Sie sind auf Seite 1von 18

Abgleich-Anweisung / Istruzioni Allineamento / Adjustment procedure / Instructions d'alignement

Service-Mode E 3000 Ax.xx 12,01.96

1. Funktion 1. Funzione 1. Function 1. Fonction


Der Service-Mode macht den Abgleich variabler La modalita Service consente I'allineamento di Service mode permits the calibration of variable Le mode maintenance permet I'alignement des
EAROM-Werte moglich und gestattet die Gerate- valori EAROM vahabili e permette la programma- EAROM values and allows the set to be programmed valeurs variables EAROM et la programmation des
programmierung uber die EAROM-Programmier- zione dell'apparecchio tramite I'interfaccia di pro- via the EAROM programmer interface (via Scart 2) appareils par interface de programmation EAROM
schnittstelle (via Scart 2) mittels "EAROM- grammazione EAROM (via Scart 2) mediante lo using the „EAROM programmer". Using the pro- (via Scart 2) au moyen de "programmers EAROM".
Programmer". Mit Hilfe des Programmers Jst es „EAROM-Programmer". Con questo Programmer il grammer, a service engineer can carry out a A I'aide du programmeur, 1'employe du service
dem AuBendienstmitarbeiter moglich, eine fur tecnico di assistenza clienti puo eseguire la pro- normal standard set programming for „his" district exteneur peut executer en quelques secondes,
"seinen" Bezirk u'bliche Standard-Geratepro- grammazione standard degli apparecchi in pochi (channel numbers, programme names and analog sans peine et sans erreur, une programmation
grammierung (Kanalnummern, Programmnamen secondi senza alcuna fatica ne errore, cioe la values, e.g. in areas with cable net- works) with a ordinaire standard des appareils pour son "sec-
und Analogwerte z. B. im Bereich von Kabelnetzen) programmazione usuale per la ..sua" zona (numeri few seconds with no effort and no mistakes. Order teur" {numeros de canal, noms de programme et
in wenigen Sekunden miihelos und fehlerfrei durch- dicanale, nomi dei programmie valori analogici, ad the "EAROM Programmer" via the LOEWE Service valeurs analogues, par ex. dans la marge des
zufiihren. Beziehen Sie bitte den "EAROM- es. nell'ambito della filodiffusione). Per ordinare lo Department Kronach! reseaux par canal). Veuillez vous procurer le "pro-
Programmer" iiber die LOEWE-Kundendienst- „EAROM-Programmer" rivolgetevi alia Centrale di Detailed operating instructions are supplied with grammeurs EAROM", de la Centrale de Service
zentrale Kronach. Assistenza Tecnica LOEWE Kronach. this useful service so that no further details or Apres-Vente LOEWE a Kronach.
Eine detaillierte Gebrauchsanweisung liegt dieser A questo utile dispositivo di manutenzione sono descriptions are necessary at this point. It should Un mode d'emploi detaille est joint a cette assis-
nutzlichen Servicehilfe bei, so daB an dieser Stelle allegate dettagliate istruzioni per I'uso, per cui non be pointed out, however, that each EAROM pro- tance de service utile de telle sorte que nous
nahere Ausfiihrungen entfallen kdnnen. Es sei aber occorre in questa sede fornire ulterior! dettagli. grammer may only be used for one LOEWE chassis pouvons nous dispenser, ici, de plus amples expli-
darauf hingewiesen, daB jeder EAROM-Program- Tuttavia vorremmo ricordare che ogni EAROM- type. This means that a programmer previously cation. Mais, nous tenons a attirer I'attention sur le
mer jeweils nur fur einen LOEWE-Chassistyp ver- Programmer si puo usare solo per un tipo di used for the chassis C9003 must not be used for fait que chaque programmeur EAROM ne doit £tre
wendet werden darf. Das heiBt, ein bisher fur das chassis LOEWE. Cioe un Programmer utilizzato sets with chassis E3000 - and vice versa. If this is utilise a chaque fois que pour un seul type de
Chassis C9003, eingesetzter Programmer darf finora per lo chassis C9003 non puo essere usato not observed, set damage may result! chassis LOEWE. Cela veut dire qu'un programmeur
nicht bei Geraten mit Chassis E3000 angewendet negli apparecchi con chassis E3000 - e viceversa. utilise jusqu'a maintenant pour le chassis C9003
werden - und umgekehrt. Wird dies nicht befolgt, Se non si rispettasse questa regola, si potrebbe ne doit pas etre applique sur les appareils ayant un
droht Geratedefekt! danneggiare l'apparecchio! chassis E3000 et vice versa. Si vous n'en tenez
pas compte, il y aura risque de pannes des appa-
reils!
2. Einstieg in den Service-Mode 2. Attivazione del modo di servizio 2. Entering Service Mode 2. Entree dans le mode maintenance
Die Einstellfolge fur den Service-Mode entnehmen L'ordine del lavori di regolazione nel modo di ser- The Adjustment sequence for the service mode is La serie des reglages en mode service vous est
Sie bitte vom Text des Bildes: „Anordnung der vizio • riportato nel testo del quadro „Ordine dei indicated in the pictures: ..Arrangement of the donnee par le texte de I'image: ^Arrangement des
Service-Mode Befehle auf der Fernbedienung". comandi del modo di servizio sul telecomando". service mode commands on the remote control". instructions du mode service sur la t6l6commande".
Befindet sich nun das Gerat in der Service-Mode- Adesso l'apparecchio si trova in modalita Service The set is now in the service mode basic routine L'appareil se trouve alors en position de base du
Grundeinstellung "Aktionen mit dem EAROM- - Posizione iniziale "Azioni con I'EAROM- „Actions with the EAROM programmer" and docu- service maintenance "Actions avec le program-
Programmer", wird dies mit foigender OSD- Programmer", il che viene dimostrato dal seguente ments this with the following on-screen display meur EAROM" et le documente par la superposition
Einblendung dokumentiert (hier im Rahmen messaggio OSD (qui riportato all'interno del riqua- (here shown in a frame!): OSD suivante (representee ici dans ie cadre!):
dargestellt!): dro!):

| LOEWE E3000 Ax.x Xxxxx xxx xxxxxx


(Herstelfer Chassis Software 01871) Bestell-Nr. (11871) EAROM-Software
(fabbricante telaio software (11871) No d'ordinazione (i 1871) EAROM software
(producer chassis software (11871) Part number (11871) software EAROM
(fabricant chassis iogiciel (11871) No de commande (1 1871) Iogiciel EAROM

SERVICE 1

Gerat erwartet Programmierung von Extern durch EAROM-Programmer) Program {Set expects external programming via the EAROM programmer)

(L'apparecchio attende la programmazione esterna tramite I'EAROM-programmer) Ext » TV (L'appareil attend la programmation de I'exterieur par le programmeur EAROM).

VDP 2403 IC identification


IC-Kennung
caratteristica 1C MSP 010 015 004 002 identification IC
TPU 14

3. Bedienung innerhalb des Service-Mode 3. Comandi nel modo di servizio 3. Operation within Service Mode 3. Comm. a I'interieur du mode maintenance
- Funktion wahlen: - Scegliere le funzioni: - Select functions: - SSIectionner ies fonctions:
Gelbe "Curser" -Tasten tasti „direzionali" gialli yellow cursor keys touches Xurseur" jaunes
- Wertverandern: - Modificare il valore: - Change value: - Modifier les valeurs:
mit den kleinen „ + / - " -Tasten con i piccoli tasti „ + / - " with small keys»+/-" avec les petites touches „ + / - "
(nicht bei Option-Byte) (non in Option Bytes) (not for option bytes) (pas sur Option-Bytes)
mit den Ziffern-Tasten ,,0-9" con i tasti numerici „0-9" with number keys „0-9" avec les touches numeriques „0-9"
(nur bei Option-Byte) (solo in Option Bytes) (only for option bytes) (seutement sur Option-Bytes)
- Wert speichern: - Memorizzare il valore: - Store value: - Memoriser les valeurs:
mit der X -Taste con il Tasto „X" with the „X" key avec la touche „X"
- In Grundstellung: - In posizione iniziale: - Return to start: - En position de base:
mit der „Menu" -Taste con il tasto „Menu" with the „Menu" key avec la touche „Menu"
- Service-Mode verlassen: - Uscita dal modo di servizio: - Exit from Service mode: - Quitter le mode maintenance:
mit der „TV" -Taste con il tasto „TV" with the „TV" key avec la touche „TV"

4. Abgleichfunktionen 4. Funzione d'allineamento 4. Alignment function 4. Fonction d'alignement

Abgleichfunktlon Anzeige-Bildrohre z. B. Einstellwerte / Besonderheiten


Funzione d'allineamento Indicatore-cinescopio p. es. Particolarita della posizionatura / Valori di pos.
Alignment function Display-picture tube e. g. Settings / special features
Fonctlon d'alignement Affichage ecran p. ex. Valeurs de reglage / Particularity

0 EAROM-Programmer mit der Taste „X" Programmdaten laden/speichern mit den kleinen Tasten „ + / - " umschalten Ext»TV/TV»Ext
EAROM-Programmer SERVICE 1 con il Tasto „X" caricare/memorizzare dati programma con i piccoli tasti „ + / - " commutazione Ext-TV/TV»Ext
EAROM Programmer Program with the „X" key load/store programme data with small keys „ + / - " switch-over Ext-TV/TV-Ext
Programmeur EAROM E x t » TV avec la touche „X" charger/memoriser les donnees de programme avec les petites touches „ + / - " commutation Ext»TV/TV»Ext

1 vertikal Amplitude
ampiezzaverticale SERVICE 1
vertical amplitude V-Amp
amplitude verticale xxx
2 vertikal Symmetrie Optimale Einstellung FuBK-Farbtestbild
simmetria verticale SERVICE 1 Regolazione ottimale Immagine di prova colore (FuBK)
vertical symmetry V-Sym Optimum setting Color test pattern (FuBK)
symetrie verticale xxx Reglage optimal Mire de couleur (FuBK)

3 vertikal Linearitat
linearita verticale SERVICE 1
vertical linearity V-Lin
liniarite verticale xxx
4 vertikal DC Keine Einstellung vornehmen
CC verticale SERVICE 1 non effettuare alcuna regolazione
vertical DC vert. DC do not adjust
CC verticale + 16 ne pas proceder a un reglage
5 vertikal Lage
posizione verticale SERVICE 1
vertical position V-Pos
position verticale xxx
6 horizontal Amplitude
ampiezzaorizzontale SERVICE 1
horizontal amplitude H-Amp
amplitude horizontale xxx
7 horizontal Lage Optimale Einstellung FuBK-Farbtestbild
posizione orizzontale SERVICE 1 Regolazione ottimale Immagine di prova colore (FuBK)
horizontal position H-Pos Optimum setting Color test pattern (FuBK)
position horizontale xxx Reglage optimal Mire de couleur (FuBK)

8 horizontal Lage RGB ext.


posizione orizzontale RVB est. SERVICE 1
horizontal position RGB ext. RGB Pos
position horizontale RVB ext. XXX

9 horizontal Lage VT
posizione orizzontale TV SERVICE 1
horizontal position TT T e x t Pos
position horizontale TT xxx
Abgleich-Anweisung / Istruzioni Allineamento / Adjustment procedure / Instructions d'alignement
Abgleich f u n k t i o n Anzeige-Bildrohre z. 8. Einstellwerte / Besonderheiten
Funzioni d'allineamento Inticatore-cinescopio p. es. Particolarlta della posizionatura / Vaiori di pos.
Alignment f u n c t i o n Display-picture tube e. g. Settings / special features
Fonction d'alignement Affichage ecran p. ej. Valeurs de reglage / Particularites

10 OW-Amplitude 1
ampiezza EO 1 SERVICE 1
EW amplitude 1 EW-Amp 1 Optimale Einstellung / Wechselseitig
amplitude EO 1 XXX Regolazione ottimale / Alternato
Optimum setting / Reciprocal
11 OW-Amplitude 2 Reglage optimal / R6ciproque
ampiezza EO 2 SERVICE 1
EW amplitude 2 EW-Amp 2
amplitude EO 2 XXX

12 Trapez-Korrektur 1
correz. trapezoidale 1 SERVICE 1
trapezium comp. 1 Trapez 1
correction trapeze 1 XXX Optimale Einstellung
Regolazione ottimale
13 Trapez-Korrektur 2 Optimum setting
correz. trapezoidale 2 SERVICE 1 Reglage optimal
trapezium comp. 2 Trapez 2
correction trapeze 2 XXX

14 hor. Austastung (Start)


rivelazione orizz. (start) SERVICE 1
hor. blanking (start) Start H-Blanking Keine Einstellung vomehmen
suppression horiz. (start) 1 non effettuare alcuna regolazione
do not adjust
15 hor. Austastung (End) ne pas proceder a un re'glage
rivelazione orizz. (fine) SERVICE 1
hor. blanking (end) End H-Blanking
suppression horiz. (fin) 49

16 Y-Verzbgerung Optimale Einstellung


ritardo Y SERVICE 1 Regolazione ottimale
Y delay Y - Delay Optimum setting
retard Y XXX Reglage optimal
17 FarbhilfstragerOsz.
Osc. del sottoportante SERVICE 1 automatischer Abgleich / Wert speichern mit Taste „X" FuBK-Farbtestbild
colore Colour VCO allineamento automatico / memorizzare il valore con tasto „X" Immagine di prova colore (FuBK)
sub-carrier osc. XXX alignment automatical / store value with the „X" key Color test pattern (FuBK)
Oscillateur alignement automatique / memoriser les valeur avec touche BXU Mire de couleur (FuBK)
sous-porteuse couleur

An den Farbendstufen messen ((MP 33s, 33t, 33u), welche die hochste Cutoff
Spannung zeigt. Mit P3401 einstellen: CUT OFF = 140V±2,5 V (21")
BildaustastlUcke (0,1msec)
Tensione UG2 Ug2 Test Misurare su stadio finale di colori (MP 33s, 33t, 33u), quale Cutoff tensione
Voltage UG2 R G B massimo indicati, Regolare con P 3 4 0 1 : CUTOFF = 140V±2,5V 121")
Tension UG2 XXX XXX XXX CUT OFF » 160V±2,5V (24-28')

= 33 Cutoff tension. Use P 3401 to adjust: CUT OFF - 140V±2,5 V ( 2 D


CUT OFF = 160V±2,5V (24-28')
= 48 Mesurer a etage final de couleur (MP 33s, 33t, 33u), quel grande Cutoff tension
affichees. Regler avec P 3 4 0 1 : CUT OFF = 140V±2,5 V 121')
CUT OFF = 16UV±2,5 V (24-28')

18bUG2 Spannung SERVICE 1 Den hochsten der angezeigten Werte mit P 3362 (UG2) auf 50 ± 10 abgleichen. Bei richtiger Einstellung wird der TV-Ton horbar.
Tensione UG2 Ug2 Test II valore massimo indicati regolare con potenziometrico P 3362 su 50 ± 10. Se la regolazione e corretto suono e udibile.
Voltage UG2 R G B The highest of the displayed values adjust with P 3362 potentiometer to 50 ± 10. At correct adjustment will the sound be audible.
Tension UG2 XXX XXX XXX Regler la plus grande valeur affichees avec P 3362 sur 50 ± 10. Si Ie reglage a correct son a audible.

19 Cutoff-Referenzwert SERVICE 1 Den hochsten Wert aus 18b einstellen und mit Taste „X" abspeichern. In der Grauflache die beiden anderen Werte so verandern und jeweils
valore di riferimento cutoff Cutoff abspeichern, bis Normschwarz erscheint.
R G B Regolare il valore massimo da 18b, dopo memorizzare con tasto „X". Modificare e memorizzare gli altri due vaiori che nero e'neutrale.
valeur de reference cutoff XXX XXX XXX Adjust the highest values of 18b, then store with key „X". In the grey area alter and store the other two valeus until black becames standard.
Regler la plus grande valeur de 18b, puis m6moriser avec touche „X". Modifier les deux autres valeurs et les memoriser ce noir est standard.

SERVICE 1 Die dominierende Farbe auf 255 einstellen und mit Taste „X" abspeichern. In der WeiBflache die beiden anderen Werte so verandern und jeweils
White abspeichern, bis NormweifJ erscheint.
Regolare colore dominantesu 255, dopo memorizzare con tasto „X". Modificare e memorizzare gli altri due vaiori che bianco e'normalizzato.
valeur du blanc XXX XXX XXX
Adjust thedominant colour to 255, then store with key „X". In the white area alter and store the other two valeus until white becames standard,
R6gler la couleur dominante sur 255, puis mGmonser avec touche „X". Modifier les deux autres valeurs et les memoriser ceblanc est normal.

21 max zulafJ. Kontr. SERVICE 1 Keine Einstellung vornehmen


Cont. permesso massima sub Contrast non effettuare alcuna regolazione
max. permissible contr.
Contraste admissible max. ne pas proceder a un reglage

22 Option Byte 1 SERVICE 1


Option 1
76543210
XX XX XXXX
Achtungl Caution!
23 Option Byte 2 SERVICE 1 Hier nur Eingaben machen und Speicherung vornehmen: Here inputs and memorizing:
Option 2 a) im notwendigen Reparaturfall a) in the event of necessary repairs
76543210 b) bei gewunschten Programm-/Normanderungen b) if you wish to alter programs/norms
XX XX XXXX Abeleichart sieht? Ootion Bvtes Tabelle For alignment method see ODtion bvtes table

24 Option Byte 3 SERVICE 1 Attenzione! Attention!


Option 3 Qui effettuare solo ingressi e memorizazioni: Ne faire ici que des entries et proceder a la memorisation:
76543210 a) in caso di necessita di riparazione a) dans Ie cas ou une reparation est necessaire
XX XX XXXX b) per modifiche di programma/norma b) dans Ie cas d'une modification de programme/norme souhaitee
Per il tioo di sintonia vedi 1'oozione tabella bvtes Genre d'alienement. voir tableau des bvtes d'oDtion
25 Option Byte 4 SERVICE 1
Option 4
765432 10
XX XX XXXX

5. Hinweis z u m G e o m e t r i e a b g eich 5. Istruzione per I'allirieamento geometrico 5. Instructions on Geometry Alignment 5. Remarques concernant (alignement de
la geometrie

Der Datensatz fur die Bildgeomet ie besteht fur II record di dati pe r la geometria deH'immagine e The Data record for the picture geometry of each L'article de la geometrie de I'image est compose"
jede Bildfrequenz und jedes Bildfr. rmat aus den composto, per ogn frequenza video e ogni forma- picture frequency and each picture format consists des parametres suivants pour chaque frequence
Parameters to video, dai segu »nti parametri: of the parameters: et chaque format d'image:
- Vertikalamplitude - Vertikal Symmetric - ampiezza vertica e - simmetria verticale - vertical amplitude - vertical symmetry - amplitude verticale - symetrie verticale
- Vertikal-Linearitat - Vertikal DC - linearita verticale - CC verticale - vertical linearity - vertical DC - linearite verticale - CC verticale
- Vertikal-Lage - Horizon tal-Amplitude - posizione vertica e - ampiezza orizzontale - vertical position - horizontal amplitude - position verticale - amplitude horizontal
- Horizontat-Lage - Ost-We; t-Korrektur 1 - posizione orizzo tale - correzione EO 1 - horizontal position - EW correction 1 - position horizontal - correction EO 1
- Ost-West-Korrektur 2 - Trapezl- orrektur 1 - correzione EO 2 - correz. trapezoidale 1 - EW correction 2 - trapezium corr. 1 - correction EO 2 - correction trapeze 1
- Trapezkorrektur 2 - correz. trapezoidale 2 - trapezium corr, 2 - correction trapeze 2
Das heiBt, fur jede der nachfolger den Kombina- Cioe per ognuna < elle seguentt combinazione e This means that for each of the following Cela veut dire que pour chacune des combinai-
tionen ist ein kompletter Satz dies er Geometrie- memorizzato un se t completo di questi vaiori geo- combinations, a complete record of these sons suivantes, un jeu complet de ces valeurs de
Werte im EAROM abgespeichert: metrici: geometry values is stored in the EAROM; geometrie est memorise" dans EAROM:
- 50Hz und 4:3-Bildschirm - 50Hz e schermo 4:3 - 50Hz and 4:3 screen
- 50Hz und 16:9 (auf 4:3-Bildschi m) - 5 0 H z e l 6 : 9 ( s u schermo 4:3) - 50Hzand 16:9 (at4:3-screen) - 50Hzet 16:9 (sur ecran 4:3)
- 60Hzund4;3-Bildschirm - 60Hz e schermo 4:3 - 60Hz and 4:3 screen
- 60Hz und 16:9 (auf 4:3-Bildsch rm) • 60Hz e 16:9 su schermo 4:3) - 60Hz and 16:9 (at 4:3 screen) - 60Hz et 16:9 (sur ecran 4:3)

1 -21
Abgleich-Anweisung / Istruzioni Allineamento / Adjustment procedure / Instructions d'alignement
6. Abgleichfunktionen auflerhalb des Service-Mode {= Analoge Abgleichpunkte)
6. Funzioni di allineamento fuori della modo di servizio (= punti di allineamento analogicil
6. Alignment Funktions outside Service Mode (sAnalogAlignment Points}
6. Fonctions de reglage en dehors du service maintenance (analogue points d'alignement)

Abgleich Signal Voraussetzung Meflp./lndlk. Einstellung Einstellwerte/Besonderheiten Oszillogr./Bildschirmdarst.


Allineamento Segnale Premesse Pto. di mis/lndic. Regolazione Particolarita della pos./Valori di pos. Oscillogr./lllust. schermo
Ajbstment Signal Condition Mst. point/lndic. Ajustments Settings/special features Oscillogr./screen display
Alignement Signal Condition P. de mes./Indie. Reglage Valeurs de reglage/Particularites Oscillogr./Repres. d'ecran

Betriebsspannung Testbild 220/230 V ~ Bildschirm P633 150 V ± 0,5 V (24-281126 V ± 0,5 V (21")
tensionedesercizio Immag, di prova 220/230 V - schermo rrr-i (Basic Board) auf richtige hor. Amplitude achten
operating voltage test pattern 220/230 V - screen 1 B1 attenzione per ampiezza orizzontale
tension de service Mire 220/230 V - ecran pay attention to correct hor. amplitude
attention a la bonne amplitude horizontale

Focus Testbild Bildschirm Focus am Optimale Einststellung


Zeilentrafo
fuoco (mmagine d prova schermo fuoco su trasfor- Regolazione ottimale
matore riga
focus test pattern screen focus at line Optimum setting
transformer
focus Mire ecran Focalisation sur te Reglage optimal
transfor. de lignes

Lageplan • Schema pratico • Layout diagram • Plan de localisation CRT w/o SVM

Bildrohrplatte
Piastra cinescopio
Picture tube board
Platine tube image
Lotseite - Lato saldature
Solder side • Cote soudure

Lageplan • Schema pratico • Layout diagram • Plan de localisation CRT & SVM

Bildrohrplatte • Piastra cinescopio • Picture tube board • Platine tube image


Lotseite - Lato saldature - Solder side - Cote soudure

1 -22
Option Byte-Tabelle • Tabella Byte di Opzione • Option Byte Table • Tableau Option Byte
Abgleichfunktion Bedeutung Einstellung a b W e r k
Bit-Nr.
Funzione di c o m p . Significato R e g l s t r a z i o n e In f a b b r i c a
n.
Alignement function
no.
Meaning
"0" "1" Adjusted In t h e f a c t o r y
R e g l a g e e n usine
Fonctlon d'alignement Signification
Planus 4 0 6 3 / 4 0 7 2 Planus 4 0 6 3 / 4 0 7 2
Var. 00 Var. 60
Burst-Auswertung SECAM
Byte 1 0 Burst evaluation SECAM
Fenster Window Frequenz Frequency 0 0
1 VERT. LOCK TV jai yes nein no 0 0
2 SLICE LEVEL adaptiv adaptive manuell manual 1 1
3 System M/N gesperrt blocked zugelassen approved 0 1
4 System L gesperrt blocked zugelassen approved 0 1
5 System D/K gesperrt blocked zugelassen approved 1 1
6 System 1 gesperrt blocked zugelassen approved 0 1
7 B/G/NTSC 4,43/PAL 60Hz gesperrt blocked zugelassen approved 1 1
Suchlauf 250KHz/Schritt
Byte 2 0 Search 250kHz/step
gesperrt blocked zugelassen approved 0 0
Videotext Polen
1 Teletext Poland
nein no ja yes 0 0
Adaptiv M o d e for VCR
2 Adaptive m o d e for VTR
aus off ein on 1 1
Dunkeltastung
3 Blanking
ein on aus off 0 0
U 1 . . U 6 K a n a l für B G / D K / l / M
4 U 1 . . U6 channel for BG/DK/I/M
zugelassen approved gesperrt blocked 0 0
5 AGC Memory aus off ein on 1 1
Hor. Rastung (PLL) für OSD
6 Hor. lock (PLL) for OSD
aus off ein on 0 0
Adapt. Klemmung VCR
7 Adapt. Clampinq VTR
ein on aus off 0 0
Adapt. Klemmung TV/SAT
Byte 3 0 Adapt. Clamping TV/SAT
aus off ein on 1 1
Vertikal Rastung (PLL) VCR
1 Vert. Lock VTR
aus off ein on 0 0
Abschaltautomatik
2 Switch-off automatic
ein on aus off 0 0
nur w e n n AV1 programmiert immer
3 Fast Blank
only if p r o g r a m m e d AV1 always 1 1
Kontrastregelung "i-Kathode"
4 Contrast control "i-cathode" nein no ja yes 0 0
* Sofort-Start
5 * Immediately start aus off ein on 0 0
Autom. Lautstärke-Regelung
6 Automatic volume control
langsam slowly schnell quickly 0 0
FM-Kennung for D/K
7 FM identification for D/K
aus off ein on 0 0
Byte 4 0 Skew Bit in TPU gesetzt set nicht gesetzt not set 0 0
Cinch- Anschlüsse
1 Cinch connections
vorhanden available nicht v o r h a n d e n not available 0 0
Kopfhörer-Verstärker
2 Headphone amplifier
vorhanden available nicht v o r h a n d e n not available 0 0
Automatische S-VHS-Kennung
3 Automatic S-VHS identification
aus off ein on 1 1
S-VHS-Frontanschlüsse
4 S-VHS front terminals
vorhanden available nicht v o r h a n d e n not available 1 1
5ofort-5tart
5 Immediately start
zugelassen approved verboten forbidden 1 1
Reset Erkennung
6 Reset detection
gesperrt blocked zugelassen approved 1 1
Aktivierung des Startmehüs
7 Start menu activate
gesperrt blocked zugelassen approved 0(1) 0(1)
Adapt. Synch Slice-Pegel TV
Byte 5 0 Adapt. Sync Slice Level TV
75% 50% 0 0
SECAM-Werte
1 SECAM values
vom ROM f r o m ROM v o m EAROM f r o m EAROM 1 1
Synch.-Auswertung im VCR-Mode
2 Sync Detection in VTR m o d e
VLCK NLPF 1 1
3 0 0
4 0 0
5 0 0
6 0 0
7 0 0
* = zusammen mit Option Byte 4/Bit5 • together with option byte 4/Bit 5