Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
TORSO
Fig. 1
Fig. 2
deutsch AUF ZU Sekundrluftschieber Primrluftschieber english open closed secondary air supply primary air supply italiano aperto chiuso Regolazione aria secondaria Regolazione aria primaria franais ouvert - ferm Coulisseau dentre dair second. Coulisseau dentre dair primaire
deutsch Inhalt
1. Techn. Daten 2. Wichtige Informationen 3. So bedienen Sie Ihren Kaminofen richtig 4. Die wichtigsten Ersatzteile - bersicht Garantie 1 1 2 3 13
english Contents
1. Techn. data 4 2. Important information 4 3. Correct operation of your stove 5 4. The most important spare parts - overview 6 Guarantee 13
italiano Indice
1. Dati tecnici 2. Informazioni importanti 3. Per un uso corretto della vostra Kaminofen 4. Prospetto dei ricambi principali Garanzia 7 7 8 9 14
franais sommaire
1. Caractristiques 2. Infos importantes 3. Bien utiliser votre pole 4. Principales pices dtaches Garantie 10 10 11 12 14
Torso
deutsch
1. TECHNISCHE DATEN
Als Kaminofen der Bauart 1 ist ein Anschlu an einen bereits mit anderen fen und Herden fr feste Brennstoffe belegten Schornstein mglich, sofern die Schornsteinbemessung gem DIN 4705, Teil 3,
3 kW 34 88 m
dem nicht widerspricht. TECHNISCHE DATEN Hhe Breite Tiefe Gewicht Gewicht mit Keramikmantel Rauchrohrabgang Durchmesser Nennwrmeleistung EN 13240 Maximale Heizleistung
Abgaswerte fr die Mehrfachbelegung des Schornsteines nach DIN 4705, Teil 3 bzw. zur Bemessung des Schornsteines nach DIN 4705, Teil 2 Abgasmassenstrom geschlossen 5,5 g/s Abgastemperatur geschlossen 310 C Mindestfrderdruck bei geschlossen 10 Pa
Nennwrmeleistung (NWL)
8 Pa
2. WICHTIGE INFORMATIONEN
Die Informationen in diesem Handbuch sind allgemeiner Natur. Nationale und europische Beim Nachheizen sollen keine weiten, oder leicht brennbaren Kleidungsstcke getragen werden. Das Abstellen von nicht hitzebestndigen Gegenstnden auf dem Heizgert oder in dessen Nhe ist verboten. Legen Sie keine Wschestcke zum Trocknen auf den Ofen. Auch Wschestnder oder dgl. mssen in ausreichendem Abstand vom Heizgert aufgestellt werden Brandgefahr. Der Kaminofen Torso ist keine DauerbrandFeuerstelle.
Technische und optische nderungen, Satz- und Druckfehler vorbehalten.
Normen, rtliche und baurechtliche Vorschriften sowie feuerpolizeiliche Bestimmungen sind einzuhalten.
Beim Betrieb Ihres Heizgertes ist das Verarbeiten von leicht brennbaren und explosiven Stoffen im selben oder in anschlieenden Rumen verboten.
Kaminofenaufstellung
Einzuhaltende Sicherheitsabstnde
(Mindestabstnde - siehe auch Typenschild) Fig. 2 1. Zu nicht brennbaren Gegenstnden: a > 400 mm b > 200 mm 2. Zu brennbaren Gegenstnden und tragenden Wnden aus Stahlbeton: a > 600 mm b > 200 mm (a - nach vorne im Strahlungsbereich) (b - seitlich und hinten)
zu
Bitte beachten Sie, dass der Aufstellungsraum mind. eine Tre / ein Fenster ins Freie aufweist oder mit einem derartigen Raum direkt verbunden sein muss. Andere Feuersttten und Dunstabzugshauben drfen nicht im Raumluftverbund mit Feuersttten betrieben werden.
deutsch
Torso
Bodentragfhigkeit
Prfen Sie vor dem Aufstellen, ob die Tragfhigkeit der Unterkonstruktion dem Gewicht Ihres Kaminofen standhlt.
Rauchrohranschlu
Fr den Anschlu der Rauchrohre an den Schornstein gibt es zu Ihrer eigenen Sicherheit strenge Richtlinien. Ihr Kaminofen-Fachhndler kennt diese. Beauftragen Sie daher unbedingt Ihren Fachhndler mit dem Rauchrohranschlu.
Verbrennungsluft
Als Betreiber mssen Sie fr ausreichende Verbrennungsluft sorgen. Bei abgedichteten Fenstern und Tren kann es sein, dass die Frischluftzufuhr nicht mehr gewhrleistet ist, bzw. das Zugverhalten des Ofens beeintrchtigt wird. Ggf. muss fr eine
Fig 3: Anznden
Znden Sie nun die Anzndhilfen an. Schlieen Sie die Feuerraumtr. Sobald die Weichholzspne gut brennen, schlieen Sie den Primrluftschieber (siehe Fig. 2 ZU).
Zugelassene Brennstoffe
Trockenes, gut abgelagertes, naturbelassenes Holz (Hartholz bevorzugt), Holzbriketts.
Maximale Brennstoffmenge
Maximal aufzugebende Brennstoffmenge: 1,3 kg Holz oder 1,3 kg Holzbriketts.
Grere Brennstoffmengen knnen zu berhitzung und Beschdigungen am Ofen fhren!
Saubere Verbrennung
Das Brennholz mu trocken (rel. Holzfeuchte < 15 %) und unbehandelt sein. Auerdem mu die richtige Brennholzmenge verbrannt werden, um eine saubere, emissionsarme Verbrennung zu erreichen.
Torso
deutsch
Keramott
Bezeichnung Keramott Boden links Keramott Boden rechts Bodenrost Keramott Holzfnger Keramott Seitenteil links Keramott Rckwand Keramott Zugplatte hinten Keramott Zugplatte vorne Keramott Seitenteil rechts Nr.-Skizze 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Artikelnr. 716354 716355 716408 712642 716645 716356 716358 716357 716646
Sonstiges
Bezeichnung Torso Trglas Glasreiniger 0,5l Austroflamm Anznder Dose 100 Stk. Ofenlack Nr.-Skizze 22 ---Artikelnr. 716376 640070 640162 650002
Zubehr
Bei Ihrem Fachhndler erhalten Sie Bodenplatten aus Glas oder Stahl, Kaminbestecke, Pflegemittel oder das Heat Memory System zur Wrmespeicherung.
WICHTIG: Lassen Sie defekte Teile ausschlielich von Ihrem Kaminofenfachhndler austauschen.
Damit ist gewhrleistet, da Ihr Kaminofen sicher und funktionstchtig ist und bleibt. Die Feuersttte darf nicht verndert werden.
Pflege
Zur Glasreinigung verwenden Sie bitte ein Spezialprodukt wie Thermohit Glasreiniger. Lackierte Oberflchen drfen nur mit einem Tuch (ev. feucht) gereinigt werden. Fr Edelstahloberflchen gibt es ebenfalls Spezialreiniger.
Reinigung
Der Kaminofen, Rauchgaswege und Rauchrohre sollten jhrlich evtl. auch fter, z.B. nach der Reinigung des Schornsteines nach Ablagerungen untersucht und ggf. gereinigt werden. Der Schornstein muss ebenfalls regelmig durch den Schornsteinfeger gereinigt werden. ber die notwendigen Intervalle gibt Ihr zustndiger Schornsteinfegermeister Auskunft. Der Kaminofen sollte jhrlich durch einen Fachmann berprft werden.
Torso
english
1. TECHNICAL DATA
As a stove of construction type 1, it is possible to connect it to the flue pipe of an existing other stove or another hearth for solid fuels, as long as the chimney does complies with DIN 4705, Part 3.
Room heating capacity (depending on 34 88 m building insulation) Exhaust values for multiple use of the chimney in accordance with DIN 4705, Part 3 and for the calculation of the chimney measurements in accordance with DIN 4705, Part 2 Fluegas mass flow closed 5,5 g/s Fluegas temperature closed 310 C Minimum feed pressure closed 10 Pa
Nominal thermal output
TECHNICAL DATA Height Width Depth Weight Weight with ceramic shell Flue pipe outlet diameter Nominal thermal output EN 13240 Maximum thermal capacity Smallest heating capacity
8 Pa
2. IMPORTANT INFORMATION
The installation and National and European
standards, local and building regulations as well as fire prevention laws must be observed during the operation of the stove.
Placing non-heat-resistant objects on the heating unit or in the vicinity of the heating unit is forbidden. Do not lay laundry onto the stove for drying. Laundry hung up to dry must be kept at a safe distance from the stove because of the danger of fire.
Subject to technical and optical modifications. Formatting and printing errors excepted.
During the operation of your heating unit it is forbidden to use flammable or explosive materials in the same or an adjacent room to the one in which your heating unit is located.
Setting up your stove Required safety distances (Minimum distances see name plate - in Fig. 2) 3. To nonflammable objects: a > 400 mm b > 200 mm 4. To flammable objects and to supporting walls of reinforced-concrete construction with convection shell: a > 600 mm b > 200 mm (a toward the front in the radiated area) (b to the side and to the back)
Make sure that the room in which the stove is set up has at least one door or window into the outside or is directly adjacent to such a room. Other fireplaces and extractor hoods must not be operated in the same room as the stove.
lish
Torso
combustion air if necessary. For details please consult your specialist retailer.
Combustion air
Being the user of the stove you must take care of a sufficient combustion air supply. Sealed-up windows and doors may not allow a sufficient combustion air supply or disturb the draught behaviour of your stove. Please ensure the additional supply of fresh
Approved fuels
Dry, well cured and natural wood (hardwood preferred), wood briquettes.
Clean burning
The wood must be dry (relative wood moisture < 15%) and untreated. The right amount of wood must be burned in order to ensure a clean fire that releases only small amounts of emissions.
Making a fire
Prepare everything you need for starting the fire soft wood chips, igniter materials (such as Austroflamm wood lighter), wood. Figure 1 provides a good overview of quantity of the materials you will need. Open the primary and secondary air all the way. Move both sliders. See figure 2. Open the stove door. Put ignition aid on the floor of the firebox. Lay soft wood chips onto the paper.
symbol figures
Torso
english
Chimney fire
A chimney fire may occur, due to sooting and deposits in the chimney, if wrong or humid fuel is used. Close all air inlets on the fireplace/chimney immediately and call the fire brigade. Please have an expert inspect your chimney for cracks and airtightness after the burning out of the chimney.
Keramott
Description Torso bottom left, keramott Torso bottom right, keramott Grate Torso wood retainer, keramott Torso side component left, kermott Torso rear, keramott Torso baffle plate rear, keramott Torso baffle plate front, keramott Torso side component right, keramott Nr. drawing 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Part number 716354 716355 716408 712642 716645 716356 716358 716357 716646
Other parts
Description Torso door glass Glass cleaner litre Igniter Stove laquer Nr. drawing 22 ---Part number 716376 640070 640162 650002
Accessories
You can obtain floor plates made of glass or steel, hearth accessories or care products or the Heat Memory System for heat storage from your certified dealer.
IMPORTANT: Have defective parts replaced by your certified dealer only. This will guarantee that your
stove functions properly and safely. The fireplae must not be amended.
Maintenance
To clean the glass, please use a specialized product such as Thermohit glass cleaner. Lacquered surfaces are to be cleaned only with a cloth (may be damp). Special cleaning agents should also be used for stainless steel surfaces.
Cleaning
The stove, flue outlets and smoke pipes should be cleaned and inspected for deposits every year if necessary more often, e.g. after the cleaning of the chimney. The chimney also has to be cleaned regularly by the chimneysweeper. Your chimneysweeper will inform you of the necessary inspection intervals. An expert should inspect the stove annually.
Torso
italiano
1. DATI TECNICI
Questa stufa-caminetto (Kaminofen del tipo Bauart 1) adatta per essere collegata ad una canna fumaria gi utilizzata per altre stufe o fonti di calore che impiegano combustibili solidi , se le dimensioni della canna fumaria lo consentono (norma DIN 4705, Parte 3).
DATI TECNICI Altezza Larghezza Profondit Peso Peso con rivestimento in ceramica Diametro uscita fumi Rendimento nominale EN 13240 1210 mm 540 mm 488 mm 132 kg 183 kg 130 mm 5 kW Rendimento massimo Rendimento minimo Volume riscaldabile (m ) (dipende dalle condizioni di isolamento dell'abitazione)
3
7 kW 3 kW 34 88 m
Valori delle emissioni per allacciamento multiplo alla canna fumaria (secondo norma DIN 4705, Parte 3) e per il calcolo delle dimensioni della canna fumaria (secondo DIN 4705, Parte 2) Flusso fumi chiuso 5,5 g/s Temperatura fumi Depressione minima con rendimento nominale (r.nom.) Con potenza calorifica Nominale di 0,8 volte chiuso chiuso con r.nom. di 0,8 volte
310 C 10 Pa 8 Pa
2. INFORMAZIONI IMPORTANTI
Questo manuale contiene informazioni generali.
Devone essere rispettate sia le norme nazionale e europee, le disposizioni locali e le leggi sul edilizia ed anche le disposizioni dei vigili del fuoco.
Non appoggiate oggetti non resistenti al calore sulla stufa o nelle sue immediate vicinanze. Non mettete ad asciugare biancheria sopra la stufa. Stendibiancheria o simili devono essere collocati ad una distanza adeguata dalla stufa (pericolo di incendio). La stufa non e una stufa da tenere in funzione ininterrotamente. Quando la stufa in funzione sconsigliato l utilizzo di sostanze facilmente infiammabili o esplosive nella stessa stanza o in stanze adiacenti.
(distanze minime)
italiano
Torso
deve essere previsto un aflusso d'aria supplementare. Rivolgetevi al vostro rivenditore per ulteriori informazioni.
CORRETTO
DELLA
VOSTRA
Aprite ora l'antina. Disponete dapprima della carta (non patinata) sul fondo della camera di combustione, sopra di essa una manciata di trucioli di legno dolce e poi 1 o 2 ceppi di legna.
lIl. 2 : Accensione
Dopo aver dato fuoco alla carta, chiudete l'antina e attendete fino a quando i trucioli stanno bruciando per poi chiudere la presa dell'aria primaria.
Combustibili adatti
Legna naturale e non trattata, secca e sufficientemente depositata (preferibilmente legno resistente/ duro),, tronchetti di legno pressato.
Combustione ed ecologia
Per ottenere una combustione corretta con un minimo di emissioni la legna deve essere secca (< 15 % di umidit relativa) e non trattata e non si devono superare le quantit di combustibile consigliate.
Questa operazione va ripetuta per ogni strato di legna che vorrete aggiungere: aprite la presa dell'aria primaria e quella dell'aria secondaria, poi l'antina (facendo attenzione), aggiungete la legna e richiudete infine l'antina. Attendete fino a quando anche la nuova legna abbia preso ben fuoco e poi chiudete nuovamente la presa dell'aria primaria, regolando infine il rendimento con la levetta dell'aria secondaria.
Torso
italiano
Autocombustione fumaria
della
canna
Fuliggine e depositi causati da legna inadeguata o troppo umida possono provocare l'autocombustione della canna fumaria. Chiudete immediatamente tutte le prese d'aria presenti su stufa e camino e chiamate i vigili del fuoco. Fate poi ispezionare la vostra canna fumaria da personale specializzato che ne verifichi le crepe e la tenuta.
Keramott
Denominazione Torso keramott di fondo sinistra Torso keramott di fondo destra Griglia Torso keramott fermalegna Torso keramott lateral sinistra Torso keramott posteriore Torso keramott tagliafiamme posteriore Torso keramott tagliafiamme anteriore Torso keramott lateral destra N. su dis. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 N. art. 716354 716355 716408 712642 716645 716356 716358 716357 716646
Altre parti
Denominazione Vetroceramico antina Torso Detergente vetroceramico 0,5 l Accendifuoco Vernice N. su dis. 22 ---N. art. 716376 640070 640162 650002
Accessori
Presso il vostro rivenditore potete acquistare basi di protezione in vetro o acciaio, vari utensili per la stufa, prodotti per la cura e pulizia ed anche lHeat Memory System per laccumulazione termica.
IMPORTANTE: per la sostituzione di parti difettose rivolgetevi esclusivamene al vostro rivenditore di Kaminofen, in questo modo avrete la garanzia che la vostra stufa continuer a funzionare in modo corretto e sicuro. Il focolalere non deve essere modificato.
Pulizia
Per la pulizia del vetro ceramico dell'antina utilizzate gli appositi prodotti in vendita presso i rivenditori di stufe (ad es. Thermohit). Le superfici laccate della stufa vanno pulite solamente con un panno (eventualmente umido). Anche le superfici in acciaio inox vanno trattate con appositi detergenti. Stufa, uscite fumi e tubi dovrebbero essere sottoposti ad un ispezione ed una pulizia annuale- se necessario questo puo avenire anche piu spesso , per esempio in seguito alla manutenzione della canna fumaria, che dev'essere anch'essa eseguita periodicamente dal servizio spazzacamino. Sar proprio il vostro spazzacamino ad indicarvi i regolari intervalli per la manutenzione. Personale specializzato dovrebbe ispezionare la stufa annualmente.
Torso
10
franais
1. CARACTRISTIQUES TECHNIQUES
Le pole de type 1 peut tre raccord une chemine dj occupe par dautres poles ou cuisinires combustibles solides, condition toutefois que les dimensions de la chemine selon la norme DIN 4705 Partie 3 lautorisent.
CARACTRISTIQUES TECHNIQUES Hauteur Largeur Profondeur Poids Poids avec habillage cramique Diamtre la base du carneau Puissance calorifique selon EN 13240 Puissance calorifique maximale 1210 mm 540 mm 488 mm 132 kg 183 kg 130 mm 5 kW 7 kW Puissance calorifique minimale Volume chauff (selon lisolation du btiment) 3 kW 34 - 88 m
Caractristiques des gaz de combustion en vue de linstallation de plusieurs appareils sur une chemine selon DIN 4705 Partie 3 ou du dimensionnement de la chemine selon DIN 4705 Partie 2 Dbit de gaz de combustion ferm 5,5 g/s Temprature des gaz de combustion Pression dextraction minimale la puissance nominale ferm ferm 0,8 fois la puissance nominale 310 C 10 Pa 8 Pa
2. INFORMATIONS IMPORTANTES
Les informationes dans ce manuel, sont prsents dune faon gnrale. Les normes nationales et
1. Par rapport des objets ininflammables : a > 400 mm b > 200 mm 2. Par rapport des objets inflammables et aux murs porteurs en bton arm : a > 600 mm b > 200 mm (a : sur lavant dans la zone de rayonnement) (b : sur les cts et larrire)
Attention : le local dans lequel vous installez le pole doit tre pourvu au minimum dune porte ou dune fentre donnant lextrieur, ou communiquer avec une autre pice donnant lextrieur.
Sous rserve de modifications techniques et optiques, ainsi que d'erreurs de composition et d'impression.
europennes, les directives de construction rgionales ainsi que les accords concernant la scurit incendie sont respecter.
Ne rechargez pas le pole alors que vous portez des vtements amples ou en matires inflammables. Il est interdit de dposer des objets ne rsistant pas la chaleur sur lappareil ou proximit. Ne faites pas scher de linge sur le pole. Les tendages et gouttoirs linge ou autres doivent tre placs suffisamment loin de lappareil pour viter tout risque dincendie. Lorsque le pole est en marche, ne travaillez jamais avec des matires facilement inflammables ou combustibles dans le local o il se trouve ni dans une pice adjacente.
franais
11
Torso
arrive dair frais supplmentaire est ncessaire. Merci de vous adresser alors votre revendeur.
Raccordement du carneau
Pour votre scurit, des consignes strictes doivent tre respectes pour le raccordement des carneaux la chemine. Votre installateur professionnel connat bien ces rgles. Il faut donc imprativement confier ce professionnel le raccordement du carneau.
Air de combustion
En tant quutilisateur, vous devez faire en sorte quil y ait suffisamment dair de combustion. Si toutes les fentres et portes sont fermes hermtiquement , il se peut que lentre dair frais ne se fasse plus correctement voire mme que le tirage du pole en soit affect. Dans ce cas, une
Fig. 3 : Allumage
Allumez les aides pour l'allumage. Fermez la porte du foyer. Ds que les copeaux brlent bien, fermez le coulisseau dentre dair primaire.
Combustibles autoriss
Bois naturel sec et bien conserv, briquettes de bois.
Torso
12
franais
Chauffer la mi-saison
A la mi-saison, cest--dire quand les tempratures extrieures sont plus leves, il arrive que le tirage du conduit de chemine soit mauvais cause de llvation soudaine des tempratures : les gaz ne sont pas compltement tirs vers le haut. Il faut alors remplir la chemine avec des quantits de bois moindres et ouvrir le rgulateur dair primaire fond afin que le combustible brle plus vite (formation de flammes), ce qui stabilisera le tirage du conduit.
Cramique rfractaire
Dsignation Keramott en bas gauche Torso Keramott en bas droit Torso Grille en bas Keramott pare-bche Torso Keramott ct gauche Torso Keramott au centre Torso Keramott dflecteur arrire Torso Keramott dflecteur avant Torso Keramott cte droit Torso N sur schma 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Rf. article 716354 716355 716408 712642 716645 716356 716358 716357 716646
Autres
Dsignation Vitre du foyer Nettoyant pour vitres 0,5 l Allume-feu bois Vernis pour pole N sur schma 22 ---Rf. article 716376 640070 640162 650002
Accessoires
Vous trouverez chez votre revendeur spcialis des plaques de fond en verre ou en mtal, des instruments de chemine, des produits dentretien et le systme de stockage de chaleur Heat Memory.
IMPORTANT : Les pices dfectueuses doivent toujours tre remplaces par votre revendeur spcialis, afin que le pole reste sr et en bon tat de marche. L'appareil ne doit pas tre modifi.
Entretien
Pour le nettoyage de la vitre, utilisez un produit pour vitre comme "Thermohit". Les parties laques doivent tre nettoys uniquement avec un chiffon (ventuellement humide). Utilisez pour les superficies en inox, des produits spciaux prvus pour ce revtement.
Nettoyage
Le pole, le dispositif dvacuation des fumes et les tuyaux doivent tre contrls et en cas de dpts, tre nettoys au moins une fois par an, si ce nest plus, par exemple lors du ramonage du conduit de chemine. Le conduit doit galement tre nettoy rgulirement par un ramoneur. Cest celui-ci qui vous indiquera dans quelles intervalles un ramonage est ncessaire. Le pole doit tre vrifier une fois par an par un spcialiste.
Two-Year Guarantee
We guarantee full functionality of all AUSTROFLAMM stove components made of steel or cast iron for a full two years from the date of purchase. Steel and cast-iron components which show defect in materials or workmanship during the guarantee period shall be replaced with new components. We do not guarantee wearable components (such as Keramott, gaskets, floor grid), surface coatings, lacquer, glass and ceramics. Conditions of the Guarantee: 1. Your AUSTROFLAMM stove was installed by a certified professional and is operated in accordance with the operators manual. 2. Claims to the guarantee shall be subject to a completely filled-out Guarantee Card and submittal of the original invoice issued by a certified AUSTROFLAMM sales agent.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Im Garantiefall herausschneiden und Ihrem AUSTROFLAMM-Fachhndler vorlegen! In the event of claims to the guarantee, separate here and present this proof of purchase to your certified AUSTROFLAMM dealer.
TORSO
(siehe Typenschild / See manufacturers plate / Vedi targhetta / voir plaque signaltique)
Garantie 2 ans
Austroflamm GmbH, Austroflamm-Platz 1, 4631 Krenglbach, Austria, Stand 05/06
Nous garantissons le bon fonctionnement de tous les lments en acier et en fonte des poles AUSTROFLAMM pendant 2 ans compter de la date du premier achat. Les pices en acier et en fonte prsentant un dfaut de matriau et/ou de fabrication pendant la dure de la garantie seront remplaces par des pices neuves. Nous dclinons toute garantie pour les pices dusure (par ex. cramique rfractaire, joints, grille de fond), les joints de surfaces, le vernis, les vitres et les cramiques. Conditions dapplication de la garantie :
IMPORTANTE: la nostra Garanzia copre la fornitura gratuita delle parti nuove e non include n la durata dell'intervento n la trasferta. I costi collegati ad una richiesta ingiustificata di prestazione di garanzia saranno addebitati all'utente.
IMPORTANT : Notre service sous garantie couvre le remplacement gratuit par des pices neuves. Les temps de travail et de dplacement ne sont pas inclus. En cas de demande abusive dapplication de la garantie, nous prsenterons lutilisateur une facture correspondante.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------In caso di richiesta di garanzia, ritagliare la cartolina e presentarla al rivenditore AUSTROFLAMM! Dcoupez selon les pointills et prsentez ce coupon votre revendeur AUSTROFLAMM.