Sie sind auf Seite 1von 2

547 908 Anwendungshinweise...........................................

de I������������������������������������������������������������������������
ndicaciones de utilización............................................es Indicazioni per l’utilizzo.................................................it

SOEG-RT-M12-PS-K-2L LED-Signale bei


der Ausrichtung
grün an
(Fuktionsreserve)
gelb an
(Statusanzeige)
Señales de los diodos verde conectado amarillo conectado
luminosos al alinear (nivel de funcionamiento) (indicación de estado)
Segnali LED
nell’allineamento
verde acceso giallo acceso
(stabilità di funzionamento) (indicazione di stato)
Bedeutung sicherer Betrieb Lichtreflexion Significado funcionamiento seguro reflexión de luz Significato funzionamento stabile riflessione di luce

1. Reflexions-Lichttaster mit Objekt im Lichtstrahl 1. Alinear el haz de luz con el objeto a detectar. 1. Allineare il sensore a riflessione con l’oggetto nel
ausrichten 2. Reducir la distancia máxima de recepción utilizando fascio di luce.
2. Maximal eingestellte Tastweite mit Potentiometer el potenciómetro: 2. Ridurre con il potenziometro l’ampiezza di
reduzieren: - únicamente si se detectan objetos situados detrás rilevamento max.
- nur bei Ansprechen auf Objekte hinter dem del objeto enfocado - solo in caso di attivazione per oggetti situati dietro
Zielobjekt 3. Limpiar el sensor de reflexión únicamente con: l’oggetto de rilevare
3. Reflexions-Lichttaster nur reinigen mit: - agua (máximo 60°C) o alcohol isopropílico 3. Pulire sensore a riflessione solo con:
- Wasser (max. 60 °C) oder Isopropylalkohol - acqua (max. 60 °C) oppure alcool isopropilico

Notes regarding use.....................................................en Instructions d’utilisation................................................fr Skötselanvisning..................................................sv

Reflexlichttaster Festo AG & Co. KG LED signals green on yellow on Contrôle de l’aligne- vert allumé jaune allumé LED-signaler under grön till gul till
during alignment (function reserve) (status display) ment par LED (réserve de capacité) (indication d’état) inställningen (funktionsreserv) (statusindikering)
Diffuse sensor Postfach
Meaning reliable operation light reflection Signification fonctionnement correct réflexion de lumière Betydelse säker drift ljusreflex
Sensor de reflexión directa D-73726 ���������
Esslingen
Capteur à réflexion Phone: 1. Align diffuse sensor with object in light beam. 1. Aligner le capteur avec l’objet à détecter. 1. Ställ in reflexgivaren med målobjekt i ljusstrålen.
Sensore a riflessione diretta �������������
+49/711/347-0 2. Reduce maximum set sensor distance via 2. A l’aide du potentiomètre, réduire la distance de 2. Reducera max. inställt avkänningsavstånd med
Reflexgivare potentiometer: détection maximale réglée: potentiometern:
- only if responding to objects behind the target - uniquement en cas de réaction à des objets situés - endast vid reaktion från objekt bakom målobjektet
LISTED
IND. CONT. EQ.
object derrière l’objet cible 3. Reflexgivare får endast rengöras med:
11RZ 3. To clean diffuse sensor unit 3. Pour nettoyer le capteur à réflexion, utiliser - vatten (max. 60°C) eller isopropylalkohol
For use in class 2 circuits
- use water (max. 60°C) or isopropanol only uniquement:
0707b 719298
- de l’eau (max. 60° C) ou de l’isopropanol

Warnung, Warning, Atención, Elektrischer Anschluss und Montagehinweise/Electrical and mechanical connection/Conexión eléctrica y mecánica����������������������������������������������
������������������������������������������������������
/Raccordement électrique et montage mécanique�
����������/
Attention, Attenzione, Varning Collegamento elettrico e meccanico
���������������
/El-
����� och
��������������
mekaniska anslutningar
������������

BN = Braun Marrón Marrone PNP N.O. 10...36 V DC


de Nicht für den Einsatz als Sicherheitsbauteil!
BK = Schwarz Negro Nero Max. 200 mA
Elektrische Spannung! Vor Arbeiten an der Elektrik:
BU = Blau Azul Blu
Spannung ausschalten.
RL = Last Carga Carico 150 mm

en Do not use as a safety device!


BN = Brown Brun Brun
Electric voltage! Switch off voltage prior to working
BK = Black Noir Svart
on electrics.
BU = Blue Bleu Blå
RL = Load Charge Last
es ¡No utilizar como sensor de protección!
¡Tensión eléctrica! Desconectar la tensión antes de
manipular el sistema eléctrico. Anfahrkurve Funktionsreservekurve
Approach curve Function reserve curve
Curva de aproximación s [mm] Curva de nivel de funcionamiento
fr Ne convient pas pour une utilisation en tant que Courbe de fonctionnement 350 Courbe de réserve de capacité
dispositif de sécurité! Tension électrique! Avant Curva di attivazione
300
Curva della stabilità di funzionamento
Starkurva Funktionsreservkurva
toute intervention sur le système électrique: mettre
hors tension. 250 a
200
s
it NON utilizzare come barriera di protezione! 150
Tensione elettrica! Prima di intervenire sulla parte 100
elettrica, togliere la tensione.
50
a
sv Får ej användas som beröringsfri skyddsanordning! [mm] 20 10 0 10 20
Elektrisk spänning! Innan arbeten på elektroniken
utförs skall spänningen frånkopplas.
Warnung, Atención, Attenzione Technische Daten......................................................de Datos técnicos..........................................................es Dati tecnici.................................................................it
Erfassungsbereich max. 0 ... 300 mm* Distancia máx, de detección 0 ... 300 mm* Intervallo rilevamento max. 0 ... 300 mm*
Erfassungsbereich min. 70 ... 300����
mm* Distancia mín, de detección ��������������
70 ... 300����
mm* Intervallo rilevamento min. ��������������
70 ... 300����
mm*
de Verwenden Sie nur Netzteile mit sicherer Betriebsspannungsbereich 10 ... 36 V DC (=Ub) Tensión de funcionamiento 10 ... 36 V DC (=Ub) Tensione di alimentazione 10 ... 36 V DC (=Ub)
elektrischer Trennung der Betriebsspannung Max. zul. Restwelligkeit ± 20% Ub Frecuencia residual adm. ± 20% Ub Ondulazione residua amm. ± 20% Ub
nach IEC 742/EN 60742/VDE 0551 mit mind. 4 kV Leerlaufstrom < 15 mA (inkl. LED) Corriente sin carga < 15 mA (incl. LED) Assorbimento a vuoto < 15 mA (incl. LED)
Isolationsfestigkeit (PELV). Schaltnetzteile nach Max. zul. Betriebsstrom 200 mA Corriente de conmut. adm. 200 mA Carico massimo in uscita 200 mA
EN 60950/VDE 0805 sind zulässig. Spannungsfall <2V Caída de tensión <2V Caduta di tensione <2V
Ansprechzeit 0,5 ms Tiempo de respuesta 0,5 ms Tempo di attivazione 0,5 ms
es Utilizar sólo fuentes de alimentación que Abfallzeit 0,5 ms Tiempo de caída 0,5 ms Tempo di disattivazione 0,5 ms
garanti­cen un aislamiento fiable de las tensiones Kurzschlussfestigkeit ja Anticortocircuitaje sí Protezione c. corto circuito sì
de alimentación según IEC 742/EN 60742/ Verpolungsfestigkeit ja Conexión inconfundible sí Protezione c. inversione pol. sì
VDE 0551 con una resistencia de aislamiento Max. Schaltkapazität �� 1 ��
μ�F Capacidad máx. conmutable 1 ��
μ�F Capacità commutabile max. �� 1 ��
μ�F
de por lo menos 4 kV (PELV). Pueden utilizarse Umgebungstemperatur -25 °C ... +55 °C Temperatura - ambiente -25 °C ... +55 °C Temperatura ambiente -25 °C ... +55 °C
fuentes de alimentación conmutadas según Lagertemperatur -25 °C ... +70 °C - de almacenamiento -25 °C ... +70 °C Temperatura di stoccaggio -25 °C ... +70 °C
EN 60950/VDE 0805. Schutzart IP 67 Tipo de protección IP 67 Grado di protezione IP 67
Max. Anzugsdrehmoment 10 Nm Par de apriete máximo 10 Nm Coppia max. di serraggio 10 Nm
it Utilizzare esclusivamente alimentatori in grado di Gehäusewerkstoff Messing verchromt Material del cuerpo latón cromado Materiale corpo ottone cromato
garantire un sezionamento elettrico sicuro della Werkstoff optisches Fenster Glas Material de la mirilla óptica de vidrio Materiale finestra ottica vetro
tensione di esercizio a norme IEC 742/EN 60742/ Kabelmaterial Außenmantel PUR Material del cable revestimiento Materiale cavo guaina esterna
VDE 0551 con una resistenza min. di isolamento exterior PUR poliuretano
di 4 kV (PELV). E’ ammesso l’impiego di gruppi di *gemessen mit Normmessplatte weiß *Medición efectuada con placa normalizada blanca *misurato con piastra di misura a norme, bianca
alimentazione tipo “Chopper” a norme EN 60950/
VDE 0805.

Warning, Attention, Varning Technical data..........................................................en Caractéristiques techniques......................................fr Tekniska data...........................................................sv


Max. detection range 0 ... 300 mm* Plage de détection max. 0 ... 300 mm* Max. registreringsområde 0 ... 300 mm*
Min. detection range ��������������
70 ... 300����
mm* Plage de détection min. ��������������
70 ... 300����
mm* Min. registreringsområde ��������������
70 ... 300����
mm*
en Use only power units with guarantee reliable Operating voltage range 10 ... 36 V DC (=Ub) Plage de tension de service 10 ... 36 V DC (=Ub) Arbetsspänning 10 ... 36 V DC (=Ub)
elect. isolation of the operating voltages as per Max. perm. residual ripple ± 20% Ub Ondulation résiduelle. adm. ± 20% Ub Max. tillåten rippel ± 20% Ub
IEC 742/EN 60742/VDE 0551 with at least 4 kV Idle current < 15 mA (incl. LED) Courant à vide < 15 mA (incl. LED) Tomgångsström < 15 mA (inkl. LED)
isolation resistance (PELV). Switch power packs as Max. perm. switching current 200 mA Courant de commut. adm. 200 mA Max. tillåten kopplingsström 200 mA
per EN 60950/VDE 0805 are permitted. Voltage drop <2V Chute de tension <2V Spänningsfall <2V
Response time 0.5 ms Temps de réponse 0,5 ms Reaktionstid 0,5 ms
fr N’utiliser que des blocs d’alimentation isolés Fall time 0.5 ms Temps de chute 0,5 ms Falltid 0,5 ms
selon la norme IEC 742/EN 60742 / VDE 0551 Short-circuit-proof yes Protection c. courts-circuits oui Kortslutningssäker ja
garantissant une tension d’isolement de 4 kV min. Polarity-reversal protection yes Détrompage oui Polvändningsskydd ja
(TBT). Les alimentations à découpage à la norme Max. switchable capacity �� 1 ��
μ�F Capacité commutable max. �� 1 ��
μ�F Max. kopplingsbar kapacitet 1 ��
μ�F
EN 60950/VDE 0805 sont permis. Ambient temperature -25 °C ... +55 °C Température ambiante -25 °C ... +55 °C Omgivningstemperatur -25 °C ... +55 °C
Storage temperature -25 °C ... +70 °C Température de stockage -25 °C ... +70 °C Lagringstemperatur -25 °C ... +70 °C
sv Använd endast nätdel som garanterar en säker Degree of protection IP 67 Protection IP 67 Skyddsklass IP 67
elektrisk isolering av driftsspänningen enligt Max. tightening torque 10 Nm Couple de serrage max. 10 Nm Max. åtdragningsmoment 10 Nm
IEC 742/EN 60742/VDE 0551 med minst 4 kV Housing material chrome-plated brass Matériau du boîtier laiton chromé Husmaterial förkromad mässing
isolationstålighet (PELV). Kombinationsnätdelar är Material of optical window glass Matériau de la fenêtre optique verre Material optiskt fönster glas
tillåtna enlighet med EN 60950/VDE 0805. Cable material outer casing PUR Matériau du câble enveloppe ext. Kabelmaterial ytterskikt PUR
PUR
*measured with standard test plate - white *mesuré avec une plaque de mesure normalisée blanche *uppmätt med vit normplatta

Das könnte Ihnen auch gefallen