Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
2008-11
NK
2/124 Bosch Rexroth AG BT356 | 3 609 929 B68/2008-11
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
3 609 929 B68/2008-11 | BT356 Bosch Rexroth AG 3/124
Inhaltsverzeichnis
Zu dieser Anleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Die angegebenen Daten dienen allein der
Grundsätzliche Sicherheitshinweise . . . . 4 Produktbeschreibung. Eine Aussage über
eine bestimmte Beschaffenheit oder eine
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Eignung für einen bestimmten Einsatzzweck
Produktbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . 7 kann aus unseren Angaben nicht abgeleitet
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 werden. Die Angaben entbinden den Ver-
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 wender nicht von eigenen Beurteilungen und
Prüfungen. Es ist zu beachten, dass unsere
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Produkte einem natürlichen Verschleiß- und
Instandhaltung und Instandsetzung . . . 18 Alterungsprozess unterliegen.
Außerbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Alle Rechte bei Bosch Rexroth AG, auch
DEUTSCH
Demontage und Austausch . . . . . . . . . 18 für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Jede Verfügungsbefugnis, wie Kopier- und
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Weitergaberecht, bei uns.
Erweiterung und Umbau . . . . . . . . . . . . 20
Die Anleitung wurde in deutscher Sprache
Fehlersuche und Fehlerbehebung . . . . 20 erstellt.
ENGLISH
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Service und Vertrieb . . . . . . . . . . . . . . . 22
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
SVENSKA
4/124 Bosch Rexroth AG BT356 | 3 609 929 B68/2008-11
DEUTSCH
elektrische und mechanische Kenntnisse so- folgen Sie alle Sicherheitshin-
wie Kenntnisse der zugehörigen Fachbegrif- weise, die diesem Symbol folgen,
fe. Um die Betriebssicherheit zu um mögliche Verletzungen oder
gewährleisten, dürfen diese Tätigkeiten da- Tod zu vermeiden.
her nur von einer entsprechenden Fachkraft
ENGLISH
oder einer unterwiesenen Person unter Lei-
tung einer Fachkraft durchgeführt werden. Dieses Warnsymbol warnt Sie vor
Gefahren für Ihre Gesundheit auf
Eine Fachkraft ist, wer aufgrund seiner fachli- Grund von elektrischen Spannun-
chen Ausbildung, seiner Kenntnisse und Er- gen oder Strömen. Befolgen Sie
fahrungen sowie seiner Kenntnisse der alle Sicherheitshinweise, die die-
FRANÇAIS
einschlägigen Bestimmungen die ihm über- sem Symbol folgen, um mögliche
tragenen Arbeiten beurteilen, mögliche Ge- Verletzungen oder Tod zu vermei-
fahren erkennen und geeignete den.
Sicherheitsmaßnahmen treffen kann. Eine
Fachkraft muss die einschlägigen fachspezi-
ITALIANO
fischen Regeln einhalten.
VORSICHT
Warnhinweise in dieser Anleitung
VORSICHT weist auf eine potenziell ge-
In dieser Anleitung stehen Warnhinweise vor fährliche Situation hin, die zu mittleren oder
einer Handlungsanweisung, bei der die Ge- leichten Körperverletzungen oder zu Sach-
fahr von Personen- oder Sachschäden be-
ESPAÑOL
Abwehr
6/124 Bosch Rexroth AG BT356 | 3 609 929 B68/2008-11
3 Lieferumfang Gerätebeschreibung
4 Produktbeschreibung
NK
Leistungsbeschreibung
1 2 3 4
DEUTSCH
Der Baugruppenträger BT356 nimmt alle
Abb. 1: Ansicht BT356
zum Schraubsystem gehörenden Baugrup-
pen auf. Eine Platine auf der Rückwand des
BT356 verbindet alle eingeschobenen Bau- Legende zu Abb. 1:
gruppen und versorgt diese mit den notwen-
1 Langlöcher zur Montage
ENGLISH
digen Spannungen.
2 Schnittstelle X1N1: Netzanschluss
Es können maximal 16 Baugruppenträger
BT356 miteinander verbunden werden. Dazu 3 Beschriftungsfeld
sind Netzwerkkoppler NK350/NK350S und 4 Warnhinweis (Aufdruck)
Netzwerkkopplerleitungen NKLxxx erforder-
FRANÇAIS
lich. Weitere Informationen dazu finden Sie in Netzanschluss
der Bedienungsanleitung zum Netzwerk- Ausführliche Informationen zum Netzan-
koppler NK350/NK350S (3 609 929 B69). schluss finden Sie im Kapitel „5 Montage“
Zur zentralen Ansteuerung der in den Leis- auf Seite 8.
tungsteilen integrierten Motorschütze ist der
Not-Halt über das Versorgungsmodul Beschriftungsfeld ITALIANO
VM350 zu beschalten. Weitere Informatio-
nen dazu finden Sie in der Bedienungsanlei- Zur Kennzeichnung des Baugruppenträgers
tung zum Versorgungsmodul VM350 (Gerätenummer im Schaltplan) ist ein Be-
(3 609 929 B32). schriftungsfeld angebracht, auf dem die Ge-
ESPAÑOL
i HINWEIS!
Die Rückseite des Baugruppenträgers be-
sitzt Schutzgrad IP20.
3 609 929 B68/2008-11 | BT356 Bosch Rexroth AG 9/124
NK
DEUTSCH
BT356
Nr. 2
maximale Luft-
eintrittstempe-
NK
ratur 60 °C
seitliche
NK
Führungsschiene
ENGLISH
Abb. 3: Aufbau im 19"-Rahmen Abb. 5: Beispiel 1: Einsatz in einem
Schaltschrank - übereinander
FRANÇAIS
Der BT356 kann wahlweise auch an der
Rückseite mit einer Montageplatte ver-
schraubt werden (Abb. 4). Hierfür können
Befestigungswinkel montiert werden, die als NK NK
Rückseite Front
PORTUGUÊS
Tabelle 1: Befestigungswinkel
Typ Bestellnummer
SVENSKA
VORSICHT
NK350(S) Gefahr von Sach- und
Schraubkanal*
Personenschäden!
Der Baugruppenträger darf nur an
Schraubkanal*
geerdeten Netzen betrieben wer-
Schraubkanal* den. Der Betrieb an nicht direkt
geerdeten Netzen (IT-Netz) ist un-
VM350 zulässig, da Luft- und Kriechstre-
cken im Modul überlastet werden
*Schraubkanal: Schraubersteuerung SE352(M) können.
+
Leistungsteil LT35x/LTU350/1 Der Betrieb an unsymmetrischen
Netzen (eine Netzphase geerdet)
Abb. 7: BT356-Steckplätze der einzelnen
ist nicht zulässig!
Baugruppen
DEUTSCH
einen Schutzleiter (PE) an. Der erforderliche
leistet ist, sind neben dem Bau-
Querschnitt für den Schutzleiter beträgt mini-
gruppenträger auch die
mal 10 mm2 Cu. Für den Schutzleiter ist ein
Aufnahmeplatte der Schraubspin-
fester Anschluss erforderlich.
deln und das Werkstück ausrei-
chend zu erden.
ENGLISH
L1 L2 L3 PE
VORSICHT 3 x 230 V
A≥
Gefahr von Sach- und 230 V N 10mm2
Personenschäden!
FRANÇAIS
Abb. 8: Netzanschlussklemmen X1N1
Gefährliche Körperströme durch
unzureichende Schutzleiterverbin-
dungen!
Schutzleiterverbindungen dürfen Tabelle 2: Netzanschlussklemmen X1N1
ITALIANO
nicht durch mechanische, chemi-
Klem- Signal Beschreibung/ Spannung/
sche oder elektrochemische Ein-
me Funktion Strom
flüsse beeinträchtigt werden. Die
Verbindung muss dauerhaft sein. 1 L1 Phase 1 230 VAC /
6,3 A
ESPAÑOL
4 PE Schutzleiter
Durch Fehlerströme aus dem Zwi-
10 mm2
schenkreis und dem Netzfilter wer-
den FI-Schutzschalter unwirksam.
Ein Betrieb der Baugruppenträger i HINWEIS!
an FI-Schutzschaltern ist somit un-
SVENSKA
PE PE
3-phasiger Anschluss von einem BT356 mit
10 mm2 10 mm2
einer Gesamtnetzanschlussleistung von
1 3 5
2500 VA: -Q2
2 4 6
Prim L1, L2, L3
2500VA
-------------------------- ≈ 6,3 A Sek 3x230V
-T1
230V ⋅ 3
2U2
2W2
2V2
2,5 mm2
1 3 5 1 3 5
-Q3 -Q4
2 4 6 2 4 6
Die Netztransformatoren sind anhand der An-
L1 L2 L3 PE L1 L2 L3 PE
gaben in den Tabellen 3 und 4 auszuwählen.
-BT356 -BT356
Der uk-Wert muss unter 3 % liegen.
Wir empfehlen den Einsatz von Spartransfor- Abb. 9: Beispiel
matoren, sofern dies nicht durch andere Vor-
schriften ausgeschlossen ist.
3 609 929 B68/2008-11 | BT356 Bosch Rexroth AG 13/124
DEUTSCH
Anschluss 1-phasig LT354 700 1200 1700 2100 2500 –
mit VA VA VA VA VA
Tabelle 3: Anschlussleistungen 1-phasig EC304
LT355 1200 1800 2500 – – –
Anzahl LT35x im Baugruppenträger
mit VA VA VA
BT356
ENGLISH
EC305
1 2 3 4 5
FRANÇAIS
LT353 600 950 1250 – – Komponenten:
mit VA VA VA • Stationäre Schraubspindel oder Hand-
EC303 schrauber ErgoSpin mit Anschlussleitung
LT354 700 1200 – – – • Steuerung
mit VA VA • Leistungsteil
EC304 ITALIANO
LT355 1200 – – – – Mit den entsprechenden Steuerungs- und
mit VA Leistungskomponenten können am Baugrup-
EC305 penträger BT356 sowohl stationäre
Schraubspindeln als auch Handschrauber
ESPAÑOL
lich.
P 2 = M 2 × 2π × n 2 Formelkurzzeichen:
T Zykluszeit
Für einen zweistufigen Schraubfall ergibt
sich für die Leistung an der Schraubstelle nä- PG Summe der Einzelverluste der installier-
ten Komponenten gem. Tabelle 6
herungsweise folgendes Bild:
P1 Verlustleistung beim Eindrehen
DEUTSCH
P/W Eindrehen Anziehen Grundlast
P2 P2 max. Verlustleistung beim Endanzug
t1 Eindrehdauer
t2 Anzugsdauer
P1
n Anzahl Kanäle
ENGLISH
Pv Verlustleistung
t1 t2
Berechnung der Gesamtverlustleistung
FRANÇAIS
T
P G × T + n × P 1 × t 1 + n × 0.5 × P 2 × t 2
Abb. 10: P V = ----------------------------------------------------------------------------------------------------
T
ITALIANO
Für die auftretende Verlustleistung im Leis-
tungsteil wird näherungsweise dieselbe Leis-
tung angesetzt.
Beispiel
ESPAÑOL
Gegeben sind:
M1 = 3,6 Nm; n1 = 240 U/min;
M2 = 143 Nm; n2 = 24 U/min.
PORTUGUÊS
U
P 1 = 3, 6Nm × 2π × 240 --------- = 90W
min
U
P 2 = 143Nm × 2π × 24 --------- = 360W
min
SVENSKA
16/124 Bosch Rexroth AG BT356 | 3 609 929 B68/2008-11
6 Inbetriebnahme VORSICHT
DEUTSCH
(siehe „Qualifikation des Per-
sonals“ auf Seite 5) in Betrieb 1. Setzen Sie den Netzwerkkoppler NK350/
genommen werden. NK350S ein (nur bei Verwendung).
2. Setzen Sie die Baugruppen ein.
ENGLISH
VORSICHT 3. Verschließen Sie nicht verwendete
Lebensgefahr durch Steckplätze mit einer entsprechenden
unzureichende Not-Halt- Blindplatte.
Einrichtungen! 4. Stellen Sie den Netzanschluss her.
FRANÇAIS
Not-Halt-Einrichtungen müssen in 5. Prüfen Sie alle Anschlussleitungen und
allen Betriebsarten der Anlage Baugruppen auf ordnungsgemäße Ver-
wirksam und erreichbar bleiben. bindung.
Ein Entriegeln der Not-Halt-Ein- 6. Testen Sie die Not-Halt-Kreise vor der
richtung darf keinen unkontrollier- Inbetriebnahme des Schraubsystems auf
ITALIANO
ten Wiederanlauf der Anlage einwandfreie Funktion.
bewirken! 7. Nehmen Sie die Konfiguration, Program-
y Erst Not-Halt-Kette überprü- mierung und Parametrierung der Schrau-
fen, dann einschalten! babläufe mit dem Bediensystem 350 -
y Weitere Informationen zum BS350 vor.
ESPAÑOL
Ersatzteile
Die Adressen unserer Landesvertretungen
finden Sie unter www.boschrexroth.com und
im Anschriftenverzeichnis im Kapitel „15
Service und Vertrieb“ auf Seite 22.
Abb. 11: Aufdruck am BT356
9 Außerbetriebnahme
Wie Sie den Baugruppenträger BT356
demontieren und austauschen, ist in Kapitel
„10 Demontage und Austausch“ auf Seite 18
beschrieben.
3 609 929 B68/2008-11 | BT356 Bosch Rexroth AG 19/124
DEUTSCH
kunden ein.
5. Montieren Sie ggf. Blindplatten (siehe
Tabelle 11 auf Seite 17).
VORSICHT
Gefahr von Sach- und
ENGLISH
Personenschäden!
y Schalten Sie die Anlage über
den Hauptschalter aus bevor
Sie an den Netzklemmen ar-
FRANÇAIS
beiten, und halten Sie die Ent-
ladezeit von mindestens
10 Sekunden ein.
y Prüfen Sie die Netzklemmen
auf Spannungsfreiheit.
ITALIANO
VORSICHT
Gefahr von Sach- und
Personenschäden!
ESPAÑOL
Entsorgen Sie das Gerät nach den nationa- Falls Sie den aufgetretenen Fehler nicht be-
len Bestimmungen Ihres Landes. heben konnten, wenden Sie sich an eine der
Kontaktadressen, die Sie unter
Sie können das Gerät außerdem zur Entsor- www.boschrexroth.com oder im Anschriften-
gung an Bosch-Rexroth übersenden. verzeichnis in Kapitel „15 Service und Ver-
trieb“ auf Seite 22 finden.
12 Erweiterung und
Umbau
Den Baugruppenträger BT356 dürfen Sie
nicht umbauen.
3 609 929 B68/2008-11 | BT356 Bosch Rexroth AG 21/124
14 Technische Daten
Tabelle 12
Bezeichnung BT356
Bestellnummer 0 608 830 253
Eingangsspannung 1 x 230 V ± 10 % oder 3 x 230 V ± 10 % ,
50 - 60 Hz
Nennleistung 2500 VA
Spitzenleistung 10000 VA
zulässige Umgebungstemperatur a 0 bis 60 °C
DEUTSCH
zulässige relative Luftfeuchtigkeit bei Betrieb 20 - 90 % frei von Betauung
max. zulässige Aufstellhöhe 2000 m ü. N.N. (bei Aufstellhöhen über 2000 m
ü. N.N. wird der Einsatz eines Trenntransforma-
tors empfohlen).
Betrieb bei Aufstellhöhen mehr als 1000 m ü. N.N. ab 1000 m ü. N.N. kann aufgrund des geringen
ENGLISH
Luftdrucks eine Nennleistungsminderung von ca.
1% je 100 Höhenmeter auftreten.
zulässige Lagertemperatur –20 °C bis 70 °C
zulässige relative Luftfeuchtigkeit bei Lagerung 20 - 95 %
Schutzart IP 20
FRANÇAIS
Abmessungen (B x H x T) 483 mm x 310 mm (7 HE) x 381 mm
Gewicht (leer) 7 kg
ITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
SVENSKA
22/124 Bosch Rexroth AG BT356 | 3 609 929 B68/2008-11
Table of Contents
About this document . . . . . . . . . . . . . . . 24 The data specified above only serve to
General safety instructions . . . . . . . . . 24 describe the product. No statements
concerning a certain condition or suitability
Delivery contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
for a certain application can be derived from
Product description . . . . . . . . . . . . . . . . 27 our information. The information given does
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 not release the user from the obligation of
Commissioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 own judgment and verification. It must be
remembered that our products are subject to
Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 a natural process of wear and aging.
Maintenance and repair . . . . . . . . . . . . . 38 This document, as well as the data,
Decommissioning . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 specifications and other information set forth
ENGLISH
Disassembly and replacement . . . . . . . 38 in it, are the exclusive property of Bosch
Rexroth AG. It may not be reproduced or
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
given to third parties without its consent.
Extension and conversion . . . . . . . . . . 40
This document was written in German.
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
ENGLISH
Technical data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Service and sales . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
SVENSKA
24/124 Bosch Rexroth AG BT356 | 3 609 929 B68/2008-11
ENGLISH
could result in minor or moderate injury or
Safety instructions in this document
damage to equipment.
In this manual, there are safety instructions
before the steps whenever there is a danger
of personal injury or damage to the i NOTE!
ENGLISH
equipment. The measures described to avoid
If this information is disregarded, the
these hazards must be observed.
operating procedure may be impaired.
Safety instructions are set out as follows:
Adhere to the following instructions
SIGNAL WORD
FRANÇAIS
General instructions
Type of RISK!
Only accessories and add-on units that have
Consequences been approved for use in Rexroth tightening
Precautions systems may be used therein. Non-approved
components may neither be added nor
• Safety sign (warning triangle): draws connected to the system. The same applies ITALIANO
attention to the risk to cables and lines which belong to the
• Signal word: identifies the degree of Rexroth tightening system. Otherwise,
hazard functional and system safety is jeopardized.
• Type of risk: identifies the type or source
Observe the regulations for accident
ESPAÑOL
of the hazard
• Consequences: describes what occurs prevention and environmental protection for
when the safety instructions are not the country where the product is used and at
complied with the workplace.
• Precautions: states how the hazard can Exclusively use Rexroth products in good
PORTUGUÊS
that follow this symbol to avoid Only use the product within the performance
possible injuries or death. range provided in the technical data.
26/124 Bosch Rexroth AG BT356 | 3 609 929 B68/2008-11
During assembly
Make sure the relevant system component is
not under pressure or voltage before
assembling the product or when connecting
and disconnecting plugs. Protect the system
against being switched on.
Lay cables and lines so that they cannot be
damaged, are in accordance with the
bending radiuses, and no one can trip over
them.
Before commissioning, make sure that all the
connection gaskets and plugs are installed
correctly to ensure that they are leakproof
and fluids and foreign bodies are prevented
from penetrating the product.
During commissioning
Let the product acclimate itself for several
hours before commissioning, otherwise
water may condense in the housing.
Make sure that all electrical connections are
either used or covered. Commission the
product only if it is installed completely.
3 609 929 B68/2008-11 | BT356 Bosch Rexroth AG 27/124
4 Product description
NK
Performance description
1 2 3 4
ENGLISH
The BT356 card rack holds all the modules in
Fig. 1: View of BT356
the tightening system. A board at the back of
the BT356 connects all the inserted modules
and supplies them with the necessary Explanation of Fig. 1:
voltages.
1 Elongated holes for assembly
ENGLISH
A maximum of 16 BT356 card racks can be
2 X1N1 interface: mains connection
connected to each other. NK350/NK350S
and NKLxxx network couplers are required for 3 Label area
this purpose. Further information can be 4 Safety warning (imprinted)
found in the instruction manual for the
FRANÇAIS
NK350/NK350S network coupler Mains connection
(3 609 929 B69). Comprehensive information on the mains
The motor contactors integrated in the servo connection can be found in chapter
amplifiers are operated centrally by switching “5 Assembly” on page 28.
the emergency OFF via the VM350 power
supply module. Further information can be Label area ITALIANO
found in the instruction manual for the
VM350 power supply module A label area that can be used to identify the
(3 609 929 B32). unit is provided on the card rack (unit number
in circuit diagram). The individual slots for the
The BT356 card rack can be installed in
ESPAÑOL
i NOTE!
The protective class for the rear of the card
rack is IP20.
3 609 929 B68/2008-11 | BT356 Bosch Rexroth AG 29/124
NK
ENGLISH
BT356
no.2
Maximum air
intake
NK
temperature
Side guide rail
NK
60 °C
ENGLISH
Fig. 3: Assembly in a 19" frame Fig. 5: Example 1: Control cabinet application -
lined up on top of each other
FRANÇAIS
rear with a mounting plate (Fig. 4). Mounting
brackets, which are available as accessories,
(Tab. 1) can be used for this purpose. The NK NK
ITALIANO
bracket intake
temperature
60 °C
CAUTION
Risk of damage to persons
NK350(S) and property!
Tightening
channel* The card rack may only be
Tightening operated in grounded networks. It
channel*
is not permitted to operate the
Tightening card rack in networks that are not
channel*
directly grounded (IT network), as
VM350
air paths and creepage distances
in the module may be
*Tightening channel: SE352(M) tightening controller
+ overloaded.Operation in
LT35x/LTU350/1 servo amplifier
asymmetrical networks (one
Fig. 7: BT356 slots for individual modules phase is grounded) is not
permitted!
ENGLISH
cross-section for the PE wire is at least
spindles' carrying plate and the
10 mm2 Cu. A permanent connection is
workpiece, must be adequately
required for the PE wire.
grounded.
L1 L2 L3 PE
ENGLISH
CAUTION
3 x 230 V
Risk of damage to persons
A≥
and property! 230 V N 10mm2
FRANÇAIS
insufficient PE wire
connections!The PE wire
connections may not be adversely
affected by mechanical, chemical Table 2: X1N1 mains terminals
or electrochemical influences. The
ITALIANO
Termi- Signal Description/ Voltage/
connection must be permanent.
nal function current
current-operated protected
devices (RCDs). For this reason,
i NOTE!
the card rack may not be operated The user is responsible for selecting the
on RCDs! proper mains connection cables.
SVENSKA
32/124 Bosch Rexroth AG BT356 | 3 609 929 B68/2008-11
The cable power needed for a BT356 card Connection of several BT356s to the
rack depends on the number and sizes of the mains supply
tightening channels to be operated. As, Several BT356s can be used in a single
however, a card rack must always be tightening system. If this is the case, the
considered as fully equipped, we individual connected loads must be totaled
recommend configuring the connected load and the required mains transformers selected
for a fully equipped BT356. Set the power accordingly.
switches preceding the BT356 in
compliance with the nominal connected load. Example
Example
L1 L1
L2 L2
3-phase connection of one BT356 with an L3 L3
10 mm2 10 mm2
2500VA
-------------------------- ≈ 6,3 A 1 3 5
230V ⋅ 3 -Q2
2 4 6
Prim L1, L2, L3
Sec 3x230V
-T1
2U2
2W2
2V2
If the card racks are not fully equipped, the Number of LT35xs in the
mains connected load can be configured in BT356
accordance with the following table.
1 2 3 4 5 6
For connected loads up to 1250 VA, the LT353 500 700 900 1050 1200 1350
connection can be 1-phase (Table 3). with VA VA VA VA VA VA
We recommend a 3-phase connection via a EC302
network transformer for higher powers LT353 600 950 1250 1500 1750 2000
(Tab. 4). with VA VA VA VA VA VA
EC303
ENGLISH
1-phase connection
LT354 700 1200 1700 2100 2500 –
Table 3: 1-phase connected loads with VA VA VA VA VA
EC304
Number of LT35xs in the BT356 card
LT355 1200 1800 2500 – – –
rack
ENGLISH
with VA VA VA
1 2 3 4 5 EC305
FRANÇAIS
LT353 600 950 1250 – –
A tightening channel consists of the following
with VA VA VA components:
EC303 • Stationary tightening spindle or ErgoSpin
LT354 700 1200 – – – hand-held nutrunner with connection cable
with VA VA • Controller
EC304 • Servo amplifier ITALIANO
LT355 1200 – – – –
with VA If the appropriate control and servo
EC305 components are installed, both stationary
tightening spindles and ErgoSpin hand-held
ESPAÑOL
Table 8:
P 2 = M 2 × 2π × n 2
Abbreviations for formulas:
For a two-stage tightening case, the power
h Cycle time
supplied at the tightening position is
approximately that as shown in the following PG Total of individual losses in the installed
components in accordance with Table 6
figure:
P1 Screw-in power loss
ENGLISH
P/W Screwing in Tighten Base load
P2 P2 Max. power loss during end tightening
t1 Screw-in duration
t2 Tightening duration
P1
n Number of channels
ENGLISH
Pv Power loss
t1 t2
Calculation of total power loss
FRANÇAIS
T
ITALIANO
Approximately the same power is calculated
for the power loss in the servo amplifier.
Example
ESPAÑOL
min
U
P 2 = 143Nm × 2π × 24 --------- = 360W
min
SVENSKA
36/124 Bosch Rexroth AG BT356 | 3 609 929 B68/2008-11
P G = 183W P G = 183W
6 Commissioning CAUTION
ENGLISH
coupler (if used).
page 24) are authorized to
commission the system. 2. Insert the modules.
3. Close any unoccupied slots with an
appropriate dummy panel.
CAUTION
4. Connect to the mains.
ENGLISH
Danger to life due to 5. Check that all the connection lines and
insufficient emergency OFF modules are properly connected.
equipment!
6. Check that the emergency OFF circuit is
Emergency OFF equipment must functioning correctly before
FRANÇAIS
be functioning and within reach in commissioning the tightening system.
all system modes. Release of the 7. Configure, program and parameterize the
emergency OFF equipment may tightening sequences with the 350 -
not result in an uncontrolled BS350 operating system.
system restart! .
in the instruction manual for the BP352 Controller and 3 608 878 060
VM350 power supply module servo amplifier
(3 609 929 B32).
PORTUGUÊS
SVENSKA
38/124 Bosch Rexroth AG BT356 | 3 609 929 B68/2008-11
7 Operation 9 Decommissioning
Operation is not necessary while the system is For details on how to disassemble or replace
running. your BT356 card rack please refer to chapter
“10 Disassembly and replacement” on
page 38.
8 Maintenance and
repair 10 Disassembly and
Cleaning and care replacement
CAUTION Required tools
Any dirt or liquids penetrating • Screwdriver
the device lead to
malfunctions! Disassembling
Safe function of the BT356 card Follow the warnings imprinted on the
rack is no longer ensured. BT356:
y Always provide for absolute WARNING
cleanness when working on
the BT356 card rack. Dangerous internal voltage!
y Before opening the device or
Maintenance performing maintenance work,
The BT356 card rack is maintenance-free if make sure that the device is
used as intended. not under voltage, protect it
against being switched on
Spare parts again, and allow for a
Please refer to the address directory under 10 second discharging time.
www.boschrexroth.com and in chapter y Read the manual before using
“15 Service and sales” on page 42 for the the system or performing
addresses of our foreign subsidiaries. maintenance work.
ENGLISH
CAUTION Table 11 on page 37).
ENGLISH
y First switch off the system at
the mains before working on
the terminals and allow for a
minimum discharging time of
10 seconds.
FRANÇAIS
y Check that the terminals are
not under voltage.
CAUTION
Risk of damage to persons ITALIANO
and property!
y Once the device has been
switched off, it cannot be
ESPAÑOL
11 Disposal 13 Troubleshooting
Malfunctions and information on errors are
Environmental protection displayed in the tightening system via the
Careless disposal of the BT356 card rack BS350.
could lead to pollution of the environment. If you are not able to remedy an occurring
Therefore dispose of the device in defect, please contact one of the addresses
accordance with the currently applicable that you can find under
regulations in your country. www.boschrexroth.com or in the address
You can also send the device to Bosch directory in chapter “15 Service and sales”
Rexroth for disposal. on page 42.
12 Extension and
conversion
Do not convert the BT356 card rack.
3 609 929 B68/2008-11 | BT356 Bosch Rexroth AG 41/124
14 Technical data
Table 12
Designation BT356
Order number 0 608 830 253
Input voltage 1 x 230 V ± 10% or 3 x 230 V ± 10%,
50 - 60 Hz
Nominal power 2500 VA
Peak power 10000 VA
Permissible ambient temperaturea 0 to 60 °C
ENGLISH
Admissible relative humidity during operation 20% - 90% non-condensing
Max. admissible altitude for use 2000 m amsl (an isolating transformer is
recommended at altitudes above 2000 m amsl).
Operation at altitudes greater than 1000 m amsl Due to low air pressure, a reduction in nominal
power of approx. 1% per 100 meters altitude can
ENGLISH
be expected at heights above 1000 m amsl.
Admissible storage temperature –20 °C to 70 °C
Admissible relative storage humidity 20 - 95 %
Protection class IP 20
FRANÇAIS
Dimensions (W x H x D) 483 mm x 310 mm (7 U) x 381 mm
Weight (empty) 7 kg
ITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
SVENSKA
42/124 Bosch Rexroth AG BT356 | 3 609 929 B68/2008-11
Sommaire
Au sujet des présentes instructions . . . 44 Les indications données servent
Consignes de sécurité exclusivement à la description du produit. Il
fondamentales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 ne peut être déduit de nos indications
aucune déclaration quant aux propriétés
Volume de livraison . . . . . . . . . . . . . . . . 47
précises ou à l’adéquation du produit en vue
Description du produit . . . . . . . . . . . . . . 47 d’une application précise. Ces indications ne
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 dispensent pas l’utilisateur d’une
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 appréciation et d’une vérification
personnelle. Il convient de tenir compte du
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 fait que nos produits sont soumis à un
Entretien et réparations . . . . . . . . . . . . . 58 processus naturel d’usure et de
FRANÇAIS
Mise hors service . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 vieillissement.
Démontage et remplacement . . . . . . . 59 Tous droits réservés par Bosch
Rexroth AG, y compris en cas de dépôt
Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
d’une demande de droit de propriété
Elargissement et transformation . . . . . 60 industrielle. Tout pouvoir de disposition, tel
ENGLISH
Recherche des erreurs et que droit de reproduction et de transfert,
élimination des erreurs . . . . . . . . . . . . . 60 détenu par Bosch Rexroth.
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . 61 Les présentes instructions ont été rédigées
Service et distribution. . . . . . . . . . . . . . 62 en allemand.
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
SVENSKA
44/124 Bosch Rexroth AG BT356 | 3 609 929 B68/2008-11
Dans les zones d’habitation, dans les zones Avertissements figurant dans les
commerciales et industrielles ainsi que dans présentes instructions
les petites entreprises, les appareils de Dans les présentes instructions de service,
classe A doivent uniquement être employés des avertissements figurent devant les
s’ils n’exercent pas d’influence interdite sur instructions dont l’exécution recèle un risque
d’autres appareils. En cas de signaux de dommages corporels ou matériels. Les
parasites, l’exploitant peut exiger l’application mesures décrites relatives à la prévention
de mesures adéquates pour éliminer la des dangers doivent être respectées.
nuisance.
La structure des avertissements est la
suivante :
Utilisation non-conforme
Lorsque vous utilisez le rack BT356 MOT ASSOCIÉ AU
FRANÇAIS
autrement que décrit au chapitre « Utilisation PICTOGRAMME
conforme », il s’agit là d’une utilisation non-
conforme. Type de DANGER !
Conséquences
Qualification du personnel Protection
ENGLISH
Le montage, la mise en service et la
commande, ainsi que le démontage et la • Présignalisation (triangle de
maintenance (y compris l’entretien et le présignalisation) : attire l’attention sur
service) exigent des connaissances le danger
électriques et pneumatiques de base, ainsi • Mot associé au pictogramme : indique
l’importance du danger
FRANÇAIS
que la connaissance des termes techniques
qui y sont liés. Afin d’assurer la sécurité • Type de danger : désigne le type ou la
source de danger
d’exploitation, lesdits travaux ne doivent donc
• Conséquences : décrit les
être effectués que par une personne qualifiée conséquences en cas de non-respect
dans le domaine respectif ou bien par une • Protection : indique comment le danger
personne instruite qui travaille sous la
ITALIANO
peut être évité
surveillance d’une personne qualifiée.
Est considérée comme personne qualifiée
Ce symbole d’avertissement
une personne qui, en raison de sa formation
avertit des dangers pour votre
technique, ses connaissances et
santé. Conformez-vous à toutes
ESPAÑOL
FRANÇAIS
faisant partie du système de vissage. Une
Eliminez le produit selon les dispositions
platine fixée sur le panneau arrière du BT356
nationales de votre pays.
relie tous les modules insérés et leur fournit la
tension nécessaire.
Au maximum, 16 racks BT356 peuvent être
ENGLISH
reliés entre eux. Pour y parvenir, des
coupleurs de réseaux NK350/NK350S et
des câbles de coupleurs de réseaux NKLxxx
sont nécessaires. Vous trouverez de plus
amples informations dans les instructions de
FRANÇAIS
service du coupleur de réseaux NK350/
NK350S (3 609 929 B69).
Pour effectuer le pilotage central des
contacteurs de moteur intégrés dans les
modules de puissance, l’arrêt d’urgence doit
être branché par l’intermédiaire du module ITALIANO
d’alimentation VM350. Vous trouverez de
plus amples informations dans les
instructions de service du module
d’alimentation VM350 (3 609 929 B32).
ESPAÑOL
NK
Transport et stockage
Lors du transport et du stockage, veuillez en
1 2 3 4 tout cas respecter les conditions ambiantes
qui figurent parmi les caractéristiques
Fig. 1 : Aperçu du BT356 techniques (voir « Caractéristiques
techniques » à la page 61).
Légende Fig. 1 : Pour le transport des racks BT356, installés
1 Trous oblongs destinés au montage dans des armoires de commande ou dans
d’autres boîtiers, des sécurités de transport
2 Interface X1N1 : branchement réseau adéquates doivent être prévues selon la
3 Champ d’inscription situation de transport.
4 Avertissement (surimpression)
Branchement réseau
Vous trouverez des informations détaillées
sur le branchement réseau au chapitre
« 5 Montage » à la page 49.
Champ d’inscription
Pour identifier le rack (numéro d’appareil
dans le schéma de connexions), un champ
d’inscription est réservé à l’identification de
l’appareil. Les différents logements de carte
destinés aux canaux de vissage sont signalés
par des inscriptions (SE1/2, LT1 etc.).
5 Montage i REMARQUE !
Lors du montage, veuillez en tout cas
La face arrière du rack est dotée d’un type
respecter les conditions ambiantes qui
de protection IP20.
figurent parmi les caractéristiques
techniques (voir « Caractéristiques
Conception 19"
techniques » à la page 61).
Les barres de fixation à gauche et à droite sur
Outils nécessaires la face avant du BT356 sont conçues pour
• Tournevis l’utilisation dans un cadre 19". Pour simplifier
le montage et apporter un soutien
Montage du rack BT356 supplémentaire, des rails de guidage latéraux
sont nécessaires. La position de montage est
FRANÇAIS
ATTENTION à l’horizontale.
Risque de dommages
personnels et matériels !
Le montage du rack BT356 exige
ENGLISH
des connaissances de base en
matière de mécanique et
d’électronique.
NK
FRANÇAIS
latéral
monté que par du personnel
qualifié (voir « Qualification du
Fig. 3 : Montage dans le cadre 19"
personnel » à la page 45).
y Pour protéger l’appareil et les
composants système, il Montage sur plaque de montage
ITALIANO
convient de prendre, lors de
Le BT356 peut également être vissé sur la
toutes les opérations de
face arrière à l’aide d’une plaque de montage
montage, des mesures contre
(Fig. 4). Dans ce cas, des équerres de
les éventuels dégâts dus à
fixation disponibles en tant qu’accessoires
des décharges
peuvent être montées (Tab. 1). La position de
ESPAÑOL
électrostatiques (protection
montage est à l’horizontale.
ESD).
Equerre de
y Respectez les dispositions et fixation
de transport.
50/124 Bosch Rexroth AG BT356 | 3 609 929 B68/2008-11
} 100 mm
d’espace libre
destiné à la
circulation de
l’air
BT356 SE LT LT
N° 1
NK
BT356
N° 2
Température NK350(S)
maximale d’air à
l’aspiration :
NK
60 °C Canal de
vissage*
Canal de
vissage*
Fig. 5 : Exemple 1 : emploi dans une armoire de
commande - superposé Canal de
vissage*
VM350
NK NK
Fig. 7 : Logements de carte BT356 des différents
modules
Température
maximale d’air à Les logements 1 - 6 de carte dans le rack
l’aspiration :
60 °C peuvent être équipés d’un canal de vissage
LT35x, LTU350/1, SE352(M). Le
Fig. 6 : Exemple 2 : emploi dans une armoire de
commande – juxtaposé
KE350(G IL) doit être raccordé au logement
de carte KE (à droite dans le rack). Si
plusieurs racks son connectés en réseau par
un coupleur de réseaux NK350(S), le
KE350(G IL) doit être inséré dans le rack
contenant également le coupleur de réseaux
NK350S.
3 609 929 B68/2008-11 | BT356 Bosch Rexroth AG 51/124
FRANÇAIS
compatibilité électromagnétique, obturez les composants du système soit
logements de carte non utilisés en utilisant garantie, la plaque de réception
des plaques d’obturation. des broches de vissage et la
pièce à usiner doivent être
Branchement réseau et perte de suffisamment reliées à la terre, en
ENGLISH
puissance plus du rack.
ATTENTION ATTENTION
Risque de dommages
FRANÇAIS
Risque de dommages
personnels et matériels ! personnels et matériels !
ITALIANO
relié directement à la terre (réseau protection. Les connexions des
IT) est interdit, car les entrefers et conducteurs de protection ne
lignes de fuite pourraient être doivent pas être perturbés par
surchargés dans le module. des influences mécaniques,
L’exploitation dans les réseaux chimiques ou électrochimiques.
ESPAÑOL
personnels et matériels !
Des courants de fuite provenant
du circuit intermédiaire et du filtre
de réseau entraînent la désactiva-
tion des disjoncteurs différentiel.
SVENSKA
FRANÇAIS
L2 L2
un transformateur réseau (Tab. 4).
L3 L3
Raccordement monophasé
PE PE
ENGLISH
-Q2
2 4 6 BT356
Prim L1, L2, L3
Sec. 3 x 230 V
-T1 1 2 3 4 5
2U2
2W2
2V2
2,5 mm2
LT353 500 700 900 1050 1200
1 3 5 1 3 5 avec VA VA VA VA VA
FRANÇAIS
-Q3 -Q4
EC302
2 4 6 2 4 6
L1 L2 L3 PE L1 L2 L3 PE
LT353 600 950 1250 – –
-BT356 -BT356
avec VA VA VA
EC303
Fig. 9 : Exemple LT354 700 1200 – – –
avec VA VA ITALIANO
EC304
LT355 1200 – – – –
avec VA
EC305
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
SVENSKA
54/124 Bosch Rexroth AG BT356 | 3 609 929 B68/2008-11
LTU350/1 ESA220S 50 A
Equipement de racks ESA150S
ESA100S
Un canal de vissage est constitué des ESV146
composants suivants : ESV073
• Broche de vissage stationnaire ou ESA075… 33 A
visseuse manuelle ErgoSpin avec ESA065…
raccordement ESA056…
ESA040…
• Commande ESV050
• Module de puissance ESV025
ESM025
Avec les composants de commande et de ESM035
puissance correspondants, des broches de
ESA030… 18 A
vissage stationnaires ainsi que des visseuses
manuelles ErgoSpin peuvent être raccordées ESA013… 11 A
et exploitées sur le rack BT356. L’exploitation ESA005…
ESV012
mixte de broches de vissage stationnaires et
ESV005
de visseuses manuelles ErgoSpin sur le rack ESM012…
BT256 est à tout moment possible.
Module Perte de
FRANÇAIS
puissance t1 t2
statique
T
Par rack (BT356 + VM350) 48 W
Par canal (SE352(M), LT35x, 27 W Fig. 10 :
ENGLISH
EC30x, xMCyyy)
Par canal (SE352(M), LTU350/1, 27 W Pour la perte de puissance se produisant
ErgoSpin) dans le module de puissance, la puissance
Par KE350(G IL) 5W appliquée sera approximativement identique.
Par IMxxx 2W
FRANÇAIS
Exemple
Par NK350(S) 2W
P1 Puissance au vissage U
P 2 = 143Nm × 2π × 24 --------- = 360W
P2 Puissance maxi au serrage final min
ESPAÑOL
P 1 = M 1 × 2π × n 1
SVENSKA
P 2 = M 2 × 2π × n 2
56/124 Bosch Rexroth AG BT356 | 3 609 929 B68/2008-11
Vissage 14 tours
Tableau 8 :
Vitesse de rotation de 240 tr/min.
Symbole convenu : vissage
T Durée du cycle Perte de puissance au 90 W
vissage
PG Somme des pertes individuelles des
composants installés selon le tableau 6 Serrage final 0,6 tours
P1 Perte de puissance au vissage Vitesse de rotation de 24 tr/min.
serrage
P2 Perte de puissance maxi au serrage final
Perte de puissance maxi au 360 W
t1 Durée de vissage
serrage final
t2 Durée de serrage
Durée du cycle 60 s
n Nombre de canaux
14U 60s
Pv Perte de puissance t 1 = --------------------- × ------------- = 3.5s
U 1min
240 ---------
min
0.6U 60s
Calcul de la perte de puissance totale t 2 = ----------------- × ------------- = 1.5s
U 1min
24 ---------
min
P G = 183W
P G × T + n × P 1 × t 1 + n × 0.5 × P 2 × t 2
P V = ----------------------------------------------------------------------------------------------------
T
P V = ( 183W × 60s + 5 × 90W × 3.5s
+ 5 × 0.5 × 360W × 1.5s ) ⁄ 60s
P V = 232W
3 609 929 B68/2008-11 | BT356 Bosch Rexroth AG 57/124
FRANÇAIS
serrage
personnel qualifié (voir
Perte de puissance maxi au 360 W « Qualification du personnel »
serrage final à la page 45).
Durée du cycle 60 s
ENGLISH
ATTENTION
29U 60s
t 1 = --------------------- × ------------- = 7.5s
U 1min Danger de mort provoqué par
240 ---------
min des dispositifs d’arrêt
d’urgence insuffisants !
0.6U 60s
t 2 = ----------------- × ------------- = 1.5s
FRANÇAIS
U 1min Les dispositifs d’arrêt d’urgence
24 ---------
min doivent fonctionner et demeurer
accessibles pendant tous les
P G = 183W
modes de fonctionnement. Le
déverrouillage du dispositif d’arrêt
P V = ( 183W × 60s + 5 × 90W × 7.5s
ITALIANO
d’urgence ne doit pas entraîner de
+ 5 × 0.5 × 360W × 1.5s ) ⁄ 60s remise en marche intempestive de
P V = 262W l’installation.
y Contrôlez tout d’abord la
chaîne d‘arrêt d’urgence, puis
ESPAÑOL
ATTENTION
7 Fonctionnement
Aucune commande n’est nécessaire en cours
Surchauffe du rack BT356 et
de fonctionnement.
de ses composants !
Endommagement du rack et de
ses composants par surchauffe
y Veillez à toujours maintenir 8 Entretien et
dégagées les voies de réparations
ventilation destinées au
refroidissement du rack
BT356. Nettoyage et soin
ATTENTION
1. Insérez le coupleur de réseaux NK350/
NK350S (uniquement en cas Des salissures ou des liquides
d’utilisation). qui pénètrent, causent des
2. Insérez les modules. perturbations !
3. Fermez les logements non utilisés avec Pour cette raison, le
une plaque d’obturation adéquate. fonctionnement sûr du rack
4. Etablissez le branchement réseau. BT356 n’est plus assuré.
5. Vérifiez que tous les câbles de connexion y Lors de tous les travaux
et les modules sont connectés effectués sur le rack BT356,
correctement. veillez à une propreté absolue.
6. Avant la mise en service du système de
Entretien
vissage, testez les circuits d’arrêt
d’urgence pour vérifier qu’ils sont en Le rack BT356 ne nécessite pas d’entretien
parfait état de fonctionnement. lorsque vous l’utilisez conformément.
7. Procédez à la configuration, à la
Pièces de rechange
programmation et au paramétrage des
processus de vissage à l’aide du logiciel Vous trouverez les adresses de nos
de programmation de système 350 - représentations nationales sur le site
BS350. www.boschrexroth.com et dans la liste des
.
adresses au chapitre « 15 Service et
distribution » à la page 62.
Tab. 11 : Plaques d’obturation
Plaque
Numéro de
Modèle d’obturation
référence
pour 9 Mise hors service
BP351 Module de 3 608 878 058 Le démontage et la mise hors service du rack
puissance BT356 sont décrits au chapitre « 10
BP352 Commande et 3 608 878 060 Démontage et remplacement » à la page 59.
module de
puissance
3 609 929 B68/2008-11 | BT356 Bosch Rexroth AG 59/124
10 Démontage et ATTENTION
remplacement Endommagement du rack
BT356 ou du système de
Outils nécessaires vissage par connexion ou
• Tournevis retrait de raccords
enfichables sous tension !
Effectuer le démontage
y Coupez l’installation
Suivez les avertissements figurant sur la auparavant avec l’interrupteur
surimpression du BT356 : principal, et respectez le
temps de décharge d’au
ATTENTION moins 10 secondes.
FRANÇAIS
Tension interne dangereuse !
y Avant l’ouverture ou tous ATTENTION
travaux de maintenance, Risque de dommages
mettez l’appareil hors tension, personnels et matériels !
ENGLISH
protégez-le de toute remise en
marche et respectez le délai y Coupez l’installation avec
de décharge de 10 secondes. l’interrupteur principal avant
de travailler sur les bornes de
y Avant utilisation et travaux de
réseau, et respectez le temps
maintenance, lire le présent
FRANÇAIS
de décharge d’au moins
manuel.
10 secondes.
y Vérifiez absolument que les
bornes de réseau ne sont pas
sous tension !
ITALIANO
ATTENTION
Risque de dommages
personnels et matériels !
ESPAÑOL
14 Caractéristiques techniques
Tableau 12
Désignation BT356
Numéro de référence 0 608 830 253
Tension d’entrée 1 x 230 V ± 10 % ou 3 x 230 V ± 10 % ,
50 - 60 Hz
Puissance nominale 2500 VA
Puissance de pointe 10000 VA
Température ambiante autorisée a de 0 °C à 60 °C
FRANÇAIS
Humidité relative de l’air autorisée lors du de 20 à 90 % sans condensation
fonctionnement
Altitude d’utilisation max. autorisée 2000 m au-dessus de la surface de référence en
Allemagne (en cas d’altitude supérieure à 2000 m
au-dessus de la surface de référence en
ENGLISH
Allemagne, l’utilisation d’un transformateur
d’isolation est recommandée).
Fonctionnement à une altitude supérieure à A partir de 1000 m au-dessus de la surface de
1000 m au-dessus de la surface de référence en référence en Allemagne, une diminution de la
Allemagne puissance nominale d’environ 1 % pour 100 m
FRANÇAIS
d’altitude due à la raréfaction de l’air peut être
notée.
Température de stockage admissible de –20 °C à 70 °C
Humidité relative de l’air admissible lors du de 20 à 95 %
stockage
ITALIANO
Type de protection IP20
Encombrement (L x H x P) 483 mm x 310 mm (7 unités de hauteur) x
381 mm
Poids (à vide) 7 kg
ESPAÑOL
15 Service et distribution
Service Distribution
Pour le savoir-faire en matière de système, Bosch Rexroth AG
nous sommes toujours l’interlocuteur qu’il Electric Drives and Controls
vous faut. Schraub- und Einpress-Systeme
Fornsbacher Str. 92 D-71540 Murrhardt
Dans toutes les situations : service Rexroth
Postfach 1161 D-71534 Murrhardt
– Vous pouvez nous joindre 24 heures sur
24 au : +49 (0) 9352 40 50 60 Vous pouvez nous contacter :
– Vous pouvez également nous contacter – par téléphone au
par mail : service.svc@boschrexroth.de +49 (0)71 92/ 22 208
– par fax au
Un service à votre disposition dans le +49 (0)71 92/ 22 181
monde entier – par mail
Notre réseau de service global est à tout schraubtechnik@boschrexroth.de
instant à votre disposition dans plus de
40 pays. Pour de plus amples informations Internet
concernant la localisation de nos centres de
Vous trouverez les informations des
service en Allemagne et dans le monde
techniques de vissage Rexroth sur le site
entier, veuillez consulter l’adresse Internet
www.boschrexroth.com/schraubtechnik
suivante :
Vous trouverez des remarques
www.boschrexroth.com/service-405060
complémentaires quant à notre service, nos
Préparation des informations réparations et nos formations ainsi que les
En tenant les informations suivantes à adresses actuelles de nos bureaux de vente
disposition, vous nous permettrez de vous sur le site
aider encore plus rapidement et plus www.boschrexroth.com
efficacement : En dehors de l’Allemagne, veuillez contacter
– description détaillée de l’erreur et des notre interlocuteur le plus proche.
circonstances
– indications figurant sur la plaque
signalétique du produit concerné, en
particulier le code matériel et le numéro de
série
– numéro de téléphone, fax et adresse mail
nous permettant de vous joindre pour
toute demande de précision
3 609 929 B68/2008-11 | BT356 Bosch Rexroth AG 63/124
Sommario
Informazioni sulle presenti istruzioni . . . 64 I dati indicati servono unicamente per la
Indicazioni di sicurezza di base . . . . . . 64 descrizione del prodotto. Dalle nostre
indicazioni non si possono pertanto dedurre
Fornitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
determinate caratteristiche oppure l’idoneità
Descrizione del prodotto . . . . . . . . . . . . 67 del prodotto ad un determinato impiego. Le
Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 indicazioni non esimono l’utente da
Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 valutazioni e controlli eseguiti in proprio. Va
tenuto in considerazione che i nostri prodotti
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 sono soggetti ad un normale processo di
Manutenzione e riparazione . . . . . . . . . 78 usura e di invecchiamento.
Messa fuori servizio . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Tutti i diritti presso Bosch Rexroth AG,
ITALIANO
Smontaggio e sostituzione . . . . . . . . . . 78 anche nel caso di deposito di diritti di
protezione. Ogni potere di disposizione,
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
come il diritto di copia e di inoltro, spetta a
Ampliamento e trasformazione . . . . . . 80 noi.
Ricerca ed eliminazione dei guasti . . . . 80 Le istruzioni sono state redatte in tedesco.
ENGLISH
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Assistenza e rete distributiva . . . . . . . . 82
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
SVENSKA
64/124 Bosch Rexroth AG BT356 | 3 609 929 B68/2008-11
ITALIANO
Per personale specializzato si intende coloro Questo simbolo di pericolo
i quali, grazie alla propria formazione avverte sui pericoli per la salute
professionale, alle proprie conoscenze ed causati da tensioni o correnti
esperienze ed alle conoscenze delle elettriche. Rispettare tutte le
disposizioni vigenti, sono in grado di valutare indicazioni di sicurezza che
ENGLISH
i lavori commissionati, individuare i possibili seguono questo simbolo per
pericoli e adottare le misure di sicurezza evitare possibili lesioni o
adeguate. Il personale specializzato deve addirittura la morte.
rispettare le regole specialistiche in vigore.
Segnali di pericolo nelle presenti
FRANÇAIS
istruzioni CAUTELA
Nel presente manuale determinate istruzioni CAUTELA indica una situazione
sono contrassegnate da segnali di pericolo, potenzialmente pericolosa, che può
indicanti un rischio di lesioni a persone o comportare lesioni fisiche lievi o medie o
danni a cose. Le misure precauzionali danni materiali, se non viene evitata.
descritte devono essere rispettate. ITALIANO
I segnali di pericolo sono strutturati come
indicato di seguito: i NOTA!
Se queste informazioni non vengono
PAROLA DI
ESPAÑOL
Rimedio
Durante il montaggio
Scollegare sempre l'alimentazione
pneumatica ed elettrica della parte
dell'impianto coinvolta, prima di montare il
3 609 929 B68/2008-11 | BT356 Bosch Rexroth AG 67/124
4 Descrizione del 1
NK
prodotto
Descrizione delle prestazioni 1 2 3 4
ITALIANO
Il rack BT356 accoglie tutti i moduli del Fig. 1: Vista del BT356
sistema di avvitamento. Una scheda sul lato
posteriore del BT356 collega tutti i moduli
inseriti e li alimenta con le tensioni Legenda Fig. 1:
necessarie. 1 Asole per il montaggio
ENGLISH
È possibile collegare fra loro un massimo di 2 Interfaccia X1N1: collegamento di rete
16 rack BT 356. Allo scopo sono necessari 3 Etichetta
l'accoppiatore di rete NK350/NK350S e i
4 Messaggio di avvertimento (impresso)
cavi per accoppiatore di rete NKLxxx.
FRANÇAIS
Maggiori informazioni a riguardo si trovano
nelle istruzioni per l’uso degli accoppiatori di Connessione alla rete
rete NK350/NK350S (3 609 929 B69). Per informazioni dettagliate relative alla
connessione alla rete consultare il capitolo
Per il comando centrale dei relé motore
«5 Montaggio» a pagina 68.
integrati nei moduli di potenza è necessario
ITALIANO
collegare l’arresto di emergenza al modulo di
alimentazione VM350. Maggiori informazioni Etichetta
a riguardo si trovano nelle istruzioni per l’uso Per identificare il rack (numero
del modulo di alimentazione VM350 dell’apparecchio nello schema elettrico) è
(3 609 929 B32). applicata un'etichetta, che permette il
ESPAÑOL
i NOTA!
Il lato posteriore del rack ha grado di
protezione IP20.
3 609 929 B68/2008-11 | BT356 Bosch Rexroth AG 69/124
NK
ITALIANO
BT356
N°. 2
Temperatura
massima di
NK
entrata dell’aria
Guida laterale
NK
60 °C
ENGLISH
Fig. 3: Montaggio nel telaio da 19" Fig. 5: Esempio 1: impiego in una cabina
elettrica – rack sovrapposti
FRANÇAIS
sul lato posteriore utilizzando una piastra di
montaggio (Fig. 4). Allo scopo è possibile
montare squadrette disponibili come NK NK
ITALIANO
massima di
Squadretta entrata dell’aria
60 °C
Tabella 1: Squadretta
CAUTELA
NK350(S) Pericolo di danni a persone e
Canale cose!
avvitatore*
Canale Il rack può essere utilizzato solo
avvitatore*
con reti elettriche che dispongono
Canale di messa a terra. Non è consentito
avvitatore*
il funzionamento con reti senza
VM350
messa a terra diretta (rete IT),
poiché i traferri d'aria e le fughe
*Canale avvitatore: Comando avvitatore SE352(M) del modulo potrebbero
+
Modulo di potenza LT35x/LTU350/1 sovraccaricarsi. Non è consentito
Fig. 7: Slot BT356 dei singoli moduli il funzionamento con reti
asimmetriche (una sola fase di
rete messa a terra)!
Gli slot 1 - 6 nel rack possono essere
equipaggiati con un canale avvitatore (LT35x,
LTU350/1, SE352(M)). La KE350(G IL) deve
essere inserita nello slot KE (a destra nel rack).
Se diversi rack vengono collegati tra loro in
rete tramite un accoppiatore di rete
NK350(S), la KE350(G IL) deve essere
inserita nel rack, che contiene anche
l'accoppiatore di rete NK350S.
3 609 929 B68/2008-11 | BT356 Bosch Rexroth AG 71/124
ITALIANO
protezione (PE). La sezione trasversale min.
piastra di alloggiamento degli
richiesta per il conduttore di protezione è di
avvitatori e il pezzo devono essere
10 mm2 Cu. Per il conduttore di protezione è
collegati a terra in modo
necessario un collegamento stabile.
sufficiente.
ENGLISH
L1 L2 L3 PE
CAUTELA
3 x 230 V
Pericolo di danni a persone e
A≥
cose! 230 V N 10mm2
FRANÇAIS
Pericolo di correnti attraverso il Fig. 8: Connettori di rete X1N1
corpo a causa di insufficiente
messa a terra!I collegamenti dei
conduttori di protezione non
devono essere danneggiati da Tabella 2: Connettori di rete X1N1
ITALIANO
effetti meccanici, chimici o
Connet- Segnale Descrizione/ Tensione/
elettrochimici. Il collegamento
tore Funzione corrente
deve essere continuo.
1 L1 Fase 1 230 VCA /
6,3 A
ESPAÑOL
CAUTELA
2 L2 Fase 2 230 VAC /
Pericolo di danni a persone e 6,3 A
cose! 3 L3 Fase 3 230 VCA /
6,3 A
In presenza di correnti di
PORTUGUÊS
4 PE Conduttore di
dispersione nel circuito intermedio
protezione
e nel filtro di rete gli interruttori 10 mm2
differenziali FI diventano inefficaci.
Il funzionamento del rack tramite
interruttori differenziali FI non è i NOTA!
SVENSKA
pertanto consentito!
Spetta all'utente scegliere le linee di
collegamento di rete corrette.
72/124 Bosch Rexroth AG BT356 | 3 609 929 B68/2008-11
PE PE
Collegamento a 3 fasi di un rack BT356 con
10 mm2 10 mm2
una potenza di allacciamento di rete
1 3 5
complessiva pari a 2500 VA: -Q2
2 4 6
Prim L1, L2, L3
2500VA
-------------------------- ≈ 6,3 A
Sek 3x230V
-T1
230V ⋅ 3
2U2
2W2
2V2
2,5 mm2
1 3 5 1 3 5
-Q3 -Q4
2 4 6 2 4 6
Scegliere i trasformatori di rete in base ai dati
L1 L2 L3 PE L1 L2 L3 PE
delle tabelle 3 e 4. Il valore uk (tensione di
-BT356 -BT356
cortocircuito) deve essere inferiore al 3%.
Consigliamo l’utilizzo di autotrasformatori, a Fig. 9: Esempio
meno che questi ultimi non siano vietati da
altre disposizioni.
3 609 929 B68/2008-11 | BT356 Bosch Rexroth AG 73/124
ITALIANO
Allacciamento monofase LT354 700 1200 1700 2100 2500 –
con VA VA VA VA VA
Tabella 3: Potenze di allacciamento monofase EC304
LT355 1200 1800 2500 – – –
Numero LT35x nel rack BT356
con VA VA VA
ENGLISH
1 2 3 4 5 EC305
FRANÇAIS
LT353 600 950 1250 – –
con VA VA VA componenti:
EC303 • Avvitatori stazionari o avvitatori manuali
LT354 700 1200 – – – ErgoSpin con linea di collegamento
con VA VA • Comando
EC304 • Modulo di potenza
LT355 1200 – – – – ITALIANO
con VA Utilizzando componenti di comando e di
EC305 potenza adatti, sul rack BT356 è possibile
collegare e utilizzare sia avvitatori stazionari
sia avvitatori manuali ErgoSpin. L'esercizio
ESPAÑOL
T Tempo di ciclo
Per un caso di avvitamento a due stadi per la
potenza alla posizione di avvitamento risulta il PG Somma delle singole perdite dei
componenti installati secondo la
seguente disegno:
Tabella 6
ITALIANO
P/W Avvitamento Serraggio Carico di P1 Perdita di potenza durante l’avvitamento
P2 base
P2 Perdita di potenza max. durante il
serraggio finale
P1 t1 Durata dell’avvitamento
t2 Durata del serraggio
ENGLISH
n Numero dei canali
Pv Perdita di potenza
t1 t2
FRANÇAIS
T
Calcolo della perdita complessiva
Fig. 10:
P G × T + n × P 1 × t 1 + n × 0.5 × P 2 × t 2
ITALIANO
Per la perdita di potenza che si genera nel P V = ----------------------------------------------------------------------------------------------------
T
modulo di potenza viene applicata
approssimativamente la stessa potenza.
Esempio
ESPAÑOL
Dati:
M1 = 3,6 Nm; n1 = 240 U/min;
M2 = 143 Nm; n2 = 24 U/min.
PORTUGUÊS
U
P 1 = 3, 6Nm × 2π × 240 --------- = 90W
min
U
P 2 = 143Nm × 2π × 24 --------- = 360W
min
SVENSKA
76/124 Bosch Rexroth AG BT356 | 3 609 929 B68/2008-11
P G = 183W P G = 183W
ITALIANO
1. Inserire l'accoppiatore di rete NK350/
personale qualificato (ved. NK350S (solo in caso di utilizzo).
«Qualifica del personale» a
pagina 65). 2. Inserire i moduli.
3. Chiudere gli slot non utilizzati con una
piastra cieca adatta.
ENGLISH
CAUTELA
4. Stabilire la connessione alla rete.
Pericolo di vita a causa di 5. Verificare che tutte le linee di
dispositivi di arresto collegamento e i moduli siano collegati
d'emergenza insufficienti! correttamente.
FRANÇAIS
I dispositivi di arresto d’emergenza 6. Verificare prima della messa in funzione
devono essere attivi e raggiungibili del sistema di avvitamento che il circuito
durante ogni tipo di funzionamento per l’arresto di emergenza funzioni
dell’impianto. Uno sbloccaggio del perfettamente.
dispositivo di arresto d'emergenza 7. Eseguire la configurazione, la
ITALIANO
non deve causare una programmazione e la parametrizzazione
riaccensione incontrollata dei processi di avvitamento con il sistema
dell'impianto! di comando 350 – BS350.
y Verificare prima la catena di .
7 Funzionamento 10 Smontaggio e
Durante il funzionamento non è necessario sostituzione
utilizzare alcun comando.
Utensili necessari
• Cacciavite
Parti di ricambio
Gli indirizzi delle nostre rappresentanze
nazionali sono riportati nel sito
www.boschrexroth.com e nell'indice degli
indirizzi al capitolo «15 Assistenza e rete
distributiva» a pagina 82.
Fig. 11: Avvertimento impresso sul BT356
ITALIANO
(ved. Tabella 11 a pagina 77).
CAUTELA
Pericolo di danni a persone e
cose!
ENGLISH
y Spegnere l’impianto
dall’interruttore principale
prima di eseguire dei lavori agli
interruttori di rete e attendere
un tempo di scarica di almeno
FRANÇAIS
10 secondi.
y Controllare che gli interruttori
di rete siano privi di tensione.
ITALIANO
CAUTELA
Pericolo di danni a persone e
cose!
y Dopo aver spento
ESPAÑOL
l’apparecchio attendere
almeno 30 secondi prima di
riaccenderlo.
PORTUGUÊS
SVENSKA
80/124 Bosch Rexroth AG BT356 | 3 609 929 B68/2008-11
11 Smaltimento 13 Ricerca ed
eliminazione dei guasti
Protezione ambientale
Lo smaltimento irregolare del rack BT356 I guasti e le informazioni sui guasti del
può causare inquinamenti ambientali. sistema di avvitamento vengono indicati
attraverso il BS350.
Smaltire l'apparecchio in conformità con le
disposizioni nazionali del proprio paese. Qualora non fosse possibile eliminare l'errore
verificatosi, rivolgersi ad uno degli indirizzi di
È possibile inoltre spedire l'apparecchio per contatto riportati nel sito
lo smaltimento alla Bosch-Rexroth. www.boschrexroth.com o nell'indice degli
indirizzi nel capitolo «15 Assistenza e rete
distributiva» a pagina 82.
12 Ampliamento e
trasformazione
Non è consentito apportare trasformazioni al
rack BT356.
3 609 929 B68/2008-11 | BT356 Bosch Rexroth AG 81/124
14 Dati tecnici
Tabella 12
Definizione BT356
Cod. d'ord. 0 608 830 253
Tensione d’ingresso 1 x 230 V ± 10 % o 3 x 230 V ± 10 % ,
50 - 60 Hz
Potenza nominale 2500 VA
Potenza massima 10000 VA
Temperatura ambiente consentita a 0 - 60 °C
ITALIANO
Umidità relativa consentita in funzionamento 20 % - 90 % senza condensazione
Max. altezza d'installazione consentita 2000 m s.l.m. (per altezze d'installazione superiori
a 2000 m s. l.m. si consiglia d'impiegare un
trasformatore di separazione)
Funzionamento ad altezze d'installazione superiori A partire da 1000 m s.l.m. è possibile una
ENGLISH
a 1000 m s.l.m. diminuzione della potenza nominale dell'1% ca.
per ogni 100 metri d'altezza a causa della bassa
pressione atmosferica.
Temperatura di stoccaggio consentita –20 °C - 70 °C
Umidità relativa consentita in magazzino 20 - 95 %
FRANÇAIS
Tipo di protezione IP 20
Dimensioni (l x h x p) 483 mm x 310 mm (7 HE) x 381 mm
Peso (vuoto) 7 kg
Índice
Sobre estas instrucciones . . . . . . . . . . 84 Los datos indicados sirven sólo para
Indicaciones básicas de seguridad. . . 84 describir el producto. De nuestras
especificaciones no puede derivarse ninguna
Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . 87
declaración sobre una cierta composición o
Descripción del producto . . . . . . . . . . . 87 idoneidad para un cierto fin de empleo. Las
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 especificaciones no liberan al usuario de las
Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 propias evaluaciones y verificaciones. Hay
que tener en cuenta que nuestros productos
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 están sometidos a un proceso natural de
Conservación y reparación . . . . . . . . . . 98 desgaste y envejecimiento.
Puesta fuera de servicio. . . . . . . . . . . . 98 Todos los derechos de Bosch Rexroth AG,
ESPAÑOL
Desmontaje y sustitución . . . . . . . . . . . 98 también para el caso de solicitudes de
derechos protegidos. Nos reservamos todas
Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
las capacidades dispositivas tales como
Ampliaciones y reformas . . . . . . . . . . . 100 derechos de copia y de tramitación.
Búsqueda de fallos y su solución . . . . 100 Estas instrucciones han sido redactadas en
ENGLISH
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 alemán.
Servicio y distribución . . . . . . . . . . . . . 102
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
SVENSKA
84/124 Bosch Rexroth AG BT356 | 3 609 929 B68/2008-11
ESPAÑOL
garantizar la seguridad del funcionamiento Este símbolo de advertencia le
estas actividades sólo pueden ser realizadas advierte de peligros para su salud.
por el personal especializado Observe todas las indicaciones
correspondiente o persona formada bajo la de seguridad que siguen a este
dirección de un especialista. símbolo, para evitar posibles
ENGLISH
Un especialista es aquella persona que por lesiones o la muerte.
su formación especializada, conocimientos y
experiencia, así como por el conocimiento de Este símbolo de advertencia le
las disposiciones pertinentes, puede juzgar advierte de peligros para su salud,
los trabajos a él encargados, reconocer los debido a tensiones o corrientes
FRANÇAIS
posibles peligros y adoptar las medidas de eléctricas. Observe todas las
seguridad adecuadas. Un especialista debe indicaciones de seguridad que
cumplir las reglas pertinentes específicas del siguen a este símbolo, para evitar
ramo. posibles lesiones o la muerte.
Indicaciones de advertencia en estas
instrucciones ITALIANO
En estas instrucciones hay indicaciones de PRECAUCIÓN
advertencia previas a cada acción que PRECAUCIÓN indica una situación
conlleve peligro de daños materiales o altamente peligrosa que, si no se evita,
personales. Deben cumplirse las medidas
ESPAÑOL
Consecuencias
SVENSKA
Defensa
86/124 Bosch Rexroth AG BT356 | 3 609 929 B68/2008-11
4 Descripción del
NK
producto
1 2 3 4
ESPAÑOL
Descripción de la potencia Fig. 1: Vista del BT356
El portamódulos BT356 aloja todos los
módulos pertenecientes al sistema de
atornillado. Una platina situada en la pared Leyenda de la Fig. 1:
trasera del BT356 conecta todos los 1 Agujeros alargados para el montaje
ENGLISH
módulos insertados y les suministra las 2 Interface X1N1: conexión a la red
tensiones necesarias.
3 Campo de etiquetado
Se pueden conectar como máximo
4 Indicación de advertencia (impresa)
16 portamódulos BT356 entre sí. Para ello
FRANÇAIS
se requieren el acoplador de red NK350/
350S y cables de acoplador de red NKLxxx. Conexión a la red
Encontrará más información al respecto en En el capítulo “5 Montaje” en la página 88
las instrucciones de manejo del acoplador de encontrará información detallada sobre la
red NK350/NK350S (3 609 929 B69). conexión a la red.
ITALIANO
Para controlar centralmente los contactores
de motor integrados en los módulos de Campo de etiquetado
potencia, la parada de emergencia se debe Para identificar el portamódulos (número de
conectar a través del módulo de alimentación aparato en el esquema de conexiones) se ha
VM350. Encontrará más información al previsto un campo de etiquetado en el que se
ESPAÑOL
respecto en las instrucciones de manejo del puede realizar la identificación del aparato.
módulo de alimentación VM350 (3 609 929 Cada una de las ranuras para los canales de
B32). atornillado se identifica mediante un
El portamódulos BT356 se puede montar en etiquetado (SE1/2, LT1, etc.).
armarios de distribución u otras carcasas
PORTUGUÊS
i INDICACIÓN
La parte trasera del portamódulos tiene el
grado de protección IP20.
3 609 929 B68/2008-11 | BT356 Bosch Rexroth AG 89/124
NK
ESPAÑOL
BT356
n° 2
Temperatura
máxima de
NK
entrada de aire
Riel de guía lateral
NK
60 °C
ENGLISH
Fig. 3: Montaje en un marco de 19" Fig. 5: Ejemplo 1: empleo en un armario de
distribución, superpuestos
FRANÇAIS
El BT356 puede atornillarse opcionalmente
por el lado trasero mediante una placa de
montaje (Fig. 4). Para ello pueden montarse
escuadras de fijación, disponibles como NK NK
Lado Lado
trasero frontal
PORTUGUÊS
Tipo N° de pedido
fijación
90/124 Bosch Rexroth AG BT356 | 3 609 929 B68/2008-11
PRECAUCIÓN
¡Peligro de daños personales
NK350(S) y materiales!
Canal de
atornillado* El portamódulos sólo puede
Canal de funcionar en redes conectadas a
atornillado*
tierra. El funcionamiento en redes
Canal de no conectadas directamente a
atornillado*
tierra (red IT) no está permitido, ya
VM350
que los espacios de aire y las
líneas de fuga del módulo pueden
*Canal de atornillado: Control de atornillado SE352(M) sobrecargarse.No está permitido
+
Módulo de potencia LT35x/LTU350/1 el funcionamiento en redes
Fig. 7: Ranuras BT356 de los diferentes módulos asimétricas (una fase de red
puesta a tierra).
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
¡Peligro de daños personales ¡Peligro de daños personales
y materiales! y materiales!
Única medida de protección Los interruptores de protección
admisible según EN 50 178: de corriente en derivación se
protección por puesta a tierra. El desactivan debido a corrientes en
cable de alimentación al derivación procedentes del
portamódulos debe tener un circuito intermedio y del filtro de
conductor protector (PE). Para red. Por tanto, no se permite el
que la conexión equipotencial de funcionamiento de los
todos los componentes del portamódulos en interruptores de
ESPAÑOL
sistema quede garantizada, protección de corriente en
además del portamódulos, derivación.
también se deben poner
suficientemente a tierra la placa
Conexión a la red y consumo de
de alojamiento de los husillos
potencia
ENGLISH
atornilladores y la pieza.
La conexión a la red se establece en los
bornes de conexión a la red: interface X1N1.
PRECAUCIÓN La ocupación de conexiones se indica en la
¡Peligro de daños personales impresión a la derecha de los bornes (Fig. 8).
FRANÇAIS
y materiales!
La conexión a la red del portamódulos se
Corrientes corporales peligrosas a puede establecer de forma monofásica
consecuencia de conexiones del (1 x 230 V ±10 %) o trifásica (3 x 230 V
conductor protector insuficientes. ±10 %) según el consumo de potencia.
ITALIANO
Las conexiones del conductor Además de los cables que conducen
protector no se deben ver tensión, conecte siempre un conductor
afectadas por influencias protector (PE). La sección necesaria para el
mecánicas, químicas o conductor protector es de como mínimo
electroquímicas. La conexión 10 mm2 Cu. Para el conductor protector es
ESPAÑOL
L1 L2 L3 PE
3 x 230 V
PORTUGUÊS
A≥
230 V N 10mm2
Tabla 2: Bornes de conexión a la red X1N1 Los transformadores de red deben elegirse
Borne Señal Descripción/ Tensión/
según las indicaciones en las tablas 3 y 4. El
función corriente valor Ucc debe ser inferior al 3 %.
También recomendamos el empleo de
1 L1 Fase 1 230 VAC /
6,3 A
autotransformadores siempre que no lo
excluyan otras especificaciones.
2 L2 Fase 2 230 VAC /
6,3 A Conectar varios BT356 a la red eléctrica
3 L3 Fase 3 230 VAC / En un sistema de atornillado se pueden
6,3 A
utilizar varios BT356. Si es el caso, se deben
4 PE Conductor sumar las potencias de conexión individuales
protector y seleccionar correspondientemente los
10 mm2 transformadores de red necesarios.
Ejemplo
i INDICACIÓN
L1 L1
La elección de los cables de conexión a la L2 L2
red correctos es responsabilidad del L3 L3
usuario. PE PE
10 mm2 10 mm2
La potencia de conexión necesaria de un 1 3 5
portamódulos BT356 depende del número y -Q2
2W2
2V2
2,5 mm2
completamente equipado, recomendamos
1 3 5 1 3 5
diseñar la potencia de conexión para BT356
-Q3 -Q4
completamente equipados. Los interruptores 2 4 6 2 4 6
de potencia preconectados a los BT356 L1 L2 L3 PE L1 L2 L3 PE
deben ajustarse según la potencia de -BT356 -BT356
conexión nominal.
Fig. 9: Ejemplo
Ejemplo
2500VA
-------------------------- ≈ 6,3 A
230V ⋅ 3
3 609 929 B68/2008-11 | BT356 Bosch Rexroth AG 93/124
ESPAÑOL
LT354 700 1200 1700 2100 2500 –
transformador de red (Tab. 4). con VA VA VA VA VA
EC304
Conexión monofásica
LT355 1200 1800 2500 – – –
Tabla 3: Potencia de conexión monofásica con VA VA VA
ENGLISH
EC305
Número de LT35x en el
portamódulos BT356
1 2 3 4 5 Equipamiento de portamódulos
LT353 500 700 900 1050 1200 Un canal de atornillado consiste en los
FRANÇAIS
con VA VA VA VA VA siguientes componentes:
EC302 • Unidad atornilladora fija o atornilladora
LT353 600 950 1250 – – manual ErgoSpin con cable de conexión
con VA VA VA • Control
EC303
• Módulo de potencia
LT354 700 1200 – – – ITALIANO
con VA VA Con los correspondientes componentes de
EC304 control y potencia se pueden conectar y
LT355 1200 – – – – utilizar en el portamódulos BT356 tanto
con VA unidades atornilladoras fijas como
ESPAÑOL
P 2 = M 2 × 2π × n 2 Símbolos de la fórmula:
T Tiempo de ciclo
Para un caso de atornillado de dos pasos se
obtiene aproximadamente la siguiente PG Suma de las pérdidas individuales de los
componentes instalados seg. Tabla 6
imagen de la potencia en el lugar de
atornillado: P1 Potencia perdida durante el atornillado
ESPAÑOL
P2 Máx. potencia perdida en la postensión
P/W Atornillado Apriete Carga
P2 básica t1 Duración de atornillado
t2 Duración de apriete
P1
n Número de canales
ENGLISH
Pv Potencia perdida
FRANÇAIS
t1 t2
T
P G × T + n × P 1 × t 1 + n × 0.5 × P 2 × t 2
P V = ----------------------------------------------------------------------------------------------------
Fig. 10: T
ITALIANO
Para la potencia perdida que se produce en
el módulo de potencia se aplica
aproximadamente la misma potencia.
ESPAÑOL
Ejemplo
U
P 1 = 3, 6Nm × 2π × 240 --------- = 90W
min
U
P 2 = 143Nm × 2π × 24 --------- = 360W
min
SVENSKA
96/124 Bosch Rexroth AG BT356 | 3 609 929 B68/2008-11
P G = 183W P G = 183W
ESPAÑOL
cualificado (véase
“Cualificación del personal” en 1. Inserte el acoplador de red NK350/
la página 85). NK350S (sólo durante el empleo).
2. Inserte los módulos.
ENGLISH
PRECAUCIÓN 3. Cierre las ranuras no ocupadas con la
Peligro de muerte a correspondiente placa ciega.
consecuencia de dispositivos 4. Establezca la conexión a la red.
de parada de emergencia 5. Compruebe que todos los cables de
FRANÇAIS
insuficientes conexión y módulos estén conectados
Los dispositivos de parada de correctamente.
emergencia deben ser suficientes 6. Compruebe que los circuitos de parada
y estar accesibles en todos los de emergencia funcionen debidamente
modos de funcionamiento de la antes de la puesta en marcha del sistema
ITALIANO
instalación. Un desbloqueo del de atornillado.
dispositivo de parada de 7. Realice la configuración, programación y
emergencia no puede provocar parametrización de los procesos de
una reanudación incontrolada de atornillado con el sistema de manejo 350
la instalación. - BS350.
ESPAÑOL
7 Funcionamiento 10 Desmontaje y
Durante el funcionamiento no es necesario sustitución
ningún manejo.
Herramientas necesarias
• Destornillador
8 Conservación y Desmontar
reparación Siga las indicaciones de advertencia
impresas en el BT356:
Limpieza y cuidados
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
¡Tensión peligrosa en el
La suciedad y los líquidos que interior!
penetran provocan fallos.
y Antes de abrir el aparato o de
El funcionamiento seguro del realizar trabajos de
portamódulos BT356 ya no está mantenimiento, desconectar la
garantizado. tensión, asegurar el aparato
y En todos los trabajos en el contra un reencendido y
portamódulos BT356 preste esperar 10 segundos para que
atención a la máxima limpieza. se descargue.
y Leer el manual antes de la
Mantenimiento utilización o de los trabajos de
El portamódulos BT356 no requiere mantenimiento.
mantenimiento si lo utiliza correctamente.
Piezas de repuesto
Las direcciones de nuestros representantes
en cada país están disponibles en la página
web www.boschrexroth.com y en el
directorio de contactos en el capítulo
“15 Servicio y distribución” en la página 102.
servicio
En el capítulo “10 Desmontaje y sustitución”
en la página 98 se describe cómo desmontar
y sustituir el portamódulos BT356.
3 609 929 B68/2008-11 | BT356 Bosch Rexroth AG 99/124
ESPAÑOL
5. Dado el caso, monte placas ciegas
PRECAUCIÓN (véase Tabla 11 en la página 97).
ENGLISH
y Desconecte la instalación
mediante el interruptor
principal antes de trabajar en
los bornes de red y respete el
FRANÇAIS
tiempo de descarga de como
mínimo 10 segundos.
y Compruebe que los bornes de
red estén sin tensión.
PRECAUCIÓN ITALIANO
12 Ampliaciones y
reformas
No puede realizar reformas en el
portamódulos BT356.
3 609 929 B68/2008-11 | BT356 Bosch Rexroth AG 101/124
14 Datos técnicos
Tabla 12
Denominación BT356
N° de pedido 0 608 830 253
Tensión de entrada 1 x 230 V ± 10 % o 3 x 230 V ± 10 % ,
50 - 60 Hz
Potencia nominal 2500 VA
Potencia máxima 10000 VA
Temperatura ambiental admisible a 0 a 60 °C
ESPAÑOL
Humedad relativa del aire admisible durante el 20 % a 90 % sin condensación
funcionamiento
Altura de montaje máx. admisible 2000 m sobre el nivel del mar (con alturas de
montaje por encima de 2000 m sobre el nivel del
mar, se recomienda el empleo de un
ENGLISH
transformador aislante).
Funcionamiento en alturas de montaje superiores a A partir de 1000 m sobre el nivel del mar puede
1000 m sobre el nivel del mar producirse una reducción de potencia nominal de
1 % aprox. por cada 100 metros de altura, debido
a la escasa presión de aire.
FRANÇAIS
Temperatura de almacenamiento admisible –20 °C a 70 °C
Humedad relativa del aire admisible durante el 20 - 95 %
almacenamiento
Tipo de protección IP 20
Dimensiones (ancho x alto x profundo) 483 mm x 310 mm (7 unid. altura) x 381 mm
Peso (vacío) 7 kg ITALIANO
15 Servicio y distribución
Servicio Distribución
En todo lo relacionado con conocimientos de Bosch Rexroth AG
sistemas somos siempre su contacto Electric Drives and Controls
acertado. Schraub- und Einpress-Systeme
Fornsbacher Str. 92 D-71540 Murrhardt
En cualquier caso: servicio de Rexroth
Postfach 1161 D-71534 Murrhardt
– Puede contactarnos a cualquier hora del
día y de la noche en el número: Puede contactarnos:
+49 (0) 9352 40 50 60 – por teléfono
– Claro que también puede contactarnos +49 (0)71 92/ 22 208
por correo electrónico: – por fax
service.svc@boschrexroth.de +49 (0)71 92/ 22 181
– por correo electrónico
Servicio a nivel mundial schraubtechnik@boschrexroth.de
Nuestra red de servicio global está a su
disposición en todo momento en más de Internet
40 países. Encontrará información más Encontrará más información sobre Rexroth-
detallada sobre nuestros puntos de servicio Schraubtechnik en
en Alemania y en el mundo en la página de www.boschrexroth.com/schraubtechnik
Internet:
Encontrará indicaciones adicionales sobre
www.boschrexroth.com/service-405060 servicio, reparación y formación, así como las
Preparación de la información direcciones actuales de nuestras oficinas de
Podremos asistirle de forma rápida y distribución en
eficiente si tiene a mano la siguiente www.boschrexroth.com
información: Fuera de Alemania, diríjase a nuestro
– Descripción detallada de la avería y de las contacto más cercano a usted.
circunstancias
– Indicaciones de la placa de
características de los correspondientes
productos, en especial los números de
material y de serie
– Números de teléfono y de fax, así como la
dirección de correo electrónico para
contactarlo en caso de que tengamos
preguntas
3 609 929 B68/2008-11 | BT356 Bosch Rexroth AG 103/124
Índice
Sobre estas instruções . . . . . . . . . . . . 104 Os dados indicados destinam-se unicamente
Indicações de segurança a descrever o produto. Não é permitido
fundamentais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 deduzir dos nossos dados quaisquer
informações sobre uma dada característica
Lote de fornecimento . . . . . . . . . . . . . 107
específica, nem sobre a aptidão para um
Descrição do produto . . . . . . . . . . . . . 107 determinado fim. Os dados fornecidos não
Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 eximem o usuário de fazer os seus próprios
Colocação em funcionamento . . . . . . 117 juízos e verificações. É conveniente ter
sempre presente que os nossos produtos
Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 estão sujeitos a um processo natural de
PORTUGUÊS
Manutenção e reparos . . . . . . . . . . . . 118 desgaste e de envelhecimento.
Retirada de funcionamento . . . . . . . . . 118 Bosch Rexroth AG, todos os direitos
Desmontagem e substituição . . . . . . . 118 reservados, também em caso de inscrições
de direito de propriedade. Detemos todos os
Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
direitos de disponibilização, cópia e
Ampliação e remodelação . . . . . . . . . 120 transmissão a terceiros.
INGLÊS
Procura de erros e resolução Estas instruções foram editadas em alemão.
de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Assistência técnica e vendas . . . . . . . 122
FRANCÊS
ITALIANO
ESPANHOL
PORTUGUÊS
SUECO
104/124 Bosch Rexroth AG BT356 | 3 609 929 B68/2008-11
PORTUGUÊS
morte.
garantir a segurança do funcionamento,
estas tarefas só podem ser realizadas por um
técnico qualificado ou uma pessoa instruída Esse sinal de aviso indica perigos
sob supervisão de um técnico. para a sua saúde devido a
Um técnico é uma pessoa que, em virtude da tensões e correntes elétricas.
Siga todas as instruções de
INGLÊS
sua formação especializada, conhecimentos
e experiência bem como dos seus segurança que se seguem a esse
conhecimentos sobre condições aplicáveis símbolo para evitar possíveis
às tarefas que lhe são confiadas, reconhece ferimentos ou a morte.
eventuais perigos e pode adotar as medidas
FRANCÊS
de segurança apropriadas. Um técnico
qualificado tem de respeitar as regras CUIDADO
técnicas aplicáveis.
CUIDADO Chama a atenção para uma
Avisos incluídos nestas instruções situação potencialmente perigosa que
pode resultar em lesões corporais médias
ITALIANO
Estas instruções contêm sinais de aviso para
o manuseio que advertem para a ou leves ou danos materiais, caso o perigo
possibilidade de perigos para as pessoas ou não seja evitado.
de danos materiais. As medidas descritas
para evitar o perigo têm de ser respeitadas.
i NOTA!
ESPANHOL
Tipo de PERIGO!
Conseqüências
Prevenção
4 Descrição do produto
NK
Descrição da capacidade
1 2 3 4
PORTUGUÊS
O porta-módulos BT356 pode ser utilizado
Fig. 1: Visualização do BT356
em todos os módulos que empreguem o
sistema de parafusamento. Uma placa na
parte traseira do BT356 conecta todos os Legenda para Fig. 1:
porta-módulos encaixados e os alimenta com
1 Furos oblongos para a montagem
as tensões necessárias.
INGLÊS
2 Interface X1N1: ligação à rede
Podem ser conectados, no máximo,
16 porta-módulos BT356. Para efetuar a 3 Campo de rotulação
conexão são necessários os acopladores de 4 Aviso (impressão)
rede NK350/NK350S e os fios condutores
FRANCÊS
dos acopladores de rede NKLxxx. Para mais Conexão à rede de alimentação
informações, consulte o manual de Para informações detalhadas, consulte o
instruções do acoplador de rede NK350/ capítulo “5 Montagem” na página 108.
NK350S (3 609 929 B69).
Para o controle central do disjuntor do motor Campo de rotulação
integrado às unidades de potência, deve-se ITALIANO
conectar o dispositivo de parada de Existe um campo de rotulação para a
emergência pelo módulo de alimentação identificação do porta-módulos (número de
VM350. Para mais informações, consulte o aparelho no plano de circuito elétrico), no
manual de instruções do módulo de qual é possível identificar o aparelho. Os
ESPANHOL
i NOTA!
O lado posterior do porta-módulos tem
grau de proteção IP20.
3 609 929 B68/2008-11 | BT356 Bosch Rexroth AG 109/124
PORTUGUÊS
NK
BT356
N° 2
NK
Temperatura
Trilhos de guia máxima de
laterais NK
entrada de ar
60 °C
INGLÊS
Fig. 3: Montagem no quadro de 19“
Fig. 5: Exemplo 1: Utilização em um armário de
distribuição – um sobre o outro
Montagem em placa de montagem
O BT356 pode ser parafusado com uma
FRANCÊS
placa de montagem opcionalmente na parte
posterior (Figura 4). Para isso é possível
montar cantoneiras de fixação que podem
ser adquiridas como acessório (tab. 1). A NK NK
posterior
Número de
Modelo
referência
fixação
110/124 Bosch Rexroth AG BT356 | 3 609 929 B68/2008-11
CUIDADO
NK350(S) Risco de danos pessoais e
Canal de materiais!
parafusamento
Canal de O porta-módulos deve ser
parafusamento
operado somente em redes com
Canal de aterramento. A operação em
parafusamento
redes sem aterramento (rede IT)
VM350
não é permitida porque as linhas
de ventilação e fuga podem ser
*Canal de parafusamento: comando de parafusamento
SE352(M) sobrecarregadas.O
+
unidade de potência LT35x/LTU350/1 funcionamento em redes
Fig. 7: Terminais BT356 de cada componente assimétricas não é permitido (uma
fase com aterramento)!
CUIDADO CUIDADO
Risco de danos pessoais e Risco de danos pessoais e
materiais! materiais!
A única medida de segurança Por meio de correntes de fuga do
permitida, de acordo com a circuito intermediário e do filtro de
EN 50 178, é o aterramento de rede, os disjuntores diferenciais
proteção. Para cada linha de perdem sua eficiência. Desta
alimentação do porta-módulo forma, não é permitido operar o
deve haver um condutor de porta-módulos em disjuntores
proteção (PE). Para que haja diferenciais!
PORTUGUÊS
garantias sobre a compensação
de potencial de todos os
Conexão à rede de alimentação e
componentes do sistema, além
absorção de potência
do aterramento do porta-módulos,
deve-se aterrar adequadamente A conexão à rede de alimentação é feita por
também a placa de suporte do bornes de rede de alimentação - Interface
INGLÊS
fuso de parafusamento e a peça. X1N1. A equipagem da conexão está
indicada na impressão, à direita, ao lado do
borne (Figura 8).
CUIDADO
Dependendo da absorção de potência, a
Risco de danos pessoais e
FRANCÊS
conexão à rede do porta-módulos pode ser
materiais!
monofásica (1 x 230 V ±10 %) ou trifásica
Existe o risco de correntes de (3 x 230 V ±10 %). Além dos cabos de
choque perigosas se não houver tensão, instale também, por motivos de
ligações de condutores protetores segurança, um condutor de proteção (PE). A
ITALIANO
de aterramento suficientes! As seção transversal para o condutor de
ligações dos condutores de proteção mede no mínimo 10 mm2 Cu. É
proteção não podem sofrer necessário haver uma conexão fixa para o
qualquer influência mecânica, condutor de proteção.
química ou eletroquímica. A
ESPANHOL
3 x 230 V
A≥
230 V N 10mm2
PORTUGUÊS
2W2
2V2
2,5 mm2
capacidade total. Efetuar a configuração dos
1 3 5 1 3 5
interruptores de potências pré-instalados no
-Q3 -Q4
BT356 de acordo com a potência nominal da 2 4 6 2 4 6
conexão. L1 L2 L3 PE L1 L2 L3 PE
-BT356 -BT356
Exemplo
Fig. 9: Exemplo
Conexão trifásica de um porta-módulos
BT356 com uma potência total de conexão
de rede de 2500 VA:
2500VA
-------------------------- ≈ 6,3 A
230V ⋅ 3
3 609 929 B68/2008-11 | BT356 Bosch Rexroth AG 113/124
PORTUGUÊS
através de um transformador de rede LT354 700 1200 1700 2100 2500 –
(Tabela 4). com VA VA VA VA VA
EC304
Conexão trifásica
LT355 1200 1800 2500 – – –
Tabela 3: Potências de conexão monofásicas com VA VA VA
EC305
INGLÊS
Quantidade de LT35x no
porta-módulos BT356
1 2 3 4 5 Equipagem de porta-módulos
FRANCÊS
com VA VA VA VA VA seguintes componentes:
EC302 • Parafusadeira estacionária ou
LT353 600 950 1250 – – parafusadeira manual ErgoSpin com cabo
com VA VA VA de ligação
EC303 • Comando
LT354 700 1200 – – – • Unidade de potência ITALIANO
com VA VA
EC304 Com os respectivos componentes de
LT355 1200 – – – – comando e de potência, é possível conectar
e operar parafusadeiras estacionárias e
ESPANHOL
com VA
EC305 parafusadeiras manuais ErgoSpin no porta-
módulos BT356. A combinação de
parafusadeiras estacionários e
parafusadeiras manuais ErgoSpin em um
PORTUGUÊS
de 140 amperes.
114/124 Bosch Rexroth AG BT356 | 3 609 929 B68/2008-11
T Período de ciclo
Para um parafusamento em dois níveis, a
potência no ponto de parafusamento forma PG Total das perdas dos componentes
instalados de acordo com a Tabela 6
aproximadamente a seguinte Figura:
PORTUGUÊS
P1 Dissipação de potência na rotação
P/W Rotação Tensão Carga de
P2 base P2 Dissipação de potência máxima na
tensão final
t1 Duração da rotação
P1
t2 Duração da tensão
INGLÊS
n Quantidade de canais
Pv Dissipação de potência
t1 t2
FRANCÊS
Cálculo da dissipação de potência total
T
Fig. 10:
P G × T + n × P 1 × t 1 + n × 0.5 × P 2 × t 2
P V = ----------------------------------------------------------------------------------------------------
T
ITALIANO
Para a dissipação de potência ocorrida na
unidade de potência é aplicada
aproximadamente a mesma potência.
Exemplo
ESPANHOL
São dados:
M1 = 3,6 Nm; n1 = 240 U/min;
M2 = 143 Nm; n2 = 24 U/min.
PORTUGUÊS
U
P 1 = 3, 6Nm × 2π × 240 --------- = 90W
min
U
P 2 = 143Nm × 2π × 24 --------- = 360W
min
SUECO
116/124 Bosch Rexroth AG BT356 | 3 609 929 B68/2008-11
P G = 183W P G = 183W
6 Colocação em CUIDADO
funcionamento Superaquecimento do porta-
módulos BT356 e de seus
CUIDADO componentes!
Risco de danos pessoais e Danos ao porta-módulos e em
materiais! seus componentes por
superaquecimento
A colocação em funcionamento
do porta-módulos BT356 exige y Mantenha desobstruídos os
bons conhecimentos mecânicos e locais de passagem de ar para
elétricos. refrigeração do porta-módulos
PORTUGUÊS
BT356.
y A instalação pode ser
colocada em funcionamento
exclusivamente por pessoal 1. Insira o acoplador de rede NK350/
qualificado (ver “Qualificação NK350S (somente em caso de
do pessoal” na página 105). utilização).
2. Insira os módulos.
INGLÊS
CUIDADO 3. Feche os terminais não ocupados com a
placa cega correspondente.
Risco de morte por 4. Faça a conexão à rede de alimentação.
dispositivos insuficientes de
FRANCÊS
parada de emergência! 5. Verifique se os cabos de conexão e
componentes estão conectados
Os dispositivos de parada de corretamente.
emergência devem permanecer 6. Teste o circuito de parada de emergência
acessíveis e eficientes em todos antes de colocar o sistema de
os modos de funcionamento da
ITALIANO
parafusamento em funcionamento.
instalação. O destravamento do
dispositivo de parada de 7. Efetue a configuração, a programação e
emergência não poderá fazer com a parametrização dos processos de
que a instalação volte a funcionar parafusamento com o sistema de
operação 350 – BS350.
ESPANHOL
de modo descontrolado!
.
7 Funcionamento 10 Desmontagem e
Durante o funcionamento não é necessário substituição
qualquer manuseio.
Ferramenta necessária
• Chave de fenda
Peças sobressalentes
Os endereços de nossos representantes em
cada país podem ser vistos em
www.boschrexroth.com e no diretório de
endereços no capítulo “15 Assistência
técnica e vendas” na página 122.
PORTUGUÊS
10 segundos no mínimo. parte frontal de todos os componentes e
retire-os.
CUIDADO 5. Se necessário, monte placas cegas (ver
Tabela 11 na página 117).
Risco de danos pessoais e
materiais!
INGLÊS
y Desligue a instalação
pressionando o interruptor
principal antes de efetuar os
trabalhos nos bornes de rede e
FRANCÊS
respeite o tempo de descarga
de 10 segundos no mínimo.
y Verifique se os bornes de rede
foram desconectados da rede.
CUIDADO ITALIANO
y Após o desligamento do
aparelho, deve-se aguardar
30 segundos para religá-lo.
PORTUGUÊS
SUECO
120/124 Bosch Rexroth AG BT356 | 3 609 929 B68/2008-11
14 Dados técnicos
Tabela 12
Designação BT356
Número de referência 0 608 830 253
Tensão de entrada 1 x 230 V ± 10 % ou 3 x 230 V ± 10 %,
50 - 60 Hz
Potência nominal 2500 VA
Potência máxima 10000 VA
Temperatura ambiente permitida a 0 a 60 °C
PORTUGUÊS
Umidade relativa do ar permitida para o 20 % a 90 % sem condensação
funcionamento
Altitude máxima permitida 2000 m sobre N.N. (em altitudes superiores a
2000 m sobre N.N. é recomendável o uso de um
transformador de isolamento).
INGLÊS
Operação em altitudes maiores de 1000 m acima A 1000 m acima do nível do mar pode ocorrer
do nível do mar uma redução da potência nominal de
aproximadamente 1% a cada 100 metros de
altura devido à baixa pressão atmosférica.
Temperatura permitida para armazenamento –20 °C a 70 °C
FRANCÊS
Umidade relativa do ar permitida para 20 - 95 %
armazenamento
Tipo de proteção IP 20
Dimensões (L x A x P) 483 mm x 310 mm (7 HE) x 381 mm
Peso (vazio) 7 kg
ITALIANO
a Temperatura de entrada do ar na parte inferior do porta-módulos
Reservado o direito a modificações
ESPANHOL
PORTUGUÊS
SUECO
122/124 Bosch Rexroth AG BT356 | 3 609 929 B68/2008-11
PORTUGUÊS
INGLÊS
FRANCÊS
ITALIANO
ESPANHOL
PORTUGUÊS
SUECO
Bosch Rexroth AG
Electric Drives and Controls
Postfach 1161
D-71534 Murrhardt, Germany
Fornsbacher Str. 92
D-71540 Murrhardt, Germany
Tel.: +49 (0)71 92 22 208
Fax +49 (0)71 92 22 181
schraubtechnik@boschrexroth.de
www.boschrexroth.com
Ihr Ansprechpartner:
Hallo