Sie sind auf Seite 1von 888

a at

i etaraon: :

iniINVA
The Library
SCHOOL OF THEOLOGY
AT CLAREMONT

WEST FOOTHILL AT COLLEGE AVENUE


CLAREMONT, CALIFORNIA
praktifden Gandgebraud).

Wlten und Meen TONE

deutfden Ueberfegungen

bearbeitet von

Hi. Stier, und | R. G. WW. Theile,


sean ; weil. Dr. 0. Theol. u. Superint. in Gisleben. weil. Dr. u. Prof. Der Theologie in Leipzig.

a Bweiten Bandes erfte Abtheilung: me


2 Diehiftorifdyen Biider des Alten Teftaments. —

Dritte verbefferte Muflage.

Bielefeld.
Verlag von Velhagen & Klafjing.

1864.
uti Sislettenuacn

fir den praftijden Handgebraud

bearbettet von

Hi. Stier, utd R. G. WW, Theile,


weil, Dr. d. Theol, u. Suyperint. in Gisleben. weil. Dr. u. Prof. der Thevlogie in Leipgig.

Dritte verbefferte Auflage.

Bielefeld.

j +¥
Verlag von Velhagen & Kfajing.
1864. {
: to=
BVorrede,

= Fit Cinfiihrung des jegt vollendet vorliegenden sweiten Bandes der ,,PBolye
glotten-Bibel gum prattifdhen Handgebraucd)’ haben ftcdh) die unterzeidineten Herausgeber
einfach auf ihe Vorwort zum erften, die flinf Biicher Mofis umfaffenden, Bande des —
When Leftaments gu begiehen. |
——« Sitr- Vie dem Unternehmen geftellte Aufgabe, durch iiberftchtliche Sufammenftellung
ded Urtertes und alter und neuer Ueberfesungen ,,dev hetligen Schrift in ihrer Unmit-
letbarfeit gegentiber den vielfacen und vielgeftalteten Vermittelungen in immer
“groperen Kreijen dev Vheologen fowohl als dev Nichttheologen mehr und mehr Bahn
md Raum gu bereiten’’, hat auch diejer gweite Band des Alten Veftaments vermoge
eines blos hiftorifden Snhalts weniger unmittelbare Bedeutung. Wein auch flir ihn
gilt, Dap ja dad in den heiligen Schriften niedergelegte Wort der Offenbarung _,,cine -

rofartige Neihe der verfchiedenften aus dem duntelften Wlterthum bis in die gefchicht-
ichen Sahrhunderte hintberretchenden Geftaltungen bildet, welche gerade in Diefem
iftovifden Z3ufammenhange und Fort{dritte ihrer eingelnen Glieder ihre weltgefdicht-
‘fiche Bedeutung hat’, und daB gerade ,,die aus hebrdifcher Zunge auf uns gebradten —
“Urtunden eher mehr als die neuteftamentlicen einer moglichften Zuricdflihrung gu ihrer
“Unmittelbarfeit und Urfpriinglidfeit bedtirfen”, theilS weil bet ihnen haufiger
eine Beridtigung dev lutherifchen Ueberfepung nodthig wird, theils weil ,,dem gefamm-
ten hebraifden Gemiiths- und Geiftesleben und daher dev gefammten Denf- und Nedez
“weife dev altteftamentlichen Schriften eine eigenthimliche Uripriinglichteit betwohnt,
welche in feiner gweiten 3unge vollftindig wiedergegeben werden fann.”” —
— Was nun dad CGinjzelne anlangt, jo hat gunddhft die von dem Herrn Gebheimen —
RKirhenrathe, Generalfuperintendent 2. Dr. Biel in Oldenburg beforgte Searbeitung —
per Septuaginta durd) die in der Swifdhengeit erfdjiencne neue Ausgabe des Hern
Profeffor und Ritter x. Dr. Vifehendorf ) feine Abanderung evfahren. Denn abge-
ehen davon, da fie erft flir den Legien ep benugt werden fonnte, fo geht die Aufgabe
Derfelben nur dahin, den Baticanijden Vert corvect 3u geben und diefem die Barianten ~—
e8 alerandtinifchen Coder und der gwei neuern vom Herausgeber verdffentlidten
Urfunden beizufligen. ; Braeks
—s- Gite den Hebrdifdhen Tert ift flatt der Habn'fdhen Ausgabe der ingwijden
“et{dhienene von dem in gweiter Stelle genannten Mitherausgeber bejorgte ‘Ahdruc 2)
sum Grunde gelegt worden. Da die von Hahn feiner Arbeit geftellte Aujgabe, den
Sert der van der Hooght {den Ausgabe moglichft vein wiederzugeben, namentlich durd) —
“die Abanderungen der vierten Recognition (vom S. 1839.) verlaffen worden war, fo-
: 1) H ILAAAIA OJAOHKH KATA TOYS EBAOMHKONTA. Vetus Testamentum graece
3 LXX interpretes. Textum Vaticanum emendatius edidit, argumenta et locos Novi Testamenti
parallelos notayit, omnem lectionis varietatem codicum vetustissimorum alexandrini, Ephraemi Syri,
‘Friderico- Augustani subjunxit, commentationem isagogicam praetexult Constantinus Tischendorf
Theol. et Phil. Doctor, Theol. Professor. (cipzia bet Brochaus 1850. 2 Bande Saree
‘ 2) piainsi OoNeS) TIP. Biblia hebraica ad optimas editiones imprimis Zverardi van der Hooght
_ accurate recensa et expressa. Curavit argumentorumque notationem et indices nec non clavem masore-
_thicam addidit Car. Godofr. Guilielmus Theile Prof. Lipsiensis. Ed. stereotypa (fetpzig bei B. Tauchz
nig jun. 1849; and) zugleid) mit dem neucn Teftamente: Testamentum utrumque, novum gracce, vetus
hebraice. Ediderunt Const. TischendorfetGuil. Theile).

5 se pee
‘ bepurfte e8 sahleeidher Abanderungen, ither. weldje pas Borwort gu dem genannten
Aboruck Mechenfdhaft giebt. — Die Vulgata ift aud) in diefem Bande einfad nad der —
Editio Clementina mit den Abweidungen der Editio Sixtina und einigen anbdern
— Varianten wiedergegeben worden. n
Auch bei der von dem guerft unterzeichnetem Mitherausgeber beforgten Bearbeitung
‘ded deutfdhen Tertes ift eine Aenderung nicht eingetreten. An der Spike erjcheinen —
aud) hier gur ndchften Vergleichung, durch fetten Drud ausgezeichnet, die AWenderunz _
gen der J, & von Mevyerfden evichtigung Luthers, auf welche Dann die Whweidyunz —
gent dev Ueberfegungen von de Wette, &. van CH und Alioli, fowie der Berlenbure —
grt Bibel folgen. Ueber die allerdings mehrfad abweihenden Grundjage der Dertes- —
evifion felber, welche neuerlihft von Dr. Wilhelm Hopf in Anwendung gebracht —
— worden find), foll die nbthige’ Rechenfdaft erfolgen, fobald dad Alte Veftament in
der neuen Revifton erfdienen fein wwird. Was der im Bahr 1847 vorangefchidte
vevidirte Bfalter fehen lapt, will viel gu fehr dem antiquarifchen Sntereffe dienen —
—anftatt dem jebigen Bedtirfnip der Kirche, jo Daf flr den efidhtspunft unferer Bolys
— glotten- Bibel wenig davon gu brauchen ift.
Sdfeudig und Leipzig, im Marg 1851.
Dr. M. Stier.
Dr. Zheile.
A) Borberidt uber eine neue Ausgabe der heiligen Serift nad) Dr. Cuthers Ucherfesung von —
Dr. Wilhelm Hopf, Mit einem [belvbenden und emyfehlenden] Nadwort yon Dr. G. ©, - A.W Harlef,
- Oberbhofprediger re. Grfte Ubtheilung, CKVI. u. 24, S.8.; Leipzig bet Teubner 1851). Bon der Wuse-
gabe felbft (Die Bibel oder die ganze heilige Schrift des Mlten und Neuen Teftaments nad) der deutfcen
Ueberfegung Dr. Martin Luthers. Revidirte Wusgabe’) tft bis jest blos das Neue Ceftament
~ pollfidudig erfdienen.

Werieihnip der Whbreviaturen. -


A. == Alliolt; A.A. == andere Ausgaben ' (im gried. Rexte) begeidjnet die ettges
(oer Lutheriiberfegung). fHlojfenen Wirter alg dem Grundtert —
~ a. == ante. fremden 3ujag, verdoppelt (") etwas
Al. al. = Alii, alibi. vom Ucherfeger Uebergangened. e-
alt. == alterum. * Hezeichnet im deutfcdhen und lat. Verte den
iB. == BVerlenburger Bibel. Versanfang, bei den Barallelen cin die
vE. = van Gf. betreffende Stelle anfirhrendes Citat, im —
in, = initio; in f. = in fine. gried). Verte eine unvichtige Ueberjesung, —
1. == loco unter dem gried). u. lat. Verte, bag ane —
dere Uuctoritaten etwas weglaffen.
Ps = post (bet den dem Tat. Terte beigeges
T begetchnet daf andre Auctoritdten etwas —
benen Gitaten p. pp. == die Barallel- hingufegen. eas
ftelle, die Barallelftelen). : befeichnet das Folgende al8 eine abwets
_ pr. == primum.
Mende Wesart over Ueberfegung. EO
___S. SS. == versus sequens u. sequentes. ; und .. begeichnen bet den dem lat. Lerte bets
JR. == Rert der Bulgata in der Antwerpner gegebenen (gu der Beile, bei welder fte
Polyglotte (Biblia regia). beginnen, gehirenden) Barallelen, er=—
S. == Ed. Sixtina der Bulgata (vom 9. 1590). fteres, da® eine neue Meihe von Steen —
‘ULL. = urfpriinglich Quther. folgt, legteres, dap die Nachweifung—
ult = ultimum. aus dem bet der betreffenden Stelle Wne —
— dW. = de Wette. gemerftem gu ergangen tft.
NS DS "23
Fs

1te ot

yw? Liber Josuae,


ppb rw 4 Judicum,
bein w — Libri Samuelis.
et De » Regum.

2,:Bbs 1. Mhth.
“IHSOY> NAYH. ee ues
tn KE. Kai eysvero, perc ayy teheveiy Moon nim tay mda nia ane an
4-doviov xuglov, xo size xvotog to Iycod vig
Now, tH Levtovoy@ Mover , eyo" 2 Motors
natin yw772 pisinr dy 5
Sint aie
0 Deganeoy jou verehevenne voy Ov” eeveear tee AMD) ma “ay men riand nti 2
5 Sic By Fe tov ‘Logdcrny ov xb mbes 0 huog
ovtos alg a 19, WW &y00 Ooops avrois. 3 Tae b>)hy nin pS NR182 BAP
0 TOTOG ég ov av émeBite tT iyyet TOV 0 7P3 "Day TSN PISS YT OPT e
S
PP

Oop Upon? vuiv doo


ONKa TH Moon. 4Tnv éonuor xal tov ‘Ave-
uvTO?, ov Teomov él “ide pipada :Dasties a> ond 3
| AiBovor fog TOV MOT OLOY TOV MEyahov mOTL- a alsP oe i2 asbiv-n3 iia
poo Evgoatov, xed goog ths Saldoons mis
boysiens ap ihiov Ovo pov OTH Te OQIE
Sara imorby MIST WIND 4
vpor. > Ovx aveiorno er oul devF-QenT 05 KOT SiH iI) fob
evoomtov vpecoy mceoag Tag GMeoas TIC Gooijs
cov, xual cree ney pete. Moor, ovros
Da) SAN pS b> nAp-im
omen Kab mete Cov, “aL OvK eyxatudeipo roodena mnmt ww aia Sihn
re ovde vaeoowount os. 8 'Ioyve xal avdoi- arent ray b5peed WN asim A
Cov, ov 160 amodieheig Ta hos Tovz@ TH?
1” i? apoou Tots metodo ar maAN Hwaray on Wie
autor Oovrat
7 ‘Toyve ouy x0ti évdgitov apo dge
avtote.
guicoosoPur xai mowiv, “adore evetsthato
yas Pin 3JONNY TES NS 6
Got Movois 0 mais uov, nat ovx exxdiveic
3253 dX ~ rit \ aN
“AN THA SOFTEN SHIA AN 3
> > , A

ovuns e maow ols eo meaoons. ° Kot oux a onan> “APAWINNEN visa


aM “YTMY éiC dekuot oOvos ats AQLGTEOR, WEL
, 2 ~ ‘ 8 >

emootnastal 7 BiBlos tov vomov tovtov && sind Ti yoss pin pa iond7

nHEQeS Koel VURTOS, ivee ovrys moLeiy meeTe sai FAS Tw See pier’ g
TOU GTO Mer Os cov, mall pehetijoeig ev avrg

Toe yEyoummeve. &v MYT@* TOTE EvodoEls THC barat yan aan sron-by “aay
“Inser. A: Tnod viog N. -— 1. A‘ B* Ogds HUQ. (it “xb 7m wy dda dbipm pa Sok
A?EFX). B* Ga,) zai (+ AEFX)... Incot.. semeere
(-08.. - deve. Hid.). 38. A?B?dist.: Movor ty .
éoyatns ap. 4. A®2FX+ (p. Bigg.) maou vy
man) Pha a hina Spo was
Bator.
Asis. B: duar (adroy AFX).
5.B: 80? (ade ABS). 6. AX: dsvodsacte-
7. A'B* opddga.
mitby> sawn iyia ‘pond pai ia
(+ A? EX). reXt (p- wovetv) HOT
AEFX (pro 303): n. 8. B: avrg . « 10%S (AVTOH«.
MAVTA TOV YOMOY. “nN mogn moe ia mnsnbo3 |
vgs AEFX). A'B* éy avre (+ Fx’), AB+ (a.
ebod.) evodadrian nat (* A2F). y.1. AN AnawW nD y.6. MMDA a
1. B.dW: Und e8 gefdhah nad ... vE: G8 gefdy. werde ich euch geben?
A: Und e6 begab fic. B.dW: da fpr....und (fagte) A, den gr. Strom, den Str. Phr.... dad follen.
fpr. vE: da vedete... u. fpr. A: dap der. . .. vedete, B.A: Slug. B. dW.A: Untergang der Sonne, vE:
u, ju ihm fpr. Sonnenunterg.
dW.vE.A: Dt.m. Kn. dW: toot. dW.vE: gebe? 5, B: wird, B.dW.vE: yor dir beftehen (migen).
ae “geben werde? B.A: alle Lage deines &. vE: d. ganze Sett. B: fahz
3. B: Orte. dW.A: jegl. (jeden) Ort. B.dW.vE: ren a bese. verlaffert. dW.vE: mich dir n. entziez
ew unroble, B: tr. wird. dW: tritt. vE: betvitt. A: Hen.
ay
hh?

ar
Das Buch Sojua,
Mach Dem Vode Mole, des Kuechtd oes DE.34,5. Kit factum est post mortem Moysi I.
Herrn, fprach der Here gu Sofua, Dent | ‘servi Domini, ut loqueretur Dominus
2 Sohn Run, Moje Diener: *Mein Knecht nesei7ad Josue filium Nun, ministrum Moysi,
Mofe ift geitorben; fo mache dic) nun auf "17 et diceret ei: *Moyses servus meus
| und geucy iiber diefen Jordan, du und dief mortuus est; surge et transi Jorda-
ganze Bolf, in das Land, das ich ihnen, nem istum, tu et omnis populus te-
— Sden Kindern Sfracl, gegeben habe. * We cum, in lerram quam ego dabo filiis
Statte, darauf eure Fupfobhlen treten wer- 14,9. Israel. *Omnem locum, quem cal- '
'
ibs
den, Habe ich euch gegeben, wie idy Mtofe Peizascaverit vestigium pedis vestri, vobis
:“4
— Ageredet habe. *Bon per Wirfte an und tradam, sicut locutus sum. Moysi.
diefem Libanon bid an das grofe Wafer Dett?4*A deserto et Libano usque ad flu-
Phrath, das ganze Land der Hethiter S»-15,1° vium magnum Euphraten, omnis terra
big an das grope Dteer gegen den BWhend, Hethaeorum usque ad mare magnum
BS
i follen eure Grengen fein. *G8 fol dir contra solis occasum) erit’ terminus
niemand widerftehen dein Lebenlang. Wie g1a2. Vester. *Nullus poterit vobis re-
‘tech mit Mtoje gewefen bin, alfo will ich a 7° sistere cunctis diebus vitae tuae;
auch mit dir fein. Sch will dich nidt ver- 3,7, Sicut fui cum Moyse, ita ero tecum:
Glajfen, nocd von dir weichen. *Gei getroft DE 315-5 non dimittam nee derelinquam te.
und unverzagt, denn du foUft diefem Vol€ 13585 *Confortare et esto robustus! tu
31,7.23. enim sorte divides populo huic ter-
pads Land austheilen, das id) ihren Vatern 1Rg.2,2.
gefdivoren habe, dab iB ithnen geben ram, pro qua juravi patribus suis,
=7 wollte. *Set nur getroft und fehr freudig, ut traderem eam illis. *Confortare
Dap du halteft und thuft allerdinge nach *3,6- jgitur et esto robustus valde! ut cu-
dem Gefeg, das dir Mofe, mein Knecht, stodias et facias omnem legem, quam
geboten hat. Weiche nidjt davon, weder praecepit tibi Moyses servus meus;
Dt.5,32.
— 3ur Medten nod) zur Linen, auf daf du ne declines ab ea ad dexteram vel ad
weislid) handeln migeft in allem, da8 du iRg2,3. Sinistram, ut intelligas cuncta quae
8 thun. follft. Und lap das Buch dtefeds pe.31,26.agis- *Non recedat volumen legis
Gefebes nidjt von deinem Diunde fommen, '718- hujus ab ore tuo, sed meditaberis
.- jondern betradjte «8 Vag und Madht, auf Pe1,2sin eo diebus ac noctibus, ut custo-
Daf du Halteft und thuft allerdinge nach dias et facias omnia quae scripta sunt
dem, da8 darinnen gefchrieben ftehet. Wl8- aizi. in eO; tunc diriges viam tuam et in-
Dann wird e8 dir gelingen in allem, das
6. S: tuis.
bu thuft, und wirft weislid) handeln
4, U.L: Libano ..: Grenze. 7
Le 7.8. U.L: allerding. A.A: alle Dinge!
6. B: Starke did) u. fet tapfer, dW.vE: Sei feft hingehen wirft. dW: wohindu sieheft. vE: was du
un. ftart. A: muthig u. tapfer. dW.vE.A: wirft. unternimmft.
erblic) austh. A: durcds Loos zuth. dW: 8. in deinem Bornehmen. B.A: Go foll. dW:
vert weide nidjt. vE: Ite weide. A: n. wegfommen.
rTauf allen deinen Scritten. B: bewahreft u. th. dW.vE: dies Gefegbuch. B: davinnen nadhfinnen.
AW. vE: darauf achteft (halteft) zu thun. B: nach alle dW: finne daritber. vE: denfe dar. nach. B: in det-
.G. dW.vE: dem ganzen. B: e8 wohl ausvidten, nen Wegen. dW.vE: auf reinem YW. A: grade ma:
OW: glitctlich feieft? A: weife. B: uberall wo du chen deine W. u. dich davauf pads ies
1%
re oe 18) Josue.
Evocatio singulatim tribuum Buben Gad et Manasse.

6dove cov, xai core ovrnoac. 9 dou évré- — wba :S2wM IN) a 9
toApot oor? ioyve xal avdoilov, wy dedieons
pnds popydfs, Ore pete cov nvesog 0 Pe0g
"2 pyn-bN pone yiaey pn
Gov sig MATH TOMOY OV éxv moOQEvoY. som nus dd2 pay sins yap
10 Kat éverelhaco Inoove toic youupatedot Do bir pei gm
100 Aaov, Aégyow: 11 BicdGare xara péoor a4 mynas Apa yap mia 1
itt
ms mageuBorfcs ‘cov Anod' xal eteihacde top
Aum, Aéyortes ‘Exommalece enpoutiopor, ot
“5 max nob DA “ind smn
“tu zosig nusoor, xal vpsic Ovo-Baivere tov bay ome onan nude: tiva »
‘Togdaryy covtor, sicshOdvtes nataoysty Hv “ON mid ind Te TMS
yay Nv xvev0g 0 Bedg ‘tH matéowr' vuor nm pooy nim we poss
didnot vir.
12 Kol cp “Povbyy xai 7 Fed xoi tH
ramwnd nod
qytose pags Mavacon einer Incove: 13 Moy- nae smd) stab) yay 12
‘oOnte 10 ona ‘'xvolov', O évereldato viv aids sian pein: Vay nwzans
ni HSMN AIS “Tbh “So0-my
ers = * yt € \
— Moivoie 0 maig xvelov, réyov' Kvgioc 6 Gedg
UuoY Karéravosr pas nal Mooxev vi THY
yyy caveny.
~
14 Ai yuvoinag vor nai ro ~ ~ cy \ bonby sim sand mira
mole YuoY Kot Te xInvN VEO” xoTOLKElzZO- TINTS pod wm 05> mya
ee hie ye oea
cay éy ty yy n eoxer vuiv Movons négav
ete ow
sows Bop Boeu pon) SN
20d Logddvov’ vusic 08 dtaBnoecde evCovor, “273 mii odd in kN VIS2
MQOTEQOL THY adEhgor duor, mus 6 ioyvor,
xo ovupoynoete avzoig, 15 fwg dy xatanavon
“p> oiion “arm oN wes
r 1¢ X Cat ‘ 2 \
xvo.og ‘6 Feog juor' tovo adedgovs vuav
chr omni SA aT b5 n>"noN
- wemeg nal Vdc, xol xAnQovoujomar xal ovTOL
~ t
DSN AT pws wD tonne
ay YAY HY HvEQLOG 0 BGedg Huwv dldnow
> re \ > ? o ’ \
TINTON manroa wy Bap
fay
autos: xo anshevosods
~
_ xdgoovroulay ovrod, qv edaxev tpir Movdoie
a)
éexnotoc
~
sic
ow
TH
maw o> yn potty nine wE
& 1 méoav tov ‘Toodavov and cwatolar MON FIN DA bones pay
,
natov. 16 Kal amoxgidértes rH “Inood Taya mim top yen 05 im
sinay’ B Ilovra
“my “io iwawm mapa yasie

oow
2
dv
nN
érceihy
3 y
jmiv
Cw
nomoouer,
,

keh big marta témor, ob sav amooreldgs nude,


Rigor tae hoy
MogEevoomet ce, 17 Kata \ navtae
' v >
oo ahs , mya SEEN by sian’ ei
ie Maiioy axoveoueod gov: ly oto bo iqbs sanbuin meno 7
xd Qt0g 0 Seog yucr pete cod, by Teorey nv pd, yD migaby aww
pate Moovon. 18‘O 08 GrSoermo¢ 6Og ay omel-
yoy cL, nor dotic UN aKovon tov Onuctoov
a2 TOR mins abe ps poN
WN-DD imwacvoy my TWN; IS
9. AEFX: éyréldoual.
eevn (-evon (FX). fi. AEX: dvabnocode ... * (alt.)
AB* como (+ FX).. + O-
“PN Daw
Nd) SPEcnN saw
nai. 13. BY nvots (+ AEFX). 14. A1B* TEOUY TB
*Iog0. (+ A2FX ). AX: sis cae 15. AEX: xhngo= 9. auf allen deinen Sehritten. B.dW.vE: Habe
vo[noBae. AFX: #. Dpory O.. . xhng. Sauré. B: eig| id dix (es) nicht geboten? B: Gntf. did) m1. erfcrid
70 7. (éy @ 7. AX). - & avar. reatav. X; AFX: | un. dW.vE: Grfdjr. n. uw. bebe (3age)
n.
at” cy). 16. B: day (av AFX). 18. AX: gay AIX: - Umtleuten, dW.vE: Borftehern. A: Fiirften,
; dren dro 60. AEFX: x. 0g gay (s. ay) en Om, - B.dW.vE.A: mitten durd). B.dW.yE: i
7
Pars
(139-18.) 5
*

“Auteur jue
A Wevect beets de8 Gordans. eS
Ofinnen. *Giehe, ich habe bie geboten, telliges eam. *Kcce, praecipio tibi, 9 _
Dap du getroft und freudig feteft. af dir v.6s.8,1.
confortare et esto robustus; noli
— nicht grauen und entjebe dich nicht, Denn metuere el noli timere, quoniam
der Herr, dein Gott, ijt mit dir in allem, 6,27.
tecum est Dominus Deus tuus in
tae
NAILS
ss
osadl
das Du thun wirft. omnibus, ad quaecunque perrexeris.
10 Da gebot Jofua den Hauptleuten des Praecepitque Josue principibus 10.
11 Volés und jpracd: *Gehet our dads Lager populi, dicens: *Transite per medium 11
und gebietet dem BVolf und fprecht: Schaffet castrorum et imperate populo ac di-
eud) Vorrath, denn tiber drei Tage werdet cite: Praeparate vobis cibaria, quo-
— the itber diefen Jordan gehen, daf ihr hinein niam post diem tertium transibitis
fommet und das Land einnehmet, das euch Jordanem et intrabitis ad possiden-
der Herr, euer Gott, geben wwird. dam terram, quam Dominus Deus
vester daturus est vobis.
12 Und gu den Rubenitern, Gabditern und Rubenitis quoque et Gaditis et 12
dem halben Stamm Manaffe fprad) Sofua: dimidiae tribui Manasse ait: *Me- 13
13 *Gedenfet an nag Wort, das euch Mofe, mentote sermonis, quem praecepit
Der Knecht des Herrn, jagte und fprad): 32200. VODis Moyses famulus Domini, di-
Der Herr, euer Gott, hat euch zur Mube 22,4. cens: Dominus Deus vester dedit vo-
14 gebracht und dieg Land gegeben. * Cure bis requiem et omnem _ terram.
Weiber und Kinder und Vieh aft im Nm32,26%Uxores vestrae et filii ac jumenta14
— Lande bleiben, das eudy Mtofe gegeben manebunt in terra, quam _ tradidit
‘ hat, Ddteffeit ded Jordans; ihr aber follt vobis Moyses trans Jordanem; vos
~—s vor euren Brirdern Hhergiehen geriftet, was 4,13. autem transite armati ante fratres
- — fiveithare Manner find, und thnen helfen, ae ssiovestros, omnes fortes manu, et —
15 *bi8 daB dev Herr eure Britder aud gut pugnate pro eis, *donec det Domi- 15
tube bringet, wie eu), daB fie aud ein= nus requiem fratribus vestris, sicut
nehmen das Land, das thnen der Herr, et* vobis dedit, et possideant ipsi
ener Gott, geben wird. ~Wlspann follt thr quoque terram, quam Dominus Deus
— twieder umfehren in euer Land, das euch vester daturus est eis; et sic reverte-
Mofe, der Knecht des Herrn, eingegeben Dt-3,2% mini in terram possessionis vestrae
hat zu befigen, dteffett ded Sordans, gegen et habitabitis in ea, quam vobis dedit
eS 16 der Sonne Aufgang. *Und fte ant- Moyses famulus Domini trans Jorda-
4
worteten Sojua und fpraden: Wes, was nem contra solis ortum. *Respon- 16
j Du uns geboten Haft, das wollen wir ‘than, deruntque ad Josue atque dixerunt:
ae
und wo du uns hinfendeft, da wollen wir Ex-19,8:Qmnia quae praecepisti nobis, facie-
17 hingehn. *Wie wir Mofe gehorjam find mus, et quocunque miseris, ibimus.
gewejen, fo wollen wir dir auch gehorjam *Sicut obedivimus in cunctis Moysi, 17
fein; allein, dap der Serr, dein Gott, nur Nm, 27,20:
ita obediemus et tibi; tantum sit Do-
18 mit dir fet, wie er mit Mtofe war. Ber ys. minus Deus tuus tecum, sicut fuit
zs
ef,
deinem Munde ungehorfam ift und nicht cum Moyse. *Qui contradixerit ori 18

15. A.A: Gonnen Wufgang. 15. Al.: revertimini.

sreitet euch Sehrung.


in no 3 T
A: Speife. B: nocd uber. dW: ca A: gibt? B: erblid) einnehmen. vE: eigenes
dW: &. eures Gigenthums. A: Befthes. B: eurer
13. vE: {daft eud) St. u, gibt end) >. 2. A: hat Grbac
euchSR. gegeben. 16. B: iberall wo. A: ziehen.
44, dW.vE: 1. eure SHeerden. dW: migen bl. 17. dW: Ganz fo. B: Nad Wem. vE: Sn W,
_vE.A: folfen. A: bewaffnet. B: in Deeresordnung A: Bie wir in. B.dW: gebordet (haben). vE: auf
hiniber;. alle die tapfere Helden find. dW.vE: alle M. horten. dW.vE: Nur moge... fein.
ftreith. m. 18. widerfpenftig. B. dW.vE: Seder(manm) der.
15. in euer eigenthtimlid) Qand, u. ed befigen. dW: gegen deinen Mund. vE: Befell! As widerz
2B: wird gur R. gebradht haben, vE: euren Br, I. fpridt.
Speculator es Micrichuntini.

Gov, xaddr ay ereldy avr@, certo unét00* oy ninth A2aSE-TWN ae ae?


GARG toyve nod avdpitov. — |
| *t77O8) pu

i WR. Kei ardocetier Inoovg vig Novy & Dawn pawn mow EE
Sartiy dv0 vearionove xataononsionr, Aéyor:
And byte nal Were cyy viv noi tv Teguyod.
sfaxd wan prbsn pe ou
Kas mogevdévees of dv0 vearicxor eigndFoour TPTTMN) PINES Nt "25
; vets Fegiy Hel sisi Poo" sig olxlov yuvot- sate noir puincms Nas) abbey
Me x06 moors,
engi. «=2 Kat
n ovoua Paap, xol xarélvouy
cremy yh 1765) Baoihet ‘Tepryo,
shad 7am prawapest a7
;yovees* [d00 sigmendgevvec ade avdvec TOY Sag ANS OwIN aR wand im
as vidi Togoyh KUTAOKOMEVHL THY ae 3 Kal “nN send Seni "370 nibs
4,- dmdorethev 0 Bacsdevs Tegupeo xal sie mQ0¢
eoPad, Aéyoor" Bgayaye tous aa doas 7006 ee aoy-by th 32 noun aaa
= " merrogerjedvove alg my olxtay gov ‘EY VURTO’ pyan ofan Cerin tard
KOTHOKO TED OME 700 ry nv THU. 4 Kal
‘ haBovoa 7 yr r0vG dvo crdoag Exovwer av- npn> vp Tira) wes by
tous, nou elev avzois Aéyovoa* Eigehghv- HUNT NPM NPIS OTS
Pact m00S Me ob ced 986, Sac 08 94 avhy
VAN] DEEN] Ow “yw-NnsS
vx
EXhsleto &y TH GXOTEL, HEL Ob evOes ei X0-ov"
enlororwcu mov TEMOQEVPT OL, nareduasure "HPT NP] OWI AON 482 72
|oe Onlow avtoyr, & xocadyperd e aUTOvS. °Aven “59 “PE OT ran NN nm

8 eve BiBacer
per avrors &y
avtovs éal 70 dopa, nat &xov-
TH Awouadimy tH eovorBaomery "APT ND INS) BIND) FEN
avin eat tov dwpctos. * "72 HHT] owen asda FIN
7Kot of cvdgec nuatedioguy oniow av- andes Sat poten "2 OF INN
tov Oddy THY Emi Tod Topdcvov él rag duc- mipwwn yon wpa bom 355
Baca, nal n mvdy éxdeiodn. ‘Kat éyévero',
ade &yAGoour of dtoxorces onicw cvtar, saancby Fi,
Sxoi mov 7 xomyPqrar adzcovs, avty 8 377 SP ION wT aww
avéBn moog avtovs éat to doma Inui sine
Meds ato? “Entotopos ors nugddaxev viv
a3O WDwAT naan by rp es
“ KUQLOG THY yijv, EniméntoxsyeQ 6 pOBog ima :OOI0N DET NS) TwN2 “IOS
tp judas. 10°-Annnoaper yao, Ove uace&joave
jie
a a andy a pRew) Ow son
18. B: gay (dy AFX). — 1. AEX: of 0. ». jASov prdonnnby “aN saab pby
- sispddov. AX: eis ty oix. 2. ALEX* Paik Be
10 (t+ AEFX; iid.: avdoes sisrem. ade).4liane
Ovo. At (p. ae woe. ee (in f.) sod bx &yvov
PRT 2d nie jn ony
— mbdev joav. 7. AEFX: é&7idov. AFX: maradvedr. sigh 3 any |DIno"N aber
ne 8. BY (p. pr. nai) avtol ey (* F, AEX: adroi sine
02). AEFX: sat aden avébyn. 9. AB: Maxer (sraged.
FX). AX: x0. Duty ..+ Ofte meos nucs. A°RX> (inf.) sapia °2 1D PNA abs a

Mak Ove narérernoooy mivtes of xucoumivres THY yy v.18. 59 ve 4. > dw rsuph


ap Dua.
18, ibnen geb. B.A: ihm (gebieten side an 1. 2. B: gefagt, daf man fprad). A: gemeldetu, gee”
Du an B.dW.vE: getodtet werden, (WieB fagt. vE: Und man fagte. dW.A: erfpahen, vE: aud.
. febreten dafelbit ein. B.A: fandte..aa).
oe, “tcf
chictte, B: gw. Manner zu Kk. A: befdhanet.
guy.
3. B: fibre.
vE: fehet. B: etnes Weibes foe. 6. war. dW-.vE.A: 4, B.dW.vE.A: ttalym die... (1.) verb, Ceitten Sez
bier A: bei ihe. Den). dW: Sa, 6 fame... die Mt. vE: Ja, d. M. £
— Gofua. (1-10) 1
aS Ryan TAC
Die KundfHafter. Rehab. o te ee
—- gehordjet deinen Worten, in allem, das Du tuo et non obedierit cunctis sermo-
— —-ung gebieteft, ver foll fterben. Get nur pt.iz,12, Nlbus, quos praeceperis ei, moria-
—- getroft und unvergagt. tur; tu tantum confortare et virili-
ler age! :
HE. Sojua aber, ver Sohn Nun, hatte Misit igitur Josue filius Nun HE.
gmeen Kundfchafter heimlid) ausgefandt yon Nm.25,
"de Setim duos viros exploratores in
Sittim, und ihnen gefagt: Gehet hin, be- T%2, abscondito, et dixit eis: Ite et con-
febet das Land und Seridjo. Die gingen siderate. terram~ urbemque Jericho.
. hin und famen in da8 Haus einer Hure, | Qui pergentes ingressi sunt domum
die HieB Rahab, und Fehreten zu ihr ein. tat, mulieris meretricis, nomine Rahab,
2* Da ward dem Kinige yu Sericho gefagt: | 74*5-et quieverunt apud eam. *Nuncia-
Siehe, 8 find in diefer MNadyt Mtanner tumque est regi Jericho et dictum:
—s herein gefommen von den Rindern Siracel, Ecce, viri ingressi sunt huc per no- |
3da8 Land gu erfundigen. *Da fandte der ctem de filiis Israel, ut explorarent
—— Konig gu Sericho zu Rahal und lieB ihr terram. *Misitque rex Jericho ad
fagen: Gieb die Manner heraus, die zu Rahab, dicens: Educ viros, qui ve-
dit In dein Haus gefommen find, denn fte nerunt ad te et ingressi sunt domum
find gefommen, das ganze Land gu erfun- tuam; exploratores quippe sunt et
~ Adigen. *AUber nas Weib verbarg dte gween omnem terram considerare venerunt.
——s Manner und fprach alfo: G8 find ja Min- . *Tollensque mulier viros abscondit
ner zu mir herein gefommen, aber td) : et ait: Fateor, venerunt ad me, sed
Swupte nicht, von wannen fie waren. *Und nesciebam unde essent; *cumque
Da man die @hore wollte gufdhliepen,. da porta clauderetur in tenebris, et illi
98 finfler war, gingen fie Hinaus, daf id pariter exierunt; nescio quo abierunt;
_ nicht weif, wo fie hingegangen find. Saget persequimini cito et comprehendetis
-thnen eilend nach, denn ihr werbdet fie er- eos. *Ipsa autem fecit ascendere
— Ggreifen. *Sie aber lie fie auf das Dah viros in solarium domus suae, ope-
fleigen und werdectte fie unter die Flachs- ruitque eos stipula lini, quae ibi
ftengel, die fie fich auf dem Dache ausge- erat.
__breitet hatte.
7 Aber die Manner jagten ihnen nad) Hi autem, qui missi fuerant,
auf vem Wege zum Jordan bis an die secuti sunt eos per viam, quae
Jud.3,28.
—s-« Furt. Und man fhlof daB Thor gu, da ducit ad vadum Jordanis; illisque
die ~“Hinaus waren, die thnen nachjagten. egressis stalim porta clausa est.
8 *Lind ehe denn dic Manner fic) fehlafen *Necdum obdormierant, qui latebant,
Tegten, ftieg fie zu thnen hinauf auf da8 et ecce, mulier ascendit ad eos
— 9Dach *und fprach gu ihnen: Ih weif, *et ait: Novi quod Dominus tradi-:
Daf dev Herr euch das Land gegeben Hat, pr.it,2s,derit vobis terram; etenim irruit in
denn ein Sechrecken tft uber uns gefallen Bx.2527-nos terror vester et elanguerunt
Ex.15,15. omnes habitatores terrae. *Audivi-10
yor eu), und alle Cinwohner des Landes
find vor eurer 3ufunft fetge geworden. wx.i421.mus quod siccaverit Dominus aquas
10* Denn wir haben gehirt, wie der Herr
7. Al.: vada.
9. Al. tistam.
2.3. U.L: erfunden. 5. A.A: eilends.
6. U.L: die fte ifr.
B: G8 ift alfo,-es find M. 7. dW.yvE: (bis) an die Furthen. B: zu den Veberz
5. B.dW.vE.A: das Thor. A: flop. dW.vE: ge- fahrten gu. A: QB. der gur §. des J. fart.
fl. werden follte. A: f. ward. B: bet d. Sinfternif. 8. fie fich. B.vE: (nieder)legten. dW: Gie aber
_dW.vE: beim Dunfelwerden, vE:Segt thnen... B.dW:
ee
ae
ee hatten fic) nod nu. fhl. gel.
erveicjen. VE.A: (denn ihr fonnt f. nodj) einholen. 9. dW.A: die Furdt v. euch (uns wberfallen).
6. unter ber Baumwolle. VE: Baumw.-St, dW: vE.A: denn ...? B.dW.vE: vor end) (jagen), A: wur-
—hingelegt, B: v. ihr guvedtgel. waren.
age
nll
DN
wap den muthlos.
-

ere
i
8 eu) Laine,

oe Speculatores Hierichuntini.

“KvEIOg ‘0 deos! any Gahacoauy tyr éovdoay “a2 Vo" Tint wean nN
ano moogeinov Opry Ore eemogavecde &
"37072 DoMNE2 p52 BAO
- Alvin, Koi OOu énoljae zoig dvot Boor-
~ Asvos tov Apoggatoy, ot noay mégus TOU Siayn aba Syed ona ars
Topdavov, 7 ano Hal TH Ry, vs éSoho- TN sibba yobs capa Ws
Posvoute avtovce. 11 Kai anovauntes mpeeis
eseornper ty nagdice 7jpeoor, zal ove éoty 8tt cam dawn oronix oman
redo. é&y ovdevi ano meocarmou vpeciy: Ott wena mn Tip srap-Nby 12525
sae _#0QLOg 6 O80g opooy Ge0¢ & OVvoar@ ava xual Nas ponby mim 73 a
emi wie rig xato. 12 Kat voy opocaré mos
Kd guoy ‘cov Feov vyecoo"” OTL MoLw Vmiv Ede0C, PINT dyin paw Date
Ki Momoute Kou vpsic theog &y tq Olu TOD nina "> gmvawn nay rom 12
maTQds HOV xa Oocers mov onusion adndu-
—— v6v, 13 xed Coyeyoute tov oixov tov mareds
“D3 aeat Ton onay wmppy-2
pov Kal 7m? pnréen pov xab tovg adehpovg "> omN 39h cy rma-oy DAN
: Dioad Kal TAS adehopas pov, Kal morte TOV “PR] ANTHRO] omaN mints
“oixov adtooy xo mavta dou éotly avtoic, xa
| Eeleiode coe woyac judy &x Favatov. 14 Kal ber ny HANMS ANN “aN
— elaav wien of cerdgeg: “H poy moo ore
body eg Pevaror. ‘Koi avery siner's ‘Qo by se) pian aesane nye 14
— magad@ Hvgiog opin THY mOdW, MomoutE sic
o% Sue éheog zoelGay Se0uy. 15 Kal naceycdacer “MN IT AN > ON mand bo'nnn
avroveg dice cig Svgldos 18 xal einev arog: “ny 09 Bim nha wy ay "997
Ele zyy ogewnr andhOate, un ovvartiowow
bir of noetadieoxove eg nal xovpyasode éxei
may) TON Wap eal yen
teic MHEQUE fog ay aroorgépoae ob xaTa- ND *D von 433 bana opin we
— Bwdxovzeg dziow vposr, xa pete THdTO am- Inawh wn maha nginn 1ps
_ ehevosa Fs eis ayy odov vuor. 17 Kod elma
got dv dges 908 avryy* Addol ésuer 7H Ogum IED =) sn aad Sra 16
cov tovtm’ 18 ido jpeic eicmogevomueto, aig mBow maw onan mph p22
_péQ0g TIS modes xa Snose 70 onpetor, tO abn “oN? btn “i a) pias
_ Onaetlor 70 xOxKWOY TOUTO exdyasic eg a
= Pugtde., ov 78 Raaeaipoaas neds ov avai, Dewan px aan reps 17
Kai TOV moatéga cov xal a9 enyreoer GOV KOL tin nae Wnyaw WIN ap)
tos Wdehpovs cov nal mart TOV olKoY TOD
PISS OND WIN NVA IMyawA 1s
10. B: ryy ég. Fad. (c. AFX)... x ys diy. (&
- Aly, AEFX). AB (alt.)cg ¢BX). 11. BY eee ) “wpN ain wm DAN rhomns
at (* AEFX). 12. AB* dua (+ FX). A'B* seoee |
-adnd. (+ A2FX). 13. B¥ alts) nod et m Tas ad. PSSNN] ib mATTIA Tw jens
we (t+ AEFX). ALEX* x. mw. t. olx. ave. AB:
us (a. avt@y FX). AB: tny woyny we (Tas yp:X,
oix.
mabe AS PAN AN) Fan
av FX). B: mounoete (-are AEX). AX: wer eee,
16. B: adh Pete (-ate AFX). 17. AB: xg. adeny ot V.13."P MAR v.18. 4825 ‘nA
1 ado. (inv. ord. FX). B: coy 08 scar. (nod. 1. AFX). |
10, A: des rothen M. ... bet euvem Gingang in Muth
v.eud), vE: es erhebt fich der Geift in feinem
» baffelbe. vE: der gottver|gwornen Vertilgung prets-
Manne mehr. dW.A: ift der Gott. vE: iftG.
_ gegeben! A: getontet 2 12. dW: tebe geth. B: die&. bewiefen. VE: B. ge:
~~ 41, B.dW: da (als) wir (e8 hirten). A: weil, pata ee
A: guverlaffig3. B: wahres. dW.vE: 3. der
_ GW: da vergagteu.3. vE: serflop! B: vor end) ge- reue?
oe hag dW: nicht mehr beftehet in einem Menfden 13, dW.vE: am Leben erhalten wollet (werdet).
fi A tte)
Die Herniederlafiung ourhs Feniter. Der Cid, Pi
hat dad Waffer im Sdhilfmecr ausgetroc- maris rubri ad vestrum introitum,
net vor eud) her, da thr aus Ggypten quando egressi estis ex Aegypto; et
goget, und was ihr den gzween RKonigen nm. quae feceritis duobus Amorrhaeorum
der Umoriter, Sthon und Og, jenfeit ded #1248. reoibus, qui erant trans Jordanem,
—- Sordan’ gethan habt, wie thr fle verbannet Schon et Og, quos interfecistis. *Et41_
Al babt. *Und feit dem wir folded gehiret ha- haec audientes pertimuimus, et elan-
hen, ift unfer Herg wergagt und ift fein Muth wx taia.guit cor nostrum, nec remansit in
mehr in jemand vor eurer 3ufunft, denn nobis spiritus ad introitum vestrum;
Dev Herr, euecr Gott, ift ein Gott beides Dominus enim Deus vester ipse est
oben im Himmel und unten auf Groden. | 4,39 Deus in coelo sursum et in terra
~12* So {hwiret mir nun bet vem Herrn, 6,22. deorsum. *Nune ergo jurate mihi 12
dap, weil id) an eud) Varmberzigkeit ge= per Dominum, ut quomodo ego mi-
than habe, dag ihr auc) an meines Vaters sericordiam feci vobiscum, ita et vos
Haufe Barmbergzigkeit thut, und gebt mir 623.25. faciatis cum domo patris mei; detis-
13 cin gewiffeds Beichen, *daR ihr leben laffet que mihi verum signum, *ut salvetis 13 _
meinen Vater, meine Mutter, meine Brit- patrem meum et matrem, fratres ac
dex und meine Schweftern, und alles, was sorores meas, et omnia quae illorum
“fle Haben, und errettet unfere Seelen von sunt, et eruatis animas nostras a
14 dem Tode. *Die Manner fpracen gu ihr: morte. *Qui responderunt ei: Anima 14
Thun wir night VBarmbergigéeit und Treue nostra sit pro vobis in mortem, si
an dir, wenn und der Herr das Land gibt, tamen non prodideris nos; cumque
fo fol unfere Geele fiir euch) de8 Toded tradiderit nobis Dominus terram, fa-
fein, fo fern du unfer Gefdhafte nidjt ver= ciemus in te misericordiam et veri-

15 rathft. *Da lieB fie dicfelben am Geil (ism. tatem. *Demisit ergo eos per funem 15 4

purdhs Fenfter Hernieder, denn ihr Haus Dew de fenestra; domus enim ejus haere-
war an der Stadtmauer und fle wofnete ace}2s,bat muro. *Dixitque ad eos: Ad 16
16 auch auf der Mauer. *Und fle fprach. gu montana conscendite, ne forte occur-.
sa ihnen: Gehet auf das Gebirge, dap euch v7. rant vobis revertentes, ibique latitate
nicht begegnen, die eud) nadhjagen, und tribus diebus, donec redeant, et sic
verberget eudy dafelbft orei Page, bts dah ibitis per viam vestram. *Qui dixe- 17
Die wiederfommen, die euch nadjjagen, dar- y.29. runt ad eam: Innoxii erimus a jura- —
17 nad) gehet eure Strafe. *Die Manner $2; mento hoc quo adjurasti nos, *si18
aber {prachen zu ihr: Wir wollen aber ved ingredientibus nobis terram signum
Gideds 108 fein, Den DU von uns genommen fuerit funiculus iste coccineus et liga-
18 haft, *wenn wir fommen ing Land und veris eum in fenestra, per quam de-
pu nicht dief rothe Geil in das Fenfter misisli nos, et patrem tuum ac ma-
Eniipfeft, damit du uns hernteder gelajfen trem fratresque et omnem cognatio-
Haft, und gu dir ing Haus verjammleft 13. Al.: et (pro ut).
deinen Vater, deine Mutter, deine Brirder 18. S}(p. signum) non.
10. U.L: jenfett dem Jordan. :
11. U.L: fint wir. A.A: feit wir. U.L: beide.
14. A.A: unfre Gefdhafte. U.L: unfer Gefdhaft.
A: rettet. dW: Ulle welche ihnen angehoren. A: un- folger auf end) ftofen. B: moget thr ... gehen.
B.dW.vE.A: eures Weages.
fer Leben.
17, dW: Duitt find wir. vE: WW. werden frei
14, Unfre S. foll ... fofern ihr diefeds .., vers fein von deinem G. B: wollen unfduldig f. an diefem
Gibt uns ... fo wollen wir ... thun,
gathet. dein, ©. B.dW.vE: den du uns haft fhworen lafjen.
dW.vE: unfre Sache. B: anzeigen werbdet. vE: an- A: womit du uns befdworen.
zeigt. B.dW: Liebe u. Tr. 18, dadurcd du uns. B.dW.vE: Giehe (nehmz
45, dW.A: an einem ©, B.dW.vE: (ftand) auf lich), wenn ... fo (follft du... anbinden). dW.vE:
b, Stadtm. binde. B: das G., dtefer. Schuur. vE: diefes SG. mit
16, dW: d. Nadhjagenden cud) treffen. vE: Ber- d. x. Gaden. dW: dads S. m.d.Karmefin-F, woran,
es 410re,19-3,34)
By 1. Exploratores Mierichuntint.

matedg cov oundtsers mQ0¢ osaveijy ele i at) oman pS “EON ayia
otxian Gov, 19 not Zoro, mah Og dy 1.94 zy
OVEay Tis OtKiag CoV oe oyos éavt@ éorut, San In°2 “nba Sorta a ae
neg 08 &PH0L ‘tH CoxM cov TovTH', xal “iis‘Saf psp) AIDN1 TWN 17
_ 6a04 taay VEVOOVTOL METH COU ev TH over o0v,
y psi Evoyot eoopeda. 20 "Eo O¢ tg eas “oN ssn fat maa Ame as
: aSini oy 1) KO aronchopy zove oyoug muy IIT “PATON Han Pe
TOvTOVE, oouede: ad o04 t@ Ogue oou zOvTD.
21 Kei emer ‘wdtoie’? Kath vb Grice VOY “es Fnrzen op at)
ov ra goto. Kai sandoreier abtove. “1D aoe San + nae atery 2)05
22 Kal én ogsviPnooy nol nAGooupr aly ry
bgenvin, 06 HOLTEME ED net Toss mpeoas
xl elyrqoar ot HATLOLWKOVTEC MAGHC THC
ddove, Hoel ovy sugooay. 23 Kal vnsorgepas |»
geet“0 snp
0b OVO vEnvicxoL zouk x0 Buoy 8 TOV ogove, bw rag st akan pba 22
mel OveBy oor 71008 Inoov» vioy Navy, out mat sawp ova mde
Ouynouto ate ToT To ovpPeByx0r. av-
tote. 24 Kai sia 72006 noob: “Out LARC Ndr ar bes DET wpa
— b&dcoxe KU QLOg Moo any iv & yet MOY, STS OWING naw abies aN 23
Fi ule HOTERTNYE mes 0 KATOLKCOY THY yRY ExElynY
ap por. pain-by anon 37" nin
«EL. Kai agdguoer ‘Inoovs +0 meool Kant ningian-bs mse ii-apot} ee
af etijgev &x Sattiv, xo Poo s00g tov Tog-
Ocvov anos not movees ot viot Iogunr, nal I-73 visi by SvaN’) pom 24
narduooy enee 7100 tov OueeBiv cet. 2 Kai
923] PINT" OT-NN na mint
&yeveto peta Teeic NMEOUG, OLL dijon
- Wocupo.rsic due the mrapenBolijc 3 xo everet-
ol
“sap py cawbs
— hevto tH hag, Aéyovtes * “Ora cOnre aI OM APSR pei open ran.
é xiBartov aS Beans xvglov tov Osov mpoov
Keel tov degeic nuoy ‘nol! toe Asvitus aigor- -b3, Nag Toy ANM oben
380 Tas, ove cmagsizs a0 TOY TOTO” Vo, pmo aay ow ads beni "23
mol mogeveo de omiovy aves. ALLO [ocx Qa
term ove scopy Vp” woul éxeiyng, Ooo” duc- "a0" pv ewbas mEpo “Ata
e yehiovg mn yEls aTmosods: i mpoceyytoyte wet, see mat 27pa oni 3
We énioryode tyv 6ddr iv Mopsvecds avery:
Wigs mY DSMND Sioxd DDI-N
pth s AIX (
(pro vw. cis otx.) otuiay. A®X+ (in f.)
bow xelo copy ree adv. 20. AEFX* 7, A2X+ (in f.) on on Dna pisnbe}ninvms2
es “@ Wouoas nwos. 21. B* acos (+ ALFX). AX; sore,
‘ APEBXY Gn f.) zat ExogevInouy. Kal 2noe to on- nisipan aon ofS) ink oie.
peior NOUMVOY EY TH Fgide. 22. AX: nddor. ASEXT
(p.7.) cos éexéoroewar of Seciuovtes. AEFX: evgor. a pin uyN SN epsom 4
28. A2PX+ (p. dedB.) nai nhtov. 24. AX: raeed wxe
-. xarémenue. — 1. AX: amfjoov. AEFX: nddov,
_ ALB* andcos u.- Too. (+ A2EFX). 2. AEFX: iyeriin,
AL B* (sq.) wad (+ reFX). 3. EX (bis): juwy. A?B Ip" seis yond oe sspr
ad ‘(eti. 4): tooevoeote Gueoneaaie A‘FX).
Nd np oe "Gs JUN-Mms
v.24. 599 v.4. "DM
19, mit dir im &. dW: fomme anff.©, vE: fi 21, B.dW: nach euren Worten. vE: Gs bleibe bet
ither unf. . dW: wenn §. an ihn g. w. vE: ¢, W. dW: fmipfte [nadher]d.farmef. S.
pan S ‘an ihn fegt. B: fo eine D, Gi thn fein i
22. die uimgeFehret waren. GdW.vE.A: Begen,
wir B: auf dem gangen Weg..nee gef.
20, WieBW. 14, 17 23, ftiegen.., w. herab. 0. G.... isso fie geveoten)

as . ~ 7 : a5 3 y iy. :
iP OA0e84) 1
7

at Die Riiekehr. i.
19und deines Vaters ganzes Haus. *Und nem tuam congregaveris in domum
wer zur Uhitr deines Haufeds heraus gehet, tuam. *Qui ostium domus tuae egres- 19°
dep Blut fet auf fetnem Haupt, und wir sus fuerit, sanguis ipsius erit in ca:
unjduldig, aber alle, die in deinem Haufe put ejus, et nos erimus alieni; cuncto- |
find, fo eine Sand an fte gelegt wird, fo rum autem sanguis, qui tecum in
20 foll thy Blut auf unferm Haupt fein. *Und domo fuerint, redundabit’ in caput
fo du etwas von diefem unferm Gefdaft nostrum, si eos aliquis tetigerit.—
wirft nadjagen, fo wollen wir des Cined *Quod si nos prodere volueris et 20
_» 108 fein, den du von uns genommen haft. sermonem istum proferre in medium,
“21 *Gie fprach: G8 fet, wie thr fagt, und liep erimus mundi ab hoc juramento quo
' fle gehen. Und fie gingen hin. Und fte adjurasti nos. *Et illa respondit:24
Eniipfte das rothe Seil ins Fenfter. Sicut locuti estis, ita fiat, dimittens-
que eos ut pergerent, appendit funi-
culum coecineum in fenestra.
22 Gie aber gingen Hin und famen aufs Illi vero ambulantes pervenerunt 22
Gebirge, und blieben drei Tage vafelbft, bts ad montana et manserunt ibi tres
Dap die wiederfamen, dic thnen nadjjagten. dies, donec reverterentur qui fuerant
~ Denn fie Hatten fle gefucht auf allen Stra- perseculi; quaerentes enim per —
23 fen, und dod) nidjt gefunden: *Alfo feh= omnem. viam non repererunt —eos.
| reten die giween Mtdnner wieder, und gingen *Quibus urbem ingressis reversi sunt23 _
- vom Gebirge und fubren uber, und famen et descenderunt | exploratores de —
gu Sofua, dem Sohn Mun, und erzahleten monte, et transmisso Jordane vene-'
—- 24ihm alles, wie fie e8 gefunden Hatten, *und runt ad Josue filtum Nun narraverunt-
— fprachen gu Sofua: Der Herr hat uns alles que ei omnia, quae acciderant sibi,
Land in unfere Hinde gegeben, aud) fo *atque dixerunt: Tradidit Dominus 24
find alle Ginwohner ded Landes feige omnem terram hance in manus no-
yor ung. yv.9. stras et timore prostrati sunt cuncti
habitatores ejus.
EEE. Und Sofua machte fic) frithe auf, Tgitur Josue de nocte consur- NEN.
und fie zogen aus Gittim und famen an gens movit castra, egredientesque de
2,1.
pet Sordan, er und alle Kinder Sfrael, y Setim venerunt ad Jordanem ipse et
und blieben dafelbft itber Macht, ehe fte - omnes filii Israel, et morati sunt ibi
Qhiniiber zogen. *Mad) dreten Tagen aber tres dies. *Quibus evolutis trans-
3 gingen die Hauptleute durds Lager, *und ierunl praevones per castrorum me-
geboten dem Volf und jpraden: Wenn thr dium *et clamare coeperunt: Quando
fehen werdet die Lade ded Bundes des Aot.7,45. videritis arcam foederis Domini Dei
—- Herr, eures Gottes, und die Briefter aus vestri et sacerdotes stirpis Leviticae
~ gen Leviten fie tragen, fo ziehet aus von portantes eam, vos quoque consurgite
Aeurem Ort und folget ihr nach, *docd) dap el sequimini praecedentes. *Sitque
— gwifden eud) umd ihr Itaum fet bet gwet inter vos et arcam spatium cubito-
taufend Cllen. Shr follt nicht gu ihr nahen, rum dudm millium, ut procul videre
auf daf ihr wiffet, auf weldyem Wege ihr nNm.10,33POSSilis et NOsse, per quam viam in- —
;
erediamini, quia prius non ambu-
19, Al.: innoxii. 1.S+(p.ibi) per.
hatte. dW.vE: febten uber. B: thnen widerfahren 2. Umtleute. dW.vE: Borfteher. A: Herolde?
war, dW.vE.A: begegnet. B.dW. A: mitten d. d, &. (hin). >
24, B: hat gewiflid. B.dW.A: dad (dies) ganze 3. B.vE: die Sr. dick. dW: und. A: yom Stamme
* 2, B.dW.vE.A: Sand. vE: Wahrlid! in u. H. Leyi. B.dW.vE.A: die (welche) f. tr. dW.vE: bre-
hat... B: fetge worden. dW.vE: u. (ja) eS Zagen. chet auf». eurer Statte.
4A, Bz: an einem Morgen fr. anf. dW.vE: des Morz 4, ein gemefiencr 9. GW.vE: cine Gntfernung.
eng. A: >, Macdhte? dW.vE: iibernadjteten ... uber B.dW: zw. &. (in dem) Maaf. dW: Rahert end
febten. ihr n, vE: Naber tretet n. gu ihe... Fennen lernet?

(ee

4 ‘ - -

\ a. MBransitus per Jordanem siccus.

: ov yaQ pieeeaiane my Oddy an eyes xa VAN) 3:oiddul Diana Fa ony 7


A Tottys nueous. 5 Kos einer Anaovs TQ) how*’ sna "> IPN pymnbe poi
oe Ayriows de 'aig THY avovor’, Ott eV QLOY moog
h“KdQl0 & vpn Sovpaow. ® Kol einev Tnoovg
Pninde p2a7p2a nim ss"
woig iegevow: “Agate my xiBootdy tho dea “iat eanbn-by ywine “ann 6
_ dijxns ‘xvoiov' uot moomogevecde gungocdev mpd THAD) MAAN ipsa Ns
20d Aaod. Kat jouv of legeig ryv xiBootor sb) man PANMS AN os
ais Oucdnung ‘xvelov' ual éxogevorto éumgo-
‘ oS ey tov Aaov.
TODA “pd
7Koi sine eres moog ‘Incovy' “Ey ti piss poinby Fim aN 7
a timege THUTN oyopon ilea os xaTEVvoomLoY berin-b2 "93 abel Sox nin
_ meivtow tov vier Toganr, ive idole ot
“op cMsy WNT a PIT swe
— nador juny pete Moviog, ovr éoopou xo
peter gov. SKal viv erehou oie tepevor
“SIN ALM TAN yay TIN moi 8
Doig wigovor tyy xiBootor rig Siayxys, Leyoor “iand reap Nita mands
‘Qs dy sicdLOnze emi pEgovg Tov VdatOg Tov wea jas 2 AEpoy obese
— Togdevov, not év 7 ‘Togdarn otyoecde. 9 Kau
DN Tw DON Dwi WANT 9
es eizev ‘Inoove toic vioig Ioguji+ Iposayayste
mde nal anovoure tO Oia xvelov cov Peov mim army sbaws moh ws
iseHeo. 10 Kat eimev “Inoode ‘Ev covtm yvo- POI ANID DWT WON POSTON
| ceote, bu Sede Cov é piv xual Lod gevoor wea win) o2aqpa on by "D
GhoO eevee and mQosomoV yuov tov Xave-
voior xal tov Xerraiov xai cov Evaiov xot
‘ANAM “DIDMS oD IBA
tov Degetaiov xai tov “Apogdaioy xab tov “SET SPIN lata as
— Pepyecaiov xed tov ‘IeBovoaiov: 11 tov 7 xu- mean pay nan oa aay
fords cig dtePnxns xvglov maong ris yas|,
dwBaiver ~uncooder vucv rov “Jopdaryr.
|*Hy72 Dab. WP yas Vw
- 2 Kal vv mgoysigiouade viv daddexa avdgag wR Tp "w bs> anp shy 12
and tov view Iogand, va aq éxcorns gr-
has. =13 Kat gotu, og av xarunavowow of
SONOS TNT EN Seni “awn
‘ médec Tov isogov toy aigovecoy Tv xi Beorov ton nipp map cn rap 13
“aie Seacdpxns! xvolov means Ths yo & tH bp vite Sim tas Oxia mye
ae
ea
-vdurt TOV Togdivov , t0 vdwe TOU Togddvov
enheiper, 10 08 vdwmg tO xareBuivor OTN OET CAL
PRIS yes a yw aa Paks
48 Kai ange 6 Lads éx tov oxnvomocoor 3 mam Hepeba oN oan
‘i aneey SeasBivae tov “Lopddrnr, of d8 éepsic
& ijeooas Ty xiBotov cic Seay xns ‘xvolov' SIT
meoregot tod Aaov. 15'Re 93 slgE0VEvorto nord oipbown bey sora ay
WANA oR] MoS pans
3. Db. BY rny (+ AEFX).. re (-cove iid.).
6. AB* (pr.) &Um. (+ FX), Mn Asin M auth. BY cay "NO NIDDD PONT spb mane
(ft AFX). Atxe ove.
3 10. A'B* K.ihe I. (+ A? FX).
A: Ove Byer xvouos6. Bi x. P20. x. t. Evoiov (contra
AFX). AEX: ¢.Ioy.x.t. Aum. 11. B* cys (+AEFX).
ALB eum. vp. (+ A2FX). 19.‘AIBE Kal pe (TAPZFX). 4, B: auf dem W. weder geftern nod) ehegeftern geg.
AX: by’ & 13. A?X+ (in f.) owoos eis. 14, APEX: oe a gegogen feit g. und eheg. vE: nie guvor |
Kai eyeete, ws asnoev. AEFX: joav. eid ih. ‘
eZ dea
be ae

* Befebl und Verheisung. Kid.


gehen follet, denn thr jetd den Weg vorhin lastis per eam, et cavete ne appropin-
HSnicht gegangen. *Und Yofua fprady zum quetis ad arcam. *Dixitque Josue
Volk: Heiliget eudj, denn morgen wird der 7,13..0x.ad populum: Sanctificamini! cras
6 Herr ein Wunder unter euch thun. *Und 1%,10-14s enim faciet Dominus inter vos mira-
gu den Brieftern jprad) er: Lragt die Lave 6s. bilia. *Et ait ad sacerdotes: Tollite
des Bundes und gehet vor dem Vol€ her. Pe108 arcam foederis et praecedite popu-
Da trugen fie die Lade ded Bundes und lum. Qui jussa complentes tulerunt
gingen vor dem Vol€ her. et ambulaverunt ante eos.
7 Unn der Herr fprac) xu Jofua: Heute Dixitque Dominus ad Josue: Hodie
will ich anfangen dich groB zu madjen vor _ incipiam exaltare te coram omni Is- |
dem ganzen Sfracl, dah fle wiffen, wie ich rael, ut sciant quod sicut cum Moyse
mit Mofe gewefen bin, alfo auch mit dir fui, ita et tecum sim. *Tu autem 8
Sfei. *Und ou gebeut den Bricftern, die praecipe sacerdotibus, qui portant
die Lade de3 Bundes tragen, und fpridh: arcam foederis, et dic eis: Cum in-
Wenn ir fommet vorn ins Wafer ded gressi fueritis partem aquae Jordanis,
9Sordans, fo ftehet ftile. *Und Sofua state in ea. *Dixitque Josue ad filios 9
fpracd) gu den Rindern Sfracl: Hergu, umd Israel: Accedite huc et audite verbum
Hdret die Worte ves Herrn, cures Gottes! Domini Dei vestri. *Et rursum: In1Q
Nm.16,28ho¢, inquit, scietis quod Dominus 4,
10* Und fprad): Dabei follt thr merfen, daB
ein Iebendiger Gott unter cud) ift, und dap Ex.i7,7,Deus
7,7. vivens in medio vestri est et
er vor eudy austreiben wird die Cananiter, pe.7,1. disperdet in conspectu vestro Chana- Set
Hethiter, Heviter, Pherefiter, Gergofiter, #x25?23-naeum et Hethaeum, Hevaeum et
11 Amoriter und Sebufiter. *Stehe, die Lade 15,20s. Pherezaeum, Gergesaeum quoque et
des Bundes, de8 Herrfders tiber alle Welt, Jebusaeum et Amorrhaeum. *Kece,11 —
wird vor euch hergehen in den Jordan. arca foederis Domini omnis terrae —
12*GSo nehmet nun gwolf Manner aus den * antecedet vos per Jordanem. *Parate 12 bh
. GStammen Sfracl, aus jeglidem Stamm duodecim viros de tribubus Israel,
ABeinen. *Wenn dann die Fuffohlen der singulos per singulas tribus. *Etd3
Priefter, die ded Herrn Lave, des Herr= 8 cum posuerint vestigia pedum suo- 4

fchers ither alle Welt, tragen, in des Jor- rum sacerdotes, qui portant arcam
pans Wafer fic) laffen, fo wird fic das Domini Dei universae terrae, in aquis
Waffer, das von oben herab flieBt im Jor- Jordanis, aquae quae inferiores sunt,
nan, abreifen, daf 8 iber Cinem Haufen decurrent atque deficient, quae au-
ftehen bleibe. (gx.15,8.tem desuper veniunt, in una mole
consistent.
14. Da nun 008 Volk auszog aus feinen Igitur egressus est populus de 14
Hiitten, daG fle iiber dem Jordan gingen, tabernaculis suis, ut transiret Jorda-
und die Priefter die Rade des Bundes vor nem, et sacerdotes, qui portabant
15dem Volk her trugen, *und an den Jor= arcam foederis, pergebant ante eum.
*Ingressisque eis Jordanem et pedi- 15
9.Al.: verba. 42. Al.t duodecim. 13. Al.}foederis.

5. bd. S. W. th. unter enc. B: mitten u. e. 10. B.dW.vE.A: erfennen. :


dW.vE: in eurer Mitte. 11, B.dW.vE.A: des Herrn der ganzen Erde,
6. vor d. B. bhiniiber. B: gehet vor eud) hiniiber. B.vE.A: durd) den 3.
7. damit f. w. daft wie ... ich alfo. A: 31 erhez (dW: itber?)
ben! B.dW.vE: vor den Augen. B.vE: fie erfennen. 12. B.dW.vE: nefmet (31) end).
13, ind. J. W. ruben. B: fo foll d, W. des 9.
dW: evfahren. vE: mit dir bin. B.dW: fein.werde.
8, B: ané Aeuferfte vom W. AW: an den Anfang abgeriffen werden, nehml. das WW. dad... u. e8 foll
pes WB. vE: Sobald ihr bis zu d. W. ... gefommen auf ... GW: wird... fitch fheiden, >. U3. vE: werden
feid. B: follt ihy in d.S. flehen bleiben. dW.vE: blet- fich dieGewaffer. dW.vE: ftehen als (ft. bleiben wie)
bet ft. (vE: am Sordan?) ein Damm, A: fich gu einem H, 3ufammenftellen.
9, B.dW.vE.A: Tretet (hier) hergu. 14, dW.vE.(A.): aufbrad aus f. Selten.
j
44 616-47)
TLL
J osue..i
ar ahstins per oD ordanem siecuss

‘ot degets' ob ainorres wn niBoocor THs duced pas oy) ped es


4 xs én zoY ‘Logdivny, Hoel. O1 modes zo” lepéo |
gs coy adgorzey Tv neBeocor tg diadqnys epul- nan mgpa wan? SNA oN
| Hyco sig 0 ép0g TOd vdurog 'tov ‘Logdcivov' “or bp hinges on petal:
(0 08 ‘Togdeirns énhygovto na? Odnv uy xen
0 avzow angel ey mmégug Pegionod ' Ugo” "y oi bya ay ep 16
Cee Re gory TH VOutH Te naraBuivorte ceven- ska PO TANT ap. aboishn
: ber, gory ic amy iy aepectnx0s paxoay
bs pode. omodeas sg pégovs Kage dvagelu DTT IS Tk wy OTN |
20 08 norepoivor xo.téBy aly vy Iuhacoar AnD) WaT nbgnsy naw on ty
, See Padacoar Toy chooe, éoo 8g zéhog
une, Keel 0 dos elorijneu CLEVAYTL ‘Tegiy0o. Wap ine 32 7y pom
17 Kad gornoay ot ieosig of cigovtes env x1Boo- Tiers. PAN oes mbnon
cov rh Ovedijxne xvolov én S066 &y péow
tov Logdavov, Kel munees ob viol ‘Togo d. Ot- “221 PR we Fine awa
-éByouy Otee SIQ&S &ae ovvetéhece mac 0 aoc “WN IY 2. pay Sete
—— dvoBatvooy cov ‘Logdarny.
‘ AW. Kai émét ouvetédecs mac 0 Lag dtc HIST stax “inde 3wan
; Bectvoow tov Lopdarnr, nai sine HvQUE 700¢ stand niamt->> rae om EW.
Inooby, A€yoov* 2 HagahoBeov dodexce avdoug
G0 TOU heod, Ea aM sxcorns MrAqc, 2ovr- “by si vane O TNTTS.
tasov avtoig déyov: ‘Avéhecds svrevPev éx
_ péoov tov Topdcvov éscoipovg dwdexa AéPove, npnmya bab ap itaN2 veins 2
Kod TOVTOVS diaKoulonrtEs Ama div aDvrois “ONS TY oy Tey oe
Okte avtore & tH oroatomedele Huwr, Ov saw Nit Sand Poin aS) Dawa ION 3
mugeupodynre éxet tiv vinta. * Koi cvane-
i Aeodpevos Inoovs dordexer éevdoag tov evd0Soov “O97 ayia js ina mina 055
a0 tov view Ingoyd, eve ag éxaotns guiis,
®siev avrois: Hoocayayere ‘eumgoode pov
DIAN Mom pom obs
700 meoseo7ov xvolov tod Gov vuar sig ppm oper onin omapm
ba péoov tov Logdavov, Hoel cevehomerog Extev
Wiens Exuor0s Lidov cgeeton emi to oopteov avTOv
ribs ia apdene yibes cos
Mare rov ceudnov TOY _ puacon tov Togay), ws eT mu-by Swim NIph 4
Bs 6 yee mkeyosw vpiv ovro4 els onwsion nel
“ pevot Suave og" iva ore eoonrg a8 0 viog
STINTS “Sentes "270 PDT Tw
Fou: CeVQLOD heya Té stow of Liou ovtor bb TaN]: paw Imus §sa
Es piv; 7 nob *ov dydoooets *r@ vig cov Ayo:
is “Ors éSehimtevoO ‘Togdevns MOTHMOS CMO AEQO¢-
aint yy ‘nd ay pitt
| enztou THE KiBootor ths Svadynys xvgtov ‘70 nb sont via aTyiRoN DoS
(BG: ons THs vis, we OveBaver evrtov, not eSedume spond jngwnby DON Jay wx
Lb: Ae (alt.) ot. AFX* (alt.) THs Ovad. (Bt xveie,
_..* AFX). B* co (+ AEFX). AB: nucour (ey nu. FX). PNT span wind:Deve “Ot6
AX: émdnos. 16. A‘FX* (alt.) ca. AB (pr.) ets
(1X). ATX* opodes. AM doh. Ao. B: ed.
p52 | cece poatpa mix
(
1.
ahos (9. civ ad. AEFX). AB: 70 céhos (# 76 WX).
AEX (P. ‘Togd.)Ecolus. AB: JeeBacvor (-Bn- rand SN Oa sa aed Ania
cay FX). — 1.B: 7@ Inoot (soos Inosy AFX). 2. B*
00. (+ AEFX). AX: ép’ éx 3. Bi nai caved. (Adyeor
“ara AAD) TN oat Bae 7
E
on ee AEFX) * éyted. (+ AFX).. AEX: Inoere.
AFX+, (p. avvois) Incés. M'B* c% I. dua@y maya miners yas jaa era of
aes AFX+ (p- hid.) Eva. Bt (a. gud.) dad exet
_ (®AEFX), AB: xetuevor .«iY (-06... 0. FX). 7.AB*
* (bis) co (4 FX). A'B* x. 28d. - *To00. (7 A2EFX). v.16. "p DIN
V. 1. PIOD DYNA NpoD
wea se
7h re ee
2,
4
a bee.Zé
ig
a
€ve.
>

"OMG =A) 4S
Das Stehen des Wafers. Die swdlf Steine. | Sin.
dan famen, und ihre Fupe vorn ins Waffer v8.13, DUS eorum in parte aquae tinctis
tunften (er Sordan aber war voll an’ allen (Jordanis autem ripas alvei sui tem-
feinen Ufern die ganze Bett der Erndte): ‘isis, pore messis impleverat) *steterunt16
16 *da ftand das Wafer, da8 yon oben her- Eeieraquae descendentes in loco uno, et
: nieder fam, aufgerichtet iiber Ginem Hauz PeJug. ad instar montis intumescentes appa-
fen, febr ferne von den Leuten der Stadt, 8-14 rebant procul ab urbe, quae vocatur
Die gur Seite ZBarthand liegt; aber das iRg.7,46.4dom, usque ad locum Sarthan; quae
— Waffer, das zum Meer hinunter lief, gum autem inferiores erant, in mare soli-
Galgmeer, das nahm ab und verflop. tudinis (quod nune vocatur mortuum)
Alfo ging daB Volk hinkber gegen Sericho. (Gn.3,3.descenderunt, .
usquequo omnino de- — aS
17 *Und die Priefter, vie die Lade des Bunz ficerent. Populus autem ineedebat
deS Des Herrn trugen, ftanden alfo im contra Jericho, *et sacerdotes, qui 17
RXrodnen, mitten im Jordan. Und ganz portabant arcam foederis Domini,
Sjrael ging troden durch, bis daB ganze stabant super siccam humum,in me-~
Bolé alles ber den Sordan fam. dio Jordanis accincti, omnisque po-
pulus per arentem alveum transibat.
HW. Und der Gerr fprach gu Jofua: Quibus transgressis dixit Domi-BW.
2* Mehmet euch gwolf Manner, aus jeglicem _ nus ad Josue: *Klige duodecim vi- 2 ¥

3 Stamm einen, *und gebietet ihnen und ros, singulos’ per singulas_ tribus,
fprecht: DHebet auf aus dem Jordan swolf *et praecipe eis, ut tollant de medio 3
Steine yon vem Ort, da die Fife der _ Jordanis alveo, ubi steterunt pedes
Priefter alfo flehen, und bringet fie mit sacerdotum, duodecim durissimos la-
eu) hiniber, daB ihr fie in der DHerberge pides, quos ponetis in loco castro-
laffet, da ihe dtefe Macht herbergen werdet. rum, ubi fixeritis hac nocte tentoria.
4A*Da vief Jofua zwolf Manner, die vere *Vocavitque Josue duodecim viros,
prdnet waren von den Kindern Yjracl, aus quos elegerat de filiis Israel, singu-
5 jeglichem Stamm einen, *und fprad) zu los de singulis tribubus, *et ait ad
ihnen: Gehet Hhiniiher vor dte Lade ded eos: Ite ante arcam Domini Dei vestri °
Herrn, cured Gottes, mitten in den Yor= ad Jordanis medium et portate inde
dan, und Hebe ein jeglicher einen Stein singuli singulos lapides in humeris
auf feine Uchfel, nach der Bahl der Stamme vestris, juxta numerum filiorum Is-
Goer Kinder Bfracl, *daB fle ein Beichen rael, *ut sit signum inter vos; et 6.
feten unter euch. Wenn eure Kinder her= (ex. quando interrogaverint vos filii vestri
nachmals ihre Vater fragen werden und 13,814 eras, dicentes: Quid sibi volunt isti
7 fprechen: Was thun diefe Steine dar *dap lapides? *respondebitis eis: Defece-
7 '
ihr dann thnen faget, wie das Waffer ded 3,16.13- punt aquae Jordanis ante arcam foe-
Yordans abgeriffen fet wor der Lade des deris Domini,. cum transiret eum,
Bundes de Herrn, da fte durd) den Jor-
16. Al.: Edom s. Adam ef: latus.
4. U.L: zwolf Mannern. 17. S: contra Jordanem.

15. und die Trager der Lade, die Priefter, an... 2, Mt. vom Volk. dW.vE: aus d. B.
B: ing Aeuferfte des W. eingetaudt waren. dW: in 3. hier mitten and... Pr. fteben, gw. St. in Bez
den Anfang d. W. taucdjten. vE: in das Borderwaffer. reitfdaft. dW: fier ftanden? B: u. bereitet gw.
dW: ift voll in... ©. hindurdh. vE: fullt nehml. f. St. (A: der harteften Steine!?) dW-.A: feget fie
ganzes Ufer die g. €.-3. ttieder in... B.dW: MNactlager. A: am Lagerorte. ~

16. ». der St. Mdam ... gum Wr. der Cbene. vE: feget f. and. Ort, wo ihr d. Radht euch lagert.
B.vE: da blicb ... fieven. B.dW.vE: ¢8 (u.) ridhtete 4A, den gw. Mtdnnern, d. er verord, hatte. B.dW: |
fih auf. dW.vE: als ein (gu etnent) Damm, dW.vE: heftellt. vE: beftimmt.
in dad M. B: des flachen Feldes ... wurde alles abge- 6. folches ein 3. fei... bern. fr. VE.A: Denf-
riffen. vE: verlor fic gang. dW: nahm ab u. ver- zetchen. dW: in Sufunft. vE: flnftig. B.A: mor-
ffwand. i gen. B: Wozu find end). dW,vE: was follen end,
«AT, ft, im Ev, ... feftes Fufres. B: blieben auf d. A: yw. bedeuten.
% Sr, ... gang fteif ftehen. dW.vE: flanden.... fider. 7, B: da er liber d, 3.
16 (4,818) Josue. |
¥

‘ Iv. Bransitus perJFordanem siccus. 2

2) vdorg tov ‘Togddvov, xo eoovece ‘opin of DING TT FI aan] Tae


itor ovrot pon poavvor T0lg vioig Toga fog
cov aiovos. SKai énolyouy ovtws oi viol “4p Syste nya wine aT
‘Togaya, xador evetsihato *nviguos ™@) Inoot, “ND Syria prey robiy 8
eel Lapovtes Owdexx ALGovs & pécou AN)
“Togdavov, nadumep ovverage HV QLOg 7 Tysow aaa kien Swim ad
fe he aH ourtehelee tis SurPeio eons TOY vicw “27 “ND jr ima oa
Togund, “oi duexdpice opuoe éavrois sig THY
meee uBonyy noel ame dqucw avtove éxei. 33 (OW spond pain de nip
9 Eotyos é2 Ingous HOLL chhove! Oodexa Xi- voarrby bay pra beniny .
“Pove &y avt1@ tw Toodary, & tH yevousr@
zinw ind rove nddac tov lepzav tov wigdr- mas mtisp opus ro Damas 9
coy aj xuBort ov 76 OuaedjxNS 'xuplov', xcl nom jon sing. Soin op
slow sat E00¢ vis onmegov Tweens. 10 Kiory-
xeoar de of dageig ot aigovres ay xiBootov Pena yan Nib) oon 99 ben
tS deadynys &y tp ‘Togdavp E0g Ov ouveré- DI) iT ot I oe Ao
hecev ‘Incove marta doa éverelhaco _KUQLOS
every yet tp Ae’ nol éomevosy 6 haog ail Tina om? FT oN.
nat dueByour. 11 Kal éyevero oe ouveréhece min sas sain-b2 pity
mac 0 hads BeceBiyvaut, xo dueBy 7 xuBorrdg
‘the Sucedyjxys' Grete nal *ot AéGou eumeo- bop pin-by “at Swineny
otey autor. 12 Ke} dueByour ot viol aan) Dwineny Aun TaN
‘PovByy xot ot viol ad nai of jutoec gris
Movacoy dieoxevaauévoe sumgoa dev Thy vicov “bp DNS NL May ope i
TIooana, nord oreg évetel oro aveois Movoije.
ha, Tergaxispvgiot evlovor sic paeyny dueBnowr
sic yas so" sing Dyn
&vavt. xvolov sig moAsuoy meds zy Teguyo “22 720") ron “E> pnb 12
- modw. awiran oa am TID? FAN]
VED éxeboy tH TMEQLE nvéyae HU QLog Tov
Tnaov» évoytloy mavTOS tov yévove ‘Togaiji, TwND bene "22 “apd moan
noel épofovrto auzoy SEQ Movojy,
yoovor ay. 15 Ki eine HU Qlo¢ tw Inoow,
ooov Shy DSN. mwa oN 43713
/Asyoon: 16"Evceihau toi iegevot toig aigovor aim "p> 42D NOE “sib
7d xiBootov THs Steed uns TOV Hagtugion &x-
Biron é zov Togdavov. 17 Kei éveteldaco
inn nin Oy niombad
is Ingovs Tog teoevat, Agyov* ExByte é% TOU Dwi Tim ba3 sing oi 14°
; ‘Togdivov. 18 Kat eyhEt0, ag Se Byoow of
~ tepsic ob oigortes ayy xiBeot ov TS Svcd Hang
“ON. The aT byrinebp “23
xvolov &% péoou TOV Logdevov HOt bOnncen san yn sad MBO“ ANP ww
tovs modag oi ispeic éxi rig Enods, xat o0- “oy Faz rand peine by nine
7. Bz of 4, sroedu. (c. AEX). 8. AB (bis): Inoot bony mI py oe odo
BY adras (t AEFX). . 9. A: “Hornuer... TD ‘Toda. DASH-ny DS SM ya
(-o8 EFX). B: dvoka. (AaB. AFX). AX: adzois.
bys
10, AEX* 3. B: @ (ooa AEX). AEFX+ (p. “xVO.) TP
nidza abl Hy 0 iby Tian} 18
‘Inoot (s.-08). AEX: dvg8n. 11. FX (proZiGor duro.) |,
| 14. B: 78 warts (7. 78 AX). AKFX+ (p. ree) nimeona2 rps Nid pandn :
legsts TOOTEQOL. 13. AB: évayrioy (art. EFX) ‘6

époBsvte. 15. AB: ‘Inoot (-c& EFX). 16. AB} (p


Wogr.) as 18. B¥ eos t AEFX). Ape%
son Wipe apm en Jina
foes
‘ot igo. 778,S, @ Mop (Eneods, xal a Ole “a aw man Os obs
y.18. 'p mdy>
Aufridtung dev walt Steine.
dan ging, Dap Diefe Steine den Kindern idcirco positi sunt lapides_ isti in
Be Sftael ein ewigeds Geddchtnif feten. *Dq ("44 monumentum filiorum Israel usque
thaten die Kinder Jfracl, wie thnen Jofua in aeternum. *Fecerunt ergo filii 8
geboten hatte, und trugen gwilf Steine Israel, sicut praecepit eis Josue, por-
mitten aus dem Sordan, wie der Here zu tantes de medio Jordanis alveo duo-
— Sojua gefagt hatte, nach der Sahl der decim lapides, ut Dominus ei impera-
— Staimme der Kinder Sftael, und bradten rat, juxta numerum filiorum Israel,
fie mit fich hiniiber in die Herberge, und usque ad locum in quo castrametati
9 liefen fle dafelbft. *Und Jofua richtete sunt, ibique posuerunt eos. *Alios 9
Zwolf Steine auf, mitten im Sordan, da quoque duodecim lapides posuit Josue
die Fupe ver PBriefter geftanden waren, in medio Jordanis alveo, ubi steterunt
Die Die Lade deB Bundeds trugen, und find sacerdotes, qui portabant arcam foe-
Ono dafelbft bis auf diefen Vag; *denn deris; et sunt ibi usque in praesen-
nie Priefter, die die Rade trugen, ftanden tem diem. *Sacerdotes autem, qui 10
mitten im Jordan, bid daf alles ausgeridhtet portabant arcam, stabant in Jordanis
ward, da8 der Here Jofua geboten hatte medio, donec omnia complerentur,
. dem Bolf zu fagen, wie denn Mofe Jofua quae Josue ut loqueretur ad popu-
- geboten hatte. Und dads Volf eilete und ging lum praeceperat Dominus et dixerat
41 hinitber. *Da nun dads Vol€ ganz hiniber v.12.
Dt.31,7. ei Moyses. Festinavitque populus et
- gegangen war, da ging die Cade des Herrn transiit; *cumque transissent omnes, 11
aud) hiniber, und die Briefter vor dem transivit et arca Domini sacerdotesque
2 Bol€ her. *Und die Mubeniter und pergebant ante populum. *Fili 12
_ Gaditer und ver halbe Stamm Manaffe quoque Ruben et Gad et dimidia tri-
gingen gertiftet vor den Rindern Sfracl Her, bus Manasse armati praecedebant
‘A3 wie Mofe gu ifnen geredet hatte: *bet Nm.
filios Israel, sicut eis praeceperat
32,2Uss. Moyses. *Et quadraginta pugnato- 13
a viergig taufend, geriiftet gum Heer, gingen
yor dem Herrn gum Streit auf dads Gefilde rum millia per turmas et cuneos in-
Sericho. cedebant per plana atque campestria
urbis Jericho.
44 An vem Xage machte der Herr Sofua 3,7. In die illo magnificavit Dominus 14
-groR vor dem gangen Sfrael, und firrdjteten 8-79 Josue coram omni Israel, ut time-
“ihn, wie fie Mtofe firrdteten, fetn eben= Erisairent eum sicut timuerant Moysen,
A5lang. *Und der Herr {pracy gu Sofua: dum adviveret. *Dixitque ad eum: 15
16 *Gebeut den Prieftern, ote die Lade ded *Praecipe sacerdotibus, qui portant16
Beugniffed tragen, daB fle aus dem Jordan ari;, arcam foederis, ut ascendant de Jor-
‘A7herauf fteigen. *Wlfo gebot Jofua den dane. *Qui praecepit eis dicens:17
- Prieftern und fprach: Steiget Herauf aus Ascendite de Jordane. *Cumque 18
18 dem Jordan. *Und da die Priefer, die ascendissent portantes arcam foederis
vie Rade deB Bundes deB Herrn trugen, Domini et siccam humum calcare
aud dem Sordan herauf ftiegen und mit 9.S+(p. foed.) Domini. 10. Al.: ut dix.
ihren Fupfohlen aufs Lrocne traten, fam 12. S{(p. praeced.) fratres suos.
14. S: adhuc viveret.

7. dW: 3um Ged, ... in Gwigf. B: gu einem Gez 13, dW.vE: in die Gbene. B: auf 0. fladjen Fel-
“penfzeidjen. vE: 3um ew. Denfmal dienen. Deri.
14, (Bgl. Kap. 3,7.) dw: ganges &.lang. B: alle
- 8. WieVB. 3. Tagef.ebens. (A: daernod) lebte? )
B: alles Gefdafte. dW: voll:
410. ausger. war. 16. dW: Gefeges. A: Bundes? vE: der Berord-
cendet. A: pagel B.dW: 3u >. B. gu_vebden. nungen?
yE: an das B. B: nach Willem wie. dW.vE: gang 18. B: da fich der Pr. Fubfohle aufd. Tr. abge-
(fo) wie. riffen hatte. dW: d. Supfohlen ... hecaneg eer
waren, vE:... famen. 2
12, B: in Heersorduung. A: gewaffnet.
i Polyglotten- Bibel. MM. G. 2. Bds1,Abt.
18 419-54)
oe | Res Gatgalis gestae. “ghee as

pugoe tO vdng tov ‘Togdcrov xara yoour, xat


~

emogeveto, nada eyO%s nal roleny juror,


dv |
2 \ :

ren
“pina pon pisipo> oie
dng ths xenmidos avtod. ]
reprpeeey
19 Kai 6 duo cvéBn éx cov Topdavrov de- wih. vinya espa aby ppm) 19
HOTY TOV MNVOG TOV MEMTOV, Hai xeTEDTOATO-
f
medevoay ‘ot
ot viot Icoans' && Ludryahou
viot Icgayi' Tadyadoiw KOTO,| | D385
yo Te
a : Shpa
mata mEpmliby a
oe WetaAN :
sin >
10 mé0g TO med¢ yAlov avatohag and Tig|
Teguyoo. 20 Kai tovg doddexa AGove tovtore, OPT EEA. np? Wwe mbAS
ovg éhaBov é& tov Jogdavov, gotnoev Inoovs
&y Tohyadois, 4 ddyww “Orav égaraow tpi ETON WANE] f pgeaa putinat
ot viol yur Aéyortes: Th eiow of At9ot ov- DoS POND? TEN ToD Pet:
tot; * avayyellate coig vioig vuav: “Ore ént
Eyodes dvéby “Ispayd tov “lodcryy tovtor, ON2NF 9 WAN op iaycns A
23 anosyoovartos xuelov tod Seov nua co “ND EDIE PN ONITIT TENT
—vdng tod ‘Togdavou é tov gungoodey *av- ing FTES Ni Nay hwa
Toy, péyos ob die8noar, xadumep émoinoe
xvQtoG 0 Pos nudy ty Po&daccar ry éov-
YOTMN DSTON SH Weaimaiy 23
Soa, Vv amesyouve ‘xveiog 6 Sebo judy "UND CIB QE NT
— gurqootev jucvr, sme magydPoaper* 4 daa
Yrao, marta to éIvy Tis yHo, OTe 7 Svvcpus
“TREN FPOTEN ESTOS Tim Hing
G0 xuglov ioyvec éori, Kal iva vmeie oéBnode
yt yd sayy pA wan
, ‘ 4 con > \ ,
xVeLoy Tov Feoy vuovy &y mavel yodra. ‘PF Tone pay Bebe
VW. Kai eyevero, wg ynovoar of Bacidery
7 4 eed ‘9 4 € ~
MIAN ENN ja] NM AIT
OMNIS QUIN
yee >¢ a
tov “Apoggato of nour mkoar tov~? “logdcvo
F t
v,
,

Kal of Buckels tH¢ Dowling of nape ty Od-


dacoar, or aneknouve xvoeiog ‘0 Gsoc' tov
? , , ‘
SUN OND “ZpTbD viaws IN WV.
‘Loedcvny moromor & tod éuzooaber tov vidy “PPD Bore} SA TI eS
——— 'Topand & t6 Ota Balvey avrove, xat xatEte-
xno avrtor at dutvorml, 'xot nutendcynoar', nine weSinmwy my pir
by iy
nal ovn nv & abzoig gedvyag ovdenla end
Meoconov THY vior ‘Iopard.
“72 eR ID ED TNT aN
2°Ynd 08 tovtoy tov Halo” ize xVELOS Tip BA NPN) DIIp on yay
79 Inoov* Iolycov ceavea Moayulpaus meteivag
'& métQag axgotouons', nat *xudloug megt- PeRneIE yea mA
tee tove viovg ‘Iopand ix devtgoov. 3 Kal Soiny him was eh pas 2

énolyaev ‘Incois payatgag meretvas 'expord- oo sw ONS mignon a> mee
Wome EW Dee amy 3
1 \
— HoUvs, Kou meQueteu
, \ et
s cove viovg )Iogand‘ ént\
tov xadovuévov térzov Bovvog tov axpobv-
ator. 4*°Ov 68 tednov mepuexad ager Incode yarhy Soh ox nig pein:
18. B: ytés (éy9. AFX). A'B* aura (+ A2FX). AM Page memrby beni 4
19. AB* (pr.) ro. 20. A1X: caves. AB: &aBev (-Bov
X). 21, A?X: Kai ele meds ras vids Iogard, ley. Opa-2 Swiny Caw Ta
22. ATEX* rérov. 23. B: é tay &. (contra AEFX).
AFX: uszous &. AB: ryy é0. Pod. (c.H. t. 89. FX). mms 55 5% Osan kein
—TeconhSouev (-oper X). 4. B: nucy (vy. AEX) ...
Loy (yoovm AEFX), — 1. AB: cay & (z8 #umo. FX). . v.1. 'p pha
“ AEPX: DemBivau. B: érannoav (uaret. AFX). 2. AB: V. 2. MOp SW ywRT DM MADER
Inoot (-o# EFX). AX* erg. AB: axootous (-8g X). 18. dW: an feinen Ort, vE: die Gewaffer ... ihre
~ 8. AXt (p. mere.) gaurd. 4. AEX: TEQLEKHI NOE. Stelle. B.dW: wie geftern u. eheg.
19. B: am Aeuferften gegen Wufgang v. %,

~
7 ae eet Sete
i te a ee
Psa 8 See
arr peste ee cceomugert ‘
ek
k
ae (4, 19—5,4) 19 ae
: Die Furst vorSirael. o Nadbholung der Befhneidbung.

‘bad BWaffer des Sordane wieder an feine coepissent, reversae sunt aquae in
Statte, und flop, wie vorhin, an allen fet- 3,15. alveum suum et fluelant sicut ante
nen Ufern. ; consueverant.
Populus autem ascendit de Jor-19 ~
Monats, da vas Wolf aus dem Sordan dane decimo die mensis primi, et
Herauf ftieg, und lagerten fic) in Gilgal, castrametati sunt in Galgalis contra.
«gegen den Morgen der Stadt Jericho. orientalem plagam urbis Jericho.
—-20* Und die gwolf Steine, die fie aus dem *Duodecim quoque lapides, quos de 20
— Sordan genommen fatten, ridjtete Sojua Jordanis alveo sumpserant, posuit :
— Qauf yu Gilgal, *und fprad) gu den Kin- Josue in Galgalis, *et dixit ad filios 21.
ern Sfracl: Wenn eure Kinder hernadh- v.6,
[srael: Quando interrogaverint filii
—s mald ihre Vater fragen werden und jagen: vestri cras patres suos et dixerint
22 Was follen viefe Steine? *fo follt ihrs eis: Quid sibi volunt lapides isti?
ihnen fund thun und fagen: Bfracl ging *docebilis eos atque dicetis: Per 22
oo 17.
arentem alveum transivit Israel Jor-
ener Gott, nas Wafer des Sordans ver- danem istum, *siccante Domino Deo 23
trodnete vor eucy, bid thr hintiber ginget, vestro aquas ejus in conspectu vestro
-gletchwie dev Herr, eucr Gott, that in dem ux.t4,21,donec transiretis, sicut fecerat prius:
- Sehilfmeer, das ex vor und vertrodnete, in mari rubro, quod siccavit donec
24018 wir hindurd gingen, *auf dap alle transiremus, *ut discant omnes ter- 24.
—- *Pil¥er auf Erden. die Hand de8 Herrn gx.14,g1.rarum populi fortissimam Domini ma- _
erfennen, wie miachtig fie ift, dap ihr den num, ut et vos timeatis Dominum
Herrn, curen Gott, fiirchtet allegeit. Deum vestrum omni tempore.
—W. Da nun alle Kdnige der Umoriter, die Postquam ergo audierunt omnes W.
—-jenfeit de8 Jordans gegen Whend wohneten, reges Amorrhaeorum, qui habitabant
und alle Kdnige der Canantter am Meeer trans Jordanem ad occidentalem pla-
Hireten, wie der Herr vas Wafer des gam, et cuncti reges Chanaan, qui
Sordans hatte ausgetrocnet vor den Kin= propinqua possidebant magni maris
pern Sfracl, bid dap fle Hinitber gingen, 3, 16s. loca, quod siccasset Dominus fluenta
verzagte ihr Herz, und war fein Muth Jordanis coram filiis Israel, donec
mefr in ihnen vor den Rindern Ijrael. 7,5. transirent: dissolutum est cor eorum,
2,11.24,
Ps.76,13. et non remansit in eis spiritus, ti-
mentium introitum filiorum Israel.
2 Bu der Beit fprad) der Herr gu Jojua: Eo tempore ait Dominus ad Josue:
Mache dir fteinerne Meffer und befdjneide Ex-425-Pac tibi cultros lapideos et circum-
wieder die Kinder Bfracl gum andern Neal. o2seide secundo filios Israel. *Fecit ©
3*Da machte fic) Sofua fteinerne DMeeffer iois,, quod jusserat Dominus, et circum-
und befdnitt die Kinder Bfracl auf dem cidit filios Israel in colle praeputio-
rum. *Haec autem causa est secun- 4
ASHiigel Araloth. *Und daB ift die Sache,
dae circumcisionis: Omnis populus
‘parum Sofua befchnitt alles Volk, das aus
qui egressus est de Aegypto generis
Egyypten gegogen war, Mannsbilder; denn
19. U.L: Monden. A.A: gegen dem Morgen. 23. S:Deo nostro. Al.: consp. nostro ef: trans-
3. U.L: Da madteifm, 4. U.L: Mannsbilde. iremus. 3. Al.: Fecitque s. Fecit quoque.
4

1. dW: geg. Weften. vE.A: gerflof ihnen bd. H. ...


dW.vE.A: an (auf) der aftl. Seite. (blieb) f. Geift (mehr).
—s-.20. jene sw. St. B: diefelben.
21, WieBV. 6, AS 2. vE: M. von Stein. B.dW: {dharie? dW: yon
seuem. vE: fange wieder an... gu befdneiden.
22. diefen 3. B: auf >. Trodenen. dW: tr, Boz 3. B.A: Hiig. der Vorhaute. dW.vE: Ar. [derB.]
den. VE: im Tr. alles mannt. B. ... war,
A, d. fie G. befchnitt:
‘93, mit dem Se. VE: mit... madjte. B: an.
-24, B.dW.A: B. dev G. B: erf, miiffen... dafi f. alle Sr. AW.VE.A: Urfade. dW.vE: dad ganze B,
ve Die Maunlichen. a
m. ift. dW.vE: wie ftarf f. fet.
~
20 5-13)
3 as
WV. Res Galgatis gestae.
ie

rove viovg ‘Ioguyi, > door mors éyévorto & zh


00@, Kal Ooot mote amepltuntor jour ovr PONS2 7772 te. HANI
KehyluvGorov & Aiyintov, 'navras tovtove mene? wR ogame rove nh
-\ meguétener Inoovs'. § Teccugaxorta yao ‘xc "Byes Be BPD ONS
dvo' try avéorgamtou "Iogund ev ci éoiuc ‘cf
Madpugizid:'. *4c0 caegitunro yoav oi iene cvIs2 SNe. 772
— mheiotoe avtoy tov poytuov tov é&€ednivdd- PSTD DOB HM PTW ID
tov & vig Aiyvatov, of amePnourtec tov “In ovin->> omy Saya
‘10hdy tov Geod, oi xak Oywooice wy édeiv
AUTOS THY 7HY, iV MpmooE xVELOG TOIg naTEE- “EN ONS ONS Aonpen
ow avitow Sovran avtoie, yiv bgovoay yaha paw] WER Ain) Spa wwAw-N}
xo pédt. 7’Ayti 08 covtar avtinatécrnas
COVS viO’g aVTOY, Ove TInoovs meguézeue, Sue
“hy ADIN 22] OD Ai
10 avtOvs yeyerrnatas xara chy bddY amEQt- Bpione Ain: F202 Swe pws
tpjtove. § ITegutundévces d8 'yovytay etyor'
aVTOFL xaymEror &y Ti} mapenBodR koe dyect-
iBan 32h MRT PIN We nD
odnour. 9 Kai sine xvevog 7 Inoov* “Ev 22 BDS B|IN OPT aac] 7
Th omEegov uso agsihov tov Oveduo ov "TNS “pA ODI Twin
Aiyinrov ag vusr: nai sxclecs 16 dvome
tov conov ixelvov Téidyuda, eos cig ugoas “Pp WAR"TWND “HTL TTR Epis 8
THUTYS. ngmaa opnn agun bind vig
10 Kal mugeveBuhov of vioi Ioganh év Dad- Swinwby Fim Vane sony wo
-yahoug, xo Enoinouy tO maoya TH Teoouoec-
“wadexaty 1Ugeg tod uyvoe ag éonéoas, ént ogo npwoms cmb ots
dvopov ‘Tegra 'ér cq méguv tod ‘Togdavov év Sn ofp ow Nope ao dyn
1 medio’. 1 Kei EMayoour amd Tov Gitov
as yas alumna nol véx. HOT Bin 4g 55a
Ep OUT th Hueoce
12 sFdlime 10 Mavvn, WET TO BeBooonevace avtove ibys) PAgAS eM. UM
& Tov alzou ths yc, nai ovxéce Uatoys toig wy OF Ie APIS NObIry
vioig Ioganh wcvrva, éxagnicaveo de THY yO- IN in ninwa apa il
eay tH» Doulnor & tH svar éxsive.
13 Kal syéveco, og qv 'Inooig sic ‘Leguyos, nigg NOeN njgen PI] 22
xa avoBlewas coig OpPakuoie adbtod eldev Yan Maw ing pis oxpa bp 12
evPgonor sstyndta ésvavrtoy avtOv, xal 7
“8o1 PINT 30 bows open
4. Xt (p. Tog.) mds 6 dads of &erooevovto NaN" YD bye yab Ty AM
| Aiyimre, c6 decerinor, Lads wayeuos, anéPavov ey
tH onup év th odd (sim. A? FX). 5. X: Kai mege- INTTHT MIWA WI PIS henna
tetunuevor naay mas haos 6 sel Porn 2 Aiyinre
ahha més 6 haods ot éverynInoay ev tH gonuc év
NG" Tp Swi nisachy 13
tH o0@, ore én lov & Aiyinre, & MEQuretUNuevOL
noav (sim. A?FX). 6, AEFX+ (p. deao.) 2VOLOS av~
1532) Tab wha Rha hoy
tots. BY aticots (+ X; AFX: juty). 7. AZEFX+ (a.
duct) Ove dnedBvator joay. AX: yeyeviiodot. 8. AIK: vod. Mw SH Ne
abtot xad. 9. AB (saepe): Iyoot (-o% EFX; B+ via
Navy, * AEFX). A'B# Sos x. aha. t. (+ AXEFX).
10. A'BY Kai -Tudy. (+ APEFX). ABH (p. érc.) of 6. B:B.dW: bis daf ein Ende hatte. VE: ausgeftorben
viol “Ioganh. A* tH. AX: ag” éoméos. By (in f.) ay war,
7,
dag von M. u. H. fl.
TO Méoay c8 Togdave (* AEFX). 11. AEFX: &pa- VE: die er .., lief auffommen. B: erivectet hatte.
yor. AB: Ey cairn (Ey advy X). 18. AB: éy‘L. erwedte. dW: Und ihve Sohne lief er auff. an
ihr. Stelle, diefe ... dW.vE: denn man hattef.
(sis I. X). B* aves (+ AEFX).
befdn. B: weil f. diefelbe ... Hatten. n.
se
(5,5— 13) 20
— Paffabfeier. Der Mann mit dem Schwert. ml V.
alle frie galeute waren geftorben in. der masculini, universi bellatores viri,
Wiifte auf dem Wege, da fle aus Ggy- mortui sunt in deserto per longissi-
Spten gogen. *Denn alles Bolf, dads aus-
mos viae circuitus, *qui omnes cir- 5
a $99, War befehnitten, aber alles Volk, vas
in der Wiifte geboren war auf dem Wege, cumcisi erant; populus autem, qui
da fie aus Sgypten gogen, das war nidt natus est in deserto *per quadra- 6
6 bejdhnitten. *Denn die Kinder Bfracl wane vezte ginta annos itineris latissimae solitu-
—-delten viergig Sahre in der Wiifte, Lid daf dinis, incircumcisus fuit, donee con-
Das ganze Volf der Kriegsmanner, die aus
— —-Egypten gegzogen waren, umfamen, Darum, sumerentur qui non audierant vocem
-daB fte der Stimme des Herrn nicht Ge- Nm.14,23)0mini, et quibus ante juraverat, ut
Hordt Hatten, wie denn der Herr ihnen Ex.3,3,0n ostenderet eis terram lacte et
— —-gefehmoren hatte, dap fie das Land nicht melle manantem. *Horum filii in 7
—— feben follten, welched der Herr ihren Baz locum successerunt patrum, et cir-
tern gefdworen hatte uns gu geben, ein
cumcisi sunt a Josue, quia, sicut
Land, da Mild) und Honig innen flteft.
7* Dexfelben Kinder, die an ihrer GStatt nati fuerant, in praeputio erant, nec
waren aufgefommen, befdynitt’ Sofua, denn eos in via aliquis circumciderat.
fle Hatten BVorhaut und waren auf dem *Postquam autem omnes circumcisi 8
— 8SWege nit befehnitten. *Und da das sunt, manserunt in eodem castrorum
— ganze Bol€ befdnitten war, blieben fte Gn.3425-lo¢9, donec sanarentur.
an ihrem Ort im Lager, bid fie Heil wur- *Dixit- 9
—9den. = =*Und der Herr fprach zu Sofua: que Dominus ad Josue: Hodie abstuli
Heute habe ich die Schande Cgyptens von opprobrium Aegypti a vobis. Voca-
euch gewendet. Und diefelbe Statte ward tumque est nomen loci illius Galgala
@ilgal genannt bis auf diefen Vag. usque in praesentem diem.
0 Und ald die Kinder Bfrael alfo in Gil-
Manseruntque filii Israel in Galga- 10
= gal das Lager Hatten, htelten fle Paffah,
gx. lis, et fecerunt Phase quartadecima
am viergefhnten Lage ded Monats am
11 Abend auf dem Gefilde Seridjo, *und Lvsss.die mensis ad vesperum in campestri-
sagen vom Getreide de3 Landes am andern bus Jericho, *et comederunt de fru- 11
Lage des Paffah, nemlid) ungefauertes ty. gibus terrae die altero azymos pa-
— Brot und Sangen, eben deffelben Tages. i@oa,8.nes et polentam ejusdem anni. *De- 12
12*Und das Man hirete auf ded andern Ex.i6,35.fecitque manna, postquam comede-
Tages, da fle deB Landes Getreide afen, runt de frugibus terrae, nec usi sunt
Daf die Kinder Bfrael fein Mtan mehr ultra cibo illo filii Israel, sed com-
Hatten, fondern fte apen de8 Getreideds vom ederunt de frugibus praesentis anni
— Lande Canaan von demfelben Jahr. terrae Chanaan.
“13 Und ¢8 begab fic, da Sofua- bet e-
Cum autem esset Josue in agro 13
vidio war, daf er feine AWugen aufhob,
urbis Jericho, levavit oculos et vidit
und ward gewahr, dap ein Mann gegen
ihm ftand, und hatte ein blopeds Gdywert virum stantem contra se, evagina-

6. A.A: darinnen DM. u. H. fliest. 6. Al. *(alt.) non.


7. U.L: ihre Statt. 13. U.L: gegen thn?
8. dW.yvE: geheilt waren. 12. in demfelbigen G. dW: erbielten f. Dt. m.
9. B: Shmad. B.dW.vE: abgewalzet. A: hin- B: haben alfo ... gehabt. vE: es wurde den
foeggenommen. dW.yvE: [MAbwalzung]. Theil. B: von dem Ginfommen. dW: Gracuauitie
10. B: fih gelagerth. dW.vE: waren gel, A: blie- vE: den Crzeugniffen.
en. B.dW.vE: as B. 13, B.dW.vE: u. fahe (3u) (fdyauete), u. fiche,
41, B: firnen Getr. A: v. d. Sriidhten. B.dW.vE: ein Mt. B: mit feinem ausgezogenen Sdhw. dW
ad dem $B. vE: Ungefiuertes. dW.vE.A: u. Geez fein Saw, gegiictt, vE.A: hatte (hielt)e. gisenee
oftetes. B: gedorrte Frudt, Shiw.
anon
V. | Mierichuntis expugnatio. — ES

Gougala avtov éonaouevyn ev tH yEiQt avrod*


nat moocehdor Jnoovs sine ave@’ “Huéregog
pein) ea ine Fete ayn)
‘al, 7 tov vmevertioy nusv; '4°O 8 eizer rox mee 9b Tb sans os
- vTH* ‘Ort éyo Keyioteatyyos dvrdpens xv- nmi ON OD ND AN sae 14
elov wi aapayéyova. Kai Inoovs énecer
Mi Mocomoy avtovd end THY yhv, nab mQ0G- pein “bpm coxa Any oiNay
¢
exvenos ual siney avt@’
tacasic 7H o@ oinety; 1° Kai deyer 0 aoyr-
~ ~ u
Aéonota, tl m00¢-
f , € 3 15 anes nen Heke MEN
, , ‘ >
otgatnyos xvelov meog ‘Incovr;
nae ~
Avoou 10
\
vate) $HT2e"oy AZT] Sy Ape
vmodyue > covLe &%~ toy m0dwY yap)GOV, ? 0 ~ yaQ wo TO-,
Fozew winlyni Nas
, ~ ~ c A ,

mog, & ov viv éotnxAg Em avtOv, ayLOS


bot. Kai éaoiycer Incots ovr. HOS TEN Dipen “PAB oe
Hp Dwint wo wn wp Poy Tad
-
WE. 2
Kat Tegyod
7
ovynexdevouéry
= Cia
enpérn and mpocwmov tor vidr Iopaund, nai
BS
nod! adyv-
"22 PP! MASA NO Ho) WL
ovdely ekerogeveto && avrg ovdé eivenogeveto. "ade ENB PN NST pS SNe 2
* Kai sine xvguos neo¢ ‘Inoovr: ‘Id0b maga-
AHS "HN? Ae eineoe Ain
N ~ >?

, rie ar 1 € \
— Oat vmoysiguoy oor tiv ‘Tegiyoo xai tov
Paoiéa avtns tov & avty nai cove dvvatove
> ~ A 3 > ~ Q \ he

any sina ABET) ITS


&y toyvi. 3 Koi xvxdooare env now, martes
avdgeg mokeuov, uvuhw tig nodewo: anak nig Was 92 Tb TSONs07
ovta momosze & yudous. 4 Kal ince iegeig
0

OTN HeNON aPS MPT EBT


Anwortot émte xepativag tov ioByd ésvosnior
Ths uiBworov, xat $e7 ,nucow th5) éBOOun nvxdoo- WN) DYDD Hype) row new
sat , ,
OUTE THY TOAW EntOXIC,
Cog ~
KO OL lépsiy oah- Wha ged Dba nigaiedmba
ya POMS 12On awn pie
~ ~ 5 Fi AN NS SP ig nn
MLOVGl, Taig KEpariveec. Kol sore, og av
~ '
cadniontas ty ovdniyyt tov
~
ioBnr, &ey tH~
5) ,

GKOVTM VMiE TY Cooryy Tig uEQucirys, dva-


t ~ € ~ ~ , >

iniqpiwe Appr ond] orp


Koayétmony mig 0 hadg Kua, xa ‘CevOen pce
bovows OQ jp yw. HT
a >

oveoy caved: mecsizat uvtomare te télyn


Ths MOAsws VaOKaTO KITOY, Kol sicehedosti OpA-oD wy MBI Sipomy
mie 0 Lads 'dounous' sxauctoc xute meOgoomov
'eig nv modu’. Sy main ngp2) ndin ayn
8 Kal *eicqhdav ‘Incovg vids Navy meds|
TOVS tesic xo sims mode adtots AdBere chy
HIRO wy Oem |e) AND
xBeoror rig duaPyung ‘xveiov', xa émra iegsic DoT DTON ITS wins Nps
Ayorton éxra odhnwyyas tov icoBih uur mode-
coor xiBotov xvgiov. 7 Kat sizer wvroic’ La- mesa FQNTMS AN ODN ANT
euyyethare tH haw mapehPeiv not xvxddours “Diwpig npae ipso ynS paws
Ty MOM, KO OF Mayor napamogsréodncur
‘svomhuopévor' tvart tig niBotov tov xveiov. Frah iin: yy wpe arsah 7
_ , 18. A'B* (pr.) aded et shud (+ A2FX). 14.A°B* TPATMS 925) 2 BAMON
Orr et avré et . meosex. (+ A®FX). 15. AB: éy” 6
(ép’ 8 EX). A'B* Kai és. "Ino. &r. (+ A? FX). AEFX
(pro vv) ot. — 1. A'B* amo -"Iog. (+ A2EFX).
Hafan AS wee Wen pas
2. ABy (p. '10.) &yo (* FX)... * % tag (+ F). Bt (p. y.14. DIS yap ¥o 15. OR
duy.) dvras. 3. AB: 3d 08 Megiornooy avth T3s v.5. "p posaws v.7. "Dp “aN
Moxiuss (AX: ndyras ¢. wagnras) wuheo (Kai xvxd.
“td. F, sim. A?X). 4. tot. vs. * AB Ct AP FX). 5. AB:
oalstonre (-rae FX). A‘B* 78 iw@.-xegat. AB: 13. dW.vE: zu ung. A: Diffdu von uns,
avangayEeto (-erwoav EFX). A1B* don. ait. 6.B: 14, der Fiirft, (vE: ein §. des Heeres? dW: cin
-- 678 (vids : AEFX), A'B: avtois (mg. avices A2FX) + Heer-Oberfter?) vE: bin fo eben gel. dW-A:u,
héyooy (* iid.) ... * dg. - adtots (t+ iid.). 7, AB: | Tomme nun. B.dW.vE.A: 98. redet ... 30 f, &.
nunhdoa (-ate FX). B: évayriov. A'B* 15. B: deinen Sduh ... deinem Fug.
¢. xB. Ta.
i -w ~eath 4 Pied a VG * 6 | > *

GPR Se shih
ed
RAS es 5Pe - “ by ae

ey ee
~ 6,14-6,7)) Bo
Vv.
in feiner Gand. Und Yofua ging zu: ihm 22,23-31,lum tenentem gladium, perrexitque ad
und fprad) gu thm: Geborft du uns an, | eum et ait: Noster es, an adversario-
14 oder unfern Feinden? *Cr fprach: Mein, rum? *Qui respondit: Nequaquam, 14
fondern icy bin ein Flirft itber dad Deer ux.12,41,8ed: sum princeps exercitus Domini,
des Herrmn, und bin it gefommen. Da 4° et nunc venio. Cecidit Josue pronus
— flel Sojua auf fein Angeffcht zur Croe, in terram, et adorans ail: Quid Do-
und betete an und fprad) gu ihm: Was minus meus loquitur ad servum suum?
15 faget mein Herr feinem Knecht? *Und der acci33.* Solve, inquit, calceamentum tuum 15
— Surft wher vas Heer des Herrn fpracdh zu de pedibus tuis; locus enim, in quo
Sofua: Biehe deine Schule aus von dei- stas, sanctus est. Fecitque Josue,
nen Siifen, denn die Stitte, darauf du ut sibi fuerat imperatum. :
fteheft, ift Heilig. Und Sofua that alfo.
WK. Serio aber war wverfchloffen und verz Jericho autem clausa erat at- WI.
wahret yor den Kindern Bfrael, dap nteq que munita, timore filiorum Israel,
— 2mand aus- oder einfommen fonnte. * Aber | et nullus egredi audebat aut ingredi.
der Here fprad) gu Jofua: GSiehe da, ih 5,14? *Dixitque Dominus ad Josue: Ecce,
(8,1. dedi in manu tua Jericho et regem
- habe Sericho fammt ihrem MKdnige und
8 Kriegdleuten in deine Hand gegeben. *Laf ejus omnesque fortes viros. *Cir-
alle Kriegsmanner um die Stadt her gehen cuite urbem cuncti bellatores semel
Acinmal, und thue feds Lage alfo. * Um per diem; sic facietis sex diebus.
— flebenten Lage aber laf vie Priefter fleben *Septimo autem die sacerdotes tollant
Pofaunen des Halljahrs nehmen vor dev Ap-5,2-6-centem buccinas, quarum usus est in
Lade fer, und gebhet deffelben ftebenten Ly.25,9s-iybilaeo, et praecedant arcam foede-
Tages fiebenmal um die Stadt, und laf ris, septiesque circuibitis civitatem et
Sdie Briefter vie Pofaunen blafen. *Und jarg3,2;sacerdotes clangent buccinis. *Cum-
wenn man des Halljahrs Horn blafet, und que insonuerit vox tubae longior at-
tinet, daf ihr die Pofaunen hiret, fo foll que concisior et in auribus vestris
das ganze Bolf cin groped Felogefdret increpuerit, conclamabit omnis po- —
machen, fo werden der Stadt Mtauern um- pulus vociferatione maxima, et muri
fallen, und das Bolf fol hincin fallen, funditus corruent civitatis, ingredien-
ein jeglicher ftrad8 vor ftd). turque singuli per locum, contra
quem steterint.
4 6 Da tief Sofua, der Sohn Nun, vie Prie- Vocavit ergo Josue filius Nun sacer-
fter und fprad) gu ifmen: Traget die Lade | 3,6. dotes, et dixit ad eos:
D¢t.10,8. foederis! et septem
Tollite arcam
des Bundes, und fleben Priefter laffet fieben alii sacerdotes
Halljahrdpofaunen tragen vor der Lade ded | tollant septem jubilaeorum buccinas
7 Herr. *Zum Vol€ aber fprad er: Biehet el incedant ante arcam Domini. *Ad
Hin, und gehet um die Stadt, und wer. populum quoque ait: Ite et circuite
geriiftet if, gele vor der Rade des Herr civitatem armati, praecedentes arcam
| er. ; Domini.

5. A.A: hineinfallen! 6. U.L: den Prieftern. 2.8: in manus tuas. 4. S: tollent.


ace
Kee
1. B: verfhlog fid) u. wurde eingefahl. dW: hatte bed f. T. gehet fieb. ... in die P. frofenr. dW: Sobel-
fid) gefchl. u. war verfal. vE: h. zugefdl. ues war v. §. vE: $.-Trompeten. A: Tr. die man am Subel-
: 8 war Miem. der aug: nod) d. einging. dW: TN. jahre gebraudht. (B: PB. von Widderhornern 2?)
5, den Son der Pofaune ... hHinein fteigen. (B: mit
aus u. Nt. g.ein. vE: 2. g. heraus .,. fam hinein,

; 2. B: welded tapfere Helden find. vE: die tapf. dem Widderhorn langfam tonen ?) dW.vE: dag Jobel-
Horn ... ein gr. Gear. erheben. A: fehr gr. B: fo
nner. dW: ftreitharen. (A: u. alle t. M.)
zs 3. B: Und ihr follt ... alles was Kr. find, fodaf wird die Stadtmaner auf ihrer Stelle niederfallen.
4 r die St. umringet zu einemmal. dW: fo umsiehet dW.vE: die M. der St. einftiurzen (umft.) an i. St.
3 die St., alle Kriegsleute. vE: fammtlide Kr. A:alle A: yon Grund aus zufammenft. B.vE: hinaufftet-
gen... A:hineinft. dW:fteerft. dW.vE: vor fic) hin.
thr i=}
Sea Kriegsim. 7. dW: ut. die Geriifteten follen, vE: Bewaffneten.
A, Mund laf fieben Pr. fieb. B. 0. H, tragen... U,
wi

a Sar

tie.
2 68-17) ~ Josue.
Sd eens Mierichuntis expugnatio.

pyn-es Sein: exp cHn 5


Lt wits ee) € 5 2 ~ \ cy
8 Kali éyeveto, wg sine Inoove moog tov
Rady, xo émcae iegeiy eyortes énta oth-
n230 oy ond Apo)
% ,

‘ 1¢ , 12
miyyas lepag mapedd étooaay ng cue eng evoyelov
cov xvolov, xab onmowet@ouy evtoves, xal y
uipotos tHe Oladyxys xvelov énaxodovdetto
Ang Tint yee bein nee
avtois, Yoi d& payor napunogevécdwouy ajay mga fos mypies yp
Eumpooter, nat ob legeic Ol oveayorvrtes Omloo
tho uporov ‘cys dsaOyxys xvglov', mogevo- BD Ten PROD] to ION 72h
pevor xul oudmilorzes taig xepativous. 19 To meNan) nipeien ph o27E0
08 Lu évetelhaco Incots, Aéyov: My Boaze
pnds axovoata uyndsig zHY -poryy vucr, goog Dien) sip js age jen
dy nugouy Sweyysthy avrg aveBojoos, nou tOTE pein, nyS apycny) indpies +

_ ava Bonoste. 11 Kat wequddovon 4 Boros


‘eng SueOnuys' tod Feov tyy mod 'evdeag'
“my apvadinend) Aystn 8 7iaxd
amiAden sts thy mugeuBodyr, not exouundn 32 a7 opp xwo-Ndy 0554p
net. 12 Kal ‘ty nueog th Sevtéog' avréory
‘Tnsovs 70 mel, nod joav of tegeig tyv xuBoo- LOPS AT BEEN AN OF
cov ‘the ducdynxns xvotov. 13 Kat oi éata AED Tens Ainryhy senu
teosig of péoortes tag émtH odhmWyas modETO- ae gman ANd moe app
gevovto evant xvelov, Hoe pera TUVTO &ig-
emopevorto of pmayysoe, xe Oo hoimog oyhog Tease pwiny opwe ingnaale
omioder tHg uiBotov tho Siadrxys xvolov.
Kal ot egsig gonAntoar raig calayé&, 14 xai PT PN ON DIST Ne
0 Aownoc oydog anus mEegrexvuhoce Inv modu pau
mp2 wig onan nihpic
{ th nuéoe th
qAdov madw
dsvzéog anak éyyvGer, xa an-
sic tyv moyeuBodyr. Ovtoc sit yipy bye aban
émoler é &&
15 Kal ch
1ueous.
iuéon th EBdoun aveornoar éy
mijpiea owen qien ooh
Th aveBace tov ddgov, xui megujdGoour Rowan) o> poh pom
ayy modu ey th nugow éxelvy éntunic. 16 Kod Die Te Tim pps aoe Fah
eyeveto, & ti meoudd@ tH éBdOUN eoadAmiccr
pia Won-ny 12d" imipidal
2 /, 2 ~ ~ ’ ? ,

ot ispeig Taig ocdaiykwv, nab einen ‘Inoovs zoig


vioig Togana Kexpakare, nugédwxs yag xv-
log Umi thy mod. 17Kai goto 4 mdhig avd-
np Nyman awe NAN ove awn
Fewn, vty noi mevta doa sor &y avn, TH roNan Maw py
nein SuBado aiyv Pac cyv wdevryr neor-
ne y) , ra Wy 3 \ \ ,

abe awn na 7
MOMCKOFE evtyy, nol movta Gow sot és
wyncmy mab" ann ibys
7 >

8. A1B* Kat-dady et adcots (+ A2FX). 9. A2EFX+ oiS Pl OMAPH Paw Hy vpwas


(p. igg.) cadseiCovtes tots neoativos “al. B* 7o-
qevou. x (tAEFX). A'B* cats neo. (+ A2FX). 10. A: (OAPH [Iw PAM 3Q20 NA
Bodro nar wn on. undels. A?EX+ (p. Yudy) nai 8
Oehevostat & T& otduaros ducv Adyos. AEFX: oan wep md aw opps iy 16
avoBonoare. 11.B* cy mod (+ AEFX). 12. AFX*
T. drat. 13. AX: iegeis oi éxte aigovres. B: cag ayo Swim Nh mippiwa
oahn. tas sta (ras é. o. AEFX). AB: évavriov
(vavce EFX). 14. Bt (p. 2ddur) éEcmes (* AFX). Seziiony O22 A} HIND IT
A‘ B* cj nu. ch 0. dca (+ A2EFX). B: dnAldev
(-ov AEFX). AB: éi & (ép 8 FX). 15. A'B* ey “WNT NT ON he nA
Th aves. c8 (+ AEX). AX: weguphdov. 16. AtX*
éyéveto. AB* éy (+ FX), A'B* calig oda. (+ A2EFX). von Aye aA pl mind pa
AX: ragadedcue. 17. B* co (+ AEFX), AEFX (pro
D8.) tav dvvepswr.
"2 N22 ARN WROD] An
v.9. p»ypm v.13.’ pbs v.15."p miby>
___ Sefag;
y

(6,817) 25
VI.
7

MWinzug um die Stadt,

— 8 Da Yofua folches dem Volk gefagt hatte, Cumque Josue verba finisset, et 8
_-trugen die fleben Bricfter fteben Salljahrs- septem sacerdotes septem buccinis
- pofaunen vor der Lade des Herrn her, und
clangerent ante arcam foederis Do-
— gingen und bliefen die Bofaunen, und die
Rade des Bundes de8 Herrn folgte ihnen mini, * omnisque praecederet armatus 9
—« Ona. =*FUnd wer geritftet war, ging vor exercitus: reliquum vulgus arcam
den Prieftern her, die die Bofaunen blie- sequebatur ac buccinis omnia con-
4 fet, und der Haufe folgete der Made nad) crepabant. *Praeceperat autem Josue 10
AOund blies Pofaunen. *Jofua aber gebot
#s.30,157p0pulo, dicens: Non clamabitis, nec
q* dem Volf und fprad): Shr follt fein Feld=
gejdret machen, noc eure Stimme Hiren audietur vox vestra, neque ullus
lafjen, nod) ein Wort aus eurem Mtunde sermo ex ore vestro egredietur, donec
gehen, bid auf den Vag, wenn ich zu euch veniat dies in quo dicam vobis: Cla-
-fagen merde: Machet ein Feldgejdret; fo mate et vociferamini! *Circuivit ergo 11 —
‘AL machet dann ein Geldgefehrei. *Alfo ging arca Domini civitatem semel per
-dte Lade des Herrn rings um die Stadt
diem, et reversa in castra mansit
-. cinmal, und famen in das Lager und
12bliecben darinnen. *Denn Bofua pflegte y.15. ibi. *Igitur Josue de nocte con- 12
3,1.7,16
1.7,16.
fic) de8 Morgens frihe aufzumadyen, und surgente tulerunt sacerdotes arcam
pie Priefter trugen die Rade de8 Herrn. Domini, *et septem ex eis septem 13
‘13* Go trugen die fieben PBriefter die fteben

buccinas, quarum in jubilaeo usus
Halljahrspofaunen vor der Lade des Herrn
her, und gingen und bliefen Pofaunen, est, praecedebantque arcam Domini
~ und wer geriiftet war, ging vor ihnen her, ambulantes atque clangentes, et ar-
~ und der Haufe folgete ver Lade ded Herrn matus populus ibat ante eos, vulgus
“TAund blied Pofaunen. *Des andern Tages autem reliquum sequebatur arcam et
gingen fie aud) einmal um die Stadt, und buccinis personabat. * Circuierunt- 14
fame wieder ind Lager. Alfo thaten fle
que civitatem secundo die semel, et
:. fechs Tage.
Am fiebenten Tage aber, da die Morgen= reversi sunt in castra. Sic fecerunt
rithe aufging, machten fie fic) frithe auf sex diebus.
und gingen nach derfelben Weife ficben= Die autem septimo, diluculo con- 15
mal um die Stadt, daf fte deffelben einigen v-12.3,1
7,16. ‘surgentes, circuierunt urbem, sicut
Yaged flebenmal um die Stadt famen. |
dispositum erat, septies. *Cumque 16
16*Und am ftebenten Mal, da die Pricfter
die Bofaunen bliefen, fprad) Jofua gum septimo circuitu clangerent buccinis
Bolt: Machet ein Felogefdrei, denn der sacerdotes, dixit Josue ad omnem
“17
a Serr Hat euch die Stadt gegeben. * Aber y.10. Israel: Vociferamini! tradidit enim
diefe Stadt und alles, was darinnen tft, vobis Dominus civitatem, *sitque ci- 17
fol dem Herrn verbannet fein; allein die Deve Vilas haec anathema, et omnia,
224.21...,° o
quae
Hure Rahah fol leben bleiben, und alle, |
| 2,12ss.
in ea sunt, Domino; sola Rahab me-
4 9. A.A: blies die Pofaunen. jac2,25.reurix vivat cum universis, qui cum
| Ebr. 11,31

’ 10. U.L: fo macht denn. t A

8. vor dem H. ber. 12, Und F. madte.


: 9, und gingen alfo, u. bliefen Y. B: dex hinterfte 13. gingenimmerfort. Bgl. GB. 9.
$. ... inten nad, da man immerfort mit d. $B. bf. 14, Und zogen d. a, Tages aud.
dW: u. die den Zug Befdhlicpenden zogen hinter d. 15, nur deff. S. fiebenmal. dW.vE: beim (mit
2. her, indem ... in die B. ftief. vE: der hintere 9. ... bem) Aufgange der Me. dW: nach dieferW, vE: gang
‘wahrend ... auf diefelbe QW. 5
10. dW.vE.A: fein Gefdhr. erheben. 17. B: zum Bann werden fir den. vE: yur gott.
4 11, davinnen tiber Nacht. verfdwornen Bertilgung. A: fet ein Slud!
9618-26)
VI. MierichuntisSEPEAIED

Th oin@ avdTic, Ot éxoupe TOUS apillove ove


“ax opxbencms nse
dneoteaunr. 18 Addievei quhicgsaote a0.
‘10v eve £1601706, pujmore ev duu eve ec opel
“ootprya wow Bmacpyy sre 18
Ae Byte a0 tov aver) uct 0g Kel moujanré a pyoa-ya oppmpb monn p
mageu Bony Tov vio” Togo) cvePe 60 noel
exrointe meas. 19 Koi wav cLoyIQLOY ned pant Byte myma-y omaib) :
yovotov Hout yoknos xa mag aldnoog yoo ahr op 155) Pini pm y277 19”
ZoTHL TH nvoelw’ es Onoavoor xvolov siceré-
5 Ly oeraU. 20 Kat éoadmiowy zaig ood reeysur ot sin NT WIP dinar}pain noo.
iegeic. “$2, 08 nuovoer 0 heeds TNY pavijy Tov po as oiia mim sgine
oudamtyy ev ihchose mbes 6 Leos chad oye
peyocday ‘nce! ‘oye, weed émecev mee 10 téi- non pido Sa rinpia “Opn
498 xVHh@, Ko avéBn 0 aos eis THY mOdw mp OD A piws i PN
Exworos é& EVOVTLG HUTOD, Kol norshoBorro
cv mow. 21 Kat aveOeparioay avIny xo bob phn sing b8m sity
sms 2729" 132 whey Hd |p
ge v 3 ~ ? See VD , 1 ¢
; OOK YY ey th monet, A760 adQ0g HAL ECOG YU-
vouUKOs amo yeavloxov xot F00G mpeoBuztoov
Kat éong poayov xal mpoparov xal vaotvytov, "D2 sg-bo-ny |oo pF 2
Re ey oroMate Goupatac. SD) [prcwy) ww sid wx
soon “iam mir Wie
22 Kai toig dvd vEnvioKxolg Tole xuTAOXKO-
MEVTAOL Thy mm eircev Inoovs: Else Gere eg “my aban pion psy) es
“anv otxtor tis yuvouxds Hout Suyayers aveiy TUNIS ata visi as PIN
ensiiter, nal MaVTE OOM EoTY KOTH, HAPS O0-
cure cvty. 23 Kai eicndGov ot dvo vearloxor of
> ~ A ~ c
MUNA ow ain mitt
xutaonomevourtes tny mow sig thy otxlav THs nAyai) Ws rioan-beong)
U ' ~

yur ainos', noel eEqydyoour ‘PaaB'chy moyyny’ xl


ia TOY MUTEQO wvring nou ayy penrégee avTic oct obavan DD on aon oe 23
ee tovs adehpovs avriis xo moved dou 7"? AUTH “my) PANS an-ns akin
Kol MAGHY THY OVYYEVELAY KUTHS, Kod KOTESTNOOY
avrny eo tig moageuBohiis Togusi. 24 Kaw 7] pombe) STANTMN) FAN
moMe sverpio dn éymgt ovr mito tog &yove,
nV cegyugion Cel 4Qvoiov 0th poduov wel on
pings) aexin pinay b5 ms)
Qov' gdcoxcey sig Inoavgoy mvotou sigeveyOTva, Mp wopT) dyes sand parma x
25 Kot Pace ayy mOQvIY nal morta TOY oixov
TOV MUTQLHOY aves slodyonoer Inoovs eet HOt
ORD «pa macwe-bo1 wixg
TPALoEv & T@ Togoh fag é THs On WEQOY 7pe gues, nm bqamt muna soon a5)
ott éxguipe tovs HUTOOKOMEDTOVTOS , OvS omé-
- otether Inoovs xataoxonevoou tyy ‘Teouyod. mI Som) oicma SxiNA
17. A‘B* ore-ameot. (+ A2EEFX). Ne B: guha-
nb-nuie-bo-ny) SMa mary
Ecate (-aode FX; A: puihctate \ T ap00, oa et (p.
~ tmeis) avroi (* AEFX). 19. B (ter)7
7 (pro xai AEFX)
bietion aps Iwi Veins on
. * as (T iid.). 20. B* ry porn (7 AEFX). ABt+
(a. chad.) oo *A2 BPX), APX* aay. A BYExaor. -
“mx ann "2 TI of ID
mod. (+ A?EFX). 21. B: dveFeucticer adeny Inoss
(c. AFX)... woeoBure (-vté0e AEFX) .. -* x. 00B.
band pein mbt Sedan
(FFX; AEX: x Boe oll 22..A1Be cI vie (A EFX).
AB: Hiceh Face (-Sere EX). B* meaeyee. (+ AEFX).
Pinas
A'B* nad os Ou. woth (7A*X). 23. Bz meee (Kovaioan, 18. B: bewabhret, vE: Nur hittet ihr felbft. (B: dag
4+ AEFX) cyy ovyy. avens % THVT OOM HY adTT ihr nidht etiwa, fo thr ed verb., wu. yon dem... imBann
(c. AFX). 24. B: éverconodn &v Avovo wp (c. AFX). feset.) dW: verb, werdet..zum Verb, madhet, B: e8
25. Le Moved. Bs airyst.WAT. (t. 1%. ot. AFX), beunruhiget?
AB: dvdre (ore FX). 19, Und, B.dW.vE: heilig.
ei I Wa? Sh ree ee nie ENS hag om IN SUT ae Ne taNoy NOR a aE a
ae FAG BS 3S ar See oe i
ae x»

ne © eG A820) BE
b oe | Sturz der Mauern. Rababs Crhaltung. VI.
. pie mit ihr im Haufe find; denn fte hat ea in domo sunt; abscondit enim
die Boten verborgen, die wir ausfandten. nuncios, quos direximus. *Vos au- 18
(A8* Wein Hirtet euch vor dem Verbanneten, Lvevestem cavete, ne de his, quae prae- ©
: daf ihr euch nicht verbannet, fo ihr ded cepta sunt, quidpiam contingatis, et
— Verbanneten etwas nehmet, und machet sitis praevaricationis rei, et omnia
pas Lager Bfraels verbannet und bringets castra Israel sub peccato sint atque
~19in Unglid. * her alles Silber und Gold wm, turbentur. *Quidquid autem auri et 19
— fammt dem ehernen und eifernen Gerathe 3122854 arcenti fuerit et vasorum aeneorum
: fol dem Herrn geheiligt fein, daf eB gu gs.23,18.8¢ ferri, Domino consecretur, repo-
20 des Herrn Sdhak fomme. *Da machte das Mich4,‘2situm in thesauris ejus. *Igitur 20
Bol€ cin Feldgefehret und bliefen die Bo- omni populo vociferante et clangen-
faunen. Denn als das Volf den Hall tibus tubis, postquam in aures mul-
der Pofaunen hirete, machte eB ein groped titudinis vox sonitusque increpuit,
- Beldgefehrei. Und die Mauern fielen um, jat;, Muri illico corruerunt, et ascendit
und da8 Volf erftieg die Stadt, ein jeglicher Maco, unusquisque per locum, qui contra
ss ftvacéd vor fich. Wlfo gewannen fte dte 104 se erat, ceperuntque civitatem. *Et21
:21 Stadt, *und verbanneten alles, was in der pe2ss. interfecerunt omnia, quae erant in
2Stadt war, mit der Scharfe ded Schwerts, Neveie.ea, a viro usque ad mulierem, ab
4 beide Mann und Weih, jung und. alt, 18m-15,3infante usque ad senem; boves quo-
— —-Oebfen, Schafe und Gfel. que et oves et asinos in ore gladii |
percusserunl. 7
22 «Aber Sofua fprach zu den gween Ntan- Duobus autem viris, qui explora-22
- netn, die da8 Land verfundfchaftet Hatten: tores missi fuerant, dixit Josue: In-
‘ Gebhet in das Haus ver Hure und firhret - gredimini domum mulieris meretricis
spas Weth von dannen Heraus mit allem, et producite eam et omnia, quae
23 da8 fie hat, wie ihr gefdworen habt. *Da _ illius sunt, sicut illi juramento firma-
— — gingen die Siinglinge, dte Kundfchafter, slis. *Ingressique juvenes eduxerunt 23
Hincin und fiihreten Rahab heraus, fammt toe Rahab et parentes ejus, fratres quo-
ihrem Vater und Mutter und Brirdern, que et cunctam supellectilem ac co-
salle’, was fte hatte, und alle thr Gefdhlecht, nm.31,19gationem illus, et extra castra Is-
und Tefen fle draufen, aufer dem Lager $42. rael manere fecerunt. *Urbem au- 24
— 24 Sfracld. * Aber dte Stadt verbrannten fle tem et omnia, quae erant in ea,
’ mit Feuer, und alles, was darinnen war. v.19..
succenderunt; absque auro el argenlo
— —- ALflein das Silber und Gol und eherne et vasis aeneis ac ferro, quae in
5 und eiferne Gerdthe thaten fle zum Scag Ex3yq;aerarium Domini consecrarunt. *Ra-25
— 26in das Haus deB Herrn. *Ptahab aber, (Jua.1;°5hab vero meretricem et domum pa-
4 pie Hure, fammt dem Haufe ihres Vaters, tris ejus et omnia, quae habebat,
und alled, was fie hatte, ig Sofua leben. ruth. fecit Josue vivere, et habitaverunt in
Und fle wohnet in Sfracl bis auf diefen ‘vers medio Israel usque in praesentem
—-«- Rag, darum, daf fle dte Boten verborgen diem, eo quod absconderit nuncios,
hatte, die Sofua gu verfundfdaften gefandt quos miserat ut explorarent Je-
aas
ba
hatte gen Serio. richo.

19. U.L: dag zu dem. 22. 25. A.A: erfundfd). 18. Al. +(p. sunt) vobis. J
23. U.L: liefen fte haufen. 25. U.L: wohnete. 19. S: aut arg.
24. Al.: fuerunt (S: inventa sunt).

20, Und es gefchah, als d. B.... da fielen. (Bgl. 23. ihre Gefdledter. AW: ihr ganzes Gefal.
~ %. 5.) dW.vE.A: u. f. nahmen d. St. ein. A: fammt allem Hausrath u. ihrer Familie, u. gaben
21. B: von den Mannern bis zu den. dW: vom thr MUnfenthalt.
24. B.dW.vE: legten (gaben) f. ind. Sd. B: im
Manne an bis zum. VE: Mann u, W., Knabe u. H. dW.vE: des H.
Sreis, Grofvieh u. Kleiny, A: Mind u. Gr, 25. gef. hatte, Ser. au vert. dW: ervfpahen.
22. dW: erfundet, vE: auégefundfd.
ee
SNe
eee
Se
98 6,26—7,7) Josue.
i :
OWE Achanis furtum, ~~

26 Kui woxicer Inoods ev th nucow éxetvn


Viana SOD Nps pein: paws 20
Bapy ows Tin) ye wh Ay
'evartion xvolov', Aéyoov' “Enixatcoatog 0 a=
Newmog 0¢ avactios nat oixodounose cyy
mow éxelvyry. “Ev tH meototdum avtov Os- iopeny ASH yams sD
pekiaos cavtyr, nob & tH éhayiotm wvtod
emiotyjos tag mhac avtys. ‘Kat ovtwe énotn- a2 tpeszn majem S22
oevy Olav 0 & Baroy: & 1H ‘ABioow th
— montotoum eDEuEhiocer aviyny, nol & TH swinicmy min py yy 27
:
aaylora SiacoPérte énéotyoe tas muhag ov-
Tis. 27 Kai vig HUQLOg [meré Inoob, Kol HY
pI ese pew pT
£0 OVOMA HTLV Kata NiouY THY YqY.
WHE. Kot éxdynupédyoar oi vioi Isgand
p72 bya Seyiermya sbya WEL
‘mlyupeheiay weyadyr, nab evoopioarto’ ano
100 cvadématoc. Kal thaBerv "Aya vide W2"9I772 272772 RP APM
— Xaoul viod ZouPoi viov Zuo & trijg qviiig “ne OYAe Ap ne mI
— Loven and tod evaPtuatoc. Kal edvpodn howe roeqey yaa mim AN 2
OEyT xVELOG TOI vioie TIooani.
day ‘Tnoovs avrdgag ond ‘Teguyo sig Tat, 7
~ y 2 \
2 Kol anéore-
a “BN 2 Fg oI Vwi
gor nore Bowy, déyov: Karacxepacds "aNe) OND? Op! PR Many
ayy yyy.
A lod
Kot eveByoov of avdpec nab xut-
4 ? / « ay Q
PISS AT ez Nd BN
eoxiporto ty Tat. 3 Kat avéorgsewar nog PIT ABA oN Bhp
Tnoovy ual sia mpog adtov: My cveBit0
“ek HDR TAN Visiedy saws 3
Wy we oe oyn-dp bys
~ C 2 i
mig 0 aos, GAN wg dicytdvos 7 TouyiAvoe
avdoes cvabytocav xat éxnolwgxnoaroour
Be ih an) , Deen \
thy mohw. My avayayns éxet cov Laov amavre* Br) TAB WN OPEN mebwe
— Odlyou yag siot. 4 Kol avéBnouv éxei ard tod TPETMN Fa DaA-be “PIs
——— haod we zoucyldeor cevdoec, nad eqvyov amo
nooconov avdooy Tal. > Kal anéuteway ar
bercya tym ian op sp nbn 4
avtoy of cvdgec Tai og tounoven xot é& fol BN OES Mwbws mai
evdoac, nat xatedtotay adtode &nd ano mv- "BI OD aby yn swe “eb: balFa
Ans xa éog ovvérorpoy adtore xai &nlnEuv
DTI why heey oda ~bn
avtovs émi TOV xatagepoic. Kal énzordy %
pion ovata Aptin 2d
ome sym pean) own sT83
nadia tov huov, nai éyéveto oogneg vdorg.
S Kai dueonger “Inoods ce inetia avtod,
nol énecev ‘Incovs ent moosomov avzov ent Em hob vii: yop 6
zy viv svar. xvotov gore éomépas, avtog Kot
ot mpeoBvregot Iogamh, nod eneBtchovto your Tin) pe de> Iw vyp-by
émi tag nepaddg avtar. 7 Kai einev Inoois: "2M DRY “IPT NA bp
_ 26. AEFX* évave. xvg. B* dvaot. x. (+ AEX). —
1, AFX* wevodny ... (eti. in seqq.) yar. B: xU0.
pein: ent toua-by spp 7
. ooyi (6. wg. AFX), 2. AB* dyvo ‘Jeo. (+ EFX). B:
ry Dad (c. yy AEFX). AEX: Byntody. 3.B (eti. 4):
arsel (0s AX). 4. B* éxet amo tc. J. (+ A2EFX). 5. ABY 26. der da auffteht u. d. St. J. banet ... feget,
ot (+ EX). B: eis (ws EFX, A'X*, A?X: aicel) tova- f. i. AW: fic) aufmadt. B: aufmadjen wird, dW.vE:
novrase (c. AFX)... * £5 (+ AEFX). AIB* x. cA, Um feinen Grftgebornen. B: Fir, (A: uf?) B: miiffe
_ avres (+ FX). B: amo (éai AEFX). 6. AB: dni typ er ihr. ©. legen... einfegen. dW: lege er ... fielle .,.
‘yiy emt mo0s. * avrs (c. FX). Bz évavetoy (aver auf. VE: mag er fie griinde n ... einf. :
_ AEFX). A'EX: éwéGadov voy x. AFX: THY KEQ. 27. B: {. Geritdht exging, dW.vE: f, Ruf war,
ee a Ce
: pe Fe pean ee i PO an ales es
Pe poe : 33 a Sch a ae : ; A S ; | > : ee

ec ee Bynes wvfita, (6, 26—7,7.) 29


Hinterziehung des Verbannten. Slut vor Ai. Vi.
26 =3u der Beit fdwur Sofua und fprach: In tempore illo imprecatus est 26
or Verflucht fet der Mann yor dem Herrn, Josue, dicens: Maledictus vir co-
2
Der diefe Stadt Serio aufrichtet und ram Domino, qui suscitaverit et
bauet; wenn er ihren Grund legt, dag aedificaverit civitatem Jericho; in pri-
fofte thm feinen erften Gohn, und wenn aaa mogenito suo fundamenta illius jaciat,
“4
ev ihre Thore feget, das fofte thm feinen et in novissimo liberorum ponat por-
27 jingften Sohn. * Ufo war dev
Herr mit 1,9, las ejus. *Fuit ergo Dominus cum 27
Sofua, dap man von ihm fagte in allen (ich, JOSue, et nomen ejus vulgatum est
Landen. 417 in omni terra.
WHE. Aber die Kinder Sfracl vergriffen fic Filii_ autem Israel praevari- WEE.
an dem Gerbanneten, denn Ahan, der cati sunt mandatum et usurpaverunt
Sohn Charmi,. des Sohnes Sabi, ded 22,20. de anathemate. Nam Achan filius
+f Sohnes Serah, vom Stamm Suda, nahm *h-2,7-Charmi, filii Zabdi filii Zare de tribu
ded Verbanneten etwas. Da ergrimmete 6is, Juda, tulit aliquid de anathemate,
dev Born des Herrn ither die Kinder Sfrael. hv-27,28-iratusque est Dominus contra filios
2*Da nun Jofua Mauner ausfandte von Israel. *Cumque mitteret Josue de nw
Serio gen Wi, die bet Beth Aven liegt, Jericho viros contra Hai, quae est
— Gegen den Morgen vor Beth CL, und fprach 18,12.
juxta Bethaven, ad orientalem plagam
gu ihnen: Gebhet hinauf und verfundfdaf- (21. oppidi Bethel, dixit eis: Ascendite et
tet das Land; und da fte hinauf gegangen explorate terram. Qui praecepta com-
waren und Wi verfundfdaftet Hatten: plentes exploraverunt Hai, *et re- os
3*famen fle wieder gu Sofua und fpracjen versi dixerunt ei: Non ascendat omnis
gu ihm: Lap nicht da8 ganze Vol€ hinauf populus, sed duo vel tria millia viro- —
os
s
giehen, fondern bet zwei oder dret taufend rum pergant et deleant civitatem;
Mann, daf fle Hinauf ziehen und fchlagen quare omnis populus frustra vexa-
Wt, dap nicht das ganze Volk fich vafelbft 8,25. bitur contra hostes paucissimos?
ee
Ue
ew
ey
OS
Cee
ee
Cen)
Pee
ee.
SE
Ty)
— Abemithe, denn ihrer ift wentg. * Uo 402 * Ascenderunt ergo tria millia pugna-
4
gen inauf ded Golf bei dret taufend torum. Qui statim terga vertentes
Mann, und fie flohen vor den Mannern *percussi sunt a viris urbis Hai, et
Bau Wi.
Or
*lnd die von Ai fahlugen ihrer corruerunt ex eis triginta sex homi-
Let fehs und dreifig Mann, und jagten nes, persecutique sunt eos adversaril
fie vor dem Thor bis gen Sabarim, und de porta usque ad Sabarim, et ceci-
~
fcdylugen fle den Weg herab. Da ward derunt per prona fugientes. Per-
dem Volf das Herg vergagt und ward zu 51-2,1t-timuitque cor populi et instar aquae
7
Wafer. liquefactum est.
6 =Jofua aber zervif feine Kcider und fiel Nm.14,6. Josue vero scidit vestimenta sua
auf fein Angeficht zur Srde yor der Lade cu3y34.eL pronus cecidit in terram coram
des Herrn, bid auf den Whend, fammt den arca Domini usque ad vesperam, tam
Nelteften Sfraelg, und warfen Staub auf g ipse quam omnes senes Israel, mi-
; 7ihre Haupter. *Und Jofua fprach: Ad Job.2,12,Seruntque pulverem super capita sua;
*et dixit Josue: Heu, Domine Deus!
26. U.L: fofte ihn. 2. A.A: erfundfdaftet.
3. A.A: find wenig. 4, U.L: und die flohen. 5. S: et sex et: ad instar.

A: f. Mame ward fund, B.dW.vE.A: im ganzen fonnen (migen) hinaufy. vE: ungefahr ... mogen
Lande, aus3., die werden Mi fal., mihe ... dahin ab.
1. dW.vE: vergingen fid. B: begingen eine Treuz 4, dW.vE: aber f. fl.
To Sheitan. (A: ithertraten das Gebot u. verge. fid.) 5. B.dW.vE.A: jagten (febten) thnen nad. B: yor
VE: an d, quttyerfdworn. Bertilgungsfache! A: dem dag Th. A: vom Th. an. B: fal. f. in dem Hinab-
“Blue. B.dW.vE: entbrannte. fteigen. dW: am Wbhhange. vE: auf d. Wnhohe.
5 2. B.A: (fo) fprach er. dW.vE: Und &. fanbdte ... A:da fie abwarts flohen. B: gerfdjmol3. dW.vE: ere
as fpr. vE: funbdfchaftet... aus, dW.A: evfundet. flof d. H. des B. dW: wie BW,
3. bemiihe n. d. g, B. dahin. BAW: bei ROR ai 6, dW.vE.A: ftreneten. B: thr Haupt,
80 (7,815)
Vo. Achanis furtum.

Adgouct, xUOLE, xupls’


2
watt OvePipacev
7, ima
0 mais
S,
sian and rin, wa aN
JIeo-OS Bp opacmy Warn
t ‘ \ ~ ‘ ? , ¥
cov. tov Auoy tovtovy tov Lopdaryr, maga-

sTaNm> “ayn ma wns nnd


i ~ =) 5% > Cie
dovvat witov tH Auogoale, amohéout yuac;
Kab e xarepsivoper xori naer@pnioinmer 0.00.
A

zov logdaryr. 8 Koi cl igo, eet pereBalev


Se Tape 20h) soyin 3)
Hoos cudysv 0.anévavts tod &yFoQ00 avtov; 23 “wy TF iN “7ak mA "ITN, “2 8
ae
“9Kal axovoac sya) pias mpd Hy Spiny 9
6 Xavavaiog xal moves of

MATOLAL Ze THY PHY mMeguxvadodcovow Hucc n202) PINT "awe 3D) “bp2an
xed éxrelwovow jude ano Ho yng. Kot ti VINAyo waws-ny aT andy
mowjoeig tO Ovoue cov tO méya; 19 Kat eime aN" Shan saw mibomran +
xvo.og aQ0¢ Incovy: ‘Avactnds: ivatt tovzo
av méntoxas nl agdcondy cov; 1!Hycotyxer
ON oy
|
ny mid 5b Dp pains ain , , 41° ,

6 dads xab maoebn ray Studnxny mov, TY bere kom ae bps ae


4 — dteFéunv 100g avtovs: nkewartes Gmo TOU “oes TWN cHMSmg 22 Bn
avadewatos éevéBahov eg tH oxEvN cvTO?.
> / > > 4 U > ~
py) ohn jnp> on onix
12. Ov wy dvveortae of viot Iogand voor ret ¢om°>95 wis O71 MD on 3209
f Kore pOGomTGY TOV éy Dow aUTO?, avy evo.
mpd mpd dere va sas Nor12
amioryepovow évomioy tov sony aver,
ote éyernOnouy avadena* ov meogPyom étt
pip cpd> by ANd oak
sivat we vuoov, gay pr eEaonts to aradeuc rim> beoin Nb ond on
& vuoy avtor. 13 "Avactag ayiaoor tov pon awn Nb—on poy
Aady not esimov aypracdfvae sig avoir. “Ox pony WIP op io2aqpais
tude Agyer xvevoc 0 Geog IogaijA: ‘To! ave- nyay FD "3 2 WApPN mya
ena gotw ev vuiv* ov dvryoscPe aveotyvee PR? OID “Lente “soy min
améverte cov syPQoy vporr, ~og av sagyte
spank ved bap ddan NS bis
20 cwadeno. & vac adror. 14 Kot cvveyOn-

ceods MartTss TO MEO Kuta Mvdac VMOY, xm
‘ \ \ \ G ~ ‘ tO2B IPD ENN mayen
ZEKE € eG
gota, n pudy iv av del&y uvecoc, moocakere
Wire| ’ ' yt} pound “pan oma pI
f DPeES. 4 , ‘ \ ~ a
avtny xara Onwovs, xa tov Onmor, OY oY
ey)
apn nim SS Daw
— dei&y xvQv0g, meocakers xat oixovgg nat cov
, Bd

sea tl shew nihpyiad-


oixov, ov ay dsi&y xvgtog, moocakere nar’ “we AD nha} apn sim
‘ a na ye ,

mn ama | y ~ ~ 9
avdon. 15 Kai og ap evdaiyOn &Y TH avads-
,
a0) sosyaab ap" sim sageba we
part, xataxavdynoetar gv met avrog xual
“my ink wa AI OS saben
7. B* (alt.) nvgve (+ AEFX). A: dvaré. 8. A? FX+ Vaile ooo v.9. "25 WR -
(in.) "Hy éuol, wove. 11. BY ue (+ AEFX). ABX+
(a. nhews) wal. 12. A?B: Kai 8 (Ov A1X). B: b700~ 7, wit und begniiget hdtten u. wiren ... gebl.
oroey. (éttoro. AEFX) évavte (ever. EFX; A: xare | B: allerdings...gehen laffen. dW: hevitberziehen|
modseomoy). 13. AB* ove (+ EFX) et odresy (+ EX). vE: heritbergef. B.dW.vE: Hand. vE.A: 31 vertil:
14. AB* dwar (+ FX) et aveny Gear AEX (alt. et | gen, dW: gu Grunde gu ridten. B: waren gufricder
tert. 1.): évdetSy. B: nav’ oixov (nav otnss AX). ; gewefen. dW: hatt. w.e8 uns gefallen laffen, VE: mi
45. A'B* dy c@ dvad. et adros (7 A?FX). doch entfchloffen? A: wie wir begonnen.
8. Meh H. ... nacdem. AW.vE: gefehret (hut).
en
rovfiia,
Fa
(7,8~15.) 34
Gebet und Antwort Wik.
— Herr, Sire, warum Haft du dieh Bolt quid voluisti traducere populum istum
ither den Jordan gefiihrt, dah du uns in Jordanem fluvium, ut traderes nos
Die Hande der WAmoriter gabeft, ung umz-
in manus Amorrhaei et perderes?
gubringen? © dah wir maren jenfeit de3
Jordans geblicben, wie wir angefangen Utinam, ut coepimus, mansissemus
Shatten! *Adh, mein Herr, wads foll th trans Jordanem! *Mi Domine Deus!
— fagen, weil Sfrael feimen Seinden den quid dicam, videns Israelem hostibus
— «OMiucen Lehret? *Wenn das dte Cananiter suis terga vertentem? *Audient Cha-
und alle Cinwohner deB Landes Hiren, fo
Natiiuanaei et omnes habitatores terrae,
werden fte und umgeben und auc) unfern
Mamen ausrotten von her Crde. Was elt pariter conglobati circumdabunt
swift du denn bet deinem grofen Namen nos atque delebunt nomen nostrum
: 10 thun? *Da {prac der Herr gu Sofua: de terra; et quid facies magno no-
Stehe auf! warum liegt du alfo auf det- mini tuo? *Dixitque Dominus ad 10_
Alnem Angeficht? * Sirael hat fic) verfiin= Josue: Surge, cur jaces pronus in
__Diget, und Haben meinen Bund iibergangen,
den th thnen geboten habe; dazu haben fie | terra? *Peccavit Israel et praevari-14
Y — -de8 Verbanneten genommen und geftohlen catus est pactum meum, tuleruntque
und verleugnet und unter ihre Gerdthe ge- de anathemate et furati sunt atque
A2legt. *Die Kinder Sfrael migen nicht mentili, et absconderunt inter vasa
_ ftehen vor ihren Feinden, fondern mitffen sua. *Nec poterit Israel stare ante 12
4 ihren Yeinden den Mien fehren, denn fe
;Bs hostes suos, eosque fugiet, quia
find im Bann. Yoh werde hHinfort nicht mit
a eud) fein, wo thr nicht den Bann aus euch | pollutus est anathemate; non ero |
413 vertilget. * Stehe auf und heilige dad Vol€, | ultra vobiscum, donec conteratis eum, ;
und fprid): Hetligt euch auf morgen. Denn qui hujus sceleris reus est. *Surge,
ee
ere
alfo jagt der Herr, ver Gott Sjracls: C3 | 3,5.Nin Saisie pons et dic eis: Sa
ift ein Bann unter dir, Sfrael, Datum
fannft du nidjt ftehen vor deinen Seinden, er.20,7, fleamini in crastinum! haec enim di-
bis dafB thr den Bann yon euch thut. cit Dominus Deus Israel: Anathema
“414*lind fot euch frith Hergu machen, ein in medio tui est, Israel; non poteris
Stamm nad dem andern, und welden stare coram hostibus tuis, donec de-
Stamm der Herr treffen wird, der foll ft leatur ex te, qui hoc contaminatus
hergu machen; ein Gefchlecht nach dem anz—
est scelere. *Accedetisque mane 14
B <Dett., und weldhes Gefdhlecht der Herr |
treffen wird, das fol fitch hergu machen; | singuli per tribus vestras, et quam-
ein Haus nad dem andern, und welhed ion. cunque tribum sors invenerit, acce-
Haus der Herr treffen wird, das foll fich Pr-16,33 det per cognaliones suas, et cognatio
herzu machen; ein Hauswirth nach dem- per domos, domusque per viros.
“15 andern. *Unbd welder erfunden wird tn
pt.13,17.*Et quicunque ille in hoc facinore 15
Bann, den fol man mit Feuer verbrennen,
v.25, fuerit deprehensus, comburetur igni
12. U.L: werbe fort.
15. Al.: ille est qui. z
9. umringen u. unf, 3. ... Und w. w. du dei- n.vermogen. VE: Und... w. n, im Stande fein,B:zum
nem...2 VE: Und es werden es h. A: fich guf. rotten. 9. worden. dW: verbannet.., das Berbannte, B: aus
“dW.vE.A: vertilgen. vE.A: flix deinen gr. dW:f. eurem Mitiel. dW.vE: eurer Mitte (fdaffet).
>. N., den gr. 13. dW: Berbannetes ift ind. Mitte.
10. dW: fallft ua. dein WY. 14. ein Mann nachd. and. VE: yortreten, dW:
11. u. haben. B.dW.vE.A: §. gefiint.. . Ciiber- tretet herzu, B.dW.vE: ain Morgen, ag eur, Stime
treten). Bi e3 and geleugn. dW.vE: (¢8) ‘yetheini- men... nad) den (feinen) Gefal. rx. A: Samilien,
dW.vE.A: eingelnen Mannern.
12, dW: lind datum Fonnen. B: darunt werden... 15. dW: beim Verb,
82 7,16-24.)
Wit. Achanis furtum. —

morte Oon éotw avt@, O74 mapeBn THY Ovo- min) mgzenys Any +3 ene
~ ¢ A

Onuny xvelov, ual emoinoer cwvounuo &p


sosyinys m2a2 NIP

Tooani.
16 Koi wgdoucer “Incovs to moot xa “MN Dap WPS. Swimm mpm — 16
Moeocyyays TOY Anov nora pudag avtod. Kai
evedely9n 1 gvan Tovda. 17 Kai moociydy iT OIG Tae) MEI!) ONT.
nate djpwovg Tovdu, xal avedsly9n dijuoc 0 Sdoe sa mopweems Sp17,
— Zaoa '®xai moocnydn nav cvdou, nal “ry 24pm coum mnpen ms
gue
avedely9n “Ayao vids ZopBoei vio Zaga zis
Tovda. yaa" poe Son nnn
19 Kai sinev Inoovs tp "Ayu: Aos dokuv
pey2s2 INva-MNy DPM tT 8
onusoov tH vol Ge Iopand, nat dog avt@ “WB ORITIR. "BIER ae BM
\
THY. éouodoynaw, xO
,
avayyechoy
XN Deer: '
pot TL pom mpd may
“orp S22 jSe7oy peli want 19
; t ‘\ \ , aS) > ~ 20 K 4
MEMOUNAMC, KLE UH HOVWYS am EMLOv. Ot
anexoldnAyao tH Inoov xo eizev: “Ahndos
yo juaoror éravrtiov xveiov tov Geod Iogana* “yy Denies eToys oie TID ND
ovtes xal ovtoc émolnon. 21 Eidoy ey ty
aoovonyn Wwiny moldy play xadny xat de
mee nS) Naam atin i
—x001w didoayua aeyvelov xai ylooouy ular “MN JP eel thy TDAT
ON
-yovony mevtjnorta didoaynor, xo erSuvuyndetc SMNBT “2d8 HAN aN Swi
avtov éoBov xual (ov avra xéxoumtoe ev
PNTD] MND] Danis Toy Ai
~ AY


Th Yh & th oxnrh wov, nat to aeyvelor
'néxounra broxneto avtor. 22 Kat angorecder Spe noe Sowa heqyy rina
‘Inoovs ayyéhove not edgomor sig tny ounviy ROS Depw BION Ai PAN
'elg THY mapsuBodnr', nal tadta HY xexovupera
aig TY OXNITY BT, xal TO aEyYELOY Um0- Beopw erwor Ine ant pita
_
; , D1; Yah
4ATO KVTOY. 23 Koi eyveyuav ate éx tig ma] OOPS] oven, pwn
oKNrijc, Kol nveynav adta modg Incody xel HORT) “ONT Tina pS. oyaw
Tove * zpeafurégove Ioganh, ual &Onnav cadre
svovre nvolov. 24 Kai haber Inaovs cov "Ayag oN. Sein mow pam22
viov Zapn nut TO aoyvoLoY nal tv otohnY
\ 2 \
thaws myn mam pbaks an
xo tv yiooour tv yovonr, ‘nal copyoyer
Tina Bnpy Pp ApET23
‘ N ~ ~

2A '

“22 O&) Deters beam San


> ert ‘ ‘ es 4
, aUtOV ele PHoayya Ayo’, %AKL TOVG VLOVG KU-

0d nal tas Ovyatioac adtov xad tove pO-


oyovs avroyv xab to vaolvyia avtov xat rmit p> open DN Iw "22
MOVTH Te NQOBAtH KVTOV Kat THY OXNVEY cd-
TOV nol Meta TH VAEKQYOVTE avTOd, 'Kal mee “PN] MII EMS ywiny mp
S35 JAWS MN) NINN) HON
16. A'B* co woul et avré (+ A?FX). AB (eti. 17):
évedeiySn (aved. FX), 17. A1B* *Iédo (+ A®X), B* riw-ne) "mIS-MN sda-my
o (+ AEFX). BFX: Zagat (Zagdé X; A: Zagusl).
18. AEFX+ (p. weosryd7) Jijuos 6 Zag. (ef. 17) xav’ Yorn) sre Pionene
fae ype doy Bawaba
avdoas (A? FX+ etiam: nat avedelyIn 6 Zopot. Kai
moosnySn 0 oinos adté nav avdoa). AI B* ris yp. I.
(+ FX). 19. At1B* adca (+ A?FX). AB: éxolnoas
(mem. X). 20. A1B* éyep (} A2FX). AFX* 13. Q1. A:
“Dov. AIB* ulay nahny (+ A?FX). Bz dynexoumrar
~ (uéng. FX; AX: évéxovmrar) * év ci yh (+ AEFX). 15. B: tbergangen. dW.vE.A: ibertreten, A: cin
22. AtB* adrs (+ A?X). 23. AIBE (alt.) aded (+ Lafter. dW: eine Shandthat geibt,
APFX), 24. AB* x. 10 dey. - govoqy (+ X). 16. dW: lief hergutveten. vE: yortr,
© oT 162k) 233
~ Gemittetung und Steinigung des Sdhuldigen.

mit en Dad er hat, “darum, Dap er’ Den cum omni substantia sua, quoniam
Bund de8 Herrn itherfahren und cine
praevaricatus est pactuin Domini et
— Mhorheit in Sfrael begangen hat.
ari. fecit nefas in Israel.
Da madhte fic Sofua des Morgens -Jud.19, 23
q frithe auf und brachte Sfracl herzu, cinen 6iza. Surgens itaque Josue mane appli- 16
5 Stamm nah dem andern, und ward ge- cuit Israel per tribus suas, et in-
3 7 troffen der Stamm Suda. *Und da er venta est tribus Juda. *Quae cum 17
es
die ~Gefdhlechter in Juda herzu brachte, juxta familias suas esset oblata, in-
ward getroffen dad Gefihlecht der Seras
Nm.26,20venta est familia Zare. Illam quoque
biter. Und da er da8 Gefhleht ver Sez
__ rabiter Herzu brachte, cinen Hauswirth nah ie per domos offerens reperit Zabdi.
418 dem andern, ward Sabot getrofjen. *Und *Cujus domum in singulos dividens 18
Da ex fein Haus herzu bradjte, einen Wirth viros invenit Achan, filium Charmi
— nad) dem andern, ward getroffen Wan, filii Zabdi filii Zare de tribu Juda.
der Sohn Charmi, de8 Sohnes Sabri,
Et ait Josue ad Achan: Fili mi, 19
des Sohnes Serah, aus dem Stamm Suda. (Jo.9,24.
> Und Yofua fprac zu Achan: Mein Ps.51,6. da gloriam Domino Deo Israel, et
Sohn, gih dem Herrn, dem Gott Sfraels, i¢23, confitere atque indica mihi, quid
die Chre, und gib ihm das Lob und fage Ps?%""feceris; ne abscondas! * Respondit- 20
mir an, was Haft du gethan? und leugne que Achan Josue et dixit ei: Vere!
Omir nists. *Da antwortete Achan Yo- ego peccavi Domino Deo Israel, et
fua und fprad): Wabhrlid, ih habe mid
yerfindiget an dem Herrn, dem Gott sic et sic feci. *Vidi enim inter spo-21
Sfraels, alfo und alfo habe id) gethan. lia pallium coccineum valde bonum
21 *3h fahe unter dem Mtaub einen fftlicen et ducentos siclos argenti regulam-
— babylonifcen Mantel und gwei hundert que aurean) quinquaginta siclorum,
Gekel Silber und eine goldene Sunge, S'x;, et concupiscens abstuli et abscondi
__ funfgig Sefel werth am Gewichte, deB ge=
a
PSPS
liiftete midj, und nahm e8. Und ftehe, 8 pein terra contra medium tabernaculi
ft verfcharret in die Erde in meiner Hittte, mei, argentumque fossa humo operui.
-22und vas Silber darunter. *Da fandte *Misit ergo Josue ministros, qui cur- 22
3 Sofua Boten Hin, die liefen gur Hiitte, wd rentes ad tabernaculum illius repere-
___ ftehe, 8 war verfcharret in feiner Hiitte, runt cuncta abscondita in eodem loco,
23 und dag Silber darunter. *Und fie nah-
el argentum simul. * Auferentesque 23
mens aus der Hittte und bractens zu
— Sofua und zu allen Kindern Bfrael, und de tentorio tulerunt ea ad Josue et
‘2Afchiittetens vor den Gerrn. *Oa nahm ad omnes filios Israel, projecerunt-
4 Yofua, und das ganze Sfrael mit thm, que ante Dominum. *Tollens itaque 24—
—« Ahan, den Sohn Serah, fammt dem Sil- Josue Achan, filium Zare, argentum-
: ber, Mantel und goldener Sunge, feine
bid que et pallium et auream regulam,
4 Sihne und Viehter, feine Ochfen und. Cfel
j und Sdhafe, feine Hiitte und alles, was er filios quoque et filias ejus, boves et
asinos et oves, ipsumque tabernacu-
21. U.L: Silbers ... gitldene ... verfdorren,
; lum et cunctam supellectilem, ét
:
AT, bad GefadlemtF. 21. Sef. am G. dW.vE.A: (bei) d. Beute.
18. einen Mann. dW.vE: {cjénen finearifden. A: febr ch. rothen.
19. B.dW: thue ihm Befenntnif, vE: das Sez dW.vE.A: Goldftange. B.vE: fte find. dW: verbor-
tindnif. A: befenne. B.A: 3eige mir (dod) an. gen. VE: yerftectt.
dW: beridjte mir, B.dW.vE.A: w. du geth. (haf). 23, B: nahmen dieSaden... fh.fieans. dW: leqz
a {. (verhehle) e6 nicht yor mir. vE: verb. ten e8 nicder. VE: warfem ed hin,
{hts. A: verheimliche. 24, BdW: u. (Zwar das ganze) gang Sfr. mit
20, vE: Sa wirflidh.., died u. das. ifm, vE: [u. g. 3. war bet thm].
Polyglotten- Bibel. W.F. 2. Bos 1, Whth.
84 7,258.6)
x 4

WHE. Kapugnatio Ajae.

0 Lads Ispund met avtov'. Kat arnyayer


Tone. tripe’ ppg Ope pz
~-avrove ele "Euex “Ayoo. 2° Kal sinev ‘Incovs
‘to -Ayuo'* Ti wAddosvoug nudic; “ESodo- nim pier, we, Ay Sein
Iosvout o& KVELOG Kade xu ONMEQOr. Kai exter: Ak san ny Bt
EuPoBodyoaw adzor wag Tooand AlGouc, 26 nal ‘PpoML WE Bok spies jay
énéornoay avi owgov ALGar wéyar so0¢ tis
Nusoucs THvTNC. Kai énavouto uvevg tov
“oa 22 TaN PONANS BN
_ Pupod ts OQyTS avtod. Ae tovre énove- ae HT oD sy IR ONIN
pacey wvto “Euex ‘Aywo soo tis nuous be Nop ie7b2 ips jig nin
THUTNC. pie wy Wop pap Sinn oipan
WHEE. Kei size xveuoc 2e0¢ Incoiv: My
innT rs
popnPns unde Osidicons. AaBbe peste ceavroi “by Deinds mit cat; WH.
movtag tors &vdQue TOvs mMohEmloTag xl
avactac avepydrsic Fai: idov dédone sic “b2 my ap np oherdey a
Tac ysipae cov tov Bacikée Tut zal tov haov
avzod nal tay mohw avtod nal THY yy av-
HTN) PA Mee Dep) Habe oD
tov. *Kot noujosc th Lol xoi tH Buordet “Py] OZR J2a"My APR OAM
wvTIiCS, Ov ToOmOY émoinous tH Tegryo) xal tH mide) vistecny) ipecnyy tae 2
Bucher wvris, nob cyv moovomiy tov xenvorv
-avThs moovouevoac ceavtg@. Kataccynoor dé ina Arse wae mab
TeKUTG seEedou th Modse sic TH Onlow atic. Man HEAT Hw py mapa
mokewsorys
3 Kal avésty ‘Incots noi mie 6 dade 6
wore eva Byvou sig Dod énddete HEN Ty) Sk oro 03>
08 Incovs tovinorte, yidiadac avdomr Suratove
mana By72S) Bein ORM no
& toyvi', ual anéotather avtove vyntoc. * Kat
—avetelhato avtoic, Aéyoov' ‘Yusie EVEOQEVETE mwee petny agam yn nigz>
mr moh onic the modewc: py poxper ooetn Sh ing ty pb

_ -ylvecGe opodon THs MOA 8006, nat gosoPs maPTEC
éromot.
oe
at eyo nal mao 0 Ands O met
5 K ‘ é \ \ ~ c i \ * € 2 DAN ANT MAND OM rndyb a
sod mooccomer mode tny nodw* nat Foro, “es TP ama Sey OaTN
ony) 2 YP y. APIA
og ay &Ponow ‘oi uatomovress Tat! sic
cuvevenow juiv xadcmeg noel moodnr, nut
pevsousha a0 nooganov avtor. ®&Kel odg "wes Bynree) nn 107959 Babs aa

EID TUF) PATON Dp) AN


er
5)
sIwow onicw judy, &mooncoomer ad-
: 2 c ~ > u 2?

TOVG HMO THES modewc, uai Egovot+ Devyovow


A >? ‘ ~ , \ > ~ t

- ‘0ovt0r ad meocdmov nudr, Ov todmor xal


CF > ‘

éumgocdey’ xat gevtouedu an odtor.


/ e ~ a

202] PENIS wy theypd


NIP ID ADAIR ARS) sod 6
DD] FEN oD PAT brie
24. B* “Iog. (+ AEFX, sed * 6 dads). AX: avny.
avroy. 25. AFX* c@ Ay. B: Aidous was IaQ. (a.
"I. 4. FX; A: mw. 71. év A). 26. A'B* (pr.) fos -cavrns
et airs (+A? FX), — 1.B: o8 (seavrd AEFX). A\B*
me. TOV= 0A. rs (+ A?FX). A: Fai (semper). 2. B:
Ee) PRONIS. TENS WR
rayTD’.(cijT' AEX). A1B*2.7q Bas. abcife (+A2EFX).
B: tyy I. %. tov Bao. adr. (c. AEFX). A'B* adrijs v.14. pra pap
(+ A2FX). 3. AEX: wad eed. 4. A2FX: “Were bce
vets. B: évedgevoare (-evere FX; AX: -edoere).
AIB* cyy moh et opddoa (+ A2FX) A2Bt (p. ay.) 25. Und warfen Steine auf fie. B: Wie Haft ...
amo (* ALEX). 5. B: sotyres of (mets 6 A. 6 ARX), beunrubigt? bd. H. wird... beunr, dW.vE: ing Un:
AB: mgose§oper (-wuev X). AB: pevrfoueda (-Edu. gli gebvact! 3nd U. bringe ... mw. St. dariiber
X). 6. B: dxoomdoouer (-ouev FX; AX: anootn= B: beww. fie mit St,
cower). MB* x. pev’. dav adr. (+ FX). 26, und m, tiber ihn. B: ridjteten... auf. dW.vE
: Sofue.-
=u —- Ginterhalt gegen Ai.
“hatte und fithreten fie hinauf ing Thal Achor. omnis Israel cum eo duxerunt eos
25 Und Sof{ua fpracd: Weil nu uns betriiht ad vallem Achor. *Ubi dixit Josue:25
haft, fo betritbe dich der Herr an diefem Quia turbasti nos, exturbet te Domi-
Lage. Und bas ganze Sfrael fteinigten nus’ in die hac. Lapidavitque eum
thn, unv verbrannten fte mit Keuer. Und omnis Israel, et cuncta, quae illius
.
, Da fe fle gefteinigt hatten, *madyten fte tber erant, igne consumpta sunt. *Con- 26
fle einen grofen Steinhaufen, der bleibet 8,29, eregaveruntque super eum acervum
bi8 auf diefen Lag. Ajo Felyrete fich der 18, 17. magnum lapidum, qui permanet us-
— Herr von dem Grimm feines Borns. Daz que in praesentem diem. Et aversus
P. Heipt derjelbe Ort dad Thal Adhor est furor Domini ab eis, vocatumque
~ bis auf diefen Lag. Hos.2,15,eSt nomen loci illius Vallis Achor
apo 310; usque hodie.
VinE. Und ver Herr fprach yu Yofua:
10n.2,7. .
Dixit autem Dominus ad Wik.
Blrdhte dich nicht und gage nicht. Nimmpews, Josue: Ne timeas neque formides!
‘mit dir alled Kriegsvolf, und mathe dich31,7.
tolle tecum omnem multitudinem pu-
auf und giehe hinauf gen Wi. Stehe da, gnatorum et consurgens ascende in
Eich Habe den MBnig At fammt feinem Volt oppidum Hai. Ecce, tradidi in manu
in fetner Stadt und Land in deine Hande tua regem ejus et populum urbem-
2geqgeben, *und follft mit Wt und ihrem que et terram. *Faciesque urbi Hai 2
Kinige thun, wie du mit Seridyo und ihrem 6,21.24. et regi ejus, sicut fecisti Jericho et
| Kinige gethan Haft, ohne daf ihr ihren Dt.20,14. regi illius; praedam vero et omnia
‘Raub und ihr Vieh unter euch theilen animantia diripietis vobis. Pone in-
—follt. Aber beftelle einen Hinterhalt hin- Jud.9,25. sidias urbi post eam.
ter Der Stadt.
“3 Da machte fic) Sofua auf und alles Surrexitque Josue et omnis exer- 3
— Kriegsvol£, Hinauf zu ziehen gen Wi. Und citus bellatorum cum eo, ut ascen-
—S$ofua ermahlte dreifig taufend ftreithare derent in Hai, et electa triginta millia
Manner und fandte fle aus bet der Nacht, virorum fortium misit nocte *prae- 4
4*und gebot thnen und fprad): Gebet zu, cepitque eis, dicens: Ponite insidias
: ihr follt der Hinterhalt fein hinter der post civitatem, nec longius recedatis,
Stadt, machet enc) aber nicht allgu ferne et eritis omnes parati. *Ego autem 5
von der Stadt, und fetd allefammt bereit. et reliqua multitudo, quae mecum
5*Sh aber und alles Vol, das mit mir est, accedemus ex adverso contra
__ift, wollen ung gu der Stadt maden. Und urbem, cumque exierint contra nos,
7,45.
wenn fle uns entgegen heraud fahren, wie sicut ante fecimus, fugiemus et terga
~ yorhin, fo wollen mir vor ihnen fliehen, vertemus, *donec persequentes ab 6
6 * af fie un nachfolgen heraus, bis daf Ju4-20;32urbe longius protrahantur; putabunt
wir fle heraus yon der Stadt reifen. Denn enim nos fugere, sicut prius. Nobis
fie werden gedenfen, wir fliehen vor ifnen ergo fugientibus et illis persequenti-
wie yorhin. Und weil wir vor thnen flies |
4. S: in manum tuam.
5. S: ascendemus.

rid)teten. A: trugen 3ufammen, vE: fehrte gurid. fir. Manner. B: tapf. Helden. 5
W: lich aby. >. Guth. vE: Hipe. dW.vE: [des 4, VE: ein . dW: im. B: daf ihe... ber. feid.
ngliicées]. 5, der St. nabern. B: herausfommen. dW: herz
A. {.%.,f.St. u. feinem &. B: erfchrecten. vE.A: ausziehen, A: ausfallen wider uns, vE: einen us-
ebe. : fall auf uns macjen. dW.vE: twie das erfte Mal.
2. jedoch dai. AW.VE.A: ihre (die) Beute ... mo- 6. ».d. St. abreifien. B: hinter ung herausgehen.
+ (diirfet) ihr end) plindern (erbeuten). B: unter dW: u. f. werden herausg. hint. u. her, vE: dann
mid) exb. B: Stelle dir. dW.vE.A: lege. B: gegen w. f. uns nadhfesen. dW: lostrennen. vE: abge-
le St. hinter derfelben. dW: h. ihrem Mitcten. A: dev fnitten haben. B.dW.vE: f. Ww. fprecen (fagen) :
t. iin NR. vE: hinter ihr. Ste fl. vor uns. (B: Denn w. wollen ». ihn. fi,
8. vE: tapfere, A: der tapferfien. dW: Mann, dW: Und w. werden.) VE: indem ee
2 *
36 7-17)
VIII. Expugnatio Ajae.—

TYusig 08 Kavacrpseade ex rho evédoag not shins fobm ome) some> 7


mogevorode sig THY Moku, xa JodGEL aDTnY x0-
prog 6 Bede judy sic tac ysigag vucov. ®Kal mint man TpAms ope
Zora, oc dy ovdhapyte civ modw, éunenouce
abriy mug, Katt 10 6hua tovto moujoure:
paena MT] ieaTD OBTON &
(Oov érréroduae vir.
ka WINN AMM wns
SDOMN NS wey TA st TD
9 Kal antozedey adtove Inoovs, ot éo-
ovonour sig tv sedgay, xt svexaPiocy
“by fobm opin ono 8
eve péicor Boutyd nod ave psoor Tat, ano par decree pa aie a4wan
Garacons tg Fal, xat yvdicin Inoovs zyyv sosba palin yon > na wn
yyxto éxairny é péom tov Aoov.
6e9eloaue Incovs to mgmt
10 Kai
EmeoxEpato tor sii) nswe ippp Ting NT
Laor, nod aveBnouy avrde xal of moscButegor wh oy opmcms ppm pea
Togund uote agdgonov tod haov éal ry
— Tai. 14 Kal mite 0 Lads 6 modkewioris 6 mer “bo. fps opr E> Oe aie ypry i
avrod avéBnour’ xab mogevomevor ndOov &
dvartiag tH moOhewc ‘and avatohar, xl To
nidge Sey Thy Tey Hann Dba
évedpa tig modems amo Baddoorns'. Kat “2 Vipza Fam pr a No
muperéBadov ad Boge tio Tat, xal y xowdag
are pécoov avrov xal ave péoov tho Tat.
Maan. Mpy sy pa WS wT
12 Kai thoBer wo mévte ysdiandag avdomr nat Te Dis ois pibh wy DES
8Geto avtove eredoav ava péoor tig Boda
nai tio Tai, Sodacoar tio Tat. 13 Kat
po ou “2A Pa) Rem
érakey *6 Lads mioav thy magsuBodnr, i 7Y TEN MaMercpacmy ode vaste 18
amo Boot tH moder, now te Eoyata avtov sey) oma iapr-ny) WY pips
TNR NW Mytpa Deion Foe
Galacoay rig modewc. Kat éxogsvOn Incovs
any vouta, éxelvyv &v uso tig xowdados.
14 Koi éyévero, og eidev 6 Baotderg ths
- Fat, xod tonevoe vai og Pouce nod sien sic
tpapn
ovvevtnow avroie 'ét evdetac' sic tov mode- saan “bycyea ninne a
por, avros xat mac 6 haog aveov.
Gog 0H Yel, OTL BredQu adbtm éorly onion
Kat av-
“DNIPD TOBIN NE Wa
aig moheng. 15 Ket eidev Inoovs ual aveyo- Tes-e2) NA TN. ONT
oyoev avtoc xai Iogayd amo moosomov av-
Tov, xo épyyer Odov tho gonpov. 16 Kat ph ND NT naw yw) Iwined-
évioyvos mas 0 Ande tho Tal cov naradidéoe page, eee sama 12 agin we
ontow avrav, xo xatedintar onlow *cev
view “Iooank, noi avroi antoryoay ano tis noo DD? Dwyer bo) yeiny
modewc. 17 Kai ov xarehelpon ovdetc ev tH “WS OPI APH rayaAITA6
7. A'B* Kai Sdcdcer-duor (+ A2FX). 8. ALB Kal-
"OOS HETIN1DEMS HT Nba
Tevet (t A2FX), A2B: sounoete (-ave A'FX). 9.A1B*
nai nvhiodn-Aas (+ A2FX). 10. B* Jog. (+ AEFX).
ANWIND] EPPApAANIM Veh 7
AB* gay (+ X). 11. A‘B* (tert.) 6 (+ A2FX). 11-14, Ve14.p ma v.12. “pwyd v.16. ‘> sy
AL B* Kai magevés.-éy wow vt. xovhad. (+ A2EFX),
14. AF: tev. B* 6 et cys (+ AEFX). AB* (sq.) xol
(7 EFX). AtB* x. Godocce (+ A7EFX). Bi (p. 4ads) 7, VE: in Befig nehmen. (A: zerftiren!)
6 wer’ (* AEFX). A2FX+ (p- avrd)sis roy xargor 8. erobe ...rt
Sehet. dW:angiinden, vE: in Brant
nace Modswmoy ths AoaBa. A: amo ris 0d. omt- fleden. dW: gebiete e8 end).
om. 15. AB: Kai cide (AX: Wer) x avez. Inoks nat 9. dW: zogen in den H. B: blieben. vE: febten
(textusexX). AEFX: més Jog. A'B* xal ép.-éonus fid. B: uibernadhtete in derfelben N. mitten ... dW.A
(+ A2EFX). 16. A'B* Koi évdoy.-adray (+ A2¥X). blieb in felb. (diefe) N. vE: brachte diefeMt.am. .., gu.
= : — Jofua.
ee cee ” Revitellte Flucht,
ae *follt thr euch aufmachen aus dem bus, *consurgetis de insidiis et vasta-
Hinterhalt und die Stadt einnefymen, denn bitis civitatem, tradetque eam Domi-
der Herr, euer Gott, wird fle in eure Hande nus Deus vester in manus vestras. ~

8 geben. * Wenn ihr aber die Stadt einge= *Cumque ceperitis, succendite eam, 8 .

nommen habt, fo ftect fle an mit Geuer, | v2, et sic omnia facietis ut jussi.
und thut nach dem Wort ded Herrn. Siehe, | Dt.20,16.
id) habe 08 eudy geboten.
@ Alfo fandte fie Jofua hin, und fie gingen Dimisitque eos, et perrexerunt ad 9
fin auf den Hinterhalt und hielten zwi- locum insidiarum sederuntque inter —
{chen Beth GL und Ai, gegen abendwarts Bethel et Hai, ad occidentalem plagam
a an Ui. Sofua aber blich die Nacht unter urbis Hai; Josue autem nocte illa in
10dem Volt, *und machte fich deB Morgens 6,12.a. Medio mansit populi. *Surgensque 10
frie auf und ordnete das Bolf, und 30g diluculo recensuit socios et ascendit
hinauf mit den WAelteften Sfraels vor dem | cum Senioribus in fronte exercitus,
1 Vol€ her gen Wi. *Und alles Kriegsvolf, *vallatus auxilio pugnatorum. Cum- 11
das bet thm war, gog hinauf und traten que venissent et ascendissent ex ad-
herzu, und famen gegen die Stadt, und verso civitatis, steterunt ad septen-
— Lagerten fic} gegen Mitternadht vor Ai, trionalem urbis plagam, inter quam

' pag nur ein Vhal war gwifcen ihm und


22%. *Cr hatte aber bei finf taufend
Mann genommen und auf den Hinterhalt
(aa, et eos erat vallis media.
in insidiis inter Bethel
*Quinque 12
autem millia viros elegerat et posuerat
et Hai, ex |
geftellet gwiften Beth Gl und At gegen occidentali parte ejusdem civilatis;
:SZ dad
abendwarts der Stadt. *Und fte fteleten
Volf des ganzgen Lager8, das gegen
*omnis vero reliquus exercitus ad 13
_aquilonem aciem dirigebat, ita ut
Mitternadht der Stadt war, daf fein Lewtes novissimi illius multitudinis occiden-
veidhte gegen den ‘Abend der Stadt. Alfo talem plagam urbis attingerent. Abiit
ging Fofua hin in derfelbigen Macht mitten ergo Josue nocte illa et stetit in vallis
; in das Thal. medio.
AB aber der Kinig zu At das fahe, Quod cum vidisset rex Hai, festi- 14
—eileten fie, und machten fic frihe auf, und navil mane et egressus est cum omni
‘die Manner der Stadt Heraus, Bfracl zu exercitu. civitalis, direxitque aciem
_ begegnen zum Streit, mit alle feinem Volf, contra desertum, ignorans quod post
an einem beftimmten Ort vor dem Gefilde. tergum laterent insidiae. *Josue vero 15
Denn er wufte nicht, dap ein Hinterhalt et omnis Israel cesserunt loco, simu-
A5auf ihn war hinter der Stadt. *Jofua lantes metum et fugientes per soli-
‘ aber und ganz Sfracl ftelleten fic, als tudinis viam; *at illi vociferantes 16
-witrden fle gefehlagen vor thnen, und flohen pariter et se mutuo cohortantes per-
‘WGauf vem Wege gur Wirfte. *Da feprie v.6. seculi sunt eos. Cumque recessissent
ab ganze Volf in ver Stadt, daf man
Jud.20.
7a civitate *et ne unus quidem in 17
a ihnen follte nachjagen. Und fie jagten
z aud) Sofua nach und riffen ft) yon der 8. Al.+(p. cep.) urbem.
12. Al.: Bethayen.
17 Stadt heraus, *paf nidt ein Mann
2
’ 10, B.dW.vE.A: mufterte. 14. eil. d. Manner der Stadt ... u. g- herays ..
er mit. B.dW.yvE: entgegen3.Str. dW.vE: an den
41. u. riieten an... dat cin Th. w. VE: riidte eft. D. vord.Gbene. B: aufd. beft. Zeit? dW.vE:
Bor. B: nabheten hingu. dW: fam der St. gegeniber. gegen ifn. B: daf ex einend. hatte.
‘yE: bis vor die St. B.dW.vE: das Sh.
; 12. nabm... ftellete fie. B: 31m . dW.vE: legte 15. liefen fich fehlagen. vE: ft. fidh gefhl.
y alé (in den) . 16. fbr. man ... .gufammen, ibnen nachguj.
3. Ufo Co. Daft ed... u. f. &. g. Wb, d. St, .. binweg, B.dW: wurde ... herbet (uf.) gerufen.
AW. a tem dad g .&, B: f, HSinterftes. dW: VE: rief m. 3uf....madzufeben. B: ab. dW: wurden
eriien Hintertheil. vE: ‘:‘hintern Th. deffelben. .. Loggetrennt, VE: abgefchnitten.


38. 18-26. 2
; Eaxpugnatio Ajae. Peeee ;

Tel, 0¢ ov xazedioker blow TIseank.


narédimoy tiv mOkw nrewmyuerny,
Kai
xed xo:t- "NSrND TWN DR ma ty] whe
edlotav oniow Tooani. 18 Kei eine xVOLOS SSHTMN aie Dees INN
rosie TION See nine
T

100g ‘Inoovr: “Exrewov civ paige sov & 7

fea nos pine ofp yh


yeu up & Th yerol cov emt my moh: els
yoo tac ysioas cov mapadsdnxa avtny. ‘Kat
ta svedon eoavactnoovea & toys &x cov
tomov avrar. Kot e€écrewsv “Inoove try TRIES TS PATON ARES
yeion cevtod xab tov youodv éml tv modu. “ee Tnpcay jipee sein om
19 Kal ca ivedou eavéornsav’&v cayer &% tov
— comov avroy xal s&ylOooar, Ore &écewe cyv
toipand sa Bp ayke rp 1
— ¥eipa, xol signAPooauy sic tHY mohw nol KaUT- won Noh fp min as
ehaBovzo avtny, xal omevourtec evemonoay
ayy mohw & nvgi. 2 Kot negiBhépartes oi HREM AEN AT BR
xacoxor Tot sig te orion avrcy, nol sorgoor myo “a Nae pe) Na 5
cevoBoivortc tov xanvov tho modecoc sig TOV
oveardr’ not ovx 4 etec siyov mov prymow «dE V9 EE Tee a ARN
O92 NT) ONS TANG) maya
S) Lane erg ' >
— N 08, xo 4
0 kaos O qEvyon sic THY EQN MOY

éorgaqnauy én cove dvoxorcac. 24 Kal ‘In-


cove ual neg ‘Iogund sidov, Ore aor ta Tera Tae Oa Bea Han) an
évedon tiv modw xal Oz avéBn 0 xamvog pe yern de) vidi rping— deat
THs mohecog ‘sic tov oveavor', xo pet oBadao~
pevor énatakar cove avdoug the Tat. 22 Kol "DSN Sake Tae a
ovtt &ndPoour & tits moLeme 8g cuvertyoW “MN ABM Tw APA PD By
avrer, xa éyernOnoav dave uecov tho maQ-
euPoadns, ovzor syrev Oey noi ovtor pt evd-ey, “PED NST TAD rps sway 22
kok émaragay ocitods fog rod wy xaradepoy-
ven 8 aVtoY cecwopéeroy xc! Ovamepevy
MeN TNE Seyios) ayy alee
Ota.
- 23 Kai cov Bacirée tng Lai ovvéhaBor Corte, "eS BAAN Age HA EN)
Kab moosyyayor adtoy 2006 "Incovn. coy) conden aie odoin 2s
24 Kal éyevero, og eravacrto of viot Iogod
Gmoxtévvortes mavtac cove & ty Tal, rove ne RN 1D ee ee
&y toig medloig not & tH gst TIS xotuUBHGE0G, ipiie-be
ov xazedlokar adtodre én avtig eic téhoc,
web éntatoewev “Incovg sic tiv Tal, xa “ny Shr Dae? mibe>
émaruker aoriy é orduate Goupalac. 25 Kal
eye Onoay movtes oi mecdrees év ci NUE OG
TwN NeTa2 yea oy awebe
exsiy a0 evdQdg nod Log yuvcuxde doddexc. “Ty DIM] OPS Dem Ab DT
“ydiuades, mevrec of xarownorwvzee Ful. 26 Kod
Inoovs ovn éngorgewe ysion adz0d, ny &&-
"oy Beibp saw OO oan
17. AB* (pr.) Kai (+ X).
wo? Sat. tome) mnk ape ns
18. AX: Bre eis cay
B* (ult.) wad (+ AFX). 19. AFX: eicilSov. B:yerod.
dri TNT WN NT pisa mSpin
chy gm. (sis x. 7. AEFX), 20. AEX: of xecoumbvres...
* (sq.) xa. B: éteder (é0. AEX) xeivoy (* TOV) PP HIN DE ARN TieD pe
- dvoB. (av. cov ndsv. AX) &e (* ée AFX). A1B® x, 6
A. ~ Deamovras (+ A2EFX). 22.A'B* adcay (tAZEFX),
- _ AB* 2& (+ X). 24. A1B* éyéveto (+ A?EFX). AX: rag
Ne) TEN Fy awd deine
éx vis I’. (Bt ual, * AX). BY (p. 69.) ei (* AEF), V. 24. DIOD SYaNo NpoD
APEFX+(p. adras) nal &cecoy mevees ey ovomace 6ou-
polos. B: aw adichs (én adr. APFX, A1X*), AX! Lng 18, Und S. vecte, dW: den Wurffpicg.
sig téh. A(pro Ino.) adrés. AB* tyy (TX). 25. ABE Schwing deinen W. (A: Hebe den Shilp?) :vE:
mates (+ APEFX). AB: xévras vas xacomarras
19. fobald er,
:
(wevres of nar. EX). 26. Tot. vs. * A1B (+ A2 EFX).
20. Denn das B. .., Segen die
Berfolgenden,
g
Jofua, ‘ ee a Os 18—26. ) 299
- Groberung burg den Ginterbat. Witt.
iberbliech in Wi und Seth El, der nicht aug- urbe Hai et Bethel remansisset, qui_
Gezogen ware, Sfracl nadgujagen, und non persequeretur Israel (sicut eru-
lieBen die Stadt offen ftehen, daft fie Sfrael perant aperta oppida relinquentes),
P18 nadifagten. *Da fprad) der Herr zu So- *dixit Dominus ad Josue: Leva cly- 18
Rene
Ee
POR
fua: MRecke aus die Lanze in deiner Gand v.26..
peum, qui in manu tua est, contra—
gegen At, denn ich will fte in deine Hand urbem Hai, quoniam tibi tradam eam.
geben. lind. Da Jofua die Lange in fetner Cumque elevasset clypeum ex adverso
49
ia
a
_*5in Hand gegen die Stadt ausrecte, *da brach civitatis, *insidiae, quae latebant, 19
(der DHinterhalt auf, eilend aus feinem Ort, surrexerunt confestim, et pergentes
und liefen, nachoem er fetne Hand aus- ad civitatem ceperunt et succenderunt
-
vectte, und famen in die Stadt und ge- eam. *Viri autem civitatis, qui per- 20
wannen fie, und effleten und ftecten fte sequebantur Josue, respicientes et 4
620 mit Feuer an. *Und die Manner yon Ai videntes fumum urbis ad coelum us-
wandten ft und fahen Hinter ftd), und que conscendere, non potuerunt ultra
rg
ee
ee fahen den Maud) ver Stadt aufgehen gen huc illucque diffugere, praesertim
—PDimmel, und hatten nicht Maum zu flteher, cum hi, qui simulaverant fugam et
Fa
—weder bin noch her. Und dak Volf, das tendebant ad solitudinem, contra
zur Wirfte flohe, fehrete fic um, thnen persequentes fortissime restitissent.
2A nahzujagen. *Denn da Sofua und das *Vidensque Josue et omnis Israel, 21
ganze Sjracl fahe, daf der DHinterhalt dte quod capta esset civitas et fumus
Stadt gewonnen hatte, weil ver Stadt urbis ascenderet, reversus percussit
Jtaud aufging, febreten fle wieder um viros Hai, *siquidem et illi, qui 22
22und fclugen die Manner von Wi, *und ceperant et succenderant civitatem,
die in der Stadt famen auch heraué thnen egressi ex urbe contra suos, medios
entgegen, daf fte mitten unter Sfrael faz hostium ferire coeperunt. Cum ergo
men, von dorther und von hieher, und ex utraque parte adversarii caederen-
3 fchlugen fie, bis dag ntemand unter ihnen pr ites.tur, ita ut nullus de tanta multitu-
.23 inberblich, noch entrinnen fonnte. *Unbd (ism. (ine salvaretur, *regem quoque ur- 23
aviffen bet Konig gu At lebendig, und '5,£- bis Hai apprehenderunt viventem et
a brachten ihn yu Sofua. obtulerunt Josue.
“ Und da Sfrael alle Cinwohner gu Ai Igitur omnibus interfectis, qui Is- 24
ee hatte erwiirget auf dem Felde und in der raelem ad deserta tendentem fuerant
a Wiifte, die ihnen nadhgefagt Hatten, und persecuti, et in eodem loco gladio
— fielen alle durch die Scharfe de8 Schwert,
z. corruentibus, reversi filii Israel per-
;
«bis
st
da® fle alle umfamen, da Febhrete fich cusserunt civitatem. *Erant autem, 25
gang Sfrael zu Wi und fchlugen fie mit qui in eodem die conciderant a viro
Qh der Scarfe deB Schwerts. *Und alle, usque ad mulierem, duodecim millia
die Ded Tages fielen, beide Manner und hominum, omnes urbis Hai. *Josue 26
— =—-Weiber, deren waren gwoslf taufend, alles itis. VerO non contraxit manum, quam in
26 Leute von At. *Sofua aber yog nicht
ie 17. 22. A.A: iibrig blieb.
i 25. U.L: Mann und Weiber.
dW.vE: fiche, der M. ... ftieg (auf) g. 5. B: e8 war der erhalten o. entry. ware.
Tein Sliehens fir fie zitbeiden Seiten, w. hierwarts 23. dW.A: fingen. vE: befamen. A: fitieten ifn
n.darw. dW: unter ifnenFf.Blab aitfi.dahin oder vor9.
Ddorthin, vE: 3u entfl. hin noch her. 24. wo fie ihn. nachg. b.... fehl. f. auch, B: bis
21. wandten fie um. daf f. alle waren. dW: das Wirrgen aller Verw. ..
_ 22, dW.vE: die Ginen von (waren auf) biefer geendigt. vE: fertig waren mitd.W.
Geite, (und) die And. von (auf) jener (Seite). 25. alle &. dW: ed waren alle Gefallenen. vE: die
AW: von thnen nicht itberbl. ein Gntfommener u. qef. waren, B: ». Mannern u. bis 3 YS. dW.vE: alle
ntronnener. vE: thnenn. Gin Entr. oder Geretteter Manner v, Mi.
r. bf, B: man gar Keinen ». i, ibr. gelaffen hatte, 26, A: lief n. finfen.
40 627-34)
Foederis innovatio.

srewev & tH yaiom, emg cvetenatice ovp- “2 Py oon can wD piPSR


movtas cove xatoimovrrac &v ti Tal. 27 TEnv
TOY KINVOW Kar THY GxvdeY THY ey TH mode w2n Sous TO pl ry we
mate & emporomevoay savtoig of vioi Iopunh ain "TD besips a ITD
KOT MQOGTAYUA xVELOV, OV TQOMOY ovréruke soion so:pwincns nay N28
#0905 T@ Tyaob. 28 Kod évenvguoey Inoovs
rv mohev 'éy agi’, noe eOqner abayy 1ouo. Sees aye bal "SeoMN poi
aoluntor algTov aécova,goog tie mctgus Tov TNS. 22S) oo pin Ip digas 20
29 Kai cov Baowsu cig Fal’ exgeuacer él
Svhov ‘Oidopow, nol nv ént cov Evdov' Sc
awh np cakes mbm gn
goméoac’ nod Emidvvovtog tov ijhiov oureragev in visiny ms isu rind
Inoovs, HUehxP Ethoouy TO we QUTOV C70 TOD ain abun yorya snbarny
Svlou, 0b egoupay aUTOY els TOY Po8go» 77006
Tyy aihip Ths molewe, OEL snéorjoon OTH bp nap Ds aU Hinb-be
Gaeor Lido wéyov, Ewe the nigous tadbtys. PT DI ID bi55 Daw
30 Tére @uoddurnosr “Inoovg Pvainotnovov mints maya Swi mB ww}
es mvoly 76 Sep Iogand ev ogee Toupad, 31 nad-
ow svetelhato Moivoge 6 Segdimery xvgiov “wp rdanp ares beriey 5Toy at 7
zoig vio ‘Iopani, uada yéyoanta ey tH denis "S"ny Hicsay nn Sex
vow Moor, Svotaotnoror AiPoov Gdoxhrgon,
ép ove ovx éneBhy In & avtovs oidyQos"
hava nun maim opoa danas
nab aveBiBaosv éxet ohoxavtomata tH xvoi@ WOE PPUIND aay minds D aN
nab Pvolov sovengiov. 32 Kal eyouaper Inoovs se mib> wby Spey S93 3
él tov Lidoov 76 devtegordmuor, vouov Mavay
Ov Eyoawpen évermov roov vicsy Toga.
-by oman ls" rode aa 32 3
33 Kot
mig ‘Iopank nai of noscoBoregot cevtoY xo oF “WS mina rain sw mN DIN
dinaotar xa of youupatete avo eta Oe
gevorro ev nal evPer ais x1Bootoo OLEVOPTL,
bested) : berins a Ed np 33
noi ob igosig of Aevirou7, moa zHy xiBootov Tis
may Sopa piss "IpT
Seadnuns HvetO, Heel 0 moocihurog Kol 0 ponas tay ae mga sa

: avr dy Sonn, of jouw imlov mhnoiov deovg
gutiv ual of now nutov myatov ogous
0 Tu- gD Teer FAN | Nt sibs
6 TaiBar,
adore svetsthato Moors 0 Pevancov uvolon Das ben bs hen maw
evhoyqoa TOV Anoy ev mp0vTOLG. 34 Kai pete. ND bays dagnby psn
THVT ivéyven HOVTK Toe Oyjpoccee TOU ro uov
tovrov, 70s evhozlas Hol TOC Hoe ceds Keres
DOA-MN 57a nincsay main nas
RAVTH Toe VEyoumpevec & TH vom ‘Moon’. sp PoIM : mbhea “Dyninn 34 |
n3qan shina ‘at—bomny
27. B* cory ucnver mab (+ AEFX). A? EFX+ (p.
70d.) éusivy. APX* meévea & AB: “Ingot (-o& EFX),
iin “Da apart mbbpny
28. AB: yaua cote. eis vt. a. é. (inv. ord. FX),
29. AEFX: xatsidov. A2B: adtd (adcoy AIF),
A'B* soos vt. 1. ths mod. et ueyar (+ APEPX).
30-35 B post 9, 2 habet. 26. verb. waren, B.dW.vE: n. (wieder) guru,
(PERN). BY rg (+AFX), 32. 31. AB ée adres
Bi by éyo. (+ AEFX), B.dW: die ev mitd.2. (Wurffy. ) ausger. hatte,
33.AEX (Pp. dex.) Avtar, By (a. ot A.) noi(*AFX), ausgeftr. B.dW: er (man).., verb, hatte. VE;
A (bis) * o¢, AFX See ot muioers (alt. 1. + adcay), 27, Nur. dW.yE: die Beute ... plinbderte.
AEFX: nada évér.... cov A. ‘Ioganh. 34. Br (p. | bentete, B: ers
THVTA) 8Tes et (p.dvéyvi) "Inoas (* AX). 28. Sdhutthaufen. B.dW. vE. A: verbrannte, 2
ee
t

'8,97-34) 41
‘Der Altar auf Gbal. WKHIE.
wieder ab feine Hand, damit er die Lange sublime porrexerat, tenens clypeum,
: ausredte, bid daf verbannet wurden alle donec interficerentur omnes habita-
(27 Cinwohner Wi. *Ohne da8 Bieh und v.2. tores Hai. *Jumenta autem et prae- 27
— den Staub der Stant theilete Ijracl aus dam .civitatis diviserunt sibi filii Is-
& unter fic, nad) dem Wort des Herrn, das rael, sicut praeceperat Dominus Josue.
28 er Sofua geboten hatte. *Und Yofua brannte *Qui suecendit urbem. et fecit eam 28
“Ai aus, und madhte einen Haufen daraus Dt-13,16-tumulum sempiternum; *regem quo- 29
29 ewiglid, der noc) heute da liegt, *und que ejus suspendit in patibulo usque
— TieB den Kinig gu Wi an einen Baum 10,27. ad vesperam et solis occasum. Prae-
Hangen bis an den Whend. Da aber die D¢.71,23- cenitque Josue et deposuerunt cada-
Sonne war untergegangen, gebot er, daB ver ejus de cruce, projeceruntque in
4 man feinen Leidynam vom Baum thate,
und warfen ihn unter der Stadt Bhor, 7,26.
28m.
ipso introitu civitatis, congesto super
eum magno acervo lapidum, qui per-
und madhten einen grofen Steinhaufen auf 18,17. manet usque in praesentem diem.
:30
ibn, der bid auf diefen Tag da ift.
Da banete Sofua dem Herrn, dem Gott Tune aedificavit Josue altare Do- 30 —
Sfraels, einen Altar auf dem Berge Chal mino- Deo Israel in monte Hebal,
31 *(1wie Moje, der Knecht des Herrn, ge- *sicut praeceperat Moyses famulus 31
hoten hatte den Kindern Sfrael, alB ge- pt.27,4ss Domini filiis Israel et scriptum est in
fdrieben ftehet im Gefebbhuc Mofe), einen volumine legis Moysi, altare vero de
Altar von ganzen Stetnen, die mit feinem pe.27,3. lapidibus impolitis, quos ferrum non ~
— - Gijfen Lehauen waren, und opferte dem ¥x2025-tetigit, et obtulit super eo holocau-
Herren darauf Vrandopfer und Danfopfer. sta Domino immolavitque pacificas
“32* Und fhrieh oafelbft auf dite Steine das pe.27,2s.Viclimas. *Et scripsit super la- 32
andere Gefey, Dad Mtofe den Rindern Jfracl 17,18: Hides Deuteronomium legis Moysi,
ae
33 yorgefdrieben atte. *Und dads ganze quod ille digesserat coraimn filiis Is-
Sfroel mit feinen Aelteften und Wmtleuten rael. *(Qmnis autem populus et 33
und Ridtern ftanden zu beiden Seiten der majores natu ducesque ac judices
Rade, gegen den Prieftern aus Levt, die stabant ex utraque parte arcae in
z pie Rade ded Vundes des Herrn trugen, conspectu sacerdotum, qui portabant
sae
3 die Fremodlinge fowoh! als vie Cinheimi- arcam foederis Domini, ut advena
a ita et indigena, media pars eorum
fchen, cine Halfte neben bem Berge Grifim
juxta montem Garizim et media
aaS und die andere Hilfte neben dem Verge
Chal, wie Mofe, ver Knecht ded Herrn, pe.27,12,Juxta montem Hebal, sicut praecepe-
yorhin geboten hatte, gu fegnen dad Volf 11,22 rat Moyses famulus Domini. Et pri-
34 Sfrael. *Darnach lies er ausrufen alle mum quidem benedixit populo Israel.
*Post haec legit omnia verba bene- 34
Worte des Gefekes vom Segen und Flu, Dt.
27,15ss.
dictionis et maledictionis, et cuncta
wie e8 gefdyricben ftehet im Gefegbudh. 28,2ss.
quae scripta erant in legis volumine.
33. A.A: Brieftern und Leviten.
Ry
MOTE
HN
eee
Are
POE 29. Al.*Josue. 33. Stomnes (a. maj.).
~\

Abfdhrift. B.vE: yor den... gefdr. AW: vor den —


B.dW.vE: m. fte 31 einem (es gum) eigen (Schutt) Mugen der.
~ rt§, der Berwiiftung bis auf diefen Tag. 33, dW.vE.A: Aelt. w. die Borfteher. B: yor den
29, dW.vE: hangte er. vE: an einem B. auf. Pr., den Leviten her. dW.vE: den ... gegeniiber?
(A: einem Galgen!) B.dW: b. an die (zur) WUhend- A: im Angefidhte der... VE: der Srembling ...
die
aeit, B: herabthate. dW: herabnahm. B: anGinz dW: wie d. Fr. fo der Gingeborne. dW: geb., das...
Rit es Stadtthors? dW.vE.A: (an) vor b. feqnen, fritherhin? B: firs erfte guj. vE: um guerft
e.
gang. B: ridjteten ... auf, dW.vE: (man) ervidtet uf.
ee 30. B: Dazumal. dW.vE: Damals. A: Darnad. 34. den S. u, den Fl, gang wie. dW.yvE.A: [a8
q 31. opferten ... fhlachteten D, (S.2Mof. 20,25.)
32, eine Copey des Gef. B.dW.VvE: pie) eine
ev... (vor)?
Ce ania Gibeonitarum fraus. ; 2

mui masnwy bea 737 ANT


De Re
85 Ody iy Ojun and mavtoy wp éverelLato
oo~ ~ ? ~ a] ~ >
Moors 'z@ Tncod', 0 ovx avéyven Inoove, sis
tT ote means Tio éxxAnolac Iopand, ‘oie Dped BQ DSI NOPND TEN
ardgact
nal roig moognhutow
“oti totic yuvogi nat toig modlou
toig moocmogevomerors
Tana ET) Ae] eNom) Sete: “i
*co Toouni. tna Ips i

Tes msagmes yaw yy EX.


Say ‘OQ ulated , € n
EX. (2c 53 qnovony movtes ot Baowwsic
ey c ~ ~ ,
‘cor Auoddaior' of & tH néoav tov “Toeda-
yOv, Of & tH OoEwy ual of &v tH meduT nat dont mSewar wna yen qb.
Of & aon th nagulle tHe Suddoons tic
“ peyodns noi of moog tH ‘ArtidiBarm, xual of
oabs Sya-be Otten om gi
nA nes wen Ae an
i , \ ¢ \ ~? , \ €

Xerzaior xal of Xavevaios ual ot Degetaior


nat of Evoios 'xat of ‘Auogéaior uai oi Ieo-
Onee Vm aSapme soaaut) 2
SN AB oNTrar) peinoy3
— -yeoottor' xed of ‘TeBovoaior, 2 ovryiGooaur int
10 ato exmohepjoo Incovy nai Iogand co.
MOvTEc. "GR PS ada po caw
ben ize) inn) pein) ney 4
8 Kat of natoimovyteg FoBaov nuovoav
‘maven ooo émotyos nvoiog tH Leguyo nad th
E
Tai.

*, Kot éxotyoar xatye aveot pera
Neon , > / t
movovoylas, nat eddovtes émeoiticnrt o 'xal\
NTOWMACAYTO, xO AaBortEec CaxKoVG MadeLOvG
c , 1 4q U U 4

eal THY OvOY a’TMY, “al aoxXOvEe Olvov mEU-


~ di

Aaiovreg xual xateeowydtag amodedeuerove, > 'xcul


~ A

p3a
semyyieas argon9 PAi
TINT
BPs Te xotka TOY3 VAOONnUaTOY avTdr' xal To nypeiia hixbos niga miben n
\ ~ ~ f ~

ope nike rigbin


:
—— condctdic, ‘evtor' mahoud nai necomenehwoto-
meve. & Toig MOTW KVTOY, Hai TH incre 'ad-
Toy’ mercchowouere én avtor, noi of croL
en 55)
Tet ADRS. SOP] A wig OTS 6
TOW EMLortIO Mod wotO” éyévoveo Engol ual evoor-
cuotes ‘xo BeBoopevor. ® Kai 1iGooar moe rane) bape myrpanbypein
Ingots ekg vip mopenBoryy "Tova! sig Dah- BATT PN eT SANToN]PN
yoke, nor eimay 2Q0g Incoty xo modg méveee
Tooanh: "Ex yis maneoder juomsv, nod vor
nAvaNe1 sD EANID HAY ANA 7
SiaGerGe nuiv Swcdyxynr. 7 Kat eiaav ob Saqp2 cS anny bee ie
viot Iogayd meog tov Xoggaior’ “Opa pr & sm 3 JOHN tou HAN PS
gor xatomeig’ xak mac cot Owed ouoee Dvee-
Ojunr; 8 Kal size moog Inoosv: Oixécau
cov éouev. Kai sine mode avrove Inoove els “anh
THoGer goré noi node naguysydvace; 9 Kot yyaa DEN a) pein ste
_ elma 790g adrov' “Ex yijo paxgoder opddon mein} PIN! OS TaN Nam 9
apes A Bw ay aNa Fie
neoow oi maidés cov, & dropart xvoiov TOV
Feod cov’ enyxduper yeQ TO OvoUe avZOd,
Tey Twy->3 my ipaw nya
35. AB: “Inoot (-o8 EFX). AB* ris (+ EX). Bt
(a. "Iog.) vidy (* AFX). — 1. B* scdvres (+ AEFX), v.7. pani ibid. "5 4m
AEFX p. x. ot Au. x. ob Tegy. post Xerr. 2. ARX:
ovrqldov. 3. AFX: é. Incds. A (semper): Tut.
4, B: @uwy (Gveoy AEX). D. B: édva (én AFX) ...
| 6 det0s witay xé emia. Enods uai edowrudy x. Be~ 35, £. W. von Uem. B.dW: Verfammlung.
— Pocpévos (01 doror urd. AEFX; * éyey. A'B, + A2PX: 1, und m. d. Sib. B.dW.vE.A: (auf) dieffeit, ...
AFX* x, evo. t EX). 6, AEX: 719ov. A (pro ’Iag.) dem Gebirge. A: u.d. platten Sande, dW.yE: ind,
atta. B* mo. avra (+ AEFX), 7. A: UOTPUELS, Niederung, B: an der gangen Kifie. dW: am g. Sez
se 9. B* gos adc. “+ AEFX), pe VE: Ufer. dW.VE: gegen den 2. B: g. dem 2,
tber.
2, B: mit einander, ... einmithigl, gu fiveiten,
a
Pah
art
Die BothHatt ans der Gerine. WHIT.
35 * G3 war fein Wort, das Mofe geboten *Nihil ex his, quae Moyses jusserat, 35 _
hatte, das Sofua nicht hatte Iaffen ats- reliquit intactum, sed universa repli-
‘tufen vor der ganzen Gemeine Sfracl, und cavit coram omni multitudine Israel, ~
yor den Weihern und Kindern und Fremd= mulieribus ac parvulis et advenis,
tingen, die unter thnen wandelten. qui inter eos morabantur.
EX. Qa nun da8 Hireten alle Konige, dte 5,1. Quibus auditis cuncti reges WK.
jenfeit deB Yordans waren, auf dem Ge- trans Jordanem, qui versabantur in
birgen und in den Griinden und an allen Nm-13,2°montanis et campestribus, in mariti-
. Anfurten de3 grofen Meers, auc die mis ac littore magni maris, hi quo-
4
vot neben dem Berge Libanon waren, nemlich que qui habitabant juxta Libanum,
- die Hethiter, Wmoriter, Cananiter, Phere- Pre, Hethaeus et Amorrhaeus, Chananaeus,
—Qfiter, DHeviter und Sebuftter, *fammleten *r ou,Pherezaeus et Hevaeus et Jebusaeus,
fle fich cintractiglic&) guhauf, dap fte wider fs.8,9s, “congregati sunt pariter, ut pugna- 2
Jofua und wider Sfrael ftritten. Ps-485- rent contra Josue et Israel uno animo
eademque sententia.
3 Aber die Birger zu Gtheon, da fie At hi, qui habitabant in Gabaon, 3
, fbreten, was Jofua mit Jericho und At audientes cuncta, quae fecerat Josue
6 veo Jericho et Hai, *et callide cogi- 4
Agethan hatte, *erdachten fie cine Lift, gingen 8
| fin und fchiciten eine Botfdaft, und nah- C4-16,8-tantes, tulerunt sibi cibaria, saccos
men alte Gace auf ihre Gfel, und alte veleres asinis imponentes et utres
a 5 zerriffene geflicte Weinfdlaucye, *und alte vinario scissos atque consutos, *cal~ 5
——- geflictte Schuhe an thre Fife, und gogen ceamentaque perantiqua, quae ad in-
alte RKieider an, und alles Brot, das fte dicium vetustatis pittaciis consula _
mit fic) nabmen, war hart und fdhimme- erant, induti veteribus vestimentis;
Glicht; *und gingen 3u Jofua ins Lager panes quoque, quos portabant ob
«gen Gilgal, und fpracen gu thm und gum viaticum, duri erant et in frusta com-
gangen Sjracl: Wir fommen aus fernen minuti. *Perrexeruntque ad Josue, 6
Landen, fo macht nun einen Bund mit 5,10. qui tunc morabatur in castris Galga-
Tung. *Da fprach da8 ganze Sfracl gu 10,43- Jae, et dixerunt ei atque simul omni
dem Heviter: Vielleicht michteft du unter Israeli: De terra longinqua venimus,
— ——-un8 wohnend werden; wie fdnnte ich Dann pacem vobiscum facere cupientes.
Seinen Bund mit dir machen? *Sie aber (11,19. *Responderuntque viri Israel ad eos 7
—_ fprachen gu Sofua: Wir find deine Knedhte. atque dixerunt: Ne forte in terra,
—- Sofua fprad) zu ithnen: Wer feid ihr und quae nobis sorte debetur, habitetis,
Dt.7,2.
9yon wannen fommt ihr? *Gie fpraden: Ex.23,32, et non possimus foedus inire vobis-
Deine Knechte find aus felr fernen Landen cum! *At illi ad Josue: Servi, in- 8
gefommen, um ded Namens willen des quiunt, tui sumus. Quibus Josue ait:
Quinam estis vos et unde venistis?
Herr, deines Gottes. Denn wir haben
fein Gericht gehiret, und alles, was er *Responderunt: De terra longinqua 9
valde venerunt servi tui in nomine
2. A.A: 31 Haufen, zu Haufe. U.L: zu Hauf. (2,10s.. Domini Dei tui. Audivimus enim fa-
5. A.A: fhimmelig. mam potentiae ejus, cuncta quae fecit
7. U.L: denn.
4. S*(pr.) et. 8. S: aut unde. 4

Br. ihrer Sehrung.


dW: alfgumat ... 3u fir. einmitthig. vE: fammtlid ... 5. 3ufammengebundetie ....
- einftimmtg. B: Hatten a. Ml. an, vE: waren mit ... angethan.
aW: u. a. &. anf den Leib. vE: zu ihrer Sehr.
3, B.vE: Ginwohner. dW: Beww. B.dW.vE: trode. VE.A: u. ge(zer)brockelt ?
4, gebraudhten f. auch einer &.... ich. fich als Bot:
6. B.dW.vE: u, 31d, Mannern Sfr. dW.vE: aus
“fchafter an. AW.VE: da handelten (and) fie mit ©. fernem Lande. B: cinem fernen. dW.vE: fchlicfet.
B: ftellten f. an Gefandt e zu fein? vE: madten f. auf
p. Weg? AW: verfahe n fid) mit Sehrung , A: nahmen 7, B. wobhneft du in meiner Mitte.
9. aus 7. &. AW.vE: feinen Ruf,
’gu f. Speifevorrath,
ag
(9, 1020.)
1x. Gibeonitarum fraus.

na mavta ooa éolnoev & Aiyonz, 10 ai


doe émolnce toig Ovol Boordevor TOY Apog-
Sgaid miby nig-bo ing) royz2 ao
°
Oaioov, ot you meget tov logdavov, 7 Snow eo 7222 “we orn soba ie

Bacher “EoeBoov nol tH Ry Bacher tio Ba-


~ Ger, OG natcneEs & ‘Aoragerd |Hol ev ‘Edgais.
“stn xivds youn >a pinned
11 Kal simay 7008 nas of mpeoBvregor nuecry yON irAmwiy2 ws want
nol martes of HO.TOLKODITES Ty ray uo,
Asyovtes: AaBere éavtoig sMLOUTLO MOY els TY
nN “auin-boy Somer annoy
0d0v xal mogev Inte ale OUrevenaw GUTOY, aob3 quid Aes paths wAp aiaNd,
Hol eosize 708 adroug: Oixéras vuor EoUueD, ps "tay babi DAN) ODN pD
eel pov ditdeade nin deaadhixny, 12 Ovzou
ob agtot poy — Fequovs _epodiecdnsy av- imap imaa sb-aN7S amp) HOTON 12
tovg 20 otKeov ear éy Th IMEQY i eyAGo- | 5wwhad ink wroxn of avian
peer maguyeves Sout 700¢ Vues, viv O& eSnody-
—Syou oul yeyoraot BeBoopevor, 13 ya) ovros np} matby rath ONS pia
ol aoxol TOU olvov ovs¢ imyjoaper HOYOS, mina okt:POMP] PTT way ys 13
math OvzOL eggoyaat, nol tavern Te imocice
y pov nal t% Vmodnmate Hudy menoAccicorat sas) oI saben sas ahs
Ge amo ais moldijc odob opodge., 14 Kei éhoBov anton Ynindis soe pan
0b * doyortes tov EMlOltLoL0¥ avror, HOL “v-
gion ovx emmgovrnacy. 15 Kol é émoinoer ‘Tyaove DIN Np sk PIG syarba 14
190g abtovE _slonyny, %OLl dueP-er0 700g avzovs
Sie uqy Tov OlueoMoKL HVTOVE* Hoel OpMooay
soy ND mim cecme) ops.
avroig of agyorrEs tis ouvayoync. ras") Dida doin ond Debate
nab Iw" oni mya om
16 Koi éyéveto perce To8IG THE oO pete 70 TID wy
Diad-6o 9 cu 7006 adore Seadnxny
ou eyyvev AUTO” slot Hel oz & avtoig
mxovoay “SIN pvias muibed hep a 16
xaToKovar. 17 Kai carr gue ot viol Togen “2 “bain ma ee, IND
Koel iG ov sig Tag mohEIg QUTOY TH mueon 47
Toit" at 08 70) 803 avrov TeBocorv xot Kepiga Paw on ‘aps nye br
2 op
Keb Bnoad moet mohetg Tagsiu. 48 Kai on ene-bs Stl bgnioee MOM 17
émohiuyoas ator ol viol Iogenh, Or 040-
oun adrois mouvees of KeyorTEs 7 ouvarycoyns Vi23 Bay werden pia
; xvQUOY cov Feo Togani nod Oueyoyyvouy ro mp) mie spam
. Mion n oupayonyi, émi toic ceyovet. 19 Ka)
eimouy meiveeg ot aQyortes mccoy tH ourayoryi
ayawons Seton ya Bam Ndi 18
HApeig cmoacruer avrois xUQLOY Tov Seow “TDN nina mip ant
Togoua., Ko YOY Ov dvvyoomeder epaoD cet
avtoy. 20 Potro TOU ooomEv avtoig* Zoyon-
LDN siiparop 235" bests
comer aevtove ‘xed MEQiMornowOpEdc’ HvTOvE, sign-da-by bayringn-b5 nyanes 19
9. A’B* wavra (+ FX). 10. B* dvot (+ AEFX)... “aoy mina of> pawdy tons
Bao. cory Anogoatwy (8. EoeB. iid.). 11. Bt (p.
Kai) dnsoavres (* AFX).. . 08 (oper iid.) ae (a. :op2 pind bon xb aap besip
é Ova.) thy (* AFX). 12. AL Be nucoy et 70d ovx.
(¢ APFX). 13. AIB* rodeo (+ APEX), 14. AIEFX: “x54 opis men o> mings PNT >
Tas ~op8s. 15.B: ethene devo AEFX). 17, A1B*
oT nu. TH TQ. (+ A2EFX). B: Bnowr (-9 AFX). B: 11, Landes gu uns... Sehrung. B: in eure Hand.
“Lagi (-
-oetu AEX). 18. AB: euayéoarco (év0d, EFX), | VE.A: Hande, B.dW. vE: aufd. Weg,
B* cys ouvay. (t AEFX). 19, B* seévtes (+ AFX), 12, nabmen w. warm aus u, §, gur Sebr. mit...
20.AB: sowjoouer (-ouer FX). AtB* adrois (+A2FX), |u. wird fd. B: war iv., womit w. uns3.3. verfehen
AB: Coyorous (c. X) ... mequtornodpeda (c. FX), ! haben. dW.vE: heif nahmen wy, e8. B.dW.vE: am
ai
a a2 : : =
Ae
a

(9, 10—20.) 45
Der Bund ohne dent Mund des Herrn. x.
“toin Ggyypten gethan hat, *und alles, was in Aegypto *et duobus regibus Amor- 10
er den ziween Kinigen der Amoriter jen- rhaeorum, qui fuerunt trans Jorda-
feit deS Sordans gethan hat, Sihon dem eres; nem, Sehon regi Hesebon et Og

4 Kinige zu Hesbon, und Og dem Kinige


gu Bafan, der gu Aftharoth wobhnete.
21,38 reoj Basan, qui erat in Astaroth;
* dixeruntque nobis Seniores et omnes 11
habitatores terrae nostrae: Tollite in
41*Darum fpracen unfere Aelteften und
alle Ginwohner unfered Landed: MNelmet manibus cibaria ob longissimam viam,
Speife mit euch auf die Metfe, und gehet et occurrite eis et dicite: Servi vestri
fin ifnen entgegen, und fprecht zu ihnen: sumus, foedus inite nobiscum. *En 12
s Wir find eure Knedhte, fo madt nun panes, quando egressi sumus de do-
i
a
A2einen Bund mit uns.
is *Dieh unfer Brot, mibus nostris, ut veniremus ad vos,
pas wir aus unfern Haufern gu unferer
ie
=A calidos sumpsimus, nunc sicci facti
Speife nahmen, war nod frifeh, da wir sunt et vetustate nimia comminuli;
audzogen gu eucdy, nun aber, ftehe, ift 8 *utres vini novos implevimus, nunc 13
13 hart und fhimmlidt; *und diefe Wein- rupti sunt et soluti; vestes et calcea-
q feliuche filleten wir neu, und fiche, fie menta, quibus induimur et quae ha-
find zerviffen; und diefe unfere Reider und bemus in pedibus, ob longitudinem
— Shube find alt geworden tber der fehr longioris viae trila sunt et pene con-
1Alangen Reife. *Da nahmen die Hauypt- sumpta. *Susceperunt igitur de ci- 14
Leute thre Speife an und fragten den Neund Nm.27,1bariis eorum, et os Domini non in-
15 de8 Gerrn nicht. *Und Fofua machte Frie-
ma 48m:
1 terrogaverunt. *Fecitque Josue cum 15
den mit ihnen, und ridjtete einen Bund eis pacem, et inito foedere pollicitus
30,785
2Sm.%1,
mit ihnen auf, daf fte leben bleiben foll- est, quod non occiderentur; prin-
ten. Und die Oberften der Gemeine [dhwu- cipes quoque wmultitudinis jurave-
ren ihnen. runt eis.
16 Aber iber vrei Vage, nachdem fie mit Post dies autem tres initi foederis 16
nares
is
oy
ihnen einen Bund gemadt Hatten, fam ed audierunt, quod in vicino habitarent
Pax
ns

yor fte, daf jene nahe bet thnen waren et inter eos futuri essent. *Moverunt- 17
17 und wiirden unter thnen wohnen. * Denn que castra filii Israel et venerunt in
%
- —-da die Kinder Sfrael fort gogen, famen fle civitates eorum die tertio, quarum
5
- de8 dritten Vags gu ihren Stadten, die haec vocabula sunt: Gabaon et Ca-
: hiefen Gibeon, Gaphira, Beeroth und Esr.2,25- nhira et Beroth et Cariathiarim. *Et18—
18 Kiviath Searim, *und falugen fie nicht, non percusserunt eos, eo quod ju-
darum, daf thnen die Oberften der Ge= rassent eis principes multitudinis in
meine gefjworen Hatten bet dem Herrn, nomine Domini Dei Israel. Murmu-
- dem Gott Sfrael8. Da aber die ganze Ge- ravit itaque omne vulgus contra prin-
dte Oberften murrete, *fpraq cipes. *Qui responderunt eis: Ju- 19
49 meine wider
ravimus illis in nomine Domini Dei
—s chen alle Oberften der gangen Gemeine:
ihnen gefchworen bei dem Herrn, Israel, et idcirco non possumus eos
——s—- *PWir haben
contingere; *sed hoc faciemus eis: 20
hem Gott Sfracl8, darum finnen wir fle
antaften. .* Wher dad wollen wir Reserventur quidem, ut vivant, ne
20 nicht
than: =Qaft fle leben, daf nidt ein Born 10. S: erant (pro erat).
11. Al. }(p. manib.) yestris.
a 10. U.L: jenfeit dem Jordan. 4
12. A.A: fhimmelig.
15. B: er fie beim Leben erhalten wollte. dW.vE:
_ Lage da wir auszogen (ausgingen). B.dW: fd. ge- f. eb. gu Laffen. dW.vE.A: Sitrften.
worden. (Bgl. B. 5.) 16. u. mitten u. ibn. wobneten. B.dW.vE.A: horz
«13. daw, fie f., waren nen, B.dW: die Ww, neu tae
~ fiche die find. vE: dies find die I. die... dW: von d. ten. dW: ifnen nae. vE.A: in threr (der) Mahe.
17, dW.VE.A: ... braden anf u. famen,
K grofien Lange d. Weges. vE: v, dem fo gar weiten 8. 19. 31d. g. Gem.
14, n.d. Manner von ihrer Jehrung. (B: n, fie
20. ibnen th., daft wir f. L. laffen, u. nicht +.
an wegen ihr. 3.2) vE: hatten den Musfpruch ... 1. B: grofier 3. vE: dev 3.
gefragt.

ne
pee
Fe
ee *a
AGB. 9, 21—10, 2.) Josue.
EX.
¥ X

Gibeonttarum fraus.

nol ove gota xad nucry Ooyn du TOY OExOY


“agin mya byap ge
\ ? y” 2 ie ~ > ‘ A \ vw

> < Pe we AS eS" ¢


Oy omocaper avzoig. 2! Kal sinay avzoic.ot
aeyortes’ Zyoorros xa gcovtat Evdoxdmor
J / omes TYAN") tom wrawlel
xu VIQOPOQOL Muay TH ourayoyy, HOO C1LEO Os SOF eT nD oe
TIBT TEND Tey ep] yam aN)
ie 2 f
a ee elmuy avtoig oi aeyortes. 22 Kak ovvexadecev
avcovg Inoove nai einer adroig, Aéyov' Accel
Soh — mapshoylonodé a Aégyorteg? Muxody omer pistny D2 NPM row OND 2
phrvan hd ond obs nam
S
m0 50d apddoa, vpeig 08 eyyodguol gore tev
| xacomovrtoy & juiv; 22 Kat vv iamardgacroi
— tore* od py éendelny & spow dovdog ovdd bo wm oping aNd wae
— §vdoxomog ovd3 vdpopegoc, euot nal 7 eq
pov. 74 Keel asrexoinoar tq Inoov, Aéyortec*
PNP] HOw) WAIwPR ON] Ws
Tay 02 NjDeNDy ON BAN
Ou ayyslia conyyéin juin dou ovvéraks x0-
etos 0 880g cov Movof tm mat avrod, mae mya ant] ose ao
dovvat vuiv mi&oow codtny envy yav nat &odo- Sp strane vidinecms sige rye
—— Beedous 'ywie xai' neva cove xatommovytas
(&@ wvrys amd neocdnov bpow: xod epopy- ms wey Py yYeb a
nn? th32 mgocns Fy min
ad
— Oyuev opoden nei toy woydv juor cmd
Meocomov Vucy, xo éxoujoopsr TO modypce
tovz0. *> Kal viv (dod jpsic dmoyetguoe bir:
“PN PRwAE PISAT Decne o>
0g apioxer div xl ode Donel due mosjoa TA NPD SIE PND wD
hte, moujoure. “my aya EpyE Ania
26 Kal émotyoar avtoie odtoc, xo ékelAeto nibs FP2 I AEP) A aA
3 ~ ”

ie % SNe NA 2 Le tcay
* Te
evrovg Inoove 'éy tinw NMeom
We , free ~

imipy ap nies Aya ww)


Exewy ex yEroory
vicw Ioguyh, xat ovx avethov adtove. 27 Kel
~ t =~

Twa DAIS ORM yp oy tye 26


;
“KoreatyaEr avtovg
2 sh
Inoovs ev> cH~ usoy
~ ke
exsivy
_
ae
— Svoxomove nat Vdpopooovs meéoy Th~ Ovvayoyy~
ie

mame) FONT ND) Deyn


, € , ,

+ Hat TH Pvowworyolo tod Ieov. ‘Aue coveo


oma &yévovto ot xaromorvresc I wBawr Evdoxozmor oxy 20m san ofa pein
nim Mayas) myeb ova aN
aed
nal vdgopego: tod Svotaoryolov tov Peov'
Au
0g tHS oHmegor Tucous 'xod' sig cov témop
TEN DWPAt-oN Hin obn—w
Naa

ov dy eudeEnrou xVQ10G.
0
ete. i992)
22 pis saw oom x.
ae
Do 83 nuovoey “Adoovicddex Baotheds
“Lepovochijn, bce eoBer “Inoovs civ Fat nai
— KoloPoevosy avrijy, dy TeOm0Y énolnoe thy
Teguyo nol tov Bauordéo WUTC, ovtos Exoinas
‘pny Dwiny TID adda
nol tyy Tok not cov Baoiréa avTHC, xal ore ‘rep oniay oR Bro
nvtouoayoay of xaroixorrees I eBoy 'zed¢
Tnoovy
"amp 2 mieysmdd;d9
Remy jin cae dun
xl! moos ‘ove viove' Looand xok
gyévort0 & pdow abrer, 2 xed EGoByOnouy
‘an abt» opddoe. 'fderocy yao’ Ott mOdIc
TE NP TA ANTM TBP IN 2
Adjov
_ 21. A1B* Kai- (pr.) coy. (+ A2EFX). 22, ABs
M2EFX). B: dno of éouev (contra AFX).
mp2 IY NNN pbs, Abin,
(23,A’ EX* (pr.) 808. 24. AB: "Inoot (-o8 EFX). A1B*
(Owe oy. (¢ A2FX). AX: annyyéln...* 7G. MIB
(S18). 90"at dllhase (ore (semper).i tie
27. ALFX* 4oa-Ses. — 1. A: Tuii
rel. * wéoav (+ A2). AB: chy yay cobtny (cade. B (bis):
émotnoay (-ey AEFX). AB* ras
ty. FX). 25. A'B* soujoa (+ A2FX), AB* Huby vide (+X). AlB*
x. &y.-~autov (+ A®FX), 2B: 7oee
(Adecco AEX).
Die Solyhaner und Lace

— tber uns fomme, um de8 Cides willen, 28m.


21,1s.contra nos ira Domini concitetur, si
iden wir ihnen gethan haben. *Und die pejeraverimus; *sed sic vivant, ut 21
- Oberften fprachen gu ifnen: Laft fle leq (ot. IM usus universae multitudinis ligna
ben, daB fle Holzhauer und Waffertrager 14" caedant aquasque comportent. Quibus
— feien der gangen Gemeine, wie thnen dte haec loquentibus *vocavit Gabaoni- 22
12 Oberften gefagt haben. *Da rief fle So- tas Josue et dixit eis: Cur nos deci-
_fua, und redete mit thnen und fprad): pere fraude voluistis, ut diceretis:
— Warum habt thr uns betrogen und ge- Procul valde habitamus a vobis, cum
fagt, ihr fetd fehr ferne von uns, fo ihr in medio nostri sitis? *Itaque sub 23 —
3 doch unter uns mohnet? * Darin foult Gn.9,25.ialedictione eritis et non deficiet de
ihr verfludht fein, daf unter euch nicht stirpe vestra ligna caedens aquasque
aufhiren Knechte, die Holz, Hauen und comportans in domum Dei mei. *Qui 24
Wafer tragen zum Haufe meineds Gotted. responderunt: Nunciatum est nobis
“24* Sie antworteten Sofua und fprachen: servis tuis, quod promisisset Domi-
—s« GB ift deinen Knechten angefagt, dap der nus Deus tuus Moysi servo suo, ut
Herr, dein Gott, Mofe, feinem Knedhte, traderet vobis omnem terram et dis-
1 geboten habe, Daf er euch das ganze Land perderet cunctos habitatores ejus.
10,2. Timuimus igitur valde et providimus
geben und vor cud) her alle Cinwohner
ded Landes vertifgen wolle. Da firdte- animabus nostris, vestro terrore com-
ten wir unfered Lebend vor euch fehr, und pulsi, et hoc consilium inivimus. _
5 haben folched gethan. *Mun aber, ftehe, *Nunc autem in manu tua sumus;25
wit find in deinen Handen; was did) gut quod tibi bonum et rectum videtur,
oa
und recht diinfet, und gu thun, dad thue. fac nobis.
6 Und er that ihnen alfo, und errettete Fecit ergo Josue, ut dixerat, et 26
fie von der Kinder Sfrael Hand, daft fie fte liberavit eos de manu filiorum Israel,
7 nicht erwiirgeten. *QAlfo madhte fte So- ut non occiderentur. *Decrevitque 27
fua Ddeffelben Rags zu Holkghauern und in illo die, eos esse in ministerio
Waffertragern der Gemeine und gum Altar cuncti populi et altaris Domini, cae-
- ded Herrn, bis auf dtefen Tag, an dem - dentes ligna et aquas comportantes
q Ort, den er erwabhlen witrde. usque in praesens tempus, in loco
quem Dominus elegisset.
xX. Da aber Adoni Bedek, der Kinig yu @uae cum audisset Adonisedec K.
Serufalem, Hirete, daf Sofua Wi gewonnen - rex Jerusalem, quod scilicet cepisset
und fte verbannet hatte, und Ai famumt * Josue Hai et subvertisset eam (sicut
ihrem Kinige gethan hatte, gleichwte er Se- é,isn24.enim fecerat Jericho et regi ejus,
richo und threm Konige gethan hatte, und s,iss.28s5i¢ fecit Hai et regi illius), et quod
dah fie gu Gibeon Frieden mit Braet ge- o,aenas,transfugissent Gabaonitae ad Israel
macht Hatten und unter fte gefommen wa- et essent foederati eorum: *timuit 2
2Qren: *firdhteten fie fich fehr; denn Gibeon valde. Urbs enim magna erat Gabaon

22. U.L: vief ihnen. 20. Al.+(in f.) eis.

20. gefchhworen haben. worden, dW.vE: fiirdht. w.ung f.fiir unfere. B: unf-
~ 21, vE: aber fte follen...fein. dW: ee f.wurden. rer Seele halber. 7
B: Wafferfhopfer. dW. vE: fiir dieg.G 25, B.dW.vE.A: Hand. B: wie es g. u. ww. es v.
22, Wir findf.f. . euch. VE: getanfdt. dW.yE. ift in deinen Augen. dW: ed dir g.u.r, daudt. vE: du
A: fer weit. ed fiir g. u. fiir rt. Haltft.
| «-23. B: fein Knecht unter euch aufhore, nelymf. die 26. dW: umbrachten. vE: u, fie er. f. ntdt.
(.. fhopfen. dW: u. iby folltn. aufh. Kn. gu a 27. fiir den U. B: ftellete fie. vE: beftimmte. B
Polghauer. vE: nie follt... Sflaven... u., dW.vE
4 dW.vE: fiir die G.
fir dasH. 1. dW.vE.A: eingenonmmen, B.vE: u. mitten une
\ Wes dW: Beriditet wurded.Kn, vE: Gs ww. d. K.
“wohl befannt. B: Dicwweil... fir gewif ift angef. ter ihnen waren (waren). AW: in threv Mitte,
gone
ze es

“48 (10,3—11.)
ome. Gibeonitarum hostes.

psyahy TouBuor, oer nat ple tov pytoo-


modo tov Bucidéor, OTe wvTN wEyakn.vmEO
wIN-oS) aya AbHTg NG oD
any Tul not navess of avdpes abrig toyveot. ba precy node soba3
3 Kai angoteiher Adwvicédex Baoideve ‘Iegov- “Oey pane apis Bsa
owdym 700¢ Aihaw Baowsa XeBoov, xa 2Q0¢
Degau Bauctléa ‘Tepimovd, xod moog Tore “Joa S{pr-oN) Maas DNB
pacihéa Aayic, xet 200g Aupie Buctiéa ’Odod- ran pie] Tat oNy we] |
how, Agyoov: 4'Asvee' ava Bnte mods ps xal
PonPynoauté mor, nad éxmodenyooousr tiv Dee
“2 PpBerry BI] IZ] Ne
Buin nvtouddnoay yee nodg “Incovy xai ams] odinmny magn
moog tore viovg Iogank. 5 Kai ovvnydnoar ima Sz sbows Dyin
nol aréBnooy ot névte Bauctheis cov Auogoator,
Bacihevg ‘Iegovoadyju noi Buciderg XeGoov
“joa Sway aba Sawn vob
nol Buothede ‘Tepuwovd xl Baoweve Aayic xob “Joa aloo Mayj22 yan
Baoievg “Odolicu, od7oi xal mac 6 ade
avtor, xa meguexcdicar mv FaBeor xal
"ee Fore pogpames) Bp yea
~ eSemodwgnovy avriy. roy wanes yiDa
8 Kol anéoteay oi xacoinovvteg FuBoorw putroy yiday See awn 6
1906 “Inoovy sig rij» mageuBodyy “Iogana' sig
Tohyahe, déyovres: My exdvong tac yetocs
BpTes wan) mdsban Param y
>
60v a0 THY Madey Gov, aVEBHFt mQ0G 7MG~S
uot 2 \ ~ , ? U A ig ~
mana aes Ay WBA PP
tO toyog nal €elod nude xd BonOnoor "S2R] °D WIP] 2 mein
PERT BT YON Daa" p
PRESS 2 es
nuts, Ott éniovynypéror sioly éq jutig movtec
ot Baothsis tov ‘“Auogdaiov of xetorxovrtec
pp-b>) Nag bEpanmpo Die byl 7”
= Ps

ty ogewny. 7 Kel evéBy Incove &x Dulyc-


hoy, avrog nul mé&c 6 Acdg 6 mohemorys met thn ning 55) tho Pomban
Npames Sb inde sit vant 8
3 ~ ce N 1 x
avtov, mag dvvatog és ioyvi. SKai size
vg A 2 ~ \
xvelog me0¢ Inoovy: My popnOys avtovs, éic
~

wy TANINGDYN] Papo
> ¥. Bb)

/ -7%Q THe ysigas cov magsdmxa adrovg ody


\ %

Vmootijcetar & adrtav ovdsle xarevadruop


vpor. 9Kal mageyévero Incote én avtove
Soin: ope Non Ppa op 9
cepven* OAny ry vdure. enogevOn én TiAy ochooy. rPAgATIO Mey movbobe okne
10 Koi seorjoev adrode xvovog amd moocdmov
Tcganh, xa ovvéequper wbtove 'xdouoel OUPTOL- mam eXyiey E>) Ai oan
wey meyady &v LuBoody, xai xacedingav widrove
doy avoBdcene ByOwody, xat xarénoncoy
TT bm ypay odin
crore Eg Aline nai fog Maxydé. UKetéyé- “32] PINT oa Pinca nbs
veto & TH Hebyew adtovds and moosumoV tay
‘viow' Toganh éni the xaraBbcosae By door,
ope) WED DONE Ay nop nt
| Kod niQLOG éneGupsr edtOig LiPoUG yahdlys bx PROT sim jincna tains of |
2. B* (pr.) wat (+ AEFX). A1B* coy Bao. - Lai
(fF APFX). 3. Bi Hhaw (did. AX)... Dideoy (Deoeu
“72 Byatbrya migts OAS brby
_ FX)... Tepe (Tagud AX)... daBiv (-ig X). 4. A1B* v. *: a aay at ‘
ayy (+ AZEFX). 5. A'B* corny. nod (+ A?EFX).
AB: tiv IeBsouleoy (cr. Ap. FX). 6. B: x. Bons. nu. 2. B: eine yon den fin. Stadten. dW.vE: Riz
wm. €&. nu. (Cc. AFX). AB: ovynyw. (émua. X). 8. AB: nigsftidten. dW: Bewohner. vE: Manner waren
magadedmua (magé). FX). Bz: imohepPrjcera tapfer. B: M. Helden.
(vmoor. AEFX). AB: évoim. (vax. X). 9. ABt (p. K.) 3, Und UW. B., der ®. gu wer., fandte. dW.vE:
A.
énel (* X). B: eisemog. (og. AX). 10. B+ (a. ‘Ioo.) u. fpradh, (ie
tov viov (* AEFX)... (eti. 11) Rooviy (B. iid). 5. B.dW.vE.A: (ver)fammelten fidh. dW:
gogen.
11. B: ‘Ey 08 c@ (K. éy. év te X). Heran ... u. alle ihre Lager. vE: iby ganges, A: fieu,
eat
hots
eS re TE
Wetter 6

40, 810) 1498


Die finf Minige gegen Gis edit, xX.
war eine grofe Stadt, wie cine Finiglide et una civitatum regalium et major
Stadt, und grifer denn Ai, und alle iffre oppido Hai, omnesque bellatores ejus
3 Birger ftreitbar. *Und er fandte gu forlissimi. *Misit ergo Adonisedec 3
:x — Hoham, dem Kinige zu Hebron, und zu rex Jerusalem ad Oham regem He-
3 BPiream, dem Kodnige zu Sarmuth, und zu
n
bron et ad Pharam regem Jerimoth,
i: — Saphia, dem Rinige gu Lackhis, und yu
:
ad Japhia quoque regem Lachis et
i Debir, dem Kinige zu Eglon, und lieg ad Dabir regem Eglon, dicens: *Ad 4
3 ‘Aifnen fagen: *RKommt herauf zu mir me ascendite et ferte praesidium, ut
und helft mir, daf wir Gibeon fdylagen, expugnemus Gabaon, quare trans-
‘denn fle hat mit Sofua und den Kindern fugerit ad Josue et ad ‘filios Israel.
9D Sfrael Frieden gemadt. *Da famen zu- *Congregati igitur ascenderunt quin- 5
a Hauf und gogen hinauf die finf RKinige (Gni49.que reges Amorrhaeorum, rex Jeru-
der Amoriter, der MKinig zu Serufalem, salem, rex Hebron, rex Jerimoth,
der Kinig gu Hebron, der Konig zur Sar- rex Lachis, rex Eglon, simul cum
~ muth, der Kinig gu Lachis, der Kinig gu exercilibus suis, et castrametati sunt
Eglon, mit alle ihrem Heerlager, und bez circa Gabaon, oppugnantes eam.
dé lagerten Gibeon und ftritten wider fte.
Y 6
a Aber die gu Gtheon fandten gu Sofua Habitatores autem Gabaon urbis 6 |
PB
ay
in8 Lager gen Gilgal, und liefen thm obsessae miserunt ad Josue, qui
fagen: Btehe deine Hand nicht ab von tunc morabatur in castris apud Gal-
deinen Knedjten, fomm zu uns herauf (ve.31,6.galam, et dixerunt ei: Ne retrahas
Ry eilend, vette und Hilf ung, denn e8 haben
EG
Bias manus tuas ab auxilio servorum tuo-
fic) wider ung zufammen gefdjlagen alle rum; ascende cito et libera nos fer-
Kinige der Wmoriter, die auf dem Gebirge que praesidium! convenerunt enim
Twohnen. *Jofua zo0g hinauf von Gilgal, adversum nos omnes reges Amor-.
und alles RKriegdvolé mit thm, und alle
SST
ae
~—&
rhaeorum, qui habitant in montanis.
8 ftreithare Manner. *Und der Herr fprach 9,6. *Ascenditque Josue de Galgalis et 7
gu Jofua: Firchte vic) nicht vor ihnen, omnis exercitus bellatorum cum eo, ~
denn ich habe fie in deine Hande gegeben, viri fortissimi. *Dixitque Dominus 8
— memand unter ifnen wird vor dir ftehen 11,6. ad Josue: Ne timeas eos; in manus
~9fdnnen. *Aljo fam Sofua pliglich itber 8t-sl- enim tuas tradidi illos, nullus ex
fie, denn die ganze Macht 30g er herauf mereeis tibi resistere poterit. *Irruit 9
AO von Gilgal. * Aber der Herr fehrectte fle 11,7. itaque Josue super eos repente, tota —
— yor Sfracl, da® fie eine grofe Schladt nocte ascendens de Galgalis, *et10
Ex.23,27. conturbavit eos Dominus a facie Is-
fhlugen zu Gibeon, und jagten ihnen nad)
den Weg hinan zu Veth Horon, und fchluz rael, contrivitque plaga magna in
11 gen fie bid gen Afefa und Mtafeda. *Und Gabaon ac persecutus est eos per
da fie vor Sfracl flohen den Weg herab viam ascensus Beth-horon, et per-
gu Beth Horon, lieB ver Herr einen gro- cussit usque Azeca et Maceda. *Cum- 11
fen Hagel vom Himmel auf fte fallen, bis que fugerent filios Israel et essent
< in descensu Beth-horon, Dominus
5. A.A: 3u Haufen, 3u Haufe. U.L: gu Hauf. misit super eos lapides magnos de

7. Al.: virique.
thre Heere. dW.vE.A: lagerten fidh wider (vor) G. dW: heran, B.vE: er ward. g. 2. (hindurd)b.G.
' 6. B.dW.vE: d. Manner zu (von) G. dW.vE.A: heraufgezogen (gez. ». G. aud).
u. fpracen, B:erlofe ung. A: errette uné u. bring 10. B: erfchr. dW.A: verwirrte. vE: bradhte f. in
uns Hilfe. B.dW.vE.A: fic) verfammelt, Verwirrung. B: er fhlug f. mite. gr. Schlag. dW:
7. B: tapfere Helden. vE:t.Streiter. ridhtete e. gr. Niederlage unterihnen an, vE: f. brad
J 8. B.dW.vE: Hand. A: dir widerftehen. vE: Retz ten ifnen ... bei.
mer y. thn, folly. d. beft. dW: fein Mant y, t. w. ft. 11, den Ubhang. B: da f. im Herabfteigen v. B.
Yor dir, : waren, B.vE: warf. A: fanbdte iber fte. dW: lief
9. dW: itherfiel f. pl. vE: fiel pl. tber f. her. ferabf, B.dW.vE.A: grofe gee
——-- Polglotten -Bibel. U.S. 2. Bos 1. Noth.
“80 (10, 12—21.)
Xx. Gibeonitarum hostes.

Tov ovgavod fog Alnnts xot eyévovto mhelovg


ob cto F av O9TEC ute TOUS AiPovg tHE yodakne,.
"PBND ANIQTBN OS ANN) BIS
7] ovg andutewan ob viot Tooank wayaton 'éy Deter 2 IID Wee 7930
1@ moréug. :aqna
12 Tore éhaihnasy Insovs m003 HUQLOY, n np ofa nied Swim nan my 12
muege magsdorxer 6 Ge0g TOP Apoggeior 'vm0- besos "93 ‘spd “ANTM Ti
petouor Togoih., "vtne. ouveromper abT00s éy
Lf aBasoov Hoel ouveroiBnoay ano 71903 007200 vicov w33 wa patos “3d Ne
‘Togeyd, OL elmer Tyoovs" 2000 0 nadtog wats oF tibe |Paya myn) oF 13
— xara DeBoor , nol 7 oeknvn Hout paguyya
se Aihesy. 18 Kal éory 0 10s xa 7 oedyry “300 wok “ia opty Tay oo
; ey oraael, €00¢ muvecco 10 e0v0¢ TOY EY QO”
avr0v. Ovyi tovT0 PEVQUEUEVOD eat Bipriov
Tap Wwe "BO-Oy ADMD NT
tov evdovg; Kai éory 0 ijhtos HOT Héoor TOV wind peony ian “x3 nen
ovgawod * ov TQOEMOQEVETO 8c Svopes elstéhocg
jmeous pac. 14 Kai oun éyéveto ue gae TOl= Sams ob mtn Noy rowan min 14
onion ovds. tO 71Q0TEQOP ovde z0 éoyuuor, dipa mins vad SAMS) “med :
A aers émanovonl Feov |paris cvtoorov, ott
xvvog cuverodduyoe tH Togayd. roxio and) sin "2 WN
a Kai sadorosyer "Inoove xut mac ‘Togan). sip beni bo bwin: ade
wet avrov aly ay? reece Body ais TDehyechoe
16 Kot égvyor of mines Bacrdets ovtol, xab moan nOD" smbsb:a5 marran-by 16
norenguByocy sig TO omnhaioy tO év Monde. 702 ASI Taan psban
17 Kost annyyéan to Inoov, Aéyoutes Evonvece
| ob mevee Bacowhets nEexovupevol & TH onydulw Wws109 sian pein”3° :TIpa 17
ap &v Mannde.. 18 Kal eimev Inoods: Koié- mwa psan oben muian
— CUTE Livvoug weyahoug émi 10 oro Le tov onn-
hatov, xouk KOTHOTH GATE avd gus tov puiacoew ova 1} Tein WON inp is.
ét avtovsg. 19° Tysis os my orijxate HOT O6- sop oDPE my “edgy ribty
duodnortEs orion tov ey Soar vcr, Hout HOLTO~
haBers THY ovguyioy QUTOP, Hoek ey agyze stayn- by bas rosa ON 19
AUTOS sigeh dein els Tas mohetg aevrcoy* TEOLQOe prin DAI) OSD "ans SET
dédorne yee avtous xvetOG 0 Peds imo” eC
TOG yates NOY. pan) "9 pan y-by pind mindy
20 Kat éyévero, og HOLTET MYER Tjoois Kot tO] TA none nin
nag Foounh nonrortes avrove xomny meyadny
opoden fac eg tédog, nab ot Svaoclomeror Devon AA pin rites |ah >
StecwOyony an avrov nol sicnddory ey tas man-ty sword 37 pnd :
mOdec roy Oyvods, *1 nai amectpagy mae 6
-y nvam oa ore a Beal
12. AEX: novos 0D... .* viov. 13. AB: 6 Feds
res &yJo8s avtay (to 9x08 T. & a. X) * Ovyi -ev-
“53 pbn-bo |1" Pen wp 21,
wes (+ ACEFX). 14. A'B* paris (+ A?EFX). B:
ovveSenoh. (ovvemod, AFX). 15. A1B* tot. vs. (+ v.13. pap ibis
A’ EFX). 16. Xt (p. etor) tov TeBeoatwy. 17. A:
‘Inoot. 18. A'B* ueyades (+ ACEFX). AMX: Heerot
orroete. AX+ (p. uaraot.) és aire (EFX: én’
ads). A‘ B* cg (+ A2EFX). 19.B* advés ({AEFX). : a B.A: y. den Hagelfteinen. dW.vE:
AB: waged wxe (Gragaded. X). 20. Bi (a. Tog.) vios durd)
ie
(* EX; A?’FX: of viot, AX: sovtes ot viol). A'B* 12, Damals. B: dahingab. dW: preis gab. vE:
an avray et xat sismAd. (+ A? EFX). 21. At: éme- pr. gegeb. hatte. A: itberlicferte
, B.dW.vE: yor i
eas Augen Sir. dW.vE: S. 3u G., ft. ftille! (A: bewege
did) nidjt von ...!) ea
By A AY OO ete a hee" a r o> mien
See ate. ja eae ee
es
#0, 1224.) bl
+

x.
gen UAfefa, da fle flarben. Und viel mehr yesestcoelo usque ad Azeca, et mortui
ftarben ihrer von dem Hagel, dent’ die wo'te8unt multo plures lapidibus grandi-
Kinder Sfracl mit dem Schwert erwitr- nis, quam quos gladio percusserant
geten. filii. Israel.
“12 Da redete Sofua mit dem Herrn d3 ‘Tune locutus est Josue Domino,12
Rages, da der Herr die Amoriter itber= |. in die qua tradidit Amorrhaeum in
gab vor den Rindern Sfracl, und fprach conspectu filiorum Israel, dixitque
Yor gegenwartigem Sfracl: Gonne, ftehe coram eis: Sol contra Gabaon ne~
3
_ ftille gu Gibeon, und Mond, im ‘Whal at,e4, Movearis, et luna contra vallem Aja-
“13 Ajalon! *Da ftand die Sonne und der sir.46,5.10n! *Steteruntque sol et luna, 13
4 — Mond fille, bis dah fic das Bol€ an fei- Hwsz. donec ulcisceretur se gens de inimi-
ten Feinden rachete. Bft dteh nicht gee ‘che cis suis. Nonne scriptum est hoc in
3 4
- fchrieben im Buch de Frommen? Alfo osmtislibro justorum? Stetit itaque sol in
ftand die Sonne mitten am Simmel, und Siz, medio coeli, et non festinavit occum-
f vergzog unterzugehen, beinale cinen ganzen |. bere spatio unius diei. *Non fuit 14
“142g; *und war fein Tag diejem gleich, antea nec postea tam longa dies, —
*= weber guvor nod darnad, da der Herr Juc.5,16.0bediente Domino voci hominis et
nae
’ der Stimme eines Mannes gehordte; denn v42.(Ex.pugnante
G pro Israel.
der Herr ftritt fiir Sfrael. 14,25.

AS Yofua aber zoq wieder ins Lager gen Reversusque est Josue cum omni 15
——s« Gilgal, und das ganze Sfrael mit thm. v-7-96 Tsrael in castra Galgalae. *Fugerant 16 2
16 *°Aber dtefe fiinf Kinige waren geflohen (Es.2,10,enim quinque reges et se abscon-
und batten fic) verftectt in dite Hdhle gu derant in spelunca urbis Maceda.
“A7Makeda. *Da ward Sofua angefagt: Wir *Nunciatumque est Josue, quod in-17
haben die fiinf Rinige gefunden, verborgen v5. venti essent quinque reges latentes
48in der Hodble zu Maeda. *Fofua fprad: in spelunca urbis Maceda. *Qui18
—s-« Sp walgzet grope Steine wor das Loch der praecepit sociis et ait: Volvite saxa
| Hihle, und beftelet Manner davor, die ingentia ad os speluncae, et ponite
“WDihrer hiiten. *Bhr aber ftehet nicht file, viros industrios, qui clausos custo-
fondern jaget euren Feinden na und diant; *vos autem nolite stare, sed 19
fHlaget ihre Hinterften, und laft fie nicht pt.2s,18, persequimini hostes et extremos quos-
in ihre Stadte fommen, denn der Herr, que fugientium caedite, nec dimitta-
ener Gott, hat fle in eure Hande ge- tis eos urbium suarum intrare prae-
geben. sidia, quos tradidit Dominus Deus in
manus vestras. i
20 Und da Sofua und die Kinder Sfrael Caesis ergo adversariis plaga magna 20
7 yollendet Hatten diefe fehr grope Schlacht | et usque ad internecionem pene con-
an ijnen, und fie gar gefdlagen: was sumptis hi, qui Israel effugere potue-
iiberblich yon thnen, das fam in die feften runt, ingressi sunt civitates munitas.

:21 Stddte. *Alfo fam alles Vol€ wieder ins *Reversusque est omnis exercitus ad 21

17. Al. *urbis.

4>
RSS
“13, ff. ftille die S., u. d. M. hielt ein. B.dW.vE: 19, Sand. dW.vE: bleibet m. ftehen. A: yerwei-
blieh fiehen. B: des Rechtfdhaffenen. dW: dev Redz [et 1. dW: Nadhut. vE: MNadtrab.
fiden. A: Gerechten. B.dW.vE.A: eilete (fich) nicht. 20. B: fie vollends gefdhlagen. mite. fehr gr.
dW.vE: vollen &. SdAlag, bis daf f. alle waren. dW: ihre f. gr. Mte-
14, AW.vE: forte anfdieSt. e. Menfdjen. A: dev derlage geendigt, bis f. a. umgefommen waren. B: u,
... Gehor gab. die Uebrigen fo v. ihnen tibrig gebl. ... bineingefom-
16, dW.vE: tind (¢8) flohen. ‘ men iwaren. dW: es entrannen aber Stlide vy. ihnen
> 17. Die 5 K. find gef. VE: Man hat gef. un. famen. vE: fo dag Ginige...
48. dW.vE: die Deffuung. A: den Gingang.
vE:
ftellet Qeute... flegu bewadjen. B: verwahren, 21, B: Da fehrte ... wieder um.
_ dW. 4 *
any) (10, 22—30.) Josue. a Se
Gibeonitarum hostes.

habs 8g TP muegeBohny mooc ‘Inooby eile pbs Map ywineoy Ayan


Maxindc byeeie, 'xal' ox éyouge Tov vicoV
‘Toga ovdsic tH poooy avtov. 22 Kal sinev “ny weyd denies aad yon-nd
— "Inoovs: Avoigure ZO Onynhowoy Kot sayayere "B-MN INNS Deity Wane ined 2
200g Me TOVG méytE Bucrheic ZOUTOU éx TOU
. onnhatov. 23 Kol ebnyayoouy tovg mévte Ba- moan-my Sy asin} saan
ousic é zou onyiatov, tov Boorhen Tegovou.-
Aj noel. cov Boorhéo. XeBoor not zov Baorheo.
sion intwanya AAR prsbian23
‘Legunovd Hol TOY Baothéx Aayic HO tov Ba- opbanndanns ry asin yD
oth: ‘Ododiau. 24 Kat énal aby yayor avtovs pais shams
* myanyaabn
7008 Inoov, xO ourexcihecer Tncovs mOvee
— "Toqonh xt sine 00g tous woynyous Tay may ae Wan pi my
avd Qoin TOU 7201éM0v Tove SUpmogEvoueVons
QvTO, Léon adtois* Tleonogeveade woe eml-
nay 3 ploy yams wad TON 24
dere Tove modus bpooy él tovS Toayyhovg -by abun pa banns piexins
avtoy. Kot mooceh Portes ens dyKoy Tove
71081 QUTCOY EL rovg zeayrdove avtor. 2° Kat
drynbarby pain Nop pein
eimev Inoois m™Q0¢ avtovg’ My pop dnte av- “aan “hugp-be sant bininy
rove pnd deiduconte, avdoiteads Hob (OYVETE®
a ovzen moose KVOLOS MOL tog eyFeoig
vat 5p Thy wpb Sandan
vpor, 0vG bmi xoramohewsite aUTOUE. 26 Kaui pisban anys bp ‘abba my
cemexcewen avtove ‘Inoovs Haul ex géuoccen av- erbar-ny none nap" mbes
tous snl mévee Sule, nal noo HpEpeciuErOL
¢
éni toby Eviowgos éomegus. 27 Kat sperOn pein bibs aval Sh ‘One
77006 nAtov Svomas', mort évetethato
x0 naderhov autos amo tor
Inoovs
Svhow, xal
ASN] API amoE-oe NTE
éggupa avrovg aig TO onydowoy, sic 0 xat- posargrond im mips 33 02
EUYOouy xsi, Hoel emexvhioow 2éSovg [e- pa") romix pyand3 sa TWN26
yahoug émi 70 onyhouow ewe cic pao
HMEQUS by nine, onan POTN yoin
“Sy pn aM oy man
28 Kat ayy Maxyde eheBoou & TH NUsOg
exelyy, Hol epovevceey oveny ey oro pcert Sipovs, Nias mgd Daal pay DSH 27
eel solodgevour oven nol mov sunvéoy 0 dyn ma Sein mas wotin
" & vIn, Hal Ov uarehelpon ovdsig &
~

aver ‘Ouasecmonévos Hol Stameqevyenc'* nob TN navan-by nob peor


énolnou» to Boorheit Moxnde, ov
0 toomoy éroln- “by mibtg vas mibs ow *NBm
ouy TH Baordst Lagi. 29 Kai ander
‘Inoois nor moe Toganh st ccvzov &x Manndx PT DiI opty span >
sic Asbra., Hout érolvogxet Ase.
mupdduxev avryy xvetoc & yetgl Toeard, ‘xo
30 Kai pia visi oS Ape ra
msbacney Sond sa NA
21, A’BF eis7,mages. (+ A?EFX), A? EX: dyu7s. “WON tipin-bo-ns phi Dyn.
AB: sdsisvr.vicdy “Ino. (inv. ord. FX). 22. A: é&-
_evtyxate. AIB* moos ue (+.A? FX), 23. AEFX+ (p. shad by To adn ND ma
Baarheis) tétes. 24, AB* size mods (+ X).. « évao-
nowéves (doz. t. avdo. X). At (p. 70d.) xat. AX: tiny jen: nip ~wsa s4pa
Ieosmog. 2). AFX: moos att. ‘Iog. 26. A?FX+ (p.
‘Ino.) merc Tato xai EPavdtroaey adras. QT.B¥ (alt. fap dein b24 paint MaDe 29
gad (+ AEFX). AX: HATEPVY OY. A'B* weydhes
(7 A*EFX). 28. A?1X: hase Inoss..* épovevoer. :mad- = pnb 235 spa
B* adtrny mab(+ EX; APX: otras Hat 30. B: eis|
4eboas (ey zeros AEFX). Sys 72 Aino mim jan Re
Foie, ~ (10,22—30.) 53
Die flintGinige aus der Hoble. b
eee
Sager gu Jofua gen Makeda mit Friede, Josue in Maceda, ubi tune erant
— und durfte niemand vor den RKindern Sfrael castra, sani et integro numero;,nullus-
4—-22feine Bunge regen. *Sofua aber fprady: (sx.11,7.que contra filios Israel mutire ausus
e Macht auf Das Loch der HdHle, und bringet est.. *Praecepitque Josue, dicens:22
923 Hervor die fiinf Kinige zu mir. *Gie tha- Aperite os speluncae et producite ad
ten alfo, und brachten die flinf Rinige zu me quinque reges, qui in ea latitant.
thm aus der Hohle, den Kinig yu Seruz *Feceruntque ministri, ut sibi fuerat 23
falem, den RKinig zu Hebron, den Konig imperatum, et eduxerunt_ad eum
zu Jarmuth, den Konig zu Lachis, den v.5.
quinque reges de spelunca, regem
24 Konig zu Gglon. *Da aber die flinf Kd=— Jerusalem, regem Hebron, regem
nige gu ihm Herausgebradyt waren, vief Jerimoth, regem Lachis, regem Eglon.
- Sofua dem ganzen Sfrael und {prac zu *Cumque educti essent ad eum, vo- 24
» den Oberften des Kriegsvolfs, die mit thm cavit omnes viros Israel et ait ad
-gogen: Rommt Hherzu und tretet diefen principes exercilus, qui secum erant:
Konigen mit Flpen auf vie Halfe! Und Bar.4,25.1te et ponite pedes super colla regum
fle famen herzu und traten mit Fupene110 istorum! Qui cum perrexissent et
25 auf ihre Halje. *Und Sofua fprad) gu subjectorum colla pedibus calcarent,
ihnen: Siirchtet eudy nicht und erfchrectt *rursum ait ad eos: Nolile timere 25
nicht, feid getroft und unvergagt, denn nec paveatis, confortamini et estote
alfo wird der Herr allen euren Fetnden robusti! sic enim faciet Dominus
26 thun, wider die thr ftreitet. *Und So- cunctis hostibus vestris, adversum
fua fdjlug fle darnacd) und tidtete fie, quos dimicatis. *Percussitque Josue 26° —
und bing fle an fiinf Saume, und fie Dt.7,24. et interfecit eos atque suspendit super
bingen an den Baumen bis gum Abend. quinque slipiles, fueruntque suspensi
-27* Da aber die Sonne war untergegangen, usque ad vesperum. *Cumque oc- 27 ©
gebot er, Daf man fte yon den Baumen pe2ies.cumberet sol, praecepit sociis, ut
y nabme und wiirfe fle in die Hihle, darin deponerent eos de patibulis. Qui
fle fich verfrochen Hatten, und legten grofe depositos projecerunt in speluncam,
- Steine vor der HIhle Loch. Die find noc in qua latuerant, et posuerunt super
Da auf dtefen Tag. Os ejus saxa ingentia, quae permanent
usque in praesens.
28 Deffelben Vages gewann Jofua aud) v. 10.168. Eodem quoque die Macedam cepit 28
Maeda, und fehlug fie mit der Scharfe Josue, et percussit eam in ore gladii
: ded Schwerts, dazu ihren Konig, und ver- regemque illius interfecit et omnes
a,
a hannete fte und alle Geelen, die darinnen habitatores ejus; non dimisit in ea
waren, und. lief niemand iiberbleiben, und saltem parvas reliquias. Fecitque
that dem Kdnige gu Mafeda, wie er dem y.1.6,1ss.regi Maceda, sicut fecerat regi Je-
:
29 Kinige zu Jericho gethan hatte. *Da richo. *Transivit autem cum 29
a 30g Sofua und das ganze Sfrael mit ihm 12,15. omni Israel de Maceda in Lebna et
ss. gor Maeda gen Libna und ftritt wider 213, Pugnabat contra eam. *Quam tra- 30
(30 fie. *Und der Herr gab diefelbige auch PRE Re didit Dominus cum rege suo in ma-

:: 24. A.A: dad ganze Sfrael. 22. S: adducite.


44 26. U.L: auf finf Baume ... bis zu Whend. 23. Al.: adduxerunt.
24. S: adducti. fi

: 21. dW.vE: gliclid) zurié. A: unverfehrt 1. voll- 24, diefe &.... mit den F. B.dW.vE.A: (ftellet)
es fpibte gegen... N. f. 3. VE: N. fp. febet eure%. auf die &. diefer&.
; Ahlig? dW:
Keinen, A: wagte zu mudhfen! (B: hattef. 25. (Wie Kap. 1,6.) AW: mit all. e. F. A: an.
% «, gegen
xg
3. wider Semand von ... gereget?) vE: ftreiten werdet,
Pale pacer: B.d W.vE: vevftect.
4 22. diefe 5K. AW: Thut die Oeffnung .., auf. 28. dW.vE.A: nabm ., ein. B.dW: verb, feinen
2_YE.A: Deffnet>,Gingang. (ihren) &., fie u. alle S.
.:
Year

“54 G0; 31-—-39), Wosne 2 ee


x.
er A>

Gibeonitarum hostes.

éoBov avany nob TOV pease


, ,o~
OVENS, HELE\ “rN1 Se Han Fa27ny}
épovevooy oven? & oroport Eipove, nor my
suaveov 0 iv &y QUT, xl Ov wacehElpon &y
2 TRGINS FATS apg bs
avr} ovde eg ‘Siaceomopevos Hed Suamepery oe mwy “WND mbbiab wp Te
nab emoinouy a Puorhet aUTiS, OV TeOMOY $5) swint "a2" in shad at
Emoinony ~@ Buoddsi Teguyo. 31 Kau
anna der Tysovs “Ol mong Logan. mer avrou iat sain rane Hap Set
&& Aspret él Aayis, nal meolexadtosr aveny
noel émohvogner ova 32 Kal magédaxe xv- “Px inn jae na onde §sy 32
log tip Aayis 8c zag Keigas logank,
ého.Bev aveny &y ca Med tH Osvteom,
nett
xal
pia Asem biti 2 whdb
_ Fpovevoww avery ” _oropeett Sipovs, “eed “o-me) aap p> mam wn
— Kealddgevous avrny' ov TQedOMOY Enotnour THY mby-7w bop MIU WEI
| AeBve.
33 Téte _aveBy ‘RQoap Baothevs Taleo ymaa5}
» Poy Sion ti] Aayis: xO enarager ovo i> Th 722 pin mop IN 33
TInoovs 'év oropcce Sigovs', UTOY Keel zov
hao avzou , Fone TOU Ay, moreachevp Piivee av- to-TN Swim an" wrsb-ny
TOY Ceowmapevor 'xcet OvumEepEevyore'. 34 Kod "a2" a boos “mo2- 7 34
anihder Inoovs nat nag Ioganh mst aveov
éx Auyig sig Ododiaw, nut meguencPicey av- wba Wap dyrips-d>y pein
any not eerohvogunoer aut? 35'K ol a0 rpby sone shy Prabal myb3y
# ty , 2 t 2 ,

- @oonev avery HUQ &y xetgl Togeih, nat


- chaBev ovrny ey vy NEO éxelry, noel Epovev- spb magn Sona ofa mdsbyn
oey wom &p or oper Elpouc, nal mov eumvéov pita Maun wanmb> mS
&y woth, &y Th MEOG éxsiyn épovevowr, ov
Tomo éxoinour tH Aayic. 36 Kal aan rder mipD- Mw bos Dn Nas
Inoovs mol mes Togan) PET CLUTOV EG XeBoor, byrip boy pain bp rand 36
> ~ Y ~ 7 A ? > ~ > ,

Kol megunadiosy wvrijy 37 yal ehoBer OvTH/Yy


xo erievontev aver &y oro pure Elqpovs xox ‘nb minan omvbsa jay
may 70 suvéoy ey” avery. Ovx nv7 Owuoscnowe- ay p>-mAD aso" py 37
veg" Ov Todor Enoinour tiv Ododiau, s&wd0-
| Poevoay wvrijy nat Oow iy &v avzp. 38 Kod “pant 5
syoe-bo-ny) mba-ne)
anéotoewev Inoovs nat nag Iogank wet av-
ap Tyen> hows wep
tov sic AuBio, xa megimaNouvres avtyy
89 Labor avery nal tov Bacthéa ceveijg xe oy Wee) nippy 55D
Maus TAS xoOMes wTic. Kel émataker av- praca wpancda-my) aniN
ay &y oromete Sipove, noel odo Posvocs v=
TY Hol my sumvéor é&y avr, nol OV xocédior Way byins 54 wim sw 38 :
ovdéva. Suaceowomevor" ov TQdmOY ercoinouw tH reals maps rpby pnbn 7127 39
XeBoow HOLL tp Baowst avTH S, ovtweg étolnour
* Aupio not 7p Boost adrge. =p pia" “ayp-bo-ne poo
“WN winy-be-ny saan 2A
30. AX: S&aBev. AI1B*
6 jy (+ FX; A2X: 6 sine
nv). B* gdé eés (+ AFX). AEFX (bis):_ emotnoer. nity sD To [Nw “sd ma oe
81. A‘EX: meguendduoay. 32. AEFX: épovevosy
aolédoeveer...éscoinoey th A. 33. B: Hhaw (2g. mb>r$a Ha5> nee yaad
EX; AX: Aihiyi). AB: Bondoc (- moou FX)..
(alt.) aarov (+X). AEX (pro ave ay): avr@. 34, AX: smobrbs mands iD? “ND)
émoliboner. 35. A'B* (alt.) éy ch nu. be. (+ APF X). TO TO suscvéove. (ABY odoa ny, * X). AX: ¢7 00.
86. AEFX: meguexaiuoar. 37. A‘B* BhoBev aveny 38. A1B* wer abte (7 A2EFX). AEX (eti. 39\ don :
wai (¢ X; A? FX: xareldBovro adt. u.). AEFX: wey- Belg. 39. B* wéoas (+ FX; AE: cae adéous HOStn)e
Oa OS Ss ar, Bight % Se Ss

— Jofua,
ae 3 A
Pod (10, 31-39). BB Py

Croberung von Lacis, Eglon, Hebron, Qebir. X.

in die Hand Sfracl8, mit ihrem Kinige, nus Israel, percusseruntque urbem
und er fdjlug fie mit der Scharfe «nes in ore gladii et omnes habitatores
Sowers, und alle Seelen, die darinnen
ejus; non dimiserunt in ea ullas re-
waren, und lteB niemand darinnen itber-
liquias, feceruntque regi Lebna, sicut
ee blethen, und that ihrem RKinige, wie er dem
31 Kinige zu Seridyo gethan hatte. * Dare Wiss. fecerant regi Jericho. *De Lebna 31
nad 30g Sofua und das ganze Sjracl mit 1:,39, “ransivit in Lachis cum omni Israel,
ep he t it Ae :
ihm von Libna gen Rachid, und Lelegten 2Rg,
2Rg. el exercitu
ft per gyrum disposito op Lo
z

“B32und beftritten fie. *Und der Herr gab


wits; Pugnabat eam. *Tradiditque Domi- 32
4 Lahis aud) in die Hande Sfracl8, daft fte
fie de8 andern Tages gewannen, und fdylu- i130. nus Lachis in manus Israel, et cepit.
4 gen fie mit der Scharfe des Schwerts, und eam die altero atque percussit in*ore
. alle Geelen, die dDarinnen waren, aller= gladii, omnemque animam quae fuerat
t dinge, wie er Libna gethan hatte. y.30. in ea, sicut fecerat Lebna.
33 Su oderfelbigen Seit 30g Goram, der Eo tempore ascendit Horam rex 33
a — Kinig zu Gefer, hinauf, Ladhts zu helfen, 16340, Gazer, ut auxiliaretur Lachis; quem
aber Sofua fdelug thn mit alle feinem tna" t0.percussit Josue cum omni populo ejus
Volk, Lis daf niemand darinnen ither-
usque ad internecionem. *Trans- 34
34 blieb. *Und Sofua 30g von Lachis
~ famimt dem ganzen Sfracl gen Cglon, und 15,39. Ivitque de Lachis in Eglon et circum-
£35 belegte und beftritt fie, *und gewann fte dedit *atque expugnavit eam eadem 35
__ deffelbigen Rages, und fdhlug fte mit der die, percussitque in ore gladii omnes
4 Sdharfe des Schwerts, und verbannete alle animas, quae erant in ea, juxta omnia
Geelen, die darinnen waren, deffelben Taz
v32- quae fecerat Lachis. * Ascendit 36
: ges, allerdinge, wte ev Rachid gethan
et. *Darnad 39g Jofua hinauf quoque cum omni Israel de Eglon in
fammt dem ganzen Sfracl, von Cglon gen cue iHebron et pugnavit contra eam;
37 Hebron, und beftritt fie, *und gewann inte-3,65 * cepit eam et percussit in ore gladii, 37
fie, und fehlug fle mit der Scharfe ded regem quoque ejus et omnia oppida
- Sshwerts, und ihren Konig mit allen thren
regionis illius universasque animas,
— Stidien, und alle Geelen, die darinnen
waren, und lief niemand iberbletben, aller= quae in ea fuerant commoratae; non
pinge, wie er Cglun gethan hatte, und reliquit in ea ullas reliquias: sicut
ts
verbannete fie und alle Geelen, die da= * fecerat Eglon, sic fecit et Hebron,
688
lil
al
so rinnen waren. *Da febhrete Jofua cuncta, quae in ea reperit, consu-
wieder um fammt dem gangen Sfracl gen mens gladio. *Inde reversus in 38
39 Debir, und beftritt fie, *und gewann fie
ihrem Kdnige, und alle ihre Stavte, 15% -Dabir *cepit eam atque vastavit; 39.
— fammt
und fcjlugen fie mit dev Scharfe des ich.cs8-regem quoque ejus atque omnia per
Sewers, und verbanneten alle Geelen, circuitum oppida percussit in
i}
ore
die darinnen waren, und lteB niemand— gladii; non dimisit in ea ullas re-
itherbleiben. Wie er Hebron gethan hatte, liquias: sicut fecerat Hebron et
fo that er auch Debir und ihrem Kdnige,
v.37.
v.30.
Lebna et regibus earum, sic fecit
und wie er Vibna und ihrem Rinige ge-
than hatte. Dabir et regi illius.

31. 34. A.A: belagerten ... belagerte.


TT
a
ak
Gh
eC,
SE
Ee
A
EF 31, belagerten. dW: lagerte fic wider fie. VE: yor
=, ifip
APX: éxdcatay. AX: xaréhevtor (Bt ven, *AEFX). 32. dW.vE: am 3weiten T. B: nad allem iwvie.
AFX* (pr.) x. 1@ Bas. adrqs. AEFX+ Gn f)nada dW.vE: gang fv wie.
20 éstolnoar ty AeBre var t@ Pacrhet avens. 33. Niem. von ibm.

x
66 (040-17) one” z ‘4

x. Reyes Cananaei devicti.

40 Kai éxacaker Inootg naouv tv yqv ths


dgewns nal tyv NeyeB noi tyv medinny xotl
an pasaceecny sein ng
— — ayv Aondod xi tovg Buordeig auras nol ov 7b2 Py) niseN aw) AIT
natéhimoy avtoy Oiecscmopéevoy, Hol mov “DD MN] TY RA ND OD
a) , ~
éunveov Coons ewdodoevoer, ov toomoy évetel-
' a (a 2 ,
mint mas wwRe oon Foden
Lato xvev0g 6 Gedg Ioganh. 41 Kal énarager
wap. wins Da] toy) ON Al
avtovg Incovs and Kadyng Bagra
Lats, racav tay yyv Dooop és zg Fafa.
xal és
Wa PIN? ONT AYP] 272
42 Koi moavtag tovg Buoctheig tovtovg xal ty aSF EDAD MN) Be
i ~ Sw
yay ator Raper ‘Incovs eisamak, ore xvgeog
~ , ca ’
ON O2p point 392 esqwony)
6 Geog IoounA cvverohéuee tp Iogand. 43 Koi
avéotoewer Inoove sic Fedyaia.
oge2 pete oy Rim ow
os pierep) Sens awn bee
oy?

imiageas MATAONHay
XE. '92¢ 68 quovoer TaBiv Bauctdevs Aowg,
dmbatethe mpg ‘ImBeB Buoréa Madey xeei
t
moos Baciéa Loueqov xat 200g Puctdéc ‘Aya-
gapx *xal \ moog tove BuoctdeigBY tovg\ nate \ LX0-
= ‘isn-y22 PR) yoda yy Xn
dove THY mEeyahyy, sic THY OVErnY Kal ey THY “ONT [92 Je9 Aah noe
"Aoupu, anévarte Xevegnd, nui ets to mediov
xat eg Napeddmg, > xai ely tovg magudiove “ON] HSPN FeO"eN) yaw yep 2
Xovavatove amo avatodor, xui eg tovg maHQ- aT) WS jE wy odd
“ahiovg ‘Auogdgaiovg xai tovg Xetratovg xat
Deoelaiove uat TeBovoatovg tovs év tH Ogee “AT Mpa new Miye 332
nat tovs Evatovg uat tov v0 tv 'Aeouov "yay Bea myyaM W229 OMA 3
alg ynv Maconpa. * Kal eérdov avtol nai
ob Baoieis avtor met avtor, wcmeg 7 &Upos ANT] OZ -S 2) MET AM
W838) INELID PISA pA Moa 4
aJ

y Stl tO ysilog tig Paudkaoons tH mAnGe, nol


_ inmot nab caouata modie opddon. 5 Kal
ouvéBahov movreg of Bauothsig odor nul mug- aJ-e2 pap brryacdey oF
ey€vovto wok mageréBudov él tO avto, emt 292 psa-nei-by we bina
tov vdatos Megou, modeujooe tov Iogauni.
Kat eins ubovog 290¢ Incovy’ My pobn dae ad OB Vaz PeO-II IN Ody af

NOOSHMOY HUTOY, OTL abELOY TIY HouY tadrnY Ta WIM ANSM AeA ogden
PeN year oneM oi “aby
. Eh y y > \ > ,
sya TAKOMOCOML TETOCMEVOVS KLTOVE svarrion
——

vierv Topayd covg inmovg avrow vevooxomiasie,
Cw 2 fae \ . > ~ ip

HOLL Te KOMere KHVTaY notaKadostC vol.


“ iva > ~ ,

NPA Sweidy Hin anh 6


7 Kot 7hdev Inoots not mite 6 Rade 6 m0-
"DaN MINIT mys aie «yp Boa
> = ~ ~

Aguworgs per cdtod éx adcode éxi cd dae


40. AB* (a.8) wai (+X). B: ceowou. (Seaces. AEX), |
oN. “D2 Or2N aPa-my jd
DYN
AT VIMY] BIN OPIS
41. B* Kai - Ino. (¢ X; AEFX: K. déxrewer ores
Inoés). AB* (sq.) xai(tX). B* y7jy (+ AEFX). 42.B:
avtoy (reves A*EFX) ... éwarager (%laBev AEFX). MS
43. A'B* tot. vs. (+ A?FX). — 1. B: Tapis (-iy FX;
A: -els)... Maga... Svyuowy (-dav ... Souegay HONS AON
AEX)... Alin (Ayacap?). 2.B* (pr.) rag et (tert.) sige Bebo] Swi Na 7
tyy (+ AFX). B: Keveood... Bevvaeddwe. 3. B:
Macovuc
‘ (Maconpaaes EFX, AX: -é). 4. B¥ (Say pe
tO x. (+ EFX; AX: 7 wage tO y,). 5. AB: Gi te
‘oknp ofya vo-by omby jay
a
Son
(ovvéBahov
Ur FX).
C). JB: adrot (sto
¢ AEFX) ... él TO | y. 4. propa ‘sn
_ avTO x, TagereB. (inv, ord. iid.) ... Magady (Mego
FX). 6. B: tavr. t. do. (x. wo. t AFX). A'B: re- A). an den Ubhingen. B: dag ganze &., das Geb,
Toommpéves (Tete. A*EFX), Bz c& "log. (viciy I. u. die Mittagsfeite, u. die Griinde u.d. Felsflippen.
AFX). AB: év mvod (* év A‘FX). 7, A1B* HEU ava. dW: u. das mittagl, Land u, die Niederung u. die —
ee Ae, hee Te Ps ck Sa eke Lon a sis eee a
Mey eat ae ost cer oe 4 be Se ET OP. ae on

pita, (10, 40—11, Vijestix!


—-- Heereslager der Cananiter am Wailer Meerom, xX.
0 AlLfo frhlug Sofua alles Land auf dem Percussit itaque Josue omnem ter- 40
Gebirge und gegen Mittag und in den (Jer.
32,44, ram montanam et meridianam atque
— Griinden und an den Bachen, mit allen campestrem et Asedoth, cum regibus
ihren Kinigen, und lief niemand iber= suis; non dimisit in ea ullas reliquias,
— bletben, und verbannete alles, was Odem sed omne, quod spirare poterat, in-
hatte; wie der Herr, dev Gott Sfraels, gee pt. terfecit, sicut praeceperat ei Domi-
Aboten hatte. *Und fdlug fie von RKaded *%1% nus Deus Israel. *A Cadesbarne 41°
— Barnea an bis gen Gafa, und das ganze 11,16. USque Gazam, omnem terram Gosen
42 Land Gofen bid gen Gibeon; *und gewann 51 usque Gabaon, *universosque reges 42
alle diefe Rinige mit ihrem Lande auf ein- et regiones eorum uno impetu, cepit
mal, denn der Herr, der Gott Sfracls, vais. atque vastavit; Dominus enim Deus
fivitt fiir Sfrael. *Und Sofua zog wieder peso, Israel pugnavit pro eo. *Reversus- 43
ing Lager gen Gilgal mit dem gangen +2 que est cum omni Israel ad locum
— Sfrael. castrorum in Galgala.
v.15.7.
9,6.
ME. Da aber Sabin, der Kdnig yu Ha- Quae cum audisset Jabin rex KE.
—-30r, folded Hirete, fandte er zu Sobab, Asor, misit ad Jobab regem Madon
dem Rinige gu Madon, und zum Kdnige et ad regem Semeron atque ad re-
~ 3u Gimron und zum RKinige yu Achfaph, gem Achsaph; *ad reges quoque 2
2*und gy den Kinigen, die gegen Ditter- aquilonis, qui habitabant in montanis
nacht auf dem Gebirge und auf dem Ge- 12,3, el in planitie contra meridiem Cene-
filde gegen Mittag Cinnereth und in den Meai7-roth, in campestribus quoque et in
— Griimden und in MNaphoth Dor am Meer regionibus Dor juxta mare; *Chana- 3
3 wobhnten, *die Cananiter gegen den Ntor- naeum quoque ab oriente et occidente
gen und Abend, die Wmoriter, Hethiter, et Amorrhaeum atque Hethaeum ac
| Pherefiter und Sebuftter auf vem Gebirge, Pherezaeum et Jebusaeum in monta-
dazu die Heviter unten am Berge Hermon y.a9.. nis; Hevaeum quoque qui habitabat
Aim Lande Migpa. *Diefe gogen aus mit ooi3y,ad radices Hermon in terra Maspha.
alle ihrem Heer, cin groped Bol, fo viel 1Rg-9,70-% Horessique sunt omnes cum turmis 4
al8 de Gandes am Meer, und felr viele suis, populus multus nimis, sicut
5H Moffe und Wagen. * Alle diefe Minige Tudgarena quae est in littore maris,
verfammileten fic) und famen und lagerten D¢.20,- equi quoque et currus immensae mul-
fic) guhauf an das Wafer Merom, gu titudinis. *Conveneruntque omnes 5
9,2.
reges isti in unum ad aquas Merom,
6 fireiten mit Sfrael. *lUnd der Herr {pracy 10,5.
_ xu Sofua: Girdte dich nicht vor ihnen, ut pugnarent contra Israel. *Dixit- 6
_ Denn morgen um dicfe Qeit will ich fle alle 10,8. que Dominus ad Josue: Ne timeas
— erfehlagen geben vor den Rindern Sfrael ; eos: cras enim hac eadem hora ego
thre Noffe follft du verlahmen und ihre tradam ommes istos vulnerandos in
4 Wagen mit Feuer verbrennen. osm.s,4,.conspectu Israel; equos eorum sub- —
ps.a6,1u,hervabis et currus igne combures.
“7 Und Sofa fam pliglich itber fle, und Venitque Josue et omnis exercitus 7
alles Kriegdvolf mit ihm am Waffer Vie= cum eo adversus illos ad aquas Me- ,

3. ULL: Migpe. ; 41, S: Gessen.


2. $*(ult.) in. :
5. U.L: 3 Haufe, A.A: gu Haufen.

bh. vE: Sirdgegend... Niederungen, vE: alles Le- 4, am Meernfer. B.dW:


u. alle ihre (Heerz)Lager
hendige. A: was athmen fonnte. mit ihnen, VE: thr ganzes &. B.dW: wie der S. (fo)
~ 42. A: anf Ginen Ueberfall. eg am Ufer des Me. (ift) in der Mtenge (an M.). vE: fo
2. B: anf d. flacjen Felde. dW.vE.A: (in) der zahlretd.
Gbhene. AW.vE: in der Nicderung. B: in d. Land- 5, B: yereinigten fid. B.dW.vE: lag, f. gufam-
men. dW.vE.A: an dem W, j
firidjen von Dor gegen Abend, A: Gegenden v. D. 6. vor Sfr. B: dahingeben, dW.vE: gebe id ...
‘am DM. vE: gegen das M, AW: weftlid. hin, dW.A: labmen,
8, dW.A: Supe des H, vE: unter dem H,
Beges Oanahnaet deviett.

Megoou earwer, ual émémecer ew obrovs 'p Seer TT ohm :onS En 3


a OgEty}- S Kai mugedoxen aUTOUS HELA | >
: dmoyErgions a) Togama., Hoel HOnTOVTES avtovs Sy na pips pT Bros
xerredtoonov avTOvS E008 21800v06 THs meyadns mpxa mppacwy) ova ripe
— Ket E0og Macageqood Maiv nett bg cov medioov
Maoonpe KO ava.crohis, KCL norenowpory av-
obo Qa O34 HTT
TOG Eons TOU [i] nacicherep Pipe avtooy dt0- swna yidin bod mm qe
TeGwaUEevor. 9 Kai ercolyoey avzoig Inoodvc,
“FN nb oPOIO-MN TT soos
cyae
aPC

a HUIOT evetelharo avt@ xUQLOS" Love immoue


vt OoY évevgononnoe nal TH KOMATA KvTOY wna EoD oN
éveronos mugi.
~ 10 Kai ateotQcgn ‘Tnoovs &y 7] HouO@ yon ienn nya pein ah
énsiv, wt narehaBero ay ‘Aone nat tov
Bocrhec avris” cL 68 Aone 10 mQoTEQoY co- ana nan maven) “iZn-MN
yovoe MOAOOY TOY Bocouhevcov zoUToOY. 11 Kal “55 we Os pp) mys ol
améenteay may sumveor ey aden & oroport
Elpove, not e£ol.0 Pgevocy maNT UE nal Ov “bony nD mbes nisdiven 1
natehelpon é avery gurcvéor’ “ab a ‘Aone Dann shop Ma TON WEIS
évérmgyauy éy mV Ql. 12 Kel maous tg modelc
TOV Booth sua TOUTCY KELL moves rove Bacou-
pte SIPS mrawz-b3 nmin ND
dete avT oryéhoBev Tqoove, nol ceverrsy avtous nbyd oben p-bernyn ring
cy oropate Epos, ‘nal’ ool oIgevoey avzous,
ov zoo mov ouverace Movoijs 6 maig xvetov.
=o) palin 25 nipsborbe-ms}
AB ALLE megs TH MOARIG TOG HExooucetio wsveeg max “ND Onis von 2qn->
be auvzooy vx evergnaev Tooand: many aj ‘Aowe
povny évingnoey Tyoove. 14 Kol MOavTCe TO mayanbs a i Tay mua 13
oxvie avene nol To xeIjyn &r2 000 mEvocey sav- bees pests obnrby 3ninayn Vand

toig of viot Iogund* avtovg d& mavtag e&odo-


i
ayo
> , ts : ¢ > ’
&y OTOMATL si*povs, 200g amorecsy iain An wad “iSmcnN “nny
avTOUS* ov nocéhucoy '& a:bcoo! ovdev unvéor. saat abhi DD Sy boy vee
15°Qy 790709 ourerase HVQLOS T@ Movoq t@
modi avtovd, xa Moons ageedtoog ever el- -o>-ny Pt Syste "2 ond mT
Auco tH Inoot, nai ovtoe énolncev Inoois: aTawIN- TD sho e> IDs noun
ov mapébn ovde & Ohux amo mavtov cv
ovrétacsen avt@ Movaie. “ND | srawy->> aaa ND om iN
ets Kai thoBev ‘Inoots nica THY vie Tv mag hap suocns si az
dgeuny Ko Mao Ty viv Neayep Hot TMG OY
anv ynv Tooou xou cyv meduny ual tiv medG pein mine jo einem mana
nim TASN ban 735 “SOND
7. B: Magov (Meoou F). A2B: éémecav (-ey X3
At: éecav). AFX: éx. adtois. 8. AB*cp (+ X), i TWOTMN
B* (tert.) adres (+ AEFX) .. . Maceoay (M. M. =
sim. AEX)... Macowy (Masonge: AEX). 9558; ON PIT OB MY poinmas 16
TQOmOY (uaddrt AFX). AX: éy vot. 10.B: ecto:
(ax. X; AEX: éméoroeper). AIBF tn (+ ACEFX). yw. Per arden ag
AX: 8c Ao. ny. 11. At EFX: cistencerve. B: éy Siper
(év ot. €. AEFX). 12. A'B* céray et mévras (+
A?FX). B: _Eolodoeveay (-ev AEFX).
MIAN] wwe) juan
13. A'B*
‘avray et env (+ A°FX). AEX+ (p. uorny) avrny.
aB: ae.
Toeand (Incés AEFX). 14. A1B* %. TO werrivn
AX: uaréhevtow. AFX* 2& AX: 303Sy 7. dW.vE: (fie) fielen iiber fte (her).
séumty. 15. AB: Inoot (-o& EFX). B: edév (ede éy
é X; 8. dW: bis nad) 3. der Hauptftadt. vE: der H. 3
AX: éév), AB* @7jua (+ X). AEX: ouvert. xdo.os A.vE: an dag Waff. (den Gewaffern) Micrephaie, |
tp Movon. 16. AX+ (a. N.) cay. AEX: pa dW: bis M.-Maim, ce au die Saly -Seber ya
a eh OP a ht hg = id

* ai.s—16) 59.
e

XE.
Srom, und itherfielen fie. *Und der Serr 10,9.
%® rom subito,. .
et irruerunt super eos,
gab fie in die Hande Sfracl8, und fehlugen *tradiditque illos Dominus in manus 8
fie und jagten fte bi8 gen grofen Zidon Israel, qui percusserunt eos et per-
— und big an die warmen Wafer, und bis juaiai.seculi sunt usque ad Sidonem ma-
an die Vrette zu Migpa gegen den Ntor- aegnam et aquas Maserephoth cam-
)

gen, und fehlugen fie, bid daf ntemand Jua-t17yumque


11,11. Masphe, qui est ad orienta-
unter ifnen tberblich. *Da that thnen lem illius partem. Ita percussit omnes, ~
— Sojua, wie der Herr ihm gefagt hatte, und ut nullas dimitteret ex eis reliquias,
—verlahmete ihre Moffe und verbrannte ihre v6. *fecitque sicut praeceperat ei Domi- 9
— Wagen. nus: equos eorum subnervavit cur-
rusque combussit igni.
O Und fehrete um zu derfelbigen Beit, und Jua.4,2. Reversusque statim cepit Asor et 10
— gewann Hazgor und fchlug ihren RKdnig regem ejus percussit gladio; Asor
— mit dem Schwert (denn Hagor war vorhin enim antiquitus inter omnia regna
die Hauptftadt aller dicfer Kinigretde), haec principatum tenebat. *Percus-11 —
41*und fchlugen alle Seelen, dte darinnen silque omnes animas, quae ibidem
waren, mit der Sdharfe des Schwerts, und v.12, morabantur; non dimisit in ea ullas
— verbannten fie, und lief nichts tberbletben, 10,40.
reliquias, sed usque ad internecio-
dad den Odem hatte, und verbrannte Ha- nem universa vastavit ipsamque ur-
A2zor mit Feuer. *Dazu alle Stadte diefer bem peremit incendio. *Et omnes 12
~ Kdnige gewann Jofua mit thren Kdnigen, per circuitum civitates regesque ea-
und fcblug fle mit der Scharfe des Schwerts, rum cepit percussit atque delevit,
~ und verbannete fie, wie Mofe, der Knecht zien eu praseteenst ei Moyses famulus
A3D¢8 Gerrn, geboten hatte. *Dod) ver- 3h, iiss, Domini. Absque urbibus, quae 13
brannten die Kinder Sfracl Feine Stadte, erant in collibus et in tumulis sitae,
die auf Hligeln ftanden, fondern Hazor caeteras succendit Israel; unam tan-
[4 allein verbrannte Sofua. *Und allen Staub tum Asor munilissimam flamma con-
— dtefer Stadte und da8 Biel thetleten die 8,2. sumpsit. *Omnemque praedam ista- 14
Kinder Sfracl unter fich, aber alle Mten- rum urbium ac jumenta diviserunt
fen fdjlugen fle mit der Scharfe des sibi filii Israel, cunctis hominibus
Schwerts, bid fle die vertilgeten, und liefen interfectis. *Sicut praeceperat Do- 15
-< nichts iberbleiben, da8 den Odem hatte. minus Moysi servo suo, ita praecepil
15 * Wie der Herr Mofe, feinem Knechte, und (Sap. Moyses Josue, et ille universa com-
— Mofe Fofua geboten hatte, fo that Jofua, 1212? nlevit; non praeteriit de universis
Daf nichts feblete an allem, dad der Herr mandatis nec unum quidem verbum,
Lane Mofe geboten hatte. quod jusserat Dominus Moysi.
416 ALfo nam Sofua alle dief Land ein Cepit itaque Josue omnem terram 16 _
montanam et meridianam, terram-
auf dem Gebirge, und alles, was gegen 10,41. que Gosen et planitiem et occidenta-
Mittag liegt, und alles Land Gofen, und 15,51.
die Griinde und Felder, und das Gebirge ve21. lem plagam, montemque Israel et

8. A.A: Groh: Sidon, U.L: Migpe. 8. S: Itaque. 41. Al.: combussit.


12. S: reges quoque. 16. S: Gessen.

14, Bgl. 8,2. u. 10,40.


B.dW.vE: Thal Mizpe. A: Ghene,
9, B.dW.Ey.A: mit Seuer. 15. B.dW.A: gebotM. (dem) 3. u. alfo ... VE: fo
10, dW.A: wor 3eiten, vVE.A: as Haupt. hatte... geboten. B: er that nicht ein Wort davon,
11. Wie Kap. 10,40. dW: lief nichts feblen. vE: wid) in feinem Dinge ab.
12. allen ifr. &.
413. verbrannte Sir. F. der St., die noch auf ihren 16. &. cin, a8 Geb. YE: dies ganze &. dW: alle
. fiehen. B: was anlangt alle die St. die in ihrem piefe Lander. (A: das g. Gebirgsland?) dW.A> d.
tand waren ft. geblicben’? dW.vE: die auf ihren 9, (ganze) mittigl. &. vE: Sidgegend. B: Gr. u. d,
fladje Bel. AW.vE: die Niederung u, d, Ebene,
(ihrem H.) flanden? A: auf O. u. Anhohen lagen?
FO ee ee eo:
“60° (11,47+-12,.2:) ; Jos
a XI. : Reges Cananaei devicti. :

Ovomcig~ nal to Ogog Iogand xab cx‘ medwe,,


TE yaUsps Deis cn] 17
u

7th m00¢ th dos Ahan nai 0 moogavaBoiper


eg Zeig nei og Baakydd, noi to mediov tov 33 PPE] Wei Abd POND
Aipevov vn6 10 Og0¢ tO ’Asguosw not mortac
€ N sy A , ,
ny] WaT nian p23 Mepas
Tove Bucidsic avreov habe, nol aveider av- tonwas) os" 1D) Bape
tovg xal anéntewev avrovs. 18 Kui nucoac
mhetovg énoiqoev ‘Inoovs mgos tors. Baciheig
Teacrs SBiny Aiey od ong? 4s
TOvVTOVE TOP moheuov. 19 Kat ovx nY mMOhtC,
2 A
ODP. rane MENT oD 19
nY ov magddcxe toie vioic Tooayjh: nowvre. ONT? arly Fskwin wy Hb
-- &eBooav & modéuw. 20°Or did xuglov éyeveto
PSTN H22 “RS )NA ea
.
Y, ,

AUTUOYVSAL KOTOY THY naQdlay cvVarTaV sic


modEpov modg ‘Iogand, wva &olodgevddou, imi: mea; rngn%3 Ape >
onws py don attoic &eoc, GAL bra e0o- PNtpe BRPN pIna Ah
DeevIoow ov reomov ime xvouG mpdc pisOn 2) Swerns nanan
Mootiogp.
Wee °2 MEN on iy sAbad
-
21 Kai y2dev Inoodre ev tH xaLo@ exelr@
kot solo doevoe cove Evaxin é& tho dgewne,
\ are , \ 2 4 3 ~ iB Hj TAs GND Taw
NIP NET MpS pwiny Nae at
> ~

én XaBoow ual éx Aupie nat & 'AvoB nat éx


motos Ogovg “Iooayh xual & mavede ogous “ya PRIA Wa apes
2
Tovda,
Ul
ovv taig moheow
A le la
avtavr,
? ~
uot e€odo-
‘ 3 ,
paar aan an 5505 aby a4
“Goesvoe avrove ‘Incors.
tov Evaxin é yh vicdy Topaiji: alae many
22 Od xarelelpdy
SAO op Dy Pee)
&v Paty 'xol' év Deh nel &v’Asedod natehelpon. 2 PINE OPI NIN. rywiny ee
23 Koi NoyBaber 2Incovsi nioav
~ \ 4
rv YnY, %aFOTL TIRED] MBP yD pl oy
PSTDNy Dwi pe sang 23
> , ’ ow ~
éveteidaro xvol0g tH Movon, , 7 2
nat eéooxer av-
any Inoois ev xAngovouig Togank & peoucud
\
nate
\
guiag avtov.
> ~~
Kal
yore ~ mam eso"oNAit) BT TN Des
enperap byron) nomad oii
i yh xatin, avos
MOLEMovpEry.
MEE. Kai obo of Buordeig THs YAS Ovg HAHA MEPS YIN] OA
aveiov of vioi Iogank, xoi xarexdnoovouncay "BEN PINT De Ny KO
NY Viiv KdTOY népcW TOD Togdavov ag’ qAlov
cvarohisr, amo qepoyyos Agra éwg cov TaeP SANT sw See
6ooug ‘Aeouor, nol nacur Hy "AouBa an Vos cha wows nna js
avarohar 2%Snow cov Bactkéa cov ‘Auo6-
Galo, Og naraner é&p EoeBor, xvoevor and (HV HD WAS ay AID:
Aono, 7 éorw ev tf paouyye ‘Aover, xorc Wawra 23 “OND qo jin 2
, 16. Bi tamewe (aedwa AEX). 17. Bt (p. 0g.)
amo does(* AEX): Xelyo (dha iid.) ... Bahayad Micnpip-by Swy abaya btn
(c. A[FX). B: re media... * (pr.) aves (c. AEFX).
_ ANBS (alt.) wives (+ A?FX). 19. B: gx MaBer (8 v.16. ‘p indpwn
moapédcone AEFX) * cois viois (+ iid.). AEFX: xdy-
tas thafev. 20. B: AvaBod... véves (AVG .. 008s 16. dW.vE: un, f, Niederung(en),
AEFX). (22. A (bis): xalelelpdnoar. B: dd cov TiS
17. tablen
| (@ 9 X} AEXS ix6 civ)... AoehdO (Aoedod X), dW.vE: fallen Berge an, der hinaufgehet gen S .
23.B: adrés (adtny A'X). — 1. AEX: dveilevy Moi erhebt. B.dW.v Geb, dW: auffteigt. vE: fid) bet SG,
ons xual viol. Bi (p. mao. ct.) yy (* AFX). 2. B: birge) . E.A: Thal des Lib. unter d. (Gee -
Agvisy (Agong AEFX). A'B* Aovay (+ A? EFX). madhtig aller dW.vE: nahm er (gefangen). A: ward.
ihr. K, ;
5 eas ae ae me ee
oY SE ae
ben 25er MN ORS e es Slate enw
x SE a BaeOO ae |: i aie
; ‘ f sf
| ages,
‘ .: |

12,2) BL
is s s Boyt

QI
Teal “Ge ‘st

—_ Rofua,
> S€usrottung der Enakim. | XI.
oe Ai a .
17 Sfrael mit feinen Griinden, *yon dem-Gez | 27, campestriale ejus,
A
*et partem montis: 17
Hirge an, dad da8 Land Hhinauf gen Seir quae ascendit Seir usque Baalgad,
- f{cheidet, bis gen Baal Gad, in der Vreite per planitiem Libani subter montem
, des Berges Libanon, unten am Berge Hermon; omnes reges eorum cepit,
Be Hermon. We ihre Kinige gemann er} 423° percussit et occidit. *Multo tempore 18
W8und fehlug fle und tddtete fie. *Gr ftritt | “i pugnavit Josue contra reges istos.
aber eine Lange Beit mit diefen Rinigen. | ”*%** *Non fuit civitas, quae se traderet 19
9*@3 war aber feine Stadt, vie fic) mit} .. filiis Israel, praeter Hevaeum, qui
et «Frieden erga dem Kindern Sfrael (ausgee | gri,1>.habitabat in Gabaon; omnes enim
— nommen dte Heviter, die gu Gibeon woh- bellando cepit. *Domini enim sen- 20
neten), fondern fle gemannen fte alle mit | pro 30, tentia fuerat, ut indurarentur corda
20 Streit. *Und da8 gefdhah alfo von dem |Gxisiseorum, et pugnarent contra Israel
:«Herren,
: dap thr Herz verftockt wiirde, mit et caderent, et non mererentur ullam
é Streit zu begegnen den Kindern Sfracl, clementiam, ac perirent, sicut prae-
auf dap fle verbannet witrden, und thnen | “'* ceperat Dominus Moysi.
—- Eeine Gnade widerfithre, fondern vertilget
wiirden, wie der Herr Mofe geboten hatte.
(21 «=8u der Beit fam Sofua und rottete aud ee In illo tempore venit Josue et 21
dte Enafim von dem Gebirge, von Hebron, |Nm.13,23:
Yeyge interfecit Enacim de montanis, He- ©
yon Debir, von Anab, von allem Gebirge | y414,. bron et Dabir et Anab, et de omni
Juba
a
aia und von allem Gebirge Sfracl, und} ¢,73,1monte Juda et Israel, urbesque eo-
22 verbannete fle mit ihren Gtadten. *Und *sm'-rum delevit. *Non reliquit ullum de 22
fief feine Cnatim iberbleiben im Lande stirpe Enacim in terra filiorum Israel,
. Der Kinder Sfracl, ohne zu Gafa, zu Gath, |ismaizeabsque civitatibus Gaza et Geth et
e3 zu Asdod, da blieben threr itbrig. *Alfo Azoto, in quibus solis relicti sunt.
> nahm Jofua alles Land cin, allerdinge, *Cepit ergo Josue omnem terram, 23
: wie der Herr zu Mofe geredet atte, und sicut locutus est Dominus ad Moysen,
gab fie Sfracl gum Erbe, einem jegliden et tradidit eam in possessionem filiis
Stamm fein Theil. Und das Land Hirete | 12,7. Israel secundum partes et tribus
— quf 3u Ertegen. _ | 14,15. Suas, quievitque terra a praeliis. —
XEN. Dich find die Kinige des Landes, Hi sunt reges, quos percus- KWH.
bie die Kinder Sfracl fchlugen, und nah- serunt filii Israel, et possederunt
men ihr Land ein jenfeit ded Sordans gegen terram eorum trans Jordanem ad
der Sonne Aufgang, von dem Waffer bei | nm. solis ortum, a torrente Arnon usque
- Arnon an bi8 an den Verg Hermon, und |ivis‘is:ad montem Hermon et omnem orien-
dad ganze Gefilde gegen dem Morgen: talem plagam, quae respicit solitudi-
2*Sihon, der Kinig ver Wmovriter, der gu) nm, nem: *Sehon rex Amorrhaeorum, 2
——s- Hesbon wohnete und herrfdete won WAroer eis: qui habitavit in Hesebon, dominatus
an, die am Ufer liegt ded Waffers bet Ar- bee, est ab Aroer, quae sita est super .
22. U.L: da blieben ihr itber. :
1. A.A: Sonnen pause U.L: den Morgen. | ip A ten #2, Br Solan

48. allen diefen. B.dW.vE: fiihrete ... Krieg te B.dW.vE: G6 blieb feiner yon (blieben, feine)
emit ..: ve Ube.
a : .VE: friedlich erg. an die, A: fid) den... 23. gab es. B: nach Ullem wie. dW.vE: ganz (fo)
Fbberyat. B:eo daaene _ wie. B: 3. Erbtheil. dW: zur Vefigung. A: 3. Bee
20, Denn, dW.vE: durd Sehova. B: fie ihr. fibe. vE: als Gigenthum. B.dW.vE: nad) ihren %b-
--yerftocten. dW: zum Str, mit $. vE: umS.mit Str. theilungen in (nach) thren Stammen, A: Ginth. u.
-entgegen zu treten, dW.vE: fein Erbarmen (gegen St, B.dW: befam (hatte) Mube yom Krieg. vE.A:
rh, ». Kr. (Streite). :
“fie fei). A: feine Gn. verdienten u. gu Grunde gingen. 1. Bach Yen. B: flade Feld. dW.vE: Ghene.
_vE: ansgevottet w.
— 21, dW.vE: Gnafiter. 2. des GW.
Teg Muir raeRANE Pireee Me
Pe

62 12,3—15,)
Se aay&

KEE. Reges Cananaet devicti.

péoov
f THCNG Paoayyos,
ice ', Kol Kab TOTO HULoY
7 THE7¢ Dadoad
4) w2an sm Sma Fin) ee
SSA yay pp aga ONE PR
~ 1.916 ? ¢ pare) r
fog tod yemagov InBox, opie vicar ‘Amos,
3 xal “Aguba &wme tig Pudnoons Xevéged nat
avatohac, xab sg tig Padnooys "Aoaka, Go-
> ~ t y

aa eo. wy raya mia ayy


} =
nies meg 377 ye Mewero,
PEN iy oe ? ~ Cpl \
£5 Adoong tH” ahor, ad cvatodovr, ddov tHY Rdato
an
ib
4apesre
£2
nore Aoapnd, xo and Oommen cyv m0 DIS IMOaO MiTwN Non yaa +
Y 2 ‘ A

mNET ane jean ba a


— “Aondo Duoye. 4 Kai deua’Qy Baucideoog
Bacar, og umeheigon é& tov Iivyertov, o
c ~ , c

nator év Aotugad nal é Edgusty, > weyoo


~ ”
ceo HP TNT Miers IF
a0 gous Aeouow nai and Lehyc, nol maooy
a \ oF ? \ Nie? A , \ ~

jeanrboa Apbos yawn wha


anv Boaocvr, toc doiov Fecovgi, uxt cv Ma-
SIL p2Zaa) pugs Daa

HAN rod 70 yucv Padadd, og dolor Snow


ryiaw-ye pire beak abba
v4 ‘

Bacihémg ‘EosBoor. 6 Mavoje 6 maic xvolov


/

nat of vio; Iogayh énarakay cvtove, xa


'

prem DNTiDY Wah insane 6


sooner avtny Movois 0 aig xveiov év xAn-
a > A - ~ c ~ ’ 3

ney onimcsap mia pomey


pore PovBiy not Fad nai cH julose prdge
— Movacoy. smabaam ow ertoy ab) Saab
7 Kai odcor of Baoidsig ‘tev ‘Awoe puto’, ma Awe. yosn cabo nbs
ove avetdev Inoove xa of viol Ioeank & (Ts Tapa dinie cw veins
mégav cod Togdavov, napa Odhaccar, Bact
ad & ro medi cod ArBavov nar bog 000g
“32? 7220 npp2a 4 bean mah
tov * Alon cereBouvdvcov ely Syelo. Kal mA" mys non pon aaa :
Boney avrny Incoves craig pudat TIooanh xdy- may Dei caaw> vidi
Qoropicn xare xdngov avror, 8 éy co doer naa) Adewas wa soppy
nad & TH mEdiep nod év ‘ApoB nor év Aondad
no 8 TH eonum Kol ev NeyeB, tov Xetcaiov
SHO 3a) mayan miiwinny
xa cov “Auogoatov xai tv Xewavaior nal “nA PD haya “AN
TOV Degetaiov xed tov Evaior xab cov ‘TeBov- oT
~oaioy* “HEN DI OA TON iy yb 8
- 9Tov Buothéa Tegiyo) &a, xed roy Baoirén
tig Dol, 4 gor mdyotov Burd4r, sya, 10 Bo-
Bewan yop sony berms tea 10
— othéa Tegovoediy eve, Baowga XeBoor EVEL, iJ meat) F22 sony yan soe ty
11 Bocuse Teguuovd ge, Baowsa Aoyig EVO, VJ
Wie? 522 any wed qb thei
12 Botkin “Eyhov fu, Baucéa Doateo EVOL, if
TN AT 22 Toe ys yo thy 19-
13 Baowsa Auplo va, Baorléa Tadeo EVE,
14 Boose “Eoua fa, Buowlsa ‘Adeo sve,
o

TAS FOI Tee any ag abu


15 Bacidsa depre ta, Baoidéa ‘Odorrap ésver, TAN IRD Jee tone ae aby w
2. AYB: ugoos (uéoov A2FX)...* cd y, tT iid.). 2. usm. im B....denB. Sab. dW.vE
3. AB: iy pie a ad. (c. FX). AL Bece(ult.) sod bes B. A: von d. Me. deffelben im Thale?:in Dd.Mitte
(+ APEFX). 4. A'B* douw... Baotheds ... ¥ Be (c. 3. im Mittag unten an den Mbhdngen.
sree
A’7¥X). B: “Edgaiy (-ely AEX). 5ss. Nom. propy. ee dW: am
VE: unten am Suge. B: unter d. Steinflip.
in codd. valde var. 5. Bt (a. B.) yiiv (* AFX), pen... her.
A'B* és (7 APFX). 6. A'B* 0 ais xvo. (+ A?EFX), 4. Bry, den ith. R. war. dW.vE: y. Refee derees
7. BX (alt.) of (F AX)... xAnoovoucty (—ay AEFX), 5. u. tiber bad halbe G. da die Gr, war, dW.vE:RN.
.§, B* (a, Nay.) év (+ AFX). 98s. AIB¥ Eve,
(+ A? FX), big an die Gr.
Sra
>
4 ag 5a 15.y683
Og und Sifon und die einunddreifig Ronige. XIE.
. non, und mitten im Waffer, und iber das ripam torrentis Arnon, et mediae~
halbe
cal Gilead bis an das Waffer SaboF, partis in valle dimidiaeque Galaad,
der dle Grenze ift der Kinder Wmmon, Gazzzeusque ad torrentem Jaboc, qui est
(3*und ber da8 Geftloe bis an das Meer terminus filiorum Ammon. *Et a 3 —_—-

aaa gegen Morgen, und bid an das 11,2. solitudine usque ad mare Ceneroth
_ Meer im Gefilde, nemlic) das Salgmeer contra orientem, et usque ad mare
gegen Morgen, nes Wegesd gen Beth Seft- Dt4,4% deserti, quod est mare salsissimum,
— moth, und yon Pittag unten an den Bae ad orientalem plagam, per viam quae
eee
Bete
Aden de8 Gebirges Pisga. *Dazu odte Nm-S?,°ducit Bethsimoth, et ab australi parte,
- Grenze deB Kinige’ Og zu Bafan, der quae subjacet Asedoth Phasga. *Ter- 4
ort
a9 nod) yon den Miefen ubrig war, und woh Dt.3,11. minus Og regis Basan, de reliquiis
_ 5mete gu AWftharoth und Goret, *und herr= 158017, Raphaim, qui habitat in Astaroth
fchete ber den Verg Hermon, uber Salcha Desioset in Edrai, *et dominatus est in 5
4 und iber ganz Bafan bid an die Grenge “e2 , monte Hermon, et in Salecha atque

]
Geffuri und Maachathi und ded halben 3, NN universa Basan, usque ad termi-
Gileads, welches die Grenge war Sihons, nos Gessuri et Machati et dimi-


iy 6 de8 Rinige’ zu Heshon. *Mofe, der diae partis Galaad, terminos Sehon
Knecht deB Herrm, und die Kinder Sfrael regis Hesebon. *Moyses, famulus 6
— fehlugen fie. Und Mofe, der Knecht ded Domini, et filii Israel percusserunt
Gerrn, gab fte eingunehmen den Mubent- eos, tradiditque terram eorum Moy-
4 tern, Gaditern und dem halben Stamm Nm.32,
ses in possessionem Rubenitis et
— Manaffe. Gaditis et dimidiae tribui Manasse.
7 Dieh find die Kinige des Landes, die v.24.
Hi sunt reges terrae, quos per- 7
—s Sofua fehlug und die Kinder Sfrael, bieffeit Dt.7,24. cussit Josue et filii Israel, trans Jor-
Des Jordans gegen den Whend, von Baal danem ad occidentalem plagam, a
Gad an auf der VBreite ded Berge Liba= Baalgad in campo Libani usque ad.
non bis an den Berg, der das Land hin- 11,17.
montem, cujus pars ascendit in Seir;
auf gen Geir fcheidet, und dads Sofua den tradiditque eam Josue in possessio-
11,23. nem tribubus Israel, singulis partes
Stimmen Sfracl eingunehmen gab, einem
elites fein Theil; *was auf den Gee suas, *tam in montanis quam in pla- §
birgen, Griinden, Gefilden, an Bachen, in nis atque campestribus (in Asedoth ~
ver Wiifte und gegen Mittag war: die 11,3, et in solitudine ac in meridie He-
SHethiter, Amoriter, Cananiter, PBhereftter, Judt5;18thaeus fuit et Amorrhaeus, Chana-
' SHeviter und Sebuftter: 11,3.19. naeus et Pherezaeus, Hevaeus et Je-
busaeus):
9 Der Kinig zu Sericho, der Konig zu Al, 6,2ss5
8,29. Rex Jericho unus, rex Hai, quae 9
40 die gur Seite an Beth El liegt, *der Md= est ex latere Bethel, unus, *rex 10
10,15 Jerusalem unus, rex Hebron unus,
3 nig 3u Serufalem, der Kinig zu Hebron,
ep *rex Jerimoth unus, rex Lachis unus, 11
41 *der Kbnig zu Sarmuth, der Kinig zu
12 Lachis, *per Minig zu Cglon, der Konig iv3i, *rex Eglon unus, rex Gazer unus, 12
13 gu Gefer, *der Kinig gu Debir, der Kinig Vitigee rex Dabir unus, rex Gader unus, 13
143n Geder, *der Konig zu Harma, Det Ki= yiPte “rex Herma unus, rex Hered unus, 14
A5nig zu Arad, *der Kinig gu Libna, der Nae 15, 35.
*rex Lebna unus, rex Odullam unus, 15
y

¥ 2.S:Jeboc. 3. Al.: occidentalem.


oa
Ee 5. Al.: terminum. 7. Al.+(p. mont.) Libani.
8. S: Aseroth. 15.8: Adullam.
6, B: hatten fie gefdl. ... hatte es zur GrbfHaft 8, in Gr. ... an Ubhangen (vg! B. 3).
gegeben. dW.vE.A: gab eg (ibe Land)3.Befis. 9, B: Gin Konig 2c. AW.VE.A: Der K. von S.,
7, Und died... ind. Br. des &. (wie Map. 11,17). einer 2c, B.yE.A: zur S. Bethels (yon B.). AW: auf
B: zur Grbfd. dW.vE.A: 3. Befih. B.dW.vE: ‘nad d. S,
i fs Mb thellunger.
a

4
64 (12, 16—13,7.)Fa
XM. Distributio terrae.
16 Baowlée Moanynda fa, Buodéa Bardia STN 7p Je : TON a abnist
&a, 17 Baowéa, Oungove tra, Baowéuow Eyeo shy bebe oa: STN oyna “bn 1
a, 18 Baowda ° Agen ta, Paoiéa Aeoagor
STS PEN Th tome men sbi 18
=) \ , ‘

ve, 19 Baordée. Mado &a, Bact "Aoodg


shy Hite soo some pod qbn10
&a, 29 Baoidéx “Aucoov wa, Puoiléa “Ayo-
Hon pew Fo! tony Tish 72 Ss
3

cap ea, A Bucidsa Oovey a, Bucihéa


Mayedd0 iva, 2? Buoiiéa Kee iva, Bas |.
"22h sha siny avis Toa Ay a
ose “Texovem tov Xegudr, &a, 23 Buciléa
wap she sony ta soa shee
Ang 10d Nogaddoe, ia, Bacthén Toeip
ma any bays oyapsgba thy 2 :
to Tuya, ea, 4 Baoiéa Oegork s&a* babae prisgbn Toe it mp
f , e
movres ovtor Baucidsiy tovanovta not ec.
Pe U Q
osbanbs STN Ssan abn Pans 2
MEEE. Kai Inoovs xeeopirepoc ngopefn-
DIN) praia —
nog NMEODY, xal site uveLog mpdg "Incody' “aN pasa NB IPT pein Xun.
=v yeyieanos mpoBeBnnos nusondr, xo 7 yA
A Ul A « ~ ‘ c ~
pra" MND mit SEN Sy Ti
vaoléhemtos molin sic xAnoovoular. 2 Kal rmnind TROD TAN. PINT
nisba- bs pane VIN PNT 2
i ¢ ~ ©
avey yn n xatadehempsrn’®G
opt
a
Pvdiorieiu,
i

0 Fecove! nai 6 Xaveveioc', 3am * tio aowny-


tov tg xare nedconor Aiyintov foo tH “ery a pastian boy mrdben i
opicoy ‘Auxnaoov & evoripor tov Xovavaico
€ 4 > ‘ 3 , ~ 7” 4
‘npy bry sy) 430 “sprby IN
moochoyilera *cuig mévte catgameiaug tov imian ann apap nipz eo
;
Ra
fee
Dodioety, 7@ Valaio ual th “Aborio nol
t@ ‘“Aoxolovicy noi tH TevOuly nat ce
‘TNT 20 pniibe “0° mayWyNee

=
‘Auxagovicn xa th Evaip, 4 x Ooiper ‘nal
~ ue) ! ron) IAPoi" abt abpenn |
nhoy th yy Xovacy ano Vatyc, not of St- 018 “yoo yaybe yarn 4
dorios Sag °Agin éog cov dele trav 'Anog- bana, 4Y SPENT mse aN
Galery, noi 'naour' env ynv Dophi'Duduorietu,
xo maveta tov Aipauvov ano cvatohoy niiov,
4 ’ ‘ , > 4 b ~ Cat aadar-boy sSaan 7 iN ia
a0 Banhyed v20 1d bo0g 2d "Azouov sc sin non 1h bean wntin na :
ws eicodov “Euad,
t ~~.

Snag 6 xatowmody tyy


+ ee ~) Ul 6 ~ © ~ A
sawerbs rman wisd TZ aI 64
dgewiy and tov AiBevov soe rie Macpepod ara nb yin wiabarp aa e
? ~ ~

—Maiw navtag tovg Sdwrtove:


EoloPgavow and mpocamov "Iopmuji, adda
&y0o avtovG
"22 "2yd owing body pibng bs a
diadog aveiy & xAnow th ‘Ioganh, dy Tedmov mbna Synied noes pt bei: 4
ool éereopny. 7Kai viv diapeguor cir “ry pon Ay. rpms “UND 7
yy toveny sy uAnoovouly caig eyréa quviaig npn nbraa Narn TIN a
24. B: eixootervéa (covan. m ef A°FX), — 1. AB
(bis) + (a. nu.) cay (* BX). ATB* yeyno. (+-A?EX y. 20. 'X "1p NY)
),
“AB: mooBEBnras (-xas FX). 2. Be (att) 7}Ct AFX),
: Peovgi (- sol AEFX). 4. B* cj (+ AEFXxX). 23, VE.A: Bilfer. dW: Gojiten. a
évavetlov (amo FX). 5.B: Dudoced (Pa@at AX). AB: 24, find 3ufammen, B: Yiller Minige find 31,
AIB:
Lahyad (Baahy. APX). 6. B: Maceoe> Meupouatu dW.vE.A: Ole &. » (auf.) 34, oy
(c. AEFX). 7 AB: ugovooy (Seo X). 1, febr viet. B: 3. numtwurde alt, dW: %, aber —
Jofua.
Rone

y (12,16—13,7.) 65
Das Land gur Erbertheilung. XI.
@
‘16 Kinig gu Aoullam, * der Kinig zu Ma- air *rex Maceda unus, rex Bethel unus, 16
A7 feda, der Konig zu Beth GL, * der Konig | sags ty POX Taphua unus, rex Opher unus, 17
183u Lapuah, der Kinig zu Hepher, *der 1Sm.4,1. rex Aphec unus, rex Saron unus, 18
—s- Kinig zu UApheF, der Konig zu Lafaron, u,1;10, "rex Madon unus, rex Asor unus, 19
19 * der Konig zu Madon, der Minig zu Haz ™1"*rex Semeron unus, rex Achsaph 20
20 z0r, * der Konig zu Gimron Meron, der ee17
*rex Thenac unus, rex 21
21 Kinig zu Udhfaph, *oer Kinig gu Vhac- 2309-108 Mageddo unus, *rex Cades unus, 22
22 nach, der Kinig zu Megindo, * der Kinig 9,37511-rex Jachanan Carmeli unus, *rex 23
gu Kedes, der Kinig gu Safneam am "® Dor et provinciae Dor unus, rex
6-23. Charmel, * der Kintg gu Naphoth Dor, 5,9.Jud.
#2.(103.gentium Galgal unus, *rex Thersa 24
17,3.
—2Arder Konig der Heiden gu Gilgal, * der UNUS: 2 .
oY
Peer
ee
1Rg. Omnes reges triginta unus.
; Konig zu Thirza. Das find ein und 14,17.
Be:

Dreipig Kdnige.
KEEE. Da nun Yofua alt war und wohl Josue senex provectaeque KNEE.
betagt, fprac) der Herr zu ihm: Du bift aetatis erat, et dixit Dominus ad eum:
alt geworden und wohl betagt, und de8 11,18, Senuisti et longaevus es, terraque la-
. Landes ift nod) faft vtel brig einguneh- tissima derelicta est, quae necdum
2men: *nemlich dad ganze Galilda der Pht- sorte divisa est: *omnis videlicel 2
6S lifter und ganz Geffurit, * vom Gihor an, 42,5, Galilaea Philisthiim et universa Ges-
per vor Cgypten flict, bid an die Grenze oreichsuri, *a fluvio turbido, qui irrigat 3
Gfron gegen Mitternadt, die den Cana- rs.33,3, Aegyptum, usque ad terminos Acca-
>
nitern zugered)net wird, flinf Herren der écis'isron contra aquilonem: terra Chanaan
aes: Philifter,
Mier
DHE nemlic) ver Gaftter, der Wsdodt- 1sm.6,4,quae in quingque regulos Philisthiim
ter, der UsEloniter, der Gethiter, der Cfro= Jud-3,3- dividitur, Gazaeos et Azotios, Asca-
Aniter, und die Aviter. *BVon Mittag an lonitas, Gethaeos et Accaronitas.
aber ift da8 ganze Land der Cananiter, 11,19.3, "4d meridiem vero sunt Hevaei, 4
cS. und Meara der Zidonier bid gen Aphek, omnis terra Chanaan, et Maara Sido-
"|
5bi8 an die Grenge der Wmoriter; * dagu niorum usque Apheca et terminos
.
4 pas Land der Gibliter, und der ganze Liba- (rs.s3,gyAmorrhaei *ejusque confinia. Libani 5
non, gegen der Sonne Aufgang, von Baal quoque regio contra orientem, a Baal-
Gad an, unter dem Berge Hermon, bis gad sub monte Hermon, donec in-
6 man fommt gen Hamath. * Wile, dte auf Jud.3,3. grediaris Emath: *omnium qui ha- 6
‘vem Gebirge wohnen, vom Libanon an bitant in monte, a Libano usque ad
11,8.
‘GiB an die warmen Waffer, und alle Zido- aquas Maserephoth, universique Si-
ner; ich will fie vertreiben vor den Sin- donii. Ego sum qui delebo eos a
—- dern Sfrael, Loofe nur darum, fle ausgu- 1,6.14,2.1acie filiorum Israel, veniat ergo in
_ theilen unter Sfracl, wie ich dir geboten partem haereditatis Israel, sicut prae-
Thabe. *Go theile nun dief Land zum cepi tibi. *Et nunc divide terram 7
p Grbe unter die neun Stimme und unter in possessionem novem tribubus et

4 1. A.A: fefr viel. A.A: faft nod) viel. 17. Al.: Hepher.
48. Al.: Lazaron.
c 5. A.A: Sonnen WAnfgang.
20. Al. ¢}(p. Sem.) Moron.
fi

“war. vE: Und §. war. B: er war gu den Jahren ge- den.5. B: fo der 3. ift. dW.vE: bas den 3. zerftart.
dW.vE: am Fufe des Gebirg..H. dW: bis nach
fommen, dW: in die S.
4 2, alle Grdnjen bd. BH. B: Dies iftp, Land, d. . bin.
ibe. geblicben. dW.vE: das (nod) tibrige 2. ... Gee é! (Bgl. Kap. 11,8.) dW.vE: Gebirgsbewohner.
genden. A: Sh bin e¢, der f. vertilgen wird. vE: purd) die S.
~ 3, ift den Ran. suger. (dW: yom Nil an?) A: 9. Sfr.2 B: Laf daffelbe nur ing Loos Fommen vor S.
triiben Fluffe, der Gg. befpiilet. BdW.vE.A: Bir- zum Grbtheil. dW: nur verlovfe es J. 3. Befipung.
en. vE: daber veri. cd unter 3. 3. Erbeigenth.
i 4, Gm MN. aber d. ganze. AW.VE.A: gegen Site 7. dW.VE: Und nun (ver) theile.
Polyglotten-Bibel. A. G. 2. Boe 1. Whth.

Bees
bes)
eee
ple
bie
66 (13,8—21.)
MUTE. Distributio terrae.

xal 7 uloe puays Mowacon. 8 Toig per IWIN UIwI CEM pawn
autor, tp Povgnr nal 7 Lad tone Mav-
~? 12 b) a \
ong &v tH néoay tod Lopduvov’ xat avautohus Dp 2U2 Pe MET) MBAR Hae 8
~ nhlov dédoxev aveny Mavons 6 mais xvoiov, ies es wwe OAD th? wy
9am ‘Aoone, 7 sotw ent tod yelhovg yel-
pagoov “Aovor, xoi civ modw tyy & péow Tay mea oye jn. Awe mnt
tig pdouyyos, nor niooy tyv * Mico ano onanEiey Aw inwa unin 9
MaSuba sag ABor, uot maéous tag mdheg
Ayo Bacidéoos ‘Anogputor, og, Buclhevosv ev
“e2] Ra TINE Ww TT
"EosBov, Eos tov Oglov vicow Aupoy, 1! xai
Sap 551 spiny NIT ea
ayy Todoadizida noi ta ogi Fecove! xa 722 "HN “ox j22 jin
cove Mayudi, wav ooo ‘Asouo, xa nacuv
av Bacavitw sg Sehyc, 12 néoav env Ba-
T2287) thee ya Deaecny yigeina 1
olsiay Qy & ty Baouriid, 6¢ éSactdevoer 7B eS) ASze) hd a
&v ‘Aotagad not & “Edgasiv. (Obdtog xaz- rep IMQQey wands) yan
shelpOn ano tov Astumacoy tov Iiyartor,
nar smacaker avtoy Moiioho nat é€od0o- Teg7ey a2 diy magbon
Bosvoe’ 13 xak ovn KwodoPoevoay of vioi TNE] 8D PTTIED PiAwee
Togond cov Fecovet xal cov Mayadi, xo
xar@ner Bacidsvg Tecovei xai 6 Mayod) &
HOw wa Be ONE IN
“ORTON DE a hein Ns
toig vioig Tooamd kg rig juseus rodrys.)
MI Tayy ch pug devi ovu é60n xqoovopic py) Fea awh cmozen-nyy
*wiguos 6 Fedg “Iogarh, obtog xdgoovopin
P2. UH DIN sy Dey Dope
avtor, xuFn siney wvtoic xUOLOS.
1 Kat axe Movojs riz qua vidv ‘Pov- "EN aM] WN. ND chbm wad
Buy xare, Symovs adtar.
\ As: , > ~
16Kai syevn
16

TOY te Ooi amd Aoore, % gor uate mpde-


X
dn wv-
> md >
ihema sn Sete onde ci
erov popcyyos ‘Agrér, nai 7 mddic4 a TH HST ND
pagnyye “Apvév', nad mioow thp * Miowe xcet IPNIND wD] Aw AM we
Madea, 17'foo¢' EosBov, nut adoug rac
MAG
eis oO] HY ipninewnd ie
Tos OvOUC éy ty *Mione,
xal Baywood Bood noi oinove Beeduov 18 xei
xai AtBoov
Vans omacnpe-by Swix adi
Tacok vat Kednuosd xed Mygpead 19 xt eo) OORT Fing wy pb
Kaoubcipy nod LeBaue nod Seed 210g &y
7 09st Aipan
~ oy
0 nai ByOqoyoe\ xot \2'Aoydord
\ eS) Bw aNDmanby sever
nia pay sw. wy py
\

Daoyn xo BySoucmosd, Axat mécag coe


mohers tov * Miowe, nat maoar thy Baotdelav mapa ns spiva bya man byais
1. ABEX+ (P. Mav.) oid cé Togdave ws rigs Fa~
héoons rhs weyohys nara dvoucs Hate deécere avtny IS] AQ] op) imypaaie
ae aera n weyahn dorsi (taig AEX+ 82) dvai (AX:
v0) prhais xai cP rutoee pvdis Mavaco7 (* F). “PE MR tpaRA WR smu »
8. B¥ Tois wer” adr. (+ FX). B: ave@ (avrny AX),
9. ANB Eos 4. 10. A'B¥ vad. 11.Br“Aye (3. PX), PAWNS NDA AOE OiTwN
12. At B* t8 detuu. 18. AB+ (p. May.) xed cov
wotioy (% FX).B: onueooy nue. (tu cave. AEEX),Xava- Finn Paspa-bo) wean sap Boy 21
14.B:cis puhifs (ti p. EFX). AB? (in f.) 8, B.vE: Mit weldem die R. u. d. G. ihe
O KETAMECLOUOS, Ov uateueovoe Mavors Kad dros (erhielten). dW: Mit int haben ... A: Dennpmo
— Logand év Aoabad ModB éy ro wEoay t&tots wiote Dtefem. mit
nora leouyw (* F). 15. A1B* view. 16. B*
looddve
; 9. (Bie Kay. 12, 2.) Shene
(TEX; A: xata M.). 17. B: otkce (-s¢ AEFX).x, Mao. die gange ©. A: alle Gefilne,
Mredba. B.dW.vE: |
Nd AS Fi = d Saan ?. ba - >
yee
a

ofa, “ 03,8—21) 67
a Ruben und Gad. : Mi.
8 den halben Stamm Manaffe. * Denw die dimidiae tribui Manasse, *cum qua 8
=Rubeniter und Gaditer haben mit dem an- Ruben et Gad possederunt terram,
bern Halben Manaffe thr Crbthetl empfan- | 3233. quam tradidit eis Moyses famulus
gett, das ihnen Mofe gab jenfeit nes Sor= Domini trans fluenta Jordanis ad
dans gegen den ufgang, wte ithnen | 2». orientalem plagam; * ab Aroer, quae 9
— daffelbe Moje, der Knecht ded Herrn, gee sita esl in ripa torrentis Arnon et
Ogeben hat: * bon Aroer an, die am Ufer in vallis medio, universaque cam-
ded Wafers bet Wrnon liegt, und von der pestria Medaba usque Dibon, *et 10
. Stadt mitten im Wafer, und alle Gegend cunctas civilates Sehon regis Amor-
AO Medha, bis gen Dibon, * und alle Stadte rhaei, qui regnavit in Hesebon, us-
Sihons, de Kdnigeds der Wmoriter, der que ad terminos filiorum Ammon,
gu DHesbhon fap, bis an die Grenge der | v2125.%et Galaad ac terminum Gessuri et 11
‘11 Kinder Ammon; * dazu Gilead und dte Machati, et omnem montem Hermon,
Grenge an Geffuri und Maachathi, und | P**** et universam Basan usque ad Salecha,
den ganzen Berg Hermon und das ganze *omne regnum Og in Basan, qui12
‘12 Bajan bis gen Saldha, * das ganze Reid) regnavil in Astaroth et. Edrai (ipse
. Og gu Bafan, der gu Wftharoth und Gdrei |pUyty. fuit de reliquiis Raphaim, percussit-
— faB, weldher nod) ein Uebriger war yon | *'*: que eos Moyses atque delevit), *No- 13
Den Miefen. (Mofe aber feblug fie und lueruntque disperdere filii Israel Ges-
‘13 vertrich fie.) *Die Kinder Sfrael vertrieben suri et Machati; et habitaverunt in
aber die gu Geffur und gu Maachath nicht, medio Israel usque in praesentem
fondern ¢8 wobhner beide Geffur und} ys3, diem. *Tribui autem Levi non 14
— Maachath unter den Kindern Jfrael bid | is7s. dedit possessionem, sed sacrificia et
“1A auf diefen Lag. * Aber dem Stamm | Yes" victimae Domini Dei Israel ipsa est
der Leviten gab er fein Grbtheil, denn das ejus haereditas, sicut locutus est
— -Opfer deB Herr, de8 Gottes Bfraels, ift illi. =
——s thr Grbtheil, wie er thnen geredet hat.
15 Alfo gah Mofe dem Stamm der Kinder} “* — Dedit ergo Moyses possessionem 15_
16 Ruber nach ihren Gefchledhtern, * dap tribui filiorum Ruben juxta cognatio-
. ihre Grenzen waren von Aroer, die am] ,, nes suas. *Fuitque terminus eorum 16
Ufer deB Wafers bet Wrnon liegt und dte ab Aroer, quae sita est in ripa tor-
Stadt mitten im Waffer, mit allem ebenen rentis Arnon et in valle ejusdem tor-
17 Selve LiB gen Medba, * Hesbon und alle renlis media, universam planitien
ihre Gtadte, dite im ebenen Felde liegen, |Mxiyequae ducit Medaba, *et Hesebon17
Ss Dtbon, Bamoth Baal und Beth Baal cunctosque viculos earum, qui sunt
18 Meon, *Sahza, Kedemoth, Mephaath, in campestribus; Dibon quoque. et
19 *Kiriathaim, Sibma, Sereth Sahar, auf |%?!"’Bamothbaal, et oppidum Baalmaon
20dem Gebirge im Vhal, * Beth Peor, die *et Jassa et Cedimoth et Mephaath 18
Bache an Pisga, und Beth Yeftmoth, *et Cariathaim et Sabama et Sarath- 19
21 *und alle Stadte auf der Chene, und da8 asar in monte convallis; *Beth- 20
SS phogor et Asedoth, Phasga et Beth-
R. U.L: fenfeit dem Jordan. jesimoth *et omnes urbes cam- 21
13, A.A: e6 wohnen. U.L: wolnete, pestres, umiversaque regna Sehon
17. Al.*et e¢: ejus. 18. Al.: Lassa.

10. B.dW: regierte, vE.A: herrfdjte. B: die Feueropfer. B.dW: das ift thr(e) ...
11, dW: das Gebtet der Geffuriter. 15, vE: Und M. haite ... gegeben.
12. (Wie Rap. 12,4.) vE: welde M. gefdl. u. 16. (Wie 12,2.) Felde bei me. Bal, BV. 9.
vertr. hatte. 17, B.vyE: ind. Gbene (find). dW: auf,
13. unter Sfr. B: mitten u. dW.vE: ind, Mitte. 19. B.vE: (einem) Berge des Th. dW: Thal-B.
14. die ©. ... find. B.dW.vE: Mur (allein) d. 20. Ubhange des B. AW: der Abhang. vE: Fup,
St. Levi. AW.A: Befisung. vE: Erbeigenthum. B: vie Steintlippen. Le
poh Senne

68 (13,2232) Josue.
KEE. Distributio terrae. —

cov Snow Buovsne tv Apogdateov, og eBaot-


~ Jevosy é&v ‘EosBov, ov énatage Mwions w-
jaune 720 “we “ANE yD
A 4 AY
tov “at tovg nyoupevove Madi, tov Eu
© / u \ N
weibiroy) ink nga nb TN
nal cov Poxow xol tov Love xal tov Ove
“asm BpYrmsy uacms joa
A € A \ A y

- xald cov “PoBé, oyortas maga LXyov, rove


xatomovrtac ty ynv Snov. 2% Kai cov Ba- Vio -pPo7 22acmyy Canc
Loom tov tov Bewo tov povtw amdeutewoy
év Gougate & ti toomy. 8 Eyevero 08 va
~ ~ > , Mi “AAE OPOS"MN] PP INT awe
deia
o
PovByv
€ A
0
id
Togdarng
> ,
ogsov.
7
-Avty
WA
7

“ON DTS ONT 2 aT Doi
xinoovouic view Povpyy xara Snuovs avror,
at mOAEsIg Koel a emavdelg avTor.
yap oa Saas sa robb 23
24"Edcoxs 58 Movogs toig vioig Fad nar JPN TIE MQM] PNT Dn TN
Onwove avtor. 2 Kal éyévero ta Que adrav
Tatno, mioo ai mode Dadkand xab to jpcov HIS pep opinpwa
vig viv
~ tw
‘Aupov éoog Apoyo, % gor nate
> q Y ‘
3 "325 73 mwD> Hun pM
apocwmoy “PopBa, 28 xual amo “EosBov fos
Poped nate tyv Maconpa noi Boravip xal Das OF] CHM toninpwiagne
Mocca &00g tov opteov AsBio 27 nal * Evvenex
, ¢ ~ CR a”
VIS "Sm Woes ph
Bygaoa *xoi BySrauea xai Loxyod xal
Sapav nai ty Lowy Pactra Syov Baot- "EOD TUN Ay yey wa
Aéwe “EosBoir' 6 Lopddevng dguet Ewg wove tig mpsan mays yipenan :m3l20
Soudacons Xevréoe® négay tov ‘Iogdavov an S907] DIDITY oA oybI
avetohor. Avin 4 xinoorouta viov Dad
2 ~ 28 a € , cn~ A

xara Onmovs KvTOY, a MOLEG avToY xl cE nipdy Tyg HD YT MB pygaa27


émavisis avToor.
29 Kal #dcoxe Movoie x nutose gudic 722 jim> mbbaa -m pes)
Mavacon, nol éyery9n tH julser qearg 'vicrv' "o. HEPI OB IE pawn &
Mavracofi xarc dijpous array. 30 Ka) éyevero
ze Ogle. ator ond Maoveiw, ual mace Bo. Ny ry] yj Tap m73D28
cileia Bacdy, nal néon 4 Baucthela2y Bo- oe ophpy) B62 npn
— athéog to Bacay, nal nitoo ai xdmou Taio,
at siow & tH Baouvicidr, &nxorta nodes, POS
31 xal 20 nmov tho Fakacd, nal Aorapod
ov ~ , ] \

win UIW Srp Ha yp 2


xal Edgaely mode Bauctdelac "Qy ey ri Ba-
cavitidr, roig vioig Mayio viov Mavacon, ot nea mw SN.
toig nutcsow vioig Mayig xara dyjpovg ad- prima 04933 Ay tepid >
tov. 32 Ovroe ove natexdnoovounce
“Joa My inepbne-be wands
ow ve a , ow

Oi \ \ 2 ~ ; aS)
Mavioge
,
& Agobod Moab &v 1 méoav cov ‘Topdevov
es 21ss. Nomina propr. maxime variant. 21. A1B* SID WR Te Mobo] yan
os Bao. év ‘Ho. (; A?FX). ABt(p. Mad.) vai (* X).
B: agyovta (-as AEFX). AEFX* saga (+X; B: niynwyy Span en) yy areal 31
évaga). B: nai cés ... * t. ypv (c. AEFX). 22. ALBY
év goup. AB: gon7 (toom7 EFX). 23. A1B* 6. B qe22 sip mappa ap pop
(p. 20d.): adtoy. 25. BY af. 27. B (bis) +(p.
Hy. et a. 0) xal. 28. By (p. dnu. ade.) nat xard “32 °ENe Mes D2 WR
Roles airav nace Inuss adtar odyeva émvotoe-
peo évavtloy tov eSody adtav, Sx éyert)-
“wy ADR torinpyady poise
on nave djuss adray (* AEFX). 29. At B* xa} éy.-
May. (+X). 30. AX*(pr.) Baord. AB* 1) (+ xX). "279 oNia nigwa nwa Sm
AFX* tis. AB: méous tas nomas (doa af x. X).
31. ABt (a. Mor. et Ho.) év (#X). AEX+ (p. Bao.) V. 26. “DoOMm st
_ x0i800Fnoar. B: viois (vig AEFX)...
+(p. alt. May.) 21. den Gew. (twieB. 10). dW.vE.A: Fiirften Sih,
yiois Mavacon (* EX; AFX: vig M.). 32. A2B+ (p. 22, von ihnen Gridl. dW: Wahriager. B.dW:
Move.) wéoay v& "Iogdave (* FX). neben (nebft) ihren rfl. A: mit >. abr, G
eS
ae
ay oe
ofa, ~ (13,2232) 69
Ruben, Gad und Halb- Manaffe. MILE.
ganze Reidy Sihond, de3 Kinigs der Amo- regis Amorrhaei, qui regnavit in He-
riter, dev zu Gesbon fap, den Mofe felug, Nm.31,8,Sebon, quem percussit Moyses cum
fammt den Fiirften Midian, Cvi, MRMefem, principibus Madian: Hevaeum et Re-
Sur, Hur und Meba, die Gewaltigen ves cem.et Sur et Hur et Rebe, duces
——- Kiniges Sihons, die im Lande wohneten. Sehon, habitatores terrae. *Et Ba- 22
22* Dazu Bileam, den Sohn Beors, den Nm-22)5-Jaam filium Beor ariolum occiderunt
—-s Weiffager, erwiirgeten die Kinder Sfrael filii Israel gladio cum caeteris inter-
mit dem Schwert, fammt den Crfdhlagenen. Nm.34,12feclis. *Factusque est terminus filio- 23
23 *Und die Grenge der Kinder Ituben war rum Ruben Jordanis fluvius. Haec
der Jordan. Das ift das Grbtheil der est possessio Rubenitarum per cogna-
Kinder Ruben unter ihren Gefchledhtern, tiones suas urbium et viculorum.
Stidten und Dorfern.
24 Dem Stamm der Kinder Gad unter Deditque Moyses tribui Gad et filiis 24
QW ihren Gefdledtern gah Mofe, * dap ihre ejus per cognationes suas possessio-
—-« Grenzen waren Jaefer und alle Stadte in nem, *cujus haec divisio est: Ter- 25
Gilead und da8 halbe Land der Kinder minus Jaser et omnes civitates Ga-
7
- Ammon bi8 gen Aroer, weldhe liegt vor laad, et dimidiam partem terrae filio-
26 Nabba, *und von Hesbon bis gen Namath jutinisrum Ammon, usque ad Aroer quae
— Migpe und Vetonim, und yon Mahanaim ienzo1.est contra Rabba; *et ab Hesebon 26
27 618 an die Grenze Debir; *im Whal aber usque Ramoth, Masphe et Betonim,
Beth Haram, Beth Nimra, Sudhoth und et a Manaim usque ad terminos Da-
Zaphon, die itbrig war yon dem Meich bir; *in valle quoque Betharam et 27
- Sthons, de8 Kiniges gu Heshon, Dap der Bethnemra et Socoth et Saphon, re-
Yordan die Grengze war, bis ans Cnvde des liquam partem regni Sehon regis
Meers Cinnereth, dieffett ved Jordans ge= Hesebon; hujus quoque finis Jorda-
28 gen dem Aufgang. * Das ift das Crb- nis est, usque ad extremam partem
theil der Kinder Gad in thren Gefchlech= pigi7.maris Cenereth trans Jordanem ad
tern, Stadten und Dbrfern. iiss. Orientalem plagam. *Haec est pos- 28
Mt.14,34-sessio filiorum Gad per familias suas,
civitates et villae earum.
29 Dem halben Stamm der Kinder Maz Dedit et dimidiae tribui Manasse 29
— naffe nach ihren Gefchledtern gab Moje, filiisque ejus juxta cognationes suas
80 *daf ihre Grengen waren von Mahanaim possessionem, * cujus hoc principium 30
an, da8 ganze Bafan, das ganze Meich est: a Manaim universam Basan et
— Og, ded Kiniges gu Bafan, und alle cuncta regna Og regis Basan, omnes-
Flecken Yair, die in Bafan liegen, nemlich jactoa.que vicos Jair, qui sunt in Basan,
Bi fechzig Stddte. *Und das Hhalbe Gilead, 1Ks-4,13-sevacinta oppida, *et dimidiam par- 31
Mftharoth, Gorei, vie Stidte des Kdnig- tem Galaad, et Astaroth et Edrai
reiys Og zu Bafan, gab er den Kindern nm.26,20Urbes regni Og in Basan; filiis Machir
Machir, des Sohns Manaffe, dad ift der filii Manasse, dimidiae parti filiorum
Hilfte der Kinder Mtachir, nach ihren Gee Machir, juxta cognationes suas.
B2fhlechtern. *Das ifts, das Moje ausge- *Hanc possessionem divisit Moyses 32
theilet hat in dem Gefiloe Moab, jenjeit in campestribus Moab trans Jorda-

27. A.A: iibrig waren. U.L: den Aufgang. 21. Al.: Reba. 26. Al.: Ramath.
vE: fanunt d. Getodteten. Refi. B: das Uebrige. B.vE.A: des R.
23. die Stadte u. ihre D. B: dev S. u. d. Gr. daz 28. Wie B. 23.
gon, dW.vE: welder d. Gr. tft, B.dW.vE.A: nad 30. dW.A: Dérfer S. vE: Hirtendorfer.
: 31. foldes gab... nehmlic der S. B: wurde den
ihren G. A. an St. u. Dorfern.
24, B.dW.vE: dem St. G. ... den K. (Sohnen) SK. M. vE: waren fiir. dW.A: [gab er].
G. nad i. G. 32. B: Dies find dicjenigen, welchen Mt. d, Erbe
25. dW.vE: die Halfte des &. gugeth. hat. dW.vE: Das ... (als Erbeigenth.) ver-
dW.vE.A: der (den) Mt.dW.vE.A: Gbenen.
theilte, B: in d. fladjen Feldern
27, was iibr. w.... jenfeit,
RE car ee AE yy ip a
Cols : a RRSP

70 (43,33—14. 9.) \

XUN. ;
_ =

Distributio terrae. t4

nate Tepiyo on cevatodoy. 33 Kal ty "en Iw nye inn yes ‘ Sey


fae

gudgy Avi ovn axe Moriiogs xAnoovoutur: |


xvow0g 6 P20¢ Iogand wttog uAnoovopla ot-
“soy stim nba mon ee
ty, xados ehadnosy wveoic. "27 “wR nbn Sao By
road
MEW.
P eS
Kai ovzoe
~ \
*oi xaraxdnoovoyn-
i 1 a
Q & ee ,
berioys sdnoae mb KW. -
cartes tor view Topand & yr Xavanv, ois
xatexdnoovopnouy
>
avtois
Re)
Edgatuo
, ae
0 legeve
1 aizdy onix 1S) nis i222 YIN
xal Inoovs o tov Navy xal ot aoyortes ma-
5) ~ ~ c 4 nigy WaT) pia vei jobs
Toy gular tor vicov Iogand’ %xate xhy-
ss ~ ~ ~ ~ 2 wn, Ay fe
ontn bos retin sya mina 2
ove éxljoorounour, Ov todmon eveteldato xv- round mga Fi ma OND
U le

esos & yeigt Movon taig svéa guiaig xal


tp nutoe quaqc. 3 Edwxe yao Moovors xdn-
~ ~ f \ oon niga jNI. sw ET) minis 3
eovoulay tais dvo gudaig~ ual c@~ nutos
©
pvdng OT san) nigan “au nom
and tov néoav tov ‘Jogdcvov' xal roig Aevi- som) ee xd nyo) vay “3979 7

Taig ove? gone xdqoov &v> avtoic. *°Or jour or nono aaa roSina 4
r » ~ > ~ 4” sx

of viol Inman dvo guia’, Mavacoy nai Eqeauiu:



nol ovx s0dn megic & ti yn toig Aevirouc,
\ > La ey Nzr Fs ys ~ ~ A y ooh fanart DIN muon mina
GAN 4 mole xaromey nol te cpoglouEre. nase Oy-an ~D PND aiabh
aVTOY TOig KTNVECL Kod TH xMTTVN cDTOD?. soapy povapnd pips
5"Ov. rgonor éveteihato xvevog 7 Moiof, ney IP maar U ~ ow

aim mas “GND a ;


ovemg éxoinany ot viol Logaid nal suegioarto
TY yyy.
PP INns spon >Seninn 2
. 6 K. \
wt moosyndAtooay
ag} ra
of
Cae
viol
ate}
Tovda
,
00S
\ Dwi - DN mpm. Awa 6 A

Inoovy & Tulychow, not sine node adtov mp I13 m5 aby “Ne bbsa
XaheB 6 cov Tepora 6 KeveCatog: Sd entry “ae Antioons AT HAN pA
TO Gia 0 salnoe xdovoc medg Moiichy c- oben SN swirby mim at
Powmoy tov Feov meg guov ual cov ep Ka-
ons Bogry, 7 Teoguganona vag éxav runr, i772 BPs py "itis by
Ote antorels we Movofe 6 aaig cob deov nis roa "DN FW Oya NI! 7
& Kadys Bagry xatacxonsvoat TY Yir, band yITB wap ‘OR minty
xa anenolOnour atm Aédyor xard tov voow
auto Soi adskgot pov of ceverBeerteg per
“WN. 737 ‘nix awey TISTMY
=H0v stéotyoay a» dtcvowe tod aod, “aD “aby [Gs Amy :anb- Dy 8
éyo Oé ae ivedlid Eanorove7 cot xveig “rind "Doe) ODN ab-ny NOt
Sep pov. 9 Kal omoce eveie & éxelyn TH min Doi Snby Tit I 9
veog, réyov: “H yi, éy 7 énéBno, ool
ys NS-ox Sand Sann bis
.
89. BY (a
(a. xara) cH (* AFX). o A'B* tot. vs.
G¢APEX), — 1. AB* tay(+ X). aes ym) an
AEFX), 2. 1B: Ino’ (I. APBX).. BARE v. 2. maps 's
puis (+ AEX). 4. B: gud‘ovoay (-Biglies ‘AEFX ). 32. dW.vE: beiSer, A: gegenither.
6. Bi Dadyad (-losg AEFX). AB'EX (eti. in sqq.): 33. Bgl. B. 14,
Tepovri| (-ovi B). T.A?B: dsvenotny(-noay MAIER}x). 1. B: Diefe finds, welde von den K. J. geerbet
AB: avts (adtéy EX). 8. AEX: ovvapdvres. B: dW: Das. h.
§.Befiguntg erhielten. VE: 3. Grbz -
eg noodtay (Ovavoray AEFX). 9. AEX: &p Ns. eigenth, niga Haben.B: Haupter derB, vE: yaz
= * >». +
aSO aSe | oe ie ae ee aS ceTOME eeey, te P Ae So ae. ag Se
2 s Noy < $ ;
bine weeea

(13,33-14.9) TA
Calebs Grbtheil. MUR.
—-de8 Jordans vor Seridho gegen dem Auf- nem contra Jericho ad orientalem
B3 gang. *Aber dem Stamm Levi gab whl, plagam. *Tribui autem Levi non 33 |
Mofe fein Erbtheil, denn der Herr, dev 13,20s, dedit possessionem, quoniam Domi-
—- Gott Ffracl3, ift thr Erbtheil, wie er *foy2,
12,12. nus Deus Israel ipse est possessio
18,1.al.
ihnen geredet Hat. ejus, ut locutus est illi.
KEV. Dich ift cB aber, vas die Kinder Hoc est quod possederunt KEW.
— Sfrael cingenommen haben tm Lande Ca- filii Israel in terra Chanaan, quam
naan, dads unter fie ausgethetlet haben der dz, dederunt eis Eleazar sacerdos et Jo-
PBriefter ECleafar, und Jofua, dev Gohn 3hivs. Sue filius Nun et principes familiarum
Nun, und die oberften Vater unter den nm.33,54per tribus Israel, *sorte omnia divi- 2
2Stimmen der Kinder Sfracl. * Ste thei- *°)°>- dentes, sicut praeceperat Dominus
— teten e8 aber durcha Los unter fie, wie 13,7. 19 manu Moysi, novem tribubus et
der Herr ourc) Mofe geboten hatte, gu dimidiae tribui *(duabus enim tribu- 8
3 geben den zehntehalh Stammen. * Denn 13,8.. bus et dimidiae dederat Moyses trans
den zweien und dem halben Stamm hatte 13,33. Jordanem possessionem), absque Le-
Mofe Erbtheil gegeben jenfett ded Jordans. vitis, qui nihil terrae acceperunt inter.
Den RKewiter aber hatte er Fein Crbtheil fratres suos, *sed in eorum succes- 4
Aunter ihnen gegeben. *Denn-der Kinder serunt locum filii Joseph in duas di-
~ Sofeph wurden giveen Stimme, Manaffe visi tribus, Manasse et Ephraim; nec
_ und Sphraim, narum gaben fle den Leviten acceperunt Levitae aliam in terra par-
fein Lheil im Lande, fondern Stidte, Nm.3,zstem, nisi urbes ad habitandum et
parinnen zu wohnen, und Vorftarte fir suburbana earum ad alenda jumenta
5ibr Bich und Habe. *Wie dev Herr Moje wm. et pecora sua. *Sicut praeceperat 5
— geboten hatte, fo thaten die Kinder Bfrael ¥4,135s- Dominus Moysi, ita fecerunt filii Is-
und theileten dag Land. rael et diviserunt terram.
6 Da traten herzu dte Kinder Suda zu Accesserunt itaque filii Juda ad 6
Sofua zu Gilgal, und Caleb, der Sohn Josue in Galgala, locutusque est ad
Sephunne, der Kenifiter, fpracy guihm: Ou Nes. eum Caleb filius Jephone Cenezacus:
weifeft, was der Herr gu Mtofe, dem Drann prise, Nosti, quid locutus sit Dominus ad
Gottes, fagte von meinet= und deinetwegen 331." Moysen hominem Dei de me et te in
7 in Kades Barnea. * Sch war vierzig Jahre Cadesbarne. *Quadraginta annorum 7
alt, da mic) Mofe, der Knecht des Herrn, nm. eram, quando misit me Moyses fa-
ausfandte von RKades Barnea, das Land 13,4-7- mulus Domini de Cadesbarne, ut con-
siderarem terram, nunciavique ei
~ gu vertundfchaften, umd id) thm wieder
8 fagte nad) meinem Gewiffen. * Uber meine Nm-3'quod mihi verum videbatur. *Fra- 8
tres autem mei, qui ascenderant me-
=» Grider, die mit mir hinauf gegangen
13gvs, cul, dissolverunt cor populi, et
waren, madten dem BVolf das Herg ver=
3275s: nihilominus ego secutus sum Domi-
zagt, ich aber folgete dem Hern, nretnem
xm. num Deum meum. *Juravitque Moy- 9
3 9 Gott, treulih. *Da fhwur Mofe deffelben
-Lages und fprach: Das Land, parauf du 32,10ss- ces in die illo, dicens: Terra, quam

432, UL. benMufg. 1. U-Liift aber. 3.U.L: jen- 2. Al. t (in f.) Manasse.
feit em Jordan. 6.U.L: meinen- u. deinenivegen,
7. U.L: daf mid) Mofe. A.A: evfund{dhaften.
terl. 6. dW: Stammbhaupter. A: Fiirften der Sez
Heerden.
5, vE: th. ... aug. dW.A: vertheilien.
“fchlecter. 6. B.dW.vE: dads Wort, dag... geredet, A: von
D.£.
2, B: Durcys & ihres Crbth., gleidhw. dW: lung.
g. vE: gefdhah ihre Erbthei mit u. dir.
“ald ihre Befisun 7. dW.A: erfunden. vE: auszufpahen. dW.vE:
B: urd) d. Dienft M. B.dW.vE: (unter) den 9 St. B.vE: (gleidy)wie es
u,b. halben St. bradhte ihm Nadyricht (juritc).
in meinem Herzen war, AW: fv wie es mir ums .
% 4, nur St. ... derfelbigen Borft. B: waren 3.
war? (A: 3zeigte ihm an, was mix wale fchien.)
Gt. dW.vE: e¢ w. die... 2St. ... Antheil. dW: zum 8, B: yollig. dW.vE: yollfommen,

Wohnen. VE: 3ur Wohnung, AW.vE: Vegirte ...
Be

——
7 ee
a Pree edRYto teeta eas MAL ABR ts PL TCUGRete Meee fe ee el
\ Ww

72 (14,10—15, 3.) Josue.


RIV. Distributio terrae.

bora & nije nob toig téxvolg cov sic TOV


ADI 2 2 jew MINT TN
aiciva, ore moogereOns éxaxodovPijoou omiow
xuelov tov Feov nucv. 10 Kod viv died oewed
~ ~ « ~
pNe "Dp Dpiy—ae W932) NI
ue xvQLOS, OY TedMOY size, TOVTO TecouQu- Mon AAD repent as
xOOTOY
ab
xXOL
\
méumtoy
t yy
EtoG, ap
ar
ov
e. 35
Eeadyos
7
Hy S37 Ws Spies nim atop
xvELOG TO Ohua tovto medg Moov xal
"aT wd oe wan] oySIN
~ ~ A oo ~

énopsvOn Togand é&v ry gonum. Kai viv idov


migo-oy A AZIM Tin
1 : ~ , ~ > ‘

, \ , ~
éyo oimegov oydonxorta xal mévte eto:
ss”
8b sill ONMEQOY loyVoor, cOGEL OTs aMéoTELAE
nie , r 7 , € NY 7 5 ,
AAD] BPD Seer jaw
be Movons,
Pr ¢ .
wcavtos toyvoo viv seldety not
5) , ~ 3 = \
ovyinws wana Dis “Doe nan
aicehdeiv sic tov modenov. 12 Kad voy aizov-
ofa wee Pin ot Pip rai
"52 WNSD niin Anke bw
A Ul ~
wal 68 6 00g TovTO, xade sie xQu0g ev
Ti Nuéog éxetyy Ott od cunnoog ‘td Oppo
~ oC \ ~

zovto & ti nueog éxelyy. Nov 08 of Evaxiu reige) MNS?) mane2 ny


éxet~ viol
ot
modetg oyvoat
y
ual weyehar: exp
nvelog met suov 4, e&oloPesvow avtove ova
2
ovvat “wy TE Tang bonny 2 |
HARD RIG oa mi as
, ree Came , b) ‘

toonoy siné ‘uo! xvowos. 13 Kai evdoynoep


avtov ‘Incovc, xot sone cv XePodv tH oe ope nn ofa byw
ma XcheB vig Teqovh ‘vig Kevét' ey xdijow. mint sda nioga mibsa B97)
— 14 AG robit0 éyeryoy 4 XeBoov ro XcheB Hit aT WR. DAS nix
t tov ‘Tepovn tot Kevelaiov ev udiow swe
Thg ojmsoor nueoac, duc td avrdy éxaxohov- TISIMS jp esi ansan13
jou th meocrayuars xvgiov tov F800 ‘Toga. pe? tnaMe Mae“ya 2psb 1
15 T6 08 dvoua tie XeBoov iv 16 TQOTEQOV “Dp PB. 2292 jAaonN
moc ApBox’ * untodmohic toy ‘Evexiu oven.
Kai 7 yi éxonace tov zoléuov.
TN PL AyD pins ap mbm}
MW. Kui eyévero ca See quince vicsy PeRy@! TN min: coon xbn
'Tovda xara dnuove avtov and tov Ooty tig pays rp b> phan abye
Lovualag, no ths éormov Str, * foe Kadne
moog iu. * Kol éyernOn abtov ce Ole
TINT) My ope. diss one
a0 hiBog gg péoove rhe Salaoons tig cdv- inane, Hepw
xs a0 tHS Aoquéis the wEpodanc émi AiBu. nam 93 mye? DSi on KW.
3 Kol dvmogeverou anévert ThS MoocavaBa-
cewg ‘Axouply, xa éxmegimogevetan Seva, not
W77272 ogy Dadarby onhewind
onad BQ “HY1 ta" Hp agg 2
9. AX: steocerédny. 12. B* (pr.) év (+ AEFX).
AX: vuvi. 13. B* ry (+ AEFX), AX: 77. t@ Keve- Wena MBA oy MEP oa
navi) TAWA-ON NEN A AIeS 3
Caiy. 14. B: cijs nu. cadens (c. ou. nu. AFX) ... *
(alt) 73 (+ AEFX). 15. AEFX* ris et iy. Bs Sdo-
y0B (AoBox FX; (+
ACFX). AX: 29. vdrov. 2. AX: vdce ... vécoy (eti.
in seqq.). AB* (pr.) r7s (+X). 3. AEX: AxoaBBetu.
AEX: 48d). — 1. AI1B* vigiy
a mp) me op apy
Ve 1a)
9. dW: dit fein 3. Befigung. vE: gehoren als
eigenth, Grb- VE: gum Aus- un. Gingehen, |
12. Denn du h. gebh. ... dae G. dr, find,
/
10. ger. hat, diefe 45 SF. feitbe u. gr.
m
soe WAHrend, B: Vielleidht wird... dW.vE.A: B. ift.
B: beim Leben erhalten.
11. dW.vE: gum Streite, dW: augeu. eingu 13, ape
ie dW: Sefigu
iisng.4 A: Befike.
fige. vE:vE: Grbeigi enth,
ziehen,
: haar Me = ais ;

(14, 10—15, 3.) 73


Sebron. Loos de8 Stammes Juda. XIV.
mit deinem Fup getreten Haft, foll dein pi{ivss, Calcavit pes tuus, erit possessio tua
und deiner Kinder Crbtheil fein ewiglich, et filiorum tuorum in aeternum, quia
— darum, daf du dem Herrn, meinem Gott, secutus es Dominum Deum meum.
10 treulid) gefolget Haft. *Und nun fiche, *Concessit ergo Dominus vitam mihi,
der Herr hat mid) leben laffen, wie er ge-
t
sicut pollicitus est, usque in prae-
redet hat. G8 find nun fiinf und vierzig sentem diem. Quadraginta et quin-
Jahre, dap der Herr folded gu Mofe que anni sunt, ex quo locutus est
s
fagte, die Sjracl in der Wirfte gewandelt Dominus verbum istud ad Moysen,
DE.2,14.
hat. Und nun fiehe, ich bin heute finf quando ambulabat Israel per solitu-
BY und ahtzig Sabre alt, *und bin nod dinem; hodie octoginta quinque anno-
— feutiges Tages fo ftart, als id) war ded rum sum, *sic valens ut eo valebam
Rages, da mich WMtofe ausjandte; whe tempore, quando ad explorandum
meine Kraft war dagumal, alfo ift fte aud) missus sum: illius in me temporis
- ibt, gu fireiten und aus= und eingugehern. jcat7-fortitudo usque hodie perseverat,
SS gih mir nun diep Gebirge, davon der us 4}30stam ad bellandum quam ad gradien-
Herr geredet hat an jenem age, den du dum. *Da ergo mihi montem istum, 12
7 Haft ¢8 gehirt an demfelben Tage. Denn quem pollicitus est Dominus, te quo-
— e8 wohnen die Cnafim droben, und find Nm. que audiente, in quo Enacim sunt
i grofe und fefte Stadte; ob der Herr mit 53-54of urbes magnae atque munitae; si
mir fein wollte, Daf ich fie vertriebe, wte forte sit Dominus mecum et potuero
43 der Herr geredet hat. *Da fegnete thn delere eos, sicut promisit mihi. *Be- 13
Jofua, und gab alfe Hebron Caleb, dem nedixitque ei Josue et tradidit ei
15,13.
44Sohn Sephunne, zum Grbtheil. * Daher 21,12. Hebron in possessionem. *Atque 14
~ warn Hebron Calebs, deS Sobhnes Se- ex eo fuit Hebron Caleb filio Jephone
phunne, de8 Kenifiters, Grbtheil bis auf Cenezaeo usque in praesentem diem,
q
Diefen Vag, darum, dah er dem Herrn, quia secutus est Dominum Deum Is-

dem Gott Sfracls, treulic) gefolget hatte. | Gup3,2,rael. *Nomen Hebron ante voca- 15
15 * Aber Hebron hies vorgeiten Kiriath Arba, (15,13, batur Cariath Arbe; Adam maximus
der ein grofer Mtenfd) war unter den ibi inter Enacim situs est. Et terra
11,23, cessavit a praeliis.
Gnafim. Und das Land hatte aufgehdret
mit friegen.
KW. Da8 Loos de8 Stammes der Kinder Igitur sors filiorum Judae per KW.
Suda unter ihren Gefchlechtern war die cognationes suas ista fuit: A termino
Nm.34,3.
—-
Grenze Goom an der Wiifte Bin, die gegen Edom desertum Sin, contra meridiem
Mittag flop, an der Erle ver Mettttags- et usque ad extremam partem au-
—Qtander, *daB thre Mtittagsgrengzen waren stralis plagae: *initium ejus a sum- 2
18,19. mitate maris salsissimi, et a lingua
yon der Gefe an dent Galgmeer, dad ift
— yon der Sunge, die gegen mittagwarts ejus quae respicit meridiem, *egre- 3
—Sgehet, *und fommt Hinaus von dannen diturque contra ascensum scorpionis
Hinauf yu Wfrabbim, und gehet durd) Zin, et pertransit in Sina, ascenditque in
und gehet aber hinauf von mittagmarts
9. Al.: tuum.
12. U.L: am felben Tage. 1.S+(p. Edom) usque ad.
15. A.A: mit Kriegen.
3. A.A: abermal hinauf.
15, rubete ». Rriegen. B.dW.vE: dev Mame H. Neuferften dev Mittagsfeite her. dW: am aug. Sit
war. B: vor diefem. vE: vorher. dW.vE: Stadt Den. VE: Ende der Siudgegend.
Arba’s, dW: der gr. Mann...Gnafitern, vE: gropte 2. Mittagsgrdnze war... de3 SGalgm. B: Mecrz
Menfdh. B.dW: hatte Ruhe vom Kriege, VE.A: rub, bufen, der nach M. hin ftehet. GW.vE: 3. die g. Mi.
y. (Streit). (Sider) fich wendet.
3. hinaus an der Mittagsfeite der Hohe Wr.
1. bei der Gr. ... 3. g. Mitt., am fidl, Ende. weiter hinauf. dW: liuft mtitag!, vE: fic fil. fort:
B.dW.vE: nad) ihr. Gefdhl. ... pie I. 3. B: yom gieht, dW: Sforpionenhohe,
74 (45, 4-11) | Josue. '
XV. Distributio terrae. 1a

mee) YS az) 2 wp
i rhe
cvorBaiver and ABog éal Kedng Bagryn,~ uol :
éxmoosvetat Eoody, nal moocavaButver . eic
Addcod, not exmegumogeverae THY note SvoMes
. ‘ A, ‘
naVoS2 M271 ZIP DONT 4
Keddy, tnai mogeverou ént Aosucve, xo Sex-
\ ~ AY

miss Any) ose on ken


Bodre gag péouyyos Awyincov, nat goto ov-
2933 022 AyAY ryan Dag
2 NF >

tov 7 dusEodog tHv Oto emi ty Féhaccar.


~ ¢ A nr ¢ pA ee) A o ay OouV

~ ~ ,
Tovrea sorw array bei amo MBds. 5 Kou
ERE
vaAas “iy meas By Figg Pagan $532
=i

Ogle ano Uvatolor'naon' 4 Palacon 7 GAvx))


HPS MNP) OA TIN Sp
C > \ ? ~ ~ € t id € \

wg pégove 100 ‘Togdavov.


cov sl Bogodr, ‘nul! amo tho Loques tho Pa-
Ki ta oom av-
May) HTT Aspe ONT yee 6
hicone xat and tov péegove tod “Jopdavov Vese a9) Hoo mg Saag
S émiBuiver ce ogue éni ByOayha, nod nuge-
, > AN >e~ ON ia iy « IR PE AP] ABW! ma
mopsvete
moocsavupaive.
,
a0
fete
Pogon
ta opie
f
ent BydupaBa,
él
\ ,
AlPov Bawwoy viow

xot
4
SST IA a] NNTB 2 7
‘PovBir. 7 Kat noocuvaBatver ta ooue ént
> oe

aAeeToNMab Maibs1 Soy pay


*70 céragtov tis peonyyos Aywe, xul xara-
“ER BMA Apee> hinds
~ , 2 ,

Bote ent Tohyahov, 4 orw ansvaree tic


a}, elN - Wa 2 , ~

moocBacsog ‘Adauuir, 7 éort nace Aiba cH "pros Bazan ar) Sng 339
paoayyt, xo dvexBoddies énl to vdwg tHe
, \ , = sl ‘ 7 ~

Peres MONS NT] ween py


anyns yhiov, xol gore uvtod 7 dieodog anyy
Poyyr. & Kal cveBotver re dove sig paguyya. Tels OSD “A DAD ABP] 1by48
"Evvou én vorov tov TeBove amd LiBde (avery neway) Ny aya Sonos ae
éoriv “Tegovochyju), nab diexBudder ce dove
emi xOQUHIY Goove, ert nate modceoror
TEN NDS Dada ASP)
gegayyos “Evvou moos Pudéoons, % eOTW ex a > > MEpo WEN ah boomy eb
péous yic “Papas émi Boodd. 9 Kal ou- PNAS WN] INDIES ON pA 9
exPaller 10 Oguov amd xogugys tov doove
nire2 2 jody TAR uN
‘ 4 \ > ~ ~ 5

Emi mnyny Tov vdatog Napdod, nat dcexBodder


&ig 70 Op0g Egoor, uai s&aken co OOLOY Bic TRA PEST 9 ON,
— Bawdad (avery éort mode “Ieosiu). 19 Kai roe NP NT Heys Sao
nmeguehevoetou ogiov and Baaked ént Odlac-
nares Fah mpysi Daa Seat+
Ny 7 ,

cow
N
eg Ogos Xnele, nol magehevosrcu ent
rorov modi» ‘Tageim and Boga (aven zor BNP ANETTA
Xacudov),
Sw] TN) PebD Ny Mae
I,
xl racoBijoeras ead node yAtov,
\ MeId
2 ‘ ee la

nod magshevoerot emt LiBo. 11 Kal dueuBadder


ZO Oguoy nar vorov “Aunagow emi Bogda»,
o t 2 SiG ANSON DAT NEY pM wap
ua OisxBodet ta OQue sig Sonyapove, xoi
myINgw BAIT ANN] AYE pT
‘ ae ment, 2 r 3 x
t
mopehevoetoa 90g yo~ Buodod,
Y t
noel OtexBahei s
Sea ae)
él TuBbvyd, / ery € r
noi goras 4 dvéodoe roy~ Oglooy
ky
7] NIB NSP] Maza BP
3.B: Aowowy (Zogoy A? EFX) ... Stoada (2400.
AEFX). Bz éxmogevetas (éumegen. EFX; AX: TCEQU~ Vv. 4. "pT
mogeveras). 4. B: éxmogeveras (09. AEFX) ... Sed-
poovar (Ao. iid.) ... Tero (Tatra... t& 69. AEX).
5. A'B* uéoss (+ A?FX). B: and Bodog (éxi B. 3. dW.vE: wendet fic) gen (nad) Rarfa.
AKFX). 6ss. Nomina propr. variant. %. AB: Dad- 2
4, VE: wo die Gr. ané Me. anglauft, dW.A: ul
yeh (-hov X). Bt (a. pd.) cd. 8. AX* c3 et dnd aus and. M. B: ha follen die Musgange
MBos... emi xogupne ... éti Bododv. 9. BX (alt.) D. M. fein. der Gr. nad
te... fe (c. AX). AB (eti. 10): Boas (-Aed X). ‘
5. Ende de8 G. ijt. B.dW.vE: Und die Gr. geg.
10. B* eis 09. &. (+ AX)...+(p. maoeh.) eis boos WM. (O.). B: foll d. GS. fein. dW.vE:
(iff)
Agoda (* AX), 11. B: Sova eri Aifo. (0g. yij¢ B.EFX). (fangt an) von d. Meergunge (an) vom Gd. 0. GS a.
S. (an).
|
:
a
wa

ei
ae
—- Spfua. A 45,411) 1D
nos ded Stammes Jude.
/
KW.
gegen RKades Barnea, und gehet durd) Cadesbarne et pervenit in Esron,
— Hegron, und gehet Hinauf gen Adar urtd ascendens ad Addar et circuiens Car-
‘Alenfet fich um Rarfaan, *und gehet durd) caa, *atque inde pertransiens in Ase-
—»ABmon, und fommt hinaus an den Bad 13,3. mona, et perveniens ad torrentem
—« Tgyptens, dap das Ende der Grenge das Aegypti; eruntque termini ejus mare
— Meer wird. Das fet eure Grenge gegen magnum. Hic erit finis meridianae
5 Mittag. * Aber vie Morgengrenge ift plagae. *Ab oriente vero eril 5
~ yon dem Galgmeer an bis an de8 Jordans inilium mare salsissimum, usque ad
Ende. Die Grenze gegen Mitternacht ift extrema Jordanis. Et ea quae respi-
— von der Bunge ved Mteers, die am Ort ciunt ad aquilonem, a lingua maris
6 de8 Jordans ift, *und gehet herauf gen usque ad eundem Jordanis fluvium:
Beth Hagla, und ziehet fic) von mitter- *ascenditque terminus in Bethhagla
6
nadhtwiris gen Beth Wraba, und fommt | et transit ab aquilone in Betharaba,
18,17, ascendens ad lapidem Boen filii Ru-
herauf zum Stein Bohen, ded Sohns
“TMRuben, *und gehet Herauf gen Debir ben, *et tendens usque ad terminos 7
— yom hal Achor und von dem Mlitter= Debera de valle Achor, contra aqui-
. nadhtaort, der gegen Gilgal fiehet, weldye Jonem respiciens Galgala, quae est
Vegt gegentther gu Aoumim hinauf, die ex adverso ascensionis Adommim, ab
von mittagmarts am Wajfer ltegt. Dar= australi parte torrentis; transitque
nach gehet fie 3u dem Waffer Cn Semes, aquas, quae vocantur fons solis, et
_ und fommt finaus zum BSrunnen Ntogel. 13,16. erunt exitus ejus ad fontem Rogel;
$* Darnad gebet fie herauf gum Bhal ded "eu5* ascenditque per convallem filii En- 8
~ Gohnes Hinnom an der Seite her ded oci283.nom ex latere Jebusaei ad meridiem,
Sebufiters, dev yon mittagwarts wohnet, inetgadhace est Jerusalem, et inde se eri-
dad ift Serufalem, und fommt herauf auf gens ad verticem montis, qui est
die Spike ves Berges, der vor dem Ihal contra Geennom ad occidentem in
Hinnom liegt von abendwarts, welder * summitate vallis Raphaim contra aqui-
ftdpt an die Ge ve8 Thalé Maphaim 13, lonem; *pertransitque a vertice mon- 9
“OI gegen Mitternacht zu. * Darnad) fommt * tis usque ad fontem aquae Nephthoa
fte von deffelben Berges Spike gu dem ; et pervenit usque ad vicos montis
Wafferbrunnen Nephthoa, und fommt “Ephron, inclinaturque in Baala, quae
Heraus yu den Stidten ded Gebirged | * est Cariathiarim, id est urbs silva-
Ephron, und neiget fic gen Vaala, das rum, *et circuit de Baala contra 10
occidentem usque ad montem Seir;
AOift Kivtath Searim, *und lenfet fic) herum
+ yon Baala gegen Abend zum Gebirge transitque juxta latus montis Jarim
ad aquilonem in Cheslon, et descen-
Geir, und gehet an der Seite her ded Gee
dit in Bethsames; transitque in
birges Searim von mitternadjtwarts, das
Thamna, *et pervenit contra aqui- 14 ~
ift Cheffafon, und fommt herab gen Veth
lonem partis Accaron ex latere incli-
Ai GSemes,. und gehet durd) Thimna, *und
naturque Sechrona, et transit mon-
hright Heraus an der Seite Cfron her
tem Baala pervenitque in Jebneel, et.
gegen mitternadtwarts, und gtelhet fich gen
* magni maris contra occidentem fine
Gichron, und gebhet uber den Berg Saala,
und fommt heraus gen Sabneel, dap ihe 3. Al.: Cariathaa.
8. Al.: vallem.
7.U.L: Brunn, (Chenfo B. 9.)

8, an >, W.-S. der Geb. AW.VE.A: Gtpfel des


6. dW: fteiget.
7. uu. vidytet fich mitternadtwarts gegen G. ... %. ... am (duferften) Ende des Th. B: Aeuf. des
per Hohe Ud. ... Bach. AW: vom B. B: nad d. B, NRiefen-Lh,
9, zeneht fie. dW.VE: evftrectet fic)... Ourefle N.
hin? vE: auf d. Siidfeite des B. B: W. des Gonnen- 10. dW.vE: wendet ft.
brannens. dW: WB. Gonnenquelle. vE: Quelle Rog. 11, Wie B, 4.
dW: Walfer-Ou,
76 (15, 12—32.) Josue. 2Lenaey

XV. Distributio terrae. et


E
ON

ént Fulacour. 12 Koi t% Opie avtoyr


ano Sahacons: 7 Pudacon y pecan cere. oh Saggy ian Daag nigh
Taira rae ooie vidv Tovdan xvud@ nate on- “a3 bapa HY ag OA en
povg autor.
13 Kad 1 XcdeB vig Teqpory sone peoida. repnEw2 2D NA
& uto@ viow ‘Tovda die apostaymatos tod TN pet WO] MaEwya apI]) 13
Oeov, ‘nal eMoxev ave@ Inoovcs ty noduw “pawn ninp- sna
“Aopox * untodmodw Evan (avty govt XeBoor).
14 Kal skwlodoevoey exeidev XaheB ‘vidc {VINE NNT PIB RN SEIN NP
‘Tepovy' tovg tesig viovg “Evdx, tov Sool
xo Ayiwmov xo Oodoul, yervnware cov Even.
"22 Swioweny 25> Bui woh
15 Kai avébn éxeidev 'Xadef' éml cove xator- “hy Jomny) cwucms pe
xovvtag AuBie: to S8 Cvowa Auflo to meote-
ov m0dig younupator. 16 Kai eine Xadep
“by ota bom ipopm eb: bmi
“Oc eey A&En thy node cov youupcror xe “PMP By] PTW) BT ae
KUQLEVEY aVTIc, Ooow ait@ tyr Aoyow Guya-
Tépa wov sic yuvaixa. 17 Kei thaBev aveyy “MS Fprawin 237 VaNe i ED 16|
LFodovma viog Kevit adehqod XoEB, nai “hy i CRT] HIP ABE
oxen adem cyv Aoyar Svyateou avtod sic
yuvaina. 18 Koi évévero &v 1 sicmogevecO-cat OMAN, MTD! eawND HA PST
avtyy, xo ovveBovdevouto av~@, éyovon’ ApDI"My WOT D2 "ON 1Ie 772
* Aizyoouct ror mation pov ayoor. Kat
* Bonoev &x tov ovov. Kau elnev avery Xadep SHPO RSET eng §p3 18
Ti 'éort' cor; 19 Kat einen ‘avz7@': Ads pos nISm1 HTS spascnya dinw>
evhoyiav* ot *sig piv NayeB dédwncs me,
dog wor tv Tokeducip. Kol Sooner avery Hypa amen Tier be
ty Poked env diver net cyv Toke? ah nero. 3397 PIS BAS BPTI WN 19
20_ dirty 9 xdyoovoule grige vic Tovdu
rare Onuorg adtar. 2VEveridnoow ds ct ab- mame ote Nps °2 HAND) AN
helg avt@y mohEg meds th MuAH vidv Tovda inf Tips gy nay Me
EY OQiov Ede éxi ths éojpov' KaBoeyh not
"Edeg xed Tayove 22 xoi Kwe nod Mysore need npmya Awa MPM Pi 3
"Adade. %xai Kédec nal ‘Aowe xed “Tver mspa on a tonhpainder
24 xal Zig xa Téew not Baorod, 2% xat ai
xouc avedy, xod ai mode ‘Aosooy (even my AQ HAI ne
éott ‘Aooig) 25'xei! Anew not Soe not Mo-
hada 27 nai ‘Aoepyadde ual "Acsucy xl
APP) EARN] TP] NSAP m339322
Bydpihed 8 xo Aoapoovkd uad Byooafes
WET) WIP) Ty] masa23
nol Biliodle, 9°Bacled xo Aisin nol ‘Aosu
30 not “ElG0dGd xad Xeold nat ‘Eoud 34 x0)
Vig imieyas obwT PT a AS
Smehsy‘ not Medsunva not Savcarva 32 xk | PVSy en ps nip Ann
AaBowd noi Ledesin nab "div nol ‘Psupodsy:
Pes
ne TET) uaqetan paws Dana?
13ss. Nomm. propr. valde variant. 14, AB+ (a 2pme WEN) 1DRB Mma pawns
cup) Mapa tn inan poe yan)
Ay,) tov (AX eti. a. O.). A‘ B* yer. cr. Ey. (+A2PX),
15. Br (a. ro m9.) ny (* FX; AX+ p. mo.). 16. AB:
ay (gov FX). Bt (p. AdB.) nai éxxowyn (* AEFX),
17. Beeis (; AEX). 18. B: éxstog. (eistog. AX). 19.B: HHI POW TBIMAN] POD >
nigga emgoze) Ayaan abpsy el
Bottavis (c. AEFX)... (bis) Povauthdy (¢. AX et
A*EFX). 20. A'B* xacc 0. ade. (+ A? FX), 21. B*
at (+ AEX). 21-44 et 50-62 textus editionis hujus
mixtus, inprimis ad F conformatus. 25. A!B* égci 12. (Val. B.5.) dW: d. M., das grofe.
(7 A°FX). 28. ABt+ (in f.) xai af UDwor avTcav nab 13. nach de3 H, Befehl an F. B.dW.yE: gab er is
at érvovhers adtay (* A?FX), eln(en) Dh. (Mnth.). A: feinen Muth, dW.vE: Stadt, 3
3

=
a eee
pe te eee ee ee” ee eee” ee ee oe| = Ae ee ei Ga
e eae ttSe PE ets Se s¥

Sofua. (43, 12—32.) 77


- Calebs Todter Ria. KV.
12 Lehted ift das Mteer. *Die Grenze aber concluditur. *Hi sunt termini 12.
gegen Abend ift das grofe Meer. Das filiorum Juda per circuitum in cogna-
ift die Grenge dev Kinder Juda umber in tionibus suis.
— thren Gefchledjtern.
13 Galeb aber, dem Sohn Sephunne, ward 148s Caleb vero filio Jephone dedit 13
fein Theil gegeben unter den Kindern Juda, 21,11s.
partem in medio filiorum Juda, sicut
nach dem der Herr Sofua befahl, nemlich praeceperat ei Dominus: Cariath Arbe
die Kiriath Wrba, ded Vaters Cnaks, daB patris Enac, ipsa est Hebron. *De-14
AAift Hebron. *Und Caleb vertrieh von Nm.13,23!evitque ex ea Caleb tres filios Enac,
Dannen dte drei Sihne Cnaks: GSefai, 1,10,30. Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe
— «-Ahiman und Thalmai, geboren von Cua, yeti. Bnac. *Atque inde conscendens venit 15
15* und 30g von dannen hinauf zu den Cin- 10,38. ad habitatores Dabir, quae prius vo-
wobhnern Debird. Debir aber hieB vor- cabatur Cariath Sepher, id est civitas
16 zeiten Kiriath Sepher. * Und Caleb {pradh: jua.t,12, Litterarum. *Dixitque Caleb: Qui 16
Wer Kiviath Sepher fehlagt und gewinnet, Sm.
oS. percusserit Cariath Sepher et ceperit
dem will ich meine Todhter WAdhfa gum eam, dabo ei Axam filiam meam uxo-
AT @Weibe geben. * Da gewann fle Wehniel, Jud.1,13. rem. *Cepitque eam Othoniel filius 17
3,9 Cenez frater Caleb junior, deditque
~ der Sohn Kenas, ded Bruders Calebs,
und ev gab thm feine Lochter Whja gum Jud.a,14. ei Axam filiam suam uxorem. *Quae 18
48 Weibe. * Und e8 begab fich, da fte etn- cum pergerent simul, suasa est a
30g, ward ihr gerathen, einen Weer gu viro suo, ut peteret a patre suo
fordern von threm Bater. Und fie fiel vom agrum. Suspiravitque, ut sedebat
Da fprach Caleb gu ihr: Was tft aes. in asino. Cui Caleb: Quid habes?
(Gn.
fel.
49 vir? * Sie fpradj: Gib mir einen Segen, jua.t,ts.inquit. *At illa respondit: Da mihi 19
- denn du haft mir ein Mittagsland gegeben, benedictionem! terram australem et
- gib mir aud Wafferquellen. Oa gab er arentem dedisti mihi, junge et irri-
ihr Ouellen oben und unten. guam. ‘Dedit itaque ei Caleb irriguum
superius et inferius.
20 Dich tft das Srbtheil bes Stammes der Haec est possessio tribus filiorum 20
Kinder Suda unter thren Gefchlechtern. Juda per cognationes suas.. *Erant-21
que civitates ab extremis partibus
21 * Und die Stidte ded Stammes der Kinder filiorum Juda juxta terminos Edom a
Suda von einer Gee gu der andern, an meridie: Cabseel et Eder et Jagur
der Grenge ver Chomiter gegen Dittag, *et Cina et Dimona et Adada22
22 waren diefe: Rabzeel, oer, Jagur, * Kina, *et Cades et Asor et Jethnam, 23
23 Dimona, Wd Ada, * Kedes, Hazor, Sthnan, | *Ziph et Telem et Baloth, *Asor 25
2 #Siph, Lelem, VBealoth, *Hazor Hadata, nova et Carioth, Hesron (haec est
26 Kirvioth, Hegron, das ift Hagor, * Amam, Asor), *Amam, Sama et Molada 26
27 Sema, Molada, * Hagar Gadda, Hesmon, *et Asergadda et Hassemon et Beth- 27
phelet *et Hasersual et Bersabee et 28
28 Beth Palet, * Hagar Sual, Beer Seba,
*Vaela, Ijim, Asem, * Cf Baziothia *et Baala et lim et Esem 29
4% Bisjoth Ja, *et Eltholad et Cesil et Harma30
31 Tholad, Cheffl, Harma, *Siflag, Mtad- 18m.27,6%otSiceleg et Medemena et Sensenna, 31
32 manna, San Sanna, *ebaoth, Silhim, *Lebaoth et Selim et Aen et Remon. 32
12. 20. U.L: Gefhledten.
29. S: Im.
- 19, dW: ein Gefchenf? A: cin wafferreidhes dazu!
15, vE: vorher. (A:d.i. Stadt dev Wiffenfdhaften 2) B: On. an hohen u. Ou. an nied. Oertern,
46, dW.yvE.A: u. (¢8) etunimmt. dW: gebe id. 20. vE: Grbeigenthum. dW.A: Befipung.
18. beredete fie ihn ... fie fant, B.dW: reigte 21. an dem@nde de3 St. dW: yom. B: y. Wenferz
Cicieb) f. ihn an. B.dW.vE : Seld. B: begehven.
vE: evbitten. B: fprang herab, dW: ften an. A: die and. auf. G. des WAntheiles ... lagen.
A: verlangen. vE: die Gring:St. fir d. St.
fiieg. vE: lief fic) herunter.
mae = NWO Ce revels.
MP
?
2h

78 15,3362.) - Josue.
cy

XV. . Distributio terrae.

moherg eixocrerréee Koc vel nodpucee avtay.


cn nsduy ‘AoPumd nai Saguce xoi ‘Aove
33Ey mening ooy-bp pian poy oe
84x) Zoe xo Hyyovelu, Oangové xo Hraip, DINMwY MQ_S2 YP ISN) Pw] 33
35 Teoovd not Odorrou ‘nol’ Scoyor noi moa poy ar rmpaie menses
"Atnne 36 noi Saapip nai Adwadaip nai De- note Spare PAO Oy) OAR AS
Sys) canazn Behe) rapyy 36
Onoa* moheg téoonges nad Séxce noel ab nopet
avrar. 37 Sevrev nod Adace nod Maydudhyad
38 xa Aakacy nol Maconpa not “TeySanh, HOIST Hepa Noy oT
39 Aayic nod Bacenad nal, Eyhow 49 xa
smaabaya mo ee
wen)
mpSp wrpQ i SNNRT) MEST
XoupPov ual Aapes ual Xadadelg 44 xoct
Tadyood, Byddayor xa Noopo xol Mo-
unde mohewg && uot déxa nol ab xOmae av-
rupems) oto) yaa) spb
zor. 2 AsBva uadt’Ade9 Bxai Tepdc nod Aove
noi NeosiB 44 xt Keiha uot AylelB nal Ma- myypNIP NZD py NT
Ono moAeig svéae not ai noOMoL BVT. TO] YB] ST mye
45° Anncoov ual ab xouce avtns nob at étav-
hac avenc. 48’ Ano ‘Axnogor nal elo Oa- Day TDBe) OPEN ee] 8
Laccur nica ooo siol mAyotov ‘Aondod zal DEY OMY TRENT IYO] TPT Ae
wi xdopon avtor. 47 Aoiedod nod ai xOpoe
avis not ot énavdec avens, Tala nol ai SPST Ppa ype aS
nouct avtnc nal af emuvdeo atic, goog tov THEN Tow 2} an PP 18
yemacoov. Aiyuatov' nal 1 Gahacon 7 [e-
yadn dvootler. 48 Kol sy ti ogewh Soig PSM) Pepe twee
nod Tedto xoi Sooyo 49 xai ‘Psrva noi mohee px IMSS PND
youppatoy (avrn AaBie) xt ‘Avep nai
"EoSeuo xo ‘Asin Axot ocou nat Hiov TAS AP tpaa Pika BI 18
nat Tide: molec &dexx
tov. °2'EoiB nat ‘Povua nal “Eoav 3 xt
nal a xopat ov- ROOM PTAT] | Sy IN 48
Tavovpe nai BydPancpove nai Aganc 54 xel POX] HONE) Haw) Bae BTS,
“Aupore nat nodic Aepox (aden éotl XeBoosr)
xo Leo’ moheg evvée no wé noes avr.
sey nns oe Ap Ph
55 Mao 'xot' Xeouih nat Zip nai “Terre Dagny PWN TINT] DIN ST F3
6xotTeCosyd not Iendocce not Zave, 7 °Axsiv,
NPP) bam BEN) MEAT
LeeBoce xo Oouvee’ modeie deuce xo ot xodpecee
error. 8 ’Ahovd, Bydoore ual Tedae 59 xe DoE OY IPE] PIS NT PBI
Mocpad xo BySavad noi EXOexovv' node
OM Sy SAD yi Em
pad 720 ATT BP pe RPE
& not ab xouoe avtror. KeouedBotod
(aden 7 modhic ‘Tageiu) xot AgeBBar moresg
Ovo nel ct éxadherg aditar. SLEv ch éoxum
Byddeabe, Maddsiv xoi Saye 62 xo NeBoow UTA + PST) iby Dy maven) 58
nob ) WOMe tov choy not Hyryaddi addevo mR“ pyar sth Rg 59
36. ABT (p. Fad.) wal ai éwavders airs (* FX)... “PP PST) Be OND ypmeay ©
denatéoouges (r.%.0,FX). 44.B: déxa (gra AEFX).
45. B: éx. avcoy (és. adrjs AEFX). 46. AB (pro x ove 2 Oe) Np Ny bya
eis Pah, FX): Veuve (8. Jeuvaty xai. 47. B* (ult.
nob (; AFX). 54.B: éwavdess (“Omar AEX). 57. A1B:)| TAIT | DVD ST Dw bt
évvéa. (Dexa A?EFX).
Epenta (avin govt
59, ABEX+ (in f.) Oexeé uai
Bythei) xa Daywo nab Aitdv
nod Kehov nar Tord nor OoBns rei Kagéu nai o-
Mogren) waa] rapa py ee
Adu nai Oe Ino nai Mavoya modes Evdena nor oi V. 47. SSF
20)[LOL Avro (* FX). 61. AB (pro Ey 77 éo. EFX): V. 48. “D Dw
(Kai) Baddagyeis xai... + (p. Byrd.) nai. y. 53. DAD
4

“ ‘2 e - ; . Gosia. : (45, 33—62.) 79


Me ce Lond des Stammes Guda. XV.
“Ain, Rimon. Das find neun und giwangig Omnes Civitates viginti novem, et
(83 Stidte und thre Dirfer. *3n den Jud.13,25 villae earum. *In campestribus 33
16,31. vero: Estaol et Sarea et Asena *et 34
Griinden aber war Cfthaol, Barea, WAfna,
Zanoe et Aengannim et Taphua et
(34* Sannoah, En Gannim, Tapuah, Enaim *et Jerimoth et Adullam, 35
35 Enam, *Jarmuth, Aoullam, Sodho, Ajeka, *8m-17,1Socho et Azeca *et Saraim et Adi- 36
(36* Saaraim, Wdithaim, Gevera, Gedero- thaim et Gedera et Gederothaim;
thaim. Das find vtergehn Stadte und urbes quatuordecim, et villae earum.
*Sanan et Hadassa et Magdalgad, 37
“87 ihre Dirfer. *Zenan, Hadafa, Migdal
*Delean et Masepha et Jecthel, 38
3 Gad, *Dilean, Migne, Iakthiel, * Lachis, *Lachis et Bascath et LEglon,39
40 Bazefath, Sglon, * Chabon, Lahmam, *Chebbon et Leheman et Cethlis 40
Al Githlis, *Gerevoth, Beth Dagon, Naema, *et Gideroth et Bethdagon et Naama 41
— Makeda. Das find fechzehn Stadte und el Maceda; civitates sedecim, et villae
earum. *Labana et Ether et Asan, 42
“A2ifre Dirfer. *Libna, Cther, Afan,
1sm23,t;*Jephtha et Esna et Nesib *et Ce- 4}
ti *Sephthah, WAfna, Mezib, *Kegila, Wehftb, Mehiaila et Achzib et Maresa; civilates
Marefa. Da find neun Stavte und ihre tsms,i0novem, et villae earum. *Accaron 45
“AD Dirfer. * Gfron mit ihren Vochtern und 83s, cum vicis et villulis suis. *Ab Acca- 46
“AG Dirfern. * Von Efron und and Meer ron usque ad mare omnia, quae ver-
gunt ad Azotum, et viculos ejus.
alles,
f
was an Asod langet, und ihre *Azotus cum vicis et villulis suis, 47
AT ODibrfer, * WAsdoo mit thren Woehtern und Jud.16,1-Gaza cum vicis et villulis suis usque
-Dbrfern, Gafa mit ihren Liehtern und yi, ad torrentem Aegypti, et mare ma-
— Dbrfern bis an das Waffer Cgyptens. Und Nm.346-onum terminus ejus. *Et in 48
48 da8 grope Meer ift feine Grenge. * Mut monte: Samir et Jether et Socoth
*et Danna et Cariathsenna (haec est 49
dem Gebirge aber war Samir, Jathir,
Dabir), *Anab et Istemo et Anim,5Q
49 Sohn, *Danna, Kiviath Sanna, da8 ift *Gosen et Olon et Gilo; civitates 51
© Debir, *Anab, Gfthemo, Anim, * Gofen, 25m.
15,12. undecim, et villae earum. *Arab 52
Golon, Gilo. Das find eilf Stadte und et Ruma et Esaan *et Janum et Beth- 53
3 ihre Dirfer. * Arab, OQuma, Cfean, * az 18m-4;1-thaphua et Apheca, *Athmatha el 54
‘SAnum, Beth Thapuah, Aphefa, *Humta, 14,15-- Cariatharbe (haec est Hebron), et
—s Kivtath Arba das ift Hebron, Bior. Das Sior; civitates novem, et villae ea-
“55 find neun Stadte und thre Dirfer. *Maon, 18m.-5,2rum, *Maon et Carmel et Ziph et 55
(56 Carmel, Giph, Suta, *Sefrecl, Safdeam, 1,397 Jota, *Jezrael et Jucadam et Zanoel, 56
*Accain, Gabaa et Thamna; civitates 57
57 Sanoah, *Kain, Gibea, Thimna. Das
decem, et villae earum. *Halhul et 58
“58 find zehn Stadte und ihre Divfer. *Hal- Bessur et Gedor, *Mareth et Beth- 59
“HO hul, Vethzur, Gedor, *Maarath, Verh anoth et Eltecon; civitates sex, et
— -Anoth, Clthefon. Das find fechs Stidte 18,14. villae earum. *Cariathbaal (haec est 60
“GOund ihre Dirfer. * Kirinth Baal, das Cariathiarim, urbs_ silvarum) et
ft Ririath Searim, Harabba, 3wo Stadte Arebba; civitates duae, et villae ea-
“Gi und ihre Dbrfer- *3n der Wirfte aber rum. *In deserto Betharaba,61
62 war Beth Araba, Middin, Sechacha, * Mib= Meddin et Sachacha *et Nebsan et 62
fan, und die Salgftadt und Engeddi. Das Civitas salis et Engaddi; civitates sex,
i:

32. B.dW: alle (aller) St. (find). vVE.A: (alle) A: gegen Of... 1.
qufammen 29. A: Hofe, B: mit ihren D. vE: nebft. AT, die Gr. B:u, die Gr. davon. dW.vE: weldes
~~ 33. dW.vE: Niederung. A: aufd.bene. d. Gr, (ift).
45. vE: Vidhterftadten. A: Dorf. u. lecten. 62. A: u. Galjft. GW.vE: Sr-Hamelad. dW:
B: an der Seite v. 2. ift. dW.VE: auf... liegt. [Galg-St.]
46,
4

ad
H
t

80 (15, 63—16, 10.) Josue.


XV. Distributio terrae.

& nat at xduae aviv. 8 Kai o "Ie-


Bovowtos xarqnec & Tegovocdyu, nol ovK TPN) PP TET) we Dey a 12) 8
ndvoyPnou ot viot ‘Jovdu amoléocu ov- HepN> Deway awh Soa
Tovs* xa xatrounosy 0 TeBovoaiog wera tov
viov ‘Tovda é ‘Iepovoadnu goog ts nuéous "a awh Bein? Ay
_TavTNS. Din 32 AewI SHAY yay :
as De
MWE. Kal éyévero re ogre view Imong
ano tov Logdavov xatk Tego ano thy vde- Www HOP a> bon Nk KWH
cov TOY xara Lepiyo and avatolay tiv éoN- "37am mAQVa AA Be
pov, ‘xat' cvaBnoetae ano Teguyo aig ty
ogsuny sic ByOyd, %xal e&edevoscou e100 NSr] toNrg BS Iga AED 2
BydiIi sig Aovta, nai moagehevoetae él Te "PNT ODES BP] TD ea
dove t00 ‘Apyiatagdd, 3 nol dtehevoetos éml
av Dodacouy él te beta Lepadti, sg tov "DENT SADoNTh TM Mie 3
oginy ByPagar tyv xato nal sme Tateo, “am fingD pyre Daw
noel soto 7 diéod0g evry énl ti» Pakacour.
4 Kal exdnoorougoay oi viol Imong “Epealp motos sone inva; ipssh av) 4
xal Mavaooy. roNeN] eI
5 Kal éyevydy te dou vieov “Eqoaly
nora Snmovg adtov’ xol éyevyOn te oQsee Dp HEwA2 eyIEN 222 AN |bl

ts “Anoovopias avtorv an cvatohay “Ara- niqee maqya Bnena baz


end “Adco sme By Sopa cmv cvw. 6 Kal
_ Oihevostas tH Ooim émi tHY Galacoay éic NSr yee pn maw ae 6
Moy Sod ad Boged, megushevostou én cva- 2d2) Es Mnopvan mish badan
oka ale Onvadacedo, nal mopehevoetat
an cvatodoyr sic Tavoryc, 7 nod KOTAPHGETCL 722) How MINH Ha Sa
and Taveryc sig Atagad nor ai xdwou wbtoy, spe TIM ya moyen inie 7
xal éhevoerou él Tepiyod, nod dienBodet ni
tov Togdarny. SKeod ad Oangov nogevtoetar Ngr) Top dope Aye niqey
te Ogue ml Péhaccay én) yemaggovy Kava, mas DADA je. NM ty 8
nal sora 4 dwéodog avtov él Galucoar.
Abry 7 “Ayjooromia prijs Epouip xark Siuovg ONT mann “HRSA AT) Hyp om
avior. 9 Kol ab morse at aqogicdsioat toi ropMew2 DENIS mwa NbN
viois Egoaim ave ugoov tis xdnoovoulac vicr
Movacoh, miout wé mode nul wi KOMAL av |
~ ~ lA ~
SMES ae Hiden ote 9
tov. 19 Kal otn anolecey “Eqoautiu' cov ove: mwmaga nem Fins
Xovavaion tov nocomowwta
nacpuee 0 Xavavaioe &y 7 Egoaiu éwe tie
& Taleo, nal
IDETMNTI NBT ET) es

Hueous tovens, no éyévorzo oadqogor ‘doviou. A722 “93 wh 732 swiss


62. AB: ai moles (7 wodig A2X) Tadayv (c. cd.
AEFX, AX sine civ). A'B: écé (86 AZEFX). 63. B:
nodvvacdnoay (ndvyyd. AFX), AB: xata@unoay of
“oa2 oN Hi pinay Bshpy
TeB. (nace. 6 eB. EFX). A'BY werd vi. ’I. Gi ‘729
A*FX). AX: éxedyns. — 1. ABt (a. xara) c3 (* FX),
A'B* cc6 v. 0d. t. % ‘Teg. (+ A®X). BY cpp Zonu. v. 63. “4 "5m
“t AEFX). AB+ (p. 6g.) tv éenuoy (* FX). Bt (in ¥. 8. "Dp PRS
f.) deCa (* AEX), Qss. Nomina propr. variant. 7
AEFX+t (p. pvd.) vidy. 10. AIB¥ x, éy. vom. 6.
2. B: ets B. (avd B. AEFX) * eis A. (+ iid., AX sine (tA?FX). ABEX+ (in f.) gos avegn Pagan Baor-
is). 3. AIB® x. fogTP.(+ A®FX). 5, BY (pr.) ra evs Aiyiare, xa thaBer adryy (AEX: THY WOALY)
(+ AEX). ABt(p. 4r.) xai et (in f.) xi TaCaoa nai événonoer avvay év mvol, nar covs Xavavalee
(* FX). 6. B: ghevoerac (Sued. AEFX). 7. A'B¥ xe wal t8s DeosCales ual cas naromayvras ey
raf. amo lav. sis (+ A2FX). ALX+ (p. At.) nai TVageo 2e-
nevenoay (AEX: éexdvenaev), nal eOconep aviny
Nawgata, 8. B: Xeluava (yero. Kave AEFX),. Pagac év peovy rH Ivyaroi avers (* FP).
a
(15,63—16,10.) 81
S eee: Lyons des Stammes Ephraim. | KV.
3 find feds Stadte und ihre Dorfer. * Die et villae earum. *Jebusaeum autem 63
Sebufiter aber wohneten zu Serufalem, utd ‘ia habitatorem Jerusalem non potuerunt
die Kinder Suda fonnten fte nicht vertreiben. Us" filii Juda delere, habitavitque Jebu-
Alfo blieben ote Sebuftter mit den Kindern 5° saeus cum filiis Juda in Jerusalem
Juda zu Serufalem bis auf diefen Vag. usque in praesentem diem.
KWH. Und da8 Loos fiel den Rindern Cecidit quoque sors filiorum KWH.
Sofeph vom Sordan gegen Jeridjo bid zum Joseph ab Jordane contra Jericho et
Waffer bei Seridjo von aufgangwirts, 2Rg.
2,18ss. aquas ejus ab oriente; solitudo quae
und die Wiifte, ote herauf gehet von Se= ascendit de Jericho ad montem Bethel.
2richo durch das Gebirge Beth Cl, * und * Et egreditur de Bethel Luza, transit- 2
: fommt von Beth Sl heraus gen 2u8, und que terminum Archi Ataroth, *et 3
: geet durch die Grenze Archi Atharoth, descendit ad occidentem juxta termi-
3 *und ziehet fic) hernieder gegen abendmwarts 18,13, num Jephleti usque ad terminos Beth-
gu der Grenge Japhleti, bis an dte Grengze 1Rs-9,17-horon inferioris et Gazer, finiuntur-
—De8 niedern Beth Horon und bis gen que regiones ejus mari magno. *Pos- 4
Gafer, und das Ende iff am Meer. (6n.48,5-sederuntque filii Joseph Manasses et
“A*Das haben gum Crbtheil genommen dte Ephraim.
— Kinder Jofephs, Manaffe und Ephraim. Et factus est terminus filiorum 5
5 Die Grenge der Kinder Ephraim unter Ephraim per cognationes suas et
ihren Gefchledtern, ihres Crbtheils von possessio eorum contra orientem ~
aufgangwarts, war Atharoth Adar bis Ataroth Addar usque Bethhoron su-
~i Cgen obern Beth Horon; *und gehet aus periorem. *EKgrediunturque confinia 6
gegen Abend bet Midmethath, die gegen in mare; Machmethath vero aquilo-
=~ Mitternadht Ttegt, dafelbft Lent fle fid) nem respicit et circuit terminos con-
_ herum gegen den Wufgang dev Stadt Thac- tra orientem in Thanathselo, et per-
— nath Silo, und gehet da durd) von auf- transit ab oriente Janoe, *descendil- 7
7 gangwirts gen Janoha, *und fommt Herab que de Janoe in Ataroth et Naaratha,
~ von Sanoha gen Atharoth und Naaratha, et pervenit in Jericho, egrediturque
ound ftdpet an Serido, und gehet aug am 17,8. ad Jordanem. *De Taphua pertransit 8
— 8Sordan. * Bon Thapuah gehet fle gegen contra mare in vallem arundineti,
abendwarts gen Nahal Kana, und ihr suntque egressus ejus in mare sal-
Ende ift am Meer. Das ift das Crbtheil sissimum. Haec est possessio tribus
ped Stammgs der Kinder Ephraim unter filiorum Ephraim per familias suas.
9 ihren Gefehlechtern. *Und alle Grengftadte *Urbesque separatae sunt fillis 9
fammt ihren Dorfern der Kinder Ephraim 17,9. Ephraim in medio possessionis filio-
waren gemenget unter dem Crbtheil der rum Manasse, et villae earum. *Et10
10 Kinder Manaffe. *Und fte vertrieben die non interfecerunt filii Ephraim Cha-
Gananiter nicht, die zu Gafer mwohneten. irg.o1enanaeum, qui habitabat in Gazer;
- Alfo blieben die Cananiter unter Cphraim 17,13. babitavitque Chananaeus. in medio
“iS auf diefen Tag, und wurden ginsbar. Jud-1,29-Pyhraim usque in diem hance tribu-
tarius. “
5. 8. U.L: Gefdhlecjten.
"62. Al.¢(inf.) fiunt simul centum quindecim.
2.8: Luzam.
: 63. B: Was ab. die S. betvifft, die..., die fonnten. 5. inibr. G.
aW.yvE: aber... fonnten. B: beid.&. 6. Uufg. gen TH.
9, Dajgu alle d. ausgefonderten St. der K. C.,
1, W. Ser. gegen UWufg., die W. B: fam bd. &.
mitten im G. ... fammt ihr. D. B: Und die St. die
fiir die.
2, B.dW: der Ardhiter gen (nad) 2. fiir... abgef. waren, waren mm, unter, VE; abg. wur-
3. vE: untern. dW: 8.2H., >. untern. A: Unter- ben det... dW: Gs hatten aber ... aud) abgef. St,
BBBodies Ausgange find am M. dW.vE: lauft aus unter d. Befibung.
10. B: zingb. die da dienen muften. dW: frobn:
18)
ARB: "Offo _ ihe &. befommen. Bgl. Kap. 15,20, pflidhtig. f
a Polhglotten- Bibel. WU. T. 2. Bos 1, Wbth.
6

t
aga (17, 1—10.) Josue. —
7
XVII. ‘Distributio terrae. . i
*

XVEL. Kai éyéveto wet Osa guns Mo-


roo (oz ovtog 0 | Mowtoroxos t nang),
2 miiza nud Svan on XVI
to Mayeto mQCOtOTOKe Movacoh matol ‘Pa- mga “D2 Sond mot ina Nin
hued (aro yg mohsmustys 7”) & ty Te-
Aandérids xol &v 7h Bacavitid. % Kal every On
miombna WN TNA sdoanen
» toig vioig Mowacon totic Aowoig KOTO dy woug yay 17D syban coe
AUTOM, TOIG vioig Apréleg Hol Tote vioig Xehex
Xa tots vioic Eoguyjh noel toIc vioig Suyeu
sab Bnheund nin sda
woul toig viois Svpagip x00 TOIL vioig ‘Ogee: Sips "3254 pbregaty “2y
ovzot viol Movacon viow Tosi ot cgoerec
KOTO dijuous avtor. 3 Kal 1 Sodmaad vie
"05> sen) point a
Ogee. viov Pahoad viou Mayelo viov Mevessi ppiria nua cia mbx yrad
vx joo aveg viol Gadd i Ouyariges’ zal
THUTO TO onoporece Tov Svyarégow '‘Daudmand'’
“2 hmpbss) ronhpaind main 3
Moccedce oct Nove, HO Eyhee nol Medye xi siaya too wba eh
Osgoe. 4 Kal éaryoo
é évortlov Elealag tov
legéog xc! evar tion Inoov viow Navi, id
BPN niga-on ") O72 > aon
— évavtiov cep aegyOveoor Agyovoos “‘O e806 mban neh abn whoa rid
- Evetelhato Suet 72l00G Moviiog dovret aa “An-
Covoulaw &y péog TOY ads pay por. Kai
Soph MIDNA nga A
£008 ave otis xAnoovoyte, dvd TeOGTULy MOTOS pays Dein Ed) Wn wR
xugiov ” Toig adshpoig tov matodg wbrar.
5 Kot émeosy 0 _oxowiomog Mavacoy medtov
mas hin, hsb ayia eb)
Apex &% TiS vis Tukond xai tig Backy, 7% jin2 mbna sb-nind mia-ms |
éout mégaw tov Togdavov. 8"On Ovyarégec
'viooy' Mavacoh exdgQovo uncon udijQov &y mon Fhint sprby aab AAI
péow tov adehyow ovtaov: 4H d& yn De- “ban sta IUPEN coy ping
a
howd éyerx Sy coig vioic Mowecor toi Hoe lem
Achewupsrors. 7 Kat syerndn woe Ogtee
“ban yoy 145 mniop mu
Movacon ano ‘Aone tis Mayio0o, ” sort eign op ryt apn wis yea) 6
Horde medceomov Sys, HOt mogev eral emt wa
owe *éml Toply sic Tao én my manyny
ys) 122 Jina str stra non
Ounové. 8 Te Mevacor & éorae n yy Oungové, ronan mma} non syban
Huet Ounqové él TOY Ogio Monacay toig
viois Egoaip. 9 Kai xercuBy cere ze Ogee -nnaran "aN hwrrbay Bly glee
eat peonyyer Kove, énl Liga nace apy ge- by Gangs sha paw ~p-by “WN
oayyee *Taguji,, ¥ 2e9éBu Poe tH Egociy ove
pecov TOY 7201.soon Movaoay « Kol Oguet Ma- shina 3 maBA wdsanienby pan 8
reco; énl zov Boggas sig TOV yeeegoovy, baby PEN] THER PIN
Kh ota adTOD 7 1850506 Fadaccce 19 ead
Mipos 7H Eqeaty xot én fog eay tp Wee “bana 37) IDMES n> mw 9
1. ABY (p. gud.) vide (* FX)... * 6 (+ Xx). ban omy dod maja rap oni
Maxig (-eig AEFX). 2ss. Nomm. propr. camnae
2. ALB* viol- ot (+ ACFX ). 3. A1B* vis -May. (+ baa maya sy sina ae:
A?FX). 4. B¥ vfs N. GC AEFX) et xAngovopia (+
EFX; AX: HARQ08) +04 + (p. xvois) uhnoos (* AEFX), wpksh can Sob yipxa una
Ber atic aia) Oacae wai (pro Maveco7} AEFX),
AX* (pr.) t7s. B* x. t. Bas. (+ AEFX). 7. AB* re
Hybsy myhpyd Maj) 3 aan
(+ X).. t (a. Mav.) vicy (* FX). B: Anhavad (dso
Ao. Mazo. AEFX; t7¢ + EX)... vidy Avad (2v-
Kew AEX)... nai (sig FX; A: nad ets). A2B* cpp 1. (Wiel6,1.) B: ob ex fon ..wav? B.dW.vE.
(+ A'X). 8. AIBe v7 O. (42). 9. BY ony (+ AX)... A: d, Grftgeborne. VE: friegerifdjer.
tegeur Fos (tegéB. AKFX). AB: nddews (tar nbd. 2. libvigen ... die mannl. &, + in ihe. G. B:-
X). 10. B¥ (alt) 2 (+ AEX). libergebl. vE: die Sohne... dieMannl.
a tr ee PS oan
VE crapge Ee
shea Pe ONS Se

“* 7,110) 88
— Qons des Stammes Manaffe. Die Sodter Zelayhehad3s, XWHI. '

XKWIE. Und vas Loos fiel dem Stamm Cecidit autem sors tribui KWH.
co
ae,
Manaffe, denn eB ift Jofephs erfter Sohn, Manasse (ipse enim est primogenitus
und fiel auf Machir, den erften Sohn 5% Joseph), Machir primogenito Manasse,
=—- Manafje, den Vater Gileads, denn er war deus patri Galaad, qui fuit vir pugnator
ein ftreitbarer Mtann, darum ward ihm habuitque possessionem Galaad et
— 2 Gilead und Vajan. * Den andern Kin- Basan, *et reliquis filiorum Manasse 2
bern aber Manaffe unter ihren Gefchledj= oNm: juxta familias suas , filiis Abiezer et
tern fiel e8 auch, nemlic) den Sindern juas,34.ftliis Helec et filiis Esriel et filiis
ss Abiejers, den Kindern HelefS, den Kin= %* Sechem et filiis Hepher et filiis Se-
_—dern WAfriels, den Kindern Sechems, den mida. Isti sunt filii Manasse, filii
Kindern Hephers, und den Kindern Se- Joseph, mares, per cognationes suas.
mida. Das find die Kinder Manaffe, des Nm.26,32%Salphaad vero, filio Hepher filii 3
«= Shns Yofeph, Ntannsbiloer unter ihren Galaad filii Machir filii Manasse, non
_ 3Gefdlechtern. * Aber Belaphehad, der erant filii, sed solae filiae, quarum
Sohn Hephers, eB Sohne Gileads, de8 Neaqi,ista sunt nomina: Maala et Noa et
— —«Sohns Machirs, ved Sohns Manaffe, Hegla et Melcha et Thersa. *Vene- 4
~~ hatte feine Sihne, fondern Tichter, 14,1, Tuntque in conspectu Eleazari sacer-
~ und ihre Namen find dtefe: Mahela, dotis et Josue filii Nun et principum,
ANna, Hagla, Milca, Whirga; *und traten Nm.27,7.dicentes: Dominus praecepit per ma-
yor den BPriefter Cleafar und vor Jofua, 366- num Moysi, ut daretur nobis pos-
- pen Sohn Mun, und vor die Oberften, und sessio in medio fratrum nostrorum.
“ fprachen: Der Herr Hat Moje geboten, dap Dedifque eis juxta imperium Domini
er und fol Crbthetl geben unter unjern possessionem in medio fratrum patris
—- Britdern. Und man gab ihnen Erbtheil (v.14, earum. *Et ceciderunt funiculi Ma- 5
unter den Brirdern thred Vater nach dem Dt.32,9 nasse decem, absque terra Galaad
BBefehl ved Herrn. *G8 fielen aber auf et Basan trans Jordanem. “*Filiae 6
Manaffe zehn Sehniire aufer dem Lande enim Manasse possederunt haeredi-
—- Gilead und Bafan, vas jenfett des Yor= tatem in medio filiorum ejus. Terra
Ghans liegt. *Denn die Voehter Manaffe autem Galaad cecidit in sortem filiorum
nahmen Grbtheil unter fetnen Sihnen, Manasse, qui reliqui erant. *Fuil- 7
und dag Land Gilead ward den andern que terminus Manasse ab Aser Mach- ~
7 Kindern Manaffe. Und dte Grenze methath, quae respicit Sichem, et
Manaffe war von Affer an gen Mtich= egreditur ad dexteram juxta habita-
methath, die vor Sedjem liegt, und langet 16,8. tores fontis Taphuae. *Etenim in 8
—s-gur Rechten an die von En Thapuah. o1,12, Sorte Manasse ceciderat terra Taphuae,
8 * Denn das Land Whapuah ward Manaffe, quae est juxta terminos Manasse filio-
und ift dte Grenge Manaffe an die Kinder rum Ephraim. *Descenditque termi- 9
9 Syhraim. *Darnad) fommt fle herab gen 16,8. nus vallis arundineti in meridiem
Kana, gegen mittagmarts zu den torrentis civitatum Ephraim, quae in
Rahal
16,9. medio sunt urbium Manasse; termi-
Bachftdoten, die Cphraims find, unter den
nus Manasse ab aquilone torrentis,
Stdvten Manaffe, aber von Mitternadht
ift die Grenge Manaffe am Bach, und et exilus ejus pergit ad mare, *ila 10
410 endet fic) am Meer, *Dem Ephraim gegen ut possessio Ephraim sit ab austro
7

' 2.U.L: Gefdledjten. 5.U.L: jenf. dem Jordan. 7. S: Machmathath.

8. aber Th. an der Gr. M. ward den K, C.


- 3, B.vE.A: nur Todter. 9, an deffen M.-Seite; felbige Staddte find G.,
4. man uns follte, dW.vE.A: Sitrften, B.dW-.vE.
mitten... auch lduft d. Gr. WM. gu mitternahtwarts
As: Under gab. vE: Uusfprude.
5, dW.vE: Theile. . pe3 B, B: Bad Kana. A: Rohrthal. dW: [Robhr-
B.vE: befamen (ein) das &. dW.A: erhielten.
bad]. B: diefe St. ©. waren mitten... dW: famen
6,
7, die Ginwohner v. © dW.vE.A: bid yu den an &. vE: gehoven ©, gu.
10, Dem &, wards...
(Bew.). 6*
a
Ne

¥
84 (47, 11—18.) . Josue.
XVII. Distributio terrae. ae é |

HO EOTO a Falacon ogve adrois nol emt San ibaa om me nad


Y

‘Aoiig cvvawovow emi Boggén, xal r@ Toonyog


700 cvectol.ooy. 11 Kol goto Mevacor ay rman sswisnns WES eos ‘
Toocyog nal &y Aare Bydous Hoel ab Koopucet “m2 niin “awinen mwa sere
QUTOD,. nol ToBhovcr Hol ob seoptoet OOTIS » xOL
én t0vG HoToLnovIT Ang Kol THs xs pees shoo pbbany mat yw
avTTS » moet én tOUG HoLTOLMOUPTOS Oucereey xo “Poca HD ANT aweny)
TOS Hoopoes aUTHS nal é7l zovs HOTOLAOVIT UG
g Evdo0g Kal TOC 09 LOLs aveys, weet rove xo mma Jaen caw phi 4s
pinovvras Mayedde xOl 7016 Hes ceg aveiS, MDI masdus spas macaw
noel 76 tolzov tis *Noged 'Kab ToS Hoopes
auras. 12 Kol ovx ndvry Oyoav ot viot “mR ‘dngind nian "3 Ybon shai |
Movacon s€ohoGesians tag mode
Kaul nosato 0 Xavavaiog xatomeiy &y ty yA
tavrac, naw> en Sy nbsp oe
Tovey. 13 Kal ever On oul ércel KATIOYYVOaY 22 Spin op obn PN yaNa 1s‘
o viol Toounh, nol énolnous 70 Xavavatovs ont WIDA-MR WA Ske
vannoovs sodoPoevaes dé uvtove ovx &o0o-
Posvouy. pein Nd aim
14’ Ayrsinav 68 of viol Toon 1, Inood, poimems poh ya dna 14
Agyortes’ Matt eudngovounoes npg xAjoov
sa xa oyoimapee vy; éyov 08 habs mohve, bsi5 mn ) nnn dana sand
— xal 0 80¢ svhoyno’ pe. 19 Kal eimev avtors
Thoovs" Er duds mohvg al ov, cevdeBin Ot ato
ww 34 ny ‘yen ths bam) Sn
Tov dgupor xat EntdF c4Q07 cent éxet év tH “aN iim "2053 Ma“TW- Wwe
yn tov: Degelwiov Hou tov ‘Pugpeaiy, at orevo-
yoooet o8 TO Ogoc TO ‘Egpoaiy. 16 Kai sia
stp 3AN n7-D9-ON sins pats A
ob viot Loong’ Ovx monet nui tO Ogoc* yaNp oii Fb me min yb
*xq) imtoc énihextog nol oldngos t@ Xave-
woulepTH RLTOLMOVITL EY ui yn "Een, &v Bn Pour
“2 PROD PNET) MBS
Hoel &v TaLig HO LOLS ovtys EY TH xOUcOL i LeCoamh. NEaTND HO a hae pos DN 16
Kou eitev Inoovs toig vioig Loony th Egoaiu
nol TH Mowaoon: ‘Ev Mads modve et xoet Loxur
Sgpgpnr$o; bina 259) 58 ‘oS
meyddigy &eels, vx dorout oot uhjoos sig, 18°oO “™22 ind pan yS2 3555
yao Oovmosé sore Ol, ott deupde OTL,
& XO 8HX-
uodagueig wot" ot EOTCL COL H Eodia avzOD, seq papa nee EID pe
Ora Kolodoevoys zovXavavaior, Ott 6 inemcog emi- nest poh maby3 Doster wane 17
Aextog adem gor * od yao InEQioyberg wdTOd.
nD) HAY aay “iond sway
11. AtB* HOLT. Ob Xe avris et xai&. t. x. Evo.
ut. x. avens (+ A2F). BYx. & 7. 2. Ov u,b. we Oe taints ba%5 ab sieend 3 3453
u AFX). AB (ter) * émi (+ F). 12. B: ndvvacdnoar
+ Noxero (Hoven... 08. AEFX). 13. B: oho Fgev- FPN? NIA AprDShon “iT 3 18
oo (-oee AEFX), 14. AB: Tnoot (-8 EFX).. t (p-
WO.) eiue (* FX). 15. B* od (+ AEFX). ALB éxet— “ms dyinms vossh 7d ay
Pag. (+F). 16. B* of viot I. CR AEFX).. . aoeoxer
(doxéoet A°FX). A?Bt (Pp. 09.) 70 Eyoaiiu (* A1X). INT png *D 5 By95 54 "9 “$p935
17. A‘B* c@ Em v@ M. (+ A?FX). 18. A'B (pro
7 &&. avcé A2EFX) nai. v.14. p'ya yop
10. u. ftofen. B.dW.vE: Und an. ft. (ftieBen) fie. vertretben thaten
11. Und es empfing... drei Qandfiridye, dW: Land-
f. fle nicht. B: n. ee
. dW.vE: Ginen Theil, B: da id... bin.
: ee. B: Theile des Landftrids. dW.vE: fo (da) id) dod) ein (fo)
dW.vE: evobern. A: 3evfloren? B: fte aus PA es B. bin.
15. Wenn du... dir um. AW.vE: haue dir (da).
tienen, B.dW.vE: (unterftanden fid)) began: aus, A: f, dir
Naum. B: raume dafelbft fiir did) aus.
nen zu bleiben. dW: u.d. Nephaer. A: Raphaim.
13. vE: ftavf. dW: ftarfer ... frohnpflidtig, aber 16. und fo find... bei denen uD. u. inecte
es ue
SES ee St ot Bo eer S ae @) Sa eeee y be Ray ee ant ee ™~

ee Sofa
A

:-
4
Fe n ate
a
(17,11—18.) 85
p ee
Verweifung der Kinder Jofephs an das Gebirge,
=
XVII.

iS Mittag und dem Manaffe gegen Mitter= et ab aquilone Manasse, et utramque


nat, und das Meer tft fetne Grenze, und claudat mare, et conjungantur sibi
«fol ftofen an Affer von Mitternadt und in tribu Aser ab aquilone, et in tribu
‘A1an Sfafhar von Morgen. * So hatte Issachar ab oriente. *Fuitque haere- 14
nun Manaffe unter Sfafhar und Affer ditas Manasse in [ssachar et in Aser
Beth Sean und ihre Whehter, Seblaam yu4-47-Bethsan et viculi ejus, et Jeblaam
sound thre Vochter, und die gu Dor und ihre cum viculis suis, et habitatores Dor~
—- Rbchter, und die gu ECndor und ihre Vieh- cum oppidis suis, habitatores quoque
ter, und die gu Thaanach und ihve Viehter, 1Sm. 28.
"Endor cum viculis suis, similiterque
ss und die zu Megtddo und ihre Vhehter, und habitatores Thenac cum viculis suis,
12da8 dritte Theil Naphet. *Und die et habitatores Mageddo
cum viculis
Kinder Manaffe fonnten diefe Stante nicht suis, et tertia pars urbis No-
- einnehmen, fondern die Cananiter fingen 15,63. Pheth. *Nec potuerunt filii Ma- 12
13 an 3u wohnen in demfelbigen Lande. *Da nasse has civitates subvertere, sed
aber die Kinder Sfrael machtig wurden, coepit Chananaeus habitare in terra
machten fte die Cananiter zingbar, und Jud.1,28, SUA. * Postquam autem convaluerunt 13
vertriehen fie nit. (Gn.9,25.ilii_ Israel, subjecerunt Chananaeos
et fecerunt sibi tributarios, nec in-
terfecerunt eos.
414 Da redeten die Kinder Sofeph mit So- Locutique sunt filii Joseph ad Josue i4
— fua, und fpracen: Warum Haft du mir et dixerunt: Quare dedisti mihi pos-
nur Gin Loos und Cine Sanur des Crb-= y.5.. Ssessionem sortis et funiculi unius,
—-_ theils gegeben? Und ic) bin doch ein pt.a3,i7,cum sim tantae multitudinis et bene-
——s grofes Bolf, wie mich der Here fo gefegnet dixerit mihi Dominus? *Ad quos 15
AS hat. * Da {prac Sofua zu inen: Weil Josue ait: Si populus multus es,
du ein groped Volk bift, fo gehe hinauf in ascende in silvam et succide tibi
v.18.
den Wald, und hane um dafelbft im Lande spatia in terra Pherezaei et Raphaim,
der Pherefiter und Miefen, weil dir das quia angusta est tibi possessio montis ~
16 Gebirge Ephraim gu enge ift. *Da fpra- Ephraim. *Cui responderunt filu 16
chen die Kinder Jofeph: Das Gebirge Joseph: Non poterimus ad montana
werden wir nicht erlangen, denn e8 find juat,19.conscendere, cum ferreis curribus
-eiferne Wagen bei allen Cananitern, die im ulantur Chananaei, qui habitant in
Thal de Landes wohnen, bet welchem terra campestri, in qua sitae sunt
: liegt Beth Gean und ihre Thhter, und Bethsan cum viculis suis et Jesrael
“A7Sefreel im Thal. *ofua fprac) zum mediam possidens vallem. *Dixitque 17
ss Haufe Sofeph, zu Cphraim und Manaffe: Josue ad domum Joseph, Ephraim et
—- Du Hift ein groped Volk, und weil du fo Manasse: Populus multus es et
—s‘grof bift, muft ou nicht Cin Loos haben, magnae fortitudinis, non habebis sor-
418 *fondern das Gebirge fol dein fein, da tem unam, *sed transibis ad mon- 18
—s- per Wald ift, den haue um, fo wird er vis. tem, et succides tibi atque purgabis
peines Loojed Ende fen, wenn du die ad habitandum spatia, et poteris ul-
Gananiter vertretbft, die eiferne Wagen tra procedere, cum subverteris Cha-
haben und madjtig find. velb6. nanaeum, quem dicis ferreos habere
currus et esse fortissimum. A

13. U.L: madtig worden.


12. S: ipsa (Al.: ista). 14. Al. ¢terram in.
17. Al.+(p. Jos.) et.
f. m. find. B: dieweil es ein WW. ift u. du thn ume
bei denen im Th. 3. B: wird fity ung n. genug fein?
vE: unerreidbar. Hauen fannft? vE: wenn diefes and) eine Waldung
17, u. haft grofe Macht, darum. dW: yon gr.Me.
ift, fob. f. um. dW: es iff W., h.ihn aus. B: er folt
18. dafter dein fei bid anfein &., fo auch wirft
dein fein, fo weit ev hinausgehet. dW.vE: dir f, f.
bu die Ran. vertreiben, obfchon fie e. W. bh. u. obfch.
iuferften Enden (Grangen) gehoren,
CS A Mae ches A, SeleA CA eeeCae ee Pha ge

~ 86 (18, 1—10.) - Josue, |


XVIII. Distributio feta
ccebta
XVEIE. Kai exulyoreo Oy mito 7 Bye naz-bp aps XVIIgabaaa
ee
is
Shee
ouvenyooy’) viCoP ‘Togo a sig tho, xa émySav
exer, ayy ounvyy tov paptvelov, xoal n YH wi brine ps aauin abu
exgaur On va wee. 2 Kal noceheigdyoay
of viol Iogund, 01 ovx exhngovo una, Ente.
yamim ine>| mwas] po 2 hr

quiet. 3 Kal sizev Inoovs coig vioig Ioganh: “rN spond sty Siti 33)
“Eos tlvog Upets endvdijoeate eiced.dei uhqQo- nak ion nya ppbm 3
vommoce rv 77 ie Boonen viv xvQLOS 0 eeeeSee

F206 TOY HAtEQOW 7qecov 3 4 Aore 8&0vycor upeit DAN Fav Seis 23-by pain
yissms nnd Sind mbna
ey
tak
Se,
a dvdgue && QvAic, “ol amoorEhe avrovs, “OL
dwaordvtes died eew@ouy Thy viv, not O10-
ott yoorperecey evIny Evovtiov pov, * nade denoet rDD MiaN ‘soy min nit 12 Tee
Otehety aden? Kai *qAG0v moog abrov 5 xc pad DNwIN mitt a nan 4
* Susidey abroic Ente peQidas. Tovse oUjos-
7) avroig bQuoy amo dos, xo Ob viow Too- yas pbanm opm Aba Pe
Che
ind

a o1@ Ory oore et wbroig a0 Boooa. 6° Tusig 08


wegionze THY yay eg sere pegidus xo eveynute
ana Beas a ADIN jgmo"
S ae
Sedale
punk
Pr
i

sa
ingsah aacon)
oS Zz So]Ss |Tia+ aetae
Fonfs
71006 [ee ade, not so0ia0 vpiv uhijgov ode
gSE eas |
ae
es ooo eee pe
oS
evowet xvolov tov Peov Uo”. 7 Ov yee Ot!
Epic oie vioig devi &y vpiys iegucetor yao
mea “a0 Dae wap" sham
= xvolov Hegic avTOoY. Kai Fad nei PovBijy pine) pips odangcby "TaD" pois 6
HOLL TO Tutor pedis Maevacon ed Booew a
Se ulngovopicn OU TOY TE QU tov Togderov em
open npae pakecns sonDM
aveetonins nv Edooxen aeveois Movoijs 0 maic ae pod snvhe man vb ail
—_xvetov. 8 Kal avactartes of cvdgee émogev-
— Onour. Kai everethato Inoods'Toiy avrdoaor'
Poni "D poh mint ph nb 7
> tote TOQEVOUEVOIG yoooBaty ove ayy VY, Aéyoow" nim? omanz-p obzypa pbb
Tlogeveod: xh yovoBurjours ayy ynv, Kel
maga sr7) 9178 7006 Ms, not ode &oiow dui
b28 Sem jet ty indn
ahi ov Evayet xvotov &y Litho. 9 Kal ‘aan nop phon ‘mpd neivan
eZ érogevyowy |ot dvdyes Hod dup Sov ay 1”,
HOLL EyoQoBaenocr Ty ri "nol sidooay avai,
Tay mon phb m3 ah snr
Koel Eyocypoew aUTpY ore cemohetg ' aurijs! énta sry abe, Owes mop nie 8
— pepidag sis BiBhion, Kol yveynow m00¢ Tyoovr.
10 Ku} éBohev avroig ‘Inoodvs xdjooy &y Siw
“ry aheb bobhany veins
vate xvgiov. vasa Sbanm a8 nian) yas
8
1. AB*7)(+EX). AB: Xnhod (Scho X), 2. AEFX:
xarenh. “9 A'B* vusis et sisehDeiy (+ A2FX). B¥
spot my Sy nowy Amis n>
opiv PSO Or nuiv) et cody maréouy (tAEFX). noe) iowa sin ‘gpd bof nbd 9.
4. B: cdg. cosig (re. a. AFX). A'B*x, esvoot. ab
vas (+ A’ FX). B: dinhFooar (jASov AEFX), AX: IND PAR. 922" Sedo
duel torwous.... éus. 5. AB: Tedag (-Oa FX). 6. ABY
eis (+X). B: de meds we (309. we ode AFX), 7, AEX: “penby mp>n apa pays
ore n (e0. nvols. A?B: ava (adray ALEX), ARFX:
a0 avatodds. 8. AX: Hogev.tnre. AB: Snha (Sido ina Man oN puitneby ana)
x). 9. ATBof * ot. x. OujdFov
cv.y. (+ A*FX). AX:
Wor. BE adryjy (+ AEFX). ARES: (in f.) ets
Sndod.
noua Sai pain ohb dba JS
10. AB: EveBahey (sBahev X). A°EXT (in f.)
Eueouoe need
r éémet ‘Inoss THY YRY Tors viors ‘loganh nace “Py pain pi-pbom mint pd
keououss adtar,
1. dW: ftelltend. auf. A: flugen. B: der 3n-
tonpbmas bssins "295 ANA
faimnmentunft. dW.yvE: das Verfammlung szelt, A:3, 2, Sie. tibrig ... Grbe,
~-be8 Seugniffes, B: nadhdem bd.&. vor ihnen her unter: 3. B: nadlafftg, daB ihr Hinginget. dW.vE
: wollt
pie gemadyt war, ihraiits fein hingugehen.
B: Gebet her», end, dW: Beftelles a VE.A:
ee ree es .
Ne
a

ofua. "3
~* 48,110.) 87
Vertheilung fiir die fieben Abrigen Stamme, XWVEEL.
XVEL. Und ¢8 verfammlete fich dte ganze Congregatique sunt omnes K%WHEE.
19,51.
_Gemeine der Kinder Sfracl gen Silo, und 22. filli Israel in Silo, ibique fixerunt
richteten dafelbft auf die DHiitte des Stifts, 1Sm.1;3..tabernaculum testimonii, et fuit eis
und das and war ihnen unterworfen. sans subjecta. *Remanserant autem 2
2* Und waren nod fieben Stamme der Kinz 49,10? filiorum Israel septem tribus, quae
— der Sfrael, denen fie ihr Crbtheil nicht aus- necdum acceperant possessiones suas.
S getheilet Hatten. *Und Sofua {prac zu jua.is,o.* Ad quos Josue ait: Usquequo mar- 3
Den Kindern Sfrael: Wie lange fei ihr fo cetis ignavia et non intratis ad possi-
laB, dap thr nicht hingehet, das Land etn- dendam terram, quam Dominus Deus
zunehmen, das euch der Herv, eurer Vater patrum vestrorum dedit vobis? *Eli- 4
—ASott, gegeben hat? *Schafft eud) aus jeg- gite de singulis tribubus ternos viros,
lidem Stamm drei Ntanner, daf itch fie ut mittam eos, et pergant atque cir-
fende, und fie fic) aufmachen und durchs y.9. cumeant terram, et describant eam
Land gehen, und befdreibends nach ihren juxta numerum uniuscujusque multi-
5 Erbtheilen, und fommen zu mir. * Theilet tudinis, referantque ad me, quod
eye
fe
te
PU das Land in fieben Wheile. Suda foll blei- descripserint. *Dividite vobis terram 5
~ ben auf feiner Grenze von Mittag her, in septem partes: Judas sit in ter-
und das Gaus Sofeph fol bleiben auf minis suis ab australi plaga, et do-
17,17. mus Joseph ab aquilone. *Mediam 6 .
| Gfeiner Grenze yon Mitternacht her. * Shr
aber befchretht nas Land der fteben Thetle, inter hos terram in septem partes
und bringet fle gu mir hieher, fo will id describite, et huc venietis ad me, ut
eucy da8 Loos werfen yor dem Herrn, un= vt; coram Domino Deo vestro mittam
7ferm Gott. *Denn die Leviten haben 14,3, VObis hic sortem; *quianon est inter 7
- Fein Theil unter euch, fondern das Priefter- Desi, VOS pars Levitarum, sed sacerdotiun,
~ thum de8 Gerrn ift ihr Grbtheil. Gad 1g0s. Domini est eorum haereditas. Gad
aber und Ruben und der halbe Stamm autem et Ruben et dimidia tribus
— Manaffe haben thr Theil genommen jen- Manasse jam acceperant possessiones
feit deS Jordans gegen dem Morgen, das suas trans Jordanem ad orientalem
— thnen Mofe, ver Knecht des Herr, gee Nm.32,3aPlagam, quas dedit eis Moyses famu-
— Sgeben hat. *Da machten fid) die Manner lus Domini. *Cumque surrexissent 8
auf, da® fle hingingen, und Sofua gebot viri, ut pergerent ad describendam
ihnen, da fie hin wollten gehen, das Land lerram, praecepit eis Josue, dicens:
(21. Circuite terram et describite eam,
gu befdreiben, und fprach: Gehet hin und
purdwandelt das Land, und hefdhretbet e8, ac revertimini ad me, ut hic coram
und fommt wieder gu mir, dap ich euch
v.1.
Domino in Silo mittam vobis sor-
hier das Loos werfe vor dem Herrn gu tem. *Ttaque perrexerunt, et 9
9 Silo. *Alfo gingen dic Dtanner hin lustrantes eam in septem partes di-
und durdhzogen das Land, und befchrieben viserunt, scribentes in volumine, re-
e8 auf einen Brief nad den Stadten in versique sunt ad Josue in castra Silo.
fleben Bhetle, und famen gu Sofua ins . *Qui misit sortes coram Domino in 10
AOD Lager gen Silo. *Da warf Sojua das- Silo, divisitque terram filiis Israel in
Loos iber fte zu Silo yor dem Herrn, septem partes.
und thetlete nafelbft das Land aus unter 2. S: Remanserunt.
die Kinder Sfrael, einem jeglidhen fein Vheil. 4, Al.: terminum (pro num.).
3. A.A: fo lafig. 7. U.L: jen{. bem Jordan.
Mahlet (end). dW.vE: die will id) ausfenden, daf 7, B: empfangen, dW.vE: erhalten.
(und)... B.vE: im £. umbergeher. dW: umb. ware 8. B.dW: geb, denen, die hing, (vgl. B. 4).
deln. A: das. umgehen. dW:auffdreibe auf
vE:n?
9, B.dW.vE.A: in cin Sud.
nehmen, B.dW.vE: u. dann (follen f.) gu mir f. 10. ihnen bas &. B.dW: nad ihren Ubthetlungen.
5, nd fie follen theilen. dW: bei f. Gr.
6, bier das. B.dW.vE: gu (in) 7 2h. vE: ihrer Ginthetlung.
88 (18, 11-20.)
XVIII. Distributio terrae.

11 Kal e&jlodev 0 xdjeos guage view Beveor-


pur 'mootos' nate Onpovg avtar, xe bid Oep vaya-"22 nea bois Sym
Ogle tod xAnoov adtaY ara uscor viv Tovde P2 527%3 Da23 REM onnewnd
xai ave wecov view Inonp. 12 Kal everyOy
“anL HA a pas ata yp ie
avtoy te Opie and Bogda and tod Topdc-
POV, ol ModcowuBy cero te bom xurd vodcov Tay! ADAPS PNB ODO
Lego eri Bogdan, nod dvaBioeros nt 2d dp0g
emt tip Gdhaccur, uit sorou adtod 7 dvéE0d0¢
Vibe jhe Andee Sean no
q MoPdagizig Bydatr, 13 x0k dwehedoerat exst- wpRSh Aimy mh daa bey
Der te ou Aovle and Bde (abey éori
Broyh), xi xoroBjceros re bove end Are
Dla ow Sop) HS rea saa 13
G9 Adda Eni civ doeuiy, H got. 00g Mpa ma x 292 AMS yna-by nS
ByPoguv 7 nero. 4 Kai dwehedostar te
Ogle “al magelevoerae én) 1d ugoos 't0 Bié- Tiree TaN Migwe Saaan ty by
zor' 2906 Gahacour cd APs amo tov 6e0ue TRY HAND PAINS? 3a WN
_ ent moogoomoy By Gooov Ribu, noi gore av-
"V2 7232 Bi-MNS> 307) dazan
tov 4 duwkodog sig Kaguad Bead (aven gor
Kagiadingelu node vic Loven). Toite éou hag poirma ye-ty ses San
10 pégos 70 med¢ Pudaccur. 15 Ke) Hé0¢ NL Svan py whksh no
70 mg0¢ Apu and pédoove Kagiued Baur, xe
—— Ovehevoetas Cowe sig *I aoly, nut &elevoercu
PNT ATH 2 IP oe mp
eal nnyny vdatog Nagde, 16 xe natupyoecat mp HEPA O33I-MND toe MNe we
Te Ogu ét uégove tov Coove, 6 got xara “ON NSM Tah Sata Ng ogee
mpdcwnoy vinng viovd Evydu, 6 éocw éx Es
"Euex ‘Pagasiy end Bogen, xat xataByoetau Tet PASAT Tn] iim. a ps
ely Inevvou éni votov ‘TeBovoai azo AiBos, DoI|2 "A ye-oy Awe hn Agp
natoBi aero Emi anyiv Pooynr, 7 xed duehev-
TIM TRIS OND paza rey
acetate emi Bogdar, xal dtedevoerou én) mnyny
Sapmec, noi magedevoerou éal PRS,
7
We 77332 Sowa ANS-by od
gor andvowte mQ0d¢ cvaBacw ‘Aduuylr,
xo) WB PE NE pibe NN) :byh17
— KotaBjoetae sat UI Béuv viot ‘PovBi»,
18 x01 diehevoetas nate vesroy Bryvapape
and
mayo mayawy nibberby key
Bogoe, xai xucaByoetar én ‘AgoBa,
19 xe HPSS [2 jas Tay ovat
_ Mugshevasrue ini re dove end vescoy By
and Bogoa’ nad kore 1 Owe0d0e tov
Payhe APIS HIWDA-ON HNS-oe ayy 18
él hogucw Hg Gaddoone cov bev Oto»
foeea, eg L009 tov Toedarov and
ano
ABos.
Bpa tag NP) NDA TINT 9
whingin ooh Ayes manna
Taica ce ogi éorw end ABog.
20 Ket 6
Logdcans ogisi adrd end ukoovg evatohen aben moby Adko: palb-by bad5n
q wdygovouia vid» Beviapiv, zo 0Q1e abtiig
(3 ZANE HI EH nee
11. A'B* (pr.) vidy. Bi (a.tert, vier) cay, 12.48%
(alt.) sod (FX). A2B: dd Boga (emi Poboa
PNT OTEMNEE Hnk-Sia ye 2
S22 PRM yay ya Ab
13. AB+ (p. Asfa) éxi voice Asta. y F),
avrys. BFX* (alt.) awd. B: MoragaBr (p. dos)
Ad). AX). 14. B: ma9é ddd. (scobe 9. &). 1B Alps
8Oosy (Ar.
%. &ed. 16. B: card (pro ra Ve 12.14.19. ‘Dp Ay
Nomm. propr. variant. 17. does 0) .» * vis. 168s.
AiB* x. due. émi B. v.19. ‘Dp MNIn
B: vidy (-8 AX). 18. AtB* gq) Ao. 11, Und es Fam heraus. B: herauf? A: guerft
(+ A2FX), ? —
19. A'B* x. waged. B: voroy (vote
AX) Idlac- 13. an bd. S. Cus. (Bgl. Kap. 16,3.) dW.vE:
oar ( By dayho, EX)... éi Bogday liber den B,
(ao B. AEFX =
20. A'B* ae, a 14, an dev Ub.-Gdke geg. M. dw: nad)
‘5 bd, Wefte
—* => | Stk “ies Thin" 2
Sigavoae? Raa =

— Yofua. os AB, 11-20.) 89


Lond des Stammes Benjamin. XVIII.
Und das Yoos des Stammes der Kinder Et ascendit sors prima filiorum 11
Benjamin fiel nad ihren Gefchlechtern, und Benjamin per familias suas, ut possi-
vie Grengze ihred Loofes ging aus swijden derent terram inter filios Juda et |
den Kindern Juda und den Kindern Jofeph. filios Joseph. *Fuitque terminus eo- 12
12 *Und ihre Grenzge war an der Sele gegen rum’ contra aquilonem a Jordane, —
| Mitternact yom Jordan an, und gebet pergens juxta latus Jericho septen-
herauf an ver Seite Jericho yon mitter- trionalis plagae, et inde contra occi-
— natwarts, und fommt aufs Gebirge ge- dentem ad montana conscendens, et
gen abendwarts, und gehet aus an der 7,2. perveniens ad solitudinem Bethaven,
13 Wiifte Beth Aven, *und gehet von dannen Gn.28,19. aque pertransiens juxta Luzam ad 13
gen Lus, an der Seite her an Lus gegen | meridiem (ipsa, est Bethel), descen-
mittagwarts, dad ift Beth El, und fommt ditque in Atarothaddar in montem,
— fina gen Atharoth Woar, an dem Verge, 16,3. qui est ad meridiem Bethhoron in-
der vom Mittag liegt an dem niedern Veth 1Rg-9,17-forioris, *et inclinaltur circuiens con- 414
414 GHor0on. *Darnach neiget fle fit) und tra mare ad meridiem montis, qui
Ienfet fich um gur Efe des Ahends gegen respicit Bethhoron contra Africum, -
Mittag von dem Berge, der vor Beth 15,9.60. Suntque exitus ejus in Cariathbaal,
— SHoron
ASR gegen mittagwarts liegt, und endet quae vocatur et Cariathiarim, urbem
fitch
23
an Siviath Baal, vad ift Kiviath filiorum Juda. Haec est plaga contra
Searim, die Stadt der Kinder Juda, da8 mare ad occidentem. *A meridie 15
‘AD ift die Eke gegen Abend. * Aber die Eeke autem ex parte Cariathiarim egreditur
gegen Mittag ift von Kiviath Searim an,
OHRRG
TI
ix,
terminus contra mare, et pervenit
und gebet aus gegen Ahend, und fommt 5,9. usque ad fontem aquarum Nephthoa,
ee
finaus zum Wafferbrunnen Mephthoa, *descenditque in partem montis, qui 16°
AG*
— und gehet Herah an ded Berges Envde, Peiongrespicit vallem filiorum Ennom, et
der vor dem Thal deB Sohnes Hinnom och2s,3.eSt contra septentrionalem plagam in
liegt,
eee welche8 im Grunde Raphaim gegen 15,5. extrema parte vallis Raphaim. De-
—-Mitternacdht liegt, und gehet herab durchs #8m.5,18 scenditque in Geennom (id est vallem
hal Hinnom an der Seite der Jebufiter Ennom) juxta latus Jebusaei ad au-
am Mittag, und fommt hina zum Brunz ts,7, Strum, et pervenit ad fontem Rogel,
A7nen Rogel, *und ziehet fic) von mitter- 'Rg-1,9-*transiens ad aquilonem et egre- 17
nadtwarts, und fommt hinaus gen En diens ad Ensemes, id est fontem solis,
— Semes, und fommt hinaus 3u den Haujfen, et pertransit usque ad tumulos, qui
die gegen Aoumim hinauf ltegen, und fommt 15,7. sunt e regione ascensus Adommim,
ferab zum Stein Bohen, de8 Sohned 15,6. descenditque ad Abemboen, id est
AS Ruben, *und gehet zur Seite hin neben lapidem Boen, filii Ruben, *et per- 18
dem Gefilde, dad gegen Mitternacht liegt, transit ex latere aquilonis ad cam-
19 und fommt hinab aufs Gefilde, *und gehet pestria, descenditque in planitiem
an der Seite Beth Hagla, die gegen Mttter- *et praetergreditur contra aquilonem 19
nacht liegt, und ift fein Ende an der Bethhagla, suntque exitus ejus con-
Bunge des Salgmeers gegen Mitternadht, 15,2. tra linguam maris salsissimi ab aqui-
an dem Ort de8 Jordans gegen Mittag; lone in fine Jordanis ad australem
20 dad ift die Mittagagrenge. * WAher die Cre
Ped
plagam, *qui est terminus illius ab 20
gegen Morgen foll ver Jordan enden. DQas oriente. Huec est possessio filiorum
ift das Erbtheil ner Kinder Benjamin in Benjamin per terminos suos im Cir-
ihren Grenzgen umber, unter ihren Ge-
14. Al.: et (pro ult. ad).
11. UL: Gefhledten, 16. U.L: Srunn.
cite hin, mittagl. v.d. Berge. vE: bis an die Ede 16, welcer. B: im Niefengrunde. (Bal. 15,7.)
STM
ax die
=des Meeres, fiidl. ». d. Gebirge, dW.vE: Das ift
17. gen Geliloth, fo gegentiber der Hohe Wd.
“Beftfeite. 19. Gnde des J. (Bgl. 15,2.)
15, u. >. Grange gebet aus. 20), begrdnget der S.
0 Ag 221912 osue.
MWK. Distributio terrae.

xvxh note ONMOVG HUT. 21 Kot éyevi-


‘ap Mp) avaen ayy rephE wa
“on Tp appinewa. 7203
Onoov ai modeg tov vier Benapin rare
Onuovs avtoy Tepryo xo BySayha nat 'Auen-
xaclg 2 xo ByPoBapa xa Sapagw nal naa Mg) ty SR pay mean
Brdqi xo Aviv nal Dapa nai Agape ET] ODT) PORNDS BYTE
4 4xal Kagpagappore nal Agri xal DoBauc-
Day) “e2p) Sphayy appa yee)
Vg3a ISN) Aye oS oye
yy , \ ¢ a eer
Mohelg OwdEexa XO) Hb ROMA HVTOY. 25 Tu-

— Pao xot Pape nal Byood 28 xat Maconge


xal Keqioa uot Mook 27 xal “Péxew nai UP DET] BLOT AT IT 20
Teoponh xoi Oapare ®nal Seka nal Edoep iTERIN] ENB BI aga
‘xol IeBovg (avey éorly Iegovoadju) nad De-
Bown wo baat) Hak Soe 28
nyep-sae BP mp Mp3
Band nol adic Iageiu> mode técoupes Okna
KOL Ob HOMO BYTOD Avry i xdyoovopte
vio Beviculy note dnuovs avery.
c~ \ A Ui > ~
you ge TRO ON ISM
MUM. Kai &&jl0ev 6 devtegoe xlgoos tH
ronhEwn.
Suueov, ty uly viov Suueay nace diuovg made iraw> yun yikes
KEK.
QVC, xo EyeryOn | uAnQOvOMin adTHY ave
psoor uAjocy view Tovda. * Kat syeryOn 6 ppem ‘nm opinewin® yipounga
xljeos avtav Byooubse uot Sues xat Mo- op] aM ern 22mem Fine 2
hadee ®xat Acugoovie uot Bula not “Acew
4 nal ELOwkad noi Badors nut “Eouc > xed inyotan D3} vows on gm93
Duehay xo ByPapeoyapod xal Acspoovolu Tpiney) rosyr mba Spa a)
8 xed By deBawdd nol * ot cyooi avtar* m0-
Aeig Osxartgsig nol ab nope ee en Te teg
dak

advtov. 7 Aip
nol “Peupow nal "Adep nal Acdv: mode nigga MBA Ue WET NIST o.
TECTM OES HAL ch uOpcL eevee, Sxal meoacl
énavherg necinvul@ tov noheov tovtar goog ‘EP IST] Hyp wow Ong
Bo.whod mogevonévov Byogapod nar iGo. Pas Ey yeeL moe) pan pet
Avzry ij rAnoovonia qriqs vidw Svuscy xare
dy,movg avtov. 9'And tov xhipov tod Tovdn TEN OMS ES] FEN) 8
1 udnoovouic prdic vidn Lymer, ore éyernOn TNS npya-2 APRA OMT DiI
7 wegle vidv “Iovda peltov the adtar, xe
_ &xdngovounoow oi viol Syuedv & uéow cod "93 ne Mena PNT oa may
— uhyoov aotdy. spmya Sataianhawndyivad 9
—— » 10 Kal &7rGe 6 “Ano0g 6 titog tH Za-
Bovdew nate Oijuove avter: écton th ue “22 Patt IMD yeow ya MM
tig ulyooroulauc ater soc Saoid. 1 Kei Vepwoys 19mI" oF an An
— MoocaveBaiver t% Oo1e aditoy ee Oolaoooy
nal Mogae, nal ovverwer éal AaBacdé, uel ronem Fina
anavenoe eo tiv gepayye, 4 kom nate
mooconor “Tenoveu, 12xai cvacreewe bd
Varat yao rerduis Doing Soh
20 BY.adrdy. “2 enon Saga yy opheesd
eeanras) vA HBP) ty A
21ss. Nomina prr. variant.
28. ABEX: dexaroets (céooages déua?). — 1, B¥
tp Avu. t. pudy (+ A2FX) + cay (*iid.), AIB*
nace 0. wt. 8, AIB* nod sw. af éx. B: wud cov
7. adver (contra AEFX). 10s. B: Eosdexyohe, Sova
"GN Dodmy dyn mwsta yap
ara 4 Féhacoa uth. (&ag 3. uth. AEFX ).
IL A'B* K. meosuv. AB: 9 Pddaaon. (cis $. FX),
ToT. Tie Bw toyyps YEroy 1
_ ANBY x, dscavt. 12. Bi dvéoroeper (-dper AEX),
v.24, 'p mayan
ire praise aaa
er N,
=

(18, 21-19, 12.) 91


x R008 der Stdmme Simeon und Sebulon, XVII.
hlechtern. * Die Stante aber des cuitu et familias suas. *Fuerunt- 21
~Stammes der Kinder Benjamin unter 15,6. que civilates ejus Jericho et Bethhagla
ihren Gefdhlechtern find diefe: Serido, Beth et vallis Casis, *Betharaba et Sa- 22
22 Hagla, Emek Kegiz, * Beth Araba, Bema- maraim et Bethel *et Avim et Aphara 23
23 raim, Beth Cl, *Avim, Hapara, Ophra, et Ophera, *villa Emona et Ophni 24
et Gabee; civitates duodecim, et villae
| 24* Caphar Amonai, Aphni, Gaba. Das
earum. *Gabaon et Rama et Be- 25
25 find gwilf Stddte und ihre Defer. * Gie roth *et Mesphe et Caphara et 26
2 Leon, Rama, Beeroth, *Migpe, Caphira, Amosa *et Recem, Jarephel et Tha- 27
5 Moza, *MeFem, Serpecl, Rhareala, * Bela, 15s. rela *et Sela, Eleph et Jebus, quae 28
Gleph, und die Sebuftter, das tft Serufa- qoioaest Jerusalem, Gabaath et Cariath;
Tem, Gibeath, Ririath: vierzehn Stadte civitates quatuordecim, et villae ea-
und thre Dirfer. Das ift das Crbtheil der rum. Haec est possessio filiorum
Kinder Benjamin in ihren Gefdhledhtern. Benjamin juxta familias suas.
EX. Darnach ficl da8 andere Loos de8 Et egressa est sors secunda XEXM.
Stammes der Kinder Simeon nach threw filiorum Simeon per cognationes suas,
) © Gefehlechtern, und thr Crbthet! war unter 6n-4,7-fyitque haereditas eorum in niedio
2dem CGrbtheil der Kinder Suda.’ *Und 8 1ch.4,29. Possessionis filiorum Juda: * Bersabee
> ward ifnen zum Srbtheil Veer Seba, Seba, et Sabee et Molada *et Hasersual,
*3Molava, *Hazar Sual, Bala, gem, Judt.6,6. Bala et Asem *et Eltholad, Bethul et
“226 Vholad, Bethul, Harma, * Ziflag, Harma * et Siceleg et Bethmarchaboth
6 Beth Marcaboth, Hagar Suffa, * Beth et Hasersusa *et Bethlebaoth et Sa- ww
aoe
Rebaoth, Saruben. Das find dreigzehn| rohen; civilates tredecim, et villae
“7 Stdote und ihre Dorfer. * Win, Rimon, earum. *Ain et Remmon et Athar et NI
~ Gther, Afan. Das find vier Stadte und Asan; civitates quatuor, et villae ea-
S ihre Dirfer. * Dagu alle Dirfer, die um rum. *Qmnes viculi per circuitum
diefe
te
Stidte liegen, bis gen Baalath Veer, urbium istarum usque ad Baalath-
Ramath gegen Mittag. Oas ift dag Crb- Beerramath contra australem_pla-
theil de3 Stammes der Kinder Simeon in gam. Haec est haereditas filiorum
—Dihren Gefhlechtern. *Denn der Minder Simeon juxla cognationes suas *in
~ Gimeon Srbtheil ift unter der Schnur der 17,14.5. possessione et funiculo filiorum Juda,
Kinder Suda. Weil vas Crbtheil der Min= quia major erat, et idcirco filii Si-
> ‘der Suda ifnen zu grof war, darum er- meon possederunt in medio haere-
- beten die Kinder Simeon unter ihrem ditatis eorum.
~ -Grbtheil.
10 Das odvitte Loos fiel auf die Minder Ceciditque sors tertia filiorum Za- 10
~ Gebulon nach ihren Gefdhlechtern, und die bulon per cognationes suas, et factus
- Grenge ihred Erbtheils war bis gen Sarto, est terminus possessionis eorum us-
“Al*und gehet Hinauf gu abendwarts gen que Sarid. *Ascenditque de mari et 11
> Mareala, und fidfet an Dabafeth, und Merala, et pervenit in Debbaseth
—- ftdfet an den Bach, der vor Jafneam flicft, usque ad torrentem, qui est contra
wenbdet fic) von Sarid gegen der Jeconam. *Et revertitur de Sarid 12
42*und
28. Al.+(p. earum) Fueruntque omnes civitates
20. 21. 28. 1. 8. 10. U.L: Gefhledten. yiginti sex. 8. Al.+(p.plag.) Fueruntque omnes
civitates decem et septem. 11. S: Medalaa.

24, Bie Kap. 15,32. 8, vE.A: rings um,


Umfretfe diefer St.
B: um.,, umber. dW: im

2, vE: in ihvemG, B: fiehatten in ihr.€.dW: ¢6 9, B: Mus der Sahu. dW.vE: von bd, (An-)Theile,
| fam anf fic in thr, Befipung. A: innerhalb des Grbth.
Wir Ape,
pa ee
ai |
.
eee ees
92 19,1330.) Josue. eg Fler hs, eS
XIX. Distributio henner ie

: Saugid & sporting amd avatodcov Scpes él nan nbop bang-by wntin nara
cere énl lagi, 3 xad pian 12°@s nto pst by NN] 13
To Ogle Xusahod apo, Hol Olekevoetae. Emi
AuBont, Kal megane
éxsid ey mapehevostas && evartiag én cneuto- nap Mao ama mmo mat Any
hag él [eOaépep *éail nodw Kaci, xot
Owhevortar ént “Peupov ‘Auodao “Avova. PIPPI a3nan Via. NE pEp
14 Kal meguhevoetar gue én Boedav énl carat mon eae bndass ‘ink 2097 14"
Nate x
"Awadoy, nal sora 7 dieGod0g avtoy énit Tat
“Teg Seuijd 1540) Karrad xal Nawkor xol Sonn rep) sSecnmp a pASsh
Zeugor zal Tad he Haul Byohéeu: moet my ‘ond rat meaty phew
Owdexae noel oct HOO avrcoy. 16 Aven q7 xhn-
govopetce tis guiig ViCoY ZoBovhory Katee 07- nbn DN} PIS ap" 16
move avery, mode xal ab uOpoe KUTO. nbyn Den ppinpuin’ ores
PIS
17 Kot t@ ‘Toonyup enh dev 6 #17;QO i) “wat bain ngs sSmehb i7
TEL 0LQTOS, toig viois Ioodyag HOLTotovyyevelag
avror. 18 Kai every zi Ogun aver Teloend “Tm seninpaid sowins 19nd 18
noel Xacelod nai Lovveiu '9 xal A peguip rogwy miboD moan pbass
xo Siay noi ‘Aveyeoid 20 xo Pabpo0d Koel
Keowwy noel Aspés 21 yal “Pope? xal Hyyo- ean rma pie oem f
19

pele HOU Hvaddee xeel By Spacijs. 22 Kot


ouvdewper Ta Ogle él OuBoe nol emt Saoce Pe) OB PD] II] 7BN Arar
most By Focuses, wot torae 4 Oiéodog tar DAI DID tYSp mp oy
opto avrav 6 Lopdarncg’ mode éxxaldexe nr} wis maa Haiku “ana
nol ab xpos avtor. 23 Aven 7 xA7Q00 ofkee
guans vior Iooayap nate djpovg avtdy, ct “i my Ns ‘psD5 PiNsh
morse “ad ot HOpucee QUTOY.
24 Kal epdoen 6 uhijgos 0 miumtog zi
nw mbm mi yop 1 ring 23
gui vieov Ai, mou Onwousg avrcon. 25 K out oayn opinpsind newina
éyevn On Toeoe avtay Xeluwd noe “AR xe
Bédey Hout Ayacop 26 xe Eluchey xa
Tea sail :
Apacs noi Mioade, xcl ourcwer t@ Kaguy- “9a nus “evan Soins kee 2
Am xara Iadnccay xot 7 Aime nal AaBo- pbany sabe roninewnd “WN nS
208, 27 xa emiargewper a0 avaroray nalov
"eoel' By 9dayov, nol ourcper 7 Zupoviery |*) SSN) iin) TUN “ mpbr2s
nob Pei Tey d-onh KOTO Bogga, 'nol sicehev- a Sana DIB} Sywins Way’
orc ogtee Brydusuen zal Nour, nal dlehev-
OErMl EG XoPor m0 covotegay 8 ert EBowr Baws mora ay rrat sini} 27
not PowB xc Amory not Kove sig Adav0¢
ea) peyethns, 29 not cvaorgerper Toe dguee eig
beenmps shan jar pin bt ma
Poe. Heel emi mdecog oxvodwucrtog to Tv- “by Nx7) Soe pon ma nzipg
giv, Pail apnoroeper TO Ogu ént Rod, nat
boro n dwsSod0¢ avtov 7 Od&hacon 700 tov via) 2A aD Seria bens 28°
oxowtouatos “AyleiB ®°xat Auuc nat Apex DAD IB] a PPS ay map) 29
18. AB: gegued, aN EFX). 15. A'B* goles- 0" “e-4E070 Vp") FG
avroy (+ A? FX). 17. A1B* tois-adrar (+ A? EFX).
22. ABt (p. 2.) xara Jahacouy (*FX). Bt@. 807.) mass pes vant poh Senan
avr (* AEFX)...* avroy (7 lid.). A'B* aA. -
avToy (t A? FX). 24. ALB* Th p. viedy (+ A’ FX).
29. B: éws munyys Mocgaccdd mak (amd mw. dxvo.
I) PES) Mar] nays born >
AEFX). AB+ (p. Dad.) nad (*?). V.22. ‘pmax v.29. ‘pam
Sof e

Los der Stdmme Siafhar und Affer.


(19, 13—30.) 93

Gonnen Aufgang bid an die Grenze contra orientem in fines Ceseleth-


-GCigloth Vhabor, und fommt hinaus gen thabor, et egreditur ad Dabereth,
- Dabrath, und langet hinauf gen Japhia. |
\
ascenditque contra Japhie. *Et inde 13
13 * Und von dannen gebet fie gegen den BWuf- pertransit usque ad orientalem pla-
gang dur Githa Hepher, Itha, Kazin, gam Gethhepher et Thacasin, et egre-
und fommt hinaus gen Rimon, Mtithoar ditur in Remmon, Amthar et Noa.
“44und Nea, *und Tenet fich herum von *Et circuit ad aquilonem Hanathon, 14
—- —Mitternacht gen Nathon, und endet fic) im suntque egressus ejus vallis Jephtahel
| yua.t,30.*el Catheth et Naalol et Semeron et 15
Jedala et Bethlehem; civilates duo-
“46 find ywolf Stddte und ihre Dirfer. *Das decim, et villae earum. *Haec est 16
ift daB Grbtheil der Kinder Sebulon in| haereditas tribus filiorum Zabulon
ihren Gefehledtern, da8 find thre Stadte per cognationes suas, urbes et viculi
— und Dorfer. earum.
‘A7 «Das vierte Loos fiel auf die Kinder Ifa- Issachar egressa est sors quarta 17
| 18fear nach ihren Gejdlechtern. .* Und ihre per cognationes suas, *fuitque ejus 18
. Grenze war Sefreel, Chefuloth, Sunem, reas haereditas Jezrael et Casaloth et
8 * Hapharaim, Sion, Anaharat, * Rabith, ingiissunem *et Hapharaim et Seon et 19
2 Kifeon, Abez, *Remeth, Cngannim, Cn- Anaharath *et Rabboth et Cesion,20
5 y4 hada, Beth Pazez. *Und ftdpet an hae Abes *et Rameth et Engannim cl21
bor, Sahazima, Beth Semes, und ihr Enhadda et Bethpheses. *Et per- 22
~ Ende ift am Jordan. Sedhazehn Stadte venit terminus ejus usque Thabor et
“23 und ihre Dirfer. * Das ift vad Crbtheil 15,10, Sehesima et Bethsames, eruntque
eS Stammeds der Kinder Sfafchar in ihren exitus ejus Jordanis; civitates sedecim,
— Gefehlehtern, Stidten und Dirfern. et villae earum. *Haec est possessio 23
filiorum Issachar per cognationes
suas, urbes et viculi earum.
24 Das fiinfte Loos fiel auf den Stamm Ceciditque sors quinta tribui filio- 24
der Kinder Affer nach ihren Gefdhledhtern. rum Aser per cognationes suas,
25 *Unbd thre Grenze war Helfath, Halt, Be= *fuitque terminus eorum Halcath et 25
26 ten, Uchfaph, *AWla Melech, Amead, Mifeat, Chali et Beten et Axaph *et Elmelech 26
und ftdfet an den Carmel am Meer, und et Amaad et Messal, et pervenit us-
27 an Gifor Cibnath, *und wendet fic) gegen que ad Carmelum maris et Sihor et
Labanath, *ac revertitur contra orien- 27
i
der Gonnen Aufgang gen Beth Dagon,
und ftdfet an Sebulon und an da8 Thal tem Bethdagon, et pertransit usque
see Sephthah Gl, an die Mitternacdt Beth Zabulon et vallem Jephtahel contra
-GmekF, Negiel, und fommt hinaus zu Ca- aquilonem in Bethemec et Nehiel.
28 bul zur Linfen, *Gbron, Rehob, Hamon, Egrediturque ad laevam Cabul *et28 -
29 Kana, bis an grof Zidon, * und wendet Abran et Rohob et Hamon et Cana,
* fic gen Rama bis zu der feften Start toisaacusque ad Sidonem magnam. *Re- 29
vertiturque in Horma usque ad civi-
f Zor, und wendet fich gen Hoffa, und endet 25m24,7. tatem munitissimam Tyrum, et usque
fic am Meer der Schnur nach gen Achfib,
r
30 * Uma, Aphef, Rehob. Zwei und gwangig Hosa, eruntque exitus ejus in mare
juaisi.de funiculo Achziba *et Amma et 30
sees 16.17.23. 24.U.L: Gefdhledjten. 27. A.A: ge
gen Mitternadt an Beth-Emef. 28. A.A: Grofz 15. Al.: Jedaba s. Jerala.
ae
>
Sidon. 30. U.L: Swo und zwangig. 19. Al.: Senon.

13. gen Githa-., Stha-K. 28. dW: Sid. die Hauptftadt.


TAaeae
14, Hannathon .., ihr G. ijt das Th. 29. in der Gegend gen UM.
B: von d, Landtheil gen W. hin,
B.dW.vE.A: Tyrus,
dW: aus d. Stride
Bey
26, B: an G, gegen Abend. dW.vE: an den G,
— weftl. beaks

>

sits
9A 19,3148) gon: ae
MIEUX. Distributio terrae.

xot ‘Pows. 31 Aven D) ahjgovopuce guns vicsy PNT 3 asm pamwa omipy — 31
Ea
sin
‘Aang nore Oimovg adtay, modeg Hur ol
KOA’ GVTOM.
pohewin’ “wNmya nw nr a i
ie

- 82 Kal 7 NeqOadsi abi A ev 6 x5006 0 Hamsm mbyn oe


Eizog. 33 Kat yen On To Ogee oxyceoV Meé-
: hey xo Mamhooy zal Seevveain KOLt Adeup saws Sain NX Srp) 35 3 EVMe
ees
nat NoxeB nal Loefonh Eng Auxotm, nol eyé- bang oP paleronhpwn’ some) 690533
oy Inowy otk dusEodou oveeoy Togdavys. 3+ Kat
eMLoTQEWEL TH dgee emi Pdhaccay &y Alvord - pa VAIN mpeT vieneabi
Japose, Hal Ovedevostoet éxeiOev alg Tuein, HOLt TOREM cr pap yy ONI3"
_ounaper TO ZoBovdav G70 v0z0u, nol To
Aone ouvcrper nate Sedacour, xal 0 Topda- “SR PDN aah bro sti 80 34
wns a0 cvatohoy yAiov. 35 Kal at modes 3330 Says shD3 Nppn nwa NS
TeUpHQsis tov Tugior, Tigog Hoel Avid HO
Panes nod Xevige? 26 nai Ada nab “Pa- wen amo ob 235 Seda gigs MRL
eee
ee
OO
hao
sur

po xo Aone 87xal Kédeg xal “Edgasiv


xa myyn Aowg *8xai Tegav xai Maydadima, OTS S20 ee yah Ar

‘Qoap noi Byard nai ByGoapes’ mode MoI) EOS] Mp Many Ese
dena évvda nal ab énarvires avtor.
n uAynoovoula quite view NepOudel.
39 Aviy
PED PTI) wap) is aT
40 Kal ey vay vicoy Mew xara Ojmovs avtoy “mega DT oaeTyIN FANN | TST 88
eh D-ev 0 xhijeos 6 EBdomos. 41 K (yj everson nnipp-peim omy wae mea my
T% Ola KUTOY Zagad xo “EoPawd nal 20-
hig Somes 42 oh Zoced.ooBiv nor Aihov xot “Ja mp2 nbn Ni TST se
Tedic 43 nal Eloy noi Onuvo, nal Axxaeow sm ppg ophpeinad bee ]
48 aut EXGExo nol Pepedow xo Boaahad
49 yal ‘Tovd Koel BuryBugon xob Pedgeupor, Nix pphpwiad qr se
a6xo 700 daldoons ‘Tapanav xc ‘Hoexxosy, pnema bana “IM aw fee4
dgtor mnotov ‘Tonnes. 47 Kal en doe 70
Ogtov vicw Aw an avcov. Kab e20gevOn- renew PD Drei DIS
ooy ot viol Acy xo émohgungav my Aéoeu,
ol xarehaBorro aveny xl érceroubcey abayy
yw) imams oa paw 2
éy ordpore payclons, xO HOLcPHNG avTyy yinay Hpmy): vnps oman44
noel exch eoay TO Ovoje avtijg Aacsvday. orn PIs rnbys ra
‘Kal o Apoggaios onéuewe tov Hotornely év
Elo nol éy Sorhoeutr , Kol eBagurdy 7 ‘180 bag baaanmoy ipa pipes 79840
tov Eggaiy é@ avtove xal éyévovto avroie
De ate pogor'. 48 Avi ” ahygovop tee goaiig
sym pia ya bans sem pipyay
vicov Ao Horde Onpovs UTM aé modsic val argo) owS-op vanes, rege es
oak nomoe ovtor. ‘Kei vx eSeF Lape of
viol Mey Tov Amoggaior tov ShiBorea wutovs
ROM DAMS AN AN
& TG) OQ8t, Kol Ox Siow adzods ot Apoggaior bes Ip AA satin Ani
nowcaBiinit els my xoldade., mou EPLapaw on
avtoov TO oguov THs mEegidos autor,
mun baer DAMAN YT DUD 1748
nbsn Dyn pphewin ee
30, AEFX+ (in f.) wédeus etxour Ovo, 3388. Nomm.
pr. variant. 33. AEX: éyevero. B: 0. ade (3. adtay PPIs
AEFX). 34. B* eis (+ AEFX).. - vorts (wore iid.) ... (mods AFX). 47 et 48 invertunt A1B (c. A2FX)
* (sq.) t@ (+ AEX). 35, AEX* af, 38. B* 261.-ad- 47. A'B*K. 2&.-am’ ade. (+ A2FX). B: dayis (Ae-
TOV 1G AEFX), 39. APEX+ (in f.:)MOTO vy yeveray of AUX). A:mwayolonsx.naretdrnoouy. 48, =
AUTO”, nob Oe mohens “ob ob ércavierg aOTOY, (p. 10d.) adcay (* AEX). AEX: sited ecw
40, A1B: t@ day (ej-ovtay A?FX), 41. B: modes EIA Bov. %
Eee rat Pe oe eee
ae
FOES; 31—48.) 95
gy
<a
~
Lond der Si Rayhthali und Dan, XIX.
a Stadte und ihre Dbrfer. * Das ift dad Aphec et Rohob; civitates viginti duae,
Grhtheil des Stammes der Kinder Affer in et villae earum. *Haec est possessio 31
ihren Gefchledtern, Stanten und Ddrfern. filiorum Aser per cognationes suas,
urbesque et viculi earum.
Das fechfte Loos fiel auf die Kinder Filiorum Nephthali sexta scrs ce- 32
3Maphthali in thren Gefchlechtern. * Und cidit per familias suas, *et coepit 33
eC ihre Grenzen waren yon Heleph, Slon terminus de Heleph et Elon in Saa-
nanim et Adami, quae est Neceb, et
: purd) Baenannim, Adami Nekeb, Jabneel Jebnael usque Lecum, et egressus
bis gen Lafum, und endet fic) am Jordan, eorum usque ad Jordanem, *rever- 34
4* und wendet fic) zum @Whend gen Winoth titurque terminus contra occidentem
Vhabor, und fommt von dannen hinaus| in Azanoththabor, atque inde egreditur
gen Hufof, und ftifet an Sebulon gegen in Hucuca, et pertransit in Zabulon
contra meridiem, et in Aser contra
— —»—Mittag, und an Affer gegen BWhend, und occidentem, et in Juda ad Jordanem
an Suda am Sordan, gegen der Gonnen contra ortum solis: *civitates muni-35
hsAufgang, *und hat fefte Stadte, Sidtm, Nm.i3,getissimae Assedim, Ser et Emath et
36Ser, Hamath, Mafath, Cinnerethy, * Aoama, Reccath et Cenereth *et Edema et 36
37 Rama, Hagor, *Kedes, Corei, Enhazor, Arama, Asor *et Cedes et Edrai, 37
Enhasor *et Jeron et Magdalel, Ho- 38
38 *Sereon, Mignal Cl, Harem, Beth Anath, rem et Bethanath et Bethsames; civi-
Beth Sames. MNeunzehn Stidte und ihre tates decem et novem, et villae ea-
39 Dirfer. *Das ift das Crbtheil nes Stam- rum. *Haee est possessio tribus 39
nies der Kinder Maphthalt in ihren Ge- filiorum Nephthali per cognationes
suas, urbes et viculi earum.
«-fhlechiern, Stadten und Dbrfern.
“4
Mee
Oo
OST
Se
40 Das fiebente Loos fiel auf den Stamm Tribui filiorum Dan per familias 40
der Kinder Dan nach ihren Gefehlechtern.
ea
ar
suas egressa est sors septima, *et 41 ~
fuit terminus possessionis ejus Saraa
AL Und die Grenze ihred Crbtheils waren Jud.
13,2.25. et Esthaol et Hirsemes, id est civitas
42 Zarea, CEfthaol, Srfamed, * Saclabin, solis, *Selebin et Ajalon et Je- 42
43 Ajalon, Sethla, * Clon, Thimnatha, Cfron, thela, *Elon et Themna et Acron,43
ie' * Githefe, Gibethon, Baalath, * Sehud, *Elthece, Gebbethon et Balaath 44
46 Bune Barak, Gad Rimon, * Me Farfon, *et Jud et Bane et Barach et Geth- 45
remmon *et Mejarcon et Arecon, 46
2 Rafon, mit den Grenzen neben Sapho.
ach.2,ie.cum termino, qui respicit Joppen
47 * Und an denfelben endet fic) dte Grengze Jon-1;3- *et ipso fine concluditur. Ascende- 47
der Kinder Dan. Und die Kinder Dan 18s. Funtque filii Dan et pugnaverunt con-
~ zogen hinauf und ftritten wider Lefem, tra Lesem, ceperuntque eam et per-
und gewannen und fehlugen fle mit der cusserunt eam in ore gladii, et pos-
sederunt et habitaverunt in ea, vo-
Scharfe de8 Schwerts, und nahmen fte
Jua.ts,29cantes nomen ejus Lesem Dan, ex
ein und wohneten darinnen, und nannten nomine Dan patris sui. *Haec est 48
48 fie Dan nach hres Vaters Namen. * Das ift possessio tribus filiorum Dan per
pas Erbhtheil nes Stammes der Kinder Dan | cognationes suas, urbes et viculi
in ihren Gefdhlechtern, Stadten und Dirfern. earum.

--34. 32. 39. 40. 48. UL: Gefdhlecjten. 46. Al.: aquae (Al.: atque) Hiercon.

46. Rep S. gefommen? dW: es ging [fpaterhin] ... weiter »,


47, B: die Gr. d. K.D. war ihnen gu Flein heraus- ifnen aus, vE: lief noch dariber hinans,

or.
96 (19, 49—20,6.) Josue.
XIX. : Distrthitio terrae.
49 Kaul énooevdnour
Qevuy suBburevoo.
ma aN
ty
~
ynv sn bags von bh 73277 AQ
ein nom bere. nos
‘ ‘ o > ~ , CH oe aol |
xaTx TO OGLoy avtmr. Kat esdooxer ot viol
Tooani uijoov te Inco tm vip Novy é
~ ~ ? ~ ~ ~ \ 3

avtoic 50 dia mooctaypatog uvoiov. ‘Kal’ nna ain “pp ropina paja>
BOMKAY
yw bs
KUT@ THY MOAW HY Yrnouto, Oapre-
2 ~ A Vid a E /
“manmny Dkd sus Hyscms 5
ougdy, 1 orm & tH doe Egonip, xal mxo-
Oounoe thy modw nab wus & adbtH.
Ee ee ee ee
Fa 3" ay
FA Abra ab duiptoec, as xatexdnoovoun-
car Eheatag 6 tegevg xa Inoovs 6 tov Nowy “Ivey ASTIN MoT APN 51

Kol ol aoyortes THY mazolay ey Taio quaaic DIDNT NT Ta pes a


tov Jooank nara xdnoove & Sido, eave hous dai |beim mina>
— nuplov mage tag Gveus tig oxyrTG TOD pog-
tvolov’ “at eogevOnour suButevooe THY yiV-
arab win brik nop mins >
STINT |pon as
Bt
a

MX. Kai edyoe xiguos 1H Inoov, ié- sraxb oeinbs niny oa XK.
yo’ 2 dadnoov trois vioig Ioound, déyor:
Aoze vpiv tag molec THY uyadevtngio”, as bob i ian’ bysios "5-bN 12 24
sina ze0g vuds di Movon, 3 pvyadevtyoioy |pots
B ‘EST TN obpan “O-MN
1 poverty tH narakart weyyy caxovoloc “D0 min Prats ae Paty |
avev moovolac, xal goovras div ‘ak modetc'
gruyadevtyoror ‘xo ovx emodavetzas 6 Qover- b> am spre maw wp
ry &m0 TOV ayytotEevortog tO ukuc. 4 Kal inaaby cd) ro bya udp i
gevgetor sic ulow tov mddeov covtov nal
orjostat éml thy Gveav tig mddenc, xat
“ve nme ‘apy “pbkn oi
Aadijoe. & tog wor tor meeoBveégow TS NPII PT WIND WET A
moAE00g eneins tov Aoyous adtou, Hat éni- om} 8 TDs inks DON STAN
orgepovow avTOY 7 ouvayony) MQOS UvTOVG,
nol Socovow wit tomov Hoel HUTOUA/ EL per’ pA 7D) sap aus) Di benny h
avrar. Kat ore Suadser 06 cy woredoon TO O4t0 “rN HMROIND] soos BI bh
omtiow avr, nub OV ouyuhetcovow TOV Movev-
ourtc &y yege aveod , Ott vx eideag émdicage “MN DT byioban "> ina Osa5
wov mjsion adrov xo ov [oer weds ovtoy bigna i) Na Nie xy anon
one eyes woul ahsToitys. ° Ka HUTOUAY ORL EV
TH mds. éxsiny, és oul HOT 70g n7t0V THs assy wan “93 aes roi 6
ouraycoyiig els xolow, tog arcod-ciry é vegeds 6
peas, O¢ sore év cutie qméoais exeivous TOTE
Won bias obwiad3
Sp “pb
emvorgewper 0 gored xo Ehevdoetou 7008 i UN OT D2 TT Tw ota
mode avcow 0h 7006 TOY OiKOY MTOU, xoLl irate Srny-be Nat Sian ais
M00 THY NOW ODsy &puyev éxetOer.

49. A* (bis) c@. AB: Inooi (-8 EFX).


pwn oawN yen y
50. B: 73
Hes (xv. AEFX). DIB: a -oav v. 50. Dr yap
AX). A* cov, B* (alt.) cé (+ AEFX), AB:
Inoot (-@ EFX). 2. A‘1B* _ Ube (A2FX), “3.rie
avev moor. (+ A2FX), B: v0 (amd ee 4-6*B
At AEFX). 5, AX: ea see (Sec EX). A: cocrny. 49. nach igven Gr. B: yollendet h. d. &. audzuth,
6. AEX: povevrns... * (ult.) tHy. | dW: d. ma dedL. geendigt, VE: fertig waz
| ten mitd. Austheilung.
50.B: begehrte, dW.vE.A: verlanget, 22

+
» S

ea Se, (19,
49- 20,6.) 97
% Gvbtheil Sona’ 8. Die Breifiddte. XEX.
49 Und da fle das Nand gar ausgetheilet Cumque complesset sorte dividere 49
batten mit fetnent Grenzen, gaben dte terram singulis per tribus suas, de-
|
— Kinder Bfracl Jofua, dem Sohne Nun, {i derunt filii Israel possessionem Josue
50 ein Grbtheil unter thnen, *und gaben ihm filio.Nun in medio sui *juxta prae- 50
- nad dem Befehl ded DHerrn die Stadt, dte- ceptum Domini, urbem quam postu-
* er forberte, nemlidy Vhtmnath Serah auf 24,30. lavit, Thamnath Saraa in monte
dem Gebirge Sphraim. Oa bauete ev die Ephraim, et aedificavit civitatem ha-
~ GStadt und wohnete darinnen. bitavitque in ea.
“51 Dad find die Erbtheile, vie Cleafar, ver | Hae sunt possessiones, quas sorte 54
— Priefter, und Yofua, der Sohn Nun, und, 141, diviserunt Eleazar sacerdos et Josue
die Oberften der Vater unter den Gefdlech= | filius Nun et principes familiarum ae
tern durdjs Los den Kindern Sfrael aus: | 18, 10.1. tribuum filiorum Israel in Silo coram
theileten zu Gilo yor dem Herrn, vor der Domino ad ostium tabernaculi testi-
Rhiir der Hiitte deB Stifts, und vollendeten monil, partitique sunt terram.
aljo Das Austhetlen ded Landes.
Xx. Und der Herr redete mit Sofua und Kt locutus est Dominus ad KX.
| -2f{prach: * Sage den RKindern Bfracl: Gebet Josue, dicens: *Loquere filiis Israel 2
unter euch Freiftddte, davon ich durd) Moje el dic eis: Separate urbes fugitivo-
Zeuch gefagt habe, *dahin fliehen mige ein nm. run, de quibus locutus sum ad vos
Rontidhlager, der eine Geele unverfehens be racer DOr manum Moysi, *ut confugiat ad 3
und unwiffend fdlagt, dap fte unter euch eas, quicunque animam. percusserit
- Afeei feten vor dem Blutracher. * Und der nescius, et possit evadere iram pro-
da fliehet zu der State einer, fol ftehen | ximi, qui ultor est sanguinis. *Cum
aufen vor der Stadt Thor, und vor den | ad unam harum confugerit civitatum,
- Aelteften der Stadt feine Gache anfagen, || stabil anle portam civitatis et loque-
fo follen fie thn gu fic) in die Stadt neh- tur Senioribus urbis illius ea, quae~
‘r men und ihm Raum geber, dap er bet se comprobent innocentem, sicque
— Sifnen mohne. Und wenn der Blutedcher | suscipient eum et dabunt ei locum
ihm nachjaget, follen fie den Vodtjdyliger ad habitandum. *Cumque ultor san-
ed
nicht in feine Hande ibergeber, weil er guinis eum fuerit persecutus, non
unwiffend feinen Machften gejdlagen hat,| tradent in manus ejus, quia ignorans
y und ift ihm guvor nicht feind gewefen. percussit proximum ejus nec ante
6*So fol er in der Stadt wohnen, bid daf biduum triduumve ejus probatur ini-
er ftehe vor der Gemeine’ vor Gericht, bis | micus. *Et habitabit in civitate illa,
dap der Hohepricfter fierbe, der gur jelben Xm-3>'2donec stet ante judicium causam
-
Seit fein wird. Wlsdann joll der RovtjAylae || Nin, ysreddens facti sui elt moriatur sacer-
;
ger wieder fommen tn fetne Stadt und in ofi1s,d0s magnus, qui fuerit in illo tem-
Arh Haus, zur Stadt, davon er geflohen ift. pore; tune revertetur homicida et in-
gredietur Civitatem et domum suam,
51.U.L: Ge fcfylechter. de qua fugerat.

WR der B. dew Stammen der K. F. d. &. ansih. A: fich geflitchtet. dW: fo trete er. vE.A: foll er fic
Haupter der BW. vE: vater!l. & dW: Stanm- ftellen. B: yord.Thur der St. Th. dW.vE: yor die
Desvive A: Giirften der Gefdl. (vgl. 18,1). B: Oeffuung (den Cingang) des Stadtth. B.dW.vE:
madten cin Ende vom W%. dW: Und fo endigten f.d. yor (31) d. Obren der Welt. B.vE: f. Gachen reden.
Rertheilung. vE: Gomit befdloffenf. das MW. dW: evzahle f. Gade. B: einnefmen. dW.yE: aufn.
2. B: Gebt her... die Fr. dW.vE: Beftimmet euch einen Ort (Blag).
Die Sufluchtft. A: Gonbdert abo. St. fiir die Flicht- "5. Sand. dW: ausliefern. B: von geftern u. yorg.
linge. hern. gehaffet hat. dW: feitg.u. cheg. vE: ihn 3u-
3 fie eucy Freiorte. AW.vE: derT. B: aus Srvz vor n, hagte. (A: ed ift n. eriwiefen, Daf er vor
2 oder
tHhiumunw. dW.vE: aus Berfehen (u.) ohne Wiffer. 3 Tagen fein Feind war?)
B.dW.vE: (bet) euch guv Suflucht feien Cibenen), 6. B.dW.vE: geftanden (jum Ger,), A: zur Rede
4, ftehen oor. dW: Und ff. ev, VE: Wenn er nun fl. geft. B.A: geftorben. dW.vE: bis x. Tode des.
Polyglotten-Vibel. U.T. 2. Bos 1. MUbth. 7

“—

-_—
BAT aS RUS tapes EeatSOCIAL Heed Oy nfs ees a PY
eer

98 (20,7—21,7.) Josue. i
XX.
Distributio terrae.

7 Kai dudocerh.ow anv Kédeg & tH Tod-


haly & th 09s TH Neg uke, nol vy ev
spa Sag wipes wap 7
TH OQ& TQ "Egouip, x0 ay mohw AgBox “my) DIN na osuicmy comp?
(aban éorl X«foov) ey TH dget tp Jovda. oT “52 VIS SP SEIS NP
8 Kal év 7) aégow tov Lopdavov xol amy
‘Tegiyos and avatohoy éedconor Boove éy 7 0703 andy ‘mo a} “ava 8
Soi un éy t medi THs guaiis _PovBiy, nol
ay Papord &y Ti Tokuad ix t¢ guans Ta0,
nya waa 7BTAD IEZA-MN
nol thy Toker ev il Basowito && 9 Qu- 33 su IPDa2 NPN TTMN) |DAN
Ans Mov aooi. 9 Avra wi moles ob erludy- mabymula nwa jwID Sirne 9
TOL MAOL TOG vioig Ioganh xal 7 noosndvtT@
tT TEQOGH ELEM & avtoic, Houcceepuy ed éxet bonis "92 | bob nigian 4p hn
movel modovet pug axovaleds ive py oum00- “b5 mat ongd ndina an 1 ab
down éy yetol tov dey YLOzEvOVTOS 70 alua,
og by natauoTi svavte Tig ovvayoyne ‘sic 3a maa xo maw wens
xolow'. PIT “pb ‘may mis Dah
MME. Kai zoocniooer oi apyinateudtoe “DN OM2H mia YON wa KOK.
Toy vieoy Asvi 7006 _Elealag zOVv iegéoe x00
7706 Inoowy TOY TOV Nowy KOL 7706 tovG 72743 pain Sa Ia Ayo
aoxipriovs MOT QLOOY en TOY vicry Togo), 3b nivan nigy -wet Sy y
* Kou simov moog avrovg év Sido év 7m Xa-
van, déyortec’ Kvgiog éveteldato ev yeol vse nwa pithy sas shy 2
Movon, dovvae nuiv modecg xacoimety xu co meo-n. max Fim mioxd |1D
TEQLOTOQLCL avtay toig xtyrecw uor. 3 Ket
gOwxar ob viot ‘Toganh toig Aevituic & tH mea radb omy n> ne
xatondnooropely avtovs vce meoctay arog pe) benipys nomen tsans} 3
nuglov Tag MOAR TaVTAS Kal TH MEQLOMOQLE
CYTO. DDA-nN nin “p-by enna |
KO
4 Kort elev ) xhiQ0¢ t® Onum Kaas,
&yEVETO tote vioig Aageiy * 00g ieget ou
Ppeaenst PON. |
toig Aevizaic cure prais ‘Loven xul and gr- “mPa rippin Dv NE 4
Ang Svpsor nol ao quate Beniopiy xdngorti
moheys Ona OEIC. > Kat tog vioig Kawd
oberyo yen ADS Sood ob
toig norudeheqmper ous & THE ouyyevslocg qu- ‘son naam san swan
Lig Egoaiw nai & guano Adv xat ano wow ony dina pow mua
nutcovs qudis Moraooy xAnooort modes
déna. 6 Koi toig vioig Ingooy ano rig pnia nmap a Pmyiey an
vanes Toodyug Kouk ano tho ovyyevelac
hig ‘Asiio nal ano ths puate Negoahei xal
qu jrnwan oTeS-nwn rhewan
ano tov Huloove vais eons & tH Bo- inp pp >ina nuda nya nignas
ony m0hEc Osuna TOE8IC. 7 Kad Toig vio
Megagt nore Snpovg aitdy and guiie ‘Pov-
swine nippy pits gay 6
(ss. Nomm. prr. variant. 7. B. dvéorerher (con- srr ‘Srp moa Nw
tra AEX). 8. B* x. Thy I. et amo avar. (+ AEFX),
BEX: axe (2amar tv AEX), ABX* (alt.) cyy
whe nay D452 juina mui hen
(f EFX). 9, A'B* maioe (7 A?FX).— 1. AX: woog-
nddov. B* (alt.) sed (+ AEFX)... pulay (viv ephpwinb “Sya aab tine | ~

iid.). 2. AB: Srla.. . Ever. vo (c. FX). A‘B*


aura (Cre ACEX).2 3. Be avTEs th AEFX), A1B* Vv. 8. Bp BNA
TAVTAS Gy A?FXY. 5, ATBY (eti 6.) ovyy. (+ A2FX),
ABt (a. jute.) cs (* FX). 6. B: Dedooy (Imocay 7. A: beftimmten!
8, bei Ser. dW.vE.A: beftimmten.
A? EX). AEFX+ (p. Bao.) xAnowti. 9. VE: die Yremben, B.dW: den Frembdling,
-— Ls b. Pe mh m X
% , & Een

| Spfua. “4. 20,7-21,7) 99


Geriheilung
der Cebitenftddte. XX.
4
7 Da heiligten fie Kees in Galilia auf 21,32.
v*- : Galilae
4 a
Decreveruntque Cedes in 7
dem Gebirge Maphthali, und Sechem auf 21,21, MOuLis Nephthali, et Sichem in nionte
dem Gebirge Ephraim, und Rivtath Arba, z1,13.11.Ephraim, et Cariatharbe (ipsa est
Das ift Hebron, auf dem Gebirge Suda; Uebron) in monte Juda. *Et trans 8
8 *und jenfeit ded Jordans, da Sericho liegt De.4,43 ‘Jondan
em contra orientalem plagam
gegen dem Aufgang, gaben fie Bezer in 21,36. Jericho statuerunt Bosor, quae sila
der Wiifte auf der Ghene aus dem Stamm est in campestri solitudine, de tribu
Ruben, und Ramoth in Gilead aus dem 7438. Ruben, et Ramoth in Galaad de tribu
Stamm Gad, und Golan in Bafan aus a2, Gad, et Gaulon in Basan de tribu
9dem Stamm Manaffe. *Das waren die Manasse. *Hae civilates constitulae 9
Stavte, bheftimmt allen RKindern Bfrael sunt cunctis filiis Israel et advenis,
und den Sremodlingen, die unter ihnen qui habitabant inter eos, ut fugeret
wohneten, daB dabin fliche, wer eine Seele v* ad eas, qui animam nescius percus-
unverjehens fdlagt, daB er nicht fterbe sissel, et non moreretur in manu
Durd den Blutracder, his dag er vor der proximi effusum sanguinem vindicare
Gemeine geftanden fei. cupientis, donec staret ante populum
expositurus causam suam.
XKXE. Da traten hergu die oberften Biter 19,51. Accesseruntque principes KMXB.
hes
unter den Leviten zu dem PBriefter Eleafar familiarum Levi ad Eleazarum sacer-
und Sofua, dem Sohne Mun, und zu den dotem et Josue filium Nun et ad
oberften Vatern unter den Staimmen der duces cognationum per singulas tri-
2 Kinder Sfrael, * und redeten mit thnen zu bus filiorum Israel, *locutique sunt 2
Silo im Lande Canaan, und {prachen: ad eos in Silo terrae Chanaan atque
Der Herr hat geboten durch Mofe, dap wm. dixerunt: Dominus praecepit per ma-
man ung Stadte geben folle gu wohnen, **s num Moysi, ul darentur’ nobis urbes
und derfelben Vorftadte zu unferm Vieh. ad habitandum et suburbana earum
3* Da gaben die Kinder Sjrael den Levtten ad alenda jumenta. *Dederuntque 3
yon ihren Crbtheilen nacy dem Vefehl ves filii Israel de possessionibus suis juxta
Herrn diefe Stadte und thre Vorftavte. ich. Imperium Domini civitates et sub-
6 (7),s8-
urbana earum.
A Und a8 Loos fiel auf a8 Gefchledht der Egressaque est sors in familiam 4
Kahathiter, und wurden den Kindern Wa- Caath filiorum Aaron sacerdotis, de
rong, de8 Priefters, aus ven Leviten durdys *ch-76-tribubus Juda et Simeon et Benjamin,
Loos dreigehn Stadte, von dem Stamm Ju-
civitales tredecim; *et reliquis filio- 5
Da, von dem Stamm Simeon und yon dem
5 Stamm Venjamin. * Den andern Kindern rum Caath, id est Levitis qui super-
aber RKRahath, deffelben Gejchledts, wurden 1ch.7,66.uerant, de tribubus Ephraim et Dan
Durchs Loos zehn Stinte, yon dem Stamm et dimidia tribu Manasse, civitates
Gphraim, von dem Stanrm Dan und yon decem. * Porro filiis Gerson 6
6dem halben Stamm Manaffe. * Uber
ich. egressa est sors, ut acciperent de
den Kindern Gerjon, deffelben Gefdhlechts,
wurden durds Loos-dreigehn Stadte, von “"* tribubus Issachar et Aser et Nephthali
dem Stamm Sfafchar, von dem Stamm dimidiaque tribu Manasse, in Basan,
Affer und von dem Stamm MNaphthalt civitales numero tredecim. *EU 7
und von dem halben Stamm Manaffe zu zens. filiis Merari per cognationes suas, de
7 Bafan. *Den Kindern Merari, ihres
Gejhlechts, wurden zwoslf Stadte, von
B.dW.vE: durd) d. Hand des BI. A, e& Fam heraus db, &. der Gefdhlester. B.dW.
1. Wie Kap. 19,51, VE: fiir die G.
2. dW.VE.A: DBezirfe. 5. Rah. wurden... v. den Gefevl. des St.
3, B: ihrem &. vE: Grbeigenth. dW: Befibung 7, in ibven Gefcl.
¥ %
Josue.
~
100 (21,8—21.)
=
iB Rees eos
XXE. Distrtbutio terrae.

Biv ual dnd quai Tad noi and pvdiis Zo- nuaa nwa) jaa nye
Bovdor ‘ehaggeott\ model
/ t
Owdexc.. "KaiSasie00-
nov of viot Togand toiz Asvitais tac mode
92 A974 raaiey mw OD] Iay 8
THVTMS Kel TH MEQLOMOQLA KITOY, OY TOOMOY nb 2A PN ohh Senin.
&vETELUTO “VOLOS TH Move, “Anon. im aS UND wpe ms
9 Kai esdoxev 4 quan vior Tovdn nai 7
Guhy view Sypsov 'xat and cig pudyg vicar boing mut
Beniauls' cus mode tuvtag. Kai énexdn- nual mam 2 Awan am) a9
Onour év ovowats. 19 Kei eyevorzo tote vioig
-—"Auoov and tod Ojpov tov Kat cov viovr
“iy man DTA MN Pipa “92
Asvl (01 tovtow everyIn 0 ukijeog modt0<), aN 22> oo {OW2 JOON Sap:
WUyat ooxcav avtoig tv KogwePaepox * uy- pitd sp mb 0 papA mhpwan
todmohw tov “Evan: avon éoti XeBoov év
1H Oe Tovdn., *Te 02 negiondgiu adrifc nab AM pwsey boian a
nuxd uvtiic 12 xab cove ayoovs tijg modEeoc N° pi "ZN Pas hops
nal tao xopmus avtjc eéoxev 'Incovs' th TOWNS) ABM wa pan
XadeB vig ‘Isporry & natacyicss cdtor.
13 Kei coic vioig Auger cov leogwg edcoxe “ON) TP Stier PPM Da 12
THY MOAW QVyAdEvTHOLOY TH MorEeoupet Ti PinsgmNa map 73abp> NIT ISD
Xéfoor nat re apnguopéeve ta ovv avty, xa SN sony jbo AR agady 13
rv Aspire nel To eparguoyéra To 7906 CUTH,
14 yal yy ldeg nal to cepengeo ever avez, > ~
“my janchs ooxhns ober
OL THY EoFen0 Kol Toe eepenpropéne QUTy, Prat ah aa mat-ry) aby
1D xq) uy "Hho uel ce agagiouera ovrh,
“noel ay AuBig noel Td cepengeod oeveh, DINAN ieee Spr) 4
16 xed ayy “Aiv zoel TO apengeo ue VOLath, Hout SINT Srenet POW ION
anv Terra. nol tee apeagiamerce aven , Kel THY
Bydade Kal TO caponguasee aUTH’ modEd pps + sw" PNT ADNAN)16
eve mage TOY OVO Mead Tovtay. 17 Kei TMWnNy SM) Tears
meg tng uiic Beniopio ayy Lra Becooy woul
vA cepenguo weve avri, Hoel uy ToeBouce xa ue mo? mien) caw mary
capengea mere. ath, 18 yo} ay Avot od Heel imbyn DOI IW ma pwh
tit capenguape or“OTM HOt zy "Ehuoow nol to
capeogua evenwry mohete ToougEs. 19 Teo ou
“py) pipaacmy pos Fw
wl modes vier Augow tor leggoov Dexa TORIC “PS PAW IVAN) DIarny Hwy 13
Hol Te MELO TOELE OUT.
20 Kai cog dijo view K ace toic Aevi-
vindy-ry minyacms) pinay
Tog TIC nutadeheuusvors amd tov view "qp7DD IDEN OD mayan 19
Kaas, xO even, On 9 MOhW ToD Opto ob
To caro gui Egoaip. 21K Moxey av- mae |
wii DNS NNT.
TOW THY moh TOV guyadevrnotov THY TOU
povevourtos, THY Dvysu noel cee apogroperee
Pye oy
8. AtBe tavtas (+ A°FX).
osbn Pape "2 minpuiads 3
9, ASEX* vadrac.
A'B* éy ovo. (¢ A?FX). 10_A!B* Kai éy. et 00- nda “9 5 ODP a ois
tos (t a 11. B: Boomer (av AFX), AUBY (pr.)
avtins. 12.B: cots viois X. vis (to X. vie AEFX), "PN oat ass SDYIDN wa 21
A‘ B* HUTS. 13. B* v8 teo. (TAEFX). 16, ABs (ter)
THY. 17. ABEFX* (alt.) any (+X). 18. B (bis) *
Tw o-nN Dow-PN ns obpn
tny. 19. B* nab avtavy (+ AEFX). 20. B: vioie
(-@y AEFX) ... tsogay (0g. iid.).
v.10. 'p mw
tis in te: ; ada C5 eee S

wok see
Fofua,, : (21,8--21.) 101
Bertheilung der Rebitenftdate. Kabath. KXE.
ae Stamm Yiuben, von dem Stamm Gad. | tribubus Ruben et Gad et Zabulon,
Sud yon dem Stamm Sebulon. * Wifo urbes duodecim. *Dederuntque filii 8
gaben die Kinder Sfrael den Leviten ours Israel Levitis civitates et suburbana
Nons dlefe Stadte und ihre Vorftdote, wie | earum, sicut praecepit Dominus per
per Herr ourdy Mtofe geboten hatte. manum Moysi, singulis sorte tri-
aa
Sar
Se buentes.
% 9 Von dem Stamm der Kinder Suda und De tribubus filiorum Juda et Si-
— yon dem Stamm der Kinder Simeon gaben | meon dedit Josue civitates, quarum
fle diefe Stante, die fie mit ihren Namen | isla sunt nomina: * filiis Aaron per10
10 nannten, *den Rindern Aaron, de8 Gee |
familias Caath Levitici generis (prima
fcplechts der Rahathiter, aus den Kindern
on Leni; denn DaB erfte Loos war ifr. & Go | 20,7.15,13,
enim sors illis egressa est) *Cariath- 14

gaben fle ihnen nun Ririath WUrba, die ded 10n.7,55. arbe patris Enac, quae vocatur He-
i4,i4s.

Baters Cnaks war, vas ift Hebron auf bron, in monte Juda, et suburbana
dem Gebirge Suda, und thre Vorftante um 17,8. ejus per circuilum ; * agros vero el 12
A2fie her. * Aber den Acker der Stadt und {Ch.7,5
“villas ejus dederat Caleb filio Jephone
ihre Dirfer gaben fle Galeh, dem Sohn
ad possidendum. * Dedit ergo filiis 13
13 Sephunne, zu fetnem Erbe. * Uljo gaben
fle den Kindern Aarons, des Priefters, dte yt. Aaron sacerdotis Hebron confugit
-Freiftadt ver Lodtfeldger Hebron und t0n.87. ‘civitatem, ac suburbana ejus, et Lob-
ke
ihre Vorftiote, Cihna und ihre Vorftadte, nam cum suburbanis suis, *et Jether 14
14 *Sathir und thre Vorftinte, Efthemoah und 7,58,50. etEstemo *et Holon et Dabir *et Ain 151
15 ihre Vorftidte, * Golon und ihre Vorftadte, tsm. etJeta et Bethsames, cum suburbanis
i 16 Debir und ihre Vorftarte, * Ain und ihre 6,12.15

ani suis; civitates novem de tribubus, ut


: Porftavte, Suta und ihre Vorftante, Beth
dictum est, duabus. *De tribu 17
~ SemeB und ihre Vorftadte; neun Stadte
1€h.7,60.
“47 von diejen zween Stdmmen. * Bon autem filiorum Benjamin Gabaon et
dem Stamm Benjamin aber gaben fie vier 1Sm.i1,4
Gabaé *et Anathoth et Almon, cum
13,25 1Rg.
2 d6.
18
Stinte: Gibeon und ihre Vorftadte, Geba 3er-4,1. suburbanis suis; civitates quatuor.
“18 und ihre Vorfiadte, * WUnathoth und ihre | * Omnes simul civitates filiorum Aaron 19
— Vorftate, Wlmon und thre Borftadte;
sacerdotis tredecim, cum suburbanis
19 *daf alle Stidte ver Kinder Aarons, ded
suis.
Priefters, waren dreigehn, mit ihren Vor-
BY {tddten. *h-7.61- — Reliquis vero per familias filiorum 20
20 «Den Gefthlechtern aber der andern Kin- Caath Levitici generis haec est data
der Kahath, den Leviten, wurden dure) possessio: de tribu Ephraim *urbes 21
y, ihr Los vier Stidte yon dem Stamm tch}.67.confugii Sichem cum suburbanis suis,
21 Ephraim, *und gaben ihnen dic Fretftant
; per Lodtfdhlager Sechem und ihre BVor= 14, Ais enenioK: 21. Al.: urbs.
rr.

- 9, miti,2. genannt find. B.dW.vE: man m, 2. 11. Govrftadt. dW.A: ive Begirfe? vE: mit
nannte? A: deren 8. folgen. ihrem B. B.dW.vE.A: rings um ACEher).
10, und wurden. A: fiel fitr fe. dW: fir fie war 12, B.dW.vE: das Geld. A: ihre Mecker u. D,
D. erfte &, vE: ifnen gehorte. B:dieweil f. ... be- 13. Vorftadt. B: etnes Todtial dW.vE: Gt. der
—Famen. Sufludt (Quffuchtft.) fiir©,
102 (21,22—35.) Hosue,.
terrae. j
XXE. Distributio
.
avry, xl cv Fidleg xol roe caqogupere
ade, 22xal env KoBoulp nol ce apoguperee
HMMS) “PacPN] SYS 2
1a moog adr, nal cy ByOwgory xol ce Pee PN) EIS] Sep NN] 2
anopuopeva evel modes téooages. 73 Kal Pay oy wens) A
ex. tio gulag Mew ay EdGenod nat re cgor-
olopeva, avri, xual civ TeBeOov nal cx age-
EON] NPMANMs |THE! 23
olomeva, ave, Axon ryv Aiko ual ca ceqo- foams re yacmy) pinaacns 44
olomsva oth, nal thy Tedosupor nod to. “PS fey nrry wea hy
agopionéve ari? mode téooages. >> Ka
and tov julcove guns Mavacoh tyy Ouray piigtg FeRMaNA -PBISOMI ywIOMe
Kol Toe aogier avez, xal thr TeBado “Pyy Hewes) FvErny Hig
Hol TH Apwplonera evty’ Mode dvo.
26 Tlic mode dexe nol tH aqagiopEerer
PIw OD He yahs) Pe
TH Mo0¢ avtaic toig Simo vicw Koad zoig pw Pw A Wey ov yp-bp20
vaodeheppevotc. ronan MOPS
27 Kal tote vioig Inooovr toig ovyyévect
toig Asvituw sx tov julcove gdje Mavacoi Bon mhpwnn fina ya) 27
rag moheg tHe apwpLoUerug ToIg orEevouct, (bbpa Demy nea nwa “kop
my Tokay év ty Bauoaritids nal ca aqogt |
AwWWIMN] PIS ZIPS Hy

oméra avepn, nal inv Becotega nal tx cegoo-


Olopéva aUTy? moLEg dVo. 28 Kal & tie m2 np Woy) TImwes-ny
‘guiig ‘Ioccyao my Keovov nal te cecpogr-
omera cot, xal TY AuBowda nal To apo- TeSprys apes meas tony 2s
oiopiva avtp, 2% xat rir ‘Tequmov? xat co
; ; vie : : é PE BITS] MISTS WITS
AYOQIOMENC MUTI, xOLl IInynv
(KO TH ApwOQiomerce cvTH* mMoheg téoou-
*yoaumatoy
Dna PEP WTI) ray
08. 30 Kui & rpc guaig “Aono tnvy Mi- muna {PES oy He tyernyy 5
OUAK xO te agopioueva avti, xl etn |
“PS WON] CRs Tt
\ ‘ ‘ ~

‘ABSow nal ce apogicuére avr, 34 xat typ


Xelnad nol te apogupéva avep, xo inv “hy) Heetopy e wo) pigs
Pow nol te apogupéra abt: mole téo-
oxges. 32Kol ex tig grape NegOadel cy DP BIN) FIP Te
mol thy cpogusperny tH Qovevourts, tir MPM "SMI mba : Da 82
Kades & th Dodilate nol cd dpmpuopere
aven, xab tv Aucddog nol re cpoguopere “nyy DYE WaphN ny oop
avr, xo ty Kapdiv nod ce cpogiopéree
av7y’ mole zoeic. 33 Tlkoon ai adhe too
PEAY) ONT Man hy Hiya
Tyecor uare Syuove adbtray mbheig duet ToEIC. woe OP WINN) PMN)
34 Kai 7 dyum vier Megugi coig Asviroug
tig howmoig & ris guhjg ZuBovdew typ
“Sew SpHEw: -pwyED “ye-bes
Tene noi te meguondou wdtis, xo Thy HSI Hy mye
Kagda noi te megiondoue adrig, xed cpp
Aeunt xo te meguondgue abtys, nod cpp amen Syyayn onhpaiabs 3s
21. A? FX+ (p. pr. avy) év TH dose Evociu. npapeny yenat nea hws Bpign
OWI] HIPPY TWINS)
B+
(p. I) x.) ta 96s aira wad (* AFX), BFX# (quart.)
thy. 22. B* x, . KaBo.- 70. oven (+ AEFX) ... #
(alt.) cmv (+ AEX). 24. AB* (pr.) tny (+ EFX).
26. Bi (p. dy.) adeg (* AHFX). 27. B (cti. 33):
Tedcwv (Inocdy AFX). AB* ¢. ouyy. (+ A2FX). |
PTY AEE ATAyT
81. ABEFX* (pr.) ryp (+X). 35. AB* (pr.) ziv
(t EFX). B* x. ony N.-adeys (+ AEFX). v.27." Yona
,
a,

on te Sema, (21,22--35.) 103


Bertheilung der Revitentiidte: Gerjon. | XXE.
— ftadte ‘auf dem Gebirge Ephraim, Gefer in monte Ephraim, et Gazer; *et Cib- 22
p22 und ihre Vorftadte, * Kibgaim und ihre *Ch-7,68-saimn et Bethhoron, cum suburbanis
— ~=—-Borfladte, Beth Horon und ihre Vor- suis, Civitates qualuor. *De tribu 23
B23 fiidte. *Ron dem Stamm Dan vier quoque Dan Eltheco et Gabathon *et 24
——- Stiddte: Clthete und ihre Borftddte, Gis- His a35-Ajalon et Gethremmon, cum suburba-
124 thon und ihre Vorftante, * Wjalon und ihre oe suis, civitates quatuor. *Porro 25
Vorftarte, Gath Rimon und ihre Bor-
de dimidia tribu Manasse Thanach et
25 ftddte. * Bon dem halben Stamm Ma-
Gethremmon cum suburbanis suis,
naffe gwo Stavte: Bhaenach und ihre Bor-
civilates duae. *QOmnes civitates de- 26
26 ftddte, Gad Rimon und ihre Vorftddte.*
Daf
cem, et suburbana earum, datae sunt
alle Stante der andern Kinder des Gefhlechts
— Kahath waren zehn mit thren Vorfladten. filiis Caath inferioris gradus.

27° Den Kindern aber Gerfon aus den Geez 1Ch.7,62. Filiis quoque Gerson Levitici ge- 27
-fehlechtern der Leviten wurden gegeben von neris dedit de dimidia tribu Manasse
dem Halben Stamm Manajfe swo Stadte: gc,ae confugii civitates, Gaulon in Basan,
Die Fretftant fir die Pootfalager Golan in 1Ch.7,71.
et Bosram, cum suburbanis suis, civi-
Bajan und thre Vorftarte, Beefthra und ihre
: 28 Vorftadte. *Bon dem Stamm falar tates duas. *Porro de tribu Issa- 28
4 vier Stadte: Kis Son und ihre Vorftadte, 772,73. char Cesion et Dabereth *et Jaramoth 29
~ 29Dabrath und ihre Vorftarte, *Sarmuth et Engannim, cum suburbanis suis,
und ihre Vorftdote, Cn Gannim und ihre
civilates quatuor. *De tribu autem 30
80 Vorftidte. * Bon dem Stamm Affer
ss vter Stante: Mtifeal und ihre Vorftadte, 1Ch.7,74-A
ser Masal et Abdon *et Helcath et 31
31 Aboon und thre Vorftadte, * Helfath und 1Cb-7,75-Rohob, cum suburbanis suis, civitates
ihre Vorftante, Mehob und ihre Vorftarte. quatuor. *De tribu quoque Neph- 32
32 * Von dem Stamm Naphthali dret Stante: 20,7. thali civitates confugii, Cedes in Ga-
ote Freiftadt Medes fiir dte Vodtfehlager |
cay eildear et Hamoth Dor, et Carthan,
in Galilaa, und ihre Vorftante, Hamoth
Dor und thre Borftadte, Karthan und ihre cum suburbanis suis, civitates tres.
:33 Borftadte. *Dap alle Stadte de Gefchlechts *(Qmnes urbes familiarum Gerson tre- 33
ver Gerfoniter waren dreigehn, mit thren decim, cum suburbanis suis.
Vorftarten.
34 Den Gefehledtern aber der Kinder Mte- 1Ch.7,63. Filiis autem Merari Levitis inferio- 34
rari, den andern Lewiten, wurden gegeben ris gradus per familias suas data est
yon dem Stamm Sebulon vier Stadte:
de tribu Zabulon Jecnam et Cartha
Yafneam und ihre Vorftante, Kartha und
35. ihre Vorftante, *Dimna und ihre Vorftadte, *et Damna et Naalol, civitates quatuor 35

27. 34. U.L: Gefchledten. 27. Al.: civitatem.


34, tibrigen Men. (A: mindern Ranges.) 30. AL: Messal s. Masan.
SN eel
eee Cee
ye i ieo ea ets
=, aa Nema a aah)Pees
ed | a

Jong, ee
U ays

104 (21, 36-22, 2.)


= ;
XXE. Distributio terrae.

Nookor xoi te mepionooue avrng’ modes


TETOUQEC. oda
36 Kot ‘éoav cot “Joodarbu TMD PEIN ND reese) 36
ov xara Teguyo' & tio gudfe PouBny ‘cyv
MOhW TO ~yadEvtoLoy TOV Hovetourros env
“PY) FBI YN)NETN TN
Booog 'év tH eoijum' xa coe TEQLOTOQIOL ov- PHOT MS: wn mers
THs, nat thy Tacon ual te megionogue wvrie,
37 xa tyv Kednuod xal tae mequomoore av- “PS] PPE vATMS] Hac
tig’
tis, nat thy Mygecnd xol ta neon
mode téoouges. 38 Kal amo
a-
thy
“HonwID IP2qN oy AwII38
uri Tad civ modw 0 qvyadevtiouov cov PRYTMS TSA opp Hyon
TAhN) Te yyacny) yas
‘ ~ Re ee
_ gorevoartoe thy “Papod &y th Pakand vol
4 , 27 w \ = \ \
Te mEQionogia avtic, thy Macuvaip ual ca
meuomogle ats, 89 xod env “EoBow xel coe
“ny) PEENoPY iva se
~ a) € ‘ A

MEQLETIOQLA avtng, “at ty Tolno noe TH


/ 2 ~ ‘ A > GN \ ‘

meQLOmOOLe avTRs’ nikou uf molec téoou-


oes. *0TTiou mode roie vioig Mepagt xara
“2 DOIN] Een Te
OnLovg BVTOY TOY KaToLEhEmuevooy cd Tie "772 ae MADE tDaNN ENay
guiicg tig Aevt: not éyeryOn ta dove aé 20-
ewe Owdexa. 41 Teco aéhew cov Asvirer ninpwea mnie ohhpwa>
&y mio xatacyéoenme vidv Iooanh TEGO OK
KOTO OXTO MOLEC Hol TH MEQLCROQLA HdTOOY
mre oy B27ia Som onda
xvxhep ‘cov moder covtow'. 42 TIdhec nat
TH MEQLOMOOLA KUXA@ TOY MOLE~OY* OUTO m&-
MUS FINZ OMe ye bd rApipya
ous toic modece tavrouc. ‘Kat ovverdhecey Yow) OPPS op Seriya
Tnoovs duapesglons civ pyr év toig Oelow av-
tov, nol Boxer of viol “Iogayd wegida to
~
> ~ Tan OH An we
Inoov die meocroyuc xvetov:
25

Ty mOhW yy 4]
~ , NaN
a” beets
scone avT@
Yrijcuro, THY? Oauracagey‘
b)
!
“P32 IPDSRSwy Nb yp
' BMoxav avr@ & 6H dose Egoaiu, nat wxodd-
’ ~ ~ 7 h \ >
ImENT OH
pyoer Tyoovs tiv modw nal ounoen by aUTy.
Kal uber Incove tae beyolons tig MET ol- TST opny De Aina 3
Vg, EY sic MEOleTEMEe TOVE ViovE Topcna Tove
yevouevors ev th 0d@ ev ch gorum, nel &On-
Mw BHPIAN. MN yaw wy
nev wvras & Oaprocagay.' a720% B79 mint ooh tsa sowie a
Kui one xvev0g 76 Ioouhd nioay Inv
VY IY Bmoce obras cor MATOKOW MdTOr, TAPNe} BEAOND Paws wy bop
"22 PN DA e-bo ba any
. \
Kol KuTEXANOOVOUNCA
r Senay
Y KvTHY xl HOTMxNOweY
&y ovr. 4 Koi narémavosv adtove xVOLOG
*) ~ ‘
2

KvxhoPr ev, xeFdts


tov.
,
omoce roic~ MATOKOW c=
a

Ovx avéoty ovdele natevadnioy wbady


OBYN (ONS Min yp? oipaeee
"BTN 21s aI ben dy
~ > >
~

“m0
oe)

Tmortoy
A YI

tov
~

s&yOoary
~

wucap:
~

movtec
Tous eyGoovg avtmy magdduue xvouog ele tic
183 23H ONO maby Ai
\ 3 \ \ 2 ~ i} , > ‘

xeliong cvtar. 45 Ov dtemece Orun and név-


~ > ~ > c~ >)

Tor Tow
“Ee TSN 2Dein Nop, AXIO
~ ¢ , ~ ~
enuctor tov xalow aw
(s
éeedyos

Bayes TaNe, oni np goby 2


xvouos
,
tois vioig
ms Cae eae
Iogand: nowra
,
mageyévero.
MMEE. Voce cvvexciheces 2Inoovs~ zove\
viovg
CneN ¢ i \ \ AON
Poviy xual cove viove Fed xvi 20
nusov gving Maveocy, 2 not elev v.36. 37. mbxh EYpIOEN “aN ‘oS
:
' ov ~
5 pages ~

cevtoie* (interpolati ex1 Ch.6,63.64. [7,78.79]).


nat (* AEFX). 40, ABT aé (# FX). B: dexadvo
85. B: tests (ré00. AEFX). 36. Bt (p. goruc AEFX). 42. AB: Hohes... ro aélews. AI (dad.
cy Mere HF} AEX: 7H Moody). 88 BY (ae) AB: ‘Inoot. 44, Bz avréorn. 45, AL Be onua.BE 8TO.
Ofte. Qi, 36—22,2.) 105
Vertheilung der Levitenftadte. Merari. XXI.
ca und ‘ihre Vorftavte. * Bon cum suburbanis suis. *De tribu Ru- 36
vem Stamm Ruben vier Stddte: Bezer Dt.4.
*%Den ultra Jordanem contra Jericho
und thre Vorftante, Saza und ihre Vor- 1n.,73,civitates refugii, Bosor in solitu-
“87fine, *Kedemoth und ihre Borftinte, 1Ch.7,79,dine, Misor et Jaser et Jethson *et 37
38 Mephaat und thre Vorftidte. * Von dem Mephaath, civitates quatuor cum sub-
Stamm Gad vier Stavte: die Freiftadt urbanis suis. *De tribu Gad civitates 38 -
fiir die Lodtfchlager RMamoth in Gilead, 16n3,80,confugii, Ramoth in Galaad, et Manaim
und ihre Vorftante, Mahanaim und thre ‘h751-%et Hesebon et Jaser, civitates qua- 39
39 Vorftadte, *Hesbon und ihre Borftadte, tuor cum suburbanis suis. *Omnes 40
AO Sacfer und thre Borftadte. *DaG aller urbes filiorum Merari per familias et
- Stadte der Kinder Merari unter ihren Gee cognationes suas duodecim. *Itaque 41
fdledhtern, der andern Leviten, nach ihrem | Nm-357- civitates universae Levitarum in me-
41 ton8 waren zwilfe. * Wher Stadte der dio possessionis filiorum Israel fue-
— Leviten unter dem Grbe der Kinder Sfracl runt quadraginta octo, cum sub-
waren acht und vierziqg mit ihren Vor- urbanis suis, *singulae per familias 42
‘A2 ftidten. *Unbd eine jegliche diefer State distributae.
hatte ihre Vorftadt um fic her, eine wie
Die andere.
43 Alfo gab der Herr dem Sfrael ee Deditque Dominus Deus Israeli 43
— Nand, das ¢8 gefchworen hatte ihrenV omnhem terram, quam traditurum se
tern gu geben, und fte nahmen e8 ein = 127.4. patvibus eorum juraverat, et possede-
ai wohneten darinnen. *Und der Herr gab | runt illam atque habitaverunt in ea.
22,4.
.- thnen Mube von allen umber, wie er thren 23,1. *Dataque est ab eo pax in omnes 44
1Ch. e : F 3
-PVatern gefehworen hatte, und ftand ibrer 23,18. per circuitum nationes, nullusque eis
--Keinde Feiner wider fte, fondern alle ihre Dt.1L,25-hostium resistere ausus est, sed cuncti
Ad Feinde gab er in ihre Hinde. *Und e8 in eorum dilionem redacti sunt. *Ne 45
23,14, unum
— fefylte nichts an allem Guten, das dev Herr | quidem verbum, quod illis
dem Hauje Sjrael geredet hatte. ©3 fam | praestiturum se esse promiserat, ir-
alles. ritum fuit, sed rebus expleta sunt
omnia.
MXEE. Da rief Sofua die Rubeniter und Eodem tempore vocavit Jo-X KEE.
~ Garditer und den halben Stamm Manaffe, sue Rubenitas et Gaditas et dimidiam

=
v2*und _lprady zu ihnen: Shr habt alles ge- tribum Manasse, * dixitque ad eos: Fe- 2

fi
40.U oo aaase: 36s. Al.*(S pon. p. v.38s.).
sie
1.U : den Nubenitern u, Gaditern u. dem. 38. Al.: civitatem s. civitas.
2

%
42. B: G8 waren diefe St. eine jede St. mit thr. VB. B: nad U{lem wie. dW.vE: ganz (fo) wie. B: e8 bez
“rings um diefelbe her. dW: fede St. u. thr Bez. ftand von allen i. %.fetner vor thnen. dW.vE: Reiner
VE: Dies find die St., ... hatte ihr. B. xv. um fth Ker. (Niemand) beft. vor ifnen... B.dW: Hand.
8B. dW.vE: ffo (fo) war e3 an (bet) allen diefen St. 45. B: Da fieln. cin Wort dahin. dW: Ge f. fein
43. B.dW.vE: >.ganze%, B: evblic) cin, dW.vE: MW. aus. vE: Es f.Nicdhts. B: be Wort. dW: g.
in Befis. Worten. B: dag YM. fam. dW.vE.A: rahein.
Ah, allen Srten. AW: fchaffte. vE: verfd), A: Grie- 1. B: Dagumal. dW.vE: Damals. A;3u der-
den y, allen Bolfern. B.dW.vE.A: vingéum(her). felben gett.

aril
406 =22,3—9.) J osue.
Mribuum trans I dpdanem redtitus.

“Nusic denn acre movta oon evetelhato opinmrs "wNvoD MN pny omy
Moivons o rzotig uvolov, Hol dmynovoute Tigwawm mint Tay mw nomy
owis mov uarce morta Oou evererdduyy vpiy.
3 Ovx éynorahehoimors TOUS ddelqovs vo =xt SOOM sas TwN bob Sapo
THVTAC 70s nugoug ‘noel’ aheiovs, éwg Tic p45 Dw" sty. D>"nN-PN oMaTy,
On LEQOY rieeéques équhakace viv évtoliy xvelov
| myawio-PN on qua aD Dist TY
‘cov Oeov tuo. * Nov 08 not smeavee 20 Q108
- 6 O80¢ duos zove adel gors dpor, Ov tTodmor my mp io “TN nim mix
eimey avtoig’ viv ovr dmoorgagéres améh- "27 WNE tees pohTN sim
Sate sig tode oixove ducdy ‘nat! sig ty yHY
Tho uaTUoyEdEDS VMOY, nv gdooxer viv Mov- psvbowd, 15> nda |hp AAD) oot
‘ong & 7@ méoay cod Togddvov. > Ada gu- nbd ym) main nonin yaees
AdEacde opodon mosey tag évtohag xal TOY ‘Pl PEs apa mi tap Ayn |oa
pomov, ov éverethaco vuiy mows» Movons o
mais uvolov, ayandy xvo.ov tov Feo vucr, py) MySEATNy nid) We yaw
mopevertar maouis taig odoig avtov, prda- “122 mu Dams Tas we Bins
Eaodar tac etodac avtov, xal mpocneto Far |
avth, nol hazoevew avt@ é& odyg the dta-
aos Stim man} Bim
volag tucy nol & odys ths Wryig vpor. eae “igaidy weurtsa nsby
6 Kal evdoynoey avrovg Inoovs xa anéotet- no23>-haeas
ings ssayhs ja7np35:
lev avtove, nal emogevPyouy ec tovg olxovs
MUON. 7 Kal toie nutoeot quite Me- peim opi cower cess
vacoh soxe Movonc ev th Bucauritids, xe mgmt roptomety abe abun )
coig nutosot édooxev Inoovs pete tov Kcdshgav jw22 Patsy ie staan oa
aviary & 7@ négav tov Lopdarov maga Ou-
Aaccav. Kal yrixa s&anéorerdev avtove Iy- omme-op bein ym isms
dovs sic Tove oixovg avTmY xat evdoyyoer onda °> on man yrs aya
avtove, Siyov: “Ev yonuaos modhoig anéa-
Pate sig tovg olkovg avimy ual & xtyveor
ane) 10272) opto te pein
Modhoig oqodea, xak apyvorov xal yovotor xa. |
~ , ,
yaw ath m°O523 “ant pany
yodnor nal oldnoor xa iwatiopor modvy FOLD TNa-a5 mpd ass yn
\ N

opodpa, xal diethavto ty meovomyy tor


“a ~

~ » w \ ~ ~
sy OMY aUTOY Eta THY ADeAMOY KUTO”.
> ~ riabinas bros: muna ar
“ay aDDw Sous spon ska nan
Koi angoroeway nad énogevdyour oi viol
\ \ 5 cy \ x
PovBiy wal of vioi Lad nat co nuscov quiic
, oo 3 TOS
Maracon ano tev view Iopand &x Sod e yc JPN nob bl
yn Xovacrv, anehOe sic 79. yyy Tahacd,
nats viv HerTaoY éose06 aver, Y éxlngorounoas
bein ANNA niin DI Sm
avtny due mooctayuacos xvolov ey yee. Mov- ~by nabs yr VIAN aban
2. B (bis): évetethato (-mony AEFX), ©'3. BY nad "ax Boing poyvos tbdan pas
(t AEFX). 4.B (bis): yucdy (vg. AEX). 5, Bs quty
Nuov (pir ..vuody ARFX), AEFX* (alt.) Tovey. aoa st Eby mQcAINy
AEX (pro Sued.) xaodlas. 7.B (bis): rp juioee (cots
jt. AEFX)... adté (-rov iid.). 8. B: sad (Aéyoor Vv.7.'p “ay3
AEFX). AB: annhtoouy... xtnyn mwohhe (amé)-
Dare... &v ur. 1. X). AMX* x, herdite B* opodga 2. dW: beobadhtet.
et adtwy (+ AEFX). 9. AIB* aséote. x. BE: éy 3. diefe lange 3. B: wahrgenommen der Hut des
3. (é 3. AFX). B* yay (+ AEFX), Geb. dW.vE: beobachtet, was zu beob, war, bas
iL
Spe assesSpec os

£
Oey, (22,3—-9.) 107
Entlaffung und Geiefehr
der dritthals Gtannne. XX.
Halten, was euc) Mofe, der Knecht
ded “nesis, CIStis Omnia, quae praecepil vobis
Herrn, geboten hat, und gehorcet meiner Nm-3%20Moyses famulus Domini; mihi quo-
—- Stimme in allem, das ich euch) geboten Habe. que in omnibus Obedistis, *nec re-
3* Shr habt eure Britder nicht verlafjen cine 11,18. liquistis fratres vestros longo tem-
lange Bett her bis auf diefen Lag, und pore usque in praesentem diem, custo-
Habt gehalten an vem Gebot ded Herrn, dientes imperium Domini Dei vestri.
—Acures Gottes. * Weil nun der Herr, euer *Quia igitur dedit Dominus Deus
Gott, hat eure Briider zur Itubhe gebracht, via, VeSler fratribus vestris quietem et
wie er ihnen geredet hat, fo wendet euch pe1s, pacem, sicut pollicitus est: rever-
nun, und ziehet hin in eure Hitten tm Ebr. timini et ite in tabernacula vestra et
11,98. 13s.
Lande cured Crbhes, vas euch Mtofe, der in terram possessionis, quam tradidit
Knecht veB Herrn, gegeben Hat, jenfeit ved iis; vobis Moyses famulus Domini trans
5 Sordans. * Haltet aber nur an mit Fletf, Nm-52,35Fordanem; *ita dumtaxat, ut custo-
dah ihr thut nach dem Gebot und Gejes, pt.s6. diatis attente et opere compleatis
das cud) Mofe, der Knecht des Herrn, ge= * mandatum et Jegem, quam praecepit
boten Hat, daf ihr den Herrn, euren Gott, vobis Moyses famulus Domini, ut di-.
liebet, und wandelt auf allen feinen Wegen, D¢.10,12 Jigatis Dominum Deum vestrum, et
und fetne Gebote haltet, und thm anhanget, ambuletis in omnibus viis ejus, et ob-
und ihm dtenet vom ganzem Herzen und servelis mandata illius, adhaereatis-
Dt.6,5. que ei ac serviatis in omni corde et
Gon ganger Seele. * Wlfo fegnete fie Sojua 11,13.
und Itefi fie gehen, und fle gingen gu ihren in omni anima vestra. *Benedixitque
7 Hiitten. *Dem halben Stamm Ma- eis Josue et dimisit eos. Qui reversi
naffe hatte Mofe gegeben gu Bajan, der v.4.
sunt in tabernacula sua. * Dimi-
andern Halfte gab Sofua unter thren Bru- diae aulem tribui Manasse possessio-
Dern diteffeit deB Jordans gegen Whend. Nm.32,33nam Moyses dederat in Basan; et id-
Und da er fle lteB gehen gu ihren Hiitten circo mediae, quae superfuit, dedit
8 und fte gefegnet hatte, *jprach er gu thnen: Josue sortem inter caeteros fratres _
Shr fommt wieder Heim mit gropem Gut suos trans Jordanem ad occidentalem
au euren Hirtten, mit fehr viel Vieh, Sil plagam. Cumque dimitteret eos in
ber, Gold, Gry, Gifen und Kleidern: fo tabernacula sua et benedixisset eis,
theilet nun den Daub eurer Feinde aus *dixil ad eos: In multa substantia
unter eure Brirder. atque divitiis revertimini ad sedes
vestras, cum argento et auro, aere ac
| nm.3t,z7ferro et veste multiplici; dividite prae-
dam hostium cum fratribus vestris.
Alfo Fehreten um die Rubenite r, Gaviter Reversique sunt et abierunt filit
a 9
und det halbe Stamm Manaffe, und gin- Ruben et filii Gad et dimidia tribus
gen von den Kinder Sjracl aus Silo, die Manasse a filtis Israel de Silo, quae
im Lande Ganaan liegt, da fie ing Land sila est in Chanaan, ut intrarent Ga-
laad terram possessionis suae, quam
Gilead zdgen, gum Lande thred Crbes,
oblinuerant juxta imperium Domini
pas fie erbien aus Befehl ves Herrn Durch
4. 7. U.L: jenfeit, dieffeit dem Sordan. 7. Al. +(p. occid.) ejus.
8. U.L: viel Biehs.

8. und fpr. 3u ibnen: Rebret beim... mit euren


G. (nach dem G.). Sr. B: m. vem qr. Gut. dW.vE: m. gr. (vielen)
4. ins ©. B: Nun aber, da. vE: eurven B. M.verz
Reidthiimern. B: fehr vielen Kf. A: vtelerlet?
- fhafit? dW.vE: 3u (nad) euren Selten. dW.VE: RI. in gr. Menge ... die Beute.
5 B: nepmets woh! in dt. dW: adjtet w. darauf, 9, ind Gand, B: zum &. ihrer Befigung, worin f.
VE: haltet fehr. dW.vE: 3u thun das G, B: einher-
Befis empfangen hatten. dW: Gigenthums, das
gefet. BdW.A: in alf. j. W. B: mit enrem g. . inen gu cigen gegeben worden, VE: Befisth., weldes
Az ausg.$. — — 6. dW.vE.A: entlief.
7. feqnete er fie. GW.VE: auch fie. f. in Bef. genommen h.
108 (22, 10—19.) Josue, _
; XXL. Mribuum trans Virdaiien ara.

Gif. 10 Kat ih Poou él Puchydod Tov Tog-


duvou, 7.éorw & yy Xaver, Koel 2000 mn-
PINS Ws psa midSarbes BN»
oo of viot ‘PovByy wei oi vioi Fad uot co “ITI sina IBNHDFRM PRP
7jptov gudng Mowacon éxet Boomov éni tow voy nara ow swan Daw
‘Logdcvov, Beowor péyav cov ideiv.
saya bisa mare
11 Kal nxovoar of viol ‘Toga heyovreny
Tdov pxodomrjxaow o€ viol “PovBiy nat oi viot
“m253 and begs wow 1
Lud nai 70 jucov guhis Moyo.coi Boojeor au Sm 3377 IPST22 2
&p Ooloy tio Xovacy éni tov Iudryiad coo
; Togdcvov &y to mega view TIoouyd. 12 Kal
vos dyo-by Nayan-rs awIaT
: xovooy ot viol Loge a weet ovr 9 gota Iyoun "9 "ap7bN TI nines 1B
morte ob viol Logan). &is Sho, ogre ava-
Boveec exmOh Eun aves aveoue. 8 Kal Omeotel-
‘Sapn tON Toe 73 apawe :Deis 12
hav ob viol Togas 7006 7006 viovg PovBiy iby sow Syren. mip->p
nel mQ0S TOS véovE Tad “al 1008 TO mpuov
guns Morea; aly anv ry Toahaod tov te
berg abn reas ony.
Diets viov Ehsalag vtov Aagow TOV isggeng Sor) a3-a-by By ya-oN
af Hott exes TOV aeyovtow per av zOv (ceyoov
8ig a0 olxov MarQuees) and macwY TOY gu-
“PN ID550 reek muy-o It
ony ‘Iooani (crdgeg eoyortes oixoo TT OLOOY ata i732 3 NveN|a ongp Ii
slot yihiceoyor ‘Ioguyh).
15 Kal reuigey/evOVTO 700g tove viovs ‘Pov-
Sy sing Thy NBD jay bins
Bin xetl 7005 cove viovg Lad nai 006 TOE we) bests rian bub ne mad
oe nutoss pvane Mevacoh ais yyy Larand, noel
éhathyoow m00¢ avzOvs Agyovtes 16 Tads
‘Boyd Fan opiag-neg oN
ever MOC 0 i ovreyoryy xvolov* Ti i manu syns
pedetoe oven, vom emdnupely core EVaVTL ZOU
Feov Togueni., eemoatoagpijras OnMECOY a0
wae awa “No mo
xv@lov, oLxodoper corres opi éavtoig Boowor, VIR7ON mwr-opd oxn-dy)
erootires pevéo dc opts 07;[Wego amo TOU
. Hvgion Mn pxgor uw tO COL QT LOL @o-
m2 pniand Dey ST syban16
7005, 0 tL ovx enaraglody wer am ctor gg asta! bonne min TD bbsa 77ON
THs mmegues TaveNS Hel every On ahnyy ép tH
ovrayayy _ nvolovs 18 Kai bmsts amsorgcicnte
arb bitin "JOND anbyi “iin
O1]LEQ0V come avelov, xo cova, so emoori te po} pam nim sane ohn
onpEgor rt xvetou xol evolor, ert mee
Toga. gorau 4 Coy}. 19 Kou vOY 8b Menon
“ova ima ois apr mara 17
7 vn omar ths _keteoytioeag VUOY, Owe Byre ATIVAN seh “iD o-nN eh
lg Ty yay ahs HuraoyE ‘Teg xvotou, ou
KUTKoRNVOL ExEt m oun?) xvolov, Hoel norondy-
MVS HII SI] HD FN Ip aia
Qovopnoare &y nuir, nol wy od xvelov azo- “ON ofin aouin DAN} itis is
10. B:fddon (-ogar AEFX) ... (eti 11) Todaad
(LalndodF; AUX: Poddend, 12. OBE K. Nw. ot
sims oP Tyan ams ah nny
viol Too. Cr A2EX). AB: Snho.
rs Meeeov (to Hu. AEFX). AB* ony (+ FX)...
13. B: cas vide mp bent mip-be-by sh; |
eoOxLEgeCnS
(tg9. EFX), 14. B* (alt.) cov Go AEFX), MIB*
does (+ A@EFX). 16. Bi évarrtoy (vores AFX), oy M27 ONIN PAS HWavror FAy19
AEFX* vuiv, ABEX: vwds yer. (yen.Ul FX). A1B*
_ Onu. AYX* (ult.) 78. 17. B: viv (jut
“Du "wa Him mime pes 2
18. AFX*7. 19. A‘B rell:: fuxoo. (maga A2),AX), "21M3 VEINS) si jew Dei
B:
HVO. KOTAOY, (xar. xg. AFX) .. naconhnoovouroere
1QO. in die Gsgeanans aw: ju den G.de8S. B: an
(-are AEFX) ... awd Sed (recs uve. AEFX), die Gringen, B: e. Ut, amS., e, gr. aut. dem Anz
(22, 10—19.) 109
Der Witaram Jordan, Bedrohung oureh die abrigen Stamme. XXIE.
in manu Moysi. *Cumque venissent 10
am Jordan, die im Lande Canaan ltegen, 18,17.
ad tumulos Jordanis in terram Cha-
haueten diefelben Itubeniter, Gaditer und naan, aedificaverunt juxta Jordanem
der Halbe Stamm Mtanaffe vafelbft am y.26ss,
altare infinitae magnitudinis.
Jordan einen gropen fchinen Witar.
Da aber die Kinder Sfrael Hireten fagen: Quod cum audissent filii Israel et 14
Siehe, die Kinder Ituben, die Kinder Gad ad eos certi nuncii detulissent, aedi-
und der Halbe Stamm Manaffe haben einen ficasse filios Ruben et Gad et dimi-
Altar gebauet gegen das Land Canaan diae tribus Manasse altare in terra
an den Haufen am Jordan dieffeit der Kin= Chanaan super Jordanis tumulos con-
42der Sfrael: * da verfammleten fie fic) mit tra filios Israel: *convenerunt omnes 12
“der gangzen Gemeine zu Silo, dag fie wider in Silo, ut ascenderent et dimicarent
13 fie Hinauf zogen mit einem Heer, * und contra eos. *KEt interim miserunt13
fandten zu ifnen ing Land Gilead Pinehas, Nm. 25,7.
ad illos in terram Galaad Phinees
4Aden Sohn Cleafars, de PBriefters, * und filium Eleazari sacerdotis *et decem 14
mit thm zehn oberfte Furften, unter den principes cum eo, singulos de sin-
Haujern threr Vater, aus jeglicem Stamm gulis tribubus.
_ Sfraels einen. :
15 Und da fie zu ihnen famen ing and Qui venerunt ad filios Ruben et 15
Gilead, redeten fte mit ibnen und fprachen: Gad et dimidiae tribus Manasse in
16 * Go lapt euch fagen die ganze Gemeine des terram Galaad, dixeruntque ad eos:
Herrn: Wie verfiindigt ihr euch) alfo an *Haec mandat omnis populus Domini: 16
vem Gott Sjraels, daf ihr euch fehret von Ly.17,8s.
Dt.12,13s
Quae est ista transgressio? Cur re-
dem Herrn, damit, dag thr euch einen liquistis Dominum Deum Israel, aedi-
Altar bauet, daw thr abfallet von dem ficantes altare sacrilegum et a cultu
17 Herrn? *3fts uns zu wenig an der Miffe- illius recedentes? *An parum vobis 17
that Beor8, von welcher wir noch auf dte- pta,3. CSL, quod peccastis in Beelphegor et
fen Lag nicht geretniget find, und fam eine (ons3zusque in praesentem diem macula
(18 Plage unter nie Gemeine des Herrn? *Und hujus sceleris in nobis permanet,
__ thr wenmdet euch heute von dem Herrn weg, multique de populo corruerunt? *Ht18
und feid heute abtriinnig geworden yon vos hodie reliquistis Dominum, et
dem Herrn, dap er Heute oder morgen v.20.
cras in universum Israel ira ejus de-
- ither die ganze Gemeine Sfracl ergiirne. saeviet. *Quod si putatis immun-19
~19* Diinfet euch dad Land eures Crbeds un- dam esse terram possessionis vestrae,
rein, fo fommt heriiber ing Cand, dag der 18,1. lransile ad terram, in qua taberna-
Herr Hat, da die Wohnung de8 Herrn culum Domini est, et habitate inter
ftehet, und erbet unter ung, und werbdet
13. S: sacerdotem. :
17. Al.: vobis (bis). S: multi enim de.
do.)
Beal
"fehen nad). dW-.A: grof von 9. vE: zum Sehen? begangen. dW: abwendet. vE: weggefehrt habt.
11, inden Geg. B.dW.vE: gegenttber dem &. &. B: hinter d. . abfehret.., euch h. wider d. H. emporet.
+42. B.dW.vE: yerfammelte f. die g. Gem. der... VE: fo daf thy h. abtritnnig wurdet.
dW.vE: um gegen f. zu ziehen. dW: m, dem 6. 17. B: mit d, M. vE: Sft fitr ung noch gu Flein dte
VE: in den Krieg. Sdhuld PB. B.dW.vE: ung un. geretniget (haben).
414. 3. F. nach den H.... aud3..., deren jeglicder AW: wefhalb die Bl. f. iiber. vE: R. nit...¥
_ war dads Haupt eines Baterhaufes unter den Taufen- 18. feid iby... fo wird er morg. ... jtirnen. (Boal.
ben Sir. dW: jecinen §. yom Stammbanfe. vE: Y. 16.) B: So wirds gefchehen, wenn thr. dW: u, 3
_ Ginen F. aug jedem BVaterh. B.dW.vE: von (rad) gefhieht, ifr fallet h. ab... u. m, wirder. vE: Fir
allen St. dW: alle waren f. Stammbaupter. dW.vE: wahr, es wird geldefen.
:unter d. Gejdhl. Sfx. 19. b. &. inne bat... aber werdet. B.dW.vE: Se-
16. heute abf. B.dW.vE: Go fpricht. A: enthtetet dod (aber, fo) wenn d. Land ... une, tft (fetn follte).
' end). B: Wad ift dies fir ce. Trenloshett, womit ihr... B: >. &. befther. dW: Gigenthum-Land Jehovas,
“treulos gehandelt habt. dW: Bergehen, wodurd iby VE: ©. ded Befisth. J. ... anfgeidlagen tft. B: fid
eud) vergehet an. vE: Welder Frevel ift das, den thr niedergelaffen hat.
110 22, 20-27.) Sosa, ees
. f
MXEE. Tribuum trans Jordanem ara.

OTATUL yEernOnte, HO KO NUOY WH aMOOTHTE


, a4 DN OF ~ \ ? iA
by Sahin) tam-ds nina
ano xvolov, due 70 oixodouijoce vucs Popov “sybar0 mara bas pamdaa aon
\ \ ~ f ~ A

— &o tov Ivowmotyotov xvelov tov Peov ior.


20 Odx idov Aya 6 cov Zapa minupedetee
“3 jo7 Nid sab minh nara >
emlnupednoer ceed tod cevadewortog, “at emi
/ 2 ~ ? y >
nq by pha Sy ‘hyp sini
nioauy thy ovrayoyiy Iogand éyeriIn ogyys
~ A \ ? A / 2 fine

SHS wes NT) ASP mT Senios


Kat ovtog éig wdvog 49" i] OVTOS MOvOS am- Paps ma sd
Ce. G (5 x \ t , ?

edavev év th éxvtov auaetla; ,


24 Kal emengiPyoar ot viot PovByy noi of
? € € \ "SI AMIDA DWT Wa ops a1
viol Fuad nai to nucov gvigg Movacon, not SNIPS ADT mwa Dow
at ~ CALEY, \
chakynouv toig yehuapyors ‘Iogand 'déyorres'*
'
sins imate hy : See “pone
22°C Geog Beds xvou0g ‘gore xal' 6 Geog Heog
AN 5 y? \ sa , : aa
avtoc olde, not Logund avtog yrocetae’ ef ev bene 2 aap Binz nog bp
anootaci smAnumshnouper evovte TOV xv- Syiaa-pe) TYQRTON OT ONT
lov, pn Ovoetou nudes & tH Hugo TavTN. Ings oi sapin-bs sina
“mn ari mara a rigades
‘ = uo
23 Kat ef @uodopnoapey éavtoig Bopor, cogte
anootnvas and xvolov ‘tov Geod Ter, 7
~ > ~ ~ ~ \

abiy Sp niBonb-ox aim


wore avapiBaour em avtov Ivolav ohoxavtc-
ao 2 , JE 2A , €

ator, n cocre moon ém avtovd Svolur "aT yoy a sina


cotyoiov, “Volos avtog éxCntioEt. 24° ALN
? A if.
xb-oy) :wpa sh nim avigbui 24
fan PNM nono “297 sae
@ ? 1 (ote 2 , ~
Evexev evhaBelas Onuatos émoijoaper TovTo,
aes g : ay o Vendu? \ t
Aéyovtess “Ina py eimaow avery tH ténva
mind sat p2")2. aN sha
VUoY Toig tTéxvoIG Nuwr Adyortec' Th viv
2
xa

xveim tm
~
Ge@ Toound;
~ Ul
> xal ogra
a
ration “soy i) ntb-“0
BOnKE “VELOS AV METOY YUoY xal VUdY TOY
a A / € ~ ~
“Ja 05°39 193 sin m2 ag ms
n> PS PMS MII DAW
ee , > y M
Today, “xo ovx gor vin pegic xvetov,
Kat ancdkoroimoovew of viol
Q > ‘ a
vuor
s a
cove
One \ €
viovs NUD, Wa un oeBoovtae uvQLOY.
~ oe \
26 Kai
"py BYR AMDwN] Hi. pen
EMOUPEY TOOK OVTO TOU oixodoMAoKL TOY
oy) ~ o ~ ~ (WAND) inns NP “nab n0"72 26
Boowor tovrtor, ovy evexey xuonmmacery ovds
\ ~ 2 2
Ns navanny mia “5 RowD?
Evexey Pvowwr, 27 HAN iva n maetvesoy covTO a3 min TD. dD; mart xd} abit 27
o ~ S, ~

ave péooy Nuay xab duov nal cre joo”


Tay yevedy jucov med rds, tov Lacpevew
say)!ADIN AQT pas Sa
Latpelav xvelov svartiov avtod & toig xag- andes seb ti rere
TOMLOW TWOP nat & Taig voles yuo xod ANID] sonden maa
&y taig Prolog tov cwtnoloy Yur, Kol Ovx
Sanna \ rite & Ps |
fQ0VGL TH TEND VECOV TOG TEXVOLS nucoy av-
20. Beging un. ... eine Treulosheit. dW: Berging
19. B: duets und? (arco nu. wn AFX), AEFX* ozo | fich). VE: Dat n... -cinen Srevel begangen, dW: ein3.
xUQ- 20. B: Ayjag (-av AX)... * a (| AEFX).. B: der Grimm, VE: ausbrad, B: derjelbe Mann gab
autos (uovos-movos AEFX). A'BE ép (Ge A2 FX), n. den Geift allein auf. dW.vE: er wat n. der eingtge
22. AEX: aTootaoet, AB: évoatto ( Qvoetou FX). gel5 Dee umfam, |
~ 23. ABEEX* (pr.) n (+ FX). B* (alt. ) ” et av os W.vE: u, vedeten mit (zu), dW.vE:
(7 AEFX). 24. B* pee AEFX). 25. B: vicow Geidledter ~~ eee
(viss AX). 27. B: c8to waet, (ut. AEFX), ALEX 22. weiff e3, fo wiffe e8 ...: gefchah 3 anus Uofall
(pro yer.) texverr, oder Hebertretung oo» B: der ft. G., G. der Her.
MS ; vite v 5
4 a cally
| —wojna, ra (22, 20—27.) 414
Vertheidigung. Der Altar bios zum Beugnif. XXII.
nicht abtriinnig von dem Herrn und “yon nos; tantum ul a Domino et a nostro
uns, daf ihr cud) einen Altar bauet aufer consoruio non recedatis, aediticato
dem Wltar des Herrn, unfers Gottes. altari praeter allare Domini Dei nostri.
20 * Verfiimdigte fic nicht Adan, der Sohn 7,\ss.
*Nonne Achan filius Zare praeteriit 20
und der Born.
Gerah, am Verbanneten, mandatum Domini et super omnem
fam uber dte ganze Gemetne Sfrael, und. 7,5.11s.
populum Israel ira ejus incubuit? Et
er ging nicht allein unter itber feiner ille erat unus homo, atque utinam
Mifferhat? solus periisset in scelere suo!
21 Da antworteten die Kinder Muben und Responderuntque filii Ruben et 24
die Kinder Gad und der halbe Stamm Gad et dimidia tribus Manasse prin-
Manaffe, und fagten zu den Hauptern und cipibus Jegationis Israel: *Fortissi-22
Ps.50,1.
: 22 Girften Sjraclg: * Der flarfe Gott, der Dn.11,36. mus Deus Dominus, fortissimus Deus
6.1017.
=: Herr, der fiarfe Gott, der Herr, weif, fo. 6,4. Dominus ipse novit, et Israel simul
wef Sfrael auch; fallen wir ab oder flin- | Ex,3,13s.
Es.10,21. inlelliget; si praevaricationis animo
_digen wider den Herrn, fo Helfe er uns hoe allare construximus, non custo-
23 heute nicht! *Und fo wir darum den Wltar diat nos, sed puniat nos in praesenti!
. gebauet haben, daf wir ung von dem Herrn *et si ea mente fecimus, ut holo- 23
wenden wollten, Brandopfer over Sypets- causta el sacrificium et pacificas victi-
| opfer Darauf opfern, oder Danfopfer darauf mas super eO imponeremus, ipse
—- 2A4thun dem Herrn, fo fordere er ed! *Und quaerat et judicet! *et non ea magis 24
_ fo wirs nicjt vielmehr aus Gorge ded cogilatione atque traclatu, ut dicere-
- Dings gethan haben, und jpraden: Heute mus: Cras dicent filii vestri filiis no-
— -pder morgen michten eure Rinder zu une stris: Quid vobis et Domino Deo
fern Kinder fagen: Was gehet euch der Israel? *terminum posuit Dominus 25
25 Herr, ver Gott Sjracls, an? *der Herr inter nos et vos, o filii Ruben et
ss Hat den Jordan zur Grenge gefegt gwifden filii Gad, Jordanem fluvium, et ideirco
uns und eud) Kindern Muben und Gad, partem non habetis in Domino. Et
ihr habt fein Vheil am Herrn. Damit per hane occasionem avertent filii
s wiirden eure Kinder unfere Kinder von der vestri filios nostros a timore Domini.
26 Furdht de8 Herrn weifen. *Darum fpra- Putavimus itaque melius * et diximus: 26
chen wir: Laft und einen Altar bauen, v.29. Exstruamus nobis altare, non in holo-
nicht zum Opfer nod) gum Brandopfer, causta neque ad victimas offerendas,
(97 *fondern dap er ein Beuge fet gwifden 24,27. *sed in testimonium inter nos el vos 27
y-34.

uns und eud) und unjern Mad)fommen, et sobolem nostram vestramque pro-
daf wir dem Herrn Dienft thun migen | geniem, ul serviamus Domino et juris
yor thm mit unfern Brandopfern, Dant- nostri sit, offerre et holocausta et
opfern und andern Opfern, und eure Kin- viclimas et pacificas hostias, et ne-’
der heute oder morgen nicjt fagen diirfen quaquam dicant cras filii vestri fills

22. S*(alt.) fortiss. D. Dom.

dW: Gott d. . Sehova. vE: Der G. der Gatter? dW: Sn Sufunft. B: IW. habt ifr mit ... yu thun?
B.dW.yE.A: u. Sf, foll ed (aud) wiffen. B: wenn dW: gemein mit. vE: hat... mit euch 3u fdaffen.
8 aus Emypdr. ... Treulosh. gefhhiehet. AW: gefdal 25. B: So wirden e. KR. machen, daf u. . aufz
mit Uf. u. m. Vergehung. vE: ans Wbtvinnigf. ... horeten , daf f.gar nicht d.H. fiirdteten. dW.vE: So
— Frevel. B: fo wolleft du uns diefen Lag n. erlofen. werden (fonnten) ... abhalten (Sel. 3u f.).
vE: follft bu u. heute n. Helfen. dW: Lmogeft du u. 1, 26, das fiir uns thun, daf wir ec, U. bauen ..,
—h. an diefem Tage!) Brandopfer ... Sdhlachtopfer. dW: Wir wollen es
-—s«-23. wir und einen MW. ... thun, fo f. es der H.
th., den Mf, zuerb. vE: 2. ed ung fo machen! w. tv,
B: wolle er, >. D., e6 fudjen. dW.vE: moge (mag) einen ..
eh. es ahuden. vapiheg
24, dW: aus Beforgmit
nif,Grund, vE:jurwahr, 27. vor f. Ungeficht
...u. Shladtopfern. B.dW:
gus B. wegen d. Sade. vE: Morgen werden ... Gejsle chtern nach uns.
112 22834) (sss,
XXEME. Trihuum trans Jordanem ara. a

guov Ovx forw vee egic zvgiov. 28 Kai pon. ab-ps amgas Sina asa)
armas” "Ea pevyteed 7more xith Ledjoooot 00¢
nuas 7 rit yevecciy eed cevotor, “cl éoov- rrbesgeeep rh) Wand nim 28
per” "[dete o4Lorcasece 700 Buowmorngfov xvolov, “PN ANT AD TANY “07 ADEA DN
0 éroioay ot mUteyes uor, ovy evenev i
mouutor ovds évexev Pvoiw), GAG wuotv- fep-aws os mba man
Qloy zovTd gory ara méooy Vucy Kol cere II-D rai} shy bind Nd nia
péoor 7ueco Heel cue uécov tov vicoy 7;ue”.
29 My yévoiro ovy ices amoozhvet ano xv- a8 Moo spay) ws wait 29
gow, ogee cereooTymepiveee ev Th) onpEgov 7 meow bs ‘nity sina sa) cbyayal
amo xvolov, wsté otxodomi ae |nude Ovow-
OT QlOY TOI xKOTHMUOL Kai Tay Ovotuic nab m>55 mara nied nin: ma
th Ovole Tov cornotov, many tov Ovoraoty- nim: mara sabn maids sma
ofov tov xverov zov eov juovr, 0 or evay-
TOV THE OxnYNS HUTOD. Pippwin wed Tue anhby
30 Kai neovos Dwetc 6 iegevs noe ‘m0v~ ei TS one yawn %
rec ob egyovees whe owveyoryijs xol at yidiag-
yor Loge), ot jour per wvTOU, TOVS Aoyous awe sry ‘pbx Seq) FS
ove ehadnour of viol PovBiy xual of vioi Tad
nad of viol Mavucoh, xual yoscsr avzoic. “92 9727 WGN oaTny IAN
~—8t Kal eine Diveig 0 isgeds viog “Eheatag Soe) mei 3a Te9a4 yaa
zoig vioig “PovByy xot cote vioig Fad xal aydy7ia OMB WAN soma 3
TOs vioig Mevacai: Sijmegov eyueaieceuey OTL
me? nwcor HOQU0G OvotL ov emhnupehy ours agony 2A" a-by raha
évavttov xv glow rhage Looe ZTOVTHY ott &6- “2 AD of mug "aby
Ovoaucte Tove viode Tooaya &% 8006 nv-
— lov. nabs xb “win ominy saina
32 Kal cntorgerpe Divete vide ‘Elsalag “my npbsn WIT byan mina
0 iegevg xo ot _egyortes ‘meerQueay’ amo ToD
vio» PovBij» HO 70 TOY vidw Tad ‘nai ano Saint "0 Syne 3
tov jutcovg wpvhig Mavacoi)' & yas Fahad
ele ynv Xavacy O08 tovs viovg Ispanh, xt
2D soya chyp aE) 32
anexghInoay avroig tovg ddyoug. 33 Kat mn PVT. mya otis
7OETEY 0 Adyos tois viniy Fogoap), xo 'ehady-
ony 7008 Tove vi0vs Toguna xoal svl.oynour
IID PINSN whan paws “393
Tov Gedy viedy Togaya, nok Sie UNKETL OLPEL- “Dat apis awn oN a-by
Bree 908 wvtovg alc moheuon, EoLodgedoa biriys "32 p12 “AT 5) 33.
zy ry TOY vic PovBijy out TOP viooy Ted
ip HUT ATO. 34 Kei émeovopiaoay TOV Boo- nd" bis "2 mths 734.
mor *zov PovBiy won tod Lad ‘nai coi nut
Tovs guiis Mow:‘eool; mod eireow* “Ort peegrv-
Arta Nad Sanby nibyd “DN
gio” fore ceva pésov CUTOY, out xvglog 6 rer jas ImI2 “WN yISA- my
Geog ‘avtdr' éott.
= 955 IPN TPS AN BT! oN
28. AB: fQ8or (Egspev FX). .* cero (+ X). AEX "9 Amd NAN 9-59 narad oy
(pro vio) TERV OY. 29. B: : ALOOTOUPH VEL OO “v9.
éy tH onu. nusoa amoarive (textus ex A2EFX),
AB+ (p. Svotae) Sohauiy (* FX), AEX: TOV GO-
ronan nin
tnovoy. AB* (tert.) cé (FF). BY 18 &. nua Ge
M. (. viois M. FX), 32. B: wat
AEFX). 30). B: axéoas (nusoe PX; AEX: ansoavres). 33. A'B* o Aoyos. AB ( ARFX
AM BY x, Ob fe Gis A°PX). Biinaito jucov yudns M. Ans Mavoca (p. Lad) naihak! Ct
+8 nyetoss >
pu-
(%: ot viot M. HS; AX: x. of judoersgp.M.). 31. ae moc. FX).
y (* FX): sce xOcepun oey a avers (ny
34, AB: eT@vonnger Ino’s (-oav FX).
vi, Bh. et cobeny G we EX). AB: t@ nuicer pula BX (bis): cay (8 ee ADB: simey (cima X).
ofue., “(22,28 —34.) 113
Die ABrigen Stimine berubigen fid. XXII.
& su unfern Kindern: Shr habt fetn Theil nostris: Non est vobis pars in Do-
28 an dem Herrn. * Wenn fle aber alfo gu mino. *Quod si voluerint dicere, re- 28
ung jagen witrden oder gu unfern Nach- spondebunt eis: Ecce, altare Domini,
fommen Heute over morgen, fo finnten fte | quod fecerunt patres nostri, non in
fagen: Sehet das Gleichnif ded Altars deg holocausta neque in sacrificium, sed
Herr, den unfere Vater gemacht haben, in testimonium nostrum ac vestrum.
nicht gum Opfer nod) zum Brandopfer, | (24, ' Absit a nobis hoe scelus, ut re- 29
_ fondern gum Seugen gwifden uns und cedamus a Domino et ejus vestigia
29 euch. * Das fei ferne von uns, dap wir relinquamus, exstructo altari ad holo-
abtriinnig werden von dem Heren, Dap causla et sacrificia et victimas offeren-
mir uns heute wollten von ihm wenden pt 12,5s.das, praeter altare Domini Dei nostri,
und einen Altar bauen zum Brandopfer ' Ex.29,42,
Ly.i7,4s.
quod exstructum est ante taberna-
und zum Speisopfer und andern Opfern, | 20,24. culum ejus.
auger dem Altar des Herrn, unfers Gottes,
der Hor fener Wohnung ftefet.
30 Da aber Pinehas, der Priefter, und die Quibus auditis Phinees sacerdos 30
_ Oberften der Gemeine, die Fiirften Sfracls, et principes legationis Israel, qui
— dte mit thm waren, ‘hireten diefe Worte, erant cum eo, placati sunt et verba
die die Kinder Ruben, Gad und Manaffe filiorum Ruben et Gad et dimidiae
pi fagten, geftelen fte ifnen wohl, *Und tribus Manasse libentissime suscepe-
Pinehas, der Sohn Cleafars, des PBrie= runt. *Dixitque Phinees filius Elea- 31
fter8, fprad) zu den Rindern Ruben, Gad zari sacerdos ad eos: Nunc scimus-
As
und Manaffe: Heute erfennen wit, dap quod nobiscum sit Dominus, quoniam
der Herr unter uns ift, dap ihr euch nicht alieni estis a praevaricatione hac, et
an dem Herrn verjlindigt habt in diefer liberastis filios Israel de manu Do-
oe
eae
ON
S That. Mun Habt thr die Kinder Bfracl mini.
errettet aus der Hand deB Herrn.
32 «Da 40g Pinehas, der Sohn Cleafars, Reversusque est cum principibus 32
Des Priefters, und die Oberften aus dem a filiis Ruben et Gad de terra Galaad,
Lande Gilead von den Kindern Muben fintum Chanaan, ad filios Israel, et
und Gad wieder ing Land Canaan 3u retulit eis. * Placuitque sermo cunctis 33
Den Kindern Sjrael, und fagtens ihnen an. audientibus. Et laudaverunt Deum
33 * Das geftel den Kindern Sfracl wohl, und | filii Israel, et nequaquam ultra dixe-
fobten den Gott der Kinder Sfrael, und runt, ut ascenderent contra eos, at-
fagten nicht mehr, da fie hinauf wollten que pugnarent et delerent terram Z

_giehen mit einem Heer wider fie, gu ver- possessionis eorum. *Vocaverunt- 34
perben das Land, da die Kinder Mtuben | que filii Ruben et filii Gad altare,
34 und Gad innen wohneten. * Und die Rin v.27, quod exstruxerant, Testimonium no-
ner Ruben und Gad hieBen ven Altar: strum quod Dominus ipse _ sit
Dah er Beuge fei gwifden uns, und dah Deus.
der Herr Gott fet.
32. Al.: in terram (pro finium).
28. U.L: die Gleidhnif.
33. A.A: davinnen ... wohneten. 4

28. fo fonnten wir ... Brandopfer... Shladhtopf. 31. da iby. B: diefe Treulosh. an d..H.n. begangen.
B.dW: Darum (Und fo) fyraden wir. vE: Und wir dW: euch)n. vergangen... durche.foldhes Vergehen
fpr. B: fo wollten wir fagen. dW: {pr. wir. vE: dann vE: Sebt wiffen ... diefen Frevel n. begangen.
f. wir. B: das Mufter. vE: Wbbild. dW: den Ban? 32. Filirften ... brachten ibnen Wntwort. dW:
dW.vE: fond. (cin) Seuge tft er. Nadridt.
—«29. ou. 3. Schlachtopf. 33. u. die R. J. Iobten G. B: Und das Wort.
30. Fiirften der G., die Haupter der Taufende Sir. UW.vE: die Gache. A: Rede. (VWgl.B. 30.) dW: mit
AW.B: gefiel es (wohl), vE: wares gut, B.vE: in dem ©. VE: ind. Krieg. dW.A: verwiiften.
ihren Mugen 34, uns, daft. dW: 3. ift er. bre ift 3.
Polgglotten - Bibel UG. 2. Bos 1. Uhth.
be

114
nn
(23, 1—11.) nee ee Eee

XXIII.
+

Josuae res ultimae.

M MEAS. Kai by vero pede nuconss mlsioug “ION m3 oa hom KOKA.


perce LO HATUM VOC HdQL0r cov ‘Toound omo
mavtov THY eYPQDY a.VTOV nvihoder, noel In-
-b27 bys nin mace
o0v¢G mpecput Egos mgoPeBnxods THis mMeQas. 82 jpt rein 2207 Ta e
2 Kel ouvexccecey Tnoovs mevees zovs vious
Togo out a yeqovatay AUTO” Hout 700s bininnbsa5 3Doin Napa ross 2
cgyores CUTOY HOLL TOVE dinates abtooy Hoek squids soniids nwN dA poprb
tovs Yommporeis OU TOY nal eis 0G Wv-
tovg’ Eyo vErhganee nok mgoBe Bnet Taig pe "OND “API "28 nabs “ane
gas” 3 vets 68 sergocnate oupmovT 000. | niinnbo |
PS OPN] DMN) sve 3
émoinos HUQLOg 0 eos upon m0.04 toc e9veoe
zOUTOLS an0 meOSemoV DEO? , out HVQLOG r) pvian-b5> posby aint mig
Fedo budy Oo éxtoheunoag vuiv. *’1derE ott obs sim oD DED nbn
éndooupa vpiv ta evn ta xotadehempéeree
‘yuir' cavto & coig xdyoow sic tac qvaay nob “mbbn 3aN nob pndan wn 4
vor, amd tov Topdavov, marta ta evn noms sban oeaian DM
oe olodosvoc., Hout 710 tii Dukasons ths|
is
meyadns ‘tis gust és Svopas jdiov. > Kv- ayas-bey weeny p> naw
Qtos de 0 Deg eay. arog Eododosices av- rina Sian DT) MAD TWN
_ t0ds amo TEQOSCdTZOV buon, fooe oy a0) covet,
‘nal Gmoctehel avtoig TA Onolu t& ceyeLe, soos DET Ny nosy nin swawn +
dy &odoPoevan avtove xo tovg Buoideis av- pape ook ain) piven
TOV a0 MEDGHMOV VUcY', KEL Horenhygovo-
pujoste THY Viv avt@y, xo ehodnos HV QLOG vit Bt “wee Deans rw
6 80g budy vpiy. * Karwybouts: vv o@o- “gwd Ti ompIn" tod pots 6
eT}
oa gudcocew nab movety MOT TOL 1ey Qo

pevor &y TH BiBhiqp TOV r6mou Mwvon, ioe i) nin "o2 anabs nN rity.
Exudonte an avtow sic dese 7 sig evoovvmc,
TOm0¢ ul) igh Ont ele zat don Te xaTade-
Savoie yes 13727 TAD snbad ae
Aeqmever THVTOE nol Toe Ovo wore. Tov dear DINwan aban ovina winmnbad 7
MVTOY OVX dvomacInaerces éy opin, oll ovx “ab onde pws) OImN moan |
ounods ovde 2) aurosones avrois ovds m7
TEQUSKUITONTE aveo, Scdre Hugi t@ Fe@ parapn so wean >>}yin
Yuan Moocnohlndjasode, x09 O7080 emounowte
éong tie vimiQas TOVTNG. 9 Kai eSmd9gevae
nianoe "yD rom atals non 8
KVOLOG ‘wvrous 700 m™gocai77 ov Omer? , &Ovn “ pntib “WS pam pos
Hey00d maul Coyved., xO ovdels eatéorn He
EVQITELOY Yue Eo The mdoes zavens.
pope Fin wi rmpT pis 9
10 Ayng &i¢ ducry Elks yuhious’ Ott xUQLOS 6 qay-Nd DAN ODED nb ovis
OE80¢ pear avtog sSeroheuyjoer vpn,
6 naSrcisreg
eley opin. 1 Kat guudsaate opddoa. THIS “UP ETI oI oy nips Noa Js

woyoic ‘Dueon TOD ayaa udoLOY tov Pedy4 UBOY. mim 10 sox pT) D2 ION
1, A: wera nu. AEFX+ (p. TOY”) Teor. B: ads TWD nob onban Saat ‘pa |
(-@y AX). A* cals. 2. AEX: eimey adtois. 3. BY
ovur. (7EFX; AX: weéyra)...(bis) mec (dp. AEX) posnides tien pA yaw) 2542711
- Huy (ou. AX). AFX+ (p. tert. vmcdy) avros.
4. EFX* a (+ AX; B: zai). AB al, * noes (+ X rosy Tinos mane
iy, AEPX: Ym. B: 8T0$ (avros AEX)... as
oe
AE FX)... NUov vuly (jmovvd vet AEFX). 6. A'B*
an avté (+ A2PX), B* (alt.) eis. 7. A1B* x bx avTEs x00, (contra AEX). B: ne@y (vp. AEFX),
ourjore (TA? FX). B* (sq.) avrois(+AEX), AB ae 10. A‘B* Ayo (+ A? PX). AB: 8ros (avros FX):
ace une 8.B: quay (vu. AEFX) 9.B: éoloFoevoee éEenohéuer (-yo0r X). B: etx ny (eiz.. vutv AFX).
11. A'B*ec.y.04.(¢A7FX). Blinf.): nucv (vu. ABEX).
OR aaee ra t SA bene es, ee en ARR a ey WC, Fe ie SUM eeA eA TL 7 De, bane
AAO Re ms
ie Se ses ; aia ah ne . -
ce

go ftta. * (23,1—-11,) ¥45


Ermahuungsrede zur Trene an Gott, XXX.
: XX MUEEE. Und nah Langer Beit, da der | Kvoluto autem multo K WWE. K
> Herr hatte Sfracl zur Mubhe gebradt vor ase. tempore, postquam pacem dederat
—s allen ihren Feinden umber, und Jofua nun Dominus Israeli, subjectis in gyro na-
2alt und wohl betaget war, * berief er das tionibus universis, et Josue jam lon-
ganze Sfrael und thre Aelteften, Haupter, gaevo el persenilis aelatis, *vocavit 2
Richter und WAmtleute, und fprach zuthnen: | Zigx. Josue omnem Israelem majoresque
— 33h bin alt und wohl betaget, *und thr 1” natu et principes ac duces et magi-
— habt gejehen alles, was der Herr, euer stros, dixitque ad eos: Ego senui et
—~—s-« Gott, gethan hat an allen dicjen Volfern progressioris aetatis sum, *vosque 3
yor euch her, denn der Herr, euer Gott, cernitis omnia, quae fecerit Dominus
Avat felber fiir euch geftritten. * Gehet, ich Deus vester cunctis per circuitum
habe euch die ubrigen Vilfer durdhs Loos — 4y,24. nationibus, quo modo pro vobis ipse
—s gugethetlet, cinem jeglichen Stamm fein "23 pugnaverit. *Et nunc, quia vobis 4
—- Srbtheil, vom Jordan an, und alle VolEer, sorte divisit omnem terram, ab orien-
die ich auBgerottet Habe, und am groper| tali parte Jordanis usque ad mare
5 Meer gegen der Gonnen Untergang. *Und | magnum, mullaeque adhuc supersunt
der Herr, eucr Gott, wird fle ausftopen nationes: *Dominus Deus vester dis- 5
; yor euch, und von euch vertretben, dap thr perdet eas et auferet a facie vestra,
ihr Land cinnehmet, wie eud) der Herr, | is,«. et possidebitis terram, sicut vobis
6 euer Gott, geredet Hat. *Go feid nun |°*”'**pollicitus est. *Tantum confortamini 6
fehr getroft, daf ihr Haltet und thut alles, |” et estote solliciti, ut custodiatis cun-
was gefdrieben ftehet tm Gefeghucd Moje, | cla, quae scripta sunt in volumine
dah ihr nicht davon wetdhet, weber zur pes,1a.legis Moysi, et non declinetis ab eis
7TMRechten nod gur Linken, *auf dap ihr, rs neque ad dexteram neque ad sini-
nicht unter diefe itbrigen Boslfer fommt, | stram. *Ne postquam intraveritis ad 7
3 die mit eud) find, und nicht gedenft nod | genles, quae inter vos futurae sunt,
; {hworet bet dem Mamen ihrer Gdtter, nod o3,iaz4,Jjuretis in nomine deorum earum et
Sibnen dienet, noch fie anbetet, *fondern |7°P"serviatis eis et adoretis illos, *sed 8
bem Herrn, eurem Gott, anhanget, wie adhaerealis Domino Deo vestro, quod
- GDibr bid auf diefen Tag gethan habt. *So | ***' fecistis usque in diem hanc. *Et 9
wird der Derr vor euch her vertreiben |P¢3e" tunc auferet Dominus Deus in con-
rofe und madtige Vslfer, und niemand spectu vestro gentes magnas et ro-
Lee ifetens bis auf dtefen Lag. bustissimas, et nullus vobis resistere
10 * Guer Giner wird taufendjagen, denn der | 79° poterit. *Unus e vobis persequetur 10
Hert, euct Gott, fireitet fitr eudj, wie er | Kyizashostium mille viros, quia Dominus
LA cuch geredet hat. *Darum fo behittet aufé vs. Deus vester pro vobis ipse pugnabit,
fleipigfte eure Seelen, dap ihr den Herrn, sicut pollicitus est. *Hoc tantum 11
euren Gott, Lieb habet. De-t!>-diligentissime praecavete, ut diligatis
Dominum Deum vestrum.
1. U.L: zu Rube.
2. R: judices (pro duces). Al.: magistratus.
4, Al.: divisi.

1, Bgl. Kap. 22,4, 13,1. 7. die bei euch tibr. find. B: iibr. geblicben. dW:
2, dW.vE: Borfieher (A: Fiirften ... Oberften... d. Ramen... preifet 2
Lehrer?) 8. B.dW: follt ihr anhangen.
dW: hat.
vertrieben dW.vE: u. ftarte.
5 3.
4, diefe der...
iff e8,jum
B.dW:tibr.,,. Erbth. (Hat).eure Stamme “+
geftr.unter BE: yor eudder...
9, Darum beitanden, beftand ¥, end).
alfen %.... bid gum gr. 2. GW.VE: zufallen 1255
samme
fofren (.Befigung) fir. B: un, gwar alle bie B. vE: hy anna (eingiger) Mann von euch,
VE: yerfolgen. tjaget. ees
neff. alle B. dW.vE: w. das gr. M.
6. febr ftare. dW.vE: (fehr) feft. B: fiarfet euch 11, B.dW: bewabret (hirtet) eud) wohl fire. ©.
VE: itt, eud) alfo fer -
wohl... bewalret u. thut. dW: gu beobadten u.gu th.
116 23, 1224, 2) Josue.
MMO. Josuae res ultimae.

12°Fav yao GOO QC TE Koel moocretijte | bapa naam aidi-on m2 12


tots vroheposiaw Erect toUvTOUG ped Deon,
xo enuyamlas moumona Fe 7206 avTOVG xl SDN oNuian aban ovis ona
ovyxctopmy te ubtois Kol HVTOL VU, Byvo0- Dya OMND| OM panna DomN
ost yenmoxere Ott Ov my mpochi Hd QLos 0
Geog vudy tov és€ohoPesion et ta svn pot NS Sp win di :oD3 ‘oa 13
THVTM cmt0 mpocormov buon, nal eoovtae vpiv pvaImMN wind pisnbs min
aig maylOus xoel alg oxcavduhka xeal ete nous
& taic MTEQV ELS vgecoy noel ec Boridag &y toi ned pod aa noveba nbyn
OgPahpois VMOY, ong ay emoljobe cero 7s msxb) bS"7z3 ppisds wbinda
ris ths dyads cavens Ho ewxey vpiv xv-
tos 0 Be0g DLODr. ee TDING by DITAN ID DjMP2
14°Byc0o d& amoteeyo oypsgov ty 0009, nim nad 1m? Swe MND Apion ;
Kade xo martes ob Ent TIS ris" Hoel yveooe-
ode ey ody th Ko. dice vor xak sy ohn ™H :poNTON
wort DLO” , Owott ov Ole ECE Loyos le ano
mavtov zoo Aoyow ov etme xvQLOS '0 e0¢
“3 ya ois Abin poe ma 14
mpcoy! Mo0G Dua, morte tet canjnoveee muir’ “b525 po3a>-bsa ohyt TRH
00 Sieparycer & obeeay éy Opa. 15 Kei bon Shs 157 Spo-xd "> DWE)
sorout, ov zo6mov He éy Oyebeg move. Te
Orpuoccee wee Hoh a éddyos HUQUOS 0 Feds mint 27 7x pate pa
decay ep _bpats, ovizos EmaéEr wbQuos & vues “x pdb AND bon nosby bonds
Move Toe Onpore. Te 7LOVIOCy fog dy é&00-
Iosvoy dpe am00 THs 17S. THS aeyadiig TOHV- “VND TT] IM DT 7 bp 1
7S ng scone Omi x8 QU0G 0 O80¢ dco" 16 gy
tp MOL BivOLLopts THY Suocjuny xvglov tOv
"27 aN ain sambe bosby NZ
Dsov vor, Hy svereihato dmir , Heel TMOQEV- mim oa be pond ponby mins
dévres hargevorte deoig srégoic Hoel mgoguv-
monte avois, nol dgyedjoetou Ive x8 U0
“7 345 Sis ms pisdy
&y imi, net eoheiods zo wiiyos ano ths yns aio WING bp bonis iawn
THs ayadncs yo &axev dui xvou08s.
MXOVW. Kai ounnyayer Tyoovg maou as
pony nin? 829 1D) Wwy Min
guiag ‘Iopana ale Stho, xal ouvencthecs Tove moby sin MAA"MN OD Ips 16
moeoutegous TIsguna xal Tove doyovas av-
TOY xe TOvg Stxcor eas autor Hoel zOvs 7oup-
Fa aE pinsbmy DOM FAS TWN
poreis avtov, xal gornoar cerrévowvtt zOv pid On nnwia Dans mds
deov. 2Kal einen Tyoovs m00¢ meee TOV
Anov? Tade dAéyer xd QU08 0 O8dc Togo):
, a7 DATA pla hina
Hégay Tov , ZOrorpow Horesnnacy oi MUTEDES :095 ns "we Adios pwn Syn
DUOY TO a aoyns, Oagou6 marine -ABo ace
12. B: woosdjote (-redire A?EFX). A2Bt (p.
“o5-ny poi poe XOXKIW.
T8t.) TOE Gs A‘EX). AB: mounonte (-joPe FX).
13. B* yraoee (+ AEFX). A'B* 6 F. vue (+ A? EX),
apr opm m3 benios spel
AB* & (+ X). B: Ay (Hs AEFX). 14.MBE one. et sapiids eens nti denis
(bis) év oly (+ A*EFX). AB: &« émecev (8 dun.
EFX), B: eis doy. (A. efg AEFX)..-* duds (+ AEX), sya) rondyn “pd Mas 2
ATB* éy 6. (+ A*FX). 15, Bi iim. weds nucs (Hx. éyy”
VEL. AEFX). A1B* 0 3, pore (+ A?FX). By (p. alt. mim saxcnd panded veins
xvQ.) 0Peds...: 80. mdouos vuly ...* OH.0AG:
AEFX), 16. B: cies nuiy (¢. AEFX), MBE a30 ne" AD ava Syne “aby
Duty x09. (+ A? EFX ). — 1. B* tas (+AEFX), AB:
_ Jnhw. BEX* ’Ico. (+ AFX). ra TBS HOY. (TAEFX), DS IaN "aN Tn diva iD> nia
AB: yoauu. . . dinner. (0.. FX). B: gornoer
avtes onc AEFX). 2. ay magn. (mecr. FX).
Pokies

Bofua. (23, 12—24,2.) 147


Crmahnungsrede zur Treve an Gott,
XXIIE.
12 Wo ihr euch aber ummendet und diefen Quod si volueritis gentium harum, 12
——inbrigen BolEern anhanget, und end) mit quae inter vos habitant, erroribus
ihnen verhetrathet, daB thr unter fle und adhaerere, et cum eis miscere con-
18 fie unter eud) fommen: * fo wiffet, daf der nubia atque amicitias copulare: *jam 13
Here, euer Gott, wird nicht mehr alle diefe nunc scitote, quod Dominus Deus
Bilfer vor euch vertreiben, fondern fte vester non eas deleat ante faciem
werden euch gum Strice und Mew und zur vestram, sed sint vobis in foveam ac
Geifel in euren Seiten werden, und zum wat’ laqueum et offendiculum ex latere
Stachel in euren Augen, bis daf er euch judza,vestro, et sudes in oculis vestris,
umbringe von dem guten Lande, dad eud donec vos auferat atque disperdat
oa
der Herr, euer Gott, gegeben Hat. de terra hac optima, quam tradidit
vobis.
14 Giehe, ich gehe heute dahin, wie alle iRg.2,2. En, ego hodie ingredior viam uni- 14
— =Welt, und ihr follt wiffen von ganzem Gn. 15,2. versae
terrae, et toto animo cogno-
Herzen und von ganger Seele, dah nicht 21,45, Scelis, quod de omnibus verbis, quae
Cin Wort gefehlet hat an alle dem Guten, *Re-S°°se Dominus praestiturum vobis esse
Das der Herr, euer Gott, euch geredet hat, (me, pollicitus est, unum non praeterierit
e8 ift alles gefommen, und fein8 verblichen. Sus, incassum. * Sicut ergo implevit15
15 * Gleichwie nun alles Gute gefommen ift, opere, quod promisit, et prospera
—-daB der Herr, euer Gott, euch geredet hat, cuncta venerunt: sic adducet super
/ alfo wird der Herr aud) iiber euch fommen pe. VOS, quidquid malorum comminatus
Taffen alles Boje, bis er euch vertilge von *19e-est, donec vos auferat atque disper-
Diefem guten Lande, das euch der Gertz, dat de terra hac optima, quam tra-
“16 eucr Gott, gegeben hat, * wenn ihr iiber- 24,20, didit vobis; *eo quod praeterieritis 16
___tretet den Bund des Herrn, eures Gottes, gf, pactum Domini Dei vestri, quod pe-
ben er euch geboten hat und hingehet und pigit vobiscum, et servieritis diis
- anbdern Gdttern dienet und fie anbetet, dah alienis el adoraveritis eos, cito atque
der Born deB Herrn iber euch ergrimmet ve.tt,17.Velociter consurget in vos furor
und euch) bald umbringet von dem guten Domini, et auferemini ab hac terra
Lande, daB er euch gegeben hat. optima, quam tradidit vobis.

MXEV. Sojua verfammlete alle Stimme Congregavitque Josue KEW.


K
- SfraelS gen Sichem, und berief die Welte- omnes tribus Israel in Sichem, et
ften von Sfrael, die Haupter, Ricdter und (igm. Vocavit majores natu ac principes et
= Amtleute. Und da fle vor Gott getreten ‘17 judices et magistros. Steteruntque
2waren, *{prach er zum gangen Bolf: So in conspectu Domini, *et ad popu- 2
fagt der Herr, der Gott Sfracla: Cure lum sic locutus est: Haec dicit Domi-
PRiter wohneten vorgeiten jenfeit ves Waf- 3s. nus Deus Israel: Trans fluvium habita-
fers, Tharah, Wbrahams und Mahors Va- Acty"*Sverunt patres vestri ab initio, Thare
26 pater Abraham et Nachor, servierunt-
14. A.A: ausgeblieben.
2. U.L: jenfeit bem Waffer. 13. Al.: erunt.
1. Al.: Dei.

12, die bei eu find. (Wie B. 7.) dW.vE: dem YB. der ganzen Erde. dW.vE.A: g. jest (nun) d. W.
Refte dicferBV, B.dW.vE: verfdhwagert. B: zu ihnen alles Srdifden, (Bgl. 21,45.)
tingehet. 15, tiber euch gek.
ge gewift... b. daft ihr umPommet. dW.vE: 16. iby bald umfommet. B.dW.vE: fo (dann)
Fallftri€ ... Shlinge. (A: Grube... Fallftr. ... Une wird... enthrennen. dW.vE: f{dhnell (vergelen). i
fiof an eur. Seite?) B.dW.vE: xu Dornen, A: gum 1. (Bgl. Kay. 23,2.) dW: u. fie traten. B.vE:
Pfahl! vE: vergehet. dW.vE: aus diefemg. &. flellten fidj. A: ftanden. B: yor dad Angefidht Gottes,
‘1A, fiber euch ger. ... audgeblieben. B: auf dem 2. jenf. d. Stroms,

?
;-
418 (24,3—12.) sosue.

KXIV. Josuae res ullimae.

yar 6 naryo Neyoo, nal shietgevony Fed


écéoow. 3 Kail éhoBov cov marion vor tov
POM > OTN ae HN 73 P
Apootu &% Tov méguv tov moTapLov, noel di]- "2779 BATANNN HD IN-PN NPS) 3
vnon avroy & meoy th YA Xoavacy, nol
émhi Pure. 70 ongoma adtod, nal Maxe weve
222 PINTS WN TeAN] HT
roy ‘Iowan *xal 7 Ioacn tov TanwB nat ipygrny Fine PTS TNS)
tov ‘Houd, xa %oxa 1 Hoad 10 do0¢ 0
Zyele xAnoovouijoo arta, xed TaxoB xut "DE-PN] DPI-MS PHSt2 TEN) 4
of viol avtod xaceByour sig Alyuator, ‘xa
éyévorto. énsi ei EXvog péya nod mohv xo
muna nei Tony 122 TAN)
xoatauor, nol éxcxocay aditovg of Aiyvatiot. rove Tp MaBe apzr) nie
5 Kal énatake civ Aiyvacor ey ®@nusiot ols
émoinon ev avroic, nod were: tadra Enyayor pie ong) warns owe a

B cove maréoag twov & Atyvatov, xoel s¢- iaqpa ce? TWA? EEO
fdOete sig ty Galacour thy eovdear, xob "PS NSIN TOSNOS ‘ONSIA IN 6
nartedlokuy of Aiyyatiot dntow toy mateo
duov & couacs uel ev tnmow es tiv Ocdeo- mast aNam) osagi o2°piaN
cov ty ovdoar, 7Kait sBojouper mQ0g xv-
guov, xod &oxe 'vepedny nal’ yroqor cro, pé- 2292 BE NTS "IN ON ETN
cov por nat ave pscor cov Alyvariony, xo “by apps
emnyayer &@ ators thy Poadacouy nol exc-
orpocos opps 7
Luoper avtove, xat eidocar of Opodmol vucr PRBS. obs ph Ain
anon Butcny wee Nom oo 4en
baa énolnas *xvouog ev 73 Aiydatm, nat yTE
&y tm eonum jucoag mretove. 8 Kal nywyer
tmag eg ynv Auoggaiwr tov xocomovytor
agoav tod Topdavov, ual moagetaSovzo vir, ‘rippgeN ms o> HLM
nil MaQed~OxEY KVTOVS “VOLOG sig TAS YEipas fora ovo) ATS QwH) OTD
Lpor, Kul xerexAnooromnoute THY PHY aVTOY,
ual séoloPosvouts avtovs amd me0go.z0v ‘say PITS DoS AeeaN78
vuar. 9 Kai avéotn Balax 6 cov Legg,
Bacvdsds Moab, nat nagercéato tH ‘Iogoni,
Bam TOME" | Napa Swiss
nal amootethacs éxedece tov Budacu vior “ms APA] OST. opie ja
Beno aoacdtar vp. 10 Kal ovn *ynOéhyoe
xvoLOG 0 Dede cov amodgout oe, xal evdoyiots
Bp sOD NE Op WN] DEIN
evaoyynoey vues, nal eelhato vuas & yellow onde aivta qo9 Siesta pba
avtov. 11 Ket duWByte tov “Lopdarny not
maoeyernOyte ec ‘Leguyo, not éeoreunour “a opdad sop ndwe detins
moos vues ob natoinodyteg Teguy, 0 -Auog- "PBS ND] bopme Dbp> vipa
DoMs Fa Flav oyd2> vow?
Gatos xol 0 DegsCaios ual 0 Xavavaiog xal o
Xezcraiog xut 0 Teoyecutog xat 6 Evaiog noi
0 IsBovoaios, xat magedoney avtove * xvgt0g
ély tag yeioas vuor. 12 Kai *&€andorehe “mg TIER ya aoe DENTE
3 At BY Xay. (7+ A?EFX). B: airs ongoua (co
manos “ineby aNam js
om. avté AEFX). 4, AEFX: xdnoovouiay. 5. AB:
“nem “fos inmybra ops
son cipam) Sanny “apn
éEnyayev (-oy EX). 6. B (bis): judy (du. AEFX).
AB: eens (deve EFX), AEFX* cny do. 7. AB:
ae Bono ower (é8. FX), B: ugcoy HUOY (us VMLOY
AF). 8. B: 7. NMOS «. ™ % TWOQET. VULY 063
(c. AEFX). 9. A'B* viow B. (7 A?FX).
TLV
AB: aod=.
Pewee) 1DS9S OHAN FANT "Oa 2
cao Fae (aodotou FX). B: nuiy (vu. AEFX). 10. B: |
(bis) jucs Gu. AEFX) ... + (in f.) nai wagddconer |
antes (* AFX). 11. B: nucs ... nud (vu. AEFX). 3./D MAN
B: Xuv. @. BT. Xerv. I’ (c. Ane, © ze Vv. 8. (PARA
Lead a ee Se meee een
Renee acy \ Ber eee Rn! on . es
fo Zz m *
sofia, -(24,3--12.) 419
Ueberfihtlihe Erinnerung an den Bund Gottes mit Ffrael, XXIV.

8 ter, und dieneten andern Gittern. * Da |Gnesiyis. que diis alienis. *Tuli ergo patrem 3
— nahm ich enren Bater Abraham jenfeit i si vestrum Abraham de Mesopotamiae
x des Wafers und fief thn wandern im— 12 4.15,7 Anibus et adduxi eum in terram Cha-
——_ gauigen Land Canaan, und mehrete ihm Eesizmaan, multiplicavique semen ejus
Afeinen Samen und gab ifm Sfant. *Und Gost, tassel dedi ei Isaac, *illique rursum 4
Saat gab icy Satoh und Gjau, und gab ese dedi Jacob et Esau. E quibus Esau
Gjau vas Gebirge Seir zu befigen. Satoh Dez, dedi montem Seir ad possidendum;
; aber und feine Rinder gogen hinab in Gn.46,1ss94COb vero et filii ejus descenderunt
- 5 Ggypten. *Da fandte id Mofen und | gy.310.in Aegyptum. *Misique Moysen et 5
i Aaron, und plagte Egyypten, wie ich unter |p.“yos2,Aaron et percussi Aegyptum multis
ihnen gethan habe. Darnach fithrete ich |AG:22Ssignis atque portentis, eduxique vos
6 euch *und eure Vater aus Ggypten. Und Bx. *et patres vestros de Aegyplo; et 6
da thr ang Meer famet, und die Egypter | “°!** venistis ad mare, perseculique sunt
euren Bitern nachjagten mit Wagen und| ,f%,, Aegyptii patres vestros cum curribus
7 Neutern ans Schilfmeer, *da jchrieen fte el equitatu usque ad mare rubrum.
gum DHerrn; ver fegte eine Binfternif gis | ety, *Clamaverunt autem ad Dominum 7
{chen eudy) und den Ggyptern, und fihrete | yy filii Israel; qui posuit tenebras inter
pas Meer ber fie und bedecfte fie. Und! ‘*” vos et Aegyptios, et adduxit super
— cure Augen haben gefehen, was id) in 14,28, COS mare et operuit eos. Viderunt
a Cgypten gethan habe. Und thr habt ge oculi vestri cuncta, quae in Aegypto
=) wohnet in der Witte eine lange Beit. cx, fecerim, et habitastis in solitudine
; 8 * Und ich habe euch gebradt in das Land! ***** multo tempore, *et introduxi vos 8
ver Amoriter, dic jenjett des Yordans .,N%;,,in terram Amorrhaei, qui habitabat
wobneten, und da fie wider euch ftritten, Sr***trans Jordanem. Cumque pugnarent
gab id) fie in eure Hinde, da thr thr | 12%, contra vos, tradidi eos in manus
Land befafet, und wertilgete fle vor euch |*>**** vestras, et possedistis terram eorum
Oher. *Da machte fitch auf Balak, der atque interfecistis eos. *Surrexit 9
Sohn Zipors, der Moabiter Kinig, und eaizs, autem Balac filius Sephor, rex Moab,
_ ftvitt wider Sjracl, und fandte hin und el pugnavit contra Israelem, misit-
fief rufen Bileam, den Sohn Beors, dap Mmpia.que et vocavit Balaam filium Beor,
“10 cr euch verfluchte. * Wher ic) wollte ihn Nm.23,
s.ut malediceret vobis; *et ego nolui 10
nicht Hdren. Und er fegnete euch, und ich 11.20. audire eum, sed e contrario per illum
“Al errettete euch) aus feinen Handen. * Und benedixi vobis, et liberavi vos de
- da ihr iiber den Sordan ginget und gen 3,14. manu ejus. *Transistisque Jorda- 11
Jericho famet, ftritten wider euch die Bir- nem et venistis ad Jericho, pugna-
: 61s. veruntque contra vos viri. civitatis
ger von Sericho, vte Wmoriter, Phereftter,
—s« Gananiter, Hethiter, Girgeftter, Heviter Dt.7,1.. ejus, Amorrhaeus et Pherezaeus et
4 und Sebufiter, aber id) gab fle in eure Chananaeus et Hethaeus et Gerge-
* Und fanote Horniffen vor eud) saeus et Hevaeus et Jebusaeus, et
12 Hinde.
i> oe eee tradidi illos in manus vestras. *Misi- 12
8. U.L: jenfeit dem Jordan.

2. A: frembden? 7. dW.vE: f. Finft. B: eine Dunfelheit ... bradjte


p. M. ... bliebet. vE: weiltet.
3. vom jenf. AW: zichen durd das, vE.A: fihrte 8. einnadbmet. dW.VE.A: u. ihr nahmet thr &.ein
“ihnin...? .
(in Vefis).
5, datinnen geth. babe. Darnach fiihrete icy euch 9. B: eudh fluchen follte. A: flude. vE: 3 fluden.
q an vE: inf. Mitte. dW: durd) das was ich that in 10. Bileam nicht b. dW.vE: auf S. B.vE: u.
(fondern) ex mufte euch (ftets) fegnen.
11. vE: Bewohner. B.dW.vE: Hand,
6, und f. eure B. B: Als id) num... da famet ihr. 12, Bgl. 2 Mof. 23,28,
a W.VE.A: u. ibe F.

a
120 (24, 13—20.) WJ osue.
XXIV. Josuae res ulfimae.

medTEQOY Upuae ay opynccer ual éséBulev omnis way ndngmens bop)


adTOUG cz0 meosamov voor, daddenc. Buatdeig
zov ‘Anogoatov, ovx & ty Goupale cov
xb ian 25 cm papa
ovds &v tH toEm cov. 13 Kat *iaxev vpiv ost “END wpa Nd] goa 13
viv, ey nv ove éxomimoure én avtyy, not Nui, BPA) a APIND MUN he
noheg Og Ox @xodomnoure, nal Kat@ntoOntE
& avtaic, ‘nal! aumehovag nal éhoucovec, ove pyatD oma rawm omyacnd
ovx épuzevoure vpsic, secde. 4 Kal viv :obnk DEN payor TON DT
popyonte tov xvQuoy xal Aatgevoutse avt@
é&y evOvente nob év Oinouocvry, ual meguehecde ink ya27 Ainmy aNd) omy
zovs Peove 'zove addorolovs', oig éhatoevour DTON-S atom) maya pana
of maziges vuov & TH négay TOV moTamov “mat rapa nSsniox map ws
ual &y Aiyvatm, nol latesvoute tH xvol@.
‘ASK? 08. uy apdonee vmiv Aatoevew xvoeiep,
Day eines wy) mason 12
Elects viv avtoig onuegor, tive Autgevoyte, p> Ina nics ‘sop poy2
site Tow Geoig tov mMatkowr Vo THIG Ev TH aby ry Bs PTH aa pin
nEay TOV MOTUpoD, site TOIG Feoig tov Auod-
Gatorr &y oic Vusic xatolxeite Emi tHg yij¢ av- "apa Swe pdniay wap-7wN
tov sy dé xat O olxog pov Latpsvoomer TUN “oN “aoyeny iBS) Bs
Kvel@, ‘Or aylog éotl'. "Oa) (DIN) DEIND caw oMN
16 Koi umougudels 0o Laos size’ My yévoiro
nyiv xacadineiy coy HUQLOY , ogre Lacgevew :Snintns 722)
Seoig érégous. ul Kuguos yee O 080g Tipsy
‘avzog Geog éorw: avzog canyayer nucg nob
ne mom van opm yp 16.
_ TOvs morkgors meow & 776 Aiybatov, & oixov TON ‘abs say minrns 2p
dovieiac, xal doo émoinoey piv Te onesie "In sioan Nant
§ Ty mimt oD 17
ie wey). HUT, nol drepvdacser ipo év
‘néoy th 00@ 4 énoged quer ép avzH Heel man pz VINA AYNaN“h
é&v mot toig EGvE0w ovG magn d Pope du av-
tov. 18 Kai eéBahe HbQLOg TOY Aoggaior
“MN ane mipy WA OTD
weet MOVE Tee eon To HOTOLKOUYT CeTHY yay “boa saya aban mists nin
aNO MeOsmmOV HuddY' GAC Hoel mei Latpev-
Comer xvglep, ovzog yao 806 mov éotl.
map Booy m2 ssa |
oan
19 Kal sizer “Inoovg 77906 tov Aadv: Ov mim win soaps AIIAD Twin 18
bey Ovrnodte Aorgevew t@ Hugin, ore 80s
aylog gout, noi Cydoioug ovtog vx any oet To
agi ogasnne) ovapn-bens
bog perc vucov xo To cv omnuort.ce oper. “DN Tap] AND DIB TINA
20'Hvixa ay eynatadinyte tov xvQLOY nat
hargsvonte Geois cddotglow, ual émeddow pbe wTD mi
12. AB: rooréoay (g0tegov
a5>5n Nd pinoy soir want 19
X). B: éandgoterhey
oo NBCDY (eeBaher... yuciy AEFX), EFX: d¥o. 13.B: DpwIp mnby-s Sinn T229
i avens (én aden AEFX).. prodowrnace (oure
iid.). AEFX: 8 xategur. 14. B* roy Ci AR Xo eaiees xinrnd sit niger So
nov (vu. AEFX). ASB* TD (+ AP EEX), 15. B:
éuheEaote (EleoPe AFX)...1) otxia (6 olde AEFX),.
AB (eti. 18): hoxoeveower (-@wev FX). 16. AB*
Timmy Any roo Neds :
_ wor (+ FX). 17. B* yao (+AEX)... 2 Aiy. (& ». bob Salat 38 "3 Ten opTas
A. AEFX)., AFX* ovcds&. AIB* 2& oiee—codce
(+ A?FX). 18. AEFX+ 6 (a. dos). 19. A1Be TO |
(+ FX), AEX+ (p. xvg.) 7@ Dep. BY (a. 9.) 6(| 5. ‘pay
AX). 20, B* cov (+ AEX)... - &régous (adore. AEFX),
*, Reb aac

a “hi

~
Jofua,, (24, 13-20.) 121
Leste Crmahnung und Antwort. XXIV.
her, die trieben fie au8 vor euch her, die Dt.7,20.
Ex.23,28.que anle vos crabrones
ioe
et ejeci eos
gween Konige der Wmoriter, nicht durch 12,2ss., de locis suis, duos reges Amorrhaeo-
dein Schwert noc durd) deinen Bogen. a¢ics, TUM, non in gladio nec in arcu tuo.
13*Und habe euch cin Land gegeben, daran giz, *Dedique vobis terram, in qua non 13
ihr nicht gearbeitet Habt, und Stidte, ‘Dee ioslaborastis, et urbes, quas non aedi-
Die thr nicht gebauet habt, dap ihr darin- ficastis, ut habitaretis in eis, vineas et
nen wobhnet, und effet von Weinbergen oliveta, quae non plantastis. *Nunc 14
und Oelbergen, vie thr nicht gepflanget Coh.12,13
Top ergo timete Dominum et servile ei
14 abt. * So firdtet nun den GHerrn, 18n.7,3.perfecto corde atque verissimo, et
und dienet ihm treulid) und rechtfchaffen, Vi2e0auferte deos, quibus servierunt pa-
und lapt fahren die Gdtter, denen eure tres vestri in Mesopotamia et in
=Bater gedienet haben jenfeit ned Waffers Ba 31 Aegypto, ac servite Domino. *Sin
und in Ggypten, und dienet dem Serrn. /S5,. aulem malum vobis videtur, ut Do-
15 *Gefallt 8 cuch aber nicht, dap ihr dem “x32. mino serviatis, optio vobis datur:
Herrn dienet, fo erwahlet eu) heute, wel= Mt.6,24.
ig. eligite hodie quod placet, cui servire
chem ihr dienen wollet: dem Gott, dem 18,21.
potissimum debeatis, utrum diis, qui-
- eure Vater gedtenct haben jenfeit nes Waf- bus servierunt patres vestri in Meso-
fers, oder den Gdttern der Wimoriter, in potamia, an dis Amorrhaeorum, in
welder Lande thr wohnet. Jd aber und quorum terra habitatis; ego autem et
mein Haus wollen dem Herrn dtenen. Gn.18,19. domus mea serviemus Domino.
16 Da antwortete das Volf und fprad: Responditque populus et ait: Ab- 16
Das fei ferne von uns, daf wir den Herrn (22,28 sit a nobis, ut relinquamus Dominum
= ;
4 verlajfen und andern Gittern dienen! et serviamus diis alienis! *Dominus 17
17 * Denn ner Herr, unfer Gott, hat un8 ux {3,14 Deus noster ipse eduxit nos et patres
und unfere Vater aus Cgyptenland ge- px.13,3, HoStros de terra Aegypti, de domo
fubrt, aus dem Dienfthaufe, und hat vor ys. servitutis, fecitque videntibus nobis
unfern Augen folche grope Betchen gethan, D¢-6,22 siona ingentia, et custodivit nos in
und uns bebhitet auf dem ganzen Wege, omni via, per quam ambulavimus, et
—_ den wir gegogen find, und unter allen Vol- Dt29,16-in cunctis populis, per quos trans-
18 fern, durch welche wir gegangen find; *und ivimus. *Et ejecit universas gen- 18
hat audgeftopen vor und her alle Vitter y.8.
tes, Amorrhaeum habitatorem terrae,
der Wmortter, die im Lande wobhneten. quam nos intravimus; serviemus igi-
— -Darum wollen wir auch dem Herrn dienen, tur Domino, quia ipse est Deus
denn er ift unfer Gott. noster!
“19 Sofua {pracy zum Volf: Shr fonnt dem Dixitque Josue ad populum: Non 19
if
Geren
ty nicht dtenen, denn er ift ein hetliger Dt-5,2%- yoteritis servire Domino; Deus enim
Gott, ein eifriger Gott, ver eurer Ueber=— Keevasanctus et fortis aemulator est, nec
¢

tretung und Giinde nicht fdjonen wird. *31- ionoscet sceleribus vestris aque pec-
m,

20 * Wenn thr aber den Herrn verlaffet und— catis. *Si dimiseritis Dominum et 20
-ginem frembden Gott dienet, fo wird er fidy |23,153. Servieritis diis alienis, convertet se

14. 15. ULL: jenfeit dem Waffer.


13. dW: weldjes du nicht bearb. VE: um dads du vE: (um) 3 Dienen,
did) n, bemiihet hatteft. dW: Weinberge ... geniepet 17. B: der ift es, per. dW.vE: ift unfer G., er
‘ihr. vE: von QW. ... effet thr. (ifts), der ung. B.vE: §. (Lande) der Knedhte.
B: in Bollfommenheit u. in Wahrheit. dw: dW.A: der Rnedhtfdaft. B.dW.vE: heraufgef. dW.
14. vE: diefe (jene) gt. 3. vE: bewahret. B.vE: durd
“mit Aufridtigf. u. Treue, vE: ea u. tren, B.A: deren Mitte. B: hindurdgegangen. VE.A:(ge)gzogen.
thut (hin)weg. dW.vE: entfernet.
18, B.u. die Wm. ... auch wir, vE.A: yertrieben,
: pee ibe«+» Den Gottern, denen. B.vE: Sift e3
dW: vwertrieb.
“aber iibel (bofe) in euren Augen... ju dienen. A: Wenn dW.vE: eifernbder.
¢6 aber euch iibel diinfet. B: ed {ei den ©. dW.vE:
19. eure Ueb. ... vergeben.
“entweder (die Gotter).
dW: BVergehungen u. Verfiind. vE: dulden eure Unz
trene u.e. Sinden, — 20, ihr d. H.... fr. Gotters,
16, B.dW: gu verl. B: dag wir... d. follten, dW.

;
*
122 (24,21—31.) Josue.
XXIV.
. Sosuae res ultimae.

HULKesoeL vas noel Suvahoroee Duce, cad op | — Doses ISBN 2


ed éxolnoey tir. 4 Kat eimev 0 Laos 7008 “MR 1D 33 pai} c pon vane a1
Tyooov' Ovyl, adhe tp nvol@ Lureevooer.
22 Kal einev Inoovs meog tov Lacy: Magrv- non-by isin Wants 723) im 22
ges tusig uaF dpov, ore vusig eeleucd_ Dana omy) 552 Dan ony
xvi Lacgsew ait@, Kai sino Mdgrv- navane) iin say Tiny =
oso. %Kai voy meouehecde rove eove cove
addotplovs tovg &y viv, nol gudvvate THY mPa saber aon SAD] POTD 23
xapdiay duor mQdg xvoioy Sedov “Iogand. “Sy ndsab-ny |}wIT] DIDIPD WN
24 Kal eizev 6 hoog moos ‘Inoovv: Kvuotp
tm Psy Nuor Aatosvooper xo tHS Gpovys DI TAN sdyniny “aS Tir
aVTOV axovoopmEed«.. 123 SHDN sintns pat by
ipawa sbipaa
25 Kel dueF-et0 Tigovs Seat nny m00¢ TOP ofa apd moa dim moon rar)
haoy & i mHEQL exe] y moe EOwoxey avt@
vOomov nob uolow & Svyéu 'svomiov tis oxn- ;oDwa err ragS pips) NAT
vig Tov Geod Iogarja'. 25 Kal éyouwer Inoovg nbin DADS dein nA") 26
ta Onware tavta sic BiBliov vOmor Tov Fev,
nal éhope Lidov jutyw Ke EDTNOEY OKVTOY bing Jay ps oo nin wos
Inoovs vm0 ay TegepwF-or crv UpTt xvolov. “iN soar mon ow nap.
27 Kut sinev Inoovs 77905 mOvTH TOV haov-
‘Tdov 0 Aidog ovtos core vp 8g porgrvguor, by posi anes sin: wap. 7
Ou aveos CKNKOE TOTO TO AeyPirre ond wan PNT FANT FBT abo
Hveion, 000 éhithyoe 71908 dus ar UEQor ,
Hud Lorne ovtog dpi els pagrvguor ‘ea eoyst- “yan-bp mR naw TD aay
TOV TOY 7peQod, vine oy pevonod_e xvgloo BD HOyT way at Ww A
7 dew door. 25 Kal anéoceder “Inoove
_ tor Reidy EXOTOY sic TOY TOMOY ALTO. nbn TDD WSS PMNDN sigs
ES 28
sinbrad oy O2TMy Dwi
29 K ct &yeveto pet Exsive, xal aed aver ma" aban Oe PION “em. 29
*Inoovs viog Navy dovi0g xvolov, éxatov Oéne
étov. 39 Ke) ED unpow aUTOY M00 TOIG ogrous ayaa mint 732 ee pein
ms rAnoovoulas avTOU év Oupradocgoy &y brane Sm Tap pow Tip}
TH OVE TH Egoaiy cro Bogou zov ogous 70d
Talads. xsi BOn oD per LVTVD és TO “2 "WN MIO-nyana pom |
ponuc, slo 0 Eon porn MUTOY Exel, Toe pony lgoes
Tog mer givers & alg mEQueté mes TOUS viovs
727" : wigacnnS En OES at
Looank av I wdyddous, OTE ey yonyen avrovg pain “ar >> nimens Fae
&& Aiyvarov, HOP 0 ourerage
éxst sioly Eg THC on wEQov jmégas.
xv gL0G" noel
34 Kab IND TEN PR we bb)
ehargevasy Togunh t@ xvQta) mao us THe Hpué-
pug Inoov oul mkoug TG musous zoov 7198-
oy TEN) Pein. ON ba
opvzéomy, 'Ooos spethuvoay tov yodvov pete xe EFX). 26. A1B* Ino. (+ A? BX). B; céomewFov
(tegeBirFow AEFX). 27, A'B* mdvta At APFX), ;
A? B+ (a. pr. oun) éy (* ACEFX), AX: eros aunx,
20. B (in f.): dués (duiy AEFX), 21. BY cp (+ By (p. hex) cea (* AEFX).. 0%. (dou iid.) AT:
AEFX). AB (eti. 24): Aaroevoouey (-oper PX). atos gor. (dor. &t. FX) év (* X). Br ws (Ouov AFX):
99, ALEX: 2&1, cov uQLOY, A'B* K. simay Mar. 28. B: &aortos (-oy
AEFX). [31. 29. 30 AB; 29. 30.
(7 A?FX). 24. A*B* cp . qu. (+ A2FX). AB: dxe- 31 ACF Xi). 30, AB: 78 unos (ans wh. FX).
AEX:
obueta (-oueta FX, ef. 21). 25 AB: Sylow (3 Lynusioy &v @ &. Bi (p. cvvét.) adcois (* AEX)ys
iat). Sueae ah NO ER Sd ah por
Pee
x
MAR
Phe
Ls

(421-31) 123
XXIV.
wenden und eud) plagen und end) ut et affliget vos atque subvertet, post-
o
bringen, nacdem er euc) Gutes gethan Dt.28,63. quam vobis praestiterit bona. *Dixit- 21
z 21 hat. * Das Vol€ aber fprach zu Sofua: que populus ad Josue: Nequaquam
Nicht alfo, foudern wir wollen dem Herr ita; ut loqueris, erit, sed Domino
“9 2
dienen. *Da {pracy Jofua gum Vol: Shr serviemus. *Kt Josue ad populum: 22
: feito Zeugen iber euch, daf ihr den Herrn Testes, inquit, vos estis, quia ipsi
end) ermahlet habt, nap ihr ihm dienet. elegeritis vobis Dominum, ut serviatis
23 Und fie jpradjen: Ja. * So thut nun von ei. Responderuntque: Testes! *Nune 23
. -
euch die frembden Gitter, die unter euch find, Jud.10, tins? 163.CTR0 5 ait, auferte deos alienos de
und neiget ever Herg gu dem Herrn, dem prs, 36°medio vestri, et inclinate corda
24 Gott Sfracls. * Und da8 Volk fpracd) gu vestra ad Dominum Deum Israel.
Sofua: Wir wollen dem Herrn, unferm *Dixitque populus ad Josue: Domino 24
se
ap Gott, dvienen, und feiner Stimine ge-| Deo nostro serviemus et obedientes
hordyen. erimus praeceptis ejus.
5 - ALfo machte Sofua deffelben Tages cinen Vceae| 23,3 Rg. Percussit ergo Josue in die illo 25
2

Bund mit dem Volk, und legte ihnen Ge- (a foedus, et proposuit populo praecepta
26 fee und Medhte vor gu Gicjem. * Und 1525. atque judicia in Sichem, *Scripsit 26
— -Spfua fehrieh dich alled ins Gefegbucy quoque omnia verba haec in volu-
1,8. mine legis Domini, et tulit lapidem
Gottes, und nahm einen grofen Stein Ex.34,27.
und richtete thn auf dafelbft unter einer pergrandem posuitque eum subter
Ciche, die bei dem Heiligthum ves Herrn eyey quercum, quae erat in Sanctuario
27 war, *und fprach zum ganzen Volt: Siche,
#s 12,67. Domini, *et dixit ad omnem popu- 27
diefer Stein fol Beuge fein zwifden ung, 22,27. lum: En, lapis iste erit vobis in
penn er Hat gehiret alle Itede ded Hervn, | Gn.31,48-testimonium, quod audierit omnia
pie er mit uns geredet Hat, und foll cin verba Domini, quae locutus est vo-
ae Benge iiber euch fein, daB ihr euren Gott bis, ne forte postea negare velitis et
¥
28 nicht verleugnet. * Wo lteh Jojua das jua.o,¢. Mentiri Domino Deo vestro. *Dimisit- 28
.
Pol€, einen jeglichen in fein Erbtheil. o1a3, que populum, singulos in possessio-
5
nem suam.
29 Und e8 begab fich nach diefen Gefdhich- Kt post haec mortuus est Josue 29 —
ten, Daf Sofua, der Sohn Nun, ver Knecht | 13. 224-2. filius Nun servus Domini, centum
ped Herrn, ftarh, da er Hundert und geln ioeteget
17h. ( decem annorum,
s Z * sepelierunt-
hae 30
30 Sabre alt war. * Und man begrub ihn in 19,50.
Fe
ve 5,26 que eum in finibus possessionis
Jua’ags,5uae In Thamnathsare, quae est sita
- ger Grenge feineds Srbtheils, gu Thimnath
in monte Ephraim, a septentrionali
Gerah, die auf dem Gebirge Ephraim liegt, |
Gaas. jua.2,7. parte montis Gaas. * Servivitque Is- 34
yon mitternadhtmarts, am Berge
rael Domino cunctis diebus Josue et
5 31 * Und Sjrael diencte bem Herrn, fo lange
Seniorum, qui longo vixerunt tem-
Sofua lebte und die Aelteften, welche Tange
-z
A
pore post Josue, et qui noverunt
Beit lebten nach Sofua, die alle Werke des
27. S: audieritis.

20. B: fic) umfehren u. euch Uebels thun u, eud)


yor) Gefeb u. I.
. vertile 26. B.dW.A: der G. vE: Lerebinthe. dW.yvE:
_verzefren. dW: tvendet er f. v. end) u. thut.. (am) §. ... ftand. (A: im ...?)
get. VE: wird .., Bofes ... aufretben. 27. iiber enc. B: unter und. dW.vE: gegen,
21, B: Mit nidjten. dW.vE: Nein. B.A: 3um Seugnif. B: Neden. dW.vE: Worte. B:
22. ihm gu dienen. AW.VE: Shr (felbft) ... gegen
daf thr n. etwa...moget. A: parnach Teugnen wollet?
f euch (felbft). B.vE: Wir find Seugen. dW.A: Seugen 98. enti. vE: Grbeigenth. dW.A: Vefigung.
«f
20 nd wir).
23. nun binweg. dW.vE: entfernet. dW: in eur.
29. diefer Gefchicte. AW.VE: gefdah n. d. Dine
é gen (Borfallen), da ft.
Mitte. 30, B.dW.vE.A: fte begruben.
24, dW.vE: auf f. St. horen. ;
31. nocd Iadnger. B.vE.A: alle (die) Tage Sof.
#
25, dW.VE.A: {clo ... (ven) B. B: ftellete thm B: die Tage verlangerten! B: Werf, vE: Chaten,
as gur Ginfegung u. Red) t, dW.vE: ft. ihm (f, thm
8
424 (24, 32-33.) Josue. — : aoe,
XXIV. Josuae res ultimae.

‘Tyoov Hal! OooE eldoouy movre, ta eye, xv- [Rie -Wy oi nippe-ba me
glov dou éxolyce tp ‘IagayAa.
desinnd
32 Kai ce bore Toon yp corny ay OV of vioi
Toeaya & Aiyvatov, Koel MaToOQYECY wvree éy
PIN RON miozs-ny 32

Sixipow &y AZ pegids rob ayQo ov ext OOLTO pIwI Ip xan 1 Systema
TocxonB mopce Tov Ajwoggeetoo TOY %KTOLKOUY-
tov sy Siximoss ésxarov ovadoov, xa sdconer
nya App" map Ww sis npona
avrjy t@ Inonp & pegidr. , noribp HN. oDw—AN Tiana
inna sot aol
33 Kod éyévero perc Tauvee., ol! Ehedlag
0 vig ‘Augor 'O aoylegerc! érehevryoe, not
s7ape 2 BNW a2) 33
econ &v Popac.d Diveis tov viov avtov, 7m “is {3a On2p Mypaya ink
i éOconev avTD &y TP 00s 7 “Eqpgcip.
"Ev exsion, TY muEOy LaBortes of viol Iogaund Fors VID
chy xiBooroy TOV Feov MEQLEDELOT OY év éav-
Zoic, aud Deveds legdrevoer
i aval ‘Ehealog t0v‘Logand uy Aotdgryy nal ‘Asragnd xal
meerQos auton fog antPoave, not Karoguyy &y tovs Beovge tH” every od xvxhep AUTOY.
TaBawd i EHUTOV. 0% 68 viol Togand one Kei mapedaxsy avtovg x0 QLog eg -yeipag
mhPooay &xaotog aig TOV tOomoy ator nal Eyhow Pacrhtoos Mooe,Becoov , xal xatexvolev=
als av savtov aodw. Kat éo¢Bovto of viol cev avtay én déxa oxre.'

32. B* avra (+ AEX). AB: ayy. Exar, (Exar. dua. tomov éavtoyv. AEX: x, tnv Aoragad. AB: ™@
FX)....* c@ (+ FX). 33. B* (pr.)6(+ AFX). AEX: Baothet Maas (Baorhéws Moapiray X). Bz éuvg.
‘iegeds. B: Tupacae (-ad AEFX). AEX: xi. cijs (xavexvg. AEX). Subscr. A: Inods vidg Navy.
. «yung t8 Fes weorépegor. A: natworvydn. AX:
Bm A Og!
ES ey © tlk SNES, © Fl Posed Cy ee ed SS i

| Josua.
Een te
432-33.) 125
Sofephs Gebeine. Cleafars Tod. XXIV.
- Herr wuften, die er an Sfrael gethan omnia opera Domini quae fecerat in
hatte. Israel.

32 =Die Gebcine Jofephs, welche die Kinder Ex.13,19.


Gn.50,25. Ossa quoque Joseph, quae tule- 32
Sfraecl Hatten aus Cgypten gebradt, be- Sir.
4£9,17s. rant filii Israel de Aegypto, sepelie-
— gtuben fie zu Sichem in dem Sth Fel- runt in Sichem in parte agri, quem
— +de8, da8 Jafob faufte von den Kindern Gn.33,19.
emerat Jacob a filiis Hemor patris
Hemors, de8 Vaters Sichems, um hundert Sichem centum novellis ovibus, et
Grofden, und ward der Kinder Sofeph fuit in possessionem filiorum Jo-
Erbtheil. seph.
33 Gleafar, der Sohn Aarons, ftarb auch, Eleazar quoque filius Aaron mor- 33
und fle begruben ihn gu Gibea feined tuus est, et sepelierunt eum in Ga-
Sohns Pinehas, die ihm gegeben war haath Phinees filii ejus, quae data est
auf dem Gebirge Ephraim. ei in monte Ephraim.

- 31. dW.vE: fannten. B: daé er. tourden... Erbetgenth. dW: die.. . erhielten e8 3. Bez
32. Und d. Geb. ... hund. Kefita, u. wurden, figung, A: ¢8 war eine B. der..
E: Seldfticte. B: SticGeldes. (A: junge Sdafe.) 33. Und G.... auf einem Hiigel .. - B: dem
> denn fie waren den ... zum G. worden. vE: u. f. H. dW: in G. [ber Stadt].

Da
a
126 (1, 1—9.)
i. Judas diunx belli contra Chananaeos.

K PIT AT Se
EH. Kal éyévero pera tiv cehevtqy “Inood, Sew pein mio cane an
nol éenoorer of viol Iogand ev xvglm, ié- yn siaxd sim Sis "3
yortes: Tle avaBjoestar jyiv moog tov Xo-
vavatoy apnyovpmEeroc, TOV mohEutout ey av- onda abana “9925soon a
10; *%Kot sine xvoios: Tovdn avaByosrat, mas bps at sins aN" :i2 Ww-

(ov déaxe yy yyy & ch ysel avrod. aaa mann iHPD PITT "mn? 3
3 Kai elev “Tovdac mgd¢ Svpsor adehyov
avtov? “AvaByds pet euov & tH udjow mov, art mx mby PAN ‘one
nol mapatatoueda mp0 cov Xavavaior, xa nN} “neba} "0993 hae
MovEVvoomeL KAYO ETc GOD & TH xANO@ cov.
Kal smogev9y pet avzov Svpeor. * Kai vivo ims aon qe tals
avébn Tovda. Kat one xvouog tov Xave- IDM Aim | TTT oP
voiov xal tov Depelaion & vy yergt avror, reiey pias Ds Dh] “MET
not ematacay avrorg év Belen dena ysdiadac
|.
avdoar. 5Ket evgov cov AdwriPilen ev Bé- pra "SIN“AN Neat wh meby 5|
Cex, xal émodguyouy év wvt@, not emacakay ‘vIDny i" 13 sande ra
tov Xevavoioy xai cov Deoelaior. 6 Kal
bpuyer “AdoomiBelen, ual xarediogar omtao
areal pia “TIN boy PEIN)
avtod, Kol ehoBooar adtdy, xo améxopar “rN TSSpy THR YON PANN
TO UXO TOY YEO” ATO xual THY MOdDY “248 a Gal reba T mh 7
avtov. 7 Kot einer ‘AdooniBélex: “EBdoun-
norte Paociwdsig te axQH TOY yEeLvaY aTaY
ort ming boa ee Pia
Kul TOP TOdGY MKUTOY emOKEKoMmEroL RORY buphn mn ogspn ae
ovadéyortes THe VaOKATO THS ToamElys pov" aire DMD WWND abu nom
xa906 Ov éxolnou, OVTME aVTUMEeoxXE MOL O
Seg. Kai nyayor odtoy sig Teqovowdru, ma" aes Shel DnoN %
uot ametover éxet. row
8 Kat émodsuyooy ot vioi ‘Tovdo, é&v ‘Iegov- awa Arm vanbs
owhiju, Hoel xorehoBovto aveyy, Hoel éncecasey
aviary &y oro morte Oougains, xl ayy mo hwy “Oe sane m3" min agpom
évémenaow év 720Ql. 9 Kai perc taut Hoe "92 ST MAND Pui anus aa
-EByouy of viol ‘Tovdu MOMEUAC OL 71006 Tov
Xavavaiov tov xatoimovrta ryv ooswyy nat iy awh “27292 pobad shan
1. B: dva va uvols... tas X. (éy nv. ... toy X. naréhapor (sboov AEFX). AB (a. B.) v7 (* FX).
AEFX).. 008 ave Es ae aur ARX; EX: évNici. B: magerakavero moos avroy (éod. év adbra@ AEFX)
2. AB cn (+ X). 3. Bi cg Ss adehpay (c. AEFX)... . Bxowor (émar. A2X; AX: -Eer),..* (alt.) TOY,
8S Xavavates (tov X. X; AEFX: év cp Aavavatey) 6.AB: petites: (xarediakay FX). “AY: thaBov.
AEX: xatye éyeo. 4, B: magedorne . 1. €68 TAS yElous AB (eti. 7)+ (a, c. 100.) ca axon (* FX). 7. AB:
advo (c, AEFX) ...(eti. 5) Seopa (éwaragav EX; aysou (Hy. FX). 8.AB: émohdusy (-noavFX). B* ot
AFX: énercakev) ., . + (a d&va) eis (* AEFX). 5 B: (7 AFX). AB: tv I. (év T, APEFX), 9. AX: c& mod,
Michter.
au: raid
at (i-9) 427
Juda und Simeon. Adoni Befek. KX.

ss Da8 Buch dev Michter.


%

a.
Nach dem Vode Jofua fragten die RKin= Nm. 27,21 Post mortem Josue consuluerunt I,
Dev Sfrael den Herrn, und fpracen: Wer filii Israel Dominum, dicentes: Quis
fol unter un8 den Krieg fihren wider dte 20,18,
ascendet ante nos contra Chana-
2 Gananiter? *Der Here (prac: Suda foll naeum, et erit dux belli? *Dixitque 2
ibn fibren. Giche, ich Habe das Land in Gn43.6.Dominus: Judas ascendet; ecce, tra-
dsf{eine Hand gegeben. *Da fprad) Juda zu didi terram in manus ejus. *Et ait 3
feinem Bruder Simeon: Biche mit mir Judas Simeoni fratri suo: Ascende
~—-finauf in meinem Loo8, und laf und wie ar ae
mecum in sortem meam et pugna
dev die Gananiter ftreiten, fo will ic) wie- contra Chananaeum, ut et ego per-
der mit dir gtehen in deinem Loos. Alfo ois. gam tecum in sortem tuam. Et
~<A xog Stmeon mit thm. *Da nun Suda abit cum eo Simeon. *Ascenditque 4
— finauf 30g, gab ihm der Herr die Canaz Jos. Judas et tradidit Dominus Chana-
niter und Bhereftter in ihre Hande, und 17,15s.
naeum ac Pherezaeum in manus
fhlugen zu Befef zehn taufend Mann. ism.11,8¢0rum, el percusserunt in Bezec de-
- 5*Und fanden den Adoni Befef gu Befek, cem millia virorum. *Inveneruntque 5
und ftritten wider ifn, und fchlugen die Adonibesec in Bezec, et pugnaverunt
- 6 Gananiter und Pherefiter. * Aber Adoni contra eum ac percusserunt Chana-
Belek flohe, und fie jagten thm nach, und naeum et Pherezaeum. *Fugit au- 6
pa fle ihn ergriffen, verhieben fte ihm die tem Adonibesec; quem _ perseculi
Daumen an feinen Handen und Fiufen. comprehenderunt, caesis summitati-
~7* Da fprad) Adoni Belek: Siebengig Mb- bus manuum ejus ac pedum. *Dixit-
7
~ nige mit verhauenen Daumen ihrer Hande que Adonibesec: Septuaginta reges
und Fife lafen auf unter meinem Vifdh; amputalis manuum ac pedum sum-
wie ich nun gethan habe, fo hat mir Gott 1pe%p, Milatibus colligebant sub mensa mea
wieder vergolten. Und man brachte ihn osc. Clborum reliquias; sicut feci, ita
gen Serufalem, dafelbft ftarb er. ¥x#1,?4-reddidit mihi Deus. Adduxeruntque
eum in Jerusalem et ibi mortuus est.
8 Aber die Kinder Juda ftritten wider ve21. Oppugnantes ergo filii Juda Jeru- 8
~- Serufalem, und gewannen fie, und falugen salem ceperunt eam, et percusserunt
: fle mit der Gcharfe des Schwerts, und in ore gladii, tradentes cunctam in-
9 ziindeten die Stadt an. *Darnach gogen cendio civitalem. *Et postea de- 9
-die Kinder Suda herah gu ftreiten wider Jos.9,1. Scendentes pugnaverunt contra Cha-
pie Gananiter, die auf-vem Gebirge und i121. Nanaeum, qui habitabat in montanis
gegen Mittag und in den Griinden moh- et ad meridiem et in campestribus.

9. S*(ult.) et. /
4. guerft hinanfjiehen den Kr. gu f. B.dW.vE: 6. B: hinter ihm her, dW.vE.A: u. ergr. ihn.
(tind) e8 gefdjah. dW.vE: 3. ausziehen, B.dW. ts B.dW.vE.A: hieben (thm)... ab, A: die Spiten?
- wider (gegen)... fie gu ftreiten. 7. VE: fammelten was..tag. A: lafen den Ubfall
— 2, f. hinauf;. Der Speifen ...!
8. dW.vE: nalmen fie (es) ett. dW.vE.A: ftect-
3. B.dW.A: in mein &, vE: Erbtheil. ten... tn Brand.
4, gab d. S.... feylugen ibver. 9. dW: der Miederung. A: den Ghenen. vE: bas
5, B: trafen... an Geb. u. d, Sirdgegend u. d, Mied. bewohnten.
ee a Sedat oSeat ee” ae oe ce
Nite ete
a

128 (,10—19.) J udicum. .


ae Judas duc belli contra Chananaeos.

cov vorov xa tyv medunv.


Tovda moog toy Xowovaiov
19 Kal éxogevPy
tov xaromovrre,
“DS HAA Jom AVE!) 33g) >
év XeBowv, ‘nat ere XeBoow &€ evavztac! Ppar-aw) pans awien SywI2n
(co 08 dvoua XeBoor jv sunpooder Kaguad-
aopox), “ar énarakuy cov Secor noel Ayt- "BEMY AP" PAW MMP OP.
pov nec =Oodul, 'yerrypaca tov “Evax'. niga en) PAREN) POTN]
AL Kal smopevdnour éxsider mQ0g tovg xar-
oixovrtag Auple (xd 0% ovoma tho Aufie ir mb] TAT Ow) VAT aw oy
éumoocder m0dic youupcaror). EOP
12 Kai sine XadeB “Oc av’ maraky cyv
OMY TOY youppator xal mpoxatakeBytas Pep HB) WY 23p TaN 12

aviny, doco avz@ tyr ‘Ayou Gvyaréou pov moze ny 1) ANI] FIZ ER
aig yuvaina. 13 Kal mooxacedaBero wvrny
Fodovma viog Kevel adedqocs XakeB 6 veo- “IB PIN HIBON enwND -pD 1
\ y” 2 ~
7£Q0G, Hal ésdcoxey avt@ XadeB civ ‘Ayou
if ‘ > A

Ip-Es) 1D FORA 29 NN TIP


Guyatton avrov ec yovaina. 14 Kai Eyéveto
&y th sigddw avtys, nal émgoeicer avtny mina "am we? ipa AQEeny 4
Lotornd cov aitjoo: mapa tov matoos yw PaN"My Owe SANTO
avtns ayoov' ‘nal éyoyyuler éxava tod vmo0-
~ Cvyiov' xat *éxoulev and tov vnotvyiov. mgwane anh by9 msm
Kal sinev avty XoadeB: Ti gore cory 1 Kui ">-nan 5 son :qbcna abow
einev avt@ ‘“Ayod': Adg poe evdoyiav, ote
aig ynv votov éxdedooul me, xab dodcers por HAM WAN? aA PS » 4593
Auzowow vdaroc. Kal sdwxev avrg XadreB niga MS 253 Ro-yne ova nba.
‘nota thy xapdler avric' Avtowaiw petecdgov
Kol AvTQMoW TamEWor. — SNNHA nba ney ogy
16 Kad oé viol "Io9og' tov Kwatlov tov
nevdeoov Movoj aréByoav ix tie modeoc ya 8p nia yon tp apa te
tor qowlnov mete tov view Tovdu sig tv 7272 APR ans bana
éonuov ‘Iovdu ztyv ovcay ev r@ vor@, émi
norapacengs Aodd, xal émogevdyouv xal as) Fem TZ 2a Wy HA
HOTMKNTHY METH TOV Lao’. LOPES
17 Kal éogevdn Tovdu meta Suey tov
adEhpov avrod, uat érarakay cov Xavavaiov TS Ppowcny AT ya
tov xazomovvra Lepid, nal s&mldPoevoar
avTnY, Kol sniecoy tO dvoMH HS mdse
mange PS awh BEINN
KoloGgevore. 1 Kai *odu élyoovduncer
MTA WIATTOw-MyY NAP AN
‘Tovda inv Vata ovds ta QL avUTIG, Ovds ROADS) H-ny A TSbe 1s.
tiv Aoxchorve ovdd ta bgue adtic, xo Ty
Annugor ovd8 te ogre adric, ‘nal cyv "ACo- TIPE
MN] QAI) PPS MN
tov ovdd ta meguardgue avery’. 19 Kai Fy mpany Ai cae radaayemyy 19
xvolog pera Tovdn xt exAnoovomyce tO 0000,
Ot ovx ndvrccPncar s€ododesicne ode “ny Wrgin? NDB BN BI
10ss.Nomm. prr. variant. 10.A* é¢vXe6o.-XeBo. Y.10. POARS AMD
B: ual to dv. 4v co mootegoy (c, AEFX). 11. B: v.15. p'1a pap
avéBnoar (écoged. AFX) ... + (p. Zum.) Kaovad- AEFX: moos tas viss. B: Zonuovy ryv soav ev co
ospeo (* AEFX). 12. B (eti. in seqq.): Aaya (AEX: vorw I., 7 ear én (c. AFX) ... * x, écog. (+ EX;
Asyor, F: Ayoav). 13. B: ddedpe (-0¢ AF), AFX* AFX: %. émogeditn). A: narmunosy. 17. B: suowe
(alt.) Xo1. 14. AEFX: éy c@ eismog. adbty. AFX* (émava&ay AFX). AEFX+ (a. ol.) dvadeucrioay
Todor... + (a. ayo) tov. B* és. ca daol. (+ AEX). aviny ual. B: éndhese ... dvadeua (-cav ... ao,
AB rell. + (p. alt. dof.) eis yyy vdre éxded0008 me AEFX). 18. A27EFX* é. AEX (sexies ): xed (pro
(#F). 15. Bt (p. 4.) dy AX). 16. AEFX* (alt) 802)... (ter)6dgzov. B¥ (ult.) xai(-+ AEX), 19,
v8. B: vapBos (mevd. AEFX)... * THs (F iid.). édvvaro. AEFX
AFX:
(pro éod.) xhnoovopyoot.
Aas10-19.) 1293
Caleb: und atbnil,_aof Sehnagers Kinder,
§ dL
‘10 neten. *tnd Suda 30g Hin wider die *Pergensque Judas contra Chana-10
Conaniter, die zu Hebron wohneten (See Jos.15,13naeum, qui habitabat in Hebron (cu:
~
bron aber hief vorgeiten Ririath Arba), jus nomen fuit anuiquitus Cariath-
und fdlugen den Sefai und Whiman und vn'"tarbe), percussit Sesai et Ahiman et
ieAXhalmai. *Und 30g von dannen wider Jos.t5,15 Tholmai, * atque inde profectus abiit 14
- die Cinwohner gu Debir (Oebir aber hieg ad habitatores Dabir (cujus nomen
velus erat Cariathsepher, id est ci-
i yorgzetten Ririath Sepher).
vilas. litterarum).
Be. Und Caleb fprad: Wer Kiviath Sepher
413 Yodter
Jos.15,16
Dixitque Caleb: Qui percusserit12
{dlagt und gewinnet, dem will tc meine Cariathsepher et vastaverit eam,
Wchja zum Weibe geben. *Da dabo ei Axam filiam meam uxorem.
. gemann fle Uthniel, der Sohn Kenas, Yost57*Cumque cepisset eam Othoniel fi- 13
ped Calebs jlingften Bruderg. Und er %* Jius Cenez frater Caleb minor, dedit
. gab thm feine Tochter Achfa gum Weibe. ei Axam filiam suam conjugem.
44*Und e8 begab fic, da fie eingog, ward *Quam pergentem in ilinere monuil 14
Jos.ts,isVir suus, ul peteret a patre suo
ihr gerathen, dap fie fordern follte einen agrum. Quae cum suspirasset sedens
— Ader yon ihrem Vater, und fiel vom Cfel.
in asino, dixit ei Caleb: Quid habes¢
ie Da fprach Caleb gu ihr: Was ift vir? Jos.15,19At illa respondit: Da mihi bene- 15
15 * Sie fprach: Gib mir einen Gegen, denn dictionem: quia terram arentem de-
a ‘du haft mir ein Mittagéland gegeben, gib disti mihi, da et irriguam aquis.
— mir aud) ein wafferiges. Da gab er ihr | Dedit ergo ei Caleb irriguum su-
4 ein wafferiges oben und unten. perius et irriguum inferius.
16 Und die Kinder des Keniters, Mofe Ni, 10,23 Fil autem Cinaei cognati Moysi16
24.
y Schwagers, zogen herauf aus ver Palmen- ptsi,3. ascenderunt de civitate palmarum
- ftadt mit den Kindern Juda in die Wirfte | cum filiis Juda in desertum sortis
4
>
: Suda, die da liegt gegen Mittag ver Stadt Jos.12,14e)US, quod est ad meridiem Arad,
et habitaverunt cum eo.
be
a
Arad, und gingen Hin und wohneten un-
ter dem Golf.
17 Und Suda jog Hin mit feinem Bruder ¥.3. Abiit autem Judas cum Simeone17
4 Simeon, und fdlugen die Cananiter zu fratre suo el percusserunt simul
Bephath, und verbanneten fie, und nann- Chananaeum, qui habitabat in Se-
18 ten die Stadt Harma. *Dazu gewann phaath, et interfecerunt eum. Vo-
Jos.12,14calumque est nomen urbis Horma,
Suda Gaza mit ihrer Sugehir, und Wsflon
“naz,id est anathema. *Cepitque Judas 18
& mit threr Bugehdr, und Cfron mit ihrer
isnot; Gazam cum finibus suis et Ascalo-
19 Bugehir. *Und der Herr war mit Suda,
nem atque Accaron cum terminis
“daf er das Gebtrge einnahm, denn er suis. *Fuitque Dominus cum Juda, 19
fonnte die Ginwohner im Grunde nit ‘Divaeet montana possedit, nec potuit de-
-¢innehmen, darum, daf fte eiferne Wagen 4,3.13. lere habitatores vallis, quia falcatis-
rs Josl7,16.

Bio. B: xuvor. vE: yorher. dW: Stadt Arba’s. 18. B: Granje. vE.A: famimt ihrem Gebiete,
e--15. Wie Sof. 15,15-19. dW: u. ihr G
16. dW: Sdwiegervaters? B: Denn ev war hinz 19. aber er £. dW.YE.A: in Defi nahm. B: die
jezogen u. wohnete. auf dem G. vertrich... im Thal. dW.A: (Bew.) des
m7, -yE: gabertfie der gottverfawornen Vertilgung 2h. vE: Thalbew., A: Sieananen!
hin, A: topteten?
Polyglotten- Bibel. W.T. 2. Bos 1, Wbth. 9
130 (1,20-30) Judicum,
i. Judas dux Delibeantvn Ohananaeos.

Pia a25""2 papa "5"


HOTOMLOVITHG Ty Kothada, Ot Pyyep duectet- nerom
lato avtoig. 29 Kat eSoonow to Xahep ayy "> ;
XePoav, 2000 ehidnos Movors, KOl eSijgev T3T “ND yar mR 4508 aera ant
&xel TOUS TQEIs viovs Evax. 21 Kel tov pie nwbu-ns ner win nga :
TeBovovioy tov xatomovrta & “Tegovoodny Br r.
; ei éijoay 08 viol Beniely, KO KUTOXNGEV abun ae" Soran DR) : pay
0 ‘TeBovowiog peta tov viov Bevriapiv &v
‘Tegovaadnu sg ths ndous tavrns. :
*Saayn 2h yang 2a ‘ egin
pres h
NO
22 Kas oevéBnoow ot viol Inong nolys o- ov TZ abun = yanJ2 "23°NS8
tol ec By Oni, xeot xv QLOG mw per AUTO. pT
23'Kat ongeveBord.oy x06 HOTETHEP CYTO oixoc eee Bt Ate oe.
*Togayh | xara ByOnk (to d& ovome zg oN ma Bsy"bs ROVN 2:V2 2 "1 le
mOdEwsg HY Eungooder Aovte), 24 yal eidor noires Do ae Day inn 23°
oi guicooortes xat ‘t00d' are eKemogevero = yee = SS

éx tig modems, ‘not BLaBov aveor' nat eimor i790 ove Ws ow) eX m23
avi: Asi€ov juiv tyg modsorg tH» eicodor, “pry xsi WN pantin ots 24
zal moujoouer meta Gov éheoc. 29 Kat éer-
Ley avtoie tv sicodov tho modeoc. Kat sig- ON N3 VENI 5 THAN
emaraéav thy mohuy éy oropcett doupatuc, Osa sTOn yay ww aa
\ \ a
tov d& avdga nat any ouyyevevcy avsow s§-
anéotevar. 5 Kai ah dev o arije eisyay VYATMN 19°) aay) nize" ON
Hoek exe. “29-PN}
Xettiv, oll @xodouyoer éxei MOLI,X NT" ms} ane
Leos 70 ovome avrng Aovin. (Tovto Ovo pe
(ee uN areal panaw innpwa 26
MUTIs &00¢ Ts neous tabens.)
27 Kai oun éxdnoovounoe Mavacon ayy "5 rayals Nap a7 1271 wale
By doo, 'n éotu Suvdov mods, ovds 70g :
Suyaréous avtng ‘ovde To meglowner aris’, ists oy ar sow Sr ‘
ovde aj Ouray ovde tag Suyartous wUThs, INWMD-MN si esaeNd 97
ae . shaifs i > |
ovds tov Ho.roLxovrtoeg Awe ovds cas Ovya-
tépate avons, ovdg zOv Kacornoverca. TeBheop PIS) FLEAS) 5PNVIS-NNy
‘ov. tO megtouxer avrg’ ovd’ toe Svyatégus “mR MHIa-MN “5 Suen Ss
avaiis, ovds tovE netoLxov9T ag Maysdo ‘ovde
oe meplowxe. ovens nal tag Svyatéons avrijs” ~OR] sHIIMN yoo "ae
nad nokato o Xoavavaiog necormsty & ci yh Seth aN aueya) ih “
TaveN. 28 Kat éyéveto O18 éviayvaer Logan),
not seco TOV Xavo.voiov ely pogor, Hod &€cel- rash) .PONT YIS2 raw "2237 28
omy ovx sbiiger aver,
ovx é€ioe tov Xowoevaciov
9 Kai “Egeaiy |"2DIDA-NY DEN binios piney
TOY KaTOLKODITO, EV
Daleg, ol HOLE@ANTEY 0 Xavaveaiog éy peop DDN iaieinend
: ara! of 29
avtod & Tacveo ‘nai eyévero avrg alg por “333 aw "IZIDI-PN win xb
gor’. 30 Kai ZuBovhow ovx éiioe Tove
xatomsoivea Kergen of8 robe xarorxote- vaSaat "332 “anp3 "D235 Tue >
Tag Nosocd.od , xol HaLT@unoay 0 Xavevaios “mn hep "DOTHMN win x
& MET HVTOV nal &yEVETO aUT@ sic gdoor. sD1p2 SIDh
ES, ay" dom sau i
D
20. AIX: 2wxer. B: xados (-Ie AFX). ABEX+ :F
(p. M) wot exhnoovounsav éxettev tas Toeis mdhers |
[Bi coy vid» Evan] (*E). B*x.eno. -fin. (+ AEFX), Oia
. ae
21. B: éxhnoovounoar (e&joar AKFX). 23, AEFX*
%. natoox. B* oix, Tao. nace (+ AEX), 26. B: éo- Ve 2705 Se
ody (annhter AEFX). 27. B: é&joe (édno
_ AEFX). 28. B: émoinoe (&Pero AEFX), 29, ABs VY. 28. MUMRA AMD
~ abt@ (+ FX). 30. B: adtay (-3 AEFX). vy. 30. Bos mmd
|
aa Re ee weds

— Siebter.
t pe a)
a
ae, }
20-30.) 431
-
ae

Der Mann aus Veth Gl. Sie Mihtvertreibung.


20 batten. *Und fie gaben vem Caleb Hebron, Jos.t3,13¢WTibus abundabant. *Dederuntque 20
—s 14,13.6;
wie Moje gefagt hatte, und er vertrieb nmitzCaleb Hebron, sicut dixerat Moy-
21 daraus die drei Sihne de8 Cnak. * Wher vio, S@S, qui delevit ex ea tres filios
ss bie Kinder Benjamin vertrieben die Sebuz Enac. *Jebusaeum autem habi- 21
fiter nicht, dte gu Serufalem wohneten, 19, 10.12, tatorem Jerusalem non deleverunt
fondern die Jebufiter wohneten bei den *t3¢3. filii Benjamin, habitavitque Jebusaeus
Kindern Benjamin gu Yerufalem bis auf *S™-°5cum filiis Benjamin in Jerusalem
dtefen Vag. usque in praesentem diem.

(22 =Deffelben gleichen zogen aud) die Kinder Domus quoque Joseph ascendit22
— —s-Sofeph Hinauf gen Beth CL, und der Herr in Bethel, fuitque Dominus cum eis.
23 war mit ifnen. *Und das Haus Jofeph *Nam cum obsiderent urbem, quae 23
_ -verEundfchaftete Beth Cl (vie vorhin Lugs (238,19 -prius Luza vocabatur, *viderunt ho- 24
—24Niep). *Und die Wachter fahen einen minem egredientem de civilate, di-
Mann aus der Stadt geen, und fpraden xeruntque ad eum: Ostende nobis
gu ihm: Weife uns, wo wir in die Stadt introitum Civilatis, et faciemus tecum
fommen, fo wollen wir Barmbergigéeit an , misericordiam. *Qui cum ostendis- 25
+.
i:
25dir thun. *Und da er ihnen zeigte, wo set eis, percusserunt urbem in ore
mt
fie in die Stadt famen, fchlugen fie die (Jos.6,e58ladii, hominem autem illum et
iat
Stadt mit ver Scharfe des Schwerts, aber omnem cognationem ejus dimiserunt.
- den Mann und alle fein Gefchlecht liefen *Qui dimissus abiit in terram Het- 26
26 fie gehen. *Da 30g derfelbe Mann ind thim, et aedificavit ibi civitatem
Land der Hethiter, und bauete eine Stadt vocavitque eam Luzam; quae ita
und HieB fle Lus, die heift noc) heutiges appellatur usque in praesentem
Xags alfo. diem.

27 «Und Manaffe vertrich nicht Beth Sean Jos. - Manasses quoque non delevit Beth- 27
mit ihren Thchtern, nod) Thaenacd mit 17,118.
san et Thanac cum viculis suis, et
ihren Vhchtern, noch die Cinwohner zu habitatores Dor, et Jeblaam et Ma-
Dor mit ihren Vchtern, nod) dte Cinwoh= geddo cum viculis suis, coepitque
rents
ro
ner zu Sebleam mit ihren Vidjtern, nod Chananaeus habitare cum eis. *Post- 28
die ~Ginwohner zu Megiddo mit ihren Jos.17,13 quam autem confortatus est Israel,
VWihtern, und die Cananiter fingen an zu fecit eos tributarios et delere no-
28 wohnen in demfelben Lande. *Da aber Jos.16,19 LUit. *Ephraim etiam non inter- 29
%Mea Sfracl machtig ward, machte er die
RY fecit Chananaeum, qui habitabat in
— Gananiter zinsbar, und vertrieb — fte Gazer, sed habitavit cum eo. *Za- 30
—2 29 nicht. *Dedgleiden vertrich aud) bulon non delevit habitatores Cetron
éit Ephraim vie Cananiter nicht, die zu Ga= Jos-1%1594 Naalol, sed habitavit Chananaeus
ftfer mobhneten, fondern die Cananiter moh- in medio ejus factusque est ei tri-
~30 neten unter ifnen gu Gafer. * Sebulon butarius.
yertrieh auch nicht die Cinwohner zu Kitron
26. S: Hethim.
und Nahalol, fondern dte Cananiter woh= 30. Al.: Thetron. S: Naalon.
neten unter ihnen, und waren zingbar.
28. A.A: madhte es.
«20. -A: vertilgte, B.dW: von dannen. dW.vE: frei.
5 «2A, mitd. &. 26. B.dW.vE: daé ift ihr Mame bis auf diefen
—-:23, dW: erfundete, vE: Unb als... erfund{daftete. Zag.
_ 24, dW.A: fam. vE: gehen. dW: Seige uns den 27. vE: Todterftadten. A: Dorfern. (Bgl. Sof.
Gingang dev St. A: einen G. in dieSt, vE: den Sue NhOd
~ gang zu. dW: Liebe. A: Gnade... ben, 28. machte e3. Wie Sof. 17,13.
25, B.dW.vE.A: f. ganges ©. A: entfommen. 29. dW: in ihrer Mitte.
G*
Mas , 312,4)
% ~ I.
I sraetis s defectio.

34 K wi ‘Aono Ovx
0 aioe tovs HaTOIKOvITES isp “Duchy in ND TES
‘Anyod %aL TOUG Hacormovrrog
‘tous KaTOLNOVITOS Ayhop, zov Aygeig noel
SLOOV ce HOLL
“MN] DEON AN) irs "Iwan
cov “EBa xa tov Agpente Kol TOV Poo. “PNT PRN] NDT) IDR
32 Kat Kut@unae 0 ‘Asie ey uéow tov Xa-
vavelov TOV xeTOLMOUYTOS THY YHV, OTL OVx “vIBN Ips “hw awh 1a
*ndvoydy ecgae aur. 33K cui Negoani ‘Sepp satin Nb os PNT aN 33
ovx eos tove xaTOLMoOVPTAS By Goaues Hol
TOvS HOTOWKOUITUG By Paved, not Har@nnoe Batiems “auton a Sin-Nd
Nepdaht ey pea tov Xavavaiev tov xatol- 29p2 20% Mop-rsa came
xorz06 THY mr ot 0& HOTOWMovrTEs Bydoa-
peo not ByOurad éyévovzo avtoie alg gogor. “re2 °2U4 PINT caw) “apIEn
34 Kai eed dmper 6 Apoggatos tOvs viovs : ofa ond sn ray mena ibs
_ Aw sis 0 0906" OTL OOK a~pHxEY aDvTOS
xatapyvos eo tyr nowada. 39 Kai josuto ge jIMIS-ny “ays SoM 34
6 Auogouios Hacounely &y boat 7) * dotga- Sei pags amb fan) Noon wb
node &y @ ab enor nod &v o ab dhosrienes,
not sBaovrdy yh yelo oixov Tong |éml tov vides on awd Sion
“Apoggaior', xo gyorg Oy |aVTC)' els pogor. norma m Sapm mpbpuisn
36 Kal ro oguy tov ‘Apoggaiov m0 Tis
deverBeeoeong *Axoapiy and tis métouc xal moma “ayn Seon sofa oral 36
EMav00. sabyia) sboma Da tpy
aE. Kai ave bn dyyehos xvolov a0 Dadyoa.
él TOV *Klevdpove |Hot ent By dni Hoel
“ON DARIO2 ninyqabn pen) AL
Emi TOV olKoY Togaiii, Hal sie ‘906 aUTOVS" DOM Aen van") © |peaan
Tads eye 109106" AvePiBaoa Dmses & Ai-
yonzov nal ete yxy ov vpies aig aj viv, Hy
TST by Bons 28} tyes
OOMOGO tO0IG morouow VLC , “Ol ima’ Ov
; Oiaoxedcom zn Oucedjxny fou wed vec sic
tov aiaova, 2xal duets ov dad cea duce-
paw) oe DEEN m3 7EN 22
Onuny toty eynoSnmsvors &y Hh vn ZUVTN, yINA sous m3 anen= Ss
‘ovde Zoi Feole QUTOY moocnvnoste, ALO
TO phone avtoy ovrtolwete', za Ivawuorngre
“ND PRAM ompmingra min
AxUTOY HOTUTHONUTE. Kai ovx sicnxovoure tomy Mx “ipa opyaw
the qpeowns you, ott TavTO. énomours, 3 xetyon
sito Ov Kn sae avrovg &% mgogairov
pa"2bn ons nen "VAN OW 3
Vu, xed Eoorrae viv als ouroycis, xl “a pipnbey mang bod mn
Aov.
oi Geol ator soovto dmiv sic oxcirdo.-
* Kai éyeveto, og hihyaev 06 aye
qxba 77> ab) :aiphad po}
oe hog xvolov TOvG hoyous TovtOUG 71006 meee Cg “be-bx nbn omaticoy him
viovg Iogand, xo énfioav 6 ade THY pony “obipems ays oN beriny 995
31ss. Nomm, prr. variant. 31. ABt (p. Axzo)
KL syevato avT@e eis peoor, wat TS v. 83.35. DoS pnp
“dao (*F).
MAT OLMEYT OS
Oo4E: 808 TBS (x. 78g AX), 34.B: apnnay | 1. prob SyaNa NPOE
(ev AEFX) AB: avroy (aires E X). 35,AEX (pro
TH oorg. ~ ah eT.) TB Mvgowavos 8ai aonot %, ab te davon vvuiy, ABT (a,
chen, Bt A ahor.) év top Mv oorverve nal ed”) thy (* FX). 2 AB: |
&v Oo- eis THY yay. caveny (éy tH y.c.X). AEFX+ (a.
dapiv (* AFX), AFX* 7. B: adroic (avrg EX; moosn.) ¢ un et (p. ourre.) Wal. B: nodehette (xa~
ATX) Amey, éyevero. 36. AXt (p. Au.) 0 13e- THOM. A*EFX). AX: Ove.
patios. AFX (pro CTO T. averB.) éove. — 1, AFX: 3. AFX: nad’ éyo. AEFX
(pro Ov un -é m0 vu.): Ov O08 THO 9 TE METOLRN=
(* Tode iey-) Kvouos (AX+ xVdou0s) ave BiBacer a oat (AX: ferowniaae) tov haov, ov
6 slaves He,
lgtie . OuooEV ... eicey, ARFX+ (p. VLOY) ue adres én meoswms vuov, Be: eSaow (-ae@ ina
(dis 2.4) 133 :
Die Ynoviter. Derseat gu Bodin. i.
31 “Stee. vertricb dic Ginwobner suUfo Aser quoque non delevit habita- 31
nicht, nod die Cinwohner zu Bidon, zu Jos.19,28 tores Accho et Sidonis, Ahalab et
— UAhelab, gu Whit, gu Helba, gu Aphit {oon330. Achazib et Helba et Aphec et Rohob,
~—32und yu Rehoh; *fondern die Afferiter *habitavitque in medio Chananaei 32 _
-wohneten unter den Cananitern, die im habitatoris illius terrae, nec interfe-
— Lande wohneten, denn fie vertrieben fte cit eum. *Nephthali quoque non 33
33 nicht. *Naphthalt vertvich die Cin= Jos.1y,39delevit habitatores Bethsames et
wohner nicht gu Beth Semes, noch yu Bethanath, et habitavit inter Ghana-
Beth Unath, fondern wohnete unter den naeum habitalorem terrae, fuerunt-
Gananitern, die im Lande wohneten. Aber que ci Bethsamitae et Bethanitae
die zu Beth Semes und zu Beth Anath tributarii.
“wurden zingbar.
Und die Amoriter drangen dte Kinder 131, Arctavitque Amorrhaeus filios Dan 34
Dan aufs Gebirge, und liefen nicht zu, v.19, IN monte, nec dedit eis locum, ut
dap fle herunter in den Grund famen. ad planiora descenderent; *habita-35
85 *Unbd die Amoriter fingen an zu wohnen vitque in monte Hares (quod inter-
auf dem Gebirge Hered, gu Ajalon und Jos.19,42 prelatur testaceo), in Ajalon et Sale-
31 Saalbim. Dod) ward ihnen die Hand 3,10. bim. Et aggravata est manus domus .
— __ de8 Haufes Sofeph gu fawer, und wurden Joseph, factusque est ei tributarius.
863insbar. *Und die Grenge der Wmoriter *Fuit aulem terminus Amorrhaei ab 36
3 war, da man gen WAfrabbim hinauf gehet, Ascensu scorpionis, petra et su-
: und von dem Fels und von der Hive. periora loca.
aie Sg fam aber der Engel de Herrn Jos.5,13s. 6,2; Ascenditque Angelus Domini de UX.
Herauf von Gilgal gen Vochim, und fprac: 10,43. G
algalis ad Locum flentium, et ait:
Sh habe eu) aus Cgypten herauf ge- yx'20,2.Eduxi vos de Aegypto et introduxi
fubret und ing and gebracht, da8 id) yoss1agin terram, pro qua juravi patribus
curen Vatern gefdworen habe, und fprad, 394-Vestris, et pollicitus sum, ul non
teh «wollte meinen Bund mit cud) nicht tv86%facerem irritum pactum meum vo-
2 nadlaffen ewiglich, *daB thy nidjt folltet biscum in sempiternum, *ita dum- 2
seinen Bund machen mit ven Cinwohnern Ex.23,32.1axat, ut non feriretis foedus cum
- dtefeS Landes, und ihre Wltare zerbredyen. pe.v,s. habitatoribus terrae hujus, sed aras
os Uber ihr Habt meiner Stimme nicht ge- Nm-3352eorum. subverteretis. Et noluistis
— Hordet. Warum habt ihr das gethan? audire vocem meam; cur hoc fe- _
—3*Da fprad ich aud: Soh will fte nicht Jos.23,13Cistis? *Quam ob rem nolui delere 3
yertrethen vor eudy, dap fle eudy zum eos a facie vestra, ut habeatis ho-
Stri€ werden und ihre Gbtter zum stes et dii eorum sint vobis in
| 4Nege. *Und. da der Engel ded Heren ruinam. *Cumque loqueretur 4
folche Worte geredet hatte zu allen Rin- Angelus Domini haec verba ad omnes
dern Bfrael, Hob das Volk feine Stimme ay. fillos Israel, elevaverunt ipsi vocem
:
a

; 33. weProccue. 35. S: testatio.

Wes
32. vE: den Ginwohnern des &, dW: in der Mitte 1. brechen. dW.vE: cin Gngel? vE.A: zugéfdjw.
der &., der Berw. B.dW: id) will, vE.A: werbde. A: zu midhte made. —
34, brdngeten. B: verftatteten ifnen n, dW-.vE: 2. iby aber folltet €ecinen... niederreifen. B.dW.
geftatt. ... herabguf. A: liefen ihnen mn. Raum. VE: follt. dW: sevtriimmenn. VE: n. gehovt auf
~B.dw. VE: Thal. A: Gbene.
m. St.
3. B: Go fage td) aud. vE: Darum. dw: D.
35. (WieB. 27.28.) dW.vE: wurde (ifnen) fw. fpredje id). B: fondern j. follen euch zu der Setten
_ A: war fiw. auf ihnen. fein. GW.vE: daf f. euch gu Widerfadern werden,
36. von bd. Hohe UW. an, v. d. F. u. aufw. dW: A: fo daf ihe Seinde ay B: Strid. dW: Fallftr,
Sforpionenhihe. A: Anh. ved Sf. dW.vE: vy. Sela ee SHlinge. A: Falle.
an, A: Petra. . B.dW.vE: evhob,
134 (2,5 15.) Judicum.2
XK. Ksraelis defectio et poena.

avimy nal éxdavour.5 Kai inwvoucoay 70


Ovopa tod tomov éxelvov Kiavduoves. Kai
, x

Sata DApTToe NIpN PRA


evoay sexsi TH xvelo.
poi owing oa
6 Kei e&antoreev Inoovg tov haov, xet
‘ |

qadsey avo sic tHY xAnQovouiay avtod xaTO-


~ ,

"pom ogy sein newt


xAnoovopjou zr yar. 7Kal eéovievoer o rand inom? wee Dei
haog 7 xvelp macug tog nueacs Inoov nal ninvns bon ae yyy 7
aes
MAcKg TG Yueoucg THY moEcBteQmY,
~ guaxponuégevouy mete ‘Inoov, door éyracur
A eae ~ oTe
OOOL
mvypiy van 15D) pe iny war Pe
av tO soyoY xvelov TO wey 0 Enolnoe TH
vidiny “Oy bear ia INp ws
9 \ , a 3 ~

Isoanh. ®Kat écehevryoer Inoovs viog Navy


> ~ «A A

~
~ doviog xvelov vioe éxatov Odka eter. 9 Kai A ~
mint mibya-ea my As] SN
away avror &y Ooim tig xAngoroplas av-
mom vewqiey) nib wwiy pitas §
5 ? ~ 2

od & Oupraedoagay, ev oge Eqoaiu ano


Bogéa% zod dgove Tdas. % Kab nica 7 myarig nist ay pry. pein
yevex: éxelvy mooceteOnouy MQ0G TOVSHare MATEQUS
ya baaga ini ap rosw ep) 9
“MUTOY, Kol aveoty yeven Exéom MET MUTOVS,
Ot ovx syvocay tov xvovov xalys TO éQyOV, O
A a

meN Na cyryens inn


“Ayre Ba) resp] Peso
3 > ed ,
enoinoe to Ioganh.
11 Ke) énotnoay ot viol Iogand to novry-
€ ¢ , \

“i DPM WMIDR-PN DONT NAA


oor evomor xvolov nai éshatpevouy toig


Baodlu. 12 Kai éynarédimov nvovov cov Peov “py AppoN> wy ome AN
i 3 E , ’ \

ney ws nepaAcy By Tim


~ > ~ , 6 A
Too MUTEQOOY avzt@Y TOY eEayayorra avutoVve
& yng Alyontov, xal étogevOnoav onto
Peov éxowy a0 tov Teor tov syOY TOY
MEQUKVKA@ QVTOV, KEL MQOGEKYINOAY aUTOIC Daryn
Kat magaoyicar tov xvoiov. 13Kai &yxatéde- ‘PE2 TNE wD ey
mov avtor Kab ehatgevoay tH Baad nal tots
Aoragraw, 4xai neylsdn Svu@ > xvovog3 faye) roa ya Ai
& t
ah ? '
ITogayd, nai magédcoxey avtorg év
SN
xiang ofiay codes coins
yetol meovousvortor, xal xutEenporomevony
avtovg. Kai anédoto avtove & yeigl tov mone adbe Baga yaya Bris
EYPQOY avroy xvxhodev, nal ovx ndvv}On-
OY ETL CYTLOTI VAL KATE MEdGOMOY to” &yOodyY
“wes braze HoN2 Sv ONION
aviary 15% niaw oig éxogevorto, nat yelo
nova" o> alata bal Dpina
; , 5) > > \ > , \
xveiOV NY Em aVvTOVS Blo nad, xOPOG ELO-
Sq t
TT22M Tnsong gis ean
syst mca rmiqmeizey bez.1
2 ' ay 4 a
Anos KVELOS Kat xaPooo woos xUQLOG avtvie,

roe Soe 3 ban Se |


5. AEFX: Ate. céco éxdypdn. AFX: KhavOnucdy.
B: éPvatacay (fvoay AKFX). 6. AEFX: axpAFov 3012 Oyparig ha ofp opis
(A: -Pav) ot vioi Toganh Exaoros eis tov olxov adré
nat sis tnv xhyo. 7. B: doa (6 AEFX) ... + (a. c@) Po aTN ye. Tay? THY HIND]
éy (*iid.), 10. AX: oo0e 8x. AEFX* -ye. By (a. T@)
éy (* AEFX). X+ (in f.) xai of viol Ioganl nareusy “HOR Pins, ARS. ey Dae
peta tay Xavavalov nai tov Xervatoy nai cov
Bvalov not tov Deoslatay nai tov Apiobdator
naitov IeBeoalwy nab rav Teovyesator, not éhaBov
“W!NS) TH BT AwyD Hd os
Tas Dvyatéoas avrev yuvainas nal Tas Fuyaréous vy. 7. ‘4 nd
avtoy t&dorvro tots viots adtamy. 11. AFX: éla-
TQEVOY. 12. AB} (a. xv@.) cov (* EFX). 13, AFX: 6. Und als. dW: Und S. entlief.
ee B: tm B. (tj B. AEFX). 14, AEFX* VE: Nadhdem..,
pr.) év. B: evs zetoas...gv yeooi (bis év yerot AEFX
entlaffen. dW: in f. Befigung. vE.A: in Befig gu
nehmen. B: erbl. gu befigen.
15, AtFX: SNe Ne Heer epee. 7. an Sir. (Wie Sof. 24,31.)
Das neue Gefdhleht. Der Baalsdientt. Ik.
auf und weineten, *und hiefen “die suam et fleverunt. *Et vocatum est
Statte Bochim, und opferten dafelbft dem nomen loci illius Locus flentium
Herrn. sive lacrymarum; immolaveruntque
ibi hostias Domino.
Jos.24,28
6 Denn al Yofua das Bol! von fd Dimisit ergo Josue populum, et
gelaffen hatte, und die Kinder Bjracl hin= abierunt filii Israel unusquisque in
Jox.21,43
gexoge waren, ein jeglicher in fein Grb- pOssessionem suam, ut obtinerent
Ttheil, dad Land eingunefhmen, *dienete Jox.v4,31€4M, *servieruntque Domino cun-
pas Vol€ dem Herrn, fo lange Sofua lLebte ctis diebus ejus et Seniorum, qui
und die AWelteften, die lange nad) Yofua longo post eum vixerunt tempore et
' ‘ebten und alle dite gropen Werke des noverant omnia opera Domini, quae
— «»Herrn gefehen Hatten, dte er Sfrael gethan Jos.z4,2yfecerat cum Israel. *Mortuus est
Shatte. *Da nun Jofua, der Sohn Nun, autem Josue filius Nun, famulus Do-
geftorben war, der Knecht des Herrn, als mini, centun) et decem annorum,
er Hhundert und zehn Sabre alt war, Jos.24,30%ot sepelierunt eum in finibus pos-
O9* begruben fie ihn in den Grengen feines Jos.t9,508essionis suae in Thamnatsare in
- Erbthetls zu Thimnath Heres, auf dem monte Ephraim, a_ septentrionali
—-« Gebirge Cphraim, von mitternadtwarts plaga montis Gaas. *Omnisque illa 10
| 10am Berge Gaas. *Da aud) alle, die zu Se generalio congregata est ad patres
~ der Beit gelebt Hatten, zu thren Vatern ze), suos, el surrexerunt alii, qui non
verjammlet worden, fam nad) ifnen ein 3,1. noverant Dominum et opera, quae
— andered Gefdhledt auf, da8 den Herrn fecerat cum Israel.
nicht fannte, nod) die Werke, die er an
——- Sfrael gethan hatte.
*.
s
ba

“411 Da thaten die Kinder Sfracl ibel vor Feceruntque filii Israel malum in 14
“12em
i Herrn und dteneten Baalim, *und y.13.3,7. conspectu Domini et servierunt Baa-
_verlieBen den Herrn, ihrer Vater Gott, der ne’se's
"25,3. lim. *Ac dimiserunt Dominum Deum 12
fle aud Egyptenland gefithret hatte, und y1,, patrum suorum, qui eduxerat eos
folgeten anbdern Gdttern nad, aud) den de terra Aegypti, et secuti sunt deos
Gittern der Vilfer, die um fle her woh- alienos deosque populorum, qui ha-
meter, und beteten fle an, und ergirneten bitabant in circuitu eorum, et adora-
13 den Herrn. *Denn fle verliefen je und pt.6,15. Verunt eos, et ad iracundiam con-
je den Herrn, und dieneten Baal und 40,6.13, cilaverunt Dominum, * dimittentes 13
‘14 Aftharoth. *So ergrimmete dann der y.11.3,7.eum et servientes Baal et Astaroth.
Born des Herrn itber Sjrael, und gab fie 11.553, *Iratusque Dominus contra Israel 14
in die Hand derer, dte fte raubeten, dap 3,s. tradidit eos in manus diripientium,
fie fie beraubeten, und verfaufte fie in dte Dt.32,30-
Gui ceperunt eos et vendiderunt ho-
— -Hande ihrer Feinde umber. Und fie fonn- stibus, qui habitabant per gyrum;
ten nicht mehr ihren Feinden widerftehen, nec potuerunt resistere adversariis
“45 *fondern wo fle hinaus wollten, fo war suis, *sed quocunque pergere vo-15 _
-pe8 Herrn Hand wider fle gum Unglid, luissent, manus Domini super eos
Ly.26, . : mete:
wie denn der Herr ihnen gefagt und ge- t4ss.Dt. erat, sicut locutus est et juravit eis,
28,15.25.
10. Al.: noverunt. Z

10, B: alle daffelbe Gefdhledt. dW: d. ganze fel- 13, Ulfo verl. f. je d. HS. (B: Wis f. nun... verl.
bige. vE.A: jened ganze. dW.vE.A: gefammelt. Hatten.)
B.dW.vE: enthrannte.
YE: ftand auf. dW.vE: die Thaten. B: das Merk. 14. berauben wollten.
B: der Rauber. dW.vE: Plimbverer, welhe fie pliin-
11, ben B. B.A: Bofes. dW.vE: was bofe war. perten, B.dW.vE: vermodjten n. m. yor... 3u (bez)
B.dW.vE.A: in (vor) den Mugen. fiehen,
12. aus den G. dW.VE.A: gingen... nad. dW 15. B.dW.vE: Ueberall wo(hin) f. ansgogen.
vE: yond. G. B.dW.vE.A: reigten (gum Sorne), A: wo f. hinwollten. vE: 3. Bofen.
t A
\

136 2,16 3,1.) % se Se en ee ag

ai. Israelis defectio et poena.

Pika amd gm ond pin: paw


7 ‘ ! Manel, ¢
nal e&éPlower avrove ogodea. ‘Kal nyeige
KUQLOS KQITHS, KOI ~oWOEY AVTOVE KVELOG Ex
, 4 > \ ’ y

Wl DADs Ob Mim opsit6 —


17 Kaiye
~ , > ,
800s TOY MOOVOMEVOYTOY. MUTOVG.
TOV KOITOY OVY VANKOVEKY, OTL eemOQVEVvOaY
~ ~ ? € , oo 2 iF
*"Diaw No Bargpii-by ony ioe 7
ontow Yea éstiowv, nat moocenvrynoav avtois, TOES ON OS
‘zal mapooyicay tov xvoror', nai eééudivoy
TayY &% TIS dd0v 9 éExogevOnouy of mardgsc
"Poy EN FTI a moon
LVTOY TOV. sigaxovew THY oye xvglov’ ovx
“No onimcmiga viawd onias
émolnouy ovtwe.
gt

ip me
1S Koi oce nyse xvetog avtoig outa, mops Bp nin, opp) 18
nal HY xvQlOg mete TOU xQLTOD ual ~omoeEr bewin] obtin-oy Aim sot.
avtove & YeIpos &yO00Y aVTOY m&OAsG THs
yucoug cod xeizod, Ot magexdyGn xvg.og “2 DpiwH “Br Ob ok IN
a0 TOD oTEvaywod avtmY and mo0gemov ON Se Wea eNpNM Aimy ons
TOY MohLoQKOvPTOY GVTOUG Kab KUKOvYTOY opids niga ony) ipippotis
\
avtovg.
,
19 Kab
ya ,
éeyéveto ob¢ andOvnoxev 6
n222 apiay2 anny how
oy272 ogy ony fons
Vi tA Olg 9
HOLTNCS, KML AMEOTOEPOV HOLL THAW LEq EQ aY

vate cove marégas wvtor, mogevdqres dmlow


Teo éréoov, hacoevew avroic nat mOOguureErD SER OND By manne
Uvtois* ov% ameooupay te émutndeduata wd- “aM wR ODA ae aean >
TOY ual tag dd0vG aiTmY THC oxdnods.
0 Kut agyicdy Ivug xvovog ey tH ‘Togo. TSN Wr Toh Oynib nim AN
nal eimev? “Av? ov dow ésyxatélimov tO TEN Samy nin ips hap
é9v06 tovto civ Suadnnyy wou, yy sveterhee- Pipe yaw NOT ORIN NS
[yy toils Margaow wdrer, xu ovx signxovour wee wind moi ND Son-pae
To pooviic mov, *2 xa eyo ov agogPyow tod
Vwi TWN OMIA OME
eioa
nm
cvdon & AQOGMMOV MUTHY AMO TOP
a By ?

axioms 22 mion pad rnin.


io 2 ~

EDvOY OY xaTEhiTED ‘Insovs. Ket Fapiyxe


TOV
nape nim aime Bo otin
HP
melpaons EY vvtoig tov ‘Iogand, si
~ , > ? ~ A > , 2.

grhocooveo wvtoi tyr ddov xvelov, TOQEVE-


HNOTON BHIAN Tae “wee o3
, \

oF &Y HUTH, OY tEdnor spiLakay ot martéoec


ER > ~ a 7,

HOT, 7] Ov. 23 Kat eqppxe xVELOG TH EOVH eae HARA arian Hi: mae2s
Tavtn, tod wy eeQas ate tO Toyos, ual Ov
magidooner wore év yeigt “Inood. m3 0P2 ND] A ow in
WHE. Kei cuca ce eon & apine nvouos ipwin
“UTE, LTE MEGUORL EY KUTOIR TOP ‘Togani, ain ancy bei ob 00 a

16, AX* (alt.) xvgsos. 17, AEX: émnusoav. B*


Tag. T. xvo. (+ AEFX). AEFX (pro rey A.): (cas)
x. a
“TENE MY ORT 03 nips}
évtohas. 18. A1B: bce (6t8 A? FX). B: xP A |
(xox. |A? EFX), (19. AB: andotoewar (ameoto Borreov ;
EPX). B: sogeveodut (wogevPyvae AEFX). epor
15. dW.vE: waven fehy bebr. B: e8 war ihnen f. x 4
cae ARFX bange. va

dW: Da erw, vE: lieB aufftehen. :3


(pro cas 00. xd.) dn anéornouy amd fete TNS 008 16.
tov rs oxhnods. 20, AEX: ay vanxnscav. ad- | ibrer R. 3

(p.we,L) vios Nour) év TH Vi (* AEFX). 21. Bt A: ert. die R. B: fie erlofeten. dW.A: erretteten,
avrol (+ APEX). A: éyudakayro of m.
99. Alpe | VE: die rett. fie, é
23. B: apy 17. ihren W..,. darauf ... nicht gleicy alfo. vE:
gee (apne AEFX). — 1. AFX (pro xvo.): Inoés
j

. ‘gar bald ab, dW: fdjuell. B: eilends, dW.vE.A: gez
APE et) Ce, »Pi capa a RORY JA a asia Se Ce
ea oe wee

| Michter. Le, 16—3, 1, 137


Die Midter. Die VBelaffung der Heiden, eit
— __ {hworen hatte, und wurden hart gedrin- et vehementer afflicti sunt. *Sus- 16
16 get. * Wenn denn der Herr Richter auf- Neh.v27.citavitque Dominus. judices, qui li-
erwedte, die thnen halfen aus der Rauber X12’ berarent eos de vastantium manibus;
“17 Hand, *fo gehordten fle den Richtern *sed nec eos audire voluerunt, for- 17
auch nicht, fondern fureten andern Gite heseienicantes cum diis alienis et adoran- —
tern nad), und beteten fte an, und widen Hos-'-tes eos. Cito deseruerunt viam, per
bald von dem Wege, da ihre Vater auf quam. ingressi fuerant patres eorum,
s gegangen waren, de8 Herrn Geboten zu et audientes mandata Domini, omnia
. gehorden, und, thaten nidjt wie dtefelben. fecere contraria.
18 Wenn aber der Herr ihnen Micter er- Cumque Dominus judices susci- 18
~~ werfte, fo war der Herr mit dem Midhter, 10,16, taret, in diebus eorum flectebatur
: und half thnen aus ihrer Seinde Hand, misericordia, et audiebat afflictorum
fo lange der Richter lebte. Denn e& jam- gemitus, et liberabat eos de caede
— merte den Herrn ihr WebhFlagen iiber die, vastantium. *Postquam autem mor- 19
—19fo fie gwangen und drangeten. *Wenn tuus esset judex, revertebantur et
Ex.32,7.9
aber der Richter ftarh, fo wandten fie ftch multo faciebant pejora, quam fe-
+ und verderbten e38 mehr denn thre Vater, cerant patres eorum, sequentes deos
sda fle andern Gottern folgeten, thnen zu alienos, servientes eis et adorantes
denen und fte angubeten; fie fielen nicht illos. Non dimiserunt adinventiones
von threm Bornehmen nod) von ihrem suas et viam durissimam, per quam
20 halsftarrigen Wefen. *DOarum ergrim- ambulare consueverunt. *TIratusque 20
mete dann deB Herrn Zorn iiber Sfrael, est furor Domini in Israel, et ait:
Tit‘s
Say
daB er fprach: Weil dief Bolf meinen Jos.23,16
Quia irritum fecit gens ista pactum
Bund tibergangen hat, den ich ihren Va- meum, quod pepigeram -cum patri-
ORE tern geboten habe, und gehorden meiner bus eorum, et vocem mean audire
21 Stimme nicht: *fo will ich auch hinfort contempsit: *et ego non delebo gen- 21
die Heiden nicht vertreiben, dte Sofua hat tes, quas dimisit Josue et mortuus
—6<22gelafjen, da er ftarh; *dap ich Sfrael v.3. est; *ut in ipsis experiar Israel, 22
an ifnen verfuche, ob fie auf dem Wege 3,1.4.
utrum custodiant viam Domini et
DeS Herrn bleiben, da® fle darinnen wan- ambulent in ea, sicut custodierunt
belt, wie thre Vater geblieben find, oder pt.7,22, patres eorum, an non. *Dimisit23 —
| 23nicht. *Alfo leh der Herr diefe Heiden, ergo Dominus omnes nationes ‘has
aan
dap er fle nicht bald vertrich, dte er nicht et cito subvertere noluit, nec tradi-
hatte in Sofua Hand iibergeben. dit in manus Josue.
*€
| HWM. DicG find die Heiden, die dev Gere Hae sunt gentes, quas Domi- WH.
| —_ tieB bleiben, daf er an ihnen Sfracl ver- avis, nus dereliquit, ut erudiret in eis
| 16. A.A: erwecte. 17. A.A: darauf... gegan- 19. Al.: majora.
gen. 22. U.L: auf den Wegen.

wandelt (Hatten). dW: die... gehordten. (vE: ob- 20, B.dW.vE.A: entbrannte, B.vE: ibertreten.
_ fcjon fie die... hirtem, fo handelten ...? A: wenn f. dW: ibevtritt, A: zu nidjte madt. vE: nu. gehort
auch horten ... in Ullem das Gegentheil!?) haben auf m. St. ;
«18, (Wie B. 16.) B: alle die Lage des R. vE: die 21. feine der S. vvr ihnen. B: Niemand mehr ...
| ganze Seit. B: renete d. O. wegen thres Seufgens. yon d.). dW.vE: feinen Mann .., Volfern. B: naz
— dW: hatte Mitleid mit ihrer Wehflage. vE: erbarmte gel. dW.vE.A: tibrig gel.
fic) ihrer wegen ihrer Webhflagen. B: fie drang. u. f.
dvitctten. dW.vE: itber ihre Bedvritcter (Unterdr.) u. 22, B.dW.vE: durd) diefelben (fie). A: pritfe.
ihre Dranger. dW.vE: den YW. ... bevbadhten. A: in Wht haben.
, 19. liefen nicht. VE: handelten verderbter. dW: B: bewabhren wollen ... einhergehen. dW.vE.A: u.
Darauf w.
| iibler, A: thaten noch viel Uebleres. dW.A: [. n. ab.
| B: nidjts hinfallen. B.vE: ihren Werfen, A: WUnfdla- 23. noch fie hatte in... GW: I. ... guritcdf. vE.A:
] aR dW: threm Thun... hartnacd, Wandel. vE: uns brig. B: cilends. dW.A: fdnell, vE: n. fo bald...
| Dbiegjamen, B.A: harten Wege. u. er gab f.n. dW: u, f. n. gab,
— 188 6,2—-12,) sudicum. a ee
Lat. Israelis af flictiones et liberaiiones.

mavrug TOVS My eyvoaxotuc mMuYTAs TOS MO- tyap mianza-b> ms aby :


— Aguovg Xavacdy, %adyv due crag yevecg vicw
—Toponh, tod didcekor avrovs mokEwov, many
benioys igh nyt, bd ple
of éungocde array ovx éeyvmoay avra: myet-wwx pl sonra ae
37a névte cutounsiacg tov Kdhogvhoy xai mints "9D imwan DAD T Nd 3
morta cov Xavevatov wal tov Lidovov xab
aov Evaiov tov xatoimovrra tov AiBarov
ae aT) ST ‘apapentey
&20 Tod do0ve tod ‘'AeQuoy og Au Boewod. sy pion bya 4m Weeds 3H
4Kal éyéveto, ote meigcooe & avtoig tov “ms 02 mio aa on wid 4
Toganh, yore & GxOVGOMTOL Thc evtohas
nvelov, ag éverelhato toic marge avToy ev nyse Ps way pit benipn
ee yeiot Mavoy. 5 Kat of viol ‘Iogond xat- “$2 opfasrs mag oim
@unoay é piow tov Xavavetov xo tov a7pa vats Sete: yan inwian
Xetralov xal tov Auoggatov xai tod Deoe-
Calov ual cod Evalov xat tov IsBovoaiov, ‘hem aN “II "37I2h
—Sxai BaPov rag Ivyatkous avtay éavroie mast ee
eis yuvaixac, xual tag Svyatéoas uvtor eo-
nav toig vioig avtmy, xal eladtQsvoay Tole
9m) Sona" rN)en m
Geoig advtoy. 7Kal énoinoar of viot Iogayh romnbycrs az apaad
0. wovnooy évoveiov xvoeiov, ual émehadorto 72 SIONS bysiomys iby 1
xvelov tov Geov array, xo ehargevouy toic
Baadip nat toig &doeos. pads mincms awe sim
PWN abyss STaD"
8 Kal wgylicdn Ivu@ xvowg & tH pop" binipsa Fnim ayo 8
‘Iogayh,
a A
“ol angdoto avtorg & yergi
aE Pocthéne Zugiag MOTO,
poy Soa hyn ps hs
xu sdovhevowr of viol Iovank to a {OAM bysienngs yT29"1 O°)
— oadaip ety oxo. 9Kai &oakav oi vioi “92 3D mus ayia pina 9
‘Ioponh moog xvovov, xa nyse xveL0g oo-
thon tH ‘Iogayd (nat eowoer adrovc), tov
pwn nim ops stints Byte
Tooviji viov Kersl adepov XcdeB cov dyuiny my, opie byte 3a
vewtepov vnso avtov. 10Kal eydvero ex “Imi tava jpn abs “oN TIPa i

avtov mvevpce nvglov, xal éxowe tov Toguia.


Koi e&iddev sig modenor, nat magédone xv- Syenipeny oboe Fino by
e1og év yElgl wvTOv TOY XovourgecaPaip pes fa Fim ian niandiad ee
oidéa Lvolac TOT OMOOY 5 HOt ExQaT aLoon yelo
avtod él tov XovoangecaS wip, 11 Kg) FOAL ODS Fb! OPS WISN
novyacey ] yh Tecougexorta én, nal an- ope ipypyw waa bg i
éPave FoPovimd viog Kevé.
12 Kl QOGEDEVTO ot viol Toga TOM OGL ONIN? MOM TN HPIW PIA
ZO movnooy évosrtioy nvelov, xot évloyvoe| BRT ja
Dan rip Sei sa HOM 12
4. A’B* (alt.) svavvas (+ A2EFX). 8. AB: Xeoao-
cadalu(c.F), AEFX+ (p. 2.) Meconorapsas. 9. AB:
énenoakav (éuoukay FX) . . adehps (-ov X). AEFX:
viaz-ny mim pine mim 72
VET. avté. 10. AEFX: ani roy 26). BY (p. 76/.) 1. Wile d. 1. when (Wie 2,22.) B: um alled
IOS XeoagouFaiw cs AFX). AEFX* zotayay, Kr. dW: nidts erfalren 9, allen Rr. VE: die Rr. K.
11. A?B: én ceo. (x. én FX). nicht verftanden?
3,212.) 189
Cufan aus Mefopotamien. Mettung durch Athniel. iia
fuchte, dte nicjt wuften um die Rriege Israelem et omnes, qui non noverant
2Ganaan8, *und daf die Gefchlechter der bella Chananaeorum, *ut postea 2
— Kinder Sfrael wiften und lerneten ftrei- discerent filii eorum certare cum
ten, die vorhin nichts darum wuften: hostibus et habere consuetudinem
3* nemlich die fiinf Firften der Philifter, 16,5; Praeliandi: *quinque satrapas~Phi- 3
und alle Cananiter und Bidoniter und 3G.133, listhinorum omnemque Chananaeum
Heviter, die am Berge Libanon wohneten, et Sidonium atque Hevaeum, qui
von dem Berge Baal Hermon an bis pe.3,s, habitabat in monte Libano, de monte
Aman fommt gen Hemath. *Diefelben blie- Nm.13,22Baal Hermon usque ad introitum
4 ben, Sfrael an denfelben zu verfuden, daf Emath. *Dimisitque eos, ut in 4
e eS fund wiirde, ob fie den Geboten des 9 22.2.3, ipsis experiretur Israelem, utrum
v.1.

Germ gehordjten, die er ihren Bitern oNt.8,2.


audiret mandata Domini, quae prae-
3— Hgeboten hatte durch Mofen. *Da nun ceperat patribus eorum per manum
pie Kinder Bfrael alfo wohneten unter Moysi, an non. *Itaque filli 5
pen Gananitern, Hethitern, moritern, 1,295, Israel habitaverunt in medio Chana-
— Pherefitern, Hevitern und Yebufitern, naei et Hethaei et Amorrhaei et Phe-
6*nahmen fie jener Voehter zu Wetbern, te1; Tezaei et Hevaei et Jebusaei, *et 6
und gaben ihre Toehter jener SHnen, und peat16,duxerunt uxores filias eorum ipsique
: 7 dieneten fener Gittern. *Und thaten bel |: filias suas filiis eorum tradiderunt,
por dem GHerrn und vyergafen ded Herrn, et servierunt diis eorum. *Fecerunt- °a
thred Gottes, und diencten Baalim und que malum in conspectu Domini, et
pen Hainen. pe.ts,21,Obliti sunt Dei sui, servientes Baa-
8 Da ergrimmete der Zorn ded Herrn uber vreeas lim et Astaroth.
; Sjrael, und verEaufte fie unter die Hand Cuz “uu Tratusque contra Israel Dominus 8
fan Rifathaims, de8 Kdnigd gu Mefopota- oei-etradidit eos in manus Chusan-Rasa-
mia, und dieneten alfo die Kinder Sfracl dem thaim regis Mesopotamiae, servierunt-
a 9 Cujan Rijathaim act Jahre. * Oa fdjrieen crivieque ei octo annis. *Et clamaverunt 9
die Kinder Sfrael zu dem Herrn, und der zs.19,20.2d Dominum, qui suscitavit eis salva-
—- Herr erwerkte ihnen einen Heiland, der fte 1,13, torem (el liberavit eos), Othoniel vide-
—— erlifete, Athniel, den Sohn Kenas, Calebs ies-1Pyg licet filium Cenez fratrem Caleb mino-
LO jiingften Brudervs. *Und dev Geift des 6,34. rem. *Fuitque in eo Spiritus Domini,
11,29. et judicavit Israel egressusque est ad
— —s-«Herrn war in ihm, und ward Richter in 15,14, 14,6.
— —-Ffrael, und zog aus zum Streit. Und der pugnam, et tradidit Dominus in ma-
Serr gab den Kinig zu Syrien, Cufan nus ejus Chusan-Rasathaim regem
(1,35. Syriae, et oppressit eum. *Quievit- 11
Rifathaim, in feine Hand, daf fetne Hand
41 ther ihn zu ftarf ward. *Da ward dad Vou! que terra quadraginta annis, et mor-
Land ftille vierzig Sahre, und Wthniel, dev tuus est Othoniel filius Cenez.
Sohn Kenas, ftarb.
Aber vte Kinder Sfrael thaten forder ive131 Addiderunt autem fili Israel facere 12
vor dem Herrn. Da flirfte dev 2,19. malum in conspectu Domini; qui con-
Uebel
3. Al.: habitabant.
f 2.U.L: Gefdledte. 8. U.L: bem Ronige.
42. ULL: fiirder. A.A: ferner, A.A: itbel. 7

2. B: nur damit. dW: nur anf daf. B: e8 wiffen 8. B.vE: ind. O.


9. jiingern. vE: lief ... aufftehen fiir. dW.vE.A:
modhten, dag er f. den Streit lehrete, wenigftens die...
Retter. dW: errettete. vE: rett. A: befreite. B: der
S dw. etwas davon erfithren, da f. d. Krieg lerneten,
_yE: nur um ... 31 unterridjten u. ... Lehren. junger als ev war.
10. aufibm, B: fam iiber in. B.dW.vE.A: vid-
-3. dW: bis nad H. hin.
4. B.dW: Sie waren (dazu). VE: dienten dazu. tete Sfr. dW.vE: f. . war ft. wider (auf) ©. R.
daW.vE: um 3u erfahren? A: er ward feiner madtig.
5. dW: Gs w. aber immitten. 11, dW.vE.A: hatte Itube.
12, fermer. VE.A: wieder? B.dW: fubven fort...
7. ben B. (Bgl. 2,11.) dW: u. d. Wftarten. VE:
— Aferoth. (A: Aftharoth.) zu th, vE.A: madjte ftarf,


fr.
140 313-23)
Ear. Israelis af flictiones et liberationes.

xOLOS TOV "Eyhoov Bauotdece Mop éal zov nny by disnior-by Setonnbn
Loganh, due tO memouynéveet avrovs 70 movn-
gov von xvolov. 13 Kai ovsyyaye 700G wx dose nin: 23 DIN 13
OVO” ‘ecevesee! Tovs viods Aupor not “Aue- srs am qh pony Wap“aa-ne
Ayes ual erogevdn oud émartakse £ cov Togayi,
nol sxlnoovopyce ayy mohw TOV powixeoy. SOA SPAN eaiet binion
14 Koi eovhevoay ob viol Loge) tT} Eyhow “abi vibaeony Senge stage 14
Boorhet Moos ery dbuo 0x00, 15 Kai PK QU-
; Sap of viot Togaih m00e #0 000K, nob inyetgev per ima nye main aeiow
avtoig OTH OO, cov ‘Awd viov Inge *viov
tov Tepivt, avd geecucpotegodestor. Kai ot
sins bpm Binds Syniongs
éotethav of viot Iogand doen éy xergt avtod “2 SZ Thy Pwin ort
TH Eyhoy Bacher Mop. 16 Kee énolyaev awe va Te wae dT
Suv7@ Aosd poiyou geen diotowor ont oui 70
Exos avtijs, Hout meguetonoo.to COTHY VIO TOY vibgd nw tna byt
pa dvay ént tov pyQor tov dekiov cevrod.
17 Koi mposiivey xe To dopa tp Eyhoov Baor-
ah Ay iS ‘wpm awh sont |
hei Moe Hol Eyhoov one carsiog opodon. "3 FDS Tah mb wget md)-
AS Kei éyevet0, os ovverédecer “Ass 905
pega Tx Opa, xc) eSuntoreihe Tovs pegor-
Pigna say by siya moma hms
TUG te dopa. 19Kui ab7og vmeoTQEWEY AO ab vibayd nhyanny Sp°u7 |
tov yAuNtOY THY pete zis Tadych, nel el-
nev ‘Aod'* Adyog jot xOvGpLOg 71908 68, Bocoe-
Se tiga Noga ule Sap) aya as
ded. Kei elaev Eyhow 77006 auto” Sore, sanyannsy apad me "ND
Kea eSantorerher og éavtod mavtag tove
épectoras én avtdr. 29 Kat ‘And elghhde
ranean oa oboe Abe
71006 LUTON Hot autos éxce9nt0 &y omEQgy “ny “WN m>oen- Va 2 N19
tT Deou@ to éavtov poredzazos. Koi é-
nev And: Aoyog F20v jor 72006 oe Baoi-
poy 9S sne=sa9 wants bhbsn
dev. Kau Savéorn and tod Dedvrov ' ‘Eyhoow syn INE" OF Wane stan
éyyvs wvtod". a4 Kat 'eyveto cence 7 Cov Oe-
othe avtor, out eSerewen Awd ay ysiow
aby N23 ANT shy pynadTb3 2
a cguozegay avtov, nol ehupe ay paeyougen Yb TN TIP mbps ao" NA
Emcevor dey tov 7900 aUTOU zoo dskiod, net
everentev wry &y ti Kordle 20708, 22 xl
"5 omen TIAN “aN ih
ensign veyne nalys amy hapiv onioe te Qho- nin rNosn dyn Dp’ TaN
706" Hout anénheoe 0 oreug Hare as gado-
vos, Ott ovx ééonace tyy Heceyonrgacy &% Ths
“my Ape xn sry TN
noidtas wrod. 23 Kal eid dev ‘Awd cyy mzpm aa bon shin
— mpootadu, ‘nai &AlGe code Ovaretaypéevove'
ann “a8 asia NIM) 3 Hog 22
12. AFX: evaver. AB (eti. infra): Eyhau (-v F).
13, AFX: moosnyaye. AEX: avtov. 15, ABoe nbsp aaba s72 SSH son
moakav (gxoagay X). AFX+ x¥ovos (a. owt.) ..
vie. B: Tewevt (-end FX)... amor. (anéor. ARN), IMTS I]T Se OD Dn pdt
16. A‘ EX* avtys. At (p. pave.) avts. B: adré7c.
Oe€. (t. 0. adr APX), 17. By (p. Kai) émogevon ninbs sion maison tans Nsrn23
wai (* AFX). 18. B: nvluc (ws AEFX). AEFX: ai-
eortas. 19. AX: K. Eyhov avéorgswer, AMTX* v.16, “482 ‘pH
voy, AEX: Eyhow Taow & usos’ nal snhGor am
avTe mavres of moagaatnnovres (8. Beale
aut. 20. AFX: Feo. CUTE Le 21. AX: a a8... ¥ 15. de3 Senjaminiten, (Wie w, 9.) B: einen Benj.
avrov Hoth 62 T.Woy. dscd TH unos cs Dek. odes . einen Mann, dev1.w. dW: der d. redjite Hand n. -
eis THY Seiler: Teds. 23, AX*sx. dene c. ae. brauchen fonnte, VE: an f. vt. &. gelahmt war. (A:
beide Hanvde wie d. vr. gebraudjte.)

YC
ae
vu
ree
(ee

as

2B;
- Eglon der Moabiter, CErmordung durd Ehud. waT.
a Herr Cglon, ve n Kdnig der Moabiter, | fortavit adversum eos Eglon regem
wider Sfrael, darum, daf fie Ucbels thaz | Moab, quia fecerunt malum in con-
Sten vor dem Herrm, *und fammlete gu, spectu ejus. *Et copulavit ei filios 13
& thm die Kinder Wmmon und dte inalee | Ammon et Amalec, abiitque et per-
fiter, und er 30g Hin und fihlug Sfrael, | 1,16, Cussit Israel atque possedit urbem
AA4und nabm ein dte Palmenftadt. *Und Yeoh palmarum. *Servieruntque filii Is- 14
Die Kinder Bjracl dteneten Cglon, der rael Eglon regi Moab decem et octo
AD Monbiter Kinige, achtgehn Yahre. *Da cvivioannis; .*et postea clamaverunt ad 15
fchrteen fle zu dem Herrn; und der Herr Dominum, qui suscilavit eis salva-
ermedte ihnen einen Heiland, Ghud, den Gn4s,et.torem vocabulo Aod, filium Gera
Sohn Gera, de8 Sohns Semini, der war va, filii Jemini, qui utraque manu pro
linf8. Und da dte Kinder Sfracl durch *'6 dextera utebatur. Miseruntque filii
venjelben Gefden€ fandten Cglon, der *8m-%*-Israel per illum munera Eglon regi
AG Moabiter RKinige, *machte fic) Ohud| (evra,1g2Moab; *qui fecit sibi gladium an- 16
ein gwelfdnetdig Schwert eine Cle fang, cipitem, habentem in medio capu-
und glirtete ¢8 unter fein Rletd auf feine lum longitudinis palmae manus, et
‘A7 vechte DHifte, *und brachte dads Gefchen€ accinctus est eo subter sagum in
dem Eglon, der Moabiter Kinige. Cglon dextro femore. *Obtulitque munera 17
Saber war ein fehr fetter Mann. *Und da Kglon regi Moab; erat autem Eglon
er Da8 Gefchenf hatte iberantwortet, liep crassus nimis. *Cumque obtulisset 18
bey er da8 Bolf, die das Gefdhenf getragen| ei munera, proseculus est socius,
‘ADhatten, *und fehrete um von den Gogen qui cum eo venerant; *et reversus 19
gu Gilgal, und liep anfagen: Sd habe, Hos.4,15.
Jos.4,20. de Galgalis, ubi erant idola, dixit ad
© Konig, dir was Hetmliceds zu fagen.| regem: Verbum secretum habeo ad
~ Er aber hieB fchweigen, und gingen aud| te, o Rex! Et ille imperavit silentium,
20 von thm alle, die um ihn ftanden. *Und egressisque omnibus, qui circa eum
~ Ehud fam gu ihm hinein. Gr aber fas erant, *ingressus est Aod ad eum; 20
in der Sommerlaube, die fir thn allen sedebat autem in aeslivo coenaculo
— war. Und Chud fprad: Ich habe Gottes solus. Dixitque: Verbum Dei habeo
* Wort an dich. Da ftand er auf von fet (Nm, ad te; qui statim surrexit de throno.
23,18. *Tixtenditque Aod sinistram manum 21
Qi nem Stuhl. * Ehud aber rete feine linke |
Hand aus, und nahm das Schmert yon | v.15..
et tulit sicam de dextro femore suo,
-feiner rechten Sitfte, und ftiep e8 ihm in | infixilque eam in ventre ejus *tam 22
22f{einen Baud, *paR auch das Heft der| valide, ut capulus sequeretur ferrum
Sdhneide nach hinein fur und das Fett| in vulnere ac pinguissimo adipe
ya Das Heft verfehloB (enn er 40g das stringeretur, nec eduxit gladium, sed
Schwert nicht aus feinem Baud), daf der | ita, ut percusserat, reliquit in cor-
Mift von thm ging. *Aber Chud ging pore, statimque per secreta naturae
a den Gaal hinaus, und that die Thi hin- alvi stercora proruperunt. *Aod 23
autem clausis diligentissime ostiis
Ee 45. U.L: war lint. 16. U.L: einer Gllen.
19, A.A: etwas. 21.S: ventrem.

16. feine leider. B: 68 hatte f. aber ... machen ging. B: cinem fithlen Oberfaal. vE: dem £. Oberz
faffen, das zwei Sdchneiden hatte. dW.vE: daran zimmer. dW: Obergemache der Kithlung. A: Somz
waren zw. Schn. merzimmer. dW.yvE.A: cin YS, Gottes. (A: Throne.)
18, entlief. B: vollends herbeigebradt. vE: hin 21. B.vE.A: ftrectte.
gebr. dW: dag Darbringen des G. geendigt. dW.vE: 22. bie Sen. verfchl.... u. fie hinanusging nad
fieLente. : ; dem Ufter. B: der Griff. dW: nad d. Klinge hinein-
19. dW.vE: Gogenbildern. B: gefdnipten B. drang. VE: hinter ... fubr. B.dW.vE: binter der
B.dW.vE.A: cin geheimes (heiml.) Wort an did). (KL) (fich) zufelog. B: zum Dintern aus, dW: es
B: Da fprach er: Schweige! dW.vE: Stille! B.dW: g. d. Roth ab.
bei ihm. vE: vor. 23, auf d. Borfaal... die SH. de3 Gemach3. B: zum
20, bem Sommergemac ... vom St. B.dW.VE.A: Vorgemad.vE:aus d. Saale? dW: der Saulenhalle?
.

Bey
442 324-42) | | Judicum, Soe
HEE. Israelis af flictiones et dihohallanes. se
maul anénhece tag Oveag TOV vmEggou HOT ARS1 OND 27) Te25 bynes
avcob xl eoqpnvenoe. 24 Kat avzoe eA Ge, |
“od ot 1.aides autor ich Pov Hout sldov, “as
mindt man) ak aN "7321
dod ai Gveae tov dmEQ(pov ETH IPOOEV LL, so qe ann mide) nedon 4
Kai simay* Mynore amoxevot tove modug
avtod &y up tapelp tH Segu@ 2° Ka rmapan smn Soyer on
vmiwavoy bong YOYVVOVTO y xa lov ovx% HY MOD AN 7a wid sone mo
er) avotyoo THC Higag ZOv vmegqou. K at ehee-
~ Bo av HdEtOO% OL mvows ee nal (O00 0 xv- Hmpanny snp mde minds
evog QUTOY mEntoKoG emt THY pile TEOVY- EIN bpp oOIIs AIT NRE
HOG. 26 Kai Awd dvs
Bovrzo “al ovx iv 0 mQocHOOy avtg'* xu
On, Eon eGogu-
Dyan ID vbr TIN anp2s
| QUtos monde (4 yhonte HOLL diss 59 alg pea oSopnns ap Ray
Zeignda. 27 Kea eyevero, ryvinee hoe Awd
els rh? ‘Toga, xod gocdmuicer év HEQariry ép spn ixina cam inn pip
3 det “‘Eqpgaim, HO eocreBnoaw ouy avT@ ot viol
‘Togenh amo TOU Bgovs, Haul aveos éumoootey
fap QM OMEN OR Eiwa
avtoy. 28 Kui ime 7006 avtovs’ KatoByts romaE> say] IV “Systeme
omiow Hou, ou mo.gédoone xvOLOS O D8dg TOUS ID Am “217 Beer VON 28
éeyFoovs coy 7 More & Hela poor.
Kai not’ Byouw omioo avtod, nab mooKatehe- nota oyio-ny DID AMS Tit
Gorzo tag dua Baets tov Logdavov tic Moa riasa-ne agsbey Tans ATP
nob Ovm ceepy noc ord ou Ova Bnrac, 29 woul
énarasay cyv Move8 tH HaUgD exeive oncet rag wR sININS) seid} Ego) e
dene. yedsctdorg ov d0o , maVTOS 7005 paynzas miipys NI Mpa aiarny 1129
oll Maveoc cvdocg durdpsec, Hal Ov dteod 9
end: 30 Kal ecamswordy Mong éy Th MEY bon wrycbon woni-b>_ wk bby
exeivy vm0 THY xeiget Togayi, Hob yovyacer pina ania pam ras vba xdy ee
n Yi oydojxovto. ern, ‘nal EexQWEY ceUTOUG
‘Awd sg od améeSuye'. open bests T TOA wn |
rma ood PIN
31 Kui pet avror aviary Lapsycg viog 7" rop-j2 “30% ny PION 31°
"Avnd xai énarasge tove adhopviovg aig &a-
xoalous cvdous & ne) eoreorodt tav Boor, ra2n3 WN ninoww bomen
xu sowoe xalye avtos tov Tooand. Sener SHEDS Doin WaT
RV.
Hoo
Kal meockdevro 06 viol Togaya 70L-
10 movnoor
abe nied bint "2 tbo EW.
évomvov xveiov' Hout "Awd
anédouvs. 2 Kai angdoro avrods KUOLOG éP papa" inn TAIN Ti ya 2
yerol Topi Bactheoog Xavoucty 0g ePaothev-
gee &y Aono: Hol 0 eoyoor THs Ovve pecs
son “wy pee anya nin
avtod Zionen, xual avede xarquer & NUT] NID Nag) "izn3
24. Bs érpdov (stemAP.AEFX). AFX: azvoxenxhec-
opmeévat. AEFX: Miz. mds dipoas uaP nro &y TH
astoymonoes T& xoLt@vos x. MeoséuErvay odoyuye- 23. B: viegelte zu. dW.vE.A: verricg. fle.
uevot. 25. B: orev (jv AEFX). 27. APX* A. sis 24, de Gemachs... decket viel. f. bates + Some
y. Ise. ABy (a. 00.)tT Nigte 28._ A (bis): ymor. mergemach. B: fiplen &. dW.vE: K. (Gem.) der
Bo pine (-av AEFX). 9.B: v7 nueon éxstv 7 (év Kiuhlung.
TD nao éxetve AFX)... wav hurcagoy HO MOVE OL 25. u.Riem.d.Th. des Gem. aufthat. dW: lange,
avoon Ouy. (micas 7.May. uth. A)... 6 dono (# 0 Yange. vE: ees es bis 3. Vefdhamung. B: denn
AEFX). 30. AB: évetoumy tes X). BY ony (+ ftehe, er th...
_ AEFX). 31. A: pera TETOY « ao. éxt0¢ Mooyay 26. dW.vE: Ren A:in >, Beftiirzun waren.
Powr...* naive, — 2. B: tas vids Ise. (avrés AEFX), (Bgl. B. 19.) ik sk
a
" gtiehter. 5 Bt —b,2,) 143
Ghude Sia fiber Moab, ’Samgar. Tir.
Re“Qh ter ihm 3, und verjhlop. fle. *Da er coenaculi et obfirmatis sera per
mun binaus war, famen feine Rnedhte posticum egressus est, *servique 24
hinein und fahen, daf die Thiir der Som- regis ingressi viderunt clausas fores
merlaube verfchloffen war, und fprachen: coenaculi atque dixerunt: Forsitan
Gr tft vieleicht gu Stuhl gegangen in der 18m.
24,4, purest alvum in aestivo cubiculo.
25 Kammer an der Sommerlaube. *Da fie (Rs. *Expectantesque diu, donec erube- 25
aber fo flange harveten, bid fte fic fchame- 8,11.* scerent, et videntes quod nullus
ten (denn niemand that die Thier der aperiret, tulerunt clavem, et aperien-
Laube auf), nahmen fie den Schliffel und les invenerunt dominum suum in
{hlofjen auf; ftehe, da lag iby Herr auf terra jacentem mortuun. * Aod 26
26 der Srde todt. *Ghud aber war ent- aulem, dum illi turbarentur, effugit
ronnen, Dteweil fle verzogen, und ging vor * et pertransiit locum idolorum, unde
— den OGdhen ther und entrann bi8 gen reversus fuerat. Venilque in Seirath,
— 27 Seirath. *Und da er hinein fam, blied 6,34.
Nm. 10,2. *et statim insonuit buccina in monte 27
4

er die Bofaunen auf dem Gebirge Ephraim. Ephraim, descenderuntque cum eo


Und die Kinder Ffrael gogen mit ihm yom filii Israel, ipso in fronte gradiente.
28 Gebirge, und er vor thnen her, *und *Qui dixit ad eos: Sequimini me! 28 _
Se fprach zu thnen: Saget mir nad, denn tradidit enim Dominus inimicos no-
der Gerr hat eud) dte Moabiter, eure stros Moabilas in manus nostras.
Seinde, in eure Hande gegeben. Und fie Descenderuntque post eum et oc-
ey jagten ihm nach und gewannen die Furt - cupaverunt vada Jordanis, quae trans-
am Jordan ein, die gen Mtoab gehet, und | miltunt in Moab, et non dimiserunt
29 liefen niemand hiniiber gehen, *und fdylue transire quemquam, *sed percus- 29
gen dte Monbiter zu dev Beit bei zehn serunt Moabitas in tempore illo cir-
taufend Mann, allzumal die beften und citer decem millia, omnes robustos
ftrettharen Manner, Daf nicjt einer ent= ais. et fortes viros; nullus eorum eva-
HS
AEDES
~—680rann. = *Alfo wurden die Moabiter zu Jos-,22-dere potuit. *Humiliatusque est 30
der Beit unter die Hand der Kinder Sfrael Moal) in die illo sub manu Israel;
ee
a gedampft. Und das Land war ftille achte el quievit terra octoginta annis.
S, . -3tg. Sabre.
5,6.
81 Darna war Samgar, der Sohn Anath, Post hunce fuit Samgar filius Anath, 31 |
F der fhlug feds hundert Philifter mit quit percussit de Philisthiim sexcen-
einem Ochfenfteden, und erldfete aud | (zis. los viros vomere; et ipse quoque
Sfrael. | wgtvvee, defendit Israel.
HW. Aber die Kinder Sfracl thaten Forder 6,1.10,6. Addideruntque filii Israel fa- EW.
13)1.3)12
inbel yor dem GHerrn, da Chud geftorben | cere malum in conspectu Domini
2Qwar. *Und der Herr werfaufte fle in dte 28.07 “7.post mortem Aod. *Et tradidit illos 2
Hand Sabing, der Cananiter Kinigs, der in «Dominus in manus Jabin regis Cha-
zu Hagor fap, und fein Feldhauypt- IRE91S yan, qui regnavit in Asor, habuit-
mann war Giffera, und er mwobhnete gu tsmaz,9que ducem Syoceitns sul nomine Si-
Ore
RNG
SAS
TREE
Jos.12,238aram; ipse autem habitabat in
7 9. A. A: ftreitharften.
1. U. L: fiivder, A.A: ferner. A.A: Uebels. 24. S: coenaculo.
2. A. A: des Gananiter- Rinigs. 30. Al. + (in f.) a praeliis. é

27. dW.vE: ftief er in d. $B. Lage. vE: diefem. A: jenem. B.A: gedemiithigt.
28. B: hinter miv her. dW: Gilet m. age vE: dW.vE: gebeugt. (Bgl. B. 11.)
Folget. A: Zichet. B: Ucherfahrten. 31, dem ©, B.vE: Und nad ifm war. dW.vE:
29. B: die allgumal ftarf u. alle tapf. M. waren.
Aue
dW: alle ritftiqgen u. ftr. vE: Lauter ftarfe u. U. frafe . ferner, (Wie 2,11.)
tige, B.dW: nicht cin Mann. vE: fein Me. : B.dW.A: regierte. VE: hervfdte. B: Heeresfirft,
30, Hand Sfr. B.dW: an demfelben (felbigem) dW: DeerzDOberfter, vVE.A: Deerfithrer,
ST aes
aCe

444 oFudicuni: ae
IV. Israelis oppressio per Jabinum Chananaeum.

— ‘Aowwd tov éPve0v. 3 Kal éxeukar of viol ae tan means ah o: 4


Topund meg xvouor, Ot evaxdcwe eomace .
nix pin °5 rind Spnion
oinod yr ovr, xal avrog ePApe ctor
Topank xara xpacog sixoow ey. ‘amy yh> win B Senarae4
4 Kul AsBoeou yurn moogyts yur Aag- ine omey npina benips
da, aven éxowe tov “Iogayd &v tH xoOD nines ride may mie ayia. 4
éxelvm. 9 Kat aor éxcOnto vo gpotrixe.
AsBogoa aver Meoor tho Popa maul cree mécov IO MPa beriorny nope Nn
TIS By Oy). &@ @ get ‘Egoaips % Ol diveBau 2 3427 whenon nae en + Sa
a
ne
M
a
aW

vor moog ave» of viol Iogand els xpiow. DPN Wa beers ya aan
S Kai ancotee AsBooou ual excdece tov
Bapax viov ‘ABwesm &x Ketdyg Neg adt, roped Syqies wa by sym .
xo py aN-ja pnb pM ndwinn 6
sine moog ovtov' Ovyi éverelhaco xveuog
0 880g Iogayd cou Kai amehevon sie 0Q0¢
Oapog noi Aywy perce cenvtod déxa yihia-
“sto és vam “mm? wIpA
|,
dug avdgar & toy viov Negdadl ual & pawn a bein sity
TOY vicoy Zufoviosy, 7 nal émtt&eo M009 o8 maine sap poet "ian 7A
eis ov Keieaegoovr Kioov éai tov 210gu
: dgyovra ths Svvcpsos ToBir, nol Te epmore "33701 "SMD “20 wie ‘Deby
avzov xal TO wAiGoo adtov, xel mapadadsac vitp brandy shy mow yar ae
avroy eg ysioae cov; § Kai sine mp0g a0-
any Baga: Eeey nogevdiig mer EUov, T0Ev-
T2D7-NY) PI? RAED Novo“
aoe Biel: Hot cep My mogev dic, ov mopevooct® TaN ea AN anche
‘Out ovx oda ay nucoay & 7 evodot Hugog “pada vay “bp-oy pha moe
zov ayyehov per’ uo’. 9 Kal sine '100G
avtov AeBogoa': Togevouéry ogevoouat
sani} TP Nb vay hp No-ony 9
pera gov" mAny yoaoxe' ou ovr gota 70 fan NS 42 cpy, Shy She one
mOTEQT AG Gov ic m1 odor, nv ov mOgEvy,
ore ep yelgl yuraunog aododcete xdguos Tov
sain HAN TwN pba kINEM
Zoaga. Koti avéorn AsBoooa xa Em0gevOrn RnD-OoMN Aim bas ii PS OD
peta 00 Bagan sic Kédec. 10 Kei ePonoe mw Ip PISS som nyint opp
Bagan tH ZoBovidy nal NegPah ele
K idee, xo avéBnour xara addac adbrov déxer
Sopprmyy army PID pop
ythiccdeg eevdoosr, nal avi By AsBooou pet’ av- “pbs mniny Sang bon mete
- tv. (Kai Xapeo 0 Kuvaiog éyogtody 7am) ining tay bom wo
ano Kevi, and vov vioy ‘OBap VenBooe
— Movon, ot snnge a
inn 2ah “yan Ppa Tap pn
oxunrny avtov éso¢
dovog aheovextovytor,7gor spouse Kédse.) mips witxesy ae on mun
12 Kal avnyyddy to Sone, Or cvébn Bagex|” soe ae rug ms Tay:iv
8. AB: bxdugakay (oaEay X). 4, AB (eti infra):
aires (4eBBOG6a EX). 5, AX (bis)*cys et TO. Ve 4. BAT ws pba ws nbwa nawen
AEFX: og. Enel 78 nolvedTan. 6. ek (bis): 0.70 v.11. vapa'sn
“(pro éx). TA: arcorkeo Ge 7008 TOV 1By yetol. BAT VY. 12. 'D paDyz3
(P. un 700.) wer eu. 9. B* mds adr. J. (CAERX) 2. VELA: §, dev Bolfer. dW: &.-z Gofim,
ELT, 00+ ee 00. AFX). AEX: é K. 10. AEFX: 3. B: unterdritcfte. dW: bedr, A: driidte
magryyevhs. B: (bis) TOY . 8 K. (t@ ... sis K, fie hart.
vE: hatte..Pe
AEPX). 11. ALFX: Kai ot shnoiov 78 Kevats éyo- 4, dW: eine Pr. B VE: cin Weib, (fo) e. Pr. (war),
giaInoay. 12. AFX: dygnyyehay. BY co (+ AEFX). B.dW: vidhtete Sfr.
ee ay

Riche cy, . (4,3—12.) 145


| Fabin gu Hazor. Die Rihterin Debora und Barak, IV.

— 3 Harofeth der Heiden. *Und dte Kinder 6,7.10,10Uaroseth gentium. *Clamaveruntque 3


Siracl frien” zum Herrn, denn er hatte 9.15: oe é
*yi3, filii Israel ad Dominum; nongentos
neun hundert eiferne Wagen und gwang 12. anim habebat
yoari7,16e0iIM habebat faleatos
-fah currus, et per
die Kinder Sfrael mit Gewalt gmanzig *Me-lY?-vieinti annos vehementer oppres-
Sabre. serat eos.
4 Bu derfelbigen Zeit war Nichterin in gx.15,20. Erat autem Debbora_prophetis
——s Sfrael die Prophetin Debora, cin Chetweib geta, uxor Lapidoth, quae judicabat po-
— 5 des Napinoth. *Und fle wohnete unter der pulum in illo tempore. *Et sede-
Palme Debora, zwifden Rama und Beth bat sub palma, quae nomine illius
Gl, auf dem Gebirge Ephraim. Und die | vocabatur, inter Rama et Bethel in
Kinder Sfracl famen zu ihr hinauf vor (vt.17,ssmo0nte Ephraim, ascendebantque ad
CGericht. *Diefelbige fandte Hin und lief eam filii Israel in omne judicium.
—tufen Barat, den Sohn Abinoams von Bor it,3a* Quae misit et vocavit Barac filium
Kedes Naphthali, und lies ihm fagen: Jos.20,7.Abinoem de Cedes Nephthali, dixit-
Hat dir nicht der Herr, der Gott Sfraels, 987 que ad eum: Praecepit tibi Dominus
geboten: Gehe Hin und ziehe auf den Deus Israel: Vade et duc exercitum
Berg Whabor, und nimm zehn taufend Ps.89,13.
in montem Thabor, tollesque tecum
— Mann mit dir von den Kinder Naphthali decem millia pugnatorum de filiis
7T7und Sebulon, *denn ic) will GSiffera, Nephthali et de filiis Zabulon, *ego
den Feldhauptmann Sabing, gu dir giechen autem adducam ad te in loco tor-
an a8 Wafer Kifon mit feinen Wagen| Vv. 13 .
5,2154,2. rentis Cison Sisaram principem exer-
und mit feiner Menge, und will ihn in| citus Jabin et currus ejus atque
Sdeine Hinde geben? *Barak fpracd zu ihr: omnem multitudinem, et tradam eos
— -Wenn du mit mix ziehft, fo will ich zichen; in manu tua. *Dixitque ad eam
giehft du aber nicht mit mir, fo will id Barac: Si venis mecum, vadam; si
Onicht ziehen. *Sie fprad: Sch will mit nolueris venire mecum, non pergam.
vir giehen, aber der Preis wird mnidyt *Quae dixit ad eum: Ibo quidem
- dein fein auf dtefer Meife, dte du thuft, tecum, sed in hac vice victoria non
fondern der Herr wird GSiffera in eined repulabitur tibi, quia in manu mu-
Weibes Hand itbergeben. Alfo madhte lieris tradetur Sisara. Surrexit ita-
fiche Debora auf und 30g mit Barak gen que Debbora et perrexit cum Barac
(10 Redes. *Da rvief Sarak Sebulon und in Cedes. *Qui, accitis Zabulon 10
— Mayphthali gen Kedes, und gog zu Hus et Nephthali, ascendit cum decem
mit zehntaufend Mann. Debora 20g aud millibus pugnatorum, habens Debbo-
Al mit thm. *Heber aber, der Keniter, war Neiggeram in comitatu suo. *Haber au- 11
gon den Renitern, von den Rindern Ho- *4,21- tem Cinaeus recesserat quondam a
habs, Mofes Schwagers, gezogen, und caeteris Cinaeis fratribus suis filiis
hatte feine Hitte aufgefdlagen bet den Hobab, cognati Moysi, et tetenderat
42 Cichen Zaanaim neben Kedes. *Da ward tabernacula usque ad vallem, quae
_ Giffera angefagt, daf Barak, der Sohn vocatur Sennim, et erat juxta Cedes.
*Nunciatumque est Sisarae, quod 12
—_———_______—_<—<—. -

8. Al. *(alt..) mecum.

5. (B: fle, dte D. w. u. einem Palmbaum?) dW: dW: geheft ... gehen... gehe.
anter d. Deb.-Palme. A: faf u. d. PB. die v. ihr d, 9. dW: wwirft feinen Muhm haben, vE: fF. Ghre.
Mamen hatte. B.dW.vE: gingen ... (Zum) Ger. B.dW.vE: auf dem Weg, den du gebheft ... verfanfen.
6, dW.vE.A: vief. dW.A: (Giebhe) ... gebtetet dir. 10. B: x, 3ufammen. dW: berief. B: u. e3 zogen
B: ziehe did)... hin. vE: breite did) aus auf dem B. hinauf, dte ihm folgten. dW: 3. thm nad). vE: mit
AW: befehe den B. A: fiihree. Krieqsheer auf. ihm hinanf.
7. den Bak K. VE: f. Heere. dW: u, feine W. wu. 11. hatte fich ... gefondert ... fcblug f. . auf bis
jeinen Haufen. zur Gidye bei3. B: abgej. dW.vE.A:
(einjt) getvennt.
8. B: werbe id) n. vE.A: ziehe id) (aud) n. dW: Gdwiegervaters? vE: Verebinthe.
Bolyglotten-Bibel. W.T. 2. Bs 1. Whth. 10
146 4,13—21.) J udicum.
AV. Israelis liheratio a Jabino Chananaeo.

vide ‘Aporeiy Bis 690 OuBorg. 13 Kal éna- rign-a B IN PIS my


deoe Siadiga mavte TO CQmore. OUTOV » eva. pom iasy-bo-ny Salehie) pops d
HOGLOL demote ardngt, Kol MOVTH TOV how
TOY pet aro, ano “Anions tov &Ovéy 8c “we pen-Se-ny) bina a9" ming
TOY yeuuceggovr Kwoor. 14 Kai eine As-
Boeou 7006 Bogen: Avaorno, Ott aven 7 yup Shaeby pian mwa ims
7peon, vy 1} mo.gédoons Hv QLOG Tov Stee &y "2 DAP posts moos Saami ,

Tl xetgl cov. Ovx idovd xveiog ehevoetuu éu-


700 Fey cov; Kai _moereBn Bogan ano tov Snoto-ny mim mo Swix Biss
Ogous Oubog, xo O&He. yriadeg cndgow | 5 Th =y65 nx ni Nop Are
Onto aAvtov. 19 Kai ééoryos HQLOg Tov
Susege Hout mavT Te coweet on avtov xual wn ops myer “ian 397 P72
MEOW ay mogeuBoyy aUTov ev Gro mert saipocmsy miny on PAE we
Gouqatoss ‘Evodmtiov Baga, nal natéBn S10tige
&0 TOU HOMaTOS aVTOD xa epuye tote moO mma bo-myy apa be-ns 7

avrod. 16 Kal Bagex dwwdxov onicw tor sioo TIM pla "p> mane
aeopeceronv nat omic tS mogeuBonis &00¢
Aguawd Tov eFvoor, Hout émeoe maoe 1 70g paz yrdana oi map an >pn 16
euBorn Sica & oromate Gopepateg” ov man IMs Son sams 9
— naredelpOn gg évog. 17 Kou Zio0g0
ceveyoonoer toig Moov avtOw zigoxnony Toop. mara-bs a pins men 1D
yoraunds XoBeg tov Kivatov, oz eign mv SINT Nw Ndshed i RID"D
vee poor Teepiy Beearheoog ‘Aowo nal cra ué-
gov tov olxov X ae cod Kuvalov. '8 Kod bin bay-by sS393 oO} NID 17
ay Pev ‘Teena 8ic andvenow Stodge wal
eimey ave’ "Exyevoor, Ass Lov, exvevoor
pa. oid "(7p an nw
mo0¢ pe ca poBov. Kai éévevoe 1006 a - san ma pos “izn- = py
Thy els any ony? Kol oorexcthuper cuzoy
&y Tl déG et HUTS. 19 Kal size [Ziadie
Soro maapd So NEM pNpiTis
71008 avery: Tottody ie on puxgov vdag, by man "2 4A a “ann
Ott edipnow. Kai nvore THY KOXOY TOD ya-
Aanrog Hol énduaen avTOr, eel ourexcchuwe
bath dy som Saale by
«0 mMedcomor ceitov. 20 Kai sine m0¢ av- aby vane) imanws anoDm119
Thy Zidga' hae Ly én ry Pvgcw THC
oxyviic, nat fora, éaty ang &LOn 77008 og
naz 5 mn" opin Nye
nol sowmtnon os ou einn’ Et gotw odeo
cvngs amDwaY ston TNI-MS MAPA
xl éosic’ Ovx fou. 24 Kal ehoBev Tony)
yon XeBeo tov maécowhov THs COUNTS xo
nmap tay aby “Nn POD 2
EOnus ay oguour &y Th 180g @UTAS, Kot et soy Noo who AT Oa
Thos moe avroy ép HQUpH, Kok dante TOV
méoonhor & tq xgotagm adtov, xoxl Ou dee-
HS Has) wy n_-wy “a8
tomy one mw bys npmi2t
13. AX+ (a. 2vv.) ore et (p. o00d.) Hy aire. 14. Bs
“Or (Ovw AP FX; AtX: Ovy id8). B: é&ed (eh.AFX) .. mPa napancmsy nim bate
nara (arco ARF X). Hess excavaderv (a0 AFX).
16. AEFX (pro Ao.) dovus. B* 7 (+ AEFX). 17.B: “my POM pxds poy rian
Bpvyey (avey. AEFX)... 7 (p. X.) eraios (+ AEFX),
AX* ny et (alt.) v8. 18. B: ovvare. (anave. ee
AFX: moos avrov. B: “Bunhivov ..» &exhive (“Exv..
“RUT. PINS Maem ip oon
ev. AEFX)... wequéBahey avroy énrBohatw (c. y. 18. 35> y.19. RN SOn
AEFX). 19.B: nacuiadsy aiedr (o AEFX). 20.AFS* | ib. '4 S45
So. ... (* 0) év tH OM, - €0Y TUS «4.city Gow 14, geucht ans ». >. ber. B.yE.A: Mache dich anf! .
Borw evraidad av, 1. ARES: éy th yveron B: | dW.vE: 3. nidjt ...2? B: Sft n.... vor deinem Diges
dueEnAev (Oenhacer ALFX), ' ficht her ausgegogen?
Sastpn as ‘ * Teg Ka ky

(4, 13—21.) 147


CGiffera’ 3ee Grerdsg durdh Fael, IV.
a Nbinoams, auf den Berg Bhabor gexogen | ascendisset Barac filius Abinoem in
13 ware. #*Und er vief alle fetne Wagen zu- montem Thabor; *et congregavit 13
- fammen, neun hundert etferne Wagen, und v.3..
nongentos falcatos currus et omnem
alles Bolf, das mit thm war, von Harofeth — Vi2e0 exercitum de Haroseth gentium ad
1A ver Heiden an das Wafer Kifon. *Qee | ¥s2.5)21
583,10. ‘torrentem Cison. *Dixitque Deh- 14
bora aber jprad) zu Barak: Auf, Dad | bora ad Barac: Surge! haec est ~
: ift der Vag, da dir der Herr Siffera hat enim dies, in qua tradidit Dominus
in deine Hand gegeben, denn der Herr (ex.23,2351Saram in manus tuas; en, ipse
wird vor dir her ausgichen! Alfo 20g | ductor est tuus. Descendit itaque
~ Barak von dem Berge Xhabor herab, Barac de monte Thabor, et decem
und die gehntaufend Mann ihm nad. | 543.20, Millia pugnatorum cum eo. *Per- 15
15 * Uber der Herr erfehrecte den Siffera, | pies?
Ex. 14,24;
‘yo, terruitque Dominus Sisaram et omnes
— fammt allen feinen Wagen und gangzem currus ejus universamque multitu-
— ~—s«Deer, yor der Scharfe deB Schwert Bae | dinem in ore gladii ad conspectum
a rats, dap Giffera won fetnem Wagen Barac, in tantum ut Sisara de curru |
. 16 fptang und flohe gu Sug. * Barat aber. desiliens pedibus fugeret, *et Barac 16
. jagte nad) den Wagen und dem Heer bis persequeretur fugientes currus et
gen Harofeth der Heinen, und alles Heer | v.13.2, exercitum usque ad Haroseth gen-
Siffera fiel vor der Scharfe de3 Sehwerts, | tium, et omnis hostium multi-
17 daf nicht Giner itherblics. * Siffera Jo.’s,2,tudo usque ad internecionem ca-
saber flohe zu Fup in die Hitte Saels, des deret. *Sisara autem fugiens 17
Weibes HeberS deB Meniters. Denn der pervenit ad tentorium Jahel uxoris
—s« Konig Jabin yu Hazor und das Haus ‘. Haber Cinaei. Erat enim pax inter
HeberB, des Keniters, ftanden mit etnander | Jabin regem Azor el domum Haber
—18im Frieden. *3a0l aber ging heraus, Cinaei. *Egressa igitur Jahel in oc- 18
bs ‘ Siffera entgegen, und fprach zu ihm: cursum Sisarae dixit ad eum: Intra
Weiche, mein Herr, weiche zu mir, und ad me, domine mi! intra, ne timeas!
— fiirehte dich nicht. Und er wid) 3u ihr Qui ingressus tabernaculum ejus et
ein in thre Hitte, und fte deckte ihn gu opertus ab ea pallio, *dixit ad eam: 19
19 mit einem Mantel. *Gr aber fprach zu) Da mihi, obsecro, paululum aquae,
ihr: Lieber, gib mir cin wenig Wafer zu ses, quia sitio valde. Quae aperuil utrem
trinfen, denn mich diirftet. Da that fte lactis, et dedit ei bibere, et operuit
auf einen Mildtopf und gab thm 3u | illum. *Dixitque Sisara ad eam: 20
20 trinfen, und decte thn gu. *Und er fpracd | Sta ante ostium tabernaculi, et cum
gu ihr: ritt in der Hitte Thir, und | venerit aliquis interrogans te et di-
- wenn jemand fommt und fragt, ob jemand cens: Numguid hie est aliquis?
“21 hier fet, fo fpric): Mtemand. *Da nahm respondebis: Nullus est. *Tulit ita- 21
Yael, nas Weib Hebers, einen Mage! von | que Jahel uxor Haber clavum taber-
der Hittte, und einen Hammer in thre naculi, assumens paritler et malleum,
Hand, und ging leife gu thm hinetn, und | et ingressa abscondite et cum silen-
fhlug ihm den Nagel urd) feinen Sdhlaf, | lio posuit supra tempus capitis ejus
clavum, percussumque malleo defixit
13. U.L: tief allen feinen... und allem. |
15. A.A: Sufe. U.L: Siifen, 17. S: autem (pro enim). 4

19. A.A: Liebe. U.L: Wafers. 18. Al. *(alt.) intra.

15. und. AW: verwirrte. vE: bradte in Verwir- dW.vE: Teppid. B: Decke.
tung. B.dW.vE: durd) die Shh. ded Schw. (von) vor 19, Gib mir doc. . Mildfahlaucd. dW.vE.A:
“SB. (her). dffnetef.den Mil ichl.
16. B.dW.vE: durch die Sch. 20. dich fragt. VE: Nein! : :
17. B.dW.vE.A: ¢ war pas swifden
... 921. dW.vE: Seltpflock. B.vE: fafte e.).
dW: that.
18, indie. B.dW.vE.A: Kehre ein. .. (bei mir). A: ergriff auc). B.dW.vE: feine Gehlife,
16*
#if y oy
>

448 (4,22-5,8) - Judicum.


iv. Israelis Uiberatio a Jahino Chananaeo.
————
i \ a
~
OTA] 22
| +
emia Ae
,
oe& th yq' “al wvtde e&eormg eoxotmdn i AT PIS BT)
nor anedave. 22 Kai idov Bagan dione
Ipeqpe eet 8EOL SO°poMy
a ‘ , ‘

tov ~Swoaga, wat epdev Toh vig amaveyow


~ ? A 7 ?

SRTMS FSW) Te 1 WN
) ~ ~ \ |
avt@ xal einev avr@: Asvoo nat delSo cor,
av avdoa, ov av Cyreig. Kal eicnd@e meoc
Ta] PON AZM wpa HNN
~ I~ A

avery, xal (ov Siwapa mentoxog ve-


? cd U A
ie
TT
S
EdM

“00g, “al 6 macoukos ey TH xooTADH wv-


Hing?3 JOM] MA OBI Roop
¢ ~ , >

~ 23 Naess =) ¢€ \ \ "TI, P

PED MN NAG OD ENON 222023


TOV. Kai écunsivooev 0 Geog tov La
\ A > oO Me ay 5) , 7
Biv Bucs. Xovanv sv th nueag exeivy Evod-
mov viov Iooank. 4 Kat énmogevero yeig
Tomy tbynipy 93 a> apa
~ 2 U

tov vidv Toound mogevonern zal oxhnevro-


' t
uérn éi ToeBiv Baoréa Kovac, &oog ov &oo- 2 wtp) pip Sete. ot
AGPoevoay autor.
AMMAPA WWN TD IEP PB
SWB] PRL MS
W. Kai joe AeBodga xoi Bagex vids
B2PIN|2 PIS HIT wp Ve
TiN. NBT ON 2
"ABweitw ey tH yusog exelvy nat elmer’
WEy tp aokactoe caynyovs év Toganh
& nmooupécss Anov, svdoyeite tov xvgLOr.
3"Anovoute, Bucideic, nai svootioncde, oa- pigyera Pivqp 2ye3 7
Toame syn TH xvolp goomcl, Kol Wako tp
, ~ ” Q ~ ~
rainy ADB oF 23
xvoin 7 Sem Iogana.
4 Kugue, & ty e&odm cov &x Snip, & tH B*}T] YN B9D272 ayia
amaioew ae & ayoov Edom, yn éostoOn, xel- STN “Dag Am Dds
ye 0 oveavog éatake Oodcovc, nob aé veg eho
gorakuv vdwg. "Oey éondevOnouy and rue “yyy mine ars
MQOGHTMOV xveiov, TOVTO Lie aMO mMo0gwmov 2B FONE. TN
xvelov tov Yeov Iooani.
8°Ey isons Sapeyno viov ‘Avad, ey yus- nity nye FIVSs
aig Tand &€ghimov odove xat énopev nour mb) Oypwoa MWS] IN
aTeUMOVG, EtogEevSyauy OdOE JiEOTOAMMEVEEC. yo "O) o*aP-ns
Q / , ¢ 4 Q ”

VESéinov dvvatoi & th Togayd, &€dunov


mg ov avéotn AeBogda, eg ov avéotn mif- nin? “pera 11 ON 3)

vovg* cote émoléunoay modes aQyortoor. PONT HON Ain IER Lo Hy


to & tp Togand. 8 ’Ekehécrto Seove xcu- |

21. At x. adtos ameondouoer ava usoor THY yo- hyy2 waw 3 |>
varoy avrns nai &ewréer x. aed. (sim. EFX),
22. B: ovvarr. (dndye. aves AEFX) ... EObumevos | nips TH bt a2
Sev ... suscoooter (éram. |AFX+ xvguos] ... éver. niny "3. minnmy pen
(wewt. AFX). AFX: éy cp yratw. 23. B: éroone-
AEFX). 24. AX: écogevIn. At (Dp. x.) xvois. AFX*
8. B: cov TaBiv Baothén Xavacy (avroy AEFX). — PHP OPE ®
1. B: joo... héyovres (-ev ... x, elmey AEFX [A+
év tH @on)). 2. B: Anenalipdn amondhupwa év HIT ONT TP TT
log. &y tp Exsorac Inver hady (c. AEFX) ... * cov
(7 AX). 3. AFX: évwrifeoFe, AX+ (p. oar.) dv- nyiny Snmpti sy
varot. Bi goouat ye eiue cp xvg.,
AEFX). AB* (alt.) zai (+ EFX). AEPX*eyo (alt,)
sips (Co
26 Powe ON “Hpi
m0. 4. B: éy 3. (é &, AEFX).
89. eoradn. AEFX* dodoss. 5. Bt (p. pr. “vO.)
AB* ye (+ FX). A:
meet oN Anas
Bho (* AFX). AB* ra (+ X). 6. AFX (pro ATO.)
ToiPss, Ut At HEchener poalwy ev Too., é&éheumev.
AB* (pr.) rg (+ FX). AX: &avéorn 4. AF (pro gag
ov Pe OOD TS
8) ote. B* (alt.) re (+ AEFX). 8. AEX: Higécicay
1» (PLO TOE -aex.) ws Horoy nolIwor. y.7. WIASS wn

ae
Mag
a
EM beeen ne cnet ineAue Ye 6 tid Nesa ore Pe a RO ade
” - = cA a f PF
are inte an “

“ (4,22—5,8.) 149°
Debora’s Lied. iV.
dah er gur Groe fané. Gr aber entfdlum- | in cerebrum usque ad terram; qui
2 merte, ward ohnmadtig und ftarb. *Da_ S™*’soporem morti consocians defecit et
—s aber Varak Sijfera nachjagte, ging ihm mortuus est. *Et ecce, Barac se- 22
—- Sael entgegen heraus, und fprach yu thm: quens Sisaram veniebat, egressaque
——« Gehe Her, ih will dir den Mann zeigen,| Jahel in occursum ejus dixit ei:
den Du fucheft. Und da er zu ihr hinein Veni, et ostendam tibi virum, quem |
fam, lag Siffera tont, und der Nagel ftak quaeris. Qui cum intrasset ad eam, .
23 in feinem Schlaf. *°Aljo Dampfte Gott vidit Sisaram jacentem mortuum
gu der Beit Sabin, der Cananiter Konig, et clavum infixum in tempore
24 or den Kindern Sfracl. *Und die Hand] gos ejus. *Humiliavit ergo Deus in 23
der Kinder Sfracl fuhr fort und ward die illo Jabin regem Chanaan coram
ftarE wider Sabin, der Cananiter Konig, filiis Israel; *qui crescebant quotidie 24
hid fte ihn ausrotteten. et forti manu opprimebant Jabin re-
gem Chanaan, donec delerent eum.
: WV. Da fang Debora und Barak, der Sohn | (2:61.5 Cecineruntque q Debbora et Barac W.
.- Abinoams, zu der Beit, und fpraden: - | filius Abincem in illo die, dicentes:
~ 2 Lobet den Gerrn, daB Bfrael wieder fret Qui sponte obtulistis de Israel 2
—ift geworden, und da8 Volf. willig dazu) ‘27? animas vestras ad periculum, bene-
3 gewejen ift! *DHodret gu, ihr Kontge, und - dicite Domino! *Audite reges, auri- 3
merfet auf, thr Surften! Sch will, dem bus percipite principes: Ego sum,
Germ will is fingen, dem Herrn, dem | gy152,ego sum, quae Domino canam, psal-
——s-« Gott Ffraels, will ich fpielen. lam Domino Deo Israel.
Kerr, da du von Seir auszogeft und| pesz2, Domine, cum exires de Seir et 4
4
_ einher gingeft vom GFelde Soom, da erzit- transires per regiones Edom, terra
e terte die Grde, der Himmel troff, und die | Psy$* mota est coelique ac nubes distilla-
5 Wolfen troffen mit Wafer. *Die Berge | p, cso, verunt aquis. *Montes fluxerunt a 5
ergoffen fic) vor dem Herrn, der Sinai) ®**'-facie Domini, et Sinai a facie Domini
vor dem Herrn, dem Gott Sfraels. Dei Israel.
3u den Zeiten Samgars, de8 Gofnd)
6 *3! In diebus Samgar filii Anath, in 6
Anaths, zu den Zeiten Saclé, waren ver-_ 17 diebus Jahel quieverunt semitae, et
gangen die Wege, und die da auf Pfaden qui ingrediebantur per eas, ambu-
gehen follten, die wandelten durd) frumme laverunt per calles devios. *C€es- 7
—- 7 Wege. * C8 gebrad, an Bauern gebracdhs in saverunt fortes in Israel et quie-
Sjrael, bid daf id) Debora auffam, bis ic verunt, donec surgeret Debbora,
8 auffam, eine Mutter in Sfrael. * Gin Neues | Sieg; surgeret mater in Israel. *Nova bella 8
Hat Gott erwahlet, er hat die Vhore beftritten. | 3,ai.[oe.clegit Dominus, et portas hostium
i 32,17.
21.S:socians. 22.S:etdix. 8. R: Deus.

«QI, im die G. dvang. Gr aber war entfdhlummert 4. da du eink. B: einher trateft. dW.vE: fdrit-
uu. miide, u. ft. alfo. vE: bis ind. ©. B: fubr. B: w. teft. vE: bebte. dW.vE: tr. Waffer.
My ab. in einem ttefen Schlaf. dW: lag im t, Sal. u. 5. diefer S. B.vE: zerfloffen. dW: erbebten.
war ermattet. vE: eben alé er... 6. B.dW.vE.A: $n den Tagen. dW: verlaffen d.
22. fiehe da lag. dW.vE.A: Romm, A: 3eige dir. GStrafen. vE: feierten. A: ruhten die 8. B: hatten
23, Wie Kap. 3,30. >. W. aufgehort. dW: bie Wanderer gebahnter Wege
a 24. B: hart. dW.vE: ward immer fdwerer. VE: g. frumme Pf, vE: wer auf Strafen wand. folfte, g.
auf fr. WW. ,
ausgerottet Hatten. dW: fehlten Sirften.
1, vE.A: Und es fangen. B.dW: an demfelben 7. Fithrern ... aufftand.
~ (felbigem) Tage. vE.A: diefem. vE: Nidt gabs Fiihr. mehr. (A: Hielten inne d,
«-2.-Sreiheit inSfir. worden... fic will. erzeigt hat. Starfen.) dW: auftrat. vE: mich erhob, B.dW.vE:
_ AW.vE: Daf (die) Fihrer fihrten in Sfr., daf w. alé (eine) Mt. dW: fur S. vE: Sfraels.
ffolgte) ... preifet Seh. (B: Naddem man gewaltige 8. Es erwablete nene Gitter; da war Krieg an
Race ausgeibet hat ... fid) d. B. gang w. dargeftellet den Th. dW: Man hatte... erwahtt. B: Da man...
wag
at?) bagumal beftritt er die Th., VE: da war Velagerung
3. vE: hordet auf. A: neiget bas Obr. ber Th, dW: darum Streit an...

ars
xis ene

150 (,9—16)_
7

V. Israelis liberatio a Fabino Chananaeo.

Ovosds sev opOi


novta ylkinow & ‘Iooayd, 9 nadia pov.
nod hoyyn & TEOOU.00-
M74} ANTON 1
rox THis
Hey OPTI
éni ta Ouretaypiva tH ‘Iogaund* ot éxov-
4 o~ , ¢

cialomevot tov Aaov, evdoyeite tov xv-


~ ~ > s Y ’
pete" “ppin> #22 9
gov. 10 'EmiBeByxdtes ent ovovg Pydetas
tr
iain? BIg ays PND
ueonupolac,
'
,
xadyusvor
Si abel
,

}-ye \
enti xortnolov

,
le

> tig
net
.~
4
mites ming 4234
mopevouevot smi odovg cuvedowmy ép 000,
dinyetoPs 1 porary craxgovopsrov ave Wéoor Pyan>y aus
vdoevouevar’ éxsi Sdoovat Sixciosvvac nveiG* same FITeP 2M
Sixcuot svioyvouy & Iooayh tote naréBn sig
won movant p93, OES Dip
TaG MOAELG HDTOV O Anos xveioV.
nim mipts dao ow
us ¢ A ig

12°ESeyeigov, éSeyeigov, AeBdgou' e€eyeioov,


pS > ,
ékeysioov, AcAnoor Mdyy arcéota, Bageéu, xc
A osyore Bie np TS
aiywokorile aiywakwoiar cov, vidg -ABweeu. imino ope. aT IN
13Tbre susyoddvOn 7 Lloyds avtov' xvoLE, sian Say fay t2
tameivoody wot TtovS loYUQOTEQOVS Ov. |
14° Egoaiu e€eooilwoer avrovs &» tH Auolyn,
2 A. > be ay > \ > Pea | , TEST APY
omiow
> la
oov Bevumuw
XN
év toig
> ~
haoig cov,
iw
é€ |
3 i)

POP PINGS PISS Bw? PIS orp


suov Mayeio uoreByour éegevvaretec, uot amd
Oy OMIND TE TT TN 13
> ~ X / 3 ~ ee A

Zopoviay soysortes & oxjntem youupa-


TEODG.
of 15
Kai eeyyyot sv ‘Ioocyao peta As-
‘ > N > ay , A soryiaaa “>a tint
Bdgoac’ ovtwo Baga & noikdow améorerder peees Bug ovtey ma
& OCW
yahou axoiBaouwor xaodiag.
KvtTOv sie TAC peoidac “Povpyy, me
16 Eig ci &xceOe- WLS IS PIN
Coy tk pécoy THY pmoopaduin, Tov sig- ovppiya 7 32 19
UKOVEY GUELyMovE seyEiodrtamy TOD StEhosiv |
ined DawS DvD seat
Ud A > wr. Lom ~. |

8, AEFX: Sxenn veavidmy cevoouastay (pro


Ovgeos) et (pro Aéyyn) ceroonaorns. 9. AB: eis ta nAaTey Appia “ie)
0. (éni ra 0. EFX). AEFX: duvaccac. B: év hag
(té 1. AEFX)...* ron (+ iid.). 10 B: 6x8 (6veg FX).
| p23 ip awn
Tgy73 Nw pays
|
A: EmiBep. éxi vmotuyloy (A+ wsonuBotas), xa-
Onuevoe ert hawsnvev (A>: x. TOOEVOMEVOL EP OR
yaey risbps
|
dQ), préySaoFe. 11. B: do porns (pwriy AFX),
AKFX (pro wdg.): evpoamouervor. B: dimcuoovvas.
Kvote, dixowocdvas adv&noorv (c. AEFX, modo AX. rao-ppn osdty
mohewan pa, m2: ra} 10
ae. évioy.). AEFX: éy c@ "Too. B* avd 6
7 AEFX). 12. AX+ (p. 4e6.) cEevelos uvoiddas
pete has. AEFX: hohec eet Chee
doy (-write EFX: A: -ctevoor). 13. B: HOTEBN ot mipt viowd
natiherun tors isyveois' Lads HUQUB HATEBN aVTO ®
éy tois uoatavois 8 éus (c. AEFX). 14, ARFX: v.12. yb
Aas Hgoaiu éiypoojoaro adres év norleds, aded- 8. Wo war Sch. oder Sp. ...? B: Wurde amd
gos (A: adelp#) oe Beriapiy év haois os. B: av
éuot (2 gus AEFX). AEFX: & Z. (AX+ xvoLos éo- wohl... gefehen? dW: War w.... gu f. vE: Gah
héwer wor év Suvarois éxsiter). B: Ednovres (éreox. man... '
ERX) ... 9a80—p Sinynoews (cxnnrem AEFX, AEX+ | 9, ift mit den... den Freiw. AW: M. GH. den Gez |
dunyno.). A* yoaup. 15. Bt (p. 4.) “oi Bogen (* ie VE: gehort den Fuhrern. A: liebet die Fir:
AX)... &inveuevor naodlav (ano. naodiag APX), en.
16. AEFX: Tvari 10. fchimmernbden ... auf Teppichen f, u. die ...
yor nadnoo (8. nado). B: TS ftimmet an,
duyoulas cE axsooe svorous (8. cverajas) ayyehoy
i
| B.dW: wweifer. A: weifglingenden.
eis Ouaugeaers P. (cody woop. utd. AEFX), VE: fdeckigen? dW: auf Decien. A: ftimmet ein,
(B: betradjtet es.) j
| 11, Wo... Shipfrinnen, da wird man preifen die
hem hd SOAs 7a Aye) ot?
4a Fae a es

Nichter. = 154
~*~ 69-16)
ae Be ra
' Sebora’s Lied. V.
G8 war fein Schild nod) Spies une | ipse subvertit. Clypeus et hasta si ap-
in|
De ter viergig faufend in Sjracl gu feben. paruerint in quadraginta millibus Is-
«9 F Mein Herz ift wohl an den Megenten rael, *cor meum diligit principes Is-
ss Hfraels, die freiwilltg find unter dem Volf. VR.
rael; qui propria voluntate obtulistis
—A0Nobt den Hevrn, *die thy auf fehdnen vos discrimini, benedicite Domino!
—-GFelinnen veitet, die thr am Gericht fist, 10,4. *Qui ascenditis super nitentes asinos, 10
und finget, die ihr auf dem Wege gehet! 12,14 ot sedetis in judicio, et ambulatis in
—411*Da die Schiiken fchrieen gwifchen den via, loquimini. *Ubi collisi sunt 11
; Smoipfern, da fage man von der Gerech= [Ex.2,16.
currus et hostium suffocatus est
tigfeit de Herrn, von der Geredytigfeit exercitus, ibi narrentur justitiae Do-
« feiner Banern in Sfrael, da z0q des Herrn mini et clementia in fortes Israel;
ie Volt herah zu den Bhoren. tune descendit populus Domini ad
y.8.
portas et obtinuit principatum.
12 Wobhlauf, wohlauf, Debora, woblauf, Surge, surge, Debbora! surge,
12
wohlauf, und finge ein Liedlein! Mache a4, Surge et loquere canticum! surge,
vid) auf, Barak, und fange deine Fanger, Barac, et apprehende captivos tuos,
pu Sohn Abinoams! fili Abinoem!
“43° Da Herricheten die Verlaffenen itber die Salvatae sunt reliquiae populi;13
madhtigen Leute, der Herr hat gelerrfdet ss. Dominus in fortibus dimicavit. *Ex 14
AAdurd mich) iber die Gewaltigen. * Mug | ivi3Ephraim delevit eos in Amalec, et
Ephraim war ihre Wurgel wider WAmalef, | 31s, post eum ex Benjamin in populos
und nach dir, Benjamin, in deinem Bolf. Jos.13,31tu0s, 0 Amalec! de Machir principes
Von Machir find Megenten gefommen, und descenderunt, et de Zabulon, qui
Shieh
MLR
wey yon Sebulon find Megierer geworden durch) (Ch. exercitum ducerent ad bellandum.
“15 die Schreibfeder. *Und Firften yu Sfafdhar *Duces Issachar fuere cum Debbora, 15
waren mit Debora. Und Bfafchar war et Barac vestigia sunt seculi, qui
z wie Barat im Grunde, gefandt mit feinem quasi in praeceps ac barathrum se
4,10.14, discrimini dedit; diviso contra se
~~ -Supvolf. Ruben hielt hod von fic, und |
AG fonderte fic) yon uns. * Warum bleibft | Ruben magnanimorum reperta est
nu zwifden den Hurden, gu Hiren das contentio. *Quare habitas inter duos 16
Gn.49, (4; terminos, ut audias sibilos gregum?
Blofen der Heerde, und haltft grog von Nm.32,1.
diviso contra se Ruben magnanimo-
11.U.L: Sdhapferinnen (Sdhopfrinnen?) A.A:
fagte man. 10. Al.: asinas ef: super judicium.
11. Al.*(alt.) et ef: in portis.

-G, ... Heerfiihrer ... dann fteigt. dW: Ob dem Sue [famen], deren Gis unter YU. B.vE: hinter dir (her
bel vev Ventetheilenden gw. d. Trinfr. vE: Bei ... war) B. unter d. Vslfern. dW: nad ihm B. mit f,
derer die d. B. theilen. (B: Madhdem man wieder Balk. B: find die Geleggeber herabgef. dW: famen
horet die fo zw. >. Tranftrogen zahlen.) dW: dort h. d. Gebieter. vE: Zogen Heeresfiihrer hinah. dW:
preife m, vE: da migen f. pr. B: fo ergablet dafelbft. St. vE: hielten des Fih-
pie da filhrten den Sitrften-
AW: Wobhlthaten ... gegen die Firften? vE: Siege? rers St. (B: den Schreibgriffel fahren?)
dW: Dann ziehe herab in... VE: mag herunterfommen. 15. wie .; er eilte ind Thal f. Ftifen nad. Wn
ife grofeds BedenFen d. Hergzens, (B:
12. beginne e. Qied... deinen Fang. dW.vE: Wuf! HR. Bachen
B: Wache avf! dW: finge. vE: ftimme an. B.dW.A: wurde alfo w. B. anf f. §. ind. Th. gefandt?) dw:
- fiihre deine Gefangenen (weg). VE: mache dir Gef. wie S. fo B.; ing Th. breiteten f. fic) aus ihm anf d.
13. lief er herrfchen d. BVerbliebenen. B: hat er Fuse. vE: §. war wo B. ftand, ins Th. warder ihin
unteriorfen den, der itbergebl. war, den Hervliden nadgef. dW: WU. MR. B. war gr. Befhliefung? vE:
im Bolf; ... mir unterw. den fo y. den Helden war. Herzensberathung. (B: Su d. Theilen R. w. d. Cine
dW: Damals [fprach ich]: Siehe hinab, Reft der bilpungen d. H. gr.)
16. bas Gefldte d. Heerden? Wn... Befinnen d.
Miahtigen ded BW., eh. 3. h. mit d. Helden! vVE: Dann
3. h. Reft! gegen des BV. Starke .., mit mir... gegen Herzens. B: hliebeft ou figen gw. d. Stallungen.
d. AW: fafeft du gw. d. Biehfidllen, vE: Su was ...
4 ms ». S. Fiibrer >. Feldherrnftabs. B: VB. G. an. Tranfrinnen, A: 3wo Grangen? vE: gr. Muthesbe-
VE: G8 30g hinab v. G. defen W. in MW. dw: B. &. fragung.
ARPS
- fe!

eED2. (0)47=26.) ° > Judicum.


W. | Israelis liberatio evabine Chananaeo. :

sic * cov ‘PouByy; peydhou &vyriacpot xaQ- | ;2o pM py t3 AN minded ke 4


diag. 7 Tehoed s 1 méoov cov “Toodd- ee i573 abby ‘7
vou xareounvocs xat Ady, ivort mapoimeig SN ot MR RE Re % Late
mhoioig; Aojo naopunce mag aipaloy Oo el) Via? 59729 it
- jacody, nai ent cag Ovexomag avrov xat- pas mim> Sais “ii :
soxmyoce. 18 ZoxBovhew dade ovedioug wo- est ie ; ee 4
LY wrod ig Fdvaror, xi NepOudi sat bwy Fie » PSH oy7} ~
ayoov. 1°HLGor Baothete xai mugerc&arto, mia> jwEs An np ent 18-4
wore énolguyjour Bauotksicg Xoaveeew ey Ouray ceyoiee Cena
émt v0ut0g Mayeddd, mheovekion apyvotou Rea
TTD ee oy Pmb)
ovx éeBov. 2EE ovearod énoheupPyoar yan) bb AND 19
Ol doréoec, &x tho theme audrey étohsunouy Re Se
pete Sw0coe. 21 Xewdeoovs Kiody &€eBalev
Fe
rh 22 "957 wand) TN
aVTOUG, yEyUegoous ceoyaior, yEincdoovg Ku- i770 aby sna
00N" Horumarnos abode wey; wou Suvari. of omc aa
2 Tote evenodioPyour aréoven inno, onovdy ‘ InP? ND B02 yea
— gomEvoay iayveot adbtar. wands pyawnya »
8 Koragiode Myodt, sinev 6 ayyehog xv- REPENS
glov, xoragdcs naragdcucd: rove éevotnove Tye
hy 70>) pnibonn === Py)
CUTTS, Ott On HAOOCUW sic BoyFevay xveiov,
- eg Border sy Svvacoic. INIO*0 ©
: ORAS
24 Evhoyy Fein &x yuvouncdy “Ianh yur Xd- O73 jwp $m3 a4
Beg tov Kurciov, & yuruncy & cxnvaic 80-
hoyn Pein. Tag yryce wri, nol ydha sing ae "y Sea
Woxer adem’ sy Lencvy Suractoy MOOSHYYLOE Ne" on oe on
Bovzvoor. 26 Thy ysiga adris civ coucteocn i737 "WHI “DITH
sig méoowkoy és&érewe, nol ayy dskioy wvryg ih trent i “4
&ig AmOTOMKG xotoKomtdrtey, OAD" aR? 122% Ne
x0th ameteue spay NT nissta
Sodea* ané Mme ty xEepadyy adbtov, xal te
ovrethace nou Sujdace tip ywaIov evtod. | ng ess rec ante ee
i
vy yN22 WAR F172 TIN ans
16. B: eraswoi (yyy. AEFX). 17. Bs 8 dom
aa
ns

ot
|

VMOE ... eg TL (“atEon. ... vatt AEFX). AB: ee ee


Ly 54 ] Y 5 R

eoumet (-eis EFX). Bi éxccDuoey maoahiav F. za- si mars ANS-NS a


én Ovebodous xat | Te ted Sigeleasee ss v
wits oxnvercer (¢, AEFX). 18s, B: =
wavelduce (dvedious AEFX) ... so.qi332 mais
dyo8 nAPov odbtar. Apes
Bao. (c. AEFX), 19. B* xai (+ AEFX)... Hare NCO sac aS
lid.) ... d@gov (std. iid.). 20. AFX: Ex 8 80. (-og bon mwa 2m (24
magetagavto (éod, AEX), AX* of. B: TOUBOV B: Ry So Bs Pee
maveragayeto (vHs caéems ... éstod. AEFX). ose Ps “2 MON
' &€eoveer 21. B: 5A ier OR SER aed ea a
(eéBaley AEFX). AB: adrov (-&¢ FX),
228. B: Ore (Tore AEFX), AFX: amexomnoayv. ar i) Smka D°w379
izcme (-wv EFX). AB: pete Role art OSES. «
AFX (pro osedn 070. ioy.): opeor
Oaooad dvvaceav. AB: ated (-@v EX). Bi adcé Por eP abn baw D7 72
G:
nar. * re Loree eH SRR
AEFX). 23. B* 6 et HOTAOUOEL ...? uaraoadote ea
emimatagatos més 6 xatomar : ovat ma pst DTN DBD
adbthy (ce. AFX), at Een:
ae ee nuov xbovos éy fayntais dvvarcos pigaey
8. Ovvarots (pro eis mandun tm al 26
30000 109. (bey. B.bxév7. duy.). 24. B: év yuvaukip
AERX), AERX: oxpoa, | a ateG bay
:
- BY aveny x, et adt@ (+ AEFX) ... vveoeyorvtay | ppp ma 3s32 127779
(Ag on AFX: ioyveay) scoosnveyne sis ce
rags Se
A). as TON mpm NTO" abr
a0. B¥ (ter) ray ... eis opdioun nonidyceop
(813 aotouag AEFX; xaranxoncovtwy F, :
Mav) %. ES pvooxdmnoey (amérewe AEFX) A: HOT OKO | ‘ WPI mpm nana
... Ounhco~ |
oev uegalny ars xed émarager, dinhwaer xodta-|
pov avté (c, AFX), 17. wohut ... weilet ... tuhet in f. BSucyten.
é | B.vE: blieb (ruhig aber »..). dW.A: rubete. B: hielt
fid) auf. B.dW.vE: bei). Sch, B.vE.A: blieh (figen, —
Nes

\, eee
ea . 4

“Richter, e 1726, 153


" Debora’s ied. Vv.
7 dir, und fonderft dic) von uns? * Gilead rum reperta est contentio. *Galaad 17
blieb jenfeit de8 Sordan8. Und warum trans Jordanem quiescebat, et Dan
wohnet Dan unter den Schiffen? Affer fags jos. Vacabat navibus; Aser habitabat in
an der Anfurt des Meers, und blich in Gx4y.13litlore maris, el in portubus mora-
18 {einen gerriffenen Flecden. *Sebulons Volk batur. *Zabulon vero et Nephthali18
aber wagte feine Seele in den Qod, Maph- Siz, Obtulerunt animas suas morti in
ADthali auch, in der Hohe des Gelded. *Die 146 recione Merome. *Venerunt reges19
~— Kinige famen und ftritten, da ftritten die et pugnaverunt, pugnaverunt reges
4 Kidnige der Cananiter zu Thaanad am Jos-17,1?Chanaan in Thanach juxta aquas Ma-
——- Wafjer Megiddo, aber fie brachten feinen geddo, et tamen nihil tulere prae-
— §-20 Gewinn davon. * Vom Himmel! ward wider (zx. dantes. *De coelo dimicatum est 20
fie geftritten, die Sterne in ihren Lduften Joe ioiacontra eos; stellae manentes in or-
«21 firitten wider Siffera. *Der Bach Kifon “. dine et cursu suo adversus Sisaram
walgte fle, ner Bad) Kedumim, der Bah 413.7. Pugnaverunt. *Torrens Cison traxit24
= Kifon. Lritt, meine Seele, auf die Star- Ps.&3,10. cadavera eorum, torrens Cadumim,
| 22Fen. *Da rafjelten der Pferde Fife vor torrens Cison; conculca, anima mea,
dem Sagen ihrer machtigen Reuter. robustos! *Ungulae equorum ceci- 22
derunt, fugientibus impetu et per
praeceps ruentibus fortissimis ho-
sium.
23 = «Bludet der Stadt Meros, fprach der Maledicite terrae Meroz, dixit An- 23
2,1. gelus Domini, maledicite habitatori-
—- ]ngel deB Herrn, fluchet ihren Biirgern,
daf fie nicht famen dem Herrn zu Hilfe, bus ejus, quia non venerunt ad
gu Hilfe dem Herrn zu den Helden! auxilium Domini, in adjutorium for-
tissimorum ejus.
(1.142. Benedicta inter mulieres Ja-24
24 = «Gefegnet fei unter den Weibern Sael,
“ —- a8 Weih Heber deB KeniterB, gefeqnet #11-(7s8})0], uxor Haber Cinaei, et benedicatur -
fet fie in der Hiitte unter den Weibern! 419, in tabernaculo suo. *Aquam petenti
25
25
*Mile gab fle, da er Waffer forderte, lac dedit, et in phiala principum
und Butter brachte fle dar in einer obtulit butyrum. *Sinistram manum 26
4,21.
— Wherrlichen Schale. *Sie griff mit ihrer misit ad clavum, et dexteram ad
Hand den Nagel, und mit ihrer Mech= fabrorum malleos, percussitque Si-
ten den Schmiedehammer, und fchlug saram, quaerens in capite vulneri
Giffera durch fein Haupt, und zer- locum, et tempus valide perforans.
ss quetfdjte und durchbohrte feinen Sehlaf.
19. Al.: Thane.
20. A.A: in threm Lanfe. 24. Al.*suo.
Me
fhe
e
/ rubig). B: and. Meerhafen. dW.vE: am Geftade des 22. Hufe... Zagen, dem Zagen. B: wurden ...
OM. A: Ufer. (B: niederger. Dertern?)
fis zerfdilagen ». dem Mennen? dW.vE: Da ftampften...
18, B.dW: ift cin. (gewefen), das. VE: Dod) S., wegeit d. Gilens (yor bem Sagen).
7

23. unter den &. AW: Verfl. M. dW.vE: fpricht.


ein B. wie M., warf hin dem T. f. Leben. B: f. Seele VE: Sehovahs Bote? B: Ginwohnern, dW.A: Bew.
“verfdmahet hat sum Sterben zu. dW: f. &. veradhtet B: ur Hilfe des H. AW: mit den H. VE: gegen
: ;
Die ...9
= 19, f. nahmen nist Silbers Gew. B: bradhten 24. unter >. W. in Hiitten gefegnet. dW.vE: Ge-
~£. Geld: Gew. davon. dW.vE: f. (n. ein) Sticdden yriefen. dW: vor allen W.
_ Silb. befamen f. 25, Rahm... in herrlider Sh. B: Er ford. W.,
20. B: ftritte man? dW.vE: firitten fie ... aus da g. f. dW.vE: IW. verlangte (Um IW. bat) er, Me.
(von) ifren Sahnen. g. fie. vE: foftharfter Sd. A: firftlider.
«21. ». uralteS. B.dW.vE: {fiwemmte ({piilte) fte 26. fchl. pochend. B: Gs griffen zu, ihre eine H.
hin)weg. dW: ein B. der Schlachten ift ...? vE: Ir. zum... dW.vE: Shre H. ftredte f. aus nad) d. Pflock.
auf... mit Kraft! B: Ou haft... die Starke untertre- B: Arbeits:H. dW.vE: fdlug S., zerfchmetterte f.
ten? dW: trateft... Starfen? H., zermalmte (zerfahl.) u. d. f. SaHlafe.
2
Mt he an te ee
Se Shin j Fist ary wigs PEE RO : ae a a raeee *

454 627-65) Judicum. —


Vv. Israelis af flictio a Midianitis.

27’ Aye péoor thy moddy aithg cvyxcppas


apt PE? S73 SI PRT
enecer, sxomndn pecaky moder avrg’ sxo-
wer, émecev’ & @ exapwper, éxet émeos Ta- 2B D2 PTE
Laimo0goc. PTT DE] OW PID ND
28 Av. rig Gveldog diéxunte nod notepcr- aim nppds jinn ya 8
Gavey H pjtne Lwodoa die ths dimtvoorig:
Aweri joyenoe t down avrov; dtori éypdri-
32ONF IZE NTO BN
oun iyyn aouetay adtod; 29 Yopat coyovowr
wiad apn wwa para
CVTNG KMEXQVONCUY MOOS KUTHY, HOLL HYTH cme- pmriaaya“ape SAMs Day
zoivaco & Oypaow adbtis 30 Ovyi evencovow
avcor Suopeoilorta oxdla, giuclorta pihows najen spite mgs
Ele xEgahyy Suvatov, oxdha Bappdrar co St- ip ON DA NT
tow, oxdla Bappcror nomdtag Bagi, Baép-
Dat sper ass) NOD >
724 END Bsn] Bn
MOTH MOMATHY TH TOKYHAM aVvTOV oxVAM; — |
31 Ovtws andhowto négtes oi &yOQol cov,
wore nol Of ayommrtes ator, xaPos | nip) wax bos
avatohn tod yiov & Suvacteie avTOd.
Kai jovyacey 4 yh tecougéuorta ey.
|
| nap) Oyss Dow
{O28 “ISIS SNIP Vas
nfny HearigbesTaNe 3 |

WH. ERay Kai éxoinouy of\ viot , Ioeayi cyto amovy-, TBS Wow Ns. PIG
Irae OPES PIN OREM
NSD ,
GOV EVOVTL 4VOLOV, HAL TAO EO CHEV QUTOVG KvU-
olog & yeiot Modi ént& tty. 2Kei noz-
toyvoe yeio Madicp ent “Ioganh, xo étoin-
PPS PIR opeys sees WI
v2 Q \ 2 BN 2 - N > tA

cov suvtoig of viot Iogayi and meosemov


Medwep pcrdeag & toig bgect nat coig onn- Dae YIN Aye cae in
atowg not zoig dyvocdpact. 3 Kot éyévero, Setoby prac wm ro 2
‘\ ~ rs 4

ove gomeiper cvno ‘Icoaid, net aveBouve|


va I)

Modu nai Awodyn nai oi vioi evarodar,


A V-.4

oN? WR on obe je En € ~ t

ém avrovs, nat SiepPPEepor Tove HOLOMOVS aD- “hN) OE wey Hynns


xo ovéBowwoy éx adtor tual mageréBarov
Xx

> > > >

tov Emo tov addsiv sig Tolar, nat ovy vm- “oN TT] INDAnS) nen |
~ oa ~ ~ > UA ‘ > &

Or peez) ta np) Sane Ty


sheinovto vadoracw lois & th yh Isoar7l|
/ ~ ~ ~

Kol mowvioy xai pmooyor nai ovor.


NX 4

27. Bi ava wu. t. 2. a. xarenvdlodn, trece not


onmey age sayy Nop) DIAN +
&nowundn ove wu. ct. 1. abr nocondesers &soev, TNE? PINT Spy bein
uatas narendtIn exer tcecer &odevdels (c. AEFX,
modo AEX* ow. éeo ). 28. B: magexvpe (Sid NWS ANI Nw ND)
apap By ve rian vie, nip)
“ume ALEX) * x. xareu. 7 (+ AFX) ... éxtos v8 to- |
Eun (Ova cis Ouer. AEFX s' AX+ émeBhémeca et ras
| Ketaotedvorras [aso] Soca). B: Adre Roydydn
ceowuce avcé (c. AEFX, qui + maoayeves Sat). BEX: v.27. p42 yop
dvds (Scart AFX). B: mddee (iyyn AEFX). 29. B: ovelas). — 1. B: évermoy ... Wwxerv (Kvoyte... Wa-
Ai oopai aoygoor (c. AEFX). AFX: avromexolyay-
to. B: améorgeper Aoyes avrips éxutn (c. A), 30. B: gé). AEFX). 2. B: togvoe ... tas covmahias ... Te
Ovg (Ovgi AFX) ... oixtioucy oinreronose sig MEDC omnhoe nod Te uoeuaota (Hato. ... WOVOOES »«.
Anv avdoos (pid. uth. AEFX, sed AFX: prducccav). uth. AEFX). 3. B: éav (Ove EFX; AX: dtav) Zomer~
AB* Bagy (+ EF), Bt (p. wowde.) adca (* AFX), AEFX). av ot viol... avéBavoy ... cvvéBarvor avtois (c.
4. B: eis (ém AEFX). B* cé ... 8 xarelein.
A: megl toaynhoy ... oxvhov. 381. B: ws &€odos nA. ... 808 éy tots morurlors tadoor
(c. AEFX) ... duvawer (duvacrelg EFX; AX: duva- iid. * 7 yj). x. ov. (c, AEFX*
Sa ae
— ASne

‘Michter,
es r

(5, 27—6, 5) 455


Der Mridianiter Hand, WV.
—27*3u thren Gupen Eriimmete er ftdh,: fiel *Inter pedes ejus ruit, defecit et 27
nieder umd Legte ficy, er fritmmete fic” mortuus est; volvebatur ante pedes
und fiel nieder zu ihren Supen, wie er ejus, et jacebat exanimis et misera-
fic) fritmmete, fo Lag er verderbet. bilis.
28 =«Die Mutter Siffera fahe zum Fenfter Cave’, Per fenestram respiciens ululabat 28
~ aus, und heulete durds Gitter: Warum mater ejus, et de coenaculo loque-
vergiehet fein Wagen, dah er nicht fommt? batur: Cur moratur regredi currus
Wie bleiben die Mader feiner Wagen fo ejus? quare tardaverunt pedes qua-
—2Wodahinten? *Die weifeften unter feinen drigarum illius? *Una_ sapientior 29
Frauen antworteten, da fie thre Rlageworte | caeteris uxoribus ejus haec socrui
30 immer wiederholte: *SGollen fie denn nicht| verba respondit: *Forsitan nunc di- 30
: finden und austheilen den Itaub, cinem vidit spolia, et pulcherrima femina-
jeglicyen Mann eine Mee oder zwo zur rum eligitur ei; vestes diversorum
Ausheute, und Siffera bhunte geftictte Klei- colorum Sisarae traduntur in prae-
der zur Uusbeute, geftictte hunte Mleider dam, et supellex varia ad ornanda
um den Hals zur Wusheute? : colla congeritur,
Bh Alfo miiffen umfommen, Herr, alle dein Sic pereant omnes inimici tui, 34
Beinde! Die ihn aber lieb haben, miiffen Meig43,omine; qui autem diligunt te, sicut
fein, wie die Sonne aufgehet in threr Macht! anie,Sol in ortu suo splendet, ita rutilent.
Und das Land war ftille vierzig Sabre. 8,28, Quievitque terra per quadraginta
3,30.11. annos.

WE. Und da die Kinder Sfrack Uchels Eerber Fecerunt autem filii Israel ma- WE.
_— thaten vor dem Herrn, gab fie der Herr *,19- lum in conspectu Domini, qui tra-
unter die Hand der Midtaniter fieben Jahre. didit illos in manu Madian septem
—2* Und da der Midianiter Hand ju ftark annis. *Et oppressi sunt valde ab
ward iber Sfracl, machten die Rinder tsm.13,6¢i8; feceruntque sibi antra et spe-
—- Kfrael fiir fich Kirfte in den Gebirgen, luneas in montibus, et munilissima
— Bund Hdhlen und Feftungen. *Und wenn pi.os,33.ad repugnandum loca. * Cumque se-
— —«-Xfrael etwas faete, fo famen dte Mttdtant- tree Visset Israel, ascendebat Madian et
ter und Amalefiter und die aus dem Job.1,3.
Amalec caeterique orientalium na-
AMorgenland herauf itber fte, *und Lager- tionum, *et apud eos figentes ten-
ten fich wider fle, und verderbten da8 Ge- toria, sicut erant in herbis, cuncta
wichs auf dem Lande bis hinan gen vastabant usque ad introitum Gazae,
—s- Gaza, und Tefen nichte ibriges von Ruth-1,1-nihilque omnino ad vitam pertinens
— Mahrung in Sfrael, weder Sdhaf nod pi2s,31.relinquebant in Israel, non oves,
H5Ochfen nocd) Gel. *Denn fle famen her- non boves, non asinos. *Ipsi enim

30. A.A: cine Dirne.


— 27, wo er... da lag. B.dW.vE.A: 3wifdhen thr. Werden. (B: einWeibsbild, ja ein paar W. auf eines
&. B: fr... dahin wu. [. da. vE: ftirgte hin, 1. da. M. Haupt.) AW: ein, zm. Madden auf jeden Kopf.
dW: fanf er, fiel, fag. B: dafelbft ficl er hin, gang VE: ... fiir j. Helden. dW: B. gefarbter KL. vE: um
Darniedergefhlagen. dW.vE: erwiirgt! pen Hals der Erbeuteten. (dW: des Erbeuters?)
t vE: {haute
... rufet. 31. dW: untergelen. vE: wenn f. aufg. B: here
-:28, webFlagete. AW: fhaue
thef faut, dW: zaudert. A: zogert. vE: faumt. yorg. dW: wie Aufgang der S. dW.vE: Kraft ...
hatte Nuhe. A: rubete. Sed *
A: Streitwagen. dW.A: zuriicdyuf. dW.vE: gogern.
B: die Spuren. dW: Schritte? 1, (Wie Kay. 2,11.) B.dW.vE.A: ind. H, Miz
«29. ihrer Fr. ... auch fie gab Untwort fich felbft. dians,
2. machten fich ibretwegen. GW.VE: in (auf) den
yE: Weifen. dW: Klugen. B: Firrflinnen. dW: fie
"
felbft erwicdert fic) ihre Rede. vE: f. wiederholte es Bergen. A: indie B. dW.vE: Vergfeften.
3. B.vE.A: Sfr. gefaet hatte. dW.vE: bie Sohne
felbft bunte Mleider gur des Oftens (Morgenlandes).
—«-230, Miiffen... Dirne ... 3wo;
4. iibrig ... nocd) Sc. VE: verheerten den Ertrag,
Bente fiir S., b. gewirkte KI. 3. B., b. doppelt gew. B.dW.vE: des Landes. AdW.vE.A: Lebensmittel,
um d. Halfe der B. B: Sollten... einen M. gefunden
VE: Kleinvieh ... Grofy.
Ut. ausgeth. haben. vE: finden, th. pie Bente. dW:
aa

ie
~
a Bey, ep a ie

156 (6, 6 — 14.)


WI.
Israelis liberatio a Midianitis.

Ae oy
avtot ual tx utyyn ccotoy avéBuwor, xo
4 \ , > Ww ? ‘
RAINTD ANDs Dpto sb

ne. PR opebx2) 82) 342


Tag oxnvag avtov ‘'épepor, ual mageyérorso.
“Kados anole sig MANIC, nol avtoig xu Toig
Heunhols HUTOY
a a
OVX NY UQLOMOG’
3 ,
Kat TOYOrTO

op yi? oma epyHArRB.pteYIyeN.s IN |


Ik a
~ 2 ~ a pia,
aig tnv yqv Iooayd tov diapPeioae oveny.
8 Kai éncoyevoer Iogayd opodea ano mooc-
a if > x

benipy
HAIN
' ? N , ¢ Cs 2 A
azov Modiau, nat éxéxoagav ot vior Togonh
moog xvoior ‘ano noosozov Mada’.
’ 2 ‘ , Ul

7 Kal éyéveto, ore éxéugakay of vio Tooaia


> x

“ey Denia *pyise m7


moog xvovov meoi Madiaeu, Suc e&andoredre
nvowg avdou meogytyy
y
mo0S Tove viovs
‘ ‘ A

cnin nbwin vpn ois be nin


Ioouni xai einev avtoig: Tade heyes xvguog
“VaNta PNTT BETPN NZD why
a2 AY X gy > Ay U , 7

6 O80¢ "Iogund: ‘Eyed sie og conyayor vuks


3 2 ire Veet Cow ?
—& Awiarov, nal ekynyayor vues &€& oixov

pin yoy nin: wean’ on9
pita Dome CMa 7DoN
4 9 Cs ; CR a \
Oovielac, %uol Kerdouny vpds & yeroog
Aiyuatov noi é ysipos mevtoy tov PUBor-
Tov vudc, nol sBurov wvtors & mMooGmm0V DEN] OMIT MB OMY NIN] 9
Vor, Kal Booxa viv ray yhv cvtoy 10 xei
sina viv’ Eyoo sis uvous 6 Seog vor: “Bprer702 wah ov Sa 3a bony
ov gopydncecde tovg Feovg tov “Auogoaov, D2? RMN BDI OiN wo
& ols Umeiy xartolmeite év TH yA avtmy, xc
OvH sicnxovaute THs ovis pov. aijny Say 029 ATOR] TOL NNN ».

"Foecmy GND OND DOWN


OS783 ODwT ODN ww “fash
oh Ui
11 Kou ydev ayysdog xvolov nai éxadicer
(ae \ , 4 Clee) , ~ >? \
vmo0 tyy tEecépivG-ov thy &v Eqod, & yy Toac
mateos tov Eloi, ual Iedsov 6 vidg avtod sspipa pra ND)
EgaBoile ocizov é& Anr@ tov éugvysiy ano
moocsomov tov Mada.
fe = , 12 K Cente
a opin avt@
ies nom Sw nin yybo Noe
ayyehog xvelov ual site mpdc avtov' Kvguoc we) WS TIEP2 qwy AND
pete cov, Ovvatds cH toyvi. 13 Kad sine
moos avtov Tedewv: Ev guol, xvoué mov’ “ot Gren oan 13 jem) 2 BN
“Tas 81 eT] ye! Oy. maa?
A > \ , > , , \

ei got xvgiog pe nuov, ivact evosy ude


g) U 2 € ~ ig t ~

MavTa ‘Te KaKC' THVTH; Hal MOV OTL Nata


mit POR Tas nin yoo.
I) ie i le a ,

‘ ,
Th ovpacue cvtov, dou diyyyourto nuiv of
2 ~ « / 57 c ~

‘ mareges nucov, héyovteg' Ovyd & Aiyvatov


, ¢. ~ , > Lee /
noe TaN sb tiga qa 13
arjyayey nucs xvovos; Kat vvv anooaro
nap) sa hin wis yaya
f ? , C4 band U \ ~.

nuas
€ ~
xod mapédone nude &v yee Madicu. , c ~ U

14 Kai éneBhewe mgog avrov 6 cyyehoc xv- nryINDDI~OD TAS) ONIHDD ANN
‘ /, A ? U,

efov nat elmev avep: Tlogevov & ti loyvit


/NDm iad novia 35-BO Swix
5. B: ai xeqjoers ... at oxnvat (c. AEFX) ... * &pe-
WBO] HAD) Hin wen bys
Wrest FEM Fa HPS IA Hin 14
ov xai (+X; AEFX: Taoepegoy x.). BEX: Tmaoeyi—
vovro (-yév. FX; AX: -yely.). B: nad duepFeroar (c.

nee Fy 7093 Fe, TaN nin


AEFX). 6.B: éBonoay (éxéxo. AEFX). 7. B* tot. vs,
(+ AEFX). 8 B: & yao diy. (8 Aiy. ALFX) |. +
(in f.) ouay (* A2EFX). 9. B: &ovoduny (2erhe-
env YX). 10, AB* siue (+ EFX). B: xadjode (%6a-
tom. EVX; AX: évocx.), 11. B: cevéurv Sov (AEFX: | Vv. 5. ‘DANDY
» body). B: dasrcivanw ote... eis eng. (éea8dube svess
4 08 exp. AEFX). 12. Bt (a. cyy.) o (* AEFX) ...
ioyvoos TOY OvvemEec@r (c. ATEFX). 13. B: ete cf 5. dW.vE: Heerbden ... wie . (den §. gleich) an
wort ABFX)... * (pr.) wévra... & (60a iid.) ... Mn M. dW: ihrer u. ... war f Sahl. vE: fie es hatten
Byi Ge Mn iid.). B: EeGoupev ... Pane (amo. ... E; 3. dW.vE: (um) e6 3u verheeven.
mage), AEFX), 14. B: enéoroswe... Savte(c. AEFX). |
6. dW: war f. gefhwadt, vE: erfchopft,
(6,6—14.) 157°
Der Prophet an Sirael, Der Engel an Gideon. Wi.

auf mit ihrem Bich und Hiitten, wie eine. et universi greges eorum veniebant
grofe Menge Heufchrecen, daB weder fle 7,12, cum tabernaculis suis, et instar lo-
nod) ihre Kameecle gu gahlen waren, und Ex.10,4s.
custarum universa complebant, in-
- fielen ind and, dap fie ed verderbeten. numera multitudo hominum et ca-
6*FAlfo ward Sfrael fehr geringe vor den melorum, quidquid tetigerant deva-
s
Midianitern. Oa fHhrieen die Kinder Ifrael stantes. *Humiliatusque est Israel
gu dem Herren. valde in conspectu Madian.

7 Als fie aber zu dem SHerrn fehrieen um | Et clamavit ad Dominum postu-


10, 10.
3,9 15.
Soder Midianiter willen, *fandte dev Herr | lans auxilium contra Madianitas.
4,3.

einen Bropheten zu ihnen, der {pracy gu *Qui misit ad eos virum Prophetam,
ihnen: So fpricht der Herr, der Gott et locutus est: Haec dicit Dominus
Sfracls: Sch habe eucd) aus Egypten ge- 2,1.. Deus Israel: Ego vos feci conscen-
fiihret und aus dem Dienfthaufe gebracht, dere de Aegypto, et eduxi vos de
— 9* und habe euch errettet von der Cgypter | domo servitutis, *et liberavi de ma-
Hand, und yon aller Hand, die euch oran- nu Aegyptiorum et omnium inimi-
geten, und habe fie vor eud) her ausge- corum, qui affligebant vos, ejecique
10 ftofen und ihr Gand end) gegeben, *und eos ad introitum vestrum et tradidi-
fprad) zu euch: Sch bin der Herr, euer vobis terram eorum, *et dixi: Ego 10
Gott, firchtet nicht der Wmoriter Gbdtter, you? Dominus Deus vester, ne timeatis
in weldyer Land ihr wohnet. Und ihr $7:a deos Amorrhaeorum, in quorum
Habt meiner Stimme nicht gelhordyet. 2,2.
terra habitatis. Et noluistis audire
vocem meam.
; 11 Und ein Gngel deB Herrmmn fam
fegte fich unter eine Ciche gu Ophra, die
und witey. Venit autem Angelus Domini et 11
Bx.3,2 sedit sub quercu, quae erat in Ephra
war Soas, dveB BaterB der Cfriter, und as, et pertinebat ad Joas patrem familiae
fein Sohn Gineon drafd Weizen an der Jos-17,2-Fzri, Cumque Gedeon filius ejus ex-
Kelter, dap et fldhe vor den Midianitern. cuteret atque purgaret frumenta in
—12* Da erfdhien thm der Engel des Herrn torculari, ut fugeret Madian: *ap- 12
und fprach zu thm: Der Herr mit dir, du paruit ei Angelus Domini et. ait:
:j 13 fireitharer Held! *Gideon aber fprach zu Gu? Dominus tecum, virorum fortissime!
ihm: Mein Gerr, ift ver Herr mit uns, *Dixitque ei Gedeon: Obsecro, mi 13
warum ift un8 denn folded alles wider- pe3i,i7.domine! si Dominus nobiscum est,
fahren? Und wo find alle feine Wunder, cur apprehenderunt nos haec omnia?
die uns unfere Vater erzahleten und ubi sunt mirabilia ejus, quae narra-
fpracjen: Der Herr Hat uns aus Cgypten verunt patres nostri atque dixerunt:
gefithrt? Nun aber hat uns der Herr ver- De Aegypto eduxit nos Dominus?
ae
laffen und unter der Midtaniter Gande Nunc autem dereliquit nos Dominus
ny’ gegeben. *Der Herr aber wandte fich gu et tradidit in manu Madian. *Re-14
* ihm und fpracd: Gebhe hin in diefer dei spexitque ad eum Dominus et ait:
net Kraft, du follft Sfrael erldjen aus der Vade in hac fortitudine tua, et li-

| 43. S:in manus.

8, dW.A: Hanfe der Knedhtfhaft. vE: Knedte. 12. B.dW: tapferer. vVE.A: Aavide:
9, B: unterdricten. dW: eurer Vedriider. vE: 13. B.vE: Ud m. §. dW: ae A: M. H., ih
| Deainger. B.dW.vE: vertrieben. bitte. B: hat... betvoffen. gett. vE: tif
10. vE: gehort aufm. St. B.dW.vE: Hat (ums) nidt ..oMpercufgefibuet?. B
11. der Engel... vom Gefchlecht Whiefer... im d. fahren laffen.
B.A: die Gide. AW.vE: Tere-
DR. ... ¢3 fitichtete. 14. bliette ibn an. VE: bf. auf ihn. dW: u. vette.
Ps dW.vE: flopfte IW. aus. B: bet>.&. dW: A: du wirft retten. (VE: in deiner Macht ift es, gu
ind. Relterfufe. vE: in ciner Kufe. retten ...?)

| aa

ea
158 6, 15—24,) Judicum.
Wi.
Israelis liberatio a Midianitis.

gov tavty, xat oooes tov Iogund & ystooc Hppandy kon em poe benieeny
Madi: ov &amdoreda os. 19 Koi sing pwin nea ay “a sby daNe ie
moos avtov 'Tedscr'* “Ev éuot, uvord mov &v
cit coo tov ‘Iogund; iov 4 yducg pov nis bon seb nan beeen
camewotioan & Mavacoi, Hol Yoo Bit
‘ > ,
SYAN' PDN MDD WPS Da 16
pixootegos &v tH olxm tov mateds mov. SS Ger come; nin boy
16 Ka) sims mp0g¢ avtoy 0 ayyshos xvotov'
Kvows gorce peste cot, xald marakes ryyv
aN Wane) STON WlND PTAA
Madi cet evden &a. 17 Kal sine moog MOP) PMR I MN NON
aprov 'Tedecr'> Kal st eveov yaou év opdad- moby ieap nara Ami pis ‘bis
pois cov xal momoys por onMepor may O tL Spex aps waTD Ay wan
alnoug per euod, 18 un yooicdfs evted Ger
fog ehdeiy we 7Q0¢ a8, Kai Olow THY Svalar
san sued “ADT CAMIATMN |
mov xo Ovon eromior cov. Kat einen’ Eya PFanicty aie po
sus naPioouae Emo tod émiozoewut oe. “PEN pup wy N2 ary 19 _
19K udDedeodv etoile xc émolnoey Eoupoy pram Soa ne Swan mika map
- adyoin xed ofgh aledoov atvwa, nab Te xoEeo
éOyxev emi to xowory nal tov Coon ée&eysev non-dx soy Nxim WH. ow
aig yotoav, xai e&nveyne m00¢ avTOY YO my qNo7 voy aa aie ‘nbyn 2
zegeBur For, nat moocenvionae. 20 Kai size
mods avroy 0 ayyedoc xvglov: Aube To xgea
Pixancns) iean-my op oben
nol To aopra ol dec 00 Tip mérgay énel- rab a $n pier ar ragl
ony, nal tov Coomoréexyee. Koi éxolnacy ov- sybo noun Hyp eps Tinea
TO05. 21 Kal s€écewev 6 ayyehog “uglov £20)
éxgov to baBdov 7 & TH yEiot avtov, xat ina quis Pobven agp nist
Hwoto tov xgeddy ool TOY alr pecnr, nob aaj gon wan Syn nimas ean yan
mug & IMS méTQKG, Kot narépays Te KOE
nal tovo atvmove.
“my Siwan-my SoNm ae
Kai 6 ayyedos xvpiov|
Emopevdn & OpPahuoy avrod. 22 Kal de ryan son nin pean nizan
Tedeov, ot cyyehog avolov éotl, Kai eine Nh nim ayers VidTa Nye
Tedsov: 7A & xvoré pov, nvgtE, Ot émi todT0
sidov cyyedov xvolov modcermon ™Q0S 100¢- sins “ay aS PT aN
cmov; 23 Kai strev adap xvewog: Evorjyn oe min qebn an iby
Tol, py popor: ov a anotaryg. 24 Kal pity mi ib sash peed: 23
@xodopnoey éxet Iedeorv PvolwotyoLoy tH
nis ja" Smaan Nb son-$y J 24
17. B: Ei 08 ... &heos (Kai ei .. . yeguy AEFX), AB: mint sb-seape sine f
mar prt
15, B: nodtevnoer (can. AEFX) ..»* ¢@ (+ AFX).
Tounoers (--onsF). AFX (proc. may) onuetov. 18. oe
(p. fs) cB (* FX). B: 0/0 (otow AEFX)... v.17. papa wh sy. 19. »’d5 mrp
(Fiid.), AEX: Ino. 19. AFX: émednuer. B: éy ae
HOPED ».. éBahev &y Th he++. 86rjy. added (él 6
way. . . &éy. 8. évéy, 61S
Y. «0. * avira AEFX) .. . tée-
eduer Pon (AEFX: dody) ... Umpoenyyices es 14. dW: Giehe
AEFX ). 20. B: cé Dee (xvoie AFX).B i (p. &.) nicht ich fende dich. B.vE: i
es es ee ee oe B: onreBn eae avis heme
15. Wh m. H. (Wie B. 13.) B: mein Taufend.
avnpin AK oa ev. an opd.| A: —
(@ ope. AFX). 22. Bt (a. ord ) bcos (* AERFX; fia. li iW. E:
—B: Dieweil Le id ee
16. ... will, ati
fo. VE.A: S werde. -
* ws). AB* éi rato... + (a. ayy.) tov (c. FX),
-dW.VE.A: du wirft, dw. VE: wie Ginen M.
“ti e:
>
:
5 LOS oy

~ 6, 1b5—24) 159
e Gideons Opfer. Das a aus dem Felfen, Vi.
2 Midianiter Handen. Siehe, ich habe did | tsm. berabis Israel de manu Madian; scito
“45 gejandt. * Gr aber {prac zu ihm: Mein |Bpr.i1,32quo0d
12,11. Q =
miserim te. *Qui . respondens 15
Herr, womit foll td Sfrael erldfen? Siehe, | gx3,11,ail: Obsecro, mi domine! in quo
meine Sreund{dhaft ift dte geringfte in *8s2°)4liberabo Israel? ecce, -familia mea
—Manaffe, und ich bin der fleinfte in mei | 1Sm.9,21 infima est in Manasse, et ego mini-
16 nes Baters Haufe. *Der Gerr aber fprach 8,19.9,5. mus in domo patris mei. *Dixitque 16
gu ihm: Sch) will mit dir fein, daf du dte Ex.3,12.¢1 Dominus: Ego ero tecum, et per-
— Midtaniter fehlagen follft wte einen ein- Nm.ta,isculies Madian quasi unum virum.—
17 xelnen Mtann. *Gr aber {pracy zu ihm: Gn.18,3, *Et ille: Si inveni, inquit, gratiam 17
—s Rteber, Habe ich Gnade vor dir gefunden, Ex.33,13. coram te, da mihi signum, quod tu
{o mache mir ein Zeichen, daf du e8 feieft, sis qui loqueris ad me, *nec re- 18
18 der mit mir redet. *Weiche nicht, bis ich 13,15. cedas hinc, donec revertar ad te,
gu dir fomme und bringe mein Sypeid- portans sacrificium et offerens tibi.
opfer, das id) vor dir Laffe. Gr fprad: Qui respondit: Ego praestolabor ad-
— Sch will bletben, bis daf du wiederfommeft. ventum tuum.
19 Und Gideon fam und fchlachtete etn Ingressus est itaque Gedeon et 19
~ Btegenboclein, und [nahm] ein Epha un- Gn.18,6s. coxit hoedum et de farinae modio
gefauerted Mehl, und legte Fletfdh in einen azymos panes, carnesque ponens in
Korh, und that die Brihe in einen Yopf, canistro et jus carnium mittens in
und brachte e8 zu ihm heraus unter die ollam, tulit omnia sub quercu et
20 Gide, und trat hergu. * Aber der Engel obtulit ei. *Cui dixit Angelus Do- 20
—s-« Gotted fprach zu ihm: Nimm das Fleifeh mini: Tolle carnes et azymos panes
ss und das Ungefauerte, und Lag e8 auf dem et pone supra petram illam, et jus
—s- Fels, der hier ift, und giefe die Brithe isfi, desuper funde. Cumque fecisset ita,
21 aus. Und er that alfo. *Da reckte der *extendit Angelus Domini summita- 241
“i Engel des Herrn den Steen aus, den er tem virgae, quam tenebat in manu,
in der Gand hatte, und riihrete mit der et tetigit carnes et panes azymos;
Spike dads Fleifd) und das ungefauerte Lv.9,24- ascenditque ignis de petra et carnes
Mehl an. Und das Feuer fubr aus dem azymosque panes consumpsil, Ange-
Fels, und vergehrete das Fletfm und da8 lus autem Domini evanuit ex oculis
sc ungefiuerte Mehl. Und der Engel des ejus. *Vidensque Gedeon quod esset 22
22 Herrn verjhwand awd feinen Augen. *Da 13,22. Angelus Domini, ait: Heu, mi Do-
nun Gideon fahe, dap e8 cin Engel ded Gauss,aumine Deus! quia vidi Angelum Do-
Hermn war, fprac) er: O Herr, Gerr, habe mini facie ad faciem. *Dixitque ei 23
id) alfo einen Gngel ded Herrn von WUnge- pn.10,19.Dominus: Pax tecum! ne timeas,
23 ficht gefehen? *AWber der Herr [pracy zu Joa's7°'non morieris. *Aedificavit ergo ibi 24
ihm: Sriede fet mit dir! Firdhte dich nicht, cexi7,isGedeon altare Domino, vocavitque
24 du wirft nicht fterben. *Da bauete Gi-
17. S: loquaris.
deon dafelbft dem Herrn einen Altar, 20. R: Dei.
19. U.L: und ein Epha ungefauerten Mehls ..
in ein Topfen.
17, guibm: Habe... ». deinen Ungen. B.dW.vE: 20. die Ruchen u. lege es auf denF. B.dW. VE. A;
ind, OH. dW.vE.A: gib mir (dod)... bift. diefen §. (hier).
21. Stab ... die Ruchen... die ung. KR. B.vE.A:
18, nicht». hinnen .,. u.fege 8 dir vor. dW.VE. firectte. B: Das Neuferfte des St. dW.vE.A: die Sp.
Se:aisbringe, dW: Da fubr§. vE: Und ed ftieg. B: ausbd.J. auf.
19. ging u. bereitete ... eines ©. Mehls unge- dW.vE: empor, A: hervor.
- fauerte Ruchen... das Fl. ... u. trug e3 dar. dW.VE: 22. der G ... OD weheH.H., denn ich habe den &.
ging Hinein. B.VE: madhte ... zuredjt, A: fodjte.. B.dW: Ad. vE.A: Wee (mir). B: Warum h. id
4 Brote. dW: Ungefauertes. B: ben Ror, VELA: doch eee .2 dW: h. ih defhalb ...? B.dW.vE.A:
B: u. fete e6 dar. dW: reidjte. A: bradhte es y, Ung, gu
tnbar, vE: nahete fic) ihm? 23. dW: eSell bir! VE: follft n.

‘|
=
fe
MPs

160 (6, 25—32.) Judi cum.


Vi. Israelis liberatio a Midianitis.
, 4
— xvol, nat éxadhecey avto Evenryn.xveiov, sg
eS; ’ Dee Uh > 4
’ Rav eZ , ”
mipya avr nin ony obo
ABN
Tis nugoas tavrng stu avtod dvtoc &y Ege
matoog tov ECou.
25 Kal éyéveto ev ty vent éxetvy, nal si- > oom Sang obba son
mer avt@ xvoioc’ AaBe tov pocyov tor ot-
TaN wy Sens np
2 ~ A / AY

TEVTOY TOV MUATOOS GOV, xab TOY MOYO” TOY


“hy ROW oye 226 yee
~ , \ , %

~ oe \
Oevtepoy tov éntasty, nal nadehsic to Fv-
“MN] PIN] WN Sean map
~ , g ~ /
GlAozHQLOY tov Baad, 0 éort tov mUTOG Gov,
Xai TO GAoog tO ee adtO ender.
oizodopncete PvoimotyoLor xvoi tH Ge@ cov
25 Kal
SIP END QPS ANT
énl xoovgyy Mawl tovtov & rH magutoker,
\ ~

GN] OP PAR mired nom


xo Anwy Tov mooyov xual avolceig ooxav-
“ny ANPP) HW. ny ripe
id 2 CF ,

Tope & toig Evdowg tov aroovs ov exnowen.


"S22 nei men) wn Ten
~ ~ av ie

27 Kol gape Isdeov déua evdoag and tov


Sovdwy avrov, xat énolnos nude éeaknos WoT] Mp EMA Ty ANT a7
xvoloc. Kal éyéveto, wo eqobyon toy otxov
“ND beh) way Dwg ning
NT) TNE SL Ainy wpe 37
TOU Marpos ovtOv xa) Tove arOQUS THE m0-
Aeoog, Tov mojoo nusous, nal Emoincs vuxtOS.
f 4 ~
— Kor me9oucor of &rdoec tho modewe adtOv
> ~

V25 BaMy] Tay nicny


tO moot, xual idov xatecxauperor tO Svowe-
, Es ' 4 \ 4 Y >
otygtov tov Bach, nat t0 edoog to éa ave
> je ODE tote wy oats Miia 8
EXHEXOMMEVOY, HAL O MOXOS O GUTEYTOS evY-
By A
nara Pa? nas) We den wa
mot anys veews mawam bean
PnyMEVvos ec Ohoxadtome én tO Svotacty eLov
) gxodopmuéror.
TO @xodounnévor.
i) > ~ ,
ci elev ove mQd¢
, rN ~
29Kei elnev avo narans noph “wn en Ae
Tov mhyotov avrov* Tig énoinos 10 modyyo
tovt0; Koi amrator nat e&etncovw nal e- sa amby-oy the va renga
epan eye ys 2a ey
‘ ray > ‘ 3 » \ ~
aav' Iedsav vioc Ioac eL0INOE TO TEKY WO
ee

[27a Fipp wig jie shen


a ~
tovto. 39 Kal simav of avdoe¢ TS modEog
7 |

\ > ’ 2 , A cf >
mo00¢ Ina: E&cyauye tov viov cov, xat ano- oy
, v \ ,
Powsetw, Ott natéoxape tO Ivowwotyov oy tov
~
WAT HON eT owas soyaNth tng}
Book noi or seowe td choos 16 éx avr.
“MS 7H OB Nay) WSTMy Ngin
gy ” ~

31 Kol sinev 5)‘Ione’ toigPeeavdgdot naow,


~
of én-

avtotnouy avt@? Mn vpeig viv dixalecds | ? ~ A ~ ~
AGN MID oR) ova mEM
megl tod Bool; vpsig ooters avror; “Oc
coredinncer ator, Savatodyto ko moot"
Taw “DB wi aie mbps at
a Geog gott, SinalecOw wvtm, Out nadeile tO 7332 PIN OpN My sine
Svowmornguoy avzod. 32 Ke) érencdecer abrov a3) "GN IAN pyowin omy-os
24.B: drench. dcp (c. AEFX). 25.B: tov pt. t0d- ST ONTON"ON IPRA mign a
eon, dséore TH WATEl».*(ter) Toy... cm marol (cs
AEFX)... dhoPoedicers (éxndwers EFX; A: asnaya.
26. Br (a. xvg.) 7 (* AEFX), AEFX: TO opterce
Tope) Finapany ye op #5 a3
COL Ext THs xogvpis t& goes. ABt(p.t. uw.) tov veynev (natson, ... denen. ... 6 uooy. uch. ABFX )e
detregoy (* EX). B: édonovtaduata “OUT 29. Bi vo Onjua ... melpcnoar nei nosvyn
AFX) ... eoloPoevoers (gunxowers AEFX Ss CLO EYVOTUY, OTE (TO TO. ».. Exelnr. utd, AEFX).oar nod
net 30.B:
0). 27. AX: coisuaidexa, B: éavts... Sv tOOTOY Lgéveyne ... nadeihe ... whodoevos (Hay. ... no
(aves ... xa AEFX), AB+ (p. édad.) sc06s TEX. ... dxowe AEFX). 31. B: [eden
adc (c. AEFX). AEFX: aos ras avdoas vas vies Toads
(* X). B: byevn dn (éyévero AEFX), ALEFX: “un Heves éw avtov. éravicta=
Toman. 28. AB* avré (+ X). B: xadyonto ... B: née cé B.... cacete ... $e
gevto ... sidov tov udcxor tov Jevtegor, Ov bld- éav dixcco nras ait (c. AEFX).
avy (émex, adcov EFX), 32, AB: dud. avto
isi es
| So Nichter, (6, 25—32.) 461°
Gideon zerftdrt den Altar und Hai Baals, Wi.
und =bief Se Der Herr deB Friedens. illud Domini pax usque in praesen-
Der ftehet nod) bis auf den heutigen Rag. tem diem.
gut Ophra deB Vaters der Cfriter.
5 Und in derfelben Nacht fprad ver See Cumque adhuc esset in Ephra,
gu ihm: Nimm einen Farren unter den quae est familiae Ezri, *nocte illa 25
Ochfen, die deines Baters find, und einen dixit Dominus ad eum: Tolle tau-
andern Sarren, der fiebenjahrig ift, und rum patris tui et alterum taurum
gerbricd) den Mitar Baals, dev deines Baz y.1.3,7. annorum septem, destruesque aram
ters ift, und haue ab ben Hain, der dabei 2R, g:
11,18, Baal, quae est patris tui, et
ce *und baue dem Herrn, deinem 23, 12.15.
nemus, quod circa aram est, suc-
—« Gott, oben auf ver Hohe Dicfes elfen cide; *et aedificabis altare Domino 26
einen Wltar, und riifle ihn zu, und nimm Deo tuo in summitate petrae hujus,
Den andern Farren und opfere ein Brand-= super quam ante sacrificium posuisti,
—s opfer mit dem Holz de Hains, den ou tollesque taurum secundum et of.-
.27 abgehauen Haft. *Da nahm Gideon zehn feres holocaustum super struem
Manner aus feinen Knechten, und that, lignorum, quae de nemore succi-
wie ihm der Herv gefagt hatte. Aber er deris. *Assumptis ergo Gedeon de- 27
flirdtete fitch folded gu thun-des ages cem viris de servis suis fecit, sicut
vor feines Vaters Haufe und den Leuten praeceperat ei Dominus. Timens au-
in der Stadt, und thaté bet der Macht. tem domum patris sui et homines
~28*Da nun die Qeute in i der Stadt des Mor-= illus civitatis, per diem noluit id
: gen8 friihe aufftanden, fiehe, da war der facere, sed omnia nocte complevit.
Witar Baals zerbrochen und der Hain *Cumque surrexissent viri oppidi28
Dabei abgehauen, und der andere Farren ejus mane, viderunt destructam aram
ein Brandopfer auf dem Wltar, der gebauet | Baal lucumque succisum et taurum
29 war. *Und einer fprach gu dem anbdern: alterum impositum super altare, quod
Wer Hat das gethan? Und da fie fuchten tune aedificatum erat. *Dixeruntque 29
und nachfragten, ward gefagt: Gideon, 15,6
ad invicem: Quis hoc fecit? Cumque-
80 der Sohn Foas, Hat dads gethan. #Dq perquirerent auctorem facti, dictum
fprachen die Leute der Stadt zu Soa8: est: Gedeon filius Joas fecit haec
Gib deinen Sohn heraus, er muf fterben, omnia. *Et dixerunt ad Joas: Pro- 30
Dap er den Altar Baalé gerbroden und | duc filium tuum huc, ut moriatur,
31 Den Hain dabei abgehauen hat. *Soa8 quia destruxit aram Baal et succidit
aber fprad) gu allen, die bet ifm ftanden: nemus. * Quibus ille respondit: Num- 31
S Wolk ihr um Baal hadern? Wollt ihr. quid ultores estis Baal, ut pugnetis
ihm helfen? Wer um ihn hadert, der foll| pro eo? Qui adversarius est ejus,
4 Dtefes Morgens fterben; ift er Gott, fo moriatur, anlequam lux crastina ve-
rechte er um fich felbft, nag fein Wltar zer- iRg. niat; si Deus est, vindicet se de eo,
a2bron ift. *Ron dem age an hich| 18,21.27. qui suffodit aram ejus. *Ex illo 32

2h. ©. der Wbiefriter. (B: u. d. Herr h. ihn: 28. dW: zertritmmert. vE: niebdergeriffen. dW:
Griede?) dW.vE: Sehova Shalom. dW: [Seh. Deil.] lag als Sr. auf d. erbaueten . vE: war als Br.
VE: [d. t. %. Friede.] A: der Fr. desH. dargebradht...der [neu] erb. w. war. B: war geopf.
25. dW: den jungen Sticr, den d. Vater hat. worden. 5
VE: einen ... Der deinemWB. gehort. A: einen St. dei- 29. B: died Ding. dW: Und f. forfdjten u. fudjten.
nesB. B: “nehmlidh den zweiten? dW.vE: 3erftore. vE: f. u. f. dW.vE: u. fpraden. B: dafagten fie.
B: veife nieder, dW: die Wftarte auj demfelben? 30. B.vE.A: $iihre ... (bieher). B.dW.vE.A: baf
et fterbe. ;
26. dW.A: aufd. Gipfel. vE: >. Spibe diefer 31. noch d. I. B: neben thm. B.dW.vE: fiir B.
Refi. B: Beftung, auf einem bequemen Ort? vE: auf ftreiten. dW.vE: ifn retten. B.dW.vE: getodtet
Der Opferftitte? dW: mit d. guredhtgelegten Holze? werden. B.dW: bis an den (zum) Mt. B.dW: daf
A: gale ehevord.Speisopfer geleqgt hat. (weil) man... hat. (vE: fo mag er mit ihm ftreiten,
B.vE: Und ed gefchah als (weil) er fic.. dafer...?
aa. . fo that. dW: Und da er. BS 5 AWE: an felbigem ade x.
Polvglotten-Bibel. W.T 2, Bos 1. Ubth,
162 6,33—7,2.)_ Judicum.
: es Israelis liberatio a Midianitis.

& th nese éxelvy IsgoBaad, déyov: Aina- a7) Tex? Span sani 5
Cécdwm & avt@ 0 Baad, or xaréoxarpe 20
Pvowworyeloy avtov.
, > ~
Hingyorms 7H} \p evan ia
33 Kai moa Modidm not Anodyx nai of viot PONTO ID POM PII]
avatohay ovrnyInour smi TO adt6, nel mae;A-
ov noi maperéBuhov &v th xoiddde “LeCoana. SOND Page WM AA
34 Kai avevwo xvgiov svédvce tov eden, not Spam Vipers mene ain mays
éodlmuosr év neoativy, not éBdnoev ABréleo PPQOR WPAN pe Tpiw2
Omiow avitov. 35 Kai ayyéhovg sSaméorethev é&v
per mwyeho3 now Dba
“ONE ne OPN TION NITE
novtt Mavacoh, nat eBdnos nat avtos dniow
adrov, nat &améoreer ayyéhous &v Aono nai
&v ZoBovdeow nat &v Nepoadet, noi eveByour sic
anavtnow avidy. 36 Kel size Iedeov mg0c tov |
> U ’ ~ ’
topNTe Wey “SNIDe Peasy
Sov Ei od ombec év th yeigi wov tov Ioganh, FTO OTROS PPT WANE6
ov tQOmov Ehddyous, 37 (Sov eyed cemepstOopot |
Tov moxoy zor éolow év tH ado, xual éev
TwNE ANTeMy "Na yeh
Ogdaog yérntas emi cov moxov poror, xe) éni MEM IS DIN A BT IT
madoay thy yh» Enoaola, uci yrorcopee Ot 60d- mianoy mi “by oN pea Ws
oelg & yeigt mov tov Iogand, ov TeOmOY ele- "API AW Pe; oP) wD
"END DRETYy a owinep
_ dyous. 38 Koi eyévero ovtwe. Ket wHedoice
'Tedeor' rij énavgior, ual anentuce tov m0x0r,
Kak amepovy dgdcos && tod moxov adnons “ee Dyan Dawe. SI) DT 8
Aencirn vdarog. 39 Kut alae Tedeen mpdg cov
Fs0n' My ogyio9yt0 6 Ovude cov ey Emol, net Nip Hany So yan nas
Ladnow éu anak. ITegdow 3} xolye &tr anak “os PTA ane som bpm”
MY TH oup, xat yeréo9w 4 Enoucta eat cov
moxov povor, émi O8 aaouv Ty yap yevy97jt0o
APIO] 3 TEN WOES ON
dgoc0g. 49 Kai éxolyoen 6 Feog ovreg ey 7), SIS DYBI“P) NITION OPEN TN
_
a) iy be ef te FON A
“bey ma Aye 3h Nh
aes em SED TATED B
YURTL EXEWTN, HOt EVEVETO Enoacta él TOV MOKOV
,

HOvor, éni 0&8 mica tiv yHv syertOn Sodoos.


WEE. Kai dodger TepoBtad (airde éort
T'ede0sr) Hol mae O hades 6 wet adTOV, xual ATRIOS TTY NA NES YD
mageveBorov éxi anyyy Aodd: nai moaosuBory
Madiwcu Ree ee
qr
“22) TR Nu pay oben VIL
\
ait@
Fi
and Bosse~ amd Bovvov~ tov~
SPRY cari Na) |

Amogée tov é& xoudddr.


) \ ~ >
2Kai size xvovog
TA Pere? Yue ie ws Be |

mQ0¢ £edemp
\
Ilohvg 6 huds 6 meta ood, were
T: mH) rae Tl yyy ¢ A c \ ~ 7

82. AEX (pro Ieo08.) dimaornows t3 Baad. B:'


reste ype iy fp mans
uadnoedn (xaréor. AEFX), 33. AB* of
BY x, wogndd. (tEX; AFX: x. duéBnoav).
(+ AEFX), Tas IT? WANE tpapa mya
,
28... évedvvauwos. 85. B: sig nevea
AEFX)...* %. &@.-x. éam. ayy. (+ iid.) ... dvd
34, AEFX:
(év wave? | “ASHEN FAN ON OD 2 PT
ouvavtnow. 36. AEFX* eee ae BO) Ex
Fos (ov ro. AFX). 37. B: thInue ‘... T8 éole (ame on
V. 36. 37. D”d2 MMb 3
0800. «.. TOY éo. AEFX)... * (pr. et tert.) xai (+ iid,). |
38. B* Ted.(+ AFX) ... enlace ... forate ... |
eS AICO 32, indem m. fpr. ... vr. mit ipm, dat er... hat.
ce -». & AEX). 39. B+ (p.(p Mn) dn
* AEFX). AEFX: xai wecodow &te ... yerndyrn &. 33. Uno alle ... vetf. fic) ... a. festen hertibe
r. -
B (eti. 40): nai éxi (eri is AEFX), é 1. CBgl. BW. 3.) B.dW.VE.A: im Thal.
o (+ AEFX). B: ed TaBaadaungai év. BY (alt) 34. Da 0g... nachfolg.dW: crfiillete? VE: rliftete.,
Acumfleidete! B.da wurden die Abiefriter
Hinter ihm

Ver
eey
thee ik tr RL i metPORE, ae Mateat,» nsfaa ag Ri iya
etAr CSA oo
? an i >
hb “Ir a ‘ : i

2 ear Paget
#(6;,03—7, 2:)7 1638,
Dad Fell auf der Senne. WE.
2 man ihn Jerub Baal, und fpradh: Vaal 7,1. die vocatus est Gedeon Jerobaal, eo
redjte um fic) felbft, dap fein Wltar zer- 12,11,
1Sm.
quod dixisset
7 -
Joas: Ulciscatur se de
brochen ift. eo Baal, qui suffodit aram ejus.
383 Da nun alle Midiantter und Amaleti- *% Igitur omnis Madian et Amalec et 33
ter und die aus dem Morgenlande fich gu- orientales populi congregali sunt si-
- hauf verfammlet Hatten, undzogen herdurd mul, et transeuntes Jordanem castra
— 34 und lagerten fic) tm Grunde Sefteel, * 30g Hes metati sunt in valle Jezrael. *Spiri- 34
der Geift des Herrn Gideon an, und er ltef 3,10.
ich. tus aulem Domini induit Gedeon,
die Pofaunen blafen, und rief Whiefer, daf
Lwiay,qui clangens buccina convocavit do-
& 35 fte ihm folgeten, *und fandte Botfchaft
Nefoe:mum Abiezer, ut sequeretur se.
in gang Manaffe, und rief ihn an, da fte *Misitque nuncios in universum Manas- 35
ijm aud) nadhfolgeten. Gr fandte auch sen, qui et ipse secutus est eum, et
Botfhaft gu Uffer und GSebulon und alios nuncios in Aser et Zabulon et
Maphthalt, ote famen herauf ihm entgegen. Nephthali, qui occurrerunt ei. *Dixil- 36
- 36 *Und Gideon fprad) zu Gott: Willft ou que Gedeon ad Deum: Si salvum
Sfracl durch metne Hand erlifen, wie du facis per manum meam Israel, sicul
37 geredet aft, *fo will td) ein Gell mit v-'4 locutus es, *ponam hoc vellus lanae BW
der Wolke auf die Tenne legen, Wird der in area; si ros in solo vellere fuerit,
Mhau auf dem Fell allein fein, und auf der et in omni terra siccitas, sciam quod ~

gangzen Grde trocen, fo will ic) merfen, per manum meam, sicut locutus es,
Dap du Sfracl erlofen wirft durd) meine liberabis Israel. *Factumque est ita, 38
38 Hand, wie du geredet haft. *Und ¢8 geez el de nocte consurgens expresso vel-
fecha alfo. Und da er de8 andern Morgens8 lere concham rore implevit. *Dixit- 39
So frith aufftand, driidte er den Thau aus vom Gen.ts,30que rursus ad Deum: Ne irascatur
Sell, und fillete eine Schaale voll ded furor tuus contra me, si adhuc se-
~ 89 Wafers. *Und Gideon fpracd zu Gott: mel tentavero, signum quaerens in
as Dein Zorn ergrimme nicht wider mid, daB vellere; oro ut solum vellus siccum
th noch etnmal rede. Sch willd nur nod sit, et omnis terrarore madens. *Fe- 40
einmal verfuchen mit dem Gell: G8 fet allein citque Deus nocte illa, ut postulaverat,
auf dem Fell trogen, und Mhau auf der el fuil siccitas in solo vellere, et ros
40 gangen Grde. *Und Gott that alfo diefelbe in omni terra.
Racht, da® trocen war allein auf dem Fell,
und Thau auf der ganzen Crde.
WER. Da machte fic) Serub Baal (dag ift| ig. _Igitur Jerobaal, qui el Ge- WEE.
Gideon) frithe auf, und alles Volf, das ‘"' deon, de nocte consurgens et omnis
mit ihm war, und lagerten fid) an den populus cum eo venit ad fontem, qui
Srunnen Harod, daB er das Heer der Mi- vocatur Harad. rant autem castra
6,33.
dianiter hatte gegen Mitternadt, hinter den Madian in valle ad septentrionalem
ate
ore
2 Hitgeln ver Warte tm Grunde. * Dev plagam collis excelsi. * Dixitque
Herr aber fpracdh zu Gideon: Des Volks Dominus ad Gedeon: Multus tecum
ift zu viel, dads mit dir tft, dap td) follte
36. 39. S: Dominum.
33. U.L: 3u Daufe. A.A: 3u Danfen. 40. S: Dominus.
1. U.L: Srunn.
her berufen. vE: u, 2. wurde gufammen ger. ihm nad. 38. B.A: Denn als (da) er. B: dr. ev d. Fell aus,
dW: dag d. YW. fic) verfammelten thm n. u. er rung yon d. Th. aus d. F.e. Sd. v. W. dW.vE:
35. ifnen entg. B.dW.vE.A: Soten, dW.vE: dr. ev die Wolle aus (zufammen), u. prepte Th.
durch g. M. 39. B.dW.vE: enthrenne. B: nur nod) diesmal r.
AS
AY 36. dW: erretten, vE.A: retten. 40. vE: madhte es fo. B.dW.vE.A: (und) eé war.
37. A: diefes %. dW.vE: Giche id) lege abge-
fdjorne Wolle. AW.A: auf d.g. Boden (aber) Troz 1. vom Hiigel More an. AW: Duelle H. (Und)
denfeit. vVE: Trodene. B.A: (varan) erfennen, dW: das Lager M. war ihm gegen Morven.
-evfenne ich. vE: weif. 2. VE: gu 3altreid)
1i*
Se Seeas ae air aa Pe ad
= ‘ ac m4 ; So a 5 io

464° 7.3-10) 0 Judicum. ——


WHE. Israelis liberatio a Midianitis.

pn magadovral us tyy Madu év yergi avtor,


pnmote xavyjontae Togand én’ gue, Aéyoov" oye) 27 WeNp ons pT
‘HZ yeig mov éooad we. 3'Kact site xvgeog 700¢ Nop OAD] 2 ayewin wp aN: 3
avror' Addnoov bn sic tx HTH TOU Auod, Aé-
yor Tis poBovpevog xa! dekdg; amocteagntm Tay] NIA aNd By yTNa RD
xat exyogeltw ano ~ogovs dhe Tudand. Kat an-, “yo 3s 72D Wg Tbsy) 2s
myo pps Ewa oy ob
> ? Fea) \ ,
eatoagyoay amo Tov Aaov eixocl nal OVO yLALa-
dec, nok dex ysdiades vaeheigpPnour. * Kai
V2 A
gine xvetog moog I'edewv
, é Ww
Ezt 0 Laos
i A ;
mohve
t A
“by oi van rand ody 4
natayays «vtovs sic tO vdwe, xal Soxiuo “by Eoin Trin 55 opm Fy pdt
A v ~

aUVTOUS Got Exei, Kak orcas Ov ay simm mE0G GE


~ e) a i) a ,

Ovzog mogevoetae mete Cov, avTOS mogevoetae


, ~ A v:
Ty TN] Ow FQ WEIN] oven
Tia) NAT TAR yen ar Wey Tks
~ ~ a ” J) / &
[ETH GOV, XU aC OV AY sineo moos os Ovtoc
OV MOQEVGETHL METH TOU, KTOS OV MogEvoeTuL
MN ~ ? NX > ,

pete oov. “NO nr PSs Take D5) ahs


5 Kot natnyaye tov Laov eis 70 vdwg. Kai iat Np Na Wa? T°
sims xvelog moog Tedewr [ee o¢ av Lawn
ZT]
nant ovan-by oan TI a
a,YAWOOY KVTOV AMOSs TOd VdATOG
ee, or¢ EOLW Aawys
O KVOY,
;
OTHOEIG KUTOY‘ HATH MOVAS, Kat Mas iawa porrwiy Dd pido nin
oem 2280 per TEND ovaAyO

Og bay xomwn emi cx yovata avtov~ muetr, ~

perocotn oes avtov uaF avtor. § Kal syévero


' rane ? C% NG epee

mis 0 apituos TOY Lawertor ey yep) ato EID PID WY 937535 nix
MOOS TO OTOMA avTOY TOLAKOTIOL AVOQES, HOLL
mes 0 émihoinos Tov Laod Exapwpar én) re 70- OTDORPMG WB IN ining)
Vato. wTOY Tod mis Vdog. 7 Kas sine xbQuog “py eo) why Nig woes oh Emoe
moos I'sdsciv" ‘Ev cote TOLExootoLS avdodot TOIg
Lepact coco vucc, xo nupadsdow ryv Madi ‘ova ninw. opp Tey wear
| & x8Ql Cov, xod mag 6 Ludg amorpsyéro ano nina Oowa yirwrdy oy woe 7
éig tov conor adtov. 8 Kai supe cov émrow-
oLOr tov aod & zi yeigh adTaY, Kat Tae EoD | "ANTONY Swix Dppdan wan
arether civdQu Eig TO cxvapa adtov, Tov dE WN DEY BBD] ANS TINS
tives wdtaw not morta cvdeu Iopaih éuns-

ToLnosion cvdpcyv exgdryas. “H d8 mageuBory O72 O55 AyS-ny apes tapad s


YKat syerpOy & ty vunct éxsivy nal elme SN TET ey-o9 MM ONE my
Madtcu qv abcov bmoxdco év ri xowdddu.
mQ0¢ avtor xdoLog’ /Ardota, xoraByde sic cyv niwaweeo ens. wes Abe

gov. NEt 68 goby od xaroBira, xardbyor 123 Ta ao PING why


mageuBodir, Ott magsdaxn adryy & ti yerge
ov xo Dod 76 mouddeudy cov sig INV TMOLpELL- | ‘paps nom
3. B: vty... &v dai,..6 pop. ... émotoapnta | 28 VaNN wh Abba tm 9
AEFX: éwWounoey s.-cav. B: éxéoteewer (ame- PANS MAN] BTA TO A
(siz -oTOY
e 1 818 TH COTO... * Oo. amootg. AEFX),
oteap. AEFX). 4. B: mods gore... HATEVEYKOV ous
TOOS TO... Exxatao@ cor avtovy (* 2oTb ... MATEY.
EIS TO ... Doma avetes got AEFX). AX: éxcidey,...
IB) TDS 7] NT Ie AHS NON)
AB: éav (av FX), B (pr. et alt. 1.): ovv
o# AEFX). 5. B: xatyveyme (natnyaye X;os AEFX:
(weve
po Pare) ++. 10g (eis AEFX). AFX: dx
AEFX) ... * (alt.) c% (+ tid.). 7. B: daiow ... TOQEV-
B: xdivn (xdwyn AEFX; AX* E700) woe*METAOT.za- 30. corto (maoad.... &org. AEX). 8, AB: eaBov
Tov (t iid.). 6. B* még (+ AEFX). AFX (pro éy
O- (-ev FX). B* of (+ EFX) ... + (a. MaVTA) TOY ...
z. Ets
£y ti yhwoon ... * 008 to ot. adtav. B: may x.) 15
OUNYNY ... HL TBS TOLAKOTES avdous natlox
vGEY
Kai 7 nao. ... Roar (c, AEFX). 9. B: év ch mageu-w.
warddosov ... suhivav (mas 6 étthe ves Exomrpav
Body (eisx. 7. AEFX). 10 B: Kai e (Zi dé
AEFX),
eae
| Michter. (7,3—10.) 165
é ; Das Vol¥ am Wafer. Vii.
——-s Midian in ihre Hande geben; Sfrael modeyte est populus, nec tradetur Madian
fic) rumen wider mich, und fagen: Meine in manus ejus, ne glorietur contra
3 Hand hat mich erldfet. *So laf nun aug- ve.3,i7, me Israel et dicat: Meis viribus libe-
fhreten vor den Ohren des Volfs, und ratus sum. *Loquere ad populum et
— fagen: Wer bldne und vergagt tft, ver fefre cunelis audientibus praedica: Qui
» um und hebe bald ft) vom Gebirge Gi- ime336./0rmidolosus et timidus est, reverta-
lead! Da fehrete ded Bolfs um giwet und- tur. Recesseruntque de monte Ga-
- gvangig taufend, daf nur zehntaufend itber- laad et reversi sunt de populo viginti
— A blieben. *Und ver Herr {prac zu Gie duo millia virorum, et tantum decem
Deon: Des Vols tft nocd) gu viel. Fihre millia remanserunt. *Dixitque
fle Hinah ang Waffer, dafelbft wil ich ffe Dominus ad Gedeon: Adhuc populus
dir priifen, und von welchem ich dir fagen vel. multus est, duc eos ad aquas, et ibi
werde, DaB er mit dir giehen foll, der foll probabo illos; et de quo dixero tibi,
mut dir giehen; von weldyem aber id) fagen ut lecum vadat, ipse pergat, quem ire
werde, Daf er nicht mit dir giehen foll, der prohibuero, revertatur.
——s fol nicht gtehen. Cumque descendisset populus ad
5 Und er fithrete das Wolf hinah ans aquas, dixit Dominus ad Gedeon:
— Wafer. Und der Herr fprac)zu Gideon: Qui lingua lambuerint aquas, sicut
—«s Welcher mit fener Bunge des Wafferd Le- solent canes lambere, separabis eos
_ cet, wie etn Hund leet, ven ftelle befon= seorsum; qui autem curvatis genibus
ders, deffelben gleiden, welcher auf feine biberint, in altera parte erunt. *Fuit
6 Knie fallt, zu trinfen. *Da war die Bahl itaque humerus eorum, qui manu ad
Dever, die geledt Hatten aus der Hand zum os projiciente lambuerant aquas, tre-
— Munde, drethundert Ntann, das andere centi viri; omnis autem reliqua mul-
7 Vol€ alles hatte fnieend getrunfen. *Und titudo flexo poplite biberat. *Et
* der Herr fprac) gu Gideon: Durdy die (ism. ait Dominus ad Gedeon: In trecentis
m

dreihundert Mann, vie gelect haben, will xen.


4
viris, qui lambuerunt aquas, libe-
ich eu) erldfen und die Midianiter in deine imes.is,rabo vos et tradam in manu tua Ma-
1

— Hinde geben, aber das andere Volf lap dian; omnis autem reliqua multitudo
— Salles gehen an feinen Ort. *Und fie nabh- reverlatur in locum suum. *Sumptis
men Slitterung flir das Volf mit fich, und itaque pro numero cibartis et tubis,
ihre Pofaunen; aber die andern Bfraelt- omnem reliquam multitudinem abire
ten lief er alle gehen, einen jeglicyen in praecepit ad tabernacula sua; et ipse
feine Hiitte, er aber ftarfte fic) mit drei= cum trecentis viris se certamini de-
hundert Mann. Und das Heer ver Mi- dit. Castra autem Madian erant sub-
dianiter Tag drunten vor ifm im Grunde. v-1.6,33- tar in valle.
9 Und der Herr fprach in derjelben Macht Eadem nocte dixit Dominus ad 9
zu ihm: GStehe auf und gehe hinab zum eum: Surge et descende in castra,
Lager, denn id) habe e8 in deine Hande quia tradidi eos in manu tua. *Sin 10
‘AO gegeben. * Giirdhteft du dich aber hinab autem solus ire formidas, descendat
—-3u geben, fo laf deinen Knaben Pura mit
3. S: ex pop.
5, A.A: das Wafer. 4. Al. T (a. revert.) ipse.
5. Al.: lamberint (sim. vv. 6. 7). j
2, B.dW.vE.A: damit fic) S. nu. rithme. 7. alle3 and. B.... Seglidenanf. Ort. dW.vE.A:
3. B.dW.vE: rufe nun aus. B.A: furdhtfam u. (er)retten.
“(aaghaft). dW: u. bange. vE: fich fiirctetu.bebet. 8. unten. B.dW.vE: 3ehrung. B.dW: es nalm
AW: wende fich u.f.um nach dem...? vE: entferne fid) pas B. B.vE: in ihre Hand. A: f. nahmen, fo viel
Yom. ihrer waren, Syeife. B.dW: Manner (von) Sfr.
4, vE: will... intern? dW: daf id)... lautere daf.? B.dW.vE: behtelt (die) 300 M.
5. B: von b. 98. dW.vE.A: (dads) W. dW.A: wie 9, B.dW.vE.A: Mache dich auf.
Die Hunde (ju) |. (pflegen). vE: fic... nieverbeugt. 10. B.dW.vE:fo gehe (du) mit.... dW: Knappen,
dW: niederlaffen. vE.A: Diener,
166. (7.1119)
rr
Judicum. 2

WHE. Israelis liberatic a Miidianitis.


2
©
Bobi 1 yai axovon tt hadovor, net perce “ma Apaw) smnant yea 2

TOVTO (oyvoovow ai yeiogs cov, xut narroBrjon


sig thY mapeuBodyy. Kei xazéBn avtog xal
ATI) PT MpIN Amey aT
Page td moudeguoy avtov sig ueoog THY mEr- “by ipa sap) kan Ty HNa2
tnxorta tov &y ty mageuPodn. 12 Kai Ma- Pron rmaryaA Wwe OAT mp
Ou xa Anodynn not nevres ot viol avatohav
2 * >? ~

mupsupeBhyxstoay &v ty xoldad., wg axgic es paya pte) prp—3a-b5) eral


mij Pog, xed Teig uapnhow advtay ov HV AQt- NBO PN Saat sab 2INe
O0c, GAR joo wcmeg 7 ammo H Emi TO yEr- Nam $29 D9 rip bye Sine ta
hos thy Gurooons alc mAnGoc. 13 Kal signhde
Tedeor, xai (Sov avie é&énysito 1H mdnotov nibh ane “Pon wT joa
avtod svumvioy xual simer: ‘Idov tO evvmviov
Sa feces ' .>? \ CP Sy, ,
ogbs mn smathotdn Sas oN
0 EYUTMLAOAUNY, ab LWOOV mayig aetOV xeLdivov
xvivouden ey th mapeuBodn Madip, xo nrOev
Pra mame. Fanma ado ond
fog tio oxnrig 'Madiap', not énacacer evry, alata tpn amps) DARATyNM
Hoel Emecer, nol naTEoTOSWEr KUTV, xo EmEcEY way. jos toaks ben nbend1
fh oxnry. 1 Kal anexoln 0 adyotov avrod xai
einer’ Ovx iotw avery ahh 7 douqata Isdec has DoTroN “nbs DNTPS aN
viod nus avdedg Iogayd magedmxev 0 80g & “ONT ID desins why oxrj3
Ti xelge avrod tiv Maudie nai m&oar tyr m00-
Body ye 15 Koi eyeveto, 0 jxoves Tedesco
imaman-be-rat waco 3
ay Sujyyow tod evaviov all TY avynguow pion SPOD-MN Vida Paw. Shwe
avzov, KO MoOCEXVYYGE xVUEIO, eetEméorgeey
8g THY mageuBodyy Togand. “ol eimey" Avd- ranab awh anne Teor)
oryte, OT maggdaue uVQLOS & YELOI iyo THY nim jp. warp ware Satie
; meageBodayy Modiciys. 16 Kat Siete zovG TOUC-
; xooiove avdQus alg t0EtG aeyds, HOt Beane
“MN POM opya manos papa 16
nEgarivag &y pega avec, xa vdolug wendig DWN sult WNT mings
HOLL Aapmddac &y Leow TOV wdguar, 17 Heel sims
7006 avrous" An EuOU Oper, Hot OVTO
ope ovis) bdsm minnie jas
MOUjOETE, nol ov ey elerrogevoyct ey Eo DFPON VON") toTDs ins npdy 17
tS rageuBoric, nol sora xaPag a OU} oo,
ovre moujoste. 18 Ket oudmion & TH HEQU-
82-9358 97] MOET ID) ASIN yA
tN eyo xo mecivres oiet EW0v, Cadzmuisiteév MOIR WNT 4 nanan eo
Taig HEQUTIV CIs Kal vusio xvndep olng TS Mo.-
geuBodic, not gosizs To xvein uat ro Ie-
“DoN Tia ‘mppm : prion 131
Beaty nbida ohypmi cay oe
‘MW Kai sighhte Tededy xai sxurdv ddose
ban ma SpRinne hyn
11. B: Aadnosor (Aadéoe ARX). AB: éy TH To~
geuBodr (eis r. 1. X). Bz meds aONTNY ... 00 Hoar ae sim
(eis w....tH AEFX). 12. AX* of. B: BeBlnuévor
. OS (oe.eup. ...wsmeg AEFX)... yeiles (co etd.
Thaw Bn pT Nam 19
AFX). 13.“Bs Rad e. . nyduevos (cisndden .. . €&n- |
yetto 8. -etrae AEF). AFX: to évvzv. B: évun- | v.13.'p dbx
viaoduny évimviov (c. AFX).. - oToepouern (xvd. yeooir. 16. A* eis. AB: xetol Maver
AEFX)...* (alt.) Mad. Gyiid..)eve. AVvECTOEWEV (xaté- (xeootv av
ta@v). B: ay vais vdolats (ec. AEFX). 17. B: éy ctoy7;
\ or@. iid.), ABt (p. adr) ave (* EFX). 14. B: et (év wow AEFX). 18. X: Kai édv. AB: oahrud
Hn (GAN 7 AEFX). AX (pro 6%) xdocos. ABY x7 (Galnioc FX). A'FX* (pr.) éy (alt,** AEFX). B* of
Gt EFX). 15: B: enynaw (Ouny. AEFX). AEFX: et xal vpeis es AFX), AEFX+ (p. éu) xo’, A'EX*
To. xvooyv. B: uméote. (éméaro. AFX). AEFX: éy ddns. 19. B: of &. (* of AFX),
e s Las TOY ent Yee BEES ay et ideas PTE AN ero RESx b be eet
fy aes
ef) ER Soe
a Wu Fey ‘ ye + ‘ v
ae
SPA sae!

Coe BRichter, “S(T A1—19.) 167


Der Traum vom Gerjtenbrot und den Gejelten. . WHE.
‘‘Aldir binab gehen gum Lager, *daB du hb-= tecum Phara puer tuus. *Et cum11
eft, toad fie reden. Darnady follft ou mit audieris, quid loquantur, tune con-
re
der Macht Hina ziehen zum Lager. Da fortabuntur manus tuae et securior
ging Gideon mit feinem Knaben Pura hin- ad, hostium castra descendes. De-
ab an den Ort der Schilpwachter, dite tm sceiidit ergo ipse et Phara puer ejus
aR Lager waren. *Und die Midianiter und
Amalefiter und alle aus dem Morgen-
in partem castrorum, ubi erant arma-
torum vigiliae. *Madian autem et Ama- 12
6,33.
— tande iatten fic mtedergelegt im Grunde, lec et omnes orientales populi fusi
wie eine Menge Heufchreden, und ihre aks jacebant in valle, ut locustarum mul-
- Kameele waren nicht zu zahlen vor der 14s Titado3; cameli quoque innumerabi-
Menge, wie der Sand am Ufer des Meers. ism.13,5./es erant, sicut arena quae jacet in
13 *Da nun Gideon fam, fiehe, da ergabhlete littore maris. *Cumque venisset Ge- 13
einer einem andern einen Zraum und deon, narrabat aliquis somnium proxi-
fprach: Giehe, mir Hat getraumet, mich mo suo, et in hunc modum refere-
Dauchte, ein gerdftet Gerftenbrot walgte fich bat, quod viderat: Vidi somnium, et
gum Heer dev Mtidianiter, und da e8 Fam videbatur mihi quasi subcinericius pa-
an die Gezelte, felug ed diefelbigen und nis ex hordeo volvi et in castra Ma-
warf fie nieder, und fehrete fle um, dad dian descendere, cumque pervenisset
44 oberfte zu unterft, dap dads Gegelt lag. *Da yt, ad tabernaculum, percussit illud at-
antwortete der andere: Das ift nichts an- ¥er-14,34que subvertit et terrae funditus coae-
-derd denn das Schwert Gideons, ded quavit. *Respondit is, cui loqueba- 14
~ Sohn Foas, de8 Bfracliten. Gott hat die tur: Non est hoe aliud nisi gladius
- Mintaniter in feime Hinde gegeben mit dem Gedeonis filii Joas viri Israelitae; tra-
15 gangen Heer. *Da Gideon den Hirete didit enim Dominus in manus ejus
— folchen Traum erzahlen, und feime Wusle- Madian et omnia castra ejus. *Cum- 15
- gung, betete er an, und fam wieder ind que audisset Gedeon somnium et in-
s Heer Sfrael und fpracdh: Macht eud) auf, terpretationem ejus, adoravit; et re-
denn der Herr Hat das Heer der Midtaniter versus est ad castra Israel et ait:
“1Gin eure Hande gegeben. *Und er theilete gs.9,4. *Surgite, tradidit enim Dominus in
- pte orethundert Mann in drei Haufen, Ps-83,10- manus nostras castra Madian. *Divi- 16
und gab einem jeglicjen eine Bofaune in 9,43. sitque trecentos viros in tres partes,
feine Hand, und ledige Kriige und Faceln iri, et dedit tubas in manibus eorum,
17 darinnen. *Und fprad) zu ihnen: Sebet | Job-4517-Janenasque vacuas ac lampades in
auf mid) und thut auc) alfo, und fiehe, medio lagenarum. * Et <dlixit ad eos: 17
wenn id) an den Ort des Heers Eomme, oas, Quod me facere videritis, hoc facite;
ingrediar partem castrorum, et quod
U8 wie ic) thue, fo thut thr aud. * Wenn
fecero, sectamini. *Quando personu- 18
th die Pofaune blaje, und alle, die mit
erit tuba in manu mea, vos quoque
mir find, fo follt thr aud) die Bofaunen
Jos, per castrorum circuitum clangite el
blajen ums ganze Heer und fprechen: Hier
Herr und Gideon! 64-10. eonclamate Domino et Gedeoni.
Alfo fam Gideon und hundert Mann Ingressusque est Gedeon et tre- 19
a9
len. vE: daé Selt... e3 umfiel. B.dW: f. f. 3 oberft
11. dW: da wirft du horen. B: laf fich deine Hande (um). vE: nach oben. ;
flirfen, daf du hinabgeheft. vE: werden d. SD. feft werz
Den u, du wirfth. dW: wirit du Muth befommen da 14, dW: des Mannes vy. Sfr. (vE: eines ifr. Mt.2)
du hinabzieheft. B: an das Meuferfte der Heers-Ord- 15. B.dW.vE: die Grzahlung des Te. dW: WAuflo-
mungen, vE.dW: 3ur aug. Stelle (Ende) der Gerit- ung.
fteten. 16. ¥. indie Rr. VE. Trommeten. dW.vE.A: leere.
l.
Kap.
12. (Ba 6,3.5.) B.dW.vE: lagenim Thale. 17. de3 agers. B.dW.vE: Bon mir fehete3 ab.
13. B.vE: ein Mann. B.dW: dem And. B: ich habe B: dad Weuferfte. vE: dug. Stelle. dW: Ende,
einen Traum gehabt. dW: traumte einen Tr. B.dW.
vE: und fiehe, cin. dW: Gerften br.-Kucen. B.dW. (cum).
18. Sager. dW.vE: in... ftofe. B.vE: um... her
B.dW.vE.A: Stir (Sehovah) und (fiir) Gid.
vE.A: ing Lager. B.dW: fol.f.(um) baf f. (hin) fie-

ae
c. as. a asa ee’ SA
< y

168 (7, 20-8,2.) Ju dicum.


Wii. Hsraelis liberatio a WMidianitis. ee

wet avTOD ey pss THS mMopEuBodts, HoyouE-


mms tig qudaxns ths pscovons: mlnv e&yéaos
mypwas Ny Hinman ngp2
YyElouy TOVS HvAdooortas, ual eotdaioar é& “Pe OE Op FN mioas
Taig xeguttvouc, nod &erivakar tag vdolag tas Pie reids Ween otn
meow SPN] io. TWN ODT 2
4

&y taic yeoow avtov. 29 Kal eoalawav ai


Tosig Hoyal & THis xEQutivus, Xai CVvETQLpAY
rag vdoloy, xab éhaBorto év cH yeiol th eot- DMA Taw. Hhpiws owen
OTEOE KUTOY THY Lapmadcoy, xoel Ev tH Debug av-
TO ou xEpativos TOV cadallew, pul avéxoosar’
“har orbs Dbhew-nS P
‘Poupuia tO xvel@ xai 7 Tedewr. 2! Kai “NPM VipMe Myein oyna
éorjour Exaotog xa® savtoy xvuAw Ths mA0- mee aye syipte: mined oon
euBohijc, xal eMgopor mion 7 nageuBody
Kol éonuavay xal squyov. 22 Kal cocdnicov "e> YY mamae 220 TaAnA
éy THIS TELaXOTIaIGe nEGativatc, Kol EFyKE xv- AEN ADAge spy Fymas22
- Qlog tHY Gouqutar avdedc énl tov mAnolov ww- Tit oie Apis mines
tov & Oln tH magenBodf, xo epryer 7 m09-
euBodn &og BySacerca, xod ovmmyayev fooc MAVEN AD PIS wy TI
yehoug Afehusovla xai ént ToBad. 23 Kui nN TS news Mss myman Oh
EBonoar cane Iseand and NegOadel nal cmd
2 \ Sep ane \ ~ ‘ ,
imgo-py omping Sasmpip ow _
Aone xual a0 mavt0g Movacon, xai xaredio-
Sav oniow Madi. TENTS PRET ONE TUN PERN 28
24 Kal ayyéhoug sanéorede Dede &y nav- +1272 “DON ATTN Me I~|ryaA
ai ogee Eqgaip, déyor KarceByze ets ovrvaven-
\
ow Modccu xai 4 xaradoBere
, ¢ ~
savtoig to\¢vdeo gg
Trees few nbw ooebe a
"TEA TPE MNT. TANS OES
of

By dpnoc xa cov ‘logdarnry. Ket ¢Bonoe mac


“AN] AZ MS IP ovary O79
=A
amo Egoatu nai xateddBorzo éavtoig to vdag
tog ByOByod xud tov Togdcony. 25 Kad cvvé-
Aaov rove dvo0 Keyorzag Madwip, cov Re78 "yp on Bytes wsy-b9 phen yen
nal tov ZnB, nai anéxcewav cov Reng e HP POMS] 732 Ma IY ovens
Sove Loi8, nai cov ZjB anéucewar ev Tee
eB ZnB. Kok xarediokun Madcew, xed civ “ANT STS PTS py apene:
negahny S208 nal ZnB yvreynav apog edecov
\ 2 A \ ” \ ‘ Siva apiocns som ake
WHELT..cz0 xeon cod ‘Loedcvov.
elmuw mQdg avtoy crI;0 Egoaip Ti zo ojue
\ ? at 2 A > 4
1 Kai RTPL NTA I arn
“ONS SNM DAT DIS-uN pao
, A in

Z0vT0, '0' énoinoag nuiv cov mi) xadeoce nce,


ote &emogevov moheujoc ep ty Modvau. Keel
ExQivorto wet aVTOD xpatuloc. 2 Kad-eine m00G
aks syed nape pits WI.
His Tha mes wey why
19. A2By (a. wet’) of. Bs éy OKT ».. ev ALOK THs
gua. peons’ nai éyetoorres (ay néoer... cox. p22 MiNR *mbo> wb mine
AEFX), 20. B: éxedrnaay év xeoaiv aovoteoais uth.
tov tas haumddas, ual ev yeooi dekvaxs ad- WHS PPM |y7a2 abn msdn
xeoativas. 21. AB: éornoey (-cay FX). B:abeay TOS
saut@ (Ex. xo & AEFX), AB: 2oauer. arn éy”
éy to mh. (éni ct. w. X). Bz aon (0An 22. AB:
BPE ByAN OBNM INE 2
Tayaga ade (x. ouvny. sos 4, EX) AEFX). B: ve 20. 9 95P3 ov. 21.5 yon
.),
23. Bz é doaSory. 24. B: améoreche. AB: * (8q.) xa. vod. 4 Shh
Bovro * éavtois. 25.B: cvvehaBorto ... * TMoonatedc-
pr. Mad.) wat et (a. alt. Mad.) env. — Svo ... + (p.
1. B: Pedeay 19. Sagers, am Unfange der mitteliten Nacht-
(avtov AFX). AB* 0. B: éxogevins maoatagac wache, ba man Faum d, Waehter Geftellt
( * tH... nat Oehéavro ILOOS avtoy ioxvoos. Fes ' B: als f. fo eben d. hatte,u. bl.
98. allerwegen geft. hatter, dW.
el hen oy = Na BET Tea ee «Aap

Se Michter. ~(7,W—8,2.) 169


Die Kriige und die Fadeln. Orebund Seb, © VEL.
mit hm an den Ort ded Geers, an die.er- cenli viri, qui erant cum eo, in par-
ften Wachter, die da verordnet waren, und gx.14,24.lem castrorum, incipientibus vigiliis
wedten fte auf und bliefen mit Bofaunen noclis mediae, et custodibus susci-
und zerfdjlugen dte Kriige in ihren Hanz= latis coeperunt buccinis clangere et
20den. *AULfo bliefen alle drei Haufen mit complodere inter se lagenas. *Cum- 20
Pofaunen, und zerbradjen vie Kritge. Ste que per gyrum castrorum in tribus
Hielten aber die Sackeln in ihrer linfen personarent locis et hydrias confre-
Hand, und die Bofaunen in ihrer rechten gissent, tenuerunt sinistris manibus
— Dand, dap fte bliefen und riefen: Hier lampades et dextris sonantes tubas,
21 Sdwert de Gerrn und Gideon! *Und ein clamaveruntque: Gladius Domini et
jeglicher ftand auf feinem Ort um da8 Heer | Gedeonis! *stantes singuli in loco 21
her. Da ward das ganze Heer Laufend, suo per circuitum castrorum hostili-
22 und {dhrieen und flohen. *Und indem Die | um. Omnia itaque castra turbata
— drethundert Mtann bliefen die PBofaunen, sunt, et vociferantes ululantesque
- fhaffte der Herr, daB tim ganzen Heer eines fugerunt, *et nihilominus insistebant 22
feglidhen Schwert wider den andern war, trecenti viri buccinis personantes.
Und das Heer flohe bis gen Beth Sitta io. Lmmisitque Dominus gladium in omni-
Gereratha, bid an die Grenze ver Breite Ps.t3;10us castris, el mutua se caede trun-
23 Mehola, bet Labath. *Und die Manner cabant, fugientes usque ad Bethsetta
— Sfrael von Naphthalt, von Affer und vom et crepidinem Abelmehula in Teb-
ganzen Manaffe fchrieen und jagten den bath. *Conclamantes autem viri23
Midtanitern nad. 6, ao5. Israel de Nephthali et Aser et omni
Manasse persequebantur Madian.
24 Und Gideon fandte Botfdhaft auf dad Misitque Gedeon nuncios in omnem 24
ganze Gebirge Ephraim, und lieB fagen: montem Ephraim, dices: Descen-
Kommt herah, den Miidianitern entgegen, dite in occursum Madian et occu-
und verlauft thnen das Waffer bis gen Beth 3, pate aquas usque Bethbera atque
Bara und den Jordan. Da fchrieen alle, die Jordanem. Clamavitque omnis Eph-
yon Cphraim waren, und verliefen thnen das raim et praeoccupavit aquas alque
Wafer bis gen Beth Bara und den Jordan. Jordanem usque Bethbera. *Appre- 25
25 * Und fingen zween Gurften ver Midianiter, ps.83,i2.hensosque duos viros Madian, Oreb
Oreb und Seb, und erwiirgeten Oreb auf Es.10,26.et Zeb, interfecit Oreb in petra Oreb,
dem Fels Oreh, und Seb in der Relter Zeb vero in torculari Zeb. Et per-
Geb, und jagten die Mittdianiter, und seculi sunt Madian, capita Oreb et Zeb
brachten die Haupter Orebs und Sebs zu portantes ad Gedeon trans fluenta
WAAL. Gideon itber den Jordan. *Und Jordanis. *Dixeruntque WEEE.
die Manner von Ephraim fpracen 3u 12,1
ad eum viri Ephraim: Quid est hoe
ifm: Warum Haft du uns da8 gethan, quod facere voluisti, ut nos non vo-
dab du uns nicht viefeft, Da dU in | cares, cum ad pugnam pergeres con-
Streit zogeft wider die Dtidianiter? Unpd | ps.t113,ra Madian? jurgantes fortiter et
‘2Qzankten fid) mit ihm heftightc. * Cr aber prope vim inferentes. *Quibus ille 2
fprad zu thnen: Was habe ich igt gethan, respondit: Quid enim tale facere
» 20. Al.: sonabant (pro sonantes).
22. Al.: Bethseta (S: Bethseca). S: Tabbath-
vE: eben Hatten f. Dd. Wache aufgeft. (A: u. weetend. wurden zuf. gerufen. B:w. ber. (A: erhoben ein Feld-
WW. auf?? gefdret®)
20. sum Blafen. B.dW.vE.A: (Das) Shw. 24, Daeileten juf. B.dW.vE.A: Soten. B: ney:
21. feiner Stelle. B.dW.VE: Da lief... (davon). met... eit. dW.vE: wea. A: befebet.
22. bid B. S. gen Bererath ... dad Ufer. B.dW. 25. dW.A: and. %. B.dW.vE.A: bet d.®, B.vE:
VE: (da) vidhtete d. . ded Ginen Sdw. ... (uw. das) das Haupt.
im g. & 1, in den Str. ... 3. mit ibm h. dW.vE: habderten,
23. liefen jufammen. dW: verfammelten fic. VE: B.dW: gewaltig. (A: u. ibten faft Gewalt.)
ary

470 @3—11- Judicum. F

WHEE. Isractlis liberatio a Midianitis.

evrovs’ Th énoinon voy xados vusig;


xosiztow énipvddig Eqoaiu n zevyntos ‘Apu-
Ovyi
SIIEN Mipee sig NE ops nay
leo; 3°Ev yeiol vuow magedooxe xvot0g tovg OuTow 10] BTS tayyray ES 8
aoyovtuc Madiep tov Qon8 nat cov ZyB- IAPS) apy pa iors
xual cl nov Ony moijous nadag vst; Tore
CUTKE TO MVEA aITOY an avtOv & TH ha- pp) WW Ble nie “mp oeo
Ajoos avror tov Adyov tovtOM. HayI aT SIS hee BAA
4 Kai 7192 Feds énl cov Togdcvnr, xed
dey cevzdg Heel of ToLEKdGLOL. cvdQEG Ob MET
eh ad ny py Nee
TOU GliyoWryorrtes nai mewereec. 5Ken orp IPN TENN iNew
sine toig évdocor SouyosO Adce dy dorove Ryan MEO IND WaNA ET]
alg TOODHY TH haw tH pet éuod, bru wewawowr"
£70 O8 d10dx00 6xlow tov ZeBed nob Todmove “=p "INR TWN OP? On} MiQDD
Baceov Modwty. 6 Kai sinav of agyovrec M3y INS BA aN] On oy
— Lonyoo Mi ysio ZeBsd nod Sadpore vow ev "ye aN ype pba vane) 6
Ti yet cov, O71 Swoomer th oroutie cov
aetovs; APS HHP oes] Nay ASA NizD
VOT vaNe, rom yNes> FIT 7
7Kal size Iedsov: Ovy ovteg: é
Tp Sovve xvgrov tov ZeBes noi tov Sadmover
é& yeigl wov, xal xarokare tag otgnag duo
&y taig anor Pog tis Eorjpov nod év ceeie Bag-
SPOS PSNINAPS a Paya
agri. ® Kal even exeidev sig Davovyi, nal ‘Sipoy op ess ten op
fladyos 2e0¢ abtove xute tata. Kal ane- bwra 2m ID PIDO My) Waa 8
KotInoay avr@ ob cvdoeg Davovijl, dv todmov
cemengionoay drdgec Sony. 9 Kul sine tory
"azP) MNYD OPK WaT DRE
ardodor Dowovid, Aéyov "Ey 1h envorgepew "BIN DP TEND ONO way ink
HE MET elQnYNS KaTAOKEpO TOY mUEyOY TODTO?. ONE "WIND-DA WANN imisD 9
0 Kai ZeBee nui Scdwore &y Kagnee, xal
% magsuBokn cidtoy pet wore crcer déne “Py PRS ov. caaa qed
MEVTE yodiadec, martes of naradepoésrtec ey PHT Daya
mkon ti mapsuBoG viol evacolavr: xud of née
MTOXOTEC HOuY sKatoy sixoct ytAucdeg av door
orp PypS Pees) mah
— fomaopevov gopqatar, 1 Kai drdBy Dedeodo 02 RS ip mens bray
Odor xacorovncoor ey oxnvaig ano dvatoder Die ge Fa ba Bsn
aco NaBe 'e& evovetac! TeyeBan, nui eracacke
THY mupEUBodry, 178 mageuBorr iv nexordvic. ey HOR oor mia ovSpdm
"DrDws FIT, pa See aon adie
2. B: “H ayi (Odyi AEFX). 3. AX: novvacdny.
B: ws (xadas AEFX). AX+ (p. Olt.) “al marEerave 30 Agar 235 appa ody
dav. Bz avén (dviue AEFX), 4. B: mewavres
Ered) Suaduovres (0A. %. TEtv. AEFX). 5. AX* eis TOOP.
B: cétp tO év mooly we, bre éxdetnsouw nai ido
ima My Paap) AyNAAony
éy@ siue Ovodxov (c. AEFX). 6. B: eioy (-av AEX) ¥. 2.0555 NaS
"07 (7 iid.) ... duveimer (otearvg EFX; AX: orvoa- vy. 8. p asa D> ASD No
tel). 1. B: doe rato ... ey dlonow (Ovg aros 2. die Nachlefe G ... die 8. B.dW.vE: geth. wie
xarakord AEFX). ...
8. B: wsavrms (xara tadca ihr... Weinlefe. ae
AEFX), AEFX+ (p. alt. aseno.) adt@ of. 9.B: 3. B.vE: Wie hatte Was habe) id) vermodht zu th.
| Ledeavr 200s avdoas ... (# Aéyoov) “Ey émiotoopyeine
us wie thr. dW: as fonnte, B: 3ornmuth, vE: lief
(ce. AEFX). 10. B: nartaheherupevor amo TMaoNs a= nad)... ber ihn.
eeuBodns alhogiloy ... * NOUV ... OT MOpmEevory (c. are
4. dW: ermattet vom Nadijagen. vE: f. ww. ermite
EFX, sim. A). 11. B: oxnyévtey (xacowx. AEFX), det, da f. verfolget Hatten,
B: nad (86 évavet. A). . nad 1) (7 0é AEFX), 3
5. Gebet doch, A: ich bitte. B.dW.vE: das mit
pe ee (OE te eS ea i oP ae a ghier ADGian, - Saphar hoes
a
¢
Pe a ACRE
— Mtichter., (83-11) 171
Die Spdtter zu Susoth und Pnuel. ey VEIT.
pas eurer That gleich fet? Aft nicht eine potui, quale vos fecistis? Nonne melior
Rebe Cphraims beffer, denn die ganze 6,34.15. est racemus Ephraim vindemiis Abi-
7,24;

SWeinerndte Whi Cfers? *Gott hat die


11.
ezer? *In manus vestras Dominus
- «Fiirften der Midianiter Oreb und Seb 7,25. tradidit principes Madian Oreh et
in eure Hande gegeben. Wie hatte ic Zeb; quid tale facere potui, quale
~fonnen da8 thun, dad ihr gethan habt? vos fecistis? Quod cum locutus esset,
Da ex folched redete, lich thr Zorn von requievil spiritus eorum, quo tume-
ibm ab. bant contra eum.
4A. Oa nun Gideon an den Sordan fam, Cumque venisset Gedeon ad Jor-
ging er hiniiber mit den dret hundert danem, transivit eum cum trecentis
Mann, die bei ihm waren, und waren Viris, qui secum erant, et prae las-
HS mide und jagten nach. *Und er fprach | situdine fugientes persequi non pot-
gu den Leuten zu Guchoth: Lieber, gebt| Jos.13,27erant. *Dixitque ad viros Soccoth:
rem Bolf, das unter mir ift, etlide Bro- Gen-33,17ate, obsecro, panes populo, qui
fste, denn fie find mide, daf ich nacdhjage mecum est, quia valde defecerunt,
> den Kinigen der MidianiterSebah und- hon waaul possimus persequi Zebee et Sal-
6 R8almuna. * Aber die Oberften gu Su- mana reges Madian. *Responderunt
choth fpracen: Gind die Faufte Sebah principes Soccoth: Forsitan palmae
und Salmuna fdjon in deinen Handen, manuum Zebee et Salmana in manu
. dai wir deinem Heer follen Brot geben? tua sunt, et idcirco postulas, ut de-
7 * Gideon fyrach: Wohlan, wenn der Herr
(ism.
25,11. mus exercitui tuo panes? *Quibus ille
Seba und Zalmuna in meine Hand gibt, ait: Cum ergo tradiderit Dominus
will ich ener Gleifch mit Dornen aus der Zebee et Salmana in manus meas,
~S @Wiifte und mit Hecfen zerdrefdyen. *Und v.16. conteram carnes vestras cum spinis
ef 30g von dannen hinauf gen Pnuel, und tribulisque deserti. * Et inde conscen-
xedete auch alfo zu ihnen. Und die Leute G8j2,30dens venit in Phanuel, locutusque
31 Pnuel antworteten ihm, gleicpwie die est ad viros loci illius similia. Cui
—93u Suchoth. *Und er fprad) aud) gu den et illi responderunt, sicut responde-
Leuten zu Pnuel: Komme ich mit Frtez rant viri Soccoth. *Dixit itaque et
den wieder, fo will id) dtefen Thurm ger- eis: Cum reversus fuero victor in
brechen. _ pace, destruam turrim hance.
10 Sebah aber und Zalmuna waren gu Zebee autem et Salmana requiesce- 10
bant cum omni exercitu suo. Quin-
Kartor, und ihr Heer mit ihnen, bet funf-
waren decim enim.millia viri remanserant
zen taufend, die alle itbergeblieben
ex omnibus turmis orientalium popu- ~
yom ganzen Heer derer aus Morgenland.
lorum, caesis centum viginti millibus
Denn Hundert und zwanzig taufend waren
audzieh en fonn- Sez, bellatorum educentium gladium. *A- 114
gefallen, die dad Schwert
i ten. *Und Gideon 30g hinauf auf der. 25m.24,° qui <cendensque Gedeon per viam eorum,
in tabernaculis morabantur, ad
Strafe, da man in Hiltten wohnet, gegen Nm.32,
Nobah und Jagbeha , und orientalem partem Nobe et Jegbaa,
Morgen, gen 42.35.
percussit castra hostium, qui securi
fehlug das Heer, denn das Herr war fider.
erant et nihil adversi suspicabantur.
5, 6,8. U.L: Sucoth. 5, A.A: Liebe, | 3. R: Deus. 7. Al. ¢ (p. meas) et cum rever-
9, U.L: Thurn. 40. U.L: deren. | sus fuero victor in pace. 10. Al. + (p. bell.) et.

folget. A: mit mir ift. B: einige Caibe Brot. dW: 9, dW.vE: glidlid. B: abbr. vE: niederreifen.
Geb. dod) Br. vE: Brotiuden. dW: u. id jage... dW: zerftoren.
10. alle Webergebl. ... giehen. GW: der Gefall.
nad. vE: verfolge.
«6, B: Sft d. d. Fauft ... Hand. vE: die Handed aber waren. dW: u. dic @, B.dW.A: (aus)zoyen.
VE: gezogen.
fliche!! dW: Hiltit du... Hand? 11. Ste. der Hiittenbewohner, g. MW. von, dW.
~ 7, B:Darum. dW: Defhalb, vE: Wahrlid)! dw: VE: den Weg der Selthew. B- des Weges nach denen,
‘euren Leib... D. der W, B.A: u. (m.) Difteln, dW:
Drefdf[dhlitten. vE: Drefdwagen drefden. DIC as
172 (8,12—22:) - Judicum.
WHT. Israelis liberatio a Midianitis.

12 Kal équye ZeBed xal Sudwave, nol edlookev


onlow avtmr, xal éxgautyos Tove dvO Booud sig DAMIEN STN Sa eS) Moy AO}
Medtou tov ZeBed nai cov Sahpove, not mio hatony pe poe yey 79971
ayy magenBodyy avroy é&€eronper,
avéeotoswe I'edeov viog Imag éx tov modéuov
13 Kal
SID MAMAN.) PEST]
ano avaBaosac "Ages. 14 Kai ovvdhupe no- MONATyp]Riya pgs awe 13
Oapiov éx tov avdodv SouyoO noel exnoodty-
OEY QUTOY' Hol amEyOaPutO mds HUTOY ZOE swayrg WwIT7B]8) DIN Mey
eoyortas Sonyod xa cove moecPvtevovs avtig “my ON SADT Anew mip>
EPdouyxorta sexta avdgac. 15 Kal 2ageyévero
'Tedear' 200g cove eyovres Donyod xcel op2e aypicmy) isp (ne
_eimev avroig: Tdod ZeBes ual Sudwove, oc mibg wan-dy Non pwns mp3)
ovg avedionré ue, Aeyortes: Mn yelo ZeBer
xol Sedhuova voy & th ystel cov, or dosc0- Sey peabe] map Aa WN
per toig ardecot cov tog éxdvomevoic “ptove ; py293) N32] 32H VND HNC
16 Kai shoe ‘cove aoyortus xu! cove mpecfu-
tépovs tic mohewc ‘nal natésaver avrove év D2 PWIND 12 ‘PAN. Amy
zaig anavFus tHo gonwov xe taig Bagxn- “MN] PH YAMS pe romp16
vi, nor xarécaver &v abroig code cpdoag
Sonya. 17 Kai tov avoyor Davovyh nat- DIM OAPI MS] BPH Ep
eoxnpe, Kol oméxteve tovg ardoac ths oIyany) inia> way ms ofg17
mOohEneg.
: ;
18 Kot sime moog Zebee nou Sod-
as ee ,
peorvec: Tiveg ou a d8C, ovg amenreivare éy
2 S825 BIN MS SNM YD] DNA
OuBog; Kat simav ‘Qo ov we adroit, sie ade MEW SygPS ON] Mayr yaNh 18
eidog vio Bacthéov.
Adelgol
19 Kat size 'Tedeosr':
ov nal viol cig untedg mov sich. Zi “22 ORIN Ty eID
xveLoc, et ECwoyorncate avtove, odx dy ané- T8H2 Thy obiag yig2 yan
xrewe. vic. 20 Koi sine 1 Tédeg tH m00-
TOTOXM avtOv’ “Avactae amOuTEWOY adTOvE. By] "ENTS MN VON. $7277 a 19
Kai ovn gonaoe 0 moudeeguov civ poeyceagocr EAI SQ eH is enn a Aion
avtov, ote spoBydn, dt exe vEodtegog 7.
21 Kal eine ZeBed nad Sahpove “Avdotu dy od
sn pap fia amd Sash roomy »
HOLL AMAVTNOOY TMi, OTL og KINO I)OUPUmIC ad-
tov. Kal avéorn I'edeow nol aveide cov ZeBes
Ni) “DAE wan ASEAN] opi
nat cov Saduove, xal éhafe covy pnvioxovy vi2E) Hay WAN P5p2 ATID 9D 2
ZOUG EY TOIg TEAyHAOLG THY xopmrydow avdTO?.
22 Kai siev cng Iogayd moog Iedeor
HPD wyD op a-yaps Hw pap
TPS] TaIMy Shas ba ops
12. B: &puyor ... * (alt.) adray (c. AEFX) ...
éEéornoe (ééro. AX). 13. B: &MeoToEWe ... AO THS "eX owIMy Ap yds
magatagews and émdvoter chs maoardéews (e.
AEFX). 14. B: amo tay a. ... Zyoape ... bvouara TONE) “INTER
TOY AQLOVTOY ... THY MELE BTEOY ... adtmY EBD,
wat (ec. AEFX). 15. B* avcoic ... év ois wv. ... % on Vo ErE De perahy ryan. 22
(c. AEFX) ... éxdedsaoty (éxdvowsvoug EFX; AX: éx-
hehuuévors). 16. B* ras aoyovtas xa et x. are.
avres et Soyo (+ AEFX) ... pAdnoey ép (xareé.
éy iid.). 17.B: xaréoreewe (natéox.AEFX). 18. AB:
Tlov (Tives X). A‘B rell. * efs (+ A®). B: sig opod- 12. B.dW: erfdjr. vE: fegte in Gdjrecten. A:
oma vis Basrhéws (cog eidog [At woop?) viv Ba- bradhte in Verwirrung.
sthéwv AEFX). 19. B: Hoa ... éCwoyovynerte (sity 13. B.dW.A: (nod) vor der S. Mufgang. vE: you
++, woyorncare). 20. B* (pr.) ta (+ AFX)... der Hohe Hares,
doupatay (udy. AEFX). 21.B* 37 ... ovrdvenoor... 15. B: derentwegen. vE: wegen weldjer. dW: wo-
ws avdoos 7 Ovvauis o8 ... aménteve t. Z. 22. Bs mit? B: hobnetet, A: meiner (pottetct. dW: mid —
sizor ... + (p. I.) Kvgve (c. AEFX), verfp. abt. vE: gefdmaht. (Bgl. B. 6.) He
| _“Michter, : ore12-22, 173
Die Strate an den Spottern und an Sebah und Salmuna. Wiki.
2 *Und Sebah und Zalmuna flohen; aber er | V.d..
“*Fugeruntque Zebee et Salmana, 12
;
jagte ifnen nady, und fing die gween Rb- | quos persequens Gedeon compre-
— nige der Midianiter, Sebah und Zalmuna, hendit, turbato omni exercitu eo-
“AZ und zerfchrecite das ganze Heer. *Dq rum. * Revertensque de bello ante 13.
— nun Gideon, der Sohn Soas, wieder=
solis ortum *apprehendit puerum de 14
_ fam vom Streit, ehe die Sonne heraufge-
14fommen war, *fing er cinen Knaben aus viris Soccoth interrogavitque eum no-
den Lenten zu SGuchoth, und fragte ihn: | mina principum et seniorum Soccoth,
der fchrieh thm auf die Oberften zu Guz et descripsit septuaginta septem viros.
j choth und ihre Welteften, fteben und fieben- *Venitque ad Soccoth et dixit eis: 15
15 zig Mann. *Und er fam gu den Leuten En, Zebee et Salmana, super quibus
ju Sucoth und fprad: GSiehe, Hier ift. exprobrastis mihi, dicentes: Forsitan
Sebah und 8almuna, liber weldjen ihr. manus Zebee et Salmana in manibus
mich fpottetet und fprachet: Sft denn Sez tuis sunt et idcirco postulas, ut
bah und Salmuna Sauft fon in deinen demus viris, qui lassi sunt et defece-
: Handen, Dap wir deinen Leuten, die mit-
runt, panes? *Tulit ergo seniores 16
16 de find, Brot geben follen? #Und er nahm
civitatis et spinas deserti ac tribulos,
- ple Aelteften der Stadt und Dornen aus Ve7e

der Wiifte und Hecken, und LieB eB die et contrivit cum eis atque comminuit
(7 Leute zu Suchoth fiihlen. *Und den Vhurm viros Soccoth. *Turrim quoque 17
Pnuel zerbrach er, und erwiirgete die Leute | Phanuel subvertit, occisis habitatori-
18 der Stadt. *Und er fprach zu Sebah bus civitatis. *Dixitque ad Zebee 18
und Salmuna: Wie waren die Manner, et Salmana: Quales fuerunt viri,
die ihr erwtirgtet gu Vhabor? Gie jpra- quos occidistis in Thabor? Qui re-
_ chen: Sie waren wie du, und ein jeglicher sponderunt: Similes tui, et unus ex
19 fchiu, wie eines Kinigs Kinder. *Er aber eis quasi filius regis. * Quibus ille 19
fprach: G8 find meine Britder, meiner respondit: Fratres mei fuerunt, filii
Mutter Sihne, gewefen. So wahr ver (Gen.
43,29.
matris meae. Vivit Dominus, quia
Herr Uebt, wo ihr fie hattet leben laffen,
si servassetis eos, non vos occide-
O wollte ich euch nicht erwirgen. *Und fprad)
gu feinem erftgebornen Gohn Sether: rem. *Dixitque Jether primogenilo 20
Stehe auf und erwirge fle. Aber der suo: Surge et interfice eos! Qui
Knabe 30g fein Schwert nit aus, denn non eduxit gladium; timebat enim,
er flird)tete fich, weil er noch ein Knabe || quia adhue puer erat. *Dixeruntque 21
/ 21 war. *Sebah aber und Zalmuna fpraden: | Zebee et Salmana: Tu surge et irrue
> GStehe du auf und mache dich an uns, in nos, quia juxta aetatem robur est
denn darnach ver Mann ift, tft auch feine | Ps.83, 12. hominis. Surrexit Gedeon et inter-
Kraft. Aijo ftand Gideon auf und ere| fecit Zebee et Salmana, et tulit or-
wiirgete Sebah und Zalmuna, und nahm
namenta ac bullas, quibus colla re-
die Spangen, die an threr Kameele Halfen
galium camelorum decorari solent.
waren.
(2 Da fpracjen gu Gideon etliche in Sfracl: Dixeruntque omnes virilsrael ad Ge- 22

f 14. 15, 16. U.L: Sucoth.


1%, 15. A.A: iiber weldhe.
1% 17. U.L: Churn. 19. U.L: gewweft.
16, (WieBW. 7.) B: gabes den Mannern ... damit 19, dW: Beim Leben Sehovahs! dW.vE.A.
qu erfennen. dW.vE: ftrafte damit. (A: serdrajdy u. witrde.
errich damit!) 20. dW.vE: Wuf!
S17, Wie. 9. 21. dW: falle du iiber und her! vE: u. erfablage
13. dW.vE.A: (1.) einer (v. ihnen)? B: nad der uns. dW: Monbddhen! vE: fleinen Monde.
eftalt »..%.-Rinoern. dW: yond.G, der K.zSGohne. 22. die Reute ing. B.dW.vE.A: Pinner (vor)
E: wie dieG. von. Sfr.

4
ie
414 8, 23-33.) - Judicum.
WEEE. Ephod ex inauribus ejusque idotolatria.

“‘Aoys nucy el ov xak 0 viog cov zal o viog z0ov | =43 ps WIS7OA
|
MANTAS
.
ya-buin
VIN ig
M. |

Ne) ¢ yy Pa 7 aw py TYR |
a c ~ “ 2 ; . i
Cw 7 A
VlOV GOV, OTL OV GéG~RAG NUM EX YEIVOG |) a
ro ;
Out. 23 Kal ete mpog avtovg Ledewv' Ovx
ceoSw &yo Duo, xa ox cose O vidg Hov VUOY
y \ SF 4 d / ¢ Pa c fae
n22 “WN bibyN> ji BOON
cteoy mim. O23 y2 -BTNDY
: , v ~ \ ¥ \ ? \
xvolog apse vucr. 24 Koi sine mgog wvtove
F'sdecov ITHOOMAL TAQ VUOY KicyoW, xuL
3 Ai: U > € ~ oe \

dots ot cane evodtioy é&x oxvioy cavtov. mente jl) ODN WANN 13%
Sf
Y
Or evar
,
yovod nv avtoig,
~ 3 2 Pm og
ott
5)
Iopanhi-
ae

12S OW wry ve HeNw BDA


za nour. 29 Kod sina’ Aidovteg Sooooper.
Kal avéarvés 10 iwatior avtov, xal eoouper
> ¢ > ~ He myNyaw? “2 oO] IA
&xel CVIO EVOTLOY YOVOOVY THY axvACY KUTOL.
~? U ~ ~ , > ~
“oe ABN FAD PN) AVaNeD oN |
26 Kai éysry On 0 ota nog tov ésvootlov cov Dy) wy ae sow gw
yovsoy, oy yrjouto, olndot yldvou noel saree
KOCLOL yovood, mAnY THY Gi~VEY xO TOY
U ~ 4 ~ ‘ 4
TS TT OT Dba Hy Pipes 26
Oouloxey Kai THY mEQ*Bodaioy TOY MoEpYed? “ya 72) Dy Mia yaw AEN Dw
TANT A Mpa) oyonen
~ \ ~ ~ t x ‘ ~
tov ét toig Bacthevor Modiru, not many toov
xlowwy toy & TOIG TQAyHAOIG TOY KaUHdoY
~ ~ ~ ! ~ ,

avtov. 27 Kal énolnoer avto Iedewv ets


_ \
ripaeyrye FA ja "BI Sew
&pod, xal ~oryoev avto ev TH WOE aVvTOd
\ ~ t ? ~
His Wo ro, “NASD WN 27
&y Egon. Kat e&endovevoe nic Iogayi ontow
avTOU éxst, nad eyeveto tp Iedswv nal tH mrs ines inks Tidy yD
oix@ avtov sic oxardudor. 28 Kal esvetoann
Medvep evoniovy tov vier “Iogayjd, xal ov
"OT BW INN ANT. DE
M0cEFErTO KGa nEeqeany avtomr. Kat yov- Peva Syee respi? iaea pet] 8
yoo’ 1 yn teccapaxorza étn & nugoous Ie-
gor.
mew) BO) ND) ON a ED
29 Kat énogevdn ‘Ieoofhead viog “Tocg xai AIS OPIS PINT UPL OwNT
xatpunosv &r tH olxm aveov. 2°Kal cp Ie-
\ iS; eaneme
Sewy nour viol éBdounxorta exmogevoperos &%
' 2 , 5 Hie ya
UNODY AVTOV, Ott yuvaixes ModAal Nour adtd. Hinegg Teen wis PAT eM 2
81Kai 4 modhoun adrod 7 éy Suysw nou erexev
MT naiye avery vidr, noi enéOnue TO Ovoue Taq gS} OB vad np TDAP
Abeer. 32 Koi anéOave Fedsov vidoe Tone Yann) id wm mia oa
& OMG aynh, nal écagy & tH taqm Tong
Tov martoog avtov &y Egon Api Elor. iB Nea Pe) nwa TWN
33 Kou éyeryOn, og ansove Tedsodv, nett Vee Dam 1 7O72aN, Tawny nine32
amestodgyouy oi viot Iooayh, xat sendgrer-
ow onion tov Boaohiv, uot eevco savtoic “aes Wap pio Hp ws wetj2
22. B: 4ofor ... Zowaas (¢. AEFX), 23. B* (pr.) DT MBS HPS PIN wh
vuov (+ ALFX) ... év duty (alt. ju@y AFX). 24. B;
aitnuc...*nv..noav lou. (¢. AEFX). 25.B: %acev "92 handy yipTa Ma WN AN 33
(#0. AEFX) ..* yo. cov (+ AFX).
ntnoe, * oinhot ... yovdot (-c8 AX), mage cay
unvicnor nai tov oroayyahidor ual TOY iwatior
26. B: &yéveto
vans) DoS2P353 (TS DTT DATES
nab TOY Mogprolday tov emi Baorhedvor M., nat v.26. "93 pop
éxros tov MeouenatoY, a Av (c. AEFX). 27. AB* 22, B.dW.\E.A: Serrfde.
tH (+ EFX). B: oxa@lov (oxavd. AEFX). 28.B: cuy- 24, Oberinge. B: Sch will eine Bitte v. euch bez
eotdln ...* tov (A: ano Mooswrs Tog.) ... m0s- gehren. vE: ©, B.w. ih an ench than. dW: thue id.
EDnuay (Cc. AEFX). 29, B: éxaduoer (xatex, AEFX) A: fielle. VE: Die Orr. fetner Bente, dW: Den Obr-
-* c@ (Tiid). 31. B* 7... ny (pro alt. 7) ... Syne ae B: o Stirnb. v. f. Manb 2
(c. AEFX). 32.B: wolee avdré (todvd ayad
7; AEFX), . B: W.wollen e8 gerne g. vE: Gere a. ww.
33. B: éméotoswar ... Znuay (c. AEFX). fie.
dW.A: Mantel. ; : he
wy, . a
: Wichter. * (8,23—33.) 175
a 2 ‘ as ; : , 7e 5 ;
‘Die Stirnbander wid der Leibrok, Gideons Shhne und Tod, WHEE.
Sei Hery uber uns, du und dein Sohn deon: Dominare nostri, tu et filius
und deines Gohnes Sohn, weil du’ uns tuus et filius filii tui, quia liberasti
yon der Mtidtaniter Hand erlifet Haft. nos de manu Madian. * Quibus ille 23
23* Aber Gideon {prac gu ihnen: Sch will ait: Non dominabor vestri, nec do-
nicht Herr fein uber euch, und mein Sohn minabitur in vos filius meus, sed do-
jo auch nicht Derr itber eudy fein, fondern ie13. minabitur vobis Dominus. * Dixitque 24
24 der Herr foll Here iiber euch fein. * Gideon ad eos: Unam petitionem postulo a_
aber {pracy zu thnen: Gin8 begehre ich Gen.35,4,VObis: Date mihi inaures ex praeda
yon euch: ein jeglicher gebe mir die Stirn= vestra! Inaures enim aureas Ismae-
~ bander, die ev geraubt hat. Denn weil 8 litae habere consueverant. *Qui25
S(macliter waren, Hatten fle goloene Stirn= responderunt: Libentissime dabimus.
; 25 bander. * Ste fpracen: Die wollen wir Expandentesque super terram pallium
geben. Und breiteten ein Reid aus, und projecerunt in eo inaures de praeda;
Seas ein fegltthher warf die Stirnbander darauf, *et fuit pondus postulatarum inauri-26
6-26 die ev geraubt hatte. *Und die goldenen um mille septingenti auri sicli, abs-
Stirnbander, die er forderte, madjten am que ornamentis et monilibus et veste
Gewicht taufend fteben hHundert Sefel Gold, purpurea, quibus reges Madian uti
ohne die Spangen und Ketten, und fchar= solili erant, et praeter torques aureas
lafene leider, die der Mtidtaniter Kinige camelorum. *Fecitque ex eo Gedeon 27
tragen, und ohne die Halshander ihrer Ex 3%3s.phod et posuit illud in civitate sua
> 27 Ramecle. *Und Gideon machte einen Leib= Ephra; fornicatusque est omnis Israel
rock Daraus, und febte eB in feine Stadt 2,3. mM eo, et factum est Gedeoni et omni
gu Ophra. Und gang Sjracl verhurete fich *=<*33domui ejus in ruinam. *Humi-28
Datan dafelbft, und gericth Gideon und 4*8- liatus est autem Madian coram filiis
28 {einem Haufe zum Aergernif. * WTfo ps.sa,3. Israel, nec potuerunt ultra cervices
wurden die Mtivtaniter gedemiithiget vor 311,30, elevare, sed quievil terra per qua-
den Kindern Sfrael, und hoben thren Kopf 3! draginta annos, quibus Gedeon prae-
nicht mehr empor. Und das Land war fuit.
ftile vierzig Jahre, fo lange Gideon lebete.
of
29 Und Serub Baal, der Sohn Foas, ging 741.632. Abiit itaque Jerobaal filius Joas 29
680 bin und wobnete in feinem DHaufe. * Und yea; et habitavitin domo sua, *habuilque 30
Gideon hatte fiebenzig Sihne, die aus @¥s-1!sontuaginta filios, qui egressi sunt de
feiner Hiifte gefommen waren, denn er femore ejus, eo quod plures haberet
31 hatte viele Weiber. *Und fein Kebsweib, uxores. *Concubina autem illius, 31
Das er zu Stchem hatte, gebar thm auch quam habebat in Sichem, genuil. ei
einen Sohn, den nannte er Whi Mtelech. *' fillum nomine Abimelech. *Mortuus- 32
32 * Und Gideon, der Sohn Yoas, ftarh in que est Gedeon filius Joas in sene-
gutem Wlter, und ward begraben in {eines ctute bona, et sepultus est in sepul-
Raters Joas Grab, zu Ophra des Vaters 6,11. chro, Joas patris sui in Ephra de fa-
der Gfriter. milia Ezri.
33 Da aber Gideon geftorben war, fel= Postquam autem mortuus est Ge- 33
reten fic) die Kinder Sfrael um und hu- deen, aversi sunt filii Israel et forni-
reten den Baalim nach, und madhten thnen ative cali sunt cum Baalim, percusserunt-
24-26. U.L: Stirnbande — Halsbande.
26, U.L: Gefel Golds. 27, A.A: und bradte |
ifn! 33. A.A: machten fid.
26. u. Perlenu. purpurnen... trugen. B: 31. SeitenG. dW: zur Seit. vE: ind, Tagen.
27. Ubgott... Fallferice. dW: eae i Bild. 30. dW: hervorgegangen ausf.fende. vE: die...
“yE.A: Ephod, dW: bradte. A: that. vE: ftellte es entfproffenw. A: ausf,Cenden famen,
auf. B.dW.vE: fur. ihm nad. A: batt dW.A: ¢3
war. vE: wurde. B: Strict. A: $a (Te. 31, vE: Nebenwetb.
28. dW: gcbeugt. BdW.vE: Daupt, (Bgl.3,11.) 32, O. der Ubiefriter. dW: glicliden, A: hohen?
176 (8, 34— 9,8) Judicum.
1X. Abimelechi flagitia et interitus.

tov BaodBegud ele Suadyjuny tov sive adroig W727 ND} SDT OND ma bya ondae
ouroy sig Gedv. 34 Kou ovx SUPHoONTY, ot
viol Togayh nvgov tov Feov avtay tov Ov- poy mim-my Dinios "3
oumEevou avrovs “& yEtoog movecoy tov Pht-
Bovccon avtoug nunhoder. 35 Kai ovx enoioey oma-b> om opis ban
éheog pete TOV otxov Tegopeiod (‘atrdg sort Mao TON ywepy-Nd1 rao an ¥

Ltedzcir" ) Heres mao


eoinoe pst Ioana.
ty ayadooveyy Ty ming wn nDion-bS2 jira Spat
: ; sSeriprap
XxX. Kai érogevon ABipéhey 66 vlog Tegofew)
él Sys m00¢ TOUS adshpove t7¢ unteds moe Syay-y2 sbaa8 oh) EX.
aUTOV, nou ehahyos moos avTOvs. xu M100S “b5-byy ty "aT fax gn
mooov my ovyyéverny olxov OTROS 7S Un-
700 aVTOD, Agyoor" 2 Aalnoute On é&v toig “A127! niand aN “M2 mopwn 2
ool mecveooy zor avd goo avyeu T[oiov BeA- Dien Bou sbyabs "JIND NY
TLOV omiv, tO ooze vedi éBdounuorce cevdoas
meveos viove TegoBiud, 7 HYOLEvELY vow coy bp wk oa oD2 bion bob
de oe Kei pon odyre, Ott dotour vpory ION WN O53 tiio-on oat "23
noel cues Vo sil by00. 3 Kai shathno wv mel
ev z00 o6 adehqpot ams UNtQdG avTOU év. Tots rN ponent poasy—D ODT
oot meve0ny TOY a.vdgerv Svyiu MYT OG zovs “5 STN sbp ANTON VT 3
Adyous TOUTOVE. Kai éudwev oT xacodte eUz00Y
omiooy ABuuchey, ot sinav’ “Adsdgoc mov mba mata} ms nou bya
éotl. * Kal toxar adtd éBdounnorte. aoyv-
lov & tov otxov Buudpegtd. Koi guia oou-
a7 "2 sbipax "IN bad pet
TO &v avtoic ABiwchey ardgus HEVOV HOU Dop- mO2 mpaw yb-nme Pan AN 4
Bovpévove, xual émogev noun Omiceo avtod.
® Kot etch evél TOV oixov TOV MUTLOS avtod
ona "3M m3 bya man
8g Egoe, Kol améntEwe TOVE adshpovs AUTOV, ain! bp mown qbinay
viovs Tego pecu, &Bdounxorea erdoug éml AiPov
Eva, Kai vnehsigoy ‘TouP op, viog TepoBoeod
Sane. NOM om apbs *
=

0 vEOTEQOS, OTL EXOUGN. bays SOIN"MN aes mmApy


§ Kai gun ySyocr mires o§ avdoes uy éu
xO mae 0 oix0c Mawhoo, oul énogev Pnocer
“Ai mE jan-be wy Dpad
Hal éBasihevous zo9 ABiuéhey Baothéa 770g :NEm) °2 Opa bya 5 ony
tH Podhoevep This otdoews 7s &p Svyéu. 7 Kui
diay yyevhow to Tondo, xe! émogev In, Keeléorn
marta bow “byssb DAM 6
& ti H0QUPY ogous Pagilt, xo enijge ayy qoo- Types bas abde sib
DIY COTOV, Hol exces nou elev ab 0iG" Axov-
ound Mov, hse Svyéu, xa axnovoct door
:n2U2 "WN zn vibyroy 200
0 B8d¢. ® Hogevopeva émogevdnauy 0 mA Shy Sb ake ame 7
Evla tod yoiou &y savor Paothen, xoi eizov
TaNM xp Tip ROM OE
33. B: t@ (row AX) Baad ge
AFX). 34. B* adrar (+ AEFX).
te FX) * gig (t
: movre. Ta vow ode 5a by aprow pAb
ayate & (c. AEFX). — 1. ABE 06 aay B* cas et
(bis) Hs et thy Ci AEFX). 2. B: Ti vo dyadov oxo tsba sibs ods porbe 8
vyuir, HUQUEVT UL«.- £0 (c. A?EFX). 4. B: 2& oie .
savt@ (pro év avt.)... (pro Faup.) derhis (ec.AEF xX),
rad mane 1 barby niin
5. xarehsipIy (vz. EFX), 6. B* of et o et Baad... 35. B: bewiefenf.Ciebe. dW: thaten. vE: ibten
+ (p. Bad.) ™H evgEth (c. AFX). 7. B: avnyyéhn (c.
AFX)... ét xoovpny (év tf) x EFX). A'B: &lavoe f.B. A: abt. 1.2. B.vE: nad allem dem @, dW. A
Céndihee A?EFX) Li: axsoetae (axudoou AFX). 8. B: eSall das (alles) G.
émooevIn (-Inouy AEFX)... éavta (-codv EX), . VE: yaterl. ). (Mt. A: ganzen Verwandtichatt
ulated ae ier
Michter, 48, 34—9, 8.) 177
Belfer Ciner als fiebenzig. EX.
+34Baal Verith zum Gott. *Und die Kinder que cum Baal foedus, ut esset eis- in
9,4.

Siracl gedachten nicht an den Herrn, ihren deum. *Nec recordati sunt Domini 34
Gott, dev fie errettet hatte von der Hand Dei sui, qui eruit eos de manibus
35 aller ihrer Feinde umber, *und thaten inimicorum suorum omnium per cir-
nicht Barmberzigteit an dem Haufe Serub 9,5.16.19cullum, *nec fecerunt misericordi-35
Baal Gideons, wie er alles Guteds an am cum domo Jerobaal Gedeon jux-
— «-Sfrael gethan hatte. ta omnia bona, quae fecerat Israeli.
EK. Abi Melech aber, der Sohn Serub Abiit autem Abimelech filius EX.
— =—« Baal, ging Hin gen Sicjem gu den Brit- Jerobaal in Sichem ad fratres matris
‘dern feiner Mutter, und redete mit ihnen suae, et locutus est ad eos et ad
und mit dem ganzen Gefdhledt des Haufes omnem cognalionem domus_patris
‘2 feiner Mutter Vaters, und fprach: *Lieber, matris suae, dicens: *Loquimini ad 2
redet vor den Obren aller Manner zu omnes viros Sichem: Quid vobis est
Sidhem: Was ift cud) beffer, vag fichengig sees, Melius, ut dominentur vestri septua-
Manner, alle Kinder Serub Baals, iber ginta viri omnes filii Jerobaal, an ut
eud) Herren feien, oder daf Gin Dtann dominetur unus vir? Simulque con-
_ tuber euch Herr fei? Gedenft aud) dabet, Gen.2,23.Siderate, quod os vestrum et caro
3 dap ich euer Gebein und Gleifd bin. *Da or" vestra sum. *Locutique sunt fra- 3
sr vedeten die Briiver feiner Mtutter von ihm Hiph.5,30. tres matris ejus de eo ad omnes vi-
alle diefe Worte vor den Obren aller ros Sichem universos sermones istos,
Minner zu Sihem, und ihr Herz neigete et inclinaverunt cor eorum post Abi-
fich Ubi Mtelec) nach, denn fie gedachten: melech, dicentes: Frater noster est.
4 Gr ift unfer Bruder. *Und gaben ihm fie- *Dederuntque illi septuaginta pondo 4
bengig Silberlinge aus dem Haufe Baal g33. argenti de fano Baalberit. Qui con-
Beriths. Und Whi Melech beftelete vamit is. duxit sibi ex eo viros inopes et va-
Tofe leichtfertige Mtanner, dte ihm nachfol- Pee. gos, secutique sunt eum. *Et venit 5
5 geten. *Und er fam in feined Gaters in domum patris sui in Ephra, et
— Haus gen Ophra, und erwiirgete jeine *Re-19,7-occidit fratres suos filios Jerobaal
Grider, die Kinder Yerub Baals, fieben- Yao. Sepluaginta viros super lapidem |
zig Mann, auf Cinem Stein. C8 blieb unum, remansitque Joatham _filius
aber itber Sotham, der jiingfte Sohn Se- Jerobaal minimus et absconditus
rub Baal8, denn er ward verftedt. est.
6 Und ¢8 verfammleten fid) alle Manner Congregati sunt autem omnes viri 6
yon Gichem und das ganze Haus Milo, Sichem et universae familiae urbis
gingen hin und machten Whi Mele zum vso39.Mello,
abieruntque et constituerunt
— - Kdnige bet der hohen Ciche, die zu Sicem Jos.2aeeregem
Abimelech juxta quercum,
7 ftehet. *Da dads angefagt ward dem So- Cee quae stabat in Sichem. *Quod 7
tham, ging er bin und trat auf die Hihe vs, cum nunciatum esset Joatham, ivit
ned Berges Grifim, und hob auf feine Jos.8,33.et stetit in verlice montis Garizim,
Stimme, vief und fprad zu ihnen: Hover be27.12-elevataque voce clamavit et dixit:
mid, ihr Manner zu Sichem, dap eudh Audite me, viri Sichem, ita audiat
8 Gott auch hire! *Die Baume gingen vos Deus! *lerunt ligna, ut unge- 8
hin, daf fle cinen Rinig ber fich falbeten, rent super se regem, dixeruntque
2. A.A.: Liebe. SF te ita ut.

Medet dod. VE: in die. B.dW: Biirger (vor) 5. denn er war. B.dW: hatte fid) verft. vE.A:
Ss.“E Ginwohner. B.dW.vE.A: herrfden. vE: Und weil er f. ». f.
oF dah id) eured Gebeins.. 6. (WieB. 2.) dW: u. alle Bewohner der Burg.
_ 3. B.dW.A: denn (indem) f.fpraden. vE: fagten. B: Giche des aufgeridteten Males, das zu GS. ift?
. dingete. dW.vE.A: 70 Gefel (Pfund) Silbers dW: die bei S. gevflangt ift?
aus >. Tempel. vE: faufte dafitr. dW: fdledte, 7. dW.VE.A: ftellte fich auf>.Gipfel (od. bails
muthwillige Qeute. vE: fal. u. freche. A: arme lofe. B: Gott anhore. dW: auf end) cd ae fo wird...
Polyglotten- Bibel. W.T, 2 Bs 2, Whth.
a Ora

{78° @Q\G19) 0 Judicum.


Abimelechi flagitia et interttus.
ISR ar Ri adr aeoe wa

a dhauice” Baslievoov é nporr. 9 Koi elnev min ond vans indy mofo 9
avrois 4 edotec’ Ageioa 7? MLOTYTO MOV, ii? nqaD" “a-TN STAN ‘bans
ép sol ed0Eacer 0 Ge0g nal avIgomol, moge
copou neta Eni cov Evicov; 10 Kat Simo “bp pie “mob De INT obs
am Svde Ti ovxi] Asiigo Busidevoor éy meOY. MIND OSD sane TOS
11 Kal simer adrois ouxiy Agsion omy yhune-
mt mov kod tO yéerynud pov to ayadov
an> vaNnE posby “bn pane 11
mogEvTre Hoye tov kvhov; 12 Kot eimay ce “msi (pmacys ‘ebtnn TANT
Evo tH eyrcehey” AsvQo Baucihevoor ep mpc. “by yb “hom maien “non
13 Koi sinsy adtoig 7 dynehog Ageiou tov
oivdy pov, any evpooounny TOU PEov xa THY
= 1B DSI VON PO SDT 12
dS-goireoyy mogevoopon cays To SUho0n ; bod 7aNm1 ponby hn P13
\4 Kai simon mévre. to S0ho. 7200S THY Gdpror"
Aevgo ov Basihevoor éy mpc. 15 Kai simev
maiwan “aims Sebtnn (Ean
7 Gapvos mg0s ta Evde Ev &y chpbeite vpsicv -by paxb “A250 DIN} “Ds
yoleté pe tov Baorhedew ep veces, devte mé- ~bx msparbp yan ;o Sy 1
moUutE EY ti oxery pov" Kol 8 Mt, sehr
mio &% Ths Oduvov Kui noxopéyor Tas xedQOUS aye)oh) anbyegbp MAN 2 SUN
tov AiBdvov. 16 Koi viv ef & Ghndere nou DMN MAND ON mrson-by ON
&y rehewotyetr scomours nat &Baowsvoute tov nom asa pS">y 4!5 nk ow
ABiwédey, xl eb xaos éowjoute mera Tego-
Boch xe merce TOV OlKOY HTOD, KUL & KATH TO SONATA WN NEM PS ON “bea
artamodome Tis YslQos AVTOD ExoWOUTE HTH, nar yaad “TINTS bonm 16
17 eo émoheunaey O maa Q ov vay aay Kal
; eogupe THY poy avTod & svevtiag xo eeihaco
ssbam nies byana; naysoy
vpds &x 18190 Madiap, 18xal v
vsti anno ET “op boty maio-aN} sboae mN
78 émi TOV O1KOY TOV MATEDS MOV ONMEQOY, xeEl aba ban3poN) ima-on byan ,
anexteivate cove viovg avtov sBdounnxovta a
dpas emi LiPov Eva, xai EBaoevoute tov A Bi- psp "28 oral 14> ompipy 17
_ péley vior tig madioxns avtov emi tovg erdoas poms been 1922 jwE2-msy suis
Dvyén, Ort AOekpos vucr éorl. 19 Kel ef év ady- mae? omDp OMS] 1p 18
Hele xol év cehevotyte éounoats sca Tego-
Pad xui Tov oixov aveov &v i NUEOG THUTN, ev- DPIw NS-My Ww off boy
oon tates & ‘ABiushey xat supeavdely nays “my ‘Sam rns pate aN
9. B (eti. 11 et 13): Mn ascohetpace (Ageion
ndas sbya-by nae} 2 qo7aN
ADX)...év 7 doSccsor tov Pedy civdoes (c. AEFX).
AEFX: ‘mogevda coxew * ext. 10. B: elmoy (-av
DYANT] MANDAN’ tieDS" Dp 19
AFX). 11. Bt (a. 777) eyo...ce yervywarta ws va.| OS imaroy) byayrop ony
ay. + TOQEVOOM ML manelo Pou én (ec. AEFX), 12. B
mods any dusmehov (ij dum. AFX). 13. B: tov ed-
oatvovta Seov nai dvPodmes ... mvetaau emi T.
“23 mow qeigana °ama m0
4 AEFX: ogevd'o. 14. B: cH Soepevep (eos Hy 6
AEFX). 1. B: yoleré pe Ou. (ec. AFX), AX: eis Ba- v.8.’p moda sv. 12."1p “pba
ahéa ep Vuor. B: dmoorntE &y TH ond ws (c.
AEFX)... aa éua (é cis 6. iid.). 16. B* (alt.) éy 8. B.dW.vE: Gei (du)&. ttber ung,
¢ ABFX) .. . dyatooovuny (xahds APF; ALEX: xa- 9, B: yon m. §. ablaffen. dW.vE: abftehen. A:
1 sivas)... O§ avtamodonts +484008 (ce. AEFX), 17. B: aufgeben. dW: vithmen. (A: die den G. vient, B: da
mapercaéaro «. - Eedoupe » 2odvoaro (ero....#6. man durd) mid) beides Wottu.M. ehret?) A: um bez
. deiharo AFX). 18. ‘Be ts (+ AEFX). 19. AB* fore fan werden unter d. Baumen!
(alt.) éy (7 EX). Bt (a. 73) wera (* AEFX). W: foftl. Fr.
iy ata

* SRiebter. “4 9,919. 179


Sothams Fabel vom Kotig Dornbufs. aX.
und {pracen gum Oelbaum: Set unfer olivae: Impera nobis! *Quae respon- 9
9 Konig. *Aber der Oelbaum antwortete dit: Numquid possum deserere pin-
ihnen: Soll ih meine Fettigheit lafjen, die guedinem meam, qua et dii utuntur
Heide Gdtter und Menfden an mir preifen, et homines, et venire, ut inter ligna
und fingehen, daf ich fcywebe itber den promovear? *Dixeruntque ligna ad |— 0
40 Sdumen? *Da jprachen die Baume zum
arborem ficum: Veni et super nos
Seigenbaum: Komm du und fei unfer
ALRKbnig.
SI *AUber der Feigenbaum fpracdh zu regnum accipe! *Quae respondit 11
ifnen: Goll ich meine Siifigfcit und meine eis: Numquid possum deserere dul-
gute Grucht Laffer, und Hingehen, dah ich cedinem meam fructusque suavissi-
‘12 uber den Baumen jdhwebe? *Da fpraden mos, et ire, ut inter caetera ligna
die Baume gum Weinftoé RKomm du promovear? *Locutaque sunt ligna 12
ASund fet unfer Konig. * Aber der Wein- ad vitem: Veni et impera nobis!
fto€ fprad) zu ithnen: Goll id) meinen *Quae respondit eis: Numquid pos- 13
Moft laffen, der Gotter und Menfchen Ps.104,15SUM deserere vinum meum, quod
frohlich macht, und hingeben, dag ich ber $2332 laetificat Deum et homines, et inter
‘14 den Biumen fhwebe2? *Da jpraden alle
*° liona caetera promoveri? *Dixerunt- 14
. Biume zum Dornbufdh: Komm ou und
“15 fet unfer Konig. *Und der Dornbufs (Rg
_ que omnia ligna ad rhamnum: Veni
fprad) zu den Baiumen: Sits wahr, dah ‘5° et impera super nos! *Quae re- 15
ihe mich gum Ronige falbet itber euch, fo spondit eis: Si vere me regem vobis
fommt und vertrauet end) unter meinen constituitis, venile et sub umbra
Sthatten, wo nidt, fo gehe Feuer aud mea requiescite; si autem non vultis,
dem Dornbufd und vergehre die Cedern 11,1. egrediatur ignis de rhamno et deyo-
Zach.

“16 Libanons. *Habt ihr nun recht und Ez.19, 14.


Es.9,18, ret cedros Libani. *Nune igitur, 16
. redlid) gethan, da ihr Wht Melek zum si recte et absque peccato constitui-
Kdnige gemacht habt? und habt ihr wohl. stis super vos regem Abimelech, et
gethan an Serub Baal und an feinem 535. bene egistis cum Jerobaal et cum
Hauje, und habt ihm gethan, wie er um
domo ejus, et reddidistis vicem bene-
47 euch) verdienect hat, *daf mein Vater um
euret willen geftritten hat und feine Seele ficiis ejus, *qui pugnavit pro vobis 17
Dahin geworfen von fic), dap er euch er-
(5,18.2.
12,3 et animam suam dedit periculis, ut
AS rettete von der Mtidianiter Hand? *Und erueret vos de manu Madian, *qui18
: ihr Lehnet euch auf heute wider meines nunc surrexistis contra domum pa-
Vaters Haus, und erwiirget feine Kinder, 5.s30.ttis mei, et interfecistis filios ejus
flebenzig Mann auf Cinem Stein, und “Ge. septuaginta viros super unum lapi-
machet eud) einen Rinig, Abi Weelech, dem, el constituistis regem Abimelech
fetner Mago Sohn, tuber die Mtanner gu filium ancillae ejus super habitatores
49 Sichem, weil er euer Brurer ift. *Habt Sichem, eo quod frater vester sit.
ihr nun recht und redlid) gehandelt an 7.16.8,38,"SL ergo recte et absque vilio egistis 19
Serub Baal und an feinem Haufe an
cum Jerobaal et domo ejus, hodie e-
diefem Lage, fo feid frohltc ber dem
Ubi Mele, und er fet frohltd iwber tamini in Abimelech et ille laetetur in
15. Al. * vultis. 19. S: laetemini.
17 U.L.: eurer willen.

13. dW.vE.A: erfrenet. B.A: Gott? feiner HDande. dW: n. der Wehlthat. vE: den Wohl-
15. B: in Wahrheitfo. dW: Wollt ihr in W. mid) thaten.
falben. A: wahrhaft. vE: Wenn ihr... wollt. dw. 17. da... hinweggew. dW: f. Leben v. fich gew.
VE: meinem Sd. B: nehmet Sufludt gu. VE: preis gegeben.
16. wabrhaftig u.r. dW.vE: tre... (gehandelt). 18. B: feid §. aufgeftanden . u. habt. dW.vE.
B: in d. Wahrh. u. in d. Anfridtigf. geh. dW: gut fhabt end) (jest) erhoben.
geth. vE: Gutes, B:G. bewiefen...nadd.BVerdienft 19, dW.vE.A; freuct end ) Aoimeleds.
12
s

moe
180 (9, 20—29.) Judicum.
aX. Abimetlechi flagitia et interitus.

avrog & vir, 2 Kai a Mi, seh Fou 20 WN NE POND :DDa Ne


& ABiuehey Kol Katrapayor z0vs avdoac 2v-
1ee xal TOY oiKOY Macioo, nat 8élGoe m0
pow byz-nx bom sdignaw
amd avdoay Svysu nai &x tov oixov Macho byan oN Nm riba Ta-my)
nar xacagayor tov ABuéhey. 21 Kai “oN bom vibn man pow
— amidoa Tontau xal epvys, xa stopedOn sg
Baijon nod xot@xnoev éxet amd mpocormov som man chi om qb
‘Apiwshey tov adelqov avtod. PrN sbaan:"p10 Des D8 TNS
22 Kat joker “ABmédey én’ Iggaya cota ern. hes benipsby =boa8 a 22
23 Kul éandéorehey 0 Gedo mvevua movnoor
eve péoor ‘ABinéhsy xed ave péoov tov avdgor mp. m9 bby mower Pony 23
Dvysu, xed jPecnour of avdoeg Svysu ev tH aTaaM DIU bya Pa pinay pr
otx@ ABwéhey, 24 c0v énayayeiy tay aduciur oan wid :ipa aN2 osu— 75 2h
tov éBdourxorte. vicoy TepoBead xal 10 cine
avtor, tod émidetvoe ent ‘ABméhey tov aded- “9 arisd pat byays Daw
pov aUTOY TOY amouTelvavtE ators nat él omnis ato ww Sos qPRTaN
TOUG end oaes Zvysu ov Horiayvourras TOS
reigns adTOV, MOTE aMOXTEVEL TOs adEAGors
TEMS PITT odu bya 3D"
avtov. > Kai sevzo avt@ of avdgeg Svyiu “bya 4b ware SNM 5 % a)
EvedQa emt Tag xEe~ahas TOY OEwr, xai aV7N0- Dns "NI ‘bp nN pow
” > The N \ ~ > Wide DT

natov mavtas tov Siamogsvoudrvorsg én av-


ove & ty 00g. Kou annyyéhyn tH Apimédey. paby sop eniie-bp rx Sin
26 Kei nite Deed viog “Apid nal of &dehqol S2AN? an 373
avtov, Kat maepAGor eo Svydu. Kat enemol- ape TAN) Fad 72 bp5,Sah) 26
Fyoow avtg ot avdeec Svyéu, 27 xad HAdor
~ y Si

alg ay00V, Kal ExvynOAY TOS aunEhoruc av- Bou bya fasanway pswa
TOY Kot ématovry, xal émoinouv yoeovs, xel baIS-nN SIM Ten sen 27
eighAPor eg olxov Geod avtovr, xai payor xat
a ~ oi] ~ > me warg XQ

émiov, xa xatnoavto tov “ABiehey. 28 Kai


‘ ~ M ‘ ma ioe prbaby noe TT
sine F'aad viog ‘Apso Tis sorw ABindhey xoci
, 4
“my sopmy oreLa yon ony
tis got viog Lvyéu, Ore Sovdevoopsr av7@; “9 123772 bya TaN iqoaras 28
Ovy viog TegoBeicud nal ZeBovd énicxonog |
avtov dovhos avTOD ody toig avdocou "Ep- xn "yaya "2 Bow-van FoaaN
og mat QOS Svyéu; Ket ci oc dovhevoousy “my 72D ‘SppE bar evaj2
avt@ usc; 29 Kol cio den Tov Lady rovcor nDTAD pron now oN Tan “was
~ & TH yelel pov, xa) petaotroo tov ‘ABuéhey,

nal £06 meds tov “ABiudhey* Idi Gvvov any SUD ODM ja oa saa 20
19. B: ég’ vpiy (éy vu. AX). 20. B: Hi 02 0d (Kat Yash sbaraeeny TON) ND
imEE] YNBS mB. qbinayb
st wn AEX)... 700 Ap. (c. AEFX). 21. B: épvuyer
1 m, amédou ... @unoer... * t& (Cc. AEFX). 23. B*
ot (+ sae 24. B: ta aware .. . Heivac .. ae ame:
MTELVED « I.) T&S ... OTL KATIOYVORY ... * COSTE
(c. AFX), “on Bi Enna «. - évedgevortes . oun
waloy morta Os MagETogEvEtO«.. + (DP. TH) ae . Val. B. 6.
(c. AEFX). 26. B: (eti. ee) Toph (eves AA dW. entfernt yonMU. B: von wegen. (A: aug
nimioay éy aite (ABE . - 81S 3. vee MEM. TH Surdht vor.) vE: blieb dafelbft wegen.
AFX). 27. B: eid dov Be éndcnoay vee Bhehip... 22, dW.vE: Und W. herefdjte. A: regierte.
ELSN VEY HOY ... MOTH OUT ATO Ce. AEFX). 29. AB* 23. daft die... abficlen vot Y. B.dW.yE.A: Geift.
TH Gy BX), Bi avrov (cov 46. X; AEFX: [* 70s] B: treulods wurden an Of. vE: wt. ... w. tr, gegen I.
to ce dW: cd madhten...eine Menterei wider I.
Wig. Pee 9) eae“tee,
ea i
Pope
/ 8 Oa s .

ae Richter. * 9,20—29.) 181


Der bof e Wille. Gaal ber Sohn Ched3s. ix.

20 euch. * Wo nicht, fo gehe Feuer aus von Abi vobis; *sin autem perverse, egre- 20
Mele) und verzehre die Manner zu Sidhem diatur ignis ex eo, et consumat ha-
und da8 Haus Millo, und gehe auc) Feuer v.1235;.bilatores Sichem et oppidum Mello,
aus yon den Mtinnern zu Gidhem und egrediaturque ignis de viris Sichem
vom Haufe Milo, und vergehre Whi Me-= et. de oppido Mello, et devoret Abi-
21 teh. *Und Jotham flohe und entwid), und melech. — *Quae cuni dixisset,21
ging gen Ber und wobhnete dafelbft vor fugit et abiit in Bera, habitavitque
—- feinem Bruder Whi Melech. ibi ob metum Abimelech fratris sui.
22 «Al nun Ahi Meled) dovet Jahre ther Regnavit itaque Abimelech super 22
23 Sfracl geherrfdet hatte, * fandte Gott Israel tribus annis. *Misitque Domi-23 »
seinen bifen Willen swifden Abi Melech nus spirilum pessimum inter Abime-
und den Mannern zu Sichem. Denn die lech et habitatores Sichem, qui coe-
Manner zu Sichem verfprachen Whi Meledy perunt eum detestari *et scelus in- 24
_—« 24* und gogen an den Grevel, an den fiebenzig terfectionis septuaginta filiorum Jero-
~—-—« SHHnen Ferub Baals begangen, und legten (me.z3,3sDaal, et eflusionem sanguinis eorum
derfelben Blut auf Abi Mele, ihren *%*°- conferre in Abimelech fratrem suum
= -Bruder, der fle erwiirget hatte, und auf et in caeteros Sichimorum principes,
nie Manner gu Sichem, die ihm feine Hand v.32.43,qul eum adjuverant. * Posueruntque 25
ss dagu geftdréet Hatten, daf er feine Briider Yor, insidias adversus eum in summitale
— Q5erwiirgete. *Und die Manner gu Sidyem montium; et dum illius praestola-
> beftelleten einen Hinterhalt auf den Spigen bantur adventum, exercebant latro-
per Verge, und raubten alle, die auf der cinia, agentes praedas de_praeter-
Sirafe zu ihnen wandelten. Und ed ward euntibus, nunciatumque est Abime-
Abi Meled angefagt. lech.
G8 fam aber Gaal, der Sohn Cheds, Venit autem Gaal filius Obed cum 26
und feine Briider, und gingen zu Sichem fratribus suis et transivit in Sichi-
ein. Und die Manner zu Sicem verltepen mam., Ad cujus adventum erecti ha-
27 fih auf thn *und gogen fheraus aufs bitatores Sichem *egressi sunt in 27
Geld, und lafen ab ihre Weinberge und (#s.16,9sAr'0S, Vastantes vineas uvasque cal-
felterten, und machten einen Tanz, und cantes, et factis cantantium choris
gingen in thred Gottes Haus, und afen v.4, ingressi sunt fanum Dei sui, et inter
und tranfen, und fludten dem Whi Mele). epulas et pocula maledicebant Abi-
28*Und Gaal der Gohn Cheds fprac: Wer melech, *clamante Gaal filio Obed:28
_ ift Whi Mele und was ijt Sidem, Quis est Abimelech et quae est
sda wir thm dienen follten? Sft er nicht Sichem, ut serviamus ei? Numquid
Jerub Baals Sohn, und hat Sebul, feinen 6,15.
non est filius Jerobaal et constituit
Knedht, hergefebr wher die Leute Hemors, principem Zebul servum suum super
Gen.34,2.
pes Baters Sidcems? Warum follten wir viros Emor patris Sichem? Cur ergo
29ihm dienen? *Wollte Gott, vas Volk serviemus ei? *Utinam daret aliquis 29
wire unter meiner Hand, dap id) den bi populum istum sub manu mea, ul
Mele wertriebe. Und eB ward Whi Melech auferrem de medio Abimelech. Di-
gejagt: Mehre dein Herr und giehe aus. clumque est Abimelech: Congrega ex-
29. U.L: zeudh. 20. Al. *ex eo. 23. Al.: Deus.
24. auf daft da Bdme der Fr.... gelegt wiirde. AW: Loblieder? A: Hielten Sang u. Tangreigen. vE: ver-
die Gewaltthat. vE: das ... verithte Unredht. dW: winfdten.
BI. fiele. vE: zuvitcdfefrte ¢ 28. u. Sebul fein Boigt? Dienet den Mannern
+25, beft. wider ibn... beraubten... bei ihnen vor: H....! B: VBefehlshaber. dW: Statthalter.
iiber w, B: auf ign. dW: Legten wid, ihn Leute in 29. Wiinfehte ich doch, died .... Und fpracd gu YW.
. vE: 1. ifm 5. VE: Hatte id) dod. dW: O gabe man. A: Gabe doh
26. fam auch... gogen tiber nach ©. dW: jogen Semand, B.dW.vE: fo wollte (wiirde) ich 2. weg:
ein. (vE: 3, dur ©.) dW.vE: (ver)traucten ihm. fdaffen. A: aus d. Weg fh. B.vE: Bermehre. A:
--:27. gingen ... bielten Freudenfeft. B: madjten Sammle dir Kriegsvolf u, fomm!
182 9,30-41) J udicum.
1X. Abimetechi flagitiaet interitus.

Svvapiy cov xat e&edGe. 39 Kat yxovoe ZeBovd


bya "Ia MN TdT ip Say view >
mypyba now sips one Tapj23
0 aoyor Thy mode Tov Adyous Tear yiov
“Aped, xai svuody ogy]. 31 Kol angorerher
ayyéhovs 100¢ ‘ABythey weta Sogoov, Léyov- 223 37 VANE TAINS F2B"INTek
Idov Taad viog 7ABi nai of adedpot avtod
mapuyeyovacw ec Xvyeu, xol ov wvrol m0- oan) smage owe ye) Tae2
— Auognovor tnv nodw énl of. 32 Kal viv ava- Mp AMD) ipo IATMN OS 32
orn. vuRros, OV xal 0 Anos 6 peta Gov, xo
évedgevoor &y tH ayo@: 33 xal gore TO mQod AN) TONES op) nS Het
Cpa TH avereidae cov nd'ov, Roel ogPoreig xeul
éxtevelg emi ty mOdw, xa lov aVTOG xa O
wen me AWBS2 yy) inyw]s3
Laos 0 met avtod éxmogevorta mQ0¢ oe, xl WT) Wey MOWE o2wA
NOMmGels aI nadunsp av even 7 yee cov.
34 Kai avéotn Abmeédey nui mag 0 Laodg o Dy) PN ONS AN WN OPT)
per’ cevr0d vyxt0og, xal eyidoevouy emi Svyiu AP Ngan Tw i
sis téaoanas aoyac. 3>Kul évéveto mol, net
jade aad viog ABs, xal gory me0g tiv “WEN OPTI FPBNIN pM
Svea tig mvdng tho mohewy. Kui dvéory APE Howdy DW He ay
Apithey nui ‘nec’ 0 Lode 0 wet avrov ano
cov évédoor. 36 Kal side Peak 'vidc ’ABe0' Tage 7ab-42 bea REM OMNIND|
tov haov nul etme mode ZeBovd- “Tdov Laos FePaN ops YP Tew one
Katapaiveoy amo uepakor tor ootor.
sine 7906 avtov ZeBovds Tyy oxtiv cov ogee
Kal
“NPL ayaa TNTwNB2136
ov ogo wg avdguc. 37 Kal moocédeco eu “WaT DATO WANN ArAcms Sys
Teud cov dudijoo, xal sizer: Idov Lacy xa-
tapaiveory 'xate Golacoer' and tod EyOnerc “ae ONT EN Th op
Tov Oupahov the yj, ual woyn étéon Eyetou PRO TDS OD PEN eat
dt 0d0d dovdg amoBlendvtwp. 3° Kal size
meog avtov ZeBovd* [lov sori vov 10 oro ants Sat Spa Tip HOF, cow 37
gov 70 Agyow: Tig éocw “ABiwéhey, Or0 dov- PISA 20 op ory ang
‘Levoouer avt@; Mn ovy! ovtog eozw 0 Lad Cy
sovdermoas; “EkehGe 07 voy xai modgust wvT@. roving \ige FIFO NS INT
89 Kat s&jl0e Teak svonior avdoav Svyéy, PD MEY aie bay by anda 38
nal emodgunosy &v AByrehey. 49 Kal xaredioker
avror ABushey, Kol equyen 70 mgogai7ov O7R22 2 TPIS “2 WANK Tay
QUTOV, KAI EMEGOY TOKVMEATIAL MOAAOL EG TOY ia nmowa-Twe on my Noy
Svea iyo nvdng. 41 Kal éxcduoer’ AByucdey ev
‘Aonuc, nel &Bahe ZeBovd cov aah xat cove
bea NEM Fig ond may NINE se
adelqovsg avtov tov mi oineiy gv Svyéu. :ePINS ONE Bs "273 yD
30. AB* o ({ EFX). B: deyicdn Fuu@ adeos (c. “PEM MIE 02") FegTaN DTN
AFX). 31. B: év xovp7 ... Zoxovrou (wu. dae. ... mAQ. ao" yw Oey oan abn 41
“my ay wy mana abo
AEFX) ... megimadnyros (mod. iid.). 32. B* od (+ |
AFX). 33. B¥ (alt.) xal (7 AFX) ... doa (xadameg

‘opus Maw Moy Ny? bys


AEFX). 34.B* (alt.) 0 .. réreaoy coxais (c. AEX). |
35. B* éy. sg. w. (FTAFX). AB: t7] Ivog (tyr H.FX)
...* mos (+ FX). B: ca évédos (é v. év. AEFX),
36.B: xaraBatver. AB rell. + (a. xep.) tov (*X). B: ¥- 33.58.9795 (.¥, 85. Fim pons/SN733
hésecs (09. AEFX). 37. B* (tert.) cd (+ AFX)...
Hlovuawvevip (dg. a. At EFX). 88.B: Kaisé éori 30. Da nun S., d. Befehlshaber >. St, B.dW.A:
10 ot. o8 ws éhelnoas (M18-Agyov AEFX)... * (alt.) Oberfte. vE: Sitrft.
éotwy ... maoatagas (7. 19. adtor iid.). 39. B: wae- 31. B.dW.vE.A: Soten, B: mit Sinterlift, dw.
evagaro 1903 AB. 40. B: édlm&er ... cys Ivoas (e. VE: mit (curd) Lift. B: handeln feind!, mit >. St.
AEFX). 41. B: etsddey (éx, AEFX) ...* 78 (F AFX). wider did). dW.vE: wiegeln d. St. auf gegen d.
at
ed ra al Bae ee z ee
i levied iy ¥s a
63 : 7 4
eS

— ichter. “4 (9,30—41.) 183


. Sebuls Lift. Vertréibung Gaals. rx.
30
* Denn Sebul, der Oberfte in der Stadt, ,
aie
ercitus multitudinem et veni! *Zebul 30
+ da er die Worte Gaal, ves Sohnes Chers, enim princeps civilatis, auditis sermo-
31 horete, ergrimmete er in feinem Zorn, *und nibus Gaal filii Obed, iratus est valde
: fandte Botichaft xu Ubi -Melech heimlid, * et misit clam ad Abimelech nuncios, 31
und lief ihm fagen: Giehe, Gaal, der dicens: Ecce, Gaal filius Obed venit
Sohn Cheds, und fetne Brier, find gen in Sichimam cum fratribus suis et
Cihem gefommen und machen dir die oppugnat adversum te civitalem;
32 Stadt widerwartig. *So mache dich nun * surge itaque nocte cum populo, qui 32
ane
=_—-s
auf bet der Nacht, du und dein Volf, das bet vy.25,43. tecum est, et latitain agro, *et primo 33
oe
Se)eee
dir ift, und madhe einen Hinterhalt auf fle im | Jox4,2,.
mane oriente sole irrue super civila-
33 %elde. *Und des Morgens, wenn die Sonne tem; illo autem egrediente adversum
aufgehet, fo mache dich frithe auf und itber- te cum populo suo, fac ei quod
falle die Stadt. Und wo er und das Bol, potueris.
pads bet ihm ift, zu dir hinaud zieht, jo
thue mit ihm, wie e6 deine Hand findet. Surrexit itaque Abimelech cum 34
34 Abi Mele ftand auf bei der Macht, omni exercitu suo nocte, et tetendit
—s und alles Bolf, nas bet thm war, und htelt insidias juxta Sichimam in quatuor
85 auf Sicem mit vier Haufen. *Und Gaal, locis. *Egressusque est Gaal filius 35
. ner Sohn Sheds, 30g Heraus und trat Obed et stetit in introitu portae civi-
ss vor die Vhitr an dev Stadt Thor. Aber tatis. Surrexit autem Abimelech et
; Abi Mele machte fic) auf aus dem Hinter= omnis exercitus cum eo de insidiarum
| halt fammt dem Bolf, das mit ifm war. loco, *cumque vidissit populum Gaal, 36
| 36*Da nun Gaal das Bolf fahe, jprad er dixit ad Zebul: Eece, de montibus
J
Se~ xu Sebul: Giehe, da fommt ein Volé von multitudo descendit. Cui ille re-
aaa ver Hohe des Gebirged hernieder. Sebul spondit: Umbras montium vides quasi
capita hominum, et hoc errore deci-
=
¥
aber {pracy zu ihm: Du fieheft die Schatten
4
37 der Berge fiir Leute an. *Gaal redete| peris. *Rursumque Gaal ait: Ecce, 37
nod) mehr, und fprad: Siehe, ein Bolf| kz.38,12,populus de umbilico terrae descendit
fommt hernieder aus dem Mittel nes Landes, et unus cuneus venit per viam, quae
und ein Haufe fommt auf dem Wege zur respicit quercum. *Cui dixit Zebul: 38
38 ZBaubereiche. *Da fpracy Sebul zu ihm: | 11,12. Ubi est nunc os tuum, quo loquebaris:
18m.

Wo ift nun hier detn Maul, das da jagte: Quis est Abimelech, ut serviamus ei?
Wer ift Ubi Mele, daf wir ihm dienen | Nonne hic populus est quem despi-
jollten? Xft nad nicht nas Bolf, dad bu| ciebas? Egredere et pugna contra
veradhtet Haft? Biehe nun aus und ftreite| eum! *Abiit ergo Gaal, spectante 39
39 mit ifm. *Gaal 30g aus vor den Dan- Sichimorum populo, et pugnavit con-
so nern yu Sichem her, und ftritt mit Ubi| tra Abimelech. *Qui persecutus est 40
4OMeledh. * Uber Ubi Melek jagte ihn, eum fugientem et in urbem compulit,
nab er flohe vor ihm, und fielen viele Grz cecideruntque ex parte ejus plurimi
As
eA 1 fhlagene bis an die Vhitr ded Thors. *Und usque ad portam civitatis, *Et41
Abimelech sedit in Ruma; Zebul au-
2 Ubi Melech blieh yu Wruma. GSebul aber
tem Gaal et socios ejus expulit de
J

4 verjagte den Gaal und jeine Briider, dah


urbe nec in ea passus est commorari.
fic zu Sichem nicht muften bleiben.
j

~
4A. AA: burften bleiben. 39. Al.: expectante. 4

H.imy. B:ftelle. vE: made. Spigen ver Berge. B.dW.vE: den Sd. VE: fiir
39. 0a3B.... lege e.
dW: lege did in D. A: halte did) verborgen. Menfden. B: wie Manner.
37. noc weiter ... e3 €. 8. B: mitten aug d. &.
. 33. vE: falle aber d. St. her. B: fo magft du ihm
dW.vE: ». d. Hohe ves L. vE: Lerebinthe der Sau-
thun. dW: was dir vor die D. fommt? vE: w. deine
H. vermag. A: was du fannft. berer. B: G. der Tagewahler.
38. dW.A: womit du fprachft.
i 34. hielten. B.dW.vE: madten einen (Legten fid 40, dW: den Eingang.
in) Dinterh. gegen S.
41, n. fonnten. B.dW.vE: (wohnen) durften.
a 36. dW.vE: ¢ fteigt (ba fommt) B. herab v. d.

fo

q
eea * Nope ‘

ROA hace
‘ Se

184 (,42-52.) Judicum. —


IX. Ahimetechi flagitia et interitus.

42 Kul éyery9n ty émavouor, xe) ej AGev 6 ies opp asm moqaa tan
aie, Oe oe wT Breet TIT I :
2
hudg ats 70 medion, xoel annyyéhn 7 ABmuéhey,.
43 Kai mupthape tov hoor, zai dveiher avrov DOI-PN MBA PyPAND EN
sig tosig Hoyas, xul En doevoEr Ev HYO@’ “ol nyiea Taye Sree awe IM
elds, xat (00d 6 hadg eyddev éx tho mohewc,
Dee VPA SS Be Ta NT
SNORT] eign soe Byv|s
nal Emavéstn Em avrove, nai ématakev wvtove.
44 Kal ‘Apiuéhey nod ob woyot ub pst avtod
_ etajour nai ~oryouy napa tyy Pvyav cig TW OMS Vay ABH Way wr
mdys tig modenc, ual af dv0 aoyat s&eydOn-
cay éni movtag tors vy TH AYO xal éxata- “OD"AD NOW OMENYT Ww VP
Sav avrovs. 45 Kal “ABméley émodguer ev ti Bie] Fa2N] :oApN AB. WRN
mode OAyv tyy Husa exetryy, xo xatehaBero “mx a5 Na pis 52 aba
THY TOA, Kol TOY AaoY TOY E&Y aiTT améurELrE,
nab tv nol xadeihe nol éomeger avenv PPro an MITTIN OATH] MPT
whac. ino ATW PaNN
6 Koa qxovoav martes of avdgeg mvgyou
Arye xal sisnhdov sig 1d dyvowmpa oixov O2G ya ean. Aw 46
Bow dnh Begtd 47 Kal aenyyéhy t@ ABipihey, TAT EMIS ON NE AS ANDa7
Ore ovrnyIynouy martes ol avdgec tov mUeyoU
Svyeue. *5 Kat coréBn “ABmédey sig 60g Sed-
"aga-b> ASapM “> abmaNd
pov, avzog xak mac 6 hoods 6 per avtod. “an j2aray, Soh: powi- bays
Koi thapev ‘Apshey my a&ivny ev ci yeugl Smx-7e oped) kan pads
avrov, xor éxowe pogtioy Evdov, xal gaBev
QUTO nod énéPyKEY aVTO Emi TOG Bmore ad- T2 nia pM FTIR Ap
Tov, xo eine meds TOV Lady TOY wEr avTO' pips) kbs oNSp moi Aho
r"O edsté we mowvrta, taysos momoute oo¢ TaAN-EN OPTONWN Hoawoy
Hai wep. AIHA Ney bw 19
N
not éyod. 49 Koi sxowav xalye movteg wvrol
” H

éxaorog Qogtiov, xai nou, xal éxogevOnour


dniow ‘Apithey xo inePnxay emi cd OYvee0- 929" MS wx op-S2-o3 AD 49
pa, Kot evenvioucay én aveovs 10 dyvocpc
& mugl, xa anéPavoy xatye martes oi cr-
mosey saw FLIAN “ION
dees mveyou Xixluev wgel yidsor a&vdoes xa OND OSOoMy oby ee
yuvaines. OIA MBINTHD OA ANN
50 Kat émogevdy “ABiuehey sig Onis, xo
mepuencdicen én aveny, xa mponutehoBero {WN Wy FOND
avrny. °1 Kai mvgyos icyveds qv & péow ths 1" YEON FQ "AR Fy >
modgoc, xl Epuyov éxet movtes of avdgec xal
al yuvoines nol mévrec of Hyovmevor tHe 26-
yy Foreman tmyee yangst
Leong, nol aséxhecay oder aitov, xa) cv- DNBINTSDTas FOI Sw FiN
EByouv én) 76 Seduce tov mvgyov. 52 Kal nidev "PML WEA p22 35) ora
~ 42. B: éydvero we TOV aYOOY... arnyyethe (éyerndn Na") Dayan aby sy orys 52
... TO 780. «.. ostnyyéhn AEFX). 43. B: tape (scao- heen) J SSS ilies AT Tyo

¢h, AEFX). A®B: adres (adroy A'EFX). AB* 6 Evd. (AFX: Evdoy) ... joer ual nev
(¢ X). B: avéorn (éav. AFX). 44. B: of aoxnyot tp hop t@ ...* éni OUoY ...
ot (at aoxai ai AVX) ... (vis) dérewvav (@erad:.... avt0). 49. B: naive(ult.) xai (ec. AEFX; AFX* alt.
avno udadoy rag GYNO HEL «..
éey. AEFX). A‘EFX: énaratev. 45. B: TAQETAO- (bis) cny
wero (ésr0d. AEFX). AX: avetde (pro dscéxr.). 46. B: Begid (proovvddevow (c. AEFX). 50. B dx Bodnih-
eis O.) ... wagereBahev év Onpys ... “a-
ay Adov eis ovvehevory (cisil. -oive
. ARFX). A: 73 téhaBev
Bawah dSiadyuns. 47. B: avnyyéhn (dt. AEFX) ... * 6090s). (c. AEFX). 51. AY a. qv dwndog (APS:
B*x.1. of nyu. ... Ehevour (c. AEPX).
cé (7 AFX). 48. B* adres ... vas d&ivas ... uhcdov 52. FX* K. 7Ader-smdeoys.
OF esS eset
See Se ory yA,
Smee, aP Pea a
cs a sock Capen Pe aes
os ©+ OO
; y

Richter. : “29,4252. 185


Die Manner des Shurm3zuSiGem. Die Baumafte. IX.
42° Unf dem Morgen aber ging dad Bolt Sequenti ergo die egressus est 42
2 Heraus aufs Feld. Oa dads Abi Mele | populus in campum. Quod cum
43 ward angefagt, *nahm er das Golf und nunciatum esset Abimelech. *tulit43
: theilete ¢8 in dret Haufen, und madhte einen exercitum suum et divisit in tres.
Hinterhalt auf fle im Felde. Wl8 er nun oe turmas, tendens insidias in agris.
fahe, daB dad Volk aus dex Stadt ging, Jov.1,17. Vidensque quod egrederetur populus
AA evhob ex fic) iber fle und fdjlug fte. * Ubi de civitate, surrexit et irruit in eos
; Mele) aber und die Haufen, die bet ihm *cum cuneo, oppugnans et obsidens 44
waren, itherfielen fie, und traten an die civitatem; duae autem turmae palan-
ats
i Rhiir der Stadt Rhor, und zween der tes per campum adversarios perse-
; Haufen iuberficlen alle, die auf dem Felde quebantur. *Porro Abimelech omni 45
Ad waren, und fdhlugen fie. *Da ftritt Whi die illo oppugnabat urbem, quam
———- Melech wider die Stadt venjelben gangen cepit, interfectis habitatoribus ejus
Xag und gewann fie, und erwitrgete das pe.29,23,'PSaque destructa ita, ut sal in ea
Volf, das darinnen war, und zerbrad) die Ps.107,34dispergeret.
~~ Stadt und faete Salz darauf. Quod cum audissent, qui habita- 46
46 «Daas hireten alle Manner des Thurnt3 bant in turre Sichimorum, ingressi
- gu Sichem, gingen fie in die Feftung ved v27.4.
sunt fanum dei sui Berith, ubi foedus
AT Haufes de8 Gottes VBerith. *ODa das Ubi cum eO pepigerant, et ex eo locus
= -Melech Hirete, dab fich alle Manner ded nomen acceperat, qui erat munitus
« Xhurms zu Sichem verfammlet hatten, valde. *Abimelech quoque, audiens 47
; A8*ging er auf den Berg Zalmon mit all viros turris Sichimorum pariter con-
5 einem Golf, das bet thm war, und nahm globatos, *ascendit in montem Sel- 48
4 eine QMrt in feine Dand und hieb einen Qt mon cum omni populo suo, et arrepta
yon Baumen, und hob ihn auf und legte securi praecidit arboris ramum, im-
ihn auf fetne Uehfel, und fpracd) zu allem positumque ferens humero dixit ad
mtzs
ss Volé, das mit ihm war: Was ihr gefehen socios: Quod me videtis facere, cito
Me habt, Das ich thue, dad thut auch ihr etlend, facite! *Igitur certalim ramos de 49
49 wie id). *Da hich alles Bol€ cin feglicher arboribus praecidentes sequebantur
einen Aft ab, und folgten Whi Mtelech ducem. Qui circumdantes praesi-
nad, und fegten fle an die Feftung und dium succenderunt; atque ita factum
ftedten fle mit Feuer an, dap auch alle est, ut fumo et igne mille homines
Manner des Bhurms zu Sichem ftarben, necarentur, viri pariter et mulieres
bei taufend, Mann und Weib. habitatorum turris Sichem.
(50 Abi Melech aber z0g gen Thebex und Abimelech autem inde proficiscens 50
| 51 belegte fie, und gewann fle. *€8 war aber
23m.
11521. venit ad oppidum Thebes, quod cir-
ein ftarfer Vhurm mitten in der Stadt, cumdans obsidebat exercitu. *Erat54 _
auf welden flohen alle Manner und Wei= autem turris excelsa in media civi-
- ber und alle Biirger der Stadt, und late, ad quam confugerant simul
—s- fechloffen hinter fich gu, und fliegen auf dad viri ac mulieres el omnes principes
£52 Dah des Vhurms. *Da fam Ubi Meleh civitatis, clausa firmissime janua, et
super turris tectum stantes per pro-
42. A.A: Auf den Morgen. 46, 47, 49.
51, U.L:2hurns-Thurn. 48, A.A: von einem pugnacula. *Accedensque Abimelech 52
Saum. 49. U.L: ftecftens an mit Feuer. 4
50, AA: belagerte.
~42. dW.vE: am anbdern Morgen. A: Tage. B: des Befte. vE: auf >. Thurm.
_
and. Tages. AT, evfubr.
i5 4A, fe Haufe, der. B: fielen cin, dW.vE: braden 48. dW.vE.A: einen SBaumaft ab. B.dW.vE:
_ hervor. Sdulter.
.
Ad. jeritérete. B: brad)>.St. ab. vE: rif... . Nez 49, ftectten f. tiber ibnen. B.dW.vE: feinen ft,
b.der. dW.vE.A: ftreuete. B: befdete fie mit S. B. ft. mit bemfelben? vE: um fie herum.
f 46, B: Birger, dW: Leute. vE: Bewohner. dW: 50, B.dW.vE: lagerte fic) vor (wider) Th.
:
}J
486 (9,53—10.7.) “yudicum.
EX.
Abimelechiinteritus, Whola et Jairst

ABiwthey fg TOU mvoyou, Kat fkemodiujoor wae" ja oman Saas Shia


7
& THS Fveus tov
WYTO, OL jyycey-ABiudhey fog
3 Kai
ND send bay0n nop
mvQyov TOV eureorjous avtov év mul.
ObibEe yuvy juboe xdeiopor énipullov él Hy “by 29" nbs Dos main Sui 53
epoch» "ABimshey, nai ovvéxdace 0 xpostoy inbsbaeny aaron aba aN
avtod. 4 Kal éBonoe 10 tayog 7Q0¢ tO mat-
Scosov tO cloov Tx oxEdy avTOv, xal simer
55 piso syar-by moa Nape 4
av1@: coor tyv dompatur wov xol Pave- se vhnign Faqn abe Yb yawn
Tocoy me, pymote einoos:
avir.
yyy anéxtewer
Kat é&exdytnoey avtov to mardaguov
AMP ANAT Aw 2 TaN
aod, xal anédave. 55 Kai elder avne Ioparyi, DoT ae rnin ea
6x anéOavev “ABéhey, nol annidor canoe rtopad wes apo yay ma
sic To tomov adt00. 58 Kat angotoewer o-Pe0¢ “WN shay MDT MN OTON De
ayy xaxtav “AByshey qv éxolnoe tH nutQl
AVTOV, amoxteiras TOG EBOomjnovt adEAgors PPOs opawens sand may |mw
|*
avrov. °7 Kai nica ty naxiav avdeav Svyeu awn pow “was meats PN] 87
éméotos wer 6 Bede sig THY KEMalyy ator,
nad inplden én ators 7 xaraga Tncdop
rbbp pin Nam) own andy
viod ‘TepoBucd. sda aan
X. Kai dvdorn pete Apimédey, tod oooce cov pind qoaax ins bpm X.
Ioouni, Owka viog Dove vids *xatgadédqov
avtov, amo Iocayao. Kat avtog xatpxer év
Tirj2 mp. bin Ssoieny
Suulo é ogee Eqouip, 2xat owe cov Ic- TID WWD DWNT] WWD Wan
aja eixoor toia sn, nol anéPove nal scan nip Ssripemsy Dw ros 2
éy Saplo.
3 Kei avéotn pst avrov Inio 0 Vadaadtens, pada aps mam mw woe
zal éxguis Tov ‘Toganh stkoot weet ovo ey obun tao ay sAnS op 3
—4AKaiéeyevovz0 aUT@D Touanoveo, ‘xa dvo! viol
Pw oma oD ‘Osiipens
émiBeBnxorec én Towinovee "zat dvo' maohovs,
neck TOLEKOVTC 'dvo' mohetc adeois Heel Ex0t-
“by mas4 032 pute Bon 4
Leoev aires énavhers ‘Taio éoog Ths nusous
zavens sy vy Dadowd. © Koi ansaver Taio pa> omy mba oy Seer
a
nal eccacn & Kopoor.
® Kai moose FEvto ot viow Togo TOMO TO pit 2, RY mys asap: He
movnoov évavtioy xvetoV, Hoe ehoccosvowy toic
Baahin not craic Aocueod xual coig Yeoic
“PST NOS 277287 PINS TEN HT
Ao xat roi Peoig SWavoc xai toig Peoic yap2 WP
Mowp uot toic Peoig vior ‘Aupov xal coie mio> Dein 7a 1 OM
Seoig THY GALogvAMY, ual syxacélimoy cor “me TBD Pir So8ee.
xvoloy xat ovx gedovievoar avt@. 7 Kal
‘ONAN midmsacny mbyan
52. B: saoetegavto ait@ (den. aver AEFX).
53. B: émenvisov (udhe AEFX) ...* cay (+ iid.)we RMN yrs *HON-ne) DIN
Exhose (curved. EEX; AX: owed have). 54.B: coyd
(70 tay. AEFX). 5b. B: exogevInoay (aml Pov me} jiap72a SR Ay ayia
nincry spi ote opby
AFX). 56. B: émdotoewer...wovnolay (az....namlar
AEFX). 57.B: cny maoar movnotay (sao. [30] HOLM
mi opt ome
AKFX) ...* (alt.) cy (Fiid.). — 1. B: @xer (snour apr.
AEFX). 3. B: Tahaad (-dérns AEFX) ... * (ult.) nod opamp Nba 7
(+ iid.). 4. B: joo... émeBalvortes ...* (8q.) xe (Kaposv A2EPX). 6.B: cé woujoae.. EY@TELOV XUQ., %
we Enachav (Byevorto..‘eo As AEFX), 5. B: ‘Panvedy édélevoay (c. AUF X)... bvdcotiiw (coy add. iid.).

ro
O
Sk
Dian phen Se fod ARES Sy
Nichter. oe53—10. 7.) 187
Der Miihlitein pom Shurine. Shola. Fair. rx.
zum Xhurm und firitt dawider, und nahete | juxta turrim pugnabat fortiter, et ap-
fich gur Thitr des Thurms, dah ev ifit.
mit propinquans ostio ignem supponere
— 53 Feuer verbrennete. * Uber ein Weib warf nitebatur. *Et ecce, una mulier 53
ein Stic yon einem Mihlftein Wbi Me- 25m.
1122), fragmen molae desuper jaciens illisit
Tech auf den Kopf und zerbrach thm den capiti Abimelech et confregit cere-
54 Shared. *Da vief Wht Mrelech cilend dem brum ejus. *Qui vocavit cito armi- 54
Knaben, dev feine Waffen trug, und fprach 1Sm.
31,4. gerum suum et ait ad eum: Evagina
zu thm: Biehe dein Schwert aus und | gladium tuum et percute me, ne forte %
tote mid), Daf man nicht von mir fage: dicatur, quod a femina interfectus
cat
Se Gin Weib hat ihn erwiirget. Da durdy- sim. Qui jussa perficiens interfecit
55 ftach ifn fein Knabe, und er ftarb. *Da eum. *Tlloque mortuo omnes, qui 55>
aber die Sfraeliten, dite mit thm waren, | cum eo erant de Israel, reversi sunt
fahen, af Whi Melech toot war, ging ein jeg | 1,7. in sedes suas. * Et reddidit Deus ma- 56
- 56 lider an {einen Ort. *ALfo begahlete Gott | Jer.5U, lum, quod fecerat Abimelech contra
Abhi Melech das Uebel, das er an feinem patrem suum, interfectis septuaginta
Bater gethan hatte, da er feine ftebengig fratribus suis. *Sichimitis quoque,57
57 Briider erwiirgete. *Deffelben gleicyen quod operati erant, retributum est,
alles Uebel der Manner Sichems vergalt v.20. elvenit super eos maledictio Joatham
ihnen Gott auf ihren Kopf, und fam itber fie filii Jerobaal.
der Fluch Fothams, ded Sohns Serub Baals. Post Abimelech surrexit dux in K.
Xx. Mach ALi Melecdh machte fid) auf zu (Gen.
i613. Israel Thola filius Phua patrui Abi-
helfen Sfrael Bhola, ein Mann yon Bfaz| *Ch-71*melech, vir de Issachar, qui habitavit
{har, cin Sohn Pua, de8 Sohnes Dodo. | 4g. in Samir montis Ephraim, *et judi-
Und er wohnete zu Samir auf dem Ge- cavit Israelem viginti et tribus annis,
Zbirge Ephraim, *und richtete Sfracl dret mortuusque est ac sepullus in Samir.
und gwangig Jahre, und ftarb und ward Huic successit Jair Galaadites, qui 3
begraben gu Samir. judicavit Israelem per viginti et duos
3 Nady ihm machte fic) auf Jair, cin Gi- annos, *habens triginta filios seden- 4
Leaditer, und richtete Sfrael zwei und swangig wit. tes super triginta pullos asinarum et
A Sahre, *und hatte dreifig Sihne auf dreipig principes triginta civitatum, quae ex
Gfelgfillen reiten, und hatte dreipig Stadte, Dt-314-nomine ejus sunt appellatae Havoth
die heifen Dirfer airs, bis auf diefen gett Jair, id est oppida Jair, usque in
5 Yag, und liegen in Gilead. *Und Jair zit praesentem diem in terra Galaad.
ftarb und ward begraben zu Kamon. *Mortuusque est Jair ac sepultus in 5
6 Uber die Kinder Sfracl thaten forder loco, cui est vocabulum
Camon.
iibel vor dem SHerrn, und dieneten Baalim | Filii autem Israel, peccatis veteri- 6
und Aftharoth, und den Gattern 3u Syrien,|:sivvrbus jungentes nova, fecerunt malum
und den Gdttern zu Bidon, und den Git | "6st in conspectu Domini, et servierunt
tern Moahs, und den Gbttern der Kinder “tas eidolis, Baalim et Astaroth et diis Sy-
Ammon, und den Gdttern der Pbhilifter, 2h: riae ac Sidonis et Moab et filiorum
und verliepen den Gerrn und dieneten ifm Ammon et Philisthiim, dimiseruntque
Tniht. *Da ergrimumte dev Zorn de8 Herrn Dominum et non coluerunt eum.
%8-214-% Contra quos Dominus iratus tradidit 7
52. ULL: Thurn-Churns, 54, U.L: zeud.
6. Wie Kap. 4,1. U.L: Syria. i. Al.: monte. 4. 8: Avoth. 4
52. B: dafier fie. dW.vE: um fie... gu verbr. 57. dW.vE: bradte G. uri ... (Haupt). dw:
53. einen obern Mihi. dW: serclig Sah. fo traf fte.
vE: 3erjdymetterte. A: f. Dirnfdale. B: zerquetfdte 1. dW.vE: ftand auf .... vetten ... der Sohn,
ibim die D. 3. dW.vE.A: der Gil.
54. dW: Knappen. vE: Diener ... getodtet . 4, die atten 30 St. B.dW.vE.A: bie... vitten.
durd)bohrte. dW.vE: Gfeln, A: Sillen von Gfelinnen. vE: die
56, dW: Und fo bradte. vE: Go vergalt. dW. Hirtendsrfer $.—— 6. ferner Webels. Bal. 3,12, 2,11,
vE.A: das Boje. 7, B.dW.vE: enthrannte.
vat ehae
Paty oe ft le | Ae* et ee
Ay Gites

488 (10,8—18.) _
X. Israelis af flictio per Philisthaeos et Ammonitas.

- £9un0d9n doyh udov0g év Togajd, xat anédoro TWBA ONE 73 HIVIN ONWS
avrovg &v yeiol adhopudcy nal ey yerpi vic»
"Aupov. & Kal eo¢Penoay nai &ucuy toVvg “2377S SSSI ASP Pay ya +
viovs Iogand & cH ériavt@ éxelvp onto xa nope Myow wenn nwa bye
Odua tn, mavtag tovs viods Ioound cove é 7223 Ty Seties Wa-decny naw
7 néeav 100 Lopdavov év yn tov Apogdaiov
poyad TWN YON PINS JT
wo & ty Todaadicid. 9 Kat dvéBnoov oi
viol “Aupow tov Jopdcr, éxmodemjout mQ0g BOD PPIs pesg3922" eee

Tovdar xal Beviapiv xal aed¢ Eqeain, xod BYTES MDD P|IID ANS
ePhipysav oi viol “Iopand opoden. 10 Kai 23 Mpa. tokyo Oye 2 TEN
éxdnoatur of viot Iogond moog xvotor, Aéyovtes”
‘Hunotoper cor, Ore éynatedinoper tov Pov
Jp MUNDI and Hinde bans
“MS T2EB TONMS RHP 72)
7. A

3 pov xo elacosvoaper to Bacdip. At Koi


aime “VLOG 70S Tove viove Togand* Ovyi of yaroN AGA WON ipePantt
Aiyintwor xa of Apospaios xai oi viol ‘Aupov “Soymmyar pyran Nom ysis
‘zai Mocp' nai of addogvaor 12 xai Lido-
~ plor nat Apadyn nal Xavac &éFlipar vas,
ming) Nw Ey) [ae yay 12
nol éxexonbate moog ms, “al owon vas & "BESML BSNS ASOD a pegs
yerpos avtmr; 13 Kol vusig éynatedineté me BQN] PEP BANS AywwiN] N13
ual ehatpsvaute Peoig écégoig* die tovto ov DIN OVEN TREAT “iN OID
Me0COnOwM TOV Hou 14 Badilete noel
vUaC.
poare mo0¢ tovc Geove ove eeléEaoPe éxvroic,
"BD roaMN DOAN? SPOINND 9p? 14
nul aVTOl codetHaar Luds ev xelQ@ DAipsnc D3 DES TN ONTENTS BpET
UMOV. 15 Kal eizav ot viot Iogayd mod¢ tDRNIE NPS OB? wet np
xvolov’ “Hycetower* moinoov od nuiv nate NNO Aids Dye. Fae
HVT OOH OY KOLOKY EvOMIOY Gov, MANY s&elov
nas &y th ymeon tavty. 16 Kot weréornour WPPP swMesp w2 opine
tovg Peovg Tove addotpiovg &x wkoov avtHr, AYO" ATT INT NI WET AN 16
xo gharpevony 7H xvolm. Kat ovx evnoéotnos
xvowg & TH Aa@, xa wAdcyowvdynosy & TH “MNS AIBN DSP ADIT TENT
xo Toga. sox: baza Wwe; gpm min
EBahov sy Fukuad, xat sfAGov of viol Togoy Teas vane yay “ya Spgs. 7
17 Kai avéByouy ot viol ‘Aupor xal nagey-

xo mapevéBudhor év c7 Maconpa. 18 Kat sizov {MBSE YM PNW Ws HON


of aeyortes tov haod Tadaad avyo 200¢ TOY Tot Wy TD] I APA ANNs
manotov avrov' Tic 0 aeno ogzig dw woserou
mokepyoot é& toig vioig “Aupwor; xoal gorau
Dnt. oft wy wT DD
sig xequdiy mao. coig xatorxovor ahand. "Be. O22 WN? AN yer 23
7B: woylcdn Iuu@... Pvdvotiiv (&. 6. ... ah- $7933 754
hop. AEFX). 8.B: 2tdiwar ... xa1e@ ... T8s Mevtas A). 13. B: édeledoare (glarg. AFX). 14.B: Toged-
vies... &y Tuhaad (éoafo. ... évsavt@ ... wth. AFX). codex. Bonoure (c. AEFX). 15. B: ray 1d dyadov
9. B: raoatdéac Fou (éxod. AEFX). 10. AB: é80n- év optaduois (ec. AEFX). 16. B: &&xdivay ... 208-
Gav (éuduo. EX). B* nuay... dshevoaper (c. AEFX). hevoaw cp xv. woven et * Kat én had wu: @luyodSn
11. B: My éyi 2 Aiyiare nab amo t8 Auogdatov n wuyn aves (¢, AEFX). BEX* cq (+ AFX). 17. B:
not amo viay Auuwy nai amd Pvdcotii (c. ALFX). ovrngdnoay ... oxomdg (e674. ... Maco. AEFX).
12. B: xai Sidwvioy nai Auaknn nai Madsvap, ot 18. B: 0 hads ot aoxovtes (c.AX). B: tagataéaodat
EPAupay vuds, xai éBonoare 00s ue (c. EFX; sim. TQOS VUBS ... AOKOVTE (stOA,
ev T. viois ... xep. AEFX).
La: aioe ade Richter, 4(10,8—18.) 189 —
Neue Bedrangnif. Bekdnntnif und Bitte. X.
tiber Sfrael, und werfaufte fle unter die eos in manus Philisthiim et filio-
Hand ver Philifter und der Kinder Amz (.21,24.rum Ammon. *Afflictique sunt et 8
Smon. *Und fie zertraten und zerfchlugen vehementer oppressi per annos decem
die Kinder Bfracl von dem Sahr an wohl! et octo, omnes qui habitabant trans
achtzehn Sahre, nemlich alle Kinder Sfracl Jordanem in terra Amorrhaei, qui est
jenfeit de3 Sordans, im Lande der Amori- in Galaad, *in tantum ut filii Ammon, 9
— «~Oter, da8 in Gilead liegt. *Dagu zogen Jordane transmisso, vastarent Judam
die Kinder Ammon ither den Yordan, und et Benjamin et Ephraim; afflictusque
ftritten wider Suda und wider Benjamin est Israel nimis. *Et clamantes ad 10
und wider das Haus Cphraim, aljo, dap Dominum dixerunt: Peccavimus tibi,
10 Sfracl fehr geaingftet ward. *Da fchricen quia dereliquimus Dominum Deum no-
. die Kinder Bfracl zu dem Herrn, und strum et servivimus Baalim. *Qui- 11
fpracen: Wir haben an dir gefiindiget, bus locutus est Dominus: Numquid
Denn wir haben unfern Gott verlaffen non Aegyptii et Amorrhaei filiique
Ai und Vaalim gedienct. * Aber der Herr Ammon et Philisthiim, *Sidonii quo- 12
fprad) zu den Kindern Bfracl: Haben euch que et Amalec et Chanaan oppres-
niht auch gezwungen die Cgypter, dte serunt vos, et clamastis ad me, et
AUmoriter, die Kinder Ummon, die Philifter, erui vos de manu eorum? *Et tamen 13
12 * die Bidonier, vie Umalefiter und Maoni- reliquistis me et coluistis deos alie-
ster, und ih half euch aug thren Handen, pe. nos; idcirco non addam, ut ultra vos
—13da ihr gu mir fchrieet? *Nocd habt ifr seniviiliberem. *Ite et invocate deos, quos 14
mid) verlaffen und'andern Gottern gedienet, pt. legistis; ipsi vos liberent in tempore
parum will ich eud) nicht mehr helfen. Jere. angustiae! * Dixeruntque filii Is- 15
14*Geht hin und fchreiet die Gstter an, die rae] ad Dominum: Peccavimus, redde
thr erwahlet habt, lapt euch diefelben elfen 23m.
24,14. tu nobis, quidquid tibi placet! tantum
15 ;ur Beit eurer Rrirbfal. * Uber die nunc libera nos. *Quae dicentes, 16
Kinder Sfrael fpracen zu dem Herrn: Wir omnia de finibus suis alienorum de-
p haben gejiindigt, mache e8 nur du mit uné, Gen.
35,28. orum idola projecerunt et servierunt
mie dirs gefallt, allein errette ung gu diefer 2,18. Domino Deo; qui doluit super mise-
“16 eit. *lnd fle thaten von fich die fremden riis eorum.
Sébtter, und dieneten dem Herrn. Und e6
jammerte thn, daB Sfrael fo geplagt ward.
“A7 = «Und die Kinder Ammon fehrieen und Itaque filii Ammon conclamantes in 17
Tagerten fic) in Gilead; aber die Rinder Galaad fixere tentoria; contra quos
+= Sfrael verfammieten fid) und lagerten fic) congregati filii Israel in Maspha ca-
“133u Mizgpa. *Und das Volf der Oberften strametali sunt. *Dixeruntque prin- 18
; zu Gilead fprachen unter einander: Welder cipes Galaad singuli ad proximos
_ anfdngt 3u ftreiten wider die Kinder Am- suos: Qui primus ex nobis contra
mon, der fol nas Haupt fein iber alle, 11,6.8s. filios Ammon coeperit dimicare, erit
die in Gilead wohnen. dux Populi Galaad.

8. U.L: jenjeit dem Jordan. 8.Perquae est.


14, U.L: eures Tribfals. 10. Al. *(alt.) Dominum.
7. B.dW.vE: in die Hand. (er)retten zur (in der) 3. enrer Bedrangnif. B:
8. B: zerjhl.u. untertr. dW: bedricten u. plag- Ang ft. f
ten. vE: bebdrangtenu. bedv. 15. dW: anjebt. vE: dod) heute. A: diedmal.
9. dW.vE.A: bedranget. B: angft. 16. dW.yvE: entferneten ... aud ihrer Mtitte. dW:
11.12. euch n.d. Eg.... gezwungen, u.ich. B.dW: Da duldete feine Seele nit mehr das Mithfal ste
Habe id)n.von den...? B: bie euch unterdriidten; da raelg, vE: wurde ungeduldig aber das Ungemad.B
“iffe ...,u. dad aus ihrer Hand, end) erlofet? dW: u. uberdrirffig der Miahjeligt.
“bon ben Phil., w. ald die... eud) bedr. u. thr..., end 17, liefen gufammen, (Bal. 7, 23.)
ertettet aus ihr, Hand? i 18. dW:da3B., die Ob. vE:u.d. Firften. B. dW,
As. dW.vE: 3u den @. ... fie (ricfe) mogen end) VE: Wor
ift d.Mann, der (anf. will).

Toe
Sete,
490 (41,411) :
ee MTS Ti RyA LT
—___— Se - el la
a
Re
new
AXE. Jephtha Israelis ab Ammonitis Uiherator.

ME. Kai Tego ot ahaudiens iv dovaros &y bh wing en ban open KIL
loyvi, reel wdizdg vidg yuroinoe mdgunss 7 erexe eng tybs Toi Hz TWNTB NAT
x Fecdoad tov Tegic. 2 Ket érexev7 yer,
Ladd oth viote, xoti ndgvr yous ob viol ny2 ibsybirras TOL + INMp. 2
Tho yuvanoc, xe eEéBachov tov Tegoa not Mp Ms Ww maign72 Saye
ela ave Ov xhqgovopiastg, &y T@ olny AVANT DI caren: B yaNe
TOV MATOS NUdY, OTL vig yuPoLKOS éraulgoss ov
al. 3 Kod anedga. Teg ex npoganov reir nay TAS MYON MBN +p 3
Rdeh~ay abtodv, uai xarq@unoen &» yn Tof. aio yINS ade THN -ypa orp:
Kui ovvehéyorvto moog “LepOa avdgeg dicot,
nol oureSemogEvovto met avtOd.
pe Dw IN hmrby aDpon’
4 Kal éyéveto we? qutoac, noi émoléunour i iap awe
ot viol Aupow meta Tooond. © Kal éyevi On, yrapm22 vans oe IN
nvine eoreunony ot viol Auwov were Iooani,
nol étopevdnour of nescbvteoor Tahaad zo-
mand “Tw : Syqips-oy alk
oohaBsw cov Tega ano tas yg Top, © nob "py D271 Synips- op yap-"72
einav moog ‘TepOa Asvgo xol toy qpiv eg :2iv YING ORPTTS rnd shb3
7yovmErory, xal modepnoopusy é&y toig vioig Au-
por. 7Koi eizev ‘Iepda coig noecbutigoi a ANT sat eee aANe 6
Tadacd Ovy veto guionoaré me noi eeBa- nae) 7 "223 samba rsp 7
herd pe &% TOV oixov TOU zotedc pov 'xal &on-
sotsihaté ws ag vuor'; Kal deurt doe
ong DAN Non 4353 “apidFAAD
M00G Me vor, nvino. E92 (Bree: 8 Kal sina ot sama) "aN mad cw “Hie
geoBiizegou Todos 00S Tegoa: Ovy ovzis" Hope xs "WN. AP soy DOND
voy 7hdouev mQ0¢ o& weekouumrogevoy inet,
mee TOMEI COMED &E woig vioig Aumody, Kol EH 3b ‘nheby “aob3 “pT WANe. 8
new Ele nEgadyy AOL toic natoxovot Tahoe. niay pada a maw Any
9Kot einer Tepe 1006 tvs moeoBuregovs
iwAadd Ee émiorgeperé pe deig moheumocee | wNdo hd NT 1 pray9232 mann
gy z0ig vioig Aypow weetmaged@ avtovg xb ot0¢ “os Omp “ash: a3by "aw dad 9
EveTLOY EUOd, eyo soon vin &IC HEPOMTD 5 |
10 Kal sizay ot moeopuregor Te
wcdoeeed M008 Smin OMS oDrwrox abby "PT
Lepie: Kvgueg gore cexoveny ave. pekoow TUOY,
Eb Ty HOT TO Oud GOV oVvtM¢ TLOWOOMEP.
pnix min? y2) play yaa odd
11 Kai énogedoy Tego [ete zo mQeoBv- Pwd — mTN 7DIN 65
téQoy Telos, HOLL Koreornouy avtov 0 hadg
EM avTOY BIg uepadiy Ko eis HyOUmEvor. Kai
aim npr oy sySa-apt sa" sf

shalnosy Tepoa neévtag tovg oyoug avrov q2 Nb-on SEIS bas mo


1 ABrell. (eti. infra): ‘Tepdas (Tep Fd?). B: rae
imiwra 1p
pevos Ovvaper (c. AEFX; A’ BX* vt A?EFX) .. mabe a5) WpTTOD Nm" el ee
éyévenoe (érexe AEFX). 2. Ay (a. ake d¥o...évé-
eas. B* ov (| AEFX). 3. B: spuyer » + 0760 TO. « wpa wh po7 inix on
DUNGEV . CVVETTOUPNOAY.»» KEVOL, %.RA Gor (c.
AEFX). 4, Be tot. vs. (+ AEFX). 5. B: éyeveto...
sagetasarto (pro ésod. ine . hapeiy (ec. AEFX).
eb PIETY ey "a
AEFX: éy yj T. 6. Be rg 1. ... sig doxnyév, wat . opm moan
magara&s were 70908 vious A. (c. AEFX). 7. BsaoxovTam. (Ovystars .ey AEF ane 9. B: maga-
vg. AEFX: cé Oe GAO, AX* viv. Bz yonbere roaohae ..* TOIs ...nod 2 0D - els KoxovTa (oh.
(sui. AEFX). 8. B: es TBTO wn ETETT OE CLM wo. HOA, AEFX). 10. AEFX: ora o ax, 11. B: &7-
Mogevor |ued nyc ..
. magardén MOOS Vi8S . eig HOY ... 8% avTas...(pro ny.) doxnyov (c. AEFX),
7 i

“aa4,1—11) 191
Sephthah’s. Verftopung und Wieder-Holurng. XE.
Xi. Sephthah, ein Gileaditer, war ein Bbr-1482 H'uit illo tempore Jephte Galaae KE.
fireitharer Held, aber ein Hurenfind. “Gie dites vir fortissimus atque pugnator,
} 2 lead aber hatte Sephthah gezeuget. *Da Dt.23,2. filius mulieris meretricis, qui natus
aber Dad Weih Gileads ihm Kinder gebar, est de Galaad. *Habuit autem Ga-
und deffelben Weibes Kinder grof wurden, laad uxorem, de qua suscepit filios;
ftieBen fle Sephthah aus und fpracjen 3u qui postquam creverant, ejecerunt
ihm: Du follft nidt erben in unjers Ba- Jephte, dicentes: Haeres in domo pa-
terd DHaufe, denn du bift eines andern Gen.
21,10. tris nostri esse non poteris, quia de
4 3 Weibes Sohn. *Da flohe er vor feinen altera matre natus es. *Quos ille
Bridern und wohnete im Lande Lob, fugiens atque devitans habitavit in
und ¢8 jammleten fic) xu thm lLofe Lente 10,6.8.
2Sm
terra Tob, congregatique sunt ad eum
und zogen aus mit ihm. 9,4.2ch.VIFl Inopes et latrocinantes, et quasi
4 Und itber etliche Beit hernad) ftritten die isn23,2Principem sequebantur.
DdKinder Ammon mit Sfracl. *Da nun die In illis diebus pugnabant filii Am-
Kinder Ammon alfo ftritten mit Sjfracl, mon contra Israel. *Quibus acriter
gingen die Yelteften von Gilead hin, oaf instantibus perrexerunt majores natu
fie Sephthah holeten aus dem Lande Yob, de Galaad, ut tollerent in auxilium
6 *und fpraden gu thm: RKomm und fei vi3..
sui Jephte de terra Tob. *Dixerunt-
unfer Hauptmann, dag wir ftreiten wider 10,18, que ad eum: Veni et esto princeps no-
7die Kinder Ammon. *Aber Sephthah ster, et pugna contra filios Ammon!
fprac gu den Welteften von Gilead: Seid (Gen. *Quibus ille respondit: Nonne vos
26,27.
ihr e8 nicht, die mid) Hajjen und aus eslis, qui odistis me et ejecistis de
meineds Vaters Haufe geftofen habt? Und domo patris mei, et nunc venistis ad
nun fommt thr zu mir, weil ihr in Trivb= me necessitate compulsi? *Dixerunt-
—«S fal fein? *Die Aelteften von Gilead que principes Galaad ad Jephte: Ob
fpracen gu Sephthah: Darum fommen hane igitur causam nunc ad te veni-
wir nun wieder gu dir, daf du mit un8 mus, ut proficiscaris nobiscum et pu-
zieheft, und helfeft uns ftreiten wider die 10,18. gnes contra filios Ammon, sisque dux
Kinder Ummon, und feleft unjer Haupt omnium qui habitant in Galaad.
i Dither alle, die in Gilead wohnen. * Seph- *Jephte quoque dixit eis: Si vere
thah fprach gu den Yelteften von Gilead: venistis ad me, ut pugnem pro vobis
So ihr mic wieder Holet zu ftreiten wider contra filios Ammon, tradideritque
(8,23.
die Kinder Wmmon, und der Herr fle vor eos Dominus in manus meas, ego
a
omy mir geben wird, foll ic dann euer Haupt ero vester princeps? *Qui respon- 10
1O fein? *Die Aelteften von Gilead fprachen derunt ei: Dominus, qui haec audit,
gu Sephthah: Der Herr fet Bubsrer swifaen ipse mediator ac testis est, quod no-
uns, wo wir nidjt thun, wie du gefagt Haft. stra promissa faciemus,
41 Alfo ging Sephthah mit den WUelteften Abiit itaque Jephte cum principibus 11
't yon Gilead, und das Volf fegte thn zum Galaad, fecitque eum omnis populus
Haupt und Oberften itber fid. Und Seph- | principem sui. Locutusque est Jephte
thal redete folded alled vor dem Herrn zu | 20,1 omnes sermones suos coram Domino
4, UL: Surkind. 7. U.L: Seid ihr nicht. {. S: Fuit itaque illo in t.
1. dW.vE.A: der Gil. B.dW.vE: tapferer. dW. Bedrangnif. vE: ihr bedran gt feid. B: naddem end)
vE.A: der Sohn einer Hure. angft iff. A

2. dW.vE: Gohne ... vertrieben. vE.A: fannft 8. u. ftveiteft, dW.vE: fo giehe denn (gebe alfo)
nid)t Grbe fein. mit uns u. ftreite. vE: fet und das H.
3. dW.vE: fdledjte Leute. 9. B: tibergeben. vE: hingibt. dW: Preis gibt.
(dW.vE: fo will... fein.)
4, vE: hatten Srieg mit Sfr.
10. dW.vE: Sehova hore (hort) was zw. und yorz
6. B: Dberfter. dW.vE: Anfiihrer. A: Fiurft? gebhet (gefdhiehet). dW: nad deinem Worte, alfo wol-
7. Warum £. iby... da... Noth feid? AW: Habt len w. th. vE: wahrlich! wie du geredet, fo...
ift m.n. gejaft. vE: n. Daf gegen mid. dW: in 11. B.dW.vE: alle feine Worte.
192 (11, 12—22.) _Judicum.
Xi.
I
SJephtha Israelis ab Ammonitis liberator.

évorrtioy xugiov éy Masonpe. 12 Kol an- Ame: mown inpseas min


sotsdev ‘Teg
da ayyéhous 705 zov Bovhen
viorw Apyosy , Léyoor' Ti wot xa oot, ba
nignd yap—"23 shorty n-Sybn
NRELG EQS pe ov mohepnjaue pe é&v 7H ri pov; ons soy meama by ‘benn
43 Kai simev0 Baciievs TOY viCov Amor m™g0¢
zOvS ayyéhous Lepo-c: Mou thaper Tovah tiv “by qiiaem22Soa Sate say
vir pov & am avaBioee avrov & Aiyoatov, “my Dyin mpoe a Ap “oxdr2
70 Aovow éEos Lapox nou E006 tov ‘Logdavov'
mol voy émiorpswpor aveny ust storys, "eoet yaw masa sniiye Beals:
MOPEVOOMEL . 14 K qi MQOSEGETO |el ‘Teqo. xl SD HAY) PTI Da
amEeoTElrgy ayyehovg mg0¢ Tov Buothsa vicov
“Auposy, 15 40) simey ave@* Tade Agvet Tega: nmap: tip Aoi soibwa joel
Ovx ehaBev Isga). my ray Move HO a9 ryiag 22 soo-by prbabn Howe
vir viov Aupor. 18°Ou & cp ava Peoet ov-
za Fs Aiyvarov Eonsv On Togoayh éyTy gonu@ mpb-nd nme: sox mb 95 wake
f00¢ dalacons eoudgic, HOLL dev é0¢
é Kadns, "93 PANN) DN PINAY Seni
AT ai Euméorerder Iogoyd ayyéhovs 77006 Tov
Boorhec ‘Edom, Aeyoov: _ Tagehevoopee Ouce 7S so os20 anys "> yay 16
vag cov. Koi ovx ijxovoe Buciherg Eden. som pio-oa S292 Seni
Kaiys m00¢ Baowdéo Mooap améorsias, Hoel
ovx noédyos. Kou éxadiaev Iopank ev Kadys, carayba beni nue rmiap 17
18 xo dup Lev Ouce zs égrjuov, xo éxvxdoos savmaye Nd othe Tea
any yar ‘Ede Kel ayy ynv Moret, noel Ug
ByevsTO KOT ceveetohies Haiov tis vis Monet, Keel pan minty yo daw Nd FEIN.
mo.gevéBahov eyTQ EQ Agro, nat ovx &ly- awn) FAN ND} now ain qoa-by
Titov sig 70 Gguov Mo«B, oz ‘Agro ¢OgLoY
Meas. 19 Kai anéorether ‘Iopand ayyédove 30") “373 ab :wIps byrips 18
mos Snow Baothéo. tov —Apogoator, Boorse No N30 PINS bins VIPS
"EosBoov, noi sizer avt@ Toganh: Tlagehev-
coma Ou tHS Ag Gov sc Tod TOmOV pov. TIO ava PIN) Bew-noyan
20 Kai ovx yPédnoe Snov tov Iseanda dued- ayia banga RIND PIDW 7222
Seiv Jie THY Color aUTOV, xal CvInyaye Snow
maven tov Lady wvTOv, Kal magEréBudevr sis Synios nbwn t ania Segayaw "5 19
Tacon, xal étodgunoe pete Iogond. 24 Ket aor agn-abn pionbsoben
mopedooxe xVet0g 0 Gedc Iogand cov Snow xai
EVIE TOV AnoY avtOD ev yetpt Toganh, xab émc- No-T7372 Seto: WD TaN jad
% Tagey avtovs. Kat exdngoropyoer Toga mo paNA-s>) oueipaciy Axo 2
ony ay ray tov -Auogeatov tov HOLTOWLOVPTOS &y
tH 7f éxetyn, 22 xat exdygovounce OW TO Gguoy pO eer say Se rire
cov Auogoaiov cmd Aovew xo Eg tod ToBdx, SD A jiaz-Seony Vimo
12. AB* cov (+ X). B: nAdes...* oD . 78 TAGE- mit yey : dyhips py ome 2
ragaoPae * we (c. AFX). 13. AB 6 et cov (+ X).
B: ‘Ow « ev T@ avaBatvery attoyv (c. AFX). AB: “DE"MN) PIONS beings
UTES eaeye EX). B: éveionvy (wet e. AEFX), 14.B:
moosédnxe ...t0r(C-AEFX). 15.B: Ovre( TadeAEX). bere:Sy bein) TD hap
16. B: te@ avaBatvery adres... (pro Zovdg.) Lip
. eis K, (¢, AEFX). 17, B: dméotecher (c, AFX), yaNn seh Sasn pete ry
AB* roy (.X). B: dn év ci yi .-. evOounoer (dre
U.Yus 4 F€h, AFX). is B: énooeddn |(Sumo AEFX). ™aNn bends PS WPM ENT22
AB: éy 7H éonup (Ovat.é9.X). Bi Ader ano ava-
tohov..t yi M. .. magevEBahey...* TH. BiS- 9) saan pana) yw
Ther évpores M. (c.AEFX). 19. B: TlagehPeouer WEE oo. magevéeBahor ..
; , magerdéaro mgos I. (c..
On 8 TH YI ++. TOM. Nu@y (Cc. AEFX). 20. B: éve- AEFX). 21. B: émat. avroy ... w» éxelyny
nlocevoer Ss.t@ I. wagedd ety év Tp opin «. vv- (c. AEFX). 22. B¥ xai--Auogd. (+ies y i
“Stichter. “a4, 12-22.) 193
Die Boten zum Rinife voit Wmimon. XE.
12 Mizpa. *Da fandte Sephthah Botieatt | in Maspha. *Et misit nuncios ad 12
zum Sdnige der Kinder Ummon und’ fies regem filiorum Ammon, qui ex per-
ihm fagen: Was haft du mit mir zu {haf sona sua dicerent: Quid mihi et tibi
fen, dDaB du fommft zu mir, wider mein est, quia venisti contra me, ut va-
13 Land gu ftreiten? *Der Rinig der Kinder 4. Stares terram meam? *Quibus ille 13
Ammon antwortete den Boten Sephthah: respondit: Quia tulit Israel terram
~Darum, dag Sfrael mein Land genommen meam, quando ascendit de Aegypto,
hat, da fle aus Ggypten zogen, von Arnon v.18.
Num. a finibus Arnon usque Jaboc atque
21,24,13.
an bi8 an Sabof und bid an den Sordan, Jordanem; nunc ergo cum pace red-
fo gib mirg nun wieder mit Frieden. de mihi eam. *Per quos rursum 14
AA*Sephthah aber fandte nod) mehr Boten mandavit Jephte et imperavit eis, ut
15zum Rinige der. Kinder Ammon, *die dicerent regi Ammon: *Haec dicit 15
fpraden zu ihm: So {pricht Sephthab: pe2a1yJephte: Non tulit Israel terram Moab
; Sfrael hat fein Land genommen, weder den Yos-t?9nec terram filiorum Ammon, *sed 16
| =Moabitern nod den Kindern Ammon. quando de Aegypto conscenderunt,
16 * Denn da fte aus Cgypten gogen, wanvdelte ambulavit per solitudinem usque ad
so Sfrael durch die Wirfte bis ans Schilfmeer, Num.
zu, Mare rubrum, et venit in Cades,
| 17 und fam gen Kades, *und fandte Boten Num. *misitque nuncios ad regem Edom, if
zum RKinige der Cnomiter und fprac: ’ dicens: Dimitte me, ut transeam per
Lah mid) durdy dein Land giehen. Aber terram luam. Qui noluit acquiescere
per Gdomiter Rinig erhbrete fie nicht. - precibus ejus. Misit quoque ad re-
Auch fandten fie zum Kinige der Moabiter; gem Moab, qui et ipse transitum
der wollte aud) nidt. Alfo blieh Sfrael praebere contempsit. Mansit itaque
“48in RKades, *und wandelte in der Wiifte, Num. In Cades, *et circuivit ex latere ter- 18
und umzogen daB Land der Ghomiter und 214.13, ram Edom et terram Moab, venitque
Moabiter, und famen von der Gonnen contra orientalem plagam terrae Mo-
Aufgang an ver Moabiter Land, und la- ab, et castrametatus est trans Arnon,
gerten fich jenfett ded Wrnon, und famen nec voluit intrare terminos Moab;
nicht in die Grenze der Mowbiter, Dent Num.
21,13. Arnon quippe confinium est terrae
19 Arnon ift der Moabiter Grenze. *Und Num, Moab. *Misit itaque Israel nuncios
! Sfrael fandte Boten zu Sihon, der Amo- pt2260ad Sehon regem Amorrhaeorum, qui
viter RKinige zu Hesbon, und lieg thm habitabat in Hesebon, et dixerunt ei:
- fagen: Naf uns durch dein Land ztehen bis Dimitte, ul transeam per terram tuam
20 an meinen Ort. *Aber Gihon vertrauete usque ad fluvium. *Qui et ipse Is- 20
=—- Bfrael nicht durch feine Grenge gu gziehen, rael verba despiciens, non dimisit
fondern verfammlete alle fein Volf, und eum transire per terminos suos, sed
_ lagerte fich gu Sahga, und ftrttt mit Sfrael. infinita multiludine congregata egres-
21 *Der Derr aber, der Gott Sfracl8, gab sus est contra eum in Jasa et fortiter
det Gihon mit all fetnem Volt in dte _resistebat. *Tradiditque eum Do- 21
Hinde Sfraels, daB fie fie fehlugen. Alfo minus in manus Israel cum omni
nahm Sfrael ein alles Land der Wmo- exercitu suo, qui percussil eum et
titer, die in demfelben Lande wohneten, possedit omnem terram Amorrhaei,
-22*und nafmen alle Grenge der Wmoriter hahbitatoris regionis illius, *et univer- 22
ein, von Arnon an bis an SYabof, ,.13, SoS fines ejus de Arnon usque Jaboc,
. 13. 22. S: Jeboc.

12, B.dW.vE.A: Soten. B: habeid)mit div. dw: 16, dW.A: wanderte.


~ haben wir mit einander. 17. dW: hovete nicht. B.vE: gab fein Gehor.
13. 3um Gab. B.dW.vE.A: (im) in Be 18, dW.vE: umging... in Das GebietM.
14, dW: abermalg. vE: wieder. B: fubr ferner 20. B.dW.vE: tranete, dW.vE: ¢8, .. Rtehen gu
fortu. fandte. Taffen.
15, dW.vE: Sir. h. nicht (Mit h. 3.) gen. das&. 22. dW.vE: das ganze Gebiet.
Polyalotten- Bibel, WM. T. 2. Bhs 1. Whth. 13
494 (11,23—33.) Judicum. —
———__——

ME. Jephtha Israelis ab Ammonitis liberator.

xo m0 ™S Zorpov éog
23. Kui viv xvowsg 6 Gede Joganr e708
TOV ‘Togdavov.
Pir es Ain Abr) yrs
TOV A poggaior &x mooca7ov Lo.ov aUvTOU one H22 Ep aarcns win
‘Togay?., eel ov KAnQovouysels aveov én ool;
24 Ory 000. xocrEnhngovouyoe oot Xapmoos 0
TEN MR NDE pany TENT
Feds Gov, ate xAmgovoy cele Kai mvt won Ink PHN wigs Fw
dou_natexhngovopunos Duly HUQKOG 0 Geog nuov TON Tim win wand Ay
‘000 mgocai70V onan’, avTO xAjgovounoomuen.
25 Kul voy mn xoslooow él ov Boho Tov viov sion shy, rep2 imix apare
Senporg Baorhtoog Mocp; Mi peyy Suoryeoa.to abn 7ipz-j2 pba nar io
perce Togaid i mohsporv émoheunosy avon,
26 gy Te oruhocee tov ‘Iogen’. &y "EoeBowv HOLL ondo-ox cere 25 255 aN
éy taig Svyatocow aris nol ep ri ‘Agoie
nal ey Taig Ivyaredow auriis xl ev meoeIs pawng bey mpwa :p2 anby20
THIC mOLEOt ToLig reg. TO” ‘Togdcony TQUUKO- ~e2a PAID Wpye yD
Ole een 3 Ti ot ovx éggvourzo avtOvs & ™] mina woe pots trop Sain Dw
xouLQp enelv@ j 27 Kayo ovy jpagroy G0l, xl
ov motels yet guov mownoter , tov moheui ou NT MPD pnbsn-nb payaA maw
éy &uol. Koivas HU Q00¢ ”) zg/voov OnMEQOP cave nwo OAS 5 speared Spben 27
péoov tov viow ‘Iooand xal ava mecov tar.
vicar Aumory. 28 Kai ovx sic xovdE Bee mint abuso. anbat m7 cES
otheve viow ‘Apyorn tov oye Tega ov cn- pon S$ aa pa pin bein
goteihe 700G QUTOY.
29 Kai éyern On eat Tepe TEVED MO xvgion, yiay"22 son DOwWNd) spay »7328
nol duéBy tiv Toakuad nai tov Mavacoy, xed
OueBy thy oxoniay Takand xol oo tho oxo-
ay noo wy nes sat-by
mic T'aduad stg t0 TEQUY 2vicoy Auposr. 30 Kai “2701 ait ma hmeby Path) 29
yvgaro ‘Tepe Evyyy TH Hele nal simey*
‘Ear mopadera et MUQadps pot z0vs viovg Ap-
“my ap" mwyany sban-ms
peor éy yetgl Hoy, 3txai gota 0 EXTEOQEVO- "93 129 4355 pean 353 mpyn
psvos Oc ay s€elGn ex tov Trop TOV olxov
“pov sic anarrnoly pov & TH émtoteswat mE
aN") mins “a np ss ypiay >
ép lorry care zav vier Aupor, xat gore oot Way Ya-MN JEM jIHITON
40) xvgle, oivoiao avcor Chow cedrorfrcee 32 Kat
dueBy Tepoa 71006 70s viovs ‘Aupov Tov m0-
nbn Ri ey Nei 131
Apap acct 7006 adtovs. Kai mecgedooxey wvtovs gga oibwa “gree ~hypb tng
HUQLOS &y velor avrov, 33 yal exataker ow-
tovg and Apolo wg tov edGeiv sic Merit,
apm rin Shy play
22. B: as
¢ é0. (77s go. nat AFX). 23. B: azo (é
Way saa-by np a= 2h) rmbty 32
=e * émt ool. 24. B: a&bay ie
. T8S ae 8S eros Vil. v 29. « » avTeS wh.
Oe
25.B:
pa sta mit ome o2 onbnt 33
vy ayat@ ayadoregos av VEO B. vibe So. pe
xecousvos éuay. 26. B* coy Tog. (+ AEFX; "ARX*
WE ory rena Nira
$ Spingn
TOV)... (bis) cots oglous (cais Puy. AEFX) ... Kai
Ovari (118 ote A°EFX).. . £6600 (-avto AEFX). ‘97. B:
Kai voy éyoy sie eh (ec. AEFX) . af maoaragacd a
(woheunoa iid.) ...* (bis) cay (+ A). 28. B: NKEoe. 23, eSeinn. VE: vertreiben? dW.A: ihr Land.
9. B: éyéveto..(bis) moaondde (dug8n AEX) tov 24, B: Witrdeft du nit ...?2 So auch alles..fe
r. (env [ynv] I. iid.) .. * 4. a0 tT. on. I. (+ iid.). felbe wollen wir einn. dW: Nicht wahr, was..
730. B: dedas OWGs (c. AX) . T (p. év) tH G AFX). Vefis gibt, das nimmft du ein? Und fo, was... WES
31. B: ase «7s ous w.. OVVAYTNOLY ... EMLOTOEPELY Nimmft dun. in Befig ...2 Wlfo nehmen and) wir,
«.* tov (Cc. AEFX). 32. B: naondter (dreBn AEFX) 25, B.dW.yE: (Und mun) bift du viel Coen) beffer.
... * cag et va (+ iid. ) angered eabun (god. iid.). A: Oderb.du etwa. B: eine Streitfadhe mit Sfx. gee
33, BY 78 (;AEX)... ayors Aovady (cis? Mevid F) habto. w. fle gefrieget.
Ch onli
20; iaes Saas a —*

Michter. (, 23—33.) 195


; 7 ,

‘ Die Abweifung. Das Geluboe. XI.


E und von der Wiifte an bis an den Yor- | et de solitudine usque ad Jordanem.
—23dan. *So hat nun der Herr, der Gott *Dominus ergo Deus Israel subvertit 23
= Sfraels, vie Amoriter vertrieben yor fei- Amorrhaeum, pugnante contra illum
— nem BVol€ Sfrael, und du willft fie ein- populo suo Israel, et tu nune vis
—-2A4nehmen? *Du follteft die ciunehmen, die possidere terram ejus? *Nonne ea, 24
dein Gott Camos vvertriche, und uns Num.
21,29. quae possidet Chamos Deus tuus, tibi
iRg.
_ laffen einnehmen alle, die der Herr, unfer 11,7.33. jure debentur? Quae autem Dominus
25 Gott, vor unB vertrieben hat. *Meinft 2Rg.
23,13. Deus noster victor obtinuit, in no-
‘Du, daf du beffer Mecht Habeft denn Jer.48,46
stram cedent possessionem! *Nisi 25
Bala, der Sohn Bipors, der Moabiter Num-?2,4forte melior es Balac filio Sephor
~=~-Kbnig? Hat derfelbe auch je geredhtet rege Moab, aut docere potes, quod
26 oder geftritten wider Bfrael, *ob wohl jurgatus sit contra Israel et pugna-
ss Sfrael nun drei Hundert Jahre gewohnet verit contra eum, * quando habita- 26
hat in Hesbon und ihren Vodhtern, in 21,25.
Num.
vit in Hesebon et viculis ejus, et in
Aroer und ihren Vdchtern und allen Aroer et villis illius, vel in cunctis
Stavten, dte am Arnon liegen? Warum civitatibus juxta Jordanem per tre-
27 errettetet thrd nidjt gu derjelben Beit? *3h centos annos? Quare tanto tempore
habe nichts an dir gefiindigt, und du thuft nihil super hac repetitione tentastis?
fo ibe! an mir, dah du wider mid ftreiteft. *Igitur on ego pecco in te, sed tu 27
—«-« Der Herr fille heute ein Urthetl gwijden contra me male agis, indicens mihi
28 Sfracl und den Kindern Ammon. * Wher Gen. bella non justa. Judicet Dominus
der: ~*Kinig der Kinder WAmmon erhdrete 31,53
arbiter hujus diei inter Israel et in-
24,16.
die Rede Sephthah nicht, vie er gu ihm ter filios Ammon. *Noluitque 28
fandte. acquiescere rex filiorum Ammon ver-
bis Jephte, quae per nuncios man-
daverat.
29°
Da fam der Geift des DHerrn auf Seph- 14,6. Factus est ergo super Jephte Spi- 29
15,14.
thah, und 30g durd) Gilead und Manaffe, 3, 10.534 ritus Domini, et circuiens Galaad et
und durdy Migpa, das in Gilead liegt, Manasse, Maspha quoque Galaad, et
30 auf die Kinder AWmmon. *Und Fephthah inde transiens ad filios Ammon, *vo- 30
(Coh.5,1.
gelobte dem Herrn ein Gelithoe, und fprad): Jac.1,19. tum vovit Domino, dicens: Si tradi-
, Gibft du die Kinder Ammon itn meine deris filios Ammon in manus meas,
31 Hand, *wads gu meiner Hausthir heraus *quicumque primus fuerit egressus 31
mir entgegen gehet, wenn ich mit Frieden de foribus domus meae mihique oc-
. wiederfomme von den Rindern Wmmon, currerit revertenti cum pace a filiis
a8 foll de8 Herrn fein, und wills gum Ammon, eum holocaustum offeram
: $2 Brandopfer opfern. *Alfo zog Sephthah Domino. *Transivitque Jephte ad 32
4 auf die Kinder Ammon, wider fle gu ftreiten. filios Ammon, ut pugnaret contra
Und ver Herr gab fie in feine DHande, eos. Quos tradidit Dominus in manus
33 *und er fchlug fie von Uroer an bid man ejus, *percussitque ab Aroer usque 33
fommt gen Minnith, gwangig Stadte, und dum yenias in Mennith viginti civita-
24. A.A: vertrieb. 26. Al.; Arnon (pro Jord.).
29. A.A: wider die Kinder.
32. A.A: gegen die R.
-26. —Dieweil Sir. ... entriffet...in derf.3. B: n= 30. vE: that.
“dem ... innerhalb diefer 3. dW.vE: 3u felb. (jemer) 3. 31. B: Go foll dads Herausgehende, das ... gehen
—- 27. Der H., der Richter, fF. B.dW.A: thuft wbel. wird... dem O. fein. dW.vE: glitchlidh. dW: fo foll
yE: hanbdelft bife gegen mid. B.dW.vE.A: ride. es Sel. geweihet fein. VE: Go gehdre das, was... fo
28. B: gab f. Gebsr den Worten, dW.vE: horete ge. das Seh. ... als Br. (A: fo will id, wer immer
nicht auf dieW. A: wollte n. horen. dW: ihm entbot. zuerfl ... 3. Br. dem H. opfern.)
vE.A: (purd) d. Boten) ihm fagen lief. 32. dW.vE.A: (hintber) gegen. B:3u den... bine
29, ev gog. vE: tiber 3. uber.
13*
196 «(l,94-12,1.) sadicue,
se
Jephtha Israelis ab Ammonitis Uneralgn:, :

u@ eKOOL MOASIC, KEL EG ABEh


&y “out 7 ape siva nbs) mI orang Dax 554
Aoovooy melange peyahny opodee, zal ovrEedra- : soya "33‘yen pip 2 4PI2"1
Ajoay ot viol Aupory cd meocomov to vicdy
"Toouni. Sab Absa OMe) Na 34
34 Kot mater Tepde sig Maconpe sig TOV pana shenpd mes ma 2m
olxov abtov, xot ov 4 Svydtye avtov é&e-
mopsvero eg andvenow adrod é& tyumivols
ops opm Py nibivan
yo yoooig’ zal avdrn pmovoyEryS GVT@, KCL Hae fing se marin yaw
ovn gorw wbt@ mAyy adtig viog | Fvyarne. Sma mp Wan warms 27p"
35 Kai gyerm On, aolace sldev avenr, xot SueGongs
Te iwcetie wvtov xo sizer: Oijor, Soyareo oo2 m5 aN APIO PID
pov, rapayy ecdoaukas me, xal ov vis &y T]@ SoaN Ndr}sinmedy 3Sp MSH DIN
cagayp mov. ‘Eye dé 1vole xUTR GOV TO OTOME
SED “aN Sy waNn) yanaid 36
Lov 290g xUQLOY, Kab Ov OvYY GOMoL aMOOTE WEL.
36 Kal eine moog avtov' Tlareg, si ev euot win "S nipy, rin by PEON
nvowsag 10 otdme Cov mQdS TOY KUQLOY, Noln- 4> hipy -ws “Sos ED NE
aby mor Ov ToOMOY EHAGEY &x TOV OTOUATOS |,
cov, av? ov énolnos aot xvVQLOG Exdixnoetc &x
tyiay “aaa Bw! Piggy mim
cov &y9o0v cov éx tov viow Aupor. 37 Kot 1275 5 sips san-by Sani 37
sine 100¢ tov maréoa avtic: Kal motnoor por mish me ao AW Ayn
10 Ona tovte "Eaody ws dvo0 paras, xol m0-
gevoouce nal xatuPijcomcs emi te ogn xa SDaN mnt ATI" apy
nhavoomat éal tae magdéerid mov syo Kod cel = ANN >NADTT)DON ene 38
auvetaipldes mov. 3° Kai sizer 'adty'* Hogevov, Nabe son DWI Iw ADIN new
nol éandoreilev avryy Ovo pijvac. Kal éno-
osvGn avty xal at ovretoupidss avtig xal -by spoana-by 3m PHN
sxLavouy el Ta Mago evi HUTIS Ent THY OE. Dwi ow | pp I ro 39
39 Kai éyéveto, meta 70 téehog OVO wnvar, xo
avénarpe MQ0G TOY Mario adThe, xo emolnoer
AIM aS wm sray-by *Sui
av OTH THY EvyNY avTOd Hy nvkatoO* Kal wven
7
1 WN morn} 3Sry 132 Tas
on éyven avdon. Kat éyéveto elo moogtayna Spabm min ova | beni |ont x
&y Iogand: 49 & iusoov eic nucoas ovvero-
evorto ai Ovyutéges Toourd Ionveiv tyr Go- np. rab miind binios mia
yarioa Tegda tov Dadauadicov tréoonone nt-
eas & tH evlavt@.
imawa ovr mans “whan
MEE. Kai ovrny9your oi viol Egoniu xot 22") DEN WN PPE KUL.
mupiddar eg Bogddy, xual sizav noos Tey Pe
Ia? 2h72 TP. TaN ES
33. AEFX: év ao. B: EBad xoouiu (AB. oun. v.33. 4ND 9"
AFX). AB* cay G X). 34. B: vmavrnoy(* ava) v. 87. ‘pomp (ef. v. 38. Ex. 11, 2).
. avt@ (AEX+ cyarenen) , 8% RY avt@ (Eregos
vios (c. "AEFX). 35. B: éveveto wg eid. adtyy, od-
TOS duds. (c. AEX) ... 4 & (Otjuoe EFX; AX: Oiu- yo taroy ... t (Pp. éyo) eius (c. AEFX). 38. ABE
uot). BF: Puyatno (Diyares AEX). B: nad bya avery (+ X). B: diméotevhey ( dan. AEFX). AB:
sie Nv. ier 08 1. 7 (AEFX). 36. B: H dé eime (K. &uhavoev (-cay EX)... c& 09n (tHY fe.XR). 39 Bs
gizte AFX)...* st év éuoi G AEFX). AB* cov et ta év téher coy 0. Gaie: 10 T. Ov EEX; > fe. téh. 0.).
(tTEF ‘X). B: &v TP Town ont GOL xvouov éxdlunowy ++ emeoT owe (avéx. AEFX). 40. B: avo 1ye.«. €700-—
TOY &. 68 ATO TOY v. A. (contra AEFX). 37. Br eevovro * a ‘ T (a Té00.) été (c. AEFX). —ae B:
(p. Kai) 70¢ ..: Houjcare 37 6 matno us tov do- K. éBonoev avn Epo. AEFX (pro $060.) Sepeurd.
+
Di ares ent, Cenk be NP fe ae te au ee eee Ese, OY

: ichter. (14, 3412, 1.) 197


_ Fephthah’s Vohter, i ee XO.

bis an den Plan ver Weinberge, eine fehr ep tes; el usque ad Abel, quae est vi-
grope Sdhladht. Und wurden alfo. die} Of" neis consita, plagd magna nimis, hu-
Kinder Ummon gedemithigt vor den Kin= ee. miliauque sunt filii Ammon a filiis |
Dern Sjrael. Israel. yy
84 = =6Da nun Sephthah fam gen Mizpa zu) y11. Revertente autem Jephte in Maspha 34
— feinem Haufe, fiehe, da gehet fetne Lochter| '”' domum suam, occurrit ei unigenita
—— heraué ihm entgegen mit Bauken und] is 5uifilia sua cum tympanis et choris; non
: Meigen; und fie war ein einiges Kind, und enim habebat alios liberos. *Qua35
er hatte fonft feinen Gohn nod) Vochter.| .93;. visa scidit vestimenta sua et ait: Heu
35 *Und da er fie fahe, zerrip er feine Reider me, filia mea! decepisti me et ipsa
und fpracd: Wd meine Lochter, wie beugeft | num. decepta es; aperui enim os meum ad
du mich und betritheft midj! denn ich Habe} *”* Dominum, et aliud facere non potero.
~~ meinen Mund aufgethan gegen den Herrn, *Cui illa respondit: Pater mi! si ape- 36
— 36und fann8 nicht widerrufen. *GSie aber ruisli os tuum ad Dominum, fac mihi
fpracdh): Mein Vater, Haft du deinen Mund quodcumque pollicitus es, concessa
: aufgethan gegen den Herrn, fo thue mir, Ubi ultione atque victoria de hostibus
~~ wie eB aus deinem Ntunde gegangen iff, luis. *Dixitque ad patrem: Hoc so- 37
— naddem der Herr dich gerodjen hat an lum mibt praesta, quod deprecor:
deinen «Seinden, den SRindern Wmmon. Dimitte me, ut duobus mensibus cir-
- 37 *Und fle fprach gu ihrem Vater: Ou wollteft |pe2t1s.cumeam montes et plangam virgini-
mir das thun, dap du mid laffeft gween talem meam cum sodalibus meis.
Monate, dafB id) von hinnen hinab gebhe *Cui ille respondit: Vade! Et dimisit38
$ auf die Berge und meine Jungfraujchajt eam duobus mensibus. Cumque abi-
38 bemeine mit meinen Gefpiclen. * Gr fprach: isset cum sociis ac sodalibus suis,
3 Gehe hin! und teh fte gween Donate flebat virginitatem suam in montibus,
gehen. Da ging fe Hin mit ihren Gefpielen, *Expletisque duobus mensibus re- 39
und beweinete thre Sungfraujdaft auf dem | xvsss.versa est ad patrem suum, et fecit
39 Bergen. *Und nad zween Monaten fam] 222) ei, sicul voverat; quae ignorabat
fie wieder zu ihrem Water. Und er that Site. virum. Exinde mos increbruit in
ihr, wie er gelobet hatte, und fle war nie} ™'** Israel et consuetudo servata est,
4 feined Manned fdhuldig geworden. Und, *ut post anni circulum conveniant40
AOward cine Gewohnheit in Sfracl, *dap in unum filiae Israel et plangant
4 die VHehter Sfraels jahritd) Hingehen, zu filiam Jephte Galaaditae diebus qua-
| lagen die Lochter Sephthah, ded Gileariters, tuor.
+ —-d’e8 Jahrs vier Lage.
MEE. Und die von Ephraim feprieen und} ** Kece autem in Ephraim orta KWH.
Pha
—_ gingen 3ur mitternadjtwarts, und jpracjen est seditio. Nam transeuntes contra
37. 38. 39. U.L: Monbden.
1, A.A: gingem mitternadtw.
33. B: Abel an den W. A: dad rvingsum in W- u.ab gehe? A:herummandie... dW: weine iifer m.
liegt. GW.vE: bel -RKeramim. B.dWE: ineiner 3. A: Gefpielinnen. B.dW.vE: id) u. meine Gefp.
j. gr. Schl. A: mit... Miederlage. dW: gebeust. (Sreundinnen). ;
34. B.dW.vE: ging. vE: Qteigentany. dW.vE: 38. dW.vE.A: entlief f.auf jw. Mt.
nur die einzige ... aufer ihr. (B: hatte von fid)?) _ 39. uw, fie erannte nie einen m. B: verridtete an
35, B: du haft mich fehr geb. u. du bift unter denen thr fein Gelibde, das er gel.§. dW: that... bas G.
pie m. betr. dW.vE: tief 6. dum. u. (du) bringeft m. VE: vollyog ... f. 6. dW: Gie aber hatte von i Me.
ing Unglid... zuricinehmen. B: werden, finnen juz gewugr? A: [an ihr] die um F. De. wupte? B: es ift
= ritcfgehen. ¢. Sagung worren. dW: ward zur Sitte. vE: daher
-36, B.dW: dir (vollfommene) Rade verlichen, entftanddieS. — : ‘
YE: ausgeibt. 40, gu Lobpreifen, dW.vE: pretfen. B:jtd) gu un-
—«-237, wolleft. B: Diejeds miiffe mir gefdehen; laf terreden mit ...? ’
dW.vE: G8 gefdhehe mir nur diefes: & 1. fiefen 3ufammen, u. g. tiber m. B.vE: wurden
abyon mir.
(von m.) mich, B: daG ich Hingiehe u. auf den B. auf guj. be(ge)rufen. dW: verfammelten ftd.
Mere ty Liners
~

198 (12,2—9) : Judicum. %


¥

Kid.
*
Jephitha Israelis ab Ammoniiis itberator. S x

Ti 6te EmogsvOne mohepeir ev tote vinig ‘Au- Hsig No hwy jee ya2 BNP wea

HONS Hey HI AND Way 1222


podr, xol ude ov ukxdyuac mogevdjras pete
cod; Tov olxov cov tungiaoper éml oé év noi.
“2Kor sine moog avrovg TepOa: “Avy arti- "ony 28> ew NN Fp TNs 2
dinav nuny tyo xat 0 Aaog mov xal of viol
"Auporw opodoa, nal sBonou vucs, xed ov
Porsy Tea paz g3h 227) YS
éomouré we & yeoog avtor. 3 Kal eidov, ott roy] “HIN OMewiND) Bony
ovx qv 6 color, nol Beunv cy woyny wou nnibiyy pio FIevR HAIN.
&y tH yet pov, xa duéBny mQdg tovg viovg
"Auposr, xal magddoxer avrovd xvguog & yetot Viae “Qa-by Fay] ADD we
pov. Kal sic ci aevéByte moog me th nucoc ps ape m2) a iat ey
cavrn modenety ev guol; * Kal ovvydoo.er
Amp? PERN PONE Ma Oe CI

Tepda novtas TovUC avdgns Tudacd, xo eno-


Aéuer tov Eqoain, nol ératakay cvdges De- “MN BNET) 2] MINSET TMN
Ladd cov Eqeaiu, ot sizav’ Ob dtacecwope- DTAENNY 3724 WIN Fe) ONIN
vor tod Eyeaiy vpsic Dokand ey péow tov
‘Eqeaip nai & péow tov Movacoy. © Kai
7228 DAN Brey -o"ap has 72
mooxatehapero Tahand rag diaPecew tov Teo imwya Fin3 ones 7iN3 a

Togdcevov cov “Eqouip. Kai éeyerydn, or DYIEN? TIPO MSyaMS IZA


inary avtoig ot Siacscwmoperor Eqoaius Ave-
Pouer On, nal eiav avroic ot avdgec Fouhouad By "ONOR ABN: 1D AN
Mn vyeig & cov “Eqeaiu; Kai sinar’ Ovx TZaa- BIS 32 aN TIES
éovev. 8 Kau sito avtoig: Einate dn ovv-
Onno, Kul ov xatyvOvvay tov Ladfoas ovtme,
nyaNe] IND TONS] ADS MENT 6
xo selaBorto aviary, xal %voav adbtove
moo wane mbes xicey 3b |
moe tae diaPicss tov Iogdavov. Kai éns- ins am 7B TET por ND)
cov &y tH xorg@ exe & “Eqoalu teccage-
norte xa vo yidiadec.
Dba) (TNE NAyay ory sor
7 Kou éxouev ‘Tego tov Iogaja && en, Dw) PSN EMEND NA Nza
xa angduvey Tegoe 6 Dodaundtang nui ecagn sH2N
& tH mode avtov Takacd.
8 Koi tows wet adrtov cov Toganh “Eps- wy Nery opp obs 7
cov &x Bydhetu. 9 Kal éyévorto ait@ tout- TepM “WPAAD AEp) oh oe
xovte viol xo rovexorta Gvyarépes eameotuh-
pévon &€oo, xal reucnorta yuvatxac 807 OYE S172) PS
toig vioig avrov e€wder, nal exQue tov To- ISBN DSterns pany vans
1.B: duari maoyphtes naparakaadae éy (c.AEFX), m2 Sele Hon ton man 9
2.B: Lagnens (avtidinmv AEFX). 8. B: 8x ef cwtNo
a BT H0 * 07] «+. waenddor ...* rés... Boney owows nea nw ha owous
DEEN PITA YyFe By Mis
1 €0 bue 8y TH... Tes ete (c. AEFX).
4, B:
Ovveotoewer ... Tageragato tw LE. ... Ovacwfowevor
(¢. AEFX). 5. BY éyemn
| *r8 (c, ALPX). AB* 09 In Oe «..: Dautel
(+ EFX). B: My oree.
'Bypoarl.
ae y. 3. D Maw
ts et; Kai simay: Ov (c. AEFX). 6. B: adca
mov én oragus, Kai 8 uacevPuve...
Ei- 1, B: gezogen waren. B.dW.vE: iiber div.
eo.
RD. avtoy ... amo Hyg. (¢. AEFX, sed iid. avre x.
opate-
2. einen gr. Sant. B: Streitfache. vE: Streit.
ow 8. éopaloy pro Zvoay). 7. BY tH (7 AEFX), dW: 3m Str. war id fehr, ich und...und.... dW.vE:
8. B (eti. 10): 4Bouocar (EBeocr ¥; AVX: EoeBav) rief, B: lieB euch berufen, ;
ano (x AEFX). 9. B: K. nour... ds éunéorerden 3. heute gu mir. vE: legte ih m. Leben. dW: fete
Tvyat gous eusnveyne (c, AEFX). id) m.£. anfé Spiel. A: wagte. B: diefen Tag. dW:
an diefem Z,
PA
eS =eae = St OTBo
aaNet Ce To Nl ee ee ng ee on A cae

aia - Michter.
ie
#41229) 199
Ephraims Auflehnung. Das oerratherifhe Siboleth. XII.

4 gu Sephthah: Warum bit du in den Streit aquilonem dixerunt ad Jephte: Quare


: gezogen wider die Kinder Ammon,. und vadens ad pugnam contra filios Am-
Haft uns nicht gerufen, dag wir mit’ dir mon, vocare nos noluisti, ut perge-
shgen? Wir wollen dein Haus fammt dir |*r15. Temus kecuuie Igitur incendemus do-
2mit hnen:
Feuer $e
verbrennen. *Sephthah fprad Ries Wam.sQuibys, ile. resngmgitea
- ‘ + o ‘iat 4 i ; it:

Fut und mein Bole atten eine isceptatio erat mihi et populo meo
5 Fa Sadi ‘mit sen teinbeta Mnemon contra filios Ammon vehemens, vo-
4 g 3 ; a cavique vos, ul praeberetis mihi auxi-
und ich fcjrie cud) an, aber ify halft mir lium, et facere noluistis. *Quod 3
3 nicht aug ihren Handen. *Daic) nun jahe, | 242- cernens posui animam meam in ma-
— dap ihr nicht Helfen wolltet, ftellete ich |%°%3>"nibus meis, transivique ad filios Am-
= meine Geele
Geele in
in meine
meine Hand, und 30
Hand, un in| ney mon, et t tradidit
os%y. eos D Dominus in ma-
tradidit eos
ss wider die Kinder Ammon, und der Herr gab nus meas. Quid commerui, ut ad-
d fie in meine Sand. Warum fommt ihr
versum me consurgatis in praelium @
nun 3u mir herauf, wider mid) zu ftreiten? *Vocatis itaque ad se cunctis viris 4
Galaad, pugnabat contra Ephraim,
A*Und Sephthah fammlete alle Manner in
percusseruntque viri Galaad Ephraim,
Gilead, und ftritt wider Ephraim. Und die quia dixerat: Fugitivus est Galaad de
Manner in Gilead falugen Cphraim, dar- Ephraim et habitat in medio Ephraim
um, dap fie fagten: Seid doch thr Gileaditer et Manasse. *Occupaveruntque Ga-
unter Ephraim und Manaffe als die Flidh= 3,z8.7,eglaaditae vada Jordanis, per quae
H tigen 3u Cphraim. *Und die Gileaditer Ephraim reversurus erat. Cumque
nahmen ein die Furt des Jordans yor Cphra- venisset ad ea de Ephraim numero
im. Wenn nun fprachen die Flidhtigen fugiens atque dixisset: Obsecro ut
Gphraims: Laf mid) Hinither gehen, jo me transire permittatis, dicebant ei
fpracen die Manner von Gilead gu thm: Galaaditae: Numquid Ephrathaeus es?
a ‘ :
3 Bift du ein Tphraiter? Wenn er dann ant- ae eee, ces sche ee c
: — GS wortete: Nein, *fo hiefen fte thn fprecyen: lence see Oui apenteneel
Sehiboleth, fo prac) er Siboleth, und fonnte Sibboleth, eadem litera spicam expri-
e8 nicht recht reden, fo griffen fie thn mere non valens. Statimque appre-
| und fdlugen thn an der Furt des Jordans, hensum jugulabant in ipso Jordanis
daft gu der Seit von Ephraim fielen gwet transitu. Et ceciderunt in illo tempore
i und vierzig taufend. de Ephraim quadraginta duo millia.
7 Sephthah aber rvichtete Sfracl fechs Sabre. jeu.
Sudicavit itaque Jephte Galaadites 7
und Fephthah, der Gileaditer, ftard, und Israel sex annis, et mortuus est ac
~ ward begraben in den Staten zu Gilead. | 18:14. ee < ure eae :
§ : rt ost hunc judicavit Israel Abesan
é 8 Naw OES BE ORNs (tot. de Bethlelim, *gui habuit triginta 9
OBethlehem. *Der hatte dreifig SGidhne, filios et totidem filias, quas emittens
und dreifig LUhehter fete er aus, foras maritis dedit, et ejusdem numeri
und dreifig Ghehter nahm er von auj- filiis suis accepit uxores, introducens
fen feinen Gihnen, und ridhtete Sfrael in domum suam. Qui septem annis
5. A.A: Gphratmiter. 1. Al. + (p. incend.) te et.
4, ald d. Fl. Ephr., swifchen E, u. gw. We. B.yE: er (nun). B: fid) n. f. ficken e8 redjt zur. vE: denn
verf. dW.vE: Flidjtlinge (von) G.feid ihr G.unter.... er F. e3 n.ausfpreden. B.dW.vE: (ladteten. A: erz
A: G.ift fliichtig geworden v. G. 2. wohnet gw. (B: Shr morbdeten.
_fev Entronnene v. G., G. aber ift in d. Mitte yom...2) 7. St. G. dW.vE: einer der Stadte.
5, B: die Ueberfahrten ... gegen ©. dW: nach G. 9. gaberbhinaus. B: dicerhinausfendete, u. bradyte
yu. vE: G. nahn G. die Fuhrten. y. a. fiir f. S. ... hinein. dW: entlie§ er aus d. Haufe
6. erfalugen ibn. B.dW.vE.A: fpraden f. 3u ... brrer f. f. SG. ing . vE: entl er hinaus ... feinen
ihm: Sprid) dod): SG. B:u.foerfpr, dW.A: fpr. GS, herein.
Se ii eines nee

200 (12, 10—13, 7.) a udicum. —


:
XU. wustoes ins ecuti. Philisthaei.
x

iSaN ma Ow pae DRT nN ie


eand énca ern, 19 noe and Dov ev "EBeouy nai
; , -
écagn & Byoddecp. tor] M33 apt ”

11 Koi éxoue pet adzov cov Isganh Aidov pide Dkorhy Pans obs
0 ZoBovdovricns, noi exowe cov Iogand déxe.
ten. 12 Kai anidaver Alloy 0 ZaBovdevicys “iby behipeny obun 3210
zai ecagy & Aho év yi ZoBovdoor. nape aban PS mon row
13 Kol éxowe pet’ avror cov Iogand Apdo 2]DIAT PND iba
vids Eiji 6 Dagadwvritns. 14 Kai eyévorto jiI22 Dory Pans Daw 13° 3
AVI@ tésougaxorta viol xal ToLKKorTA vicdY D°VDIN Sone oping en Sb jai
viot éniBauivortes eal EBdomjuorta modove,
nai
Wee
éxpwe tov
\ 5) ‘
Iogond
>
oxto

15 Kai

éty.
“Sy peasy o.d3 "22 pr buss m3
anetuvey Apdaov viog EdAnd 6 Dapadevizns berry obi DI oa
Kal écolipy &» Dagaddy é yj Egouip
ev Soe bonis pyay nas rom m2iaw Ww
tov -Auadnx.
PIS? Vingws. Bp ping yA
MEEK. Kai moocéderzo of viol Toga 70th - ipeo2h IOS YBN
ouLt 70 70v7Q0v évarttov xvptov, xcel magedarxey
avtoue #0 QLOg & yeigl adovdooy TETOUQE- mise Deir ya HDdh MERE.
HOVTO sty. TID AAT, EgmeT ya PI
2 Kai ay aig eis a700 Saguce & Tis guaqe
tov du, nol Ovowe av7@ Manené, nab 7 iw OPIN ON Ow
yert) avtou oreign, xal ovx tums. 3 Kod Nb wa HPIL INS ws IN:
apon ayyehos xvotov 706 ayy yuratna Hoek
elas 1006 avi" ‘Tdov on ov orsign xul ov NOT Ips pee) Tipe jaws yan
TETORS , nol & yaotel Ker nal téy vior. TENTHON TN gam ts
4 Kal voy puhusae, Kal may ming olvoy xai
TlH EQH, Hou un gayns ma ohare 5 ozs
NbyPapen NI-Aan TSN “Ne
(dov ov é yeozel Eee nak téy viov, Hout ol- “aw AAD 2vo mn nb:
07906 Ovx cvarBioerce éml ths nepuadys auton,
ow Naliguiov t® dq éotut 70 moado.grov &
Soxp-by) "301 y" HEAT ON Ns
Tie peoryds, woud evtdys coSetau oalaw Tor "2 Pt ASA TH fs reaches
Logan). ex PEtQ0s. adhopvden. 6 Kal pddev
U]yUvn Kul eime TH ardol avrijc, Agyovow: “Ou ssyn9 Tate M2DeND PT
wy Porm 0g tov Psov nade 7006 fe, xa eidoc NAT) OANA Aya a maby
“Vvetov Oe sidog ayyéhou F20®, poBegor opodge.,
oul Ovy Qoterv @UTov mOGEY got, xuL TO drome.
aa byesmy pains bon
avrov ovx cnmyyeuhe po. 7 Keb sing poe’ aNm) ning Nom tombe
‘Tdov ov &y yaorgl evs Hal ze) vior, xat
viv my ming olvov xol olneou, nal Ly payne
Sy a bbyn wos Sand pay
11. B* xal éxoeve cov Too. (+ AFX). 14. B: joav
DSN sxba AN 22 AANA
Oe: AEFX). — 1. B: MoossInnay ee ... evosmcov
eee (c. AEFX). 2.B: azo dnue ovyyevelag
aay amponw Abt Tk Nai
T8 Aavi... * 7 ...&cene (c. AEFX). 3, B* 37 (+ AEFX)
_ ovddriyn Re tén iid.). 4. Bt (p. gua. ) dn
“aN rnb pad ian main
ce AEFX) .. voua (atx. AEX). 5. B: eyerg (&. -by mAP) ja nitty aI yan 5
_ AEFX). AB: any uepahny (tis%.FX). B: Natio
Pep ... 0700 wis xoulias... Goa (C. AEFX) 6. B:
aici hder .. <r ‘Or et t8 (c. AEFX). B: jowtnon
“Sp Sbonmcbey Suh Pond
(jewroyr sine & AEFX), 7. B: eels +. uEP voUa. Vv. 2. N32 MASH
Sa eee SS ears 9 CRE Oe es Ob oes eS
; ; GS tres oot

: — @2,10-13,7 201
Ehjan, Clon, Abdo: Manoah. | XIE.
10 fieben Sahre, *und ftarh und ward be- judicavit Israel, *mortuusque est ac 10
ss graben zu Bethlehem. ; sepultus in Bethlehem.
AL- Mach diefem richtete Sfrael Clon, ‘ein Cui successit Ahialon Zabulonites, 11
. Sebuloniter, und richtete Sfrael zehn Sabhre, et judicavit Israel decem annis, *mor- 12 —
12 *und ftarb und ward begraben gu Ajalon luusque est ac sepultus in Zabulon.
im Lande Sebulon. ‘Post hunc judicavit Israel Abdon, 13
13. Mach diefem richtete Sfracl Whoon, ein . filius Illel Pharathonites. *Qui habuit14
14 Sohn Hillel, cin Pireathoniter. *Der hatte quadraginta filios et triginta ex eis
vierzig Sdhne und dreifig Meffen, dte auf nepoles, ascendentes super septua-
E fiebenzgig Gfelsfillen ritten, und ridhtete : ginta pullos asinarum, et judicavil
15 Sfracl acht Sahre, *und ftarb und ward Israel octo annis, *mortuusque est 15
— begraben zu Pireathon im Lande Cphraim ac sepultus in Pharathon terrae
auf dem Gebirgg ver Wmalefiter. Kphraim in monte Amalech.
10,6.6,1.
XEEE. Und die Kinder Sfracl thaten firder 4,1.3,12. Rursumque filii Israel fece- KHHH.
2,19.
hel vor dem Herr, und der Herr gab fie in runt malum in conspectu Domini;
vie Hande der Philifter viergig Jahre. qui tradidit eos in manus Philisthi-
2 ©8 war aber cin Mann zu Zarea von norum quadraginta annis.
. einem Gefchlecht der Daniter, mit Namen Jos. Erat autem quidam vir de Saraa 2
— Manoah, und fein Weih war -unfrudtbar 15,33.
et de stirpe Dan, nomine Manue,
Zund gebar nichts. *Und der Engel ded habens uxorem sterilem. *Cui ap- 3
Herrn erfchien dem Weibe und jprad) zu “eivae, paruit. Angelus Domini et dixit ad
ihr: Giehe, du bift unfrudjthar und ge-
3.4, eam: Sterilis es et absque liberis,
hiereft nicdjts, aber du wirft fehwanger
{Ser sed concipies et paries filium; *cave 4
Awerden und einen Sohn gebaren. *So
Hite did) nun, dag du nidt Wein nod 1,198: L. EPO, ne bibas vinum ac siceram nec
ftarf Getranfe trinfeft, und nichts Unceines oy3euer-immmundum quidquam comedas, * quia 5
5 effeft. *Denn du wirft fdhwanger werden Num.6,5,CONCipies et paries filium, cujus non
und einen Gohn gebaren, dem fein Gcher= Sm-1'tanget caput novacula: erit enim Na-
meffer fol auf Haupt fommen. Denn Nm.6,2ss zaraeus Dei ab infantia sua et ex
dev Knabe wird ein Verlobter Gotteds fein Gat 15. matris utero, et ipse incipiet liberare
yon Mutterleibe, und er wird anfangen Israel de manu Philisthinorum. *Quae 6
Siracl zu erldfen aus der Philifter Gand. cum venisset ad maritum suum, dixit
6*Da fam das Weib und fagte 8 ihrem 'Sm.2,274i. Vir Dei venit ad me, habens vul-
Mann an, und fpracd: Cs fam ein Mann Me2s,3e.lum angelicum, terribilis nimis; quem
Gotted gu mir, und jeine Geftalt war an-
“1,12 cum interrogassem, quis esset et
sujehen wie ein Engel Gottes, faft er-
—s fcyvecflich, daB ich thn nicht fragte, woher unde venisset et quo nomine voca-
—spder wohin? und er fagte mir nidjt, wie er retur, noluit mihi dicere, *sed 7
Thiefe. *Gr fprad aber gu mir: Siehe,
v.ass,
hoe respondit: Ecce, concipies et
pu wirft fdwanger werden und einen paries filium; cave, ne vinum bibas
Gohu gebaren, fo trinfe nun feinen nec siceram, et ne aliquo vescaris
Wein noc flar— Getrinte, und if nichts
11. Al.: Elon.
1. U.L: fiirder. 13. S: Elel.
4.7. A.A: ftarfes Getr. 5. S *concipies et. f

11. B.dW.vE.A: der Geb. ter. VE: Qtaftrder. A: Magarder. dW: ervetten.
«14, be. Entel. dW.vE: Gfeln. vE: beginnen zu retten.
> 1. Wie Kap. 3, 12.2, 11. 6. febr erfar. ... wobher er ware. vE: war wie die
_ 2. vom Gefebl. B.yE.A:yon3. dW:aus. dW. Geft. cines ©. B.dW: f.Unfehen war wie d. Unfihen.
' VE: geb. nicht. B: daf f. nidt geb. (A: mit dem Angefichte eines C.!) dW.VE.A: furdyt-
, 3. dW.vE: ein Gngel? vE. follft. A: empfangen. bar. B: zeigte mir aud) f. Namen n. an, dW: f. Mt,
«+5, Denn fiehe. B: Abgefonderter. dW: Geweihe- fagte erm. n. vE: hat erm, n. gefagt.

:
202 (13,8—19.) -Sudicum. oe
MERE. Simson Israelis contra Philisthacos eben:

TO OLYdna ogator, ote Nakstoaton Teov foro “790 aa sere WIND nivaw
10 read c.gton ano ths yactoog éwe Hpegus
Pavatov avtov. ’
sini ayy wmI-2
8 Kai aden Movmé cov xvetov xot elitev" "2 WON" mindy myaonp 8
"Ey éuoi, x0ele, evPowmos TOV Feod, Ov amn-
éorethag, &déron on ett 790s Hees nob cporrt~ pode wwy ohbys che oie sh

CATO meas, a moujoonyuer” 7 reoudorgtey TD mipzarna a4 vhs Sy arnize


TIXTOMEVE. 9 Kal én nove sy 6 Je0g tS poo
viS Mera, xo iene 6 ayyehog tov bipa oan yaw ¢Bass s23 9.
IE0v ext 7006 uy? yur WAH OL, avais. uodnwerys “bs tip ota Fed Nam mi
éy 7 oO, xol Maree o annie otis oun nv
met aveie. 10 Kai ecayuvey n yey meet eGe- niga nwa naw dm nwa
gee, week cmnyyehe TQ V8 QEwvtis, aut eime TUN AIM sap? pe mw Js

71006,aver: ‘Tdov ooze pot 6 anyjo 0 edo


M00G pe &y 7] eeog exelry. 11 Kai avéstn soy nami mies> Tami aval
Mose xo eogevn onion tig yunauxos. av- Dita NSW en Sdy ms mon
Od, xa NAGE MOdG TOY avdQH Kal EimEV HUTA"
Bayes cane 0 hadnous moog tIY yuratno; PUN som mig opel ope :.ON1
Kot sizer ‘6 oyyehog" "Eyo. 1% Kol eine Mo- SENT 5 sate oo Nan
vos Nov be eLPOt0g TOU Orqucet og oov, tl
gorau 0 Hole TOV mraudo.giov noel ta éoya TaNt ENTDyPBTTIEN BNF
avtov; 13 Kei einer 0 a@yyehog xvgtov 00S FPIDT ND STH WI WANN) p7IN 12
- Meroe °Ano novtor ov sim moos ai? yu-
vine guiakeodw, 4and muvt0s 0 éxno- pamipyay 4235 DEwa mmm
gevercu & cunéhov ov payee, xo oivov KL bon misna-by nim syd0 mane 13
olxega. by] m1LETO, Koel TY exc. QTOP my Qa-
vito, MUTA OOM sveteddpny avTH qudakoc- Pawn pwan-by “Nn TeN
of. 15 Kai eize Mavwz nooo tov eyyehov
Don Nb pan eho Nerney bon 14
Tess FINAN] PUREST TI
xvoiov Binowdpeda On os xat mou coe &v00-
MLoY GOV Egupor aiyov. 16 Ka) sizev 0 ay yen
hos xvgiov 7006 Mavmg- “Ec Bueoy He, ov
payoua: tov egreo GOV, Ket cay momoys rhuim magcqwy bb boNn
Olonattoma, tH xvelm avoicsig avd. “Ore “E37 Ti yNda-byMig WANA
ovx éyvo Mood,
17 Kal size Mavood
ore ayyehoc xvelov tot.
71006 TOY ceyyehov xvotov"
roy A yaB) mipzay TAIN Np
Ti drome cot, iva orev on 0 OF oon, “oN miinorby ai aah Sane16
noel doSaomper oe; 18 Kei sizep ave 6 ay “oxy Fan“3 bake Ns Saxon
yéhog xvetov: ‘Ivatl tovto gente TO OvOpe
pov; xa avzo gots Gavpactor. 19 Kod éoaBe “ND ee sin aby ninon
aytoy . . * os pen
1. B: wav anadaorov... ore Fed a nin 5yb- "D mig an
(c. AEFX). 8. B: sreosriéaro M. LQOS wb ovov nahh
(p. v9. )ANavai ... tov BEAL _ crupepa- "72 nim eo niga wase7
COTO « . woudiey (es ABEX:)= 9; B: ElsmHovdEY .
Hither . nar aden énodnto .+. * t@ (c. AEFX). PIS) PAIZT Naw. ow
10. B: sone . es aviyyethe .. + @IUTOL TOOS [MLE».. OS
nhdev ...* th et ney) (ec. AEFX , sed AFX* by), my map nim sudo. yb TVANh 18
1168: dvéorn u, érog. May. (e. AX). 12. B: Nov
éhevdoerau 6 hoyos, tis &orae noloes T2 Waldis..
mornpata (¢. AEFX). 13. B: eionxa . . puddterar.
ren fSbe sig awh begin
Vv. 8.wata "Srv.17. 45059 ‘gd ‘4 sar
14. AB+ (p. dus.) [78] otve (* EFX). B: (ro atx.)
petvoua... puhagerar. 15. B: Kardoxouer Os v.18. ‘8 “m8
16.B: xaraoyns (pro Beaon we)... + (a Tar) cr 7. bis an. B: den Tag feinesT.dW.vE.A: gum,
adres (pro éotiv). 17. Bt (a. by.) TO « (* iva) Ore 8. dW.vE.A: betete Mt. gu.. . B: nodjmals, vE.A:
«doe... doSeoouc. 18.B: Eig ce (pro Wart). nod einmal, — — 9. vE.A: ‘als (da) f. ... fag.
| Michter. * 43,819.) 203
Der Engel des Herrn. Det VBerlobte Gottes. ae SMUEE.

Unreines, denn der Knabe foll cin Verlobter hum. UDMundo: erit enim puer Nazaraeus
Gottes fein, von Mtutterleibe an his in ist iiDei ab infantia sua, ex ulero matris
feinen Tod. *119. suae usque ad diem mortis suae.
8 Da bat Manoah den Herrn und jprad: Oravit itaque Manue Dominum et
Ah Herr, laB den Mann Gottes wieder gu ait:, Obsecro, Domine! ut vir Dei,
uné fommen, den du gefandt Haft, dap er quem misisti, veniat iterum et doceat
un8 Lehre, was wir mit dem Knaben thun nos, quid debeamus facere de puero,
OYfollen, der geboren joll werden. *Und Gott qui nasciturus est. *Exaudivitque Ne]
erhirete die Stimme Manoah, und der Engel Dominus deprecantem Manue, et ap-
— Gottes fam wieder zum Weibe. Sie fap paruit rursum Angelus Dei uxori
—s- aber aufdem Felde, und ihr Mann Manoah ejus sedenti in agro; Manue autem
“AO war nicht bet thr. *Da lief fte etlend und maritus ejus non erat cum ea. Quae
fagte ¢8 ihrem Mann an, und fprach zu ihm: cum vidisset Angelum, * festinavit et 10
Siehe, der Mann ift mir erfdienen, ver heut cucurril ad virum suum, nunciavitque
~ ALgumirfam. *Manoah madhte fic) auf und ei, dicens: Ecce, apparuit mihi vir,
ging feinem Weibe nach, und fam gu dem quem ante videram. *Qui surrexil 11
Manne, und fprad zu ihm: Bift du der et seculus est uxorem suam, veniens-
— Mann, der mit dem Weibe geredet hat? Er que ad virum dixit ei: Tu es, qui lo-
—A2fprad: Ja. *Und Manoah fprad: Wenn cutus es mulieri? Et ille respondit:
nun fommen wird, da8 du geredet Haft, wel- Ego sum. *Cui Manue: Quando, 12
— —>-Hed fol des Knaben Weife und Werk fein? inquit, sermo tuus fuerit expletus,
13 * Der Engel des Herrn fprach gu Deanoah: quid vis ut faciat puer? aut a quo se
—s- Gr folk fic Hitten wor allem, dad ich dem observare debebit? *Dixitque Ange- 13
1A Weibe gefagt habe. *Gr fol nicht effen, lus Domini ad Manue: Ab omnibus,
Das aus dem Weinfto fommt, und foll v3ss- guae locutus sum uxori tuae, absli-
feinen Wein noch ftarf Getranfe trinfen, neat se, *et quidquid ex vineai4
und nichts Unreined effen; alles, was ich pascitur, non comedat; vinum et
15 ihr geboten habe, fol er halten. *Manoah siceram non bibat, nullo vescatur
fprac) zum Gngel ded Herrn: Leber, laB immundo, et quod ei praecepi, im-
dic) Halten, wir wollen dir ein Ziegenbdd= pleat atque custodiat. *Dixitque 15
16 lein guridjten.
SayNe
*Aber der Engel de3 Manue ad Angelum Domini: Obsecro
Herrn antwortete Manoah: Wenn du gleich 6,18 te, ut acquiescas precibus meis et fa-
mich hier Hielteft, fo effe id) doc) deiner Gen.15,5-ciamus tibi hoedum de capris. *Cui 16
— —-Gpeife nicht. Wilft ou aber dem Herrn respondit Angelus: Si me cogis, non
ein Brandopfer thun, fo magft du e8 opfern. eis, comedam panes tuos, si autem vis
2 Denn Manoah wufte nit, dap ed ein ¢,1s, holocaustum facere, offer illud Do-
17 Gngel de8 Herrn war. *Und Manoah mino. Et nesciebat Manue, quod
fray gum Engel des GHerrn: Wie heipeft Angelus Domini esset. *Dixitque ad 17
Duz daB wir dich preijen, wenn nun fom- Gen.32,.9¢umM: Quod est tibi nomen, ut, si
18 met, was du geredet Haft. Tob-5'78sarmo tuus fuerit expletus, honore-
* Wher der
Gugel ves Herrn fprad) gu ihm: Warum mus te? *Cui ille respondit: Cur 18
fragft bu nac) meinem Namen, der dod) ms.9,6. quaeris nomen meum? quod est
19 wunderfam ift? *Da nahm Manoah cin Pr-30,4 mirabile. * Tulit itaque Manue 19
14. A.A: ftarfes Getr. 15. U-L: vor (ftatt: dir). 7. St(a.exut.)et. 9. Al.: Deus.
10. der jenes Tages. VE: neulid. B.dW.vE.A: (31) bereiten.
11. B.dW.vE.A: 3c bins. 16. aber cin Br. ... dem H. opf.... der © B.vE:
12. dW.vE: dein Wort eintrifft. vE: die Ridt- fo werde id) dod) n. effen yon D. Sp. dW: witrde, (A:
fdnur des Kn. dW.vE: u, (weldjes) fein Thun. . Wenn du m. aud) zwangeft! )
13. Bor Uilem ... foll fie fich b. 17, B.dW.vE.A: (Wie) Weldhes ift dein Mame?
14. Sie f. nichts... fie halten. dW: beobadhten. B.A: ehren. vE: riihmen fonnen, B: dein Wort fom-
15. B: Saf ung doch dich aufhalten. dW: &. did) men wird. dW.vE: eintrifft.
dod h. bet und. (vE: wir nddhten d. gerne zurich.) 18, B.dW.A: wunderbar. vE: Der iftWunderbar,
904 (13, 20—14, 4.) f

XU. Simson Israelis contra Philisthaeos vindex.


Xe

SAAT MS) EY (PS mia


~ Tee! \ ,
Mexwoo’ tov Zoupor TOW OLY OdY nub ™ Guatas,
x0 vipvey ney énl ny TETQUY Tt xveley 7
: Povpaores mowovrts, xo Mavod xal 7 yoy niby xden sinsbaigncby bpm
GUTOV éacdgour. 20 Koi éyéveto &v tH ave nibya *abl Poh fmoey mia >|
Biro Tv Grover écd.vea tev TOV Svowuornolov
els TOV od euvOr , xai ovéBy 6 ayyehog xuplov bys novia marvan by abn
éy TH ghoyt tov Svowmoryglov. Kai Mavens migai mayan 323 nine
Kou ) yun avtov é0 eorpovr ol émeouy int
mgogemov ovtey énl ty i 21 Kab ov mQ0s- | povp-by em oxy imwey
edqnev étt 0 ayyehos xVQLOV opdnva 700s nin ye Tz BOING EAN 21
A Maveoé noel moos ayy yoveine. wvTov. Tote
eyve0 Maré, or opyehog xvgiov gout. 22 Kol Ny arene miga-by sind
size Mavws 200g tiv yuvaixe avtot* Oovaro pean mim aNPOP niga on
cemoFuvovped ot Gedy éwpaxaper. 29 Kou
sine avT® 1 yori, avTOv" Ei sBovieto 0 mae nig IngaEe mya ngNin122
HUQUOS Somardo ve nuce, ovx oy ed¢Scero & jude i> van sen oa>N 7D 23
tiie 180006 muov dhoxcedreopeoe nab Svoinr,
x0 OVH oY EMOTICEY NUaC NaVTA TH’TH, xXOl mp>- xb ivan nim: ybnm 35
— xa0mg 0 xOIQd¢ Ovx ay axovota émoinoEY “mx TN NDT shy bd? naa
nu THdTc.
rmNTD spate xb mp>) aby by
24 Kai Erexev 7] yeni viov, “ot éxdihecs 70 WOw-NN Nap 12 Fa sont 24
ovojue @UTOD Zaprpor. Kai nvgn On TO mou-
Suovoy, not evdoynoey avtor HvQLOS. 25 Kat tim anaqan wan Sane pido
yokato mvevuax xvoiov ovumopeverPoar avt@ |
2 ~ \ 5er ean , \ \
& mageuBoly Fav xal ava pwecor Sapac xeel | Wrramaa feed nim ny opine
ava péoor AoPaod. “TokmwS PRA Iw P2
MAW. Kai norsBn Suppor sic Oapradea, TOR SW Anan yiwaw 7" XIV.
xo lds yoreiinee &y Oopratree &x raw Ivyo~
nip TOY ahhopvio , 'Kal NOsoEy everm.oy bye romds maa mnyana2
avrow. 2 Kal avéByn nat annyyede tH mazgl mae anh sands sas> a3"
HUTOD HO TH UNTOL avtod , not size’ Tvreina
opebe men mNIeM2 MNT
mas) ings °b npn HAD
éwopana é Oaprat &x TOP Dvyerégon tov
adhopulcor, Kol voy hopere aveny Hou 8g yU-
vote, 3 Kai Eimeyv MUTH 0 UA Q QVTOD nob
n eytye avtov’ Mn ovx éocw ano tov Ov- oN mibaa pas jae) vox
yatéooy tov _adsheporv gov eel &y martl TH
hop pov yurn , OTL Ov mogevy Ao.Bew yuncine
Join HEN] MR hap-bop
amo TOY addogpeion TOY Cer 8QUT UT}ZO0Y5 Kai Down omebea nw nop>
sine Dawpor 7006 tov TUTEQ LL avtov' Tav- “nip NIN sran-by jiwaw mah
anv Aape pot, or oven Q8oev év OpPodpois
pov. 4 Kat 0 TOTO. QVTOD xe 7 waren Tax) PIN] pa Awe em F
avtod ovx eyrocay, Ott mAQc xugiov éotly, mINM-D wh mina op aT Nb
Ott avtanddomn cvtdg éxlytei ex tov &ddo-
19. B: nai dreywouse MOUOAL «+» Blérovtes (ci V. 25. 9X3 39
9. m. .. 29. AEFX). 20. B: émave ... fos t8 gave
aa # £3 Suotaor. (AXt eis tov goavor) ... Bhércov-
weg (Cc. AEFX). 21. B: atos (éotd AEFX). 22. B: add (nv€.... adtor AEFX), 25.B: SvvEextog. (TU
sidouer (Em.
( AEFX). Q3. B: ndehev (é68d, EFX; ICO. ARRX). —1.B: Cac) (é AFX) ...*%. 79. évodm.
A: gy Behera * 6) ... KhaBey (dE. AEFX)..fis avté(+ AEX). 2. AB: azotc.3. (dt. o X).9 Bre
(+ EFX; A: tov ystoov) ». : . Wecser ney (éposr. Pvbucritu (cov ahd. AEFX). 3. B: siot Pindeteed5
Guts AEFX). BEX: tavta wayta (7%. t. AFX). B* -- &¢ Tavtos T8 hak... evteia év op. (c. se
. nuétioev nds (c. AEFX). 24. B: ndovvdn... A.B: éxddunour enced (avast....éxC, AEFX),
(13,2014, 4.) 205
#, = < at o

= Richter.
7 : =
Das Opfer. Simfons Geburt. Dads Weib 3u Thimnath. MEET.

Siegenbiclein und Speisopfer, und opferte hoedum de capris et libamenta, el po-


6,20.
e8 auf einem els dem Herrn. Und: er suit super petram, offerens Domino,
machte e@ wunbderbarlid. Manoah aber 6,21. qui facit mirabilia; ipse autem et uxor
v.16;

20 und fein Weib fahen gu. *Und da dle ejus intuebantur. *Cumque ascen- 20
Lohe auffubr vom Altar gen Himmel, fubr pevtos4,deret flamma altaris in coelum, An-
der Engel ded Herrm in ver Lohe des gelus Domini pariter in flamma
| Wltars hinauf. Da das Ntanoah und ascendit. Quod cum vidissent Manue
fein Weib fahen, ftelen fie sur Crde auf et uxor ejus, proni ceciderunt in
© 21 ihre Ungefichter. *Und der Cngel ded (ism. terram, *et ultra eis non apparuit21
| Herrn erfdien nicht mehr Mtanoah und +?! Angelus Domini. Statimque intellexit
: feinem Weibe. Da erfannte Manoah, Manue, Angelum Domini esse, *el 22
B Dap 3 ein Gngel des Herrn war, *und 6,225, dixit ad uxorem suam: Morte mori-
» fprach zu feinem Weibe: Wir miiffen des Dt.*s* emur, quia vidimus Deum. *Cui 23
; Toes fterben, daf wir Gott gefehen haben. £52320 respondit mulier: Si Dominus nos
23 * Uber fein Weth antwortete ihm: Wenn Gen.32,30y ol]af occidere, de manibus nostris
der Herr Luft hatte uns gu tddten, fo hatte holocaustum et libamenta non susce-
er das Brandopfer und Syeisopfer nicht pisset, nec ostendisset nobis haec
genomimen von unfern Handen, er hatte uns omnia, neque ea, quae sunt ventura,
aud) nicht folehes alles ergeiget, nod und dixisset.
—s foldyed Hiren Laffen, wie igt gefdheben tft. Peperit itaque filium, et vocavit24
24 Und dads Weth gebar einen Sohn, und Fer-t1,32nomen ejus Samson. Crevitque puer
hieR ihn Simfon. Und der Knabe wuchs, (4-18othenedixit ei Dominus. *Coepitque 25
2 und der Herr fegnete thn. *Und der Geift (L2’tpp-Spiritus Domini esse cum eo in castris
-’e8 Herrn fing an ihn zu tretben im Lager eta Dan inter Saraa et Ksthaol.
| Dan zwifdhen Barea und Efthaol. 18,2.

KEW. Gimfon ging hinab gen Vhimnath, Descendit ergo Samson in KEW.
und fahe cin Weibh zu Mhimnath unter den Yos-t9,43Thamnatha, vidensque ibi mulierem
2Udchtern der Philifter. *Und da er herauf | 382. de filiabus Philisthiim, *ascendit et 2
fam, fagte ev an feinem Bater und feiner | nunciavit patri suo et matri suae,
Mutter, und fprad): Sd habe cin Weib dicens: Vidi mulierem in Thamnatha
gefehen zu Thimnath unter den Thehtern|| Gen.34,4. de filiabus Philisthinorum, quam
der Philifter, gebt mir nun diefelbige gum quaeso ut mihi accipiatis uxorem!
zsey
5 ZWeibe. *Sein Vater und feine Neutter *Cui dixerunt pater et mater sua:
4
a fyrachen zu ihm: Sft denn nun fein Weib Numquid non est mulier in filiabus
unter den Vichtern deiner Briider und in fratrum tuorum et in omni populo
al deinem Bolf, daf du hingeheft und meo, quia vis accipere uxorem de
nimmft ein Weib bet den Philiftern, die| 15,18. Philisthiim, qui incircumcisi sunt?
unbefdnitten find? Simjon fprach gu feinem gengiiaDixitque Samson ad patrem suum:
Pater: Gib mir diefe, denn fle gefallt Hanc mihi accipe, quia placuit oculis
Ameinen Augen. * Aber fein Vater und feine meis. *Parentes autem ejus nescie-
Mutter wuften nicht, Daf es von dem Herrn bant, quod res a Domino fieret, et
15,3. quaereret occasionem contra Philis-
wire, denn er fuchte Urfad) an die Bhi-
22.S:Dominum. 3.8: tuo.

19. B: dag 3.1. da8 Sp. dW: Gr aber that etn i. B.dW.vE.A: yon den &.
Bunder! vE: Und jener th. etwas douinerbates” 2. B.dW.vE.A: nehmt.
(A: dem Herrn, welder wund. Dinge thut.) 3, unfermS.... von den BH. B.dW.vE.A:in mez
20. B.dW.yE.A: $lamme (aufftieg). nem ganzen DB. ... den Unbefdnittenen. B.dW.vE:
23. geseiget. AGW.A: angenommen. dW.vE.A:
ein WS. it nehmen. B.vE: ift rechtin m. QM.
~ fehen laffen. dW: verfinbdigt.
24. vE: wurde grop. 4, dW.yE.A: (cine) Selegenheit fuchte an dem (ge-
25, B: jeu. jezutr. A: mit ihm 3u fein! gen die) Bh.
206 (14,514) J udicum. 3
XIV. Simson Israelis contra Philisthacos vindex.

quhoov. Kai & t@ xoip@ éxetrp of adAogvdot enn nya ome>pn wpao-nin
éxvolevoy tay viow Iogani. Yh
° Kal xoreBn Sapurpory Kol O Mati avtod yenipsa prbwiia monde
xo 7 erren avtod eo Oaprado. Kat &- ann TaN) Tas) peas Ts bad

exhiver ele eumehovac Ouprada, xul idod oxv-


prog A€ovt0y HOVOMEVOY sg ANaTNOLY UWWTOD. “BD Fa] ANN waySTy ANas
6 Kai xatnvdvver it aveoy avedvua xvolov, shy noxm Hinsap> SNe MAIN 6
Kab Oleomacer avTOY oc Epupor ‘aiyor', xal
~ 2 or ry ? ~ \ 2
ovdsv nv EY tH yewi avtov. Kai ove annyyee
~ \ > 2 U
“at vows Snvowy aim oy
TH murol avtov ovds tH patel avTOU & énol- san) Pag ND) TP] PS Tow)
oe. 7 Kal not éBnocw eel ehidqouw tN yoreni,
xO 11QEae &vom.ov Saurporr. 8 Kat éaeoroews MAT TIM in? WN PN sida 7
ped 7]megas hopeiv QUTNY, weed &duhivev (ew aii iyi “22 saom ud 8
70 ETO LL TOV Aeovt06, xa (ov ovoTQopy)
pEhioooy Ev TH oroucre tov Adovtos wat meat. ms mikqb nom nhopb bye
9 Kai eth ev MVTO ke x8ions avtov, “ab éno- mat may mam) own nbpa
geviy TOQEvoUEVOS xO sod. Kai émogevon
700s Tov morteget avtov Het 7008 Tv pntéga. ~bx AIT $WaT ANA my. 9
avtod, xad Eoxev autoig xal Epauyor, nat vvx “by UE 258) ‘yb sb be
AANYYEAEY KVTOIG, OTL AO TOV GtOMATOG TOD
Agovtog eSeihe TO meds. HOON") DY] TY) Tage] TaN
10 Kai xorreBy 0 murng avtOd 708 my
yuvetirc xo énoinosy éxed Zaprporv mOTOY ANN Mewya op OAD THINS)
'61T0 musgus'. “Ozt ovt0¢ éxoiovr of vecvloxor, $wIT HT
11 Kad eyeveto EY TH Gopeio Fae avtovg wv70%,
MQIGKUTEDT HOD adTH) Eaigove TQULKOVT CL,xo Oy IN MBN TIN TI J

sf jour pet QAvTOv. 12 Kal simev wvtois aoe ion ay jp DHS Pwo
-
poor T1g0Be.c On viv mQOBdn jc, xo gov
amey) ehhovees amayysihnte Hou auto & Taig
moot tnps jinix oni. wt
énze. mugoous tov mOotOV xe evgyté; deae and aN Sinx ae) ODA 12
omy TQuEnove deourdoves xul TQLxOrTHR OTOAAS ax apn os> NEHA vids
ipaciony. 13 Kol gov wy dum dyte cerreeyyet out
HO04, xO doosce vmsis uot TQUexoreE owwdoras vo mdse oS mnin dram 135
woul TQUexovte. orohtes iwoction. Kai simon b> mm] onNza bmwan
KUT@* IIgopeLov ZO mooBdnuc ov zal axov-
comet avtov. 14 Kai einen ee "Ex tov neon mraibais D7. pralbai
soVovtoy eis Besots, xal (oYLQOd esd de xb 137d span NO-on} 30213
yauxd. Kat ovx iOvvar70 ameyyethar TO
Perches éni tosic nusous. aa biri=) meh > DAS OFM
4, AFX* of, B: xvorevovres év I. (ec. AEFX). 5.Bs
#5 vane O32 nipdn ssp
nader Ews cé Ha iad (ebéudiver 8. -ay eis ob
mehoves.-a¢ AEFX). AX: deovrwy. B: cvvartynow
“VAN"1 mapa JOP TAT1
(c. AEFX). 6. B: 7Aaro..- ouverouper (xarndd. 8.
~29. . . 01070. AEFX) .. , asel ovrtoiwer £. (as
NEM DA boen nip Soka pAb
zo. EFX; A: asel Sraamdoar) «. «Tos xeooly (Ti
wevol AEFX) ... xa (808 AEX)...0 (@ AFX). 7. B:
sip pad bo: sb) pina
nudoven ey bpPaduots (c. AEF’), §.B: unéorospe ro mite
. ovvayoyn (c. AEFX). IR Cormare. At (in f.) Hv. duiv moosdlAouat... * (sq.) xt ee ot (c. AFX
9,AEFX: eg to ordua aves. B: EITOQEVETO » 200 lov 18. B: Seis (Ovondyjre X; AX: oa t
avnyy. Ces AFX) ...* (pr. ) v8 (+X ; AEFX: &% Ts * (4) nak (+ AEFX).. Fria (ow. lid.)<. + (a.
eas). 10. AB: nu. éce (é mu. FX), B: sovsouy otoh.) ahhaccouevas (*lid.). A2B: adco (abc FX;
— (éxolsy AEFX). 11.B: ove sidov adror, uai EhaBov At. oa). 14.B: Ti Bowron sn ldev &x BiSodoxortos ;
toudnovta wdntovs (c. AEFX). 12. B: MedBlnu nab ano toxvee yhuxes (c. AEFX),.
” ‘Richter. * (414, 5—14.) 207
Der VBienenidhwarm iin Aas, Das Rathfel. XIV.
lifter. Die Philifter aber herrfdeten, eu thiim; eo enim tempore Philisthiim
der Beit ber Sfrael. dominabantur Israeli.
5 =-Alfo ging Stmfon hinab mit feinem Bater Descendit itaque Samson cum patre 5
s untd feiner Mutter gen Thimnath. Und als suo et matre in Thamnatha. Cumque
fic famen an die Weinberge gu Bhimnath, venissent ad vineas oppidi, apparuit
ftehe, da fam ein junger Lowe briilend ihm catulus leonis saevus et rugiens et
« Centgegen. *Und der Geift des Herrn geriethh vty, occurrit ei. *Irruit autem Spiritus 6
ss therifn, und zerrigifn, wie man ein Bic- 340. Domini in Samson, et dilaceravit leo-
> fein 3erreifet, und atte doch gar nichts in ok, nem, quasi hoedum in frusta discer-
feiner Hand. Und fagte e& nicht an feinem pens, nihil omnino habens in manu;
Vater no feiner Mutter, was er gethan et hoc patri et matri noluit indicare.
Thatte. *Da er nun hinab fam, redete er mit * Descenditque et locutus est mulieri,
dem Weibe, und fle gefiel Simfon in feinen vels.
quae placuerat oculis ejus. *Et aon
8 Alugen. *Und nach etlichen Tagen fam! post aliquot dies revertens, ut acci-
et wieder, daf er fle ndfhme, und trat aud peret eam, declinavit ut videret ca-
dem Wege, dap er das Was des Ldwen daver leonis, et ecce, examen apum
befabe. Giehe, da mar ein Bienenfcpwarm in ore leonis erat ae favus’ mellis.
9 in Dem Aas des Lmen, und Honig. *Und *Quem cum sumpsisset in manibus, 9
er nahm ifn in feine Hand, und af davon comedebat in via, veniensque ad
untermeges, und ging zu feinem Vater patrem suum et matrem dedit eis
und zu feiner Mutter und gab ifnen, partem, qui et ipsi comederunt; nec
daft fie auch afen. Gr fagte ihnen aber tamen eis voluit indicare, quod mel
nicht an, daB er den Honig von des Lowen de corpore leonis assumpserat.
Was genommen hatte. Descendit itaque pater ejus ad mu- 10
10 Und da fein Vater hinah fam zu dem Jove, lierem et fecit filio suo Samson con-
Weibe, madhte Stmfon dafelbft eine Hochzeit, ozzeep. Vivium. Sic enim juvenes facere
“11 wie die Siinglinge zu thun pflegen. *Mnd consueverant. *Cum ergo cives loci 11
da fie ihn fahen, gaben fte ibm dreipig illius vidissent eum, dederunt ei
Gefellen gu, dte bet thm fein follten. jo329, Sodales triginta, ut essent cum eo.
12 *GSimfon aber fprach zu thnen: 8 will euch Ime.9,39.* Quibus locutus est Samson: Propo- 12
cin RAathfel aufgeben. Wenn ihr mir das v.17.Tob.
nam vobis problema, quod si solve-
~ errathet und trefft dicfe fteben age der eps rilis mihi intra septem dies convivii,
4
WS
Hochzeit, fo will ich) euch dreifig Hembden Gen.
29,275 dabo vobis triginta sindones et toti-
45,22.
“13 geben und dreifig GeierFleiner. *Rinnt 2Reg. dem tunicas; *sin autem non potueri- 13
5,22.
” ihrd aber nicht errathen, fo follt ihr mir tis solvere, vos dabitis mihi triginta
preifig Hemden und dreipig Seterfletder sindones et ejusdem numeri tuni-
geben. Und fte fprachen 3u thm: Gib dein cas. Qui responderunt ei: Propone
14 Rathfel auf, lap uns Horen. * Cr fprac problema, ut audiamus. *Dixitque 14
gu ifnen: Speife ging von dem Freffer, eis: De comedente exivit cibus et
und Sifigfeit yon dem Starfen. Und fte de forti egressa est dulcedo. Nec
fonnten in dreien Vagen das Mathiel nicht potuerunt per tres dies proposiltionem
errathen. solvere.

6, A.A: und er zerrip. a Ae 9. Al.: ore leonis.


9. U.L: Undnahms... unterwegen.,.dads Honig. 11. S: qui essent.

5. dW.vE: brillte ... thm entg. 10. B: Mabhlzeit. dW.vE: (bereitete)...ein Mahl.
6. er3zerr. VE: fam. dW: Bete ae TED: B.vE. 5 Denn alfo (fo) pflegten. dW: alfo thun.
‘8, etlicher Beit... im Dem Rorper. B: wich abjeit. 11. B.dW.vE: nabmen, B.vE: dag f..., (waren).
YE: ging er bei Seite. dW: bog er ab. dW: die waren bei ifm.
9. aus des 2. Leib, B: nahm davon heraus, dW: mirs. B.dW.A: jo wollen (daB) wir ed h.
Nahm es aus. B.dW: Hande, A: aufd. Wege. B: EE: Vom Gyeifenden! dW.vE: fam. B: anz
ging immerfortu. a6. cw, vE: gingu. af tin Geen. ae “dW: fagen, vE.A: fofen,
¥ as Baler)

EAS

My 208 (14,15—15,2.) Judicum. -


MAV.
Simson Israelis contra Philisthacos vindex.
RS
SO

15 Kal éyéveto &y TH THEO th *cecdorn, Hout mat oad obs cn


slzav TH yurati Sampo" Antieyoov On TOV
7 000 OOV HOt carrenyy sthcito ool 70 m6 Panyc, “529 JENN Ba) yiuow-rnb
pnmote sunvoiowpey o& Kal TOV oixoy Tov MNT ADIN Aw." “p SP TIHMNS 435
metoog Gov’ i mroysrou exakéoute nucs;
16 Kal &xlavoev yn yorn Sappov mgoe aUTOY BPN wot WN. PAL Ma *

nel eimev* Tdjy éulonods pe nat Ovx HYG- s75p yw mss Jam iNdn a 16
mnoits Me, Ott TO 7790Phy Wa, 0 mooeBadov tots
vioig TOV Aaov Hor, 0vx comin yethoeg pot aUTO. maa Nb *IONID-PI San
Kai sinev avTH Zappos’ Dov to marot xd soy sian me RET APA
Mov xo TH Unto mov ove crm yEthoy Koi GOL
_arcecyy ello ; 17 Ky} éxhowos m™g0¢ evtoy én wands nayd nin mS wane nat a
tay inte mHEQUC &y cbs 7? & awvtaig O 7006. OD J2D1 i TaN 2 patty xo 17
Kai ey ever o éy ai nso ty Ebdoun, moet amy
yethey avIn, OTL magnroydnosr autor, “al and Mawson
ea cermiyyyethe totG viot tov Aoov auriig. “ay awn ot sou HAWN
18 Kal simov avtq@ ot evdgec TUS mo)eens éy
Ti uso th ébO0un 7mgly Ovves TOY qiov" "33 SDI TAM NPS 4D ae
Ti yluxvtegor feshitos, not tl toyvootEgoy
i Ad. mira “yn “Bay 4D aONe) ssvay 18
ovtog; Kai einer wvroie 'Xauwor' Ee wy
natedauaours wou ti» apadw, ovx ayeyvoorte “a now No bb. “pawn
TO mQ0BAnw pov. WAN" “INA IP nA wT ping|
9Kal nacevOvver et avtov navetua xv-
gov, not not’ By gle Aoutihover, HOLL émanosy Nd spbiya pagan Rds mid
— &siden Touenove a andgas, HOLL lope THC o70-
Los wvtov xai sone tory amayyethast 70
SOT SONS
796 Blue. Kal évuody ort Zaprpooy, 19.
xl cevéBn els 7Ov olxov TOV MATOVG KVTOD. =a one 209 co pais
20 Kai ovrgunoer y yun '‘Xaupar' tH vvug-
aYOYG avtov, O¢ HY. Etaioog avTOD. nibbon aie shreurees Ap
XW. Kai éyeveto ped jpeouc, ev7
Tue gaus Be mea bon IBN Srey rat 572)
elomov TVOO” , zoel emeqnipurto Zappor ™P
YUVULKe KVTOV, pégorv Zoupov celycor, HOt elev’ Ta mad (wow Mv MN: shay >
Eicelevoopo QOS THY yur ouireos “ov ste ro» x0b- 235 m7 TUN
TOMA. Koi ovx egagney avrov 6 TorIE QUTHS &ic-
edb -siv. * Kai simev 0 natng avrys, Aéyoov’ Ev- pansp vara ova a XW.
meg size, Ow pacar EMianous @VTHY, HO EOcoxc oy? "a imuacns paw spe
aUTIY TH ovveraion cov. Ovx idov7 adedgn
ibeRY 8 HAT AROVE OWEY (gun. AEFX). AB+ (p. os) SIT CHER NDS TNA
éy mvt (* EX). B: 7 enBrooar uas mexhyuate ; (e.
| AEFX). 16. AB: wentonnas (guionoas EX). B: Hi
SPN VANE 18522 PBS BNING) 2
. anyyehue. (We ... iE as avrd ABFX) * xai MAIEN] ANID NOW ANT Tay
nzio Hyups ping Non API?
G iid.). 17. B: ag HY AVTOS .. adte@ (év ais Hy ev x
avrais « . aVTOY AEFX). 18. “AB: elvan (-o» FX).
. B: m0 téEporelani. nooteraoare év TH- Seite
ps (sceiv [EX+ 7] ddvac... nated. uch. _AEFX).
19 B: Hdaro...écetcaker é LVTOV owTH (MATL..
+(p. 2x) tas otolas..- ooyioson Seyeep (naredd. 15. vE: Berede. A: Sdmeidle deinem M. dw.
wth. AEFX). 20. B: Asis evi Tov plhov avers fonft verbr. wir. vE: werden tit .... B: dag wir nicht
wy éprhiace (cuvepy. . . TO vou. uth. AEFX), — vtelletdt... das Unfrige erblid) eingunehmen? VE:
1,B: éy éoipe (péowy é. AEFX). BE (a. ets) zoek(* eid) unfres eee gu bemadhtigen? Sits nicht
AFX). B: tawesiov., . eoner (cov HOLT.... apr. AEFX). fo? dW: nicht wahr?
2. B* Bias (+ AF) ..- &vi tov éu TOY pihov os (to 16. B: neben, dW: an ihm! B.dW: baffeft mi
o.o% AFX). Mn ayi (Ovx [s. Ovx AX] ids AEFX). nur, vE: Gewif! dub. m.
ae 2.) 209
4 PEG sue 8 Die Lifung. Die
febeeigig"Grtlagenen. XIV.
45 “hn fiebenten’ age fprachen fe gu Cumque adesset dies sepltimus, 15
s—« Simfons Weibe: Ucherrede deinen Mann, 16,5. dixerunt ad uxorem Samson: Blandire
Dap er uns fage das Mtathfel, oder ibie viro tuo et suade ei, ut indicet tibi,
werden did) und deines Vaters Haus mit quid significet problema. Quod
Seuer verbrennen. Habt ihr uns hieher 12,1. Si facere nolueris, incendemus te
— geladen, daB ihr uns arm machet, oder » et domum patris tui; an idcirco
6 nigt? *Da weinete Simjons Weib vor vocastis nos ad nuplias, ut spoliare-
ihm, und fprach: Du bift mir gram und tis? *Quae fundebat apud Samson 16
Haft mich nidt lich. Du haft den Kindern lacrymas et querebatur, dicens: Odi-
—- meines Volks ein Rathfel aufgegeben, und slime et non diligis, idcirco pro-
— Haft mirs nicht gefagt. Cr aber fpracd blema, quod proposuisti filiis populi
gu ihr: Giehe, id) habe e8 meinem Vater mei, non vis mihi exponere. At ille
und meiner Mutter nicht gefagt, und follte respondil: Patri meo et matri nolui
‘47 dir8 fagen? *Unbd fte weinete die fieben dicere, et tibi indicare potero?
Rage vor thm, weil fle Hochgett Hatten, v1 *Septem igitur diebus convivii flebat 17
aber am fiebenten Tage fagte ers ihr, ante eum, tandemque die seplimu,
16,16,
‘dena fie trieh ifn ein. Und fie fagte dad cum ei essel molesta, exposuit; quae
18 Rathfel hres Volks Kindern. *Da fprachen statim indicavit civibus suis. *Et18
die Manner der Stadt gu thm am ftebenten illi dixerunt ei die septimo ante
Tage, ehe die Sonne unterging: Was ift solis occubitum: Quid dulcius melle
Pr.30,30.
fiper denn Honig, was ift ftdrker denn et quid fortius leone? Qui ait
der Ldwe? Wher er fprach zu ihnen: Wenn ad eos: Si non arasselis in vitula
ihr nicht Hattet mit meinem Kalbe gepfliiget, mea, non invenissetis propositionem
ihr Hattet mein Rathfel nicht getroffen. meam.
19 Und der Geift des Herrn gerieth itber v.60
Irruit itaque in eum Spiritus Domini, 19
ihn, und ging hinab gen Wsfalon und descenditque Ascalonem et percussit
{lug dreifig Mann unter ihnen, und ibi triginta viros. Quorum ablatas
nahm ihr Gewand und gab Seterfletner ‘ vestes dedit iis, qui problema solve-
Denen, die das Mathfel errathen Hatten. rant. Iratusque nimis ascendit in
iH
Und ergrimmete in feinem Born, und ging domum patris sui; *nxor autem 20 ~
20 herauf in feineds Vater Haus, * aber vat, ejus accepit maritum unum de amicis
= Simfons Weib ward einem fetner Gejellen *52- ejus et pronubis.
- gegeben, der ihm gugehirte.
MW. G8 begah fic aber nach etlicen Post aliquantulum autem tem- KW.
Ragen, um die Weizenerndte, vag Stmfon poris, cum dies triticeae messis in-
fein Weib bejuchte mit einem Ztegenboclein. starent, venit Samson, invisere volens
Und al8 er gedachte, ic) will gu meinem Gen.38,17UX0rem suam, et altulit ei hoedum
— =BWeibe gehen in die Kammer, wollte ihn de capris. Cumque cubiculum ejus
Qihr Vater nicht hinein laffen, *und fprad: solito vellet intrare, prohibuit eum
Sch meinte, du wareft thr gram geworden, pater illius, *dicens: Putavi quod
und habe fle deinem Freunde gegeben. 14,20.11,0disses eam, et ideo tradidi illam
Gie hat aber eine jingere SGchwefter, die amico tuo; sed habet sororem, quae

19. A.A: Und er ergrimmete.

17, drdngete ibn. dW: drang inifn. vE: weil f. gu dem er fid) gef. hatte. vE: den er fic) als G. ere
fehr in ihn dr. B: angftigte ihn? wabhlt hatte.
1. etlicher 3eit... der Bater. B: zur Seit der W.
18. dW: Leute. B.A: ein Lowe. vE: meiner jun- dW.vE: in den Tagen. dW: {udjte ... beim. dW.vE:
gen Kuh.
u. fprad.
19. B thre ausgezognen Rleider, u. g. fie gu B. 2. dW: dadhte. B: habe ganglich gedadt. vE: imz
AW: ihnen ihre Gewiander, u. g. die F. mer gefagt. dW.vE: haffeteft fie. B.dW yee Gefel-
20. dW: welche man ihm gugefellt. B: feinem Gef., len. Sft nicht ihre (Sdw., die os
{ Polyglotten- Bibel. MM FT. 2. Bhs 1. Wbhth.
Simson Israetis Contes, Philisthacos vindex.

wuris " vecorigns Kgstocoy aveis 5 "Eoto On Stray alas aonmoon mya 3
cot arth avrtyg. 3 Kat cinev avrg Sappor onwben DET 2 pwr arb |
Ad ooe eis tO cones ano tov c«doguhor,
Ott mow sy met wVToOY Kone. 4 Kal éno- yi Fom ay Day "IN muon 4
ov Sayprpery nol ovréhaBe ERAS aho- nps por miyarwibes seb iiss
menac, xat ape hapnadac, xa ovvednoe
xéoxov moog xéoxor, nai &Fyxe Lapnada plow
nip) ai—by 533 j=" od
dive. wsoov tov dvo xéoxov. Kai eqwe ima mia ww-pa IY TED
minpa bw opeba ERAN a ‘ wa
= Z +s \
_ mbe &v tai hopmeot, nol Kangorehey vy ta
Sodywata tov chiogvdeny, xot' ever ouce tOvS
\
, \ \ Sen |
oteyvacs ual te mootePegicpera amo otvpnc
~
mgpnm) ene wpa pee
xt Eg gotmtog xal 00g aumehmvos nal Eatoc. va Brom TYAN try OBI) O
6 Kal sinav oi eddogvudoe Tic énotnos tara;
Kai sinav Suppor 6 yauBoog tod Oopre-
WO Paw atk Nt nip
Bot
Datov, ort éhaBe ayy yovocizae avtov xo edo-
dl \ ~ f
mIme TRONNN mpd "> “am
“ev aveny T@ ouverclomp avtov. K cet
i eveByowy | pti onhaidp oe smptad
ob adloguiot xo eververoay avery wo TOY
maréon avtnc &v mol. 7 Kai eine aUvtote _ TENE HENS PRENN] ADIN 7
Soper: ‘Ea MOwMonte OVtHs, ovx sbdont- “ON OD MND pioynron piwad
00, ahace ™m éxdlunoly tov & év0g éxcotov
peor TOU GOLOL, 5 xor ematatey avtove opis 5% oanNINN] OD] Map? &
i
} nonuny ert pngor many peyodyy. Kei 3o TI mbt m2 ste pis |
_norteBy nal exodicer &y Tovpadue ths mETQUS
"Hrau. DUD obo moa :
9Kai avéByoav of aliogudos xai mager-
Badov énl cov Lovday, xai s&eddiqyoar év Aeyi.
sma um obube sb 8
10 Kat stray avijo lovda ‘Ivuct avéBynte eq nim sy dase obs eiereel J

_ nuds; Kai sinay ‘oi &diogvaor': Ajou tov “fond aN) aby nm by 3sab
Lapwor aveBnuev ual morjoo avr~@, ov 700-
mov énoincev ju. 11 Kat xatéBnoar tos- mune i ning) andyrugw-Ty |
qidtor avdgeg & Tovda énl tovuadiav métQac cobb huidts ary 30> ipa
"Htc xal sizav 2e0g Sapwo' Ovx oiduc,
v y ¢ ~ eke , ob
OTL HQYOvoW Nmov of aALoDvdAoL; “al ivati
aie: ,
au 950 aesonby apn wn
ravee stoinoas nuiv; Kat simev wvtoig 'Dou- “2 APD Nn vitae) AN
~ wooo! Kadoc énoinoav wor, ovtwe énoinou
avtoig. 12 Kol einay avt@: Ajoal oe xat- mw oN prwde 13 Sain
EBnuev xe mopadovvad o& eg ysigas aALoge- 2 “S nib? AWAD ph> aN" = a
2. B: a atoréoa bm80 aveny (uO. avrns éorty Fred 35 ase ron> cmyiby 2
AEFX). .B: avrois.. Hi daua MOL «6 * TOY «0.TCO-
ynotay (c. AEFX; iid.: wed Umer). 4.B: énéotoewe a sal mmotesns grind as
(cuvéd. AEFX) . . + (in f.) xed 20n08 (AFX+ év t@
ueo@). 5. B: ebéxavee .. - &v TOUS orayvor -++ (pro
- évert.—é0T.) nanoay aso ‘Ghoovos nal Eos arapioy 2. B: an ihrer Gtatt. dW.vE.A: (an)ft. threr.
ogtay (c. AEFX). 6. B: vuupios v8 Oopvi .. 3. Diesmal bin ich unfehuldig an den Ph., wenn
én TOV puhav (y- 78 O. ... TH ovvEralow AEX). ic ibnen Sch. thue. VE: verfdhulde id) mich nidt.
BE: évémenoay. B: tov olxov té moat 90s (toy ma- dW: thue td n. Unredjt. dW.vE: (an) ihnen Uebels.
téga AX). 7. Bz BT OS TAVTNY, Ott Uhunv éxduxnow- B: we mit ihnen umgehen werde.
dy duly, nal Loxarov nondow. 9. B: iv Tédq. 10.B: . Fackein. vE: Gdatale. dW.vE: fehr. Sdhw,
Histi...einov. 11.B: revsy. amo T. avdges (A: Tete oe Saw. A: band den Schiw. des Ginen an d, GS,
i grhiddes avdgoy &€ I.) sig (gt AFX; Az exci ony des Wnd, B.dW.vE: in dex (die) Mitte.
ONY THS TM.)...HUQLEVEOLY... TL TBTO ..Ov TQOMOY 5. die Fackeln. vE: entl. fie. dW. Lf. laufen.
(c. AFX). 12. B: c& d&vai oe ev xerol (e. AEFX). {
dW.yvE: in dad (ftehende) Getraide. B: unter dte ft,
GES
TAL ul eae aaa ced Tk SY, Se ee ys See Papas See he peeOe a

aN
he
he
a
“ Sticbter.. s 4, UB,312.) 21
——— .

“Bie Fide unddie Brande. Simfons Auslieferung. XV. Sp


EY

ift fchiner denn fle, die laf dein fein fii |: junior et pulchrior illa est, sit tibi
Bdiefe. *Da fprad) Simfon gu ihnen; Sd pro eauxor. *Cui Samson respondit: 3
' habe einmal eine rechte Gache wider’ die 14,4. Ab hac die non erit culpa in me con- ~
Philifter, ic) will euch) Schaden thun. tra Philisthaeos; faciam enim vobis
mala. *Perrexitque et cepit trecen-
A4*Und Simjon ging hin und fing dreihun-
tas vulpes, caudasque earum junxit
pert Fiuchfe, und nahm Brande, und fehrete ad caudas et faces ligavit in medio;
je einen Schwang zum andern, und that * quas igne succendens dimisit, ut huc
einen Brand je zwifdhen zmeen Sdhwanze, illucque discurrerent. Quae statim
5 *und giindete die an mit Feuer, und lief perrexerunt in segetes Philisthinorum,
fie unter da8 Korn der Philifter, und zin- quibus succensis et comportatae jam
dete alfo an die Mandeln fammt dem fte- fruges et adhuc stantes in stipula con-
Henden Korn, und Weinberge und Oelbaume. crematae sunt, in tantum ut vineas
6*Da fprachen die Philifter: Wer hat vasB quoque et oliveta flamma consumeret.
gethan? Da fagte man: Simjon, der Cidam (6,29. *Dixeruntque Philisthiim: Quis fecit
hance rem? Quibus dictumest: Samson
deB Lhimniters, darum, daf er ihm fein| 14,1ss.
gener Thamnathaei, quia tulit uxorem
Weih genommen und feinem Freunde ge= ¥.2.14,20 ejus et alteri tradidit, haec operatus
' . » geben hat. Da zogen die Philifter hinauf est. Ascenderuntque Philisthiim et
| und verbrannten fle jammt threm Bater Gevas,zscombusserunt tam mulierem quam
7 mit Feuer. *Simfon aber {prac zu ihnen: patrem ejus. *Quibus ait Samson:
* Ob ihr fehon dad gethan habt, vod) will Licet haec feceritis, tamen adhuc ex
- it mich an euch felbft racen, und dar- vobis expetam ultionem, et tunc qui-
Snach aufhiren, *und {chlug fte hart, bet= escam, *percussitque eos ingenti
des an Gchultern und enden, und 30g| plaga, ita ut stupentes suram femori
hinah und wobhnete in der Steinfluft zu | imponerent. Et descendens habita-
Gtham. | sGna'ss.vit in spelunca petrae Etam.
9 Da gogen die Philifter Hinauf und be- | #eh-41,6- Toitur ascendentes Philisthiim in
lagerten Suda, und liefen fic) nieder yu terram Juda, castrametati sunt in
10Lehi. * Aber die von Suda fpracjen: y.17. loco, qui postea vocatus est Lechi,
Warum feid ihr wider uns herauf gezogen? | id est maxilla, ubi eorum effusus est
Gie antworteten: Wir find herauf gefom- exercitus. *Dixeruntque ad eos de 10°
| men, Simjon zu binden, dag mir ihm tribu Juda: Cur ascendistis adversum
—ALthun, wie er uns gethan hat. * Da zogen nos? Qui responderunt: Ut ligemus
preitaujend Mann von Suda hinab in die Samson, venimus, et reddamus ei
Steinfluft zu CGtham, und fpracden 3u quae in nos operatus est. *Descen- 11
Simfon: Weift ou nidt, dah die Philifter derunt ergo tria millia virorum de
inher uns herrfdyen? warum haft du denn y.8..13, Juda ad specum silicis Etam, dixerunt-
a8 an uns gethan? Gr fprad) gu ifnen: que ad Samson: Nescis quod Phi-
Wie fie mir gethan haben, fo habe ih| 144. listhiim imperent nobis? quare hoc
{Qifnen wieder gethan. *GSie fprachen gu (Gen-20,9facere voluisti? Quibus ille ait: Sicut
ihm: Wir find herab gefommen, did) gu >. fecerunt mihi, sic feci eis. *Ligare, in- 12
binden und in der Philifter Hande gu geben. | quiunt, te venimus et tradere in Phi-

5. A.A: ziindete fie an. U.L: die Mandel. | 9. S: fusus.


8. U.L: beide. 11. Al.: quare ergo. :

_ Srudjt. A: in die Gaaten. B.vE. vie Garben fowohl 8. B: an >.Sdenfeln nebftd. Hiften, mit einer
_ ald (d. ft. Fr.). dW: Garbenhanfen. grofen Sdladt. dW.vE: an Sdenkelu.Lendem. gr.
6. vE: Todhtermann. Sdlagen (gr. Ae . Selsfl Cth.
7. B: vergleiden. yE: Habt ifr ed fv seonadié? 9. lag. fich in 5. Lech, B: widerS. B.dW.vE:
4 Firwahr! ich vache... rmhen. dW: Wenn ihr foldes breiteten fich aus.
thut...wo id) mid) nicht r. an end!.,.. abftehen. 10, B.dW.vE.A: Manner vy. S,
14*
4a
oy NSS

"942 (15, 13-16,2) - Judicum.


XV. Simson Israelis contra
‘ Philisthaeos vindex.
Lov. Kot sinevy avtoig Suppor: “Opcoare PPM! ub WIwA ww Bind
mot py amoxteivat we veto, ‘nal mapadoré pe
avtoig, pymote amavtnonte & smo) vpeic'.
iD ND 7aND 1p TON’) somN 7213
13 Kol @pooav avt@, Acyorrec: Ovyi, adda Dan) oa BUN FIR Wx
Seoug Syoouey oe xui magudw@onuey oe sic
‘ysivag avtor, Pavatep d ov Gavatwowper oe. | pepag Briwia sa tone 9p] ND
Kal syoar avror & dvoi xudodiow xawwois, Depa Wy SIT
xo cernyayor UvTOY & THS métoac.
NA
TID NIin
\

ATI ORD)
|
14.Kal avtos nAdev soe Swyovos, xab
‘ is u

0) ’ dat Ce Peay ? ~
nd zm enpd
oi addogvior yadakav sig anaytyow avtov. rim m4 5D

snips oon nam


j > Dien us
Koi xarevdvvev éx avtor avedua xvoiov,
Kak éyéveto ta xohodia ta & Toig Bou-
aoti / ~

yloow avtov cel orummsiov, yrixn dy Noam URI D2 We HMIps


w
ran 2NS27 LP 272 PION
dogeavIn mve0c, xal diedvPnoay of Seouol
ano tov Boayovor aveov. 15 Kai eves oua-
yove Ovov eodiuperny, nai eerewe chy ysipa
avtov xa ehoBey ovtyv,
avey yidlovs avrdgac. 16 Kai size Sapporv:
nal ématakev
Ev
ép
Si
TON iw HONt6
"Hedan N23w onan yan sian
ovayove Ovov sahelpow enderpa avtotc, ore ipdop Sam tag noe oon
-& olayon tod ovov émataka ylove or-
Sous. 17 Kui éyévero juin ovvetéhecs
Addy, xo EGoupe THY aLayOra &MO Tis yelpng
ha-
Hv- nape We es ypw BT
Tov" xo éxohece tov tomo” éxeivoy ‘Avaigecig y NaI Dpad 18
Tha Rass: mp MaFi
olcey OVO. 18 Kal edhpyoe opodoa, xai éBoyce (Am? Ams vane nds sop
™00¢ xvoLOY xal einer Lv Meoxag &v tH yeLol
_ 20d dovhov cov tyy coryolay tyv weyadny| TR AAONy APN
TavTyY, nal viv anoPavorpos sv her not RE?) NIST MON AHP] ON
sumecovuat &v ysipl tov anegetuytoov; 19 Kel
y
> ~

‘e \ y
\ ~

~
> ,


19 \

“MY ONTON Dpat ros Ma10


nvoissr
eh
6 P80G TO TQAVUH TO éY CLUYOL, xed
are
ssyAGev && avrod vdarta, xai ims, xal émé- |
AE) faa ANSe Raw wp
oTgEe TO mvEduc. avtOd xal Kyos. Ae “preg sina ja agin mein Ova
todt0 éxdnOn tO dvomx avtps TInyn tov ént-
nuhovuévov, 4 gore é&v ovayort, fog the 7mé-
TZ 23 WY NIP PE Haw NIP
0a TavTNS. 20 Kal éxewe cov ‘Ioounk év
"ara Odie~ny obwey ing isn »
Tmegaig adhogvdov eixooww én. inyw ovyiby onop
MWUE. Kai ézogev9n Sapworw sie Pavar, xal
sidev Exel yvonne mogvyy nul sichhde nQdG ov-
BEN AND pwow yom KWH
my. *'Kol annyyéy' toig Faladow, 1éyoreec: VOUDID] UPN Noe Mir Awe 2
“Hxet Seppo svtadda, xol exvxdooay xi év- ao" I pwd Np waNb
orinmvoy) o BKenavIn év vel, xa &raxnoay de-
12. Be UN - avtois (+ AFX, F sine x. Ts Me avr.). Spot adté amo yetowy aire (c. AFX). 15. B: e606. E
BFX: ovvarytnonte (amavr. AEX). 13. B: efsoy ... (466. AFX). 16. Bt (p. év) cy (* AFX; iid. * cs),
Ovyi ove add’ 7... év yetoe ... nod Pavare «. avn- 17. B: ws émudvoato ... éx v. x. (e. AEFX), 18. B: ©
VEYHOY ou ATO T. Te .. + (in f.) éxelyns (@uoo. xd. &uhavoe ... evddxnoas (8. ... 20. AFX). AB* 7 (+
AEFX). 14. B: K. jASov (c. AEFX) ... 7 (p. Aad.) X). BY 78 ... év déper (c. AEFX). 19. B: 266n€ep «0.
meek Boapor (At x. 80. sis ouvertnow adte Pp. pr. tov hennov tov (c. AEFX) éy cj o. (* tH X; AFX:
qvté) ... Nhato (nated. 8. xarndo. AEFX).., éye- TIS Ovayovos) ... Vdwe (c. AEFX). AFX (pro #6.)
_ undn (éyévero EFX; AX: évyevovto) ... Et Booyloary avewvge, — 1. AFX+ (p. 3.) éxetPev,
(év rots Bo. AEFX)... ocumnioy (orummetov X; AX: 2. Br dvnye
yéhn «. &. ode (c. RFX). aR ;
aRipe CRE NT SIRE BARE
iar ee eRe Mee
No Atal

Richter. | a (is, 13—16, 2 213 ©


: ; ra : 4‘ fi
Die Bande wie Faden.’ Oer Cfelstinnbaden und das Waffer aus ihm. XV.y

Simfon fprad gu thnen: Go fehwiret mir, | listhinorum. Quibus Samson: Jurate,


13da8 ihr mir nicht wehren wollt. Sie | ait, el spondete mihi, quod non
antworteten ihm: Wir wollen dir nicht occidatis me. *Dixerunt: Nonte occi- 13
webhren, fondern wollen did) nur binden demus, sed vinctum trademus. Ligave-
und in thre Hinde geben, und wollen dich runtque eum duobus novis funibus et —
nicht todten. Und fle banden ihn mit tulerunt eum de petra Etam.
gween neuen Stricen und fihreten ihn Qui cum venisset ad locum Maxillae 14
herauf vom Fels. et Philisthiim vociferantes occurris-
14,6,11,
14 Und da er Fam bid gen Lehi, jauchzeten 29.6,34. sent ei, irruit Spiritus Domini in eum,
die Philifter zu ihm gu. Wber der Geift 3,10;
16,9. et sicut solent ad odorem ignis lina
des Herrn gerieth iber ihn, und die Stride consumi, ita vincula, quibus ligatus
an feinen Armen wurden wie Faden, die erat, dissipata sunt et soluta, *in- 15
nas Feuer verfenget hat, da® die Bande ventamque maxillam id est mandibu-
15 an fetnen DHanden zerfchmolzen. *Und er lam asini, quae jacebat, arripiens,
fand einen faulen Gfelsfinnbaden, da recfte 3,31, iMterfecit in ea mille viros. *Et ait: 16
ev feine Hand aus und nahm ihn, und Yos-#319Tn maxilla asini, in mandibula pulli
16 fchlug damit taufend Mann. *Und Sime asinarum delevi eos et percussi mille
fon fpracd): Da fliegen fle bei Haufen, durd) viros! *Cumque haec verba ca-417
eines Gfelg Rinnbacen habe ich taufend nens complesset, projecit mandibulam
17 Mann gefchlagen. *Und da er dads de manu, et vocavit nomen loci illius
augsgeredet hatte, warf er den RKinnbacten Ramathlechi, quod interpretatur Ele-
aus feiner Hand, und hief die Statte vatio maxillae. * Sitiensque valde 18
18 Ramath Lehi. *Da ibn aber febr clamavit ad Dominum et ait: Tu de-
niirftete, rief er den Gerrn an und fprad: disti in manu servi tui salutem hance
Du Haft fold) grofes Deil gegeben durch maximam atque victoriam; en, siti
die Hand deines Knechtes, nun aber mus 14,3. morior incidamque in manus _ incir-
ic) Durftes fterben und in der Unbe- 1Sm.31,4 cumcisorum! *Aperuit itaque Domi- 19
19 {enittenen Hande fallen. *Da fpaltete v.175 nus molarem dentem in maxilla asini,
Gott einen Bacengahn in dem Rinn- Ex.17 6
el egressae sunt ex eo aquae; qui-
hacen, dafB Wafer heraus ging. Und als 30,12. bus
1Sm.
haustis refocillavit spiritum et
er tranf, fam fein Geift wieder und ward vires recepit. Idcirco appellatum est
erquidet. Darum heift er noch heutiged nomen loci illius Fons invocantis de
Tages ded Anrufers Brunnen, der im maxilla usque in praesentem diem.
20 Rinnbacen ward. .*Und er richtete Sfrael v.11.13,1 *Judicavitque Israel in diebus Phi- 20
zu der Philifter Zeit swanzig Jahre. eet listhum< viginti annis.
is’é1r7 -
XWE. Gimfon ging hin gen Gafa, und Abiit quoque in Gazam, et KWH.
fahe dafelbft eine Hure, und lag bet ihr. ee tA vidit ibi mulierem meretricem ingres-
2*Da ward den Gafitern gefagt: Simfon susque est ad eam. *Quod cum 2
iffHerein gefommen. Und fle umgaben thn, audissent Philisthiim et percrebruis-
G3 set apud eos, intrasse urbem Samson,
14, A.A: Shilifter ihm gu. 19. U.L: Srunn.
44. Al.: ardorem. S:ligna. 19. Al.: Deus.
12. mic) nicht morden. dW: todten. vE: erfdbla- 18. dW.vE: diefen gr. Sieg.
gen. B: auf mic anfallen. 19, dW: eine Sahnhoble, welde im&. war, B.vE:
13. Mein, fondern wir w. ... aber todt. w. wir den hoblen Pah, der (eine Hohlung, die) in Ledhi war.
d. ahi (A: einen Stocdzahn im K. des Efels?) dW: Ouelle
ihm entgegen... Faden Flach3. vE: jubelten. des Mufers, weldje im K. ift. vE: Enfore [d.t. Ou. d.
aw.NE: die am (durd)) F. verbrannt find. B: in dem Rufenden]. vE.B: welde(r) zu Lehi ift. A. des Bez
&. brennen? dW: ftelen ab. vE.A: lofeten fic. tenden Ou. aus d. &. :
15. frifcben. 20. vE.A: ind. Tagend. Bh.
16. dW.vE: Mit d. K. eines (des) G. einen H., 1. B.A: ein Weib(jo) eine d. (war). B.vE: ging ju
‘ gween D., mit dem ... fhlug. ba(cin). dW: wohnete thr bei. A: fehrte ein bet ihr.
17. dW: [Kinnb.-Hohe.] A weldjes man dolmet- B.dW.vE: hieher get. B: umgaben e6? dW:
fdjet Unfheben des K. ies umber, vE: da gingen f. herum.
214 (16, 3—11.) sors
XVI. Simson Israelis contra Philisthaeos vinden.

doevac in avroy ShapINV VUNTO Exel dg milage son apie movbrrds idan
Tig modEwc, xual EXODPEVO LY oly Thy vince,
éyortec: “Ewg qpords mooi 'welvopuer' noc
aiy-72 aNd Sobn-bs a ohatat abl
anoxtetvouey cvrov. > Kal éxouundn Lop- “sy fiviow aude sang pan 3
wow gg TOV mEcoruxtiov, xa avéoty meQl TO mo. “X02 Ope Soba osm
peGorvxT101, x0h énehaBero tov Oveay THs mv-
Ang 7g mO).s00g xaL TOV OVO CB GE> HOt
mwa Ssyres nindts yn
teveBdoracer wdt0eg ow t@ poyhe, nat ent on- piss m4gnroy bom nifavan
ney Emi TH OUD HVTOV, xOL UMIVvEynEY HUTA [ws EN >-by pos spna-dy
emt THY KOQL@NY TOD oe 6 éotwy emi mQ0gw-
aov tov XeBowr, ‘nal BOnxev wvte &xei'. rynan wp-by
4 Kai éyéveto peta taita, nal yyanyoe [5093 pws ao joan ta
yuvaixa emt cov yeimagoov Swory, xal ovowc
avr Aodide. Kel avéPyoar nooo aveyy
svby bye gtdnhy ayer priai a
of catpano toy ahlopvlon xai einay avty ae “ADF= yan hide "70
Anatyoor avtdoy xual ids, & zim 4 toyvs % bo39 Svaaa
} bin ind Fran th
aVTOU gor 1) meycdn, nal & tive OvrnobmEeda.
moog avrov xal Sicomev avtOY wote TumEewe- Tey) HON intasd STATON
Cou KVTOY, Hat Nusic OMCOMEY cor arIO yLAlouc 5% aN dinaaN nbs:wk Oo
nol sxatov aoyvelov. ® Kat size Aadike moos
Lapwov' “Anayysiov 3 pot &y cin 7 toyvs
Wad m2 3 NOTES pedoby {
gov 1 meyadyn, noi & tint dey oy tov tomét- aN) 2 apa) soNn mana bina 7
votive oe 7Kal sins 200g aveny Zo
yoov "Ecey Onowot we év inte nenoaiy vyQats
ny2w2 oso pwnd oy
Hy duepOuguerate, x ool aod evnoo zoel Soopcet ‘mom sagt TEN OD DM | |
wg sic TOY eerPoomor. & Kal cnyveyy eae wurii oo sbysy COINS TIND OT] 8
obTarpon TOY chdogddeay ene § vevons dyQKS
ma) depP aguevas, nauk éOnoev avtoy sy avraig mond pm spat mine "70.as
9 (need tO évedgov avril &uaONTO & TH Topelep),
xal sine 2009 avtor* “Addogvior émi og,
fond TIONAL wh Nd “WN
Supwor. Kal diégonter tac revguec, ov T00- Sy ONT 3h2 a ae ah) 9
mov Ducane ce uhoopa otvmmion & tH oopouy-
Oyen AUTO mYEOG, xual OUx eyveaooy n loxve
“my pm pws ye mmibs ;
aveoo. 10 Kal sine Auhiha moog Sau Pdan-bnp Pon wap oom
wor: “Idov mupehoyioe pe xoel ehicdyous 71006
“be Wendi, vov ovY eavdeyysthov On ou, &y tive vind pris xy we maa
dedi oy. 1 Kol sine moog abeyv’ Euw de- man piwaw-ds bby “2Nmi J

Onevortes Oijowot we & xohodiow xawoic,


2 AFX* én. B: ép TH addy (éi thy1. X3 AEX:
Any ovata Se atm ch monn
émi tis 1.) .. Eos Seapar' 67 0 opoos, nai pove-
omer (Cc. AEFX). 3. AB* ré (7 FX). B: éy nuloee
TaN POND a2 a RIT
NT
THE VKTOS ... OV tois dvot oratmois, x. ee pmapa S358? SiDN-OR aby |
oraler ... EPnuev ent Duo . dvyveyuer adeas .
00. t& érct (ste0i tO wea. wth. AFX). AFX* (ult.) 7. . Y. 5. Amba ‘an
. 4. B: rato... éy Alhoweny (ravte...éxir. x. 3.
AFX). A'B: Aahise (anne A’FX). 5. B (eti. 8):
aouortes Roce: AFX)... * éoriy . . duvnooueta 2. B.dW.vE: lauerten auf ijn. B.dW: Hielten |
avT@ ... (pro dete) vé (c. AEFX). 6. AX: Avayy. fic)ff. B: Bis an des Morg. Lidt, fo... dW. ‘Es
7. AX: lala (-vas eti. 8). 9. A: aves bua. B. gum Anbrudes deM., da..
até. B: adt@ ... Sieomacer... wsel Tes amooncéoor 3. dW: die Sligel deg Stadtth. VE: riff. aus, -
- OT OEMWA (TCO. avTOY utd. AFX), 10. B: éxhavnoas | dW.vE: mit bem Riegel. B: nahmy. weqm.d.
(magehoy. AVX). BFX* Jy (+ AX), 11. B* (alt.) éy. baum, dW.vE.A: Gipfel. Schlaae
bes te

\
4 :
&

“4 46,3—11,) 2495
Die Stadt- Shore. Delia. XVI.
und Tiefen auf ifn Tauren die ganze Stacht circumdederunt
eum, positis in porta
in der Stadt Thor, und waren die ganze civitatis custodibus, et ibi tota nocte
Macht ftille und fpradjen: Harre, morgen, cum silentio praestolantes, ut facto
wenn ¢8 Licht wird, wollen wir thn er- mane exeuntem occiderent. *Dor- 3
3 witrgen. *Gimfon aber lag bid Mitter- mivit autem Samson usque ad medium
nat. Da ftand er auf zur Mtitternadht, noctis, et inde consurgens apprehen-
und ergriff beide Thiren an der Stadt Thor, dit ambas portae fores cum postibus
—- jammt den beiden Bfoften, und hob fie aus suis et sera, impositasque humeris
mit den Riegeln, und legte fie auf feine suis portavit ad verticem montis, qui
- Ghultern, und trug fie hinauf auf die respicit Hebron.
—- Hdhe de Berge’ vor Hebron. Posthaec amavit mulierem, quae 4
4 Darna gewann er ein Weib lieb am habitabat in valle Sorec et vocabatur
5Bakh Soref, vie hie Delila. *3u der Dalila. *Veneruntque ad eam princi- 5
famen der Bhilifter Furften Hinauf und pes Philisthinorum atque dixerunt:
__ fprachen zu ir: Ueberrede ihn und befiehe, 14,15.
Decipe eum et disce ab illo, in quo
| worinnen er foldje grope Kraft hat, und habeat tantam fortitudinem, et quo
womit wir ihn iibermigen, daf wir thn modo eum superare valeamus et
binder und gwingen, fo wollen wir dir vinctum affligere. Quod si feceris,
—s geben cin jeglider taufend und hundert dabimus tibi singuli mille et centum
6 GSilberlinge. *Und Delila fprad) zu Sim- argenteos. *Locula est ergo Dalila 6
fon: Lieber, fage mir, worin deine grofe ad Samson: Die mihi, obsecro, in quo
Kraft fei, und womit man dtd) binden sit tua maxima fortitudo, el quid sit
_. Tmbge, daf man did) gwinge? *Gimfon quo ligatus erumpere nequeas? *Cui 7
foray zu ihr: Wenn man mic) bande mit respondit Samson: Si seplem ner-
fieben Geilen von frifchem Baft, die nod viceis funibus necdum siccis et adhuc
nidjt verdorret find, fo wiirde th fdpwad humentibus ligatus fuero, infirmus ero
5age Sund ware wie ein anderer Mtenfd. *Da ut caeteri homines. *Attuleruntque 8
> Hrachten dev Philifter Firften gu thr hinauf ad eam satrapae Philisthinorum septem
— fieben Geile won frifchem Baft, die nod funes, ut dixerat. Quibus vinxit eum,
nicht verdorret waren, und fte band ihn *Jatentibus apud se insidiis et in cubi- 9
Qdamit. *(Man Hielt aber auf ihn bei ihr in | culo finem rei expectantibus, clamavit-
per Kammer.) Und fie fprach zu ihm: que ad eum: Philisthiim super te, Sam-
Die Philifter iber dir, Simfon! Cr aber son! Qui rupit vincula, quo modo si
zerrifp die Geile, wie eine flachjene SGdnur * rumpat quis filum de stupae torlum
_—-gerveift, wenn fe and Gener riedht, und ward | 15,14, Putamine, cum odoremignis acceperit,
40 nicht fund, wo feine Kraft wire. *Da- et non est coguitum, in quo esset
fprad) Delila zu Gimfon: Giehe, du haft| fortitudo ejus. *Dixitque ad eum 10
mic) getaufeht und mir gelogen, nun {0_ Dalila: Ecce, illusisti mihi et falsum
fage mir dodj, womit fann man dich bin- locutus es; saltem nunc indica mihi,
141 den? *Gr antwortete ihr: Wenn fle mid) quo ligari debeas. *Cui ille respon- 11.
hdnden mit neuen Stricfen, damit nie feine | dit: Si ligatus fuero novis funibus,

9. U.L: reucdht und war. 9. S: stupa tortum sputamine. Al: ardorem.

k, AW.VE: Und e8 gefhhah hernadjmals (nad) die- trocinet f.


fem),da liebte ... im Thale ©. 9. Gs waren aber Uuflaurer. dW: faferw aber
5. dW.vE: Berede. A: Hintergehe. B.dW.vE:u. Laurer. A: lagen bei ihe Ginige tm Hinterhalte ver-
fiche.(A: hore v. ihm.) B.dW.vE.A: wor. feine gr. borgen. vE: eé lauerte Giner, dev... fap? B: Der
Kr. (Starke) beftehet (lieget). dW.A: thn wberwal- Hinterh. aber blieb b. ihr in einer K. ... wergene Sdn.
tigen fonnen. vE: feiner madjtig werden f, B: ifm dW.vE: wie man e. Faden v. Werg zerr. B.dW: das
tiberleqen fein mogen. vE: u.beyw. dW: u. bandigen. ¥.v. B: Wlfo wurde f. Kr. n, erfannt. dW.vE: Und
A: zichtigen? B: ihn gu fdwaden. dW.vE: Sefel e3 10. Ww. f. Starfe n. fund (befannt).
vE: hintergangen, B.dW.vE: 3u mir Ciigen
| Silbers.
7. B: frifhen S. dW.vE: Gehnen, die n. ausge- geredet, A: m. &. gefagt. -
REO Sel lead 27) ree Ha site ay a etsaatee ot hoe

(216 (16,12—18.) Judicum. = | ae


XVI. Simson Israelis contra Philisthaeos vindea. M7 =

MIN D2 MiezIND WN OT
?r

vig ov syern On & avtoie Eyor, noe aoPernow


ey st e) , ri

nai ~coues og sic tov avPoonor. 12 Kat


EhoBe
»)
Aochiher‘ nockosdice xouver\ nal eOnoer
y

tov & witoig’ ‘nol re evedoa eHlGev x tod


5
av- MR FOTN TEND vb
ANION) owIn aay Aay
~ e) ~ > ~

tapsiov'. -
Kol sine moog avtov'
fh

Ot adio-
? U

grios emi
odour
of, Saupov/ (nai4 co\ evedgov

éuct-
ee.
yo? odds Py TaNn? 043
Oyto &y 7H tapelm), nol digomacer avte and
SPRINGS Sw akM) iw
~ 2 s > A

TOY BonyLovooy HVTOD wo Samp. 13 Ko


size Aahkie mo0¢ A A
Saupor: Idov kag viv
a > A v4 ~

aN pana wndhy den 13


?
magedoyion we xal
anoyyehov On wot,
, t
éeLodnous QOS Me Wevdi;’
& tire dsOnoy. Kai eine
, 4A
mono many pinay abby
(700g avtny' >Kav\
793 72 THT Op “Sy ADI 32
s! > , Cy /
vporyg tay énta A osiodsiM
‘ €

“MS ENETEN ABN TN ONE


ee,
Tig xEepehiig mov pete tov ducouatog 'xut
syxgovons &v tH nacochy sig cov totyov, xo
oom wg eg tv arGoanon acverys'. 14'Kat inDoan-ay "WN mipona yaw
- byevet0 & TH~ Kommao Oou avtdy,
Swe TEN VAN THD SpmAis
~
xe thaBe
2 Uj
Au-
Aida tag émta ceiong THS KEepadys aVTOV, nat
A A A A ~ y~ 2 ~ 4

vpaver & tH ductopar', nal énnge tH) ma0-


‘a ~ ,

otd@ ‘sis tov cotyor', xl


a

eine M00g cvtor*


~

by ,
>on ihe pp pias poy
‘Alhogvios éni of, Suppor. Kee eEnyéon PPISATTNN) FINA TIDUS
_€4 TOV
~
vavOY
WA 5)
avtod,
~
Kal spose Tove macoa-
~

SPRRON WONn spy, 19N Toke


hove ody tH bpaouate éx tov tolyov xal to
Ouro. 15 Kol eiae medg avtov Audie x , NOD avaye ww AN PN BPN}
Tlog eget: “Hyaanne ce, xal 7 xagdia cov
ovx gor met éuov; Tovto Teltov magedoylow
tei FOS Aaa} MBND) °
Mey Kod OdK Ganyyedas por, &v tint loxvs “e2 IITA npg mye |
oov % peycthy. 1° Kai évévero, Ore xareipyd- iwe2 axpm ang$sm oven
Garo wvrov & hoyoug aveqg OAnv Thy voure
Hal magevaydynoer adrdr, xed odeyowdynoer eic “Ney TaS-ba-my H>“sam pad ar
Pavarov. 17 Kai ananyyecder AUT move te rp eaemby ndy-Nb yin ab
ano xupdlac adtov, xal elnev avtp: Sveor
00x avaBjo, etau éni
2 >
tiv
\\
xeyadiy pov, bt
4
Ne- ‘ARSEEN “BS TODD -W ody
Cigaiog Peov éyad ius & xovdlac MyTeOg ov" TePD NID aT) IS 72 Oy
&ay ovy Everoomen,
THIN? TT NIM
uN y , 2
XMOGTHOETHL
, DU):
Cee
>
EMOV 7
~ €

layvs pov, xal aoSeriow xo éoomne xara tas


mévtas tovs &vIoadmovre.
dike, Ot amijyyeher avth nevea te and *00-
18 Kei stds Aa- Sopm1 own jad-be-me Ab
Olas avtod, xa aniotee nod exochecs Tove
DPBS 19, Aoxd oomady qed
“ourga

nas tov ddhopvaan, Léyovec’ ‘Ave Byte
etl TO anak, Or
, 9 o "2P) Taorbe-ny AR Panny
HOE 2D ormwop IO Foe
?
aenyyyehé , wor RaGaY
, Ay a
THY x0Lp-
diay avtov.
, > ~
Kal avesnoow 1Q0G avTNY maGwE
ya
ce
FaTQamEIML TOY GhLoqdey, xe TivEynad 7d ceo- .. Vv. 16.5" Soy. 18. pb
}
11. B: éyévero (éyerndn sine év avr. AFX). 12. B* Tuatos (avy to iy. AX; EFX: éy 1
moos avtoy et Oi et xal-tamestp et TOY... cwcel
0 diac pa: (+ AEFX). AEFX+ xal dg.) 0.
omaertioy (c, AEFX).
vov 18. AEFX* 103, B* fag toxds aves. 15. B: so. Aompov 8% éyvoiodn a
(t AEFX): ésleynoas (zaged. iid.). AB: dveyy, 4 IT. héyers ... 2

(ascctyy. X). Bz obv tO Ordopae ... * év (c. AKFX), émhovnoos we (c. AFX). A: T. co \

to. 16. B: 8&¢-


14.4 al.: Kal éxdpucev adrov Aadidd nai eiccar Phiper yo Maoas Tas Hugoas nai éote
voxwonoer ...
tas Emre Boorodyes rhs nepadns aves Meta TIS o
,
Eas T8 aoParety (c. AEFX; AFX
oTacews xal natéxoscey év trois macocdors eis... bx- avnyyerher ... meoay tHy xagd non* fe). 17. B:
aVEBN ... 0s Hes ... UO x.
iay: ... cidnoos gh
B* mos avtoy (+ AFX). AX: Of dldop. B: sum +++
Focmo (c. AEFX), 18. A: (ep ... OS WAVTES OL aV-
viodn amo (éEny. EFX; A: nyéoIn ;éx AFX). AEX: avnyy. B: ndéoav
ééonace. B: tov xdocalov (tas w AEFX) 72 vpa- THY nagdlay ... deyovtas .». T (p.
QUTHY ob Goxovtes tT. GAA. x. >
( cao ... Te.
az.)
ovaveynay,
Richter. “416, 12—18.) 217
| Delila’s Ausforfejungen. XVI.
Arbeit gefdhehen if, {i
fo wiirde ich {hah qui numquam fuerunt in opere, in-
~12und
. wie ein anderer Menfh. *Da nahm firmus ero et aliorum hominum si-
Delila neue Stride und band thn damit, | milis. *Quibus rursum Dalila vin- 12 —
und fprad: Philifter iber dir, Gimfon! | xiteum et clamavit: Philisthiim super
te, Samson! in cubiculo insidiis prae-
(man hielt aber auf thn in der Kammer),
paratis. Qui ita rupit vincula, quasi
und er zerrip fie von feinen UWrmen wie v9.
fila telarum. *Dixitque Dalila rur- 13
13 cinen Faden. *Delila aber fprad gu sum ad eum: Usquequo decipis me
ihm: Nod Haft ou mich getdufdt und mir et falsum loqueris? ostende, quo
gelogen. Leber, fage mir doch, womit vinciri debeas. Cui respondit Sam-
fann man dich binden? Gr antwortete thr: v.19, Son: Si septem crines capitis mei
Wenn du fieben Loken meines Haupts flid- cum licio plexueris et clavum his
—« 1Ateft mit einem Slechthande, *und hefteteft circumligatum terrae fixeris, infirmus
fle mit einem Nagel ein. Und fie {prac ero. *Quod cum fecisset Dalila,14
gu ihm: PBhilifter uber dir, Gimfon! Cr dixit ad eum: Philisthiim super te,
Samson! Qui consurgens de somno
aber wachte auf von feinem Schlaf, und
extraxit clavum cum crinibus et
~—-g0g die geflochtenen Locden mit Nagel und licio. *Dixitque ad eum Dalila: 15
15 Slechthand heraus. *Da {prac fte xu Quo modo dicis, quod amas me,
ihm: Wie fannft pu fagen, du habeft mich cum animus tuus non sit mecum?
lich, fo dein Herz doch nicht mit mir tft? Per tres vices mentitus es mihi, et
Deelmal haft du mich getdufat, und mir noluisti dicere, in quo sit maxima
nicht gefagt, worinnen deine grofe Kraft 14,17. fortitudo tua. *Cumque molesta 16
“AG fei. *Da fie ihn aber trieh mit ihren esset ei et per multos dies jugiter ad-
—- Porten alle Lage und zerplagte ihn, ward haereret, spatium ad quietem non
pi7 (eine Geele matt bid an den Yoo, *und tribuens, defecit anima ejus et ad
> fagte thr fei ganzes Herz, und iprady gu mortem usque lassata est. * Tunc 17
ihr: G8 ift nie fein Scheermeffer auf mein aperiens veritatem rei, dixit ad eam:
Haupt gefommen, denn icy bin ein Ver- ‘3.57 Ferrum numquam ascendit super
lobter Gottes von Mtutterleih an; wenn Nm.6,2ss.capul meum, quia Nazaraeus id est
Du mid) befchireft, fo wiche meine Kraft eis consecratus Deo sum de utero matris
- yon mir, dag ich fehwach witrde und wie meae; si rasum fuerit caput meum,
18 atle andere Mtenjden. *Da nun recedet a me fortitudo mea, et deficiam
Delila fahe, va ev the alle fetn Herz ge- eroque sicut caeteri homines. *Vi- 18
offenbaret atte, fandte fte hin und lief densque illa, quod confessus ei esset
der Pbhilifter Firften rufen und fagen: omnem animum suum, misit ad prin-
Kommt nocd einmal herauf, denn er hat cipes Philisthinorum ac mandavit:
mir alle fein Herz geoffenbaret. Da fa= Ascendite adhue semel, quia nune
men der PHilifter Firften gu thr Herauf, mihi aperuit cor suum. Qui ascen-
und brachten das Geld mit fic) m ihrer v.5. derunt, assumpta pecunia, quam pro-|

% 18. U.L: offenbaret. | 13. Al.*Cuiresp. S

13. dic 72. B: Bis hieher. dW: Bisher. vE: Bis 15. dW: Nun dreim, B: Diefe 3male. vE: Schon
“feb. B: pu 7 3opfem. H. an einen Weberbaum witr- das drittemal.
16. (Bgl. Kap. 14, 17.) dW.vE: Reden. B: alle
deft fledjten? dW: dic... flocteft mit Garnfaden. vE: dietage. dW: Blagte. VE: thm 3ufebte... ungeduldig
die 7 Haarfcleifen. bis zum Sterben.B: verdroffen. dW: u. f.S.unged.
‘14, B: Undf.heftete es mite. Nagelan. dW: falug w. big aufd. L.
fiem. ¢. N. [an die Wand]. vE: u. m. e. MN. anfdlit- 17. dW: entdectte. vE: eroffnete. B: seigte...
get. B: nahd.N. mit d. Geflodjt. u. fammtd. BW. (Wie Kap. 13,5.) B: wennich befdoren wirde. aw.
weg, AW: rifd.N. des Gefledjtes u. die Garnf, fos. VE: gejd).
vE: fammt dem Geff. u, d. Fledhth. 18, vE: bad Silber.
CPs Lilt * Mice AO ae ee) S tee ey eee ae

28 46,1927. Judicum.
XVI.
t \
Simson Israelis contra Philisthaeos vindex. : et oe

| your ev taig yeooly witor. 19 Kai enoluioe weal myaqa-by Andwem roop319
~ 2. ~ 3

Aohiha avrov emi TO yovoure avens Picaeond


euctheos tov “oven, xak eee Tog 8MTe mipbna vaui-my oan yh
GEOG TIC negudije avzov, Heh nokezo qomel- rpbon indo" so aati ae
7

ovatus wveor, nol antorn yiloyvs avetov om


ye viene 5ye pmibs waNh > :
5

ovrov. 20 Kai sine ‘avtm': Oi cddogvaor


imi 08, Zappos. Kal e&nyéoon &x tov Vavou
avrov xual simev’ “Efehevoopon 0g caret
bh OPED NEN AN ihn
out ern§ meet Extvay Sj oop, Hout autos [2 mim op Dp ND RT) aR
ovn éyvm, Ott 6 HUQLOG antory an avtod.
21 Kad engarnoay @UTOY Ob ehLopviot, KO
pz minds TON ivbpa a4
— Kwevsay cove oMPakuore avtod, xai xot- aD ink apa MDD“ ON
qveynov avtoy sic Teluv,
&y m&Oous yoduoic, nol nv adndov
noi sdnouv avror
é oixw
yi ae mmwnga dno
Tov despotnotov. rotons maa
22 Koi nokato 4 GelE rHg uepadig avtow
—— avotédaew, nvino evoyOn. 23 Kai of catoa-
“UND asd ww tom 224
moe tov cd dowpdhoov ovrnyonoauy tov Ivoo MaT> HON mite 2907 pmb 23
Ivotay
Tow edMQurIhree,
psychny th Awyorv Pep
weet simon” Hagédeoxev O
Avtar Hout mods onsnty pind Starman
Pe0¢ Tuco & Yelol NUaY TOY Souapeoy tov jaw ms wha HDS |mata
ey Door nucv. 24 Koi sidev avedy 6 Anos xal
“4vEecaw tove Peovg avroy, oxt eimay" TTog-
No Dd Imi aye saa 24
— oxev 6 Peds jpoov &y xetQl uer tov ey Foor DN wna aN *D ponbycns a
\ NUOY Koel zo égnpovrta. zy viv NUOV, Ogle
émhy uve TOVS TOMY MOTI MOY. 25 Kal éyé-
"IES DITA Ay NNN WP2 :
VETO, OTE yedoron 1 Ho.0dte. mute, noel simay’ 4 sascho-ny Mav Twin.
Koiéoure tov Supwow & olxov tS Qudaxiie,
nol mougaro évooniov yudy. Kerk exdidecay
vieiaaid asp Vas a5 aint
cov Sano &§ oixov ums gviaxne, Kot Emon
& mp2 —— ape ab pas
ce svodme.oy aver, ‘not égganiCov avtor', xot
éoryoor avzon oven péoov tov Ovo Ba ee pape ocd pas omfoy
26 Koi sine Zequporw 00g tO meeido.gtov 0 Ptr WAN roar pS iis 26
Ketonyayouy avtov" Encvénavody pe On xed
momooy: wyhagnout be éni zovs orhovs, éy
Spin nan dna pumas ayin-by
ov O oixog origixto én CDW, otk emorn- | man ws Dy TAyT-ns warm
gloopcte &@ aveove. 27° os olzog nv ahy~
ens av doory nal yuvecxoy, Kod exer muvee man somtby gay oppby yina
‘ot Currgam ou TOY ahhopvioor, Hoe imi tov 2 maw) owe euoan ‘xbn
dwmartos wget zoigyihvor eévdQEs ual yuvaixes
18. B¥ tats (t AEFX). 19. B: toy Zauporr (ad-
rubs sin-byy mide "31D
cov AEFX; iid. * 4ad.). B: avdoa (toy usogéa AEFX),.
AB: éEvonoe (c. FX). B: tamewwdoa (c. AEFX).
Pine. Ot Twn ux bobs
20. A'BYT (p. avr@) dada (* X). B* aire et OF v.21,’ > DYNONT
(+ AX) ..er
V.25.'D ave
(é&ny. AEFX). B: desravader ib.’p PNONT sy. 26. ‘Pp wm
avte (c. ‘AFX), 21. B: eexopar...exsdnoar...woh
netaus (c. ARFX), AEFX: cis puhanits. 22. Bes7 (t (+ FX). B: (pro alt. ris gp.) decumrnots ..
AEFX)... Bhaotavery (avaréllew FX; AX: avaret- j . (pro e.
d¥o ot.) TOV nLOoveY fe. AFX).
AFX: événauton
nD wateos éEvonoaro (c, AEFX). 93. B: Hoxovtes avTE ..Ly, £6 oam. ator. 26. B: cov veaviay TOY
.. (* bis t8) Pvorecae Jvotacua “sya... Ed auev xparivra ony uEiQn aus Ayes He, nai prhapiow
.* (pr.)qudy (¢. AEX). 24.B: sidov (ev IRS DON Tas uiovas ... &p° ois 0 oiuos és’ aUTss
« + EMLOTN OLY
Suonoar tov teoy ... * sizay et (sq.) meet . (pro Incomes (c.A al). aes Me f) 0 osTEES igi
dstes) nai og (Cc. AFX). AB: tov éFo. pes ev f. Gey ovtws. 27. B: Kalo... * ny... + (bis) cay .
mu» (c. EFX). 25. B* éyevero (+ AEFX). AB* rij agxorres...ani rd dedua adsel (c, AFX
X).
re rig, A =
aes RIGTTTRe AES Ss ote PN re: £ !
x * 7 ok :

“Sichter.oe
5
ni +

; (16, 19—27.) 219


E: Gimfons Gefangenhehmung. ; Das Feft des Gottes Dagon. XVI.
“19 Hand. *Und fie lief thn entfchlafen auf th- | miserant. *At illa dormire eum fecit 19
rem Schoof, und rief einem, der ihm vie flee super genua sua et in simu suo re-
ben Locien feined Hauptés abjdhire. Und fie clinare caput, vocavitque tonsorem et
_ fing an ihn zu zwingen. Da war feine Kraft rasit septem crines ejus, et coepit
v.13.

20 von ifm gewichen. *Unbd fie fprach gu thm: abigere eum et a se repellere (statim —
Philifter iber dir, Simjon! Da er nun enim ab eo fortitudo discessit), * dixit- 20.
pon feinem Sdhlaf ermachte, gedadte er: que: Philisthiim super te, Samson!
$&h will ausgehen, wie ic) mehrmal gethan Qui de somno consurgens dixit in
5)
habe, ich will mich ausreifen, und wufte animo suo: Egrediar, sicut ante feci, et
nicht, daB der Herr von thm gemidyen war. ism. Me excutiam, nesciens quod recessis-
21 * Aber die Philifter griffen ihn, und flachen pos, Set ab eo Dominus. *Quem cum ap- 21
thm die Augen aus, und fihreten ihn *%,14- yrehendissent Philisthiim, statim erue-
2Rg.25,7.
hinab gen Gafa, und banden ihn mit zwo Jer.39,7. runt oculos ejus, et duxerunt Gazam
ehernen Ketten, und er mufte mahlen im vinctum catenis, et clausum in carcere
—-: Gefangnip. molere fecerunt.
1.22 Aber das Haar jeined Haupts fing wie- Jamque capilli ejus renasci coepe- 22
der an zu wadhfen, wo ed befdyoren war. rant, *et principes Philisthinorum 23
237Da aber dev Philifter Firften fich ver- convenerunt in unum, ut immolarent
fammleten, ihrem Dagon ein groped Opfer 1Sm. hostias magnificas Dagon, deo suo,
yu thun und fich gu freuen, fpracjen fie:
5,2ss-
et epularentur, dicentes: Tradidit
Unfer Gott hat uns unfern Feind Simjon Deus noster inimicum nostrum Sam-
son in manus nostras. *Quod etiam 24
| 24in unfere Hinde gegeben. *Deffelben
populus videns laudabat deum suum
gleichen, als ihn dad Vol€ jahe, lobten fie eademque dicebat: Tradidit Deus
ihren Gott, denn fle fprachen: Unjer Gott noster adversarium nostrum in ma-
hat uns unfern Feind in unfere Hande ge= nus nostras, qui delevit terram no-
geben, der unfer Land verderbete und unfer stram et occidit plurimos. *Lae- 25
25 viele erfchlug. *Da°nun ihr Gerg guter purey,7tantesque per convivia, sumptis jam
Dinge war, fprachen fle: Lapt Simjon epulis, praeceperunt, ut vocaretur
Holen, da er vor uns fpiele. Da Holeten Samson et ante eos Quiluderet.
fie Gimfon aus dem Gefingnif, und er adductus de carcere ante ludebat
eos, feceruntque eum stare inter duas
fpielete vor ihnen, und fie ftelleten ihn
columnas. *Qui dixit puero regenti 26
26 gwijeden gwo Saulen. *Simjon aber gressus suos: Dimitte me, ut tangam
fprach zu dem Knaben, der ihn bei der Hand columnas, quibus omnis imminet do-
Leitete: Lah mich, dah ich die Saulen tafte, mus, et recliner super eas et paulu-
qu welchen dad Haus ftehet, daf ich mid lum requiescam. *Domus autem 27
27 varan Lehne. *Dads Haus aber war voll erat plena virorum ac mulierum, et
Manner und Weiber. G8 waren auch der | erant ibi omnes principes Philisthino-
PhHilifter GFirften alle da, und auf dem rum, ac de tecto et solario circiter
Dah bet vrei taufend, Mann und Weib, tria millia utriusque sexus spectanles

u.zur Freunde.
23. dW.vE: 3uopfern. B.vE : dW:
19. B.dW.A: einfdl. vE: fdlaferte ihnein. B.A:
ihren Knieen. B.dW:: rief einem (einen) Dtann. vE: zu einem Freudenfeft. :
dem M. A: einen Serer. B: lief ihm... abfd. dW. 24. dW.VE: priefen. B: nehmlid) der. dW.vE:
vE: for. B.dW: Sapfe. vE: Daarfledten ... bezw. unt (der) rer. B.dW.vE: verwitftete. B: ter Gr:
dW: bandigen. B: fhwaden. B.dW: wid. flagenen unter uns viel madyte.
20. vE: hinauégejen. A: davonfommen. dW: Sd) 25. 3w. die S. dW.VE: froplid). B.dW.vE: Itujet
gehe davon. B: mid) abfchiitte ln. VE: herausid. B:
GS. dag er uns (tanze).
Da wusfte ev nthe.
21. B: Gefangen- Haus. 26. dW: Knappen. B.vE: (an) 0. . hielt. dW:
vE:
22. wie es. dW.vE.B: naddem e6 (er). dW: ab- feine H. B: &. m. gehen u. mache dag ... betafte.
gefh. vE: abgefdnitten. faffe. B: befeftiget ift. dW: ervidjtet. vVE.A: rubet,
Badal

iii Pah AGE aha aa be oa AT ee OS yg :


220 (16,2817,4)
a
4 ‘ = as f rete J ds ante y =5
? Judicum
: e ¢ ~ PUT ie :
Ca ; 1 a Nyam
ro
®

se ORAS heat z
Xvi. 7 Simson. Wichae idolum. i bees j

“be pie Nope


éuphemovtec euraauloperon Tov Soyprpooy, 28 K wi : pion) 28.
éxhavos Suppor 200g xvoiow na eine’ Kogue,
xv Qte pono date On pov, xal évioyvoor pe Ov N) 453 Tih as Wak aint
many &tt0 cemeos 70070, 8b, nal avtam0dwoo mites YI
} OPE FN 8) “IPT
aveanddoow piov atl cov dv0 OpPaluar
_ pov toig addogvaors. 29 Kal negichape Sap-
"(SD MONT OP] PIN
wor toug dvo xiovac tov olxov, &p ovg 6 olxoc npe-ny jitaw mbm: ieee 29
\ \ , , ~ » MeN Sie ay

ie oul eneornoty9n én avzous, 'xot éxoc- |oinbp


D Vi Man we AA a
m™oer Eve tH Seki aadt0d xeel Ever ci, Arotegy
avtov. 30 Kai sing Sompov: Anodavéto
THs) oa Io omy 505" |
11Woyy mov were tov aALogracoy. Kal sedwer we) mon jin sane iN >
& loyvi, xol éxecev 6 oixoe énl tove surgorag mean tbs na ony aymadp-op
No acy r \ A \ > ~ j

ja" nyn-be-$y mnon-by


HOt Et MAVTM TOV aor Tov ww “UT, Kol

eyévovt0 ot tedvyxdre¢, ove e0uveeeooe SO-


pory & TH Favacy adrov, mheiovg 7 ove &ce- ‘ring MAT wy Sa TN
vatocer éy a Coon avzov. 3! Ka) xoreBnoaw
ot edehqol AVTOV Kul meg 0 oixog tov mureos
TI ENED MV Wa obs
atv xeel euBov autor, x0eh cv eByouw out tink axiom) Say rea-boy WHS
eonpav QUTOY eve péoov SHQue nal eve. PR ALS pa hin apn ios
Héoor “E09 cod & T@ rape Mavs tov ma-
7006 avtod. Kai avtog éxoue cov ‘TIogana NT] PAN mi pz bikmiy
Elkoow &ty. saa ony ‘Oerioeny <)>)
XK WV. Kai éyévero erie amo 6g0vs
Eyoaip, woul ovome avt@ Miyé. 2 Kat 87g a4 D°ABNw 3537 oS wala XVII.
oH pntol avTOv" Xidloug nal éxator agye- rN by Hand ane) sev 2
gio tOvG And évtus oot out eSmontous oud
simtac & Toig wool pov, idov to ceyvguov mug ae SaNy Jormp> TN apan
éuol, £0 eeBov aved. Kat eimav q mayene "DN AOSTA INA MAN BM
avzov" Evdoynuevos 0 vidg pov to Hvgly.
$ Kat anedooxe 7006 yedtovg xol exactov tov "22 I. jax WANA asp "IN
xoyugiou tH pyrol AUTO. Kai eimav 7 HIT NG BOD FaNDT RENN aE) imines 3
avtov" Apinoue 7yyloon TO aeyvelo” 7 xvole
&& tS 18006 ov tH vip pov Kore povas, "EREIPH WIA jax WONAI vax |
‘ TOV TOU] Oot yhuntov HOLt yovevzor, Haul vy ins 925 “400 miredhorn-ny
27000600 ave O0t. 4 Kat andédoone zo Hoye
_ @tov ii UNTEL cevtod. Ka Ehapev 1 eITHO 25 “DaNON mAD} sao DOB
avo dtaxoatovs tov apyvolov, oul 8Oconev Wax mpm fax) RODIN Due 4
@UtO TH forever, oul éolnosv avo yduntov
nal yoovevtdr, et éyéveto &p olxep Miya. mize maid YAN OS sea
27. B: ot Fewosvres év mavyvious 3. (c, AEFX),
28. AEFX: éBonge. B: Adwvaié wove... * On rany
smgya maa yn mbom bop
(ce. AEX). AX: 0 Peds. AEFX: éxSuxnoco end innown. v.28. Tn
NE
B: meoi (dyti ALFX). AFX: 0g. mes ex cosy chdo- v. 1. 8mawA yop
prior. 29. AEFX: dvo orvhes Tas usoes. AFX: V.2.'D mist 4
Gy Ov. A al.: éceotnovxto év airtor s. émorn- 1. A: éyeyn dn, B (eti. in seqq.): Mizat
oloato ém avrois.-. (bis) éy tH. 30. B¥ 7)... (pro AEFX). 2. B: Ot yiheoe nai éx. a age as (Maye
&uh.) éBdorager ute aoxortas « noay (c. 'AFX), Geavty, nal we Rocow se Weoseimas s depvele
- AEX: UmEQ ovs. 31. B* mwas. EX+ (in fin.) Kai Evhoyntos (¢c. AEFX). 3.-B: A,yudteca ...* TOiS was
.._* nocree.
cvéorn pera tov Sawpov Epsyao vios Evav mob Movas (c. AEX). AEFX* t@ vig Ha. AX} (p.
Bower éx cov ahhopiioy soxooles ardoas éutos oe avrd oo. val. 4. BY cz . , Ae
vor)
TOV xtnvav, nai Erwoe nai adres TOY Tooanh, — - éyevnFn i
(c, AEFX). AEFX+ (p. é) co.
Hr hetba ENS Se am Nae Yah
1p roe

eee Stebter,
i

Ae? (16,28—17, 4.) 221


Todund Rade. Der Abgott ars den Silberlingen, XVI.
28 die zufahen, wie Simfon {pielete. * Sime ludentem Samson. , *At ille in- 28
fon aber vief den DHerrn an und fprad: Judt.
13,6.9. vocato Domino ait: Domine Deus!
Here, Herr, gedenfe mein, und ftarfe mith memento mei, et redde mihi nunc
Doc, Gott, dtepmal, dafB ich fiir meine fortitudinem pristinam, Deus meus,
hetde Wugen mich einft race an den Phi- R.12,19.
ut ulciscar me de hostibus meis et
29 liftern. *Unbd er faffete die gwo DMtittel- v.21.
pro amissione duorum luminum unam
faulen, auf weldjen da8 Haus gefest war ultionem recipiam. *Et apprehen- 29
und darauf fic) Hielt, eine in feine rechte dens ambas columnas, quibus innite-
80 und die andere in feine linfe Hand, *und batur domus, alteramque earum dex-
fprad): Meine Seele fterbe mit den Phi- tera et alleram laeva tenens, *ait:30
liftern, und neigte fic) fraftigli. Da fiel Moriatur anima mea cum Philisthiim!
pas Haus auf die Firften und auf alles Concussisque fortiter columnis cecidit
BVol—, das darinnen war, daf der Vodten domus super omnes principes et cae-
_ thebhr waren, die in feinem Zode ftarben, teram multitudinem, quae ibi erat,
Sidenn die bet feinem Leben ftarben. *Da multoque plures interfecit moriens,
famen feine Britder hernieder, und feined quam ante vivus occiderat. *Descen- 31
Baters ganzes Haus, und hoben ihn auf, dentes autem fratres ejus et universa
und trugen ifn finauf, und begruben ihn cognatio tulerunt corpus ejus et se-
in feineds Vaters Manoah Grah, zwifden 13,25. pelierunt inter Saraa et Esthaol in
18,11.
Sareea und Gfthaol. Gr richtete aber sepulchro patris sui Manue. Judi-
15,20.
— -Sfrael gwanzig Sabre. cavitque Israel viginti annis.
XKWIEE. 68 war aber cin Mann auf dem Fuit eo tempore vir qui- KWH.
Gebirge Ephraim, mit Namen Micha dam de monte Ephraim, nomine
2* Der fprach gu feiner Mutter: Die taufend 16,5. Michas, *qui dixit matri suae: Mille 2
und hundert Silberlinge, die Du zu dir et centum argenteos, quos separa-
genommen Haft, und gefdmoren und ge- veras tibi et super quibus me audi-
Lev.5,1.
fagt vor meinen Obren, flehe, daffelbe ente juraveras, ecce, ego habeo et
Geld ift bet mir, id) Habe e8 gu mir geez
apud me sunt. Cui illa respondit:
nommen. Da fprach feine Mutter: Ge-
Sfegnet fet mein Sohn dem Gerrn. * Wlfo Cue Benedictus filius meus Domino. *Red- 3
gab er feiner Mutter die taufend und Huns is.13. didit ergo eos matri suae, quae dixerat
“pert Silberlinge wieder. Und fetne Diut- ei: Consecravi et vovi hoc argentum
ter fprad): Sch habe das Geld dem Herren Domino, ut de manu mea suscipiat
geheiliget von meiner Hand flr meinen ,.5., flius meus et faciat sculptile atque con-
Gohn, daf man ein Bildnip und WAbhgott u220,4.llatile, et nunc trado illud tibi. *Red- 4
machen jo, darum fo gebe ichs dir nun didit igitur eos matri suae, quae tulit
Awiever. *2Uber er gab feiner Mutter das ducentos argenteos et dediteos argen-
Geld wieder. Da nahm feine Mutter zwei ssAvuotario, ut faceret ex eis sculptile atque
hundert Silberlinge, und that fie gu dem
conflatile, quod fuit in domo Michae.
Goldjhmid, der machte thr ein Bild und
AHgott, das war darnach im Hauje Micha. 1. S: Fuitque. 2.S: a Dom.
3. S*Redd.-ei. +(p. Consecr.) enim.
28. A.A: mich einmal rade. 30. U.L: neigte fie.
27. vE: fih an dem Tanzen Simfons ergipten. bei (in) f. &. getddtet hatte.
28, nur dieam. B: nurnod. dW:cinccingige Rade 31. vE: nahmen ihn ... in das Grab. B.vE.A:
nehme. vE: Gine 9. nehmen fann. (B: auj einige hatte gerichtet.
Weise2) 1. B.dW.A: vom Geb.
29. mit f. rechten ... m. f. linfen . dW: bog? 2. die dir find genommen worden, darauf du cic
vE: Giulen in so dak ae Bavie ware nen Sluch geleget haft, u. auch gef. ... habe 3 gen.
auf 3 fich (fich Davanf) ftigte. vE: geftitgt war. dW.yvE: Gefel Silbers. dW: woritber du e. Bl. gee
: is.SENS von ee ae dW.vE: bog (fte um)? than. B: deBwegen du gefludt.
A: fdhiittelte fraftig dieSaulen? dW.vE: mit Kraft. 3. ein gefdnibtes u. gegoff. Bildnift m.
B: Macht. B.dW.vE: die ev bei (in) f. &. todtete... 4, B.dW.vE.A: gab f, dem G,
os 222 (17, 5—18, 2.) Sy,
WHE. | Michae idolum.
y ; it “3
Kai 6 ano Ming, “vt@ oixog YEov, xot
emoinoen Egad xol Oegugpin, Hoel émhyoooe
wy ner m3 > noon a) |
n
zy pee &v0g TOY view avrov, Hol sven Oy IN TOMS sdon mbm Tix
av~@ sic, ieose.. sd one "337
6°Ey caie nueoutc éxelvoug ovx nv faothede (Dein a PS Onn pyge2 6
&v Toganh: ane t6 98 & ogPalmoie adtod
émolet. 7Kal éyeryOn veariag & ByOlesu “yy ibys wpa awa wl 7
"Tovda & trig ovyyeveiac “Iovda, nat abtog mopwaa mpm ood maa syd
Asvitnc, noi ovtog nag@xer sei. 8 Kal éno- roenay gay o> ga ;
esvIn 6 avn & tho modewg “Tovda Br ireiu and man won wg 7h 8
miooms & @ sav sven ton. Kat TAev |x
els Opoc Equity fg otkov Mya, tov nojout
Nae Nz “wN2 435 TT
ayy odov avtov. Kai einey ave Mize: nina m0 may DIPN73
IToGev foun Kai eine mode adeov: Asvitng Nian py maa sb ™ SSDTT 9
&yo eis &% fn hee Lovsa, Hott ike TLOQEVO-
poe meapowmety &y @ éep et 900TONG. 10 Kai
and man “iy > voy sash q
sizer avt@ Miya’ Kadov per euow xt yivov “wea o> 55h "aN)
pou sic mateQo. xa els legéo., xa &y0) Dodoo “pay naw nova 3b Sane insae -
Gt Oéxe&.eeyvglov aig Nuéoac, xo ocodyyé
aor xo tx moog Conv cov. Kai émoged9n 06
tptoe~ ab-jas D5y7 fzdba and sho
Aevieng Mai Tekaco mogoinedy mage r@ ane Jae) ard wee mates
avdgl, xa svernn 0 veaviag atte og ele tov Dat oye ibn 3 Pha) amma _
vido avtov. 12 Koj exlngoe Muyo THY
reign tov Atulton, nol éyévero atm sig ieodee, 5 Sa te aad
out 1D & t@ viz Muyo. 13 Kei ste Miya: py Ap bon 1930 IMNDI2
Nov &vov bu TiyeeP omcoinaky we xUQLOS, OTL
eerPn wor 6 Asvlrye sig isoce.
ma2 0" wb ae Phe bm bn
MOWER. (E> caic 7eeoae eneivaug ovx nv
‘meh FNP md0 TaN rN 1
Paordevg &v 'Ioganh. Kot & caic Nueooe éxel- “ibn sb-“55 °° i Down 5
vag n Gay tov Aas hires éavty sdngoropiay
TOV xarolHEw, OTL OvK evémEcEY auth sae smb
THS
jusoas exelyne ev Meow quiev “Togena x1ng0 DN. 722 PN OA ovae3 XViNE.
-
vould. Kal antotadav of viol Adv
éx “tp2a 1n oag on fe
toy OvyyEvEevcoy KUTOY MEVtE
Q0US WUTAY, Viole Svvdpsoc, ano Sane nei
drdoas ano [ee MPBI-ND by mais on
5. Bz oixos (o:70 AX). B: ad évde . . ¥ TOV .
“O28 Fin2 son oA "7 E
éyéveto (c. AEFX). 6.B: Ey 08 Gy 38 AEFX). %. ABt
(p. B.) drjus (# FX). B* 24 ¢. 6. +f ABER), 8. B: Uyroga amauin rnbn23 Synios 2 4
ano B.t. 1. Iéda magoumiou ... fos oss ... nai
&ws ...* tnv (c. AFX). 9. B* (pr.) bya ... 7ea1Q01
-
Snipa ogo miian nbnpwin |
wicce (ec. AEFX). A: é B. Ons Tada, én
yevelas Isda. AEFX: 8 gay evow (* tOm.). cigs ovy- okmina np bene aa oN
weve, B: NUE oa (-as AEFX). 11.AFX: HUTH 10. AX:
daouy. B. asco (cov AEFX). 12. AEFX: événhn TO Mat- 5. ein BrnfiFleid. vE: madjte fic ein Gott
oe Leibrodu. Gogenbiloer. esh. B
f . ever id avTe +O marddQuoy. B: éygver
o (yp Vheraphim. VE.A: dW: iberzogenes Bil»x
AEFX). 13.B: ayaduvel Hl... 2véveto (¢.AEFX), Ephodu. Th. dW: wei oe
1, Be (bis) é. MAT OUUMONL (C. AEFX), AEFX: - 6, B.vE: recht war in f, Auge n. ?
TOY NEOOY éxelvooy. By (p. gy.),vicdy (* AFX), i 7. B.dW: hielt fid) >. als (ein) Xre a
2.B:
anéotechav... 4. dno DijucnOY «+»* e700wu.UT. (¢. AFX), VE.A: wobnted.(alé $r.). (ein) Sremrli ng auf.
8. B: bag er fid) aufhielte, wo eres
antreffenwiitde, a
i

-:
eeees
nA

Ri bter. ae “drs= 48,2) ws


4 : Der Revit aus ae Die ftveitbaren Manner yon Dan. XVII.
i¢ 5*Unbd der Mann Micha. hatte alfo, ein *Qui aediculam quoque in ea Deo 5
Gotteshanus, und madte einen Leibrock Go” Separavit, et fecit Ephod et The-
und Heiligthum, und fillete feiner Sihne no.3,4.aphim, id est vestem sacerdota-
einem die Gand, dah er fein PBriefter "S24. lem et idola, implevitque unius filio-
ward. Ex.28,41.rUM suorum manum, et factus est ei
sacerdos.
6 3u der Zeit war fein Konig in Sfrael, “32s In diebus illis non erat rex in Is- 6
und ein jeglicer that, mas ihm recht ”*'“rael, sed unusquisque, quod sibi
: 7 daudhte. *@$ war aber ein Siingling von rectum videbatur, hoc faciebat. *Fuit 7
Bethlehem Juda, unter dem Gefdhlecht quoque aller adolescens de Bethlehem
Suda, und er war ein Levit, und war Juda, ex cognatione ejus, eratque ipse
— Sfremd dafelbft. *€r yog aber aus’ der 193.30. Tevites, et habitabat ibi. *Egressus- 8
Stavt Bethlehem Juda, zu wandern, wo que de_ civitate Bethlehem pere-
er Hin fonnte. Und da er aufs Gebirge v9. grimari voluit, ubicumque sibi com-
Ephraim fam zum Haufe Micha, daG er (s*-modum reperisset. Cumque venisset
9 feinen Weg ginge, *fragte ifn Mida: Wo 25,18, in montem Ephraim, iter faciens,
fommft du Her? Gr antwortete ihm: Sch et declinasset parumper in do-
bin ein Revit von Bethlehem Suda, und vt mum Michae: *interrogatus est ab 9
“10 wandere, wo id) hin fann. * Micha fprad) eo, unde venisset. Qui respondit:
zu ihm: Bleibe bet mir, du follft mein Levita sum de Bethlehem Juda, et
Vater und mein Priefter fein, ic) will dir vado, ut habitem, ubi potuero et utile
jabrlich zehn GSilberlinge und benannte mihi esse perspexero. *Dixitque 10
Kleider und deine Mahrung geben. Und Michas: Mane apud me et esto mihi
‘Alder Levit ging hin. *Der Levit trat an, Gen45,8,Parens ac sacerdos, daboque tibi per
gu bleiben bei dem Mann, und er Hielt gee annos singulos decem argenteos ac
“12 den Knaben gletchmte einen Sohn. *Und 13,14 vestem duplicem et quae ad victum
Micha fillete dem Leviten die Hand, daf sunt necessaria. * Acquievit et mansit 11
er fein Briefter ward, und war alfo im apud hominem, fuitque ili quasi unus ~
“13 Daufe Micha. *Und Micha fprach: Nun ys. de filiis. *Implevitque Michas manum 12
wef id), daB mir der Herr wird wohl Keveaejus, et habuit puerum sacerdotem
thun, weil ich einen Leviten zum Priefter apud se: *Nune scio, dicens, quod 13
habe. benefaciet mihi Deus habenti Levitici
Nm.
1,49ss.
generis sacerdotem.
MWK. Bu der Zeit war Fein Kinig in ‘Sree In diebus illis non erat KX WWHE.
Sfrael, und der Stamm der Daniter 134. rex in Israel, et tribus Dan quae-
fucte thm ein G@rbtheil, da fie wohnen 19,25. rebat possessionem sibi, ut habitaret
modtet, denn e8 war bis auf ven Vag 19,40.47,.:in ea; usque ad illum enim diem in-
nod) fein Grbe fiir fie gefallen unter den | ter caeteras tribus sortem non acce-
2 Stammen Bfracl8. *Und die Kinder Dan perat. *Miserunt ergo filii Dan stir-
fandten aus ihren Gefchledhtern yon thren pis et familiae suae quinque viros
Cnden finf ftreithare Manner, von Jarea | Josie, fortissimos de Saraa et Esthaol, ut
5. U.L: Relbrod und das Heiltge. 13. oie Dominus.
4, A.A: fudhte fi. 2.U.L: Belhledhten. 1. S: necdum erat.
dW: um fic) aufguh. wo er [einen Ort] finde. vE: als VE: der 5. war (ihm) wie einer feiner S.
Gr. zu w. wo ere. O. f. wiirde. B: vollbradte. dW: 12. dW: weibete den &. ein.
indem er f. YW. madhte. vE: als er f. Meifem. Be vE: Gutes th. dW: der&. mein Br. ift.
10. genugfame &1. B: u. fet mein ‘G. dW.vE.A: . fuchte ihm dazumal. dW.vE: eine Befisung
mir %. B: die verordneten RI. dW.vE: (eine) voll- on Wohnen, A: fir fich eineB. um darin yu w. B.
ftandige cial ak B: Lebensunterhalt. (VE: Das mie nid)t3 zum Erbtheil (eine Bef.) gugefallen.
gingd. &. ein?) 2. ihrem Gefchlechte 5 fir. M. aus ihnen MMe,
11. den Giingiing. B.A: willigte ein. dW.vE: dW.vE: y, ihrer (ganzen) Anzahl. B: y. ihren Bors
lief fics gefallen. B: wie einen v. jf. Sonen. dW. nehmften? vE: tapfereMN. dW: wackere,
dl Pig
Sst a da yy
ly Xt f Pe

994 as,3-10. ay J adious.


XVITE.
v
Michae tdolum. 7:
if
ano ‘EoSank, tov naraonspuodee THY Rid sya mhpnbs jaky-my bab
nal siyniaoae aveny, nob etnav 7006 avTOUG
TlogeveoSs nat siyriaoare tnv viv. Koi map-
AND) PINATNS TPT sod ody
eyévovto sic be0g “Eqealu gc oixov Miya, row Ao") W]e DNS
xa qvdiodqoar avtot éxsi. 3 Avtdy ovtow ye va] F]2 mary san
mgd t@ olx@ Miye noi avrot emeyvoaoay Tv
gary tov vexvioxov tov Aevitov, He bbduhi- pit sO" nbn nvan dip-ms
pov éxei, nob sinav avt@’ Tis mayne 08 “70 nn yen 4D Anan
ode; xal od ci motsig & tH tOnw zOvTH, TaNe1 ib A> aA a nisy ax
nat ti oot cotiv wos; 4 Kai sine 7006 aUTOVG'
Ovr0 xal ovtms émotnoé wor Miye, xut guc- nova °2 mip mi nip nabs
oFwouto me, noel even Puy adt@ eg iepga. AVANT. OFash soo"Ie Dae =

® Kal sinay avi@: Enegornoor by &y TH 9eq,


Hel _yrnaopeder & evodwPycetas 7 Od0g UO, nbsna a aaPh mnbea NI7 byw
i
pane &” 7 nmsis mogevopste & ati. © Kal sinev aed osbh "ITIN TW WIT
avtoic 0 fegeve Hogeveode alg eiQnvny éy00-
| mor xugiov 9 0006 vuor, xo? nv MOQEvEGOs
n>} ‘pied ab 17259 on 7aNe
& GUTH. 7postr "ws DIDI sin:
7 Kai énogevdnouy of mévre dvdgee: xo AND” pviiown rion ssh
many EVONTO sic Moock. Kai sidov tov Aaov
zov & pom avens xadnjusvov ey édnlds we
MA IPI-TWS OPIN ANT matt
xelow = 10o0vicoy jovyalovoe., nal ovx sete opts oI PE obuiy nod nau
| Sargémonn j7] uataoyvron Lovo &y tH 7M Kh a yw "AIO Son PS) DoS
'g-eovopog éxmretor Inoaugors,
Sean
Koel pangay éioe
Sieovioy, xal Aoyov ovx éyovor moos div Foon09. Man DISA hh opinn “ED
8 Kai Adon | Ol méyteE devdgec! M006 tove aded- pars by |ANIM SDINTDD ont
| govg avtow ele Sagan noi EoOaws, xod de-
yov avtoig of adedgoi ater: Tidvusig xaO7y-
OPMN OFm5 aan) bepaiey mp
abe; 9 Koi elma: Avioryte nad cn Bodqusy mba map VN toms na
&@ avtove, Ott etdopey THY ynv, xod tov son) PISFY WS op oipdy
avadn opodoa, xo vpests novyacere’ un Oxry-
OTE TOV MOQEVOHVAL Kal sigehOsiy TOD naTA-
‘Sxpn-by pyr OF} iva Halo
uhnoovomuroce 7 yr. 10 Koi jvinn sew iT INTHMN mand ab napb
ehOnte, yéste me0¢ Lady én ehavids, xo n yn vast ob np-by MaNom DORs |
mhuceia (ote mogederney aveny 6 Psdg év yeigt
vcr), TONG OV Ovx sor exer4 VOTEONMO MOv-
D273 pds mM] oT nant
TOG Oypotos tow év cH vi. natb3 ion cup wx bipn
Qs. AFX* amo, A: eqavrijoure. B: Hatov fas
Goss (Cc. AEFX). AEFX: xatémavoay ... * avrol. B:
PP IN2 Tw
énet év oinp (* Avrady-t@ B, + AEFX). AEFX: ava.) ér avdtry, Ore etep Payer nad evenegueTa-
\
Waals ... NYAYEY . évraida (pro éy t. «. 7. THOawEr Ev TH y7 Eos Gtyioce, wad sidouer tov
B* éoriy (+ AEFX). 4.B: syevouny (Cc.AEFX). 5. AFX:
xatevovot... nv
Tonaowrovvea to xing, by éhnide nacee eiynoutahao
nu. 6. B: év slQnry ». -éy7. 1. B: AWoviar moor panoay
HAFov (magey.
( AEFX). AX: t. A. cov xarouiyea,
wodnu. B: éw éhgc. (évé. AFX). AFX: HOTA THY
loyosin iv asbrots were ameyovetes én 2Weiv08,
Bveius, ahhadvdornre ea}
wat
avaBa wer (sim. ORE - (pro et0.) raratien
TVyKQLTLY . novyccovras évé &td., xai un Ovve- ve OLO-
eh MATE» OO. TB AGey wal (* sq. r@). B: xhnoovo-
uEves halijoc 6Onuc & tH Ya xhnoorduos Inoavgé, pijoas (Cc. AFX). 10. AFX* Kai... dy eicéldnre.
Ove... a0 Swavos, nal hoyos 8% HY HVTOIS mETa B: cisehedocode (Hé. ABPX). AEFX: 1.
mexcoudora,
. Svgias(A'EX* “Ano. Ino.). 8. AEFX: Soe aleans %. 1 Yh evevywoos. B: 2cone
_ B: eimoy tots adedgois atta (c. AEFX).9. A+ (p. & AX). AFX (pro TOY): oa. r ... Ome (C. AEFX;
aif ;
craves Se

' (18,3—10.) 225


Die Manner von Dan 7u Laois, X VEEL.
und Gfthaol, da8 Land yu erfundigen
und | explorarent terram et diligenter in-
gu etforfeen, und fpracjen yu thnen: spicerent, dixeruntque eis: Ite et~
Bichet hin und erforfdet daB Land. Und (Jos.7,2.
considerate terram! Qui cum pergen-
fte famen auf das Gebirge Cphraim an tes venissent in montem Ephraim et
a8 Haus Micha, und blieben iiber Macht v.13.
17,1. intrassent domum Michae, requieve-
So dafelbft. *Und weil fie da bet dem Gez 12,6; runt ibi. *Et agnoscentes yocem
17,11.7.
finde Mticha waren, fannten fle die Stimme adolescentis Levitae utentesque illius
ded Knaben, des Leviten, und fle wichen diversorio, dixerunt ad eum: Quis te
pahin und fpracen zu ihm: Wer hat huc adduxit? quid hic agis? quam
dich hieher gebracht? was madhft du da, ob causam hue venire voluisti? * Qui
Aund was haft ou hier? *€r antwortete respondit eis: Haec et haec praestitit
ibnen: Go und fo hat Mica an mir ge- mihi Michas, et me mercede conduxit,
than, und hat mich gedinget, daf ich fein ut sim ei sacerdos.. *Rogaverunt 5

5 Griefter fet. * Ste fprachen zu ihm: Lieber, | 17,5. autem eum, ut consuleret Dominum,
Frage Gott, daB wir erfahren, ob unfer ut scire possent, an prospero itinere
Weg, den wir wandeln, aud) wohl gerathen pergerent et res haberet effectum.
Gwerde? *Der Priefter antwortete ihnen: (1Rg. *Qui respondit eis: Ite in pace; Do-
22,12.
Biehet hin mit Frieden, eucr Weg ift recht Jer.23, minus respicit viam vestram et iter,
yor dem Herrn, den ihr ziehet. 16.
quo pergitis.
7 Da gingen die finf Mtanner hin und Euntes igitur quinque viri vene-
V29 0
fumen gen Lai, und fahen da8 Bol€, das Jos. runt Lais, viderunique populum ha-
19,47.
darinnen war, ficher wohnen, auf die bitantem in ea absque ullo timore,
Weife, wie die Bidonier, ftill und fidjer, juxta consuetudinem Sidoniorum, se-
und war niemand, der thnen Leid that im curum et quietum, nullo ei penitus
Lande, oder Herr iber fie ware, und waren resistente, magnarumque opum et
ferne von den Sidoniern, und hatten nichts . procul a Sidone atque a cunctis ho-
8 mit Leuten gu thun. *Und fte famen zu minibus separatum. *Reversique ad
ihren Gritdern gen Sarea und Cfthaol, fratres suos in Saraa et Esthaol et
und ihre Briider fpraden zu thnen: Wie * quid egissent sciscitantibus * re-
9 ftehets mit eudy? *Sie fpracjen: Wuf, laft sponderunt: Surgite, ascendamus ad
‘uns 3u ibnen hinauf ziehen, denn wir eos! vidimus enim terram valde opu- —
haben das Land befehen, das tft faft gut. Jos.18,3. lentam et uberem; nolite negligere,
Darum eilet und fetd nicht faul gu ziehen, nolite cessare! Eamus et possideamus
pagR ifr fommt, das Land etngunefmen. eam, nulluseritlabor. *Intrabimus 10
10 *QWenn ihr fommt, werdet ihr zu einem Vite
ad securos, in regionem latissimam,
fichern Wolf fommen, und das Land ift tradetque nobis Dominus locum, in :

weit und breit, denn Gott hats in eure quo nullius rei est penuria eorum,
Hinde gegeben, einen folchen Ort, da quae gignuntur in terra.
nichts gebricht, alles, das auf Crden ift.
5. Al.: Deum. 8. S: Reversi itaque. ‘
2: ULL: 3u erfunden. 9. A.A: felr gut. 10. Al.: Deus.
2. dW: erfpahen. vE: audgufundfdajten u. aus- rubig u. f. dW: daf N. [ihnen] etwas zu Leide th. ...
orfden. der Herridaft befaf. vE: M. da war, welcher im Lk.
ae ee vee Gunglings ... traten hin. B.dW: Unbill vertibt u. d. O. fich angemaft hatte. (B: Da
eid. Hanfe? vE: im H.... des jungen &., u. gingen befchamte M. einen in einer Gace ... der eine Gewalt —
dafelbft bet Seite. dW: bogen d. ab. vE.A: was geevbth.) dW: Menfden. B.vE: m. feinem M.
thuft. etwas.
4, AW: u. ih) ward f. Br. 8. B.dW.vE: Was bringt ihr?
5. VE: gewabhren. B: worauf wir gehen. dW: 9. febr gut. B.dW: Shr aber fibet ftill! dW:
ziehen. B.dW: gelingen, vE: e¢ und gel. w. auf unf. Siumet nit zu gehen, hingufommen, d. L. cing.
YW. den w. gehen. : VE: Sdhweiget u. zogert n.
6. W., d. ibr5., iftvord. & AW.vE: gefallt? 10. cinenO, dan. gebr. an Uem. B: weit genug?
7. dW.vE: dap... (in Gidherhett) wolhnete. A: dW.vE: geriumig (auf allen Geiten), B.dW.vE.A:
furdtlos. B.dW.vE.A: nad) d, YW. dev 3, dW.vE: fein Mangel tft (an cinigem ete
Polyglotten-Bibel. W.T, 2. Bos 1. ULtH,
a!

226 (18,1120.) Judi cum. |


XWVEEE. Michae idolum et sacerdos.

11 Koi annoay éxeiPer & ovyyevelag tov


Aew &x Sagan nai’ EoPawr sEcaxooroe v:vdges
01 pwr:
MOpwan oun om
meovseloonevor oxevn modsuixa, 12 x0 cvré- wy DinaTww DkewND HPS
Bnoour xo magereBaiov sy KagueOropeim év grey Reze trang “Pp Tae
‘Tovda. Aa tovto énlnOn év 1 tong éxeivp
TTugeuBoryn Aor éog tag nugoug caverns, tov IIB Bo ee HPS a2 Nps
xetomiodte Keouediagsy. 13 Kal 2aon)Gor Dist IZ jm NAG pipad
énsiPer Fog Tov ogovs Eqoaip, not yhPov Log
otxov Miya. 14 Kol amexgtOnoar oi mévze
roe? Mp MO nan ain
ane ”
ardoes 01 mogevPEertec nataoxepao
Fas tny ynv
¢ y } \ ~
“32 AND BIEN Dw ayR"1 13
Acc, xo sinav 2ed¢ tovg adelqovg ator’
‘4 & > ~

DING MBN Wy inp mat


Bo yyeacms Sang Bohn
> at oe 3 X > Ps. ” i?
Et otdute or soriv & oie oikowe tovtolc
3 ‘ Yoaaen . 4

wy 0D ORY omy Hae


Egad nai Osoagiv xat yluntorA xui \ yovevtor;
Ld

Kot vov yroore ti momjoete. 19 Kel skexdwov


éxet nal eich Gov sis Tov oixov tov vEeavioxov Pop) SY IE) Tiny APART op2a
ATA WMATA WTA Hon we
~ , > \ 5 , Nee '
tov Asvitov, sig tov oixor Miyct, xai noodtyouy
QUTOY sig efonrny. Kat ot sSaxootoe ardose
? ay 3 > ¢ 16 , 4 © fe , w

ot meguelcoouevor oxety mohemine, avec éorn- rea bn azao-mace Aan mat


hopsvor moea thy Pveay tov mv.@vog, O86 &x
7. A A (2 ~ ~ ae

“ew) roipw> Wprsoewe2 movaie


trav viov Ady.
}
Ogee of mogevdErtss xarnoxspacdor tiv vay
G
Koi avéByour of aévre tiy-
, \ pie! BpaneD a oN wR mina
émehdovres exsi Ea Bor to yhuatov xei 0 yo-
> , > ~ \ A ‘ x
(V7 p22 (WS Wen np oN
vevtov xot tO Eqed xa to Osougir, xai 6
SDH oN meen abyss
A ‘ re a) MN \ , ‘ €

tageds éornloperog naga ti Gveg tov mvdd-


v0G, xo ol eSaxoolor avdges meguet@opévor
A « hd r ” ,
“ny thp maw wa psy
oxevyn mohemixa. 18 Kai ovzor sichdPov éexei PE InI-My) Teste) obs
, *G ~ ~

aic olxoy Miya, xat édaBov co yhuntov xat td


Eqad xai to Osgagir xoi to yowevtdv, xa
> A \ \ nop 28) yA) m2Qn-me
Z \ > \ cD € ,
été 1e0¢ avtovc oO iepeve’ (eee: pe ae
Th vusic mousite; PD ATD ONT gwen
—19Kad sizav npog advrov: Koqevoor nai éni-

Deo
poy Ng
my yeiow cov eri 70 tO pe. Gov, xai dedoo
,
maya m2 ND mbe) tmonbdenis
PINT NN] TINT OEM inp!
~

wed yuor,
€ BS ” Lg
xai eon nuiv sis matéon xt sic
\

FO PN VAN H2o—N-n]
Carey)
wegec. My\ Behtiov
, > ¢ ” >
sivat os iegéa ocxov avdgog.
\ '
é0¢, 1
1) yeveoPut
,
oe isoga guiigi xat otxov
'els Onwovr “Iogani'; 20 Ket nyadvvon 1 xaQ- Woon 7 ava toy ons mp 19
Oia tod kegéme, xai éhafe 10 “Eqod xut zd
Ozougiv xot 70 yluatov nat co yoovevtdr, xexd “TIN ay 2) PB Dy WTO
elgiAdev & peow tod Aaod. Pp ANID! ao pS} ayb awd
11. B: a0 dnuwr ... ano 3. (é& ovyy. ... &e S. We ANID ig thy wey Hea}
so rays nnpwads vse
AFX) x. a0 (* amd AX) ... &aaudvor on. TMAOaTa-
Eews (c. AFX). 12. B (eti. in sqq.): Kaguadiaotu
(-et AEX)... &, t@ tom... dmtow (ec. AEFX).
13. A* Kai ... ¢ (p. éxeid.) nai plDav. B: 000s (fas “hN] TIbSA-My Ap yb a5
t-09. AEFX). 14. AB: wogevdusvor(-evdsyrec EFX).
BY avtov ... Eyvore ... év 1 oimy této@ ... 6 U1
(c. AEFX). 15. A al.: ets#lPooar ... madagie ... x 2773 NQM OQEIony) SPIED
nonacavto. 16. AEFX* (alt.) oi. B: aveCwousvor |
TH OxEVN THs Maoatakems adTOY EsTOTES HOG éoras (*
AFX). 19. B: adc@ (s00s adady AEFX),
tOP
Fvoas tHs mvAns (c. AEFX). 17, AEX: TOEVO We AB*
yor. B* éxelPovres-mohenina (+ AFX). 18. BX yeve (pr.) xai (+X). AEFX (pro devo) és. Bs
... ayador
erot (7 AFX). AFX* éxet. By (p. Mux.) xai 6 tegeds nai cvyyevetas (on ... Belt. AEFX). AEFX: puh,
&v Tog, 20,B: nather (eign. AEFX)
Peayoy haz 3 oe
aey)
ptNe eaASE Mont fr er Rg
Lee Sarita RF) nus

(18, 14-20.) 227


| GEntfihrung des Ahgotts und feines Priefters. XVNAI.
4 Da jZogen von dannen aué ven. Gee |
i Profecti igitur sunt de cognatione 11
felechtern Dan, von Barea und Gfthaol,
|
| v.s.2,, Dan, id est de Saraa et Esthaol,
fech3 hundert Ntann geritftet mit ihren sexcenti viri accincli armis_ bellicis.
— «A2Waffen gum Streit, *und gogen Hhinauf *Ascendentesque manserunt in Cari- 12
und Tagerten fic) gu Rirtath Jearim in athiarim Judae; qui locus ex eo tem-
Siio Suda. Daher nannten fte die Statte
13,25. pore Castrorum Dan nomen accepit,
Das Lager Dan bid auf diefen Vag, dad
ate
13 hinter Rirviath Searim iff. *Und von et est post tergum Cariathiarim.
Se
>
Dannen gingen fie auf das Gebirge y.2.17,1. * Inde transierunt in montem Ephraim. 13 |
Ephraim, und famen zum Haufe Micha. Cumque venissent ad domum Michae,
14*Da antworteten dle finf Manner, die
v.2,
*dixerunt quingue viri, qui prius 14
is
ausgegangen waren, das Land Laid ju missi fuerant ad considerandam ter-
erfundigen, und fpradjen zu ihren Briidern: ram Lais, caeteris fratribus suis:
tee
ee
ee
Pek
Wiffet ihr auch, dag in diefen Haufern ein 12,7;
17,3ss. Nostis quod in dumibus istis sit Ephod
Reibrod, Heiligthum, Bilonif und Wbhgott et Theraphim et sculptile atque con-
find? Nun miget ihr denfen, was euch zu, flatile? Videte quid vobis_placeat.
15 thun iff. *Sie fehreten da ein, und famen *Et cum paululum declinassent, in- 15
an das Haus des Knaben, des Leviten, in
gressi sunt domum adolescentis Le-
Micha Haufe, und gripten ihn freundltd. y.3.
17,1107
& 16 *AUber die fechs Hhundert Geriifteten mit vitae, qui erat in domo Michae, sa-
a
ihrem Harnifh, die von den Kindern Dan lutaveruntque eum verbis pacificis;
17 waren, ftanden vor dem Whor. *Und die * *sexcenti autem viri ita ut erant,16
fiinf Miinner, dte das Land zu erfundigen armati, stabant ante ostium. *At17
ausgezogen waren, gingen hinauf und v.14.2,
illi, qui ingressi fuerant domum ju-
y famen dabin, und nalymen das Bild, den venis, sculptile et Ephod et Theraphim
|
Reibrod, das Heiligthum und AUbgott. alque conflatile tollere nitebantur, et
Dieweil ftand der Priefter yor dem Thor, v.15. sacerdos stabat ante ostium, sexcentis
hei den fechs hundert Geriifteten mit ihrem viris fortissimis haud procul expe-
iS Harnifh. * Als nun jene in das Haus ctantibus. *Tulerunt igitur, qui in- 18
— —-sMicha gefommen waren und nahmen das
traverant, sculptile, Ephod et idola
Bild, den Leibrod, das Heiligthum und
Abgott, fprach der Priefter zu thnen: Was atque conflatile. Quibus dixit sacer-
19 macht ihr? *Gie antworteten thm: Sdweig dos: Quid facitis? * Cui responderunt: 19
und halte das Maul zu, und zgiehe mit uns, Tace et pone digitum super os tuum, t

paf du unfer Vater und Priefter feieft. venique nobiscum, ut habeamus te


Sft dirs beffer, dap du in des einigen 17,10. patrem ac sacerdotem; quid tibi me-
Mannes Haufe Priefter feieft, over unter lius est, ut sis sacerdos in domo
einem gangen Stamm und Gefdlecht in unius viri, an in una tribu et familia
20 Sfracl? *Da8 gefiel dem Priefter wohl, inIsrael? * Quod cum audisset, acquie- 20
und nant beided, den Leibrod, das Hei- vit sermonibus eorum, et tulit Ephod
ligthum und Bild, und fam mit unter das et idola ac sculptile, et profectus est
Golf.
cum eis.
11. U.L: Gefclechten. 42. U.L: nennen fte.
14. 17. U.L: erfunden. 11. Al.*id est.
19. A.A: ecinzelnen Manned. 13: AL: Et inde.

) mit Krieqswaffen. vE:


11. B.dW: (umgitrtetger. 15, B: fragtenifnumd. Frieden. dW: nad feinem
Krieg sgerathen. Wohlfein. vE: Wohl befinden.
14, ein Bruftroc® u. H.u. ein gefehn. u. geg. Bild 16; WiesB41.
ift (wie Ray. 17, 4.5). B: Da fingen an, dW.vE: 19. B.dW.vE: lege deine Hand anf deinen Mund.
oben an, B: So erfennet nun, w. ihrth. wollt. dW: (A: den Ginger!)
Und nun fehet w. ihr thuet. vE: Ueberleget daber ... 20, B: Da wurde ded Pr. Herz guter Dinge. dW.
follt. vE: war ... froh.
15*
2
r
tera"

fae
228 18,2131)
MWHOE. | Michae idolum et.sacerdos.

21 Kad éméotoepar ual angadvor, nat gonna


THY mevovulay Kel THY KTHOLW wvtoOoY cHv EvOOEOP
mens vase abs ype at
gumooo9ev avrov. 22 Avrol suanovrvay co POND] ATIVAN) APTN
olxov Miya,Ke ual: of ardec; of Ovzec &y Tale praNy) DN BI PNT NT
nova macoy Ay Dna. wy
otxtorg toig meta otxov Meyer exoalov nal xat-
EhuBor tove viovg dav. 3 Kal énéoroeway
of vio Ady te modsona avtm@y, xb sinav
moos Miya: Ti gore aot, ore éxoagac; 24 Kal
’ a vA B)
ANWBAL TIT
STMS PAT pL 2s
eite Miyo.* Tovg Seovg ov ovg émoinon éunv-
Sh | | \ if a , 12
vyone BIB DOM PART
tT éhaBere, nal Tov leped, xai anylPate, nol
Tenth inpey cp gama ne
=~! iz Ny \ « td Je ae: , \

~ tt wor eres Ket cf covro Agyeté wor: % TovtO


~ xoalerc; 25 Kal sinay moog avtoy of viol “MY OTR? BIN TES
Ady: My exovoIT] tO 7] poor] Gov pet NLL,
pymore anovtnowow vuiv ardgec mixQol Wryi, nym tip sperma spbn Waa
nal MoosPryass Woyyy cov xal THY WuynY Tod
, , ~
bos yan yoo cde syaNm
oixov cov.
> \
aig THY OdoY autor, xa
Creek
26 Kai énogevOnoay oi viot Mav
ee) \ 45
ede Miya, ote toyv-
r Y 5 “WB EP Feip awe FT.
QotEepo! slow vase avror, nal aréotgeway éic ARON] WE] a HIN ODS at
_ cov olkoy avtod. a
W37722 WPAN. FANE WE HwH.20
? ~

27 Kai adroit thaBov 06 énolnos Muy,


nor TOV keoca

Oc G HY 1avr@, xual\ nAPOY ’é00G
A a] t ~ 3

ar BPI QA NN OBIT.
Sinezros swe) pps Agia
‘ Nn \
Anion ént haov yjovyalorta nal mexovPora,
& avrtovs & oromate dougalas,
not emerasay
x a \

Kol THY wOhw svémonoar. 28 Kai ova éorw 6 moc mipp-nwin ms anpd pay 27
Ovdwsvog, Ort manody, sorw ad SWooviow, xat‘\
Tee aNae) Spcyy ws FANN
cP a > > \ js

Adyoo ode gorw avtoig mete cP ocmov, nol


aven & th xowdddr tov otxov ‘Podb. Ket omix ape. moo) opis op-dy wind
POND ET! PAM) 2-2
Ps > , \ , ‘ , Sc aw
- Mxodounouy THY TOALY Kal KATHOXNOKY év KUTT,
nal sxalkecavy TO Ovoma tig modews May,
,
KATH
A
TO
\ oy
OVOUA Mey
\
tov
~
MATOOS
\ ?
KUTOY,
~ a
OC View cAI] +p oho pays
eéyOn tH Iogana, nor nv Acuck dvown tH
mohet tO mQdteoov. 29 Kai avécryoar éavtoig Poze 8s) DISD? DISS AT
06 viot Mav to yAvator,
Fyecwr viod Mavacaj abtog xa)~ ofty viol7, avtod~
xai Tovedav vidoe TEACNN BN TTR. ON
: % € ~ ~ ~ \ A VE Wow ANP $ID ADwy 29
your lepeic tH cual Mav smo tyg Nukeas Tis
uetolxeclas tis yay. 34 Kot &cakov sxvtoig to ~ ~ lg ~
oytions 158 WGN OPN YT Bea
21. B: ra texva nat tyy ur. nai to Beoos (c. rawNI. yAow wid oda
AEFX). 22. AB+ (p. pr. M.) xad 108 Miyatas (*
EX). B: é6onoay (&oatov AEFX) ... xarehaBovro PORTMN FITZ o> yaBM >
(-éhaBov EFX). 23. B: to wedswmoy (ta m9. EFX)
.. TO Mizata (wo. M. AEFX). AB: éBonoas (éxoa- eo baja Ow cyS jNTN
Eag EFX). 24. AB: ‘Ove co ydumrov ws 6 (T. Feds
us ss EFX). ABFX* guwavt@ (+ EX). B: émoged- “TP I Daw> BHD Any has
Inve... déy. my0s we (¢. AX)...* Cult.) céro (+ AEFX),
25. B: O79 (7 FX; AEX: 07 7) ... cvvaytiomow (ce.
AEFX). A‘(?)B: qyiv (vaiy A?). Bz: meosdrosae
“hy Day Hares FIN MDA Dips
(-cerg AEFX). 26. B¥ cy ... duvarategor ... dé- v.21. Wasa SR oy. 29. wats Sq
oroewer (c. AEFX). 27.B: of viol day (avitol AEFX). y. 30. Tbr ’5
BE: éui 4. (Ss d. AX). Bt (p. wen.) én? élocide
(* AFX). A?B+ (in f.) éy mugé (* AIX). 28, B: qv
(orev AEFX) ... Pao (PowB AEX) ... xareaun- 21. B.dW: ftellten ... (voran). vE.A: liefen vor
voouy (xarwn. AEFX). 29. B: éy évouate .. * 8 fih Her gehen. B: u. was fieaufgeladen hatten? dW.
‘+. Tips MOhews (xara to dv. utd, AFX): Odhauai's VE: die Roftbarfeiten. A: Wiles von Werth. :
(daca X). 30. B: ornoar ... vios M. ... * (pr.) cs _ 22. liefen gufammen, (Bgl. Kap. 12, 1.) B: holten
»- amtouxtas (¢. AFX). 31. B: &yxav (et. AEFX). die K. D, ein. dW.vE: febten den... mach.
: ri a éni 2 s 3 De Naat . vee 7 ie

4, AB 2—31.) 229 |
eke t af
*
it Michter.
Aufridtung im expherten Lais, MWVERE.
21 Und da fle fic wandten und hingogen, Qui cum pergerent et ante se ire 21 — |
— fchicten fie die Kindlein und das Bieh, fecissent parvulos ac jumenta et omne
und wad. fie Kifilidjes Hatten, vor ibuen quod erat pretiosum, *etjam a domo 22
—- 22her. *Da fie nun fern von Micha’s Haus
Michae essent procul, viri, qui ha-
_ famen, {chricen die Manner, fo in den
Hiufern waren bet Mica’s Haufe, und hitabant in aedibus Michae, concla- iA
| 23 folgeten den Kindern Dan nad) *und riefen mantes secuti sunt *et post tergum 23 :
- den Kindern Dan. Gie aber wandten ifr clamare coeperunt. Qui cum re- -¢»
Antlig um und fpraden yu Mica: Was spexissent, dixerunt ad Micham: Quid
— ift dir, Daf du alfo ein Gefchret macheft? tibi vis? cur clamas? *Qui respondit: 24
- 24* Gr antwortete: Shr habt meine Gbdtter
se genommen, die id) gemacht hatte, und den
v.14,
17,3ss.
Deos meos, quos mihi feci, tulistis,
| —s Priefter, und ziehet Hin, und was habe id Sregoget sacerdotem et omnia quae habeo,
nun mehr? und ihr fraget nod), was mir et dicitis: Quid tibi est? *Dixeruntque 25
W5fehle? *Aber die Kinder Dan fprachen ei filii Dan: Cave ne ultra loquaris
—-u thm: Lah deine Stimme nicht Hoven bei ad nos, et veniant ad te viri animo .
; ung, dap nicht auf dic) ftofen gornige (Sm.
concitati, et ipse cum omni domo
Leute, und deine Seele und deines Haujes 15,6.
Ps.26,9.
~ 26 GSeele nicht aufgerdumt werde. *2lfo ‘tua pereas. *Et sic coepto itinere 26
: gingen die Kinder Dan ihred Wegs. Und perrexerunt. Videns autem Michas, ¢
4 Micha, da er fahe, dap fle thm gu ftark quod fortiores se essent, reversus
waren, wandte et fic) und fam wieder gu est in domum suam.
feinem Haufe.
27 ©©Gie aber nahmen, das Micha gemacht Sexcenti autem viri tulerunt sacer- 27
hatte, und den Priefter, den er hatte, und dotem et quae supra diximus, vene-
—- famen an Laid, an cin ftilled fichered Volf, runtque in Lais ad populum quiescen-
und fdlugen fie mit der Scharje ded tem atque securum, et percusserunt
Sehwerts, und verbrannten vie Stadt mit eos in ore gladii, urbemque incendio
tradiderunt, *nullo penitus ferente 28
28 Feuer. *Und war niemand, der fie erret-
tete, denn fte lag ferne von Sidon, und praesidium, eo quod procul habita-
v7
rent a Sidone et cum nullo hominum
Hatten mit den Leuten nichts gu {chaffen;
an Beth haberent quidquam societatis ac ne-
und fie fag im Grunde, welder
Oa baueten fie vie Stant gotii. Erat autem civitas sita in re-
Rehob liegt.
gione Rohob; quam rursum exstru-
29 und wohneten darinnen, *und nannten fte
ihres Vaters Dan, entes habitaverunt in ea, *vocato 29
Dan nach dem Namen
per von Sfracl geboren war. Und die Jos:1,47nomine civitatis Dan, juxta vocabulum
pejii. Patris sui, quem genuerat Israel, quae
30 Stadt hieh vor Seiten ais. *Und die
richteten fiir fic auf das Jerr. prius Lais dicebatur. *Posuerunt-30
Kinder Oan
Bild. Und Sonathan, ver Sohn Gerfons,
12,288. que sibi sculptile et Jonathan, filium
und feine Sohne Bx.2,22-Gersam filii Moysi, ac filios ejus sa-
red Gohned Manaffe,
cerdotes in tribu Dan, usque ad diem
waren Briefter unter dem Stamm der Da-
cuplivitatis suae. *Mansitque apud 31
ea
Ee
ee
ape
et
Cee
Ree
wel
OeePe
Oe
eee
|Seat
a
SE niter, big an die Beit, da fie aus dem
31 Lande gefangen gefiihret worden. *Und |
| 30. Al.: Gersom.
31. S: nec erat.
: 30. A.A: gefiihret yourden.
26. dW.vE.A: ftarfer w. alg er.
23. B: daf du dich verfammelt haft! dW: did 27. dW: fo iiberfielen f. &.
~ verfammelft! vE: mit einem gefammelten Daufen 28, mit Qeuten. dW: fein Netter. (Bgl.B. 7.) B.
fommft. i
n.
95. B: anf eud ft. dW.vE: iiber end) herfalleMt.
aW.vE: im Thale.
rtem Gemith e. vE: dieerb. 29, B.dW: (dem) Sfr. geb. (VE: in Sfr. %)
B: Manner von erbttte GW: weggef. VE:
30. dad Sand gef. gef. wurde.
(dW: etlidje evbittert?) B: du dein Leben ... wegnehz in die Gefangen{d. gef.
men Laffeft. dW: verderbeff. vE: yernichteft,

wee,
eT
Y
eile ACUE
a Ney,bereTat af > ae ud
1S +

230 (19, 1 o aa
| ain
xix.
5 sbrittaia Gibeonitarum.

mins war}Dp mipy ww n372 DOB


u
yhuncon, y émoinos Miyé, maous TH NMeous
as nv 6 olxog tov Deov &y Sudod.
XEX. Kei eyeveto & Taig nuéoats exelrusc, imouin DONT
Hoel Baorrery ovx nv &y Togoii. Kai éyéveto PR Jew on os XIX.
cong Asvitns MCQOLKOOY &y uyoois Ogovs Egg:
iw, ob EhoeBev aVT@ yuvaine mechhocxiyy &x "N2y2 73, AD wR tenines
By Oieiu ‘Tovda. 2 Kel émogev Oy ame avtov wasp wR be Nps1 Dayan
ay mod doy avzoo, eek enn hoev am KvTOU eg
TOY Olxo”v TOV TUT QOS AUTS Ble Byoheru ‘Tovda, poy mim. inp amd man
e
hi xael gyevero éxet mmégus pyreoy TECoUQa. 3 Kui aN reach imwn Thm tide
avéotn 0 avg avtng, nol eogevn at ont-
obey wvtijg tov hoch, oes érl any xagdley aveiis, nya? om an om> reavby
700 emtorgeypa QUTHY HUT" xe veuvioas avtod abe TUN ae IO WIN HPD
yar avtod xol Cedyos oveny. ‘H d8eisivey ney
aveov els oixoy morgog aveis, xeel eidev autor spwi> mad>-dy “215 spanN
0 matng 77S vEnviOos, Kol epoavsy ely amey- anieans mon Wasi jay 7
Ton avtov. * Kai HOreoyEr avTov 6 yeuioos
avtou, 6 maeTHQ THs veavidoc, xol execu yer MApI3 "aN Anke aR m3
. @vzod tosis nuéoas, xo éqayov xl értov aot Sonn i2-pIn™ sinwap> nie
_ phiadyooy éxsi. 9 Ka every tH muKog cai
tercgrn, HOt odeFororw 70 moet, weet avéorn bya ee jan ao" mapa "28
Tov a.el.d eiv, x06 elev 00 meri tis vecivid0g pia 11 tow anda mw" sown
108 TOY yeuBoor avtov: 277 Q100 uj Hey
nbd Ops) "p22 wopwe Pa
mn *

diav cov xdacuare aptov, xat parce zovro


mogevecde. 6 Kui enae9uo av Kot Epayov Oe ID sore sAz25 "8 Sai :
| potego ént t0 avto, ou éiov. Kai einer o
LOTIO ths vecvidos 7005, Tov candgee: Asi awe pobp “O81 onb-np 325 6
is
eros On avdiadyte mou aeyecFuvINTOO n1 xa.Qdice Tyan) tngin Im opty sonny :
cov. 7 Kai avéorn 6 ane Tov mogever Dau,
‘nol éButouro aUTOY 0 yauBods avrov, nal xct~ 7 sxbyin uset-y aqyan "aN
dice xual vhiodn éxat. 8 Kal wedge co
70001 i mudor zi méuney tov mogevOrrae,
n2b> wan op aBo no. 7
Kai einev 0 nargo tig vedviBog" 27) Qlo0v tow yom ow. fink laag|n
Oy Tv nagdloy gov COTO Hel ozgarevdyte
60g uhivy ” mega, zal epayor Guporegor.
pnb sean mia pas oda
t
9 Kal avéiotn 6 avijo TOV mogev diva, avzog R22}NI-IDS Boren "ON 1 WANA
Hoel 7 mathhoexn evt0v xo 6 vecvids aveov. NeaN Dis Ming WTO ONT
Kei einev 2UT@ O yauBoos avo, 0 murn@ tHS
vecvidos’ “ldov dn, xéxhinev 1 NUken sig son’. sn nos NA OP romw 9
81. B: Shiu (Stlw X; AX: ano). — 1.B: éxel- janh i vane) S572) ieiabeps
VOLS ax ny Bao. (ce. AFX).. . ano B. (& B. AEFX ).
(2. B: an. tag’ (az. an AFX) .- * voy et c& ... qv piss maT ‘No-nan mya "oN
(c, AEFX). 3. B: drow ... * cny (c. AEFX), _AEFX
(pro e709. ): Juahddéae .. + (p. ave) nak amcoyc~
yelv avdrny Tahu meds adtor .- TO MaLdaouor ..mice vy. 3.9 naw
vmotbuyioy .. . nai ecogev.In Bae oine. B: ovveven- V.5. papa ‘on
ow (ax, AEFX), 4. B+ (a. tosis) emi (* AEFX),
_ 5. AB: éyéveto (49 >): B: wogevI7jva...YUM 31. dW.vE: ftelleten fid) ... anf. B: 2lfo atten
ploy... poue (ar... nh. AFX). A?B: Sree fie ...unterf.geftel(t. eee.
ceoe (-eveote AMEFX), 6B ot Ovo.. 1. Und ed begab fic) 3nd. 3., da... war, Daft...
ayaduvInjoerae (cup. . Bcc uth, AEX), a ae+ hinten im Geb... Keb3w. gen. ‘dW: im Snnern des
“(p. 209.) avros Ve AEFX). 8. B* aore..: OT OaTEV- Geb. vE: anden Grangen? B: Seiten? vE: Nebenweib,
oor ...nhiva THY TLEQUY «.- 06 d¥o (c. AEFX). 9.B: 3. dW: ihr fr. gugureden. vE: ang Herzaur, dW.
jRodévnoer »nu. sis thy éor. (c, EFX, sim, A). fein Knappe. VE: Diener. Bz freuete erfidhda er ss
eg ded 9) 284
_- Der levitifhe Mann, fein Kehsmeib und ihr Vater. XIx.

feyten alfo unter fic) dad Bild Micha, Jos.18,1.


eos idolum Michae omni tempore,
das er gemacht hatte, fo lange, als das ‘sm. quo fuit; domus Deiae in Silo.
:
3,21ss.
—-Haus Gotted war zu Silo. : 7,1ss.
Ps.78,60.
XOX. Qu der Beit war fein RKinig in Sf- Th diebus illis non erat rex KX.
: : F :
i racl. Und ein levitifder Mann war io,
18,1;5.-.*
i Israel. Fuit quidam vir Levites
Sremdling an der Seite des Gebirged
.
“7° habitans in latere montis Ephraim,
21,25; . ° .

GCphraim, und hatte ihm ein Kebsmeib (Ruth. qui accepit uxorem de Bethlehem
f — zum Weibe genommen von Bethlehem Juda. 4 Juda; *quae reliquit eum et reversa 2
2* Und da fie hatte neben thm gehuret, lief est in domum patris sui in Bethlehem,
fie von ihm 3u ihred Vaters Haufe gen. mansitque apud eum quatuor men-
Bethlehem Suda, und war dafelbft vter sibus. *Secutusque esteam vir suus, 3
3 Monate lang. *Und ihr Mann made
Gen, YOlens reconciliari ei atque blandiri
fic auf und 30g ihr nach, da er freundlic) |
34,3- et secum reducere, habens in comi-
mit ihr redete und fle wieder gu fich Holete, |
und hatte einen Knaben und ein Paar tatu puerum et duos asinos; quae
Gfel mit fich. Und fie fithrete ihn in thres suscepit eum et introduxit in domum
Pater Haus. Da ihn aber der Dirne patris sui. Quod cum audisset socer
Pater fahe, ward er froh und empfing ejus eumque vidisset, occurrit ei lae-
Aibn. *Und fein Sdhwaher, der Dirne tus *et amplexatus est hominem, 4
Vater, hielt ihn, dah er dret Tage bei ihm mansitque gener in domo soceri tribus
blich, afen und tranfen, und blieben de8 diebus, comedens cum eo et bibens
5 Nats oa. *De¥ vierten Tages madten familiariter. *Die autem quarto de 5
fie fich De3 Morgens frithe auf, under fland nocte consurgens proficisci voluit;
auf und wollte giehen. Da fprad) der quem tenuit socer et ait ad eum:
Dirne Vater zu feinem Cidam: Labe dein
Gen.18,5.6USta prius pauxillum panis et con-
Herz zuvor mit einem Biffen Brot, parnad forta stomachum, et sic proficisceris. _
6 follt ihr giehen. *Und fie febten fic, und *Sederuntque simul ac comederunt 6
afen beide mit einander und tranfen. Da et biberunt, dixitque pater puellae
fyrach der Dirne Vater gu dem Mann: ad generum suum: Quaeso te, ut
ee
ee
ae
es
Re Lieber, bleibe ther Nacht, und laf dein
9.92, hodie hic. maneas pariterque laete-
7 Herz guter Dinge fein. *Da aber der 7
aGt3s mur! *At ille consurgens coepit velle
a
=,so
Mann aufftand und wollte ziehen, ndthigte #328, proficisci; et nihilominus obnixe eum
ihn fein Sdmaher, dap er wher Nacht da
socer tenuit, et apud se fecit manere.
ee
Vane
Sie Shlich. *Des Morgens am fiinften Tage *Mane autem facto parabat Levites 8
madhte er fidy fri auf, und wollte ziehen. iter. Cui socer rursum: Oro te,
Da fprad) ver Dirne Vater: Lieber, Iabe v5- inguit, ut paululum cibi capias, et
a pein Herz, und laf uns vergiehen, bis fid assumptis viribus, donec increscat
per Lag neiget. Und afen alfo die beiden dies, postea proficiscaris. Come-
*Und der Mann madte
ia
en
>)
=
Qmit einander. derunt ergo simul, *surrexitque 9
fic) auf und wollte giehen mit feinem adolescens, ut pergeret cum uxore
Rehsweibe und mit feinem Knaben. Wber sua et puero. Cui rursum locutus
fein Gchwaher, der Dirne Vater, fprad) Jer..4, eSt socer: Considera, quod dies ad
See
Ss
.AT
zu ihm: Giehe, der Yag lapft ab und L.24,29 occasum declivior sit et propinquat
1. A.A: hatte fi. 2. U.L: Monden.
5. U.L: dein Herz vor ... Brots.
5. S: pusillum. d é
7. wiederum iiber %. VE: drang in ihn, daf er
begegnete. dW.vE.A: (fam) ging er ihm freudig
nod einmal dafelbft ibernadtete. B: ib. MN. bliebe.
Frohlich) entgegen. dW: u. er blieb.
& 4, B.dW.vE: Sdhwiegervater. B: behielt. vE:
ey
eae

8. u. fie vergogen... neigete. vE: z0gerten.


hielt ihn anf. 9. B: >. ©. hat abgenommen, daf ed w. W. w.
dW:
6. B.dW.vE: Laf dirs dod) gefallen u. bl. vE: finict, u. e8.... GW: fenfet fid) gum 2.
‘frobli fein. VE: frob.
Oe=o
#
SS
SE
eae
ft

oS
; eas att
BAe . a
Mears,
aie

932 (19, 10-19.) -Judicum. Bes he

XEX. Flagitium Gibeonitarum.

Quan? obdlodnte ads net ayedvvOnto 7 x0.0- Pe Sia nian ms weed aid
dia cov, xai ogPQueize avpiov sig tv dO”
~ us \ € gt

vuor, nul améehevon sic t0 oxyvope cov. 19 Ka)


© ~ 2! ‘ i ,
"i BEYZ2w B22 2] AD
ov> nPéhyosr
Aiea TOK = Fy
0 apne avliodhres, xor avgorn MINN) HSIN HDB] OBIT. +
nal ane, nol mageyerero fog nardvaree
TeBovg (avzn éoriv ‘Iepovoalju), xal pet “wy Nom 52h opm pS wasn
— avtov Cedyos vaolvyloy énicecayudvor, nei Tog Tap) Dawayy Ny OFS D3
q mahhoun evtov mer avtod.
2 ~ > ~

thay fw) waa oan |


11 Kai 7iPooav fac ‘TeBovs, xe 7 EOC WAN") Theva 7] Diss) Ohara oA 1
nexhinvice opodga, xal sinev 0 vearinc 7006
Tor xveloy avzod+ Asio dn nal éuxdiroper “ols IAD NITADD MPTN-DN WIT
sig ti mOkw tod “TeBovoutov TOVTNY, Kod Ov=
Miodouey év avtp. '2 Kod eine rede adtov
ANE UB 779) PNG spray 12
"IPR EoD TOD ND MDa by
N ~ ~ es 3 ‘

0 Kuguog avtov" Ov un éexxdivodpuev sic modu


\) ¢ ‘ 2 ~ > ‘ 3 ~ 5 ‘

cliozoiov, & 4 ovx got &&% oY vic» ‘Toouii, 2727] ay Dyer ya-ND ws
nod magehevoousda too DuBac. 13 Kol sine
TH veavice avtov' Asdpo nai eyytowper él M27h21 2 Hza> wane pasty 1s
TOY TOMY, xe avhicdop~ er ey Popag~ 7\
~
iy Hpaaa 999) ninpan shows
év “Pad.
5)
14 Koi napnidov nal éno-
psvdnour, nal. gov ? aS ¢
avtoie 6 natog éyousvee Oy. NIMS NIM IBM
tis Lupue, 4 soww & 7 Bevioulr. 15 Kei 179022 "GN API Sey iw
sexduvay Nom mg3ae 71>) Nizb ob mon w
ses : ee ~ >
é&xet tod sige ety
ae 2
avhodivas sy5)
~

ToBog. Kai eichidov, noi éxadicow bv ci


mhateie tho mohews, Kal ovn gotiy av70 6 ovy- “FEN DN PN] WPT 2 Sw
ayo avrove eis olnian avhiaPiran.
(ov cae
¥.
mesoBieys
:
toyero
7
&& Lovey
J
16 ’Kot~
avrov eT FP] ANA opints
i
& ayood éomegac, nai 6 avie nv & ogove
» lw

2722 HTeNyashieea-y Na jpr


, OnE? DN %. y

‘Eyed, xol ovtog magene


4 Apes ~
xa of avdQES TOV TOOL Viol Beviauitr.
Lapag,
ZPD WNT) CMS 7 Bean 1 GURY , 17 \

408 TOUS OPFaudwove avtod, xual &ldE Tov 6doI- Rel


Kou
of \ 2
pyar 32 Dye wan > ~ ¢

Mogov avdoa ev tH nhateig tig moew@c, nal


TITS
,

DISD Seng ge yyy


a ‘ ~ , ~

+ CP TeaN €
eimey 0 avg O mosoButns’ Ilov nogevn xal , ~ , \

modey éoyn; 18Kai sine mpoc abtdy: Ave- Teh AWS


Batvouer jpsic ad ByPieiu Tovda éooe pnocoy
IPI win yah yA
— 0govg tov ‘Eqoaip: exetPev éyoo eiut, xal m2 OS TaN iNigR pI I8
Erogevyy coe Bydieiu Tovdu, net 8g TOY “HITT
HAA oa aa sR
Gvayov Ue 8g orxiav: 19 xaiyg ayvon xat “2 Je8) “258 ose Be-an
cp eae
OKO “LOU E70) KOTOEyoo, Kui OVX &oTLY Cyne
> Ye ‘ > Ww mA
, > an

Loereomara wnagye trois ovo juar, xol as


Fi ang] oT ob-rg
/ , , ets): 2

— -10.B: eidouncer... Ader Los dnévaree ... f. oveoy DEN “DIN FON OS py) yeh
‘ 9.B: dyad Iyoetau ONY ... OgEvaN (¢.AKFX),
_ (¢. AEFX). 11.
B: wooeBrxer ... * chy... TeBeai
|
Wane wr Nigdo-pa jap 19
AFX). AEFX: 10 matdaovoy. 12. B: Ovx dunk. (c,”
4 |
ahhorolay .. amo viov I. Ode (c."AFX). 18. ARFX: 9. Siehe der Tag gehet nieder, bleibe... B: feat?
tawaole. B: avhiodnoouedta (ce.AEFX), 15. AEX |- fih. dW.vE: neigt fid.
(bis): zavahioa. B: dx nv... *0 (¢. AEFX). AEFX: 10. dW: mit ihm aber war cin Paar gegirteter
:
_ sis Tov oluoy (AX* c&). 16. AFX: eisHAPev amd
~ & a. @e cea. B: éy éomgog (c. AEFX). TOV | &. vE: u. bet... gefatt. G.
AEFX* nv 11, dW: war... jehrhinabgefunten. vE: hatte fic
I. AEFX: avuBléwas rots opPahuois ... * (sq:) | f. geneiget.
+. TOP GVOOH TOV odoumogov. 18. Bs Taous xed
togeve- 12. fremden. B.dW.vE: int eine frembde (einer fr.)
meta ...* ré ... (pro amore.) Togsvouce (c, St. dW.vE: wovin feine Gdhne §. find.
ABt tay (* EFX). 19. B: Z00T. E0TL. AFX),
13. einen ber Ocrter. dW: uns nahern einem.
Tes $5

eee
1
a Sy.

—— Michter. * 19,1019.) 233


Die Reifenden aufder Gajje. KEK.
will UWhend werden, bleibe ber Macht. ad vesperum; mane apud me etiam
Giehe, hier ift Herberge noch dtefen Lag, hodie, et duc laetum diem, et cras
Hleibe hier iber Macht und lap dein Herz proficisceris, ut vadas in domum
— guter Dinge fein; morgen jo flehet ihr fruh tuam. *Noluit gener acquiescere 10
auf und gichet eured Weges gu deiner sermonibus ejus, sed statim perrexit
10 Hitte. *Aber der Mann wollte nicht reneel venit contra Jebus, quae altero
< ber Nacht bleiben, fondern madhte fic) auf nomine vocatur Jerusalem, ducens
4 und 30g hin, und fam bis vor Jebus, secum duos asinos onustos et con-
pas ift Serufalem, und jein Baar Gel cubinam.
— beladen, und fein Kebsmeib mit ifm.
Jamque erant juxta Jebus et dies 11
‘11 «Da fie nun bet Jebus famen, fiel der L

mutabatur in noctem; dixitque puer


Vag faft dahin. Und der Knabe fprad
ad dominum suum: Veni, obsecro,
za feinem Herrn: Lieber, giehe, und laf
1,21, declinemus ad urbem Jebusaeorum,
—- und in dieje Stadt ver Sebufiter einfehren
et maneamus in ea. *Cui respondit 12
“A2und iiber Nacht darinnen bleiben. * Aber dominus: Non ingrediar oppidum
fein Herr {prac gu thm: Wir wollen nicht
genlis alienae, quae non est de filiis
in der Fremden Stadt etnfehren, die nicht
ism, Israel, sed transibo usque Gabaa, *et 13
find von den Rindern Ifrael, fondern wole jonigzycum illuc pervenero, manebimus in
ONG Hiniiber gen Gibea. *Und {pracy gu ys.t0,29.€a aut certe in urbe Rama. *Trans- 14
feinem Rnaben: Gebhe fort, dap wir hingu ierunt ergo Jebus et coeplum car-
© fommen an einen Ort, und uber Macht pebant iter, occubuitque eis sol juxta
44 gu Gibea oder gu tama bleiben. * Und
‘srie Gabaa, quae est in tribu Benjamin, .
fle -gogen fort umd wandelten, und dte “Sa *diverteruntque ad eam, ut manerent 15
Gonne ging thnen unter, hart bet Gibea, Hos.5,8-ihi, Quo cum intrassent, sedebant
4D die da liegt unter Benjamin. *Und fie Serio dill platea civitatis, et nullus eos re-
fehreten dafelbft ein, daf fie hinein fanten Nbr.'3,2-cinere voluit hospitio. *Et ecce, 16
und iiber Nacht zu Gibea blieben. Da er apparuit homo senex, revertens de
aber Hinein fam, febte er fic) im der Stadt agro et de opere suo vesperi, qui et
Gaffe, denn e8 war niemand, der fie die ipse de monte erat Ephraim et pere-
AGNacht im Haufe herbergen wollte. *Und
grinus habitabat in Gabaa; homines
fiche, da fam cin alter Mann von feiner autem regionis illius erant filii Jemini.
Arbeit vom Felde am Whend, und er war *Elevalisque oculis vidit senex se- 17
auc) vom Gebirge Ephraim und eit dentem hominem cum sarcinulis suis
Fremodling zu Gibea, aber dtewLeute ded in platea civitatis, et dixit ad eum:
17 Orté waren Kinder Semini. *Und da er |
| Gen. 16, sUnde venis et quo vadis? *Qui re- 18
feine Wugen aufhob und fahe den Gaft spondit ei: Profecti sumus de Beth-
auf ver Gaffe, fpracd) er gu ifm: Wo lehem Juda et pergimus ad locum
willft du hin, und wo fommft .du her? nostrum, gui est in latere montis
48* Gr aber antwortete thm: Wir reijen von Ephraim, unde ieramus in Bethlehem;
Bethlehem Juda, bis wir fommen an Die et nunc vadimus ad domum Dei, nul-
Seite des Gebirges Ephraim, daher ic) bin, | lusque sub tectum suum nos vult re-
und bin gen Bethlehem Juda gegzogen, cipere, *habentes paleas et foenum 19
i und ziehe igt gum Haufe des Herrn, und in asinorum pabulum, et panem ac
— 49niemand will mich herbergen; * wit haben
und Futter fir unfere jel, und 40, Al:surrexit. 11.S:aderant. 18.Al.: Domini.
Stroh
16. Benjaminiter. vE: v. {. Gefdhafte ... wobhnte
yE: einen jener Orte nod) erreidhen. als Fremder. B.dW:: hielt fic auf. Ren
44, B: 3. vorbet. dW.vE.A: yoriiber, dW: neben 17. B:reifenden Mann. vE: Reif. dW: Wanders-
G&. B: die dem B. zuflebt. dW.vE: gehort. Dd. mann, B.dW.vE.A: (Strafe) der Stadt.
15. vas f. famen. B.dW.vE: blich er aif 18. inter ins Geb. ... u. gebe sum H. (vg!.B.1,).
B: ind H. eiuneh men Ww. 3u ibernadten.
(Straf e).
vE: Webern, B: ing Haus cinnehmen. dW.vE: Niem. tft, der mid)
_yE: aufnefmen. dW: aufnalm. dW.3um in fein H. aufnehmen (will).
Asin die Herberge.
a
eam
i
raireed
helgig BN 2 de
ae

Poa
%

(19, ate 8 ) Ssudicum,


XIx. ; Flagitium Ribeguttarine

dotos Kot olv0g Eotw guol xat ty moudioxy cov ap3b) Aiandy So-uis pen od oy
nal 7@ veurioxm peta Tov maidwWY Gov: oOvK
~ \ ~ ?

sory voregn ce OYTO


c \
MYKY MATOS. 20 Kat ih
rai-ba ion pe pMaz-E?
elev 00 avng 0 mgsopirns Eionyn cou: mhiy Pr “t pie je wes aNAa 2
may TO voréonc cov én éué, alny &y TH
mlcce ice en narodvons. 21 Kai sicnyayev “bx 2inga pa “by pytonac$e
auto sig tHv onlay avrod, xal moagereBahs oan ae sd SDT IM 2
Zot baolvy lors avtot, xat eupay rove mddac
' QUT”, HOt épayor xol é7t.oy. Pama atone parbsn }OI"
22 _Abrev 08 ayuduvovcoy Zinorgdie avzonr, ma pad- my oon Fan 22
noel (ov ot cvdgec Tig moLEews diol rToLQoLvOLeoY
negtexdxlosoy my oixlay, Koel éxgovouy any 20) byibag5 "wae 30 ots
Svoay, noel sizov mQ0s TOY Kvdpu TOV xYQLOY nba 2D oDPEInA Manns
ths otxlag tov mgeoButyy Agyovtes ESayaye
roy cevda tov elgeh Force. sig THY olxtey Gov, iP73 PAB OE wee-dy Avan
ive yoeev aver. 23 Kul sibs 7006 aUTOUG “by Nz-Wws Bethe Nin Nd
0 GO O xVELOG ams otxiag xo elme* My du-
Hes, adehpot, ey movngevoyad € én meres wR “oarty NEN IIT ND 2
20 eivel Deir TOV cr bgee TOUTOV els ayy olxiay ‘FIN" by Dabs “aN man bya
_ Hon, fey mOmonte THY apgoovony raven.
24 "Tdov 7 dvyarng [ov UI map FEvoc nok 7 OT Na 5 END span by
modhoaxn avtov* ako O77 avtes, xol To.
, 5 iy) nbaarns niopenby sine ai
noel mououre avtaig TO
masse stanan SAD FT SONGS 24
SO OGrs AUTKS,
eyed ov &y OpPaduois opoy HOLL 7@ avdel
- tort wy moujonte 20 Onua tis cepooovrys nD) ONIN 1D) MIN NTH LIN
ravens. 25 Kat ove 7Oéhnoav of vd ges TOU
sicanovoot avtou. Kal ae 0 anti tis Sn windy D272 aio nab
mich hoxiig wv700, xob eSyyuyer aveny 7™g0¢ “xb PONT atom "27 nbn sbn>
QVTOVS oo, nol syraroay ory, nol evérou-
Cov &y vty OAnr ay Poxree éovg 10 mQ00, rac 3 nw Se 28
xout eSomeoresh ov avy cee tO eoeBaivens wo set
tov oePeor. 26 Kal dev Hyer wo moot,
nal eece mage zy Dugeew ZOU avhdivog ZOv See m1Eee nmin Da ,
Eg
otxov zou aVOQOS, OV HY O xvQLOY avTTS éxéi,
ov dueqavosn,
mn mibe’ mnbwn spancy
a7 Kui dvéorn 0 10 G10s avtic to mol, xcct bom "pan mops MUN NIM 26
qvoke zag Iveag tov oin0v xoel eSphde tov od ye wy weno. one
mogevdn vet aig zi Oddy avtod, xal (ov n
yuri) 1 mochhoex) avzov mentooxvic. recede ay : DN
Svea TOU otxou, mou ae weiss avis émi t0 mined Bmp pba poy ops 7
moodueor. 28 Kai sine mgdc avejr: “Ave-
19. B* (pr.)
o& 20. B* (alt)¢O. 8 un avhiadnon
mgs) jet oe ngmoman
(c. AFX). 21. B: sisnveyner . . TOY OiKOY ... TOMOY man ne ndbs Std p TwN
“aap FREE wae apoA~by sy 28
écoinoe tots Ovots, xai avroi svlpauco (c. AEFX;
At évepsy). 22. Bi Avtot 02 ayadvvovees necodtar
OVTCOD « -* of...émiuhoour ... xosovees emi .o TB |
ome .. BEiveyns » Os etspldev (c. AEFX; A: é/- vy. 24. "p D554
Sovea). 23.B: 78 oine ... My ... xaxomoufonre (c. v. 25. ‘Dp midy>
AFX). 24. B: ‘Ide... * dy (c. AEFX). 25.B: evdo-
UNTOLD »» - as avébn tO mow (Cc. AEFX), 26._B: 7908 19, B.dW: bet deinen RKnechten. B: da ift fein
TOV aod: ov ...* 78 mud. ot t& avdo.: & Hy adrijs Mangel an einigem Ding. dW.vE: e3 it M. (man-
énst 0 avno (¢c.‘Aal..). 27. B: duno (xvo. AEFX). AB* gelt uns) an nichts.
ais (+ EFX). B: tas Dveas (¢.AFX; iid. * ¢é otxa), 20, B: La nur allen deinen Mangel auf mid) anz
eee se eee Se IR rae A ae rg
t¢ sy

+ ,(19,20—28. 235
| Die Shandthat an hem Mebsweib. KIX.

Prot und Wein fiir mich und deine Magd, | vinum in meos et ancillae fuae usus
a und fiir den Knaben, der mit deinem Knedht | et pueri, qui mecum est; nulla re
QO ift, vaB uns nichts gebrict. *Der -alte | indigemus nisi hospitio. *Cui re- 20
| 6,23. spondit senex: Pax tecum sit! ego
i Mann jprach: Friede fet mit dir! Alles, 1Sm.25,6
was dir mangelt, findeft du bet mir, bleib praebebo omnia, quae necessaria ~ —

24 nur iiber Nacht nicht auf der Gaffe; *und_ sunt; tantum, quaeso, ne in platea a

fiihrete thn in fein Haus, und gab den_ Es.58,7. maneas. *Introduxitque eum in do- 21
Gfeln Futter, und fle wufdhen thre Fupe Gen.24,32 43,24, mum suam, et pabulum asinis prae- i
und afen und tranfen. buit, ac postquam laverunt pedes
suos, recepit eos in convivium.
B22 Und da ihr Herz nun guter Dinge war, | y.6.
Illis epulantibus et post laborem 22
flehe, da famen die Leute der Stadt, bife itineris cibo et potu reficientibus
Buben, und umgaben das Haus, und) (Gen. COrpora, venerunt viri civitalis illius,
poten an die Chir, und fprachen zu dem | 19,455, filii Belial (id est absque jugo), et
alten Mann, dem Hauswirth: Bringe den | circumdantes domum senis fores pul-
Mann heraus, dev in dein Haus gefommen sare coeperunt, clamantes ad domi- |
23 ift, dab wir thn erfennen. * Aber der Mann, num domus atque dicentes: Educ
-ger Hauswirth, ging gu ihnen heraus, und virum, qui ingressus est domum
{prac gu thnen: Nicht, meine Britver, thut
v.24, tuam, ut abutamur eo. *Egressus- 23
nicht fo ibel, nachdem diejer Mann in mein que est ad eos senex et ail: Nolite,
Haus gefommen ift; thut nicht eine jolche 20,6.Gen{ratres, nolite facere malum hoc,
24 Thorheit. *Siehe, ih habe cine odhter, nod 19,75. quia ingressus est homo hospitium
eine Sungfrau, und diefer cin Kebsweib , die | Gen.a4,7 eum, et cessate ab hac stultitia!
will ic) euch herausbringen, die moget ihr be22,41-%Habeo filiam virginem, ethic homo 24
zu Schanden machen, und thut mit ihnen, ||| seoyts,habet_ concubinam: educam eas ad
wads euch gefallt, aber an diefem Deanne vos, ut humilietis eas et vestram li-
* Wher bidinem compleatis; tantum, obsecro,
25 thut nidt eine folche Lhorheit.
pie Leute wollten thm nicht gehorden. Da ne scelus hoc contra naturam opere-
faffete ver Mann fein Kebsmeib und mini in virum. *Nolebant acquiescere 25 -
yt
sermonibus illius. Quod cernens
brachte fie zu thnen hinaus. Die erfann-
ten fie, und zerarbeiteten fic) die ganze homo eduxit ad eos concubinam suam
Nacht bis an den Morgen, und da die et eis tradidit illudendam; qua cum
tota nocte abusi essent, dimiserunt
Morgenrdthe anbrach, ltepen fie fie gefen. |
26% Da fam da8 Weib hart vor Morgen s, | eam mane. * At mulier recedentibus 26 ~
nieder vor der Ihiir am Haufe | tenebris venit ad ostium domus, ubi
und fiel
_ manebat dominus suus, et ibi cor-
pe8 Mannes, da ihr Herr innen war, und
lag da, bid ¢8 Licht ward. | ruil.
Mane facto surrexit homo et ape- 27
27) «Da nun ihr Herr ded Morgens aufftand |
und her- | ruit ostium, ut coeptam expleret viam,
und die Thir aufthat am Haufe,
er feined Weges zdge, fiehe, et ecce, concubina ejus jacebat ante
aus ging, daB
Kebsweibh vor der Vhir Ded| ostium sparsis in limine manibus.
da lag fen
*Cui ille, putans eam quiescere, lo- 28
Haufed, und ihre Hinde auf der Sdywelle. quebatur: Surge et ambulemus! Qua
28*Gr aber jprad zu thr: Stehe auf, lap \

fommen. dW: Wenighens Alles... nehme id) auf mid). nichts


Uebles. dW: diefe Shandthat.
24, B.dW.vE: Giehe, (da tft) meine VT. ..o u. fein
vE: tiberlaffe mir. K. (Nebenw.). vE: T., eine 3. dW: die. B: dag ihr
22. gamen &. B.vE: (die) Manner 0. St. dW. fie fiwachet. dW.vE: die jdyw.
vE: nidhtowirdige B. (Cente). B: M. nehml. foKinz mit ihr. dW:
25. u. mifthandeltenjice. B: triebens
d?
der Belials waren. vE: umvingten. dW: flopfen fihlten ihren Muth anihr. dW.vE: entliepen, dW:
B: flopften ftarf. vE: ftiefen. dW.vE.A: dem Derrn aufging. vE: aufftieg.
— ‘des Daufes. A: ihn mipbrauchen!
B: Nicht fo. dW.VE.A: Nicht vod. dW: th. 26. B: bet anbrecendem M. dW: beim Anbrude
23. des Mt. vE: als d. M. anbrad. dW.vE: Helle w,
B:
pod n, tibel. A: diefes Uebel n, VE: das Bife,
ae
ee
a
Tr.

i
Fed

=e
tahnialAanEeeiaeit is:AoEelane all eygee BN AT

236 (49,29-20,7)
EX. Bellum contra Benjaminitas.
‘ ;
oor xot andhOouer. Kai ovx anexoidn
‘drm, or qv vexon'. Kat thopev avryy éni “ions Ap me PR ADE
TO vaolvyior, xak avéoty 6 ano xed annAdev Noe iSnpad yam we Ope aa
8ig TOV TOmoy uvtod. 29 Kai sighAGev sig cov pIom n2gwan-ny mpe inary
olxov avtov, xal éaBe ty wayarpay, nod én-
elaBeto tig madhanns ovrovd, nod &mehioev HVTHY me. SE. AAI eH.
Kate Te Gord aVTIG sic Owodexa pagidas, xol 0933 593 Aw on Wwe
antoteder ovrac & navel opi Iogand. 30 Kai “Np WON] HAND HT) Vet >
ayévero, mite6bgesv Eheyev* Obze everyOn ovte pina) mig ANN -Nd) AN
pon ovtes amd Ths Nusoug avoBacz0s vicar
/— Topayd éx yg Aiyiarov koe cis nugoas TOVTNS» wp ovSsn pI Sy permys mipy
OzoGe 07 éxvroig megt adtys Bovdny xal La- np Pe? Eppa AD Din
— Ajoate. ray)
apm Setiey wards ings KX.
5 ne

MXM. Kai &7190n nevees of vio Ioan,


,

nol eexndnowoon ‘doa’ 1 ovvayoyy og avI0


aic, a0 Adw net sg Bygouped nat y 77 Da- NS") }702 Thy chap OIA
Aacd, 2Qd¢ xvesov sig Maconga. 2 Kat gory {MED ny ey Wwe PIN) Ie
00 xAlua moveds 10d Aaod, n&ooe ai guiat "ORS Ob OPN-bp mip wae 2
‘Tooana, & th éxxhyoia tov haov tov Beov,
TETOUKOOLEL yidLades avdocr neldv omeopéron
S28 EUTENY OF OPE NTE:
Goupatar, 3 Kai jxovoow of viot Bevrouty, P27 AP COIN whe AON nina
Ott avéByoay ot viol Iogand sic Macongea, ce a ee
xo einav of vioi Iopand: dadnoute, nov éyé- oir y3 ya pyar ONT
veto 1 xoxle oven; * Kal amexolOn o cvng
PONTI API ANN TPS AST
¢ oe

0 Aevitns, 0 avI9 Tig yuvarxds THE mEqorer-


pérns, xol einev' Eis FoBaw rig Bevel SS INT TNT ayo we yy 4
i A
nridov syo nal 4 nadhauy mov xatadiout, ¢ ~
"DNB PONT] WY ANP WN
"pa “OP MOP tpee "SAHA YEA
5
KouCageavéotyooy
Nae? >
& sus\ ot© avdQEs
4” ¢
of mupe A
tis Tupac, xol mepuxvuoouy in sud ni chy
> ’ 5) )
olxlay yyxtog* Kal &us nPEhlynour amoxutsiveet,
2 “ey sot Manny “py abe md2an
"2 MEADE) AND aT SHN
xot
THY modhoxny pov etanshoour xal ansPuve.
A ?

6 Kol éweluBouny rig maddaxije wou, xu gus-


Aion evry nal e&€andoteda ev navel Oel@
anmIN) SwaoPD TOR inam 6
xAnoovoulas 2“Iogaid, or
a g
éxoinour Céupa xot ‘
2 ,
oN ye: Peng Mgerboa Abe
Wi Cane
anontoma sv Iogani. , 7? \ , €
Idov navtec vpeie
ms
ADT boyy m2a7 May sy 7
of viol Iogani, doe éavroig Adyor xo.d Bovdir
28. B: -ora.... * abr (c. AEFX). AEFX: Gldé cee
"BT O22 ABT Nye: ya Dabs
Fuijxer... avéhapev. B: tov Ovor... * avéorn6 &. nod 778) « ¥ On. Vuiv adrois ... Belyy ev adcay (c.
. EmogevIn (¢. AEFX). 29. B* sisHAd.-cdra, nat AEFX; wegi avt. 8. EFX; A: 8. 2. odryg). — 1. B¥
s+ Gompaiay ... éxgadenoe thy mahhauny ... * nara méoo (t{ AEX). AB: m ym vc (* 8 AEFX) I. ( yp
T. 0. aVTHS ». wen ... adta (c. AEFX). A al.: g&a- EX; F: yjs). 2. B: éovadnour xara medswmov xv-
méorethey ... eis maéoas tas pas t8 Iog. 30. B: ole ... T& Tog. ... * cH... Ehnovtes (c, AFX). 3. By
Blimey... Odu éyevero wad 8x swoatat amd... * 8t as (a. eis.) &dPovees ... wornola (c. AEFX). 4. B: yo-
et (pr.) 775...+ (p. tavT.) ws aden (c. AEFX; AEX+ vevtetons ...t8 avhodjvas (Cc. AEFX; AX: 7) yuvn).
Kai évetetharo tois avdgdow, ois éanéorerher, 5. B* of aga ... éxiudwoay ... * (tert.) mod ... po-
héyoou' Tobe égcite meds mavre. &vdoa Ioound Ki vevoar (¢c. A al.). AFX* én... T (p. évam.) nai
YEYOVEY HATA TO OTu. THO amd THE HuEeas dvapd- évércaugay
5 =
avery. , i
sams viov Toganh & Aiyincs &as tys nusoas tav- 6. B: éxodrnoa thy TOAhhAKTHY 00
wh, vidy ‘I, (c. AEFX). 7. B* of (+ AEFX).
CO ROS TT ee See

t +

— Michter. 449, 29—20,7.) 237


XEX.
ene

Die wolf Sticke. Die Borathung yu Migna.


ung ziehn.Aber fle antwortete nicht. nihil respondente, intelligens quod
Da nahm er fle auf den Sfel, machte fich erat mortua, tulit eam et imposuit
—-2W9auf, und 30g an feinen Ort. #18 er asino, reversusque est in domum
nun heim fam, nahm er ein Meeffer, und suam. *Quam cum esset ingressus, 29
fafte fein Kebsweih, und ftiictte fte, mit arripuit gladium, et cadaver uxoris
Bein und mit allem, in zwilf Stile, und cum ossibus suis in duodecim partes
30 jandte fle in alle Grenzen Sfracl3. * Wer (1Sm.
1,7. ac frusta concidens, misit in omnes
pas jahe, dev fprad): Golched tft nicht terminos Israel. *Quod cum vidis- 30 —
gejdhehen nod gefehen, fett der Beit die sent singuli, conclamabant: Num- —
Kinder Sfrael aus Cgyptentand gezogen Hee?) quam res talis facta est in Israel ex
find, bi8 auf diefen Tag. Mun bedenft eo die, quo ascenderunt patres nostri
eu) iiber dem, und gebet Math und fa- de Aegypto, usque in praesens tem-
get an. pus; ferte sententiam et in commune
; MM. Da jgogen die Kinder Bfrael aus, 18,14. decernite, quid facto opus sit.
a
und verfammleten fich guhauf wie Gin 21,8s.
Egressi itaque sunt omnes filii RK.
Mann, von Dan bid gen Ber Seba, und Israel et pariter congregati quasi
yom Lande Gilead, gu dem Herrn gen is23so,vir unus, de Dan usque Bersa-
2Mispa, *und traten guhauf vie Oberften Jos-13,28hee et terra Galaad, ad Dominum in
Dde8 ganzen Volks aller Stimme Jjracls, ti, Maspha. *Omnesque anguli populo- 2
in der Gemeine Gotted, vier hundert tau- rum et cunctae tribus Israel in eccle-
fend Mann zu Fup, die das Schwert aus- siam populi Dei convenerunt, quadrin-
Bzogen. *Aber die Kinder Benjamin hi- 8,10. genta millia peditum pugnatorum,
yv.17.46.

reten, daf die Kinder Sfracl Hinauf gen * (Nec latuit filios Benjamin, quod 3
“ Migya gezogen waren. Und die Minder ascendissent filii Israel in Maspha.) In-
Sfrael fprachen: Saget, wte ift das Uebel terrogatusque Levita, maritus mulieris
Azugegangen? *Da antwortete der Levit, interfectae, quomodo tantum scelus
pe8 Weibes Mann, die erwiirget war, und 19,14. perpetratum esset, *respondit: Veni 4
os
ey
ae
aie
2
ea
oe
fprach: Sc fam gen Gibea in Benjamin in Gabaa Benjamin cum uxore mea, il-
mit meinem RKebsweibe, iiber Macht da zu lucque diverti, *et ecce, homines 5
5 blethen. *Da machten fic) wider mid 19,22. civitatis illius circumdederunt nocte
auf die Birger gu Gibea, und umgaben domum, in qua manebam, volentes
mich im Haufe des Nachts, und gedachten to,z5. Me occidere, et uxorem meam incre-
dibili furore libidinis vexantes, deni-
mich yu ertwitrgen, und haben mein Keb3s-
weibh gefchandet, daf fie geftorben ft. que mortua est. *Quam arreptam in 6
und ger= 19,295, frusta concidi, misique partes in
6*Da faffete id) mein Kebsmeth
ftiicéte fte, und fandte 8 in alle Felder des omnes terminos possessionis vestrae,
Crbes Sfrael8, denn fle haben einen Miuth= 19,30-23squia numquam tantum nefas et tam
gethan in Bfracl. grande piaculum factum est in Israel.
willen und Qhorheit
*Adestis omnes filii Israel, decernite
7*Giehe, da feid thr Kinder fracl alle,
30. U.L: fint der Seit, AA.: feitd. 3. dag.
1,2.U.L:3n Hanf. A.A: 3u Daufe od.: 30 Haufer.
b. Bornehimften. vE: Anfihrer. dW: Haupter. A:
eaal
lee
ie
fe
Ba
Oe
at
Ub
Sa
a
ae
PR 28. vE: gab feine Antwort. dW: Niemand ante Firften. B.dW.vE.A: (zur) Verfammlung des Vols
heed wortete. fea G. dW: jogen. vE: ziehen fonnten.
29, B: das M. A: ein Schwert? B.dW: zerftincte. 3. B: Sagetan. dW: Nedet. B: diefes Uebel. dW:
VE: 3erfdnitt. B.dW.vE: nad) ihren Gebeinen. dW:
das ganze Gebtet 3. vE: dies Baie (diefe b. That) gefdehen.
30, B.dW: von 0. Sage an. vE.A: feit d. . B: 4, AW.vE: ded getidteten IB. (vgl. aud) Kap.
Ucherlegt es nun bei end). dW: Mehmet e8 gu Her- 19,14).
~ 3en. vE: Merfet davauf! dW.vE: rathetu. fpredjet. 5. dW: erhoben fic). vE: Ginwohner. B: umg.
1. alle ®. 3. B.dW.vE: u. dic Gemeinde verf. fic). meinetwegen das . dW.vE: (umringten) gegen
mid. GW: umzubringen. vE: 3u todten.
A: u. thaten f. z3ufammen? B: wie ein eingiger mM. 6, ein Lafter u. Th. B.vE: cine Sdhandthatu. (eine)
A: einzelner! Th. begangen. dW. cin Berbreden u. eine Sd, geubt.
2. traten dar. B.dW.vE: ftellcten fic) (sin). B:

Iee
=I
an
: 238 (20, 818.)
Bellum contra Benjaminitas. — a:
\ ms

wexa ods-by op tobD ney} 88


Y ~ > € a hos
ode. SKal dvéorn mie 6 Lade wg ayo ele,
Aéyoor: Ovx sicehevoousta avo sig TO oxy-\ ‘ ,

vonpee wvt0v, xal ovx éxxhwoduer ajo sig xy Bad wes Sa Nb “ion so”
tov olxov avtod" %xui viv covt0 TO Clima "St my AD vinegd we HDD &
) moujoouss th Toag: “AvaBnoousda ev soa pbs nyagb sipp] Ta
avery & xAijow, Wxai Anwousda déxo.|
toh sivad DNDIN Hwy spot .
cvdoae toig sxardr vig neoug guicg Inouni,||
xa éxacrov toic yidtowc, xo yrAtove tote wrotors, O81 Bba> NY binios oper
LaBeiy emioiticmov t@ Lad, énutelécat tots
elcrogsvouévors ty ToBag tov Beviopiy xure
nie> ov> nix rmp> maa%5 f
micav thy apoootyny qv énolnoev sv “Ia- nbzan-ths jana gue bya
oanh. 11 Kol oveny9n nag avyo Togaijh “5 pONn Sysies nip stig
als TY MOAW OG ano éle.
12 Ke) eantorerdav aé guiel Iooank av- TON wena ton-by Sti wl
p ge éy maon quan Benaply, héyortes’ Tic 9 soon
xox even 1 yevopevn &y wiv; 13 Kab viv mwas Sete “old shown 12
Ooze Tove avdonc tovG aoeBsic tovs év I Bad,
kal ovarwoousy avrovc, xet Eugoduer |. mpI a signd yar72 “waw-b2a ,
nornolay ano 'Iogonk. Kai ovx 7O¢hyouv of nm AD) D533 nnn12 WN, NGI 13
viol Beruapivy sigaxotou tig povig tar
— adeA Gar avzor vidw Iopanh. 14 Kal curnydn-
Sp232 WwW byrba33 DUWINIHMN
oa” of viol Beviapiv & tov nodeov avroyr soy bevioen mp. Awan oma
2g TaBac, eel dew ele magacakw moog viovg Os nN bic2 pia jana (> das
‘Togani. 15 Kat éneoxényoay of viol Beriauly
& Th qucon enelyn &% tov modsov, eixoat
“7 yona-as sSONND :Synipeaa 1h
noi mevte ydicdes avdgav onousror po-- mansbi pxxd nnyaan 425 .
Pala Aoeig THY xatoinovytmy thy Tupac, fora “3a Sspensn sSynioy ae-ap
ot emsonérnoay émtaxdowot avdoeg é&xdextol
Mex MUITOS TOD Aaov cuporepodéttor* mavTEC muy oy oapha ann ofa
ovtoL apenomuijeat, Bodovteg Aidove an Thy “aun 435 25n abi WN shy
Zotx0 xo Ov Stpocgrdvores. WKai '066"
ano ‘Iooanh emeonsrnowy, yogic Toy vicoy
we ming a “IPPON AyD
Benioww, TETOOHOO LCL pouidse avrdoay onaus- ning yaw sin a : 7AM16
- pooy Qoppauicay” MOVTES ovtoL eéevdoes mOhEmloTaLl.
18 Kat asoryouy 06 deren oor ets Boda, yop ni-bs {2A ON TAD WN
Kok Exnodtycar &y tH Ye@, xa sizer of viol WN] NOM “yy maven by 1aN2 17
7. B: énet (ode AFX). 8. B: Aéyovtes... oimelev-
Toueta .. -* 10... émotoswomey (C. AFX), 9B:
pbos a2 _ eBND Sone
mounPnoerau fice AEFX). 10. B: TThny (xai AFX),
AB: AnwoueD oenwo. PX). B: 8 MOwHocee etety
ee a2n Abe wee oy mina
aves eis I. B. wounocn abty HOTA MAY TO aOnTO- ayvan<1 oN
ua 0 (c. AEFX), 12. B: dséotevhay «, - Movnoia (c.
AEFX). 13. B: viss magavouwr . - bina ugtiiey
(rc. ao. ... é&ag. AEFX; iid. p. Tag. +t T&8s vies Be-
sewn Sacma bem ape 18.
Ave [eA4): B: evdounoay (nth. APEFX; AIX:
NKBOOY) « - Cx8oo (¢. AEX). 14, B (eti. 15): ets (éx
"0 binins "2 seg Snbee
AEFX ). 1B. B: etxoot TOEUS os. avno Ehuwy.. BuTds
TOY oinéyrcor (c. AEFX). 16. BY 7g (t A2EFX).. v.13. 35mD Nd4 8D 8a
ag. év hidous meds rete mou ax Aes tte ee (c. 7. gebet Nede u. Rath althier. B: eure Meinung
AEFX). 17. BY adic éuros t8 B. ... Eludvtor...
avog. magarakecs (c. AEFX), 18.B: neeratan u. R. vE: ener Wort u.e. HR.
8. ftanda,B. anf. dW.vE.A: erhob fid). (WieB.1.).
Benjamins Auszug.fir Gibea. xx.
«8S [Haffet euch Rath und thut hiegu. *Dq | quid facere debeatis. *Stansque 8
machte fic) alles Volf auf wie Cin Mann, omnis populus quasi unius hominis
- und fpradj: G8 foll niemand in fetne Hirtte sermone respondit: Non recedemus
9 gehen, noc in fein Haus fehren, *fon- in tabernacula nostra nec suam quis-
Dern das wollen wir igt thun wider Gibea: quam intrabit domum, *sed hoc 9
AO LaGt uns Loofen *und nehmen zehn Mann contra Gabaa in commune faciamus:
‘Yon Hundert, und hundert von taujend, *Decem viri eligantur e centum ex10.
und taufend von zehntaufend, aus allen omnibus tribubus Israel, et centum
Stimmen Sfraels, vaB fle Speife nehmen de mille, et mille de decem millibus,
flit dad Bolf, daf fie fommen und thun ut comportent exercitui cibaria et
— - mit Gibea Venjamin nad aller ihrer Thor- possimus pugnare contra Gabaa Ben-
AL eit, die fein Sfracl gethan haben. * Ajo | ... jamin, et reddere ei pro scelere, quod
—-verfammileten fic) zu der Stadt alle Man- meretur. | *Convenitque universus 11
ner Sfrael wie Gin Mann, und verban=| yy Israel ad civitatem quasi homo unus,
den fich. eadem mente unoque consilio.
12 Und die Stamme Sfrael8 fandten Man- Et miserunt nuncios ad omnem 12
ner 3u allen Gefchlechtern Benjamins, und tribum Benjamin, qui dicerent: Cur
liefen ihnen fagen. Was ift das fir eine tantum nefas in vobis repertum est?
AS Bosheit, vie bet euch gefdhehen tft? *So *Tradite homines de Gabaa, qui hoc 13
——s gebt nun her die Manner, die bsfen Buben | -** flagitium perpetrarunt, ut moriantur
zu Gibea, daf wir fie tidten und dad | "yas?"et auferatur malum de Israel. Qui
Uchel aus Sfrael thun. Wber die Kinder noluerunt fratrum suorum filiorum
Benjamin wollten nicht gehordhen der Israel audire mandatum, *sed ex 14
- Stimme ihrer Britder, der Kinder Jfrael, cunctis urbibus, quae sortis suae
—A14*fondern fie verfammleten fic) aus den erant, convenerunt in Gabaa, ut illis
Stavten gen Gibea, ausgzuziehen in den ferrent auxilium et contra universum
15 Streit wider die Kinder Bfrael. *Und populum Israel dimicarent. *Inven-15
wurden ded aged gezahlet die Minder @.14,31-tigue sunt viginti quinque millia de
. Benjamin aus den Stadten feds und y-25.35-Benjamin educentium gladium, praeter
i awangig taufend Mann, die das Sdhwert habitatores Gabaa, *qui septingenti 16
q auszogen, one die Birger gu Gibea, | 3.15.21, evant viri fortissimi, ita sinistra ut
beret wurden fteben Hundert gegabhlet, aus- dextra praeliantes, et sic fundis
J 16 erlefene Manner. *Und unter alle diefem lapides ad certum jacientes, ul ca-
: Bolf waren fieben Hundert Mann auser- pillum quoque possent ‘percutere et
‘ Lefen, die finf8 waren, und fonnten mit nequaquam in alteram partem ictus
—- ver Sehleuder ein Haar treffen, daf fte nicht lapidis deferretur. *Virorum quo- 17
17 febleten. *Uber verer von Bfracl (ohne que Israel, absque filiis Benjamin,
‘vie von Benjamin) wurden gezahlet vier v-2-46- inventa sunt quadringenta millia
‘ hundert taufend Mann, die das Schwert educentium gladios et paratorum ad
» — fithreten, und alle ftreithare Manner. pugnam.
‘ 18 Dic machten fich auf, und gogen Hinauf “ivs12 Qui surgentes venerunt in domum 18
a
zum Hause Gottes, und fragten Gott, | 334-2 Dei, hoc est in Silo, consulueruntque
1Sm.1 ,>
Cue
wa
12. U.L: Gefhledten. 16. U.L: lint waren. |

9. dW: Und nun, dad ift ed, was tw. th. w. mitG., 42. dW: bafe That. vE: Bojes. B: unter end.
13. (Wie Kay.19,22.) dW-vE: dad BVofe. B: veg: |
tir w. aber daffelbe das Loos werfen. VE: Laffet uns
ither fic loofen. (B: Dad ift dann jest d. Sade, was thun. dW.vE: (1weq)f@affen. vE: horen auf die St.
ww. an G., dvurds &. wider fie, th. wollen.) 15. der &. B. AW: gemuftert. vE: Und die... Lie
10. daft ¢3 Fomme u. thue ... geth. bat. B.dW. fen fic) muftern.
vE: 3efrung. dW.vE.A: folen. B: vaf f. thun 16. (Bgl. Kay. 3, 15.) B: fleuderten mit einem
migen, wenn f. nad) ®&. fommen. dW: um, wennf.£., Stein auf ein H., paf es nicht fehlete. dW.vE: fh.
mit @. 3u thun. vE: ganz nach. dW: ganz gemag. Steine (aufs) H. u. febleten n.
18. dW: gen Bethel? (Bgl. Kay. 1, 1.)
DN
a
ee
py

11. verbunden w. Gm. dW: beid. St. vE: vor.


al,

ee
ae
240 (20,1928: ; Judicum.
XxX. ' Bellum siare at Benjaminitas.

Iooana: Tis ceveBnoeren nyiv cepnyoupevos "ya-oy man diab nSnm2 n>" —
modems ool UETe vid? Beviopin; Kai eine xv-
olos’ TovdagavaBioetar agyyovmevos. 1%Kou
rabnna Spt sit aN vaya
er
aveotnouy viCBe viol SON Iogank

tox mec \ xo ‘ mapEr- “by nn" p22 bees sone 19
éBodow énl Tabor. 20 Kal éna0e ‘aac! avye
Toounh sig nodenov usta Berit, nod mag-
mrarnbnab fev chy ASM pApDEe >
era&ato ust avtov ano Icgand sic modenov byeripe-uing DMN TSI) yasyaToy
moog tiv LaBauc. 21 Kai eA 9or of viot Bev- 32 IN rryaan-oy sport 21
boply &% Tho MAEM, xa OiepIeioay &v Iogand denies 3Tw PINTO ee 3
& ti now exsiyn OVO xa reixoot ythiadag
avdoor ent thy hv. 22 Kal évioyvoey 6 wy POR ong) odes swan oD
“hades, ajo Togayi, weet mQ0G89'87T0 mogot- bento: ROT PIN EEN
EaoOut mbhewov & Th ton @ magetaSarto ev
T] yueow th mowtyn. 23 Kei avéByoav of viot
“ie pipes ehere T1Z> wd
‘Toouni, not edovoay evonioy xvelov éog on95 hone Pi ofa ow 23
somepucg, xo smngontnoay &y nveiw, Atyortec: Soya Hinged Da Unies
Ei 200¢90 mooceyyions sig moAeMov pete vicv
Benouly cod adehqov pov; Kai eine xvguos: ot spoinn “axd ria suis")
‘Ave Byte meds adtovs. ane os POI. wa-DP mbnbad
24 Kai meocHAPooay of viot Ioeond mode vé-
sby aby aim
ove Beviopiv &yTH musow TH devtiog. 28 Kau yonya ‘3a-by Sepia asap
eid Gov of vio Bevinuly eleanavenow avtoig &
tng T'“oPaw & tH nHeog 7 dsvtéog, nat Ousgoa-
paNp) FID RSM pywH oA!
our ert & TOV ACLOV OXTO x00 Oexoe yhuddac oy- "a2 amore ys nis Spay |
Jowr emi tyy yqv mortes oveor éomaopsvor
Goppaiun. 26 Kai avéBnowy mavtec ot viot Ic-
any HON “inp roiaw Tid Sknie
gan nal mas 0 Lads, xa jaAPoour etc Budi, ‘bom :non sEbth mby-bs msqy20
nat &davoav xa sxe Peo xsi Evowvee xvQiOv,
Koel ejatevous é&y Gi Huson exelvy ag éomé-
“mr3 Nae] ngAH-b5) Skies Saabs
Qecs xed drnjvey cen ohoncertoopecetc Hol tehetog sim gpd bss note savy bi
EvoomtLov xvglov. 27 Kat EMIQOT HOLD ot viol
Togayi. éy xvQity (ore éxet xiBerrog Svan ans
spe DI NAA.
xugtov tov Seov & Tic meeocens éxelvoic, yun rim 355 nabs ribs 27
28 not Dives viog Eheclag viov -Augoy mceo-
BONS EevoorLOY avens & oe qusocig éxel-
m2 pnw,ow) mira Sprioan
voc), Aéyoveec: Et moocOynow ste sehOeiv sig “3 onyE Soa D3 aaa
mohapoy pete viov Benapir tov adedqod
por sae tae ANZ syvdy
18. B: éy ONT ais Maoatakiy mods vies B. «. +
(p. Is.) év aoun (Cc. AEF). 20. Bi e&nAtor... sig mysd Tip FOINA Sond bom
maoaragiy 7008 B. %. GVYT pay avtots él I. QI. B:
a0 THS PoBoe (c. AEFX). 22. BF: évioyvaay (-cev “ON “HN yaya gs EP snd
AX). A1B* 6 dads r A? FX). B: TMeoseI quay Ovr-
aoe taoutaksy...678 ouyjpar. 23. B: nowrnouy
~ WoOSP Oowey dyyioa eis magataksy moos viss B.
adedpas nuerv (Cc. AEFX). 24, 'B: moeosH Adon (- gue 19. B: daff.G. belagerten.
dav AEFX). 25.B: cuvavrnow... aot. I. 20. fch. f. mit iment gu fir. beiG. B.dW.yE: die
vir dopanks: . Ehuovres (¢. AEFX), 26-98. B: ee Manner (von)Sfr. zogen aus.
Tov . - net &vo@rcov . - OhoxavTOoELs ..aes Ove 21. tauf. Mann. dW.vE: firedten ... gu B. B:
éxel. nai D., -. exeivous. Kai ésvnoor.. » dey. (c. verderbten... in den Grund hinein.
3 AFX). B: reosauer (- Iyow BX).. . eis TAOAT A= 22. alles B. v. J. B.dW: das B., die Manner
Sev 190s vias B. ddelpas quay (c. AEFX), | (¥.) 3. vE: Bolt dev Manner S. B: flavtten idou.
4 Cay eee Tee Oe A Oe v, pth.
ee es& " M tet i Ot ‘ fs ‘ >4 ¥
AS
Paya 3 ‘ ¥ AY

a t.
Site
ra |
ichter. Bry 20,1928.) 24L
Siege Benjamins ber Sirael,

und fprachen: Wer fol vor uns hinauf 1,1. Deum atque dixerunt: Quis erit in
— ziehen, den Streit angufangen mit den exercitu noslro princeps certaminis —
—- Kindern Benjamin? Der Herr fprady: Suda contra filios Benjamin? Quibus re-
‘AQfol anfangen. *QUlfo madjten fic) die 1,2. sponditDominus: Judas sit dux vester.
Kinder Sfrael des Morgens auf, und la- Gen.
49,885. * Statimque filii Israel surgentes mane 19
20 gerten fich vor Gibea. *Und ein jeder castrametati sunt juxta Gabaa, *et 20
Mann von Sfrael ging Heraus zu ftreiten inde procedentes ad pugnam contra
mit Venjamin, und fdicten fich gu ftretten Benjamin, urbem oppugnare coepe-
Qi wider Gibea. *Da fielen die Kinder Ben= runt. *Egressique filii Benjamin de 21
jamin heraus aus Gibea, und fchlugen des Gabaa occiderunt de filiis Israel die illo
-- Tages unter Sfrael gwei und zwanzig tau- viginti duo millia virorum. *Rur- 22
22 fend zu Boden. *Aber vas Volk, der sum filii Israel, et fortitudine et nu-
Mann von Sfrael, ermannete fis, und mero confidentes, in eodem loco, in
rinfteten ficy noch weiter zu ftreiten an dem-= quo prius certaverant, aciem direxe-
— felben Ort, da fle fic) de8 vorigen Tages runt, *ita tamen, ut prius ascende- 23
v.18.26.
23 geritftet Hatten. *Und die Kinder Jiracl 21,2.2,4. rent et flerent coram Domino usque
zogen Hinauf und weineten vor dem Herrn ad noctem, consulerentque eum et
bid an den Abend, und fragten den Hertn dicerent: Debeo ultra procedere ad
und fprachen: Gollen wir mehr nahen zu dimicandum contra filios Benjamin
fireiten mit den Kindern Benjamin, unjern fratres meos, an non? Quibus ille
Briivern? Der Herr fprach: Ziehet hinauf respondit: Ascendite ad eos et inile
gu ihnen. certamen.
24 Und da die Kinder Bfrael fic madhten Cumque filii Israel altera die contra 24
an die Kinder Benjamin des andern Tages, filios Benjamin ad praelium processis-
25 *ficlen die Benjaminiter heraus aus Gibea Gen.
49,27. sent, *eruperunt filii Benjamin de por- 25
thnen entgegen deffelben Tages, und fdhlu- tis Gabaa, et occurrentes eis tanta in
| gen von den Kindern Sfracl nod) achtzehn illos caede bacchati sunt, ut decem
—- taufend zu Boden, die alle das Schwert v.35. et octo millia virorum educentium
26 firhreten. *Da zogen alle Kinder Jfrael gladium prosternerent. *Quamob- 26. —
15.46.

finauf und alles Bolf, und famen gum rem omnes filii Israel venerunt in
——s- Haufe Gottes, und weineten, und blieben ‘iveadomum Dei, et sedentes flebant co-
— dafelbft vor dem Herr, und fafteten den ram Domino, jejunaveruntque die
Vag bid gu Abend, und opferten Brand- illo usque ad vesperam, et obtulerunt
—sopfer und Danfopfer vor dem Herrn. ur}eiholocausta atque pacificas victimas,
27 * Und die Kinder Sfracl fragten den Herr *et super statu suo interrogaverunt. 27
(eB war aber dafelbft die Cade des Bundes Eo tempore ibi erat arca foederis
28 Gotted gu derfelbigen Beit, *und Pinehas, Jos22,13ei *et Phinees, filius Eleazari filii 28
: ver Sohn Eleafars, Aarons Sohn, ftand pe1w,s Aaron, praepositus domus. Consu-
— —_-vor ifm gu devfelbigen Beit), und fpraden: | luerunt igitur Dominum atque dixe-
; Solen wit mehr ausgiehen gu ftreiten mit. runt: Exire ultra debemus ad pu-
ss. ben Kindern Benjamin, unfern Bridern, gnam contra filios Benjamin fratres
: oder fol id) ablaffen? Der Herr fprad: | nostros, an quiescere? Quibus ait

22. A.A: Bolf der Manner, U.L: am felbenOrt. 18. S: Dominum.


26. A.A: bid gum Wbend. 27. S: Domini.
28. A.A: oder follen wir.
fubven fort fich 3. Streit zu viiften. dW.vE: ftellten 25. auch diefed gweiten E. ... tauf. Mann, (Wie
fid) wieder in Schladhtordnung. %.21.)
23, B: Goll id) ferner nahen 3. Str. wider d. R. 26. dW: gen Bethel?
8. meines Bruders. dW.vE: GS. wir wieder anviicen 27. denn e3 w. daf. VE: Bundesl. G,
(hinziehen). ; J
28. oder abl. (Wie VB. 23.) dW: abftehen, A:auf-
24. B: fic) naheten. dW: Und fon. f. VE: David: horen,
fen... vor.
Polyglotten- Bibel. WA. T, 2 Bbs 1, Ath. 16
ae
OO

ns
ad
242 (20,29—37,)
XX. Bellum contra Benjaminitas.

wov; Kat sine xvesog: 'AvaByre, or avguov “ra 05 aby ist “aN Dane.
: HI. IRS
, > A 3 ,
71.040.060.000'00 avutov &Y YslOl Ov.

29 Kal &quar of vioi “Iooayh eden ti mpaI~ SN Diaik Setiee pip


xe.

ToeBaug xxi, 2% xal dvéByour oi viol ’Is- nya-by beri nds 0 ye


eank moog viovg Bera & th jucoe ti Hine fg E Ee: aCe
tolty, xal magetakorto nods tv Tapan, “by apie canbuin cha yom
xaPoo anak nod anak
viol Beviopiv sic ancvtnow tov haov, xot“92 ANS] $OVE2 OPED APIs 31 Kal &FiGov of

‘éeixvodyouy & Hs mohewg, xal nokoapto VPI RNIB OTT MNP! yoy.
wrzew & tOd Laod toavpatlas xaPoc anak ‘BDp> oven Ben Hisn2 ae
noth ata ev cae 6do%, 7 got ule. evoBalvovo |
es Bord nal pie evoBaivovon sig DuBace |
“ma mpd nos Ww Hiboa ayba
& ayE@, coger teidxorta avdeag év t@ 'Io- oniew> nye Hnd33 Moy] DN
gah. 32 Kal sizay oi vior Beviouty> Ipoc- Vou "2
Fy toETiENa wey 3
Kai ot viol “Togonk sinav+ Dvyousy xed ex- "237 MQWNIBD PP? OF OHA
xomzovow évooroy judy, xatoco tumpoader.
, Uh € ~ N EA

Onkowmusy avTOvG && THG MOAEwo sic TAC|“Va SApMT FDA a TE)
&% Tod TOTOV avTOD, xa mageta&arto gy Bach woe] EMD PT 33
dove. 33 Kol mae cong Ioganh avéorn

Oapag, xoi td evedoov "Togank éncdouey ix (2223 [II Taipan mp Dew


Tov tomov avtov amd Magaayope. 34 Kat Tapa myg ester sak em
maosyévovto 8 evartlac I Bosc, O&xce yrductdeg |
> “3 3 ~ 5) Cele ’ \ec
nyaa> 790 ANIM: Doma
avdomy exdextov && maVTOG Iopani, xai 0 20-,
Asmog sBagurdn, nat avrot ovn éyvmocar, cop “na why moby bey
OTL ANTAL avTeY 4 xoxKle Kai é0- NB) MIB Handa bien
7 > ~ ? ~ € , 35 A ve

mace xvo.oc tov


:
Benaply xare A mpdcoror
_vidov “Iooanh, noi dtépdepov oi vioi Ic- min rmpin omby nym. ADTnb
Ais eunk & rH Benvou ev ch Husog exelry oxtioy "2 PaWaTMe wi
ElkOOL KO MEvTE yidvadag xed éxarov avdouc’
mina farsa Sete: 9 inna
=] A W

mavres ovtot
7
omomevos Cougater,
c
36 Kat
sidov ot viot Beviouiv bc tetodmorta, xot nea)
iaJ ¢ OTN Ds id , a }28 Hwa odiyy san
Moxey ano Iogayh ténov rp Bericuty, dee
wy P)

moor sti to eedgov 6 eakav mode uy


Fasafi ao
A

iN g) a B,
~

ANT 29 AD mby-be wey se


Tupac. 37 Kou to eedoov ounce, xol ée- ‘\ By ov
Sd eras adn ABAD MD INI.
qwinoor moog ry FoBact, nati sxogsvero td
SNES An! *2 joa bipr
Uj \ ~ ~ A

28. AEFX+ (p. we) 9} xondow. B* Ste... Sdébow | OT in tebl : npawrp Aw ON 37


avres sis yeloas vuey (c. A al.). 30. B: ournway
aays) (GC. AFX). 31. B: ouvevernaw ... &exevaIn-
OUY v1» MATACDELY TO T. A. ... OS w. * (alt.) avap.
et T@ ... Ws Tg. (c. AEFX). 32. B: [inrsaw ... oe
SONG TERM APE SY WEN
TO MODTOY...EKEVOOO v.81. nwt bv. 32. meat ‘pr
MEY ... AICO T. Te wx. + (inf.) 29. Und. beftellete, B: ftellete. dW.vE.A: legte
Kai énoinoay ovrm (c. AEFX). 33. B* Yooand ...
QUTOY ... Gun Way . .» émnoxsto (c. AEFX). (Hinterhalte). :
nhtov ... nagarakis Bageia .. . ptaver ex? 34. B: | 30. eben wie guvor. B: tvie 3u dem einen u. and.
wires tal. dW.vE: (dies Mal) wie d. vorigen Male.
(c. AEFX), 385, B: émcaraée .. . B. évonioy [AEFX*
ViOY] ws &x T8 B.... eiluov (c. AEFX). 36. B: 31. eben wie guvor ... auf den Qandftrafen. B:
én
ynoay (recoonwrytat FX). AB: tq B. com. (c. FX), TieBen fic) abreifen. dW: trennten fic) los. vE: wur-
B: mg06 10 év.... EPqxav ei v9 D.(c. AEFX). 87. den abgefdnitten. B: einige Berwundete yom B. git
Kalivt@ avrasvnozmoenocs,naieo Eved gov éxi In, B: erfdjlagen ... gebahnten Stvagen ... hinaufgeht... gen
mad éevevay éni rnv I, nai ebeyddn co (c. AEFX). G. auf dad Feld. dW: hinauffithret ... burdy d. v.
VE: fiihrte auf dem §. Ns
ss

Sieg Firacls durd Hinterdat. xx.


Siehet hinauf, morgen will id fle in eure ps.c,tisD0minus: Ascendite, cras enim tradam
— Hande geben. , eos In manus vestras.
29 Unb die Kinder Ifracl beftelleten etnen 9,25.Jos. Posueruntque filii Israel insidias 29
8,2.12.
per circuitum urbis Gabaa, *et tertia 30
30 Hinterhalt auf Gibea umber, *und gogen
t
vice, sicut semel et bis, contra Ben- ~~
— alfo die Kinder Sfracl hinauf des dritten
.

jamin exercitum produxerunt. *Sed 34 Zz

a Tags an die Kinder Benjamin, und ritfte- et filii Benjamin audacter eruperunt
ten
; fich an Gibea, wie guvor zweimal. de civitate, et fugientes adversarios
31 *Daq fubren die Kinder Benjamin heraus longius persecuti sunt, ita ut vulne-
dem Bol entgegen, und riffen fic von rarent ex eis, sicut primo die et se-
der Stadt, und fingen an 3u falagen und cundo, et caederent per duas semitas
gu verwunden vom Bol, wie zuvor gweis vertentes terga, quarum una fereba-
mal, im Gelde auf zwo Strafen, deren tur in Bethel et altera in Gabaa, at-
eine gen Beth Gl, die andere gen Gibea que proslernerent triginta circiter
viros; *putaverunt enim solito eos 32
32 gehet, bei oreifig Mtann in Siracl. *Da Jos.8,5s.
more cedere. Qui fugam arte si-
~ gedachten die Rinder Benjamin: Sie find mulantes inierunt consilium, ut abs-
3 gejdlagen vor ung, wie vorhin. Wher traherent. eos de civitate et quasi
die Kinder Bfracl fpracjen: aft uns fugientes ad supradictas semitas per-
fltehen, daB wir fle von der Stadt reifen ducerent. *Omnes ilaque fili33_
33 auf die Strafe. *Daq madten fic auf Israel surgentes de sedibus suis, te-
gle ] Manner von Sfracl von ihrem Ort, tenderunt aciem in loco, qui vocatur
und rifteten fic) zu Baal Thamar. Und Jon.8,19,Baalthamar. Insidiae quoque, quae
der Hinterhalt Bfracl8 brad) hervor an circa urbem erant, paulatim se ape-
rire coeperunt *et ab occidentali ur- 34
ZA feinem Ort von der Hdhle Gaba, *und
bis parte procedere. Sed et alia
—-famen gegen Gibea zehn taujend Dann, decem millia virorum de universo
auserlefen aus dem gangen Sfrael, Daf dex Israel habitatores urbis ad certamina
Streit hart ward, fle wuften aber nicht, provocabant, ingravatumque est bel-
35 dap fle da8 Unglité treffen wiirde. * Ko lum contra filios Benjamin, et non
fhlug der Herr Benjamin vor den Kindern intellexerunt, quod ex omni parte
Sfrael, Daf die Kinder Sfracl auf den Tag ‘ jllis instaret interitus. *Percussitque 35
ae
GA verderbeten fiinf und zmangig taufend und eos Dominus in conspectu filiorum
hundert Mann in Benjamin, die alle das Israel, et interfecerunt ex eis in illo
*Denn da_ die die viginti quinque millia et centum
eee
Cae
36 Schwert fulhreten.
viros, omnes bellatores et educentes
Kinder Benjamin fahen, daf fie gefdlagen v.25.15.
46.
gladium. *Filii autem Benjamin,
waren, gaben thnen die Manner Jfracl cum se inferiores esse vidissent, coe-
Naum, denn fie verlieBen fic auf den Hinter- perunt fugere. Quod cernentes filii
Halt, den fie bet Gibea beftellet batten. | Israel dederunt eis ad fugiendum
37 * Und per Hinterhalt etlete auch und brad) | locum, ut ad praeparatas insidias de-
hervor zu Gibea gu, und 40g fichy Hinan, | venirent, quas juxta urbem posuerant.
i.” pet aes ies | *Qui cum repente de latibulis sur- 37
30. 31. U.L: wie vor gweimals. |
rexissent et Benjamin terga caedenti-
34. U.L: aus ganzem fr.
37. A.A: hervor Gibea gu. et 32. Al.: caedere.

39. Strafen. B.dW.vE: {pradhen. B: abreifien auf fie erreigite. — — 35, dW.vE: fivedten nieder.
36. Denn die K. DB. ... die Mduner Gfrael gefchl.
d.gebahnten Str. dW: lostrennen... auf >. Landftr. waren, weil fie S. R. g- AW: Da fahen... fte gefal.
hin, vE: abjdneiden.
33. ». dem Uméreis Gibea, AW: y. der Plaine v. waren, u. Daf d. Sohne J. gewiden waren vor B.,
weilf.f. verl. — — 37. eilete, u. fiel gu G. ein, u.
&. B: nadhvem G, fich enthligt hatte? 3. hindurdh. dW: Dieim H. ... braden hervor gegen
34. Gene wuften. VE: Kampf. B.vE: wurde fchwer. G., u. der H. befebte. vE: ssa a aus,
Bi dad Uebel an f. gelangen w. dW.vE:d. Verderben 1 *
+,

«2447
Beltum contra Benjaminitas. :

&vedoor, nai éndratow Odyv civ adh év ord-


Mart goupeias. 8Koi y ovrtayy qv avdgt IPH] sII PADEAMN FP 38
‘Togond mos t0 évedgov peceryocigce,TOU avEreyKit 237 Tye Syien wed
avTOUS MUeOY TOV xanvOY and THY mOLEdDd,.
PPI YAWWI Nee opie]
’ A ‘A ~ ~ > ~ , \

39 Kod avgoroewer crno Iopai év 1 mohéu,


xat Benoply yoxtas rod cuatew tpavucttac MOn2 Newey TEN 9
& t@ avdgi Ioouiyd eget toranorta avdouc,
Ou sizav* Inv coonovpevog tponovtou wvtoe “wy3 ONDET MDT Sry yor
Evartloy mcr, xoPos 0 moLEwoc 6 sungoaer, TS TAN *D wry owes Bas
40 Kai 6 avooog jekato avapatvew &% ths
NOAGwWC, OtVAOS HOMVOV, KCL aéBhewe Bena- mare wp? Ran AAD Hh
piv oniom avtov, xa idod avéBy ovrtéhee
tig moheng eg tov ovouwor, 41Kal cone
nige2 TNT MRE imi
Toguyd anéorgewe, xa éonevosv avno Bevia- Pare eM je? war wena
win,

xo dev Ori Freon adtod { xomtn. 42Kel
' > NHAD weAT oD AP ABT) PAO
TED Sete wy) mega
‘ CR A
exhivey évortior avdgdg Ioana sig tivVeterOdo»
eR Y)
the
éonwov, ‘nal epuyor', xo 0 modemog xarégda.-
O8Y MOTOY, Ho 01 AMO TOY MAEwY diUeGOeIQUY PND HYD -y yor wey Span
wey THD UBM EPI ne a
avrov é pés@ avo. 43 Kot xacéxower
tov Beriomir, nacanaioa ator xacenavor,
Kal xarenatnooy adroy Looe && évartlac IXocBoece
ano evacoday nriov. 44Kai énecav ano Bev-
TOTP] WAT TON Bye:
uapiy Onto xo Séxe yehuddeg avdocav> of mey- ON TSIO TAA T
rEg OvTOL cavdoes Ovvatot. FOES AD gin iniNs
45Kal a exhivo nad spuyor eis ayy Eonmov (722 52 SA AMA AT
Vora pe +waw-m
yan myaAs
MQ0$ THY métoow ty “Pspucdy, xo exochospr-
CHVTO aVTOY & taic Odoic méytE yuhiddsc cv-
— O00r, xi xateBnoar dnicw adbtod gue Fediy
xo
ne
endcakan && avtov
2 a # > ~
digydiovg avdouc. 4 a+ Y MENDED HIN TeeA a
46 Kai eyévorto méveeg of mentoxdtes é&y 20) 25 ow
4,
Beviapiv stxoor not névts yihiddso cavdowyv
— OMOMEVOY Compaen ev TH Nusom exeivy, ob
- € tA > ~ ¢ / > , Q a
D2o->N Pan ON Em
mavres ovtot &vdoeg Suvatot.
UA s 1% y+ }
ol e&éuduwvay
. hy La 47 Ki Bae | - "y

mean mibogs tadbin pan


37. B* Any (+ AEFX). 38. B: Kai onusiov nv (“2 Some apa why obs
tois viois Iogand pera ca évedos ths ways avevey-
“at ave. Gvoonuory nary. 39. B: Kai eidov of viok “ATL HON EYES 8g ABM BST 46
Toganh, or seonatehafero to évedoov tnv TaBad,
_ Mal dotnoar év tH magarake, x. B. nogato matac-
nwa pi pe yan30 ay ppin-bs
oe ... &v avdgdow ... ws ... Hohe mroose ninte-
Ow évootivoy nuay ads n maodratss 1)mowtn. 40. B:
“hy NT OT! 270 pps wey Abe
Kai 0 ovoonuoy avéBn éni mheiov éni ct. 2. ws or.
+. Eos soavé. 41.B: éméoroepe ... éorevoay avdoes
nogM Wp rd-wax may-bo a
++. Ott eldoy Ore ovrnvencer én adras 1 Tovnole.
42. B: énéBlewar (&udivay APEX) ... vidsy (avdo. 38. der H., bag f. follten cinen frarfen N.o.d. St,
AEFX) ... 7 magdrakis tpPacev én airés ... dis | Guffteigen Laffen. B:hatten die Seit beftimmt mit >. 6.
SR ad ares (c. AFX). 43. B: xaréxontoy t. B. dW: das verabredete Seiden. VE: h. dem &. diefes 3.
nai &dlwtay adtor do Nova xara n0da aves fs gegeben. B: eine grofe Slamme mit R.... aufgehen 1.
arévarvee DI. meos avarohas nals. 44. B: eecoy dW:,, Made, dag f. eine gr. R.-Wolfe emporft. (ans
(c. AFX) ... duvawews (c. AEFX). 45, B: Kad ére- >. St.“ (vE: LaB, wenn man fie hinaufgeloct hat...2)
Blewar of hormoi nad Epevyor ...c8'P., x. &x. 2 avray 39. gu fel. u. verwunden,
ot viol Iooand, mevrcnus yrhigs avdoas ... om. adver AU. gu erh. ftrackS aufwarts v. d. St. eine Sdule
ot vioi Iooanh ws... & abrav (c. AFX), 46. B: Rauds. B: die Flamme f. an aufzuft. ... als eine S,
700 B. ...* (8q.) nad... Elxdvewy «.. avd. duvduews v. HR. dW: die Wolfe ... eine R.-SGaule. vE: der
(¢. AFX). 47. B: éxeBlewar of lownol (c, AFX), Brand? dw: [in Feuer] auf. :
41, u. d. MN. B. wurden beftiirgt. B: erfdvaten,
Sieber,
ge eA SEP eka Uh ee hott Aol ani g ehSra a Nee Ty
be as WAS oy ewe ” x ; =

(20,3847) 245
Gibea’s Verbrennung. xx.

und fdlug die ganze Stadt mit der Sehirfe |7°" bus daret, ingressi sunt civitatem et oe
38 de8 Schwerts. *Gie Hatten aber eine Loo- percusserunt eam in ore gladii. *Si- 38
fung mit einander, die Manner von Sftael | gnum autem dederant filii Israel his,
i 2 : quos in insidiis collocaverant, ut
ae
Nn
a und der Hinterhalt, mit dem Schwert iber postquam urbem cepissent, ignem
4 fte zu fallen, wenn dev Maud) von der Stadt | Y=. accenderent, ut ascendente in altum
39 fi erhibe. *Da nun die Manner von fumo captam urbem demonstrarent.
—- Sfrael fic wandten im Streit und Benz *Quod cum cernerent filii Israel in 39
: ’ ipso certamine positi (putaverunt
jamin
: j
anfing
fg
yu
me
fdlagen,
tage,
und verwundeten Nia eat alan Ces
enim filii Benjamin eos fugere
P et
; in Sfrael bei dreifig Mann, und gedadten: instantius persequebantur, caesis de
4 Sie find vor uns gefdlagen, wie im vorigen exercitu eorum triginta viris) *et 40
40 Streit; *da fing an fic) zu erheben von viderent quasi columnam fumi de ci-
‘ber Stadt ein Rauch, ftradks ither fic. vitate conscendere; Benjamin quoque
Jos.
Und Benjamin wandte fic hinter fich, und | 920s aspiciens retro, cum captam cerneret
‘ : civitatem et flammas in sublime ferri:
fiche, da ging die Stadt gang auf gen *qui prius simulaverant fugam, versa41
41 Himmel. *Und die Manner von dfrael facie fortius resistebant. Quod cum
wandten fic) aud) um, und erfdjredten die vidissent filii Benjamin, in fugam versi
Manner Benjamin, denn flefafer, daf sunt *et ad viam deserti ire coepe- 42
runt, illue quoque eos adversariis per-
;A2 fle da8 Unglic treffen

wollte, *und wandten sequentibus. Sed et hi, quiurbem suc-
4
; fic) vor den Mannern Sfrael auf den Weg | sos.5,22. cenderant, occurrerunt -eis. * At 43
' gur Wiifte. Aber ver Streit folgte thnen que ita factum est, ut ex utraque parte
9 nad, dazu, die von den Stddten hinein| “°° ab hostibus caederentur, nec erat
gefommen waren, die verderbeten fie darin- a nae tee reap
Pavia
*Und fte umringeten Benjamin, atque prostrati sunt ad orientalem
A3 nen. plagim: ‘urbis Gaba, |* Buenas
a und jagten ihm nach bid gen Mtenual, und autem, qui in eodem loco interfecti
so gertraten fle bid vor Gibea, gegen der sunt, decem et octo millia virorum,
:44Gonnen Aufgang. *Und ed fielen von omnes robustissimi pugnatores.
— -s taufend Mann, vie alle
Benjamin adtgehu warert Quod cum vidissent, qui remanse-45
Gnre Mediner rant de Benjamin, fugerunt in solitu-
} we oe . ‘ an flofen gu ber dinem et pergebant ad petram, cujus
‘ AS a wandten fle fd) ; § vocabulum est Remmon. In illa quo-
4 Wiifte an den Fel Rimmon; aber auf que fuga palantes et in diversa ten-
— derfelben Strafe fehlugen fie fiinf taufend dentes occiderunt quinque millia viro-
— Mann, und folgeten ihnen hinten nad) rum; et cum ultra tenderent, perse-
big gen Gideom, und sivei
fdlugen ihrer cuti sunt eos et interfecerunt etiam
y lia duo millia. *Et-sic factum est, 46
AGB taufend. * Und alfo fielen ded Laged von omnes, qui ceciderant de Benjamin
Benjamin finf und zwangig taufend Mann, in diversis locis, essent viginti quin-
i die a8 Schwert firhreten und alle fiveitbare | 517.2, que millia, pugnatores ad bella prom-
ay.
AT Manner waren. * Nur fechs hundert Mann ptissimi. *Remanserunt itaque de 47

: | 40. S: viderunt.
‘ 40. A.A: die ganze Stadt anf.
yE: geriethen in Berwirrung. (Bgl. B. 34.) 43. ihm nach, u. gerte. vE:
f. gars gemachlic. dW:
traten ihn nieder ohne
; ns D. HhSt. Famen, ie fielen unter fie u. verd. in Rube erveidjten f. fie. :
tie. AW: f. ihnen anfd.Fuge nad. B: holte fieein. Mihe.
4 VE: d. Bi auecioane fie. AW [benadbarten] St. 45, auf ben Strafen ... nody finft. B.vE: bielten
madhten f. bei fid) niever. vE:in ihrer Mitte. B:verd. (nod) eine Madjlefe v. ihnen ... (v.) 5000 Mt. dW:
_ f. mitten unter fid. erfdl. v. ihnen zur Nt,
_Judicum, Fe
Fate 2 A erg A

xX. Benjaminitarum raptus virginum.


\
; 718s
Lies
x
~

nat spvyor eis tiv Zonwoy moog wy meToaW mina oy yiag pbo-by aan
any “Peupov soxodovor avdoec, xat exadioar
éy ty métox ‘Peupoov ceroaunvor. 48 Kalaeno EEN aq Pboa jaws wy
Tooank antxdeur cove viovs Beriaply, xai
"Barony Taw NES wg) ros
bia ey TIE om joa
ématakzav avtovc é& oropere poupelus ano
modene sic ual 00g utyvrovy xat gg muvt0g
Tov svenPéertos sic mous TAG Modec, Kal “DD DB NBNWINDE IY aay
tena A2w Misa oA
TAC MOdEG Tao svoEPsloug sandotelay ev
mugl.
KXE. Kai cone "Iooajd byooe &y Mac- MBEO2 PBe] PNT) wy) KML
onga, A€yovtec: ‘Ayno & judy ov doce eyy
— Gvyation avtod t@ Beviaply sig yuvainea. War239 AD TNS aA Wey TN.
Kol. napeyéveto 6 dads sig BouSnh, nat naw Sema Oy Nop mwuNd 2
aioe) DYFON "ype DST” be
Bescon Sie so € ig) Tug" ~ ~
saPtouv exer Foc eonépac sveomiov tov Geor,
f \ ~ A x ars Sie)
KOL Exhouy THY Qorny avtov xa éxlavoay
xhov wor péyav, 3xai sinav: ‘Ivarl, xvove san 573 “DB tee ODip
0 He0g ‘Topo, éyerndn oven é&v th Ioan, “nny biggies pb pin, nia
TOU smioxeniivet onuecov &v tH Iogand quanv
iow; 4 Kal éyéveto th émavguov, xai og- opie DIST TPAD NTS MN
Soiwsv
Q 0 dads, xa @xoddunouy
p eal éxsi Pvown- Ta"SwM NMI ATT SIMS wae
OTHQLOY, Kol cYnveynoy dhona”TduatA corN-
/ 5, x 2

nid agen maya awa ody


eiov. 5Koi sinav oi viot Iogayh Tic 6
by ovabacg ey ty éxudyoia &% machy guar
‘ > \ > ~ > 7 > ~ ~ "a Patter 12a HseNe robe a

— Toganh modo xvovov; “On box0g wéyag qv "PEW" PT HPD MQP"ND wy


tT wy cveBdre. modo xvovor sic Macongd,
Aéyortes Oovdry anodoreiza.
agian mdaawes So inyy Seta
6 Kei mag-
exhyPnoor ot vioi “Ioeayd moog Beriepiv Mimwos Fee" Ne AN
ddelqan abray, xat elzav: ‘Agnontat o7jpegov hana imax mio send nxn 6.
gun pio & Iogoni> 72¢ momomusv ctoie TANS) ES yaa" OTT “7a
vaolepoesiow sic yuvaiac;
_ oopev sy xvoi, tod py Oovvat
~ i ~
Kat nmeic oo-
avtoic and
~ poeta IOS ops olny oa
tov Pvyatéony Huoy sic yvvatxac. 8 Kal pea) ovyny2 oy> nibya-na7
sino»: Tis pia tv guler Iopand, ytic ovx
— avéBn meds xdguov eg Macongpd; Kai idod
“Np 232 HN paw] pn
ove Nader cong sic thy mageuBolyy and Topeig
"a sane) soog2> arming ond 8.
47.B: cé P. ...* TH... Téooagas wivas (c. AEFX), n_P-Ne wy Dieiy -~Iw ITN
48. B: of viol 'I. émdocoswar mods vi. ... (pro é&7s)
MePia.... evoronopeve ... évéenaay (c. AX al.).— “R282 FBRy ABST mime
1. Bz of viol I. ... duooar ... (eti. in seqq.) Mac-
— Onpad... * ty (c. AFX). 2.B: 7Adev TWaoeyEvEetO
Xj AEFX: -yévovro) ... noay * cp (c. ey 3.
“oe Tp>a way raman-by wes
Eis ci, wig. Fed I. ... * (pr.) év t@ I... 6. ao B:
(c. AEFX). 4.B: dhonavrw@oerg ual celeias (c. AEFX).T. AT. AW.vE: bf. anf dem §. ;
D. Br Te 8x AVEBN . ATO TAODY w. 6 Ok. 1. TOI
48, Leute in Stadten u. B. B: fowohl die St. mit
_ 8H GraBeBnxoor ... O. SavacwmIjcerat (c. AEFX), ben. als aud).... dW: von St. mit Menfcjen bis
6. B: EB enomcn ++. @0 Too. (c. AEFX). 7. B+ gum B. vE: in den St., M., B. u. Milles w. fich fand.
(p. dW: vorfand. B: ja
70170.) autos tois weguoois (* AEFX). 8.
B: W. w. angetroffen wurde ... fees.
eis asto p. I. Os éx (c. AEFX). Tis
ten f. in Feuer! dW.vE: fleciten fie in Brand, :
Wen eee Roce OBS Yhey PaCes PS+ieee
SPOON eer Re de
Teac I ee,Soe a

Michter. (20, 48—21, 8.) 247


a | Der SHrwur juMigpa. Xx.
Tepe
wandten fic und flohen zur Wirfte, zum omni numero Benjamin, qui evadere
Fels Mimmon, und blieben im Fels Yiim= el fugere in solitudinem potuerunt,
48 mon vier Monate. * Und die Manner z1,13, Sexcenti viri, sederuntque in petra
Sirael Eamen wieder zu den Kindern Ben-= Remmon mensibus quatuor. * Re- 48
jamin, und {dhlugen mit der Scharfe ded gressi autem filii Israel omnes reli-
Sdwerts die in der Stadt, heided Leute quias civitatis, a viris usque ad ju-
und Bier, und alles was man fand, und Jos.8,24.
menta, gladio percusserunt, cunctas-
alle Stavte, die man fand, verbrannte man que urbes et viculos Benjamin vorax
mit Feuer. flamma consumpsit.
XXE. Die Manner aber Sfrael Hatten gu Juraverunt quoque filii Israel KN.
Migpa gefdmworen und gefagt: Miemand sited tn Maspha et dixerunt: Nullus nostrum
foll feine Tochter den VBenjaminitern zum 247.18 dabit filiis Benjamin de filiabus suis
2Weibe geben. *Und vas Bol€ fam zu uxorem. *Veneruntque omnesad 2
dem Haufe Gottes, und blich da bis gu yuie1.domum Dei, in Silo, et in conspectu
Abend vor Gott, und hoben auf ihre ejus sedentes usque ad vesperam le-
3 Stimme und weineten fehr, *und fpraden: vaverunt vocem et magno ululatu
© Herr, Gott von Sfracl, warum ift das 7. coeperunt flere, *dicentes: Quare, 3
gefdhehen in Sfracl, naB heute eines Stam- Domine Deus Israel, factum est hoc
mes von Sfrael weniger getworden tft? malum in populo tuo, ut hodie una
4* Des andern Morgens machte fic) da8 tribus auferretur ex nobis? * Altera 4
Volt frithe auf und bauete da einen Wtar, autem die diluculo consurgentes ex-
und opferten Brandopfer und Danfopfer. 20,26. Struxerunt altare, obtuleruntque ibi
5 *Und die Kinder Sfrael fprachen: Wer ift holocausta et pacificas victimas, *et 5
20,1.
irgend von den Stammen Sfracl, der nicht dixerunt: Quis non ascendit in exercitu
mit der Gemeine ift herauf gefommen zum Domini de universis tribubus Israel?
Herrn? Denn es war ein groper Cid ge- Grandi enim juramento se constrin-
fcehen, dap, wer nicht hinauf fame gum xerant, cum essent in Maspha, inter-
Herr gen Mizpa, ver follte ded Loves fici eos qui defuissent. * Ductique 6
6 fterben. *Unbd e8 renete die Kinder Ifracl poenitentia filii Israel super fratre
ber Berrjamin, thre Grider, und fpradjen: suo Benjamin coeperunt dicere: Ab-
Heute ift ein Stamm von Sfracl abgebrochen. v.3.
lata est tribus una de Israel; *unde 7
7* Wie wollen wir ihnen thun, daf dic Uee uxores accipient? omnes enim in
brigen Weiber Friegen? Denn wir haben v.1.18.
commune juravimus, non daturos
gefdworen bet dem Herm, daf wir ifnen nos his filias nostras. * Idcirco 8
yon unfern Voehtern nicht Weiber geben. dixerunt: Quis est de universis tri-
8*Und fprachen: Wer iff irgend von den bubus Israel, qui non ascendit ad
Stimmen Sfracl8, die nicht hinauf gefom-
Dominum in Maspha? Et ecce, inventi
men find zum Herr gen Migpa? Und
fiehe, da war Miemand gemefen im Lager is" sunt habitatores Jabes Galaad in illo

A7. U.L: Monvden. 1. A.A: Die Manner 5. Al.: in exercitum.


Sfraelg aber. 2 A.A: zum Abend.

1, Niem. von uns. vE: Kein Mann... einem Ben- 6. dW: betribten fi. B.dW: ihren Bruder. vE:
~
jaminiter. Hatten Rene wegen B. ihres Br. B: abgehauen.
dW.vE: ausgetottet (aus) 3. A: hinweggenom-
2. vE: ging. dW: gen Bethel? ment. 7
3. B: ein St. aus §. gemiffet wird. dW.vE: von
_ &. vermifit w. e. (ganzer) St. 7. B: Was werden w. ihnen th., die nod wbrig find,
5. B: ift e8, der in der Berfamml. ». allen .... der W. halber? dW: follen w. th. mit den Nebrig-
dW.vE: in dieB. VE: Sdwur. dW:dvergrope Saw. gebliebenen wegen ...2 vE: mit denen madjen, D. nod)
war gethan. B: ither den(jenigen) der nicht. VE: dem, tbr. find, virckftdtl. ...?
weldher ... war. B: daf fie gefproden. dW: man 8. der nicht... ift ... Niem. gum Lager. B.dW:
fprad. vE: indem m. gejagt hatte. B.dW.vE: er foll ing Heer (zum Heere)... WE: zum Lager.
(allerdings) getodtet werden.
Be

248 (21,9-19)
XXi. Benjaminitarum raptus virginum.

Tolaod es ry sxxdgoiow. 9 Kot ineonénan


Sep maT] BeA PEE tS
:
,

6 Aadc, xad Sov ov socw éxet dono and taP


4 i 9 ? A ~

, 2 ae ,
xatorxovetoy LoBsic Takano. i p25 way piv th
10 Kal andoreihav éxet 7 cvvayoryy dodexce
yhiadac avdeov and tay vidv tho Ovvepenns, “erro NIey own uN &
Kal svetelhovto avtoic, Aéyovteg’ IlogevOnre
~ t
OFyie AST OM RA wee AON
not narakace 'movtas' covc xaroimovrrag war awiens of 5 ord
ToBeig Dodadd &v oropart dougatac, xo reg
yoratnac
~
xal \ cov\ aor., 1111
Kal1Neeovtog 6£ z Adyos
s OP) ROR) owen) Ie Sy2a t

Oy mommosre’ Ilkvss dgoevixcy‘ nod nico ~
yovai~xa nBNvD) NTPs AWN WN ITA
ywoonovoay xoleyy apcevog dvatenatieite, »

ANAM OMIM aD myth


‘tag 68 napdévous megutoujcecOs. Kal éoln-
. 0hY
a 1 12
OVTMC,
\ Ka
HAL EVOOY KO
2 \
TOY
~ / Pie PEQN 7323 war win
Gy APTONS TEN MQIN2 1723
XATOLKOVY-
tov TeBeig Dadkacd TetoUKooing vearidug mU0-
Sévove, at ovx éeyveocap avdoa sic xoleny
aeceros, ual jyayo adbtac ete uj» mapsuBodrny MaMaolsOPIN #3") ABT 3389
Anew 2429p PIN WN Tews
was

alg Sida 7 éorw & yi Xaracv. 13Kel ene-


otethe ‘neon! 4 cvvayoyi xai élahynoev mp0¢
tove viovg Beriapiv cove &y ty nétoy Peumosy,
vara arose frat naen-bp
ty
xod f txahecer avtove eg2 sionryr. 14Kal an- (oiew OO APN p9 DOB TWN
Bye WNL NVIT Mpa joe seal
,
2

zotoewe Beriauiy M00¢ TogA viorg ‘Topand &v tH~


XalO® éxeinp, xab Borner avtoie tac yuraines
a
as eLoonolyouy ano tov~ Svyategow
\ Wy2h way wan a wy oven
DO OP) FB DD ANSO-ND]
, >
TaBeigeS Io.-
howd, xab od joxdoOnour adzoic. 15 K qi
0 habe noagexdydn 7 Beviculr, dc enolyoe
xVQLOG Stanonyy ev rai guiaic ‘Ioouni.
"HIBS PID Airy Ny 91732
16 Kai elzov of ToEoPitEQot the cuvayooyiic’ PORTE
Ti mowjocmer coig éniholnow as yuveines; ipa Pp apr Ne 16
Ott npanota end Beviauly yon. 17 Ket
sizav* Kinoovouta Jtacsooopévy tor Beverly,
PeIIB AMAwID ow omy
nal ov wy sodepOrnosrou gudy & “Toeuii, Parise MOTOBNyy ve res
18 xa! rmesic od Ovrnoousda dovven avToIC
“YVvaixas ano toov Suyatepoy Hur, OTL ODN] fee HIG ATANDy 8
Gamer otLON viol eae)‘Iogan),
, wop0o-
Aégyortes: "Eninacdgatos
anya ow; opbd-nmd dox-Nd
TAIN THN Seyi sp3wI-"y
fits
0 aaa borg\ yuvaiAna 7hie Bevtouly. 19 Kod sizay
Tdov éogey TH nvolm & Zihed dy jusoor
Cnn,
NMEQOS, 1 éotw ano Bogod tg Boudya,
My NTN 2tn~ ~
nar
,
sic
? SBT AyaNN 1 YON MBN yd 19
avaconcu; qhlov éni rig O800 rig ave Bowovons
amo Bowid sig Svyeu, nad and voroy TES Foray ova Hwa Ain
tis
9. B* 208 ... Ay ... ad oindvtwv. 10. B: améeore tain nore Sy-mad npipzn
moe Rema ARS Abo’
t-
hav ... * cosy ... TogeverSe ... * wdvras ... oixéyrag
oe 4. Ty. x TA. 11. B: Kai cro TLOLNOETE .».
acer ... eidviav. 12. B: aso oinéytor ... aitives 8. der G. gefommen v.35. B.dW: aus S. in 6,
nveyxar... (pro 7 gore) cay. AB (eti. al.): Snhop ... jur BVerfammlung. vE: in die B.
13. A?B: déatechay (-Aev ALEX). AB: éhadnoay.
(ee EX). B¥ (alt.) cas (+ A2FX), AB: éxethecay (-ev vE:9.man B: 1. >. B. wurde gezablet. dW: gemuftert,
mufterte.
X). 14.B: éméotoewe ... + (P. avdtois) of 10. B.dW: aud) (und) die Weiber u. (die) &.
AB rell.: xai joecer adcois Sts. 15. viol Iooani..
éxt (* AF). 16. B: eizov... NEQUOOLS ... B+ (a. tay) 11. dW.vE: alleMannliden. VE: u, a. Weiblidjen!
UCB: Stacwfonever., % an 8... amo HpavicIn. B: die eines Mannes Beifdylaf erfannt, dW.vE:
18. B: Ov (pro xa?) ... év viois’l. 19.B: 133T.ON(c. AFX), | mannt. B. erfahren haben. vE: der gottverfdhwornen
8. xvois. | BVertilgung hingeben.
a Nae tie

A @1,9-19.) 249
Die ‘ Dirnen PARE
aus Fabes in Gilead. XXI.
9 der Gemeine yon Sabeds in Gilead. *Denn exereitu non fuisse. *(Eo quoque 9
fle zableten dad Golf, und fiehe, da war v.2,
20,18. tempore, cum essent in Silo, nullus
—s- Fein Biirger da yon Jabes in Gilead: , ex eis ibi repertus est.)
10 Da fandte die Gemeine gwilf taufend Miserunt itaque decem millia, viros 10
~=—- Mann dahin von ftreitharen Mannern, und robustissimos, et praeceperunt eis:
Dt.13,15.
geboten ihnen und fprachen: Gebet hin, Ite et percutite habitatores Jabes
und fchlaget mit der Scharfe ded Sdhwerts Galaad in ore gladii, tam uxores
— —s die Viirger zu Jabes in Gilead, mit Weib quam parvulos eorum. *Et hoc erit 11
141und Kind. *Dod alfo follt ihr thun: Nn. quod observare debebitis: Omne ge-
WNes, was mannlich ift, und alle Weiber, 31,1738.
neris masculini et mulieres, quae
-vte beim Manne gelegen find, verbannet. cognoverunt viros, interficite, virgi-
— 12* Vind fle fanden bei den Birrgern zu Jabed nes autem reservate. *Inventaeque 12
3 in Gilead vierhundert Dirnen, die Sung- sunt de Jabes Galaad quadringentae
frauen und bet feinem Manne gelegen virgines, quae nescierunt viri thorum,
waren, die brachten fle ind ager gen * et adduxerunt eas ad castra in Silo
| Gilo, die da liegt im Lande Canaan. in terram Chanaan. ™* Miseruntque 13
~13*Da fandte die ganze Gemeine hin, und nuncios ad filios Benjamin, qui erant
20,47.
lieB reden mit den Kindern Benjamin, -die in petra Remmon, et praeceperunt
im els Mimmon waren, und riefen fie eis, ut eos susciperent in pace. *Ve- 414
1A4friedlid. *Alfo famen die Kinder Ben= neruntque filii Benjamin in illo tem-
jamin wieder zu derfelbigen Seit, und fte pore, et datae sunt eis uxores de
gaben thnen die Weiber, die fle Hatten ers filiabus Jabes Galaad; alias autem
halten von den Weibern xu Sabes in Gilead, non repererunt, quas simili modo
15 und fanden feine mehr alfo. *Daq traderent. * Universusque Israel 15
reuete ¢8 da8 Bolf iiber Benjamin, dah valde doluit et egit poenitentiam
der Herr einen Rif gemacht hatte in den v.6.3.
super interfectione unius tribus ex
| Stammen Sfraels. Israel.
16. Und die Aelteften der Gemeine fpradjen: Dixeruntque majores natu: Quid 16
Was wollen wir thun, daf die Uebrigen faciemus reliquis, qui non acceperunt
aud) Weiber friegen? denn die Weiber in uxores? omnes in Benjamin feminae
17 Benjamin find vertilget. *Und {pradjen: conciderunt, *et magna nobis curai17 _
Die Uebrigen von Benjamin mitffen ja thr ingentique studio providendum est,
Erbe behalten, dag nicht cin Stamm aus- ne una tribus deleatur ex Israel.
18 getilget werde von Sfrael. *Und wir fin= *Filias enim nostras eis dare non 18
nen ifnen unfere Vhchter nidt zu Weibern
v.71.
possumus, constricti juramento et
geben, denn die Kinder Sfracl haben ge- maledictione, qua diximus: Maledictus
fdworen und gefagt: Berfludt fei, der qui dederit de filiabus suis uxorem
19 den Benjaminitern ein Wei gibt. *Und Benjamin. * Ceperuntque consilium 19 —
fle fprachen: Giehe, e8 ift cin Sahredfeft atque dixerunt: Ecce, solemnitas
ned Herrn zu Gilo, dte gu mitternadt-
v.12,
18,31.. Domini est in Silo anniversaria, quae
warts liegt gegen Beth Gl, gegen der
Jos18,1..
536 sita est ad septentrionem urbis Bethel,
Gonnen Aufgang, auf der Strafe, da man et ad orientalem plagam viae, quae
Hinauf gehet von Beth El gen Sidem, de Bethel tendit ad Sichimam, et ad

43, ULL: rtefen ihnen, 14, U.L: von den Weiz 13: S: ut eas.
bern Sabes. 19. U.L: Sabrfeft.
A2, dW.vE.A: 400 Sungfr. 1 17. Die Entronnenen. B: Oer Entr. Crbfdhart
13. dW.vE: verfinbdigte(n) thnen Frieden. gehort dem GB. dW: Das Cigenthum ift der Geret-
1A. bei Seben erh.... fanden ibnen &. dW.vE: am teten ». 8. vE: Das Grbtheil d. Entr. geh. B., u. e8
2. gelaffen. vE: aber ffe f. fiir fie nicht eben fo viel. arf n. ausget. werden. dW: nicht darf... erlofdjen.
dW: reidhten fir f. n. hin. B: es war ihrer alfo m. gez 18, B: Und was ung anlangt, wir.... B.dW.vE:
nug fir fle. — — 15. Bgl. B. 6. feine W. g. von unf. Todjtern. vE: einem Benj.
16. (Bgl. B. 7.) B.dW: aus B, vE: von. 19, B.dW.vE: SeftdesHD.(Sehovas)...v. Sahryu dS:
mys
f

250 (21,20—25.)
-XXzIr. Renjaminitarum raptus virginum.

AsBoove. 29 Ket evereihavzo toe vioig Bevia-


ply, Agyorteg? Ilogeveode nai évedgevours év
varia yarns Se snpiadd aaya7 2
fovAyPS BPI] 332 siand
iT :

tote cpnedoot, xa Oweod:e, xut idod, o¢ aN |


SDeocnia agro man} oft
.

av sPoow ai Pvyartéoss thy xotorxovrrtcor


“LUG yooevovoas & yooois, net kehevosode
8h TOY KumELoveN, Kai KoMKCuTE vMiY ovHO
pyaarya bors hibhas band
yrvaine savte amd cov Ovyaréoov Zihod, xouk nij2@ ings wee 05> onpom
“amehevoso9s sic cyv ynv Beviouly. 22 Kei
gota, oTav eGwow of MatEpES avTa@Y H ob
rom) yam poy seam tyres
adelgol avery xplvecPor meds nude, xl i3i9> DEN A& Snisy wan
: ~ 2 2
€Q0vuEy avtoig’ >Elenoare
, eye TED g
juiv avetec, ore ovx2 opis aman Bobs ayy ade
eeBousy ave yuvatuce avtod év 7H mohéuo,
Ott ovy vusic OedodnutE avTOIg Kata TOY H0Llgov nant. ing wey spb Nd 2
Oy étlnupednoute. riownn mp2 on oAnoDS xd »p
23 Kal énotyoay ovtwg of viol Bevicputy, bed) ios yar ya joc 28
nut EaBov yuvainac xate tov &orOmor avror
a0 thy yooevovody ay diujomacur, xo ya WEN MHQoHan-ya BpoM>
aniLGov nat Exéortpewan sig tv udnoovoplan faa) omoma-Se Fanti add
SPH $B we DAA
on
pete Siete > a
autor, ual mxodounoay savtoig modeie xob
éxatiouy & avtaig. 24 Kud megunernoar
AQWw
|
éxeidev of viol “Iogand & tH xaug@ éexetv Uy NUT M2 Sey own
Gon sic THY DLATY avTOd nal sig THY ovyyé-
- veicy adz00, xo) ERGO eusiGev caiio ete rv nD NS innEwny ieaw>
xAnoovoulay avzov. 25"Ey craig nugoou
énstvoug ovx nv Buorleds é& Tooani: avno 70
PS OFF oS rinom2? wee mais
svoic & OPIahuoig avtod éolet. TYPD WH wy ONIes Fon
20. A: 4uedPace. 21. B: tev (ws dy AEFX)...
oinévcwy (c. AFX). AX: Syl év Syhd. B: yo-
mips
eevewy (-eveoat EFX; A: yoosdoat) év rois x. (év x. Vv. 20. 'D S404
_AFX). AFX: amo t. du. AX: dondoete. B: avtois ¥.22." DS
ay, (buiv dv. FX; A: dy. éaveois). AB rell. * éavt@
(LF). B: wogeveote (cared. AFX). AB* ry (+ FX). 20. B: lauert auf. A: haltet eud) verborgen.
22. (A1?)X: soos vues. AEFX: éoduev moos adres. 21. u. raube. B.dW.vE: u. fehet gu (fdauet), u.
B: “Eleos moujoure (Elenoate AKFX), AEFX (pro fiehe, went... B: werden herausgegangen fein gut
nu. avcas): adcss. B: év ch magarake (év tH 7. tanzen in den St. dW.vE: heraus ziehen (geben) jum
AEFX). AX: & ydo Vt. AB: éconate (Seda. FX). L. in NR. B: gehet Hervor. dW.vE: fommet. A: bree —
_ B: ws xAnjoos (vara tov xargdov ov AFX, A sine Sy).
AB: rAnupedjoare (7d. EFX). 23. B: sis douP nov
(are t. ag. AEFX). AX (pro oy): ds. B: fomacay xP.) nacry@nnoay. 24.B* (pr. et alt.) ei» (+ AEFX).
- (Sufjor. ABFX) ... éxoged noun (ann dov A?EFX) AX: anmdtev. 25. Bt (p. Ev) 0s (* AEFX). AX+
.. uméorgewar (éméorg. FX; AX: anéorg.). AEFX: (Pp. are) actos. B: évosnuov (év dp. AEFX).
éxi tyy uh. Bz cdg (éavi0ig AEFX). AEFX (pro Subsr. A: Ke:tad (B: Télos cay xoutay).
®
Dies
Ceea a ee a
aes: x ‘

- Richter, 21,2025.) 254


Der Jungfrauenraub am Sahresfeft 3u Sil. | XX.
s und von mittagwarts liegt fie gegen Libona. meridiem oppidi Lebona. * Praece- 20
20
*Und fie geboten den Kindern Benjamin peruntque filiis Benjamin atque dixe-
und fprachen: Gehet hin und Lauert in ime. Yunt: Ite et latitate in vineis! * cum-21
— Qden Weinbergen. * Wenn ihr dann febet, %38s- que videritis filias Silo ad ducendos
4 pap die Vhehter Silo Heraus mit Meigen itesoChoros ex more procedere, exite re-
~—s- gum Zang gehen, fo fahret hervor aus pente de vineis, et rapite ex eis sin-
den Weinkergen, und nehme ein Seglicher guli uxores singulas, et pergite in
ihm ein Weib yon den hehtern Silo, und terram Benjamin; *cumque venerint 22 _
B22 gehet Hin ing Land Benjamin. *Wenn patres earum ac fratres et adversum
aber ihre Vater oder Briider fommen mit vos queri coeperint atque jurgari,
uns zu redjten, wollen wir zu ihnen fagen: dicemus eis: Miseremini eorum! non
Geid ihnen gndvdig, denn wir haben fie enim rapuerunt eas jure bellantium
nist genommen mit Streit, fondern ihr atque victorum, sed rogantibus, ut
wolltet fie ihnen nidjt geben, die Schuld acciperent, non dedistis, et a vestra
ift igt ever. parte peccatum est.
- 23 Die Kinder Benjamin thaten alfo, und Feceruntque filii Benjamin, ut sibi 23
nahmen Weiber nach threr Bahl, von den 20,47. fuerat imperatum, et juxta numerum
v.12.

‘ Reigen, vte fie raubten, und zogen Hin suum rapuerunt sibi de his, quae du-
und wohneten in ihrem Erbthetl, und baue- cebant choros, uxores singulas, abie-
2A ten Stavte und wohnten darinnen. * Auch runtque in possessionem suam, aedi-
die Kinder Sfracl machten fic) von dannen ficantes urbes et habitantes in eis.
gu der Seit, ein Seglicher gu feinem Stamm *Filii quoque Israel reversi sunt 24
und zu feinem Gefdhledt, und gogen von per tribus et familias in tabernacula
dannen aus, ein Seglicher zu feinem Crb- 13i19,1 Sua. *In diebus illis non erat 25
25 theil. *Qu der Beit war fein Konig| rex in Israel, sed unusquisque, quod
in Sfrael, cin Seglidjer that, was ihm sibi videbatur, hoc faciebat.
recht daudhte. 25. S: nec erat.
21. A.A: ein Seglicher fid.
het jehuell. dW.vE.A: raubet endy. B: erhafdjet fir Hattet?) vE: fonft h. thr end) verfdyuldet? B: dag thr,
end), B.dW.vE: ein Segl. (Seder) fein W. wie ed jest ftehet, fduldig fein folltet.
f 92. Seid unferthalben ihnen gn. ... nicht fiir jeden 23, Echreten wieder ju... die St. B: y. denen dte
Mann f. W. gen. im Mrieges fo habt ihr fie ihnen da tangten. dW.vE: den Tangerinnen.
nicht gegeben, daft iby nunmebr miifitet Sch. tragen. 24, dW: zogen ¥. Dannen ... gingen ». dD... im].
B: bei und gut. vE: yor uns. dW: Gdjenfet fie uns? Pefigung. vE: gingen.
vE: Habt unfertwegen Erbarmen mit ihnen. dW.vE: 25. B.vE: Sn denfelben (fenen) Tagen... w. recht
penn wir erhielten (befamen) n. fir einen Segl. (dW: war in feinen Wugen,
nicht ihr habt f.ihnen gu diefer Sett geg., daf ihr Sc.
. eit
ay an

2 252 a9) Pye

coe, Samuelis nativitas et consecratio.

BASIAEION A. S Sssny
| AvOounee te nv & Aouadtaly Sopty, & PIs HNO TTTO Iy wk Soe
—— Og0vg Eqeaiju, xc dvopa aire Eluave, vidg
‘Tegeusyd viov “Hhiod viot Owi & Naclp (BOTTS MORON Tes OER IH
-Egouip. 2 Kal code dv0 yuvaixes* Ovowe PBN ASTD ANAS NON!
O07 7a AON os okly me by
~ ~ TT # ~ ,

*
th pg Avva, nak ovoua th devtéog Dervcive. |
~
Koi iv th Devrveve aodla, nod rH~ Arve
oie? mao IT Aa myn
dd

ovx qv moudtor. 3 Kai cvéBawev 6 avOgoo-


moc éueivog & mmeoor sic yucoag ex mbdemc ROT WNT 71 177 PN NA
avo, '& “Aouadaly', noocxvvety nai Ovew
nolo 't@ Oe! Labaod eg Sid. Kal Tamas ma ovo Soya
ay éxat “AN xak of dvo viol adtod Og) xad oo) Hows migay mid 31>)
Dives iegeic tov uvglov. 4 Kal éyéveto quéoc, | DvD OIE WH SPI yw
Kol &voer “Elnard, nai Mone ty Dervave
YUPOUKL KUTOU nai TOIG vioig xat Taig Ovyatodoty Mapes mam) OW cM imine
Myer p22) hwy mab yon
Y XY
ants megidac. © Kad cj Arve edooxe epider
~

nya iH ran iniya papi


a > by
ploy, “ore ovx ny worm moudtor',1 may\ ox
7 deal
\
cP =

Amen nyana'Elnove'inig
> of CORE IN
ravryr', nee xv prog
e 1 Ser
\ , e

améndee ‘re negl' civ untoav artic. 6 Ket nj. 3S FAIA "2 OBR ON
mapooyiler avery % aveilyhos avrqc xelye
Magogyioum Sia tO eovFeveiv aveyy, Ort ovve
? ~ “DANE HHO tN Bo ~ , g

Enheice xdguog ‘ta magl’ cyy pjtoar brie nity BOM FP Wawa ops
ey \ ~

"cod un Sovven avrq moudior'. 7 Ovzog éroiet


HIB] Hw niys 2) rT Ws
Maa ~ ~ ~ ¢

EviavTov Kad eviavtor, év tH cveBulvew adrhy |


aic oinov xvolov’ xat nOvuer xe exdoue xal MWOTIA YD Ah Meza ANoy wy
, ~ > A

Bb] Cs
U

atic’ Avva, ‘Kal sinev avr@: “Idov éyos, TDPON M9 WON) tbONM NDI Dam
0dn nod. ® Kai siney avr Elnard 6 évio
~ W ~

xvole. Kot einer avri': Tl gard oot bts xladerg; No $93) “ban mm) Han Abi
~ 0 j

nul inert ovx éoPlec; wal wart carer oe 7


xagdia cov; Ovx ayados éyo oor onde déxe.
"DON NDT 239 972 02} BoNH
TERVOS roa mye 73 Diy

°Kai avéorn "Arve, pera to paysivy ad-
tove & Siho nal perce cd rusiv, ‘nod xaréory ew2 AON “ON TaN pA
“oy Sw SE 122) HS me
MM ~

1, B* wes (+ X; AEFX: Kai éyévero dvdo. £6)...


Supa (Soin F) ... Oons (Owe X). 8. B* exsivos (t+ V. 1. FW WNT bw wR DN maEA
AFX), BEX (eti. in seqq.): Sheu (Sido? AX: v. 6. Twas
Sho). B* ny (+ FX). 4. AB: éyevn dn (éyévero
FX). B* x. 7. uy. (+ AEFX). 6. AB: Ste 8x Zconey
with wigws nadloy xara tay Pipe odris nad 1. ein Gpbhraiter, B.dW: Und es war. B.dW.
mara thy aPvulay chs Fhipews adtys. Kat UIv- vE.A: (und) fein Name (war).
| pet Ova rato, Ore (Kat ragay. wri. FX). 8. AX* | 2. B.dW.vE.A: der Stame
avrp et xvo. 9.B* x, u. co meety (+ AX). der einen 2¢.
3. alljdbrlidy, B.dW.vE: yon Sahr gu S$. A: ar
a nar ees inet eae el aaa
$ 5 tan
&
a aes ¥

1. Samuelis, | Ud,1-9.) 253


Cl Sana, , Hanna ynd Peninna. I.

Das 1. Buch Gamucelis.


BH. G8 war ein Mann von Ramathaim Fuit vir unus de Ramathaim-¥.
9,5.
Zophim, vom Gebirge Cphraim, ver hiep sophim, de monte Ephraim, et nomen
Gf Kana, ein Sohn Jerohams, des Sohneds 6,i2bi, ejus Elcana, filius Jeroham filii Eliu
Glihu, ded Sohnes Whohu, des Sohneds jua.ta,s.filii Thohu filii Suph, Ephrathaeus.
2 3uph, welder von Cphrath war. *Und (Gen. *Et habuit duas uxores, nomen uni
ex hatte zwei Weiber, eine hies Hanna, 29,308. Anna et nomen secundae Phenenna,
die andere Beninna. Peninna aber hatte fueruntque Phenennae filii, Annae
Kinder, und Hanna hatte feine Kinder. autem non erant liberi. *Et ascen-
3* Und derfelbe Mann ging hinauf von fei- v.21. debat vir ille de civitate sua statutis
ner Stadt gu feiner Beit, daf er anbetete Ex.23,17-diebus, ut adoraret et sacrificaret Do-
und opferte dem Herrn Bebaoth zu Silo. 31-44, mino exercituum in Silo. Erant au-
Dajelbft waren aber Priefter des Herrn, “ey tem ibi duo filii Heli, Ophni et Phi-
Hophni und Pinehas, die gween Sdbhne | pave,co, nees, sacerdotes Domini. *Venit ergo
4 Gli. *Da e8 nun eined Tags fam, daf Jor-751% dies, et immolavit Elcana deditque
Gl Kana opferte, gab er feinem Weibe Phenennae uxori suae et cunctis filiis
Peninna und allen ihren Sodhnen und 12,7:12,ejus et filiabus partes; *Annae autem
5 Vichtern Sticke; *aber Hanna gab er dedit partem unam tristis, quia An-
Gin Stid traurig, denn er hatte Hanna ooGtns1,nam diligebat, Dominus autem con-
lich, aber der Herr hatte ihren Leib ver-= 20,18 cluserat vulvam ejus. *Affligebat
6 fhloffen. *Und ihre Widerwartige be- quoque eam aemula ejus et vehemen-
trivbte fle und tropte ihr fehr, dab der Herr ter angebat, in tantum, ut exprobra-—
7 ihren Leib verfdloffen hatte. *Alfo gings ret, quod Dominus conclusisset vulyam
alle Jahre, wenn fie hinauf 30g gu ded ejus. *Sicque faciebat per singulos
Herr Haufe, und betribte fic alfo; fo v.3. annos, cum redeunte tempore ascen-
Sweinete fle dann, und af nichts. *€1 derent ad templum Domini, et sic
Kana aber, ihr Mann, fpradh gu ihr: v4, provocabat eam. Porro illa flebat
Hanna, warum weineft du, und warum Dt12,7- ot non capiebat cibum. *Dixit ergo
iffeft du nichts? und warum gehabt fic| ei Eleana vir suus: Anna, cur fles,
dein Herz fo ibel? Bin ich dir nicht beffer et quare non comedis, et quam ob
denn zehn Sdhne? rem affligitur cor tuum? numquid non
Ruth.
4,15. ego melior tibi sum quam decem filii¢
9 Da ftand Hanna auf, nachdem fle gegeffen | Surrexit autem Anna, postquam
hatte zu Silo und getrunfen; Gli aber, comederat et biberat in Silo. Et Heli

6. U.L: tropte fte fehr.

den beftimmten Tagen, B.A: dem Herrn der Heer- bringen mbdjte. dW.vE: e6 franfte {. ihre Nebenbuh-
fhaaren. vE: Sebhova, des Weltalls Gott! ferin mit franfenden Reden (gar fehr), um fie aufzue -
4, B: der Tag fam. A: Und es f.d. T. dW: e6 gee bringen (zu veizen).
ah des Tages, da opf. 7, fv oft. B: Und als er fo v.9.3u S. that... fo...?
hag ein ain St. B: nod) cins fo anfehnlid. vE.A: fie that fo? dW: alfo gefdah es 3. aus 3. ein.
dW: fir zwei Perfonen. vE: doppelten Theil. dw. dW.vE: af nidt.
vE.A: Mutterleib. ; 8. dW.A:ifty,. betriibt. vE: befiimmert? Bin...
6, mit ftetem Berdrug, um fie su drgern. B: reigte lieber ...?
f. aud) fiets gum Zorn, da fie f. gur Cutriftung §, dW.vE: nad) dem Gffen ... Vrinfen,
‘ Ths Cees
a 254 (110-20)
ik Samuelis nativitaset consecratio.
Se ans :

- &omioy xvoiov', xai “Hii o legevg éml tov Ot- on) tin — mynria-by NBD
poor éni ray Gdicdy va0d xvoiov. 10 Koeiaver
xarodduvog pryi xoal meosyvéuto 2006 HU Q(0Y, maa mindy bbenm wpm
Haut xhedovoc. éxdovos tT xo nvéaro evyyy
‘xvoley', dgyouow: Adoovat | HUQUE Eos! a0-
mim? vase 999 74m PmDan
Baad, Fo) émiBrémonv émiBhays él ry ToumEel= ANAS IPD ARN ARO mis
voow tie SovAns cov, nal UYyOOTS MOV, Ho MH
emidcedns tig Sovang cov, Hol boo TH Sovhy
BMAN-PS nDwn- xy YRS
-oov onioua cv d006, xo Ooo autor evobrzioy TANI OWI Dy anand mano)
cov dotor éog TUES Savatov avtou, "xoeb
at olvov nol wseIvoun ov mista’, xal oidnoog
sored sh "hn vgr-bs Bin |
ovx ceverBnaet ot Emi tay xEpaadny avtov. 12.Ket HbePm ANa WD ANT Hardy 1945
éyéveto, Ore erly duve moocevyopeny eveore.0¥
xvglov, xol Ahi '6 ispeve! épviage «0 oro moe
Eom nis “boy mins apd
avis. 13 Ko avy chads & th xaediC aUTIS, fe “mad-“bp MSTA wn nh.
nal Tee yey even exwetto, xa pon aris
OU axovsro. Kai ehoylouro aval ‘Ahi ec
ye? ws mip nid) mnpe
usdvovoay. 14 Kal sizer aveil ‘ZO mroudcigtor’ by "aN ene by saw 4
FAhi: Eons more pedvodyon: maguehov tov
oliver co cov 'xat mogevov é mpoceoroy xv-
“ON YOR PIBMBA “HID oo 8
glow’. 15 Kad arexgtdn “Ava noi simey* ND aN man yin: pb20 A272
Ovyi, Hv QUE yon é&y oxdnog nMEog eyo
eit, oul ovo xet wePvopo. ov ménoxn, xai
Pe) *Dos temdp mux boy
Exy E00 ayy poyyr pov évoortion xugion. 16 Mi "SEI-ny FbeNT NS x "De
dws tyv Oovany cov sig Suyarega. Aor, ort
: ax mij Fovs adodeoyins ov xa: aduulas pov
AMaN-MS jan-be iim "BD 16°
uvieyace feng vy. 17 Kai certengtOn At xa "OPD) "IM 24a "D bybons 55
gine ‘7906 avery! Tlogsvov &y eionrn 0 F20s
Togoyd dy oot may aitpace gov 0 HtHow
aya Sl bp jo. Say mT AT
270) aveoi. 18 Kot eizev "Avva: Evgor i dovdy “my ip cae abe) pine 13)
cf) gov yao oy OpP admois gov. Kai e0gev9n
yyy sig tyv 6d0” avai, ‘ned eis Pen ets
TAN arg mdyd veyyhdw ts
70 Hocccdupo. evens’, weed epaye "ETH TOV Hy- Sail PPP in FNnd xwon
600¢ avrijs weed éme', noel tO modcwmor adtis
Ov ouvemscer Ett.
“Nb DB) oem mp stan
ITF ban
19" OpP-gioures 08 20 mgcol mQogendyy our 2)
Hole, HOLL emogevd icc ay odo” aro.
spb oman apa mae 19
Kei
sigh hdrey Elnove gle TOY oixov QUTOV sic Ag- Ana ons
he aN" aaa sin
padre, Heel gv Ehxove uy Array yovocixee
avz00, Heelsuonodn abris xb Qu08. 20 Kai
EVV IN TP HOOD THY Husoar, weet ouvéhaBer om DyinREL amone 5
11. B*x, wy éx. ct. 0. os (+ AFX). AB: awd ody
Gos EFX). 12. AB: éyern on (évyévero FX). 13. AX: 9. B.dW.vE.A: dem Gt. vE: ie Shirpfoften,
mhny va x. 14, B* amo (+ AFX). 15. AX: xvod us. dW.A: an (yor) den Bf.
AB: 7 oxhnod nugoc :
7 (év onxh. nu. EFX). 16. BY x. 10. wein. febr. A: im. dW.vE: befiimmert (Bee '
an. wa (T AEFX). AB: sucécaner (- >nna UX). 17. AB: tribt) ind. Seele.
avey (z0903 ave. EFX)... eis eignyny (év eto. FX), 11, vE: that ein G. (WieB. 3.) B: einen manny,
18. ABY “4y0 (7+ EX): "AIB: Evger (--Qou A?FX),
£97 AB: Kai doMoiteae .+. Mab THQOSHUYEGL ... TO- Samen. dW.vE: Manns-S. B.vE.A: alle (die)
QEvortos .. * (alt.) eis (Ogdoicanres O08... OOgEx- Tage feines&. vE.A: uberf.H.
pygar utd. FX), BY (alt.) “Edo. (¢ AEX). 20. B+ (in) 12. B: viel, B.vE: gab©. Ucht. dW: beobachtete.
Kai ovvdhape...* év et x. ovvéh. Avra (c. AFX). 13, vE.A: bewegten. dW.vE.A: (adtete) hielt7.
fiir tr. B: fiir eine Trunfene.
at
. Samnelis. x 10— 20.) ae
“Gli und die Sede blog nit den Lipper. . 1.
‘bet cates fap auf einem Stuhl an ver sacerdote sedente super sellam
10 Pfofte ve Tempels de8 Herrn. ' *Und ante postes templi Domini, *cum 10
¥ fie war von Herzen betribt, und betete wel5, esset Anna amaro animo, oravit ad
Ps.62,9.
—i1jzum Herrn und wweinete, *und gelobte ein Eph.6,138. Dominum, flens largiter, *et votum 11.
)
Geliiboe und fpradk: Hery Bebaoth, wirft vovit, dicens: Domine exercituum,
: L.1,25, Si respiciens videris afflictionem famu-
Du deiner Mtagd Slend anfehen, und an
lae tuae, et recordatus mei fueris,
mid) gedenfen, und deiner Ntagd nicht nec oblitus ancillae tuae, dederisque
vergeffen, und wirft deiner Magd einen servae tuae sexum Virilem: dabo eum
Sohn geben: fo will ih ihn dem Herrn jod.t3,5.DOmino omnibus diebus vitae ejus,
geben fein Lebenlang, und foll fein Scheer- ss et novacula non ascendet super caput
12 meffer auf fein Haupt fommen. *Und da ‘ejus. *Factum est autem, cum illa 12
fle lange betete vor dem Herrn, hatte Cli *} multiplicaret preces coram Domino,
a Acht auf ihren Mund. *Denn Hanna ut Heli observaret os ejus. *Porro 13
redete in ihrem Herzen, allein ihre Lippen 1co. Anna loquebatur in corde suo, tan-
regten fic), und ihre Stimme hirete man ac’ea.. tumque labia illius movebantur, et
vox penitus non audiebatur. Aesti-
nidt. Da meinte Gli, fle ware trunfen,
Act.2,13,.Wavit ergo eam Heli temulentam,
a 14*und fprad) zu ihr: Wie lange willft ou *dixilque ei: Usquequo ebria eris¢ 14
trunfen fein? LaB dew Wein von vir fom- (5,87 dicere paulisper vinum quo mades.
15 men, den du bet dir Haft. *Hanna aber *Respondens Anna: Nequaquam, in- 15
antwortete und fpracdh; Nein, metn Herz, quit, domine mi! nam mulier infelix
id) bin ein betrithtes Weib; Wein und himis ego sum, vinumque et omne,
ftarfed Getranfe habe ich nicht getrunfen, eh inebriare potest, non bibi, sed
fondern habe mein Derg wor dem Herrn ReArad
effudi animam meam in conspectu
1G ausgefchittet. *Ou wolleft deine Magn Domini. *Ne reputes ancillam tuam 16
nidt achten wie ein Lofes Weib, denn ich quasi unam de filiabus Belial, quia
habe aus meinem grofen Kummer und ex multitudine doloriset moeroris
AT Xraurigéeit geredet bidher. * Gli antwor- mei locuta sum usque in praesens!
X tete und fprad): Gehe hin mit Srieden, *Tunc Heli ait ei: Vade in pace, et 17
Der Gott Ijracls wird dir geben deine Vitte, pv30,5s.Deus Israel det tibi petitionem tuam
18 die du von ihm gebeten Haft. * Sie fprad): 145,18s quam rogasti eum. *Et illa dixit: 18
Laf deine Mtagd Gnade finden vor deinen (et Utinam inveniat ancilla tua gratiam
Augen. AWlfo ging das Weib hin ihred 2m.a6in oculis tuis! Et abiit mulier in viam
Wegs, und ap, und fahe nit mehr fo 30,87. suam, et comedit, vultusque illius
traurig. non sunt amplius in diversa mutati.
19 Und de8 Morgens friihe machten ftefi Et surrexerunt mane et adorave- 19
auf; und da fle angebetet Hatten vor dem runt coram Domino, reversique sunt
Herrn, Fehreten fle wieder um, und famen et venerunt in domum suam Ramatha.
heim gen Mamath. Und Cl Kana erFannte ness; Cognovit autem Elcana Annam uxorem
fein Weih Hanna, und der Herr gedachte an 30;“2, Suam, et recordatus est ejus Domi-
Bits: NUS. *Et factum est post circulum 20
20 fie. *lind da etlithe Tage um waren, 18,10.
“416, U.L: wollteft. 9.S:domus Domini. 19. S: in Ramatha.

14, B: dich tr. Gs B.vE: (thue) deinenW. 17. B.dW.vE.A: (im) in Sr. dW.vE: gewahren,
(wieder v. dir), dW: th. deinen Maufch von dir. A: oe dir, GW: an thn gethan. vE.A: um
(A: ae ein wenig den W., davon du voll bift!) ao of
15. B.vE: fhwermithiges. dW: befdwertes Bo: B:iby Angefidhtf.n. mehr fo aus. dW: hatte
3ené. B: meine Sele. vE: ausgegofien! n. a“ihe [betribtes] &. vE: ihe Gefidht war n. m.
16. B: halten fir eine Beltals-Lodter, Ax wie [wie vorhin].
eine»,d. TadhternB. dW.vE: Halte... fiir e. Nidts- 20. B: e8 gefdah, naddem die Z.umw. dW.A:
wirdige. VE: wegen der Menge m. K. u. m. Grames. nad) Umnlauf d. Sahres (der Z.). vE: im Laure
(B: vor Bielheit!)
(
| 256. (1, 21—2, 2.)
Samuelis nativitas et consecratio.

“Ave, Ko eceney vidr, nut &xadecs 7 Orope


avtov SapoviA, |xo siren" “Ou mood me
Yow-my xopm 12 721 man
'Seov Saba Aenoouny avTOY. pended nin " beara
wet AUKot aveBy 6 avFoeomog Elnovee nut ike
0 olxog avzov, Fooo ‘ey Siho' thy Pvoiav
faba) napdy tym bet
TOY NMEQOY Kol THC BvYOE aVTOD ‘nal NacAs “ny) ODN NINN tims ray
Tek dexatag Tis ris wrod. 22 Kal "Ava TIANA ND “nny Nd mam) $97922
ovx avebn mer avrov, Ou eine TH avdgi aves”
'Oox cevrBnoopecet Eg t0d avapnvar TO mol
vhieam vin boats miey>
Sugton mer’ éuov, éay anoyahaxtion avt0, not “a9 ou aus) mint 2E-AY ALIN
OpIjcetaetg moocwnm xvolov, nai xaPyostoe may mbpby Ab taam :odip2
éxet 00g aicovog. 23 Kat sinev adel ‘Elnave
oO cong avrg Tlole. to &gecton&eveomuoy oov,
sbasy, ‘ad phys sien ey ‘
pA xaFov Eos ov amoyahaxtlons Qvt0* many S8m1 T2T-MN Ain? opr FN ink
: orjoc KUQLOG TO eel Fon&&% TOV ordporog *oov. mbmaay ma-MN PPR AUN
Kai tadioey 4 yon, ad éoydate cov viov
avs, omg ay dnoyohaxtloy autor, 24 Kol
smn "UND HD “bpm PIM
wvéBn yee avrod ais Lk &v woop Tevet Map mos SEN) mba np2
2U nimcms anyam pl ban
Cores 'Hot cegrors otk ou oepidcchsong not veBed
oivov, xal sighd Gor eis oixoy xveiov &y Siho0,
Hol TO maLdcgLoy met avtar. 25 Kel copagay | “Bo-my cond", 2902 Dat) MD
tov pooyor, Kal moosH yayv Avve ‘i pwyrno' Sani ivop-by “Day AND?) 26
10 maudeaguoy 700s “Ahi, 26 x0t elev “Ey
-euol, xvgie’ Ch 1 woyy cov, eyo i yuvy y xare-
SHEN WN “DTN FOI 7 ND
othon evomidy cov é rovtm, moocersacdut “by Sbennd nis Aap nagon
200s KVvQLOV. 27’Take Tov moudogion tovtOV whe omdbens min sary seis 27
moosnvsduny, noel Boxe p06 xd gt0g 70 oven
wov oO geno apne MOQ aorob, 28 xc) eye
smoNe “we “ASyw-ne 5 nim
xuXoe QvTOy TH xvolep ndous Tae psoas as sins sone "DON OR :HaD79 28
ot HUTOG, YOTOW TH xveicp. Kod moocexvvycow baw Np FET wy ala b3
— &xat tH xvolop.
HR. Koi stnev: ‘EoregewOn 1% xoedle pov iminsb oy annie mist
& xvoin, Vpooy xé00G [LOU & Few ov" sab bp she fan Sbenm 1.
enhacvy Oy én &yIQ0VG pov 70 oro pe pov,
Pe sugodvOny &y soornole cov. 2"Ou ovx got Sp 30] Sia Ip san Hina
ayiog. bs 0 xUQtOS, weed 0vUx éore Stxaog we “py SADA. "mma "D “avi by 2
6 De0c nuor, xat ovx socw aytog mhqv cov.
THE PR ANI] PRD nina wisp
| 22. AB* Ovx avag. et mer’ gus (+ FX). B: gw¢
_ aidy, énei (c. AFX). 23. AB: dyatov év opPahwois
a GAG... EPnhace (dosotor evo. . » chy &9n-
Wakes (FX et EX). 24. AX+ (p. pr. 3) iqvine asce- 20. (B: da H. war fdw. worden, daf fie...
yahontioer avstov. AB: sishdtev (-ov EFX), AB+ B.dW.vE.A: erbeten.
ate (in f.) Kai moosnyayor évairtvov nuois, wot éopakev 21. das jabrl. ©. (A: fein feierl. O.)
: 0 mane avre TH Drotan, iy 7 éscolee #& 7)
nuegoy sis
beQas TH xvolep, nai meosnyaye (A: -ov) TO mau- 22, dW.VE.A: entw. ift. B: wird ent, fein. dw.
Mesos (*F). 25. AB: gopaée (-av FX). B: c8 mra- VE: binbr. A: hinauffihren. dW.vE. A: auf immer,
dagls (re 1. AX). 26.AXt (Pp. y. 08) sue “8. Bi: | 23, beft. nur, dW: was dit gutdaucht, A: fcheint.
08 feree 08 éy t. vy t@ mo (¢. AFX). 28. AB: noon B.vE: g. ift in deinen Mugen. B.vE.A.
entw. sa
- (#, éy. FX), A B* K-x, — 1.AEFX+ (in) Kat qo0s- B: wolle nurf. Wort beftatigen. vE: aber
ev§ato Avva. 2.AB*(pr.) 6. A'B* (pr.) xi. ..- moge..,
| dW: nuv erfiille.
ReRee Or GAS ner Ae tat, Sa ECE Tae Ty OSs EEG rr Ae RETEST. re
‘ee eee cre yer aT ge Sra baat SR re SEN RATE oa ap

amuelis. 4 21-2,2) 257


eet L y ve
Bet X le
" Wee ie

Samuels Geburt und Darbringung. . oe


|
Ward fie fhwanger, und gebar einen Sohn, | dierum, concepit Anna et peperit
— und bief thn Samuel; denn ich habe ihn fillum, vocavitque nomen ejus Samuel,
yon dem Herrn gebeten. ‘ v-17..
eo quod a Domino postulasset eum.
21 «Und da der Mann Gl Kana hinauf 404 v.3.
Ascendit autem vir ejus Elcana et 24
mit jeinemt ganzen Haufe, daw er dem 20,6.29. omnis domus ejus, ut immolaret Do-
Herm opferte das Opfer zur Beit gewdhne | mino hostiam solemnem et votum
122 Tih, und fein Geliiboe, *z0g Hanna nicht suum. *Et Anna non ascendit; dixit 22
mit hinauf, fondern {pracy zu ihrem Dann: enim viro suo: Non vadam, donec
2Me.7,27.
Bis der Knabe entwdhnet werde, fo will ablactetur infans et ducam eum, ut
id thn bringen, daB er vor dem Herrn | i237, appareat ante conspectum Domini et
2WBerfcheine und bleibe dafelbft ewiglih. * EL maneat ibi jugiter. *Et ait ei Elcana 23
Kana, ihr Mann, fpracdh gu thr: So thue, vir suus: Fac quod bonum tibi vide-
wie dirs gefallt, bleibe, bis du ihn ent- tur, et mane, donec ablactes eum;
woihneft, der Derr beftdtige aber, was er precorque, ut impleat Dominus ver-
geredet hat. 2AUlfo blieh nas Wetb und bum suum. Mansit ergo muller et
faugete ihren Sohn, bid daf fle thn ent- lactavit fillum suum, donec amoveret
24 wihnete, *und brachte ihn mit ihr hinauf, eum a lacte. *Et adduxit eum secum, 24
naddem fie thn entwihnet hatte, mit dreien | postquam ablactaverat, in vitulis tri-
Garren, mit einem Cpha Mehl und einer Nm.15,%huys et tribus modiis farinae et amphora
Glafdhe Wein, und bracjte thn in dads vini, et adduxit eum‘ad domum Domini
“Haus de8 Herrn zu Silo. Der Knabe v.3..
in Silo. Puer autem erat adhuc infan-
25 aber war nod jung. *Und fie fdlachteten —tulus. *Et immolaverunt vitulum, et 25
seinen Garren, und brachten den Knaben obtulerunt puerum Heli. *Et ait Anna: 26
-263u Gli. *Und fle fprad: Wd, mein Herr, 17,55. Obsecro, mi domine, vivit anima tua,
fo wabhr deine Geele lebt, mein Herr, ic) domine! ego sum illa mulier, quae
bin das Weib, dad Hier bei dir ftand und, steti coram te hic orans Dominum.
v-9ss.

27 bat den Herrn, *da ich um diefen Knaben _ *Pro puero isto oravi, et dedit mihi27
me bat. Nun hat der Herr meine Bitte ge= Dominus petilionem meam quam po-
28 geben, die ic) von thm bat; *darum gebe _ stulavi eum; *idcirco et ego com- 28
ih ihn dem Gerrn wieder fein Lebenlang, modavi eum Domino cunctis diebus,
\
weil er vom SHerrn erbeten ift. Und fte quibus fuerit commodatus Domino.
heteten dafelbft den Herrn an. Et adoraverunt ibi Dominum,
Et oravit Anna et ait: Exultavit IM.
WE. Und Hanna betete und fpradh: Mein L.1,46s.
cor meum in Domino, et exaltatum —
Herg ift frolic) in dem Herrn, mein Horn
Mein Mund est cornu meum in Deo meo; dilata-
ift erhdhet in dem Herrn. vo,
meos,
Hat fich weit aufgethan iiber meine Seinve, So,iszs,tum est os Meum super inimicos
Qhenn ich freue mich veined Heils. * 68 i 200-6 1squia laelata sum in salutari tuo.
niemand heilig, wie der Herr, aufer dir ift 49,18. ¥Non est sanctus, ut est Dominus; 2
feiner, und ift fein Hort, wie unfer Gott ift. ike? neque enim est alius extra te, et
86,8- non est fortis, sicut Deus noster.
21, A.A: zur gewohnl. Seit, u. feine Gelibde. | uno modio. 26. Al.* Anna e¢ domine.
94. Al.:
24. A.A: mit fic. U.L: Weins. 4. Al.: Domino (pro Deo meo).
fein. A: d. er dem H. gewidmet fw. dW: fo
24, einen Shlaud. dW.vE: Stieren. A: RKAl- des D. alé er Tebt fet er Gott geliehen! vE: fir alle
A: eit Tange
bern ... Maas. dW.A: Krug, dW.vE: flein. &., ihn, der v. Seh. qewahret worden.
“Rindlein. 4. vE: froh. B.dW.A: froblodet. dW: iiber Se-
25. vE: den St. dW: die Stiere? vE: burd)? A: e8 erhobet fic. dW: hebt fid.
26. dW.A: Bitte (Sc b.), m. Here? VE.A: fo w. hova?
' VE: hod) ift... weit ift...- dW.A: es thut {.m. Dt. auf.
bu lebeft. dW: bei deinem Leben! dW: gegen m, §. B.A:in deinem). (dW.vE: deiner
27. Um d. Kun. b. ich, Nun bh. mir.... (WieB. 17.)
Hilfe?)
28. B: habe auch id)... iibergeben. vE: So will... ee 2. dW: fo herrlid)!? B.dW.vE: els. A: Nie
gewahren. dW: Aud will id ihn Jehova h leihen
er fein wird, foll er ein Grgebe ner mand ftarE.
B: alle d. Tage d. 17
Polyglotten- Bibel. WA. T. 2. Bos 1, Wbth.
SERV eh ee waite aa PLJes a sie Raper

amueiis
? KX Yt y

258 (@,3—18.)
? wy
Rees

Ba)
ae Samucelis nativitas et consecratio.

3 My xowyaode nal wn Aodeirs vpydc sig vmeQ-


opiy, nol un e&elOéra weyehogonuoovry & cov
maa SsaIn sa yembe AND 3
GTOMATOS VUGY, Ott P80g yyooEoD xUELOS, xo Didy PND DRA PE Ng}
Geog Ecoymalooy exiendevpata avtmy. 4 To-
mip ined apn ND) ai +
¢ 2 , > ~ id

Sov dvvatmy nodévnoe, nal ot aoPevovrtes


aepuelooavzo dvvami. STTAjoes aerov nier- POI ANY BYweI HD oD;
TOPIC, XO OF MEWOPTES MAQTKAY yRY* OTL
oreion érexev imta, xa 4 moAdy & TéxVOIG API oar A Mdin) Oa ops =)

nodErnos. 6 Kvotos Oauvarot xal Cooyorei, ova PAT) F226 IQ) APIaw
nacdyer sig GOov noi cveyer, 7 Kvewo0g nreoyl-
Cer ua mhoveiter, canewot xo avvpoi. ©’ An-
a >? ~ > spy mp Ai apa
Loew es Datla
OTE AO yao mévnTH, nol amo xomolag ésyelps win mim: tbo Si oi 7
MTOYOY , tov xadions aevror peta Ovvactoy yp rpaivacay Spud awn 8
4 t \ ~ ‘ 4 ~

"Laod', nol Poovor do&yo xataxdnoovouay av-


tog? 9*Oidovg evyny TH evyouere, xa ev10-
~ r ‘ ~ , > Id

WAS oy) Pie 54 en


yynoev ety Oimalov, ote ovn ey foyve OvvatOS
22 NBD] OBTI“Oy Swing
” aT > 3 3 Ul A

~ arne. 19 Kugioy acoderG moujoet cov avtidixov


avtov, 'xvgvog aytoc. My xavycodo 0 goo- mis; PIS "pea Hin. Dp oom
_ PYLOG & TH POOMHGE AVTOd, xal wy xavyaoPo
6 Ovvarog ey th Ourdwer avt0d, xali un nav- Saws Pon es | ban apy 9
yaoPo 0 mhovotos ey tH mhoVtM avtod* add ~ , ? ~ > 2

N22 NQ-2 san Feya oy y


}) & TOT KovydoIa Oo xavywomeroc, &v tH
Sop fan mms sti: reenays +
r , eS , ~

curity xu ywooKEly TOY xvOLOY xa moLEiY


~ \ ~

— xolwa nod Sinowocdeny & uso cig yi. Ko- MOEN PTL Tim aby ovawa
toc! areBn 8ig ovgavords nal EBodveyosy’ ovtOG
\xowet axon yas 'dlxctos ov', xal dace ioyvr
~ J ~ wt , ‘ WR PI. Bee] TIAN PE
ss ~
toig Pucthevow nudr, xo vywoe xéous yel-
c ~ Oe , ig “inews

tyre? HW BPS Fez


otOd avtov.
11 Kai ‘xaucéhimev avtov exer ey@mior xv-
“hy AY Hw Hy wwIMN
a4 \t > ~ 2 ? \ Sy \
olov, xual anyidor sic Aouad elu gig TOY
~ , && ~
OlKOY KVTOY, KUL TO TaLdKOLOY FY Aevtovoyar
,
TH xvelm evoomioy Hil rod tepeoe.
> He € \ Qu 4
{YI 22 IB
12 Kal. of viol ‘Hii 'zod ieoécg' viol Loot,
ovx~ ¢ eddtEg tov\ xvgtoy 13~ xa) ~ cd ~ dinate. “Py apy ND Depa Da by yan ie
\
TOV lsogoog MAPA MAVYTOS TOD AMO TOD OvOrTOE.
,
“OD OPEN OTDM Op was ris 13
balay jadi wy vba mh mat wes
K \ \ , ~ ¢ € ”
aL EYstoO TO maLdaeLoy TOV léogooc, ag cy

3.B* stg unsqoyyy, xe) (+ AEFX). A2B: ward (aed-


tov AYX), 4,.AB*of(+EX). 8,A'B* cg (+ A?EFX), vy. 3."p 3b4
B* wyroy (}AEFX). 10.B*q(+ AX). AB*éy TO et
din. ov (+ EX)... d¢d@ory (Swoe FX). 11.B: dxql- v.9. "pon
Sev(-ov AEFX)...* eg tov oluoy avrav (+ AFX). y. 10. Pp inane et by
AB: 16 moe0cwr@ vols (tH xve.FX). 13. AB: t8 ib. INS SY
a. weve, (w. t. 4. FRX), ®

3. da8 Harte... u. der die Thaten wagt. B: Redet nen (um)givten fid) m. Kraft. B: Straudjelnden.
n. fo vieled itber d. Maafen Hohes, daf etwas Har- 5. haben fic) ums GB. verdinget. B: die des Br.
tes... hervorfommt. dW: Saufet n. Worte d. Stolxes. fatt Hatten... um Cohn ...? dW.vE: Satte (Die SG.)
VE: Grofprahlet n. in ftoly. Uebermuth. A: H.n. end) verd. f. um Br., u. die Hungrigen (fte) fetern. dW:
tihmend hohe Reden. dW.vE: nod) gee Brechheit Sogar d. Unfr. gebiert. VE: D. Kinderlofe, f.q. fiebenz
(Bredes).... B: der alles weif. dW.vE.A: cin G, mal. B: Eraftlos wurde. A: fdywad). vE: welfet hin.
- de8 Wiffens. B.dW.vE: vor (yon) ihm werden die AW: die Kinderreidhe tranert.
Zh. gewogen (erww.). 6, dW.vE.A: u. belebet. dW: tn d. Unterwelt hin
4A, dW.vE: Helden. vE: find zerbr. (B: Was anz ab. vE: iné Todtenreid). dW.vE: u. fihret herauf.
Janget ... fo find f. evfdrocéen?) dW.vE: die Gefalle- B: jwird ww. heraufbringen.
Sap hiesSS See re oot.Ik) alkeCeSpeSerre AB
TS PAE Ieee ees a ; eae eo
3 re i BY es nS iN oa he

AL. Samnelis,
ue
«, Q3-13) 259
Hanna's Lodger ang. ¢ Gli's Sohne. : IL.
3*Laft euer groped Rihmen und Vrogen, *Nolite mulliplicare loqui sublimia’ 3
— taft aus eurem Mtunde das Alte, denn der (Jua.15. gloriantes; recedant vetera de ore ve-
—s- Herr ift etn Gott, der ed merft, und lage 1,6.19, Siro, quia Deus scientiarum Dominus
— «Afolcd) Vornehmen nicht gelingen. * Der pr.16,25;eSt et ipsl praeparantur cogitatio-
— Bogen der Starken ift zerbroden, und Jer.49,35
peazisshes. *Arcus fortium
:
superatus est, 4,
die Schwachen find umgirtet mit Starke. Liss et infirmi accincti sunt robore. *Re- 5
| 5* Die da fatt waren, find ums Brot ver- Ps-34,11-yleti prius, pro panibus se locaverunt,
- fauft worden, und die Hunger litten, ps.t13,9, et famelici saturati sunt, donee sterilis
hungert nicht mehr, bis daf die Unfrucht- peperit plurimos, et quae multos habe-
bare fieben gebar, und die viele Kinder pe.32,39.Dat filios, infirmata est. *Pomi- 6
— «Ghatte, abnahm. *Der Herr tdptet und Weeeisnus mortificat et vivificat, deducit ad
macht lebendig, firhret in die Holle und Serie isinferos et reducit. *Dominus pau- 7
Twieder heraus. *Der Herr macht arm, 7130,75,perem facit et ditat, humiliat et sub-
und machet reid), er erniedriget und er- Saseaeslevat. *Suscitat de pulvere ege- 8
Shihet. *Gr hebt auf den Disrftigen aus pet13’-;.num, et de stercore elevat pauperem,
+ dem Staub, und erhihet den Urmen aus jesgeisul sedeat cum principibus et solium
dem SKoth, vag er ihn fege unter die gloriae teneat; Domini enim sunt
Sirften und ven Stuhl der Chren erben cardines terrae, et posuit super eos
lafje. Denn der Welt Ende find ded $7o1i,orbem. *Pedes sanctorum suo- 9
s Herm, und er hat den Crdhoden darauf srseeerum servabit, et impii in tenebris
9 gefebt. *Er wird behiiten die Sipe (rs. conticescent; quia non in fortitudine
feiner Heiligen, aber die Gottlofen miffen 49,18 sya roborabitur vir. *Dominum 10
zu nichte werden in Sinfternif, denn viel Es.45,9. formidabunt adversarii ejus, et super
10 BVermigen Hilft doch niemand. *Die mit 710, ipsos in coelis tonabit; Dominus ju-
- bem Herrn Hadern, miiffen zu Grunde gehen, Ps.11,6- dicabit fines terrae, et dabit imperi-
iber thnen wird er donnern im Simmel; ,1..33.Um regi suo, et sublimabit cornu
per Herr wird richten der Welt Ende, und peigeizChristi sui.
L.1,69-
wird Mat geben feinem Kdnige, und er=
Hihen das Horn feined Gefalbten. 4,1. Et abiit Elcana Ramatha in do- 41
sl GI Kana aber ging Hin gen Mamath in mum suam; puer autem erat mini-
fein Haus, und der Knabe war des Herrn 1,22.3,1- ster in conspectu Domini ante faciem
Diener vor dem Priefter Cli. Heli sacerdotis.
12 Aber die Sohne Cli waren bdje Buben; Porro filii Heli filii Belial, nescien- 12
13 die fragten nicht nach) dem Herrn, *nod) Ex. tes Dominum *neque officium sacer- 13
nach dem Recht der Priefter an nas Volk.
29,273.
Lev. dotum ad populum, sed quicumque
Wenn jemand etwas opfern wollte, fo fam
7,31ss.
immolasset victimam, veniebat puer
Ded Priefterd Knabe, weil nas Fletfd) fochte, sacerdotis, dum coquerentur carnes,

7. U.L: niedriget. 8.10. A.A: Gnden. 5. Al.: Saturati. 9. Al. * sua.


9. U.L: im Finfternip. 41. S: in Ramatha.

8. Denn die Griinde der Erde. B: ridhtet anf. 10. gerbrochen werden. B: werden erfdhrecen
dW.vE.A: hebt aus d. St. (empor), B.dW: d. Ge- mifjen. dW: Widerfadher verzagen. B.dW.A: Guz
ingen. vE: Shwaden... Darbenden. B.A: bet den pen der Erde. vE: Grangen. B.vE: Gtarfe. A: die |
§. dW.vE: neben §. B: Thron d. C. gum Grbe gebe. HervfHaft.
_ vE: Gif... gibt er erblid) ihnen, A: St. der Herrlidf. 11, B.dW.vE.A: ward.
_ B: Grundveften. vE.A: Veften. dW: Gaulen? dw.
12. dW.vE: nidtswitrdige. B.A: Kinder Belials.
A: den Srdkreis darany B: erfannten nidjt den D. A: wuften nidtsvom H.
vE: (ftellte) auf fied. Welt.
vE: wollten ... wiffen. GW: fimmerten fic nicht
geqriindet.
9, B.dW.vE: bewahret. dW.vE: Shritte f. From: um...
men (Trenen). B: werden gefdweiget werden. A:vets
13. ein Schlachtopfer brachte... wenn man d. Fl.
ftummen. dW.vE: Srevler fommen nm? B: es wird
dW.vE: gegen d.B. A: Dienft... beim B. (B:Es war
aber die Wetfe ...2) dW.vE: Go oft. dW: Opfer
Niemand durd) Macht die Oberhand befommen, dW. opferte. A: fdjladtete. dW: Knappe!? VELA:
YE: nidht >. Starfe fieget 0. Menfd). Az cigne St. ift Diener.
ftarf.
i
Whig
ats
260 care hee Samuelis
=: ~ ae
Tk Samuelis nativitas et consecratio.

nwnoy TO xgsuc, Kal xQE&you TOLOdOVEG é ai


ysor avtod,
? ~
S4xoi xadqxer ‘ovrnr! sy cov
~ ) N > ii2 Bw woe arn) I
>:
Lépynta ‘cov usyon' 7 sig THY yUTQUY 7 8G TO
Nv \ ‘ hosp. ix Tha ix wD md
yadneiov, may 0 dv avéby & th xoscyeg, |np.
TM seta mapas >) AS iN
éhaupovev sour 0 ieoevs. Kata rade énolovy btn to noo? 22, ia jos
navel Iogana trois goyoudvors ‘vou tH xvi’
& Sido. 1 Kai now Svuvadynvoe co oréao IOP? B73 Bs ibe pt}DNS w
'gvoimioy xvolov') yoyeco 7d moudcgvoy tov
iegéog nai éeye tH adel tq Gvort: Adc
hax) HOR 792 Naa Sooacny
xQeKC ONTHOM TH legal, xo ov py * AoBoo nope
yaad nibsd iba mam mai wed|
ov xgeag épdoy 'éx tov AgBytoc'. 16 Kai “oN "2 bwan mwa 727 mpy-ndy
cheyen 0 cong '6 Oveo' Gupsadrqe0 moOTOY pup? ep wen poe Tah Pry 16
a0 oréag, 0g KORE, KO TOTE ann osaut@
& mavtov ov émidvpet 1 wryn cov. Kai ANA) WD a> np; aban bie
ginev: Ovyl> add 7 voy docac, xal sav pn, “ON nD SnD "2 “EOR) Fp
dijwouc: xearomds, 17 Kai nv 4 cmagria
Tov madaolor évoncov xvolov wsyadyn opoded, meer hip impr cnmpb Nba
ott ndécovy tyy Gvolay xvolov. aint ecny ie ita ov pan
18 Kal Sopouyd vy dewroveyor éevoonuoy rainy MW MY OwINT ARNE
xuglov, madagvoy meguelooopévor “Eqovd pad.
19 Kod dimoida pinpar émotyosy avt@ 7 myTnO nity pony MIS Syvawa 1s
— QUTOV, Kai avégeger avt@ & Nusow@y sig nue- jop Dm ta Tipe 7AM Ay) 19
eac, & tH araBatre aveyy pete tov avdods io" % nnbom jax i“nbn
- avins Pvoou thy Ivalav tor jusody. 29 Kai
vadynosy “Hii tov ‘Ehnowa xait ayy yovoetna:
nar TWN “MON antes a"
avtod, Aéyoon * Avtanod oot xvQLOS omeouee “ny “Sy ey :OO7 MI"MN >
&% TiS yoraunos TAVIS, ave tov xoeous ov
: ExQos t@ xvgle. Kai cag LPs 6 avPgcorog
mim oi: Yo) ingame mabe
et Tov tomov avtov, 21 xai Emsoxspato Mom, MN mwasncya Sap Ab
xVOLOS 7 “Avvey, xo ourehoper ate
& not Scene
TQ8IC viovs xa Ovo Fuyategus. Koi emaya-
som min) bea “wn ndyuin
AvvPn to moudc.gror Sapound. Evoort.ov xuglov. min-my Ain TpE7"3 Sinipad 2
22 Kai ‘Ahi nesopuens opodger, ol Hove
Ovpmarre a énolovy oi viok wveoD _toig vioig "pes O22 ea T21 abahl
‘Tooaijr, xd or ovvexorareo ‘ot vioi avron'
HET THY YovaKcY TOY MaApgEcryxvEddD Mog
TOE Iveas iw GxNris Tov pagrvelov. EberDepaw skaTco "ay
23 Kai
elmev avzois* Tverd mowite xara To Onmare “WN MN) bien bab *173 pes
THVT O ayo &xKOv0 EX OTOMATOS MAPTOG TOU
nop nisosn orm jaaas
&lg tov Astihea 7.7 Br co yodn.... THY YOTQ. ...Kat pen sab ph ANe sD Sipe 23
14. AB: émeetakev (nocd. EX). At (p. avrny)
mov, AB: gxv...*2. 15. AB* dpcbmr. 40, 16, AB:
Os HUI] KEL TO Or... (* tore) AoBe. A®B: Ore (cid n dow poy TN nban p1275
tice (Avt. FX). 21.B* xalo. AB: x. &r. ee. 22, B* pas men my] ODay
FX). 17.B pon. even. #.p.a.,Ap.og. 20. AB:7Az0-

ovpr. etx. ote -wot.(t[A]FX). 23. AB: 3706.T8700.


v. 16. sop ee
13. B.dW.vE.A: Gabel, 15. G. mir Fl. dW.A: Aud) (nod) ehe. vE: So-
14, Reff. od. Zieg. AW.VE.A: K. . Topf.. . Daz gar. dW.vE: gum Br, fiird.Br. B: aunehmen,
i + Dlegel. vE: heraushob, B.A: der Br, fitr 16. B.dW.vE: der Mann. dW: Sie follen.. . eben
ang, VE: Man wird fogleid).
eS
x .

pa Samuelis, *. 14-23) 261


Die bifen Buben und der Diener vor dem Herr, i.

und hatte eine Kreuel mit dret Backen in gx.27,3.el habebat fuscinulam tridentem in
A feiner Hand, *und ftieh in den Viegel manu sua, *et mittebat eam in lebe-14 |
oder Reffel over Bfanne oder Yopf,’ und tem vel in caldariam aut in ollam
wags er mit ner Kreucl hervorzog, das Sive in cacabum, et omne quod leva-
nam der PBriefter davon. WAlfo thaten fte hat fuscinula, tollebat sacerdos sibi.
Dem gangen Sfracl, die dafelbft hinfamen Sic faciebant universo Israeli venien-
153u Gilo. *Deffelben gleichen, ehe denn tium in Silo. *Etiam antequam ado- 15
fie da8 Fett angiindeten, fam des Priefters lerent adipem, veniebat puer sacer- .
Knabe und fprad) zu dem, der das Opfer ; dotis et dicebat immolanti: Da mihi
brachte: Gib mir dad Fleifeh, vem Priefter carnem, ut coquam sacerdoli; non
au braten, denn er will nicht gefochted enim accipiam a te carnem coctam,
Sleife von dir nehmen, fondern rohed. sed crudam. * Dicebatque illi immo- 16.
—6-: 16
* Wenn dann jemand zu ihm fagte: Las lans: Incendatur primum juxta morem
pas Fett anginden, wie fichs heute ge- hodie adeps, et tolle tibi quantum-
buhrt, und nimm darnadh, was dein Herz cumque desiderat anima tua. Qui
begehrt; fo fprad er zu ihm: Ou follft respondens ajebat ei: Nequaquam!
mirs ibt geben, wo nicht, fo will ids mit nunc enim dabis, alioquin tollam vi.
17 Gewalt nehmen. *Darum war die Sinde *Erat ergo peccatum puerorum grande 17 —
der Knaben fehr grof vor dem Herrn, denn nimis coram Domino, quia detrahebant
die Neute Lafterten das Speisopfer des Herrn. homines a sacrificio Domini.
18 Gamuel aber war ein Diener vor dem vtt4,22 Samuel autem ministrabat ante 18
Herr, und der Knabe war umgitrtet mit vgs, faciem Domini, puer accinctus Ephod
19cinem Ieinenen eibrod. *Dazu madhte osnieialineo. *Et tunicam parvam faciebat 19
ihm feine Mutter einen fleinen Mod und x-25,31-6i mater sua, quam afferebat statutis
brachte ifn ihm hinauf zu feiner Zeit, diebus, ascendens cum viro suo, ut é
wenn fte mit ihrem Mann hinauf ging zu 1,21. immolaret hostiam solemnem. * Et 20
20 opfern die Opfer zu fetner Beit. *Und benedixit Heli Elcanae et uxori ejus,
Gli fegnete GL Kana und fein Weib, und dixitque ei: Reddat tibiDominus semen
fprad): Der Herr gebe dir Gamen von de muliere hac, pro foenore quod
1,28.
piefem Weibe um die Bitte, die fle vom commodasti Domino. Et abierunt in
Herrn gebeten hat. Und fle gingen an (run, locum suum. *Visitavit ergo Domi- 21
21 ihren Ort. *lind der Herr fuchte Hanna “18. nus Annam, et concepit et peperit
heim, daB fle fawanger ward und gebar ,.a¢, tres filios et duas filias. Et magnifica- *
pret Gdhne und zwo Vhdhter. Wher Sa- u-4,89. tus est puer Samuel apud Dominum.
muel, der Knabe, nahm zu bet dem Herrn. 4,15. Heli autem erat senex valde, et 22
22 Gli aber war fehr alt, und erfubr audivit omnia, quae faciebant filii sui
alles, was feine Godhne thaten dem gan- universo Israeli, et quomodo dor-
S
zen Sfracl, und daf fie fdjliefen bet den ux.3s,g, Miebant cum mulieribus, quae obser-~
Peihern, die da dienten vor der Vhitr der . Nm.3h4vabant ad ostium tabernaculi.. * Et 23
ee 23 Hiitte des Stifts.
Pe
Se |
*Und er fprach gu ihnen: LarS185 dixit eis: Quare facitis res hujusce-
Warum thut thr folded? denn ich hore | modi, quas ego audio res pessimas

a
euer bifed Wefen von diefem gangen Volk. 17. S: retrahebant.
14, U.L: Vopfen. 19. Al. + (in f.) et votum suum.
17. ward. dW.vE: Siinglinge. B.dW.vE: Dtan- anvertraut Haft!)
ner. B: verfdmaheten. dW.vE: veradyteten, 21. dW: wuds heran. B.vE.A: wurde gtof.
"18. Bruftfleio. B.dW.vE.A: dienete. (dW: als 22. B.dW.vE.A: forte. dW.vE: 3um Dienfte aufz
Knappe, umgiirtet ...2) vE.A: Gphod. dW: Sdulterfl. zogen! A: Wadhe hielten?? B: Hitte der Sufammens
19. cin #1. OberFleid... aljahrlid ... das jabrl. O. funft. dW.vE: Berfammlungszeltes.
B: Oberrod. vE: Mantel? (Wie Kay. 1, 3. 21,) 23. B: dergl. Dinge, daf id) diefe eure bofen D.
2). anftatt des GefchenFe3, dad ihr dem H. ge- horen muf. dW: nad) diejen Reden, denn ich h. diefe
- Géenet habt. vE: fir bad G. dad f. ... gewabret hat. b. R. aber euch. vE: handelt thr fo, daf ich ci.1b. Gee
rede, A: foldje D., fo tberbofe D., die id) b.
dW: anftatt deffen, den... gcliehen. (A: fiirD. Pfand...

eat
+
262 (2,24-33.)
ae :
Samuelis nativitas etconsebratio. seat. iN
Pn

Aaov ‘volo! ; ein, cere, un, Ott OvK syawn maiowi p72 dy aoe
Gyan con qv &yo OHOVO , TOD wy dov- nina mara vinks Ho TR
devewy hoov De. 20° Hav apoovay euagry
cong alg arden, xc) moocevgovrat megi avtor one sbbpn tod won nbr-oN 3
7006 xUQLOY* gay 08 tH xvolip: cpecgry tle -bbem “2 ws NODS hind ON
“moocev&erar megi avtov; Kal ove nxovov tis
~oryc tov matedg aviary: 'Bovdomeros' yao yerms ivan, bipdbya: Ady
vd ,
Peioae cevtov Ge 26 Kai
t ee #Bovieto xveLOG diag Deion
J ? ,
jen bina sya) :onvam> sist" 26
0 mrdtigvoy Peeounh énogevero nob apeye "a9 O31 nineoy D3 310 Sa |
hiveto, xal qv &yadov meta xvolov nal pete
avIounoy. TONED oy
27 Kal nddev cvPeam0g Geov
nal sie’ Taide Aeyec xvosos’ “Anonahvpels
moog ‘Hii “yaNe] *o27DN DTN NBM 27
"
amEexakug ony 100G TOY OixOY TOV MATEdG Gov,
¢ \ Sodan ndgo sin: wax mb roe
~ ,

orteay aura ev yn Atyunt@ 'dovior' tH oixe pgna ona Fax rearhy


yoo > 3 ~ fed! fins 7 1 ~ oo

Doapae, 8 xal KedeSauny tov olxor tov, 20- “baw 20 ink “haa 4B reat 28
ZQ0¢ cov & movtow cor onijrrtgan ‘Iogai)
legonevew éuol, tod aveBaivery et 10 Dv- “AaaSy nied a9 Mb bynise
GLaLorT ovo you nel Pouca Suudoue mol Ob- "p> IDS be nop sued
ogy Egovd 2evomov Hou, nol ZO@xor To) OFmop
TOU MUTQOG COV mMaPTH TH TOU MVQdG TOP "EN“DDTMN PIN mab aria
—— pley “Toguna. ‘sig Bodow'. 29 Kal ivatt én- ee nopan map see 17R29°

ePlé wate én 10 Ovutupe pov xe én ty Ov- 5m) jira ome wwe com
ven
is Giav wou avatdst OpOulud; xo edoEaous elerue possand “ain PIAMy §
viovg cov dmg éud evevdoysioGa: anaoyiy
naone Svotac Iopand éunpoodéy wov; 30 Ave DN) ci rwayd Seioy mnaa-be 3
tovto tude Aéyet xvQLoc 6 Gedg Ispayd* Eine: “maN “ax Spnips “Dy aim
“O otxocg cov nat 6 otxog tov martedg cov die-
Aevoorvtar door» mov sc ainvos. Kal voy
\ 2 , ~ ~ “> apbom: pos mai ma
not xvetog’ Mndcmods guol, ore aR 7 cove sbthn Sima) AED) “adios
SoEalortag pe Ookacw, xal ob eovPevodorég Sor: abpn "725 DDN “9 45 31
pe Souder Py covec. 31 Tdov NEL éQ-
yoveae, Koel Eolodgsvaw 20 omtoue cou xul “my7 FTN Say) oa ov
70 ome oue. ZOU oixov meatQ0G cov, x0 IAM. pr Mba TaN ma Da
ovn gota oor mpsapvens év tH oixm *uov
82" nhous tag jugoac. 33 Kai dvdoee ovx é&- Some boa Won 1S ROB
23. AX + (in f.)
) rét8, 24, AB*un.. -T(p- on..)un N22 Ps spends berry
_ mwosits Stas, ou én coryoor) ot cxowl as eyo &nEO
(c. FX). 20, AB: awaotaver (-etav FX). B spies pa a> reapa-Nd aii oyasbp 33
ynte (eo) pr.|. EFX; alt. 1, AEX), AB: noel dav.
Ore BEA. (av Od.. BBA. yao FX). 26.B*x. duwey. 24, GW.vE.A: Geriidht, dW: reizet... Rue Ueber-
(FFX). 27. AB: bdvd... * cov (c.FX). A: 2y 7H Aly. tretung. vE: verfihret.
28. B*x0 et dyer. we. AB: rd aévree (a. tx FX)... 25. war Wilkens. B: w. eimen Andern, vE.A: ein
* cay (+ ERX), 29. B: éxéBlepas (-ore A). AB: el Menfdh (gegen) den And, AW: Sind. M. w. M,
ayy o. (éabe. ®.FX). Bawaeyis(-7v EFX; A2: er’ dW.vE: fo vidjtet ihn Gott. B: mitffen ihn die Gatter
doyis)...c& Io. (*2é AFX). 30. AB: Ovelsvostar urtheilen. (A: fann ©. ihm vergeihen.) dW: wer
(-covrect FX). B: o ebedevav we ariwwdynostoer mag. B: will. A: foll. dW.vE: hatte Quit?
(sim. A; of xzd. FX). 31.B: & NW. AB*té et co (+ 26. B.dW.vE: watd immer grdfer, dW: u. anz
FX), 32,AFXT(p, 7W- ) Kee emiBlery noaralawo: genehmer. vE: wohlgeyalliq fowoh! yor Gott 2.
we ov éy meow ois deyed odver TOV ‘Togama, need 8 27. B.dW.vE: Habe ichm. nicht... (flar) geo jenb.?
fotar meeoBurnsé
EV TO O14 O8 MUGS TAS NMEONS. A: offen fund gethan, Yee Cae
>
ive
Sy
A, Samuelis, 74 Q,24—-33,) 263
| aus : ae Der Mann Gottes an Gli, HI.
2A4*Night, meine Kinder, dag if nicht ein ab omni populo? *Nolite, filii mei!24
guted Gefchret, dad ich Hire. Shr macht ded. non enim est bona fama, quam ego au-
25 Herrn BVol€ itbertreten. *Wenn* jemand dio, ut transgredi faciatis populum Do-
wider einen Menfden fundigt, fo fannd mini. *Si peccaverit vir in virum, pla- 25
der Richter fchlichten; wenn aber jemand v.22,17. cari ei potest Deus; si autem in Domi-
wider den Herrn fiindiget, wer fann fir| hum peccaverit vir, quis orabit pro
ihn bitten? Wher fie gehordhten ifres Vaters eo? Et non audierunt vocem patris sui;
Stimme nicht, denn der Herr hatte willens 18,(Ez.215s. quia voluit Dominus occidere eos.
— 26 fle gu tdten. * Wher der Knabe Samuel y.2t. * Puer autem Samuel proficiebat atque 26
L.2,52.
ging und nahm zu, und war angenehm Pr.1,10, crescebat, et placebat tam Domino
bet dem Herrn und bei den Menfchen. quam bominibus.
27 8 fam aber cin Mann Gottes zu Gli, 9,6.3)1. Venit autem vir Dei ad Heli, et ait 27,
und {pracy zu thm: So fpricht der Derr: ad eum: Haec dicit Dominus: Num-
Sch habe mich geoffenbaret deines Vaters quid non aperte revelatus sum domui
Haufe, da fte nod) in Cgypten waren in Ex.4,27. patris tui, cum essent in Aegypto in
28 Pharan Haufe, *und habe ihn dafelbft mir | nm. domo Pharaonis? * Et elegi eum ex 28
yiss
erwablet vor allen Stammen Bfracls zum| xy 3s10mMnibus tribubus Israel mihi in sacer-
PBriefterthum, dah er opfern follte auf 2% 18% dotem, ut ascenderet ad altare meum,
meinem Wltar, und Maiucdhwerk angiinden et adoleret mihi incensum, et por-
Ex.28,6.
und den Letbrod vor mir tragen, und habe taret Ephod coram me, et dedi domui
— deines Vater Haufe gegeben alle Feuer
Tet eye
patris tui omnia de sacrificiis filio-
©2oder Kinder Sfeael. *Warum ldeleft du a0. rum Israel. *Quare calce abje- 29°
- denn wider meine Opfer und Sypei8opfer, Bott. cistis viclimam meam et munera mea,
pie ich geboten habe in der Wohnung? quae praecepi, ut offerrentur in tem-
Und du ebreft deine Sdhne mehr denn pt.33,9. Plo, et magis honorasti filios tuos,
mich, daB ihr euch maftet von dem Beften Mt.10,37-cyam me, ut comederetis primitias
aller Sypeisopfer meineds BWolfB Sfrael! omnis sacrificii Israel populi mei?
30 *Darum fpricht der Herr, der Gott Sfraels: 1Rg-*,27-% Propterea ait Dominus Deus Israel: 30.
Sch habe geredet, dein Haus und deineds was igLoquens locutus sum, ut domus tua et
Baters Haus jollten wandeln yor mir domus patris tui ministraret in conspe-
ewiglich. Wher nun fpricht der Herr: ctu meo usque in sempiternum. Nune
Gs fet ferne von mir, fondern wer mid) autem dicit Dominus: Absit hoc a me;
ehret, den will id) auch ehren, wer aber Mizig sed quicumque glorificaverit me, glo-—
~
mich veradtet, der foll wieder veradhtet Pred,*5 rificabo eum, qui autem contemnunt
Sl werden. *GSiehe, e8 wird die Jett fommen, %,%1,6¢ me, erunt ignobiles. *Ecce, dies 31
SLIT Daf ich will entgwet brechen deinen rm, ing2e;Veniunt et praecidam brachium tuum
eae
und den Arm deines Baters Haufes, dak Ps.3717-ot brachium domus patris tui, ut
32 fein Alter fet in deinem Haufe, *und wirft non sit senex in domo tua. *Et32
(1,6. videbis aemulum tuum in templo, in
feben deinen Widerwartigen in der Woh-
nung, in allerlet Gutem, das Bjrael ge- universis prosperis Israel, et non erit
fchehen wird, und wird fein Wlter fein in senex in domo tua omnibus diebus.
33 deines Baterd Haufe ewiglih. *Doch will *Verumtamen non auferam penitus 33

25, A.A: Willens, Willen. U.L: hatte willen. 26. S: Deo.


eS
pe
PRES
ee
eT
yt
at
a 27, UL: offenbaret, 29. U.L: leckeft? 29. Al.: abjicitis.
32. U.L: alferlet Gut. 30. S: honorificaverit. y

28, das Brujteleid. dW: Sdulterfl. vVE.A: Ephod. 31, B.dW.A: abhaue(n), dW: vaterl. 6. vE:
” B.vE. (Sener-)Opfer. dW: Feuerungen. Acltefter? dW: Bejahrter. A: Betagter.
29. ldefet ihr. B.vE: fcjlaget thy (hinten) aus 32. B: die Bedrangnif dev W. anfdauen anftatt
(nad ...). dW.A: tretet (tratet) ihr mit Fufen? alles... dW: den Seind fehen tn d.W., dieay ee
__ yE: fiir die 93. dW.vE: yond. Grftlingen. pia Gutes thut...2 vE: einen Wid. ... wahrend
7 30. B.vE: die mid) ehren ... (nidjts geadhtet w.) 2 A: deinen Nebenbubler?
_ A: verichtlid w. dW.vE: 3u Scand en.
264 @
¢ 34—-3,7)
oe ii.
Samuelis nativitas et consecratio.

odoPesvowm cor and tov Pvoimotyolov mov,


SNP) WPS nibs nay
éxdeimew Tove OPO alpovs avtov xai HOTOB OED
THY WeynY AdTOV, ual M&Y TO MEQLODEVOY TOU ants GENE MBIT] TEENS
oixov cov meosizar & dopgate cardgorn. Nop aw m8 Geo) ronsayse
34 Koi tovto coe to onpsion 0 yet emi Tove ofa oneps yer-bs poasa-by
dv0 viovg cov ‘zovtovs', 'Ogri xai Dweds: sb “MOP Tow anv. Ion
MEO wie aod uvovyrae auoregot: 35 Kal
“wera “asda “WN JON? mare
, ~ ~ 2 l4

evactnao suovt® lepgu MioTOy, OS MaNTa To


~ ,
& th xaodig, wov nol Ta év TH Weyn mov ZoLN-
\ NCS 4 ~ ’ span yaa ma yb nga) wD
C8, XA O1KODOUYCO aAVTH OlKOY mMICTOY, Kal
~ ,
"22 a) open 78 Hwy yEbso 3
Otehevostal svodomioy yoLotOD mov MacuG THC nawdint ‘Ama nian
~ f Ul A

mucous. 36 Kai sora, mag 6 vaohehepéevoc “iax) ces mO2 mvged


< ,

&@ TH OlMM oov HSE MeosxvYpoaL aVT@® OGo-


3 ~ 4 a ~ > ~ >

Lov avyvolov, Aeyoo* ITagagoupor ms él piow bond nignDn ninn-by ND INED


= =, i
TOV isputELmy Gov, TOV Dayeiy KQtOY.
ar)
sonb-ne
“EME. Kai 20 radaguoy Supound iv dAetove-
BS tas
nimcns naw Seyvod spas) WO
yay tH~ xvoimpee evaniov
ewe wr G
“HilRip hs
'zovAten)
iepéong',a xot y
Ona xvolov nv Timor E&Y THis NUEoaIC exeivaic:
o~ fa > ~ marae ma aT by “pb |
> i g
ovx nv ogacic diaorddiovon.
} 2 Y
Kai éyéveto
20
ofa Sm Hye) pm PR Onn e [
ey TH nueog exetvy, nad “Hi sxadevdey ev 1 bn’Sori inipaa ast b pan
OND aKVTOV, xal of 6pPaApuol avtod nokauvzo
‘ ~ > > ~ Ft

auavpovodat, xai ovx ndvvazo Blémew. 3 Kat


DyToN Ait bon xb mins, 34
6 hvyvog tov Geod moly emtoxevacOjva, xo bona a5 bern mas oD
Naph1 togoNTIqN ow-awe i 4
ay ~ ~ AS y
Sapouyh exadevder & tH vad xvoiov, ov Hy
y xtBotos tov Feov, *xal excdece xvo.og
€ A ~ ~ 4 \ , , .

Lapovyd, 'Sopovya'. Kol sinev’ Idov éyos, PPT aT aN besraai-by mi aa


Sxal éoaue me0¢ “Hii xai sinev- [d0v éyoo, 5 mop e So aN sSp-by9
or xéxAnuag me. ‘O 08 elev’ Od xéudnne Jor aw aw “NIP-ND aN
a8, avaorpage, xadevde’ xai aréotpewe xc
> f

f \
éxadevde. 8 Kai mpocéGero xvosog nal exot- Seow Sip wap si OM aban 6
— Reoe* Sopmovyja, 'Sapovia'. Keel avéstn Sa- aN Sybe som Syraw DPM
Hovih nal éxogevdn moog “Hii ‘to devzegor',
nal sinev* [dod éyo, Ore xéudnnacg ws. Kee
SON IPNS ON) % MNP 2°23
— eimevOv uéxdgze o8, téxvov' avdorgege, xo yh on Siena abe S597
Bevds. 7Kai Lomovyd molv 7 yrovou cov
Deor xl nev 7 amonulupOijre adr@ Ojuc
as oy mba oD) sincms
, V. 2./D TAY
33. B: 2g msquccsvor (nav [x0] 1. AFX), AB 33, ich dir nicht Sedermann. vE: 3war... 1. Mlle.
"78... wecévtai(c. FX). 34.B*téta¢... dv wed gw. a ids dir an einem Manne fehlen laffen bei ss
(c, AFX). 36. B*aa@¢ (+ AX). AB: MEQLOGEVOY +» fic)verzehre, (B: Und foSemand ware, den..
(vol. ae .*to (+ iid.), B:; MoocKuvEry (-4GoL he Wwiirde..., der wirdd. W. vergehren u.d. GS. ee :
AFX), AFX+(p. coy.) xed vy corm svt, AIB¥ r8(
Gs {dmadten.) “W.vE: aller (der ganze) UAnwads,
A?FX), — 2.AB: Baouvestor(cuovo. FX). B: y0v- , ein groper Theil? dW: als M. ft. vE: im Mannesz
vovto(-ato AX), 3,.B¥ nvot (+ AEFX).
s AB¥ jy (+ alter.
PR): 5. AB: Kal sinsy (O 02 six. FX). 6. AX}
34, B.dW.vE.A: daé 3.
(p. &uocd.) fre, ered 2. nol (FAX) et TEXVOD
GEPX; AX: vié ws). 7, B¥7 et cov et zely 35. B.dW: in m.....ift, VE.A:na andeln :
AFX, A sine n).
VE: feftes. A: tremes 2 ae 6 }
: nade: 36. mac mich gum Gebiilfen bei einem ber
Pan
SES ‘“
ena cs
7.

amuelis. A (LESS 265


Der trene Priefter: Der Muf. i e

i) aus dir niemand von meinem Altar ing226,Virum ex te ab altari meo, sed ut
ausrotten, auf Daf deine Uugen verfdymad)= (+53? deficiant oculi tui et tabescat anima
ten und deine Geele fic) grime, und alle geig, la, et pars magna domus tuae mo-
Menge deines Haujed follen fterben, wenn | rietur, cum ad virilem aetatem venerit.
34 fle Manner geworden find. *Und dad. *Hoc autem erit tibi signum, quod 34
foll dir ein Beichen fein, da8 ither deine | venturum est duobus fillis tui Ophni
4,11.
aween Sdhne, Hophni und Pinehas, fom- et Phinees: In die uno morientur
,men wird: auf Cinen Tag werden fie beide 1Rg.2,35.aMb0. * Et suscitabo mihi sacerdo- 35
. “—T: *

35 fterben. *%h aber will mir einen treuen | 10h.6,12.


30,22, lem fidelem, qui juxta cor meum
Priefer erweden, der fol thun, wie ed Ez.44,15,
7-“4)15o1 animam
.
meam faciet,
D
et aedificabo
<

meinem Herzen und meiner Seele gefallt, 28m.7,16


ei domum fidelem, et ambulabit coram
dem will ich ein beftdndigeds Haus bauen, | 10 Christo meo cunctis diebus. *Futu-36
Dap er vor meinem Gefalbten wandle im- rum est autem, ut, quicumque
36 merdar. *Und wer brig ift von deinem remanserit in domo tua, veniat, ut
Haufe, der wird fommen und vor jenem oretur pro eo, et offerat nummum
niederfallen um einen filbernen Pfennig| argenteum et tortam panis, dicatque:
und Stic Brot, und wird fagen: Lieber, Dimitte me, obsecro, ad unam par-
laf mid) gu einem Pricftertheil, nap ich tem sacerdotalem, ut comedam buc-
einen Biffen Brot effe. cellam panis.
ER. Und da Samuel, der Knabe, dem 2,11.1,22 Puer autem Samuel ministrabat BAB.
Herrn dienete unter Gli, war des Herr | Am.8,11s Domino coram Heli, et sermo Domini
Wort theuer zu derfelben Beit, und war, Pr.29,18.
erat pretiosus in diebus illis; non erat
2wenig Weiffagung. *Und ed begab fitch, visio manifesta. *Factum est ergo, 2
zu derfelben Beit lag Elt an feinem Ort, in die quadam Heli jacebat in loco
und feine Wugen fingen an dunfel zu wer- (énv7,1Su0, et oculi ejus caligaverant, nec
Shen, daf er nicht jehen fonnte. * Und |
| nx.30,7s, poterat videre. *Lucerna Dei ante- 3
Samuel hatte fic) geleget im Tempel ded
Herrn, da die Rade Gottes war, ehe denn | *7,20s- quam extingueretur, Samuel dormie-
Adie Lampe Gottes verlofd. *Und der Herr 47% Hat in templo Domini, ubi erat arca
i Pee tief Samuel.
RRL”
Oe
aS
See
eee
et
RE
Ee
PE
aPe
ae
Pen
ee
aE Gr aber antwortete: Siehe, | ps.99,se,Dei. “Et vocavit Dominus Samuel. 4
:
2‘ 5 hier bin id), *und lief gu Eli und jprad): Nm 1Qui respondens ait: Ecce ego! *et 5

Giehe, hier bin id), du Haft mich gerufen. Mt-2hS°cucurrit ad Heli et dixit: Ecce ego!
Gr aber fprady: Sch Habe dich nicht gerufen, | vocasti enim me. Qui dixit: Non
gehe wieder hin und lege dic) fdlafen. vocavi, revertere et dormi. Et abiit
Und er ging Hin und legte fic) fcjlafen. | et dormivit. *Et adjecit Dominus rur- 6
6*Der' Herr rief abermal: Gamuel! Und> sum yocare Samuelem. Consurgens-
Gamuel ftand auf, und ging zu Eli und que Samuel abiit ad Heli et dixit:
fyrad): Siehe, hier bin teh, du Haft mid) Ecce ego! quia vocasti me. Qui re-
gerufen. Gr aber fprach: Ich habe dich
spondit: Non vocavi te, fili mi, rever-
nicht gerufen, mein Sohn; gehe wieder
tere et dormi. * Porro Samuel nec- 7
7 Hin und lege dich fchlafen. * Wher Samuel
fannte den Herrn noch nicht, und des Herrn | v-1-21- dum sciebat Dominum, neque reve-
36. U.L: Stic Brots. 2. A.A: Dderfelbiz , 2s. Al.: lectulo. S: videre lucernam. + (p.Sam.)
gen. U.L: zuv felben. 3, U.L: verdunfelte. _autem.
5.6, U.L: mir gerufen wu. f. Ww. | 5, Al. t(p. voeavi) te. Yi

Mriefterdmter. VE: fic) vor ifm zu beugen. (A: daz 1. B: e8 brach fein Gefidht aus, vE.(A): f. ©.
mit man fiir thn bitte.) B: um ein gering Stic wurde gecffenb. dW: Geftdhte waren n. haufig?
2. dW.vE: blade.
elds. vE: ein St. Silber. dW: einen PF. B.dW:
Raib Br. vE: Rundbr. (A: wird ec. Silberft. u. einen 3. Und d. &. G. war noch n. verlofcen, u. Sam.
Brottuchen opfern.) dW: Sebe m. dod in irg. e. B.dW.vE: lag. A: fdltef.
5. habe n. ger. B.vE: lege did) wieder (nieder).
Prieftert hum. vE: Nimm... zu einem der Priefter-
geihafte, dW: gehe... lege didj. A: u. fhlaf!
Samuelis nativitas et consecratio.

xvelov, Bxat moocédero xvov0g xodsour S0- PRTOwsp pit cial revi 8

povnd & roltm. Kat avéorn nai émogevdn
‘ 7, $e
moos Hit, xor einev ‘Idov eyo, ote xéxdynos
Sats sane Sotg som bps pobbsis
pe Kai ioogicaro “Hii, or xvesog xénhyue
, v I mim pS ja" b expe
if ,
tO moawWagiov, 9x sinev Hil tH Lopovnd
>,
a Byratds "by aah gad sop 9
Avaotpepe xol xadevde, 'téxvov', noel Eorce Eav
7 ahora ' , Y > Ts
Pyor zSN Nap oN FT) Baw”
nxahéon o8, nal éosigs oder, xvgle, OTL HKOvEL
0 OovAdg cov. Kai énogevdn Sapovyd xat
hd ~n ‘! abet Wap mow ~> nim aq
exondn & tH tony avtov. » piping sawn bgraw
“DED NIM DN ANIM
z ; 3 Cyn WA
10 Kal (APs xvov0g nad xaréorn, noel excde-
oe avtoy ws amas xai amas? Sapuovnd, wake DR | Seow apps
Fait 2 A ; a i. 4 isa * wh

Dapovyd.. Kat eine Sapovyd: Adler, ore


anover 0 dodvdcocaov. 11Kai ime xdvog m00¢
ANT) $7TRD Dow °D 137 Syanw i
Lapovyd* ‘Idov éyo wow ta Ojpota éy ‘Io- aT miss “DN nan bieoue NTT
QUNr, wore MAvTOG AKOVOYTOG avTa NYNGEL pbs ‘ented “wn, Sew
appoteon te wore avrtov. 12Ey rh jucog
7 t s ~ ~

by DPS Nw oa Sars "Ew 12


— bxelyy éreyeod éni “Hdl mavta dou éhadynou
1s : ait ~ iA aA

8g TOY oixov aVTOv: apsouat xal enitehécd.


> A > 2 ~ ww ene) irks 27 sesh, ms “Sy
13i Kal avnyyeluan avtm,e? ore éxdine eyo ént
~ ~ A
"IN ODD 35 Ta :mbo4 DET 13
TOV OixOY KVTOV scoG aiavog &v adsxtatg viooY DPBS P22 pbio-y imams
4 ww ~ ~

avtov aig &yve, Ort uaxoho;ovrres Gedv oF viot


-avtod, xal ovx gvovdérer avtovg. 14 Kat ovy
roa mp Nd) v2 Bab mbbpans
- ovtws wpocn tH ofn@ Hil: Ei &idacPyoercu
“bonv-on “by read "AP Dw) aby 14
4 adtxte otxov “HX &v Supports nat ev Gvotoc “py mnyaas mara tie eae
80g tov aires. 15 Kal xomdtae Sapovyd spancty Syyod abo aE} Sobtzw
fog
ip
moot,
nol.
nal aT 'wePouce
aL
70\ apo ) xai'a nroske
ae €
nimmms ninbi—ns nee)
rae Poug tod oikov xveiov. Kal Sapovia
Epopyon amayysiias syvy deaow tH “Hat: my an-my Tam xt bynaa
oa ae elev “Hii neo aa corr, bivoui- DN Xby NP" "yaby- bys 16
cénvov. Kad elev: ‘Idov dyed. 17 Kod eine: 0 aN 123 oe 7aNe1
Ti 10 Gj tO LodnOév mode os; py OH xQU- |
5x 727 TON ADIN aa ah 17
wns an guov. Tdds moemoot cor 6 Seog
nal cade mpocdely, car novwys am gnod Of wo. ane 2-992 Ton abe
& marty tov oyor tow AadynPévtoov cou ep
> , ~ , ~

"37010 INDM7ON pot ma body


tog mol cov. 1 Kai anyyyedey oth Da- by TAT Tw ssirben nee.
poviA mavzag tovs Adyous, nab ovx Exouwer
Nd) paain-bony Seow oa 18
8. AT (a.2.) én. 9, B¥'H. cb Z. (+ AFX), AB ae Be ee fid) n. n. an thn geoff. vE: nod) war
* (sq.) wel (+X), B* ndore(+AEFX). 10, B* Sow.
Saw. 11, AB t (p. O7u. ) ws (*F), B* were (+ AEFX), 8. dW.A: wieder. B: fubr fort zu rufen.
10. dW.vE: trat (ftellte fich) hin. A: ftand, B: wie :
13, AX: endungoo. B*ténl (t AEX). 14. AB: é60” gum erfienu.and. Mal.
e &tos* au. (contra FX)... *7 et c8 (+F). 15, AB
dW.vE: (dies Mal) wie die
vorigen M.
*78 (FFX). Bt rd ‘Had (+AEFX), AFX: eveyysi- 11, dW.vE: etwas. A: ein Wort. B.vE: flingen.
doe. 18, Brebes (F AFX). 12, Wes was. dW: erfiillen. yE: fommen laffen,
dW.VE: yon (vom) Anfang bis zu(m) pee

Te ANsgs
a eS
Das Wort gegen L's Haus.

Wort war hm noch nicht geoffenbaret. * Und latus fuerat ei sermo Domini. *Et 8
dev Herr vief Samuel aber zum dritten adjecit Dominus et vocavit adhue Sa-_
— Mal. Und er ftand auf, und ging zu Cli muelem tertio. Qui consurgens abiit
und fprad): Giehe, hier bin id), du haft ad Heli et ait: Ecce ego! quia voca-
- mic) gerufen. Da merfte Gli, dap der stime. Intellexit ergo Heli, quia Do-
OHerr den Knaben rief, *und jpracy zu tainus vocaret puerum, *et ait ad 9
thm: Gebhe wieder hin und lege dich fchlafen, Samuelem: Vade et dormi, et si
und fo du gerufen wirft, fo fpric): Rede, deinceps vocaveril
te, dices: Loquere,
Herr, denn dein Knecht Horet. Gamuel Domine, quia audit servus tuus. , Abiit
— ging bin und legte fic an fetnen Ort. ergo Samuel et dormivit in loco suo.
10 ©Da fam dev Serr und trat dabin, und (Bx.34,5. Et venit Dominus et stetit, et10
tief wie vormals: Gamuel, Samuel! Und vocavit, sicut vocaverat secundo:
Samuel fprach: Mede, denn dein Knecht Samuel, Samuel! Et ait Samuel:
AL hiret. *Und dev Serr fprac) gu Samuel: Loquere, Domine, quia audit servus
- Giehe, ich thue ein Ding in Sfracl, vaf tuus. *Et dixit Dominus ad Samue- 11
: mer da8 Hiren wird, dem werden feine bei- lem: Ecce, ego facio verbum in Israel, —
\a: {2den Obren gellen. * An dem age will mgerzgquod quicumque audierit, tinnient
iv tc erwecen ither Gli, was ich) wider fein Jer-19,3- ambae aures ejus. *In die illa sus- 12

: Hans geredet Habe, icy wills anfangen ('Rs-2,4-citabo adversum Heli omnia, quae lo-
~13und yollenden. *Denn id) habe eB thm 275% cutus sum super domum ejus; inci-
angefagt, da® id) Richter fein will uber piam et complebo. * Praedixi enim 13
.
2 > fein Haus ewiglich, um der Miffethat wil- ei, quod judicaturus essem domum
Ten, da er mufte, wie feine Kinder fic) ejus in aeternum propter iniquitatem,
fehindlich Hielten, und hatte nicht einmal pets i2.e0 quod noverat indigne agere filios
,—AAfauer dazu gefehen. *Darum habe id #418. suos, et non corripuerit eos. *Id- 14
} dem Haufe Gli gefcrworen, dafi dtefe Miiffe- (Ex.20,5- circo juravi domui Heli, quod non ex-
;4 that de8 Haufed Gli fol nicht verfhnet pietur iniquitas domus ejus victimis
i werden, weder mit Opfer, nod) mit Speis- et muneribus usque in aeternum.
f 15 opfer, ewiglidh. *Und Samuel Ing bid an *Dormivit autem Samuel usque mane, 15.
i

—-
BS
ben Morgen, und that die Thir auf am aperuitque ostia domus Domini. Et
—s- Haufe de8 Herrn. Gamuel aber firchtete Samuel timebat indicare visionem
i *Da Heli. *Vocavit ergo Heli Samuelem, 16 —
1?6 fic), dad Geffcht Cli angufagen.
f »

BS rief thn Gli und fprad: Samuel, mein et dixit: Samuel, fili mi! Qui respon-
AY,
i, Gobhn! Cr antwortete: Siehe, hier bin ich. dens ait: Praesto sum! *Et inter-17—
17* Gr fpradh: Was ift nag Wort, das dir rogavit eum: Quis est sermo, quem
locutus est Dominus ad te? oro te,
: gejagt ift? Berfchweige mir nichts; Gott
thue dir dief und das, wo du mir etwas 1444. ne celaveris me; _haec faciat. tibi
f
(8 verfehweigeft, das dir gefagt tft. *Da 1Rg-2,23-Neus et haec addat, si absconderis
Gamuel alled an, und a me sermonem ex omnibus verbis,
4 fagte 8 thm
Gr aber fprad: quae dicta sunt tibi. * Indicavit ita- 18
—-sgerfehiwieg ihm nichts. que ei Samuel universos sermones,
et non abscondit ab eo. Et ille re-
8, A.A: abermal, wieder. U.L: mir gerufen.
9. U.L: dir gerufen wird.
13. A.A: und hatte. 10. Al.* Domine.
16. U.L: ihm. quem -Dom.).
47. Al. *Dominus (Al.*
14, U.L: folle. y

B: ange: 14. die M. ... Shlahtopfer.... VE: fhiwire ich,


. 13. richten w. f. Haus... bat n. cinmal.
15. dW.vE.A: Thiiren. vE: diefe Erfdheinung.
zeigt. vE:angefiindigt. dW: vert. A. vorhergefagt... 17. dW: Was ifts. vE:ift das. B.dW.vE.(A):er
r, werde. dW: firafe... Bergehung. B: die er wufte?
vE: wie fhanol. ... auffiifrten. A: Schandlidhes thaz gu div geredet hat. dW: Verfdhw. es n. vor mir. vE:
Berhehle es ja.... B: Verh. vod nits. B.dW: So
ten. B: fic) verachtl. gemadjt haben. dW: fid) den miiffe (foll) >. G. thun u, fo ferner. VE: Go thue...
Flucdh zuzogen. B: fie n. f. angefehen. dW-vE: ihnen abermal fo,
n. webrte, A: fie n. ftrafte.
168. 9-4) Samuels E
Olades Israelis et BH Aulorémgie mors.

ont avtov. Kai simey "Ait'- Kuguos AUTOS, Dion sh min vad san ae
tO eye Ov EVOMLOY AVTOU MoMoe.
19 K ot eusyecivn Sapouni, not TY 0 XU- mipps 4223
euoc pet avroo, Kol Ovx énecev od muceycCOV jap oan Si bere ba io
TOY Aoyoo avTOv émi ty rit? 20 Kai éyvo-
ow meg Togeuid ano Maw Hort Eee Brooupeé, do) SENN Spysrbsn bpend >
Ott motos Sapound alg TQOgn THY tH xvolo. “> paw “S2-43) \7 bition ds
21 Kai moocedeto xvo.0g rod dydodnvos ée&
Sie, Ott emexodvgon KUQLOS 706 a0- pom iain) Na?) beraw Vas) 21
pound xatc Ojuo xvofov. ‘Kai eniarev oy Su nim aba" soda neind mins
e pound. mooynrns yeveo Poet To nvgi alc move.
Togeih an axKeoY ths 7S mou Fog dxgenr, inim aa “sous “Syrah
Keel ‘Ahi mosopurys opodea, xa of viol avtov sn) berinrtyd bert <2 EW.
r mogevo uEvot émogevorto, xo moron 9 0006
avToy evoort.oy xvelov'. sfandiad onde mpd “dyenies
IV. Kai éyév ero On pce Zeuovi M00G AVTO
Toganh, ‘aout curactooilovra of a@ddogvaos él
NN ONSEN 7ST jasrbe ae ee
‘Togon). sig mo1epor' » Keb ei A dev "Togand sig meipo oop ww" : PEN] 2
endvrmow avtois els modewor xo mopeupaa- areal sonban item berips
-Aovow énl ABevéleo, Hub OF ahhogvior MoLgep
Boddovow & “Apex. %*Kai maoutaooortas ot SIDWIAD AD" OMBIDD2 besios
ahhogvior sg rodeuor emi Toouna, nod sxdwer xo™ pans meh MDDIND Hwa 3
0 mOAgu0c, xal emecev arno Iopank eveomuoy
TOY KdAdoprdcy & tH maputaser ev 7 medio, baie "apt Aan Ayan PONEDT
TéooKges yoduoedes an SQoon. 3 Kai aden 0 onde "pd ois aT IHN am
Anos sig tyr morgeuBolay , nal einav ob mQ8-
oBvtepor Togeni: ‘Avatt aga. &Poavoen mwcic mea jaan 5Sun sb ini]
xUOLOS Onfwegov evoomLov ahhogehean ; Aa- 927 Ww) WAIPD NIM
Borer Ty xiBortoy Ths Sie yxMs xvolov ‘tov
Feoo! meebo ex 210), Kol Sel Hiren éy péow yo Abo bey bee pavaty A
7ypecor , Kod GOEL Mas ex 1800s reoy ey Foor Minas mint jw ms awa
144009. 4 Ket antorethen 00 Aas sic Dtho, xed
— noay exsider civ xuBeorov xvolov xorSnpevov roy "39792 “7s obs) oa an Iu
XeoovBin, xl cieporegor of viot Hi pete tips POnIHA “IHN nates moa jinN
x1Botov tov Fev, ‘Ogi xal Duveée,
: 5 Kal eyeveto, oc nadver 7]
7 xiBort dg Sued x “by 3Sin PAN wip abel sa|
xvolov alg THY mgeuBoniyy , Hoel avengace MOG mmm deqieb2 ash naman
Togend poy weyady, meet iynoer 1 Yi 6 Kal
novo of adhoguro. tv peony zs HQOVITS, wawn 8yoN ohm nbn 6
Healeizov ‘oi ahdoqulot': Tis 4xoavyy 7 payeeday
Aven &v Hh mapenBody Toy EBoaicor 3;5 Koié éyv00-
avaNe aynin Sip-ms bmaibe
Gur, Ot 9 x6Botdg Tov xvolov nue aig tiv mNTT abinan apiins Sip 4
19. AB¥o(+FX). 21. AB*cg et norce: 6..(+FX).
B:té moog. y.(c. AX). AEX: rE nvgle.. .* (sq. ) mee, —
it pie Dp are payn m3
Seb: éyevn On &y
2 TOS Twégaus &nxetvas, ual ovv-
ato. (K.éeyév. uti. E)e. * of (4FX), 2. B*of(+AFX), Vv. 18. p 499
AB: emveosy., *TOv.. -T(p.c&ddog. yeeLEliyqcay 19, lief... fallen. B.vE: wurde grog. vE.A: wus
ey eyod (mscsv HAS éy tom. FX), 3.AB: Katee (heran).
Enroucev (Avert dow E99. FX). Bt rng died.-%v0.(F 20, VE.A: wahrhaftiger. B: gu einem Br. bem §,
AFX, A sine xvg., FX sine t. @.) ... 8 wéo8 (8v Ww. Lahiuaa dW: betrautw. alé Br.
AFX). AB* ca@y(+FX), 4, AB: aloso (nouy FX), 21. fiirder. vE: nod) mehr, B.dW: fubr fort u :
Bfré a. (TAFX). 5. AB: &yevn dn. Broad. (TAFX). bse . Offenbarte fid) (an)©. ie
6.B*+.povny (+ AFX). AB* (tert,)q et c& (+ EFX), -@atieels Wort erging liber g. Sfr. vE: ges
a "amarlis. oytA“8, 194, 6) 269°
"einkder Philifter. Die Bundeslade im ee EI.
6 if der Herr, er thue, a8 ihm mei 28m. spondit: Dominus est; quod bonum
gefallt. 15,26.
est in oculis suis, faciat.
19 Samuel aber nahm yu, und ber Herr 2,26.21.
Crevit autem Samuel, et Dominus 19
- war mit thm, und ftel feined unter allen (1R¢.8,56erat Cum eo, et non cecidit ex omni-
20 feinen Worten auf die Erde. *Und ganz Soutjas DUS verbis ejus in terram. *Et co- 20
eS S{rael, von Dan an bis gen Berfeba, er= 1myg.4,25,.gnO0vit universus Israel, a Dan usque
fannte, dafB Samuel ein treuer Prophet Jrast. Bersabee, quod fidelis Samuel pro-
21 e838 Herrn war. *Und der Gerr erfchien Sicae'tepheta esset Domini. *Et addidit Do- 24
Hinfort zu Gilo, denn der Herr war Ga- Act-5,24: minus, ut appareret in Silo, quoniam ©
muel geoffenbaret worden zu Gilo, durd) revelatus fuerat Dominus Samueli in
pas Wort des Herrn. Silo, juxta verbum Domini.
HW. Und Samuel fing an zu previgen dem Kt evenit sermo Samuelis unit EW.
gangen Sfrael. Byrael aber zoq aus, den verso Israeli. Et factum est in
—Philiftern entgegen, in den Streit, und diebus illis, convenerunt Philisthiim
lagerten ftch bet Ghen-Gzer. Die Philifter in pugnam, et egressus est Israel
2aber Hatten fich gelagert gu Wphe—, *und obviam Philisthiim in praelium, et
8 castrametatus est juxta Lapidem ad-
riifteten fid) gegen Sfrael. Und der Streit
jutoril. Porro Philisthiim venerunt
thetlte fid) weit, und Sfracl ward vor den 29,1.Jos.
in Aphec *et instruxerunt aciem con-
45, 53.
Philiftern gefdhlagen, und fchlugen in der tra Israel; inito autem certamine terga
Oronung im Felde bet vier taufend Mann. vertit Israel Philisthaeis, et caesa
3*Und da dads Vol€ ing Lager fam, fprachen | sunt in illo certamine passim per
die Melteften Sfracl3: Warum hat uns der agros quasi quatuor millia virorum.
Herr heute fclagen laffen vor den Phili- *Et reversus est populus ad castra,
ftern? aft ung zu uns nefmen die Lade de3 dixeruntque majores natu de Israel:
Bundes des Herrn von Sily, und laft fte Quare percussit nos Dominus hodie
coram Philisthim? Afferamus ad nos
unter un8 fommen, daf fle uns helfe von 14,18.,
23m.
11,11. de Silo arcam foederis Domini, et
Ader Hand unferer Feinde. *Und dad Volk veniat in medium nostri, ut salvet
fandte gen Gilo, und lief von dannen nos de manu inimicorum nostrorum.
5
Holen die Lade ded Bundes des Herrn Be- ese *Misit ergo populus in Silo, et tu-
ad
a
oS" baoth, der iiber den Cherubim figt. Und esm.6,2./erunt inde arcam foederis Domini
waren da die gween Sohne Elt mit der aeisk. exercituum sedentis super Cherubim;
ee
SO 55,22..
erantque duo filii Heli cum arca foe-
pa Lade ded Bundes Gottes, DHophni und
8
an’
ce Pinehas. 2tzx. deris Dei, Ophni et Phinees.
38 Und da dte Lade des Bundes de8 Herrn in Cumque venisset arca foederis
sda Lager fam, jauchzete das ganze Sfracl Domini in castra, vociferatus est.
mit einem grofen Sauchzen, daf die Erde omnis Israel clamore grandi, et per-
— Gerjdallete. *Da aber die Philifter hireten sonuit terra. *Et audierunt Philis-
| pas Gefchret folded Saudjzen8, fpracden thiim vocem clamoris, dixeruntque:
fle: Was ift dad Gefchrei folches grofen Quaenam est haec vox clamoris magni
| Fauchzens in der Hebraer Lager? Und da in castris Hebraeorum? Et cognove-
fie evfubren, dap die ade ded Gerrn ins runt, quod arca Domini venisset in
1. Al.* Et-pugnam. S: egressus est namque.
4. 8. Domini.
fdah. A: Rede ging aus. B.dW.vE.A: an (da 4, B.dW.A: f. brachten (nahmen). vE: man holte,
ganze). (gl. Ray. 1,3.) dW.vE.A: (anuj)d. Cher. thronet.
4 2 B.dW.vE.A: ftelltenfic) (in Slay ery) B:grvifien b.Gh. wohnet? dW.vE.A: bei.der..
~ B.vE: breitete fic)aus. dW: verbr.fig). B.dW.vE: 5, dribnete. dW.vVE: erhob... ein gr. (Fveuden-)
ind. Sdhladt(-Oronung). dW.vE.A: aufd. §. Gefchret... (er) bebte. B: erveget wurde,
3. B.dW.vE: heute gefdlagen. A: fdlug. dW. 6. B: die Stimme des 3. AW.A: d. Shall des
vE.A: uns (ev)rette. B; erlofe. (Gefdr.). vE: Larmd.Freudengefdr.
eesCr cama ee
oe

. 270 & 717.)


: ‘Iv.
/ | mageuBodijr. Kai dpof Onowy of aide . $s
: Gpodgar » Kol sion ‘Obzo4' of Geot ‘ator!
Huot 700s avtoug alg tv mage Bokyy. Ovad sane’ sanave ae
oats Na SDN a
| piv ‘elov Tees,
7 HOQUE,onusoor', ott ov yé-
_ yore tovoven Pec xa coitys. 8 Ova quiv tic
Sine PNto moi xb 5 vie
KEelesizou jude & yeoog tov Peay tHv orEgecy 3770 ang" "2 “aa nix : oid se
ZOVTOY; Ovtor 0b Os0t odmucasavtes anv Aiyv- aby san DING opbsn
mtov éy acon manyh ‘xo! &v 7h €onuo. 9 Kear on-
wi ovot_ nou ywecde sic avdoue, adloguhor, mec
6 ota" my oD ohoen on
/ by dovhevorte toIG EBoaiorc, x09 0géOovievouy 0) 3PM ita. mpa--b53 9
“iui, mol toscde sig avdoug xal Tmohepyoete
f
aorovs". 0 Kai émohéunoos ot adhoguhoe Ener "T2252. oeibe Brig
: ‘7906 avtove', xo meccter avyo Toga. sveomziov aes on po> "Tay “wD 3
TOY adhogvdon' , Haul &puyer Exaotos sic ony
3 wonpHot avTOY* xed éyeveto mnyy peyodn OPO8Q0% man opede nbs yependy +
nab émecan && Togand ToUeHOVe a yduddes Tol- Ptah nda wie Fd ‘Synips
quciroor. 11 Keil 19 xeoor 0c tov Peov ehnyon,
}

xl omporegor ot vioi ‘Hii "Ogri xal Diese arcs Spey sa nding nDan
améedavor.
12 Kai Egauen ane
& ‘Tepuveciog & 7s mone.
pnhs SN) roa sos pba 11
: a THeEwMo, Hod Wher sig Sido ey Til nudor: EN ania Sop—92 "25 mpba
ip
exsin, Kol Tee incre avrou due aryore., Kut
yn eal a negaiis adtov. 13 Kat ore ade,
LON BA
Haul idov “Hii exer 0 emi tov digpgov ‘mage Nom nDwan jaa-weN ya 12—
Ty nvhyr', Sepeoe ‘tv GOO0', OTL HP 7; HUQ-
Ole avrod seornnvice MEQl as uiBoocov TOU
DDp 7708 sna ofa abu
Pe0d° xual o divF-Q07205 sigh ddev eis ty mOhW "O3 mas) Nia iwirdy T7271 13
cveeyysinott, xO ceveBouae ody ]7 OAC. “Kai ™3 mpage Fak op nearby sash
novoey ‘Ai yy parry zs Bons xO sims"
Tle 77 gow a> Bore caves; Kei o cv Pgeom0g mnbyn Ths og ton 4ab msn
omsvous etchbes nol cniyyeths 7 ‘Ald. “55 PRIN] WH2 “pad Soe o
19 Kai “Hal vide seri Korea xed OxTO irr,
xl of OGadluol adtov sPaguydnoar, KO OVX ApoE Dipens: Sby pawn spe
éPheme. (Kai eimey “Eh tots avdgaot toig NT) aI pa bp ma sash
. mergectynoow ave: Ti 7 (poor Tov Nyov 70v-
tov; 16 Kal 0 ane ‘onsvous mooch ioe 700s “23 Sp) Nao sa Nan shaw
A xa! sinev avrg ‘Eyes atjut 6 ijxoov & THS
i tea a ae nayo mégevya & we MOQ c-
Aap vPy) nw myaws ovwin
tasecog OvWEQov. Kei sinev'Hit: Té 70 7eyov0s NT WAN “ype bi xd> 16
OTe, zéxvov; 17 Kol amengidn 70 moudcgtov
: xoLl eime* Tlegevyev eno “Iogank cso 72Q06-
"81 MDW yANBT toy sby-by
wm” TOY logvior, noel many) peyadn yé- “19 WAN) DIT HODeee
youer tH haw, nol cupotegor of viol cov “Anh, “oan woh) 2993 72 hh
me . ABKogodee et avta@y (+FX).B> Toltny (-n¢
AFX). 9.B: TOLEUNouTE (-oete AEX), 10. AB * of mba on) prinaide 55 Bytes |o3
GAA. mods et Sverm. tT. GAL. ...2EcoV (ciFX).
*7 (+ AEFX), AB: oméPavor, 0.x. 8.(O.x. ®, om,
11. B
700 ‘wos ODD AN Cae
BX a0 013, AB* Ore (+ FX). B * dnc, et (pr7) n (+
AEFX). AB: cemceeyy ethee (crveryy. FX). IB 3odn (+ v.13. 9 v.15.9mD XD
7EFX), |15, A: viog Ov. a5 62to (+ AEFX), 7. B: dergl. ift weder geftern nod) ehegeft. gefdjehen.
AB: éxravéornoey (éBoo. FX).B : ééBlere((€B2. dW: foldjes war n. g. u. eheg. VE:
AFX). AB: reovectyxoory (a9. EFX). 17. AB: 2 fo w. e8 vorhinm,
8. dW.vE.A: wird (fauns nm)retten. B: herrlidjen
mg. “tov (c. FX). (A)B: nad éyévero wh. w.(c. FX), G. A: hohen. dW: diefes madt,
Gottes2 :
a
ts ia}

| Samuelis, a?
AST
rar ae 1-4 act i :
4 ca it ver e |
BM BON te ° a
rs

Verluft der Lade und devbeiden Sihne Cli, EW.

TLager gefommen wire, *fitrehteten fie | casira. *Timueruntque Philisthiim, i


fic und fpracen: Gott ift ind Lager ge- dicentes: Venit Deus in castra! Et
fommen, und fpradjen weiter: Wehe uns! ingemuerunt, dicentes: Vae nobis!
Denn e8 ift vorhin nidjt alfo geftanden. non enim fuit tanta exultatio heri et
~—©8*Wehe uns! Wer will uns erretten yon nudiustertius. *Vae nobis! quis nos
der Hand diefer madhtigen Gitter? Das
salvabit de manu Deorum sublimium
find die Gdtter, die Egypten fchlugen mit istorum? Hi sunt Dii, qui percusse-
Vallerler Plage in der Wifte. *So feiv bx io 14,runt Aegyptum omni plaga in deserto.
nun getroft und Manner, ihr Philifter, *Conforlamini et estote viri, Philis-
Dap thr nicht dienen miffet den Hebraern, thiim! ne serviatis Hebraeis, sicut et
wie fie euch gedienct haben. Seid Manner “Sirili servierunt vobis; confortamini
10 und fireitet! *Da ftritten die Pbhilifter, et bellate! * Pugnaverunt ergo Philis- 10
und Sjrael ward gefdhlagen, und ein jeg- thiim, el caesus est Israel, et fugit
a
licher flohe in feine Hitte, und e8 war eine ’ unusquisque in tabernaculum suum,
fehr grope Schlacht, dap aus Sfrael fielen et facta est plaga magna nimis, et
“11 dretfig taufend Mann Fufvolf. *Und die ceciderunt de Israel triginta millia
Lade Gottes ward genommen, und die. peditum. *Et arca Dei capta est; 41
gween Sohne Cli, Hophni und Pinehas, 2,32, duo quoque filii Heli mortui sunt,
ftarben. ; Ophni et Phinees.
12
Da lItef einer von Venjamin aus’ dem Currens autem vir de Benjamin ex 12
Bee
bo
ay2
Te
Heer, und fam gen Silo deffelben ages, 25m.1,2, acie, Venit in Silo in die illa, scissa
he
eS
CO
Le
ae
und hatte feine Kleider gerriffen, und hatte 7% veste et conspersus pulvere caput.
43 Erde auf fein Haupt geftreuct. *Und 37,2 * Cumque ille venisset, Heli sedebat 13
i
fiche, al8 er Hinein fam, faf Olt auf dem 5 super sellam contra viam spectans.
3 Stuhl, daf er auf den Weg fahe, denn Erat enim cor ejus pavens pro arca
fein Herz mar zaghaft ther ver Lade Got- Dei. Vir autem ille, postquam in-
— te8. «Und da der Mann in dte Stadt fam, gressus est, nunciavit urbi; et ulula-
—- fagte er an, und dte ganze Stadt fdprie. vit omnis civitas. *Et audivit Heli 14
~14*Und da Clt das Laute Sehreten hirete, sonitum clamoris, dixitque: Quis est
4 fragte er: Was ift dad8 fiir ein Lauted Ge- hic sonitus tumullus hujus? At ille
timmel? Da fam der Mann eilend, und festinavit et venit et nunciavit Heli.
15 fagte e Gli an. * Cli aber war acht und 3,2.2,22. Heli autem erat nonaginta et octo 15
neunzig Sahre alt, und feine Augen waren treiveannorum, et oculi ejus caligaverant,
16 dunkel, daf er nicht fehen fonnte. *Der et videre non poterat. *Et dixit ad 16
Mann aber fprack zu Cli: Sch fomme, Heli: Ego sum, qui veni de praelio,
und bin heute aus dem Geer geflohen. Cr
pe
ee
Se et ego, qui de acie fugi hodie. Cui
aber fprach: Wie gehet 8 zu, mein Sohn? ille ait: Quid actum est, fili mi? —
-177%Da_ antwortete der Berkiindiger und *Respondens autemille, quinunciabat: 17
fpradh: Sfrael ift geflohen vor den PhHili- Fugit, inquit, Israel coram Philisthiim, -
fern, und ift eine grofe Schlacht im Volt et ruina magna facta est in populo;
—s gefchehen, und deine gween Sihne, Hophnt insuper et duo filii tui mortui sunt,

8. Al.: seryabit. 9.S:nobis. 13. Al.: exspectans.


-g. haltet ench nun tapfer nu. feid mm. B: ftirfet aus{d. A: nad) der Str. hinfh. dW: war bange.
euch, vE: feid ftarf. dW: feft. en VE: dngfilic), A: bangte: B: gitterte. B.dW.vE: we-
A B: dic Sl. w. f. grog. dW.vE: die Nieder- gen. dW.A: welflagte.
Tage. A: eine... It. 14, B: die Stimme des Gefdr. vE: den Qirm, A;
11. dW.vE: famen um. Shall.
12, B.dW.vE.A: aus der Sdladht(-Ordnung). 15, B: crftarret. dW.vE: (fein Wuge war) ftarr.
B.dW: u, f. RE. (waren) zerr. u. (er hatte) ©. auf 16, £. aus d. &., u,b. heute daber gefl. (Val,
einem ©. vE: Staub war. 3%, 12.) dW.vE: Wie ftehet es. A: Was hat fic) bez
; 13. fcauete. B: zur Seite des W. u. fahe fic um, geben. B: ift gefdehen.
dW: and. Strafe, ausfdauend. vE: am W., hin- 17, dW.vE.A: Bote...
(e8 war) ¢, gr. Miederlage.
a 272 é 18—5,4 ae
: Iv. _ Arca Dei inter Philisthacos, _ a Oe e
‘Oger nai Diets cedvinaot, xoul 7 x0Boo- DNTONT pi ofypa hen ania
og tov Peov ehjgdy. 18 Ket eyeneto , 0g ae

sunray ts xiPotov tov Bor, xab émecer Phy pee al samp 18


GN0 TOV digeov oma Fieng eyopevos 7H mv- moo NODA- dyn bem onSyn
Ang, “ad e ovvetoiBn 6 vortog avcod xa am-
' w Q
aiaver, ott mesopuens 6 avFoomos xc Bagus.
\mpiea adm sviin tb: qa
Kai avrog éxowe tov ‘Toponk tecougdxorre: DDD NT] 725) WN ypIoD na
ben. maw O°yDIN Designs: £
19 Kod 4 vpn avtov 7 yory Duvedc ovy-
\ ~ ~ ww
echygria tov cexeiv, xal nuoves cyv ayyedioy,
nod mon Ompeney indo) 19
a a)! € \ ~ ~
oz &hyngdn 4 xtBoros tov Peov, xad Sze
\ g hpbn--Oy nbyawt- ny room
cédonuev 0 mEvPéodg cevtnc xol O OVO HUTS, mow) vam ma nhoan TS
€ 2 ~ ? A ~

»
nod \ éozévace nabQ erexev, Ort
a 3 ' : I5
éotoaqyouy én
aveny at odie adric. 20 Kal &y th xaup@
aha sary DBI sin 3
DP
avTIG anoPrAaxE, nad simov aT oi yovai- aby nigzan AIA mya ys 2
Ke ab mopectyxvicn avrl* My popov , ott mar) xoy nib IRD CpyAne
vid» Teron. Kai ovn anexoidn, nai ovx
évoncey 4 xaodle obras. 2 Koi éxadece 10 Nap3- NupPt ima> mma-Nby ai
_ maLdcoLoy OvanzoB a9, UmEQ ms meBorrod TOU -by Pewee Tas abs “ays *yay
—Pe0d xed omg TOU cases QUTAS not vaio san-bey mits 7S Op5b
TOV avdgoc avris, ‘ore anéPavor'.
eimay* Angnioras doga and ‘Ioguni &v rh
22 Kai
ae Tiad nda aN ION i
— Unponvan ne xiBootrov xvolov. POnSRA TT np ">
: WwW. Kai' i addoquios EhorBov THY xLBooroy DONG TIN MN spd Snags Vv.
. TOU 5. xO eionveynor aveny & ABevéteg
big “ACororv. 2 Kel eaupov ‘ol’ adh oqpvdoe Tip IPN HITHER TTD TaN NIN 2
x1 Beat ov xvgiov, xol elgyjveyxeey aveny 8lg olxov aNa" mnbyn ViINTAY bemwbe |
Auyor, xoeb mopiorn acy QUTyy Togo Auyon.
3 Kal oedoroay of Alario ci srravguor 70 {VOT Ose ink eM pat oe ink
gent, 'nol sichAPov eg olxoy Auyor, xat eldov',
Kok idov Auyoo mentorxeng sat thy viv ént
nan) ama bets vopain 3
as medcormov avcot ev oo7ec0y HuBooroo tov Sev. TRS pb mink 2b dp) by
Kat EIQ Tov Auyoy Hol xaréoroup 8g ink aawe pEMy Anp mim
TOY tomo” ave. ‘Kai BaguyIn n7 yo xv-
olov én tove Abworiove, weet eBaocnosy av mina Aps2 wage, inipad ka
tovs weal éacokep avtove alc Teg Hous av-
705 Thy Aborov Koi Te Ogu aves.’ 4 Kal
"p> msi jpd bps yt ma
‘eYez, ote’ HeFoiTay uh emanvguov t0 ™Q6v/, mina ones ist wy mins TS
x0 tOOD Ayo TEMTOOXODG éni tyy ynv él 137 mal jhpan-by hime oT
mpdseorov avto évanmvoy zs nBeorov dead -
“NS xvolov, nol 1 Hegpechi) Auyoow xOLL cppe-
(c. FX). 21, OvarBegyo hat (Oday Bad, nok
Tego Te ion TOY yEloY wvtoo copmoner ee eimay A). AB B: Oct
ciméd. (Ee 22. Bano (+ APX),
en To eumQoodece ‘Auaged Exuoror
é , KO Cope AX+ (in f.) noel Ove tO tedvn never TOV mEvD soon
Moregas ot Heol Tov yea witod MEMLTO= avtns nob TOV civdoce wOTTS , nel simev" Anoxe-
mores ent Tt 72009-veor'* mip n Gaytc Mayo . 6taL OOEH &x0 I6Q. oe eiep 9 7) 11ers te O88.
—1.AB* (eti, vs. 2) of (TEX). 3. B* 2% gave. (+
AEX) et to ze.
, 17. Bt 0.4.8. (F AFX). 18. AB: efxooww (tE00. + (pe KotéT. (t X)et éml thy yay (+ AFX). AEFX
) VTOV. AB*n (+EX). AX: 70 devoy,
Cae): 19. AB* (bis) 7 (TFX). A‘B; iad SLs 4. B* 77 éxave -(TAFX) et al cy. (TAEX). AB*ty¢°
voosF; A?: uhase). AB: éxeoteapycay...* ob (+ EFX), BY(pr.)m (+ AEFX), AB*ta@y(tEFX), —
Pa A ol Be ars a eee Cpa iia ea ie i Ne Oo.ep vd
> o
‘ Sh shis

A, Samuelis, Sh (4, 18-~5,4)) 213


SA ee” Eg Wir Soe iie tr
ee Ne eh
Gli’s Tod, Jeabod. Die Lade im Saufe Dagons. : IV.
und Pinehas, find geftorben, dazu die Lade Ophni et Phinees, et arca Dei capta
18 Gottes ijtgenommen. *Da er aber der est. * Cumque ille nominasset arcam 18
Lade Gotteds gedachte, fiel er zur yom v.13.1,9, Dei, cecidit de sella retrorsum juxta
Stuhl am Thor, und brah feinen HalB ostium, et fraclis cervicibus mortuus
entgwei und ftarb, denn er war alt und _ est. Senex enim erat vir et gran-
—s ein fchwerer Mann. Gr ridhtete aber Sf- daevus, et ipse judicavit Israel qua-
rael vierzig Sabre. draginta annis.
419 Seine Schnur aber, Pinehas Weib, Nurus autem ejus, uxor Phinees,
war fdwanger, und follte fchier geliegen. praegnans erat vicinaque partui, et
Da fie das Geriicht horete, daB dite Lade audito nuncio, quod capta esset arca
Gottes genommen, und ihr Sdhwaher und Dei el mortuus esset socer suus et
Mann toot ware, Erimmete fle fic) und, vir suus, incurvavit se et peperit; ir-
gebar, denn e8 Fam fle ihre Webhe an. ruerant enim in eam dolores subiti.
20*lnd da fle igt ftarb, fprachen die Weiber, *Jn ipso aulem momento mortis ejus 20
- dte neben ihr ftanden: Giirdhte dich nicht, dixerunt ei, quae stabant circa eam:
du Haft einen jungen Gohn. Wher fte *- Ne timeas, quia filium peperisti. Quae
antwortete nidts, und nahmd aud) nicht non respondit eis, neque animadver-
(213u Herzen. *Und fle Hieh den Knaben tit. * Et vocavit puerum Ichabod,21
Scabod, und fprad): Die Herrlidfeit ift ps.7e,60sdicens: Translata est gloria de Israel,
dahin von Bjrael, weil die Lade Gottes *6,% quia capta est arca Dei, et pro socero
genommen war, und ihr Sdhwaher und suo et pro viro suo. *Et ait: Trans- 22
—22ihe Mann. *Und fprac) abermal: Die lata est gloria ab Israel, eo quod
Herrlichfeit ift oahin von Bfrael, denn die capta esset arca Dei.
—- Lade Gotteds ift genommen. Philisthiim autem tulerunt arcam W.
W. Die Pbilifter aber nahmen die Lade Got= 7,12.4,1. Dei et asporlaverunt eam a Lapide ad-
tes und bradhten fle von Chen Gzer gen Jos, jutorii in Azotum. * Tuleruntque 2
15,47. Dhilisthiim arcam Dei et intulerunt
2Asron *in das Haus Dagons, und ftel-
Jud-"5?3eam in templum Dagon, et statuerunt
3 leten fle neben Dagon. *Und da die von 10,83 eam juxta Dagon. * Cumque surre-
Aspod des andern MNorgends frithe auf- xissent diluculo Azotii altera die, ecce,
ftanden, fanden fie Dagon auf fetnem Antlig Dagon jacebat pronus in terra ante
liegen auf der Erde vor der Lade de8 Herrn. arcam Domini; et tulerunt Dagon et
Aber fle nahmen den Dagon, und fepten restituerunt eum in locum suum.
Aihn wieder an feinen Ort. *Da fle aber * Rursumque mane die altera consur-
deB andern Morgens frirhe aufftanden, gentes invenerunt Dagon jacentem
fanden fie Dagon abermal auf feinem super faciem suam in terra coram
arca Domini, caput autem Dagon et
Antlig liegen auf ver Erde wor ver Lade
duae palmae manuum ejus abscissae
ped Herrn, aber fein Haupt und feine beide
erant super limen. Porro Dagonsolus
Hande abgehauen auf ver Schwelle, dab
20. Al.: qui st.
19, A.A: fier gebaven ... ihr Webe. 21. Al. + (p. gloria) Domini. S* quia-Dei et.
| 22. Al.: Ait.

17. dW: umgefommen, vE.A: tobdt. 20. B.vE: fterben wollte. A: im Gt. war. B.dW.
18, dW.vE: (vie) &. G. ermahnte. A: nannte. vE.A: einen GS. geboren. dW.A:u. gab n. Uh!
21. u. wegen ihres Schw. u. ihres M. B:sveggez
dW.vE.A: ritdlings. B.dW: an der Seite des Th.
_yE: an die S. dW.vE: br. das (fein) Genid. B: f. wandert. dW.vE.A: Weg (DHinw.) ift die Chre...!
G. wurde zerbr. ... ein a. u. fhwerer Mt. dW.vE: dev
22. dW: Darum fpr. fie.
3. vE: Usdoditer. B: des and. Tages. A: am and.
“M. w. a. u. fhwer(-fallig). B.vE.A: hatte geridtet. ¥, B.dW.vE: fiehe, da lag (der) D. auf f. Angefichte
19, vE: Sdwiegertodjter. B: daf f. gebaren follte.
vE: u. wollte g. dW: gum Geb. A: u. nabe an der zur &. A: mit f. WU. auf. dW.vE.A: ftellten,
4. B:fladhenS. dW:abgebroden. B: bei d. Sd.
@ecburt. dW.vE.A: dieQachridjt. vE: hattenf. uber:
A: uber.
fallen. A: iberficlen f. plost.
Polvglotten- Bibel. W.T. 2. Bos 4. Wot}. 18
Op he OF be, Chaat hee Cred Bo ay)
fetienbe AL ts me wa ~

274 65-12) _ Samuelis 5,


: We Arca Det inter Philisthacos. — mipene
vasheipon. > Au covto odx &niPutvovow oi
isosig Anyov nul nig 6 els7opevomevos ete
"QD APTTEND yEbe isby aNeia
oixov Aayor éni BaPwor
Atare, tog rig nuéeag Tavis, ‘ort bneoBut-
oixov Aayor ev TH_MToPpM wane) lt
vovres vaepButvovol. ®&Kai sBaguvdn 1 elo STEAL INH pin az Tiwi pi
xvolov énl "Aloorov, 'xad éxjyayer abtois nal TE) BB) OFTENOSai
eélecey avroig sic tac vedo,
YHoas aITS avepinoaw wes, xal éyéveco
nal péoov zig TAY] THsny ofSy2 one
ovyyvows Ouverov meychy & cy moder. sey"943
7 Kal sdov of cavdges ‘Alcstov, bx ovtorg
— 'ysyovev cedroic', xol Léyovow' »’Ox od “a9 o8- ANT OD THERE NTN
ta xiBotos cod Heov Ioganh we® usr, bre "aig? Sete, ey phy ane
oxlyga n yslo adtod eq nude xa él Aayov TT 9p] BP Sn Awe y
zor Geor judy. 8 Kai anoaréddovor, nei ovv- "pa" BONN sae ray
"ra FON BFPO Ersw>p “ye
ayovol tovg Outeanas tHr adhowvdooy 700¢
avtovs, xol Agyovou Th Momoamer tH xiBoor@
“100 Fe0v Topand; Kel réyovew ‘oi PetG-ciou':
vane? DATED TON foND idya
Mereldérom 4 xBorde tod Seov np0¢ pce.
Kai werqddev n xiBortds cov veod Toouina BOM NIB? DN yyy 28)
‘eis TE9'. 9 Kal every were 26 mete, Geiv
avryjr, nui ylvecae yelp uvolov é t] mOAEt,
CDOS a7 ay Tw pby pany
VIR Ai aA TAS 1205
TauYOS méyas oYddQU, nad émctake code ééy-
dgas thy molemg ad wingor gag peychou, ‘Bashy Fr TW vbiva Hasan
nal ématater adctove sic tae édoas avtoy. Doe Tyne DHETIP) yop Nbr
‘Koi énotycar' of TetOcior éavtoig eae’,
0xai Sanoordliover typ xiBwotov cov Geov DuPONT cy abun iobey J

sic ‘Aoxclova. Kel éyern on, 00g sishhdev n DONT pe NaS “hn yhape
xiPotos tov PE0d sic Aoxahova, “at éBonoay NBO} WAN. DPN apy PAD
0b ‘Aoxahoviree, Aéyortes: Ti ameo
t
oe wots
mQ0S nubs Typ x(Botory tod Psov Togana, INA? NIB: Hey Fyn “Sy
Poverdou nude nab cov Lady juov; WK a} “PETA BONN suis yay) 1
emootéhhovot, xc} ovrayovor mevtac Zove
Toamus THY cddogUdcy, xo ele" ‘EXaootst-
oa- “hy Anew jy orhwbe zo
hute tiv xPoror cov Se0b Togayr,
ol
Hoipne 2B Sy tis spby phy
Haat kg Tov Tomoy adtijc, nol ov py Doe~ DIN; "aE-ngy oH mare)
vorooy mes xo cov Aadp nav.
eyernOn ovyyvorg Sarcrov ey Ody ty mode
"Ore “Bya Tap eib3 Hyon
Qeice opodon, og sich Ger xiBorog tov
Ba-
Peod
‘Toouna éxei. 12 Kei of Corres nal ov cnoda- |
BN bw) row onde pe
V.6."D BMD. ov. 9.'D DYny
|_ 4A, an ihm iibrig war. B: nur allein der Dagon
6.AX*7...(pro vadg)£dgas. 7. AB* | war auf derfelben aby. geblieben. dW.vE: nur b,
etnettov (+FX). 8.AX+(p. t8¢) mevtesyy, adtoig
, AIB* ri
FifHrumypf war nod) an ihm ibr,
(+ A*B). AB* (pr. 28)(+FX), B(eti, infra): Ps@oror 6. mit Feigwarzen. dW.vE: Tag
(Tec. X; AEX: Ted@.). AB * (pr.) 9 (+ FX), B |verwitftete fie (ifr Gand), B: madhtfdjw. auf... w. et
e f. erftaunen?
*(alt.) 7(+ AEFX). 9. B* dy (t AEFX). _dW.v E: mit Seulen,
10. A2B*y et(pr.) t&(} EFX)...cy a8.AX:7. xa) Zag, | 7, dW.vE.A: (G8) fol nist...
1Q. NW. (mQ. Nu. THY nT. X). 11. B: &azoe Ico. | 8. Saffet die
&. .,. gen G. Hintiber fchaffen.
r, . ~ VE: Gen (Nah
* meyers... simov...* Pavers (c, AEFX), AB*(sq ) G. bringe man, B: G8 foll ... dW.
7 (+ FX). AX*Teo, .) |G. umbergefen, nad
9. fchafiten... dabin... hintiber
gebracht hatten,.
\ y q

1. Samuelis. + 5-12.) 275


Die Ladegu Gath und Cron, | WV.
Say
es

5 der Numpf allein darauf fag. *Darum truncus remanserat! in loco suo.
treten die Priefter Dagons und alle, die * Propter hanc causam non calcant 5
sacerdotes Dagon et omnes, qui ingre-
in DagonB Haus gehen, nicht auf die diuntur templum ejus, super limen
Schwelle Dagons zu Asdov, bis auf diefen Dagon m Azoto usque in hodiernum
~—6Xag. * Aber die Hand des Herrn ward (ex9,3.diem. *Aggravata est autem manus
fdwer iber die von Wsdod, und verderbete Domini super Azotios, et demolitus
fie, und fcjlug Wésdod und alle ihre Grenzen y.9.12, eSt eos, el percussit in secretiori parte
Droveynatium Azotum et fines ejus. Et ebul-
an heimliden Orten. lierunt villae et agri in medio regionis
illius, et nati sunt mures, et facta est
confusio mortis magnae in civitate.
7 Da aber die Leute gu Aspod fahen, Videntes autem viri Azotii hujusce-
2.DaB e8 fo guging, fprachen fie: aft die
=ee
il
n:_
modi plagam, dixerunt: Non maneat
Rade ded Gotteds Bfracld nicht bet uns arca Dei Israel apud nos, quoniam dura
est manus ejus super nos et super Da-
aae
LEE
OR
Se
OEE
oF
MS
DE
Oe
ee
ER Hletben, denn feine Hand ift gu hart
6,16. gon deum nostrum. *Et mittentes
iiber ung und unfern Gott Dagon. jee congregaverunt Omnes satrapas Phi-
8*Und fandten hin und verjammileten alle 6. listhinorum ad se, et dixerunt: Quid
; Girften der Philifter gu fic, und fpracen: faciemus de area Deilsrael? Responde-
— ~—s-Was follen wir mit ver Rade des Gotted 1oh-18;1-runtque Gethaei: Circumducatur arca
—- Sfrael8 machen? Da antworteten fle: Laft Dei Israel, Et circumduxerunt arcam
die von Gath die Lade des Gottes Ffracls Dei Israel. *Illis autem circumducen-
| umber tragen. Und fe trugen die Lade tibus eam, fiebat manus Domini per
9de8 Gotted Sfraels umber. *Da fie aber singulas civitates interfectionis magnae
diefelbe umber trugen, ward durd) die v.60. nimis, et percutiebat viros unius-
cujusque urbis a parvo usque ad ma-
Hand des Herrn in der Stadt ein fehr groper jorem, et computrescebant prominen-
Jtumor, und fdlug die Leute in der Stadt, tes extales eorum. Inieruntque Ge-
4 beide flein und grog, und Eriegten heimliche thaei consilium et fecerunt sibi sedes
10 Plage an heimliden Orten. * Da fandten pelliceas. *Miserunt ergo arcam Dei 10
fle die Lade des Herrn gen Efron. Da Jorin Accaron. Cumque venisset arca
aber die Cade Gotted gen Cron fam, fdhricen Dei in Aecaron, exclamaverunt Acca-
pie von Gfron: Gie haben die Cade Gottes ronitae, dicentes: Adduxerunt ad
nos arcam Dei Israel, ut interficiat
umber getragen zu mir, dap fie mid) todte
*Da fandten fle Hin nos et populum nostrum. *Miserunt 11
{iund mein BVolf! itaque el congregaverunt omnes satra-
und verfammileten alle Firften der Philifter, pas Philisthinorum, qui dixerunt:
und fprachen: Gendet die Lade deB Gotted Dimittite arcam Dei Israel, et rever-
Sfracl8 wieder an ihren Ort, dah fie mid tatur in locum suum, et non interfi-
und mein Bolf nicht tidte. Denn die Hand ciat nos cum populo nostro. Fiebat
Gottes machte einen fehr gropen Itumor enim pavor mortis in singulis urbibus
12 mit Wiirgen in der ganzen Stadt. *Und et gravissima valde manus Dei. *Viri 12
~j. A.A: Stumpf. A.A: Strumpf! n 7.U.L: dag
... Plagen.
9. A.A: groper Sdrede 6. Al. *Et eb.-civitate. 9. Al. * Inieruntque
fo zuging. f
9, 14, U.L: ein fehr grof Iumor. 'Geth. 141. Al.: Dimitte e¢ (bis): ut.
Qarm... fr. Feigwarzen. B:fam die D.... aber die St. dW: webflagten. dW.vE.A: gebradt.
(war... auf...) f.grt. 11. e8 war ein Todeslarm in d. g. St., weil d,
mite. f. gr. Gchrecen. dW.vE: B: weg, dag f. wieder
bis 3. @r. vE: u. e8 H. G. gar fehwer dajelbyt war.
Peftiixzung. B.vE: vom Kleinen JW.vE: fort, dag f. gurind fF.
brachen an ifnen BVeulen hervor? dW: dag ... ausbr. an ihren ©. fefre.
bei ihnen im BVer- (fomme). B: ein Gdjreden des Todes. vE.A: war
B: G8 waren aber die Feigw.
borgenen. — — 10. ded G. Sfrael heriibergetr. (fam ein) Tovesfdhr. dW: Agere
276 61-8) Samuelis I.
WE. Arca Dei inter Philisthaeos.

vovtes Enlnynoay aig tag Eoas, nad avéeBn 7


Keavyl] Tig MOAsoS Big TOY ovpavor.
Py} OPP ows aay ania}
row yn
WK. Kai jv 7 xiPordg cot S00 av aya onde nips ninryas con WIL
Tov ohhoguioy émze waves, ‘nai e&élecev 4
yi avtov pvas'. 2%Kat xadovow 'oi' addo-
pnts AIP To wIn Apaw 2
gvior tovg isgsig xa tovg wavrterc 'xal cove mipza-ma siand map) mma}
émocowdovs' cavcor, Agyorteg Ti nou coer sand maa wDTin min HAN
Th xiBot@ tov xvgiov; 7 rorgiouze mpi, && TIM
Eaobrahov yey avtyy 8g TOV toOmOP avers. “ry obra sane t ope
3 Kai sinav: Et Samoorédders vpsig THY nk agdwin-by Seti NY TAN
Hupooror ‘Ota yuns xuglov tov B00 Toganjh,
un On Sanoorsilyce abeny KEIN?, AAG emtO~
WS OWN I> ADwn awn" op
OWdrtec anddote avry tits Beocvov, Kel TOTE “rOn-NS sa ab Tin ANDan
adqoecde, xo Fido jcero vpiv’ uy ovx “WN DWNT a AN toa Te
amooth 1 xelg avtov ag vuov; * Kou 2é-
yous. Ti 20 tHg Baccvov anodocoper GUTH "7D ABO AYN 4% aw)
Kai sina: Kate ceed mor TOY ourgam eco mwa) ant bSy huan ovate
TOV a Logvhooy mévte eons
mreiope & vmiv xa toig doxovaw Voy xo
yovous, oz noob mos mpwI-"2 ANT “BSP
TD hap Sxal wig yovoors oeotcoyeoe TOV nSsb8p “abs 1ony) PpSt3 7053 mn

pevoov vmod TOV SiapP-ergorz ory Ty yay, xo “PN boemuan abasy "a>z)
Owoete tH xugieg dokuy, Ono xovgloy rv
yeloa avtoo ag vuov xol and tov Ose
Tiap yr TEND Dan yINT
duo nul and cig vis dyer. 6 Kel ward bys nbyn 3 ST2-MN bp woaN
Baovvere zac noodles DUDY, 03g eBaquver Ai- Sszan mb) iwos4N ieeeDobe
yemtos Hout Pagac THY KUdIAY AvTO?; Ovy!
ore evéncuker avroie, eangotether avrovs prs ATED WND naant-ny
xo amhadvov; 7 Keb vip AaBere xal soU}- TWND tba p2>—nx npBA
ute play xpoorSup xounyY, xat dvo Boug do
toroxovaus ey &s ovx emeredy Coyoc, ‘avev
mir) nabs opbuin obs bbonn
tov téxvoor', xo Cevdare tag Boag ey zi ‘pws Pay Aen abap ny AHP
emctsy ; nab \ may dyere te teva avror posby mby-nb sie nidy bine
and dmicSev ara sic oixor. 8Kal Ay-
peude ay xiBootov xvolov, xeel Syoers
nbaya HEN-MS oMON bp
avryy eal typ amar Hou T& OxEVN TE os ODM op73 ona win
roves emoda@oste airy orig tH Bascvou,
nol Snoere év Péuare bx “éoovg attrac.
nk opm sim jiN-MN panpos 8
Keb "wey Am ‘bp Bay mbagn-~by
1. B* 78 He8 (+X; AEX: #vQ¢8). 2. AB* of
B* 78 (+ AEFX), 3. AFX: elmov. AB* 28 (FX; (TEFX).
iid.
82 orem obs yb onan
* dra. uve.). AX: uy On amootelante.. «7, 4, AB:
cLTQUmpOY (-mevav EFX), AFX T ((p.
10v0.) nod V.12.’D DNwA V.4.’P NY ¥.5.’D DOM
mévte woag Lovoss. 9, AEX: Owoverwor TOY
Dwar nel OWolaw EOODY
12, mit Feigwarjen. B: aufftieg. dW.A: ftieg em:
O a tTaY war Vay. 6. At: &Ba-
By Fy (2Bcou
( por, vE: ft, bis gum6.
ven A2B rell,). EFX; évgEmovgorv, AB:
Saméoverdey (-Aev A'X), 7. B* ula (+ 1. im Felde. 2. dW.vE.A: Wabhrjager.
ok. ag - Svydg ((+ A?FX), AB* (pr.) AEFX), B.vE; Thut uns 3u wiffen. dW: fund.
ovrady (+ | 3. genejen.
B*uvede. AB*Yvig ee Bt B: bringet allerdings fitefie ein Gah.
miciod. (XE; A: Aeyog). F+ (p %) (p. Péu,)| Hin. dW: fo dirft ifr... entridten miift ihr ifm e,
whey tov, Sd). vE: erjtattet ifm. (A: sablet ihe, was the ful:
Aas. ay teen ee CR ey Cai arrs

1. Samuelis. “, (6,1—8.) 977


Die goldnenAlerfe. Wi. \

weldje Leute nicht ftarben, die wurden ge- quoque, qui mortui non fuerant, per-
fchlagen an heimlicen Orten, da das Ge- v.9.6
cutiebantur in secretiori parte natium;
- {dyret der Stadt auf gen Himmel ging. et ascendebat ululatus uniuscujusque
Ulfo war die Lade des Herrn fteben civitatis in coelum.
2Monate im Lande dev Pbhilifter. *Und Fuit ergo arca Domini in regione WX.
Die Philifter riefen thre Priefter und Weis- | Philisthinorum septem mensibus. *Et 2
; fager, und fpraden: Was follen wir mit| vocaverunt Philisthiim sacerdotes et
der Lade des Herrn madden? Nehret uns, 58.11, divinos, dicentes: Quid faciemus de
womit follen wir fte an ihren Ort fenden? arca Domini? indicate nobis, quomodo
3 * Sie fprachen: Wollt ihr die ade des Gottesd remiltamus eam in locum suum. *Qui
—- Sfraels fenden, fo jendet fie nicht Leer, jon= dixerunt: Si remittitis arcam Dei
Se
eee
ee,
LO dern follt thr vergelten etn Schuldopfer; fo gx.23,15,18rael, nolite dimittere eam vacuam,
werdet ihr gefund werden, und wird euch $'-35 sed quod debetis, reddite ei pro pec-
fund werden, warum feine Hand nicht von cato, et tunc curabimini, et scietis,
Aeud apt. * Sie aber fprachen: Welches quare non recedat manus ejus a vo-
ift dad Schuldopfer, das wir ihm geben bis. * Qui dixerunt: Quid est quod
follen? Gie antworteten: Siinf goldene | pro delicto reddere debeamus ei?
Aerfe und fiinf goloene Mauje, nach der Responderuntque illi: Juxta numerum
Bahl ver finf Firften der Philifter, denn yeas, provinciarum Philisthinorum quin-
08 ift einerlei Blage gemefen iber euch 5,6. que anos aureos facietis et quin-
Halle und ither eure Fiirften. * Go misffet que mures aureos, quia plaga una
ihr nun machen gleide Geftalt euren Werfen fuit omnibus vobis et satrapis vestris.
und euren Maufen, die eucr Land verderbet
v.15.
*Facietisque similitudines anorum ve-
haben, dag ihr dem Gott Sfracls die Chre strorum et similitudines murium, qui
—gebt; vielleicht wird feine Hand leichter (Jos, demoliti sunt terram, et dabitis Deo
werden tiber euch und iber euren Gott “Israel gloriam; si forte relevet manum
Gund ber ener Land. * Warum verftodt suam a vobis et a diis vestris et a
ihr ener Herz, wie die Cgypter und PBharao terra vestra. * Quare aggravatis
ihe Herz verftodten? Sfts nidjt alfo, da 4s. corda vestra, sicut aggravavit Aegy-
er fich an ihnen bewied, ltepen fte fte fal- 73° ptus et Pharao cor suum? nonne post-
7 ren, daf fie hingingen? *Go nehmet nun ‘%3'-!-quam percussus est, tunc dimisit eos
und macht einen neuen Wagen, und zwo et abierunt? *Nune ergo arripite
junge faugende Kithe, auf die nie fein Sod) 2sm.6,3. Ct facite plaustrum novum unum, et
gefommen ift, und fpannet fie an den duas vaccas foetas, quibus non est
Wagen, und laffet thre Kalber hinter ihnen impositum jugum, jungite in plaustro,
Soahetm bleiben, *und nehmet die Lade et recludite vitulos earum domi. * Tol-
ded Herrn, und leget fle auf den Wagen, letisque arcam Domini et ponetis in
und die goldenen Kleinode, die thr ihm plaustro, et vasa aurea, quae exsol-
zum Schuldopfer gebet, thut in cin Kaftlein vistis ei pro delicto, ponetis in capsel-
4. ULL: Monden. 2. UL: viefen ihren u.f.w. 2. Al. +(p. Et) post haec.
4, A.A: goldene Beulen! U.L: Plage gewweft.
5, A.A: eurer Werfe u. euver Mt. A.A: euren
Beulen an heimliden Orten. ees.
6. U.L: beweifete. 8. A.A: Kleinodien.
big feid fiir d. Giinde!) vE: gebeilt wv. u. erfahren. wegfomme. dW: giehet er f. H. ab von.... vE: madjt
dW.vE.A: ablagt. B: hat weiden wollen. er f. D.leidt auf .... A: viell. daB... v. eud) aufhebet.
4. gold. Feigwarzen ... 3. der F. «-- Pl. iiber, A:
6. B: wollt ihr verftoden. dW.vE: verharten. B:
After. B: fiir fle hinbringen. dW: ihm entridjten.
nadjdem er wunderbar mit ihnen umgegangen. vE:
vE: erftatten. (A: QB. follen w. ihr zahlen fir d. S.) als er gegen fie Thaten ausfihrte. dW: er f, Muth
dW: iiber Ullen. Bzan ihnen 2%. : an ihnen gefihit? A: gefdlagen war?
5. Gheubilder eurer Feigw. u. Eb. enrer M., die
7. B: bringet ... hinter ihnen weg nad Haus
dW.vE: fithret ... ». ifnen w. (zurid) ....
bas &. verderben, B.dW: Bilder. vE: Uhbildungen.
B: v, dag cr f. D. erleidjtere, daf f. von... Gottern ... 8. feet fie, B.dW.vE: Gerathe. A: Gaden.
» ox
rans

278 69-17) ‘Sdninvelis: L


VI. Arca Det inter Philisthacos. 4

samooreheive avrnvy, nol anehooaure een pea :yi1 ink panda Wen 9
nol amehevoetat. 9 Kai owecte* st sic odor
Ogle» avrng mogevostar pete Boudoorre, wow ma bby» sono3 -JUS"ox
avtos menolnuev 7piv did nantay ty peyadny nbitan mp me a8 mipp san
raeveyy Hod bo wn, noel yrosopescc Out ovy ND oD fay NS-Toe) Nan
1 elo evtod yee NUGY, GhAe ovpmtoope.
Tovto yéyovev Hpiv. saab Sor NAT Ip a ase
10 Kal émoiqouy of allogvdor ovtm, nal "He APT 7] Gwenn ep
sLaBoy dvo Boag a Seabaiein dela! nod eevEcr “my ays BATON” mide mine
-_ wbtog éy tit aueky, nok te réxva adtov an-
‘exoblvour stg olxov. 14 Kai &evz0 any x6Boo-
PNAS mam) imza ‘bp DegS It
tov xvolov émi tyy apakav, nal td deux Dy] IS yt nbazart Sonim
#0 TOYS MUS TOG yovoorG nal THe exovac Poh “abs my an 73
Tov EdQoY autor. 12 Koi natevdvran cai ma Sah-by 722 nips apie 12
~ ~ > ~

Boss & tH 606 sig env 0d0v BuIcapve, ev


tolby si énogevorzo, xat ov pediorarto i390) Jon gd mAs ae wow
deka 008 aguotegd nai of curoamou tov "40" baits ya OTN
_ adhopuoy énogevorto onlow avrig goog Ogtooy benay DIP ION ale ae
> , a , ? , > ~ vA i? U

BouSooupre. 13 Kol of & BoaiSoupds &<- “XP OEP oot mds ww mais
olor Fegiomov mvoav & tH xosdedt, xed
7QGY
3
Tovg\ OPFadpov
2
e‘ avtmy,
> w
xal \ sidov
3
79
\ NP LOPP rms si Paya own
xipootov xveiov, xal pear Inoav aig amnn- soaps rind mae ERY 14
tnow artic. 14 Kai 7 cuake eign ten sig ‘awn swim moby mes
- ego Rond rod ex Bodoupis, nou &otn exet
muoa AiGor meyer: xd eoytooy ta Evda rg pa abit 42aN ow} Dy Taye
aucknc, nal rag Boug ceo eyno ohoxavtmow en NiApA- ne nban ‘SD-AN
t@ xvoip. 15 Kei of Asvireu cave noey up
xiBaror ZOU Hvgion, nal Oo Demo. TO met
“my opin ahaha rin} bow
“avtig KOL te ee aUTIS oxevy Te yovom, xal
SRR I cin yaN
éevt0 ent cov AGov cov meychov: xal ob wayn-by wae) shh jaw
_ Gndges Boutoaprs avyveynow ohoxavroases
nal €9voav Bvoiac tp xvoelp & tH nueoce nibs nop wae ro oN eats
éxelyy. rain) NaI pin ovat gare
16 Kel ot mévze Goutgoirreee TOY ceALouaAcoy al opts ae seam 16
éadpoov, nab aréotoewor els Aoxchova ev ci
THEE éxeion. 17 Kad wvro wi {go ae xgv- abe Shara pina wpe sau 17
oat ac andeonar of adlroqvdor vnte this onde DWH We Abin “ho
Baccvov 1209) HUgtD tis -Alocov ular, tig
Lacns plo, tig “Aoxddovog piar, to Ls
nay} TIN Siri mim Dun
8.Bidmeledosots, 9, B* sic. AB: &yale (x te
“DN pad SAN repay InN
EX). 11. Bt}(p.&)Eoyap (*F; A: doyot) ..*x,
Teg - ovray (+ AEFX), 1" AB* a0 (FFX. a medW.vE:
Evb aor. ae exontov(*FX). 13, AB * ion et tac et gehe? treibet (fdidet) ihn fort, dap er
thy (+EFX). 14. AB: cov éuB. x. Zornoav dx. rao? 9. Bz Und fo ihr fehen werdet, dag.... B.dW.vE
CUTNY(Ss.cdTH) A.w. x. oxeEsou(c. FX), ae 01.) sée
(*AFX). 15.(A)B(pro nidtf.&. dW.vE: gefdlagen. vE: fond. ein Sufall
alt, TO) ‘Eoyap... * 29 vo0v. uns begegnet ift, B: eé ift daffelbe fo cin 3. bei ung
AB pon. t@ xvg. inf. 16, A‘B*éay, 17, ABtomo. gewefen.
Ys tee oe
Sock ae BO GAL e

1. Samuelis. -

A
(6,9—17.) 279
Mudjendung der Lade yah Beth Semes, Wi.
— neben ihre Seiten, und fendet fle hin und >*31,76-1am ad latus ejus, et dimittite eam
~ Olaft fle gehen. * Und fehet ihr zu. Gebet ut vadat. *Et aspicietis, et siqui-
fie ‘Hin auf dem Wege ihrer Grenze- gen dem per viam finium suorum ascen-
Beth Semeds, fo hat er uns alle dad grofe Joerg. derit contra Bethsames, ipse fecit
Uebel gethan. Wo nicht, fo werden wir 1! nobis hoc malum grande; sin autem,
—s wiffen, daf feine Hand uns nicht gerithrt bat, minime sciemus, quia nequaquam ma-
fondern ed ift und ohngefahr widerfahren. nus ejus tetigit nos, sed casu accidit.
10 Die Leute thaten alfo, und nahmen zwo Fecerunt ergo illi hoc modo, et10
—- junge faugende Rithe und fpanneten fte tollentes duas vaccas, quae lactabant
an einen Wagen, und behielten ihre Kalber vitulos, junxerunt ad plaustrum, vitu-
—Atdabeim, *und Legten die Lade des Herrn losque earum concluserunt domi.
. auf den Wagen, und das Kaftlein mit den * Et posuerunt arcam Dei super plau- 11
goldenen Maufen und mit den Bildern ihrer strum, et capsellam, quae habebat
—-122Aerfe. *Und die Kahe gingen ftracs mures aureos et similitudines anorum.
—- BegeB zu Beth Semes zu auf Ciner *Tbant autem in directum vaccae per 12
- Strafe, und gingen und bldfeten, und vi. viam, quae ducit Bethsames, et iti-
wichen nicht, weder zur Iedjten noch zur nere uno gradiebantur pergentes et
Linfen, und die Gitrften der Philifter gingen mugientes, et non declinabant neque
ihnen nach bi8 an nie Grenge Beth Semes. ad dexteram meque ad_ sinistram;
13* Die BethSemiter aber fdynitten eben in sed et satrapae Philisthiim sequeban-
per Weizenerndte im Grunde, und hoben tur usque ad terminos Bethsames.
ihre Augen auf und fahen die Cade, und *Porro Bethsamitae metebant trili- 13
iA freucten fich diefelbe zu fehen. *Der Wagen cum in valle; et elevantes oculos suos
aber fam auf den Weer Sofua, ded Beth= viderunt arcam, et gavisi sunt, cum
Semiter8, und ftand dafelbft tile. Und vidissent. *Et plaustrum venit in 14
war ein grofer Stein dafelbft. Und fie agrum Josue Bethsamitae, et stetit ibi.
~~ae fpalteten da8 Holz vom Wagen, und opfer- Erat autem ibi lapis magnus, et con-
ten die Kirhe dem Herrn zum Brandopfer. ciderunt ligna plaustri, vaccasque im-
15 *QDie Neviten aber Hoben die Lade ded posuerunt super ea holocaustum Do-
Herrn herah, und das Kaftlein, dads neben mino. *Levitae autem deposuerunt 15
Daran war, darinnen die goldenen Rlet- v.8
arcam Dei et capsellam, quae erat
node waren, und fegten fie auf den grofen juxta eam, in qua erant vasa aurea,
Stein. Aber vie Leute zu Beth Semes et posuerunt super lapidem grandem.
opferten dem Heren vdeffelben Tags Brand- Viri autem Bethsamitae obtulerunt
opfer und andere Opfer. holocausta et immolaverunt victimas
in die illa Domino.
16 Da aber die fiinf Firften der Philifter| Et quinque satrapae Philisthinorum 16
gugefehen Hatten, gogen fle mwiederum gen viderunt, et reversi sunt in Accaron
17 Gfron deffelben Tags. * Dief find aber y.i1.5, i die illa. *Hi sunt autem ani aurei, 17
pie goldenen Werfe, die die Philifter dem *9-6 quos reddiderunt Philisthiim pro de-
Herr zum Schuldopfer gaben: Wsbdod REVUE licto Domino: Azotus unum, Gaza
einen, Gafa einen, Asflon einen, Gath unum, Ascalon unum, Geth unum,

8. A:A: Seite. 9. A.A; von ofngefahr. 9. S: si.


11. A.A: ihrer Benlen, 14, A.A: Ud es war. 11. Al.: Domini.
15. A.A: Rleinodien. 17. A.A: Beulen.
10, B.vE.A: den 9B. B.A: verfperreten ihre K. zu 14, dW.vE.A: dad eld. vE.A: blieb dD. fichen.
15. bas dabei war... u. Schlachtopfer. B.dW:
Haufe.
M1. festen... WUfter. dW. Gefdhwulfte. u. fhladteten Sdl. vE.A: opferten.
12. auf 3B. 3u. dW: grades YB. vE: nahmen den 16. B: Da das... fahen, dW.A: Und... fahen es.
gt. W%. dW.vE.A: brilleten. : vE:{. 31.
13. dW: evnteten die W. vE.A. fan. den Weigen. 17. Ufter. B: Hintern. dW: Gefdwulite. vE:
B.dW.vE.A: im Thal, Beulen.
. : 280 (6, 18—7, 5.) ‘Shankelie i.
Vi. | Arcae Senidisto:

plav, tho ‘Axxagow plav' 18 xo wig yovoot "BO DAW DSP) LIN vigpyd is
18°
wat’ aoudpov nachy toy moheww tov GALO-
quiavy tay mévte cutoumeay, DIO moan i
&% mOAsog pmwdp "9-55
éotegenuéyys nol Ems xopung tov Degelalov, 30) FIBN “E3 ID) Wz20 D2
woth 800g Lidov rov peychov ov éxéOnnav én my aby aD TWN abdtan baw
aVTOV TY xiBeoroy ths duaePrxNS xveiov, tov
év ayo Rong cov Bawtcoapvalzov. nya nin ois wy stn: pas
‘19 Kai énacaker avdgas Burdoapve, ore .
rwnwms win
eldav tv xiBoroy tod xvoloy, nai énatater AN] Dp wroti-mg “WINS ie
év oveoig EBSoprjxorra dvdpag xoul meven Koved ws OVID oa y oi psa
yidvadasg crdgeav. Kol inivOyosv 6 dads, Ot
émarage xvo.og & tH lug alnyyy peyadny on ‘Saxnn wR nbs mwan
opodga. 20 Kat sina of avdoeg of &x Boud- imbit} mp0 ova mim mpnp
oapvs’ Tis dvvjcetos magacthves éevoniov bom aya) wanes “won AWONe >
- xvgiov tov Feoi tov aylov covtov, xat 1006
tive. aveBnoetae 'n xiBootog tov xvoiov' ag wip oo mins“apd sig)
THe 5 21 Kai anoorédlovow ayyéhove 2006 seat santyi mbps "andy an 24
tOvS KaATOIMOvVYTAG Kagiatiagty,
Aneorgogasw ahoguior zy xiBorrov zOv
Aéyoutes:
iand Den ‘auivty aoxbi
xvolov, xardpnee nob vay ayers aUTY 100g sn nim poxsns bmats wT
WHE. wyis. 1Kai Eoyovran of andges HMB ANS" ron ink bpm Vin.
Kagiediopiv, xoi vd yovoe any xtBorrdn'tic
dwInuns' xvelov, xal siccyovow avryy ate nim pens sbyen pays mee
olxov Auwadap tov & [es nol tov MPaIa DIPAN Mase Ik ND
Eledlag tov viov avrov nylacay gviacoew
tv xiBootov 'Oiadyxne! Added
“rN “ina wap 42 ayydy-nyy
*Kal éyeryOn, ag 7s nueoas HY 7.xl- iim: pS
Botos éy Kagudragl, Edn divOnouw a mee- mapa jaan maw oa hs 2
gat, nob eyévero elxoor én, Hal émeBhewe MOG
0 Oixog Toganh orice xugiov. 3 Kai sine
peyipy sem ava faye ope
Zapovyd m00¢ mae olxov Togand, déyeov: “ION Synips rearbs ae) aw
Ei &y ody xagdie vuov vperc émorgegete
mQ0¢ xUQLOP, megitheate Peovs adlorecovs ma- bo=b N bemawi “aN nin 3
8% wicov Dqoov xa Tt chon , nat Eromacate onN sSnab-bsa-nx dint Seti»
Toes xagdias upory
v 1005 Hv Quo, Heel dovlevaare
avrg worm, xal eedeizae opis &x 18100 TOY “aby- Dy avon minds paw
adhowvhov. 4 Kal séioar of viol Toga’. DT] MAW) oDDInn “Dan
Tag Bouhip Kol we don Aoragnd, nol edov-
Asvony t@ xvpl@ worm. = Kai eine Sapovih: bam tna Tay} hin by p35 :
18, APBH (a. 40.) of (*FX). B* (pr.)tw(+AEFX), na AND ronete T27 DION 4
AB: Satoamay (-rerdv EX)... “cs (FEX). AEFX
(p. nvQt8 )T (xe) Fog tS HuUsons tavt ns. 19, AB: DaNwI- MN} propan-ny bien
Kal éu unica (of) alsTeyovis ue tots av-
SonorB. (K. éxar. wth. F), AB* cn et t& (+ FX).
“ane inad;sins stage n
20. AB: dvelDecy .. sa et t& (waouor. utd, FX),
21. AB: 790¢ sautés (me. ow.FX).— 1, AB*rng (+X). 18, die goldenen M. ... vom d. feften St. bis auf
(2. AB: éxdyPuvay (early dove. FX). B*¥6(+ AFX), | d. Bauerndsrfer. dW: zu den Daorfern des platten
3. AB: wéougdete (-Eleote EFX). AB* taéy(+FX). / Landes. vE: gum Dorfe des flacjen®. A: ummauerten
| 4, AB: megustio(a)y (2éjo. FX). B* to (+ AEFX). | St. ... D. die ohne Mauern waren, (dW: Und Seuge
iftder gr. Stein 2) :
| :
pea pais Sekas. 7b he Tee ae tie aeHO les3 bak ie
patore ors , tas

1, Samuels. * 6 18—7,3.) 281


Die Lade zu Kiviath Fearim. Vi.
~18einen, und Gfron einen; *und goldene Accaron unum; *et mures aureos 18
: Maufe, nad der Bahl aller Stadte der secundum. numerum urbium Phi-
Philifter unter den fiinf Firften, beided listhiim quinque provinciarum, ab .
Dt.3,5.
Der gemauerten Stadte und Dbrfer, und urbe murata usque ad villam, quae ~
bis an das grofe Whel, varauf fie die Lade erat absque muro, et usque ad Abel
(6,145.
de8 Herrn lieBen bid auf diefen ag, auf magnum, super quem posuerunt ar-
pem Wer Yofua des BethSemiters. cam Domini, quae erat usque in illum
diem in agro Josue Bethsamitae.
19 Und etlithe gu Beth Semes wurden Percussit autem de viris Bethsa-19
mh
rasan
IN gefdjlagen, darum, daB fie dte Lade ded Nm.4,20.milis, eo quod vidissent arcam Do-
Herrn gefehen Hatten; und er Thug ded 481. mini; et percussit de populo septua-
Volks funfzig taufend und flebengig Mann. ginta viros et quinquaginta millia ple-
Da trug da8 Volf Leid, dah der Herr fo bis, luxitque populus eo quod Domi-
eine grope Schlacdht im BVolf gethan hatte. nus percussisset plebem plaga magna.
y4 20 * Und die Leute gu Beth Semes {prachen: ps.76,8,Ht dixerunt viri Bethsamitae: Quis 20
Wer fann ftehen vor dem Herrn, foldem Mats, poterit stare in conspectu Domini
heiligen Gott? und gu wem foll er von Bs-3,l4s)ei sancti hujus, et ad quem ascendet
"t
—Q1ung gichen? *Und fie fandten Boten gu a nobis? *Miseruntque nuncios ad 21
den Blirgern Kiriath Searim, und ltefen Jecisiabitatores Cariathiarim, dicentes:
ihnen fagen: Die Pbhilifter haben die Lade Reduxerunt Philisthiim arcam Domini,
des Herrn wieder gebradt, fommt herab descendite et reducite eam ad vos.
WHE. und folet fie gu euch hinauf. * Alo *Venerunt ergo viri Cariathiarim VEE.
famen die Leute von Rirviath Searim und et reduxerunt arcam Domini, et in-
Holeten die Lade des Herrn Hinauf, und 2Sm.6,3.
1Ch. tulerunt eam in domum Abinadab in
-:
hracten fle ind Haus Abi Madabs gu 13,5ss.
Gabaa; Eleazarum autem filium ejus
Gibea, und feinen Sohn Gleafar Heiligten sanclificaverunt, ut custodiret arcam
fie, daB er der Lade de8 Herrn Hiitete. Domini.
2 Und von dem Tage an, da die Vade ded Kt factum est, ex qua die mansit
+
Herrn zu Ririath Jearim blieb, vergog arca Domini in Cariathiarim, multi-
fic) die Seit fo lange, bid gwangig Sabre plicati sunt dies (erat quippe jam an-
wurden, und das ganze Haus Sfracl wei- (Jud. nus vigesimus) et requievit omnis
10,10. domus Israel post Dominum. “*Ait
3 nete vor dem Herrn. *Samuel aber fprad)
gum gangen Haufe Sfracl: So ihr euch mit autem Samuel ad universam domum
gangem Herzen befehret zu dem Herrn, fo Israel, dicens: Si in toto corde vestro
' thut von eud) die fremden Gitter und Uftha- Gen.3s,,revertimini ad Dominum, auferte deos
roth, und richtet euer Herz zu dem Herrn | iudtgeralienos de medio vestri, Baalim et
und dienet thm allein, fo wird er euch ere | ougs, Astaroth, et praeparate corda vestra
Aretten aus der Philifter Hand. *Da tha- Peo’ Domino, et servite ei soli, et eruet
ten dte Kinder Sfrael von fic Baalim Mt.4,10-vogg de manu Philisthiim. *Abstule- 4
und Aftharoth, und dieneten dem Herrn runt ergo filiiIsrael Baalim et Astaroth,
5allein. *Gamuel aber fprady: BVerfanm- et servierunt Domino soli. *Pixit 5
49. Al.(p. autem) Dominus. 24. Al.: ducite.
19, A.A: eine fo grofe. 1, Al.: Aminadab. 2. Al. * Domini. f
3. Al. * Baalim.
vE: angef. A: geffaut. dW: anz 2, w. nad d. &. dW: verging eine I. 3. “VE: ver-
19. befehen. floffen viele Tage. B: da der T. v. wurden, fo daf....
{hauten. dW.vE.A: tranerte. dW: Niederlage anz
dW.vE: flagte (vor) hinter Sehova. B: fdhicte eine
gervidjtet. vE: auf das B. e. fo gr. Sdhlag gethan. MehFlage nad) d. H. (A: war in Ruhe, folgend
20. dW: vermag gu. A: wird ft. fonnen, B.vE. f.
beftehen. (vE: foll fie... !%) dem $.)
3. die With. B: th. aus eurem Mittel weg. dW.
21. B.vE.A: Ginwohnern, dW: Dew, vE.A: (entfernet) aus ¢e. Dtitte. dW: Gotter der
1, vE: auf dem Diigel? dW.vE: weiheten, dW. Frembe ,.. Uftarten. A: bereitete. H. dem H,
yE.A: (um) die @. gu hitten. B: daf ... bewahrete.
982 (7,6—14,) Samuelis |ee Sy ee

VEE. Israelis poenitentia et victoria.

. 'Adolouze cov navta Ioganh ec Maconge,


noel mpocevrsono me0g xvoLoy mepi vue. 8 Kut
DET bay SEP Syn
curiyInour sic Macongpe, xat vdgevorto v0We, “ON O22 PENN SnExan
nod ety scr évoomtov xvgiov'éml env yay’, xe &Y- “ING NNSA Zaps rnin 6
otevony & th Msog exeiyy, nad sinar’ ‘Hyag- york stint apd appeals, ov
tixoper tH xveip. Kal édixace Lapovyd
rove viovs Togand ec Maconpe. NOD ow NM Nn pias
7 Kal jxovoay oi addoguiou, ort cvrny your
‘martes’ oi viol Ioana ec Muconpe, xai avéBy-
perry Des oben ape
cay of cutpanat toy ahdoguhoy etl Iogari, Pps OND
zat axovovow oi viot Iogani, xul eqobnonour
a0 Mooswmov THY ahdoquAoy. 8 Kai sizav “770 IDV Anbean Sete
ssapnn—py ovmwbe saw 7
of viol Iogani meoc Lapovyd: Mn nagacw-
MI CYS ap yuo cov un Boky meds xvQLOY TOY
23 Syaui benipanby ones
Feov cov, xal cocee nds &x yeipog aAdoge- : oonwide NED AN berio»
|*
dor. %Koi uBe Lapovnd Kova yadadyvov -by beraw-by Senin JAN 8
He, nal avnveyney avtov ohoxavtwow ‘ovr
north tH agp! cH xvein, xal EBonos Sopmovia AIT ON: mimenby por viga dann
\ , v2 , Cwiar galigey,
100g xvgtoy megt Iopaiph, uat emynxovosy avtov
2 ~
mp" ee 170 ear 9
0 xvgtoc. 10 Kel jv Somovyh cevagéoov cyv mbip Shoe, Shs abr mau Sinus
ohoncdroow, xal adAogvaos mpociyor sic 20-
Aepov ent “Iogonh. Kak éBoortyce xvo.og év aiaby byroe rane sib brs
gory meycly & th nucow éxelyn én rove SI rnin ang beni: Wa"
adhoguiove, xed cvveyvOnouw not sntoocas
svar “Iogayjd. 1Kai e&mi Gov andgeg
mnder aSion “nba Byers
Logan & Maconge, woul xacredionSa tog sim ap bestens samba naga)
alhopvious,
Hato TOU Bartz.
nat ecatakav avrove fag v70-
ae Ket chaps Zauouns
pimide-by San ona ‘otubipa
Mov EVO 5 moet eornsev eUTOY aver mesor Mac- ANKE 3 denis “p> nDAD7 Dian 1
one mOL ones wécov tng morhovors »xorb Encthece
0 Oromo avrov ABevéteo 'AGoe too Bondov,
TI" nEwany Sy ips "WIN
nor einev’ Eoo évtovda EBondnyoev quiv xv- reat MOP oA mmde-ms
Loc.
13 Kai sramelvooce kvgt0s TOUG adhopuhove,
pips NAN 7aN perow mp :4p12
nod Ov mpocéd erro et moved stv els Bguoy “PN NPM JS PD HESS
TIopanh, xe éyerq Oy xelQ xvolov él tovS
ahhogvdovs méouc tac Nueces tov Zcpovyi.. IID VON" YT TaN ma
14 Kai amed0D you aé Moke as EhoBov oi im SoD
adhogvdot rege TOY vicoy Togaijh, nat omé-
Sonay avzas tp Iooank and ‘Axxcoay soe Tid ABOMN pinwben |ADD" 13
5. B* cov (AEX). AB (eti. infra): Macon
Simo om deetie banga sin
pod (-pat
X) ... xeoh Uw. 1Q. %. (0. 2VQ. m. vil. FX). 6. AB:
bd gedortan(-ro EEX). . &varov nvel8. K.gdlnccte
mawni Dessau) "a? Dbomudpas4
' (4@ uve. K. 8dlnace FX), 7. A* (pr .) of, AB: ouvy-
Pooltcdyoar...*(tert.) of et (bis) trav (cuvny®. xh.
men ‘bimte- snips son chp
FX)..8, AB* con (+FX). 9. EX} (in. ) Ket simev Dio-
wend: My wou yévouto emoot nye oe7c0 nuels oes
navaw) pip2 as) bynie
ws, t& wy Boa mEQh VUaYv TQOGEVYOWEVOD. AB*o
(+ FX). 13. AEFX: ete (7&) émelOsiv. AFX: éyé-
veto. AX*t8, 14.B: “Aoncthcvog (‘Axnagav AEX).
Vv. 9.'D Indy
EPRI eRe, SURE RAAT NO a
Reet
Re
e RP Sse
RANT neg
RES
eRe
Se ED iS
fey tas RAS at Recon ae as rh ys

” Ne e ‘ 1. Samuelis. | a (7,6--14.) 283

Die Wafferausgiesung vor dem HSerxu, Der Donner vom Herrn, Wit.

Tet da8 ganze Sfracl gen Mizgpa, daB ich | autem Samuel: Congregate universum
fiir eudy bitte gum Herrn. * Und fie famen sea’s,1. Israel in Masphath, ut orem pro vobis
‘ zufammen gen Migpa, und fdhopften Wafer ‘5' Dominum. *Et convenerunt in Mas- 6
+ und goffend aus vor dem Seren, und fafte: 28m. Phath, hauseruntque aquam et effude-
M D 37,
: | Jon.3,7 runt in conspectu Domini, et jejuna-
: a ences a (eens siere | ™r2'-verunt in die illa, atque dixerunt ibi:
—my Bir haben dem Herrn
; gefiinvigt.
a Wo | r2,10. :
“ Peceavinus ;
Domino. ae:
Judicavitque
q Tidhtete Samuel die Kinder Ffracl gu Samuel filios Israel in Masphath.
By epee tae Et audierunt Philisthiim, quod con- 7
: 7 Da aber die Philifter horeten, dap die Kin= gregati essent filii Israel in Masphath, "
der Ifrael gufammen gefommen waren gen | ,,27;'5,et ascenderunt satrapae Philisthino-
——- Migpa, zogen die Firften der Philifter hin- rum ad Israel. Quod cum audissent ;
j auf wider Sfracl. Da daB die Kinder Sfracl filii Israel, timuerunt a facie Philis- /
_— Hbreten, fireyteten fie fich vor den Philiftern, thinorum, “dixeruntque ad Samue- 8
8¥ und fpraden zu Samuel: Lah nicht ab |1225, lem: Ne cesses pro nobis clamare
: e195! ad Dominum Deum nostrum, ut salvet
i ou fhreten zu dem Herrn, unferm ie ath i
fiir uns gu fdjreten 3 6 r i nos de manu Philisthinorum. *Tulit 9
} Gott, dap er uns helfe aus ber Philifter ‘tev, autem Samuel agnum lactentem unum,
~ 9Hand. * Samuel nafhm ein Mileylammlein, | 22,27. ot ohtulit illum holocaustum integrum
und opferte dem Herr ein ganged Brand- sir.46,19.Domino; et clamavit Samuel ad Do-
opfer, und fcjrie gum SHerrn fiir Sfrael, |P+ minum pro Israel, et exaudivit eum
AO und dev Herr erhirete thn. * Und indem Dominus. *Factum est autem, cum 10
Samuel das Brandopfer opferte, famen Samuel offerret holocaustum, Philis-
:4 pie Bhilifter hergu, gu ftreiten wider Sfracl. thiim iniere praelium contra Israel;
hy ‘
Aber der Gerr lief donnern einen groper |1217, Mtonut poeilla eas
. 2,10. = ‘ + _
nee:
5 , ys : 4620-maono in die super Philisthiim ne
i er ither die Philifter deffelben Tages Vest o
mont Bbilift fh BEPr_ | 0,10, elt exterruit eos, et caesi sunt a facie
| Ex.14,24.
und fdyrectte fle, dah fie vor Sfracl gejdjla- Israel. *Egressique viri Israel de 11
At gen wurden. * Da gogen die Manner Si Masphath persecuti sunt Philisthaeos, ~
—-rael8 aus von Migpa und jagten die Bhi |sirt621-o¢ percusserunt eos usque ad locum
lifter, und feplugen fie 618 unter Beth Car. qui erat subter Bethchar. * Tulit 12
und febie autem Samuel lapidem unum, et po-
a 42* Da nahm Samuel einen Stein

ihn swifden Migpa und Sen, und biep suit eum inter Masphatb et inter
ihn Chen Gzer, und fprach: Bis hieher hat 51.4,1, 9eD, et vocavit nomen loci illius Lapis
adjutorii, dixitque: Hucusque auxili-
ung der Herr geholfen. atus est nobis Dominus.
13 Alf wurden die Philifter gedampft, umd (544-828 Ht humiliati sunt Philisthiim, nec 13
nicht
' mehr in die' Grengze Iraclé
y appesosuerunt ultra, , ut venirent in
ae 5 af ’| 13,5. terpminos Israel. Facta est itaque
ig
die Hand deb PELL AL Sain ae manus Domini super Philisthaeos
und
14 Philifter, fo lange Gamuel Lebte. Ufo eunclis diebus Samuelis. *Et red- 14
wurden Sfracl die Stidte wieder, die die ditae sunt urbes, quas tulerant Phi-
Philifter ihnen genommen batten, von listhiim ab Israel, Israeli, ab Accaron
“40. S:afiliisIsr. 14, Al-: filii Isr.
12. Al.: nomen ejus. y,

5. dW.vE: fo (dann) will ... beten. f. in Verwirrung.


; .dW.A: ; . VE: yerfolgten.
8, B: Du wolleft n. fhweigen unfertwegen... gz 11. B.dw.A: j. den BO nad). ¥ 8
fcr. (VE: Schweige n. vor imu. fdreie?) A:3urufen, 13. B.vE.A: gedemithigt. dW: gebeugt ... Gee
9. A: faugendes Gamm. dW.vE: edalsein ganged. biet, vE: die ganze Zeit Gamuels, B.A: alle (die)
B.A:
10, ganz zumgt.Br.Donner{dlagen. dW: donnerte mit=. Tbe:
B: mit dW.vE: ffamen ... wieder
14, Uud.... B.dW.vE: jeder an
an oft.
S
gt. Sdlagen. vE: gr. Kraden. A: Getofe, VE. bradjte A: wurden guridgegeben, vE: abgenommen.
984 7,158, 9.) Samuelis I.
VEL. Postulatio regis.

Tes, al c0 dur Iagand agelhoveo & ysio0c s070 bens Sn aogenN


toy adhogvdev: xa qv sionry avd péoor
tod ‘Iogana xai ave pécor tov ‘Auobpaiov. bein 2 pide am pants
15 Kal eéinate Sopov7), Tov Toon) mous “ny Sw oben PON PDA we
THs mueous ris Coos avrov. 16 Kal éogevero
smavtov “at eniavtoy xol &xdxdov Bouya
“a SS oan vay bs Serine
nod oy Tthyoda noi tiv Mooconga, xos babar beers :2207 moda Aye
&Mlxale tov ‘Ioguyd & na&ow roig nyiopévor 5 ms biniprne iDaw) Man
covto. 17°H 63 anooteogy avtod sig ’Ao-
odoin, or sxsi nv 6 olxog wvt0t, ual édi-
nina inawm : sadam miaipras 17
xaler éxet tov ‘Togand, ual uoddpunoer éxei bernie vbw ow) ima awn
Fvoiwornosov 7H xvolo. rims: nara owas
Wik. Kai éyevero, 00g eyijQaoe Sapovna, pips) DNA jpT Twas Co WIL
Hal XATEOTHTE TOUG viovg CUTOV Oimaotag TH
‘Iooani. %Koi cavte co Onoporra, TOY vicor
rhe dyin Dnt WD"ON 2
AUTOV" 0 MEWTOTOKOS Loon), HOt OvOUa TOL Dw oy bi Sian arod
devtdgov Bia, Oixaotat & Brooupee. 3 Kai
ov smogev nou of viol avtod & tH Odo “NO) rene 1N3b mppe mean
Sean “pms we fata ta abn
avrov, nal &ێxdwav ontoo to ovrtedstac,
Hol ehapuBuvor Ompa, xal e&éxdwov dixaco- PObwA I anion ip
Loto.
4 Kai ovveSoolorra ‘mavtes' * ardoeg Io-
aNa beniosBeir) b5 "kapnn
eunr, xab maoaytvorrot ats Agucdaip 7008 wx nyaNe) ronan Sernwi-byera
es
Zauouni, 5 xoi eizav abt “Idov ov ye sbn x yIa map MAN an
ynoaxec, “et of viol cov ov mogevovrct &p
tH 00@ cov’ xal vor aasaseycay éy nce
22 =a -
“Tae nhp pods
Boowkéa, dunolew mpeg 10090g wal te howe S25 atl yorianbop sup 6
edu. 8 Kai nv 097909 tO Onua é& sb-AIN SVAN IND bien DD
OpIadmoie Lapovyd, og einav’ Ade nuiv
Baoiga tov Sixatew nas, xo moocyvsaro | ~by
»
bere Shen sew) sha
Sopovijh 700g x0 QUO. 7 Koi eine xvguoc paw bynawi-be §THT VANE pti 7
700¢ Scpovnh: Axove tig gooriis tov daov,
x09 oy Ladd@at corr btt 0d of Sovdenjxacw,
POR oyaay $65 nbn bins
CAN i ee eovPevjnace tov un Buorhevew FOND “MAD HOWNa FR Nd "2
&@ HUTO?. © Kare avec TO. foya & énoly- “WN csinpancbon :py, shen 8
ouy pol, ag ne mutous evn yoy ov abrovg 2
Aiyintov xal éog tig nugoag tevenc, xol
pk onix hos Diva ay
éynarehimoy be not edovdevoay Gaoic érégors, Na NI A ota
OvVTO0G wvTO) moLOvGL xu Gol, 9Kal ov» axove : O°DS Dey man} ONIN onbdy
ths porns avtav: mlyy ore OLmeuaEtvEomerog
14, B: AGB (I'é AEFX), AB* ra (+ FX) et(pr.)
TOR as 58 ob ip3.yoo nAD) 9
t& (TEX), 16. AB: noc’ gvvavtoy eveoucon (éy. HOT
ey.X).—2. AB¥o(+ FX). AXt(p.devt.) avrg. 3. AB v.17. yap ibis v.3. DSN
*on(tFX). 4. B * raves ((} AFX). 5. AB: xador 14. Und Sfr. hatte . . B: aud) deren Gr. evr, Si.
(-og FX). 6.B* 7 (+ AEF), AX: évémtoy. AB* c& dW.vE:
(TFX), 7, AFX: Loch oeooe B(alt.1.): &edsvaucer 4.(aud) ihr Sebie rett. ona A: ut. er
(-jnaory befreite ... . Wie BV.
A). 8. A2B: mounweca: (oya FX). B* (pr,) 16. B:
ned (tAFX). AB: 208devon (-evcar EFX). 304 aus 9, 5,
qu, u, Ata umber. vE:
OFS sum). dW: 3.3. aus. ein umh. B.dW.vE. ne
1. reaenintits: “ft15-—8,9.) 285
Samuels Sohne. ; ‘Bordequng Der Aelteften. Vii.
Gfron an bid gen Gath, fammt ihren usque Geth et terminos suos; libera-
Grengzen: die errettete Sfrael von ver Hand vitque Israel de manu Philisthinorum,
der Philifter, denn Bfrael hatte Friede mit Jos.24,igeratque pax inter Israel et Amor-
A5den UAmoritern. * Gamuel aber richtete 12,11.23.rhaeum. *Judicabat quoque Samuel 15
16 Sjracl fein eben lang, *und z0g jabhrlich Act-18,20/ sraelem cunctis diebus vitae suae, *et 16
Gen.35,3.1Dat per singulos annos circuiens Beth-
umber gu Beth EL und Gilgal und Mispa. 10,8..Josel et Galgala et Masphath, et ju-
— Und wenn er Sfrael an allen diefen Orten o70318™ dicabat Israelem in supradictis locis.
17 gerichtet hatte, * fam er wieder gen Ia- *Revertebaturque in Ramatha; ibi17
math, denn da war fein Haus, und ridhtete i334, enim erat domus ejus, et ibi judica-
$ Sfracl dafelbft, und bauete dem Herren c14,35. bat Israelem; aedificavit etiam ibi al-
- pafelbft einen Witar. tare Domino.
WHI. Da aber Samuel alt ward, fete Factum est autem, cum WHEE.
! er feine Gihne gu Mictern iiber jracl. senuisset Samuel, posuit filios suos
2* Sein erftgeborener Sohn Hieb Joel, und Ae mei judices Israel. *Fuitque nomen filii 2
der andere Uhia, und waren Richter zu arek2u.ejus primogeniti Joel, et nomen se-
cundi Abia, judicum in Bersabee.
— 3 Berfeba. * Aber feine Sdhne wandelten
*Et non ambulaverunt filii illus in 3
. nicht in feinem Wege, fondern neigeten fidh pt.i¢,ty.Vils ejus, sed declinaverunt post avari-
zum Weiy und nahmen Gefthenfe, und 15,27., tiam, acceperuntque munera et per-
—s beugeten das edt. verterunt judicium.
4 Da verfammleten fich alle Welteften in Sf- Congregati ergo universi majores 4
racl und famen gen Ramath zu Samuel, natu Israel venerunt ad Samuelem in
5 *und fprachen zu ihm: Giehe, du bift alt 717 Ramatha, *dixeruntque ei: Ecce, tu 5
- geworden, und deine Sihne wandeln nidt senuisti et filii tui non ambulant in
in deinen Wegen, fo febe nun einen Konig 12,12. Viis tuis; constitue nobis regem, ut
—- tiber und, der und ridjte, wie alle Heiden 17 tin, judicet nos, sicut et universae habent
Aceigzinationes. *Displicuit sermo in 6
Ghaben. * Das geftel SGamucl bel, dap oculis Samuelis, eo quod dixissent:
fie fagten: Gib ung einen Kinig, der uns Da nobis regem, ut judicet nos; et
richte. Und Samuel betete vor dem Herrn. oravit Samuel ad Dominum. *Dixit
7
7* Der Herr fprach aber zu Samuel: Gee | autem Dominus ad Samuelem: Audi
horde der Stimme des Volfs in allem, das vocem populi in omnibus, quae lo-
file zu dir gefagt haben, denn fle haben quuntur tibi. Non enim te abjece-
nicht vid), fondern mid) verworfen, dab to,19. Tunt, sed Me, ne regnem super eos,
«Sich nicht fol Konig iber fie fein. * Sie 12,12. * juxta omnia opera sua, quae fece- 8
thun dir, wie fie immer gethan haben von runt a die qua eduxi eos de Aegypto
usque ad diem hance; sicut derelique-
dem Lage an, da id) fle aus Egypten firh- | Ex.32;1-rynt me et servierunt diis alienis, sic
rete, bid auf diefen Lag, und haben mid | faciunt etiam tibii *Nunc ergo vo- 9
yerlaffen und andern Gdttern gedtenet. v.22.
Ps. cem eorum audi! verumtamen con-
9* So gehorde nun threr Stimme. Dok | 81, 12s,

15. Al.: Judicavit. 1. Al.: in Isr.

u.Beidicies. 6. 3nd. H. B: U1. es gef. d. Wort ibel ind. Augen .

17. B: Darnad f.dw. vE.A: Dann (Darauf) feh- G., alg... dW: ane p. W. S., wie. vE: diefe Mede
rete er (zurich). aabofe in d. UW. A: OD. W. miff. in d. W. S.,
1. war. A: geworden? ywet
3, vE.A: auf... dW: in feinem Wege. vE.dW: 7. dW: zu dir fpredjen... verwerfen. A: auf daf
neigten (bogen aug) nad (dem) Gewinn? A: wandten ichn. herrfce.
He,vem Geize gu ... verfehrten d. MR. 8, B: Nach allen den Werfen... alfo th. f. auch an
dW.A: wie (aud) alle Belfer (haben). e6 dir. dW: Go wiefie... auch vit, VE. Gemag ihren
ae B. ift. Handlungen. A: Wie alle threW. waren.
Sar eeTORS
a Va wes dy eS
ew, ee ee ee

286 (8, 10—21.)


Wii. Postulatio regis.

Suepagrvey avroig, nal anayyshetg avroig 10


"ey 2g DEA o> NBT) ONE
Aa, as > a A

dinaloue tod Buoldag, o¢ Paowevoe én


Sy
avTOIS.ds
r ToD TaN
10 Koi sine Samovyd aay co Chua tov
xvolov medg tov Lady, cove aitoivtag muQ
nny RTTPaMN Paw WON
aviv Bucwéa, 4 xat sine’ Tovto toron ‘22 pep oN opne by
0 dinaiopn tov Bacthéog, O¢ Baoevoe eq TWN Fees DHS Hy, Ny TN 1
vuds* Tove viore vucov dijweron, xo Oyosren
HUTOVE EY COMA HUTOD xt &v inmEedoW AUTO,
nin) mp) op Wa TS oS ey Pen"
xaL MOTLLYOVTAS THY apucror avtod, 12 xa ED PST) VEIED pe 73 WD
DeoFar avtovg sov7@ Exatovtaeyous nai ye
orpes ye iP pry singe yee
Auceyoug, noi Sepilew Pequspov adrtod xat
TQVYEY TQLYNTOY AVTOV, Hui moLElY OxEvN TO- nepey idan wanb? wan
Lewine avtov xual oxevy cguctov «avtod. "ooh Hmvaneaps miro) xp
13 Kai tac Pvyattoocg duov Anwetar <tc
pvgepors xa sic mayeiploouy nor ei Meaoovouc.
mingle Mpy ep yany) 1ig9718
1 Ket cove aeypove vor xal Tove cunehowag One ny) inipk ninaes 4
ULOY xal Tove ehoLmrac VEOY TOS ayaPOUS Dp? ODI OSM) S2aE-N]
Anwetot, xo doo tots dovdosg avtov. 15 Kai
TH OMEQUOTH UMOY KOL TOVG apmELOvas bud m2 "872} OPP) rae. PDI
amodsratwoEl, nak OwaEL TOI sUVOVYOLG KVTOV “PNT PTZ|TVOI? FDP) oy. 16
zai toig dovdow avzov. 16 Kai cove dovaove “PS] Op Nn Py] apap
~ , ~ ,

tpey xod cag dovdag vudy xual te Bovnddece


npr op yiarny)opie Da!
~ ~ ‘ ,

VOY TH CYHFA KO TOVS Groves UMoY AnWetceL


€ ~ \ > \ A A ww £ ~ ,

vee
HHL AMOOEKUTOOE
, > \
sie TO EOYH HUTOD.
oo» > ~ 47
Kai
\
“iby? BZINE FimpN2D AiePyI7
t% nolurie vor anodexatwos, xo vpeig
BAPeT IEE! TID opN7 1s
\ ~ , ~

eo Ae
“wy opph yee NAT ots
éoeoGe avt@ sic dovdove. 18 Kai Bonosode
év th nucog éxstvy éx meocoimov tov Buctdéoog
aw, © ~

ra t « ny 3
vuov ov é€eleExoe savtoic, nal ovx emuxov-
,
Dam Fmt TaeNp} O22 INS
GOETHE KVOLOG VucOY E&Y Tac HMeoos exElveic, PNT OD
, e ~ ~

(ikotRavevpeigrary eelesaotes
savroig& Buoidéa'.1
19 Kal ovx éBovdeto 6 Aaog axovoat cov
onmay DIG? Vow OPA AN 19
> 2 ~ ~

ies im >
Sapmovnd, rai sinav avrg: Ovyl, alk 7 ore no¢

Baorheds tor ep qudc, 29 not goduedu nat 90°22 FINI) eDTON *p NE a7


1peic xaPog meowro. ce 9m, not dincecer nude QW OMNIOID WMIN-DA WT»
0 Puoiledto juor, nal Kedlevoetae surgo-
oFey NMOY, xt MohEennose TOV MOLEMOY Hod”. “MY BNA WIPE NEM Qe
21 Kai jxoves Sepovyd mavtac tovg Loyous tov “2D PN Devo Dawe roniandn 21
Auov, nai Eedyoer aitore sic ta wre xvolov.
PO, PIS. BIRT OPA IT
9. AB: én’ adté (8x? wdtoig FX). 10. AEFX v.11. popa pm sy. 19. meng ‘br
*té. 12. AFX: yrdudoy. x. Exetovtaoy. (FX
+nab 9. B: follfi du ihnen allerdings ernftl. beg. u. ihnen
ceotordy tv deotelacw adté). 14. B: favre angeigen. dW: jed. verwarne f. ernftl. B.vE: die
(wvré FX; A?: wots), 15. AEX: 76 oxdoua. Weife? dW.vE: h. foll. B: regieren wird,
17. AB: d8loe (ede 088g FX). 18. AB*rd (FFX), 10. vE: yerlangte. A: begehrt hatte.
11. und fprad: Das...u. guf. R.u. die...
19, AEX + (p. dwog) t& F: audery tv parvny ch B: Th
u, {.fitr fid) Geftellen. dW:u.f. thun yu. (vVE.A: auf
2. A: Ody. B¥Ot (+ AEFX). 20.B: needa (nado {. W. fegen u. gu f. MR. maden?) B.dW: (and) Dap
FX; AX: wore), AB*6 (+ EFX). J... her laufen. vE: u. f. werden. A: u. gu Qdufern. —
ae ARP au
&

1. Samuelis, > @ 10-21.) 287


Das Konigsxedt. Wilt.
bezeuge ihnen, und verfindige ihnen Daa pe. lestare eos et praedic eis jus regis,
Peht ved oat der itber fie herrfdyen 17, 14ss.
qui regnaturus est super eos.
wird.
10 Und Samuel fagte alle Worte ves Seern Dixit itaque Samuel omnia verba 10
dem Volf, das von ihm einen Rinig for- Domini ad populum, qui petierat a
11 derte: * Das wird des Kinigs Mecht fein, se regem, *et ait: Hoc erit jus regis, 11
der ber euch herrfden wird: Cure Sdhne qui imperaturus est vobis: Filios ve-
4 wird er nehmen gu feinem Wagen und stros tollet et ponet in curribus suis,
Reutern, die vor feinem Wagen hertraben, "tae, facietque sibi equites et praecursores
—12* und gu Hauptleuten ber taufend und
‘4*s quadrigarum suarum, *et constituet 12
: iiber funfgig, und gu Acterleuten, die ihm 22,7
feinen Wer bauen, und zu Sdhnittern in sibi tribunos et centuriones, et ara-
feiner Grndte, und daf fle feinen Harnifeh, tores agrorum suorum, et messores
4 Und was Zu jeinem Wagen gehirt, machen. segetum, et fabros armorum et cur-
i
2 13 * Cure Vhchter aber wird er nehmen, daf ruum suorum. *Filias quoque ve- 13
fie WApotheferinnen, Kichinnen und Backe- stras faciet sibi unguentarias et foca-
i4rinnen feien. * Gure beften Weer und rias et panificas, *Agros quoque 14
—- Weinberge und Oelgirten wird er nehuren 21,1ss. vestros
IRg.
et vineas et oliveta optima
—A5 und jeinen Knechten geben. *Dagu von £z.46,18,
45,8. tollet et dabit servis suis. *Sed et 15
- eurer Saat und Weinbergen wird er den segetes vestras et vinearum reditus
— Behnten nehmen und ieinen Kammerern addecimabit, ut det eunuchis et fa-
AGund Knechten geben. *Und eure Knechte
— und Niagde, und eure fetnften Singlinge, mulis suis. *Servos etiam vestros 16
und eure Gfel wird er nehmen, und fetne 14,52. et ancillas et juvenes optimos et asi-
16,19. nos auferet et ponet in opere suo.
17 Gefchafte damit ausridten. * Von curen
ss Heerden wird er den Sehnten nehmen, und *Greges quoque vestros addecimabil, 17
:WSihr miiffet feine Knechte fein. * Wenn ihr vosque eritis ei servi. *Et clama- 18
dann {chreien werdet zu der Zeit uber euren bitis in die illa a facie regis vestri,
Kinig, den thr euch erwabhlet Habt, fo quem elegistis vobis; et non exaudiet
wird eu) der Herr gu derfelben Beit nicht vos Dominus in die illa, quia petiistis
erhoren. vobis regem.
‘ 19 Aber das Volk weigerte fich gu gehorden Noluit autem populus audire vocem 19
| der Stimme Samuels, und fprachen: Mit
Samuelis, sed dixerunt: Nequaquam!
— nichten! fondern e8 fol cin Rinig iber
20 un8 fein, *paf wir auch feien wie alle | 12,12, TeX enim erit super nos, *et erimusncs 20
anderen Heiden, dah uns unfer Konig antig.quoque sicut omnes gentes, et judica-
ridte und vor und her ausziehe, wenn ved. bil nos rex noster, et egredietur ante
Nm.27,17
21 wir unfere Kriege fihren. * Da gehordte nos, et pugnabit bella nostra pro nobis.
Gamuel alle dem, das das Vol€ jagte, *Et audivitSamuel omnia verba populi, 21
und fagte eB vor den Obren des Herrn. et locutus est ea in auribus Domini.
11. A.A: gu feinen Wagen. 17. Al.* quoque.
20. U.L: daf wir fein aud. 18. Al. * quia - regem.
12. feinenS. B.dW.vE: Oberften. B: u. daf f.f. 16. B.A: beften. dW.vE: {donften. B.dW.A. xu
Of. bauenu. f. G. fGneiven, u. d. f. f. RL Ueu. pag OR (ge)braucen. vE: yerwenbden.
— f. Wagenvriiftung m. dW: A. actern ... ©. ernten. 17. dW.vE.A: Gure (Gdhafe) w. ev zehenten. B:
Kriegsgerathe...Wagenger. ihr aber... mitffen. dW.vE: u, ihr felber.
© 413, gu Ap. dW.A: Salbenmifderinnen. vE: Gal- 18. B.vE: Da werdet ihr Ales dW: Und iby
_ benbereitertnnen. w, A: ie dem Tagew. a B: vonwegen eures &,
14. B: von euren... diebeften. dW.VE.A: Selbder... 20. u.unf. Wr. fibre. B: alle die H. dW.vE.A:
(die b.) alle Bilfer. dW: unf. Streite ftreite.
15. dW.vE.A: eure (Gaaten)... 3ehenten. vE: 21. Und da GS. alfe Worte de3 B. gehoret hatte,
Hoflingen. A: Verfdnittenen. dW: “Hamlingen! fagte er. dW: Neden. B.dW.vE: revete fte
988 (8,22-9,8.) Samuelis I.
Wii. Sauli designatio et unctio. . - (j Ge

22 Kal sine HV Qt0g mg0¢ Sapound: "Axovoov Beipe vom aaa 8tim “ah 22
ths poring avray xa Bacthevoor av oi
Baorhéa. Kai eine Sumovys 71908 avdous
Logan). ‘Anotoéyere Exaoros xg ty» modw oe wy
oneCito: NL :
AUTOD.
EX. Koi nv ano & viov Benopiv, xoi wp jnwa pain dao ix.
dvona avt@ Keic, vidc “ABA viod Saag
viot Beyogand viov ‘Agiy viod avdgdg Te-
me nvae4s sisye tieay
peraiov, ame dvvatog toyvt. 2 Kai covr@ “HD) D8 TABS DO WNTD DN 2
vide, xub ovona avt@ anova, evueyedne, Px) 2b] Na Sa jows 2 A
avin ayadoc, xal ovn nv é& vioig Toound aya-
Dog into avtor, vaio cular nal énaver vpy- fn2wea wan av bynies "3270 wy
hog vag marta tov Laov. torn-ben cai nbyinn .
3 Kai amohovto wi ovor tov Kec tov ma-
zo0g Swovd, xal sims Keic mg0g Saovd tov
"oh p> niihsn ay 3
viov avtov: Ade usta oeavtod sy tov mau- “np 32 einen wp VAN Sad
Sugior, nal avuoryte ual mogevOnte xal Jo Sp) ayIT INNS APN ND
Cytjoate tac ovove. 4 Koel dujdGov Oe gous
‘Egouip, xal dmddov due rig yas Sodio, “352 722" : mAs my wpa 4
nal ovy eveov: xod dijAPov due tho yHs De- xd aeoyryws "2p" DUES
yahip, xa ovn 7v* xal duphOov du the 77S ps bop" N2 map" Ink
‘Tayty, noi ovy evoov. 5 Avray dd &Odvco
ale tyv viv Lip, nol Daovd sine tH radagiy mai pane ND ‘ATV INA 7o7°4se
avtov TH pet avtod* Asdvgo xal avactoe- #925 “yaN daw mit IND AND
power, pn avele 6 matne wou tag dvovg bsnep2 naw m2> jap-nwe
goortity ta megi judv. 68 Koi einev avrg
‘to masdaguor's “Idod dy &v9Qunoc tod F200 ayl Sh) saab a8 MIINNA-VA “AN 6
év tH mode raven, xo 6 arOoumoc soko: mNin Wya ‘Eto ynuy sonan
néy 0 dy hadnon, noguywopevror mapéoreu.
Kai voy mogevPoyuev ‘On exch, Omg avey-
N0'NB WaT wN 927327 ws)
yethy mpl
4 THY OdoY ucov ép Hv mogevt comer “Fy 38 ny Say oe mp2) AMD
éx avin. 7Koa sins Saovd @ re “any rarby sapba-we DIT 7
a) per’ avtov' Kat idov mogevoopeda’ wel
th etsoloomen t7@ arIonnm@ |tov Teov'; “Ou aaa aby Poa i325 bana
oi dgrot éxhehoinacw &% to» ayysicon Nor,
ol meiov ovn tot ped yoy tov eiseveynet
standin san} 5% be ambi tiny
TH avIoonm tov Seov 0 Umdeyor utr ; m0 onan wey) wian- NS
8 Kal mp0cé9 ETO 70 modégsov AMOXOLIAY OL bavai-ny ming *oy3n coal ra 8
t@ Suovd, not simev’ Idov svgn tae & tH ret
ov tézaozor olxdov wpeyvelov, wok dooEle t@ bps 237 aoe NX) Fan sash
22. AB: “Ange (“Ax8cov EFX).. . Anotesyita (~r9é- Ve Pppouaa
1.’p y. 6. N35 da N33
were FX). — 1. B70 (+ AEFX). B: Kis (Ketg AEX)
- Toig?d(Zagae F; AX: “Ag?0)... Ba ylo(Bsyaou 22. B: laf eK. berf.regieren? dW.vE: gib ihnen.
UAFX),. Agi (-by ‘A).A'B* toy.-(fAPFX). 2. AB: 1. Uphiah, de3 Senjaminiter3. dW.vE.A: Sohns
paacatan ee Ou. EX)...vmte macav tv pe eines B, vE: frajtiger. A: riiftiger. B: tapferer Held.
(c.X).3.AB*(pr.) 78 (+EX salt, *B, + AEFX), 4 dW: ftarf».Bermagen.
Aelyet (Bord. AFX). 5.B¥yqy(t AFX), AB: émo- 2..B: SNe derfconwar, dW: fchonerS. vE:
_ OTQEMOWEDY (avec. FX), 6. AB: gay (ay FX)... *dn jung u. fh. A: auserlefen u. tidjtig? B: ». feiner
(F EX). B*éxer. AB: cmoyy sth .. Eroesiousy, Pa an u.driber war er hoher. dW: u.aufwarts
7, AB: mod, wdt& B: oicopev ...*(alt.) }. A: ragte ev hintweg iber. |
SKU

er ites Samuclis. — + (8,22-9,8.) 289


a
A Der Sohn Kis. | Die verlornen Gfelinuen. Vii.
2* Der Here aber fprad zu Samuel: Ge- *Dixit autem Dominus ad Samue- 22
horde ihrer Stimme und mache ifnen y.y.7. lem: Audi vocem eorum et constitue
einen Konig. Und Samuel fprad) gu ‘den Hw? super eos regem. Et ait Samuel ad
Mannern Sfrael: Gebhet hin ein jeglider **- viros Israel: Vadat unusquisque in
in fetne Stadt. civilatem suam.
XK. Ge war aber ein Mann von Venjamin, ‘Et erat vir de Benjamin, no- EX.
; mit Nanien Kis, cin Gohn Abi Gls, ded PE mine Cis, filius Abiel, filii Seror filin
© Sohnes Berord, des Sohnes Bedhoraths, des Rith.2,
i.Bechorath filii Aphia filii viri Jemini,
= Sohneds Aypiah, des Sohnes eines Mannes fortis robore. *Et erat ei filius voca-
2 Semini, ein weidlidjer Mann. * Der hatte
un
bulo Saul, electus et bonus, et non
einen Gohn mit Namen Saul, der war (Ss, erat vir de filiis Israel melior illo; ab
: ein junger feiner Dtann, und war fein 10,23, humero et sursum eminebat super
feinerer unter den Rindern Sfracl, eined omnem populum.
Haupt Langer denn alles Bolf.
3 G8 hatte aber Kis, der Vater Sauls, Perierant autem asinae Cis patris
feine Gjelinnen verloren, und er fprad zu Saul, et dixit Cis ad Saul filium suum:
feinem Gohn Gaul: Mimm der Knaben Tolle tecum unum de pueris, et con-
ne
einen mit dir, mache did) auf, gehe hin surgens vade et quaere asinas. *Qui
Aund fuche die Gjelinnen. *Und er ging {et j0;,cum transissent per montem Ephraim
A

—purd) das Gebirge Cphraim und durd engaizet per terram Salisa, et non invenis-
das Land Galifa, und fanden fie nicht; sent, transierunt eliam per terram
fie gingen durcs Sand Saalim, und fe 70-323. Salim, et non erant; sed et per ter-
waren nicht va; fle gingen dure Land v6 ram Jemini, et minime repererunt.
— Semin, und fanden fie nidt. *Da fte *Cum autem venissent in terram
aber famen ing Land 3uph, jprad) Saul tcn’s11,.5uph, dixit Saul ad puerum qui erat
: 17,26; cum eo: Veni et revertamur, ne forte
zu dem Knaben, der mit thm war: Komm,
4 10,2.
dimiserit pater meus asinas et solli-
j laf un8 wieder Heim gehen, mein Vater
citus sit pro nobis! *Qui ait ei: Ecce,
\
‘i michte von den Gfelinnen Laffen und fir (2,27. vir Dei est in civitalte hac, vir nobilis;
;
; 6 uns forgen. * Gr aber fprad: Giehe, 8 3,19. omne quod loquitur, sine ambiguitate
ift ein beriihmter Mann Gotted in diefer
venil. Nunc ergo eamus illuc, si
Stant; alles, was er fagt, das gefchieht.
forte indicet nobis de via nostra,
Nun laf uns dahin gehen, vielleicht fagt
Tex und unfern Weg, den wir gehen. * Saul propter quam venimus. *Dixitque
Saul ad puerum suum: Ecce, ibimus!
aber fprach gu feinem Knaben: Wenn wir
imgis3.quid feremus ad virum Dei? panis
fon hingehen, was bringen mir dem defecit in silarciis nostris, et sportu-
— Mann? Denn vas Brot ift vahin aus
lam non habemus, ut demus homini
unjerm Gad, fo haben wir fonft Feine Dei, nec quidquam aliud. *Rursum
Gabe, die mir dem Ytann Gottes bringen.
antwor- puer respondit Sauli ‘et ait: Ecce, in-
— «8:Was haben wir? *Der Knabe
venta est in manu mea quarta pars
tete Gaul wieder, und fprad: Giehe, id)
habe cin Biertheil eined filbernen SeFels bei 1. S: Seor. Al. +(p. Bech.) filii Saeth.
5. Al. ¢ (p. Suph) et non invenissent ez: p. suum.
7. Al.*Dei. S: sitachiis. Al.: cistartiis.

3. dW: Und ed gingen ... ©. verl. vE: verivrtenA: wediwegen ww. gefommen find?
fich die ©. des K. dW: Knappyen! 7. fo ift fonft ... br. migen. B.dW.vE.A: (ber)
4, dW.vE: 2, Benjamin. ; Giehe. B: wenn w. hing. dW.A: gehen w. §. (vE:
«45, B: vielleidht... abl. u. um und befimmert fein. wir wollen hing., aber....) dW.A: ausgegangen.
dW: daf nicht... abftehe ... fic) fiimmere. vE: damit vE: aufgeg. vE.A: (in) u. Reifeficen. B: aus u.Ge-
... abf. ... in Sorgen fomme. A: die E. aufgebe. ° fafen. dW: Gerathen. dW.vE.A: Gefdjenf. dW.vE:
6. B.dW.vE: u. d. Dt. iff geehrt. B: redet, das hab. ww. bet uns.
fommt gewif. dW.vE: trifft (fider) ein. B: wird ... 8. B.dW.vE: Da (G8) findet fi in m. Hand. dW:
anjeigen. vE: gehen miffen. B.dW: auf dem.., follen. vE: cin B.-Gefel Stlbers.
Polyglotten- Bibel. W.T 2 Bs 1, Whth. 19
2 290 26 an
Ae ;‘ LX.
Sault designatio et unctio.
oe
9
avdoonm tov Geov, xal amayyehel nui tyr
~ ~ > ~ ¢ ~ \

PAT » oabyn wend drm eee


Od0Y Ud? 9( Kai éunpooder ev ‘Inga
aade éheyen Exnotos & tH mogevecPut én- bins nid SID 4-PN "0!9
Egutay tov Geov’ Aevre uat mopevOmuer m00G wing imda tn aN- roe
“cov Blémovta’ ote tov moogntny exces 0 Laos 9) SND 1259) a> a
qa € ‘

iumooater’ 0 Biénor.)
10 Koi sine Laovd mQ0¢ 16 moudaguov aa pnd naps ovis bead
5) ~ >
avtov' Ayadov to Onue cov’
~ \ ,
\ ‘ on ip é

>
~
dedveo0 xal
‘ ,
Q
727 3y i075 rae ay)
mogevdmuey. Kai émogevOnouy sig envy no0-
dur, ov nv éxet 0 cvPQoomog tov Psd. 11 _4y-
“TN Sorby yobe nada ri 4
Tov
~ ‘\ t4
O& avaBavortoY
,
sg
3 ‘
THY
2
avapaow
, ~
ths bop mah :onbyn wy ie 1
modems, xo avzol sveloxoves xopcéam é€- miay] aNza Fath wn mbyn3 3
sdndvdore vdgedecd au vdw9, not heyovow av-
Taig" Ei gotw evcara 6 Phereooy 12 Ke}
Pi? VyaNm ov aiid mings
‘ ceacengtOn avrois ta Hogdore Hoel Aéyovow Onis APA InN mR we
avtoig' "Eotuw: Woo HOTO meocermor vp.
Tayvvare, btu viv gxet etc THY mOoAw Otc zy
map aya ein man ws m2 ONM1
“jusgoay, Ott Ovota onwegor 7H Law ép Baud. nob pint my -aie 82 aes,"D
13 “Qo aw eich ogre alg THY mOAW, OVEOC ev Qi/-
o&te avtOY &y TH mOdet, moi civeeBivoce av-
"3
Ces nmaaaae mq she
ror etg Bawa tov gayeiv: ou ov pe) gern 0
aos E00e ZOU eiceh ety avton, OTL HdTOE svho- Jot kins isa mon Sonn
yet anv Svolav, xal mete THvTo. éoPiovaw ot AD] ON IPT TDN 27S Nan
Eévou. Kai vov cvaBnte, Ott Ou 7HY Husgav
8UQ1O8TE KUTOD. Sink }NSM oi ink iby
14 Koi aveBalvovow ele THY modw. Avro
- etgrt0gevouevooy ele pion Tis mb hsoe, % OL
Fina Oxa nah ayn eA 14
Gov Lapovih ead gp 8ig THY cerreevenow «dTO?, DAN IPS Nx Sernau DT) —37
TOU cevoeBipvcct eis Bowe. 19 Kad xv gLog m-
excdvwe 70 odtlov Zapovih eeu plow 8u~
WINTON ba minm oman nibyd 1
- mo000 ev tov edd ety MQOG avrov Saovd, Adyar" Dane“sia “apd shy bis besos
—— 16' Rs 6 xeugos ovt0s, avoror amoarehss 71006
Pay, 08 dvd. & yng Beviapir, HOt yotoetc autor
oN poy oui “fra mpp stand to
alg gy orto. él tov hao» fou ogee, xol “o3 ma ‘inmaian jin yawn
coos: TOV Lady pov eH yslodg THY adhoghon,
ou ene Phsrpo. él any tamelvooow tov Aaov
TM] YAD-MN Swim) Ses wap
mov, Ot HAGE Boj CUT OY 71006 He. 17 Kai MND °D “Ap-MN Soy cp pmdde
2apovn?. ede tov Saou, xo xUQtOS ame
: xorIn avrg * Td0d 0 &vOeunog by sind oor: batePNT byssus :: soyinpyyi7
ovtog xatapker sv th Aad pov. “AON TON DN man andy ain
18 K yi mosh Aloe Sa0vd 1906 Soouna
OAK” éxeomtyjoar
tava WED. Hy 7s
Beov. B: Aveo
AFX). 10, A1B 68(+ * A?FX). B+ (a. 28)6
11, AB * d8 et efo (+ FX)...
o(*AEX),
(devte
Tina Syrawi-ns bas wan 18.
+ (a. nog.) ta gg 9)
AEFX: vOgsvcucPur. 1B.AB: to “00. edroig (edt.
TO. FX). AFX* (alt.) adzois. BY Toy. ott (+ FX; 8. B.dW.vE: den (da8) willih.
A: Teyvvor). AB: Ove Tv Nw. 1K. sig v.70. (c. FX). 9. dW: Denn Pr. heut zu Tage nannte m. vE:
13. AE* ség, AB: &r0g (avtbg FX), 14, AB¥ (on) ele was m. jebt Pr. nennt.
(FEFX). 15. AB: TWEQO Ue (~eery preory FX), 16. B B: der fo h. 3. ©.
A: wash.e 2, Pr. heist,
der Br. ift, der wurdev. 3. der S.
*8tog (+ AEFX). AB * toy (tX). 17. AB: hoger genannt,
(war. FX). 18, AB: xeogyyayer (meosiAde FX). 10, dW.vE.A: Deine Rede ift (febr) gut,
we oe SO
eerie: sora

“e Samnctis. : ” (9,9—18.) 294


Fee Seber. Die Offenbarung an Samuel. 1X.
mir, den wollen wir dem Mann Gotted ge- |
stateris argenti; demus homini Dei, ut
— Oben, dap er und unfern Weg fage. * (Bor indicet nobis viam nostram. *(Olim 9
—- Betten in Sfracl, wenn man ging Gott in Israel sic loquebatur unusquisque
gu fragen, {pracy man: Rommt, laft vadens consulere Deum: Venite et
ung gehen zu dem Seber. Denn die man vit, eamus ad Videntem. Qui enim Pro-
—-ibt Propheten heift, die HieB man vor. . plieta dicilur hodie, vocabatur olim
- Beiten Seber.) Breaky 10Videns )
140 Gaul fprad) zu feinem Knaben: Du Kt dixit Saul ad puerum suum: 10
Haft wohl geredet, Fomm, laf und gehen. Optimus sermo tuus; veni, eamus!
Und da fte hingingen gu der Stadt, da der Kt ierunt in civitatem, in qua erat
11 Mann Gottes war, *und zur Stadt hinauf vir Dei; *cumque ascenderent clivum 11
famen, fanden fte Dirnen, die heraus gingen, civilatis, invenerunt puellas egredien-
Waffer gu fchspfen. Bu denjelben fprachen tes ad hauriendam aquam, et dixerunt
:‘12 fie: Sft ver Seber hier? * Sie antworteten "sen922,eis: Num hic est Videns? *Quae re- 12
ma
Te
Poe
SL

s ifnen und fprachen: Sa, ftehe, da tft, spondentes dixerunt illis: Hic est,
et; eile, denn er ift heute in die Stadt | ecce, ante te; festina nunc, hodie enim
gefommen, weil dad Volf heute gu opfern 4,21.20,6Venit in civitatem, quia sacrificium est
13 bat auf der Hihe. *Wenn ihr in die hodie populi in excelso. *Ingredien- 13
— Stadt fommt, fo werdet ihr, thn finden, tes urbem stalim invenietis eum, ante-
ehe denn er pinauf gehet auf die Hobe zu 7,17. quam ascendat excelsum ad vescen-
so effen. «Denn dad Vol€ wird nicht effen, dum; neque enim comesurus est po-
“HIB er fFomme, fintemal er fegnet nas Opfer, pulus, donec ille veniat, quia ipse
-darnadh effen die, fo geladen find. Darum | a3: benedicit hostiae, et deinceps com-
fo gehet Hinauf, denn igt werdet thr thn edunt qui vocali sunt; nunc ergo con-
—antreffen. scendite, quia hodie reperietis eum.
44° Und da fie hinauf zur Stadt famen, Et ascenderunt in civitatem. Cum- 14°
und mitten in der Stadt waren, flehe, da que illi ambularent in medio urbis,
ging Samuel heraus thnen entgegen, und apparuit Samuel egrediens obviam
y-13.7,17
“15 wollte auf vie Hihe geben. * Uber der. eis, ut ascenderet in excelsum. *Do- 15
' Herr hatte Samuel feinen Obhren geoffen- (20,212. Minus autem revelaverat auriculam
baret einen Tag zuvor, ehe denn Saul Ps-407- Samuelis ante unam diem, quam yeni-
16 fam, und gefagt: * Morgen um dtefe Beit ret Saul, dicens: *Hac ipsa hora,16
- will ic) einen Mann gu dir fenden aus quae nunc est, cras mittam virum ad
dem Lande Benjamin, den follft du zum — Act.13,2166 de terra Benjamin, et unges eum
ss Fiirften falben iber mein Bolf Ifrael, vag ducem super populum meum Israel,
er mein Volf erldfe von der Philifter Hand. et salvabit populum meum. de manu
——-- Denn ih Habe mein VolE angefehen, und (ex. Philisthorum; quia respexi populum
“17 fein Gefhrei tft vor mic) gefommen. *Da | 24s. meum, venil enim clamor eorum ad
~ nun Samuel Saul anfahe, antwortete ihm | me. *Cumque aspexisset Samuel17
der Herr: Siehe, das ift der Mann, davon (16,12. Saulem, Dominus dixit ei: Ecce, vir
ich dir gefagt habe, daf er iber mein Volf quem dixeram tibi, iste dominabitur
herrjdhe. populo meo.
“418 Da trat Saul gu Samuel unter dem Accessit autem Saul ad Samuelem 18
42. AL: populo.
13. Al.: nedicet et: comedent. ,

11. die Unhohe 3. St. h. ftiegen. AW.VE.A: traz 4A. in die St, eintraten.
fen. VE: Madden. A: Miagdlein. 15. suf. ©. B: Samuels O. geoffenb. vE: dem
12. ba vor dir... ein Opfer hat. OhreS. dW: S. geoff. A: das O. geoffnet.
13, eben noc finden, B: fogleidj), A: alébald. i dW.vE: fenve id). B.vE.A: gu mir gef.
dW.vE: Go wie ihr .... B: eben diefen Tag wer- . B.dW.vE.A: fah. dW: Giehe da den Mi.
“bet .... VE: heute fonnt ihr ihn finden. dW.A: findet i GL. Der (Diefer) foll herrjden. B: die Gewalt
ihr ifn. aben,
: 19*
Sauli destgnatio et unctio.

aig wéoor ths moAEng, nal sinev* “Anayyedor sy os o> Naps Soh soon
Oy ot mot0g 0 olxog tov Blémovtoc. 19 Kai
amenolOn Lapovyd tH Saovd xd elmer’ batuicny brow Pa inyy malo
sioan 2d mabymiss "oy Sanh
in
Eyes sims avros* avabnds sunoooder mov ec
— Baye, nal peye par smot onuegor, nat &&-
anooteho oe mooi nai maven ta év TH nagdi¢
“pan web piss ‘ap aan |
gov anayyeho co. 2 Kal megi tov dvov nigh) 142 PAN 92203 TWN boy i
Gov Tov amodwducoy cot on usgor Toueccloov, on mabe bin 9S nivakn
ey One ty erodes Gov é@ wvtmig, Ore ev-
Wines Kal tin ta oogatoe vov Iogani, ov-
sea] “p on> Bzd-ry opts
yl oot nal TH OlK@ TOV matoog cov; 21 Kat a> iba binin mands fabs
omexglon Saovd nal einer: Ovyi cv dQ0¢ vlog sanhy bats 19M tapas mea dbp a1
Tepuvatov eyo) elly tov ie itla ia OXI MTQOV
_ &&% TOY Qvhwy tov "Iceanh, xal tHe puane "OIG *2Up dDde “yvAy]a sida
ths ehaytotns && odov ox TQOU Pee bies “bon ndygn Spmpuins bint
nok bart ehodnoug medg éud xara tO Onuce
covto; 22 Kal dope Zamovnd tov Sanovd
mIDT ard) yarj2 ‘wad minewa
Kal TO madcgvoy aveod, nal elonyay ev worovs “PN Sern mee) ry aT “Sy 22
8s TO norédvpc, Kau ecagey avroig tomov éy
MOWTOLS THY nenkquévov agel Tovermovrer av-
nnzed oan irre ba
dowy. 23 Koileine Zowouns ToB moryelgq « 0g woe
ORmpH wn. bipa pnd Gm
a paid 7» edooxd oot, w since oor Seivou Syraas vane rahe nuidais TTT) 23
aveyy murgde col. 24 Kol7
nee 0 waysroos Ty J2 (AN) WN Ayan-ny Aan nae}
noheav xa 70 én avi S, Kal mapEednney KUTHy
— &vomioy DSaovd, ual size Zouovyh ap 2Sa0vd
yay AN’ ov phy “AAR Wy
Toov «0 UmOAsimee, mapudes aVvtO evoomOY ine sizay Pion mae ops
gov xal gaye, ore sic Hagrvguoy téPertal cor “orp Anwar man aN bates “pb
mupe tovs a@Adove, ‘andnvice'. Kai spaye
Saova pera Zapovgh & ti mieeode exelyy. boo spina "> dy 7E>
8 Kai xardby éx cig Bape alg THY mOdW, “oy bays bone "HNP Os
nad *ductemoav tH Saova ént Ay Soar,
Tiaxd
28 xoLt exouuy On. Kai éyéeto, og eeveBouver PNT Dea dyna
0 6eFo08, nal éxohece Samouna cov Laovd “OP WBN PH Maa ATM on
Mi TH Owomaze, Agyoow: ‘Aviotau, nai s&uno-
axel oe. §=Kal avéorn Saovd, xal sparse nibys "rv modes 335aby baw 26
|o
avtos nod Sawovya fog & 800. 27 Avra xate- 300 Sanwi-by Syraui shen Ants
Bawvdvcory alc otxQ00 tno mOdEec, xal Scpory).
eime tH Saovd: Einoy TH venvionm, xoel
Sates Dp {nb we aap iaxd
18. B¥ wor (PAEFX). 20, AX*(pr.)og,Be oor (+ isa Syma A sae ANE
A°FX; AEX: 68). eet
EFX). 21.B: wing
(FX)... 8 col (Syé ooL
(-orée AEFX). ‘AB: prijs loo. bina WOT Hep. oT sai 27 7
(tov p.t& Iog,.FX). 22. AB: &Deto (et. FX).B+(a,
TOT. ) éneea(* AEX), AB: EBdounnovea (toven. Naz) 735 “fox baieas—by “aN
24. A'B: inser (Hos EFX), B* %. 0 éx” FX
AEFX), AB* 6 (¢ EFX). 27. AB: wégoc (é&'ugoavr. i Vv. 26." ‘5 mason
v FX), |
19. vE: entlaffen. dW: entlaffe id. dW.vE
auf dem (deimem) §, Haft? A: im Ginne! : bu du dein Herz n. vidjten. dW: anlangend. vE: was
B: an: . betvifft. dW.VvE: fo fiimm. >. n. um fie. dW: jem
zeigen.
20. B: was. angebt ... auf foldje Dinge twolleft tv. alles Wiinfdenswerthe in %, gehoren. (B: wonad
geheta.Verlangen Sfraels 2?)
<9Ee ee Bie,

oi Samuetis. 3 a Bs9, 1927.) 293.


Saul in der Cilaube. ix.
Thor,und fprad: Sage mit, wo ift hier in medio portae, et ait: Indica, oro,
19 de8 Sehers Haus? * Samuel antwortete v-11.9. mihi, ubi est domus Videntis. *Et419
Saul und fprad): Sch bin ver Seber, respondit Samuel Sauli dicens: Ego
‘gehe vor mir hinauf auf die Hdhe, Denn sum Videns. Ascende ante me in ex-
ihr follt Heute mit mir effen, morgen will veld. celsum, ut comedatis mecum hodie,
eeich
eat
epee dich Laffen gehen, und alles, wads in “et dimittam te mane, et omnia quae
Deinem Herzen ift, will id) dir fagen. (47 sunt in corde tuo, indicabo tibi. *Et 20
"20* Und um die Gfelinnen, die du vor dreten
Fags vs" de asinis, quas nudiustertius perdi-
Ragen verloren Haft, befiimmere dich ist disti, ne sollicitus sis, quia inventae |
nicht, fle find gefunden. Und wef wird 819.0. Sunt. Kt cujus erunt optima quaeque —
fein alles, was das Befte ift in Sfracl? Israel? nonne tibi et omni domui
:21 wirds nidjt dein und deines Baters gan- patris tui? *Respondens autem Saul 21
‘ gen Haujed fein? * Saul antwortete: Bin ait: Numquid non filius Jemini ego
: id) nicht ein Sohn von Semini, und von
den gevingften Stammen Sraela, und mein
oné3zs,sum de minima tribu Israel, et co-
ee 3gnatio mea novissima inter omnes fa-
9
Gefchlecht nas Fleinfte unter allen Gefdhlech= (615 milias de tribu Benjamin? quare ergo -
tern der Stamme Benjamins? Warum locutus es mihi sermonem istum?
22 fagft du denn mir folded? * Samuel aber * Assumens itaque Samuel Saulem et 22
- nabm Gaul und feinen Knaben, und firh- puerum ejus, introduxit eos in tri-
_ tete fle in die Eflaube, und febte fie oben clinium, et dedit eis locum in capite
an unter die, fo geladen twaren, derer eorum, qui fuerant invitati; erant
23 waren bei dreifig Mann. *Und Samuel enim quasi triginta viri. *Dixitque 23
ss fprad) zu dem Roch: Gib her vas Stic, ats. Samuel coco: Da partem, quam dedi °
—-da8 teh dir gab und befahl, du follteft ed tibi et praecepi, ut reponeres seor-
“2Abei dir behalten. *Da trug der Kod sum apud te. *Levavit autem cocus 24
(Lev.
eine Schulter auf, und da8 daran Hing. 7,32, armum et posuit ante Saul. Dixitque
4 Und er legte e8 Gaul yor, und fprad: Samuel: Ecce, quod remansit, pone
—- Giehe, dad tft itbergeblieben, Lege vor ante te et comede; quia de industria
‘dich und if, denn e8 ift auf did) bebhalten, servatum est tibi, quando populum
eben auf diefe Seit, da tc das Volf turd. vocavi. ‘Et comedit Saul cum Samuele
——- Alfo af Saul mit Samuel des Taga. in die illa.
(25 = «Und da fle hinab gingen von der Hohe Et descenderunt de excelso in op- 25
zur Stadt, redete er mit Saul auf dem pidum, et locutus est cum Saule in
Dc,22,8.
Es.15,3. solario; stravitque Saul in solario
26 Dace. *Und ftanden friihe auf; und da Act.2U,8.
et dormivit. *Cumque mane sur- 26
die Morgenrdthe aufging, rief Samuel den
rexissent, et jam elucesceret, vocavit
Gaul auf dem Dache und fprad: Auf, Samuel Saulem in solario, dicens:
a
EE paf icy dic) gehen laffe. Und Saul Surge, et dimittam te. Et surrexit
machte fic) auf, und die betden gingen Saul, egressique sunt ambo, ipse vi-
mit einander hinaus, er und Samuel. delicet et Samuel. *Cumque descen- 27
27* Und da fie famen hinab an der Stadt derent in extrema parte civitatis,
Ende, fpracd) Samuel zu Saul: Sage dem Samuel dixit ad Saul: Dic puero, ut

* 21. U.L: Gefdledten. 19. Al.: comedas. 25. Al. *stravitque-dormivit.


26. Al.: dies lucesceret. S: ut dim.
21. ein Benjaminiter. B.dW.vE: vy. den (dem) 24, eben auf d. 3. fiir dich aufbeh. worden. VE:
FHeinftenderSt. A: vom fl. Stamme. B: das jingfte? bracdhte dad Schulterftuc. dW: dieReule. B.vE: dar-
22, inden Saal. vE: Speifefaal. dW: Selle. B. an (daviber) war. dW: ift. B.vE.A: febte. B: lege
vE: gab ifnenden Blab ju oberft unter denen. dW.A: dir vor? B.dW.vE: da idh fagte (fprady): Sch habe d.
einen BL. oben (an). VW. (ein)gelaven.
23. vE: den Thetl. B: wovon ich zu div fond: 26, Mache dic auf... entlaffe. dW: Stehe auf...
Lege ed bei dir hin. dW: dir fagte: Hebe es auf. vE: geleite. VE: ich will d. geleiten,
woobet... fpr. . ihn auf.
a ah
Mates

a a0.18 ‘Samuelis :
x. Sault dertgnatig et unotio.
a:

diehGéro gumpocPev Hud, xe ov otiOu wdE pita Top ame ap" camyed
‘onmeoor, noel Koved? oor Cua Feov.
: rots 5217Py TEN
XK. Kai &haBe Lapovya cov paxov tov shaiov, PS") p2en JENN demo mbm XK.
nol xatkyeey én thy nepadny avtod. Kal
égldnoey avzor, xa einer avt@’ Ovdyi xé- ™2 NID WAN AND icine 4
youd os xvevoc ‘sig aoyovta émi tov aor
avroo éni Toguya; Kai av cosets év hag xv-
rn9 inom ap mins youn
glow, nul od oodoseg QUTOY Ex yetoos éyPgcin "3 PNR na07 pin sq 303
avzo0. Kau ZOUTO GOL TO onpsior, ore neyound
O& xv 906) emt xh noovomtoy autor ele degyovee’ “pone bigaa by noaap-oy mein
BQRe by am ehOng oi] weQov ome fuov, xe evQn- DAP ANI] TON TYAN] NES
oes vo ar doue mQ0g Tog Tapols Paha é & TOG
og/fots Beviouin * GdLowevovs pEyaha, xol egovoi
TPaN WH? THT] wpa MIA Ww
ou" Eogyyeo al dvot ag emogev te Cyteiw* not sand ond NT) mina “etme |
idov 6Teriig dov amotEtivanta THY MoorTidc
TOY Ov09 roel Heouung Ev) VOY, Aéyooy" Ti
nen nebo} rad nippy ma 3
"(ouow meg tov viov es 3 Kai amehevoy FpNe wan poy} PNaA sybin |
-éxsiter, Hoel emenelvoe n&Eee sovc ™6 dvds Ou-
Bog, nol evgngets éxei TORIC end goes eveeBoei-
ontynrty mde DIN sibs Dw
vortag mQdG TOY Deon etBassi, Evo. GIQOVTO. yh) pastel iNw) THN ‘bycma :
Tole eiyidter, nol eva aigovta. Tela ayysiv Q-
zo, nal &voe edgoveoe aoxor owov. *Kal éow-
THN on minD> pede NBII
7, 00v0% oe Ta ee eiQnrT? nol dadaovat oot dvo oibuit a0 sbytiy rpebag nih 4
emUpy ce ccoreor, nol Anwy & THs 1etQds UTOY.
8 Koi mera zebra etcelevay él tov Bovvoy
ros mindy ands nu 7 nD)
cov. Sov, ov égozly exe 70 CMOTHUK TO SToNt mpasoy Ninn 72 nN ee
adLoge cay , nol sore, og cp etch One Exel
Bly THY MOA, Hoek amuvenoeis 100@ MQOGNTOY
FNoa> Sy mite "23 nii-awiy
eraBeusércay én Ths Bape, out eumpooder om} Oa) ban}AyD} won Das
| wuroy vorBhoe Kel TU TOLVeL nat aviog xal
“ KUVOO, Koel KVTOI moognrEevortec. 6 Kal &y-
bom him ba ohne naan
weit celén o8 meVEDO. nvolov, moet meOgntEv- abet POND TaN “i351 6
o8ly per ceb7050, not oron ney alc cvdoa cAdov.
7 Kal fora,
é ora get uae onmette Todo. én
ony MDM] mim om. asp
08, moist moive osdow dw evon 7 18!0 o0v, "2 FAT) tony wexd mop 7
Ott 6 920g eta cov. 8 Kal xoreBs, or gu-
mp0oBey tis PrcAyod, noel ov eyo HoczorBeclvoo 4b nip a nbyn minds mason
1Q0G C8 TOD avEveyneiv Ohoxavtwow xa Jiout ‘yay ‘ODNA "> IT NSE
27. AB: ag (Gd e FX). B* coe(} AEX), ae AB: ézr-
éyeev (not, FX). B: forse (xéx9. AX).
q38 SDN Fa} Saban S55 AT 8
2. AIB: 7H
Ogee (zoég og. FX). AB: tO Ojwee..Mawes m3 nad nibs nibymd Spon :
ov ees -umto ry PQ... We eel OU. -- TEQl FX),
5. AB+(p.ad.) éusc Naolp o« clid@pohos ((PPX).
elcéLonre (-Ons EFX), B 2 TYLTOAVOY (-ve AEFX). Vv. 2. PUANA AMD
7, AB: éoy (wy FX)... *6 (+EFX). 8. B* eye (+ v.7. 9 "m9
AEFX). AB*2é (FX). B* Sooo (+ AEFX),
27. B:».u. her fortgehe, A: hergehe. dW.vE: (vor) dW.vE.A: gog fie (e8).
B: Sftihm nidht fo, da...
uns vorausg. B.dW.vE: u.er g. voraus. (A:u.dann dW: Giehe did) falbet.
weiter?) B: did) dag Wort Gottes hren laffe, vE: id, f. Gigenthum. vE: gef. hat did. dW: ibe
will d.h. laffen.... dW: div... verfiinden, A: auf 2. B.A: Wen duheute.
n B.vE.A:(an)treffen. dW:
DAB... verElinde. gilt du. B: die Sache wegen der G. fahren ae
1, eine Delflafche, B: Delfrug. A: Flafdlein Del. E:ift... befiimmert. dW.A: fiimm. fid).
Rte See es ak aRonn
we Sire

“0, PB).205
a

‘ eaulat
i SatanBer
= Dropbetenbaute. X.
ftaaben, bag er vor ung hingehe (und er butbreial nos et transeat; tu autem |
ging vorhin), du aber ftehe tht fille, dap subsiste paulisper, ut indicem tibi_
td dir Fund thue, was Gott gejagt hat. verbum Domini.
&X. Da nahm Samuel ein Oelglas und gof 16,1.13. Tulit autem Samuel lenticulam WK.
auf fein Haupt, und Fiiffete ihn und fprad): olei et effudit super caput ejus, et
_ —-Gieheft du, daG dich der Herr gum Firften
carl
ee | (Ps.2,
deosculatus est eum et ait: Ecce,
sy2ither fein Crbtheil gefalbet Hat? * Wenn act-15tunxit te Dominus super haereditatem
du ibt von mir geheft, fo wirft du zween Jer. ‘rv19.suam in principem, et liberabis po-
10, 16
pulum suum de manibus inimicorum
-Minner finden bet dem Grabe Rahelé, | ejus, qui in circuitu ejus sunt. Et
in der Grenze Benjamin, zu Belgah, die| hoe tibi signum, quia unxit te Deus
werden gu dir fagen: Die Gfelinnen find in principem: *Cum abieris hodie a 2
gefunden, die du gu fuchen bift gegangen, Gen. me, invenies duos viros juxta sepul-
und fiehe, dein Bater hat die Gfel aus 35,19.
chrum Rachel in finibus Benjamin, in
der Acht gelaffen, und forget um eud) und 9,20.3ss. meridie, dicentque tibi: Inventae sunt
— fpricht: Was fol id) um meinen Sohn asinae, ad quas ieras perquirendas,
« 3thun? *Und wenn du did von dannen 9,5.
et intermissis pater tuus asinis sol-
flirbag wenbdeft, fo wirft du fommen 4u licitus est pro vobis et dicit: Quid
‘der Ciche Thabor, dajelbft werden dich faciam de filio meo? *Cumque abieris 3
' antreffen drei Mtdnner, dte hinauf gehen inde et ultra transieris et veneris
gu Gott gen Bethel. Giner tragt dret ad quercum Thabor, invenient te ibi
Bbdlein, der andere drei Sticke Brot, tres viri ascendentes ad Deum in
Aver dritte eine Slafche mit Wein. * Und Bethel, unus portans tres hoedos, et
jie werden dich freundlic) grifen, und dir| alius tres tortas panis, et alius por-
-grvet Brote geben. Die follft ou von ifren
Bu tans lagenam vini. *Cumque te sa- 4
5 Sanden nehmen. *Darnach wirft du Jutaverint, dabunt tibi duos panes, et
fommen auf den Higel Gotted, da der
4
accipies de manu eorum. *Post 5
iia
EA
Philifter Lager ift, und wenn du dafelbft 13,3. haec venies in collem Dei, ubi est
in die Stadt fommeft, wird dir begegnen statio Philisthinorum; et cum ingres-
ein Haufen Propheten, von der Hohe sus fueris ibi urbem, obvium habebis
herab fommend, und vor ihnen ber cin 3 ae
gregem Prophetarum descendentium
Pfalter und Pauten und Bfeifen und unas excelso, et ante eos psallerium et
6 Harfen, und fie weiffagend. *Und der Nevii.2stympanum et tibiam et citharam, ipsos-
—s- Geift deB Gerrn wird iiber dich gerathen, (vio, que prophetantes. *Et insiliet in 6
—- haf du mit ihnen weiffageft; da wirft du te Spiritus Domini, et prophetabis
Zein anderer Mann werden. * Wenn dir cum eis, et mutaberis in virum alium.
nun diefe Seicyen fommen, fo thue, was *Quando ergo evenerint signa haec 7
pir unter Sinden fommt, denn Gott ift 25,8. omnia tibi, fac quaecunque invenerit
a
Smit dir. *Du follft aber yor mir hinab Coh. 4,10.
manus tua, quia Dominus tecum est.
7,16.
gehen gen Gilgal, ftehe, da mill ich gu 11,14s. *Et descendes ante me in Galgala 8
dir hinah fommen, gu opfern Brandopfer 5 AGRO quippe descendam ad te), ut of-
15,21.33.

3.A.A;: yon dannen weiter. U.L: Stide Brots. 97. Al.: Dei. 1. Al.* et liberabis - principem.
7, U.L: unter Hamden. A.A: unter die Hande. 2. Al. + (p. merid.) salientes magnas foveas.
3. Al. *ibi. 7. Al.: Deus.
B.vE: twirft du einem ... begegnen. dW: begegneft du.
3. weiter wend. ... Qaib ... einen Schlauch, VE:
“ Serebinthe. dW.vE: einer (tragend)... u. einer. dW.vE: hor. A: Schaar. B.dW: Lauten. vE: Giz
vE: Rundbrote. dW.A: Krug. thern! dW.vE.A:u.B.u. Sloten. A:u. Cith. dW.A:
4. dW: fragen nad) teinem Wobhlfein. vE: did n. prophezeien? vE: begeifterte iederfingen.
dem Wohlbefinden fr. 6. vE: fommen. dW: e8 gevath ub, dich... wirft
5: ban ibuenh. Hf. dW: nad) Wibea- - Glohim 2 veriwandelt in einena,M. vE.A:... verw, werden.
B: der BH. Vefagung. vE: die Grengwachen. dW: d. 7. u, die Hande. vE: unternimm! dW.vE: yor die
“Aufftellungen... flehen. A: die Ph. Warte halten. Hand. B: deine , finden wird.
A Aci me re ey FAG SHER Cee: &

ay 919.)
Ma ee Sauli designatio et unctio.

Ivolag sionrinag* énto. ‘imdgasg Ovochelpers ding


tod edeiv me 7Q0¢ a8, xal yrmglen cor &
wis-ty Smim Dn" rdsu amnbys i
momoete. imi Ww MN af MDT a5 |
9 Kal éyévero, eoere emioroagiyas t@ ‘One 2 mest)jae inten nto
adtov onEhdsiv end Sapoun, nol peréorge-
per avT@ 6 Fedg se adAny, nat qrde_
“ny 2b pnby yen divas
MOVE Te onmsia cadre ép th nueod éxelry. iNT ot nbn ninssnb Nae
10 K wt foyerae éxeiPer sig TOV Bovrdr, xo mway-ban nam) snd
lan be No") . :
(000 y000s Hoon Tey & evavtlag adtov, nod
ay ep hao autor mvEvpLo. tov ie, xO obs m9 bp nbsm ‘pepo
mpoEgiirevaer &y péow autor, 11 Ka) eyeveto, pth-o3 chm roping NID
martes ob siddtEg aveor K9%s Hod zolens, x00 “o> maT) Axo nitibai binmin )
eldov, nal dov abtog iy éy wéoo TOY T00-
pyran moopyzeverr , nal eizov 6 Aaog Exuotos “DS GN Od TaN N22 OND)
mg0¢ tov mayalov uvrod' Tt codto tO yeyor0s pan whpe i> m5 A ands
7@ vip Keio; ef xol Saovd éey moog toes
12 Koi cn engin tig & aveov nal size Kal
ow wy 2¢ sNNDID baw 12°
_ te 0 narne avtod; Au rodto éyevero aig nnn io-by DANS OA WON
. - mageBodrv: Ee nai Laovr & MeO aus5 Boe) nee Cres Fey baind 13
13 Kai ovverélece moopyrevoy, xat spyercu
sa
aig tov Bovvor. man Nam nib
14 Kel sinev6 otnerog @UTOU MOG avTOY Kal Fapa- be woe Saye Tit Vater 14
m00¢ tO moudcguoy adtov IIov enoger yrs; nines ipod TaN) onsbn iN
; Kai simay:
pe SS
Ae 700 ovove,
Oz ove siot, xal eis Pousy moo Dapovya. : beraui-by nian pk
HOLL eldopmenr | ,
AS
15 Koi sinev6 oinstog mod¢ Saovd- Anciyyet- “m0 °5 RIT aS Sats THT WON oe
ov dy wos, ch einé oot Zapovrh.; 16 Kal sine
Snovd m00G TOP otxeiov avtov* Amiyyether
Saye sane 3 bysva — “ION 16
cimvexyy€A Leow Hot, Ott evQrv edu aé Ovoe tO O8 MNS) oy “38 TH TET “ieee |
Oma tig Baowdelug ovx anyyyeher av~, o PENS harden IAT OY] Nhs
eize Sopovid.
brn an Tus §
ATK ouniiyacye Sapovya nevre cov Laoy mimndy pda-me Syraw |eee 17
7006 nvgLOY sig Maconga, 18 xat sine 7906
zovg viovs Ioound* Tade size xvQtOg 0 Bec bio» sya-by 1 WAN" ODT 18
Topayi, heyy" "Eyo camyayor TO” Tagan), & “aN binios sds mint caxsnb
Atyonzov, xai &eclauny vuae &x H8tQ05 'Da-
- Qao Buctdéog' Atyiarov, nat ex 18190 TOO OOV
base p77 “Ustieens ‘erten
TOY Booth eva tov FliBovooyves.
v 19 K q}
mishoanoatsTAD MSAWIO MN
Duss onpegor Lovdenjxare tov Gedy VUOY, BRON? OF DAN) tODMN Snen 19
“9, AB: éyéveto (-7n FX). AIB * (pr.) nad et
TOHUTO. 10, AB: Nhor0.. .*7&. 11. AB: éyevndnoay
= pein Se DDT ON-MN
wt. ...* hv. B* noopytEevar.,.
Elev (-oy FX; A:
“aiy). AB: # (e¢ X). 12. AB*é et 6 (+ FX), Bt vii ee
ie Ava) Kel (*AFX), AB: theses to FX)... 8. dW: warten. vE.A: warte.
E¢EX). 16.B*6 ela. 3. 17. AB: iotyrite 9. dW.vE: feinen Ritcfen, dw:
— &. marth tO Lod Mile uth. FX), 1 8. AB* t8¢ G. feinD. vE: bas. in e, anderes, verwandelte thm
dW.vE: trafen
eto pees et (alt, ) 18000g (TEX). B: t&¢ vids (vfow ein (gu),
AF), 9. A1B *owdy (+ APEX), 10. fam ibnen. Bgl. B. 5, 6.
"Ais? TSSA Aid, A ARTOIS OL Gc TAO
is RR Lat aireeataae s, saoe Rates Nae ea ae
2 ee ee a

A, Santnelis, -
\
—, 40,9—19) 297
Saul unter den Propheten. Gauls Vetter. X.
; ete ht : ste a Se

und Danfopfer. Sieben age follft ou feras oblationem et immoles victimas


| harren, bid ich zu dir fomme und dir fund| 13,6, pacificas; septem diebus exspectabis,
— thue, was du thun follft. ‘e donec veniam ad te, et ostendam tibi,
4 quid facias.
9 Und da et feine Schultern wandte, daf Itaque cum avertisset humerum 9
er von Samuel ginge, gab ihm Gott ein suum, ut abiret a Samuele, immu-
— atderes Herz, und famen alle diefe Beichen tavit ei Deus cor aliud, et vene-
10 auf denfelben Rag. *Und da fte famen an runt omnia signa haec in die illa.
sven Higel, flehe, da fam ihm ein Propheten- *Veneruntque ad praedictum collem, 10
- SHaufe entgegen, und der Geift Gottes | et ecce, cuneus Prophetarum obvius
- gerteth uber thn, daB er unter ihnen weif- | ic’y; ei; et insiluit super eum Spiritus
a jagete. *Da thn aber fahen alle, die thn!) ‘yz Domini, et prophetavit in medio eo-
yorhin gefannt Hatten, daB er mit den wiiiasrum. *Videntes autem omnes, qui11
- SPropheten weiffagete, fpradjen fie alle| noverant eum heri et nudiustertius, .
unter einander: Was ift vem Sohn Kis quod esset cum Prophetis et prophe-
gefchehen? Sft Gaul aud) unter den PBro- taret, dixerunt ad invicem: Quaenam
“A2pbheten? *Und einer dafelbft antwortete | res accidit filio Cis? num et Saul inter
und fpradc: Wer ift thr Vater? Da- Prophetas? *Responditque alius ad 12
her ift das Spriichwort gefommen: Sit alterum, dicens: Et quis pater eorum ?¢
13 Gaul auch unter den Bropheten? *Und Propterea versum est in proverbium:
- ba er audsgeweiffaget hatte, fam er auf| ‘** Num et Saul inter Prophetas? *Ces- 13
die Hobe. savit autem prophetare, et venit ad
ay excelsum.
14 G8 fprach aber Gauls Vetter gu ihm 14,50. Dixitque patruus Saul ad eum et 14
und 3u feinem Knaben: Wo feid thr hin- ad puerum ejus: Quo abiistis? Qui
gegangen? Sie antworteten: Die Gfelinnen | 9,3... responderunt: Quaerere asinas; quas
e.g fuchen, und da wir fahen, daf fie nidjt | o,e., Cum non reperissemus, venimus ad
45 da waren, famen wir zu Gamuel. *Da Samuelem. *Et dixit ei patruus15
{pracy ver Better Sauls: Sage mir, was suus: Indica mihi, quid dixerit tibi
16 fagte eud) Samuel? *Saul antwortete fet- Samuel. *Et ait Saul ad patruum 16
ss nem Better: Er fagte und, dap dte Gfelin= | 9,20, suum: Indicavit nobis, quia inventae
nen gefunden waren. Wher von dem Ki= | 9,275. essent asinae. De sermone autem
nigteich fagte er ihm nicht, was Samuel regni non indicavit ei, quem locutus
fuerat ei Samuel. ;
gefagt hatte.
47° «Gamuel aber berief das Volk gum Et convocavit Samuel populum 17
18 Herrn gen Migpa, *und fprach gu den 7,5. ad Dominum in Maspha, *et ait ad 18
Kindern Sfrael: Go fagt ver Herr, der filios Israel: Haec dicit Dominus Deus
: Gott Sfracla: Sd) habe Sfracl aus Cgypten Israel: Ego eduxi Israel de Aegypto,
| gefirhret, und euch von der Egypter Hand _ et erui vos de manu Aegyptiorum,
——serrettet, und von der Hand aller Kinig- et de manu omnium regum, qui af-
19 reidhe, die cuc) zwangen. *Und ihr habt fligebant vos. *Vos autem hodie 19
Heute euren Gott verworfen, der eucy aus 87. projecistis Deum vestrum, qui solus
10. Al.: Dei. 12. Al.: Cis (pro quis). S: ejus.

11, fpr. die Reute. B: von geftern u. vorgeft. her 15. B: Seige m. pod) an. dW: Beridjte m. dod).
dW.A: (feit) g. u. eheg. B.dW.vE: fprad) VE: Grzdhle.
ae. fannten.
p. Bolf, einer zum and. A: begegnet? 16. ihm nichts. B: y, der Sade des &.geigte... an,
42, B.dW.A: ift ed gum Gpr. geworden, VE: was... dW.A Wort aber vom Konigthum (bez
Das :
wurde es, ; ridjtete). vE: das, w.S.v, dD.Konigswiirde geredet b.
18. dW.A: Ronige. B.dW: unterdritdten. vE:
13. B: aufgehirt hatte gu w. vE: die begeifterten
Lieder ausgejungen! dW.A: Und er horte auf. bedr. A: dr.
14. dW.vE.A: der Oheim. dW: nirgends waren, 19, dW.vE: veriwerfet.
M 298°. (00,2
20H 2) “Sa melis
oe. Sauli designatio et unetio.
;
de arog eat vuUaY coTIO &% MaYTOW TOY # sane? Bonhs pp piry ben
xonov vaov xo tov Olipeor vuor, xal
imate’ Ovyi, GAN 7 Ot Baowsa xaracty- | iano HAP andy Dien shar 3
? \ ad ,

osig Ep 1;[U00r. Kai viv xathotnte éveomior rosetyts ponaw |


A ‘ ¢ ~ A
mim gpd.
,
xvolov HATO THC gvdag vor nol nore ydtc |
dug vucor. nae->> omy bam oop >
20 Kal moosyyaye Sapovnk maoug tac soph yaya wae abn osnin 2
guiac “Iooun, xai xazaxdyoodta gran
Benaply. 24 Koi ngocnyaye inv gudny Ber- ma sphewad you. vnw-ny
lopli HTH MATOLEY, KOE KoTAxANQOVTOL TOL- “a bya Sab wan mnpein
coe Marrapl, xa xaraxdnoovtae Laovd
viog Keig. Kai éyree avedv, nab ovy ev- “Dyas: N70) xb) mepan wp?22
gloxero. 22 Kal énnowdtyce '‘Zapovia' ets év O shy bn ip non mia tip
_ nein? Ei ‘see goyetou 0 anne évrava; Kal
aime xvouos* [dod avtog xéxguatar & toic
“bx Nand moons nim vane
cxevect. 23 Kou soaps ual haBev avror éxei- Seine obi ape ase: adone
Oev, nat xatéotn & pweow tov Aaov, xox town abba Aa oe Fina
dyndn vate marta tov haovy vaio oploy
nat nav. 24 Kal sine Sopovnd moog narra ebrba-by bea phy inboay2t
tov haov’ Et sogonare ov suddhentas saved PRop nim jas awe bows
“VELNG, OTL Ovx soTLY OMoLoS aVTH & MeOW nyn-d5 ws ay bla Map
opin; Kot *8yvo mig 0 Ladg nal eimav’ Zyto
0 Buothevs. son om ase
25 Kat ehadnose Sapovnd moog tov aor obwna my obnmbe Seva SST on
zo dimoaloua tod Baowrswc, nat éyoower eis
Bipdiov xal &Pjxsv eromioy xvotov. Kal
“p> ma) “pea ho nSdan
éantotsihe Sapovyd movtae tov Aaov, xeet pyn-bo-ny bymagi nbn mim
ann hor éxaotog
é alg Tov tomov avtov. 28 Kai soon son bakai-oha :Hind wT 26
Saova ami APEy sig TOY OlKOY KTOY ue DuBouc,
xal sogsvOnoar oi viot Ovrapenr, ov Hrpoto r-e bns tay apd anya
xvpLOG napdlas avray usta Saovr. 27 Kul aan bpsba "34 rots pity 27
et
of viot Aoemot sizow> Tig codes vptte ovtos;
» oP a ~
SODITNDY aman oy hadeem
— Kai yrtluwouy wvtov nai ov qveynow ate
Ooo, nol éyernOn noopevoor. peamap am sna
ME. Kal ‘yeni9n og were uqva, nel! c- weaby jn ‘Sarn tn) phy KH
#By Naog 6 Aupovizns, HOLL mapevesoder én “by wear waned sah ipbs
‘Teele Tohaod. Kei sinuv narvtec of avdoey
‘Topis 20g Neag ‘tov “Aupovteny'* Acdov Taney 772) MWB WENyDwhy 2
nuiv Scadyunv, xai Sovdevoousy ovr. 2 Kat v.21. "Dp asmmpwrad
~ 19. AB (alt. ) cov (FFX). AB: onirroe: (poheg ‘ V. 22. PIOD DNANA NXPoS
FX). B: pudag (yrdsodag AFX), 20. AB: reve ta V. 24. gees a
GXNTTOS... OANTTOOY (TACOS T. W.. + pvay EFX). : allen e. Uebel u. Mengften. orth.
21, AB: TQS LY EL ounnteoyB. els pride .. puhy fale aw: Nothenu. Tr. vE: Ungl... eee
M. + nad TOOSKyYEor THY prvinv Mattoet ele ay-& niffen. dW.vE.A: ftellet euch) ... un. Gel fe
ous (c, FX). 22, B¥(alt,) &e. 23, AB: Loew Beever B: Taufenden. a ieee
+. KLTEGTNGEY (c. FX)...umso@uloy (vm. ou. EX). 20. dW: Und fo lief... hingutreten. vE: vortreten,
24, AB: {yvasay (ive FX). 25. AB: sime 3... u. e8 traf den St. B. A: das Loos fiel auf.
éy BiB2co...amnlder (c. FX). 26. AB* of (+FX). 21, B.dW.A: er ward. gefunden. vE: fand fid n,
27.B* ol (+AEX), AEFX: nwo. AB: NTLWocor .. Fn, 22. ferner ... bei dem Gerdthe. dW: pate eoa
#1nog. (c. FX). — L. AB: wagsuBodder (c, FX), B: Wird der Mann ...2 dW.vE: fommt
d. M. .
5) SS
sails
Putra Sohceahs
f :

(10,20--11,2.) 299°
ve

Saul unter den Gaffern. Bie Infen Leute.


$ Xx.

alle eurem Unglid und Tribfal geholfen 72 salvavit vos de universis malis et tri-
hat, und fpredjet guihm: Sebe einen Konig 3,19. bulationibus vestris, et dixistis: Ne-
iiber un8. Wobhlan, fo tretet nun vor den quaquam! sed regem constitue super
~ Herrn nach euren Stammen und Freund= nos. Nunc ergo state coram Do-
{chaften. mino per tribus vestras et per familias.
20° Da nun Samuel alle Stimme Sfracld Et applicuit Samuel omnes tribus 20
hergu brachte, ward getroffen der Stamm Jos. Israel, et cecidit sors tribus Benja-
“21BVenjamin. *Und da er den Stamm Ben- 714-46 min, *Et applicuit tribum Benjamin 21
jamin hergu brachte mit feinen Gefchlechtern, et cognationes ejus, et cecidit co-
ward getroffen dad Gefchlecht Matri, und gnatio Metri, et pervenit usque ad
~ ward getroffen Saul, der Sohn Kis. Und Saul filium Cis. Quaesierunt ergo
a fle fudjten ihn, aber fie fanden thn nicht. eum, et non est inventus. *Kt con- 22
Jud.1,1.
°22*Da fragten fie firder den Herr: YWird 20,18. suluerunt post haec Dominum, utrum-
Nm.27,21
er auch noch herfommen? Der Herr ant- nam venturus esset illuc, respondit-
-wortete: Siehe, er hat fic) unter nte Faffer que Dominus: Ecce, absconditus est
bosverftedt. *Da liefen fte hin und Holeten domi. *Cucurrerunt itaque et tule- 23
9 ifn von dDannen. Und da er unter dad runt eum inde, stetitque in medio
olf trat, war er eines Haupts linger | populi, et altior fuit universo populo
9,2.
24 enn alles BVolf. *Und Samuel fpracd ab humero et sursum. *Et ail Sa- 24
gu allem Wolf: Da fehet thr, weldyen muel ad omnem populum: Certe vide-
.- der Herr erwahlet hat, denn ihm ift fet- Pe1715-tis, quem elegit Dominus, quoniam
ner gleid) in allem Bolf. Da jauchgte non sit similis illi in omni populo.
alles Bolf und fprad): Glick yu dem Et clamavit omnis populus et ait:
Kodnige! 1Re-125-Vivat Rex!
25 Samuel aber fagte dem Volf alle Itechte Locutus est autem Samuel ad po- 25
Des Kinigreichs, und fchriehs in cin Buch, S* pulum legem regni, et scripsit in
:~ und legte e8 vor den Herrn.
TieB alled Bolf gehen, einen jeglicen in
Und Samuel ™ 485 libro, et reposuit coram Domino; et
16,333 dimisit Samuel omnem populum, sin- -
26 fein Haus. *Und Saul ging aud) Heim gulos in domum suam. *Sed et 26
gen Gibea, und ging mit ihm de Heerd 11,4.13,2 aul abiit in domum suam in Gabaa;
ein Theil, welder Herz Gott rithrete. 134 et abiit cum eo pars exercitus, quo-
27* Aber etliche Loje Leute fpraden: Was 204-10 rum tetigerat Deus corda. *Filii 27
follte und dtefer Helfen? Und veradyteten| (16 vero Belial dixerunt: Num salvare nos
ihn und brachten ihm fein Gejchent. Wher 12 noterit iste? Et despexerunt eum et
er that, alé hirete er8 nicht. “2: non attulerunt ei munera; ille vero
ti
pr.19,11.dissimulabat se audire.
XI. Ss 30g aber herauf Nahas, der Wm- Et factum est quasi post men- XW.
*’ moniter, und belagerte Sabes tn Gilead. yavinwsem, ascendit Naas Ammonites et
Und alle Manner zu Sabed fyrachen gu_ sri1. Pugnare coepit adversum Jabes Ga-
| Nahas: Mache einen Bund mit uns, fo Jud248-Jaad. Dixeruntque omnes viri Jabes
Qwollen wir dir dienen. * Aber Mahas, der ad Naas: Habeto nos foederatos, et
serviemus tibi. *Etrespondit ad eos 2
21. U.L: Gefdledten.
22. ULL: fiirder.A.A: ferner. U.L: unter die Sap. | 21. Al. + (in f.) illic. 1. Al. *factum -mensem.
24, U.L: fein gleider.
_ dW.vE.A: ift verft. vE: hinter >. Gepdde. (A: gu 26. B: die Tapferften. dW: Tapfern, vE:
ein Hau-
‘ Haufe?) : ; fen Cente? B.vE.A: geriihret hatte.
23. dW.vE: u. er ftellete fid). A: ftand mitten im 27. dW: Aber nichtswird. Buben. vE: Nidtsw.
B: etl. Kinder Belials. A: die B.-K. B: foll. dW:
BY, (Bal. Kap. 9, 2.)
2h, Ga lebe der KR. B.dW.vE: Sehet ihe (nun)... ? wird, vE: fann. (A: Goll une dev h. fonnen?) dW.
dW.vE: Reiner ift wie er. vE: alé merfte.
25. die R. B: redete zu d. B. v. der Weife. dw. 1. dW: 30g heran w» lag. fic) wider. dW.vE;
VE.A: (vérfiindete) d. B, dad Recht d. Konigthums. SAliese
ime 700g udtovg Naac
LOVTM due
6 Appovtrns ohy miqay Pea dias Gn che
comece Oiadnuny vpiv, & cH éé-
ogvsc vvor MOTO opPahwor dekior, xat On- smn) pay pp-b5 nob ipa pss
‘comet oveidog mi mart. Togaij. 3 Kai hé- oy aN Synipsborby mEIn
— yovow evr@ oi avdoec Topics "Avec pas énta
Tsous Kol amootehovper ayyéhoug big may
pin pad ee a we “opt a
Ogtoy Toganh: noi sor pe 1 0 oortoor mas, bein bang boa poxdn aba
nad eelevooued-oc 7008 ve. 4 Kul hor Fos AINE) VOX Dwi PNA
ot eyyehoe eg Tapa |7006) 2covs., weet éha-
Anoav tovg Aeyoug covrovg sig ta WTA TOD 277 baie rps Doxban ANa"
aod: xei nour mag 6 Lads thy qoviyr adcor pyn-55 ANON) ONT IND ODA
out éxdavowy.
PADI obip-ns :
5 Kal (Sov Daovd Hoxero xaromiotev toby “72 “P23 “InN NB Sai sam
Boody &§ ayo. Kei site Saovk: Tt ou
wholes 6 Anos; Koi Oujyovre ce QUT@ TH ON- "> oy“ bau Takin ten
fora cov aa doary ToBic. ° Kat ey hato “WIN “IDI-MN sb spon 9225
mvevpice xvolov ént Savvdy oe xovoe 708
Ojmctoe TOVTOE, wel edad 'é@ avtovg' “by poem ndozmi wha: 6
Oey avtov opodoa. 7 Kat ape dvo Boas, MNT OMDTICON ‘pwd bain
noel gudéhiogv adres, nol antorteder ais may
dgtoy Togond &é yell ceyyéov, Adyoov: "Os Ov “3 Tax Ap i380 ipx ann
sor exmogevouerog dniow Suova xa dmtcoo Senin Senrbos nbain caintaP
Lamond, xute tHde mMOLROOVOL Taig Bovoi»
hal
avtov. Kai émecen éxotuots , Hvelov énl tov TIN WN Sind |' DDN 13 ao

Laov Iooan, moet eBonouw 00g avg eg. So Kat | m5 bien ans) Baas
emionér rerot avtovg ‘Sova! éy Betex '8» Ba-
"ON NS
He, AVEO. cer gotTogand TolaKoalag yudsadac, “by hinysa
} np bin ipa mipys
1.460 evdoas Tovdn ToUcenoree ydwdou. %Kal ie Sie ND ANTM non
size ‘Saovi' coe cyyehowe coig eOodoe-
Tude eoeize tog ardodow TorBis Aviguoy vpiv
v
wus Syrian "3" pias
i ont yola StoP epucravros tov mhiou. Kai muda TT oN nbs ning
A 9-ov ob dyyehor 8g THY modu, xoel annyyethay
: : TOI av dgdar Topic, Hl evpgan Inow. 10 K uy} oso prpybad nan) racy
eizuy ot cvdoec depley 7006 News tov "nua: “7 435 way Band |aM 5
wiry" Avguo ehevooueda 700s Umes, nul
MOL OeTE mer 70ayers ov &vorioy yuor. UAKet
wawn off npn aie“Pan
éyéveto parc Ty avguor, Hoel duerake Saovd wna. “ward 731 noyban *Na71
tov Aaov els TQE8IC egydts nat eismogrvore et
alg eéoor tie maveuBodng &&p pudann TH Eoduh, niga wd? “was aN Aer a

Hol emhySouv TOUG ViodG Appow é Ey OvePeoucr- sigartss 38 Drips ODEN NEI
| On 7 imeoa, no. éyery Oy, of vaodehempévor
23 ABEX: tavey (tét@ FX). B¥(alt.) xevte.
law ninty nana ae o5"}°33 11
3, AB:
Hui (nwos FX). AB* (tert.) noel (t EFX).B* (quart.)
nel. 4. AB: Zeyovta.., a
Na" Bruen ‘puidts Bonny
* tts, 5. AB: we-
To TO Tool (%.T. Body FX). 7. AB: &otuv... core Bs- “pan miowing ama pina
olv.. eanlPer (c. FX), 8, AB* Sah (+X?), AX * dy
Baus. AB: éEanootag . . EBdounnoveer. 9. AB* SIT] BINT BD jhar-my ap
Za)... -€oxousvors (ey FX), AEFX: Top, Poko. |
at cmoryyéAsor. 10.B: sixov. 11, AB: seas v.6. ppaw> iy. 9. ‘Dons |
"1 HeroZ.A'B¥(alt.) ede (+APEFX), AEX: | 2. mache e8 sur Seb. fiirg.Sir, dW: Darauf. vE:
mowiry. B: &cumtoy (&d. A2X)... nal (of ARK), Auf dag hin. B:u.das dem 9.3. jur Sdhmad aufleg
ett
5 Sasa
Sa SUR paa Neienet
St ae et: weay
Dale eae kote BS 7

A, Santmelis, — 7 (13-11) 301


Sieg ber Nahas dey Rumoniter. ) XI.
Ammoniter, antwortete ifnen: Darin will Naas Ammonites: In hoc feriam vobis- _
th mit eud) einen Bund machen, dag ich cum foedus, ut eruam omnium ve-
euch allen dad rechte Auge ausfteche,
und Jer.39,7.
strum oculos dextros ponamque vos
mache eu) gu Schanden unter dem ganzen opprobrium in universo Israel. *Et 3
— 8 Siracl. *Da fpracyen zu ihm die Welteften dixerunt ad eum seniores Jabes: Con-
gu Jabes: Gib uns fleben Vage, daf wir cede nobis septem dies, ut miltamus
Boten fenden in alle Grengen Bfracls; ift| nuncios ad universos terminos Israel;
Dann niemand, Der und errette, fo wollen et si non fuerit, qui defendat nos, -
— Awir zu dir Hinaus gehen. *Da famen die egrediemur ad te. *Venerunt ergo 4
~=—-« Boten gen Gibea zu Saul, und redeten 10,26..
Jud. nuncii in Gabaa Saulis, et locuti sunt
folded vor den Ohren des Volks. Da hob 20,4.10. verba haec audiente populo, et levavit
sales Bol€ feine Stimme auf und weinete. omnis populus vocem suam et flevit.
5 Und ftehe, da fam Gaul vom Gelde Et ecce, Saul veniebat sequens
hinter den Mindern her, und fprach: Was ; boves de agro, et ait: Quid ha-
ift dem Wolf, daB e8 weinet? Da erzahlten bet populus, quod plorat? Et nar-
fte ihm die Sache der Manner yon Jabes. raverunt ei verba virorum Jabes.
6*Da gericth der Geift Gotted itber ihn, jue.6,ae.*Et insilivit Spiritus Domini in Saul, 6
: ~ ald er foldje Worte hirete, und fein Zorn cum audisset verba haec, et iratus
: Tergrimmete fehr. *Und nahm ein Baar est furor ejus nimis. *Et assumens 7
Oefen und zerfticte fie, und fandte in utrumque bovem concidit in frusta, _
alle Grengen Sfracl8 durch dte Boten, und misitque in omnes terminos Israel
Vee
vaatg
Tie® fagen: Wer nicht ausgiehet, Saul und per manum nunciorum, dicens: Qui-
Samuel nad), def Mtindern fol man alfo cumque non exierit et secutus fuerit
7,15. Saul et Samuel, sic fiet bobus ejus!
thun. Da fiel dte Furcht ded Herrn auf
nas Volk, daf fie ausgogen gleich als ein Gen.35,5-Tnvasit ergo timor Domini populum,
Seiniger Mann. *Und man madhte die Jud-2",1-ot egressi sunt quasi vir unus. *Et 8
Oronung zu Bafef, und der Kinder Ijracl Jud-)#- recensuit eos in Bezech; fueruntque
waren dret hundert mal taufend Mann, und filiorum Israel trecenta millia, viro-
Oder Kinder Juda drethig taufend. *Und rum autem Juda triginta millia. *Et 9
fle fagten den Boten, die gefommen waren: dixerunt nunciis, qui venerant: Sic
Alfo fagt den Mannern gu Jabes in Gi- dicetis viris, qui sunt in Jabes Galaad:
Tead: Morgen fol eud) Hilfe gefdhehen, gx.16,21.Tas erit vobis salus, cum incaluerit
wenn die Sonne beginnet heif yu fdyetnen. sol. Venerunt ergo nuncii et an-
pee
NS
nee
Da die Boten famen und verflindigten nunciaverunt viris Jabes, qui laetati
SS
olee das den Mtannern zu Sabes, wurden fte sunt *et dixerunt: Mane exibimus 10
10 froh. *Und die Manner Sabeds fpradjen: ad vos, et facietis nobis omne quod
—-Morgen wollen wir zu euch hinaus gehen, placuerit vobis. *Et factum est,11
Daf ihr und thut alles, wads euch gefallt. cum dies crastinus venisset, consti-
11 *lUnd ded andern Morgens ftellete Saul | yoa’y ie.tuit Saul populum in tres patres, et
pas Bolf in oret Haufen, und famen ins | ingressus est media castra in vigilia
Lager um die Morgenwacdhe, und fdlugen Ex.1424-matutina, et percussit Ammon, usque
pie Ammoniter, bid der Lag Hhetf ward; dum incalesceret dies; reliqui autem

8. U.L: Und madte. 4. Al.*haec. 6. Al.: Dei.


_ yE: diefe Sdhande auf g.%. lege. dW: einen Sdhimpf. gefdehen. vE: e8 eben fo gehen. dW.vE: das (ein)
G. uns rift. B: Laf v.und ab. dW.vE: &.uns. Sehrecken Sehovas. B: ein Schr. yom H. 4
Py—s-3.
4, Gib. Gauls. 8. er mufterte fie.
5, B.vE.A: die Worte der M. dW: Rede. 9. dW: Rettung werden. vE: follt thr R. haben, |
6. vE: fam. B.dW.vE: entbrannte. _ A: werbdet ifr 6. h. B.dW.A: beif fojetnet. vE: .
7. dW.VE: cin Sod), A: beide DO. B.vE: Minder. wird, B.dW.vE: u. f. freneten fid).
: NE.A: zerfdynitt (hieb) f. in Stitcfen u. f. fie. dW: 11. vE: theilte. dW.A: drang(en) ind. {. B.vE:
‘fandte >. Sticée. dW.vE: durd B. B: den Dienft in der Mt. AW: zur Seit der Me. ... bis gur heifen Ta-
der B. B.vE: hinter S. u. h. S. Cher). B: foll alfo geszeit.
dueomagnouy, maulOY vaEheipOnoay &y aKvTOIC
OVO KATH TO AUTO. 4
¢

| 12 Kal eizev 0 Lads moog Sapovnd? The “ak "0


cere ayn im oa2
| 6 einer: Sa0dd 'od' Bacevoes jucv; Maga-
80g cove ardous, xual Fuvratacousy wvtove.
DWNT AM andy son" Sane 4
13 Koi size Snovd: Ovn anobaveitar ovdsic pra baie “Nn roma 1s
&Y Th imeow THUTY, OTL CnMEeoY émolnoe xVELOS
Miswniwy ois > API OP] wy |
ootyoiay & Iogonk. 4 Kal sine Samosa
m0 tov Aad, Ayoovs Asie, ogevOauer sic Bras aaNes besten npn ue
TDehyoke nob éynawionper éxet civ Baordelar. warm bsbon abba ‘sb nbanty a
15 Kol émogevtn mac 6 hads eg Dadyala, |bsban5 nyn-bs sabe: navbar pu mo
nol eyovss Samoa éxet cov Saovd sic Baor- |
Aéa svooriov xvpiov év Tudyador, nai &vouv mim 3B biNicny i) than ay
—- &xet. Svolug elonvines eveomiov xvolov. Kai pnt oma} oweanarn bbs15.
ews: _ eupgdrOn Sapovid nal moves vi avdgec Ic-
ee oenk eocte Aiay. “557 dasa ow nisin nin spd |
Pka-ID Senin "wan
XII. Kai sae Sapovyd 7906 marta ‘ov deriprmda-be Syrowi aylsso XI
dgau Togonh ‘Tdov qxovoee tis pars vuor
sis moavTK Oow simars Hol, eel eBuctlevon éy “TN bab pa>pa cmpaw Aan
— Uméee Buches 2 Kat VU (ov 0 Busiheng sq poby Pees b DON
= Siamogeverat Eveo LOY ope, Kayo vEvigune
oul 2097 TOME, xl ot viot Hou (dov ép bir n>°35> anal span man Oy) 2
oe Heeyo (dod dieljdvda: évoomtlov vpody &% veotn- DIAN OFF WIA “ABW. “PPT I 4
0g pov nel sg THG nusous ravens, 3°Tdov
go, amoxoldnte KOT euov évonrz.ov xvolov = 797 poet “MDDOT Son
ay) Hoe évoimvov tov xoeotov avto0, poayor mim 733 Sa aap "25 FAH on
tog vmoOY etna; 7 ovov zivog etlngas 7]
tive xoreduvdatevan. Meys n te eenluoa smnpd “ia | Siem nein 732" ON

o
VUOY; 7) &% ysIQ0g Tivos sihngpos sSihaoue 'i Smpey va-me “amp "2 “iam
dmodquce'; Anongidyrs KOT suo, zal omo-
doow viv. * Kal simav '200¢ Scrpovyh'- "BS “apd *want) “nik OPN
Ovx idlanous pac, not ov xoredvrdotevoas sVONe1 a awn ia Dy pity
quas, "xo ovx &Lacag nudes’, xa ovx eidy-
gag & 18(Q0¢ ovderog ovdér. 9 Kei eins 2a- pmpo-ndy Piz nbn nmpwD Nd
pov d TQ0g TOP Lady Meégcug xVQLOG Ev Duy, mae sath rmyaaN wean a &

Ol Magrus 0 1otGT0¢ avod onjsgov éy tavry


Th NMEQe, Ott ody svojnute sy ty yelod pov pint ‘imvun ty 093 min: tp
. ovder, Kat sizuy: Magzvs.
6 Kot sine Sapovyd 7100¢ toy Aaov, Aéyooy:
maa "ND oxy Nd "2 nin
ee '‘Mcorve! xvQlOog 6 moans TOP Movoyy xal mp a=) al
12. AB: simag Ott 3. (c. FX). 14. AB* Aepre
nai pits oprroy Snow sane
(7 FX). 15. A1B: ZOvcev (-ov APEX). AB: még
6 Teo: fe EFX). — 1. B * cydoe ((+ AEFX), AB| a4) sam PBA" TDD
Be es nac (+ ERS, 2. AEX: nal eyo y- B* ue a
BEY), 3. AB * & et (pr.) vude (+ FX), V. 14. AAD moan
Y. 5. 530 yay
* (alt. ) oud. B: éEenisca (-otoce AX)... noch dur. af
(7 vm. AFX; = + nab crménov per TES bp Dalus *o (+ FX). B¥ (alt.) 7 (+ AEFX). 6. A (eti. infra) 1
ts éy @bt@). 4, AFX * x. 8% Zor, nwes. 5, AB Moony.
;
4
a
PAB Meee
Matte Oe ae Chae
Eee
Mae Re sett,Re
tice) fae PitesG®

Lk Samuetis. Ay 12-12, 6.)308


Sauls Milde. Die Medhenfshaft.

welche aber tiberblichen, wurden alfo ete dispersi sunt, ita ut non relinqueren-
. - . 7 Ga.

~ ftreuet, Dap ihrer nicht gween mit gin- tur in eis duo pariter.
ander blieben.
12 Da {prac das Bolf yu Samuel: Wer Et ait populus ad Samuelem: Quis 12
10,27 est iste qui dixit: Saul num regnabit
find fie, die da fagten: Sollte Saul uber
und berrfchen? Gebet fie her, die Manner, super nos? Date viros, et interficie-
13 da6 wir fie tidten. *Gaul aber fprach: 23m. mus eos. *Et ait Saul: Non occi- 13
G8 foll auf diefen Vag niemand fterben, 19,22.
detur quisquam in die hac, quia ho-
‘#45.
Denn der Herr hat heute Heil gegeben in| die fecit Dominus salutem in Israel.
Et Sfrael. *Samucl fprach zum Wolf: | 23,10. *)ixit autem Samuel ad populum: 14
Komimt, labt uns gen Gilgal gehen und 10,8. Venite et eamus in Galgala, et inno-
13,7. vemus ibi regnum. *Et perrexit15 —
15 daa RSnigveid pajelbft erneuern. *Da
ging alles Bolf gen Gilgal, und madchten omnis populus in Galgala, et fecerunt
‘pafelbft Saul zum Kinige vor dem Herrn - ibi regem Saul coram Domino in
«xu Gilgal, und opferten Danfopfer vor dem Galgala, et immolaverunt ibi victimas
Herm. Und Saul fammt allen Mannern pacificas coram Domino. Et laetatus
Sirael8 freueten fic) oafelbft faft febr. est ibi Saul et cuncti viri Israel nimis.
KER. Da fprach Samuel gum gangen Sfrael: Dixit autem Samuel ad uni- KUE.
GSiehe, ich habe eurer Stimme .gehordt in 8,22. _versum Israel: Ecce, audivi vocem
10,241. * vestram juxta omnia, quae locuti estis
allem, da8 ihr mir gefagt habt, und habe =

Qeinen Kobnig uber euch gemacht. *Und ad me, et constitui super vos regem.
8,20. *Et nunc rex gradilur ante vos; ego
nun fiehe, da gtehet euer RKinig vor euch
i her. Sy aber bin alt und grau geworden, autem senui et incanui; porro filii
© und meine Sihne find bet euch, und ich bin mei vobiscum sunt; itaque conversa-
vor eud) hergegangen von meiner Jugend tus coram vobis ab adolescentia mea
Sauf bis auf diefen Tag. *Giehe, Hier bin usque ad hance diem, *ecce, praeslo
ich! antwortet wider mid) vor dem Herrn sum. Loquimini de me coram Do-
und feinem Gefalbten, ob ich jemanded 19, Mino et coram Christo ejus, utrum
Odjfen over Gjel genommen habe? ob ih sirdit ‘-bovem cujusquam tulerim aut asinum;
jemand habe Gewalt over Unrecht gethan? si quempiam calumniatus sum, si
ob ic) von jemandes Hand ein Gefchenk wetetsOppressi aliquem, si de manu cujus-
genommen habe und mir die Augen blenden Dt.16,19- yam munus accepi; et contemnam
faffen? fo will ichd euch wieder geben. illud hodie restituamque vobis. *Et
A* Sie fpracen: Du haft uns feine Gewalt dixerunt: Non es calumniatus nos,
nod Unrecht gethan, und von niemandeds neque oppressisti, neque tulisti de
5 Hand etwas genommen. *Gr fpracd zu manu alicujus quidpiam. *Dixitque
ihnen: Der Herr fet Beuge wider euch, ad eos: Testis est Dominus adversum
und fein Gefalbter heutiges Tages, dap vos, et testis Christus ejus in die hac,
ihr nichts in meiner Hand gefunden habt. | quia non inveneritis in manu mea
Gie fprachen: Sa, Seugen follen fie fein. quidpiam. Et dixerunt: Testis!
6 Und Samuel fprad) gum Bol€: Sa, der Et ait Samuel ad populum: Do-
:
qui fecit Moysen et Aaron et
; - :
Herr, der Mofe und Aaron gemadjt hat, iis
| Ex.3,10:
"minus

14. U.L: thy. 14.U.L: erneuen. 15. A.A: garfebhr.


41, bei einander. dW.vE.A: beifannnen. (vE: u. habe graues Haar!)
12. B: Wer ifts, der da...2 vE: fpradh. B: Konig 3. B.dW.vE: zeuget. (A: Redet von mir?) B.dW.
fein. vE: viefe Leute! VE: weffenD.(habe) ich gen. u. fw. B: Unv. geth...
13. B: cin 9. bewiefen. dW: Rettung hae uuterdridet... eine Bergeltung... daB ich meine Qh.
VE: anS. H. geiibt. A: gewirfet in 3. yor ihm follte verborgen haben. dW: u. m, WM. gurgez
14, dW.vE.A: Ronigthum. than feinethalben. vE: dadurd) m. Of. geblendet. (A:
15. gat febr. iowell ics heute veracdhten u. euch w.)
{, dW.vE.A: gefebt. 5. Seuge foll er f.
2. ba gehet... einhergeg. AW.VE.A: der Konig. 6. A: beftellt. vE: eingefebet. dW: einfepte.
:
304 (12, 7—16.)
EL. Samuelis de munere ase gesto oratio.

zov “Augow nab 6 erayayar Tove matégus PDI PIN OD NiaNcny a


nuov & Atyiatov. 7Kal viv xaraornte “pd DON NUPWA DEIN na 7
not Olxdoo Yuas eveomsoy xvQiov, Kul cmuy-
yeho vpiv mioay tyy Oinciocvryny xvelov 1y “ey nin mipaste me ain
ézoljnosy éy vpiv noi & Toi muTeaow Lmoy. “NWND POD NANNY] OQMN Toy 8
8'RQo sicnddev ToxoB ‘nad of viol avrov' sic ponay apy oMsa apps Ra”
Aiyvator, 'xad éranstvocev adtove Aiyumtoc',
‘nal éBonoar oi maréges spar mods xvgvor,|,
miacms mim novia ninby ;
nol angotee xvgiog tov Movoyy nut tov PP HAN MS wes A ny}
‘Anoor, nad é&ynyaye tove aatégac vor é€ im pipaa owe agen
Alyint0V, KUi KaT@XIEY aUTOLS év TH TON® ndan ogoN aimems anes 9
covrm. 9 Kal ézekadovzo xvglov tov Peov
aver, xal angdoto avtove ee yeipac Siocon,
nigm xog-ip kop Tha ons
- aoytotgacnyov “Taig Buordéoos' ’Aowo, nol es ania =n T02A mibemn
yelonc adAogvdow xat ele yeipus Baoidéoc Maa, Sane hineby apres sarge) ieee
nol émoléunoav & avtoig. Kai eBonoor aza1 minems haaiy "2 DNDN
100g nvgtov xa SLeyor’ ‘“Hucoroper, ore éyxat-
slimouey tov xveLoy nul edovdevouuer ois
nay) niAwsnns) ‘pbyaere
Bacdip nal toig ciosow: xad viv e€ehov nude nba FID aay a Paden tt
&&% yeto0s Tov EyGQdY HuoY, xal Sovdsvoomer NEE MN ISN) tearm aim
oot. 11 Kai anéoteds xvguog tov Tegofoad xl
‘ A ‘ wile A \ ‘ = '
boats ta poms bk byw
tov Bagax xou tov Tepda xai tov Sauovna,
nul seilaro vmas &x yecgos syOoar buoy tor
WH) "2 ANN) soa wm So 12
—Kvndoder, xal xatexsite memo.d ores. 12 Ket ean Boyby x2 ‘ra7—"93 “bn
idete Ott Naacg Bauotheds victv ‘Auuow nidev miney maby 73 bane NSS
ay vec, nal etnare’ Ovyl, add ijore Buothers qoen man nig road Do oN 13 |
Buoievost &p ypadv xal xve.0g 6 Gedo Hucr
Bactherg vudr. 13 Kal viv idod 6 Bacidevs,
7357) pmbse WGN OMIT. Tw
ov s&edeaode nal ov nryoacde. Kat idov dé- agpEroN iqba aby mim WO
Ooze xvgis eq vice Baciéa 14 onm¢ ap onyaw; ink DATID) mim-ny
gopnode tov xvgiov, xo Sovhevonte abt, |-
Hl GKOVGYTE THS Moras avrod, ual py éolCnte
ONT) Ti EN aan xr ipa
TP atomort xvelov, xal re xal vpsie nol 6 paby bane ybin-om ohe-ca
Bactherg 0 Baoievooy i dues ontow xvotov twain Sboer ops Pinte
mogevouevot. 15°Ecy 38 wn axovonte cng qoo-
ms xvelov, xal golonte tH otouate xvotov,
nimt -pomy om yaa sins dips
nol goto yelo xvoiov ép vedas ‘nad emt top Do MSN 23 aint not
Baciléen vudr'. 18 Kot viv xacdoryte nol
6. EER
“try ak enn YD
he TBs eS 3 AX: tag met
Gos dix. uve. ag). 8.(At?)B(bis): huey (ou. A?X)
. 8&nyayov (-2 AEFX). 9, B: deyroteatyye.. Vv. 10. “> SSN
énoléuyosr (c. AEFX). 10, AB* tov (FFX). 11, B
*uvovos (+ AEFX). AB (eti. infra): Tepes (-?).
*B: WES .. WOV (OW. AX). i B: quar (ow. A?F), 7, B: fiellet euch nu dar. (A: bleibet Hier.) B.
AEX*6cv. 13. B¥n, Ov Ht.( [AJEFX). 14, AB: ber allen den gerechten Thaten2 dW.vE: Wohlthas
dav popndyre... éedonte ... ‘é’ vuar
(c. FX). ten. A: Grbarmungen.
1. Samuelis, #02, 716, 305
__ Bie Sured tw eijung. XH
und eure Vater aus Egyptenland gefiibret|x12-t4eduxit patres nostros de terra Ae-
That. *GSo tretet nun her, daf teh mit euch| gypu! *Nune ergo state, ut judicio 7
-rechte vor dem Hern, ber aller Wohlthat contendam adversum vos coram Do-
des Herren, die er an euch und euren Bae mino de omnibus misericordiis Do-
Stern gethan Hat. * U8 Safob in Egypten mini, quas fecit vobiscum et cum pa-
Gen.ao,6.tribus vestris: *quo modo Jacob 8
gefommen war, {drieen eure Vater zu dem
Hx.2,23,1ugressus est in Aegyptum, et cla-
Herm, und er fandte Mtofen und Aaron,
maverunt patres vestri ad Dominum,
— “dap fie eure Vater aus Cgypten firhreten, ps tuszeet misit Dominus Moysen et Aaron,
und fie an diefem Ort wobhnen liefen. et eduxil patres vestros de Aegypto,
9* Uber da fle des GHerrn, ihred Gottes, werz | et collocavit eos in loco hoc. *Qui 9
gafen, verfaufte er fie unter die Gewalt obliti sunt Domini Dei sui, et tradidit
Siffera, des Hauptmanns yu Hazor, und | Jud.4,2. eos in manu Sisarae magistri militiae
unter die Gewalt der Philifter, und unter ate. Hasor et in manu Philisthinorum,
die Gewalt deB Kinigs der Moabiter, die iiea2et in manu regis Moab, et pugnave-
10 ftritten wider fle. *Und fchrieen aber gum * yunt adversum eos. *Postea autem 10
Herrn, und fpracen: Wir haben gefiindiget, 345, clamaverunt ad Dominum et dixerunt:
Dap wit den Herrn verlaffen und Baalim Peccavimus, quia dereliquimus Do-
und Aftharoth gedienet haben; nun aber Jua’eiz,minum et servivimus Baalim et Asta-
errette ung von der Hand unferer Feinde, roth; nunc ergo erue nos de manu
A1 fo wollen wir dir dienen. *Da fandte der inimicorum nostrorum, et serviemus
Herr Jeruh Baal, Bedan, Sephthah und “jee libi. * Et misit Dominus Jerobaal et 11
Gamuel, und errettete eud) von eurer 7 insud. Badan et Jephte et Samuel, et eruit
Seinde Handen umber, und lieh euch fider 45ism. vos de manu imimicorum vestrorum
12 wohnen. *Da ihr aber fahet, vaf Nahas, Lev.26,5.per circuitum, et habitastis confiden-
ber Konig der Kinder Ammon, wider euch 11,1. ter. *Videntes autem, quod Naas 12
fam, fpracdt ihr gu mir: Nicht du, fondern | (8,3ss. rex filiorum Ammon venisset adver-
10,19.
ein Konig fol iber und herrfden, fo doch (8,i9.7.8um vos, dixistis mihi: Nequaquam!
der Herr, euer Gott, euer Kinig war. sed rex imperabit nobis; cum Domi-
13*QMNun, da habt ihr euren Konig, den thr Jud .8,23. nus Deus vester regnaret in vobis.
ermablet und gebeten habt, denn ftehe, der * Nunc ergo praesto est rex vester, 13_
Herr hat einen RKinig iiber euch gefegt. Hos. quem elegistis et petiistis; ecce, dedit
13,11.
14 *Werdet ihr nun den Herrn fiirdten und vobis Dominus regem! * Si timueritis 14 /

ihm dienen und feiner Stimme gehorden Dominum et servieritis ei et audie-


und dem Munde des Herrn nicht ungehor- pt.t,26. Pitis vocem ejus et non exasperave-
fam fein: fo werdet beide thr und euer 712s ritis os Domini: eritis et vos et rex,
Konig, der iiber euch herrfdet, dem Herrn, qui imperat vobis, sequentes Dominum
{5eurem Gott, folgen. *Werdet ihr aber Deum vestrum. _ * Si autem non au-
des Herrn Stimme nicht gehorden, fondern dieritis vocem Domini, sed exaspera-
feinem Munde ungehorjam fein: fo wird pez,is, Veritis sermones ejus: erit manus
die Hand des Herrn wider eud) und wider ¥x-5- Domini super vos et super patres
AGeure Vater fein. *2Much tretet nun her, vestros. *Sed et nunc state et16

10. A.A: fdrien abermal, 6.8 T (in f.) adest. . Al. + (p. mil.) regis.
11. Al. ¢(p. Bad.) et hine Seber etB.).
15. S t (p. vos) sicut.
8. dW: gaben eud) Wohnung in diefem Lande. 13, B.dW: Und nun fiche, da tft der KR. vE:ae
9, Feldhauptm. von H. A: ibergab. B.dW.vE.A: tft. vE.A: euch einen &. gegeben.
in (unter) die Hand. B: Heersfirften. dW: Deer: 14, B.dW.yE: widerfpenftig. dW: qegen das Mort,
overften. vVE.A: Deeriihrers. : vE: den Wusfprud. A: erbittert ben Dtund. (dW: u.
10. fie fbr. abermal. folget fowohl ...2)
11. B.dW.A: daf ihr f. wohnetct. vE: u. ihr ww. f. 15. dW: wie w. e. Vater?
12. Nein, fond. B.dW: ub. end &. (iff). 16. (Bgl. B.7.)
Polyglotten+ Bibel. M. . 2.Wds 1, Whth. 20
y rs ae ia a ep a ayet eee ire

306 (12, 17—13, 2) “Shiuelis: a


XII. Samuelis de munere ase gesto oratio.
_-

idete 0 Gime TO méye TOVTO, 0 O xVQLOg ED py) mide min wN ban


: mon oet &p op wdjois vor. 17 Ody) e-
QloM0g nvEaY GNMEQOr; EMIKAAECO MOLL, TOY |“by SPS DFA Don-Sp sitn 7
KOLO, xl AWOL Gores xal veEeTOr, HOG
\
ASA AA awa midp nn nin
yrote xol Werte, OTL 4 xaxle Yuan peyady "902 anise "we ADT SMD
jv emoujoure évorior xvolov, aityoartes éav-
> L Be 3 c

toig Pace. riba nd bid nim


18 Kal émexacdsoauto Zopou), TOY xVELOY, pt sinrby Syyoui Nop 18
xt EOewxe xVQLOG Maveg xa verov ép ai neeog
exelyy. Kui epopiy On MOG O,AadS TOY KVELOY
eye Nn os OM Nop mint
opodgu xai tov Lopovyar. 19 Kal sine nity sSysawiny ninens ny) arte
6 heads meog Lupovyd’ Ledcevkau vxig cov bbpnn benowoN pombe Svan 19
Jovloy cov 2Q0g xvoloy Geov cov, xal ov fy
amoPcroer, Ott MeostEPElnaper MQ0G MACUL “x1 TON ninety PWT.
Tag Mmapring Nor xaxlar, aenourtec Exvtoig whNun-bo- by NIbONmD mA
Buowdén. 157 = Siu nbs
20 Kai sie Zapova 70s Tov dady: My
popstar: vey TEMOUN HOTS EO THY KOXLoEY
AN THN Ov oN bern ays) =)
TAVTYY ahny 7) sxxhanre ao omoder xv- DN npin-}e my obi ome
etov, Hoel Sovievoute
Hog diy Deon.
rH xvolm & ody TH
a4 Kai pay mo.aBijce onion oATID) nim ana yen by 58
To» pndey Ovtor, oF ow TEQULPOVOL ovdér, anon sor :ogan>-bsa THAN
HOLL ot oun eehovrrat, Ore ovder slot. 22 Aio-
tt oun dmoda eto xvQLOS zov Aaov avtov ue sapiens TSN AAD OND
20 Ovome avroe 10 peye., OTL Eletndg xVQLOS “xb “D a5 wan D bogs Noy 22
meocehapero duit savt@ sic Lady. 23 Kai
guol pendapors tov auagrsty ™@ xvela, avuevoe jaw ava iaz-me Aim wos
TOU mpocevyerSat mel vpLony* Haul dovdevow nite) mint Sin "> Sinn
to xvela Haul dnd.coc00 vuir tyr OdOY THD
ceyecdny xoel ayy evdsiay, 24 Thay popeiads
nbson "Sd OS «roy % DONS 23
tov x0 QLOV Kad dovlevoure av~@ & ah Pelee sbemnd ban sins Nom BS
Kot &y ody Hog due vor, O71 Eze & eevee
duve pe? dpa. 25 K ot eeey KOKI KoKO-
naiwa JIB ODM yin DDqy2
MOUjOYTE , nob vpelg xo 6 Buotheve vuoY TITS AN IN Soman 2k
amohsiots.
MEME. Yios eveceytov Saori &v 7H Baor-
"2 noaa>-baa. naxa ink ona
Aevew aveor, xai dvoé
éay (Paoievoer év ‘Io- PINON: p2"ay base “uy ms a8 ns
eayr, %xat e€edeSuzo savt@ 2aovd rosie DOM posbia-a DMNwDS AAT
B¥ on (F Woe Singeetei satQ* Al 18, -
a17,
ralB fobna Saw nIw-y2 XIN.
2M ato Sef (FX). 21,MPERSS Sana
sina E

Smeg... *(alt.) of. 22. B: “Orn (a -APFX). 23, A®B: s bynin-by Jo oye 2
deléw (dnd. FX), 25. A®B: moogtednocods (car0d.
FX).— 1*B (+ A2FX; A?X: én) Iog.). 2. A®B: VY. 22.5'9
éxdéyetar (@&edgEaro FX).
16. dW: diefes gr. Wunder .. . thut? vE: die gr. ihr.... A:ihe end) ein gr. Ueb. gethan? dW fehr ib.
Sache. geth. ... gut fordern. vE: yerlangen.
17. VE.A: 3u (Sch.) rufen. dW: id rufe, B.A: 18. dW.VE.A: fiirdt. fid..90r...?
(eud)) Donner u. Regen geben. B: fo werdet thy erfen- 19, dW.vE.A: 'Bete, a allen Sinden nod) d,
nen u.{. dW.vE: dann erfennetu.(fdjauet). A: a, Bofe, B.dW.A:
ihe follt wiffen. B.vE: dag ener Uebel gr. fei (if), das iIngugeth. vE: hingugefiigt.
20. GW.vE: (aber) tv. nur n. ‘pon Se :
-i Re ERIC
MotesCo Soe Se SR A ee Seen Mg eae ©Sara) gent
5 tas Sch ae . ‘

r
peal
:
faire 1. Gamuelig,
wr Yo
(12, 17--13,2.) 307
ae tae

Der Donner in der Weizenerndte, Xi.


a ee

und fehet das grofe Ding, daB der Here | videle rem istam grandem, quam
AT vor euren Augen thun wird. *Fft mice | facturus est Dominus in conspectu
4 tht die Weigenerndte? Sd) will aber den vestro. *Numquid non messis tritici17
3 Herrn anrufen, daf er fol donnern und. est hodie? invocabo Dominum, et
regnen laffen, daB ihr inne werdet und pedeGO.i, dabit voces et pluvias, et scietis et
fefhen follt das grofe Uebel, das ifr vor y.... videbilis, quia grande malum feceri-
des Herrn Augen gethan habt, oa ihr tis vobis in conspectu Domini, peten-
—s euch einen RKinig gebeten habt. | tes super vos regem.
j 18 Und da Samuel den Herren anrief, lief Et clamavit Samuel ad Dominum, 18
— der Herr Yonnern und regnen deffelben| et dedit Dominus voces et pluvias
4 Lage’. Da firchtete da ganze BVol€ fer |uxssarin illa die. Et timuit omnis popu-
19 den Herr und Samuel, *und jprachen alle lus nimis Dominum et Samuelem, * et 19
: zu Samuel: Bitte fiir deine Knedjte den dixit universus populus ad Samuelem:
_- Herrn, deinen Gott, daf wir nicht fterben, woe: Ora pro servis tuis ad Dominum Deum
4 penn tuber alle unfere Sunde haben wir tuum, ut non moriamur; addidimus
——s aud) da8 Uebel gethan, dap wir uns einen enim universis peccatis nostris ma-
: Kinig gebeten haben. jum, ut peteremus nobis regem.
20 Gamuel aber fprach gum Bolf: Firdtet Dixit autem Samuel ad populum: 20_
euch nidjt; ihe Habt gwar das Uchel alles Nolile timere; vos fecistis universum
gethan, doch weidet nicht Hinter dem Herm | 15,11. malum hoc, verumtamen nolite rece-
ab, fondern dienet Dem Herrn von gangem dere a tergo Domini, sed servite Do-
21 Herzen. *Und weidet nicht dem Citeln | p, mino in omni corde vestro. *Et no- 21
nach; denn 8 niget nicht, und fann nidje Jon.z,o. lle declinare post vana, quae non
22 ervetten, weil eé ein eitel Ding ift. * Uber |Fet/eisproderu nt vobis neque eruent vos,
der Herr verldft fein Bol€ nicht, um feines | °>*-quia vana sunt. * Et non derelin- 22
j grofen.Namens willen, denn der Herr hat | quet Dominus populum suum propter
~ — angefangen, euch ihm felbft gum Bolf gu | Jong nomen suum magnum, quia juravil
23 machen. * G8 fei aber aud) ferne von mit, Dominus facere vos sibi populum.
mich alfo an dem Herrn gu verfiindigen, * Absit autem a me hoc peccatum 23
; nah ich follte ablaffen fiir euc) gu beten| vt», in Dominum, ut cessem orare pro
vos viam bonam et
; und euch 3u Iehren den guten und richtigen pi, Vobis, et docebo
*Flirdtet nur den Herrn und Die- | ong, reclam. *Igitur timete Dominum 24
5 24Weg.
von gangem
ihm treulic) Hergen, denn 17,8” et servite ei in veritale et ex toto
net
: ihe habt gefehhen, wie grofe Dinge er mit corde vestro; vidislis enim magni-
— QHeuch thut. *Werdet ihr aber itbel han- fica quae in vobis gesserit. * Quod 25
pelt, fo werdet ihr und euer Rinig ver- Jos.24,2051 perseveraveritis in malilia, et vos
loren fein. _ el rex vester pariter peribitis.
MEME. Filius unius anni erat Saul, cum 1
KEEE. Gaul war cin Sahr Kdnig gewefen,
und da er zwei Sabhre ber Sjracl regiert regnare coepisset, duobus autem an-
ex ihm Dret taufend nis regpavit super Israel. * Et elegit 2
QWhatte, *erwahlte
93. S: in Domino.
2. A.A: erwablte ex fid). 24. Al.* (alt.) et + (in £.) Dominus.
21. B: Saw. n. ab! fontt werdet ihr den cit. Dine Wahrheit. B: bet eud). vE: was er an eud) Grofes
gen nadjgehen, die nidjts n. u. n. err., peun f. find geth. h. dW: wie grof ... geth. (A: unter eud)?)
eitel, dW.vE: (Sa) w.n. vE: denn den Nitigen 25. beide ihr. B.vE: (fernerhin) Bojes thun.
wirdet ihr nadgehen. dW: den N. nad) fwendet ihr AW: Wenn... bofe handelt. B.dW.A: umfommen.
VE: gu Grunde gehen.
eud)]. dW.vE: die n. helfen u. (n-) retten (founen).
22. penn ed hat dem H. gefallen. dW.VE.A: wird 1. B: Gs war ein S$. alé S. war K. geworden, u.
tt, verlaffen. B: fahren laffen. f im gweiten 3. regierte er uber S. A: das zweite S.
A: u. id) will eud).... VE: den guten (vE: GinS.w.S. alt, alg er R.wurde?? dW.---5.
93. dW.vE. war S.)
B: fondern icy w. euch weifen auf.... alt
u. d. tediten 18. 2, B.dW.vE.A: Und es (da) coe fid) Saul,
24, he feet, ... gethan bat. B.A: in (der)
5) ee Xe ead bie’ Y Nd Ot Are at Livy,e+ 5 Ae
S tk
308 (13, 311.) - Samuelis I.
XIE. Sauli et Jonathanis res contra Philisthaeos gestae.

yeriadeg avdocr & tov avdoov Topand: xat Shon Seine beby made Sates
\

jou merce Saovd dicylhios &v Maypag xt ev


z@ coe Bodyd, not ylhioe nowy pete Tove- 33) G02 oboe dakei-ny.
Sar & Fubar tot Benapir, xat to xarahor-
mov tod aov k€angoreiley sxactor sig tO npaa2 pyre ey ok bing
oxnvouc avo. 3 Kut énaraker lovedav impnRe wy MawWOeN AN pa
TO UROGTHMA THY ahAOMLAMY TO ey TH Bovre.
Kat nxovoay vf ahiogvaor, xol Saovr codd- TWN OPS 2 my phyh yes
mise oadmiyyt sig nioay tiv yhv, Aeyov' * HOe-
tijxaow of dovlo. 4 Kat ate Iogand gxovos
Dph SANw) OWE wwe Tak
Aeyortovs “Ors aénauxe Saovd 26 vmootnpc wae) TaND Poza wie
THY ehhopvhor, xat joyirdjcur "Ioganh év Wane Daw Dy ywrso) rea 4
coig ahhoprdots. Kai avéBnoav
nr onto Saovr eig Mdtdyada.
6 Aadg 'Ic- “03] Dow az-ns Saw man
° Kai oi ahdogudor ovvcyorros eg méLenov ‘P2ENL ONWeEZ Seti wea
mo0g tov Iogaya, ‘nat evaBatvover
ToLenovra yrodsc wouetoov Ker) SE yedrades in-
rl Iooana'
POR280 CAND INN ODD
MEY HL Leds we H&upoc7 THOR TO yethog THe "ey ODPM |ADOND Ow n
Solecons to wanda. Kel aveBalvovor nek
megeuBohlovory év Moywce 2 évavtlag Bard- Mew] 23) HOS ows dknins
aBev xarce votov. © Kai cong "Iopojd elder, “Oe TWN Pigs ob) odie bby
Ore exOAlBoreou,
onnhaio
noel soupy 0 heads é toig
xo & aig wardgoug xol ev tac wiggvag AYN Ay Typ oxo-nE
métonig xo sy toig Bodgow xab ev coig Léx- AN] NTE? WN] HW TMD MIP 6
nos. 7 Kai
Togdceny sig env yiv Ted not Dakaucd- xed
of dtaBalvortec OveBnour cov
"NST OA BA 1p soe +p
Zuovd iejw & Dadyddow, nad nee 6 lee open bins) niqyea abn
séornoay Orion wvrov. way oar) ines omg 7
ON) WAN PN TPM
S Kai dudhanev ince jusoac th *uaorvela
wg size Sapovyd, xa ov mageyevero Sapovyjr
aig Fédyaka, xat dueomagn 6 ade adtod
an ato. 9 Kol sine Saovd: Tgocayeyete e908 "TID BpAMboy dibas saris
Onms momo ddoxavtacete xe elonvixac. Kat “ON Iind pv nya may 8
avyveyxe THY OhoxavTODLD.
YE2 $8235 PNM No-NDy Divan
10 Kal éygvero, og ovvergdecen avagegon
ty Ohoxavrmow, noi Supovnd mageyiverou,
A ©
‘ ’ "EH ANG eke tr dyn nen 9
nal &yrds
ex
Saovd
\
sic ANOYTYOW
> 2 ,

HVT
> ~

TOD
~

ingbh ope ompbwn) mbdy “Sy


evloynoat avror, 11 Kad man] Med nib indo
> ~ '

size Sapmovnd:
Zt émotnoac;
,

Kat sina Sauova+ “Or eldov oc


Oveonaen 0 hadg am’ guod, xal ov od meQ-
, A % ~ ‘
TON. DW NT ND dane
2. A?+(a.B éy M.
Hy Hg oNvae awe ipysb
of(*FX).
) 3. A2BX: roy Nee
018 (s. -celB) tov eAdopvdoy tov ... axSsor
olniyyt oudnifer (to vm. utd.FX), 4. A2B*°O y .. ‘
r,
OP PEI Sep Sw TN
... tO» NaolB tov addopvudor ... seo F. (c. FX), «__¥ 8."p drm
B: of vfol “Ig. (6 Aaog sine Too. A?EFX), 5. A2B: v.11. "Sm& mw
ml (moog tov FX). B: ty Pohacccy ’5
®. APEFX). A®B: BouPooay (-wBev X). (tO y. tHS 3. die Poften der Ph. fo 3u G. ftanden, B.A: Bez
OTEVOS KUTH WN Teoscyery cdtov (éuOA.6. AB: fagung. dW: Wufftellung, vE: Grengwache.
7, A°B* any (+X). 8. A®2B: duzdumey (-Aeem FX). 4. Poften gefchl., u. F. ift ftinFend worden...
(9. A®B: x, dhonadtwory (x. -@oerg X). . FX), %. lief sufammen. dW: flinfet. vE: iftin iblem das
*c& (+F). 11. A2B; TETOLN HOS 10, A2B Ge:
(éxotnoug FX). ; tudje. dW.vE: bet d. Bh. B.dW.vE: wurde jufam-
men berufen (ger.).
ee .
¥ seis: ee

LL. Samnelis, a 4 (13, 3—


—{1.) 309
Fonathans Siegzu Gibea. Saul opfert gu Gilgal, XID.

Mann aus Sfrael. Bwei taufend waren sibi Saul tria millia de Israel; et
mit Saul zu Michmas und auf dem Geez =" erant cum Saul duo millia in Machmas-
birge Beth Gl, und ein taufend mit Sona- et in monte Bethel, mille autem cum
than zu Gibea Benjamin, vas andere Volf . Jonatha in Gabaa Benjamin. Porro
aber lieB er gehen, einen jeglidjen in feine ;, caeterum populum remisit unum-
quemque in tabernacula sua. *Et
3 Hitte. *Jonathan aber (chlug die Philifter
percussit Jonathas stationem Philisthi-
in threm Lager, das zu Gibea war; dad 10,5.
norum, quae erat in Gabaa. Quod cum
fam vor die Philifter. Und Saul lief die Jud.3,27. audissent Philisthiim, Saul cecinit buc-
es,
eae
Oe Pofaune blafen im gangen Lande, und cina in omni terra, dicens: Audiant
Ajagen: Das laft die Sebraer Hiren. *Und Hebraei! *Et universus Israel audivit
gang Sfrael Horete fagen: Gaul hat der
vr
hujuscemodi famam: Percussit Saul
Philifter Lager gefehlagen, denn Bfracl stationem Philisthinorum et erexit se
(Gen,
ftanE vor den Bbhiliftern. Und alles Bol€ 34,30. Israel adversus Philisthiim. Clama-
ee
ee
ON {chrie Saul nach gen Gilgal. vit ergo populus post Saul in Galgala.
5 Da verfammleten fich die Bhitifter zu Et Philisthiim congregali sunt ad
praeliandum contra Israel, triginta
fireiten mit Sfrael, dreifig taufend Wagen,
millia curruum et sex millia equitum,
feds taufend Meuter, und fonft Volf, fo et reliquum vulgus sicut arena quae
Jud.7,12,
viel wie Sand am Mande des Meers, und Joe. 11,4,
est in littore maris plurima. Et
gogen Herauf und lagerten fic) 3u Micmas, ascendentes castrametali sunt in
6 gegen Morgen vor Beth Aven. *Da das v.2..41; Machmas ad orientem Bethaven.
fahen die Manner Sfrael, daf fie in Joz.7,2..
* Quod cum vidissent viri Israel se
Nithen waren (denn dem Volf war bange), in arcto positos (afflictus enim erat
werErodjen fte fich in die Hohlen und Klifte Jud.6,2, populus), absconderunt se in spelun- —

und elfen und LWcher und Gruben. cis el in abditis, in petris quoque et
7* Die Hebraer aber gingen iiber den Jor- in antris et in cisternis. * Hebraei
autem transierunt Jordanem in terram
ee
Pe
ee
SN Dan ing Land Gad und Gilead. Gaul 11,145. Gad et Galaad. Cumque adhuc esset
aber war nod) zu Gilgal, und alles Volk Saul in Galgala, universus populus
ward hinter thm gag. perterrilus esl, qui sequebatur eum.
8 Da harrete er fleben Lage auf, die Beit 10,8. Et expectavit septem diebus juxta
yon Gamuel beftimmt. Und da Samuel placitum Samuelis, et non venit Sa-
nicht fam gen Gilgal, zerftreuete fic) dad muel in Galgala, dilapsusque est
9 BVol€vonibm. *Da fpradk Gaul: Bringet populus ab eo. *Ait ergo Saul: 9
mir her Brandopfer und Danfopfer. Und Afferte mihi holocaustum et pacifica;
er opferte Brandopfer. et obtulit holocaustum.
10 AUS er aber das Brandopfer volendet Cumque complesset offerens holo- 10
hatte, flehe, da fam Gamuel. Da ging caustum, ecce, Samuel veniebal, et
Saul hinaus ihm entgegen, thn zu fegnen. (15,13. egressus est Saul obviam ei, ut salu-
11* Samuel aber fprach: Was haft ou ge- taret eum. *Locutusque est ad eum 11
macht? Saul antwortete: Sch fahe, daf dad Samuel: Quid fecisti? Respondit Saul:
Volk fic) von mir zerftreuete, und du fameft Quia vidi, quod populus dilaberetur
~ &, Al.: autem (proergo). 7. Al.* (pr.) in.
8. Al.: pactum. Z
5. dW.vE: am Ufer... an Menge. flifte)...Thiirme. A: Felfen...Hshlen... Cifternen.
6. u. Gebiifceu.J. u. Burgen. dW.vE: in Noth. if dW: U.e8 gingenD. B: zitterte h. ihm. dW.vE:
A: in der Gnge feten. B.vE: das VB. wurde (war) aa Colaaagaa A: erfdjrafa.B. das ihm folgte?
gedrangt. dW.A: war bedr. dW: verfrodf.das B. B.dW: da8 Br. u. ae VE: die Br.z u. D.
B.vE: verftedte, A: verbargen f. fi. B: Deden. 40. dW.vE.A: 3u grip
dW.vE: Dorn(ge)bifdhe. A: Kliuften u. heimlicen 11, B.dW.vE.A: ete: B.A: Weilidh fahe. dw.
Orten! B: Felfen... Feftungen. dW.vE: (Fels- VE: Da id.
810 (13, 12-20). Samuelis I.
XIE. Sauli et Jonathanis res contra Philisthaces gestae.

eyévov &v TH *uaotvel@ cor nuso@v we Oréro-


Ec, xai of adhoguvdos cvviy nour stg Muypas, pron Wid? RNIN my) ‘Se2
Wyai elax Nov xarapyoortae of addogvaot “otf eiob BYEDN] Ow EA
olov ovn een Oy, xui evenoutevonuny nol avy- nyps Dba Soe epwbe vq Ay
moog ws slo Tahyola, xa tov moocomov xv-

vEyne THY Ohoxavtwmow. 13 Koi sae Scmovy) | n228) PENDS] “Mem ND mim
a D op \

moos Saovd’ Meparacored cor, or ovr eqvha- PAROS SNW WON rbd13|
, ¢

Eas tv evtodny pov, yy svetelLate oor xvgtos,


, a)

0G TTOolMacEY ay xVELOG THY Bucthelay Gov Fog


, A

nim mhgocny my ND m2PO]


aidvog él ‘Iogayd. 14 Koi viv 4 Buoidela
gov ov ornostat, xat Cyryoe xves0g éavt@ nim poy Hy 2 TAS we
avPoomor xara thy xaodiav avrtod, nod éte- ‘ogio—y SRSTON FMD
nint Spa orpnnd D2 NNT} 14 |
ef =I \ \
Rettos xveiog avt1@ sic weyovta éml tov Laov
~ gy
QVTOV, OTL Ox épvdakag dow évetslhatd cot
0 xvoiog. 19 Kal avéorn Sopovnd, nal anyh- $329 mim msn abs wx
TISTWS MN yas ND wy tary
2 t 4-55 ¢ \ ? ~ \ ‘
Bev ex Tahyahoy ‘sic odor aitov, ual to xa-
Tohemua tov hood avréBy oniow Saovd sy
, ~ ~ > ? t} ‘ >

anavznow omicow tov huov tod modemsorod, PaoyoDee ead opm rine
m2yny DANS TPEt) yowa ez;
listers 2 7 i eae) \
avtav mupayevoutvoor ix Twdyahor' sig Fapac
Beviawly, nai énsonewato Saovd toy Laov tov
evoederTH met aVTOD wy éuxoalove a&vdQas.
G ~ Gg fr
Hows niga wigs Tay ows
16 Kai Suovd nai Torudtuy 6 vide avtod
<r \
nal 0 Aoog of evpedertées pet avtod exaPtoar
c ¢ , ? ? = D
NSIT BP] GP Oy] SAND] 10
& FoBan Beviouly, nod of cddoqvioe mageu-
?

DNWEA PAS 2233 ow Dy


BeBlynecoon &v Moywos. 17 Kou snade dva-
pieigon & ayood adhogrvdoy év toroly agyaig paararaPBI NEP IDI} 9p AT
1P)4%doy]aS:7 ple éniBlénovon
c A ¢ ,
sig oddv Dogeoe
\ A

Tne BA ON] nel oD


i OER PINES IED FTONmp"
ih : 18 Re TN
m , yhv oye,Corl xl N aoyNn nN peloe emu- Nitget , >

Piémovow sig odov BovPagar, nal \ 4(aE)coynVer7H


pia éniBlénmovon sic Oddy Taped civ sicnv- PAA MS AIT TADY IE NA As|
miovony &mi Lai ry» LuBaiv tyv sonmovy.
Aaa FI AI IMS aN
aN \ LY ‘ yy

19 Koi téxtov o1dioov ovy svoloxeto sv mdoy


tH yy Logan:
~
oz Paid
~
einov of5 adaddgvdor: Mi-
4 o >

PHISTAN OARSD Rew a


ORTH? PI 293 Ninn ND Bony 19
'
mote nowsoow oi KGouio. ~ougatar xnat
dogv. Kai xeceBouvov Tas Logand eg nv
u 20 aR , ity 2 \ ae es

ahkoguior, yahnevew suot0s 10 Pepioty- or3277 sep. ip ovhwbp Says


aN yer; TN im jy 39D»
2 ~ A ~, ? ~
Qlov avtod xul TO OxEVOS aVTOD “ai ExaoTO?
Ty asivyy avtod
A >
xal 10
> ~
doéaavoy
A
avtod.
~

11. A?B: wg duetdéw ay Ow. t. ju. 12, A°Bt(a. TNBITITNS Sy winds one lEn
2vQ.)t8. 13. A?B+(p. ag) voy... * ov... dd 1.8. 0d.
14, A*B+(p.oz.) cor...*0. 15. A®?B* sfc 60. wore. HB ITA My) TTPy) ineny?
16. A?B* (pr.) 6...4.cdto@v...+(p.B.) xo Sndoecov.
17. A?B *éy et eg. 18. A?B: DoBat. B: SeBlu ... vy. 19. D SON
*ryy éo.. 19, A®B*c7... Myx. 20. B: &€oret00r. |
12. A: gefihnet. dW: nod) nidjt yu Yeh. eflehet. dW: einen andern
VE: angefl. (B: Und da id) mid) dntintiee) ote ausgef. dW.vE: M. nach f. Stnne gefudt. B.vE:-
id) endlid) ...2 A: Da bradte id), durd) d. Noth ge- ifn geordnet zum §. ies
15, B.dW.vE.A: mutierte. dW: fid) bei ihm befand,
Drungen ...2) VE.A: (och)... fand. B: eingefunden hatte.
_ 13. jest hatte er. dW.VE.A: thoridht (gehandelt). :
16. 3u Gibea Benj. dW.vE: lagen,
_ B: bewabret. dW: beobadjtet. vE: befolget. dW.A;
17, B: die verheerendin Rotten gogen aus... in
d. Konigthum, VE. Horxjdaft ... befeftiget cwiglic)
, drei H. dW: ed ging ein Verheerungszug aus vom...
A: bereitet jest {don ...? B.dW: (bis) in Swwigfeit.
14, (A: fitrderhin nimmermefr auferftehen?! ) VE:13.e6 nach gogen die Berheerer.
der Grenje, die dal. dW.VE: nad) dem
See Vw ee Ra he S

_f 3.1220) 3it
goo 2S eS ee

oe ieSamuelis. 7

Samuels Mige. Die ore Dieter der WPhilifter. xin.


nicht zu beftimmter Beit, und die Philifter a me, et tu non veneras juxta placi-
12waren verfammlet gu Michmas. ~ Do tos dies, porro Philisthiim congregati
3 v5-2 fuerant in Machmas, *dixi: Nunc 12
»
{prac tc: Nun werden die Philifter gu descendent Philisthiim ad me in Gal-
mit herab fommen gen Gilgal, und id habe
‘ol

gala, et faciem Domini non placavi.


pas Angeficht ded Herrn micht erbeten; da tev. Necessitate compulsus obtuli holo-
o) wagte itd und opferte Brandopfer. ss caustum. *Dixitque Samuel ad Saul: 13
43 *Samuel aber fprad) zu Saul: Du haft
2Sm.
24,10. Stulte egisti, nec custodisti mandata
he Domini Dei tui, quae praecepit tibi.
si
thorlich gethan, und nicht gehalten ded 15,22.
Quod si non fecisses, jam nunc prae-
Herrn, deines Gotted, Gebot, das er dir 28m.
parasset Dominus regnum tuum super
7,12.
geboten Hat; denn er hatte dein Reich be- Israelin sempiternum. * Sed nequa- 14
«1A ftatiget iber Sfracl fir und flr. * Aber quam regnum tuum ultra consurget;
nun wird dein Reich nicht beftehen. Der
Act.
13,22. quaesivit Dominus sibi virum juxta
cor suum, et praecepit ei Dominus,
Herr hat ihm einen Mann erfudht nad
ut esset dux super populum suum,
feinem Herzen, dem hat ver Herr geboten, eo quod non servaveris quae prae-
Virft gu fein uber fein Volf, denn du haft cepit Dominus. *Surrexit autem Sa- 15
15 de8 Herrn Gebot nicht gehalten. *Und VR muel et ascendit de Galgalis in Gabaa
Gamuel machte fitch auf, und ging von Benjamin. Et reliqui populi ascen-
derunt post Saul obviam populo, qui
Gilgal gen Gibea Benjamin. Wher Saul expugnabant eos venientes de Galgala
Ziblete das Bolf, vas bei thm war, bet in Gabaa, in colle Benjamin. Et recen-
fed Hundert Diann. 14,2. suit Saul populum, qui inventi fue-
rant cum eo, quasi sexcentos viros.
16 Gaul aber und fein Sohn Jonathan, Et Saul et Jonathas filius ejus 16
und das Volf, das bet thm war, blieben populusque, qui inventus fuerat cum
auf dem Higel Benjamin. DOte Philifter eis, erat in Gabaa Benjamin; porro
Philisthiim consederant in Machmas.
aber fatten fic) gelagert gu Dtidjmas.
* Et egressi sunt ad praedandum de 17
17 *Und aus dem Lager der Philifter gogen
11,11. castris Philisthinorum tres cunei.
pret Haufen, das Land zu verheeren. Ciner Unus cuneus pergebat contra viam
wandte fic) auf die Strafe gen Ophra 18,23. Ephra ad terram
Jos.
Sual; * porro alius 18
{8ing Land Gual, *der andere wandte jos, ingrediebatur per viam Bethhoron;
fic auf vie Strafe Beth Horon, der 16,38% tertius autem verterat se ad iter
pritte wandte fich auf die Strape, die Xsk: termini imminentis valli Seboim con-
pa langet an das hal Beboim, an der (Gen. tra desertum. * Porro faber ferra- 19
(ua.5,8-riugs non inveniebatur in omni terra
19 Witte. *E8 ward aber fein Sdmid im
ore, Israel. Caverant enim Philisthiim,
gangen Lande Bfrael erfunden, denn die *4,14 ne forte facerent Hebraei gladium
Philifter gevachten, dte Hebraer mischten aut lanceam. *Descendebat ergo 20
20 Schwert und Spieh maden. *Und mufte omnis Israel ad Philisthiim, ut ex-
gang Sfracl hinab giehen gu den Pbhi- acueret unusquisque vomerem suum
liftern, wenn jemand hatte etne BPflug-| et ligonem et securim et sarculum.
fhar, Haue, Beil oer Senfe gu fcharfen.
15. Al.*Et-Benjamin. 17. Al.: praeliandum et:
11. A.A: zur beftimmten. _Ephraimet: Saul. 18. Sf (p. term.) in terra Sabaa.
14, A.A: Herr hat fid. 20. Al. + (p. secur.) et tridentem.

egen das) Th. 3. hinfiehet. B: itber ... hinausf. paf Giner feine... fd. liefe. VE: wenn Jem..., wollte
s 19, dW.vE.A: war .., gu finden. B: anjgutrefjen. fh. Laffen. As auf daf ein Segl. fic) fharfete. B: Pf.
B.vE: fpracen: Daf (fich) nicht (etwa) die. . maden. .. Spate... Art... Hack. dW.vE.A: Hace (Haue)..
20. oder Sichel. dW: um ein Segl. gu fd. Br Beil... Spaten
eae 08, 21a
a
Sault et Jonathanis res contra Fhilisthaeos gestae.
;
———_—_—

21% Kai jv 6 tovyntog rormos tov OeolCe, te


higona> ob oysen nye
\

58 oxedn nv zoei¢ olxhor sic tov 6d0rTa, xa) th


ky ual 16 dpendr@ iadoracte NY] avery. myer pI jwep wows) ony
22 Kal éyévero &y taig mucous tov mokéwov
‘Meaypos', xai ody eveéin bougeice xa doov niatien cine Fey syzqgn ovetbaee
& yeigl martos tod Aaov tov were Saovd nat Ber2233 NI Dy N29 NS
Toda, xai sveéon r@ Saovd xa t@ Too-
redav vi oitod. 23 Kai e&ploe & ino- NEON) WITH] DNwry N *

eracems tay aldogvdov ri» & th TE VOY 23 NEN 1492 pppDA DaAkw)2s
Moypce.
PeD. WBNS OC
MEW. Kel yireron NUsOe, Kol eimer Tovedav
“2 1D) WN oT nn KEW.
va ’

vidg Saovd tq modal TG) cQovTL TH OxEvH


‘a ~ ~ e)

mae 72>
) ,

avtod* Asvoo nai diaBomer sis tv iabcrtaow xia Spin-by Sad


(tov eALoGUAey cor ev TH méoay exsiven’ xl
pa \
TH) HATO KVTOVae Ovx> anyyysde.
> > , 2x.) TEN Oe PS oeo-be Ae
on] TE ND PaNds TBO app 2
i 2 Kai Saova\
éxadnto én oxgov tod £ Bovvodpeevm0 noes ti»| Coa<

3 Kai Ayia viog Ayit 0B Wa MOR mez Hgpa awh


tv &y Maydov, xad 6 ade 6 wer avtod ae
9) ED
Eanxoowr cvdoee. \ Pi ea) \

adshgov Toyupd viov Divese viov Hi (gQavg Ww Tay wy


O77) jIIO3 Tw
tov Yeov &» Sihoy aiowy Eqovd. Kal 6 dade
"HS FOGNS ANN) pu ming 3
~ ~
. \
> oy v eer
ovn 708 Ot menogevton Tovedur. Kei
> ' 4 a

OV MEGON THC JixBeosos, ov ere Tove dar WS P42


ChyEya 1 Tiga
Seal, , ~ , Tt ses 2 ,

Owpivou sig civ vndctacw TOP aALoqudo»,


N> O97) Tiby xt noes aim
~ > A ~

‘nal odove métous nv éx TovTov xeel odove Tt

mitoac &% tovcov* dvouc tH &vi Boons, nei nian pss


papa po 4 i ~ oY

Se-22 S22 Wnyis wpa EN


at
ovona TH ahio Sea. ~
To axpotyo.or 20
4 S/ 5 \ > , x

é&v m0 Bogod éyousvoy Maynce, nat ro ex 00-


TIQLOY TO WALO KO VOTOY éyOmEVoY FoBoc. nya Agim sben-
j ohwdp
Ope, aoe aU ’ ’

aigov tT GxEevn avtod* Aveo nai SieBodmer TTSB ow) A mappa senpw
8 Kai sizer Tovadoar mode v6 MuldkeLov TO
A 2 ~ ~ ~

ee THY VmOoTHOW ThY amEQLtWJtOY TOvTO?, TENT WBS


IID INT ow) ySia
\ € ~ 2 ,

TH xvelm ovveyousvor cootew ep moddoie 7 TNT) won


emg moujoet Tt HVELOG Huiv' OTL ovx sorL
2 f

bu pips psn
Uy ‘sae

~ , ,

7Kal siney avtd 6 aiooy TK els HII aw


tyza bua ayy 6
Cali
év odtyou. 7 + Ge eabre a) ais oo ‘

oxevn cvcod* lola mew 6 bv f noodle cov


Te 93239
i ,

HD} w Es Nba i mean


~ red N J}

éxxhivy’ (ov eyo were ood elul, oe 7 xuQ0Co 2 \ , \ ~

8Kal seiner “Iovedur: nipy> DIN MPSA


gov xopdle pov.
“sro Fim
obIA Sen > a

22.APB: é evyOn. +(p...3.n.) were


1, A®B le 4.) n ... 8ég (eti. 6. 11s. 15)(¢. FX). —
pyc wd nim
MecoaB
Tov ahd. tny (c. FX). 3. ARB: Sylow. 4. A2B yy
*
YD WN topMa iy 23 pwnd 7
+. Baoés ... Levve (c. EX et X et EFX).
‘H 600¢ 7 whee ... (bis) Eoyoweva ... 7) Od0g 5, A2B;
1) GAL ND? a223 Ware nny ws ness
... ToPad (c. FX). 6. A®B* ual...
(c. FX). 7. AB: doy... * dud (c. FX).ef cy ie 200.i ein) ah yaabs gaz a gb
21. and. Sideln... waren ft. worden,
eingufegen, dW: wenn nehml. die Sdn. u. die St, 22. u.f. Sohn Jonathan. B.dW: aber bei e. Wure
and. Spa- den fle gefunden. vE: fand fichh ... fanden fie fic.
ten ... Hacen.., abgeftumpft waren, u. um
gu die Spigen 23. Poften gogen h. an den Pak bei M, (Bgl. B.3.)
tidjten. VE: wenn ihre San. ft. w. an...
die Sahn, der Bflugid. ... wurden ft., u. aud) A: Denn vE: Borhut.
fenftachel brauchten dag Sufpigen. die Dayz 1. Poften, der... . dW: Knappen, der f. Waffen
-
aber Feilen au den Hacken Sp. ... G....(B:Merte
Sie hatten trug. VE: gegen die Borhut. A: Sitngling ... Befagung,
d. St, wieder gu fpibem2) n, um 2. an G. von G., unter d. Gr, au Migron,
dW;
fag. vE: fag.
eyA aR
Ce Fay od
aes se Bd
be eee ee - eee
>

a 21-14,8,) 313
MUTE.
21*Und die Sdneiden an den Senfen und *Retusae itaque erant acies vomerum 21
Hauen und Gabeln und Beilen waren et ligonum et tridentum et securium
abgearbettet, und die Stadeln ftumpf ge- usque ad stimulum corrigendum.
22worden. *Da nun der Streittag fam, * Cumque venisset dies praelii, non 22
ward fein Schwert nocd) Spies gefunden vel9.
est inventus ensis et lancea in manu
in e8 ganzen Bolfe Hand, das mit tolius populi, qui erat cum Saule
Saul und Jonathan war; ohne Gaul et Jonatha, excepto Saul et Jonatha
23 und fein Sohn Hatten Waffen. *Und der v.3.14,1,fllio ejus. *Egressa est autem stalio 23
i
ty Philifter Lager 30g Heraus vor Micmas v2. Philisthiim, ut transcenderet in Mach-
75
5
iiber. 14,45. mas.

KEW. G8 begab fich eines Tages, nah So- Et accidit quadam die, ut dice- KEW.
a
nathan, der Sohn Sauls, {prac zu feinem ret Jonathas filius Saul ad adolescen-
4
Knaben, der fein Waffentrdger war: tem armigerum suum: Veni et trans-
;
13,28.3.
i
Komm, laf uns hintber gehen gu der eamus ad stationem Philisthinorum,
j quae est trans locum illum. Patri
Philifter Lager, daB da dritben ift. Und
r
autem suo hoc ipsum non indicavit.
| 2fagte eB feinem Vater nicht an. *Saul 22,6. “Porro Saul morabatur in extrema 2
aber blieh zu Gibea am Ende unter einem parte Gabaa, sub malogranato quae
Granatenbaum, der in der Vorftadt war; 1oes, erat in Magron; et erat populus cum
und deB BolfB, das bet ihm war, war bet 13,15, @0 quasi sexcentorum virorum. *Et 3
3fehs Hundert Mann. *Und Abia, der 4,195. Achias filius Achitob fratris Ichabod
Sohn Ahitohs, Jeabods Bruder, Pinehas filii Phinges, qui ortus fuerat ex Heli
Sohn, de3 Sohne’ Gli, war Priefter ded sacerdote Domini in Silo, portabat
- Herrn zu Silo, und trug den Letbro€ an. Ephod. Sed et populus ignorabat, quo
Das Volé wufte auch nidt, dab Jonathan isset Jonathas. *Erant autem inter 4
ascensus, per quos nitebatur Jonathas
_—Awar hingegangen. *@% waren aber transire ad stationem Philisthinorum,
an dem Wege, da Yonathan fuchte hiniber eminentes petrae ex utraque parte et
zu gehen gu der ‘Philifter Lager, zmween quasi in modum dentium scopuli hine
Te
Y fpigige elfen, einer dteffett, der andere et inde praerupti, nomen uni Boses et
jenfeit, der eine hieB Bozez, der andere nomen alteri Sene. *Unus scopulus 5
5 Genne. *Und einer fahe von Nitternadyt prominens ad aquilonem ex adverso
13,23.2.
gegen Micmas, und der andere von Deit- Machmas, et aller ad meridiem con-
6 tag gegen Gaba. *Und Jonathan fprad tra Gabaa. * Dixit autem Jonathas 6
zu feinem Waffentrager: Komm, laf uns ad adolescentem armigerum suum:
hiniber gehen gu dem Lager diefer Unbe= ‘7,26. Veni, transeamus ad stationem incir-
fhnittenen, vielleicht wird der Herr etwas juiiag.cumcisorum horum, si forte faciat
purd) un8 ausridyten, denn ¢6 iff dem im.a,19.Dominus pro nobis; quia non est
Herrn nicht fhwer, durch viel over wenig 1491, Domino difficile salvare vel in multis
7 helfen. *Daq antwortete ihm fein Waffen- juiyt vel in paucis. * Dixitque ei armiger 7
trdger: Thue alled, was in deinem Hergen m3 suus: Fac omnia quae placent animo
ift; fare hin, flehe, ic) bin mit dir, wie| tuo; perge, quo cupis, et ero tecum,
8rein Herz will. * Sonathan fpradh : ubicumque volueris. * EtaitJonathas: §8

2.8:in agro Gabaa. 7. Al. * et

3. bes Br. J, 0e3 S. P. ... tr. bad Bruftkleid. 6. B: vielf. will, B.dW: fiir uné. dW.A: wirfen.
dW: Sehulterfl. vE.A: Gphod.. vE: wirds ... und gelingen laffen? B: es fteht dem9.
4. zwifchen den Paffen ... Poften, B: ein fp. J. nichts entgegen ...3ucrlofen. dW.vE: hindert nidits.
aufd. Seite». hieher, u. ein fp. %.... dW.vE: eine vE.A: vetfen. dw: Sieg. gu fdaffen.
“Keléflipype. 7. vE: nadjdeinem.? A: d.D. gefallig? dW: dir
5. B: war gelegen. vE: erhob fic) teil. A: ftand im Ginn. B: wende dich hin. dW.vE: gehe hin. vE:
wor, dW: (bilvet] eine Saule. wohind.H. will, dW: folge dir, nad) deinem Sinwel
314F (seb - Samuelis | a
Xv. Sauli et ‘Joriathants res contra Philisthaeos gestae. i we

.
[Sov jusig SeaBatvouar moog cove avdoac, xort ouNn-by oad Ame man
nuranvdiadnoouedo. moog avtovg. 9 Edw wade |
imo 7006 mcs "Anootnte éxst fog oy
yan md-px “rope aptaoy 9
derayyelhonyey vuir,
t xo ornoapeda yy Savtovs TOP" povby NID HIATT “oy |
xab OV " ceverBorjeer é~avtovc. 19 Kal goer SSoN) |roby mbps No AMD 7
Tud8 eimooL 7Q0E mes "AveBnte 7006 Mes,
KOE evopnoo uede., Ore magedooxev avrous Kv- pynj-2 andy) wdy iby sans
Qlos eo tag yeioug jnudr. Tovto qpir to ban ming ab-nr was nian
onusior. 11 Kai signdov cmporegor sic "aN pnts ‘aga-by oye
TY VAOOTHOW TOY copy hooy, no Aéyovow
ot addogvdor [dod vf “EBoato. exmogevortot “72 mee) Day Bn mnede 7
&& TOY ToMyAOY ov éxQvByoay exe? 12 Kai Soe TOWONRIIN We On 12
anexpiOnoar oi ardgeg tH vmooTaGEwg TOY
adhogudcr 2od¢ Tovaday nat 2Q0¢ TOY viQorte.
RBIS iypyirs nan SIN
Te oxEevy avTOV, nul Asyovow* “AreBnte mods soosiny ams aby dram wea
Huds Ket yroguvner vpiv Ojuc. Kai sinev wito-by jah vax) 727 pone
‘Toveduv medg tov aigortu te oxevn wvtov"
Ave BnGe onloo pov, ots nagedwxer adtovs Ta st OMI “AMS nop ibs A
KVvELOG eg Tag yEsivag Iogajr. 13 Kai cvéBy -by) herby TaPab bys:beesign13-
Tovatay ént cag yeigag avtod xal énd cove ben aalaiss 15 bio) ban
mOduG CVTOV, xed 6 aiveoy Te CxEvN cdTOU
Ontow avtod, xal * éxeBlewow nate moocwmoy - mninn 5 niin ant “pd
2 ~ \ ul

ToovtiPur, xo inccaker &v adtoig, noel 6 ceivoov tN nities SIDI IA] PIN 14
Ta onevy avtov éedidov oziom avtov. 14 Ka)
&yéveTO Liaay n meoren ny éncirakey Tove-
pire wos niin) jn nan i
Poy nal O wipoov roe oxedy QVTOD, OE eikoow Dani) sand mayo RNS. we
avdoes ‘éy Bodiot nai & meteoBodow xal' é “b539 }ayia mana2 sn Sam 1m
noyhuks tov mediov. 15 Kal éyeviOn exotuoic
& ty mapeuBolf nai év tH medin, nad ae "D3 5 reiwian 2320 oon
0 Anos 6 & ti dmoczdoe xed of Siuepdsioor- mind -
SJO1 PIS TN nan-
weg e&éatyouy, ‘xal adtol ovu ndshor moieir, baiewid iDET a pondSy 16
nat éPuuBnOn q yij', nal ésyendn orate
Tee xvgiov. 16 Kal eidov of oxonol cod stag yias mam yowa nya
Saovd éy PoBece Benauir, not (Sov7 mageu- rob +ahaa
Boky cecapaypivn MOev nol ser.
17 Kal eine Suovd 7H Law to met avtov*
“TPB IPN ws byd dakw sa) 17
Entoxtpacde 07 xal idete, ug men ogevtau && BAT] TPH AWN FM] WAN
nuov. Kat éreoxdwavto, nai idod ovy svgi-
9. ARB: ornoousda ep’ Exvtois (c. FX). 10.B 3. B.dW.vE.A: Siehe wir gehen hiniber. dW.A:
* Kol (f AFX). AB: meoudedeoner .. * ras (cs FX). anden (diefer) Miannern.
11. AB: MecoaB (tyv VmOGT. FX), B* alt) of (t ihnenguGef. f. dW.vE: vE: gegendicM, B: werden
AFX), ABX + (p. To@yi.) wUTOY CER). 12. AB: (A: A: wennf. uns fehen, u. wollen uns ihnen seigen.
ts) Mecoap ae VIEOGT. TOV aaa. FX). BArds (+ :
9, dW.vE: Ooltet. A: Wartet, dW.vE.A: ...30
AFX). 13. AB: t (6xlowEFX).. - words (fy avoir eud) (hin) fommen.
FX), 14. AB: . vn dn (2yévero FX). A: dvdoag... 10, dW.vE.A: (fei uns) dag 3.
%0 xhoce. 15. AB: ev ay O@.. . Mecca... GctuBnoer :
11. often. dW.vE.A: fommenbervor. VE: Gru: -
($y t@ me0. ... tH umost. ... Zdaubyoy FX). AEX:
ne. LOVELY. ‘16. A: tdov, AEX (plerumque): Bev- ben.12, B.vE.A: verftectt (waren).
auf dem often ... wir eucy was lehren, .
veel, 17, AB: ouey (juay FX), A: suglonetat,
weifen was die Sade ift. vE: etwas fund thun. A <
1. Samuelis. — rs (49-17) 315
Erftciqung
des Lager der Philifter auf dem Felfen. XIV.
PWohlan, wenn wir Hiniber fommen zu den Ecce, nos transimus ad viros istos.
- Leuten und thaen ind Gefidyt fommen, Cumque apparuerimus eis, * si tali-_
9 * werden fie dann fagen: Stehet ftille,. bis ter locuti fuerint ad nos: Manete,
;ie wir an enc) gelangen! jo wollen wir an un- donec veniamus ad vos! stemus in
ferm Ort ftehen bleiben, und nichtgu ihnen loco nostro, nec ascendamus ad
;
a
“‘WOhinauf gehen. * Werden fle aber fagen: eos. *Si autem dixerint: Ascendite 10
; Kommet zu uns herauf! fo wollen wir yu ad nos! ascendamus, quia tradidit
—thnen Qinauf fteigen, fo hat fie ung der eos Dominus in manibus nostris;
- Herr in unfere Hande gegeben. Und das ;. hoc erit nobis signum. * Appa: 11
11 foll und zum Beichen fein. *Da fle nun ruit igitur ulerque stationi Philisthi-
‘ Der Philifter Lager beide ind Gefidht famen, norum, dixeruntque Philisthiim: En,
‘ fprachen die Philifter: Siehe, dte Hebracr - Hebraei egrediuntur de cavernis, in
find aus den LWehern gegangen, Darin fte ‘ quibus absconditi fuerant. *Et locuti 12
12 fic) verfrodjen Hatten. *Und dte Manner sunt viri de statione ad Jonatham et
im Lager antworteten Jonathan und feinem ad armigerum ejus, dixeruntque:
Wajfentrager, und fpradjen: Kommt her- Ascendile ad nos et ostendemus vobis
auf zu ung, fo wollen wird eud) wohl | rem. Et ait Jonathas ad armigerum
tehren. Da fpracd) Jonathan zu feinem suum: Ascendamus, sequere me! tra-
- Baffentrager: Steige mir nach, der Herr iMe.4,30.didit enim Dominus eos in manus
fat fte gegeben in die Hande Ifracls. | Israel. *Ascendit autem Jonathas 13
manibus et pedibus reptans, et ar-
~13*lUnd Yonathan fletterte mit Sanden und
miger ejus post eum. Itaque alii
mit Giipen hinauf, und fein Waffentrager Lev. cadebant ante Jonatham, alios armiger
ihm nach. Da fielen fle vor Jonathan 26,78.

darnieder, und fein Waffentrager wirgete ejus inlerficiebat sequens eum. *Et14—
immer nad, *alfo, dah die erfte facta est plaga prima, qua percussit
14ihm
Jonathas et armiger ejus, quasi viginti
—- GEHLadt, die Sonathan und fein Waffen-
bet zwamig Mann; bei- virorum, in media parte jugeri, quam
trdger that, war par boum in die arare consuevil.
. nahe eine halbe Hufe Acer, die ein Soc
*lUnd e8 fam ein Gehrecien ins _ * Et factum est miraculum in castris 15
A465 tretbet. per agros; sed et omnis populus sta-
Lager auf dem Felde und im gangen VolE
Rotten er- * tionis eorum, qui ierant ad praedan-
pes Lagers, und die ftreifenden
dum, obstupuit, et conturbata est
{hrafen auch, alfo dah dad Land erbebete,
terra, et accidit quasi miraculum a
16 denn ed warein Screen von Gott. *Und
zu Gibea Benjamin * Deo. *Et respexerunt speculato- 16
pie Widhter Sauls res Saul, qui erant in Gabaa Benja-
fahen, daf der Haufe zerrann, und verlief min, et ecce multitudo prostrata et
fic, und ward zerfdymiffen. huc illucque diffugiens.
Et ait Saul populo, qui erat cum 17
| 17 Gaul fprad zu dem Bol€, dad bei ihm | eo: Requirite et videte, quis abie-
- war: Qiblet und befehet, wer von uns fet rit ex nobis. Cumque requisissent,
weagegangen. Und da fie zahleten, flehe, |
10. Al.: ethoc. 13. Al. +(p.Itaque) cum vidis-
14. U.L: in halber Hufe ders. A.A: ein hal- sent faciem Jonathae. 14.S8:jugeris. 15.S jet
ber Hufen! (a. per). S: sunt castra.

B: St. hinter mit her, cin Sadr. Gottes. dW.vE: entftand (war) ein Shr.
zeigen. dW: mit end) reden? im &. B: fame. Sehr. auf das Heer. (A: gefchah cin
13. wiirg. ibm nach. B.dW. ftieg auf (feinen) ). Wunder!) B: d. verhecrenden R. dW: der Berheez
dW: todtete. B.dW.vE: hinter ifm her.
dW: e3 rungszug. VE: die Berheerer gitterten, u. d. Grde
14. ungefabr auf einer h. SH. Landes. bebte,
waren der Grfdlagenen ... uerft erfdlug. dW.vE:
Acker, (A: fo 16. verlief u. gerfecplug fic). AW.vE: die Menge.
Hufe Feldes. B: von einem Joc) eines
5. Oehfen zu pflir- B: daGer vurdging u. gefdlagen wurde. dW: u. lief
viel man an einem Lage mit einem
[her] u. hin. vE: ging hierhin u. dorthin,
gen pflegt.) die Poften u. dic... w. ward
17, B.dW.vE.A: febet (3).
15. unter da3 g. B.;
316 (14, 1827.) ‘Samuetie i
XI. | Sauli et Jonath anis res Leas Philisthaeos gestae.
+ ae

onsto Tovadov noi 0_igow Te oxEvy ator.


18 Koi elie Saovd, TH Aye TIoosey aye 70
SANW WANN 1M> Nbi7 POI pgs
Egovd, Ott wvTOC 7gev 20 Eqovd év a) neEOw “5 onan TS swan nied
éxetin svoomov ‘Toga. 19 Kai eyevero, ‘og "923 NAT Diss oben vi nin
eheehynoev Saovk 72008 zov tote, xol 6 qyog
&y tH mageuBori, TOY KALODVAcoY TOGEVOMEOS “by Sayews "27 Ip ae rSeniny 19
émogeveto nol émdndvveto. Kal
Moog tov tegdoc* Suvayays Toe
sine Zaovd
yeigns ov.
prmaibe myn ws ia
20 Kei aveBy 2xov), nol mig 6 Anos O per wv- danw was") O ant sith jog
100, xeel Eoyoreon E00 Tov mohguon, xol (ov eye.
VETO Gommpociee evdQ0g énl tov mA yotor avtod xal
baie opm tay noN Wa" by >
ovyyvors payed opsdgn. 21 Kat *oi dob hou “7 8Na" TAR WN Oyn- bo)
ob oveec ey Pee noel tolenp mukguy meta TOY
ado hoor, ot cverBeivees sig THY mageuBodny,
ty so md nim sonden
émsotgcmpnaw xol ovtol elves meta Logoia pat tN bina mas wD a2
zo peste Saovd nod ‘TooverDcev. ae Kai née "uN mide biomes brmaited a3
avn} Togonh, ot uQUmToUEVOL & 1 doerEgeaip,
ijxovaay Ott mepedpaow oé edogudot, noel man~oy 32d mymaa nap aby
ouventovor xe avrtor dntcoo aev-zoby vals mOhe-
Hoy. 23 Kul soooe HUQloG & tH Nusow euebn
dieu D> Ws binios-oy ‘hind
Tov Logan), wal oO mohewog dupe ry oNanman or wes “boy: yin 22
Bowd wv. ‘Kal mig 6 Lade Hv peste Saovd
og dena yiheadec ardgcir , Hob nv 0 mOdEwos
pomuide s0I"3 wow apes
dtecmaguéros sig Olny molw &y tp ogee ‘mandi OTN Tago p3TM -
Byoeip. besipens Na Disa sty pubis 3
Veiga Kai 2x00, *yyvonaev cyvotoy peyadnv
&y Ti, NMEOG exeivy, xo agar outtH hag, Adyouw"
HIN Many ID niondahy
Eainatdgutos 06 a&vPeoo0c Og payerou aotor “Deh NAT Diba ta Sphinn 24°
&00¢ somdgus, nal exduxij oo TOP éy 9 Qov ete
Kai ovx éyevouro s0s 6 hadg aetov,
WNT “398 sxb DS-PN bakes
"nauk
nion 1 Yh nolore. 25 Kal o dquuds mv ‘nrapay abn pos dont
pelicodvos HOT medceoror tov ayeov. 26 Kat
— bisnhdsy 0 Lade sic tov pEhicoavee, nal dov
=oet tom
3 DpioD OPIND "Diva ne
dtem0geveTo pwede. Kou tov ovx nv O ecto tee pony "p-by WIT FT We AND PIN
ony YEtQ% avTOU els 10 oroee avrov, ou
SpoBi/ In r) Aaodg TOY dgxor ‘xvgiov'. 27 Kat mas) WDA by iDs} Nam Tw 26
‘Loveday ovx aexnnoel & © oguiew Tov p-by in awo-pe) wa som
mote gee avtod tov Aaov, noel &Egcewe Td ctxxgov
zov ox TTQOU: avtob z0v & Ti yetol auzov, WHIM) |HPIwo-My op xy 27
wal sBawey ovz0 ele 7d xyolov tov médezoc, | op- nN yal Sawing viowi- Ss
18, AEFX: Ore Hv 7" uLBotos te oe§. 19, AB: ina "we Hwan axp-ms nue
éyevn On. B: dader, AB: és. TOQEVOW. x. éxlynduve,
20. AB* (ult.) xb. 22, B* ave . ABT a. 7%. )nocd.
23,.B: Bawod, 25. (A)B: (Telale) Too (6BY:
SB ean me Apin beon
26. AB: éogeveto hadaw (vem. w. FX) ., Vv. 19. PIOD SyaNa Npob
18, Sringet. 21, gu den Sfraeliten, B: 8 waren aud yon den
19. B: nahmd. Get. weldhes in..immer guw. ward Hebr.
gt. dW.vE: wurde . . immer gr. u. gt. VE: Hand den PH. gugethan, wie von geftern u. vorgeft
Her... aber andy diefe. dW.vE: ty, H. bei den Bh., ,
gurid. dW: LaF ab! vordem (vorber)...falugenfid)3u Sfr. wie
20. war, Famen. B: wurde gufammen berufen, 22. B: fing ten fic)hinterihnen an. dW.vE: fegten
dW.vE: vexfammeli fia). B: Tumult, dW.vE: Ber:
ihnen nad.
wirrung.A: Morden? 23, B: erlofte. vE.A: vettete, dW: fdhaffte Sieg,
WSSANT Ste SP angi RTs Wack, RS Spat

1. Samuelis. — . 0418-27) B17


Sieg und Fuse. Soule Shur.
da war Jonathan und fein Waffentrager ‘repertum est, non adesse Jonatham
“A8 nicht da. *Da fpradc Saul zu Abia: et armigerum ejus. *Et ait Saul ad 18
_—s Bringe Hergu die Lade Gottes (denn -vie _Achiam: Applica arcam Dei! (Erat
—- Lade Gottes war gu der Zeit bei den Kin- enim ibi arca Dei in die illa cum filiis
“19 dern Sfracl). *Und da Saul nod) redete Israel.) * Cumque loqueretur Saul 19
ad, sacerdotem, tumultus magnus ex-
oss
es mit dem Priefter, da ward das Getitmmel
ortus est in castris Philisthinorum,
- und das Naufen in der Philtfter Lager crescebatque paulatim etclarius reso-
— grdfer. Und Gaul fprach zum Priefer: nabat. Et ait Saul ad sacerdotem:
20 Biehe deine Hand ab. *Und Gaul rief Contrahe manum tuam! * Conclamavit 20
und alles BVolf, da8 mit ihm war, und ergo Saul et omnis populus, qui erat
famen zum Streit, und fiehe, da ging eined cum eo, et venerunt usque ad locum
jegliden Schwert wider den andern, und Jua.7,o2.certaminis. Et ecce, versus fuerat
Qt war ein fehr groped Getiimmel. * Much eivss. gladius uniuscujusque ad proximum
die Hebraer, die vorhin bet den Philiftern suum, et caedes magna nimis. *Sed 21
gemefen waren, und mit ihnen im Lager 13,20. et Hebraei, qui fuerant cum Phi-
listhiim heri et nudiustertius ascen-
hinauf gezogen waren umber, thaten fic
derantque cum eis in castris, reversi
gu Sfrael, die mit Saul und Jonathan sunt, ut essent cum Israel, qui erant
22 waren. *Und alle Manner von Ffrael, cum Saul et Jonatha. *Qmnes quo- 22
die fic) auf, dem Gebirge Ephraim verfro- 13,6. que Israelitae, qui se absconderant
chen Hatten, da fie hureten, nag die Phi- in monte Ephraim, audientes quod fu-
— tifter flohen, firiden hinter ihnen her im gissent Philisthaei, sociaverunt se cum
23 Streit. *ALfo half der Herr gu der Beit suis in praelio. Et erant cum Saul
Sfrael. Und der Streit wahrete bid gen quasi decem millia virorum. *Et sal- 23
— — Beth Wven. vavit Dominus in die illa Israel. Pugna
13,5.. autem pervenit usque ad Bethaven.
24 Und da die Manner Sfrael matt waren Et viri Israel sociati sunt sibi in 24°
deffelben Vages, befchwur Saul nas Volf die illa; adjuravit autem Saul popu-
und fprad): Verflucdht fet jedermann, wer lum, dicens: Maledictus vir qui com-
etwas iffet bid zu Whend, da ich mid) an ederit panem ad vesperam, donec ul-
s meinen Feinden rade. Da af da8 ganze ciscar de inimicis meis. Et non man-
25 Bol€ nichts. *Und das ganze Land fam ducavit universus populus panem;
in den Wald. C8 war aber Honig im
28m.
15,23. *omneque terrae vulgus venit in sal- 25
26 Selde. *Und da das Vol€ hinein fam in tum, in quo erat mel super faciem
den Wald, fiehe, da floB der Honig. agri. *Ingressus est itaque populus 26
Aber niemand that deffelben mit der Hand
Ex.3,8.
saltum, et apparuit fluens mel, nullus-
zu feinem Munde, denn das Vol€ firdytete que applicuit manum ad os suum.
27 fic) sor dem Gide. *Sonathan aber hatte Timebat enim populus juramentum.
nicht gehirt, daB fein Vater das Vol€ be- *Porro Jonathas non audierat, cum 27
fhworen hatte, und recte feinen Stab adjuraret pater ejus populum, ex-
aug, den er in feiner Hand hatte, und tenditque summitatem virgae, quam
tunfte mit der Spige in den Honigieim, habebat in manu, et intinxit in favum
18. Al.: Domini(pro pr. Dei). 19. Al.:reboabat.
22. U.L: alle Mann. 21. Al. + (p. Isr.) et iis. Al.: erat.
26. U.L: das Honig.
A
22. Al. * Et-virorum.
B.A: 309 fich (hinitber), dW.vE: verbreitete fid. MB. dW.A:aufd. Erdboden. vE: Oberflade des F.
24, dW: ermiidet. B.vE: wurden gedranget? A: 26. dW.vE: ff... B: war cin Honigflug. dW.vE.
hielten fic) zufammen? B.vE: tenn G. hatte bejdhwo- A: that die O.zum (guf.) M.... flirdtete den Ghwur.
reno. B.dW: Brot (effen wird). A: Spetje. B.dW. 27. B.vE.A: ftrecite. B: das WeuGerfte des St.
VE: foftete (nits), A: nafm Feine Sp. dW.vE.A: die Spige des St. (Spiefes, f. Wurffp.).
25. dW.A: Bolf (bes Landes). GW.vE.A: einen vE: in den wilden Honig.
aye a A LA oa wae ads.es
Nace iy ‘s wv pieSe

318 (14, 28—36. ye pnlewelit L


Sauli et Yonathanis res contra Philisthacos gestae.

nal Engorpewe THY yeiow aVTOD eis TO OT Ma pn ray mast pb-by rn28
avzov, nab areBlepar of dgOuduol avrod.
28 Ket cmexghdy eis & tod Aaov xual elmer’ paws aun was op oN |
Ooxlous oexioey 0 muTNO GOV TOY Laor, eyo" Sy AN aNd DAMN FAN
Enixardigatog 0 aI gorTog 0g payerat dgrov oon ppm pin pnb Soa
onuevor. Kal sedvOn 0 Lady. 29 Keel '&yveo'
Tovidor 'xol' slaev: ‘Aanirayer 6 matne pov
, ' vosne myo = "a> jain ash 29
ay ynv* We dir sor of OpOudpol wov, Ore oyna "myn = "2D AARTD RITA
syevonuny Bouyd ct Tov. péhizog TOvTOV. box b8x ni 3S Ax in war}
~ ’

30°AN Ore et nul eqayer eoPiov onusoor 6


Lady todv oxvAer THY EyYPodY adTOD HY svEEr nso wy Pak bbwn obs bien
Ore viv dv peiloor syeyover n mAnyn & Toi romates m2 nnsyN> HID «

GAdogriow. 34 Kat enccakey ev ci yugoce


éxelry &% THY aALoqVvAcwr mhelovg 7 Ev Mayes.
wopan mrhubea sas
§ oiea 15°1 31
Kai sxoniacer 6 Aadg opodoa. :TN72 ODT Fe MTDAN
82 Kal &xdlon 6 hedg sie te oxbha, xct eLe-
A ‘ ~4 ”

NZ Amps} Bgoby Opn


i bp 32
Ber 6 ads moluviw nad Bovxodue xeei téxve
MSqN TOM pa wan pl
, Ne

Boor, xal goqeker él civ yr, xed nodrer 6


~ wr Q wv

Laos ovr TH eimai. 33 Kal amijyyedov @


\ A led
Sanu OTM POTIMSD ON bonny 33
Sauovad Akyorteg: ‘Hucerynxer 6 headg tq xv- mined mxoh opm man sed
elm, tod= qaysiy=) ovy\ tHna aiuate.
°
Ket 4 ele
Saovd' “Ex Feddaip xvilouré woe ertaddc abs pia 7aNe1 prinvbp bad
Livov M ugyar. 34: Kal elas Saovd* Aimonaonre
on baw TaN") :abina jas os soy 34
& tH haw xo simatEe avioiy’ Lgocayeyere sb Twa “phD on yaN) n>3 32)
> ~ ~ »” x

. eotavda Exwotog TOY mosyor avtod xe see


~ A , ~

Ot0g TO medBaror mvt0d, xouk ogatere él myaononw ants a ine wes


TOVTOV, Kui ov Hn auunotytes tH xvglp Tov bend si} SSONE-NDY oA22N}
sodlew ovr tH wince, Kai Moos yays mag
0 dade &Exaoros TO ev TH yet avTod THY VITO,
Fis wy opm3-35 nade Danby
not goqator exst. 35 Kei Peer Daovd 2 pow som) noiba ina
Ivowwori/grov t xvelw* tTodto jesuto Swovd mizad bh ink mir) mara ban
oix0doMi out Pvoworyovoy 7 xveiy.
raid nara
36 Kai size Saovd: Karopaper omiow
0 tor
ehLogehoov Tv PvxTA, Hoel Srorgredoopey RUTOUS
pwn |SIN AT bak “Nn 36
Eon Oiagavoy Huea, xal [i umodelmonyey sp “pan SiN “DAD mr abs
avrols arden. Kal eiov’ Ilav 6 ay TOY “by "Vad AN OTD “SyeTNdy
Epoomeov cov moiss. Ket sizer 6 isgsvy* I1g0¢-
Fo ans O nippy spa zion
80.
0.ABYel nel (TFX). AB: Zodov ... 8y9. ab-
_tOv...u. nv 7) (ce.FX). Bt(a. év)7) (* AX). 31. AB V. 27."D AISNM
*rlsisg Hh. 33. AB: aanyyédy (aanyyerdev FX Vv. 32.’pus4 ib. ’p dsun
B¥ (pr.) to (+ AEFX). ress eens tyes FX), « Y. 36. PIOD YNONA NPOD
ada. dvr. (dur. 4. AFX). 34. AB: eRe cs
(eosayay. FX), X(bis): Exwotor. B: opagita 27. B.dW.vE.A: belle.
(opagete X; AEX: opatare, F: opagere), AEFX 28. _B: fing...an. dW.vE: hob... an. B: Darum
t (p: t8t8) nel poryers (avta).
( B: TOOSHYED . iftd. B. pipesworden. dW: w, fo ermattet b.23
mag et THY vdxta (c, AFX). 35. ABT(p. x00.) 29. betriibet. B: beunrubigt. dW-.vE: bringt ins
duet (*F X). 36. AB: éy adrorg (adres FX). A2B: Unglick?
-slmav (slov FX), FX: 16 dgeotor, 30. Sa, hatte nur d. B. bh. gegeffen ... hat! By
ts
1. Samuelis.. | 3 4, 2836.) 3d
‘Fonathans Mebertretung,, Das Bluteffen. XIV.
und wandte feine Hand gu feinem Mtunde, mellis, et convertit manum suam ad
28bda wurden feine Wugen wader. *Da os suum, et illuminati sunt oculi ejus.
etd antwortete einer deB Vols und fptady: *Respondensque unus de populo ail: 28
P. Dein Vater hat dads Vol€ bejdyworen und Jurejurando constrinxit pater tuus
~—s gefagt: Verflucht fet jedermann, der heute v.24. populum, dicens: Maledictus vir qui
: eta tifet. Und das Volf war matt gewor- comederit panem hodie. Defecerat au-
—29den. *Da fpracdh Jonathan: Mein Vater tem populus, *Dixitque Jonathas: 29
Hat das Land geirret, fehet, wie wacker find Turbavit pater meus terram. Vidistis
~ meine Wugen gemorden, dafB ich ein wenig ipsi, quia illuminati sunt oculi mei
~ 30 dtefed Hontgs gefoftet Habe. * Weil aber eo quod gustaverim paululum de melle
>: a8 Bol heute nicht hat miffen effen yon isto; *quanto magis, si comedisset 30
per Beute feiner Feinde, die e8 gefunden populus de praeda inimicorum suo-
hat, fo hat auc) nun die Sechlacht nicht rum quam reperit? nonne major plaga
—- grifer werden fonnen wider die Pbhilifter. facta fuisset in Philisthiim? *Percus- 31
314 * Sle fchlugen aber vie Bhilifter nes Tages + serunt ergo in die illa Philisthaeos a
Jos. *Machmis usque in Ahialon. Defati-
13,23.2
yon Michmas bid gen Wjalon. Und dag
10,12.
——s—s BolE ward fehr matt. gatus est autem populus nimis.
—©B2~—CUnd das Bolf richtete dte Wusbeute gu, Et versus ad praedam tulit oves 32
- undnabmen Schafe und Minder und RKil- et boves et vilulos (et mactaverunt
ber, und fcjlachteten 8 auf der Erde, und in terra) comeditque populus cum
33 afen 8 fo blutig. *Da verfiindigte man sanguine. *Nunciaverunt autem Sauli, 33
Gaul: Siehe, das VolE wverfiindigt fic) am Lev.3,17.dicenles quod populus peccasset Do-
Herm, dah e8 Blut iffet. Cr fprad: 17,1088 mino, comedens cum sanguine. Qui
ee— s Shr Habt ubel gethan, walzet Her gu mir ait: Praevaricati esis; volvite ad me
- 34 ibt einen grofen Stein. *Und Saul {prac jam nune saxum grande. *Et dixit34
wetter: Serftreuet euch unter nas Wolf Saul: Dispergimini in vulgus et dicite
und faget ihnen, daf ein jeglicher fetnen eis, ut adducat ad me unusquisque
Ohfen und feine Schafe zu mir bringe, bovem suum et arietem, et occidite
und fcladjtet 8 allhier, daf ihrd effet, super istud et vescimini, et non pec-
und euch nicht verfiindiget an dem Herrn cabitis Domino comedentes cum san-
mit dem Bluteffen. Da brachte alles Vol€ guine. Adduxil itaque omnis populus
ein jeglicher feinen Ochfen mit feiner Hand unusquisque bovem in manu sua us-
Herzu deB Nachts, und fcladhteten ¢8 da- que ad noctem, et occiderunt ibi.
7,17. *Aedificavit autem Saul altare Do- 35
35 felbft. *Und Saul bauete dem Herrn
einen Altar. Das ift ver erfte Wltar, den mino; tuncque primum coepit aedi-
er dem Herrn bauete. ficare altare Domino.
86 Und Gaul fprah: Laft und hinab Et dixit Saul: Irruamus super Phi- 36
ziehen den Phtliftern nad) bei ver Nacht listhaeos nocte, et vastemus eos us-
und fie berauben, bis dah Licht Morgen quedum illucescat mane, nec relinqua-
wird, daf wir niemand von ihnen iber- mus ex eis virum. Dixitque populus:
laffen. Gie antworteten: Thue alles, Omne quod bonum videtur in oculis
was vir gefalt. Aber der Pricfter fprad): tuis, fac! Et ait sacerdos: Accedamus

34. A.A: und flachtet fie... fhlachteten fte.


36. A.A: lidter Morgen. U.L: uber laffen.
A.A: ibriglaffen.
Mie viel mehr, wenn ... fret hatte e, mogen we? dW. tr. dW: frevelt. A: habt gefiindigt. dW.vE: Walzet
vE.A: §. gegeffen. cephey Denn nun ift die Nteder- (fedgleid.
lage ... nicht groB gewefen. 34, u. fein Schaf... Dadurch, daff ihrs mit d. BI,
: 52. she yi Beute gu. AW.vE: fiel ber ... effet. B: fein flein Bich.
her. B.A: madhte fic) tiber d. Raub (an >. B.). dw. 36. vE: Beutemaden unter ihnen bis zum Morgenz
vE: auj die G. hin. B.dW.vE.A: mit >. Blute. Licht. dW: Unbruc)
des Mt. B.vE.A:w. gutift ({cheinet)
33, mit d. BI. B: treulos gehandelt, vE: hanbdelt in deinen Mugen. dW: div gut daudt.
x
320 (14, 37—45.) Samuelis I
MAW. Sauli et Jonathanis res cone Philisthaeos gestae.

Gouer svtavOa mvog tov Peov. 37 Koi. erin rombsnbe obs nate 37”
EINQOITIOE Sovd Tov Deov" Et 470480 Omicoo
+ , ‘ \ ' i

ron adhogv ion ; nal 8 moyudoa sts avtous | mmwop “ITN TING DToNS Bats
&lg 18lQac TIogani; Kot ovn anexgelin odrt@
éy th nuéoy éxsivy. 38 Kal sine Suovd: nina ane Nb) byniy ng manny whe

Loocayayece &wravda méoug tag yoowloss z0v


Aaovd, xel yreore nol iets, ey tint yeyover i 22 DOF nada Da cygNey ¢ N77 88
oipeccgrbar avery a7 uEgor. 39"Ozi Cy xv@vos 0 no ma ANT AT OA nip
mimo > ros mtn PROTA 39
own TOP Toga, Ot cep among KOTO
‘Loovee day tov viov pov, Paver amoduvetr a.

ErroN op Diners dein


Kai otx qv 6 dnongwomEvos & mMartos TOU
hood. 49 Kat sine novi cvdgh Toga:

nmap pe) Thay PEM BIEN


‘Tei éoeods aig Jovisiar, nai éyoo xed Too-
radon 6 viog pov Eoouetea bic dovdeian. Kat
eimev 0 aos m00¢ Sno0): To ceyeesd Ov EVO TOD biniorde-by maim topn-bon a
Gov 20186. 41 Kai sims DSaova:’ Kugee 6 6 S80c
Togana, ‘et ove
0 Ov anexotdyg to dovlep oov jOUin Sas Thy vay> han ops
O71UEQOY 5 al & guol 77 & Tovavar c@ vig wou
7 adixto; Ki 0 d80c Togayi', dbe dijdovs. B23 yON*] JON a> AD 92a
'Kat gov cade cing, 8d On t@ Aug cov 'Io-
gun, doc OF oarsent a Kai dnoovem ‘Too-
TANS) imiy Wy diye dakws-by 4
vad ay x0 SHOvA, xOL eSpdFev 0o dads. 2 Kai
sins Xaovh’ Bodhete ave usoov euod Kol OVO
3} ONTET TN minby Dak
peoor Toor Spex tov viov pov. “Ov dw KOLC OL Oz) AN) TDI) Tee oan
ndngebanzae xUQLOG, droduvéren, Kol einen
6 wos m0¢ Zaovk: Ovx gor 7d 6nua tovTO.
sy7a Tb DAN NM ANS 42 =
Kot Harexgatnoe aoa tov Aaov, xo Bed
Lovaw &vee uécor AUTOD Kal ove péoor’ Tooveed cc
tyoyis Tee 23 yO pa
TOV viod avzor', xal xataxdnoovtat Tovadar.
43 Koi eine Saovd nooo Iavaday-
ayyerhov: poe at memolyxas. Kai amnyyeiey
‘An- "D ppas hzhooe Sand aan 3
OvT@ Teor on nal eine’ I evodpEr og eyevoc- po Sane jai Sovae1 amipy mn
unr ev axow t@ onze ‘tH & TH ysiol mov
Bowyv pee, xo (ov éyo amo oxeo. 44 Kai OPA “TSW Hwan Mpa MoD
einey aot Saovh* Taide TOU Got 0 0 Padg DANS VAN GmN I wats
HoH 7ads moocPein , Ott
‘onpegor'.
Savato amodurn
45 Kai sinev 6 Laos 7006 Saovh:
nigns Spo AD) aay npg
Et! anegor PowaroPjcerou fr) moUjows anv baiewi-by Opn wax ih rane rm
sorry olow ay peyadny raveny éy ‘Togonas Zi
xUQ10G, a meoeir a the TOUYOS 7S nepodiis
mdwen nippy owe Avas yy
avtoo éni Ty yi”, ort *6 Aadg tod Feov énoin- =n nS Syria t mans abinan
8 THY Hukoay Tadenr. Kai moocnvéaco 6 SS 8 Hann movin SBrox Fin
37, AB¥(alt.) eb (FFX). 38. AB: Toga (Ao&
OID") ST Diss ny ombeops
F). 40. F (bis): efg &v pods. 41. F* (pr. ) Kasoue -
wdunto, AIX *ré, AX (pro ef))n. Ar cade eimys tO 36. vE.A: yor (31) G. treten.
1. 68 'Iog., 0g 7 6c. AB: 6 Lo.og 8. (2&. 6 A. FX). 37. B.dW: an felbigem Tage. vE: jenem. A:
42. EFX +(p. B.) uinoov. F* K. simev-hag. EFX+ diefem.
(p. Boda.)) wdqjoss. 43. B: Tevowevos Viet AEFX). 35. B: Tretet hier
AX * (ult.) xe, 45, AEFX: "Theos, €7. B * (pr.) dW.vE: hteher alle herbet alle Bornelhmften >. B. .
a ne (+ FX; AX: exo cis). EFX: (pro 6 a0) dW.vE.A: Haupter. (A: fithret... Geen!)
0s.
Le dW.vE: wodurd) diele S, Heute —
gefdehen tft.A: durd) wen. B: worinnen?
sate Pie
athe AR ct

1, Sanuelis. * (14,3745) 324


Das Loos tiber Jonathan. Oe3 Volfes Cinfprud. XIV.
837 aft und hieher zu Gott nahen. *Und vt® hue ad Deum! *Et consuluit Saul 37
Gaul fragte Gott: Soll id) Hinab ziehen, Dominum: Num persequar Philis-
den Philiftern nach? und willft ou fie geben thiim? si trades eos in manus Israel?
28,6.
Et non respondit ei in die illa. *Dixit- 38
in Sfracl8 Hande? Aber er antwortete thm
que Saul: Applicate huc universos
883u der Beit nidjt. *Da fprad) Saul: angulos populi, et scitote et videte,
LaPt hergu treten alle Haufen ves Volks, per quem acciderit peccatum hoc
und erfahret und fehet, an welchem die hodie. *Vivit Dominus salvator Is- 3&
39 Siinde fei gu diefer Beit. *Denn fo wahr rael, quia, si per Jonatham filium
>, meum factum est, absque retracta-
der Herr Lebt, der Heiland Sfraels, und * tione morietur. Ad quod nullus con-
ob fie gleid) an meinem Sohn Jonathan ti tradixit ei de omni populo. *Et ait 40
ware, fo fol er fterben. Und niemand ad universum Israel: Separamini vos
43,3.‘it.

antmortete thm aus dem ganzen Bolf. 45,15.


49,
?'in partem unam, et ego cum Jonatha
40*Und er fprachh zu dem gangen Sirael: a filio meo ero in parte altera. Respon-
Henig 4ccitque populus ad Saul: Quod bonum
Seid thr auf jener Seite, id) und mein Zsph videtur in oculis tuis, fac! *Et dixit 41
Gohn Yonathan wollen fein auf diefer Sep.168Saul ad Dominum Deum Israel: Do-
Seite. Das Volf {prac zu Saul: Thue, Ber-4522 mine Deus Israel, da indicium! quid
4Aiwas dir gefallt. *Und Saul fprad zu oa.ig2geSt quod non responderis servo tuo
dem Herrn, dem Gott Bfracls: Schaffe dio, hodie? Si in me aut in Jonatha filio
Jud-25- meo est iniquitas haec, da ostensio-
Recht. Da ward Yonathan und Saul nem; aut si haec iniquitas est in po-
getroffen, aber da8 Bolf ging fret aus. 221 pulo tuo, da sanctitatem. Et depre-
42* Saul fprad: Werfet uber mid) und met- 10,22,20.hensus est Jonathas et Saul, populus
nen Sohn Jonathan. Da ward Jonathan 3o-7,1-antem exivit, *Et ait Saul: Mitlite 42
sortem inter me et inter Jonatham
getroffer.
filium meum. Et captus est Jonathas.
43 Und Saul {prac zu Jonathan: Sage Dixit autem Saul ad Jonatham: In- 43
mir, was haft du gethan? Jonathan fagte Jos.7, '-dica mihi quid feceris. Et indicavit
e8 ihm und fpracd): Sch habe ein wenig ei Jonathas et ail: Gustans gustavi in
Honig gefoftet mit dem Stabe, den ih in summitate virgae, quae erat in manu
meiner Hand hatte, und fiche, id) mup mea, paululum mellis, et ecce, ego
A4Adarum fterben. *Da fprad) Gaul: Gott 3,17. morior. *Et ait Saul: Haec faciat 44
thue mir dieB und das, Jonathan, du : ana,?3-mihi Deus et haec addat, quia morte
ADS muft deg Toves fterben. * Uber na8 Volk | morieris, Jonatha! *Dixitque popu- 45
prac) zu Gaul: Sollte Jonathan fterben, 11.13, lus ad Saul: Ergone Jonathas morie-
ner ein fold) groped Heil in Sfrael gethan vsiv, tur, gui fecit salutem hanc magnam
hat? Das fet ferne. So wahr der Herr | in Israel? hoc nefas est; vivit Domi-
febt, e8 fol fein Haar von feinem Haupt 28m.
nus! si ceciderit capillus de capite
auf die Grde fallen; denn Gott hat e6 peiis.ejus in terram, quia cum Deo operatus
heute durd) ihn gethan. Alfo erlofete est hodie. Liberavit ergo populus

43, U.L: Honigs. 37. Al.: Deum. 39. Al. + (p. est) hoc. ,
41. Al. * Domine - pop. tuo.
39. B: der. erlofet hat. dW: beim “eben... den 43, m. der Spite des St. ... mug ft. (Bgl.B. 27.)
Sieg oe: vE: rettete. dW.vE: auf (m. ©.) B: follte ich ft.2
Son.A: widerfprad) thm vefhalb. 44, Wie Kap. 3, 17.
40. BieB.36. 45, mit G. hat ers b. geth. VE: died gr. H. AW:
MA, AW.vE: gib Wahrieit. Diefen gr. Sieg gefchaffet. vi: befretete.
42, B: BW. 8 zwifdhen.... VE: W. gw... dads Loos,
Polyglotten- Bibel. 2. &. 2, Bos1,Nbth. 21
coe |

322 (14, 46—15, 4.) Samuelis E.


KIEV. Sauli bella et familia.

Leos meh ToovaPav & mH nucog exetyy noel PN dpe fe IDI ODT 6
ovx antiave, 48 Kot av &Bn Saovi, 70
Onder tov addogvdor, ual ot adAdgydot| Des mms BA — "Na
amy dor EG TOY TOMOY HUTAY.
> ~ ] A , bi ~

47 Kai Xaova uarondnoovri tov Baot- Deorby man D9 ee, v7 4


Aevew ént Toga), nal ércolipet xdnhep may
706g zovs 1 Ioovs avdtTOU eis toy MooB nob 8c
ioniaa nSokrboa |1 DD one
z0vs viods "Aupow not ely tov viovs "Edo maiz ban pitgaa Tapa
Koel ic Baorhée Sovpo. Kab elo TOVE ahhogy-
Lovg* ov ay goreaqn, éowlero. AS Kaiéénoinoe wy Aw b535 mhnubea
Svvcepery nol emacucs zoV “Apuhijx, Kol é- “ON bem ‘pharm 52 al wy 8
elheto tov Topand & yEipoe THY KotaaTOvY-
TOW OVTO?, pinow 37 beni
49 K cui jouy of viol Saovd Tovadav nai sn) 2 bags 2 5" 49
~ “Teaoovt not Mehyoov', Hoel Ovomot a tov Ovo
Svyaréooor avTOv, OVOME TH TQMTOTOR Me- ox mda cme oy paasgdan
go8; nal Ovome ah devrege Meyod. 59 Kas :bong MIVpH ow) 2a Ayla
Or0wa TH quran avtou Ayioopu, Ovyarng
TAyimcas. Kai ovome.
¢ w@ ceguorQatny@ aUTOV —na op)nN baie mos ow:
ABevrne, vide Nyo, oixetov Saovd. 1 Kai
Kelg natyno Saovi, xual Nye aatye ABerrijo,
772 Way Nae os) PIN
_viow Apia. 12) DWN wp) yang Ti 54
: SAND WANTIN
52 Ket nv 6 mohepoc ngataos énl tove
adhopudove mdous Tas mpéoac Zork, xo pws by pin handen 3m 02, ae
idoov Suovk cercarte awdocn Ovvetoy xoel morc oy te nr aN bays "an 05
cov ge vio Ovremsos, xol ovrnyayer avrovs
i m00¢ avTOY. idx AMDON™ Sn a-b5) Ai35
*
KW. Kai sime Sapovyd 7906 Saovd* Eue “ms Sagai-by Sean “oN: KW.
aneareihs HUQLO tov 1Qtoo oé 8c Baordea
emi. ‘Togen). tov haov aveov , Kal viv &xove Hap-by join qed aint moe
7H qorns tov Oywatog uvoiov. 2 Tude size “at Dip> via nap berinby
#VQLOG A o-Bo.00F * Nov &x01nij 000 a enotyasy
. ‘Auodnx tp Iogayd, ws annrrnoer wot ev "HIPS MINIS Him Way na usin
Tj 0d éaraBaivores & Aiyvatov. 3 Kat vor pein pony miey—WN ON
OQEvOD, Hout maraéers tov Apodin, XO oevee-
Pewarseig HAVE TOL auton , Xai Ov geton on roman ineDa mE Yb pinain
wut od » nal cmonraveig ano cv890g nod k00¢ pony—ny SED 3 AAD
yovautoc, xaut a0 vymiov noel E0og Inhalortos,
noel o7t0 Hooyov moel foc moofatov, xual amo Noy ib- neN-b2-Ny onan
erp hov xo sooo Ovov. 4 Koi magyyyede | mwRw wy HAA by Sonn
46, B: mote. 47, ABEX: Ehoye (nacond. Ls nbsp} “iain pay Sbivg
BX+ (p. c& B.) nocrondnesrar éoyor. AB+ (p.
nab sic tov Bavdarae s.Betag(*F). 49.B:
#0.) oy Da paw pany bom 4
Teoous
.. Melyice. AB: Mehyoa (c,_F). 50. AB +t(a. ofx.) uf
(*EX). 51, AB+(p.’AB.) vlog Towiy(*F), 52, AB: Vv. 1. ot MVE
WOVE. (cer,FX), — 1, AB*(pr.) c& ese) B*é A.
aor et 78 Onu. (t[AE]FX). 2. AB: ave Batvor-
ToS avts (c. FX), 3, AB + (p. ‘Aual. Ne Teelu nol 45. dW.A: nicht ftavb. vE: durfte.
LOVE TH HUTS, nod 8 TLEQUIEOLYOY 8& wvré , nor 46. dW: von der Verfolgung der Ph. A: uw. vers —
EEoloPoevasrg adron (*?) et (p. ava.) edtov neh folgte die Bh. nidt.
(*X?)...*(ter a. ¥as) nal (+F). 47, Und. dW: nabm das RKonigthum. vE: die
Te Ae Pat

: A Samuelis. 44, 46-154.) 323


Anderweite Kriege, SHhne und Thehtey re. Das Gebot aeget Wnale—l. MEV.
D

das Volf Jonathan, daB ev nicht fterben


y
\
Jonatham, ut non moreretur. *Re- 46
46
"i mufte. *Da 309 Saul herauf von den cessitque Saui, nec persecutus est
— —-Philiftern, und die Philifter zogen.an Philisthiim; porro Philisthiim abie-
ifren Ort. runt in loca sua.
547 Aber da Gaul vas Reich iber Srael Et Saul, confirmato regno super 47
eingenommen hatte, ftritt er wider alle Israel, pugnabat per circuitum adver-
ae
‘ feine Beinde umber, wider die Mtoabiter, pt.2,9, SUM OMNes inimicos ejus, contra Mo-
Mt
ery
wider die Kinder Ammon, wider die Eyo-= Z4s, ab et filios Ammon et Edom et re-
miter, wider die RKinige Soba, wider die 10,6, ges Soba et Philisthaeos; et quo-
Philifter, und wo er fic) Hinwandte, da cumque se verterat, superabat. *Con- 48
AB ibte er Strafe. *Und machte ein Deer 15,2. gregatoque exercitu percussit Amalec,
und fdlug die Wmalefiter, und errettete go,izic.et eruit Israel de manu vastatorum
Sfrael von der Hand aller, die fie gwactten. ejus.
49 «Gaul aber hatte Sdhne: Jonathan, Sjwi, ich.s33. Fuerunt autem filii Saul Jonathas 49
Maldifua. Und feine zwo Vhehter hiefen et Jessui et Melchisua, et nomina
18,17.20. duarum filiarum ejus, nomen primo-
alfo: die erftgeborne Merob, und die jungfte
5OMidhal. *Und das Weib Sauls hieg genitae Merob, et nomen minoris
AUhinoam, eine Vodter Whimaaz. Und Michol. *Et nomen uxoris Saul 50
fein Felohauptmann hich Whner, ein Sohn Achinoam filia Achimaas, et nomen
17,55. principis militiae ejus Abner filius Ner
5iMNer, Sauls Vetter. * Ris aber war 26,5.
10,14.
Saulg Vater. Mer aber, Wbners Vater, patruelis Saul. *Porro Cis fuit pater51
war ein Sohn Abi Cis. 9,1. Saul, et Ner pater Abner filius Abiel.
52 G8 war aber ein Harter Streit wider Erat autem bellum potens adver- 52
17,1.28,1 sum Philisthaeos omnibus diebus
die Pbhilifter, fo lange Gaul lebte. Und 31,1.
wo Gaul fahe einen ftarfen und riiftigen Saul; nam quemcumque viderat Saul
Mann, den nahm er zu fic. virum fortem et aptum ad praelium,
841. sociabat eum sibi.
KW. Samuel aber fprad gu Saul: Der Kt dixit Samuel ad Saul: Me KW.
Here hat mic gefandt, daB id) did gum 10,1. misit Dominus, ul ungerem te in regem
Kinig falbete tiber fein Vol€ Sfrael; fo super populum ejus Israel; nune ergo
audi vocem Domini. *Haec dicitDo- 2
Hire nun die Stimme der Worte ded
minus exercituum: Recensui quae-
2Herm. *So fpricht oer Herr Sebaoth: 243; cumque fecit Amalec Israeli, quomodo
Soh habe bedacht, wad Amale€ Sirael that, vies reslilit ei In via, cum ascenderet de
und wie er ihm den Weg verlegte, da er pedir Aegypto. *Nunc ergo vade et per- 3
3 aus ECgypten zog. *So ziehe nun fin, Jua5,'3 cute Amalec, et demolire universa
und flage die WUmalefiter, und verbanne ici.s43,€JUS; non parcas ei el non concu-
fte mit allem, da8 fte haben. Schone \
piscas ex rebus ipsius aliquid, sed
fener nicht, fondern thdte beide Dann | interfice a viro usque ad mulierem et
und Weib, Kinder und Sauglinge, Ocfen parvulum atque lactentem, bovem et
ovem, camelum et asinum. *Prae- 4
Aund Schafe, Kamecle und Cfel. *Gaul
3. Al. * et non - aliquid.

Herrfdhaft. A: befeftigte f. KR. dW.vE.A: (da) fiegte alle (die) Tage G.. B.vE: ftarfen u.tapfern. dW: ft.
Bier? M. u. irg. einen Tapf. A: der tidhtig war 3. Streite.
48. derer, die f. pliinderten. B: handelte tapfer. 4. B.dW: ib. f. B., 06. Sfr. vE: aufd. Gt. dW:
AW: ibte Tapferfeit. vE: that midhtige Thaten. gehordye den Worten.
49, B.dW.(vE.)A: Und d. Sohne S. waren. 2, wider Gtr. B.dW.A: der Heerfdhaaren. vE.
50. Setters. B: der Name feines Heerfiirften. des Weltalls Gott. A: erwogen. vE: gefehen. B:
dW: Heervberften. vE.A: Heerfuhrers. will Heimjucen. dW: abnden, w. die Umalefiter ...
52. B.dW: Und der Krieg (Str.) war heftig. vE: fie fic) thm in QW. ftelleten. vE.A: ed f. (inen) in d,
e6 w. ein ftarfer Rr, A: madtiger Str. B.vE.A: IB. fiellte, B: was er ihm.. . gelegt?
PA tes
nO Tae
L om et

ue 324 13.514)
XV. Sault propter inobedientiam reprobatio. —

Suovrk tH law, nal éemioxenrero avtove &


Res CNN ONE OPH od
: ~ ~ ) ‘ 3

Tadychow, dvenoctas yihicdus tayportor, no


déxa ydiadac tayparov Tovda. : PITT ON DON Mw 997
5 Kai nade Saova keg tho m6Le00¢ “Aue.
Anu, not syjdoevosr ev tH yemaoom. 6 Kad
a3) pray Tey RD NIM on mn

size La.0vd medg tov Kuweaiov: “Anehdes nod ‘ypom-oy Daw one 3 baa 6
éxxhwov &% wéoov tov ‘Auadnn, wn mo0cda WB "Peay Fina 3 wo 459 %
G& Met OWTOV' xal ov Eémoinoag éeog meta
tov viooy Iogand ev tp avaBalvew avtove &
~ e~ >? A 3 ~ 2 ? A Sol] mney nme, jay FEok
x Atyvatov. Kal &éaruvev 0 Kwetiog & péoov prs pigs Deion ya-ba-ap
tov ‘Auadynx. 7 Kai inacake Saovd rov
‘Anodnu and Evie &og Love tig emi mgoc-
Dans ye) ¢ pyay Fina ‘yp tom 7
wnov Aiyvatov. ® Kai ovvéhape cov “Ayey
\ ‘ “ay A AIS | praT-nx
Bacihée tov “Auodyx Corte, nol maven tov ANTS WEN POs YEOD 8
Loov améutewev é oroucrt Gougatuc. 9 Kat
DING OPA ba"My] "pyar
> 4

meguemojoato SLuovd xl 0 aoc tov ‘Ayay


x \ \ ig ‘ 4 2 ‘

KEL TH KeyAPR THY ToYnviony xa tov Bovxo-


‘ ~ , ~
“OP op Dakw Dion :aynsp) 9
Lioy xal tov &Eecuatov nai TOY &umEhovo” D°DW IIT]WRT INST DOT HN
Kal mavtoov tov ayudor, xal ovx éBovdovtO
WBN ND} Sib be-byy Dyge-a7y
4 ~ ~ Uy

Eolodesvoo até. Kut may eoyor nrpoo-


Heevov xo sovdsrouévoy
,

ye eEmloPoevoay.

Q
> BI 7
ba) y32) AYN] ONIN
SFA FOR
10 Kai eyernOn équoe xvotov moog Sapovya,
Aeyous 14 Metapsutdyuon ot sBaclhevoa PyaRd owmadrey nia aT
Tov Saovd stg Puowdéa, ore eméotoe
wer a0 Taide Sarum "mp2an~D omy
onpo No “IBTTNNN] am SD
at , \ y t ? ,
OmioFsy mov, xaL Tove Loyous Lov ove éty-
ence. Kal yOvunoe Sapovnd xal é&Bonoe
MOOG KUOLOY OAyY THY VUxTOL “93 Mimt-oypoy Dimaw> Anh
Kol aePgie Lapovyjr xad énogevon
tH Xaovh sic ancvtyow co mom. Kat igtes
annyyéhn tH Sapovyd, Aéyovres: “Hues Saovd >Re meoph daraw pow 2
ei; Keigunhor, xot idod cvgotaney atm DANN WN> Sgnowd th pas
yeioa. Kai éneoroswe 10 agua, xo xoeréBn
2
ag Tehyaka, 1 \ ’
13'z90¢ Saovd, xai idov
\ Se nS Som 7 YD ae na Adina
QVTOG arepEQEY OdoxadtMOW TH xvoi@, To
MQOTH Tov oxvAOY ov jveynev & 'AucAnx'.
arya Noe balan Tm aye 3
Koi mageyévero Sapovyd moog Saovd, noe TPR PANG HP TONED Sagei-dy
sinev avt@ Laovd: Evdoynuévos ov T@ xv-
gin’ gotyon marta dou éddyoe xvovOs.
infty ITs spiny mn. has
4 Kal eine Sopovgh* Kal le 4 ori avty UT INEO-
Dip mn D&waw ane 14
4, B: tetoanoolas (dvax. A*EFX) ... cov [sdav
Tevon. ud. toryw.(c. A). 5, AB: ray rélewv (tHg
a. F). 6, AB: Awodnutce (-AynFX). AEX +(p, meta) A. B: lief eg demB. zu Ohren f. dW:verfiindigte. —
movroy. AB* alt.) c& (FX). 7.B: Hodes (cA)... VE: rief gufammen. A: botanf. dW.vE.A: mufterte,
*ans (TEX; AX: 7). 8 AB* 7& ( FX). A?B+(p. (A: wie Lammer !)
Aoov)xol Tegiu. 9.AB+(a.6) weg et(p. Ay.) Carte 5. dW.vE: fam bis an die St. A: bis yur. dW.
(*F). 11. AB: Hogenéudnuece (Met. FX). B: émiods A: legte (einen) 6, dW: in das Thal. vE: fivitt?
(-éy AFX). 12.B¥(pr) 7 (+ AFX). AB rell.* (pr.) B.vE: in dem Th, oe
Ser61(T?) et+(p. cemcyt.) Tooond (*?), B: Doeed... 6. den Renitern,.. Wfo widen. dW.vE.A:
Zoned ... *0d8 (c. AEFX). 13, AB: Evioyntog gud. KR. dW.vE: wegraume. A: yerwidle? vE:fpracdh B
(-yjwévos FX). 14. Bt aden (FFX; A pro téz8). geubt. B.dW: Liebe (bewiefen).
CT pt Rag HS ge hg yf eS Me , < ®
ISR Sibeh Cosa Ree
aeNhe
ie Ota
Made ghtge
ike *

‘1, Somuelis. SE
(15,5—14.) 825
Befiegung und SHhonung Agags. Des Seren Reue. XV.
TieB folche3 vor dad Volf fommen; und er cepit itaque Saul populo, et recen-
11,8.
,ahlete fle xu Thelaim, zwei hundert taufend suit eos quasi agnos, ducenta millia
Supvolf, und zehn taufend Manw aus peditum et decem millia virorum Juda.
Suda. Cumque venisset Sau] usque ad
5 Und da Saul fam ju der Amalefiter civitatem Amalec, tetendit insidias
Stavt, machte er einen Hinterhalt am jua.z,it.in torrente. *Dixitque Saul Cinaeo:
6Badh. *Und Liege dem RKeniter fagen: 41% Abite, recedite atque descendile ab
Gehet hin, wetdhet und ziehet herab von den jua. Amalec, ne forte involvam te cum
Amalefitern, da® ic) euch nicht mit thnen 255 eo; tu enim fecisti misericordiam cum
aufrdume, denn ihr thatet Barmberzigfeit 18,12ss.
Nm. omnibus filiis Israel, cum ascenderent
10,29.
an allen Rindern Sfrael, da fle aus Egyp- de Aegypto. Et recessit Cinaeus de
ten zogen. ALfo madhten fich dte Keniter medio Amalec. *Percussitque Saul
7von den Umalefitern. *Da fhlug Saul Amalec ab Hevila donec venias ad
pie Amalefiter von Hevila an bis gen G2, Sur, quae est e regione Aegypti. *Et
8 Sur, die vor Egyypten liegt. *Und griff sevsds,apprehendit Agag regem Amalec vi-
Agag, ver Umelefiter Kinig, lebendig, und tch.4,43.VuM, omne autem vulgus interfecit
alles Bol€ verbannete er mit des Schiwerteds y.3.Lev.in ore gladii. *Et pepercit Saul et
9 Scharfe. *Aber Gaul und das Bolf "3. populus Agag et optimis gregibus Z
fhonete de8 Agag und was gute Sdhafe 13,155s ovium et armentorum, et vestibus
und Minder und gemaftet war und der et arietibus, et universis quae pul-
Lammer und alles was gut war und chra erant, nec voluerunt disperdere
wollten e8 nicht verbannen; was aber fdhndde ea; quidquid vero vile fuit et repro-
und unticdhtig war, da8 yerbanneten fte. bum, hoc demoliti sunt.
10 Da gefdhhah ves Herrn Wort xn Samuel, Factum est autem verbum Domini 10 *
11 und fprad): *G68 reuct mich, daf id) Saul v2, ad Samuel, dicens: *Poenitet me, 11
zum RKinige gemacht habe, denn er Hat Gea.6,6-qyod constituerim Saul regem, quia
fi inter mir abgewandt und meine 12,20. dereliquit me et verba mea opere
Worte nicht erfiillet. Def ward Samuel non implevit. Contristatusque est
zornig, und frie gu dem Herrn die ganze Samuel et clamavit ad Dominum tota
Macht. nocte.
12 Und Samuel madhte fich frithe auf, af Cumque de nocte surrexisset Sa- 12
muel, ut iret ad Saul mane, nuncia-
er Saul am Morgen begegnete. Und ihm tum est Samueli, eo quod venisset
ward angefagt, daf Gaul gen Carmel ge- inne Saul in Carmelum et erexisset sibi
fommen wadre und hatte ihm ein Steged- isis, fornicem triumphalem, et reversus
21, tansisset descendissetque in Galgala.
zeichen aufgeridjtet, und ware Herum ge- 1.8 Venit ergo Samuel ad Saul, et Saul —
zogen und gen Gilgal hinab gefommen. offerebat holocaustum Domino, de
13* 218 nun Samuel zu Saul fam, f{prad | initiis praedarum quae altulerat ex
Amalec. *Et cum venisset Samuel13
Gaul zu ihm: Gefegnet feift du dem Herrn! | 13,10. ad Saul, dixit ei Saul: Benedictus tu
14% habe deB Herrn Wort erfirllet. *Oq-
| Jud-t??-Domino, implevi verbum Domini.
muel antwortete: Was ift denn das fir 3,10. *Dixitque Samuel: Et quae est haec 14
12, A.A: hatte fic. | 49s. Al. * Saul off. - ad Saul.
7. vE.A: bis man fommt nad) S, B: da m. gen u. veradtlid. dW: veradtl. u. raudig? =|
S. gehet. — — 8. A: fing. 10. dW: erging ...an ©, vE: der Ausfprud.
9. dW: verfdonte. B: des Beften von den Sd. 11. dW.vE: von mir. A: mic) verlaffen. vE: voll
dW.vE: die b. der (der b.) Sch. Az b. Heerden der zogen. B: beftatiget? dW: entbrannte. A: ward
Sh. vE: ded Maftviehes. (A: u. d. Kleideru. d. trautig. B: unmuthig.
Widder.) B: des Madbeften! dW: u. die v. gweiter 12. dW: G. entgegen, des Mt. VE: um ... entg, 3u
Gite. B: Ule Sachen aber, die nits werth waren gehen. A: Siegesbogen. vE: Denfmal erridtet,
u, d. fich verzehren. vE: was fdledt u.n.t.war, A: 13. Wie B. 11,
pis eas
326 (15,1524) Samuelis L
XV. Sault propter {nobedientiam reprobatio.
os :
2

cov mowurtov covrov & ois mol mov, xal ppd Don Twn WP] Dip) WIND
goon zav Booy cop eyo axove; 15 Kai sine
Saovd ES Apodijx mveyxa aUTH o 7EQI- “iN pean spbagn nee TAN
emoujooto 0 hadg Tee KOATIOTH TO” moupvioay bam isn aon- by ibon bon
xo TOV Bovnod loon, Onws tvIy, xvole tq Fe
gov, te O& Aowna éseolodoevon. oe pay sim may wad {
mann
16 Ka) eine Sapouna. 7006 Zaov): Avec,
Ol amayyehes oot Ooo chalnoe x0QLOS M08
pon brkwicby Sym sae 18
pe tyy voxta. Kat simey avt@* Aahyoor. "ON Tim aT wa hy FP Pa
17 Kai eine Sawovrd m00¢ S'aova: Ovyi [ul- sake raat > Soa abtb a7
xQ0¢ el ov évoomuov oeavtov els myovmEroy
oni 77Q0U hoo Togarr, xe eyouoé Ge xVQLOG spoe2 ANS yoproy aida bina
aig Buowéa Ent Togas 18 Kat antorehe oe
KVELOS & 00@ nal sing Got: Tlogevd- yz HO
ange MAN SNe coaw was
ésFold 9gevoor™ ev eh sig TOvG Cpmagravovras tg WeSain sbyninnby shah aint 18
sue, TOV Apodsn, nol mohepy oes avzoug fog
a owtehéions avrovs. 19 Kul iveti ov aHOv-
aial-mlatas = van soa nim
ous tic porns xuolov, ahdce agunoas éml TH 2 ‘pans pénpens IS NENTS
oxvha nub emoinows z0 mrovyQoy &vOmloy xv-
gio; 20 Kal sime Swovd :7008 Sapovyd: Mu
npaw- sd ab) rons pniba- Ty 19
10 anodoal pe tis govns tov daov, xal émo- mm bounty by nim: Dipa
gevdny &y Th 009 év 9) amtotehé ws HV QUOC,
noel yy ov TOY "Ayény Boose ‘Auodnx moet
“DS DAN WaNh ri “02 pan >
Tov Apodnx Swdodgevon. at Kai EhaeBev 0 ni bibs ‘mvhw ow dyna
Awog TOY OXVACY, mol un eo. KO Bovxodie., THC
amaoyac tov dened uorr6, tov Pvour évoomiov
waitin nba "EN 7772 3383
nvolov tov Seow ov iy Fadyehow. 22 Kai ptap-mey pony 4b JATIN
eime Lomovid moog Saova: Ei Delroy T@ |
Hvglg Ohonave coporro, moh Pvotas ag TO HKOv=
NE bbuima DPF ps soma 21
out The porijs Hvgcov ; ‘Tdo0 ano) untg Ovolay na nat DIN mw} “p2)
ceyadY 4 noel y) angdaaus inig Oréwg “KOLO.
233 "Ot aunotic oloviouc sort TOL OTELAQ Ce-
yeon byraw “oN rbabag PODS 2
oM0s, adinia nal Pegopiv odueny “ol movoug ipa paws onan mibya mime
émttyouow. “Ou Sovdérmoas 70 Gua xvolov,
HOLL eSovdeveoes GE KVQLOG, TOU py sive Ba-
Bones aid maya dad nan sins
Oem ep Togayi. “7 Bop NEN "> sosday abrya23
4 Kai sine Sxova moog Somovyr- ‘Huco-
14, B: av (av AEFX), 15, AB: 78 TOLWVES ...
“ny Rowe yh TEER oI pS)
Body... nol to Loune: (c. FX). 16, AB: & (Goa FX),
17. AB: éy, avté nyspevos
ban joNan nim 124
(c.FX), 18.AX* dyed,
AB* ay (TFX). 19. Brig... ddd” mou. (c. AFX; "NOH Saran dy Cat “ON 2h
ABY7c BéoFo0r, *FX), 20. ‘Bt‘(pr.) év (} AEFX;
alt.* AB, }EFX). 21. AB: ce wodtae t& eolodosd- y. 15. D”’Oa AMD
Wwatos *(bis) t& (c. FX), 22. AB* modg &. et THS Vv. 16. Dp “AN
. &raeneoaarg (c. FX). 23.AB*2ooan.-Peoaply
(sed t Seoceq, p. 20v.) et t& (c. EFX),.. él (eyX). y. 20. BD’OS AMD
14. B: diefer Sh, dW.vE.A: yon Schafen (Geerz 17. dW: Nidt wahr. B.dW.vE.A: ind. 9. (vE:
Den)... Rindern. Dift du nicht, obfdhon du... geworden?)
15. um ©. gu bringen dem §. B.dW.vE.A: um 18. dW: aufreibeft. vE: gang aufger. haft. B: bis
. (fiegu opfern. fiediefelben werden aufg. haben. A: b.gu ihrer Berz
16. Salt, laf dir. B: Haltein. B.dW. VE: dag id
\ dir fage (angeige, verfiindige). dW.vE.A: Rede!
nidhtung.
19. B: bift auf>.R. gugefallen. VE: auf >. Bente
e nt S ashinaaiiae Maleshed
van en WORE it,
| Ce cee i
r 1 Sam uelis. : (5, 15—24,) 327
Das Bldken und Brillen. Gehorfam Beffer dent Opfer. Xv.
SAG PASAT RAE RR ES ETC LETTS

ein Blifen ver Sechafe in meinen Obren, vox gregum, quae resonat in auribus
und ein Griillen dev Minder, die td Hore? meis, et armentorum, quam ego au-
15 * Saul fprach: Von den Amelefitern haben dio? *Et ait Saul: De Amalec ad-15
fie fiegebracht, denn das Volf verjdhonete duxerunt ea; pepercit enim populus
ver beften Schafe und Minder, um ded melioribus ovibus et armentis, ut
Oypfers willen ded Herrn, deineds Gotteds; immolarentur Domino Deo tuo, reli-
dag andere haben wir verbannet. qua vero occidimus.
16 Gamuel aber antwortete Gaul: Raf dir Ait autem Samuel ad Saul: Sine 16
fagen, a8 der Herry mit mir gerenet hat me, et indicabo tibi, quae locutus”
17 diefe Macht. Gr fprac): Gage her. *Sa- sit Dominus ad me nocte. Dixitque
muel fprach: Sfts nicht alfo, da du flein ei: Loquere. *Etait Samuel: Nonne 17
wareft vor deinen Mugen, wurdeft du das ; cum parvulus esses in oculis tuis,
Haupt unter den Stammen Yfraels, und 4, caput in tribubus Israel factus es,
der Herr falbete vid) zum Rinig uber *unxitque te Dominus in regem super
18 Sfrael? *Und der Herr fandte dich auf den Israel? * Et misit te Dominus in viam, 18°
Weg und fpracd): Ziehe hin und verbanne v.3.
et ait: Vade et interfice peccatores
pie Giinder, die Wmalefiter, und ftreite Amalec, et pugnabis contra eos usque fr
19 wider fie, bid du fie vertilgeft. * Warum 28,18, ad internecionem eorum. *Quare 19
Haft du nicht gehorchet des Herrn Stimme, ergo non audisti vocem Domini, sed
jondern aft dic) zum Maube gewanodt Jos.7,16
versus ad praedam es et fecisti ma-
und ibel gehandelt vor den Augen ded lum in oculis Domini? *Et ait Saul 20.
20 Herrn? *Saul antwortete Samuel: Habe ad Samuelem: Immo audivi vocem
id) dod) der Stimme des Herrn gehordyet, Domini, et ambulavi in via, per quam
und bin hingegogen ded Wegeds, den mid) misit me Dominus, et adduxi Agag
per Serr fandte, und Habe Wgag, der regem Amalec, et Amalec interfeci;
AUmalefiter Kinig, gebracht, und die ma- *tulit autem de praeda populus oves 21
et et boves, primitias eorum, quae caesa
21 Iefiter verbannet; *aber das Volf hat des
Raubes genommen, Safe und Minder, sunt, ut immolet Domino Deo suo
pas Befte unter dem BVerbannten , dem | peay,7.it Galgalis. *Et ait Samuel: Num- 22
Herrn, deinem Gott, zu opfern in Gilgal. Bigs quid vult Dominus holocausta et vi-
22* Samuel aber fprach: Meineft du, dap Geeisclimas, et non potius ut obediatur
der Herr Luft habe am Opfer und Brand- Mt-%13-voci Domini? Melior est enim obe-
opfer ald am Gebhorfam der Stimme des dientia quam victimae, et auscul-
Herrn? GSiehe, Gehorfam ift beffer denn px.20,22.lare Magis quam offerre adipem
Opfer, und Aufmerfen beffer denn das og,7ss. arietum. *Quoniam quasi peccatum 23
23 Fett von Widdern. * Denn Ungehorfam ariolandi est repugnare, et quasi
ift eine Sauberei-Ginde, und Widerfireben | scelus idololatriae nolle acquiescere;
ift Whgdtteret und Gdgendienft; weil du pro eo ergo, quod abjecisti sermo- —
nun ded Herrn Wort verworfen Haft, hat 13,14. nem Domini, abjecit te Dominus, ne
16,1.
er did) auch verworfen, daf du nicht Kinig 2Sm.7,15 sis rex.
feieft.
Dixitque Saul ad Samuelem: Pec- 24
24 Da fprach Saul zu Samuel: Id) habe |
22. A.A: mehr uft. A.A: fo wie am Gehorfam. 21. Al.:tuo. 22.S:veciejus. 23.Al.*Dominus.

ef. dW: itber >. B. hergef. A: Haft ric) tb. d. Mt. Gen. vE: daran, daf man hore auf dte St. A: Will
ee B.vE: gethan ienebofeift (war) in... dW. etna... u. nidt vielmehr, dap m. gehorde. B: Ge-
A: itbel geth. hordjen... dad O.,uw.dad A. .., den W.
20. B.dW.vE.A: Sd) habe ja. B.A: hergebracht. 23. dW.vE: wie Giinde der Wahrfagerei, ift (die)
dW: mitgebr. vE: mitgenommen. Widerfpenttigfeit, u. wie Ahg. u. G., Cigenfinn (ift
21. B: Bornehmfte. dW: Vorziiglide. Unfolgiamf.). A: wider[p. fetn, ift wie die vag Me nidt
22. mehr 2uft. B.dW.vE: Dat (denn) .., Br. a. gehorden wollen, w, dad Lafter dev WU. B: ein unge-
rechter G. dW.vE: nicht mehr K. (fein foll7).
SHladhtopfern, (fo, gleid)) wie... B: am Gehorz
~ 828 5.2535) °° “Gamal oe
XV. Sauli proton inobedientiam reprobatio.

Tyke. ots maéBnv zOv Loyov llota Haul z0 “arms MUO SPN omy
Ohua gov, Ort epoByoyy Tov aor eoul ixovon
vhs poovins avtoy. 25 Kot vov door by 70 :obips rawr penne toes oD
epdgrnpect pov nol dvdorgewor per Eov,
Kol moosKyrnoo svelep *tq Dep cov'. 26 Kai
2) “oNwn- my ND Nip hyn
eime Zoporga moog Saovk*
Sane) “aim nInRws) "ay 26
Ovx cacarespen
MeTH GOD Ott Sovdevacac 0 OH uae xvolov, "yay ax Nb baw-by Syrow
“OL. sSovdeveioer 08 xVQLOG, TOU pn evar Baol- Few Ait Dns Amowa
Aéc eri Toga). 27 Kai antorgewe Zopovyd |
10 mEdceomor adtod tod cimeel0 ein nol ExQ0-
| 5
no") :Synibrty qb ria riser
7468 Saovd tov mreguylov ‘ths shia: sbynrnIa pins nobd denna
wdzod, nol Ovégontev avd. 8 Kat sine node Dap devo
OUTOY Zomovgi: Auigonge x0 QL0¢ mm Baos-
ne san" tDIpe 28
Asiay cov amo Logan). é% ysIQdc Gov onmegor, porn byrins mbnn- ps rin
nal deicer avery tH mhyolov cov tH ayad@ ‘yaa nies 275 rm
vmég os. 29 Kal diawpediosren Togani. ele
Dis
dvo, nal OK amoorgémpes oudé werevonoet , ote
pmo: Nb) apa xb biriny nz3 oa 29
: ony cg avOoom0s gor TOV petavonoat. 29Kei “ann rome NUT OTN x "D>
eine Saovk: “Huaernna’ adie ddfucdy ne On "ay ‘pI ND “IID HAY “oxbn
EvOnmtLOY TOP mea Bucegeny ‘Togajd nok svesnov
tov haod mov, nai cvdoreewov ust Euov, xe IIo) ap aw mene: 732)
Meocuyyy ow xvolep zp Fe cov. PUION nim
31 Kal dvdorgewe Somovyr onic Saovi, DNS oy bee stim at
xa) MOOGEXVINGE 7) xvol@. 32 Kai sine Sa- sane or mtinnd Bos smn 32
_povyh: Tpocayeyeré moe tov ‘Arey Buowdéa
Apalyn. Kai ngochide 00S avto” Ayay son meeps Sy wean binus
Teguoy, xal sinev Aydy: Ei oven Mtx0G 0 Take nbz as rby som pdny
Savatoc; 33 Ket size Sapauy) moog ‘Aycy': ane P nyan- 12 7D JBN 35833
Kotor yréxvoce yvvainag 7 Gopepaetor gov,
— ovt@s azexverdicetou éx Tereieory 7 untng
720 hep) mou “tins diernui
cov. Kai éopage Samovyd cov ‘Apay évoo- HOw FAN ow bsuin-y
m0” apoloy & Todychou. is mint p> saN-mN DN
34 Ka cine |”
le 8g Aguadtaty, xol Saovs aveBn sic mp daw AnD bern sont 34
tov oixor avrov sic I Boece. 35 Kai ov
moocePeto ste Sapourd (stv tov Saovd £og
nib : bars nya imran Sy nd
nudous Savatov avrov, ore éxevOer Zepnov
nd
nip Satins mind besos 5D"
éat Saovd, xl xVLOG sibiineatid Ott éBaol- bai bx beraw bDayne, inin
, hevoe cov Saovd énd cov ‘Toouna.
ba “my =ban-“> ph) nin
29. A*to. 26. B: évacresga (-woa
t(a. Iso. ) cov (*EFX), 27.B: éréoteswe AEFX) . AB
(om. AFX), sbeninby
29. AB+ (in es 30. AB* cap et re (+
FX). 31. AX + Dash. 33, AB:
(-cAovg EFX). in AB (ult.) cov (+ EX). Poy |
24. feiner St. dW: das Wort.., Rede,
A: tibertreten, dW.vE. ee), VE: bielt ihn beim3. >, M.. . tip
ab.
25. B.dW.vE.A: meine G. dW: Go veifiet . . vE: MAbger. hat heute,
27. Mantels, B.A: ergt. ev einen (den) 3. f. aw: RKénigthum. A: Reich, VE: die Seve daft dW:
einem WAndern?
rx
ee aesoe inet. SEP OW SS Ay. i a eae ores see as a>
pain any es ial

os: ‘Sawnueliss:7 _ 15,2535.) 329


Didi

Der Rif vom Rok. Agags Reritidung. ‘ Xv.


i ais ‘3 :
pete iaets bagie dea Hern PefeHl und|#61. cavi, quia praevaricatus sum sermo-
deine Worte itbergangen habe, denn ich) gsvsey.nem Domini et verba tua, timens po-
- fitrchtete dad Bolf, und gehordte ihrer pulum et obediens vocicorum. *Sed 25
25 Stimme. *Und nun vergib mir die Siinde, nunc porta, quaeso, peccatum meum,
—-und fefhre mit mir um, vaf ich den Herrn | et revertere mecum, ut adorem Do
26 anbete. * Samuel iprady zu Gaul: ¥ch | minum. *Et ait Samuel ad Saul: 26
; wil nicht mit dir umfehren, denn du Haft) ,.23,, Non revertar tecum, quia projecisti
ded Herrn Wort verworfen, und ver Herr sermonem Domini et projecit te Do-
fat dich aud) verworfen, dah ou nicht minus, ne sis rex super Israel. *Et 27
27 Konig feicft ber Sfracl. *Und als fich conversus est Samuel, ut abiret; ille
Samuel ummandte, dah er wegginge, er= | autem apprehendit summitatem pallii
gviff er thn bet einem Bipfel feined Mocks, ejus, quae et scissa est. *Et ait 28
—28und er zerrif. *Da fprad) Samuel yu ing. ad eum Samuel: Scidit Dominus re-
s ifm: Der Herr hat das Kinigreich Sfracl *”'*’-gnum Israel a te hodie et tradidit illud
Heute von dir geriffen und deinem Nacften “'” proximo tuo meliori te. *Porro 29
29 gegeben, der beffer ift denn du. * Auch triumphator in Israel non parcet,
ligt der Held in Bfracl nicht, und gereuct 2375, et poenitudine non flectetur; neque
ifn nicht, denn er tft nicht ein Menfd, “*** enim homo est, ut agat poenitentiam.
30 dap ihn etwas gereuen follte. * Gr aber | * At ille ait: Peccavi, sed nunc ho- 30
fptad: Sch habe gefiindiget, aber ere ©*'**nora me coram senioribus populi
mid) dod) igt vor den Aelteften meined | mei et coram Israel, et revertere
— ssVoléB und vor Sfracl, und fehre mit mir mecum, ut adorem Dominum Deum
um, dah ich den Herrn, deinen Gott, tuum.
anbete.
31 Ulfo fehrete Samuel um und folgte Reversus ergo Samuel secutus est 34
: Saul nach, daf Gaul den Herrn anbetete. Saulem; et adoravit Saul Dominum.
382 *Samuel aber fprach: Laft her gu mir. *Dixitque Samuel: Adducite ad me 32
bringen Ugag, per Amalefiter Konig. Agag regem Amalec. Et oblatus est
Und Agag ging zu ihm getroft und fprad: | As: 2 Aeng pipeuidoits et tremens. Et
—s ALfo mus man deS odes Bitterfeit ver- ixit Agag: Siccine separat amara
33 treiben. *Samuel fprad): Wie vein Shhwert Jua.t,6a5 007 4 *Et ait Samuel: Sicut fecit 33
—s- Wether ihrer Kinder heraubt hat, alfo foll seraraoabsiue pene mulieres gladius tus,
s quch deine Mutter ihrer Kinder beraubet sic absque liberis erit inter mulieres
fein unter den Weibern. ALfo gerhieb is@, mater tua. Et in frusta concidit eum
Samuel den Ugag zu Stitden vor dem | 41,15, Samuel coram Domino in Galgalis.
34 Serrn in Gilgal. *Und Samuel ging hin | 2,17. *Abiit autem Samuel 2 Ramatha;34
gen Ramath; Saul aber gog apd zu en Saul vero: ascendit
aa in domummi suam
:” feinem Haufe zu Gibea Saul. Und in Gabaa. t non vidit Samuel35
Gamuel fahe Gaul firdermehr, | teiee ultra Saul usque ad diem mortis
nicht
—s HIB «san den Lag feines Yones. Aber suae; verumtamen lugebat Samuel
pod trug Samuel Leid um Gaul, dag den ne it ‘Saulem, quoniam Dominum poenite-
Herm gereuct hatte, dap er Gaul zum bat, quod constituisset eum regem
y RKinige uber Sfracl gemacht hatte. super Israel.

| 35. U.L: fader. A.A: forthin, U.L: Leide. 32. Al.**et(Al. *et trem.). S7(p. dixit) Samuel.
33.S*(pr.)Samuel. 34. Al. ¢(in f.) Saulis.

B: gan; Froplid ... Gs iftfirwahr... gewiden! vE:


—«- 209. ber Beftdndige. dW: das BVertranenSfraels?2?
-yE: die Wahrheit. (A: der Sieger .. witd nidt fo Sitrw., weg tft...) dW: Traun, yoritber..
nen! B: der die Ucberwindung Sie. ift.) 33. dW.vE.A: dic IB.finderlos gemacht (machte),
31. dW: mit S. vE: S. ned,B: hinter S. her. fo fei find. B: miiffe...D. K. ber. werden. dW.vE.A:
B.dW.vE.A: u. GS. betete.. hieb. B.d W.vE: in St.
35. dW.vE: DennG.trauerte...u.Seh.(be)reuete es.
32, dW: fam..,in Guftigteit."VE: frohen Mtuthes,
. 330 (16,11 2 Ret " Samuelis L
T

XVI. Davidis unctio et apua Auieateons damiodatta:

MWI. Kai size xvguos 7906 Sapousn- Sma DRT ON aint sath XVI.
"Kee more ov nevOsic én Suovd; Oty00g&-
“FONT 3) Sara by banma:SAN
ovdévooxe. avon, TOV py Bucrheven éent ‘Togamh.
Ihijoor 70 neous oov ehalov, xO devo ano- void FIP Nba bynine-de eon
ated o& 200¢ Ieooui tg Bydlegu, or é0- Yanbo-ma “annoy Sadun aby
Qaxe & Toile vioig avTOv éuol Baoidea.
size Lamovyr’ [lec mogsv9d; nal axovastae
2%Kal
node igo cS maa cmyre Wiep2
- Saovd nal amoxtevet ws. Kab sine xvguoc: dae pot Sy +N Berra i
Auge aig THY 1Eigee cov Sawadiw Boor, nat “pa “nbsp mim yak O 6231
eget” Ovioou tH xvglip 100. 3Kal nodéoers
tov Tecout 'xal tod¢ viovg avrod' sis ay Ov- sn nar Pyas) WH npn :
colar, Kol yreogtd Gor % moujoetc, xo yoloess “Sde4 mata ent Pep) OND F
Lol Ov ay emo mQ0¢ oe. * Kal énoinos Sa- ~ pimainas MOTETN ON TIN
povnd marta & eadnoey avTG xvOLOY, xu
— 9hbev els ByPetu, noi e&ornour oi msoBv- bina won pb TARTS ONE
TEQOL THS MOAs~G TH aAMmuVInoE KUTOV, xal p> ma Nam mit oat Wn OS
elnav’ Eionvy 7 sigodog cov, '6 Bhénoon's 9 Kari
einev’ Elonvy Sica tH xvolo nxo, cyte
san tneapd SOS pT
oOyte ual svgoarOnte pet sou sic tHv Fv- nian nib vane aia ee n
olay onwegor. Kai yyiacs tov Teco xal ‘AN OnND OIPON “MNa PD
TOVS viovs adTOD nal exchecer avTOvE sig THY
Svolav.
Nope Ia) Arms wIpy IIs
:mas> pnb ;
6 Kai éyéveto ev th sicusvan avtors, nat Se2Nny Se osiaa 0 6
ide tov Elia nad elaev: “Ada nal evonior
‘xvglov 6 yorot0g adrod. 7Kat sine xvgioe one sinsaia si ao qe a 7
moog Lopovnd: Mr earBlewys eal env oww nmnya by Dan ae Siraut by ain
avtov pnde ets tyr Ew psyeGovg avtod,
eSovdeveonce o.vt0v* Ort ody og éuBléwetou cv-
Ot
inp AMHONT "B iNDiP maarhy)
Goumos, 'dwerat 0: Oeog', Ot 6 er Ppoomoc ST BIND DIN ANT WE 85
owetou 8g moccomory, 6 d& Gedg Operas sic Nop" :2ab5 me
5 nin, ora} 8
xapdlar. 8 Kat excdecev Teooat tov “Auva-
buB, nal muenrde xate nodcwmov Sapovy).
"p> aa saya Suis
Kai eizev’ Ovde todtor é&slétato 0 xvguos. an3TND mya—Oa Va Nea
9 Kol nagnyayer “Teooui tov Sous. Ket “AN saw oe map nim 9
sive’ Kal éy covtm ovx eelétato 0 xvguoc.
10 Kal maonyayer Teoout tovg sata viove aay nin snand nID"D5 .
avtov sorry Samovyr. Kot size Somovya- saNneh Syma E> "Ia mplw
Ovu e&edéSaro xveuog &v covto.
Sopovnd m00¢ Tecout: >
11 Kai sine
.
TNR vim sna viivby Syrow
Exiehoiaact ta moat-
ayyan aN hin bybyrnwi sant ie
1, AEX: nol éyd. AB¥ 48 ... ecootecha (c. FX).
2, AB: Actwodvy Boop AoBe &v
é TH yeLol 68 (c.FX). V.2.DIOD SYANANDOD v.7.nmpa bn
3.AB* nel ¢. vf8¢ abcd et wou(FFX). 4, B:"H elo. 1, (Wie Ray. 15,35.) B.dW:
ce'H AEFX). 5. AB* sé anesdvoter(+FX). 6, AB: verv. (habe). vE: auserfehen B: da is ihn (dod)
auggef.
.
éyevn dn (éyéveto FX)... *0 (F EFX), 7. MEX: 2. ein Rubrind. dW.vE: Wie fann. vE: wiirde.
emoreetpns. AX: ség 0 weos@mor .. .(*0) Deog OB. dW: morden. A: tidten. dW.vE: Rindfalb!
B Bsdg (nde. AEFX). 9. AB*o(+FX), gu deiner (an deine) Hand.
8. AEX *o. B: B.A.
10, AEFX + (p. alt. 2.) weog Teocat, 3. B.dW.vE: fund thun. vE: nennen werde.
ER nes Se eaten SPoder te ee
S; a
A ISah de> cles
aby rid
oye Tae y =Pi aT

«Samuels 6111) 334


pes SAY eS

- 2

Die Sendung ju Fiat. fai’s fieben SiGne. XVI.


ee

MWE. Und der Herr frac yu Samuel: Disxitque Dominus ad Sa- KWH.
Wie lange tragft ou Leid um Gaul, den muelem: Usquequo tu luges Saul,
ich verworfen habe, daf er nicht Konig fet ete cum ego projecerim eum, ne regnet
diber Sfracl? Gille dein Horn mit Oel 10,1. Super Israel? Imple cornu tuum oleo,
und gehe hin, id) will dich fenden zu dem Ruth. et Veni, ut mittam te ad Isai Bethle-
Bethlehemiter Sfai; denn unter fetnen Sdh= 417-22, hemitem; providi enim in filiis ejus
nen habe ich mir einen Rinig erfehen. ‘ole mihi regem. *Et ait Samuel: Quo
2* Samuel aber fprac): Wie fol ich hin- 13,22 modo vadam? audiet enim Saul et
gehen? Saul wirdds erfahren und mid) interficiet me. Et ait Dominus: Vi-
ermiirgen. Der Herr fprac: Nimm ein tulum de armento tolles in manu tua,
- Kalb von den Mindern zu dir, und fpric: et dices: Ad immolandum Domino
Sch bin gefommen, dem Herrn zu opfern. _veni. *Et vocabis Isai ad victimam,
3*Und follft Sfai zum Opfer laden; da will et ego ostendam tibi, quid facias, et
id) dir weifen, mas du thun follft, daB unges quemcumque monstravero tbi.
pu mir falbeft, weldyen ich dtr fagen *Fecit ergo Samuel, sicut locutus
Awerde. *Gamuel that, wie thm der Herr est ei Dominus, venitque in Beth-
gefagt hatte, und fam gen Bethlehem. lehem. Et admirati sunt seniores ci-
Da entfegten fich vie BWelteften der Start, vitatis occurrentes ei, dixeruntque:
und gingen ihm entgegen und fpracen: . Pacificusne est ingressus tuus? * Et
5 Sfts Friede, Daf du fommeft? * Er fprad: ait: Pacificus; ad immolandum Do-
Sa, ich bin geommen, dem Herrn gu opfern; gx.19,10.mino veni; sanctificamini et venite
Heiliget eucy, und fommt mit mir zum mecum, ut immolem. Sanctificavit
Opfer. Und er Heiligte den Sfat und feine ergo Isai et filios ejus, et vocavit eos
Sihne, und Lud fte zum Opfer. ad sacrificium.
6 Da fie nun herein famen, fahe er den 17,13. Cumque ingressi essent, vidit Eliab
Gliah an, und gedachte, ob der vor dem et ait: Num coram Domino est Chri-
7 Herrn fet fein Gefalbter. *WAber der Herr stus ejus? *Et dixit Dominus ad Sa-
aee
SE
ee
aN
Ve fytad) 3u Samuel: Giehe nidt an {eine muelem: Ne respicias vultum ejus
Geftalt, noch feine grofe Perfon, ich habe neque altitudinem stalurae ejus, quo-
“ihn verworfen. Denn eB gehet nicht, wie Jop.t0,4.niam abjeci eum nee juxta intuitum
cin Menfch fiehet: ein Menfdy fiehet, xe tgsihominis ego judico; homo enim videt
was vor Augen ift, der Hery aber fiehet pe ij7ea quae parent, Dominus autem in-
Soa Herz an. *Da vief Sfat den AWbina- 17,13, tuetur cor. *Etvocavit Isai Abinadab,
rab und lief ihn vor Samuel ibergehen. et adduxit eum coram Samuele. Qui
Und er fprach: Diefen Hat ver Herr aud dixit: Nec hunc elegit Dominus. *Ad- 2

Qnicht ermabhlet. *Da lies Bfat voruber * duxit autem Isai Samma. De quo
gehen Gamma. Gr aber fprach: Diejen * ait: Etiam hune non elegit Dominus.
1Ohat ver Herr auch nicht ermahlet. *Da _ *Adduxit itaque Isai septem filios 10
lich Sfai feine fieben Gdhne vor Samuel ~ suos coram Samuele, et ail Samuel
ad Isai: Non elegit Dominus ex istis.
itbergehen. Aber Samuel fprad) gu Sfat:
11 Der Herr Hat derer Feinen ermahlet. *Und *Dixitque Samuel ad Isai: Numquid 14
Samuel fprach zu Sjai: Sind das die
7. S: apparent.
Te UL: Leide. 6. U.L: ob yor dem Herrn.
8, U.L: dem Ubin. 8. 10. A.A: voritbergebhen. |
4, AW: Da eileten... ifm entgegen. VE: gitternd 7. nach dem w. vor WM. B.dW.vE.A: (Sdaue) n.
entg.? B: ein jeder fpracy. A: Sft friedlidh dein Gin-z auf. A:f. Ungeficht? B: hohe Leihesgrife. dW: Hohe
feiner Leibeslange. vE: {. Wuchfes. A: feiner Geff.
tritt?. dW: Bedentet >. Rommen Heil? vE: Ved. d. dW: [ich fehe] nicdjt, worauf.... B: das iftd n. was.
Anfunjt etwas Gutes?
5. B: G6 ift Pee .. GW: Heil! vE: Gt- vE: nidjt wie. B.dW.vE: der Mt. dW: fiehet auf
as Gutes! A: Friedlid! das Ausfehen. A: das was erfdeint, vE: auf die
r 6. Ha! da ftehet vor fe B.vE.A:u. fprad. B.vE: Augen?!
ift der (diefer) .... AW: Sicherlich ijt es. 10. Wlfo lies. B.dW: diefe nicht,
r
Gewif
el |. 2 Ve de ge es ae pede
oe ae ee 1a wakeTR CaF Dg a
k ac : * ts a)

832 16,1221.) - -Samuelis


XVI. Davidis unctio et apud Saulum commoratio.

dégia; Kai eizev “Tecoul': "Exe 0 prose xo


idov moupaivet & tH nowy. Koi eine Sa-
no4 man) op we tip aN
pourh ‘m90¢ ‘Tease ‘Andorsthov x0 Lape soba Sorby byes anh) wea ;
avtor, ott Ov My KaTAKALOOpEY Eg TOD é)-
Osiv autor soca Fa, 12 Koi andéorethe Houl
rnb isto 2bp xd aD
eign yay ev avTOY ‘évobmeuoy Supovyh', nat wvto0g “Dp *2TOTN NAT Ama mui 12
ny megane perce xodhoug Op chpoor Hoek
ayatos tm conc. Kal eine xUQLOG 71006
nim vad O Naor p Ap.
Socovgi.* Avacta nai yoicor avt0v, or ovz0g Mp NAG ars AIT Dap 13
tor ayeFoc. 13 Kai hope Zapoura 70
HE goes TOU éhaiov, HOt eyoucev avtoy &p péow
nk moan paws ners oxrrani
TOY adehar avtov. Kat épndaco rae pe “os Fine nbn Sms 27p3
uvolov éni Anvid and tig jpeoas exelong nat
eave, Kei avéorn Sapovya nob anzrGev
ops sbon min Dna Thy
8g eh oie, ain) bal abe bara |
* Kai revEDpee xvolov améorn ano Saovi,
Kou émvwyer avtor ravevyce MOVNOOY mupd x
DNB ova AID nin my
iow. 15 Kai sinay of maides Saovk 7g0¢ rim mya apy—na9 ‘MND
avrov: ‘Idov oT) mvevpce mov 90 mage xvoiov
eviyet oe* 16 sinatooay Oy, ‘xvgue', of Sovdod
NI“ why bigwtay SON
oov evoom1oy cov xOL Cytysarocay 'tH nvgtep NI-VON eer nD SSN 16
Tecan’ civ ga sidoca add ecv éy HEEL %OLL we wpa yD TaD ADDN
éoras & TH sivas tO merce movgor ént ool,
%oel pode éy tH HU U QL avzov, nol ayadon po nina nim “ia pat
oot gota, ‘nal avanavos oe. 17 Kat sine aio) ipa yn ab entycn ‘
Saova 71006 Tove maiduc avtod: "Toete on pou
avdga aya padhovece Kol eigay ayers a= NIT setagnby byaNw WON" sab 17
cov 7006 [e. 18 K wi cercexQtdn aig conv recei- by onieam fad Do way 95
doy avtot xal eizev: Idov seg cexor viov tod
‘Teooai By Fheepicyy noel avtov dota Waddew, "a3 7aNt Davo SHIN ical18
raed 0 ane ourerog mol ‘mohepornc! dvvatog
foyve aad sopoc Adyep nob ayados TH edet,
oP Sando ma ind 12 Ome
Met xUQ60 per 19 Kai anégoreie Wa mamda a
avrov. Oh “i397 423
Sn0va ayyéhovg moc Teco, Agyoov’ ‘ESan0- mows
otEldoy 7006 pe Aavid cov vidy cov zov &y
sayin wh wey) 737 19
t@ movie ‘cov’. 20 Kal ehopev Teco ovor 6 sabi aN “andy madi ba
Hol énéOnuev avrg yn0g cegronn xo conor “Mpe)
oivou nol oupor oulyov ba, HOLL Eanéorerey |
F482 Wwe 72 Toms de
év yeiol Aavid cod viodv atrov moog Laova. oy pa hana b> shan “ts
21 Kal elcnade Aowid 7006 Zaoui, xo mage 3
OTN KEL évoorttov uvror, noelmy emyoev autor ogo-
rdaygwiby pa TII-TD Mw IN
doa, nai syern dy ave aigoov cee OXEVY HVTOD. se> saz daewimby TIT Noe 24
"11.AB* (pr.) “Iscood (+ EFX), BY évradPa (+
AEFX). 12. AB*évam. Saw. et jv et tH... t (p.
:osbs Nis bon sh12 AIAN
Oous.) “VEL . - (AFX* xe) xoic. TOY Auvtd (e. |
FX). 15, AB: ave vw %VvOL8 TLOVNOOY zyv.(c, EFX), Vv. 12. PIOD SEAN DOD 2
16. AB*udove(} FX), ABFX *t0 (} EX). APB: pocdy, | 11. 3 Tifche fegen. dW.vE: SingtewMA: Keine.
(-Ae¢ FX), 17, AB: G0DGs (ayatac FX). 18. AB: _ VE: weidet die Gah.... nidht legen.
TOLLO Kolar .. .t@ Teoo.(c. FX). B: Podwor (poddero 12. réthlic, dW: roth [yon Haaren}?
AEX). AB* dun, toy. (+ FX)... . (a. oe)pio)ceune B: u. y.
gutem WUnfehen. dW: dabei fain y. ae UW. Date
(*EFX). 19. AB: “Andateviov ("Bean. E FX). B: TOY Wusf. vE: hatte fh. W. ue. fh. MUusf,A: u. feinen
vlov 68 Aovid (c. AEFX), 20, AB * évon - xvTO | mW ee u. fh. Angefichts,
(FFX). AX: do. 2 ody. 14, m, ibn une. dW.vE: e¢ ingftigte ih, A: plagte.
ak sae a EG ee sti Se te
2 ahi ait

06,1221.) 333
Der Kleinfte. Der bofe Geift von Gott und das Saitenfpiel. XVI.
Knaben alle? Gr aber fprad): G8 ift noc jam completi sunt filii? Qui respondit:
Ubrig der Eleinfte, und fiehe, ex hittet der 102s Adhue reliquus est parvulus et paseit
Schafe. Da fprad) Samuel zu Sfai: Sende oves. Et ait Samuel ad Isai: Mitte
hin und laf ihn holen, denn wir werden Beare et adduc eum; nec enim discumbemus,
“12 uné nicht fegen, bid er Hieher fomme. * Da, priusquam hue ille veniat. *Misit12
fandte er Hin und liep thn holen. Und er, ergo et adduxit eum. rat autem
‘742. rufus et pulcher aspectu decoraque
ay

war braunlicht, mit fdinen Mugen und,


— guter Geftalt. Und der Herr fprad: Auf! facie. Kt ait Dominus: Surge, unge
(9,17. eum; ipse est enim. *Tulit ergo 13
413 und falbe ifn, denn der ifts. *Da nam
Samuel fein Oelhorn, und falbete ihn mit- ps\so,31, samuel cornu olei, et unxit eum in
ten unter feinen Griidern. Und der Geift Space medio fratrum ejus, et directus est
ded Herrn gerieth iber David von dem *3,**. Spiritus Domini a die illa in David et
Tage an und firder. Gamuel aber madte 10,10. deinceps; surgensque Samuel abiit in
fi auf und ging gen Sama. Zia Ramatha.
“A4 =Der Geift aber ves Herrn wid) von Saul, Spiritus autem Domini recessit a14
und ein bifer Geift vom Herrn madhte ihn esis, Saul, et exagitabat eum spiritus ne-
“15 fehr unrubig. *Da fpradjen die Knedhte 134° quam aDomino. *Dixeruntque servi 15
—- Gauls gu ihm: Siche, ein bdfer Geift von #s.97,21-San] ad eum: Ecce, spiritus Dei malus
“16 Gott macht dich fehr unrubig. * Unfer Herr exagitat te. *Jubeat Dominus noster, 16
fage feinen Knechten, die vor ihm ftehen, et servi tui, qui coram te sunt, quae-
daft fie einen Mann fuchen, der auf der ong.a,is.rent hominem scientem psallere ci-
Harfe wohl fpiclen finne, auf dab, wenn thara, ul quando arripuerit te spiritus
der Hdfe Geift Gotteds ber dic) fommt, er Domini malus, psallat manu sua et
mit feiner Hand fpiele, daf ¢8 beffer mit levius feras. *Et ait Saul ad servos 17
paz dir werde. *Da fprac) Gaul gu {einen suos: Providete ergo mihi aliquem
——s— Knedhten: Sehet nad) cinem Mann, der 8 bene psallentem et adducite eum ad
wohl fann auf GSaitenfpiel, und bringet me. *Et respondens unus de pueris 18
18 ihn zu mir. *Da antwortete der Knaben ait: Eece, vidi filium Isai Bethlehe-
| einer, und fprach: Siehe, ich habe gefehen Am.6,5.
mitem scientem psallere et fortissi-
25,28. mum robore et virum bellicosum,
einen Gohn Sfai, ded Bethlehemiten, der
fann wohl auf Gaitenfpiel: ein riftiger et prudentem in verbis et virum
Mann und ftreithar und verftandig in * pulchrum; et Dominus est cum eo.
—- Gachen, und fshin, und ver Herr ift mit *Misit ergo Saul nuncios ad Isai, di- 19
(“A9ihm. *Da fandte Saul Voten gu Sat - cens: Mitte ad me David filium tuum,
und lieB ihm fagen: Gende deinen Sohn qui est in pascuis. *Tulit itaque 20
3 David zu mir, der bei den Schafen ift. Isai asinum plenum panibus et lage-
20 *Da nahm Sai einen Gfel mit Brot, und nam vini et hoedum de capris unum,
ein Legel Wein und ein Siegenbielein, 9,7. et misit per manum David filii sui
und fandte e6 Gaul durd) feinen Sohn Da- Sauli. *Et venit David ad Saul, et 21
6 Q1yid. =* Wifo fam David yu Saul, und
18,1.9. stetit coram eo; at ille dilexit eum
— tenete vor ihm, und er gewann thn fehr nimis, et factus est ejus armiger.
lich, und er ward fein Waffentriger.
“42. A.A: braunlicy, 13. U-L: fitvder. A.A: fers 42. S: et unge.
nevhin. 16, U.L: dafi beffer. 20. A.A: Lagel, 16. Al. ¢ (p. noster) rex. Al.: Dei.
U.L: Weins.
16. B: deinen Kn.fovor deinem Angeftdht ft. dW. tapf. Held u. (ein) Kriegsmann. A: flark y. Kraft u.
__vE: 6 gebiete dod ... (Midge dod ... befehlen), deine e. ftreith. MN. B: verft. in Meden. A: Flug in Worten.
dW.vE: beredt. B: u.¢.wohlgeftalter M. vE.A: fdho-
Rn. ft. vor div, fie werden... Aru. d. Kn, fo v. dtr ner. dW: {jin v. Geftalt.— — 19. A:auf der Weide!
find, werden. B.vE: 3u fy. weif (verfteht). dW.A: 20. einen Shlancdh. A: im. Br. beladen ... Krug.
fundig des H.-Syteles.
17, B.dW: Ww. fpielen f. vE.A: gut fpielt! 21. B.dW.vE.A: ftand vor ihm. dW: [als Diez
18, tictiger Mt. dW.A:Dienern, B.dW.vE: cin ner]. B.A: hatte... lieb?
834 16, 22—-17,9) Samuelis E.
XVI. Davidis cum Philisthaco pugna.
SS
22 Kot anéorerke Swovd 7008 Teooal, _Méyeov “TD> “ian mpreby aw mpwe a
Tlogiard.aPe Oh Auvld evormor pov, Ott 8vQa
yeu & opSuhpois pov. 23 Kal éyévero éy TT "P3 j NSD “55°TIT ND 23
Tt) sivol mvEevpwa ‘orngor’ ént Zaovh, Rot
ehouBave Aavid THY KLVUOUY xKoLb eaddev év
npba dakui-by baby nina
1" avzou , matt cneepuye Zaov) meal ceyacPoy
my wT, nab aglorato an avtod to nvedpa
Sash may} 13 Bay Tap HT
iI or rbp2 mor 15 in
<0 movnoor.
KWH. Kai ovrayovat of adhoguior Toe on2ma “N OMNwOD "DON XVI.
_mageu Boras QUTOY sic mohepor, nal ovvayor-
TOL Ele Zunyou TNS ‘Lovoaiag » meek moacgeu Bord ards mbtie ADON'| sionbna>
Aovow ¢ave: wéoov SonyaO nal avec uéoov ‘Atnna wee Pai H>iie-pa vn an
by Agecdouiy. 2 Kai Saova noi oi cerd ec
‘Togan) awry dyous , Hoel mageveBuhov ép ai Spipemuiiy) Dag: D'aT CEN 2
— xothads tye Opvocs, xal MAUTHGSOVT OAL alg ws nba Paya IM DON]
mohepov & svantlag TOV adhoc hoor. 3 Kot
of ahioguior ic
lotovtoe emi tov gous svt avd-a, ont Aue mxape sandr 3
oul ‘Jogana locaton én tov Ooovg ertavda, pay benien nya Ann oy mgabe
Kal O avioy ava peso azo”.
Po! NT] ATA so-$y
4 Kai eyldev aang
a dvvarog bx ths mapa mina Dyan RSM 4]
THE Bone zo” adLopuhor, Tokiced Ovopce
6 aUTO,
& Ih, vpog aitov tecotowr aiysor xat rah) tans naa tau pits mhwbs
om D opijc. 5 Kal meQune@ad oi yoann énl ‘iro Fhah y2i2) sn nix a
THs xeqadijs avtov, noel Pagano. ahvowdozov
avT0G évdedunuic, nol 1Y 0 otaPmos TOD Fo- Spwar wan= Nay prispipp yin)
eutog avrov mévte yihecdes olxdoov yordxov oe pby—mean alo
mal a1dyQov. 6 Kai ot xonuidec yodnod wi
. eal cor onehoop avzoo noe cons yoda ave ey mony man Pmuny 6
peéoov TOY open avzoo. 7 Kat 0o _xoveos TOU ym PEND pa non wpe 7
dogaros avrov cacel peccrtLoy dpaerdrzmr,
Hoel 7,hoyyn avtod sono loa Olnhoov o1dijoov. iman rant mn’ A. hn
Kai o aiQeny Te OmAa wvtod moosmogevero mas Nis2) bea mbpui ninoow
sumoooden avtod. & Kai sory nod éBonoer
élc THY mogacusy ‘Togoni, oad einen avtoig: “bx opm Tay") spd sth
Ti exmogevea de moparasao irae 8g modewov 1a aa sane borin nsw
"8 eveureicns nuor'; Ov éyod ius adhogvhos,
mou bmets *EBoaior tov Saovd; “Exdeaods Doe riba sna saz sere
éceutoie HOO, Hock xox or 00 71006 ue. 9 Koi = bagid oyay BAN) ‘mode
gee dvr97} moheptjac mer Euov, Hout ay T0-
THEN we, EOOMED a vuiv elo SovdovE’ éav OS &yo pnbm> Seen: by TI) WN p35 9
“ON oay> o> aT} Sh) SON
_ 22, AB: éué (ue FX), 23. AB: éyeondy... *qv
(c, EFX).— 1. AB * of (+EFX), B*dy(+ aise v.7.'D ys
Egsoudr (‘Apecd. AEFX). 2.AB: Suveyouter nob
maoewBodAsor éy
& t. nov. (* 7. de.) edtol (c, FX).
v. 9. p"'ta pop
~ AX*(sq.) xo) et tov. 3.AX*ol, 4. AEX: 88 my. 22, dW.vE.A: ftehen.
5. AB* yorkng et nv (t FX). 6.AB* (bis) of (+ FX). 23. B: G. von Gott. A: iberGS. fiel. VE: S.tiber-
AX (pro éxt) émave.
& 7, AB: weoonlov (wecayet, ficl. B: befam GS. Quft. dW.vE: wurde es SG, leidter.
EFX). * Zurg. ((t FX). AEX: uw. vpaivortos, 8. 1, 3n Gphes:Dammim.
| aiken |(28. FX), AX (pro slg) 790g. AB: AB: B.dW: u. (fte) ere
déwo (slox.EFX). 9. ABX: aed We (wer” 70~ melten fic). vE: zogen ft gufammen,
~ FX)... T(a. goow.) wad (*FX), AX Bd bud 2. B: Gidthal. dW.vE.A: Serebinthen-Th. dW:
ftelltenf.3. Str, VE.A: in Sdhladhtordnung.
is eee oo .

oes 3 SA pei Samuelis. (16, 22—17, 9.) 330°


Der Riefe Goliath. XVI.
22 * Und Saul fandte zu Sfat und lie® ihm faz *Misitque Saul ad Isai dicens: Stet 22.
17,15.
David in conspectu meo; invenit
gen: LafB David vor mir bleiben, denn er 18,2.
hat Gnade gefunden yor meinen Wugen. enim gratiam in oculis meis. *Igitur 23
23* Benn nun der Geift Gottes ber Saul | 14 quandocumque spirilus Domini malus
fam, fo nahm David die Harfe und fpie- arripiebat Saul, David tollebat citha-
Lete mit {einer Hand, fo erquictte fic) Saul ram et percutiebat manu sua, et re-
und ward beffer mit ifm, und der bdje focillabatur Saul et levius habebat.
Geift wich von thm. Recedebat enim ab eo spiritus malus.
KVAE. Hic Philifter jammleten ihre Heere Congregantes autem Phi- KWH.
gum Streit, und famen zufammen zu Sodjo | listhiim agmina sua in praelium, con-
in Suda, und lagerten fich gwifchen Soho venerunt in Socho Judae, et castra-
— 2und Afefa am Cnde Damim. ® Aber Jos-t5,35 etati sunt inter Socho et Azeca in
Gaul und die Manner Siraclé famen gzu- 193. finibus Dommim. *Porro Saul et
fammen und lagerten fic) im Cichgrunde, | filii Israel congregati venerunt in val-
und rifteten fid) zum Streit gegen die Phi- lem terebinthi, et direxerunt aciem
8 lifter. * Und die Philijter ftanden auf et- ad pugnandum contra Philisthiim.
nem Berge jenfeits und die Sfraeliten auf *Et Philisthiim stabant super mon-
einem Berge dieffeits, daf ein Thal gwifden tem ex parte hac, et Israel stabat
ihnen war. supra montem ex allera parte, val-
Jos.8,11- Jisque erat inter eos.
4 Da trat hervor aus den Lagern der Phi- Et egressus est vir spurius de
Titer cin Stiefe mit Namen Goliath, von castris Philisthinorum nomine Go-
Gath, fechs Elen und eine Hand breit hod, Jos.11,22)i ath, de Geth, altitudinis sex cubito-
5 *und hatte einen ehernen Helm auf feinem Dt3,11-rum et palmi. *Et cassis aerea super
Haupt und einen fduppichten Panzer an, capul ejus, et lorica squamata indue-
und das Gewicht feines Bangers war funf batur; porro pondus loricae ejus
Gtaufend Sefel rz, *und hatte eherne quinque millia siclorum aeris erat,
Veinharnifdhe an feinen Schenfeln, und et * et ocreas aereas habebat in cruribus,
nen ehernen Schild auf feinen Schultern. et clypeus aereus tegebat humeros
7 *Und der Shaft feines Spiefeds twar wie ein 28m. ejus. *Hastile autem hastae ejus
Weberbaum, und das Gifen feines Spiepes
21,19
erat quasiliciatorium texentium, ipsum
hatte feds hundert Gefel Cijen, und fein autem ferrum hastae ejus sexcen-
8 Scildtriger ging vor ihm her. * Und er tos siclos habebat ferri, et armiger
ftand und rief zu dem Beuge Bjracls und ejus antecedebat eum. *Stansque
fprad) gu ihnen: Was feid ihr ausgezo- clamabat adversum phalangas Israel
gen euch gu riften in einen Streit? Bin id) et dicebat eis: Quare venistis parati
nicht ein Philifter, und hr Sauls Knechte? ad praelium? Numquid ego non sum
Grwahlet cinen unter euch), der gu mit Philisthaeus, et vos servi Saul? Eli-
9 herab fomme! *BVermag ev wider mid) gu gite ex vobis virum, et descendat ad
fireiten und fcjligt mid), fo wollen wir | singulare certamen. *Si quiveril
pugnare mecum et percusserit me,
eure RKnechte fein; vermag ic) aber wider
erimus vobis servi; si autem ego
4. U.L: einer Hand. A.A: Handbreit.
5, A.A: fhuppigen. U.L: Erzes. 23. Al.: Dei. Al. * malus,
7. U.L: Gifens. 8. A.A: dem Deere Sir. 4. Al.: Sochoth. 5. S: hamata.

3. B.vE: auf (an) dem 8. B.dW.vE: (u.) pas Th. dW.vE: die Spite. B: das blinfende G. y
\
(oar) 310. thnen. 8. vE: fiellte fic). dW: trat hin. B: rief den
o
A, ein Zweitampfer ... u. eine panne. B: Ramzez SAHladhtoronungen Sfr. gu. vE: ber Sal. dW: dem
Heere. A: vor den Reihen. B: Warum wollt thr aus:
pfer. (A: Baftard 1) — — 5. dW.vE: Shuppen-$f. giehen. dW: ziehetifraus. A: famet ihr her. B: der
6, swifchenf. Sh. dW.vE.A: Sdienen. B.dW: an
17 Siifen. vE.A: Seinen, B: u. e. ch. ange. dW.vE:
Phil, B.dW.vE: Wahlet (Erw.) euch einen Mann.
Wurffpiep. 9. dW.vE: wenn ... ihn iberwinde. B: werde .,
1. u. die Rlinge. v.E: die Stange. dW: Speeres. libermogen.
s = pa Nae LES i

336 (17, 10-20.) Samuelis ZT.


Wi. Davidis cum Philisthaeo pugna, — ee
ee

22 ora) whe) Vorb


1 > ~ q
xatadvvactevon avrov nat naroko ,
avtoy,
Smee,

éoeode qyiv sig Oovhove xd dovdsvasce muir.


10 Kai einev 6 addogvhog: “Idov syc> oovet- > ‘A 2
“Nh. pp Optom one} »
dice tyr
\
mogataky
U »
Icgank
AY +)
ev ch
~ ¢€
nusog
y
nipwacny “mean ay cne>Es
raven’ dre ovy jor cvdga, noel povopyr- £2 Y ,
we obo AN oof Set
CouEsry &UMorEgor.
“oD} any Dawe) fam aI)

1 Kal jxovoay Saovd
y \

\
nou
s >
mag
FeND NwER aThS byes
\
Iogank
A Pao
ta Gnpora tov
Po )
addogu-
,

hov tavta, nal e&torqour nal épopySyouv


opodon. Sa AR
12 Kai nv Aavid vids dvOgero
M30 FNS SRT! TNT) 12
gL Ed 7
v ‘Epoa-
myn py "es Iowa may bys
©
Pulov' ovzoc & BryPiep Tovda,
)
xai ovome
U

avr~@ Tscoal, nad «dt dxto viol, nat 6 avo


& quis jpméooug Saov npeaPiregog slylvdorc 82 yer pak pa Ew) ona
&y *étect. 13 Ka} énopevOnoay ob tosig viol
‘Tecou! oi welCoves dic Saovd sic moAguov"
Sora mwepw robb rowynd13
ual Ovowa. Thy vidy THY mopevOevtey sic TOV Tiare cag gme gba ony
Ae WN a mew | a
L 2 A ¢
modsnov ,
“EhiaB o MQOTOTOKOG, Hol \eO OsvTEQOS
,

Apwadcp, xai 6 tettog Saypc. 14 Kod Aavid


Sonn mwa isan abs miandbaa
Ny NT img bem, sopae
: '
aUTOS O rEWTEQVG, Kol ob € tosic~ ot pelCovec
émogevOnoow 6riow Saovr. 18 Kat Aavid
TOMS 122 ONSTAN AwlwA joRA
D iatier IMG Tesi: Q
amide noi avéotgew aaa its '
er and rob Saovi,
mowaiven te nooButa tov TATOOS HVTOD ep
By drecu. 16 Kal ngochyev 6 adisgvaos ONS O99 Ty TP TNT) Dag
OgPeilow nat dwitorr, xl soryhody tecouge- POS! VES WEY MPT
_ KovTu NUspas.
S22] CRW Nw ORT wate
1” Kot sixey Tepoui moog Aavtd rov vlov od-
tov" AaBe dy toig adehpoic cov 16 oll tod aa-
~ ee \ ~ ~ \
tot Pay oem
PANS Nap a Ty N17
~

pitov tovrtov
7
nal rove\ déna wotoug TOUTOUC,
ie
Hab
Ogcue sic tyy maesuBodny nal doc toig adsi-
ong mybz, Hy wpm my
ua \ \ re

goig cov. 18 Kai tac déna rovpadlidac too yor~


~ \
~

Aantog tovrac elcotoere TO yLdvaoym, xul Tove


¢

adelove Gov Emonipy etc convyy: nab boo


~ ¢

PNT POND Hy pI) Ty As


av 1Onb coor yyaon. 19 Koi Saovd wurde nat 2D MEAT AON oD ney
mos avyg Isgand év tH nordeds THS dovog
MOhEwovvtE werd tov addopddwv.
OfSw2TBEN PIN] BENT Tb
20 Kah
weterce Aavid to mowl, xl apnne va 700~ HT] NW) INEM ONS Nyy
Bore pudexr, xo ZeBe xo amnlGe nodes
évetelhato atta Tecout: xe qhGev sig voy AN page Dey wach
Otooyyvdm@ow nod sic ryy OUvemr rv exrc0- TT Ose tonwep-ay orvgnds =
Qevowevnv elo tyy maodratiw, xed Nhohokov “hey jNzo—me won apa
9. AB: dventa*ovré.
«*8v. 11.B: An8o8.
10, AB + (p.Icg.) Onwsooy
[12—31*B1x (+ ABPEFX), ] Roe "B) WNS TEND oka NN
12. AB*: dydocouy (#7.FX).
gevdnony et lo:viay, mo., 0., te.) abté.
13, AB
+ (p.
?uw.) ézro-
14, AB?
Ha wWATON NNT OT) oayan
T(p. @vt.) deren. 15, AB?: Towatvov,
zoonyer. 17. AB?* coy vbdy ovr. et 16:
16, AB?: ‘v.12. AMpA ‘SA
* 8S... Ovodoaus (c. FX). 18, A1X: OtOV@.ofpped ... 10. (Wie B.8.) dW: Heute will id... einen
A°BX). A®B: té78 (cadras FX). (tov—. Schimpf anthun. vE: befhimpfen.
20. AB?: xado 11. B.dW.A: Qeden. vE: Worte, dW.vE: 3agten,
(-wg F) ...*(alt.) edg copy (+ X).
A: waren betroffen!
Sipic a ae
4, Samnelis. 4 47,1020.) 837
Davids RuckEehr zur Seerde. Gendung auDen Bridern. XVII.

~ ihn und fdlage ihn, fo follt ihr unfere praevaluero et percussero eum, vos
10 Knedhte fein, daf ihr und dienet. * Und> servi erilis et servielis nobis. *Et10
der Philifter fprad): Sch Habe Heutiges| v.26.45, ajebat Philisthaeus: Ego exprobravi
Rages vem Benge Bfraels Hohn gejpro- 194.16, 2Rg.
agminibus Israel hodie; date mihi vi-
chen, gebt mir einen, und laft und mit rum, et ineat mecum singulare cer-
— Alecinander ftreiten! *Da Gaul und tamen. *Audiens autem Saul et 11
gang Sfracl diefe Rede des Philifters hi- omnes Israelitae sermones Philisthaei
. tee entfepten fte fic) und firrdyteten fic) hujuscemodi stupebant elt metuebant
| ehr. nimis.
16,1.
12 David aber war eines ephratifcen Man- David autem erat filius viri Ephra- 12
-neB Sohn, von Vethlehem Juda, der hiew taei, de quo supra dictum est, de
Sfat: ver hatte acht Sdhne und war ein alter Mich.5,1.
Mt.2,1; Bethlehem Juda, cui nomen erat Isai,
1Ch
— Mann zu Sauls Zeiten, und war betaget 2,13ss. qui habebat octo filios, et erat vir
— A3 unter den Mannern. *Und die drei grdpten in diebus Saul senex et grandaevus
— ~—s-SHhne Sfai waren mit Saul in den Streit inter viros. *Abierunt autem tres 13
gezogen, und hiefen mit Namen: Glia, filii ejus majores post Saul in prae-
der erftgeborne, UWhinadab, ver andere, und lium, et nomina trium filiorum ejus,
14Gamma, der dritte. * David aber war 16,6. qui perrexerunt ad bellum: Eliab
v.ed.

der jiingfte. Da aber die drei alteften mit 16,3; primogenitus, et secundus Abinadab,
16,9.
15 Gaul in den Krieg zogen, * ging David tertiusque Samma. *David autem 14
16,11. erat minimus. Tribus ergo majoribus
F wiederum von Gaul, dap er ver Schafe fet
16 nes BVaterd hirtete zu Bethlehem. * Aber secutis Saulem *abiit David et re- 15
16,22,
der: -Philifter trat Hhergu frih Morgens versus est a Saul, ut pasceret gregem
~ und Abends, und ftellete fic) dar viergig patris sui in Bethlehem. *Pro- 16 —
ie: Rage. cedebat vero Philisthaeus mane et ve-
be spere, et stabat quadraginta diebus.
47 Sat aber [prac zu feinem Sohn David: Dixit autem Isai ad David filium 17
Rimm fiir deine Briider viefe Cpha San- Ruth. suum: Accipe fratribus tuis ephi po-
| gen und diefe zehn Brote, und lauf in das
2,14.
lentae et decem panes istos, et curre
18 Heer gu deinen Briidern, * und diefe zehn in castra ad fratres tuos, *et decem 18
4

p frifche Kafe, und bringe fle dem Haupt- formellas casei has deferes ad tribu-
mann, und befudje deine Briiver, 068 ih- Gen.
37,13s. num, et fratres tuos visitabis, si recte
4 nen wohl gehe, und nimm, was fle dir be- agant, et cum quibus ordinati sunt,
19fehlen. *GSaul aber, und fle und alle disce. *Saul autem et illi el omnes 19_
Manner Sfrael waren tm Cicdhgrunde, und v.2. filii Israel in valle terebinthi pugna-
20 ftritten wider die Philifter. *Da madhte bant adversum Philisthiim. *Surrexit 20
fic David des Morgens friihe auf, und itaque David mane et commendavit
lief die Schafe dem Hiter, und trug und gregem custodi, et onustus abiit, sicut
i ging hin, wie ihm Sjai geboten hatte, und (26,5. praeceperat ei Isai. Et venit ad lo-
fam zur Wagenburg. Und das Heer war cum Magala, et ad exercitum, qui
ausgezogen und hatte fld) geritftet, und egressus ad pugnam vociferatus erat

f 10. A.A: demecreSfr. 14, U.L: in Krieg. 13, S: tertius quoque.


P 17. A.A: diefesG. 18.A.A: Kafe bringe dem.
—- 42. -B: jenes ephr. Mt. dW: jenes Cphratiters ... 18. &. iiber die Taufend. B.dW.vE: (Sdnitte)
u. [in die Sahre] gefommen. A: hodbbetagt. Mildhkafe. A: Mafefucden. dW: follft did) erfundigen
14, mit S. gogen. ; nad) d. Wohlfein deiner Br. vE: frage d. Br. n.d.
15. B: war wieder weggegangen. dW: ging bin Mohlbefinden, A: fieh nad)... wie es ihnen gehe. B:
u. wieder? vE: ab u. gu? nimm ein Merfmal y. thnen mit. vE.(dW:) bringe
16. A: ft. fic hin. e. Bfand, — — 19. Bgl. B.2.
17, dicfen ©, B: einG. diefer geroft.Xehren. dW. 20, d. H.30g ans gur Wablftatt. B.dW.vE: iber-
lief. A: befabl. B: einem §. B.dW.vE: 3ur
VE: gerift. Korn. A: Geroftetes. B.dW: bringe es
gefdwind (fie fdnell) in d. Lager. vE: eilends. Sdhladhtordnung.
Polyglotten Bibel. WU. T. 2. Bs 1. Abt}. 22

a
4
ey
; gg cf
Wee

338° 47, 21-29, ‘gainuelié :


MWUEE. Davidis cum Philisthaco pugna.
———— xe
Sew: Faw tans sD} 21 i
*
ey 0 mooning. 1 Koel sagetakavro of vbol "I6-
gaujd xod of addopuror magarakw & evowriag
mragarateors, rman meipd maw ovnuibes j
22 Kai agyxe Aavid ta oxevn avtov ‘ag “by 1590 o Sonne TT Wu 2
EAVTOV Emi vein. q@vdunos, xo Edvomer 8g ry
mapurakw, xa 7LOe nab joodtyoe tovg ade: mwan ye odor soi os :
ovs uvtov cae ee signyny. 23 Kal avtov | ROT nibwe wrd bwin N31 23
Aahovdytog wer avtor, (ov 0 aE Oo mEecaiog nip Dan oN maT oy rata
avéeBarer, dvoue avrt@ Dokad, 6 Didtoraiog
éx Ted, & tic magardieon zo adrogvirwr, niqven nya tow Shades pba
Hou) Eledyoe nate Te Giimara THVTH, HOLL nbyn oa1D TN pinuibs ;
jxovos Aavid. 24 Kal nag cvjo ‘Iogand, ev
TQ siy avtovs TOY HVdQR, Kal Equyor ex m00¢-
De wes Boy yt pwn 24
WOV uKvTOD nel epopi Oyoas opodga. 25 Kal "apn sob wins oninga
aimey ene
& Iogana: Ei émpanore Tov dvd gue beri BN aN Tia AS ne
TOY avoBatvoree eatrons “Ou oveidiowt tov
‘Toganh avéby: xi tora 0 avie, Og vy ma- pant ‘D> an abon aos oes
waky avtov, mhovtiet avtdy 6 Bactheds movtw “SS A Ty mbp bsnipeny
peycde, xa tH» Gvyatéon avtov docs. avte, bihy aa aban ADS ADDS
xo TOY olxoy Tov mated avTOU momoas EhEv-
Seoorv ev tH Iogand. 78 Kai sine Aavld YS m2 AY Bam \nac-ms)
10S TOVSG KPdQUG TODS GuYEOTHXOTAG MET wHD- TIT VAN Sennen “Er mip: 26
Tov, Aéyoo’ Ti momPyoeta tH avdgl, Og av
maraty tov cddoqvdon exesivoy nal apedh over-
Sond Yar omar owen ~by ;
dog ano Toga; “Ou tis 6 addoguios 6 “ny Apr wy ab nde
— amegituntos avtos, Ott .coveldios magctakew ben MBI wom ba “msden
Geov Covzos; 27 Kal siney with 6 ade
‘KOTH TO OHuH Todt, Aéyov" Ovtog momj-
nan S495 ‘miden "a "2 “bys
carat tH cvdol, og av marcky adror. 28 Kal ron onby ni qa son "2
novos EGp 6 adehgos avtov 6 mello “ian mi TD nbs Yb vanes 7
& t@ dadeiv avtov moos rovs avdguc, xat
wgylicdy Suu@ ‘EhiuaB & tH Aavid xed pws 12D" WR ainyd mips mi 28
sinev’ ‘Iveti zovto xardBycs xol énl tira by 1272 bien SON Serby
agnxas TH pied 06 Barece éxsivor ep Hi
eonmes Eye olda ty vrregngavtay gov xal
T73 aieby Neate DIN
av nant tho xapdlag cov’ oz évexer mud) vaoD ATS apad aN
tov (dev tov mohepov aouters. 29 Kal sine ‘AY "IS aaa AA WED ob
Auvid Ti énotyou viv; ovyl Ofc sor;
ab "5 yaad 25 Ay) Fons
6 AB?* of viol (+X). 22, AB*ra ($FX). 28, AB?
* (pr. )o(+EX). A‘EX: cwescatog (weo. A*B?), AB*: TY WON DT monben min 29
Toi. 6 Bik. Ovowe avra bx Téd (c. FX)... tov
pees (tH¢ 2. EX)...* 20 (t+ EFX). 25. AB? INT DT win may "my
*(pr.)0(FEX)... 2a8réoee...clStov meyer (c. FX).
26. AB: PHT. ‘¢EFX).. .TOTOESL.. .apelet overdt-
owor ...*(pr.)6(c. FX), 27, AB: moreker(c. EFX). VY. 23. 'p mips
V. 25. MWST Ss
20, gum Streit. B.A: (madjten) ein Keldgeldiret,
GW: erhobd.Kriegsgefdjr. VE>d. Gefdjr. i. A der and, iber,
24.
22. B: thatD. dteG, yon fid, unter die Hand des.
fammt den Phil., SeHhlachtordnung gegen
Schl, AW.VE: ftellten fig). B: e8 war cine Sal, g- H. vE: das Gepacev. f. in d. Dand. dW: iiberlieg
D. das Gerdth der H. B.dWw. VE* gu der (in We
~
BES
ete ers

¢
1. Sa mnelis. + 17, 21-29.) 889
David unter den Mannern. XVII.
‘2 jdhricen im Streit. *Denn Bfrael hatte in certamine. *Direxerat enim aciem 21
fitch geritftet, fo waren die Philifter wider Israel, sed et Philisthiim ex adverso
ihren Seug auch geritftet. 5 fuerant praeparati.
22 «Da lie David das Gefaif, das ev Derelinquens ergo David vasa, quae 22
trug, unter dem Hitter der Gefafe, und attulerat, sub manu custodis ad sar-
__tief gu dem Beuge, und ging Hinein und cinas, cucurrit ad locum certaminis,
et interrogabal, si omnia recte age-
23 gripte feine Briider. * Und da er noch
rentur erga fratres suos. *Cumque 23
mit thnen redete, flehe, da trat herauf der | adhuc ille loqueretur eis, apparuit
Riefe, mit Namen Goliath, der Philifter vir ille spurius ascendens, Goliath
yon Gath, aus der Philifter Beug, und nomine, Philisthaeus de Geth, de
redete wie vorhin, und David hirete ed.| castris Philisthinorum, et loquente
—24* Uber jedermann in Sfracl, wenn er den v8.10.
eo haec eadem verba audivit David.
Mann fahe, flohe er vor ihm und fiird= *Qmnes autem Israelitae, cum vidis- 24
20 tete fic fehr. * Und jedermann in Sjracl sent virum, fugerunt a facie ejus,
s fprad): Habt ihr den Mann gefehen her- timentes eum valde. *EKt dixit unus 25
quispiam de Israel: Num vidistis virum
auf treten? denn er ift herauf getreten,|
hune qui ascendit? ad exprobrandum
Siracl Hohn gu fprechen. Und wer ihn y.10.
enim Israeli ascendit. Virum ergo, qui
fhlagt, den will der Konig fehr reid) ma- percusserit eum, ditabit rex divitiis
chen, und ihm feine Tochter geben, und (Jos. magnis, et filiam suam dabit ei, et
will feined Vater Haus fret machen in 15,16. domum patris ejus faciet absque tri-
26 Sfrael. *Da fprad) David gu den Mans | buto in Israel. *Et ait David ad 26
— nern, die bet ihm ftanden: Was wird man viros, qui stabant secum, dicens:
- dem thun, der diefen Pbhilifter falagt und Quid dabitur viro, qui percusserit
bie Schande von Bfracl wendet? Denn wer | Philisthaeum hune et tuleril oppro-
ift der Philifter, diefer Unbefchnittene, der brium de Israel? quis enim est hic
den Seug ded lebendigen Gotted HiHnet? 14,6.. Philisthaeus incircumcisus, qui expro-
| 27* Da fagte ihm dads Volf wie vorhin: So Jos.3,10.
v.10;
bravit acies Dei viventis? *Referebat 27
28 wird man thun dem, der thn fehlagt. *Und autem ei populus eumdem sermonem
Glia, fein gripter Bruder, hirete thn req dicens: Haec dabuntur viro, qui per-
den mit den Mainnern, und ergrimmete mit cusserit eum. *Quod cum audisset 28
Zorn wider David, und fprad): Warum v.13.
16,6s.
Eliab frater ejus major, loquente eo
bift du Herab gefommen? und warum haft | cum aliis, iratus est contra David et
pu die wenigen Schafe dort in der Wiifte | ait: Quare venisti et quare dereliquisti
yerlaffen? Sch fenne deine Vermeffenheit | * pauculas oves illas in deserto? ego
wohl, und deined Herzen Bosheit. Denn novi superbiam tuam et nequitiam
pu bift herab gefommen, daf du den Streit cordis tui, quia ut videres praelium,
29 fefeft. *David antwortete: Was habe id) descendisti.
20,1 * feci¢
*Et dixit David: Quid 29
penn nun gethan? ift mird nicht befohlen? numquid non verbum est?

24, 22, 23, 26, A.A: Heer (flatt: Seug). 26. Al.: aciem.

SAHlahtordn. B: fragte f. Br. um d. Wohl ftand!! fhiehet. A: gibt man. B.vE: Sdmad. dW.A: den
dW: nad ihrem Wohlfein, vE: Wohlbefinden. A: ob Gdhimypf. vE.A: (hinweg)nimmt. B: diefer unb.
— Miles gut ftehe mit f. Br. Ph. daf ex follte der Schlachtordn. ... Hohn jpreden,
23. Sweifdmpfer. B: nach eben denfelben Worten. VE: die Sal. fmahet. dW: befchimpfet das Heer. —
_ dW: gleid) diefen. vE: fprad) jene YW. Ax diefelben. 27. B: nad) eben demfelbe n dW: gleid) diefem.
Wort.
24, dW.vE: alle Manner. vE: jene Worte. A: diefelbe Rede.
28. gelaffen. B: enthrannte im 3. dW.vE: es
25. dW.vE: Ddiefen Mt., der heran (da herauf)
fommt, gefehen. A: der hervortrat. dW: gu befdhim- entbr. der 3. Gliabs. B.dW.vE: wem .., iberlaffen.
pfen. vE: ffmahen. A: hohnen. B.dW: mit grofem A: Soffart ... Schalfheit.
Reichth. bereidern. A: Laftenfrei. 29, dW.vE: war ed nidt Sefehl? (B: hat das un.
26, B.vE: Was foll dem M. gefdehen. dW: ge- feine Urfache? A: ifis mehr als oe ae ‘
Nay ds one
340 (17,30—39.) Samuelis I.
XVII. Davidis cum Philisthaco pugna.

30 Kai éntorgewe mug avrov aly ieiloy


écégou nat eins mores 70 Oi foot tour, ork
vane) “he Saran by ‘oxy nos >”
amex gtd ave@ 6 ads xatde tO Ofna oz "273 TIT OPA Haw AAT
TQ0TEQOD.
31 Kat HxovaInoor of Adyor Auvid ove
Paes
éhalyos, Kat aarnyy Egor évoomiov Saova, TIT ET WN OOS Ayawe Bt
Haut magthaBer avrdyv. 32 Kai sine Auvid
— m00¢ Scovd: Mj ovpmecéton n #00d0 tov
Saxe) sno baywirgpb sgn 32
xvelov pou im aviv" 0 dodd0g sou mogevoe- nby oaeend Seve Sakw-bs
TOL KCl mohepnoee peeve tov adiopvaov tov
tov. 33 Kat eine Saovd 71005Aavid: Ov a)
imam maideroy onda 9S: ees
duvjoy mogevOny es 700¢ toy ohLOQvlov tOv- hob} Sosn NO shrby bake wat 33
tov, TOU mohepety pet avtod, Ott ov meude-
ouor é, abtog dé cig &OT1 mohemsorns & v80-
“> fay opm nin ~nwben-by
tytog avtov. 34 Kel sine Aavid 7006 Saovh: saya sant DR RIT ANID
TLoyscivon mY f) dothdg oou tT mortol cvzov
ey TH TOoLuVvic, Hab OTOL MoyEro Aéoov 9 cenog
722 Ay bakaby|
ny ane 34
nod ehoiuBeve mooBurov & tis oyehns, 35 Hout iron) SAN Naa NEB sax
eSemogevo pny dmlow avtov xaet seer oso av-
Ov, Hoel &éonaca & tov GrOmarog avTO.
OS CONE EVI AP Nin
Kos et éraslororo ia éué, nou exgcernoee tov by pps) *E2 noe “OT
paevyyos GUTOV, Kab Emaetaka not ePavdrooe.
— avtoy. 36 Kai cop Agora. nak THY dégnov
rrmoan na pra cmpinin
eruntev r) dovlog cov, mou gorau 6 adloguiog IRD NN BND NATE D336
O amegleuytos og éy Tovtoon * ‘ovy! mogsvoo-
out Koel Motakoo avtoy, x0 cepehe On eQor
so> Aya bon sheen at
- Oveidos & Togoyas Aw tis 0 enegttuntog ror osm new 95 7p one
ovt0c', O¢ oveidice mapdec ake Deov Covzog;
37 "Koguoe 0c
6 s&ethaco pe & x8tgd¢ Tov Aégor-
sya aban tix sine Sys See s7-
T0¢ al & 181908 Tig Kor, autos eSeheiral 77°29) Na DA TN SIN
be && ye1g0g TOV KAAogvAoV Tod duregetpujzov
TOUTOV. Kai eine Saova mg0¢ Aavid* “28 DAN WON OTT ‘pwden
Togevov, Hoel goreu 0 HU QLOS [eee Gov. 38Kot wader yap ma ai 38°17 38
evédvos Saovd tov Aavid tov peo dveuv avroo,
Hoek rv mEQUH Epa aicey yodnijy ee Inner emi pap ip ra navy bys
TY xEPadyY avTOd, Kal évédvoey ebro 00 -
QuKee. 39 Ko) eCodaazo Avid aj potyccigaey a= ‘Type Ips 2M jeerdynn
Tov érctvon tov pon dvov avtov, xal éxonlace sta? 232 SDM TT Thm 30
mEgimeri ods crnk nal dic. Kot sine david
706 Suovd: Ov py dvyoopeoet mogevT rot &y TIT WAN FO -NDd »y — beh
TOvtOIG, OTL Ov memeloapa. Keb apawodow "9 ‘mya nabs banned baitai-by
®

30. AB*: 7& meats (co we. FX), 31, AB2: doy. . v.34. 'p mw
&> aad. 4.... dicwm 3. (c. FX). 32. AB + (p. v. 35. Wat nn
Mn) on (*FX). B*7(AEFX). 33. Bt(a. 2.) cov V. 37. PIOD PNANA NPOD
(*AFX), As Sovnenon: AB* cétoy (FFX). AX:
10d. 7905 oordn . .. TaLrdroy. AB: Ou mad, sb ov
40) @OTOS GD. Tt.(e. FX). 34. AB: 6 Agav nob 7 *éméSnnev (+ FX). B: ie (él
donos (ce FX), 37. AEFX tf (ab in.) Kal simev &véd. adr. Foo. ( AFX). AB * x,
(+ FX). 39. B: lace tov J, (&&0-
‘david. FX: & Stowatog 78 2, B: HOxTE (eoxs cato J. FX; AEX:
peak AX (pro edrog) &tog. AB* 6 (+ FX). 38.B gone] “woh mequet@oaoe 4. Peeana [Al: Oo-
uto david). AB: Gowpater
* (alt )zov et avrg (+ AFX). AFX * (pr.) tv. AB (wey, FX). A: MEQULATHOCL.
-, 07,3039.) 341
| David vor Saul. XWVEE.
30% und mandte fic) von ihm gegen emen *Et declinavit paululum ab eo ad30
andern, und fprach, wie ex vorhin gefagt alium, dixitque eumdem sermonem,
hatte. Da antwortete ihm das Vol€ wie et respondit ei populus verbum sicut
—- vor hin. prius.
31 Und da fle die Worte Hireten, die Da- Audita sunt autem verba, quae341
vid fagte, verfindigten fle e6 vor Saul, locutus est David, et annunciata in
32 und et lief ihn holen. *Und David fprad conspectu Saul. Ad quem cum fuis-
set adductus, *locutus est ei: Non 32
gu Saul: Gs entfalle feinem Menfden das
wus, concidat cor cujusquam in eo; ego
Herz um defwillen, dein Knecht foll hin- servus tuus vadam et pugnabo ad-
gehen und mit dem Pbhilifter ftreiten. versus Philisthaeum. *Et ait Saul 33
33* Saul aber fprackh x David: Ou fannft ad David: Non vales resistere Philis-
nicht hingehen wider diefen Pbhilifter, mit thaeo isti, nec pugnare adversus eum,
ifm 3u ftreiten, denn du bift cin Knabe, Jud.8,20, quia puer es, hic autem vir bellator
diefer aber ift ein Kriegsmann von feiner est ab adolescentia sua. *Dixitque 34
34 Sugend auf. *David aber fprac gu Saul: David ad Saul: Pascebat servus tuus .
Dein Knecht hitete ver Schafe feines Ba- Sir.a7,a.Palris sui gregem, et veniebat leo
vel ursus, et tollebat arietem de medio
ters, und ¢8 fam cin Liwe und cin Bar,
(so.10,1288egis, *et persequebar eos, et per- 35
und trug ein Schaf weg von der Heerde, cutiebam eruebamque de ore eorum.
685 *und ih lief ihm nad und fdlug ibn, Et illi consurgebant adversum me,
und errettete e6 aus feinem Dtaul. Und et apprehendebam mentum eorum,
da er fitch ber mich madhte, ergriff ich ihn et suffocabam interficiebamque eos.
bet feinem Bart, und fhlug thn und thotete *Nam et leonem et ursum interfeci ego 36
36 ifn. *°Ulfo Hat dein Knecht gefdlagen servus tuus; erit igitur et Philisthaeus
beide den Ldwen und den Baren. So foll hic incircumcisus quasi unus ex eis. —
nun diefer Philifter, der Unbefdnittene, Nune vadam et auferam opprobrium
populi; quoniam quis est iste Phi-
fein gleich wie deren einer; denn er hat
_, listhaeus incircumcisus, qui ausus est
gefhandet den Beug ded lebendigen Gottes. maledicere exercitui Dei viventis? * Et 37
37 *Und David fprach: Der Herr, dev mid ait David: Dominus, qui eripuit me de
von dem Lowen und Baren errettet hat, 4,17. manu leonis et de manu ursi, ipse
(2Tm.

per wird mic) aud) erretten von dtefem me liberabit de manu Philisthaei
Philifter. Und Gaul fpracdh zu Da hujus. Dixit autem Saul ad David:
38 vid: Gehe hin, der Herr fet mit dir! *Und Vade et Dominus tecum sit. *Et38
Saul 40g David feine Kleider an, und febte induit Saul David vestimentis suis, et
ifm einen ehernen Helm auf fein Haupt, und imposuit galeam aeream super caput
ejus, et veslivit eum lorica. * Accinctus 39
39 legte ihm einen Panzer an. *Und David
Mleider, ergo David gladio ejus super vestem
giirtete fein Gdwert ther feine suam, Coepit tentare, si armatus pos-
und fing an zu gehen, denn er hatte e6 nie
set incedere; non enim habebat con-
verjudt. Da fprad David zu Saul: Id suetudinem. Dixitque David ad Saul:
fann nicht alfo gehen, denn ich bing nicht Non possum sic incedere, quia non
36, A.A: dad Heer. | ~ 36. Al.*Nune - incircume. Al.: quia.
32. dW: Niemandem falle der Muth. vE: Laffe
37. B.vE: aus d, Gewalt des ... aus der (Hand).
nur Reiner ... ben M. finfen. A: entfinfe d. Herz. dW. A: mich entriffen der D. ... err. aus d. H.
vE.A: um feinetwillen. B: feinetwegen. vE: wird hing. 38, dW: 30g... an. A: that. vE: betleivete ifn mit
dW.A: will (hin)gehen. e. Panzer.
33. B: wirft n. vermogen. 39. vE: um f. I. B: unterftand fid yu g. dW.vE:
35. dW.A: (ent)rif ed. B.dW.vE.A: Raden. nod) nidjt verf. B.dW: darin gehen. vE: in diefem.
yvE.A: faite. A: beim Rinne! B.dW.(vE.): denn id habe ¢6 nie (nod) nidt) verfudt.
36. Bgl. B. 26.
on
% oui os

2 : 342 (17, 40-49.) _ Samuelis: I


XV. Davidis cum Philistnaco Ss

avra an avrov. 49 Ka) dupe ‘david! no


Baxtyoloy avtod & tH yeiot adtov, nai é-
ne : by THT ONON omy Nb
eleEaro éuvz@ mévte Lidoug Asiovs &x TOV ye- ‘pon mwan ib-anan ima ipa
moeoov, “al Esco uvtovs & tT xudla TH
OWMEVIAG TH OvtL MUT@ éis ovddoyny, Kol 1
Loe on oie Snancq DIN
operdory avrov év th yelgi avtov, nai mpoc- im ‘opt uapbaan sbonwin Spon 2
Rise 7790s zov avdoa TOY adoqvhor. 41Ki
éxogsvdy 0 ahiowpul.og TLOQEVOMEDOS noel eyyt-
bis seg bees oe wary At
Cooy 7008 Aavid, xai 6 aang 0 apa tov Pv- wm tbe sap Tbh opwben
Q80y avtov éungoader avtod.
saps SDT aD
42 Kei eids Told tov Aavid xe ovde- TITPR AN “mbes Dam 42
voogEey AUTOY, OTL HY meaLOuQLOY Kal cevTOC
Mueouxns merce nodhovg Op aducdy. 43 Kol pray OTN) 1D) WIAD ‘mM |
einer 0¢ ahhoguios 7008 Aavid: My; xvoow éyo)
eit, Ort ov éoyn én eud ev a pdep HO AiGows
sis-by imuiden TaNe4 Pay
Kai size Aavid: Onyi, aah 4 1elgoor HUV06' mibpaa ‘Sena MAND DIN atom |
Kai HuTNQuocro 6 ahhoguhog zov Aavid &
tots Seoig avtov. 44 Kad simev O addoguhog
ete TPS “muben bom
7006 Avid’ Asveo 7006 be, “al dwow TOs Sy nob si-by smden SvaNe 44
ouonec C0v wig metewvois tov ovoavod xal
toig Pnolowg rig yys. 4° Kal sine Aavid mp0¢
ovauin miv> Soba-ry Home
tov aAdhogvdor « au oy meds pe ev Gopcpecice “by 97 sae potion monabs ne
Hoel &y dogate not &y aomld, &yo O& Boy opecet 203 by Na APN ‘haben
mQ0¢ os & Ovowcte xvglov Bsov Supawd
Mog ceraeSe0os ‘Iogayh, i? oveidioas onwegor. POS TPANND “Dae PPM
46 Kau ovyudeiogs Ge xvQLOg onuegor 8ly zag
yeioauc mov, Hoel c.moutevs 08, xo egehoy Tv
beni. niga ‘Oy nixay cin
Heqpohayy gov amo gov, xai Owoo ‘to noid JW mn pin impo “ae
gov Hout Ta u@ha tig magepBodiig adhogonoov
éy TUT Y Th nuked tots merewois tov ovgo.rod
“hy CHAO PHN 3 nim
woth tol Onolow THs 1s» nol yrooecce MUG mina “ap can 7520 FN
i) Yljy OTt tore Geog & Togey., 47 Hout yvoroe- prawn piv’ ml ois bmwbs
ToL maoe y exxdnola wen, ou ovx é Gop
gale xol doga olen HVQLOg” Ott Tov xvQlov OD PST Spiny yon rents
0 mOhEUos, nal mopadodos vues sg yeigac
1]L009»
baparbp at
§ Senin pide 47
48 Kal avéorn
o 0 a&llopvadog noel ExoosdOn Hob pein mans a3 Nd-np nn
nyyiosy sig ouveyenory A) Aavid , 9 xol bbs DMS ID) nindan sind “2m
teLve Aavid tyv ysiou avrovd sig tO play. Hoel
40. AB* david (+ FX), AB* 7. AL tot.*BY(f ABE PITA
EFX). AB?* (pr.)o AB?rell. * (pr)
)wor (+X), ABZal.
st(in a )no éxéBlewen 0 chopulog agin 42.B: g&s-
AIP") Jom "AB IHA Ops a 8
tiwocey (8680. FX). AB+ (a. qv) cdrdg (* FX). PU AT no
43. AB: Qsal (Mn ae AFX*K., size J.->KvV0S. mxapd
44. B: nonvecr ( Q. AEFX), 45, AB: neyo 7O- | abun pmden mpd SDD 49
eevouar (sya 8 Foy. FX). 46. AB: cmoudetoer
(ovyxd. FX). B: tny yetou. AB* (pr.) tjs. 47. AB pia np ~ban-by ins ae
T (p. mag.) xdgrog. 48.B*x. 7yy. AB*ce (t+ EFX). |
Y. 45. D’’o3 AMD
40. in da3 Pirtengerdthe, da8 er b., in die Safche.
dW: Stecten! (A: den cr immer ind. b, hatte?) naerte a)immet mehr u, m. B.dW: der Mann, der
vE: d. Sch. trug.
fuchtefic). dW.vE: ging anf den Bh. gu. 42. aufichauete ... réthlich n. fh. B.dW: hinfd.
Al, nahete fic. B.dW: fam Inites wither. vE:
VE: Hinblictte, A: fdauete, (Bgl. Kap. 16, 12.)
Fhe iti Seabee pees Po Spee eae
Le 4S 7, 40-49.) 348
David und der philifter. XWHEi.
; ; i TS Gs red g
40 gewohnt, und legte e8 von fidy, *yund nabm usum habeo. Et deposuit ea, *et tulit 40 —
jeinen Stab in feine Sand, und erwabhlete | 11°25. baculum suum, quem semper habebat
fiinf glatte Steine aus dem Bach, und in manibus, et elegit sibi quinque lim-
that fle in die Dirtentafche, vie er hatte, pidissimos lapides de torrente, et misit
und in den Gad, und nahm die Schleuder eos in peram pastoralem, quam ha-
in fetne Sand, und machte fig) gu dem) sua. bebat secum, et fundam manu tulit,
AA Philifter. #Unbd der Philifter ging auc) | *”'* et processit adversum Philisthaeum.
ether, und machte fich gu David, und fein *[bat autem Philisthaeus incedens et 41
Sdhildtrager vor ihm her. appropinquans adversum David, et
. armiger ejtis ante eum.
42 Da nun der Philifter jahe und fchauete Cumque inspexisset Philisthaeus et 42
David an, veradtete er ihn. Denn ev war vidisset David, despexit eum. Erat
43cin Knabe, braunlicht und fon. *Und| i612, enim adolescens, rufus et pulcher
der PhHilifter fprad zu Davin: Bin id aspectu. *Bt dixit Philisthaeus ad 43. ~
denn ein Hund, daf du mit Stecken gu mir vsm.3,8,David: Numquid ego canis sum, quod
fommft? und fludte dem David bet feinem tu venis ad me cum baculo? Et ma-
44 Gott. * Und fprach zu David: Komm her sz. ledixit Philisthaeus David in diis suis,
gu mir, ich will dein Fleifd) geben den *dixitque ad David: Veni ad me et 44
- Vogel unter dem Himmel, und den Thie- piss zedabo carnes tuas volatilibus coeli et
Adren auf dem Felde. * Davin aber fprach Ps2%-Destiis terrae. *Dixit autem David 45
zu dem Philifter: Ou fommft gu mir mit ps.2,8, 2d Philisthaeum: Tu venis ad me cum
Sdhwert, Spies und Schild; ich aber fom- gladio et hasta et clypeo, ego autem
me zu dir im Namen des Herrn Sebaoth, venio ad te in nomine Domini exer-
Ded Gottes de8 Beuged Sfraels, den du cituum, Dei agminum Israel, quibus
46 gehihnet Haft. * Heutiged Tages wird did) v-26-10- exnrobrasti *hodie, et dabit te Do- 46
~ der Herr in meine Hand iberantworten, minus in manu mea, et percutiam
af ich dich fehlage, und nehme dein Haupt te et auferam caput tuum a te, et
18,7. dabo cadavera castrorum Philisthiim
: pon dir, und gebe den eidnam ves Heers
sper Philifter Heute den BVsgeln unter dem hodie volatilibus coeli et bestiis ter-
Himmel und dem Wild auf Erden, dah rae, ut sciat omnis terra, quia est
alles Land inne werde, dah Sfracl einen Deus in Israel, * et noverit universa 47
|
AT Gott hat, *und af alle diefe Gemeine tases. ecclesia haec, quia non in gladio nec
inne werde, dah der Herr nidt durd Ps-44,558in hasta salvat Dominus; ipsius enim
est bellum, et tradet vos in manus
Shwert noc) Spies Hilft; venn der Streit
ift eB Herr, und wird eud) geben in un- nostras.
fere Hande. Cum ergo surrexisset Philisthaeus 48
et veniret et appropinquaret contra
48 Da fich nun der Philifter aufmachte,
David, festinavit David et cucurrit
ging daher, und nabete fic) gegen David,
ad pugnam ex adverso Philisthaei.
eilete David und lief vom Beuge gegen den
* Und David that feine Hand *Et misit manum suam in peram, 49
49 Philifter.
tulitque unum lapidem, et funda je-
in die Lafehe, und nahm einen Stein dar-
42. Wie Kap, 16, 12. 45,48, A.A: Deeres ; re. | "42.8: autem. 46. Al.: Hodie dabit.
45, U.L: die du gehihnet? 46.47. U.L: innen. 48. Al.: occurrit.
B.A: des Lagers! B.vE.A: (wilden) Thieven. B.dW.
43. dW: mit dem St. A: einem, vE: m, Sticen?
A: lafterte, vE: fl. iberD. vE.A: bei feinen Gottern ? VE: de Keldes. A: der Erde. B: erfahre. A: wifje.
hh, wu. dem Bieh. B.dW.vE: B. des H.... Th. de8 dW.vE: ¢8 foll erfahren. vE: die ganze Erde
%. Az der Erde. 47, B.dW: Berfammlung. vE: verfammelte Heer.
45. Bz u. m. Lanzen. dW.vE: Speer (Lanze) ..- dW: Sieg fdhaffet. VE.A: vettet.
Purffpiep. (Bgl. B. 26. u. Kay. 15, 2.) 48, lief zur Wablitatt. B: Shladjtordnung. dW:
46, B: ibergeben. dW.vE: liefern. dW.vE-A: u. nad) d. Sal. gu. vE: auf d. Kamypfplag.
id) werde, VE:d, Kopf! dW.A: dir dad (dein) H. abe 49, dW: ftrecfte. vE: ftedte.
hauen. vE: die Qeide, dW: Leiden? A: Leidname?
aS OM: ed ee
Reta ap is

344 (7, 5018.1.)


$

Davidis cum Philisthaco pugna.

BaBew exetOev UIov ever, nok éoqerdornae xe se ‘pedSomy 7 sho


on im
énarase tov addogvdor sig 70 métoomov wrod, tpn ingea j2k5 >aum ins i
xat diédv 0 ios die TIS mepinegahatac ert
70 pétoomoy avtod, xai enecev éni 10 medGw-
mov avtov éni civ yyy. 0 Ka cage ne
2 74 Ping) ixaN spre 4
VaN2 oopa ‘ewan
— Aavid inte rov edddpuiov év TH opevdovy nat “12TON
PR IIT} WI") "SE ;
év 10) A’, moll enarogev TOY ahidepudoy nol
eavdracev avrov, nal dougate oun nv év ™] sAebpn-be aoe TT ye TNT
yetol Aavid. *1 Kel Edoowe Aavid wouleneory én
aviv, moet ehape THY doupatav wuron nol e&é- aban mpbiie,
AQ0-PR Op
Omacey aveny a0 TOU x0AE0U auring,.nol ePove- TNAPR HAT anno :
omibden 1 .
FooveY eUTOY, Heel cpsther ev aur} Thy nepohny pwi3 ma
avrov. Kai eldov ofLadidepvaot, OtL
¢ reOuqney 06
duvatoc aura, nal puyov. >? Kai evéornoay nan bein *“WIN WAP 0909 52
ev does Ioganh nol Tovda, xo meiogar work
“TD phsen me ST" >a
neredlokav omloo tav akhopdhoy Ente§ eile:elo-
d0ov TsO nat Fac THC mebdng "AnneeOV, Kal zm8-
Sen piype ew ayy ah Fy
- Gov Peenarti et TOV ehopthay ev ty oda TOV j Msp) psy 73 mde »bbn
aviow nal too IO nai goe "Axnagor. 53 Kal oban bine "93 HDG sppywTy] 53
avéstoepay ovdoec Togana éxndlvovtes onlao
toy ch Loguheor, Kol KATEMATOVY TAS mop ep POMMOMs Astin mmite sala
Bolus avid». 54 Kot tafe Aavid py xe- anvan Pebes WN Tp
gadny TOV elogvion, Hot aviiveynev aveny
alg Tegovoadru, nub Te oxEvn avrod &Pero ev
Pome oi bony) paint addunsedalda
TQ OXNVPOMATL KVTOV. ae Ty bate rip) om
55 K a og ede Saovd tov Aavid éxno- tg
oe ea
Qevoperoy ale suvdivenouw Tov addowvaon, eine
- 1006 ABerrio Tov eeyovte. Ths Svvcrpaeig’ Vide
“aN “3228 “yan:oe ose
rlvog 0 veavioxoc ovtoc; Kal einey -ABevyno: PAP TPHON aban TEIN MAN
Zi 4 weyy gov, Paced, si oldu. 56 Kal mya 43 mas Saw stn STAN 56
eimev 0 Paoudevs: Enegornoov ov, viog tivog 6
reavlocg ov 706. 57 Kai oc endotoewe Aavid
“ry Pinoy thy ohaion :obon BT
matnkuc tov @oguior, mupthoBev avTOY smyat) dae ink mpm chides
ABernig Kal eicnyayen avtov évesmuoy Duwovi, rin ‘nude BN) DaNw "p>
uo n KEpeay tov edLogudoy &Y TH elo ad-
tov. 58 Ky) eine me0¢ avroy Saova* Vide MAN vavja SaNw poy aN 58
tivog et, vecvle; Kot sine Dovid: Tide zoo m3 O* HTRN2 THT aN) wan
doviov cov Tesoui tod Bydieeuizov.
MVENE.
Pandn
Kai éyévero wo ovverélece La-
Aaiy 700 Saovl, xal y woyy Tcovedur cvr-
pardy nat) ‘ribo> a XWIOO.
49. AB: an) (elg FX). Bz efg t. w. (dar) cx. w. AFX) TIT WHI TIw_I Winn tah
*(ult.)7o. 50 tot.*B! (+ ABPEFX), AB*: &xoocoto-w
oev, 51. BY x, éééoz, ~- wbtIS et &y adrH. 52, ABs 50. B.vE: eed
evlcravcae . . On. evry eae (pr.) THS ... A: ward D. midjtig dea
WHA. Bh. mit SH. u.
"Aonchovog. 54, AB: iveyney ... 2Onner, [55—18,
§2*B'(+ ABPEFX).] 55, AB2: AMOYTNOLY .. Berna 51. A: trat atws $h.? dW.vE: ihr Held,
. 52, dem Wege Saaraim bis. B: u, jaudhzet
dW.vE.A: erhoben ein Gefdjrei. dW: e fielen en.
96. AB?: vewvionocg. 57, AB2: té matoeoet.cdl.
wal. 58 AB; moardcorov; ,,.*(pr.)t& (+ EFX). die
rfl. der Ph. A: Verwundeten. vE- die erfdl. BH. f.
a ae a TT

17,5018,
ef 1.) 845
5
Der Sieg mit der Sdleuder. XVI.

aus, und fhleuderte, und traf ‘ben Philt- cit, et circumducens percussit Philis
fier an feine Stirn, dah der Stein in feine thaeum in fronte, et infixus est lapis
Stirn fuhr, und er zur Ere fiel auf fein in fronte ejus, et cecidit in faciem
HOAUnaehidt. * Alo tiberwand David den '™Me4,0.SUam super terram.— * Praevaluitque 50 -
| ries atk au Sehleuder und mit vem Pers David adversum Philisthaeum in funda
Stein, und falug ifn, und tddtete ihn et lapide, percussumque Philisthaeum
Ul Bech , ae S interfecit. Cumque gladium non ha-
Und da David fein Sd wert in fener Hand beret in manu David, *cucurrit et 51
BA hatte, * lief er und trat gu dem Philifter, stelit super Philisthaeum, et tulit
und nahm fein Schwert, und gog8 aus gladium ejus et eduxit eum de vagina
‘ver Scheide, und thdtete thn, und hieb thm sua, et interfecit eum praeciditque
pen Kopf damit ab. Da aber vie Philtfter caput ejus. Videntes autem Philis-
fahen, daf ihr Starffter todt war, flohen thiim, quod mortuus esset fortissi-
52fle. *Und die Manner Sfrael und Juda mus eorum, fugerunt. *Et consur- 52
machten fic) auf, und riefen und jagten gentes viri Israel et Juda vociferati
sunt et persecuti sunt Philisthaeos,
den Philiftern nad, big man fommt ins usque dum venirent in vallem, et
Thal, und bis an die Lhore Cfrong. Und usque ad portas Accaron, ceciderunt-
die Philifter fielen er}chlagen auf dem Wege que vulnerati de Philisthiim in via
zu den Bhoren, bis gen Gath und gen Jos-15,36Saraim et usque ad Geth et usque
53 Gfron. *Und die Kinder Ffracl Fehreten ad. Accaron. °°*Et. revertentes =flit53
um von dem Nachjagen dev Philifter, und Israel, postquam persecuti fuerant
5A beraubten ihr Lager. *Davin aber nahm Philisthaeos, invaserunt castra eo- ~
— s- ves “Philifters Haupt und brachte e8 gen rum. *Assumens autem David caput54
Serufalem, feine Waffen aber legte er in| Philisthaei, attulit illud in Jerusalem ;
feine Siitte. | 69 arma vero ejus posuit in taberna-
i culo suo.
55 Da aber Saul David fahe ausgehen Eo autem tempore, quo viderat55
winer den Philifter, fprac) er gu Ubner, | Saul David egredientem contra Phi-
feinem Felohauptmann: We Sohn ift der 65 jisthaeum, ait ad Abner principem
| Knabe? Wbner aber fprach: Gowahr deine |,, militiae: De qua stirpe descendit hic
56 Seele lebet, Konig, id) weif nicht. * Der “'* adolescens, Abner? Dixitque Abner:
—-Rinig fprad: Go frage darnad, wef ** Vivit anima tua, rex, si novi. *Et56
57 Sohn ver Siingling fei. *Da nun Da ait rex: Interroga tu, cujus filius sit
vid wiederfam von ber Sdhlacht deB Phi- iste puer. * Cumque regressus esset 57 -
lifters, nahm ifn Yhner und bradjte ihn David, percusso Philisthaeo, tulit eum
fe Abner et introduxit coram Saule,
vor Gaul, und ev hatte ded Philifters caput Philisthaei habentem in manu.
58 Haupt in fener Hand. . * Und Saul jprady iGise, *Et ait ad eum Saul: De qua progenie 58
gu ihm: Wes Sohn bift du, Knabe? Dae es, 0 adolescens? Dixitque David:
yid fprac): Sch bin ein Sohn veined | 1% Filius servi tui Isai Bethlehemitae
—s Knechtes Sfai, ded Bethlehemiten. | ego sum.
KWEEE. Und da er hatte audgeredet mit Kit factum est, cum com. K WEEE.
Saul, verband fic) das Herz Jonathans | plesset loqui ad Saul, anima Jonathae
| 49. Al.*circumducens. 52. S*(p. Saraim) et.
| 6§5.S*(alt.) Abner. 57. Al. + (in f.) sua.

53. B: hibigen R. dW.vE: Verfolgen. B.dW.vE: 57. dW: vom Grfdlagen. vE: nadjdem er... erfal
— 54. vE: den Ropf! hatte. .
plinbderten. —
55. (GS. Ray. 14, 50.) B.dW.vE: dem Ph. ent- 58. dW.vE.A: fprad: (Sch bin) der Sohn. ...
gegen. dW.vE: Bet deinem Leben. 1. dW: f. Neden m. S. geendigt, da Fertete fd ..
56. dW: junge Mann. vE: diefer j. Menfd! an... B.dW.vE.A: die Seele,
Rohe mane tact

cae (18,2119 - Samuelis |


MWUEUE. Erga Davidem Jonathanis amor, Sauli odiwm. —

— 8d9y ti Woyx Aovld, nal jycanosy adror


Toovadov note tv pone avtov. 2 Kat tha-
sonpe i igpap yoziny Anan2
Bev avtoy Saova év ci Ta exelyy, HOLL OVH a> ing Np una ofa Das
epiiney wdtor émoredpa sig tov olxov tov
me73 TIT) TI Pp PBN MD
oven tite ips in2nN2
MOATOOS avd. 3 Kel dutdero Iovadar nat
Auld SwOnnyr, Ot nyanynos cevcoy xara
ange) Way WSN SPT TA
.:
ty woyny oodtov. * Kal &edvouto Tovadav
Toy émevOvtny Tov éw@ aT, nal sconev UTOY
‘1 Awild, xoi tov pardvay avtod Hl &00¢ inwpm3D) DWI) PA NP taeeetee
‘.Gy

TNS OOMMaAlus AVTOV xa EWS TOV TOOY avTOU mtn 2532 Th NSM cb
baie aman bbips SAND sane |
SPE
MA
yy
ENS,
AN
RR
Aah
Tei
pin
RLA
nal kg tig Cone avtod. > Kai éLerogeveto
Avid: & niow oic angoteher avtor Saova,
ouvijxer, Kot xatéornoey avtoy Saovd éal ‘92 Su mandan cwis be
bay) wap p93 ob) ob
% ~ ” ?
5 TOUG avdous tov moAguov, ual Noecev év opPai-
woig~ mavrdg\ tovi} Anov,~ xnolye
,
évbea.opOaduoic~
tov doviwyv Saovi.
~ a /
ee
eea
6 ach dae J ? ~ 3
Kat éyevero &v 1a) eigmogevecdar avrove
, > \
nipna Ty awa csiaa oN 6
“20 owan TINeMT ASN
o > \ ' \ 2 ,
ove anégotgewe Aavid matakuc tov adirogu-
Lov, uot eHdOov ai yoosvovous nab “dover
éig ovvarvtnow Aavid &x nacov moder Ic- DNtpe Mipian Awe Sy gies
Qond gy tuprevowg xual & yoouoccivn nal ey
nioawa ofa Foes Sa
_xvpBodors. 7 Kat eénoyorto ai yuvaines xo
éleyor ai € mailovoc:
oy! ,
"Enarase Suodd &v y- meas NM tonwwDA 7
Aicow avtod xai Aavid é pveimow adtot. SNS Ag pak pipowan ad
8 Kat deyloOn Laovd, nui epory movyoor to
on 2 ‘z a ‘ 4 ~ ,
bad 8) 13372 TT) SNa 8
ojua & opParuoits Saovd mei tov Aoyov
zovtov, xat eine’ TH Auvid Mwxav tac pv- WAN) FID aT boys oI aw
uiduc ual guol Moxar tac yedeaduus xl open 1927 wy nian. 5935 a2
ti aur@ many 4 Boordeca 9 Kel yy
7 Laovd baw aba naban 58 i Ti 9
> ~

Umoplenopevog tov Avid ano Ths nusocs


~ &xelvng xa énénswva. raxda Nad oa Ths fy
10 Kot évev pon cmd vig ecaviorov, nut fnece na. nbs nanan bal J

mvevud Peo mOvNQOY ent Saovi, vat wooepy-


tevoev év uso tod oinov adrov. Kai Aavid NBN" ‘Santi-by ae pny
epohley éy oH yetol avtod wc xa? Exaorny ‘ofa IPD I Th manyzina
uoav nel 10 doou év TH yEvol Saovd. 1 Kel bpm : Sage mo] ota ts
oz Z00vd 10 ddgv nel elme* Harééo tv Aavid
Ta TDN WAN raneeny Banas
2. AB?: &daxev ... dv ta of'no (deiner .. . 8s ® V.1."D AMAR _v. 6. ‘p saw
tov olnoy FX). 3. AB: (*duad.) éy tO ayamay V.7.'P BNI 9. "D yy
(ec. FX). 4, AB: emdven (2x0 ave EFX). 5, AB? 1. B.dW.vE.A: liebte ihn. B: wief.Seele. dW.
* tov (+ FX). 6. AB*: éy co EmLoteé p evy ano t& VE: eigeneS. A: wie fic) felbft.
meorcceS o11 (Ove utd. FX). AB¥n. ad. (7 FX). AEFX2. B.vE: (juvitcl)fehren. dW.A: geftattete ihmn.
(p. ‘Tog.) +(eden) nob pogevsaer slgamavenory | (wieder) guricéz uf.
4, Nantel ... feine andern Kileider, bis anf..
Sasi, c8 See 7.B: &&jeyor (-ovto FX; A: “B: Oberrod, dW.A: ibrigen RI. vE: ‘Telbft aud)e
eendPov)... * af metg. (FTAEFX). 8. AB? (*doy,
2.nab) mov. &p.(c. FX). B¥uad cf- Bas. (+ AEFX), | Sdw. A: fogar.
[= L1*B! (} ABEFX)] 10. AB?*28 et 7 (+ FX). (ib.) 5. B: itberall, wo. Hin {., Handelte er fl. dW.vE:
wobhin.. hatte ec Oliic, B: war angenehim in
ptt iam LEG Marte Oe ee eps: mS Nae ee a

. Samnelis. , 082 1) 347


— Jonathans Bund mit David. MWIHEE.
<= = ri t= roy

MA f \ ° . .
mit dem Herzen Davin, und Sonathan {si; conglutinata est animae David, et
gewann ifn fieb wie fein eigen Herz. eosr. dilexit eum Jonathas quasi animam
2* Und Saul nahm ihn de8 Tages, und fiep | °° suam. *Tulitque eum Saul in die 2 —
ihn night wieder gu feined Baters Gaus | 12. illa, et non concessit ei, ut reverte-
3 fommen. *Und Jonathan und David mach- | otis, retur in domum patris sui. *Inierunt 3

ten
Bae 68 Bund
einen ie Tein mit a einander, Y denn er hatte yes
nah Sage pen
2smr1,7ligebat et sonatas
enim eum foeduesuam.
quasi animam
—Aihn lieb wie fein eigen Derg. nd 3o- *Nam exspoliavit se Jonathas tunica, 4
nathan 30g aus feinen Qtod, den er an= qua erat indutus, et dedit eam David, -
hatte, und gab ihn David, dagu feinen et reliqua vestimenta sua, usque ad
Mantel, fein Schwert, feinen Bogen und gladium et arcum suum et usque ad
Hfeinen Girtel. *Und David z0g aus, balteum. *Kgrediebatur quoque Da- 5
wohin ifn Gaul fandte, und hielt fic vid ad omnia quaecumque misisset
fliglih. Und Gaul fegte ihn itber die es eum Saul, et prudenter se agebat;
Kriegaleute, und er gefiel wohl allem Bolf, | ‘m7: Posuitque
aud) den Snediten Sauls.
eum Saul super viros Bee
et acceptus erat in oculis universi
" on. Populi, maximeque in conspectu fa-
6 G8 begab fic) aber, da ex wieder gefom= | Gish. eteATER TBE q se
Tey ak DOW des Poilifters Sehlacht, dap Porro cum reverteretur percusso 6
die Weiber aus allen Stidten Ijraclé wa- | |, Philisthaeo David, egressae sunt mu-
ren gegangen mit Gefang und Meigen, dem | ‘+ lieres de universis urbibus Israel,
Kinige Saul entgegen, mit Paufen, mit cantantes chorosque ducentes in oc-
7TFreuden und mit Geigen. * Und die |uxs5,2,cursum Saul regis, in tympanis lae-
Weiber fangen gegen einander, und fpiele- titae et 1n sistris. cl praecinebant 7
ten und fpracjen: Gaul hat taufend ge- mulieres ludentes atque dicentes:
21,11. is ; : ‘
Sfdlagen, aber David zehn taufend. *Da
evgrimmete Gaul fehr und geftel ihm da
diese, NOTURSY Baul
asn.ig,3 Millia.
multe, cL a
Iratus est autem Saul nimis, 8
ji ; . |S#7 et displicuit in oculis ejus sermo
Wort tibel, und fprad): Ste haben Davio iste, dixitque: Dederunt David decem
- peales! gegeben, und mir alee ‘gue, Millia, et mihi mille dederunt; quid
ag SKdnigretd) will nod) fein werden. | {52% ei superest nisi solum regnum? *Non 9
9*lnd Saul fahe David fauer an von dem rectis ergo oculis Saul aspiciebat
Tage und fortan. 16,21 David a die illa et deinceps.
10 Ded andern Tages gevieth ver Life Geift | v.12 Post diem autem alteram invasit10
von Gott iiber Gaul, und weiffagete da- ‘185 spiritus Dei malus Saul, et prophe-
Heim im Haufe; David aber fpielete auf isa, tabat in te domus suae. David

pen Gaiten mit feiner Hand, wie er tig- | ,,.,, a ee pe a be,


lich pflegte. Und Saul hatte einen SpieB | 23%; eee Pca nee aE Fa Fe
ALin der Hand *und fchof ihn, und gedadjte: | 23s. seaiveverposset bast ie narletek
Sch will David an die Wand fpiepen. Daz |
6. St (p. Dav.) et ferret caput ejus in Jerusalem.

d. Augen des ganzen B. A: beliebt, vE: gut. dW: fiel. vE: e6 war bofe in f. Augen diefe Gade. dW:
beliebt bei a. Bolf. Shm wird nod felbft d. Konigthum. vE: Am Ende
6. da fie wiederfamen, als D. guriicfgefehrt war Ww. ihm n.d. Montgr.
... gingen... u. m, Sriangeln, B.dW.vE: alé {, ein- 9, B: hatte cin Wuge auf D. dW: fahe D. mit
zogen (vg!. Rap.17, 57), VE: u. mit Tang. B: gu fine fceclen W.an. A: nicht mit rechten ...! vEs, feel
auf D. per ae
en, u. zwar im M9. vE: m. Freudengefdrei u. m.
ymbeln, (B: mufifal. Snftrumenten!|) 10. B.dW.vE: ein bajer G. dW.vE: rafete. B:
7. dW: fangen... tangend, vE: PD cca wie er a LT. pil. dW: diefen T. w. alle. vE:
i orweise. A: fangen yor. B.dW.vE: {eine wie gewohniic).
Gali i: ne fhe B.dW.vE: warf den Sp, (Speer), A: w, ihn,
8. B: enthrannte. vE.A: (cr)ziirnte. dW.A: mif- dW: will D, u. die W. durdhftopen.
ad dahathe ate os eK
tiie
sie
aa: j Paes

348 (18, 12— a me ‘Samuelis |


XVIII. Erga Davidem Jonathanis amor, Sauli odium.

nal & tH tolyp. Kad &éxiwe Aavid ano roy VIED WT 2" WpD
~ ? QA

mposamov avtov dlc. 12Kai epopndn Saova


’ ~ ' ‘

- ad neocozov Aavld, om iv xvol0g pet


G t ? Tis "2 717 “p20 Sayed 8) 12
avtod xal awd Saova antoty. 13 Kai ane-
~ ‘ ’ - ‘ >
Sanus ATION $70 baw pps jay 13°
orjoey avzoy Saovd ap éavrov, xol xar- NE") pbs al % angie jay
? ~ 4

gotnosvy avtoy savz@ ysddupyor, xa) é€ezo-


Qsveto xad EicenoQevEeto EumQoaOEr TOD Aaod. “bob TT PDA “apd No" ve
14 Kel nv david ovvidy ev maou taic ddoie
teat \ ' > 2 “ 15 N i
mm otias nin bsp soar
QUTOV, Hoel xvoLOg eT aVTOD. Kai eds
7371 182 boston NTN bags a
Snovd we wvroe ovr? apodoa, xat evdafeizo
amd mgocuimon adtov.
? \ , ? ~
16Kai mous Tooo.nd nei
16 ~ > ay ‘A
oak saa Byrin-b5 P9270 16
Tovdc myeeme. tov Aavid, ott adtog eSemogevero roamed N21] NSP NIN D TITS
Kal elcEogeveto 10 Eeeniy Tov Aaov.
‘Aa AA a by bares “anh 17
17 Kal sine Saovd moog Aavid- Idov n
— Ovydtyo pov 7 usllav MeoaB, dace cor av- niixd o-imy Bnk don bins
_ Thy sic ywwaixe’ mdijv yivov pos ee viov Ovva- mint DOD} by 25 °Dyt TN
pecs xat modguet tovs modguovg uvoiov. Kal
Saovd eine’ My gorw 7 yeio pov én avrg,
ja Sposm- oy “jax baw nim
GAN gore & aVT@ yn yelo THY ado~rlor. 7 Was romade-7 ja- 3m 18
Kai sine Aavid moog Laova: Tic stue eyo nop “en waa SSoe 1a baeui-by |
xal tig 7 Coon} tiie OvyyEvelas TOV MATLOY [MOV
a) Togaiia, ott Eoomau rauBeos tov Bacidéoos
ssbb 5 Saas DN. AN
19 Kal éysvero &y TQ HOU tov doPFjvae a baewena. ayaemy mA mp3 19
Megn8 Pvyaréga Saovd cH Aavid, xal avey “pbhan bee} mA] 17
s00y tH AdgujA 7 Maovdadicy eg yovetxo
20 Kod jyannos Meyod 1) Svyatno Saova tov baewi—na bo alah) :maid =
— Aowid. Koi caanyyéhyn t@-Saova, xa nvdvy- "29 ws Saieas> TA TM
“Oy 10 Oma & coig OpPoahpoig avrov. 21 Kel
ele Saovi' Awow aveny RUTH, nab sore
sb IFN Saxe sash sana at
avr sig onavdadov. Kal nv ént Saova yelo pmbes jnnm wpinad steam
Glhowultoy. JANN ow. are Saw TaN
22 Kat svetelharo Saova tote masa avtov, roi "2
Réyov' Aalnoare tpsie Aedeu tg Anvid, ré- |
yortec* Idov Féhee & ool 6 Bauowdervs, xe mov- “bs 27 HFap-my daw aka 22
Tes Of maides avtod ayandol oe, xal od émt- qbian4a yen mn ayd ba 13
yeuBosvooy t@ Buodst, 23 Kat ehcdqouw ot IPOND AED WQIN 2" boy
maides Saovd elo te wra Aavid re Gnuare
zevte. Kat eine david: "H over éorw ev "ITN Sate “yay Aaa 12323
ogPaduois vvuoy encyouBosioa: Bacet; xayo Tit aN myn DMITINMS TI
12. B* Sx- anéorn (TAEFX). 13, B*XocdA. ao
on cbt8. 14, AB pon. Curiap.00. ab7&.B (p. x09.
soa jponn bo Abpon
+nv. 16.B: slgen.. sEen. (1719 BI CFABIBEX)
17, AB?: adrny 0. cou... t (a.wAnY) “at ... * (bis) Bh V. 14.'p 4555
et tov: nal goto ex” aUTOY ¥.ced. 18. AB: Y. 22, Pp iNtad
a. 19, AB: éysvndn. A2B?: VEN £0. AB: Mode. 11. vE: wid) ihm goetmal aus,
Aadity. 20. AB: Mehyoa. B*to Onwee. A: ww, gum
6 21 AEFX gsweitenm. wee Augen?
T(inf) Kel elms &. xedg 4.° “Ev tats dvoly dai- 13. vor d. B.her. dW.vE: entfernte, dW.A:
youPgEevosrs wor Grwegor. 23. AB: Et néy. *éory. madyte. Baw VE.A: Oberften,
Pgspe Saadnsacl gang SAE?

1. Samnelis. 5 (18, 1223.) 349


- pane,
a ys
we ~

Sauls Furdht. Des Hinigs Cidam. XVIKii.


vin aber wandte fic gweimal von ihm. et declinavit David a facie ejus se-
A2 *Und Gaul firdytete fic) vor David, denn cundo. *Et timuit Saul David, eo 12
er Herr war mit ihm, und war von Saul 16,18,
10,7. quod Dominus esset cum eo et a se
UB gewichen. *Da that ihn Saul von fic recessisset. *Amovit ergo eum Saul 13
und fegte ihn gum Siirften iiber taufend a se et fecit eum tribunum super
Mann, und er yog aus und cin vor dem mille viros, et egrediebatur et intra-
44 Golf. *Und David hielt fic HMiglic) in bat in conspectu populi. *In om-14
salle feinem Thun, und der Hery war mit nibus quoque viis suis David pru-
15ifm. *Da nun Gaul fahe, daf er fic _ denter agebat, et Dominus erat cum
fo Eliiglicy Hielt, fcheuete er fic) vor ihm. eo. *Vidit itaque Saul, quod pru- 15
16 *AUber gang Sfracl und Juda hatte David dens esset nimis, et coepit cavere
fieb, denn er 30g aus und ein vor ihnen eum. *Omnis autem Israel et Juda 16
her. diligebat David; ipse enim ingredie-
batur et egrediebatur ante eos.
17 Und Saul fprad) yu David: GSiehe, Dixitque Saul ad David: Ecce, filia 17
14,49, mea major Merob, ipsam dabo tibi
meine grifefte Lodter Meroh will ich dir
17,25. uxorem: tantummodo esto vir fortis
zum Weibe geben, fet nur freudig und 25,28. et praeliare bella Domini.
fibre deS Herrn Kriege. Denn Saul ge- Saul autem
-pachte: Meine Hand foll nicht an ihm fein, reputabat, dicens: Non sit manus mea
18 fondern die Hand der Philifter. * David vel. in eum, sed sit super eum manus ~
aber antwortete Gaul: Wer bin id), und Philisthinorum. *Ait autem David 18
wad ift mein Leben und Gefchlecht meined 28m.7,18ad Saul: Quis ego sum, aut quae est
Paters in Sfracl, dah id) de8 Kinigs Gi- vita mea aut cognatio patris mei in
19 dam werden fol? * Da aber die Beit fam, Israel, ut fiam gener regis? *Factum 19
Daf Merob, die Pochter Sauls, follte Da- (J44-15,26<t autem tempus, cum deberet dari
vid gegeben werden, ward fte WAoriel, dem esm.21,sMeroh filia Saul David, data est Ha-
20 Meholathiter, gum Weibe gegeben. * WAber Jua.7,?2- drieli Molathitae uxor.
*Dilexit au- 20
Michal, Sauls Tochter, hatte den David iis. tem David Michol filia Saul altera.
lich. Da das Saul angefagt ward, {prad) Et nunciatum est Saul et placuit ei,
QWler: Das ift recht. * Sch will fle thm ge- *dixitque Saul: Dabo eam illi, ut fiat 21 —
ben, da fie ihm gum Fall gerathe und ei in scandalum et sit super eum
der Philifter Hande uber ihn fommen. Und (ps27,s.manus Philisthinorum. Dixitque Saul
fprady 3u David: Du follft heute mit der ad David: In duabus rebus gener meus
andern mein Gidam werden. eris hodie.
22 Und Saul gebot feinen Knedhten: Medet Et mandavit Saul servis suis: Lo- 22
mit Davin heimlidh) und fprecht: Siche, quimini ad David clam me, dicentes:
der Konig hat Luft gu dir, und alle feine ys. Ecce, places regi et omnes servi
Knechte lieben dich, fo fei nun ded Rinigs | 414 ojus diligunt te; nunc ergo esto gener
23 Gidam. * lind die Knechte Sauls redeten regis! *Et locuti sunt servi Saul in 23
auribus David omnia verba haec. Et
foldje Worte vor den Ohren Davind. Dae |
vip aber frac): Diinft euch dag cin Ge- v-18. ait David: Num parum videtur vobis,
fein, de6 RKbnigs Cidam gu fein? generum esse regis? ego autem sum
ringed
47.S:ineo. 20.S: filiam Saul alteram.
23. A.A: ein Geringes, des Konigs.
14, B: handelte fl, dW.vE: hatte Olid. B.dW. erfohn.
: io. dW.vE: 31 der 3.
vE.A: (in) auf allen f, Wegen. 7
15. dW.vE: fehr viel Glic hatte. vE: jlirdtete.
20. gefiel e3 ifm wobl. B: ward. Sade recht in
f. Uugen. vE: u.d. SG. war ... dW: ihm.
17. fei mir nur tapfer. dW.vE.A: altefte. B: halte
21. Denn er gedacdhte: Gh... Sweiten, B: 5.
pid) nur t. bei mir. dW: ftreite dte Str. Sehovas. Gtrié werde. dW: Sallftr. fei. vE: u. f. foll thm 3.
B: widerifn. A: gegen. dW.vE: Sh will nicht Cfeine)
H. an ifn legen. Fallftr. w. A: Anftof! ... Mim zwet Dinge follft ...?
18. bas Geil. A: oder d, G. vE: ein Sdwie- 22, fo werde nun. dW.vE: ift dir geneigt.
ea
a st

ee %
2gee - Paseit
ae
nera
r
ri, ae4 oyrae
%
hn=

850 (18, 24-193.) gamu elis E. i

MWEEE. Erga Davidem Jonathanis amor; Sauli odium.


AS

cane tumewos xat ovy) evtyoc. 4 Kai an- "Ty 37554 im>py WAN “DIN 24 ar

"py Fie aT aNd Heh SR Pno


nyyeidev of maides Snova ave@ nara mare. co Kas

Ojpota taita & thédnoe Aavid. 25Kal sine


Saovd: Tade eosice 7 Aavid: Ov Bovderan
172 WA NT S Dant as “an PTT
0 Baoilevs ev domatt, GAN i) &y éxatov oexQo-
— Broriats Gddopvdor, exdinpoos sig eyPQovg mad "> 043 Foia2 PEO PS
tov Baothéoc. Kai Saovd éhoylouro éubadeiw Joa mea oped omade nidy
“HR WYTMS SBT I DANS
TTS
NE
100 Aowid sig yeioag tov addogvior. 26 Kol
aniyyekur ot maideg Saovd tH Aavid ca
Ojmara tavta, xo nvIVWIN 6 hoyos év O~Ouh- cpg NT) PIB] THe row
bois Aavid, emyauBosiou 7@ Boost, not "P23 4277 we) APA OI
ovx enhyeaddyour ai nucoat. 27 Kal avéotn
Auvid, noi EnogevOn xdtdg xal of avdges av-
*NDOND] 22 jan TAT
nian 857 O81 TT opha wo 27
Nh
oatse

TOV, nab émarager & tole addogvdoig éxato”


divdouc, xd qreyne tue dxgoBvotlag avray am Ges DIN Brmsopa 3
nal emdyjoocsv auras to Borde’. Keorl éxeyoru-
Boeverar to Pacthe, xo didwoww eure THY
Jea2 aNpoy1 OPN W-ny 7
Meyod Guyatéoe avtod avr sic yuvaina. “my bags id-jpe qbe2 joonad
28 Kol side Saodd noi éyyw, ove xvosog
mete Aowvtd nai Meydd 9 Ovyarye avrod ‘nai
imu ina pao
nas ‘Ioguna' ayang avrov. 29 Kai Saovd
TOD His D TH Saw N28
_ moocéeto gopeioIa and npogonov Aavid BONN sammass dai-ma downy20
gu, nal syéveto Saovd sySvatvav tH Aavid
macus tag jusouc. 30 Kai e&p2ov of Keyor- PANS “HTP TIT pA Ny Dake
Te TOY ahiopidow* nal éyevero cg’ iKurod "9 ANT] SOWANT-DD THITMN DR}
tig ekodlas avtav,
meee tovs dovhous nov,
xal Aavid OVITKE MARK
nab ecndn tO
yy Doip oN “pan omdde
ovoua avtOvY opodgn. Paiva Fow men Sas yay So
MEM. Kai edyoe Luovr med TovePap
TOP ViOY HUTOD Kai m0 MavTUS Lode matdus
“DN? aa joviwos baked wom KOK.
avt00, tO Gavatw@ou tov Aavid xu Tove- pin Tomy mad waeba
Pov 0 vidg Saovd jozizo cov Aavtd opddou: Tar) $7872 T2 PE Aw }2 2
2Kal annyyeder Toredov 7 Auvid, réyow:
Suovk 6 matyo pov, Cytei Iuratdoal axe wpID 7aNy 7 indi
grdafor ovy ade.ov meat xal xovBnos xo
ce
7pa2 aon Amp) Ava "aN
xadicoy xovpi. 3Kal éyor eehevoouon
xal otnoouas éyouevrog tod marode mov ép
sy oN) ENNaT2] Oa Paws 3
ayE@, Ov key Ne exst, nod eyed Ladijow meol SPSS Aw. aN} MTP
Gov mQ0y TOY mation pov, xl Oops EPR] "BATON JS BIN ND OS
23. AB: @ydogog (#yt. FX). 24. AB¥arotvte (+ Vv. 25, 5N0D BR 4D Sad sy. 28. b”o3 And
FX). 25. A*éxdvun.-fin. B*elg (FEFX) ... adrov
(tov4. iid.). 26, AB: ormeayy ELASCLY (c. FX), Bex, a B.dW.vE: da id) (foid) dod) ea. u. ger. M,
&%-nu. (FAEFX). 27, A*éx. B: cvnveynen (qv. 11).
AFX) ... *x. étlje. adrag t. B. (+ AEFX), 28,'B 25. dW: £. Kaufpreis. vE: verlanget f. Hciraths-
*n. &yvo (+AEFX). AB¥x. M. 7 wuré (+ FX) gefdent. A: hat f. Brautqabe néthig. B.dW.vE.A:
ose Nyome (Hyome EX), 29s. AB: svloBsiotar jondern (nur) 100 B. der Bh. vE: damit Rade geibe
a0 A. (pop. &xo mo. 4. FX). B*x.éyév, 5. -fin, werde, A: gefdche, B.dW.A: gedadjte. dW: fallen
30(TAEFX). A: 2yPoedar tov d.(c.F). AEX*6 gu machen. vE: f. gu Laffer ind. . A: gu tiberliefern,
(+ FX). A*(sq.) not(+EFX).— 1, AB* rd(+EEX). 26. (Bgl. B. 20.) B: es waren aber die Tage nod
2, B*o wate ws (+ AEFX), n. erfillet, dW: Und nod ... voll, :
ES
st; ye q ai

~
. Samnelis, 48, 24—-19,3.) 351
- : : ae ~— Des Knigs Mtorgengabe. Michal. XWEEE.
ie if aes 2
. ih aber bin ein armer geringer Mann. vir pauper et tenuis. *Et renuncia- 24
24* Und die Knechte Sauls fagten ihm wie- verunt servi Saul, dicentes: Hujus-
der und fprachen: Solche Worte hat Da- cemodi verba locutus est David.
25 vid geredet. * Gaul fprad): So fagt zu *Dixit autem Saul: Sic loquimini ad 25
«David: Der Kinig begehret Eeine Morz= Gen. David: Non habet rex sponsalia ne-
34,12.
gengabe, ohne hundert Vorhaute von den cesse, nisi tantum centum praepu-
17,26..
Philiftern, daf man fich race an ded tia Philisthinorum, ut fiat ultio de
Konigs Seinden. Denn Gaul trachtete inimicis regis. Porro Saul cogitabat
David zu fillen durch der Philifter Gand. tradere David in manus Philisthino-
26 * Da fagten feine Knechte David an folche | rum. *Cumque renunciassent servi 26
| Worte, und dauchte David die Sache gut ejus David verba, quae dixerat Saul,
fein, DaB er de Kinigds Cidam wiirde. placuit sermo in oculis David, ut
27 Und die Beit war nod nidt aus. *Da fieret gener regis. Et post paucos
machte fic) David auf und z0g hin mit dies * surgens David abiit cum viris, 27
feinen Mannern, und fchlug unter den v.13,
qui sub eo erant, et percussit ex
PHiliftern gwethundert Mann. Und Da- Philisthiim ducentos viros, et attulit
vid brachte thre Vorhaute und vergniigte | eorum praeputia et annumeravit ea
Dem RKinige die Bahl, dag ex ded Kinigs regi, utesset gener ejus. Dedititaque
Gidam wiirde. Da gah ihm Gaul feine Saul ei Michol filiam suam uxorem.
—s Yohter Michal gum Weibe. Et vidit Saul et intellexit, quod 28
28 «Und Gaul fahe und merfte, dap der Dominus esset cum David; Michol
Herr mit David war. Und Michal, Sauls v.20.
autem filia Saul diligebat eum. *Et 29
29 ochter, hatte ihn lich. * Da flrchtete v-15.12-8Sul magis coepit timere David, factus-
fic) Saul nod) mehr vor David, und ward que est Saul inimicus David cunctis ¢

(30 fein Feind fein Lebenlang. *Und da der diebus. *Et egressi sunt principes 30
s PHilifter Firften auszogen, handelte David Philisthinorum; a principio autem
fliiglicher denn alle RKnechte Sauls, wenn y.14.5. egressionis eorum prudentius se ge-
fie auszogen, dap fein Name hochgepriefen rebat David quam omnes servi Saul,
ward. et celebre factum est nomen ejus
nimis.
SEM. Gaul aber redete mit feinem Sohn Locutus est autem Saul ad KES.
Jonathan und mit allen feinen RKnedh= Jonathan filam suum et ad omnes
ten, daB fle Davin follten tdnten. ber servos suos, ut occiderent David.
Fonathan, Gauls Sohn, hatte David 1s,1.3. Porro Jonathas filius Saul diligebat
Qfehr lieb, *und verfimbdigte e8 ihm ogaiog David valde, *et indicavit Jonathas
und fprach: Mein Vater Saul tradtet David, dicens: Quaerit Saul pater
parnadh, dap er dich tddte. Mun, fo be- meus occidere te; quapropter observa
wabhre dich morgen und bleibe verborgen, te, quaeso, mane, et manebis clam
- Sund verftecte dich. * Sch aber will heraus et absconderis. *Ego autem egre-
gehen und neben meinem Vater ftehen auf diens stabo juxta patrem meum in
dem Felde, da du bift, und von dir mit agro, ubicumque fueris, et ego loquar
meinem Water reden, und was id) fehe, de te ad patrem meum; et quodcum-
27. Al. + (p. abiit) in Accaron.
2. U.L: morgeng, A.A: Morgens. 30. Al.: viri(pro servi). 3. S: fuerit.
27. B: man Iteferte fte bem §. villig. dW.vE: 1. B.dW.vE: ju f. Sohn. B: grofen Woblgefallen
u. (man) legte fie vollzahlig...vor. A: gablte f.... vor. an®D. dW.vE: war D. fer geneigt.
28. vE: u. erfannte es. 2. morgen friib. B: nimm doc) nun deiner zeitlich
29. dW: befeindete D. vE: alle Sett. B: alle die waht. dW.vE: hiite did), A: fet auf deiner Hut, vE:
Lage. A: a. LV. f. Lebens. ind. Frithe.
30. h. D., fo oft f. aus3., #1, B: war D, fliger. 3. B: meinem B. zur Geite. .dW.vE: (an die
VE: gliclider. dW: hatte mehr Gli, B: hodjgead- G.)... treten. B.dW.vE: (will) fehen was es {et (tft),
tet, VE: hodjgefhagt. dW: felr werth geadtet. UND 2.
352 (419, 4—13.)
XIX. Erga Davidem Jonathanis amor, Sauli odium.

Ou ayn, Kol emayyeh 6 oo. *Kai éhadne My aM rab a eia mm 4 |


ov Tovadav meol Aowld cyada 7006 Saovd
TOV moariga avzo0 , Kot ime moos aveoy" “TaNe ray daw-by sib Sa ‘
Mn cmagrnséto 6 Bucideve sig tov dSovdov cir 733 sbi bonbe nox z
_—adtod Aavid, dr ody nmaortev sic at, nal
tu épya avtod nadx opodoa. SKai sero spate vipza >) 78kon wih op
Ty Woyny avtod & caig yeoow avtov, noi qM ipp2 ipa-msy Bien 3the
énarase tov addopvdor, xual émolyoe nvgvog spain nin io *eSET-PN
cotyolay wsyadyny, ual mac Topund sidov not
éyaoncay’ xal acl qpooravercsic aiua aoor,
nam M84 binipn-bed Boing
Savatcou tov Auvid dogeav; ® Kat qxovoe “ny read >p2 073 Remy sab)
Sxork the ports ova dar, xa ouooe Suovd, int Dips dayw awe roam
Aéyow’ Zi xves, e anodavetrar. 7 Kel
éxcthecey ‘Tovatav tov Aavid, noi annyye-
rnaPraR Aimed baie pa"
Lev avt@ movyta te Onmota tavta* xa) sic- vbainy Soom thd|
jnzim Nop"
nyayer Tovadav cov Aavid moog Saovd, nol
ny svodmiov wdrov xudors eyGic not tolcyr ai) Nae ben oa bye
1MEQD. TIED NL key Tony
8 Kal mpocere oy yeréa aut mOAsu0¢, “ol roiwou Siamese
uacloyvoe Aavid xat _émoheunoe TOvG addogy- semis) nonban nom). | 8
hove, x0 éndtakey ey & avcois mhnyiy peyadny
opoden, nui i Epuyov &x MOOGOMOV HUTOV. 9 Kai nan baa 7 pinwdea amb aT
ey 7870 EVEL [Oe mrovygov él Saovd, xed avtog unin 4 Sear sb 902"9 ‘a5a3 o8
éy oinM avTOD xaPEvdorr, nal SooD ev Ti xetgl
aveoo nat Aovid *waddey ey caic xeoolv aut imag sa "Saat by Bair
avtov. 10 Kai eliree Zaovd moet ekot é& d0- wpa iT 20 WT ipa ip J

gure tov Aavid, ual anéory Awwid &x 1 006-


womov Laovd* xa énccage «0 dogu alg TOY aoe) 4193 mma ‘nism bate
Totyor, nol Aavid aveyoonoe xc) Seon &y Penns 7 bain “IB SOD"
YUKTL éxsivy. 11 Kak every on xol' améorethe
Saova ayyéhous sic TOV olxov avid, qulazae |. reat mbsba oben 09 Tn “pa
avtOY TOV Puvratoone avrov TQ006 xo onny- TN mandy moxbi Sa bwin ut
yeide 7 Aavid Meyor 7UT yon aUTOD, Agyouaa.:
Evy my) ov oaaets THY WHyNY Cov TY VUXTE. sn 7A) "p22 ‘rvabn ‘vow
THVT, av.gtov ov Savatwdnon. 12 Kat xat- vba ¢Syk-ox iiyd*imu Doon
oiyet n Meyoa zo Aavid die tig Bveidos,
Kot amide HO épuye out oorterau. 13 Kas tnama ps ana abs gwen
5 ehaper n7 Meyod ta HEVOT CCpLoL, ott eOqney én ribo “23 IPN Dav “Thy 12 |
uy uhivny , Hol ozQoyyVAooptce ToLyoo” culo
eOnuev m100¢ pede aVvTOU, xual éxarhuwpey |bona |
npn sobs mae yon 13
3. AB: gay((oy FX). 4. AB: 081. c& Z.. ao- ny) maan-dy¢niin D*DINAHMS
TNKEV...TOLNWaTA wots cy oer (AEX + ool) e. F.
5. AB: tH zevol. 7. AB: wg (nePog FX). 8. AB: C2 TpwNTA Mow oy Wa.
moose Peto 6 m0. yév. 8. ylvsoPar (c. FX) +2Q0¢
20s B(*AFX). 9.B +(p.zv. )ted (FFX; AEX: xv-
eve). AB* (pr. ) ard (T EFX).).B*(ult.) én. 10, AB: 4. B.dW.vE.A: Gutes. B: fich nicht an dir verz
t0 Odev ele J. (ey dog. tov4.FX; AX t not dy 10 fundigt. dW.vE.A: nidt gegen did)gef. dW.vE: feine
TOLYO). AB¥éy ».en. Js ABT (p. p.ey.)év tH youth oe A: Werfe. B:ja f. Thun \e dir gewif fehe
ag (TEX et *dy. nel)...* cov. APB: oodo nS (-Gets| gu
ATF). (A)B: o(s)aur8 (68 FX), AB*( ult. youct FX). 5. B:{.Geele. vE: gelegt. dW: anfs Spiel gefest.
13, B(bis): eto. AB: y0Q tay me tory. FX), | A: freiwillig auggef. dW: {daffete...e. gr. Sieg.
pres9

A. Samuelis, Le 19,413.) 353


.4 | 7 Sonathand Fiirfprage. Die Fludht durds Fenfter. MEX.
~—Awill ich vir fund thun. *Und Sonathan que videro, nunciabo tibi. *Locutus 4
redete das Befte von David mit feinem est ergo Jonathas de David bona ad
Vater Saul, und fprad zu ihm: C8 “yer- Saul patrem suum, dixitque ad eum:
flindige fic) der Konig nicht an feinem Ne pecces, rex, in servum tuum Da-
Knechte David, denn er Hat feine Sinde 22,14. vid, quia non peccavit tibi, et opera
wider dich gethan, und fein Thun ift dir cesz1. jus bona sunt tibi valde. *Et po- 5
5 fehr nitge, * und er hat fein Leben in feine Jud-12,3-cuit animam suam in manu sua et
17,508.
Hand gefegt und fhlug den Philifter, und 186s; percussit Philisthaeum, et fecit Do-
der Herr that ein grofes Heil dem ganzen 413" minus salutem magnam universo Is-
Siracl. Das Haft du gefehen und dich raeli. Vidisti et laetatus es; quare
deB gefreuet; warum willft du dich denn (Mt.
23,35. ergo peccas in sanguine innoxio, in-
an unfduldigem Blut verfindigen, Daf du terficiens David, qui est absque culpa?
6 David ohne Urfacdh thoteft? *Da gehorejte | *Quod cum audisset Saul, placatus
Saul der Stimme Jonathans, und fdwur: (14,43. Voce Jonathae juravit: Vivit Dominus!
So wabhr dev Herr lebt, er foll nicht fter- quia non occidetur. *Vocavit itaque
7bhen! *Da rief Jonathan David und Jonathas David, et indicavit ei omnia
fagte ihm alle diefe Worte, und brachte| verba haec; et introduxit Jonathas
ihn gu Gaul, dag er vor thm war wie. 18,2. David ad Saul, et fuit ante eum sicut
16,21.
yorhin. fuerat heri et nudiustertius.
8 G3 erhob fic) aber wieder ein Streit, Motum est autem rursum bellum,
und David zog aus und ftritt wider die et egressus David pugnavit adversum
Philifter, und that eine grofe Sdhlacht, * Philisthiim percussitque eos plaga
9oap fie vor thm flohen. * Wher der bofe magna, et fugerunt a facie ejus.
Geift vom Herrn fam iiber Saul, und er " *Et factus est spiritus Domini malus
faf in feinem Haufe und hatte einen Spies * in Saul; sedebat autem in domo sua
in feiner Hand; David aber fpielete auf et tenebat lanceam; porro David
10 den Saiten mit der Sand. *Und Gaul psallebat manu sua. *Nisusque est 10
trachtete, David mit dem SypieB an die ‘811. Saul configere David lancea in pariete,
Wand zu fpiefen. Cr aber rip fich von et declinavit David a facie Saul; lancea
Saul, und der Spieh fur in die Wand. autem casso vulnere perlata est in
David aber floh und entrann dtefelbige parietem, et David fugit et salvatus est
11 Nacht. * Saul aber fandte Voten zu Da-= ps.sy,1, nocte illa. *Misit ergo Saul satellites 11
yids Haus, dah fle ihn bewahreten, und suos in domum David, ut custodirent
tidteten am Morgen. Das werflindigte eum et interficeretur mane. Quod cum
dem David fein Weih Michal, und fprad: annunciasset David Michol uxor sua,
Wirft ou nicht dtefe Nacht deine Seele er= dicens: Nisi salvaveris te nocte hac,
12 retten, fo muft du morgen fterben. * Da (os.2,18CFas morieris! *deposuiteum per fene- 12
lieB ihn Michal nurche Fenfter hernteder, Act.9,25. <tram, Porro ille abiit et aufugit, at-
daf er Hinging, entfloh und entrann. | que salvatus est. *Tulit autem Michol 13
13*lnd Michal nahm ein Bild und legte ve15.
Gen. statuam et posuit eam super lectum,
e8 ing Bette, und legte ein Biegenfell gu
31,19.
et pellem pilosam caprarum posuit
feinen Haupten und deckte ed mit Klei- ad caput ejus, et operuit eam vesti-

4. Al.: peccetrex. 11. Al. t(p. suos) nocte.

6. dW: beim Leben Sehovas. fic) 08. dW.vE.A: wid aus vor S. B: er fof den
7. dW: umihn. B.dW.A: wie geftern u. vor(ebe)- Sp. dW: ftief. vE: warf.
geftern. 11, ihn bewachten. dW.vE: Wenn du ... dein Lez
8. B.dW.vE.A: (der) Krieg. B: that unter ihnen. ben vetteft. ;
dW.vE: vichtete u, ifnene, gr. Miederlage an. . 13. NewoonBiegenhaar...
mit der Deke, dW.vE:
9. dW: cinbofer@. B.vE: feinen Sp. dW: Speer. nahm den Theraphim, B: Kiffen v. Ziegenf. dW-vE:
dW.vE: fy. mit der (feiner) 5. Gefleht
v. Siegenhaaren. A:thate. haariges Siegen’
10, dW: D. u. die W. gu durdftofer. B: madre um f. Haupt?
Polhglotten- Bibel, U.S. 2, Bos 1, Whth. 23
hit AP egg Fae ROE ie ue XPLORE , = Ee

B54 9,14) Samuelis 1.


KIX. Erga Bavidem Jonathanisrics: Sault odium.

avra iuatlp. 14 Kal angorehe Saovd ty nine mayb Dap ndwen 17923 we
Love Aapein cov Aavld, nab eine Meo. -
oydetoSou avrev. 15 Kat angoredev él cov | teen Pan nbn SQNE) TEIN
Awvid, Asyow" “Ayayets avrov éni tyg xlbrns “TITMN nid pSybimny San
moog pe tov Govar@oon uvedy. 16 Kal é- | Hineand nb nian ink:bom “ond
yoreou of ayy hot, xa tov te HEVOTOGLOL ént
tho “Alongs, nod orgoyyvhopo teryor cya pins nan odeben aden 16
mods nEepadys avtod. 17 Kal eine Saovd ci Pengya oA I35 nurn-by
Meyoa* ‘Inari ovtoog mugehoylan pe, nal &&-
waeocsidng Tov EyIQov mov, xox! , Sueo009 3 Kai
> sad boen-by bax anh 74
~s

site Meyod to Saovd: Abtoe' einer: "E&uno- vbran "NON ‘mbam oT shyha!
oredov ms, & O8 un, Pavracooo ce. 18 Kal VAR ‘aN TRA Sakw-by tom wane
david épvye nai dwsomdyn, nal magaylveras
moog Sapovnd sig Aouadaiy, xo anayyedher nha tin ‘spray ned uob by 18
aUT@ movta Oow émoinoey adtH Saovd* nat oe ‘Sprai-by Nom dam
énogevdn Sapmovijd nai Aavid, ual éxcéPiour Darw ip-nipy “win-bp ms Sahn
&v Novad 'év “Pog.
intya 7s Sirois San gba
19 Kal annyyéayn to Saovd, Aeyovroov: ‘Toov
Aavid & Navad ev “Paug. 2 Kai amgoteide mga 7 man siand Sayed wa 1
Daovd ayyéhove AaBsiv tov Aavid, nal e- nnpd eoybn bay nbuin :272 54
Oovzes eidov ayy exxhnolay TOY moog Tey
TOV AQOGNTEVOYTCY , nol Lomovyda siory nee beenan npmb-“my SPN
nadsornnens ét autor. Ket eyévero énl tovg omy aE) ap dhenaia m2)
ayyéhovg TOV Saovk mvedua Oeov, xal 72Q0- |
egytevoor xol avtol, 24 Kal annyyehy TO phy m4 Sat ronda-by a |
Zaovi, xo améocether ayyéhove étéoouc, “al baked Aa". SANT, ADIN 21
moEpitevouy xo avtol. Kal meocédeto
Sovak amooreidou ayyéhoue TeitoUs, Hal 77Q0- “p3° ANDO" pans pybn nba)
epyntevoow meu avtol. 22 Ka eOvuadn ooyh proxdis Adal Saas FON man
Saovd, xal' éxogev'on Hat OU TO élg Agua.
Talus nol épyerou fog tov gocaros TOU hoo “D5 sh yvanmoa WAIN prides 22
tov & TH Zeqi, nab nootyce xal sizs* Tov Sia WaT No nna NA
Sapovh ual Aowld; Kal sinav “Idov ép
Navad sig Papi 23 Kai énogsvdy xsi ev mE" WN Sea Diba "ON
als Navad sic ‘Pape, xol even Oy nod én
aveg rived [oe Deov, Hoel émogeveto moog
my. ma aN 7} besawi
zevoy sg tov eden avtdy sic Nowed alc mana mcd obs abe 171707223
Ppt, 24 Kal seddouto TX iucecooe wiz00, DTN oy cpa yoy tam
wal mQOEGNTEVEEY svooniov Sawound, nal &rece
nia deacy xdine Sip To.
14, AB: déysouv (elas M. FX). 15. AB: émooréi-
Lev(an. Sash cy yéleg FX). 16. AB: NTK9 Ta (Gro. ™2 NAI—oa DRE tna qae
to. FX), 19. AB: Aéyovteg (-dvt@y FX). 20. AB*ELO.
(+ EFX). B*r. MOOMNHTEVOYT. (F AFX). AB: gysyndn bbe beau pd San-py NDIn"
- Zoopytevsory (c. FX), B* x. avrod (+ [AJEFX),
21. B (bis): Enooprevoay (c. AEFX; eti.24), 22s,
AB (ter): év Powe. 24. AB: adray (Xow, FX). V.18.19.22.23.'D m2 ¥.23.'D min
14, dW.vE: (Und) al G, (die) B. 2c. As die Dae
16, da3 Siegennes. WieVB. 13,
fer... greifen, 17, alfo beter. vE: hintergangen, dW.(vE.A,):
15, die S. dW.vE.A: fehen .. . tin Vette, B: bag entrinnen laffen. B.dW.vE: Warum foll(te) ih dich
twtr ihn tddten, dW.vE: id, todten? — — 18, dW: wohneten?
ae ae 1 ae

aa

A, Samuels. , 19, 14—24,) 355


‘Das Bild im Bette. Die Boten unter den Mropheten. XiEx.

{4 dern zu. *Da fandte Saul BVoten, daf fie mentis. * Misit autem Saul apparitores, 14
David holeten. Sie aber fprac: Gr ift qui raperent David; et responsum est
(15 franf. * Gaul aber jandte Boten, David quod aegrotaret. *Rursumque misit 15
Saul nuncios, ut viderent David,
gu befehen, und fprad): Bringet ihn herauf dicens: Afferte eum ad me in lecto,
gu mir mit dem Bette, daf er getidtet ut, occidatur. *Cumque venissent 16
‘16 werde. *Da nun die Boten famen, fiche, y.13, nuncii, inventum est simulachrum
da Tag das Bild im Vette und ein Biegen= super lectum et pellis caprarum ad
17 fell gu feinen Haupten. *Da fprach Saul caput ejus. *Dixitque Saul ad Michol: 17
Quare sic illusisti mihi, et dimisisti
— gu Michal: Warum haft ou mich betrogen, 18,29, inimicum meum, ut fugeret? Et re-
und meinen Feind gelaffen, da er ente spondit Michol ad Saul: Quia ipse
rinne? Michal fprach gu Saul: Gr {prac locutus est mihi: Dimitte me, alioquin
gu mir: laf mich gehen, oder ich tddte dich. interficiam te. *David autem fugiens 18
salvatus est, el venit ad Samuel in
(18 * David aber entfloh und entrann, und fam 15,34. Ramatha, et nunciavit ei omnia quae
TAT.
gu Samuel gen Mama, und fagte ihm an fecerat sibi Saul; et abierunt ipse et
alles, wads ihm Gaul gethan hatte. Und-er 20,1. Samuel et morati sunt in Najoth.
- ging bin mit Samuel, und blichen gu Najoth. Nunciatum est autem Saulia dicen- 19
19 Und eB ward Gaul angefagt: Siehe, tibus: Ecce, David in Najoth in Ra-
matha. *Misit ergo Saul lictores, 20
20 David ift zu MNajoth in Mama. * Da ut raperent David; qui cum vidissent
fandte Saul Boten, dag fle David holeten. 10,5.10.
Rg. cuneum Prophetarum vaticinantium
Und fle fahen gween Chire Propheten weis- 20,35.
et Samuelem stantem super eos, fa-
fagen, und Samuel war thr Xuffeher. clus est etiam Spiritus Domini in illis,
Da fam dev Geift Gotted auf vie Boten el prophetare coeperunt etiam ipsi.
*Quod cum nunciatum esset Sauli, 241
21 Sauls, daf fie aud) weiffageten. *Da misit et alios nuncios; prophelave-
pa8 Saul ward angefagt, fandte er andere runt autem et illi. Et rursum misit
Boten, die weiffageten aud). Da fandte Saul tertios nuncios; qui et ipsi
ex die dritten Boten, die weiffageten aud). prophetaverunt. *Etiratus iracundia 22
22*Da ging er felbft auc) gen Itama, und Saul abiit etiam ipse in Ramatha, et
venit usque ad cisternam magnam,
da er fam zum grofen Brunnen, der zu quae est in Socho, et interrogavit
Gefu ift, fragte er und fprach: Wo ift et dixit: In quo loco sunt Samuel et
Samuel und David? Da ward ihm gefagt: David? Dictumque est ei: Ecce, in
23 Giehe, zu MNajfoth in Mama. *Und er Najoth sunt in Ramatha. *Et abiit 23
ging dafelbft hin gen Najoth in Mania. in Najoth in Ramatha, et factus est
etiam super eum Spiritus Domini, et
Und der Geift Gottes fam auch auf thn,
10,10. ambulabat ingrediens, et prophetabat
und ging einer und weiffagte, bid er usque dum veniret in Najoth in Ra-
24 fam gen Najoth in Rama. * Und er 40g 28m.6,20 Matha. *Et exspoliavit etiam ipse 24
auch feine Reider aus, und weiffagte se veslimentis suis, et prophetavit
cum caeteris coram Samuele, et cecidit
auc) vor Samuel, und fiel blof nieder
47. Al.+ (p. mihi) dicens. 20. Al.: super nun-
18, AA: und fte blieben. cios Saul (pro in illis). 22. Al. * Et ir. irac. S.
23. Al. :Dei. 24. S: cecinit.
20, die Verfammlung der Pr. ... Borfteher. B: 21. B: fubr S. fort u. fandte. dW.vE.A: f. (wiez
eine B. von, vE: den Shor, A: die Schaar. vE: be- der) gum drittenmal B.
_ geifterte Lieder fingen. dW: die da prophegeteten, B: 22. dW.vE: die gr. Grube. A: Cifterne.
23. B: gingimmerfort, dW.vE: im Geben.
fund dau. war. dW: der daftand als. vE: u. den ©.
an threr Spige ftehen, 24, dW.vE: lag nactet da.
23*
Ce ak ee ne St Ph Aa lak Nt eres alas

356 (20,1—8.) | Samuelis ]L


x. Erga Davidem Jonathanis amor, Sault odium.

yupvog oan rv nudge éxelyny nob oda ale


PUNTO. Auc totto éheyov Ei not Saova ev
mands) ann ofan> ofp
MOOPH TALC; yor Dae pa shane ta-by |
KX. Kei anddoa Aavid &% Naveed év ‘Pu- Nom 003 man TT mI" XX,
ME, Kol goyerae évomior lovadav, nat etme’
Tl wenoinna al ci cd adtunua pov xai cl imiby ny cari "pd ivan
Hucotnxe. sveorvov tod mateds cov, Oru énity- aN ‘spb Smeenctna yma
tat TY Woyijy wov; 2%Kal einev orm Iove-
Sar Mnydopcds ‘cot’, od un anoddrys. [dod
> 7a tapI—My weIa ~p 2
ov wy moujon 6 marye mov Ofua weya } p- niby¥b man Aron Nb ASSn
%Q0P, Kol OK AmonaAYWer TO cOtloy pov" xa Ndi aR ZT WN bia “27 °ON
tl Ott amoxpvwet 0 marie mov an éuod tO
Ojua todto; Ovx éor tovto. 3 Kai amexol-
"aN hO> ‘paras ‘NPN aby:
Gn Aavid tH "Iovedoar not sine’ Dwodoxnov Dawn ION, PNAGI ATTN ya 3
oldev 6 mourn ov, Out edQov ycou é& O@Oad- “2 pay ob Sh Sanh th Ty
pois cov, xai eize’ My yvorw tadta Tove-
Fan, uy ov Bovdnra. Ty Ci xvecos nat Ch “paynby nam pea in ‘NED
71wuyt Gov, ow x09 ods eizop, merhijgorrc el Doan) SEPI"IE OVD mNy
aver Econ éuov xai ove pécov tod matedc "a WD = AMP) My Fin
Gov smc Suvatov.
ImaD pz
4 Kai einev Tovadar 77005 Aavid Ti én-
Supst y wuyn cov, xai zomow cow. 5 Kai
TANEra TTON TOV aN 4
sits Aavid 7906 Toovedav+ Idod dy vovpnvie “Sy 17 wath eam WE]
avovor, xual eyo xaKMous od xadyoomce pero. “ais "Dhy) 7a Bahn jay
tov Baorhiong gaysiy, nol Sanooreheis pe, xal
xovByooma & tH medio koe Ostdng tig zl
Sand biogd qpen—py aux
enc. 8 Faw énioxentouevos emioneynrot ue o imabwn a3 TY MI. "FIO
maT cov, égeic* Tlagaitovuevoc morgiitn ree ‘Spud §YN] TEN IRE. IPED
mene)éuou Avid doapein éicBryheiu THY MO AW
AVTOD, Ot Drala Tov jusody exei ody Ti quay. onb—rs ant 1 "730 tee
TEay cade siny: Ayad os, sionyn T@ doviy “b58 pi ova nas ty
gov" xal gop oxhngd crcougedi ool, prod Or otha a aN” Fd-oN sanpwan 7
ovrtetéhecta 77 naxia map avrov. &Kel mou.
aes éheog mete tod dovdov cov, Ott elonyay es ™> DF 5 aah Fynay ‘Saaz
TOW mw)
A)
8g SiaSqnny xugiov tov dovAdy cov mete CEav- tara aan ands 8
tov" xai a sotw adinla ey tH dovd@ cov,
nxan nim ma3 "> ‘Saas-bp
re

1. A (eti. alibi): Navid... x. elxevéveom. Tov.


2. ATEX (eti. 9): Md. ov. AX (p.7))
PP Sw py) ee) Peeoe
Ojuce. AB:
HOUWEL (dzone. FX). 3. AB: evonna (eveoyv FX), v.1.D mya
‘A: 4. &vonidr 68. B: yravon (yvato AFX). AB: veep ae nd
T8TO . . Addce (taxwro .. . Tdjy FX). B: gusésdy-
Gran ave wéoor sus nal t& Pavers (c. AEX). 1. B: weldhes ift meine Miffethat...Siinde. aw:
4, Br((p. noel) t¢ (*AFX). 5. AB: veounvia (ve- Bergehen 2. vE: Berbredhen, A: Unvedt.
pnvie FX). B¥ wera t& B. (+ AEFX) et TiS Te. tradtet, vE: mir n.d. &. ftrebt! B.dW.A:
(FAX). 6. B + (in.) Kol (*AFX). AB+ (a: goats) 2. Bz wirft
ROVs 20:0 Toegnty seco (¢ ARR) A°B: an’ ae B.dW: Dem nidt. dW: ev offenbare e8 mir denn,
(Gs) iftn.fo. VE: Das fonn x. fein.
FX). B: Fas slo (*fag A; EFX* és). 7.A +(p 3. VE: redjt gut. B: Gunft. B.dW.vE.A: ind. »)
gay) 08. AB: cxlnoads (cxdnow FX). B.dW.A: daf er fid)n.(etwa bef.) betriibe. vE: darz
GsAne EE
Sy ad Wh)? ester
rea a
Aero. *

1. Samuelis, 4,
Ss
(20,1—8.) 357
Saul unter den Propheten. Davids Rid{prade mit Jonathan. xX.
den ganzen Rag und die ganze Nacht. nudus tota die illa et nocte. Unde
10,118
‘et exivit proverbium: Num et Saul
Daher {priGht man: Jfl Saul aud) unter.
den Bropheten? inter Prophetas?
MK. Davin aber floh von Majoth zu Ra- 19,18. Fugit autem David de Najoth, KX.
ma, und fam und redete vor Jonathan: | quae est in Ramatha, veniensque lo-
Was habe ih gethan? was habe ich mif- | 17,29. cutus est coram Jonatha: Quid feci?
gehandelt? was habe ich gefimdiget vor 26,18. 29,8. quae est iniquitas mea et quod pec-
deinem Vater, dap er nach meinem Leben catum meum in patrem tuum, quia
2 ftehet? * Gr aber fprach zu ihm: Das fei quaerit animam meam? * Qui dixit ei:
ferne, du follft nicht fterben. Giehe, mein Absit! non morieris; neque enim fa-
Vater thut nichts, weder Grofes nocd) Klet- 22,15. ciel paler meus quidquam grande
nes, das er nicht meinen Ohren offenbare; (Ruth. vel parvum, nisi prius indicaverit
4,4,
warum follte denn mein Bater dieB vor mihi; hunc ergo celavit me pater meus
mir verbergen? €8 wird nicht fo fein. sermonem tantummodo? nequaquam
3*Da fhwur David weiter und fprad: erit istud. *Et juravit rursum Da-
Dein Vater weif wohl, dah ich Gnade vor vidi. Et ille ait: Scit profecto pater
deinen Augen gefunden habe, darum wird tuus, quia inveni gratiam in oculis
er denfen: Sonathan foll folded nicht wif- tuis, et dicet: Nesciat hoc Jonathas,
fen, e8 michte thn beflimmern. Wahrlich, ne forte tristetur. Quin immo vi-
fo wahr der Herr lebt und fo wabhr deine sesigvit Dominus et vivit anima tua! quia
Seele lebt, e8 ift nur ein Sehritt zwifchen uno tantum (ut ita dicam) gradu
mir und dem Xode. ego morsque dividimur.
4 Sonathan fpracd zu David: Sh will an Et ait Jonathas ad David: Quod-
5 dir thun, wad dein Herz begehrt. *David cumque dixerit mihi anima tua, fa-
fora zu thm: Giehe, morgen ift der Meu- ciam tibi. *Dixit autem David ad
mond, da ich mit dem Rinige zu Vifde Nest. Jonathan: Ecce, calendae sunt cra-
fipen follte, fo laf mich, dap ic) mid) auf *%'- stino, et ego ex more sedere soleo
nem Felde verberge bid an den Wbhend de3 juxta regem ad vescendum; dimitte
6 dritten Tages. *Wird dein Vater nad) ergo me, ut abscondar in agro usque
mir fragen, fo fprich: David bat mich, dah ad vesperam diei tertiae. *Si re-
er gen Bethlehem, zu feiner Stadt, laufen spiciens requisierit me pater tuus,
michte, denn e6 ift cin jahrlid) Opfer da- respondebis ei: Rogavit me David, ut
7 felbft dem ganzen Gefdjlechte. * Wird er cvs, iret celeriter in Bethlehem civitatem
fagen: G8 ift gut, fo ftehet ed wohl um 912, SUam, quia victimae solemnes ibi sunt
deinen Knecht; wird er aber ergrimmen, universis contribulibus suis. *Si
fo wirft du merfen, daf Bsjes bet thm be- dixerit: Bene, pax erit servo tuo;
8 fchloffen ift. * So thue nun Varmbersig- si autem fuerit iratus, scilo quia
feit an deinem Knecht, denn du haft mit. completa est malitia ejus. *Facergo
mit, deinem Knedhte, einen Bund im Herrn misericordiam in servum tuum, quia
18,3. foedus Domini me famulum tuum te-
gemacht. Sft aber eine Mtiffethat in mir,
figs, cum inire fecisti. Si autem est iniquitas
1. U.L: mishanbdelt.
6. Al. * respiciens.

iiber grame. B.dW.vE: (Dod) aber. dW.vE: und vermiffet. B: bat fidjs ernftl. v. mir aug. dW: erbat
bei beinem (eben). dW: nur e. Schr. war. VE:...., fidjs. vE: 1. diirfte. A: cilends ... gehen. B.vE: das
nur nod e. Sdr. g.G. hatd. (fein) j.O. dW:ein Sahres-O. hat feinre.
4, B: as deine Seele mag gedenfen, das rc. VE: 7. A: fo ift Friede mit d. K. B: fehr entbrennen.
vE: in 3orn gerath. B.dW.vE.A: fo wiffe. B: dag das
. fagt... fiir dich th. dW: DB. winfdet d. Seele? id Unglid. vE: von ifm U. bercitet ift.
tw. ed dir th. :
8. B: wolleft bu die Gite beweifen ... deinen Kn.
5. B: allerdings bei d. &. f. mifte gu effen. dW: mit dir ine. B. des H.treten Laffen. dW: thue Liebe.
entlaffe mid. B: fo wolleft bu m. gehen lafjen. dW. dW.vEzin eB. Sef. ...aufgenommen, B.dW.vE.A:
vE: bis gum (an den) dr. Of.
6. B: meiner {a miffen. dW.vE: Benn ... mid an mir, (Bgl. B. 1.)
pee yaa7

358 (20,9—19.)
MX. Erga Davidem Jonathanis amor, Sauli odium. ~

Fovarorov Me ov, Kol sg TOU maTQdG Cov


ay2 PRI] AMS INA
~ u

a > , -
ivati ovtag aigayayno us;
pan
9 Kal einer Tovédovs Mydopos cor, or “14D a abla
a2 TOT VAN
ay yivoooxory yro, Ort avvcetéhectas n xaxle
Mapd TOV MaTOds pov TOV ePeiv éni ce, tyo og API ANID PIN PTO
anmayyele oot. 19 Kad sine Aavid 200g Io- iA] PAN FDR ND) ep NOD SIN
vadov Tis anoyyehet wor, sev amoxgrdi 6 vg a as TT Wake
matne cov oxdyoa; 11 Kai sinev Jovaday
“AN Ew PBN PIVT Ay
moog Aavid: Tlogevov, xal* &LOouer sis
— ayoov. Kat éxogevorto cuporegor sig ayQor. nym NE27 2 Tyco nT
12 Kai sinew Teovedar moog Aavid: Kvouog 6 TDP TAN nye |e wee 2
Feog Iogaijd oder, Ort sev avaxgwd tov ma- TeTNND Net Dy Tiny TON
Téow MOV We av 6 KeLedS TQLGGMe, nal Ldod
ayator | meg Maid, nod ov uy emootele
“hgT] Nw Iw Ana nys “aeN
m00¢ o& 8ic tO medtov. 13 Kal éav nanov Ns PAN Mey INNS] TTbN ain
wads moujaot 6 Geog tH Tovaduy nat rede mint Hipyr-nd ryanecmy bys
moocden* Oct avolow rx xaxe eal oe, xa *BNTDR aby EPO Hy i>
anoxadvpo 16 atlov cov, xal &unoorea
G8, xu amehevoy els eign, wal ora xvQUOG FATS AEs pay APTS
HETe OOD, xadme TY pete TOd maATQdc pOV. Siar am few. PI Pana
14 Kou sav usr exe pou Covzoc, mMoujoes &eoe “ow NO] EDNED Hy WIND Fay
fet Euod* nat gar Guvratm ano9erw, 15 oix TEN a HBZNTND) oy vaTis
éageig thedg cov and tov otkov mov fog tod
aicvoc, nal ev tH eelgerv xvgsov code éy9Qove “DN TMIDNTNDT EMD NOD Ti
Avid Exaorov and mposenov ths vnc, 18 evge- NOy obi oma op W71On
Dijvee 70 dvope. cov lord ay &nd tov otkov ON TT BRTNY Ain mp3
Aavid xu exlnrioas xveuov & ysioay ey Oo cy
ID MPM ETON Eby te
duvid. 17 Kal moocé9et0 Toveav dudoce
tm Auld,
~ "PIS ea Ti) wear yy msray
THAN PEwNe FHA AO TIT
ot
ov
nyeanoe
? ,
Woy?
\
ayanovetog
? ~

ONT.
18 Kot einey cit lovedav Avovor
SON WE? NANNND Inks ipanNs
voupnvia, xo émloxoni
x ~
EMioxepePyjcero
t
wT aa npn: Sb: 1s
y xadedya cov. 19 Kol ceuccsvose xa! (Hele) Dwi Ter sp ATp Ed 19
8. AB: efcoryeug (c.F), 9, ABEX+(p.ce) xa) dan
un 7 els tog woderg o& (KF). 10. AB: ameyyethy ... ‘ vy. 18.8 Bua AS Saws pooper
oxdnowes(c. FX). 11. AB: weve (26210, FX)... énmo-
gevorvtar(c.E), 12. AB*éay(+FX). B: éxocredleo
(-6tel@ A?FX). AB: slg @yoon (8¢¢ t.2.FX). 13. AB 9. Wie B. 7, B.dW.vE: (dag e8) tiber dich (fome
al.*K. deev non. (+X). 14. A!X* (pr,) dv,AB+(a, men follte). =
mo.) nek (*FX). AFX +(p. 21.) xvedés. 15. AB+ (p. 12. nicht alebald, B.dW.vE: um diefe 3eit morgen
#ab) st un (*X). Bt (a. mo.)8 (* AFX), 16.AX(pro oder bermorgen, dW: mein B.erforfdje.
en
&vQ.): aod ve... suentnoer. AB: %Vevog (-ov X). B: u. ftehe ev ware giitig gegen D. vE.A: vE: ausf.
B: 2yPo&s t& J. (c. F: At &u yevods oyMoS té J.). (etwas Gutes ift) fiir D. e6 gut fteht
17. AB+ (a, T.) én (*FX). AX4(p. 4.) dv to Hhycsn- 13. B: fo mitffe >. §.
neyo cdtoy. 18.B* drm (+AEFX). AB: vEow. (vu, rte dW: foll...fo th. fo-dem S. thun a, fo fort:
u. fo ferner. vE: fou. aberz
FX). AB: émcuennjon, ov éxronennostor nod. mal fo.
On ¥, ;

1, Samuelis, —.-—(20,9—-19.)_ 359


ee ——-- Jnnathans Betheuerungen ynd Belhwotungen. - xx.
fo thote du mid), denn warum wollteft du aliqua in me, tu me interfice, et ad
mich zu deinem Vater bringen? patrem tuum ne introducas me.
9 Sonathan fprac): Das fet ferne von dir, Et ait Jonathas: Absit hoc a te! 9
Daf ich follte merfen, daf Bifeds bet met- neque enim fierl potest, ut si certe
nem Vater befchlofjfen ware iber dich zu cognovero completam esse patris mel
malitiam contra te, non annunciem
bringen, und follte e8 dir nidjt anfagen.
tibi. *Responditque David ad Jona- 10
10 *David aber fprad: Wer will mirs an= than: Quis renuneiabit mihi, si quid
fagen, fo dir dein Vater etwas Harteds ant= forte responderit tibi pater tuus dure
11 wortet? * Sonathan {prad) gu David: de me? *Et ait Jonathas ad David: 11 |
Komm, laf uns hinaus aufs Feld geben. Veni et egrediamur foras in agrum.
12 Und gingen beide hinaus aufs Feld. *Und Cumque exissent ambo in agrum,
Jonathan {pracy zu David: Herr, Gott *ait Jonathas ad David: Domine Deus 12
S(racl8, wenn ich erforfdje an meinem Ba- Israel, si investigavero sententiam
ter morgen und am dritten Tage, dap ¢8 patris mei crastino vel perendie, et
aliquid boni fuerit super David, et
wohl ftehet mit David, und nidjt hinfende
non statim misero ad te et notum
gu dir und vor deinen Obren offenbare:
1422, Ubi fecero: *haec faciat Dominus
13
13 *fo thue der Serr Sonathan dteB und je- tng.2o3,Jonathae, et haec addat. Si autem
ned. Wenn aber daB VBife meinem Vater perseveraverit patris mei malitia ad-
gefallt wider didy, fo will ichs auch vor versum te, revelabo aurem tuam et
deinen Oren offenbaren, und dich laffen, dimittam te, ut vadas in pace, et
Dab du mit Frieden weggeheft. Und der 10,7. sit Dominus tecum, sicut fuit cum
| Here fei mit dir, wie er mit meinem Vater patre meo. *Et si vixero, facies 14
— 1A gewefen iff. *Xhue ich nicht, fo thue ‘oLe mihi misericordiam Domini; si vero
—- feine Barmbergigkett ped DHerrm an mir, mortuus fuero, *non auferes mise- 15
#422. ricordiam tuam a domo mea usque
15 weil ich lebe, auch nicht fo ich fterbe. *Und
in sempiternum, quando eradicaverit
wenn ber Here die Feinde Davids ausrot- ‘Dominus inimicos David, unumquem-
ten wird, einen jeglicyen aus dem Lande, que de terra; auferat Jonathan de
fo reife du deine Barmberzigfett nidjt von domo sua, et requirat Dominus de
1G6meinem Haufe ewigltd. * Wo madjte ..8.z3,ismanu inimicorum David. * Pepigit 16
Sonathan einen Bund mit vem Haufe Da- #8m.21,7 oreo Jonathas foedus cum domo Da-
ying und fprad): Der Herr fordere e8 von vid, et requisivit Dominus de manu
17 der Hand der Feinde Davids. * Und Yo- inimicorum David. *Et addidit Jo- 17
nathan fubr weiter und fdjwur David, fo nathas dejerare David, eo quod dili-
lieb hatte er thn, denn ev hatte ihn fo lich geret illum; sicut enim animam suam,
16,21. ita diligebat eum.
alg feine Geele.
13 Und Jonathan fprach zu ihm: Morgen Dixitque ad eum Jonathas: Cras 18
ift der Neumond, fo wird man nad dir Vides
calendae sunt et requireris; require-
fragen, denn man wird deiner vermiffen, lur enim sessio tua *usque perendie. 19
19 da du gu figen pflegeft. *Des dritten Tages
9. S: ame. 10. Al.*deme. 11. Al.*foras.
18. U.L: dein vermiffen. A.A: did). 13. Al.: augeat. 15. Al. * auferat- David.

14, Du aber follfe nicht nur, dieweil ich noch L., auch dann nidjt 2c.
die B. d. H. an mir thun, dafi ich nicht ft. miiffe. vE:
16. B: daf >... e6 fordern follte. dW: Moge Ich.
n. allein, fo lange id {, B: Wirft dun. aud) ... wirft Rache nehmen an.
17, fubr fortD. 3u befchworen, dieweil er... hatte.
... fage id)... beweijen ...2 dW: Uber nicht [fet ev mit dW.A: befdwor D. nodjmals. vE: Wid hieg 3. nod
dir], wenn id) noch {. u. du nicht 2c. (A: Und wenn id
noch [, fo thue... bin ih aber geftorben ...) ” den D. fhworen ... wie fich felbft.
B: Du 18. B: fo wirft du gemift werden, denn dein
15, Du follft auch, wenn... nicht reifen.
wirit jad. Gutigfeit n. abreifen... Auch nicht, went.
Blak wird ledig ftehen. dW.vE: (Sib) w. leer gez
dW: u.du n.d, Liebe absieheft. vE: nidjt wegnehmen, funden ww.
360 (20,2029, ‘Samuelis 1.
xX. Erga Davidem Jonathanis amor, Sauli odium. zs
~

émtonwy not n&eeg ele tov tomo” Gov, Ov xoubiis ba pipan-be AND Ih THA
& Ti NMEeoe ths oyactac, nol xaP{on mage
mw" nbyan phy ow mqRoD
Sane Oe
eae

tO iI ee’ 2 xal éyd ceicceian ev Taiy


oylCous axoveilooy nol éuneusow sig ry» Auar- reba "oN : ores ‘OND dun 3
tapt, A xai (ov amootehd co maddguoy, b—nbyid nin Tk EO
Aeyoow’ Aveo eveé wor env oyllav. "Edw eines
heyow 1H mawWapip: ‘Qe 7 oylba and cov xod
“vin—y nbuy dam ae
ode, age ave’ Ape y ory Ott eQ7ry GOL,
Nak Sox-ox DEOMy xx 7d
nat ovx gore Adyoy, Cf xvgcos. 22°’Kay cade | Ne HID Wad Oe Han aod
- etre t@ veavionp’ ‘Qde 4 oy tbo a0 cov nal “I 27 PR Wd mibui-np No)
énénewa* nogevov, Ot saméoradus ce xUQLOG. man rah, “yak mDca)
73 Kal 10 Oijua 6 éhadnoopev eyes xat od,
rhs22
iov xve10g wagers avd pécor gu0d xul cov snd "3 3 sybian 720 DSA
Eg ocvoc. BAN DN WIT wy Wy min 23
tobisy Ja wa win man
24 Ket xéxguatat MAavid & tH medio.
Kei ene vari 0 myy, nol soyetcu 6 Bact
WInT AM mT. TT non 24
heve én ay toanslav tov gaye. 25 Kel
rdioxd onbn—bh sban mae
ence uG ev 0 Bacthers éni env nadédgar adtor, I DYED ‘aaia—by Joo awe ne
ag amak xod amas ent Ths nad dogas TOO
tov toixor, xai mooigPace tov ‘Iovedur,
whois bp wpH Iwin-by opps
Hot exaOuoer ‘ABerne éx mdayioov Sovh, Dip TEEN OANG Ta WAN Iw.
nal énecxémy 0 ton0g Auvid. 26 Kel ovx nia mana ba 727" Nd) : TYT 26
ehadyos Saovd ovdsy év ty iMeog: Exeivyy OFt
aioyxe’ Sipareope Tt @alvetau, wy xed updos él- ‘nda i TIP Aas op AD
out, dtr ov HexdDagre, 27 Kee everyny tH 1 in Nd Nn “ing 27
Em avoloy si pares th Huo 7a deveege, xoel
éneontrey 0 76706 Aevid, xai sine Saovd
bipa ween own with nanan
006 ToveOuv cov viov avtov' Ti ore ov
433 joviby Saw Wane) 117
maoayeyover 0 viog Tecout xa) &y98e xl o7- “5 biam-oa baat =)‘Nand 2151
Hegov eal thy counstan 28 Kail anexoin
Loveday to Saovd nol eimev eure * Teoyen-
“ON ODI pe ronda“dy ning 28
TOLL mg” Euov Aavid Lac ete Byhed |oy 0~ “ID "TaD TH byexiySay bans
Aey ovo mogsvdijva, 29 nob eimé wou" Ea may x) nde sant tond reg20
mOGTELhov oné, OTL Duele THs puhig Quo éy
t] nolét, Kol éversthoro mm90¢ me 6 adeh@og [L0v, dare mun) ya a nipwin
nob vov ef evonna yaou év opPudwote o0v, er j7 CMNEQ-oN Hy Ay
19. AEFX: éxevBys. AB: cH éoyaciuy ... Toa
70 eres. éxeivo (c. FX). 20. AB*éy et (alt,) math v. 24.’p 5x
ATF). 21, AB: ee as otsh@ FX), 22.A
Ide 7N Oxo énei.
& 24, AB: AQUITETCL (Exo. iy
B: éy e&yow (év t@x.FX). 25. B*o0 Bac. (+ AEPX), 19. an denD.... verbargeft am WerFtage.
B: wenn
AB*(pr.) tov(+ RFX). 26. B¥8d3o
(+ AEFX), AB Du nun drei Tage wirft hingebradjt haben. dW.yE
:
*rv (TF)... Ot xexaPdguotar (c. FX). 27, AX ibermorgen, B: am Tage diefer Handlung? dW: der
cenNW. AB+ (a, A.) t&(*FX). 29. AB* woe (+ FX) [beabf ichtigten] Unthat. B.dW.vE: x. bleibe,
se a EX). B: évere(haveo T. . OL es) - 20. B.dW.vE: (fiir mich) nad. Siel. A:
als libete
po id) noe d. 3. gu fchiefen.
21, A: einen Rn. dW: den Knappen! dW.vE
.A:
} ose 3
MA

Das Mahl am Meumond. XX.

aber fomm bald hernieder und gehe an Descendes ergo festinus, et venies
einen Ort, da du dich verbergeft am in locum, ubi celandus es in die, qua
Werkeltage, und febe dic) bet dem Stein | “**%' operari licet, et sedebis juxta lapidem,
20 UAfel. *So will ich gu feiner Seite dret cui nomen est Ezel. *Et ego tres 20
Pfeile fhiefen, als ich zum fichern Maal sagittas mittam juxta eum, et jaciam
21 (hoffe. * Und fiehe, ich will den Knaben quasi exercens me ad signum. *Mit- 21
_fenden: Gebe hin, fuche die Pfetle. Werde | °° tam quoque et puerum, dicens ei:
icy zum Knaben fagen: Siehe, die Pfeile Vade et affer mihi sagittas. Si dixero
liegen Hhiermarts hinter dir, Hole fie; fo puero: Ecce, sagittae intra te sunt,
fomm, denn ¢8 ift Friede und hat feine tolle eas; tu veni ad me, quia pax
22 Gefahr, fo wahr der Herr lebt. *Gage| .s, tibi est et nihil mali; vivit Dominus!
id aber zum Siingling: Siche, die Pfetle *Si autem sic locutus fuero puero:22
Liegen dortwartds vor dir; fo gehe hin, denn Ecce, sagittae ultra te sunt; vade
23 der Gerr hat dich faffen gehen. * Was in pace, quia dimisit te Dominus.
aber du und ich mit einander geredet ha- *De verbo autem, quod locuti sumus 23
ben, da. ift der Here zwifchen mir und dir ego et tu, sit Dominus inter me et
ewiglich. le usque in sempiternum.
24 David verbarg fic) im Felde. Und da Absconditus est ergo Davidin agro, 24
der Meumond fam, fete fic) der Konig zu ‘Rm et venerunt calendae, et sedit rex ad —
25 Vifche zu effen. *Da fich aber dev Kinig comedendum panem. *Cumque se- 25
gefest hatte an feinen Ort, wie er vorbin disset rex super cathedram suam (se-
gewohnt war, an-der Wand, ftand cundum consuetudinem), quae erat
Sona-
than auf, Whner aber febte ficy juxta parietem, surrexit Jonathas,
an die
14,50s. et sedit Abner ex latere Saul, vacuus-
Seite Sauls. Und man vermiffete David
26 an feinem Ort. *Und Gaul redete ded| que apparuit locus David. *Et non 26
Tages nichts, denn er gedachte: C8 ift thm est locutus Saul quidquam in die
etwas widerfahren, daf er nicht rein ift. Ley.15. illa; cogitabat enim, quod forte eve-
27 7,19ss. nisset ei, ut non
* Des andern Tags des Meumonden, da man Dt.23, esset mundus nec
10.
purificatus. *Cumque illuxisset dies 27
David vermiffete an feinem Ort, {prac
secunda post calendas, rursus ap-
Saul zu feinem Sohn Sonathan: Warum paruit vacuus locus David, dixitque
ift der Gohn Bjai nicht zu Vif) gefom- Saul ad Jonathan filium suum: Cur
28 men, weber geftern nod) heute? * Sona- ‘gsngonnon venit filius Isai, nec heri nec
than antwortete Saul: Gr bat mid), dap. hodie, ad vescendum? *Responditque 28
29er gen Bethlehem ginge. * Und fprad: | Jonathas Sauli: Rogavit me obnixe,
LaB mich gehen, denn unfer Gefchledjt hat ut iret in Bethlehem, *et ait: Di- 29
zu opfern in der Stadt, und mein Bru- mille me, quoniam sacrificium so-
per hat mird felbft geboten; Habe id v-6-912-Jomne est in civitate; unus de fra-
nun Gnade vor deinen Augen gefunden, tribus meis accersivit me, nunc
ergo si inveni gratiam in oculis tuis,
19, A.A: Werfetage. 20, A.A: alé wenn...
als
ob ... Sichermaal. 25. U.L: Davids. 22.S: citrate. 29. Al.: in civ. mea.

hole (mir) >. Bf. AW: dieffeits von dir. VE: v.d. her- vids D. ward gemiffet. vE: Blab blieb leer. A: d,
warts. B: find ».d. abgelegen hierw. gu (fo nimm ihn Sit D. war l,
mit u. fomme?) ... Gr. fiir dich u. hat nidjts zu fagen. 26. B.dW: fagte nidt das Geringfte (nichts)... es
aW.vE: ftehet wohl um (gut fir) did) u. e6 ift nidts. ift ein Sufall, er ift n. r., gewif ift er 2c. f
22. dW.A: jenfeits. vE: hinwarts. dW: laffet 27. dW.A: nad) dem Mt. B.vE: den (am) sweiten
dich entfliehen. vE: wird d. entfommen 1. des N. dW: zum Effen. vE.A: Mable. B: Brot.
23, A: darither fet Zeuge. ; 28. B: bat fidjs gar fehr v. mir aus. dW: erbat
24. dW.vE: u. e8 war (ward) RN. B: das Brot gu fichs. vE: hat fidjy.m. erbeten. A: mich inftandig geb-
effen. - 29. B: wir haben ein Opfer fiir d. Gefdhl. dW.vE:
ies auf f. Siz. B: wie ehemals fo diesmals. dW: ee Gefdiledts-0. vE.A: mich (felbft dagu ein)gez
dies Mal wie alle M. vE.A: wie gewohnlid). B: Daz aden ¢
362(20, 30—41.)
Xx. Erga Davidem wenehante mers Sauli pe ES

&rrehevcopecrt dj wet Oyopecee rode adehpove ov.


Ate cOdTO OV TRERYEYOREY ENi THY Toaster
{PDP CNM ANT ND nba :
rod Buowdka. 30 Kal Pveooy Daovd, stl pscon pyban Wey NINE >
‘Tovedar opodon, xat simey avt@ Tis Ogee mez 15 Taxes PHP. SN
oloo” avtouohovrray ov yee olde Sze od usr.
oxos sl 7 vig Tecoal sig ceiryvoy cov xe MAS Aa" Arh Sia maran
ety aloy vray croxaddwers ft wNTQOS cov; 31°Ox PPAR Mw riats 5aed sis12> =
mMeowKE ToS TESQas, ee 0 vids ‘Llecoal a él
Tis pies ovy éromwnoy oy ad ovds i Bact- “bon hoovja awaona o-$> "> 31
Aste cov. Novy ovr cemoareihie AeBe ror ven- Wmla1 HPS jian sb TaN
vier, Ort vidg Guvetov ovrom 32 Kei aa-
exoldy Iorcdar 7 Laovd t@ ware evtod “j2 ~p “Sy Sink np) nde nap) 7
xai elaev ‘Iveti axodvioxs; ti aenotqxer; | > sytepy jada dh ian my 32.
* 7

33 Kal éaijgs Seodd 10 ddgv éxt ‘Taree, | ‘ZL


Tod Varatooa: avror, xe Eyre Teoredar ort | sa* nan mad yoy WNM Pay |
ovrrertAgotae ') xaxiee’ adty mape Tod mRrQ0s we PIMs DANw baht trie 33
avT00, Fuvuraowe roy Aeid. 34+ Kei ez
en
en dnosy Toorceice» a0 THs Touméelye ev 00) )} is boop Min ST ind
Pup00; xal ovx Eqeyer &p a devTEge Tov ay)
OS KoTOr, oz eFoavady ent tor Aavid, ote |
pe enemy mand pas pras
ovrerédecer Et avz0y O TATHE wdTO. : “ey msn wabwn Opa inn
‘pond (oan wtnn—oha Soy
35 Ket éyéveto moni, xl eSpdder Teor 9 ee»
aig 20 aediov, xadag éraketo sie 0 Magrv-
PAN ben "> sin-by 223)
nian jo NSM psa Re
|

gor 7 Aavid, xexi meeedeeror [erzgor met av-


tov, 36 xoel size TO maudegicr” Agius od xat
evod [ot TeE oyitec & wig 8d axorzite. Kal sane) 3 hay iP 522) 37 Ipindss
TO madegroy Eeaus, xat avTOS HxOrTIC: TE wy Oem eNs0 74 23
Bern wel meonyayer adr. 37 Kel pide zo
TUOROLOY fe tov romov Ta? Behar ar
AYN) YD wat yh "=ON
yxoraiter Tovider. Kei aveSdnosr Torader pipes Avan Sam ‘gagmd “Son 37
dalsm tov medapiov xat sizer’ Exet 7 oyivee
eo ood xaul exéxen, 38 Kai ceresBonoer opm. PP AD Sy oSHn
Toradar oniow tov moudegrov evrod, As;rear * N30 "8" 493m “INN [HN
Tayvves omsvoor xai fei Oris, ‘Sal, eer
élsSe 0 meudeeguor ‘Teore 9 cer tae oyitee zeal nw Naps nsdn 72 “EIT 38
aveyxe 7Q0¢ tov xvgrov avtod. 89 Kat 70 TAPA-ON TAT NA Wwe NN
meuideguor otx ere ovdsr,
xeel Avid ndsiocer TO Qijeces
ahjy Toradar
40 Kei &1- Non Sknarhy inp 22 pda
eonue za oxsty RUTOD Ext TO maidtegror VTOD | TS TaN on 13353) mane oAs
2

xai simey avt@’ Togevov sis zy moder.


4! Kal aisle tO moudaguor sig tHY adder, el PISTAPN PTT iI =
20.B:
29.B: dreBrycowce (aed. FX; AX: dreowdyjoo-
wee). 30, AB (p. 2d.) Ooy}.- .WETOYOS sé GY(C. FX).
Sona wards wSeny ins
31. AB: Erorwesdyjceter n Bao. 32. B¥ to x. evté 82 Spa5 se Nan qb $ “ane 41
%. sizer, 34.B: cevemndnser ( amex. AX), 35. AB:
eye) jo. . slg ayQor.. ta. 36. AB*ovx.. 9 HOVT,
TH oxttn %.m,.avtyY. 37. “AB: TS azine &..BSCE Y. $8. ‘p DIENN
vis (t. Bsa. Ov...2e1d, FX). 38, AB + (p. Hv.) tes
o ag. 39, A2B: 8dsv. AB: aeosé (xdny FX).
*70. tO ¢. AO. A®B: Tovadar sdwxs (xed. F). 30. B.dW.vE: entbrannte. B. dW: verfebrier u,
AB: tO xradagio avr (wdta FP), ABZ (p. Hog.) widerfpenftiger Svhn (Menfs). VE: durd) Widere
[xo] sigeh@s. 41. BEX+(p.K.) ag. AB¥ sig t. 2. fpenftigt. veré. S. (A: S. eines mannfitdtigen Weis
CHA Cae Me hae ne
| A, Sammelis. *20,3041.) 363
—- Yonathans Gefahr,, Das Beidien burch den Mfeil. xx.
fo wil id) Hinweg, und meine Britder vadam cito et videbo fratres meos.
fehen. Darum ift er nicht gefommen ju Ob hane causam non venit ad mensam
30 de8 Konigs Vif. *Da ergrimmete -der regis. Iratus autem Saul adversum 30
Born Sauls winer Yonathan, und {pracy Jonathan dixit ei: Fili mulieris virum
gu ifm: Du ungehorfamer Bifewtajt! Ich ultro rapientis, numquid ignoro,
ss weif wohl, daf du den Sohn Bfat aus- quia diligis filium Isai, in confusionem
erforen Haft, dir und deiner unartigen tuam et in conlusionem ignominiosae
31 Mutter zur Schande. *Denn fo lange der matris tuae? *Omnibus enim diebus, 34
Sohn Biat lebt auf Groen, wirft ou, dazu quibus filius [sai vixerit super terram,
aud) dein Konigreich, nicht beftehen. Go non stabilieris tu neque regnum tuum!
fende nun hin und Lap ihn herholen zu Itaque jam nune mitte et adduc eum
32mir, denn er muf fterben. * Sonathan ad me, quia filius mortis est. *Re- 32
antwortete feinem Vater Gaul und fprach spondens autem Jonathas Sauli patri
zu ifm: Warum fol er fterben? was hat 19,45.
suo ail: Quare morietur? quid fecit?
19,95.
33er gethan? *Da [hop Gaul den Spies 18,14, *Bt arripuit Saul lanceam, ut percu- 33
nach ihm, daf er ihn fptefete. Da merfte teret eum, et intellexit Jonathas,
Sonathan, dap bet fetnem Vater ganglich quod definitum essel a patre sno, ut
3A befchloffen war, Davin zu thoten, * und interficeret David. *Surrexit ergo 34
ftand auf vom Rif) mit grimmigem Born, Jonathas a mensa in ira furoris, et
und af deffelben andern Lages ded Neu- non comedit in die calendarum se-
monden fein Brot; denn er war befiim- 10,10. cundapanem. Contristatus est enim
Nm.

mert um David, daf thn fein Vater alfo super David, eo quod confudisset
verdammete. eum pater suus.
35 Des Morgens ging Sonathan hinaus Cumque illuxisset mane, venit Jo- 35
aufé Feld, nahin er David heftimmt hatte, v.20s5.
nathas in agrum juxta placitum David,
36 und ein fleiner Knabe mit ihm, * und et puer parvulus cum eo, *et ait ad 36
fpradh zu dem RKnaben: auf und fuche puerum suum: Vade et affer mihi sa-
mir die Pfeile, die ic) fhiepe. Da aber gittas, quas ego jacio. Cumque puer
ner Knabe lief, fhhop er cinen Pfeil uber cucurrissel, jecit aliam sagittam trans
37ifn hin. *Und ald der Knabe fam an puerum. *Venit itaque puer ad lo- 37
ben Ort, dahin Jonathan den Pfeil ge- cum jaculi, quod miserat Jonathas,
fhoffen hatte, rief ihm Jonathan nad und et clamavit Jonathas post tergum
jprad): Der Pfeil liegt nortwarts vor dir. pueri et ait: Ecce, ibi est sagitta —
38*Und tief abermal ifm nad: Gile rifd, * porroultrate. *Clamavitque iterum 38
und ftehe nidjt ftil! Da [as der Knabe Jonathas post tergum pueri, dicens:
Fonathans die Pfeile auf, und bradhte fie Festina velociter, ne steteris! Col-
39 zu feinem Herrm. * Und der Knabe wufte legit autem puer Jonathae sagiltas et
nits darum, allein Sonathan und David attulit ad dominum suum. *Et quid 39
40 wuften um die Sache. *Da gab Jo- ageretur, penitus ignorabat, tantum-
nathan feine Waffen feinem Knaben und modo enim Jonathas et David rem no-
fprad zu ihm: Gebe hin und trage 8 in verant. *Dedit ergo Jonathas arma 40
Ai vie Stadt. *Da der Knabe hinein fam, sua puero et dixit ei: Vade et defer in
civitatem. *Cumaque abiisset puer,44
130, 0,2 zu Sdhanden,
38, A.A: frifd), A.A: fnell.
bes!) dW.vE.A: Weig ich (denn) nicht. vE:fo liebge- 34. alfo femabete. B: brennendem 3. dW: ent-
wonnen haft. A: liebeft. B: zu deiner Sch. u. zur Sd. branntes 3ornes. vE: in 3Zornes-Gluth ... gramte
peiner Dt. Blofe. dW.vE: Sh. der Sham d. M.
31. du und d. &. AW: RKonigthum. B: befeftigt 35. B: um die Seit die crac. dW.vE: 3u der mit
werren. dW: fider fein.. vE: du n. feftitehen, nod) d. D. verabredeten 3.
Reid). B.dW.vE.A: ift ein Kind des Todes. 37. B: von dir dortwartshin. dW.vE. Wie B. 22.
33. B.dW.vE: warf. dW: ihn yu durdftofen. vE: 38. u. fam damit. dW: Slugs eile, vE: Hurtig,
win ifn yu durdhbohren. 41, hingegangen war,
~
4
x
a a ‘
:
. Mie
: mee Cy
Siminelis 1.
Fie

364 (20, 42—21,7.) |


XX. Davidis profugi fata et res gestae.
c- a

nut Aavld avéotnas ano tov ‘AoyaB, nad Emecer werd SB 2330 Sze op Tt
énl nodsomov avtod eal civ viv, nol moocexd-
ynoey avt@ tole, ual xatapidynoer ExactoG tov
apis ovaye wow nw SN
giyctov avrtov, nat éxdovoev éxaotog ent tov IPIMN whe ADAM AAS NNN WN
mhnolov avzod sg ovrtedetac. 42 Kai einer a379 Ing) WN poe Tyra 2
*Tovadav tH Auvid: Ilogevov sig eignvyny, nat
OG OMAMOKaMEY rMeig KupoTeQoL & OvOMeTL nage ap Dwy Swe pity "2 :
nvolov, Asyortes’ Kvotog gorau moots aver Um atin and Bie m3 AI
pécor Ewov xal cov, nat ave péooy TOV onéQ-
patos wov xab ara uéoov TOV onéeuutos Gov “Ty PLU PRP PR APTA DB
fooc aioovos. erndip
MME*) Kai avéorn Avid nal anqioe, nat P23 NB OT Fe Ope XXE.
Tovadav eigndtev sig tiv mow.
yetae Aavid sig NoBu modg ‘Aymédey tov
% Kat é- Para “poem by soi nt was 2
degen. Kat é€éory “Ayiméhey ci anavenoe Tenn THT mead PSHN
aUTOD xi sine’ Th Ott ov povog, nal ovdsic STEN PN S J72> Bre yaa
peta cov; 2 Kal sine Aavid to beget ‘;O Boe-
othevs évtecadtot poe o7pegov Ciyec nol elms Soran roe “abened TT TaN 3
moog ws Mrdeic yverten a0 Qijpoe,one ov éya |¥ YEON WN “Sy "AN" Sat 72Ay
Eandorake oe, xal megi ov eyo évrécadpol ae “DIN“NWN ADTINNS TAN
FOL, Kat Toig madaugiow Simpemoorvonpou ev
tT tonw tH leyonévp Geov niowcg Deliari APT ONIN MN) ANS “281
Mezuort. 4 Koi viv af sioiv vad thy yeion “na nh) mybe de oipa be 4
cov mévre vgrot, dog 8g tHY ysiod mov, 7 0
dy avons. > Kal amenoln 0 isoeds th Avid
mam po>--nwian Jhopon wa
nat einev' Ovx siow aetor BéBydor va0 tHv TITMNS PIT JN ENwaas ie a

kid Mov, & My O KOTOG O ayLOG' B mequha- “th mom->e bh a ys “aN


yHeva to mowdagre éori ao yuvoundc, ‘noel cpet-
yerat. ® Kol amenglOn Aavid cq tegst nat myagyoy wh byp opd-oe-%
elaev avtp "ALAa nal amo yuraindg &meoyn- “MN THT DM oon FN oye 6
weda &yFe nai roityy jugoar’ & tH &edOsv
pes sic O00 yéyove morta te maWagle 1yvI-
“TIS MWN-ON »D 6 TAN" IDS
opera, nat avtn 7 0006 BeByhos, dtote ayLo- a OHNSE owe bans 405
otnosto onmegor Ovo rE oxevn pov. 7 Kai bh TIT Sam wap papas
Edooner aveg Aywsshey! 8 fegeve dezous 790-
deoemc, Oz ovx 7? exer dgr0g étEQ0¢ aN 7 of
ibyjam ibe wap" Dist i 7
&or0r tov moogonov vi agnonudvor &% 700¢- nS pes mind Sa wip yon
41, AB: avéorn (-nos). B*éml tnv ynv(+AEX).
AB* (alt.) éat (FFX). B: 10 (tov AFX), AB + (in te
~pbn DON
t DIES nba.
wsyodns. — 2. B (eti. infra):): NouBa (c. AFX),A
(eti. infra):"ABuu. . - T(p._einey) ove (c. ess Bs V. 42. 4N3 49
BPelg (BO. AFX). 3.B: Onjwee oie (6.6. AFX). A Al. dW.vE: u. D. fam vom der Mittags-Seite
woe ... [EOL (0S We ... ont F be snsettie Her(wor). B: bitefte fid) br. dW.A: neigete. VE:
(déanéor, FX). AB: Salo wenlhX. 4, B¥ (alt.)onv beugte. B: fo daf e8 D. tibermadhte. dW: bis daf
(FFX; AEX: els 48t0 aig). AB: 70 svgetéy (7 utd. De hackweinete,
FX), 5.B: Ott oan’ Atel wy pw FX). AB*( (bis)o (FX). 42, B.vE.A: deinem Samen (bis) in Gwiakeit,
B: eeror &yrod elovy (sg. AFX). AB + (a. e706) wany dW: [dabei bleibt es] in Ew. oo f
(*FX). °6. AB * (p. A.) nob (TEFX). B: moO Loe 1. WU. fie machten f. auf u. gingen,u S. fam.
C dco. AFX). 7. ABt 8s et tng (FFX). B: éxer 8x B.dW.vE: er madte... 3. aber (a. $.).
HY Kecor, car’ 7H wetor t& m9. (¢. j 2, B.dW: ging gitternd D. entg. (dW: eileteD,
‘1, Samunetis, | (20,42—21,7.) 865
David bei AhrmeledguNobe,, Das heilige Brot. XxX.
ftand David auf vom Ort gegen Mittag, surrexit David de loco, qui vergebat ©
und fiel auf fein WUntlig zur Grde und be- (Gen. ad austrum, et cadens pronus in
tete dDretmal an, und fijfeten fic) mit’ein- 33,38.
terram adoravit terlio, et osculantes
ander und weineten mit einander, David se alterutrum fleverunt pariter, David
A2aber am allermeiften. * Und Sonathan autem amplius. *Dixit ergo Jonathas 42
forad) gu David: Gehe hin mit Frieden: ad David: Vade in pace! quaecumque
Was wir beide gefdworen haben im Namen juravimus ambo in nomine Domini, —
des Herrm und gejagt: Der Herr fet gwi- ’ dicentes: Dominus sit inter me et
{chen mir und dir, zmifchen meinem Gamen te et inter semen meum et semen
und deinem Gamen, das bleibe ewiglic. tuum usque in sempiternum.
KXE.*) Und Sonathan madhte fico auf, und Kt surrexit David et abiit; K XW.*)
' 2fam in die Stadt. *David aber fam gen sed et Jonathas ingressus est civita-
2
MNobe zum Briefter Whimeled. Und Wht- “Na lem. *Venit autem David in Nobe
melech entfebte fic), da er David entgegen rcv2e6.ad Achimelech sacerdotem. Et ob-
ging, und fprad zu ifm: Warum fommft stupuit Achimelech, eo quod venisset
du allen, und ift fein Mann mit dir? David, et dixit ei: Quare tu solus, et
3 * David {prac zu Whimelech, dem Priefter: nullus est tecum? *Et ait David ad
Der Kinig Hat mir eine Sache befohlen Achimelech sacerdotem: Rex praece-
und fprad) zu mir: Laf niemand wiffen, pit mihi sermonem et dixit: Nemo
warum ich dich gefandt habe, und was id) sciat rem, propter quam missus es
vir befohlen habe. Denn id) habe auch a me, et cujusmodi praecepta tibi
meinen Kuaben etwa hier= over dabher be- dederim; nam et pueris condixi in
Afcieden. * Haft du nun etwas unter dei= illum et illum locum. *Nunc ergo, si
ner Hand, ein Brot over fiinfe, dte gib quid habes ad manum, vel quinque
mir in meine Hand, oder was du findeft. panes, da mihi, aut quidquid inve-
~—6«dBFDer $=Priefter antwortete David und neris. *Et respondens sacerdos ad
— fprach: Sch) habe fein gemeined Brot unter ——
David ait illi: Non habeo laicos panes
meiner Hand, fondern heiliges Brot; wenn v6, ad manum, sed tantum panem san-
fi nur die Knaben von Weibern enthal- Eeieisctum 3simundi sunt pueri maxime a
Gten hitten. *David antwortete dem Prie= mulieribus. *Et respondit David sa-
fter und fprach zu ifm: G8 find die Wei- cerdoti et dixit ei: Equidem, si de
her drei Page uns verfperret gewefen, da mulieribus agitur; continuimus nos
ich auszog, und der Knaben ZBeug war ab heri et nudiustertius, quando
Heilig; ift aber diefer Weg unheilig, fo wird in.4,s..egrediebamur, et fuerunt vasa pue-
er heute geheiligt werden an dem Seuge. rorum sancta. Porro via haec pol-
7*Da gab ihm der PBriefter ded Heiligen, luta est, sed et ipsa hodie sanctifica-
weil fein ander Brot da war denn die Mt. bitur in vasis. *Dedit ergo ei sa-
12,3s.. cerdos sanctificatum panem. Neque
Shaubrote, die man vor dem Herrn aufhob,
enim erat ibi panis, nisi tantum pa-
3. A.A: meine Rnaben. Ex.25,30. nes propositionis, qui sublati fuerant
6. A.A: der KRnaben Gerathe.
7. A.A: des heiligen. 42. S: semen tuum et s. meum.
*) Gewshnlic (ft.21, 1—16): 20, 43. u.21,1—15. 5. Al.: a mulieribus, manducent.

entg.) B.dW.vE.A: bift du all, dW.A: £. Menfdh bet 5, B: von den YB. dW: vom Weibe.
dir, vE: Siemand. 6. doch heute. AW: Nein! fondern ... verfagt feit
3. Sh h. a. meine Kn. dau. dabin bef. dW: geftern u. eheg. vE: 2llerdings! die... vorenthalten
enthot midh ... wad id) dir auftrage u. wogu id) did) fdjon2c. B.A: die Gefafe. dW.vE: Gerathe. vE.A:
entbiete. vE: mir etwas geboten. B.(vE.): Die Kn. waren (rein), dW.vE.A: gehetl. durd) die Gerathe
aber... nad) einem gewiffen Ort. dW: und die Leute (Gefafe)?
... an denjenigen OD, 7. dW.VE: heiliges Brot. A: gehetligtes. B: die
4, B: Und was haft...2 dW.vE: UW. nun, tv. }. du yon d. Angefidhte des H. weggethan waren. dW: das
bei der Hand? A: zur, B.dW.vE.A: (etwa) finf man weggeth. vE.A: weggenommen.
Brote. B.dW: was fic) (vor)findet.
ee pee” oe ¥ RSet sear dlbee ean
x
“S im ne Te si
: ¥

366 (21, 816.) Samuelis I


Davidis profugi fata et res gestae.

oorrou nvolov, mopare dive nobus Deguods a


Mid éhapev avrovs. 8 Kal 7v te éxei
rinpds oa of omd prin 3aim
TOY dovlwv Saovd & of Hegde exelny oy win ona bata a7 Dw wy
£1 0M EPO * Nescouger
— Ovouax avr@ Aony
évoomttov xuglov,
6 “Ldovpoiog véuoov tac
woul
“DINT avr Tow Mn? > Age
npwovovs Saovd. PAN Wy OVO TAN
9 Koi eine Aowid mQ06 Aymeley: ‘Ie et nbs pan 2s nt aN
#otw' veavFo
& vm0 THY ysige. cov dogu 7 pece-
LOU Ue ote THY ectyourg oer mov Kal To onevy "EN-o3 72 OTN IN FEN
fou ovx ethnipos &y vi xelol wov, Ovote TO OH aD po “mnp>-“x5 tb5-“23
tov Baothéeng Hv Haute omovdijr: 10 Kei einer
6 tegedc’ “Idov 7 Gopuqpeciae Dokiad tot wa- FID WONeT pany sbnn- “2%
Logvion, ov
¢ ématakeeg &y TH Horhady “he, (xo Pari “AMPA ma Son
avty éveikgucyy nv
7 év iwarip): & Tove HY Ayn,
CLLUT@ Lae On avtyy, Ore ovx éorw érégu shinies sand ins séyn para
meee’ caverns ode. Kai sine Avid: ‘Idov np 3o-npn ap-ox TINT “ION
ovx for oogrEp wey’ dog Hoe avr. ‘Kat &0-
mey ovary avT@.' 4 Koi avéorn Aavid noi AN O aya andar rans PN = :
epuyey &V Th MEO sxelvy éx moocomov Saovi. Sq ope sb naam minp NT
Kai hs Avid ngo¢ ‘Anyic Boordéo. Ligo.
12 Kai sinov of moaidsc Anyis 7700s autor: Na ie WAT oha ma
Ovyi oveds eOTL Auvid 0 Buordevds to yhSs “Tay Aan inh abn sro byZe
ovyi TOUT@ ei oyov ai yoosvovows, Agyovoas
“Endrage SVE & ylkicow avtov xo Aavid VND 72 TT Apion phythoy :
éy puguecw GOTOD 5 13 Koi édeto Aavid 70 sam niand hibhvan 1939 ab wiba
“Onore TOUT & Tt nacgdicg avzov, xal épo-
by on opodea ano meOsosTOU Anyis Bacordéoog | pion snha72 77) Sebya Saw 13
«LEO. es Kas mdoiocs 10 moocoroy avtOv Saba) ‘nab ban |DAIS
Evoomioy aveey, nut MEOGEMOLI|OUTO &y Gi THE OY
_ exsion, noel ervpmovitey emt Toig Svea zis ‘wn ini-gbn WN HD TNs
mo dE006, wel mUgEpegEtO & Tae zegaly avtoi, ona bbann opp. fovosms
weed énuntev él tae Svoas as avane, nout To
oleha avtod nocéooee emi zoy MoOoyoore, KLVTOV. je Tas wwwn rinbs- bpp
5 Kai sine ‘Anyls moog tovg rretidag avTOU" sap-by WON VAN pred m
‘Tdov dere ond gat énihnacoy, nob wart eionya-
yete MvTOY 77006 pas 16" eharrovpccs émtl- Awan mad pam ws oxo man ns
- Anatow £00, Out sisaeynovate QUTOY eridyats- ™3 “a bopatira son roby ink16
oPou 72006 4s; Ovzog ovm sicshedostau eic
oixtoy. mn by pana MInMS OMNaT
7. A?B+ (a. ae.) té (*AtX). AB: OOTOY Dequoy
(c. FX). 8. AB: Kod éxet nv Ev TOY THLOaeLoVv TE Sars No:
2. (¢,FX)... (eti. infra) dann (c.? cf, 22, 9)... Dv-
eos (dsp. FX). 9. AB: dougata (ety. FX). AX: v.10.p 4a yap ib. mmpa ‘an
doupacey. B* alt.) ws(f AEFX). AB: OTL HY TO 6.7. ib. PID J¥ON2 NPOD F
p. (dude 201, FX), AX: nv naraorevdon, 10. AFX Vv. 11. 'yp3 85 :
TQ. iw. )oniow ™S éxawtdos. AX* On aoryy. AB:
évtorv re (ode FX). A2B?: worn (wvty FX). 11, AB
Vv. 12. Pp IMDOND et wnat <3
(eti. infra): “Ayy8s ("Anglo F). 12. AX: elxay, AB Vy. 13. popa x’) 3
*éorr(FFX).AX: oxov. 13.AX: eonne. ABFradroe
(FX). 14. A: tov TOQOTOV avd. AB: eté (av- 7. daff man fr. Sr. auflegte de3F., da man. dW:
TOY FX). F* not MOQOGET. -~ 2OAE0s. Fe AB* (ult.) “i See aufgul. vVE.A: warme Brote (wieder) —
Hod (FFX). 16. B: Mi, (‘H AFX; X 2H 8x). FX: ingu
elsevéynats. AB: émulyanrebeoden é AnnteoDoc 8. der vberfte. B: der ficyord.. einhielt, dW:
FX), AFX+ (in f.) p hielt fic)... inne... Uuffeher. vE: Borfleher,
~” ee Sip ace re ONS Fe ie

——«L, Samuelis, = 21,816.) 367


Goliaths Sdhwert. David bei Adis gu Gath. MME.
- SE a eS eee ee eee

Dab man andered frifdyes Brot auf- a facie Domini, ut ponerentur panes
Tegen follte deB Lages, da er dte wegge= calidi. *Erat autem ibi vir qui- 8
Snommen atte. * 68 war aber ded dam de servis Saul in die illa, intus
Tages ein Mann drinnen verfperret vor in tabernaculo Domini, et nomen ejus
dem Herrm aus den Knechten Gauls mit | p22, Doeg Idumaeus, potentissimus pasto-
Namen Doeg, cin Coomiter, der madhtigfte rum Saul.
-unter den Hirten Gauls. Dixit autem David ad Achimelech: 9
9 Und David fpracd) gu Whimeled: ft Si habes hic ad manum hastam aut
nicht hier unter deiner Hand cin Spief oder gladium? quia gladium meum et arma
Schwert? Ih habe mein Schwert und mea non tuli mecum; sermo enim
Waffen nicht mit mir genommen, denn dte regis urgebat. *Et dixit sacerdos: 10
410 Gade de8 Kinigd war eilend. * Der | 124, Ecce, hic gladius Goliath Philisthaei,
Priefter fprad): Das Schwert es PBhili- | °° quem percussisti in valle terebinthi,
fter8 Goliath, den du fehlugeft tm Gich= est involutus pallio post Ephod. Si
gtunde, dad ift Hier, gewicéelt in einen istum vis tollere, tolle; neque enim
Mantel Hinter dem Lcibrod. Willft ou hic est alius absque eo. Et ait David:
daffelbige, fo nimméd Hin, denn e8 ift hier | ‘7 Non est huic alter similis, da mihi
fein anbdered denn das. David fprady: eum. *Surrexit itaque David et fugit11
Gs ift feined Gleidhen nicht, gib mira. in die illa a facie Saul, et venit ad
41 *1ind David machte fic) auf’ und floh "seh! Achis regem Geth. *Dixeruntque servi 12
yor Gaul, und fam zu Wchis, dem Kinige Achis ad eum, cum vidissent David:
123u Gath. * Uber die Knedhte Wchis fpraz Numquid non iste est David rex ter-
hen 3u ihm: Das ift der David, ded Van is,., rae? nonne huic cantabant per cho-
eB Konig, von dem fle fangen am Meigen |i45%. ros, dicentes: Percussit Saul mille
und fprachen: Saul fhlug taufend, David et David decem millia? *Posuit autem 13
‘A3 aber zehn taufend. *Und David nahm die David sermones istos in corde suo,
~ Pede gu Herzen, und firrdtete fic fehr vor et extimuit valde a facie Achis regis
14 AUchis, dem Kinige zu Gath, *und ver= | p,sa1,Geth. *Et immutavit os suum co- 14
ftellete fetne Geberde vor ihnen, und follerte ram eis, et collabebatur inter manus
unter thren Handen, und fliep fic an die eorum, et impingebat in ostia portae,
hur am Xhor, und fein Geifer flop ihm defluebantque salivae ejus in barham.
15in den Bart. * Da fprach Wchid gu feinen *Et ait Achis ad servos suos: Vidistis 15
Kuehten: Siehe, thr fehet, daB der Mtann | hominem insanum; quare adduxistis
unfinnig ift, warum habt ihr thn zu mir eum ad me? * An desunt nobis furi- 16-
16 gebracht? * Habe id) der Unfinnigen gu osi, quod introduxistis istum, ut fure-
wenig, Daf ihr dtefen herbrachtet, Dap er ret me praesente? Hiccine ingredietur
neben mir rafete? Gollte dev in mein Haus | domum meam?
fommen? Sain
peE ee
tM a IA 8. Al.+ (in f.) hic pascebat mulas Saul.
~ tot 9, Al. +da mihi (a. quia).
Bec eirasienn Shere, | 40. Al.*hic. 12. Al. * cum vid. Day.
| 44. Al.: pingebat in ostiis.
16. Al.: Dimittite illum hinc, ne ingrediatur.
9, B.dW.vE. weder m. Saw. nod) (auch) m. (anz yerdnderte fic) in f. Geberden! dW.vE: verftellte {eiz
bern) YW. nen Berftand. (A: fein Angefidht?) B: ftelltefic raz
10. inter bem BSeufteleid. B: Gidhthal.dW.vE.A: fend. vE: wahnfinnig. dW: that narvifd) bet thnen.
ae Th. B.dW:vE: ine. Gewand (gehillt). (A: fiel hin.) B: zeidjnete an die Thiren des Thors.
A: Sud. vE.A: hinter >. Ephod. (dW: inter d, dW.vE: frigelte and.(Gligel). B.dW: lief (den)G.
iberzogenen Bilde??) fltefen. vE: Speichel... herabff.
11. flobe deffelbigen Tages. s 15. dW.A: wahnfinnig. vE: rafend. B: wollt ihr
12. B.dW.vE.A: Sft dag nidht...? vE: horweife in yum. bringen.
im Reigentang.
: Dt Bol. >aud) 18, ASR
7. e 16, B: Mangelts mir an. dW.vE.A: : Feblt e3
+ Be ee pc ayscalees B: (ung). B.dW.yvE: bet mir. A: yor. (B: ein folder.)
368 (22,19) _ Samuelis I.
XX. Davidis profugt fata et res gestae. essed

MXED. Koi anqioe sxetOev Aavid xa “bx oben pti ny JOM KK.
deo, noel Eoyerau aig 70 omy hawwov 70 Odoh-
eipe’ xo axovovorw ob adehgol avzod nol mec “591 ms japan oby myn
6 olxog Tov morede avtOD, xa naraBuivovor SSapNe aw Poe TIA PSN mg 27
Mods avroy exer. 2 Kal oumjyovto 7006 av- “TN wre bD) pik tht-bs TON
Tov mas ev cvayny woudnic dndygems nol més
xaredovog port nol " ét autor nyovpevos “om wegen fees Ria ‘
oe moa HET AVTOD cgel TeTQUKdGLOL aVdQEC. Dawe tay amma ab ob:
3 Kal anqide Aavid exsidev sig Maconpad
mo Mwap, noi sing moog tov Race Map:
mpxa own hn roe mina 3
Fwvéodacav 04 6 natye mov nod 4 wytne pov “xx? ain sooty Vane aio
mage oot, sc Otov yo tt momo wot 0Peds. vay TWN ID DOAN VaR "aN ND
4 Kal magexchecer avtov tH moogang rod
Pactiéog Moa, nab xacq@xovy pet’ adrov
“ny ohm tony benipyenn re |
mkous THE Nueouc, Ovtog Anvid &v tH meQuyi- “an d2 jap 22 avin “bn "Dp
> Kol ize Fed 6 apogytys 2p0¢ Aavid+ My 4) SQN InPSea Tenby on
ef
xadov & th mEQvoyf mogevov, nal ykerg sic
yi» Tovda. Kel érogevdn Aavid, nod 7ids mips Sun Nb t-by don
xa sa.duioev & mode Xaoyd. Ay Jen NDR, PIN TENN TP
Kal 7ixovoe Sa0vh., Ott Eyvoootat Aawvid i I
wal ob cevdoes ob wet avrov. Kast Saovd &
exc- pw Trp TIy baw paw 6,
onto &y 7 Bovrg v0 ayy cpovea a &
‘Payé, Keut 70 dogu & TH xetgl aVTOV, xO
“nom nonas aloh “bai ips
moveec Ol maides avtov Mogsiarn Karo a avrg. “boy m2 inam ha “Ogen
7 Kai sime Saovd, 7100s tovg maidae avtov
zovG meLQEoTHxOTUOG ave: Axovoute On» viol bak TaN ‘by mas) Dy 7
Benet, &t andes niow vpiv Sooe O vids "2 NIT why Dosa tap)
‘Teaoul ayoovs xal cpmeheovac, HOt mtv og
diag take éxacorragyous HoelMihedeyovs ;8°Ore nitin we-ja im ‘pdbob- D5 705
ov yusiade martes psig. ém sue, nat ove gorw pps mip ovibs nada) pan}
0 cmonchuncoo TO Orlov pov, & 2H dwuds-
o90L TOY vid» pov Stacy xgy pare TOV viov Sp DSb> omwp Dining wb) 8
‘Teooett , mol ovn gor TOV OV megl suov x: wap “)a-NIDD {N-ME mbarPE
buoy HOLL cmonahvmrony <0 wrloy pov, Ott
én yetger 0 vidg Hou Tov dovhov pov én gus aPey aby oy ships ob
ele e800, og n NUEoH HTN. 9 Kal one
a “Ta"My 3a bp 1D DINOS
exgiveto Aonijy )6 ‘Tdovpatog 0 xadeory nods én
Tks Hucovovs Saovh, nai imev’ “Eogonc cov NT ye ID Din and “by 9
viov “Tecoal magaysrdpevoy sig NoBe mode Sane “Jap-bd 2k) sa) AINA
TA? & annilayn. B* aa (f AFX). 2. AB: og
(@gsl FX), 3, AX: yvo 6 tt. 4. AB: (Kavror) 76 nad xa cians are “aN
Tedc@moy.. -t+(a.2.) c& (e.X). 5. B: Laeln (Xa-
ent F). 7, AFX: yd. x. én. 8. A*0 (bis). 9. AB:
cicongdverar (omenolvato FX). B:Pe (-y AF), y. 9. 8 N55
AB: Zveog (1d. FX)... wagayey. (c. FX).
2, Shulden. B: u. jedermann der in Sd. war. ons bis dag ich fehe. VE.A: tweif.
dW.VE: alle Bedvangten. dW: u. wer Glanbiger A, auf der Bergfefte. B.dW.vE:
hatte. vE: u. lle die Sch. hatten, B.dW.vE.A: digs detKR. dW: Berghihe. B.vE: fihrte (bradjte).
in d. Seftung ?
wurde (ward) thr Ob. (Anfithrer). A:aufd. Sefte.
3. B: bet eud) ausg. dW.vE: zu eud) auswandern, 6. ¢3 vernahm &.... wren Fund worden .., fa
3
Die ible aula, David bei den Moabitern 2¢. Doeg.
Sp eee 2 ae
XX
XXII. David ging von oan “und ent: Abiit ergo David inde et XXII.
rann in die Hohle Woullam. Da Das feine Ese
Pith
‘fugit in speluncam Odollam.’ Quod
Brider horeten und das ganze Haus feined 2313. Cum audissent fratres ejus et omnis
Vaters, famen fie gu ihm hinab dafelbft domus patris ejus, descenderunt ad
2 hin. # Und e8 verfammieten fic) zu ihm eum illuc. *Et convenerunt ad eum
—s allertet Manner, die in Noth und Sdhuld Jua.it,3,0mMnes, qui erant in angustia consti-
und betribted Herzen8 waren, und er war ** tuti et oppressi aere alieno et amaro
thr Oberfter, af bei vierhundert Mann animo, et factus est eorum princeps,
3 bet thm waren. *Und David ging von fueruntque cum eo quasi quadringenti
Dannen gen Mizgpa in der Moabiter Land, viri. _*Et profectus est David inde
und fprad) zu der Moabiter Kinige: LaF in Maspha, quae est Moab, et dixit
meinen Vater und meine Mutter bei euch 16,1.. ad regem Moab: Maneat, oro, pater
qus= und eingehen, bid ic) erfahre, wads meus et mater mea vobiscum, donec
A@ott mit mir thun wird. *Unbd er lief sclam quid faciat mihi Deus. *Et
fle vor dem Ronige der Moabiter, daf fle reliquit eos ante faciem regis Moab,
bet thm blieben, fo lange David in der manseruntque apud eum cunctis die-
5 Burg war. * Aber der Prophet Gad bus, quibus David fuit in praesidio.
fprach zu David: VBleibe nicht in der Burg, ait *Dixitque Gad Propheta ad David:
fondern gehe hin und fomm ins and 24:aes Noli manere in praesidio, proficiscere
Suda. Da ging David hin und fam in P+63;1-o4 vade in terram Juda. Et profectus
ben Wald Hareth. est David et venit in saltum Haret.
6 Und ed fam vor Saul, daf David und Et audivit Saul, quod apparuisset
dite Manner, die bei thm waren, waren David et viri, qui erant cum eo.
hervor gefommen. Ws nun Saul wohnete 14,z, Saul autem, cum maneret in Gabaa
zu Gibea unter einem Hain in Mama, et esset in nemore, quod est in Rama,
hatte er feinen SpieB in der Hand, und
iv, hastam manu tenens, cunctique servi
7 alle fetne Knechte ftanden neben ihm. *Da
ejus circumstarent eum, *ait ad ser-
fprach Saul zu feinen Knechten, die neben
ihm ftanden: Hbret, ihr Kinder Semint, vos suos, qui assistebant ei: Audite
wird aud) der Sohn Sfai eud) allen Uecker nunc, filii Jemini! numquid omnibus
pote
und Weinberge geben, und euch alle iiber| vobis dabit filius Isai agros et vineas |
taufend und ber hundert zu Oberften ma- otttte ot universos vos faciet tribunos et
Schen? * dag ihr euch alle verbunden habt centuriones? *quoniam conjurastis
wider mich, und ift niemand, der eS meinen omnes adversum me, et non est qui
Obhren offenbarete, weil aud) mein Sohn mihi renunciet, maxime cum et filius
einen Bund gemacht hat mit dem Sohne 033. meus foedus inierit cum filio Isai!
- Sfat! Sft niemand unter euch, den e8 Eranfe Non est qui vicem meam doleat ex
meinethalben, und meinen Oren offenbare? | vobis, nec qui annunciet mihi, eo
denn mein Sohn hat meinen Knecht wider | quod suscitaverit filius meus servum
mich aufermedet, daf er mir nadhftellet, meum adversum me, insidiantem mihi
— 9 wie eB am Tage ift. *Da antwortete usquehodie? §*Respondens autem
Doeg der Eoomiter, der neben den Knech= pee. Doeg Idumaeus, qui assistebat et erat
ten Saulé ftand, und fpracd: Sch fahe den primus inter servos Saul: Vidi, inquit,
Gohn Sfai, daf er gen Mobe Fam gu Abi= #11. filium Isai in Nobe apud Achimelech
2. A.A: betribten 6. 8. A.A: aufgewecet. LE S+(p. Aud.) me.

3u G, unter dem H. auf der Hohe, u. hatte. B: ware 8. dba m. Sohn ... aufgewecet. dW.VE.A: yer
erfundigtmw. A: gefehen ward. dW.vE: man um D. {hworen. dW.vE: daf m. SG. dW: Reiner... fich fr.
wufte (wiffe). B: auf einem Hiigel unter d. Buf zu meineth. vE: befimmert ift um mid. B: gemacht,
Sama? dW: unter der Lamarisfe. vE: einem daf m. Kn. widerm. anufgeftanden. dW.vE.A: auf-
&.-Baume. (ge)wiegelt.
7. ihr Benjaminiter, 9, bei d. Rn.
Polvglotten- Bibel. A. T. 2. Bs 1. Whth, 24
~ 870 22,1019.)
| XXEE. Davidis pone fata et res gestae. f

Ayédey viov ‘AytoB cov iegdo., 10 york shoe SONN 2 erie 3


émnowta avr de tod Feov, uot emLottig Lov
eOwoxey GUTH, nol TIP Gopepocioey I ohtce tov
mods aon mk ib joa ps1 tin
cdg Lov sooxey ave. iom3 ‘eben
11 Kal améoredevy 0 Puoiwevo nadgoo tov Tames Napd abn nein
‘Ayipéhey vidv “Ayo xo mavtag tove viove “wax marbe min fbn oma 7
TOV MATOS avTOU Tove iepsig tors & Noba,
xu) mo.gsyevorvtzo martes moog tov Pacidéa. “by obs Wan 2b3 7x ONTSD
12 Kei sie Saova: Axove dn, vie ‘Ayia.“3 ND Sains TaN 5soon 2
Kot elaev: “Idov eyo, ‘doder',,xvoue. 13 Kot
sine avT@ Sa00h: ‘Datt ovvéFov nav Euob
sate 28 In TaN} SANTI 13
ov xal 6 viog Teooul, dovvad os avit@ aoror nar sSp omqtip sad, as Soy
xat Gouqatay xal gomtay avt@ die tov Feov, bigwh ah oe $ jana
GéoFut avtoy én éud sic éy9Q0r, wo 7 7Uéoe
— oven; 14 Kol anexeldy ‘Aymehey' co Buordet
pep Dad by papd mhbee bee
nat eime’ Kal tic év maoe toic dovdow cov aN) PANTS bony yom pT
morc wg Aavid, xal yauBodg tov Beeoh fore, nm yaya TWD PIB" bo5 Bat)
Hoi Geyer? muvT 0G magoryy élpeor og cov, Hob
- &Sokog ev Ki olx@ cov; 1°"H onpegor7 Oy woe 422) aHpaw— jy 107 shan :
Egortcey av~@ duce tov Beov; Mydcwoos , un sb-d$yu35 ‘Nan os AN. we
Oot 0 Bactheds HOTA TOV doviov gov Loyov
Hout ég Odov TOV OlKOY TOV TEUTQOG mov, ott sian ‘bia-by % nbvbn pinbna ’
vx de 6 dovAds cov gy maou zovros onuc “Nd 05 "ON mes-boa “aT apa
pungor 7 péye. 16 Kol siney o Bastheve
Saovr' Oaveto anodovi, ‘Aymédey, ov Ket Wy Top BT ON-boa rae op
mbes 0 oixog zOv MOT QOS oov. 17 Kal sizev nian mig yoann wax sDITD
16
0 Baothevs toic TUPUTOEYOVOL toIc épeotyxdat
7006 avTOY" Lgogaydyers nab Javarooure “Wake 8FPPAN MSD DN FOTN AT
TOVG iegeig Tov uvgion, ort 7 x80 autor mere
Aawid, Had Ott Eyraooy Out pevy se avTtOe, xoel
n> YD DRI trsyb qban
vx cmendhopo 70 ottoy pov. Kal ovx so yoy 1p Ain Ad ma
sBovly Inocw odi meoridec TOV Paorhéag erevey nei
0G relQus QUTOY cervowv hjce alg TOUS iegeig
135 Noy SOA aD APT DTA
xugiov. 18 Kai sinev 06 Bacrdsdg t@ Aony* aban “Tay “Sy —Ndy VIN MN
"Enwoteépov ov woul amevee ag z0vg isgeic. Kou "e353 pap} pm mba} |
éniotgewe Aoniy 0 ‘Doovpatios, nal &Pavaroce
ove lepeiy TO¥ xvolov & nucog exeon, xol sb shin aban sane ttiis
cméncewer 0yBorxovece xO méytE _ eadgcee
mavrus aigoveas: Egovd. 19 Ket cv Noe
“OND 35 DOM ond! PAS
“any moh toy tegtov émacaker gy ordmcte S350 Dison og Nan Dap
10. AB: jowra (émno. FX). B: “Abi. (Ay. AFX).
14, BY’Ayiu.((+ AEFX), AB: asJ. mict0¢ (x. ws
12 TER NB wN hea oye
A. ¥X), 15, AB: O818 abté (0. 68 FX). hele AB: spb nan Duna 2 re) 19
Povatsre (-rocote FX), 18, AB: emeoroctpn
~Botgepe FX), AB: Dveog (pro Td.) ...*". eaéut. v.18. DDN v.15. "798 v.17, "DOIN
.. (pro 6yd.) toranocrss
(c.FX). AX + (in f.) Aévov. v.18. ‘posed ib. DANI ib. WMD. N53
10. B.dW.vE: Sehrung. 14. wie D. dW: betraut?B: gehei hier u. dar qu
13. daft er gegen mich aufftebet, dW.vE.A: d.©. dW: Sutvitt habend zx d. getetmen Gehor.
cud) ... verfdworen. B: yerbunden. vE: fic) emz te folgfam deinem Befehle. A: bereit auf deinen B.
poret, B.dW.vE: geehret.
LiSamuelis, 7 (2210-19. B74
om : Saul ka die Briefterpu Noe tddten. XXII.
ett

10aisle dem Sohn Ahitobs. beDer fragte filium Achitob sacerdotem. * Qui10
den Herren fir thn, und gab ihm Syeife Ps.52,4?
consuluit pro eo Dominum et ciba-
und das Schwert ages ded Bhi 21,659.
ria dedit ei; sed et gladium Goliath
_ lifters. Philisthaei dedit illi. ’ (
2 Da fandte der Kinig fin und lief Misit ergo rex ad accersendum 11
rufen WUhimeled, den Priefter, den Sohn Achimelech sacerdotem, filium Achi-
— Uhitobs, und feines Baters ganged Haus, tob, et omnem domum patris ejus,
; die Priefter, die gu MNobe waren. Und fte sacerdotum qui erant in Nobe; qui
12famen alle zum Rbnige. * Und Gaul universi venerunt ad regem. *Et ait 12
fprach: Hire, du Sohn Ahitobs. Cr Saul ad Achimelech: Audi, :fili Achi-
1S j{pradkh: Hier bin ich, mein Herr. * Und tob! Quirespondit: Praesto sum, do-
Gaul fprad) zu ihm: Warum habt ihr ei- mine! *Dixitque ad eum Saul: Quare 13
nen Bund wider mic) gemacht, du und der conjurastis adversum me, tu et filius
Sohn Fai, dag du ihm Brot und Schwert Isai, et dedisti ei panes et gladium,
gegeben, und Gott flix ihn gefragt Haft, et consuluisti pro eo Deum, ut con-
Dap du thn erwecfeft, daf cr mir nachftelle, surgeret adversum me, _insidiator
1A wie e8 am Rage ift? * Whimeled) antwor- usque hodie permanens? *Respon- 14
tete Dem Kinige und fpracdh: Und wer ift densque Achimelech regi ait: Et quis
unter allen deinen Rnechten alB David, 20,25.
in omnibus servis tuis sicut David
der getrenu ift, und des Kinigd Cidam, und a8 fidelis, et gener regis, et pergens
gehet in deinem Gehorjam, und ift herrlich ad imperium tuum, et gloriosus in
15 gehalten in deinem Haufe? *Habe ich denn domo tua? *Num hodie coepi pro 15
Heute erft angefangen, Gott fir ihn ju eo consulere Deum? absit hoc a me.
fragen? Das fei ferne von mir. Der Kb- Ne suspicetur rex adversus servum
: nig lege folded feinem Knedjte nicht auf suum rem hujuscemodi in universa
in meines Vaterd ganzem Haufe, denn dein domo patris mei; non enim scivit
Knecht hat von alle diefem nichts gewuft, servus tuus quidquam super hoc
1G weder Kleines nocd Grofes. * Aber der (25,36. negotio vel modicum vel grande.
Konig fprach: Whimelech, ou muft ved *Dixitque rex: Morte morieris, Achi- 16
Toves flerben, du und deines Vaters gan melech, tu et omnis domus patris
17 308Haus. *Und der Kinig fprad) zu feinen tui! *Et ait rex emissariis qui cir- 17
Rrabanten, die neben ihm ftanden: Wenvdet cumstabant eum: Convertimini et
euch und tddtet ded Herrn Briefter, denn interficite sacerdotes Domini! nam
thre Hand tft auch mit David, und da fte manus eorum cum David est; scientes
wupten, daB er floh, haben fie mirs nicht quod fugisset, et non indicaverunt
evbffnet. Aber die Knedhte des Kinigs mihi. Noluerunt autem servi regis
wollten ihre Hande nicht an die PBriefter extendere manus suas in sacerdotes —
18 de8 Herrn legen, fee gu erfehlagen. *Da Vide Domini. *Et ait rex ad Doeg:18
fpracdh der RKinig zu Doeg: Wende du dich Convertere tu et irrue in sacerdotes!
und erfchlage dte Bricfter. Doeg ver Coo- Conversusque Doeg Idumaeus irruit
mitey wanbdte fich und erfdlug die Brie- in sacerdotes, et trucidavit in die
fter, daB de8 Tages ftarben funf und gy2s6,illa ocloginta quinque viros vestitos
—s achtzig Manner, die leinene Leibrdce tru- 21,1. Ephodlineo. *Nobe autem civitatem 19
i9gen. *Und dte Stadt der Priefter, Mobe, sacerdotum percussit in ore gladii,
fdjlug er mit der Scharfe. ded Schwerts,
9. Al. *sacerdotem., 12. Al.* ad Achim.
11. U.L: dem $r., dem S. ... ganzem DHaufe. 13.15.S:Dominum. 17. Al. * (ult.) et.
14. A.A: wie David. 18. Al. + Domini (a. Convers.).
15, dW.vE: Tege ... zur aft, B: wolle ... nidts fegen, dDaBf. auf die... angefallen waren. dW.vE.A:
ufbiurden. ifre Dandn. ausftrecten (die..erfdyl.).
17. dW.vE: ju den Laufern... Tretet bingu (here 18. u, tidtete d. Tages... das leinene BrufiFleid
u). dW: fte haltens auch mit. B: ihreD. nu. ane tr. dW: GSdulterfl. vE.A: Gphor.
24*
Davidis profugi fata, et resae

Gopepatas amd avdooc fos YUP OLLHOS ano pres) Spina nideayy thy 2h
enrctov fog Ondatovtog nal wooyov ual ovov
nal mQ0Betov.
ros} mien var i
20 Kat SeccarodCereut viog eig TOV Ayshey “2 Sioned SAN] aba ]
tov viov Ayrap, OVO"EK KUTA) ABueag xO "OTN Mas AN ay Faw Dom :
spuyer énloo Aavid. %4Kai cmnyysthev
‘ABuadag 7 Aavid, bt savatooe Saovi aa a) TyTN TRL TTT
‘movteg TtOvG iegeis tov xuglov. 22 Kai
alae Aovid to ‘ABuidag ° "Hidew é&y tH Tit “va iim ab ms bates 2
ueog éxelyy, Os éxet 7» Aoony o ‘Ddovpoiog pip Ns oira omy shrayd
Hott cereayyEhhoov amoyyehst th Saovi.: eye
aie aitLog TOY woyor Ohov tov olxov tov bayaid Tat TBM “Ayn fd:
MUt00¢ gov. 23 Kadov ped énov xa im) Pypay ma wal bo3 "MDD "DIN
popov, oz
Cytqoo Kod
ov av Cnte ri wort ov tomor,
TH Woy cov, Or meqddcsou ov wpavwy 1p Nn-be Uns Re 23
mao éuol. Naw DPUHIMS wpa wm
KMEER.
tec’ ‘[dov
Koi annyyear rp Anvid, iyo
ol ahhogviot moheuovow &y TH
P7D WAN
Kaihg uci aveot ducgrralovor tovs oho. 2Kat mas ana TT TaN XX.
émnowtycs Aavid Oud. TOU xvolov, Agyoov" Ei
MogEvP 00 HL mucasen zovs addopvdoug Z0v- mam) nips ovanbs bynebe
zovs; Kel sine xUQLOG 700¢ Avid’ Tlogsvov, ayt S&unl oiminancmy oot 2-
matt macassig & Ttoic chdogvhous TOVTOIS Hoe
owasc ayy Kee. 3 Kai simov oi cevdges TOV
“ED TPN BRD Aiea
Aavid 700g aveov’ [dod nei tava ovtes mint vat Oo Abe mnides
& 1 Lovdui¢ poPovpsder, Hout 7006 foro gov
gogevOmusy sic tiv Keiko fle tag xKowdadug
minds main a} tbe
tov cdroguior; * Kal moocéSeto és Aavid “sox awh inbyp
ony pre 3
Emeowmtjoct due tov xvelov, xal amexoldy
avrg HUQLOS nol siren _worg “Avactn
mpm. mH WIN man oy}wT
moet narabnde sic Keida, ore eyo Chpedsions ninwnbs abzp spreeFRONT
ToVs adLogulove els zag 18igas cov. °Kal
éxogevy Aavid not of vd gag Ob met QHUTOD elo
bieid mt tip AO roomate 4
zy Kaihi, mou erohéunoe &y toils ahhoqu dou, 77 DIP “ah nin amg ima
Hout éguyor a0 mpocermov avon, xo ceremyecy 8
uk uorvy avtOr, oul énataker éy avTOIs mhy-
omids- aN in "aNn MD adsyp
; my peyadny, nat gowos Aawvid TOUG KOLTOLKODY- aStyp iia 3 om Papa
- tag. Keira. 6 Kai éyéveto by tH pevyew
: Apidae Tov vidy Ayméley 7906 Aawvid alc
DP IPANN 54 pndops onde |
Keile, no.réBn éEyoov Egovd &y& TH yevg avtow. ps Tht we mdin3 m0 oS I"
7 Kal cranyyethow TH La0vA, A€yovtes or “PDN maaan smbep "aus 6
nee 0 Avid eig Keila, nal sine Saovd*
“19. AAFX +(in f.) éyOromo, Goupeters. 20. AB: Tey novp Tbe pee!
ta Ay. vig (c& "Ay. vie FX). B: iN oat“Ay. AFX).
AB+ (a. dv.) nob, 22. Bf (a. éy) Ove (*AEX). AB Pips ta re

nad|?mop WT Nave baa am 7


* dustjv (+EFX)... Sveog (10. FX). A2B: Ore (nab
FX; A'X*), AB*Olg 78 (FFX). 23. AB*(pr.)
(+FX).— 1. AB(eti.7): anny yédy (- Hyysthov FX).
Bex (p. dragz.) HOTOTOATEOL (*AFX).2. B¥ m9.
A. 3. AB * Ovteg et THY «. . TOL CUAL (TOG x. FX), y¥. 20. 995) 1
(A)B + Sh elemogevodueta. 4.B: A. éte, AB. VoL2 20S Nae lig
* rag. 5. AB¥ a7. B* (pr. )\év. AB: &. &u2e. 6. AB V. 2. PIOD PLANT XPOS j
*zov...t(p. 4.) nal adrog wera david, 7.AB*1éey. Vv. 5. PD VWIN'
\
~ Somuctis. RQ, 2023,7,) 373
- audGather. David petcemeentia XXII.
belive Mann und Weib, Rinder.und Saug- pt.24,16.Viros et giaheres et parvulos et la-
tinge, Ocjen und Gel und Schafe. ctentes, bovemque et asinum et ovem
in ore gladii.
20 Gs entrann aber ein Sohn Mb imelechs, Evadens autem unus filius Achime- 20
s eB Sohns Ahitobs, der Hief Wh Sathar, lech filii Achitob, cujus nomen erat
21und floh David nad, *und verfindigte asvigi7Abiathar, fugit ad David *et annun- 24
thm, dafB Gaul die Briefter des Herrn er- Ciavit ei, quod occidisset Saul sacer-
‘22 wirget hatte. *David aber fpracd) gu Ab dotes Domini. *Et ait David ad 22
Sathar: Jeh wufte eB wohl an dem Tage, Abiathar: Sciebam in die illa, quod
21,7.
da der Chomiter Doeg da war, dah ers cum ibi esset Doeg Idumaeus, procul
- wiirde Saul anfagen; id) bin fchuldig an dubio annunciaret Sauli; ego sum
23 allen Seelen deines Vaters Haufed. *Bleibe 21,2.8,
reus Omnium animarum patris tui.
bet mit und fiirchte dich nicht; wer nach *Mane mecum, ne timeas; si quis 23
meinem Leben ftehet, der fol auc) nad) quaesierit animam meam, quaeret
deinem Leben ftehen, und follft mit mir et animam tuam, mecumque serva-
behalten werden. beris.
MXUEM. Und 8 ward David angefagt: Et annunciaverunt David, X WWE.KX
GSiehe, die Philifter ftreiten wider Kegila, dicentes: Ecce, Philisthiim oppugnant
“2und berauben die Penne. * Da_ fragte Jos-15,44C oilam et diripiunt areas. *Consu- 2.
David den Herrn und fpracd: Soll ih 3310. luit ergo David Dominum, dicens:
hingehen und ditefe PBhilifter fehlagen? 14,37ss-Num vadam et percutiam Philisthaeos
Und der Herr fprad) zu Davio: Gehe hin, istos? Et ait Dominus ad David: Vade,
du wirft die Philifter fdlagen und Kegila et percuties Philisthaeos et Ceilam
Serretten. *QUWher die Manner bet David salvabis. *Etdixerunt viri, qui erant 3 |
fprachen zu ihm: GSiehe, wir firchten und cum David, ad eum: Ecce, nos hic
22,5. in Judaea
hier in Suda, und wollen hingehen gen consistentes timemus;
— ASKegila gu der Philifter Beug? *Da fragte quanto magis si ierimus in Ceilam —
David wieder den Herrn, und der Herr adversum agmina Philisthinorum?
antwortete ifm und fprad: Auf, giehe *Rursum ergo David consuluit Do- 4
Hinab gen Regila, denn ich will dte Philt- minum. Qui respondens ait ei:
Sifter in deine Hande geben. *Alfo 30g Surge et vade in Ceilam! ego enim
David fammt feinen Mannern gen Kegila, tradam Philisthaeos in manu tua.
und ftritt wider die Philifter, und trieb *Abiit ergo David et viri ejus in 5
Ceilam, et pugnavit adversum Philis-
ifnen ihr Bieh weg, und that eine grope
thaeos, et abegit jumenta eorum, et
Sdhlaht an thnen. Alfo errettete Oavid ‘ percussit eos plaga magna; et salva-
Bodie yu Kegila. *Denn da Wh Sathar, vit David habitatores Ceilae. *Porro 6
der Sohn Ahimeleds, flohe zu David 22,20. eo tempore, quo fugiebat Abiathar
gen Kegila, trug er den Leibrod mit fic) | filius Achimelech ad David in Ceilam,
hinab. 22,18.. Ephod secum habens descenderat.
7 Da ward Saul angefagt, dab David Nunciatum est autem Sauli, quod 7
gen Kegila gefommen ware, und fprad): venisset David in Ceilam, et ait Saul:

3. A.A: der Phil. Heer. 22. Al.: Sc. enim. + (p. anim.) domus.

21. vE: M8 nun Abjathar 2c. dW: gemorbdet. A: 2. B: erlojen. A: befreien. dW.vE: u. fdlage ...
getodtet, u. errette (befrete) &
~ 22. vE: Sd. am Lode des H. B: habe es an 3. B.dW.vE.A: wie vielmehr (nun) wenn wir 2.
alle...gebracht. B: zu d. BH. Schladtordnungen. vE: gegen die
23, bei mir wohl beh. dW.vE: wohl verwahrt bift SAHladhtordnung. dW: das Heer. A: die Heere.
du... B: in Verwahrung fein. Be i) nee 8.
1,“B.dW.vE: plinbdern, 6, Daaber .,,dad Brute. (wie Rap, 21, 9).
BTA (Q3,8—07,) “gobi: a
MME. Davidis profugi fataet res gestae.
\ \

Tléneanev abtov 6 Bede eg tag yeipcs pov, sna move inkbp Dake ON
Ott amonduasioro eigehOow eo mdkw Ivoeor
nat poyhady. 8 Kat mapayyéhier Saovd muvai
ona: minds 3992 NiD> 7302 "2
£0 na aig modepov ARCO BRIE él Keila, sant n9n-bs-ny bats pain) i
tov ouvey eur tov Avid xual rove cvdoas Tous “by) oy sax) adiye nnd
eT HUTOV. 9 Kou eyv00 Awvid, or nage
cwone Suova mel avtov a? eid nol bats noe sp TH oa) ree
sine Aavid moog ‘AButOag rv legéon TT90¢- “Eres TAN PI wa
—ayaye to Eqovd xvoeiov. 10 Koi sine Aavid: Tn SNe) i siee mean
— Krewe 6 9806 “Ioeaii, axovooraunxosy 0 dov-
hog cov, Ore Cytet Saovd ehoeiv én sua sic Wap pos vow Siti say in Jae
— Keiha, dtapdsigos envy 0d ov gud 140 amo- nbsyp-by sod Sans wpa
xhecdyjosta; Kol viv ef xataByosto Saovd
xadoc ixoveer 0 dovddc cov; Krewe 6 Geog
“807 DDB pd “ane 119 ae
ele
FE
sie
ag
Ziges

‘Iooanh, anayyethov t@ Sovk@ cov. Kai sine baw 33 ina Sepp Soyn }
xvoc* KatoByoetor. 12 Kai eine david: Et “TDN Sint W7ap paw Swe :
mapadwacovow ot amo tho Keik& éus nat tove
— dvdgag pov ais yzigag Sauovd; Kal size ub- “ane O qaee N27 bsrips .
eto’ Ilagadasovor. by5 MO Th “ann PT rim 2
13 Kal avéory Avid xal of avdees abtov
?. 4 + ~

Dan TD "INTMN] oN nbsp


ag é&axootor, nal ej APov éx Ketha, nal éno-
Sea od tana) Sit WON i
gsvorto ov dw énogevorto. Kol 7H3 Saovad
annyyéhn, Ore Ovedéswortae Aavid & Keira, ning-wwp Pw +3 pps 13
nol avine tov éerdeiv. 14 Kai sexcdie Avid “wa sshonn non! NER
& TH eonum@ ey Toic ozevoic, xal ExaOnto & tH
cone év tp oper Zig. Kul etter Saovd maoag
1 ~ wt oH ubars a5 Sunes ssbam ;
\ ‘
tag jugoas tov Aavid, xal ov mupédwxey av-
2
7 2h rman bsnm Sten “
“72703 3 aa") nitgaa 2722
X , Pract) \ a te re 415 \ 39)
TOV “VELOG kG THE YEipAc KYTOD. Kat sids
J *\ ~ ~ ,
Aawid, ore soyerou Saovd cov Cytsiv aitov:
\ Q 'S 2 ao ~ > t
nat Aavid nv & tH 008 tH avypode ev tH
~ “Nd cviasanbs Saye SPIN PT
Kawi Zig.

“D2 TAT RI pips abate iN]
717) SEIN wipad bad Rx
ce

16 Kou avéorn ‘Teovaday viog Saovd nal


émogev9n me0c Aavid aig tyv §=Kauwny,
noi éxpataiooe teas Keigas avtov & tH raw sprmaT3
a xvel, 17 yout ele mQ06 avtéy' My go- “oN ee PANS2 jo ap 16
/ Bow, om ov py of egy 4 yeto Saovd 1% TONS IPMS PIN TO WT
TOU MUTOOG pov, Kai ov Buoirevoeic eal tov
Iogoqi, nat eyo gcouat oor sig dedzegor, qNean > no SN nin “aNh 17
8. AB: zwenyyerde (c. FX). B: nortorB. slg m0. (sls
TOA. KAT. cee AB: eds K....* t& et t8g wet’ (c. FX). is opp pe cde baggie
9. ABX+ (a. mag.)& (*FX). FX* x00. 10. AB* én’
gue... élK. (c. FX). 11, AB: Ba cc Bw. TONS DIN] Dae
(Kevof. EX). 12 tot.*B (}AEFX). 13.AB+(p y. 11. PIOD SXANA NPOD
avo. ) of wet’ .. . MG TETEUHOGLOL (c. FX). B: dav,
élPerv(c. AFX). 14, B*((pr.) 4 . (TAEFX). AB+(p. 7, bingegeben. dW: liberlagt ihn meiner 8,
8.a. pr. év th 89.) év Maceo? s.-tu (*FX), Bt+(p. VE: Berworfen hat ihn Gott u. in m. H. geliefert.
Z.Ev eH yp th adywoder (sim. A; *F?). AB +(p. 2.) (B: denn ev iff gezwungen worden fic) gu begeben ine,
adtoy ... * tovJ. (c. FX). 15. AB: autor rie St. m. Thitrenu. M,
EFX). 16. AB* cyv et 7. 17. AB: sven ce...* cv. 8. belagerten. B: berufen, dW: jufammene,
(i

1. Samueli,’
ita ees Nous el
SRE npL ea he + ins
5 oe V

Ra}-
+, 23,817) 375
Aint
{

peat
te

Gaul sieht gegen Kegila, David enttommt in die Wiifte Siph. XXIII.
Gott hat ihn in meine Hande ibergeben, 4 Tradidit eum Deus in manus meas,
dap er verfdloffen ift, nun er in eine Stadt conclususque est introgressus urbem,
gefommen ift, mit Bhoren und Riegeln in gua portae et serae sunt. * Et prae-
Syermahret. *Und Saul lieh alles Wolf cepit Saul omni populo, ut ad pu-
rufen zum Streit, Hinnieder gen Regila, gnam descenderet in Ceilam et obsi-
Daf fie David und feine Manner belegten. deret David et viros ejus. *Quod 9
9*Da aber David merfte, af Gaul Bifes cum David rescisset, quia praepara-
Uber ihn gedachte, fprach er zu dem Prie- ret ei Saul clam malum, dixit ad
— fter :Uh Sathar: Lange den Lcibro fer. v6. Abiathar sacerdotem: Applica Ephod!
10*Und David fprackh: Herr, Gott Sfracls, wevier*Et ait David: Domine Deus Israel, 10
dein Knecht hat gehiret, af Saul darnady “cina3,3,audivit famam servus tuus, quod dis-
trachte, da er gen Kegila fomme, die Stadt ponat Saul venire in Ceilam, ut evertat
11 3u verderben um meinetwillen; * werden urbem propter me; *si tradent me 11_
mith auch die Birger zu Kegila iberant- viri Ceilaein manus ejus? et si descen-
worten in feine Hande? und wird aud det Saul, sicut audivit servus tuus?
Saul herah fommen, wie dein Knecht ge- Domine Deus Israel, indica servo tuo.
hbret hat? Da8 verfindige, Herr, Gott Et ait Dominus: Descendet. *Dixit- 12
Sfracls, deinem Knechte. Und der Herr que David: Si tradent me viri Ceilae .
“A2fpradh: Gr wird herab fommen. * David et viros, qui sunt mecum, in manus
— fprach: Werden aber die Biirger zu Kegila Saul? Et dixit Dominus: Tradent.
(Jer.
mich und meine Manner iberantworten in. 34, 17s. Surrexit ergo David et viri ejus 13
22,2.
die Hande Saule? Der Herr fprad): Ja. quasi sexcenti, et egressi de Ceila
(ud.
13. Da machte fi David auf fammt fetnen 17,98s. hue atque illue vagabantur incerti,
2Sm.
Mannern, deren bet feds hundert waren, 15,20. nunciatumque est Sauli, quod fugisset
UND ZOgen aus von Kegila, und wandelten, David de Ceila et salvatus esset; quam
wo fie hin fonnten. Da nun Sanl an- ob rem dissimulavit exire. *Mora- 414
24,1s. batur autem David in deserto in locis
v.25.
gefagt ward, dafB David von Kegila ent-
sonnen war, lief er fein Wusziehen anftehen. | ii3s. firmissimis, mansitque in monte soli-
‘AA* David aber blich in der Wiifte, in der | yos.t5,2atudinis Ziph, in monte opaco. Quaere-
Burg, und blieh auf dem Berge tn der Ps-63)1- hat eum tamen Saul cunctis diebus, et
Wirfte Siph. Saul aber fuchte thn fein v7 non tradidit eum Deus in manus ejus.
Leben fang, aber Gott gab ihn nicht in feine *Et vidit David quod egressus esset 15
15 Hande. *Und David fahe, dab Saul aus- Saul, ut quaereret animam ejus;
gezogen war, fein Leben gu fuden. Wher porro David erat in deserto Ziph in
David war in der Wiifte Siph in der Heide. silva.
16 Da madhte fic) Jonathan auf, der Sohn Et surrexit Jonathas filius Saul, 16,
Sauls, und ging hin zu David in dte et abiit ad David in silvam, et
Heide, und ftarfte feine Hand in Gott, newe.g confortavit manus ejus in Deo,
47% und fprad) gu ihm: Giirdjte dich nicht,| * dixitque ei: Ne timeas! neque 17
meines Baters Sauls Hand wird dich nicht enim inveniel te manus Saul
finden, und du wirft Kintg werden itber patris mei, et tu regnabis super Is-
Sfracl, fo will ich der Machfte um dich fein; Bsth.10,3pael, et ego ero tibi secundus; sed
8. U.L: allem, A.A: hienteder. 10. U.L: mei 7.S: Dominus. 12: Al.: Dix. rursum,
nenwillen. 11,U.L:'Unbd wird aberS. 13.U.L: der. 14. Al.*in m. op. S: Dominus.

9. B.dW.vE.A: wider (gegen) ifn. dW: vorbhatte. ab (unter! er e3) auszuztehen.


A: heimlid) ... vorhabe. B.vE: im Ginn hatte. 14, in den Bergfeften ... fuchte ihn immerdar,
10, vE: yerwiiften, (22,4.) B: die ganze Seit. vE: alle Lage. |
11. dW.vE.A: (aug)liefern. 15, im Walde, dW: wufte.
13. B: immerfort wohin f.f. dW.vE: gingen (hin) 16, vE: purd) Gott! dW: feinen Muth mit Gott!
wohin f. geben f. (A: fhweiftenunfider herum, dahin 17. dW: erveichen. B: der Wndere bei dir. dW.
u. dorthin.) dW: fland er ab yom Suge. B.vE: lies vE.A: ich will (mige) der Sweite nad) dix fein,
SMA ae Sa) +h gee he
ee VEY 5 ‘ ,- 4

316 (23, 18—27.) “gaimnetie L


1
XXEEE. Davidis profugi fataet res gestae.

Kal Saovd 0 matyje mov éyve ovtcec.


\ ‘ © , BA Lid
18 Kel ANID") 34D DT va Sayaienyy 18
duePerzo auporteoos Stadynuny évoorioy xvelov:
nal éxadyto David & ti Kay, xat Tove-
oa aie) Sinn ye) meq3 ow
Gov anhAder sig tov olxov avtov. ima> on Lar mona ©
19 Kol aveByoav of Zipaior moog Laova nnpaan dakw-by oy bony 197
él tov Bovror, Aéyortes: Ovx idov Aavid nay ARoA TT Nida nian ‘
xexovatat mag Huiv & toig ozevoig ev Ti
y
Kawh & t@ Bovyd cov “Eysha tov éx de&vcov nésonn npaja mwas pins i
‘tov Tecosuoty;
~ ~
29 Kal voy nav 10 20g tr
~ ~ A
“o5> mnt ions pov ay 2
wryny cov Baucdéog eg xardBacw xaroBar-
v8too 7006 ats: amoxsxdeousvor yuo slow
ab) 7] mT Toes yw me |
i & Tac 12Qolv tov Bactdgog. 21 Kai simev baw) Tate rqoan 12 FIO
avcoig Saova: Evhoynusvos vpsig TH xvoiQ,
ott emovioats met you. 22 Togs nts én
rby npban "2 mind ops oD Ag %
Koul erommdoure att, noel yrmrs xost idete zOP “rN ANT AT TD D5 No-ob 22 |
; tomo uot0r, ov gorau 0 novs avtov * &y ToyeL
enet ov elmate, Ove eimev 0 Za0vi, UnTOTE moy- ayy va En ap twa Foie
ie ovoyevodievoc outog MeLVOVOY EVENT OL. 3 Kal PNA owe ohy Ss WN 2 ow
Werte nol yrote &x mavtov THY TOMY, Om0v "x onan bd wp NP
avT0¢ xovateraut exét, nob emorgewrate 1906
pe sig Erowpov, HOLL mogEvaopuctt wee VEO. yar y Soy ond nis Namn
Kai goto atégot él tho 716, noel eegevrnae
avrov & MAKCUIC yehiccor Tovda. 24 Kai ap-
ranSoworon a5) oamN EES
gotyour of Zipaios xOL émogevOyoay &uQ0- so:

otev Saovd: not Aavid noi of avdges owtot nee aceapd EY 1231 vat 2
oh gone ty Moov xa® ionsouy é& de-
Secbytov ‘Tecospovr. by nda ‘iva “2703 ae |
/ 25 Kal éogevn Sanovd nal ob dvd o8c av= Pion pa
ci) Cyzeiv Tov Avid nei armnyy hy zp Ao vam) tipad tedasn base ohm
vd nol xoréBn sig THY mer pce ay éy TH eonum
Mao, #068 xvas Zaovk Hal noredlorser
yin 72702 Se" ‘bbs TINTS
ontow Aavid sig a fonjor Mocs». 26 Kad "ata PION pine Sant paw
: mogeverc Saovd Koel 08 dose avrou & me
gous TOV ogous. & TOUTOU,, nel " Aavid xe
nya nn sen bare bh 2 yi 26
ot dvdges avtoo && MéQOvE TOD OYoUG & TOV- IT AN WA Te Pe WT
zou, xal qv Aavid oxerolousvoc mogev ead at
oro mQOcooTtOv Suovr. Kot DSaovd xai of band Sat sen nsb> yen) Thy
civdec avzou mopertBahoy él Aavid xai 70Us TWIN bey sys-by poy I
cerdous avtod, ovhdopeiy avtove.
Saovd wageyévreto axyyehog, depo Smevde xo
27Kab 7006
sia baer by wh aybi pipe) aTa
17. AB: old ev (éyve FX), 18. AB* cj et tov (FX).
/19. AB t (p.Z.) én TS ev ywadess et (p. nuiv) éy v.21. D552 855 :
Meaocagc... (eti. 24) Teocoupé (c. FX), 20. AB:
(A + x0)) nenkelnaory obrov els Tors wstoas (c. 19, in den Gergf. im W. ... Cindde. B: hat fich
FX). 22. B* x, idete (+ AFX). AB*oze elnev 6 3. n. D, verb, B.dW.vE: (fidlic) von der) Wildnig.
et _TOVEoY EV6 CHW. &tog (FFX). 23. B* 84 mevrov 20. B:fomm nun, o &., herab n. aller Begierde, die
- Exorwov (FAFX; A: omg novpn to éuai), A'FX: Deine Seele hat herabgufommen. dW.(vE.): Und nun,
moo ¥. 25. AB: avtéy (tovJ. EFX). B: oxmny- na, Luft deiner S., 0 ., f. herab. A: wied.S. bee
yerlayv (-nyyédn ARX), 26. AB: mogevoreert (=ETOL gehret hat herabgut. B: Go ift eS an uns... gu tiberz
_ FX). A: (pro alt. 4v) éygvero. 27, ABX: nldev aut dW.vE.A: (und) unfre Gace foll‘Ciwivd) es
. (wagsy. FX). ein
; :
ae
aie

| + @ 1827.) 377
Der Berrath Der Sipbiter. David in Der Wirfte Maon. XXIII.
24,21. ‘
18 auch weif folded mein Vater wohl. * Und i528, el Saul pater meus scit hoc. *Percus- 18
fie madhten beide einen Bund mit einander eae sil ergo uterque foedus coram Domi-
yor dem Herrn; und David blieb in der *S,3- no, mansitque David in silva; Jonathas
Heide, aber Sonathan 30g wieder heim. autem reversus est in domum suam.
19 «Aber die Siphiter gogen Hinauf yu Saul ve14, Ascenderunt autem Ziphaei ad Saul 19
gen Gibea, und fpraden: Sft nicht David 26,1. in Gabaa, dicentes: Nonne ecce David
bei uns werborgen in der Burg in der Ps.54,2.
latitat apud nos in locis tutissimis sil-
Heide auf dem Hitgel Hachila, der zur vae, in colle Hachila, quae est ad
20 Rechten liegt an der Wiifte? * So fomme dexteram deserti? *Nunc ergo, sicut 20
nun der Kinig Hhernieder, nach alle fcined desideravit anima tua, ut descenderes,
—s Herzen Begehr, fo wollen wir thn itber= descende; nostrum autem erit, ut
— QLantworten in des Kinigs Hande. * Da tradamus €um in manus regis. *Dixit- 24
15,13. que Saul: Benedicti vos a Domino,
fprac) Saul: Gefegnet feid ihr dem Herrn,
22 daf ihr eud) mein erbarmet habt. * So quia doluistis vicem meam. *Abite 22
‘gehet nun hin und werdet 8 nod) gewifjer, ergo, oro, et diligentius praeparate,
Daf ihr wiffet und fehet, an welcem Ort et curiosius agite, et considerate lo-
feine Bipe gewefen find, und wer ihn da- cum, ubi sit pes ejus, vel quis viderit
felbft gefehen habe, denn mir ift gefagt, eum ibi; recogitat enim de me, quod
~ Wap er liftig tft. *Befehet und erfundet callide insidier ei. *Considerate et 23
alle Oerter, da er fich verfriedt, und fom- videte omnia latibula ejus, in quibus
met wieder zu mir, wenn hrs gewif feid, absconditur, et revertimini ad me ad
fo will ich mit euch gtehen. Sft er im rem certam, ut vadam vobiscum.
' Lande, fo will ich nad) thm forfden unter Quodsi etiam in terram se abstruserit,
— Q4 allen Yaufenden in Suda. *Da madjten Mich.s,1.perscrutabor eum in cunctis millibus
fie fic) auf und gingen gen Giph vor Juda. *<At illi surgentes abierunt in 24
Gaul hin. David aber und feine Manner Ziph ante Saul; David autem et viri
waren in der Wirfte Maon, auf dem Geez if3s, ejus erant in deserto Maon, in cam-
filde zur Mechten der Wilfte. pestribus ad dexteram Jesimon.
25 Da nun Saul hingog mit feinen Pan- Ivit ergo Saul et socii ejus ad 25
ner zu fucjen, ward e3 David angefagt, quaerendum eum, et nunciatum est
und er machte fic) hinab in den Fels, und v.14,
David, statimque descendit ad petram
blieb in der Witfte Maon. Da das Saul et versabatur in deserto Maon. , Quod
. hbrete, jagte er David nach in der Wirfte cum audisset Saul, persecutus est
David in deserto Maon. *Etibat Saul 26
26 Maon. *Und Saul mit feinen Mannern ad latus montis ex parte una, David
ging an einer Geite deB Berges, David autem et viri ejus erant in latere
mit feinen Mtinnern an der andern Seite montis ex parte altera; porro David
ned Berges. Da David aber cilete, dem desperabat, se posse evadere a facie
Gaul zu entgehen, da umringete Saul Saul. Itaque Saul et viri ejus in mo-
fammt feinen Mannern David und feine dum coronae cingebant David et viros »
27 Manner, daf er fle griffe. * Wher eB fam ejus, ut caperent eos. *Et nuncius 27
ein Bote zu Saul und fprad: Gile und venit ad Saul, dicens: Festina et
19. Al.* ecce.
23. A.A: erfundiget. U.L: verfreudt. 22. Al. }(p. ejus) velociter et (p. ibi) ubi dixistis.
23. S: obstruxerit. 26. Al.t(p. S.) et viri ejus.

21. vE: Shr habt nod Mitleid mit mir! fehet u. merfet. A: u. befdauet. B: fommt gu mir
12. gar liftig. B: machet fernere Subercitung u. aufs Gewiffe. dW.vE: wieder zu mir mit Gewifh.
erfindiget euch, daG ihr fehet feinen Ort, wo f. Sub yu (zuritct). VE: nad ifm fpaben lafjfen, dW.vE: Ge-z
feix pflegt. AW: gebt ferner Udt u. merfet un.’ fehet. fcblechtern Suda’s. (A: u. wenn er fic) aud) in die
vE: pag ihr erfennet u. f. den 0. wo f. 8. iff. dW: Grove verFride !)
f. 2. wo f. §- hinfommt. 24. B: flachen Gelde. dW.vE.A: Ghene,
—- B, Schlupiwinkel ... ihn ausforfcen. dW.vE: 26, vE: umgingelten,
he

318 Q3,28— 24,oy - Sainacils L A


Davidis profugi fata,et res gertees |

Bey Ott addogvdor eméOerto smi ty yhv. “by onebe apwiem2 roy aay
i ae
— 8 Kel avéorgewe Saovd tod py nartadwdnew |
ontom Avid, nat énogevdn sic ovvavtnow
ans HT Baie aude PINTS
tov addogriar. Are covto éxdnOn 0 tOm0s irby ome nNap> Ten) T1
éxeivoc [léton n pegeodeion. spon p50 saan Dipad Aap
¥KXKTW. Ka avépn Aovtd énsider, noi éxct- nigga 2m own 15 os uxiel :
Hoe & toig orevoig ‘Evyod0i. 2 Kat éyéveto,
“we avéstoews Sxodd and onder tov ahdo-
Saas =) “win “AT ape ee
Qrdcor, xai amijyyschav avtd, héyovtec: [dod sand aa VTA" “omute “na
Mp ia PR ataa T4 som
© Aowid 2v 7H Zojum Evyaddt.” 3 Kad foBe we? ae
Eaurov tosic yrdvcdac avdgwy eulentay ex mov- sma abs obs pubes “Daves
i ~ ~ ] ~ ~

r0¢ Ioan, nel 2xogevon Snretv rov Aovtd xo


cove e&pdQus adtOd nate moocomoy Soddoue.
Syarps pad abi besipr- dan
4 Kad nade él cag ayédag tov moyuvloov tov soy rerbote aes poy UI >

éml tng Od0v, nai nv éxet omrnAusoy* xai Saovd Tava ow FUToy NEA nips
~ ~ VF Pee , ‘

eign Ade napacnevacncdat, xol David nat of 7 SSyans Fom> Dans Nom
‘avdpee avt0d gowdteoov & TH onrhalw éxc-
Onvto. > Kot sinov of cvdoeg Aovid modc
rows mas “Maya Pew
avtov “Idov 4 ison aven iv sine xvuos ohn man poy TIT WIN yay
MQ0G G&, MKPAdOVYEL TOY eyFQOY GOV sic TAC "dy man a5 mint aN-7ws
{ , ~ \ 3 , 3 \

ysigks cov, xal moumoeig avtd wo ayadov ey “ND é mins ana Fatiens id
a
Tog OMPadpoic cov. Kal avéorn Aavid xeat
apethe tO mregvy.ov tis Sutdoidog Saova Lee
“my mon TT Op Wyre ws
- Poveteos. 6 Kal éyerndy usta tadta, xob Lol robs Sitelonen SyBEaDD
”~ émataée
bne tov Awid 7 xo.pdte aVTOV, Ori aqpel- TN by. ink saat 322 7272S
eto TO neEQvyloy tho Oimhoidog avtod. 7Kel
size 00g Tove avdous avtov’ Mydcapog moi | «
“anh Said NUN FID-MN ms
maga nvgtov, & MONCH TO OUx todvTO tH nigywox mina % nbn smbigd
f nvoip et to xorg
min madd ‘sand m3 “Same
xvolov, ress pine psig
“pov é avroy’ ow 1Q107O xvolov éotiv ovtos.
8 Kai émeoe Auvid cove avdoog avtov & o- pet mint was, jae ‘noe
you, ual ovn Maxey adtoig avactnvae xot Noi o4a73 ‘oN 31 pow
Pavarwmou tov Suova.
Kai avéorn Saova nai FAGe sig chy 6ddv
banai-by napd namy
&% tov onnhatov: Ixal s7AGe Aavid dziow p72 72°. syID/aeTA OP bay
27, AB: Sebo (748FX). 28. AB* 8... émendy on sania Soa euch TT Oph4
h
(c.FX),— 1, A‘B: avéorn (dvé fn APFX), 2.AB: éyse-
wnen ..omny yen (c,FX). B: Leyovtav (Aéyovtes v5." 5m v.9. D> yarn
EFX; A: déyor). AB: 071 (108 FX). 3. AB: éndentés
. oath TQOGMITOY (e. FX). 4. AB: ets Tag (él tog 27. A: haben fic ing&.ergoffen.
EFX).. Tg axl (cov éx) FX)... dor. c8 oxndats 28. B: einen Selfen dev Sertheilungen. dW: [Fels
(2v 76 om. £6.FX). 5. AB* cots (FFX), Bt(a,2.)8 des Cntfdhlipfens?] vE: der Entfhlipfung? A:den
(FFX; AX: tis), 6. AB: xaodveA.xbrdv...cpetie fheidenden Felfen.
(tov4.7 %. 008...cpetevo FX). 7, AB+(p. sims) 1, in den SergfeftenG. — — 2, B: yom Naz
Aavid(*X).. . wou(2wol FX). B: émevéyno(- eynety jagen der Bh. AW: Suge gegen die Bh.
AEFX). 8. ABEX: avaotavtas (aver. wal FX), 3. B: augerlefene Mann. dW.vE.A: Mann Luge
‘B: Dvoo (Gover. AEFX). AB: xaté n (2&7)A. FX). erlefene. dW.vE: Steinbice.
Bialeaéé% t8 o7.(f AFX). 9. AB: cpdecntee. FX). ! 4, OW: Biehhirden. (A: darauf ihn der Weg
RE SeMe PE pny Pen RG
Se Nae
8 GE
Shiteioe Ran Ne
ore
eee

: 43; 28-24,9) B19 —


avid gu Eugedi, Spul in der HaHle. XXII.
fom, denn die Philifter find ing Land veni, quoniam infuderunt se Philis-.
28 gefallen. *Da febhrete fic) Saul von dem thiim super terram. *Reversus est 28
Nachjagen Davins, und 30g hin, den Pht ergo Saul desistens persequi David, et
perrexit in occursum Philisthinorum.
liftern entgegen. Daher heipt man den Ort
Propter hoc vocaverunt locum illum
Sela Mahelfoth. Petram dividentem.
KXEW. Und David 30g von dannen, und Ascendit ergo David inde, KMEW.
QVhlieh in der Burg zu Cngedi. *Da nun sotoethabitavit in locis tutissimis Engaddi.
Saul wieder fam von den Philiftern, ward *Cumque reversus esset Saul, post- 2
quam persecutus est Philisthaeos,
ihm gefagt: Siehe, David ift in ver Wiifte nunciaverunt ei dicentes: Ecce, David
3 Engedi. * Und Saul nahm dret taujend in deserto est Engaddi. *Assumens 3
junger Mannfchaft aus gang Sfracl, und 26,2. ergo Saul tria millia electorum vi-
30g hin, Davin fammt feinen Mannern gu rorum ex omni Israel, perrexit ad
Afucen, auf den Felfen ver Gemfen. *Und investigandum Javid et viros ejus,
da ex fam gu den Schafhirden am Wege, ps.1oa,igetiam = super abruptissimas petras,
war dafelbft cine Hihle, und Saul ging quae solis ibicibus perviae sunt. *Et 4
hinein feine Fife gu decen. David aber venit ad caulas ovium, quae se of- ©
und feine Manner fapen hinten in der ferebant vianti. Eratque ibi spelunca,
Jua.3,24.quam ingressus est Saul, ut purgaret
5 Hihle. * Da fprachen die Manner Davins ventrem; porro David et viri ejus in
gu ihm: Giehe, dad ift der Pag, davon
22,1, interiore parte speluncae latebant.
der Herr dir gejagt hat: GSiehe, ich will Ps.182)1.%Ft dixerunt servi David ad eum: 5
deinen Feind in deine Hande geben, dap Ecce dies, de qua locutus est Do-
pu mit thm thuft, was dir gefallt. Und 26,8. minus ad te: Ego tradam tibi inimicum
David ftand auf und fehnitt Leife einen v.11. tuum, ut facias ei sicut placuerit in
6 Zipfel vom Rok Sauls. * Wher darnach oculis tuis. Surrexit ergo David et
fchlug ihn fein Herz, dah er den Bipfel 15,273. praecidit oram chlamydis Saul silen-
7 Gauls hatte abgefdnitten, *und {prac (28m. ter. *Post haec percussit cor suum
24,10, David, eo quod abscidisset oram chla-
zu feinen Mtdnnern: Das Lafje der Herr
mydis Saul. *Dixitque ad viros suos: 7
ferne von mir fein, daf tc) dads thun follte Propitius sit mihi Dominus, ne faciam
und meine Hand legen an meinen Herrn, hanc rem domino meo Christo Domini,
pen Gefalbten ded Gerrn; denn ex ift der 26,9. ut mittam manum meam in eum, quia
8 Gefalbte ded Herrn. *Und David wies 23m.1,14
Ps.
Christus Domini est. *Et confregitDa- 8
feine Manner von fich mit Worten, und 105,15. vid viros suos sermonibus, et non per-
Vie® fle nicht fic) wider Saul auflehnen. misit eos, ut consurgerent in Saul.
Da aber Saul fic) aufmadchte aus der Porro Saul exsurgens de spe-
9 Hdihle, und ging auf dem Wege, * machte | lunca pergebat coepte itinere. *Sur- 9
aud) auf, und ging | rexit autem et David post eum, et —
fich darnad) David
7. St (in f.) Vivit Dominus, quia nisi Dominus
percusserit eum, aut dies ejus venerit ut moriatur,
4, U.L: Shafshirden.
| aut descendens in praelium perierit, propitius mihi
6. U-L: Aber da er ven 3. S. hatte abgefdh., sit Dominus, ut non mittam manum meam in Chri-
fhlug ev in fic.
8. U.L: weifete. stum Domini (ex 26, 10s.).
8. Al. ¢istis. 9. S* (pr.) et. y,
Stid. B: Oberrog. dW: Oberfleid. vVE.A: Mantel,
firhrte ... feiner Nothdurft gu pflegen.) B: an den
Seider ten Hahle? vE: im Sunern. A: innern Theile, 6. A: Uber dennod) fal. Davids H.
dW: Snnerften. : 7. th. follte anm. H., dem G. d, H., u. m. Hand
5, dW.vE: fo thue ihm (denn). B: gleidjwie e¢ in an ibn legen, dent...
8. f. M. ab mit folchen W. B: vif f. M. ab. dW:
deinen Augen wird gut fein, A: wie ed g. fheint in webrete ... mit Reden ab. vE: fdhalt f. Leute m. W,
>.%, vE: was g.ift. dW: wie ed dir g. Daudht. dW.A: A: bradite zum Schweigen m, Qureden.
Heimlid). vE: in der Stille. dW.vE: den 3. A: eit
Davidis see picgs fata et res eoueeel

avrov && tod onydalov, xob EBonoev dnion “ITN send ARB INN NIP af

Savi, déyoor Kogue pe: Kat éneBlewe


Sa0vd dniom avrov, xa sxvpe David él |
TIT Tpé PANN Saws oa" oe
AQOGOMOY AVTOV ent INV 7iY, ual MoOGEKvrY- 717 VON smd SEIN HENS
ow avt@. 19 Kai eine Aavid modc Saovi:
‘Ivatt axoverc tov Adyoo Tov Aaov, Aeydvtov'

DIN DTN yawn mab bad
‘ ‘Tdov Aavid Cytet cy» woyyy cov; 11’Idov San sy" wean TT Aan “ta
& Th Huson tavty émpdxaow ob ogPadmol “GN TN PPD oi ots
RN
7EE
ar
a.
LE

‘00v, wg magédoné o& xVQLOG ONMEQOY Big TOG mavaa Spas os sin: Fon
reigds pov & tH onnhedle, x0), 00% Bovhs-
Oyv amoxteivat o8, xal epeurdpny cov xal aya sb Onn rea ON)
—elaa Ovx émoioeo 1sigd pov Emi TOV KVQLOY sis mom oes Sp nouns
pov, ov yguorde xvoelov ovtds got. 12 Kat
Oov tO mteqvyiov thio Oimdoidog cov é&v tH
B3"h BSD ph AND cas rN
xslt ov’ éya apetdoy TO mteQvyLoy xa) Ovx pipvny “N23 7B OT abr
{2 ASW TT TEI soy 3297
es Va
mentee oe. Kai yroPt nol ide onuegor, ore
oun éorw é&y tH 1E1gt pov xaxla ovde ad eomous
ove’ aoe Bere, nob ovy TuaQToV ele oé: naukov spxonn) dwb1 np ha PR
Oeopeverc ayy poy pov tov Lapet» ebay ; ramnp> “wprns nas nae 75 I
O
Le
Aeey

fF tAd. Kelvans #0 QU0G ave wsoor guov Hout ova pé-


_ oor Gov, xual Exdumjoau poor xvQLOG EH cob, 9 USTs "WAPI F
2 AE! Tin Dw. 13
. 08 yelo mov ovx éotou emi og: 14 H009 06 heye- TOND } aT HI Noon W370 14 Da
Lt a

tat &v mapaoly aeyate: BS cv omoow eSehev-


ostou mAniuutren. Kot n yee mov ov gorau Nxt mp OIA San sian” a
e
eee

, émi of. 19 Kai viv oniow thog ov éxmogevy, "2 AON yan Noe Do.
Baothev tov Logan); Omiooo zlvog not adteonets
ov; “Oniov xVvVOS Teun KOtos Hab oniovs wo- BAN "0 alets birios ba ieee
hov évog. 16 Teevolto #0 QU0G aig xQueny xo IND ~INN ma abs ‘aos 9h
Oinaorny cide uécor su0d xab cov, tor xUQL0g
Hel ugivos zy dOtxny mov Keb Oimcoos mos e& "3 OED) PTD Fis pT omy ts
x8l00¢ cov. OES) as 297) 80545v3
17 Kai ey évet0, 0G ovveréhece david dakcy
to Gnpuoet ot TadTH 90s Saovk, xoal sine rae
Sword ‘H goorn cov avery, zéxvow Avid; —ny 7495 Tit miso 17
Koi éinijes Saovd chy pooviyy avTOD xal
éuhavas. 18 Kad ei: : Scud, mQ0g Aavid: At- aN" Say Hohn O27
|
4%0b00 Ov onto suds out ov ev cep cormeéSconcis Niel 7 a my Fopm bakes
ne ayuda, sy O& avtamédane cor xand.
aie aN 5am bs a 18
9, ABT(p. £8.)davis. Bt (p.alt. 2.) ség ra. 11. AB
*F roeg et TOV. 12. AB: LPION KO .._ omcenrory 10 oct
Muclorn xo .. +78. Bi OrSu fore nen. ov 77 7,ws 8ds
ao.nol edét.. 13, AB: Arnocoern.. * (alt.)aveuso.
B:oou(wou FX). AB: xeeb 7)y. ayAB: i.71 TOLQ.1 eg
mn mabe BL “nbion
yata, 15, AB*zr&. 16, AB+(a. o8) eye WEGOr.. -T. #QU-
ow ws. 17.B: ce §.t.Aad@v. AB: jos. 18, AB¥ uy,
10. dW: horeft du aufd. Reden der M.,je fie 12. fiehe, ia fiehe bod)... Daran, daft ich «.. abz
fpredjen. (vE: auf>.W. ver Lente, die fpr.A: der&. eae u. dich nm. erwiirgete, er®, B.dW: Denn da
Neden, die da fagen.) . habe id) d. n, erw. (getddtet). vE: af id, als
11. dW: fahen. B.vE: haben gefehen. B.dW.vE:
_ 4. man fprad, (A: u. e8 fam mir der Gedante.) dW: ia
. did) n. Habe erm. wollen.. dW: nod) Berbreden,
vE: u. feine Emporung. B.dW.vE: u. daf id) nicht
VE: id) {dyonte deiner. A: mein Auge fd. gef. A: nod) dag ich, vE: du aber ftelleftmeinem&eben
WT bhidiess > “ee Syl

«1. Samuels, (24, 10-18.) 381


Der Zipfel vom Roe, Sauls Belenntnif. — XXIV.
aus der Hdhle, und rief Saul Hinten nad egressus de spelunca clamavit post
——- und fpracdh: Mein Herr Konig! Saul fahe tergum Saul, dicens: Domine mi rex!
Hinter fic. Und David neigete fein Untlig 20,44. Et respexit Saul post se; et inclinans
10 zur Crde und betete an, * und fprad) gu se David pronus in terram adoravit,
Saul: Warum gehordeft du Menfdjen *dixitque ad Saul: Quare audis ver- 10
26,19. ba hominum loquentium: David quae-
Port, die da fagen: David fucht dein Unz-
41 gli? * Siehe, heutiges Lags fehen deine rit malum adversum te? *Ecce, hodie 11
Augen, dap vic) dev Herr heute hat in Vie
viderunt oculi tui, quod tradiderit te
meine Hand gegeben in der Hdhle, und ed Dominus in manu mea in spelunca;
ward gejagt, dab id) dich follte erwirgen. et cogitavi ut occiderem te, sed pe-
Aber eB ward deiner verfchonet, denn ich percit tibi oculus meus. Dixi enim:
fprah: Sh will meine Hand nicht an met ve7. Non extendam manum meam in do-
nen Herrn legen, denn ev ift der Gefalbte minum meum, quia Christus Domini
42de8 Herrn. * Mein Vater, fiehe dod) den est. *Quin potius, pater mi! vide 12
—Bipfel von deinem More in meiner Hand, et cognosce oram chlamydis tuae in
Daf ich did) nicht ermiirgen wollte, da id manu mea, quoniam cum praescin-
den Zipfel von deinem Rok fdynitt. Cre derem summitatem chlamydis tuae,
fenne und fiche, Daf nichts Bifeds in met- nolui extendere manum meam in te.
" nev Hand ift, noch feine Ucbertretung. Ich Animadverte et vide, quoniam non
26,18. est in manu mea malum neque ini-
habe auch an dir nicht gefiindiget, und du 19,4.
jageft meine Geele, daf du fe wegnelmeft. 22,14, quitas, neque peccavi in te; tu autem
13 *Der Herr wird Ridjter fein gwifden mir insidiaris animae meae, ut auferas
. und dir, und mich an dir rachen, aber meine eam. *Judicet Dominus inter me 13.
14 Hand fol nicht iiber div fein; * wie man p.tz,i9.et te, et ulciscatur me Dominus ex.
fagt nad dem alten Spriichwort: Bon v.7.
te, manus autem mea non sit in te;
‘ Gottlofen fommt Untugend. Aber meine *sicut et in proverbio antiquo dici- 14
15 Hand fol nicht iiber dir fein. * Wem tur: Ab impiis egredietur impietas.
(26,23. Manus ergo mea non sitin te. *Quem 15 .
zieheft du nad, Kinig von Jfracl? wem 25,26.
jagft du nad? Ginem todten Hund, einem 28m.9,8. persequeris, rex Israel? quem per-
1G einigen Floh. *Der Herr fei Midter und *sequeris? Canem mortuum perseque-
richte gwifchen mir und dir, und fehe drein,
26,20;
Jud. ris et pulicem unum. *Sit Dominus 16
11,27.
und fithre meine Sache aus und rette mich) Ps,.17,2 judex et judicet inter me et te, et
yon deiner Hand. ‘videat et judicet causam meam, et
17 Als nun David folde Worte gu Saul eruat me de manu tua. ;
hatte audgeredet, fprad) Saul: Sft das Cum autem complesset David 17
nicht deine Stimme, mein Sohn David? loquens sermones hujuscemodi ad
Und Gaul hob auf feine Stimme und 26,17. Saul, dixit Saul: Numquid vox
haec tua est, fili mi David? *Et
{Sweinete *und jfpracy zu David: Ou bift
levavit Saul vocem suam, et flevit
gerechter denn id. Du haft mir Gutes
Gee.
(Gen. *dixitque ad David: Justior tu es 18
hewiefen, ic) aber habe dir Bifed bewiejen.
os,e1, quam ego; tu enim tribuisti mihi
10, A.A: Worten ... Menfdhenworten ... jude. bona, ego autem reddidi tibi mala.
14, U.L: Bom Gottl, 15. A.A:eingigen.
48. U.L: beweifet.

nad, um e3 gu nehmen. dW: tradjteft n. m. g. um d. K. v. 3. ang. B: Ginter wem if ... ausgezogen,


mid zu fangen. vE: Wen verfolgeft du. é
13. B: wird ridjten. vE: ridjte. dW.A: fet Rich: 16. B: aber wird K. fein. vE: er wird m. GS. fehen
ter. B.vE: n. wider (gegen) did). dW: lege id n. an ». u. fihren. B.vE: mit Recht (ver){daffen von (aus)
did. A: will ich nm. 2¢. H. dW: fdhaffe m. R. gegen did.
14, dW.vE: das alte Spr. fagt. B: fommt Sott- 17. dW: geredet gleid) diefen WW. dW.vE.A: Sit
loftgfeit her. A: geht gottlos Wefen aus, vE: 8. d. Das deine St.
18, dW: erwiefen. B: vergolten. vE: erwiefen ...
Bohn fF. Bojes. dW: Bom Frevler f. Frevel.
15, dW: W. ziehet nad) der K. VE: Gegen wen 3. mit Bofem vergolten. A: gethan ... Bofes verg,
“Mors Samuetts. Nabal et Abigail.

19 Kal od annyyechac onpegor a émoinads i mowomwin oN ott ae Fats se


aya ee, wg améuheoé we xVQLOG ONMEQoY ic
ystous dou, KO oun antnrewds pe 20 Kai
mim 3730 TN aN nae ‘AN
Ott & BEVEL TIC TOP eyPoo avtod ‘év Peper, ON NSM DTPRIN NY JT2 >
Kod surréupos ator & 66@ ayaOh; Kal xv-
los avtamodwoe Got ayada, xatog memoly-
Sinn, aio Sy tbh sb
Ka Ov ONMEQOY. 21 Kai vvv idov oe yevon- sain nin of nom moto sabe
oxo), Ott Bacthevoor Bacthevoste, nat aryoerae “ ADT mT AMD at mney 21
M % &y TH weet oov oTBoaothete. Toqayi: 22 nab voy
s Opocor ae HOTH TOV xvolov, ¢Ore oun eoh0-
rsdn 32 Aap siban son
oevoes 10 omeguce lov oniow pow; NOL OVX min “2 > mpaun nari dy qin 22 |
apovesic tO 610 Mee pov & tov olxov tov “oN “TIN PENN. Me NSRTDN
mareog pov. Kai wpooe Aavid tH Saovi,
Dou) 28 M30 woes yon 28
eas!

ee.
Kai GiaamnrAGEe
Boe
SaoviAs sic> Tov\ tomov
, 2 ~
avtov, xob x
; . ” ~ 2
———- Aavid noi of avdges avtov avéBnoay sig cyv

imanbe Saw abe baad 711
Meocega. oternr. PITS y Oy WBN TT
x XXVW. Kei Scpovyr anéOave, nal ov- “22 AXDp"
R bere mo) KXVW.
adootleron mag Iooanh, nol xomrortat avtor,
nal Dantovow avy & tH oixm wvcov é
inaa Tap S-boN “Syenips
Aoucdain. Kot avéocn Aowvid nai xatébn|* SIND aT i T7) TT Ep TID
sig TY Eonmov Pagar. bans3 snieyan 702 we 2
> * Kai nv dO como &v rh gona, voi ce 2ol- “maids NS oa iio Disa wT)
ype avtod & 7 Kaouyio, ual 0 avSeones
“my 732 sel Day she) pps
Nida

| péyag ogodga’ na torr mooputa toisyldua


Kot eelyes yihuot, nod eyerndn év cH nsivew to ou B45}SN oy :baqea HONE 3
“MOiUPLA KVTOU Ev TH Kagumlip. 3 Kat ovopet
a) avPQorme Noped, Heth Svopee Th yuveunt
Bsig—natn SUNT begaN inwN
Ke “auto ABrpai. Kot a n yun cvtod ceyer) bbyn 27) Twp wT NA My
“fi ovvéoes nol nahn rod eter Ipodoee Heth ae “2793 TIT pws ‘indy Nut) 4
6 avOQomoc oxlyods ua movyods év enutndev-
pat, xal 6 derPgcomz0¢ xuvixos. 4 Kal yxovos nny 777 nbuin PNET ba wan
Aavid &v i eeu, ot
¢ xeloss NuBad 6 K aopn- aby mvtyab TT "aNh ony)
‘rdnoe To MOlureee. avzot, 5 yal angoteths Aavid
-ondywt bbo-by DAN nbn
dena madaou. nat sine toig modupiog: “Ave-
| Pyre sig Ketgquydor nod anthOate moog NaBea, “a m3 oN} ribald "au2. 5 6
Kot Ewtjoate avroy éni tH Ovowaté pov sic “TWN beyabe ama bibs MAN
eionryy, “xot sosite tads’ Eig ogag xat ov
Py AR 6 4 > <) , ‘ > 4 Q \

vylaiveoy xo 0 OlKG Gov, Hal mowrte Te v.19."P MRL v. aL et


19, B.dW.vE.A: haft (¢8) heute (an)gezeigt.
19. AB+(p. amiyy: ) wou(* FX). Bs fg y. 08 onu. 20. dW.vE: Wenn, f. . trifft, wird evihn 3tehen
(ce.AFX). 20.B: dsorioe: (&vtam.AFX), AB: add {. auf g. Wege? A: Denn wer findet,fei Guten?
Gov*).. .*o0 (FEFX). 21. ABFX*
c7 ((+X). 22. AB: B: wie du an m. geth.
— &y KvELO (nortoe té 4. FX), B* (alt.) xed (+ AFX),— 21, vE: Und jest, fiehe, erfenne ids, A: Und)mutt,
1. AB: omed, 3. 4. eeeina: -*7@ (ce. FX). weil id weifre. dW: in d. H. das Kinigthum%. be:
A: év ‘Powe. B: Mawy (Gaoay AF), 2, AB: Mow fiehet. VE: daB durd) d. H. das Reid) ay feftfiehen
— (Zenue FX)... zo/urve (ze0B. EFX). B: 26 mot- wird. B: wird ind. H. bejt.
WVLoV (co 7. AFX), 3. AB (eti. infra): ABiyeta nan 22. dW: vertilgeft. vE: auslifdien wolleft. A:
NEB, 0 (FFX). B*0g (} AFR)..yada (wedi wegnelmeft,
AFX), 4. AB: to woluwvsopy (to 7. FX). 23, Dergfefte. B.dW: zoyen binauf, vE.A: gine
SATS ea le: SY Spa Geese PEt DRE
si

1. Sommnelis. (24, 19-25,6.) 383


| . Samuel. Rabals SGdhafidhur. . XXIV.
“419*Und du Haft mir heute angezeigt, wie *Et tu indicasti hodie, quae fe- 19
pu Gutes an mir gethan Haft, vag mic ceris mihi bona, quomodo tradi-
der Herr hatte in deine Hande befchlofjen, derit me Dominus in manum tuam
und du mich doch nicht erwiirget Haft. et non occideris me. *Quis enim 20
20* Wie follte jemand feinen Feind finden, pr.20,22.cUM invenerit inimicum suum, di- ¥
und ihn faffen einen guten Weg gehen? pigis. millet eum in via bona? Sed Do-
——s Dex Herr vergelte dir Guted fir diefen minus reddat tibi vicissitudinem hanc
(21 2ag, da8 du an mir gethan Haft. * un pro eo, quod hodie operatus es in
flehe, id) weif, Daf Du Kinig werden wwirft, 23,17, me. *Et nunc, quia scio quod 24
und das Kinigreich Sfracl flehet in deiner 26,25. certissime regnaturus sis et habiturus
22 Hand. *So fdhwosre mir nun bei dem in manu tua regnum Israel: *jura 22
Herrin, daB du nicht ausrotteft meinen Ga- mihi in Domino, ne deleas semen
- men nad mir, und meinen Namen nidt meum post me, neque auferas nomen
20,15. meum de domo patris mei. *Ht 23
23 austilgeft von meines Vaters Haufe. *Und
David fshwur Saul. Da 30g Saul heim; juravit David Sauli. Abiit ergo Saul
David aber mit feinen Mannern madhten in domum suam, et David et viri ejus
fich hinauf auf die Burg. ascenderunt ad tutiora loca.
KXVW. Und Samuel ftarh, und da8 ganze 28,3. Mortuus est autem Samuel, K KW.
- Sfrael verfammlete fic), trugen Leid um et congregatus est universus Israel, |
ifn und begruben ihn in feinem Haufe et planxerunt eum et sepelierunt eum
zu Rama. David aber madhte fich auf nehz,3,i2 domo sua in Ramatha. Consur-
und 0g Hing in die Wifte Pavan. gensque David descendit in desertum
2 Und e8 war ein Mann zu Maon und *’Pharan.
Nm.10,

fein Wefen gu Carmel, und der Mann war Krat autem vir quispiam in soli-
faft groped Bermbgens, und hatte drei jovissstudine Maon, et possessio ejus in
taufend Schafe und taujend Biegen. Und Carmelo, et homo ille magnus nimis,
08 begab fic) eben, dap er feine Schafe erantque ei oves tria millia et mille
- Sbefchor gu Carmel. * Und er hiep Mabal, (28m. caprae; et accidit, ut tonderetur grex
13,23. ejusin Carmelo.
© fein Weib aber hich Whigail und war cin *Nomen autem viri
—»s-: Weih guter Vernunft und fin von An- illius erat Nabal, et nomen uxoris
geficht; der Mann aber war hart und ejus Abigail; eratque mulier illa pru-
boshaftig in feinem hun, und war einer dentissima et speciosa; porro vir ejus
Avon Caleb. *Da nun David in der Wiifte durus et pessimus et malitiosus,
30,14. erat autem de genere Caleb. *Cum
Hbrete, daf MNabal feine Schafe befchor,
15,13. ergo audisset David in deserto, quod
5*fandte er aus zehn Singlinge und
fyradh zu thnen: Gehet hinauf gen Carmel, tonderet Nabal gregem suum, *misit
und wenn ihr zu Mabal fommt, fo grirpet decem juvenes et dixit eis: Ascendite
Gin von meinetwegen freundlid), * und in Carmelum, et venietis ad Na-
forecht: Glick zu, Friede fet mit dir bal et salutabitis eum ex nomine
und deinem Haufe und mit allem das meo pacifice. *Et dicetis: Sit fra-
Jud.
19,20. tribus meis et tibi pax, et domui
22. U.L: fw. nun mir, 1. U.L: Leide.
2. A.A: fehr grofen Berm. 5,U.L: meinenwegen. tuae pax et omnibus quaecumque

gen. B: auf cine Feftung. dW: gur Berghdhe. vE: hatte guten. dW: war flug ». G. vE: {don geftaltet. 3
an den feften Ort. dW: hart u. bosartig. vE: u. hanbdelte bofe. dW.
1. B:beflagten ihn. dW: betrauerten. A: beweine VE: ein Ralebiter. 4

ten, vE: trauerte um thn, u. man begrub. 4, A: Seerde. vE: fderen lief.
2. B: f. Gefchaft. dW: Bieh. vE: Habe. A: dev 5. B.dW.vE.A: in meinem Jtamen. A: friedlich.
hatte cin Beftsthum. B: war fehr qrof. dW.vE.A: dW.vE: fraget ifn ... nad f. Wohlfein (Wobhlbe-
reich. dW: u. cv war auf der Shhaffdur. vE: bet d. finden).
Shur feiner Sch. A: beg. fich, dab bei thm Sdhaffd. 6. B: G8 gehe zum Leben! und ed fet Fr. (dW:
gehalten wurde. fpr. fo zu dem Woh lebenden: Heil dir. A: mit meinen
3. fchin », Geftalt. B: ». gutem Borftand, vE: Briidern u. mit dir 2?)
‘Samuelis 3
‘NWabal et Abigatt.
, +;

o& vytatvorta. 7Kad viv axjxonore xstooval Sith "2nyhd py) roiba ab "
ot viv of moLméveg cov, oF jour meF Huo ep
Tit €Qyum, ual ovu anexohvooper avrove, not nay Sb-nwy oyan nhy 75)
0vx evaterdapedce avtoig ovdsy macug THC saan bad tpprnd) onnbsa 8S
— nméeas, Ovtoy avraw & Kaounio. 8’Ego- “my Shu sbnqos onan varb5 8
TNOOY TH MaALKELE GOV, xa) amuyyEhoval col
Kal svgstmony TH muUdaQLe Gov yaQW ée mays san Gb Pan ee
OMPahpois cov, Ott EP Nueoow ayadyv nxopeEr. “9A 352 ai pb wPE3 0
Abc oh 0 dv even 4 yelo cov roig nouwol cov p4a2> FhORson Wy Ay ye
nat TH vi— cov 7 Aaviod.
ryt ror 4
9 Kai eoyovean to mouddgu. Aavid nat Pam oy aT Ty ag? Wa 8 |
Lahoves tove Adyovs tovtove medg NaBad
HOTH MHVTH TH Onmata tTavTH énl TH Ovomate|*saa" 07 pwz nen partes a
> Aavid. Kal avennonos. 10 Kot amexoidy "a Wake TT “Tap-MsS $99 ha ee
Naper cots mouct Avid nai sine: The Aa-
vid nal tic 0 viog Tecouts onpegov mendn-
phap aan piss "wy -a) 77
~ Fvupéevor sioly of dovios araywgorvrtec Exnotos PIN Ip UN oviqeran |
&% moocenov tov xvelov avtov. 11 Kai Anwo- Ax) avarnyN hantd-ms "ENP? 11 :
fo Tove aetovg mov xul TOY olvoy mov xae
ta Ovuute pov, & teIvxe ToIg xElgovol pov
Smnay cmb cman awe Anan
Tu moOPuta, xt Soow avte avdgaow ois ovx ma oN cA xb wi mri ‘
aida mode siots 12 Kai aneotgagnou ta path 923 nD" ima
mud cegue Aavid sig tiv od0v avtor, xal av-
corgepan, Kol mhdov nol avn yyerhow tH Aavid Don bop 5 Shae aon jas
KOT MATH TO ejmara tovta. 13 Kai eine Tats iand Tit ane} nbn ia
Awid coig avdgaow adtov:
otog «THY Goupaduy avtov.
Zwooace
Kal avsPnoue
so-
jpn oN aM DIR ww”
ax onto Avid oc Terganda.oe avdgec, Hol ob "IN soon S2IN-MS TOS
duaxdotor sxeroar én tov oxevor.
14 Kol ci “ABeyotid yuvouxt NoBod anny-
3) BINNS MIND TaN. THT
— -pethey &y and tov modal, Aéyoov" Tdov roomy
antoreie Aavid ayyélovg éx as éonmou sv- THN] THT 322 Man Bajnyds 14
Loyhout tov Hv gto Nov, noel eSenhivey an a Abe a3 nian mpa
cto. 15 Kai ot cvdges ayoe 01 Huw ope-
doc, AOL OVX amEexokvanyr meses, ove’ _ avetel- sPIIN-PN FAS “peng Dabo 3
~ havo qpiv ovdéy neous tag nucoug as husr ya =a pend Dw) so. OM we
mag avroic. Kat & t@ sivor nuds ev dyed, tp sma NI TRE" xdy swabon Nb)
7. AB t+ (p. vov) (08 (*X)... Py (Gddv FX). :nhies mpgs oy BabA SD:
8, B: gov (av AFX)... * cots 2. 6. noel (+ AEFX),
9.B* A. (t+AEFX). AB: éy (él FX), AFX*r, Ady. V. 8. BR On
tét. 10. Bt(a.Z.)6 (KAFX). AFX*6, 12, AFX
+ (p. wieé) mech TMEQLELDGOYTO avn THY woe oct
gay wvt&, nol mequegaouto nod dovld sip woe 7. VE: Gdaffdhur haltft. aW.vE: ihnen feine
yoroay avté, AB: were (8) Sdmad angethan. B: ift nicht das Geringfle bet
( EFX), 14. AB* ano ihnen vermtBt worden. dW.vE: fic haben nidjts y.
(FFX). B: J. eaweor. (de.4. AFX), 15, AB*(alt.) 8. vE: Knaben, A: Kned)te. dW: Leute. VE: da
nal (+FX), wir... gef. find. B:dag. dW: w. dir vor die. fommt,
SOC AT) ete tek aL oe et a
APS
NRE ope INS ee i Sa 4
i pea (8)
S.
Gea,
: ‘ y

A, Samuelis. — + 25,715.)ei 385


fay Mea

4
Die ABweifyng. XXV.
7 du Haft! * Sch habe gehoret, naf ou Schaf- habes, sit pax. *Audivi quod tonde- 7 —
—- fcherer Haft. Mun deine Hirten, die du Haft, rent pastores tui, qui erant nobiscum
find mit un8 gewefen, wir haben fie nicht in deserto; numquam eis molesti fui-
verhohnet, und hat thnen nichts gefehlet an 16.21. mus,
v.15.
nec aliquando defuit quidquam
der Sabl, fo lange fie gu Carmel gemefen eis de grege omni tempore, quo fue-
S find. * Frage deine Siinglinge darum, runt nobiscum in Carmelo. *Inter- 8
(‘die werdens dir fagen, und laf die Siing- roga pueros tuos, et indicabunt tibi.
linge Gnade finden vor deinen Augen, denn Nunc ergo inveniant pueri tui gra-
wir find auf einen guten Yag gefommen. tiam in oculis tuis; in die enim
Gib deinen Knedten und deinem Sohn| Jua.9,33.D0na Venimus; quodcumque invenerit
David, was deine Hand findet. Gre? manus tua, da servis tuis et filio tuo
9 Und da die Siinglinge Davids hinkamen 7. David.
und von Davids wegen alle diefe Worte Cumque venissent pueri David, lo- 9
mit Nabal geredet Hatten, Hireten fte auf. cuti sunt ad Nabal omnia verba haec
10 *AUber Nabal antwortete den Knechten ex nomine David, etsiluerunt. *Re-10
Davins und fprad: Wer ift der David spondens autem Nabal pueris David
und wer ift der Gohn Bjai? C8 werden ait: Quis est David et quis est filius
| igt der Knedite viel, die fic von thten Isai? hodie increverunt servi qui
“Al Herren reifen. * Sollte ic) mein Brot, fugiunt dominos suos. *Tollam ergo 11_
Waffer und Sleifc nehmen, das ich fir panes meos et aquas meas et carnes —
meine Scherer gefchlacdhtet habe, und den pecorum, quae occidi tonsoribus meis,
Leuten geben, die ich nicht fenne, wo fle et dabo viris quos nescio unde sint?
12 her find? *Da Eehreten fic) ote Singlinge *Regressi sunt itaque pueri David 42
Davids wieder auf ihren Weg, und da fte per viam suam, et reversi venerunt et
mteder 3u ihm famen, fagten fe thm foldes nunciayerunt ei omnia verba, quae
13 alles. *Da fprad) David zu feinen Man- pris. dixerat. *Tunc ait David pueris suis: 13
nern: Giirte ein jeglicher fein Schwert um Jac-*.13-Accingatur
1,20. unusquisque gladio suo!
fich. Und ein jeglicher giirtete fein Schwert | "” Bt accincti sunt singuli gladiis suis, ac-
um fic, und David girtete fein Schwert cinctusque est et David ense suo, et
aud) um fich, und zogen ihm nach hinauf 23,13, Secuti sunt David quasi quadringenti
bei vier Hundert Mann, aber zwei Hundert 10,22. Vii; porro ducenti remanseruntad
lieben bet dem Gerathe. 30,#4- sarcinas.
14 Aber der Abigail, Nabals Weibe, fagte Abigail autem uxori Nabal nunci- 14
an det Siinglinge einer und fprad: Stehe, avit unus de pueris suis, dicens:
David hat Boten gefandt aus ver Wirfte, Ecce, David misit nuncios de de-
unfjern Herrn zu fegnen, er aber jdnaubete v-6 serto, ut benedicerent domino no-
15 fte an. * Und fle find und doch fehr nitg= stro, et aversatus est eos. *Homines 15
liche Leute gewefen, und haben uns nidjt isti boni satis fuerunt nobis, et non
verhihnet, und hat ung nichts gefehlet an yz, molesti, nec quidquam aliquando
der Bahl, fo lange wir bei ihnen gewandelt perlit omni tempore, quo fuimus
faben, wenn wir auf dem Felde waren, conversali cum eis in deserto.

6.S + ex multis annis salvos faciens tuos et


10. U.L: threm Derrn. omniatua. 7.Al.+(p. tui) gregestuos. 8. Al.*
15. U.L: nitge Leute. tui. 12.S:annunciaverunt. 13. Al.: viris.
9, B.dW.vE.A: in D. Namen. dW.vE.A: uw. Fl. des Schladtviehes. dW.A: Mannern. B: den L.
fAhwiegen. (B: liefen fie fich nteder?) ’ 13. dW.A: f. Gdw. um. B: an. vE: Umgiirtet
10. B: find jest. dW: Anjest gibt es viele Kn. eudy ein Seder mit f. Sdhw. vE.A: Gepice.
A: Geut 3u Tage. vE: Cs g. heutiges Tages. B: fid) 14, der Knaben. vE: xu begriifen. dW: Olid
{odr. ein jeder v. feinem H. dW.vE: ihren H. ausr. gu wiin{djen. B.vE: hat f. (hart) angefahren. dW:
A: entlaufen. qubr fan. A: wied f. ab?
11. u. mein %. u. mein FI. dW.VE.A: Goll id 15, B: ung fehr gut. dW: f. g. gegen uns ... um-
(denn). B: Gefhhladjtetes. vE: Sdladjtthiere. A: d. ferzogen. VE: bet ihnen pial My
Polyglotten- Bibel. U.S. 2. Bos 1, Whth.
8 866 5,16) Samu elis EK.
KXV. Wahat et Abigail. —

16
wg tetyos noav mEepl judy xo ty npe-
fe

,
*

/ \ Co Sp
8:


\ € ~ A NI c é
pion aotbroa andy en ein!
ony nal TY VUNTA meOUg TOG NMEQOG, OVTODY
HUOY MET AVTOV HOLL TLOMLCLLYOVTOOY Tee MOLEC. HNED OS pay pA TD
17 Pers es \ 7 A , ,
Kai viv yrode nol Oe ov tl momoets, or
Y
map EeyETI ANT PT APT

:
ovrtersheota 7 axle sic TOY KVQLOY 7[MOoY
NOT) PETEODTNTN ATT 18
t ¢ ~

te BIA Dy*Da"IB
\ 5) ~ an [as A
zoel ele TOV OLKOY KYTOV, xa OVTOE vidg Aolmog
Kol OVX éoTt AHAHOML MEdG AVTOD. 18 Kal “yam]
éonevoev ‘ABiyaid. nod eoBe dtanoctovg ag-
4

pies ond oh ham bisfay


tovg nal Ovo ayysix olvov xual mévte mQ0-
wan) Mifiey INS wiry phd
? ~ zB] ,

Porta memompevan nol mérte wigi adeptcoow


mipNah ONS NA MR OND
4
nat youog &y otapldmr xol dSicxooiag mocho- 2
19 yet sie
WAND tovyONTeyBe PRT
|
Sh a x 4 W
Pac, xab EFEtO &@t Tove ovove,
zoig maidugtois avtys Ilogevecde sumgooder |
SOMOS aT NB] 932 PT
idk ae
pov, xai lov éyo onicw vuar napaywoun.
Kal t@ avdel avrg NuBod ovx anijyyeihe.
20
voy
Kat éyéveto, atic éniBeBnuviag ent thy
xal xateBawovens é oxény tov ogove, Tener oe:Ta
nud (0d MAavid xa oi ardgeg abtov xateBouvor WWI TT IT EI ANOA AT
TIT] SODR WAM] HON? ot
S
8lo GUPLPTNOW KUTAS, “al UAnrTHOE uVTOIC.
1 Kai Aavid sizer’ "Iowe sig adinov eqriake
byrnyDA Dy
escN" eINDBESTANT
B ATS
MAVTH TH KVTOV ev TH EonUG, Kab OVx EevetEc-
Aapetu AoBeiv éx maveov tov aveov over, TP IPH i
nal catanéd@xe mor moryon aval ayator: rmaio nom my spade maa
9) TIP DIN) oNTN ipyend 22.
2rade nowmjoat 0 Geog tog é&yPooig Aavid
nel TadE MOOGHEly, EC VTOLEiPowue Ex Mav
tov tov NaBadr soc mooi ovgovvta mQdg zoi- ay FQN N-ON APS
xor- 23 Kal sider “ABiyaid cov Aavid, net NID) PR PHWA WPT Tin 23
onEvoucn natebn and tho ovov, xai &mecev bya iam tiny Shay
svamtov Aavid éni medcwmov aveijic, xe) mQ0¢-
smip-by yg ceed bém ion
3 v \ XQ , > ww \

exvonoey avT@ émt tyv ynv 4 emi tovg nodus


cwzov, nal simev’ “Ey suol, xvgté
pov, 1) &dt- wSyymbo Sam oye ania
STEIN HPT PAN DNS Tash
> ~ by ?

zla* ‘ adnoauto
6
dn‘ y Oovdn cov x
sly tz wre
Gov, “al axovooy tor Aoyor tig Oovdys cov.
"I2T MN yaw) PRIND ANN
a , ~

29M On G&oPo 0 xvel0g mov THY nagdlav


WBorny YT One NI-P EAN ne
\ \ t

> ~ \ i ~
aUTOD ml TOY eVdQH TOY Loymov TOvTOY, OrE
‘ ead ? ~ GOVE 3
KUT TO OVOUA avtov ovtOg sow’ NeaBoad

"p Doa-dy nit bylban tey-by
Yay 9297) tow O22 STyDYaw
# 2 >
Oroua avtTd, xa agoocvrn pet cavtod,
16. AB: vouco: ... jugoav ... og nwev (A: qwe-
Da) wag’ xdrois morwatvortes tO moluroy (ju. v.18.'p Ss9ax ib.’p menwy :
ws VONTO... OVTOY Nuay “td. FX). 17. AX: cf 6d,
At (a.t. olin.) mayta. 18. AB: digits... ctaé-
dog (c. FX). 19. AB: Igomogeveote (Ilog. FX). deten, dW: das Bieh weidend,
Al wieedhSoucek
rie ee
B* Na. (FAFX). 20. AB: éyevyOn ... éxiBeBy- | 17. dW: bedente. VE:tiberlege. B.dW u.fiehe
:gu.
nvins ... annyetncey (c. FX), 21. AB: repvdane | dW.A: Bifes. B.dW.A: befdloffen. vE: das
(2pvd. FX). 22. AB: & co J. (@. tots yo. J. | tft beveitet. dW.vE: ein (gu) bofer M. A: Sohn Ungl.
FX). 23, AB: gomevoe uel xevenndnoer (om. ner. Belials, mit d. MN. reden fann. B: Belialstin
FX). 24.AB+(p.cdvn.) ws (*EFX). B: Adyan (co man nicht gu thm v. darf. dW: daf m. mit ...d,fann, ee
doy. A4FX). 25, AB*eqy... ét t. dv g@mor (c. FX), VE: als dag ... finnte.
e A Samuelis. ie * (2516-25) 387
Abigail Fommt David zuvor. ’ XXV.
16 shakes fanttee Mauern gewefen Vag WAS
(Ez. *Pro muro erant nobis, tam in nocte 16
und MNadht, jo lange wir der Schafe bet 22,30.
quam in die, omnibus diebus quibus
17ihnen gebittet haben. *Go merfe nun, pavimus apud eos greges. *Quam ob 17 —
> und fiehe, wads du thuft, denn 8 ift ge= rem considera et recogita, quid facias,
wip ein Unglid vorhanden ither unjfern quoniam completa est malitia adver-
Herm und tuber fein ganged Haus, und sum virum tuum et adversum domum
er ift ein heillofer Mann, dem niemand tuam, et ipse est filius Belial, ita ut ne-
18 etwas fagen darf. *Da eilete Whigail, mo possit eiloqui. *Festinavitigitur18 _
und nahm zwei hundert Brote und zwei Abigail, et tulit ducentos panes et duos
Legel Wein und fiinf gefochte Scafe und utres vini et quingue arietes coctos
fiunf Scbeffel Mehl und hundert Stic nue isel quingue sata polentae et centum
Jofinen und zwei hundert Stic GFeigen, b-)'%lioaturas uvae passae et ducentas mas-
19und Iud 8 auf Gfel *und fprach zu au,12.
sas caricarum, et posuit super asinos
(Gen.
thren Junglingen: Gehet vor mir hin, 32,16. *dixitque pueris suis: Praecedite me! 19
fiche, ich will fommen hernach. Und fie ecce ego post tergum sequar vos;
jagte threm Manne Nabal nichts davon. viro autem suo Nabal non indicavit.
20) =«=Und als fle auf dem Gfel ritt und hinab Cum ergo ascendisset asinum et 20
40g tm Dunkel ded Berges, fiche, va be- descenderet ad radices montis, David
~ —-gegnete thr David und feine Manner hinab, el viri ejus descendebant in occursum
21 daft fle auf fle flich. *David aber hatte ejus; quibus et illa occurrit. *Et21
—s geredet: Wobhlan, id) habe umfonft behitet y.15s.7, all David: Vere frustra servavi omnia,
alles, das diefer hat in der Wifte, dah quae hujus erant in deserto, et non
;
nichts gefeblet hat an allem, was er hat, periit quidquam de cunctis, quae ad
und ev bezahlt mir Gutes mit Bijem; vgts, eum pertinebant, et reddidit mihi
22 * Gott thue dieB und nocd mehr den Fein- malum pro bono; * haec faciat Deus 22
Den Davids, wo ich dicfem bis Licht Morgen inimicis David et haec addat, si re-
—itberlaffe einen, dev an die Wand ypiffet, liquero de omnibus, quae ad ipsum
v.6.

23 aus allem, da8 er hat. *Da nun WUhi- ing. Pertinent, usque mane mingentem
gail David fahe, ftieg fle cilend vom Gel | ‘4,10 ad parietem. * Cum autem vidisset 23
und fiel vor David auf ihr Antlig, und Abigail David, festinavit et descendit
2A betete an zur Croe *und fiel zu fetnen v4. de asino, et procidit coram David
Supen und fprad: Wh, mein Herr, mein io, Super faciem suam, et adoravit super
fet dtefe Mtiffethat, und laf deine Diagn terram, *et cecidit ad pedes ejus et 24
teden vor deinen Oren und Hore die. yes, dixit: In me sit, domine mi, haec
25m. 14,9
25 Worte deiner Magd. *Mein Herr febe “iniquitas; loquatur, obsecro, ancilla ~
nicht fein Derg wider diefen Mtabal, den tua in auribus tuis, et audi verba
Heiflojen Mtann, denn er ift ein Nace, wie | famulae tuae. *Ne ponat, oro, 25
fein Name heift, und Marrheit ift bet ihm;| dominus meus rex cor suum su-
| per virum istum iniquum Nabal,
18, A.A: Gagel, U.L: Weins, quoniam secundum nomen suum
22. A.A: bis zum lidten M. stultus-
est et stultitia est cum eo;

18. sween Schlauche ... gubereitete Sch.... Sch. rG.


Gangen ... RofinEuchen ... Feigen®. AW: Mriige. Me. (Bgl. 20,13.) B: bis an den lidten M. dW.
B: gedirrte Aehren. dW.A: Maag Geroftetes. vE: vE: 3um Anbruce bes Me. ... was an d. W. p. (A: v.
ger. Korn. B: Klumypen Mof. vE: Traubenfuden. Allem tw. fein gehoret und an. .. cing.)
A: Bindlein R.... Maffen F. 24. die Mt. AW: auf mir, m. D., fei d. Sdulo.
19. fomme hinter euch drein. B.dW.vE: her. vE: auf mich ... lege.
20. fam... hernieder ihr entgegen.vE: tm Dictidht 25. B: vichte od .. auf. dW.vE: G8 adte doc
yom Berge. dW: an e. verborgene Stelle desB. B: B: Mann Velials. dW.vE: bofenM. A: fcledz
u. f. begegnete thnen. ten. B.dW: wief.St. tft, fo (ift) ev. M. iftfeinMt. vE:
21, B: dod) nur iy dab bewahret. VE.A: gehiitet. erift wie... Thorhett. A: feinem M. nad ijt er ein
B.dW.vE: wergilt.A: hat vergolten. B.A: Bofes Narr. dW.A:; in ihm,
29*
, py

XXV. ‘ Nahal et Abigait.

xo) yo 7 Sovdy cov ovx eidor te madeoLE TOD


"TY ETN NTND FEN a
xuolov mov & angotehac. 22 Kai voy, vor nov,
Ch xvosog nat Ch y woyy cov, xaPag Exwdvod nino Way AHL] ipTDS wy >
i
68 XVQLOG TOV wy ELOSV sic aiwa KOOP, Kul
~ a, ie . ~
niga Sin) 7270 Ws AMP)
colew tv yeioa cov aol. Kat vv» yévowto a3) HRD) FQ TT Bsn ovo
og NoBad oi éy9oot cov xat of Cytodvzec 1H
xugin mov xaxa. 27 Kal viv daBs cyy evio-
‘ION HwPIID PBS 232
, , a ,
yiav tavtny, nv éyyvoysv % Oovdy cov tH xv-
¢ ’ ~
“TEN MNT DIS Any) ine 727
Qi
,
Lov, xa
s LU ~
Dooelg TOic meowdaptoug tote m09-
, ~,
pvapa> Aym2] aNd FHS a
gotnuoos TH xvoel@m ov. 28 ‘Aoov dy 10
t A

NZ ND DYN "BI apa 82


avounuce tig~ Sovdyg cov, OTe nowy~) moumoa
Tiny Hines my ALIN ywpd
2) eat? ' a /

HVQLOS TH xvOi@M MOV OlxoY mIGTOY, OTL mOAE-


sin, nygrpao— jaggy ma 24nd
3‘
;
pov xvelov ov O xvOLOG mOdsusi, xo noxlce
Te NPanN] HPI OD

ovy eveePyoeras &v ool momote. 29 Kad éav ‘


i
:
avactn avIoumos xatadioxwy oe xal Cyrov
wee) FETI2BI ORM FyaN 29
2 ee eh ie \ ~

TY Wuyny oov, not ~oTaL 7 Wyn TO xvoElov


pov evdedeusyyn & Osoum tis Conc maea xvol@ HIPS IN we] AN AEM
TH) 98h, noi woyny &yFoav cov operdornost DN) YON Tint ow ov aigs3
& péo@ tig operdoryc. 30 Kad goto, orav
moon xvetos tH xvoelm pov xat& maT. {DOP AD TINS MIz>pr ADs wEy
& élddyoer ayada ini of, xal eveeletrad oor DS YaND AY) mips nh}
xVeLog éig Hyovmeroy él Ioganh, 31 zai ovn
gota cos tovto Bdehvyyos xo oxardahor
TS) Ter Hwy wy
napdiag TH xvgi~a mov, exydoe cia a&Odov LOST SAEENDT PONTDYTID B
dmgeny, xal ooo ysioa xvolm mov at: ‘ynd 35 Sitionds pwd 9b
Kai ayaIooes xvQLOS TH xvol@ mov, xai ury-
oIy0n THES SovANs cov ayadoous KdTH. 12 YS Swings oon STAY
32 Kal size Auvid cf ‘Apiyaid: Evdoynrog TAN PP) INA Ais ao
xvel0g 0 P80g Toguijh, 0¢ améoredé os onue- PEON
gov & cavty sic anavcnoty mov, 33 xat ed-
Loyntos 6 zQbm0g aov, xal evdoynusyn ov 7 Ty STIS APSND TT TaN 32
emonolvoKad me GnMEQor pH eAOsiv sic cima On Aew TwN bk TDN
Te, nel abou yin pov éuol. 34 ITAyv Cy xv-
gios 0 G20¢ Toganh, Og amexwivad me ‘onuegor’
AQUIDA TOPO PMID PNPE Hg 3s
26, AX* w8. 27. AB: Kal cavactnoscor &. Niza Fas ping nde WA AN
WX). B¥ (FAEFX). AB¥ 23 (+EFX) ... operdo-(c.
ynoscs (c. X). 30, A1B: Ore (Otay FX). AB* nace
srt Dean) 29> sulin ova 34
1+. 060 él, (¢. FX). B¥xvg. 31. B¥xagd. AB: eya-
Daou (-cerX). 32.B: wor(weX; A: suo), 33. AB+ “py. “wy eye pbs Aim
(p. onu.) év cadty. 34. AB+ (p. Id.) ove (*FX)
26. Fdmeft in Blutfhulden un. o. H. dir felbft er d. 3. gegeben
Halfe. B: mit Blutvergiefen, da dir o. H. geholfen dW: laf es geben. werde, vE: e8 moge ... geg. werden.
B: meinem §. anf d. Fug nade
hatte. dW: abgehalten auf Blut auszuziehen u. did) wandeln, dW: im Gefolge
zu radjen. vE: auézugehen u. mit d. 5. dir Hilfe zu meinem §. folgen. meines H. giehen. vE.A:
jdaffen. (A: herfameft auf Bl. u. hat dir bewahret 28. u. wird... gef. d. 2. dW.vE: bad Bergehen.
dD. Hand?) dW.vE: moge es gehen w. MN. deinen F. A: Nimm hinweg
B: uber m. ). Unglic fudjen. VE: das U1. meines &, VE: feft wird Seh. d.dasSimde, dW: denn geben twird.
dW: DBofes finnen gegen. A: B. wellen meinem H. H. meines &. machen. B: m.
Derr filbret.
ene 27, dW.vE: cin (das) Gefen ... bringet, B: daB Streite S. vE: Kr. Seh.f.m.H. dW: weil m.H. die
fireitet. A: du, m. D., fampfe(t d. Rampfe.
RS
.
oa:
Peetia
1. Samuelis. oe(25, 26-34.) 389
Die Fiirditte, : XXv.
ich aber, deine Magn, habe die Singlinge ego autem ancilla tua non vidi pueros
meines Herrn nicht gefehen, die du gefandt tuos, domine mi, quos misisti. *Nune 26
26 haft. *Mun ‘aber, mein Serr, fo wabhr 20,3. ergo, domine mi, vivit Dominus et
der Herr Lebt und fo wahr deine Seele Yor8%t6vivit anima tua! qui prohibuit te, ne
lebt, der Herr Hat dich verhindert, dap ou v.3t.33, Venires in sanguinem, et salvavit ma-
nicht fameft wider das Blut, und hat dir ‘CigianumM tuam tibi; et nunc fiant sicut
Deine Hand erldjet. So miiffen nun werden Nabal inimici tui et qui quaerunt
wie Mabal deine Yeinde und die meinem domino meo malum. *Quapropter 27
37 Herrn bel wollen. * Hier ift ver Segen, den (ser, suscipe benedictionem hanc, quam
deine Mago meinem Herrn hergebracht hat, ' attulit ancilla tua tibi domino meo,
den gib den Siunglingen, die unter meinem et da pueris, qui sequuntur te do-
28 Heren wandeln. *Bergibh deiner Mag minum meum. *Aufer iniquitatem 28
die Uebertretung. Denn der Herr wird famulae tuae; faciens enim faciet Do-
meinem Herrn ein beftandiges Haus machen, 28m.7,11 minus tibi domino meo domum fide-
Denn du. filhreft deB Herrn Kriege, und isi7, lem, quia praelia Domini, domine
fag fein Bdfes an div gefunden werden 2412, M1, lu praeliaris; malitia ergo non
29dein Lebenlang. *Und wenn fich ein inveniatur in te omnibus diebus vitae
Menfe erheben wird, dich yu verfolgen, tuae. *Si enim surrexerit aliquando 29
und nach deiner Seele ftehet, jo wird die homo persequens te et quaerens ani-
Geele meines Herrn eingebunden fein im 26,24, Mam tuam, erit anima domini mei
Bimndlein ver Lebendigen bet dem Herrn, custodita quasi in fasciculo viventium
deinem Gott; aber vie Geele detner Feinde apud Dominum Deum tuum; porro
wird gefdleudert werden mit der Sdleuder. inimicorum tuorum anima rotabitur
30* Wenn dann der Herr alles das Gute 5% quasi in impelu et circulo fundae.
meinem Herrn thun wird, das er dir ge- *Cum ergo fecerit Dominus tibi do- 30
redet Hat, und gebieten, Daf du ein Herzog mino meo omnia quae locutus est
BA feieft iber Sfrael: * fo wird ¢8 dem 2gm.5,2.D0na de te, et constituerit te ducem
Herzen meineds Herrn nidt ein Stop nod super Israel: *non erit tibi hoc in 34
Aergernif fein, af du nicht Blut vergoffen singultum et in scrupulum cordis
Haft ohne Urfach, und dir felbft geholfen; ps.35,7, domino meo, quod effuderis sangui-
fo wird der Herr meinem Herrn wobhl- y.26, Hem innoxium, aut ipse te ultus fueris;
thun, und wirft an deine Dtagd gedenfen. et cum benefecerit Dominus domino
32. Da fprad David gu Abigail: Gelobt meo, recordaberis ancillae tuae.
fei der Herr, der Gott Ffracl8, der did) Et ait David ad Abigail: Benedictus 32
heutiges Tages hat mir entgegen gefanodt, Dominus Deus Israel, qui misit hodie
33 *und gefegnet fei deine Itede, und gejegnet te in occursum meum, *et bene- 33
feift du, daf du mir heute ermefret Haft, 3. dictum eloquium tuum, et bene-
nap ich nicht wider Blut gefommen bin,| v-26- dicta tu, quae prohibuisti me hodie,
und mic mit eigener Hand erldjet habe. ne irem ad sanguinem et ulciscerer
34* Bahri, fo wahr ver Herr, dev Gott | me manumea. *Alioquin, vivit Domi- 34
Sfracls, Lebet, der mic) verhindert hat, nus Deus Israel, qui prohibuit me

31, A.A: daf du Blut v. 3h. Al. + (in f.) et tu benefacies ei.
29. w. er fchlendern in der Shleuderfcale. dW: Tung nod) 3. Anftof des Hergens. dW: divn. 3. . u.
aufftinde. vE: auftvate, A: cinft 3. aufftebet. dW:A: 3. Hergzensvorwury meinemH. VE: 3. W. u. 3. Wergers
nif ded H. werden. vE: Gutes erweijen. dW.A:
das Leben ... verwahret f. im Beutel des Lebens!
wie in ein Biindl. der &. B: mitten aus der hohlen wenn aber (1. w.)... wohlthut, fo gedenke (wirft du
Sal. herausfhl. dW: wegfdl. aus d. Pjanne der ged.).
Schl. vE: wie aus d. Hohlung. 33. fei deine Riugheit ... gewebhret ... in Blute
30. B: iiber dich ger, dW.vE: ihm (dir) verheifen. fdhulden... mir... gebolfen. B:Meinung? dW.vE:
A: gefprodjen von dir. B: dir geb. tw. gu fein e. Sirft. Verftand. B: mid) zurtictgehalten. vE: abgeh. dW. ~
dW.yE.A: dich ordnet (feet) gum 8. A: gehindert. (Wie B. 26.)
34. dag bu Bl. B: dir meinem H, n. zur Straude-
i 390 (2535-44) ‘ Samuelis I.
XXv. Wahal et
t Abigail.

08 nanomtouipoed oe, ou et pm fonevons ORNom mina sbabing qos sae ,


nok meeyevov ete anavinoty ov, 0vx ow vm0-
ewpOn cetoee TQ) Napod foe patos Tov QOL
sigcay bass aptrox op “HNP
ovear mod¢ totyor. *9Kal éhabe david novre nt mp rp pow paar!
aig ee 45 AN IITN ON Ri
5) eh 5 !
Th EX YELDOS MUTAY & HvEynEeV KUTH, uo imreP
~ aot 7

Ion 2 4 : > yee! p, ’ et :


avty: Arabyoe eg econvyny eg tov oix0Y Gov" |
| pléme, yuovon rig poris cov xal neética tO
ey, ~ ‘mya hs sinay bibed° ~ ? \

modcamoy cov. 36 Kat nageyévero AByaii. Nami PS RO aaa


moog NopBad, xo ov avr~@ motos ev olxm sina “Yb-mam 5597“by | Seas
t , 5 > a! 2 ~ ld > wy”

avrod ase mdrog Baoihéwmg, nol n xapdle


Nopar ayadn é¢ citer, nab cvrog ped voor S40 Sap 2d oan nmaine ira
opodoa’ nal ovx annyyerhey avt@ Once ps- SraNtt siva-ty Med NT 5p
xo0v 9 méya Eg Hwtds tot mowt.
\ aN / oe
otk Papan “ica bay joR 727 3 A

.
~ , 37 K \

éyéveto mipcl, xo oc &évnper and Tod oivov


NaBad, anyyyeder avrg 7 yur; avrod ca aaa) bdon
N at ? , X
fess PRED PDS
>
NT ~ c \ > ~ A

~ Onpata tadtae, not svaneGaver 4 nogdic wv- Yad non nba DMITITAS IAN
~ > |

Ba aw \ Pee | , c ,

PED HL TENDTTI NAY TPR


Tov & avt@, xal avtog yivetat wg AiPos.
38 Kal éyévovto wget dena nugoo, xab éena-
take xvoloc tov NoBad, nal anddare. Hrigey Says mis pee Ov
39 Kai yuovos Aavid, or anédave Napa, wan) 222 na "Dp TT vate 39 |
nal einer’ Evloyntos xvesog 0c enews Tv
xolow tov dvedicwov pov éx yeods NaBok, "PEI Acne29Tey Tiny 992
nal tov Sovdor avtod meguemomoato &x yeI00G Ay dq Fon Ssap-me) $49 tn
xanor xab civ xaniav NoBad énégotgewe xv- nog $003 ain Sep ta me)
000g kig THY nEeqadny adtov. Kal anéorede
Aavid nal adyos mei ‘ABbiyaid, Lupe aveyy
éavt@ sic yuovaina. 49 Kai nidov ot aides Sane 77 Tee Sn Pa

Aavid 7006 "ABycid sic Koouniov, nat eo- Ta and Se am bates


Anoow QUTy Adyovtes” Avid anéorether jucs
7006 os, hapeiv oe avt@ eis yoroiine. 41 Kw) rmuixd ib sanp> poy nde
avactaan moocexvynaen ext civ yiv emt mQ0¢- WANA] HSN DDN AMM OPA AL
comor, xat einer Id0v 4 dovdyn cov sig modi-
oxnr, vipa modu tor maidwr cov. 42Kai
oq pan nine 5nON man
érayuve nol aveoty “ABiycid, nal éméBy ent thy baron Opa “ivan 2 TDD
Ov0V, Kot mértE noQdoLA wUTHS HxoLOVINOKY mrs tam “fanny 59571
wtf, xal éxogevdy ontow tov matdor Avid,
nol yivetou ave ele yovatno. 43 Kal ayy
“onda sane yi midgab nebha
Aywrcap Babe Aavid & TeCoandr, xo ceugo- “PN “patti onm TITAS
TeQnL nony avt@ yovainec. 44 Kat Saovd sone om beongea TT Mp open
Ot B: wou (ws AEFX; A: coveny). AB: tote” in Daisy soma 4 warms 44
sina’ Ee (8x «av FX), 35. AB*arovra to . Bina
HUTHS) MaVTE ... Spegen...*cdv (c. FX), 36. AB:
wooeyevndy ... OS WOT. ... + (a.GQ.) Sag (c. FX). V. 34. ‘D-AROMh
37. AB* (pr,) noch etbv (TEX). 38. AB: éyéveto
(c. EFX). 39. B* Oxe on N. (¢ AFX). AB: emé- 34, auf den f. Mt. (wieB. 22).
OTQEpE (22, EFX)... * (ult.) tnv (+ FX). 41. AB: 35, B: dich angel. dW: Ricfiht anf dich genom-
avectn noel (civaoréion FX). 42. B* éteyuve nab | men? A: dein Untlig geehret,
(FAFX). AB* adzys.. WROLEDSY (c. FX). 36, und er war f. tr. dW: e. M. inf.S. vE.A:
Samuelis,

(25,3544, 391
Mabals Tod. Abigail wird Davis Weib, ‘ XKXV.

Dah ich nicht whel an dix thate, wareft du nicht ne malum facerem tibi, nisi cito venis-
eilend mir begegnet, fo ware dem MNabal| ses in occursum mihi, non remansisset
nicht ibergeblichen auf diefen Lichten Mor- Racers Nabal usque ad lucem matutinam min-
35. gen etner, dev an die Wand piffet. * ALfo gens ad parietem. *Suscepit ergo 35
nahm David von threr Hand, was fie ihm David de manu ejus omnia, quae attu-
gebracht hatte, und fprad) gu ihr: Biche lerat ei, dixitque ei: Vade pacifice in
mit Frieden hinauf in dein Haus; flebe, domum tuam; ecce, audivi vocem tuam
ich Habe deiner Stimme gehorehet und deine ‘et honoravi faciem tuam. *Venit36
36 Perfon angefehen. ¥Da aber Abigail autem Abigail ad Nabal, et ecce, erat
gu MNabal fam, fiche, da hatte er cin Mahl ei convivium in domo ejus quasi con-
gugeridtet in feinem Haufe wie eines Kb- . vivium regis, et cor Nabal jucundum;
nigd Mahl, und fein Herz war guter Dinge ‘erat enim ebrius nimis. Et non in-
het ihm felbft, denn er war fehr trunfen. . dicavit ei verbum pusillum aut grande
Gie aber fagte thm nichts, weder Kleines ‘ usque mane. *Diluculo autem, cum 37
noc) Groped, bid an den lLichten Morgen. digessisset vinum Nabal, indicavit ei
37 * Da e8 aber Morgen ward und der Wein uxor sua verba haec, et emortuum
yon Nabal gefommen war, fagte thm fem est cor ejus imtrinsecus, et factus
Weib folded. Da erftarh fein Hergin est quasi lapis. *Cumque pertrans- 38
: feinem Nethe, da er ward wie cin Stein; 2610. issent decem dies, percussit Domi-
6-38 * und ber zehn Tage fhlug thn der Herr, Gen.38,7 nus Nabal, et mortuus est.
dap er ftarb.
39 Da Das David horete, dap Mabal toot Quod cum audisset David mortuum 39
war, fprad) er: Gelobt fet der Herr, der se Aln Nabal, ait: Benedictus Dominus qui
meine Schmad) geroden hat an dem Mabal, 643-10 Fudicavit causam opprobrii mei de
und feinen Knecht enthalten hat vor dem y.33, manu Nabal, et servum suum custo-
Uebel, und der Herr hat dem Mabal das8 p.7iy.divit a malo, et malitiam Nabal red- _
Uebel auf feinen Kopf wvergolten. Und didit Dominus in caput ejus. Misit
David fandte hin und lief mit Wbigail ergo David et locutus est ad Abigail,
AO reden, daf er fie zum Weibe nahme. *Und ut sumeret eam sibi in uxorem. *Et40
Da die Knechte Davins zu Abigail famen venerunt pueri David ad Abigail in
gen Carmel, redeten fle mit thr und fprachen: Carmelum, et locuti sunt ad eam,
David hat uns zu dir gefandt, dap er did) dicentes: David misit nos ad te, ut
A1izum Weibe nehme. * Sie fland auf und accipiat te sibi in uxorem. *Quae 41
v-23.24,9 consurgens adoravit prona in terram
betete an auf ihr Angefidt gur Erde, und 20,41.
fyrach: Siehe, hier ift deine Mtagd, daf et ait: Ecce, famula tua sit in ancil-
fle diene den Knechten meines Herrm und Jo.13,8, am, ut lavet pedes servorum domini
— AQibre Fife mafde. *Und Abigail eilete mei. *Et festinavit et surrexit Abi- 42
und madjte fic) auf und ritt auf einem gail, et ascendit super asinum, et quin-
Gfel, und fiinf Dirnen, die unter ihr que puellae ieruntcum ea, pedissequae
waren, und 30g den Boten Davids nad, ejus, et secuta est nuncios David,
AZund ward fein Weib. * Und nahm et facta est illi uxor. *Sed et Achi- 43
David Whinoam von Jefreel, und waren noam accepit David de Jezrael, et fuit
AAbeine feine Weber. * Saul aber gab 2785)) utraque uxor ejus. *Saul autem dedit 44
1Ch.3,1. ’

war inf... e.Gaftm. B: in ihm. dW.vE.A: frohlid BVoshettN. ... (geFehret). vE: das Bafe... Haupt ge-
(bei fid)). vE: betrunfen. wendet, A: zurudgew. vE.A: lief (2. fagen) dag ...
37. B.vE: (weg)gegangen. A: Mt. feinen W. ver- nehmen wolle.
Al. B: zur Dienerin, daf f. den... die F. w. dW:
paut hatte! dW: der Raufd) N. vergangen. B: in f.
Snwendigen. vE: Sunern. dW.vE: ward (wie) 3u peine M. tft deine D., die F. der... gu wafden. vE:
(einem) St. cf zur D. bereit. (A: deine D. foll zur Mt. werden?)
39, B: die Streitfade meiner Sdhm. v. d. Hand 42, dW: anf dem ©. A: ftieg auf einen.
MN. ausgefiihrt. A: meine Sdm. gerichtet. B.dW. 43, dW.vE: wurden. B: WUlfo waren aud) diefe
yE: yon dem (Bofen) abgeh. A: bewahret. B.dW: vie Beivre.
s iy ae1-10.) ‘fainuelis L
XXXVI. Davidis profugt, pietas.

Meyoa THY Ovyariga. avTOU rv yuvaine Mo- ee "pd THT TWN ima D2"0-nN
vid t@ Dadt) vip Adis t@ éx Foddeip.
rorbana sain et
KXWE. Koi foyorcae oi Zipoior & rig babe DT. AND” XXVI. ‘
avyuodove med0¢ tov Saovad sig tov Bovvoy, Senoa tT Nib fond ana
Agportec’ Idov Auvid oxenalerou ‘ne? ypc
& tH Bovrq tm Eysha, xara mpogemoy tov
3 ~ ~ ~? U ‘ , ~ Ppa Wp bp sionn mp332
Tecoenovv. % Kal avéoty Saovd nai xaréBy i sam-by oy bakes eps Ww

ais tyv éenuov Zig, xat wer avrovd roeig yI-


Micdeg cvdocv éxdextov & Iogomi, tod Cyteiv
sna why MBSNH rubs ips
tov Aavid & tH eonum Zip. 3 Kai mager- PPTIDID TINNY wipad denis
Bake Laova & rH BovrH rH 'Eyeha. él mooc- “WN Sonn npn ont 4
wou tov Tecospovv éni ths Od0v, xa Aavid
&xadnto & th gonum. Kat side Aovid, ou ao" TT Sbe fares ~yp-by
+ .
nxet Saovd onion avrov sic ty éonmor, 4xat salsiss ba Na cD NL WaTaD
5
antoteihe Aavid xaracxomovg, nai tyro oz
” Re 274 abana 1 noun yyy 4
— neet Saovd Exomog suet. 5 Kai avéorn Aavid
doa, xed érogev On, gic tO” tomov ov euce- Sit opm ryissby bag RI™D
Gevden éxet Saovd, nai side Aavid cov tOmov
ov exouun on nei Zaovk Kel “ABevryjg viog
DANG OWI WN Sipanrty Ran
Nie aQyLotodrnyos aUTOU* noel Sava eneedev- ow-low Twn DIPpAnmns TT NI
_ dev éy Aasemyn, noel O haog meigeuBeBhyncog KU-
then cvtov. * Ket amexel dn david nal sime
Bane) INDE PE aN) Sa
7008 Aymuéhey cov Xettaiov xai 200¢ ABeooe sihoeso anyh on bias a5
viov Sagoviag adehpor ‘Toa, Aeyoov: Tis sige
ehevostoe met —u0v 700g Daovd sic tv m0e-
"ANG aban by TON AT PA
euBodnrv; Kal sinev ‘ABeooa’ Eyo sigedev- Sei gy nena “ayo
Beate OO “by danw-dy cms Tena “aNd
7 Kou sigrogevorrat Aavid xai ‘ABecoee ete
70” Aaov any vexta. Keel (dov Saovd Hod ev Pay TAS "IS "aay VAN AIR
doov vary év honyons Hout ZO d06Qv avrov Bb bono "DIDN TI Yon
eumennyoc alc uy vay n00¢ negahns avroo,
nal ABevrng xal 0 Aade avtov éxadevde xv- Linas es 25k Dated m3}
xdl@ avrov. § Kal eis ABeooe 7006 Avid:
‘Antudewse xVQLOG TOY ey Foor oov 7, mEQOY 8c ‘heer PRT Hp IT.
Tete reiodis. Gov, Kal voy moet deSoo avTOY TH d0- PwNsa> PIS OT] YEN
gurt si: anv my anak, noi ov devzegeow av- puts 1S Tidy Swan aN
7@. 9% Kail sing Awwid 710g ‘ABeaca* M;
SiapS-elens avror: Ott tleémoios yin. wvtod U8) EN AD) AS ADAMS Din
él yoLoto”y xvetov maul GPereoIncereet 5 10 Kai mate 81 Moy opp PINs mona
sine Aavid: Zh xVQLOG, OtL eeey un xVOLOS
“bx ay by 14 AN 3eS
44, ABEX: Medyod. B: Auls éx Powe. —2.B:
éxdextob. AB*zé, 3. Bt (a.él) cm. AB: &naOuesy. mana tp nbymaNteh
vas | ps
smnaon :
4. AB: én Kesvle s. Keide (énec EFX). 5. B: eég- |" simon a
wooeverar. AB*x,elds—D.... + (a.'AB.)dnec.. ; (eti. \
? Aawrnvy. 7.AB: elgmogevera. 8. AB: onw.t |
éyFQ. 68.. -*cag. 9.B: Mn tamevvaoys. 10, Bott. 5."pmnaao v.7.'p ssnweva
ib. “Dp ssmasao ov. 8." "9r8
1, Ginbde. (23,19.) hinter ihm her fam. dW.A: thm nadf, vE: nadgog
2. B: Mannv. den Muserlefentten, (24,3.) 4, dW: mit Gewifh. vE: wirflid.
3. Tagerten. dW.vE.A: bielt fic) in >. 9B. auf. B: 5. dW: gelagert war. B.vE:fid) gel. hatte. B. ay
<< SrheA
+f ssie Sie
rd,

393
nes
;
é oe: re
f
oe (26,1—10.)
a.

| DievonSiph. Saul inherWagenburg,


Midhal, feine Loshter, Davins Weib, Phalti, ier, Michol filiam suam, uxorem David,
bem Sohn Wis von Gallim. j | %m2'5 Vali filio Lais, qui erat de Gallim.
KXWE. Dic cher von Siph famen’ yu ‘gusie, Et venerunt Ziphaci ad XK WK.
Saul gen Gibea, und jyrahen: If nidt Saul in Gabaa, dicentes: Ecce, David
David verborgen auf vem Higedl Hadila absconditus est in colle Hachila,-
Zeer ver Bifte? *Dq mate fi Saul | quae est ex adverso solitudinis. * Et
auf, und 0g Herab zur Wile Siph, und surrexit Saul et descendit in desertum
mit ihm drei taufend junger Dann{haft in WA, Ziph, et cum eo tria millia virorum
de electis Israel, ut quaereret David
~BKiracl, dab ex Davin fuchte in ner Wifte in deserto Ziph. *Et castrametatus
3Siph; *und lagerte fic) auf dem DHirgel
est Saul in Gabaa Hachila, quae erat
Hachila, ver vor der Wikfte liegt am Wege. | ex adverso solitudinis in via; David
Davin aber blich in ver Wisfte. Und da | autem habitabat in deserto. Videns
ef jahe, rag Saul fam ifm nad in die autem, quod venisset Saul post se
—ADBifte, * fandte ce Kundfdhafter aus, in desertum, *misit exploratores et
und erfubr, vag Saul gewiflic) gefommen didicit, quod illuc venisset certissime.
:‘Hwate. *Und David madte fid auf und *£t surrexit David clam, et venit ad
fam an den Ort, da Saul fein Lager Hiclt, locum, ubierat Saul; cumaque vidisset
locum, in quo dormiebat Saul et
und fahe vie Stitte, da Saul fag mit {einem | 14,50.
E
Felohauptmann Abner, dem Sohn Mer; 17,55. Abner filius Ner, princeps mililiae
4,
17,20. ejus, et Saulem dormientem in ten-
denn Gaul lag in der Wagenburg, und torio, et reliquum vulgus per cir-
Heervolf um ihn her. *Da ant-
: 6 das
ei
wortete David und fpradh yu Ubimeledh,
cuitum ejus, *ait David ad Achi-
(28m. melech Hethaeum et Abisai filium
25,85

dem Hethiter, und yu Ubifat, vem Sohn 1012%,Sarviae, fratrem Joab, dicens: Quis
— Beru Sa, dem Bruder Joabs: Wer will descendet mecum ad Saul in ¢a-
mit mir hinah gu Saul ing Lager? Ubijat stra? Dixitque Abisai: Ego descendam
fprah: 3 wil mit dir hina. tecum.
7 Uff fam David und Abijat zum Volk | Venerunt ergo David et Abisai ad
nes Nacts. Und fiehe, Saul lag und populum nocte, et invenerunt Saul
fGlief in ver BWagenburg, und jein Spies jacentem et dormientem in tentorio, et
fiedte in der Groe zu feinen Haupten, hastam fixam in terra ad caputejus, Ab-
Noner aber und das Golf lag um ihn her. | ner autem et populum dormientes in ©
circuitu ejus. *Dixitque Abisai ad Da-
8*Da {pra Ubijai yu Davin: Gott hat
_ vid: Conclusit Deus inimicum tuum ho-
peinen Feind heute in deine Hand befdhlofjen,
die in manus tuas; nune ergo per-
fo will id ifn nun mit dem Spiep ftechen
fodiam eum lancea in terra semel, et
in die Groe cinmal, daf ers nicht mehr 23m.
20,10.
* David aber jprad gu Ubijai: secundo opus non erit. *Etdixit Da-
Qberarf.
e ihn nidt, denn wer will die Hand vid ad Abisai: Ne interficias eum! quis
PRerderb
an den Gejalbten deB Herrn legen und
- enim extendet manum suam in Chri-

“10 ungefiraft bleiben?


a.
Se
Pk
* Weiter jprad David: | stum Domini et innocens erit? *Et di- 10
xit David: Vivit Dominus! quia nisi Do-
So wahr ver Herr lebt, wo der Herr nicht
4. Al.* illuc. 5. Al.* clam.
ia
a
Sid
ihn alfo ... big in ... A: mit d. ange Eines Stofes
vE: Feldherr. A: fdlief in fj. Selte?
Heeroberiten. in >. G. bohren. dW.vE: u. (ich werde) ifm feinen
B.dW.vE: das Polf war (hatte fid)) um ihn her(um)
“gelagert. — - 6. B.vE: fing D.an. dW: hob an. gweiten geben.
9. dW: Sringe isn n. um. vE: Du follft ihn nx.
;
7. dW.vE: lag fdlafend. dW: Speer. todten. A: wer firecfet f. H. nad ... aus u. bleibt ohne
8. dW.vE.A: (dir in die H.) geliefert. B: fo laf Sguld. dw: legte an... bliebe ungeftr. B.vE: hat...
daB
mig ign vod) fest ... auf einm. zur G. fhlagen, (einen) G. ... gelegt.
466 an ihm u. wiederholen dar}. dW: mit d. Sy. 10. dW.vE: Nein! (fondern) Seh. wird...
'burdft ogen in >. G. mit Cinem Stofe. vE: iG will

q
; Davidis profugi pietas.

maton aveoy, vie npéga aUTOU dd xal mai Nao foci wea cic
anodavy, n ec moeuov xorcoBh Kot 71G06-
ce0f* 14 guot d& un yévoito mage nvolov én-
bb roron PmpON a ‘pandas Sit
eveyney ysiod pov émi youotoy xvoiov. Kal nin ning “Th mown sina
viv Lobe On tO doov amo moocxepadns avtov “tN monn-my xi-np nyt
Hol TOY Paxdy tod vdatos, nal améL Gomer
nueic. 12 Kal globe Aavid co doov xai tov “9b2n pan MObS-PN) Hw
YuxOy TOV VdATOS aNd MEOGKEpPuAhTs adTOD, “rN rinacns TT nips snob 127
nol angddov xad savtovs. Kai ov nv 0 “2b bakes ng ban Pnes
? ~ a

: x 2 LN © , \ ? SF, c
Brémoor, Kai OVK NY O yWOOKOY, xo OVx AY O
eSeveigouevos’ martes vavovrtes, ott Paupoc
> / uf c ~ oO ,
v2 PRr wT PRT Rs PR pnb
xvolov émecev ét avtove. Mim marin p oy: Hb "2
13 Kod d1é8y Aavid sig 10 méoav, x01 eory
roby ‘bp.
ea Tie “oQUyAS Tod Goove maxgoder, xo “any-by shoe ade 138
MoAdy 4 000g ava wécor vray. 14 Kel 2oo0c-
roy. Opes 2 PN eg
— exadéoato Avid tov Laov, xal tp ‘ABerrno
wld Nie ededyos, Aéyoov’ Ovx amougrdyon, "2713 TUBA ON] BPONTHT NN
— (ABerviios; Kat asenpidy ‘ABevrio nai sine: SION WAN mae Nid OND
Tic ei ov 6 xudov me; 1° Kal sine Aavid ibean-oN ON AAS (2 WN
\ € ~

Neos ’ > DAN r Mean < \


mo0¢ ABevryjo: Ovn avyo ov, nai tig wo ov
& Topand; uot vert ov pvdcoosig cov xveuov mi when as"byThy Sas
cov tov Baciéa; “Ore eich Oev sig &x tod
¢, ~ Re ~
maw 8b Aad) Senin Fb wen
Ao.ov, SiapPsigus TOY xVELOY Gov TOY Baoldse..
16 Kal ovx ayoPor t0 Ojuc tovt0, 6 memoén-
? ? \ ~ ~ pn Ios kavD shan pay by
f
nage Cf xvovos, ot viol Guvecov vpmsic of wr
~ oS © ~
=iBNd ipITy shan-ny main} 16 |
guiacoortec tov Bucthéa, TOV xvQLOY Huo” TOV
‘yptozoy xvolov. Koi viv ide nov éotl co dogv "DT Frey ws A BA
Tov Bauctdéoc nat 0 unos tor VOatoc Te 005 “DY HA TOW-ND Tews OFS HY.
nepahiec AUTO. 17 Kos emt Saovd ay AY HD) AT warey BS TIN
pov» Aewvid nai sins: “H gory cov avn, Dan MMPS-MN) 280 PIN
céxvov Auvtd; Kot size Aavid Doorn ov,
dovi0g cov, xvote Paced. 18 Kel cizev* Ivacl “my SNW May AwN sain17
TOVTO xeeTadiwoxEl O xVELOS Mov Oniced TOv TIT "2 FY abipn sash 13 bp
dovhov avtod; or ti nuaetor i) tle & éuot sah sybian “Day bap tt vaNen 18
nanle sveddn; 19 Kal vdv axovoacw dy 6
xv0l0g pov O Baciede tae Orjmatae Tod m9 "2, F723 “INN ATA DTN sab
doviov avrod. Ei 6 O8dc ésxsicé os én sus, “paws nary Sa Pon Ney 19
oogeurPety 7 Grol cov’ si d8 viol avSee-
mov, eminatapuros ovtol ésvoomtoy xvolov,
“ok i727 “27 ON san "ITN NI
10.AB*n. 11. A?B: pydapas WOLTC.%e= (éwol Oo Ty ata nay 2 Aen ae
a) vey. m.%. FX). ABT (in f.) noo” Eautés. 12.B:
éxémecev. 18, AB: ne nogupyy. 14. AB*uiaN. wise "Ed Dy ON ING 22
B* we, 15. AB: dvecd (tyoc’FX). 16. AB: Pavard-
- O&0¢.. 2* way... (p- ti On et pon. ré soak v0.(c. v. 11, 16.’ Pp WNwNVA
FX). 17. AB¥®.ue(}FX). 18. AB¥ ys... jwdo-
tHe . . (prom) xed . . cf svosdn ev duo}
2 00- 10. dW.vE: wird thn fl., entwederf.(ww. fom
mre (c.FX). 19. B* 07)(TAEFX). AB: co éijwo men)... oder 2c, B.dW.vE: fein Xag. VE: u, gi
. émiosiar o8 ...*7... naeb 8b viol a. (c. FX). gerafft werden.
Sauls Spies und Wafferbeder.

ihn fehlagt, oder feine Qecit fommt, dap er Bi2,19,inus percusserit eum, aut dies
fterbe, oder in einen Streit ztehe, und fomme “p2yriacejus venerit, ut moriatur, aut in
1ium: *fo laffe der Derr ferne von, mir Coh-’s'?-praelium descendens perierit: *pro- 41 |
fein, daB id) meine Gand follte an den pitius sit mihi Dominus, ne extendam
Gejalbten ded Herrn legen. So nimm manum meam in Christum Domini!
nun den Spieh 3u feinen Saupten, und den Nunc igitur tolle hastam, quae est ad
12 Wafferbecher, und lap uns gehen. *MNlfo | caput ejus, et scyphum aquae, et
nahm David den SpieB und den Waffer= | abeamus. *Tulit igitur David ha- 12
becher zu den Haupten Sauls, und ging stam el scyphum aquae, qui erat ad ca-
hin, und war niemand, dered fahe nocd| put Saul, et abierunt; et non erat quis-
merfte, noch erwad)te, jondern fte fchltefen quam, qui videret et intelligeret, et
alle. Denn e8 war ein tiefer Schlaf vom evigilaret, sed omnes dormiebant,
Herrn auf fie gefallen. ex quia sopor Domini irruerat super eos.
13 Da nun David hinitber auf fenfeit gefom-= | 15,12, Cumque transisset David exadverso 13
men war, trat er auf des Berges Spike von et stetisset in vertice montis de longe,
— ferne, dafi etm weiter Raum war zwifden et esset grande intervallum inter eos:
14ihnen, *und jdhrie das Volf an, und *clamavit David ad populum et ad 14
. Abner, den Sohn Mer, und fprach: Horeft Vi Dee
Abner filium Ner, dicens: Nonne
~ ou nicht, Whner? Und Wbhner antwortete respondebis, Abner? Et respondens
—- und fprad): Wer bift du, dafi du fo fchreteft Abner ait: Quis es tu qui clamas
15 gegen den Rinig? *Und David fprad) gu et inquietas regem? *Et ait David15
Abner: VBift du nicht ein Mann? und wer ad Abner: Numquid non vir tu es?
ift deines gletchen in Sfrael? Warum Haft et quis alius similis tui in Israel?
bu denn nicht behittet deinen Herrn, den Quare ergo non custodisti dominum
Konig? denn 8 ift ves Volks einer hinein tuum regem? ingressus est enim
gefommen, deinen Herrn, den Kdnig, zu unus de turba, ut interficeret regem
46 verderben. * G8 tft aber nicht fein, das dominum tuum. *Non est bonum 16
pu gethan haft. Go wabhr ver Herr lebt, | hoe quod fecisti; vivit Dominus! quo- _
12,5. niam filii mortis estis vos, qui non
2Sm.
ihr fetd Kinder deS Todes, dah thr curen
Herm, den Gefalbten deB Herren, nidjt
Ps.1()2,21
custodistis dominum vestrum Chri-
behitet Hhabt. Mun fiche, hier ift der stum Domini. Nunc ergo vide, ubi sit
Spief de8 Kinigds und der Wafferbecher, hasta regis, et ubi sit scyphus aquae, :
17 die zu fetnen Haupten waren. * On qui erat ad caput ejus. *Co-17
erfannte Gaul die Stimme Davids, und gnovit autem Saul vocem David et
fpradh: Sft dad nicht deine Stimme, mein | *417- dixit: Numquid vox haec tua, fili mi
Sohn David? David fprach: G8 ift meine | David? Et ait David: Vox mea, domine
18 Stimme, mein Herr Konig. * Und fprac mirex! *Etait: Quam ob causam do- 18
weiter: Warum verfolget mein Herr alfo minus meus persequitur servum su-
feinen Knecht? Was habe ich gethan? ov,1, Um? quid feci aut quod est malum in
und wags Uebels ift in meiner Hand? #4521. manu mea? *Nunc ergo audi, oro, do- 19
19*So hire dod) nun mein Herr, der Kdnig, mine mi rex, verba servi tui: Si Domt-
die Worte feines Knecht: Meiget dich der
16,14. nus incitat te adversum me, odoretur
Herr wider mich, fo Laffe man ein Speid-
Menfchenk inder, | sacrificium; si autem filii hominum,
opfer riechen; thun e8 aber
fo feten fte werfludjt vor dem Hern, ‘s3eismaledicti sunt in conspectu Domini,
/
11, B: Wafferfrug. dW.vE: WafferfAale. ermordett.
12, u. gingen. vE: tiefer Gb!. Sehovas! 16. ift nicht... wo ift...? GW.VE.A: nicht gut...
14. B.dW.A: vief em B. gu. VE: 31d.B. B.dW. fiehe (nach), wo der-... tft.
vE.A: Antworteft dun. B- den K. anfdjreieft. dW: 17. Wie 24,17. — — 18, B.dW.vE: Bofes.
VE: der dem K. zurufet. 19. dW: fo laf ihn Sp. r. B.vE: wolle (moge) er
15. dir gleich. UW.vE: wie du. B: bewahret. (da8) Sp. A:fteige der Gerudh eines Sp. empor, vE:
dW.vE.A: bewadhet, dW.vE: umgubringen. A: gu Menfdhen-Sohne! dW.A: Menfden,
306 (26,2027,oo Samuelis I ey
XXXVI. ‘Davidis profugt: pietas.

Ore s&eBudov ms o7MEQor, [7 dornotyO-ou é&y xdn- roma nemon offs spe
oovouig xveiov, Aeyortes’ Llogevov, dovieve
—— Peoig stégor. 20 Kat viv wy méoot 10 aipa
PoANOD TON sa7 7 six Hin?
pov émt thy ynv & svartiug noocwxov xvoeiov, "I 7390 aEn8 o7 obs nap}
Ore eedjduds 6 Buctdero Iopara Cytew wod- pad Uni sb sop ni
Lov &a, uadog xatadiodner 0 vuntixogak é&
tToig OgEct. NIPD SAT! TWN TAy wee
21 Koi sine Saovd: “Huaoror: énloreege, ro" 332
céxvov Auvid, ot 0d xaxonomow oe tt art 32 2 condom Dax Wann ie
wy éytymog yeyevaton ” yoy pov & ogdad-
ane fers cou év tH nueog THUTY prEwarvortoowere HOLL
“tin mom tid ab pay-nd 3 5
— nyvonne wolia opodga. | * Kod amenity MIT GT Bis PPP. wp Ips
— Aavid nai sinevs ‘Idov to dogv tov Baoihéos, haa) ae Ma maw snbson 2
OwehGeron évy TOV moLdugloy xal AuBétw wvTO’
re ’ \
— Wxoi xvowog emtotodwer Extotw tag dimcLo-
som" aban MI aT WANN 14
=a Sie PY) PITA TN 23
Oe

otras KVTOV Kal THY MioTW WTO, ME mUQ-


~ A , ? ~ c

— 8Mxe GF HXVELOG CYMEQoY es YeiQac pov, xal Swi NINN? INPTE-MY wed
vn HGElnow eneveynsiv yeige Lov ézl yguocoy
xvolos 24 Kai idov HF oos susyehovdy &y wm7aN xr 32 Bisa min FIM
Th THEOL: THUTY 4 Wyn cov &y ogdalwors
pov, ovres peyadovd sin 7 peri pov Evoozoy
ram) injay mana ~p wba
xvglov, nod OnEMacu ue, xal eSehoito wes éx 23 NY ot a HoT Tye
maons Phipenc. 2 Kal eine Saovd 72006 a 7-:
Aavid: Evhoynuevos Ov, TEXVOY, Kal TOLOOY
momosig not Ourcmevos Svvyoy. Kai anjadve fab baits,wah “nsec
Aavid sig thy dd0v avtov, xat Laovd éa- mibon ming os TT DAS A.
eOTQEWEY 8g TOY TOMOY KUTOV.
MMXWEE. Kai cize Avid & tH xaodig
baw eT aya born boy on)
avo , Léyoovs Nouv mooctednoopee éy TMEeowe Siaipnd al
peg ely yeigas SDaovh, xal ovx sort moe eyoa-
ov, Ea yy Ovacnda sic ny cdhogpvioor, nap jabs nt WON KXXWIOL
Hel anh am guov Saova tov Cnteiy pe ets = my Dagg Da TORO AON
oy gto Logan, xO cody oopes x yeloog
@UTOD. | > Kai avéorn Aavid xai ot s§andou0l
yassby obese oben2 id
. dvdges ob wet avtov, xal émogsvOy 200g ‘Ax- “7025 Sans 290 wR ornate
gig vio Amey Baothén Ted. 3 Kou éxe-
Sios Aavid petce ‘Auyic avtog not ob avdoes
QAvtOd, ExxoTOS xual 0 OlxOG avTOV, xal Aavid mii 3A “531 Atcepte it 2
ie 20. ABEX: (27) Poyny wes (p. va FX). 21. AB:
‘Hudetnua (c. FX). aed tie) AB¥ yeyévntae “3 aroyc oy ‘nay TON we nina
et 7] (TFX). By (p. 69.68) xa) (*AEFX). AB: o7-
weoor (qu. TaVTY FX). 22. AB: efg (ev ae
ahoecoy tis bys mh son jira 3
23. Bt (a.tas) mocte: (*AFX). 24. AB: 9 woyn
onweoor éy TOUTY (c. FX). 25, AFX+ (p. ae. ‘ TH Hyp wy EIN Rae
david. AB: éméoros ev (ga. FX). — 1. AB: Go-
Oo (draco. EFEX), 2, AB (eti. infra):“AyySs ("Anyrs V. 22.’D man
F), 3. AFX + p. (Any.) é Tea. y. 2. Do Mmp
19. dW.A: vertreiben, A: hinaustrieben. B: mich 21. u. gar febr irvig. dW.VE.A: nidjts mehr 3u
nm. herguhalten fann gum ©. dW: anfdliefen darf Letde. dW.vE: mein Leben. B: gar fehr geirret. vE:
dem Cigenthum. vE: ang Grbland. mich{. — — 23. B: {eineG. u. feine Treue. JW.vE:
20. dW.vE: fern vom WUngef. nadf.G. u, Medlichfeit?
bay
Visco aes) Spa ee a te NER cee
ee Fr, Ae Peery) ENEaE CUN,Pee NG td
of
BAty cr. ye
Pea x 7
= o3y

«L, Samu clig, 4%, 20—27, 3.) 397


x i"
Gauls Rene. Uhis. XXVI.
3 é

-DaB fle mich heute verftofen, dap id) nicht qui ejecerunt me hodie, ut non
—s Hafte in ded Herrn Crbtheil, und fprechen: 27,!- habitem in haereditate Domini, di-
— 20 Gebe hin, diene andern Gsttern. *So yer- 22,245. contes: Vade, servi diis alienis! *Et20
— fallenun mein Blut nicht auf die Grde von Yob-16 18 unc non effundatur sanguis meus
dem Angefichte des Herrn. Denn der Konig in terram coram Domino; quia egres-
—s Hfraels ift ausgezogen, zu fuchen einen 24,15, sus est rex Israel, ut quaerat pulicem
——- Floh, wie man ein Rebhuhn jagt auf den unum, sicut persequitur perdix in
3 Bergen. montibus.
21 Und Saul fprach: Sch habe gefiindiget, 15,24, ~ Et ait Saul: Peccavi, revertere, oe
fomm wieder, mein Sohn David; id) will * fili mi David! nequaquam enim ultra
pir fein Leid fdrder thun, Darum, dap meine orgi,istibi malefaciam, eo quod pretiosa
Seele Heutiges Tages theuer gewejen ift in Ps.7%,14- (yerit anima mea in oculis tuis hodie;
deinen Augen. Giehe, ich habe thirlich apparet enim, quod stulte egerim et
: 22 und fehr unweislich gethan. * David ante } ignoraverim multa nimis. *Et re- 22
wortete und fprad: Giehe, hier ift der spondens David ait: Ecce, hasta regis!
SpieB des Kinigs, e8 gehe der Singlinge transeat unus de pueris regis et tol-
Qeiner heriber und hole thn. * Der Herr 24,14.20.lat eam. *Dominus autem retribuet 23
- aber wird cinem jeglicjen vergelten nach +8m-3,39 nicuique secundum justiliam suam
feiner Gerechtigfeit und Glauben. Denn et fidem; tradidit enim te Dominus
perv Herr hat did) heute in meine Hand hodie in manum meam, et nolui ex-
| gegeben, id) aber wollte meine Hand nicht vt. tondere manum meam in Christum
— Q4an den Gefalbten ded Herrn legen. * Und . Domini. *Et sicut magnificata est 24
wie heute deine Seele in meinen Augen ift anima tua hodie in oculis meis, sic
«gro geachtet gemefen, jo werde meine Seele 25,29 masnificetur anima mea in oculis
< grop geadhtet vor den Augen des Herrn, 2sm,4,9. Domini, et liberet me de omni an-
25 und errette mid) von aller Tritbfal. * Gaul gustia. *Ait ergo Saul ad David: 25
fprach zu David: Gefegnet feift nu, mein Benedictus tu, fili mi David! et qui-
Sohn David, ou wirft es thun und hinaus 24,21. dem faciens facies et potens poteris.
fihren. David aber ging fetne Strafe, Abiit autem David in viam suam, et
und Gaul fehrete wieder an feinen Ort. Saul reversus est in locum suum.
KXWEE. David aber gedachte in feinem Kt ait David in corde KK WHE.
Herzen: Bch werde der Tage einen Saul suo: Aliquando incidam una die in
in die Hande fallen, e8 ift mir nichts pr, manus Saul; nonne melius est, ut
Pefferes, denn da ich entrinne in dev 2624s. fyoiam et salver in terra Philisthino-
Philifter Land, daf Saul von mir ablaffe, rum, ut desperet Saul cessetque me
mich forder zu fudjen in allen Grengen quaerere in cunctis finibus Israel?
Sfracl; fo werde ich feinen Handen ent- fugiam ergo manus ejus. *Et sur-
Qrinnen. *Und madhte fich auf, ging hin- 23,13, rexit David et abiit ipse et sex-
iiher fammt den fechs hundert Mann, die ingzas.centi viri cum eo ad Achis, filium
bet ihm waren, gu Wis, dem Sohn Maoch regem Geth. *Et habitavit Da-
ZMandhs, RKinige yu Gath. * Ufo blieb vid cum Achis in Geth, ipse et viri
David bei Ahis zu Gath mit feinen Mins | 30,3. ejus, vir et domus ejus, et David
nern, ein jeglicher mit feinem Haufe, David 19. Al.: quia (pro qui).
1. Al.: et (pro ut).
21. U.L: fiirder. A.A: ferner. 3. 8* vir.
24, U.L: mage m.S. gr.g. werden ... allem Lr,
1, Wie Kap. 26, 21.
2h. er errette. dW: hodigeachtet. B: Ungft. dW.A: 1. B.dW: eines Tages durd d. Hand S. umfom-
Pedringnif. vE: jeder Noth. nan men, VE: dod) cinmal weggerafft werden. B: daf S.
25. B: gewifl. beides ausridjten u. aud) gewif die die Hoffnung von mir entfalle! A: damit S. nimmer
Oberhand behalten. vE: gewif, du w. obfiegen. hoffe. dW.vE: fo (dann) wird ... ablajfen.
B.dW.vE.A: {eines Weges. 3. yE: Und D. wohnte.
cae Or Raye SamuelisI. —
XXVIII. Davidis inter Philisthacos verfugiwm.

nol aupeteoas cei Povatneg aUTOV » iia mos opine ais cme.
Teloundicn xe "Apiyaid 4 yuvy NaBod rod sam sedan bap-nais Sl |
Kagunhiov. 4 Kot annyyéhn 1 Saovd, ort
aepevye Aavid sic LE9, xl ov meogéPeto éte
Soar mi TT macs Said
Cyst cevror. rwpad si
Kol eine Aowtd nodg “Anyige Et On ev- moron wdecde Tip aN on |
oyxe yaow 0 dovddg cov &y op Pahpoic cov,
ddtmouy On moe TOmOY év muy THY MOLEC” THY
cipa “D-unT PPPP2 iD Neo
zat ayodr, xl xaPioopwou éxsi, nai iar xo 799] Ow HIwN] HT! IP NS3
iyap ma>baan wpa FAD ag:
—Oyrat 6 SovA0g cov sv mOLE Puordevonsry wetce|*
cov; © Kod edcxer Anyle avt@ ev ty juson sops-ms NUTT O12 WN bane |
éxeivy tnv Sinehay. Aw covto everydyn 4 17 TT “bb spe. mos i> 1
na
Sixehay th Buoidet tng Tovdatacg eg tho ne
gag tavtys. 7Kat éysveto 6 aovdpog tor
awe ova TBO oe as Dis
NLEEar, ov excdioe Auvid év ayow@ tov aAdo- ove) oNESD IDR TH 3
Qvhor, téccupacs UIVEG. OWI AVA’
— 8 Kat cvéBawe Auvid xut of dvdoes avtor, “by rows eI TT oP ;
nat émetiOsrto ént tov I'eocoveaioy xa tov
TeCoaiov nai ext tov “Apadyxicyy: ot xato- ma "3 “oar ST)
xeito 4 yn n and Tecoovg xai soc vic asi hee aux POND migws
Aiytintov. 9 Kai écvate Aovid tv vir, nal
ov sloooyover caevdge i] yuraixa, xo eouBuve
TT ADT ans2 PRNwW Tw
Totwrice xut Bovxohia nol vos ual xocpunhovs may) Sy ATT ND PISBTAY
x0 ipatiouor, xual avéotgeqor xual ieyorto br bron" oro) "pa INE Hp
008 ‘Auyic. 10 Kal siney ‘Axyic moog
Avid: “Eni tive éné9ece onusoov; Kat
ayNeh) rasoa-bys Nan awn) oa
elas’ Avid moog ‘Anyics Kara vozov tig TT WN" oth onowE- ox wre
— Tovdatas nat xate voror “Fegopiy) not nate Seonvn =33-bys TT. 2397 by
vorov tod Kart. Kai cirden nat yuvaine
oun eCwoyoryo Tov eiseryecyein aig Led, déyoov" Ro
Mnyzoze cvayyethoow no® mHcr , Aéyortes’ TTB IH WAND 3 Nao TT AM
Tdde most Aavid. Kai covt0 20 dinodoper
avTOdD MHOAG Tug HUkoag ue éExeDyTO €v KYO
md) 7 nipp-nb siaxd ashy
Tov. caddogurov. 12 Kai émiorev 5 Axyis mia au vis masts jopwn
&v t@ Aavld, Léyoow’ "Hvoyvrroe adoyevopevog “ion 3173 WRN TENN ronede 12
@ tH hag avtod ey Iogair, xol sorae por
OovAos ste TOY aiora.
aia beers jana Nas wean
_ 4, AB: aunyy. 5.AL: 0 082.08 yoo. A2B: nedy}-
rodip sap a
somo. 6. B*Any. ... (eti.infra) Sexson, AB 7).
7. AB: éyeyn@n. 8.“ABt (p. él) aavre (*F), B: v.4.manNa mm ib.'p po»
Deore (T'scoseciov FX) *%. roy I. (TAFX; A: I.) y. 8D NM
. xal C08 1 YN KOTDUELTO UO KUNKOVTOY 7 TO
Telewwie TETELYLOMEVOY noel (sim. A,c. FX). 9.B*
A. (FAX)... chowBavor . ., ereocoswen. 10. B: | 5. B.dW.vE.A: gebe man mir einen Ort.
<a Leoweeye {Zeeau. Bike _ Keveti (Keve? A: Kyvet). dW:
Land-St. vE: St. ded&. A: diefes.
SAM eee +(. xa0 )-sic D8. B: Te.
K. r008. “AbecoExot.) Aacvid (*X). 12.B: A. év
; ee an tieR.3. gefommen, dW.vE.A: gehort(e)
t@ Any. ABT (a. Ay.) opddge (*F).
en
ieetea et
ans Saat ‘ f
4

1, Samuels, =, 74-12) 399


David yu Billag. XXVIII.
auch mit feinen gweien Weibern, Whinoam *,42s et duae uxores ejus, Achinoam Jezra-
der Sefreelitin, und Abigail, de6 Mabal elitis et Abigail uxor Nabal Carmeli.
— AWeib, der Carmelitin. *Und da Saul *Et nunciatum est Sauli, quod fugis- 4
——saatigefagt ward, daf David gen Gath ge- set David in Geth, et non addidit ultra
—— flohen ware, fudhte er ifn nicjt mehr. quaerere eum.
5 Und David fprach yu Wchis: Habe ich Dixit autem David ad Achis: Si 5
— Gnade vor deinen Augen gefunden, fo laf inveni gratiam in oculis tuis, detur
mir geben einen Jtaum in der Stadte einer mihi locus in una urbium regionis
auf dem Lande, dap id) drinnen wobhne; hujus, ut habitem ibi; cur enim ma-
net servus tuus in civitale regis te-
was fol dein Knecht in der finiglicen
cum? *Dedit itaque ei Achis in die 6
6 Stadt bet dir wohnen? *Da gab ihm youu 'illa Siceleg; propter quam causam
UAhis des Tags Ziflag. Daher ift Ziflag #5: facta est Siceleg regum Juda usque
> der RKinige Juda bis auf diefen Tag. indiemhanc. *Fuit autem numerus 7
7 * Die Beit aber, die David in der Philifter 29,3. dierum, quibus habitavit David in
_ Lande wohnete, iff ein Sahr und vier regione Philisthinorum, quatuor men-
Monate. ; sium.
— 8 David aber 30g Hhinauf fammt feinen ich.t2,1. Ht ascendit David et viri ejus, et 8
— Miannern, und fiel ind Cand der Geffuriter Jos.13,2.agebant praedas de Gessuri et de
und Girfiter und Amalefiter, denn diefe Gerzi et de Amalecitis; hi enim pagi
habitabantur in terra antiquitus, eun-
‘waren die Ginmohner von Alters her diefes 15,7.
tibus Sur usque ad terram Aegypti.
Landes, alg man fommt gen Sur bis an *Et percutiebat David omnem terram, 9
- 9Ggytenland. *Da aber David das Land Dt.25,19. nec relinquebat viventem virum et
fchlug, lieB er meder Mann nod Weib mulierem; tollensque oves et boves
eben, und nahm GSchafe, Minder, fel, et asinos et camelos et vestes rever-
Kamecle und Reider, und fefrete wieder tebatur et veniebat ad Achis. *Di- 10
10 und fam yu Uhis. * Wenn dann Achis cebat autem ei Achis: In quem ir-
—s fpracdh: Seid thr heute nicht eingefallen? ruisti hodie? Respondebat David:
| fo {prac David: Gegen den Mittag Suda *01% Contra meridiem Judae et contra
- und gegen den Mtittag der Serahmeeliter 3,2 meridiem Jerameel et contra meri-
11 und gegen den Mittag der Keniter. *Davyid diem Ceni. *Virum et mulieremnon 11 _
aber lieB weder Mann nod) Weib lebendig vivificabat David, nec adducebat in
gen Gath fommen, und gedachte: Gie Geth, dicens: Ne forte loquantur ad- ~
michten wider uns reden und fchwagen. versum nos: Haec fecit David; et hoc
Alfo that Davin, und das war feine Weife, erat decretum illi omnibus diebus,
fo lange er wohnete in der Bhilifter Lande. quibus habitavit in regione Philisthi-
—12*Darum glaubte Ahi David, und gedadhte: norum. ~*Credidit ergo Achis David, 12
Gr hat fic) flinfend gemacht vor feinem (13,4, dicens: Multa mala operatus est
Vol€ Biracl, darum foll er immer mein contra populum suum Israel, erit
Knecht fein. igitur mihi servus sempiternus.

7. U.L: Monden. 8. Al.: pagi (s.: vagi) habitabant.


11, U.L: fhwagen. 9. Al.: terram illorum.

7, dW.VE.A: Sahl der Tage. B: Anzahl. 11. u. fagen: Ufo... iftf. 3. B: lebendig, dag
8. B.dW.vE: iiberfielen die ©. A: beraubten. B: f. was nad) G. hinbridten. dW: leben, dag f. n. gen
bie Ginw. des ©. die v. Mf. h. gewejen. vE: vor Seiten @&. fimen? vE: am Leben, um f. nu. G.zufiihren. dW:
die Bew. dW: bewohnten d. &. v. YW. h. B: da man f, f. Gebraud. A: bei ihm befdhloffen?
vE: bis. dW: bi8 nad) G. hin. 12. wird er immer. dW: vertranete. vE: febte
9. B: Wenn nun. dW.vE: Und D. fl. Vertrauen auf ... iff im tblen Gerudhe bei f. B.,
10. dW: Jn das MittaglidGe von 3. VE: dte Siid- bei 3.
gegend,
— 400 28, 1--10.) " Samuelis L re
Sauli extrema fata.
\

KXWEEE. Kal sever0 by cate uous ape on ovo. Oo XX WI


éxelvoctc, xo ovvadoollovaw adhAogudor & tai ‘OFabn oxi bane DWI
—mageuBohaic avrady eelPsiv noheusty meee.
‘Togayh. Kot eimev “Axyic moog avid:
oh TT" bythoy TaNM beripea
— Pwooxov yroon, ots pet guov &ehevoy stg HAN 49ND RSM omy "DP DIN”
modsmov, ov xo of cvdeec cov. *%Kab eine j2> wrdyn dy*TIT WNT PIN 2
Aid mp6¢ "Axylgs Ovre viv yrooy & mouj-
oes 0 Sovddg cov. Kai sinev "Axylo moos
Wiay nip my PIN OAS
Aavid: Ovtms coyiompatogriana Inoopat
nit ob thr-by GDN VON
oe ndéoas Ths nyéous. sosnbe Troy ent
3 Kai Sapovyjr anéPave, net exoyanto
avTOY MAS Togen)., ual Dantovow avtor ev PORT
bigipys Seven mb bara
DARD) FTA NI! ABP
Aouataiu év tH mode avrod. Kal Saovi
&oe cove éyyaozomdPovs xul tors yrootas |* Py Debs nian
ano tis yng. * Kal ovvadgotCortas ot aAdo- panain Ae ANI mpbe "Sap" 4
quot, xai goyortoe xai mupeuBaddovow sis
Sovveu. Kai ovvadootles Saovd mavtra cv-
a7 beipbecny Saeed yap
e. doa Iopans, xai mugeuBodrovow ec TedBove. TITIAN bay Saha) ‘ypatas se e

5 Kai side Saovd civ mageuBolyy tov ad- :th2 #25 oom xhn mnite
— Ropvdor, xal éqopyoyn nou e&éorn 7 xaedla
avtod ogoden. 6 Kai émngotyos Saova due im any Cornina Banal Senin 6
ov xvolov, xal ovx anexgiOy adt@ xveloc rDNA D5 oo TAN} DB nigbna Da
nal éy toig évumrioig nat é&y toic Ondouw nut &
Toi MEOMHTAIG.
‘d-nuipa a9 Cas aN
7 Kal sine Daovd cog naciv antov' Zr- soy msde sik—rby3 muss
THOAtE MOL yraixa &yyanotoiUVPor, xa MOQsv- voy hy AN ABTA
como 200g avenv, ual éxCntnow & avty. rvit pea ainsndz2 mux man
Kai eizay of maidsg avtod mode adtov* “Idov
yurn eyyaotoluvdos &y Erde. 8 Kai nddow-
pans O03 babe baie wenn 8
On Loovd, nai megueBoedeto inatin érega, xol aNoé) fp Seton cada ga pon
mogevetou uvtos xat dvo cvdgeg pat adrov, sa-afop anh mds mu DN
nal 7APov mQdg THY yuvaixe. vuNtOG, nal elzEv sake my °5 Som aka %
auth 'Saova': Marcevoov dy poe & tH éyya-
oTovdm, xol arayayé moe 6 éav ein cot. mip was gay gNhy ope 9
9 Kai einev 7 yury avt@: "[dov ov oldag & Daw mips ON ALT TEN
énoinos Saovd, ac Kwloosvos trove éyyo- "ISTITMN] MIDRTAMS MD TN
OTEIUVIOVS Kab TOUS yrOOTUS NO THs 7S wpa pe sad) yy
xo ivart ov mayidevers tnv Woyyy pov, Pa-
vurooot avenr; 10 Kel opocer avry Saovd bakes fp 23a ropvane “we23 »
1. B: éyevndn. AB: cvvadeotfovtar. 3. AB* v. 8. 459m"
tH (+ FX) ...wequeiae (éé7joe FX). 4. A*B: Toverw.
6. AB* cé et(p. 200. nal. 7. AB: ntnow(éxg.FX)
ogee Ceti, 29, 1) *Asvdwe (Evd. F). 8. BA: ove-(s. 1. dW.vE.A: thre Heere. B: Heerlager. vE: de
mEQI- Jenaddrparo .."hvavewee .*ZLa81... Mav- zogen... gufammen zum GFelbzug. B: 3. Streit, Krieg
TEVOOL man... . nhBov uta. FX). “ABFX: oy (0 X). gu flihven. AW: 3. Kriegszuge, 3u ftreiten. VE.A: Di
9. B: avte7 vii. AB+t (p. Id.) 09 ... 06a éz, muft (nun)w. dW.vE.A: dag du... muft.
Sa eee Ee ee ES ye See bya.
FoR PTD inde as oe irs
=
sgvies

Cae 1 Samuclis,
Sosa ih
ie 3s

, . @8,1-10.) 401
ia

A
MX WHEE.
XXVIII. Und 08 begab fieh 3 bevjelien | Factum est autem in KKWHUE.
Seit, dab die Bhilifter ihr Heer verfamm- zy,1, diebus illis, congregaverunt Philis-
leten, in den Streit gu gziehen wider Sfrael. thiim agmina sua, ut praepararentur
“Und Adis fprad zu David: Ou follft ad bellum contra Israel. _ Dixitque
wiffen, dDaB du und deine Manner follt mit Achis ad David: Sciens nune scito,
— QMmir ausziehen ind Heer. * David fpracd quoniam mecum egredieris in castris,
tu et viri tui. *Dixitque David ad
eu UIs: Wohlan, du follft erfahren, was
Achis: Nune scies, quae facturus est
dein Knecht thun wird. Achis fprac) gu servus tuus. Et ait Achis ad David:
David: Darum will ich vid) gum Hitter Et ego custodem capitis mei ponam
meines Haupts fesen mein Lebenlang. te cunctis diebus.
#3 Samuel war geftorben, und gang Sfracl Samuel autem mortuus est, plan-
Hatte Leid um ihn getragen und ifn begraben xilque eum omnis Israel et sepelierunt
in jeiner Stadt Jama. Go hatte Saul aus “- eum in Ramatha urbe sua. Et Saul
dem Lande vertrieben die Wabhriager und iy93i. abstulit magos et hariolos de terra.
4 Seichendeuter. *Da nun die Philifter fic peo 43.* Congregatique sunt Philisthiim, et
verfammleten, und famen und lagerten fic gu venerunt et castrametati sunt in
Sunem, verfammlete Gaul aud) das gange | Jos-t%18Sunam; congregavit autem et Saul
5 Sfrael, und lagerten fic) gu Gilboa. * Da 31,1. universum Israel, et venit in Gelboe.
aber Saul der Philifter Heer fahe, firdytete *Et vidit Saul castra Philisthiim, et
6 er jich, und fein Herg vergagte fehr. *Und uumuit et expavil cor ejus nimis.
er rathfragte den Herrn, aber der Herr 14,375 *Consuluitque
Dominum, et non re-
antwortete ihm nicht, weder durch Sraume, spondit ei neque per somnia neque
Nm.12,6.

noch durdhs Ucht, nocd durch Propheten. 236.9. per sacerdotes, neque per Prophetas.
22,5.
7 Da jprad Gaul zu feinen Knedhten: pois, Dixitque Saul servis suis: Quaerite
Sudet mir ein Weib, die einen Wabhrfa- Jer-*)'9smihi mulierem habentem pythonem,
gergeift hat, da® ich zu thr gehe und fte acteiget Vadam ad eam, et sciscitabor per
frage. Geine Knechte fpraden gu ihm: Es-8,19-jllam. Et dixerunt servi ejus ad eum:
Stehe, zu Cndor ift etn Weib, die hat Jos.17,11 Est mulier pythonem habens in En-
Seinen Wabhrfagergeift. *Und Saul wed) ing, Gor. *Mutavit ergo habitum suum,
felte fetne RKleider und z0g andere an, und 22,30. vestilusque est aliis veslimentis, et
ging hin und gween andere mit thm, und abiit ipse et duo viri cum eo, ve-
famen bei der Nacht zum Weibe, und fprad): neruntque ad mulierem nocte, et
Lieber, weiffage mir durd) den Wahr- pe.is,t1.all illi: Divina mihi in pythone, et
fagergeift, und bringe mir herauf, den th suscita mihi, quem dixero tibi. *Et
9 dir fage. *Das Weih fprad) zu ihm: ait mulier ad eum: Ecce, tu nosti,
Giehe, du weifeft wohl, was Saul gethan ve3.
quanta fecerit Saul et quomodo
hat, wie er die Wahriager und Zeichendeuter eraserit magos et hariolos de terra;
ausgerottet hat yom Lande, warum willft du Ex.22,18, quare ergo insidiaris animae meae,
denn meine Seele in das Mew fiuhren, dap td | ut occidar? *Et juravit ei Saul 10
10 ertidtet werde? * Saul aber fdwur thr
7
3. 8 + (in f.) et interfecit eos qui pythones ha-
3. U.L. eide. 8. A.A: Liebe. ‘ bebant in ventre.

2, vE: Fiirwahr! dW: So follft bu denn. B: Darz 7. B: Saubergeift. dW: Lodtenbefdworer-G. (A:
umf. du. B.vE: alle (die) Tage. Pythons-G.) vE: dad der Todtenbefdworung fun-
3. (Bgl.25,1.) B.A: Zauberer u. Wahrf. dW.vE: dig ift.
Todtenbeichworer(innen) u. MW. B.dW.A: (tweg)gez Ane fic ... sw. Wanner ... fagen werde,
fdafft. vE: entfernt, B.dW.vE.A: wabrfage. dW: durd) Lodtenbefdhma-
4, vE: Uls nun... u. einritdten, rung. VE: durd)s Todtenbefworen. A: wede mir auf.
5. B.dWAE: (er)zitterte. 9. (Bgl. B. 3.) vE: meinem Leben eine Sehlinge
6. B.dW.vE.A: fragte. vE: Traumgefidte. B.vE: legen. dW: legft du. B: ftelleft du did) wider m, ©.
das Urim. (A: Priefter!) B.vE: vie Propheten? zum Sallfiric.
Polgalotten- Bibel, WU. LT. 2, Bos 4. UGth. 26
402 (28, 11—20.) “snnnelle L
XXVIII Sault extrema fata.

nate tov uvolov, Agyow Zi xVo10s, & amow- hp Stas sits ward nina.
zoe cor adunia & tH hoyp tovtm. 11 Kal {Ors TUN Wenn Sain “STB
einev 9 yun 'ct@ Saovd's Tira avayayoo oot;
Kai size’ Tov Sapovgd cveyayé wow. 12 Kad bon berawicny yah sbrnbee :
eloev 9 yun tov Sapovyr, xat aveBonoe bgraui-ny PON NI bi 4
qavn meyady, nat einer 7 yur moos Saovd:
‘ratt nagehoylow mes; “at ov et Suovk. nus Wan bins Sips ata
13 Kel eiaev oti 6 Baotledo’ My qofov' ms) NA Wa “ign bash
tiv
yur
sogaxacg, sini. Kal siney
Osoro smgance *avaBalvqrrag & ris
wtp 7|« spy saben mb saxty :bages 13
yng. 14 Kui eizev cory Th ésyvogs; Kai “ty WAN “ONE mn] 70 72
simey avt@: Léoovta aveBalvovta é& tHs IypINTynod oot Sy Saas
vig,
Saovd
evaBeBlyuévov demrhotder, Koi éyvo
or Zapovid ovz0s, nol exvpev él
wee Tash Ayn = Taney 14
modcomov avtod emi THY yHY, Koel mQOGExvPY- Soe oo bay nny say Sy int
oe KUTO.
FSIS SIPS TBA NAA ih ee
te
e
ee

15 Kot sine Sopovjd ‘Inari mougnyveoyhay- atalol


ous poe TOU cvaBivoat pes Kai sine Saovd’
OdBowo apodger, nat ob addogudot moewov-
sad barw-de Seow sat "©

ow é euol, nal 6 B80G aepiornnen an euov, baw nove nk mibyt> “WATTS


nal ov émannnoe mov ete ovtE ev yeIQl TOY
moogytay ovce év tois evvaviots, nok viv Ké-
"5 omar) | ormten sia Soa
— ndyne o8 TO yrogiont wor Th ToWoo. 16 Kal ma ib sap-Nba *byp np ody}
ele Zapmovy?. ‘Dati émeyurts Le, oul HUQLOS
capiornuer am0 Gov Kat yee perce tov an
sytpey mab os bean ha
ciov cov; 17 Kai mercoinne xVOLOG 00t, Kudos ake imps ma etind ab 10
élocdnoen év yeiot pov, wal deceg on Eeexv QUOS ay
Basshelav & yetodg Gov, x0l dcraer aveny 7@
"o miny woedm mad) Sew
- manoloy cov 7 Aavid. 18 Aiore ovy vayxov- Shin iy eqay cm pbyat7
Gas ths porys xvelov xal ovx smdnoaus Pupor
doris avtov & TH Apodiyx, due tO Gijpoe
“my mim pape ha 727 Wws2
TOUTO éxoimoe oe HUQLOS Ouro TH Twege tau sty} se3b mI WI “‘Aebaan
TH» 19 youd megeed cdoer HVOLOS TOV Iogans sre “iby nine ipa hyhw-n> ND 18
Gov el yEtoues ahhopvhoov. Kot avguov ov “ab
of viol cov werer Gov MEGOUY TOL, nol ony,TEOQE U~ sain jap chaps fpynn mee
Bodny Togan, daacer Hv oLOS ete zetous alhopu-
Aeon. 20 Kal cones Sonovd nel emedev Eornnas
ja aw ain sim sb-nibg 335719
ent THY yHV, Kol Epo On o—pdd geea0
c TOV do- “TD AD SEEN MN pa int
you Scuovyd, xal ovn nv gv adr ee ioyvs,
_ 10. BY u.c& nvg.(+X; AX: ép nvote). AB: ome
ma Yad 72) TAS WHA pints
avinosta. 11. AB* 7G 5. 13. B: efmov Ttya £09.
(AX: sémé,z.é.). 14. BA: “Avdoa dePuovs. dePoroy
pa nim yp Sie manmannsN
(Léoovta cine . xa) &tog Oia. ava BeBlnuevos
(av. dum. FX). 15. ve (p. Law.) 200g Das..
bem Dates 70" romubds rie
(pro woe) we, AB*(pr.) 78 (FX). B: wou (ue AEFX),
AB (bis): nocd (Sre ye .*c8 (FFX). 17. ABT niga eye sys neipote
(p- él.) nBQLOg et (Pp. Bas.) o8 (FFX). 18. AB: np 12 sTND Hd-na Serawd at
x86 (ore. FX). B¥ c7g(TAFX). AB: sxoinoas
(2h. EFX) . *r@ ... Yoo t8r0 70 6. (c. FX). B: v.10. Twa oA
HVOLOS Gov (Gor ae AFX), AB*8 rag (FFX)) et ABT _ 10. B: um diefer Gadhe willen feine Strafe wider:
éy (FA'FX). 20.B: x, dv adem 8x Hv loyvs ete. Jahren. vE: deBhalh nidjts Leides. A: darum n. BHfes
a eerEg a oA TRIES
peck

.Samuelis. | »(28, 1120.) 403


- Die
DieToptenceigjeiniing. XXVEIE.
bet vem Herm, und fpradh: So wabr | Hos.4,15. ‘in Domino, dicens: Vivit Dominus!
So
Der Herr Lebt, ¢8 foll dir dieh nicht gur quia non eveniet tibi quidquam mali
A1Miffethat gerathen! * Da fprad a8 10,
13s.
propter hance rem. *Dixitque ei mu- 14
Weib: Wen fol id) dir denn Herauf brin- lier: Quem suscitabo tibi? Qui ait:
gen? Gr fprac: Bringe mir Gamuel Samuelem mihi suscita. *Cum 12
12 berauf. *Da nun das Weib Samuel autem vidisset mulier Samuelem, ex-
fahe, fdjrie fie laut und fprad) zu Saul: clamavit voce magna et dixit ad Saul:
Warum Haft du mich betrogen? Du diff Quare imposuisti mihi? Tu es enim
13Gaul. *Und der Konig fprach gu ihr: Saul. *Dixitque ei rex: Noli timere! 13
Biirchte id) nicht, wags fieheft nu? Das Quid vidisti? Et ait mulier ad Saul:
~~Weib fpradc zu Saul: Sch fehe Gitter Deos vidi ascendentes de terra. *Di- 14
AA fevauf fteigen aus der Crde. * Gr fprach: Es.29,4.
Sir.46, xitque ei: Qualis est forma ejus? Quae
—s-s Wie if ex geftaltet? Sie fprad: C8 fommt 22.
ait: Vir senex ascendit, et ipse amictus
ein alter Mann herauf, und ift befleivet est pallio. Et intellexit Saul quod
mit einem jetdenen Mod. Da vernahm Samuel esset, et inclinavit se super
Saul, daB e8 Samuel war, und neigte fich faciem suam in terra et adoravit.
mit feinem WWntlip zur Crde und betete an.
“45 Samuel aber fprad) zu Saul: Warum Sir-46,22. Dixit autem Samuel ad Saul: Quare 15
haft du mich unrubig gemacht, dag du mich inquietasti me, ut suscitarer? Et ait
herauf bringen laffeft? Gaul’ fpracd: Sa v.5.
Saul: Coarctor nimis, siquidem Phi-
bin fehr geanaftet, die Bhilifter ftreiten listhiim pugnant adversum me, et
wider mich, und Gott tft von mir gewiden 16,14,
Deus recessit a me, et exaudire me
und antwortet mir nicht, weder durd) Bro-
16, 20.
noluit, neque in manu Prophetarum
pheten, nod) durcd) Trdume; darum habe neque per somnia; vocavi ergo te,
teh “dich Laffen rufen, daB du mir weifeft, ul ostenderes mihi, quid faciam.
| “16 was id) thun fol. * Gamuel jprad): Was *Et ait Samuel: Quid interrogas me, 16
- willft du mich fragen, weil der Herr yon cum Dominus recesserit a te et trans-
vit gewiden und dein Feind geworden ift? ierit ad aemulum tuum? *Faciet 17
15,16ss.
17*Der Herr wird dir thun, wte er durd) 28. enim tibi Dominus, sicut locutus est
mid) geredet Hat, und wird das Reich) von in manu mea, et scindet regnum
Deiner Hand reifen, und David, deinem tuum de manu tua, et dabit illud
18 Micften, geben. *Darum, daf du der proximo tuo David. *Quia non obe- 18
15, 18s. disti voci Domini neque fecisti iram
Stimme de8 Herrn nicht gehordet und
den Grimm feines Borns nicht augsge- furoris ejus in Amalec, ideirco, quod
richtet Haft wider Wmalef, darum hat dir pateris, fecit tibi Dominus hodie,
IDder Here folded igt gethan; * dazu wird *et dabit Dominus etiam Israel tecum 19
der Herr Bfrael mit dir aud) geben in der 31,6. in manus Philisthiim. Cras autem tu
Philifter Hande. Morgen wirft ou und et filil tui mecum eritis; sed et castra
Deine Sihne mit mir fein; auch wird der Israel tradet Dominus in manus Philis-
Herr das Heer Sfracls in der Philifter Hanvde | thiim. *Statimque Saul cecidit por- 20
20 geben. *Da fiel Saul zur Grove, fo lang rectus in terram; extimueratl enim ver-
er war, und erfehraf fehr vor den Worten ba Samuelis, et robur non erat in eo,
Samuels, daf Feine Kraft mehr in ihm war, 20. Al. | (p. enim) valde.
gefhehen. dW: did) F Schuld treffen bei d. ©. 17, hat ibm gethan... hat... geriffen oes GeGeben,
13. dW.vE: Ginen Gott! dW: das Konigth.d..H.entreifen u.es einem WAndern.
14. gebiiffet in einen Nantel. B: angethan mit e. 18. B: Gleidwie du. vE: bie Gluth7.3.0. geubet.
Oberroc. A: f. gvimmigen 3. ... im Werfe vollgogen, dW:
15. vE.A: beunrubiget. dW: beunruhigeft du. Ortmm u. 3.
dW.A: beoranget. vE: in der Enge. B: Gs iff nite f. 19. auch dad Lager S. wird. B.dW.vE.A: bei mit,
Ang it. 20. plislich 3.Grde. AW: die Lange lang. A: dev »
16. B.dW.vE: Warum, dW.vE.A: frageft. £. nad. B.dW.A: es war auch (a, w.) £. Ke. (mehr)
Dd. &.ift. in ihm, vE: hatte ev f. Kr.
26*
CLAYS -
: RR y

404 28, 21-29, 4)


XXVUL. Sauli catrema pees ,

Sat ovn spayer Agrov OAnvy cyv nueouw exelyyy :mbsbabor eos on Box so
nol OAnY THY VURTE.
21 Kot aig Bev h yury mQ0g Saovd, yal Sop batecby Puig amt
eldey Ot. éorevoe ‘Sao opodga., nal sine man PSs waNm tia Sana
m00¢ ator’ “Tdov NKOVOED 7 dovdy cov tS Swps DDN 5723ONES np
gorng cov, xal édguny tnvy woyny mov év cH
yelol MOV, nut Yxovoe Tods Adyoug Gov DUG EAa- ADT WS PAT Dawe ba
Anoog pou. 22 Kat voy cxovoor dn tis pois bapa MANOS
3 NIT HAD roby 22
ths Oovdys cov, xual magadyow évoomioy cov
womdy aotov, xual pays, not éorpe ev Goi toyvs
oases 32> swe) FONE
Ort mogedy &v 009. 3 Kai nretOnoe nal ovn ya Jon °p m3 73 sm) DID :
EBovdyon aye nai magePicourto cvcoy farstem She xb ah kon 23. 5‘
oi maides avrod zal 9 yun, nel qxovoes tis
~orig uitov, nal avéoty ano tho yHs xo
ops nbpd vos mano bay
éxadiosv énl tov digoor. 24 TH dé yuri niin} rawanty ate PTD
TY mooyaguoy yaladwor i tH oixig, xa ‘na “pam ma3 Daranbap :
gomevos nai EOvoev avt0, noi Eopev ahevon
nat éqdgace noel inewer clvuc, 2 x08 7006- iniga amphi hin nap- npn
nreyxer évoomioy Saova nol svoomwov tov mat- tay Ed) banish WAM n2
doy avtov. Kal épayov xu cvactevtec Pa nbsba sabe op soe
anor thy vYuta éxelyny.
XXIEX. Kat ovr Feoilovacy ot cdhoqpuhoe —d2—mN onde "Sap" KXKIX.
> mhoug tay mapeuBodig avtav sic ‘Apex, xaul
"Ioana magereBadev &y Endoo a & ‘Islowéa. pa oh berien OPEN opm
* Kol ob ourgara TOV ‘Alogthas Hager o- mide “240% oes main 2
gevorto els Exactrovradonc HOLL yuedes, nol Mi-
vid xal ob dvdoec avtou TOLPEMOQEVOYTO en WIN TT roped) nid pay
éoyeroov perce ‘Anyig. 3 Kai sinov ot oa- vane PwDN-OP MINN] OAD
TocOU TOY cdAdoqYAcr? Tires oi TLAQUTOQELO-
weve ovto; Kat siney ‘Anyic 7006 TOvS abn mar 2 orhwbe “i
: surgnmas TOY ahLogudorr: Ovy ovzog Aavid mnwbe si" wR WON
6 dovdoe Saovd, TOV Bacirsorg ‘Toga, 0¢
yeyove. yet {uot 70 devzegor frog. OT] MEQOY, “on Does | Jaz TW myosin
wot ovy evgoy &y HvT@ ovdéy ay io nueous
esi A0e mode me Fag TS 71uégus caves $ 4 Kal ix Don nt my myn Tey DATS
evpodoay & avr ot Outoumas THY aa. myatkva SD conga-Ndy ow op
Lopvday, mod Agyovow avrg ‘Andszgewor Tov
crdoer, noel moor gceepnroeai tov TOMOY HVTOD,
SPT UPI oI Iw sbpo pia 4
ov narsornous auctor éxei, Koel my eoysoFo ueh main HD WON pnaidp snip nbz |
moor sig TOV moleuor, nal un yirgo9oo émlBovhos“by 281 wane awh oo nbE
20. AB: & yao (Ott Sx EFX). B pon. éxe¢yny in
f. (c. AFX), 21. AB* Sad, ...+(p. Id.) 7) ...* sendy pd imtpen rw Snipa
(ult.) o8(c. FX), 22.
B* (pr.)rigg et(pr.)ép. 23, ABY
qed. nol... m0.9 sBLecovto. 24. AB: Kel t7.. raed See ee niondiaa aay
§
Oowerig vowns. A’B: adtnv. 25, AB: meosryayeD
. evéotnoay wok o.—1. AB*ob.. THY 2v. 3. AB: 21. fam gu S. (iwie 19, 5).
Srarogevsuevor a oroatnyds . othe Be os. 22. dW: denn du wirft deines Weges gehen. vE:
AB: yéy. wed” quay Nwegas rér0 devtsgon — & Haft eine Seife gu madjen. B: wenn du did auf den
%. sy Evonna (c. FX). B: 8@8y (8dy AFX). A Weg madheft. A: u. d. Wenes g. fonneft.
évémeoe m0. ws xa) Fag (c. FX). 4. AB: bien 23. vE: mag nidjt. dW.A: effen. dW.vE: ane
Sav ...Gteatnyol (éFum. . cate. FX). Polfter. A: Lager. .
1. Samuelis. = @8, 21--29,4) 405
Die PHilifter verwerfen David, XX VIE.
denn er Hatte nichts gegeffen den gangzen quia non comederat panem tota die
2 Lag und die ganze Nacht. ; illa.
21 Und dad Weih ging Hinein zu Saul, Ingressa est itaque mulier illa ad 24
: und fahe, daf er fehr erfdroden war, und Saul (conturbatus enim erat valde),
~ fprach gu ihm: Giehe, deine Magd hat dixitque ad eum: Ecce, obedivit an-
deiner Stimme gehorcht, und habe meine v.93. Cilla lua voci tuae, et posui animam
io
— —-Geele in meine Hand gefegt, daf ich deinen nx.#2,18,leam in manu mea, et audivi
peer
ser-
—_- Worten gehorehte, die ou gu mir fagteft. mones tuos quos locutus es ad me;
—-22* Sy gehordhe aud) nun du deiner Magd *nunc igitur audi et tu vocem ancillae 22
Stimme. Joh will dir einen Viffen Brot tuae, et ponam coram te buccellam
vorfegen, dap du effeft, dab du zu Kraften panis, ut comedens convalescas et
— 23 fommeft und deine Strafe geheft. * Gr possis iter agere. *Qui renuit et 23
; aber weigerte fic) und fprady: Sch will ait: Non comedam. Coegerunt autem
nicht effen. Da nithigten ifn feine Knechte eum servi sui et mulier, et tandem
und das Weib, daf er ihrer Stimme audita voce eorum surrexit de terra
gehordte. Und er ftand auf von der Erde, et sedit super lectum. *Mulier autem 24
24 und febte fich aufs Vette. *Da3 Weib aber (L. (5,23. illa habebat vitulum pascualem in
2 hatte dahetm ein gemaftetes Kalb, da etlete domo, et festinavit et occidit eum;
~ _— fleund faylachtete e8, und nahm Mehl und tollensque farinam miscuit eam et
25 fnetete e8 und buf e8 ungefduert, * und coxit azyma, *et posuit ante Saul et 25
brachte e8 hergu vor Saul und vor feine ante servos ejus. Qui cum comedis-
Knedte. Und da fie gegeffen atten, sent, surrexerunt et ambulaverunt
: ftanden jie auf und gingen die Macht. per lotam noctem illam.
MAEM. Dic Pbhilifter aber verfammleten Congregata sunt ergo KKEXK.
alle thre Heere gu ApheF, und Sfrael lagerte 4,1.28,4,Philisthiim universa agmina in Aphec;
2 fic gu Win in Sefreel. * Und dite Firften sed et Israel castrametatus est super
der Philifter gingen daher mit hunderten 3s. fontem, qui erat in Jezrael. *Et sa- 2
und mit taufenden; David aber und feine weari3’3,Wapae quidem Philisthiim incede-
22,7, bant in centuriis et millibus; David
Manner gingen Hinten nad) bet Achis.
autem et viri ejus erant in novissimo
3* Da fprachen die Sirften der Philifter: 28,2.
agmine cum Achis. *Dixeruntque 3
| Was follen dieje Hebraer? WAchis fprach zu principes Philisthiim ad Achis: Quid
— thnen: Sft nicht das Davin, der Knecht sibi volunt Hebraei isti? Et ait Achis
Sauls, des Kinigs SfraclB, der nun bet ad principes Philisthiim: Num igno-
mir gewefen ift Jahr und Tag, und habe ratis David, qui fuit servus Saul regis
nichts an ihm gefunden, fett der Beit er ab- ar,7, israel, el est apud me mulltis diebus
A gefallen ift, bisher? * Uber die Girften der vel annis, et non inveni in eo quid-
Philifter wurden zornig auf ifn und jpra- quam ex die, qua transfugit ad me, us-
chen zu thm: Lag den Mann umfehren und que ad diem hance? *Irati sunt autem 4
adversus eum principes Philisthiim,
an feinem Ort bleiben, da du ifn hin be-
et dixerunt ei: Revertatur vir iste et
fellet Haft, daf er nicht mit un8 Hinab ziehe 27,6.
sedeat in loco suo, in quo constituisti
zum Streit, und unfer Widerfacher werde eum, et non descendat nobiscum in
praelium, ne fiat nobis adversarius,
22. U.L: Brots.
3. ULL: fint, 21. S: in m. tua.
3. Al.*ad Achis. + (p. quidq.) mali.
24, B.dW.vE.A: im Danfe. A: buf Ungefinertes. 2. B:zogen daher gu. dW.vE.A: zogen (einher)
B: ungef. Kudjen darans, mit (ihren) . dW: 3ogen einfer zulegt. vE: famen
25, diefelbige MN. (A: diefelbe ganze N.) B.dW. gul. A: waren im lesten Suge. B.dW.vE.A: mit %.
VE: jogen (gingen) fort in derfelben (felbiger) N. 4, dW.vE.A: ziirneten. vE: gefepthaft. A: geftellt.
: Bie 28, 1, dW.vE: uns zum Bid,
tiled Beteiets An
eo
406 (29,5—30,2) _ Samuelis i
-XXIx. Sault rides nicsates a

wid mageuBolic. Kai éy vive Ovadhaynoetae 2 TN-oe By AEM ia. anes


ovt0c tH xvolw avtod; 7] ovyt ép zoig HE(poe-
“iba ORT oI WN wits n
1
Aaic cov avdgoy exelvov; 5 Ovy ovtog gore
—Aavid, @ eSiigyor & yogots, Aéyovtes Ena
'
fond nid n193 sb=nays aie TAT aT 4
tHks Sada &y ydecouw avrov nai David é&
pvowcow avrod; Spaaqs 7137 ‘bbz Saw ohn ie
6 Kal excihecer Anyic tov Aowid Hout eimev
avt@’ Zh xvoiocg, ot evdus Ov xUi ay a9 Og
sox sane) con woe Spa 6
&y Og adpoic pov, Hoek n 80005 cov xal ” "23 Din] HAN wry Sie
8ic000¢ oov pet snow &y Tj mugeuBodi, xo
ort ovy evgor nore cov xaxiar ag nS 7meous
“82 73 son2 Gay ANDI ANN
nx8le 200g pe 0c tig musoos ravens” nob &y by WNI2 of dq Fa omega
OgPah pois TOW ur Qo.meoy ove dyaog ov.
7 Kad vov avcorgepe Koel MOQEvOU ety sion?
“ND ODIO “yy min oo
Hol OV pn moujons nano sy opPadpois TOY pipwa sh ai HD) inmN aio 7
carganay tov adhogvdon. 8 Kai eine Avid
72906 Anyls Ti , exotyoe ou i) wt evees & are DID pa 704nipprent>"
TQ doviw cov, ag nS jmeoos nenv ever ‘ney ng 02 ardymby 3 sat 3
Gov xal tog THE mué ga THUTYS, OTL OV MN
&L9oo modsunoue Tove &FQovs tov xvolov pov "eT TWN OF Tapa MN |
tov Baoems; 9 Kai amen gt On Axyic nal Sian xb "2 Fn DIN Ip spit
size 200g david: Oidu bx ayoPOg ov &y
OpPod wois pou xados ayyehog Geov, adr 7 ob
Pai en IN "DWI smetbay 9
oargcer ce ZOO” ahdoguhooy Aeyovow' Ovy ike rin DAT Sorby ane Bay {
ped 7ueady ets moh sw0v. 10 Kab viv 0e9gucor
; to 7Q00l ov Hout of maideg tov xvolov cov od
“wD UN mindy aban “272 TN
nKovtes were cov, oul mogeveate eig TOV TO- aay mbyr—Nb vAAN mms
mov ov HaTEoTH oo vues éxei, net }oyov hoi-
jeovun Ons &y tH Kagdie gov, ot ay ed Og
"30 “paa aan ert: sands :
ov évoomioy Hou, xo ogPoicuze &y Ty 00@ out ERVQDUN) TEN ee PIN
| Qooticcre vty nauk mogevdnze. At Kai aQ-
Fouce Aavid out70g nar of cvdoes adizov tov TIT oDwe :355y ond Tix apatt |
— aneddeiv 70 mzgeot Kad Qddooe rv yi» tov aiid “pa math ‘maangy So
adhocpvdooy, xual of aARogrvdos avéByoay mode-
— peiv él TeSoani. aby sees mde v8 by
roapam
XXX. Kut even On &y To magayereotut
Auvid Hal TOUS dvdoues avTOV sic Dixehay di
2PS PEIN Tt NAD aM XK.
Meo tH zoley » x oel Apex éméP8T 0 ent 23228 (OWE porn asda mira
TOV VOTOY Hol emi Simehay, nol ecrata&ow ony
Sixehay xo evenveuacy oeveijy éy mel, 2xol
"Ww sete aD sSpx-ban
Tog yoveinas xal moive To éy worl “m0 be “TEN ONWOTTMN NSW sun Ane 2
“000 é00¢ payee, 0vx EFaracacay &vdou ovdt
ae anya Nd ditty ioe ne
4. AB*7(FX). 5.AB* dort (FEFX). 6. AB:
VOT KO: Gece FX). B: Tis onwsgor nusoug (t. v. 5. Pp HSN et tna a43
me Le FX). 8. si metolnuc Gor nel th (c.
( FX).
De mOhEwy cos. 9. B* x. elre et naPas 4, B: womit f. fid) diefer augenehm madden bei.
ABFX *7 CBR), ‘io.AB*(pr.) 7H (t EX). dyy. Oo.
11, AB f. &. dW.vE: gefallig. A: wie anders£. er feinen ©,
* c& (+ EFX). B¥ co soo) (tAFX).— 1. AB: elc- aye
elPovtog J. x. tay avdoay (éy TO TH0.4.%. T8S Dd Bal ei ay
cvdo. FX). B: env (eég AF) Seushan. AB: és) Tv 6. dW.vE: bu bift red!. B: gewiffl, anfridtig, ee:
Zi. %. éxotaés, 2. AB: meth (08 EFX). auft. u.gut in m.Augen. B. dW. VE.A: (mit) bet mite
1, Samuelis, * , 29,5—30,2.) 407
Die Muckehr wah Ziklag. XXEX.
tm Streit.Denn woran fdunte er feinem cum praeliari coeperimus; quomodo
Herrn beffer Gefallen thun denn an den 1Ch, enim aliter poterit placare dominum
12,19,
Oo Kopfen diefer Neanner? * Sft er nicht der suum nisi in capitibus nostris?
David, von yem fie fangen am Meigen: *Nonne iste est David, cui canta-
Gaul hat taujend gejchlagen, David aber 18,7. bant in choris, dicentes: Percussit
gehn taufend? Saul in millibus suis et David in
decem millibus suis?
6 Da rief UWchis David und fprad zu Vocavit ergo Achis David et ait ei:
ihm: So wahr der Gerr lebt, icy halte dich | Vivit Dominus! quia rectus es tu et
fir vedlid), und dein Ausgang und Cine| bonus in conspectu meo, et exitus
1,13.
gang mit mir im Heer gefallt mir wohl, tuus et introitus tuus mecum est. in
und habe. nichts Arges an dir gefpiirt, feit castris, et non inveni in te quidquam
der Beit du gu mir gefommen bift, bidher, | mali ex die, qua venisti ad me, us-
Taber du gefilft den Girften nicht. * Sp | que in diem hanc. Sed satrapis non
fehre nun um und gehe hin mit Frieden, | places; *revertere ergo et vade in
auf Daf du nidjt ubel thuft vor den Augen | pace, et non offendas oculos satra-
Sder Fiirften der Philifter. * Davin aber parum Philisthiim. *Dixitque David
frac gu Achis: Was habe ich gethan, (0,1. ad Achis: Quid enim feci et quid in-
und wads haft du gefpiiret an deinen venisti in me servo tuo a die, qua
Kuechte, feit dev Beit icy vor dir gemefen | fui in conspectu tuo, usque in diem
bin, bidher, daf ich nicht follte fommen und hanc, ut non veniam et pugnem
fireiten wider die Feinde meines Herrn, ded | contra inimicos domini mei regis?
9 Kinigd? * Ahis antwortete und fprad *Respondens autem Achis locutus
; gu David: Joh weif wohl, denn du gefallft est ad David: Scio quia bonus es tu
meinen Augen als cin Cngel Gottes. sm. IN OCulis meis, sicut Angelus Dei;
; Aber der Philifter Firften haben gefagt: 14,2.90.Sed principes Philisthinorum dixerunt:
Laf ihn nicht mit uns hinaus in den Streit Gal-4'*Non ascendet nobiscum in praelium.
1O0ztehen. *So mache dich nun morgen frirhe *Igitur consurge mane tu et servi10
auf, und die Knedte deined Herrn, die mit domim tui, qui venerunt tecum, et
dir gefommen find, und wenn ihr euch cum de nocte surrexeritis et coeperit
morgen frihe aufgemadt habt, dafB Licht dilucescere, pergite. *Surrexit ita- 14
11 ift, fo gehet Hin. * Mljo machten fic) Da-= que de nocte David ipse et viri ejus,
vid und feine Manner friihe auf, daG fie ul proficiscerentur mane et reverte-
Des Mtorgens Hingingen und wieder in der rentur ad terram Philisthiim; Philis-
PHtlifter Land fimen. Die PhHilifter aber yv.1.
thiim autem ascenderunt in Jezrael.
gogen Hinauf gen Sefreel.
MER. Da nun David des dritten Vaz| ich, iCh.
Cumque venissent David et KKK.
ges fam gen Siflag mit feinen Min- 27,6; ViFi ejus in Siceleg die tertia, Ama-
nern, waren die Wimaleftter Herein ge- *78- lecitae impetum fecerant ex parte
fallen zum Ntittag und gu Biflag, und australi in Siceleg, et percusse-
Hatten Ziflag gefchlagen und mit Feuer rant Siceleg et succenderant eam
2verbrannt, * und hatten die Weiber igni *et captivas duxerant mulieres
Daraus weggefiuhrt, betde fein und
ex ea, a minimo usque ad magnum,
groB, fie Hatten aber niemand getintet,
et non interfecerant quemquam, —
4. A.A: beffern Gef. U.L: bag.
6,8. U.L: fint, 10, A.A: daf ed lidt.
im Lager...(Bofes) an dir gefunden. VE: bift nicht 10. B: daf ed bet ench lidt tft, dW: wenn es lidt
gut tn d. Augen d.%. dW: in... wirft du n. g. geaddhtet. wird. vE: belle. A: anfang?zu tagen.
8. vE: um did) gew. dW: vord. gefommen, A: 1. dW: in das mittag!. Land. vE: die Sitdgegend,
yor dir gewandelt. 2. B.dW.vE: die Darin waren, B: gefang!. weggef.
9, B.dW.vE.A: Gr foll nicht. aw: gefangen gef. VE: gef. genommen.
408 0,313) Samuelis I.
XXX. Sault fata extrema.

- yurainn, Ghd qypororevoay xal aniqddor yp sae cop} abn nae 3


e
Thy 0dov arte. 3 Koi 720¢ Aavid nol oi
avdges avtov sic THY MOAI, nad ido évert¥Ql- UND MEM mam) yom by oS
oto & muel, ai 0& yuvaixes advtor ual at Ov- Pam) OND apes apa
yarépes avtoy xab ot viol avrdy nywadwrev-
péevo. * Kai énqoe Avid xat of avdoes Dy TRIER OF TIT Nee 4
eUTOD ty Horny avtdr xal exdowouy koe “MD opa-py nw ID apan odip
OzOV ov HY & avtOIs toys étu Tod xAutew. naw) TT ‘ish ee: ng
5 Kot cugorepat ai yovaines david jypodo-
tevOnour, ‘Aywoou ynTeloandivg xa’ ABry cit
ris Soe mya pppoe
y yorn NoBed rod Kagunatov. 8 Kou sia thd 4x77 popqo5 bay 6
&F1iBn Aavid opodea, ott simev 0 hade dudo- wp) HD pod yn WAND
Bohijous avror, Stott xatw@dvvog wry muveog
tov haov, éxaotov emi toig vioig avtov xa mpiste barby why abarbs
él zotis Ovyateacw avon’ xual exgaronnoy sane nbs mina Tht prone. 7
| Aavid &v xvein GeG adt0v. 7 Kal sine Du-
vid m0¢ Apcdag tov isoée viov ‘Aymédhey:
sbinne-ya i390 aaa Ti
Tgocayuys 70 Egovd. Kou mgociiyacyen ABrct- Ima wan TEND % Nan sata j
dag t0 “Eqpovd 77008 Awid. § Kai éanooryos 717 Dae Sa"by TINARTMN 8
Aavid dia tod xUQLOV Aeyoov Ei xorxadvoiseo
OMG TOV OTEUTEVMaATLG TOVTOL, Kab st nat “THT INN HTN “iand sims
Ajwouot avrove; Kol siney avth: Kara- —2 57 a TaN) 333°]NT aa
dione, O70 xacahapBover xatadywn nol ear Tt FO" sdoxm &bx) sion 3 9
govpevos eSagt. 9 Koi émogevOn Aavid
—avtog nal ot Eundovoe ede Of met ev- AND" TAN TWN ty minowy) Na
5 70H, nal éoyorroe fog tov yequcgoov tod Bo- mqay oni) sian Sooty
000, Hal natadeine exer Staxoctovg avdgas.
10 Kit xaredioke Aavid ev TeTpaxoaions ay-
we niNa-Dw} wn TT AI
Jodow. ‘Tréoryour d8 diaxdccor oi a&vd8g oi- “AD GN whe Din ape
tives EKUP OY méQUY TOD YEA GOO” Tod Booove. rian Snicms 220
1 Kei evolcxovow divdgu Atyintioy éy NPM Hea zo-ws asa V1
“700, aout deppasousy autor Kol dyovow av-
tov 700¢ Auvid, nol didocow aUT@ aigroy xal boNhy BS soon sir-by ink
equye, Kal emoticay avroy vder9, 1240) %0- 525 mop ‘beam :ro anpwey 12
KO HVTH xlaopee moka dns xe Ovo srapidag
nob spaye, xOb HUTEOTY 0
inn aum tosh bps "gan
TEVEV ILE avTOv
oa anti-Nby ond eae "D nox
&y |
adT@, OwOTL Ov BeBoodnesé
eoroy xal ov mEeno-
KEL Udon Toul nuéooec nor) too vosiv, 13K@) “aN rmibsd iba |
gimev avt@ Aavid’ dev ef xe tivog ei ov;
ma" maby 13
3. AB: 3sumenvorore . . viol. .. vy. 4. AB:
MAN TO oN anand. a7 95
08 (é. FX). 6. AB: Ott ecco. « . T8g vies.
_ toes aaa 7. BF Kal mo. ~m9d¢ A. 8. AB v. 6. 4593
_ (eti. 15 bis et 23): T2008 (otearevu. FX). A?B* 2, B.dW.vE: thres I. gezogen.
(sq.) xl. B+ (p. xacadnwy) wvtés. AB: ééehq 4. B.vE: bis fief.Kraft mehr gu w. Hatten. dw:
(-woy FX). 9. AB* (alt.) of et (alt.) c8 ... xa 0 £. Kv. m. in ihnen war.
ILEQLOGOL éorycoy. 10, AB* 4. (+X) et of(FFX). 6. dW: in
22. AB: doasry (Manav FX). B*¥x.dv0 or. AB: bet? vE: fam groper Vedrangnif. A: itberaus betrite
Or . - T8LS TUEoUS x. TOSS vontas (dt0tL .. -TQL- | Angft. B.dW.vfehr in die Gnge. B: dem, wat felr
E: (ge)dachte ihn gu ft. B: Seele w.
oly neh. FX). 18. AB: Tévog ov ef neh 169en él; betriibt
. dW.vE: das ganzeB. ty. fehr bety. A: weil
+, (30,313, 409.
Der Ueberfall derPhilifter. Der egyptifdhe Mann. Xxx.
¢ fondern weggetrieben, und waren dahin ihe sed secum duxerant et pergebant iti-
3 re8 Wegs. *Da nun David fammt feinen nere suo. *Cum ergo venissent David
Mannern zur Stadt famen, und fahe, daf fie el viri ejus ad civilatem, et invenissent
mit Feuer verbrannt war, und thre Weiber, eam succensam igni, elt uxores suas
4AGSihne und Voter gefangen waren, * hob et filios suos et filias ductas esse ca-
ptivas: *levaverunt David et popu-
David und vas Volf, das bei ihm war,
lus, qui erat cum e0, voces suas et
ihre Stimme auf und weineten, bis fie nidt planxerunt, donec deficerent in eis
S mehr weinen fonnten. *Denn Davids zwei _ lacrymae. *Siquidem et duae uxores
Weiber waren auch gefangen, WAhinoam, die David captivae ductae fuerant, Achi-
Sefreelitin, und Abigail, MNabals Weib, ves noam Jezraelites et Abigail uxor
6 Carmeliten. *Und David war fehr ge= Nabal Carmeli *Et contristatus
Angftet, denn das Volf wollte ihn fteinigen; nm.i4,19eSt David valde; volebat enim eum
denn des ganzen Volf3 Seele war unwillig, populus lapidare, quia amara erat
ein jeglidyer ber feine Gdhne und Voehter. anima uniuscujusque viri super filiis
23,16. suis et filiabus. Confortatus est autem
David aber ftarfte fich in dem Herrn, fei- Ps.56,4.
David in Domino Deo suo, *et ait
Tnem Gott, *und fprad) zu Ah Sathar, 22,20,
ad Abiathar sacerdotem filium Achi-
dem Briefter, Whimelechs Sohn: Bringe 23,9.
melech: Applica ad me Ephod! Et
Nm.
mir her den Leibrod. Und da Wh Jathar 27,21.
applicavit Abiathar Ephod ad David.
den Leibro€ zu David gebracht hatte, *Et consuluit David Dominum, di-
8*fragte David den Herrm und fprach: 28m.5,19
cens: Persequar latrunculos hos et
Goll ich den Kriegsleuten nahjagen, und comprehendam eos, an non? Dixitque
merde ich fie ergretfen? Gr fprad: Sage ei Dominus: Persequere! absque du-
ifnen nad, du wirft fie ergreifen und _ bio enim comprehendes eos et excu-
9NRettung thun. *Da zog David hin, und lies praedam. *Abiit ergo David
die feds hundert Mann, die bet thm wa- * ipse et sexcenti viri, qui erant cum
ren; und da fie famen an den Bach Vefor, eo, et venerunt usque ad torrentem
10 blichen etliche ftehen. *David aber und . Besor, et lassi quidam substiterunt.
pie vier Hundert Mann jagten nach; dte *Persecutus est autem David ipse 10
zwei Hundert Mann aber, die flehen blie- * et quadringenti viri; substiterant enim
ben, waren gu miide, uber den Bad) Vefor ducenti, qui lassi transire non pote-
gu gehen. rant torrentem Besor.
11 Lind fie fanden einen egyptifden Dann Et invenerunt virum Aegyptium in 11
auf dem Felde, den firhreten fie zu David, agro, et adduxerunt eum ad David, de-
und gaben ihm Brot, daB er af, und deruntque ei panem, ut comederet et
biberet aquam, *sed et fragmen mas- 12
12 tranften ifn mit Waffer, *und gaben ihm 25,18.
sae caricarum et duas ligaturas uvae
ein Stic Feigen und zwei Stiice Itofinen.
passae. Quae cum comedisset, rever-
Und da er gegeffen hatte, fam fein Geift Jud.
sus est spiritus ejus, et refocillatus est;
15,19.
wieder zu thm, denn er hatte in dreien non enim comederat panem neque
Vagen und dreien Madhten nichts gegeffen hiberat aquam tribus diebus et tribus
13 und fein Waffer getrunfen. *David fprad noctibus. *Dixitque itaque ei David: 13
gu ihm: Wes bift du? und woher bift du? Cujus es tu, vel unde? et quo pergis?
8. Al. *Dominus. 10. Al.: viri cum/eo.
13. Al.* et quo p. -

Sedermanns GS. erbittert w. ... ermannte ftd. 9. blicb ein Theil ft. B.dW: die Uebrigen.
7, Bgl. 21, 9 10. und vier... gw. h. Wt. aber bl. ft., welche 2.
8. diefem Rriegshaufen. B: hinter diefem Kriegs- dW.A: weil fte.
trupyp her ... ihn erreidjen. dW: diefer Schaar ... er- 11. B.vE: nahmen ihn mit.
etlen, vE: Krieg sh. nadhfeben ... einholen. dW: ent- 12. Feigenfuchen, (25, 18.) B: einen halben
reifen wirft bu. vE: u. befreten, Kirmpen? dW.A: einen Sdhnitt,
A10 (80, 1422.)
XXX. Sauli fata extrema.
x

Kat eine to muudt.guov 10 Aiydntioy' Aovi0c ad ,

wen? Tay “bby wea Ay? aN


eye 03 cvdQds Apadyuicon, nob eynatéhine
Me O XUOLOG pov, Ott nrooydn Onv eyo onpEgoy pint mt 2 58 31771 “Shiny
toitdioc. 14° Hyeis 08 ened esd otéat votor "NID 23) OWS WIN sob7
zov XogeN xual si ra cho Tovdulac uéon
“rN abp =so-bp) mT my stich
ual émt votov XadéB, nod tynv Sinehay éev-
- emoyjoausy
Y
ev mVv0i.4 15 Kat eine mod¢ avtor ‘woe "aN : ys nope abpsml
Aavid Ei nacaésic we emi t0 orgerevpe todt0; TaN Han sono $y ITN TAT
Kai size: ‘Ouocov oy bot Kare TOU S200, uy
Poarutwmoai ye KO [Ly mogadoovad ME &ic yi
sEyaN-ON ode o Spawn
ous TOV xugtov pov, xal natok os ént 10 “ON FTHN Soy SABORTON
OTOUTEVIUG zOvTO.
16 Koi Haccijyayer eats exe, Heel idov I TIT .
ovzor Ouoneyvusvor ent medcoomon RaONS THs “bo ne-by own mam. ani 16)
78, Eolorteg ual mvortes not fogralovtes
él mwaoL ToLg oxvhorg TOL pepo hous oig Zho- Bon ohh denis, ook TIN
ad én <Vns alhopviov noi &% YAS ‘Tovda.
7 Keel Bader em wvrous Aavid, nat’ éxe-
y.N2 mipb “ey $item bbuin
Taubev anvcoug oo Emspogov Fa “delle Koel TT OD ITT PIN pinuibe 17
™ a ee nal ov dvecwOné eSOUT ave, “by apa DIV) Awa
aan TErQAHOGLOL moudapu, & éméBn ént
natin nal eqoye. 18 Kost cagethero Aavid mina DEINTON 7D wy OF wba
MOVTO doe éhaBov o& ‘Auolyuicos, zak augo- a baan-by ADDA“MWA ADI-w
TEéQUG THC joven avzob eefAezo. 9 Kad
ov duepasryosy MUTOIS AMO miKoOv xal 00g stp sain-be Py Ti bath PAOD 18
peyoed,ov xa €00¢ vicdy 06 Dvyccégar, xl and iT been 8) wm) pon
TOP oxv dow HO €00G muPTOY CY &LaBov av-
TOV, TO mevte améoroswe Aavid. 20 Kod St ‘ierrin mate ict19
tape Avid TeV TCe To molureee eUTOY Hol Toe siiybe 121 baie}mia) yay)
Bouxohec, nal anijyoyer éuooodsv tov oxd-
hoov* xet tote oxvhouc éxelvoug éheyeto’ Tavta
mpm itt ain bon ‘opt aapa 5
oxvia david. Sp "52 APB} WWEE-oome 1
21 Kg} meccgaiylreret Aavid meog cove dte-
xOOL0VG cordpag Tove dnohepdéveas ZOv 720- TNT dbus niSVAN" NIFET TypIan
gevdijr ou onto david, ove exaHoev &v © DSN oMNa- by 117 Non 24
yelunoom Bosve, eet &Si,49 ov aig cemcevenoey
Avid not sic amcvtnow tov Aaov tod pet TT AON nobn AWN
auton, Kal mOsm AT: Avid &00¢ & TOU Aaov, HOLL exp} NxM “idan bn39 | basin
Howenoer avzovg Tee gle igi. 22 Kod &omexot-
On mac cane Loos xed movnoos tov avdooy wan SERA TN OD MNIpaby TI
13. AB: Eye elute O81. A?B: xarédime. 14, AB: roby pind bein pbn-my 77
ae nests én. Bt (a. Ot.) tov... Xeaed ... Xe-
48B. AB: évenvoloawer. 1d. B: simev obea J, b tana byibay Derby 1D 22
AB: Pavatacey. 16. AB: ovtoy (-t8g X)...
a. (a) m,.¥X), 17. B: 8x oon. ABF (a, aad’)
OTL ... & HY éxrBeBnnoree éml tog mounds %.
Epvyov. 18. AB: apetheco .. . & eh. -.. &ethero. 13. dW.A: (Knappe)..» guritdgelaffen. vE: legen
19. AB* (p. wrx.) nal. B: nell a70 THY GuvACY need laffen.
Eas viay xed Puy. A2B: xa} (to EFX), AB: éaé- 14, uw. gu dem bon3.(B. 1). B: gegen das fo nad
OTeEpe. 20, B* ((pr.) 4. AB* avtay. Bt (a., Oh.) S. gehort. dW.vE: in bas wasS, ge
vo, 21, AB: TOQEVEGH ULL..- nob éxorduoer wvrés. 15. diefem Rriegshaufen (QB, 8). vE:: ausliefern.
pe B.) t&. AB: meosyyays... hootncav worov. dW: nod) mich auslieferft.
16. ibn hina’, dW: aufd.g. Felde, vE: waren
alesis ee

L Sowmetis. » (30,1422) 41!


Die Beleneseroueyy durch David, XXX.
rr wnat: Sh. bin ein egyptifher Knabe, Qui ait: Puer Aegyptius ego sum,
bf eined Amalekiters Knecht, und mein Herr servus viri Amalecitae; dereliquit au-
hat mic verlaffen, Denn ic) ward frank: tem me dominus meus, quia aegrotare
14 or dreien Vagen. * Wir find herein ge- coepi nudiustertius. *Siquidem nos 14
fallen gu Mittag Creti und auf Suda und Kz.25,16.erupimus ad australem plagam Ce-
gu Mtittag Caleb, und haben Ziflag mit Zrh-rethi
25,3.
et contra Judam et ad meri-
diem Caleb, et Siceleg succendimus
ADB Seuer verbrannt. * David fprac zu ihm:
igni. *Dixitque ei David: Potes me 15
Wilft ou mich Hinah fihren gu diefen ducere ad cuneum istum? Qui ait:
Kriegsleuten? Gr fprach: Sdwire mir bei Jura mihi per Deum, quod non occi-
Gott, daf du mich nicht todteft, nod) in Dt.23,15. das me et non tradas me in manus
meines Herrn Hand liberantworteft, fo will domini mei, et ego ducam te ad cu-
ich did) hinab fihren zu diefen Kricgsleuten. neum istum. Et juravit ei David.
16 Und er fibrete fte hinab. Und fiche, Qui cum duxisset eum, ecce, illi 16
fle Hatten fich gerftreuet auf der gangen discumbebant super faciem universae
Erde, afen und tranfen und feierten iber terrae, comedentes et bibentes et
alle dem gropen Paub, den fie genommen quasi festum celebrantes diem, pro
cuncta praeda et spoliis, quae ceperant
Hatten aus der Philifter und Suda Lande.
de terra Philisthiim et de terra Juda.
17* Und David jchlug fie von. dem Ntorgen *Et percussit eos David a vespere17
an bi8 an den UWhend, gegen den andern Dan.8,14. usque ad vesperam alterius diei, et
Rag, da® ihrer Feiner entrann, ofne vier non evasit ex eis quisquam, nisi
hundert Sunglinge, die fielen auf die Ra- quadringenti ‘viri adolescentes, qui
18 meele und flohen. * Alfo errettete David ascenderant camelos et fugerant.
alles, mas die Umaletiter genommen Hate | *Eruit ergo David omnia quae tu- 18
Bd 9 ten, und feine gwet Weiber, * und fellete lerant Amalecitae, et duas uxores
xwsabe
an feinem, weder flein noc grog, nod suas eruit. *Nec defuit quidquam a 19
parvo usque ad magnum, tam de
SGdhne, nod Woehter, nod) Raub, nod
filiis quam de filiabus et de spoliis,
alles, das fie genommen hatten; David
et quaecumque rapuerant, omnia ‘
20 brachte e8 alles wieder. *lind David nahm reduxit David. *Et tulit universos 20
die Sdhafe und Minder, und trieh das Vieh greges et armenta, et minavit ante
vor ihm her, und fie fpracden: Das ift faciem suam,, dixeruntque: Haec est
Davin Itaub. praeda David!
21 Und da David zu den gwet hundert Venit autem David ad ducentos 24
Meannern fam, die gu mide gewefen, Daz viros, qui lassi substiterant nec se-
yid nachzufolgen, und am Bach Befor ge- | qui potuerant David, et residere eos
Blieben waren, gingen fie Heraus David jusserat in torrente Besor; qui egressi
sunt obviam David et populo, qui
entgegen und dem Volf, das mit thm war.
erat cum eo. Accedens autem David
Und David trat zum Volk und griipte ad popolum salutavit eos pacifice.
22 fie freundlid). *Da_ antworteten, was *Respondensque omnis vir pessimus 22
14. U.L: Chreti. “45. Al. * Et jur. ei D. 19. S: quisquam.
wwett u. breit auf d. . zerfir. A: da lagen f. alle auf 19, B.dW: wurde cided (Miemand) », ihnen vere
ebener &. hHerum! B: hielten ein Geft. dW: effend u. miffet. A: es ging nidts ab.
tr. u. feternd. (VE: u. tangten!?) dW.vE: wegen all 20. alle Sch.... fie gogen vor diefem B. her u. for.
d. gr. Veute. dW.vE.A: Beute.
17, v. der Daimmerung ... Ub. de3 and. Tages... 21. gelaffen waren. B: die f. hatten fiken Laffen.
ftiegen auf >. &. B.dW.vE: Morgendammerung ? aW.vE: (er) zurvicfgel. A: fo dag er f. bleiben hief.
A: yom Abend an? dW: aufer 400 Leuten. B.vE: A: friedlich. dW: fragte {. nach ihrem Wohlfein.
junge Manner. B.dW.vE.A: die ftch auf (die) K.
fepten. 22. B.dW.vE: Und es (fingen) hoben an.
Wend
ta 4
: ie meee
‘a2 (30, 23—31, 3.) ane Ssamuelis
Xxx. Sauli fata extrema.

“toy moheworady tor mopevPértcoy


Aavid, nai elnov: Ardu od xaredlakor ped
pete
“ay 2, FANN TyT-Op 9D9F TEN
Nua, ov ddcouey evroig és tov oxviov bowing OF) RIND “ap aD>H-ND
ov eEyonueOa, ahde exnotos THY yuvotnoe Yrunems whyvoe «Dp ben wx
QUVTOD xal TH Téxra aVTOD anayayes9oour
xa anmootoagétwmoar. 23 Kat sine Aavid- TAT gay FAD 2N) AIIM NETS
af1 FITTS MN oN yD ENN
A
~~ Ob zonjoste ovtme, adedqol pov, Were TO 2a-
exdovras tov xveroy yuir xak qudakoe nuce,
xl MUQLOWOKE RVOLOG TO OTOATEVYUG TO éEmELOO” TANS TAM WHR owe WW)
- &p nue es yeious yuor. 24 Kai tic axovoetat p> vows bon : arta Way NBA”
VMoY Tov LOyoOoV TOvTOY; OTL OY {TOY KuaY
eiol, Out xata THY peda TOV naTuBErtOS tiara TI pam DI WIT
&ig TOY MOAsMOY OVTOG ~oTaAL 7 pmEQIG Tov
RaONUEVOV Eri THe OXEUN, HATO TO KOTO MEQLODY- TI? OMENDY aw pet
Tat. 29 Kal syeveto a0 ths nucoas exsivng noel mez) ee Dia 771 taperne|
mene, “el tyernOn sig mOdcTayMa xed etc
Sixaioome tH Iogajd goo the jucoug cavers. wy DNiew) Dewar poo pe
26 Kai yade Auvid sig Simehay, nal an- ok
gotethe toig mosoButéooic tov oxuvdow “Tovdu
nol toig Mlyotov avtov, Agyor: “Idov svdoyle Dewi NDwy saps oN TINA 2
vpiv and THY oxvloy THY &yIQHY xuoiov, B22 TB WAND ANDI HTT WR
27 qoic &y BowOnd, noi coi &v “Papg vorov,
xal tog & Ikdeg, 28 xal cots &v “Agorje, xai "OND rai Ms bow nQ7327
tog & Sipapmod, xi toig ev Eodié, 29 nai “wNP) NWN) a
qoig & ‘Payor, nai cos &v taig modeot tov
~Tepapind, nai cots év taig adhecr tov Kevi, TEND] WAS GND] 1 1D 28
30 xai coig ev “Eoug, xat toig 2 Bagacar, Ted) 1 2IaMND WD) Mpeg 29
nai toig v Aday, 31 xol coig &v XeBoor,
nal sig MKVTAS TOVE TOMOVE OVE OujdOs Aavid “SNOT Va AWN) D272
Exsi WUTOS Hel Ob CODES ALTOID. SQTTS NE) PPB IS WNP) >
MAKE. Kai of Gddoqvdor énoheuovy ev
Toganh, nat tpvyor of ardgec Ingand & ngoc-
SANZ. Ww) we pa wT
a0v THY adhopVor, Kai mintoVveL TQcLpc- cmigpan—>2>3 ynama windy31
tla & 7H Ogee 7H TehBove. % Kal ovventov- SINT NG TNT OWA Tw
ow of adlogudor t@ Saovd nok oie vioic
evtov, xal TUAtOVOW of wAAOMVAOL TOY "Ior- ONT DONT] ONSOD) MAKE.
vadov xa tov ‘AuwadeB xai cov Medytoové BMSOb “HD Sy pis way 7}
viovg Sanovd, 3 Kai Bagvvetas 6 mOAsuog emt
22. B:"Ore (Auéte AFX) ... 2Eevddwete: (-yon-
"BRET 1DS2e7 WS ogen ApEn 2
wed FX). AB: ove ocd” 7} (cde FX). A2B: acree-
yeoDwMouy x. amocteepéermouy. 23, B¥ ad. us. AB:
ABM YSN] SANWIMS OTD
tov T'edd8Q tov émegyowevoy (to ovoro.v0éat. FX, |
ef. 8). 24. AB: éanSostar. BFX: nwo (ow. AX).
AVIV NS) VN MS onep
AB: noroBadvovtog. 25. AB: éyevnOn...éxave, |70 rOAN "33 pip >a-ny iS.
%. éyéveto ... Zog HS OnwEsoOY. 26. B* evdoy. ou.
27.B: Boudose (Bnav. AFX) we *(sq.) ép Ze Te Y. 22. MANA AMD
@09. 28. BEX + (p. Ao.) nal rots év Auwadd. B: V. 24.'D S55
Zapi(c. F). 29. B: wad cots gv 2M nad core ev
Kiwad ual cois év Lapdn nad cots gv Onuad nab
tots &v Koounho(x. tog év P. AFX). .. Legewena | 22. B: alle die fo b.u. Belials-Leute waren. dW:
o Kevegi(c.F). 30.B: xl cotg ev Tsouu8 nel corg alle b. u. nichtewiird. ©. vE: u. fledjten. A: fo arg
éy Bnoooet nol coig 2v NowBé. 31.BXs¢¢.— 1. AB: u. b. waren, B.dW.A: wollen wir ihnen. vE: follen.
ext I, (ev I. FX), 2. AB* (alt.) of, B: Medyuoevloy. B.dW: als nur (aufer) einem Segliden ... die mogen
fie 2c, VE: .., uf, trieben weiter u. gingen.
el
30, 23—31,3.) 413°
2=el
Die Vertheilung der Beute. der Streit gegen Saul. XXX.
Life und lofe Leute waren unter denen, die et iniquus de viris, qui ierant cum
mit David gezogen waren, und jprachen: David, dixit: Quia non venerunt no-
Weil fie nit mit uns gezogen find, foll biscum, non dabimus eis quidquam
man thnen nicht8 geben von dem Raube, de praeda, quam eruimus, sed suf-
_ den wir errettet haben, fondern ein jeglicher ficiat unicuique uxor sua et filii; quos
‘fithre fein Weih und feine Kinder, und cum acceperint, recedant. *Dixit23
: 23 gehe hin. * Da [prac David: Shr follt| autem David: Non sic facietis, fratres
nicht fo thun, meine Brier, mit dem, das mei, de his quae tradidit nobis Do-
ung der Herr gegeben hat, und hat und minus, et custodivit nos, et dedit
_ behittet und diefe Kriegdleute, die wider latrunculos, qui eruperant adversum
ung gefommen waren, in unfere Hande nos, in manus nostras. *Nec audiet 24
24 gegeben. * Wer follte eud) darin gehore| vos quisquam super sermone hoc; -
hen? Wie das Theil derjenigen, die in den | Nm.31,27 aequa enim pars erit descendentis ad
Streit hinab gezogen find, fo foll auch fein 25,13. praelium et remanentis ad sarcinas, |
Das Theil derjenigen, die bei dem Gerathe et similiter divident. *Et factum 25
geblicben find, und foll gleich getheilet est hoe ex die illa, et deinceps con-
25 werden. * Das ift feit der Beit und, fort= stitutum et praefinitum et quasi lex
hin in Sfrael eine Sitte und Mecht gewor= | in Israel usque in diem hane,
den bid auf diefen Vag. Venit ergo David in Siceleg, et 26
26 Und da David gen Biflag fam, fandte | misit dona de praeda senioribus Juda,
25,27. proximis suis, dicens: Accipite bene-
er ded Maubeds den Aelteften in Suda, fet-
nen Freunden, und fprad: Siehe, da habt 18,17. dictionem de praeda hostium Domini!
ihr den Gegen aus dem Raub ver Feinde *His qui erant in Bethel, et qui in 27
27ne3 Herrn; *nemlich denen gu Beth Cl, Jor > Ramoth ad meridiem, et qui in Jether,
denen zu Ramoth am Mtittag, denen 3u *et quiin Aroér, et quiin Sephamoth, 28
28 Sathir, * denen zu Aroer, denen zu Sipha- et qui in Esthamo, *et qui in Rachal, 29
29 moth, denen zu Efthemoa, * denen zu Pta- 1enev,et qui in urbibus Jerameel, et qui
hal, denen in Staddten der Jerahmeeliter, 15,6. In urbibus Ceni, *et qui in Arama, 30
BO denen in Stidten der Keniter, * denen gu et qui in lacu Asan, et qui in
Harma, denen 3u Bor Afan, denen Zu Athach, *et qui in Hebron, et re- 31
81 Atha, * denen zu Hebron, und allen Or= | liquis qui erant in his locis, in
ten, da David gewandelt hatte mit feinen quibus commoratus fuerat David ipse
Mannern. et viri ejus.
KRMME. Die Philifter aber ftritten wider | Philisthiim autem pugna- RRM.
Sfrael, und die Manner Sjrael flohen vor bant adversum Israel, et fugerunt
den PBhiliftern, und fielen erfchlagen auf viri Israel ante faciem Philisthiim,
o3,4, et ceciderunt interfecti in monte Gel-
2Qoem Gebirge Gilboa. *Und die Pbhiltfter
boe. *Irrueruntque Philisthiim in 2
hingen fic) an Gaul und feine Sdhne, und Saul et in filios ejus, et percusserunt
flugen Sonathan und Whi Nadab und icnio2.Jonathan et Abinadab et Melchisua
3 Maldifua, vie Sohne Sauls. * Und der icn.to,3.filios Saul. *Totumque pondus 3

25. U.L: fint. 27.S:Geter. 30. S: Harama.

23. diefen Rriegshaufen. dW.vE.A: Uhutn. alfo. halten worden, u. ift firderhin verordn. u. befdloffen
24, vE: Und wer fann auf end) horen in diefer to. wie e. Sagung. ‘
Gache. vE.A: Gepacte. B: fie follen zugleic) theilen. 26. iby Segen, (25, 27.)
dW: 3ufammen follen f. th. vE: gletd). 27. im sm. dW: Ramoth-Negeb.
25. B.dW.A: von dem(felbigen) Tage an. vE: u. 29. B.dW.vE.A: in den St.
in der Folge. B: Und dad ift... gefdehen, daf man 31. dW.vE: umbergezogen war,
daffelbe gu e. Sasung uw. gue. R. geyeget hat. dW: 1. B: e¢ ficlen die Grfchlagencn.
Ui.fo gefdyah es. VE: So blieb c8. dW.VE.u.ermadh)te 2. B:hingen fid)an...an. dW:febten... nad, A:
e$ zur Sag. u. 3. Gebrauch (9.). A: U. alfo... ge drangen auf... eit. VE: verfolgten.
ata (31, 4—13.)
MXME. Sault fata i a

ayNeO" Dada >anben


c 7 , AN ? }
Lnovd, nal evelcnovow avzor 06 anovrtatit
dvdgeg TOEOTAL, KO eTQUYMETLOWY airy sis
ute vmoyordgue. 4 Kot sine Zaovd 7008 tov a7 br wpa own ova
a3wigoveee Tb.oxevn avtod’ Saou cy poy t- 15 iia “baw ox iota 4
oar oov weekamousvansor pe & avril, pj mote
EIwow ot anegituntot ovtot xal amoxevty- viaryp m3 “RT qa qn-Abui
owt pe Ott éunaisoow éuol. Kal ovx éBov- |»soabbynm |‘pT nan ods
Leto 0 ceiQooy Toe oKEVY HVTOD, duort épopn On
; sp 0dga. Kai habe Snovk ty pee ourgo.y, TNA NID OD ms Nita Fa xo
HOLL émémeoer ia aut. 5 Kai sidev 0 cigonv
113 oxevn avtov ort Tédvyne Suprh, Kot émeoe rpbp bie ayeeny Saas nee
HOLL HUVTOS én ony jeezeugery avrov, xa an- | bbe DaNw mg7"a PES Nw. NN of |et
e
LER
éOave wet avtov. 8 Kali anéGave Saovk nal
ol tosis viot avtov xal 6 wiper tae oxEdy o-
Je >? ~ A > man) stay man jann-bp NAD 6
tov ual morte of ardgec adtov &y Th nusow D3 pop siinr 193 maibyin bau ag
NTN) ETD NAT Bis gayebe
ae \
éxeivy nata tO avzo. 7Kal eidov of avdges
Isooni of & tH méoav the nxowdddog not oi
~ ~ <

&@ 1 mEQaY tov Logddvov, Ott éguyor Ol cv- payn B2a-TWS PNT ways
does Togoid out Ore teOVNxE Laovd nal oi
vioi av7od xo xatadelmovol tag MOAEIG Hv-
"MIN FID PING WP] awe
TOY Kol pevyovor, Kai foyorvtat of adAoguaos noise 7933 Saga Faye) baie
zal xacommovow ep mvraig. mmibe: AN2" 303) Bpa-ms
—§ Kal svenOn ch énavoiov, nal Eoyortas of
— ahhogvdor éxdioor cove Toavucttuc, nul sdgl- YB2 Age
mméop asom noma ta
y = \ aS , im
oxOvoL TOV Saovd zal Tove tosig vious vtov
mentoxotus émi tz 0on LehBové. 9 Kai ano-
la r ?

, Uae? \ ss \
xeqadifovow avrorv, xai é&édvour ta oxevn
,
“Py aNdan oS>on-ms puind
avtov, xat &anocréliovow avez éic yhv wa- “2 mbp} "23 pebticnyy SING
Lopvhaw, xvuhep evayyehiloperor ol slOw@dolg
vs ev ToY wee 7 dow Outer , 10 HOLL cave dqncun NOW| WNTMNS AnD :paban 9
: 10. oxevn avtov alc tO -Aorugrsior,
OO)LO auton notény Sov y tT Telyet Boudouy.
Kab 10
pinwbe- 72N2 jnbwr pde-ny
11 Koi axovovow mei avtow ol HaroLovrT Es {OUITMN] OPASY ma sie} 23D
Tabis tig Pahaadicoc, oow emoinocy ob ody.
Logvdor tT LXuovd, 2x01 avtotyour martes
“my] MiMay m2 osSsemy wane)
3
ot cer ge doriuene, Koel exogevdnoow odny Wow yw ma main ia?wDpA dnp A)
mY vuxta, roel éhuBov 10 Oodpce Swovd nal “DDN
TO GOpU TOY vioy avtov amd tov teiyous
MN azby wea? aus Sy
Buvdouy, Hol pfoovow AVTOVE élC Tore, meek why-be waAp™ bana EBSD
HUTERUYO CY avzovg éxei.
oot autor Kaul EPocpay bn0 THY BpoveaD sy
18 Kai EhoBov Oe
meems apn Ab brSs soeSon
Topic, nal evjotevouy énta. ieioves m™2 meing 12 mma As bike
3 AB: Sreenng ae sig. 4. AB (bis et 5): gou- Ow ons art mao ANDY Wwe
paar . . OTL (wey. . + WNT. . . Oot FX),
5. AB: enénece. "6. B¥u.xevt.o£ dvde. avr. 8. BY “nnn sap") DIpMOs-My Anes 13
(alt.) wad. AB; éud.dvoneryT. VEnQSS. 9. AB: azmo-
OtQépsouy ++. GUOOTEAASOLY
(cone. wta. FX). B*(ult.) avtov.
... EvaYyEhi~ortEg
10. B(eti. 12): |
roa mpaw xn mwa Sunn
Bauvdouw. 11. B*megh wvré. AB: (dou FX). 12, | 3. B-dW: ¢8 tr. ifn (an) b. Gd., (die) Manner WP) mit
AB: mag OVO .. lavadoy te vlé...noctonaleory (dem)B. (umgehen). vE: die M. diem. bd. B, {choffen. B:ers
(zz, 06 &vdQ.... rdv vidy. . novén. PX). 13, AB: : hoe _ {chrak fey vor b. Gdj. dW: ¢8 ward ihm fehy bange |
Bovéor, DONTEOL.. aa (p.&o.) THY...VNOTEdsour.| 4, tr. Sp. mit mir. dW.A: meiner fpotten. vE: fliirgte
fich darein,

Ua re aia a
1. Samuels.
pe 24, 31,413.) 415
Sauls und feiner Sihue Tod. Die Manner ju Fabes,
Streit ward fart wider Gaul, und die praelii versum est in Saul, et con-
Schigen trafen auf ihn mit Bogen, und secuti sunt eum viri sagiltarii, et
ward fehr verwundet von den Sehiigen. vulneratus est vehementer a sagit-
— A4* Da fpracdh Saul ju feinem Waffentrager: 1Ch.10,4,lariis. * Dixitque Saul ad armigerum
Biche dein Schwert aus und erftich mic jua.9,54.8uum: Evagina gladium tuum et per-
Damit, Daf nicht diefe Unbefdnittenen fom- 11,6, cule me! ne forte veniant incircum-
men und mich erflechen, und tretben einen iz.i8. CiSi isti et interficiant me, illudentes
Spott aus mir. Aber fein Waffentriger mihi. Et noluit armiger ejus; fuerat
wollte nidjt, denn er flirdjtete fich fefr. 2Sm.!,14 enim nimio terrore perterritus. Ar-
Da nahm Saul daB Schwert und fel ripuit itaque Saul gladium et irruit
Sdarein. *Da nun fein Waffentrager fae, 1ch.10,5.Super eum. *Quod cum vidisset
dap Saul tont war, fel er auch in fein armiger ejus, videlicet quod mortuus
6 Sdwert und flarb mit ifm. * Alfo ftarb esset Saul, irruit etiam ipse super
Gaul und feine drei Sihne, und fein Waf- gladium suum et mortuus ‘est cum
‘fentrager, und alle feine Manner gugleidh tch. €0. *Mortuus est ergo Saul et tres
7 auf diefen Vag. *Da aber die Manner '%6-18-filii ejus, et armiger illius, et universi
Sfracl, die fenfeit des Grundes und jenfeit viri ejus in die illa pariter. *Viden-
des Jordans waren, fahen, dah die Man- 1Ch.10, “tes autem viri Israel, qui erant trans
nev Sfrael geflohen waren, und dafB Gaul vallem et trans Jordanem, quod fu-
und feine Sohne toot waren, werliefen fte gissent viri Israelitae, et quod mor-
Die State und flohen aud, fo famen die tuus esset Saul et filii ejus, relique-
Philifter und wohneten darinnen. runt civitates suas et fugerunt, vene-
runtque Philisthiim et habitaverunt ibi.
1Ch.10,8.
8 Des andern Tages famen die Philifter, Facta autem die altera venerunt
dte Erfdlagenen ausguziehen, und fanden Philisthiim, ut spoliarent interfectos,
— Saul und feine dret Sohne liegen auf dem et invenerunt Saul et tres filios ejus
9 Gebirge Gilboa, *und hHieben ihm fein icniegjacentes in monte Gelboe. *Et =)
Haupt ab, und zogen ihm jfeine Waffen 17,51, praeciderunt caput Saul, et spoliave-
ab, und fandten fie in der BHiltfter Land runt eum armis, et miserunt in ter-
umber, gu verfindigen tm Haufe threr ram Philisthinorum per circuitum, ut
10 Gdgen und unter dem Volf, * und legten annunciaretur in templo idolorum et
1Ch.
feinen Harnifeh in daB Haus WAWftharoths, 10, 10. in populis. *Et posuerunt arma 10
aber feinen Letdhnam hingen fie auf die Jud.2,13, ejus in templo Astaroth, corpus vero
11 Mauern zu Bethfan. * Da die zu Sabes Jos.17,11 ejus suspenderunt in muro Bethsan.
in Gilead hireten, wads die Philifter Saul| tu,ti. *Quod cum audissent habitatores 11
—12gethan Hatten, * machten fte fic) auf, was 11,1.9, Jabes Galaad, quaecumque fecerant
ftretthare Manner waren, und gingen die *So.75 Philisthiim Saul, *surrexerunt omnes 12
ganze Macht, und nahmen die Leichname 12. viri fortissimi, et ambulaverunt tota
Sauls und feiner Sohne von der Mauer nocte, et tulerunt cadaver Saul et ca-
. gu Bethfan, und brachten fle gen Sabed davera filiorum ejus de muro Bethsan,
13 und verbrannten fie dafelbft. * Und nab- 2Ch.
16,14. veneruntque Jabes Galaad et combus-
men iffre Gebeine und begruben fte unter serunt ea ibi. *Et tulerunt ossa eorum 13
22,6. . :
dem, Baum zu Jabes, und fafteten fieben 2sm.21,el sepelierunt in nemore Jabes, et
1233,34
Lage. | -u2.3,15- Jejunaverunt septem diebus.
, Gen.50,3.

7. U.L: jenfeit dem Grunde .,. dem Jordan. 4. 8+ (p.glad.) suum. 7.S: aut. filii. 9. Ali:
12. U.L: beraucherten fte. idol. suorum, 12. Al.: viri Jabes. S + (in f.) igni.
7 am Grunde her u. am ilfer de3 J. wobhneter. 10. SNauer, B.dW.A: {. Waffen. vE: Riiftung. vE.A:
B: auf bdtefjeit be8 Thales u. a. d. bes J. waren. AW: dieff. dev Vemypel. AW: ber Wftarte. dW.vE: auf an ber MY. Azan dte De,
Ghene. — — 8. dW: gefallen. 11. B.vE: an Gaul
9. in ibren Gobenhaufern. vE: f. Miiftung., dW: die 12. u. Famen damit gen J. B.dW.vE.A: tapfere.
Botfdaft gu verk. 13, unter d. Hain. B: Buf. dW.vi: Tamariéte.
Caedis Sault nuntiatio et pe
\

BASTAEIQN B. 3 5sinw |
; :
I. Kai éyevero pete 10 anodavey Suovi, ae oT Days mia cons chy
nat Aavid avréotgewe tuntoy tov Apodix,
my} See poazg—ny nipsa |
act > ‘ 2? ‘

nal éxadice Avid ev Linehay nugoas dvo.


2 Kul éyévero &y ty nusog tH toitn, xo tov
~ ~ ‘ N
ofa row om abpra 2)
amo nadev & tio mageuBolny & tov Laov Sarvarya NB we a So dyin
Daovd, nal TH (uate avtod Stesonyota, not
“i 2 ~ xe x

ay eal tng xeqadyng avrov: xal syéveto ev t@


TOI] Bap waa Sakens D070
> ~
eigedPsiv avtov mo0g Aavid,
ae x , Noo”
xa emecev emt
rae
ber ta-by paa on ninoby
zy yn xo moocex.ynoey ‘avt@'. % Kal sine NTT ES TAN" SAnHW ASW 3
ramen wee vase Nig nin
‘moos avtov Aavids [1d6Ger od magsyévov; Ket
sine myoc uvtorv? Ex tho mageuBodns Iogand
‘ > > ~ - 3 \

‘eyo’ dtactomopat. * Kai einer avrg Aavid


Tig 6 hoyog ovtog; anayyedov po. Kul
TF AN MONA Emm] NTT +
sane) > NIT ND a
einev’ “Ore néqevysv 0 hauog &% tov moheuov,
i . or
Xal ém@soov moddol éx tov Anov, nal ameteayve,
\ 2 ~ int Seo , “O3) nignban-y2 Do DIT NN
Kat SKOVA xed Iovaday o viog avrod tePvi- py) anion) BpA-y0 ‘opp nbn |
nao. °° Kat sine Aavid
amayyethorte wv7@* I1ag
tO nadaoig th
oidag ore téOvnue
nase pana 22 nv Say
Zaovd zai Tovadav 6 viog aveov; § Kai eine APT PS $ HAT szan-}y TT
ZO mudugloy tO amayyellav avt@: Tlegunte-
, 2 ~ + Wane FR OTM bys mgm 6
pot, meglémecoy sv tm Oget Tel Bove,L naiSoS
— Laovd éneoryjeimto énl to dogv adtov, xel
tov
73 SE ap? Spa 45 teat qyan
idov te caomate ual of immagyor ovrpwor ‘mre yews Seed ma yada
wot. 7 Kal énéBlewev énl coe ontoe avtod, BSI PDAS aT
nou sldé we nal exadece ws, uoi sina: “Tdov
20. 8 Kut siaé mor’ Tie & ov; Kei sina: SIE T PIU EPL Pa 7
‘Apohnutens eyo su. 9 Koi sine moog pe* ame" bo “381 99977 Wak no 5
+t
‘Eniotnds oy éxava mov xai Pavatwooy pe,
OTL xaTECYE ME OxOTOG OEWOY, OTL MaCe 1,
/ , ~ “aN rox “pony. oy ran 9
woyy pov & éuot. 19 Kok énéotyou én’ avtov
U >
“IIMS "DAMA by NI-TaD aby
Kol EFOPATOGHK KUTOY, OTL HOE OrL OV CyoETcE
Narn ot U > , uo wo oO ? ,
TON} $92 "SHI Tigran yRen as

peta 10 mecety avTOV" xat ELuBor tO Oudnua 70


Weta)on Zensen (Zinehoy AX). 2. AB: éyevn Oy.
x "3 "APT "2 anna by
B*éev (FTAFX).. . dreddw@yorta (-dny. A). 3. AB:
avTe (we. wbtov FX). AB: Taoanyiyy (-eyévs
TN 773 Op be "ION sm
FX). 4. A’B: Epvyer (meq. EFX). AB: wextona- Vo Aw POPS Br. eS. 5 sane
San
Gv (éecov FX). A2B: anéPavor (-ve 1X), AB; y.10.5minp ib. pps pn
anePave (ceOvyn. FX). 5. AB: anxeayyédhovte
(-yethevty X). 6. AB: dwayyéldov (c.X)... + (a. 1. B.dW: Und es gefdhah. vVE.A: G38 geld Caper
I.) to (* FX). B: temaeyott (Cc. AFX). 9. AB: SrA dW:A: Niederlage. dW.vE: da bliebD
(Em. EFX). 10. AB: Eméotny...Buctsvovs. -ALoy. 2 B: bite fic). dW.vE: beugte.

4
“2 Pg
i
ae Se
Pe
ean

% 2. Samu
Pa Sa Der Mann aus dem Heer von Saul, I.

Das 2. Buch Samuelis,


H. Mach vem Love Sauls, da David von ism. Factumest autem, postquam mor- I.
der Amalefiter Sdlacht wieder gefommen 344 tuus est Saul, ut David reverteretur
und zween Tage zu Ziflag geblieben war, av,1;, 2 caede Amalec et maneret in Sice-
2 *fiehe, da fam am dritten age ein Mann *°- leg duos dies. *In die autem tertia 2
aug dem Heer von Gaul mit zerriffenen apparuit homo veniens de _ castris
_ Saul, veste conscissa et pulvere con-
Kileidern und Orne auf feinem Haupt.
* spersus caput, et ut venit ad David,
Und da er gu David fam, fiel er zur Crve “ cecidit super faciem suam et adora-
3und betete an. *David aber {prac zu * vit. *Dixitque ad eum David: Unde 3
ihm: Wo fommft ou her? Gr {prac zu venis? Qui ait ad eum: De castris
ihm: Wus dem Heer Bfrael bin ich ent= Israel fugi. *Et dixit ad eum David: 4
Aronnen. *David fpracd) zu thm: Gage Quod est verbum quod factum est?
mir, wie gehet eB zu? Gr fpradh: Das indica mihi. Qui ait: Fugit populus
Volk ift geflohen vom Streit, und ift viel ex praelio et multi corruentes e po-
Volks gefallen, dazu ift aud) Saul todt pulo mortui sunt; sed et Saul et Jo-
Hund fein Sohn Sonathan. * David fprad nathas filius ejus interierunt. *Dixit- 5
gu dem Sungling, der thm folches fagte: que David ad adolescentem, qui
Woher weifeft du, af Saul und fein Sohn nunciabat ei: Unde scis quia mor-
6 Jonathan tovt find? *Der Jungling, der tuus est Saul et, Jonathas filius ejus?
ihm folded fagte, fpracd: Sc) fam obnge- *ht ait adolescens, qui nunciabat ei: 6
fahr aufs Gebirge Gilboa, und fiehe, Gaul 1Sm.
31, 14s. Casu veni in montem Gelboe, et Saul
Tehnete fic) auf feinen Spies, und die Wa- incumbebat super hastam suam; porro
gen und Mteuter jagten inter ihm her, currus et equites appropinquabant ei,
7*und er wandte fid) um und fahe mich, *et conversus post tergum suum vi- 7
und tief mich. Und ich fprach: Hier bin densque me vocavit. Cui cum re-
Sid. * Und er fprach zu mir: Wer bift du? spondissem: Adsum! *dixit mihi:
Sh fprakh zu thm: Sch bin ein Amalefiter. Quisnam es tu? Et ajo ad eum: Ama-
9*Und er {prac zu mir: Tritt gu mir und 1Sm. lecites ego sum. *Et locutus est 9
tidte mich, denn ich bin bedranget umber, 31,4!
mihi: Sta super me et interfice me,
und mein eben ift nod) gang in miv. quoniam tenent me angustiae et ad-
~10*Da trat ih gu ihm und tidtete ihn, huc tota anima mea in me est.
denn id) wufte wohl, dab er nicht leben 1Sm. *Stansque super eum occidi illum; 10
fonnte nad) feinem Fall, und nahm die 31,4!
sciebam enim, quod vivere non poterat
post ruinam; et tuli diadema quod
7. U.L: vief miv.
3. B.vE.A: (Deerz) Lager. eran.
A, gef. u. umgefommen. dW.vE: Wie ftehet es? d 7. B: fic) hinter fidh. A: ricflings. vE: faf f. um.
Berichte (fage es) mir dod. A: Was ifts das gefde- 9, denn bie Sterbensangft hat mich ergriffen. —
hen ift? B: Wie ift die Sache zugegangen? ... gef. u. dW: dex Sdhwindel. vE: Krampf. A: Mengften faffen
geftorben, dW: getodtet, vE.A: todt. mich. (B: das geftictte Roller hat mid aufgehalten2)
5. dW.vE: Wie w. du. VE: m. ganze &. dW.A: m. Geele,
6. dW: Von Obng. gerieth id)... da ftand S., gel. 10. B: dteweil id) merfte ... witrde L. bleiben, nach-
dem er gefallen war. vE: nacho. ev ftd) hineingeftirst
B: hatte fic) gel. vE: ftigte fid. dW: Speer... fester wae
ihm nad. vE: verfolgten ihn. A: drangen 3u thm atte.
Polhglotten-Bibel. A. TG. 2, Bbs 1. Whth. Ae
18 (, 11—21.) | - Samuelis
I. Oaedis Sauli nuntiatio et sintaseces.

énl iyo xegadfe avtov, xal tov ydidara barby "edn SIN) RNA by
cov émt tod Boayiovos avrtov, xal evyvoye
ate TH xvelq wou ade. 11 Kal éxoaanoe
TT PI a spry7by ONIN
x
Aavid toy imatiov
eS, ae vl ae "WN pte tSOy) a23p "323 1
Mdio) ong avcov : not diedonEsv avtd,
\ U ¢ 2 b) ~
Ko awteg ob avdges of wet avtov dveopnSay
Pre
a7 yy WOE DI FO! PAN 12
Ta incric avtor, 12x00 exowarto xual éxdav- np-bp) 432 DVS) dakui-by :|
cov nal &ryotevour gmc deldng émi Daovd
nol Awad: ent
#et
Iovadav
e) Uy
tov\ viov
a
avtov
b ~
xatQSLénl hy cov\
sop) op Ski mandy Rim
Raov “Tovda xa ent tov olxov Toouni, ott :43
énhnynour & Gopote. os 15 Tarn Apdabe tht ae 137
‘13 Koi sive david 76 medugly th anuy- “pony "3 ON] WAN HN Hy .
yelhoves avt@: [oder si ov; Kat einer’ Vide
avdgoc 2opolxov Auadnulcov eyo) sit. 14 Ket
xb TR TW Pas vase pay
einey avt@ Aavid: Ime ovx épobyong én- mwranns nnd §a7 nbaib me '¥
eveyneiv tiv ysiod cov Sraptstgon tov youotor py 4p3i0 Sod TT NAP! sain oei
. xvelov; 15 Kai exadecs Avid & tor mo- ina mas inva wa TaN”
, =

Saglov avtov nal einer Ilpocek Pow amavtnoor


! 2 ~ \ 2

at. Kal énarager avror, nal antouve.


aunrby Jt Th yoy SANE) 16
16 Koi sie Avid ngdg adrdv' Td auc cov “mpi spay and Fa may pb ‘5 8
gM THY KEQEANY GOV, OTL TO CTOMC COV an- iim mins
-exoldn nate cod, déyov" “Out bya) tePovaerorxce “22 OND APPA MS TT Bp tT
TOY YOLoTOY xvolov.
17 Kat &onvryce Aavid cov Pojvov cobtov
sao) saxhh roa inane by) DANG 18

émt Saovd xual éni Ieovatav tov viov ator,
» hR S 4 > Md ] ~
-by Han? man wp TAM.
1yal size tov didakou trove viode Loven: als “BD
idov yéyoumtou eri BiBdiov tov svMove. bon poiaa-by Lininy SDE 19
19 Srylooov Iopanr vate tev tePrnxdtov
ov teavpatioy. I]m¢ énecov dvvatol. 20 My
sa ON ovina} 39B2] PR?
awaryyelhnze sig LES, und? svayyellonode év cats vibpws nama aan- by maa
000%g “Aoxcchoovoc, brt00¢ Ly evpoarP dar Svya- aT?) pinbe nia fynhea-yp
tees ahhoprioy, unde yoverdonor Svparéoec sat radon rina matbon 21
Tov anegitujtor. 21"Oon ra ev I’ shove, 17)
méo0t ey vudg pire Oodcog pyte verde, xat
na">y sete) byt padsa
eyoL AT LQYCY, ow egg oO T Ivescs Ovve- 0 bya ps D> nim “tin
TOY, xo Svesog Snova ovx eyoloOn év daly. awa mui "b2bakesWa ovina
“10. AB: THY HEMAAHY (tHS HED. EEX). B: rte |
dove (-dve AX). 11, AFX * d1é¢66. ta fw. ode. VY. 11.'P 843395 vy. 16.'5 S55
13. AB: cimoryyéAovee (c. FX). 14. AB*tnv(+FX). 10, dW.A: die Armfpange(n). vE: das Memband..
16, AB: 7Q0S oot. 4.. . &Foaverrace (c. FX). 8 AX
T (p. I.) togov. 19. BA+ (p. tedv. s. p, Tog, ) dad dW: u. bringe fie. .
ToLmn (A +08) .. . Emecoy (c. FX), 20. AB: gv T., 11. desgleichen alle.
Hoel wy ...o. 2éd00ug "AGn., WNTOTE.. - Uijmorts eyo 12, B: fiihrten Webflage. dW.A: flagten. VE: |
hucoovcou (c.FX). 21. B: nero peves (zéoor ie trauerten.
AB pon. &9 Vu. p. vet. et *(pr. )unte (c. FX).B 13. B: ¢. frembden Amalefitijden Mannes. dW:
noeluy ver. (units FX; AX: unde). AB Ft (p. ee amal, ¥remd!. vE: e. Frembdl., cin Amalekiter.
énet (*F)... * (ult.) xb (+ FX). 14. BdW.A: Wie haft ou (did). vE: Wie! haft
du. B: angulegen, den... gu» dW.vE.A: auszuftre:
eee Ne ties
te Brey Pie ofa
a9

oh | (1, M121.) 419


wt

Davids Kage. Der Bogen, I. ark

‘Krone von feinem Haupt, und das Arm= Nm. erat in capite ejus, et armillam de
— gefejmeide von feinem Arm, und habe 8 315" brachio illius, et attuli ad te domi-
11 hergebradht zu dir, meinem Herm. -* Da num meum hue, * Apprehendens 11
fajfete David feine Kleiner und zerrif fie, 3,31.Gen.
37,34. autem David veslimenta sua scidit,
12 und alle Manner, die bet ihm waren, *und omnesque viri qui erant cum eo, *et 12
‘trugen Leid und weineten, und fafteten bis ism. ‘planxerunt et fleverunt et jejunaverunt
an den Whend tuber Saul und Yonathan, i> usque ad vesperam super Saul et
fetnen Sohn, und itber das Golf des Gerrn, 70% super Jonathan fillum ejus et super
und iiber da8 Haus Sfracl, oaf fie durchs populum Domini et super domum
Schwert gefallen waren. Israel, eo quod corruissent gladio.
(13 Und David fprad) zu dem Sungling, der Dixitque David ad juvenem, qui 13
e3 thm anfagte: Wo bift nu her? Cr fpracy: v.S. nunciaverat ei: Unde es tu? Qui re-
Sh bin eines Fremdlings, eines Wmaleti- 30,13. spondit: Filius hominis advenae Ama-
(iSm.

14 ters, Sohn. * David {prac zu ihm: Wie, lecitae ego sum. *Kt ait ad eum14
DAB du dich nicht gefiirdtet Haft, deine Hand David: Quare non timuisti mittere
gu legen an den Gefalbten ded Herrn, ihn ism.21,7Manum tuam, ul occideres christum
15 gu verderben? *Und David fprach gu feiner 10515, Domini? *Vocansque David unum de 15
Sunglinge etnem: Herzgu, und fdlage ihn. 4,tz, Pueris suis ail: Accedens irrue in
16 Und er {chlug ihn, dafB er ftarb. *Da eum. Qui percussit illum, et mor-
prac) David zu thm: Dein’ Blut fei tber tuus est. *Et ait ad eum David:16
Deinem Kopf, denn dein Mtund hat wider Mesres; Sanguis tuus super caput tuum! os
dich felbft geredet und gefprodyen: Jd) habe eer.6enim tuum locutum est adversum te,
den Gefalbten des Herrn getddtet. dicens: Ego interfeci christum Domini.
17 Und David flagte diefe Rage iber Gaul Planxit autem David planctum hu- 17
18 und Jonathan, feinen Sohn, *und befabl, juscemodi super Saul et super Jona-
man follte die Kinder Juda den Bogen pest,19.than filium ejus, *et praecepit, ul18
lefhren. Giehe, e8 ftehet gefdyrieben tm y.22, docerent filios Juda arcum, sicut seri-
Buch der Medlichen: Jos10185tum est in libro justorum, et ait:
19 Die Goelften in Sfracl find auf deiner *1,14. Considera, Israel, pro his, qui 19
Hohe erfdlagen. Wie find die Helden ge- morlui sunt super excelsa tua vulne-
20 fallen! * Saget eB nicht an zu Gath, ver- y2i.6, rati. Inclytilsrael super montes tuos
findiget e8 nicht auf der Gaffe gu Wstalon, y.25.27.interfecti sunt; quo modo ceciderunt —
dap fich nicht freuen die Thehter der Pht- min. fortes! *Nolite annunciare in Geth, 20
lifter, dap nicht frohloden die Vochter der ise; neque annuncietis in compitis Asca-
21 Unbefdhnittenen. *Mhr Verge zu Gil- “viz. lonis, ne forte laetentur filiae Phi-
hoa, e8 milffe meder thauen nod) reqnen ‘e. listhiim, ne exultent filiae incircum-
auf eud), noch Wefer fein, da Heboypfer v.65 cisorum. *Montes Gelboe, nec 24
yon fommen, denn dafelbft ift nen Hel- 1Reg-
17,15 ros nec pluvia veniant super vos,
den ihr Schild abgefhlagen, der Schild m.
15,18ss. neque sint agri primitiarum! quia ibi
Sauls, als ware er nicht gefalbet mit Oel. abjectus est clypeus fortium, clypeus
E,.21,5,5aul, quasi non esset unctus oleo.
20, U.L: verfiindet’s.
21. A.A: davon Hebopfer. 418s. Al. * et ait — vulnerati.

den und (um) ... umgubringen (3u todten). 19, D. Sierde F. ifta. deinen Hiben. dW:D.3.,
15. vieff. 3. einem u. fpr. ... erfeblage. dW: Giz oS. A: D. Derrliden, 03. vE: Stolz Sfraels! ... ift
nem der Seute. VE:y.den&, B.A: u. falle (auf) thu an. everfohl. dW: Ud! gef. find. -
16. B.dW: auf. dW.A: Haupte. B.dW.vE: w. 20. den Gaffen. dW.vE: Beridtet es... verfindet,
dich gezeuget. dW.vE: da du fpracdft. A: fagteft. dW.vE.A: ind. G.
17. B: madhte dies Klaglied. dW: fang. VE: fol: 21. dW.vE: nicht Thau, n. HR.(fein Th. ...) fet auf
gendes Trauerlied. aoe eud). A: falle forder a. euch, dW.yvE: nod) Gefilde
18. des Redl. dW: ed die Sihne J. zul., das Lied (Cf. Feld) der Erftlingsopfer. A: follt thr Meer mit
vom B. B: des Aufridtigen, vE: Frommen, A: der Grftlingen haben. dW.vE.A: weggeworfen, (B: zum
Geredten. Gel worden2)
ae
| 190 Hees 2 * Samatelis 1. es
Bellum inter domum Davidis et Sauli.

map oviaa abn ostn py 22


T

22” Aq ad jwarrog: TQMYLETLOY nol 0760 GrEwTOG


Ovvatov robo Tovatav ove eveorgee HEVOY
sig tae Omiom, nat dougaia Saovd ovx ay
dag’ Dan) ine ie xb
sxoprpe xery. 23 Saovd nant Tovadav ob hin Eng” op, sep ND 23
yarn usvoe Hal caguior ov StaeneycoQuspevos ey onias) DPD DN PIT] DDN
ay Com avtar, nor ev th Ouverp autev ov
diseyaglaIyour. “Tnée aETOVG xOvpoL, VAsQ rive sdb ony TDI xd
Leovtas Svvarot. 24 Qyyartoss ‘Isgaih, bnew by coe. mi22 735 24
“nhavoure ént Soaovd cov erdidvonorta vpas myip-op 53 pouaban "22
nae ee Manet Nady) tis oe
KOKKWA META HOOMOY YUdY, Toy avageyorra
TR youd by tt “ID abyan m3
Hien
EEEE
hpa

xooHor yovoory éi ra &vdvuata yuo. 2° ITos


énacov dvvatol é péom modgumv? ‘Toradov rae santa *sina oti33 er
sig T& VYWN Gov exgavpuatlodys. 26 °ALyo éni
Gol, adedpé wou Loveday, agamtng jor SO
Sos asp bons oon spying by26
doa, Eavuactoon 7 ayannols Gov guol ume ank>e? tivo > maz. jn L

cyeemmou yoveunory. 27 TIcac Emecov Ovvatol, nay rod) mameg a SDAIN27


nol amalovro onedn moderne.
rmande sop:aaNe) O42 sob)
ii. Kai syéveTO peta THVTA nad ExyowryeE ||iin TH ‘Sem Ins
Awid dv xvoelp, Aéyov: Et avaBo sig plav aan “7 AnN2 noosa Stand
tov moheov tig Tovdaiac; Kal sine xve.og
Tt WAN AD by nim wake
“ mo0g avtov’ “Ava Bndr. Koi sine Anvid: Tov
evapo; Koi sinev’ Eis XeBowv. 2 Kei avéBy bus bon forests aN" Topy SIN 2
éxei Aavid eg XeBowv, noi cppotegoe ot Senin Bdsm W82 s O 15
yuvaines avtov, ‘Ayweapn 4 ‘TeCoandiac
- "Abycid 4 yory NoBad tov Kagyndtov,
xo
3 x:
wey oboqen bangs bow 3
ol cevdoec avTOV Of pst QUTOV, ExuOTOG xa O
im wx 1 nde taps
oikog avtov, xual xat@novy & Taig modest “SIN wae pan "3 "awe 4
— XeBoor. 4Kai %oyoveae of cvdoec tig Iov- Te2b TMs owe am
Salacg, xot yolovar tov Auvid éxst tov Baor-
Aevew ént tov oixov Tovda. Kai annyyerdoav sand i TAM TD Mao by
tM Avid, Aéyortec* “Ore ot eevdges InBig rig “m8 TP WR 4555 way wIN
_ Loadaadizidos adroit sapor tov Saovd. -by cn 17 moe : darts a
5 Kot anéorede Aavid ayyéhovg mQ0g tove
nyovpevove Tapig tio Fakandicidoc, nat sine pithy san" soba wen? "IN
‘moog avtovs 'Aavid Evdoynpévor eis 10 on> ON sired BRN 5272
malo, ore emounsate to éheog tovto énb tov
HUQuov vuay ert Zaov4,, noel earpare av-
baxui- py BODTNé ny min TOM
tov. © Kat viv moujoor ndouog wed” dwar pay inves nar) sink apm 6
22. AB: dimectonpny (@véot. FX). 23. AB + (p. v.26. AMD. ‘NN
Ovcex. ) evmoemsis et (p. x8.) wal... (pro dvy.)
ExoarormPnoay (c, FX). 24. AB: én 3. ulocds.
(42. db 3. FX). 25, AB (eti.27): &eoan (-oy FX). 22. wid nie guriie. VE: Ohne Bl . oe. Ohne Fert.
A*B: t& moléus (woléwwy FX). AB: él (sig F). 23. liebreichu. bh.... fie waren Ieichter. B: die bez
B: tqavmottoe (2z9. FX). — 1. AB: Tédce(tijg Tiebtu.anmuthig gerefen. dw: he eee
180.EO). 2. ABs ABuy acter (-ctd F). 3.B Ba nu. holden. vE: >. Geliebten, d. 5. B.dW.vE.A:
aucé. 4.AB*(pr.)
A of et avrol. 5. Bt(p. 2.) TOY | fcdneller.
qovoror xvocs et (in f.)nod Tavadar tov viov wots. 24, Bdftli. B: in Sdharlafen. dW-.vE.A: mit
ms
2, Samuelis. “2 (1,22—2,6.): 421
Die Salbung zu Hebron. Sie Manner von Fabes. I.
f
22*Der Bogen Jonathans hat nie gefehlet, *A sanguine interfectorum, ab adipe 22
und da8 Schwert Sauls ift nie leer wieder fortium sagitta Jonathae nunquam
gefommen yon dem Blut ver Erfchlagenen, rediit retrorsum, et gladius Saul non
23 und vom Fett ver Helden. * Gaul und est reversus inanis. *Saul et Jona- 23°
Jonathan, holofelig und lieblich in threm ism.20,2thas amabiles et decori in vita sua, in
Reben, find aud) im Vode nicht gefchieden; Jer.t,13.Morte quoque non sunt divisi: aqui-
Leichter denn die Adler, und ftarfer denn 17,10. lis velociores, leonibus fortio-
24 die LHwen. * Shr AWodhter Sfracls, sais, Tes! *Filiae Israel, super Saul24
weinet itber Gaul, der euch fletdete mit flete, qui vestiebat vos coccino in
Rofinfarbe fauberlich, und fdmircdte euch deliciis, qui praebebat ornamenta
mit goldenen Kleinoden an euren Kleidern. aurea cullui vestro. *Quomodo ce- 25
25 * Wie find die Helden fo gefallen im Streit! ciderunt fortes in praelio! Jonathas
Sonathan ift auf deinen Hihen erfhlagen. Xie,
v.19,
In2 excelsis
] :
tuis7 occisus
-
est. *D oleo
]
266 |
26 *G8 ift mir tein um dick), mein Bruder super te, frater mi Jonatha, decore
Sonathan; ich habe grofe Freude und Veicanimis et amabilis super amorem
Wonne an dir gehabt, deine Liebe ift mir Gen.2,24. mulierum! Sicut mater unicum amat
fonderlicher gewefen, denn Frauenliebe ift. fillum suum, ita ego te diligebam.
27* Wie find die Helden gefallen, und die *Quo modo ceciderunt robusti sore
Streitharen umgefommen! perierunt arma bellica!—
EM. Nach diefer Gefchichte fragte David den 18m. Tgitur post haee consuluit David 1.
Herm, und fpracy: Soll id) hinauf in der "= Dominum, dicens: Num ascendam in
Stavte Juda eine ziehen? Und der Herr aves. unaM de Civitatibus Juda? Et ait
fprad) zuihm: Btehe hinauf. David fprac: Dominus ad eum: Ascende. Dixitque
2 Wohin? Cr fprach: Gen Hebron. * Alfo a Quo ascendam? Et respondit
49g David dahin mit feinen gweien Wei- Jos.21, abe : In Hebron. *Ascendit ergo Da- 2
bern, Whinoam, der Sefreelitin, und mit ‘Seas et duae uxores ejus, Achinoam
Abigail, MNabals des Carmeliten Weib. 25,40ss. lezraelites et Abigail uxor Nabal Car-
3*Dazu die Manner, die bei ihm waren, 1Sm. meli. *Sed et viros, qui erant cum 3
23,13.
firhrete David hinauf, einen jeglicjen mit 22,2.,eo, duxit David singulos cum domo
feinem Haufe, und wohneten in den sua, et manserunt in oppidis Hebron.
4 Staten Hebrons. * Und die Manner 313" Veneruntque viri Juda et unxerunt 4
Suda famen und falbeten dafelbft David ibi David, ut regnaret super domum
gum RKinige uber das Haus Suda. Und Juda. Et nunciatum est David, quod
Da eB David ward angefagt, daf die von 3iiis. Viri Jabes Galaad sepelissent Saul.
Jabes in Gilead Saul begraben hatten, U1. * Misit ergo David nuncios ad viros 5
5*fanote er Boten yu ihnen und lief (ism. Jabes Galaad dixitque ad eos: Bene-
ihnen fagen: Gefegnet feid ihr dem Herrn, sin? 32,dicti vos Domino, qui fecistis miseri-
dag ihr folde Barmberzigfeit an eurem cordiam hanc cum domino vestro
Herrn Gaul gethan, und ihn begraben (Ruth Saul et sepelistis eum. *Et nunc re- 6
6 habt. *So thue nun an euch der Herr Gn2iiztribuet vobis quidem Dominus
23, U.L: an ihrem Leben ... am Vode. 26. Al.* Sicut - diligebam.
5. S: a Domino.
(in) Burpur. dW: lieblid. vE: mit Qieblidf. A: fommen. dW: vert. ift>.Waffenritftung. vE: Dahin
wonniglid). B: lief eud) eure KI. m. g. Sierath iber- find dD. Kriegsgerathe.
ziehen. dW: g. Sdhmuc gab auf euer Gewand. vE: 1. B.vE: (Und) e8 gefdah nad) diefem. aw: her:
Woldfdm. festea. e. KI. nadimals.
26. Mir ift weh ... gar wonnig warft du mir. 3. B.dW: feine DM. vE: Leute we Nahm D. mit
dW.A: Leid. B: Du biftm. fehr anmuthig gewefen. hinanf.
dW.vE: hold w. du m. fehr. (A: gar fin?) dW: B: Gé find die... die S. begt. haben. dW: Die
theurer. A: lieblider. vE: viel mehr ... Qiebe der . find eg.
Weiber. 5. B: diefe Gutthatigf. bewiejfen, dW.vE: Liebe
27. B:bd, Kriegswaffen verloren gegangen. A: ver- (geitbt).
422 (2,7—17.) ffamuelis I.
XE. Bellum inter domum Dawidis et Sauli.
x

Bheog nal adj Per, nalye yee momon ped


BOM Pipye “Say Oy) NAN) TON
b) \ U >

pov te ayaa ctabta, Ow emounoute tO


fi ~ N ~ 7 ' \

Onua tovto, 7Kal viv xgatoovodocar (273


cd || ane? WN MN nDion
Aeipes vuov, xou ylvecGe eic viove duratove’
~ c led ‘ r
ST PST MPI AM op 7 eg
aes)
O
Ot reOvnne Saovd 6 xvelog vor, xalye = ‘Sans DSN Mad “batheng ad
7 Af ~

Sud xéyouxsvy 6 olnog Tovda é éavtove sig|


Baowga. robe snd STII Aw AR
8 Kel ‘ABervno vios Nie coyorgarnyoc "GN NIE ys “358 8
Saovd ehape cov TeBooed viov tov sities nab |bakw-y3 |PWI-wN-nN np barew>
— bueBiBauoer avtor éx tis mageusolys aly Mae |
vadu, Pxoi ‘Baollevcer avtov él 79 Pohuo- bx Andtan :oNIma anape 9 e
e
Oicw xl si tov Aozgi nob él tov Teloay. bap by) NTN sbban
xa én tov Eqootp nal éni tov Beviauly not
ént morte Togaiji. 10 | Teooagdxovee tao beni boy jonya-bey a py-byy —

‘TcBooed vidg Laovd, ore éBucllevoey éni muaruy ow oda ys rabs a

Togayh, xat Ovo om apreeaund, many tov


_ olxov Tovde, ou ioc onic Aavid.
pnw bininwby bya bien} 2
11 Kat
eyevovto a nueout, ae Aavid EBacilevosy év ma a m2 aS ‘sbx bel
XeBowv emi tov olxoy Iovda, éazec én nal Sw pass “B07 SEL Typ a
pyres 8S.
12 Kal s&7idev “ABervie viog Nao ol oi
aT rea-by wana son:IA
naidés IgBooed viov Suovd & Mavatu sig PONDTT HOw) Ow LI
Popov. 13 Kei Joong vioc Zugovia. Kot ob
maides Avid shears &% XePoass’, xo. CUvay-
“GY IBD] WTR WEN Ns 12

Tow aAndos én ld xonvny a PoBaor, imgipga para Daww-j2 mwa


nal exodiocy ovtot él THY xOnmY etedvOsp Aes. NT Tay) Ejay
nob ovtor ei amy xonryy atevder. 14 Kal
siney ABerniig 7006 ‘TooceB Arastytoouy on
Tm PBA moqa—bp mewapy
To maudd-gvo. Evoo7Loy ey nob moesatoocy aby nina Aa andy mde suit
sary nudr. Kat einer Tod B- Avuoryz0-
oar.
-dy 5S228 ANN nya nzyancte 14
19 Kal avdéotnour xol mooi Adov &p
aQvIUD tov moaldcv Beriopiv Oodsxce tov ‘pip, ovhpan 82 yap ak
‘Ichooed viov Saova,
Aavid. 16 Kai exgurnoow Exaorog
xal deadexce Tov matdcov Tap" $Mapy ax TaN soget "
€ tie xeqe-
; Ans TOV mhnotov avtod, Ho 1i pee og. avTOU yian2> sep Dees "pod 172"
Bic mhsvoc tov minotor avtov, Hout mimtovat
Kate tO «oto.
mip onguis baw ya Awan ws
Kal Eula n 0 Oromo. TOU
tonov éxsivov Megs TOY eniBovdoon, n eorw WNIQ Gee spi sy way to
éy Tapoor. 17 Kal eyéveto. 0 modeHog ouhy-
00s cogte Abaw &y ai 7iméone exeivy “al &teosy
cain adem abs 122 {20m andy
"ABerrng nat ob avdoec ‘Togank évonov cov on npn sana pipad Sala §
matdoov Aavto. wR me He"NT FyPDAD Te 7
6. AB: 70 ayadoy t&to. 7. AB: 6 200. YU. 2. B:
Eavtor (-785 AEFX), 8. ABT (a.3.) t&... TsBoodd “IGN FRM NA ofa ToD
RehEO «: ie liaent 9. B: Oaorgh (Aczo) F). 10,
AB +(a, Iog.)tov.. 11. AB: waver (-é¢F). 13. AB:
‘avrois (oddnd. EX) + (p. LP.) éth 20 bro (* EX),
ea “pb bin: WIN)
14, AB* (pr.) dvcimoy 1Nwov (TrX). 15, AB T (p. pe §, Guted dafiir. B: Gite u. Tr, . .. Diefes Gute, i
St) 0030.) 2x. 16. AB : 84. 0H yerol chy uspadny...* * 7.7 dW.vE: fold) Gutes.
‘17. AB: Emravosn (xecev FX)...-*of (}EFX). Bray. 7, feid wacker. B: Laffet nun e. H. ftavt fein. dW:
ee & 2 Somuelio. (2,7-17,) 423
| Der-Gegentinig, Moner und Joab.
Barinhersiatelt und cent und ich will misericordiam et veritatem; sed et
<
eud) aud) Guted thun, dah ihr foldhes ego reddam gratiam, eo quod fecistis
7 gethan habt. * So feien nun eure Hande verbum istud. * Confortentur manus
getroft, und feid freudig, denn euer Serr vestrae et estote filii fortitudinis!
Saul ift tovt, fo hat mid) da8 Haus Suda licet enim mortuus sit dominus vester
gum RKonige gefalbet uber fic. Saul, tamen me unxit domus Juda in
regem sibi.
8 Abner aber, der Sohn Mer, ver Sauls 18m.
1450s. Abner autem, filius Ner, prin-
Seldhauptmann war, nahm Bsbofeth, 4,7ss. ceps exercitus Saul, tulit Isboseth
Gaul8 Sohn, und fihrete thn gen Mahaz | filium Saul et circumduxit eum per
(Onatm, *und machte ihn zum Kinige tiber | (Gn.32,2, castra, *regemque constituit super
Gilead, Affuri, Sefreel, Cphraim, Benjaz yva-s? Galaad et super Gessuri et super
10min und iiber ganz Sjracl. *Und Fsbo- vous. Jezrael et super Ephraim et super
feth, Saulé Sohn, war vierzig Sahre alt, Benjamin et super Israel universum.
Da er RKinig ward liber Sjracl, und re- *Quadraginta annorum erat Isboseth,
gierte gwet Sabre. Wher das Haus Suda filius Saul, cum regnare coepisset
AL bielt e8 mit David. * Die Seit aber, die super Israel, et duobus annis regna-
David Konig war zu Hebron itber dag vit; sola autem domus Juda seque-
Haus Suda, war fieben Sabre und feds batur David. *Et fuit numerus die-
Monate. rum, quos commoratus est David im-
vil.
perans in Hebron super domum Juda,
12 Und Abner, der Sohn Mer, 30g aus, septem annorum et sex mensium.
fammt den Knehten Jsbofeths, nes Gohns . Egressusque est Abner, filius Ner, 12
13 Gauls, aus dem Heer gen Giheon. *Und * et puerilsboseth, filii Saul, de castris _
Soab, der Sohn Zern Ya, 30g aus, fammt | i713, In Gabaon. *Porro Joab, filius Sar- 13
den Knehten Davids, und ftiefen auf ein- Se ’viae, et pueri David egressi sunt et
ander am Leich zu Gibeon, und legten fitch 22 occurrerunt eis juxta piscinam Ga-
Diefe auf diefer Seite ded Leics, jene auf| 41,12. baon. Et cum in unum convenissent,
1Ajencr Seite. *Und Whner fprach) gu Joab: e regione sederunt, hi ex una parle
LaB fic) die Knaben aufmachen und vor piscinae, et illi ex allera. *Dixitque 14
und fpielen. Soab fpracd): G8 gilt wohl. Abner ad Joab: Surgant pueri et lu-
15*Da machten fic) auf und gingen hin an dant coram nobis! Et respondit Joab:
der Sabl gwilf au’ Benjamin, auf Jsbo- Surgant! *Surrexerunt ergo et trans- 15
feth, Saulé Sohns, Theil, und gwolf von ierunt numero duodecim de Benjamin,
16 den Knechten Davids. * Und ein jeglicher | ex parte Isboseth filii Saul, et duo-
ergriff den andern bei dem Kopf und ftief | decim de pueris David. *Apprehenso- 16
ihm fein Schwert in feine Seite, und fielen que unusquisque capilte comparis sul,
mit einander. Daher ver Ort genannt| defixit gladium in latus contrarii, et
wird: Helfath Hazurim, Der Zu Gibeonceciderunt simul; vocatumque est no-
|
17 ift. *Und e8 erhob fic) cin fehr Harter. men loci illus Ager robustorum in
Streit de Tags. Abner aber und die| Gabaon. * Et ortum est bellum du- 17
Manner Sfrael wurden gefdlagen vor den| rum satis in die illa, fugatusque est
Knehten Davids. Abner et viri Israel a pueris David.
pe acoA
11. U.L: “‘Monbden. ' 43. S: hiin una.

ftarfet. vE: feien feft. A: ftarf. B.vE.A: feid tapfer(e oh vE: ft. gufammen. vE.A: Lagerten ftd.
Manner). dW: wacere. 14, dW: die Leute, vE: Caf einige &. auftreten.
8. B: Heersfiirft. dW: Hecroberfte. vE: Seldhere. dW.vE: fic) (herum)tummeln, B.dW.A: Sie mogen
A: Heerfithrer. fid aufm. vE: auftr.
10. B: Nur allein... folgeteD. nach. 15, B.dW.A: gingen hiniber.
11. B.dW.A: die Sahl dev Tage. VE: Sahre. 16. Sa3. bei G. VE: faffete der Gine den Andern.
12, von Mahanaim gen G, 17, vE: begann. dW: war der Str. f. hart.
Betlum inter domum Davidis et Sault.

18 Kal éyevovto éxei rosig vioi Sugovie, ays shang "2 Wow ow ey 18
Toop net ABioot xed Aoonh: noi ’Acoy’. xov-
yog toy mocly avtov ace ple Sooxcg tow év
bp Sennine bering. "weaN)
ayop. 19 Kol xatediwfev “Acad dniow iNT] WN DIET ION. Sana
ABernio, xal ovx abexlive tov mopeudnrac aig apINdy 2SN INN byniny Bry 19
Ta dskie ovds sig te aQutepd xardmicder "N70 SNhien Soy aerby mo5>.
ABevong. 29 Kai énéBlewev ABeroyo ele te
dniow ovtod xal sinev' Ei ov ef avtoe
sranth wan ABN JM rpAN a
‘Aoonh; Kot einer: ’Eyos eiut. 21 Kot elev PDS Toke Syne Ar nrNn
ave ‘ABevrio: "Exxhivoy ov sig ra debit 7} Favarty 4b nu) das i “ANM 2
aig Te aQLoTEpe Kol neTucye ceovtd sy cow
moudaglow, xal Lee ceaved cyv mavonhiap
Toy > tie BBNnip—by is |
avtoi. Kai ovx y9&hyosv Acanh éxxlivor amd “xb ingdo-ny Donp) odes
Tov Omar aitov. 22 Kal moocedero ‘ABev- OM mona nod bainy aN
mje és elneiv tH ‘Aowjd: AndoryO ob en 59D biming-by “and Bax Tip
suod, tre pr marako oe sig tiv yi: nod mee
- 400 T0 Nedgwmoy pov med TocB tov aded-
? ~ A u ,
AS) ASW Faby mab nw 3b |
en PAN aeirby “bp NON
\ ? A A 2

gov cov; 23 Kad ovx sBovleto enoorfvan.


Ket cvnre avror ABermng & Tt Omlow tov monn “O83 S228 AND snob
Bogaros éél tv pear, Hoek Oeeciaie tO O0gv “oN alts xem wane by
& tov omlow avrov, nol miner énet noel
amoPvioxer vnoxato avtod. Kal &yeveto, Mag
-b3 30 aon nan De bpm
0 éyousrog gg tov tomov, ob émecev suet pe bpi- "ON dipan- by Soba
Aound nol anédove, noi dptotato. rata nian byniny
24 Kol xocrediookey TooceB ori ABioat onlooo 228 “INN “SN aNh eT 24
ABerrio, nol O Asoc éduve XOL OCvTOL eign dow
€oo TOV Povvov ‘Aum, 0 éorw éni m™eocomov mpaaTp AND 3) mea ‘oom
Tid, od0n& oliad I Bac. 25 Ka) Was dig "BTA TW! mab by 3YON TaN
Cora of viol Benvauly bation Aperrne, xal
éyevy nowy alg ourayooyny mler, xo &ornour
“ION favacy. Iapm tyipagns
én) xagahny Bovvod soc. 26 Kul excthecer aye MON HTN. WIM WIN
Apevia Tov Toop nol eine: My aly vixog 328 opm MON mp2 UN by 26
mo ougpacyercu 1 Gopqparier, n Ovx oldug Ott
mgd Sota sic te doyares xo Ewe OTE Ov
20h ee hada °aN nis-by
[ai sian tH Lawo
alk and Ont608 cov man yas mp riba
adshoorw Mp3 27 Koi simev Tooip Zi ny ‘SaNTEND moa} mings
xvQLOG, Ot sf py sladnousg, Sider core &x
aN} ane: DMN "oN ai 27
18, B (eti. infra)):
; ABeooe: (-cowt
( AX).
(4 FX). 19. AB: TOgEvEciert (-Ee AB
ta (t+ AFX). 20. AX * ef,
* céy
B* (bis) me 1D HIST nbad "3 oaben “
1. AB:
22. AB: Ze ‘AB. léyaov (AB. ice slmeiy&xFX)...
(a0 FX),
et tov ad. o& (+ FX). 23, AB F(abiin.) *ov V. 23. ‘Dsnnn Vieithe Meets areny
Hoel
Tavre; ixictospe (A. caxdoteepe) Rete WE éorl 18. B.dW.vE: fdnell auff.§. B: wie eins
addon o8 et (a. aoc.) te (* pe TOV vy.den
(* FX). 24. B; ‘Au- nthe VE: gleich einem derR. dW: w. eine der Gaz
wor (-wee ,AFX). AB: Pai (Te F). 25. fellen
me ue a of . . ay. eg ovvavtnory AX * of. 19. dW: wanbdte fic nidit, dW.vE: Hinter YW. weg
(c. FX),
(her).
2, Sam uelis, : #2, 18—27.) 425
ty
Weee ABner tdtet Afahel, Abaers VoriGlag. KE.
18 8 waren aber drei Sihne Zeru Sa 2,16 bYant autem ibi tres filii Sarviae, 18
Dafelbft: Joab, Wbifai und Wfahel. WAfahel 18m-26Joab et Abisai et Asael; porro Asael
aber war von leichten Yifen, wie ein Iteh cursor velocissimus fuit, quasi unus
1Ch.12,8
ADauf dem Felde, * und jagte Whner nach, Pr.6,5. ‘de capreis quae morantur in silvis.
—-und wid) nicht, weder zur Mechten nod zur *Persequebatur autem Asael Abner, et 19
non declinavit ad dexteram neque ad |
20 Rinken von Whner. *Da wandte fich AWh-
sinistram, omittens persequi Abner.
nev um und fprach: Gift nu Afahel? *Respexit itaque Abner post tergum 20
21 Gr fprad: Sa. * Whner fprad) zu ihm: suum et ait: Tune es Asael? Qui re-
— Hebe dich entweder zur Mechten over zur spondit: Ego sum. ~*Dixitque ei 21
Rinfen, und nimm fir did) der Knaben Abner: Vade ad dextram sive ad sini-
einen, und nimm ihm feinen Sarnia. stram, et apprehende unum de ado-
Aber Wfahel mollte night von ihm ab- lescentibus, et tolle tibi spolia ejus.
22laffen. * Da fprad Abner weiter gu Noluit autem Asael omittere, quin
~ WAfahel: Hebe dich von mir! Warum willft urgeret eum. *Rursumque locutus 22
est Abner ad Asael: Recede, noli me
Du, dap ich dich zu Boden fdlage? Und
sequi! ne compellar confodere te in
wie diirfte ic) mein Wntlig aufheben vor terram, et levare non potero faciem
23 deinem Bruder Joab? * Aber er weigerte meam ad Joab fratrem tuum. *Qui 23
fic zu weidjen. Da ftad thn ‘Whner hin- audire contempsit et noluit declinare;
ter fic) mit einem Spief in feinen Wanft, 3,27.
percussit ergo eum Abner aversa
Daf der Spief hinten ausging, und er ftel hasta in inguine, et transfodit, et
dafelbft und ftarb vor ihm. Und wer an mortuus est in eodem loco; omnes-
den Ort fam, da WAfahel tovt lag, ver ftand que qui transibant per locum illum,
fille. in quo ceciderat Asael et mortuus
(20,12. erat, subsistebant.
24 Aber Soab und Abifat jagten Wbner Persequentibus autem Joab et Abi- 24
nad, bid die Sonne unterging. Und da sai fugientem Abner sol occubuit, et
fte famen auf den Higel Umma, der vor venerunt usque ad collem aquaedu-
Giah liegt, auf dem Wege zur Wiifte Gie clus, qui est ex adverso vallis itineris
25 beon, *verjammleten fic) die Kinder Ben- deserti in Gabaon. *Congregatique 25
jamin inter Whner her, und wurden ein sunt filii Benjamin ad Abner, et con-
Hauflein, und traten auf eined Hiigels globati in unum cuneum steterunt in
summitate tumuli unius. *Et excla- 26
26 Spibe. * Und Abner rief gu Joab und
mavit Abner ad Joab et ait: Num us-
fprach: Soll denn das Schwert ohne Ende 11,25. que ad internecionem tuus mucro de-
freffen? Weifeft du nicht, dap hernad saeviel? an ignoras, quod periculosa »
michte mehr Sammers werden? Wie lange sit desperatio? usquequo non dicis
willft bu vem Wolk nicht fagen, daB ed populo, ut omittat persequi fratres
27 ablaffe von feinen Bridern? * Soab | suos? *Et ait Joab: Vivit Dominus! 27
fprady : Go wahr Gott lebt, hatteft ve14.
si locutus fuisses, mane recessisset

26, A.A: Sammer. 22.S:et noli, 24. S: et itineris.


20. dW.vE: fab fid. 24, u. dad. S. u., Famen f,
21. B.dW.A: Wende did. vE: Benge ab. B: erz 25, Da verf, ... Gin HSaufl. dW.vE: (u. w.) 3u
reife cinen ». den Singl, dW: greife dir e. der Leute. einem Haufen. A: thaten fid) zufammen jue. H.
B.dW.vE: Riftung ... weichen hinter ihm weg. vE.A: ftel(ten fid) (auf der ... auf). dW: ftanden
22. hinter mir weg. B.dW: War. foll id) did. iffe.
dW: fonnte. dW.vE: AUngefidht erheben zu (gegen). : 26. B.dW: immerfort. vE: immerhin. B: Grfenz
23. mit d. Hintertheil d. Spiefes ... fiel daf. auf neft du n., Daf es am lebten eine bittere Sade w. m.
d. Stelle. dW: ind. Leib. vE.A: Unterl. (B: an die dW: Grbitterung entftehet gulest. vE: Willft du n.
fiinfte Rippe!) vE: fliirzte daf. hin. B: auff.Plage. evf, daf gull. Kummer erfolge. dW.vE: y. der Berz
B.dW.vE.A: %. gefallen (hingeft.) u. geftorben war, folgung feiner Br. A: feine Br. gu verf.
“08 Q 28-3, 7)
‘Bella inter domum Davidis etSauli.
:
Ii.

mooltev avébyn av 0 huoc, Exacrog xurdmoPe “mk WN ODT 20) Span


tov adedpot adrod. 8 Kal éocdmoev IoaB ry
~ ~ ~ 7 vy \ ~

CaAmIyyt, xo anéornoe mae 6 Lads, nei, KUT- aD" “piwa oe pene PPT 28
sdlooxer ovx &tt xatomio%er tov Isoanh, xual
, > og ’ ~ 2 ta \
“ane Tip ETN) non—bs :
Ov mooceSerto Ext tov mohemety. ronbad Tip SEIN Synips
29 Kal ‘ABevryo xal of avdgeg avtod b2 maqwa tba iI1 ANT 29
— anndOov sis Svoucs OAny tyv vuxta éxeinr,
xol OvkByoar cov Topdavyy, nal émopevnour Ves re aD Soha abt
olny ty» mupatelvovouy, nut Eoyorrc sig Tag
a 7 > A

roma wan qidngn-dp ssh


7 moapeuBodac. 90 Ket ‘Tous avdorgewer omiadev “ms yapt "228 “IM 3d BRIN oF
; ”

ano tov ABervijo, nol ovry~Poouwe move tov


~ , z \

daov, “ai éneontnnouy tov naldov Aavid “nwn IT apa aapba nen-bs ;
AD THT Tay: beri) wn wD 31
” x p> \ 1
sve nal déxee avdgec. 31 Kei Aoanh xe
ot maideg Avid exatakav tov vidov Beviapiv
2D) avdodry ABevig pgueactaye xOeLESynove
miortibas “IAN "WIND yaaa
eadous mao avtov. 32Koi aigovou zOv Aoui bgnieens 3TNT AND wy DNB 8
Kod Pamtovow uvcov sv tH tap tow UTOOS on> ma WE To “2p2 Tp
avroy és Bi Sheep. Kai de gl cd olny
INV VUXTOL TooueB HOLL OF avdoes avtov, xo! Das
wise Axi nbwin—bo abe
BEE, cio wvzoig siz XeBowr. 1 Kat éyé- 3m) = tyisana ond sk rar.
YéTO O MOAEUOG él MOV AVE méooY TOd OtKoV bias ma pa
‘ ¢ t ay trade ~ ”

Sanovd nal ara wécov cov oixov Aavid, xai 6


mbIN Snndien *
oixog Aavid énogeveto nui exontouovto, xat 6 mean pam Teh TT HT mM! pA. |
oixog Laovd ézogeveto nol NOD EEL. roby madi Das :
* Kai ecey noon tH Aad viot vy XeBoosr,
Kol |Y 0 MOWTOTOKOS avtOv pve tng ‘Ay|,
1
|» pana o2 a7 Ten 2
aohonpe tHe Telgayhizdos, 3 xual 6 Oevtegos | * marin opymy> TEN pa
avtod KeheaB rijg ‘Aptyaid cic Kaoundlac, dao may Shand kbp angina 3
nal 0 tolzog ‘ABeooudamu vide oon Suya-
t00g Oorui Bact goog LFecovei, * wal 6 cé-
mapa43 oibway Sduim ann |
taeros ‘Adowin vidg “Ayyt, xol 6 MEUTETOS ph saa on “aba—na s
— Saparta rio “ABitrad, Fuad 6 &uros “TePe- (2S “Gyan maya
pac rig Atyad yovouxde Auvid odor érdy-
Syoav to Anvid év X Boor, 6 Kal aparece
MUN edgy pdam ein Savon
& tH sive TOY mOAeWor ave pécov tov olxov “Ano rnanma md ass abe 715 Oe,
sf
Saovd mot cove. wésov tov olxov Aavid, xo
‘ABeveneqv xoatay tod oikov Saova,
Pa DRG mapa sandra} nina
7 Koi 1 Saovd qv Baloo nol Ovomne mas pinna a IAN) TH ma
avi ‘Poa Suyarne ‘Ait. Kol einer "IcBooed : daw
viog Saova' moos ABewrno:
27, AB: TQ@LodeD, 28. AB: aniscnoay . sigeé
Ti ou eich Aes “M2 HBS) maw ashe daghs 7
notedlogav oxtcw. 29. AB: OvéBouvor. B: Hy
(taeg X; AFX*). AB; ea
Sma papa bay by Sanh TN
i 3l. AB* (ult.)
nol. 32, AB: émogeviy . t (p. avdg.) of wet”
. dLépavesr .. . &vX, — 2. B: Ayvoou. 3. AB: y.2.’D 559 v.38. "p bumand
dodeie c. ‘ABryecLerg (Kei. t. "48.Biss prea ahe(I's- 27, du nicht geredet, ba3B.h. fon bom Morgen
Rigas 2), 4,AB: : Oovia 8. ag (Adeovte F). 7, AB ane, j. |
* qv et 2. Ov. xbtG (+FX) ...Tod s. Lod (Ate FX). 28, dW.vE.A: ftie§in die (Lrommete).
S, Santuelis. 4@.28-3,7) 427
Der Stilleftand. Davids Minder zu Hebron. Sauls Kebsweib. WE.
a bu Heute morgen fo gejagt, vas Volk hatte 18,16.
populus persequens fratrem suum.
ein jeglicher von feinem Bruder abgelaffen. *Insonuit ergo Joab buccina, et stetit 28
28 *Und Soab blied die Pofaune, und alles omnis exercilus, nec perseculi sunt
—«Vol€ fland file, und jagten nicht mehr ultra Israel neque iniere certamen.
«-Sfracl nad), und ftritten auch nicht mehr. Abner autem et viri ejus abierunt 29
29 Abner aber und feine Manner gingen #7. per campestria tota nocte illa, et
diefelbe ganze Macht itber das Blachfeld, transierunt Jordanem, et lustrata
und gingen itber den Jordan, und wandelten bf iWeBs omni Bethoron venerunt ad castra.
durdys ganze Vithron, und famen ins Lager. *Porro Joab reversus, omisso Abner, 30
30.* Soab aber wandte fic) von Whner und congregavit omnem populum, et de-
verfammelte das ganze Vol£, und ed fehleten fuerunt de pueris David decem et
an den Knechten Davirs neunzehn Mann | novem viri, excepto Asaele. *Servi34
Bi und Afahel. * Aber die Knechte Davie autem David percusserunt de Benja-
Hatten gefchlagen unter Benjamin und die | min et de viris, qui erant cum Abner,
Minner Whners, daB dret Hundert und trecentos sexaginta, qui et mortui sunt.
32 fechzig Mann waren todt geblieben. * Und *Tuleruntque Asael et sepelierunt32
fle Hoben Afahel auf, und begruben thn in eum in sepulchro patris sui in Beth-
. feineds Vaters Grab zu Bethlehem. Und lehem. Et ambulaverunt tota nocte
Soabh mit feinen Mannern gingen die ganze Joab et viri, qui erant cum eo, et in
Nacht, daB ihnen das Licht anbracy zu vati, Ipso crepusculo pervenerunt in He-
HAR. Hebron. * Und ed war ein Langer 2,8.
bron. *Facta est ergo longa EHH.
—- Streit zwifcen dem Haufe Sauls und dem concertatio inter domum Saul et inter
Haufe Davids; David aber ging und s,t0.1cn.domum David: David proficiscens et
nabm zu, und das Haus Sauls ging und | *)*2- semper se ipso robustior, domus au-
~ nabhm ab. tem Saul decreseens quotidie. \
2 Und ¢8 wurden Davin Kinder geboren zu | v,a.1; Natique sunt filii David in Hebron, 2
Hebron: fein erftgeborner Sohn Amnon gic, fuilque primogenitus ejus Amnon de
Svon Ahinoam, der Sefreclitin, *der andere, Achinoam Jezraelitide, *et posteum 3
Chileah, von Wbigail, Nabals Weibh, es Cheleab de Abigail uxore Nabal Car-
Garmeliten, der dritte, Whfalom, der Sohn meli, porro tertius Absalon _filius
Mancha, der Vochter Vhalmat, des Mdnigs ig; Maacha filiae Tholmai regis Gessur,
Agu Gejur, * der vterte, Woonta, der Sohn thet es quartus autem Adonias filius Hag- 4
Hagith, der finfte, Saphat Ja, der Sohn | gith, et quintus Saphathia filius Abital,
—5Abital, * der fechfte, Sethream, von Cgla, *sextus quoque Jethraam de Egla 5
pem Wetbe Davin. Diefe find David uxore David; hi nati sunt David in
6S geboren gu Hebron. * O18 nun der va.Hebron. *Cum ergo esset prae- 6
Streit war zwifden dem Haufe Gauls und. lium inter domum Saul et domum
nem Haufe Davis, ftarfte Whner das 28s David, Abner filius Ner regebat do-
Haus Sauls. . mum Saul.
7 Und Gaul hatte ein Kebsweib, die Fuerat autem Sauli concubina no-
7
hieh Migpa, eine Tochter Ajo. Und 21,8: mine Respha, filia Aja. Dixitque Isho-
SBbofeth fpracy yu Whner: Warum seth ad Abner: Quare ingressus es
(Hlafft ou bet meined Vaters Kebsweib? | “SV Ale sexag. viros. 1. S: interd. D. eti. d.
| Saulis. 7. Al. + (a. Dixitque) Ingressusque est
' ad eam Abner.
29. festen tiber 9.5. ... gen Mahanaim. dW vE. vE: wurde immer ftarfer ... (geringer) fdwader.
A: durch die Sbene. 2, B.dW.vE.A: Gobne ... j. Erfigeb. war.
30. B: wurden gemiffet. dW.vE: verm. 6. machte fich U. ftar? im H. S. B: ftirfete fid.
31. u. ben Mannern. (dW: hielt 1. feft am. vE: flog fic f. an.)
32. vE.A: nahmen. dW: im Seqribnif. vE: indie 7. VE: Nebenw. gehabt. dW.vE: haft du dem...
Gruft, dW.vE: u. der Morgen (Lag) br. ihnen an, beigewohnet. A: mit... gu thun gebabt. B: biftdu
4. dW.vE: der Str. war lang(wiertg). B.dW. gu... eingegangen.
#28 3,817) Samuelis
Kil. Bellum titer domum Davidis et Sauli.

mo0c thy makkoxny tov matedg pov; 8 Kat sta and Si sax rear 8
EFvuoH9n opddon “ABevry@ meQl tov Aoyouv
‘covtov' tH ‘Ichdce?, xai elev ABerniie Not Wath maia-wew saaq-bp- ,
moos avtov: My megan nvvog YOO sies “hinge of aprnd wwe the bs
"Enoinoa onueoov éheog peta. tov olxov Saovs Sone T7aN “Sats Maroy 30h +
TOV MatQdg cov xai meol adelqar ual meQt
YVOGIMOOY, xu OVK NUTOMOAYGM eg TOY OlxoY TIT HA ANA 8 anya" by 4
Auvid, noi énitnreig ix ene ob megi &dinlag “n> rots nung qi by apes 9
YUP ELKOG omuegoys 9Tads moujout 6 920g
t@ ABervig noi rade moocteln avt@, oz
#5 spoh mon sia bby mings
Had woos xv010¢ TH Avid, ovtes mur} 600 is"2 Ty Bins vat TEND >,
avr & th nudon cavty, 1 meuelety cay maa aabo05 sand : spony 7
Baciheler amo tod oixov Suova nai avacrpoce
tov Poovov Aavid éat "Isgand ual énl cov “>> TIT NOD-MN aps bays
Tovdar and Adv &og ByoouBeg. 11 Kal ovx SRE) Ta aA Son Syste.
ndvrydn ste “IcBooe? cevramongiwivar to
‘ABerng Ojuc, and cod popydqven avtdy.
noascny sind id bowndy pow 1
ink ings 737
12 Koi angorecher ABevyno ayyghovg mQ0¢ m7 os oda sax Abe 12
Aid ‘sig Oouden od yr nagayoyjua, réyeov"
AeFov SwuSquny cov pst suod, nol idov 7
mn. “vant reed iaxd Sanna
velo “ov meta& Ov, TOU EMLOTOEWAL MOS oe a a7 “h AaT oAS ae3
marta tov Iogand. 13 Kai sine david Kaloc, nib aN sbeniny-ba-ny Tesh13,
£70 SuaIjoount mQdG o8 Oadjxnv’ mAyr Aoyor TON 727 TS M92 JAR MN ods
Eva &yo alrotpon map cov, 'Aéyoor': Ovn dwer
TO Medcomov mov, sev my ayoyys tyv Meyor
ayant Sand +75870 bis |PPS
; Svyatéon Laovd magaywousvov cov ide co MX AND S-ay DEM
mposwmov pov. 14 Kal e&andorehe Aavid mx mingd 7b bagi - m2 bow
| ayyéhous mo0g “IcBbaed vidv Saov1, réycov' “ay-by mdyda ing non Pp 1
‘Anddog wou ty yuvaine wou chy Meyor, nv
éhafov év sxatoy cxpopvorioug c&dhogvdor. Smuiavny man sand Sanya nwa
19 Kal anéotehev “IcBoced nat ELaBev avriyy mwa. 5 “mings swe SSva-mx
moor tov avdoog avens maga Dadtupd viod miss tiny Howe: rormuoe mibqywe
Adis. Kal énogevero wer adtig 6 avi |= 12 boobs ova ws Opa
aUThS mopEevduerog nad xatov omiow aUTig
AMP
és Bayoveiu, xat ele dg aveor ‘ABevryjo: moa pba nid ane yobs: wipe
TTogevov, civaorgepe, nat cvécrgewe. “228 voy TaNh) ON] PANN
Dee aw at .
17 Kei Loyog'ABesryg éyévero mgde rove m08-
oputégove ‘Toga xo etme: XGbs nat toltny
oe yee "prop My WANT} 17)
8. AX *rgz8 1. AFX* od. AB: vmko (eg) FX). ohn nibs D3 Sinn- DS “iand ‘
AX *;
9. ABt (a.
&r.) Ow. A*ay TH Tift t. 10, AB ¢ (a.
evaor.) t&(*FX). 11. AB: &(s. n)OvveoFn ...es0-
KOLOHVaAL , gpoBeioPar (c. FX). 12. B * t8 (+ v.12.’D nnn
AEFX). AB + (p. tov) ofxov (* FX). 14.8 pon. Ve 15." wna
ayy. p. i. (c, AFX). 15. ‘B: pcr (Awis F). (c. FX). B: Bagondu (Beysocu F). 17, AB:
16. AB: 6 doje wdtig wer” auras ... * 20g. neh Kol
elmev “AB. moog t&s TeEcp. Tog. Aéyoou (c. phen:
3
— @, Samuelis. *.3,8—17,.) 429
Abners Abfal, Midalund Paltiel. 1.
8*Da ward Wbner fehr gornig iiber Ddiefe {3% ad concubinam patris mei? *Quiira- 8
— - Worte Isbofeths, und fprad: Bin .ih "®s-*?-tus nimis propter verba Isboseth ait:
‘denn ein Hundsfopf, der id) wider Suda 74a, Numquid caput canis ego sum adver-
an dem Haufe Sauls, deineds Vaters, #415 sum Judam hodie, qui fecerim miseri-
und an feinen Gridern und Freunden cordiam super domum Saul patris
Barmberzigkett thue, und habe dich nicht tui et super fratres et proximo$ ejus,
in Davids Hande gegeben? und du et non tradidi te in manus David, et
—redhneft Heute mir eine Miffethat zu um tu requisisti in me, quod argueres
Mein Weih? * Gott thue Abner dief und . pro muliere hodie? *Haec faciat Deus 9
das, Wenn ich nicht thue, wie der Herr “ Abner et haec addat ei, nisi quomodo
10 David gefdworen hat, *daf dads Rinig- ; juravi! Dominus David, sic faciam cum
reid) vom Haufe Sauls genommen verde, "eo, *ut transferatur regnum de domo 10
und der Stuhl Davids aufgeridhtet werde Saul et elevetur thronus David super
iiber Sfrael und Suda, von Dan bis gen Jua.20,1,1srael et super Judam, a Dan usque
11 Ser Seba. *Da fonnte er firder ihm Bersabee. *Et non potuit respon-114
fein Wort mehr antworten, fo firehtete dere ei quidquam, quia metuebat
er fic) vor thm. illum.
12 Und Abner fandte Voten zu David fiir Misit ergo Abner nuncios ad David 12
fich, und lief ihm jagen: Wef ift, nas Land? pro se dicentes: Cujus est terra? et
und. jprad: Made deinen Bund mit mir; ut loquerentur: Fac mecum amicitias,
fiehe, meine Hand foll mit dir fein, daf ich zu et erit manus mea tecum, et reducam
13 dir fehre das ganze Bfracl. * Gr fprad): ad te universum Israel. *Qui ait: 13
Wohl, id) will einen Bund mit dir maden; Optime! ego faciam tecum amicitias;
aber ein8 bitte id) von dir, daf® du mein sed unam rem peto a te, dicens: Non
Gen.43,3.
Angeftcyt nicht feheft, du bringeft denn zu-
Ras videbis faciem meam, antequam ad-
yor zu mir Michal, Sauls Vodhter, wenn du vel4.
duxeris Michol filiam Saul, et sic ve-
14fommft, mein Ungeficht zu fehen. * Wud) nies et videbis me. *Misit autem 14
fandte David Voten zu Ysbofeth, dem David nuncios ad Isboseth filium Saul,
Sohne Sauls, und lieB thm fagen: Gib (Sm. dicens: Redde uxorem meam Michol,
mir mein Wei Michal, die ich mir vertrauet 18,25ss.
quam despondi mihi centum prae-
habe mit hundert Vorhauten der Philifter. putiis Philisthiim. *Misit ergo Isbo- 15
15* Ssbofeth fandte hin und lief fle nehmen
ism. Seth et tulit eam a viro suo Phaltiel,
~ yon dem Mann Paltiel, dem Sohn Laid.
16 * Und ihr Mann ging mit ihr, und weinete *** filio Lais. *Sequebaturque eam vir 16
hinter ihr bis gen Bahurim. Da fprad 16,s. Suus plorans usque Bahurim, et dixit
Abner gu thm: Kehre um und gehe hin, ad eum Abner: Vade et revertere!
und er fehrete um. Qui reversus est.
17 Und Abner hatte eine Mede mit den Sermonem quoque intulit Abner 17
Aelteften in Sfrael, und fprad: Ihr habt ad seniores Israel, dicens: Tam heri

11, U.L: fitrder. A.A: ferner. 12. Al.+ (p. Day.) in Hebron.

8, B: entbrannte. dW.A: ergrimmete. (B:daf ig nigswirde ... abbr. u. aufridte.


widerJ. bin? Sollte ich heute... haben.) vE: daft 11. demIUbner... entgegnen. dW.vE: aus Furdht
jegen 3. jest B. ibe. A: heute w. J., da ichB. gez y. ihm.
han. (dW: der es mit J. halt? Bis jebst thue ich.) YS B: von feinem Ort? dW.vE: ftatt feiner ae
B: wollteft michh.um einer M. an e. W. heimfuchen! fchlicfe einen B.
IW: u. dod) ritgeft du an mir das Vergehen mit d. 13. begehre ich. dW.A: fordere. VE: verlange.
WY. anjest. vE: du ahnveft... einemW. 14, verlobt. dW: gefreict um. vE: erfauft?
9. (Bal. 1 Sam. 20, 13.) dW: alfo will id) ihm 15. B.dW: lieff.holen. A: y. threm Manne?
Hun. 16. Geb, &. um. B: immer h. ihr her. dW.vE:im
oF B: dag ich... uberbringe, u. beftatige den St. Wehen h, thr h.
IW: abbringeu. . ThronD. befeftige. vE: die Kz 17. dW: untervedete fic). vE.A: redete (auch).
she 430 (8, 18—27.) Samuelis
. Belium inter domeem| Daviats et Sauli.

Cyrodvres ite Auvid _Pucthevou ep vpis" rapsby qoa> Tamms owean .|


18 yal vor OU GUTE , Out #0QU0G Phadyse mel
Auvid, Agyoor" "Ey yswt cov dovhoy pov Ansty as Hint op tie map is
Auvid owow zov Leow pov Togenh &x YEIQ0S “my pin Foy 7 | 73 maR>
ahLogvdoy noel &x ysIOdS TAVTOY THY ey Foov
avtor. 19 Koi ehahyosv ABerrijg éy coig wot “55 as ovhwoe I Seti “ay
Bevel, xl E0ge0 97 ABerrjg TOV Aahij ace "IND “VANTDR TM ae}
els za ore tod Avid ete XeBocr LOVE OGG
nosaxer ey oqPadwor ‘Iooand nol év OG ac "IND sat “3aN-o3 pn wea /
poi meveog otxov Bevuuty. 20 Kai 72.0ev "2993 Siomwingbs me yan. TT
"ABevynno 700g Aavid sig XePoodrv xo met avzod
sixoot ardoec,
Qe, nat nel sroincs
exolnoe Aavid
Avid oqtH ‘ABeryi,
Be 0 No") 170522 morte “p24 Skotos >
xal colt avd gear tote pet avtov motor. oipy ims) pda Syr-by "28
(24 Ket einer ABevvig mz00g Aavid: “Avaoty-
copa i xoel mogevoopct zat ovatgotor onan) “paxd TT wy ow
7906 tov HvQudY pov tov Bache MOVE ~by “228 TANS) mw TARR 21
‘Togani, Holl Siad 7 coprout perce cod OwOyxnr,
HOLL Baothevosg &y m&ow oig eénvtvust 7) “by ABN moby) APR TV
Wyn cov.
Kai uneorerhe Aavid cov ABernijg, HOLL
san) Rte bao span “ITS
érogevty &
év igi). Kal idov oi watdeg Aad FANE TN ‘boa nebo ma FAN
not Toop mangeyevovz0 amo the eodias, Kol
onvhe MOAAK spPEeoor wed sovtony Hot ‘Aperving
pn TIANNN THT nbuin yn)
ove Ui mst Aavid XeBoor, Ott cmectaane RD aN mT ap Aa roibwia
aveoy HOUt amehyudee &y stony. 23 Kat Too8
xal Meow 7H O7QUTLOL N ust avtod APooas,
338) WIT DAP 25 boa TITRITO
%0LL coreyyy ether t@ ‘ToouB, Aéyovres: "Hidev sos) indw -s hans Trop aN
“ABevong vidg Nno mgs Aavid, xet cangorethey
autor xal arn hiey & eionvy. 24 Kab eig-
ANTIUUN sosnct aN roibaiae
A Ten Lovers Qs TOY Baordee nol sie’ Th "2287N2 sand Sen TTBS a82
TOUTO emoinows 5 Dov nadev Apevrne 7006
os, nol ivorl ean torerh.ces avzov Koll come
so onde sbin-be Sa
chi dudep &y eign; 25"H ovx oldac|aig ays) abinrby:anh No :pibsia 2h
Koxtoy' Aberrig viov Nie, Ove amcarij oat og 5x “2a8 NOH nowy ma
\ ~ a

maugeyévero noch yvdoveu uj sodov GOV xO THY


elgodov ov xab preDv outCmeaeytoedow ov zoveis Ayn ida so" inne syns m3
26 Kal e&jGev TooaB and tov Aavid xat
warsotethey cyyéhous omiow ABevniig, nal E7t-
Na gone "D Q7J2 WAN-MN
or gépovaw cOTOV amo tov gogatog tov Zeugd, aeizi—ne) yexiocms mpsby
xo.l Avid ovx poe. 27 Kal enéorgewe TOV
‘ABeving els XePoor not eexdiver adrov TorueB
imiip AN suie-bs mR mDT
V7. AB: éenteite tov J. Bacrievery (ce. FX). noun Tt Opa SN RE 26
18. AB * Leow us (F FX). 19. AB: Hloscen (-6nev
FX). B * zavtog ah AEFX). 21. B* (pr.) tov (t ink raw “35 sala boxdn |
Sue
o8..
AB: wet’ cvré ... ézch. . améorerde (meta
.. an. FX). AIX: émogedinowy. 22, AX: am ip NTT aon “ia 27
mageylvoreo. AB: & (emo FX)... . *modhes (t+ FX).
B: eloX.(ey X. AFX). 23. AB * ij wer’ 3 . anny-
sin-by oe amen pan Agax
yély "Hue... améotadner (c. FX). 24, AB:
shanéorohuag (c.FX). AX: anniden. 25. A *"H vy. 25. p 4Nava
» HeLoayEyOvEY. 26. AB: civéstoepen (s&n1Dev
FX). B: mgdg “AB. dx’ow (om. ‘AB. AFX). AB 17, B: yon gefternu, vorg. herD. gefuchet. aw:
| Beeroctw (evga FX).
Sdhon feit g. u. eheg....begehret. : i

LeS
2, Santnelis. 18.{son AB1
Abner bei David. ‘Soabs njujeiedenbeit. WEE.
Sosa langft nach David getrachtet, dap 1sm, Quam nudiustertius quaerebatis. David,
18er Kinig ware iiber euch. * So thut 8 *,8-16- ut regnaret super vos. *Nunc ergo 18 -
wun, denn der Herr hat von David gefjagt: facite; quoniam Dominus locutus est
= «Sch will mein Volk Sfrael erretten ourdy ad David, dicens: In manu servi mei
die: Hand Davids, metned Knedhts, von David salvabo populum meum Israel
dex Philifter Hand und von aller ihrer de’ manu Philisthiim et omnium ini-
AQGeinde Hand. * Aud) revete Abner vor micorum ejus. *Locutus est autem 19
den Ohren Benjamins, und ging aud) hin 12,29. 1Ch.
Abner etiam ad Benjamin, et abiit,
gu reden vor den Oren Davids gu Hebron ut loqueretur ad David in Hebron
alles, was Sfrael und dem ganzen Haufe omnia, quae placuerant Israeli et
20 Benjamin wohl geftel. *Da nun Abner universo Benjamin. *Venitque ad 20
gen Hebron zu David fam, und mit ifm David in Hebron cum viginti viris, et
—- gvanzig Mtann, machte thnen David ein fecit David Abner et viris ejus, qui
21 Mahl. *Und Abner fpracd) zu Dayid: venerant cum eo, convivium. *Et21
Sh wil mid aufmaden und hingehen, daB dixit Abner ad David: Surgam, ut
ith das ganze Sfrael 3u meinem SHerrn, congregem ad te dominum meum re-
dem Rinige, jammle, und dah fle einen gem omnem Israel, et ineam tecum
Bund mit dir machen, auf daf ou Kinig (ig. foedus, et imperes omnibus, sicut
feteft, wte e8 deine Seele begehrt. 11,37. desiderat anima tua.
Alfo LieB David Abner von fic, dah Cum ergo deduxisset David Abner
(22 er hinginge mit Frieden. *Umnd fiche, die et ille isset in pace, *statim pueri 22
Knecdhte Davids und Yoabs famen von David et Joab venerunt caesis la-
Den Kriegsleuten und bradjten mit fic tronibus cum praeda magna nimis;
einen grofen Staub. @Wbner aber war Abner autem non erat cum David
nun nicht bet David zu Hebron, fondern | in Hebron, quia jam dimiserat eum
set Hatte thn von ftth gelaffen, daB er mit et profectus fuerat in pace. *EL23
23 Wrieden weggegangen war. *Da_ aber Joab et omnis exercitus, qui erat
Joab und das ganze Heer mit thm war cum eo, postea venerunt; nunciatum
gefommen, ward thm angefagt, daf Whner, est itaque Joab a narrantibus: Venit
der Gohn Mer, gum Kontge gefommen war, Abner filius Ner ad regem, et dimisit
und er hatte thn von ftch gelaffen, dap er eum, et abiitin pace. *Et ingressus 24
24 mit Frieden war weggegangen. *Da ging est Joab adregem etait: Quid fecisti?
Joab zum Kinige hinein und fprad): Was ecce, venit Abner ad te; quare di-
Haft nu gethan? Siehe, Whner tft zu dir) misisti eum et abiit et recessit? *Igno- 25
gefommen, warum aft du thn von dir ras Abner filium Ner, quoniam ad hoc
(10,3.
25 gelaffen, dap er ift meggegangen? * Ren= venit ad te, ut deciperet te et sciret
neft nu Ubner, den Sohn Mer, nicht? denn exitum tuum et introitum tuum, et
er ift gefommen, did) gu iiberreden, dah et nosset Omnia quae agis?
erfennete deinen Wusgang und Gingang, ; .
und erfithre alles, wads du thuft. Egressus itaque Joab a David misit 26
26 «Und da Joab yon David ausging, fandte nuncios post Abner, et reduxit eum
et Boten WAhner nach, daf fte thn wtederum a cisterna Sira ignorante David.
*Cumque rediisset Abner in Hebron, 27
Holeten von Borbhafira, und David wufte
27 nidjts darum. * U8 nun Abner wwie- seorsum adduxit eum Joab ad medium
der gen Hebron fam, fihrete ifn Joab | 20. S: viri ejus. 23.S: quierant. Al. : nuncia—
tumque. 25. Al. * ad te.
18, B: erlofen. VE: dem Rriegshaufen. B: einem Krieg stripy.
19. B.vE: gut warin d, Wugen. 25, Kenneft du docd...! AW: dich zu beliften. vE:
20. B.vE: (bereitete) ... Gaftm. liberliften. A: hintergeven.
21. dW: fo wie es dein Herz witnfdet. VE: ganz 26. dW.vE: u. fie brachten (fithrten) thn uric,
nach d, Luft deiner GS. dW.vE.A: u. ev ging (hin). A: u, brachte. B: ». dem Brunnen Gira, dW.yE.A:
22. v. einem Streifgug. AGW: der Streiffhaar. (Waffer-) Grube.
= Sp ag at = cae a Ree

Betlum inter domum Davidis et Sauli.


! -
&x mlaylow tig mvhyg, adjout moog adtov bo amps wa ine taT> ape
éy maguhoyiong , nai emarakev owveoy énet
én ty woar, xal anéSavev ey tH odparce Pye “byning ps2 ma") dann
‘Aouni tov adEA@oU Heoeep. 28 Kal nxovee yp? WAN" 32 “ao ht yaaien 28
Aavid wera radta xei- sinev' “Ad00g elut
eye ott a Boorheia pou amo xvelov xud gg
pdis-y mim ov mpdan “oN
MLOVOS Gmd TOY ipcecony ABevrijo viov Nie: wny-bp bh SID AN 2770 29
29 Hotovtnoar occy ént mecporhyyy ‘Teocep xO raphe "aN rea-bp_ de7 ak
ent APT TOY OLKOY TOD marQ0s avTov , Kal
pn éxhimoe & tod otxov Toup yorogeuys Keel qbB2 puras Sina at ok an
sae Aempoc HOt HQar oor oxvradyy nol mincoov &y
ompaig nat eheercovovmerog cproic. 30 "Toou,8
a :omd-“NOM 23 bay
iad ds moet ABioat 0 adel pos avTOv duerngovrto nix “by “aad o70 SHR WIN
tov ABewrng av ov eavatoce tor Aounh i722 ON bering - ms man
tov adehgor ator sv TaBaov &y t@ mo-
hing. :manbas
31 Kai sine Aovid nedg TouB xad nog Dp DDN) hb Ts Sai 31
mento TOY Loov TOY mer adtov: AregOyEace
Te iueria Yuor xe megilocaucts caxnove, xc opp 779T] Baa. wap IAN
nomreobe tungoodey ‘ABeryno: ual 6 Boor qbh ha dam aan ‘ag IDOL
eve Aavid énogevero éungooder tHg xdbrye. TQAN"MR IPM wa TN32
32 Kat Poncovor tov ’ABevrig év XeBoorr, |»
xl emigey 0 Borers a0 Qaovny avrov xoek Sahn Sip-ms Jas Nien Vans
txlavosy él TOV tTagov avtoi, xa exdavoe uP" es 9D3"1 WSN “ap-by 33

Et aymina
meg 0 ads én ABerrie. 33 Kai sd qnvnoev
0 Paokeds én ABevong zak simev* aN “rats yan 4
- nate Fovaror NoBor amo Povertos ABevnij gs Shan nity JD BRS ND
34 Ai ysipes cov ovx séjour, of modEc oov
ovm &y medu.ts. Ov moosnyayes oc NoBeai, Ey-
oomwoy viov adixiac &mecuc. Kel our hde nennbs "DO™ abe: nba
mits 6 Aude tov xdavoot autor. 35 Kol ate
mous 0 Laos magudeinrjoc zov Aavid axertoig nisand pbn-b5 No" rebyrind rs
éte ovone mesons, xoel @pooe Avid, déyoor: “5 pide oi tips on> TIS
Taide TOU oct [roe 0 Teg meu 7d meocdetn,
Ore soy jy, dong 6 RAtoc, Ov ph yevoome cagzou srbt msn bonds “banaD nd wed
ovde mavros TLV06. 36 Kal mots 0 heeds &y00,
é nnb-a2oN Wawra pd-ny "|
Kul ijgscev evoomioy QUTOY morte OOM Enoinaer
0 Buotdevcéveomsov tov Aaov. 37 Kal émsyvoouy Td apne 555 raana-55 iN 36
“27. AB: évedgevoor (éy morgod. FX).B: slg (és minp “WN bap DDD Soars
AFX). 29. B: éudedxov. B: oxvtoadns. AB: élao-
os wevos. 30. B: ABeooc: ((-vowt A?X). AB: dvamogs- WP iia oyn-by nya shia 37
_tnoévto. 31, B: éveimoy (Euro. AEFX). AB: dxoo
(ug. FX), 32. AB: QEv (éa. FX). 33. ABT (a.
Dav.) tov. 34, AB: TQOSHYAYED ... VIOY ... CvY- V. 34. Pap N"5
179. 35. kB: O07... yevoouce.. (pro 838) Jano rs:
Tan
(e. FX). 36.B: K. yu te. 62. 37, AB: éyve (c.F).
27. unter dem Th. abfeite. B: zur Seite mittenin Fomme auf (das Haupt). B: auggerottet werden yom
dag Th. dW.vE: bei S. unter. B.dW: in der Stille, ). dW.A: fehlen.im. vE: Mie foll es ... an Lenten
VE: als wolle er m. ihm hetml. rv. A: betritglid) abe
fehlen, B: Peete ausf, fei, dW: an Olhiffigen
feits...alg w. er m. ihmr, (Bal. 2, 23.) VE: wegen
u. Wusf.A: Gamenfl. vE: die an Samenff. leiden.
des Bl. dW: fiir das BI, B: fid) am Sto Halte. dW: fid ftiigen am Stabe.
29. B: miiffe bleiben auf dem R. dW.vE.A: VE: an der Rriicte! (A: fo die Spindel fiifren 2)
;
2
| Bamuetie, | +, (G28~37) 433
Joab ermordet Abner, Mavids Trauer. EEE.
mitten unter da8 Thor, daG er hetmlic) mit portae, ut loqueretur ei in dolo; et
ihm redete, und ftad) ifn dafelbft in den tny.2,5.percussit illum ibi in inguine, et mor-
— —«-sBanft, daG er ftarh, um feines Brurerd 2,23. tus est in ultionem sanguinis Asael
28 Ufahel Bluts willen. *Da das David here fratris ejus. *Quod cum audisset28
nahh erfubr, {prad) er: Sch bin unfahuldig | David rem jam gestam, ait: Mundus
und mein Konigreid) vor dem Herrn ewiglich ego sum et regnum meum apud Do-
an dem Blut AWbners, ded Sohns Mer. minum usque in sempiternum a san- ,
29* G8 falle aber auf den Kopf Soabs und (8m. guine Abner, filii Ner, *et veniat 29
25,39.
auf feined Baters ganzes Haus, und miiffe super caput Joab et super omnem
nicht aufhiren im Haufe Soabs, der einen domum patris ejus, nec deficiat de
— Giterflup und Ausfag habe und am Stabe domo Joab fluxum seminis sustinens
(Ex.
gehe und durds Schwert falle und am 21, 195 et leprosus et tenens fusum et cadens
30 Brot mangele. *AUlfo erwiirgeten Joab und Pr. 12,d.
gladio et indigens pane. *Igitur Joab
30
fein Bruder Whifai Whner, darum, daf er v.27. et Abisai frater ejus interfecerunt
ihren Bruder WAfahel getddtet hatte im Abner, eo quod occidisset Asael fra-
Streit zu Gibeon. trem eorum in Gabaon in praelio.
(3l David aber fpracd zu Joab und allem Dixit autem David ad Joab et ad
31
Volk, das mit thm war: Berreifet eure omnem populum, qui erat cum eo:
(4,11. Scindite vestimenta vestra et accin-
Kieider und glirtet Gade um eud) und
traget Leid um Wbner. Und der Konig gimini saccis, et plangite ante exe-
quias Abner. Porro rex David seque-
32 ging dem Garge nach. *Und da fle Whner hatur feretrum. *Cumque sepelissent
32:
begruben zu Hebron, hob der Konig feine Abner in Hebron, levavit rex David
Stimme auf und weinete bet dem Grabe ismayavocem suam et flevit super tumu-
=Abners, und weinete aud alles Wolf. 412, lum Abner; flevit autem et omnis
~33*Und der SKinig flagte Wbner und populus. *Plangensque rex et lugens 33
fprach: Wbner ift nicht geftorben, wie Abner ait: Nequaquam, ut mori
6 84cin Thor ftirbt. * Deine Hande find nicht solent ignavi, mortuus est Abner.
gebunden, deine ife nidt in Feffeln *Manus tuae ligatae non sunt, et34
gefegt, du bift gefallen, wie man vor pedes tui non sunt compedibus aggra-
vati, sed sicut solent cadere coram
bifen Buben fallt. Da beweinete ihn
filiis iniquitatis, sic corruisti. Con-
35 alles Volf nod mehr. *Da nun alled geminansque omnis populus flevit su-
Vol€ hinein fam mit David gu effen, da per eum. *Cumque venisset universa 35
e8 nod) hod Bag war, fhwur David multitudo cibum capere cum David
und fprad): Gott thue mir dief und clara adhuc die, juravit David, dicens:
- dad, wo td Brot oder etwas fofte, ehe * Haec faciat mihi Deus et haec addat,
636 die Gonne untergehet. *Und alled Bolf peersi ante occasum solis gustavero pa-
nem vel aliud quidquam. *Omnisque 36
erfannte ¢8, und geftel ihnen aud) wohl| populus audivit, et placuerunt eis
alles Gute, was der Kinig that wor den cuncta quae fecit rex in conspectu
37 Augen de8B ganzen VWolf3. *Und alled totius populi. *Kt cognovit omne 37

31, U.L: Leide.


28.8: ap.Deum. 29. Al.: deficiet.
32. Al. * Dav. 33. Al. * et lugens.
30. vE: hatten1. erwitrgt. Klaglied. B: Sft wohl... Narr flirbt? vE: Wie..
31. der Babre. A: Reifet ein. dW: leget Sacdtud follte 4. fecben? dw: Mufte, wie ein Gottlofer..
an. VE: umgiirtet end)m.Tranerfleidern. (Wiel, ms) 34, (dW: waren nie... nie in §. gelegt.) vE: in
B.dW.vE: vorYU. her. A: vord. Leiche Whners h... %. gefdlagen. B: vor ungeredten Menfcen. dw:
inter (d. S.) her. Unger. vE: Frevlern.
32. B.dW: Alfo (Und fo) begr. fie. VE: man begr. 35. D. gu effen gu geben.
A: als... begr. hatten. 36. ¢3 gef. ibnen wohl, gleichwie Wied was ..,
33. B: madjte e. Klage iiber. dW.vE: fang e. recht war.
Polyglotten- Bibel. W.F. 2. Bds 1, Ubth, 28
EU Se cfs
nee mon

11 (8,38-+4,7)
Bellum inter domum Davidis et Sauli.
——__——

nis 0 haos nal mae "Jogand & rH icone "2 NTT OD Setinsdoy pebs
énetvy, OT Ovx syévEto maya Tov Buathéws tov
Davatocue tov ‘ABerrno viov Nyo. 38 Kat
~ «\ , . 2-TN pend sbiam |Sova a>
eitev
g ’
0 Baothevg mo0¢ tovs maidag
oe Wy
avtov
ow z
wiba miap-by 700 ann :797}338
Ovx oldace Ort Tyobpevoe
far hh as > nal ie ueyae méntwmer mn piss bpo osha “iow DID|
Ay ~ € ~ 9 he 39 Wes
&y tH] nuéoe tavty & tH Toourd; Kol
Ort EO sine onuegov ovyyerng nal xaIeatO- | maa FI pin "58 :benines a0
0 \

uévos 070 Bactdsng; Kat of avdges OvtOL vioL AMINE 992 nbyn Dot bh
Swpovins oxdnoozegol pov solv’ artano0d@
HUQUO tT) Mowovvrs novyge meande Ty xonlov
npqn nto) minaba "7010 Dp
avTOv.
viny72
EW. Kai yxovoe Tefooes' viog Saovd, ort "Was m2 2 dati vot" HW.
cedonuev ABevrng ‘viog Nie’ éy XeBoo, xo
EelvOyour ai yeipeg adtod, xal ma&veec ob bev- byerinr- boy "Tt apIm pana
Boe ‘Tooand eragay Ioan. 2 Kel dv0 edges DPT ow yes rdsiay |
myovpevor overpeupdcony 40) ‘TeBooed' vin
Saova* dvowc tH & Baove nat ovowa to
pot mya shy fale bate 25
devrégn Pye, oé viol “Peupoor tov Byowd-atov 2270 “DANA Via7 32 239 VwH
é& toy view Beriapir. (Or Byood ehoyicero “by ann niawa-os °> yoga
tog vioig Beriaulr, Sxeni cnidoucay ot Brgo-
Puior els Pedaip, nol jouw engi MOLOOLKOVPTEC
TOI] ODNSS A typo. 3
00¢ tHS mutgas TOHVTNS. 4 Kol c@ Tovadav vio ian Diss Wom} Da
Suovd vide memhnyoog tove n0duc, viog éroov obyy nn? 43 babwinns nad)
mints, nat ovtog ép 7 eldsiv ny cyyehiay
Snova xal Tove day *tov viov avtov' & Tel os
Wwe DPN Noa ow waIs
gona, nol 1oev corey 1 THONVOS AVTOD Kal ima any bebe rae
éguye, oul éyevero &y tH) omevdsww avery xal
cvexyoogeiD , émece 20th epeoheev 9.9 Kol Ovomoe
nop bas ony ATED I Om
QUt@ Megupoed-) 5 Kal éxogevOnouy of viot yaya sebhy PMD! tony ral

Peuposy tov Byendaiov, ‘PryeB nai Baave, nD §Nde) 79p28 22" Spayan
Hob ekghO-ov &y Honvpcrte The nusoas stg
tov oixoy Ichoosd, xa avTog Exadevder &y TH nSti guy) nwa wy mabe on
olay tis peonupotac. ® Kab *idov4 Sugmpog “ID AND Ma) POSH IDwn MN 6
TOU otxov éxePouge mugove nat ervotake not
Exadevds, nol ‘PryoB xo Baove of adel poi
“DN AMM DT ‘np man qin
Ovthador, T xc elem ogsvdnouw ig TOV Olxor. ssobray. RS BVA 229) wah
Kat TcBooed exadevdev emt TIS xhiong avtOD Ev ien-by nbti-nsn) man aNoe 7
ZW xOLTOOvE avrov, Hal TUATOVOW wvTOY xo Ou
VUTOVOLY HUTOY, Koel epaugovor ry xeqadagy av-
AVON sno wa" jaDwn Tn2
TOV, xa ELaBov TIy xepadhy adtod xed ami asov abe No ms inp» SWNI- Ds
37. B* (alt.) 78 (+ AEFX). 38. ARB * (ult.) xe
(7 FX). be at on. (onw. ovyy. AFX).
O86 Os (Keb of FX).B: aod (e. A?EFX)... +AB: (a. 37. Bz, &. gewefen. dW: gefdehen. vE: fava
TOV.) Tor RRA) See: "ARK * ‘wlog N. AB: wagel- 38. dW: Oberfler. VE: Feldherr, (A: der Gradf
Onoav (étage. FX). 2. AB * of (+ FX). 4, AB: 39. mir su machtig, B: heute gartn.gum, te2)
eeroy (-7v EFX) ... + (a. &2.) oat(*FX). A2B bet. dW.vE: nod (heute) fdwac u. erft gey. wee .
(eti. infra): MeuprBooé (See 5. B* aie ~ heftig 2
of (tAEFX). AB* FX), 7. AB: efohio geftorben, dW: umgefommen. A: gefallen
(ségex. FX), ati. ae nae VE: fanfen, dW: fant ihm der Muth
...
2. Samuelis, “4(3,38—4,7.) 435
% Rep hiBofeth. Iaboferh wird ermordet. Tk.
- ~*Volf und ganz Bfrael merften veB a= vulgus et universus Israel in die
ss Ge8, DaB eB nidt vom Rinige war, dah ila, quoniam non actum fuisset a
= Abner, der Sohn Mer, getdntet ward. rege, ut occideretur Abner filius Ner.
38 * Und der Konig fprach 3u feinen Knedten: *Dixit quoque rex ad servos suos: 38
——-s Wiffet ihr nicht, daB auf diefen Lag ein Firrft . Num ignoratis, quoniam princeps et
6 89 und Grofer gefallen ift in Sfrael? * Se ‘maximus cecidit hodie in Israel?
aber bin noch zart und ein gefalbter Konig. *Ego autem adhuce delicatus et unctus 39
Aber die Manner, die Kinder Beru Sa, find ‘rex, porro viri isti filii Sarviae duri
mir verdrieplid). Der Gerr vergelte dem, . sunt mihi; retribuat Dominus facienti
— Der Boyes thut, mach feiner Bosheit. ikgz,jalum juxta malitiam suam.
HW. Da aber der Sohn Sauls hirete, dah he Audivit autem Isboseth filius WW.
Abner zu Hebron todt ware, wurden feine *?7- Saul, quod cecidisset Abner in Hebron,
Es.13,7.
Hande laf, und ganz Bfracl erfehraf. et dissolutae sunt manus ejus, omnis-
2*G8 waren aber gween Manner, Hauyptleute que Israel perturbatus est. *Duo 2
liber die Krieger, unter dem Sohn Sauls: autem viri principes latronum erant
filio Saul, nomen uni Baana et nomen
einer HieB Vaena, der andere Rechoh, Sihne
alteri Rechab, filii Remmon Berothi-
Simmons, des Berothiters, aus den Kindern
tae de filus Benjamin; siquidem et
Venjamin. Denn Beroth ward auch unter Yos®°Beroth reputata est in Benjamin, *et 3
3 Benjamin geredhnet, *und die Berothiter fugerunt Berothitae in Gethaim fue- ~
waren geflohen gen Gethaim, und dafelbft runtque ibi advenae usque ad tempus
Srembdlinge geworden bids auf den heutigen illud. *Erat autem Jonathae filio Saul 4
9,3.
ARag. *Uuch hatte Sonathan, ver Sohn filius debilis pedibus. Quinquennis
Sauls, einen Sohn, der war Lahm an 1,z5. enim fuit, quando venit nuncius de
den Fupen, und war fiinf Sahre alt, da siets. Saul et Jonatha ex Jezrael; tollens
da8 Gefdret von Saul und Sonathan aus itaque eum nulrix sua, fugit, cumque
festinaret, ut fugeret, cecidit, et clau-
Sefreel fam, und feine Wmme ihn aufhob
dus effectus est; habuitque vocabulum
und flohe, und indem ffe eilete und floh, 9,6.
Miphiboseth. *Venientes igitur filii 5
ftel er und ward hinfend, und er hieb Remmon Berothitae, Rechab et Baana, —
5 Mephibofeth. * So gingen nun hin die ingressi sunt fervente die domum
Sdhne Rimmons, des Verothiters, Rechob vel.
Isboseth; qui dormiebat super stra-
und Saena, und famen zum Haufe Jsbo-= tum suum meridie, et ostiaria domus
feths, da der Tag am hHeifeften war, und purgans triticum obdormivit. *In- 6
6 er lag auf feinem Lager im Mittage. *Und gressi sunt aulem domum latenter
fte famen in Haus, Weizen zu Holen, und (3,27. assumentes spicas tritici et percusse-
ftacjen ihn in den Wanft, und entrannen. 7"). runt eum in inguine Rechab et Baana
7* Denn da fle ins Haus famen, lag er auf fraler ejus, et fugerunt. *Cum autem 7
feinem Bette in feiner Schlaffammer, und ingressi fuissent domum, ille dor-
ftadjen thn toot und hieben ihm denRopf miebat super lectum suum in con- —
ab, und nahmen fetnen Kopf und gingen clavi, et percutientes interfecerunt
eum, sublatoque capite ejus abierunt
37, U.L: dag nicht vom &.
3. U.L: und wohneten dafelbft gaftweife. 1. Al.* Isboseth. 5. Al.* et - obdormivit.
4, UL: lah an Fifer. 6. Al.* latenter. -

war beftitrzt. vE: gerieth in Verwirrung. B.dW.vE.A: eilte (um) 3u fliehen. dW.vE:A: ward
2. tiber die Hcerhaufen, B.vE: Gs hatte aber GS. lam.
Sohn re. dW: Schaaroberfte des S. SG. vE: Anfihrer 5, bielt f. Mittagsflaf. AW: zur heifen Tages:
d. Kriegshaufen. AW: wird ger. gett... die M.- Ituhe. vE: lag auf d. M.- Lager,
3. dW.vE: hielten fitch auf als Sv. 6. B: gingen bis mitten ing O. hinein. vE: bis in
4. vE: an beiden §. dW.vE.A: das Weritdt. D. Mitte des H. dW: hieher f. f. bis ind. Snnere. B:
dW.vE.A: da (fo) nahm ihn. B.vE: f, Wiirterin. alg wollten 7. I. h. A: als ob tia (2, 23.)
Sica oe lan SAL ey ig poke rat Nant e
5
eee yy b:

ae 36 TE 85,4.) “Samuelis ria


Iv. Dawidis ab i kidaia Horacke agnitio.

yy odoy thy xara Svopas OAny THY vUNTE. smyrast ind bn-be natn a 8
8 Kal nveyxo env xeqadnv Ichooed th Aa-
vid sig XeBowr, xai etaov modc tov Buovdéa’ ar maby meaty ws
Tdov 4 xeqady ‘IgBooe? viov Xaovd tov “wy NITIES ago NN
&y9oov cov, oc sire ty» wryyy cov, Kou
Edoxe xvOLOG TH XvEim nuov tH Bacher éxdi-
“MN wpa WR Fak PANE nos
unow 'tav syPonv avrov', wo 7 nusou aUTN bran saxd mint yrs Bre :
& Laovd ‘tod eyPood cov' xou ex tov onéeo- ripaywaa baewin my Diss pinp)
patos avtov.
9Koi anexgtdn Aavid ta ‘PyyeB xai to |
“DAS FVM Dame Tht yb
Bane adshp@ adtov, vioig ‘Peupov tov By- bets oad aN "NANA pa Va
endutov, xal simev avtoig’ Zij xvgug oc “537 "WEI-MN Ip TN ai Soniy
apes
=See

élutemouto tyY wuyny mov & mang Fhipens,


10674 6 anmayyethag mot Léyor: “Ox rédvnxe masa “sind 5 SHR "2 Im
Daova 'xoi Tooveur', nai avtog iv og evay- wove Sw2702 SSN bake
yelilopevos éreomioy pov, xat xaréoyor avtov “wN sopxa aN) 1 Anos
Koi ostentee avtov &y LSiushay, wm se ws
dovvar evayyédic’ adda xal voy avdges owe" Ak ratio be "pn ML
mornoot améxreway avdon Slxouov ev tH oixep ima2 PIS Sens wn Md 1.
avrod ent tig xottns avtod, xat viv éxtntiam 7

10 akwa avtod & tig yEipog vmor, xal é&-


“mR wipoN rida niyy inpwin-by
“ya Dane NPR ag Sat
a

— ohoPoevow wmas ex tHS yijs. 12 Kai e-


ateihato Aavid roig moaidaglou ‘avtov', xat DyaTTMS TT Ask aes 12
areuteway evTovs, Kut Exo PwouD Taxs yEIQAS
avror xal tovs nodag aUTOY, x0 éxgduosco “ON] BM WEP ona
ators ent tho xoyvng & XeBoor, Kol THY yian3 moqaarbe som ods dy4
Haguhiy TcBoce Fapav ey th copp ‘ABer- | 2p" med MWA WN ON
yo viov Nie.
pian MIEN3P2
WV. Kai rmecgory wove cesMAC ob Qvdat Togo. TITON See “yaw-b> Nd W.
moos Aavid ev XsBoair, Heel Aéyouow AUTH* “WAXD
‘Id0v dota cov xual cagxes cov music’ 2 xat
In “iaxd- VAN 5nvinan
ey58s xo toltys, dvtog Saovd Baorhtorg eg Baar biome—oa PATI ‘BWW2
nuiv, ov oda. n) earyayoor Kol sicayayov TOV nandy oe San mina piiibui
Tout, nol sie x0 QL0g mooc os Sv ae
veig tov haov pov tov Logaut), “ol ov gon sic
“ny 52a) sia Ane cms
myovjerov én tov Lady mov logan. 3 Ket nhs Fb nin: awh oO ‘Syne
Egyortat MOVTEG Ob mesopezepot ‘Iooanh mds TAN bininr-ny Yap“ Ap
cov Boowdsa eis XeBowy, nal deco autor
b Pactheds Awvid Secu xny &y XeBowv svoniov “55 Nas) s bevips-by mga Im 3
pagions xa yolovot tov Aavid sic Boorse emi
& niaan aban by byesipn "pT! a
‘nevta' "Iopand. * Tids Telaxorta écor Aavid
7, syle
AB¥(
yrana ma ns abn bab moo"
aves 8. Btnudy to (+ EFX;
A: ué). 10, AB*Aéyon et.Tov. (FFX). 11. AB qba> TITMN nwa sins pd
HOA Ce 5 cmEntayneoLy -++ ¥ (alt.) cig (c. FX).
12. B: aemoxtévvgor (dacdnr. FX). AB: xohopéar TIT mw ee 12 sdwnipmby
(20d. EX).—1, AB: eg (év FX)... . elma (Ey. FX).
2, AB: teétny (-ygFX). B: ek ctycoy 0. slgayo (c.F). | 2. ‘pxnzan es
ib. PIOD YWaNA NPD

ene
is
2, Samuelis. * 4(4,8—5, 4.) 437
Der Bund gu Hebron. iv.

‘in, des Weged auf dem Blachfelve, die *29 per viam deserti tota nocte, *et attu- 8
ee MNaht. *Und bradten da8 Haupt lerunt caput Isboseth ad David in
Ssbofeths yu David gen Hebron, und Hebron, dixeruntque ad regem: Ecce,
fprachen gum Rinige: Siehe, da ift dad wsoan caput Isboseth filii Saul inimici tui,
Haupt Jsbofeths, Sauls Sohns, deines qui quaerebat animam tuam! et dedit
Geindes, der nach deiner Geele ftand; der Dominus domino meo regi ultionem
Hert Hat heute meinen GHerrn, den Konig, hodie de Saul et de semine ejus.
getocen an Gaul und an feinem Samen. Respondens autem David Rechab <<
9 MDa antwortete ihnen David: So wabhr et Baana fratri ejus, filiis Remmon
der Herr Tebet, der meine Seele aus aller Berothitae, dixit ad eos: Vivit Domi-
10 Irisbfal erldfet hat, *ich griff den, der 1Sm.
26,24. nus qui eruit animam meam de omni
mit verfindigte und fpracy: Saul ift tot, 48, 16. angustia, *quoniam eum, qui annun- 10
und meinete, er ware ein guter Bote, und 1,2ss. ciaverat mihi et dixerat: Mortuus est
erwirgete ifn zu Ziflag, dem ich follte Saul, qui putabat se prospera nun-
11 Botenlohn geben. *Und diefe gottlofen * ciare, tenui et occidi eum in Siceleg,
Leute haben einen geredten Mann in feinem cui oportebat mercedem dare pro
Haufe auf fetnem Lager erwiirget! Ya, follte nuncio; *quanto magis nunc, cum 11
ich das Blut nicht fordern von euren Handen, homines impii interfecerunt virum in-
{2und euc) von der Groe thun?, * Und noxium in domo sua super lectum
De.
David gebot feinen Siinglingen, die erwitr- 19,183.11, suum, non quaeram sanguinem ejus
geten fie, und hieben ibnen Hande und de manu vestra et auferam vos de
Sipe ab, und hingen fle auf am Vetch terra? * Praecepit itaque David 12
gu Debron. Wher das Haupt Bsbofeths * pueris suis, et interfecerunt €os, prae-
nahmen fte, und begruben e3 in Whners cidentesque manus et pedes eorum
Grab zu Hebron. suspenderunt eos super piscinam in
Hebron; caput autem Isboseth tule-
3,32. runt et sepelierunt in sepulchro Abner
in Hebron.
W. Und 8 famen alle Stdmme Sfrael ju 11, 13s, Et venerunt universae tribus Israel W..
David gen Hebron, und fprachen: Siehe, 12,Bissad David in Hebron, dicentes: Ecce,
ne >

wir find deines Gebeins und deined Fleifches. ‘@.,


Gen. Nos os tuum et caro tuasumus. *Sed 2
2* Dazu auc vorhin, da Gaul tiber uns 29,14 et heri et nudiustertius, cum esset
Kinig war, fihrteft du Sfrael aus und ein. ism. Saul rex super nos, tu eras educens
Go hat der Herr dir gefagt: Du follft 18)13-16-6r reducens Israel; dixit autem Do-
meines Volf8 Sfrael Huten, und follft ein 3050, minus ad te: Tu pasces populum
3 Herzog fein ber Sfrael. * Und ed Famen p23! meum Israel et tu eris dux super
alle QMelteften in Sjrael zum Rinige gen Bz-54,°3-Tsrael, *Venerunt quoque et senio- 3
Hebron, und der Konig David madyte res Israel ad regem in Hebron, et
mit ifnen einen Bund gu Hebron vor dem percussit cum eis rex David foedus
Herrn, und fle falbeten David zum RKinige 24. in Hebron coram Domino, unxerunt-
Aither Sfrael. * Dreipig Sahre war David tei; que David in regem super Israel.
Nm-4?#Filius triginta annorum erat David, 4
9. U.L: allem Sribfal.

7. dW: den Weg der Ghene. A: Wiifte. vE: durdh 11, fein Bt. B: Wie viel mehr da gottlofe L. dW:
d. &. frevelnde Manner. vE: wenn Bofewidter. A: Und
8. dW.A: bd. Leben tradtete. vE: ftrebte. B: Radhe nun, da Gottl. einen Unfdhuldigen. B: hinwegthun.
verfdafft. dW: verliehen. vE: gegeben. dW: weg{daffen. A: hinwegraumen. vE: vertilgen,
9. B: Ungft. dW.vE.A: gerettet (befreiet) a. a. 12. B: den Siingl, dW.vE: den Ceuten.
Bedringnif. 1. dW: dein G. u. BI. find wir, vE.A: tv. f. dein
10, den, der ... griff ich. AW: fic) ... gu fein Bein (Geb.)u. d. Fl.
diinfte, vE: fiir einen g, B. hielt. (dW. vE: um ifn 2. B:y. geftern u.vorg. her. dW.A:; aud g.u. eheg.
d. Botenl. gu geben?) B.dW.vE.A: tweiden... (der) Furft,
438 (6,516) i i Samuelis.
Vv. Davidis ab wliversa Israele agnitie. zat

& 1 Baothevew
den epuothevaer™
avrov, oul reoangdnovee.
8 éate én nol pnvas &
finan :y0 mys ova oe a)
Bacihevoev &y XePoow él tov Tovdan, , HOLL maw op vou ninnby “abaa
ToUeKoNTe Tole. éty éBauolisvoey éni moavte
Togand xai lovdar éy Tegovoanw.
aha 350 pba ow
° Kat ani hoe 'Aavid' o Bashers Hoth ‘mou saa benigr-be by bras hwy +:
tec’ ob andes avTOV sic Tegovouhnu 71905 TOV
TeBovouiov TOY xaTOLKOvYTA THY viv. Kou
“be oben: ei oer gb 0
80629y TH Aowis: Ovx eicehevon ode, dure 2 Tah PNA awe conn |
crréoty ow 0 yodot xa of tvphot, Aéyortec*
“Ot ovx eigelevastou Awvid ods. 7 Kai Kor
POMON 12 an wignend Sind ‘
ehaiBeto Aavid my mEQUOYITY D10v" wry 7 NIDT-ND ind OnoED) oT
mokig Aavt0.
éxeivy ~—[Late
® Kai sine Aavid & tH jpéo
TUmTOOV ‘TeBovoaior antic too
orga me tir webs rma 7
év mogusipildt Hout TOUS pohous xO tvphovs pia Thy TaN Ny NP YS 8
TOVS pLoLVITUG THY poy Awisd. Ave tOvTO
goover" T ‘phos xot yodos ovx eigehevoetout eis
“igo yay Som npa-b> A
olxoy xvglov. 9 Kal exocd08 Aovid ev tH Ss ore) Emopn-ny)
MEQLOYT> nol exdy on oven 7 mOAte Tov Avid
Hoel @xodounaer avoir ROAW xvxL@ cm0 tis
Nb mben saythaws Hobe T1T WE)
axpUL KL TOY otKoy adtod. 19Kui emogeveto niwan nt agin imsncty wigs 9
0
Aavid MOQEVvOMEVOS peyaduvousvos, Hoel XVOLOG
Fede mavtonentwE WET COTOD.
20 aT aM Ny Hp mbes
11 Kal antorehe Xeigew Baotheve Tvgov sibs mat aoe Panay eibeae jaa
ayyéhovs mpog Aowid xual Evra xedoua xo
TéxTOVEAG Evieov xl TExTOVEL toiyou AtFor,
Shay mixes poy mine Di
eu xod0unoay olxov t@ Awvid. 12 Kal madi “Ebn phen mba
» tyvo Aavid, on 1 Toiwocer autoy HU QL0g ely
: Pools én Togayi, xl ort émjody } Boot
72 (SIT TY ox Sarde
Leto avzov. due cov Auov auzod Toga. aa macan P IBS am |
13 Ko ehape Aowld &1 Juroizas xo mak
Rona & Tegovoadiju peta 20 &dsiy autor
by bub nin: inoaee tis oe
&% Xefoor, xed éyévovto tH Awd gt viol "1222 trobnn wisp toy Seni
xo Ovyarégss. 14 Kai THUTA TH Ovomoctoe
TOY paren sree avT@ & Tegovowhijy Sap- denis jap 4
wove xal A oPaB nol Nadav xo Zohowav pon ows To tT Bp 13”
15 yo)” EBeao nol EAtcov' xe Nevpéx ned Tequs
Bob Eliooma xat Edcdas vet Ehupahed.
onan W72779 Wye “ons Sanna +
4. B: Baorlevoo, 6, AB*O Bac. et mavtes. rigw nba ri pn TIT? Tip 14a
Ore weve. (c. FX)... tupd. ... yor. Cees FX),
7. B: weonated. AB+(a. A.) wt. 8. AB* ep .. . 8S abi paw sbuinna oye :
tuphés nal ... Tudo) nal yoko) én ledoovran.
9, AB * 8. 10. B: dverogevero (é. AEFX). AB+ nea) pawindyy “a2 snigdwn iem
(a. wey.) nab (KF). B*o &. (tAX). 11. B¥ cots (+
AFX). 14.B: Zawpss (-8t A). 15. Tepes (--2 EX). :dopsday aby patnbyy 3tDrBr] 16 4
Br (inf) Sowa, Lecoupad, Netay, Toehowocy,
TeBoace, Ozno&s, "Elgar , Noyéd, Napén, To- Vv. 8. Dp sw f ‘
vatav, Asacapvs, Bowlywcd, "Elia (* AFX). *
6. gen Ser.... die Blinden.. -abtreiben; meineten, 7. dW.vE.A: nam (ein). B: Beftung. ‘
daft. dW: abhatten. B: wo du nicht wirft...weggez :
8, die Rinne, B: Wer nurd. S. fhlagenu. an den —
than haben. vE: wenn dun. aa eramert haf. A: Waffergue gelangen mote, u. das bei den’. dW: 4
_ €S fei denn du fdjaffeft...weg. B: ls fyraden fie: and. Wafferleitung dringet. vE: Seder der... d. WB.
D, wird. dW: S. wollten nehml. fagen. (vE: indem erreidht. B.vE: die derS.D, verhagt find. dw: 9. im
fie fagen? A: die da fagen?) Herzen verh. B: Ge foll feinrc. dW: Blindex. &. fo

Ss
Sait
ES
EY
AE
a ze
2. Samuelis, #4 (5,5-16.) 439
Die Febufiter. Hiram, Davids Kinder ju Ferujalem, Vv.
alt, da ex Konig ward, und regierete vierzig iRg.2,11 CUM Tegnare coepisset, et quadra-
S5Sahre. * Bu Hebron regierete er fleben ‘Sor, ginta annis regnavit. *In Hebron re- 5
Sahre und feds Monate iber Sunda, aber gnavit super Judam septem annis et
gu Serujalem regierete ev vrei und dreifig sex mensibus; in Jerusalem autem
Sahre uber gang Bfrael und Suda. regnavit triginta tribus annis super
omnem Israel et Judam.
56. Und der RKinig jog Hin mit feinen rr Et abiit rex et omnes viri, qui 6
Mannern zu Serujalem wider die Sebufiter, *6- erant cum eo, in Jerusalem ad Jebu-
Die im Lande wohneten. Sie aber fprachensaeum habitatorem terrae, dictumque
gu David: Qu wirft nicht hier herein fome
est David ab eis: Non ingredieris
men, fondern Blinde und Lahme werden v.21.Ps. huc, nisi abstuleris caecos et claudos,
vid) abtreiben. (OQas meineten fle aber, *',>-7dicentes: Non ingredietur David huc!
DAB David nicht wiirde da Hinein fommen.) *Cepit autem David arcem Sion, haec 7
7* Uber David gewann die Burg Bion, da8 | *h-147-est civitas David. *Proposuerat enim 8
Sift Davins Stadt. *Da_ fprad David- 1cn.11,6.David in die illa praemium, qui per-
Deffelben Yags: Wer vie Sebuftter falagt cussisset Jebusaeum, et tetigisset do-
und erlanget die Dachrinnen, die Lahmen matum fistulas, et abstulisset caecos
und Blinden, denen die Seele Davids et claudos odientes animam David.
fend iff. Daher fpricht man: Lah feinen | ps.t15,s2ldcirco dicitur in proverbio: Caecus
Blinden und Lahmen ins Haus fommen. et claudus non intrabunt in templum.
9*2Alfo wohnete David auf der Burg, und *Habilavit autem David in arce, et 9
hieB fle Davins Stadt. Und David bauete v.7.
vocavit eam civitatem David; et aedi-
10 umber von Milo, und inwendig. 1Ch.11,8.
* Und } (2Ch. ficavit per gyrum a Mello et intrin-
— David ging und nahm zu, und der Hert, Zeon secus. *Et ingrediebatur proficiens 10
der Gott Sebaoth, war mit ihm. 31. atque succrescens, et Dominus Deus
exercituum erat cum eo.
11) «Und Hiram, der Konig zu Tyrus, fandte 1Ch. 14,1,
Misit quoque Hiram rex Tyri nun- 11
—«s Boten zu David, und Cedernbaume zur cios ad David, et ligna cedrina, etarti-
Wand, und Zimmerleute und Steinmegen, fices lignorum artificesque lapidum ad
12a fte David ein Haus baueten. * Und 7,2. parietes, et aedificaverunt domum Da-
David merfte, Daf ihn der Herr zum R= tenigsvid. * Et cognovit David, quoniam con- 12
nige uber Sfrael beftatiget hatte, und fein firmasset eum Dominus regem super
Kodnigveich erhihet um feined Volks Jjrael Israel, et quoniam exaltasset regnum
willen. ejus super populum suum Israel.
13 Und David nahm nod mehr Weiber tune Accepit ergo David adhuc concu- 13
und Kebsweiber zu Serufjalem, nadjdem er i$5, binas et uxores de Jerusalem, post-
yon Hebron gefommen war, und wurden quam venerat de Hebron, natique sunt
ihm nod mehr Sihne und Vdchter geboren. David et alii filii et filiae. *Et haec 14
14 *Und das find die Namen derer, die ihm zu ich, NOMina eorum, qui nati sunt ei in
Serufalem geboren find: Sammua, Sobab, Sue Jerusalem: Samua et Sobab et Nathan
15 Nathan, Salomo, *Sebehar, Slifua, Meq | et Salomon *et Jehahar et Elisua et 15
16 pheg, Saphia, * Slifama, Sliada, Cliphelet. | Nepheg * et Japhia et Elisama et Elioda 16
et Eliphaleth.
5,.U.L: Monden. 9. U.L: yon Millo an?
12. A.A: beftat. hatte. 8. Al.* abstulisset. 9. Al. t Sion,

n.in dD. Haus? vE: dirfenn. f. (A: dev... foll n. in 11. Gedernb. uw. Zimm. dW.vE.A: Gedernholz.
b. Tempel f.) B: Steinm. zu den Mauern. A: Wanden. dW: -
9. B: ringsumber an d. Veftungswerfen, u. yon Manerleute. dW.vE.A: die (1. fie) baueten.
innenwarts. dW.vE: ringsum y, M.an u. (hindeinw. 12. dW.vE.A: erfannte. B: beveftiget. (A: iiber
10. B.dW.vE: (fubr fort u.) wurde immer groper. fein B.)
A: ging einher u.n. gu u, wuds. B.dW.A: Gott der 13. Rebsw. u,W. aus J. VE: Nebemw.
u. Frauen.
Heerfdaaren, (vE: des Weltalls!!)
Davidis ab universo Israete agnitio.
* Vont
— 17 Kod qovoar oi addguhos br néyooroe
Awvid Basihevs ini 'Toporh, nod avéBnour ndv- “hy nweas2 ohwde owe 17
t8¢ of adhogvhoc Coteiv cov Aowid. Kel sxovae 722 Mop De iewby Sbab om
TAF PawM TMS wpa> owe
Aavid “ai xaréBy sig ty meguoyny. 18 Kal
of adhopvhor mageyévorzo xa ovrénscay sig
ayy xodada tov Tirevov. 19 Kai Howry OND DONWODT ipsanby Th 18
Aavid cov «voor, Aéycov: Ei avaBe mQ0¢ Tove |
ehhopriovg nai mapadscee avrove eg tac TIT ONT TONED pays amo 19

AvaBawe, Ott mugadidovrs mapUSooe TOvE | ane2B-by AbyNn saNd Aira


ysioag pov; Kat sine xvol0G 200g Aavid-

ahhogvroue sic tug ysipds cov. 20 Kai nlde_ “8 Fin: vaNh O “pa manny
Aavid &« cov Exove dianonar, xo éxowe Tove
: Y addopvdove éxet. Kel eine David: Atéxowe
DHEAMS IPS jhe by 7
xVvQLOg TOUS EYGQ0UG pov ésveon.OY ov, og op" ES qB-by3a NT Nae yp! F
Oaxontetae tx vduta. Ate todto éxdyOy 70
dvouc tov cémov éxelvov “Encvm duxoney.
PMS Fi yop sash hy ow
— 7A Koi xatadetnovow éxei oi @ALO@ULOL tOde "ED NDP 2-07 OD PIB wh
— Ps0dg wordy, xed AapBevrovow avtove Auvid
xal ob vvdpEs adtod.
“AI TONSIB O22 NTT Bipane
2 Koi mgoséOevto ét of adddgvior cod tmwaN) TIT ONN OMEN
bvaBavee, ad ovvémecor éy TH xordocds top
Tivavo. 23 Kai éanodtyce Aavid dice xv-
nipye ONE Ty TE 2
on
efov, uai eizev adt@ xvecoc: Odx dy evaByon TIT PNB TEND] pas wn 2
_ &lg ovrartnow adror, “es On Tarn Nd vaNe tims
~
amootespov cm2.19 avToY,
~

Kal magéon cdtoig mnolov too zhovdudros.


4 Kai goto & 16 oxodvoal o8 thy pony FONDS Oe BA ND oN
TOV deOMov a0 TOU aAcoVE TOH xhovdua-
Voc, Tore xatapion neds above, bc t6r8 8&- "ENTS ADS otptny FEwS ey
_ ehevoetou xvgi0g éunpoodé cov cimtswy ey yy NS? TE PION TS ONS aT
TP MohkEum tov adhogvAar. 25 Ke) émtoino
e tOrRwIS MMS Misn> ppb
TP) Fe MS wee 7b ny eee
— Aavid ovtms xados sverelLuto ata xV0L0G,
nol énatake tove adhogvious and I’ eBace
soc
Pateg.
ip NSD Yaa ohebe-me
WE. Kai ovrnyayer ire Aevid adver veuri
& Toga, oc Toumnovte yeditduc.
on “ARZ"OE-MY TT Tip pote WH
Tet) OPM TAD owe Seti 2
2Keb
avéorn nal ixoge’Sn Aavid xal més 0 Lads
6
Mex adtod xad and roy aoyovrer ‘Tovd
cveBocs, tov dvayayed exetOep zy xiBoo
a ev
toy
“ezan ime wy Bobo) thy
Tov G20, &q) qv emexdyon cb Ovoue. 7Ov Kvpio
n
TOS MR owe mibend apo
17.AX* (pr.)of, 18, AB: wagu
AM DG ow NOPE oN
FX). 19. AB: dua nvols (cov x¥o.ylvo rrat
FX). 20.
(mae y. V. 19. DIOD JaNa Npow
. Ovenope. AB: éyPods (A+ ue 8s) AX: ,
V. 24. 'D syaw>
adlopules
évemov éué (c. FX) ... * 20 (FFX) v. 1. "2 mMDSR
THALUTAVEOLY .. . * of ald. (c. FX).. 21. AB: xe-
(AewB.FX; AEX: MeBev). ABt (p.&vde.) B: EaBoouy 17, dW.vE.A: aufzufudjen. B.A: gur
of (in die) Fez
- (* FX). 22. AB * of (LEFX) ... cuvérecay wer’ flung. dW.vE: guv (in die) B.
PX). 23, AB* wire et ay (+ FX). 24. AEFX (-cov 18. B.dW .vE:
* do. Vhale MR. (brei teten) dehnten fi aus im —
25. AB¥8rag (+FX) ... Fopoay A: verbr. fid
(p.ae) THIS yng (*FX). AB: Datn(I'sB
od
ao?). A2B
20. B: ift gegen m, §. vor mir her burdgebrodjen,
\B: EBdounnovee (covcu. F). 2. (T'eg eo 2).— dW:
AFX * no) VE: hat m. §. zerviffen v. m.gleid) einem
Waffer-
(a, azo), gf. Durdhbruche bes MW, A: Rip.
burdbrodjen... gl.e.
gers
theilet, wie fic) die 98. theilen,
ie &, Sannelis.. * ,17—6,2) 441
ie ; Swet Siege ber diePhilifter. nos Vv.
‘17 Und ba die Pbhilifter Hireten, daf man tch-14,8. Audierunt ergo Philisthiim, quod 17
David zum Kinige uber Sfrael gefalbt unxissent David in regem super Israel,
hatte, gogen fe alle herauf, David zu fudyen. et ascenderunt universi, ut quaererent
— «Da das David erfubr, z0g er hina in eine ism. David; quod cum audisset David, de-
(18 Burg. * Aber die PBhilifter famen und 7414 scendit in praesidium. ~* Philisthiim 18
Tefen fitch nieder im Grunde Mephaim. iGiits,.autem venientes diffusi sunt in valle
19 * Und David fragte den Herrn, und fprad: v.22, Raphaim. *Et consuluit David Do- 19
Soll ih hinauf ziehen wider vie Philifter? orig, minum, dicens: Si ascendam ad
und wilt du fie in meine Gand geben? Jost5,8-- Philisthiim, et si dabis eos in manu
Der Here fprad) zu David: Biehe hinauf, weizs.mea? Et dixit Dominus ad David:
th will die Philifter in deine Hande geben. Pt,1t-Ascende, quia tradens dabo Philis-
20* Und David fam gen Baal Pragim, und tcn, thiim in manu tua. *Venit ergo Da- 20
fehlug fie dafelbft, und jprac: Der Herr g.28,21,Vid in Baal Pharasim, et percussit eos
hat meine Feinde vor mir von etnander ibi, et dixit: Divisit Dominus inimi-
geviffer, wie die Waffer reifen. Daher cos meos coram me, sicut dividuntur
hiep man denfelben Ort Baal Prazim. aquae. Propterea vocatum est nomen
21* Und fie lieBen ihre Gdfen dafelbft. Da- tenta12loci illius Baal Pharasim. *Et re-21
vid aber und feine Manner hoben fte auf. (?8e.7,7-Jiquerunt ibi sculptilia sua; quae tulit
tch14,12 Navid et viri ejus.
22 Die Philifter aber zogen abermal herauf “tats, Et addiderunt adhuc Philisthiim, 22
und liefen fich nieder im Grunde Rephaim. y.1g,, ut ascenderent, et diffusi sunt in valle —
23 * Und David fragte den Herrn, dev fprad: v.19.1cnaphaim. *Consuluit autem David 23
Du follft nicht hinauf gtehen, fondern fomm 182230,sDominum: Si ascendam contra Philis-
yon inten zu ihnen, Daf du an fte fommeft thaeos, et trades eos in manus meas?
24 gegen den Maulbeerbaumen. * Und wenn Qui respondit: Non ascendas contra
» du hdren wirft das Maufden auf den eos, sed gyra post tergum eorum,
—- Wiyfeln der Maulbeerbiume einher gehen, et venies ad eos ex adverso pyrorum.
fo zaue dich, denn der Herr ift dann aus- ints. *Et cum audieris sonitum gradientis 24
geqgangen vor dir her, gu fdlagen dad in cacumine pyrorum, tune inibis
25 Heer der Philifter. * David that, wie der jua.a,14,praelium, quia tunc egredietur Domi-
Herr ihm geboten hatte, und fdlug die 1 fis, Dus ante faciem tuam, ut percutiat
Philifter von Geba an, bis man fommt ton, castra Philisthiim. *Fecit itaque Da- 25 |
gen Safer. 1416. vid, sicut praeceperat ei Dominus, et
percussit Philisthiim de Gabaa usque
gig, dum venias Gezer.
WE. Und David fammlete abermal alle junge | tates Congregavit autem rursum David Wk.
Mannfhaft in Bfrael, dveifig taufend. 15,3. omnes electos ex Israel, triginta millia.
2*Und machte fi auf, und ging hin mit |1Ch.13,6-% Surrexitque David et abiit, et uni- 2
allem Bolf, das bei ihm war aus den Birr- versus populus qui erat cum eo de
gern Suda, Daf er die Lade Gottes von danz viris Juda, ut adducerent arcam Dei,
nen herauf holete, welder Mame heipt: Der super quam invocatum est nomen

19, U.L: Send). 24. A.A: eile did. 23. Al. * Si - meas eé¢ contra eos.

21. B.dW.vE: nahmen f. (weg, mit), A: gefdnig- wote wenn einer wegfdritte uber die W. B: dann made
ten G., weldhe D. ... nahmen. dich hurtig auf. vE: eile. dW: fpute did). (As3ieh in
22. Wie B. 18. d. Streit?) dW.A: (denn) dann gehet. vE: weil dann
23. fond. wende dich. AW: Ww. d. in ihren Rien. Seh. ausgteht.
vE: umaebhe fie v. hinten her. B: gegen den M. iber. 25. vE: bis du nad) G. fommft.
vE: greife f. any. der Seite der Mt. (A: fomme anf. 1. B.dW.vE.A: alle Uuserlefenen (von, aus) Sfr.
.. Birnbaume.) IW: gegenitber den Becha-Stauden, 2. von Baale-Guda. B: Baalimin J. A: dariiber
24, vege dich. B.vE: wenn du (dann) ein IM.horeft. der MN. .., ausgefprocjen tft. B.dW.vE: bei (itber)
AW: dad R. ded Ginhergiehens [Gottes]. A: ein R., welder .., angerufen wurde (wird), Bgl. 5,10.
AM 63-12) SamuelisEI.
VI. ' Arcae Det én urbem deductio.

coBaod xaSynucvov emi tov Xeoovbly én aay) Voy DA a" riNay 3


aveic. 3 Kai éneBlBucoy anv niBoord tov
Feod ey aposaur xowyv, nal oar cpryy mon nbay-by pnbyn py
& oixov Apwadeg tov & tH Bovrg. Kai Hv2s2 WY ITTAN M30 InNehy
‘Ola nei of adskqol avrod viol ‘Auwadap nyor “rx man) 34392N S22 me ai
ay opasay *cvv 7p xiPotg, xa of adehot mad anki indi nbava ve
is, i ~ ~ > ‘

avtod énogevorto eunpooSev rig xiBatod,


Snel Aavld not meveec viot Iogand natCoveec FN op nbs wy A5y3N
éveirwoy uvetov év ogyavors HoMoopEvorg ‘xed ev ¢ t .
pte “pb sbi tne} mnbyn
duis xai & nuveanc nad ev vaphoig xo ev
, ‘at Nahe , \ | aed ya
"p> *pnina bers mepboy TIT) nm
minbom ming "ED boa min
, \ , Cine > Py
Tummoavots xo év xvuBodows nal &y avdoig.

5 Koi nugaytvortas gg tio cho Nayor,


mys mse byba224
nol éécewer “Ola THY ¥8iO% KVYTOU MOOG THY
" rerbsbsas
\ if 2 \ \ ~ > ~ ‘ \

xiBoroy tov Geod xuracye adbriyr, nat exod-


THOM HVTHY, OTL megidonaceY KATHY 6 “OOS.
, ao may now TID] PTW ANS 6
7 Kal é9vpodn ooyy xvovog & 7H Ola, nai amo »D fn DoNn vingnby
Ematager avrov sxe 6 Geog emi th noometele, a A ~
ama niga Pint yN- so. Ppan 7
xo amédaver exei mapa ty xBordr cov
xugiov. SKai 7Ovunoe david inig ov ditxowe
DP ow man biin-by eben Dw
xvelos dtaxonyy & tH OLE, ual sxdndn 6 nities “dy sq 70" 3 one vias 8
tomog éxeivog Aiaxony Ole. gos tho jugouc
t 3 ~ We. \ ” ~ c ,
pipad stem nya yp nin? ype
covtns. Kat spopndn Acwld cov XUQLOY &y Non Ings oD IP ny yap kann 9 pp
iSf
Ty jueon sxstvy, Agyow- Tee sigehevoercu
90g ps H xiBoros xvelov; 19 Kai odx éBov-
nash Mano oa mimo m1
eto Aavid tov éxxdivecs 700s cevzov env xiBoo- sane) Sain: TiN by Nips PS
Tov Sia days epee aig THY MOAW Aavld, xo “by sin? pigeeny sry sod TIT
eexdwev adtiy Aavid ee olxov ‘OBi,6 Edo DaN“Ta> ma TT Mw TT Ny
tov Terdalov. 11 Kad éxcedicen 7 xBorde tod
xvolov sig oixov 'Ofnd "Edam tov Ierduiov
729 ma nist pias See romani
Mijves tesic, nol evdoynoe xvorog bdov cor IBN OwIT wos oma ot
otxov OB 0 Edam xed neva ta adtod. Simacbooney DiIN Tad-My nin?
12 Koei amiyysthoy 40) Baotder Avid, d£yov- ait qi Sind Sn sbi 8°) 12
” Tec" Eohoynoe xvgLOg tos oixov
Kol mote te avtov evexev ths
'OB}0 Edam
B-aws-be-ny) iboy 32> m-a-ny
gp uzee TOU
deov. Kal emogev On Avid ua comyaye ty ‘Spe Ty pn mbes pas 223
xiBotov tov xvolov &% tod oixov O78 "Edo oN Tay man ae VN ee

2. AB: tov dvvewewy (GaBowd FX), 3. AB:


HVQLE (78 O28 FX). B: Hyer. AX +(in f.) THY 0b V. 7. MUMNA AMD
wny, nob noc eveny “70 otns. ‘AurvadaB év é SeeB.A: stoifdjen d, her. dW.vE.A: (auf)>.
Rave. De AB * movtsg . . + (p. Now.) av loyvr.
ronet
Gh.
6. AB* ap, B: Naxao. AB: dal(rods EX) tie A
éy . . rousey (c. FX). B* él tH eon. (+ AFX). By B. dW.vE: filhrien. A: febtenf.auf einen. B:
AB + (in f.) gvontoy t& sé (*?). 10. AB: ezé- | das aufd, ae ee dW.vE: jweldjes..lag. B.A;
ndivey (c. FX)... ABeddwod (Opie Edow Fk). B ee d. 1 dW.vE: leiteten,
(eti. infra): B.VE: fo gingYU.(u. U. g.) vord, 2. her. dW;
PeGuis. 12, AB: axnyyédyn. B: fvenc. u, tijaging nebend,&. Gottes, u MW. r¢,
sae
2 {

2, Samuelis. +, 842) 443


eo Die Lade Gottes. Der Rif quUfa. Obed Crom. VI.
Mame des Herrn Zebaoth wohnet darauf bees
2sDomini exercituum sedentis in Cheru-
— Sitber den Cherubim. * Und fte liefen die PS? him super eam. *Et imposuerunt 3
Lade Gotteds fihren auf einem neuen Waz- ‘ismerarcam Dei super plaustrum novum,
gen, und holeten fte aus dem Haufe Abi 1sm.7,1.luleruntque eam de domo Abinadab,
~ MNadahs, ver zu Gibea wohnete. Ufa aber ts 212esqui erat in Gabaa; Oza autem et Ahio
und Ahio, die Sihne Whi Nadabs, trichen filii Abinadab minabant plaustrum no-
Aden neuen Wagen. *Und da fe ihn mit vum. *Cumque tulissent eam de 4
—- der Lade Gotted aus dem Haufe Whi Nadabs domo Abinadab, qui erat in Gabaa,
fiihreten, der gu Gibea wohnete, und Whio custodiens arcam Dei Ahio praecede-
BHyor ver ade her ging, *{pielte David tcn.13,8.bal arcam. *David autem et omnis 5
und dad ganze Haus jracl vor dem Herrn Israel ludebant coram Domino in
her mit allerlei Saitenfpiel von Tannenholz, ism.10,s OMnibus lignis fabrefactis et citharis
mit Sarfen und PBfaltern und Paufen et lyris et tympanis et sistris et cym-
und Sdellen und Cymbeln. halis.
1Ch. 13,9.
6 Und da fie famen zur Yenne MNachons, Postquam autem venerunt ad aream 6
Griff Ufa zu und hielt die Lade Gotted, Nachon, extendit Oza manum ad ar-
7 denn die Minder traten betfeit aus. * Da cam Dei et tenuiteam, quoniam calci-
—- ergrimntete deB Herrm Zorn tiber Ufa, und trabant boves et declinaverunt eam.
Gott fdlug ihn dajelbfl um feines Frevels i310. *fralusque est indignatione Domi- 7
willen, naB er dafelbft ftarb bet der Lade (etistus contra Ozam, et percussit eum
8 Gottes. * Da ward David betritht, dap Nm-4519- super temeritate; qui mortuus est ibi
der Herr einen folden Rip an Ufa that, _ Juxta arcam Dei. *Contristatus est 8
und hief diefelbige Statte Perez Ufa bis ;, autem David, eo quod percussisset,
— Dauf diefen Tag. *Und David firrdtete *- Dominus Ozam, et vocatum est nomen
fic vor dem Herrn de8 Vages, und fprad): ** loci illius Percussio Ozae usque in
4
Wie foll die Rade des Herrn zu mir fommen? _ diem hane. *Et extimuit David Do- 9
10 *und wollte fie nicht Laffen zu fich bringen (3,8. Dinum in die illa, dicens: Quomodo
in die Stadt Daving, fondern Itep fle bringen . Ingredietur ad me arca Domini? *Et 10
ing Haus Obed Eooms, de Gathiterd. * noluit divertere ad se arcam Domini
11 * Und da die Lade deB Herrn drei Mtonate in civitatem David, sed divertit eam
lich im GHaufe Obed Soms, des Gathi- 15,182.10 domum Obededom Gethaei. *Et11
ter8, feqnete ihn der Herr, und fein ganged isis, habitavit arca Domini in domo Obed-
Haus. *6,4ss- edom Gethaei tribus mensibus, et
benedixit Dominus Obededom et
omnem domum ejus. :
12 Und 8 ward dem Kinige David ange- | Nunciatumque est regi David, quod 12
fagt, daB der Herr vas Haug Obed Cooms benedixisset Dominus Obededom et
fegnete, und alles, was er hatte, um der omnia ejus propter arcam Dei. Abiit
Lade Gottes willen. Da ging er hin und | 1325, ergo David et adduxit arcam Dei de
Holete die Lane Gottes aus dem Haufe y.10.5,9.40m0 Obededom in civitatem David
Obed Cooms herauf, in vie Stadt Davids,
6. S: Nachor. Al.* et decl. eam.
5. A.A: Tannenholz. 12. S} (a. Abiit) Dixitque David: Ibo et reducam
11, U.L: Monden. arcam cum benedictione in domum meam.

5. dW.vE: tanzten? A: auf all. Holzinfteumen- 7. B: Sehlers, dW.vE: Bergehens.


ten. dW: [all. S.] von Cypreffenholz. vE: bei all. 8. B: unmuthig. dW: Sdlag? f
Tannenh. (B: mit all. Tannengweigen!) B.dW: H,, 10. B: yu fich U. einfehren. dW: 3u f. fhaffen. B:
Lauten, B. vE: Cithern, H., B®. A: H., Cith., PB. B: lief f. abfeit br. dW: febte fte ab.
, Hingenden Snftrum, A: Sinfen. 11. B: WUlfo blieb. dW: Und fo. vE.A: Und die
6. B: zur &. G. daferf. hielte. dW: recete UW. [f. Lade blieb.
Hand] aus nad)... u. erfaffete fie. vE: gr. U. nad)... 12. B: angezeigt, daf man {prad): Der Herr hat...
Hielt f. feft. B: glitfdjten aus, dW.vE: wollten fic) ee VE: angez. u. gefagt. dW: beridtet, indem
logreifen, m. fpr.
ete Rmmeae Sad
sn

AMA (613-21) Samueclis I


WI e Arcae Det in urbem deductio.
;
aig tv moh Aowld & asdqoocrry. 13* Kot
joa wer abcod of adgovtes chy xiPcordy éncd "ps pM rapes Ty yp
— Yoel, xat Sowa pooyou xal cove. 14 Kai TIBET ONFPE TBS PITTIINRe
Auvid dvexpovero & deycvorg yomoouévor
error xvelov, xal 6 Acwld evdsdvxodrs atolyv
Fe-023 WBTI T eeyA we
&Eaddov. 15 Kat Aavld xual née 6 oixog Io- 317] 73 TES a TT) eb w
guy canyayor cyv xiBooroy tod xvplov perce Tysvmy ovpya DRI maby
— kOaVYTS Kol Doonas oadmyyoc. 16 K at éyé- Moo] apie Spa mysina nin is
VETO, TIS KiBatod xvelov mapuywoueras we Tis
mOheg Aovid, nai Meyor 4 Svyatne Saova “M2 P34) TT HP NB TID py
Otéxunte Sue tig Pveidoc, xe) elds tov Baoidéc sam) ibn 321 mppus dara
Auvid ogyovpevor nou evaxpovdueroy evosmiov
xvoiov, xai eovdérmcer avrov é x nagdle 2B? WEIS ED NT WeN-ny
ati. tmaea io tam nin:
7 Kai siggégovor tiv xiPeordy tov xvetov,
Hat amtInnow adriy sic tov conov avepe, ev
Yok ge nin: piacms ede a7 |
peop ths oxnrys io énytev avry Aavid, Torney TW OAR Ting tipas
nol avyveyne Aovid dhoxovrepata eosnioy mim yep miby mr beh om
_ Kvgiov xa sionvinas. 18 Kol cvverédece Mavid
avapéoow Tas ddoxcvtacesg noel reg eionvince, npioy niger TH bay) romabea 18
nai evhoynoe tov Lady &v dvouact xvplov tov pv odors yan oben:
durdpemr, W9xoi sudguce navel rH haw sic
niouy my dye tov Iopayh and évdodc mp ep2 Penn inigas nite |
és yuromos éxcorp xoddvelda Korov xual SWNT] Wed? Sein pray-b5$
koyagleny nor Léyvavov and tyydvov. Kat TTS TEwY) Ay ay nbn wd
anilGs mtg 6 hadg Exuorog ee cov olxoy
avTOv. ; WN OPTED ok) NON awnNT
20 Kal anéorgewe Aavid cod evhoynove vimead
ov oixov adtodv, uot éprde Meyod 4
Duyatno Swovd sic dnavenow Auld xa NSE) O TPETN TI NT
eine’ Ti deddEuctar onusgov 6 Baciedrs tov Tani yy mNapd Saxw-na Son
Tooanh, og ansxodigoy OnMEQOY ey OMPaA-
pois modioxay tor dovdcr avtod, xadoc “we PRI? FP oss Tbpa-M
amonodvmateton ele tow ooyounévey emo- woe migas ty> bi nbs
nahvpoey. AKeat size Aavid mooc Meyod-
“Evodnioy xvelov ‘doyncouc. Evhoyntog x0- VANS) FO-PIG TN Mian mapa 21
gtos' Og s&eldEard we Sado cop matgon cov moma TN Fim apd Sova-by Say
Kul VEEQ MaVTX TOY olxor aUvTOU, TOV xata-
Otiou me eis nyovmeroy ent tov heov adtod Tag ‘NASD ya bom Poe g
tov ‘Iogayja> xoi nolEoucu ‘xa ooyjoouce' "HpMD Deyie-by min: op-dy
13. AB*of ... wéoyog. A®B: Zoveg.* 15. AB* V. 20. PIOD YXANI NpoD
---T (a.9.) wate. 16. B¥xvedg. AB*(sq.) 7S 13, fo oft die Trager ... Gange gethan hatten.
-

tio...
Mehyod. 17, AB: pégeor. B¥t&. AB: avednrnoy da ... Schritte fortgegangen waren? dW: B:
... &(¢ wécov. B* (ult.) ned. 18. AB: Gvvav wenn ...
Sdr. gefdritten. vE.A: opferte
oov. 19, AB: duswgouce. AB + (p. I69.) and agé- gemaftet Bieh. dW.vE: cin Rind x,er? B: man OD. pi
fog BeoouBed [nod] (*F), 20. AB: éxéor ewe dav e, Mafttalh,
14. B: hitpfte. dW.vE.A: aus allen Keafte
EFX) ,.. *(bis) c& (+F) ... + (p. 4.) (cz. n,
evddyy- (Bgl. 1 Sam. 2, 18.)
o&y avtoy (*FX) ... swurd (wots FX) ...natpon.
ezo- 15, B.dW.A: (Subel) u, Pofaunenfsall. vE: unz
nohopd. a. ets (in f. FX). 2h. A*doy. Edd.
AB + (a. t. Tog.) éacl (FFX). nde. ter Sreudengefdhret a. Lrommetenfdh,
16, dW.vE.A. fdanete.
.
Tp eke
'g

- &,Samuels. *, 6,13—21.) 445


Davids Taity por dem Herrns Midhals Spott. WI.
43 mit Freuden. * Und da fle einher gingen | We9e
cum gaudio, et erant cum David
mit der Lade ded Herrn fechs Ginge, septem chori et victima vituli. *Cum- 13
opferte man einen Ochfen und ein fetted que transcendissent, qui portabant
—14Sdhaf. * Und David tangte mit aller ich. arcam Domini, sex passus, immolabat
Macht vor dem Herrn her, und war begir= in2s5.bovem et arietem. *Et David sal-14
tabat totis viribus ante Dominum;
{5tet mit einem leinenen Veibrod. *Und_ 1527, porro David erat accinctus Ephod
David fammt dem ganzen Sfrael firhreten |pezzi lineo. *Et David et omnis domus 15
Die Lade des Herrm herauf mit Saudzen| 15.25, Israel ducebant arcam testamenti
16 und Pofaunen. * Und da die Cade ded Ps476 Domini in jubilo et in clangore buc-
s« Herrn in die Stadt Davind fam, fuctte | 15,29, cinae. *Cumque intrasset arca 16
Michal, die Todter Sauls, durcdhs Fenfter, 3,14. Domini in civitatem David, Michol filia
und fahe den Konig David fpringen und 18.203. 5aul, prospiciens per fenestram, vidit
tanzen vor dem Herrn, und verachtete thn *"s- regem David subsilientem atque sal-
in threm Herzen. (sow. tantem coram Domino, et despexit
12,5. eum in corde suo.
47 «Da fe aber die Lade des Herrn hinein- 1h.16,1- Et introduxerunt arcam Domini, et 17
bradhten, ftelleten fle die an ihren Ort imposuerunt eam in loco suo in me-
mitten in der Hiitte, die David fitr fte hatte 1cn.15,1.di0 tabernaculi, quod tetenderat ei
aufgefhlagen. Und David opferte Brand-= 16,39 Navid; et obtulit David holocausta et
18 opfer und Danfopfer vor dem Herrn. * Und | 1ch.16,2.Pacifica coram Domino. *Cumque 18
Da David hatte ausgeopfert die Brandopfer complesset offerens holocausta et
und Danfopfer, fegnete er das Volf in dem dena, DROUIN) benedixit Honus in nomine
ion1$,3 Domini exercituum. *Et partitus est 19
19 Namen de8 Herrn Zebaoth, *und thetlete |
universae. multitudini Israel, tam viro
aus allem Bolf und der Menge Siraels, quam mulieri, singulis collyridam
beide Mtann und Weib, einem jegliden panis unam et assaturam bubulae
einen Brotfuchen und ein Stic Fleifdh carnis unam et similam frixam oleo;
und ein NbFel Wein. Da Eehrete fich alles 1Ch,
16,43. et abiit omnis populus unusquisque
Volk hin, ein jeglicher in fein Haus. in domum suam.
1Ch. Reversusque est David, ut bene- 20
20 Da aber David wiederfam, fein Haus zu 16,43.
‘fegnen, ging Midal, die Vodter Sauls, diceret domui suae, et egressa Michol
Heraus ihm entgegen, und fprach: Wie herr= filia Saul in occursum David ait: Quam
lich ift heute der Konig von Sfrael gewefen, | gloriosus fuit hodie rex Israel, dis-
cooperiens se ante ancillas servorum
der fic) vor den Magden feiner Knechte ent=
suorum, et nudatus est quasi si nude-
Lldpet hat, wie fich die lojen Leute enthlopen! v.14.

19,24. tur unus de scurris! * Dixitque David 21


1Sm.

21 * David aber {prac zu Michal: Sch will vor ad Michol: Ante ‘Dominum, qui elegit
dem Herrn fpielen, der mid) ermabhlet hat me potius quam patrem tuum et quam
yor deinem Vater und vor alle feinem omnem domum ejus, et praecepit mihi,
Haufe, dah er mir befohlen hat, ein Fire 5,2.1Sm.25,30. ut essem dux super populum Domini
13,14. ;
gu fein itber dad Volf des Herm, uber |
12. Al.* et erant - vituli. 13.S+(p. boy.) et
16. A.A: guctte. A.A: fdhaute. | ovem. 14.8 +} (a. saltab.) percutiebat in organis
17. A.A: ftell. fie diefelbe. A.A: fte fte ! | armigatis et. 18. Al.: holocaustum. 21. S: Vivit
Dominus, quia ludam ante Dom. 4,

17, dW: in dem Selte. VE.A: das 3. vE: Traubenfudhen.


18, B: aufgehort ... 3u opf. dW: das Oyfern... 20. dW.vE: begriifen. B: fo herrl. geworden. vE:
geendigt. Wie h. hat fic)... qezeigt. dW: fich verherrlicht. dW.
19. allem B., aller Wt. ... Flafche W. B: yon den VE: fledjte {. (A: einer der Poffenreifer!)
Mannern bis zu d. I. dW: vom Manner. B: {hon 21, Bord. H.... ja vor d, H. will ich fp. B: habe
St. Fl. A: St. gebraten Rindfl. u. Weifmehl mit id) gefpielet. dW.vE: getanget. dW: erforen ... u.
Del geroftet. dW: Maf [Wein] u. e. Rofinentuchen, mid) geordnet zum F. vE: um m. 3. %. gu fegen.
aes | (6, a ao fC10.) Samuclis
11. _
‘Templi aedifieandi consilium. ai See a
évodev0v moet’; 22 nod amonchupPyoouce exe “pxtha Sp mop imim pba
ovtme, xol scoucu ayosiog ey OgPuhmoig cov
nod meta modicxav ow since pe dogaod7- “nimayn-ar "2°03 a Tana
vou. 3 Kou ry Meyod Svyarel Saovh ovx Bomnds TISDN DAD MIAN WN 23
_. &yeveto maior Ewe tig jusoag tov Kmodapreiy pin sy 758 ad aNd bastion
QUTHY.
pani
WHE. Kai EVEVETO, OTE EXKOLOEY 6 Baciheve
mire i332 Joan awe A Wa
A ’ , c 4

& tH oikm aveod xai xvoloe xaténavosy


QUTOY KUKA@ GO REVTOY THY EyPOWY adt0d,
> Ui ~ sane |yaieben 2207 mn 2]
7 nab einer6 Baoieds mQ0g Noddy roy 700- "ON ND map don indy abian :
ne ‘Dov 2&0 xazomea ey olxep SEeOIES ptoyn PORT ON mas awh |
noi 4 xiPwros tov Yeod xaOntoe &p peow to
“DiS iD] WANN sys pina awe 3
oxync. 3 Kei eine Nadav me0g cov Buct-
héo [Tete oon av n &p xeugdley cov, Padite miny sb 222 nwin o4 ban
~ uel motst, Ou 0 xUOLOG pete oov. iyay mim op
4 Kai &yévero ey cy venti exely, nal eyévero “274511 O NAD nbs ay ag
Ojue xveiov medg Naver, déyov' 5 Iogev-
Ont nod sinov modg tov dovadv pov Aavid:
iyaey qb rand wan bis nim a
Tade déyer xvovog: Ov od olnodounaets [406 mint sax mb ayy “Ta7-by
— olxov tod xaroryoal we, 6 ba od nannies xb "Dt nae) ma ‘bran NAT 6
& ox ag 7g Hu<oas ariyseyor TOvg vi0vG ‘EM "Han pina maa Sma |
Topana & Aiyinrov nal so tHe Nuevas Tuv-
ts, nol unr de eee éy morro vpecrte
min of “3 mAaxan Spins :
Kal &y onnvn 7 & niow ole dup9ov ev navel boa: wan Saka sénmaiSDS) 7
t@ Iopajr. Et hea éladnon mpdg puter aio "27 bz ‘mpbann-“TUN
guhny tod ‘Iooankw
@ éeveterLouny irae sey brio» ‘UAW TONS SADT 7230,
Tov Ancor jov Toga, Aéyoov Te ote ovx
@xodouixaté por olxor xedgwor; 8 Kai voy
“PN VAD" MN ning ‘Max TW
tads éosic tH Sovdw pov Aavld: Tade seek mand oman 135 “ian bynins
xULOS LAVTOROLTODE * il O& & 6 joey- 3 “apd “iaNnend mney ID TIN 8
Ogos toov peoporae ZOU eived o8 Bic “iyopavoy spanpe "ON MINDE n> Ax nd
éni tov haov pou TOY Togauj, 9xcd nuny mare.
cov & miow oic éxogevov, xa emo oevon
pay mind INS ama mhonm
maVTAS TOS eto Sov amo inae ov, B95yap aa yeti by ary 9
nal émoinok oor dvope sya xatk tO drome. pabeny moe nba “iN
Tov meychow tov énl the yng. 10 Kai Ojoopce nis bi pa 4b “ny eee
TOMOY TH hag Bay TQ Togayi, Hel narroge
TEVOO avTOY, HOLL HOTAOKNVOOEL
pipé “main : yo2 “tN mbtan ee
xe
"Am ay Smo beni “ppb
&UUTOD,

22. ABH (a.wad.) tov. Bt (p.we) wn.— 1, AB:


nevendyoovouncer (nacém. FX). By (in f.) cay x-
tho. i ABT (p. Td.) 1. 3. AB*7...+ (ao neod.) Vv. 23.D 5b) v. 4. DIOD Seas NPOD
TH ¥0. 4, B*éy. 5. AB: Hogevs. 6. AB* (prvs) 22, VE: mid) noch ger. zeigen, dW: W.g.geacht
“Heh, NB rc, B: Iveact (Te Ott FX), 8. A*Bt
(a. etfein,
Tog.)éml. 9. AB: ce évowacton (covOv. wéya FX),7 A: Demiithig f. inm. 2. dW.vE: aber bei
Magden? — — 23, und me, vE:‘Gofam Feine (vor) de
Kinder,
Pa
oe eneen gt
ot or,ere
Sil arpa
ie Beis
Nee caea!

2, Samuctia, *G22—7, 10.) 447


‘Das Gedern: Haus, , Das Gegenwort an Nathan. Wi.
99 Sfracl; *und wil nod geringer werden in Israel, et ludam* et vilior fiam plus 22
denn aljo, und will niedrig fein in meinen’ Ps.erttna
‘quam factus sum, et ero humilis in
Augen, und mit den Ndgden, davon ou ise
oculis meis, et cum ancillis, de qui-
—Wgeredet Haft, gu Ehren werden. * Aber bus locuta es, gloriosior apparebo!
— = Michal, Sauls Xochter, hatte fein Kind *Tgitur Michol filiae Saul non est na- 23
—s HiB an den Tag ihres Loves. tus fililus usque in diem mortis suae.
WOE. Da nun ver Kinig in feinem Haufe 1Ch.17,1. Factum est autem, cum sedissetW AM.
fap und der Derr ihm Rube gegeben hatte 51.
rex in domo sua et Dominus dedisset
2von allen feinen Feinden umber, * fprach Dt.25,19. ei requiem undique ab universis inimi-
er gu dem PBropheten Nathan: Giehe, ich cis suis, *dixit ad Nathan Prophetam: 2
wohne in einem Cedern-Haufe, und die Videsne, quod ego habitem in domo
Lade Gottes wohnet unter den Leppichen. 5,1
ei cedrina et arca Dei posita sit in me-
3 * Nathan fprac) zu dem Kinige: Gebhe Hin, iasiaidtio pellium? *Dixitque Nathan ad 3
alles, was du in deinem Herzen haft, das (ism, regem: Omne, quod est in corde tuo,
thue, denn der Herr ift mit dir. ‘57 vade, fac! quia Dominus tecum est.
4 Des MNachtB aber fam das Wort des 1Ch.17,3. Factum est autem in illa nocte, 4
5 Herrn gu Nathan und fprad): *Gehe hin et ecce sermo Domini ad Nathan,
und fage gu meinem Knecht David: So *h'4-dicens: *Vade et loquere ad servum or
fpricht der Herr: Sollteft du mir ein Haus meum David: Haec dicit Dominus:
6Gbhauen, daf ic) darinnen wohnete? *Gabe rons2’s,Numquid tu aedificabis mihi domum
gssgisad habitandum? *Neque enim habi-. 6
th dod in feinem Haufe gewohnet {eit
ingeigtavi in domo ex die illa, qua eduxi
Dem Vage, ba ich die Kinder Sfracl aus filios Israel de terra Aegypti, usque
~Egypten fiihrete, bis auf diefen Vag, fon= gx. In diem hanc, sed ambulabam in ta-
pern ich habe gewandelt in der Hiitte und 16n17,4.bernaculo et in tenlorio *per cuncta 7
7TBWohnung, * wo ish mit allen Kindern loca, quae transivi cum omnibus filiis
— - Sfrael Hinwandelte. Habe ich auch je geredet Israel. Numquid loquens locutus sum
mit irgend der Stamme Bfrael einem, dem ad unam de tribubus Israel, cui prae-
ich befobhlen babe, mein Golf Sjracl zu 5,2. cepi, ut pasceret populum meum
weiden, und gejagt: Warum bauet ihr mir Israel, dicens: Quare non aedificastis
8 nicht ein Cedern-Haus? *So follft du nun 1ch.17,7.0thi domum cedrinam? *Et nunc 8
haec dices servo meo David: Haec
fo fagen meinem Knechte David: So fpricht
ism. dicit Dominus exercituum: Ego tuli
der Herr Bebaoth: Ich habe dich genommen pers soste de pascuis sequentem greges, ut
yon den Schafhirden, daf du fein follteft esses dux super populum meum
Dein Fiirft iber mein Bolf Sfrael, * und | scheiz,stsrael, *et ful tecum in omnibus 9
bin mit dir gewefen, wo du hingegangen | 14,17. ubicumque ambulasti, et interfeci
bift, und habe alle deine Feinde vor dir universos inimicos tuos a facie
ausgerottet, und habe dir einen grofen— tua, fecique tibi nomen grande
Namen gemacht, wie der Mame der Gropen | juxla nomen magnorum, qui sunt.
10 auf Grden. *Und ih will meinem Bolf. 1Ch.17,9.: in terra. *Et ponam locum po- 10
Sfracl einen Ort fegen, und will eS pflanzen, ee Lcpulo meo Israel, et plantabo eum,
6. ULL: fint. 7. U.L: den ich befoblen. 21) Al: et Judam.
1. dW.vE: wohnete ... I. gefdafft (werfeh.) vor 6. B: Denn ih habe. dW:3h habe ja. B: in einer
(allen)f. &. . dW.vE.A: wanbdelte (umber) in d. Selte.
2. dW: zwifden den T. vE: unter dem Selttude. 7. Wo ich immer unter... wandelte. B.dW.vE.A:
(A: mitten aie den Sellen.) je ei Wort ger.
3, dW: was dir im Ginn iff. 8. Bz». d. Shafh., hinter d. Shafen weg. dw.
4. B.dW: in derfelben (felbiger) Mt. da gefdrald. vE: y. der Sdhafh. ee d. Deerde w. A: v. d. Weide,
9B. vE.A: erging. da du hergingeft h. d
5. dW.vE: Du willft ...2?B.dW: 3u meiner Woh- 10, A: Eo hetininen VE: u, ih habe cinen ©. gez
nung. fest. dW: Wohnfise gegeben?
ka AS Bealce nD

M8 1121)
WII. @empli aedificandi constlium.

S>1-93 WORN Tip ra NY


bs *

wal OD MEQyuPnoR OvxETL, xa OD meOGPyaEE


? ,

vidg adinlag tov Ttunmewooo avtov, xadoc


Diss" yOD8 wazagDTwin SAiaad at
~ ~ Ul N

2 ~ i ~ ~ t y)
an aoeyis Mxat and cov nusody ov erate.
\ \ \ Fi > , «) BSN
noitac Ent tov haoy wov Topayjd, nui ave- ONT? Yay-by Dope mex ty
MAVOO G8 a0 marco roy éyGodr cov. Kei
2 TE) PRD yb mp
3 ~ ~ 4

eveyyehed oot HVELOG, Ott olxoy oixodomyae


~ Ld 7

Got, Mat soto, sev mlyomPmow wi nugoce ip inj: W222 may Ahn 2)
Gov xab xoundyoy mete TOY matéomy GoD,
Kal aveotnow tO omégua cov peta of, O¢
by 0
\ ~

q PHANMS Haw] yay wba |


éotas &u to Koialag cov, xoi écolmcow ty REDISN TIEN AIMS pap |
Boatrelav avtov.~ 13 @
Ovtog ofxodouyce:
5) ,
2
por Noy Finp2aocny Hyg WI 13}
oluoy 7H Ovduatt mov, xod cvopPcwon
NDDT MN THIS) Maw] Mama
~ > , \
tov
Doovov avrob fog eis cov ocova. 14 Kad yo
éoomas avt® sig mation, nai abtdg foro por ipa Se robiy-ay indo 1 |
ele viov, xot sav ELOn
7 KOinie avdtod, xal
éheySoo adrov éy OuBd@ avdgav nab ev ceqpaig zea Awe YB "DT NT] AND
vioy evPoanar. 15 T) d8 &edc pov ovx 32 PT ow Oa ban
aROOTHOM an aAvTOv, Kado anéotnoa a0
Zaovk, ov anéstynon and @00cw0V Gov.
TNS WD HOMND TON] POT
'6 Kal miorwdyoetat 6 olxdg cov xat 7 Bact- oMYOR Twa bakw opa toton
hein cov sg aiovos svomiby pov, xal
“1 FHP FNS yay} Pd 10
6 Be0res
gh
alovee,
cov sore avopPopevog sig tov
“3 7iR2 ABD FINDD Pye abi
17 Kara mevtag tovg Adyove covtovg xat ropiy
uatk nioay tHv dpaow tadeny, ovtwg ga
Anos Nadav meog Aavld. 18 Kat elenAdev oO phoma Depa nan oan Sop a7
— Baothers Aavid xai exePiosy sveonioy xvolov,
not eine Tig sips éyo, xvors mov, xVOLE, x0)
N21 EIT D2 TET Anis
tls 0 olx0g mov, Ort yyannode me seg TovT@W; Tasty mint p> agin shy gba
19 Kal xaceommodvOn ze muxod tadta é-
wonLov cov, xvgu pov, xvi,
"BEND AA i aay be
vme@ tov oixov tod dovdov cov sic oxo:
xa eadnoug
ONT THD opm soba caniean i
ovzoc 08 0 YOUOS TO
xvose. 20 Kal cl agociyoe Aavid gu tod
avOpomov, xvoré pov, Tet OF BIN Tim ye ea
Aadjout 290g o8; xal vd» ov oidug tov dod- main Pxp pine? gi2-ms
Lov cov, xvouet mov, xvgus. 24 Ace cop Aoyor
Gov 'memoinnug xal xaze tov dovddr cov TT Sowa rin yy omen >
menoinnus xai nate cy» nagdler cov mée “OE DPT AR PEN TTD Tip
moinnns Mkouy TY payaukoovyny cov THUTNY,
TRL M222 Iai wy yy at
11. AB * (pr.) nel... omeyyeler... ofxodou7-
sig avt@. 18. AB: Adtog odx. 14.
ONG nSMaTTSMN mw abo
5. AB: aéornou ap’ av anéstnon ex AB* Ka}
me0s@ ns
®

#8. 16. AB(ter): woré (o8 F). 19. B: xereournovy- v.24. mwas Sq e755
Onv. AB: wrngoy (to w.t.F). 21. A?B + (in.) Kat.
B*¢. 20y. 68 wen.x.nate. AB: éxolnous
2a0. B*G8,
10. e3 an feiner Stelle wohne. B: n. mehr bez
Wweget werde, dW.vE.A: beunrubiget (wird), B: unz voll fein werden. Bz erfiillt ... dich wirft fol. legen.
dW.vE: u. du liegeft. A: flat. dW: erheben? —
geredjten Leute ... plagen. dW: Unger. |... unterz dW.vE.A: aué deinen Lenden gefommen (hervors
driden. vE: Frevler ... pritcen. gcht). B.vE: befeftigen—— 13, dW.vE.A: Lhron.
11. dW.vE: hat div verf. ... 6. bauen.
12. dW: deine Tage dabin find. A: unt find. vE;: 14, dW.vE.A: 3d) will ifm (gum YB.) fein u. er
foll mir ic. B: unvedyt thut. A: etwas Bojes. dw: |
A vad a as
‘pAbt Lcot ‘ eeZe ae Oe, ee A
Whe hoe Sa =A A es ik CTA IES, eye ae
,
SS SN
“ Fe
bee hc
et
at
+5a 1-21 :) “449
a8 Gapped an Nathan Davids Gebet, Vii.
“bag e8 Dafelbft wohne und e8 nid)t mehr in et habitabit sub eo, et non turba-
. der Srre gehe und ed die Kinder der Bos- bitur amplius, nec addent filii ini-
‘A1 Heit nicht mehr drangen, wie vorhin * und quilatis , ut affligant eum = sicut
felt der Seit ich Michter itber mein Volk into. prius, *ex die qua constitui judices 11
S{rael verordnet habe, und will dir Rube mei. super populum meum Israel, et re-
geben von allen deinen Feinden. Und der vi, quiem dabo tibi ab omnibus inimicis
Here verfiindiget dir, daf der Herr dir ein vets.18m, tuis. Praedicitque tibi Dominus, quod
42 Haus machen will. * Wenn nun deine 2,38 1Ch,domum faciat tibi Dominus. *Cum- 12
Beit Hin ift, daf du mit deinen Vatern sei que completi fuerint dies tui et dor-
fchlafen ltegft, will id) deinen Gamen nach tReZiomieris cum patribus tuis, suscitabo
dir ermeden, der von deinem Leibe fommen semen tuum post te, quod egredietur
fo, dem will ich fein Reich beftatigen. de utero tuo, et firmabo regnum
13 * Der fol meinem Namen ein Haus bauen, soos seejus. *Ipse aedificabit domum no- 13
und ich will den Stubl feines Kinigreichs IBS mini meo, et stabiliam thronum
AA heftdtigen ewiglich. *Sch will fein Vater (Ps-8%45pgoni ejus usque in sempiternum.
fein, und er fol mein Sohn fein. Wenn OR *Ego ero ei in patrem, et ipse erit 14
er eine Mtiffethat thut, will ich ihn mit “mihi in filium, qui si inique ali-
Menfchen-RMuthen und mit der Menfdyen- ces)
pr
3, quid gesseril, arguam eum in virga
2,7

45 finder Schlagen ftrafen. * Wher meine #.85,33:


virorum et in plagis filiorum homi-
Barmberzigteit fol nicht von thm entwandt ich num. *Misericordiam autem meam 15
werden, wie ich fle entwandt habe von ve 8h
s.non auferam ab eo, sicut abstuli a
Saul, den ich yor dir habe weggenommen. 15,206, Saul, quem amovi a facie mea. *Et16
16* Uber dein Haus und dein Kbnigreid v-11.253 6 delis erit domus tua et regnum tuum
foll beftindig fein ewiglid) vor dir, und 7-47 sque in aeternum ante faciem tuam,
1Ch.
dein Stuhl fol ewiglich beftehen. 17,14. et thronus tuus erit firmus jugiler.
17 Da Nathan alle diefe Worte und alle Ebr.11385
Secundum omnia verba haec et juxta 17
18 dieB Geficht David gefagt hatte, *fam 171
“tbe
universam visionem istam sic locu-
David, der Konig, und blieh yor dem 1Ch. tus est Nathan ad David. *Ingressus 18
Herr und fpradh: Wer bin ih, Herr 17,16.
est autem rex David, et sedit coram
Herr, und was ift mein Haus, daf 1Sm.
18,18, Domino, et dixit: Quis ego sum, Do-
19 du mid) bid Hieher gebracht Haft? *Da- Sir. gh18s.
Ps.115,1. ‘mine Deus, et quae domus mea, quia
gu Haft du das zu wenig geadtet, Herr 1Ch. adduxisti me.hucusque? *Sed et hoc 19
Herr, fondern Haft dem Haufe deines 17517;
parum visum est in conspectu tuo,
Knehts nod von fernem 3ufinftigem Domine Deus, nisi loquereris etiam
geredet. Das ift eine Weife eines Mten-= de domo servi tui in longinquum;
20jfden, der Gott der Herr ift. *Und was (P1107 sta est enim lex Adam, Domine Deus.
fol David mehr reden mit dir? Du erz tots, *Quid ergo addere poterit adhuc 20
21 fenneft deinen Knecht, Herr Herr! *uUm David, ut loquatur ad te? tu enim
Ps.139,1.
deines Worts willen und nach deinem Her- Dt.34,10.‘scis servum tuum, Domine Deus.
gen |
Haft du foldhe grofe Dinge alle gethan, Ch. *Propter verbum tuum et secundum 21
17,19. cor tuum fecisti omnia magnalia haec,
AN U.L: fint.
10. Al.: habitabo cum. 15. Al.:a fac. tua.

fid vergehet. vE: verfehrt hanbdelt. dW.vE: (fo) 19, B.dW.vE: ift dies n. gu gering gewefen (war
Daf...ih ihn sudhtige. nN, Zu Ww.) in deinen Augen. B:daf du auch von dem...
15. B: Gitigfeit, dW.vE: Gnade. A:y. ihm ae in die Berne hin ger. h. dW: u. du gabft a. Dem...
men. B.dW.vE: folln.weidhen. dW: abgogy. Saul... Verheifungen ind. §. vE: auf ferne Seit. A: von.,
eepthet VE: abgez. habe. d. f. Sufunft gefprodjen. B: u. diefes nad dem eis
B.A: Nad) alfen d. YW. u. nach... alfo (demz ded Mt. der der Hert. ift. (dW: u. folches ift aks
wemtis) redeteMN. zu D. dW: Gleid.. Offenbarung. Weife, H. Sehova! vE: iff dies die MW. der M. .
vE: Yie ... war. A: denn us iff>.W. Adams, Gott, Herr!!)-
18, B.dW.vE.A: Da ging... hinein. dW.vE.A: 20, dW.vE: fenneft ja. (B: da bu dich dDeines Kn,
u. fete fi). dW: fo weit gebr. angenommen,) —— 21. dW: oe Willen!
Polhglotten- Bibel. WU,. 2. Bbs 1. Whth.
A gots
A brat sabi
ae at ;

450° (7,22 8,
ane Samuelis EX.
VIL. ’ Mempli acdificandi consilium.

yroogica tq OovA@ cov, 27 Evexev tov weyadvy- mba ypobe eyrae my ying
val o8, xVOLE MOV, KUQLE' OTL Ox BoTLY Og PR) JOD Poa oy mim
ov vob ovn bot. Ooo many ood &v macw ois
mpaw-7wx 359 anon boy 3
nuovonper Ev TOIG OOIY H{L0?. 23 Kai tle og
5 ay ari < ~

6 lads cov Iogand svog chido &v th yh, 06


“i beri WayD MOI sAIND
2
wdnyncsr adtov 6 De0g tov AvtemaacHat oE- pnby-snon “ON PIRD TON
aut@ aor, tov GéoPat GE OVO", TOD MOIh- miyd ot 1 indy odd rib
Gat psyakwovrny xol Enupavercr, Tod ExPudew "EN Few ping nSaan of
ovis ooze > OD WN Fay
, ~ 4 ~ ,
O8 &% meoswmov TOV Awov Gov; ove édvteoow
ceavtg & Aiyuntov, %Ovy xol oxnropara; ‘SerineFarny TS
+ pM pe
24 Kal ntotuacas ceavt@ tov aov cov Io-
ae) \ o oS \ ’ ' Sak
eand sig Amov 00g aloovos, HHL OV, KUQLE, eYE-
mos Tt AS noisy oe qb :
vou avtoig ec Pedr. 29 Kou voy, xvoré ov, Dab mint Amy) : aNTOND ons np :
Ojma,0 édddyoas vate tov dovaov cov xal “by) Soay-by maT Tey qn
tov oixov avt0v, mMictmPy
TO sg alodvOC, Xai “wND MOD) pbiv- “7 opm ima ni
Stye

— Kadas éhadnoug moincor. 6 Kat vov payo- “and phiv-ay are


5 ar :mTSt 26 b
AvvDety TO Ovoua cov sc aicovoc." 27 Kugue
maa Synis Sp onby nikax ni $


mortoxpatmg 6 d20¢ Iopanh, amexcdvpac 70
, 4 \

wtloy cov dovdov cov, Asyor' Oitxor oixodo-


“2 Aap yin? soe TAT oa ;
, \ ~ ite G ~s!
pyow oot. Awa tovto eveev 0 dovdog cov binios “Toy Minas cin: hms
thy xapdlay éxvt0v, tov moocevsacdat m00¢
, ‘ ~ ~ t : ma “ind lap PRON nnvSs
8 THY mMoedcevyiy cavtnr. BKol viv, xvore sa>-nyFay axa jo-bP qb-nay
’ Nuege ye. , \ € r
pov, xvols, ov gi O Geog, ual of Aoyor cov PONT HDpAN- Ps ars Sbenmd Re
a
HR

— boovzan adndwol, xual thednous vaig tov matyn |SUTTAN TT TINT 8


Sovdov cov ta ayuda tadta. 29 Kal voy
i ; \ 2 ~

a dat
— agSas nat evdoynoov tov olxov tov dovdov
5) ~ Ines ADIN DAN IT PIA
Gov, TOU sivas sig TOY amv evOdmLOY COV, OTL
So Sin nay oss SIT 20
Gv, “void mov, xVELe, ElaANoUS, Ku AO TIS
Ud us U Sy ? re Ni ~
WD? pbivd nibsSay mans
r) ‘4 i
evhoyiug cov evioyioSyoetou 6 olxog tov dov- WD 7201 m27 sim "278 mA
Aov cov «sig cov aicove. rabid §TENE TS
WEED. Koi eyévezo perce caita, xa) ence “oy TT AE POIs Sn WI
take Auvid roves addogvidovs, xai etponeonto SNAN THT Ops op oMwdp
avtovg, xol shape avid cyv aaguopsryr
&% YELVOG THY GALO*VAM?. 2 Kab émarake “ASN roMWSp ea aNA 2
22.B: weyodoved...* (alt.) wdore, 23. AB: avo Vv. 23. mwas 5 q
(Ge. FX), "Os. AB: megh(omtoFX).. . HLOTOOOY. BH vy. 25. D’’O3 AMD os
(a. alo.) té (*AFX) et (p. ata.) uvoLE TaVTONQCt-
tog Feb t8 Iogand (*AEFX, sed cf. 26) et (a. nod.) 22. grof, D.
yoy (*AFX).. -*xoinoon. Kel von (t FX; sim, A), 23. u. euch HerrlichFeit gu fcaffen, u. Sehrecken.
26. AEFX + (in f.) [Aéyov"] Kvove TOeVTOKE CTOOQ deinem &. B: wer tft wie d. B., wie Sfr., ein eingiges:
Bebéél tov ‘Ioga7i, 0 olnog 18 0818 08 devld fora BY. aufd. Erde. dW: wo ift wie. ein auf©, vyEs
Seasoning évadrLov
2 68. "Ott ov, 27s, B* (bis) ante DB. ift wie d. B., iff w. % ia Gs ift ein cing. B.
0. 29, AB: evloynOyoetat. B+ (p.0.68) 28 skye, B.vE.A: 8 fich gu einem Gum) 2.gu ert. dW: weldyess
Wate Davis Gebet, Siegjiberdiea onan

: dap du fle deinem Knecht fund thateft. ita ut notum faceres servo tuo. *Id- 22
22*Darum bift du auch grof geadhtet, circo magnificatus es, Domine Deus,
—- Herr Gott, denn ef ift feiner wie du, und Sg
20. quia non est similis tui neque est |
ift fein Gott denn du, nady allem, dad ear Deus extra te, in omnibus quae
~~ wir mit unfern Obren gehirt haben. ‘3,5, aUdivimus auribus nostris. * Quae23
—«-23* Denn wo ift ein Bolf auf Groen, wie 4425 est autem, ul populus tuus Israel,
——sODein Vol€ Sfrael, um welches willen Gott ye gens in terra, propter quam ivit Deus,
ift Hingegangen, ihm ein Volk gu erldfen, aie ut redimeret eam sibi in populum,
und thm einen Mamen zu maden und ae yet ponerel sibi nomen faceretque
folche grofe und fchredliche Dinge zu thun eis magnalia et horribilia super ter-
auf deinem Lande vor deinem Volk, welded ram, a facie populi tui, quem red-
du dir erldfet Haft von Egypten, von den emisti libi ex Aegypto, gentem et
24 Heiden und ihren Gittern? * Und ou haft 1Ch. deum ejus. *Firmasti enim tibi po- 24
17,22.
dir dein Vol€ Sfracl gubereitet, div zum Es.43,21. pulum tuum Israel in populum sem-
Golf in Swigkeit, und du, Herr, bift ir piternum, et tu, Domine Deus, factus
25 Gott geworden. * So befraftige nun, Herr 1Ch. es eis in Deum. *Nunc ergo, Do- 25
17,23.
Gott, das Wort in Swigkeit, das du iber mine Deus, verbum, quod locutus es
— deinen Knedht und ber fein Haus geredet super servum tuum el super domum.
26 haft, und thue, wie du geredet Haft. *So ejus, suscila in sempiternum, et fac
wird dein Mame groB werden in Cwigkeit, 1Ch. sicut loculus es, *ut magnificetur 26
17,24.
DaB man wird fagen: Der Herr Bebaoth nomen tuum usque in sempiternum,
ift der Gott iiber Sfrael. Und das Haus alque dicatur: Dominus exercituum
Denes Knedhts David wird beftehen vor v.16. Deus super Israel. Et domus servi
27 dir. *Denn ou, Herr Bebaoth, du Gott tui David erit stabilita coram Domino;
Sfracls, Haft das Obr deines Knechts ios; *quia tu, Domine exercituum, Deus 27
gedfinet und gejagt: Sch will dir ein Haus 25055. Israel , revelasti aurem servi tui,
bauen. Darum hat dein Knecht fein Herz vii, dicens: Domum aedificabo tibi, pro- —
gefunden, dDaB er dich Gebet zu dir betet. pterea invenit servus tuus cor suum, .
28* Mun, Hery GHerr, ou bift Gott, und deine ich, Ut oraret te oratione hac. *Nunc 28
Worte werden Wahrheit fein. Ou Haft 17,°6- ergo, Domine Deus, tu es Deus et
folcyes Gut iber deinen Knecht geredet. ee verba tua erunt vera; locutus es enim
29* Go hebe nun an und fegne das Haus |- cn, ad servum tuum hon haec. *Incipe 29
Deines Knechted, Daf e8 ewiglich vor dir 17,27. ergo et-benedic domui servi tui, ut
fet, denn du, Herr Herr, Hhafts geredet, und sit in sempiternum coram te; quia
mit deinem Segen wird deineds RKnedhted tu, Domine Deus, locutus es, et bene-
Haus gefegnet werden ewiglich dictione tua benedicetur domus servi
tui in sempiternum.
1Ch.18,1.
WHEE. Und 8 begab fic rarnah, dah Factum est autem post haec, WEME.
David die Philifter fhlug und fchwadhte percussit David Philisthiim et humilia-
fie, und nahm den Dienftgaum yon der vit eos, et tulit David frenum tributi
2Philifter Hand. * Gr fdhlug aud die de manu Philisthiim. *Et percussit 2
23. Al.: gente et Deo s. gentibus et Diis.
29. Al.* (ult.) et.

G. gefommen ift fic gu lofen yu feinem V. B: enret-~ Kn.) geoffenbaret. vE: hat e3 d, Kn. uber f. H. verz
2c. dW: fiir enc) Grofes u. Furdhtbares. modt? dW: faffet d. Ku. dad H.
wegen foldje
vE: an euc). dW.vE: Bolfernu. ihren©. 28. Gute. B: derjenige Gott? vE: feien Wahrh.
24. B: fir did)... befeftiget. A: dir... gef. 29, B: nimm dir nun yor. GW.vE: laf es dir
25. B: beftatige. dW.vE: at Sage A: lap beftehen. (jest) gefallen.
26. dW: Und gr. feid. NM. vE: foll fein. B: wird
een fein. A: feft ftehen. dW. vE: fet beftindig. 1, B.vE.A: demiithigte. dW: beugte. A: den3.
. B.dW: haft e6 dem Obr deines Kn, Cocinem des Tributes, dW.vE: der Hauptftant? x
29*
Victoriae a Davide pereri ah;

Aavid cyv MoaB, xe dtemeronoey wirovs ons sein Soha omen asin
A

oyourlar, nowuloos avrovg én ay yn,


eyevero ta dvo opowiopore. tov FOV LT OOO Ol,
Kee
mand Bban-ae tron AS
Kal tO majompa tov ‘teizov' cyowlopatos
soyenoe, ual eyeveto Moab cH Aavid sic
ania 3m pind boon Nom
dovdovs péooveas Séveer. 3 Kab énacake pe inva nyt map sx a
~ Aavid tov Adgasceg viov ‘PoooB Buordéo
Swf, TLOQEVOUEVOU adtob SLOTS Ut Inv yEipo
maiz Joa a2 VTP Tht hae
ee
e

avrov énl cov motapor Evgoaeny. 4 Kou woe tenga iy wind amps 4 ar
OS
7PRove
Ree
mee
vy

mponareapero Aavid tov avtov Ove, dQ:


para nod éEntanig yedlovg inntis, nal eixoor
mp Hina-Daws pox sige ThA “y
yaya

yhwdas avdgoay meCoov* x00 magehvae Aavid areal asl "237 WN AOR ODT
meee. TO HQWLOLTOL nol vmedelneto sata & mea ayaa anim apoa- bs:mN
aveoby Exerov comarca. 5 Kal Togo.yivEr cut
n Svole & Anpasxor BonPiout tH Adgusleg “iy pips ony Nam 25" 5

o4ya ny qm nzis yon “ta


“ti
ae¢
Bacthet SwBa, nat eratake Mavid ev cH Svom
BiK0OL KOL dvo yvedas ardoorr. ®Kal 20-870
Aavid geovedv & Ti SFvolte Th Kero A orp. 7 bib ray Abs miwioming 6
— OKOY, HOLL (eyevorto of Leo tH Avid elg
~ dovdovg peoorrag Senin. Kat éoooe “VQLOG
a7 iOWN “M1 pirat oa bag)
tov Aavid év meow oie émogevero. 7 Kai nim pw moa oNint “ota
thoBe Aavid TOG yAdowvag tovg xQveove ou
nace énl tov maldor “Adousteg, nai qveyner
TIT Mp ibn “wy 52 thems 7
ate Blo ‘Tegovoohiim. 8 Kai é tips Baran “TaD essin wwe shin cody oy
not & Toy EXLEKTOY MOAEOY TOV Adgueteg
Loafer o Buorhers Aavid yakuov mohoy opo-
moa spbaiays DI TIT 8
— Ogu, ="Ey ave émoinos Sahowcov ayy Oa- aban nb> isn sy ma;
_ hacoup Tv yokngy Ol z0vG orwaoug Hal
TOUS Aovzi gos Koel avr Toe oxsvy. 9Kal
pawn iva na nun] 17 9
— nxoves Ooov Baorhevs ‘Hund, ot éncicags py tit nen °2 men gon wh
Aowvld nioor uP Sdvcemev Adgusceo, 10 xo
anéorethe Ooov Teddovgcu zOv viov avzOv
“ry ovh mwa nn babs J

71006 Booed so. Auvid, eourtijaau avtoy ta 8ig “yuo mt barby pao
slQnrny noi svhoyioot avtoy vase ov émods-
pens Ov Adgatlep xO émaraker avTOY (ote
pnd; iy “bp iSyada aibub 3
cvtine(uevoe 1
HY TOD Adgaste), nob &yTaig xegotv miondn wy Ss andy Aydt
avzob Hou oxevy eoypa nal oxevn ova nol
oxedy yahua. 11 Kaiye Taveae nylacer 6 Baoe- “bp 3 THD PTI A ‘vi
hevg david > Huei, meta TOU agyvelov Koel TOU phi-ns :riding ~b53 aaron rOD 1
Aovolov ov Hylacsr &x maccv tov mbdEecor oY
xozEOVYAOTEVOE?, 12éx zis Dovpaias noel &x THE pODI-OD mint S17 55 wp eeoe
RO
MooaeB nod & tev vieov Aupor nel &% tov GALO- “UN nyisg-bon weTp WN Ba
2, A®B: éy oxouviors. . Ta OVO Cyorviowere. Viay 2) Sytaan oy :ubD9 12 aie
o
di
(Gyouvie .. .70 tAno. 8 TQ.64.FX). 3. AB: “Adoa-
ace (--é€e0 Bie . PoceeB ((PowB?).. . (eti. infra) Xe- re
Ba (XoBe?). 4. AB: émto yhuddeeg innéov. B*éé v. 3. 35m> Nd4 "4p me
wr, 5. AB*y et &, AIB* (ult.) xb, 6. AB* (pr.) 79
. éyéveto 0 Zibg0s. 7. BY (p. weld.) tev GA Der 2, uw. maft fie mit ber Sanur am S. , alfo dav...
ABY (p."A.) Bacrdéog 28 Bor(* ’)et (in f.) Keb HeBev ein voles Eh. B: maff. m. einer Sen. ab, dagf.
cyto ZEoonlw Bocouledg Aiyorrs &y TH cove BF voce fid) muften aufd. Erde legen, u. swei Shniive map aoe
e
avror els Tegsoodiu ev nwégos PoBodw vis Z0- er ab gu todten 2c, dW: mit d. pe het indem er f,
dowavtos. 8. B: MereBan. 9. a a. Bao.) 0. wiederl. lief zur G. vE: u. lief fie. B: 3u Knedten, —
11, AB: Kol (Katye wore X). B+ (p. 3 wera. die G. bradjten, A: dienftbaru.gaben Tribut,

ET
e
aO
dag ¢

a
elis. AAS B19) AGB
Siege kber die Moabiter und Sadad Gferre. Toi. Vii.
Moabiter alfo zu Boden, doaf er zwet Theile *Gr23,Moab, et mensus est eos funiculo,
gum Lode brachte und ein Theil beim Leben iga7, COaequans terrae; mensus est au-
lief. Alfo wurden dte Moabiter David ingveitem duos funiculos, unum ad occi-
unterthanig, dap fle ihm Gefdhenfe gu- i711. dendum et unum ad vivificandum,
3 trugen. * David fdhlug aud) Hadad Ger, factusque est Moab David serviens
sub tributo. *Et percussit David 3
Den Sohn Mehobs, Kinig zu Boba, da er
eco Adarezer filium Rohob regem Soba,
Hingog feine Macht wieder gu Holen an vem 1247; quando profectus est, ut dominaretur
ABaffer Phrath. *Und David fing aus isis, Super flumen Euphraten. *Et caplis 4
ihnen taufend und fieben hundert Reuter *htS4-David ex parte ejus mille septingentis
und gwanzig taufend Fufvolfs, und ver- equilibus et viginti millibus peditum,
Tahmte alle Wagen, und behielt ibrig hun- Jos.11,6. subnervavit
omnes jugales curruum,
5 dert Wagen. *&8 famen aber die Syrer dereliquit autem ex eis centum cur-
yon Damaslus, gu helfen Hadad Ger, dem “Gin rus. — * Venit quoque Syria Damasci, Or
Kinige gu Boba, und David fdlug. ver *' ut praesidium ferret Adarezer regi
Syrer gwet und gwangig taufend Mann, Soba; et percussit David de Syria
icn.18,6.Viginti duo millia virorum. *Et posuit 6
6 * und legte Volf ger Damasfus in Syria.
David praesidium in Syria Damasci,
Alfo ward Syrien David unterthanig, dap v2.. factaque est Syria David serviens sub
fle thm GefchenFe gutrugen. Denn der 7,9, tributo; servavitque Dominus David
7 Herr Half David, wo er Hingog. * Und ’e-t,°-in omnibus, ad quaecumque profectus
David nahm die goldenen Schilde, die thay? Dest. *Et tulit David arma aurea, quae 7
Hadad Cfers Knedjten waren, und bradhte 116 habebant servi Adarezer, et detulit
8 fie gen Serufalem. * AUWher von Betah und 1ch.1s,s.e@ in Jerusalem. *Et de Bete et 8
Berothai, den Stadten Hadad fers, nahm de Beroth, civitatibus Adarezer, tulit
Oder Kinig David faft viel Erg. * Da tch.ts,9.reX David aes multum nimis. *Au- 9
aber Xhot, der Kinig zu Gemath, hirete, Nm.13,22divit autem Thou rex Emath, quod
dap David hatte alle Macht deB Hadad *Rs-,°5-nercussisset David omne robur Adar-
10 Gjer gefdhlagen, *fandte er Joram, feinen ich. eZer; *et misit Thou Joram filium 10
Sohn, zu David, ihn freundlidy gu gripen 761 suum ad regem David, 2 ut salutaret
und ihn zu fegnen, daB er wider Hadad eum congratulans et gratias age-
Ger geftritten und ihn gefdhlagen hatte ret, eo quod expugnasset Adar-
(denn hoi hatte einen Streit mit Hadad ezer et percussisset eum (hostis
Ger), und er hatte mit fich filberne, goldene quippe erat Thou Adarezer), et in
1iund eherne Kleinode, * welche der RKinig 2Rg.5,5. manu ejus erant vasa aurea et vasa
David aud dem Herrn heiligte, fammt dem ich, argentea et vasa aerea, *quae et ipsa 14
Silber und Golde, das er dem GHerrn hei- 232, Sanctificavit rex David Domino cum
ligte von allen Heiden, die er unter fich argento et auro, quae sanctificaverat
— A2gebracht, *von Syrien, yon Moab, von de universis gentibus, quas subegerat,
den Kindern Ammon, von den Philiftern, 12,26. *de Syria et Moab et filiis Ammon 12

6. 12. U.L: Syria. 8: St (in f.) de quo fecit Salomon omnia yasa
8. U.L: Grzes. A.A: fehr viel. aurea in templo et mare aeneum et columnas et
' altare.

3. Strom. B: f, Hand gu wenden wider den Flug. 9. B.dW.A: die ganze (Decrs:) M. vE! das g,
. dW.vE: j. Mt. auszudehnen an (bis zum), A: gu Heer:
herrfdhen itber, 10. gum Rinig D. (vgl. 1 Gam. 25,5). dW.A: u.
4, VE: nahm, B.dW.vE: yon ihm. dW.vE.A: ihm Glict zu wiinfden. dW.vE: warimGtr. A: ein
Clahmte) alle Wagenpferde, Seind. B: fithrte ftets Krieg, B.A: hatte in f. Hand
VE: inf. . waren. B.A: Gefafe. dW.vE: Gerathe.
6. Befaszungen in Spyrien der Damaster. B.dW. 11. dW.vE.A: weihete ... gewethet (hatte)... Bol:
vE.A: in dad damajeeni{dhe S. (wie B.2), dW: Und fern, dW: iiberwunden. A: unterjodt. vE: fic)unter-
fo fdaffte Seh. D. Sieg. vE: gab Heil, worfen,
San Teo gn eae
See as
% L Px

— AbA (8, 13—9,7.) Samuelis IX. j


*
Pietas erga domum Sauli. Fa
\ ~ x
*

prdow nod &Auodax nol &x cov oxdbdoov Adoa-


eee viod “PooB Buciéos Swe. 13 Kot “IZTIN Pw pomp one Dp 2d y

éxolnce Aavid ovopa, ual 2v tH avaxdprrew TT by BAS AER AEB


ovroy éracaks cay Tovpatuy ev I euéhory sig
Outer nol déxe yidiedac. 14 Kad &ero ep ti "92 BINH ipiang jaws ow i i
Wdovpote poovedr, &v nacy tf [dovpote &nxev nips) ime “iby moiaw mop 1 :
h

otydopevovs, xal syévovto mavtec of Idov- ova) pip Bity-boa os) oisya | 4
paioe dovlor rp Aavid. Kai éswos uvguog
sein 72 2722 iNT
7

Ow
tov Aavid & niow oic é0QEVETO.
Kod sBuothevos Aavid inl névee Topo, i52m wy 2b2 Thoms hin d
4

zai nv Aavid nowr Holme nal OixoLoovyny


émi névta tov hoody avd. 16 Kal ‘Toup
Hal aNyea
rby TNT TPN we
riap-bob pry; vpwa mids sh
‘Z

\ |
vidg Lugoviag éni tho oteatiac, xo Toou-
NIE-by maa aN 16
- .

gar vids ‘Ayhovd énl cov VEOMIN LATO,


17 xod Sadeox vide Aytop ne ‘Aywwéhey vidg
DEW
DOIN|Spis) sata mye
$$
‘3

‘Apiadae isgsig, ual Sagatas VOUMMATEVE,


1B xot Bavaiuc viog Ternds ‘ovuBovdos', xot meas DNS AMIN|S FIN
6 Xededi nai 6 Dedeti nud of viol Aavid
TRAD pio 18 |
avleoya nour.
EX. Kai size Aovid Ei for br baoe-
D9T
RPTL900)PT
YT 733) HEM
Inia Ww Tid-w" "OF 47 Wane) IX, 3
heypmevog 7H otko Saovd, xe MoWMow mer
avtov eheog evexey Tovadtav; 2Kal & cod 79232 Tor] ap nippy band mad ti
otkov Saovd nv maic, xoei Ovoua ave SuBe.,
pws TBP PANE Mans yDine 2 i
ys

Kat “adovow avrdy moog Aavid, xal sine


mo0¢ wvtov 6 Buctde’c: Et ov ef Spa; Kat TONh) Trek AETAN TM NONE . }
Be

elaev’ “Eyo dovdog o6c. 3Kat einer 6 Baot- WANT NIE FON TDS eee
Revo Ei vnodehemzas && tod oixov Daovk
TY CENT ORT TaN 1a 7RD
TOR Tay mipye) Dakw mab tiny
ate cone, nai moujoo pet avrov eheoe Oeod;
Kai eine 21Be moog voy Baothéa "Exe doc
vidg tH “Tora dav memdnyos cove mbduc. Tip Foy NDS aN ODN
4 Kal siner 6 Bauoihevg: IIod ovtoc;: Kui eine
(pe mQd¢ tov Buoiéa’ “Idov ev oixe May eto Tpvyaney soya naa yori 42
viov ‘Aud & tie Aodépag. 5 Kui amné- ToS NDE WANN NA HES yban
otethevy 0 Buoileve Aavid, xl EhaBev cevrov
& tov oixov Maysig viov Auujd &x ts Ao-
oNva242Vp ANT phan
ddBao. 7 een Mowe aay ban
; 6 Kai mapnyiverce MepiBooe? vidg "Tove 1m oes 2 2a Man InN
Bor viod Saovk mgde tov Bucdéa Aavid, xo
émecen émi Medcomov avtov xo} MOOGEXYYNG ) i737
avtm. Kal siney abt Aavid- MeqiBooss. EY “12 OI. rwa|g xoavy
Kot sinev: ‘Idod 6 dovdds cov. 7 Kab einey
ave~@ david: Mi pogov, bc nosy TOW
ANN Wap-oy DB Tbe Saws
13. B: PeBeddu (Lewélay?). 14.
o0o ABT VONM NOD TT Ne
(FtAFX). AB: Bwoulet(d.FX). 17.B:B¥ 26. Zorn.
Qurag AX). Sacd (Sar. "Depress iB Sey aoe 7
F).— 1. Bt ABT O(*FX).
(a. 7a) 2» (ARK18.AB : Toda
). 2. B*EL(Tor add
(4 AX), 12, dW.vE.A: Beute.
4. B: (eti.infra) Mery)o (-ele AFX). 6. B:
MewpiBocdé (eti.infra) 13. von der S. Shlaht, im Salzth., u. fehl.
(Megipoced F), dW: ein Denfmal? ; j

Nt
ee
Re
Se
ee
ees
ro & =~ 28

+ 8.13-9,7.) 455
Davids Beamte. iba wud Mephibofeth. VEIT.
yon Amalef, vom Raube Hadad Gfers, des et Philisthiim et Amalec, et de ma-
(13 Sohns Mehobs, Kinigs zu Boba. *Audh nubiis Adarezer filii Rohob regis So-
madte fic) David cinen Namen, da er twle= 7,9.12,26 Da. *Fecit quoque sibi David no- 13
ich. Men, cum reverteretur capta Syria in
derfam und die Syrer fehlug im Salgthal,
p.i,2.Valle salinarum, caesis decem et octo
“‘1Aahtgehn taufend. * Und er legte Volf in
ice. Millibus, *et posuit in Idumaea cu- 14 |
gang Ghomaa, und gang Chom war David ‘S15. stodes statuitque praesidium, et facta
—sunterworfen, denn der Herr half David, £233, est universa Idumaea serviens David.
wo er hingog. svar, Et servavit Dominus David in omni-
ming? bus, ad quaecumque profectus est.
15 Alfo ward David Kinig iber gang ven Et regnavit David super omnem 15
Sfrael, und-er fchaffte Mecht und Geredh- peiua's.israel; faciebat quoque David judi-
16 tigfeit allem Bolf. *Joab, ver Sohn Seru Jer-23,5- cium et justitiam omni populo suo.
Sa, war ther da8 Heer, Yofaphat aber, “ee * Joab autem filius Sarviae erat su- 16
17 der Sohn Uhiluds, war Kangler, * Bavof, S15. per exercilum; porro Josaphat filius
der Sohn AHitobhs, und WAhimelech, ver Sohn *024 Ahilud erat a commentariis, * et 17
Ab SatharB, waren Priefter, Seraja war 20° Sadoc filius Achitob et Achimelech
“18 Schreiber, *Benaja, der Sohn Yojana, *8,16- filius Abiathar erant sacerdotes, et
war itber die Crethi und Blethi, und die 93,20. Saraias scriba, * Banaias autem filius 18
Sbhhne Davins waren Priefter. trvsm, Jojadae super Cerethi et Phelethi;
182.30, filii autem David sacerdotes erant.
EX. Und David fyracdh: Sft auch nod) jemand eee EK dixit David: Putasne, est 1x.
ibergeblieben von dem Haufe Sauls, dap 10,4. aliquis qui remanserit de domo Saul,
id) Barmberzigfe it an ihm thue um Jona- fe: ut faciam cum eo misericordiam
2thans willen? * Gs war aber cin Knecht e4es. propler Jonathan? *Erat autem de 2
yom Haufe Sauls, ver hieh Biba, den Bite domo Saul servus nomine Siba; quem
riefen fle zu David. Und der Konig fprad) cum vocasset rex ad se, dixit ei:
zu thm: Bift du Biba? Gr fprad: Ya, Tune es Siba? Et ille respondit:
Zoein Knecht. * Der Kinig fprad: St Ego sum servus tuus. *Et ait rex: 3
nod jemand vom Gaufe Sauls, dah teh Numquid superest aliquis de domo
Gottes Barmberzigkeit an ihm thue? Biba 7327 Saul, ut faciam cum eo misericordiam
fprad) zum Sinige: C8 tft nod) da ein 70,1488 ej? Dixitque Siba regi: Superest
A Gohn Fonathans, lahm an Fiupen. * Der 1Ghs’gi.filius Jonathae debilis pedibus. *Ubi, 4
Kinig fprad) zu ihm: Wo ift er? Biba »4% inquit, est?Et Siba ad regem: Ecce,
{prad) zum RKinige: Siehe, er ift zu Loda- 7. ait, in domo est Machir filii Ammiel
bar im Haufe Machirs, ded Sohns Wm- *6,29- in Lodabar. *Misit ergo rex David 5
5 micls. *Daq fandte der Kinig David et tulit eum de domo Machir filii Am-
hin, und lief ifn holen von Lodabar aus miel de Lodabar.
dem Haufe Machirs, des Sohns Wmmicls. Pe Cum autem venisset Miphiboseth 6
6 Da nun Mephibofeth, ver Sohn Jona- filius Jonathae filii Saul ad David,
than8, de8 Sohnd Sauls, zu David fam, corruit in faciem suam et adoravit.
fiel er auf fein UWngefidt und betete an. Dixitque David: Miphiboseth! Qui re-
Davin aber fprach: Mephibofeth! Gr spondit: Adsum servus tuus. *Et ait 7
7 {prad: Hier bin ich, dein Knecht. * David ei David: Ne timeas, quia faciens faciam
{prac gu ihm: Girchte dich nit, denn id) 13. Al.: duodecim. S.+ (in f.) et in Gebelem ad
viginti tria millia.
3. A.A: an den Fupen.
14, Befagungen. Bal. V. 6. 1. B: Gutthatigf. an ihm beweife. vE: Sd will
15. alle feinem B. B: regterte. dW.vE.A: ihm Gnade erweifen. dW: an thm Liebe thun.
herrfdjte. dW: ibte R. A: that. 2. dW.vE: fprad: Dein Knecht! B: Dein Ku.
18, B: bei ben Gr. vE: und die Gr. dW: Sdarf- ift es.
ridter u. Laufer. B: waren Befehlshaber. 3, Niemand mehr. vE: an beiden F.
456 @,8—10,3) - Samuelis Xn.
1x. Pietas erga. domum Sauli.eS
s

pera aod eeog dict Tovadov toy moda cov,


Kal amodaaw cot mde TOvG ayoovg Daovd
nin Sava ton Way nib Hing
mated TOU Traetgdg Gov, xa ov peyh miip-ba-my A> "Nowa PSN
aetov él tho «panélyg pov dimartdc. “by ond bon MAN TaN eo e
5 Kai moocexvonoe nal eime- The vim 6 dov- m2 -vaNe) An
dog cov, ot énéBhewag énl coy xvva top
san anoy 8
TEPVHROTA TOV OmoLoy guol; swe nian sban-by mab °> Way
yay
9 Kal éxchecev 0 Backers =ps OY maidos
Sa0vi xal sine m00¢ aren Tlevta doa
ING D2 Nay dian Sopa
UAIOYE TH Laovd xual mevta cov olkov adrov Sand ms Gx “bb rhs vane
dédaua tH vig cov xvglov cov. 10Kal gov NIBP PN] 35 snin? ea sb,
avT@ ay yu ov xad of viol cov nat of dovhot
gov, x0 eigoloets tT vig tov xVQtOV GOV ag-
P3221 FID HAN Howe-ne ib
TOS, xOl gayovra, %O0b MeqiBooed viog tov TON Bnd -WIN II a men}
xvolov cov geyetas Siamurtoe digtoy él ge 23 san S28) y4y-ya hepa
toanelns pov. Kai 7 S1B@ your mévte noel
déxa viot xa etxoor dovdos. Kai eimte p23 ey wan Ngexds “inbw-by
Sifu 7006 TOV Basra Tlavta bow evrécah- “by }NIX VON ro “Tay oy]
tub 0 HV QUO Hee 0 Buciets tH OovA@ avtod,
- ovTMs mounoet o doing cov.
sjeian "ITN TAZ? WN “bap bin
Kei Mepr-
Booed jodiev emi rye toamébns tov Ba-~ mya) Wap mio yD thay-my
— olddog nadog sic tov viev tod Bacorhécag. ryban 222 TON ‘nbwi-by Sake
2 Kai t@ Meqipooe? vidg paxgog my, xa
Ovopee wap Miya, nol niow 4 xatolxnog 35) N22 “Haas Epa nwa 12 :
tov otxov 218% dovlor tH MegiBoosd. raised Day NDEs Iw
13 Kei MepiBooed wars. &y Tegovoahiiu,
Outre ént ts OE
“by "5 abana alah maps 13
TOV Buairsorg arog
eee One OTyoo, xab ovros 1 yookOgceucpo- Nap) ORR NUT an pon oa
Zé0UC Tove m0dae avrod. akeml “De Ob
KX. Kui esto pete THVTOL, Hal amedave
6
Buoiheds viooy Aupow Heel eBaoihevcer ‘Avvoor
viog avtov art adz00. 2 Kal <5 aac pean 33 "on
eine avid: naa 2
Toujoo éeoc peste Avvo
[wa whry2 yorred senrnege
viov Naas, ov
tedmov émoinosv 0 natn avrod per Euow
éheos. Kai anéorehe Aavid moepoxesoee ov~ 7 ndwn TON “Tap wax niby
mU- ANS Payndy way
tov &y wera tov Sovdor avtoy mégl TOU
Tp0¢ avcov, Hat paper iosre 06 muideg Awid T2 ‘oma 7
ag THY viv vicar Ayposy. 3 Kal sizvov of
to
|*
Sane, pay aa TRA "1aD 3
yorres vicov Aupow 7006 Arvosy tov xvELOY
adrav Odyi dokalav Auvid cov MATEO Gov pita pn by yrap-"73 ts f
7, AB: eronaracryiow... . THVT OL
“p PPP Pagcny yy T2225
eyooy (c. FX).
8. po tLe.TC.) Men piposi, 9. AB:
to TOLLO ELOY
. 06FOLdoz)... 61 @ t@ oiuw, 10, AB:
¥. 12.599 ‘an
7. dW: alles Selb. B.vE.A: alle Mecker. B:
5. avTES (peyorren EFX), 11, . AB + 2sten¢ aetss
m. T. dW.vE.A: an. A: dein Br, . Offer iiber 3
(FX (a. I.) Kata | fiiru. fitr.
5° Team. devld (te. t& Bac. FX), B: ftets bag Br, dW: follft an m. F, effen we Pree
ular) wots. 12.B: 8 M. (t@ M.AF ele :
Ot.. Gwporéoorg ois mooly.— 1, AB¥6 X). 13. AB | VE: fpeifen.
My rage td Dogafery (Ody) 0. , e
e
8. dW: bliceft nad), VE: auf... hinblicfeft. A: ane
FX), gefehen.
2, Samuelia, 749, $10, < “457
Biba, Mephibofeth und Miga. Die Sendung an Hanon. Xx.
will Barmberzigkeit an dir thun um Yona- v-1.18m.
20, 148s. in te misericordiam propter Jonathan
than8, deines BVaters, willen, und will dir patrem tuum, et restituam tibi omnes
allen Ader deines Vaters Sauls wieder- y.10,11,agr0s Saul patris tui, et tu comedes
geben, du aber follft tiglich auf meinem Life ‘ks, Panem in mensa mea semper. *Qui 8
~8da8 Brot effen. *Gr aber betete an und * adorans eum dixit: Quis ego sum ser-
[pracd): Wer bin ish, dein Knecht, daf du did) vus tuus, quoniam respexisti super
_ -Wendeft gu einem todten Hunde, wie teh bin? 16,9.iS,8,
canem mortuum similem mei?
9 Da tief der Kinig Biba, den Knaben Prats
Vocavit itaque rex Sibam puerum 9
Sauls, und fprad) gu ihm: Ales, was Saul et dixit ei: Omnia, quaecumque
Sauls gewefen ift und feineds ganzen Hau- fuerunt Saul, et universam domum
—fe8, Habe ich dem Sohne deines Herrn ejus dedi filio domini tui. *Operare 10
1O gegeben. * So arbeite ihm nun feinen igitur ei terram, tu et filii tui et servi
Ader, du und deine Kinder und Knedhte, tui, et inferes filio domini tui cibos,
und bringe 3 ein, daf e8 deines Herrn ut alatur; Miphiboseth autem filius
Sohns Brot fei, dah er fich nabhre; aber VeGee domini tui comedet semper panem
Mephibofeth, deines Herrn Sohn, foll super mensam meam. Erant autem
tiglic) da8 Brot effen auf meinem Vifch. Sibae quindecim filii et viginti servi.
Biba aber hatte funfzehn Sihne und zwan- *Dixitque Siba ad regem: Sicut jus- 11
4 ig Knedte. *Und Biba fprad zum Kb-= sisti, domine mi rex, servo tuo, sic
nige: Wied, wie mein Herr, der Kinig, faciet servus tuus. Et Miphiboseth
feinem Knecyte geboten hat, fo foll fein W.700
comedet super mensam meam quasi
Knecht thun. Und Mephibofeth effe auf unus de filiis regis. *Habebat au- 12
meinem Rifdhe, wie deS Kbnigd Kinder tem Miphiboseth filium parvulum no-
‘A2eing. *Und Mephibofeth hatte einen flei- aCeMe34.
‘mine Micha; omnis vero cognatio
nen Sohn, der hieB Mica. Aber alles, domus Sibae serviebat Miphiboseth.
~ wads im Haufe Biba mwohnete, das dienete *Porro Miphiboseth habitabat in 13
“13 Mephibofeth. * Mephibofeth aber wobh- v7. Jerusalem, quia de mensa regis jugi-
nete zu Serufalem, denn er af taglich auf v.44, ter vescebatur; et erat claudus utro-
DEB Kinigd Vij, und hinkte mit feinen que pede.
——sbeiden Yuen.
KK. Und 08 begab fid) darnach, naf der Md- Factum est autem post haec, ut XK.
nig der Kinder Wmmon ftarh, und fein 10h.19,1. moreretur rex filiorum Ammon, et
Sohn Hanon ward Ksnig an feine Statt. regnavit Hanon filius ejus pro eo.
2* Da fpradkh David: Sch will Barmber- ‘Ch-19,2-% Nixitque David: Faciam misericor- 2
gigfeit thun an Hanon, dem Sohn Nahas, isGividiam cum Hanon filio Naas, sicut
wie fein Vater an mir Barmberzigkeit fecit pater ejus mecum misericor-
gethan hat. Und fandte hin und lief ihn diam. Misit ergo David, consolans
triften durch) feine RKnedhte iiber feinen eum per servos suos super patris in-
Vater. Da nun die Knechte Oavins ing teritu. Cum autem venissent servi
3 Land der Kinder Ammon famen, * fprachen David in terram filiorum Ammon,
—-dte «~Gewaltigen der Kinder Ammon ju tch.19,3-% dixerunt principes filiorum Ammon 3
ihrem Herrn Hanon: Meinft du, dab David ad Hanon dominum suum: Putas
deinen Vater ehre vor deinen Augen, dap quod propter honorem patris tui
9, U.L: dem Knaben. 11. S: m. tuam. /
11, U.L: der Konigs Kinder.
9. dW.vE: gebe id, 12. B.dW.vE: alle die. VE: gum 5. Mt. gehorten,
10. B.dW: (bane ifm) pasfand. A: b. nun fein’, A: das ganze Gefchledjt des H.
B.dW.A: Sohne. vE: Und du follft ifm mit... banen 1. Hanun.
u.eseimtihren. dW.vE: dag... Br. habe u. e8 effe. 2. (Wie K. 9,1.) AW.vE: wegen feines B,
11. gebent.., Und [Dav. fprach]: Me. effe. B: gez 3. ebren wolle, daft. B.vE.A: Giirften. dW:
bieten wird. Oberften, B: Sollte... ehren. dW.vE: Will (wohl.
Ammonitarum erga leqatie oor et poena.

evamidy cov anéotudnd got MoLQUehOvveeic $ npr Maza side ovanyia gb aoe .
“ALN Ontos eegevrjowor THY MOAW Ho UOT
CXOAHOWOW MUTHY, ove HOTUOKEP UTS cet aveny TIT Mow mend: mbsnbs SST
anéotahue
os.
Aavid tove dovhoug aUTOV 1006
4 Kai éhoBey Avvow Love Sovlovg Awvis,
“aS pon aps phy “TAIN &
xO evonoe ZOvS AOyOVEG abeary ZO pion, mop" OPT oXN-MN nba Tit
moti cmenowe cov food 0 oop avroy 70 Tmeov
és TOY toyioy avtoOr, xo anéorethev av-
opines xm op Ta-ny
nbs > am ponban a
isln
etn
cS
co
zovg, 8 Kal annyyédn to Awvid vmig THY
andocrr Hout andorethey aic andvtnow av-
zon, ote jouw of cevdges HT YLoyuévor opodgee,
nabs) DOING WAIT phases {
Hou) eimey 6 Buorhsvg: Kadioare &p _Teguye “7 Sny2 aw Shh sane Ra
Eog TOV cvecteidou ToVS moyoOVEG vucw, xed
Emo Tag cece.
SOMIw) D2py nna '
6 Kai eidov of viol Auporv Ott xuenoyor- 3Y72 SND PPP ya A 6
Py oow of dovdor Aavid, xal cméotethow ot pin-me |arp parm. ambien
viol Aupwor Kost sto oourto uy Svoluv
Budeowp Koel ayy Suelo Zope, sixooe yt- oep NDZ OIN-NN) Din
1uadag melo, Hal TOV Baoiréo. Mery c yehiovs
dvdQae, nal Ictwop dodexc yeduocdoee evd gar.
nde 2770 pony "599 BON
7 Koi ROVE Aavid oul anéotee tov ‘Tong PDN “iep-oI Tid we) wh
Kol meoow zp OTORTLCD Top dvvator. SKai
sEnrAdov of viol ‘Aupor, HOt mupercaveo m0-
ayieny pba TT Dow rae 7
Aswoy muted uh dveg tHe mvhag Suelas wpe "22 ANS" SONI wasinbs PN} 8
Hoel ‘Pow nai ‘IstmB noi Mooye povor év
ayO@.
Pare noe sondn 2" vray
so9705 Diowwy) Dinh NViE pas) o
9 Kai eldev ‘Looe8 ot eysvnOn 706 aUTOY
avrimpocomoy ZOU mohépov && TOU xUTR 71006- imtipa oad ie

co7ov Sevoertioss xal &% tov OmioPev, nal én- "yp POR ANAT. AN 9
chetey &x meveoov THY vexrionxov vier Iooan,
HO mageraSoeo eevaarrio.s tov =vgov. "fa" Tinea OE nisnban %

1076 68 xutadoumoyr TOV luov Ewoxev év yeigi mxnp> aaa bins sana din
ABiout toi adehpov avTOv, nol mugerasivto
eEevartvac tov vicoy Auporr , Wei elzev: "WAN T JOD Ogn a AN] sow + e
ae
ae
ae
‘Edy HQaTHOY ) 208 vate ug, Kal éoy prot yap 22 mNop> JH Po
sigowrnolar, nal sev viol ‘Aupow #go.rH oeooey
dng ak, HO MOPEVoOpELL Tov omoul os+ 12gy. mins) 3772 DAN pIneros any 11
deiCov xo HQ orccod ower bare tov Leov eco
not vate Tay mo g009 Tov Pov nur, Hout 0
7 spine jay ~2a-oyy ryan "5
HVQLOG MOMOEL TO HyaPOn gp OGPaduois adrov. pam 5 oeind sppbm Fain 12
3, AB +(p.68) OL: oméorerdé. Bt (p. On.) 8yh.
“> Spa) bay ya PInns
AB: égevyjowor... nol é HOLTHOREr. . .. dméoterhs
.. maida. 4, AB: meatdoeg (082._FX).. . * (pr.) to
re nies mio nin, se
i . T8S wavdvag avTaY év TO nutoer. 5. AB:
ex(v)hyyerday . oméoverher. B: cmaveny. AB:
HtLwoowevor. 6. ‘AB: 0 Leos (év) A. (of 0. 4. FX). Vv. 9.p DNSws
B: Bardooau ... + (p. &. &.) xa ‘Pow .. - (eti. 8) Ie
PEM
eT
Sre
re
AO
Med
OYhe
T
‘Awodin (M. AFX), 7, AB: dyer TES dvvarés. 3. B: verfundfdhafte. dW: ind. Ubfidht, die St. gu
9.B: émeddéato. AB: veawer: *vlav.. -Zvoelas. erf. u. f. 3m erfpahen am. gu 3erftoren. vE: umd, Gt,
/ 10,AB: Kalcox. B: ABecon. AB* tov. 11, AB; #Q0C~ ausgufpahenu.f, auszutundfdh,r¢
TOLcoonh Svote .. . £6sots . HUG ian ea 4. bid an das Gefaf. B.vE. he an ihre (den) Hinz
“Aww... cooueae 18 6. 12, AB: mEQl T.70A.. teren.

a|
a
oo
ie ire a anit ina ele age Re ak aoc
— S, Sanenelis. * (40,4—12.) 459
Die befdhorenen Trifter, Kampf gegen Anon und die Syrer, xX.

er Lrdfter gu dir gefandt hat? Meineft miserit David ad te consolatores, et


3,25. non ideo, ut investigaret et explo-
du nicht, daB er darum hat feine Knedhte
«gu dir gefandt, daf er die Stadt erforfdhe raret civitatem et everleret eam, misit
Aund erfunde und umfehre? *Da nahm 1ch.19,4.David servos suos ad te? *Tulit ita- 4
Hanon die Knedhte Daving und befdhor Lev. que Hanon servos David, rasitque
» ihnen den Bart halb und fchnitt ihnen ue ize. dimidiam partem barbae eorum, et
: die Kleiner Halb ab bid an den Gitrtel, 70,4 praescidit vestes eorum medias usque
—Sund lief fle gehen. *Da da8 David ward tcn.19,5.2d males, et dimisit eos, *Quod 5
angefagt, fandte er ihnen entgegen, denn cum nunciatum esset David, misit in
die Manner waren fehr gefdhandet. Und occursum eorum; erant enim viri
der Konig lieB ihnen fagen: Bleibt zu confusi turpiter valde. Et mandavit
Sericho, bis euer Bart gewachjen, fo fommt eis David: Manete in Jericho, gonec
Dann wieder. crescat barba vestra, et tune rever-
6 Da aber die Kinder Ammon fahen, daf timini.
fle vor David ftinfend waren geworden, 19,6,
iCh.
Videntes autem filii Ammon, quod 6
fandten fie Hin und dingeten die Syrer des 'Sm-13,4iniuriam fecissent David, miserunt et
Haufes Mehohs und die Syrer zu Boba,
Nm.13,22
conduxerunt mercede Syrum Rohob
8,3.
gwanzig taufend Mann Fufvolfs, und von et Syrum Soba, viginti millia pedi-
dem Kinige Maacdha taufend Mann und Jos-t8,t'tum, et a rege Maacha mille viros,
7von Jstoh gwislf taufend Mann. * Da Jud-11,3-e¢ ab Istob duodecim millia virorum.
das David hirete, fandte er Joab mit dem 1Ch.19,8-* Quod cum audisset David, misit Joab 7
Sganzen Heer der Kriegsleute. * Und die et omnem exercitum bellatorum.
Kinder Ammon zogen aus und ritfteten ‘ch-19,9-%Foressi sunt ergo filii Ammon et 8
fic) zum Streit yor der Thur des Thors. direxerunt aciem ante ipsum introi-
Die Syrer aber von Boba, von Rebhob, tum portae; Syrus autem Soba et
yon S$8tob und von Maackha waren allein Rohob et Istob et Maacha seorsum
im ®elde. erant in campo.
1Ch. Videns igitur Joab, quod praepa- 9
9 Da Soab nun fahe, daf der Strett auf 19,10.
ihn geftelet war, vorne und inten, ratum esset adversum se praelium
(2Ch.
ermablete er aus aller jungen Dtann{daft 13,14. et ex adverso et post tergum, elegit
in Sfrael, und riiftete fic wider die Syrer. ex omnibus electis Israel et instruxit
10* Und das itbrige Golf that er unter dte tii. aciem contra Syrum; *reliquam au- 10
Hand feines Bruders Abifai, dah er fich 18m.26,6tem partem populi tradidit Abisai
fratri suo, qui direxit aciem adver-
11 ritftete wider die Kinder Ammon, * und
tcp, Sus filios Ammon. *Et ait Joab: 11
fprad): Werden mir die Syrer iberlegen 19,12, Si praevaluerint adversum me Syri,
fein, fo fomme mir gu Hilfe; werden aber eris mihi in adjutorium; si autem
die Kinder Ammon dir uberlegen fein, fo filii Ammon praevaluerint adversum
12 wil ich dir zu Hilfe fommen. * Sei te, auxiliabor tibi. *Esto vir fortis, et 12
getroft und lap und ftarf fein fiir unfer 1513. Pugnemus pro populo nostro et civi-
Bole und fiir die Stante unfers Gottes, pt.20,1-14te Dei nostri; Dominus autem faciet,
per Herr aber thue, was ihm gefallt. 3,58:s- quod bonum est in conspectu suo.
3. Al.:utte. 6.Al.:decem. 9. Al.:elegit sibi.
5. vE: befdhimpft, B: befdamet. A: gar fdhmahlidh pert auf dem %. A: abfeits im §.
entehrt. 9, B.dW.vE.A: (auf) gegen (wider) ihn gerichtet
6. Konig 3uM. ... ov. denen gu Tob, dW: hei D. yon y. B.vE: aus allen Wuserlefenen. dW.A: lag er
ftanfen. vE: in iblenGerud gefommen waren. dW. aus yon a. 2. dW.vE: ftellete fte den S, entgegen.
vE: die Manner v. Tob, . 10. dW.vE: gab. A: iibergad er OW.
7. dW: H. der Krieger. vE: Tapfern. B: Helden. 11. B: 3u ftarf.
8. vor dem Gingang. dW.A: ftellten fic) 3. Str. 12. B: Stirfe dich u. I. uns einander ftarfen. dW.
Gur Sdladt). dW: bildeten e. Sdladtordnung. vE: Get feft (ftarf)u.{. uns f.(ft.) fein. B.vE.A: was
B: ordneten den Str, dW: vor das Th. vE: abgefon- gut ift in f. Augen. dW: thm g. daudt.
460 (10, 13—11, 2.) ‘Samuelis II.
Ammonitarum erga legatos injuria et poena. —

13 Kat mooi hider Tip ab 6 aos O per


avtou slg moLEwov ent TOV Stor, Hol equ-
133292 fap Twin Dor a wa ;
ye 0 Lveog & moocemov avtov. 14 Kel of AND TaD "235 P9972 OI) DIND 7
viot Appo eldov Ort mépevyer 6 2006, nol
équyor and mMeogwmov Apion, x06 eisq ov
aan "waN 2B Hod" pox oo" :
aig a9 mokw. Kal dvtorgewer ‘Tooe,B amo Nae pip 23 ‘Syn ak a aba :
tar vicy -Auuov, xou mageyévorto eis Lepov-
oudnu.
robrn
19 Kol sidev 0 Lvo0¢ ow éentaime evo- DN. Ed mA D Dds me ;
mov toy view Iogunh, xad ovriydnoar
KOTO 70 avto. 16 Kal dnéovether Adgusleg
ssid mown som pow 16

Kol ounijyeye Ov 2vgov Tov év tq méoay tov AND abaPhe 2272 aN pIN- ay
MOTCHLOU 5 xO MARE YEVOVTO sig Ati, %OLl
Dopon ceyoov tic duvdweons Adbgatleg éumoo-
é
"ITI NBT FD abn
oer aVTOY. 17 Ke) annyyehy to Awvis, bony BON TIT TAN rote 17 i
Kul OMY yaye maree. Togunh, Hel bueBy TOV
‘Togddry? , moet mogeyéveto sig Athow. Kat
Na pala "32" Shi t
MUQETHERTO 0 2008 ceomevonee Awvid KOel 717 mNIp> doy Perel snktn 2
énolsunoev per avzov. 18 Kai equye 6 Dv-
00g & meocerrov Togaijh, oul anturewe Aa-
Sieqiosdee Bay O21 rap sande 18
vid ex tov Svoewv éntaxoore courte HO 234 Fina vad bow th a5" }
TeTougUKorTa. yehidos inno , Hal TOY S0o=
Boe TOV KOYLOTEATYYOY avTOV éndrase, Hoel
"ait mk) owe “nbs Da
améGuvev éxei. 19 Kal eidov muytEs 01 Boor NTL tow mast man isax-=p 19.
Aeig ot Sovdos Abdousleg, Ow
0 éntocay éumgo- nDAD “>
otey Togoyh, Ket dutFev70 Seaedquny peta Io- |
“35 "139 mStran-b5
gana, not eovdevour avzoig® xoul epoBy nous bysips me abit bites ed
ZV0t TOV dtucwHauu Tove viore ‘Aupow st.
tip pind DAN ANTM ONT!
iyhay 2a
XE. Koi eyEVETO , emoreépartog TOU Eviev-
‘100 ee tov HaI0OY THs e&odlas Tov Bard éoon, |
MNSinp2 noua nownd tom ww
HOLL ankorerde Acid tov Teves Kal TOvS "ny) Seine Ths nbz pokban 3
Muay avtov “et uvtod, nol moavta tov Io-|
ear, noel dug expe Tove viovs Aupor, od
anna berwrdo-nyy jay yyap
TEQrexd Hoo ézl Puppad nal Aid HOTEL ; cas natty 3" Pay wa-my
&y Tegovoudaju. 2Kai éeyeveto & T@ HOUQD ms “abs
deihnc, Hel avéory AowidSano tig uolens OTOD,
ng ss) rodaina aa
nab meouenater én tov domatog tov oixov, naeby Sbane jaDwa Syn TV TOPM
Tov Paciéwg, xalb side yuvaine Aovomerny | by nzoh nw ah ae
CAS: B; cree wer (0 w. A®FX). AB: QOS Zivelav
(él tov Svoeov FX). B: Epvyav. AB*6 Zve0¢ (A
tiin f, Suede)... eo (én FX), 14, B: eldayv. AB: , Vv. 17.8 99
Epvye Zuole.. - Epuyarr, A?B; mageyEvEto, 15, AB: v.41. ’8 9m
AVEO .. . Eumgooder Tooanh .. . xh 70 avte (0 3.
uth, FX), 16, AB: rny Svolav THY én t&. B+ (P. ere dW.vE
mot.) Xohawern, 17, AB: tov TOVTC . . Svela .. : A Ort Rum Sireliecan),
ewolsunoor, 18, AB: Ziveto. 0700 0... .overls .., Wo 30g... ind.S
é% tS Averes... Loyoveee THS duveueas. 19, AB:
2 ae B: rc aaieuter ¢ fid) allzufammen, dW.A:.
sidan .. - YPtOWSANGCeD UW. Te . Spohn dn vole t. allgumal. vE: gogenf. fic) gufammen,
— Gaoo et Tt. vf8s Auu.—1, AB: améotere. B: ton 16, Stroms , u. f. Famen gen Helam. dW.yvE:
mC. AB: Ovipterony. B: dvencProwy. AB: énot@u- lief .. _ausgiehen. B: Oberfte des Heers, dW: Gere :
Gev éy I. 2. AB: xe0¢ éoméouy (éy tH x. 7.0. FX). oberfe , VE: Deevfiihver. A: Feldherr, i
. B.dW.yE.A: yerjamimelte er, i
“Tunterwertung der Syrer. /Soab vor Rabba,

13 * Und Soab madhte fic hergu mit dem iois, *Iniit itaque Joab et populus, qui 13
— «Volf, das bet ihm war, zu ftreiten wider - erat cum eo, certamen contra Sy-
[4 die Syrer, und fte flohen vor ihm. * Und ros; qui statim fugerunt a facie
Da di¢ Kinder Ammon fahen, daf die Syrer 1Ch. ejus. *Filii autem Ammon, viden- 14
19,15.
flohen, flohen fie aud) vor Abifai, und tes quia fugissent Syri, fugerunt et
gogen in die Stadt. WALfo Fehrete Joab ips’ a facie Abisai et ingressi sunt
civitatem; reversusque est Joab a
um von den Rindern Ammon, und fam
filiis Ammon et venit Jerusalem.
gen Serufalem. 1Ch.
19,16, Videntes igitur Syri, quoniam cor- 15
15 Und da die Syrer fahen, daf fle gefchla- ruissent coram Israel, congregati sunt
gen waren vor Sfrael, famen fie zubauf. 8,3. pariter. *Misitque Adarezer et eduxit 16
16* Und Hadad Ger fandte hin, und brachte Syros, qui erant trans fluvium, et
Heraus die Syrer jenfeit ded Waffers, und adduxit eorum exercitum; Sobach
flrhrete herein ihre Macht, und Sobadh, autem, magister militiae Adarezer,
der Geldhauptmann Hadad Gfers, z0g vor 1Ch. erat princeps eorum. *Quod cum17
19,17,
nunciatum esset David, contraxit om-
i7ifnen her. *Da das David ward ange-
nem Israelem, et transivit Jordanem
fagt, fammlete er guhauf a8 ganze Sfracl; venitque in Helam; et direxerunt
- und 30g uber den Sordan, und fam gen aciem Syri ex adverso David, et pu-
Helam. Und die Syrer ritftetert fich wider 1Ch, gnaverunt contra eum. *Fugerunt- 18
18 David, mit ihm gu ftreiter. * Wher die 19,18.
que Syria facie Israel, et occidit David
Syrer flohen vor Sfrael, und David erwiir- de Syris septingentos currus et qua-
gete der Syrer fieben hundert Wagen, draginta millia equitum, et Sobach
und viergig taufend Reuter, dazu Sobach, principem militiae percussit; qui sta-
den Feldhauptmann, fdlug er, daf er tim mortuus est. *Videntes autem 19
19 dafelbft ftarb. *Da aber die RKinige, die universi reges, qui erant in praesidio
Adarezer, se victos esse ab Israel,
unter Hadad Gfer waren, fahen, daf fie
expaverunt et fugerunt quinquaginta
gefdlagen waren vor Sfrael, madhten fte
1Ch. et oclo millia coram Israel. Et fe-
Srieden mit Sfrael, und wurden ifnen 19,19.
cerunt pacem cum Israel, et servie-
unterthan. Und die Syrer fiirdteten fic, runt eis, timueruntque Syri auxilium
den Kindern Wmmon mehr zu helfen. praebere ultra filiis Ammon.
KH. Und da da8 Saher um fam, zur Beit, 1Ch.20,1;iRg. Factum est autem vertente XI.
wenn die Konige pflegen auszuziehen, fandte 20,22. anno, eo tempore quo solent reges
David Joab und fetne Knechte mit ihm, ad bella procedere, misit David Joab
und das ganze Sfrael, dap fle die Kinder et servos suos cum eo, et universum
Dt.2, Tsrael, et vastaverunt filios Ammon
Ammon verderbeten, und belegten Mabba.
2 Davin aber blieh gu Serufalem. * Und jevay2.et obsederunt Rabba; David autem
remansit in Jerusalem. *Dum haec 2
e8 begab fi), daB David um den Ahend
agerentur, accidit, ut surgeret David
B outtan yon feinem Lager, und ging auf 4,5.
de strato suo post meridiem et de-
dem Dach des Kinigd Haufes, und fahe 5,11. ambularet in solario domus regiae;
yom Pach ein Weib fic) wafchen, und das viditque mulierem se lavantem ex ad-
15,17.U.L: gu Dauf. A.A: 3uDaufe.. .DHaufert. “45. S: Vid. ig. filii Ammon, quoniam Syrus ex-
1, A.A: um wat. pavit, et quoniam corr. 19. Al,* expaverunt-
Et.
S*ultra. 2. Al. (p. accidit) quadam die.
18, A: todtete, vE: Streitwagen. ins Feld ziehen. dW: u. fie verheerten [das Land] der
19, alle bie R. AW.A: wieder zu}. VE: ferner ju ShueWM. vE: verh. dieS,
Salfe gu fommen. 2. u. wandelte, B.dW.vE: um die (jur) Whend-
1. belagerten. B: herumfam, A: um war. vE: nad gett, A: um Nadmittag! vE.A: fic) baden, dW: baz
. Umlauf eines 3. dW: bei d. Ridfchr des 3, vE: dendes BW.
XI Homicidium adulterio adjunctum.

amd tod Sepatog, nal 4 yury “aan Th Pika AEyo majo nee ws
owet opodge, 3 Kat anéotedke Aavid xat
éCijzyoe thy yurainan, nou sirov’ Ovyl wvty anh nin’ wT Ty ‘mown 3&
Brndoapes Pvyctno ‘Ehiow yuvn Oveiov tov nwx adrby-na p2w-n2 Aare :
Xerratov 4 Kat amésotethe Avid ayyehovg
nid thoBev auty?, wal etches 7006 aVTNY Kol ooubn THT bw Pn PAN i
Exon pet aveiic” noel aden av ayuaLouern mip awn oy sion naps i
e700 cenaPugatos avtic, xol ameotoswer als
TOY OlxoY wUTIS. Kal ovvehuBev n yur, “by ala ANN MUIpMA eT
nol améotere xa annyyeie to Aavid xc
- élite’ Duveidnqa yoo. :
nba wn antapt AED ne
pas mt aN T47> Ta
6 Koi anéotede Aavid moog ‘ToaB nai e- IN nba aein-by ra} nbn 6
nev’ Anoazehov porto Ovelav tov Xerzaiov.
Kai anéoreher'IouB cov Oveiay apog Avid, “nN ai nbs “AIA TANTO
Tat napuyiverae Ovoeing nai sichdds medg wba PAN NOM “EMTS SIAN t
avtor, nul érnootnoer avtoy Aavid eis eton-
ony Tov8 nod sic sionrvyy tov aod xai sic oibwby ax ibd T17 bewty |
- eloyjyny cod mokéuov. 8 Kol size Aavid to TaN") : mondren pibuidy Dyn 8
Ovoig’ KarteByde sic cov oixov cov nai vipou
tovg m0dac cov. Kai enrder Ovetac &€ ol: aban yon amet an nisayd*a7
x0v Tov Bacthéoc, nal endGev Oniow avtov NEm1 >I maa ASN Ne
deows tov Buoidéa. 9 Kai éxoupy dn Ovgias
é& tH mvicdve tov oixov Tov Baorksos mere AAR TDW rqbien nxipa 1308 o
rect toon TOY molScov TOV xvolov avtod, noel 77TN “ia2-b2 ny bien m2 one
ov xatéBn alc cov ofxoy avtod. 10 Kai aa-
nyysrlav tH Avid, Léyortec’ “Oze ov xatéBy “iaxd Saab oman vinvambe To x4 *
Ovplus sig tov oixov avtod. Kal sine Aavid
moog Ovolay: Ovyi 8 0d00 mapayeyovas ov;
“3 TaN izrby STAN TNS
at ov uaréByg sie TOV O1xOY GOV; 1 Katt siev 82 mR Fy sida stacy
Oveiag moo; Aavid? “H xBoros xo Togan’. wan 3 yma ON miTaend p57
xoul Tovda xatowmovow év ouNvaLG nab O xv-
0G" pou ToooeB noel ot maides TOV xveiov ov beniony jhs7 si7—by aisay
éal meocemov ZOv ayQ0v mugen BeBhyx0T86, Se 2581 Mba ow) An
xal yo eigehevoopot eis TOV oixdy) Hou paysiv
nol meiy nol xomnPnree mere wn yorainos “O81 OF Ssisn “yp-bp ‘IN "TAD)
pov; Me env Soon gov xul poe ayy Coory Ths aiid) nintidy bond omaby vias
Woyiis aov, Ov me m0Uj 600TO MOKYUe TOVTO.
12 Kel size Aavid 700 Ovotav' Kedicor DPN-ON 7wE2 om Fan “mAIN-DD ‘
ode nul oiuegor, xo oud Lov eSamoareho O8. ~by TT WANs io aon 12
Kai EXPO EY Ovgicag év Tegovacehiiu &y UH
1MEOR éxaion nal ty emuvguoy. 13 Kal exo- ana oisg-oy aya ag mip
Acer avrtoy Aavid, nak épayer evoomioy adtod, ois oben PTA Uy snbwx j
2.AB:c@ elder (t.0~.FX). 3, AB: simey. B: Big-
GorBeb. AB: Eliap. 4. AB *nv. 5. AB: ép yocotgl shy Dewnpn PN TTIDA NTT is
Heo =:arostetlace annyy.... Hye sur &y yor
otel eye. 6.AB: mo0g we (WoL F). 7, AB*abron, v.14."5 Son ‘
9.AB: roe vi,Pveg (8 v.12.FX). B¥ 8 ofne. AB: (*
TOAVTOY) t. 0G¢iov. 10, AB: avnyyerlar... cv %o ns - B: yon f. ma. awaaon-VE: f. fojon yond,
0 Owl 8. 11. AB: Tédag(- -Oor?)...OFov t& 4. W. y Dene
. W. man fprach. V evfundigte
fundigt fic). ang
moogamoyv. A2B: morgeuBOAASoe ..Ta poy.) c&
PAB: (noel) was; Zan Wuyi68, ei movjow v6 ae ce 4, B.dW: lag. dW.vE: u. f. heiligtef.». ine
_ (Menta, FX), 12. AB: syraiPenotys (ade nod FX), Beruiteetniguag, (A: f. hatte fid) aber fury _
yh |
Weees: aA SE eo okAaea a Santas
‘ f

5 2, S
foes amuelis, "4443-43 463 -
pees Bath Seba. » Davis und Iria. XI.
—- SWeib war fehr fdjdner Geftalt. * Und verso super solarium suum; erat au-
David fandte hin, und lieB nach» dem (Sir.9,
**tem mulier pulchra valde. *Misit 3
Weibe fragen und fagen: Sft vas nicht ergo rex et requisivit, quae esset
Bath Seba, die Tochter Cliams, das Weib mulier, nunciatumque est ei, quod
— Altria, des Hethiters? * Und David fandte ipsa esset Bethsabee filia Eliam uxor
—-s Voten Hin, und lieG fie Holen. Und da fte zu isn'266Uriae Hethaei. *Missis itaque David
‘ihm binein fam, fchlief ev bet thr. Ste aber nunciis, tulit eam; quae cum ingressa
— -teinigte fic) von ihrer Unreinigfeit, und esset ad illum, dormivit cum ea, sta-
Sebhrete wieder gu ihrem Haufe. * Und 1818, limque sanclificata est ab immunditia
— a8 Weib ward fehwanger, und fandte hin sua. Et reversa est in domum suam
und lieB David verfiindigen und fagen: *concepto foetu, mittensque nun-
Sch bin fhwanger geworden. ciavit David et ait: Concepi.
6 David aber fandte zu Joab: Sende zu vel. Misit autem David ad Joab, dicens:
mir Uria, den Hethiter. Und Joab fandte Mitte ad me Uriam Hethaeum. Mi-
~ TUria gu David. * Und da Uria zu ihm sitque Joab Uriam ad David. *EL
fam, fragte David, ob e8 mit Joab und venit Urias ad David, quaesivityue
mit dem Bolf und mit dem Streit wohl David, quam recte ageret Joab et
. Szuftinde? * Und David fprad zu MUria: vel. populus, et quomodo administraretur
Gehe Hinab in dein Haus -und wajfdhe bellum, *Et dixit David ad Uriam: 8
deine Fupe. Und da Uria zu de8 Kinigd Vade in domum tuam et lava pedes
Haus hinaus ging, folgte ihm nach ded tuos. Kt egressus est Urias de domo
9 Kinigs Gefdenf. *Und Uria legte fich regis, seculusque est eum cibus re-
falafen vor der Vhitr des Kinigs Haufes, gius. *Dormivit autem Urias ante
| da alle Knechte feineds Herrn lagen, und portam domus regiae cum allis servis
~—©610ging nicht hinab in fein Gaus. *Da domini sui, et non descendit ad do-
man aber David anfagte: Uria ift nicht mum suam. *Nunciatumque est Da- 10
hinab in fein Haus gegangen, fprad) David vid a dicentibus: Non ivit Urias in
—s- guihm: Gift ou nicht ther Feld Hergefom=- domum suam. Et ait David ad Uriam:
men? warum bift du nicht hinab in dein Numquid non de via venisti? quare
11 Haus gegangen? *Uria aber fpracdh zu non descendisti in domum tuam? *Et11 —
= David: Die Cade und Sjracl und Juda 1sm4,¢, ait Urias ad David: Arca Dei et Israel
bleiben in Zeltén, und Soab, mein Derr, et Juda habitant in papilionibus, et
und meines Herrn Knedhte liegen zu Felde, dominus meus Joab et servi domini
und ich follte in mein Haus gehen, dap ich mei super faciem terrae manent; et
ape und tranfe und bei meinem Weibe ego ingrediar domum meam, ul come-
dam et bibam et dormiam cum uxore
lige? Go wahr du lebft und deine Seele 1Sm.1,26 mea? Per salutem tuam et per salutem
17,59,
—AVMTebet, ich thue foldhes nicht. *David fprad animae tuae! non faciam rem hance.
gu Uria: So bleibe heute auch hier, morgen * Ait ergo David ad Uriam: Mane hic 12
will ich dich Laffen gehen. Go blich Uria etiam hodie, et cras dimitlam te.
au Serufalem ded Tages, und des andern Mansit Urias in Jerusalem in die illa
ASdazu. *Und David Iud thn, daB er vor et altera. *Et vocavit eum David, 13.

te Al.* Dei, 12. Al.+ (p. Mansit) autem.


‘4

~ gereiniget?) den Knedhten, A: mit andern Kn.


5. dW.vE: Sh bin fw. A: nadhdem fte die Frucht 10. B.A: ». der Meife gef. dW.vE: Rommft du n.
empfangen hatte... Sd) habe empfangen! 9. d. R.
7. wobl fttinde. GW.vE: wie e8 um S. ftehe. . 11. dW: find unter den 3. VE: wolnen in Hitten,
8, B.dW: fam hinter ifm her(heraus). vE:hinter B: haben fich gelagert auf offenem §. dW.vE: find auf
ihm folgte Speife vom K, A: fonigl. Sp. dW: ein d. F. gel. A: liegen auf d. Erdhoden, dW.A: Bei
Geridt v. K, B: cine Tract v. Speifen des K. deinem Leben,
9, Wher tt. dW.vE.A: [hlief. B.dW.vE: bei (allen) 12, dW: entlaffen. vE: abjenden.
not sae nal EwseOvodn, nat ejAPev ane
xal éxomundn 0 Ovoetuc & ty xolty avtov
(peta tov maidov tov xvelov avtov, xab gic ao Dy nsw Daas 232
TOY OLKOY HVTOU OV xuTEBY. iT xd imaby "DTN
14 Kai éyéveco mool, nat ésyoawpe David
BiBiiov moog ‘TouB nui angoredev é&v yergr “be NBD THT 2ha" wpa. wy 14q
Ovoiov. 15°Kai syoaper ev Biphlo, déyors ahs" rR HD nbwe ayihi
TIapcdoc tov Oveiar sic tov modepov tov
xoareudr, xetl amoorgupioeade ano Omodey -by TAANHMN 120 ian "PO2:
avtov, ct ahnyn caret Kol arodavert eet. Bn28) ARINA honda "5 bah
fe Kod eyeveto &p 7 meginedijo Fa TOV TeouB
él tiv nol, oul éOoone TOY Ovgto én tov “inwa on rma} 29) PIN 6 |
ZOMOY OV nose OtL cevdoec Svvocpecog nou
7 exer. “os SANTA JAM synty aN"
17 Kai eyddovr of civdoes tho modewg xa
émodsuovy 200g ‘louB, xal emecoy amo tov row boqmaan "D> DT) TUN Bipan
Laov é% tov dovdwy tov Auvid, nai anéPure aging sande *Sey MIN eh AT
nalye Ovelug 0 Xetraiog. '8 Kai améotechev
TocB noi annyyee t Aovid marta te on- Da ma" TT Tapa oyA-yA bes
pata tov modéuov, 19xai éverethuco “Toop
tm ayyti@, Léyov: "Ev rp ovrrehéout os mavee.
Tam ayh nbwn ran meets |
Te Oyparae tov mohiuov hohovvra 7006 zov “sy inane ar>p me tid 19 |
Baotiéa, 2° xat Force sow avupi 06 Puuos tov -b5 my aribae siand sybon ms
Bacidéos Kol elrey ooe" Té nyyicure 71906 rH
mohw mohepn oo 0vx poste Ort mnynoeode | * ssbanrby ab mrandian "37
omcvooDer z0v Telyous 3 21 s/o endrase Tov Tax} Jean nan nbyp-on mt) 2
ABipehey «Oy viov LegoBoeced 5 ovye yurn &Q-
Guper ét avtoy xléoua pmrdov anauvadter tov pobat ssparby pia v7 5b
telyous Kot eneSraven &y OnBisi ivatt mQ05- bon ambos ON ORT “wha
nyayers mQ0G TO Tess KELL gets” Kaiye 0
OovAdg cov Ovoins 0 Xertaiog cédvnne. "2 SoPaN-MN nai raion 2
22 Koi mugeyévero 0 ayyshog Too0e8 2006 vhs so‘buin mtn riba ma
cov Baordge els Tegovoulyp, Kal ermyyethe
tT) Avid navte oou chaehnosy avr@ Loup. 7anz nan ing by 234 mdb
23 Kai elev 6 cyyehog 7790¢ Aavid: “Ou Hot pi AVON noinn-by pmuiag mab
exgcrovp of avdges eq aed, Koel es ddov eg
pas als 70 medlov, xo Eyern Onusy Ex’ aedtove 12 “ET aN yD
bong tov vey THs avane, 24 x) écokevoay TiT> TaN Nom ayn shan 22
ot coSevorzes moc rove maidas cov anaveder
"ake sax inde TWNTDD MN 23
. AB: éwédvosr aUTOY ... TE nOLUND VELL (*O
Ode.)éah THS HOLTNG... WT. Oglov.. 15. AB: Eés- wy sagen Tarn by Sabin
ayaye t.O. sEsvavrtas t8 TOdEws t8 oe 16,
ae oe by rb prviaooe(* tov)'T. . LOnuev sn avian aby aN) DING
.* joav. 17, AB: wate I. 2, imecay,
B: ei(ens "AEX), AB* (alt.) 28. 18. AB: meytag ay Spin nme sy pindy 24
tg hoyss t. 1. BY (in f.) Se ™Q0g tov Baci-
déa, 19, AB¥ Too et ce... mevetag t&¢ loys.. nainn by Sras-by oksian
Aadnoor, 20.B+(p. Tt) bt.
6 .. TOE SVGsouy (x. FX).
21, ABT (p..Teg.) vié Nye. B: UAC WO WL. ox ad. VRS Dia eee
a0 avater..- Oomoci (OnBns? %). AB: dnédave OtL mhnynceode oe
ane té telyss ; Tég émotrocke TOV
(ced, FX). 22. AB: éxogev Oy ..TDs Isg. ) nob ABiwélex viov ‘TegoBoiced ;out youn Rbgupev ba?
TOQEYEVETO .. 000 OTN YY EAs .. + (in f.) xaveu Tot cevtoy nAcowee UUs oo te TELY8s oh
ome Dover ;
Onworce t& moléus, Keel souuddy david moog by Oowaad; a ‘Tvectt TOOGNY KY ETE Kee tO TElyos; —
Toop, wal elme moog tov ayyslov" Ivati xeogn- 23. AB: ame roree: ép HW. ot é.
. eg TOV
yayete MOOS THY MOLY tS TOkEWH OL; &x geste ayQor. . Eas tg Pveag (c, FX),

l
3
nts tyoa Antee

2, Samuelis, —
Davids Brief. Uria’s Tod.
ihm af und tranf, und madhte ihn trunfen. ut comederet coram se et biberet, et
Und de8 Abends ging er aus, daf ev fich inebriavit eum; qui egressus vespere
fhlafen Vegte auf fein Lager mit feined dormivit in strato suo cum servis do-
Herrn Knechten, und ging nidt hinab in mini sui, et in domum suam non
fein Haus. descendit.
14 =Des Morgens farieh David einen Brief ‘Factum est ergo mane et scripsit 14
gu Joab, und fandte ifn durd Uvia. David epistolam ad Joab, misitque
15 * Gr jchrieb aber alfo in den Brief: Stellet (18m.
per manum Uriae, *scribens in epi- 15
Uria an den Streit, da er am harteften Ps. stola: Ponite Uriam ex adverso belli,
ft, und wendet euch hinter ihm ab, dah 10,7.11. ubi forlissim
um est praelium, et de-
16er erfdlagen werde und fterbe. * Als relinquite eum, ut percussus intereat.
nun Joab um die Stadt lag, ftellte er vel. *Igitur cum Joab obsideret urbem, 16
Uria an den Ort, da er wufte, daf ftreit- posuit Uriam in loco, ubi sciebat
417 bare Manner waren. *Und da die Man- viros esse fortissimos., *Egressique.17
ner der Stadt herauds fielen und ftritten viri de civitate bellabant adversum
wider Joab, fielen etliche ded Bolfs von Joab, et ceciderunt de populo ser-
Den Knedhten Davids, und Uria, der He- vorum David, et mortuus est etiam
18 thiter, ftarb aud. *Da fandte Soab hin Urias Hethaeus. *Misit itaque Joab 18 ©
und lieB David anjagen allen Handel de8 et nunciavit David omnia verba praelii,
19 Streits, *und gebot dem Boten und *praecepitque nuncio, dicens: Cum 19
fprad): Wenn du allen Handel des Streits compleveris universos sermones belli
20 haft ausgeredet mit dem Rinige, * und ad regem, *si eum videris indignari, 20
fleheft, dap der Kinig ergiirnet und yu et dixerit: Quare accessistis ad mu-
dir fpridt: Warum habt ihr euch fo nahe rum, ut praeliaremini? an ignorabatis
qur Stadt gemacht mit dem Streit? wwiffet quod multa desuper ex muro tela
ihr nicht, wie man pflegt von der Ntauer Jua.9,53,mittantur? * quis percussit Abimelech 24
21 gu fchiepen? *wer fchlug Wbimeledh, den filium Jerobaal? nonne mulier misit
Sohn Ferubbefeths? warf nicht ein Weib super eum fragmen molae de muro
ein Stuct von einer Mihle auf thn von der et interfecit eum in Thebes? quare
Mauer, daB er ftarh zu Thebeg? warum juxta murum accessistis? dices:
habt ihr euch fo nahe zur Mauer gemacht? v- 15.3. Etiam servus tuus Urias Hethaeus
fo folft du fagen: Dein Knecht Uria, der occubuit.
Hethiter, ijt auch tot. Abiit ergo nuncius, et venit et 22
22 Der Vote ging hin, und fam und fagte narravit David omnia, quae ei prae-
an David alles, darum ihn Joab gefandt ceperat Joab. *Et dixit nuncius ad 23
23 hatte. *Und der Vote fpracd zu David: . David: Praevaluerunt adversum nos
Die Manner nahmen iiberhand wider uns, viri et egressi sunt ad nos in agrum,
nos autem facto impetu perseculi eos
und flelen zu uns heraus aufs Feld, wir
sumus usque ad portam civitatis,
aber waren an thnen bid wor die Ghir ‘Sm-34,°%et direxerunt jacula sagittarii ad ser- 24
24008 Vhors, *und die Sciigen fchoffen Vos tuos ex muro desuper, mortuique
yon der Dtauer auf deine Knedte, und
13.S:instratu. 24. Al.: Jerobeseth.
13, Wher des Wh. vE: beraufdte ihn. 20. B: u. e8 gefdhiehet, dag des K. Grimm auf:
15. ovrne and. Str. dW: dem ftarkiten Str. gegen- fieiget. dW: u, wenn d. Gr. d. K. ervegt ift... fetd ihr
ber, vE: geg.daé ft. Treffen u. ziehet euch hinter ihm and. Mauer geriicét. dW.vE: wuftet ihr n. dag m.
gurid. dW.A: u, umfomme. ». d. Me. fhiebet. (A: viele Pfeile herunterfd.)
16, B.dW: die St. beobadjtete? vE.A: belagerte. 21. einen obern Miblftein. B.dW.vE: ein Stic
B.dW.vE: tapfere M. A: befonders ftarfe. . eines Mubhlft.
22, dW.VE: was ihm 3. aufgetragen.
17. B: famen heraus, dW.vE: zogen (her-)aus. 23, sor den Gingang. B: Nadhdem ... da waren
18. dW.A: den ganzen Hergang. vE: Vorgang. wir iber fie her. dW: Gs tiberwaltigten uns... u. wir
19. befabl... 3d. RK. Drangen gegen fie.
Polyglotten-Bibel. WU. T. 2, Bos 1. Wbth. 30
A a a oSPat eT she
20 7 ok Reree aneate PS Pu RaeamI PeeAe aaeei ay he
ane Neen oghe
oatWN pe ee ay mn anor 5
4 B P SY

406 “aL,25 —12, ey adhaens i. Res


Homicidium adulterto adjunctum.

Tov zalyous, Hoel eomeavor ano tov dov- y1a7 ody 280 “tapi anv
hoo Tov Puotdtos, xal o dovdog cov Ovgius
6 Xerraios céoonns. Kai s sine Aavid 77006 “by TI WANs inn “nA SINTRA
TOY dyyshov" Tade éosig 006 Toop My pty aytnby “aNrrne ‘qhben . |4
mOvyQoY foro éy opel wors oov to Giipoe
ZOUTO, Ott more per ovtog xal more ovtw@s TD) ia" aHI aT PpPPA T
marcupoayer ct 7)Gouget.” xpo.reclcoor TOV 10E- -by ‘gmandn Pits aan box ,
pov cov éml tyv 70h HOLL KATHORAWOY LUTHY ‘|
Had x got clon ov aveiiy. MPI non aha ‘A
26 Kai rover y yury Ovo/ov ote ce Dunner ma" may Fox dod 26
|
avrdoa avec. 27 Kat dmpdde 7 mévI0S, HOI ambezby obom my ae
Ovoias 0 ano OVTHG, xOL exowpoco émt tov |

améoreths Acid «ab ehape THY By Poupes AON TH ndun Soin Sope427 1 |
sic TOV olxov TOV, HOt (eyeveto avT@ els
yuveine. xeb thnret arg viov. Kai movngov S som siti onm Speaby
Epavyn tO neaypa, 0 émolnoe Auvid, evomoyr
xuglov. "PP3 TT HBP MES WAI II iB
iain
XII. Koi oméoreihe HU QU Zov Noseew wbx jones mim nde
‘cov mQogntn 7006 Aavid, “ut Eig Ade mo0¢
avTOY xo elev avt@: Avo vd 988 nou & py ye YD von Sy don
wee MOAEL, &ie mhovowe xo sic mévnc.
nv t movoly mroiyeneee x0ub Bound doo. modo
% Kat
THs) TSP Ih nny yay
opodge, 3 xal 20) meget, ovx i ovdsy aA i DW po) NS mo yd swR 2
Apres lee Mixed, NY extnouto ‘xual meQrEeTotr;- inert 4D be-PN windy :te73 3
‘oazo'* nal segswey avenr, xat ovvetoagy
MET KVTOD Kol pete THY TéxVEOY HVTOD emi TO bam POM Mp WA Ap oor
G@UTO* and tov cegrou wUTOU joo, nol &% bSxin ippa YM yao) ay
zov morngiov avtou enue, Haut &y t@ x0An@
avtov £0. 8v08, nol nv avT@ og Soydano. sm abun ipo hnen sobn.
4 Kal aden odoundgos 72006 TOV cvdga TOV Sun any Jen Non snap - 7
mhovowor, xal epstouto LaPeiy x TOU mouuviou
avtOv xa &x% TOU Bovxodiov avtov, TOD mou Tapas as nm San
oul TH cardgt t@ Sévep ehPoree 77906 avror, “ms npn #> Ran mad nity
Houl dhape Thy copneda TOV cvd 906 zou mevnTOS,
Hout émoinaey KUTHY TH avdgl 7H ELGOvTL mds wd say Bean wa hivas
QvTOr. iby Nan
5 Ket eOvpod dn ooyn Avwid opodgn. emt WaN*) Tivo wea 717 BNI on
zov 0800 veoehsize Aavid 7008 Nadav: Zh
HUQLOS, ort vidg Seveerov 0 annie 0 mommouc WNT maya "9 mt Wha-dy
tovt0, Sxod z7v apvada amoticstou TEeTQUmAa- pbuis nBaDrny PONT meio 6
24. AB* amo (+ EFX). ABEX: xeddap (O81. FX).
AB: uadye (nal X)...anméPove (céOv. ®X). 25. B: Vv. 1.8 S99
poy evoes (nocorp. AFX). AB: Worxorrga: (Sowm, FX). vy.3. p13 pap
B: els (8) FX; AX: 7006). AB: xaceomocov (x400- v. 4.8 S9m8
taon.FX). 26, AB: ame Dover (tédv, FX). B* ext
(7 AEFX). ay.AB: oumnyoyer HUTNY ... éyenn on
w+, ETEXEDV ... TO OTWOe... Ev OPHadu ois nue. (2. dog to evdol to Asolo... én cav TOLUvicoy .
anv B.xt. PX. — 1. B: nou avd. (&. 76. AFX). TOV Bexoltoy (c. FX). B: t@ &év@ odormdgea TOFy
2. AB: t@ mAso. Hv (nyTt.mh. FX), 3. AB*8x ny (t@ &. to &. FX; AX: tO &.). AB* c& a&vdoog (+
(¢ EFX) RR oe VIGY ... KATO TO wero FX). 5. AB: (* éat) ca avdgl (c. FX). 6. AB:
(ouvetQ. ... Env. emt. a. FX), 4. AB: wao- amotiost(-costar FX). B: Extenheslovee (tevo.X).
Myers) sie RBS ree G

KS
a

2
Sa

Samuelis. at, 25—12,6) 467


pegs” 7 Bathfeba wird Davids Weik! Nathans Parabel. XI.
tidteten etlide von de8 Kinigs Knedhten, sunt de servis regis, quin etiam servus
~—s dagu ift Uvia, dein Knecht, der Hethiter, tuus Urias Hethaeus mortuus est.
25aud) toot. *Davin fprach zum Boten: *Et dixit David ad nuncium: Haec 25
So follft du zu Soab fagen: Lag dir das dices Joab: Non te frangat ista res,
nicht itbel gefallen, denn dad Schwert friffet varius enim eventus est belli, nunc
ist diefen, ibt jenen. Haltet an mit dem *?6'8Shune et nunc illum consumit gladius;
Sireit wider die Stadt, dah ou fie zerbre- conforta: bellatores tuos adversus ur-
cheft, und feid getroft. | bem, ut destruas eam, et exhortare
P26 Und da Urias Weib Hirete, daB ihr eos.
Mann Uria tont war, trug fte Led um v.3.
Audivit autem uxor Uriae, quod 26
27 tren Hauswirth. *Da fie aber audges | mortuus esset Urias vir suus, et plan-
frauert hatte, fandte David hin und lief xiteum. * Transacto autem luctu misit 27
| fte in fein Haus holen, und fie ward fein David et introduxit eam in domum
—— —-Weib, und gebar ihm einen Sohn. Aber suam, et facta est ei uxor, peperitque
Die That gefiel dem Herrn ibel, die David treissei filium; et displicuit verbum hoc,
that. . nabii3.quod fecerat David, coram Domino.
MEH. Und ver Herr fandte Nathan gu David. 7,2. Misit ergo Dominus Nathan ad KWE,
Da der gu ihm fam, fprad) ev gu ihm: Ps51% David. Qui cum venisset ad eum,
G8 waren gween Manner in einer Stadt, dixitei: Duo viri erant in civitate una,
einer reid), der andere arm. * Der Reiche unus dives et alter pauper. *Dives
3 hatte fehr viele Schafe und Minder, * aber habebat oves et boves plurimos valde;
der rme hatte nidjts denn ein einiges * pauper aulem nihil habebat omnino,
fleines Gdhaflein, das er gefauft hatte; praeter ovem unam parvulam, quam
und er nabrete e8, dah e8 grof ward bet emerat et nutrierat, et quae creverat
ihm und bet feinen Kindern zugleid), 08 af apud eum cum filiis ejus simul, de
von fetnem Biffen und tran€ von feinem pane illius comedens et de calice
Becher und fchlicf in fetnem Schoof, und ejus bibens et in sinu illius dormiens,
Aer Wtelt eB wie eine Todhter. *Da aber eratque illi sicut filia, *Cum autem
dem reidhen Mann ein Gaft fam, fchonete peregrinus quidam venisset ad di-
ev gu nehmen von fetnen Schafen und vitem, parcens ille sumere de ovibus
Rindern, daf er dem Gaft etwas zurichtete, et de bobus suis, ut exhiberet con-
der gu thm gefommen war, und nabm vivium peregrino illi, qui venerat
Das Schaf des armen Mtannes und ridhtete ad se, tulit ovem viri pauperis et
e3 zu dem Manne, der gu ihm gefommen praeparavit cibos homini, qui vene-
war. rat ad se.
5 Da ergrimmete David mit grofem Zorn Iratus autem indignatione David 5
wider den Mann, und fprad) zu Nathan: adversus hominem illum nimis, dixit
So wabhr der Herr lebt, der Mannift ein asm. ad Nathan: Vivit Dominus! quoniam
Kind des Nodes, der das gethan hat!| *S1% filius mortis est vir qui fecit hoc.
© 6*Dagu fol er das Schaf vierfiiltig begahlen, ¥x221-*Ovem reddet in quadruplum, eo
26. U.L: Leide. 25.S:etnunc(bis). 27. S: Transactoque 1.
3. A.A: einziges. 1. Al.: {(p. ei) Responde mihi judicium.
25, und heift ihn getroft fein. dW: ©. dich diefe Sache. vE: was D. geth. hatte.
Sache nu. verdriefen. vE: Dies fein. bofe in deinen 2. dW.VE.A: Gd. u. HR. fehr viel. $
Mugen. dW.vE: bald diefen, b. j. B: fowohl d. als j. 3. B.dW.A: ganz (gar) nicts. dW: erzog es u.
vE: yerftarfe deinen Str. B: daf du f. niederreifeft. e3 wus auf... mit f. Gohnen zugl. B.dW.vE.A:
A:zerftoreft. dW.vE: u. zerftore fie! Und( So) fprid) war (bet) ihm wie (eine) TF.
ihm Muth ein. B: Wlfo follft du ihn ftarfen. : A, dem Wanderer. B.vE: ein Meifender ... dem
26. Gheberrn. B: beflaate {. ihren Chemann. WMandersmann (fiir den M.). AW: ein Wanderer...
dW.vE: tranerte f. ber ihren Herrn. fir d. R. B: yerfchonete. dW: e8 dauerte ifn.
27. gethan hatte. B.dW.vE.A: die Trauer yorz 5, VE: cin Gohud. L, dW: des L. fhuldig ift.
ber war, B.dW.vE: nahm f. in f. . B.dW: die 6, Und d. Se. foll. dW.vE.A: erftatten,
30*
468. (12, 7— 16.) ‘Samuelis I. oF
KEI. Homicidium adulterto adjunctum.
\

t \ a my
clove, avd wy Ore smoinoe tO TECyme TOUTO, NOTIN Hipp Ww spb DADA
nel megl ov odn epetouro.
7 Kai sine Nadav noog Aavid: Lv si.o
x 4 € sSannd "wn boy myn
Ball 1 , ~ 1 , if ¢
ave '0 momoag tovto. Toads Adyar xvetoc 0 ONT AAS ay7-5y ) aN
Ded¢ “Togand “Eyod eyo os Baowda éni nSoN “Sits “TN sim sia“
zov ?Iogayjd, xal eyo epovocpyy
x ¢
ae éx yetoos‘
Saovd, Sxai exe cos tov olxoy tov xvoetov "dN binipby abinb pam
Gov xal tas yurainag avtov sic TOY xdAmOY ab Tams aNd a spRbEN 8
PIR WATS) PI Mans
Vit) A, U \ 3 2 \\ 4
Gov, xat edooxo cot tov oixov Iogand xat
Tovdn, xai sf odiya oot éorl, noos9now
2 "

xutog tavta. %9TL ore e&ovddrecac cov dynion macns 30 mIPN) FPN
‘oyor xvelov, tov motjout tO mornooy é-
, > ~ \ eee J \ ~
MID FO MOR oF DN TT
wonmor avtov; Tov Oveiav tov Xertaiov
aim TSTMS | HS sa +1253) 9
ématasacg sy Goupala, nal tv yuvainn avtor
ehapes csavtm sic yuvaina, nal avtov an- Samm meas os Spa don niiag
éxtewac &v> Coupale viovr ‘Aupoor. al vorand > naps imanvny 22 man
, € , Ed "A “ 10 K Nope

ove saodycerat Gougaia & tov olxov cov


Tif
8g TOV CdVA, ANF oo OTL EOVdEVMOAS Us KO
> \ a6 2 Py el dU 2 , , Ay tpiap = 2702 on ink) suid
&haBes tyv yuraine Ovgiov tov Xerratov, tov
3 JME. TN WON Ahr}
oH ‘ tee > , ~ , ~
J

slvat oeavt@ sic yuvatnc. Tade AKyee xv-


puiitny mpm hrs »p app odiy
~ > ~ di , y t

glog? ‘Ldov éya éysipm émi o& xaxce &x tov


olxov Gov, xa AnWouae tag yuvatucg cov év- PWN? Jo MHD HOD meas
yb mp +35 rie NaN | DAL
£

wrdy cov, xai dodcw avrac 1 mAnotov cov,


Kol xomNnPyoETal METH THY yovouxory cov éy-
OmLOY TOU iio TOUTOV.
, ~ € » , 42%,
Or ov emotions ey MN “pnpo} shan BD
éy uQuaT®, novo moujooo 70 Ojuc cobto svay- soy 90) ven "AND prs
tlov movros ‘Ioguyh nat svoomiov tov ytov
TOUTOD.
MPS 1D ON wow “2 5 yr 12
13 Kal eiae Acvid med¢ Nwdov' “Huco- SPN SWDIN “dN NOD my
Tnne to xvein. Ke eine Nadew m00¢ Avid:
Kai HbQLOG mapeBiBace 70 apaotnuc cov. Ov
pwn 732 bends. 79 yn
rm) amodarys: 14 ahyv OTL magogy (Coowm00g- "ONOT aby TaN 3%
| Woyioos & oie dmevewtlows xugiov &y T@ “D3 shady nN) TAN O nim
Loy TOUT, xat 0 viog cov 6 teydely oot
Pavarc amo 0 cuvetzc. rman Nd TONED WaRT min
15 Kai Oni hte Nate sig TOV otxov QvtoOd.
aim ‘ASN-MN AXNI TO? Opk 14
Kai &oaves xUELOG 70 moudaguoy 06 eraxey 1
yur) Ovolov c@ Aavid, xo 7eoaoryas.
16 Kai 7&lov Aavid chy Gedy mei tov mUI-
nia qo ibn ian of m3 ITD
~ AB:
6. 6 ojwat. 7. aa elul6 yoicus. A7B+(a,
ring
Bos.) sts. AB*cov.. t(p.2 yo)Vedut. 8,
AB: ern sim mam imvavos jn on 1
08 (abt&FX)...2y to OAT .. » WLnQO” (64, cou FX)
.- TF(p. woos. )ou. A?B: nate: tedta. 9. AB: Epav- TETAN-NWR sab) "ix Tbin-ny
iucas (2680.FX). ABEX: ev dpPudwors (2veszr. FX).
10. AB: amostnceta 6....80¢ al@vog.. - t(a. Ove.)
té.. .GOu els 11. ACB: décyelon. AB: nar opAod-
“Pe TT wpa: won 1 16
Uses ..* adres ... Evaveioy t. 7h. (éveor. xed, FX),
12. B: xevBy (20 no. FX)...dméveve, 13. AB: a vy. 8. Da pap
7 N. 14, ABEX: t&¢ é Foes ((évt.07. FX), A Be WOK Hae) khan}
Onjworte.. notye(d.. wel PX
X). 15. B: wordvov.. V. 13. DIOD Yea NOD
(p. Ove )c& Xerces. 16, AB: éfntyes.. madaees. v.15. AMD. 3M
2, ‘Sainmelie. “4 42,716.) 469
Nathans Strafrede und Strafandrohung. Xi.
DPsSisies dap er folthed gethan und nicht quod fecerit verbum istud et non
gefconet hat. pepercerit.
7 Da fpracdh Nathan yu David: Ou bift (1Rg. Dixit autem Nathan ad David: Tu 7
der Mann. So fpricht der Gere, ver Gott 20,40.
es ille vir! Haec dicit Dominus Deus
Siracl8: Sd habe dich gum Kinige gefal- ism. Israel: Ego unxi te in regem super
] het tiber Sfrael, und habe did) errettet aus yeaa, Israel, et ego erui te de manu Saul,
«= 8der Hand Sauls, * und habe dir deined *et dedi tibi domum domini tui et 8
Herm Haus gegeben, Dagu feine Weiber uxores domini tui in sinu tuo, de-
~ in deinen Schoof, und habe dir da8B Haus eee dique tibi domum Israel et Jnda; et
Sfracl und Suda gegeben; und ift das zu “4s si parva sunt ista, adjiciam tibi multo
wenig, will id) noch dief und da8 dazu isz3, Majora. *Quare ergo contempsisti 9
9thun. * Warum haft du denn das Wort 11,27.15.verbum Domini, ut faceres malum in
des Herrm verachtet, daf du folded Uebel A“igs. Conspectu meo ?Uriam Hethaeum per-
vor feinen Augen thateft? Uria, den He- Gen:39,9. eyssisti gladio, et uxorem illius acce-
thiter, haft du erfehlagen mit bem Schwert, pisti in uxorem tibi, et interfecisti
. fein Weib Haft du viv gum Weibe genom- eum gladio filiorum Ammon. *Quam 10
men, ihn aber Haft du erwiirget mit dem ts’as, Ob rem non recedet gladius de domo
40 Schwert der Kinder Wmmon. * Mun foll 22s, tua usque in sempiternum, eo quod
yon deinem Haufe das Schwert nidjt lajfen despexeris me et tuleris uxorem Uriae
ewiglid), DdDarum, daf du mich veradhtet Hethaei, ut esset uxor tua. *Itaque 11
Haft, und da8 Weib Uria, ded Gethiters, haec dicit Dominus: Ecce, ego susci-
genommen Haft, daB fie dein Weib fet. ep.13-18,tabo super te malum de domo tua,
11*€p {pridjt der Herr: Giehe, id) will et tollam uxores tuas in oculis tuis,
Unglicé iber dich erweden aus deinem 16,215. et dabo proximo tuo, et dormiet cum
eigenen Haufe, und will veine Weiber neh- %o»-34;uxoribus tuis in oculis solis hujus.
men vor deinen Augen, und will fie deinem *Tu enim fecisti abscondite; ego 12
Niachften geben, daB er hei deinen Weibern autem faciam verbum istud in con-
12 fchlafen fol an der lichten Sonne. *Denn du 16,22.
spectu omnis Israel et in conspectu —
hafts hetmlich gethan, ic) aber will dief thun solis.
24,10..
vor Dem gangen Sfrael und an der Sonne. Ps.51,6. Et dixit David ad Nathan: Peccavi 13
13 Da {pracy David zu Nathan: Sey habe pr.28,13, omino. Dixitque Nathan ad David:
Sach. 3,4. ‘Dominus
gefiindiget wider den Herrn. Nathan fprad Sir.47,13. quoque transtulit peccatum =~
gu David: So hat auc) der Herr deine Gen.itu, Non morieris; *verumtamen 14.
Siinde weggenommen. Ou wirft nicht fter- g,i9. quoniam blasphemare fecisti inimicos
44ben; *aber weil du die Feinde de8 Herrn Domini propter verbum hoc, filius,
11,27.
haft durch) dtefe Gefchichte Laftern gemacht, qui natus est tibi, morte morietur.
wird der Sohn, der dir geboren ift, ded Kt reversus est Nathan in domum 15
Tooes fterben. suam. Percussit quoque Dominus
15 Und Nathan ging heim. Und der Herr parvulum, quem pepererat uxor Uriae
fijlug da8 Kind, das Urias Weith David David, et desperatus est. * Deprecatus- 16
| geboren hatte, dap e8 todtfranf ward. que est David Dominum pro parvulo,
16 Und David erfuchte Gott um das Knablein, 7. Al. +(p. vir) qui fecisti hancrem. 12. Al.+ (in
"40. U.L: Nun fo foll. f.) hujus. 44. Al.+ nomen (a. Dom.).
8. fo mochte icy. dW: wollte. A: Fann. vE: twiirde diefer S. :
«. hingu gethan haben. dW: an deinen Bufen. 12, B.dW: im Berborgenen.
9. B: dad Nebel geth. haft. dW.vE: 1. geth. was 13. dW: vergeben. vE: lift ... bingehen?
bofe i dW: gemordet. A: erm. dW.vE: durd) das 14. B: diefe Gade. yE: den §. ... That Unlag
Saw zum Laft. gegeben. dW: Urfade sur Lafterung geg.
10,‘B.dW.vE.A: weichen. purd) d. Sade.
11. B: ein Uebel. A: etwas Bofed. dW.vE: einem 15, dW.vE: den Knaben. vE: gefahrlid) fr. A
Andern. B.dW: liege. vE: der wird detne W. be- sheman verzwelfelte.
{Glajen, B.dW.vE. re yor d, Augen (im Wngeficdht) . dW.vE: fuchte.
Baden ghee hi
sae ears ys sa DRT re aReex
TONE sib: :

470 (42,1724.) - Samuelis 1


Xm. > Motatrtatuneagatorte adjunctum.

dlov, xal énatevos Aovid vyotelar,


Hades nat nvdioy én civ ynv. 17 Kal evé-
nal eic- Dik 7 ym aI TS DN
ormouy ob mpeoBuregor tob otzou _abrov "pt VOpe ara 253) 2) No} 17
MEQOG AVTOY, Eyeinan aTOY am rho 7H, Kot
ov% éBovdeto, xa ov curég~ayer avtoic
Shy pasa topnd rb ina
aotor. 18 Kai eyéveto ev tii nucow ai éf60- Pahl som DAN aa-Nby mon 18
un, xal ansdave tO madior, xot epoBy- BNahs) aba ra wawn oP.
Onoay of moides Aavid Gercopysihon ovr,
OTL veOunne 0 madiov, OTL imo”: “Ou & stim man Sonam Ty
a0) 70 modtov eué ony Fhodjoaper moog av-
TOV, “ol ov% nove 7S poring TLOY 5 worl
WaT HT nn. ha RD”
106 eimoomey 71006 avcoy Ott weve TO M0l- sana Spin ipa paend) by
dior, noe mOUjosl worn ce. 19 Kat aide Aavid RT Ay me) soon nn voy 19)
rovG maidos avToD, ott prdvellovos, noel EVvONOE
Aavid ove
0 tEPv NE zo mawdior, Kot eine Aavid 717 ja" onda }Tay (Dp TA
72006 tove muiduc avtod: Ei céovyne 70 TL myas-by T17 “aN soon ma°D
dior; Kat eimay’ Tedoque. 20 Kai avéorn
Aavid ano tig 18 » zal elovoato Hout hei TIT BPs sm sane soon mn 24
Wat x0 adage zo» iwotiomor avrov, Kal
sigh hder alg TOY OiKoY TOU Feod HOLL mocend-
Spoaw enn JO ye pws
moe avT@, nol eisndPev els TOY oixo” avzov by So ane pines No
Kaul nenosy gto gayeiv, xoeb mage Oman aUT@
cigtor Hoth says. 21 Kei sinew of moides
SDONM and # wane bein ima
AVTOV 7200 acon Tig 0 oyog ovtog ov mad WD 73 voy TaD, VAN21
meroinnus; "Eze yag tov modiov Ceovzoc évij~ max tn soon “AAPA HED WR
OTEvEeg Hal Exhoues, nal og anéduve TO meee-
dior, ariorng nal spayes cgrov ‘nol mémoonoc bom map TA ma SND Jan
_oivor'; 22 Kai sine Avid: ‘Ext tov matdlov “mas oA ah Ti3 san SOIT 22
Covtoc enjotevov HOLL #xhcevoy, Ow sizov* Tig
older a ehejoes me xvetog xc byoetont 0 “2am DT a SmaN oD MDANy
mouudeQuov j 23 Niv 02 zedvqne 70 mraudtigtor, sab mia aaa ssbs5 say nim 23
ivatt vor voz evo 80d; wi Surycomon tov
emia gees AUTO étt3 "Eyo LOGS COME 7006 ‘an tip soi bon ne oy my
— aUTOY, avtog O8 Odx craoTQeWer mQdG NE.
by Seeing Sy oh
24 Kai mogenchece Avid By doused wi MeN yaw-na me Th om" 24 4
quraine avtod, ad eis hO-s 72006 QUTNY,
weet. Exon wet UTI, xe 12 Yai map apwe hy Nom
covsdhaepe ||
ia0N i niby Snai-ns Nop
nee

nod érexev vidv, nal éxahecs «0 Cromer a=


tov Sckouor, nul xvguoc nyannosr avrdr.
¥ 20025 “ee
16. AX} (p
p. qua. )*. anon dn. AB: él THs YG. ; V. 22. "p34
17. AB: éx’ evroy (B pon. p. evgor.)... HElnos. V. 24.'D SSM
18, AB (quater): moudagroy .. . 08101 A. avoyysi-
Ao . . (pro”Ow) Id8.. -slariusee, 19. AB: K.ovv-
NUE A. Out matdss word ap. . - Word hoLovy (c. FX), 16. B: hielt eine Faften,
20, AB: én. TO Eworceer (én.. toy iw. FX). 21. AB: 18. dW: nod Iebte... hérete uns nidjt, vE: am
Ti to Ghwo t&t0 0 émotnoas EVEN. té mad agts Leben war, Fibs Ww. ihm suger. u. er hatn. gehirt
.. *yao et tS mod, ... t (p. &d.) noel nyovaverg auf u. St, A: wird er fid) betriiben. B: wie mdgen
. (pro es) NEKO». | WaLLddQv0P .. a oivoy (c. FX), wir Dann zu ‘ernfagen...Daf er f. Uebels thue. dW.
22, AB: “Ev TO tO mardaoroy et Envé évnarevoet vE: fonnten (fonnen) tv. nun... Gr midte (Da wird
nh Enhorvae, Ott slzce (¢. FX). 23. Kol vow ré- er) ein Unglicf anvicjten.
OUNKEY, fvord této syw YNOTEVO s ¥ 8 ,(c. FX). 19. leife sufammen. dW.A: murmelten. vE: flite
Bs wvroy (-20 AFX). AB: nal words én dvacro. fterten. .
Soe eae hart pee ¥ te ee Lebar

2, Someta, “42,1724 474


s: Das.todtErankeand
das todté Knablein. Salomo.
und faftete, und ging Hinein, unp Lag diber et jejunavit David jejunio, et in- ,
13,31.
“ATMNacht auf ver Grde. * Da ftanden auf gressus seorsum jacuit super terram.
pie Aelteften feines Haufes, und wollten *Venerunt autem seniores domus 17
2
-ee, ihn aufrichten von der-Grde; er wollte aber ejus, cogentes eum ut surgeret de
: 18 nicht, und aB auch nicht mit thnen. * Wm 3,35. terra; qui noluit nec comedit cum
eis cibum. *Accidit autem die se- 18
fiebenten Zage aber ftarb da8 Kind. Und plima, ut moreretur infans; timue-
die Knechte Davids firdhteten fic ihm runtque servi David nunciare ei, quod
angufagen, daB-das Kind todt ware. Denn mortuus esset parvulus. Dixerunt
fie gedachten: Giehe, da das Kind nod enim: Ecce, cum parvulus adhuc vi-
lebendig war, redeten wir mit ihm, und er veret, loquebamur ad eum et non
gehordhte unferer Stimme nicht, wie viel audiebat vocem nostram; quanto ma-
mehr wird er fich webe thun, fo wir fagen: gis si dixerimus: Mortuus est puer,
“19 Das Kind ift todt. *Da aber David fahe, se affliget? *Cum ergo David vidisset 19
Dap feine Knechte leife redeten, und merfte, servos suos mussitantes, intellexit
quod mortuus esset infantulus, dixit-
DAB das Kind toot ware, fprach er gu feinen
que ad servos suos: Num mortuus est
Kuehten: Sit das Kind tont? Sie fprachen: puer? Qui responderunt ei: Mortuus
“20 Sa. * Da ftand David auf von der Crve, est. *Surrexit ergo David de terra 20
und wufdh fico und falbete fic) und that (2Ch.
28,15. el lotus unclusque est, cumque mu-
andere RKleider an, und ging in das Haus Mt.6,16s,
tassel vestem, ingressus est domum
pe8 Herrn und betete an. Und da er Domini et adoravit, et venit in do-
wieder heim fam, hieB er ihm Brot auf- mum suam, petivitque ut ponerent
2itragen, und af. * Da fprachen feine ei panem, et comedit. *Dixerunt24
Knechte zu ihm: Was ift das fiir ein Ding, autem ei servi sul: Quis est sermo |
dads du thuft? Da das Kind lebte, fafteteft quem fecisti? Propter infantem, cum
adhuc viveret, jejunasti et flebas;
Du und weineteft, nun e8 aber geftorben
mortuo autem puero surrexisti et
|22 ift, fleheft nu auf und iffeft? * Gr fprad: comedisti panem? *Quiait: Propter 22
Um das Kind faftete ich und weinete, da infantem, dum adhuc viveret, jejunavi
e8 lebte, denn ich gedachte: Wer weif, ob Jon.3,9.8et flevi, dicebam enim: Quis scit, si
mir der Herr gnadig wird, daB das Kind 21gi3, forte donet eum mihi Dominus et
2Wiebendig bleibe. *Mun eB aber tot tft, vivatinfans. *Nunc autem quia mor- 23
was fol id) faften? Rann ich 08 aud tuus est, quare jejunem? numquid po-
wiederum olen? Joh werde wohl gu gs,2i.23, ero revocare eum amplius? Ego va-
ihm fahren, e8 fommt aber nicht wieder dam magis ad eum, ille vero non
revertetur ad me.
gu mir.
Et consolatus est David Beth- 24
24 Und da David fein Weib Bath Seba sabee uxorem suam, ingressusque
getriftet hatte, ging er gu thr hinein und ad eam dormivit cum ea; quae ge-
fchlief bei ihr. Und fie gebar einen Gobhn, ton.22,9,nuit filium, et vocavit nomen ejus
nen hiep er Salomo. Und der Herr liebte thn. Meise. Salomon, et Dominus dilexit eum.

20, A.A: ihnen Brot, 49. S: audisset. 20. Al.: vestes.


23. S: jejuno. ,

20. B: veranderte f. KI. dW: wed)felte. A: da er diget mich vielleidht. vE: evbarmet fic) wohl meiner. —
gewed){elt. B: forderte daf f. thm Br. vorfesten. A: ob n. etiva d. ©. mir ed fcenfet, Daf d. KR. Lebe.
aW: befahl dafm, ihm Speife auftrug. vE:.ver- 23, vE: ihn wieder zuriidbringen, A: zuviicrufen.
langte ... hinfebe. dW: Bermag ich ihn ww. gurucdzubr. vE.A: werbde 3u
21, wein. um daffelbige. B: Um ded lebendigen Kk. ihm gehen. B.dW: gebe (wohl hin) gu ifm.
willen, VE: Um den Ku., da ex lebte. 24, B.dW.A: Und ©, troftete. VE: Dann tr. dW.
22, da dad K. noch lebte. AW: Sehova begna- VE: wwohnte ihr bei. '
Nasaeb esheat aby

“ATZ (12,25—13,4) " pannielis Pa


XII. Amnonis erga sororem flagitium et caedes.

% Kul antoraiey &y neg Nadew TOU 71Q0- “ms Nap") NDI 174 32 nba
giro, nod sxochece TO OvOMA aAvTOv ‘Tedsdeee
évexev xvolov. ini ava ae oe
26 Kal énoréunoev ‘IouB év Pappas viooy vay “2 MDI ah ‘pnb 26
"Aupoy, rol mooxarelaBero tv mow tig
Bocctheing. 27 Kol antoreder ImaB ayyéhove
nbwey tmoabian O-MN Seber
700g Aowid, Agyoov: Tenokéunna év ‘Pupbod “mn? *SN TON proxdn anh
nob xorehaBouny ty modw toy voto" 1a TPHNN smTsb-n3 mana
28 xal vdv ovvayaye TO xatadosmov TO Auod,
Oe nageuBode én ay OLW} HOLL MOOKUTE- “by mam) Od ammvmy HON hy 28|
Aapow avrye, Om00g ei mponorocheBeopuoes yo Sda-my sas s2>N-15 mab aan
THY MOAW Kut xAnOR TO ovojed. pov & MUTHD.
29 Kal ourjyaye Aavid marta tov heov, nod
“PN THT FONT sale "Ow NPI 29
émogevOn sic ‘PoBBad, nal emodgunosr avryy 2 pnb ana soe aro
Kol xotekaBero aver. 30Kal thope tov bobn- moy- nN np
otéqpesor 'Mohyou' cov Buciéog avtev and
~
Ths KEMadyg
~ >
avtov,
~ YX
xal
fs \
6 otaPu0g avtov.
2 ~ 1aN) Snr 7D. cae then eres
tahevtoy yovolov nat LéGov tystov, xod Av aha) bois TT ON I-2D “HA TAPS e
éni tig xepadns David, nai ta onda tis “TN poms: ThA | Nein a1
modeng éyveyne modhe opodoa. 31 Kat tov
haov tov & aveq e&nyaye nal Bonner sv tH SND) Twas pip akin m3
molove Hal év ToiG eeipohoug eed oud o0ig xal ab Tay ban mina} ban
oxeragious otdnooig,
die tod mlwPlov.
xl mEQuiyayey avroug
Kai oviwe éoinos ma-
say b5b miby> 32) jSde2 Brix
Calg Taxis MOhEow vidor ‘Aupor. Kod avécoewe pen boy 303 aos pia—"22
Aavid xal mic 6 Lave etc saat les robuias
MERE. Kai tyeoeto pete TedTa, xal tH “2 pibward) joan onan Xin.
‘Apeosuhou vig Aavid adehopn xOAy TH idee
opodon, nah Ovoye avry Oaude, nab hyo- cee an mawa mp: nine ts
TNGEV aUTHY Auvov vidg Aavid. 7? Kot vont 72h ‘IAB pivax
‘e94Ber0 ‘Auray, ogre agoaoreiy dud Oauctg
le adelpyy odzod, Ot magdévog fw aden
"s ipny 7am “Aaa mina |
xb mdvrdrsr éy OpPad pois ‘Auroy tod mou- ia "*D2 xbpr wo mbana
oul ze avin. 3 Kul qv co Apvoov éraigos, 4 vigand) ANA ib ning
nol ovoje avz@ Twvada8, viog Sopace tov
adekqov Auvid: xa Teovadap ano {PQarywos | TT ON Ayavnja a3 tous
opeden. 4 Kal sinev wdrh* Tt cou ou ovrac 5 aN: rk Da wry Dap
aadenc, vie TOU Readies, 0 Tgoot moot; ovx
anayyeleig wor; Koi
->paa Solana ba noe nas pra
sine avt@ ‘Auvov:
25. B. Tedd) (c. A?). 26. AB: naréloBe (seQ0- vidas Sd saved pan riba "R53
not. FX). 27, AB: nel sien’ ‘Exoléunoa (4, JT.
FX). 28. AB: tye (Omg FX). 29. AB: ascot. éy Vv. $1. “p aban
avrg (ax. avtiy FX). 30. AFX * Mody. AB * vee ||
(+ EFX). 31. B + ((p. alt. cov) Syeto (* APX), AB: | 25, Und fandte hind. den Pr., u, lief ibn nennen,
vmorousdor (oxew. FX), A®B: rivet (EQ. FX), 26. dW: nahm d. Kinigsft. ein. VE: die St. bd,
AB: ééoto. (avéore. HEX)> DA Be | Reidhes.
a (c,FX). B:@ mweco (Oca AFX). 2. . éyern dn 27, vE: u. {don>,W. eingenommen.
° “AB: UEQOY HOV 28, B.dW.A: verfammle. vE: fammle, B.dW.vE.
novv. FX). es AB: soos(pQov. FX). 4. AB + (p. u. mein Name davither (bei,
Ott) ov (* EFX), B: anoyyedlers (-yEhets A BFR), aber ihr) genannt werde.
30. dW.vE.A: ein Talent, B: mit den Gdelft. vE:
IR VOM FoR tee, erty Sas! Sk pe A ae
Mig Pol wi ae Be ‘

AS

(92, 25-13,4.) 473


Groberung Nabba’s Thamar, | XIE.
25 *Und er that ihn unter die Sand Nathans, *Misitque in manu Nathan Prophetae, 25
——s-eS Propheten, der hieB thn Jedin Sa, um cmiziz.et vocavit nomen ejus Amabilis Do-
—- ded. Herrn willen. mino, eo quod diligeret eum Dominus.
11,25.1.
~—©26©=«So ftritt nun Joab wider Mabba der 1Ch.20,1. Igitur pugnabat Joab contra Rab- 26
P Kinder Ammon, und gewann die fdniglide bath filiorum Ammon, et expugnabat
27 Stadt, *und fandte Boten gu David und urbem regiam. *Misitque Joab nun- 27
— TeB thm fagen: Sch habe geftritten wider cios ad David, dicens: Dimicavi ad-
| Jtabba, und habe aud) gewonnen die versum Rabbath et capienda est Urbs
28 Wafferftant. * So nimm nun zubauf da8 aquarum. *Nunc igilur congrega re- 28
Ubrige Volf, und belagere vie Stadt und liquam partem populi, et obside ci-
gewinne fie, auf daB ich fle nicht gewinne, vitatem et cape eam, ne, cum a me
29 und ich den Namen davon habe. * Alfo vastata fuerit urbs, nomini meo ad-
nahin David alles Vol guhauf, und 30g scribatur victoria. *Congregavit ita- 29
hin und ftritt wider Itabba, und gewann que David omnem populum et pro-
680 fie, *und nahm die Krone ihred Kdnigs fectus est adversum Rabbath, cumque
~—s von feinem Haupt, die am Gewidt einen tch.20,2.dimicasset, cepiteam. *Et tulit dia- 30
Gentner Goldes hatte, und Cdelgeftetne, dema regis eorum de capite ejus,
und ward David auf fein Haupt gefest, pondo auri talentum, habens gem-
und fithrete aus der Stadt fehr viel Maub. mas pretiosissimas, et impositum est
31 * Aber das VolE€ orinnen firhrete er heraus, super caput David. Sed et praedam
und legte fte unter etferne Gagen und civitatis asportavit mullam_ valde.
Baden und eiferne Keile, und verbrannte 1Ch.20,3-% Populum quoque ejus adducens ser- 34
fie in Siegeldfen. Go that er allen Stan- ravit, et circumegil super eos fer-
ten der Kinder Ammon. Da Eehrete David Am.1,3,
rata carpenta, divisitque cultris et
und alled GVolf wieder gen Jerufalem. traduxit in typo laterum; sic fecit
universis civitatibus filiorum Ammon.
Et reversus est David et omnis exer-
| citus in Jerusalem.
KUNE. Und 8 begad fich varnach, daf 26- Factum est autem post haec, KUNE.
falom, der Sohn Davids, hatte eine {chine 3,3 yt Absalom, filii David, sororem spe-
Shwefter, die hie® Thamar, und Amnon, (6n.35,6-ciossimam vocabulo Thamar adama-
Qoer Sohn Davins, gewann fle lteb. *Und 3,2. ret Amnon, filius David, *et deperiret 2
Amnon ftellete fic franf um Thamar, eam valde, ita ut propter amorem
fener Gchwefter, wien. Denn fie mar ejus aegrotaret; quia cum esset virgo,
eine Sungfrau, und dduchte Amnon fahwer y.5ss. difficile ei videbatur, ut quidpiam
3 fein, Daf er ihr etwas follte thun. * Atm- inhoneste ageret cum ea. *Erat 3
non aber hatte einen Freund, der hies siz, autem Amnon amicus nomine Jona-
Yonadab, ein Sohn Simea, Davids Bru- 16-169 dab, filius Semmaa fratris David, vir’
ders, und derfelbe Jonadab war ein febr prudens valde. *Qui dixit ad eum: 4
Aweifer Mann. * Der fprady zu ihm: Wa- Quare sic attenuaris macie, fill
rum wwirft du fo mager, du RKinigéfohn, regis, per singulos dies? cur non
yon Tage gu Vage? Magft du mirs nidjt | indicas mihi? Dixitque ‘ei Amnon:
anfagen? Da fprac Amnon yu ihm: 25. Al.: eum in m.
"28, 29. Wie Kap. 10, 15. 17. 2. S:ineam. Al.* valde. Z
mit foftbaren Gt. dW.vE: u.febte f. auf f. (etgen)0. 1, B: hatte diefelbe lieb, dW.vE: liebte. (A: Daf
B: u. fam aujé D. Davids. ... {td verliebte in...)
34. legte f. unter S. u. eif. Drefehwagen u. ef. 2. ward fo webe, daft er fic Fr. madyte. B: wurde
Beile. VE: Drejdwaljen. dW.vE: ftectte (bradjte) bange. vE: beflommen, daf er erfranfie? dW: graz
f.in3. B: lief f.durd ven 3. hindurd)gehen. (A: zer- mete fid), fo daf er fr. ward? dW.vE: es fdjien Of.
fagte f., u. fubr etf. Wagen liber f. her, u. gerfchnitt f. unmoglid,
mit Meffern, u, 30g f. durd, wie man die Siegel 3. Eluger.
formet?) 4, B: bift bu... alle Morgen. dW.vVE: von
Me, guMe.
ag A3351. Samnelis u
XE. Amnonis erga sororem Aagitiun et caedes.
a
Onwog ay wide me ABeoowd on Tov wOehpov "IN SON obway miny wamns # |
(wou éyoo aycmoo. > Kad EUV HUTD Tooved cep
Kazaxhiont éal ip uolrny Gov xo Q06- ~by nou absiny 3S “aN” :onk a

motov évoyieioF at, mod eel0 LOT Q gov tov


émonewaotul a8, xo esis 700g ov cov" E- ahingd pay Nai Sony ypzee
Geto On Ouwag 7 adshon pov, Hout maQEOTN- ‘ping Wor 8) Non wy TNT
xéT0 MOL WoouiCovac ws, nol moujcEL évormLOY
pov, Booman, onwe ido xat peyoo &x ths ys1od¢
"ry SP) Ane) one IAM
avtic. 8SKal exon ‘Aprov nai moos- "NZD ASI Wa yd nan
exomouzo svoydsioPas, nou mupsyéveto 0 Ba-|nosy Sonn Vives awe img 6
cihevs entonspacdon avtor, xe simev ‘Auvoov
moog zy Bacthéa: “ELGéto 07 Oapag 7 ~by a8 aN Hing —an
adshpn mov modc pe, xal xodhugicaro ée
ogd-ahpoig Hov S00 noldveidacs, xai payovpot aabm “bins van Nieign in
&% Tig Yelos avrg. rapa mas minad smd tay)
TKai anéotee david meds Ounce sic moan vente op née 7
Tov oixov, A€ycov: IlogevPnti On sic tov oixov
‘Auvov tov adshpov cov xai notnoov ata
PHN yipas ma §) sb “iand
deinvor. 8 Kol énogevdy Oopng sic tov oixor ma Wan 92m oman boring) 8
‘Auvay tod adsh~od avryjs nai avtog éxce-
Gevds. Kai thaBe 'Oapao' to oréao, xai
“PN MPM 2D NAA] ON pes
égvoace nat éxoddAvguce nat OpPadpove av- byam sng aa5m hd pxan
00, nal nwyoe tac uoddveldac, 9 xa saBev Pears mpm iissee“my 94
sig 0 amoygovot tnyavoy ual xarexérocev aN" diab wan soph esa)
evoomioy avtod’ xat ove éBovdero qeayeiv.
Kai sizer “Auvoy’ “ESayayere an guod neve aS ky tyr mosis par
avdoa. Kol ejyayor an’ wbrod marta ado. “by aN aN redox wasnd5
10: Kal siney Auvov 200g Oumno: Eickveynd
pou tO Bowma aig tov xowtorva, nal payovjce
anay) Th Ran wan nian
&% Tg ys1o0g cov. Ko thoBe Oupag tag xod- “ws Hiaabocns wn mpm 7
Aveldag ag énoinos, nal éigiveyns 1 Auvoow PIII MN rigayd Nap nme
adEALDH avtiig eo tov xoitorva. 14 Kai mooc-
1vEyxEey avt@ payer, xol éxoarnosr aveyp sane) arpines boyd by wait
Auvos' xai sizev avez: Asigo Kou dnet TAN PEM vay "aoe wig AD 12
wet Ewov, adden you. 12 Kal sinep avrg
My, adele pov, en TOMEWOONS He, OTL Ov
sispend "> obom-by Sob %
momoyosron ovtag & 7H Toga: My moujons nbsan-ny nipom-by bein 2
zy aggooviny cavenr. 13Kal eyo mov “HEIN pole may "ON] SINT 1
arolo tO Oveidds pov; xai cv gon ode ele
Tov apeover sy tp Iopand. Kod viv Aédnoov
berenambaan SRSD Tn bas,
dn me0g Tov Baoiléx, Ort ov mi] amoxodvon < "D sbian-oy NI-7D7 aia
we ad cov. 14 Kai ovx éBovdeto ‘Aurow awd MON ND) 17a pants
5. AB: Kouwndnre él ths notrns x. ale ae
oFntu, x. elselevostatO
0 m. t& (cti.6) diy ce . v. 8.4 "555
(* wegect. wor) powrocra We x. moLncata HOT
OpPaluss US... THY pErowy. 6. AB: x. A hs * m0) éxcvodér us...ndvra &.enavater wbte.
%. slender .. (eti. 10) peyouou. 7.B* AA 10. AB* wou ... Bg. seg tou(e)Eecor (Bo.
( elo tT. 4. FX). |
a pene 8. AB* 8... 4004 awevos ((dna. FX) 11. AB: xeognyayer adre t8 p. x, EmelaBero ab-
- A®B: otaic. 9.AB*e so cemoy. f (a.t nNy:) ths *'Auy. 12. AB: Ovote (oe F)...*7@. 18. AB*
ae Q.... Héay, wevta &vdea a0 Ca TO. .. nodon. 14, AB: HOEnoEv KG FX).
Ne eee ear eed SR ON WS A ae eS Se ca
7

403,514) AT5
| Fonadab. Amnon felt fic Frank. XII.
«Sch Habe Vhamar, meines Bruders Wbfalom | Thamar sororem fratris mei Absalom
5 Schwefter, lieb gemonnen. *Sonadab {prac amo. *Cuirespondit Jonadab: Cuba 5
——-gu thm: Lege dich auf dein Bett und mache super lectum tuum et languorem si-
dich Franf. Wenn dann dein Vater fommt, mula, cumque venerit pater tuus, ut
7 dich zu befehen, fo fpric) zu ihm: Reber, visitet te, dic ei: Veniat, oro, Thamar
laf meine Schmefter Thamar fommen, daf soror mea, ut det mihi cibum, et faciat
fle mich age und mache vor mir ein Gffen, pulmentum, ut comedam de manu °
Dap id) gufehe und yon ihrer Hand effe. ejus. *Accubuit itaque Amnon et 6
6* Ulfo legte fic Wmnon und madhte fics quasi aegrotare coepit; cumque venis-
franf. Da nun der Konig fam, ihn zu set rex ad visitandum eum, ait Amnon
befehen, prac Umnon zum Konige: Lteber, ad regem: Veniat, obsecro, Thamar
laf meine Schwefter Thamar fommen, dap * soror mea, ut faciat in oculis meis
fle vor mir ein Gemife oder zwet mache, duas sorbitiunculas,et cibum capiam
und ic) von ihrer Hand effe. de manu ejus.
7 Da fandte David nach Thamar ins Misit ergo David ad Thamar do- 7
Haus, und lieR ihr fagen: Gehe hin ins mum, dicens: Veni in domum Amnon
Haus deines Bruders Amnon und mache fratris tui et fac ei pulmentum. *Ve- 8
-, Sihm eine Speife. * Thamar ging hin ins nitque Thamar in domum Amnon fra-
~ Haus thres Bruders Amnon; er aber lag tris sui, ille autem jacebat; quae tol-
zu Bette. Und fie nahm einen eig und lens farinam commiscuit, et liquefaci-
Enetete, und fott e8 vor fetnen Augen, und
y.6.
ens in oculis ejus coxit sorbitiunculas.
9 fodjte ihm ein Gemiife. * Und fie nahm das *Tollensque, quod coxerat, effudit et 9
Geridht und fdhitttete 8 vor ihm aus, aber posuit coram eo, et noluit comedere;
er weigerte fid) zu effen. Und Amnon dixitque Amnon: Ejicite universos a
— fprad): aft jedermann von mir hinaus me! Cumque ejecissent omnes, *dixit 10
gehen. Und e8 ging jedermann von ihm Amnon ad Thamar: Infer cibum in
10 $inaus. *Da fprad) Wmnon zu Thamar: conclave, ut vescar de manu tua. Tu-
Bringe das Sffen in die Kammer, daf td lit ergo Thamar sorbitiunculas, quas
yon deiner Hand effe. Da nahm Thamar fecerat, et intulit ad Amnon fratrem
pas Gemiife, vad fle gemadjt hatte, und suum in conclave. *Cumque obtulis- 11
brachte e8 gu Wmnon, ihrem Bruder, in set ei ctbum, apprehendit eam et ait:
Adie Kammer. * Und da fle e8 zu thm Veni, cuba mecum, soror mea! *Quae 12
brachte, da er ape, ergriff er fle und respondit ei: Noli, frater mi, noli
fpracd) zu ihr: Komm her, meine Sdwe- ‘jeu11,Opprimere me; neque enim hoc fas
12 fter, fchlaf bet mir. * Ste aber fprad) De27,*?? est in Israel. Noli facere stultiti-
Jud.19,23 am hanc; *ego enim ferre non potero 13
gu ihm: Nicht, mein Bruder, fehmache
mid) nicht, denn fo thut man nicht in opprobrium meum, et tu eris quasi -
Sfrael, thue nicht cine foldye Thorheit. unus de insipientibus in Israel. Quin
—13* Wo will ich mit meiner Schande hin? v.12, potius loquere ad regem, et non nega-
Und du wirft fein wie die Thoren in Sfracl. bit me tibi. *Noluit autem acquiescere 14
Rede aber mit dem Kinige; der wird mich 6. Al.+ (p. cibum) paratum.
1A dir nicht werfagen. * Wher er wollte 10. S(bis): conclavi. 14. Al.+(p.aut.) Amnon.

5. dW: Sager, B.dW.vE.A: ftelle did. B.dW. 9, nabm die Pfanne. dW: goF f. aus.
vE: 3u fehen. A: befuden. A.B.dW: (Sch bitte) 11. dW: ihm retdte. VE: Wahrend ... darveidste.
Lag dod). vE: Méidhte dod)... gu effen geben. B.dW. B.dW.A: liege. vE: lege did) gu mir.
A: dag f. mir (dads Brot, etwas) zu e. gebe, B.dW: 12, vE: fo barf mann. thun. A: alfo ifté m. recht.
das Gffen (zu)bereite. vE: dieSpeife. A: cin Geridht. yE.A: diefe Th. dW: ibe n. e. f. Shandthat.
6. ein paar Serzfuchen. dW.B: (zween) Kuen. 13. B: Und was mich betrifft, wow. th m. Shah
vE: zwei Gerichte. (A: Brithen foche!) Hinbringen? dW: ich, wo follte id) hin mitm. Sdhim-
7. dW: cin Gffen. B.vE: bereite ifm das &. pfe. vE: wohin foll id) m. Sdhande br. dW.A: twitrz
8. u. machte Hergt. ... u. Fochte fie. B: bereitete Deft fein, B.A.vE: einer der (yon den) Th. dW: Ver-
6 3u Ruden, B.dW: buf die K, worfenen, j
ATG (13,15—24.) - Samuelis: cif‘
xu Amnonis erga sororem flagitium etes
x A

axovou ths porns avec, nal sxouryoev vaEO naw a aig pin ships
av THY, xal eramsivooen avtny xot exoumnOn
met avis. ‘ rank
15 Kot iudonaer avryy “Aurea picos msha
apodoe., ont pdyee 70 pisos o eulonoey OUTHY moiny maya pias mye oh
Unég ay aycereny nv ny ernoev ave. Kai mio wwe Nw Sis DTN
eimey ovrh Aprey* ‘Avorn He Kok cmdrgeye. ab-“ON FON TOR nana |
18 Kot simev wvT@ 'Oopweeg'* ‘On peyohyn Konic.
ih eoyorry vaio THY mooTHY i? éxoinous pet “bx 95 Tam sp. “ap y2D8 16
Fu0v, eSamooreihad pe. Kot ovx eBoviero nonNa ONT nina m2 nits
“Apuroycxovou tie porns av'eps, 17 not &xc- 1
Less 10. moe cegiov ‘adrod oP MQOEOTYKOTH TOV “%Bea om |
&. FW 3
‘E J
:
aU3
Geisea
a a
B
“ag
ae
“&.ay’
cae
ie Tn shen ind yigwid 17
oat
oixou wVvTod ,nal Eimev avTO* Egenootethore $2
On caveny an suo eo, xO xheioov a
Oveav dmicw avric. 18 Kai in abriig nv yn ONION NI7 ane TaN
yetoov HOTEHYOAMTOS, OTL OVTOG érEdLOVOKOYTO arn Pans shan bya SE 18|
eb Puyordges tov Baoikémg ab moe devote Tove
émerdvtus evtayv. Kat ey yaryev avEnYO hel- “rig mydabn tp ee man
coveyos TOV ‘Avery on nol améndeos thy pik NS ooya NDAIN|D oan
Pugev omiao ovens. 19 Kou bhupe Oapag
omodov xual em Onney én thy xepakny avtijc, Pabalats nbn bya PD nw
Hout TOY yuTcove. tov aotgayohoroy tov én mina “pihbp SPN WA Opty
QUT] dulggnge, KOLt cone Tike ystoas avUThS
ént rv nsqahny avtnc, nol _Emogeveto mogEvo- mT oe neyp Pa? eR OO
uérn xo Bodou. 29 Kai sinev avty ABeoou- VAN APPT Tie FAH AwN Ty = ‘i
hou 0 aded@es aveng? M7 ‘Auvor 6 adedqpds |»
gov yéyore mete cov; Kat viv, adedgy pov, SPUN PIMONIT TTS midway mon |
olMonyoor, Ors adeA@oc cov éotl: wn Ig tv Swann coping HAD) Far mn
xaodiay cov hadijoat t. Koi exadice Onpog
éxpoyovon & tH olnm ABecoudop Tov aded-
qab-my cnn by oA ON
pov avzijc. 21 Kat yxovoer 0 Baoidedrs Aa- ma money Wom am ny ad
vid mavtac tovg Adyoug Tovtove xual ZIvuMdY vow Ts sham PON oibwon 21
—ogodga. 22 Kati ovx sadnoer “ABecoudou
t@ Auvov and movyood
pt 7b om nba oar bs my
kag ayatod, Oz
éuicet ‘ABeooudau tov “Auvov av® ow &ta- pad ypaN-oy nibuian nary 22
nelvacs Ouuag thy adehne aUTOV. poaycns of>way wie aio"
23 Koi éyéveto mete Ovo bey MEOH? , xOb
now neigortss TQ) Apeooukonu &p Bowlasog |.pinky Van my mb7 qx as-bp
ah AO “Bgectip nai éxahecev ABecoudou aT aoe pv osm7 5aun) 23)
ray eo.g Tove viove tov _ Becthéos.
iidev ABeooudou moog tov Bucidéo. nal siren:
24 Ka}
“ay “ay TiEn byan pibaiayd
14, AB + (a. on.) 78. B: engaratoser. 15. Bt "3" bob nibwiax NOp'] DN
(p. ult. avrny) oul wetfov Nn
7 KOKO
moat. AB: mogevs (emoroeye FX). 116. AB: 0.
n soyorn n 1]
TRIN pibwas Non eR
TEQL TIS nonLes THs weyodns TovTNS ome &té-
oay nv. A2B + (a, eer.) 7. AB: ndélnoev (8B. VY. 16. ATI NS
BX) a7 B*((alt.) ovcé. AB: anoxhercor. 18, AB:
penieree (ch. LO) . &vedvdvensto .. . abe (aoz0. 21. AB + (in f.)moe bn, omnes TO rvebuo: Auvary
. 8 °A, FX). 19, AB: dx” avtis 0. x. éme- 78 vis abté, OTL my obT0. aUtoY, ow TODTOTOROS
ae. ; émogevn . .. noagsou, 20. AB: TQOS avrg 7Y.. 22. AB: “AB. Wweter A... éath hoys & &t.
eveny "AB. . . 8yévero . .* us: eaeero ... t8 23. AB: by. slg Overnotda qu. B: Belacoo (ce. F).
Aodnooe (A + &ts) 70 Sijwoc tét0 ... O. ynosvsou. AB: 8youeve: (zeae FX),
Re eNOS Oy £N
rt ge ae ABERVCY Xe

go; Sammelis. * 13,1524) ATT


; oY Shamers SHwadung und Uustreibung, Wbfaloms Hag. MEET.
ihr nicht gehorden, und iiberwaltigte fte, precibus ejus, sed praevalens viribus
und fchmddhte fie und fehlief bet thr. oppressit eam et cubavit cum ea.
(15 Und Amnon ward ihr iberaus gram, Et exosam eam habuit Amnon odio 15
— -daB dev HaP groper war, denn vorhin die magno nimis, ita ut majus esset odium,
Rebe war. Und Umnon fprach gu thr: quo, oderat eam, amore, quo ante
(16 Mache dich auf und hebe dic). * Sie aber dilexerat. Dixitque ei Amnon: Surge
_ fprad gu thm: Das Uchel ift griper, denn et vade! *Quae respondit ei: Majus 16
est hoc malum, quod nunc agis ad-
DaB andere, das DU an mir gethan haft, v.14.13,Versum me, quam quod ante fecisti,
Dap du mid) audsftdpeft. Wher er gehordhte expellens me. Et noluit audire eam,
17 ihrer Stimme nicht, *fondern rief feinem *sed vocato puero, qui ministrabat 17
Knaben, ver fein Diener war, und fprad: ei, dixit: Ejice hanc a me foras et
Rretbe diefe von mir Hinaus, und fdliepe claude ostium post eam. *Quae in-18
18 die Thiir Hinter ihr zu! * Und fie hatte duta erat talari tunica; hujuscemodi
einen bunten Ro an, denn folche Mice enim filiae regis virgines vestibus
trugen de8 Kinigs Vichter, weil fte Sung- utebantur. Hjecit itaque eam minister
frauen waren. Und da fle fein Diener illius foras, clausitque fores post eam.
aug getrieben und die Lhir hinter thr Jobst? Quae aspergens cinerem capiti suo, 19
v31-434 scissa talari tunica imposilisque ma-
“AX zugefdloffen hatte, *warf Thamar Afde Jer.2,37. nibus super caput suum, ibat ingre-
auf ihr Haupt, und zerrif den bunten Rod, diens et clamans. *Dixit autem ei 20
den fie anhatte, und legte thre Hand auf Absalom frater suus: Numquid Am-
das Haupt, und ging daher und frie. non frater tuus concubuit tecum? Sed
-20* Und ihr Bruder Abfalom fprac) gu ifr: nunc, soror, tace; frater tuus est,
19,19,
—o Sft dein Bruder Amnon bei dir gewefen? neque affligas cor tuum pro hac re.
Run, meine Schwefter, fchweig fille, ed ift Mansit itaque Thamar contabescens
dein Bruder, und nimm dte Sache nicht fo in domo Absalom fratris sui. *Cum 21
12,5.
gu Herzen. Wlfo blieh Vhamar ledig in autem audisset rex David verba haec,
contristatus est valde, et noluit con-
(21 Abfaloms, threds Bruders, Haufe. * Und
tristare spiritum Amnon filii sui, quo-
da der Kinig David folded alles horete,
niam diligebat eum, quia primogenitus
22 ward er fehr zornig. *Wber Whfalom redete erat ei. *Porro non est locutus Ab- 22
nist mit Amnon, weder Bifes noch) Gutes. salom ad Amnon nec malum nec bo-
Aber Whfalom ward Amnon gram, darum, num; oderat enim Absalom Amnon, eo
Daf er feine Schwefter Thamar gefdwadcht $£31. quod violasset Thamar sororem suam.
hatte. Factum est autem post tempus 23
23 Ucher zwet Sahre aber hatte Whfalom| Gen. biennii, ut tonderentur oves Absa-
Schaffherer xu Baalhazor, die unter ‘gs. lom in Baalhasor, quae est juxta
Ephraim liegt, und Wbhfalom lud alle Kin- 25,28. Ephraim, et vocavit Absalom omnes
Qader des Kinigs, *und fam zum Konige, fillos regis, *venitque ad regem 24
21. Al. * et-ei.

14. ihver Stimme. vE: Hiren anf ihre St. B: 17. ihm bdienete ... Freibet. dW: Knappen. vE:
wurde ify zu ftarf, A: da er ftarfer war. Diener, der ihn bediente. B.dW: (ver)riegele.
15. B: Darauf faffete MW. cinen fehr grofen Haf 18. Seibrod. dW: Wermelfleid. A: langen MR.
gegen fic ... womit er f. haffete ... womit er f. geliebet B: alfo fleideten fic) ...mitOberricfen. dW: mit Ta-
hatte. dW.vE: denn d. Hag, womit... war... B: u. laren waren gefl. yE: m. foldjen Oberfleipern w. befl.
gehe weg. dW.vE.A: Steh auf (und) gehe! 19. B.dW.vE: nahm. A: ftreute. dW: fchlug ihre
16. Warum doch? da3... wollte ihr n. gehorchen. Hindetber das H. zufammenu.ging u.fdrieim Geben,
B: Sft nicht um defwillen diefes Uebel... dW: Ad! 20. bI. Eh. einfam. (VE: troftlos? A: fic) abfitm-
fiber dtefes nod) gr. Neb. vE: Lag nidt d. Urfade mernd?)
piefes Neb. n.gr.fein. dW.vE: verftofeft. B: hinaus- 22, denn MW. war UW. gr. B.dW.vE.A: hafte.
treibeft. 23, alle Sohne. B.vE.A: bei Sphr. dW: in,
Amnonés erga sororem flagitium et pea

. ‘Ldov Oy xeigovot tH Sovd@ o0v, mopev'dnt00 No-7}27 WISI) DY NIT san


On 0 Bacthevc val of maidec avTOU pete tov
doviov cov. 25> Kai eizev o Boaotheds 006 ‘aN. yop eal qbann.
‘ABeooadosu My, téxvor , un mogev- copier sorb haanbs oiSwascbs oan
martes nmsic, Oreos by Buguedcper énl oF.
Kai noreBualero avTOY, Kal Ovx éBovlero 6 aye poy tasaNby wba Fb) |)
Paordeve TOV MOQEVONVOLL, xO evoLoyyoer avTOY. Sanh pangnan nabh PAN-NDT 26 4
26 Kal sizer ABeoouhorp: Kai e pn, mogev-
Onto oy pet euov Avery 0 adsk@os pov. yi nN sgn xy oibwon :
Kai simev aut
pete cov;
6 Buorheds: Tvoi ogevdy
27 Kot xecrePieicato avtoy ‘ABeo-
qo> mb aban 3b cam ons
oahou, xal sandorede per avtoy TOV noun owas faye 3727
"Aurov 9252 ON Ae
xal nmavtag tovg vioig tov Baor- bigs GES
HA
was
Herta

Asong 28 Kal éevetethaco ‘Apecowlopw toi


moioly avtov, eyo ‘Tere, og oy ev éyn 7 “mx ofwax 420 ‘ITs
norgdtee "Auvav év tH ov nol kw (M006 vigayend aibs NAN oe 4433
vpsig Tlocagacs TOY Apvow noel Favarooure
aver, yn popetate, ore ovy! eyo évtéhhowou VAN 1D Doth aN} ha
dpi 5 xOuTaLovodsE HO yheode sic viove Ovva- "> NiDD ANON ink onan
qove. 29 Kai éxotnowy of naides ABeooudou
t@ ‘Auror, xadocg éversldato avtoicg ABecou- 0b nT) APIO DENN Nz Sods
dou. Ket avéotnoor mavteg of viol tov viaand bibwan “ny2 nD soon 29
Paciiéog, nal énentdioev Fxaotos emi tiv
nulovoy avzov nat épvyor. "92-55 | OPM mibuion ars “Ne 1
30 Kal éyéveco wg adtol jour &v th 608, 709" amp-by aN 2271 sian
uot 9 ayyehlo nade moog Aavid, heyortooy’
st ¢ ? Ss A s ’

Térounsy ABeooahoru movrac Tove viovs tov ned nya 742 an Gin ales)
Basrhicos xual ov xarehslg on 2& avtoy
sv0s. 34 Kai aviary 6 0 Buctdevs Hoel duedints To
eg
“ny bibgax magn nye’ Tyrby
imotcee aUTOU, wel EXO LOED EMt TIC 118,Hol 1aY= sory OFA AND) Fe! “a-oe
Eo OL Tal ides avrod MeLQELOTNMCLOLY evra dreg- SD" BSNS Paps WO! Ope 3t
Onyorec Te ipciree. 32 Kat éerrexgiOn “Tova:
du viog Samak adehqod Aavid xa sine’ My “DP paz) oe aE
simato 0 nvQUOC pou 6 Bucthedc, Ort mente ta
meoudbct Tove viovs TOU Buoth org éSavaetooer,
“oy mineyasy yh oye
add 7 “Auvoov peov0g TEOUIHE, Ott ént oro mo.- “bp mS SN WANDS TaN
€06 ABecoudou mv
1 nelusvog a 75 TMEeoac eT OL-
melvoroe Oorpucre a adeheny avTO0. 33 Kat
VgaNv SAND Tea DID
viv py PéoG0 6 xvQUG wov 6 Buoiede ént min Bibwas -p-byoe ng tad
25. AB: My on, vlé ws . . nod & wn nerroeBee- Pinhy won ms ins bina makin
OVVT awe .. . €Broigero, AB: Hd Enos (78) ne
26. B + (p. 4.:)TEQOS adrov. AB: On wed 7 “8 ban "ty Dinby Ay 33
27. AB: §Bidouto... cméoterts.. 4 Gntne age
cev ABscoulow motov nate tov mOtOY tS Bace-
déws. 28, AB: ToL a.Qvorg .. » LAD .. imo V. 32. ‘p raw
- popyOyte ...€yo elut o évcelisuevog Ow.3 &V- V. 83-59 X35
doltece ..3 . Svvdweas (mouoLD ... 80 YN . £0
“td, FX), 29. AB: ca TLLO COLE .. nade, MIB: éa- 25. dW.vE: wit wollen n. alle, B.vE: dir n. bee
exaduoar, B: avTe (2x.AFX). 30. AB: woTay Ovt@y fwerlidh feten (fallen), dW.vE: u. er drang in ihn. |
ee Aéyou" Emataéser.. 808 sig (wg wor. 6. 26. B.dW.vE: Wo nicht, fo laf dod, :
we _d.° H,... 8.8, FX). 31. AB: enouunan 28. fiircstet euch n. B.dW.vE: Sebet doch (ja3u)..
émhnae Viiv ..of meouegrarss cure vss ongay ct. A: Sabet UWcht. B: oe Muths ift. dW: frdhl. Herz
.LUTOV. 32.B: Tord cover, AB: Ort. .. MOVOTATOS zen. VE: dad . OM. frohl. A: trunfen wird? dW.
eney . AO THS Nu. ng (aAd’ | utd. FX). VE: beim 98. vE: Grfglaget. dW.vE: fo (dann)
aN Nt
‘4 oe
f ec et ~ . ¥

@, Satenelis,
-

7 443,25--33.) 479
! . ee Wh faloms SHefigul und Rade. KIL.
so und fprady: Stehe, dein Knecht hat Schaf- et ait ad eum: Ecce, tondentur oves
/ fherer, der RKinig wolle fammt féinen servi tui; veniat, oro, rex cum ser-
25 Knedhten mit feinem Knedht gehen. *Der vis suis ad servum suum. *Dixit- 25
—-
"
Kortig aber fpracd gu Abfalom: Nicht, que rex ad Absalom: Noli, fili mi,
mein Sohn, Inf uns nidjt alle gehen, noli' rogare, ut veniamus omnes et
Dap wir dich nicht befchweren. Und da gravemus te. Cum autem cogeret
et thn nbdthigte, wollte er doch nicht eum et noluisset ire, benedixit ei.
WH gehen, fondern fegnete ihn. * Wbfalom *Ht ait Absalom: Si non vis venire, 26
fpradh: Soll denn nicht mein Bruder veniat, obsecro, nobiscum saltem Am-
Amnon mit un& gehen? Der RKbnig non frater meus. Dixitque ad eum
fprad) gu thm: Warum fol er mit dir rex: Non est necesse, ut vadat tecum.
27 gehen? *Da_ nithigte ihn WAbfalom, *Coegit itaque Absalom eum, et di- 27
pap ere mit thm lieB Wmnon und alle misit cum eo Amnon et universos fi-
28 Kinder des Kinigs. * Abfalom aber lios regis. Feceratque Absalom convi-
gebot feinen Knaben und fprad): Sehet vium quasi convivium regis. *Prae- 28
darauf, wenn Amnon guter Dinge wird ceperat autem Absalom pueris suis,
yon dem Wein und ich zu euch fpreche: _ dicens: Observate, cum temulentus
Schlaget AWmnon und tddtet thn! dafB ihr *- fuerit Amnon vino et dixero vobis:
euch nidjt firdjtet, denn ich abe e8 euch Percutite eum et interficite! nolite
geheiBen, feito getroft und frifd) daran. limere; ego enim sum qui praecipio
29* Aljo thaten die Knaben Wbhfaloms dem vobis, roboramini et estote viri for-
Amnon, wie thnen Whfalom geboten hatte. tes! *Fecerunt ergo pueri Absalom 29
Da ftanden alle Kinder deB Koinigs auf, adversum Amnon, sicut praeceperat
und ein jeglicher fag auf fetnem Dtaule| eis Absalom, surgentesque omnes {filii
thier und flohen. (tRg. regis ascenderunt singuli mulas suas
1,33. et fugerunt.
30. Und da fle nocd) auf dem Wege waren, Cumque adhue pergerent in itinere, 30
fant da8 Geriicht vor David, dah Abfalom fama pervenit ad David, dicens: Per-
hatte alle Kinder de8 Kinigd erfdylagen, cussit Absalom omnes filios regis et
dab nicht einer von ihnen ubrig mare. non remansit ex eis saltem unus.
31
* Da ftand der Kinig auf und zerrif v.19.3,317 urrexit itaque rex et scidit’ vesti-34
feine leider und Tegte fich auf die Erde, 12,16. Menta sua et cecidit super terram,
und alle feine Knechte, die um ihn her et omnes servi illius, qui assistebant
82 ftanden, zerriffen ihre Kleiner. * Da ant- ei, sciderunt vestimenta sua. *Re- 32
wortete Jonadab, der Sohn Simea, de8 1s2’13,9Spondens autem Jonadab filius Sem-
Bruders Davids, und fprach: Mein Herr, maa fratris David dixit: Ne aestimet
penfe nicht, daf alle Knaben, die Kinder dominus meus rex, quod omnes pu-
des Kbnigs, todt find, fondern Wmnon ift eri filii regis occisi sint; Amnon solus
aMlein toot; denn WAWbhfalom hat ed bet mortuus est, quoniam in ore Absalom
fitch behalten von dem Vage an, da er feine erat positus ex die, qua oppressit
33 Schwefter Vhamar feymadte. *So nehme Thamar sororem ejus. *Nunc ergo 33
nun mein Herr, der Konig, folded nicht ne ponat dominus meus rex super

29. A.A: fein Maulthier od.: fein Maul. U.L: 26. Al. t(p. Abs.) ad David.
27. Al.* Feceratque - regis.
feinem Maul. 31.} (p. rex) David.

todtet ihn. B: fo follt ifrihn t. dW: gebiete es end). 30. B.dW.vE: daf (indem) man fprad) (fagte): .
B: ift e6 nicht fo, daB ich e6 euch geb. habe? Az ih hatrc. A: u. es ward gefagt.
bing, der 8 eu) gebietet. dW: feft u. tapfer. B.vE: 31, B.vE: ftanden da mit zerriff. RT.
ftarf u. beweift euch (feid) t. 32. alle Siinglinge ... getddtet. dW: auf dem
fepten fid. Munde W. lag es. vE: nad d, M. W. war es feftges
29. dW.A: madjte f.auf. B.dW.vE.A:
B: Maulefel. fest. B: e ift aufM. Befehl angeftellt gewefen,
480 (13, 34—14, 6.) ‘Samuelis 1.ee
Absalomi profugt revocatio.

a? mogdle cevtov TO dima, Adyoov Tavree


ot vio tov Buches tePrnnacew: Ort GAD 2
spana gan yabe andra ish
Aprdy povog téOvyne. 34 Kal crib Afea- pibwian man ina Tee) waa DN 34
ouhoou, Kaa aveBn 70 read ceQuov 0 ox0m0g syn Sbocny AEN won kom
nal nee tovs opdalwoue avTOv “al ede, nou
idov Leos mohug TOQEVO ME?OG &y th 00@ om- IN FI pbs aS-op mt
odev avtod é& mevens Tov ogous. 35 Kat sbin-be >Si ON aT TR
sinev Towada8 mQ0¢ Tov Bocca bee Tdov ob
viot ZOv Bocorh googmogayeyovace: KOTO TO One 12 JIaP IAD ANz span Pa
too dovdov cov ovteg yéyoven. 36 Kal eyévezo aot} a5) “ands UST eT 36 |
qvixa ovvetéhecé hochcov , nel Woo ot viol tov
Borah goog Tagaysyonaot, Hoel OMY THY poor 22") obip anion) AN “Sb q
QVTOY HOLL ixhowoon, Hol O Bocideve KOOL TO- S413 72 D3 4a3-b5) Lbbeo
reo of maidsc avtov exdavony xhavduor weyar
agoden. 37 Kat “ABecoalou antdpa xual “be abe naa pibwas) PT 37
énogevdn mods Oohut viov “Eusovd Boordéo
Yieave. Kai énévdnoer 'o Bauothede Aavid'
bay sawa abn‘arapy3 “bn
ttl TOP vioY avTOD meow tac nucouc. 35Ket naa oibaiaen Se ‘aarby 38
Apecoahoru | eqpuye HOLL exogevon aig. Te-
50vQ, Hout ny &xet sty Tota. 39 Kal éxo-
sone) woas pur Tey wet
mace TO mv ev pce tov Basti dog Aavid tov midway by mex} sbisn 1 SDm132
seldeiv agde ‘ABcooulwom, ote magexdyjdy imap wonan-by o>
éti Auvoov tod TeOMpXOTOS.
‘XIV. Koi éyveo "IoaB 6 vidg Zagovies, 227"9 MIS"]2 INh OMT KEW.
Ot 7 xagdia tod Baordéoc magexhy On én
"ABecoulou. *%Kai anétorerdev “Ioap sic
Se mba roiban-by 7200 2
Osnoré, HOL haBev &xeiOev yeverirca gooriunr, naam mw owe ops spipm
wel eimev HUTT TTév8qo0v dn xa meouBadov
uote mEvOund, oul 1) adsipy éhowov, xot
eb) nivbaana SPoN VON"
perm nee og yury mevOovon ent cedvyxort mt yal sorb Sains
Buordee, nol Lapoees 00S avtoy Kate TO rbasna oyhh ova, Fy, AWN
ZOUTO 7iméoas mohiac, ®xct née m00¢ tov

Chua Z0vTO° oct &eto TwuB tov Adyougénl ANAT) Weande AN imactp 34
T@ otomate aves.
4 Kat mogeyévsco 7 yun. n Oexcaiteg mo0¢ “my ax ope nin nat oy
Tov Paorhéoe nat émecer eal moocormov avtns HP. OMIT
nl civ yhv, xe meogEXvonTsY UT KO
ize: Seoor, 0 Buotheds, odig0r. 5 Kat elme TIaToN Peppa mweNn Ney 4
M008 aveny 06 Buordedg- Ti gore gous ‘H 08 AMAWA AXA oEN-by ail
sizev" “Ovens yurn ynou eyo ete xl améa-
vev 0 cng pov. 6 Kal 77 dovdn cov dvo
abso: ‘ben mpoin wana n
viot, “cL suayeoavro év tq medio cuporegor “nae bax aN bn shen
Pave. 34, AB: nes (civéBn FX). Eats Ns. ABEX rsa PEN OM IN ISS 6
33. B* co. AB: ameDavov . - wovaretos omé-

70S HOLL cnyyyerde 7@ Boorder nol simer® “Avdous py) Howe bregs ose obo "|
t (in f.) éy tH naraBooer. Koel meg ey EvETO 6 Gx0-

Fedor éu TS 008 tHS Rocovyy én é Wéo8s t& 008s. |


35, AB i moLgeuee ... TOV Adyor .. . &yéveto, 36, AB: vy. 33. 9D ND4 a45MD V. $4.'D 4a8y 4
ibon %. exijoa . . nalys O 6. 37. AB: &pvye.. Y. 37. 'D nha
Ted + el¢ yay Xowoveryecd 8. Mayod. 38. AB: zon. 3. AB: x. dhedon.. . £8quev. Br év (dal FX
amédon. 39. AB: 6 Baordeds... Ott ane Porve (ro 4, AB: K. stgndtev. B: ‘sie (eat,AFX). AB: feat
ve wy. té B. se TET. D8 cade ‘AB * 6 et waged. 18d (0 B. FX). 5. AB: Keel wade (Ove. FX). 6. AB:
2, AB: y. copyy... meds avery’... &vdveur... x. Katys... ewp. &v t@ eyed (c. FX).
CONES Oe me ag Se SR Rae aS ee Fes
wher ce aes
Rad | $ tee
BAD

vey Samuelis, “As, 34-14,6.) 481


Die Flugt. Foabs Lift. XIE.
——s«U Hergen, daf alle Kinder de8 Kings cor suum verbum istud, dicens:
} todt feten, fondern Amnon ift allein’ todt. Omnes filii regis occisi sunt; quoniam
- 84* Ubfalom aber flohe. Und der Knabe Amnon solus mortuus est. *Fugit34
auf der Warte Hob feine Augen auf und. 18,24, autem Absalom. Et elevavit puer spe-
fahe, und flehe, ein grofed Bolf fam auf culator oculos suos et aspexit, et
: dem Wege nach einander an der Seite ded ecce populus multus veniebat per
— 85 Berges. * Da fprad) Yonadabh gum Ki- iter devium ex latere montis. *Dixit 35
nige: Stehe, die Kinder des RKinigs fom- autem Jonadab ad regem: Ecce, filii
men; wie dein RKnedht gefagt hat, fo ifts regis adsunt; juxta verbum servi tui
36 crgangen. *Und da er hatte audsgeredet, sic factum est. *Cumque cessasset 36
flehe, da Famen die Kinder ded RKiniga, loqui, apparuerunt et filii regis,et in-
und hoben thre Stimme auf und weineten. trantes levaverunt vocem suam et fle-
Der Kinig und alle feine Knechte weineten verunt; sed et rex et omnes servi
37 aud) faft fehr. *Mbfalom aber flohe und ejus fleverunt ploratu magno nimis.
49g gu VHhalmat, dem Sohn Ammihurs, 3,3. *Porro Absalom fugiens abiit ad Tho- 87
| Dem Kinige gu Gefur. Cr aber trug Lid | Jomai filium Ammiud regem Gessur.
«88 itber feinen Sohn alle Lage. *Da aber graa, Luxit ergo David filium suum cunctis
_ Ubfalom flohe und gen Gefur 30g, war dicbus. *Absalom autem cum fugis- 38
39 cx dajelbft drei Sabre. *Und der Konig | 14,23, Sel cl venisset in Gessur, fuit ibi tri-
David hirete auf ausguziehen wider Abfaz | bus annis. * Cessavitque rex Da- 39
fom, denn er hatte fic) getrdftet ber Wmnon, vid persequi Absalom, eo quod con-
. dap er todt war. solatus esset super Amnon interitu.
— MEW. Soab aber, ver Sohn Zeru Sa, mertte, ai23. Intelligens autem Joab filius KNW.
DAB deB Kdnigds Herz war wider Wbhfalom, 3,280 39 Sarviae, quod cor regis versum esset
2*und fandte hin gen Thefoa und lief| ech.116;¢d Absalom, *misit Thecuam et tulit 2
Holen yon dannen ein fluged Weib, und. Yer-17-inde mulierem sapientem, dixitque ad
fprad) zu thr: Trage Vein und ziehe Leid- eam: Lugere te simula, et induere
fleider an, und falbe dic) nicht mit Oele, veste lugubri, et ne ungaris oleo,
fondern ftelle dich wie ein Weib, das cine ut sis quasi mulier jam plurimo tem-
lange Seit Rein getragen Hat uber einen pore lugens mortuum, *et ingredieris .
3Xodten, *und follft zum RKinige Hinein ad regem et loqueris ad eum ser-
gehen und mit ihm reden fo und fo. Und mones hujuscemodi. Posuit autem
Joab gab ihr ein, was fte reden follte. Joab verba in ore ejus.
4 Und ba das Weib von Thefoa mit Itaque cum ingressa fuisset mulier
Dem Kinige reden wollte, ftel fte auf v.22, Thecuitis ad regem, cecidit coram eo
ihr WAntlig gur Grde, und betete an Rum
2,10; super
I terram, ? et adoravit
: et dixit:
Hund fpradh: Hilf mir, Konig! * Der eas, Serva me, rex! *Et ait ad eam rex: 5
Konig fprad gu ihr: Was ift dir? Ste Quid causae habes? Quae respondit:
fprad): Sch bin eine Witwe, ein Weib, Heu, mulier vidua ego sum; mortuus
das Leid tragt, und mein Mann ift geftor- est enim vir meus. *Klt ancillae tuae 6
6ben, *und deine Mtagd hatte zween erant duo filii, qui rixati sunt adver-
Sihne, die zanften mit einander auf dem
37. Al. t (p. suum) Amnon. S: multis d.
36. A.A:garfehr. 37.2. 5. U.L: Seide. ‘
2. U.L: Yeidefleider.
34. B: der die Wadht hatte. dW: d. KRnapye, d. 1, geneigt war gegen UM. B: xu . ging. vE: fich
Wadter. vE: Als nun d. Knedht, welder Wache hielt. Fehrte. dW: 3ugethan war. A: 3u QL. gewendet war,
VE.A: viel B. dW: e. gr. Haufe £. gezogen. B.dW. 2. B.dW.vE.A: Stelle dich tranernd (dod) traurig
VE: yon (auf) d, IB. (her) hinter thm. A: auf e. Nez an). B.A: daf du feieft wie. dW.vE: u. fei.
benwege?— — 35. dW.A: gefdhehen. vE: fo ift es. 3. B: dergleichen Worte. vE.A: diefe, dW: gleid)
37. B: war geflohen. dW.vE: trauerte. diefem IB. B.dW.vE: legte ihr die W. in d. Mund.
39, ¢8 verlangte den K.D. hinandju3. 3nU. dW: A: bie 9B. in ihren M@. — — 4. B: fprad).
fehnete fid) audzuz. 5, Uch! ich bine. W. und m. mt. (dW: Traun!!)
Polyglotten- Bibel. U.S. 2. Bds 1. Whth, 31
“482 (14,7—15) Samuelis Hi.
XIV. Absatomi profugt revocatio.

nal ove nv 6 eSaugovpevos ove weoov av- SANs Toes ip O22 been
70305 Heel encrouser 0 big TOP adshopov aUTON,
noel EFevarooeD autor. 7 Kart (dod savéorn- snawanb sb Sant:fink nan 7 Pil
ied

cov OAn y quan 7006 a? Sovkyy oov, Aeyov- nporny 3p SVN Thee
wes" Tugdédos ZOVv MOLeSAyT CeTOV adehpov
AVTOV, Hal Davarodoomuer aUTOV ave Ths WHYTS
S553 we hems waza banal) vN
200 adehcpov VTOD OV ansnTeWe, eel eSagovper “my aD) woaisicms pa paw \
ie
SEIN

noelyé TOV Ay govouov uc” KodoPecPyostc 0


onwdng f)daolshsupevos [40l, ogre py Poa
“ote aa TING] Ws tnbn
tT ardgi ov ovopc nel Aetupc él mQogai7 OV STOTT "2op-by mayanou went
aio yas. SKat einer o aoiheds 72906 a
purer ‘Ty.atvovee Badice sig TOV OlKO” sma osSTN aby stan ane
o0v, Hoyos Evtehovpcet meg cov. %9Kai einer swe Wann ee TASS 81 oo
oOo

yh yurn Osxorirs 7006 TOP Baorhée: Kugé


wou Baorded, én
& éué a!aduxtoe not ent zoY oixoy =ban “TN "OD sbian-by Pipa
700 mar pos mov, xal o Baorevs xa O Doves iNOD) ban "AN MSO] PA inlet
AOR
A
Fy
thes
te
Be
nt
avrod a@dos. 19 Kat eine o Basihevs”
Tov Ladovytu 7006 oe Gyjpuce ayaye avToOY Soy Tava Foe aN mp
m00¢ us, xab Ov moc Once &tl eapao det mpd tip PONY “ox TpNa
wou tt Kai sine’ Mv mweovevooiren dn 0 Baot-
eve tov uvovov Pedy cov, OtL ey min OVPOO- “ny oA Nd "aT. Wann ryt
ow ob ayylotevortec TO ceive tov diapPsivat, b73 SN miata PAS sim
nol ovn éaowor tov vicv pov. Kal sine’
Zh uvouog, et meceirar and tov teLyor tov anh) “Ja°nN svat Noy‘phe
viovd cov éal tHv 77H. 22 nave bboy simon
12 Kal eiev 1 yori} * Aalyoure On fj dovdy
gov 71006 TOY KVQLOY mov TOP Bacrden Onpece, 3 ae
Kai sise: Aahysor. 13 Kal simev y yury’ JNNSs NIADIN MNT NA 12
, Tvatt éhoylodn ovtwe emt Anov
& tov ludsiv TOY puowdsa tov loyov tovtor
Feov; xeal
P27 Wake 727 sya "Nn DN
og mA gupeneice, tov aU emia gsype TOY Buot- DN nmawn sa) TUN ANP 13
Ago. 0) dma pEvov on avrod ; 14°Oz Fa
vere anoPuvovpeta, xo ocmeg 70 VOwQ TO
sain ban ara: aby ny-dy
éxyeomevoy ent Thy viv ov ouvay 9 joerc, Hol span own mba> obiee a
ov Aneto. o Eos wrynr, Kal ehovioazo
Aoyiouoy tov my GOGO Fc oo avTOU an-
Bryan) maa? miat> sin-re
operon. 15 Kal vov ome coy 1x00 Lodijooe “ND7 AON? Nb SUN EWS OI
mo0¢g TOP Pacidéoe zOv HUQLOY ov tov hoyov
TOVTOY, OTL OWerud me O Anos, nat eos 7 nian Son) wEa bby xiv
6,AB: Emquoen o ei tov &vaad. 7. AB: exaveorn
“TN amy: n33 wa ‘mba Do
64.7] TOT OLOL .. %. Eimav’ dog T. WOLOKVTOL. OUOY
. oBéosor TOVy dvtoand ws TOY necrehepOérea. “py tay qbenby Tb ones M
%

TONE BET NT OP AP Dan


%
B: noerord ermpoe noel dvowe.. 9. AB: ‘En’ éwé, 200. 3
*
ws B. ABEX: n cvowte. 10. AB: Tis 0 AOl@y 1Q0S 4,
iy
og, nol HEELS HUT. TOOG gus... Hp. cvTs. 11. AB: vV.7.pcayap ib.’pow yv.11.’pmainna
wots (o8 F). AB: min ov Piver (A: thy Poveer) oey—
Loree t8 wlwoeros ... 8 wa é&.... tHS TeLyOS (OTL 6. swifden ibnen war ;
sav “7h. EX), 12. B*( alt .)z0Y. 13. AB: éloylico. 7, B.dW.vE: dasg.Gefchledt. vE: tritt auf. Bs
A*B: toréto (gr. FX). ABs 7,én 6TOWeTOS t& Boce- if aufgeftanden. dW: den Todtfdlagerf. Brurvers.
Leas 6 Aoyos 8008 ., SBOE HOR wvré. 14, AB: xee- B: meine Kohle! dW: Name nod Nacdhfommen. At
THPEQOWEVOY énlrasyngoe.. * (sq. MA:--meet (Ovce)~ Tad Tonmelee B: Namen oder ae ee
hoytEowsvog ((Aoyrouss) t8 égdocu . : a ‘s)wowé- 8. B.vE: deinetwegen. dW: deinethalben.A: Bez
vov. 15, AB: voy 0 nADov Aad. ... TO One tera. ‘fehl geben. %
}
wie Bees on * oma a Rede ey Bd hive Berri
NE Ei Toe =

2, Samuelis, | a
A (44,7—15.) 483
Das Weib poh Shekoa, EV.
Felde, und da Fein Metter war, fchlug einer sum se in agro, nullusque erat qui
7den andern und thdtete ihn. *Und*ftehe, eos prohibere posset, et percussit
nun flehet auf die ganze Freundfdaft wider alter alterum, et interfecit eum. *Et 7
Deine Magd und fagen: Gib her den, der ecce,. consurgens universa cognalio
feinen Bruder erfchlagen hat, daf wir ihn adversum ancillam tuam dicit: Trade
tidten fiir die Geele feines Bruder, den eum, qui percussit fratrem suum, ut
ex ermurget hat, und auch den Erben ver= tones, OCcidamus eum pro anima fratris sui,
SSe
ZR 5, tilgen, und wollen meinen Funfen aug- as.zuz, quem interfecit, et deleamus haere-
{dfchen, der nod) brig ijt, dab meinem 21,17, dem; el quaerunt extinguere scintil-
Mann fein Name und nichts brig bleibe *Rs519-Jam meam, quae relicta est, ut non
8 auf Groen. *Der Konig fprach zum Weibe: Ruth. SUpersil viro meo nomen et reliquiae
Gehe Heim, ich will fiir dich gebieten. #10 super terram. *Et ait rex ad mu- 8
9* lind das Weib von Thefoa fpracdh zum lierem: Vade in domum tuam, et
Kinige: Mein Hervr Konig, vie Mtiffethat ego jubebo pro te. *Dixitque mulier 9
fei auf mir und meines Vater’ Haufe, der tsm. Lhecuilis ad regem: In me, domine
— RKinig aber und fein Stuhl fet unfchuldig. 574 mi rex, sil iniquitas et in domum
10 *Der Konig fprach: Wer wider dich revet, patris mei, rex autem et thronus ejus
den bringe gu mir, fo fol er nicht mehr sit innocens. *Et ait rex: Qui con- 10
— (1 dich antaften. *Sie fpradh: Der Konig tradixerit tibi, adduc eum ad me,
gedenfe an den Herrn, deinen Gott, daf et ultra non addet, ut tangat te.
der Blutrader nicht zu viel werden, gu v.t4. *Quae ait: Recordetur rex Domini11
verderben, und meinen Sohn nicht ver= Deisui, utnon multiplicentur proximi
tilgen. Gr fprad): So wahr der Herr lebt, sanguinis ad ulciscendum et nequa-
e8 fol fein Haar von deinem Sohn auf quam interficiant fillum meum. Qui
die Crde fallen. ism, ail: Vivit Dominus! quia non cadet
12. Und das Weib fprad: Lag deine Magn Le3tis,de Capillis filii tui super terram.
meinem Herrn Kinige etwas fagen. Cr tore Dixit ergo mulier: Loquatur ancilla 12
13 fprach: Sage her. *Da8B Weib fprad: 275% tua ad dominum meum regem verbum.
Warum haft du ein folded gedacht wider sitio.Wt ail: Loquere. *Dixitque mulier: 13
Gottes Vol€, dag der Kinig ein folded Quare cogitasti hujuscemodi rem con-
gerevet Hat, daf er fic) verfchuldige und tra populum Dei, et locutus est rex
feinen Berftofenen nicht wieder holen lafjet? verbum istud, ut peccet et non re-
14 *Denn wir fterben ded Vodes und wie das ps.s9,49,ducat ejectum suum? *Omnes mori- 14
Wafer in die Srde verfchleift, das man t8m.7,67 ur et quasi aquae dilabimur in
nicht aufhalt; und Gott will nicht das terram, quae non revertuntur; nec
Leben wegnehmen, fondern bedenfet fich, 523311, Vull Deus perire animam, sed retractat
Daf nicht das Verftopene aud von ifm cogitans, ne penitus pereat qui ab-
15 verftofen werde. *Go bin ich nun ge- jectus est. *Nunc igitur veni, ut15
fommen, mit meinem Herrn Kinige folches loquar ad dominum meum regem ver-
gu reden, denn das Vol€ macht mir bange. bum hoc, praesente populo; et dixit

14, A.A: verfcliefet od.: verfchleipet!


9, dW.vE: Sdhuld ... Thron. ausgegoffen auf d. &., das Niemand faffet. vE: wel-
11. B:d. Blutr. n. gu viel verderbe. dW: nod) mehr hes auf d.G. ausgeg. B.vE: u. (weldjes)nicht wieder
PVerderben anridjte. vE: n. mehr Blut vergiefe gum YB. (auf)gefammelt wird. A: werden ausgeg. wie W. ...
12. B.dW.vE.A: ein Wort gu... reden ... Rede! Dag n. wiederfommt. dW: G. nimmt n. d. &. u. hat
vE: Maige dod ... diirfen. : Die Wbficht, daf er n. den B. v. fich verftofe. vE: fon-
13. diefes Wort ger. hat als einSchuldiger. dW: dern er finnet darauf, daB der ... bleibe. (B: Da nun
finneft bu dergl. vE: haft du foldjes vor. B.dW.vE: G. die Seele n. w. wegn., fo wird er auf die Gedanfen
nadoem (iweil, indem) d. K. dies Wort (folded) ge- fommen, Daf dev B. 1. gar... werde.)
redet hat (rebet), ift er wie fduldig. dW.vE: wieder 15, weil d.%. m.b.macht. dW: Und nun, daf ich
(juritcé) fommen f. ; fom ... war, weil d. B. mich in Furdht fewte. vE: ges
14, bas B. v. ihm v. bleibe. dW: u, find wie W. fest hat. B: furdjtjam gemadt.
31*
484 (14,16—23.) - Samuelis 1
XIV. Absalomt profugt revocatio.

dovdn cov" Acdnacrres on 7008 TOY KV QLOY povsda DION NITTIDIN FNNDw
Tov Baordée , 8i700G
op tings 207m ‘stan ming 16
moujon 0 Puoievs 10
Ojpa cig madioxns avtov, 1 or axovosrat
6 Pooweds not éeedetcor tiv Sovdny avtod m272 InvaNmnN been qbian maw
“én yeiods tov avdgog tov~ Cntovrtoc e€Eodo- sh aars pk hind wey
Oosvoui ws xal tov viov mov Kate 70 avTO
~ , ‘ A ? A

ix tho udnoovoulag eov. 17 Koi eget 7 7nnps Wax roby rong ue


dovdn cov’ LIevndit0 37 6 Aoyos tov xvelov sma qban IR MIT NIT
pov tov Bacidéog ely Ovolar, Ori nadoG ayys- aShs "ITN 1B mabyn axe BP)
/ Aog Geov, ovtwe 6 xvQLOG Mov 0 Baoteds tod
RISHKOVEW TO KALOY KO TO MOVNQOD, KELL KVELOS pas pine von aun daub
0 880g cov gotar meta Gov.
a2
18 Koi anexotdn 6 Baotkers xal eine ti mtiamoe Sanh abi ype 18
“yuvane* My ovr uevwns éeungoodér ov
Ofpma 0 ov eye) Ensvute 8.
~ a
Kol sine 7
~ "po why Tat ga inom be
yun Aaknouro 01 6 xveios mov 6 Buctdevs. NIST Ae Ni pk byt
19. Kot sizer 6 Baotdevo’ Ei On 4 ysie Jong
é&y navel tov~@ pete cov; Kal anexeion xal
"5 ‘gba ann: qban "ITN 1
simEey yurn TH Bother: Zi 1 Wyn oon, ONT PD pxybea JAS asi
wigué pov Baoirer, él éotw sig Tee Beier "
1 els “ox Son *4y Fu “no Wan
TO. ciguarEge &x marty ov éhadyoer 0 HU QU
prov 0 Baothevs’ 6tt 0 CovAde ov TonB “UTS
“awn dd Said wand wk
éverelhato mol, “al avtog sero &y tT oromate Nag AN PTD nea “ITN 35
zis dovdys cov mates zovg Loyoug tovtove.
20” Oz0s xvxhoooy 10 meogortov tov Aoyou
“5 MN NM Pa ny Ay AS
TOvTOV, emolnoey 0 dovhoc oov ‘Tooce8 tov doko “my 320 s3g72> PAN pats
tovtov’ xii O HvQLOG pov Pedrysos KOTO Ty
Hooryaw ayyéhov TOV GEovd TOV yrovoe muVvTO
“Py anh a1 mipp 3 2B
Te el THY yis- sybahoon pdr (2481 AT
2t Kat simev 0 Bacrhevs 1006 ‘TootB* dou
énoinat COL Kate TOY Adyow gov tovt0v" m0-
we bere pe hoa
gevov HOt émtargege 70 ante TOV ABes- ayman abby ban wage 2
swoop. 22 Karl émecer TooiB él Toogeorov 37 2) API annoy oA
avrov ént zy viv, xab moosexv9noe, xaul
evloyyss TOV Beoidse, H Ol siey ‘Toot 27 ani bbe soibwoa-my DATI“MN 22
[egov éyvooxe 0 doviog GOV, OTL evonxa yaQw “MS FIBT ANB] HSN spn by
& OM9odwois gov, Hoge poy Bacher, xad-
out énolnosy '6 HV QLOG pou! o) Bocordeds tov W122 DT Ding AN TaN aban
doyor tov dovidov avz0v. 23 Kal
Toouf ual érogevOn sig Tecove, nai nyays
avéory
7290 IS PPV oO “mNkay
riyay sain qben miDy-wEN
15. A2BX: TOUNGEL. AB: O84. 16, A2B: ondose
. (Anal) dvodcte... bout. B* nate tO evro,
: AB: amo “Ah. 17, AB: elmev 7 yvun’ Ee non s. Ein
“my NM TS abs ani Dp 23.
On. Be Svolas. AB: euéery tO cyador, 18. AB:
7Q0$ Tv yovorne” Mn on novus am’ éué..
v.19.5"%5 v.21. Dp my
ey. 19. AB: My 7 xéle...*¥ Kal om. 20. AB:on v.22.’D TSay
HEY TE weguehdscy TO 7. te Onwetos t.0 én. (¢. 15, Undd. m. dW.A: das Wort feiner M. thun.
FX). . hoyo (002. X) ... compos nodag copla ayy. 16. Hand Fener. B: w. es anhiren, dag ev f. M.
. &y th 7 (c. FX). 21, AB+(p. Jd.) oi:Bi 0g. dW: mid) er. dag ev f. M. (vE: wenn der Kk. mid) .
éxtovos or. 22. AB: éyym... evoov ... Ore én. hovet 2c.) dW: Hand dev Manner. vE: Leute. B: des

er
— Rsae ~, eS _ ei rt eG Pg Siig Pt OM

pe es pte oe eteie Re ees


_'
tn
2. Sannelis. 4 (14, 16—23.) 485
Des Konigs Geiwahrung. i XIV.
Denn deine Magd gedacdhte: Sd will mit ancilla tua: Loquar ad regem, si
dem Kinige reden; vielleicht wird er’ thun, quo modo faciat rex verbum an-
16 was feine Magd fagt. *Denn er wird cillae suae. *Et audivit rex, ut li- 16.
RR
NT
PON feine Magd erhiren, dah er mich errette beraret ancillam suam de manu omni-
von der Hand aller, die mid) fammt meiz| is,. um, qui volebant de _haereditate
nem Sohn vertifgen wollen vom Erbe Got- | **'* Dei delere me et filium meum simul.
17 te8. «* Und deine Magd gedachte: Meines *Dicat ergo ancilla tua, ut fiat ver- 17
Hern, des Kinigd, Wort fol mir ein bum domini mei regis sicut sacrifi-
Xroft fein, Denn mein Herr, der Kinig, v2, cium. Sicut enim Angelus Dei, sic
ift wie ein Engel Gotted, daf® er Gutesd | 1y2": est dominus meus rex, ut nec bene-
und Bosfeds horen fann. Datum wird det | gadis. dictione nee maledictione moveatur;
Herr, dein Gott, mit dir fein. unde et Dominus Deus tuus est tecum.
18 Der Kinig antwortete und fprad) zum Et respondens rex dixit ad mulie- 18
Weibe: Leugne mir nicht, wads ich dich rem: Ne abscondas a me verbum quod
frage. Das Weth fprad: Mein Herr, der| te interrogo. Dixitque ei mulier:
19 Konig, rede. *Der Konig fprach: Sft nicht Loquere, domine mi rex. *Et ait 19
die Hand Joabs mit dir in diefem allen? rex: Numquid manus Joab tecum est
Das Weib antwortete und fprad): So wahr in Omnibus istis? Respondit mulier
deine Seele lebt, mein Herv Kinig, e8 ift| 1111, et ail: Per salutem animae tuae, do-
niemand anders, weder zur Medjten noc |S™>*Smine mi rex, nec ad sinistram nec
gur Linfen, denn wie mein Herr, dev Konig, ad dexteram est ex omnibus his, quae
geredet hat. Denn dein Knedt Joab hat locutus est dominus meus rex; servus
i; mirg geboten, und er hat folched alles enim tuus Joab ipse praecepit mihi,
—«- 2Wdeiner Magd eingegeben. *Dafh ich diefe| “* et ipse posuit in os ancillae tuae
——- Gache alfo wenden follte, das hat dein omnia verba haec. *Ut verterem20
Knecht Joab gemacht. Aber mein Herr figuram sermonis hujus, servus tuus
ift weife, wie die Weisheit eines Engels Joab praecepit istud; tu autem, do-
Gotted, daB er merft alled auf Groen. mine mi rex, sapiens es sicut habet
v.17...
sapienuam Angelus Dei, ut intelligas
omnia super terram.
21Da fprach der Konig zu Joab: Siehe, Et ait rex ad Joab: Ecce, placatus 24
it Habe folches gethan, fo gehe hin und] 23, feci verbum tuum; vade ergo et re-
22 bringe den Knaben WAbfalom wieder. *Da} '°** voca puerum Absalom. *Cadensque 22
fiel Soabh auf fein WAntlig zur Grde und! Ati. Joab super faciem suam in terram
betete an und danfte dem Rinige und) ~'* adoravit et benedixit regi, et dixit
fprad): Heute merfet dein Knecht, daf id | Joab: Hodie intellexit servus tuus,
Gnade gefunden habe vor deinen Wugen, | quia inveni gratiam in oculis tuis,
mein Herr Konig, daB der Kinig thut, domine mi rex! fecisti enim sermo-
23 was fein Knecht fagt. *Aljo madhte fic | nem servi tui. *Surrexit ergo 23
Joab auf und z0g gen Gefur, und bradhte 13,378 Joab et abiit in Gessur, et adduxit
| 16. Al. + (p. rex) verba.
| 22. Al. +(p. sermonem) domine mi.
Mannes? (A: Und nun hat d. &. gehoret.) 20. A: Um defwillen, daf id) d. Geftalt
der Gachen
17. mige Rube fchaffen... und d. H. d. G. wird wenden follte, fo... dies Ding gethan. dW: Um d.G.
m. d. fein. B.vE: wird (dod)... guv Beruhigung ver Gade yu anbern, (vE: Damit das Geftcht der
fein. Rede umgekehrt werde, dazu... diefe Rede gemacht.)
18. B.dW.vE: Berheble nidjts vor mir, A:@. mir dW.vE: (fo) daB er Wiles weif. (VE: was im Lande
das Wort n. gefibieht)
19. nicht anders. B: &8 Laft fich weder... abgehen . dW.VE: du haftf.geth.
yon allem was... dW: Niemand fann zur M. oder 2, B.dW.yvE.A: faite den&. B: Heute evfahrt.
2. weidjen. vE: Reiner £, rechts nod) I. ausw. (vgl, vE: hat erfannt. A: gefehen, dW: Unjebt flehet.
GB. 3), (Bgl. B. 15.)
- 486 (14, 24-33.) Samuelis I.
( Absatomi profugt revocatio.

Ov Apeoooay ais ‘Tegovowhi. 24 Kat Sola vane sobulans pipwan24


simey 0 Baoihevs: Anosteagyt sic TOV OlKoV
avTOv Hout 0 medgoo7sy jou By (Oét00. Kai nd" ANT wd 3B srea-by mob aes
pea
ss

cerreor gcc Apecouhoou sig TOV olxov aUVTOU, xb qban "5" ‘reas biduins 4
xa TO nEdcomor tov Bauctdéws ovx ede.
as
25 Kai H0L9 og Afeoowhoou oun ny avno mpstus goN> ovSeans; 2)
xarhog é&y moet Togo) aiverog apodge: ano
tyvous 7080¢ avtov xul fac HOQUHIS avtov yoy FEN i872 bon beripstes |
oux HY ey ave@ popog. 26 Kai &y tH xel-
‘imbagt anna tg reyen Happ TD 28
pyar ov: ype meyy Sms
geoFat wutor av mEqoudigy ob t00 (out éyéveto
our téhove mMEQOY els musous cog dey exsigeto,
ore nareBugdvero én autor), nol 48100 WEVOS Spar inde voy tase. bw”
aay tove ayy zoiya as HEqaaiis avtod,
ua 4» éxatovy oludow ey tH oT HI UG ca) VaN3 ope own tN “De-ON EPore

Baoding. 27 Kal erty nowy © ‘Apea-


oohanye Toei viol x0 duyamne ioe, nol TO mesibys bibuiany wba ben 7
Ovowe. arn Oupog’ avtn vi yven Hacky £205) No Wen awa oS maa 293
eldee opodon, ‘nul yivereu yury ‘PoBoom
Lahomov noi cixter avrg tov ‘ABree.
vid PINT Mp Te
8 Kal seadoer Apecoalou &y Isvovoukiu mind abtinna midway nein 28
Ovo éty NMEeQmy, xo TO MEdLOZOY TOV Buct-
Aéwe ov eids. 29 Kut &anéoteder ABscou-
ndem Pop NS aban nA DIN 29
Ao moog TonB, tov amooteihor avrov mQd¢ “by ink now sey oiSuinn ‘
Tov Bucihén, noi ovn 7OAyoe maowyeréoPct
m00G aUTOV Kod ungotelhey &x Sevtépov m00E
ribainy soy rind may Nd) sbian
avTOV, Kal Ov“ nIANGEY ELGsiv. 39 Kee) siren sash reiad TaN xy mae Tip
“ABeooadooy' 71908 TOvs dovAove avtov* “[de-
te on,ijMegis EV AYO@ TOV Toop yO
€ weve Hov,
Spebs anh opom ano ttop-bs
Kul HVT Exéi xoudal mogeverde nut eum) - gna mies sb ohbip nuit
outs autm év mvgi. Kai évrénonoar of dovhot
ABeoouhoou av peda. ‘Kai Mocgeeyvoveiet
spoon mS nibaing “TaD AMS
oi doviot Teocep 100s AUTO due onyores Ta atbaiay-by som aNi ea PUND 31
(uaria avror, Koel ei7ov' Evéngnouy ob dov- amg mab aby "aN mInan
dot ‘ABeooohoou ay ueolda' &y mot. 31 Kal
aatorn ToowB ai énopevoy 700s ABeoochoru Na diy spoons ee
sig TOV Olxov, xai sine 71006 acon Tveati mon akirby pibdan ANE 32
évenvguoay of dovdot cov tor cyan pov ey
vets 32 Kal size ABsoouhoru m008 “Toop mo Na sfixd ae sande
‘Idov unéoteiia 71008 G8 héyoow: “Hue ods bre
eMOGTEh@ Ge M00G TOY Baoiksa, Aspen: ‘veri
oyhd son by 7 ansou Fon
>
Ci
4phe
Latte
bana
je

navov & Pscovg; ayo or [406 nv elvou &ush “3s 79 "> Diy anid And mad nela
ad
Kai viv idov ovx sidov t0 mpogcorov tov Baor-
Ades’ 8 O¢ sot ev eyo
é adinie, zouk Favecooor
“oN span WE AM Ay oe
pe. 33 Kai emogev on ‘Toeg 7908 tov Bacidéa oR ani NO") FN) AD 93-33
noi conyyether ave. Kot éxakece tov ABsoou-
bibaiagnby saps Soon ben
24. AB: wn Blexéto.. .&(é)réorgeper. 25, AB: |
os. B* xaloc. 26. AB: oom wOxTS ... foros . V. 30. Dp Parag
HED. cl. dvanociss olnhss dv tO Ginko. ie AB*r6
0”, ath. B: Oyweo. AB¥t@ sid. 29. AB: dmé- “Evenvorooy. 31. AB: he .. .naidécos rv wegtda
orevhev.. tele 1% ELBety.. He THony eveoPer. tHv sunv. 32, AB: nor (Ore.FX). B: 10 709.t.Pao.8%
30, AB: maids... * D7) ...8WTQ. CUTNY...WALES... sldov(c. A). 33. AB: elgnltevl. B: demmyyshev,
=
2. Smale. 7a 4, 24-23.) 487 a
Abjaloms SdHonheit, Kinder un8Aufenthalt 3u Ferufalem. MOV.
ae

24 Ubfalom gen Serufalem. *QAber der Absalom in Jerusalem. * Dixit autem 24


Kinig fprad): Lag ihn wieder tn fein rex: Revertatur in domum suam et fa-
Haus gehen und mein Ungefeht nicht ciem meam non videat. Reversus est
fehen. Alfo fam Abjalom wieder in fein itaque Absalom in domum suam, et
Haus, und fahe des Kinigd Ungeficht nict. faciem regis non vidit.
25 8 war aber in ganz Sfrael fein Mann 1Sm.9,2. ' Porro, sicut Absalom, vir non erat 25
eT UC
OF
ee
See
NE fo fin als Whfalom, und hatte diefed Lob pulcher in omni Israel, et decorus ni-
vor allen; von jeiner Fupjohle an bid auf Job.2,7, IS; a vesligio pedis usque ad ver-
feinenSchettel war nidjt ein Gehl an thm. licem non erat in eo ulla macula.
26 *lUnd wenn man fein Haupt befor (vas *Et quando tondebat capillum (semel 26
gefdyah gemeiniglity alle Sabre, denn ¢8 autem in anno tondebatur, quia gra-
war thm gu fewer, daf mans abfcheren vabat eum caesaries), ponderabat ca-
mupte), fo wog fein Haupthaar zwei hun- pillos capitis sui ducentis siclis pon-
dert Sefel nach dem fdniglichen Gewicht. Ex.30,13.
dere publico. *Nati sunt autem Ab- 27
27* Und Abfalom wurden drei SHne gebo- 18,18
salom filii tres et filia una, nomine
ve, und eine Lochter, die hie® Bhamar, Thamar, elegantis formae.
und twar ein Weih fin von Geftalt. Mansitque Absalom in Jerusalem 28
28 Alfio blieh Wbfalom gwet Jahre zu Seq duobus annis et faciem regis non vidit.
tufalem, daB er ded Minigs Angeficht nidt *Misit itaque ad Joab, ut mitteret29
29 jahe. *Und Wbhfalom fandte nad) Soab, eum ad regem; qui noluit venire ad
Dap ev thn zum Rinige fendete, und er eum. Cumgque secundo misisset et
wollte nidjt gu thm fommen. Gr aber ille noluisset venire ad eum, *dixit 30
fandte gum andern Mal; nocd) wollte er servis suis: Scitis agrum Joab juxta
30 nicht fommen. *Da fprad) ev zu feinen agrum meum, habentem messem hor-
Kuedhten: Sehet vas Sti Weer Soabhs (gua. dei; ite igitur et succendite eum igni.
neben meinem, und er hat Gerfte darauf, ">. Succenderunt ergo servi Absalom se-
fo gehet Hin und ftecfet e8 mit Feuer an. gelem igni. Et venientes servi Joab,
Da fteckten die Knechte Ahfaloms das Stir scissis vestibus suis, dixerunt: Suc-
Si mit Feuer an. *Da machte fic) Joab auf cenderunt servi Absalom partem agri
und fam 3u %Abfalom ins Haus, und fprad igni. *Surrexitque Joab et venit ad 31
gu ihm: Warum haben deine Knechte mein Absalom in domum ejus, et dixit:
32 Stick mit Feuer angeftedt? *Wbfalom Quare succenderunt servi tui sege-
fprad) gu Soab: Siehe, id) fandte nad tem meam igni? *Et respondit Ab- 32
dir und lieB dir fagen: Komm her, dah salom ad Joab: Misi ad te obsecrans,
ich did) gum NKodnige fende und fagen laffe: ut venires ad me et mitterem te ad
Warum bin ish von Gefur gefommen? ves, regem et diceres ei: Quare veni
e8 ware mir beffer, dag ich nod da ‘3° de Gessur? melius mihi erat. ibi
wire. So lag mid) nun das Angeficht esse. Obsecro ergo, ut videam fa-
deB Konigds fehen; tft aber eine Miffe- ism.z,sclem regis; quod si memor est ini-
33 that an mir, fo tddte mid. *Und | Act#5,tquitatis meae, interficiat me. *In- 33
Foabh ging hinein zum Kontge, und fagte gressusitaque Joab ad regem nuncia-
6 thm an. Und er rief den Whfalom, vil el Omnia, vocatusque est Absalom
26. U.L: feine Scheitel, 30, U.L: Yders. 30. Al. * Et-igni.
33. U.L: rief dem I. ' 33. Al.* omnia.
24. B: Gr foll fic nad f.H. wenden. dW: Er gehe 28. dW: obne dag er... fchauete. (VE: Nadhdem
in. vE: fefhve wieder. A: guritct, nun... gewolhnt ... hatte.)
25. u. hoch dDarum gepriejen. B.dW: (ver fo)fehr 30. vE: den der. B: an meiner Seite. vE: dev
gu preifen (war), VE: Gr war f. zu y.! mir zur S. liegt. dW: gundet es anim. §. vE: ft. ihn
in Brand.
26. B.dW.vE.A: wenn er. dW.VE: vy, Sabr yu S. 32. fotédte erm. dW: Und nun willid)... fhauen.
B: ju eines jeden 3. Ende, A: ciumal im J. vE: Nunmehr modte. dW: Sdhuld auf mir, vE.
27, Bgl. K. 11, 2, oder wenne,Sch. an m. iff.
Ae hn se Ae S, EE eS ee Ee mee Be ur Ee
“of -

“488 (15,110.) Samuelis II.| kG


XV. Absalomi adversus patrem seditio. —

Aojm, nal eichdPe mooc tov Baca xai


mpa -bypasbmaniqoeinann qbiapgard bymeoe
s
qben
MQOcEnvINnaEY WITH xa émecev éml MOdswmov
avtod nl inv viv évomiov tod Bucidéwg, ne
xareglnosv 0 Bactheve tov ‘ABeooudoou. roidwan>
KW. Kot éyévero peta coica nai enotnoer
avr@ ‘Apeoouiou couara xal inmeig nad mev-
pidwan > om 75 oa tan Xv.
Bs oN Dwr) p°0d" na277
mxorta avdpas mooteéyorvtas éungooter
avrod. Kol wedgusr ABeoouhep, noel say oibwa Seer :apd 2
eqloraro cone yeiga Tic 000d tig nvhng. Kai
ure bp eI we TTT aby
” mac avie o éyéveto ‘hide Toxero 7905
tov Boorkéa sig xglow, ual eBonos med¢ avrdv jbiannby wid S99 sents
"ABeoouiou xai éheyev cut@’ “Ex mola wants Dy odwax sop ubuiad ;
mohewe ov ef; Kai sinev: Ex wie cov guhey
Togana 6 dovldg cov. 32Kali éeeye myde
TOW WAN Gk hy nao
av TOY ABeooud esp: Td0d 06 hoyou cov xeAol Ssby TAN TDD bern 3
xol evxohot, ual AKOVOOMEVLS OLY UmAQyEL ps3) oie PDT AN piSwian
gOL mupa Tov Pecorh eens. 4 Kai simev ABeo-
ootdoop Tic me Horeori}ces “gerry énl tis pic San ban mya sb-pe pnw 4
éni toy Togaii, nol i sub ehevostou nas “Spry ws opis “yin pidwan
cig @ ay 7 velo Hat xoloIG, “al Since
woo avrdv; 5 Koi éyevero & tH moocd yew
a4 be“inswa weynby No
tov avOQa. tod meocuvrjccu adth, noel eécewvre “p23 Fa PPAP ISIN opti nh
THY yElon avtod, xol émehapBavero avtov xai dpepy mbey ib ranma wrk '
marepines avtov. 8 Koi énole "ABeoouhou
KOT TO Orjpot TOTO avel Toga, toig a de
odwas wy: piepuny ab PT) 6
ywouEsrors sic xolow 2005 tov Buotlen, xal IND ows ete es ain "212
— Wtomosizo ‘ABecoulou reg xaodlas ardor oiduiny 335" sbyannby upwind
‘Toon.
roynt: "IN sbony
7 Kai éyévero pero: Teooapnoven én, xcet
elev ABeoou)oop m00g TOY Buon
TANm Fw ODN ypachh 7
Tlogev-
coma: Od) xal amodocw rhe avy ces pow ag nbuist N9be qbianbe mibuian
vgduyr tH xveio ey XeBoody, 8 oT evyiy ‘Woana mind “ATTN “INN
mvtaro 00 dovAds cov, O78 exInuryy wT
&
&y Svea, devour "Ey emiorgepay emotes wy
e0v9 nw32 ‘M23 713 Ti). Sa3-8s.8
Me 0 KVOLOG Big Tegovoadiiu, Kol Autosvow tH aim "230 abuso sian’ DINa
ROOD: 9 Kai einev aUT@ O Bacthevs- Bodice “VAN. Aineny ‘a Sree 9
ais elonnn?. Kol avactas émogevdn sig Xe-
@ ov. 10 Ke) anéoreihey ‘ABeooalay xate- 75m ops oibwa ab sbran ib
4
oxdmovs 8G meous TOs quhes Togayi, Aéyoor’ man bibway mais mien J
"Ey 1 anodoon vues THY Horny TiS oaAmLYyOS
popaws sioxd bysips ‘yaw-bo3
33. AB: xa) WOT CL
; Medgcmoy (évabzr. FX).—1. B:
éxvra (ope s.cvta AX). AB: image .. TAQUTEE- 70 oma "pilin bip—ne
yer. . AB: 607... éyéveto... NAPe.. * can (&gpt-
OTHTO... NY Me. “td. FX). 3. AB: eimev (£1. v.8.'D ayws
FX). Bt((a. “AB,)0. AB; , eyePol (na. FX). B
(a. (c. FX). 7, AB: amo tél8e tec.
eray
on.yo. AB: onSav &u éotl. +. AB: ap ™mH Yn.
‘él t. Too. ... dav. 5, AB: eyylfery* ov, gars we
TE QC ouré .. .crortoa(c, FX), 8. AB: .. . TOV mO-
éy 7@ ofnecy
(Ove
eptlnaen (c.FX). 6. AB: éotnoey...cv nog déecy 10, AB: én. FX) éy Pedeto( Desde X),abe.
&y metoceg prints ... xegacivyg (c.
FX),

N
Ro
We ad Sy geOrePa ng Fp ee POL FAAS Sh eave yo ty te ee et te a GE A RR 7A; ¥.
eM

ee — , Samnelis. *, (15,110. 489


4 Ubfalom machtid Beliedst, Das GelitbdeguHebron. — _ XW.
; dah et Hinein zum Kinige fam, und er be=| 204, el intravit ad regem, et adoravit super
___-tete an auf feinem Untlig zur Erde vor. dem | 19,39, faciem terrae coram eo, osculatusque
_——« Kdnige, und der Kinig fiiffete Wbfalom. est rex Absalom.
wets
MW. Und c8 begab fic varnad, vaf 2b- Igitur post haec fecit sibi Ab- KW.
falom ihm lief madjen Wagen und Roffe, isn31iSalom currus et equites et quinqua-
-
Rp
Ce und funfsig Mann, die feine Lrabanten ginta viros, qui praecederent eum.
— 2waren. *Und Abjalom madhte ft) alfo *Et mane consurgens Absalom sta- 2
ded Morgens frivhe auf, und trat an den bat juxta introitum portae, et omnem
s Weg bei dem Rhor. Und wenn jemand virum, qui habebat negotium, ut
einen Handel hatte, da er zum Konige 8,15.
veniret ad regis judicium, vocabat
yor Geridt fommen follte, rief thn Wbfa- Absalom ad se et dicebat: De qua
fom 3u fich und fprad): Wus welcher Stadt civitate es tu? Qui respondens ajebat: ~

bift due Wenn dann der fpradh: Dein Ex una tribu Israel ego sum servus
—s Knecht tft aus der Stimme Ifracl einem, tuus. *Respondebatque ei Absalom: 3
3 *fo {prad) Whfalom zu ihm: Siehe, deine Videntur mihi sermones tui boni et
«Sache ift recht und fehlecht, aber du Haft justi; sed non est, qui te audiat con-
4feinen Verhdrer yom Kinige. *Und Ab- iszgs, Stilulus a rege. *Dicebatque Ab- 4
falom {prac: O wer fet mich gum Rich= salom: Quis me constituat judicem
ter tm Lande, Daf jedermann zu mir fame, super terram, ut ad me veniant omnes,
der eine Gace und Gericht hat, vaB ich qui habent negotium, et juste ju-
Hihm gum Mechten Hilfe! *lnd wenn jez dicem? *Sed et cum accederet ad 5
mand fic) gu ihm that, daf er ihn wollte eum-homo, ut salutaret illum, exten-
anbeten, fo vectte er feine Sand aus und debat manum suam, et apprehendens
Gergriff thn und fitffete ifn. * Auf die osculabatur eum. *Faciebatque hoc 6
Weife that WAbjalom dem ganzen Sfrael, omni Israel venienti ad judicium, ut
wenn fie famen vor Gericht zum Rinige, y.i3, audiretur a rege, et sollicitabat corda
und ftabl alfo das Herz dev Manner Sfrael. virorum Israel.
7 (Mach vierzig Jahren fpracy Wbfalom zum Post quadraginta autem annos dixit 7
Kinige: Ih will hingehen und mein Ge- Absalom ad regem David: Vadam et
libde zu Hebron ausrichten, vas icy dem reddam vota mea, quae vovi Domino
S Herr gelobt habe. *Denn dein Knecht 18m20,6i Hebron; *vovens enim vovit ser- 8
that ein Gelitbde, da ic) zu Gefur in Sy-= 14,38.23,VUS Luus, cum essetin Gessur Syriae,
rien wohnete, und fpracd): Wenn mich der @.> dicens: Si reduxerit me Dominus in Je-
Herr wieder gen Jerufalem bringt, fo will *8,20- rusalem, sacrificabo Domino. *Dixit- 9
id) dem Herrn einen Gottesdtenft thun. que ei rex David: Vade in pace! Et
9* Der Konig {prac zu thm: Gebhe hin mit v.7.
surrexit et abiit in Hebron. *Misit10
Frieden. Und er madyte fic) auf und ging autem Absalom exploratores in uni-
10 gen Hebron. *AWbfalom aber hatte Kund-= versas tribus Israel, dicens: Statim ut
fchafter ausgefandt in alle Stimme Sfraels, audieritis clangorem buccinae, dicite:
und Laffen fagen: Wenn ihr der Pofaunen
2.S + (p. portae) in via.
1. A.A: lief fich. U-L: lief ifm. 7.8: quatuor. Al. * David.
3. A.A: vedht und gut.
1, ihm bereitete. B: fih anfdjaffte. dW.vE.A: Niemand verordnet vy. K. der dich hore.
(da) fchaffte fic) ... (an), B.dW.A: die vor ihn her 4. eine Streitface hat ... juin Recht. B.dW.vE:
liefen (giugen). vE: 1. 50 Mt. liefen ... fo wollte (wiirde) id) ihm MR. fpredhen.
2. vor G. gehen wollte. vE.A: ftellte fic). B.vE: 5. 3u ihm nabete.
an die Seite deg YW dW.vE: zum Th. A: gum Cine 6. dW: tanfdjte? (A: warb um die Herzen!)
ganz an das Th. B: wer nur. dW: wer da war, der. 7. B: Laf mich dod) h. Daf id) ... begahle. dW.A:
B: Streithandel. vE: Streitjadhe. erfillen. vE: entridjten.
3. gutu. recht. B: ridjtig. (A: D. Reden ditnfen 8, dW.vE: jurictfehren (apt. B: dem . dienen.
mir g.u. geredjt.) B: bei d. &. dW: Reiner iff, der dW: opfern, vE.A: ein Opfer bringen,
did) paret yon wegen deo RK. VE: vy, Seite, A: ed ift 10, dW.vE: fandte &,
490 43,1119.) ‘Saniuclis
KV. Absalomt adversus patrem seditio. -

Hoel égeize BeBaothevus Bacthevg ABeoouhoou pyswae-myy 3719302 oibwias iy


éy Xefoor. WK ei énogevdnour perce ‘ABeoou-
Lou Sucndou0t ev dec && ‘Tegovoodyy énludy- pp oSwasa ty DN ba :
TOl, KO Emogsvovto emhornts nad ovx ndeiw eee apt xby pand mst
oudéy Onpce. 12 Kot antorsidey ‘ABeooudoou
‘nol éxcdecs' TOY Ayiropeh tov Tehoor aio”, Tov ‘sboa5 Leone oisway nba 12
ovuBovdoy Avid, & TIS 72018006 aVIOv TiC “ny inara néan een Ta yeh
Isho & 7@ dvoutew wv7or. Kal éyevETO
OU rTELMLOL tayvedy , ual 0 Lads émogevero xal op) yas owpn ie pee
emlndoveto mete. ‘ABeoouhoop.
rofpwascns 29) FI
3 Kai magayiverou 0 anuyyéddoov 700smam ian Tumba Rom 13
Awvid, Léyoov* Eyevi Oy nao die wadoay Togeeijh
oniow ‘ABeoous. ODpte 14 Kai sine Awvid maou | roiswas vans Seti ayat $

fois dovdoig Ovrov tots pet avtov ey Tegov- JANN sraz-bab TY WONT 4
Coed" Avdoryre ‘oul poyauer, OTL Ovx éotw
pay owtnola amo mgogeomov ABeoo.cou “5 "2 AMAA warp BSainqna
omevours ameddety, ive py pracy Hoek KOTO pouias "En rant sa5M
hetB judy, nal smoonras ep nude ty xaxlar,
KOb mozaey tiv mOAW & OTOMATL oupetug. nam Sem “Tore rot man
19 Kai sioy Obmaides
2 TOU Bearhéoos 705° av =p) “OH MDT) Ayn nedy }
cov’ Ey aaow obs aipsitae 6 xVEL0g NUwY O
Basirevs, (Oov ob maidés cov. 16 Kei eid oev “by sban- “Tay TaN ron!
0 Baorevs nal mg 0 Oix0g aUTOV TOIg mooi” qbian “24N anand bop ban
UVTOY, XOL epi nev 0 Paotdevg Jeno yoraixos
tov MoAAUKOOY evdzoo TOV guadoosw Tov oixor. ieea-tey sben SEO SP TDD aT 16
17 Kal e&nidev 0 Buctheve nal navtes of maides oyw2 nippy my bin ap sSyn3 ey

avrov aecol, ual sotnoar &y ohm TH waxoar,


1Wyal muvtec of maidEs HVTOV ava yEiQa KUTOU qban REM Pan sigwit mowibe 17
napnyov, wal mag XepePi xol mag 0 Dede ma 37a" oan3 nym toy |
nal martes of Lercaior, sSaxooror avdges ot
qnovess &x Le, nelol mupsnogevorto xara dinby m3 Wwaay-boy :pre 18
movcomov TOV Baucidéoc. mando) “pben-bn Saaeeey :
19 Kal simev 6 Baotheto modg Edut’ tov
LetOaiov' ‘TIvact mogevy nat ov wed Mor? 3
FPdT2 ANAT BR Minas
Enioryege xoul otxet perce tov Beacordseos , Ott roan “pry pay rina
wadooTgtog OY xual OTL pEt@xlowe &x% TOV TOMOv
mae “FAT “my-by Tbs aNe 19
~TLLAB:water “AB. ém0Q.. -“Antot, %. TOQEVOMEVOL
(A + ey) TH OA. LUTOV .en fyvocury xav, 12. AB “op Dw) A PAN neyo Ton
* 4. dnod.: td ‘Ay. TO. B: Oenovi (IF; A: Tedo-
voeteo) * cov (AX: to ‘ovuBsdo)...é% Toke. 13. AB: tals sbienay nag “pie ban
mooeyeveto*o... 7] nagd. 14. AB: TOLOLY . . TOES
ev ‘Teo. ... THyvvats TE MoQEsVOIHvaL, Enee wi} Ta-
{OVI . aon. .woyateas. 15, AB: tov Bocodéee* "10. vE: fo rufet ang.
Kare navro oow. 16,AB*té. 17. B: meen. 18.B: :
11, als Gajte geladen, u. gingen. dW: Unfdhuld..
Xeledi (-gedt F) ... $(p.®.) wal foryoan exh THs VE: gingen in ©. mit. B: um die ganze SG. dW: vom
eherdors Ey
2 TY), Zonwo, noel meg O Loidg TOL ETOQEVETO
youssV0G |avr, al men TEs of meQh autor, “al
der g.G, vE: ». Wllem. >
12. Gilv, da ev die. that; alfo ward ... bei a.
TMOVTES of wdo06, Hoel mov TES of wayycoct, Earns
VE: Jtathgeber. dW.vE.A: Verfdjwirung. B: das
oLoL avdoss, HOLL MELO OMY él veloc wbt&, noel wes
0 Xehete, noe 708 0 Deledi (* AEFX).. ary BY. vermehrtef. immerfort. dW: mehretef. immer
(Tec. X), ot (*ot AEFX) e.. . Ob {1Poure Tors mehr!A: Ltef gufammenu, m. f.
wooly avtray én Téd, noel mogevdusvor enh (c. 13. dW.vE: der Manner v. J, dW: neiget ficY
EFX), 19, B: E@h. AB: OtL Eévog si ov.+. WETO~ nad. vE: hangtOf. an.
unnas ov éu (c, FX). 14, B.dW.vE: fiir uns f. Gntr. B.vE: Gehet ciz
Sie oles 2 OS ay
re Fa
NS SN oe
gee Meee es en Ba

neo a
2. Samuels, * 445,119.) 491
4 Ahitophel. Davids Fludht. Sthai. XV.
3 Schalk Hiren werdet, fo fprecht: Wb- 191 Regnavit Absalom in Hebron. *Porro 14
falom iff Kinig geworden gu Hebron. cum Absalom ierunt ducenti viri
‘11 * 68 gingen aber mit Whfalom gwei hun- de Jerusalem vocati, euntes sim-
___ dert Mann, von Jerufalem berufen, aber plici corde et causam penitus igno-
fie gingen in ihrer Ginfalt und wuften ranles. *Accersivit quoque Absalom 12
seni um die Gace. *2Abfalom aber
2s3a, Achitophel Gilonitem, consiliarium
—- fandte auch nach Whitophel, dem Gtlont-
ten, Davins Math, aus fetner Stadt Gilo.
Yo=-1)°'David, de civitate sua Gilo. Cumque
12,11, IMmolaret vicltimas, facta est conju-
Da er nun dite Opfer that, ward der Bund
_ftavE, und das Bol lief zu und mehrete Ps3- ratio valida, populusque concurrens
fitch mit Wbfalom. augebatur cum Absalom.
413 Da fam einer, der fagte e8 David an Venit igitur nuncius ad David, di- 13
v-6,20,2.
und jprad): Das Herz jedermanns in Sf- cens: Toto corde universus Israel se-
—AArael folget Uhfalom nah. *David fprach quitur Absalom. *Et ait David servis 14
aber zu allen feinen RKnedten, die bet thm suis, qui erant cum eo in Jerusalem:
waren zu Serufalem: Wuf, lapt und fliehen, P31. Surgite, fugiamus; neque enim erit
penn Hier wird fetn Gnirinnen fein vor nobis effugium a facie Absalom; fe-
Ubfalom; eilet, dag wir gehen, dap ev uns stinate egredi, ne forte veniens oc-
nicht ibereile und ergreife uns, und treibe cupet nos, et impellat super nos
ein Ungli auf ung, und fdylage die Stadt ruinam, et percutiat civilalem in ore
15 mit der Scarfe des Sdhwerts! *Da fpra- gladii. *Dixeruntque servi regis ad 15
Hen die Knechte des Kinigd zu ihm: Was eum: Omnia quaecumque praeceperit
mein Herr, der Konig, erwabhlet, ftehe, hier dominus noster rex, libenter exeque-
“16 find deine Rnechte. *Und der Kinig ging mur servi tui. *Egressus est ergo 16
—«- > gut Bufe Hinaus mit feinem gangzen Haufe. rex et universa domus ejus pedibus
Gr lieB aber zehn Kebsweiber, nas Haus 1,21. Suis, et dereliquit rex decem mulieres
173u bewahren. *Und da der Kinig und 2,11. concubinas ad custodiendam domum.
alles Volf gu Supe hinaus famen, traten * Eoressusque rex et omnis Israel pe- 17
48 fie ferne vom Haufe. *Und alle feine dibus suis stelit procul a domo, *et 18
16,6. universi servi ejus ambulabant juxta
Knedhte gingen neben thm her, dazu alle
Crethi und Bletht, und alle Gethiter, fechs 3,18.20,7eum, et legiones Cerethi et Phelethi
Hundert Mann, die von Gath gu Supe soo; et omnes Gethaei, pugnatores validi,
gefommen waren, gingen vor dem Rdnige | *Sm7" Soxcenti viri qui secuti eum fuerant
de Geth pedites, praecedebant regem.
her.
19 Und der Kinig fprach gu Sthai,| 18,2. Dixit autem rex ad Ethai Ge-19
thaeum: Cur venis nobiscum? rever-
dem Gethiter: Warum gebeft du auch|
tere et habita cum rege, quia pere-
mit un8? Kehre um und bletbe bei| grinus es et egressus es de loco tuo.
dem Kinige,’ denn du bift fremd und-
yon deinem Ort auégetreten hieher. 10. S: Regnabit. 12. Al.: cum immol. victi-
16. S: reliquit.
mas, et facta. 14. S: impleat.
. 18. Al.* pugn. yalidi.

Tends. A: g. u. eilet. B.dW.vE: daf er nidt (etwa) lieben bet einem entfernten . ftehen. B: ane, Ort
in der Gil (eilend, fdinell) uns erreihe. B: das Ungl, ind. Ferne?
dW.vE.A: u. U. (Berverben) tiber uns bringe. 18, j0gen ... unter ihm vo. G. gek.... voriiber,
15, dW: Was aud). dW.vE: wit find, (WieK. 8, 18.) B: hinter ihm her. dW.vE: ihm gez
16, dW: Da g. d. &. hinaus, u. f. g. Haus thm folget waren.
nad. B: hinterlief. dW.vE.A: lief zuric, VE: Ite- 19, u. aud) ausgetreten v, 6. O. GW.vE: ein
benweiber. Fremder, A: Auslander. B: fo fannft du aud) nach
17. a. B. da8 ihm nachfolgete ... an bas ferne p. D. hinwandern? dW: aud) wanderft du wieder ..,
Haus. dW: flanden ftille bet Beth- Merhaf, vE: VE: oder wandre Ww.
492 (15,20-—29.) ‘Samuelis 1
XV. Ahsatomi adversus patrem seditio.

. 00V.
.
20Ei éyPeo mapayeyovas ov, nob onue-
~ ? ¢ ~
qoiag oft hia binn "pipe 4
00” “WHOM Ce TOV moQevecTus pe NUOY;
"Eyo 02 nopevoonat ov dv mogevopmos’ mogevou
yo N , ' ie nNmnwN dy TSI DN nobb hy
nal avdotospe tors adehpovs cov meta GOV, a2 PONDS mein) abi ;
Hub KUQLOG Momoes peta Gov EhE0g Kal aAT-
deo. 1 Kai dnengloy Eval t@ Puorhet
2S WHS PN ENN TE
nal sine’ Zi adQLog not Shi7 woyy ov, nd gue Joan ca om Ai Ne
N pov Baorded, Ow sig TOY tOMOY Ov a Nn O TN OWT Ww oipaa BRS
nvoLog wou, “ab gay ele Gorvarov xal éuv ele
Cov, Ore exet sotae 6 dovd6g cov. 22 Kai
puns oinb-oe Fydd-or pian
einev 6 Baowdete modg “EGui> Togsvov xai “ON TET VANE TED roan?
OidAG8. Koi raggadev Edat 0FetOaiog xo -b3) ‘nan CAN nip "aD" “3
moves Ob ardoes Of st
of maidec avz0v.
avtod xal martes
23 Koi maou n yn pari
“b5) ing TWN penbot nna 23
peyodn uhuiovess, xal mac 0 Awog duerogeveto nyn-boy bits Sip ein aka
& tp emcee i tow xédpwv, Kaul O Baorevs
buBy tor yeqeegoovr Kedoo, Ho nas 0 tp bros ap sbi pay
Lads Mapernogevorto etl medswmov avTOU TY “rN 73 sap-by pay byn-b5}
Sonuor. 27a
24 Kai idov Sadox ual mavteg of Aevitat
wet AVTOV, aiportes tHYv xiPoroY Siadyxns fms ombA-bD) pite-na mb
10v Feov, nai eornouy Inv xiBeotov tov Deov.
~ ~ z] \ ~ ~

Kai avéBy ABiudag, 00¢ & EMAVOTO mits 0 Awog piban maa }inacmy oN
Oued Fei &x tho mohsws. 25Kut eimev 0 Pasihevg by mays vaactmy dpe
1006 TOV Sado ‘Eniorgewor aij xiBootov TOU
— Peov eic Tnv modu" gop oe yocou evento” xv- “ya i275 ys DAD NaS
glow, Hout énorgewpet pe nol delSee [ou avery nab a5 pias} abbr sake yen
uy svmgémeson avtiiS 26 Kai gay sinn poe:
Outre yOehynce 8, (ov &£0, movsttoo0 photHota 70 |. REASON TT oben Ty
cpeator &voomioy avtov. 27 Kat sizer 6 Boor ink "eT aw Hin pa tn:
evs to Sodan to leget* Idere, ov enuorgemer
&ly ha moh &v eter" eek Ayuda i0 vidg oov eAEEM Nb TaN 5 by zeny 26.
xO ToovicP ov 66 viog ABiaad-ceg, 06 dvo viol dur, PPPp2 Dio WRI Besips 393 93
peF vor 8zdov, eyo meodéyopces dpceg &y
Agapod 7H gonjov fog tov eddeiv Ciuc ann aon pitscty Sbian tanner
meg VUOY TOU amayyeh Piva [0l. 29 Kai yO pibuia V2 naw AR
aneotoepay Sadan xo) ‘ABiadae thy xiBooror
20, AB¥ov(tFX), B*ré m0g.(F EX)... (p. 7t.)
D3"3 “3a APMAN-TS Trae 722
norys wevaevaotnoers TOY tOmOY o8. XA%e n,é&s-
Aevols 68, nol onwegor Wwerorneynoan Ge wed” lev
mi7ov3 TaN aN ANT DSM 28
8 mogevdijven 5 AB: Kol éya. B: éay: AB + éyo.
ABEX: wogevdo (-svauwar P)s AB: emotes ps nol
a ny WAT NIE aN
éxiotospor. 21. AB: ». £70 HVQLOS ws 0 Baoerevs.
B: gev, 22. AB: Asveo0 nal droBorvs wer” éuov.
“PY TERN) PATE ash spa .
Bt ((p. I.) nad ) Baordeds (KAFX). AB: of mui dEg
aure a TOS 0 oxdos 6 wet até. 23, AB: aie: v.20. ‘Pp DN v.21. 9D by am
gory weyody.. , MHLQEMOQEVOYTO. Bt (a. weer.) Vv. 28. ‘D many.
neal O Buses. AB: 008 (aor FX). 24. AB + 20. follte id dich) mit uns fliichtig g. heifien?...
(ass) nalye...0. nvgls. cro Badd .. -THOEAD ELV. u. nimm deine Br. mit, dir w. VE: in dieSrre siohont
20. AB: Arro6r0ebor ev Bai Ma 20, 26, AB: laffen. dW: nehmen auf den Srrzug. B: hin u. her
Bras" Odbu 49. 2v oo, 20. byob ele. . dyeBon éy2 | Wandern1.Sd) aber muB g. dW.vE: denn idh ziehe hin
opPaduois, 28, AB: ‘dere, syoo
2 eleoT oTEvowoe (wo id) hinfomme). dW: Mit dix fei Liebe wu. mt
év “Ao..., amoyy silo wor. 29, A°B: a&xéoteewe. VE: in2.u, Tr, B: aus,
é
Sh
Sr
oe
Pa;
ne ee» eta eee cee =
wt
a AE oo Se Sr Td Oy Se ORL, pues A ae
Ne, 4 SPs =
Oe
OO, =Ben Sea etPe v4 se (fm
“fe q

: 2. Sanuelis, : *415,20—29.) 493 |


Sthat., SadvE und die Lade Gottes. XV.

20 *Geftern bi du gefommen, und heute *Heri venisti, et hodie compelleris 20


wageft du dtch mit und gu gehen. Sch (18m, Nobiscum egredi? Ego autem vadam,
aber will gehen, wo id) hin fann gee *5,13- quo iturus sum; reverlere et reduc te-
- Hen. Rehre um, und deinen Briidern cum fratres tuos, et Dominus faciet te-
/ wit dir widerfahre Barmberzigfeit und ** cum misericordiam et verilatem, quia
“21 Xreue. *Sthai antwortete und fprad: ostendisti gratiam et fidem. *Et re- 24
— So mahr der Gerr lebt, und fo wabr spondit Ethai regi, dicens: Vivit Do-
— mein Serr Kinig lebt, an welchem Ort Ke minus et vivil dominus meus rex,
mein Herr, der Kinig, fein wird, e8 ge- 416 quoniam in quocumque loco fueris,
_tathe zum Xove oder zum Leben, da wird domine mi rex, sive in morte sive
22 dein Knecht aud) fein. *David fprad gu in vita, ibi erit servus tuus. *Et ait 22
Sthat: Go fomm und gehe mit. Alfo David Ethai: Veni et transi! &t
ging Sthai, der Gethiter, und alle feine transivit Ethai Gethaeus et omnes viri,
Manner mit, und der ganze Haufe Kinder, qui cum eo erant, et reliqua multi-
23 die mit ifm waren. ~*Und das ganze 18m. tudo. *Omnesque flebant voce 23
Land weinete mit lauter Stimme, und alles #5; magna, et universus populus trans-
Volf ging mit. Und der Kinig ging itber ibat; rex quoque transgrediebatur
den Bach Kidron, und alles Volf ging vor 1Rg.2,37
jeigi.torrentem Cedron, et cunctus po-
auf dem Wege, der gur Witfte. gebet. pulus incedebat contra viam, quae
respicit ad desertum.
24 Und fiehe, Badof war auch da, und alle 8,17.
Venit autem et Sadoc sacerdos et 24
eviten, die bei ihm waren, und trugen dte universi Levitae cum eo, portantes
Lade des Bundes Gottes, und ftelleten fte “ety arcam foederis Dei. Et deposuerunt
dDahin. Und Ah Yathar trat emypor, bis 18m.30,7arcam Dei. Et ascendit Abiathar, do-
25 dah alles Volk zur Stadt aus fam. * Aber nec expletus esset omnis populus,
der Konig {prac zu Zadok: Bringe die Lade qui egressus fuerat de civitate. *Et25
Gottes wieder in die Stadt. Werde ih dixit rex ad Sadoc: Reporta arcam
Gnade finden vor bem Herrn, fo wird er |61s, Dei in urbem; si invenero gratiam in
mic) wieder holen, und wird mid fie fehen oculis Domini, reducet me et osten-
26 laffen und fein Haus. *GSypricht er aber det mihi eam et tabernaculum suum.
alfo: Sch Habe nicht Luft gu dir; fiehe, -*Si autem dixerit mihi: Non places! 26
ier bin ich, er mache e8 mit mir, wie ed 10,12. praesto sum, faciat quod bonum est
27 ihm wobhlgefalt. *Und der Konig {prac 'Sm.3,18coram se. *Et dixit rex ad Sadoc 27
gu dem Priefter Zadok: O du Seber, Fehre sacerdotem: O videns, revertere in ci-
um wieder in die Stadt mit Frieden, und 1cn,6,8.Vilalem in pace, et Achimaas _ filius
mit euch) eure beiden Sihne, WAhimanz, 1Rg-1,4?-tnus et Jonathas filius Abiathar, duo
dein Sohn, und Sonathan, der Sohn Ab filii vestri, sint vobiscum. *Ecce, 28
28 Sathars. *Siehe, id) will verziehen auf ego abscondar in campestribus de-
dem blachen Felde in der Wiifte, bis daF 17,16. Serli, donec veniat sermo a vobis
Botfhaft von eucd) fomme und fage mir | indicans mihi. *Reportaverunt29
29 an. *Alfo brachte Badof und Wb Sa- ergo Sadoc et Abiathar arcam Dei
thar die Lade Gottes wieder gen Serufalem, 20. Al.* et Dom.-veritatem. Al.* quia-fidem.
23, Al.* et cunctus-viam. S+ (p. viam) olivae.
|
24. Al.* sacerdos. S+ (p. arcam) foederis.
26. Al. + (p. faciat) mihi. 4
21. antw. dem Rinig. dW.A: ed fei. vE: gehe. B: da OW. hinaufging.
A: im Tode? 25. u. feine Wohnung. dW.vE: ihn u. f. W.
22. B: hiniber. dW.vE.A: (zieh) voriber. -B. 26. dW.vE: Grfallen an dir,
dW.vE: alle Kinder. 27, Sieheft du wohl? FP. w. um. B.vE: Bift du
23. B: da alles B. hiniiber ging? vE: fegte tiber nidht der (du cin) Seber?
den B. ... febte hinitber. B.dW: ging hiniber. 28, Sehet, dW.vE: in den Ghenen ... Nadridt.
24. ev, mit ibm... U, opferte. dW: fam bhinauf? B: cin Wort ». end.

n,
494 (15, 30—16, 2.) _ Samuelis II.
Absalomi adversus patrem seditio.

tov Gsov ec Tegovoalnu, nai exadiour éxsi. row spa oben oN ay


30 Kai Aavid avéBawe ryv oveBaow tov
choudy nod suas, not % xepadn ovtovd émi-
inby mn nbyns bp a) Bt
KEXALUMMEMN, Koel KVTOS ETOQEVETO KAVUMOOETOG' qbin pom cae 3b wig) mdion
nol mes 6 Aadgc oO pat cavrod Eemexchuper wx HE TARTS nyn-b31 an: 4
EXUOTOG THY HEPAAnY avTOv, xal avéBawvor
cvaBatvortes xo xAalortes.
pda nb ral so)Sa
31 Kal avnyyéhn to Aavld, Agyorres’ Kot PEON “ab ota
"Ayicoged ev toig ovyxetvors pera “ABeoou-
hom. Koi eine david: Kvigie'o I8d¢ pov, mo
si TaN oibuascoy ovipa
talacoy On thy Bovdyy -Ayitoqed. rim torn MED“MN NIN“DDO :
32 Kali ééveto Aavid aagayevouéevov fac “ax NOD ND TT EN 327
‘Pos, 00 moocexvonosr Exel TH Oem, xoet (00d
sis amartyow avtov Xovol 6 ‘Agayi éraigos
inept 337 msnbxd po mains
-Aovid diwepéyyos tov yitove, nol yh én nN) imum> dp “S40 wan .
xTHG KEMaAHS KVvToDd. 33 Kal sinev avi “pray og ar i> vane: Ny 33.
Auvid: “Eov piv dudOng ust &uod, éon ev
gut ets qogtiov. 34 Kat kv avworeewys sis DTTTON) peipnb sby PNT) RN 34
tv mokw nal éeosic tH “ABecoaulop: Nov "IN Bees bibSwiayd oN mim
maic cov etul, Buciev, &ucov me Cio,
mag TOV muds GOV HunY TOTE xeel ceric,
TN79 SIN] PAN BP TAN Sohn
xul voy eyo dobldg cov’ xai dwcxdducor rs} npnem ue "1 ID]
pou tv Bovany ‘Ayitoped. 39 Kat bov exer ow 32 sibmn tains repr
feta ood Sadan xl “APiadie of leosicr nat
fot ta OTMa 0 &xY HxOvGYS map TO Bu- bp aa mt TDraN) PAS ;
athéme, ual avayyehsig TH Ladax xo ABradag
Po dae c :
shin maa down we 4210
Toy (eoEvowr. 36 [dou éxet ust aevtoHY OVO Viol
és eat rome may piso Pin
avr, Ayimoas viog Sadmx nel lovaday vioe
? , +, ~
Apiwtoag, nal Kamootelsize &v taic yeoow yranN pina "Iu OD own 36
avtay mpdg pe may bic 0 kar axovoNTE.
~ la ~ ~ 5)
onnbws sm7ayd min pinsh
37 Kat sicrogeveta Xovoi staioog Aavid sic
tiv mow, xui
A vl ; ’ "A
“ABecoudop elgexogeveto sig
7 \ ie , >
Hae TEN or 38 BTS
‘Tegovoadnm. DISWAN] WP TNT yD swarm Noe 37
MWK. Kel david dure Boye Ti OO oben: sia
Tic Posey Hoel tov Sipe TO moudceguor Me-
giPooed sig anavamow “VE, Hout Cet yog Oveoy mom) wha ov “2 TT XVI.
émtaeonyperory nol &e aueey dvaxootoe 7a" inp) PWIA WD) Nz
cprot oul oig otaldup mal éxocrov macho Hout
not véBed oivov. 2 Kai sinev 6 Baotheve moos ona ace owon ota
29. AB: éxaducev. 30. A’B: &y a orveep. AB: PR MN ows me ond
cry 01Bocé very noel nLocbooy He THY wEPadny exinenc-
LUMWEVOS .. .(pro &.) dvje. 31, AB*to.. - OVGTQEX novs-by qoan wake rps ban 2
Mowevors . » OvacxEd coo” On tr. Bsany ‘Ay.HUQLE 0
a. ws. 32. AB: ny A, (sts-))€gydwevos gos t& P. v. 33. >’'x>
B: cmeveny aoto@. AB: o GeQyLerecigos. AS B+ (D.
Yt.) CUTE. 33. AB: dens w. Ew. noel £69 .. 8& betes: B: croyy edsis. ABT (a.*AB.) ta.
otaywo. 384, AB; émrotoewys.. B: at (seg AEPX), 36, AB f(a.2,et AB.) t@ ...oecoor. éy yergl. 37, AB:
ABT (p. AB.) Avehyhi Von” Obi edelpot GS, nell 0 elonlae.. +(p. X.)6.Bt (p.AB.) weve *AX). —1SABs
Beorlevg navomodé us drelirvPev 0 xatyg 68° es aes B: Mewprpocd .. CLAY TIY. AB: word
nol (*F). B: 0. ods. AB: Ovacuedecerg, 35. AB: . 8x avtors...ExaTOY orapides x. x. ores

49
iz
<a
{boa
* a
2, Samuelis. ‘ts, 30—16,2.) 495
Hufai der Wragifer, iba. XV.
—80und blieben dafelbft. *David aber ging in Jerusalem, et manserunt ibi.
den Oelberg Hinan und weinete, und’ fein *Porro David ascendebat clivum oli- 30
Haupt war verhillet und er ging barfug. varum, scandens et flens, nudis
Dagu alles Vol€, dad het thm war, hatte | pstn’s, 2pedibus incedens et Operto capile ;
ein feglicher fein Haupt verhiillet, und gin- Jee-185- sed’ et omnis populus, qui erat cum
gen Hinan und weineten. €0, Operto capite ascendebat plorans.
Und da e8 David angefagt ward, dah Nunciatum est autem David, quod 31
Ahitophel im Bunde mit Abfalom war, v.12.
et Achitophel esset in conjuratione
fprad) er: Herr, mache den Mathfchlag cum Absalom, dixitque David: In-
——»-—s Ahitophels zur Narrheit. 1n1123,fatua quaeso, Domine, consilium
32 Und da David auf die Hihe fam, da Bs-44,25- Achitophel.
man Gott pflegte anzubeten, ftehe, da Cumque ascenderet David summi- 32
begegnete ihm Hufai, der Avachiter, mit *®s-3,2-tatem montis, in quo adoraturus erat
gerriffenem Ito und Erde auf feinem Haupt. Jos.16,2.Dominum, ecce occurrit ei Chusai -
633 *Und David {prac zu ihm: Wenn du mit 13,19. Arachites scissa veste el terra pleno
mir gebeft, wirft nu mir eine Laft fein; capite. *t dixit ei David: Si vene- 33
—34* wenn du aber wieder in die Stadt gingeft ris mecum, eris mihi oneri; *si au-34
und fprachft gu Whfalom: Sd bin dein tem in civitatem revertaris et dixeris
Knecht, ich wil des MKinigd fein, der td Absalom: Servus tuus sum, rex; sicut
deines Vaters Knecht war zu der Beit, fui servus patris tui, sic ero ser-
mil nun dein Knecht fein: fo wiirdeft ou igs, Vus tuus: dissipabis consilium Achi-
mir zu gut den Mathjdlag Ahitophels yu y.24ss, Lophel. *Habes autem tecum Sadoc 35
385 nidjte madjen. *So ift Badof und %b et Abiathar sacerdotes, et omne ver-
| Sathar, die Priefter, mit dir. Wes, was bum quodcumque audieris de domo
du hireteft aus des Kinigs Haufe, fagteft regis, indicabis Sadoc et Abiathar
du an den Brieftern Badof und Ah Sae sacerdotibus. *Sunt autem cum eis 36
86 thar. *Siehe, e8 find bei thnen thre gween v-27- duo filii eorum, Achimaas filius Sadoc
Sihne, Ahimaag BadofB, und Sonathan, et Jonathas filius Abiathar, et mittetis
Wh=Fathars Sohn; durch diefelbigen fannft per eos ad me omne verbum quod
du mir enthieten, wads du Hiren wirft. audieritis. *Veniente ergo Chusai 37
37 *Alfo fam Hufai, her Freund Davids, (ikeesamico David, in civitatem, Absalom
in die Stadt, und Abfalom fam gen quoque ingressus est Jerusalem.
Serufalem.
KMWE. Und da David cin wenig von der Cumque David transisset pau- KWH.
Hohe gegangen war, fiehe, da begegnete ‘22. lulum montis verticem, apparuit Siba
ihm Biba, der Knabe Mephibofeths, mit puer Miphiboseth in occursum ejus
einem Baar Gfel gefattelt, varauf waren cum duobus asinis, qui onerati erant
— s- 3wei Hundert Brote und hundert Stid 2518. ducentis panibus et centum alligaturis
Pofinen und hundert Stick Feigen und uvae passae et centum massis pala-
2 ein Regel Wein. *Da fprachy ver Kdnig tharum et utre vini. *Kt dixit rex

30. U.L: denn er ging b. (verhiillet?) 34. S+ (p. rex) patere me vivere.
35. U.L: fageft du atos A: horeft... fa eft. 36. S: enim.
1, Wie 1Gam, 25,1 1. S: duobus utribus.

30. dW.vE: weinend (er weinte) im Gefen. 35. dafelbft mit dir. dW: Go mogeft du denn Ml-
31, B: unter denen die fich mitMoverbunden, dW. Ted 2¢.
vE: den Berfsworenen. dW.A: Math ... Vhorheti. 36. fdnnet ihr m. enth. w. iby bh. werdet, B: jie
vE: Bereitle dod. fenden. dW: fo fendet denn durch fie zu mir. vE: fenz
32, Urchiter. B: wofelbft er G. anbetete? vE.A: Det mir.
anbeten wollte? dW.vE.A: Rletde. vE: Miche. 1. Schlauc Wein. dW.vE: Paar gegiirieter GC.
33. B.dW.vE.A: zur &. B: Kumypen MN. A: Bitndlein. AW: Mt.2Mirchen.
34, VE: Sch modjte d. Ku. fein, o K. ee Fannft dit vE: Traubenf. B: Sil Gommerobft? vE: Fridte.
iniy bd. Ut, WU. veretteln. A: Maffen Feigen. dW: F.2Kuden.
496 (16, 3—11.) “Ganneiir 1.
XVI. Absalomi adversus patrem seditio.

Sipe: Ti cavra oo; Kot eine SiBa OF pion Na “oxen


= shena 5
Ovol TH oix@ tov Buciéog tov éniBalvew,
yy ~ ~ ~ 3

nul ob Motor nat wi madaFou sic Bodowt0iC bat: onbhby 2555 sanz q
p Dat ONES See

nowo-glow, Kal 0 olvog musiv tH exdelvusrp F753 rind ya} mapas bioxd a
& th éojum. 3Kat elnev o Baorks’gs Keil
mov Eotlv 0 vide TOV xvolov cov; Kai etme
te SiLipa Leen
“]2 SN 3hae wane, :naTa2 3
moos tov Baoihéa “Idov uadytas é& ‘Tegov- m3) aban a Ro TaN SEN
OoAnM, Ort héysr’ Siimepov emroteéwovol joto 72°" pin fas 2 pSuana 30% $
oixog Togana tiv Baoweav tov maredc mov. | tON ‘mbna my bios ma Bb
4 Kai sinev 0 Baotheve modo Zipe: “ldov cor |
gota marta oou to tov Meqipooed.
vd A ~
Keil sine nun d5 ab mas nas} atin “ane 4
S0Bei: encores: evooius yaow & opoad- Pabhlat alta Sars VAN?) nuinend
fois cov, xvele pov Barer. :sbvan “TN y2V2 WREDN
5 Kat magayiverae 6 Baotlevo Aavid swe os) Dp ana-Ty 17 ny-bal Noa nm
Baoveiu, nal Mov éxsiPev avyo eenogsvero “m3 rnpwan Nii oR Din
&% murgias otxov Laovd, nal ovowa ava) ~ ™ -5ee
Seusi viog Inoa. ‘Ekenogevsero éxmogevouevos Nik nxt sie Dinw awa baie 5
xa xatapoueroc Sxui Baddov AéPoug énl cov s91- my DaN2 ‘bpom :dbpan 62
Aavid nai éni nortag cove maiduc wvtod* wat ci Ce a
mac 0 heads nou martes of Svvcatol &x dekiov nar ba b3 17 wan ‘2 by ON]
& aQuoteoar tov Bacwéws. 7 Kal ovtoe Bheye | 3 ‘Seow 20" mrhaa—boy
Seuel’ sy TH xatapdoPas avtov’ "EkeAGe, é- WN NE NE -boon “pra Tord) 7
AGE, UIQ THY ccipetooy nei eI 6 TApEvoMOS* ‘
Sénéotoewer él 08 xvQLOg maVTA Te aipore tov yp 370 3 SS we} OO 8
oixov Sova, Ore éBaolhevous art avtod, nat mD50 WR Sabet™2 vag bb sim
Edonxe xvgLOg ai pea 8g Ketong ABeoon- 73 nosbanrne him Tabi jnnn 5
Aop tov viow gov, eed eek! oot tv Kania 5
Gov, Ott aoe aiuacorv ov él. 9 Kai simev ON wos)InP13 ura 322 mibwion e
Abiout vlog Zugovias 71008 Tov Packs “13 “WIN “O81 {OMS D5 9
Tvatt MOTH QUT OL 6 “vO” 0 TEDvN HOG ovr0¢
TOY xUOLOY pov TOV Baorheos Sishevoopan on aban oBp. sa spiny Sy
Hol oopehea vy xepalyy avtov. 109 Kai sizer “TIDIN Sead “JIN“DN nin man
0 Buschevs’ Ti euni Hodmir, viol Sagovius ;
Hoel pets avTO? , Koel OVTOC HOLTOLQ%O I 0, ote qban “AN? PON ITMN VON} SP) “3
HV QLOG elnen OTH xonohoyety tov Aavld: xed sols
bBpn §
= AIS "Ja as}y sbmn
tle eoet ‘100g autor" Ti memoinKcc ovzoos 5
1 Kai ele Avid 77006 ABiowi: xO 00s “ian” 70" TI“MN bp yb:WAN aim ,
MUITUG TOE naidas avtov’ Idov 6 vidg pov mye 715 aN 19 nntay v0 Te
“28AB: Ta wmogoyeee TH olnla... eeinndnota a
0b Morvexés.. -TO0g énlelupévors. ay AB¥2oshy "Ja 353 stap- bo-be Seon %
. Owe eimen, B¥6((TAFX)., 4.AB: 7@ 2. ... *2or i
"660 éotl M.... 2iBor MOSKYYT GAG" Evo.(c, FX). ; 4
5. AB: nl@ev 6B...» 2x Gvypeveog...EERO (c, V.2.’penem y. 8.'p ‘wann :
FX). 6. A?B: iPeiboon 8év MPorg(c. FX), AB (bis) v.10.'p A> ib."p
énl . .(pro abr) 78 Bacritwe david (c. FX), Bt
(p. 4.) 20 (FAFX). AB: evovdwar (corer. FX), 7.AB 2. B.vE: Haus des K. dW: Si yathare aw.
*rav(+FX). 8. AB: éy yevgl...008 od av th wouter VE: jum Reiten..,fitr die Crmatteten
. B: da die, fo”
es el (sls y...20. GOL THY %.el FX). 9.B:4Bsooe, |matt w. . tvinfen. 1
AB: dveeBycouen(dved. FX), 10, AB: xoragdodon 3. dW.vE: bleibt. B: Kinigreid. dW: Konig:
_ (nocnod. FX)..aS wvtdy (+X): Qg ce &motnoag. | thum
<> VAS yo. Mo *4 ire I ie eh on 7
2 ai CN Gah = Tepes '
s 7 3 2 i
i

“4 16,311.) 497
Simei, Abifai’s Cifer. XVI.
——-3u Biba: Was wilt ou damit machen? Sibae: Quid sibi volunt haec? Re-
Siba fprad: Die Cfel follen fir dad. Ge- sponditque Siba: Asini domesticis re-
finde de8 RKinigs, darauf gu reiten, und gis, ul sedeant; panes et palathae
die Brote und Feigen fiir die Knaben, zu ad vescendum pueris tuis; vinum
4: effen, und der Wein, zu trinfen, wenn fle aulem, ul bibat si quis defecerit in
) 3 miide werden in der Wirfte. *Der Kinig $56.2. deserto. *Et ait rex: Ubi est filius
4
fprach: Wo ift der Sohn deines Herrn? domini tui? Responditque Siba regi:
Biba fprad) zum Rinige: Siehe, ev blieb 19,2435. Remansit in Jerusalem, dicens: Hodie
era

gu Serufalem, denn er fprach: Heute wird reslituet mihi domus Israel regnum
mit das Haus Sirael meines Vaters Reich palris mei. *Et ait rex Sibae: Tua
Awiedergeben. *Der Konig [prac zu Biba: 9,9.19,29 sint omnia quae fuerunt Miphiboseth.
Siehe, e& fol dein fein alles, was Mephi- 1sm.t,isDixitque Siba: Oro, ut inveniam gra-
bofeth hat. Biba fprach: Sch bete an, laf liam coram te, domine mi rex!
mich Gnade finden vor dir, mein Herr Konig.
5 Da aber der Konig David bis gen Ba- 17,18. Venit ergo rex David usque Bahu-
hurim fam, ftehe, da ging ein Mtann daz rim, et ecce, egrediebatur inde vir
felbft heraus, vom Gefdhlecht ded Haufed de cognatione domus Saul, nomine
Sauls, der hies Simet, ver Sohn Gera, irazssemei, filius Gera, procedebatque
— Gder ging Heraus und flucte, *und warf ¥x228-eorediens et maledicebat, *mittebat- or)
David mit Steinen, und alle Knedhte ded que lapides contra David et contra
Kinigs David. Denn alles Volf und alle universos servos regis David; omnis
15,18.
Gewmaltigen waren zu fetner Mechten und autem populus et universi bellatores
73ur Linfen. *Go fprac aber Simei, da a dextro et a sinistro latere regis
ev fludte: Heraus, Heraus, du Bluthund, incedebant. *Jta autem loquebatur
Sou lofer Mann! *Der Herr hat dir ver- Semei, cum malediceret regi: Egre-
golten alles Blut deB Haufed Sauls, da Gls dere, egredere, vir sanguinum et vir
Du an feine Statt bift Kinig geworden. 75,25-17- Belial! *Reddidit Ubi Dominus uni-
Mun Hat der Herry das Reich) gegeben in tameyVersum sanguinem domus Saul, quo-
die Hand deined Sohnes WAbfalom, und niam invasisti regnum pro eo, et de-
flehe, nun ftedft du in deinem Unglid, dit Dominus regnum in manu Absa-
9oenn du bift ein Bluthund. * Mher | i211. lom filii tui, et ecce, premunt te
Whifai, ver Sohn ZBeru Ja, fprach zu dem — 2t.ss, Mala tua, quoniam vir sanguinum
Kinige: SGollte diefer todte Hund meinem | 1s2.26,6eS: *Dixit autem Abisai filius Sar- )
Herrn, Dem Konige, fludhen? Sch will Hin- 9,8.18m, Vide regi: Quare maledicil canis hic
10 gehen und ihm den Kopf abreifen. *Der *41 mortuus domino meo regi? vadam et
amputabo caput ejus. *Et ait rex: 10
Konig fprad: Shr Kinder Seru Ja, was - 19,22. Quid mihi et vobis est, filii Sarviae?
3,39.
Habe ich mit eud) gu fdhaffen? Laft ibn. dimitlite eum, ut maledicat; Dominus
fludhen, denn der Here Hats ihm geheifen: enim praecepil ei, ut malediceret Da-
Glude David. Wer fann nun fagen: Dan-4,32-vids et quis est qui audeat dicere,
11 Warum thuft ou alfo? *Und David fprach quare sic fecerit? *Kt ait rex Abisai 14
gu AWbifat und gu allen fetnen Knechten: el universis servis suis: Ecce, filius

2.S: Domine mi rex, asini pro dom. r. sunt, ut.


Al.*tuis. 7.Al.* regi. 9.8: moriturus.

5. B: g. immerfort§. u. fl. dW: ff. tm Gefen. vE: 8. B: wieder iiber did) gebradt. dW: bringt auf
im Herausg. lafterte er. did zuriic. B.dW.vE: bift. dW: imUngl. (A: dein
6. dW.vE.A: mit St. nad) D. B.vE: alle (die) eigen Unbeil driictet did.)
Helden. A: Kriegsleute. dW: u. allemB. wu. allen HD. 9. dW.A: abbauen. vE: nehmen.
7. Sinaus. B: Blutmann u. du Belialsimann, 10. B.dW.vE: Gr mag (fo) fl. (Liftern), B:.nady-
dW.vE: Sort, fort, du Blutm. (Blutmenfsh), du dem d. H. zn ifm gefagt hat... wer will denn, dW.
Bofewicht. A: Maun des BL, M. Bel. vE: Darf.
Polyglotten- Bibel. U.L. 2. Bos 1, bth. a2
498 (16, 12—22.) Samuelis HE.
KVE. Absalomt adwersus patrem seditio.

6 s&edGoow &x 77H5 xorhiog po Cnret Thy woyny . EIN wean “Jan NEU
pov, xab De eEse voy 0. vicg TOU Tepwvaov-
Agere avtov xob Harada 9.00, Ott HUQLOS ‘etn: |
OS snap boys nen; Ae
nev avrg 12 elroy eidn xVQLOG THY THmElyool my bas inte 1 aan bey 12
pov, eel dvcumodison Hot ayade art THs main % nim aon “i923 nim
nazdgas avrov &y TH meee THUTY» 13 Kai
Fnogev ero Aavid xal of avdes avrod &y Ti
she man on sHdtp non 13.
0d@ 5 nal Leet émogevero note. 70 Altos ‘Sth baw Oo Se SIN TT
TOV 6pove, syomerce avzou émtogeveto HCl KOTO
gato xat éBudde AGovg ex avtov nai your
‘Sbpm Sith ihesd cnn sbka
ixénacos. '4 Koad mageyéveto 0 Buoieds nut I"BYS WP shray byaxadpom |
még 0 Awog 6 pat wavtod éxdedvpévor, nab imewy ogp-bsy aban son 1
avéprtay éxet.
(Ow WEI OE
15 Koi Apecoudou uai mig 6 Anos avdeav egy? Sry Byes] SHwIN coe
‘Topanh eizfAGor eis Iegovoudynp, nol Ayitoged
wer avtov. 16 Kat éyéveto, ore jive Xovol “at) Hips SPAN. owaqy ANZ10
0 Aoayi éraioos Aavid neog ‘Aptoowdou, xal TYE APD “PIN “Wa NaoIwNG
eins Xovolt@ Afecouhop: Zito 6 Bucidevs, “oy Swan aan oibvax-by
tyro 0 Baowevs. 17 Kai einev Afeooulou
rota cm aban cm ofgas
|
i
|
tm Xovot* Tovto tO zeog cov peta tov |

étalgov cov; ivati ove emogsvdng peta tov Wien ap cwann-bs aibdasy wake 7 |
étaigov cov; 18 Kai size Xovot mo0¢ ‘ABeo- PATS 022Sand mab yore
salou: Ovyl, add 7 xardmiober ov eeAskuto
uvoloy xal 0 Aadg ovTOy xai mas avne Iogani, Sp pbunete ‘wan WONT 18”
atm ~oouns nui pet avtod xaOnoomas. “P2) AP opm) mim oma tis
19 Kai to devzegov tim sy dovdetow; ovy!
samy tov viod avrov; Kabdmeg édovievon
:208 IAS) mE RbUptips WN z

Ev@TLOY TOV H TEOg GU, OUTMS Eoouce wet OOU, "D> NIT TOPS “IN ab m7whT) 19
20 Kab simev ABecouhay TQ0¢ Ayeropsh 12 JON "p> AmTay 7x2 22
Aore Eavtois Bovany tL moenoouev; *! Kat
elmev Ayroped 00S ABecoed oop Eicelde Spb ys
moog tac mohhonac TOU TATOOS
norélecms cpuhaocery tov olxov avrov, xeb
oov, ag beneoe obs aN 7

anoveerat TOC Togan Ove HOT HOLVYES nase ings ney ood 9321
tov moréga cov, nat xoarioovory ab yeiges
TLV OV Tay usta oov. 2% Kat emngav
“wabp-by win oSwan-by SpPene
ounvny vo ’ ABeoouhau ext to dapate, man “soni mat aw PSN
11. B: Tewsyd, ATB* nol. B: xocagcodar. AB: el- “rN MUNDIN-D Benin pnw)
mev xdt@ x09. 12, AB: Lor... dv v7 tomervaoerwu.
‘ttenrocoswer. B*éy, 13. AB: éxogevdn 4. Bt(a. {AN “wNnbe “PIM Wa
of) wovreg, A®B: éx. én mhevods t809. AB: TOQEVO- |
fuevog %. HOTCLOCMLEVOS nol dvdagoov év AéPors ee | gn—by then pibwand wn
Thocyveov ave noel TO por :TOG GOV. 14, AB: nhdev
of. A®B* (ult, )o, 15. B: még duno ‘Tog. 16, AB: éye- v.12.p 92 ib. ‘p indbp
won nving
7 ... HoyvEetaioos ... X.200¢ ‘AB... *(alt. ) y. 18. DIO PWR] Xo
£08. 17. AB: moog X..,omits. 18, AB: cadet v.18. 'p 9
nat. B: weve ovrs, 19, "AB: évamiov o8 (wera: 6&
FX), 20. AB: Ogoete (4. FX). 21.B: nevehise. AB: 11. Sobn Genjamin? &. ihn gewdbhren. dW.vE.
entoysour wl y. 22.AB+(a. ox.) tv ...82) 10 O@wer. A: oreetscamnsen) aug m. Cenden. vE.A: ftrebt,
~ B: dag mir d. H. Gutes vergelte fiirf.Fl. an
"74

\
2. Samuelis, “4446, 12—22.) 499
Hufat fommet zu Abfalom, ‘ Whitophels Rath. ; XVI.

Giehe, mein Sohn, der von meinem Leibe 1241, Meus, qui egressus est de utero meo,
gefommen ift, ftehet mir nad) meinem Lez quaeril animam meam; quanto magis
ben, warum nidt aud) igt der Sohn Sez | 19,16. nunc filius Jemini? Dimittite eum, ut
mini? Laft thn begahmen, nah er fluce, Es.45,7, maledicat juxta praeceptum Domini;
12 denn der Herr Hats ihm gebheifen. *Biel- *si forte respiciat Dominus afflictio- 12
leicht wird der Herr mein Clend anjfehen, nem meam, et reddat mihi Dominus
und mir mit Gite vergelten fein heutiges bonum pro maledictione hac hodi-
(13 Fluden. *AULfo ging David mit feinen erna. *Ambulabat itaque David13
Leuten deB Weges, aber Simei ging an et socil ejus per viam cum eo; Se-
—ve8 Berges Seite neben ihm her, und mei autem per jJugum montis ex la-
flute, und warf mit Steinen gu thm, tere contra illum gradiebatur, male-
14 und fprengete mit Croenfldgen. *Und der | dicens et mittens lapides adversum
——« Konig fam Hinein mit allem Vol€, vad bei | Act.22,23 eum terramque spargens. *Venit414
ihm war, miide, und erquicte fic) vafelbft. itaque rex et universus populus cum
15 Aber Wbfalom und alles Volk ver Mtin- eo lassus, et refocillati sunt ibi.
ner Sfrael famen gen erufalem, und_ 15,37. Absalom autem et omnis populus 15
—-16 Ahitophel mit ihm. *Da aber Hufai, dev ejus ingressi sunt Jerusalem, sed et
Arachiter, Davin8 Freund, gu Wbfalom ‘1% Achitophel cum eo. *Cum autem 16
hinein fam, fprad) er gu Whfalom: Gli '»°7%? venisset Chusai Arachites amicus Da-
gu, Herr Konig! Gli gu, Herr Konig! vid ad Absalom, locutus est ad eum:
17* Ubfalom aber fprad) gu Hufat: Ift dad 1Rg-1,25-Salve rex, salve rex! *Ad quem Ab- 17
deine Barmbergigfett an deinem Freunde? | salom: Haec est, inquit, gratia tua
warum bift du nicht mit detnem Freunde ad amicum tuum? quare non ivisti
18 gezogen? *DHufat aber fprad gu Abfalom: cum amico tuo? *Responditque Chu- 18
,
Nit alfo, fondern weldjen der Herr er= sai ad Absalom: Nequaquam! quia
wahlet, und vie® Volf und alle Manner v't10-illius ero, quem elegit Dominus et
in Sfrael, deB will ich fein und bet thm omnis hic populus et universus Israel,
19 bleiben. *3Zum andern, wem follte id | et cum eo manebo. *Sed ut et hoc 19
dienen? follte ic) nicht vor fetnem Sohne inferam: cui ego serviturus sum?
15,34.
dienen? Wie id) vor deinem Vater gedtenet nonne filio regis? Sicut parui patri
habe, fo will ich) auch vor dir fein. tuo, ita parebo et tibi.
20 Und Abfalom fprach gu Whitophel: Mathe Dixit autem Absalom ad Achitophel: 20
2ijzu, was follen wir thun? *AUbitophel Inite consilium, quid agere debeamus.
fprad zu Ubfalom: Befdlafe die Kebswet- iz,11.8. Et ait Achitophel ad Absalom: Ingre- 21
ber deined BVaters, die er gelaffen hat das ing’zv2a,dere ad concubinas patris tui, quas
Haus zu bewabhren, fo wird das ganze Sf- 13,16, dimisit ad custodiendam domum, ut
rael Hiren, daf du deinen Vater haft ftin- cum audierit omnis Israel, quod foe-
fend gemacht, und wird Wer Hand, die ‘Sm-(%4 daveris patrem tuum, roborentur te-
22 bet dir find, defto fiihner werden. *Da madh- | cum manus eorum. *Tetenderunt 22
ten fle Whfalom eine Hitte auf dem Dade, 11,2, ergo Absalom tabernaculum in solario,
|
18. U.L: alle Dtann.
| 11. S: m. hic filius. Al.+(p. Jem.) maledicet
| mihi. 14, Al.: rex David e¢: refocillatus est.
15, Al.: pop. Israel.
diefem Tage. dW.vE: u. (eriveifet) mir Gutes. diene ich.
13. B.A: aufd.Wege hin (fort). B.dW: ({taubete) 20. Rathet. B.dW.vE: Gebet (einen) Rath (von
mit Staub. VE: regte den St. auf? A: ftreutem. Erode. eud). A: DaltetM.
14, dW.vE: (famen) ermiidet (an), u. erholte(n) 21. du did) bei deinem B. B.A: Gebe yu... ein.
fd. dW.vE: Wobhne den... bei. B: bei d. VB. biftft.gee
A G5 lebe der K. (A: Sei gegritBt, o Konig!) worden. dW: fiinfeft. vE: in itbl. Gerud) gefommen.
17. B: Gutthatigf. dW.vE.A: tebe gu. B: geftirfet. vE: ftarf. dW: es ftarfet fich der Muth.
18. erwiblet hat, 22. B.A: {chlugenf.daé (ein) ae auf. vE: {lug
19, dW.vE: UW. gweifens, vE.A: twerde. dW: man ein 3.a, dW: errichtetenf. e.
30

=
ba
oN gata FP ae PS
ied a =
i

Absalomi adwersus patrem seditio.


Z x

not eignider ‘ABecoudlom moog tag muddancg "792 WAN EIDEDNOIWwIN NIM
woe ae Ce a ae 5 - +
Tov
Togayi.
Mateos avtov xav
23 Kai 9 Bovan “Ayitoqel qr
6pdadpovs mavtos
“EN OPPNN MS] tT;
EBovdevonto sv reig juegos Taig MOTEL, cope, TEND OF ovo Pet
nator gowmte tig dice tov. Veod, OVTMs MaOM
y Bovdy tov ‘Ayitoqed xatye 7 Aavid nalye
bpihny ngy-bo 2 oben 7a
t@ ‘ABecouhoou. PAWN.OATITAS
KWEE. Kei einen Ayicoged 200¢ ‘Afeooa- Downy Dan’ WON KWH
Ao “Exdéonae dn suave@ dodexa, yedvodag
avdoor, xalt avactas xatadiméo oniow Aad aS HEY eyoyw Nico naN
Thy vUxta, Axel eigehevoouat ém avTOr, nal SIDI TIT ION METI TOAST
avT0G xomLOY xo Exdehuperos TAS ysincs, KUL ooh FET Sh gup) wap iD
EXOTOW avTOY, Hat expevéetar may 0 Laos
6 "et avTOd, xai marek tov Bact povre- “WN OPA 02) TAR “ETA Aes
1
a

tutor, I xai Emlozeswo mavtu TOV Anov mQ0G $1129 FeeMy cman) ins
Ge, KxadwS sntoteégEr 1 VYUqN MOOG TOY
avdoa, atic’ mii» weyyy avdeoc &vog exty- Pm ANB TEN OPTED AIS)
THE, Kol matt TH Au éorae sipnyyn. 4 Kat apn-ee WPI2 AMS TA teen
neecey 0 hoyos &y OpPadmoig ABeooulom nod Vee 21 IN eee
&v Op almols mortar tev mpsofutéoo Iogund.
5 Kai einev ‘ABeooudou: Kadsoure Oy tov Pownibs BRITee “PPR BwAN
Xovoi TOV ‘Aoayt, net enovocmete vi ev rod
; = "WAT? OB N] NDP OVwaN VN a

OTOMATL KUTODV.
iNATOA WEI APA PINT
5 Kat nageyéveto Xovoi nyog 'ABecondoou, Sane Bibwax-by Swan Nan a>eae
ot
ehsp
at
gee in
teay Sa
xal sinev ABecoadou nocc avtor, Léyor' Kore
10 Ojua TOVTO Lehadyxer ‘Ayitdger* & ZOUZoo- MAT AT WaT. Nd vos odo
Mer nore TO Ciuc. avtod; et 08 my, ov hadnooy.
1Kai sine Xovot mQd¢' Apeooudou Ovx cya} DA DWAN-DyAM ONS BT EN
PYos HaTHy Hy eA
1 Povdy qv BeBovdevrou Ayirdger vvvi cadeny.
8 Kui eiae Xovol* Sd oidag tov zaréga cov PEIN PPTIGN NENT Na iO-ND
nat rove ardgag tovg wet edtod, Ox Ovvatol HAS WAN Wak iON] opps
—. Ui ‘ 5) > ~ a

st OPOOGH Hoi xarcmineor tH Wuyi adtdr,


nal solv aeneg dpxog jtexrmmern av aeyod om 33 12 SEIN PANN EET
‘kal OG kaVe todyeia~ &v> mEdtep',
¢€ ,
xe 6 ROTO, GOV
Vc
crew SH Aah WE ye mah
avg mohemtorys, xod Ov un xatamavos TOY
Pe. NG) Tigh wee TaN] os
+ ee | , 4 > \ ‘

haov. Kal idod adtog xéxguacos ev svt


tov aviovern &y si tor tonwr, xed sore
NONI7N AY AB royAcms
23. AB: Ov todmov (naPag FX). A2B: éxegatnon
tug év Loyo t8 O, — 1, AB: "Emudééo ... evacty-
ngipan INNS iy OHNO Noss
¥

Gower nol (c, FX), 2. AB: éwededooucs ... dud. V. 23. 25m5 Ndy Mp WIN
LEQGE (c. FX). B: pevgerae (ec. AFX), 3, AB: ov
teomoy ... cv Sntsis (notog... eng. F). 4, A2B: 23. B: Und . M., den er in
evduc (noscey FX). 5. ABT (p.0%) xocye (* FX). dW: Der R. aber ., den er vieth dentelben Tagen g.
gu febbiger 3. vE:
B: exsoower. AB +t(in f.) xodye avs (*X). 6, AB: den ev gab, galt ud.
Bignlts ++, ehadyosy Ay. * &.., nate tov Aoyor. das W. G. befr. dW.vE:3. B: Gottes Wort fragte. dW:
7. AB +
(a.7) ety ... EBELEVGaTO 'Ay.t0 &naé tSTO. Alfo galt aller (jeder) RN.
1. diefe Nacht. B.dW.vE: Lag mid) dod). dW: des
8. AB * tés wet et nab slolv. Bt (a. red.) ta. Madhts ?
AFX * x, og—med. AB: noralvoy t.4. 9, AB: 2. B.vE: (So werbe id)) iiber ihn fommen. A: a,
108 yoo avros viv néxo. dv Evi trav B8vev. fraftlos. B: u. Laffe Sande hat. vE: bie 6. finten
pee a
i}

arf Santnelis. x (16,23-17,9.) 501


Je” Sere

_—-s Beiter Rath Whitoyhels un¥ Sufai’s Gegenrath. XVI.


12,113.
und Wbhfalom befehlief die RKebsweiber Gn.49,4. ingressusque est ad concubinas patris
Lev.20,11
Coe feined Baters vor ven Augen des gan-
pegs
are
RCD
EER sui coram universo Israel. * Con- 23
23 zen Sfraels. *3u der Beit, wenn sillum autem Achilophel, quod dabat
Ahitophel einen Rath gab, das war, al8 in diebus illis, quasi si quis consu-
wenn man Gott um etwas hatte gefragt; leret Deum, sic erat omne consilium
aljfo waren alle Mathfchlage AWhitophels Achitophel, et cum esset cum David
OTD
2S beide bet David und bet Whfalom. et cum esset cum Absalom.

MWVUEE. Und Abitophel fprach zu AWbfalom: Dixit ergo Achitophel ad KWH.


(Sch will gwolf taujend Mann auslefen, Absalom: Eligam mihi duodecim mil-
und mid) aufmaden und David nachjagen | lia virorum, et consurgens persequar
2bei der Macht, *und will ihn iberfallen, David hac nocte, *et irruens super
16,14.
weil er matt und (af ift. Wenn ich ihn eum (quippe qui lassus est et solutis
dann erfchrede, dag alles Bolf, fo bei ihm manibus) percutiam eum. Cumque
sift, fliehet, will ich den Rinig allein fchla- fugerit omnis populus, qui cum eo
3gen, *und alles Volf wieder zu dir brin- est, perculiam regem desolatum, *et ww
get. Wenn dann jedermann yu dir ge= reducam uniyersum populum, quo-
bracht tft, wie nu begehreft, fo bleibet al= modo unus homo reverti solet (unum
4le8 Volf mit Frieden. *Das daiuchte Wh= enim virum tu quaeris), et omnis po-
falom gut fein, und allen YWelteften in Sf- pulus eritin pace. *Placuilque sermo
5 rack. * Aber UWbfalom fprach: Ueber, laffet ejus Absalom et cunctis majoribus
—«Hufai, den Aradhiten, aud) rufen, und natu Israel. *Ait autem Absalom:
horen, was er dazu fagt. 13.97.32,Vocate Chusai Arachiten, et audiamus
quid etiam ipse dicat.
6 Und da Hufai hinein zu WAbfalom fam, Cumque venisset Chusai ad Absa-
fprad) AWbfalom zu ihm: Goldes hat lom, ait Absalom ad eum: Hujusce-
— —-AHitophel geredet, fage du, follen wird modi sermonem locutus est Achito-
7thun over nicht? *Da fprad) Hufai gu phel; facere debemus an non? quod
= Abjalom: C8 ift nicht ein guter Rath, das consilium? *Et dixit Chusai ad
den AWhitophel auf dieBmal gegeben hat. 15,34 Absalom: Non est bonum consilium
8*Und Hufai fprac) meiter: Du Fenneft quod dedit Achitophel hac vice. *Et
deinen Bater wohl und fetne Leute,| rursum intulit Chusai: Tu nosti pa-
pap fte ftarf find und zorniged Gemilths, | trem tuum el viros, qui cum eo sunt,
wie ein Bar, dem die Sungen auf einem esse forlissimos el amaro animo, yel-
Felde geraubt find; dazu ift dein Hos.13,8.4t; si ursa raptis catulis in saltu
GBater ein Kriegsmann, und wird fid— saeviat; sed et pater tuus vir bel-
—«Onicht fdumen mit dem Bolf. *Giehe, er, lator est, nee morabitur cum populo.
hat fic) it vielleidt verfrodjen irgend|18m.13,6%Porsitan nunc latitat in foveis aut 9
in einer Grube, oder fonft an einem Ort. in uno quo yoluerit loco; et cum ceci-
3. Al.: omnis (pro unus h.).
5. Al. (p. Vocate) et.

‘ast. aW.vE: u. swill ihn im Sehvecten fegen. dW. 6. B: Nach folchen Worten ... nad f. Wort thun.
dW: Gleich diefem W. ... th. was er faget. vE: oder
vE.A: (den verlaffenen &.) erfchlagen.
3. den du beg. B: der Mann, den du fucheft, ift nidht? Mede du. B.dW: wo nicht, for. du.
als wenn Alles wieder umfehret. dW: die Rucdfehr 7. B.A: Der K. iftn. gut ... (gerathen), dW.vE:
Aller gilt der M. dem du nadhftelleft, u. alles B. wird MN. g. iff d. R.
8. B. aufd. F., dem... nicht tiber Nacht bei d. B.
ruhig fein. (A: wie Gin Mt. gurtictzufommen pflegt,
bleiben. B.dW: f. Manner... Helden. vE.A: (fehr)
Denn du fucheft nur Ginen Mt.) tapfer. B.A: u. erbitterten G@. dW: grimmiges.
4, B: Und das Wort war redht in d. Wugen. dw. vE: erbittert, wie. vE.(A.): Barin.
vE.A: U1. die Rede (Diefer Borfdlag) gefiel W. 9. B.dW.vE: (ift er) verftedt. B: einer ». den
5, Qaffet body. B.dW.vE: Rufe dod aud ... da Gruben o. in einem». den Orten, dW.vE: (in eines
wir (auc) horen. der Loder) o. an einen and. O,

—e
, 502 (17, 10-1 6.) ‘Samuelis 1.
XVII. Absalomt Gaverene patrem seditio. Paves

‘4
| & TH enineosiv adrovs &v ayy, Kal axovoeton pow) nbnma ona — aha 4
a
6 axovow xol eget Céyove ataot ev tH haw
t@ onion Afecouiou, 19 xa) gore 6 vide 6
"BN Oa MI Hn Tae Patin i
Mayntys ob sozw 4 xagdla oo 4 xagdla tot SAryE-oy NT obway alah ae4
Agovtos, Foavouern Poavonoetas, ort older oa" can MINT ab ‘2d “aN
még Ioganh, ore Sedvrcotevxer 6 mathe cov xl ya “inn Swrip be yioD
Ol poyntak martes oi pet avtod. 11 Ovzog s ~

ouBovheveo éyad* Svvayousvog ovvayInoerc "ASD. "> time swe ben “anit
sele
nen

moog os mac Toga) 20 Aawv net sore Brooafe?, || ya Sesiebe php RON FONT
OG7upos nél tHe Dakdoans siz RAFIOG, xa pin-bo-nwiy bins 225 ANB-Ty)
20 nedcumdr cov mogevostat sig uécOY WTO?,
W2xai m&ouev én adrdv sie Evra tov rome
MIND $Dps anbh ae 345 1B
(OvSAYay evommesr avTOY éxet, nal mageuBadod- Na) ws Aiipan Aowa roy
o” SPN 26 ow \ ay ~ Rina
PN
potcstye

Her x ator, cocel mince 4 Sodcos eal tip bun bis TWD wb5 nD) Dw
YY, al ovy vaolenpoueta éy avt@ nui toi -b535 i2 ani NO] OTH by
2

13 Foy “ON) PTONTDS iENTTN Dow


, ~ > > ze

]N
/ oa

13
avdpaciy TOG MET MUTOV HOE EVO.
OB 8g nodW ovrayOA, xe! mooceEovar nic
? ’
Togojd oyouwia, éai\ anv\ modu
, Bp
Exelyny,
bye bo ADT] HON Say-bye
Kol \
EMonaoortaL HVTHY Bis TOY yetucedovr, Om0g
U ? > Fase qv
ink wand} obon Hn ppsby
My Korchepoy sxei yds AéSoe. 14 Kei py Ny)" sib saa sp many
elray ABeaorhory Kat mas avie Fooarh:
‘Ayadi 4 Bovdy Xovat cod ‘Aguyi vaig my
| “S35 nitwas “anny DSB
nite
SA
See

Bovdny Aysrogen. Kai xveiog évetethato tod |


“SINT wan NED naio bition wen
Staconedceoces ny Bovayy cov Ayrigeh Thy mx nim oO bprmy neva
ayaonr, OT0g aD émayy “uvQLOG TH KaKe eri navn SpeenIN DEDTPN nbd
"Apeoouhou.
cpibwarby min stan “nagab |
19 Kei elze Xovoi moog Sadox xal 7006 PAD IIME
ABiud ng rove lege’ Ovtoc xai ovtTM@s oUP- AMMAN ON] PHShy we ae
— Bovletoato ‘Ayirdgeh ro ‘ABecoukou xa Spam Vo? DNTD7 MNT. oosbs
toig mesopurégor Toguni., ZL ovtoog HAE ‘ ‘

ovtme ounBeBovd evra sya. 16 Ka) voy ato- MND] ONY PT AN ptuiascns
oréihare tayd xl enayyelhure tp avid, oT= bu5 SAD) PIN MED MNT Is
Adyortess My avhioPijc THY VUXTH Kate
Svopes Tis €0i,mov, Hho SinBouiroov SaBnH,
Wop-by siaNS sn wrat) ha 4
Om00G per xatanooy 0 Bucwdevo nai may 6 Aaog "ia? on sran nidapa abs a
9. AB: edtore.. -dndon, B*o. AB:etry’ Eyer on
— Ponverg. 10. AB: nadys c@evtog vlog dvvdwens 8...
pon} obs sigh sdorie iaDn
F sot... naPos 7 x.. -THKOWEYN ToHnGETELL.. Ov
VOTOS O 1. C. H. vtol Ovvawens * rove. (ce, v.12.’D
5mNa ib. dpb
11, AB + (init.) "Ori (*EFX), B: ouupelebor FX). V. 14. POD SEAN NpPob
ovveBslsvoo. (c. FX). AB: ual ouvay. o. éx) ob.we
é
Vv. 16. D> Maya
TOosvowevoy ay Lice, (¢. FX). 12.B: mQ0g
(éa ‘AB. toe nore x. (c. FX).
AEFX). AB: éav., eos .@cel FX), ). BE (p. she (* AFX), AB * (alt.) 790g 15. B+ (p.X.) 6 8 Aooyt
wuts (*AFX). 13. A : Kal gap stg THY 1. 6. CEID.One - SuveBélevosy
Anwperar x. Io. Lee . on. CYoLvlex.cvgswe%. ovvepslevoc., 16. B: ceveryy etherce.
AB: éy Ago
wdrny Eg sic (e. FX). 14, AB: sxayoyn nvQ. oat v Bari t. £0. nalys due. oxevoor, wymots note
melon TOY Baorléa rad mevta tov Leow
TOY.
{
Dorit
tei rl ee ey tl Gala
i At oeiaew
lo EN sityBeaae en 2 Sal 90 a CY A? Fer Du Smet
“age eV tgs® ES ES,peg ety, ele SAY deeded Ete ls Be On

2. Samuelis. ; *47,10—16) 503


Hufai’s Rath wird porgesogert./* Meldung an David. XVII.
Wenn e8 dann gefdhahe, dafB da8_ erfte derit unus quilibet in principio, au-
Mal ubel geriethe, und fame ein Ge- diet quicumque audierit, et dicet:
fret und fprache: G8 ift cine Sdhladt Facta est plaga in populo, qui seque-
— gefhehen in dem Wolf, vas Abfalom batur Absalom. *Et fortissimus 10
Onachfolget: * fo wiirde jfedermann ver- 1,23. quisque, cujus cor est quasi leonis,
Pr.30,30. pavore solvetur; scit enim omnis
—-gagt werden, der aud) fonft ein Krieger
| iff, und ein Herz hat wie ein Liwe. populus Israel, fortem esse patrem
Penn 8 weif ganz Bfrael, daf dein tuum et robustos omnes, qui cum
=~ Bater ftaré ift, und Krieger, die bei eo sunt. *Sed hoc mihi videtur 11
11ihm jind. *Aber das rvathe ich, dap du rectum esse consilium: Congregetur
gu dir verjammleft gang Sfrael von Dan 3,10. ad te universus Israel a Dan usque
an bi8 gen Ber Seba, fo viel, ald der Bersabee, quasi arena maris innu-
Gand am Meer, und deine Perfon gtebhe merabilis, et tu eris in medio eorum.
12 unter ifnen. *Go wollen wir ifn iber- *EL irruemus super eum, in quo- 12
fallen, an weldem Ort wir ihn finden, cumque loco inventus fuerit, et ope-
und wollen itber ifn fommen, wie der riemus eum, sicut cadere solet ros
Thau auf die Crde fallt, daf wir von ihm super terram, et non relinquemus
und allen feinen Mannern nicht einen ubrig de viris, qui cum eo sunt, ne unum
‘ABtaffen. *Wird er fid) aber in, eine Stadt quidem. *Quod si urbem aliquam 13
verfammlen, fo foll dad ganze Sfracl Strike fuerit ingressus, circumdabit omnis
an Ddtefelbige Stadt werfen und fie in den Israel civitati illi funes, et trahemus
Bad reifen, Daf man nicht ein Kiefelein eam in torrentem, ut non reperiatur
Mt.24,2. ne calculus quidem ex ea. *Dixit- 14
4A daran finde. *Da {pracy Ubfalom und
—sjedermann in Sfrael: Der Math Hufai, que Absalom et omnes viri Israel:
——s-’e8 Avachiten, ift beffer, denn WAhitophels Melius est consilium Chusai Arachitae
Rath. AWber der Herr fhicte e8 alfo, af der 15,31.34, consilio Achitophel. Domini autem
gute Rath AWhitophels werhindert wiirde, 33,1015, Hulu dissipatum est consilium Achi-
auf daf der Herr Unglid iber Wbhfalom tophel utile, ut induceret Dominus
brachte. super Absalom malum.
15,35. Et ait Chusai Sadoc et Abiathar15
45 Und Hufai fprad) gu Badof und Ab
Sathar, ven Prieftern: Go und fo hat sacerdotibus: Hoe et hoc modo con-
Ahitophel Ubjalom und den Welteften in silium dedit Achitophel Absalom et
Sfrael gerathen, ic) aber Habe fo und fo senioribus Israel, et ego tale et tale
1G gerathen. *Go fendet nun eilend hin, dedi consilium. *Nune ergo mitlite 16
cito et nunciate David, dicentes: Ne
und Laffet David anfagen und fpredt: 15,28. moreris nocle hac in campestribus
Bleibe nicht hber Macht auf dem blachen
deserti, sed absque dilatione trans-
Felde ver Wiifte, fondern mache dich hiniiber,
2's gredere, ne forte absorbeatur rex
dap der Konig nicht verfdlungen werde,
10. Ale: ipse et: omnis Isr.

9. B: Und ed wiirde gefd)., wenn Cinige v. ihnen einem der Derter, wo er fid) befindet, fo lagern tw. uns
her. B: uné beiifm
im Anfang flelen, daB, wer es dann horte, der w. wider ihn. nvE: fallen w. aber ihn
fyredjen. dW: U.w. 6 g., dab Gtl. unter ihnen f. niederlaffe ?
anfang, fo witrde 2c. vE: fo wie Ginige... Sever der 13. fammeln ... u. wir wollen fie .., bid daft... Das
e6 f., agen wird. dW.A.(VE.): Niederlage. felbft f. dW: Ul. ziehet ex fic) zurict. VE: wenn er f.
fo leget... Seite. B:
10. ein Seld ift. B: Und fo derfelbe aud) ein tapf. ine. St.3.,{o mug... legen. dW:
Mann ware, deffen H. wie eines L. H. ware, fo w. er herbeitragen? A: Seile
giehen um... B.vE: fdleifen.
Steincen. A: Siein von ihr.
gewif veriagen. dW: aud ber Vapfere der ein ... WW. dW: {cieppen. dW.vE: A: Denn d. H. fiigte e6. dW.vE:
y. VE: da wird a. d. Tapferfte, deffen ... muthlos wer- 14. vernictet.
Qeute. A: herzhajt. Denn J h. gebot (hatte geboten). B: befohlen ... vas
pen. B.dW.vE: tapiere
11. 3. mit ins Treffen. dW.vE: (der) am Ufer des Bore. vE: das Ungl.
M. (ift) an Menge, u. du felbft must g. gum Kampfe. liber. 16, dW.vE: in den Gbenen. dW.A: gebe (hine)
12. daf von... Giner iibr. bleibe. B: an ihn Ff vE: giehe weiter? dW: dem &. ... Berderben
vE: wenn 1, 3u ihmf, dW: Und treffen w, ihn an bereitet werde.
504 (17,1725) Samuelis
ny XVII e Absatomi adversus patrem seditio.
ee
at

6 pet avrot. 17 Koi Tovadav nat ‘Ay-


poug eioryxecav él the anyig tov ‘Poo- mera? YONA TEN) ine TNT
ynr, xa gnopsvero 4 madloxy xot RNY
OTT} Hype mpm) Dop p {¥
yethev avroigs xal avrol érogevorto nab cami/y-
"D-TIT Tod tha Sd) By ob
yethay tp Bacet david, or ovx evvavrco
- ODPijvas nal eicehOeiv cic env add. 18 Kat rapen eigp mag. sg ND
elder avtove moudegiov xal anyyyehe tH 539°) OSWIND THM DOM NPT 8
nal eichlPov eis olxov avdQog év Baovelu: xai NTN AND Tora Tw
ABecsoudlou. Kat annrdorv of dvo Tay éoog

TH avPoany heixnoc év ti adlg, nad xaraPal- How ATI) SMa Wa i>) o}na3
vovaw éxet. 19 Koei Laer 4yuvy nal dienerace
10 émixchuupo eal td mpdcoomov tod Leéxxov,
TOeTny toam nen mpm
not Mpoyer ée wir naleduc, nod ovx eyvoo on nI_T M2? Now Wan yE-bp
ofowas 8737 N31 1937 STH ND
Spi
se
ai
=e
Onur. Kul eighdPor of aides ABecoudou
M00G tY yuvaixa es cov olxoy nai sina:
Tov éotw Ayimeag nui Tovedov; Kel sinev me dans man nianndy
uvtoig 1 yun IapydGov VEVOUpEVOL ULXQOY
tov vdatoc. Kab eyrovy xed Ovy svQLoxoY
Bn) TIN Whim pp
wvrovs, xal eraoToespovary sis Tegovoadnu. wepIN OVI D]Ma ABP nT
2" Eyévero O8 were td aneldeiv cadrove,
Po awayy saws) aN ND
xa avéBnoay é&x tod haxxov, not ania dor
xo amiyyyehov ch Bacwdet Anvld, xa Aéyovow TSB Heys OD] INN rat
avrg: Aveéornte nar dieByze 10 ToyoS te
vdura, or. rade BeBodievror xad vu “Ayt-
“ets aya TT TI sham abe
towel. 22 Kai avéoty Aavid nai nag 6 habe arms Fy a) wap TH
0 mer adz00, nud SueByour coP Togdarny soc opm} Dphmy n2"by yyy mpg 22 Weser
te
ne
we
Set
we

“ANS TI2DM TAS Wwe Bebe) the


Poros tov meal, éae évog ovx Madey Oc ov
OeBn tov ‘Togdavny. 23 Ka} ‘Ayitoged sider
Ot Ov yéyover 1 Bovk) abtod, xel énéouke typ “ND TON APS Tey pT
Crov avtov, xad avéiotn xc UnnAter sig TOY
oixor avrov nal se civ médw obtod, xa HP EITMS TB2-NO TWN TAD os.
ini
wetethato TH ox abtod, xa enanySato xut
anédave, xe ecagy & th rage cov HOATOOS
“ngy AN BPN *P ORD Spy 23
@UTOD. “ON FQN op “ianhn-ne wan
24 Kal Aavid nageyévero sic Macvaip, xol
Apeooudop Sie tov Logdavyr, avtog xe
page paras wen Ty-by Hines
mis cone Iopayd met adtodv. 25 Kea) coy PP2N ap3 ap Ma
Amesoc xaréorycer Aftooulon eve) Toop
N3y SSWIN] HINT NA TT)
en yis SNA) th Teeny
Et THY OTQMTLAY" xa ‘Ausook nv vidg avdeds
, kd>vi
sin
Pi
oaNi
Sa
Op

MNP OPwaAN ow xibos-ny) hay no


17. AB: éy ch xnyq ‘P. x. éxogevdn ... aunyy
A’B: mogevorta. . |
AB: eveyyélleor. B: novdv,
78 (nol FX). 18.B: dynyy. AB: exogevdnouy. AB:
ela

elonitov. AB: ofutey ... x. wvte ... xetéBynour,B:


— 19. AB * (alt.) 70. B: pvger. AB: 1,Aoug
B12 Nazi NoeT-by oy
FX). 20. AB: n1Go(a)y ... ryy onlay ad*Zorly (meh,
v.22." yap
B: IIagqitov. AB*ysvactu.... éentysay.... A®B: ,
gay. AB* avrés...dvéotoepav. 21. AB: x. so~ 17. dW: Hielten fic) auf b. der Walke
r -Oonelle,
Oncar x.... elnav 700g Aavid ... THYEWM éogsv- VE: b. En -MR. (MW. -Ou.] dW.vE:
fonnten ... u.
OtL Stag éBElevouto eo) du. 22. AB+ S TO Owe, (nod) ind. St. fommen. per
ne
te
P

Omite. 23. AB: Sx even On...*(p. (a. p:)28... 18, dW: eine Grube. dW.vE.A: hinab.
24, AB: 4. dumlOer. B: Movetu ... ocx. wbr.) not). 19. vE: die Oeffmung. A: Miindung. dW.vE:
(eti, infra): Awscoot. AB: gx) THs OvverdvéBy. 25, B fiveuete Gr. daranf, A: Gerftengranpen.
wenc ...* Hv, mann. B: daf d. Sade nicht fund wiirde. vE: Go u.
~ >a

2, Samuelis. £42(47,17—25) 505


AGimaay und Sonathan
im Brimnen. MHitophel evhangt fid. @Wmafa. X VIE.

17 und alles Volk, vas bei thm ift. * So- et omnis populus, qui cum eo est.
; nathan aber und Whimaag ftanden bet ‘93 * Jonathas autem et Achimaas stabant 17
ad dem Brunnen Yiogel, und eine Magd ging *®s-49-juxta fontem Rogel; abiit ancilla et
hin, und fagte 8 thnen an. Gie aber nunciavit eis, et illi profecti sunt, ut
gingen hin und fagten ed dem Rinige Da- referrent ad regem David nuncium;
~ vid an, denn fie durften fic) nicht fehen non enim poterant videri aut introire
|18laffen, daB fie in die Stadt fimen. * G8 civitatem. *Vidit autem eos quidam 18
fahe fie aber ein Knabe, und fagte 08 Wh- puer et indicavit Absalom; illi vero
falom an. 2Aher die beiden gingen eilend concito gradu ingressi sunt domum
16,5.3,16 cujusdam viri in Bahurim, qui ha-
. hin, und famen in eines Mannes Haus
gu Bahurim, der hatte einen Srunnen in bebat puteum in vestibulo suo, et
19 feinem Hofe, da Hinein ftiegen fie. *Und descenderunt in eum. *Tulit autem 19
pag Weth nahm und breitete eine Deke mulier et expandit velamen super os
iiber ded Brunnen Loch, und breitete Grirge putei, quasi siccans ptisanas; et sic
20 daritber, daB man ¢8 nicht merfte. *Da latuit res. *Cumque venissent servi 20
nun die Knechte WAhfaloms zum Weibe ins Absalom in domum ad mulierem,
Haus famen, fprachen fie: Wo ift Whi- dixerunt: Ubi est Achimaas et Jona-
maaz und Jonathan? Das Weib fpradh zu (sos. thas? Et respondit eis mulier: Trans-
ihnen: Gie gingen ber das Wafferlein. *4ss- ierunt festinanter, gustata paululum
Und da fie fudjten und nicht fanden, gin- aqua. At hi, qui quaerebant, cum
gen fle wieder gen Serufalem. non reperissent, reversi sunt in Je-
rusalem.
me2i Und da fle weg waren, ftiegen fle aus | Cumque abiissent, ascenderunt illi 21
dem Brunnen, und gingen hin und fagten es de puteo, et pergentes nunciaverunt
David, dem Kinige, an, und fpracen zu regi David et dixerunt: Surgite et
David: Macht eud) auf und gebhet etlend transite cito fluvium, quoniam hujus-
ss tiber dag Waffer, denn fo und fo bat cemodi dedit consilium contra vos
22 Abhitophel wider eud) Math gegeben. *Da Achitophel. *Surrexit ergo David 22
madhte fic) David auf und alles Volf, das el omnis populus, qui cum eo erat,
Ps.42,7.
Het ihm war, und gingen iber den Jordan, et transierunt Jordanem, donec di-
bid e8 Licht Morgen ward, und feblete lucesceret, et ne unus quidem resi- —
nistan einem, der nicht uber den Jordan duus fuit, qui non transisset fluvium.
23 gegangen ware. *2Als aber Whitophel *Porro Achitophel, videns quod non 23
fahe, daf fein Rath nicht fortgegangen fuisset factum consilium suum, stra-
war, fattelte er fetnen Gfel, madhte fic), vit asinum suum, surrexitque et abiit
auf und 30g heim in feine Stadt, und be- 15,12, in domum suam et in civitatem suam,
fchictte fein Haus und hing fid), und Meareet disposita domo sua suspendio in-
ftarb und ward begraben in feines Baters eeris.teriit, et sepultus est in sepulchro
Grab. PeAt)10 nattis sui.
24 UndDavidfam gen Mahanaim. Und Ub- 62322. David autem venit in Castra, et 24
falom 30g ither den Jordan, und alle Man- Absalom transivit Jordanem, ipse et
25 ner Sfracl mit ihm. *Und Abfalom hatte 19,13. OmMnes viri Israel cum eo. * Amasam 25
Amafa an Soahs Statt gefest tiber das Heer. vero constituit Absalom pro Joab su-
G8 war aber Amafa eines Mannes Sohn, per exercitum; Amasa autem erat filius

17.18. U.L: Srunn. 22. Al. ¢ (p. dilucesc.) antequam denudaretur


22, UL: bid lidt. A.A: ed Lichter M. verbum.

20. dW.vE: Wafferbacdlein. gethan. vE.A: befolgt. dW.vE: giirtete. dW.vE:


22. B: bis an den [. M. ward n. ein Cingiger ver- (ging) in f. Haus. B: nach feinem. A: gu. dW.vE:
mifjet. dW: bis der M. anbrad), bis daf Reiner f. beftellte. B: gab Befehl an... Ufo ft. er. dW: Be-
VE: Bis 3. L. des M. war n. ec. Mann mehr wbrig rc. grabnif. vE: Gruft.
23. bangete. B; n, ind Werf gerichtet wurde. dW: Os dW.vE: Und 2. feate ono
| 506° ae26-18, 5.) Samuelis Te
XVII. Absalomi adversus patrem senitte, ;

Kol OVOMA MYT Té0e0 6 Telounalens,


aici As 700g _ABiyaih Pvyatéon Naas adeLgny
ovtoc “DN Naw “Se tioss gains Saws ;
Lapoviac pyteo¢ Tonk. 28 Kai mugevréBode DS SME mins whens byron
yoy Sas Senin io tanh 26
ik

‘nits! “Ioqunk ai ‘ABecculow sig tyv yav


Torond. 27 Kai éyevero ore eichtGe Aavid
De be: . 4 Agi ‘ > ‘P, es mama TT Nina CAM sapban27
aig Meceevetiu, noi S0Bi viog Nang & ‘PaBBa |“30% war93 rave an = S85
vioy Aupor, xai Mayle vids ‘Amini 6 & piec
Awdopég, nat Beolehiai’ o Cadacdteng 6 &x | azban bina "27 Nba Syvar-72 nite
Poyedhin PE veynew xolzag ‘cel omcpercerovs' nists
Kal Lepytoag xal oxevy HEQd OW Kel mugovs
559 Mino) tawa :oydsh0 28
‘Kol ngudic “el Bevo nol ad@pitov xo xv0- bins spy map) obina Dwr
pov xox pandy 29 nal whe nat Povenaes nol WS) Awan) wat abn DwTT] 29
moo Bute. xal yokative pooyaoum, xoel 7190¢-
nreyxav tH Aavid xai 7 haw to et aU
“SN nyby a5 mwa pa riews
mip) ap7 abn shan v2 Sioyd ins
ee
ae
fae
ao
ea
Ne

tov éodiew, or einov: ‘O lads newav xot


exhedypevos nol dupor vy ci éonuo.
2793 NOS)
MVIEEE. Kei , Emecnewpato Aavid | meee TWN OPTS TT IPE KWH,
“i meby “ip ie nipn) ims
tov haoy tov per avtov, nol naréornoey en
aYTOVS YLAlcoyous nauk Exacrovrdgyous. 2 Kal
améoterde Aavid zov heodv tO Tolzov éy xetgh
‘JoeB, xol 10 telcov év yetol ABisat viov
paidain DDO THT nbuin mie
| Sagoviog adehpov ‘Toup, nai co Zolcov &p “Ja (aN Tha mabainy axiema
:
1E0Q4 ‘EGat cov FetPaiov. Kal sine Awwid
77906 TOV Lady: Exnogevopevos ExrTogevorce
‘AN 2 Maibwin skh "TN 9g
nai &yoo us? dor. 3 Kai simev r)dads" Ovx penny bin wakes 0 ae Tbe
VF
ak
RE
0en
Pf
> Chmar
SG

e&elevoy, ou
6 fy guyorres pryauer, Ov oT/-
oerc &y mui x000i0., wal sor _eeroF-cevonuer
TON" fDD0P “INA NEN ND ee
ewi
tes
Da
ApF

70 7yerov mov, ov Sycovow sy mas xa Qduoer, “N5 093) Ofd-ox Sd Nkm xb non
OTL OV we rusts OcKkem phiades HAL UY xadoY
éort np Tov sival os év a mode ais Bon Pov
SEEM amarrayy 35 andy vase
MOY . 4A Kai sine witois 6 Bacihevg: To "22 AAD 2} dade ‘waste
MQEOTOY évoontov _eoor 70100.
Boarders moLode 10 uhitos zs mvAns,
Kui gory ) “ans ai nap) opbdy sripp
HOL ma
0 hwdg s&€enngevero ev éxatovtaot nae éy bpby anni Paitgd 370 vad
yihuéon. 5 Kal évetelluco 6 Buowede 6
‘TouB xai tH ABioast Kol tO EGal, eyoon
ney HD MPa aomswy Ten
Designs 9é Hot tov muduprov “Apesoahosu, Hoel bomb) iin aby Sban TaD"
Mao 0 dads yxoveer
7 evcehoudvov TOU Bacthews
MEL Toig aLYovoLW unio ‘ABeoouhoou.
aban a] rospdybs mina ass %
25. AB: ABtyator. 27, AB: nrtne ne... - OveB)
SANT PNT WAN-PN ayi- ne
s. -al (Lof) F) ...*(bis a. éx) 0 . Beotedad s. -é).
28. AB + (a. note. et p- aéB.)) dene. B* (pr.) nel.
=oeh oibwaxd spad ssp syd
AB: oe 29. AB: cag(p)w Boar... -payscy
(yord. pody. -.. 669. FX), — 1, AB* xevre. .. . bor
-bo-ny stan mixa daw opm
HUTOY y. AB: "Egsh tov eelevoouwer nalye.
3. AB: ol (ee)y (*o2. ) + DvYy pry., & Pyosow
rnibway satnby min
QP juss neodlar ... ayadon ote fonnwiv ey th
moAee Bon Deve (8 Bon ei). 4, AB: eons words V. 2. PIOD NONI NPOB
0 B.° “O éav deéon &y opPadwois VU... OB. ove v. 3. “any
yereOT. . 8g énoctovradas noel alg qudiddeg. 25. dW.vE: beigewohnt (hatte). A: mit Of. gu
AB + (émotu. ) c8 (* FX). thun gehabt.
TNS es
2, Sonmelis.
* a7,
26—18,5.) 507
Alerlei Handreigung. Die drei Heerfihrer. XVII.
ber HieB Sethra, ein Sfracliter, welder zie. Viri, qui vocabatur Jetra de Jesraeli,
Tag bet Whigail, der Tochter Mahas, der qui ingressus est ad Abigail filiam
Shwefter Beru Sa, Yoabs Mutter. Naas, sororem Sarviae, quae fuit
26*Sfracl aber und WAWbfalom lagerten fic mater Joab. *Et castrametatus est 26
27in Gilead. *Da David gen Mabhanaim Israel cum Absalom in terra Galaad.
x

gefommen war, da brachten Gobi, der *Cumque venisset David in Castra, 27


OD
A Gohn Nahas, von MRMabbath der SKin= 12,26. Sobi filius Naas de Rabbath filioram \

der Ammon, und Mair, ver Sohn Am= 9,45 Ammon et Machir filius Ammiel de
19,3 1s.
miel8 von Lovabar, und Barfillai, ein 1Rg.2,7. Lodabar, et Berzellai Galaadites de
| 28 Gileaditer von Moglim, *Bettwerf, Been, 16,1iss. Rogelim *obtulerunt ei stratoria et 28
irdened Gefap, Weigen, Gerfte, Mebl, lapetia et vasa fictilia, frumentum et
29 Sangen, Bohnen, Linjen, Grirge, *Ho- Jos.5,11.hordeum et farinam et polentam et
nig, Butter, Schafe und Minder-RKafe fabam et lentem et frixum cicer *et 29
gu David und zu dem Bolf, dads bei ihm mel et butyrum, oves et pingues vi-
war, ju effen. Denn fte gedadhten, das tulos, dederuntque David et populo,-
Volf wird hungrig, mide und durftig fein qui cum eo erat, ad vescendum; su-
in der Wiifte. , 16,2, Spicati enim sunt, populum fame et
sili fatigari in deserto.
KWH. Und David ovdnete va8 Volk, dad Igitur considerato David K WHER.
bei thm war, und fegte iiber fle Saupt- populo suo constituit super eos tri-
leute itber taufend und itber hundert, ‘S™-22,7bunos et centuriones, *et dedit po- 2
14,1.. Puli tertiam partem sub manu Joab,
—2*und fandte aus de8 Volfs einen dvritten
16,9.. et terliam partem sub manu Abisai
Theil unter Joab, und einen dvitten Theil
filii. Sarviae fratris Joab, et tertiam
unter WAbifai, vem Sohn Zeru Sa, Soabs 15,19. partem sub manu Ethai, qui erat de
Bruder, und einen dritten Theil unter Sthai, Geth. Dixitque rex ad populum:
dem Gethiter. Und der Konig fprac zum Egrediar et ego vobiscum. *Et re-
Volk: Ich will auch mit euch audsziehen. e117. Spondit populus: Non exibis! sive
3* Aber das Vol€ fpradh: Ou follft nicht enim fugerimus, non magnopere ad
ausziehen, denn ob wir gleich fliehen oder eos de nobis pertinebit, sive media
die Halfte fterben, fo werden fie fic) unfer pars ceciderit e nobis, non satis cn-
nicht annehmen, denn du bift, alg wenn ism.13,7Pabunt, quia tu unus pro decem mil-
unfer zehn taufend waren; fo ifts nun | libus computaris; melius est igitur,
bejfer, DaB du uns aus der Stadt helfen ut sis nobis in urbe praesidio. *Ad
4&migeft. *Der RKinig fprad) zu ihnen: quos rex ait: Quod vobis videtur re-
Was euch gefallt, das will id thun. clum, hoc faciam. Stetit ergo rex
Und der Konig trat ans Thor, und alles | juxta portam, egrediebaturque po-
VolE z0g aus bet Hunderten und bei Yau- 4sm.20,2Pulus per turmas suas centeni el
5 fenden. *Und der RKinig gebot Boab | milleni. *Et praecepit rex Joab et
und UWhifai und Sthai, und fpradh: Fabhret v.12. Abisai et Ethai, dicens: Servate mihi
mir fauberlich mit dem Knaben Wbfalom. | puerum Absalom! Et omnis populus
Und alles Bolf hirete 08, da der Kinig _ + audiebat praecipientem regem cunctis
gebot allen Hauptleuten um Abfalom. principibus pro Absalom.
f 28.Al.+(p.frixum)
oleo. 3.Al.{(p.unus)solus.

26. im Qanbde G. 1. B.dW.vE: mufterte ... Oberften. A: iberfah.


28. infen, u. Sangen davon. dW.vE.A: Betten. 2. dW: entlicf? vE: ftellte. A: gab.
B.dW: u. Sdhalen. vE: Becher. dW: Toypfergef. 3. unfer n. achten ,., von d. St. aus. B.dW.vE
vE: Vopfe. B: gedorrte Aehren. dW.A: Gerdftetes. auf und. B.dW: n. (F.) Udht haben.
(vE: Graupen?) dW: &., aud geroftet. (B: u. ditrr 4. B: zur Seite des Th. vE: ftellte fid) an die S.
Obft? 5. B: gchet mir gelinde um. dW.vE: [Berfahret]
29. dW.vE: Kubfafe. B: von Kiihen. m., gel, m. >. Siungling,
ad
Spas ee
Nee
cee ey Oa sie, 0

- Samuelis 1.
fle
“ 2

X VEEL. Absalomi adversus patrem seditio. |

3 NE
Pal MN IP2 TOT O9
6 Kot &7108 mac 6 Lads sig to medlov sic
aravtnow tH Iogajd, xat éyéveto 0 modeuog
1B39°71 SO IER W93 mana Fatale
& tH douvud Eqeocip. 7 Kal émraoev ext |
6 Andy “logan evanior tov mutdor Auvid, “SUED TIT "Tap b> Dietipy op Ow
nal syévero mAyyy, meyadn &v tH yueor exelyn, son ofa mbit) npyan ow
eixoot yeducdes avdoay. 8 Kai éyéveto 0 10-
Aewos dveomapuerog emi mooganov Olov tov sandan ovcym imeN oN eP
Seupov, xat emdeovacer 0 OQuuodg Tod “aza- Sg 29M PINT: pene? NSE? e

gayeiv & tov haod umie ove ,natépayev NY


Goupaie ev tH Nuon eneivy. 277 ARN TWN B22 5282
INU oD
9 Kai ovrjrrnoer (ABecoudap evodnioy tor
naidoy Aovid, nai ‘ABecoulou éniBeByxors
TIT “Ia2 WE? oTSwaN NIP
EL TOV FMLOVOY KUTOY, Haul sicpHADEY O HLLOVOS TIED NIM TIBETyBDA iowaN
umd quror dévdgov péya, xal megumdanyn 7 Pinn mohan s2sn Gate nom
&
Kegan avtov & tH dévdom@, nai éxoeuacdn
>
tp dévdom ava pEcoY
~ > \ ,
TOV OVEAVOD
~ > ~
xet
‘ par Brags 772 je TaN2 ANN
Ove MeoOY TIS yNS, xui O Nulovos 6 UMOKATHO ay PRET TIEN] YA
avtov naonide. 19 Kal sider avno sig nal
annyyeke tH IneB, nud einer: “Id0d éyo
Tasty oat Tae TAS thy kL
sogann tov ‘ABeooulop xoeucusvoy emi to {MOND MO DSwWANNSTNT
dévdgov, 11 Kai eizev “IncB tH ardor te mam) ib haan ted kh vane
.
anayysihovtt av7@* Kai tov sidsc,
I s 24
ow
3 2 tory CORN ‘ ~ \ SIN Ow APDAND DTA PNY
nam) ae] ATE AP My eT
ovx smatasac avtov exei emi thy YRV3 KOL
- &ya av Boone oor déxx aoyveiov xal maou-
2 1 ery).4 y)

Coovny ular. 12 Kine 08 6 avne nedg Tnup: 83) asrbs Gee WN ino
Kat sv napacric.ov év tais yeoot mov ysdtove
aeyvolov olxdovg, ov wy émiBaloo tag yeigas “ND HDD HEN SwaTby Debi “Dae
pov émi cov viov rov Bacthéog, Or & toIe ADIIND "2 TSS ON TT aw
wow nudr éveteiduto 6 Bucthevs oor nat TH
ABioai'nal tO “EO ai, déyoors Dviakuré wor 70
“PR] TUPANNN] ADR Joie ys
X
nadagvov tov ABeooudou 3x0) ade 2ouooo roiowiara yaa var
aw Wand tm
ay TH Wuyi wou adinor; Kak nity 6 Adyog ov xgv-
Byoerot amo tov Baoidswc, nol ov otjon ekevar- T2793) RB E22 Meigs
tlas. 14.Kel sizer “Inap Ave rovto eyo SEN ANS QI NBT
apsopot eveontoy cov. Kat éhaBer ‘ToeB tote
Béhn eat tH ysigi adrov, xal svéanker aven
MD ON jaTNd DN wane ¢o527014
, 5 AB: alg tov Sovudy é&evavtlag(A: svavttov)
I6g.(c. FX). 7. AB: Beaders (mdnyn FX).
i223 OOIw Noe Mp Wyo
8. AB
t
(p.éy.) énet... TQdswnxoY moons tHS YAS (c.FR). vy. 8.'D PSDs
BT (a.7) év eG Low (* AFX). AB: woryaroa (6. FX). v.12. ’p by
B* éy (+ AFX). 9.B + (a. émB.)nv(XAFX). AB: dard vy. 13.5 "wpa
tO Oacos THs Oevos ths weyadns ... &v tH Devs ...
*(alt.) éy co dévde@ (c. FX). B¥ (ult.) 6 (+ AFX).
10. AB: cymyyede...* 2yo (c. FX). A°B: dv
(2x 76 0. FX), 11. AB: (ay-)eyyéddovte tH... dour
208 | 6. dW: u. e8 entftand. vE: war. A: gefdhal.
£00(0)oanoag ie ets T. Ys. O8O@nELy, 12. AB: Kor)
yo slur lornur él tag ysiocs ws... otud. coy. _8. B: jerftvenete fic). GW.vE.A: verbreitete fic)
e THY Ysiod ws, 13. AB: wy morgane oy t.. cdts (iber das ganze &.).
... 8 Anjoston (x. wag mw. wth. FX). 14. ABK Gud, 9, u. er few, B: unter bas dide Geftraud einer
BY (p. deg.) &y Stag werd. AB: ay (dah FX). gt. ©. vE.dW: das Didict (die didhten Sweige) e.-
x a yee oy
a yee

2. Saamuclis, —
BaySs

"Joab tddtet Abfalom.


6 Und da das Vol€f hinaus fam auf Itaque egressus est populus incam- 6
Feld, Bfracl entgegen, erhob fich ver Streit pum contra Israel, et factum est
7im Walve Cphraim. *Und dads Volk Sfrael praelium in saltu Ephraim. *Et cae- 7
ward dafelbft gefdlagen vor den Knechten sus est ibi populus Israel ab exercilu
Davis, daG deffelbhen Vageds eine grofe ‘David, factaque est plaga magna in
Shlaht gefchah, gwangig taufend Mann. die illa, viginti millium. *Fuit au-
tem ibi praelium dispersum super
8*Und war dafelbft ver Streit gerftreuet
faciem omnis terrae, et multo plures
auf allem Lande, und der Wald frag wiel| erant, quos saltus consumpserat de
— mehr Bolts des Tags, denn da8 Schwert Dt.32,42. populo, quam hi, quos voraverat
frap. Es.1,20.
gladius in die illa.
9 Und Abfalom begegnete den RKnechten Accidit autem, ut occurreret Ab-
Davins, und ritt auf einem Maulthier. salom servis David, sedens mulo;
Und da das Mtaulthier unter eine grofe cumque ingressus fuisset mulus sub-
vide Cice fam, behing fein Haupt an der ter condensam quercum el magnam,
Ciche, und fdhwebte gwifden Himmel und 14,26, adhaesit caput ejus quercui, et illo
roe, aber fein Maulthier lief unter ihm suspenso inter coelum et lerram,
1Gweg. *Da das ein Mann fahe, fagte mulus, cui insederat, pertransivit.
er8 Soab an, und fprad: Siehe, ic) fabe *Vidit autem hoc quispiam et nun- 10
12 Wbfalom an einer Giche hangen. *Und
ciavit Joab, dicens: Vidi Absalom
Joab fprach zu dem Mann, der es ihm hatte
angefagt: Giehe, faheft pu dag, warum | pendere de quercu. *Et. ait Joab 11
fhlugeft ou ihn nicht dafelbft gur Crde? | viro, qui nunciaverat ei: Si vidisti,
fo wollte ic) dir von meinetwegen zehn quare non confodisti eum cum terra,
Silberlinge und einen Giirtel gegeben haben. et ego dedissem tibi decem argenti
12*Der Mann fprad zu Joab: Wenn ou siclos et unum balteum! *Qui dixit 12
mir taufend Gilberlinge in meine Hand | ad Joab: Si appenderes in manibus
gewogen hatteft, fo wollte ic) dennod) meine meis mille argenteos, nequaquam mit-
Hand nicht an de8 Kinigs Sohn gelegt terem manum meam in filium regis;
haben. Denn der Kinig gebot dir und audientibus enim nobis praecepit rex
Abifai und Sthai yor unfern Ohren, und tibi et Abisai et Ethai, dicens: Cu-
fpracdh: Hitet euch), dah nicht jemand dem
stodite mihi puerum Absalom! *Sed 13
13 Knaben Wbfalom! * Over wenn ich etwas
Falfehes gethan hatte auf meiner Seelen et si fecissem contra animam meam
Gefahr, weil dem RKinige nichts verholen audacter, nequaquam hoc regem lfa-
wird, witrdeft du felbft wider mid) geftanden tere potuissel, el tu stares ex adverso.
{4 fein. *Soab fprach: Sch fann nicht fo * Et ait Joab: Non sicut tu vis, sed ag- 14
Lange bei dir vergiehen. Da nahm Joab grediar eum coram te. Tulit ergo tres
pret Gpiefe in feine Hand, und ftieh fte| lanceas in manu sua, et infixit eas

6. U.L: hub fic.


9. U.L: Maul. 14, Al. ¢ (p. ergo) Joab.
12, A.A: Abfal. Leid thue od.: etn Letd thue |
od.: [leid thuc]. U.L: Whfal. [&. thue].
13. A.A: Seele. U.L: Geele Fahr. bs 4

gr. Terebinthe. dW.A: blieb hangen. vE: befeftigte in Aht den Siingling M. vE: Bewahret. A: Behittet
fic). B: wurde feft u. w. aw. ... geftellt. mir. B: Mt. wahr wer ihr auch feid.
11, B: fchuldig gewefen fein dir... gu geben.. dW: 13. B: untren an m. S. gehandelt. dW: gegen m.
oar eganmir. vE: tannware...gewefen. dW.vE.A: GS. triigliG). A: waglid) wider m. Leben. vE: eine
Sefel Silbers. Treuloftgf. gegen thn begangen. B: did) entgegenge-
12, Wenn man... woge. B: ich... auf m. Handen ftellt haben. dW.vE: dagegen auftreten.
follte wiegen. vE: w. id aufm, Hand... wagen wiirde, 14. B: fo vor dir warten. dW.VE: Nidt alfo will
dW: fonnte id ... (gehen S. S.)... Mehmet ein Seder (fo mag) id) w. ». Dd. GW.VE.A: Wurffptepe.
510 (18, 15—23.) Samuelis 2H.
XKVIIE. Absalomi adwersus patrem seditio.

sis ayy xccodtov ABeaoahou étt avt0v Covrog 253 °n jatiy oSwos aba apm
‘Ny O42 mip Sdn aoe
& Th nog dla. tov dérdgov. 15 Ky) exduhooay
— bdne moudagia TOY aigdrtay ta oxevn Toa,
anna mibwan-ny 937 ani nbs |
nat énoerokav tov Apecouhow nal soavatoooy
AUTO,
16 Kai toadaioer Tooa8 &y colmuyys, x0ob
| ao" “bwin oxi Den" 16 ;
émorgewer 6 Awog tov pi) xatadioxew xuT- ax} jie Syne sams BTA
omoderv tov Iopand, or épetderoDer Inap tovvay piduay—py ap Soon 17
Aaov. 17 Kai ehaper ‘Too zOv Apeoouhoop, e :
xml eoguper avTOV elsforopee wéyad& TH OOUUG, titan poen-by Sy ine abn
xob éazyous ém avrov gorgor Lior pdyoy
Tivo DITR DYRNTEA RP AOE
apodga: xai zag ‘Iogund iqvyor Exaoros sic
10 oxnvowa avtov. 1 Kat ‘ABeooaulop exe ‘Heme wy 62 Denes —25)
Cav elufe nai eoryoev savr@ otpjdny &v th “ny Samp ipa) pp pwns
wowed: tot Paucwdéoc, or theysv' “Ort ovx SOx “> J2an-pava we Maka
gots moe viog, ia cevomipyyoxntae tO Ovojec
pov. Kai énexcdscav avryv Xsio ABeooudop | NOP" Ma WDYI Da ja sbopy
sg tio nugouy TavtNS. sR
nqpm tbw-by Aokwd
Ln on ty oSdas
19 Kal Ayimoas viog Sadan eine ‘moog casas obs bisa rer-Wsisyl 19
Tooap Agapov 3) evayyedtovuoe tH Baoidei, |
Ott exQuve xVELOS aUT@ Ex Yelo0G TOY eyPony jopwD sooner IWIN) NI
o ww , Seah ae ‘ ~ ~

avzov. % Kai einer avtd InoB Ovdx ave ont o axe, :yotk ma nin E
evayyehiopov al ov & tH Nueor oie, xal ov
evayyehif év MEK
7 cad év 08 tH NMeow tavTy |
capt ofa Ams ania wee ND
ov evayyediz, Ott vidg Pauothéng té0vnus. > Ain ois ons ofa Awa
21 Kal sizev ‘loop 7@ Xovot* Togevov xe ina qben- 2 by “ean
andyyelhe t@ Puowei dow eooganas. Kal m@oc- |
exvynos Xovol 7H TooeB nai spams. 22 Kat
shad an Se "ead Sy sane21
moogePeto et Aymcus viog Ladox nai eins nin? vuho anmen TPN TN
tp Tong:
onloo
Kal wi gor
tov Xovel; Kat
ear xed Eyo docuc rae yD wip ooh panna d

sizev Tora B- ‘Deal |


Ov toeéxELg, ténvov mov; Asdo0, ovn Zore cor NERDS 5D IND DNR TON
svayyéhoe elg cogpélevar moyevouerer. 23 'Kab Nh wate “won “AON “INTO
elmev ”Ayiuciag' Kei vi tore gav docu; Kat
sbacev adres Tou: locus. Kee Poauev "Ay
“pS anda "2 79 MAS OH sab
ldteeg THY odoy THY TOU Keyou xal THONGS yy sa") 3smo Twa 23
rov Xovei,
qn proms pas ‘oo > TaN
14. B: év c uaed. "AB. AB: rig Oovds (1 0. FX).
15. AB: ceigovtee (tov, aig. FX). 16. AB: “EQatiyyn
4, @EOTO.... OLonery onico
6
PBADITNN BPN BBA
‘Toe, 17, AB* ‘Ie... at
(P.09.) elstov BoPvvov tov phi ie eA oii
. Epvyey “v9 ele. 18. B+ ot.) TY. AB + ( v.17. p word
ot.)év q engin Koel lorifhases eurny ho. ely rHy v. 18. ‘p sma
Grndny THD ., » 8EmEV , bn sot wore vtog Evence V. 20. "MD NDI Ip 3
8 evowyncoe tO Ovouce auté.. .enodece THY oy - 21. AB:
Badécag aveyyschov T. B.0 060 elds .. . 8b
Any. 19. AB* 290g" TeceB’ Jowua dn xol svayys- Hoe. 22. AB: 2g0g
Avo . -* avo. 20. AB: evayyeliorg * ef et (alt.) noely ey .. ‘I.: Kel form ore doctuen i
ov. 8 al(2)veney6 vidg th Bouorléws exétove.
. 60 t&t0 t., vEé. 23, AB: (*pr. dy.)
Ti yao gay ... Kexog (s. Kowy.) x. omegeBn.
Sy Samuelis. — (18,45 —23.) 611
< (MGimad) iret. “SWE.
; Abjalom in Herz, da er noch lebte an der in corde Absalom; cumque adhuc pal-
«15 Giche. *Und gehn Knaben, Joabs Waf- v.10,
pitaret haerens in quercu, *cucurre- 15
, fenttager, madjten fid) umber und falugen Crryerunt decem juvenes armigeri Joab et
ihn gu Love. eiis is, percutientes interfecerunt eum.
16 Da blied Joab die Pofaune, und brachte 2,28.‘ Cecinit autem Joab buecina et re- 16
dad Bolf wieder, daf e& nicht weiter tinuit populum, ne persequeretur
Sirael nachjagte, denn Joab wollte ded 226. fugientem Israel, volens parcere mul-
17 Volfs verfdyonen. *Und fte nahmen b= titudini. *Et tulerunt Absalom et 17
falom und warfen thn in den Wald in projecerunt eum in saltu in foveam
eine grope Grube, und legten einen felr grandem, et comportaverunt super
gtopen Haufen Steine auf ifn. Und dads Jos-7426- oym acervum lapidum magnum nimis;
‘S ganze Sfrael flohe, ein jeglicer in feine te, Omnis autem Israel fugit in taber-
«AS Hiitte. *Abjalom aber hatte fich eine ‘4,12 nacula sua. *Porro Absalom erexe- 18
Giule aufgeridjtet, da er noch lebte, die rat sibi, cum adhuc viveret, titulum,
ftehet im Kinigsgrunde. Denn er fprad: tev, qui est in valle regis; dixerat enim:
Sc) habe feinen Sohn, darum fol dief 14,271 Non habeo filium, et hoc erit moni-
meineds Mamens Gedadtnif fein, und hies mentum nominis mei. Vocavilque ti-
die Saule nad) feinem Namen, und heift tulum nomine suo, et appellatur ma-
aud) bi8 auf diefen Tag WAbfaloms Maum. nus Absalom usque ad hanc diem.
19 Ahimaaz, der Sohn Badoks, fprad): tsgeer, Achimaas autem, filius Sadoc, ait: 19
Lieber, laf mic Laufen und dem Kdnige Curram et nunciabo regi, quia ju-
verfiindigen, daB der Herr ihm Mecht ver= dicium fecerit ei Dominus de manu
fcafft bat von feiner Feinde Handen. inimicorum ejus. *Ad quem Joab 20
20 *3oab aber fprach gu ihm: Du bringeft dixit: Non eris nuncius in hac die,
heute feine gute Botfdaft. Cinen andern sed nunciabis in alia; hodie nolo te
Lag follft vu VBotfdyaft bringen, und heute v.12, nunciare, filius enim regis est mor-
nidjt, Denn des Ronigds Sohn ift todt. tuus. *Et ait Joab Chusi: Vade et 21
21 * Aber zu Chuft fpracd Joab: Gebhe hin 14,33.22, buncia regi, quae vidisti. Adoravit
und fage dem Rinige an, was du gefehen Chusi Joab et cucurrit. *Rursus 22
haft. Und Chuft betete Joab an, und lief. autem Achimaas, filius Sadoc, dixit ad
22* Ubimaaz aber, der Sohn Sadofs, fprad) jer, VOab: Quid impedit si etiam ego cur-
23,21. ram post Chusi? Dixitque ei Joab:
abermal yu Soab: Wie, wenn ich auch
liefe dem Ghuft nach? Soab fprac: Was Quid vis currere, fili mi? non eris
willft nu Laufer, mein Sohn? Komm fer, | boni nuncii bajulus. *Quirespondit: 23
du wirft nicht eine gute Botfdhaft bringen. Quid enim si cucurrero? ft ait ei:
23 * Wie, wenn ich ltefe? Gr jpracdh zu ihm: | Curre! Currens ergo Achimaas per
So laufe doh. Alfo lief Whimaaz ftracks viam compendii iransivit Chusi.
Weged, und fam Chuft vor.
22. St (p. mi) veni huc!
Es16. A.A: fchonen.
23. A.A: ftractes WB.
14, dW: durd) d. &. vE: Daer nod ... lebte, (GB. 19. dW: Botfdaft bringen. vE: die frohe Mad:
15.) umringten ihn. dW: Nod) lebte er ... da traten ridt. B: gute Seitung. dW.vE.A: gefd. (aus der D.).
drei Knappen hingu. 20. B: wirft viefen Tag fF. 9. Botfdhafter fein. vE-
15. fehl. Ubfalom. B.dW.vE.A: u. todteten ifn. R. fr. Botfdh. fannft du §. br. (dW.A: Du follft a.
16. das B. Fehrete um. dW.VE: (zuriict) vom Bote fein.)
Perfolgen Siraels. B: hielt das BW. yuri. dW: that 21, dW.vE: 3u einem Chufiten (Rufdhiten)?
dem B. Ginbalt, vE: weil... zurich. 22, Svhn? Du w. ¥. Botenlohu erlangen. B:
17. dW: Lod). B: vidjteten ... aber ihm auf..dWs Was ware es dann, laf mic vod) aud laufen. dW:
ervidht. A: trugen ber ifn ... gufammnten, WW. es audh fet... a. nod) hinl, vE: Es f. w. e8 wolle
18, Ubs. Den?mat. dW.A: cin Maal. vE: Denk- .. naghl. B: da fir did) f. g. Botfd. vorhanden ift.
mal, B.dW.vE.A: im Ronigsthal. B: Sohn, auf daB dW: es ift f. GB. die etwas cinbringet. vE: dir E. ein-
id)... ftiften moge. dW.vE: um (meinen 2. im G.) traglide.
gwerhalten. dW: Ubf, Seiden. A: Hand! 23, ben Weg ber Shene. dW: Aue.
‘512 (18, 24—-19, 1.) Samuelis EI.
XVII. Absalomi adversus patrem seditio.
es
24 Kai Aavid sxaPyto ava uscov apportégooy oe Dwi sey:at TIT) 4 i
zav avior. Kat énogevdn 6 oxondg énl, 7 siginn-5by Sin n° oy nein
dwomare rig nvAns éni tov telyous, nal 708
100g OPPakmors avtov uci side, nal idov
77 SoH] NT PPE Rw
aro teéyov movog svoniov avrov. 25 Kal
qbib a ADR Nope pizbre |
:
avEeBonsev 0 OxoTOS Ko annyyerhe tH Baorlei,
xo sitev 0 Buctevs’ Ei movoc resye, evay- YH] nwa
s7a ON oi sane
pedtapos & TH atopats adtod. Kot énogevezo | ADE gw ioe) Ti 7226
mogevomeros nai eyylCov. 28 Kai eidev 0 oxo- by Regn Sra Vo anna
mos cevdga Etepov zoeyorta, nai cveBonoev O
axons én zyy many nod einer’ “Idov cvno #705 yo waa Wah wen
&regog teeyor uoroc. Kal eimev 6 Baotdeve’ Svan) :ma72 HI-Ds ban “aN 27
Kai ovtog edayyelilouerds éort. 27 Kal einer
6 oxon0c* ‘Ewguxn tov dedpmor tov mportov
yan Peay SRW
og Spopor ‘Ayimauce viod Sadox. Kul elmer “aN PED yoons mxya.
6 Bacthers: “Avyg ayadds ovtog, xalys sic area ny aiovws spin
svayyehian ayadyy ehevostat.
28 Kai Boyoer ‘Ayimous nai eine 7H Buot- prin nao
- het Eignyn. Kai mgogexvences avt@ énl modc- T2an-ON WAN PYLON SIP 28
comov énl tiv yiv xal einer Evdoyntos xveuoc TZN "ERD sdb Darah nisui
6 Geog Gov, O¢ ouréxdeice tog avdQug Tove
Emapapsvovg tac yeiQug avTOY Emi TOY KELOY 53D “win pAb sist AN aN
pov tov Buowrde. 29 Kai sinev 6 Baotdevs’ DPAMy aN WA oOWAIK-MN
Elonry 1 noadagio th “ABecoulou; Kai eiaev
‘Ayiwousg’ Eldov to minGos 10 psya edqpeu-
aio sian sane) 3yQan "JTRD20
vomevoy & tH amootéEtAc tov SovAoY TOU yon VANn aibwane aya
Pasiéws ToaB nal cov dovdor cov, xai ovx sme maid Sian Ta Aw
éyvow tt suet. 90 Kou einer 6 Baoihevs: Tag- |
ede xal mapaornds ode. Kai é&rectoagy (Nd) Farme) Seb aban sab
wai éorn, 31 xai (Sov Xovoi mageyéveto xat “agen 26 yin Wane ia omy >
ite wp Baowdst- Evayyehiodytw 6 xvoi0g
wou 0 Baorleve, Ore edinasé cor xvQuOg ONus-
"BAD ABT] Tay IO Bs
oor &% YELQ0s MavTMY TOY aYoecrnKOTa@Y Gob. “JTS AwaM eon qaNn Na
32 Kai sinev 6 Baothede moog tov Xovot: 70 Dis Aim yobs “bin
'Tyraiver 16 roudegiov “ABecoudou; Kai sins
Xovol’ Févowto we 16 aoadcguov of éyFoot ‘Sobn aim apo ovapmebyae |
tov xvelov pov tov Bacidtors xal movtes | pibwan> aya pidwn vignon-be
MEX. 6001 éxaviornoay or sic xan. 1Ket TN sas 4935 359 WD WN
eanguaev 0 Bacihevs, nad avéBn sig 70 Uma
@ov imo avdyg nut adavoe, nat to.ds einer rmyad aby saps bby sbisn
éy tH mogevscPat avtdv’ Téxvov smov 'ABeo- mby-by bye qbian mw KEK.
24, AB: tov TO TEe- "22 ThD22 WARS)
VOT... 86g70 Odwec. IL. 1Q0G Jan www
46 émijgs. 25. AB:Uséotiy, evoryy shicr. 26. AB:
Bonoevo O%. MOOS TH TVA. Bra. TO.)) Kab. AB: oTQEpor, ornhoadn te ads (c.FX). 31. AB: 2xouve..,
Kaiye 8t....* gore, 27. AB: Eyo |090, 28. AB: émeyeroousvern (s. 8yerg.) él of (20un, urd. PX.
00S TOV Boovage... -7Q. TO Beorded éexh m9. aos . 32. AB: Ee eloyvn. TO TOLL core |ta A. (Py. wed.
- améuhevos “ . THY qeiou wT. &v TO “VE. WE 70 8. FX). B+(a.alt. X.)o( *AX), AB: x7? sepeul oon
29, AB: (* s0pe.) t8 emoot.
6 (c.EFX), 30, AB: Eatc- — 1. AB: éraedyOn 6 B....8tac sin. ... Th ate
a
- 2, Samuclis, (18, 24-19, 1) 513
‘Die Botfhatt an David, X WEEE.
(24 «David aber faf sivifden zwelent Thoren. David autem sedebat. inter duas 24
Und der Wadhter ging aufe Dach des BWhors 3,34. Portas; speculator vero, qui erat in
an der Mauer und hob feine Augen auf, fastigio portae super murum, elevans
25 und fahe einen Mann laufen alleine, *und oculos vidit hominem currentem so-
rief und fagte e8 dem Kinige an. Der lum. *Et exclamans indicavit regi, 25
SKinig aber jprad: Sft er alleine, fo tft dixitque rex: Si solus est, bonus est
eine gute Botfdhaft in feinem Munbde.| nuncius in ore ejus. Properante au-
‘Und da derfelbige ging und hergu fam, | tem illo et accedente propius, *vidit¢we @:
26 *fahe der Wadter einen andern Mann speculator hominem alterum curren-
taufen, und vief in das Thor und fprad: tem, et vociferans in culmine ait: Ap-
Siehe, cin Mann lauft alleine. Der Kinig parelt mihi alter homo currens solus.
aber fpracy: Der ift aud) ein guter Bote. | Dixitque rex: Et iste bonus estnuncius.
27* Der Wachter fprady: Sch fee ded erften *Speculator autem: Contemplor, ail,
auf als den Lauf WAhimaaz, deB Sohne cursum prioris quasi cursum Achi-
Banofks. Und der Konig fprad: Cs ift' maas filii Sadoc. Et ait rex: Vir
ein guter Dtann, und bringt eine gute| ‘Re-44?-bonus est et nunciam portans bo-
Bot{haft. num venit.
Ahimaaz aber rief und fprad gum Ko- Clamans autem Achimaas dixit ad 28
nige: Friede! Und betete an vor dem Kinige 14,224. regem: Salve rex! Et adorans regem
auf fein WUWntlig zur Crde, und fprad: coram eo pronus in lerram, ail: Be-
Gelobet fei ver Herr, dein Gott, der die nedictus Dominus Deus tuus, qui con-
| Leute, die thre Hand wider meinen Herrn, clusit homines qui levaverunt manus
29 den Kinig, aufhoben, ibergeben hat. *Der suas contra dominum meum regem.
Kinig aber fprad): Gebhet 8 aud) wohl v.12.5. *Et ait rex: Estne pax puero Absa-
vem Knaben Wbfalom? Whimaaz jprad: | lom? Dixitque Achimaas: Vidi tumul-
Sh fahe cin groped Gettimmel, da ded lum magnum, cum milterel Joab ser-
Kinigs Knedht Joab mid), deinen Knecht, vus tuus, 0 rex, me servum tuum;
30 fandte, und weif nicht, mas eB war. * Der nescio aliud. *Ad quem rex: Transi, 30
Konig fprad): Gehe herum und tritt da ait, etstahic! Cumque ille transisset
er. her. Und er ging Herum und ftand et staret, *apparuit Chusi et veniens 31
Biallda. * Siehe, va fam Chuft und fprad: ait: Bonum apporto nuncium, domine
so Hier Gute Botfchaft, mein Herr Konig! Der mi rex! judicavit enim pro te Domi-
- =Herr hat dir heute Recht verfchafft von der nus hodie de manu ommum qui
Hand aller, die fd) wider dich auflehneten. surrexerunt contra te. *Dixit au- 32
32* Der Kinig aber fpracd zu Chuft: Gehet _ tem rex ad Chusi: Estne pax puero
e8 demt Knaben Wbjalom aud) wohl? Chuft | Absalom? Cui respondens Chusi:
jprac: G8 miiffe allen Feinden meines Fiant, inquit, sicut puer inimici
Herrn Kinigés gehen, wie e8 dem RKna= domini mei regis et universi qui
| ben gebet, und allen, die fid) wider dich consurgunot adversus eum in malum!
| MEX. auflehnen bel gu thun. *Da ward *Contristalus itaqgue rex ascen- REM.
der:~=Kinig traurig, und ging bin auf, 16,22. dit coenaculum portae et flevit, et
| den Gaal im Thor und weinete, und ')'-4- sic loquebatur vadens: Fili mi Absa-
| im Gehen {prac er alfo: Mein Sohn | -—+ = 29, Al: tumulum. y,
1, Gewshnlich (auch Gried, u. Lat.) B, 33.
24, den gwei...auf die W. Geite u. ft. d. dW: Romm, tr. Hieber ... fam u.
25. B.dW: jo ift (eine) BO. B: Und er g. immetfort trat hin.
a. E.hergu. dW.vE: er £. immer naber. 31. B: Es laffe
fic ... g. deitung fagen. dW: ... erz
26. tr. dem Thorwart ju. B: Thorbiiter. halt die Bota. vE: Freche %. er. dW: ethoben,
27. vE: wie. dW: fehe... an fiir. A: erfenne. VE. A: aufgeftanoden.
. dW: Heil! vE: Ghic! dw. ae preiggegeben. 32. den F.... wied.Ku. B: GS iniiffen die... dem
9. ba G. bes KR.Kn. u. mich. B: dad gr. Get. Kn. gleid werben, B.dW.vE.A: zum Bofen.
. B: ftelle dist) ... blieb fteen. vE: Lritt auf d. 1. febr bewegt. GW.vE: erbebte.. . Obergemad.
Polvglotten- Bibel. MW. T. 2, Bds 1. Ubth. 39
514 (49, 2—10.) Samuelis EI.
xix. Absalomi adversus patrem seditio. arms

oohadu, téxvOY éuor, zéxvov suov. Tis d@oe woe wera OFSwaN 7D BD BYowaN
Pavaroy arti cov, ‘Apeooudou, vid wou, vid Hov-
2 Kal annyyélyn to TnoB, Aéyovtes: "JOov 0 mia wa pibwas pan we tna
Bacthevg whole. xo nev dei vmég ABeoou- m5 aban mon ae Ta 2
7 hod, 3 Kal éyéveto 7 oeornoie. éy Th meoe
. sxetvy sic mév Foc move 1 hag, Or %xov- MDOM I roibuiaSy Dayne oea

cer 0 Aadg & ty Nutow éxelvy, Aeyortav’ yaw" pyn-d2> Sod Rayo.
"Ou dumeizar 0 Baothede ini tH vip avtod.
4 Kai duxdénteto 6 hadg & th yueon éexetvy shan 3x3) “and Sunn OF dn
TOV eicsAGeiy sic THY MOAW, xUOWS Otaxdénte- NT oa op Dan raa-by 4
tut 0 Aaos of aioyvyoueror ev tH qevyew |\
avrovs &v modgum. © Kat 6 Bacthevg éxovwe by aban: 7ND PPA wind
ZO M0cwmov avTOL, xual areBow O Bucthere év shim imane3 now Tobbaan3
gory psyadn, Acyoow’ Téxvor guov Apecouhon,
~ , , ee > ,

‘ABeooudou téxvov suor. § Kut siete TouB Dita Dip aba |ate SIE"MN ‘ond
790s Tov Buoidéor gle 70 olxov zal eng’ Kea- pra na aes oibuinn 93
aHoxvvas ov onMEgov Te moose meVTCOY TOY
dovhooy cov TONY dtaooacveoor ayy poyny cov San man aban by ay N32) ao

orj[LEgoy Koel THY woynr TOY viv COV Kui TOY ered Ne-rs on muglin
Svyarégey Gov xal THY WoynY TAY yovezor Gov
“oul Tov nadhaxov oOV, 7200 ot ay cereOv tovs pat mei oi Wem ooboan
sovrtac o8 xe micEly tous ayer ove ogoe. Ox WEI) AS WEI) PMID Aa we)
carry yet 07) MEQ0?, OTL Ox sioly of agyovres
Gov ovdé maides* Ort “Byvennee On LEQOP, ot et soindy PATOMY HIND rywabe
Py cp ohn Pan 2 Pane
ak
ABecoulop ily nal martes a NMsic ONMEQOY VE-
xoot, OL TOTE meaner Evormov oov. 8 Kar viv
cevdorn Pt, ele Hoel Léhyoor én any xaodior Din APT | °D mop mip 7
Toy meautdeov cov? Ott & xveiy moon, Ore ek
un ov eelevoy oI]LEQOr , si abhiadjoecot TIC
on din sab) “mrowas ni"5
mete cov THY vont TAVINY , Kul enlyvood a AMD] pea Ww wD s
TOUTO GEAUTO, Ott ysigov Gor zorat tovto &
muck ToD TOY OKO TOV emely dv dorov el o&
mina $3 FNP ab-by "aT) REF
ex vEeOTNTOC Cov fw> TOU VUV. wx pore NEP JPN Paw
9Kai avéory 0 Baothedvs not exaPcoer eri tHS
mane, nat annyyéhy navel tT Lag, Leyovter:
“bo ONT AD apy) novbn Ans
[dod 6 Buotheve xaOntae énl tiv mvadyr, nal pero pop maacody Ary
eis hoe meee 6 dads Kata mpOg~wmOY TOd Buot-
Aéoog eal omy mvlyr. ‘O 08 Togenh &qpvyer
| PIMDy-4y
Exaatos aig Toe oxNveD Loree avrov. 10 Kai “Dde) Ww) ww Woe ops 8
ny | mag 6 Aaoc Gtanouvomeroc éy maou tac
aut Sbhn Pon siand TS ODT
“T.A’B:
vlé wa, vfé 8A. (c.F). AB: don 3tovD.
be -FX). Bt (p.08) éy@ dvtl o&. 2. AB: aunyy. bin n> bonrts Non “wea
md (umtg FX). 3. AB: héyov. 4. B: —
év t@ mod, 5. AB: Engager (eves. FX). B* dy, 955 7 bah wes 02 Distioty
AB: Tié we *AB.,°AB. (A: vbé ws) vté 6. AB
¥on (FFX)... sEeugsuévon (A: svt) os (dues. sign or ‘paw-bo3. yin Opa
rw. 68 FX). 7. AB? weetseOw FX)... *(sq.) nal et
ay. . TOTE 10 Evdts nv dy spGokwors 08. 8. AB: v.7.'p%>
dvecrds., .bhg THY ncegd. t. O8hov 6. éxmogevan
+ ODA. done..» *(sq.) t8t0... (pro brn
6 a “0h,) Kol 1. Ware ich doch ftatt deiner geftorben.
norndy Gor t&to vnig TOY ZO weKOY TO sel Pov 2, B.dW.vE: ut. trauert ({ehr).
cou em veot.ntd. 9, AB: ey ca)mon, M meg 0 dads 3, dW.vE.A: der S. an jenem (felbigem) ZT. gu
aun Eka Léyovtes .. nad. by TH win... Ket Vrauer. B: aus d. Crlofung... ein Crauern.
‘Too. €p. avno sic. 10. ‘AB: HOLVOWEVOS .. .* cag. A, dafies ind. St. B: fam verftohlenermeife, aw.
AF
2 ; a ; Z t ‘

BD, Samnclis,
i -_ _¥f
(19,2-10.) 515
— es Kdnigs Trauer und Joabs Zurecdhtweifung. xXx.
Abfalom, mein Sohn, mein Sohn Abfa- Jom! Absalom fili mi! quis mihi tri-
fom! Wollte Gott, id) miipte fiir vid) fter- | buat ut ego moriar pro te, Absalom
ben! O Abfalom, mein Sohn, mein Sohn! fili mi! fili mi Absalom!
2 Und e3 ward Joab angefagt: Giehe, der _Nunciatum est autem Joab, quod
Kinig weinet und tragt Leid um Abfalom. rex fleret et lugeret filium suum.
— 3 * Und ward aus dem Sieg ded Tages ein | * Ktversa est victoria in luctum in die
Leid unter dem gangen Volk, denn da8 Volk illa omni populo; audivit enim populus
ss Hatte gehirt ded Tages, daf fich der Kinig in die illa dici: Dolet rex super filio
Aum feinen Sohn befiimmerte. *Und dad suo. *Et declinavit populus in die
Volk ftahl fid) weg an dem age, dah eB 17,24. illa ingredi civitatem, quomodo decli-
v.33.

nidt in die Stadt fam, wie fich ein Volf nare solet populus versus et fugiens
wegftiehlet, bas zu Schandem geworden ift, 15,30. de praelio. *Porro rex operuit caput
SHwenn 08 im Streit geflohen iff. *Der v.1, suum et clamabat voce magna: Fill
Kinig aber hatte fein Angefidt verhillet, mi Absalom! Absalom fili mi, fili mi!
und fchrie laut: Wh mein Sohn Wbfalom, *Ingressus ergo Joab ad regem in do-
6 mein Sohn, mein Sohn! *Joab aber fam mum dixit: Confudisti hodie vultus
gum Ronige in das Haus und fprad: Ou 18,7. omnium servorum tuorum, qui salvam
Haft heute fchamroth gemacht alle deine fecerunt animam tuam, et animam fi- ©
Kuechte, ote heute deine, deiner Sihne, liorum tuorum et filiarum tuarum, et
deiner Thehter, deiner Weiber und deiner animam uxorum tuarum, et animam
7 Kebsweiber Seele errvettet haben, *daf du concubinarumtuarum. *Diligis odien-
Tieb habeft, die dich Haffen, und haffeft, die tes te, et odio habes diligentes te, et
dich lteh haben! Denn du laffeft dir heute ostendisti hodie, quia non curas de
merfen, daf dirs nicht gelegen ift an den ducibus tuis et de servis tuis, et vere
Hauptleuten und Knedhten. Denn ich merke cognovi modo, quia si Absalom vi-
heute wohl, wenn dir nur Whfalom lebte veret et omnes nos occubuissemus,
und wir heute alle todt waren, da8 dDaudhte tunc placeret tibi. *Nunc igitur surge
Sdvich recht fein. *So mache dich nun auf, et procede, et alloquens satisfac ser-
und gehe heraus, und rede mit deinen Knedh= vis tuis; juro enim tibi per Dominum,
ten freundlid. Denn ich [chwore dir bet dem quod si non exieris, ne unus quidem
Herrn: DWirft du nicht heraus gehen, 8 remansurus sit tecum nocte hac; et
wird fein Mann bei dir bleiben diefe Nacht pejus erit hoc tibi, quam omnia mala,
uber. Das wird dir arger fein denn alled quae venerunt super te ab adolescen-
Uebel, dad iiber dic) gefommen ift von tia tua usque in praesens.
deiner Jugend auf bid hieher.
9 Da madhte fich der Kinig auf, und jebte 18,24.4. Surrexit ergo rex et sedit in
fi ing Thor. Und man fagte ed allem porta, et omni populo nunciatum
Volk: Siehe, der Konig fit im BWhor. est, quod rex sederet in porta, venit-
Da fam alles Vol€ vor den Konig. Aber que universa multitudo coram rege;
18,17. Israel autem fugit in tabernacula
Sfrael war geflohen, ein feglicher in feine
| 10 Hutte. *Und ed gankte fic alles Volk sua. *Omnis quoque populus certa- 10
sin allen Stammen Sfraels und fpraden: bat in cunctis tribubus Israel, dicens:

Qf. Gewashnlid (auch Gried). u. Lat.) B.1 ff. 5. S* (ult.) fili mi.
2, U.L: Leide, 4.U.L: verftahl fic) weg ... verz
ftiehlet. 7. U.L: laffeft dich heute. A.A: dag
dir nidts, A.A: recht zu fein.
- verftohlen, B: beugte aud in bd. St. gu gehen? dW: 7. lieb haft... dir nits... erFenne.., wenn nur...
bad befdamet ift. vE: fic) fcehamt. A: f. wendet ? wit jest. B: zeigeft h.an. A: baft h. ge3. dW.vE: gibft
5. B.dW.vE.A: (webflagete) mit lauter Stimme. h. gu erfennen... dir nidjté find. B: n. bet dir gelten.
6. Seelen. dW: madeft h. fd. dad Ungefidt aller. 8. fchw. 03. dW.vE: ftehe auf, dW: rebde fr. deinen
We befdameft alle. B: haft bef. d. Ung. dW.vE. SK. xu. AW.vE: fhlimmer ... Shlimme das (dich bes
: Leben. troffen hat). 95 ¢
*‘ prayBay) |>eee
> (ae ay bd pe

B16 (19, 14—19.) ‘samuel 1 o


|
xix. Absalomi adversus pitted seditio.

pubis Togayi, Aéyovtes ‘0 Baouheve ‘Aavid! mam) ask Ap bs sben 4


& euros Huds C0 MAVTOY TOY exFour MAG?
Kat KVTOG EOOVEATO Huas Ex YEIQdG THY UALo-
moa simp) omudp apn bdo
QvAor xol viv méqevyev a0 eyo yig. 11 Kot pibwiayy :soibuian by VINA
‘ABecourou, ov eyoloamer ép yuo, téOrqxer sanbas ma
|» andy noma Ww
& tH mohkéum’ xat viv wari olonatE vpEIG
emiatoswat tov Bucwéas 'Kul 10 Ohya mavros ie Dw ON aiab Ay) |
Togunh 7192 2Q0g tov Bacidéa'. Toanrny
12°O 6% Bacrdevs Avid
Zadorx xa mQd¢ Arad erg TOUG isgsic, Aéyor"
eGantorerhe 008 “ben pitz-be mba tit qbam 12.
Aalyoare 700G TOVG mpeoBurégons - ovdd, Aé- ~dy oe tae BS IS5 any
yovres: Tart yoeade goyoroe TOU erat espa
TOV Booth éee sic TOV O1KOY avtov; (Kal o Loyos
wan onya> cian Ara apt
meets Togana hoe me0G TOY Baoéa ely TOV “by sban- ms Sind DoanN
ofuov avtov.) 1’ Adehpol wov vmeic, Oot Mov
Hoi oases MOV vUsicr xo ivati yivecDe etc
abrancby 82 Series *527 m3
TOUS éoyatove TOV émioteéWeu TOV Buotdéa Eig “Dah AED DAN “nN Pimarbs 13,
zov oixov avtov; 14 Kai r@ ‘Apecoe éosize-
Ovyi dorovy pov xai ogg Hov ov; xal vor
saint DANN AN 734 On
Ta08 TOU oot pot 0 Se0c xe tTHO8 mooctetn, sibs cial al Nioaeds iyoancn N14
al wy aoyiorgrryyos éon évoomuoy ov Treo Wg
Tas 1UkOds ati Tova. 15 Kai &xhivs ay
“b=ningy md aa ipa “ORD
xorg dio MOVTOC a8 006 Tovde 006 avdoos ép0c, asm xS-ax pot m5. andy q
moet amsorethoy 7006 zov Bacthe‘a, Agyortec*
‘Entotgépe ov xal mavreg of meauidés cov.
ranp nop ova spb TIA
16 Kal énéotpswer 0 Paciheve, cel qaden éfone wD sranyrasynbe nat-ny One
tov Topdavov. Kel avdgec Tovdu moegeyév0VTO
sig Dadyuda tov Hor uBi rat alg aman tyaty ta
MAS aaa abit ynbain ae
| Bathe, SreBiBeoou tov Bao eo. tov Togdtirns. “a7 Nan dian aus Pyyaerbgy 8
17 Kai &OMEVCE Soper viog Tec
Terni & Buovgiy; Hoel xazéBn
vids tov
pete TOY
nob> mohbin xa or
ardor Tovdu siz anavenow zoo Be.ordeeng sbanns ssaznt sbian pepo
Aovid, 18 nai HAs cevdgeg ust avtov & tod
Béviauly, nat Sipe. zo mauddeguov ZOv oixov PTET S
Zaoui, xal meves nol oe:cua viol avtOv xo “PAI. SB Pee pn 17
alxoot dovior QVTOV MET AUTOD" nad xazEv-
Suvay émt TOV Togdcivny Evoomvov TOV Bacihéoe, |
STA wayvoy Th OM] WE
19 40) dueBn diaBa.og TOV SuaBiBeeoe Tor “hay way BS on oan meapd is.
otkov tod Beeorh oo. ual tov noujone 0 evdec
& ogPahpoig aitod. Kai Seust' vide Tyee DANS MD WD soos yoo
10. AB: &dgvouto (2&0. FX). B: sEetheto (866. TaD mins "ja "ey nvaM
AFX). AB*(sq. ) ray... + (in f.) nadexo rig Baos-
dstas evr& nol cd “ABscouleru (c, FX). ie AB: :qban “ae ed 53} imN
cnéPaverv ... ywEls xopevets TE émorg. (c. FX),
12. AB: Kal6Bao. J. (c. F). A°B: améor. (d€ar. meacmy “ravs nhasn sna37 19.
EX), AB¥ 6 (FEF). 13. AB*(alt.)
xa)(EFX)
Ecyetor (ste t. éoy.FX). 14. AB: “oyov dvvdusws ‘yowy 23 Dien ninydy sian
(weyvsto.FX). 15. AB: Beeteapns . O81o£ (c.
FX). 16. RB: eae \y 4. WOQEVECH CLL(scocosy. .. v.14.’ SOR v.19." ya
notoB, FX). B (eti. 17): even (-tynoww AEFX).
ABEX: 18 Baourgae((to B. FX). 17, AB: erayove ads ...* aad.,. {umoooter ct.B. (c. FX). 19.. ABY
(fomevee FX)... DP.vf (LD. vidg X).. + lb. cyd 00g (ab in, ) Ket dlereéornsar THY LeLtsoylav té Ove
(uw. toy avdg. FX). 18. AB + (p. alt. abré) wer BiBecoor tor Boordse... cae (ec. F).
ae es Ras ar ik-g fore re ~S a9) Do Da Foc ate hos tones iteeRS a Ue
SEP O RAI A ad at 5 i 7
Se pies
2, Samunelis, (19,11—19.) 517
Des Knigs MidkeGr. Simei. XIx.
| Der Kinighatung errettet von der Hand |
a
Rex liberavit nos de manu inimi-
unferer Feinde, und erldfete und von der corum nostrorum, ipse salvavit nos
Philifter Hand, und hat mitffen aus vem | de manu Philisthinorum, et nune fu-
11 Lande fliehen vor Abfalom. *Go ift Wb=— git de terra propter Absalom; *Ab- 14
falom geftorben im Gtreit, den wir itber| salom autem, quem unximus super
ung gefalbet Hatten. Warum fetd thr nun 15,10ss.
nos, mortuus est in bello: usquequo
fo ftile, daf ihr den Rdnig nicht wieder
holet? 3,18. siletis et non reducilis regem?
12 © Der Konig aber fandte zu Badof und 15,24ss. Rex vero David misit ad Sadoc et 12
Wh Sathar,-den Prieftern, und lief ihnen Abiathar sacerdotes, dicens: Loqui-
= fagen: Medet mit den Aelteften in Suda mini ad majores nalu Juda, dicentes:
und fprecht: Warum wollt Hhr die Lcg- Cur venilis novissimi ad reducendum
ten fein, den RKinig wieder zu holen in fein regem in domum suam? (Sermo au-
Haus? (Denn die Mede des ganzen Sjracld
tem omnis Israel perveneral ad regem
war yor den Konig gefommen in fein
in dumo ejus.) *Pratres met vos, 18
£13 Haus.) *%bhr feito meine Braver, mein 5,1.
Os meum el Caro Mea VOS; Yuare NO-
Bein und mein Fleifd), warum wollt thr
denn die Lewten fein, den Konig wieder zu 17,25, Vissimi reducilis regem? * Et Amasae 14
(AAbholen? *Und gu Umaja {precht: Bift du ee dicite: Nonne os meum el caro mea
~ nicht mein Bein und mein Fleifh? Gott 3,35. es? haec faciat mihi Deus et haec
thue mir dieB und da8, wo du nicht follft ing.2,32.4ddat, si non magister militiae fues
| fein ®eldhauptmann vor mir dein Leben- ris coram me omni tempore pro Joab.
“A5lang an Soabs Statt. *Und er neigte *Et inclinavit cor omnium virorum 15
| nas Herz aller Manner Juda wie Cineds Jud.20,1.Juda quasi viri unius, miseruntque
Mannes, und fie fandten Hin zum Kinige: ad regem, dicenles: Revertere tu et
Komm wieder, Du und alle deine Knedjte.
omnes servi tui. *Et reversus est 16
16 *QAlfo fam der Kinig wieder. Und da er
an den Sordan fam, waren die Dtanner 17,22. rex, et venit usque ad Jordanem, et
Suda gen Gilgal gefommen, hinab zu ziehen omnis Juda venit usque in Galgalam,
dem Kinige entgegen, daB fie den RKodnig ut occurreret regi et traduceret eum
inber den Sordan fithreten. ars Jordanem.
°A7 Und Gimei, ver Sohn Gera, de8 Sohns 16,5ss.
1Rg.2,8. Festinavit autem Semei filius Gera 17
Semini, der zu Bahurim wohnete, eilete filii Jemini de Bahurim, et descendit
und 30g mit den Mannern Suda hinab, cum viris Juda in occursum regis Da-
—18dem Kinige David entgegen. *Und wa- vid *cum mille viris de Benjamin, et 18
ren taufend Mann mit ihm yon Benjamin, 16,1ss.
9, 2.10. Siba puer de domo Saul; et quin-
dazu auc) Siba, der Knabe aus dem Haufe decim filii ejus ac viginli servi erant
Gaulg, mit feinen funfzehn Sdhnen und cum eo, et irrumpentes Jordanem
awangig Knedten, und fertigten fic) durd) ante regem *transierunt vada, ut 19
“19 den Sordan wor dem RKinige Her, *und traducerent domum regis et facerent
machten die Furt, oap fie das Gefinde ded “7 juxta jussionem ejus. Semei aulem
Kinigd hiniiber fiuhreten, und thaten, was
+ ihm geftel. Gimei aber, der Sohn Gera, 11. S+ (in f.) Et consilium totius Israel venit ad
regem. 12. S+(inf.) quia dixerat rex: Haee di-
19. U.L: thaten, was ihm geftele. cetis ad populum Juda. 16. AJ.* omnis.

10, bat nun miiffen. vE: nun tft er geflohen. 16. hin gu 3. dW.vE.A: u. Suda fam (bis) gen
11. B: ftilledavon, d. &. w. zuholen. vE: fdjweiget (nad) ©. — — 17. de3 Benjaminiten, der von B. war.
thy nun, >. R. zuvitcyufithren. dW: figet ihr ft. dW. 18. B: fubren hurtig ber d. S. dW: festen aber,
Az u, fiihret d. &. nicht 3. vE: gingen. A: begaben fich eilig an...?
13. dW.A: Gebein. 19, e3 ging eine Fabre hiniiber. dW: die F. vE:
‘14, Bgl. 1Sam. 20,13, B.dW: Heeroberfter. vE. 18>. K. Hh. fubr. B: das Fahrfhiff hintbergef. war.
_ A: Deerfihrer. B.dW.vE.A: das Haus des K.
518 (19, 20-29.) Gamuelic _
XIX. Absalomi adversus pneiee seditio.

énecev én meosmmov avtod Evemiov Tov Buot-


pee e e: ir} ’
>

\
~

fnara ‘jbian cyp> Spy sha-72


, ~

écog SiaBalvortog adtov cov Togdaryy, 20 nal


alae mig tov Baoidéa My 04 Loyroda Go 0 xv-
“suine-by sino WaNeL yTD 2
log pov adinlar, nat py prnodyto doo 7dtxn- aweR my Stmben fp Aye
“ gav 6 O0vAdG cov ey TH Tmeee 7 6 KUQLOG Lov “JIN SEWN ofa WD Tw
sbAGev && ‘Legovaadrp, tov PéeoPas TOY Boor
Agee exci omy necodlav avrov. 71"Oreé
eyven 0 dov-
“bx ban ond powann qban :
hog Gov OTL eyo Tucornne,
m not Dov eye niov | "MNDIT DN *D aR Dy 1g sind 21
ONMEQOY TOMTOS monvrog TOV OL KOU Tao, TOU | prearbab iN OF “MND
navapyval we sig tYY aavryoLy tod xveiov
uov tod Bacthéwc. 22 Kal amexoldy “ABroat|* joan "TN NIP? nab Aon |
vidg Lagoviag nai eine’ My arti tovzov MONA anh Fey sway 22
“py Sop “2 cpaw mar Nd NT
’ oh 4
ov PuvarwOncerar Lepel, Ore xarypdouro
tov yorotor xvoiov; 23 Kai eine Aovid: Ti
guol xcl dpiv, viol Lagovias, or ylivecdé benoit TaNn rin mwa 23
fot onegor sic entBoviov;
U

‘ s
9
Et onpeoov
Saag

>
da-
5

,
E?

iva
t

2
o

F
pin bean miang o33 bbs
vatwmOnostai tig & Ioguni; Ott OVX o1dn
é onmeoov Baas evom sya emi tov
> af y] lj > \ > y A GF
Ioyand.
nd ao) beri t
oy man offs wid
24 Kal einev 0 Baothevs mo0g Leusi* Ov Pa-
, , 3 owe ,
“by bamyypin pong sida
vatodnon. Kai opocer sd Prarave. “DAWN aban ae? sbesio es
25 Kai Mequpooed vidg Tovaday viov
Saovd xuréBn aig creceve now tp Baordes: sqban ib van man KS
xl Ovx ED egumevoaro 700s modus avTOv meop> tm bays waar ri
'ovde avuyioozo ode éroujoro zov protane
abtou mock Te imotin avrod vx smhuven, move Sg, abe son
ag iis mueegus aenmhdey 0 Baorheds soo THe “yah 035 ND Ypacmy) jap
Nuéooc 1Sautos meLQEYEYETO év elonvy. 78 Kar
byévEto ote moacgeyévero elg _Teoovoolnu, she RAW TID ation nad ipits
¢

meaps abun: nampa ibwin 20


cemccky onoey T) Poorder, nol simev avre 0 Ba- |>
otdeve* Ti ote ov éxogev ons ust euov,
MepiBooe9; 27 Kat sine ‘mg05 abroy Me- “85 mab qin SS 7a sban
giBoosd' Kvgué pov Bacihev, 0 dovAds pov DAN “AN imaapa vay madi 27
moagehoyioncd ue, oz sizey 0 dovdog cov
QUT" Enioagov [woe TOY OVOP nae ceva copeoee BID Way. Wa. way aban
én AYTOY ual Mogevooper mete TOV Poorheons, Sp aN “ian *bonany
OTL YoAd,6 dovhog cov. 28 Kal Karn yoonxer &p
7 dovdy sou 71006"zOv xvQU6Y jeov TOY Bocatagee iHI2Y Mp ~p Tay oer
nal o Hv QWs Lov 0 Pasirevs og ayyehog%¢ todtov DTN) abian “yae-by FraP3 DEIN 28
Deov énolyae Hahov EvOoTELOY Fev.
ove éotiv Ohog 6 olxog cov mateds pov GAL oe zion ney hoya T8203
py sia
iavdoes Savarov tH xuelep “ov TH) Buorhei, "ON ma-b2 Pars NS bp PIV]29
20, AB: cevoutay , %. 7 ee
wu bEenogever0 .. slg onyx. (c, FX). 21, AB: nwoco-
0 mais 6. bien saad MVa-"WIN-ON oy
z0Y . + 7Q0TEQOS .. . * (pr.) 78 ((c. FX). B+ (p. wave.)
Tagan HOLL leeAFX). AB: exavtny (-tnovy FX). | V. 20. 8B" 59 TADS
| 22.B: ABecouk(c. A), A: (prox, eize) Agyor, 23. AB:
Zwegor...+ (p,teg) como .. .8& Io0....Baords ahouvey(c.AFX). AB: co tH¢ Nu. Hg (c. FX), AFX
FX). 24, AB : O8 wy dnoddvns if mee
(c. FX)... 25.
rh AB Fadrog. 26. AB: eloildev (meosy. FX). 27, ABs
a Tov. (+EFX; A ¥ eti. vié). Bs (eti. 26) amaveny 0 TG O8.. THY ovov..
Ceds AEFX), AB: (eti. 26))t& Bocoriéos (ro B. FX) usdddeveer.. KL .eBo é ix” eoTND. 28. AB:
eae (c. EX)... ones (c. EX). B: amé- wots o8. 29, AB: &
wOLnGoY TO eyaDov éy OpPoch-
Hv meso... + (p. q) Ot.
a
PN

i}

- Samuelis, “49,2029 519


‘Simei. Mephibofeth. XEX.
fiel vor dem Minige nieder, da er iiber den filius Gera prostratus coram rege,
— 203ordan fubr, *und fprad zum Rinige: | cum jam transisset Jordanem, *dixit20
Mein Herr rechne mir nicht gu die Miffes ad eum: Ne reputes mihi, domine mi,
that, und gedenfe nicht, daB dein Knecht iniquilalem, neque memineris inju-
did) beletdigte ded Tages, da mein Herr riarum servi tui in die qua egressus
Konig aus Serufalem ging, und der Konig -
es, domine mi rex, de Jerusalem,
21 nehme e8 nicht zu Derzen. *Denn dein (13,20.
Knecht erfennet, va ich gefiindigt habe. neque ponas, rex, in corde tuo.
Und fiehe, id) bin heute der erfte gefommen | *Agnosco enim servus tuus pecca-21
unter dem gangen Haufe Sofephs, dap ich tum meum, et idvirco hodie primus

:
meinem Herrn Kinige entgegen herab zdge. veni de omni domo Joseph descen-
22 * Aber Ubifai, ver Sohn Beru Sa, ant- dique in occursum domini mei regis.
wortete und fprad): Und Simei follte dare | * *Respondens vero Abisai, filius Sar-22
um nicht fterben, fo er dod) dem Gefalbten | viae, dixit: Numquid pro his verbis
§23de8 Gerrn gefluchet hat? *David aber non occidetur Semei, quia maledixit
fprac): Was habe ich) mit euch gu fchaffen, |Bx-“2,?8-Christo Domini? *Et ait David: Quid 23
ihr Kinder Beru Sa, daf ihr mir heute
‘339, mihi et vobis, filii Sarviae? cur effi-
wollt zum Gatan werden? GSollte heute
Me.16,23.c}mini mihi hodie in Satan? Ergone
jemand fterben in Sfrael? Meineft nu, ich
‘wiffe nicjt, daB ic) heute cin Kinig bin ism. odie interficietur vir in Israel? an
— WM gemorden iiber Ifracl? *Und der Konig "61%: ienoro hodie me factum regem super
fprad) zu Simei: Du follft nicht fterben. 16,10. Israel? *Et ait rex Semei: Non mo- 24
Und der Kbnig fchwur thm. 'Re-,8+-rieris, juravilque ei.
25 Mephibofeth, ver Sohn Sauls, fam 9,6. Miphiboseth quoque, filius Saul, 25
auc) herabh dem RKinige entgegen. Und er descendit in occursum regis illotis
hatte feine Bife nod feinen Bart nicht pedibus et intonsa barba, vestesque
gereinigt, und feine Reider nidjt gewafden, suas non laverat a die, qua egressus
pon dem Tage an, da der Kinig wegge= fuerat rex, usque ad diem reversionis
gangen war, big an den Zag, da er mit
ejus in pace. *Cumque Jerusalem 26
| (26 Srieden fam. *Da er nun gen Serufalem
fam, dem RKinige zu begegnen, fprach der occurrisset regi, dixit ei rex: Quare
Kdnig zu ihm: Warum bift du nidt mit non venisti mecum, Miphiboseth?
27 mir gegogen, Mephibofeth? *Und er frac: *Et respondens ait: Domine mi rex, 27
Mein Herr Kinig, mein Knedht hat mid 16,1. servus meus conlempsit me, dixique
hetrogen. Denn dein Knecht gedachte, id ei ego famulus tuus, ut sterneret
will einen Gfel fatteln und darauf veiten | mihi asinum et ascendens abirem cum
und zum Kinige giehen, denn dein Knecht| rege; claudus enim sum servus tuus.
28 iftlahm. ‘63. *Insuper et accusavit me servum 28
*Dazu hater deinen Knecht ange=
geben vor meinem Herrn Kinig. * Aber mein tuum ad te dominum meum regem; tu
Here Konig ift wie ein Engel Gottes; thue, | 14,17.20,autem, domine mi rex, sicut angelus
29 was dir woblgefallt. *Denn alle meined *Sm.2%9 Nei es, fac quod placitum est ltibi.
Baters Haus ift nidjts gewefen denn | *Neque enim fuit domus patris mei 29
Leute deB Loves yor meinem Herrn Konig, | '2,5- nisi morti obnoxia domino meo regi,
~ 99, A.A: alles m. B, Haus.
4

20. was d. Kn. Berkehrtes gehandelt hat. dW: 24, vE: fw. e8 ifm.
é bas Bergehen ... fic) verging. B: mifhandelt hat. B: 25. dW.vE: 3uredjt gemadt. B: im §r. hetmfam.
ged. n. des Bergelhens das d. K. begangen h. vE: einzog in &r. dW: glidl. wiedert.
21. dW: weif. B: vord. g. . dW.vE.A: yom. 27, dW.vE: den G. gurten.
23. heute &. VE: habt ihr mit mir. dW.vE: 3u
28. verleumbdet. A: angeflaget.
Pinerfachern (h. metne WW.) werdet. dW.A: denn
(oder) weif id) n. VE: w. id) denn n. B: follte id) n. 29. vE: Manner des T. dW.A: d, T. fhulbdig.
evfennen. dW.vE: gegen meinen ),
520 (19, 30--39.) “Samuels nm
Xx. Absalowt adwersus Betocns seditio. 3

‘ ' A ,
Kol xatéotrnoas tov dovadoy cov pete. TOY
A ~
Wayew “SRS FIRe-ny Heh
Eo Dovrev év 17 roamély cov. Kot vt ore (wou
gx Oixcloua x*oi z0b mexgy vat ért 7006 sig pot) mbts ny ee
tov Buothéa; 29Kot simev avtd 6 Baoievs mad =bien = van" sibanbs bi
‘Trual hodeig ee tove Adyous o0v3 ogee
os xo 2Bo Oiehsiodc tov myoor. 31 Kai Mag omar wos Ty In
eae MequBoosd m™Qds toy Baowdéa: Kai vate iniicms spoon sey3t
ak merce. AaBéxen METH TO mapayerdod-at tov
xUQLOP fou zov Baotléa & signvy eto tov bon me 55 spin i map
olxov avrov. » ban TR NSW INN mp"
32 Keb Begle), Lai’ o Tudaadiens noursBy én Himaty pits
Poryehdin xb OveBy peroe zOv Beorhéoog tov Log-
dcerny, mEQOT EMULE aVTOV TOP Logdanyy. 33 Kat moi oT ‘wban Ssh 32 |
0 Begbeddut evi
er mgeoBvens opodgu. viog 0001;-
HOVE ELOY, xeLl evzos dveP ewe zov Baorheoe. ey
imo JVs sobs my 7a
TW oT Oct mUTOY &p Moccevctiqs, owt ave "ia Tia ypr Yb sony 33
mayestnv apodon. °4 Kat sizer 6Buches m00¢
Tov Beglehhui: SV diaeBron per suow, moet Ovce-
api eats m3 oyu
J oewoo TO YiQue GOV mEr sod éy Tegovoehiu. Nay Diya Uys OM Inada
35 Kut ime Begvehhat TOS TOV Paorkéa
Tloout ai mpkoue gooveae
§ sxoov cos ov, tee
SAN byracby qban wane 1k 3
U.vo.Bos pera tov Buoshecos ély Tegovoahi us “ya? TDN “pbsdo1 "AR TED
36 Tiog 07Soj ova, érav eyo ee on uEgon®
un yrencopcee cea wéoor cep eF-Od nab deve_ HEoov
Jon bN *bIn3 aN soba nb
HUHOD; ét yevoecou 0 dodhog oov ét Oow cy “nN nbpyn “ws San map
sodin 7 00a bv nbn; et anovoowet ézt gon
ee Hat gdovoor ; Kai ivo.et yiverce a 6
maw mviaw-72 roan: bense
S0bAbc Gov pogtioy emi cov xvQtor Mov tov Be- ob SH. byP2278 Dist (SIN
othsons 37"Oxt ohiyor ieBjosree o0 dovhog oov
zov Togdcvny pete TOU Becordéoos. Kat ivutt o
“PN Sok WBNMN HTBP DYENON é
HvQI6S Hou 0 Bactheds avranodidwot joe tOvTO bps Tid DAWR-ON HAN wR
‘20 ever odopeor 5 $8 Anoozgepuiza 07 0 dov-
dds cov, xu ct oF cvov ct év ti modest jLov,
Tip WIDE
5 aah bby ning) oi
acu Toepnoopecet & T@ Tou tov MATOS MOV "a" wine:aban saat xibad 37
Kod THs UNTeOS pov: mot ov o dovddg oov
Xipanu dwhevostou wero tov xvolou pov Tov
a5) 2BITS OTN FB
Baordsenc, nob momosic avrg tO cgsordy evo0- “2 SONI sbwaan 7290 ba 38
mioy cov. 39 Kaj eizev0 Buotheds ‘ede w-
* Ah deco et éuou Xion, 00700
“aN “BP op “72 Man Say Ny
ace AUTH TO ayador ep opi ahuois pov, way “ays oFva> FIAT a yay
29, AB: &dynas... ev tocc sodisor tny Toc e-
fav o&...+(p. %Ex0.) We. 30. AB: sizov: Sox. Dd.
aio my Senin shin "ITN
duelsiode. 31. B: Kedlye (K.t,7.AFX). 32. AB:
uméupor., 33. AB*O., -TQeGBUTEQOS ..olnsty. B:
722" Sas qbian vane PIPED :
Meaveiw. 34,.AB* tov. 35. AB* af et Zo0vt0...0tL
cevaBy count, 36.B: ef wyy (wy A'EFX), AB¥ (alt, ye
aiurny snipes Sen OAD
ave w. AB: 0 payout 7 bower (Gowdy xt. FX),
ee alt.e¢)7. AB: fora... slg pogt. 37. AB: VY. 32. Pen
Rs Boo.yo OvaB....ivacd évtanodi. wou 6 Bao, THY
_ evtanddoc.y TOVTHY. 38, AB: Kaduioato.., (*x. 29, vE: deine Vifchgenoffen. dW.vE: Und w. h, ih
TOQ. )moe tH t. AFB (et, infra): Xorwererw, AB: Ovex ee (weiter) fiir (ein) Recht. A: Nahe
Byoetan.. molncov eure 1720)cyaSon &y & opPaduois
68. 39, AB: (*2g0g abr.) Met’ éué OvaBytoo. E: fehveien gu >, &. B: den&.angufdr, dW.A
Ae fann (founte) id) (fiirder) mid) beflagen bei.
We ie ttn ietage sont as
x Sar k se in ou ts Aes ‘ i 7 ae ee
ie ea ga De Ny Ss ae
ny hy 5 ant + 5 A FS oe ‘i

Se - Q, Samuelis. "49, 30—39.) 524


. eS GORENG PARE :
. Barfilai und Chimebam. KIX.

: fo haft du deinen Knecht gefest unter 9,11, tu autem posuisti me servum tuum
.. die, fo auf deinem Rif) effen. Was. inter convivas mensae tuae; quid
habe ich weiter Gerechtigfeit, over wets| ergo habeo justae querelae, aut
— B0ter yu fehreten an den Rinig? *Der quid possum ultra vociferari ad re-
Konig fprad) gu ihm: Was redeft du nod) gem? *Ait ergo ei rex: Quid ultra 30
weiter von deinem Dinge? Jd) habe 8 ge- a, loqueris? fixum est quod locutus sum:
—- fagt: Ou und Biba theilet den Weer mit Tu et Siba dividite possessiones. *Re- 31
Bieinander. * Mephibofeth fprac) gum Rd- sponditque Miphiboseth regi: Etiam
nige: Gr nehme e8 aud) gar dahin, nadj- cuncta accipiat, postquam reversus
dem mein Herr Kinig mit Frieden heim est dominus meus rex pacifice in
- gefommen ift. domum suam.
(7,27. Berzellai quoque Galaadites, de- 32
. 32. Und Barfillai, ver Gileaditer, fam herab 1Rg.2,7.
. yon Roglim, und fithrete den Konig itber scendens de Rogelim, traduxit regem
den Jordan, daf er ihn im Jordan gelet- Jordanem, paratus etiam ultra fluvium
33 tete. *Und Barfilai war faft alt, wohl prosequieum. *Erat autem Berzellai 33
’ achtzig Jahre, der hatte ven Konig verjor= Galaadites senex valde, id est octo-
get, weil er gu Mtahanaim war, denn er genarius, et ipse praebuit alimenta
17,24, regi, cum moraretur in castris; fuit
‘34 war ein febr treffliher Dtann. *Und der
Kinig fyradh yu Barflai: Qu follft mit quippe vir dives nimis. *Dixit itaque 34 |
mir hinitber ziehen, ich will dich verforgen | rex ad Berzellai: Veni mecum, ut re-
35 bei mir zu Serufalem. *2Aber Barfillat quiescas securus mecum in Jerusalem.
prac) gum Rinige: Was ifs nod, das *Et ait Berzellai adregem: Quot sunt 35
id) zu leben Habe, daB ich mit dem Rinige dies annorum vitae meae, ut ascen-
36 follte hinauf gen Serufalem ziehen? *3cq dam cum rege in Jerusalem? *Octo- 36
bin heute adhtzig Sahre alt. Wie follte ich genarius sum hodie; numquid vigent
fennen, was gut oder bife ift, over fdymecen, sensus mei ad discernendum suave
was id) effe oder trinfe, oder Hiren, was aut amarum? aul delectare potest
pie Sanger oder Gangerinnen fingen? War- servum tuum cibus et potus? vel
um follte dein Knecht meinen Herm Kb-
Coh.2,8.
audire possum vocem cantorum at-
537 nig forder befchweren? *Dein Knecht foll que cantatricum? Quare servus tuus
ein wenig gehen mit dem RKinig itber dex sit oneri domino meo regi? *Pau- 37
Xordan. Warum will mir der Konig eine | lulum procedam famulus tuus ab Jor-
38 foldhe Vergeltung thun? *Laf deinen Knedt dane lecum; non indigeo hae vicissi-
tudine, *sed obsecro, ut revertar 38
umfehren, daf id) flerbe in meiner Stadt, | servus tuus, el moriar in civitate mea,
bei meined Waters und meiner Mutter |
et sepeliar juxta sepulchrum patris
Grab. Giehe, da ift dein Knecht Chime- mei et matris meae. Est autem ser-
ham, den Inf mit meinem Herr Kinig 'Re-2,7?yns tuus Chamaam, ipse vadat tecum,
hiniiber ziehen, und thue thm, was div domine mi rex, et fac ei quidquid
39 wohlgefillt. *Der Konig fprad: Chi tibi bonum videtur. *Dixit itaque 39
meham foll mit mir hinitber giehen, und ei rex: Mecum transeat Chamaam, et
ih wil ihm thun, wad dir wohl gefallt, ego faciam ei quidquid tibi placuerit,

33. A.A: fehr alt. 35. U.L: 3u Seruf. 32. Al.+ (p. Gal.) senex valde. 36. S: aut pot.
36. ULL: fiivder. A.A: weiter. 37. Al.: procedat. 38. Al.* et sepeliar.

30. vE:Se fage. dW: fpredje. 35. B: Wieviel mdgen n. der Tage meiner Lebens-
31, B.dW: aud) dag Gane. vE.A: (Sa) Ulles. jahre fein. dW.vE: find nod d. T. meines Lebens.
36. dW: jebo. VE: jept fon. B: erfennen finnen
32. fubr mit d. &. B.dW.vE: (bi8) ber den. 3 zwifdjen dem. dW.vE: faun id) Gutes u. B. unter-
- geleiten (begl.). fheidven? B.dW.vE: (vernehmen) die Stimme der S.
33. fich aufhielt ... reicyer I. GW: wohnete, B: vo gut Laft fein.
dermogender. 38. dW: Begrabnif. vE: Gruft.
ein acta Wee.
Ayre (19, 4020, 3.) “Samnelis 1 | 5
TEN :
KEX. Seditio Sebae ejusque poena. ; f :
i

Kal movTa Oou av éxds&y én snot momow


‘ , a ” 3 ? 3 \ U
“nippy ->> snamwN bons—
601. 40 Kat dueBy mig 0 Laog tov Tog-
Savyr, xed 0 Baowlere siornner, xul xaceqian-
wry ops-by nay gb a
oer 6 Bacthevrg tov Begtediat nab yvdoyyoer Ssinad aban pin "39 oa) oF
HUTOY, Kad améoTQEWEY sig TOY TOMOY KUTOD. 32> oe Dae MINA
AL Kat déBn 6 Baodevg ely Fedyoda, xl
Xipoacu déBy pet avtov' xal mag 0 aos tay 732 yea) mba Sbkn
Beemny wpe AT pg-boy
el) . se ; 1 4 ~
Tovda deBiBucav avtov nol to nytov tov
Anov Iooayi.
ONT OF "ST 03)
42 Kol idov aes avne Iogand nageyévovto “DN OND one? wryw>> maT 42
moog tov Bacée, nat eimor rp Bacsdet> Th
Or exhewar oe oi adehqoi nuar of avdgec berg 2797 “by aN" ‘shen
Tovda, xat dieBiBacar tov Bauowéa noi cov 22h TAM we AGN FA
olxov avtov tov Iopdavyr xoi maveag rove Wreocmy imacry beams
avdoae Aavid pet adtov; 43 Kal anexgidn-
car avdoe¢ ‘Iovdu roig evdgcow “Iogayd xt webs jo stay 3 *wIN-dd} 43
~ eitov" “Ore éyyiler nuiv 6 Bucthetg: xed ivact ainpea Skis by oe
TOTO EFvuNIne mEQi TOV Aoyou tovtov; "H
éoSiovtes BeBowxauer ti Boop mapa 7H Boot
ayey man Ay nad Ss bn
Asi 7,Copa: Sédeoxev; 44 Kai anexgiPnoan of av- Tova dy bioxn mt ITs
desc Iogand moog tovg cvdoac Iovdu xat ino" “ON eM sag io meine ON
Aina. ysigés por & tH Bacidsi, nalye & tH
Avid sips onie of. Ket ivati covro vBoisag
“iby Wane Tam wegen ‘bynion
Me, xol ovx éyéveto tO Ofjuc pov meotEgor aa we Naan Fea 0} mip
tov émtozespor tov Baoidéa pov; Kat éoxdy- “24 mands sthbpn daira
evv9n 10 Onux ter ardody "Iovdn inte to
Oia avdoar Toouna. ph ssbarny swine 72 pe
dyin aN 37 TT wet
xX. Kai exst amy Veo cng vidg Lowwoe, jaws bytbs wx sop ob xXx
KEL OVOMA aVvT@ SaBeat viog Boyogi a9
Tewari, woud éoadmios ti oahnuyyt not simev*
spn ay HN PTB Pas
Ovx gor nein pegic & 7 Aavid ovde une stma pon n> ry “ane! ~bida 3
eovoptee nuiv & tH vig “Isocat: eNO sig Te
oun verpLore ce aUTOV, Tage. 2 Kei are Bn mets
bak wre wwse-]03 nab73 nd
ang &p Toguih ano Omoden Awid onion
SoBect viov Boyoot: ot02 avdpec Tovdu m006-
Berio nel boy ben 2
exodhy Dou 7006 Tov Buoiléx vray amo “22742 225 INN TH “m3
zov Iogdcvov xot &og ‘Iegovouarp. 3 Kai yaa ndbia 3p
Pat Ta oN
39, AX*
AX* cy, 40. AB: due By (stotaner
( FX)... ev-
Adynosy (nv. X). .. 228679. (cm. FX). 41, AB: Ouee- “8 TT Na inbyeyeapy s
clvovtes Weta we Bacrtéws nolye tO Tu. 42.B:
eine (-ov FX, AX: -av), AB: mg0¢ tov Bacriga 41. Dp ssa9nh a
. avo. . - WOYTES evdo8s 4d. (c. FX), 43. AB: TOTOKOS éyo 7 ov. +, &u éloyloOn 6
dnengt on nigOVO ‘T8da 7190S “vdeo. Too) Am. 7) doyos us
TLOOTOS wor t& T8de émvotg.
2 t.B. guols ... 0 AOyos.
sizav’ didw ayy. TOS WE O .(¢.FX), A?B:&tag evdgoc... TOY Adyov evdoog (c. FX), — 1,AB: Suet
tér0 A'FX ). AB: My Bodice: épayawen én 8 Bac.
emvnordgwevog vlog TOEKVOWOS
(c. FX), B: £0axen (320. AEFX), AB+ (in f.) 7,&0- . o = (Cti. infra) 2i0-
| ow TIQEY, 7,wcv 5 (*F). Bee... + (a. Tew.) 6...(2y) oH nzariyn .-*(pr,) 7
44. AB: ameno’dn avo 0: 6%. 68 (c, FX). 2. AB¥ Ey... nodavno I. Bate
Tog. TO evo ’T. *. Sbsv wet (p. t@ B.) nob row- non to Baovded (c, FX), i
aps
ig tie
k
2, Samuelis. (19,40-—-20,3) 528
‘Seba der Sohn Bidet. XIX. .

auch alles, wad du an mir erwableft, will et omne quod petieris a me, im-
AO ish div thun. *Und da alled Bol€ aber petrabis. *Cumque transisset 40
den Sordan war gegangen, und der Konig universus populus et rex Jordanem,
aud, fiffete der Kinig den Barfillai und ‘ osculalus est rex Berzellai et bene-
fegnete ihn, und er fehrete wieder an feinen v.32, dixit ei, et ille reversus est in locum
—AlOrt. *Und der Kinig 30g Hinither gen, suum. *Transivit ergo rex in Gal- 41
| Gilgal. Und Chimeham 30g mit ihm. * galam, et Chamaam cum eo. Omnis
Und alleB Volf Suda hatte den Kdnig hin- autem populus Juda traduxerat regem,
liber gefiihrt, aber ded Volfs Sfracl war et media tantum pars adfuerat de po-
nur die Halfte da. pulo Israel.
42°) «Und flee, da famen alle Manner Fe _ Itaque omnes viri Israel concur- 42
gael gum Sdnige und fpradjen gu thm: y.1os. rentes ad regem dixerunt ei: Quare
= Barum haben vid) unfere Briver, die te furati sunt fratres nostri, viri Juda,
Manner Suda, geftohlen, und haben den et traduxerunt regem et domum ejus
Kinig und fein Haus ber den Fordan gee Jordanem omnesque viros David cum
ss fhrt, und alle Manner Davids mit ihm? eo? *Et respondit omnis vir Juda 43
| 43* Da antworteten die von Suda denen von y.13, ad viros Israel: Quia mihi propior
Yfrael: Der Kinig gehdret uns nahe Zu, est rex; cur irasceris super hac re?
was zirnet ihr datum? meinet ihr, daB numquid comedimus aliquid ex rege
wir von dem RKinige Nahrung over Gee= aut munera nobis data sunt? *Et44
«AA fhenke empfangen haben? *So antworte- respondit vir Israel ad viros Juda,
ten Dann die von Sfrael denen von Juda, etait: Decem partibus major ego sum
und fpraden: Wir haben zehnmal mehr apud regem, magisque ad me pertinet
bei dem Kinige, dagu auch bet David, David quam ad te; cur fecisti mihi
denn ihr; warum haft du mich denn fo injuriam et non mihi nunciatum est
| geringe geadhtet, Daf dad Unfere nicht dads vs priori, ut reducerem regem meum?
_—erfte gewefen ift, unfern Rinig zu holen? Durius autem responderunt viri Juda
. Aber die von Juda redeten Harter denn viris Israel.
die yon Sfrael.
KX. Und 68 war dafelbft cin berihmter 16,7. Accidit quoque, ut ibi esset vir KX.
Heilofer Mann, der hies Seba, ein Sohn Belial, nomine Seba, filius Bochri,
Bichri, eines Manned von Femini, ver blied vir Jemineus; et cecinit buccina et
die Pofaune und fprad): Wir haben Fei- oistfig.ait: Non est nobis pars in David,
nen Theil an David, nod) Erbe am Sohn 12%, neque haereditas in filio Isai; rever-
fai. Gin jeglidjer Hebe fich gu fetner tere in tabernacula tua, Israel! *Et 2
2 Hittte, o Sfrael! *Da fiel von David je-| 15,13 separatus est omnis Israel a David,
dermann in Sfrael, und folgeten Seba,| secutusque est Seba filium Bochri;
dem Gohn BVichri. Aber die Manner viri autem Juda adhaeserunt regi suo
Suva hingen an ihrem Kinige vom Jor= | a Jordane usque Jerusalem. *Cum- 3
Z3dan an bid gen Serufalem. *Da aber 40. Al. + (p. Jord.) restitit et.
44, Al.+(a. magisque) et primogenitus ego sum.
1. Al. (*revertere): sua.
39. B: du bei mir begehren wirft. dW.vE.A: von meinen &. B.dW.vE. zehn Theile. vE: veradtet.
mir winfcheft (begehreft). dW: meine Rede. (B: haben wir n. zuerft unf.R. ge-
AO, OW: u. er f. ihn u. Ff. halten?) dW.vE: die Rede (das Wort) der Manner
AA, auch dazu des B. Gir. d. H. AW.VE: begleitete y. 3. war Harter. B:fraftiger. (A: antworteten nod)
d. K. (hintiber). Harter 2?)
43, Ulle v. Suda. B: Weil uns d. K. wm. zugeb. 1. G8 befand f. aber d. ec. heill. -.. v9. Benjamin.
vE.A: naher tft. dW: der &. ift mir n., u. warum B.dW: v. ungefahr. vE: e6 traf fid) gu, dag ... war.
zlrneft pu dDarum? dW.vE.A: Haben wir denn (ete B: Belials-M. A: M. B. dW.vE: fhledhter Mendy.
was) v. KR. gegefien? dW: Sind uns G. gebradht dW: nod) Gigenthum.
worten? vE.A: Hat man u. G. gegeben? 2, B: 30g... v. D. ab hinter ... her. dW.vE: gins
44, gehnfachen Theil am K. ... daft mein Wort... gen... weg ». D. (G.... nach). A: blieben bet.

Fy
et ahd HOREHorr? aes

524 @0,4M. it - Samuelisspay


xX. Seditio Sebae ejusque poena.
p

slcnlGe David sig cov olxor aitov sig Tegov- “DD PNian nee pbuisn’ima
colnp, noi upev 0 Baotleve tog dno.
yuratxac Tag madhaxeg aveov ac xardline
aiiae> 3a7 WN prio Fis
guicocew tov olxov avrod, xai Loner avtas nds bom Fmyawarme. on" mon
sig olxov qudaxnc, nat iétoeper avtag xat ay ns ITA na-nb OORT
M005 aVTKG OU sicTAFE, KUL [OuY OVVEYOuErat
fog jueoas Guvatov avtwr yhoa Coout. rman mayaes 77 nh |
4 Kai sinev 0 Buotdevs 790s ‘Auscoe’ Bon- sb-PyTT NWAT-ON shh “aN 4
‘cov pot avdeay Tovda ev te.oty 1péoous? ov max) ova) malty TTT PS
08 &zavOa orp. 8 Kai énvgevdn ‘Auscoe
napauyysthon tm Lovee, nai éyodrviosy ano tov “PN papi nay "2stay nb =

naigov ov itakuco aith Aavid. © Kal sine Hip ws qwiasyo wns am


Aad 12006 ‘Apecn: Nov nxanomoujoss jcc
Sapent viog Boyogi vate ‘ABecoudwp’ nol vow
no DID Hy eee a “ANN 6
AoBs were cewvtod rove maidac tov xVEioV Gov Nz HAN ofpwaN-y "723742 220
nal nxutudinxe Onicw uvtod, Ono myn éavtT@ NEO" "ae TTT PIN “TTS
sven MOAECG Oyveac nul sxiaon TOs dpoad-
— povg yuor, 7 Kot eéirPov dnlow avrov ANEM aD SE misao i> 7
"ABiout nai’ avdgec oup uai 6 Xegedi zai o ‘opm ‘MIDI ANH way sons
Mehedi nou mavtes of Ovvarol & Tegovoudiu,
xa xatedimtay dmiow XuBeat viov Boyogi.
pas ota §ANEMONES boy
Skul avtoi jouy maga tov LiGor tov uépaw jaNc-oy OF :7DE-72 yaw “Me 8
cov imi [uBawr, xai Aucooe augsyevero xeera Na Nipay yip232 “te abtan
neosomoy avrdv, xal ‘louB mepueCmopevos
pardvur to sOvuce wvtod én avtov, nal ex
tia $70 ia aN pop
aVvT@ nEglEelwopmévog mayauipay eMpHxN Em TIS yoma-by mas 3h vn spy
“OOMVOS aLTOD 8» TH xOkE@ avTig, Koby pe- aN) :Spm Ng Nut) FAN. 9
yowpa ejdGe nal execs. % Kai einer “Loop
t@ ‘Ausoon’ Ei vyiaivers ov, adsdpé mov; Kai “oS OMAN abun nba oxi
narteoysv InuB ti yeugi ry dekig tov madyoovog Nay ypia ani ot tatoul
Apoou zov Heerougprdy cet wotor. 19 Kai
Aueson ovx equi a&aro ano ts peonyocigees as
HDS VWowITNS Niro tsb-puiad :
éy TH yelge ToouB, HOt Emcecnsen auzon &p auth wanndy m2 a D1 ND WN
Toop élg mm? pra, Koel ebdyes To erTegee avtod
Emel THY Yi, noel OvH edevzggmoey QUT@D, Kol cer-
> maa No) HSIN vpn yews
ears. Kat Tooeep HOLL ABrout 6
0 adehpos “Uvtod "InN 3. sis "aha Sain nin
xarediooxoy ontow SaPent viov Boyoot. 11 Kai
| why Tay aa et u
3. AB: apiue pva....*(sq.) edd... dy otxo ui.
2. Oredoeper (c. FX). “4, AB (eti. infra):‘Aweooet
(-o0 X). AB: tov avd Qo. I. tests nusous , ov O08 .5.’D nm
avté ot.(c.FX). 5. AB: c& Bojoor tov ‘T8dav (Ce 8. 'D doy
FX), 6.Br(p. VOY) 6D. AB: xatadlwgor., -unmore é.
.ontaoel. 7. AB: of &vdo....+ (p. Ovv.) ne egna-
Pov vi. Ove§ore (0, FX). 8. AB: (* ocev) TAO TO
ALAo tH weyaho tO &y.. » Au. signer emgona 3. B.dW: in ein verwahrtes Haus. vE: H. zurB.
ee * bas’ avr. (c. FX), Bs speenevoe iyAFX),A B: in einer Witwenfdhajt auf Cebenslang.
woey.&evyusonv... *r@ (c. FX).B+ (p. 86.) ah 4, die ot. B.A: rufe... zufammen. dW.vE: ine
OUT) e&n ios C AEFX). 9. B* ws (TARX). AB: nerhalb (in) 3Lagen. dW.vE: u. du (Dann) ftelle
ngaryosy, 7H Y8lo 7 degve Tan (c. FX). 10. AB: Dich Hier, B: ft. dud. dann hier etn.
ey. ty Worx orrgocy THY. . Easy , ye %. 2&e- 5. tiber d. 3. GW.vE: zogerte. A: blieb aus, B:
qvor y KordALe dt sgt. y. A2B: Olméev. gefebte3. dW.A: beftimmte,
Reisen ereaper Gee aa sees Shy ay

ee 2 Samuyelis, (20,4—11.) 525


on ie Amafa und ABifai, FJoabs Menchelmord. XX.
' Be
der ~Kinig David heim fam gen Serufae que venisset rex in domum suam in
Tem, nahm er die zehn Kebsweiber, die er Jerusalem, tulit decem mulieres con-
hatte gelajfen dad Haus zu bewabhren, und 15,16. Cubinas, quas dereliquerat ad custo-
that fie in eine BVerwahrung und ver= 16,21 diendam domum, et tradidit eas in
forgte fle, aber er bejchlief fie nidjt. Und cuslodiam, alimenta eis praebens,
¢ fle waren alfo verfchloffen bi8 an ihren *%* et non est ingressus ad eas, sed erant
j Zo, und lebten als Witwen. | clausae usque in diem mortis suae,
| in viduitate viventes.
4 Und der Kdnig fpracdh zu Amafa: Bee 3728: Dixit autem rex Amasae: Convoca 4
rufe mir alle Manner in Juda auf den. mihi omnes viros Juda in diem ter- ~~,
: dritten Tag, und du follft auch hier ftehen. | tium, et tu adesto praesens, *Abiit 5
5 *Und Amafa ging hin, Suda gu berufen; | ergo Amasa, ut convocaret Judam,
* aber er verzog die Beit, die er thm be= | et moralus est extra placitum quod
—s« @ ftimmt hatte. *Da fprad) David zu Wbi- ei conslitueral rex. *Ait autem Da- 6
fat: Nun wird uns Seba, der Sohn! ‘ga, vid ad Abisai: Nunc magis afflicturus
Bichri, mehr Letoes thun denn Wbfa= | is,105. est nos Seba, filius Bochri, quam Ab-
lom; nimm bu die RKnechte deined GHerrn 1s,7.5, salom; tolle igitur servos domini tui
und jage thm nad), daf er nidjt eta fir el persequere cum, ne forte inveniat
fich fefte Gtate finde und entrinne aus | civitates munilas et effugiat nos.
7unfern Augen. *Da gogen aus ihm nad | *Egressi sunt ergo cum co viri 7
die Manner Soahs, vazu die Cretht und otis, Joab, Cerethi quoque et Phelethi, et
Plethi und alle Sturfen. Sie gogen aber 30,14. omnes robusli exierunt de Jerusalem
3 aus von Serufalem, nadzujagen Seba, ad persequendum Seba filium Bochri.
— Sdem Sobn Bidhri. *Da fie aber bet dem| *Cumque> illi essent juxta lapidem 8
: grofen Stein waren zu Gikeon, fam Amafa vs. grandem, qui est in Gabaon, Amasa
yor ihnen ber. nab aber war gegiirtet | veniens occurrit eis. Porro Joab
liber feimem Rleide, das er anhatte, und- vestitus erat tunica stricta ad meu-
hatte varitber ein Schwert gegiirtet, dad | suram habitus sui, etdesuper accinetus
hing an feiner Hufte in der Scheie, das gladio dependente usque ad ilia in va-
—-»sNging gerne aus undein. *Und Joab jprach gina, qui fabricatus levi motu egredi
zu Amafa: Friede mit dtr, mein Bruder! poterat et pereutere, Dp ra 9
Und Joab faffete mit feiner recjten Hand (Ps.25,3.J0ab ad Amasam: Salve, mi frater!
Amafa bei dem Bart, dag ex ihn fiffete. el tenuit manu dextera mentum Ama-
: sae, quasi osculans eum. *Porro 10
ie 10*lnd Amafa hatte nicht Wht auf das | Amasa non observavit gladium, quem
Schwert in der Hand Joabs, und er ftach tng.r,s.habebat Joab, qui percussit eum in
ihn damit in den Want, dap fetn Cinge- latere, et effudit intestina ejus in ter-
weide fic) auf nte Erde fchitttete, und gab | 1914s, ram, nec secundum vulnus apposuit,
ifm feinen Stich mehr, und er ftarb. 'S™**"et mortuus est. Joab autem et Abi-
Soab aber und fein Bruder Ubifai jagten '”** sai frater ejus persecuti sunt Seba
1 nad Seba, dem Sohn Vidhri. *Und cd filium Bochri. *Interea quidam viri 114

3. U.L: Witwinnen.
3. | 5. Al.* rex.
10. S* et mort. est (Al. pon. p. terram). /

6. dW: fdhaden. vE: fdlimmer werden. dW.vE: war an f. Sd. vE: angebunden. dW: der G. des
erreiche. dW: fitch entziehe. Saw. das befeft. war. B.dW: indem er fortging (als
er hervorg.), da fiel es heraus. vE: nieder.
7. A: Vapferen, B.dW.vE: Helden. 9. Gehets dir wohl ...2 VE.A: als wollte er ihn
8. und da er hervortrat, ging e3 heraus. dW: fiiffen.
ihnen vors Angefidt. vE.A: entgegen. dW: um- 10. dW.vE: biitete fic) n. vor (vgl. 2,23). B.dW.
giirtet mit f. RL. vE: geg. fein 1. B: dartiber war vE: daf er f. G. ... (heraus) fchittt. dW: aiweiten St.
ein Giirte( mit e. Sdw., fo an f. Cenden feftgemadt VE.B: wiederfolte den St. (e8 ihm) nidt.
S75,
wn te,
ig ect
b i

526 20,1220.) } Samuelis HE.


XX. Seditio Sebae ejusque poena.

ame énésoty én avtov tov modagior IncB


nol sine’ Tl 6 Bovdopevrog Ioup nol tig tp TER GN Me Tash ayh oe
sani alts, TOTO “a; oN ha
Aavid éxisw tov IadB; 1? Kat “Aweoso re-
Suynas nol mequouévog év tH alwore vvrod mon Jina O72 Sbamna niny 12 i
-éy péon ty OO@, xal elder ang ore siotnxe
mis 0 duos, xai angotgewar tov ‘'Ausood &x Bon pb NTA
e way yyN
s tapw
HS TelBov sic tov ayoor, xa enéooupay én ewe Hy mo Nbo
aUTOY imertov, Oz sidov Ort MAG O EOYOuErOS
toraco ém avror. :
(22 NBIMDD MND TWN Ta by
‘7A?
13"Hyixe 63 épOacev éx cis tolBov, mag- —>9 3 mony T1357 ND 13
D268 INN HTD AN INN Gx
jive neg ane Togund dnlow "InuB, xare-
Owodxew onicw SaBexi viov Boyogt. 14 Kai
duper sig maoug tae pvdg Toguia sig ABed Palo ‘oaw-oD2 722" papacy14 |
xal sic Bordpaya: eexxdnowodyoar xol nu-
DBI 2) MDP Mp MAN
NSP) EMYTNRR ANTSP Spt
eaylvortae onlow avtov. 1 Kai mageyévorto
not mEQrEenndioay ovrov iv ABE noel Barducyc.
Koi sBarov yopaxa éni viv mol, xat gory 7a Ma APaRa EN
& tH) movtetylouatt, nat mas 0 Ando O pete
‘Tou8 svevdovy xataBadeiv t0 retyoo. 16 Koei
Tas eye A|bb Eon
&Bonoe yur; aogy & tig moAswc nai einer’ aNtny WN BeATb|) Ona
Axovete Oj, axovete’ sinate TncB: Eyyioc
ode xa Ladijow mpoe os. '7 Kai moocryproev
IPM ining Dene apne6
"TouB' meo¢ avziv, xai sinsv n yori: Ei ov Ww IW VPNyO IIT Aw
—ToouB; ‘O 88 sinev- “Exod. Eine 08 avr: manic sop ayh-bs aga
"Axovaoy rods Loyous tig dovdne cov. Kat
elaev ToouB> ‘Axovo eyo, héye. 18 Kai sins: “HONE FHA DIN PPE TTT
Aoyos shaky dy & mooditorw, Leydvteov: *Egoo-
IN FANN ANA APN Twa;
torte énegetyoovow év ABEL, xi ovt0g sELI-
aor. 19 Eyo sine eignvixe tov onotypacov Io- “aNe1 BAN "27 daw 1 wan
Quid, av dé Cnreig Pavardou now xai uyted- NBT aNd “VON :Dde yrati 18
modw sy Ioganh: ct xaronorelterc xdnoovoputar
xvolov; 20 Kat amexgidy InoB nal singy: Nw) cigs ToNd AyiwN7AMET
My por yévorro, ef xecaniowas nai ef diapdoea. "PON MAD "DIN NANT YD] IND 19
11, AB: gorn.... t8 4, o.*(sq.) 28(c. FX), 12. 4B:
(*cedonuws nod et cvcé) &y wéoo tHs tolbs. B: “2 rahe waa mes denis
anéotoepe. AB* (alt.) cov. A2B: éédduper. AB:
nador sid(-sv ABFX, -ov X) mevta tov éoy. 2x’ nen? 223 m2 Skea Bs)
avrov Eorynote. 13. AB: t& dv@Eou (nerad. FX).
14. AB: év maoars pvdais(c. FX).ABEX+(p.B.) xe
S27oT NM AN ymin 2
mavre(a)o &v Xadoi(-eb) noel (*F). AB: yAdov xeerd-
nioPev, 15, AB: ageyevndyoay x. émodvdgusy ox POTRENTON] DDINON 99 AT
wvrov (c.FX). B: Gsquaye (B. AX), AB: e&éysav
| MQdsyowe weds... évosouy (c.FX). 16. AB: & 8 v.14. ‘p Dy
telyss ... Angoute, axngoate, ei. Oy 1edg (tor)
I.: "Eyyuoov (c. FX), A®B+ fog (* AIX), AB rell, 11, ein Mann von... Wer Joab lied hat u. wer
wbrov (oe X). 17, AB¥ Too... +(p.6v) ef... (pro Dav. angehoret, der folge J. nad. B: Knedten.
héye ) tue (c. FX). 18, AB: edme éySou: Adyov VE: Lenten. (A: etl, Manner v. d. Gefahrten.) dW.
lainouv év mo. Aéyoures (c. FX)* ABEX + "How- VE: blieb bei ihm ftehen. B: einen Gefallen hat an
| ENLEVOSy Hoorn év tH ABA need év dav, sb s&8- J. VE: 8 mit D. halt. dW. ift fir D.
hunov & &@evto of xvotol t& ‘Iooana (*F). AB+(p.
wd 12. der Mann fabe. dW.vE: walste fic) im (in f.)
' é8b. yee (* FX). 19. ABEX: ivecd (cé FX). 20, AB: BL. ... gog ... (weg) aufs Feld. A: fchhaffte er
Thewg wou, thews wor, ef xecemovtd. B: pdzod. Wege a. F. B.vE: ein Kleid. dW.A: Gewand.A. vy. d,
sear dfbs: sees See Pale tie bats . eae
‘ yer ED Es ig pacLae, SEA

2, Samuelis, 20,1220.) 527


Pie weife Frau yu Wbel. } xX.

trat einer bon ben RKnaben Joabs neben cum stetissent juxta cadaver Amasae
ihn und fpradh: Yrog, und mache fic) de sociis Joab, dixerunt: Ecce, qui
einer an Joab, und thue fich bei David esse voluit pro Joab comes David!
12 nad Joab! *Amafa aber lag im Blut ge- *Amasa autem conspersus sanguine 12
walzet mitten auf der Strafe. Da aber jacebat in media via. Vidit hoe qui-
einer fahe, daB alles Bolf da ftehen blicb, 2,23, dam vir, quod subsisteret omnis po-
pulus ad videndum eum, et amovit
wandte er Umafa von der Strafe auf den Amasam de via in agrum, operuit-
Uder, und warf Reider auf ihn, weil er que eum vestimento, ne subsisterent
fahe, dag, wer an ihn fam, ftehen blteb. transeuntes propter eum.
13 Da et nun aus der Strafe gethan war, Amoto ergo illo de via, transibat13
i folgete jedermann Soab nach, Seba, dem omnis vir sequens Joab ad perse-
14 Sohne Bidyri, nachzujagen. - *Und er zog quendum Seba, filium Bochri. *Porro 14
durdh alle Stimme Bfracls gen Wbel und ille transierat per omnes tribus Is-
Beth Maada und ganz Haberim, und fte rae] in Abelam et Bethmaacha, omnes-
que viri electi congregali fuerant ad
verfammleten fic) und folgeten ihm nach,
eum. *Venerunt itaque et oppu- 15
“15 *und famen und belegten ihn zu Abel gnabant eum in Abela et in Beth-
und Beth Maacdha, und fehiitteten einen| maacha, et circumdederunt munitio-
Sdutt um vie Stadt, und traten an die| * nibus civitatem, et obsessa est urbs;
Mauer, und alles Vol€, das mit Joab| omnis autem turba, quae erat cum
war, ftiirmete und wollte die Mauer mie= | Joab, moliebatur destruere muros.
16 derwerfen. *Da vief eine meife Frau aus 14,2. *Et exclamavit mulier sapiens de ci- 16
der Stadt: Horet! Horet! Sprecht zu Joab, vitate: Audite, audite! dicite Joab:
Daf er hier hergu fomme, td will mit ihm Appropingua hue et loquar tecum.
* Qui cum accessisset ad eam, ait illi: 17.
{7 reden. *Und da er gu ihr fam, fpradh
Tu es Joab? Et ille respondit: Ego.
die Frau: Bift bu Soab? Er fprach: Fa.
Ad quem sic locuta est: Audi ser-
Gie fpracd zu ihm: Hore die Mede deiner mones ancillae tuae. Qui respondit:
18 Mago. Gr fprad: Sch Hire. *Sie Audio. *Rursumque illa: Sermo, in- 18
fprach: Vorzgeiten fprad) man: Wer fragen quit, dicebatur in veteri proverbio:
will, der frage gu Wbel, und fo gings Qui interrogant, interrogent in Abela,
19 wohl aus. *Sd bin eine von den fried- et sic perficiebant. *Nonne ego sum 19
famen und treuen Stadten in Sfrael, und dw quae respondeo veritatem in Israel,
willft die Stadt tidten, und die Mutter in Jud.5,7. et tu quaeris subvertere civitatem et
Ffracl? Warum willft du das Crbtheil des evertere matrem in Israel? Quare prae-
isn, cipitas haereditatem Domini? *Re-20
20 Herrn verjdhlingen? *Soab antwortete
pese 6.Spondensque Joab ait: Absit, absit hoc
und fprach: Das fei ferne, dad fei ferne von
Ps74,?4 me, non praecipito neque demolior.
mir, DaB teh verfdhlingen und verderben follte.
14.8: usquein Ab. 18. S: proficiebant.

13. B: weggeth. dW.vE.A: weggefdafft. 18. B: pflegten fte allerdings zu redenn. fagten: M.
14, Berim ... auch nach. B: ju allen Serdern? wird all. gu Of. fragen miiffen; u. alfo vollbradten f.
_ dW: man verf, fic. e8. dW: Gagen hatte m. guerft follen: Mt. moge dod
15. belagerten ... u. ald der fon an der Befte fr. in U. u. alfo ware m. zum Siel gefommen. vE: M.
ftand. B.dW.vE: (warfen) e. Wall auf gegen d. St. h. guerft reden f.u. fagen: Dt. mug... dann h. m. 8
A: umgaben d. St. mit Bollwerfen. B.vE: der an der ausiihren follen. A: Go ging d. Redeim alten Spritc-
BVormaner ft. dW: an d. Stadtgraben. vE: ftirmte worte: Die da fr. wollen ... uw. alfo Famen f. ang Sicl.
gegen die Mt. um f. niederzureifen. dW: fudjte d. M. 19. tédtene. St. u. MW. in Ffr. B.dW: (Wir find)
3u zerftoren u. sen ' 9. d. Friedf. u. Getr. vE: Friedliebenden u. Tr. dW.
16. dW.vE: fluges Weth. B: daf ich gu thm r. vE.A: fucheft ... gu (zerftoren). B: ein Grbth. dW;
nidge. dW.vE.A: mit (zu) dir rede. dad Gigenth. Sehovas verderben (A: umfehren),
17. nabe gu ibe. B: eden. vE: Worte. 20. VE.A: id will nidt. ;
s:es
528 (20,2121, i guavas: ita
Xx. Fames datdé Gibeonitis satisfactione copinte:

10Q%4 ovrog 0 Aoyog, ore avno && Ogove


ayy ah & «N a heen, \
pope aha the 6 759m en ema
Ca

i
Egeuip, AaPeai viog Boyooi, artijes inv
~ , ,
yeion avtov éni tov Bucihén David’ magadoré
sha im xno jad 92-72 va
Mor avToy povor, xai amshevooucu ano THs bn nabs) taa> inkeam ta
Pha akh-by TUN WAND YD
€ \ ? , 2 AY
aodsog. Kat einer yur; moog ‘Inag’ “Idov
Y HEPA AVTOD GipHoETa aNO TOU TE‘yOVvG.
22 Kai éxogetOn 1 yuvn mQ0¢ marta tov Laor, inginn 33 oN abu ON
‘nal hadynos mQ0¢ Roar Ty MOkw &v TH COME mivonna op-bp-by nein yom 2
avrys', xat apagoror tyr neqalny LoPeot|*89237] Vay ENI-ny mS")
~ aN ~ \ ‘

viov Boyogi xai olatovaw ave) 7906 Too.


~ 4 ‘ a 2 ‘ 4 ? '

Kal éoadaoev é odhmuyy, Hoel dwomegnoas nbiia Spm narnbe bwin


éx TIS NOLEME EXHOTOG Eig TH GXNVOMATH HVTOU" aN) manite aN serbon "SM
xd ‘InuB ingotpeper sig ‘Iegovoalnu 00g
tov Baoéa.
rioncbs nbwian: au
—23°0 08 TnaB ny éni naony tig otgatetas mm93 > St arte by ah ao
Iogani, xai Bavatas viog “Ionndd éni tov pnbpnrter Senby sins
XepeGi nol ext cov Dehed/, 24 nai ‘Adogay
4 Pe ,
ei tov gogov, xat Inoupuc viog ‘Ayiiord
ex \ en > \ “j2 OEwinn lncby on
vaouyrnoxor, 2 xai Lovoe youmparevs, xc pits) Ted sie rpran one 7
Sadox xai ABiaddg isgeig' 26 xoelye Tgae o aia) Se NYPD oy :O°2D “NARI 26
> Vind e ’ ~ ,
lagi 7v isgevg to David.
PNT? AD
RE. Kai eyévero himog & craig jusoors mje wou tit waa op 77 xX.
Aavid tole én, enavrds éyousrog énavtod.
Kai éyze Aavid 26 modcwmnov xvplov: xat
WENN TYE pat Aw INE Ay
eine xvouos' “Eni Saovd xat éni cov oixov Saeai-bay 3nim 7akm OO nim
wvton 4 adixie dre to Puvarmour wvroy tove
Fapacvites. * Kat sxdhecer 6 Baotheves rove PVT MEN OP BNA MBO]
TaBaowizag,
3
zai
\ \
eine mpdg avtovs. (Kai ot
2 , Q « pyyaa> 7220 RPM SODWANIMN 2
< 2)
Dopaovizas ove your viot Inguyh, ot ahh 74
a, eA re or > 3.
"770 ND ONDE pod mane)
& 10d Edelupatos tod ‘Auogdatov, xal oi vioi
‘Togand mpocay avroig’ nat syjrnos Saova noa-
“AANA ANNOTON “DA berips
rakar avrors iv tp Cydaout avtov cove viors pon pine aw Seis =)
Togoid xa Tovde.) 3 Kat size david mpoe tovg beniogad innop2 phd Saxe. ;
TaBacvizag: Ti rowuow vir nou ev civ eide-
Comat, nat EvLoyjoute Ty xAnoovoulay xvolov;
mypan-oe TT VAN ET 3
+ Kou einov avrg of PoBacoviree’ Ovn sorw nyiv N12) WBDN aD nob mie
apyvoloy ovdé yovoloy para Suovd xut perc. m5335 >a.ONe in nbmams A
21. APB: &tas. AB: B. Ovower are, nob a8 ..
dote aUTOY WOL Wb. on. ancvotev. A2B+(p, 6) “09 dagwi-oy Ann RO Soong
7100S os. AB: Ove (ct20 FX). 22. AB: elcilPev ...
apetie ., . B. x, opetde noel Bore . ‘: HEQUTLVY a0
0700 t. moh. oem” oot “yne els. . &867Q. 23, AB: Nei2oe a sn on
Kel oT. 70S MeOH tH Ovvcwer ... Todoct. 24, AB: V. 24. ees FMD
sc nay _ evawiunneneoy. 26.B: Tagly.— 1.B: v.25. © NW
0 ey. AB: THOE ., - B: dy Daveco alworav v. 1. PIO SONI RPOB Vv. Db
ave a éPardross 78S r. 2. AB + ((p. Beco.)
david. ABEX: By(1 )vtob’ Ig. elovv (FX: 8H nowy 21. B:D, Sadhe
iftn,alfo befdaffen, dW: N. alfo
én tov vidy'l.). 3.B:é ErAo-ooowor. AB: evioyy- fiehet. A: verhalt fic). vE: fo iff. B.dW.vE.A: feine
oete. 4. AB: sizay. B: 7(80 FX; AX: xa). ' Hand erhoben. dW.vE.A: heraus. B.dW.A: abe
2.
. Samnetio. (20,21—21,4.) 529
Seba’a Saupt. Die eae um Gauls willen, XxX.
e241 * 63 hat fit nicht alfo, fonder ein *Non sic se habet res, sed homo 21
—-s Mant vom Gebirge Ephraim mit Namen v.l.
de monte Ephraim Seba, filius Bo-—
Seba, der Sohn Bidhri, hat fic) emporet chri cognomine, levavit manum suam
wider den Konig David. Gebt venfelbigen contra regem David; tradite’ illum
her allein, fo will ich von der Stadt giehen. solum, et recedemus a civitate. Et
—-s-s Die Frau fprach gu Joab: Siehe, fein Haupt ait mulier ad Joab: Ecce, caput ejus
fol gu dir itber die Mauer geworfen werden. milletur ad te per murum. *Ingressa 22
- 22 * Und die Frau fam Hinein zu allem Volk mit est ergo ad omnem populum, et locuta
ihrer Weisheit, und fie hieben Seba, dem Coh.9,15. est eis sapienter; qui abscissum caput
— Sohn Bichri, dem Kopf ab, und warfen Seba filii Bochri projecerunt ad Joab.
ihn gu Soab. Da blied er die Pofaune, B16. Kt ille cecinit tuba, et recesserunt ab
und fle gerftreueten fich von der Stadt, urbe unusquisque in tabernacula sua;
ein feglicher in feine SHittte. Soab aber Joab autem reversus est Jerusalem
; fam wieder gen Serufalem zum Ronige. ad regem.
© 23 Joab aber war itber dad ganze Heer 8,16.
Fuit ergo Joab super omnem 23
S{rael. Benaja, der Sohn Sojada, war 8,18.. exercilum Israel, Banajas autem filius
— 24itber die Crethi und PBlethi. *Avoram Jojadae super Cerethaeos et Phele-
war Rentmeifter. Bofaphat,, ver Sohn 1ng.4,c.thaeos, *Aduram vero super tributa; 24
25 Whiluds, war RKangler. *Seja war | 316. Porro Josaphat filius Ahilud a com-
Schreiber. Zadof und Ah Jathar waren 8,17. mentariis, *Siva autem scriba, Sadoc 25
26 Priefter. *Dagu war Sra, der Sairiter, vero et Abiathar sacerdotes. *Ira 26
—-« Davind Priefer. 8,18.
autem Jairites erat sacerdos David.
XXE. Se war aug cine Theurung zu Daz Facta est quoque fames in KKH.
vids Seiten, drei Sahr an einander, und diebus David tribus annis jugiter, et
David fudhte vas Angefidht deB Herrn. | 2,1.1Sm.
30,7s. consuluil David oraculum Domini,
Und der Serr fpracdy: Um Gauls Ps.24
dixitque Dominus: Propter Saul et
willen
und um des Bluthaufes willen, daB ev die domum ejus sanguinum, quia occidit
2 Gibeoniter getdntet Hat. *Da lieR der Gabaonitas. *Vocatis ergo Gabaoni- 2
Konig die Gibeoniter rufen, und fprach zu Jos.9,3s5.4I8, rex dixil ad eos.(Porro Gabaoni-
ihnen, (Die Gibeoniter aber waren nicht tae non erant de filiis Israel, sed re-
pon den Rindern Sfracl, fondern itbrig j| Yor! 'liquiae Amorrhaeorum; filii quippe Is-
yon den Amoritern, aber die Minder Bf- | Jos-9)19s-rael juraverant eis, et voluit Saul
rael atten ihnen gefhworen, und Gaul perculere eos, zelo quasi pro filtis
fuchte fte gu fdlagen in feinem Gifer fir Israel et Juda.) *Dixit ergo David 3
3 die Kinder Sfracl und Suda.) *Go fprach ad Gabaonitas: Quid faciam vobis,
nun David zu den Gibeonitern: Was fol et quod erit vestri piaculum, ut be-
id) eud) thun und womit foll id) verfdh- “gue? nedicatis haereditati Domini? *Dixe- 4
nen, daf ihr das CErbtheil ned Herrn feg- meas gituntque ei Gabaonitae: Non est nobis
Anet? *Die Gibeoniter fpracen zu ihm:| super argento el auro quaestio, sed
Gs ift uns nist um Gold nod) Silber contra Saul et contra domum ejus,
gu thun an Gaul und feinem SHaufe,
22. S: Sebae.
2. U.L: den Gibeonitern. 1. Al.*ejus. 4. Al.*sed.
3. ULL: fihnen, haf thr dem Grbth, A.A: fohnen. 4

jiehen. vE: fo ziehe id) ab. dW: div hinausgew. fragte den Mund.) dW: [feines] blutheflectten §.
A: z1geww. A: blutigen.
22, dW.vE: Klugh. 2. dW.vE: find n. B: y, dem itbergebliebenen Mm.
23. vE: liber ... gefebt. dW.vE: rem Refte der YW. A: fond. Ueberbletibfel b.
25, B: liber die SGcdhasuny. dW.vE: §rohn(en). OU. vE: aus Gifer. B: da er ctferte.
A: den Tribut.
26. B: ein Umtmann. 3. dW.vE: jiifhnen.
4. B: entftund. A: word. vE.A: Sungerénoth. 4, B: bet Saul. dW.vE: gegen. (A: jondern wir
dW: war Hunger. B.vE.A: in den Tagen D. (A: haben’s widir S.)
Polpglotten- Bibel. WF 2 Bos 1, Abth. J4
530 (21, 512.) Samuelis
IX.
XXI. Fames data Gibeonitis satisfactione expiata. a

TOU OlKOV HUTOV, Hob OVx oT Hiv Povator- dyrinna nvamd ang ab-pet ima
oo avdoa & martog Iopand. Kai sine’, To :o25 mips DOR DANA WANN
iets Oéhere nal momo ipiv; > Kai einov
moog tov Bactiéa’ ‘O avo dg cvverthece Huds "sb3 [UN WNT “pba by aN a
noel Oc edlwkev nuag nal 0¢ magedoyicaro 2Eoho- ern) ww] wot TON
Sosioa jude, aqaricouer cvrdv, tod py
soxcvon avtov &y marti Ogio Iogajd: § dorm
nyaw sbreh: beste bay b23 6
nev sata dvdoacs & tor vicdy avtov, xob nin bappit) 1320 OWI
sEnhicooper avzovs TH xvoelp, ev 7 TaBaoo sath Oo nimwrn3 baw mya
DSaovi éexdextory 7H xvolw. Kal sinev o
Baothevs’ “Eyod Soioeo. 7 Kad égeioaro abies $Siam =} ]N UN ban Tf
0 Pacey ent MegiBdced? viov Invadar PRs2 HWS nusen-by
viot Saovd die tov ooxov xvelov tov are (es phos “ox nin mpaw-oy
péoov ato, ave pécov Aowid nat ava péoor
‘Toredar viot Saovs. 8 Kai éapev 6 Bact np. rdagainia IT ya) TT 8
Asdg tog dv0 viodre ‘Pecpa Svyareds Aic Sasa Mps7 2 (wen sbian
ovg scene TH Daovd, tov ‘Aguowi nod tov
| Megibooed, nai cove mévte viovs cig Meyod
MN) “WON Satu sib “WN
Svyateos Daovd ovs érexe tp "AMoupd vig “na bona}4a nwian-mEy) MoIp2
Beoledart cp Moovdadi, %xakd Eoxnev avrove aes 2 byes TTDI IN Sabet
els ysioag tov Tapaoncar. Kat &énhiaour
avrovs & TH Ogat évavtt tot xveiov, xb mya TE. OAM 3 snbian 9
Fmecov Ob Ente Hate TO MUTO’ Hai avTOl tte sim ed An aan
WovatwInour & nusea Fequouod & meod-
Tol, & ay] PEeoiomov xvi cr.
“xp wana nan ah) am ofmyae.
10 Kad ehape ‘Peoger Suycryg ‘Ate zov rosybie Ep rbnne DUNS
ouxnor xa sorgmaer avzoy éuvtt éai THY
mit gay on con FeQuopov 2000 oo és ov
piers meena hes] opm Js

éorakev ia atitovs vdaca Beov ovourod,


sp mbna Sazn-be mb Ine
Hol Ox Edoaxe TH METEWe TOV ovgavod xadi- nye" y2 Dep mam) WP
oul en aprons neous ovds Ta Iygla cov
cygov WUKTOG. 11 Ko} coreyyéhy t@ Aavid aby mye own 3 AD INIT
mivta oa émolnos ‘Peopae Iuydrng ‘Ait nod- 13" pbs S3wO maocmy) oi
Lox 2aov1. 12 Kai emogevdy Aowrd nee
dhupe TH OOtd Saovd xa te dota lovadar “M2 ABS npip-awe me ab
TOV viov |aUTOU TeCL wow cardor Fapis Pa- np TH 50" Savas whbe TDN 12,
add,
Buoy,
08 Exhewa abrovs ame tov Tsiyous
br esryour adrove suet of KAAOQvAoL ‘Riosz—ny) Sad miog2—nes
4, AB: ovne Sav. év Iog.... déyere (c. FX).
ea war "bya mio ba ari
5. io ioe -ov FX)... ¢ (p- cut.) ég”’ (*EFX) “ON yom on onk 138 “TWN
* (sq.) 0g (+ F) et nal (FFX De . epavicower
.~owev FX). 6. AEX: dote. AB: “veils (tO nino ota ones era ‘ottn 4
xvo. FX), 7. B (eti. infra): MewprBoods (c. FX).
8, B: ‘Eouwvot (Aou. F). A?B: Muyoa.. . Eodqun’,
(c, FX). B: Mosiadi (CeFX). 9. AB: ev wérol
v.6.’p 4m" ib. PIOD YyaNA NPOD
ey ee . Ente avrol éxh é tO... + (p. wvrol) oe y.9,""9m5 ib. ‘pram ib. ’p nbonna
10. AB: tnniev COTA MOOG T. m. &y “Orn . vy. 12. > oren ib. > e»mwda haw
<.. VOMo 2% té So. ... HOTLMOCVGHL .., Ye) ee Tou é tev dxoysvoy. TOV yeyoavrov (c. EFX)
&. (c. FX). LL. AB © mcobyeee fire ck,(aD Eo noel - ae t (p. avdg.) viav ...é% tHg whaetetac B
ZEelvanouy, nal natéhaBer adres dav vlog c
| aa”uelis, é (21,5—12.) 3 531
Die fteben Gehangten. Sauls und Fonathans Gebeine, XI.
4 und ift und nicht gu thun, um jemand gu neque volumus, ut interficiatur ho-
—_ thotenin Sfracl. Gr fprach: Was fprecht ihr mo de Israel. Ad quos rex ait: Quid
- Sdenn, dap ich eudy thun fol? *Sie fpraden ergo vultis ut faciam vobis? * Qui
gum Konige: Den Mann, der uns verderbet dixerunt regi: Virum, qui attrivit nos
und gu nidte gemacht hat, follen wir ver- et oppressit inique, ita delere de-
_—tilgen, daB ihm nicht® bleibe in allen bemus, ut ne unus quidem resi-
—«- G Grengen Sfrael; * gebet und fleben Man- duus sit de stirpe ejus in cunclis
—s mev aus feinem Haufe, daf wir fte auf- finibus Israel; * dentur nobis septem
Hangen dem Herrn zu Gibea Sauls, ded Nm. viri de filiis ejus, ut crucifigamus
25,4..3
— —-« Trwahleten des Herrn. Der Konig fprad: > eos Domino in Gabaa Saul quon-
73h will fie geben. *Aber der Konig 15,34..
dam electi Domini. Et ait rex: Ego
; verfonete Mephibofeth, ded Sohns Yo- dabo. * Pepercitque rex Miphi-
nathans, ded Sohns Sauls, um de8 Cided boseth filio Jonathae filii Saul, pro-
— ——willen des Herrn, der zwifdjen ihnen war, 1Sm.
2015.42, pter jusjurandum Domini quod fuerat
£ nemlich gwifden David und Sonathan, dem inter David et inter Jonathan filium
8 Sohn Sauls. *Aber die gween Sihne Saul. *Tulit itaque rex duos filios
3,76
—s Migpa, der Vodhter Aja, die fie Saul ge- Respha filiae Aja, quos peperit Sauli,
boren hatte, Armonit und Mephibofeth, Armoni et Miphiboseth, et quinque
6,23.
Dagu die flinf Sohne Michals, dev Tochter : filios Michol filiae Saul, quos genue-
18,19.
Sauls, die fte dem WAdriel geboren hatte, rat Hadrieli filio Bersellai, qui fuit de
dem Sohn Barfillai des Mahalothiters, Molathi, * et dedit eos in manus Ga-
P9nahm der Konig, *und gab fie in die baonitarum. Qui crucifixerunt eos in
Hand der Gibeoniter: die hingen fte auf monte coram Domino, et ceciderunt
dem Berge vor dem Herrn. Alfo ftelen hi septem simul occisi in diebus
Diefe fieben auf einmal, und ftarben zur messis primis, incipiente messione
Beit der erften Crnte, wenn die Gerften- hordei.
ernte angebhet.
10 Da nahm Mizpa, die Tochter Aja, einen Tollens autem Respha filia Aja 10
Sac und breitete ifn auf den Fel am cilicium substravit sibi supra petram
: Anfang der Grnte, bis das Wafer vom ab initio messis, donec stillaret aqua
f Himmel itber fie troff, und liep des Tags super eos de coelo, et non dimisit
die Vigel des Himmels nidt auf thnen aves lacerare eos per diem neque
ruhen, nod) ded MNachts die Bhiere ded bestias per noctem. * Kt nunciata 11
11 Felded. *Und e8 ward David angefagt,
(Dt. sunt David, quae fecerat Respha filia
was Rigpa, die Tochter Aja, Sauls Kebs- 21,23. Aja, concubina Saul. * Et abiit Da- 12
12 weib, gethan hatte. *Und David ging
vid et tulit ossa Saul et ossa Jona-
hin, und nahm die Gebeine Sauls und die thae filii ejus a viris Jabes Galaad,
Gebecine Jonathans, feines Sohns, von 2,458.
1Sm
- qui furati fuerant ea de platea Beth-
den Biirgern zu Sabed in Gilead, die fie 31,11ss.
san, in qua suspenderant eos Philis-
von der Gaffe Bethfan geftohlen Hatten,
dahin fle die Philifter gehanget Hatten gu 4. Al. * rex.

4. B: W. ihr fagen werdet, das will... 9. B.dW.A: wurden getodtet. vE: umgebradt.
5. denn wir find vertilgt worden, daft unf, Blet: dW.vE.A: in d, erften Tagen der ©. B: erfteren C.-T.
bens nicht war. B: und aufgerieben h. u. der gegen B.dW.vE: im (zu) Anfang der G.
} ung gedadjth, dW.vE:
(aufrieb) ... wider und fann. 10. ihn iby anf... vom Unf. dW: Sadtud. vE.
) B: dag wir n, beftehen mogen. vE: um uné auszurot- Tud, B: vor fic. A: unter fidh. vE:iber den Felfen?
p ten... mehr beft. follten. dW: daf w. vert, wirden u. dW.A: bis WW. ... tranfelte. VE: fic) WB. ... ergof.
/ nm. beftanden. dW: im gangen Gebiet. vE: der g. dW: feinen Bogel des H. auf f. fallen... Wild d. Pelz
| Grenjze. des. VE: I. n. gu dag fich dte ... fepten.
| 6. feinen Rindern, B.dW.vE.A: Sohnen. dW: 12. A: Méannern. vE: Ginwohnern. dW: Markt:
» vor Sehova. A: dem Q, frengigen!! (B: o du Gr. plag. vE: Thorpl. (B: Strafe nad B.)
| des ).%)
34*
532 (21,13—21.) Samuelis cif
X XI. Davidis victoriae.

an Th HMEOe Y éndrakay obEMIS Guho4 zov Saova bom rpadsa bagui-ns DRUbe 13
3|
& I ‘shBoue. 13 Kot avnjneyae ‘Aad! exeiOev
ta date Suovk noi ce dork Tovaday cov nipge-ny) Ske nigge-ng ben
viod avTov, xo uNnyuye TH OOTH TOY &- niggo-my apoN 2 INV
mhucopevoor, 14 yooh EFape TH OOTH Saovh KL “mins - MN TI9R Spa Me
'r& dota’ “Iovadav tov viod adbrod ‘nul ra
dota Tow yhicodévtor' &v yn Beviopiv & cy
yaa yusa bg na Saw
mheveg tod tagov Kis cov mareos avrodv. b> nibomn ran wep aps sea
Kai énoinoar xara narra oga éverelhaco 0
Bacthevs, uot Kiddouro 6 Geog tv yi
one sab da shan TAS TWN
pete, THUTE. Hemaoe pod
15 Kat éyevero exe mddenoe toig addogviou mmdlp> manda tiponm 1
moog Iogaya, xat xareBn Aavid noi of mai-
dso avrov per adrod nai émodgunouy mete. #7 we) TH Th bers
cov addogvioy’ nat &edvGn Aavid. 16 Kai MT Aye omdop-mey wands
TeoBi and Nop sig qv & cov amoydvow man pha wy asa founie
Tov yiyartarv, xa 6 ota9pog Tov
~ @vrod toLaKocioy aixAwv OAuf yadxov, xat
Adgaros
Spun nina vids inp bewnr
avros mereloouéerog xogurny, xal dievosiro “AN TIN AW NAT mun
cov maragoar tov Avid. 17 Kai éBorOnoer “O"IN Sos i THINS mip iT
avrz@ ‘ABioui vids Sagovlas, xat énacaks cov
edLogudor xat Eoavacocer avtdr. Torte wpo- smn" ‘netbeans 32 SHNg2
car of avdges Aavid, Agyorteg’ Odx eedevon “5 “ant 3 TII-"IN APawy TNS
ext we® nucdr ele modguor, xab ov pn oBéeoys maon ny siamo} NAN Tip gp
zov Adyvov ‘Iagara.
beni 12-MN
18 Kod eyévero peta tavte modeuog Ett ep Tp nN sm NN rab) 18.
To8 psra tov addogrvdor. Tore inacake
Dopexyl 6 ‘AowFi cov Lip & oie éeyyovow nie iN mnuide-ap aha sandran
cov Page. 19 Kai éyévezo &tt nodeuog & FOB “3 "ws FO-My “hwnd 20
per TOV Gorin, nab éemacaker “Ehiavaw Sandan Tips ip 19
viog Lugt tov Upaworcor6 Beudheeulens ZO»
Dohed zov Fecduior, ued 20 Evdov cod ddge- “3 ‘obs qh omdbe-oy 2a
ZO QUTOD 1)” Og certlo” vpaundvzor. 20 Kat ue my “anda ma ok ap"
éyéveto Ett _mohepos |pete TOY ahdogpvaoor" &p
Téo* not jy cane & Mader, xat of Saextvaos
roy Tia ian py “Pan
TOV HEIQ@v evzov xub of Saxrvdor cor moder mm m3 manda TI >
avzov && xut &, slxoot nak téooages ceQud ud: midazyy rh mary) Pt wey
Koelye aveoe dry 0v05 cizaver, 21 Kad ovei-
dios cov Iagunr, nat exacaker wvrdr lovedcr daQN] oer wen ww 534
13. AB*4. (+FX). 14. B: &apan (-e AEFX). anes :mpand a5) saTmaa) WON 21
AB: éy t@ topo K.... *nata.. .emynscer0B. tH
v7 ( 5 FX). 15. AB: dyevnn.. wet Tog. (c. FX), aw. jin wa. ‘Spnipeny
B: ene (26d. AEFX). 16, B¥ do (+F; At
v). AB: Og (sig EX).. .8y tots enyovoug 8 Pape. v.16. DW v.19. RADDA
17. BEX: ABeoo “ABuowt ?). {8. AB: éyevi On ... v.20. Dp fi v.21. DP RyAW
te wod. (¢oe Tid (LoB?). B: SeBoy 0 "Aoca- |
co)(c.FX). 19, AB: 6 (Zan ERX). B: Pow (LOB (‘Teot *) .. +n (i.FX). 20. AB* u, +. GAL. et 8x
AX). AB: Elecvey (c. FX) ... Aguweylu s. -sbu et (ult.) mel... abt0g étéxtn tH ‘Pape (c. FX).
PENS
EEKLs AT(aeens ae irefc
a RED aD or aR Tee SEELEod27 a a Lo z
. ‘ ;
WT
A SL aS Rens
— 2. Samuclis. (21,13—21.) 533
Vier Kriege mif den Philiftern. Die vier Kinder Rapha. XXII.
ber Zeit, da die Philifter Saul faylugen ism. thiim, cum interfecissent Saul in
AS auf dem Berge Gilboa; *und brachte fte “hiss Gelboé, *et asportavit inde ossa Saul 13
- von dannen herauf, und fammleten fte zu- et ossa Jonathae filii ejus. Et colli-
— hauf mit den Gebeinen der Gebenften, gentes ossa eorum, qui affixi fuerant,
~414*und begruben die Gebeine Gauls und * sepelierunt ea cum ossibus Saul et 14
feines Gohns Yonathan im Lande Benja- Jonathae filii ejus in terra Benjamin
min 3u Sela im Grabe feines Baters Jos.18,
2831Sm. in latere in sepulchro Cis patris ejus,
Kis, und thaten alles, wie der Rinig ge- 9,18.
feceruntque omnia quae praeceperat
——s Goten hatte. Alfo ward Gott nach viefem vo1.24,25
Nm. rex, et repropiliatus est Deus terrae
dem Lande wieder verfdhnet. . 35,33.
post= haec.
45 Gs erhob fic) aber wieder ein Rrieg Factum est autem rursum prae- 15
so vont den Pbhiliftern wider Sfracl, und Daz lium Philisthinorum adversum Israel,
: vid 30g Hinab und feine Knechte mit ifm, et descendit David et servi ejus cum
sound ftritten wider die Philifter. Und Daz eo, et pugnabant contra Philisthiim.
“AG vin ward mide, *und Sesbi zu Mob, ismz1,{; Deficiente autem David, *Jesbi-benob, 16
welder war der Kinder Itapha einer (und jon tzs.qui fuit de genere Arapha, cujus
das Gewicht feines Speeres war dreihun- Dee ferrum hastae trecentas uncias appen-
dert Gewicht Cry, und hatte neue Waffen), ‘57 debat, et accinctus eral ense novo,
“17 der gedachte David gu fedlagen. * Aber nisus est percutere David, * Praesi- 7
Abijai, ver Sohn Beru Ya, half ihm, und 23,18. >
20,6. dioque ei fuit Abisai, filius Sarviae,
fhlug ven PBhilifter toot. Da fchwuren 19,21.
16,9. et percussum Philisthaeum interfecit.
_ thm die Manner Gavyins und fprachen: Tune juraverunt viri David, dicentes:
— —- Qu follft nicht mehr mit und ausziehen in 18,3. Jam non egredieris nobiscum in bel-
Den Streit, dab nicht das Uicht in Bfrael Ps. lum, ne extinguas lucernam Israel.
verldfdye. 132,17.
148 Darna) erhob fi nod ein Krieg gu Secundum quoque bellum fuit in 18
Moh mit ven Philiftern. Da fdlug Si- Gob contra Philisthaeos; tune per-
bechat, dev Hufathiter, den Gaph, welcher tome cussit Sobochai de Husathi Saph
19 auch der Kinder Rapha einer war. *Und y.16. de stirpe Arapha de genere gigan-
e8 erhob fic) nod) ein Krieg gu Gob mit tum. *Tertium quoque fuit bel- 19
ven Philiftern. Da fehlug Clhanan, der lum in Gob contra Philisthaeos, in
1Ch.20,5.
Sohn Saere Orgim, ein Bethlehemiter, quo percussit Adeodatus filius Saltus
den Goltath, den Gethiter, welder hatte polymitarius Bethlehemites Goliath
einen SpieB, def Stange war wie ein 1Sm.
17,7. Gethaeum, cujus hastile hastae erat
20 Weberbaum. *Und e8 erhob fich nod ein ice5. quasi liciatorium texentium. *Quar- 20
—sstrieg zu Gath. Da war cin Langer Mann, tum bellum fuit in Geth, in quo
so der hatte feds Finger an feinen Handen vir fuit excelsus, qui senos_ in
und feds Sehen an feinen Fipen, das ift manibus pedibusque habebat digitos,
vier und gwanzig an der Bahl, und er id est viginli quatuor, et eral de
21 war aud geboren von Rapha. *Und da er “ds3 origine Arapha. *Et blasphemavit21
Sfrael Hohn fprach, fdlug thn Jonathan, | ‘710 Israel; percussit autem eum Jonathan

i 13. A.A: 3 Hauf od.: gu Haufen. 18. Al. * de gen. gig.


16. A.A: Gewidhte.
Lf

14, dW: Begrabnif. vE: Gruft... zeigte fidh, A: 17. die Reuchte. B.dW.vE.A: dun. ... (aus)[6-
gnddig. B: lief fich (vom f.) erbitten. fet. (B: Lampe !!)
15. B: bet den BH. dW: eS Hatten die Ph. abermal 18. Gob.
. Sireit mit 3. (vE: Als d. Ph. nod) Str. h.) 19, B: u. feines Gp. St. war. vE: feiner Lange.
. 16. B.A: Sesbi-Benob. dW: Erjzeugten M. B: dW: der Sdhait f. Speeres.
Séhnen ded Micien? dW: Lange. dW.vE: Sefel G. 20. B: feby flanger. dW.vE: Mt. ». grofer Linge.
1B.dW.vE.A: mite, neuen [Gdwert] umgirtet 241. B: gefprodjen. dW.vE: er (ver) hohnete 3. A:
t War. lafterte.

y=
|
534 (21, 22—22, 12) Samuelis HI.
MXIE. Canticum Davidis (Psalm. XV¥XI.) —

vidg Deut adehqov Aavld. 2 Oi téoouges nT) MR MDDINTMN TTT OTN


ovton exeyPnouy amdyovor THY yiydvtoOY TH |
| HI WMT adem 33 nea ‘ad

‘Page &v Ted, nat ensooy & ysrot Aovrd nat


&y yeigh tov Sovdooy adrod. resaD y
KXER. Koi adddgos Auvid c& xvein covs “ATMS mil TT WM: XX.
ink nim bekn bia Ng ws
a
Aoyous tig @dAs tavens & Hueeg N e&elhevo
avzOv O uVQLOG &x YEIQOG MaPTOY THY eyFQd”
qoroh xat & yepdc Daovd., Kab sinev “ae 3 daw ADA pakebe npn 2
'pd7'.
ssbeubpns sna ogbomim
Kigu néron pov xa oyvoape mov, nat e&cc- S2-OMN AE TN Ls)

govpevoc éuol, 30 Sedg wou Qudak§ wov éorou


Mot, mEemoLas como Ew avT@* UmEQuomotIs
roan haswa “bubs pap) 90 Date
benniyn
vx.i

mov nol xéeag cwryolas wor, avtiyatmg ov spain oyna “pura


Hil KeTOpVYYY, Mov coornolas mov, & adinov oe)- spway vatiean Ain? spe bban 4
oeig pe. * Aiverdv srinadécomcns TOV xvQLOY, Ket mans 7 "IBDN *D a
&x tov syFoor “ov owodyoopct. 5’Ox me-
eléoyor ws ovrtoyspol Farerov, ual yeiuaggor
Dony2? bya on3
dvouing ePapPycar wer Soyowla gdov &xdxho- 5330 bie ‘ton
ody ps, ral me0é~Oacar me oxAnodtytEs Pava- inp wpa “MOIP
zov. 7Ey Piper mov éxinadscouc TOY xvQLO?,
xo meds TOY Jedy wou Bonoouct, nu Emaxovos-
mim) NPN bas
TOL EX VLOD KVTOV Pons wov, KULyKOKVIH “OV naps “poaby)
& tole wooly avtov. 8 Kat éragayn xoet
éoslodn 1 yn, ual TH Gentian Od ovEcvod
“ip ies paw
ovveragaydy, ots EFvuady ‘avtoig xvetoc'. PWIND "NPT
9 Avébn xanvos & ogyn avtov, xal avg
& GroOMatog avTOD xaréqaye, xal avOQE-
PI Beam sew
Hes ae pou é& avtov. Kat ésxdivev WaT? DAW NTN
ovearovs xat ae nak yvopos VT TOG Me ayo: sean
nodacg avtod' tMxai ingby ent XegovBim,
iBN3 we M22
PpNn TED By)
nar émecaodn nat open ent mteovyor
4 , ‘ ay ry ,

avéuov, 12 xq Beto oxdtOS cKmoxov@HY


avtOv, xVKAM aUTOD 4 OxNrY avTOD oxO-
> ~ , ~ ‘ > ~

tempt 923 OTR


sa awa os
D2. At 2riy. B: éy I’. cP. ofnog (c. AEX),—
1. B: év 9 jw. (c. AEFX). AB¥6 (+X), 2. AEFX
snd59 non “SE yD) 7
* 07. AB+(p.8&.) we. 3. A: gp. Zoran we (* wor). so" ainp-by SS
4. AB al.*
ron(+X). 5. AB* nod (+EFX). 6, AB: :
rmapgarby Sai
odives Devers ...* nad (c. FX). 7. AB: “Ey 6
DliPsctal we. 8. B: cvvetaocyycay nad gora- mind P22 785 rest 12
exyInoay (cvverconyan FX). AB: xvoros adrots
(CPX), 9. AB ¢(p. &) of (FEPX) . +. KUTEOSTOL y. 4. MOD bw tsB44 "TING PAwEN
*(sq.) “ob... Eenavdnoav om (c. FX). 10. AB: vy. 8. Dp weIaMN
UNOKATO THY TOOGY (c. FX). 11. BA: éxsxade-
cev 8, nad. (8céBn FX). B+ (a, X.) c& (* AFX). | 1. red. dem H. B.dW.vE.A: 31, B.vE.A: ii
Tage?
A®B; dvéws (-coy AtEFX). 2. B: Beftung. A: Kraft? (dW: Sehova, m. 8)
Noe
——-, Samnyelis. (21, 22—22,12.) 535
Der Fels. Die SAHmerjzen
des Tode3, Die Erbebung der Erde.

det Gohn Simea, de8 VBrudere Davids. O90" filius Samaa fratris David. *Hi qua- 22
22*Diefe vier waren geboren dem Itapha gu, y.20.16, uor nati sunt de Arapha in Geth, et
Gath, und fielen durch die Hand Davids ceciderunt in manu David et servo-
2e rum ejus.
und fener Knedhte.
.
3 MMA. Und Davin redete vor dem Herr Locutus est autem David KXXUE.
ag
x
die Worte diefed Liedes, zur Beit da ihn
Ps.18.
Domino verba carminis hujus, in die
der Herr errettet hatte von der Hand Sauls, qua liberavit eum Dominus de manu
omnium inimicorum suorum et de
2*und fprad:
manu Saul, *et ait:
Der Herr ift mein Fels und meine Burg
Ps.18,3,
71,38. Dominus petra mea et robur meum
Dt.32,
Zund mein Grretter. *Gott ift mein Gort, Es33,i6.el salvator meus. * Deus fortis
auf den ich traue, mein Schild und Horn Gen.15,1,Meus , sperabo in eum; scutum
Tithe
KE ait. meum et cornu salutis meae, elevator
meined Heil8, mein Sdus und meine Bu-
meus et refugium meum; salvator
flucht, mein Deiland, der du mir Hilfft vom meus, de iniquitate liberabis me.
ASrevel. *Sch will den Herrn loben und Ps.18,4- % Laudabilem invocabo Dominum, et
- anrufen, fo werde id) von meinen Feinden ps.ta,5. ab inimicis meis salvus ero. *Quia
—-Berldft werden. *Denn e8 Hatten mid) Act 2-04, circumdederunt me contritiones mor-
umfangen die Schmerzen deB odes, und Dt-13,13- tis, torrentes Belial terruerunt me.
6 die Bache Belials erfchredten mid. *Der Faego *Funes inferni circumdederunt me,
= Hbllen Bande umfingen mid, und des Pr-l4)27-raevenerunt me laquei mortis. *In
—- 7 Xoved Strike iberwiltigten mich. * Wenn Ps.18,7- tri)ulatione mea invocabo Dominum et
mir angft ift, fo rufe td) den Herr an adDeum meum clamabo, et exaudietde
und fdjrete gu meinem Gott, fo erhiret er ¥s-11,4 templo suo vocem meam, et clamor
meine Gtimme von feinem Tempel, und ps.1s,8, meus veniet ad aures ejus. * Com-
mein Gefehret fommt vor ihn gu feinen 6°; mota est et contremuit terra, funda-
8 Obren. *Die Grde bebete und ward 6,11. menta montium concussa sunt
et con-
bewegt, die Grundfeften des Himmels reg= quassata, quoniam iratus est eis.
Ps.18,9
ten fic) und bebeten, da er gornig war. | Ex.19,18. * Ascendit fumus de naribus ejus, et 9
9*Damypf ging auf von feiner Nafe, und— *4,17. jonis de ore ejus vorabit; carbones suc-
yerzehrended Feuer von feinem Miunde, ps.is,10,censi sunt ab eo. *Inclinavit coelos et 10
~10da8 e8 davon bligte. *CEr neigete den- 1445- descendit, et caligo sub pedibus ejus.
Himmel und fubr berab, und Dunkel war | PsJStt* Et ascendit super Cherubim et vo- 14
Li unter feinen Gifen. *Und er fubr auf Ez1,4-Javit, et lapsus est super pennas
dem Cherub und flog daher, und er F16?-venti. * Posuit tenebras in circuitu 12
Hab-3,4- syo latibulum, cribrans aquas de
fcwebete auf den Gittidhen ded Winded. Job.36,%
| 12*Gein Gegelt um thn her war finfter, und— 7.S+(p.templo) sancto. 8. Al.* eis.
a 3. B: Gr ift der G. meines Felfens, gu dem ich m. gen. VE: des Todtenreidhs umfdlangen m. u. ber m.
| Sufludt genommen. dW: mein G. u. H. gu d. th elen.
| fliidjte. vE: G. ift m. Fels, ich fltehe gu ihm. dw: , 7. fommt ju f. ©. B: Oa m.a. war. dW: Sn m.
Bedrangnif. vE: Angft. A: Tribfal. B.dW.vE:
Horn der Rettung. B: m. hoher Ort. vE: hohe Befte.
B: Helfer... ausgeholfen haft. dW.vE: Retter. dW: rief ... rief2c. (A: wird horen.)
9. d. Gewalt hilfft bu mir. vE: Frevelthat vetteft. 8. dW: Da wanft’ u. beb. vE: ward erfdittert u.
| &, MitLobw.... anr, B: fliveinen Preiswiirdigen zitterte ... Griinde, dW: gift. u. fwanften.
9. Gluth fubr aus v. ibm. dW.vE.A: Gs ftieg
|... ausr. dW.vE: Den Br. rief ih (on), Seh. A: Den Raud. B: inf. M. B.dW: (gliihende) Kohlen brann-
lobwiird. . w. ih anr. dW.vE: ward id) gerettet.
(B: naddem id .., erl. bin?) ten aus thm. vE: Seuerf.
10. vE: bog ... Wolfennadt.
5, Wellen des F. B: iiberfallen. dW: umrangen 11. B: fa§ auf einem. B.dW.vE: erfdjien auf (0.
Moaen. vE: umgaben Fluthen. vE.A: Strome. dW: Sliigeln).
des Berderbens. 12. und feste Finfternife um fic h. gumG. dW.
6. B: Str. find mir entgegengefommen, dW: Str. vE: (machte) Dunfel. B: ftellte die F.... yur Hiitte.
der Unterwelt umgaben m., e¢ aberrafdhtenm. Sdlin- vE: als 9.
2. i
SNe =

536° (22,1327, Samu el is HE.


XXII. Canticum Davidis (Psalm. XVIII).

zos vddror, vepédar aéooc. 13°Ex gpéy-


ropne ay ayant
raiyvbra nya py ag
yous andvarts avrod eKexcdOnoay av Ioanss
mvoos, 14 xat eBoorvtycer && ovguvod xvgiog,
ER IR uA \ ? ~
zal 0 vplozng &dcoxe HoowNnY HUTOD. 15 Kat nj oyaw-po py.
antoreihe Bily xal dvecxdgnicey avtovg,
> > ’
xual Hibip yen phen
jorgawer aorounny xo &€ornoey avtovg
4) AY A , > Pre
roan” pia een og mbes
1G xai apPyour agéoeg Pulacons, xa | Dy “prey BN N16
anexakopon Beushia ths otxovmérns, &v Ti | Pan miqeia 128)
émitinoe tod xvelov amo mvons mvEevpatoc |
deyns avtov. 17’ESanéoreder && vwovs xal
Hips me) awe mim mpas
avélopée pe, siduvod we & vdarwv mohdoor, “ap ot ya awe
18 cEeihetd pe && toyvog éyPoav wou, && tov yora4 oven "war
picovrto pe, Ort isyvov vaio éus> 19ngoeqou- yp rating "be118
ony we & Tukey anwlslas wov, nal eyeveto
, id > 3 ,

77g "ray +p RI
‘PS Be DTT
«

KVQLOG GITLOTHOLYUM MOD. 20 Kal sSyyaye

2 en rin pn
> st Ne ee , a >
pe aig mhatvopor xol sSeiketo ps, Ott nv- 4
e

Soxnoer &v éuol’ 2A xal cvramedooxé wor


KVQLOE HATH THY OlKcLOoLYYY Mov, Kal KATE "nk orya> Nz 3
Ty KaOUQLOTHTA TOY yELooY MOV artamedanée "2 YEN) “Eom
@
¢

ol. 22°On égviakauyr ddovg xveiov, xai MPTSD Mins oy2709 24


0vx nrounon svar tov Peov mov’ oz inp aes 7) 438 ‘]

nan "BT yw 1p 22
’ ‘ 7 re ae) ry ‘
NOVTO TH UO(MATA KVTOU amEvartl mov, Kul TH
Pd
MQOGTMYLOTH WVTOV OVX AMeoTHOR aM aAvTO?.
PryoNA "ASW NDT
a ~ ~

y W ~
4 Koi gooune duopos avt@, nad griako us
“m0
? \ es
THs
3
KVOMicg
, .
Mov
* 25
Kal
\ 2
avtamodnoet
,
"ne Tepwarbp "p23
Hor xvQI0G xate tyy SiKnLocvNY Mov xa
, A A ,
{NPD “ANN HPI
HATH TY KKPAQLOTHTA TOY yElodr mov cmé-
wh \ , ~ ~
saga TURE] 1 OMAN NTN 2A
roves TOY OGIaluor wvzod. 26 Mera dafov ‘NP TSS “2 Ay asa
OolmPynon, Keel meta HPOOV aPoog gon, 27 xe
Pye Tale “SP
c Ul ‘ ~

wet exhexzovd eudextoc ton, nal wst% o7Q8- SONNM TOMAy 26


\ ~ J

12. AB: éxayuver év vepehars. AEX: déowr.


13. AB: ‘Amo t& —. évaveiov (c. FX).
14. AB*(pr.)
(OAnn oan Wary
nol (+ EFX). 15, AB: goudomicev.
16, AB* c&(+ FX)... Puus (doy).
AX: x. 7679.
17. AB: “Azé-
NAMA 7a-op 27
orechey (Hé. EFX). B: 2aBe(ovéd.
&6.6vouto (ge. FX). B: &yPoawy ws
AX). 18, AB:
loyvos (c. FX;
PENN wpy-oyy
A: éy@. us Coyxveds). AB: énoatarmdnoar (icy.
FX). 19. AB: nugoou (2p jw. EFX) Oléweos (dr, | v.15.) pry
y. 23. D sobwn
FX)... émotyg. (eve. EFX). 20. AX: é&eéAato...
evd. 22. AB: épulaéa ... HoéByou anx0.t. ® (c.
FX) *u8 (+ X). 23. AB: narsvevcior ... Ounccrod- 12, Wafferwolten. AW.vE: Wafferfammiung,
woero:(c. FX). A?B: dxgorny(-qnooX; AEX: -oav). didhte IW. (>. Gewslf). :
EFX: os’ éu8. 24. AB: xoopvldkowor co (c.FX), | 13, feutigen Rohlen, VE: Wus d. Cidtglanze.
25, AB: anoddcer (c. EFX). B: évemeov t. 6m. | 14, feine Stimme. dW: St. erfdallen. A: hiren,
26. AB: wera avdedg telele cehev@Ojoy. vE: [. fahven f. Gekracy!
—-&, Samuglis, -
yite ae
(22, 13—27,) 537
Der Dorner vom Himmel. Der Reine bei det Meinen. XXIi.
peers aes STN = SPAR Sete

13 fdwarze vide Wolfen. *Bon dem Glang p,.t8,13,nubibus coelorum. *Prae fulgore 13 _
14 vor ihm brannte e3 mit Bligen. *Der Ex.9,23. in conspectu ejus succensi sunt car-
«ery donnerte vom Himmel, und der Hichfte Prixig.bones ignis. * Tonabit de coelo 14
15 lief feinen Donner aus. * Gr [chop feine Dominus, et excelsus dabit vocem
Strablen, und zerftreucte fle, er lieh bligen, Ps.is,i5 Sua. * Misit sagittas et dissi- 15
44,6 pavit eos, fulgur, et consumpsil eos.
‘16 und fdredte fie. *Da fahe man Waffer-
Pr-18,16.% Ht apparuerunt effusiones maris, et 16
guffe, und des Grobodend Grund ward Es.50,2s,revelata sunt fundamenta orbis, ab in-
aufgedectt, won dem Schelten ves Herrn, Jov.4,9. Crepatione Domini, ab inspiratione
yon dem Odem und Schnauben feiner pointe Spiritus furoris ejus. * Misit de ex- 17
17 Mafe. *Cr fchickte aus von der Hibhe fz3, celso et assumpsit me, et extraxit me
und holte mich, und zog mid) aus grofen peivis.de aquis multis. *Liberavit me ab 18
18 Wajfern. *Gr errettete mid) von meinen 69,15 inimico meo potentissimo, et ab his
ftarfen Feinden, von meinen Haffern, vie qui oderant me, quoniam robustiores
— 19 mir gu maddtig waren, *dte mid) iber- ps.isi9.me erant. *Praevenit me in die 19
afflictionis meae, et factus est Domi-
waltigten zur Seit meined Unfallg, und
Ps-18,20- ng firmamentum meum. *Et edu- 20
20 der Hery ward meine Suverficht. *Cr Sear, xii me in latitudinem, liberavit
fubrete mic) aus in den Raum, er rif ekep..me quia complacui ei. * Retribuet21
mid) heraus, denn er hatte Luft gu mir. Johe3 gomihi Dominus secundum justiliam
— .21* Der Herr thut wohl an mir nach meiner meam, et secundum munditiam ma-
Gerechtigfeit, er vergilt mir nad) der Reinig- pr.ia,22,nuum mearum reddet mihi: * quia 22
-22feit meiner Hanbe. *Denn ich halte die custodivi vias Domini, et non egi
Wege des Herrn, und bin nicht gottlos ps.ts,e3.impie a Deo meo. * Omnia enim 23
« 23 wider meinen Gott. *Denn alle feine Phetagijudicia ejus in conspectu meo, et
Rechte Habe id) vor Augen, und feine Ge- pr idss,praecepta ejus non amovi ame. *Et 24
24 bote werfe id) night von mir; *fondern 152-51,7er9 perfectus cum eo, et custodiam
ps.is,25,me ab iniquitate mea. *Et restituet 25
igh bin obtic Wandel vor thm, und bite
_21, Mihi Dominus secundum justitiam
25 mic) vor Sinden. *Darum vergilt mir
meam et secundum munditiam ma-
ver Here nad) meiner Geredhtigfeit, nach
nuum mearum, in conspectu oculorum
26 meiner Reinigfeit vor feinen Augen. * Bet
Ps.18,26. yorum. *Cum sancto sanclus eris, 26.
den Heiligen bifl du Heilig, bet den Yrom-
ps.18,27;et cum robusto perfectus; *cumele- 27
27 men bift du fromm, *bet den Reinen bift du ev.
oP eat cto electus
.
eris, et cum perverso per-
rein, und bei den Verfehrten bift ou verkehrt. Es. 29, {3s

43. Al.+ (p. ejus) nubes, 15. Al.: sag. suas.


17. S: de coelo.
15. dW.vE.A: (feine) Bfeile. B: fandte Bf. aus. dW: hervor. vE.A: Wohl gefallen an mir. dW: weil
dW.vE: (u.) Blige. dW: trieb f. in d. Fludt. vE: ex mich liebte.
yerwirrte. 21. B: hat mir wohlgethan. dW.vE: vergalt (ver-
16. dad Bette des Mteered ... Dem Sdhn. des Od. golten hat) ... lohnte. A: wird m. vergelten... fohnen.
B: die tiefen Gruben. vE: fidthar wurden d. Tiejen. 22. boshaft. B: habe bewahret. dW: btelt...fre-
dW: e8 zeigten fich d. Thaler. B.A: Grundveften. velte nicht. vE: frevle.
dW: enthill. f. d. Grundy. (VE: Griinde) der Welt, 23. von f. Geboten weiche id un. dUW.VE: y. f.
vE: Sdn. des Windes, A: fchnaubenden Haudhe f. Sabungen. J
et
r | Zornes? 24. B.A: yollfommen. A: will y. mit ihm fein,
be 17. dW: firecte [f. Hand]. vE: retdjte. dW.vE. dW.vE: unfirdffid. B.A: vor meiner Miffethat
A: fafte mid). dW: 3, m. hervor. (Bosheit).
18. B: meinem ft. Geinde. vE: ftirfften. A: dem 25. dW: dite ifm vor MW.
itberftarfen. vE.A: madhtiger (ftirfer) als id). dW: 26. B: Bei d. Gutthatigen ergeigft du did) gutth.
die mich uberwaltigt. dW.vE: Gegen den Guten bift du gittig (gut). B: bei
19. B: Sie famen mir entgegen am Lage, dW.vE: einem wollf. Helden ... vollf. GW.vE: g. d. redl.
fiberfielen mid). dW: des Unglitcés. vE: meiner Noth. Mann re. A: mit dem StarEmithigen ausdauernd?
B.dW.vE: mir yur (meine) Stitbe. 27. B: handelft du ganz ungereimt! dW.vE: ge:
20. dW.vE: ing Freie, A: Weite, vE: 50g m, heraus, gen den (Falfdjen) b, du treulos!
538 22,2842.) Samuelis
Hi.
ri ee

XXII. Canticum Davidis (Psalm. X VEIT.)

lov oresPhwdyoy’ 28 ore od tov aor tov


~ \ A

ppin Dy DENN
DRUM OTD PP)
\ ‘

ramewoy coosic, xal OMPakpove éni vpydo»


2 ‘ DTN LS ~

— ranewooes. 29°Oxov porieig Avyvov pov,


KVQIE, KEL O KUQLOG exAompel ey GxOTEL Lov"
ain pd NT;
Dw wy TN
5 , \ AY ¢ U U Ig

30 ze év coi Ooapovpoe povolovoc, xai év Fe TAT VAIN5naa "Db


31°O Geog, &uoopoc
pov vmepbyoomuce teiyxoc.
7 000g wvt0d, TO nua xveiov. mEMvEMpévo>?®
soawcab ty eeu
UMEQHOMIOTTS MvTOG OTL MoU TOIG mMEmOL-
sDTT pvan osm
Hoow é avrov. 32 Aidt tle Geog mdgv tod— nba him nyan
xvolov; xual tig xciotrns many cov Feov Mar;
A ~ ys ~
iia monn bob wih yw
33‘Q Fe0g 6 xoatamy pe dvvape, xul &PETO | nim sqpb20 by p32
Hucomor tiv ddov pov: 34 7Gelg rove modus range sqpban “es "23
Diy peg bens
( 9 35 7? Vaie ~ 24 ae ,,
pov oc ehaqov, xal foray we Emi ta vpYha
356 didaonoy tas ysioas pov sg modEmor,
y ,
rad natarasoy cofov yadnody él Boayiovac pov.
re ws, Dey Fn |
Tete Ces 34
36 Ka) dooxcg mor ondov rig cozyolas, xab 7 | ~ opie F997 rain
vaaxon cov émlydurd ue, 37 xab énharvvas | spay" “spins
Te OlUBnmate pov VmMOXATO MOV, xat OUX
sandab tn taba
‘ , , e ' Q >

nodEenon &v toig tolBors pov. 38 Aiookeo


one, neanyenwp nn
SBIENPY] AW? wo "SSS
ove &yPQ0vs xat agave avrove, HAL OVX
A ‘ Q 2 ~ ? , ‘ >

> ; ’
evaotoepo goo ovrtehéicn avtovg 39 xal
a 5 4 ' > ‘ > ag
Phoow avtove xal ov py avactac, xo)
\
ee
MEGOVITAL
~
VO TOVE TOdKL Lov. 40 Kal éy-
‘ \ Pies
:*bonp Ty NDY
tayvoeg we Ovvepst tod moheusiv, xal xemwelc
, U ~ ~
DTAwNe Dt RETIN 38
TOvS EMLoTAYOMEVOVSG LOL. 41 Ka) 06 ey Poot ronbesy arr Nd}
Hov mugedoPyoavy mor, avygruc picovrtor me wap’ nor penn “pboN 32
, 7 Pee! J 4

natenatyon, 42 AvsBonour, xal ovx jv 0


,
amley, 7p0g xveLor, al Ovu emnnovoEY aT.
’ fe 4 > , > ~ rsb3q non tem
28. AB: nal (Ow od FX)..+ NTOYOV (corm, X) se srambiab bon Piatt ae
weredqor(vp.FX). 29. AB: ov 0 Avyvog we..
. “OL TO Gx0t0¢ we. 30. AB} t@, 31. AB: een
PIAA "ap PIA
(Beds FX). B+ (a. TET.) ROOT OLLOD. oe 32. |
‘ AB: Tis isyvods mAny “VO. .a (p- “TLOT.) 26T0L.
ky +> nnn “DNA
33. AB: loyvoos (#edg FX). B: eferivacen (2,
EFX; AX: s&éterver). 34. AB: &lamear, nal én) 7. TONS] “Nw
oY tora we. 35, AB*O et tog (+FX)...naraéog
(c.X). B: év Bowytovd (c.FX). 36. AB: umeguom- DMB PRT WP
Ouor cart. (c. FX) we (*X), 37, AB: (* nal) slg
mhorvowor els ta 0....8% soalevOnoar tot Ba PDIPNDY HimN
a (c, FX). 38, AB* rag (+ FX)... + (p. 248.)we
(*X). B+ (p. fag) ay (AX). 39. AB: éx aVACTN- y.33."Dp "Dv. 34." 55
Covtai(c. FX), 40. AB: ef MOLEWOr , * nor .. .t (in 28. VE: das gebengteB. retteft. dW: dem WB. der
f.) vondca we (c. FX). 41, AB: t8s éyS08 us GI. B: deineM. find gegend.H. daG du fie niedr, vE:
Panes wor vdtor, t8g wrosytag we, nal édavea- gerichtet ue Stolzen, du demiithigft fie. dW: WW
TOOK ovrds & FX). 42. AB: Bonoovrar (Av. ...
blicteft
FX). A’B: got (nv FX). AB: Bon®og (6 6. FX), 29, cae Pes dW: warft? dW.vE: erbellte
a oe ae
— :;2.Sanelis. (22, 28-42.) 539
: XXII.
Die Wege ohne Wandel. Die Grife durch Demithigung.

28* Denn du Hilfft dem clenden Bol, *1828sverteris,.


Ps.18,2
*Et populum pauperem 28
Pr.29,23.
und mit deinen Augen niedrigeft du dic Jor2d298alvum facies, oculisque tuis excelsos
29 Hohen. ~ *Denn du, Herr, bift mein ,i2%3,85 humiliabis. *Quia tu lucerna 29
; Licht;
over Herr macht meine Finfternif ps.97,11. mea, Domine, et tu, Domine, illumi-
30 Licht. *Denn mit dir fann ich Krtegsvolf p..1,30, 2abis tenebras meas. *In te enim30
a
zerfmeifen, und mit meinem Gott uber 60,14 curram accinctus, in Deo meo tran-
31 die Mauern fpringen. * Gottes Wege find ont Siliam murum.— * Deus, immaculata 31
ohne Wandel, de8 Herrn Mede ift ourdj-
pest; via ejus, eloquium Domini igne exa-
~ Idutert, er ift cin Schild allen, dte thm
ys, minatum; scutum est omnium speran-
832 vertrauen. *Derin wo ift ein Gott, ohne
den Herrn? und wo ift ein Hort, ohne ps.tg,z2.tium in se. * Quis est Deus praeter 32
33 unferm Gott?* Gott ftarktet mich mit Kraft, 18m.2,2- )ominum, et quis fortis praeter Deum
und wweifet mir einen Weg ohne Wandel. ps.ts,33.nosirum? *Deus, qui accinxit me 33
34* Gr macht meine Fife gleich) den Hirfden, fortitudine et complanavit perfectam
B5 und ftellet mid) auf meine Hohe. *Gr ps.18,34;Viam meam, *coaequans pedes meos 34
é Tehret meine DHande ftreiten, und lehret HaboScervis et super excelsa mea slatuens
meinen Arm den ehernen Bogen fpannen. ps.18,35.me, *docens manus meas ad praelium 35
36*Und gibt mir den Schild deined Heils, 1441. et componens quasi arcum aereum
und wenn du mich demitthigeft, madft ou p..18,36.brachia mea. *Dedisti mihi clypeum 36
: 37 mid) grop. *Du macheft unter mir iy salutis tuae, et mansuetudo tua mul-
Faum zu gehen, daf meine Kndchel nicht Prie3stiplicavit me. * Dilatabis gressus 37
38 gleiten. *$ch will meinen Feinden nach- Pr.4,12, megs subtus me, et non deficient tali
jagen und fie vertilgen, und will nidt ps,18,38, Mel. * Persequar inimicos meos 38
et non convertar donec
umfehren, bid ich fle umgebradjt habe. et conteram,
ps.18,39,consumam eos. *Consumam eos 39
39 * 3h will fle umbringen und gerfdymeifen,
et confringam, ul non consurgant;
und follen mir nicht widerftehen, fle miif- 111
ta
AO fen unter meine Fife fallen. *QDu fannft ps.is,ao.cadent sub pedibus meis. * Accin- 40
mich riiften mit Starke zum Streit, du 18m.2,4 visti me fortitudine ad praelium, in-
fannft unter mic) werfen, dte fic) wider curvasti resistentes mihi subtus me.
~ 4A mich feben. * Du gibft mir meine Feinde in Fs.1841-* Inimicos meos dedisti mihi dorsum, 41
die Flucht, daf ich verftire, die mid) Haffen. ps.i8,42, odientes me, et disperdam eos. * Cla- 42
42 * Sie lieben fich zu, aber da ift fein Helfer; job-2%smabunt, et non erit qui salvet, ad
Dominum, et non exaudiet eos.
gum Herm, aber er antiwortet ihnen nicht.
29, ULL: lidite. 36. S: mea.
31, U.L: Rede find.
42. A.A: Sie blictten um fig.
Cerhellet) m. Dunkel, B: m. m. §. glangen. 36. dW: deiner Hilfe. A: deine Milde madte m.
30. B: durd) e. Kriegstruppen Laufen. dW.vE: gr. dW: Gitte erhob mid). vE: dein GErhoren?
37. B: haft meinem Vritt ... gem. dW.A: gabft
rannte (renne) id) (an) gegen Sdaaren. B: liber
~ eine M. (gibft) 2. meinen Sdritten. vE: madjteft weit mm.
31. B.vE: Weg ift vollfommen. dW: ohne Trug... Sar. dW.vE: wanften n, A: werden n. ftraudeln.
38. dW: verfolgte ... vernidhtete ... getilget. vE:
- gelant. im Feuer, A: im §. bewahret. vE: Lauter. feste ... nad) ... vernidjtet.
B: 3u ihm ihre Sufludt nehmen,
w. ift(ein)
32, dW.vE.A: wer ift G.anfer. B.vE: 39, daft fie n. aufitehen. dW: tilgt’ u. zerfdjmet-
Fels. A: ftavt. terte ... erftanden, f. fanfen... vE: vernidtete...anfft.,
33. B. ift meine madjtige Beftung. vE: ftarffte ... umgirtet. dW.vE.A: gitrteteft m.
Pefte. dW.A: ifs der m. giirtete m. Kr. Bz hat mets
nen 9B. vollf. gedffnet. vE: unftrafl. macht erm. W. m, Kraft. B: haft unter m. gebeuget ... auflehnten.
dW: eben... Bfad. A: meinen BW. der Bollfommenh. dW.vE: ftreciteft (liefeft ftiirzen) meine Widerfader
unter m. A: friimmteft.
ebnete. 41, B: haft m. meiner §. Maden gegeben! vE: m,
34. Hbdhen. B: hat gem. dW.vE.A: gab mir §.
¥. Ricken Fehrteft du m. gu.
(iwie die der D.). B: gl. der Hindinuen ihren. war, dW:
fid)um...n
42, Sie fchanen um. B:fahe
35, dW: Sand. B.dW.A: den Streit. vE: ubte...
blictten um fic). dW.vE: (er-)borte f. n.
gum Str. u.den.,.m.9, dW: daf... fpannet m, rm.
Ls ae ;
(yt

BAO (22, 48—23, 4.) - Samuelis


HI. —
<<
aaa
Davidis canticum et ultima verha.

43 Kut edéavan avtove wo yovr yhe, wg mnhov


PINON OTB)
sodev elentvva avtove. 44 Kai é&ehov pe
POPPIN OPIN MISANn-oyD
& avtidoyior Awov mov, gvidc&eu pe sic wap "a9 "I REM44
i > ~ ~ y 2

xegalnr sIvorv" Lads ov ovx ever edovievoéy


oma dh yon
wot, *>viot cddorosos Epevourtd ot, Eig HKONY
P7227 MPTTND OD
/ ? A

*PrMeTIDT? 93] Yare


¢ > ' > d«
wzlov nxovocr nov’ 48 viol aAdotguoy cog gu- |
poicorrar xi opahovow & TOY ovyxhetonor
avTO?. 47 Zp xvevoc nol evdoyntos 0 mAa-— 192 AIaw. WS Vigwe
, \«€ , « , ominaoa Wary 7B 227346 |
Tas pe, xal Vpodyoeta 0 Feds wov 0 coTNE
. TS AIDA STi AT
pov. 48°Joyvpos xvgiog 0 Dedg 0¢ &ooxe éxdt-
Ai ay
KYO
>
EMOL,
2
KOL
\
étametvoos
4
Anovse
\ €
vmOXATO
,
Pye. AE TR ON
pov, *9xot nyayd we & &yIomv’ nai &x roy "> Map) nbn SAT 48
AIM away T4707
émeyerpomevoy por vpooers we, && avdQog |
“apiar "ah sere 49 ¥
eOLanwcrrooy 6von ue. °° Are tovro é&ouooyyj- “ani
, a”
OOMal GOL ev EPvECL, “HVOIE, KAL EY TH OVOMATE
, a 23 ~ ? + ,

PDE DOIN WN.


cov waro, 51 usyaddvoor coryolas rod Bas- PIBTN Bawes ovina minryTINND >
Agog avrod xo nowy elevg tH yout
~ x ~ By ~ ~~
fpd1 mipaas S540 51
innsa9 Toone
> ~ ~ \ \ ~ , 2 ~
avtov TH Auvid xoui 1) oneQuats avToV goog
clovoc.
MMMEME. Kai ovtzor of Aoyor Aavid of
roZIV—ID APIA TNTe
éoyator' Iictoc Aavid viog Iecsal, xet BN] OOO 717 ST EN OK,
misz0g ong Ov axtornoer 6 ede 1 QLozoY reo eS opAADAION wa
—veod ‘TaxoB, xe wpaiog o waruoe cov
Poet, myer ozan apes dy
‘Toguyjd. * [Ivetpu xveiov éhadnosr &v éuol,
nai LOyog avtov éni yhooons pov. 3 Eizer spiaicby inbaa aay mm 2
0 Bede Ioguijd, guol ehodnoe nddoryg “Io- “PS NBT 7 ONT? Ty Ane 3
owyja, ceOyov Ep avieoroy dixetos, eoyog
gobo Bev. 4 Kal odg gas TO meowor-
pep bwin przotea Sata Sete
avatshet nAtog TO meal nat ov oxoTdoel, ard pa Ww Apa inion 4
géyyous noi & detov wg Boravn &x yi. P78 NOT Tva7a saya Niay Nd
43, ATFX: yvSv. 44, AB: von (S€e1G F) wee- v1. p42 pap
ans Lec (ove. Ao& FX). ABF*ws (+X). B: 2yvo 43. germalmen. dW: zermalmte. vE: zervieb, B:
(ov AFX). A*B: &d8levouy (-év ATEFX). 46. AB: habe f.zerrieben. vVE.A: St. der ©. dW: des Bodens.
anooorpys. (-grp. F). 47. AB: 6 pvlaé us... dW.vE: ww. Strafen- (Gaffen-) K. zertvat (ich fie), -
0 puleé (ris) Gornotas ws (c.FX). 48. A: Tyn-. gzerftampft’ ich f.
dos. AB; xv9. 0 0108s @d. gwol, madera(c.FX). 44, B: haft m. erlofet v. d. Streitfaden meines B.
49. AB: é&ayar...t(p.éy.) ws (c. FX). 50. AB: dW.vE: vetteteft (h. m. ger.) aus den Kampfer. A: -
nvore, év toic ty. (c.FX). 51, B+(a. cor.) rag erlofeft m. ». dem Widerfprud. B.vE: (auf)bewah: ©
(FAX). AB* c& (FEFX). — 1. AB: @y. xdqrog end vet. dW: fepteft? A: &. der Bolfer, aW.vE: Naz
1Q. ... EvTeErsic Poudwol Ico. (c. FX). 2, AB+(a. tionen; Bolfer die id ...
Aoy.) 0 \*FX). 3s, AB: Aéyer...8datd, pdlaék (28) 45. B: Die... haben mir gefdmeichelt. dW.vE:
69. mago-Bolnv: Eixov (s. aoa. stor) év dv- (Die) Sohne der Fremve fdhineidheln m. vE: aus
Boar’ Ids xouraronte popor yorors ,nod éy Hoven geh. fom. dW: auf d. bloge Geritdht? B: fo-
orl sé moalas ; evaretiar ...8 Volos taem IED
% PEyySs nol wg && ver yong amo yAg (c. FX), bald f. e6 mit O. gehoret.
46. dW: finfen hin, vE: welfen dabin. dW: u.
oo Seis OS Sayeee prio
age =
Pee
ep
Se as

A
ce Dee 2. Sammetis.
ri Nee
(22, 43—:4.) 5AL
Das sanbifge Vol€ und die fremden Minder. Die legten Worte, MMEE.
A3*3ch will fie zerftofen mie Staub auf, Ps. 18,433 %
2Rg. 13,75 Delebo eos ut pulverem terrae, 43
der Grde, wie Koth auf der Gaffe will Es. 10,6.
quasi lutum platearum comminuam
Ais fle verftiuben und zerftreuen. POU ps.t8,44, C08 alque confringam. *Salvabisme a 44
Hilfft mir von dem 3zanfifdhen olf, ep-t5ss. CONLradiclionibus populi mei, custo-
und bebiteft mid) zum Haupt unter den ‘Bien dies me in caput gentium; populus,
Heiden; ein Wolf, vas id) nicht fannte,
AS dienct mir. *Den fremden Kindern hat Peisassquem ignoro, serviet mihi. * Filii 45
e8 wider mich gefehlet, und gehorden mir ees “alieni resistent mihi, auditu auris
46 mit gehorfamen Oren. *Die fremden ps.is,46,0bedient mihi. * Filii alieni defluxe- 46
Kinder find verfehmadtet, und zappeln in runt, et contrahentur in angustiis
A7 ihren Banden. *Der Herr lebet, und Ps. 18,47, SUIS. * Vivit Dominus, et benedi- 47
gelobet fei mein Hort, und Gott, der Hort D¢.32,4". cus Deus meus, et exallabitur Deus
A8 meined Heild, mitffe erhoben werden. * Der ps.is,4g,f0rlis salutis meae. * Deus, qui das 48
Gott, der mir die Rache gibt und wirft ps.47,¢, Vindictas mihi et dejicis populos sub
AX die VolEer unter mich, *er Hilft mir aus vis. me, *qui educis me ab inimicis meis 49
yon meinen Feinden. Du erhoheft mich Ps-18,49- et a resislenlibus mihi elevas me: a
aug denen, die fic) wider mich fegen, du
BS p..ts,50.Viro iniquo liberabis me. *Propterea 50
50 bilfft mir von den Frevlern. *Darum will
id div danfen, Herr, unter den Heiden, yuais.s. confitebor tibi, Domine, in gentibus,
Bi und deinem Namen Lobfingen, *der feinem | peisst-et nomini tuo cantabo. *Magnificans 51
Konige groped Heil beweifet, und wohl salutes regis sui, et faciens miseri-
thut feinem Gefalbten David und feinem 7,128. cordiam Christo suo David et semini
Samen ewiglic. Pes ius in sempiternum.
KXEEE. Dich find die legten Worte Daz Haec autem sunt verba KKENE.
ying: C8 fprad David, der Sohn fai, David novissima: Dixit David filius Isai,
| 1¢h.28,4.
e8 {prac der Mtann, der verfidhert ift von “cn dixit vir, cui constitutum est de Chri-
dem Meffias ded Gottes Safobs, lieblich #45. sto Dei Jacob, egregius psaltes Israel.
2mit PBjalmen Bfracl8. *Der Geift ded e230, Spiritus Domini locutus est per me, 73
Herrn Hat durd) mich geredet, und feine
ePtU2+ ot sermo cjus per linguam meam.
Rede ift durd) meine Bunge gefchehen.
3 * G8 hat der Gott Sjracl8 gu mir gefproden, |
7,{1ss- * Dixit Deus Israel mihi,
locutus est 3
der Hort Bfracl8 hat geredet, der gerechte Wine fortis Israel, Dominator hominum,
Herrfcher unter den Menfchen, der Herrfdher Bsiis;justus dominator in timore Dei,
Ain dev Furdht Gotteds, * und wie das Licht Beso, * Sicut lux aurorae oriente sole
des Morgens, wenn die Sonne aufgehet ved mane absque nubibus rutilat, et
Morgens ohne Wolfen, da vom Glanz nad Es.61,11.
53,2.27,6 sicut pluviis germinat herba de terra.
dem Itegen das Gras aus der Erde wadft.
{. S: verba nov. quae d, D.f. Is.
- AT, U.L: erhaben. 1. A.A: verfidhert ift, von.
4. Al.: Et sicut lux.
U.L: yon d. Meffia des G. %. veri. iff.
pe fliehen bebend ans ihren Schloffern. vE: giirten fih Gs fpricht... der hoc geftellet ift, ber Gefalbte.
. Burgen hervor. B. da f. f. in thr. verfdloff. Oer- Ro vE: Spiud) Davids. vE: der erhoben ift. B: hod
; tern geq. hatten 2 erhaben...liebl. war in den Bf. dW.vE: u. ded liebl.
47, dW.vE: G8 lebe. B.vE: Fels, Singers SFr. A: dev herrl. S.
48. B: vollfommene R. AW.vE: mir IM. verlieh 2. f. Gefpradd ift aufm. 3. dW.vE: rebet, B: in
({haffte)u.(die)B. mir unterjodte (anterwarf). mir. B.dW.vE.A: f. Wort.
AX, », dem frevelu Mann, AW: iiber m. Wider- 3. €3 bh. gefagt... mir bh. ... verheifien, einen ger.
fader m. erfob. vE: ja yon m. WW. erhobeft du m. &.... einen... VE: yon einem.
— dW: vom Gewaltthatigen. vE: Wiitherid. 4, wirdd. S. anfgeben, ein IN. B: Und rer wie...
50, B: did) loben. dW: rithmen. vE: preife ich. ift, wenn... eines M. “ feine vicke W. find. dW: wie
51. B: das vollf. D. feinesKR.grof macht. vE: Gr bei’m Anbrud) dD. Mt. v. S. anfg., am M. ohne Gez
verherrlidt dag H. dW: ae Shug leihet. B: bez wolf, vE: wie dad Miorgentichte wie eM. ohne Wz,
weifet Gutthatigf. an f.G, dW.vE: itbt Huld, A: wie nad) Gonnenfdein, nad) R. dad Gr. [fproFt]...
Barmberzigf. thut. dW:
», Gl., ». R. fpr.
ed.

<a
542 Samuelis 1
XXEEE. Davidis heroes. :

Ja-ND™ 2 ; .
5"Ou ovy ovens 6 olxos pov per Seob" ma %D DN7OD a a)

55 many oS pis pdt i


Suadynne ya aicovior sero por ‘cool ‘pe ue, maw
écoluny & novel H0UQ@ mequhayuérny, out
MOCO _coorngtee pov nor mav Onna & xv- “rovaxy Noo yeqee. spab5
feo ove ov py Bhacrijoy 66 muLgdLvo[L06.
Qeneo axavta soopery mavees oorot, ort 303 oo anbe 739 ype dpxan
fr)

ov zeigt AnpOycortue, Tue oeno Og xomicoet bia2 ndian raz yan tee) samp? x 7
& avrois, mions adyoov xal Eddov d0garos, |
nor & mugl xavos xavPjoortcs 8c aisyvrny neji pit wkDR IM ye)
QVTOY. :mnawa
8 Taira te dvonata tov Svvactor Aavid “17> Tey oman mind aby eo

TePoods viog Oexeuari, meatos tay reir ‘won NI | “yoann rad. 3B"
ovrog: “Adiwwav 0 ‘Acwvaiog, ovtog éona-
gato thy Oougalay avtov émi oxcaxoolovg ning maiow-by Soson yn
toavpartiag elcomag. Fins opp? bbn
9 Kat per avrov Ekealag viog Aovdi viov ‘nha “2 sspby aalalss
marpadedgov avrov’ & toig toloiv Suvatots
Dp m3 Troy o4a3° mibwa
ovroc 7 per Aavid év tq ovedioas avt0y,
xad ob adhogudor xed ovrnyOnour sig MOAEMOY, sianbab DWmION) pmides
Sats ep cl e a
xod avéBnoevy aang ‘Iogand, 19 xot avrog Ja ap Nw Seis wR aby :
eEuveorn uat émacake trovg addogvduvg, 0g
ov éxonincer 1) yelo avrov, nal moocexoddyOn paIM) ih App; 1 ID omibes |
i) yee adrov éni tyv Gopgelar. Kal énoinos spam sim ey saAsrbe °ith
xUELOS GwTTEay pEeyadny & TH nusoG exelry,
“al 6 dads énégorgewer dnlowm avrov mhijy IMS aw op TOE A
éxdrdvoxecv. :OWE> TN
11 Kod per aUTOY Segoe vibg “Aye 0 Agagi: BONN IT NANA Naw Fa ve
nol muon qo aArogudor él Zuayove,
no vieéxat mepic aypod mhijons paxod, xai 6 pon nie aaa) sind mmnihe
dads equyer & moocwmov tor cddogracr. "BI 02 OD] OWT ‘nate |STeH
12 Koi xaréorn &v peo tig megldog nat éel-
lero avenv, xol énatake tove addopviovs’ aponmying aha aba romsoe 12
nol Emolyoe KVELOG GMTNOIAY MEyaAnr.
13 Kol nataBalvovor tesig && TOY TQLe-
wom ommude-me sides
KOVTA KpyortaY, xab xatéByaay meds Aavid rating norm mim
5sAB: O80 yao stag... beta boxved ... * oaoad
oN mwbung arity atl 13
we et 2v nvgde (c. FX). “WB: & (0g F, A*). AB:
nad wAHoEs...§vhov.. T (a. nave. ) noch...* sig(e. F).
napa-by shr-by Segp-by aN")
8. AB: duvaray...’T. 6 Xavavaios & Hoyo t& torte
zoriv(c. FX). B: orouciodrag (reavm. AEFX), 9, B: 6. WITI Na OV. 8. Pp SEIT ib.’Pp mms
"Eleavav lc. AEFX). AB: vlog Tato). ord viog 9.’psns ib. pts ib. ‘Pp esnaan |
A801 té dv toic.. *8t. ny (nal)&y tO dv. adr. V. 11. ’p (SAAN v.13. p.mwhw 7-7
év tots ahhopviorg 6, 2x. (c.FX). 10. AB * (pr.) 5. Sft denn... a. feft...2 denn... ew. B. gefest,
= . evéorn .. . vy tors adlopviore .. . 700 Ty wobl geord. in Wilemu. geh. Dads all m. H. u,
.. dads 2ncinco (c. FX). FX (pro my éxd.) Wun ift, follte evsn,laffen bliihen? (B: Obfdon
aleto oxvdeverv. 11, B: Soeweeber (Lowe?) ... "Acer m. D. 1, vecht{dhafien gegen©. fein wird, fo hat
er m.
(“Ayo: FX). AB: ‘Agsyaios* %. OVYUNYONOaY Of oA. dod.) dW.VE: Sft n.alfo (fo)m., vor (burd)) Gott?
els note... -t (a. cy.) té...*7av(c. FX). 12, AB: dW: beftimmt in 2. u. bewahret. vE: purdaus beft.
gornloty .. . Eethocro S FX), 18. AB: xavéBn- u. tren geh. (B:daf.. " Mohtgefatten fein wird, wann
our TQ. @70 ... * doy.. (p. wat.) eg Kaowr s. evs n. ww. wadhfen {affen!) dW: ww. er e3 n. Ww. tafjen?
Kacwae (c. FX). t ~ a efor Keveas VE: u. alle Wiinfde, folltenf.nu, fproffen?

Se
aa
ra
Be Spe stiee O)
ik a
Bren
2, Sampelis, 2
(23,5—13.) 543
Jafabeam, Gleafar und Sammea die drei Vornehmften. XXEEE.
5*Denn mein Haus ift nidjt alfo bet “i %Nec tanta est domus mea apud 5
Gott, denn er hat mir einen Bund gee Ps.69,t2, Deum, ut pactum aeternum iniret
fegt, der ewig, und alles wohl geordnet Es.55,3. Mecum firmum in omnibus atque
und gehalten witd. Denn alles mein Geil 2eh-15>munitum. Cuncla enim salus mea
Gund Thun ift, dah nichts wachft. * Aber | et omnis voluntas: nec est quidquam
Belial find alefammet wie die qausgeworfenen @%, ce ea quod non germinet. * Prae-
Difteln, die man nicht mit Handen faffen Es.33,12.Varicatores aulem quasi spinae evel-
7 fann, *fondern wer fte angretfen foll, mug lentur universi, quae non tolluntur
Gifen und Spiefftangen in der Hand haben, manibus, *et si quis tangere volue-
und werden mit Feucr verbrannt werden in rit eas, armabitur ferro et ligno lan-
der Wohnung. Jer.31,2. ceato, igneque succensae
Es.32,17s
comburen-
Mt.3,1

8 Dies find die Namen der Helden Daz Rg-t Haec nomina fortium David.
vids: Jafabeam, der Sohn Hachmoni, der 14,1058. Sedens in cathedra sapientissimus
Bornehmfte unter dreten; er Hob fetnen 11,11. princeps inter tres, ipse est quasi
SpieB auf und fdhlug acht hundert auf tenerrimus ligni vermiculus, qui
einmal. (Jud.
3,31 oclingentos interfecit impetu uno.
9 Nah thm war Eleafar, der Sohn Dodo, yer, Post hune Eleazar filius patrui
Ded Sohns Whohi, unter den dreien Helden ‘rise ejus, Ahohites, inter tres fortes, qui
mit David. Da fte Hohn fpracen den erant cum David, quando exprobra-
Philiftern, und dajelbft verjammlet waren verunt Philisthiim et congregati sunt
gum Streit, und die Manner Bfrael Hinauf | illuc in praelium. * Cumque ascen- 10
10 z0gen, *da ftand er und fdlug die Phi- dissent viri Israel, ipse stetit et per-
lifter, bid daft feine Hand mide am Schwert cussit Philisthaeos, donec deficeret
erftarrete. Und der Herr gab ein groped| manus ejus et obrigesceret cum
Heil gu der Zeit, daf das Volé umwandte (ism. gladio; fecitque Dominus salutem
ihm nad, gu rauben. "413. magnam in die illa, et populus, qui
fugerat, reversus est ad caesorum
spolia detrahenda.
11 Nah ihm war Samma, der Sohn Age, | Et post hunc Semma filius Age 11
des Harariters. Da die Philifter fich ver= de Arari; et congregati sunt Philis-
fammleten in eine Notte, und war dafelbft thiim in statione. Erat quippe ibi
ein Stiicé Wcfer vol Linfen, und das Volf ager lente plenus, cumque fugis-
12 flohe vor den Philiftern: *da trat er set populus a facie Philisthiim,
mitten auf da8 Stic und errettete ¢8, *stetit ille in medio agri et tuitus 12
und fdlug die Philifter, und Gott gab est eum, percussitque Philisthaeos;
ein groped Heil. v.10..
et fecit Dominus salutem magnam.
43 Und diefe drei Vornehmften unter dret- os, Nec non et ante descenderant tres, 13
figen famen hinab in der Ernte gu David qui erant principes inter triginta, et
venerant tempore messis ad David
5, U.L: alle mein.
5. ives eo. 8.S: Dayid sedens.

6. dW: die Nidjtswirdigen. VE: Bofewidhter. vE: Gr hief Wdino-Haegno, wegen der 800 die... ere
B.dW.vE: (gleid) ausgeriffenen) Dornen. A: die tug.
man n. wegraffet m. d. H ONS WivE: die BH. (ver)hshneten. dW: dte da-
7. gur Rubhegeit. dW.vE.A: (be)waffnet fid. felbft 2c. .
dW.A: u. fyigem Holz? vE: des Spiefes H. B: an 10, nuv gu rauben. B: Der madite fic auf. dW.vE.
demfelben Blak? dW.vE: anf der (ihrer) Stelle? ftand auf. A: blieb ev ftehen? B: fleben blieb. dW.vE:
8. Der Borfiter TahFemoni. B.dW.vE: Sofeb- Elebte ... faffte (verlieh) e. gr. Steg. B.dW: ju
Baffebeth, dev (ein) Tahfemoniter? A: Der Sigende plindern. vE: Beute zu machen.
auf d. Stubl, der Weifefte. B: unter >. Hauptleuten, 11. dW.vE: (zu einem) Saufen. (A: auf dem
VE: da8 Haupt vond. Dr. dW: H, der Wagenfam- Standorte? B: ine. Dorf?) > f
pfer; felbiger fdhwang f.Speer aber 800 Erfdlagene. 13. dW.vE: diefe Drei v. d. dreifig Hauptern ...
544 (23, 14—22.) Samuelis fg
h
Davtaie heroes.
XK XUN.

aie 10 ony hosov Ododdap’ Kou to Tey WUT. TOV poya rah ode msm ob
eA Loge how mragevéBahov év tH nowdads ‘Tov sE701 eee TN TIT] POMND D1
aitcvor. 14 Koi Aavid qv core ev tH meQuoyy,
xael 7 cvornme. tv addogvdov ny tore é 0 ANDO amb TMA TN mite ;
Byoiseu. 15 Kal ensdvunoe Acwild nei “rea ND Ov "pws 72 WN
sine’ Tig motisi pe bdeng && tov Aaxxov tov
év By Ohegu cod év ry mvdy; 18 Kot deogngar
mudui wpa mvea 7we nigh 16
of tosig Svvatol tv mugenBokyy TOY ahhogu- | “INw" eee mma oan
Loov, xoel ddgevaarro Ydog &% TOV haxnov tod “ywa TR Bnd-m3 3X20 oc)
év ByGhesu cov &v th mvdy, nal ehoBow xau
napeyévovto meog Aavid- xa ovx éBovdezo
aN nd 713" by ANS) AND
misty O0T0, Kal somEicey avto tH xvel@ “aN rim nk 78 ‘phim a7 |
17 xa) sine’ My wor yévorto mage xvelov tov DIN mNi “pio mint 95 add
mowmoat tovto’ st aiua avdonv tov mogev-
Oévton ey tog woyats avcdr mlowor; Kat ovx xb) ober opbhn bwany
éBovieto misiv avto. Taira énoinoay oi | moet by APR opinw. n3y
Tosig WAyNTOL.
sOOMDAT
18 Kal ‘Apicat 6 adshqoc "Ion viog 2a- PAVED AN MN vwHraR 1s
oovlag mpmtos tov terdv' ovtog éyyeige tO omy tip ant sduin NI
doy avtov 8m) teLaxociove tToavpatiac. Ov-
0g 9Y Ovomactog é& toig too, 19éx cov anh 5m mina wdui-by iman
tomy e&wdokoc, nab yy wvroie sig pyorta, xa
7352 "Sr Aeoben-ya imwmbwais
fog THY TOLOY OK NOYETO.
IRONS BPW] Wwe ODE
~ 20 Kal Bavaiags viog Toad: evdoog dvvatod’
modda éoya ny avr and KoBacayi, nal ovtog ."2U-TN som nn baxapa o-byp
“alin oe STi
énatuke tovg dvo viovs Aoujd tod Moa, xe |
ovroc xatéBy ual énarake tov Agorta ey wéow
Le
CPR Bar Ta ay Ni Seay
nun ofg Ran Fina Amey
~ , c+ , a1 Genk re 9\5, 78
tov Aaxnov év nusoy yrovoc. *'Kal ovtoc ema-
“ty “x0 wek-ny AD Na
‘ y A a a c U
take tov avdoa tov Aiyvatior, arden ogaror:
nat év tH yet tov Alyvaciov Sogou og Evior
Sie Ba Foo, xol xaréBy neds avror Fy Sada,
vd ‘ ¢
roy TI Mon an pai ney
S705 THA PMICIHOR bie oawa
nN > ee \ ~ ~
nol ageihe to Odov & The yeIedg tod Aé-
yunriov, nal améxtewer avtov sv tH O0-
pate avtov. 22 Taiza énotnos Bovalus viog
? ~ ~
ama miby abe simone ana
> , XN Is ay
Tosvad!é, xoet tovte ovope &v toic Tovaty Ovvatoic’
~ ty

1B mbes aun) oping


13. AB: x. toypo. B+(p. @4A.) nol. AB: ‘Popaiy s.
-elv(t. tut. FX). 14, “ABM bis) nv.
4 A1B: omootewa. vy. 15. et 16. S74 =
15. ABEX + (in f.) to Of ovotEwa TOV cd hopvhav v. 18. ‘p nwben
TOTE dp Brybletu: 16. AB: éy tH moceeuBony (tHw Tm. v.20.'D >4n ib.’p Rn ib.‘p san
FX). B: Zao. AB: jO2dyos. 17, AB: Tews wor, V.21.D WN
“VOLE, TE.. -t (a. avdo. ) tor .. NOElnse.. 00. duver-
tot. 18. B: ABecoe (rot A). AB: wurog ceycov é&v 2
Toig tovol, “al wdt0s sény + wad avte Svowe13. dW.vE: ein Saufe >. Bh. B.dW.vE: (hatte
éy, 19. AB: TQ. énslvov bei%. éyéveto.. den, fic) war gelagert im Thale MR. A: Miefenth.
20. B (eti. 22):Toda. AB: avo evtos ToOLLOGTOS 14, Bergfefte... Sanh. dW: anfe.Berghohe,
Zoyous eran . wbt0¢ (bis) .. ey TH Nw. ths B.vE: in (e.) Geftung.B:die Yagerftatte. aw: “ute
ay. 2. AB: (*Kal) Adres. .y dt th y. t. Aly... ftellung.
aetove 70 0, 22. AB: avre Ov.... 20i¢ tg. TOLS é. 15, dW: eh ein Geluft. B: grog Berlangen,
2 E Coasnyetta.®
Abifjat undb Benaja,
in der Sif bulla, und die Rotte der e
|
1Sm,
22,1.1 speluncam Odollam; castra autem ~
44 Philifter lag im Grunvde Rephaim. #9)qe | 5,18.. Philisthinorum erant posita in valle
‘vid aber war dagumal in der Burg, aber. ich. gigantum, *et David erat in prae-14 -
der Philifter Volf lag zu Bethlehem. ‘gm? sidio; porro statio Philisthinorum
15 *Und David war liftern und {prad: Wer “re lune erat in Bethlehem. *Desideravil 15
will mir zu trinfen Holen ded Wafers aus (xmaraergo David et ait: O si quis mihi
: dem Brunnen zu Bethlehem unter dem daret potum aquae de cisterna,
— 16 Xhor? *Da riffen die drei Helden ind quae est in Bethlehem juxta portam!
1Ch.
Lager der Philifter, und fchdpften ves 11,18, *Irruperunt ergo tres fortes castra 16
Waffers aus dem Brunnen zu Bethlehem Philisthinorum, et hauserunt aquam
unter dem Thor, und trugens und brach- | de cisterna Bethlehem, quae erat
ten8 David. Uber er wollte eB nicht trinfen, juxla portam, et attulerunt ad David.
OAT jondern gop e8 dem Herrn *und fprad): *Sm-756 At ille noluit bibere, sed libavit eam
Das laffe der Herr ferne von mir fein, daB ich. Domino, * dicens: Propitius sit mihi 17
ich dad thue. Sfts nicht das Blut der| "51% Domiuus, ne faciam hoc! num san- —
Manner, dte thr Leben gewagt haben und | izio. guinem hominum istorum, qui pro-
dahin gegangen find? Und wollte e6 nicht fecti sunt, et animarum periculum
trinfen. Das thaten die drei Helden. bibam? Noluit ergo bibere. Haec
fecerunt tres robustissimi.
iCh.
18) « Abifai, Joabs Bruder, der Sohn Zeru 11,20, Abisai quoque, frater Joab filius 18
$a, war aud) ein Vornehmfter unter dreien. 2,18. Sarviae, princeps erat de tribus; ipse
Gr hob feinen SpieR auf und fehlug drei est qui levavit hastam suam contra
— hundert, und war aud beriihmt unter trecentos, quos interfecit, nominatus
419 dreien * und der Herrlichfte unter dreien, fe, in tribus, *et inter tres nobilior,19
und war ihr Oberfter, aber ev fam nicht eralque corum princeps, sed usque
bis an die drei. ; v.8-t3,
16; ad tres primos non pervenerat.
20 Und Benafa, ver Sohn Jojada, ved ae a Et Banajas filius Jojadae_viri for- 20
Sobhns I$shail, von grofen Whaten, von *Sn-0'5 tissimi, magnorum operum, de Cab-
Kabgeel. Der fdlug giween Ldwen der Jor15,2l seq]; ipse percussit duos leones
Monbiter, und ging hinab und: fdlug *%!-2-7 Moab, et ipse descendit et percussit
einen Ldwen im Brunnen zur Sehneezeit. leonem in media cisterna in diebus
24 F Und fhlug auch einen egyptifcden greue | ich, Divis. *Ipse quoque interfecit virum 21
lichen Mann, der Hatte einen GpieB in- 45 Aegyptium, virum dignum spectaculo,
_ feiner Hand; er aber ging gu thm hinab— habentem in manu hastam; itaque
mit einem Steen und rip dem Cgypter ism. Cum descendisset ad eum in virga,
den Spief aus der Hand, und erwitrgete 1740-43-41 extorsit hastam de manu Aegyptii,
~22ihn mit feinem eigenen GpiefB. * Das ich. et interfecit eum hasta sua. * Haec 22
that Benafa, der Sohn Yojada, und '24 fecit Banajas filius Jojadae, et
war berithmt unter den dreien Helden, 119 ipse nominatus inter tres robustos,

15, U.L: ward liftern. 15. 8+ (p. Day.) aquam de lacu.


16, U.L: Srunn. 18. Al.: de istis tr. eé: in illis tribus.

_ VE: Da geliifiete es D. A: fam D. e. uft an. vE: ehrter war ... fo wurde ...2 dW.A: an die [erften]
gibt im. zutr. B: will m. zu tr. geben. dW.vE: am Dr. B: jene Or
3h. (A: Gifterne!2) 20. gw. Uriele. B.dW: eines tapfern Dtannes
16. B.dW.vE.A: bradhen .., durd (in) d. &. Gohn. vE: des S. einest.Mi. A: des grofen Helden.
17. dabing. find u. ihr &. gew. b. B: fei f. v. mit, B: grof ». Th. vE: reid) an. B: fl. gw. Helden.
oD. dW: [Sollte ih]d.Bl. >. M. [trinfen]. B: auf dW.vE: Lowen-Manner. B.dW.vE.A: rCanibten in
ist vy,ee dW.vE: mit Lebendgefahr. A: Gef. e. Grube,
ihres&. 24. B.vE: anfepnticen. dW: von [grofem] vt
18. dW: das Haupt der [andern] Drei. vE:... u. fehen. (A: fehenswerth?) dW: Speer... Stab. vE
ex hatte einen Namen unter d. Dr. Lanze... Sto,
19. dW: hervlider ald die Drei? vE: Weil er gee 22. VE: hatte e. Mamen,
Polygltten- Bibel. WU. YT. 2, Bos1.Wbth.
B46 (23,2324, 3.) Samuelis i
XXMUEE. Davidis heroes. Recensto SARs peste puntia: :

23,1UTE Q tOvs Touanovee éd0kos, x0el 72006 “> nuidtin-byy 4353 oben 0 23
Z0US zgEis ovx HOLETO, net HOE TN OEY Muavid
@VTOY 790s THKG KHOKE AVTOV.
ringoun-by yy aT ND
24" Acand adedgos ‘Taap: ovtoc &y oie priya ANN bynipy 24
TQLAKONTC, "Elhecvew viog Aovot maroudshpov
avod av Bydheep. 25 Soputas 6 ‘Agodl.
aw ton>. m2 itiy2 Pe)
"Eline 0 Agodi. 6 Xaddic 6 Dadcl. ‘Tow sbbpn 750. MO NPR TTT
T
SAN EPH WAPI sPNinPsy
awe
vidg “Exxic 0 Osxcoieys. 27 'Apéleo 0 ‘Avw-
Sieys, & cov vidv tov ‘Avodizov. 28 Sehuoov
gD28.
yolks osoming 220
0 ‘Ayoirys. Mayagai 6 Netopatizns. 29° ELad
9
“3 sn sppban ae “AAyD2
vids Bauva Netopatizne. "ES ai’ vids ‘Pipa’
&% TOU Povrov Beviomiv. 30 Bavaivg 0 Paga-
Sovltys. “Hoda & Nayahydas. 31°48) maa ITB Brass EOIN mapa
"AlBor 6’AgaBadirns. ‘ACund o Bagyulene.
8 Ehiapa 0 SakaBwvicys. Tioi ’ Tuody. “Too- “i ungyp ya 3792 ya >
vador. 33 Same 6 ‘Aowplens. “Ayo viog spawn pads ay suiva "mp0 31
Sano 0 ‘Agaditns.
opat tov Muayadi.
4 "Elipadrar viog “Ayu-
“Eh.vce vids ‘Ayitoged
" Shown Samvoy Saran Mynry 32.
_ tov Tehovitov. 35Acagt 60 Kagundios. Poc- Sno Haw rym pw 12333.
oat 6 ‘AgBi. 38 'Jyaad viog Nadav & LovBe.
Bavi 6 Ladi. 37 Séhen 0 Auovitns. Nayo-
oop oy SIN “I-73 Dems 34
gat 0 ByewSuios o aigeny ta oxevn tov InaB “2 “apy “np 72 “IOMNID
vio Saeoving.
0 IsPeaiog.
38’ Ioac o LeGeuiog.
39 Oveiag 6 Xertaioc.
Tagif
Oi mav-
‘Sonsn asm aban Semen
Teg TQLMKOVTR Kab ENTE. nazo }n2-}2 dep ass "VB 36
KXETW. Kai zooctPero ogyy xveiov Syuw- mayan sana yarn pos sn 12387
Onvae ev Ioound, xual énécerce tov Auvid sic
avtovg, Agyov: [TogevOnte xat aeiOunoor cov
Sah rmens-y3 aN b3 S52 38
‘Togond xat tov Iovder. 2%Kai sinev 0 Ba- ‘AN AES IN 27a an 30
aleve 2Q0¢ ‘Tou apyorra cov Suvrausov tov smpaw owe bb
pet avtov: ITeglekGs bn maoug tag gvdag
100 ‘Iogank xal ‘Tovda and dav xat gonr¢ nian imps pot XXEW
Bnooupsé nach inlonepat tov haov, xual sand ba thy not DRww.3
yrorcopecct zOVv aged) wor tov daov. 3 Kal
sien ‘ToooiB 71906 TOV Baordéce’ TIgogyaee PITT Uynipens m7 7B
xvQ10g 6 Ged Tov ME0g TOY AnoY Gov wgmEQ |
meek zovtovs éxaccovtam)oaiors xa of opoaa-
Doe agtby sben tow 2
pot tov xvefov pov tod Buotdsoc Pdemortec’ "BRUTE. NTO They
23. AB: é% tav TOLOY &0. . 1 mE. . &caksy. TPE’ Yaw 7NI-I} ya Sys
24. AB+(in.) Kel tadte te évowace. tov dvvacar
Avid 18 Baordeas (*?). 25. Br Sarwe 6 ‘Psdaios... ,270 "Bow My CAPM oA-ns seiekoa
fatto)
9
Po
th
bs
Ms
abe
Liaiq
Seal
Menet
Mes
ci
" pxpiey
Nake:;at

YE. 07A. 26,B: Zelans 0 Keld@dl. AB:"Ioas. B:


"Touc. 28. B: Elev o ‘Awttns. Nose? oN. 29, B: nim yom sbian-by ayy aN) 3
(* Ei.-N.) Eo@ot...éx Tapoed viogB.c& Eqoo-
Pals. 30*B(TF al.). 31. B* ‘AB.- ‘Ag. (TF). AB: ANd O33) 1 oD pynrby THN
‘Aouad. B: Bagdvauitys. 32. B: “Ewaod (EA. F).
AB: Acct. 33-38. B (c. F): Zawverv o Agadéens. nigh Pea YIN DP) DPE
Aurvar viog ‘Agett AHQasgetys. Alupoled vlog 8
Aopits, vlog t8 Mayeyayt, ElveB viog Ay. t8 T. v.35. "93M v.37. 4 "55 a
a
mf
gt
si
RR
AAP
tb
eB
RES
IE
PR
ey
me
A
NI
a
Ma
at
it
tt
ble
>
SANG
ara
PRta
aa
“Acueut o K.té Ovgaroegy!. Tod viog Natove.
Tlolvdvvaweas vios Torhocod dv. "Edt6 “Au Locve- . A. dv wvtois. . Batdife (* neh) ao. 2, AB: coy.
TNs. ‘Adgol a0 pEadgan, TadaBina viog té vii ioyvog.. dele... *rag. B*x. I. 3. AB: Kab |
Aoubodacs. Telog? 0 ByPagaiog wigmy re oxedn. moogD ely 200. B¥(pr. eg. See A’B: @s-
Tap vtos Zagsias,’ 1.6 ‘E@ueaios. I'noap o E@e- TEQ LUTES “OL CST EQ wvres. B* oc, . EXATOVTO-
vaios.— |. B: deynv xvevog. AB: éxnacnvon dy I. mAaclove. AB: B. oom@ytes. i
“03223-24, % ) 54T
Kabel untd bieDreifig. Der Zorn ded Herrn. XX <<
23 * und herrlicher denn bie oreifig, aber er *qui erant inter triginta nobiliores;
23

E fam nicht bi8 an die drei. Und David y.19.
verumtamen usque ad tres non per-
i
madjte ihn zum heimliden Math. venerat, fecitque eum sibi David auri-
24) «—(Afahel, der Bruder Soaks, ift unter ven oularium a secreto.
Dreipigen. Glhanan, ver Sohn Dodo, gu 2,18.1Ch.
11,26, Asael frater Joab inter triginta, 24
25 Bethlehem. * Gamma, der Haraditer. Bree
Klehanan filius patrui ejus de Beth-
26 Glifa, dev Haraditer. * Gelez, der Pal= 7th lehem, *Semma de Harodi, Elica de 25
titer. Sra, der Sohn Jes des Thefoiters. ant; Harodi, *Heles de Phalti, Hira filius 26
27 * AUbiefer, der WAntothiter. Mebunai, ver Huz 12-1128 Acces de Thecua, * Abiezer de Ana- 27
28 fathiter. *Salmon, der Whohiter. Mahe-
thoth, Mobonnai de Husati, *Sel- 28
29 rai, der Metophathiter. *Geleb, der Sohn 1Ch.11,
30.27, 13. mon Ahohites, Maharai Netophathites,
Baena, Det Metophathiter. Sthat, der Sohn
Ribai, von Gibea der Kinder Benjamin. *reuity* Heled filius Baana et ipse Netopha- 29
30 *Benaja, der Pirgathoniter. Sidai, von den meees
yuathiles, Ithai filius Ribai de Gabaath
31 Baden Gaas. *Abialbon, dev Arbathiter. ae filiorum Benjamin, *Banaja Pharatho- 30
32 ABmaveth, ver Varhumiter. * Cliaheba, jua.29. nites, Heddai de torrente Gaas,
der Gaalboniter. Die Kinder Safen und icn. * Abialbon Arbathites, Azmaveth de 31
33 Jonathan. * Gamma, der Harariter. 11,38;34-Beromi, *Eliaba de Salaboni, filii32
Ahiam, ver Sohn Sarar, der Harariter. Jassen, Jonathan, *Semma de Orori, 33
1Ch.
34* Gliphelet, der Sohn Ahasbat, des Sohns 11,35. Ahiam filius Sarar Arorites, * Eliphe- 34
Maehati. Cliam, ver Sohn Ahitophel leth filius Aasbai filii Machati, Eliam
35 de8 Giloniters. * Hegrat, der Carmeliter.
15,12;
1Ch. filius Achitophel Gelonites, * Hesrai35
11,37. de Carmelo, Pharai de Arbi, *Igaal 36
36 Baerai, ver Arbiter. * Segeal, der Sohn
Nathans von Boba. Bant, der Gaditer. filius Nathan de Soba, Bonni de Gadi,
37* SeleE, der Ammoniter. Maharai, der 9. *Selec de Ammoni, Naharai Berothi- 37
BVeerothiter, der Waffentrager Soaks, de8 itch, tes armiger Joab filii Sarviae, *Ira38
38 Sohns Beru Sa. * Sra, der Fethriter. * Jethrites, Gareb et ipse Jethrites,
39 Gareb, der Sethriter. * Urta, ver Hethiter. tc, *Urias Hethaeus. Omnes triginta 39
— Derer find allefammt fieben und dreiptg. * septem.
KRKAW. Und der Born ve Gerrn ergrim- Et addidit furor Domini KKWW.
mete abermal wider Sfrael, und reigete Das 5 irasci contra Israel, commovitque
pid unter ifnen, dap er fprad): Gebe hin, David in eis dicentem: Vade, nu-—
2zahle Sfracl und Suda. *Und der MKinig rchet mera Israel et Judam. * Dixitque
fpradh zu Soab, feinem Feldhauptmann: rex ad Joab principem exercitus sui:
Gehe umber in allen Stimmen Sfraels 17,11, Perambula omnes tribus Israel a Dan
bon Dan bid gen Ber Seba, und gible|| pr.i4,28,usque
3.147,
Bersabee et numerale popu-
z .
pad Volf, nah ich wiffe, wie viel fetn ift. || 4,27;1Ch.
10:Dan. lum, ut sciam numerum ejus. *Di-
Z
3*Soab fprach gu dem Rinige: Der Hert, | 21,8. xitque Joab regi: Adaugeat Dominus
pein Gott, thue zu dtefem Volk, wie eB tht Deus tuus ad populum tuum, quan-
ift, noch Hundertmal fo viel, daf mein Serr, | tus nune est, iterumque centuplicet
der Konig, feiner Augen Luft daran fehe; in conspectu. domini mei regis;

39, A.A: Dever iff. U.L: Dev iff. | 25, Al.: Arori (pro alt. Har.). 33. S: Orodi.
| 36. Al.: Bani. 1. Al.: dic. ad Joab.
1, D. wider fie. B.dW.vE: entbrannte. vE: verz
23. (Bgl. BV. 19.) B: ftellte ihn iberf.Letbwadt?
dW.vE.A: m. ihn gu f. (geheimften) Bertrauten. leitete. dW: Auf! ,able.
24. von BS. 2. ,4htet. AW: Oberften dev Kriegsmadht die bet
29. dW: des Net. ijm war. dW.vE: muftert. B.dW.vE: twiffe (wiffen
30. dW.vE: Nahale-Gaas. mage) die (An-)Zabhl des B.
32, BenesGafen. (B: Bon den SihnenJ. Jon.) 3. eS mit W. febe.
33. dW: des Dar.
35*
AAS (244-13) ‘Samuelis 1.
XXIV. Davidis eecenaie popult Beate punita.

nei 0 xvVOWWy Wov O Buoilevg wari Géhe nama yen nab qian "181
TO Olja TOVTO; 4 Kul xorexgautyos
2) Onuae tod PBactkéog moog ‘ToaB xa
oN TeRO 2 Pane a0 .
M00¢ TOG Koyortay Thy Avvoweog, xo es-
Rader “TouB nat of aeyortes tHs ieee “AN app qbian aed Sin si
éx moocgwmov 10d Buotkéog énioxéwaodat tov
‘Raov tov “Togaid. Kat di{Bnoav tov ‘Tog- Bde Ace) Sey OR
darny, nul mageréBadov év ‘Apono & dekiov ER er Tew. 230 es
the modeog tig ev péow tHE ooayyos Fad
nol Elitteo. 8 Kat 72Oov eg Fahand nos
paper Tad Soanczing awe
"aig piv Xertietu, 4 éorw ‘Aducat, nai mug- ON PINON] Oa ANS 6
eyévorto ss Am Sar, nol cxvndoour Side" ~dy 2°20" 22 m7 AWOs wIn
Tyal n1Pov sig Morag Trgov nai sis macug
tag mode tov Evatov noi tov Xavaredov,
vqy-b5) “ssa GNAM pips 7
nod sxmogevortas xata votov Tovda sig Byoou- sn? 2397 NEN NIB ANA
Bee. 8 Kat Bagujl doy aoc 7? 1 Hoelmaga ANS") syayebe3 ows Daw “82 8 ai

yivovrcs ustee évvea pijvag x0 eixoot imeous ie


sig Tegovomdynu. 9 Kai sooner loa tov aos | pip oyie) own nywn nips
Guov ty Emioxewews tov haod tH Baorhet* “TPR TEDINS IN pe IDDwAIy 9
nad Hv Toound outaxdoun ydiadeg avdoava) * Shooto “SN FON- ON ODT
durdusmg somcouereov dompacer, nai evrdgss|
Tovda wevranocror ydiades avdomy wayytav. we 29h Abs Sonus poy nian
Poe HON Momsen A
10 Koi émarake nadia Aavid ovrov stor
ravte or noldunos tov Aeor. Ket sine TBD jovi Tyra
Aavild meds xveor: “‘Auagryxe opodgre OU - ming TT cash O OopATnE
one 70 Ofc TOVTO* net VP, HUQLE, mevishe
dn TY cevowleey tov dovdov cov, ott Guuce cue nim mms my ws Ska onegn
atyy opodoa. 1! Kat avéorn Aavid x6 neo,
"mb2b2 1p FTaP yoy NEA
nad hoyos uvolov éyéveco modo Fad tov mgQ0-
gytny tov oparvta Auvid, déyov: 12 Togevou "27 O "BBB TT ap ssRDH
0d Aocknoov 7008 Auvid, Agyoo Tads Aeyee TIT TA waa ache Aan sim
xvolog* Tole £70 iQ émi o&, exarEou oe-
avi@ &v & avzon? KCl TOUT ool. 18 Kad np tivby man qin yaand 2
nde FHS neds Auvid not canyyethey aro, pp bus "ON ots im ae
Aéyoor Buds oeuvre yeréo aun H zol0. én
Liprov eal eny ri”, toeig Miva pevyewy 68 iD mies) on-NON qo- “m3
&x MEQOLOOTTOV Tov ey Foor cou xoul wvTOdG KOTO > vad eral ny-by 49°N29113
~ dune ce, i) yeréodee toesig nusouc Pevarov
éy tH YH Gov" voy ovy yao nal tds, tL
FeIwa aP oyw-aw 7D xiann
Peo. AB: B&dereee &v
8 t@ Loyoo TETO (c. FX). 4, AB? pase F
JO) ows ibaa)
umeoloyvcer 0 loyog... eg t8s...loyvog svomov
“pn tp CO FX). 6. B: y. OaBucoy (y. SX) ae an nda mor) FETA Nay
(p. J.) *ab OBdey (PEPX). 7. AB: lov (Zum.
FX .) 8. AB: mequadevaay &v
é 106 tH yn %. TOQ- “sT7a ae vi AD 7JEIN2 “a
syévovto amd réles&
vvia unvav wal sinoor Nwe-
gen(c. FX). 9. AB: meds TOV Bacthia’ x. eyévEeto v.10. 11. PIOD YBANRS Nop
++ OTOWEVOY ..2070. 10. AB: wero tO dovduToct
NS, "Huaetov. B: 0 éxolnoa viv, xvove (xoLrjo. utd. wal gd. 13. cs elchOe. BF ada. AB: nod a4
EFX). AB: meocBtBacor .. Euagdrany, Lobe MEV LITO ee FX)... 8¢ €9y cov to. &. Aupog ev
(alt.) 4. 12. AB: Llogeb nt... .€y0 slur aig é.68, ™] Yq 68 . _ dumoocter ... Zo0vtar OL1wKOVTES Os.
ae : = 3 Sef = i 2. Gammelis.
(24,4—13.) 549
Be Die Zahlung. Die Meue. Die dreierlei Strafe. XXIV.
‘a aber was hat mein Serr Rinig gu sed quid sibi dominus meus rex vult -
=~ Adiefer Sache Luft? * Aber des Kings — in re hujuscemodi? * Obtinuit 4
1Ch.21,4.
Wort ging vor wider Joab und die Haupte | 27,233. autem sermo regis verba Joab et
S, feute des DHeereds. Alfo 30g Joab aus principum exercitus, egressusque est
~ und die Hauptleute des Heeres von dem Joab et principes militum a facie
Kinige, daf fie das Vol€ Sfracl zaihleten, regis, ut numerarent populum
5*und gingen tiber den Sordan, und Israel. * Cumque pertransissent Jor- 5
— fagerten fit gu Uroer zur Medhten der pe.2,36. danem, venerunt in Aroer ad dexte-
| Stadt, die am Bad Gad liegt, und zu ram urbis, quae est in valle Gad,
6 Jaefer, *und famen gen Gilead und ins eae, et per Jazer *transierunt in Galaad 6
7 MNiederland Hadfi, und famen gen Dan et in terram inferiorem Hodsi, et
7Saan und um Bidon fer, * und famen | venerunt in Dan sylvestria, circum-
gu der feften Stadt Tyrus und allen. euntesque juxta Sidonem *transie- 7
Gtadten der Heviter und Cananiter, und 1909, Tunt prope moenia Tyri et omnem
3 famen Hinaus an den Mtittag Suda gen | terram Hevaei et Chananaei, vene-
8 Ber Seba, *und gogen das ganze Land ote: runtgue ad meridiem Juda in Bersa-
um, und famen nad neun Mtonaten und icn.21,4.bee, *et lustrata universa terra 8
Mzwangig Vagen gen Serufalem. * Und affuerunt post novem menses et
Yoabh gab dem RKinige die Gumma de ichzi,s.viginli dies in Jerusalem. *Dedit 9
Volks, das gezdhlet war, und ¢e8 waren ergo Joab numerum descriptionis
in Bfrael acht hundert mal taufend ftarfe populi regi, et inventa sunt de Israel
i Manner, die das Schwert ausgogen, und oclingenta millia virorum fortium, qui
2Rg.3,26. educerent gladium, et de Juda quin-
“ in Suda fiinf hundert mal taufend Mann.
10 Und das Herz fehlug David, nachoem genta millia pugnatorum.
~—s-a8 Bolf gezahlet war. Und David fprac (1Ch.
21,7. Percussit autem cor David eum,
zum Herrn: Sd) habe fchmerlich gefiindigt, ten postquam numeratus est populus, et
daf ic) das gethan habe, und nun, Herr, tehenS-dixit David ad Dominum: Peccavi
nimm weg dte Mtiffethat deines Knedhtes, peitsi.Vvalde in hoc facto; sed precor, Do-
11 denn ich habe fehr thorlic) gethan. * Und Ks.10,12smine, ut transferas iniquitatem servi
da David dveB Morgens aufftand, fam de8 CS, tui, quia stulte egi nimis. * Surrexit11
Herrn Wort zu Gad, dem Propheten, ichereitaque David mane, et sermo Domini
12 Daviv8 Seher, und fprad: * Gebhe hin. ges, factus est ad Gad Prophetam et
und rede mit David: So fpridjt der Herr: | {Ch. videntem David, dicens: *Vade et 12
21,10. loquere ad David: Haec dicit Domi-
Dreterlet bringe id) gu dir, erwabhle dir
13 deren cing, da8 id) dir thue. * Gad fam nus: Trium tibi datur optio, elige
zu David und fagte e8 ihm an, und unum quod volueris ex his, ut faciam
fprady zu ihm: Willft du, dap fieben tcn, Ubi. * Cumque venisset Gad ad Da- 13
Sabre Theurung in dein Land fomme? jeeisovid, nunciavit ei dicens: Aut septem
oder, daf du dret Monate vor deinen 21,1, annis venict tibi fames im terra tua,
| Widerfachern fliehen mitffeft, umd fte dich aut tribus mensibus fugies adversa-
| rios tuos et illi te persequentur, aut
verfolgen? oder, daf dret Lage Peftileng
in deinem Lande fei? So merfe nun und certe tribus diebus erit pestilentia in
terra tua; nunc ergo delibera et vide,
: 8. 13. U.L: Monden.
9, A.A: SGumme. U.L: ftarfer Mann. 6. S: Hadsi.
3. dW.vE: beliebt ... diefe S. (diefes). dW: RKriegsleute. dW.vE.A: gogen.
/ 4, B:warzu madjtig gegen. dW.vE: blieb feft. A: 10. B.dW.vE: fer gef. B.dW: mit dem (damit)
prang durd). —— 5.dW.vE.A: (mitten) imThaleG, was id) geth. (habe). vE: laf dod... hingehen. dW:
_ 6, dW.vE: Gand Thahthini-Hadft. verzeihe das Vergehen ... daf ich fo thoriht gewefen.
7. dW: in das Mittiglide v. 3. vE: die Siidz 11. B.dW.vE.A: gejchah. vE: der Lusfprud).
| gegend. A: den Gilden. 12. lege ich dir vor. B: anf.
| 9, fibergab... Anzahl. dW.vE.A: Sahl dev Mu- %. vE: Sungerénoth. dW.A: (cin) Hunger.
flerung (Befdreibung) des BW. vE.A: fireithare Me. dW. 1E: Peft.

4

550 (24,1422) ‘Samuelis a
XXIV. Davidts recensto ponull beae puiitac

CTEOKOLIOD | TM émoorelharct we. 14 Kod size by ot gsi 927 ee aay 14q


Aavid moog Pad: Steve, pot GpOd QU éotl pinet. NI“abe? “872 ‘bong 73
my gumecovpat F(a u0ts yelons TOU xvQlov,
ott moddol olxtiguol avtod GHpOdQe, nol gle -by ome TDA Sonn aan- “2
15 Kyi
-—-ysious cv 9 goirt0r ov ey sumo.
eoone HvQLOS Favacov & ‘Iogayd a0 moon dev
brine +
925 tim el Pnbbe oe
Hcl dong ages dgiatou, HOU obn-ya nan tia mp-17} "pana
Ore SOV OV &% TOV
Awod a0 Aav nat Eo, BreouBe: épdounxovee |
‘ pedvades avd gory. 16 Koi &écewmev 0 Kpyedos |
FOS ovlw oot “Sa-1y) 12
ciapu
ay p8tQe avtov ets Tegovowhiu tov Stas ei- abwan | ayaa ‘yews aay16
gut avay? , oul petepedy dy x0QUO él th xO-
Ki. xo ene TH ayyehe A) Suceqd sigovee ey mpan- Sy. Sin one anne
“46 daw’ ‘Tnovov vv, deg ayy yeiQn cov. Kot i bys mnwan seb “Ne thyesid
ian
SOwe
vi
iyyehog tov Feobv yy sotNxHS Qo tn oho
Ogee tov ‘TeBovoaiov. 7 Kai eine Aavid on ain ayo Tz AD TEP
ie mg0¢ xUQLOY, &y tm ide avrdy cov ciyyehov TA aN Poa min wiiroy 17
TOV TUATOPTH TOP Laor, nui sinev’ [Sov eyo
jOlunow’ xa ovtor ta wQdBuru zl émolnour; aspen" ms | ins “imc dy
DevicOa 4 yslo cov ev euoi nut ev tH. olxp
TOV MUTEDSG MOV. ANNO 7DIN MT AQNY 82 nga
18 Kel Hage Tad 7700s Aavid &y a MEQg "iby 1979 NET AEN] EBD DON
€xetyy nal elev avt@ Avapro Keel orioor PRN TDR FOND AM
Puowotijgos Tp xnvel@ & tH aher Ogre
tov TeBovowion. 19 Kai creBn Aavid KOTO sit oie syr-by Ta7Nan 18
zo» hoyor Fad |tov moogytov,, ov zQdmOr
20 Koi diucxuper
mata Bind opm aby BS sae
eretethato avt@ xveu0..
‘Oora, ual side tov Baordda xc
Fi
“27D 717 bye POINT TINS S19

zoUG muidas
\ a

avtot Stamogevopevors é@ wvtov" nul &SpAIev S]yANSpun sai) AAS wre 33


‘Oove “al meocexvryos to Booked él 7 Q06-
wiov oto éni ayy ri. 21 Kai einer “Ogre may w23-PN “bigrmy sh
Té ori 7h0en 6 uveusg mov 0 Buotheds m00g oabiad ammwe AAS NEM by
tov dovroy avtov; Kai sizer avt@ Avid |
Kryjoustar maga cov tyy ado xo otxodo- D777 ayo TAN PsN SEN
ujooe Svorvaotyouor tH xvol@, omg enioyy “a s7a7-by ‘sbanmaty 82
MTHOW ato TOV Laov. Kal sinev Oova
« ~ ni ? A ~ Ph ~ 92 Re oN i ? \

71Q05 Aavid: Aupirw Hit TLONORTO 0 XVQLOG mad peony yar riapo TM
cee \ , ¢ , s

pov 6 Baordeds tM xvoel TO mgeorov Evo 7 Lov byi9 ieya SID} aes mara
avtod* ov ot moat sly OLoxavtoow ual Ot ibetin
Sucks
tet
soit
ye

Tooyor ual tx oxEvy tov Body sic Eda. np" sasnby aay Wane) $09522
13. AB + (in f.) Oyjwo (*EFX). 14, ABT(a og.) Syn fava aien qoen ~y bya
iae
os

ap37 “ben ota nbs) span


navtroter.,.* hy... + (p. uz.) 7 (c. FX). B*
TOC (EFX). "AB* ra. . T (a. ofut.) of . . stg 08 4.
evdoans(c, FX). 15.“"ABEX + (in.).Kat 8éshsEato ders
athe
46pipet
Exvtd David cov Pauverorv, noe mwégaee Dequops
mveay (* 2) 5s . nob * (a. Eas) .. "£(p. ao.) xeel noEato
Vv. 14. ‘pavann v.16. AANA =
7 Decevorg éy TO 1a@.. _ onedovev (ce. FX). 16.B
Vv. 18, FIN v. 22.'D Aya ‘
+(p. ey. )t8 a8. AB: maosndndn (wet. FX), APB:
olv voY ... 6 &yyelog nvels... * Eor. 17, AB: 14, MW. Hande. GW.A: Sch bin teh bedranget, —risa
VE: im Gedrange. (dW: durd) die and?
éy tO haw (tov 4. EX)... $(p. 2y0d) se et (p. I.)
On. 18. AB: é “VO. Bue. 19. AB*¥ 8 mg. ... T 16. B.dW: der G, ftvectte (vecfte)f.6. aus... aber —
(a. ov) nat’, 20. AB: socqamog. éxava wots. es Lo teuete, B: des Uebels. dW: Bafen. vE: dag
Dake ABE ate ... TOY dhava 8 ofm. \?B: nal ov- Ueb. A: erbarmte fic) >. H. liber das Glend? B.dW.
oa oye). ze: AB: ovevey nove ... TO KyaDoy gv vE: der Dag (inter dem) B. verderbete. A: fhlug.
opPalwors.. ot Boss. B: OAoneevt@pe (c. FX). dW.vE: ziehed.S. ab (guriie), Ashalt nuneind.)
/ 2 a
bese yc
4
nf boFaasRezo oe ce = we
Ss
os
:
bs e a ue ss o zs ‘ is *

B, Samuglis. 24,1422.) 551


Sets ee ee ; ees oe
Boe Nidt in der Menfcher Hand. Die Tenne Arafina des Sebufiter3, MEV.
2
<a
flee, wad ich wieder fagen fol dem, der quem respondeam ei, qui me misit,
“1A4mich gefandt hat. *Davin fprad) gu Gand: on. Sermonem. * Dixit autem David ad 14
— s-« GB ift mir faft angft, aber laf uns in dte sibigs.Gad: Coarctor nimis! sed melius est
Hand ded Herrn fallen, denn feine Barm- Hav32, UL incidam in manus Domini (multae
— herzigfeit ift groB; ic) will nicht in der enim misericordiae ejus sunt), quam
15 Menfehen Hand fallen. * Wyo lieB der tch. 1m manus hominum. * Immisitque 15
& Herr Peftileng in Sfracl fommen, von #144 Dominus pestilentiam in Israel de
Morgen an bis zur beftimmten Zeit, dap mane usque ad tempus constitutum,
— -de8 Volfs ftarh von Dan bis gen Ver Vike el mortui sunt ex populo a Dan
16 Geba fiebengig taufend Dtann. * Und usque ad Bersabee septuaginta millia
. da der Engel feine Hand ausftredte uber 1Ch. virorum. ©* Cumque exlendisset ma- 16
21,155 num suam Angelus Domini super
—-Serufalem, daB er fie verderbete, reuete 2Kg.
(7223 Jerusalem, ut disperderet eam, mi-
e3 den Herrn iiber dem Uebel, und {prac
zum Gngel, gu dem Verderber im Bolf: 42.19 sertus est Dominus super afflictione,
G3 ift genug, laf nun deine Hand ab. xganxet ail Angelo percutienti populum:
Der Engel aber ded Hervn war bet ver ‘2,25. Sufficit! nunc conline manum tuam.
A7enne Arafna, deB Sebufiters. * David Erat autem Angelus Domini Jjuxta
aber, da er den Engel fahe, ver das Bolf y23 aream Areuna Jebusaei. * Dixitque 17
fdylug, fpracy er gum Herr: GSiehe, id) 214,17. David ad Dominum, cum vidisset
habe gefiinniget, id) habe die Mtiffethat Nm.t6,22Angelum caedentem populum: Ego
gethan, wads haben diefe Sdhafe gethan? Ps.32,5- sum qui peccavi, ego inique egi; isti
ss Rah deine Hand wider mid) und meines iBe, qui oves sunt, quid fecerunt? verta-
— ~=—s-Vaters Haus fein. "eX tur, obsecro, manus tua contra me
et cuntra domum patris mei.
18 Und Gad fam ju David gu derfelben ania Venit autem Gad ad David in die 18
—s«- Beit und fprad) zu ibm: Gee hinauf illa et dixit ei: Ascende et constilue
und tichte dem Herrn einen Wltar auf in zena,1, allare Domino in area Areuna Jebu-
19 der Xenne Arafna, de Jebuftters. * Alfo ion, saci. * Et ascendit David juxta ser- 19
ging David hinauf, wie Gad gefagt und 241% monem Gad, quem praeceperat ei
| 20 der Herr geboten hatte. *Und da Yrafna | icp. Dominus. *Conspiciensque Areuna 20
fic) wandte, fahe er den Kinig mit feinen 21,21. animadverlil regem et servos ejus
Knehten zu ihm gehen, und betete an auf ig,zs, Wransire ad se, et egressus adoravil
Qi feinem Angefidht zur Grde, * und fprad): regem prono vultu in terram, *el ait: 21
Warum fommt mein Herr, der Konig, gu Quid causae est, ut veniat dominus
feinem Knechte? David fprad: Bu faufen— tcn, meus rex ad servum suum? Cui Da-
pon dir die Tenne und gu bauen dem| 21,22. vid ait: Ut emam a te aream et aedi-
Herrn einen Altar, dah die Plage vom ficem altare Domino, et cesset inter-
feclio quae grassatur in populo.
(22 BVolf qufhore. * Uber WUrafna fprad) zu,
David: Mein Herr, der Rinig, nehme | acts, *Et ait Areuna ad David: Accipiat 22
meus rex, sicut
und opfere, wie e8 ihm gefallt, fiche, da el offerat dominus
placet ei; habes boves in holocau-
ift ein Mind gum Brandopfer, und Schlei-
et juga boum
fen, und Gefdirr vom Odjen gu Hol. stum et plaustrum

44, ALA: fehrangft. 18. U.L: zur feiben. 16. S:afflictionem. 18. Al.+propheta.¢
22. A.A: Sclaufen!
17. mifigehandelt ... aber diefe Sch. B.A: unredht
fchauete. A: aufiah., dW: blictte hin.
j
gethan. dW: mid vergangen. vE: verfehrt gehand. 21. B.dW.vE: der ‘Bl. von (in, unter) d. B. ge-
| dW.vE: diefe, die Deerde. A: die Sch, find. vE: mid) welret werde.
au... treffen. A: Wenve, ic bitte, d. DH.wider ... dW: 22. dW.vE.A: (8 nefine fie. B.vE: find (die)
68 fomme deine H. iber. Rinder. A: haft du die Odfen. B.dW.vE: (u, die)
18. B.dW.vE.A: an demfelben (jenem) Tage. Drefhwagen u. dad Geld). von den MN. (des R., der
| dW.vE: erridjte. A: baue. B.dW.vE.A: aufd. 2. R.), A: den Wagen, u. die Soche der O,
20. ginfchauete... beriberfommen. B: jujd. vE:
ec SN ats e Sd

552 (24,23-1,4) muelis HE.


XXIV. Salomo rex a patre constitutus. >

23 Te novta sooner Oova tH Buothet. Kat


“Te]T HI py DS tosgybas
. ~ * ~ A

Teiby Aayay WANN O FER.


¢ ‘ \" 1 U c ae
simev ‘Ogre m00¢ ZOv Bactdéa’ Kvgtos 0 Peoc
gov evdoynoo os. 24Kal sinev 6 Buotheve
y \

mooc Ogre Ovyi, add i) utodmevog utjcopmas


" > ? ? ,
727 WON FAST PON Te
\ ~ 2
map cov & addaywoti, nal ovx arolam tH
r 4 2 > , we
BDI. Naps Tapp No HIyAN-Pys
, one ,
xupi pov Feq ohoxavzwua dogenr.

Kai Dex mime me2N NO) Wn2 ine
japanet
éxtjouto Aavid tov adova xal cove Boug ev coy) pBacns yt yp san mye:y tata
aoyvoi cixlov mevtyxorta. 25 Kal wx000-
yer town ovepw wo23 TieRsI ne
2 Ul

sy 4 rt ~ > ‘ rye
cg
pyoer sxsi Aavid Ivormoryovov TH xvolg, ot
ermveynev Ohoxavtoaes xd sionrinds. Kal
nips bom mins Aare 37 Ow \sen

emg éyéveto xveios th yp, ual énéoyev 7 TEPEL PIN? TI yen av~ pw et
a
aroow ént Togauyi. soe
tipy by npn

BAZIAEION YL. s o:553


ee

H. Kei 6 Booleve Aavid apeoBieng opddon


AMOI OM NDT TT AST
ja x

mooBeBnuors é jugoouc, nab megréBalov odtov


imation, “ol ovx éPequatvero. 2 Kal einav ip amon ib ont xd) onan 2
of maideg avtod avt@* Zytyoutwoar tH xv-
el juor tH Buoiet veivw napdéevor, xal 922 F299 yaw awpIy way
MUQKOTHOETHL Evavzt TOV Paothéoog, xd Sore
avtor Pdlrovon, xl xartansioeto sv TH
“Soom 72!0 wed ATar) npana
xohaw avT00, nul PeQuardyosres 6 KVLOG OPIN. ON] FED Na2w7 MyTb
juov 0 Baoedc. 3 Kad eyryour maida 223 TB? Aya wpa aban
xodyy &v marti del ‘Iogayh, nal sdoloxovor
ayy ABoay ryv Sovvepizw, xod sisaeyovow AWAINMY AREAN ONY 2935
aveny tH Baoe. *Kal } aie nahn Tp
sider opddga, xul jv Galnovon tH Bad st
i722 RNR aNDN Mamen
xo Eheicoveye abt@’ xol 6 Bactheve ove 7292 “NEL INIT Mp. Twa
800 KVTNY.
impT: Np an} w_w Hyde
bls 2 c?

24. B:0c1 che (GAN TEX)... dvadddypore. 25.B


*to. ABT (p. slo.) Kal moocéOnns Salaudr én)vo
Dvoraotnovor én’ Eoyorrm, Orr wrneoy nv ay sed- Y. 23, DIOD YLANA NOD
TOLG...ENNASGE KVQ.... GUYEGYEDN 1) Doavorg sret- v.17. 59 m nop
voter.— 1, AB: resoBdreoos*ag. et év... mEoré- fb. =ez5 5 X55
Bodlov, 2.B:eiov. AB* wird. B* ro “v9. ru. AB:
neo, vectvid B:x.
ct.
2.70 Baorler, AB: xorunOnos-
TH Wet ovTs. Bi ws(ju.AEFX). 3, AB: vectvidee x, 23. B.dW.vE.A: Das Wes. dW.vE: gibt. B:
€% WeYTOS 0/8... EVQOY. A>B: Touavitey. AB: qvey- habe ec. Wohlgef. an dir. dW.vE: nehme
KY ct. 905 TOY B.4, AB: vedivig nord. Feog OM. ...OB. an (auf). did) gnadig .
2,
2.Samyelia, cy 23-1,4.) 553 ¢

& Der atttarauf der Senne Arafna. Abifag von Sune. XXIV.
23 = 1the3gab Urafna, der Kinig, dem Konige. |
: in usum lignorum. *Omnia dedit 23
Und Avafna fpradk zum RKinige: Der 5,6.1Ch.
11,8. Areuna rex regi, dixitque Areuna
Herr, dein Gott, Laffe dic) ihm angenehm Lev.1,4. ad regem: Dominus Deus tuus susci-
(2A fein. * Aber der Kinig fpracy gu Wrafna: 1Ch. pial volum tuum. * Cui respondens 24
——- Micdht alfo, fondern ich will divs abfaufen 21,24;
(Gen. rex ait: Nequaquam ut vis, sed emam
um fein Geld, denn ich will dem Gerrn, 23,125
Pr.3,9. pretio a te et non offeram Domino
meinem Gott, nicht Brandopfer thun, das Deo meo holocausta gratuita. Emil
: ty umfonft habe. Alfo faufte David die ergo David aream et boves argenti
Renne und das Mind um funfzig Sekel
siclis quinquaginta. * Et aedificavit 25
25 Silber, *und bauete dajelbft nem Herrn 1Ch.
21,26.
22,1. ibi David allare Domino, et obtulit
einen Wltar, und opferte Brandopfer und
Danfopfer. Und der Herr ward dent 21,14, holocausta et pacifica. Et propitiatus
Lande verfdhnet, und die Plage hbrete est Dominus terrae, et cohibita est
auf von dem BVolf Sirael. plaga ab Israel.

Das 1. Buch von den Monigen.


2Sm.5,4.
pa. Und da der Kodnig alt war und wohl Jos. 23; 2: Et rex David senuerat habebatque I.
betaget, fonnte ev nidjt warm werden, ob aetatis plurimos dies, cumque operi-
— man ihn gletd) mit SRleidern bedecte. retur vestibus, non calefiebat. *Di- 2
«2 * Da fprachen feine Knechte zu ihm: Lat xerunt ergo ei servi sui: Quaeramus
fie meinem Herrn Konig eine Dirne, eine domino nostro regi adolescentulam
Jungfrau, fucen, die vor dem Kdnige tu.8. Virginem, et stet coram rege et foveat
ftehe und feiner pflege, und feylafe tn feinen Mich.7,5:¢UM, dormiatque in sinu suo et ca-
Armen, und warme meinen Herrn, Det | Coh-4-1t-lefaciat dominum nostrum regem.
3 Konig. *Und fle fuchten eine fchine Dtrne * Quaesierunt igitur adolescentulam 3
in allen Grengen Sfrael, und fanden Abi- speciosam in omnibus finibus Israel,
jag von Sunem, und brachten fle dem ong.a,s, Ct invenerunl Abisag Sunamitidem et
4ARKdnige. *Und fle war eine fehr fchine adduxerunt eam ad regem. *Erat 4
Pirne, und pflegte deS Ksnigs und dte= autem puella pulchra nimis, dormie-
nete thm. Wher der Kinig erfannte fte batque cum rege et ministrabat ei;
nicht. Ger-4!- rex vero non cognovit eam.

24.U.L: Silbers. 1. U.L: fein. 23. S* rex. 2. Al.: tuo

24, B.dW.vE: yon dir faufen um (fiir) den Werth deckten fie... er fonnte aber ... dW.VE: u. man...
(Preis). A: nach feinem IW. B.vE: dieid) umf. (hatte). (Tepyp ichen), aber e8 wurde ifm un. w.
dW.A: Aiea: B.vE: die Rinder. A: Odhfen. 2. dW.vE: Man fue, vE: cin jungfraul. Mav-
| B: ums Geld». 50 chen. B.dW.vE: feine Gflegerin fet. B.vE: in deinem
25. von Sfr. A: ‘u. Kriedopfer (wie K. 21, 14. Schoof (Liege). dW: anf. Bujen. B: u. mein H....
| u. 44, 21). warm werde. dW.vE: damit es meinem ..
1, B.dW: an (in) die Sahre gefommen. B: fy be- 3. B.dW.vE.A: die SGunamitin.
BBA A, Bday ie
I.
Salome rex a patre constitutus. ; ni:

5 Kai Adoring vidg Aye émijQro, Aeyoou niand noon a 2> ITN
Bye Pacshevoo, Kai eaotyory éuvt@ dowore. maps 259, 5 mn bay “IN
mol bnmeis Hott mEvEN HOVE avdoac TQOTOE-
yovros avrov, 8 xal ov smariuyoey avep =p “ye>- os] dy oom 6
6 muro avrov ovdémore, sino’ Ti ove me- moo yea aNd ge PBN aay
molyuag ovtec; Koi ovtog ceeilee Th ower
opodga, Kak TovTOr éyérynosr onloo Afeoou-
fos) Tikva SgFraio sagan mp
Loop. 7 Kai now of Aoyou avton pete Toop pata roioway ame 729 7
viov Dapovlug nod wera ‘Apiadug 10d iepéoe, WOH ANZ SZ ontop
xa on ovy oniow ‘Adwviov. 8 Kat Sadox |
) isgeds xat Buvuiag vidg Tarnd? not Nadav 728 pays] PAIN ITN mice 3¢
6 moogntys xot Senet xat Py nod of éraigor 2 IT TNT wy
avtov ol Grtec Ovvatol tH Aavid ove nour ) TT? WS aa PT was] F
2 ~ 9) ~ N 2 G}

“peta -Adoriov. 9 Kai évoev “Adowiag xi


7, \ t , 7
mooBata xu Boos xui Movacs maga Tor LEG ov
‘ \
ATTN MEN MADINA Nd o”
©
cov Zoked
' Cytecd
tov eyouevov
pay 2 ,
thy myyig tov
\ 2 \
rbhin iN oy 4a Apna NE
“beers Nope bah py Suen ;
Pooynh, xo exadece movtag tovy adedqove
? ~ 4 ~
avrov, Tors viovg tov Bacthéos xcel mavtag
ove avdgas Tovdu naidus tov Baoidéog* xat | ayy BINT EDDA en By
Nuday cov neogytyy nai tov Bavatav xt
tovs Ovvatovs xai tov Sakouovta tov adeh- 2 JIT) 78 RP
ov avtov ovx éxcdeoe. nigew-nyy olay) 3
11 Kat sine Nader 2006 By doupes pnteoe reapND yo
Suhowortoc, Agyoor' Ovx xovous ott BeBa.- rox pawcracby jh waa |
ofhevner Adevius vide Ayito nib O “VELOS
ruor
it :Auvid ovx éyvo;
i 12 x0iuN voy dsd00
peta ovm-
og
abr "2 mpaw win aNd habe x
Bovisvow oor ovuBovi lay omwMs owong THY RQ TIT ADIN moa WIIN
wryly cov xab rv poy? zov viov cov Su-
Aouwrtog. 48 Asigo, eigel Os 7008 TOV Boeoe- ASD ND IST “3b SAD] :T12
hea Aovid nei gels moog avzdv'
«vQUE foe Baorrev, amoous zy Oovdy cov, 2é-
Ovyi ov, "23 WENN) FBPITMY Sebo
yor? “Ort Sahowcry 60 vidg gov Bacvdedose wer TIT aba by sagan $5 rniabebis
es xOel avros xadlosto
xo tl Ot BePacotd evner Adcoviaas ; 14 K i
emi Ooovov mov; qian way mass bos as
idov étt cov Aahovong éened meee tov Baorheooe, migduims int amanb mrad] |
Hout éyoo eigehevoowar pete o& xa manoodow
tOvS Aoyous oov.
‘Noobs aa ANN Ae
15 Kai eich ADE Byboupes moc tov Buothsc Ape Hay ATTN 52 Dagan
“ TOY xoIToOva, xa 0 Backes agscBieng wiax he sbesros oe mara
5. AB: émijgero.. «MOLQOTOEY ELV (~oveeg) Ewme0-
ae avrg. 6. AB: cmen@hv(s)ev CUTOY . Léyoov* spaat
ny “pxbn TON
Avati ov émotnous 5 Kays wUTOS ...VTOV eens.
7. AB: éyévovto... 78 vl8. 8. Bi Toda? ...’Pyot. AB: SIT DannON Dawn NIM a
%. vtol dvvetol 78 4.8% nowy oxlso. 9, AB: £9yoLo.-
Gey ...*(sq.) nob. Br wooyss... were alOh c& Loe-
12d).‘AB: 8g ay éyoueva, B* anyijc. AB* r&. Bt. 5. B.dW.vE.A: fchaffte fic).. (an) ... M. die vy
visor. B. Brads I. 10. AB* (alt.) tov, B* quart. B: ee Viefen. (vE: 1. ». ihm ber.a es
Sohouwy. 11. B: Byes. AB(eti. 13):):€Baoilevoey. . fein Lebtage.. -u. war ibm geboren. dW: atte
_ 12. AB+(p.cor)d7.. woth 8 E18 t.p, 13,ABY(p.cde.) ignnile betritbet? A: niemals geftraft? vE: betribte
Léyéoc.. noPvetron éxl 18 Do, B:0 vidg o8 &. 14, B: ihin. dW: in f, eben. B.vE: f. Tagen. B.vE: Be
Aol. 68. AB: onto68 (uw. FX). 15, AB: 70 TOAWELOY. hatte thn (aber) geb. dW: [feine meal:
ere Set ee ee ee

3
Yih

ms me Rs "2
Hnige. 4 (5—15) 55D
Adonia’s Verfudh. Nathan ftellt Bathfeba an. es
25m.3,4. Re
5 Aronia aber, der Sohn Hagith, erhob Adonias autem filius Haggith eleva-
: fic und fprach: Sch will Kinig werden, batur, dicens: Ego regnabo. Fecit-
und madhte ifm Wagen und Meuter, und 2Sm. 15,1. que sibi currus et equites et quin-
funfgig Mann gu Trabanten vor ihm her. | quaginta viros, qui currerent ante
«6 * Und fein Vater wollte ihn nicht befiimmern (ism. eum. *Nec corripuit eum pater
bet feiner Beit, daf er hatte gefagt: War- 4% suus aliquando, dicens: Quare hoc
um thuft du alfo? Und er war aud) ein fecisti? Erat autem et ipse pulcher
— fehr fchiner Mann, und er hatte ihn ogm. Valde, secundus natu post Absalom.
—Tgezeuget nddft nad Abfalom. * Und vi * Et sermo ei cum Joab filio Sarviae
hatte feinen Math mit Joab, vem Sohn Youve et cum Abiathar sacerdote, qui adju-
Seru Sa, und mit Ab Sathar, vem Prie= 2,22,2sm Vabant partes Adoniae. *Sadoc vero
Sfter, die Halfen Adonia. * Wher Zadok, 517518 sacerdos et Banajas filius Jojadae et
der Priefter, und Venaja, ver Sohn Bo- ite1, Nathan Propheta et Semei et Rei et
jada, und Nathan, der Prophet, und) 23,8. robur exercitus David non erat cum
Simei und Ret, und die Helden Davids, Adonia. *Immolatis ergo Adonias
9 waren nict mit Wdonia. * Und da Ado- arietibus et vitulis et universis pin-
nia Gdafe und Minder und gemaftetes guibus, juxta lapidem Zoheleth qui
PVieh opferte bei dem Stein Soheleth, der 7Sm- erat vicinus fonti Rogel, vocavit uni-
neben dem Brunnen Rogel liegt, Lud er Jos-15,75 versos fratres suos filios regis et
alle feine Britder, deB Kinigs SGdhne, und 13,23- omnes viros Juda servos regis, *Na- 10
ale Manner Suda, ved Kdnigs Knedjte, ~S- than autem Prophetam et Banajam
‘A40* aber den Bropheten Nathan, und Be- v.19.
et robustos quosque et Salomonem
~ naja, und die Helden, und Salomo, feinen fratrem suum non vocavit.
Brurver, lud er nicht.
4 Da fprad) Nathan zu Vath Seba, Saz 28m.
Dixit itaque Nathan ad Bethsabee11
— lomons Mutter: Haft du nicht gehiret, 3% matrem Salomonis: Num _ audisti,
dap Adonia, der Sohn Hagith, ift Konig v5 guod regnaverit Adonias filius Hag-
gemorden, und unfer Herr, David, weif gith et dominus noster David hoc
12 nichts darum? * Go fomm nun, ich will ignorat? *Nunc ergo veni, accipe 12
pir einen Rath geben, daf du deine Seele consilium a me et salva animam
und deined Gohnes Galomons Geele er- tuam filiique tui Salomonis. * Vade 13
43 retteft. * Hin, und gehe zum Konige David et ingredere ad regem David, et dic
hinein und fprich gu ihm: Haft du nicht,
ei: Nonne tu, domine mi rex, jurasti
mein Herr Konig, deiner Magd gefchworen Salomon
~ und geredet: Dein Sohn Salomo foll nad | tcp, mihi ancillae tuae, dicens:
mir Konig fein, und er fol auf meinent *%5s- Filius tuus regnabit post me et ipse
Stubl figen? Warum ift denn Woonia sedebit in solio meo? quare ergo
14 Kinig geworden? * GSiehe, weil du nod regnat Adonias? *Et adhue ibi te 14
da bift und mit dem RKinige redeft, will loquente cum rege, ego veniam post
id dir nad Hinein fommen, und vole te et complebo sermones tuos.
Tends dein Wort ausreden.
Ingressa est itaque Bethsabee 15
45 Und Bath Seba ging hinein zum Ki-
ad regem in cubiculum; rex autem
nige in dte Rammer. Und der Kinig war
yee
5.U.L: Hagiths. A.A: madte fid. 8. S: Cerethi et Phelethi (pro Rei). Al.t omne
11.12. A.A: Salomos. U.L: Galomonis ? (a. rob.).
15. S: in cubiculo.

7. B: fein Wefen? dW.vE: untervedete fic. 13. B: Romm u. g. hin. dW.A: G. hin u. tritt
9, lind W. opferte... u. Iud. B.dW.vE: fchlach- hinein, vE: Mache dich auf u.g.b. dW.vE.A: Uhron.
fete. vE.A: (allerlei) Maftvieh. dW: Maftfalber 14, B.dW.vE.A: (indem) wahrend du n. dafelbft r
(vgl. 2 Gam. 17,17). dwW.A: Rede vollenden.
12. vE.A: dein Leben? 15. vE: S&laffammer. A: Gemad).

ia
556 (1,16—27,) a
“Regum L
—--— >

I. waloiee rex a Watro constitutus.

aqodoe., nal “ABioay 7 Sosa ny det prison Sadeann 382 7PI bam :
rovgyovce TQ) Booker. 16 Koi éxvpe Byd-
ouped nol moocexvonoe tH Buothet. Koi einev
yIw-nD IPM rybian- my nq 16
aut 0 Booweds’ Th gor cos; 17 Koi ime 19 ben sxe o> anny i
Bysoupes Kvgré pov 'Baoided', ov npwooas &y myad2 ohms {oy 19 vaNm > 17
xvgip 1 Oe@ cov th Sovdy cov, Aéyorv" “Ou
0 vids oov Zalopow Pucidevoe pet Eue noel nigbune ‘Sivas THe nina
avrg uednostan éni 10d Seovov tov. 18 Kal “59 a2 NAT] “AM 7272" 522.
voy Mov ‘Adurluc Bepactherxe, zal ov, nvget SED) FP ADIN aT AT] PND’ 18
nov Bacthed, ov éyvoog. 19 Kai &Ovce yo-
ayovs nal Horag xe mpdBara eg M1iFog, ual “id apy reer Nb qban a1
éxahece mavtac Tove viovg tov Boctdéwg rot “yarbo> Np" S55 Were
ABicde tov bee nol “IoocB cov agytorgc-
tnyov tne Ovrdmenc, xat tov Lahouovrea
nip aya; ede ae shin
cov dovhov cov ovx éxdlece. 29 Kai ov, tN ND JIDP nigduidy NaEn
xvoe pov Bacied, of dpPadpol mavrtog Io-
Quid me0g oe, amayysihas wvtoie tio xxONoE-
eters ry apie yoy Any) >
rat él Foovov tov xvotov pov tov Buothéws NOD"ey Dw: a OD TEND TEP
per avzor, 71 Kal gore &y tm xommndqvae SSwD A] INOS oeIN
tor Hv QUO pov TOP Beoudie MeTR TOY MUATE-
gor aVvTOV, xe eoouEde eyo nak Ludoporo "JR EN] PPSNT|Y TT PIN
ving MOV amaotodoi. TONON sidlw DA
22 Kai dov éte avepg Aadovang peta cod Joan-ay mata maT ma) 22 |
Puctiéos, xal Nadew 6 aoogytys eieiide.
23 Kal avynyyehar tm Baodst? ‘Idod0 Nader
mind Sok seep ND NIT INTs
6 moogntys. Kai etiide 'NoPar' evoorcov Joan cyp> Non DID 1m) man
Tov Puothéws, nal noocexvrynoes tH Paorwdet ent PEIN PEN by qb Ine
modvemoy uvtov ent THY HY, 24 xi elme
Nader: SV, “vole mov Bacihev, eionnas 1é-
7, ‘ ~ ayax nas bin “34s ino SNe
yav' Adaviag Bacrhevoe wet 2ud xal evtog “ty os “ne ITN
uatnostoe él oovov pov; 2° Or xareBy “iw mary of ty "2 PROD MD
oO}, weoor xa TtéPoxe mooyoue Hol woves Keel
moobure sts MAHI, noel exchece mavtag Tove ya-bob ap, Sab Pere
—vlodve Tov Buotléog xa TOY HoyLoTedtHyoY xe! nen Roane sors minds qbyan
ABinGng tov iepée, xeei od wdtol eo9lovrec
nol mivovres eveomioy “vTOv, Kal Binoy’ Znrw
naan seed mn a dp =>
6 Baotheds ‘Adoring. 26 Kai éué cov doddov FIBI-7IN = PaTITN “ban MPT 26
cov xal Sadox cov iegéa xai Bavedar vior NT} aman) nas pasha
Teoradé xui Sahopovta co» dovdorv cov ovx
Exaecev. 27 Ei dta tov xvelov mov cov Ba-
mx oO’ INP Nd Wrap nigdaidy a7
athéog yéyove tO Onua todto, xai duatl odx NO) AT WaT yn sian “ITN
16. ABK ocbrf (+FX). 17, AB: ‘H 62 sime(c. IX).
fe” Bao. et ache (AER), 18. AB: Liaalkencs wOLve Tedgcomov (ec, FX), 24, aes ov simact
(BeB. FX). 19. AB: €Ovclacs...ceyovta (c. FX). .. 6260 ws... (a. Oo.)t& (ce.FX). 25, ABs =
20. A®B*: cimoyy erdece (--sihow X). ABT(a. Dg.)18 étvuolace (reo. FX). AB: 7) T&S Koyovras ths
(FFX). 21. AB: sg ay nO1UN Di 0 xVQLOS so ele Ovvewsas .. . elon (pro wvrtol) .. . . eimav (c. FX),
Gudeds .. . F60wo(c. EX)s i223 ae ndare (E¢s7). FX). 26. ABT (p. eu) wbtov. B: Todad. 27, AB* Ovete
23, AB: dunyyély (c. EX) ...*(ult.) Nao: (bis) (+ FX).
ee TE Sag PEN
(1,16—27.) 557
| a
Bath eba und Nathan vor dem Ronige,
4 ~ fehr alt, und Ubijag von Sunem dienete v.3s, Senuerat nimis, et Abisag Sunamitis
16 dem Kinige. *Und Bath Seba neigete v:23.31. ministrabat ei. * Inclinavit se Beth- 16
flch und betete den Kinig an. Der Ki- tas sabee et adoravit regem. Ad quam
17 nig aber fpracd): Was ift vir? * Sie fyrad rex: Quid tibi, inquit, vis? *Quae17
gu
~
ihm: Mein Herr, du haft oeiner Magd respondens ait: Domine mi, tu jurasti
hot
gejchmoren bet dem GHerrn, deinem Gott: per Dominum Deum tuum ancillae
;Dein Sohn Salomo foll Kdnig fein nach vss, tuae: Salomon filius tuus regnabit
18 mir, und auf meinem Stuble figen. * Nun post me et ipse sedebit in solio meo;
E aver ftehe, Adonia iff Kinig geworden, > * et ecce, nunc Adonias regnat, te, 18
und, mein Herr Konig, du weift nichts domine mi rex, ignorante! * Macta-19
19 parum. * Gr hat Ocfen und gemniitetes *% vit boves et pinguia quaeque et arie-
:— —-Bieh und viele Schafe geopfert, und hat tes plurimos, et vocavil omnes filios
geladen alle Sdhne des Kinigd, dagu Wb regis, Abialhar quoque sacerdotem
Sathar, den Priefter, und Joab, den Feld- et Joab principem militiae, Salomo-
! Hauptmann, aber deinen Knecht Salomo 10 nem autem servum tuum non voca-
20 Hat er nicht geladen. *Du bift aber, mein vit. *Verumtamen, domine mi rex, 20
Herr, Konig; die Augen des ganzen Sfrael in te oculi respiciunt totius Israel, —
fehen auf did), daf du ihnen angzeigeft, wer ut indices eis, quis sedere debeat in
auf dent Stuhl meines Herrn Kinigs nach solio tuo, domine mi rex, post te.
~—621ibm figen fol. *Wenn aber mein Herr 2,10.
*Eritque cum dormierit dominus 214
Kinig mit feinen Vatern entfdlafen ift, fo (ux.5,16.meus rex cum patribus suis, erimus
werden id) und mein Sohn Salomo miiffen ego et filius meus Salomon pecca-
Sinder fein tores.
(22 =«©Weil fle aber noch revete mit dem Kd- Adhuc illa loquente cum rege, 22
—23nige, Fam der Prophet Nathan. * Und “8 Nathan Propheta venit. *Et nun- 23
fie fagten e8 dem Kinige an: Giehe, da ift ciaverunt regi, dicentes: Adest Na-
der Prophet Nathan. Und als er hinein than Propheta. Cumque introisset
ss yor den Konig fam, betete er an den Kb- y.31.23, 1 Copspectu regis et adorasset eum
—-24nig auf feinem AUngeftcht zur Crde, * und pronus in terram, *dixit Nathan:24
fprad): Mein Here Konig, Haft du gefagt: Domine mi rex, tu dixisti: Adonias
Adonta fol nach mir Konig fein und auf regnel post me et ipse sedeat super
25 meinem Stubl figen? *Denn er ift heute thronum meum? *Quia descendit ho- 25
hinab gegangen und hat geopfert Odfen v9.
die el immolavit boves et pinguia
und Piaftvieh und viele Sdhafe, und hat el arictes plurimos, et vocavit uni-
alle Sohne des Kinigs geladen, und die versos filios regis et principes exer-
Hauptleute, dazu den Priefter Wh Yathar. citus, Abiathar quoque sacerdotem.
Und fiche, fte effen und trinfen vor thm, Illisque vescentibus et bibentibus
und fagen: Gli zu dem RKinige Aonia! 15m. ne
24.2 mcoram eo et dicentibus: Vivat rex
26 * Aber mid), deinen Knecht, und Zadof, | five Adonias! *me servum tuum et Sadoc 26
den PBriefter, und Benaja, den Sohn Fo-= vt" sacerdotem el Banajam filium Jojadae
jada, und deinen Knecht Salomo hat er el Salomonem famulum tuum non
27 nicht geladen. * Sft das yon meinem Herrn vocavit. *Numquid a domino meo27
Konig hefohlen, und haft 8 deine Knechte rege exivit hoc verbum, et mihi ndn

24. Al.* rex.

16, B.A: bitcte fich (tief) vor >.R.dW.vE: beugte. 21, B.vE: entfal. wird. dW: fich leget gu f. B..
17. B.dW.vE: &. werden. A: hervichen. bifen.
19. u. Sch. die Mtenge. (Bal. BV. 9.) B.dW: 25. Sch. die Menge... G3 lebe der KR. WU. B: die
‘DHeer-Oberften. vE: Heerfithrer. Oberften des Heers. dW: H.-O. vE: Heerfiihrer.
20. A: bifts aber? dW.vE: Und auf fd. 27. deinen Knecht. B.dW: (yon wegen) ... gez
nun)... find... gerichtet. fdhehen, A:ausgegangen, VE: Romunt foldhes yon...?
568 1.2838.)
Satomo rexa patre constitutus. ©
L

: ee}
eyvosQudag t@) dovlo cov tlc nad] oeT OL él noo~oy aw va 48qap-ny betin §
Tov Dedvov zov xvolov mov tov Baucidéws wet
avTOY; ial ats: They Saget
-)

28 Kol amexoldy 0 Bacidevg Aavid nai shop sath ont aban wh 38


sims" Kodgoaré wou tyv BydouBed> xui sic-
HAGE nod torn evoomioy tov Buorhewe. 29 Kui
sap Toign eb Ram yaw-nz>
apocsy 6 Bacisds xal eine: Zi xbovog bo | “aN
7 Joan paws soar aie4
lvrpacato ty wyny mov & Naons Fiipenc, -b979 “SEITNN STIS" I
a 4) \ ~
30 Ort nado

Ge0d Isgayd, Aéyov' “Ott


ouood OOL XAT
mina oP “Ppaw) SND 1D IS >
xvolov

Sadouow 6 vide |
TOU |

cov Buctdevoss wer sue nai avt0g xaOjoetou an migdui-rp Wand Series ‘oN |
"NOD Iw. NT] CANN sa
> ~ , crak ~ g o |
él TOV Foovov mov art EMOVv, OTL OVTOS
momo & th yutog tavty. 31 Kol dxvwe
Byougee eal nodsomov éni cyy yhv, nou ia os nivoy 2 " walntsh
moocexvryoes tH Baowlet nai INRA VIS SPS yawns “pms |
sine’ Zyto o
KVOLOg Mov 6 Bacevo Aavid nt Fon 78 A aN aod|
ele Tov aidve.

32 Kal siney 0 Baoilere david: Kadéouté -nbp>


wor Dadox zov iepean xo Nadav cov meogy- SNIP TT oan) wake 32
tv xot Bavolev viov Teodé. Kal sichidov
eormioy tov Bacthéonc, 3% xai emer 0 Buor-
amma) esha wmada Sdn pind :
deve adroig: AaBere us® vuorr tove dovdove|* oun “pb ANS DIN.
ZOv, xvplov vuor xol emiPiPaoare Sahoudrtee “MN DDD AGP pAb “ban aN) 33
tov vidv wou él tyv yulovoy civ gunv, nod
xaraBiBacere avzor eic tv Tor, 34 xat yor-
nisbui-ry EDMAD WT) ODIIS "IID
cute avtov éxei Sudwx 0 tsgeve ual Nadcv omTyin) “Sony nanpnby 9
t) moogyrys sig Booikéa ént ‘Isoana, “oi ood- pits oe ink mass tpina$h inked
aloure ev oolmuyye xa égeize’ Znro 0 Baot- |
devs _Zahopssy. 35 Kai aveeBiaeoPe omtoo| dyninrby abe) N27 12 Tho
avtod, nat eigehevostau eel Hadjost ot ent tov soon TROATON WGA aAspM
Soorov fou, xo QvtOC Beordevose ove éuov,
Kad HVT ércehov poe TOV Elves myovmsvor él a7) 825) PANN apy rmia
ouinb
‘Tovdapr Hout ént ‘Isguni. 38 Kai cmexgiOn |
Bovalac vids Townd? 7 Bache Heel sims:
ok) cnnn sor" aT Raed ;
Févoiro ovtme mioradcoe xvorog 6 Geog cove os berinnby 3999 rity aed
Adyoug TOV xvedov pov tov Baarhéos. 37 Ka-
Gog nr o KUELog pera Tov xvglov mov tov
“Py SPITS ME wh TA 28
Buordeorc , ovzarg ty mere Suhopartog, Kol aint WON 2 "ON von ban 3
payodvron tov Fedvov avzov vnéo tov Sodvov
TOV uVElOV MOV TOD Briothsong Avid.
Simm a ee : abi aay "TDN 37
38 Kal xareBn Ladox 6 iegade nol Ne- niabui-oy sme
° jean sayroy
Sav 6 AOOGNHTNS nol Bavelacg
vidoe Teouade sbian ‘gs NODA ikDsnN da) :
27, AB: tov Dodvov (té Oo. FX). 28, AB¥ x,
gory... t (in f.) noel €or Evamroy wdté (c. FX), The
30. AB: ép “volo Dew ‘Tog... *éy (c. FX). 33. Bs
A, t8g0. t. uv9. ws” QWBY ., . tov viov us Sad,
(c. A[EF]X). AB: norraeyeyers (norcp. FX). 34, AB:
who wed Ps Th
o. nEqutivy (ce. FX). 25. B¥ Kab-séged. et vrs.
AB: #. éy@ éveterlouny. B+ (a.qy.) eg. AB: a Ve 27.p ray V. 31. 98D13
Tog. xa (él) 18d. 36. AB * cg 1. 37. AB* v. 83. p dx V. 37. DF a
US i ‘Royige. (1,28- 38.) 559
Davids am Salomo jum Konig zu falben. EZ...

a “nicht wvifren‘airen, wer auf dem Stubf | indicasli servo tuo, quis sessurus
meineds Herr Riniges nad ihm figen| essel super thronum domini mei-
fol? regis post eum?
28 Der Minig David antwortete und ‘Et: respondit rex David, dicens: 28-
fprach: Mufet mir Bath Seba. Und fte | v.15ss.
Vocate ad me Bethsabee. Quae cum
fam hinein vor den RKinig. Und da fie fuisset ingressa coram rege et stelis-
29 vor dem Konig ftand, *fdwur der Kinig sel ante eum, *juravit rex et ail: 29
Ss und {prad): So wabhr der Herr lebt, Der | 28m.4,9. Vivit Dominus qui eruit animam
- meine Seele erldfet hat aus aller Moth, meam de omni angustia, * quia sicut 30
30*ich will heute thun, wie ich dir gefdwo- y.17.13,
1Ch. juravi tibi per Dominum Deum Israel,
ren habe bet dem Herrn, dem Gott Sfraels, 28,5s.
dicens: Salomon filius tuus regnabit
und geredet, Daf Salomo, dein Sohn, foll post me et ipse sedebit super solium
nad) mir Konig fein, und er fol auf mei- meum pro me, sic faciam hodie!
— 3inem Stubl figen fiir mid. *Da neigete | *Summissoque Bethsabee in terra 31
fi Bath Seba mit ihrem Antlig zur Crde, *3-16-vultu adoravit regem, dicens: Vivat
und betete den RKinig an und fprach: Pen-2,4- dominus meus David in aeternum!
. lic meinem Herrn Kinig David ewiglich! |
32 Und der Kinig David fprad: Mufet mir | Dixit quoque rex David: Vocate 32
den Priefter Badof, und den PBropheten | 332, mihi Sadoc sacerdotem et Nathan
Nathan, und BVenaja, den Sohn Yojada. | Prophetam et Banajam filium Jojadae.
Und da fte hinein famen vor den Konig, | Qui cum ingressi fuissent coram
33 *{prad dev Konig zu ibnen: Mehmet mit rege, *dixit ad eos: Tollite vobis- 33
euch eured Herrn Knechte, und feet meinen | “3S. cum servos domini vestri, et imponite —
Sohn Salomy auf mein Maulthier, und | gsth.6,8,5alomonem filium meum super mu-
= 34 flihret thn hinah gen Gihon; *und der) ecn, fam meam, et ducite eum in Gihon;
i PBriefter Zadok, fammt dem Bropheten | gaia, *et ungat eum ibi Sadoc sacerdos 34
Nathan, falbe ihn dafelbft zum RKinige et Nathan Propheta in regem super
uber Sfrael. Und blafet mit den Bofau- Israel, et canetis buccina atque dice-
nen und fpredt: Glid dem Kdnige Sa- *5~ tig: Vivat rex Salomon! * Et ascen- 35
35 lomo! *Und ziehet ihm nach herauf, und v.30, detis post eum, et veniet et sedebit
fommt. Go foll er fiben auf meinem Stub! super solium meum, et ipse regnabit
und Konig fein fiir mid, und ich will thm ism. pro me, illique praecipiam ut sit dux
gebieten, daf er Fiirft fet ber Sfrael und- 75,30 super Israel et super Judam. *Et36
36 Suda. * Da antwortete Benaja, der Sohn respondit Banajas filius Jojadae regi,
Yojada, dem Kinige, und fpracd): Wimen! Jer.11,5.
Ps.33,9. dicens: Amen! sic loquatur Dominus
e8 fage der Herr, der Gott meines Herrn Deus domini mei regis. * Quomodo 37
37 Kinigs, auc) alfo. * Wie der Herr mit 7,9.12. 2Sm.
fuit Dominus cum domino meo rege,
2Ch.1,1.
meinem Herrn RKoinige gewefen ift, fo fet sic sit cum Salomone, et sublimius
er aud) mit Salomo, daf fein Stub! gro- faciat solium ejus a solio domini mei
fer werde denn der Stuhl meines Herrn regis David.
Ksnigs Davids. Descendit ergo Sadoc sacerdos et 38
38 Da gingen hinab ver Briefter Badof Nathan Propheta et Banajas filius Joja-
und der Prophet Nathan, und BVenaja, 7
34. Al.: Isr. et Judam.
33. U.L: Maul. 35. S: et venietis. Al.+ in Jerusalem.

28. B: u. ftand da. dW: u. trat vor den &. 35. u. wenn er fommt, fo fol. B.dW.vE.A: (Daf)
29. B: Ungft. dW.vE.A: Bedrangnif. und er fomme u. (fege fic). vE: ihn habe id) verord-
30. B.dW.vE.A: an meine(r) Statt. net. dW: ordne id) gum §.
31, G8 lebe mein H., 36. dW: Go fei es! vE: 68 gefdehe!
33. B: dad Mt. das fir mich ift. 37. B: u. wolle feinen St. grofer machen. vE:
34. G8 {ebe der RK. B: mit der Pofaune. dW.vE.A: mache f. Thr. nod) gr. GAW.A: erhebe f. Thr. uber
fofet in die (Trommete). den Vhr
560 4, 3948.)
LL Salomo rex a patre sleidc ts

mal 6 Xeged nal 6 DedeOl, noi enePiBaoar ‘hem tae Se ap


TOV Sahopcyeo. éni. thv jutovoy tov Bastdéoos
Aavid, xe énogaiortodniom avro sig tyy
7228 nanp-by nibbai-me abn |
Tidy. 39 Kei ehope Sadan 6 legeve 10 xé- pins ps tyingrep ink nabhy 7739 i
gous tov Ehuiov & TOV OKYVO MOTOS, nab eyoloe oak"y2 watin ppcomy on |
tov ae xo goadmice tH oadmuyyt’
wal sine mae 0 Aaoy Zyto 0 Beussheile D0-
“bida bpm niabd-ms mia |
honor. 4° Kat avébn mite 0 Laog onion av- nisdui 7280 ab pnb} an) |
10d, xal mic 6 Audg eydgevor ev yooois xat
EVPOUWOMEVOL ELYQOGUYN MEyaAN, xO NYNTEY
mbna ben wane Byn$5 bp a
4 YG & Th poory avec. abit smo onan: mstn2 +s
robips INN ppm
MM Kai yxovoer "Adwviag nat martes ot ws ENP stops pode 4 (|
xAyntol of met avrov, xual avtol ovretédecay
eoPlorteg’ xai nuovoer Tous cyv pong ths yb vouin tosh abe on: the |
cahatyyos nal sine’ Tig n gory tho modewe “bin yim aN) bitin Sip-ps }
nyovons;
‘Tavadur
42’Er aitod Aurovytog, not tod
vidg ‘Apiadag tod tepsag HAGE.
mam WaT. wyiy imoin meypn a
Kai cinev Advoviag’ Eicehde, ore avije dvve- TaN Nae “p3N72 nh
mews ov, xal ayata evayyehisic. 43 Kai nin AAS Dn we "> NB ADT
anexolOn Lovradar uot sine 1 ‘Adwvie: Kal amen TANM AD jos swan 3y ga
bs
oi
Site

“re pean TyTN ay Ba |


Hoda, 0 xvelos nusY 6 Bucileve Aavid Beba-
aidevne tov Sahkouwrta, 44 x0) anéotudue
par av70d 6 Buowdsve Sadan tov leodn nat 72st" InN nwa rnigbas ai
“FN
Nadav tov neogntny nal Bavoiav tov vidv
Toot xi tov Xegedi reel tov Dehedi, noel SrPgaa 395 INIT an pas
D4" bpm NID] PTT Fl
Sest
“pean
- Emepipacar carton én uy nucovoy tov Poot ve
Aéwe, 45 xeixt eyguocs avtoyv Sadox 6 leoedg
nat Nader 6 mooyitne sie Becorkéce & op
ins anda 230 1 MIND Sp ihn”
r vein, ‘nab avéBnowr exetPev evggainouevot rihga ond sodas yo (non pis 1|
otk Nynsev 0 Wolic? avin eorly 1 pon mv sapA om ota on ion ‘
nnovoate. Kal dxcOrce Zchowoy él tov
Yoovov cig Pocsdrelag, 47 xaelye 7AGov ot aw) by) sonpad we Sips S40 :
dovior tov Pacwdéog evloyjoue tov xvesov
eo TOV Baordeo. Aawid, Aeyovres: Ayadd vou
ANa-O3} rnosban noo by nibbe oy
4
f) ede 70 drop 'zov viov cov! Suhouavrzos aban ADDIN-PN 13 sian “Tay ssid
dake 70 Bvope. Gov, zai meyadvran TOV Doorov
aVTOV VQ TOY Sodvor cov. Kat 7QOSERUIN-
Duns Seiya Aiond m7
oev 0 Bacher, éal tho noirys avtov, 8 xat ikos—my dy) aiaw Riad
ovtme einer 6 Baordeds: Evioynuévog xvou0¢
:ppuban-by abn InAwe 7sone
38. AB: éwenaProar.. Omny wy ov autor
(c.FX),
39. AB: tis OUNVNS,.. nEQatLVY (c, FX) 40. AB nim qh stan "aN ADD-ON) ie
*(alt.) waco. . . vpoocvyny wey. %. Lien to
FX). 41, AB ¥ of wet. - payety ..AE negations.
42. Bz elcylte, AB + (a. on) ef . . evayyélroo, v. 47.p pody
43. B*t@°A. AB: éBuwotlevos. 44. “AB: améoteths 38. die Cr.u.BL. (2 Sam. 8, 18). Ae
t(a. 2.) cov... éwencProar. 45. B * efcB. AB 39. Ga tebe, VE.A: aug dem Selte. dW: [Bere
*2orly. 46, AB: én ‘Doeovor. B¥ rig. 47. AB: Kal fami lings-]3.
elonator. B* 78 vi8 og. AB: tnv noltny (tig x. 40. erdribnete. B: fpielte. dW.vE.A: (fldtete)
FX). B* aveé. 48. AB: xadye..PReloynebe auf Sloten, B.vE: freuete fid)(gar) fehy. A: fr. f. _
Per ke eee
Mee Orne ee SET
: LE ee
: ty og

Kowige. -§ (1, 39-48.) 561


Die Kunde an Adonia, | -L
so dev Sohn Yojada, und Crethi und Plethi, | "50,14." dae et Cerethi et Phelethi, et imposue-
und fegten GSalomo auf das Maulthier “Zits *runt Salomonem super mulam regis
de8 Konigs David, und fibreten ifn gen 35. David, et adduxerunt eum in Gihon.
39 Gihon. *Unbd der Briefter Sarok nahm ism. *Sumpsitque Sadoc sacerdos cornu 39
da8 Helhorn aus der Hiitte und falbete birienolei de tabernaculo, et unxit Salomo-
Salomo. Und fie bliefen mit ber Bofaune, | 7%? nem, et cecinerunt buccina, et dixit
und alles Bolf fprad: Gli dem RKinige || 5,55. omnis populus: Vivat rex Salomon!
40 Salomo! * Und alles Bol€ 30g ihm nag * Et ascendit universa multitudo post 40
herauf, und da8 Bol€ pfiff mit Pfeifen, eum, et populus canentium tibiis et
und war jehr froblich, daf die Erde von
18m.4,5, laetantium gaudio magno, et insonuit
— threm Gefdhrei erfdoll. terra a clamore eorum.
41 Und Adonia Hirete eB, und alle, die er Audivit autem Adonias et omnes,41}
geladen hatte, die bet ihm waren, und fie} 25.9,
qui invitati fuerant ab eo (jamque
t f D D
CDiin Gtn lice: hee ae convivium finitum erat); sed et Joab,
— wil dad Gefehret und Getiimmel ver v.39.34, audita voce tubae, ait: Quid sibi vuit
“A2 Start? *Da er aber noch revete, ftebe, clamor civitatis tumultuantis? * Ad- 42
da fam Jonathan, der Sohn Ab Sathare, tsare.hue illo loquente, Jonathas filius
des Briefterd. Und Adonia fprad: KRomm |) ”
herein, denn du bift ein redlicer Mann Abiathar sacerdotis venit.. Cui dixit
AZund bringeft gute Botfhaft. * Yonathan Adonias: Ingredere, quia vir fortis —
—antwortete und fpracd) zu Adonia: Sa, es et bona nuncians. * Respondit- 43
-unfer Herr, der Konig David, hat Salomo que Jonathas Adoniae: Nequaquam!
“4Agum RKonige gemacht, *und hat mit ihm| Dominus
enim noster rex David
gejandt den PBriefter Zado— und den Broz | y.o0s5,
Pheten Nathan, und BVenaja, den Sohn regem constiluit Salomonem, * misil- 44
Sojada, und Crethi und Plethi, und fe| que cum eo Sadoc sacerdotem et
haben ifn auf ded Rinigs Maulthier ge- Nathan Prophetam et Bavajam filium
Adfegt. *Und Sadok, ver Priefter, fammt Jojadae et Cerethi et Phelethi, et im-
dem Propheten Nathan, hat ihn gefalbet posuerunt eum super mulam regis,
gum Rinige gu Gihon, und find von Dan= *unxeruntque eum Sadoc sacerdos et 45
nen herauf gegogen mit Freuden, daf die | Nathan Propheta regem in Gihon, et
Stadt tummelt. Das ift das Gefehret,
46008 ihr gehdret habt. *Dagu figt Sa- ascenderunt inde laetantes et insonuit
A7T{lomo auf dem finigliden Stubl, * und civitas; haec est vox quam audistis.
~ die Knechte deB RKinigds find Hinein ge- *ch28,5-% Sed et Salomon sedet super solium 46
gangen, Ru fegnen unfern Herrn, Dent Konig regni; * et ingressi servi regis bene- 47
David, und haben gefagt: Dein Gott mache | ests. dixerunt domino nostro regi David,
Salomo einen beffern Namen denn dein dicentes: Amplificet Deus nomen Sa-
Name ift, und mace feinen Stubl groper "7° lomonis super nomen tuum et magni-
Denn deinen Stubl. Und der Kinig hat ficet thronum ejus super thronum
4B angebetet auf dem Lager. * Wud) hat der Gen, tuum! Et adoravit rex in lectulo suo,
Konig alfo gejagt: Gelobet fet ver Herr, | #3! et locutus est: Benedictus Dominus 48
38. 44.U.L: Maul, 44. U.L: auf’s Rinige. |
grofem Brohlocen. B: durd ihr Getin gerfdhellt wirft (Gutes zur B.) bringen.
wurde. dW: [faft] vif. vE: hatte berften migen. A: 43, dW.vE: (Uc) nein! A: © nein! :
mElang 2 45, B: gang rege iff. dW: u.d. St. ift in Getiim-
| 41, alle Geladene. dW: h. aber das Gffen beendigt. mel. A:davonerflungen. vE: in der St. ifte. Qarm
/E: alé f. chen d. Mahlzeit geend. h. A: Was foll. entitanden.
1W.vE: Warum (iff). dW: das Gefdhr.in der lire 46. dW: Und GS. hat fich gefest. vE: Aud §. f.
nenden St, (B: W. iffd. G. der St. fo anfriihrifd?) AT, (Bgl. B. 37.)
42. B.vE: tapferer? dW.A: wacterer. B.dW.vE: 48. dW.vE: Gepriefen. A: Pages
Polyglotten-Bibel. W.S. 2, Bos 4. Whth.
r 3 loo

I. Davidis instructio Salomonis et mors.

6 F806 ‘Toganh Og &coxe ompegoy 'éx Tov aio oie yn) Wwe CNT sabe
imi tov Fosvov
oméguatos pov' xaPnpevror
mov, xc ot ogPahpot pov Blémovot.
rigs 77" OD-DD
49 Kol ééoryooy wavtes of nenlmuevor uno “ON oinpinbs op" an 49 y
:
Exactog ke
‘ToD "Adwviov,
ae éavzov odor. 9 Kot Adoowins épofn on
nal osnddov
AIT ante won ae assed 2
a0 meogemov Zahouevtoe , moet dvéorn Kol pin ahh pp") nigbyl "BD Sr
annioe nol émeLapeto THY HeQaToOY tov Ov-
cuotnoiov. 9! Kal corny yeh TO) Zahopeyt,
Sixt siabwib+301 rare MDpS st
Aéyoov* “Td00 Adcoviag epoBiOn Tov Baowhs&o mae abancny So AAITN IT } '

Sahoporte, xo tov exQaTHOE z0Ov Hego.ron?


tov Dvoreormolov, Aéyoov* ‘OQuoodzo mot on-
nin mayen map? TON TBTy
HEQOY 6 Baowdede Sahopoov tov a) Pavata- “ON sabes joan bi septs
co tov dovAoy avtov év Copa. 52 Kal
eime Zahopow: Bow yérntoe sig vioV Svvapseoe, siode) WON 2902 Wa" N79 82 |
ov py méoy ano The HEqodiS avtov gis éal inva dered Seya> aut ON
ayy yyy? eer d& evged] & avt@ xaxta., amo-
Goveizo. 58 Kai améorethev ) Baorhevs aa- rma) ia-ngan Hp yor) SEWN
Lower, HOLL HeccTyceyov WUzOY O70 TOU Svotc- by Ya mabe qben nen 53
otnotov’ xc eign hoe HOLL moocexvynae tO
Baordet Zahowor, mall sizer avt@ Sadouov: sabe abi amas Noe) mayen
Tlogevov sig tov oixdv cov. rama> = nigbw on
WE. Kai 7yyioov ai jugoos Aavid tov ano- srg ge nmad Tyra" aps -
Savey avtov, nod evetelhato tH vid avtov
— Sahouavre, déyov' 2’Eyeo mogevomou vy ode
773 son DN :aiaxd 422 mide 2
mnkoNS THS yho° “al xoatamdOnoy xo gon ele wend ms) API 7ST by
avdoa. Kot guiagy tyvy pviaxny uvolov tov phy nimi myawacms Ayaw
a” 3 ‘ 7 Mt \ , ~

Feov cov, tov mogevecPut ev taig Odoie av-


Tov nal qvicooew tas ertohag avTOU nak TH smign vppn awe y2t73 inst
QUTOV | myina ana>p rhiy) repwaa
, Din aw hacer
TQOCTHYUKTA KVTOV Heel TO xoluata
Hal TH pagrvore avtOv, uuPae yéyoumtoL ep swede DN Sbisn a> muna
4 ~

1m vou Movcéos: Wwe ovvifng o& momosic |


a ~ a

KATH MAVTA
4 U o ”
OOM ay eytEthopmot corr
/ a 4 o
* Ona row mpm mwNvd> my nibyn
OTHOY HVQLOG TA Onmata avtov a éadnos
Ul , Mi ade ? ~ “ U |
“Gy Fly im op wrt
Ear qvicc&eovros ta téxva
\ 2 \V 2
meolaeémov,e Agsyoov
PR awroy Sand sty 24
tL a

/ Gov thy OdOY KUYTOY TOV MoOQEvECDcu EvoomLOY |


| ( \ c A > ~ ~ Ul r '

pov &v adn dele noi &v Oly xaQdig. avT@r, LEéyoor" mana Soph mad pyr
Odx eae Ajoscal Gor avo em Pedovov Iogani. “xb mayb pwp-boo pasb-tea
49. AB + (p. 2&£oz.) noel &avéctnoar ... xdy- Synips nop dy whe Sb map"
tol 8 "A. (c.F). B: nidov (da. A2EFX). AB: avn
‘els TY. Sabo odes (c. FX). 51, AB: Asyovtss.. vy. 1, Sp95 on mauen
n. (* (08) norézer (c. F). B* 0 Bas, (+AFX). AB:
a & Saveraos (c.FX). 52. AB: efmeositar tov
TOLYOY HTS ... nol ory HOH. ev9Q. év aUTO, Ba- (zeogt. FX). B* a ave et to wocot. (AFX +).
YaTooNo ETL (c.FX). 53, A?B: worn Ey nor OUT. AB: to yeyoouwerer (c. FX). B: ovyyons (c. AFX).,
ancvoder . . Asdeo ei (c. FX).— 1, AB¥ 28. 4, AB: tye or. nQ. TOY LOyor obs ov. Bes* eol|
. amenolvato Zahowa (Aehowarre?) vla wbré eu ({ AEFX). AB: pvicéwo.y of vior. *c8 et |,
(EX). 2. AB: Eyo slut mog,...foxvdoerg (c. FX). nat (c FX). AEFX + (p. xw@d. evr.) nee,éy ohn
3. AB: pudagers (-§y FX). BY cno(+ AEFX), AB* aoyy cdtarv. ABr olotoevOncscar o. av. end
- (sq.) t& (FFX) et (sq.) wal (FX)... Ornecrowate vovsr (c. FX).

re
ae
Sonige. rcs 49-2, 4.)663.
: ices con Mdonia’ 8 Burde und
u Base 8 Shwur, Davids lester Wille. I. :

der Gott Sfracl8, der Heute Hat laffen ei- 3,6. Deus Israel qui dedit hodie sedentem
nen figen auf meinem Stubl, pay meine in solio meo, videntibus oculis meis.
Augen gefehen haben. (28m.
13,29. Territi sunt ergo et surrexerunt49
AD Da erfehrafen und madten fich auf alle, omnes, qui invitati fuerant ab Ado-
die bei UWdonia geladen waren, und gingen nia, et ivit unusquisque in viam
: HOhin, ein jeglicher feinen Weg. * Aber suam. *Adonias autem timens Sa- 50
Adonia firrdytete fig yor Salomo und 2,28. lomonem surrexit et abiit, tenuitque
madte fic) auf, ging hin und faffete die esa. cornu altaris. *Et nunciaverunt Sa- 54 /
“BA Horner des Wtars. *Und e3 mard Ga- za lomoni, dicentes: Ecce, Adonias
lomo angejagt: Siehe, WAonia fiirchtet den timens regem Salomonem tenuit
Konig Salomo, und fiehe, er faffet dte cornu altaris, dicens: Juret mihi
Horner de8 Wltars und fpricht: Der Kb- rex Salomon hodie, quod non inter-
js) nig Salomo fcdhwdre mir heute, daB er fei- ficiat servum suum gladio. * Dixit-52
nen Knecht nicht tddte mit dem Schwert. que Salomon: Si fuerit vir bonus,
52 *GSalomo fyrad: Wird er redlich fein, fo 14,11. 285m.
non cadet ne unus quidem capillus
foll fein Haar von ihm auf die Crde fallen; 14,45. ejus in terram; sin autem malum
1Sm.

wird aber Ssjes an ihm gefunden, fo fol inventum fuerit in eo, wmorietur.
— 538er fterben. *Und der RKdriig Salomo * Misit ergo rex Salomon et eduxit53
fandte hin, und lie® ihn herab vom Altar 23m. eum ab altari, et ingressus adoravit
holen. Und da er fam, betete er den RKi= 435 regem Salomonem, dixitque ei Salo-
nig Galomo an. GCalomo aber fprach zu mon: Vade in domum tuam.
ihm: Gebhe in dein Haus. (Gen, Appropinquaverunt autem dies Hi.
;WH. Ata nun die Beit herbet fam, dah David *02% David, ut moreretur, praecepitque
flerben follte, gebot er feinem Sohne Sa- Salomoni filio suo, dicens: *Ego 2
# — 2fomo und fprad: *%ch gehe hin den e314, ingredior viam universae terrae; con-
Weg aller Welt, fo fet getroft und fet cin Lev.8,35.f0rtare et esto vir! *Et observa 3
7
3Mann! *Und warte auf die Hut ded custodias Domini Dei tui, ut ambules
4
Herrn, deines Gottes, dah du wandelft in in viis ejus, ut custodias caeremonias
feinen Wegen, und Halteft feine Sitten, ejus et praecepta ejus et judicia et
Gebote, Medite und Beugniffe, wie gefdrte- pt.t7,1s teslimonia, sicut scriptum est in lege
ben ftehet im Gefesh Mtofe, auf dap du Flug Jos.i,7. Moysi; ut intelligas universa quae
t
feteft in allem, das du thuft und wo du facis et quocumque te verteris;
4dvich hinwendeft; *auf dap ver Herr fein G3e *ut confirmet Dominus sermones 4
Wort erwede, das er ber mid) geredet hat 2astos suos, quos locutus est de me, dicens:
und gefagt: Werden deine Kinder ihre 132,114; Si Custodierint filii tui vias suas et
Wege behiiten, daf fle vor mir treulih ee 171° ambulaverint coram me in veritate in
und von ganzem Herzen und von gangzer ai omni corde suo et in omni anima sua,
GSeele wandeln, fo fol von dir nimmer ge- non auferetur tibi vir de solio Israel.
brechen ein Mtann auf dem Stubl Sfracls. 50. S:ab.in tabernaculum Domini. 2. Al.: Ecce
ego et: vir fortis. 3. S: obs. ut custodias mandata
' Domini. 4. §: vias meas (Al.: yiam suam).
48. B.dW.A: cinen gegeben der... figet. vE: mir WB, der ganzen Erde. B.A: fet ftarf. dW. e jeft.
¢. Thronfolger geg. B.dW.vE: Daf es m. 2. fehen. A: u. ermanne did).
A: dam. QO. e6 f. 3. B: nimm wabr derH. A: hab’ Mdht auf. “dW.
49. dW.vE: ftanden auf. A: erhoben fid. B.dW. vE: beobadhte was gegen... 3 beob, (tft). B: etnher-
AGS. Weges. geheft... bewahreft. dW.A: beobadhteft. dW.vE: Gaz
52. B: ftch tapfer halten?? dW.vE: Wenn er redl. gungen...Verordnungen. A: Geremonien! vE: weis-
ift. A: Wird ere. guter Mann jf. lid handeln mageft. dW: gliclicd feicft?
4. treul. von. B.A: beftitige. dW-vE: erfiille...
53, dW: daf man... holete. B: u. fie brachten ihn. Sohne anf thre W. Adht haben. Bz ihren Weg beh.
1. B: dte TageDavids herannaheten, daf er. dW: dW: mit Treue. B.A: in (der) Wahrb. B.dW.vE:
fic) ... dem Lode nah. vE: naher famen. mit (threm)g.6. dW.vE: dir nie ein Mt. fehlen. B:
2. dW.vE: g. >. W. alles Srdifdhen. B: auf dem ausgerottet werden von d. St.
36*

Iwm
Davidis instructio Salomonts et mors.

5 Kai viv od oldas & énoinsé pot Tou i nieb-wa he moh as on


vids Zugovias, xO O00 emoinos
dgyiorgatny ols TOO” Sovaipecor Togayi,
tow Ovaly
gai my "UN MANS-72 oN
‘ABerrno vio Nie Kol Tp Apaoos. vig Bee sand Seip! minas
Teg, at améxtawen avtove nal é&edlxn- “a7 pips om Ant72teat
oev ciua modguov é signry, xat sdmxer aiuc
admov & th Covy avrov ti & tH Oo~uL av-
siontn an An powa sare
Tov ual & TH Vaod{patt KUTOV TH & TH “WN spony 9703 TON aman 5,
m00l avtov. 8 Kal moujoets xute iv geo- -x) a2 mwyy redyn3 6
eyoty cov, xal ov xacakecg é& signvy avtov
Inv modu els gdov. 7 Kal roic vioig Beg- sab Siw noua inv spin
Ceddat cot Tadandéicov momosig éheoc, “at wm cTottmipsn “pban “bina
soovra év roig eoStovor tiv toanelav cov’
ou ovrms nyyLoay mor & TH evyen pe &
‘by sanp yore qanbe oR.
moogemov ‘ABeooukonu 700 adehpor gov. OT) PoP TIN midway "IB “M423
8 Kai idov pend cov See vidg Tyee vidg Sanja oxwacya bow Wap
zov Tewwrt 6 & Baovoiu, “al adtoc xaryge-
curd pe xarcgar ddvrnoay & TH nueoe 7
nstay nbdp Sop sam pman
étogevouny sic mageuBolac, xat wvtog xarEeby Speapd Teen own “Ab ohs
alg anavtnoly pov éni cov ‘Togdaryny xot “ON Sanh}si 6 Satie Ws
Onooe avr ev xvelm, Asyov: Et Gavarwow
ae év Gougalg. % Kab ov un aPawoys av- apIM~ON nny in] NN
ZOV, OTL GINO GODS a GU, Kak yrooy & moLT- [WS ON APT Hy obn wry Dp
Gélg HUT, xo xatakero tv Modiay avtoD év
aimoc. eis gdov.
Dy2 ‘nd e-ny ATT abneon
a
10 Kat Houpérroe Avid parce Tov moaréooov “°P2 7p" PANTO? THT Daw ae
avr, nal ecoegpy & Ty mOdEL Avid. 11 Kei
at Huson es ‘Bacihevoe Aavid éni “Ispani, “sy ins bo qky on PTT
TeoaMpaxorTe. tn &y XeBoor éBacihevoar
inte at]
& ) noel &v Tegovowlju Baoihevos TOL
F270 yinana saw ova Casi
HOVER xe tole éty. 12 Kal Sahoo buat mou “i270 souiaas mbes 28
: Puoev énl tov Seovov Aavid tov meTQ ds
avtov, xal nrowmaody 1 Bacilele avtov
nos-by aus niabais soyyu “wah 12
opoden.. : +3 Tha ‘inde AL PAN TT
13 Ko) eighd Sev ‘Adeviag vidg Ayo 2006 ‘rate mbna TE nde Is
By toupee my HITE QoLSadomovtos veel mo 08-
exvonoev avy’. “H de eizev+ Eloyvy7 stcodoc cibun Nm nbou-os dw
cov; Kal eimer: Eigivy.. 4 Kai eine Ao- “aT WAN roiba “Ne NE
yog pot moog os.
19 Koi einev airy?
Kal simer avrg" Adiycor.
Sv oldug ow éepoi Me hoy my wah 92s TaN Tee
5. AB: Ketye ov eyves 0ou . *(sq.) nol. . Q-
ASO... brake v0 ceiwoeroe 701. (c. FX). B: “Aweceit v.12. 485 5D
(¢.FX), 6. AB: comiav (ge. FX)...” mod. word . dW.vE: (cr)mordete. A: da er f. tibdtete. dw.
év ete. (c. FX), 7. AB: we dxodidedonery amo ‘E.‘bradite an.
mQ. (c. FX), 8, AB *o et (pr.) éy .. . 8lg tow T. (c, 6. ins Eodtenreih. B= laffeft in d. H. fahren,
FX). Bs cercoveny (-tyoy AEFX), ‘10. AB: énoe- ue-A: hinabfommen in d. Grube. vE: ind. Unters
unen... TH (Cc.FX). 11. AB+(a. Tog.) to (* FX). welt f.
Be (tert, ) Boo. (+ AEFX), B*(ult.) xed (+ AEFX). 7. mit auf (wie 2Gam. 9,1). B.dW.vE: Daf
12, B*(pr.)c&, 13. AB* env. 14. B* (pr.) Kal edz. | (a.) f. feien (Lagf,fein) unter denen. die (an) d. &. e
“2ee re ete ve be ass
\

1. Sénige. (2,5—15.) 565


Davide lester Wille. Adonia’s Bitte, KE.
5 * Aud weift du wohl, wads mir gethan *Tu quoque nosti, quae fecerit 5
hat Joab, der Sohn Seru Sa, was er. mihi Joab filius Sarviae, quae fe-
that den green Feldhauytmannern Sie| cerit duobus principibus exercitus
rael8, Uhner, dem Sohn Ner, und Amafa, : Israel, Abner filio Ner et Amasae
dem Sohn Sether, die ev erwitrget hat, i913, filio Jether, quos occidit, et effudit
und vergoR Kriegsblut im Frieden, und sanguinem belli in pace, et posuit
that Kriegsblut an feinen Gitrtel, der um cruorem praelii in balteo suo, qui
feine Lenden war, und an feine Schuhe, erat circa lumbos ejus, et in calcea-
«Odie an feinen Fifen waren. * Mhue nad | mento suo, quod erat in pedibus
deiner Weisheit, dah ou feine grauen Haare | ejus. *Facies ergo juxta sapientiam
nidt mit Frieden hinunter zur Hille brine | 3:33 ;tuam, et non deduces canitiem ejus
Tgeft. * Auch den Kindern Barfillai, de8 | Esr.2, é1.pacifice ad inferos. *Sed et filiis =1
Gileaviters, follft du Barmberzigfeit be- Berzellai Galaaditis reddes gratiam,
weifen, dag fie auf deinem Life effen. eruntque comedentes in mensa tua;
Denn alfo thaten fte fic) zu mir, da id 17,27, 28m.
occurrerunt enim mihi, quando fugie-
19,31.
8 vor AUbfalom, deinem Bruder, flohe. *Und bam a facie Absalom fratris tui.
fiehe, du Haft bet dir Simet, den Sohn *Habes quoque apud te Semei filium
Gera, de8 Sohns Semini von Bahurin,| Gera filii Jemini de Bahurim, qui
der mir fehdndlich fludte zur Beit, Da id | 16,5ss.
28m.
maledixit mihi maledictione pessima,
gen Mahanaim ging. Gr aber fam herab | quando ibami ad castra. Sed quia
28m.
mir entgegen am Sordan; da fdwur ich| 19,16ss. descendit mihi in occursum, cum
ihm bet dem Herrn und fprach: Sh will 2sm, transirem Jordanem, et juravi ei per
Ddich nicht tddten mit dem Schwert. * Du 123. Tominum, dicens: Non te interficiam
aber, Taf ihn nicht unfehuldig fein, denn gladio: *tu noli pati eum esse inno- 9
du bift ein meifer Mann, und wirft wohl v.6. xium. Vir autem sapiens es, ut
— wiffen, was du ihm thun follft, dap du Ps.63,10. scias quae facies ei, deducesque ca-
feine grauen Haare mit Blut Hinunter in nos ejus Cum sanguine ad inferos.
die Hille bringeft. 2Sm.7,12
1Ch, Dormivit igitur David cum patri- 10
10 =Alfo entflief David mit feinen Vatern, ate
2; hus suis, et sepultus est in civitate
und ward begraben in der Stadt Davids. sey, David. *Dies autem, quibus regnavit 11
11 * Die Beit aber, die David Kinig gewefen 2Sm. David super Israel, quadraginta anni
> ift tiber Sfrael, ift vierzig Sahre. Sieben 10h.3,4.
5, 4s.
sunt; in Hebron regnavit septem
Jahre war er Konig zu Hebron, und drei | 29,27. annis, in Jerusalem triginta tribus.
1,13.
“A2und dreifig Jahre gu Jerufalem. * Und | 17.30. * Salomon autem sedit super thro- 12
Salomo faf auf dem Stub! feines Vaters | num David patris sui, et firmatum
David, und fein RKinigreicdh) ward fehr. est regnum ejus nimis.
|
beftandig. 1,5. Kt ingressus est Adonias filius 13
43 ©Aber Adonia, der Sohn Hagith, fam Haggith ad Bethsabee matrem Salo-
Hinein zu Bath Seba, der Mutter Salo- (18m. monis. Quae dixit ei: Pacificusne
mong. Und fie fprach: Kommft du aud ang:%,‘ig.est ingressus tuus? Qui respondit:
“AA mit Frieden? Gr fpracd: Sa. *Und fprad: Pacificus. *Addiditque: Sermo mihi 14
3h habe mit dir zu reden. Sie fprad: | (28m. est ad te. Cui ait: Loquere! Et ille:
15 Sage her. * Gr fprach: Du weifeft, vap ‘4,12. ¥ Ty, inquit, nosti, quiameumeratre-15 _
Vek

13, Wie Kay. 1, 5, 11. 9. AL: : et scies. 11. Al. ¢ (p. Jerus.) vero.
‘aw. vE: nahetenf.mir, A: f. famenm. entgegen. . 10, vE: wie feineB. dW.A: (Legte fid)) 3u.
8. des Beniaminiten. B: mit e. heftigen Fluche. 11. dW.A: regierte. vE: herrfdte.
dW: franfendem. A: boshaften. vE: fr. Sc&mah- 12. B.dW.vE.A: befeftigt.
-worten. 13. B: Sfts Fr. daf du fF. vE: etwas Gutes. A:
9, ind. Todtenreidh. dW.VE.A: ungeftraft. dW. dein Ginteitt friedlid. (dW: Bedeutet dein Kommen
vE: (u. {af...hinunterfommen) in d. Unterwelt, A: sale)
Grube. 14. B.dW: ein Wort an did.

a)

ae”
IL Salomonis contra regni sut adversarios decreta.

-b5 sain Son noaban nnn be,


See
Sa
p

pete nol & aus &Peto Mas "Togan). 10


e
ee
ee

moogonzor avtor sic Bacidsa, xc éneorygy ashen neni sinh DID dyesios
7 pees Koel eyerq Oy 1H ddEhp® mov, Ot 1 non sinva *2 sox> om
mop muglov éyéveTO WTO. 16 Kai viv od
anow eae eye leone aro,cov" a 007QE- ig bt baby now new my} 10
yg t6 medgwmdy cov. Kui einer avr@'Bydou-
17 Koi einer evel Einov on
TOS TEND] YER “BEATON
pie: Aas. minbwd NI-"TAN WANE SBT
Ort OVx% am0-
F008 Aaa
orpéwer To mQdcomoy avtod amo Gov, xu
ta tov pean
“AM EM SBY-Nd 9D qbisn eae ang
a
Syn
cn

twa 06 pos yy ‘ABicay env Sovvapitiy sig yu-


~ ~ PY
rnuxd mann sas ms °D ssi
;

vainn. Kal sins BySoubed? Kadoog: eyo "2TS "DoR iD Satna ANAS |
Lodnow megi cov tH Baouel. :qoanby spby
19 Koi sicniGe ByIoupes moos tov Buou-
niaow F2an
es P22 NIM
a ~ ‘ A
19
héa Sahoposrre Lakjoo ave mei ‘Advoviov’
nal &orgorn 6 Bacihade eg amavtyow aves
, c ? ? ~
7283 DR nmytyvey iBT2
nul moogexvynosy abt, Kol &xauoEv Emi TOU “by Sd oo anmdn nmN BS
,
Doovov avrov, wal évéyn PQovog tH pmyTOEL
? J yaks ' ~ Q
aii qbian ox |NOD owe INOD
zo Bucthéng nol éxcdvoer &x deSiov av-
10v. 20Kaisiner avrg: Aitnow ulav mixoar
maUp MON abu “aN “yaad
dyn) aitovpoe mapa Cov’ pH KNOOTEEPYS TO
~ ~ ‘ a
“my niin-by JHN2 Mae boy
, , \ ay re he
medcondy mov. Kal sinsy aven 0 Bauoidsvs
Rae,
"> YON byes abian AD WAN ID
Aizynoor, witee guy, Ott ovx anooteépw os. JE) VANE SETS SN 21
(2A Kol size> AoOntw dy ABioay 4 Lovvapitis
~?
t@ Adwvia tH adekg@ cov sic yurainn.
, ~ 2 ~ 5 a TIN aeaTRD Maw WINN
22 Koi amexgtdn 0 Bucikevg Ladopov nat raed
i ~
elas tH unter avtov’ Inari ov ath thy ABioay
\ ? ee © , v Cry gh” \
Vand aN mabe Foan4 pa
ty Sovvapitw tH Adovig; nol attyoou av~@
Pagans aaaaeny Mowe AN had)
\ ~ ~ 3) ? ~

Tv paotleloy, Ott OVzOG 0 adekqos frou 0 pe


\ Di o © € > , €

yas vate ue, “ol avt@ ABiasicg ) fegevg "3 nosbanns Soba sma
nal avr@ Top vidg Sgovios HOYLOTOKTNYOS aman Hy sara7a bin “oN sn
ézuigos. 23 Kai opoocer 6 Baowery DSadowoov
Kate TOV uvolov, A€yov' Tade momooe mos
‘A ~ , dau a see aah aA
0 Geog nai trade moogPein, Ot nate tho Wo-
€ \ , va ~
mp siaxd mia ninbes ne :
YS wvrov ehadnoer ‘Adoring tovtovy tov do- "3 prt m3) pmdy “5“Sipps
~ ? ~ 3 7, 2 ~

yov. 24 Kai viv, Cy xvetog 0g ntofuacé pe


nat &FeTo pe énl tov Bodvoy Aavild tov ma-
y ,
sam—my ory Aa ikem a)

TQ0G pov xul cevtos emoinaé wo oixovy nado “00 MUN Pie HAP yak
7 > ‘ ri

In tP / ' gv ’ ¥
Ehohyoé “oe xvELOG, O74 ONMEQOY Povatodn-
cetat Adcoving.
7
29 Kot eantoreer 6 Bo-
2 / «
“wer “Sy TIT Reawbd Sakai
15, AB: avs (-dy FX)... docoeepy (éx. F). B: iin "2 "27 WWE m2 nine
Tay MI
éyéveto.. .2yevn dn (c. FX). ‘17, AB: (* fvec) Odoer
(c.FX). 19. B: amaveny (-tyowy AX), AB: oer ti}
(-4¢ EFX) 2. watEeplanoey avtyy (c.F). Be avrdé.
aban hbwn
20. B: wat (Ore AEFX). 22. AB+(a.‘Iv.) need (*X)
[rnc (airy FX). B* cyZ. AB*(pr.)o. 23. AB
rell.TOY hoy. t&t. (c. X). 24. AB*(alt.) wor. ¥.24. 3 S56n *
PR pt Sere
Sets ska$eikee ee ak
ect ye le mK uy aed

y ‘: ye ' { ;
~ (2,16—25.) 567

a
Dathieba's Yurbitte, Calomo’s Abweifung. Lg
das Konigretch mein war, und ganz Sfeael 1,25.5ss.
gnum et me praeposuerat omnis
hatte fic) auf mid) gerichtet, dag ic) KRinig Israel sibi in regem; sed translatum
fein jollte, aber nun ift das Ronigreich est regnum et factum est fratris mei:
gewandt und meineds Bruders geworden, a Domino enim constitutum est ei.
16 yon dem Herrn ifts ihm geworden. *Mun *Nunc ergo petitionem unam precor 16
Qitte id) Cine Bitte von dir, du wolleft (v.20. a te; ne confundas faciem meam.
mein UAngeficht nicht befcdamen. Ste fprad 2ch-6,42-Ouae dixit ad eum: Loquere! * Et 17
17 3u thm: Gage ber. * Gr fprach: Mede ille ait: Precor ul dicas Salomoni
mit dem RKinige Galomo, denn er wird regi (neque enim negare tbi quid-
dein Ungeficht nicht befchamen, dap er mir quam potest), ut det mihi Abisag
gebe Abifag von Sunem zum Weibe. Sunamitidem uxorem. *Et ait Beth- 18
18 *Bath Seba fprach: Wohl, ic wil mit sabee: Bene, ego loquar pro te
Dem Konig deinethalben reden. regi.
19 Und Vath Seba fam Hinein zum Kdnige Venit ergo Bethsabee ad regem 19
Salomo, mit ihm zu reden, Udonia’s hal- Salomonem, ut loqueretur ei pro —
ben. Und der Kinig ftand auf und ging | Adonia. Et surrexit rex in occursum
ihr entgegen und betete fte an, und fegte ' ejus adoravitque eam, et sedit super —
fid) auf feinen Gtubl. Und, e8 ward des | thronum suum, positusque est thronus
Kinigds Mutter ein Stub! gefest, dap fie matri regis, quae sedit ad dexteram
20 fic) fepte zu feiner Mechten. *Und fie ejus. *Dixitque ei: Petitionem unam 20
fprad): Sch bitte eine feine Bitte von dir, parvulam ego deprecor a te; ne con-
ou wolleft mein UAngeficht nicht befdhamen.
(v.16.
fundas faciem meam. Et dixit ei rex:
Der Kinig fprac gu ihr: Bitte, meine Pete, mater mea! neque enim fas
Mutter, ich will dein WAngeficht nidt be- est ut avertam faciem tuam. *Quae 21
21 fehdmen. * Ste fprach: Lap Abifag von * ait: Detur Abisag Sunamitis Adoniae
Sunem deinem Bruder Adonia gum Wetbe fratri tuo uxor.
geben.
Ca
a
EN
at
Nh
lr
R22 Da antwortete der Kinig Salomo und Responditque rex Salomon et dixit 22
fyrach zu feiner Mtutter: Warum bitteft matri suae: Quare postulas Abisag
pu um Abifag von Sunem dem Adonia? 25m. Sunamitidem Adoniae? postula ei et
16,22. regnum; ipse est enim frater meus
Bitte ihm das Konigreich auch, denn ev ift 3,7.
mein grifter Bruder, und hat den Priefter 1,637. major me, et habet Abiathar sacer-
Ah Sathar;, und Joab, den Sohn Zeru dotem et Joab filium Sarviae. *Ju- 23
23%a. *Und der RKinig Salomo fwur bei ravit itaque rex Salomon per Domi-
dem Herr und fprach: Gott thue mir 1Sm. num, dicens: Haec faciat mihi Deus
dich und da8, Adonia fol das wider fein
14,44;
25m. et haec addat! quia contra aniniam
24 Xeben geredet haben! *Und nun, fo wabhr
1,16.
suam locutus est Adonias verbum
hoc. *Et nunc, vivit Dominus qui 24
der Herr lebt, der mid) beftdtigt hat und
figen Laffen auf dem Stuhl meines Vaters | firmavit me et collocavit me super
solium David patris mei, et qui fecit
David, und der mir cin Haus gemacht
hat, wie er geredet hat: heute fol Anonia
2Sm.
7,11.
mihi domum, sicut locutus est: quia
25 fterben! * Und der Kinig Galomo— hodie occidetur Adonias! * Misit- 25

16. A.A. (U.L.2): eine Bitte. 18. U.L: deinen:


falben. 20. A.A: Gine fleine B.
15, hatte f. Ungeficht ... denn 9. d, H. dW: fein alter ald id) ift, Sa flr ihn u.fir Wbj. dW.vE.A: u.
Muge. vE: f. Angen, B: hat fic) d. K. gewandt. vE: fiir ihn find ...
wanbdte f. ab. dW: da w. f. 23, (Bgl.1 Sam. 20,13.) B.A: hat (gewifl.) dies
16, B: abweifen. dW: weife mid) n. ab, vE: dod Mort... dW: w. f. &. hat W. dies g. vE: f. &. foftet
n. zuric. 6 OU. daf er foldes g.
17. B.dW.vE.A: Sprich dod) (gu) S. 24, B.dW: befeftigt. GW.vE.A: gefebt auf den,
19, dW: erhob fic) ihr entg. A: %. gebauet.
22, gréferer. GW.VE.A: lterer. B: Br. der

.
y) F

568° (2,233)
¥

ee
Bs a
1. Salomonis contra regni sut adversaries decreta.
a

othevg Sadopor ey yagi Bavatov viov ‘Toora.d%


mE Sinygwa Te Mal!
i


5

nal avethe ‘rov Adooviar', nal anédave. \ | 4
26 Kal t ABiad-cg t@ dager sizev O Bac- imam ia if

ouhevg* ‘Anorgeys 8c Avad 0d sig TOY ayo


A ?

nny ia Way PDA strands ae


oov, ott aang Savarov sl ov ev i MEQ
THVT’ Hai ov Faratwow oe, OTL Now THY
MON NY wn op pierby aie ea
h
oes

mini ANON wd nin ofa


e?ois
~
er
xiBoorov 77s Otadjxns xvelov évatvor Aavid
es
tov muTQ0¢ pov, xl OTL
MaoW Otc énoxovyy On 0 marno ov.
éxoxovyy Ons
27 Koi
&y
"ay TT 42p> Fins aN PANN Sel
e
eceBale Zuhowoy ov ‘ABiad ig, TOU ma eivou Day MINT boa map >) isgiasin
athe
big ieota TH xvelm, t00 mAnowOhvar 70 OiWo
xvelov 0 dhoihnae ént tov oixov Hii & Sho. nina mANoms Babe wean27
8 Kak 1 exon ikon Ecog Tooeep viov La- min Dons Bord sim) aD hy
RB
in

govluc, ow Loup nv HEKdinorg onioo ‘Adcoviov, rbowa by seaby “2 ws


xol omiooo ‘Apecouhenu ovx eexhive® Kol épuyev
Toa eis 10 cujvopa tod xveiov nad xatécye ay -D akioy nya yawn 28
TOY KEQATOY TOV FvotKotnoloV. 29 Kai anny- pibdian "ION) TI ION
~ , ~

yeihay tH Sadouore, Aéyovtec: “Ou méqpevyer


‘Toup sig 10 oxnroua tov xvelov xat idov mim Sairby :aN O21 03 xb
HUTEYEL TOY HEQaroy zou Svowmoryglov. Kei jab sh00 mayan nip. pire 29
antoteihe Sadouwy cov Busaiay viov Tcoucdé,
Réyoov Tlopevov noel avele avror zouk Donor sin Siis-dy Sate 09 "2 sabe
avcdr. 30 K wi doe Bowatas viog “Torwds
m00¢ ‘Tooce8 eg THY oxnvny TOV xvolov not
nade muha mayan bey m3}
elmtev OUTED * Taide Agyee 0 Baotdevg Ebeh Ge. “rap Tend opinyaAPIS
Kal eizev loup: Ovn exmogevouce, or ode
enodurovpat. Kai ézéoroswe Buratas vids mint Sem aA] NI inom
‘Toovadé nat sine co Baathec, Aéyoov Tade ie- NZ F2R0 TNS rey a
hedyner TouB noi rade cerroxtngit cll Hoe.
34 Kai eimey aUT@ 0 Baounerc: Tlogevou wel
AID TWA MN MM. ND WANN
moujacis autor nodarg signxs, no ovehe autor aap natn “xd "27 aban
Hou Dawoy avtor, weed So.geis onwegor a0
cxipee 0 Sengscv eSeyeey an éuov xal amd tov
ning sian 32 Wane, 39999 535731
otkov tov MUTQOS HOV. 32 Kat cnéorgspe Nyon ine i273B1 "aT ERD
xVQLOY 10 OutAe THs adunlag avtov
HEPAANY aVTOV, og amy yeyos Toig dvo ardocoe
so cHY
bonsSyn aintsp Sw ohn 24
toic Otxctorg woul ayoSoig img avror, x00 AT-M ore DWT] PAN D382
amextevar adzovg éy Compote, nat oO _matNg
jou Awvid ovx tyro, tov Abewng viov Nie
O'WINIWA WP TWN derby
oylorgarnyor ‘Toga nal cov Auscoe viov an oy ha mab) opTy
‘Li0e9apyiotoatnyov Tovda. 33 Kui camootea- S712 NIAN“AN ah xb TIT TaN
25. AB: wdvrov (pro tov ’A.) ... +(in f.) Adevies
éy th ywéeow éneivy. |26. AB+(p. An.) 60... * cov “Na NwaE-MN) 1 Sein Raz—we
etd. 27. AB*eés.. £80. t& uvols: * 8... Side
28. A*BIX: nendnnods (c.! A1B?X), -B: Zohowov ovat saw) at NIE 33
(ABeoo, AX). AB: éudeve. 29. AB: onnyyédn...els ef
THY onNYHY... + (P, Ovo.) Kel dméoverhe Sokaucy
(0 Borcudevs) meog loaB, héyov' Tt yéyove ou ote
mepevyas els TO FVGLAGTHQLOD ; Kat elev Toop: 25. B:durd) den Dtenft. dW.vE.A: fandte (hin)B,
“Ou epopyn any GO c TeOSaTE 68, nol Epuyov
é 290g 26. cin Wann d. Todes., - Gottes des H. B: auf
(cov) xvevoy(*F), B: Bavats, 31. ‘AB: Porpers. 32.B: Deinen Weer. vE.A: dein eld. dW: Selder.. -u. weil
éxéotoepe. AB* tqy.. .Ovolv (v0 X) cv e@morg... du all dads Elend erduldet h., das m, YB. erduldete.
t+ (p. &yvo) 10 olwa wdtay. 33. AB: éneacgecpn. , VE: alle eiden die... mitgel.
COREA
A
, L1.
StBnige. eae? 26-33.) 569
Adonia’s Zod. Abjathars Verjtofung. Joabs Tod, TL.
SA

fandte hin durd) Benaja, den Sohn Jo- 1,8.


2$m’s,is que rex Salomon .
per manum Banajae
jada: der fehlug ihn, af er ftarb. | 23,2).
20,23. filii Jojadae, qui interfecit eum, et
mortuus est.
26 «Un gu dem Priefter WH Yathar (prac v?2-4,7- <Abiathar quoque sacerdoti dixit 26
der Konig: Gehe hin gen Anathoth zu Yertst rex: Vade in Anathoth ad agrum
deinem Acker, denn du bift deB odes; 1Sm
; tuum, equidem vir mortis es; sed
aber ich will dich heute nidjt tidten, denn _ hodie te non interficiam, quia por-
du Haft die Lave deB Herrn Herrn vor * tasti arcam Domini Dei coram David
meinem Vater David getragen, und haft . palre meo, et sustinuisti laborem in
mit gelitten, wo mein Vater gelitten hat. omnibus in quibus laboravit pater
27*AUlfo verftieg Salomo den WH Yathar, meus. *Ejecit ergo Salomon Abia- 27
DAB er nicht mupte Priefter nes Herrn fein, thar, ut non esset sacerdos Domini,
auf dap erfitllet wirde des Herrn Wort, ut impleretur sermo Domini, quem
Das er Uber das Haus Gli geredet hatte oie locutus est super domum Heli in
gu Silo. oitt8so, Silo.
28 Und dieB Geriicht fam vor Joab, denn Venit autem nuncius ad Joab, quod 28
Soabh hatte an Adonia gehangen, wiewoh! osm’is,eJ0ab declinasset post Adoniam et post
nidt an Abfalom. Da flohe Soab in die Salomonem non declinasset; fugit
2 Hitte ded Herrn, und faffete die Horner ergo Joab in tabernaculum Domini et
29 de8 Altarvs. *Und eB ward hem Kinige 1,50. apprehendit cornu altaris. *Nuncia- 29
Galomo angefagt, daf Soabh zur Hitte tumque est regi Salomoni, quod fugis-
deB Herrn geflohen ware, und ftehe, er set Joab in tabernaculum Domini et es-
ftehet am Altar. Da fandte Salomo hin set juxta altare, misitque Salomon Ba-
Benaja, den Sohn Jojada, und fprad: ¥.25.. najam filium Jojadae, dicens: Vade, in-

30 Gebe, fdlage ihn. *Und da Venaja zur geet isterfice eum! *Et venit Banajas ad 30
Hiitte des Herrn fam, fprac) er zu ihm: tabernaculum Domini et dixit ei: Haec
Go fagt der Kinig, gehe Heraus. Cr dicit rex: Egredere. Qui ait: Non egre-
fprach: Mein, hier will id) fterben. Und diar, sed hic moriar. Renunciavit
ke
a
ae
ne
ee
8
Benaja fagte foldjed dem Kodnige wieder, Banajas regi sermonem, dicens: Haec |
und fprad): So hat Joab geredet, und fo locutus est Joab et haec respondit
3i hat er mir geantwortet. *Der Rinig mihi. *Dixitque ei rex: Fac sicut31
fprad) gu ihm: hue, wie er geredet hat, Nm.33,31l0cutus est, et interfice eum et
und fdlage ihn und begrabe ifn, daf du Dt19,15-seneli, et amovebis sanguinem inno-
das Blut, a8 Joab umfonft vergoffen hat, 5s
centem, qui effusus est a Joab, a
yon mir thuft und von meineds Vaters me et a domo patris mei. * Et red- 32
(28m. det Dominus sanguinem ejus super
32 Haufe, *und der Herr ihm bezahle fein 1,16.
Blut auf feinen Kopf, daB er gween Mane | v.5. caput ejus, quia interfecit duos viros
ner gefdlagen hat, die geredjter und beffer justos melioresque se, et occidit
waren denn er, und fat fle erwiirget mit | eos gladio, patre meo David igno-
dem Sdhwert, dab mein Vater David nichts»
25m.3,27
rante: Abner filium Ner principem
darum wufte, nenlid) Abner, den Sohn 2Sm.
20,10. militiae Israel, et Amasam filium Je-
Nex, den Felbhauptmann ber Biracl, und— ther principem exercitus Juda. *Et33
UAmafa, den Sohn Fether, den Feldhaupt-—
33 mann tiber Suda; *oafh ihr Blut bezahlet 28. S: ad Salomonem.

27. durfte. B: vertrieb. B.dW.vE: (fein) Br. .. Rede?


mar. A: ware, 31. B: wegthuft. vE: wegfdaffeft. dW: u. fhaffe
28. B.dW.A: (bis) 3u $. dW.vE: ftch 3u 2. ge- .v.mir. A: fo wirft du.. . dW: ohne Urfad. vE.A:
neigt. B: atone A: war auf. Seite. getreten. Das unfduldige Bl.
29, dW.vE: %. ift gefl. dW.vE.A: in d. Self. 32, B: So wird... wtederfehren laffen. vE.A: Und
B.A: beid. 2. dW.vE: neben. Seh. bringef. Bl. suite, dW: febref. Blutfdputo.
30. dW: bradjted.R. Madhridt. A: hinterbr. die dW.vE.A: Daupt. re geredjte Mt. die beffer ...?
He,2,Gh ay
Salomonis contra eeaet bac siecpuarioe decreta. |

giz toe aimortee avroyr eo tv KEpuayy c- poy> ipyy wea) okh oN AB

z0v nul ig THY neces tov oméounzog QUTOD.


éang aicvos Hou) tO Aovid nol T@ omeguect any kos} drada ats sitbs 2
Pi

“@vTOU woul TH oin@ avtov mod t@ Soom avrov by smins on dip nib 34
yévouro elonry Eos alovos Age xugtov. 34 Kai
Annoy jaya PP |See
on
ah
.

cveBn Bavalas viog Toovad: Hoel cemVI NEY ave =


tr
SRL

moet édarcécoosy avrov, xal &opoy


TH olx avtov év eoyue
ovroY év
35 Kai edoxev 0
qhan jn mgqee inza wae
“op YEN op. TNS
set
bncar
Bashers ‘Zachomosy’ tov Bavaiov viov Toovedé
7200 1D} WIS PIPE NN] NSA
ware
ave avTOY emi THY orgeureiy not Sadan tov
degéa gdooner 0 ae le iepéa OWT OV arti
“ABioag. ieee ey
“yaw NIP Toa mows
ac
36 Kai amoorethus &xahecev 0 Baotheve 36
‘Zadowoov! zov Seusl xai elmer avt@: Oino-
do pyoor - olxov osnuT@ ép ‘Tegovoohnu Kot pews Pel yee 15 WN
HOTOUKEL xsl, HOl OVx Eelevon éxeidey ovdc-
pov" 37 noi Fora ev a HME this &0dov cov TIN Ow NEON) os HIM
wal SuaBoy zOv yeudgoovr TOV Kedgoor , ye AIAP] ANNE OD Ty ITS
voroxcov yraoy Ott Pavatey anoduri, x0 tO mia op DIM Dp yop oman
cclece cov gota él ayy xegadyy cov. 38 Kai
sie Sepet mo0¢ TOY Baotdec: Ayador 10 “ANM :ySNI. a WIT Nan 3s
nua 3 shddgous, xvelé mov Bacuded * 0vt0 ADT WR WAH ae) oid spat
MOU Gel 6 dobddg cov. Kat éuadios Leust &y
‘Legovoudny &én Tete. 39 Kal éyéveto wet 23" ATR mip" jp 720 “IN
To tela et,
& mou amidouccy dv0 dovior Sepet abel oD a" powana “7aw) 39
7906 ‘Anyic viov Mocyc Boordéa Ped xe
ceremyy eth co tH Dect, Aéyovtes: "Tov of Sovroé pap wae oe wis yp
cov & Ted. 419 Kai avéorn Sepel’ xal én-
éouke tov Ovoy avtod, xat emogsvOn sic Ted
m5 son map712 aioynby “bai
moog 'Axyic tov Cythou tovg dovdove wv- See) Phe syd ‘yout Ya
Tov, “ot émogevOn Leal xa nyaye trove
dovdovg avtov &x Led. 41 Kal annyyedar
fans Gag "Paw ope imag 2
rp) Lahousvee, Aéyoutes: “Ou Eenogev dy de- “ry tipzb whbyby Ama qo
pet & “Teqovouhju ig TO
TOUG dovioug avtov.
xo avéorgepe
4 Kai améorether 6Ba-
WTOD"MS NIM Dw aera "Tap
‘yaw Sonn minded san ima 4
33. AB* (pr. anv (TEX; alt.* B, + ae .efg tov
— eldvo:(c.FX), 34, AB: 20aper...t (a. go.\rH(c. X). son noun satin ma pbwinqna 42
85, AB*E.(+FX), A®B: croatny lay (-cuty FX): t+uob
n Bacrie’anatoedSto év Teosoudyu (*FX).Bt(p. HOLL Tet Vrootygiywata noe T8G Asr7gas TSC meyalss ‘
'€0.) wdtov (*AEFX). ABEX (passim discrep.) +(in f.) nL TES orvasc KOE THY KOUVY THS avis nee THY
Kai Zahouov viog Aavid éPaothevoer &emt Togaya Faduooay rHY xadugy. Kai Guodounosy THY dixgae ;
nat Leda év ‘Tegsoahyu: nat Edwne xVELOG podvnoey EndAbev exe avrijs , Ovéxowe zy rtohev Aavid ’ ovr
bao) Sahowor nod oogiay mohhny opodou nat mhatos Suyatng Pagaw dv é Bouyer éx THC TOhews Aavid Fa
pes
nap dias OS % amos q Taee ty Podnooay. Kai TOY OlxOY ave 7s ov wxodounoey avrg. Tore @xo-
exdnduvdy 77 poovnous Zahouov ogo doa tng THY dounoe :oq anoar* HOU Zalopov avépege ToEts yt
poovnowy TLAVTOY ViOY HOyaiwYy not Unie mavras eveautar Ohoxautoaees not signvences ent tO voce
PoOVinss Aiyints. Kai thape thy Ivyation Da- OT? Quov 0 @xodouyoe TH xvgin, nol ePupio eve T200y
paw, nod eigtyoyev aUTHY 26 able Aavid fg 3 ec:
HU QI8, nol ovvetédeoe TOV ovnoy. Kai stoe ot aoxor- 5!
ovrteléont atcoy oinodop jou tov otnoy adrTs xed TES Ob 209 E0TH MEV OLEett TH ova 8 Zalomesy , ToEts
TOY oiKoy xveis év TEQWTOUS nob TO TEbyoc Tigsoa- xevades nab sandoroe emeotatae ts Aas tv ToLsy— —
ane nunho dey: éy émta eteow éoinoe noi ovveté- TWOY TH Eoya. . Kot gnoddunoe Hy Aoose HOG tq
deoe. Kat qv te Soopov éBdourjnovra yediades Mayda nob THY Tatig Horiig BatPwgur éénovo not
aipovrec Koo xo dydoqxorto. xehoades Aatopwr ta Badiad- ahny pete tO ornodoujooe avTOY tov
& TH OQK* nod émoinos Sadwuow thy Fahacoay Oinov te nUQiB nai TO Telos TegsoaAgu xVHAw, weTa
4, . Lies AL 1 eh ee Fire e , ae ’

1. Ronige. (2,34—-42,) 571


Simei’s Befhranfung auf Ferufalent. 3 ii.

werde auf den Kopf Soabs und feines revertetur sanguis illorum in caput
Sameng ewiglid), aber David und fein Joab et in caput seminis ejus in sem-
Same, fein Haus und fein Stuhl Friede piternum, David autem et semini ejus
BA habe ewiglid) von dem Herrn. * Und ‘et domui et throno illius sit pax usque
Benaja, der Sohn Jofada, ging Hinauf, | in aeternum a Domino. * Ascen- 34
und {dlug ifn, und tidtete ifn. Und er 30.46. v.25...
dit itaque Banajas filius Jojadae et
ward begraben in feinem SHaufe in der aggressus eum interfecit, sepultusque
85 Wiifte. *Und der Kinig febte Benaja, (Sm.
25,1. est in domo sua in deserto. *Et35
den Sohn Fojada, an feine Statt uber das a4, constiluit rex Banajam fillum Jojadae
Heer, und Badok, den Priefter, fewte der Bz.44,15,.PrO e€0 super exercitum, et Sadoc
Kinig an die Statt Wh Jathars. 2 Sm. sacerdotem posuit pro Abiathar.
2,35.

36 Und der Kinig fandte hin und lief Misit quoque rex et vocavit Se- 36
Gimei rufen, und fprad) zu ihm: Baue v.8.. mei, dixitque ei: Aedifica tibi domum
pir ein Haus zu Serufalem und wohne - in Jerusalem et habita ibi, et non
Dafelbft, und gehe von dannen nicht heraus, . egredieris inde huc atque illuc; * qua- 37
37 weder hier- nod) daher. * Weldhes Tages cumque autem die egressus fueris et
pu wirft hinaus gehen und iiber den Bad . transieris torrentem Cedron, scito te
Kidron gehen, fo wiffe, dap du ded Vodes interficiendum, sanguis tuus erit super
fterben muft, dein Blut fet auf deinem caput tuum! * Dixitque Semei regi:38
38 Kopf. * Simei (prac) gum Rinige: Das * Bonus sermo! sicut locutus est do-
ift eine gute Meinung; wie mein Herr, der
fol dein Knecht minus meus rex, sic faciet servus
Ki nig, geredet hat, fo
thun. Wo wohnete Simei yu Jerufjalem tuus. Habitavit itaque Semei in Je-
89 lange Beit. ® &s begab fic) aber uber rusalem diebus multis. * Fa- 39
pret Sabre, daB zween Knechte dem Simet ctum est autem post annos tres, ut
entliefen yu Wchid, dem Sohn Metaedha, 1Sm.
fugerent servi Semei ad Achis filiui
dem Kinige zu Gath. Und es ward Simei 27,2. Maacha regem Geth, nunciatumque
angefagt: Giehe, deine SKnedhte find gu est Semei, quod servi ejus issent in —
40 Gath. *Da machte fid) Simei auf und (2Sm. Geth. *Et surrexit Semei et stravit 40
fattelte feinen Gel, und og Hin gen Gath 17,23. asinum suum, ivitque ad Achis in
zu Uhis3, dah er feine Knedhte fuchte. Und Geth ad requirendum servos suos,
pa et hin fam, brachte er fetne Knechyte et adduxit eos de Geth. *Nuncia-41
Aivon Gath. *Und e8 ward Salomo an-
tum est autem Salomoni, quod isset
gefagt, dab Simei Hingezogen ware von
Serufalem gen Gath und wieder gefommen. Semei in Geth de Jerusalem et
42*Da fandte der Kinig hin und lieB Si- rediisset, *et mittens vocavit eum 42
cadre dxoddunoe T2¢ MOLEs TavTas. Kai ev tH Ere
Aawid Civ éveteihato 7 Sahoo, déyor: "108 mete 39. Al.: essent.
08 Senet vios yok viog t8 oméguatos 78 Tepovi &% 41. Al.: regi Sal.
XeBowy OUTOG HATHOAOATO WE nATAOAY ddvynody
ev 7 juéom ecogevouny sic mapemPodas, nal avtOS
nariBawwey sic amaveyy woe ert tov Logdavyy, xo
Guoce wit xara t& xugis, Aéywv: Ec Savatwdn7- 33, dW.vE.A: 9, u. feinem .., fei Fr. (Geil).
cera év Gonpaia. Kai viv wy adovons adtOY, OTL | 37, dW: fomme auf d. Haupt, vE.A: wird auf
avo 7 podvenos Od, Hai yYOoN & MLOLHOELS AUTH, x06
narakes tiv molcw avts éy atmare iG gos. deinem H. fetn.
\

36. B* omocr. (+ AEFX). AB* Zi. ... x08 Ex. (Cc. 38. ein gutes Wort. B: Das W.iftgut. vE: Gut!
an 37. B: yecwadgor (c. AFX). AB* zor... (in f.) dW: Wohl! B.A: viele Tage.
Ke) Gouscev wvrov 6 Bacrdens év cH Nuegy enslvy 39. dW.vE.A: nad (Berlauf von) 3 3.
(c,F). 38. AB: rove brn (ét. 70. X). 39. AB: éyernOn . 40, dW.vE: giirtete. VE: u. S. fam u,holte, B: ba
(c, FX). AEFX* 76..Bt(a, 3.) 28 (*F;At76)... Ayes
aa AB: ack (c. FX), 40. AB: tyy (tor)... GS. hingezogen, br. ... wieder,
ntnrihjcor(c. FX), 41, AB: annyyéy ... écogev,. | 41, AW.vE.A: (weg) geganger.
(512 243-34) I

rt . Salomonis conjugium et saptentia.


P96. i= Y ° ‘ \
‘otlevg noi éxadece tov Sepel xal eine moog rion ON a) ial “draw > Nap" fa

avrov' Ovyi wpxica o8 xat% tov xvgiov xal


“ax? 3 72N] Fira WPT
A 4 ~ 4
¥
oe
a
‘eneuaprvedpny cor, Aéyov Ev 9 av nudow
seAPys 8 Tepovoadnu nai nogevdfe elo dekvc 272 TIN] TAS HPI] ANNE os
ij &lg @QLOTEQA, yuWwoxeY yroon OTL Farato ain ‘DR AN Man niga SI Ve.
~

anotarn; 43 xat dv dvatl ore ovn eqpvdakag


mryaw ND prt ime 127043 A
ae
2

zov ogxov xvglov xal tv évtodyy yy évertel-


Aopyy xara cov; 44 Kai eizev+0 Buotheve “ay HYSaTTNN) Tiny MPIw ny
moos Leper? Sv oldacs ndoay thy xaxlov cov “ON yp va poy css
qv older 7 xagdia cov, dou énolyoas tH Aa- pI. MY Heh AHR yaw
vid TH mated mov, xou avtamédeoxe xVELOS THY
TNT? HBP wy 7222 ST Ww
~ ? UJ A

ONS NP TN A Is} BN
3 \ , . 45 1 ¢ ~
xaxlav cov sig tyv xepakny cov: 4°xai o Ba
ouderg Sakopov evdoynusvos, xai 0 Geovoc
Aovid gorau Exomos évarmior xvgiov ec tov Aa) THT NOD) PIB ew FT] Ae
~ oloove.. 46 Kat éverellato 6 Bauotlede Dado- "sr ippioy mms yee 79746
por t Bovale vi “Ieodé, xat e&qrd—e xa
aveiher avror, xo anéiave. Kal 4 Baotdelo.
sgn Sina Smacns 7280
satepewon & yepi tov Sadoumrtoc. nyiz2 zw Mig ips
imigew WN
WEN. Kai éyouBpevouto Salopor zm Pagan
Paost Atyuntov, xal obs ‘Dahouow' cnr
722 APE My Tew yO OL
‘(Svyation Dogan, xal sicenyayey aviv eis SD AS ]-Na-nx mp as
Me aN r \
mv mohw Aavid sg tov ovrtedéons avtor
o ~ > \
-mx mad ihbe iy Ti y-by
moincmy) nin many) jin
> ~ ? ~ \ x ‘ \
OlXO0OMOKL KUT TOY oixoy xal TOY OiKOP
. xvpiov xai zo teiyog ‘Tegovoaknu xvxdo.
2 Tm ‘
nv 0
¢ z \ Si
kaos nour Puusovees
~ oe
ent coigASvwy- OMnaia BP py r3> owen 2
Loic, Ore ovx wxodoundy 0 olxos th Ovomaze
xveiov gg tov viv. 3Kal nyanyoe Sado-
mins pw] M2 NYIND Ss Minas
Ho TOY xvQLOY TOV mopEvecFus sv TOis mQ0S-
“ny Faby IA so OMT ID 3
tayucot Aavid tov martedg avtov: mahv ev Pr. Mas THT nigng n2}e nim
— toig vphoig aveds sve xal vpia. 4 Kat
‘dvéoty Sakopow xal' snogevOn els CaBucv Tem i wepD Man vw nies 4
mE Bw mat) Aya, PD!
42. MEFX + (in f.) Koel simetg wou" Aya Dov co 67- ouéve, Dex moozyoe éxdentot xa elxooe Boes vouc-
wo onusod. 43. AB: (* vey) cé(c. FX). 44, A(EF)X: deg yai éxatov medfata éxtoo ehagor xai dooxa-
Eyvas ... nv fyvo. AB: & (6owFX), B*(pr.) ra (+ doy nai devidor exhextov vouacdor’ Ore ny aoxwV
AX). AB* (ult.) oy (+ FX). 46. B* x. oacéd. (+ éy Mavi Zégay Te Totapns a0 Pagi swe Tatys év
AEFX) + Kol 7jv 6 Basilevg Solouar podriwog Naor Toic Raorhevor igay ts Motans. Kai ny atT@
opodea xai copds: xai Isda xai ‘logayA mohroi elonvy ee Navtwy THY WEOY AUTH xUHldOGev’ nal
ogddoa O64 &puos 7H Eni tis Padadoons eis mhnGoc, natyinee “sda xai i Iogand memoc9ores sxaotos tae
to Ftoytes wai mivovtes xai yaigortes. Kai Saro- Ske : se
THY aumtehoy avTs nal V0 i THY OVxnY ats, é09i0r-
Hoy ny aoyor &y moons tals Baordelous, xo Hoa
TE KOE TMivortes nab Eootalovtes amo Mav nal uc
mMoeosptoortes Odea xai édsdevoy tH Talwuov BnoouPee maoac
,
tac yuteas Zadwopoy. Kat Stoe&

“MK0aS TEC Hutéoas THs Corns atts’ xai Sodouwy coy ys ate tiy i ’ ray ‘ ~
or aoyortes T8 Sadwuwv' ACagis vioc Sandwx rs
mokato civoiyery ta duvaotevwata T& AvBavs, xai
tegéwcg, nat Oovis vios Nadav eoyov tay epeoti-
© , a) ' e\ ‘ \y ad >

avtOs wxodouyoe tiv Ozouat év tH gonuw. Kai xOTUY , Kat Edgapev Ext TOY Olxoy ATA, noi Dovpa
T8TO TO AQrotWy TH Sadouwy* cosdxovta xdooe
Gemedadens nai éEyxorta xdooe ahevos xexomave- Yoeumatevs, nai Baca viog AziPahau dvamepy/~
onwy, nat ABi vids Iwap agyvoteatnyos, noi Azipe
we \ ct 3 ‘ > , a> ’

wnie
PS
hahcosi
ys
ae #:
Jon he ) saa bh.
Sear
Ce gt: SOLS AW Vet baa Ce ai dr edt he heheBp
: te ikigan 3AM
a'gt
: a
Niue in 12, 18-334) O13
.
:
i
Pi a eS
Simei’s Zod. Die Todter Pbharao’s,

met tufen, und fprad gu ihm: Gabe id v.37 dixitque illi: Nonne testificatus sum
dir nidjt gefdworen bei dem Herrn, und tibi per Dominum et praedixi tibi:
dix bezeuget und gefagt, welded Tages du Quacumque die egressus ieris huc
witrdeft audsgiehen, und hier= oder dabin et illuc, scito te esse moriturum?
gehen, daB du wiffen follteft, du mifteft v3s Ut respondisti mihi: Bonus sermo
deB Nodes fterben? Und du fprachft zu quem audivi. *Quare ergo non 43
mit: $c habe eine gute Meinung gehiret. custodisti jusjurandum Domini et
43 * Warum Haft ou denn nidt dich gehalten praeceptum, quod praeceperam tibi?
nad dem Cid de8 Herrn, und Gebot, das * Dixitque rex ad Semei: Tu nosti44
44idh dir geboten habe? *Und der RKinig y.8.
2Sm. omne malum, cujus tibi conscium
{prac zu Simei: Du weift alle die Bos- 19,16ss. est
16,5ss.
cor tuum, quod fecisti David
heit, der dir dein Herz bewuft ift, die du Ps.54,7. patri meo; reddidit Dominus mali-
62,13.
meinem Bater David gethan Haft; der tiam tuam in caput tuum, *et rex 45
Herr hat deine Bosheit bezahlet auf deinen Salomon benedictus, et thronus David
45 Kopf, *und der Kinig Salomo ift ge- erit stabilis coram Domino usque in
fegnet, und der Stuhl Davids wird be- sempiternum. * Jussit itaque rex 46
AG ftandig fein vor dem Herrn ewiglid). *Und 3),.34. Banajae filio Jojadae;
v.25..
qui egressus
der Konig gebot Benaja, vem Sohne Io- percussit eum, et mortuus est.
jada: der ging hinaus und fdlug thn, dafB *ch-tt. Confirmatum est igitur regnum in
er ftarb. Und da8 Kinigreidh ward be- manu Salomonis * et affinitate con- MN.
ftatigt urd Salomon8 Hand. Dt.23,7. junctus est Pharaoni regi Aegypli;
HEE. Und Salome befreunvete fich mit Phaz accepit namque filiam ejus el adduxit
rao, dem Kinige in Tgypten, und nahm 2,10.. in civitatem David, donec compleret
Rharao Lodjter, und bradhte fie in de songi1.aedificans domum suam el domum
Stadt Davind, bis er ausbauete fein Haus Domini et murum Jerusalem per cir-
und de8 Herrn Haus und die Mauern um 1sm.9,i2cuitum. *Attamen populus immola-
2Serufalem her. * Aber das BVol€ opferte pone. bat in excelsis; non enim aedificatum
nod auf den Hihen, denn e8 war nod bee” erat templum nomini Domini usque
fein Haus gebauet dem Namen des Herrn 33,17. in diem illum. *Dilexit autem Salo-
3bi8 auf die Zeit. *Galomo aber hatte mon Dominum, ambulans in prae-
den Herr lieh, und wandelte nad den 2,3. ceplis David patris sui, excepto quod
Gitten feimes Waters David, ohne da in excelsis immolabat et accendebat
er auf den Hohen opferte und raudjerte. ocr, thymiama. *Abiit itaque in Gabaon, 4
4*Ynd der Kinig ging Hin gen Gi- ‘iesy
Put immolaret ibi; illud quippe erat
beon, dafelbft gu opfern, denn das war
42. S: fuerishuc. 46. S: aggressus.
4. Al.: Ab. itaque Salomon.
1. A.A: Bharaos, PBharaons.
42. Das Wort ift gut, ic habs gehort. B.dW.
vE.A: did) n. befchworen. dW.vE:*dir betheuert.
vids ’Boout éni cas doers, nat Bavaias vios Todaé (B: D. B. ift g. das ih geh. }.)
éni ths avhagytas nai éni cé mh Fis, nai Kayse 43, B.dW.vE.A: den (Gid-)Sawur geh.
vios Natay 0 ciuBshos: nai nou TP Sahowav 4A. vE: fenneft. dW.vE.A: all das Bofe. B.dW.
Teaoaganovta yihrades toxadss immor sig wguata vE: an D. (veritbt, bewiefen). Bgl. nod B. 32.
nai Sodena yrhiades insur. Kai jv aoywr &v mae 45. dW.A: Wher... wird gef. fein. B.dW: bofe:
rots Bacthevowy amo t8 Motus xai Ews y7s ahhe- Me s
Ylov nab Fas dotoy Alyvmts (*AFX). AB* Kot fliget (werden). vE: feft fein.
46. B.dW.A: befeftiget in 0... (vE: de Reid) bef.
7 Bos. éor.-fin. (+ F).— 1. B: Kal Sohopwr viog
Auvid EBactrevoev él Iogani nat 18dy év Teo8- durd) S.)
colnu(c.F? A: Ths 08 Baorlelag Equodetans ey 1, B.dW.A: verfdwagerte. vE: madte fid gum
yeror Lahowov emyaul D ato Loh.; 1Q0g
c ey emornc | Yodhtermanne Ph. dW.vE.A: fihrete. B: yollends
Dapaw Bacrréa Alyvnrs ,noel EhaBe XZ. ny Bry. bauete. VE: ». aufgeb. hatte. dW.A: vollendete den
Oao.n.elsyny.aviny elg t.2. 4.0 8 cuvetihecey Bau feinesH.dW.vE.A: Mauer(v.)Seruf. ring sum.
olnodowar tov olxoy Exvts %. TOY olnov t& “v0. 2, dW: Nur opf. B: Gs... uur allein.
nth.). 2.AB* (alt.)6(+FX). Bi ta velo (c. AEFX), | 3. B: daG er einherging in d. Ginfebungen. dW.
B* drag (+ AX), 4, AB*2. (FFX),
re(+FX),
3, AB* vE: u. w. (in) d. Sapungen. A: Geboten

ale
.
514 3,5-13). =
“Regum: i |
Tit. Salomonis conjugium ‘et sapientia.

Pio exet, Ore VWydotery nat orien? yidtocy pibg: iby by — waa
ddoxavdrocw avyreyxe Lakopow él to Bv- PNA naran by sisbu
Gtcorr)guov ao bey Di upaody.
Kai open nvpLog tH Lahoucyee éy Uae miodw-de mim my pba n
‘any wuta, Koi sine xvelog TH Aahoporee bel DDN WaNe nbsba pipna
Airnoui t aitnua ceavtm. 8 Kal sine So-
Louow: Xv snoinoug pete tov dovdov cov Shs niabe ae ryo-ims ma 6
Aowld tov mazecs pov éheog péya, xaos Sin5 Ton ‘aN TH WTaD-ay mriby
OmAGer Evomwr cov & cdndebye nal ev dt- MpTS2 MaN2 coo Jon WIND
xaLooUry Kot Ep evdveyte xagdiag perk 00,
%0Lt epuhasac avt®@ TO éheos z0 péyo. TO0UT0, “ny i tal Wer 222 ren
dovvon ave Tov viov avrod emi TOP Fodvov na ya dye nin Sian toon
— avr00, a6 4 nudon avin. 7Kat viv, nvgue
6 eg pov, ov sBaollevoag tov dodidv cov rim ny) ing opp aypecby 7
dott Aavid tod matecs pov, xat eyo efus NOD WIBI-My Appa ApS Sy
a moLdaploy puixedr, xal ovx oida tyr sicoddr DIN ND yop 2 Doe) "aR 77
ov nai tnv &0d0v pov, Sxal 6 dovdog cov
& péow tov Aaod cov, ov ée&ede&o, Audov mo0- “we Far FIZ HR) IND PSE 8
Avy 0¢ ov cordunOyoetos nol ov dinyndnoe- Nb) myernd wwe oboe mp3
ToL amo Tod wAHGouc. 9 Kal dace to dovdw dinti ab FraD> mm :a2 Ho: 9
- Gov xaodiav poovluyy anovery nal Sranolvery
tov lady Gov év dincLosvvy, TOD ovYLEéve” carver py) 2iO-P A|‘a5 Way-PN
4 bead
wésov ayatov nol xoxov' OTe tig duvyostar 4220 Way-nN ubw> Som “a "3
xglvew tov lady cov Tov Bagdy tovtoOV;
ian
10 Koi qoecer 6 Aoyog évamiov xvelov, ott DNB oD WR WPA WIT aa
nryouto Sadopov to O7ma tovto. 11 Koi ae, rnin Natacpy miadyi
? , 4 A o~ ~

elma xveL0g 700g avtov' “Av® ov yrnow 70


Ojue. tovto mag Euov, ovds Yryow ceavt@ “my pbk Swe jo poy ods
nuseag moddag ovde nzjow mhovtoy ovde mas a2 sbkundy nin 7235
TyOM wryac THY sy90GY cov, ad rHow soy awd a nbya- dy oat
CLAVE avvecw tov sicaxovew xolmata xa
Oincucipare., 12 ov memoinua xataz 10 Oma
ran qb poywh*
Tas se moss
sov. ‘Idov dence cot xagdiav gooviunv xol ale ‘iby man sopwn yaw 12
“GOpyY’ v6 ov ov yéyoven EungooSér cov, xal sai Wd) on 2d Ad""AND an
Meta O8 Ovx avactYcEte OpoLg cot. 13 Kays “xb TIN ppd sracnd §yiay
& Ox Hrijow, Sédemxc cor, xo ahodtov xa
Soka, og ov yépover avn OmoLdg Got ev TOIL
phe“ TUN Od) splay ops13
4. ABt (p. ott) aden (* FX). oe (alt.) to (+ FX).
MON Tiad-oy “wees 75 cmNa
5. AB: zo0g Sad.* Ait. (c. FX). 6. AB*(alt.) wore
Gens (A Gh nodnwevor) én c& Bode (c. EFX),
-b5 ornbia3 ay N92 send
7, AB: Zdanece |(28a. F). B: &odor ... sigodov
(c. AFX). 8. AB: 0 08 toa o FX). B* x.8d. —
mand. (+FX; sim, A). 9. AB* poor. B: 0. nal 78 4, die grote H, VE.os arose,
Guvesty ..dvr 97jo. 10, B*o doy. 11. AB: ag’ 5. dW: was fol...
éu8 to §. tét0 (c. FX) ... woddag nob &x (c, X?) 6. Herzen an dir, ae vE: tn Trene u. in G. B:
... *tov(tEF) ... c& ouviety (covey EFX).. in Anfridtigf. de3.. gegen dich. dW: Rechtidhaffenh.
Hodivet et*uod dex, 13. AB: Kal &., .* cot (c. FX). vE: m. gradem©. mit dir. - Gnade bewahrt. dW:

ise
hei
Fi
f, Lae re 40S, eS
aie

A, Rbnige, (35-43) 575


| Die Bitte um Weisheit. KEE.
eine herrlidje Hohe. Und Salomo opferte iSa excelsum maximum; mille hostias in
taufend Brandopfer auf demfelben Altar. holocaustum obtulit Salomon super
5 Und der Herr erfchien Salomo zu Gt- altare illud *in Gabaon. 5
beon im Traum des Nacts, und Gott echtz; » Apparuit autem Dominus Salomoni.
fprah: Bitte, was id) dir geben foll. Misr, per somnium nocte, dicens: Postula,
6*Salomo fprad: Du Haft an meinem oui’: quod vis ut dem tibi. *Et ait Salo- 6
Vater David, deinem Knecht, grope Barm= mon: Tu fecisti cum servo tuo David
Hhergigteit gethan, wie er denn vor dit ge- patre meo misericordiam magnam,
wandelt hat in Wahrheit und Geredhtigfeit g.3s,3, sicut. ambulavit in conspectu tuo in
und mit ridhtigem Herzen vor dir, und haft veritate et justitia et recto corde
ifm diefe grofe Barmbergigkeit gehalten, ps.2s,6.tecum; custodisti ei misericordiam
und ifm einen Gohn gegeben, der auf fei= 1,48. tuam grandem, et dedisti ei filium
nem Stubl fape, wie e& denn tht gebet. sedentem super thronum ejus, sicut
7*Nun Herr, mein Gott, du haft deinen ecn.t9, est hodie. *Et nunc, Domine Deus, 7
Kneht zum RKoinige gemadt an meined 1,48. tu regnare fecisti servum tuum pro
2515. David patre meo; ego autem sum
Batters Davids Statt. So bin ich. ein
fleiner Knabe, weif nicht weder meinen (2Ch. puer parvulus et ignorans egressum
8 Ausgang nod) Gingang. *Und dein Knecht 110 et introitum meum. *Et servus 8
ift unter dem Bolf, das du erwabhlet Haft, 7,17. tuus in medio est populi quem ele-
fo grof, daB eB niemand zahlen noc be- a0. gisti, populi infiniti qui numerari et
9 jhreiben fann vor der Menge. *So wolleft 2ch.1,9. supputari non potest prae multitudine.
‘pu deinem Knechte geben ein gehorfameds ocn.t,t0.* Dabis ergo servo tuo cor docile, 9
Herz, daf er dein Vol€ richten mige, und ut populum tuum judicare possit et
i
yerfiehen, was gut und bife ift. Denn discernere inter bonum et malum. —
f* wer vermag dief dein madjtiges Volf gu Quis enim poterit judicare populum
2 richten? istum, populum tuum hune multum?
10 Das gefiel dem Herrn wohl, dap Sa- Placuit ergo sermo coram Domino, 10
11fomo um ein folded bat. *Und Gott (3-155 quod Salomon postulasset hujusce-
fyracd) zu thm: Weil du folded bitteff, ocn.i,11.modi rem. *Et dixit Dominus Sa- 11
und bitteft nicht um Tanged Leben, nod lomoni: Quia postulasti verbum hoc,
um Reihthum, nod um deiner Feinde et non petisti tibi dies multos nec
Seele, fondern um Verftand, Gericht zu divilias aut animas inimicorum {uo-
12Qhdren: *fiehe, fo Habe ich gethan nad rum, sed postulasti tibi sapientiam
deinen Worten. Siehe, id) habe dir ein ad discernendum judicium: ~* ecce, 12
weifed und verftindigeds Derg gegeben, feci tibi secundum sermones tuos et
dah deined gleiden vor dir nicht gewefen 2Ch-1,12-deqj tibi cor sapiens et intelligens,
iff, und nach dir nicht auffommen wird. 0, in tantum ut nullus ante te similis
13* Dazu, da8 du nicht gebeten Haft, Habe Coh-1,16-4yi fuerit. nec post te surrecturus
id) dir aud) gegeben, nebhmlich Ieich- sit. *Sed et haec, quae non postu- 13
thum und Ghre, dap deines gleicen feiner 2ch-'>2Jasti, dedi tibi: divitias scilicet et
Sep-7,7ssoloriam, ut nemo fuerit similis tui
8. U.L: daf niemand, 6,33.29-
4s. Al.: In Gabaon apparuit D.
fehen Gutes u.B. dW-A: vermidte. B: fo grofes.
hewabhrteft ... iebe. B.vE.A: figet. dW: liefeft ... dW.vE: zabhlreides. A: dein B., diefed grofe.
fipen auf d. Thr. gu diefer Seit. 10, vE: war recht in d. Augen des H.
7. w. weder Un. &. VE: noch jung! B: aus- nod 11. B.dW.vE.A: gebeten. B.vE: (dir) viele Lage
eingugehen. vE: w. aud n.ein!! dW: nicht auszug.
u, einzug. : (fiir dich). VE: d.Qeben d. §. dW: den Tod! dW.vE:
8. deinem B. ... einem B. fo gr. ... dor We. Ginfidht. A: Weish. B: dah du Flug fein mogeft. vE:
das Redht. (AW: gu verftehen 2)
B.dW.vE.A: da8 nidt gez. n. geredjnet (ber.) wer- 12, dW.vE: thue ich... gebe. dW: wu. einfidjtss
den fann. polled. B.vE.A: aufftehen wird.
9, B.dW: verftandiges? vE.A: gelehriges. B.vE. 13. B.dW.vE: fowoh! R. als (Herrlidfeit).
A: gu unterfdjeiden (wiffe) giwifden ... dW: eingu-

=
ys

«516 (3, 14—24.).
1a. Salomonis saibaetuniee saptentia. —

Basiredan. 14 Kal cay mogeviiic & Ti 0d6 “ig STIS TPN ae. OT
jou zov quiaccew Teg évtohay pov Haul 0.
mooctaypoece pov, 0G émogev 7 Aavid 6 na- PAS TNT Fa] WRENN PN w
TO cov, Kal paxovve 04s nueous cov. 19Kal nie yp. MATS PINT
Svavlady Zaloucr, xal ov suarniov. Kat
avéstn xa moagayivetou elo ‘Teyovoodnu, xc iE) pode Nie nbn a3
torn Kare mQdcomov tov Pvo.aotyolov tov pide bom steers pa “pb
“b3b nga ben ode Bem
KUTH MEdsomoy xtBotov diwPijxyo xveiov é&y
_ Sl0v, nat aonyayer Olonavtodeic xa emoinoer
sipnvinacg, xal énoinos morov “wéyav savt@
“al ma&ot toi MoUoWw avTOV.
ryTae.
16 Téze apInoay dvo quraines MOQVELL 7 “by nist ows oom FINAN 16
Bacher 'Sudouoree » xl éornowy &vOomtLOY Ov-
z0v. 17 Kai einev 7 yon i [eae "Ev ol, aca sme) mT ov 17
xvQUE pov ga) nal 7 yun, aven @xovper &y mabe) ba Tea ANNA Swen
oix@ evi, aul arexov ev 7@ oixm. 18 Kai eye
vero iy 7H Teed Th zolty Texovons pov, xu aD soy) SOS maa naw: nNn
étexe Holl i yey) aven, xol me “OTe TO ‘AID sa bn bisa “v1 immagis
QUTO, xa Ox got Ovdsic Us ucov mages
Bapotkooer nuov & tH oixm. 19 Kai an- NIM? IN ONT mwas aah)
éPavey 0 vidg THs yUVELKOS TAYTNS THY PUKTO,
mg émexomundyn éx avrov. 29 Kal avéory
“IAS oN] TMD DAN IPR
ugong THS VUKTOS Kal ELaBe tov VioV wou é% TOY
PNT TBI! Mae) MBE IN 19
aynahov pov, xo 7 Oovdn cov éxoimato, xcl Dpm pop mapw WN ndy = 4
éxoiuicer avtoy & TH xoAn@ avtis, xa tor SzN70 "I3-N nem nbvén sina
vioy avtns tov tEeOvyxOTA EXxoluicEY Ev TH
xodn@ pov. 1 Kut avéocyy co newt Oniacct API. anaswm mw ANON
cov viov mov, xal éxetvog nv TeOvnnos’ HOLL Dp. nD aw man mans
KATEVONGA AVTOY TO meal, xa (Sov Ovx HY O “FT] WSMN pan "BSS OPN
vids3 uumov ov écexov. 22 Kai einer
inev 97 yor 7 77
étéoa Ovyi, adda Oo viog pov 6 Cov, xal o mam) oapaa yds pian na
vidg cov 6 tePrnx0dc. Kai thadnour svoonior San rmtb: sag a send 22
Tov Buotréwc. 23 Kal sizer 0 Baotdeve
aveaig: 20 Aésyeig’ Ovtog 6 viocg pov 6 Car,
‘on a 75 "yd Mans nwAT
xal 0 viog tavzns O TEdvyxey* nul ov Aésyetc: 522° 8> AYN MNT nan 22
Ovyt, adie o viog pov 6 Cor, 6 O8 viog "PD MIDI CO oa nan
tavtys 0 teOrnxedc. 24 Kai simav 6 Bacideve’
AdBeré wor poyouupar. Kai ngognveyxar ryv
PN] JbaR TNA ryder 23
14. AB¥ 28 ,.. wAndovet. HU, (ec. FX). 16. AB ONT) Fas DA Vay MAR
* Salou. (+X). 17, B* (alt,) 7 et we (+ AEFX). ron 333 ran 722 7 NbAnbe
AB: éténowev (érexov FX). 18. AB: éyevn ry(c.
FX), B * (sq.) wot (tTAFX). AB: Hweig (Huey FX)
. 8telg (80. X). 20. B¥x.nO. 68 &xorwato G
AFX; A: nt) 21. AB+ (a, %OT.) tds (*FX). B
meg age np ween aN
* (5q.) to (t+ AFX). 22. AB: 6 63 i o FX), y. 15. pp mawEn
23. AB: o8 pce FX), 24, B¥ wou (+ AEFX),
13, B: in allend.Cagen. vE: alled. Tage. dW: all 16. B: Huvenweiber. dW.vE.A: QW. (die)H.(waz
dD. Lebenlang. ven). vE.A: ftellten fich.
' 14. B: bewabhreft m. Ginfegungen. dW.vE: (bez 17, dW.A: (Sch) bitte, m.$, B.dW.vE.A: gebar
cae m. Sag. B.vE: deine Lage verlingern, bei (nebft) ihr.
eben, 18. B.dW.vE: diefes Weib aud).
neg

41, Mtonige. (8,14—24.) 577


“Die swei Mutter. IIE.
‘unter den Rinigen ift gu deinen Beiten. in regibus cunctis retro diebus. *Si 14
14*Unbd fo du wirft in meinen Wegen wane ** autem ambulaveris in viis meis et
- deln, dap du haltft meine Gitten und Gee custodieris praecepta mea et mandata
bote, wie dein Vater David gewandelt hat, Mea, sicut ambulavit pater tuus,
jo will td dir geben ein flanged Leben. pris, longos faciam dies tuos. *Igitur 15
15 *Und da Salomo erwadhte, ftehe, da war evigilavit Salomon et intellexit, quod
ed ein Traum. Und fam gen Serufalem essel somnium; cumque venisset Je-
und trat vor die Lade ded Bundes ves se rusilem, stetit coram arca foederis
Hertn, und opferte Brandopfer und Dank- '™ Domini et obtulit holocausta, et fecit
opfer, und machte ein grofed Mahl allen (Gn. victimas pacifiras et grande convi-
feinen RKnedhten. “2. vium universis famulis suis.
16 Zu der Zeit famen gwo SHuren zum Tune venerunt duae mulieres 16
17 Kinige, und traten vor ifn. *Und das meretrices ad regem, steteruntque
eine Weib jprad: Wh, mein Here, id) und coram eo. *Quarum una ait: Ob- 17
dich Weib wohneten in Cinem Haufe, und secro, mi domine, ego et mulier
a 18 ic) gelag bei ihr im Haunfe. *Und iber haec habitabamus in domo una, et
peperi apud eam in cubiculo. * Ter- 18
dvet Tage, da ich geboren hatte, gebar fte
tia autem die, postquam. ego peperi,
aud, und wir waren bet einander, dah peperit et haec, et eramus simul
fein Fremder mit uns war im Haufe, ohne nullusque alius nobiscum in domo,
1D wir beide. * Und diefes Weibes Sohn exceplis nobis duabus. *Mortuus 19
ftarb in der Nacht, denn fie hatte ihn im est autem filius mulieris hujus nocte;
20 Schlaf erdritct. *Und fte ftand in der dormiens quippe oppressit eum. *Et 20
Nacht auf und nahm meinen Sohn von consurgens intempestae noctis silen-
meiner Seite, da deine Mtagd fchlief, und tio, tulit filium meum de latere meo,
ancillae tuae dormientis, et collocavit
legte thn an ihren UWrm, und ihren todten
in sinu suo, suum autem filium, qui
eI
ow
A
iel
net 21 Sohn legte fle an meinen Urm.
5-0)!
.. * Und
erat mortuus, posuit in sinu meo.
da th ded Morgens aufftand, meinen Gofn * Cumque surrexissem mane, ut da- 214
gu faugen, ftehe, da war er tont. Aber rem lac filio. meo, apparuit mortuus;
am Morgen fahe id) ifn eben an, und quem diligentius intuens clara luce,
flehe, e8 war nicht mein Gohn, den ich deprehendi non esse meum quem
22 geboren hatte. * Das andere Weib fprad: genueram. * Responditque altera 22
Micht alfo, mein Sohn lebt, und dein mulier: Non est ila, ut dicis, sed
Sohn ift todt. Nene aber fprac: Nicht filius tuus mortuus est, meus autem
alfo, dein Gobn ift tovt, und mein Sohn vivit! Econtrario illa dicebat: Men-
tiris! filius quippe meus vivit, et
lebt. Und redeten alfo vor dem RKi=
filius tuus mortuus est. Atque in
«23 nige. * Und det Konig fprad: Dtefe hunc..modum contendebant coram
fpricht: Mein Sohn lebt, und dein Sohn rege. *Tunc rex ait: Haec dicit: 23
ift todt; jene fprict: Nicht alfo, dein Sohn Filius meus vivil et filius tuus mor-
—« 2Aift todt, und mein Sohn lebt. * Und der tuus est! et ista respondit: Non,
Kobnig fpracd: Holet mir ein Schwert her. sed filius tuus mortuus est, meus
autem vivit! *Dixit ergo rex: Affette24
15. A.A: Und er fam. mihi gladium. Cumque attulissent
17. A.A.(U.L.?): einem Saufe. A.A:ich gebar.
21. A.A: ihn genau an. 14. Al. ¢David (a. pat.). 22. Al.*
ut dicis.

19. B.vE: darum daf (weil) f. auf ihm gelegen h. vE: Aber als id) .. A: am ellen Tage forgfaltiger
dW: denn fj. fy, ... anfah.
20. dW.A: als>. Mt. vE: wahrend. dW.vE: an 22, B.dW.vE: ift der [ebendige ... dev todte.
ihren Bufen. B.A: in thr. Schoof. 23. dW.vE: daé ift m. G., der feb.
21. genau an. dW: u. ich betvadhtete ifn. B: dod)...
Polvglotten- Bibel. WT. 2. Bos 1. Whth. 37

ma"
BIS (3,25—4,10.) Regum I
ce .
ian. Salomonis ministri.

pdyoroay svosniov tod Bacthéog. 2° Kat éi- sian wane iqydien ged pam
mev 6 Baoilevg: Atéhete 70 masdlov vo Corco CT at pea abe sony male
Onhalov sig dv0, Kal doze tO Nucov aDvtov
cavtn xal to ymicv avtod tavty. 26 Kat
rmod SIP pid 'SETA
anexgion 4 yury ns nv oO viog 0 Cov xat “bs on MOR AWAD NT
eite moog tov Bacidéa, Oru éragayOn 7 mi- maby Fvann san sbi
Toa wring ent th vi cvehg, nai simev aibeerny Boca “S78 13D VAN
"Evy guol, xvgue’ dore avery to maidlov xu
Gaver py Savatwonte avto. Kod 4 éréga
maak mn) snovan-by rainy ate
aime> Myce guol pyre avtp toro’ duédete. yon sani} mam ND cect beng 27
27 Kad amengtin 6 Bucihedts nod sine’ Adore sons Hom Tah “pan
70 mosdiov to bow aj simovon* Aote avto Pas ne nnvan Nd rom ch
aot Hol Sorat py Gavacwonte avtO, OTE
avin % pytyo avtov. 28 Kal yxovoe mag DEWAN“ MN “bininybp nprawinn 28
"Togand 16 xplua todro 6 éxguev 6 Buorhere, qa sen
* ban De N
xal &popyOnour and moocomov tov Bucthéoe, iD1p2 ‘mots MASI. AW] 1D
ot eldov Ore Gedryoig Geod & avt@ Tod
moveiy Oinoropmote. : opt miiey> |
EW. Kai 7 6 Boowiets Saropov Bucideveov “be-by ton nde qb tom Ww.
émt Iapanh. % Kal ovroroé dgyovrtes ot jour ory oN sb dynos 20
avt@ Alagluc vidg Sadax 6 isoevs: 3’Ehi-
yooep wat “Ayse viog Sica yooppatets, nut
sib: ]HDa ps2 ayy 3”
Tooagat viog “Ayovd avapspryoxor, * xed Upsim omEb Nees a em
Bovalas vidg ‘Leovwde ent tig orpatiag, xal “2 ID 3eran soome-]2 k
Sadox xo ‘ABiaodag éeoets, 5 nai "Alapices |my
“AN) pis soun-by Pane
viog Nadar ent tov xadeotapsror, nol Zo-
Bovd vios Natav ispeve éraigog cov Bacidéoe,
ese heWIT. we oT -
S xed ‘Ayioag oixorouoc, ual “Adomigap vidg |* yon apy yb wii3 TIT}
‘ABoa enti tov poger. “2 OPIN mandy “oT 6
~—TKel 7 Lodouare dwdexa xaPectapsvos
énl mavta Iogonr, yoonyety 7 Bucher nal
rolamby. NIBP ;
TH Olu avtod* pra & Tq enaved eyéveto “by bog) rpe-oyw “nba, v4
inl tov éva yoonyev. 8 Kal taita te 6vo- “me sbarrs bobs) baripds :
moro. autor Tidg'Roe & oes Eqoaip. 9 Vids saNeby mn mwa wih ins
Aaxap &v Maxis nat ty Sado piv noi Bord- sma ancy ona “aby:rbabst 8
oops xo Edov tag BySavar. 19 Tide "Eoed
ovabrwa YPA2 WPI} SOMES
26. AB: Sen(1j#x, FX). 27, B¥20&(+ AEFX).
AB: adty adro ...* Ot (c. FX). 28. A2B: qusoav “2 Sam pow wie reas
7
(-oev A‘'EFX). AB: Ovnorvcower (c.FX). — 1. AB: Sax
lowov, 2.B* of et 0 fe. 3. B: "Eliag (c. F)... 2Ba
(c. X). 4.B: Tadad én t. Ovvepens. _b- B: Ogvia V.25.D "2 AMD v. 28. W0459
(?-AG.AEFX) ... Zoepad. 6. ABT(p. ‘Ay.-)jyet(p. obx.) V.6.5/O2 AMD v.7. PDSAX
noch "Elion 0 olxovouos, nob EAtaB viog Zia ent
ths matouds...Avdav. 7. AB: 7 Sahowov ...gyt- 24. B.dW: Und fte bradhten
...
veto. 8. AB+ (a. T.)B(e)éy (*2), Bi (int. eti. 9) els. | 25, B.dW.vE: (Ser-)hauet...(Gtide). A: eine
9, AB: Bout-(Bet-)oaurvs. 10. B: Eodl (c. A2). Q. vE: die eine H. ... D, andre. :

iche
ce i
1. Sinige. (8,254, 10,) “519
“Die Sirften und Amtleute. tn.
Und ba bad Schwert vor den Kinig ge- “gladium coram rege: *Dividite, in- 25.
255 bratht ward, * fpradh der Kinig: Theilet quit, infantem vivum in duas partes,
das Lebendige Kind in gzwet Vheile, und et date dimidiam partem uni et dimi-
Gebt dicfer die Halfte, und jener die Halfte. diam partem alteri. *Dixit autem mu- 26
26*Da jprach da8 Weib, def Sohn Lebete, lier, cujus filius erat vivus, ad regem
gum Kinige (denn ihr miittterlides Herz (es. (commota sunt quippe viscera ejus su-
entbrannte tiber ihren Sohn): Ach, mein ’ per filio suo): Obsecro, domine, date
Herr, gebet ihr das Kind lebendig, und illi infantem vivum et nolite inter-
tidtet e8 nicht. Sene aber (prac: C8 fei ficere eum. LEcontrario illa dicebat:
webder mein noch dein, aft e8 theilen. Nec mihi nec tibi sit, sed dividatur.
27* Da antwortete der Kinig und fprad: * Respondit rex et ait: Date huic 27
; Gebt diefer das Kind lebendig, und tidtet infantem vivum, et non occidatur;
28 e8 nicht, die ift feine Mutter. *Und das haec est enim mater ejus. * Audi- 28
Urtheil erfholl vor dem gangen Sfrael, dad | vit itaque omnis Israel judicium,
Der Konig gefallet hatte, und firchteten quod judicasset rex, et timuerunt
fi vor dem RKinige, denn fle fahen, da Sap.s,i1.regem, videntes sapientiam Dei esse
pie Weisheit Gottes in thm war, Geridt "-ttin eo ad faciendum judicium.
zu halten.
EW. Ajo war Salomo Rinig iiber ganz Erat autem rex Salomon re- [We
2Sfrael. *Und dief waren feine Girften: ghans super omnem Israel, *et hi 2
AUfarja, der Sohn Zadoks, de8 Priefters. 2,35. principes quos habebat: Azarias filius
1Ch.6,
3 *Glihoreph und Whija, die Sihne Sifa, 8s.2Sm. Sadoc sacerdotis, *Elihoreph et Ahia 3
waren Schreiber. Sofaphat, der Sohn fogs. filii Sisa scribae, Josaphat filius Ahi-
AMUhiluds, war RKangler. * Benaja, der 2,35.25./ud a commentariis, * Banajas filius 4
Sohn Jojada, war Feldhauptmann. Zadof 2,35.27,J0jadae super exercitum, Sadoc au-
Fund Wh Sathar waren Priefter. *Afarja, tem et Abiathar sacerdotes, *Azarias
ver Sohn Nathans, war ber die Wmt- filius Nathan super eos qui assiste-
feute. Sabud, der Sohn Nathans, ded| osm.ts, pant regi, Zabud filius Nathan sacer-
6 Priefters, war des Konig’ Freund. * Abhi= aise dos amicus regis, *et Ahisar prae-
far war Hofmeifter. WAdonivam, der Sohn Rg.5,'4-y ositus domus, et Adoniram filius
AUbda, war Rentmeifter. 70,24 Abda super tributa.
7 Und Salomo hatte zwilf Wmtleute iiber Habebat autem Salomon duodecim
ganz Sfrael, die den Kinig und fein Haus praefectos super omnem Israel, qui
yerforgeten. Gin jeder hatte des Sahrd praebebant annonam regi et domui
ejus; per singulos enim menses in
Seinen Monat lang gu verforgen. * Und |
anno singuli necessaria ministrabant.
fhiefen alfo: Der Sohn Hurd, auf dem Gee |
*Et haec nomina eorum: Benhur in
9 birge Ephraim; * der Sohn DeFers zu Mta- t713.18,monte Ephraim; *Bendecar in Mac-
faz und zu Saalbim und zu Beth Semesd ces et in Salebim et in Bethsames et
10 und gu oe und Beth Hanan; *der Sohn in Elon et in Bethanan; * Benhesed 10

7. U.L: Mond. 2. Al.: sacerdos. 10.8: Bethhesed.

26. B.dW.vE.A: (deren) ©. der lebendige war. 4, B.dW.vE.A: war iiber dag Deer.
B: ifr Eingeweive. dW: Liebe. (vE: Miitleid regte 5. war Pr., de3 K. Fr. B: Befehlshaber.
&h?) A: Sunred ward bewegt. B.dW.A:d. lebendige 6. dW.vE: itber das [fonigl.] Haus. A: Borfteher
R. B: dochja nicht...zerhauet e6. dW.vE: hauet e8 desH. B:itber dieSchabung. dW.vE: die Frohu(en).
yon einander. A: den Tribut.
28. B.dW.vE.A: ganz3. horete. dW: d. Geright 7. B: Borfteher. A: mit Speife verfahen. B: einem
.. gehalten. vE.A: iH a fprechen (fhaffen). Seden lag ob ec, M. imS. dW: e. M. im 3. fag es
1. B.dW.vE: der &. S einem ob.
2. dW.vE.A: find. B. a vE.A: die (Oberften) 8. B.vE.A: Und dies waren (find) ihre Namen.
Die er hatte, (B: war der Pr.) dW: Das aberf.
o7*
~ 580 (4, 11—5,
4.)
AW. Salomonis amplitudo et loli ie

év “Agu pod: ato Layo xual niou n yi yer moe rinw3 son &
"Ogeg: 11 Tidg "Apiwadek nacav NepOadddse- PED INT nerdsSINB | sen! :
| Tagad Gvyacng Sudouoveog nv ave@ els yu-
vuine. 12 Baare. vidg “Ayhovd tyv Onavay
ova rated > ann nhbw-na 12 i
xod Mayeddo0 xol morta olxov Sac tov mapa
parboy ina en wom |
Sagar vaonato Tetoand nual && ByFouu noma nIATS bsx Sgn eu 4
seg "ABedunovad Eg Mat Beg Teynoup. 13 Tiog sting boy ata ma Se i
Tapie év “Popod Duiaad: covrp jour no- mion2 723772 ropiaps "2770 3713
deg “Iazig viov Maracoy é&v Fohaad, avi uN niga" ses man 6 apba '
oyolvicoue “EpyeB i & ty Bacar, &&nxovre
waa ww Ss ban a) abba 4
tu

mOAeIG pEyohon terynostc nal poyAot yadxor.


14 AywadeB vios ‘Addo Maoreiv. 15’ Ay-
moa main midsa ony ba
paas &v Neg@akip: xat ovtog thaBe tv Ba- iryaryna NIDa TN ew :
aud Pvyation Dukouwrtos ets yuvaine., “m8 mpd minnag *>np33 YIOINw
16 Baava viog Xovot & Aono nai &v Baadod. g272 tmgnd niabuna maa 16
17 "Toooagat viog Dagovi & Isocyag. 18 Sepet: vewin rridpas “wea ianya iT«|
viog “Hia & to Beriopir. 19 TaBie vios
xSyia wad remiss nme yas 4
Ovol & th yn Todaad yp Syov Baoidéos tov
"Auogoatov nai Ry Bucidéog tov Bacar, xo
sobs ys “773 73a 372022319 ,
NaoiB sic év ti yf. 20°Tovda xat ‘Toeaid sbi3d) “TT FD IO ye
mohhol og 7 a&mpoc ent tic Garaoanc sig mhq- HPIND wy Toy Ds ybisn |
Fos, taPovtec nat mlvorrec xoi yolgortes. pwr bind ma Seni MTT
W.*) Kai Sadouciy yy cova év neous reig
romain ones) odois 24> on)
Bacthetarg and tov motapov yng adldogudoy mission 453 Sain mous abuts Vv.i
xa) Eg dolov Aiyratov, xul your mpocpégor- beng 4p) oswbe yous Amy
teg avzm SHea xu Sovdevortes tm Lado- “Py oad ne own os
uort maoag tao nugoas tho Como avtov.
2Kai rotro aeutor 7@ Sudkouavrte’ ey nusece sob om nn varbp nigby 2
ie tovexorte xopor cEusdcdecg nal é&7- nbd 45 ovwbed toe ob mabe
xovta x0g0t wAevoov, 3déxa pooyot éxdentol "p2 mip : mp Doon) 3
nal sixoot Boss vouades nal éxator mooputo NX AWA Wy ApaoMbyy ow.
EXTOS ELaGo xa Oogxaday xal COriO-ow éxde-
xToY aitevta’ 4 Oru HY cHoyor év raved meow pagan sian tags ba mS
11. AB: vf8 (Tiog X?2). A2B: w&ow.. .Tepad, Bt nay-bo3 ITT NAAMD EONONIN 4
(in f., eti.v. 12, 13.15. 16) ic. 12.B: Bavor.. . TP ocer- mate esTAOLY TOTS Boorrecors .. (fat Jaci eee
YOY. AB: mes 0oinog Sav o.0 A2B: SsaovewsUN. te. eyytbovtes (*@UTD) os. *tas et tH¢ (c F). B? | pro vss.
B: “Eoous«. &x Br douy ..aes A?B: Asuna 20 et 1): Kel dyoonyéy of naDdecrapéevor Frog
§ to
ie F). 13.B: NeBéo (I.‘AFX). *76.-avt@ ety. Baorred noel TOUT TO Ovayyélwata emt.é
14. B: Seddo, 15.B: Baceupae, 17 pon. Bp. 19 mElav 78 B.8Excotos whvee AVES TAQUAL cessor T9d-
(hl, AEFX).. Seas). 19. AB: ‘Adak Ora} F). B: you. Kai cz, nerds nob TO S&yvoov do-
ae Trmoug nab T.
Tad (Twi, AEFX)* yp (+ APEX)... "EosBav (‘Awodé. Mowaory Q0v elg t. TOMOV § ayy 0 B.é
X)... Nactg. ne év yq Tovda, 20* Bt (+ Tt. Ovvtaéty adrov. 2. AB: cadre Exootos nore
to dzovte ,. oie
ABEFX), AB+ (a. él)7 (*F). AB: ZoPovtes... 80- (in f.) xexowerrowéevs. 3. B+ (in.)
- Poarvowsvor (c, FX), -— I+ (+ AB?FX), Sa dke- 4, B* dv x. neck ...* x. dqv. |
1.
. Souige. (4 U-5,4) 581
ie Die Amtleute, Der taglihe Bedarf. IV.
a-

Hefeds zu Aruboth, und hatte dagu Jos.15,3510 Aruboth: ipsius erat Socho et
Soho und das ganze Land GHepher; 1sm.16,g0Mnis terra Epher; * Ben-Abinadab, 11
11 *der Sohn Abi Nadabhs, die ganze Herr- Jos.17,11 Cujus omnis Nephat-Dor : Tapheth filiam
fhaft gu Dor, und hatte Paphath, Salo- Salomonis habebat uxorem; *Bana fi- 12
12 mons Yochter, zum Weibe; * Baena, der lius Ahilud regebat Thanac et Mageddo
Sohn Whilus, zu Thaenad und zu Mte- et universam Bethsan, quae est juxta
giddo, und ber ganz Bethfean, weldye 7,46.
Sarthana subter Jezrael, a Bethsan
Yiegt neben Sarthana unter Sejreel, von usque Abelmehula e regione Jecmaan;
—s Hethfean bis an den Plan Mehola, bis *Bengaber in Ramoth Galaad: habe- 13
13 jenfeit Jafmeam; *der Sohn Gebers zu wy idaDat Avoth-Jair filii Manasse in Galaad,
Ramoth in Gilead, und hatte die Flecen| Che Pi nse praeerat in omni regione Argob,
Jars, de8 GSohnes Manaffe, in Gilead, quae est in Basan, sexaginta civitati-
und hatte die Gegend Argob, die in Bafan | bus magnis atque muratis, quae habe-
liegt, fechzig grofe Stadte, vermauert und bant seras aereas; * Ahinadab filius 14 ~
14 mit ehernen Miegeln; * Wht Madab, der 17,24..
2Sm.
Addo praeerat in Manaim, *Achimaas 15
15 Sohn Yodo, gu Mabanaim; * Whimaasz| v.11. in Nephthali, sed et ipse habebat Ba-
in Naphthalt, und er nahm auch Salo- semath filiam Salomonis in conjugio;
mons odter, Basmath, zum Weibe; * Baana filius Husi in Aser et in Ba- 16
16*Baena, der Sohn Hufat, in Affer und loth; *Josaphat filius Pharue in Is- 17
17 gu Aloth; * Sofaphat, ver Sohn Paruah, sachar; *Semei filius Ela in Benja- 18
18in Sfafhar; * Simei, ver Sohn Cla, in min; *Gaber filius Uri in terra Ga- 19
19 Benjamin; *Geker, der Sohn Uri, im Nm, laad, in terra Sehon regis Amorrhaei
21,21;
Lande Gilead, im Lande Sihons, des Ki= 21,133. et Og regis Basan, super omnia quae
__ nigd der Amoriter, und Ogs, de8 Kinigd erant in illa terra. * Juda et Israel 20 —
sin Bafan: Cin WAmtmann war in vemfel- 3,8.Nm,
23,10. innumerabiles sicut arena maris in
20 bigen Lande. * Suda aber und Sfrael, Gn. 13,16.
‘multitudine, comedentes et. bibentes
ss» Def mar viel wie der Gand am Meer, atque laetantes.
; und afen und tranfen, und waren frolic. ete Salomon autem erat in ditione W.*)
W.*) Atjo war Salomo ein Herr iiber alle 2ch.9,26.8Ua habens omnia regna a flumine ter-
| Kinigreihe von dem Wafer an in der Geigierae Philisthiim usque ad terminum
Philifter Lande bid an die Grenge Cgyyp- ogm.s,2. Aegypti, offerentium sibi munera et
tend, die thm Gefchenfe gubrachten, und 2Rg-18,8.-ervientium eicunctis diebus vitae ejus.
2 dieneten thm fetn Lebenlang. * Und Ga- a0it *Erat autem cibus Salomonis per 2
lomo mufte tiglid) zur Sypeijung haben (Ng dies singulos triginta cori similae et
oreifig Cor Semmelmehl, und fechgig Cor sexaginta cori farinae, *decem boves 3
Zandereds Mehl, *zehn gemiaftete Minder, pingues el viginti boves pascuales et
und gwanzig Weiderinder, und hundert centum arietes, excepta venatione cer-
Sdhafe, ausgenommen Hirfdhe und Mehe| vorum, caprearum atque bubalorum ©
Aund Gemfen und gemafteted Vieh. *Denn et avium altilium. * Ipse enim obtine-
ex herrfchete im ganzen Lande dieffeit ded bat omnem regionem, quae erat trans

4) B.1—14. gewahnlidh My. 4, 21-34. 10. Al.+ (p.ips.) enim. 19. Al. (p. Gal.) et.
1. S: regna secum.

10. B: der, dW.vE: ifm gehorte. A: unter thm B.dW.vE.A: an (in der) Menge.
and. 1. Strom an ju d. Ph. &., und bid. B: Regent.
4 11. a ®. dW.vE.A: in (itber) ganz Naz dW.vE: herrfdjete. vE.A: Reide. dW.vE: waren
phath-D S. unterthan.
12. B. dW. vE.A: AUbel-Mechola. 2, B.dW.A: e6 war die Speife S. auf (fiir) et-
13, mit Manern u. ch. R. B.dW.vE: (Sivten-) nen &, vE: betrug an ©. T, dW.A: Weifm. vE:
Darfer. B.dW: (Landz)StrichWU. feines ... gemeines M.
| 19. B: u. er war d. eingige Borfteher derin dem &. 3. u. Biiffel, u. fettgemachtes Gefliigel. B: fette
war. dW: e3 w. aber Gin Amtm. R. A: Maftodfen. dW: u. Gafellen. B.dW.vE: u.
| 20, dW.vE: waren zahlreid. A: unjablbar. Dambhirfhe. B: gem. Federvieh. AW.vE: Gevogel.

aa
582 (5, 5—14.)
WV. Salomonis amplitude et saptentia.

TOW MOTAMOV a0 Oanpa foo


é Tala ev meow
ranisBuorhetous Taig mégay TOV morapoU, Hel
sbarbo3 nig) Honma
HY aOTO eign && MUNTOOY THY MEQOY KUKAOD EY. |“bon oan aide "3 aD
5 Kai nart@ue “Jovdag xai ‘Iovank menor- berion san Sain iaaon TaD
Gores Exaotog bd tyv cpnehov avtov xal
VmO Tv OVvxiy avtov ano Adv xal eg Byo- |
SPINA oon) apa nop wos nad 7
capes muons tag Iueous Sadouavtos. 8 Kai mindy oan be pre NST) FT
jour tH Salousrve recoapanorvta yidscdec moe nbn Diya siabyid “6
aig comata xat dodexan ytdiadec tnnéor.
7 Koi éyoonyour of xaPectapévor ovtor to nbs “poe; fated mot
Bucs Sahouore xara novta ta dinyyed- ssn mason Sosb5) SONOID 7
peeve énl tyy toanelav tod Baotkémg eExaotos
‘TOY pve avrov' ov magyAdacooy doyor.
saparbs myn mabe sbarme
8 Kai tag xpides nai tO eyveor toig inno Sw uN nabu-yban ewn>y
nal toig weuaow &pegor sig TOY TOMOV, Ov ay yah) opie nat oz) Nb
q 0 Boaotders', Exaotog xara tHY odrraku
QTD.
bipan-Pe ANSs wad) orored
Hiopwos Sows wR
9 Kal eooxe xvovos poorysu tH Zuhouorves nigdai naan ony babel
moe soplay mohhny opodga nal yuo xaQ-
dlug, Oo 7 aupmog 7, muon Hv Gakaucour.
bits 3 a4) tka Faq AAM
10 Kai énlndvv9n Ladouov opodga vo mas Soh :Den mbis-by TN *
THY edrnow névtov aoyaiow cvOgomor bon nip abe moana nisdas
nal ve mévtuc Poovivovs Aiyiatov. 11 Kai
éooglcaro one maytag an Soasmous' “at &60- bisnnbo7 ban sok moan |
gioaro Unig Atte tov Eloatrny nal TOY DIT bboy ya INA N72
Aipey noi toy Xoduod nal Aagdai viovs
Mayosi, nol éyéveco 10 dvoma avtod év maar
pis b95 jaw binng "2
toig &Pveot xvxdw. 12 Kal eadnos Zahopory bai ope ride “om $330 12
teeig ythiadag mugupoddc, nal noo mda od- S27 rman naan ig ois
tov mevEns yiducce. 13 Kot &hecdyoe net cov
Sudo» ano 7s xédgov ms & tp AiBero
yhaba wwe Pysy begprby
|
Kal swe Tig voowmov tic sxrrogevoyerns & ABT Tp. NSh we iN ayy
zov toiyov, nol éhodnos ie: TOV “TNO HOE
‘MEQl TOY mEtewor nod meQl To” egmeton Kal
moby) pibacbay sonsa-by
oe Tov yveor. 14 Kot mageylvovto acvtes pYapa-Sa aNd SDONNTIN DP]14
Aaoi OKOvEW THE soplas S'alowortoc, Ana ‘mbbw naan my viawd
= ehuBave Ono mage zor Baucedéoov CTs
VHS, 000L Hxovoy the Coplag avrov.
cry cyaw we pian cpda-be
4, B* emo -zor. (FAPFX). 5s. eee 4vinoon‘i

AB?+ (p. alt. cord) soPiovtes nal mivovteg (*F). (c. FX). Bt(inf, cf. 3,1) Ket eheBe a. THY
6. AB*: ny (jo, FX)... + (p. T. yea.) tonadeg a- ous :
eo yatign Daqua aira ‘slg yovacnn, x. elonyaysy
7s. *h, |. B (sed v. Vs. 1). AB: &tws tO cebony sig tv Oliv david&
- KOL 1. ToL Ovoyyghuaree.., *rov ...waoudlac- Eas ovvtEhecoce evrOy —
G8Gr (c. FX). 8. B: NQOV (Zo. FX), ‘U. AB +(a. TOV Oino” HVOLS %. 7. OinoY Eccuts x. TO TELyos ‘Ts=
evo.) t8s (* FX). - Doadov (Ato, '?). Bs Zootcyv esoalnu. Tote avébn ®, Baorevs Alyonre, %.
Alvay...Xoducdx, Aocgotho:...Moi, *. éy.-fin, ... Toonatelapeto thy Tagte x. évendvorcey avy | |
12, AB: Terenas. 13, B: umet. &. "AB: duc t %,TOV Xavavieny t. HoecOLnSy Tor dy Meoyap- nok
14, AB: auéoar .., * ZouB. 0... t(a. tov) xovtori faxev oebrees ®, ,emootoheg Dvyatel abt§
yo-
vount 3, nol 2. dnodounce ty Dagéo (*AEFX), |
aa Ms A a oe MEE, on a See eee BY Pak ay Sores al ae©
see ¥

“A. Kdnige. (,5—14.) 583.


<% sg z = Ss a ¥ See

ee As | : Der Friede umber, Salomo’s Weisheit. Vv.

Wafers, von Viphfah bis gen Gafa; iiber flumen, a Thaphsa usque ad Gazam,
alle RKinige dieffeit ves Waffers, und hatte et cunctos reges illarum regionum;
1Ch.22,9. 7
Sriede von allen feinen Unterthanen umber, sirt 155Ct habebat pacem ex omni parte
.12,10.-
5*pag Suda und Sfrael fither wobneten, 8s.2kg. 4 circuilu. *Habitabatque Juda et 5
ein jeglicher unter feinem Weinfto€ und imo, Israel absque timore ullo, unus-
unter feinem ®eigenbaum, von Dan bis ti zen.quisque sub vite sua et sub ficu sua,
gen Ber Seba, fo lange Galomo l{ebte. 3301a Dan usque Bersabee, cunctis diebus
~—66 * Und Salomo hatte vierzig taufend Wa- Salomonis. * Et habebat Salomon 6
. 7 genpferde, und zwOlf taujend Retfige. *Und Dev71¢,quadraginta millia praesepia equorum
die Amtleute verforgten den Kinig Salomo currilium, et duodecim millia eque-
und alles, wads gum Vifch ded Konigs gee |. strium, * nutriebantque eos supra- 7
Horete, ein jeglicher in fetnem Monat, und
Ve76
dicti regis praefecti. Sed et necessa-
Sliefen nidjtd fehlen. *Much Gerfte und ria mensae regis Salomonis cum in-
Stroh fiir die Moffe und Laufer bracdten genti cura praebebant in tempore suo.
file an den Ort, da er war, ein jeglicher * Hordeum quoque et paleas equorum 8
(Esth.
nad feinem Befebt. : 3,10. et jumentorum deferebant in locum,
Mich.
1,13. ubi erat rex, juxta constitutum sibi.
9 Und Gott gab Salomo fehr-grope Weis= guns anoane Deus sapientiam Sa- 9
Heit und Verftand, und getrofted Herz, wie Sap.7,17. prudentiam multam nimis
10 Sand, der am Ufer ded Meered liegt, * dap v.20.ps, et lalitudinem cordis, quasi arenam
die Weisheit Salomons groper war denn 139,18. quae est in liltore maris. *Et prae- 10
aller Kinder gegen Mtorgen und aller cedebat sapientia Salomonis sapien-
11 Sgypter Weisheit. *Und war weifer povy’i.tiam omnium Orientalium et Aegyptio-
denn alle Menfchen, auch weifer denn die Act7,??-rum. *Kt erat sapientior cunctis ho- 14
Dichter Gthan, ver Gfrahiter, Heman, ps.so,1, Minibus, sapientior Ethan Ezrahita et
Chalfol und Darda, und war beriihmt 26i5,19Heman et Chalcol et Dorda filiis Mahol,
— 42unter allen Seiden umber. *Und er rez et erat nominatus in universis gentibus
dete drei taufend Sprinde, und feiner-Lte- per circuitum. * Locutus est quoque 12
13der waren taufend und finf. *Und er Coh-1?,9-Salomon tria millia parabolas, et fue-
redete von Baumen, von der Ceder an gu runt carmina ejus quinque et mille.
Libanon bis an den Yfop, der aus der * Et disputavit super lignis, a cedro 13
Wand waft. Auch redete er von Vieh, quae est in Libano, usque ad hyssopum
yon Vigeln, von Gewiirm und von Fifden. quae egreditur de pariete, et disseruit
14*Und ¢8 famen aus allen Volfern, zu hi- (Gn.1,24-de jumentis et volucribus et reptilibus
ren die Weishett Salomons, von allen| 101.6 etpiscibus. * Et veniebant de cunctis 14
Kinigen auf Eroen, die von fetner Weids- populis ad audiendam sapientiam Salo-
Heit gehoret Hatten. monis, et ab universis regibus terrae,
qui audiebant sapientiam ejus.
7. U.L: feinem Dtonden, 6. S: currulium.
4. §: quasi a Th.
11. 8: Ezrahitae. 12. S: quinque millia.

4. Stroms ... Stroms... allen Seiten umber. vE.A: fehr viele (iberaud viel) Klugh. B: u. ein H.
B.dW.A: vingsum(her). vE: im Umfreife. y, grofem Begriff. dW.vE: (einen) ausgebreiteten
5. dW.vE: Und es wohnete ... in Siderheit. Verftand. A: Grfenntnif, fo ausg. :
10. &. de8 Worgentandes. dW.vE: Sohne d.
6. dW: Gefpanne Roffe gu f. Wagen, vE.A: (Oftens) ... Egyptens. A: Morgenlander,
Krippen fiir (W.-)Pferde. B: Pferdeftalle fiir f. W. 11. dent Gth. ... die D. B.dW.vE.A: Sohne
B.dW.vE: Meiter. A: fiir Meitpferde? Mahols. B: alfo daf f. Name fam unter alle die H. u.
7, (Bgl. B. 7.) B.dW.vE: u. Mlle die 3. V.... dW.vE.A: und... war u. a, Bolfern ringsum (im
Chingunaheten) famen. Umfreife). :
8. ba felbige waren. dW.VE: Menner. B: Renn 13. v. Rriechendem. B:y. den B. dW.yE.A: ber
thiere! A: Maulthiere. B: nad f. Wmt. dW.vE: pie B®. B.dW.vE.A: (fv) auf (dem) fib. (ift). vE:
Ordnung. Mauer. B: hervorw.
9, Fille des H. wie der S. AW: u. Ginficdt. 14, B.dW.vE.A: der Groe .., horten.

oe.
pe
584 (5, 15—24.) : _
Vv. KFoedus cum Mtramo.

15%) Ko) angoreide Xiwcm Baowedrs Tveov


> , ‘ A ,
“my oigeqba of mbaiey
zovg maidug avtov m00s Lahkowaven (jxovoe
> ~ ~ 4

yao OTL autor éyorony stg Puoda arti Mavi


AY ia by Ny ” > dé 2 \ A y) ine "Dp Daw ~D sbui-by ‘tap
~ > ~ a ~ a,
Tov MATOS aAVTOD), OTL Kyanor iv Xioap
\
nak “2 may nom bad squin
tov Aavid nacay tag nugous. 18 Kai an- nbn ;niger be a7 on se 10
, ‘ ‘ >

gorse Sadouor moog Xipau, Aéyov' 17 Sv


A A , , ‘A

oldas Auvid tor maréou. wov, Ott ove ydvvato


4 A , ov 2 Ig?
mot AY riand panty nba 17
oixodoujcot olxov tH ovdmutt xvelov tov m3 mid Bp. N>o9 (oy THM
Seov pov a0 nQOsWMOV THY, mOkE“wY THY
KVXAWOEVTOY KUTOY,
2
sO TOU OVAL
~ ~
AVTOVE
> ny samban "2570 sity nim bib
- -xvoLoy Um0 TH Lyn THY Odo” avTOD. 18 Kai nop onk hienn ty nl tN
nim min nA 8hy9 mips 18
~ > » , € , ik
viv avénavos xVELOG 0 Fe8dg mov éuol xvxdO- 7

Dev’ ove éotww eniBovhog unui ovx sor ancr-


anuc mornoov. 19 Kat idov éyo Asyw oixo- 23p TN] JOD PR >207 Pe,oy
paid ma mizad a "O3T] 3 T19
rom
SA
Soujout oixov TH Ovomate xvelov TOV Feov pov,
“by it? BT wND aos mim
A > Ve U ‘ \ \ J,
xadog ehadyoe xvesog me0¢ Aavid tov nutéou
pov, Agyeoy: ‘O vidg cov ov dow atl cov
émi tov Soovoy cov, ovtog ofxodopyoe. tov
a> 4 \ UG, A ‘eG
> pAnn TAS WS 722 sind}‘IN TI
olxorv t@ Ovomatt pov. 29 Kai viv svrevdeu row) Man TaN TWearbe
nai nopwarmonr wor Evda é tov AiBuvov*
xo G00 of OovAol mov peta. tov DovAwY ov,
~ ~ ,
“ja my Samy Aas map
nal tov poor Sovdelag cov dw@ow cor xata “oi Jap-o7 a Say yiabn
MOVTA Ooe cv eimys, OL ov O10H OTL OVX
a > Cas
4)

\ ,
a

la ‘
?
“ANA WN bop — iPS Tay,
tozw ev nuiv sidooc Evia xonzew nados of
200rt01. 2P Wy 2 PRD HPD ADS 73
iONDTED OSP-NIDD
21 Kal éyéveto, wg novos Xigaye zy Ao-
yoo Salopsrtoc , éycten apodon nob sine:
“QTY on vats cha 1 |
Evloyyt0s 6 0 G80¢ oi]MEQOP, bg &uxe to Ae- 72 aN to nai nigdys
vld vier Poovpor él tov aor zov mOAvY TovTOY.
22 Kal antoreie Xigi 700 2chomoven,
O27 12 yb 1" "WN oF Ain
Adyov Axyjnou mEQl muckytoov or anésradna | pon nbuen II 2 nyn-by 22 .
7Q0C pe" eyo rroUj ooo TO Oéhnuc cov ele Evla “ON
xedouvra moet TEVKIDE. 23 Of dovioé Hou Kare |
PN AAW sd nigdui-by
aovow ave ex tov AiBévov 8g TY Padao- ~b2-oN MDNR “ON “by pnbyi
oun, mol Ijooma AUTH gic oxedioe é00¢ ro 3
ZOm0v ob ay anoorelhns 7Q0¢ ue, xoel ext
rosin "E21 Dye "373 730
§ 2

a9
woéon adem exe nad ov ageig: Haut ov TOU TFs ; "INT mah aboyn sry sgay23
70 Canwe MOV, tov Sovree dgrovg 1 olxep
“THN pipe bbe mia patie
pov. Kal qv Xipau didore t@ Sado-
15. B: yetour tov &. avr) 2. (290s - A. AFX), MAN) OW OED by nba
edia Bis TOY Tee. us4. AB* (pr.) t& .- 20Q. w0T8s.
18. B: cewoterntuee 2. 19, AB*r8... x00. 6 Hedg. pnd “enone Hay AN) Nom
20. AB* gy, 21. AB: dyson On nedorc, 22. B*X, AB:
may (70 FX ). B* etc, 23. B: dyad O. (xaed& X). niabwid noi m1 Sa ont 24
AB* (alt) ele. B: 8av (@v AFX). AB (alt.)ou(+FX),
15, vE: hatte Dav. geliebt. i v.17.p 5594 v.20, 555 OR
war der (ein) modjte, B.dW.vE: Rv. (Streites) womit fle ihn um:
ae Davids gewefen. B: alle die Lage. vE.A:
alle gaben. B: gegeben hat. dW.vE: legte.
17. B: yon meinem &. D.daf er n.f. dW.vE: verz 18. dW: R. gefdhafft. A: bofer Widerftand, dW.vE.
Unglicdsfall 2 i :

Dial
eel
ee aia 3 en Boe =m See a
t

1, Ronige. — (5,15—24.) 585


Der Konig zu Tyrus, Borbereitungen zum Tempelbau, V.
—-15*) Und Giram, der Kinig gu Tyrus, fandte Misit quoque Hiram rex Tyri 15*)
feine Knechte gu Salomo, denn er hatte servos suos ad Salomonem (audivit
gehiret, dafB fie ihn gum Ronige gefalbet enim quod ipsum unxissent regem
Hatten an feines BVaters Statt. Denn _ pro patre ejus), quia amicus fuerat
16 Hiram liebte Davin fein Cebenlang. *Und } Hiram David omni tempore. * Misit 16_
Salomo fandte zu Hiram und liege ihm autem Salomon ad Hiram, dicens:
17 fagen: *Du weifeft, dag mein BWater Da- *Tu scis voluntatem David patris mei, 17
vid nidjt fonnte bauen ein Haus dent Na- jes, et quia non potuerit aedificare domum
men deB Herrn, feined Gottes, um ded 1cn.z2,8.n0mini Domini Dei sui propter bella.
Kriegs willen, der um ihn her war, bis imminentia per circuitum, donec daret
(Ps.
fle der Derr unter feine Fuffohlen gab. 110,1. Dominus eos sub vestigio pedum ejus.
18*QMun aber hat mir der Herr, mein Gott, *Nune autem requiem dedit Dominus 18
Rubhe gegeben umber, dah fein Widerfadher Deus meus mihi per circuitum, et
19 noch bifeds Hindernif mehr ift. * Siehe, non est Satan neque occursus malus.
2Ch.2,1. *Quamobrem cogito aedificare tem- 19
fo habe ich gedacht ein Haus zu bauen dem
Mamen des Herrn, meines Gotteds, wie der plum nomini Domini Dei mei, sicut lo-
Here geredet Hat zu meinem Vater David, cutus est Dominus David patri meo, di-
29m.7,13 cens: Filius tuus, quem dabo pro te
und gefagt: Dein Sohn, den ic) an deine Ps.89,4s.
Statt fewen werde auf deinen Stubl, der super solium tuum, ipse aedificabit do-
20 fol meinem Namen ein Haus bauen. *So 2Ch.2,8. mum nominimeo. *Praecipe igitur ut 20
beftehl nun, daB man mir Cedern ans Lie Ksr.3,7. praecidant mihi servi tui cedros de
banon haue, und daf deine Knedhte mit Libano, et servi mei sint cum servis
meinen Knedjten feien. Und den Lohn tuis; mercedem autem servorum tuo-
deiner. Knechte will ich dir geben, alles, rum dabo tibi, quamcumque petieris:
wie du fageft. Denn du weifeft, dap bei scis enim quomodo non est in populo
ung niemand ift, der Holz zu hauen wiffe, meo vir, qui noverit ligna caedere
wie die Sidonier.
Jud.18,
“sicut Sidonii.
21
oo Da Hiram aber hirete die Worte Sa- Cum ergo audisset Hiram verba 24
lomoné, freucte er fic) hod, und fprad: 10,9. Salomonis, laetatus est valde et ait:
Gelobet fet ver Gerv heute, ver David ei- 2Ch-?,12-Benedictus Dominus Deus hodie, qui
nen weifen Gobhn gegeben hat ther dief dedit David filium sapientissimum
22 grofe Bolf! *Und Hiram fandte zu Sa- super populum hune plurimum. *Et 22° |
Tomo und fie® ihm fagen: Sch habe ge- misit Hiram ad Salomonem, dicens:
Horet, was du gu mir gefandt Haft; id Audivi gquaecumque mandasti mihi;
wil thun nad) alle deinem Begehr, mit ego faciam omnem voluntatem tuam
23 Gedern= und Vannenholz. * Meine Knechte #Ch.2,16-in Jionis cedrinis et abiegnis. *Servi 23
follen fie vom Libanon hinab bringen ang | mei deponent ea de Libano ad mare,
Meer, und will fle in Flofe legen laffen et ego componam ea in ratibus in
auf dem Meer, bis an den Ort, den du mari usque ad locum, quem signifi-
mir wirft anfagen laffen, und will fie da- caveris mihi, et applicabo ea ibi; et
felbft abbinden, und du follft 8 holen v.11, tu tolles ea, praebebisque necessaria
laffen. Aber ou follft aud) mein VBegehr |Act-12,20nihi, ut detur cibus domui meae.
thin, und Gyeife geben meinem Gefinde.| *Ttaque Hiram dabat Salomoni ligna 24
24 * Alfo gab Hiram GSalomo Gedern= und_ 15. Al. + (p. reg.) super Israel.
18. Al.* Dominus. 20. Al.* servi tui.
20. U.L: bas Qohn, 22. U-L: Lannenhols.
*) B. 15—32. gewohnlid) Kp. 5, 1—18.
19. dW.vE.A: id) gedenfe, B.vE: m. ®t. bad 9. B: Wohl gefallen. dW: Cypreffen-H.
20. vom Lib.... un. meine Kn, follen m. deinen Kn. 23. meinem Haufe. B: guSlifen. vE:w. edin Bl.
fein... gang wie... der H. gu h. VE: fir mich falle... aufé Dt. 1. dW: fdaffe es in Fl. im M. Bz von cin
yerftande das D. gu f. dW: tft fundig H. gu b. ander macjen. vE: fosmadjen. dW: aus einander
21. B.dW.vE.A: fih fer. nefmen. (A: ang Land bringen?) B: dag du fie weg-
22. dW.A: mir enthoten. vE: haft fagen laffen. holeft. VE: u, du fannft ed b.

an
Sty 5 ese ES

586 (5, 25—6, 2.) Tex diet L


WV.
Foedus cum Hiramo. Aedificatio templi.
ie r
porte xedQ0US Kal \ MEVKAS
,
KATH certs
MAY TORe DEhnWo.
gy
rixpnm>> own "S09 Doras ‘Sy i
avtod. % Kui Sadouov tone tm Xigew
slxoot yeducdag xOQ0vg mLQOv payah TH oly mbk bribe ood iad‘nabs
avzod xal sixoot Bul? éhatov xexonariopée- np osyieg) thead bon ben
you’ xara tovto édidov Sahouor tp Xipay
KOT EYLCUTOY,
pyn> nigbe ipems mine pod
ima mw
26 Kai sone xvo.og
HAOOL ELaANOEY HVT’
tq Sudkouort colar
KulYY slanryn ave MécoY
swine mow Aer yn sim 26
Xp nal ave wsoov Lahkoportoc, xl os- vo by 2 nui bal sbon24 x
Eert0 Suadyjxyr ave pécor aver. 27 Koi
‘ cen verxey 0 Bacthevg Sahoworw pogor && My-
bod ropa mya amen aabwer
tos Iogonh, xak NY 0 Mogos TQUeKONT AL yidce- bel berierben on mises qben ;
Ose avdgorr. 28 K wi anéoreihev mvrovs gig TOV
AlBuvor, déxu. percedeg &y 7H unr addacoo-
enbwn ass pbs mis OT 28
feroe pnva noo &y t@ AiBéirg zat Ovo ua wana ops mip nyiiad
vac & toig olxolg avz cv, nal Adewrvigcp emi
Tov gogov. 29 Kai a T@ Sohopaver £60-
pT vias a woh ipso
pyxorta ylides aigovres dgow xat oydon- one OTN ima. ow
norta yidsades hatouwr & tq Oger, 30 éxr0¢ Nii2 AON Dpae nigbwh "yn29
TOV copyOvooP tov nevecrauévory Ei Tor éo-
yor TOU Suhouortos, tosig yedvedes xol sat- 425 Pa ash Ady oyows bap b 5
#00106 émiotaras Tov haov TOY moLovyTooY tat
toy. 31 Kai everethuto 0 Bacthede Kol Ol
“by aw Fhoed oosen ti
govor Aidous peyadovg tynlove kig TO Fepdliov nina wibuis peby miu ndyban
100 oixov, ALGovs améhenytove-
Adanoaw od dovios Sahousoreog xo Ob doviou
32 Kal éae- “S71 : nob otion aba al
Xigmp nai of Midi, xo yrofuccer TOvs D'3N mitts may avon qbkn
AiGoug Kal To Esha Tov olxodounoaL TOY
oixor.
im EN man Tos mite
pin 1255 nigbi "95 154 32
WK. Kai éyevero &y TH 07oqxo0T@ Kal Te DANT) OS ND mbaan)
Je haan étet as é&ddov zor vioow ‘Togaiia
& Ayintov, tH état tw TETM OTH & unvl T® yan rigab
devrdon Puothevorzog TOV Buoriorg Zaho-
_ ModNTOG ént tov ‘Tapani, nai quodounos 200)
nina Pq) naw mows abel VEL
oinov T@ xvid. 2 Kal 6 oixog ov wxodduy- “yy byrips- "3 PN me 4
oen 0 Busrdeve Sahopoy To xvoig , sSijxovea
myyers tO Pajxog QUTOV, xal sixoot my sts tO
Wo wiha mPa nwa pas
Mhetoc HTOU, Kal TQLAKOYTA mIyEIG TO Vos -by siabui s>n5 2 wi
24, AB: nol av O. 25. AB: nob woey, (B: wory stg).
ABT (p. ein.) yrduedacs .. -KExouMsevs, 26, AB: 100.
nim ins man ja" byte:
2daxe Gog. TH 27, B* &. 28, AB: éy ofne.
30. AB: : yools...t02.(Zur....TZ. FX), B*chdad.
sid aides Ske ma TN
AB: of zorévteg ‘(cov Tt. FX). 81s. (B* Kal évet.
~TuBa. (FAFX, cf. 6, J). AB: tole @tn (zt. ofnod.
é inal mee) IS ayo
- &. oin. F), — 1, AB: "dyer dn Y T. TECOHQUH. (ce
FX), Bt ray et nolL -2VQ, t Kat éversilaro 00 B. ive V. 26. 07019 MADER oy. 31. XmauS PAP
atewor AHS weyadss TYwtes elo tov Dewélvov 78 ép unvi
oins %. Mass onshenirse.” Kel éxslénnoor of
Baca, , 80s 0 WYO Oy do0s, ouvetEhtodn
0 oinog els wave Loyor adtd x. sls See Ove-
viol &. x. of viol X. ual 2Bohav avrse. Ey TO TAELY ours
free TO TETOHQT CO 20 euellocs ct.oinoy nvQLE ev uyvh TAFX; ele 9, 31s. 6, 378.). 2B Sie |
TEOOHONH. (e&7. AFX) éy mnyee (myzerg FX). AB. Z
Zé te t@ Sevtéo unvi. “Ev évdenctto EVIAVT@ “(bis s.ter) co, B: wévte nad elnoor (coven. AFX),
> lem 5%

foe1. Ronige 6, 2)
6,256.2) 4
587
Die Arbeiter auf bem Libanon und die Bauleute. Vv.

— -Lannenholkg, nach alle feinem Begehr. cedrina et ligna abiegna juxta omnem
25*Salomo aber gab Hiram gwangig tau voluntatem ejus. *Salomon autem 25
fend Cor Weigzen gu effen fiir fein Gefinde, | Bisato. praebebat Hiram coros tritici viginti
und gwangig Cor geftofen Oel. GSolces “7 millia in cibum domui ejus, et viginli
gab Salomo jahrlich dem Hiram. Hx.27,20-eoros purissimi olei; haec tribuebat
26 «Und der Herr gab Salomo Weisheit, Salomon Hiram per singulos annos.
wie er ihm geredet hatte, und war Friede Pi, Dedit quoque Dominus sapientiam 26
"
gwifdhen Hiram und Salomo, und fle mad)- Salomoni, sicut locutus est ei, et erat
27 ten beide einen Bund mit einander. *Und pax inter Hiram et Salomonem, et
Salomo legte eine Anzahl auf das ganze ech. percusserunt ambo foedus. * Elegit- 27
—- Srael, und die Anzahl war ovreipig tau- #17 gue rex Salomon operarios de omni
28 fend Mann. *lnd fandte fle auf den Vi- Israel, et erat indictio triginta millia
banon, je einen Monat zehn taufend, daf virorum. * Miltebatque eos in Liba- 28
fle einen Monat auf dem Libanon waren, num, decem millia per menses sin-
und gziween Monate daheime. Und Ado-= gulos vicissim, ita ut duobus mensibus
29 niram war iiber foldye Wnzahl. *Und 46. essent in domibus suis; et Adoniram
Salomo hatte fiebengig taujend, dte Laft erat super hujuscemodi indictione.
trugen, und adjtzig taufend, die da zim 2ch.2,18-% Fyeruntque Salomoni septuaginta 29
30 merten auf dem Berge, *ohne vte oberften millia eorum, qui onera portabant,
Amtleute Galomons, die uber das Werk et octoginta millia latomorum in
gefest waren, nehmlicy dret taufend und dret o,23.kx. monte; * absque praepositis, qui 30
-Hundert, welche iber pad Bol€ herrfcheten, 1,11-5)14praeerant singulis operibus, numero
31 dad da am Werk arbeitete. *Und der Kinig trium millium et trecentorym praeci-
~- gebot, da® fie grofe und fiftlide Steine pientium populo et his, qui faciebant
gehauene Steine gum opus. *Praecepitque rex, ut tollerent 34
— audbriden, nefmlich
32 Grunde de8 Haufed. *Und die Bauleute 74. Japides grandes, lapides preliosos, in
fundamentum templi, et quadrarent
Galomons und die Bauleute Hirams und
Giblim Hieben aus und bereiteten zu eos; *quos dolaverunt caementa-32
die
Holz und Steine, zu bauen das Haus. Jos.13,5. Fil Salomonis et caementarii Hiram;
Es.27,9 norro Giblii praeparaverunt ligna et
WH. Bm vier Hundert und adtgigften Sahr lapides ad aedificandam domum.
nad dem Ausgang der Kinder Bfrael aus
Factum est ergo quadringentesi- VE.
Egyyptenland, im vierten Jahr des Kinig-
reid Salomons iiber Sjracl, im Monat mo et octogesimo anno egressionis fi-
Sif, dad ift der andere Monat, ward das liorum Israel de terra Aegypti, in anno
*Das Haus | acn.3,2.1gu arto mense Zio (ipse est mensis se-
2 Haus dem Herrn gebauct.
der Kinig Salomo dem Herrn arty, cundus) regni Salomonis super Israel,
aber, da8
domus Domino. *Do- 2
bauete, war fedhzig Cllen lang, swan= |20h.3,3. aedificari coepit
dreipig Clen hoch. | mus aulem, quam aedificabat rex Sa-
zig Glen breit, und cu-
lomon Domino, habebat sexaginta
24, U.L: Tannenholz, 25, A.A: geftofenes. bitos in longitudine, et viginti cubitos
U.L: geftofen Seles. 27. U.L: auf gang Sfr., und | latitudine, et triginta cubitos in alti-
in
der nz. 28, 1. U.L: Monden u.: Mond.
e).
—«-25, Hans. B.vE.A: 3ur Syeife. dW: Nahrung. that (vervichtet
B.dW: von Sahr gu. vE: 5. flix 3. 31. B: gr. St. herbeifithren follten, fo fofthare St.
27. hob ec, Frohnde aus von gang J. u. felbige. waren. vE: daf herbeigefHafft wirden. B: den Gr.
B: lich einen Ausfdug nefmen. A: erwablte Werks pes H. von geh. St.gulegen. dW.vE:um... gu legen,
lente. dW.vE: der Frohner waren. geh. Steine.
28. 3. tauf. abwedfelnd. B.dW.vE.A: wedjfel- 32. B.dW.vE.A. Gibliter. B.vE: behaneten fie.
dW.A: behieben.
weife. Regierung, vE: Hervfdaft.
der A:
29, dW.vE.A: Lafitrager... (Golz-u.) Steinhauer 1. Uuszug. dW.
a. d, Gebirge. B: nadbem S, Konig war geworden. B.dW.vE: da
2). B: ob. BVorfteher ... W. waren, dW.vE: Ober=
banete ev.
2, B.dW: feine Gainge ... Breite ... Hdhe. vE.A:
auffeher (die) ib, d. Arbeit (gef. tv.). A: Antleute ... hatte... in der &.
jegl. Urb. B: zu gebteten hatten. dW.vE: dic Urb.
Fi CASAS s ‘Gg my kaw

e ut

588 63-43) gu
ran
Wi. Aedificatio templi.

aveov. 3 Kai 10 allow nate mpdconor tod


vuOv skool myysIC TO pijxog avtod émls20
~ , \ ~ “eo OBIT] Fingip may wun 3 ea

Toys Fras ovjioy man bos hp


~ ‘ A

ered
maatoc tov olxov ~
nal déxo TNHYELS TO Whe
a ,

TOS HUTOV Kata mEOCwMMOY


émolyos
? ~ \ , ~
Tov olxov. 4 Kal NS Wee M3 304 YB
tH= olxm Preldac
ma? tym man wecbe jan
2 ub /
dedixtoapiras xQv-ie
mtac. 5 Kut écotyocev éni cov Toiyov TOU ol-
xov méhadten xvxdodev 7H vag nut rH dufio, “pre? Fae] aw OPY ~yibn a>

Kat éxotyoe mhevyas


y vmoxetw néivte mHYEOV 10A aeroG
io

. '
xiudp.
,

6H

alevod

man Mipp ony 330 Sik: man Soe


MA
OU
BSA
aii

ripos ev 372) Samp 330


a
avTns,
nab 70 wéoov EE mijyscov 20 mharog, nal 1 Toity
énthk myyeo tO mhiéros adtijgs de Staory- TNS WAN NIAID vise 12930
puta
man) FaN2 oe WSN maT
a”
sone
os ELA
to olk~
,
xvudoder
my
eSotev
~
xov
oixov, Onog un éenihauPevortos tov totycov
g A ~

Tov otxov. 1 O yuo oixog ev 7H oinodousivon


~ ele

o
Es \ i 3 ~ 3) ~
"FZ TERR yaw masbwi
avtov AGou ddoxdyjoow angotdpor @xo- nxn S30 mad jh hiryn
‘ ra ,
2

douyon, xat opioa xat médexve nal nav


Man) imsgn nips tiny onbab
~ ‘ ~

~ axevog otdngod» ovu nxovodn & tH olxe@p &


> ¥ ~ ~ ? > U va b] o a+ 2

T@ olKodopsiodar avtor. 8 Kai 6 aviow tis 332 Poa 28 jay ihn:


mheveds tig vaoxczwder én) rv wplav cov
oinou thy deseav, uot élixey aevaeBaow sic tO
” "Ne 2P72 “Daree MEM) migpan
S280 nnm tinoang maa paws
\ 12) , N « > ‘ ? t ‘

Héoov ot ex cho wong eal te TOLOOOM«.


a gxodounce tov oixor xal ovverehecer My MBI Nee mbAA
9K \ > 4 \ Z \ y staa
hacoei
sees

autor, xed éxoroocaSunoe tov olxor Qazved-


peor xl diacakeow & xédoou.
“yor maSm-by bys osdabas
ounce tov évdéopovg d¢ Shov tod oéxov
19 Kaj @xo-
“ME aM Pow mab nA
MEVTE MIYEOY
UG
TO VWs adrtod, xed Ouveyeer
Ny ~

Evdgopovs é&y Ev2otc xsdotvots,


“23 PAN pon Ambon man
"! Kat éyévero hoyog nvolov mode Zadouavre,
STOR Ja Tp Na >to
diye: 10 oinog obrog dv 6d otxodousic, dev nies
7a wan manc-dp-by
ddsvong év rote meoctayuacl mou xl To not-
UATe "OV moLIe Kat mvidooye mécas ToC ev- DPN "S22 MEIN tM
tohes Hov avacregpeoPa ev evtaic, crHGoo new ON Hime oo
tov Aoyor mov were cod, Ov elalyoo m9d¢ m2 WANT nin man rriand12
Aavid tov maréow cov, '3 xe) HOTLORNVY OOO év
MéOw tHV viv Tooanh, nad ov aevohelepo tov NLA WEwANY) “NPIS AON
Awov mov Tooani.
3. AB (eti, 6, 10) : &y anysr*(sq.) DNS N22) “HASO-PSMy paw
eg (c. FX), B*x. déua-edtd (+AFX). AB+
(in f)
70... (pro ézt)
"EBT BNFES any spapm
22 7IN2 “HIBw. pay Ty dy 13
nal @uodounce tov olnov na L ovvetélecen avroy
(* FX). 4, AB: Teoorvttowsvag (Pedrxt,
FX).
5. AB: 20cxev (é. FX). B*x.or. 2d. x. (+ AEFX,
AEX: xvndddev). 6. B+ (p. pr. my.) &y mNxEL
my. TO Thor. (c. AE[F'|X) ... ... *t NTI aE" Dine NDy Seyi»
7. AB: Ke al o6 oi. ... * Olona. +duoorn uee (0, AX),
(P.. &x0.) deyors v.4.p 43 pap Vv. 5. 'D yas
(c. FX). AFX*2p 7, of, 8. AB: vm0 (él FX). B: | v.6.et 10. DP S345 V.18. 4D 49
TeL0g.(c. AEX), 9, B* atv. %. Ovataé,
AB* 3. Und die H. vor d. F. bes Haufes ... vor AJEX),
BY éyev (+ EFX), 10. ABe
Bia, éy
Lhemyer... neovvécye tov des H. her. B: das Borgebau, >. Be
ovy-(2y-)deouon (c. FX), 11—14 *Bt
12. AB*: 6devn¢ (- ons X)* (+ AB?FX) , 4. B:yon engen Uusficdhten. vE: yon {Arageliegenz
éy(+FX). AX: ody col | den Brettern(?), verfdl
(were o& F, B2 *). 18. AB®* copy offen. dW: m it verjhl. Gee
(+2)... éynata- | gitter? A: fchiefe Fentter!
eto (c. F),
5, Umgdnge ... daft fie... uw. den Spracort .,.

~
ei Bis be ceWah AN oeAl Sa ess TT) ~

“* 63-13) 589
Y

f 1.

Das Hand und die Gange.


3*Und bauete eine Halle vor dem Tempel, 2Ch.3,4. tudine.
7,15ss.
* Et porticus erat ante tem- 3
aia
ay gwanzig Glen lang, nach der Breite ded plum viginti cubitorum longitudinis,
Haufes, und zehn Clen breit vor dem Haufe juxta mensuram latitudinis templi, et
Aer. *Und er machte an das Haus Fen- habebat decem cubitos _latitudinis
5 fter, inwendig weit, auswendig enge. *Und siz, ante faciem templi. *Fecitque in
er bauete einen Umgang an der Wand des ®2-40,16-templo fenestras obliquas. *Et aedi-
Haufed rings umber, daf er beideds um den ficavit super parietem templi tabulata
Tempel und Chor herging, und madte per gyrum, in parietibus domus per
6 feine dufere Wand umber. *Der unterfte v.16.. circuilum templi et oraculi, et fecit
Gang war finf Gen weit, und der mit- Es.41,6. latera in circuilu. *Tabulatum, quod
telfte fechs Ellen weit, und der dritte fteben subter erat, quinque cubitos habebat
Glen weit, denn er legte Irahmen aufen latitudinis, et medium tabulatum sex
am Saufe umber, daf fie nidjt an der cubitorum latitudinis, et tertium tabu-
7 Wand ves Haufed fich Hielten. *Und da latum septem habens cubitos latitu-
das Haus gefet ward, waren die Steine dinis. Trabes autem posuit in domo
a guvor gang gugeridtet, dab man feinen per circuitum forinsecus, ut non hae-
Hammer, nod) Beil, nod irgend ein Ci- rerent muris templi. *Domus aulem
Sfenzeug im Bauen Hirete. *Cine Thi 5,17. cum aedificaretur, de lapidibus dolatis
aber war 3ur rechten Seite mitten am atque perfectis aedificata est, et mal-
Haufe, daf man durd) Wendelfteine hin- leus et securis et omne ferramentum
auf ging auf den Mittelgang, und vom non sunt audita in domo, cum aedifica-
9Mittelgang auf den dritten. *Alfo bauete retur. *Qstium lateris medii in parte
er da8 Haus und vollendete eB, und fpiindete erat domus dextrae, et per cochleam
pas Haus mit Cedern, beides oben und an ascendebant in medium coenaculum et
10den Winden. *Gr bauete aud) einen a medio in tertium. *Et aedificavit do- 9
Gang oben auf dem ganzen Haufe herum, mum et consummavit eam; texit quo-
fiinf Elen hod), und decfte das Haus mit que domum laquearibus cedrinis. *Et 10
Cedernh ol. aedificavit tabulatum super omnem
11 Und ed gefdah ded Herrn Wort yu Sa- domum quinque cubitis altitudinis, et
12lomo und fprady: *Das fei das Haus, operuit domum lignis cedrinis.
pas du baueft. Wirft du in meinen Ge- Et factus est sermo Domini ad 11
botent wandeln, und nad meinen Iechten 5,5. Salomonem, dicens: * Domus haec 12
thun, und alle meine Gobote halten, dar- quam aedificas: si ambulaveris in
innen zu wandeln: fo will id) mein Wort praeceptis meis et judicia mea feceris
mit dir beftdtigen, wie ic) deinem Bater et custodieris omnia mandata mea,
13 David geredet Habe, *und will wohnen| osm. gradiens per ea: firmabo sermonem
unter den Kindern Sfrael, und will mein 713-'6 meum tibi, quem locutus sum ad David
VBol€ Sfracl nicht verlaffen. eyijs.patrem tuum, *et habitabo in medio 13
| filiorum Israel, et non derelinquam po-
6. A.A: legte Ramen! | pulum meum Israel.
7. U.L: einen Gifengezeug.
9. U.L: an Wander. 8. S: in pariete.
~

Seitengemacher umber. B: einen gepflafterten Gang? 8. Die Th. aber zum mittelften Seitengang w. 3.
vE: einen @ dW.A: Stocfwerfe. dW: and. Wan- r. S.am H. B: mittleren Seitengebau ... anf Win-
den... Hinterraums. vE: Allerheiligften. B: Seiten- peltrepyen. dW.vE.A: auf einer Wendeltr.
9, dete d. H. m. Balfen u. Gretern von C. B:
balfen? dW: Geitengimmer. vE: Oange.
6. machte Ubsage ... nicht in. AW.VE: nicht ein- getafelten Gewolben u. Balfen. vE: mit an einander
gviffen in. geveiheten Br. A: Tafelwerk.
7, B: Das H. aber, da es gebauet wurde, ward v. 10. eine Biihne tiber ... her. B: einen gepflaft.
ganz gubereit. St., die herbeigefiihrt wurden, erb, Gang. dW: die Stodwerfe? B: figte das H.m. &,
dW: ward in feinem Ban v, ganzen St. des Stein- gufammen? dW: iibergog.
12. Sagungen w. B: Was dies d. betrifft. dW:
brudjes geb. vE: v. St. die man fdon ganz suger.
herbeifahrie. dW: H. nod Meifel. B.dW.VE.A: Diefes H....wenn du w. A: Du baueft nun do... dW:
eifernes Werfzeug. Mort erfillen. vE: in Grfillung gehen laffen!
Rises UTE
eS er

BRegumik
Aedifieatio templi.
~

Vi.
14 Kal @uodduyos Salouovr cov oixov xal
1
ouveréhecev 5h ap
avtor. 15)
Kai Cee,guxodopuyoe
,
cove\
ganbor mga nigh yee
tolyoug tov ofnov omPev doa Evlwv nedolvov nan man nipomsy jae
cd tov edceqove tov ol'nov Lac tev Sona, noel “7 PSD Vp pA oN Pipes 4

en Mp yE nes jon nye


<<
Exorhooradunoe ovveyouevee ev Eviorg EowPev,
nol meguécye t0 26m tov oixov ev mevutvaug
rowing mivbza man ppm
eba
by

mhevgaic.
~
16
16
Ket \ duodounce
9 ,
tove‘ etnoor

my-f
- 48lg ae’ HKOOV 10d tolyov THY mhevodY Tov ‘pipy max ov ipy-ms arte em
pprpaya omy nips man 7
*,hat
xsdoivav and eéaqove fac tmv doxav, nal
énolyosy avt@ é& tov duBle sic tO cyiov
tov aylow. 17 Kal teconganorta ayysor qv "at? maa i> jan mip ata
Mon

0 vaL0G Kare medcoroy tob dupio. 18 Kat xedom@


TNS OPEN ToT wp] 17
meguecxénace tov olxov gowder, nal éeydype
xodantac xui divmenetracueve métoha, morte PIN] PB) OPI NA NT TT 8
xdoiva, xl AiGog ovx eqalvero’ 19 xa) 10 da- opp mbpa mode Maoh |
fie &v péom tov otkov gowder, Oovvoun exer
tiv “Boro dLoOynno xvgiov. °° Kal sie JB PR MS Oba oes Op
Modcozov tov dafie eixoor myyeov tO phxOG MoI MDINTIND WIT eA 19
Hot eixoor miyyemr tO mhatog xal eixoce
na TANTS Be GAN? Pat
miay bemipy wot by rminy >
AYYEov TO Vpog avtov, xal meQuéoyey wvto
. xovoiw ovynexhesopsrgy xo étoinoe Pvota-
aotyjouoy xédgov. 71 Kai megunidnoey Sado-
ovyeP) S04 TaN oe) Fe
“3D DO} ES jAaip ne
pov zov olxov &ddPer yovolo anoxielorg,
wot mogyyayey & xaPnhoucace yovolov nate
ft

moocamov tov duBle, nal megigoyev o.d70 yov-


aig. 2 Kos dlov tov olxov negiéays yovote “ny nigbe AEM IS pane HET
mg ovrrelsiag morte tod olxov, VP WR Att mapa man a
S
S
a
a
a
TA
ee

xab Odov
70 too tov duple émerchace yovate.
23 Kal énotyoev &v 7q dupig dvo Xegovpiu
AMBV WIT ye? Say mip fms
&x Evlov xumagicatvor, déna myysov usyedos “32 3Oy ABS MBs~D2-Myy, yay22 |
totaOuwpdvor. 24 Kat névee myyeor nzeodytov
tov XeQovB rov s0c, nal mévee myyscov ats- “788 Marannbs) mand. oh
QUyov avzod zo devregor, &v anyse déxa and ty MBS W372
MéQovs nteQvytov avtod ely méooc mtepvyiov “SP ODM WW Waa wy 23
avtov. 2 Oita wp Xepov8 ro dsvedow
& pétom éri curtdhere plo egorégois* an) ingip nia tie2 Powe
ois) nol fog tov tolyav nett ... *(sq.) xed et ev Sat) NANT 235 ADD nie
14. B*: ouveréecay (-cev AFX). 15. AB+ (p.alt.

w TAEVO. wevn. (c. F?X), 16. AB: 70 mAevedr to | “Diay miby myuin a2 N25 mijn
Ey ... 18 dq. (c.F). B* add (+AEX).
0 olnog
005 t.
&tos 6 vads 6 gouratog’ nol did “E008 | imps Mgp aD) TEI nigpa
1758, At| Ce

AYA WA TIA AND Andyno


olnov Zo mionny ETAYLOTY OES, %, 18 |
tele x. avaylopo: meévre xé00,, dt Ep.1. (6 veds | s,- 4

FOIE PW] TN EP) NON


“th. F; B* Kel u€d0m-OaBie). 20s, B* K.- dB.
(LAX). AB (ter): wayeug ... * (bis) 76 (e, FX). BY,
e008 - yours (+ AX). B*x.62. - youst@ (+ AB?). |
23. B* en v2. x. (+ [AEJFX). 24. B: Xeog Blu | Vv. 16.4 "5m5
(c, FX). 25, A+(in.) Keb dene: dp TEN Y EL, V. 21. ‘Dp mipinss as
mE
ar
ith
F: sag
ates
ey
Hee
ierreu
pe
liia
ae
pa
;
15. inw. mit Sretern 0. ©. ... Dee fptindete ers,
B: von innen m. cedernen Balfen. A: Tafelwerk y. 6. 16. bauete 20 ©. im Hintertheil bes GH. mit Ge:
dernbretern, fo Boden als Wande ... den Sprachort,
dW.VE.A: Sufboden. dW.vE: bis and. Wande der Sas U. B.dW: yon (an) der hinterften Geite ... yom
Decke. B: des Getafels. B.dW.vE: iibergog. A;dectte. (Su-) B. bis an die W. vE: an den h. Seiten ... bis
a
ae er ee eS Pee 1A -i
eee es
ite ig cee a 7 * p;ega Ee , ee
a ie = bs i se ="

ae lL. Ronige. ~— 614-25.) 591


. = = te i —— eRe EO Ak Le Tg Ae a ei ES ome oa

; Das FInwendige. Der Chor. Die Cherubim. WI.


414 Ufo hauete Salomo a8 Haus, und. Act7,47- Toitur aedificavit Salomon domum 14
15 vollendete 8. *Und bauete die Wande et consummavit eam. *Et aedificavit 15
ded Haufed inwendig an den Seiten von parietes domus intrinsecus tabulatis
Gedern, von de8 Haufeds Boden an bis an cedrinis, a pavimento domus usque
‘ad summitatem parietum, et usque
die Dede, und fpiindete e6 mit Holz, in-
ad laquearia operuit lignis cedrinis
wendig, und tafelte den Boden deB Haus | intrinsecus, et texit pavimenlum
16 fe8 mit tannenen Bretern. *Und er bauete domus tabulis abiegnis. *Aedificavit- 16
hinten im Haufe zwanzig Cen lang eine | que viginti cubitorum ad posteriorem
cederne Wand, vom Boden an bid an die partem templi tabulata cedrina, a pa-
Deke, und bauete dafelbft inwendig den vimento usque ad superiora, et fecit
17 Chor und dads ALerheiligfte. *Aber das Nm.7,89.nteriorem domum oraculi in sanctum
Haus des Tempels (vor dem Chor) war P26? sanctorum. *Porro quadraginta cu- 17
18 vierzig Glen Lang. *Snwendig war das bitorum erat ipsum templum pro fori-
bus oraculi. *Et cedro omnis domus 18
ganze Haus eitel Cedern, mit gedreheten
intrinsecus vestiebalur, habens torna-
Knoten und Blumiverf, daf man fFeinen turas et juncturas suas fabrefactas
19 Stein fahe. *Aber den Chor bereitete er et caelaturas eminentes; omnia cedri-
inwendig im Haufe, daf man die Lade ded nis tabulis vestiebantur, nec omnino
20 Bundes des Herrn dafelbft Hinthate. *Und lapis apparere poterat in pariete.
yor dem Chor, der gwangig Clen lang, v.16.. * Oraculum autem in medio domus in 19
swanzig Cllen weit und gwargig Cen interiori parte fecerat, ut poneret ibi
x.40,21. arcam foederis Domini. *Porro ora- 20
hod war, und tberzogen mit Tauterem
Golde, fpiindete er den Wltar mit Cedern. culum habebat viginti cubitos longi-
21 *'Und Salomo iberzog das Haus inwen- tudinis et viginti cubitos altitudinis,
et operuit illud atque vestivit auro
dig mit Lauterem Golde, und 30g goldene
purissimo. Sed et altare vestivit
Riegel vor dent Chor her, den er mit Golde Ex.30,1. cedro. *Domum quoque ante oracu- 21 7
22 iberzogen hatte, *alfo, Daf das ganze Haus 2Ch.
lum operuit auro purissimo, et affixit
3,4ss.
gar mit Golde iberzogen wat; dazu auch laminas clavis aureis. *Nihilque erat 22
ben gangen Altar vor dem Chor ibergog in templo, quod non auro tegeretur;
er mit Golde. sed et totum altare oraculi texit auro.
23 Gr machte auch im Shor zween Cheru- sacris, Et fecit in oraculo duos Cherubim 23
bim, zehn Ellen hod, von Oelbaumbolz. Ex.37,7de lignis olivarum, decem cubitoruin *
altitudinis. *Quinque cubitorum ala 24
24* §inf Cllen hatte ein Fliigel eines jegli-
Cherub una, et quinque cubitorum
hen Gherubs, daf zehn Cen waren von ala Cherub altera, id est decem cubi-
dem Ende feined einen Fligels zum Ende tos habentes, a summitate alae unius
25 feined andern Gliigels. *AUlfo hatte der usque ad alae allerius summilatem.
andere Gherub aud) zehn Ellen, und war *Decem quoque cubilorum erat Che- 25
einerlei Mtaah und einerlet Raum beider rub secundus; in mensura pari et
opus unum erat in duobus Cherubim,
15. U.L: tannenen. A.A: Tannenbretern.
18. A.A: ganz von Gedern .., Blumenwwerf. 15. Al.: et operuit.

gu den W.... den Hinterraum. dW: innerhalb des H. raum.


17, ».H., nehml. der vordere Tempel. B.dW.vE: 20, B.dW.vE: itherzog er daffelbe (cd, ihn) ... a.
bas ift der ©. (der) vorne (an tft). iberz. (auch) ten YU.
18, gefchnister Rn. B: Und die ©. am H. inw. 21. B: madhte eine Sheidwand an g. Ketten? dW:
waren ausgefdnibt mit Kndpfen u. aufgegangenen verriegelte mit g. K. den Hinterr. vE: 30g vor dem
Blumen, e6 war alles ©. dW: das Gedernhol; ...cin- H. g. K. her.
23. dW: »v. wildem Oelbaum.
gefdnittene Arbeit mit Cologuinthen u. anfbreden- dW: Su-
den BI, alles von ©. vE: Sdnipwerf von Gol. 25. u. einerl. Bildung. B: Sdnitt.
19, Sprachort... hinten im $. AW.vE: Hinters fdnitt! vE: Geftalt. A: Vigur.
ie - tye ee os bap Figys

592 (626-38) -‘Regum £5.


VI. Aedificutio: templi.
a
26 xal 20 Bwog tov XeQovB tov svdg déua ep 12) 7282 Wey IANA TED
ayzEl, xa ovtm tH XepovB rq devtéow. 27 Kat
Hatp 26 :
appotega XegovBiu é uso~ tov otkov tov
DS DA-nN FEM. yw aa| a7
towtatov’ xai dienérace tag RtEQVIEG Hv- “pe fio je vA man: sing
toy, uok qarero 4 arégvé 4 ule tov colyov TONBRID paM bo Dn "DID
tov olxov, xual mrégvé tov XegovB tov dev- “pa 739 -2w
TE0OV I2zEtO Tov tolyou tot stéoov, ual ab
DS AID) MPa
mréguyes avtay é& ués@ tov vixov{ntOVtO nd man sine bHID) “wn
ATEQVE mréguyos. 28 K ai meguéoye ta Xegousiy DDADAIHMN ASM imgp-by FID 28
yovolm. 29 Ilavrag cove tolpous TOU O1KOV xv- 302 man nitp bs ney rap 4|
udp éyxohanta syluwer ey yeagids Xevovpiu mam vain hivdpy tnnp sop
Kai golrixag xai Svamenetaopern nétaha th
sowtéop xai tH &orégn. 30 Kal 76 s&aqoc pian Ebr DEX TROD!
Tov otxov megtésye yovolm tod gswterov xal mie any mex man DPIPPND >
tov sorarov. 31 Kai 1 Ovpapar tov du- mw? VOT Mop Fey :pissdy
Bie énolyos Svoas Evdeov conevOlvor nol
nip Dyn Pow xp rings
— ghiag nevtamec, 32 nai dvo Bvoac & Evie
mevulvon nou éynolante én abrov éynexohap- Poway aon Smads raion 32
péva, XegovBlu nal qoirinag nai nécahe die pan niddon omby op)
- ie a Gadae xa megutoye igeoly nol KOT- AB} HBS] OFS “opr ndiam tsite

eBouver tal
é to enalels nal emi cove golrixag
70 yovalov. 33 Kel ovreg éxolnoe 7 aviave
mitana-byy mamen-by 7 ctietin
AR
aeTeHB

TOV vaod* Pliai Edo dguevPov, orowi tetQa- bonn mnie nipy 12) : onions ss ¢
thos, 34 ey eugorépaus eo Svocuc Evdov mev- "me PII MN aw— sy,mip 34
xiveow Svo arvyal 7 Piga 7 polo Hol oTQoweic mists es ovina ee] mindy
aber, uat O00 arvyui 7 Gvou1
i) Osvtega ozQs- pydp ges aoaby, PaNn roan
popercee: 35 gyxexohaupéve. Xegovfipe xc) gol-
vines xal Ovoememetacusro. mérada xo mEQIaYO- =a) popy
py rotoyda awn roan rb
pera. yovolep marrorponvy él le exTUTOOW. an} mpx DSS “Db nition)
36 Kai guodounas THY avdny tHY sowraryp, Ysnavns yah impman-bp nang 36
TO8Ig oriyous amehenntoor, xal otlyos HOTELO-
TAB MT AD mabe rien
yaomerns xédQov xvxddder.
POTN nD
387 Ey th ere tH eee EFeuelioss cov
mit) ma IO: naw Awa 37
olxov xvelov év nv! Zrov: 38 gy évdexat@
Evianvt@ &v uenvi Bova (ovrog6 HN 0 67800 shiny rien owas Sip age
0)
_ 26. BEX (bis): XegsBly (c. a 27, b * (bis)
| es “Saws WIHT NAD bah nv
m (tFX). AB* 28 ofne (+t EFX).B:xz, Xsospi
( AFX), AB (bis): deurgeg(c.FX). 29, AB: yousu 27, ins innerfteS. B: die Fl. der Gh. br. fig
29. audigegraben San. machen von Cher. B:
ans, rat

*éy et nol 0. 2. (c. FX), 31 ss. B'*x. plucg -do- alle ©


xe0G8 (t ABVFX), Wainde...ausfeynigen mit ausg. Sdn...- alfgeganz
32,AB? * 2x (FFX). 34,
EVlawevurva (c.X). Lrgepouence(c BPX), 36.AB; genen
Blumen. dW: eae er eingefdjnittene Urbeit
+ (in f,) Kel uadounds 10 HoetoemET OG AB mit... aufbredenden BI.
UceTHS ce 30. B.dW.vE.A: mit Gold,
Ans té eclhorw TE OL“ TE nove MoOSMTOY TE
ale FX). 87s. *B (sed cf, vs, 3). 37, ABEX vad | 31. cine Thiiv...
Gefimfe u. Pfoften cin Flinfeck,
+ (in f.) , B: ur Thitr..
nal 0 devtégn unre (* F). 38. B: Boot . die Fliigel. dW. VE: (mit) Sligelthiiz
(BEA AF), ‘ren. B: die Phivid
ivelle yon dew PBfoften war der

.binere
sh
are
eReSS ec OYear SF aN pe Sal ier iy ea Sra
$ - < rs

A, Rbnige. — (6,26—38.) 593


eee Die Cherubim
und das Sdnigwerk. Vi.
26 Cherubim, *daf alfo ein jeglicher Cherub *id est altitudinem habehat unus 26
27 3ehn Cen hoc war. *Und er that die Cherub decem cubitorum et similiter
Cherubim inwendig in daB Haus, und Cherub secundus. * Posuitque Che- 27
pie Gherubim breiteten ihre Fligel aus, ts rubim in medio templi interioris;
dap eines Glitgel rivhrete an diefe Wand) | baat ee ala- unasonspurietem,
7 " im, el tangebat
yar deb anbern Gherube Hligel rhyrete et ala Cherub secundi tangebat parie-
pan die andere Wand, aber mitten im owl tem alterum, alac autem alterae in
28 rubvete ein Fligel an ben anbetn. Und media parte templi se invicem contin-
29 er ibergog die Cherubim mit Golde. *Und_ gebant. * Texit quogue Cherubim 28
gn allen Winden de3 Haufed um und um auro. *Et omnes parietes templi29
TieB er Gehnigwer— machen von ausge- per circuitum sculpsit variis caelaturis
Hihleten Cherubim, PBalmen und Blum= | ceca, et torno, et fecit in eis Cherubim
30 wert, inwendig und audwendig. * Auch | te et palmas et picturas varias, quasi
itbergog ex den Boden bes Haufes mit propnentes de pariete et egredien-
B31
goldenen Bledhen, inwendig und ausweri-
dig. *lnd im Gingang ded Chors machte
Mee eee Ceeoe! paver Ieee
a Sie auro intrinsecus et extrinsecus.
nes * El in ingressu oraculi fecit ostiola 31
er 39 Thiren von Oelbaumbolz mit finf- de lignis olivarum, postesque angu-
32edigten Pfoften, *und lie Sdynigwerf lorum quingue, *et duo ostia de 32
darauf maden von Cherubim, Palmen lignis olivarum, et sculpsit in eis
und Slummerf, und iiberzog fle mit gol- picturam Cherubim et palmarum spe-
33 denen Blechen. *Alfo machte er aud) im cies et anaglypha valde prominentia,
Cingang deB Tempels vierecfigte Pfoften et lexit ea auro, et operuit tam Che-
BAvon Oelbaumbholz, *und gwo Thiiren von rubim quam palmas el caelera auro.
Tannenholz, vaf eine jeglidhe Thir gwet *Fecitque in introitu templi postes 33
de lignis olivarum quadrangulatos,
—s- Blatt hatte an einander hHangend in ihren
sie3s, *et duo ostia de lignis abiegnis 34
35 AUngeln, *und madhte Schnipwerk darauf
altrinsecus; et utrumque ostium du-
yon Gherubim, PBalmen und Blumer, plex erat et se invicem tenens ape-
und tiberzog fle mit Goloe, recht, wie ed gs.41,25.riebatur. *Et sculpsit Cherubim et 35
S6befohlen war. *Und er bauete aud) einen palmas et caelaturas valde eminentes,
on ue ay pet ee Ecobrtar. operuilque omnia laminis aureis opere
teine, und von einer Sethe gehobelter quadro ad regulam. * Et aedificavil36
Gedern. |2ch-4,9- atrium interius tribus ordinibus lapi-
37 Sm vierten Sahr, im Monat Sif, ward | wvea fe ee ape
ver Grund geleget am Haufe ded Herrn. ¢
: eae Anno quarto fundata est domus 37
38 eSpune im eilften Sahr, tm Monat Bul (da8 | 2632.
v.1.
Domini in mense Zio, *et in anno 38
29, 32.35. WieB.18. 34. A.A: flinfedigen. | undecimo mense Bul (ipse est mensis
U.L: finfeccten. Eben fo B, 33. Kay. 7, 5. und | 2
ferner. 36. A.A:bdreien Riegen. U.L: gebauenen 27. Al. *alterae.
Steinen... gehobelten. 37. 38. U. L: Monden. 31. Al.: duo ostiola.
fanfte Theil? dW: die Ginfaffung mit d. Pf. madte andre FL., die f. umdr. dW: mit gwei Blatters eine
bas Finftheil [per Wand] ans? A: mit Pf. von fiinf Chive, drehbar, u. m. gw. BL die a.VH., dr. VE: yon
Gcfen. 31. Brettern ... die fic drehen lieBen.
32. und gween Thiirflligel von Oelbaumbols, u. 35. mit G., gefchlichtet liber der Dildnerei. dw:
Hies. dW: Und auf den wo Sligelthiren ... madjteer. u.30g brettgefdlagenes Gold uber das Cingegrabene.
33. of. ». Oelb., ind Gevierte. B: aus dem vierz VE: genau uber dem Gingegr. B: fo nach dem G. einz
ten Theil? dW: aus d. Biertheil [ver Wand]? vE: gevidjtet war. A: wohlgeridtet und anpaffend.
cin Bierecf. 36, b. det innern H. von ... N. Cedernbalfen.
34. B: zwei Leiften waren an dem einen Fligel, die B.dW.A: inn, Borhof. vE: von drei Lagen,
fi umdreheten, und zwei Thiir- Blatter hatte der 37, dW.A: dad H. gegriindet.
Polyglotten- Bibel. WW. T, 2.Bos 1. Wbth. 38
os) LS 8 NET SMG gst UIE Fo Lan oy Ret aed ie oeaDR a Sa

594 (7,1—9.) Resum E.


been eae eG o 7
Wii. Aedificatio domus regtae. $4
Ss

awveteléc9n 0 olkog sic marta Royor avtod


nal eg n&oay Ovatakw avtov, xual mxoddunosy
ppwiam pees DIT MET
autov év é&mtae éteow. tog Saw a2
WHE. Kai @xodopyse Sadopov cor otxov woe made ma imam
| : ° a) ° Ye ES
WH.
3

aVvTOD TOly nal Oéne erect, nod ovvetedecer OLov |


Tov oixoy avtov. *Kat @uodopuyoe tov olor | Piarbe"my 2211 mae nny vi
devuod tov AiBavov: éxatdv anysor TO wif-
~ ~ \ ~
niyo 22 wr mezmy yh 2
HOS AVTOV, OL MET KOPTA MN YEO TO MAATOS
ian] Has onan Howe mie
> ~ x , , A ,

UVTOD, HHL TQLLKOPTH MHYEOV'TO VWOS AVTOY


PEWS OY ryaip Taw owows
> ~ , , iid ? ar

ént tecoagwv otiyor otviov xedolyor, xal


Sled nedouee
combos wd toigie otviow.
oxdhow. 33KeadKai~ dpe
épatvooe DIN Min oN Way bay
xedey Ov oixov avwder énl tov mevoar “ed opiaa SNS IPO]! MAD
\ ” ~

Toy OTVAMr, nal 6 GoLIMos THY oTvLOY mévtE


xu Tecougaxortc, 0 otiyos 0 eig Séxee xe mwas ovpapn-by wx Ayden
méivte’ not wshadoa tote, xual you ént DPPw es wy nwan Te 4
yooay rovacd>’ Oxal mavte te Ovedpare.
nol ob YOQo TetTEayor0L UEVEhaPowmevat, xoLl HITS ATTA oe whe
and Sveae éni Oieav rtoiwoms. ®&Kal co NPV] ONE a a2B woe
akin tov atviow énotnos mevenxorta mH -
yeeorv 10 pyxoc, nal meveinorvta anysow év MUTTON TN bag EW OI
mares Cvyopuera, oho &nl npdsenor abtov: bray ODN ON} tovayp wdyi
xual otvhor ai moyog ent modcwmoy adrie.
TKal co aihop cov Soovev ov xowet exer, tO owt ists Fax owen nip
athe cod xgeryolov, énotnos nal agdpocer cppby bby iam) man
& “00m and Tov ediqove fac tod edapove.
SKal 6 olnoc adtod & & neOHoETcl eel,
DI] POYETEP 3p) oD
avan pic. eedicoomern tovtow uate 70 éoyor Dpwiaiy OF8 Dis-DEws ney koaT
zovz0* nul olxov tH Ivyarel Dagad (i) fLaBe
Salopov) ‘
xara A 10‘ aha
oN ~ 9 ,
todto. 9%Tarte
“12 >pIpINN-TYNB PON nip
tavtie x Lider tysiov xexohompera ix due TST Ow wwe Yas sp ypA
otnuctos éooter not s&odev, nat & cod
Veushion emg cov yeloov: nad &oodev lg> tyY
y Wg ~ hanes \ ng7 nips DOAN. Maa MANA
38. B* 6x00. -fin. ...+(in £) Kal euodounos 20 EX HY ana Hiss maa on
HOTUMET HOWE tHS aVANS TH OCLoW TE OLME Ta
Te0samoy t& vod (cf, 7, 12).— 1—12 B! in f. HOTEL maybe ina obs nisbas nps
niy}ye nea migap Paps opay
1. AB: K, cov ofnov wuts (s. favre) ox. pon.
ovvet -fin, 2. B: dovucd. AB: (bis) WNHYELG3. B¥x,
et wy-
yor. B* (ter) 7o. AB: nad tory (nh t.FX), 3, AB
“£00@ et (pr.) 6... ce00. «. wévts. B¥O sig - 2.
oY Ten yan Mpa 7302
5. AB: te Pvoauetos (Ptoas FX).
(FA) et (bis) aafyecoy et (alt.) c6(+ FX). (A)B
+(in f.)
6. B* éodne. in Tan Ignasy pana niheen
tots othauly (* FX). 7. B¥(alt.) co et é,-fin. VY. 38.'D soEWw
AX). 8, B: atréy (-8 FX). 9. B* (pr.) #. 2a.
vy. 7. wasa >t X95
38. vallendet, gan3 wie, B: vollendete er d. &, 3. und war mit ©. gedectt, diber den Gemacher
nad allen fetnen Sticen u. n. a. f. Weifen;
banete... dW: wat d, H. vollendet ... feiner alfo fo auf denG, ftanden. B: cetarelt... iiber den Boble
uman bh, vE: gangenAnordnung, A: mit all Gebihr, dW: Sretern... lagen. vE: Balfen.
ua. f. Gerathe. f,Werf
; A, &. drei M., grade neben einander, dreimal.
J. Br da vollendete er f, ganged hee Ausfichten ... dag ein F. wher dem’ andern war,
. (dW.vE: u.
alg ev. §. [gang] voll. hatte, 9. 2. fo b. Ddreten malen. dW: Valfen-Lagen 3 R., uw. F, geg
2, 048 GS, de3
ev anch2)
W,@, .., hoch, auf 4 Reihe
n Ge: ®. mal. vE: u. givar %. tiber F. 3mal.
dernfdulen, nu. anf den Saulen
lagen cederne Balfen. 5. w. alle in ihren Oefinungen
B: u, yon ced, Bohlen auf den GS, nu. Bf. vieveckig, —
und war grade ein J. ob dem andern, 3mal. B
par 2 ey Coe Pee AM eee ae fo

1, Kbnige. (7,1—9.) 595


Das Hans vom Walde, WEI.

ift der achte Monat), ward das Haus bee (20h. octavus) perfecta est domus in omni
reitet, wie e8 fein follte, daf fie ficben Ex.26,30.0pere suo el in universis utensilibus
Sahre daran baueten. suis; aedificavitque eam annis septem.
WHE. Aber an feinem Hauje bauete Salomo 9,10.
Domum autem suam aedificavit YEE.
dreigehn Jahre, daf er eB ganz ausbauete. Salomon tredecim annis et ad perfe-
6,33.
2Ch.8,1, »
ctum usque perduxit. * Aedificavit
2*MNehmlich er bauete ein Haus vom Walde 1017.21.
Es.22,8. quoque domnm saltus Libani centum
Uibanon, hundert Ellen lang, funfzig Glen cubitorum fongiludinis, et quinqua-
weit, und dreifig Gen hoc. Auf daffel- ginta cubitorum latitudinis, et triginta
bige Gevierte legte er den Boden von cea cubitorum altitudinis, et quatuor de-
dernen Bretern auf cedernen Saulen, nach ambulacra inter columnas cedrinas;
ligna quippe cedrina exciderat in co-
3den Reihen hin, *und oben darauf ein lumnas. * Et tabulatis cedrinis vesti-
Gezimmer von Cedern auf diefelben Gaus vit tolam cameram, quae quadraginta
Ten, welder waren finf und viergig, fe quinque columnis sustentabatur. Unus
Afunfyehn in einer Qeihe. *Und waren autem ordo habebat columnas quin-
Fenfter gegen die drei Meihen, gegen ein- decim *contra se invicem posilas
*et e regione se respicientes aequali ob
B5ander tiber, drei gegen drei, *und waren spatio inter columnas, el super co-
Gin ihren Bfoften vieredigt. *Gr bauete Jumnas quadrangulata ligna in cunclis
aud eine Halle von Saulen, funfzig GHen aequalia. *Et porticum columnarum
lang und dreifig Cllen breit, und nod fecit quinquaginta cubitorum longitu-
dinis et triginta cubitorum latitudinis,
eine Halle vor diefe, mit Saulen und dicen
et alteram porticum im facie majoris
7 Balfen. *Und bauecte auch eine Halle gum porticus, et columnas et epistylia
Ridhtftufl, davin man Gericht Hielt, und super columnas. *Porticum quoque
Stafelte beine Boden mit Gedern. *Dazu solii, in qua tribunal est, fecit, et texit
fein Haus, darinnen er wohnete, im Hin- lignis cedrinis a pavimento usque ad
summitatem. * Kt domuncula, in 8
terhof, Hinten an dev Halle, gemacht wie
qua sedebatur ad judicandum, erat
die andern. Und machte aud) ein Haus, in media porticu simili opere. Do-
wie die Halle, der Vocjter Pharao, die Sa-= mum quoque fecit filiae Pharaonis
9lomo gum Weih genommen hatte. *Sol- | (quam uxorem duxeral Salomon) lali
hes alles waren fdftliche Steine, nach) dem opere quali ethane porticum. *Omnia 4%
lapidibus pretiosis, qui ad normam
Winkeleifen gehauen, mit Sagen gefdnit- | quamdam atque mensuram tam intrin-
ten auf allen Seiten, vom Grund bids an secus quam extrinsecus serrati erant,
dab Dad, dazu auch aufen der grofe a fundamento usque ad summitatem
parietum et extrinsecus usque ad
i}
38. U.L: Mond.
2.3.4, A.A: Qiegen. 9, U.L: haufen. 6.Al.}(iof.) fecit. 9.S:intrinsecus usque.

die Thitren u.d. PF. w. vierecket in dev Wusfidht. dW: 8. war gleicherweife gem. B: hatte vinen anbdern
geviert mit Gebalf, u.§.gegen §. ther. vE: vieredkig, Porhof innerhalb des Vorgebius, der war wad diefer
gedectt. ; Arbeit. dW: anf. Harfe... war der andere Hof hinter
6. machte auc. B: Borgebiu. dW.vE: Saulen- ver H. gleich diefer Bauart. vE: e¢ war wie diefes
halle. (B: u. das Borg. war gegen jenen uber, fo aud) Werk.
die S. u. d. B. gegen jenen ber?) dW: wu. eine [an- 9. war von FOft. St., n.d, WinkFelinaagk. AW..E:
dere] Halle vor derfelben, u. S. u. eine SAwelle yor Mafe. B.dW: gefaget, v innen uw. v. angen. vE:
penfelben. vE: eine Borhalle daran mit S. u. eine inwendig u. ausw. B: u. das yon den Grundfteinen
SHrwelle davor. ; . an bid zu denen, die eince Hand breit waren? dW:
7. dav.er Ger.... den gangen B. B: cin Vorgebau vom Grund bis an d. Kraafteine. vE: bis oben an
pes Ger. dW: die . des Thrones, wo er ridtete, d. die Dadgelander. B.dW.vE.A: bis an d. grofen
H. de G, vE: eine Thronhalle .,, die Gevidhtsh. (Borz) Hof.
38*
t

696 (7, 10-19.) Regum I.


a oe

Vil. Aedificatio templt.

avany tiv Madan 10 gny Se ei & mba S38 nine DIN O04 * S|
matos AtwPowg peyohow, APotg Senoniyy son
kat Chet ada 1 xat exevoden tyslow xoere, |
“naan "JaN)
mise ap tzay
ZO TO métQor melennzois, xed xedoo.. 12 Tijc nije) OBR mopvaya iniayi
avhic rig maycdys xdudw coeig otlyor mede- aStan TSM] HIS TE mina 2
KTV, Hoi oriyoo xexohaumuéryg xédpov. “AO OTR oeD Betts
Koi @xodopuyosy xbinv otkov tv éooreryy
220
KOT MOOGWILOY TOU VaOd.
Dimema arb) oyAN nim
rman abba mops
13 Kol anéoreher 6 Baaileds Sudopodv “my pM miata stan how. 13
xo &hoBe cov Xigdu & Tvgov, 4 vidv yyva-
ma nye huays r&0 oats
Hog ynoas, xak odtog amd tite quate Tis
Negoaheiu, xol 6 natig avcov avjo To-
WIK Swe Pa ‘Srp mua
log, textey yodnod xual memdnowuévoc ane “PN THIN xbant mum
~ coping tis téyvng Had ovrecemg xul éntyrod- -by nied DPIIPS) AID
emg tov molwiv nv soyov &Y yodu@: xual shanty sian mums noxdin
alcnréyOn meds tov Baowéa Schouorta, nat "3" Hinpyda-bo-my wpe) nisdas Ww
tnolnoe novee te soya. 15 Kal &OvEvos TOE
mia mein OAD won
dvo otvhovg 7@ athaw cod olxov, duo xad
OxTO) mye TO vWog rov otviov, xa megl-
THN 39290 naip max mony
-petoor Ovo xal déxa myyew sxduhov abtov “my 3b. sian Neyome ban
ZO mayoo tov otvAov* tecongow daxtvdoor mipy miand “huis Sawin THAD 16
te xoduara: xa ota 6 otvhog 6 devze- nw) pa ayy Ny-by nn
Q0¢. 16 Kad dvo invoguadata enol qfo&, dodvas rien mond hip nies wan
él tae neqardons TOY OTVACY, yovevta yalxa:
mevte myyeg 70 wos Tod émiPuatog tov
rman NNS0 Maip rian sony
&0C, nal méves mnNyEelc 70 Mpos TOV niboa mba mao nivma ovdzipi7
émiPéeuce |
tog Tov dsveegov. 17 Kad énotnoe Slutv
e. éat- wey:= 39 "UN rine maw
nodvpue te emiPeuara TOY OtVAoY, EAT
TH rash mand naw aby
eoPeuare TH vi, xo sare TH
devtéom, 18 EQyo
ePeucere T@ “rN myn im nopeb mpi 18
g ” xQsuaozor, dvO oztyos
Ooo
TeAsooy Sedixevorndvor, EQYOY xoEU =by 220 ov ay “sas may
UaTOY, ozlyog
emi ociyor’ zak ovteog éoiq
oe tH emiPeucere Pandn-me miond Pnsa moaien
tT dsvréon. 19 Ky) énvdiuac
garav tov orview é
o eal e6y xe- mip 459 Dan testy awn
Egy ov “QWov Kate 0 aim
Ul, AB*avre .., cehenn “by WS MANS) pmwn minsd 19
toy (CeCe AB:
Ot. omelexnron (c.F).
TOV olxoy wots (K. anoB: Ket cvverdtecs 2. dhov od
| a pws Sigs odraym Ny
6.
8. TOY allow 8 obey 78). ut. A, sed p. doar. +78
oop.(+ FX), 15, AB: éuteCf. 6, 38. 14. AB * cis Vv. 12. was3 on R's22
Caos%. Sexe (ce. FX). h nol Oéne...* 76... cé6-
16. B* wanes (+ AEFX), V. 13. DOTSBOR anes Sao mys
17. AB: dvo Olut.Soh
TO ) Exidene:(c. FX), | V. 18. S5as3 yar
B: (bis) to O¢urvoy (Emr
ay(in.)noel (*F), 19s. e .., . Sate F), 10. dW.vE: Grundlage,
* eu. (+ AFXX). pon.B p.31 (c. AFX), 18.19.ABB L| 12. auch dev innere Hof.
14. B: RKupferfdmidt, dw: Grz-Arbeiter. vE:
5 ad * ~ r
a, - ro! : ‘


1, Rbnige. (F 10—19.) 597
Der Meifter im Erz. Die Sdulen und Mndufe. Vi.
| (2Cn.4,9.
10 Hof. *Die Grundfefte aber waren auch atrium majus. *Fundamenta autem 10
foftliche und grope Steine, zehn und acht de lapidibus pretiosis, lapidibus
11 Glen grog, *und darauf fdftliche gehauene magnis decem sive octo cubitorum.
Steine nad) dem Winkeleijen, und Cedern. ‘ *Et desuper lapides pretiosi aequalis 11
12* Aber der grope Hof umber hatte drei mensurae secti erant, similiterque de
cedro. *Kt atrium majus rotundum 12
Reihen gehauene Steine, und eine Meihe trium ordinum de lapidibus sectis et
yon cedernen Bretern, alfo auch der Hof unius ordinis de dolata cedro, nee
am Hauje des Herrn inwendig, und die (8° non et in atrio domus Domini in-
Halle am Haufe. (63- teriori et in porticu domus.
i3 Und der Kinig Salomo fandte hin Misit quoque rex Salomon et tulit 13
o.18i- Hiram de Tyro, *filium mulieris 14
14 und lie holen Hiram von Tyrug, *einer |
viduae de tribu Nephthali, patre Ty-
Witwe Sohn aus dem Stamm Nayphthali, | Gn.4,22.Ti0, artificem aerarium et plenum
und fein Vater war ein Mann yon Vyrus Fx51,3% sanientia et intelligentia et doctrina
ad faciendum omne opus ex aere.
gewejen: der war ein Meifter im Crz, voll Qui cum venisset ad regem Salomo-
Weisheit, Verftand und Kunft, zu arbeiten nem, fecit omne opus ejus. *£t15
ache finxit. duas columnas aereas, decem
allerlei Grzwerf. Da der gum Rdnige yegzz1et octo cubitorum altitudinis colu-
GSalomo fam, machte er alle feine Werke. | mnam unam, et linea duodecim cubi-
15*Und machte zwo eherne Saulen, eine torum ambiebat columnam utramque.
*Duo quoque capitella fecit, quae16
jegliche acjtgehn Glen hoch, und ein Fa- ponerentur super capila columnarum,
den von giwilf Cen war das Maah um fusilia ex aere; quinque cubitorum
altitudinis capitellum unum, et quin-
16 jeglidle Gaule her. *Und machte gween que cubitorum alltitudinis capitellum
ye
EN
pee
ee
Lae
Kniufe von Grz gegoffen, oben auf die 2Ch.3,16. allerum, *et quasi in modum retis 17
Giulen 3u jegen, und ein jeglicher Knauf et catenarum sibi invicem miro opere
contextarum. Utrumque capitellum
17 war funf Gen hod. *Und es waren columnarum fusile erat, septena ver-
an jeglichem Stnauf oben auf ver Saule suum retiacula in capitello uno, et
18 ficben geflochtene Ieife, wie Ketten. *Und septena retiacula in capitello altero.
* Et perfecit columnas et duos ordi- 18
mate an jeglicem Knauf gwo Pethen pes per circuitum retiaculorum sin-
Granatapfel umber an einem Reife, damit gulorum, ut tegerent capitella, quae
erant super summitatem malograna-
CO
*.27)6CT
+."
_——_.
19 der Knauf bedecet ward. *Und die Knaufe
torum; eodem modo fecil et capitello
waren wie die Rofen vor der Halle, vier
secundo. *Capitella autem, quae 19
ee
ee
Qe
12. A.A: Riegen... Miege. U. f. f. erant super capita columnarum, quasi
14, A.A: in Grj. opere lilii fabricata erant in porticu
Rinitler inG. B.A: Berit. u. Wiffenfdhaft. dW: Verjt. gleidhwie ein Nek
u. wie Ketten, wunderbar in etnanz
B. u. Kenntnif. der geflodien. ) /
u. Ginfid)t u. Kunde. vE: Ginf, u.
15. B.dW.vE.A: bildete. B.dW: (war) d. Hike 18. m. an den Gaulen gween Neife umber fiir je-
des Flechtwerk, 3u bedecken jegl. Kn., mit Gran. ver:
per einen S.... ging um d. andre S. her (umfafte...)?
vE: Geil ... umfafite d. gweite S.? zieret. B: m. die S., u. 2 NReihen umber uber dem
16. B: Kronen. vE: Gaulenhaupter. einen Negw., die Kronen zu bed., weldhe oben iber
17. an den Rnaufen oben auf den S, Geflechte pen Gr. waren, u. alfo m. ers an d. andern Krone.
wie Nese von geketteten Faden, fieben an jegl. R. dW: an dag cine Gitter, zur Bereung der Kn. oben,
B: Die Neve w. v. geflod)t. Arbeit. die Reife vy.Retten- yon Gr, vVE: 2 Reifen Gran. ringsum um ein Flechtyw.,
werf and. Rr., die... waren. dW: Gitter v. Gitter- wn das Saulenhauypt zu bed. weldjes oben war.
19. an der &. B: wie Gilien gemadt. dW: von
Arbeit u. Gewinde v. Ketten-Arb. waren. vE: Und
Gefledhte, Flechtwer, und Gewinde, Kettenw. (A: &.-UArbeit, vE: hatten ein Lilienwerf.
598 (7, 20-28.) Reszum i.
Wii.
Aedificatio templi.

op tecccigor mnyov' 2 x0i pehaSoor én Swoop mandy : nian ya


qotdooy tor orviow, nab énaverter 70 130 mayen “Syhn-oa py aph
mhevoor émiGeue 0 pihadgov to oy El.
bomen ota) mae ray> ww
21 Kai éoryoe rove atvhovg tov mika tov
puod’ xad gornoe cor otvdor tov Sekiov xoel
Pw panen by 230 DD
émexchece 70 Ovoue avtov fuyly, xat éotnoE ban nied DADAMS pin
Lov GtvLOY TOY SEvTEQOY TOP GQLOTEQOY KCL “ry NIN Tay AANS BBM
Origa THEDATMS BPM pt aw
5

émexchece tO Ovopa avtov Boat. 22 Kal


srehevodn tO EyOr THY OTVACDY.
s \ os
WN Sy) rR jaw Nap22
23 Kai émodyce tiv Ghhacoar yuriy Sena
Onn yoiw min asa
&y myer a0 tov yeihovg avtig éwg tov yei-
Pa > ‘ ~ > ~ ~

Love, otgoyyvioy xvxd@ waving’ mévte Ev nN yet


/ , > Oat > , ONDE raxbn
TO Vos avtiic, xal ovryypévror Tosi Kod TOLL- MMaNa
7p) Ty pera osocny ip 23
Nes > ,
xorta &y myye. 74 Kai vaoornolypare vmo-
G
wan) 3201037 inpioty inpen
xaTO TOU
~

yslhovys aves
2 ~

xuxdodev éxvxdovy
'

mana owbu Hip) ineip maya


moma pyper 22°20 ‘ink 312
Drowt , ? Sins cy ,
aviny: d&xa & anys avictary thy Palacoar
xvxdoer, OVO orlyot VaAoTYOLYUATOY YUToY
& TH Yovevenoi avtor. Kal dadexx oes
nippy ink oad S201 “ineind
G
vmoxate
, ~ '
tig Puracons, ol tosig eniBhemortes
€ Ae , "3 32D ONTMN Opp TiAND
Bogeay, xat of tosic emiBhénortes Iadacoar, Hirpss o*ps" oyPSR omy
xab of toeig éniBiemortes vOTOY, ua O1 TEEIC 7) nada pa rep nae-by ay ns
émiBlénovtec avatohas’ xual martyr ta onioduie
aig 70 &vdov. 28 Kai ro mayos avtov modoe-
2 \ of ~ sedan wae ob whee ny
OrNs, Kab TO ysihog avTHs we yor yeldove mmo ob aww 33) o2B
notnpion Biactos xoivov, Oigythlove yoety yoo- pasha $o nbopbn pmby DT
porta. mipga. inbinn mpb fray rnin 26
27 Kat éroinos déna weynrad yodnds, te0-
GKQcOY NHYEWY TO Mijxos wsyore THs mec, no
na abs jeiw mp oisnpw
bey
TETOROOY Myer TO MhatOg avTnc, xab
, , ‘ 2 ~

TQIOY mAnYEwr TO VWog wvtHc. 28 Kui cobto nun Wy My PN bpm od


~ , \ wv CAIs \ ~

PANT APNG AS HANZ PTW


ps rf ~ ~ \ es
TO eQyOv THY Eeyore ovyxheotOY avTHs,
Kal » ovyxhecozoy‘ ara\ uscov tov~ e€eyousvoor.
TNs ew) ABN HANS PIN)

myinen nia AN i mnaipes


20. AB?EFX + (in f.) xalb cov goa MEVTE OTLYOL
(uvxho) él ohG nepohidos tng yeaBoag (* 2).
21. AB: va (ds&. FX). AB: ToySu s.-v...* cov cg.
B:: Boies. 22 silSan(FAB?EFX),
TOY nEMolay Eoyor nolve(*?). 23. B* yurny. AB:
AB? + he) Keeb rh roNa.w pa ryaos ap? mipsew
yea. LOIS, OTQ. %. TO oUt * B: ovynywern. 24,
AB: VmoneroPEr. B: 0. dyz.nvnlotev nel tO yec- v.20. Pp Maawh v.21. was SA N'sn
hog wvriis cg oyou ystdss TOTNOLE Blactos noire, v.22. pip . v.28. D pt
40 TO weYOS Hote Tochoorns (dence urd. [EJFX; v.26. yyap ib. yND Sy
sim, A). 25. AB: cvorolyy" *. morta sig tov 20. MN. waren auch Kndufe auf den gwo Sdulen
oinoy. B(in f.)APX (p. dverr.)+ ned 7} So:heooer bar” oberhalb am Bauche felbft, welcher jenfeitso. Fledyt:
aoTay éxcdvoter, 26*B!, Ae AB: mEVTE TNHELS | werks war, u. der Gr. ... 200 an jegl. Kn. B: die
es tHS esyovatd (eti. infra) . TiteouQes 7] | Kr. auf... _ belangend, da waren aud v. obenher gegen
xelg ... BE dv aiyer Op. 28. AB: ‘adrors. | Der hervorvagenden Riinde iiber, meldhe neben d.
z pear.)

L Ronige. (7,20-28.) 599
Fadhin und Boas, Das Meer und die Geftible. Vii.
ee

20 Silen grop. *Und der Granatapfel in den quatuor cubitorum. *Et rursum alia 20
Reihen umber waren zwei hundert, oben capitella in summitate columnarum
und unten an dem Meife, der um den Bauch desuper juxta mensuram columnae
contra retiacula; malogranatorum au-
Des Knaus herging, an jeglicem Knauf
tem ducenti ordines erant in cireuitu
— Qlauf betden Sadulen. *Und er ridhtete die capitelli secundi. * Et statuit duas 21
Gaulen auf vor der Halle des Tempels, v.12,
columnas in porticu templi; cumque
und die er zur rechten Hand fegte, Hie ev ‘Coe statuisset columnam dexteram, voca-
— Sachin, und die er gur linfen Hand fepte, #5,15-16-yit eam nomine Jachin; similiter ere-
22 hieh er Boas. *Und ed ftand alfo oben xit columnam secundam et vocavit
— auf den Gdulen wie Mofen. Wijo ward nomen ejus Booz. *Et super capita 22
vollendet dad Werf der Saulen. columnarum opus in modum lili po-
suit, perfectumque est opus colu-
mnarum.
23 Und er madhte cin Meer, gegoffen, sehn 7g, ~—-Fecit quoque mare fusile decem 23
Glen weit, von einem Mande gum anvdern, eaisie.cubitorum a labio usque ad labium,
rund umber, und fiinf Elen Hod, und Ex.3/18-yotundum in circuilu; quinque cubi-
eine Sdhnur dreifig ECHen lang war das torum altitudo ejus, et resticula tri-
— 24Maah rings um. *Und um Daffelbige ginta cubitorum cingebat illud per
Meer, dads zehn Clen weit war, gingen circuitum. * Et sculptura subter 24
Kuoten an feinem Rande rings um dad labium circuibat illud decem cubilis
Meer her, der Knoten aber waren Zwo ambiens mare; duo ordines. sculptu-
rarum striatarum erant fusiles. *Et 25
2 Meihen gegoffen. *Unded ftand auf gwhlf
20h.4,38. staat super duodecim boves, e qui-
Rindern, welder drei gegen Mtitternadht
bus tres respiciebant ad aquilonem
gewandt waren, drei gegen Abend, pret et tres ad occidentem et tres ad me-
gegen Mittag, und dret gegen Dtorgen, ridiem et tres ad orientem, elt mare
und da8 Meer oben drauf, dap alle ihre super eos desuper erat; quorum po-
26 Hintertheile inwendig waren. *Geine steriora universa intrinsecus lalila-
Dicke aber war einer Hand breit, und fein ach.a,5.bant. * Grossitudo autem luteris 26
Rand war wie eines Bedyers and, wie trium unciarum erat, labiumque ejus
eine aufgegangene Rofe, und ging parein quasi labium calicis et folium repandi
gmei taufend Bath. lilii; duo millia batos capiebat.
iat. Et fecit decem bases aeneas, qua- 27
27 Gr machte auch jehn cherne Ge-
25,13-16-1y9r cubitorum longitudinis bases
ftivhle, einen jeglidjen vier Glen lang singulas, et quatuor cubitorum latitu-
28und breit, und vrei Ellen hod. * G8
dinis, et trium cubitorum altitudinis.
war aber da8 Geftiihle alfo gemadt, *Et ipsam opus basium interrasile 28
nah e8 Seiten hatte gwifden den Leiften, erat, et sculpturae inter juncturas,

24. S: histriatarum.
95, A.A: aller Hintertheil. U.L: alle ihrO. imw. 25. S: stabant.
26, A.A: gingen darein. 27. A.A: ein |
war. 26. S} (in f.) et tria millia metretas.
Fr
jeglicdes.
25. dW: gevidjtet. VE.A: fahen. B:inwarts. dW:
AW
d.
Neww. war. dW: an den Ku. ... oberh. nabe bei :
3
7
Pi
— — 21. ander S. nach innen 3u. VE: n. inn. gefebrt.
~ Bauhe. 26, dW.vE: wie die Arbeit (das Werk) eines
22. B: wares gemadt. dW: Ww. Lilien Arb. vE: PHedherrandes. B: wie e. Cilienblithe. vE: Lilten-
auf dte S. ftellte er d. LilienwerE. blume. dW: [in Geftalt] einer aufgebliiheten &.
23, rund ringsum..,Ww.umber. VE: das m.- dW:
15). 27. ein jegliches. B.dW.vE.A: Geftelle.
das gegoffenc M. dW.vE: gerundet (vgl. B. Gus. 28, Felder hatte. B: cs waren &, davan, u. Dd, g,
4 2h. unter f. H. vr. umber ... geg. mit feinem waren gw. den Krangen? AW: Sdilder ww, Daran, U.
in deffen
dW.yE: RKologuinthen. A: Gufzierath. B: dem- &., u, &. Ww. giv.
Sh. gv. d. Cefleiften. vE: fie Hatten
@icfung, dW.vE.A: aug Ginem Gufe (mit », &
felben).
ee BMEee.

609 |(7, 29--37.) ‘Regum I. =

WI. Aedificatio templi.

29 Koi ént te ovyxhelopara avo ave pécor bw pa eR MARTP]28


éeyoutvoo Aégortey nat Poss xo XegovPiu, nal
él tor e&eyouéveony ovtae xa Encvoder, xott
cpeabwin-bp) onan! apa 1 nas
vaonatwder tov Leovzar nul tov Bowy yo- “(p32 Mise Anka oyg9 PB
out, €oyor xataBacemy. 39 Kat réoouges rooyot pig HEaQN) ityio Hy Nite
YadKot Th mEyore TH mick noi TH mMoOogyorta
youdne nal téocupa péon avTHS, @pmice arte
nha 76) Hox nyisa: meng
vaoxatodey tov hovijowv, xual opto xeyv- nn of? MENS Mya MPI
wévee &0 méoay crdeos mooxelusva. 31 Ket wry 1220 Pips: ripe ho
TO ordua avtov gowSer tig xepadldog xal dyin mams> mega amy imisbat
yo & myys, xal TO OTOMA MbTOV OTEOY;V-
Aovy’ moinua ovtmg nyyeog xuel j;ploovg cot
max jornipya boy Appa signa
miyeos, xol él TOV otOMetOs avtov SimtO- rivop spec oy-ea] TaN SM
pedmuta nui dicnnye avtav cetedyowa, ov rribe-N> Pipaya omnaons
atgoyyvu. 32 Kui técouges teoyol vmo- mifsoad anid op inn mya 3
xucodey tov Stannyov’ ai ysieec év tote moip) ming. owns rim
TQoyoig és TH meyove, xal to vwosg tov
TQOYD ZOV svog mye0g xad nuicove. 33 Kal ARNG OS) OOS ae
70 ggyov tar zQ0yar og yor TeOxOr” Wis niyaa opin hip. 33
eometog: nat yeiges avtor xual of vezor
opam) oan oni mapas
QUTOY Kol ) MOAyWaTeAK KVTOY TH maVTE vars) ipsa po opel34
yoorevta. 34 4i réscuges wpicu eal tov tE0-
Ce QO” OMY THS meyore Tg mas, && THs
moan nie saw by nibms
Meyoove 06 mor avrig. 35 Kai eat tho xe- UNID HENS NII MN n
Pudis tis meyove Husov tov mijysog udysFos 320 032 Aaip MAND En Myidan
OrQoyyvov xvudw al tis xEpadyy tHe pe-
Yoovee, Hol et ysiQec avTHS nat Te Gvyzhésiomata.
SPENDIALT) HID WN. Ody
avrns an uveng: 26 xai nvotyeto éni tac mA Andes npn inn 36
aeyes tov yeipdv uvtig. Kal ce ovyxei- mins map ahhapnd 52)
ouuta artigo XeoovBiu ual Agortec ual rao mid) wycyaD mhiam
poiines tormtn, éyouevor Exaotov uat& mQdc- pea nigoen nipy my miby mNyp 37
wzov avzov iow xuxddder. 37 Kate rodenv
émoinae cag déne pmeyorad, takm par xo in37222 TON IEP NN AT THN
eétoor év év maouue. V. 36.p amsson
29, Und liber den Veiften ftand oben ein Unterfag,
30. AB: meocgéyorta ... w. adtav. B* adtav u. unter den &. un. O. waren herabhdngende range.
(FFX; AX: avdsoig). AB: dxoudre (c. EFX). B* B: anf d, Kranzen obenher war cin Fug, wu. unter d-
nal ow.-Oranyyov v.32 (+AEFX). 33. AB* cc. €. uu. bei d. Rindern waren Anhinge wie ein Abfas
AX: nal of wvyéves adcav nab of varor wdt. B* gemacht, dW: anfd.Geleiften eben fo, oberhalb, u.
wo (¢ EFX; A: iow). 35. B+ (p. way.) aUTHAS unterhalb ... Krange, herabhangende Arbeit. vE:
(FAX). AB: doyn ysrody (al ysigeg FX). B¥ Gn’ herabhangenden Werkes.
wuts (tF; AX: & avris). 36. B* wdré(+AEFX), 30. mit eh. Mehfen ... Meme geg. GW: waren
AB} (p. 20m) nel c& (*EFX), Sdultern, unter dem Becker w. die gegoff. Sdh., jenz
37. AB: Kor’ adciy feit eines jegl. Rranzes.
os tT (p. éx.) mocag. A: roévg ule ... + (p. $2)
1, einwarts der Rrone u. dviiber ... u. 0. Min:
TéQuoa ty. AB * éy (+ FX), dung rund, als ein Unterfay ... ue aud and. SH. war
RAT sy a
Bn foe Wy
*,

«A, Ronige. (7,29—37.) 601


. ~ Pie Mader und Adyfen. VII.
29*und an den Seiten gwifden den wie | *et inter coronulas et plectas leones 29
et boves et Cherubim, et in juncturis
fien waren Lhwen, Ochfen und Cheru-
similiter desuper, et subter leones
bim. Und die Seiten, daran die Lhwen et boves quasi lora ex aere depen-
und Ocfen waren, Hatten Leiften oben dentia. *Et quatuor rotae per bases 30
30 und unten, und Fiplein daran. *Und singulas, et axes aerei, el per qua-
tuor partes quasi humeruli subter
ein jeglices Geftithle hatte vier eherne luterem fusiles contra se invicem
Rader, mit ehernem Geftel. Und auf respectantes. *Os quogue luleris 31
den vier Eden waren Achfeln gegoffen, intrinsecus erat in capitis summitate,
el quod forinsecus apparebat, unius
eine jegliche gegen der andern iber, unten cubiti erat totum rotundum, pariter-
Zl an den Keffel gelehnet. * Aber der Hald que habebat unum cubitum et dimi-
mitten auf dem Geftiihle war einer Elle dium; in angulis autem columnarum
yvariae caelaturae erant, et media in-
hod, und rund, anderthalh Eien weit,
tercolumnia quadrata non rotunda.
und waren Bodeln an dem Hals, in Fel- *Quatuor quoque rotae, quae per32
ern, die vteredigt waren und nidjt rund. quatuor angulos basis erant, cohae-
32 * Die vier Mader aber ftanden unten an den rebant sibi subter basim; una rota
Seiten, und dte Udchjen dev Mader waren habebat altitudinis cubitum et semis.
Gin jeglided tad war *Tales autem rotae erant, quales 33
am Geftiihle.
solent in curru fieri, et axes earum
33 anderthalb Cen hod, *und waren Nta- et radii et canthi et modioli omnia
per wie Wagenrader, und ihre Wdhjen, fusilia. * Nam et humeruli illi qua- 34
Naben, Spetchen und Felgen war alled tuor per singulos angulos basis unius
34 gegofjen. *Und die vier Udhfen, auf den ex ipsa basi fusiles et conjuncli erant.
*In summitate autem basis erat 35
vier Geen eines jeglidjen Geftihls, waren
quaedam rotunditas dimidii cubiti,
35 auc am Geftirhle. *Und am Halfe oben ita fabrefacta ut luter desuper possel
auf dem Geftithle, eine halbe Cie hod, imponi, habens caelaturas suas va-
rund umber waren Leiften und Seiten am riasque sculpturas ex semetipsa.
36 Geftithle. *Und er lief auf die Flache * Sculpsit quoque in tabulatis illis,36
quae erant ex aere, el in angulis
perfelben Geiten und Leiften graben Che-
Cherubim et leones et palmas, quasi
rubim, Wien und Palmenbaume, ein jeg- in similitudinem hominis stantis, ut
liched am andern, tings umber daran. non caelata sed apposila per circui-
*Auf vie Weife machte er gehn Geftiihle, |
37 tum viderentur. *In hune modum 37
gegoffen, einerlet Dtaaf und Itaum war | fecit decem bases fusura una el men-
sura sculpturaque consimili.
an allen.
35. S: unius et dim.
31. A.A: u. toar Sdhnipwert.
Geft. an Ginem. B: oben auf dem Geftell ... deffen
Bildwere. B: deffen Coc) innerhalb d. Kv. u. aufe Handhaben u. deffen &. an pemfelben dran. dW: feine
warts ... f. Cod) w. rund wie ein Supwerk gemachtihre ...
an deffen &. alfertei eingegr aben, Seiteneinfaffungen u. f. Sdilder. vE: ,Geiten ...
fo war aud) aug ihm.
Leiften aber waren v. dW: dte Miundung [ves Bectens] 36, Flachen der &. u. auf d. Felder ... Palmen,
etn
... gerundet, von der Arbeit cineds Gaulenfupes ... nad eines jeden Naum, u. Kranjze umber.
B: Blat-
gejcnittene Urb., ihre SMHilder aber... vE: fein Mund ten. dW.vE: fdnitt (grub) anfd. Tafel. B: nach
rund, das Werk ec. Geftelles ... war Stechwerf. dem e3 ixgendwo u. auf dem WAnhang ringsuinher blof
32, unter d, Feldern.
‘ war. dW: nad eines jegl. feeren Raume, u. Kr. wa-
33. Felgen, Sp. u. Naben. ren tingsum.
.
34 pier Urme... am Gest. feft. VE: aug d. Geftelle 37. einerlei Gus, Maa u. Bildung war. (Bgl.
und
35, am Kopf oes Geft. ... war's rund umber, 6,25.)
mit dem
an demfelbigen &. waren d, Leijten u. Felder
602 (7,38—48.) Regum I. a
‘ : 4

Wit.
Aedificatio templi.

38 Kol énolyce Séna yutgoyaviovg yua- “mbar nem nit ati an 38


x0vG, Teaoupenovte. yosis yogouyen TOV spe AND pas An hon baps na
qurgdyavior perorcet TEGOUQCOY manson yv-
‘rodyavkos mayor d i pig Taig
6 sic Ent tH
7 npizanrty Ts
° isp TAN WeDA
Ogu meyoovod. 39 Koi &Pero tas Oéna eé- “ps jon inion “e2> PINT39
— yorond mévte amo tis opiag Ov olKov é&
? ~ a4

opova Pon pn2-by alan miboan


dekiov xal mévte and Ho w@plac TOV oxo chy ene man anacbe wan}
~ ~ ~ a |

& dguotegay’ ual rijy Odlaccay éFero v0


the oplag tod olxov & Oskioy nate cva-
ATP myasn ma AND Thy of
todce ano tov xdltove TOU votOV. 1339 ban
40 Kai énoince Xigap rove AgByras nal -ny mitatoms ain Dy:
tag Peguaotosig nal rag qpicdag> nol ovr- pon bon mipipancms) on
stéhece Xigau nowy novta ta eoya & émol-
nos tH Buotdet Sudoudvee ev cp otxep xvglov’ ming WN nbybian-be-ns priest
41 ove dvo otvhove xual TH OTQEMTA THY OTV- ovary inim mz nigdui “bib 4
Rov dvo én tov ueqadov tov otviov dvo.
not Slutva dvo 70d xadvatew apporeon ta
mx byw monbn nba mob)
TFOEATA TOY Yup tH OvTe émi THY OTVAOD, ome mippien) oped oars
42x01 cag Gods apporégnis toig itv0Lg TE- sain monda mips}‘mains nids$
puxociac, dv0 orlyor Gomy tH OiMtv@ TH Evi,
— nochomrEe cwporeon Te Ovta ta OToEmta em”
DON) rovpay wNaby ee
aupotéowy tay ctviay, Bxoal tag weyovod “ye nipzien (pe migg ENN
déxa, ual tovs yvteoyavdove Séxa én tor nidl> NANA maw byiaq oA
peyovoad, 44 xol cyv Pclacouy pilav, xa
Tove Boug doddexe tovg vaoxato the Dulao- "p-by aN mansa nba:Smuicms
ons, *> nat tovg AkBytac nad tag Geouaozesis “ny) iby mpeg) soar 43
nol cag quddag xab mavrae te oxevyn & énolnoe
Xiomp tH Buoet Sadopowr sy tH oixep
“ny rrigbanby mip ryton 4
xupiov yond aodyr. 48’Ey 7 megsoluw tod “WPS WRITS] INN On
Loodavov éyovevcer adtce 6 Bastheve éy 7 DOIN NEYOINN) tos non ns
MOyEL THE YS eves pécor Lonyod noob eve pe-
oor Zap dev. 47 Ovx i orad pos TOV yor- boon obo b> AN mip yarns
x0v OU emoinas maeia0s ae &oyoe covre &% mhij- ma ainbu atid Dn nay Wx
Bovg ayodeu: ovx Hv Thome tH ocwdug roi WANT ADE rojo mein) mis
qehnov. 48 Kol fhaBev ry Baouleds Zehousdy
MeeVee Te onEUN & écolnoev ev oix@ xvelov- To TE TIN maya abian mp
38. B (eti. infra): quroonevd. (-y.AFX). 39, AB “PN nis man Ins Par Mido 47
poe (LUEX) 1 Dodccooe
v.(c.FX), 40, AB*2@(+FX). Zero * (c.X)... nore:
41, AB: Se. Ovo pm) 82 tiv tive 250 mSonrbs
te Olnt. ) te (c, BRA 40: AB* (pr. ) noel (+ FX).

2 awpotégors tore orvd org (c. FX), 43. B; rs rite ibym inwnan Spur 4
AB rell.:i megunadunrery (nad. _X)...070. TIS WEyo-
vod éx’
to (tego AFX), 44. AB ¥ (alt. )t8g (FFX). 45,
* by (TFX)
(
AB
..=F (p.- 2v0t8) Kat of orddor TEGO. C-
maya mig mist mg Wo oabs
HOVE HOLl,OnT0 ce one té& Baouliog moet t&
olue
nvers. Lovee to foya t& Boowléws& éxotnce Xi-
oor (*F). 46. B*o Bao. (+ AEFX), + Dereo:
DoavkX). 47 pon. A'B a. va, 46, AB:TOY otaDu
(Loro- Vy. 40. RT} BMTISWN omy fae ne
(t@ or. EX). ay DTADON "2D “NPS mwah
48. B* morveet (+ AEFX; A: él 7.). v. 45. Dp MONA
iia 3
F eae

1, Rinige. © -(7,38—48.) 603


Die Keffel, Tipfe, Ghaufeln und Been.

38 Und er machte zehn eherne Reffel, dap ?ch4,6- Fecit quoque decem luteres ae- 38
vierzig Bath in einen Keffel gingen, und neos; quadraginta batos capiebat
war vier Chen grof, und auf jeglicem| luter unus, eratque quatuor cubito-
9 Geftiihle war cin Keffel. *Und fegte funf rum; singulos quoque luteres per
Geftiihle an die rechte Cle de8 Haujes, singulas id est decem bases posuit.
und die andern fiinf an die linfe Gee, *Et constituit decem bases, quinque 39
aber dDa8 Meer febte er gur redjten vorn ad dexteram partem templi et quin-
an gegen Mtittag. que ad sinistram, mare autem posuit
SG
eee
Oe
eee ad dexteram partem templi contra
orientem ad meridiem.
“AO Und Hiram machte aud) Vipfe, Schau-
| 2Ch.4,11.
Ex.27,3. Fecit ergo Hiram lebetes et scu- 40
jeln, Been, und vollendete alfo alle tras et hamulas, et perfecit omne
Werke, die der Kinig Salomo am Hauje opus regis Salomonis in templo Do-
:
Aides Herrn machen lie. *Mehmlich die gwo ocn.4,12mini: * columnas duas, et funiculos 44
capitellorum super capitella colu-
4“ Giulen, und die feuligen Kniufe oben
auf den zwo Gaulen, und die gween gee mnarum duos, et retiacula duo, ut
flochtenen Oteife, gu bededen die gween operirent duos funiculos, qui erant
% 42 feuligen Knaufe auf ven Saulen; *und
ecn4,13.8uper capita columnarum ; *et malo- 42
granata quadringenta in duobus re-
pie vier Hundert Granatapfel an den green
tiaculis, duos versus malogranato-
gefloctenen Reifen, je gwo Meihen Granat-
,
§
rum in retiaculis singulis ad operien-
dpfel an einem Meife, gu bedecken die gween
: dos funiculos capitellorum, qui erant
| 43 feuligen Kndufe auf den Saulen; *dazu
pie zehn Geftithle, und gehn Keffel oben 2Ch.4,1 4.super capita columnarum;
*et bases Ad
decem et luteres decem super bases,
AAdrauf, *und das Meer, und gwolf Min-
Adder unter dem Meer, *und die Toypfe, 2ch.4,15.%ef mare unum et boves duodecim 44
i
Shaufeln und Been. Und alle diefe ach4,16Subter mare, *et lebetes et scutras AD
Gefafe, die Hiram dem RKdnige Salomo et hamulas. Omnia vasa, quae fecit
machte zum Hauje ded Herrn, waren von Hiram regi Salomoni in domo Do-
*3n der Gegend am Sor- ocn.a,i7.mini, de aurichalco erant. *In cam- 46
AG Lauterem Erp.
pestri regione Jordanis fudit ea rex
pan lief fie der Konig gieBen, in vicer juas,5.i0 argillosa terra inter Sochoth et
Groe, gwifden Sucjoth und Sarthan. Jos-3.16; Sarthan. *Et posuit Salomon omnia 47
47 * Und Salomo lief alle Gefape ungewogen, 2Rg. vasa; propter multitudinem autem
yor der fehr grofien Menge ded Crzes. 25,16.
Esr.1, 11; nimiam non erat
pondus aeris. *Fe- 48
48* Auch mate Salomo alles Zeug, dad Sh. citque Salomon omnia vasa in domo
zum Haufe ded Herrn gehirete, nehmlich nx.30,1.Domini: Altare aureum, et men-

38. Mike. waren. 40. Al.: quoque. S (eti. 45): amulas.


41.42, A.A: fugligen. AT. Al.+(p. vasa) in domo Domini.
48. A.A: Gerathe. U.L: allen Gegeug, der.
dw: Ad. geglattetem Gr3. B: polirtem Kupfer.
38, u. war ei jeder ... jegl. der sehn Geft. A:
vE: Geren. B: Wafchfaffer. 46. dW: Sm Sordanfretfe. vE: Gane pes’.
39. auch zur Nechten. B.dW.VE.A: Seite... mor- fladen Landfdaft am 3. dW.vE: vidjter ©. A: tho-
genwarts (gegen Morgen zu). niger.
40, B: Alo m. H. die Wafdhf. ud. Sd. uw. d. AT. B: ftellte alfo a. G. hin vor d. f. gv. M., es
Sprengbhecéen. dW.vE: die Beer ... Salen. SG. «.. wurde das Gewicht des Kupf. nicht nadhaeforfdet.
Al, die aween Edulichten Sn. oben auf d. dW: bradite ... [in d. Haus Sehovad]; Vor... ward...
Glechtwerke. B: Kn, der Kronen... Mege. dW.vE: erforfchet. vE: ftellte... auf... unterfudht.
Kugeln der (Saulenhaupter), dW: Gitter. 48. B.A: alle (die) Gefafe. dW.vE: Geraithe.
42, 40. Blechtwerken. dW.A: im Haufe. vE: fiir das 8,
44, B.dW.vE: dad eine M.
604 (7,49—8, 6.) Regum Lo
Wii. Aedificatio et inauguratio nomi
|
Svavaorygtov 7 yovsovr, xo zy toanelay oot MED WN JAPAN shan
ey Hs of aetor tho nootécewe yovoqr,
WM xat Tae dvyviag mévte & deSvoov AKL | |
‘ wan mined-me) tony op 0
miyte ES Evovvpoy nut Medsmmor TOV dufie |“o5n spd >Nw wom yaa
, ed > , 5) + ~ \ |

mnpben nyont MIB) 3 ABT


~ ‘ , , |
pouate ORO wot te Aapmadse |
nel TOE payors nol Tug Enugvorgts xov-
cag? xa) ro mpdIveU Kol Ol Hor noel ab mipwan nivaran mipont any y
Geckos xut 7 tovBLia xa ai Ovionae yovoai, "0 ony oninnem ripen
ovynheotic: nai te Pvpmmoate. tov Iveor TOD
va0v TOV gowtatOV. aylov THY Mylor, Kal TAG
“Aipn man pings minds
Iveas Tov vaot yovous. bond man pbs okies wpb
51 Kal avendnowdy «0 égyov 6 énolnoe naxbian-bp bbaim- 335 Bh
Sahouor oixov xveiov’ xui eigireyxe Dado- nim mea nidw sben nine “ain
wor te ayia Auvid tov matpdg wvz0v, 10
AQYUQLOY Ku TO yovotov nol te oxedn eOconED “nay TT wIp-ny maby xh
aig Tove Gyouvoors ofxov xvelov. Sonnet STI“ RODIN
imine mea miszka jn)
WHEE. Tore Sexndgotacer |0 Bacileds' Sa- pam nigdas Dap) wk WHE
Aojcdy moves TOUS mysoBurégous Topanh xai
martus apyortas gular, nyenovac MOAT OLOY mivan eee ae = Shins |
view “Togajr, & ‘Tepovoulyp, tov cveveyxety “bx bynips "05 nian (Ah)
THY xiBortov the OueIyxns xvoiov & mohEoe
Aavid, averyéott Stay. 2 Kai eGexxdqoutadn-
“rN miso pba: nigdas ban
our 790 TOV Geokae Zahouoven mec ion} wo TT TP Mitra. pa
Togayh &p unr “Adaviv ey éoorh (avtdg gore niadai sbanbe Sab rpiex
Heyy EBdopmoc), 9 xa iiOov navtes oi moeo Bv-
tepot Logund. Kol 7 yw ot fegety thy neflovedy,
502 DMN MS Link wrnba
4 ya cveBiBaoar zyv xtPoordv xvotov nat TO “apt bb“son spsoain WInh NAD 3
OHTVeopLe TOV wegtvetov nal morta Th oxevy
To ieee Te &y
Hane Danas aio Syste :
OngvOomucett Tov pagrupion,
met aveBiBacer avta of begets nal of Asvéras. Aag-ny Rint paecmy apm
5 Kul 6 Baoihede Zahoperv nol mon ovr- "ax wap cbo-bo-me sbin
ayooyy Toga. ot ourreraypEsvor én avror ovy
avTo fumgoo der Tis xBorod Ovorteg 7796-
ronda D755 oR spy baka
Bata Hoel Bous & Ov wngioPqoereu, cvaagt- Bein mip-by nade sbam a
Dunto. er mhytovs. ®&Kad eispégovow oi
beosic a0 miBoorov Siadnune xvolov él TOY 70-
Wen pd ins wor opin
TOV avenge se tO da Bio tov oixov, sie Tee
spONND [WR APD INS Omang
48. AB; peer cent (mooféo. FX), 49. B: 2é
covot. ... on de&.(c. [AEJFX). AB: ovyxiscowsvag
“PN DUET ANN ¢Do apa NY 6
(c, EFX), 50. AEP af (p. Sdqas) r8 one. 51. AB
T(p. adc&) nel maven to ey toe Ac how ay (¥F). B
by sotpanby mina ay
tvs. 1—12,—1. B+(in, )Keel éyévero ws ovverélece
20h. t& ofnodouroce TOY olno” 2068 KoelTOV oinov
“bs ouiapn witp-by man 124
avré were: sixoct &rn. AB: Lav (Teo. BP) Be évey-
neiv. AB¥ rng, 2. B* Kall - Too. (+ AX)etééy é0gt.
€B0. (¢Fssim. A). 3..B*ql@ov-~ nol. 4. Bx, avs. -
vole etmdvra ctx.civeB. ~fin. - vy. 50. 45ND 9
- 5. B* Zed... was Too. V. 51. E"FIDWNR
*ol-adr@ etnoel et vd .etomo mh, 6, Broad, “VO. Smo STIPD MAD
VY. 2. miso bw sow ps nhoph

76,
A roreet
1, Konige. (7,49—8,6.) 605
- Altar, TifH und Leudter. Der Gingug. Vii.
s
einen goldenen Altar, einen goldenen | Ex.25,23
49
2ch.4,8,54m super quam ponerentur panes
Rif, darauf die Schaubrote liegen, * finf | 2Ch-4,7 propositionis auream, * et candela-49
Leudhter zur rechten Hand und fiinf Leudh= ||| 25,3lss. Dra aurea, quinque ad dexteram et
ter gur linfen, vor dem Chor, von fauterem | 616.20, quinque ad sinistram contra oracu-
«Golde, mit goldenen Blumen, Lamypen und, No-S4- Tum, ex auro puro et quasi lilii flo-
OSdhnauzen; *vazgu Schalen, Schuffeln, res, et lucernas desuper aureas, et
—s Vecéen, LWffel und Pfannen von lauterem eng. forcipes aureos, * et hydrias et fu- 50
«Golde. Auch waren dte AWngeln an der ocn4g2,scinulas et phialas et mortariola et
Mhir am Haufe inwendig im Alerheilig- «38,3 thuribula de auro purissimo; et car-
ften, und an der Thiir des Haufed des dines ostiorum domus interioris san-
Lempels golden. cli sanctorum et ostiorum domus
templi ex auro erant.
2Ch.5,1.
5i = =Alfo ward vollendet alles Werk, vas der Et perfecit omne opus, quod fa- 51
Kinig Salomo machte am Haufe ded Herrn. ciebat Salomon in domo Domini, et
Und Salomo bradhte Hinein, was fein Bae 2Sm.
8,7.11. intulit quae sanctificaverat David pa-
ter David geheiliget hatte, von Silber und 1Ch.
28,14. fer suus, argentum et aurum et vasa,
Golde und Gefaifen, und legte e8 in den reposuitque in thesauris domus Do-
Shag des Haufes ded Herrn. ° mini.
WHEE. Da verjammlete ver Kinig Salomo 2ch.5,2 "Tune congregati sunt omnes WME.
——s-3ut fich die BWelteften in Sfrael, alle Oberften Nm-116majores natu Israel, cum principibus
der Stamme und Fiirften der Vater unter tribuum, et duces familiarum filiorum
Den Kindern Sfrael, gen Serufalem, die Israel, ad regem Salomonem in Jeru-
Lade ded Bundes de8 Herrn Herauf zu salem, ut deferrent arcam foederis
—bringen aus der Stadt Davids, vas ift osm.5,7.Domini de civitate David id est de
23ion. *Und 8 verfammleten ftd) zum 2cn.5,3,.9i0n. *Convenitque ad regem Sa- 2
Kinige Salomo alle Manner in Sfrael im lomonem universus Israel in mense
Monat Cthanim, am Feft, dad ift der fte- Lev.z3,zabthanim in solemni die; ipse est
3 bhente Monat. *Und da alle Welteften Sf- och.s,4.mensis seplimus. *Veneruntque cun- 3
rael8 famen, Hoben die Briefter die Lave nm 4,t5.cli senes de Israel, et tulerunt arcam
Ades Herrn auf, *und brachten fie Hinauf, och.s,5,8acerdotes, *et portaverunt arcam 4
dagu die Hiitte des Stifts, und alles Gee ech.t,3.Domini el tabernaculum foederis et
rathe ded Heiligthums, das in der Hittte omnia vasa sanctuarii, quae erant in
war. Das thaten die Briefter und Leviten. tabernaculo, et ferebant ea sacerdo-
5*Und der Kinig Salomo und die ganze och.s,¢.leS et Levilae. *Rex autem Salo- 5
Gemeine Sfrael, die gu thm fid) verfammlet mon et omnis multitudo Israel, quae
hatte, gingen mit ihm wor dev Lade Her, convenerat ad eum, gradiebatur cum
und opferten Schafe und Minder, fo viel, osm.,i3illo ante arcam, et immolabant oves
Daf mans nicht gahlen noch recynen fonnte. et boves absque aestimatione et nu-
6* Alfo brachten die Priefter die Lade de8 och.5,7-mero. *Et intulerunt sacerdotes 6
Bundes des Herrn an thren Ort, in den arcam foederis Domini in locum
Chor de8 Haufes, in das Alerhetlighte, suum, in oraculum templi, in San-

ULL: Monden... Mond. | 49. Al.* aurea. 54: rex Sal.


2. U.L: alle Mann.
2. S: Bethanim.

48, B.dW.vE.A: den g. W. vaterl. Haufer. dW: Oberften >. Stammbaufer. A:


49. Sprachort, (S. 2 Mof. 25, 31 ff.) ver Gefchledhter.
50. Seh., Meffer ... Nauchpfannen ... TH. des 2. B.vE: auf das Seft.
innern S., de UN. B: Been, M., Sprengbeden, 3, B.dW.vE.A: e8 famen ... (truget).
Salen, Kohip?. dW: Sdhalen, Raudhpf., Sangen. 4, B: D. der Sufammenfunft. dW.vE: Serfammz-
VE: Naudhypf., KRohlpf. v. gediegenem G. dW: foft- Tungszelt. A: Selt d. Bundes.
lichem ? r 5. B.dW.vE: (swat, waren) m. ihm vor d, 2. (her),
1, B: Dagumal. dW: Damals, B.dW: Hiupter 6, Spracort, dW.vE: Hinterraum,
der St. A: Firften. vE: Stammbaupter, die B. der
rere Sts ah a

606 (8,7—18.)
WiKi. Inauguratio templi.

ceyie tov ayleoy, U0 ThE ArTéQvyas TOY Xe-


~ A

goupip. 7° Or re Xepovpiu duamenstacueva.


‘ / led

“Benen *p ron pI NOM 7


ee
aaig mrégvgw emi tov tinov tig xiBorod* nol VSD piperly ob owe
méguexcduntov to Xepovpiu én tyy xiBoror
Taos) PNAEDBDI BON
A A

: ‘ ~ G
nob én tH dye athe éncvoder. © Kal vaeg-
slyor TH Nyvaousra, xo éveBhemoveo wi He:
,
eqn Bean foe inpyaze §
gakat tov jytaousron &x Tov cyloov emi mQ0G-
ppvee WyPA-ya oa wR
~ > ~ .

wnor tov SuBiv, xal ovx oonzcvorto oo xal


~ > tf

Oe se ISAT ANTE ND] ST


|

your éxet Eoo tho nméous ,tTHVTys. 9 Kai |


~ € ,

oun ny & th uiPoth many do mdanes ALGt-


va, mhanes tng OiOnxns ay &Onne Mowers “78 pl PONE PR IAI ot Ty
év Xwe7B, ag SueSeto xvouog peta tow view “myo ow man We ovaND mine
‘Togank & rH éxmvogevecFou adrors & yic
Aiyvnzov. aver Aim m2 We ah3
10 Kot éyévero, og &pAGov ob isgeig én PONTE YIN. BHNSs ONT +
tov ayiov, xat 7 vEepéhy avémdnoe tov olxov
xvolov' 11 xa ovx ndvvarto of éegete oriven WIP] OWE PSE. V1 7
Aeizovgye and mpocwmov tig vepednc, Ott “NO) tnd mprMy NBD PPL
&énhnos Joa xvelov vor oinov xvolov. 12 Toze
sine Sahouav: Kroc size tov xatucxn- “WED NW? TWP oY Aer
vooa & yrogp@’ 13'xui éya' @nodounoa ol- racy minrsiag Nea; BA
xov ayLOYy cou nad th xoPsSoq cov sig TOE Tag mint nigded wax me ini |
aidrac. 14 Kak angocoewer 6 Buctheve 10 2Q0s-
WN0Y KUTOV, Kou Evoyyos TOY navta Ioganh Pat PhS 9D TYR twa jw) 8 |
xa meow 7 éxxdnoia Toad siotnxet
som iovabip ymawe sige 42m
meot |oFR-e2 PS TIT Mery Gb
15 Kat elmer Bbdoyytog xvQl0g 6 Edy
Togayd, o¢ shadnoe & otdpati avrod
> a) > ~

Awd cod maredg wov xai ev tate yegaly


avtod enlnewas, déyov: 18’Ag ie nueooe Tab Dey SEED) NTE
aviyayor tov Laov mov Iogajd & Aiybncov, |Deri mda Ain poe cyan ow|
> , 5

ovx eeheScunv ev mode év él onjatoq Io-


ead cov olxodoumocu ofkov tov slvos td SPP OW WT PR yp a7 we
Ovouc mov éxsi- nat geleccunvy tov Aavid ‘Ossin Bix oorya riand nb7 16
Tov elves jyovpevoy énl tov Lady mov Togand. "82
17 Kal eyéveto éni tie uagdlac Auvid tov na-
Degen Sytipeny yng
700g pov oixodouhoat olxov tH dvduoe xv- peties cond Sia pba omana
gov Geov Inguii, !xal size xvoue mode
Avid cov nariea pov: Ay? op qader éni “BN] OB vow mid mb mpd
zy nagdiay cov tod oixodouijoat olxor to an) toe tinn vap-by nid shpat
Oroputi mov, HyaPuvrac Set éyeveto ent chy
owe ma mgpe ae yy abey
8. AB: efg (éx) FX), Bx. 1OaY - cadens (+ AF;
A: éyévovto). 9. AB* Kal (+ FX), 10. AB: édyos mint Vest) rayne by minus
(overd, F). B* xvete (+ AFX). 11. B: OTNKELy
(oc. AEFX). AB: eines (évézd. FX). B* (alt, TaRoTOD Fy win ph say yeh
wvets(tAFX). 12s.*B1(+AB2F), 12, AB: onn-
VOC OL (c. F). 18. AB?*x. ya (+F) ++ HOTOLEN TN - mon pon vaw> ma nab
ets 0oL, Mowowa tig nePEdoug Ge aldvos (ey. 7, B: beiven Gl. B.dW.vE.A: ther den D. der
“td.F). 14. AB+ (p, eva.)6Baclevs (FX) ...¥* coy 8. vorn am Sprachort. B: fte gogen d, St. hervor,
et 4 (TEFX). 15. AB+(p. Tag.) orweoon (*F), B + daB die Rndpfe. dW.vE:
(a. oz.) 7 (* AEFX). 16. AB: éEnyayov ... (bis) d. Gnden. madten d. St, iB
tov Tog. (c. [E|FX). B+(p.x. ged.) év ‘Tegsoudnu “ pee ate
9. Z. die M. darein gelegt hatte. dW.vE:
Evel TOovoM Ms Enel,
anolckelebcuny. AB¥iysu, Doreb. auf
17. B* 4, 18. AB: xaddg éxotnous Ou éyevyn Oy, 10. dW: dem Heiligen .., ein Gewalt,
TRAE
IS ee Ree

7 -&

i
1, Ronige. (8,7—18.) 607
Die Cade und die Wolke. Galomo’s Rede. VIII.
Tunter die Flugel der Cherubim. *Denn— 6,235. Clum sanctorum, subter alas Cheru-
die Gherubim breiteten die Fligel aus an zcn.5,s. Dim.*Siquidem Cherubim expan-
dem Ort, da die Lade ftand, und bedeckten 627, debant alas super locum arcae, et
die Lade und thre Stangen von oben her. | protegebant arcam et vectes ejus de-
8*Und die Stangen waren fo lang, dah 2cn.s,9.Super. *Cumque eminerent vectes
ihre Kndufe gefehen wurden in dem Hei= Nv et apparerent summitates eorum foris
ligthum vor demt Chor, aber aufen wurden | 75,138 Sanctuarium ante oraculum, non
fle nicht gefehen, und waren dafelbft bis| apparebant ultra extrinsecus, qui et
— Dauf diefen Tag. *Und war nits in der | fuerunt ibi usque in praesentem diem.
ade, denn nur die gio fteinernen Vafeln | *tbegae*in arca autem non erat aliud nisi <<
Mole, die er dafelbfe lief in Horeb, da_ ex. duae tabulae lapideae, quas posuerat
der Here mit den Kindern Sfrael einen| *167'-in ea Moyses in Horeb, quando
Bund machte, da fle aus Egyptenland ge= Ex.34,27. pepigit Dominus foedus cum filiis
gogen waren. | Israel, cum egrederentur de terra
10 Da aber die Priefter aus dem Heilig- Aegypli.
2Ch.5, U1,
thum gingen, erfitllete eine Wolfe dad— Factum est autem, cum exissent 10
2Ch.
411 Haus de8 Herrn, *dap die Priefter nicht 5,138. sacerdotes de Sanctuario, nebula im-
fonnten ftehen und Wmts pflegen vor der Lev.t,2,plevit domum Domini; *et non po- 11
Wolfe. Denn die Herrlichfeit des Herren Regrry terant sacerdotes stare et ministrare
Ex. 40,34, b ] : ] -
AWerfirllete da’ Haus de8 Herrn. *Da {prac 2ch.7'is propter nebulam, impleverat enim
Galomo: Der Here hat geredet, er wolle 2cn.6,1ssgloria Domini domum Domini. * Tunc 12
1Zim Dunfeln wohnen. *3c Habe gwar. evvozrait Salomon: Dominus dixit ut habi-
ein Haus gebauet, div zur Wohnung, ei- ocnietaret in nebula; *aedificans aedifi- 13
nen Sih, daf du ewiglicd) da wohneft. | ps. cavi domum in habitaculum tuum,
14*Und der Kinig wandte fein Angefteht, | 192138 firmissimum solium tuum in sempi-
und fegnete die ganze Gemeine Sjrael, und | 2ch.e,3.ternum. *Convertitque rex faciem 14
die ganze Gemeine Sfrael ftand. | v.36. suam et benedixit omni ecclesiae
15 Under fprackh: Gelobt fei ver Herr, der| Israel; omnis enim ecclesia Israel
Gott Sfraels, der durch) feinen Mund mei= | stabat.
| 2Ch.6,4. Et ait Salomon: Benedictus Domi- 15
nem Vater David geredet und durch feine|
16 Hand erfiillet Hat, und gefagt: *BVon dem | asm, nus Deus Israel, qui locutus est ore
Vage an, da ich mein Volf Sfracl aus| 753s. suo ad David patrem meum et in ma-
Ggyypten fihrete, Habe ich nie feine Stadt | ach.6,5.nibus ejus perfecit, dicens: *A die, 16
erwablet unter irgend einem Stamm Sf-| qua eduxi populum meum Israel de
rael8, daf mir cin Haus gebauet witrde, Aegypto, non elegi civitatem de uni-
Daf mein Name da ware; David aber Habe | versis tribubus Israel, ut aedificaretur
id) erwahlet, Daf er ber mein Volf j= i211; domUS et esset nomen meum ibi; sed
17 rael fein follte. *Und mein Vater David— *Ch-655- eleoi David, ut esset super populum
hatte e8 zwar im Ginn, daf er ein Haus, ocn.6,7.meum Israel. * Voluitque David pa- 417
Haucte dem Namen des Herrn, des Gotted ‘eroweler meus aedificare domum nomini
18 Sfracla, *aber der Herr fprad) gu mei-— vcn.c,x.Domini Dei Israel. *Et ait Dominus 18
nem Water David: Daf ou im Ginne— ad David patrem meum: Quod cogi-
haft, meinem Namen ein Haus zu bauen, | tasti in corde tuo aedificare domum
Haft ou wohl gethan, daf du foldjes vor- nomini meo, bene fecisti, hoc ipsum

8. U.L: haufen. 16. A.A: nie eine. 15. Al. *Salomon e¢: in manu sua.

11. B.vE.A: pienen, dW: tm Dienfte. i: 14. B.dW.vE: Berfammlung. dW.vE: (denn)...
12. gefagt. AW: gedenfet zu w. vE: tm didten ftand da. f
Rebel! A: in der Wolfe! 15. vE: Gepriejen ... gugefagt.
13. Ga, ih babe... Sig, da du ew. bleibeft. dW: 17. dW: e8 war D. meinem B. im SG. vE: tm
Ort gu deinem Sige in Ewig. vE: e. State... auf Herzen Davids.
eww. Seiten. 18, dW: das ift gut.
608 (8, 19—28.) Mesum. \

WIKI. Inauguratio tempi.

xagdlar cov' 19 zlqv ov ad oixodopyceg TOY mannan sd ny pr qaabror19


olxov, GAR 1) 6 vidg cov 6 edo éx coor “1 pene NENT FIBON 7D
mievgnsy Gov, odt0g oixodopuyae oixoy 7H
évopatt pov. % Kal aveornoe xvguog to ons aint op aw) man m3"
Chun aveod 0 sadyoe, xad avéaryr ovtl Ma- "aN Ty] Wom of 727 WN 1137
vid Tov matedg pov, nal sxadiow emi tov aT KON2 bint nop-by 1 DN}
Ieovov ‘Iogauji, xaos éhakyoe xvevog, xu “TON sim naib man mae ain
Mx0domyoa olxoy TH OvOpatt. xvelov Feov
Iooand. 21 Kai &Oéunr éxst romor th xiPotw, Woy Bip ow iby) by tipyas
éy ft otly éxei 1) Otadyxn xvolov ny dvedeto N72 WR AlN) MP OWT
HUQLOG METH TOY matéQoY NUdY & TH soyo~ ywa ons jesing anaycay
yeiv avtov aveove &x yng Aiyvatov.
“spo
22 Kai gory Sahopov nacre meocgomov tov mim: mapa *y> made top 22
Svowmoznolov xvelov évonioy maons Enxdnolas
Togand, xai duerérace tac yeigug avtov sig TOV
BD Ip" Se" bape 73)
ovearor 3 xai size’ Kvgue 0 Seog tov Inga, Seni “DN STi ioe powauie 23
0vx gor Oo ov Seg & TH OVELAD AVM nol byian nvawa ohbe qoD-pR
smi ths yao xato, prdccoew SiaPixyy nod man ae noma yy
Bleog 7H OovAm cov tH mEmovevpdr FvO0-
mov cov & Oly xagdig avtov, 24a épvdatug
72> notin span TOM
t@ dovi@ cov Auvid tH marel pov, & &adn- 17 Sap maw ws ropd-bon 24
Gas & TH otOpmati cov xal é taic yeeot cov 737M * AST TSN MN aN
émlynonous, wg 7 nusow vty. 25 Kal vo», nhp) ini ois muda Jp
xvole 0 Fe0e Iogajd, pvaakor tH dovde@ cov
Aid tH nurgl nov & eddnoag avrg, Agyoov'
Saaz “iow! binios soby im
Ovx agPjoecal cov avio & nposamov mov niax> 4D mat iy he Sas OF
xadnuevos énl Foovor Iopuyd, alnv key q- “> ae" ‘soba ten
i WD phen
AaSovrae of viol cov tac odove aditor, tov F722 Waeweran py Syeniny NOD
Mogeveaoutsroomiy wou xaFndg érogevOne od
évomtov wov. 8 Kal viv, xvgue 0 O8de ‘Io-
mDbi3 “WAND sae rbd bony
Qmujr, meotoPyz0 di) 10 OFuc cov tH Aavid 82 yan best “by nay’ spd 26
tp marel mov. 27° Ou et cya uaroinioce AN TNT srazd m7 “tin $27
6 P20g pete avOQodmov én tig vig; Et o
overs xal 0 ovgavdg tH” ovpardY
yprts mb Sw" DYONN 99 27
odx
aQRgoOVEL Gout mog 6 olxog odtOG bY @x000- NO Baw vows oven man
Hyse tH Ovomart cov; 2% Kai eaiPhéwn én) MWR HU man ab FaD2D
19. B: ov &u (8 ov AFX). AB (eti. 20) t (a. oun.)
qia> rben-by mien PryD 28
tov(*FX). 21, AB*7(+FX). omB: aivécrn (Zorn
AEFX). 238. AB*zé... pulacowr .. + MOQEVOWED ED VY. 21. j83 39 v.26. ‘py
(c. FX). B y(a. 00d.) ty (* AEFX). 24. B: noel V. 27. sbsbos ie
yoo 8h. (@ él. FX; A: boo Boknoos abt’ net a fommt,
20. dW.vE: evfitl{et. vE: aufgeftanden,
A: ward
élcih.). AB* tats ({PX), 25, AB: Poove (-
son FE)...
To TEXVE OB. . *ov oeFX). 27. AB: 28 80a.."| aufget let, dW: trat! dW.A: u, ee nid), vE:
|babeme:
gefebt. B.vE: habe das
6. g
many word (cov 80.... mig FX),
dW: gabd.einen Ort, A: ee VE: habe
ia, + Y meee, _
wae : > S- writ

(8, 19—28.)
609
t<
Salomo’s ede. VIII.
19nahmeft, *doch du foUft nicht dag Haus | 2c1.6,9,.mente tractans; *verumtamen tu non 19
bauen, fondern dein Sohn, der aus dei- aedificabis mihi domum, sed filius
nen Lenden fommen wird, der foll mei= (®x-5-uus, qui egredietur de renibus tuis,
— 20nem Namen eit Haus bauen. *Und Sits ipse aedificabit domum nomini meo.
der Herr Hat fein Wort beftatiget, dad er | eckeio. Confirmavit Dominus sermonem 20
geredet hat. Denn ich bin aufgefommen v.25.9,5,suum, quem locutus est, stetique
an meined Baters David Statt, und ftge pro David patre meo et sedi super
auf dem Stuhl Sfracl8, wie der Herr ge- thronum Israel, sicut locutus est Do-
redet hat, und habe gebauet ein Haus dem minus, et aedificavi domum nomini
Namen ves Herrn, deB Gotteds Bfracls. acn.6,11.Domini Dei Israel. *Et constitui ibi21
21 * Und habe dafelbft cine Statte gugeridjtet ,.9.Ex. locum arcae, in qua foedus Domini
per Rade, darin der Bund deB GHerrn iff, 20,15. est, quod percussit cum patribus no-
den er gemacht hat mit unfern Batern, stris, quando egressi sunt de terra
da et fle au8 Cgyptenland fihrete. Aegypti.
2Ch.6,12. Stetit autem Salomon ante altare 22
22 Und Salomo trat vor den Altar de8
Herrn gegen die ganze Gemeine Sfrael, Domini in conspectu ecclesiae Israel,
und breitete feine Hinde aus gen Himmel, ‘eyeel expandit manus suas in coelum
23 *und fprach: Gerr, Gott Sjracls, ed ift ocn.g tz," et ail: Domine Deus Israel, non est 23.
fein Gott, weder droben im Himmel, nod 5. similis tui Deus in coelo desuper et
unten auf Groen, dir gleich, ver du Haltft pt7,o. Super terram deorsum, qui custodis
den Bund und Barmberzigkecit deinen Knech= | Den-%4-nactum et misericordiam servis tuis,
ten, die vor dir mandeln yon gangem Here qui ambulant coram te in toto corde
j 24 zen, *der du Haft gehalten deinem Knecht, | och,c,1s.8U0, * qui custodisti servo tuo Da- 24
go. Vid patri meo, quae locutus es el;
meinem Vater David, wads du ihm geredet
ore locutus es et manibus perfecisti,
Haft. Mit deinem Munde haft ou eB gee
redet, und mit deiner Hand haft du eB ev- ocn.e,t6.Ul haec dies probat. * Nunc igitur, 25
* Mun Domine Deus Israel, conserva famulo
25 fillet, wie 08 flehet an diefem Tage.
tuo David patri meo, quae locutus
Herr, Gott Sfracls, halte deinem Knedhte,
meinem Vater David, was du thm geredet 2,4.9,5, eS el, dicens: Non auferetur de te vir
tsa it, COraM me, qui sedeat super thronum
Haft, und gefagt: C8 fol vir nicht gebre=
hen an einem Mann vor mir, der da fibe Jer.23)\7 [srael, ita tamen si custodierint filii
7,12.16-tyj viam suam, ut ambulent coram
auf vem Stuble Sfracls, fo dod, DaB deine
n, daf fle vor me, sicut tu ambulasti in conspectu
Kinder ihren Weg hewahre och.6,17.meo. *Et nunc, Domine Deus Israel, 26
mir wandeln , wie du vor mir gemande lt
firmentur verba tua, quae locutus es
26 Haft. *Nun, Gott Sjraels, laf deine Worte 4,925
die du deinem Knecht, met= ven.s,13.Servo tuo David patri meo. *Ergone 27
wahr werden,
*Denn 2° putandum est, quod vere Deus habi-
27 nem Vater David, geredet Haft. Feipiatet super terram? Si enim coelum et
meineft du auch, daf Gott auf Erden wohne ? |
Re-chys.coeli coelorum te capere non pos-
Giehe, der Himmel und aller Himmel Hime quanto magis domus haec quam
gen; wie follte | 17,24 sunt,
mel migen dich nidjt verfor Mt.5,34s.
* Sed respice ad oratio- 28
id gebauct ach.6,19.aedificavi?
eg
ee
eS
Cee
08 denn dief Haus thun, das
28 habe? *Wende did) aber gum Gebet deined “49. Al. * mihi. 23. Al.: ambulabant.
26. Al. * Domine.

... thren Blak beftimmt. : ywerten. dW: wenn nur, vE: w. anders. dW: Adht
22. gegen der gangen G. B: ... BVerfamm iber. haben auf thre Wege.
J.l,
26, dW: fo bewahre fid) nun. B.dW.vE: dein
vE: ftellte fic) vor .. dW.A: im Angefidhte (der Wort.
Gem. 3.). ;
27. follte in der That... wohnen? ... nidt faffen.
23, halt B. B: u. die Gite. vE: Gnade. dW: B: fiirwabher follte. dW: Swar in Wahrheit. vE: Uber
BH, u. Liebe bewahreft. f. G. wirflid, B: in fich faffen, wie viel weniger.
24. vE: wie eé heute ift. dW: erf. gu dtefer Seit. dW.vE: gefdweige.
25, B: dir m. cin M. ausgero ttet werden von m.
fehlen. B: went... bew. 28. vE: blice auf. A: fief.
Angeficht. dW.vE: nie c. M.
Polyglotten- Bibel, UW. v. 2. Bods 1, Wbth.
pe CME ee
os

610 (8, 29-36.)


WHEE. Inauguratio templt.

qv moocevyyy pov, éxt tay dénolv pov, xvere “by vious by sine inane by)
6 Gedg Toguyr, anovew tig deqaems xorg
moocevyis yo 6 dovdos cov meocedyetou Jis2 ws nbena- bys Pinta
évamuoy cov moog a& onuegor, 29700 sivou AP bid roi ppd bbena 29
LOVES OPHuAMovs cov nrewmyuérovg ele TOY ol-
“ov tovcor negous nob PUATOS sie tov zomov
of nbd Arm mancby nan
“TovtoY OP elma "Estat to ovoped pov éxet, "OO TNT Myax wwe oipanmde
ZOU kigaxovew Tho meoseuyis 8 MQOcEvyETOL | boom: “WN rSpnaoy Sab Dw
6 dovdAog cov sig tov tomov Tovtor. 30 Kyi
elgaxovay tho denoswg tov dovdov cov xal
mpAs) nin Digan x Saag ?
tov Aaov cov Iogand, doa av moocevsoortet TN Seri:Wary F1aP nann-by
alg TOY TOMOY TOVTOY* Kab oD Eighnovoy & Tq MAN) mn otpan-bsy abopm
_ 10mg Tits xatoLnAoEms Gov év tH OvQUYG, xu
momaets not iheog éon. 34°Oca av cucorty prbwin-bs + ak pipnards viowin
avI pwmos tH mdyolov wdrod, xed eur AdBy én som: vie hy imndoy PY Ow31
QUTOY AQdY TOD apcoucdo. avtoY, xul ELON indynt mon iain) ‘ambad 3WN
nub eayopsvon xate mpdceomor tov Suoworn-
elov gov & tH oix@ tovtm: 32 xai od sic- eatin! maa yaay “3p mbx 833
anovay &X% TOV OVEAVOD, Hui mouj oss Koel xQt- nviby) oovown powm © mene —
veig TOY Lao» cov Togo), TOV UVOUAOGL avO-
Hor, Sovves tyv Odov avtod eg neadny av-
pe pwnd TIDE-PN AyDw)
TOV, xa TOV dination SluaLoy, Sovvas avt@| | PIS pursnt wana is mpd }
HOT ay Oixasoovrny avrod. 33 Ey r@ atai- may mans Hinpqss i rind 33
oe tov Aaov cov Togaya EvOo7tLOv Eom,
Ott apcornoortat 504, xo) emis TQeovoe zal “NDI. TWN ok apd “opti
eSomohoyyoovren TH Ovomati gov, Kol mp0s- ow my atin aby naw} ‘Sb
evsoveas ot Senn corre &y 7 Oix@ TOUTa*
34 x0) ov isaxovay, &% TOV Oveavov, noel ineoog
maa yN 20D) ssbenm
fon Taig cpogriote tov daov cov Toga Ko Ando} pawn sawn Hae Pra 34
anoorgswpels aUTOYs ey THY yiv nv eéooxag prow bette yar peer
Zoi marQdow avtor. 35 Ey @ ovayedyirae
70” ovgaror not pn yersoGon vetov, Ott
roniays nin “wy nisten-by
amagrioureat dol, xa moocevforrme ely TOV "2 Un ayant), vow Ep Man
como tovTon cel Sopohoyiooreus 7) 6v0- pipan-by Shana qbrNor
Parl COV, Xai and TOY evOMOoY aITOY amO-
oTeéWovow, Ora Tamewosaets avtovg* 36 xq} onewna Tou-me Tin A
siganovan &% TOU oveavod, xal iheog gon taig DAE HYN] PDH wp pgss6
epacgrlons tov dovhov cov xai tod Aanod cov sy722
Togasp)., Out dphoroeee avtoie tyv odor ti
mewn mmbd) mun
aya mogeveo Put @ CUT, xa Doce ve- FIPS opin -p birins Wan
tov emi ie yy cov yw Moxos tH Lag cov So npn “migra [wey Hien

28. B* anv-ézh (+F; AX: zoogevyny O818 68


smbmad
: saz ADIN axe
noel tv 0.) et ths Seno. nocd (+ A2FX; A'EX: TS
TEQWEDS nel). 29, AB* (alt.) téton (+FX). ABT 33. AX + (p. émore. et Send.) moog oe.
(in f.) ywéoog nol vuntos (*F), 30. AB: F (660 igh (c. AFX). 35. AB: cuaoriay (vow.
34, Bs
- FX). B * (alt.) ca (+ AEFX). 31. AB: &xaotog ae
— Pian stg EX). 36. B* (tert,) o&
(dive, FX). 32, AB: (* 78) avountnvas (c. FX).
SAS apS PateaSesMenara EU Pe Maas Cetin,RUCSC Ree Pe aa Oe Ry
gN ea ES al, Z Ss
ey mee Ae,

ee eS a Bilge (8, 29-—36.). 641


Salomo’s Weihegebet. Viti.
Kunehts und gu feinem Flehen, Herr, mein nem servi tui el ad preces ejus, Do-
s
Gott, auf dab du hodreft das ob und Ge= mine, Deus meus; audi hymnum et
bet, dad dein Knecht heute vor dir thut, oralionem, quam servus tuus orat
‘ 29* haf deine Augen offen ftehen uber dteB 2cn.6,20.c0ram te hodie, * ut sint oculi tui 29
Haus Macht und Tag, ber vie Statte, NP-n® aperti super domum hance nocte ac
F
>

Davyon du gefagt haft: Mein Name fol da ‘* die, super domum de qua dixisti:
fein. Du wolleft horen das Gebet, da8 wx304,.Erit nomen meum ibi, ut exaudias
9
4

30 dein Knecht an diefer Statte thut, *und i241, Oralionem quam orat in loco isto ad
wolleft erhiren dads Glehen veined Knechts 2ch.e,21.(€ Servus tuus, *ut exaudias depre- 30
und deineds Vols Sfracl, dads fte hier thun cationem servi tui et populi tui Israel,
werden an diefer Statte deiner Wohnung, quodcumque oraverint in loco isto.
im Simmel, und wenn du 8 horeft, qnadig v.39, bt exaudies in loco habitaculi tui in
31 fein. *Wenn jemand wider feinen Nacften coelo, et cum exaudieris, propitius
fiindigt und nimmt def einen Cid auf ftd, 2ch.6,22.eris. * Si peccaverit homo in pro-31
damit er fic) verpflidjtet, und der Cid vero'ximum suum et habuerit aliquod ju-
- fommt vor deinen Altar in diefem Haufe: ramentum, quo teneatur astrictus, et
32*fo wolleft ou hiren im Himmel und venerit propter
juramentum coram
Recht fchaffen deinen Knedhten, den Gott= 2ch.6,23.allari tuo in domum tuam: *tu exau- 32
Lofen gu verdammen und feinen Weg auf dies in coelo, et facies et judicabis
feinen Kopf gu bringen, und dem Geredten pe.25,1; Servos tuos, condemnans impium et
Recht zu fprechen, ihm gu geben nach fei- ¥s-9,10-reddens viam suam super caput ejus,
33 ner Geredhtigfeit. *Wenn dein Volf Sf- justificansque justum et retribuens
rael vor feinen Feinden gefchlagen wird, och.6,24.ei Secundum justitiam suam. *Si fu- 33
weil fle an dix gefiindigt haben, und be- bosses gerit populus tuus Israel inimicos
fehren fid) zu dir und befennen deinen suos, quia peccalurus est tibi, et
Namen, und beten und flehen gu dir in agentes poenitentiam et confitentes
ZA diefem Haufe: *(o wolleft du Hiren im nomini tuo venerint, et oraverint et
Himmel und der Siinde deines Volfs If- deprecati te fuerint in domo hac: *ex- 34
rael gnadig fein, und fle wteder bringen “ee Saudi in coelo, et dimitte peccatum
in das Land, das du ihren Vatern gegeben populi tui Israel, et reduces eos in
35 haft. *Wenn der Himmel verfchlofjen wird, terram quam dedisti patribus eorum.
nah nicht regnet, weil fle an dir gefiindigt 2Ch.6,26.8; clausum fuerit coelum et non 35
haben, und werden beten an dtefem Ort peiiizpluerit propter peccata eorum, et
und deinen Namen befennen, und fid) von 28,238 orantes in loco isto poenitentiam
ihren Giinden befehren, wetl du fie dran- egerint nomini tuo, et a peccatis suis
36 geft: *fo wolleft du hdren im Himmel, conversi fuerint propter afflictionem
und gnadig fein der Side deiner Knedhte och.o,27.suam: *exaudi eos in coelo, et di- 36
und deined Bolf8 Sfrael, daB du ihnen milte peccata servorum tuorum et
den guten Weg weifeft, darinnen fle wan- ism. Populi tui Israel, et ostende eis viam
deln, und laffeft regnen auf das Land, dad 12,23. honam, per quam ambulent, et da
pluviam super terram tuam quam
ou deinem Volk zum Grbe gegeben Haft.
dedisti populo tuo in possessionem.
35. A.A: daf ed nidt r.
28. B: Gefdrei u. Geb. dW.vE: Rufen. erflareft u. f. That (Wandel) auf f. Haupt br. A: auf
29, baf du horeft ... thun wird. B.dW: offen f. H. zuritcébringen ... redhtfertigen u. ihm vergelten.
feien. vE: faf ... fein. dW.vE: fiir gevecht erfl. u. ihm thuft.
30. Stdtte; uwollefthirenand. Ort deiner Woh: 33, B.dW.vE: vor dem Feinde.
nung... dW.vE: hore (darauf) u. vergib (Sinde). 34, dW.vE: vergib die S.
31. u. ihm dere. G. aufleget, ihn au befcdwiren. 35, B: fein QR. fein wird. dW.vE: fommt f. ®. ...
dW.vE: u, man legt. A: ift ihm e. €. anfgel. worden. weil du f. demithigeft. dW: gedemiithiget.
32. den Ger. recht gu fp. B:u.e8 thun daf du rid)
36. wand. follen. dW.vE: nadjdem du ihnen ..
teft deine Kn. dW.vE: fo hire du (es) im H. u. handle
(thue) u. ridte... daf du d. Sduldigen fiir [huldig gewiefen, A: wolleft ihnen einen age geigen,
612 (8,37—46.) Regum I.
Inauguratio templt. Py

ey| ngovouie 37 Aog éav peyton & ti aD 375 yrkatsyeaemD 254337


yij> eel Sovatog sev yévycoy Ore gota ¥p~ op TAD 1D Son mans piph pate.
TUYLO MOG, Boovyos, eguo(By fav yevagree, Kol
eee OLepy avtor O éyFoos avTo &y moe TOY eo 78 ViRa ink Soong |
AOhEWY KVTOY, MOP ouvantn we, MOVTC TLOVOY, sun minb> nD|M Sp ibn 5 38
88 zaoar mQOsEvy nioay dénow, sav yévn-
zoe moet dv B.
§
gain mov t0G Aaov cov Togomh, bers 5Way bab piym555 mae
|
cog Gv yroowy Exot apny nordic avTov, bop fan va) wee PPT WR
Kol Stam eticon zie ysigag avtob sig tov olxoy| SOOM HAN] TT reanrby wb 39
covrov: 39 xat ov siguxovoy &% TOV ovgavot
&& éroluov Horownyty olor Gov, xl ieoog eon mi’ ander?FRaw pip ovaws
ol moUjoels nour Sooets avdgh HOT Mees SIM TWN on-b23 Berd HN
70g odovs avtod, #009 0g ay yrac ayy xogdlar
avrov (Ot ov povatatos oidus a/v ngdtay “my S43) i RYT ADR. ‘anb-ne
mevtooy véorv cevF.Qeorz0n») , 40 mae cep gopor- FANT wind DING sya-55 295 »
zai ge macac tag useas ag avtol Coow éni
vis vig 11g Bonus TOIC natocow ipo.44Kai
NB->D ON OFT aniaebd
t@ addozgip O¢ Ovx got amo TOV Anod cov D3" papa Simp) Wwe HTN 4
‘Toganh ovtoc, xo niger éné yNe wango_v Ore tO denior yazan NS sana bN
Svopme cov 42 (diz axovaorta TO ovomde cov
zo péya xob THY yeiod cov THY ngertaudy eel yg we pin] YIN NB NA
tov Boaylove cov tov dymior), nol n&eo xo
moogevserat sic Tov tOmor todvtor’ 43 xai ov
“nyy Ota ow-ny Pow. 2”
elsaxovor & tov ovgavor 8& éroluov DOR: ND NOI FLW APIO AT
untyglov Gov, xol Momosic xT rece a &7tt- mS ine] maby SPENT 4
xahéoytot ae 0 LOT QUOG omg ay peo
movtes ol Awol tis rns <O OVvoue cov, xal ny) FAR pipe Svawn yawn
o8 x0 org 6 Aaoe cov Ioouni,
poPorrcec | nar wide "IDI AN NPIS 292
yroodn ott TO Cvopect Gov émixexdntou ent
zov olxov tovtoy av gxodounon. 44 “Oa
Wos-Me PR vayoa PT
eelevoetat 0 Aaog cov sig modsuov én mpto) Dein: Jara As AN
zovg eyPQovg avtod ev 60H | GmooTedsic “WR TT rran-$p sop) yawn.
HVTOUG, “at moocevkovza ev OvdmatL KUQIOV
odor 718 mLEong ng e&ede&oo ep att, Kol
“by drondnd War Sas pg 44
Tov olnov ov gnodounoe 7 ovouart 6ov" sbbenm ondon "we FIT. EAR
© nal slcanovoy é% Tov oVEavod THs meg
evynis aura nab THC deyoems OUT OY » nel ng ga ey een ay ib
moujosrc t0 dunxatoua avtav. *8°Ore eucig- Ayow) yaw. Ny Tw MIT Me
37. B* dy tH yh vol (F AX[FX]). AB: Ove (OTE
FX)... e078 (-dy F). 38. Bt x. dod 68 Ice. (+ AX). SOInn-My) opeA-ns oan
39. B* doug (+ AFX). 40. AB*dy(+ FX). B: doug
ee A?EFX). At dar) xoogamov aeons t.y. 41. AB "D TETNON) *D PDPBwA EPPA
& (fEFX). B* x. ber - vp. \vs. 42 (FAFX). AX:
18 (ngev F). A: Sven: Ovouatos. 42. A: Ot
cusogowy ... thy loydscuy ... TOY ATETOWEVOD. | 37. fein werden... Krankh.da ift. B: Brandforn,
AB: ngsor x. ee ale (c.FX). 43. AB: dou. Mehlthau, Heufdr. dW: Hunger...Peft... Brand,
ov (a F) ... *(sq.) av (+ FX). B*x. yng (+ AEFX). Bergelben [des Getreives], wenn ‘egbe Heufer.
AB: yr@oww (-oO% FX). 44. AB: cueorel soe find. vE: Oungerénoth... Getreidebrand, Berwel-
; (most. FX)... moogevgovean (-ovtorFk), 45.B | fung. B: es belagern wird im &, einer Th. dW: th
O&O. «+. mQOgevy. AB: dun, avroig (c. F). f. Stidte bel. inf. &. e a
OL, Ronige. (8,37—46.) 613
Galomo’s Weihegebet. WII.
37* Wenn eine Theurung over Peftileng “%***Fames si oborta fuerit in terra, 37
oder Diirre oder Brand over Heujfdrecen pt.2s,22,aut pestilentia aut corruptus aér aut
over Maupen im Lande fein wird, oder erugo aut locusta vel rubigo, et
fein Feind im Lande feine Thore belagert, afflixerit eum inimicus ejus portas
oder irgend eine Plage oder RKranfheit; ‘obsidens, omnis plaga, universa in-
38* wer dann bittet und flehet, e8 feien ech.¢,29.Airmitas, *cuncta devotatio et impre- 38
fonft Menfcen oder dein Volf Ijracl, die catio, quae acciderit omni homini de
da gewahr werven ihrer Plage, ein jegli- populo tuo Israel; si quis cognoverit
cher in feinem Herzen, und breitet feine v.22,,; Plagam cordis sui et expanderit ma-
(39 Hande aus zu diefem Haufe: *fo wolleft éSu;, bus suas in domo hac: *tu exaudies 39
pu hdren im Himmel, in dem Sig, Da du ,.30. in coelo in loco habitationis tuae, et
wobhneft, und gnadig fein und fdhaffen, daf | *s3isftrepropitiaberis, et facies ut des uni-
pu gebeft einem jeglidjen, wie er gewan- cuique secundum omnes vias suas,
pelt hat, wie du fein Derg erfenneft (denn | ignt%*-sicut videris cor ejus (quia tu nosti
pu allein fenneft dad Herz aller Kinder der Ps21¢- solus cor omnium filiorum hominum);
40 Menfcyen); *auf dap fle dich firdjten alle- oidSut timeant te cunctis diebus, qui- 40
zeit, fo lange fle auf dem Lande leben, dad viieis.bus vivunt super faciem terrae quam
Alou unjern Batern gegeben Haft. *Wenn Act ie*dedisti patribus nostris. *Insuper41
aud) ein Frember, dev nicht deined Volks 2ch-6,3%e( alienigena, qui non est de populo
Sjracl ift, fommt aus fernem Lande, um 15,1458. to Israel, cum venerit de terra lon-
A2deines Namens willen *(venn fte wer= Joeta’or, ginqua propter nomen tuum *(audie- 42
tur enim nomen tuum magnum et
pen Hdren von deinem grofen Namen und
et brachium tuum
yon deiner madtigen Hand und von dels | mao manus tua fortis
dten Arm), und fommt, dap exlentum ubique), cum veneril ergo
nem audsgere
du ecn.6,33.e¢ oraverit in hoc loco: *tu exaudies 43
43 er bete wor diefem Haufe: *fo wolleft
firen im Himmel, im Sig deiner Woh= y.49.39. 10 coelo in firmamento habitaculi tui,
nung, und thun alles, darum der Srempde el facies omnia, pro quibus invoca-
pid) anruft; auf daf alle Volker auf Groen ,.60, Veril te alienigena; ul discant universi,
deinen Namen erfennen, daf fle auch dich £s.56,7-yopuli terrarum nomen tuum timere,
sicut populus tuus Israel, et probent
flirdjten, wie dein Bolf Ijracl, und Dap
quia nomen tuum invocatum est super
fie inne werden, wie dieB Haus nach det=
gebauet ocn.¢,34.do mum hanc quam aedificavi. *Si44
nem Namen genannt fei, das ich fuerit populus tuus ad bel-
*Wenn dein Volk auszieh et in egressus
44 habe. inimicos suos per viam,
Den | lum contra
Streit wider feine Feinde, de8 Weges, miseris eos: orabunt te
und werden beten gum quocumque
pu fle fenden wirft, viam civitalis quam elegisti,
Hern gegen dem Wege zur Stadt, die du
contra
et contra domum quam aedificavi
erwihlet haft, und gum Haufe, dad id
gcn.s,33,n0mini luo, * et exaudies in coelo 45
T
Sa

Addeinem Namen gebauet habe: *fo wolleft orationes eorum el preces eorum, et
pu ihr Gebet und Flehen Hiren im Himmel ,
si 46
46 und Recht {chaffen. *Wenn fle an dir. ecn.o,sstacies judicium eorum. * Quod

Sfr.... ein Seit. B.dW.vE.A: ind. Lande.


38. unter allen Mt., unter deinem g. B.
a. Slehen 4. B: So aud gegen d. Frembden ... fo er f. wird.
jegl. die PI. f. Hergzens. B.dW: alles Gebet, irg. Aud auf... vE: den Wuslander. /
vE: wenn da dW:
pad von irg. e. Dt. gefdehen wird. M. B: die ftarfen $. B.dW.A : ausge-
e.
e. G. u. irg. ec. Bl. gu div gefdhiebt v. irg. inne worden 42, B.dW.v E.A:
erfennen werden. dW: wenn fie erf. vE: dD. firecften. B.dW.vE: ju dtefem H.
find, jever ... u. ihre 9. angfireden nach d. 43. (Wie VB. 39.) dW.vE: erfennen, A: erfahren.
deiner MN. gen. wher dtefem (vies) O. A: ane
39, dW.A: Ort, vE: Statte. B.dW.vE.A: u. gerufendein
B.vE:
B: u. verida ffen. dW.vE : u. vergib ?
PWohnung. dW.vE:
thue, A: thun u. vergelten einem Segl.vE: der du. 4h. B.dW.vE: feinen Feind. dW: wobin du.
A:
allen f. Wegen .
nad f. Wandel. B.A: anf welden YS. immer. dW.vE.A: nach der St. Hin.
B: erfennen wirft. Ad, ihnen X. ta. B: iby R. ausfirbren
dW:
40. B.vE.A: alle Cage die f. leben (werden).
rye 4.

614 (8, 47-55.) ‘BegumIf.


FP?

i VIII. Inauguratio templi.

moovtal cor (Ore ovn sor av9oumoc Og


ovy apupricsra), nar enckers rw adtovg kus
D2 HPI] NETND we TY
Mundas avrove evormiov syFoor, xoLi cetyuce- Bygw oagey ons E> apn
herevoovaw ot aiqpahoredourres els yHv jo- nap is oping ahien TIT
Hoan i 7065 47 noi smvoreéporor Tos nagdlag “12] WW PINS pad-by havaispy 47
avrey &y TH vi ov per@pni nou EXEL, HOE E7LI- |
otoewoou dy 7H petoixsalac avToY nal denPoot “yIS2 Ss WINNT] saw) ow
- 600, Asyovess: ‘Hucetousr, nvoupoaper, 70tx7- AMAT RON siand barnes
caper, 48 xol emorgewporoe moog oe & Oly tH band- box 5x nas) 3 ypu48
nadie. avray nob éy odg ca pont avrov ép
a Yn eyFQar avrov ov pernyoyes avrovs, “WN ODS IND ‘piips-boan
Kal moogEvsooveeee 7006 oe Odor its aUTOY 76 7a pe bbenm prk Aad
HMwxas toig marecow avrov nal tig moAeoe
> ~
ns e&elé&w nad cov vixov od mxodounoe
nS t
y VT piying> ENN BEN
t@ | 5
13 ? , ~

dvopatt cov: *9xui sigaxovay & TOV OvEAYOd Pa WwN reat PID we
> U S 49 A cd U 3 ~ xe ~

& étoimov xatoimntyolov cov tis moeocevyfc “Wau pion Drawn pew 'ssat8$ 49
avtor xual tho denoehs adtor, nai momcels
70. dixaloua avtay,
Ve y >
Oxal theog soy tais my)
~ 50 \OmaoA-MN onben- ms
% wy ~,

wdixias avray aic juaprory cor xu nate “NOI TWN Spas mimbot:roMpw
2 ~ 7 u

mivte tH abetnuate
ool, xal Onaes avtove eisolxrigmovs évoomtov
avtoy & 1Oérnoay
“78 Tubs mapuis-boba 75
TOY aiypahwrevocivtor avtovs Koti olxceign- parats p> pvani2 omni 72
sovow avtove: 5toze Anos cov xual xdygo-
yout cov eiatr, ovo e&nyayes &x yng Atyontov
wwe On anon 3Wapnp ovary 5
&x péoou yovevryolov 9107900. Kat sOTOOOUY
& | onan 783 7h maa akin
ol ogoahpol cov 'xal to wre cov' mve@y weve.
ate znv déeqow zov doviov cov xat sic ayy
manm->y RAMP ppp nits 52
déyow tov Aaov gov ‘Iopayi, siganovew av- | voy byrne Tay
5 ranm-by) $
aie:
Toop &y mow oig ey émixcdéoortal os: 53 ore
ov dueoreidug AVTOVG CEeKVT@ sig ahngovouluy
BAND os DN IP boa DAEN 52
&% mavtow tov Lacy tHe pyc, “ado ehothy- PINT BP bon ens a ondion
aug & yeipi tov dovdov gov Moon, &y tT
Souyecy ev og TOUS MOrEoas Hwy ex ye Ai VIR TWA NST TEND
yUnrOv, HU OLE HU QUE. "ATS ON S7972 WPANTMN Fina
54 Kas eyEVETO wc ovvetéiece Suhouow
MoOGEvyouerog 0S xUQLOY Odgy Thy m™gocev-
ri
xn? Huet any déyowv THUTNY, %Od aplet Or2) Sepmn> nade nibs om bA
mpocarron tou Svoraornolov xvglov xexdinong
emt te yovate. avrod , Hoel cei ysiess
mam nbemnb ms riineby
pon sim mara seb pp msn
auto |
Ovamemeroopéveet alg TOV ovgavor, 59 not torn
Kai svloynoe macaw ty éxxdnolav ‘Togand ova mig Ye) oo
46. B* é’. AB: ragad doers... clywalareory of |
abywohotigovtes. 47. AB: érusroepeor(* cdg) .. bysips bap-bp ms TT Tagen
wernyonoay.. .wetornces, B: 70. hv. 48. AB (bis)
*77.B: moogevdéoveae .. -oxodown Her(c, AFX), 49.B Vv. 48.5 ang
¥*ong moogevy.- fin. (FF; sim. A), 50.AB: (*tav,
TAFX) alywodorevortav(c. EX). B+(p.ofuz.) ele Vv. 54. MEIN “Aw MADE
(FAEFX), 51.B* efoly (+AFX), A2B?::Gud708 (Gu- nvQLOS sims TE notounery sy yvOpo’ ofnodou
Ons FX). 53, AB*té (FFX). ABrell.+ t(inf.) Tove o x0” ws, Oinov evmeeni, ouUTH TE nocounstynsoy
Zidlnos Aelowov vmiQ
v t& ofn8 ws ovverthecs 8 nouvorntos. Ovn (08 ,CVTH yey gomrat at
olnodouiou wbtov* "Hiroy éyvaoucev év SQavea- ths @Ons; 54. AB: Oxhands, 55. AB éy BuBAceo
* oY.
any, Beapie
tg
SATib RO aNe ee Seno Fhe
RN Paap, pee AER) RoR

1. GKinige. : (8,47—55.) 615


’ * Salomo’s Weihegebet. Wik.
. “ae ‘
fiindigen werden (denn e8 ift fein Menfch, Coh.7,z0,
Pr.20,9.
peccaverint tibi (non est enim homo
der nicht flndiget), und du erzirneft’ und iyo1s. qui non peccet ), et iratus’ tradideris
gibft fle vor ihren Geinden, daf fle fle ge- eos inimicis suis, et captivi ducti
fangen fiihren in der Feinde Land, fern fuerint in terram inimicorum longe
A7 over nahe, *und fie in thr Herg fchlagen 2on.g,a7.Vel prope, *el egerint poenitentiam 47
i _ im Lande, da fle gefangen find, und bee| Ez.69. 1 corde suo in loco captivilalis, et
fehren fic) und flehen dir im Lande ihred | conversi deprecati te fuerint in ca-
Gefangniffed und fpreden: Wir haben Ps.1o6,5.Plivilate sua, dicentes: Peccavimus,
—« gefuindiget und mifgethan und find gott- gche,jeinique egimus, impie gessimus! *et 48
AS los gemwefen, *und befehren fich alfo gu reversi fuerint ad te in universo
dir von gangem Herzen und von ganger corde suo et tola anima sua in terra
Seele in ihrer Feinde Lande, die fle weg- inimicorum suorum, ad quam captivi
gefiihrt haben, und beten gu dir gegen den pn6,10.ducti fuerint, et oraverint te contra
Weg zu ihrem Lande, dad du thren Vatern viam terrae suae quam dedisti patri-
gegeben Haft, zur Stadt, die du ermabhlet bus eorum, et civitatis quam elegisti,
Haft, und zum Haufe, das ich deinem Ma- et templi quod aedificavi nomini tuo:
49 men gebauet habe: *fo wolleft du ihr Ge- *Ch-6,39-* exaudies in coelo in firmamento 49
bet und Flehen hiren im Himmel vom Sig v-43.39. solii tui orationes eorum et preces
50 deiner Wohnung, und Recht fhaffen, * und eorum, et facies judicium eorum, *et 50
neinem Bolfe gnadig fein, das an dit gee 2Ch-6,39-yropitiaberis populo tuo qui peccavit
fiimbiget Hat, und allen ihren Uebertre- tibi, et omnibus iniquitatibus eorum
tungen, damit fie wider did) ibertreten quibus praevaricati sunt in te, et
am coram eis, qui
haben, und Barmbergigfeit geben vor de- miiidabis misericordi
halten, und did ante. eos captivos habuerint, ut miserean-
nen, die fie gefangen
*Denn fie find Dein y.s3, tur eis. *Populus enim tuus est et 51
ee
ae
ae
B1ibrer erbarmen.
Pio’. haereditas tua, quos eduxisti de terra
Pol und dein Erbe, die bu aus Egypten,
eifernen Ofen gefiihrt Haft, *daf Aegypti de medio fornacis ferreae,
52 aus dem
Flehen vck.ew.* Ut sint oculi tui aperti ad depreca- 52
peine Augen offen feien auf das
und deined Volks Ffracl, tionem servi tui et populi tui Israel,
peines Knechtd
pea,7. el exaudias eos in universis, pro qui-
Daf du fie Hireft in allem, dDarum fie did
du Haft fie dir abgefon- y.st, Dus invocaverint te. *Tu enim se- 53
53 anrufen. *Denn kysrisparasli eos tibi in haereditatem de
pert gum Grbe aus allen Bolfern auf Gre
durd Mofe, Det= 19,5. universis populis terrae, sicut locu-
pen, wie du geredet Haft tus es per Moysen servum tuum,
nen Knecht, da du unfere Vater aus
quando eduxisti patres nostros de
Egyypten firhreteft, Herr Herr! Aegypto, Domine Deus.
2Ch.7,1. Factum est autem, cum comples-
54 Und da Salomo alle diep Gebet und
Herrn ausgeb etet, set Salomon orans Dominum omnem
Flehen hatte vor dem et deprecationem hance,
orationem
ftand er auf von dem Altar des Herrn, de conspectu altaris Domini;
und Hande = surrexit
und lieh ab vom Snieen enim genu in terram fixe-
utrumque
55 Ausbreiten gen Himmel, * und trat Das v.22.
rat et manus expanderat in coelum.
hin und fegnete die ganze Gemein e Sfrael |
vt *Stetit ergo et benedixit omni eccle- 55
si) art OF flehen gu dir, U.L: miffethan. 6,18.

B: VE: vergib ... was f. gef.... Bergehungen. “dW: laf


4G, ez. wider fie u. g.f. dabin. dW: Preis. f. B. finden.
, dW:
wegfihren, die f. gef. genommen. vE: nefmen 51. B.vE.A: mitten aus ... (heraug).
ihre Steger. 52. dW.vE: fiir d. SI.
47, B: c6 ihnen werden gu Herzen nehmen, dw: 53. dW.vE.A: ausgef. dW: Gigenthum.
&. ibrer
fie n. e6. VE: fehren wieder in fi, dW: 54. B.vE.A: (iu beten) vollendet. dW: geendigt.
ibrt
Gefangenfdaft? B.vE: derer die f. gef. weggefi B: yor d. W. d. H., von dem Beugen auf f. Knicen.
(halten). dW.vE: ung vergangen. dW: u. find fhul-
dW.vE: wo er f. &. gebeugt.
big. vE: haben Bofes gethan. dW. 55, vE: trat vor. A: Ulfo ftand er.
50, ihnen B. geben... dafi f. fic ihrer erb,

_—™
‘Regum 1.
Inauguratio templi. *

port peyean, héyow 56 Evhoyntos xvQLOG wy sj qa rand dita dip ss


‘on wegor" Og edcoxen cevcarreevau T@ Ano avcob
‘Toganh,, KOT TAVT Oe000 ehddqaev® ov due- nis Dd divtins tayS Amv ind
pernas Aoyos eis & maar tois Loyots avz0v 4133 Bin Tis 725 bh9-nd>_ 127
toig ayatois oig éhaAnaen ev xetgl dovhov ov:
rod Moai. 57 Téévowto HvQL0s 6 B80¢ meow Pitap mun Da aT ww ibn
pee? 7m O09 x0Fore 7m? merce TOV matigaw “ND 92/97 rds sinh hyyss7
muon pi éyxaradinor nucg unde amoorgepy]
Tees, 58 GAA émindivon nogdlos nua 77906 ~by DITDN WMANDY Ts
avedy, TOV mogeveo Sout ey MaGote THis 0doig mdb oy ‘soaab rig aw 58
QAvtOd xak gvaccoe maoucg etOoAag avtOv
nol Te MeOcTaYMaTA wYTOD a évetellato TOic hem) wyee Tae) vdyrb93
margdow nuar. %9Kai sormoar of hoyor PIPDOeMN AS Twa Popa
wou ovro4 oe dedémucu evoomtLov xvgiov Feov
nucy Jompegor’, éyyilovees 7006 xv QLOY zov Smannn “ais sdk "ST 3) 59
Osov 7woor me gus Hal vunros, tov mousiy 10 ITN mindy mssp i "E>
Sux celonpece tov dovdov cov ol 20) Suxoiloopea
TOU haov cov ‘Togand Orjwo Tuéoas éy Teton: sha DEwna nity) baby pais
evrod * 9 Ssreo¢ year morvtes of Aeol tig PE, Haha of berips jap DEwar
Ott av xteuog 6 GEdg xa ovx sorw étt.
61 Kal éotoowy ub noegdiots pony TEAELOLL 72QOG mimo. PIN ~ag-bs mp7 “in p
KVQLOY TOP Teo nuov, TOV oateog mopEver Pet boaa> SDT TID PS onbyn 555 64
& toi MoOsTo.yuo.our abeow xa rdidooel
Tag eTOAaG KVTOV, OC 7 NueoR HTN. "pra math aby mint op ‘oe
Pa Diss pms sia)
62 Kal o Buotheve Hol moveTsc ob viol TIo-
eand Evouy voices évoo7zLov xvolov TOU Feov.
pnt fap byerin-doy ween 62

63 Kal &voev '0 Bacrhevs! Sahopoy tv Sv- my nibs mar rtim: ypd na:
oiay Tov signvixcoy nv vce TH xg, Boe»
. bvo mou elxoat qduodeeg Koel mpoBoraw ExQTOY
spa Sime nay "we aenbwn nay
nat stkoot yediadas* xot evexainios TOV oixo” aN NS) abe mwa oiny
xvglov 0 Pacidevs nal move es ot viol Togay)..
64°Ey Tih nuéoc. éxeivy qytacer ) Bactede 70
sim meacns hoa Abe aio
pécov Tis avis TO “OTC mpOcomov TOV olxov pais ofa: Synios pa-$55 aban 4
xvgtov' Ott énoinosy éusl tv oonavteoow nal
TAG Fvalag KO Tee oréare. TOY sign uxcoy,
“wx E05 Tinchy qban wap
dior 70 Svownary guov «0 yadxovy TO évosmov “py OB Hp nica sae
xvolov [xQdv nv tov by dvvac Fc O&achat
THY OhOxMYTMOOW Hal Tas Ovoles Tov signe
“abn PR) AAI nbs
x00”. 65 Kai énolyos Sahouoy ry éogrijy “we mune mapa. omnbtin
& 7h nueow xeon, nai mag Iogand pst ov-
MSDN Sepa op nin pd
56. AB: KOTO TEOLVOLY (ev. FX). 57. AB: éynorree-
A[e]ézouto... dwooteéporto8.-arto (c.F). 58, AB robin “abn my) Aan
* CAA? (+EX). A®B2: 2rrendiven (-¢voe FX). B: ax’
(me0g AEFX), AB* tai (f+EFX). 59. ee MIO S Siar ninby pry no
AB * onu. et tov et (tert.) t& (FFX). B*og .
nl. evvavté (c. AEFX). 60, AB * ov ((+ FX). By riaba b53 ‘bp Wap Sends)
(p. &.) adtosg He0c. 61. B* cov (+ AX). AB: xe)
(t8 FX)...* cag (+ EFX). 62. AB*té SeatTEX).
63. AB: tag Duotogt.elo. cg (c. FX). B¥(a. 7008.) 56. B: bahingef. dW: ausgef. vE: gur Erde gef.
Koel (+ AFX). 64. AB* ‘Ey(+ FX). A (bis) a (p. 57. dW.vE: entziehe fid) unén. B. wolle., . tod
Odox.) xeeb to Odeon, AB: Ore (dvdte FX)... ny e ¢| us fahren laffen. A: veriverfe.
Ogg. (FFX). A°B + (in f.) omeveynety (* Aa, 58. dW.A: fondern neige. (vE: dafi u. 6, fich gu.
Seay a eas an,een se“SY,
rh
; go , , 2 % :

A Rénige. - (8,56—65.) 617


- Galomo’s Segen und Opfer. With.
56 mit Tauter Stimme, und {pracy: * Gelobet siae Israel voce magna, dicens: *Be- 56
fet der Herr, der feinem Volk Sfracl Rube nedictus Dominus qui dedit requiem
—-gegeben Hat, wie er geredet hat! G8 ift populo suo Israel juxta omnia, quae
nicht eines verfallen aus allen feinen guten 2Rg. locutus est! non cecidit ne unus qui-
Worten, die er geredet Hat vurd feinen “Nya dem sermo ex omnibus bonis, quae
ple
ne
ho
pam 57 Knecht Mofe. *Der Herr, unfer Gott, *145 Jocutus est per Moysen servum suum.
*Sit Dominus Deus noster nobiscum, 57
fet mit ung, wie er gewefen ift mit unfern sicut fuit cum patribus nostris, non
Vatern. Gr verlaffe uns nicht, und ziehe derelinquens nos neque projiciens.
58 die Hand nidjt ab von unB, *zu neigen *Sed inclinet corda nostra ad se, ut 58
unfer Herz zu ihm, dag wir wandeln in ambulemus in universis viis ejus, et
allen feinen Wegen, und halten [eine Ge- custodiamus mandata ejus et caere-
bote, Gitten und Medhte, dte er unfern monias ejus et judicia, quaecumque
59 Batern geboten hat. *Und dicfe Worte, mandavit patribus nostris. *Et sint 59
die id) vor dem Herrn geflehet habe, miiffen sermones mei isti, quibus deprecatus
sum coram Domino, appropinquantes
nahe fommen dem Herrn, unferm Gott,
Domino Deo nostro die ac nocte, ut
Vag und Macht, naB er Mecht fdhaffe fei-
faciat judicium servo suo et populo
nem Knecht und feinem Golf Sfracl, ein ati. suo Israel per singulos dies, *ut60
60 jegliched gu feiner Seit, *auf vag alle v.43; Sclant omnes populi terrae, quia Do-
Vilfer auf Eroen erfennen, dag der Herr 435,39, Minus ipse est Deus et non est ultra
61 Gott ift, und feiner mehr. *Und ener Bs452t-ahsque eo. *Sit quoque cor no- 61
Herz fei recht(dhaffen mit bem Herrn, un- strum perfectum cum Domino Deo
ferm Gott, zu wandeln in feinen Gitten, nostro, ut ambulemus in decretis ejus
und zu halten feine Gebote, mie e8 heute et custodiamus mandata ejus, sicut et
gebet. hodie.
\
62 Und der Konig, fammt dem gangen Sf- 7a. Igitur rex et omnis Israel cum 62
63 racl, opferten vor dem Herrn Opfer. *Und eo immolabant victimas coram Do-
Galomo opferte Danfopfer, die er dem och.7,s.mino. *Mactavitque Salomon ho- 63
Herrn opferte, zwei und gwangig taufend stias pacificas, quas immolavit Do-
mino, boum viginti duo millia et
Oden, und Hundert und gwanzig taufend ovium centum viginti millia, et dedi-
Schafe. Alfo weiheten fle das Haus ded caverunt templum Domini rex et filii
Herrn ein, der Kinig und alle Kinder 2Ch.7,7. Israel. *In die illa sanctificavit rex 64
64 Sfrael. *Deffelbigen Tages weihete der medium atrii, quod erat ante domum
Kinig den Mittelhof, der vor dem Haufe Ly. i,3.
Domini; fecit quippe holocaustum ibi
ded Herrn war, damit, daf er Brandopfer, | 31.16. et sacrificium et adipem pacificorum,
251.

Speisopfer und das Fett der Danfopfer 2Ch.4,1. quoniam altare aereum, quod erat
pafelbft audsridtete. Denn der eherne Al- coram Domino, minus erat et capere
tar, der vor dem Herrn fland, war gu non poterat holocaustiam et sacrificium
flein zu dem Brandopfer , Speigopfer und och.7,s.et adipem pacificorum. *Fecit ergo 65
65 zum Getten ver Danfopfer. *Und Salomo v.2, Salomon in tempore illo festivitatem
machte gu der Seit ein Feft, und alles Sj- celebrem et omnis Israel cum eo,

60.S:etsciant. 63. Al.: omnes filii.

ihm neige?) 62. vE: fladteten. B: Sdhlachtopfer.


59. d.meine Worte. vE: mogen n.bletben. dW.A: 63. A: Sriedopfer.
64. B.dW.vE.A: heiligte. A: mittleren Vorhof.
feienn. dW.vE: Tag fiir. A: alle Tage. B: was vE: vie Mitte des Hofes. dW: Umfang d. Vor}. B:
auf einen jeden L, befchieden ift? vE:
60, B.dW.vE.A: &. der G. pag innere Theil ... vervidhtete. dW.A: opferte.
61. B: miiffe vollfommen fein, dW.vE: fri ganz... bradte.
65, B.dW.vE: (hielt) feierte... dad &.
ergeben! dW:3u diefer Seit? vE.A: wie (aud) heute.
618 (8,66—9, 7.)
vil e
Dei promissto.

700, éxudyolo. peyoeln oto ts sicddov Hud aim Soph mann sna mn
Fg moro.pov Aiyinrov, évomtioy xvolov Beov
mony 'y TH OlxM ® puodouncer, ea dio Kal pvo: mpawy ova mya “ON
miVvooY Kut evgoawoperos BvO07TLOP xvolov tov Spawn oa tot “iby DDN 66
Deov Hucr' snc nucoas xa énre. mUEQaS,
TEGO HOES nai dena nugoos. Kal & 7H qbanny 212" ponnry mba
HMEOR TH oy00y eaundorethe tov Lao Hot ab cain Die pitas abe
evhoynoor TOY Baodse, oul cen dev &xaotos
sig 10 Gurvoopice avtov yaigovzes Hal aah nim miey tis ndiun-bp by
Hadi émt toie
2@ Avid tH doth
aya Oi ic ‘enolyoe HU QLOS
avtod xai tH ‘Iogond
ving byniosds shoe m1
1@ Aa@ wvzov.
EX. Kai éeyéveto bc ovvetélece Sehouov “mx migad nabs mibop Son x.
olxodoujous tov oixor xvglov zat tov olxor “52 PN] 2 MaMN) Ti M2
tov Buches nol micav tv mouyporelo imine yan "wr nisbas pun
aohouciwvens a ndéknoe moul} oes » 2xal agony
xvolog tH Ladouwrty to devzepo7, x090G "wND mo nigdu-by mi Nas 2
agen avig wv I aBaody, 3 xoi eimev mp0g wv- sit vans ryipaa voy aN 3
TOV KVELOC* "Hxovoa ths mpOGEUIT|S cov xot
: 76 dey 56005 cov 1g eden Ons EvOomZLOY gow
“my ADEA-ny mae aby
yyleoa TOY oixoy TOVTOY OY HROdOUNGAG TOD Sypb AABN WN AMINA
HeoPu tO OvoNa mov éxei sic TOY alora, ANS WW AY MSo-ns mwops
nai eoortut of OpPuAmol wou exe Ro | KOQ-
dla pov maoug tag nugocs. 4 Kal ov sop
7 3 abiv-ay piu ee
— mogevOns evoomiov pov, xn0eg éxogevOn Aa- sbnroN SAN rorann-bp pu = 4
vid 0 maryQ cov, & oowotyte xadlas xol &v aa>on3 Pay TH <n “iN spb
BVIVTNTL KO TOU NOLEY nOTK MaVTA OOM e-
ETRAMUNY HUT, Kal TH MOOGTayMATe Mov xo PONS Wwe bb5 rity “ADA
tug évtohas pov gvudakys’ xal avactjow “my “hopm : iawn copes "pn a
zov Godvoy tg Baodelas cov émi Iogand sic
tov aidva, nado aknow tH mazel cov
nbs es yao NDD
— Aowvid, éyov Ovx Kagdijcetat cor caro siaxd PAN syrby "MDT TWND
jyovperos & Joyani. 8 Euv d8 enoorea- Syne NOD bor wr or pment
gertEs anooTeagAtE vei nal TH TeXVH VULOY
an guov, xat my gvaatyte cag evtokeg pov
"SNA HD OR PAWN Didioy 6
Hed To mooctorypord pov a sox évoomioy “uN “APN cms bad Nd
vpoy, xb mogevihijte nat dovdevante Gsoie pmqay" phot p2"yp> alaP)
stégow nol mMQNCKYINONTE avrois 7 xed ogc
tov Togaia ano tHS vis, 7S EOcoxoe wvroic, roi on naw Donk pbs
nol TOV OlKOY TOdTOY, OY Hylace TH dvowarl MOINS bon drip “IDT] 7
pov, amogolpa é seas ov, xal gorae
Toponk sig cpavisuor xo eo Lodnun sic six meaacne) oD "AND “WN
65. AB*c&. B* x. éxta-fin. 66. AB: ca oxn- “1p bya nbux saw TP
VOWOATH . cryoc) (7) xegdvo....*(alt.) o& (quart.
*B).—1. AB: éyevn dn. B: otnodousér (c, FX; AEX: “ba3 Aad) win} Senior aa
5a). ARB: 660 ‘é X). 2, AB¥x0. B¥avre. 3, AB
+ (p. “Hx. )ts paring et (p. wa) Temotynce COL necro
masse THY MQOSEVYNY 68. B: ny lone. 4. B: évon.
V. 66. {N29
éu&. AB: a (oo X). 5. B: év (a) AEFX) ... *2@. 1. dW.vE.A: den Ban deé ... vollendet. dW: Luft
AB pon. J. p. dad. 6, AB: Z0wne Movers. u. Verlangen hatte,
ee ~~ ao ES 8 ee) Pre
Tr ee

: Die Grfdeinung de Herrn zum andern Mal, Vin.


rael mit ihm, eine grofe Berfammlung, 2sm.s,9;mullitudo magna ab introitu Emath
von der Grenge Hemath an bis an ‘den Sn-15'S-usque ad rivum Aegypli, coram Do-
Bad) Cgyptens, vor dem Herrn, unjerm mino Deo nostro, septem dielus et
Gott, fieben age und abermal jteben septem diebus id est quatuordecim
A 66 Tage,
owe das waren vierzehn Tage, *und och.7,9.diebus. *Et in die octava dimisit66
—TteB das Bol€ de8 achten Vages geben. ?Me-2,"2-nopulos; qui benedicentes regi pro-
Und fle fegneten den Kinig, und gingen 2Ch.7,10. fecti sunt in tabernacula sua, laetantes
hin zu ihren Hitten frdhlidy und guted el alacri corde super omnibus bonis
— Muths uber alle dem Guten, da8 der Herr quae fecerat Dominus David servo
an David, feinem Knecht, und an feinem suo et Israel populo suo.
Vol€ Bfrael gethan hatte.
BX. Und da Salomo hatte ausgebauet ded 2Ch.7,11. Factum est autem, cum per- EX.
Herrn Haus und des Konigs Haus, und fecisset Salomon aedificium domus
alles, was er begehrte und Luft hatte zu Domini et aedificium regis et omne
2madhen, *erfchien thm der Herr zum an- quod optaverat et voluerat facere,
vern Mal, wie er ihm erfchienen war zu 2Ch.7,12-% annaruil ei Dominus secundo, sicut
_ 3 Gtbeon. *Und der Herr fpracd zu ihm: 35+ apparuerat ei in Gabaon. *Dixitque
Sh habe dein Gebet und Flehen gehdret, <,28s. Dominus ad eum: Exaudivi orationem
daB du Hon mir geflehet Haft, und habe| tuam el deprecationem tuam, quam
dieB Haus gebeiliget, nas du gebauet haft, deprecatus es coram me; sanctificavi
dap ich meinen Mamen dafelbft hinfebe si¢ domum hane quam aedificasti, ut
ewiglid, und meine Augen und mein Herz *Reo7 ponerem nomen meum ibi in sem-
Afollen da fein allewege. *Und du, fo du ben, epiternum, et erunt oculi mei et cor
yor mir wandelft, wie dein Vater David meum ibi cunctis diebus. *Tu quo-
gewandelt Hat, mit rechtfdaffenem Herzen (vgs. que si ambulaveris coram me, sicut
und aufridjtig, dab vu thuft alles, was| 2Ch.7,(7-ambulavit pater tuus in simplicitate
id) dir geboten habe, und meine Gebote cordis et in aequitate, et feceris
Hund meine Rechte Haltft: *fo will td be- omnia quae praecepi tibi, et legitima
ftdtigen den Stubl deined Kinigreichs iter ven.7,18.mea et judicia mea servaveris: *po-
frael ewiglich, wie ich deinem Bater Da- g,25.2,4.nam thronum regni tui super Israel
yid geredet habe, und gefagt: €8 foll dir i216. in sempiternum, sicut locutus sum
nicht gebrechen an einem Mann vom Stuble Jer-35,17 avid patri tuo, dicens: Non aufere-
6 Sfrael. *Werdet ihr eud) aber von mit| 132,(1s-tur vir de genere tuo de solio Israel.
Hinten abwenden, ihr und eure Kinder,|2qngz.’* Si autem aversione aversi fueritis
und nicht halten meine Gebote und Redte, | 15,1!- vos et filii vestri, non sequentes me
die ich euch vorgelegt habe, und hingebet nec custodientes mandata mea et
und andern Gébttern dienet und fle an-_ caeremonias meas, quas proposui
7 betet: *fo werde icy Sfrael auérotten von oats. Vobis, sed abierilis et colueritis deos
dem Lande, dads ich ihnen gegeben Habe, ocn.7,20.alienos et adoraveritis eos: * aufe-
|ba

und a8 Haus, dad icy gebeiliget Habe. pes? ram Israel de superficie terrae, quam
meinem Namen, will id) verlaffen von 28,!5s dedi eis, et templum, quod sanctifi-
e.23,38.caVi nomini meo, projiciam a con-
meinem Angeficht, und Bfracl wird ein
Spriihwort und Fabel fein unter allen #42 spectu meo, eritque Jsrael in prover-
D¢.28,37-hium et in fabulam cunctis populis.
65. U.L: Gqypti ... und aber fieben.
6. A.A: und ihe hingehet. 4. Al.: David pat.

3. dW: dahin lege. vE: damit... legte? dW.A: 6. B: gangl. inter mir weg. ... bewabhren ... end
Ned vor ihnen bitten,
allezeit. B.vE: alle (vie) Tage.
Hy B: in Bollfommenheit des H. u. in Aufrichtigh. 7. will id) verwerfen. B: wegw. dW: twegthun.
AW: Unfduld... Rechtihaffenh. vE: mit Ginfalt... B.dW: zum Gpr. u. zur Stidelrede, A: Sypottr,
Medlidjf. A: Gerechtigf. VE: Gefpotte werden.
5, aufd, Stubl. (Bgl. 8, 25.)
620 9,818.)
rx. Urbes cum datae tana acceptae.

MiVTHs tous Laovs: Sxat o olxog ovtos 6 oy area a A ma :DNaDA


ioc, meg t) dteogevousvos Ov mvtov exornoe-
TOL Haul ovgtsl, Kol egovow’ ‘Evexev Tivos emoi-
“by stray) pr) ot: “php See
106 ubplog OvTMS TH 7i TOUOTY nal TH olxe mean TR moa hint ney ma
TOVTM; 9 Kai Egovow' Ave or éynocéhumov
nvguoy tov Deov avtoy Tor euyayorre TOvs nate Wey SP AND nan raat |
moarégas avray & Alydatov |e otxov dov-
wsin Ws on ajarry
Revoce', xed avreliBovto Seow ohhoriony KO
moosexvryo uy avtoig Hoel edoyhevoww avzoie, aia px yor Smaacnsy
Ste TOUTO ery yauye HvQOS é@ avtovg mioay and histalbel ohintats) mTOR
zy naniav tavenr. ‘Tore avy yaye Sadopory
rv Fuyariga Pague & m0de0¢ Aevid alg oy ain ran sa-by py"
olxoy avtov
7pees éxelvac.
ov guodopncer oe &y tig
img AP TETSD PN
10 Kai éyevero
é pera slx0ot fm &p ois @xo- “ws nw ow Hepa
done Sahopor tovg Ovo olxove, TOY OiKoY
xvglov xa tr oixov tod Basideons 11 (Xiocp DSoMN DMD WHS niobal m2
Buorhevs Tvoov avzehopBaveto tov Sado- “2 Onn aban meacmy) mint
portog é Evdou xedglvoug nat & Evdoig
mevuivots “ol ev yovol xal &v marti edy- bl ial} S32 nidbui-ms nba nx
pure avzov), tote sooner 0 Bucthere 7@ Xe- sgpn-b5} pela mwina "E724
oop sixoot mohec & yu Ladiate. '2 Kou
eSHh0e Xipop & Tvoov xeat énogevry aly pony mynd mabe ban im
Ty Tadihatav, tov (Osiv Tees molec tig 20coxev sito Syn agen :byban pays 1b 2
aUT@ Jchouon, nol ovr yeccer avt@ 13 xai
size’ Tt wt mchew aebeou os Ronee pol, o $>-jn2 "we oayo-rs Ping
wdehge; Kat éxcchecey aveas “Oguov gg ths “ane syPVa Aw. Noy minbui 13”
nugeuc ravens. 4 Kai anéotere Xion
T Lodopayrre éxazov nai sixoor taharta » TANIA aban Dn
yovoiov. 4 babs yay amd spn “8
is Kui aven iY n moaypatsic tig meovomizc Teed opm nee ings ois
78 evi vEyXEy O Paoierc Zahopoy, orxodomnon sant DD ows m2
TOV ofKov nuolov OU zov olxov row Basidsos | nbyomaie can 727 On (Oe
HOLL ovr tiv Medio eel 70 reiyoc Tegovowhnu
Kok THY a nol tiv Mayeddo xol cv Do- nim macns hisad niade goin
Ceo. 18 Dueaw Buotheds . Aiybatov ave Bn KO
mpoxutEhaBero anv Takeo x0 ever VQLTEY
nin Ny) sibarne imams
avtqy é navel, xa) ovv tov Xoavavatov zor “Py) Wary) WEN aban
xaroraovrza 8 tH AOE EPovatwoer,
saxey avr» amootohac ti Pvyatel «vdtob
xa spon nby pvaan-abe SOB Ty 18
yrvouxe Lahopovros. 17 Kcui quodounos 2a- "DIDTMN) WD MEW Ahem
Aopooy tiv Laceo Heel Inv Bou d-eogerv TY Kee-
zcorégay. '8 Kal env Bached noi rv Oouodo
piu SIA) I a awe
8. AB+ (p.&t.) Zoro (*EX). 9. AX: éynortéler- hndy yas rinbu nur imabi7
ov. B¥ tov (+ AEFX). AB: 6¢ eSiyaye (tov ear.
FX). one (10.) BY K. éyévero perce “Py) tyipnm FAN Ma ny) wpe 18
Oe :@n.Eauto. K. éyéveto éy t. 7. énslvag
in}. 11. AB: cvtehaBeto (c. EFX). A®B: éy of
i ty I.(c.F). 13. AB* efouy et o(+FX). 14. AB:
iV IN2 27a2 Thiers) mya
nveyne (c. FX), 15—25* Bt (sed v. 10, 22; + y.9. DMAMB v.17. pra yar
AB?FX passim inter se discr.), v.18.'D “ATR
AE eh Me NES cheng
Se Dole (Oe ce ony ne

Sg ees ea |
ae

s
oS 1
. Konige. 98-18) 621
~ Die swanzig Stadte an Hiram. Pharayn’s Mitgabe, rx.
—« 8 Volfern. *Und das Haus wird dinges | ecny2i.* Et domus haec erit in exemplum; 8
viffen werden, daf alle, die voriiber geben, | omnis qui transierit per eam, slupe-
werden fich entfegen, und blajen und fagen: pe.29,24,
bit et sibilabit et dicet: Quare fecit
Warum Hat der Herr diefem Lande und jer22s Dominus sic terrae huie et domui
9 diefem Haufe alfo gethan? *So wird man o¢nz,zz.huic? *Et respondebunt: Quia de-
antworten: Darum, dag fle den Herrn, reliquerunt Dominum Deum suum,
ihren Gott, verlaffen haben, der thre Va- qui eduxit patres eorum de terra
ter aus Ggyptenland fihrete, und haben Aegyplti, et secuti sunt deos alienos
angenommen andere Gitter, und fte ange- et adoraverunt eos et coluerunt eos,
betet und ifmen gedienet, darum hat der idcirco induxit Dominus super eos
Herr alle dief Uebel itber fie gebracht. omne malum hoc.
10 Da nun die gwangig Sahre um waren, 6,37s.7,1.
2Ch.8,1. Exxpletis autem annis viginti, post- 10
in weldjen Salomo die gwet Haufer bauete, quam aedificaverat Salomon duas do-
deB Herrn Haus und de3 Kinigs Haus, mos, id est domum Domini et domum
11 *pagu Hiram, ver Konig zu ByrusB, Sa- 5,1. regis * (Hiram rege Tyri praebente11
Tomo Gedernbaume und Vannenbaume und Salomoni ligna cedrina et abiegna et
Gold, nad alle feinem Begehr, bradhte: aurum jaxta omne quod opus _ha-
da gab der Kinig Salomo Hiram gwangig buerat), tune dedit Salomon Hiram
12 Stivte im Lande Galilia. *Und Hiram 2Ch.82-viointi oppida in terra Galilaeae. *Eti2
30g aus von Xyrus, die Stadte gu befehen, egressus est Hiram de Tyro, ut vide-
die ihm GSalomo gegeben hatte, und fte ret oppida quae dederat ei Salomon,
13 gefielen ihm nidt, *und fprad: Was find et non placuerunt ei, *et ail: Hae- 13
das fiir Stadte, mein Bruder, die du mir cine sunt civitales quas dedisu mihi,
gegeben Haft? Und hief fie das Land Caz frater? Et appeilavit eas lerram Cha-
AAbul bi8 auf diefen Tag. *Und Hiram bul usque in diem hance. *Misit quo- 14
hatte dem Kinige gefandt hundert und que Hiram ad regem Salomonem
gwanzig Gentner Gold. centum viginli talenta auri.
15 Und daffelbe tft die Summa der Zinfe, Haec est summa expensarum, quam 15°
die der Kinig Salomo aufhob, gu bauen obtulit rex Salomon ad aedificandam
bed Gerrn Haus und fein Haus und domum Domini et domum suam et
Milo und die Mauern Serufalems, und *srv’2 Mello et murum Jerusalem et Heser
16 Hazor und Megiddo und Gafer. *Denn et Mageddo et Gazer. *Pharao rex 16
Pharao, der Rinig in Egypten, war Jos.
16,10. Aegypti ascendit et cepit Gazer, suc-
Herauf gefomnien und hatte Gafer ge- cenditque eam igni, et Chananaeum,
wonnen und mit Gener verbrannt, und Jos.
16,10.
qui habitabat in civitate, interfecit, et
pie Cananiter erwiirget, die in der Stadt 8,1. dedit eam in dotem filiae suae uxori
wohneten, und hatte fle feiner Loder,
Galomons Weibe, gum Gefchen€ gegeben. | Salomonis. * Aedificavit ergo Salo- 17
17*AUlfo bauete Salomo Gafer, und das, 2Ch.3,55 mon Gazer el Bethoron
; inferiorem *et 18
{Sniedere Beth Horon, * und Baelath, 8,534. Baalath et Palmiram in terra solitu-
und Thamar in der Wiifte tm Lande,
41. Al.: rex Salomon.
11. U.L: Vannenbaume. 14. U.L: Goldes. 14. Al. *Salom.
15. A.A: Summe.
8, lind fo erhaben da3 SH. mag fein, fo follen. B: 13. man bief.
44, dW.vE.A: Talente.
mas angehet d.H.fodas hidhfte wird werden, da wird
Sedermann, (A: d. H. foll ein Beifpiel werden%) 15. diefes ift die Sache der Frohude (wie 5, 13).
dW.vE.A: 3ifden. B: aus;. , dW.vE: alfo verhielt es fid) mit. B: u. die Veftung?
9. B: and. G. ergriffen. dW.vE: fid) hangten 16, 3ur Mitgift. B.dW-A: (ein)genommen. dW.
A: nadjginge n. dW.vE: Unglird. A: umgebradht. B: Wusfteuer.
(hingen) an. 17. dW.vE: untere. A: Unter-B.
11. B: hatte S. mit... befchenfet. dW.vE: unter: 18. B.dW.vE: Thadmor, A: Palmira im L. der
ftiipte. dW: Gypreffenh.
2, B.dW.vE: waren n. rect in f. Augen. Wifte.
é

622. (9, 19—28.)


XX. Variae res Pa eae Petes

ey th eoiue & 7H yn, 19nal moog wag m0- a3 TN Pion say-b3 mi} 19
hetg TOY CxNrOMATOY ct Hous TO) Sadowssvny
- Hoel TOG mOAEIG TOV aowczory Hel moos Tog
“> mx} apn “9 my} sibel
mohes THY inméovr, xl THY noaywatelay Lo- ney nibe pun ney owen
Aouortog nr énguypatevoato olnodoujoce év
Teqovoadnu xad & 1 Aipurp ual év noon rept Taga) Sewage miy32 pon
aH vq the dvvactelac avtov. 20 Tarte cov “ya aDian opa-be sinzwan yIN >
vmohsheyrmsror Awov amo tov Apoggaiov wot sO] IN Men ann “oan
rod Xerratov xal tov Degelatov xai tov pApa an Syne 3310-Nd nai 24
Evotov xo cod TeBovoaiov tov pn &% TOV
viv Iooand ovtov, Ace cénva avtoy ta awk yiks ByaoN yamiy TaN
Vrohedempeva met avtovg & th yR, ovG pani dynos "3 sboeen
ovx ndvrarto of viol ‘Iogand eEoLodeevoc
HVTOVS, Kal Kryyayer avtove Sadouow sis piss 49 sap-0nb Sabet nb)
pogor dovheius £006 wh 7udous THVTNG. nindus WDITND Skins Syma sng22
22 Kal & tov vido _togand. ovx scons Da-
Lopory 8ie dovielay, Ou avrol nowy ot evdoes yap" ninben "WIN DAM. Tay
ot molepiorot not muides avTOD xual dgyorees snes 4220 7D) aides sit}
xO Touoaol aVTOD xol Meoyorres TO)?! aQuccooy
avtOU xal inmeig avtov. 23’ Hoar 03 eoyov- —sy "WN DET bag 23
Ye teg ot fmiorwer ou émth tov eye Zahoporwros gam oan niabab hoxban
MEVTOKOCLOL nol TEVTHROVTC o£ KUQLEVOPTES |
@ TH Law tH nowvret tO éyor. rmonbias Dion avs mts mina
24° Svyacno dé tot Degao cveBry amo TIT D2 andy nd ena a 24
te mo hE Aowid sig TOV OlKOY MUTHE OV GxKO-
Sopyoer vty: core oxodduyce Medios. “PN mp2 iN mb-n93 TON Fn ay
reiban
25 Kak mpocnveyxe Sehouow rowoads xr over we midday nbem nS
Evlevtov Ohoxavtopata nod signvixes emt xO
TvourozyQuoy 0 gxodouyoe tH xvoelw, Kal haran-bp nvidia mibp mwa
éFuplucer em avd 10 Ov Evormov xvotov' xai "ux iN TOP niet m2 "WN
ovvetéhecé TOY oiKor.
POMDHMN pba), ai “p>
26 Kai énoinaey 00 Bucher Zahopo VODY
év Asior Iapeg uy ovowp eyouergy Aihovd
“yiegya midds bin }
iby "ON 26.
éml tod yethove thc Sakecons ans eoycans éy “or mEip-dy riders "WN 72}
vi, ESosp. 27 Kal améotethe Xegee éy tH
yt tov maldov avtov crdoueg vovzinovs 600-
Soya on nSwm :SOFTN PINS HNO 27
Tag éhavvew Sidacoow perc Trav maior So- Oy ONT DT may WIN MToy-P
Aopontos 28 xa mh9ov 8g Loele, not eho
Bov exeider yguaiov EKaTOV Hal ElkooL ToLavTe
‘pé TiN ANI rmigbys “TID 28
nul nveyrov tH Boordet Sahoporte, pipe) miga-pays aay oun
18s, AB?: nod éy ch yh sete. (0. 2) ...* (alt) wot
6ag...(pro tng 0.) t& un noragéar(c. FX). 20. AB?
imine Sbran-by ANIM ADD
+ nod 18 Xoavevais ral t& Ceeyecats (*F?). 21. (*adeH) oo thy M. (c. F). 25. AB2: cveBlBacer
AB?: oe ctere anes AB: teat ats 2. Teetg naPodss &v é TO ev... dw) 8 Bvorao
(381. F) «++ *(bis) of ... (bis) +(p. Hoy. ) word . gl8...&Pvule oedrog ets modcoron . . dmjotity-
*(p. cru. )‘wbeé (ccP). "23, A B*; Ovtor ot doyov- ovy tov oinov (c. F). 26. AB: Kal vady gmk cey
TES OL éornlawévor of exh 7é ioe ee : émotn sev 0 B. 2. &v Dacian. THs boy. eet. (c. FX),8
LES... Ob oo éy to Zoyo (ce.F). 24, AB: 27. AB: glavy, eld. (c. PX). 28. Bz: Lope
IIijv Buy. Dag. ... &n modews... 190 olny... (Ogete?). AEX: tetoaxdore xo) sheen s

e
ek
Baie hike en een eas
tg eet aaa FO: Te an hat e
a
Pe < Gia
<P

* cules a 2 > “4 S

ce
L, Rinige.
ti | ~
19,1928.) 623
Die Korn: und BWagenitddte. Die Shiffahrt nad Ophir. IX.
19 *und alle Stadte der Kornhiufer, vie Sa- 2cn.8,6,dinis. *Et omnes vicos, qui ad se 19
Tomo hatte, und alle Stddte der Wagen, und 711. pertinebant: et erant absque muro,
Die Stadte der Reuter, und wozu er Luft 10,26. Munivit, et civitates curruum et Civi-
hatte gu bauen gu Serufalem, im Libanon mbtates equilum, et quodcumque ei pla-
: und im gangen Lande feiner Herrfdaft. cuit ut aedificaret in Jerusalem et
in Libano et in omni terra potestatis -
— -20* Und alled iibrige Volf yon den Amoritern,
2chs,7,suae. *Universum populum, qui re- 20
Hethitern, Pherefitern, Hevitern und Seq Bian manserat de Amorrhaeis et Hethaeis
bufttern, die nicht von den Kindern Sfrael el Pherezaeis et Hevaeis et Jebusacis,
21 waren, *derfelben Minder, die fle Hinter| 2cn.8,s,qui non sunt de filiis Israel: *ho- 21
fic) tberbleiben lieBen im Lande, die die rum filios, qui remanserant in terra,
Kinder Sfracl nicht fonnten verbannen, dte yonigioquos scilicet non potuerant filii Is-
mate Salomo zingbar bis auf diefen Esr.2,95-rael exterminare, fecit Salomon tri-
— 22Rag. *Aber von den Kindern Sjrael 2cn.s,9.butarios usque in diem hanc. *De22
: mate er nicht Knechte, fondern lieB fte Ly,25,39 filiis autem Israel non constituit Sa-
‘lomon servire quemquam, sed erant
Kriegdleute und feine Knechte und Hur-
viri bellatores et ministri ejus, et
fien und Mitter und itber feine Wagen| principes et duces et praefecti cur-
— 2Wund Reuter fein. *Und der Amtleute, ruum et equorum. *Erant autem 23
pie uber Salomons Gefchafte waren, derer achsio.principes super omnia opera Salo-
waren fiinf hundert und funfzig, die iber monis praeposili quingenti quinqua-
pas Volf herrfcheten und die Gefchifte ginta, qui habebant subjectum popu-
ausrichteten. lum et statutis operibus imperabant.
2Ch.8, 11. Filia autem Pharaonis ascendit de 24
24 Und die Yochter Pharao z0g herauf von
der Stadt Davids in thr Haus, das er civitate David in domum suam, quam
fiir fte gebauet hatte. Da bauete er auch aedificaverat ei Salomon; tune aedi-
Milo. v-15- ficavit Mello.
25 Und Salomo opferte deB Sahrs doretmal sSt;, Offerebat quoque Salomon tribus 25
Brandopfer und DQanfopfer auf dem Altar, vicibus per annos singulos holocausta
den er dem GHerrn gebauet hatte, und 364, et pacificas victimas super altare,
rducherte ber ihm vor dem Herrn. Und quod aedificaverat Domino, et ado-
ward alfo da Haus fertig. lebat thymiama coram Domino; per-
fectumque est templum.
2Ch.8,17. Classem quoque fecit rex Salomon 26
26 Und Salomo machte aud Schiffe zu
Gzeon Geber, die bei Cloth liegt, am Ufer Dt.2,8- in Asiongaber, quae est juxta Ailath
ded Shilfmeers, im Lande der Soomiter. in littore maris rubri in terra Idu-
27 * Und Hiram fandte feine Knedte im Schiff, 11, Maeae. *Misitque Hiram in classe 27
pie gute Schiffleute und auf dem Meer er-— 2ch-¥,18-i)]a servos suos viros nauticos et
enaros maris cum servis Salomonis.
fahren waren, mit den Knechten Salomons,
— 28*und famen gen Ophir, und holeten da- 10.11-227* Qui cum venissent in Ophir, sum- 28
ptum inde aurum quadringentorum
é felbft vier hundert und gwangig Centner
viginti talentorum detulerunt ad re-
Gold, und brachtend dem Kinige Salomo.
gem Salomonem.
23. U.L: det waren.
28. U.L: Golves, 2h, Al. * Salomon.

19, dW.vE: Borrathsh. B: Proviantftadte. u. die Ob.


.,. fo an dem Werk arbeiteten
21. frobnbar. vE: vertilgen. A: auérotten. dW: 23, Urbeiten
fob S. alé Frohn- Arbeiter aus. vE: machte 3u
(wie 5, 16).
24. Uber. B: die Beftung?
Frohnarh. B: lie® S. gu einem pienftbaren Ausfhup
auénehmen, 25. u. verbrannte dabei was fic) gebiihrete, (B.
dW.vE: rand, auf dem, welder v. 0. D. war (ftamd)?
29, u.f. Diener. B.dW.vE: feinen (gum) Knedht, 26. dW: ein Schiff? dW.vE.A: bauete,
fondern (denn) f. waren. B: u.f. Hauptleute u. Ober- 27, dW.vE.A: ded DM, fundig.
ften uber... dW.vE: u. f.Ob. u. f, (BWagenkampfer)
: 624 (10, 1—11.)
Regina Sabae.
x.
K. Kai Buctiicon Sue quovoe 10 ovoua pow-ms nmypti xod-na>01 x.
Rad ak ‘ f ”

~ ‘ y g
Sudoudvrog xai to ovown xvoelov, nou nde
tov meigcaaout avtoy & alviynaot. 2 Kab
or Nom) nim awd niadei
Hacer sigTegovaohinu &y Suvctyeet Bogele, oyo- Sona mabey Nom inten
dow, xo xondor migovoc eowomara xo yguaoy
mody apodon xi AiGov timov' nal ide
pega orkiey og03 The 132
moog Ladoporta xal sadynoey avt@ mavea Nam mp jas) SN-24 ara
doa av & th xagdle avtic, 3 Kat annyyehev aginrbp py eSesm nidbui-by
avty Sadouoy navtag rove’ hoyoug avegs: nigdas aba rmagb-op hn!
0x HY Adyos magenpapevos V0 TOU Baot-
Leos Ov ovx annyysidsy avty. 4 Kal cide o>32 527 sI-ND sya be-ns
pasiioon Lupu nioar cyv yoovysw Lado- SP rnd TBI xd ary ‘sbianrya
ucortos, xo tov olxoy Ov muodouros, >xal co.
Bowpmata Lahoudrtos, xal cyy xu doar
nigdy rasn-bp. my sduiensdn
naldow avtov, xual ty magaotacw Leizove- ‘andes bow) rma Ste m3}
yor aVTOV, “Ol TOY (MaTIOMOY ator, xal |wrung apa ap ain
Tove oivoyoovs avtov, Kal THY OdonadTOLW |
sux thbd pein ‘Baiada
~ A

avtov yr avépeger ev oinp xveiov' nud &&


savrns eyéveto. 8 Kat eine nods tov Baoién si9 ma sandy nim ma mbps
Salouavrta: “AdyPwog 6 Adyog ov yxovoe
& tH 7 wou meg) tov Adyov cov xal zegl
oh AON ‘Sbian-be *TaN im
Tis PeornaEews cov, 7 xu ovn éenlotevon toig by (yea chee dy
Aadodot mor, eos drov magsyevounvy xe) b00-
oaxaow of opSaduol pov, ual ov ovx éorl
"AORN NORD] PINT 7
TO Hulov Kua annyyedav mor mooctéder-
mye msde sy o-faT}
nag coglay xal ayuda ent mica tHY exorP mboin smn DNS may Dy
hy yxovon vy th yn mov. § Moxcgrar oi ye- "tN apron bs siti Aen
vainss GOV, maxcgtot of maids cov ovtoL ot
MAOEOTNXOTES EVYOOTLOY GOV OtamtavtOG, O§ exOv- Pa! TSN PWN WN one
oveTes neouy rqv podrysiv oov. °Fvoto xv- myn Tam yp apap aby
los 6 P8037 cov , evhoynucvos, 0G nddgoer
‘& oot dovraé a8 én Teovov Toga, duc ZO jana Saab
4 sii WaSITNN
ayo cy xd guoy TOV Togany). ariaw sig tov at- xoa-dy qnind 73 YEO “wwN
cove’ nol seco o8 sig Bauchsn én’ avrovg
~ 20v moueiv noluc ev Sixauoovry xo & xolc-
Se hipny nim none bern |
ow ovtdr. 10 Kai sdane rp Aahopoovee opwn niay>:sbi yore nds
sxator ucd elxooe Toehoveee WQvood xal aos-
joer. mohhce opodget Haut Aldov Tipioy 70- |sion aya 3222 JAN) Ip TEA
Avy: vx elndvder KATH TH KQOMaTte sxetvo i Teva HN] ows By Ds
étt sig MGF0G, &% edooxE Buclhiaa. SuPer z@
ed Sahoporer 11 Kal i vede Xigcu
Tiy NTT Dw RQ ND Nps
1, AB* 8 (+FX). 2, AB: 70vouera (dg. FX)...
Jord nawi-naba MIMI te
TOMY... .ebondPe(c.FX). 3, B: wage (bd AEFX),
5. AB: oroow 1.... fu. wdc& (c. FX). 7.B: eloh Ny wy OPT oR by Ca
(gor) AEFX) . * cog. noel (F AFX). AB+ (p. ey.)
Boos outa (*FX). 8. AB: dv0ls (vam. FX), 9, AB 1, die ®.... a3 G. S. horete ob dem N, B. vE:
ie )ebg (FFX). AX: need uncrosdyny. 10. AB | eae dW: den RufS. durd) Sehova, Azim
*(pr. &#.) nod (+ EFX)...yousd8... (bis) HOvVGwato
.. ¥ od. (c. FX). 2. B: Deer. dW: Suge. vE: Bradt.. Gewiirze,

3
* a
| Sofas
A, Rénige.
“4 = ae e es . ; . 7 Sy Fas Th
(10,1—411.) 625
: ie

Cates = += rs iy Goes. : : :

See Die Konigin vom Reid Arabien. X.


MK. Und da da8 Geriteht Salomoné, von |Meinas’ Sed et regina Saba, audita fama XK.
dem Namen de3 GHerrn, fam wor die K- “ne Salomonis in nomine Domini, venit
nigin bom Reid) Arabien, fam fle, thn zu *% tentare eum in aenigmatibus. *Et 2
Zverfucen mit Mathfeln. *Und fie fam | ingressa Jerusalem multo cum comi-
gen Jerufalem mit einem fehr grofen Seug, | tatu et divitiis, camelis portantibus
mit Kameelen, die Specerei trugen und viel aromata et aurum infinitum nimis et
Gold und Codelgefteine. Und da fte gum gemmas pretiosas, venit ad regem
Kinige Salomo hinein fam, redete fie mit | Salomonem, et locuta est ei universa
ihm alles, wad fie fic) vorgenommen hatte. | 2ch.9,z,quae habebat in corde suo. *Et do-
“3*Und Galomo fagte ihr alles, und war cuit eam Salomon omnia verba
Dem Koinige nichts verborgen, das er ifr quae proposuerat; non fuit sermo,
Anidt fagte. *Da aber die Kinigin vom qui regem possel latere el non re-
Seid) Arabien fahe alle Weisheit Salo- 2ch.9,3.Sponderet ei. *Videns autem regina 4
mons, und das Haus, das er gebauct Saba omnem sapientiam Salomonis
S hatte, *und die Speife fir fetnen Lifeh, | et domum quam aedificaverat, *et 5
und feiner Knedte Wohnung, und feiner| 2ehaa.cibos mensae ejus et habitacula ser-
Diener Wmt und thre Kleiner, und feine vorum el ordines ministrantium ve-
Sdenfen, und fetne Brandopfer, die er in stesque corum et pincernas, et ho-
dem Haufe des Herrn opferte: fonnte fle fich | Gus locausta quae offerebat in domo
6 nist mehr enthalten *und fprach zum Domini: non habebat ultra spiritum,
Konige: C8 ift wahr, was ich in meinem 2Ch. %>-* dixitque ad regem: Verus est sermo 6
Lande gehbret habe von deinem Wefen und quem audivi in terra mea super
7 von deiner Weidsheit, *und id) Habe 8 sermonibus tuis el super sapientia
nidt wollen glauben, bid id) gefommen bin | ech.9,6.tua, *et non credebam narrantibus 7
und habe e8 mit meinen Yugen gefelen. mihi, donec ipsa veni et vidi oculis
Und fiehe, ¢8 ift mir nidjt die Halfte gee | meis et probavi quod media pars
(Sap.
fagt; du Haft mehr Weishett und Guted 8,13. mihi nunciata non fuerit: major est
penn dad Geriicht tft, dad ich gehiret Habe. | sapientia et opera lua, quam rumor
8 *Gelig find deine Leute und deine Knechte, ech.9,7.quem audivi. *Beati viri tui et beati
die allezett vor dir ftehen und deine Weis= ¥-10,23- servi tui, qui stant coram te semper
9 heit Hiren. *Gelobet fet der Herr, dein ech.9,8.et audiunt sapientiam tuam. *SitDo- 9
Gott, der zu dir Luft hat, daf er dich auf 5,7. minus Deus tuus benedictus, cui com-
den Stubhl Sfracls gefebt hat, darum, daf placuisti, et posuit te super thronum
per Herr Sfrael lieh hat ewiglich, und dich Israel, eo quod dilexerit Dominus
zum Kinige gefest Hat, daf du Gericht Israel in sempiternum, et constituil
10und Recht Hhalteft. *Und fle gab dem asm.s,isle regem, ut faceres judicium et ju-
RKinige hundert und zwangzig Centner Gold, ocp.o,9.Stitiam. *Dedit ergo regi centum 10
und fehr viele Specereien und Chelgefteine; Ps72)15-vicinti talenta auri et aromata multa
e8 fam nicht mehr fo viel Syeceret, al nimis et gemmas pretiosas; non sunt
die Kinigin vom Reich Arabien dem MKd-= allata ultra aromata tam multa, quam
Ainige Salomo gab. ¥Dazgu die Schiffe| ea quae dedit regina Saba regi Salo-
eee aa ecn.9,10.moni. *Sed et classis Hiram, quae 11
1.4.10. Reidhe. U.L: von Reiharabien, 2.U.L: ; —————
was fle vorgen. 10. U.L: fehr viele Specerey. 2. Al.* regem.
B.A: in ihrem Herzen hatte. dW: im Ginne. vE: dW: deinen Gachen. vE: Ginridjtungen. A: Reden?
wad in ihr. D. war. 7. B: haft mit I. ... ibertroffen das G. dW.vE:
3, alle ihre Fragen. B: jzeigte thr a. thre Saden tibertviffft an W.
an? vE: hatte fagen fonnen. : 8. u. fel. dicfe d. Ru. VE: Ghidfelig. dW: Heil
5, feinen Uufgang, dadurch er gu... ging, erftaus deinen ...!
9. hat er... gef. daft du N. u. Gerechtigk. tibet.
nete fie. B.vE: Mundfchenfen. dW: fam fie gany
aufier fid). B.vE: war fein Geift mehr in ihr. A: B: ausibeft. A: fhaffeft. vE: Wohlgefallen an dir.
Athem ? dW: dich erforen. A: dem du wobhlgef. haft.
6. dW: Wahrheit war dic Rede. vE.A: Wabr ft. 11. dW.vE: bas Schiff?
Pologlotten- Bibel, W.T. 2. Bos 1. Ubth. 40
626 (10, 12-21, Regum i.
X. Salomonts abundantia et magnificentta.

1 aigovow 20 yovolow &x Ropsig nveyne Evra ‘37 THRO ND ping Ir


mehennre molia opodoa xal AlPovr alpioy
Paap ‘aN aka 20 D'sabN
‘rohvr'. 12 Kat émotyaer 0 Baoiheds ao, Ev20.|
1 melexnta vaoortnelypwatce TOV olxov xvglov pindan ‘ky-my Joan pete
xal tod olxov tov Bacihéwc, nol vaBhag xab abn prada Finvmad 100 |
nwveug tog qdoig’ ovx ehylvde towmdre
Luka anshexnta eal tis pis, 0vds wpin mov
U ? ~ ~ » ua > RIND peed mbaan mind>}
gts og tho nuteag tavtys. 13 Kal 6 Bact piss 7 meq Ny prsabe "SD
—dedg Sahopow *dwxe ri Padowiooy Lope |“nabnab P23 side bist) ina
mitra boa nOehnoey Cow ftjouto, &xtOg
nevroo ov Bdwusy avTH dice yeipog tov Baot- bie [ON BEPK-b-MN now
héog =Sadouortvs. Kai aneorgoagn HAL ‘
shan ws mo-in] Wa 5250
anndoer vic iy yyv avehs, arty xal navtec Sara! ass} ae pial stiabui
of maideg avris.
NEE
14 Kai iv 0 otadpog cov yovolov tov édy-
- RPI Spon tan
nal s&yuorta && tadavta yovolov, 15 ywgic tor |nig te roy
AvPor0g Sahopcve ev snavtm si eanoowe
yea ngewe
pogwv tav VnoTEtoyusvov nal TOY eumO- | "Syne 42> 1ay 1D we] ows
, ~ ~ on |

niony xal tv cateunay the yng. 18 Kai *pored) SPI WOM AAA
owov xal mavrav tov Bactléoy tov év tO

énolnoe 6 Buothedg Lalopov dtaxdow do- 293 bre Hy IS MwA TPIS


puta yovoe sata: s&axdator yovoot énijoay
éat t0 dogu tO 17 nai emolyce teraxo- |MagoD may ant miwa-ua
one oA mas oN maw
alovs Fugeove yovaorg éLatove’ toeEic mvat yov- |
DP as
lov érjany Sys
énl cov Pupeor\ Torae.Eve’ xat . sooner
oo ant pa minacabea tring
evra eig olxov Sovpov tov AiBavov. 18 Kab “by mbps ay oy rude pany
éxotnosy 0 Bacirevg Foovov shequvtwor pé-
> € ‘ , 3 ,

yaw nal megieyovowoer avtov yovai@ doxlug. |2 ma stOn DIm") CONT iva
19°EE avapadpor tH Soorm, ual apotomat
Hooyor & TOY Oniow wYTOY TH Foorm, ual nibyn wes EW
, ~ 2 ~ ~
i bing eng qb eon pobre
~ # a ~ ~
Ay WHS !9
rege Evev nat evOer éni tov tomov trio |
xatedgac, xat dvo Agovtes sotyxotEs mage pane. oat Bia wnt) AOsb
Tis yeigac, xa dodexa Adovtec Eareires npwn ojpacby maa nm nm
éxei Emi tov gs avec wssy &vOsv uot ever"
ovx éyévero ovres ey nor Baodete. 21 Kol L nites Ose ovm> nity Diss
MOVTO Te GKEUN TH INO TOD Dahoucrvtog 7e70- | ™? BY Dw oTay pyaN “iy OnywA P)
VOTO xovod, nai hovtiees yovooi, xal marta Heard maa nya mibpan ww
Ta oxevn olxov devpod zoo AiBeivov 1Qvaiep
ouynexlecopera’ ovx qv @gyvesov, Ore odx mun b5 ‘boy rmipbinrtot D2
~
TAB:
.AB: Seples. -alo(Qq. 2). AB* olen (+ FX).
12. AB: Opjony . .* étt (c. FX).
spies “bs tS ahr Hobe yon
Owner . 1. Netev fe, FX). 14. Bt (a. 2.) ca (*F;
13. AB: (2)de-
Sain Nb HOD PR WAI a7 paabs
Ar é), 13°B: 8 négay (tov gy t.2.FX). 16.B
*0 Bao. aac AB: Tevandore: (rer, a, - TOLOL- v.19. bis 558 mM NMA
“OGLOL Ae Syl bY AB: (* roc'nce) TOLEROOLEL omha 11. auch aus ©. febrv.Uimuggimboly.
(xovo0) thare* nol te. B: dojoay 7ev08. AB: els 12. gum . B.dW.vE.A: Gelander, B.dW: &.
70 OnAOV TO ey. tT (p aUTC) 0 Baorleds, 19. AB: u. fauten, vE.A: Cithernu. H.
TO DQ. én T. énicw wvré, 20.AB: & yéyovev...* av, 13. nad) feiner finigl. Hand. B: w. man ihr g. a.
a
(10,12—21.) 627
os es Das G ewidh
des Goldes.
t Der StuSl von Clfenbein, X.
Hirams, die Gold aus Ophir fiihreten, | °° portabat aurum de Ophir, attulit ex
brachten
jehr viel Chenhol,
und Coelgefteine. |C°**Ophir ligna thyina multa nimis et
12 *Und der Kinig lief madjen von Ghenhokz 2ch.9,11.gemmas pretiosas. *Fecitque rex de 12
i}

Pfeiler im Haufe des Herr und im Haufe | lignis thyinis fulera domus Domini
des Kinigs, und Harfen und Pfalter fiir et domus regiae et citharas lyrasque
die Sanger; e8 fam nidt mehr fold cantoribus; non sunt allata hujusce-
Cbhenhol,, ward auch nicht mehr gefehen modi ligna thyina neque visa usque
13 bid auf diefen Tag. *Und der Kinig Ga- zch.9,12.1n praesentem diem. * Rex autem 13
Tomo gab der Kinigin vom Reich Arabien Salomon dedit reginae Saba omnia,
alles, was fie begehrte und bat, ohne was quae voluit et petivit ab eo, exceplis
er ihr gab von ihm felbft. Und fie wandte cesth. his quae ultro obtulerat ei munere
fic) und g0g in ihr Land fammt ihren ‘™ regio. Quae reversa est el abiit in
Knehten. terram suam cum servis suis.
14 De8 Goldeds aber, das Salomo in einem | 2Ch.9,13. Erat autem pondus auri, quod 14
Jahre fam, war am Gewicht fechs hundert | afferebatur Salomoni per annos sin-
15 und feds und fechgig Centner, *ohne was gulos, sexcentorum sexaginta sex ta-
yor Kramern und Kaufleuten und Aypo- zch.o,ialentorum auri, *excepto eo quod 15
thefern und von allen RKinigen Arabiens v.25, afferebant viri, qui super vectigalia
und von den Gerwaltigen in Landern fam. ‘coneeerant, et negoliatores universique
16 *Und der RKRinig Salomo lieB machen zwei scruta vendentes et omnes reges Ara-
Hundert Sdhilde vom beften Golde, fechs 2ch»,15.biae ducesque terrae. *Fecit quo- 16
Hundert Stic Golves that er gu etnem| 14,26. que rex Salomon ducenta scuta de
17 Schilde, *und dret hundert Vartfden yom | *8m-8:7-auro purissimo; sexcentos auri siclos
beften Golde, je drei Bfund Gold gu einer | 2cn.9,t6.dedit in laminas scuti unius; *et tre- 17
Lartiche; und der Konig that fle in dad | centas peltas ex auro probato; trecen-
18 Haus vom Walde Libanon. *Und der | tae minae auri unam peltam vestie-
Kinig madite einen grofen Stubl von | v2i7,2.bant; posuitque eas rex in domo
Glfenbein, und whergzog thn mit dem edel= |2cn.9,17.Saltus Libani. *Fecit etiam rex Sa- 18
19 ften Golde. *lind der Stub! hatte fechs| 22,39. lomon thronum de ebore grandem,
| Ap.20,11 et vestivil eum auro fulvo nimis.
Stufen, und dag Haupt am Stuhl war.
hinten rund, und waren Lelnen auf bet- 2Ch-9,18-% Qui habebat sex gradus, et summi- 19
den Seiten um das Gefape, und green tas throni rotunda eral in parte po-
20 iwen ftanden an den Lehnen, * und steriori, et duae manus hine atque
zwolf Lowen ftanden auf den feds Stu-— inde tenentes sedile, et duo leones
fen auf beiden Seiten. Soldhes tft nie| stabant juxta manus singulas, * el 20
21 gemadt in feinen Ronigreichen. * Wlle | 20-9519 dnodecim leunculi stantes super sex
Trinkgefafe des Konigs Salomo waren gol- gradus hine atque inde; non est fa-
pen, und alle Gefafe im Haufe vom Walde clum tale opus in universis regnis.
Libanon waren aus fauter Gold, denn 2Ch.9,20-% Sed et omnia vasa, quibus potabat21
rex Salomon, erant aurea, et uni-
41.12. A.A: Gebenholz, 13. A.A: Reidhe. v.17.
+.2,versa suppellex domus saltus Libani
U.L: yon Reidarabien. 16. A.A: Schilver. - de auro purissimo; non erat argen-
19. A.A. um den Gib. A.A: des Gibes. U.L: z1v0
Qowinnen. 20. A.A: Feinem Ronigreide.

bd. BVermagen des Kin. S.2 dW: n. der Weife? vE: 17, de3 Waldes, B.A: fleinere Sdhilde.
Freigebigfeit. A: an finigl, Gabe. 18, dW.vE.A: Shron. B: feinften. dW.vE: ge-
15. ». Hdndlern u. ». MearFten der Kaufleute. reinigtem. A: gar glingendem.
l
d. Kramer.
B:y.d. Rauf. uw.vom Hande dW.vE: y.d. 19. inter war. B: ». hinten her. dW. er war
Kr. ... Kaufl. dW: Kin. der Bundesvalfer? B:Gew. oben gerundet v. §. vE: die Spibe des Thr. h. w. ger.
im Zande. dW.vE: Statthaltern des . A: Sirjten. dW.vE: Armlehnen ... am Sige. B: and. Ort da der
16. B.vE: cefhlagenem @. dW: verfebtem? A: GS. war. A: zwo Hande hafteten an b, S. de6 S.
{auterfien? vE: nahm er, dW: 30g er ther ein Sch. 21, B.dW.A: nidts (war) von. vE: daw. gar n.
B: ging aufein. A: gab... gu den Bleden eines Sd). ».S.
A()*
628 (10, 22—11,
1) >

xX.
Salomonis abundantia et magnificentia. in
=

jv doyilomevov ev caig nusgoug Lahomovtos.


22"0c vate Ougosig tH Baoidet Sahowover NSD tng mgod ya
&v \ ty Yaddoon
] ~

peta tov ~ynov Xigou’


i

plo? ||
~ ~ , * ,

oy os op obs Fob wean


ND ow woe Ae
~ ~ a (ms =
Owe tQLY eto NOYETO TH Bootdst vavy ex }

Ougoeig yovotov xut aoyvetov nal Lior to-


gevtay xob méehexntor. ova FO2) IT Hey oy
23 Kat gueyudvvOy Suhopowv vaio movras
z0vg Baoweiy tho is MAovt@ nut Hoornoet. POD OBP)
24 Kul mévteg Baowlets tHs pig etntovy 10 ‘p99 bo maby yon Sry 8
mOOGWMOY Lahouoreos, ob axOVEW TNS GOO-
PHGEWS AVTOD Ho EdwxuE uVOIOG Ey TY xuQdie PINs] Naa WP] PI
avrov. 2 Kai avrol spegov éxwotog ta “PS Sow) NAG VETS OwPID
OWQH AVTOD, OxEvY MOYO KO oxEdY yoLOE
nol luaciomor, oraxtiy not yOvomure xed ViBe3 SOS avy Ae
immoug nut nusovovg TO xat erimvtor ele évt- => in. ws oI San pn
avtor. 28 Kai ovrnyaye Suhouav couara
nel immeic, nab your wvra tévcages ydso- pea) mip apr 329 hos
deg Onrevoe tnmor elo Crowne nol Omdenct AY] OTA Hoe oroivs
yidiadsc imméov, nal 2Peto wvtove év taig
mMoECL TAY KoUaTaY xal meta TOD PacL- DOB ID] dew Hymn wa 2
décog dv ‘Tegoveninu. 27 Kal ®anev 06Ba- 227 PiNg-P2q8) AEE oN
Guleve ‘Leloucv +6 yovoiov xal' 1 coyv-
ovov év Isgovewlnu wg Mtovce, nal tag xé- Bn*) ONEIE Fey e-oU
Ooous Manev wg tag ovnautvorg tag év tH foswaws WTOP] IB ya
_ medi, eg AH Gos.
mov Lnhouavrtos & Alyvatov, xual eshyov of
28 Kal 9 &&000¢ tov in-
Owya RODN-My Wen yAeT
suzogor tov Baowéos & cdhaywars, 29 xe! orapw. D2 STN wy aN.
aveBawev n &odog & Alyvatov coma av?
saxoclov apyvolov zai inmog avtl ésxarov
D°DAOA NEA 4D Mopwarrwi 2s
Hol mEevtyxovte keyvylov’ xal ovtmS mEaOL "yn Spin orgs mighal ww
tow Baotledos Xerzuv xa Bacievor Zvoelag
xara Gdlaccay e&enogevorro. omy sa ABI AY Ia 8
ME. Kui 6 Buoedry Sahowor qv gedoyv- nina wa Ddge n2272 xkm
vows nat ehaBe yuraixug addorylag, nal typ
Puyatéon Dogan nal MoaBtridug nal 'Au- “Eb jetmyn orwigna bap) aO8
22. BEX tint.) Airy qv 4 moaypatete TS one BIN RIA2)ANA “gba
MYOVOUAS NS Aviveynev 0 Baoiheds J. oinodoujocn PANBA
:T, OLHOY KUOIE
nip) ovwy ony nidbw yban) A
>

; ZOLT. OLHOY TE Buotdéms nat TO TELYOC


r \ ie ~ ’ bs ~

Teescadnu uai thy; dnvay, ca= Tevupoataur i


toy
PLayuoy THC TOLEWs Avid, nad THY Adoove xi
tyv Maydad nai tv Fatig rad THY BorSwoor ty nari MIE “NMasPx} nian
AVOTEOW HOLL THY TeGeouad, nab mécac tac MOhe0c
TOY AQUAKTOY Koi NeOAs Tas MOAEC THY inntwy’ maids abté nal oyortss nol teroco) wr xed dod
nol THY THeaypatsioy Zalowov Hy éonypate'ioato LOVTES TAY HoMetov avTExal [amEce cdTa (AF),
otxzodoujocs ev Ieosoodnu not ev MAGN TH YH TE wy 24. AB: dudoou...*2v, 25. B* dts et on. Coy.
natTautas ats MavTE TOY haoy TOY bodederuuévov ABEX * sig, B: émeure. 26.B* Kort - inmeig (+
io 18 Xetrais nai tS Apogdais noi té Deoclais nai AFX: A: ovvélséev... inm&g). AB: t@ Dalouwr...
te Xavavats nai t8 Etats x0d 3 TeBscais not c& wvres (curd... cvtssFX)...+(in f.) Kal yy nyswe-
Legyecuis, tov un & TOY viow IoganA OUTOY, TH vos mavtoy TaY Bacilsoy oxo t8 roteUs nee) Seog
; Sey eae nse zs EBs yNs cliopulay nak Fag Ootav Alyontse (Ek
TEAV HELUT TO UTOAEAELMMEVE MET LUTE ey TH YN, 8¢ aoe
8% BvVENTO Of Viol logon eodoGorvane citse,
2. IO?T © eh er) . e t~ AB* Sad. et (alt,)coeg. 28. B: 28. DS. cy Eaadgov. AB
not al: wal && Aly. x. én Oenst Zum. 78 B., noch 81otwBoe-
avnyayey avtas Salmmow etc Poor kne THS
, > ‘ \

Nmégoes
- 4
,
ravine. Kot \ & roy vov &u O. éy odd. (c.?). 29. 4B: dyth exatoy (a. &&,
F) 8x, %.(FF). —1—8, Bi 14, 88, 19,2, 4a, 4¢.
~ ~
vig ‘Tooanh ax
> v
tone Sehopor’
S Ny Eres
TYOYHO, OTL HUTOL me
HOY avdoes 0b mokEuLOTOLf xo ‘ 4.7.8.
8.6. (c, AFX). 1. B: pedoyong. (A)B*(duo ult.) xab, :

ra
an
Te alae:
=t Seies

10, 22—11, 1.) 629


Das Meerfhiff. . Die Moffe und Wagen, x.
y De8 Silbers achtete man ju den eiten tum nec alicujus pretii pulabatur in
22 Sulomons nichts. *Denn dads Meerjdiff |acn.9,21.diebus Salomonis, * quia classis regis 22
des =Kinigs, das auf dem Mteer mit. per mare cum classe Hiram semel
dem Schiff Hirams fubr, fam in dreien— per tres annos ibat in Tharsis, de-
(22, *- ferens. inde aurum et argentum et
Jahren einmal, und bracjte Gold, Silber,
dentes elephantorum et simias et
Glfenbetn, Affen und Pfauen. .
pavos.
23 Alfo ward rer Kinig Salomo grifer 2Ch.9,22.
re Magnificatus est ergo rex Salomon 23
mit Reichthum und Weisheit denn alle | super omnes reges terrae divillis et
24 Kinige auf Croen. *Und alle Welt bhe-| eci’sia,Sapientia. *Et universa terra desi- 24
derabat vultum Salomonis, ut audiret
gehrte Salomo zu fehen, dap fte die Weis-
sapientiam ejus, quam dederat Deus
Heit Horeten, die ihm Gott in fein Herz
acn.9,24.in corde ejus. * Et singuli defere- 25
25 gegeben hatte. *Und jedermann bradhte v.15, Dant ef munera, vasa argentea el
ihm Gefchenfe, filberne und goloene Ge- aurea, vestes et arma bellica, aro-
rithe, Kleider und Harnijde, Wiirze, Roffe, mala quoque et equos et mulos per
26 Maulthtere jahrlih. *Und Salomo brachte annos singulos. * Congregavitque 26
ubauf Wagen und Meuter, va er hatte| Salomon currus et equites, et facti
taufend und vier hundert Wagen und ackoss.sunt ei mille quailringenti currus et
zwolf taufend Reuter, und lief fie in den 414 quodecim millia cquitum, et dispo-
Wagenftdnten und bet vem Konige zu Seq suit eos per civilates munitas et cum
acn.9er.rege in Jerusalem. *Fecitque ul2?
27 rufatem. *Und der Kinig madte, daf
sinizvo.tanta esset abundantia argenti in Je-
des SilberB zu Serufalem fo viel war wie
rusalem, quanta et lapidum, et ce-
die Steine, und Cedernholz fo viel wie drorum praebuit multitudinem quasi
die wilden Geigenbaume in den Griinden. sycomoros, quae nascuntur in cam-
28*Und man bradte dem Galomo Pferde och.9,e8.pesuribus. * Et educebantur equi 28
aus Egyypten und allerlei Waare, und Dt.17,16-Salomoni de Aegyplo et de Coa;
die Raufleute des Kinigd fauften dtefelbige 31,3 nevolialores enim regis emebant de
29 Waare, *und bracten e8 aus Cgypten Coa el statuto pretio perducebant.
Hheraus, je einen Wagen um feds hundert *Eerediebatur autem quadriga ex 29
GSilberlinge, und cin Pferd um hundert und Aegypto sexcentis siclis argenti el
funfzig. Wlfo brachte man fte auc) allen equus centum quinquaginla; atque in
Konigen der Hethiter und den Konigen zu | hune modum cuncti reges Hethae-
Syrien durd thre Hand. | orum el Syriae equos venumMdabant.
Rex autem Salomon adamavit KE.
KE. Uber ver Kinig Salomo liebte viele filiam
auslindifde Weiber, vie Vochter Pharao | Dt-17)17-mulieres alienigenas multas, ct
%1- quoque Pharaoni s et Moabilid es
und Moabitifde, Wmmonitifce, Coomiti= |
21. A.A: nidft. 23. A.A: an Reidythum,
25.U.L: Mauler.
26. A.A: 3u Hauf, Haufe. U.L: zu Haufer.

21. B: bag war n.im Geringften geadtet. dW.vE: 27, dW: den Steinen gleid. dW.vE: Syfomoren,
pie in der Miederung wadfen (find). /
e6 (Ddiefed) wv. fir nichts g.
22, B: dev K. hatte eine SHiff-Glotte nad) Tarfis 28. B: die BF. dic S. hatte famen aus Weg. vE:
auf der See. dW.vE: ein Tarfis-Sq, im Meere. m. br. ... hatte aus Weg. dW: die Ausfihrumg der
24, B: die ganze Grre fudte S. Angefidht. vE: alle Roffe, welche S. b., [gefthah] a. Meg. Bz u. was anz
Lander fudjten. dW: a, Lande famen, S. 3u felyent. Langt da leinen Garn, fo holten... fiir Geld? dW:
ein Sug von K. ded K. holte einen 3. um den Preis.
25, B.dW.vE: bradjten ein Seal. f. Geidenf. vE: nebml, e. Gefellidhaft ... Trupyp fiir Geld.
dW.vE: Waffen u. (Spexereien), A: Kriegswaffer. u. dag
1, nebft der FT. Pharav: Moab. B.dW:
26. dW.A: br. gufammen. vE: fammelte, B.dW.
VE.A: fegte fie in die, A: feften Gtadte. (zwar) neben.
630 re #2.) -‘BRegum Bess
XE. Salomonis polygamia et idololatria.

paeleidue nol Tdovpatus nai Stovlac xo “9 Prin


t mg mite ini e
Xerrotac not Apoggatas, 2 & coo £0ven oo”
omens KVOLOL Tole viotg ‘Iogani, "héyoov' Ovx
a by pim- “oN awn ota
gicelhevosode Ele MUTOVS xual aVTOL OVX Ec- bond pt), ofa sNSO-ND beri
ehevoorrat sic Vmac, ive py ekndivoor tag ‘OS n53 “PS AB" PR n53 awa)
xupdlus vuov oniow tor sidmhwy adtmy’ sic
aUTOUS exohdy Oy Sahoudy tov ey orthocd. ls mann st pai ona ports
3K wi ows aUT@ yuvocines egyovoat émto- niva paw pinw otis oe
noo xa maddaxel Tovandouae nal exdivoy
ai-yuraixes avtov thy xuodlay avtov. 4 Kat
sna 21 ming wou ‘orybens
€yevero sv xOULO@ yyQoVS Sadoucvtog, xal ct nisdes mopt yd chs : ipd=ny
_— -yuvaixes avtod duh tyv nagdlay avtov nbs “ITS sdab-me nwa Hat
~ \ 2 ~

orlom Peov étégor, xai ovn Ty 7 nadia wd-


TOV teheiu pete xvolov Geod avtod, xadac
“Dy bbw i225 SND Dns
y xagdia david rov matedg avrod. 5 Kat Jen ePaN TNT sabe shy sin 5

emogevdn Sahouov dion tho ‘Aoraerys pos- D25x “aby njhwy ~omN midds
hiyuatos 2idwvioov xul disco Mehyou Bde-
Avyparos Apporn. 8 Kal emoiyas Salou wom royay ype odsb “IN
ZO mornpor évomiov xveiov* ovx emogevdn nda ND} Mimo ppa I sighs
6niow xveiov ws Aavid o morng avtod.
7 Tore @xodounoe Zahouon vypyhon t@ Xa-
ma) he OPRN TTD Ain AON 74
pong eldode~ MoaeB ev 7 boat 0 ént mQOGO0- yin ypu ined nba nib
aov Iegovoadyu, xat r@ Mehyoru sldode@ vicoy
Aupow.
abit pba syp-by nix sha
8 Koi ovtmg énoinos mecouc Taig
yurasiv avtod taig chlor gious éFvplov xot “bob ny 1p) tyiay wa yee
EPvor zoig dodo aver. minaras niyopa mime aig
Hapadsd
9 Kal eg7(oOn x0 gL0g én Sahoudvrs, Ott
Kexlen yn. nagdla avtod and xveiov Feov
6 MMI. Halwa mim pa
‘Iseuna, cod opdertog avr@ dic Wat eves bien: ‘toy mime oma iad
Aapévov avt~@ wmig tov dyov tovtov 76 by IS) :ONNPE hy INT J
Mae meY Hn Mopsv Pi vee omloco Beody sté-
gay * nal ovx squhage momocs & évetethato “ON nobombat maT “2an-bp
AUTH KVELOG 6 Gedc. *t Kat sine xvoL0G “tN MN sie 8d) ony omy
mQ0s pone: ‘Av? oop éysvero THVT
pert Gov, xual ovx spudagas tag évtohag pov
riba) ain vans rnin: masa
KUL TH MQOSTeypurd pov & éveteiapny dol, nae ND1aD PANT WN
dugdr ooo dagen Eon av Baorhelo oov
& tp pop "NS WR CPM na
ys00g cov xal doco aUTY TH Soviy
12 Thin éy Taig jusocus Gov ov moujoo THVT
cov. ee: yozp hpbaanrns DIPS
te Auvid: cov MatEpH GOV" &x 12lQ0¢ Tod
|
viod |
noee Nb Seay qrazbie
1. B+ (p. ‘Auu.) 50 ag (*F), AB*x, 51d. x.
2. AB¥idyoo oFtre a TOV iFX),
3. B¥x,42).
242, |
iMaPIPS FIBA PBS Ty yb
= K000. HdTe((T AFX). 4, AB: rte (c.FX).
B: x. send, yur. ab HAdOtoLoL . H0Q0. 9, AB: nocgdtay ([7)] xoedto EFX), 10. AB: priogoe
vrs om. 8. pviakooPor (én 2.
Dear wordy (A). 7, B: M., nal to Boco F). B+(in f.) 80” nv n dLee
tay (0. vidv’A., nob tH ‘Aotcoery rrer av- ave TEhEscor wera nvQL8 nore Try xaodlav xo david
r fBOelvywart Sh té TATOOS wvré
nod &tws ut. (ec.’a). 8. AB+ (a, Dove.) ct (* FX). (*AEFX), 11, A: coe meogt. WS nad
tag évt. we ag. 12. AB: x. aoce ...*r8(c, FX), ©
aa ; . ; S! 5 : be: ES aime
e: x15 Pipe | ae : é ie ae
a

= ee Ronige. (11,2—12.) 631


te Die auslandifeen Weiher und ihre Gdtter. XI.
2 fhe, Bivonitifhe und Hethitife, *von Ammonitidas, Idumaeas et Sidonias
foldhen Wolfern, davon der Herr gefagt et Hethaeas, *de gentibus, super 2
hatte ven Rindern Sfracl: Gebhet nict allgu | ys" quibus dixit Dominus filiis Israel:
ihnen und laft fle nicjt gu euch fommen, | **°*'*Non ingrediemini ad eas neque de
fle werden gewif eure Herzen neigen ihren illis ingredientur ad vestras, certis-
Gittern nach. An diefen hing Salomo sime enim avertent corda vestra, ut
3 mit Liebe. *Und er hatte fieben Hundert sequamini deos earum. His itaque
Weiber zu Frauen, und dreihundert Kebs- copulatus est Salomon ardentissimo
weiber, und feine Weiber neigten fein Herz. amore. *Fueruntque ei uxores quasi 3
-A*Und da er nun alt war, neigten feine reginae seplingentae et concubinae
Weiher fein Herz fremden Gbttern nach, | (ai,2s. trecentae; et averlerunt mulieres cor
dap fein Herg nicht gang war mit dem ejus. *Cumque jam esset senex, 4
Herrn, feinem: Gott, ! wie vas Herz g feimed |Si 325.
? 34 depravatum
| est cor ejus
J Pper mulie-
:
5 BVaters David. *ALfo wandelte Salomo | *"*** res, ut sequeretur deos alienos; nec
Afthoreth, dem Gott derer von Bivon,| “” erat cor ejus perfectum cum Domino
nad, und Milcom, dem Grauel dev m= _ Deo suo sicut cor David patris ejus,
G6 moniter. *Und GSalomo that, das dem |surzas.*sed colebat Salomon Astarten deam 5
Herrn itbel gefiel, und folgte nicht ganglic 2, Sidoniorum et Moloch idolum Ammo-
Tdem Herrn, wie fein Vater Daviv. *Da nitarum. *Fecitque Salomon quod 6
hauete Salomo eine Hihe Gamos, vem | (zky, non placuerat curam Domino, et non
Gr&uel ver Moabiter, auf vem Berge, der | “** adimplevit, ut sequeretur Dominum
Serufalem liegt, und Moled, dem sicut David pater ejus. *Tunc aedi- 7
yor
8 Grauel ver Wmmoniter. *Alfo that Gas} v.ss.. ficavit Salomon fanum Chamos idolo
fomo allen feinen auslandifden Wei- Moab, in monte qui est contra Jerusa-
bern, die ihren Gittern raiucherten und| ong. lem, et Moloch idolo filiorum Ammon.
opferten. #3,10-5-% Atque in hunc modom fecit universis 8
i24suxoribus suis alienigenis, quae ado-
9 Der Herr aber ward gornig aber Ga- g2 iv,zvlebant thura et immolabant diis suls.
‘Yomo, da® fein Herg von dem Germ, dem |tvistt. Igitur iratus est Dominus Salo- 9
Gott Ifraels, geneigt war der thm gwei- 20,255. moni, quod aversa essel mens ejus
at
10 mal erfcienen war *und ihm folded gee | 9,2.3,5. 4 Domino Deo Israel, qui apparuer
boten hatte, dab er nidt andern Gdttern ei secundo *et praeceperal de verbo 10
nadwandelte, und dod er nicht gehalten| °° hoc, ne sequeretur deos alienos, et
der Herr geboten atte. |en ae non custodiv
313, davit ei Do-
stodiviit quae manda
hatte, wads ihm
i
i1 *Darum fprad) der Herr zu Salomo: Weil | minus. *Dixit itaque Dominus Salo- 11
folded bet dir gefchehen ift, und Haft met- moni: Quia habuisti hoc apud te, et
nicht gehale | iPer. non custodisti pactum oe prae-
nen Bund und meine Gebote
jo will ich i cepla mea quae mandavi tibi, dis-
ie t w
reifen
dir
oe von ee
RKonigreic) r undf ism, TuMpen
— ic ; s Sscae reenum es et
aud das iy
Mitte
tuo. *Veru mtamen12
12deinem Knedhte geben. *Doch bet deiner 15,23. gaho illud servo
in diebus tuis non faciam, propter
eit will ic) eS nicht thun, um Deined
Raters Davins willen, jondern von der z,13.19,David patrem tuum; de manu filii tui
peineds Gohned will ihs reifen. ,
4 p 4.8: Cethaeas. 3. Al.* quasi.
as Y
5. U.L: der v. 3. 5. St (p. Sid.) et Chamos Deum Moabitarum.

2. dW.A: abwenbden. 8. vE: dag fie ihren G. raudjern u. o. fonnten.


a B: pare as hatte. dW: weiler f. .
3. fiirftliche Fr. B.dW: 3u (an) W. 700 Firitin-
n. A:ju RKoniginnen! abwandte, VE: abgenetgty.
. vE: 700 QB. die %. 11. dW.vE: du fo gefinnet bift? A: dag an dir ge-
yE: ge ee : :
habt. ; i sig
4. B.A: vollfommen. dW.vE: (gang) ergeben. dW: bei detnem
5, der Gottheit. VE.A: Gittin, dW: Sdheufal. 42. B.vE.A: in deinen Tagen.
6, B.dW.vE: bife war ind. Augen, Leben,
Sain te RAG ore aS en ee | on
45 cont cs oa

632 As, 13-22.) Re m FE.


es 4
x - 5
ME. Salomonis adversarii.

cov Ajwouar aveyr. 13 IDny odnv tiv Ba-


othelav ov un Labo: oxfatoov & doow'e@
DIB DIPS Np HQDENN pp 13
vig cov die Aavid zov dovdov mov nud ia "Tay TIT ye Fad JAR toy
Tegovochiu civ nodw nv sehe&cunr. P93 Twn odin yrds
14 Koi pyeige xvovog caray 1 Sahomove
tov ‘Adag tov ‘Idovuaioy éx rod onéouaroc TIO my nidew) pie mins mph tu
775 Buothetac & ‘IDovwauig. 15 Kat eyéveto POH MA LBD Pa “aN |
& 7H é&ohodgaiou David tov Edom ey rq niga olycny a nba oie
army "ap? NBT 1 Sy
mogevdivou Ine8 cov keyovta tho orgatvic
Danrew cove toavuariag, nat exoway nay
cserindy 18 (6. ELdunvov evexkOnto éxei PW" TOHNS DIT ANA16
Tore8 nut nag “Iogund & tp ‘Tovucte, seo
ov ewldPgsvosy maw apoevnoy &x tio Tdov- axyieres) ay op-2e: own
waives), *7 x0d anddea “Addo ubtog nol év- PIs FOFINS BI. MST
dees Idovuaion tv maidSov cov MATOOS KVTOY "Er oN owe kan thy
pet ato, nal signkOer ee Alyvaror: xal
Adcg noudcigiov mixedr. 18 Kal cvistartas
722 73H) O18] NID) IN TaN
& Mudie xai toyortac ed: Dagar, xa TINE ANIM TI. aps ypts
AapBavovow cvdoag ue? worar end Pagar,
W822) FINED DBP OBR Sopn
nai soyovtae ey Aiyyatov modg Pagaco Be-
outa Aiyincov. Kut sicher "Adio n0d¢ “NT Dea2g MP w-eN oven
Depuo, nol Moxey ait olxov xol cotove 39 02 pa AB aw ond) md vb
dvézakev avdr@. 19 Ka) svoev “Addo yceow
&aveloy Papas apodea, nat eMaxer ave TWA HPI] Pa ID TIN Neon19
yuvainn ey adehony ths yovaxds adzod cy mins ings ninscns Awe ide
adehpiy Osyepernc civ pello. 20 Kad srexev mins 35 tm PTTayI ONEIH >
avrg 7 adelyn Osysqerne co ‘Adag cov Da-
vy Bad viov adrijc, xc eEdoewer avtov Oeye- angIM] 2 ma py oben
pevng ev som vidy Dagad, xl nv LavnBod P23 7 HPI ma ying cheno
& 7H otxm DPupad sv wéowm rdy viov Da-
eae. 2 Kei “Add gAxovcer & Aiyonre,
TI) IASIS-3 Jing now mage
Ott xexoluytae Aavid pete c67 mucéoov av- To? TT A2w"D oN] yaw
Tov uur oc zéOvyxev Toab 6 pyr tite NBEO Nt mam) phos
oreuriis, xot simer “Ada
‘EXundoredov pe xo avuotospo sis tir
006 Peg cos-
TAN) INS Ho e-by Son ae
yy mov.
Tin
72 Kai sine Dupaod tH Adc:
ov factory mex guod;
“Ha °E ADB $ave peaby22
xual bdov od
Cyteis amedPetr sic tip viv cov; Kat sinep noe? wpa 520) vey ton vps
wot ‘Adio’ Mydayay: bx Samoored doo
sanooredsig pe. Now -p NT maw Feow-by
~ 14, AB(cti, infra): "400 (c.F). BEX +(p. Id.) #.
tov Hogaw viov Elida tov ep ‘Paswo: Adadéé_eg
Pawn
Baorlée 28Be xvorov ads xa) ovvn®eotodnoav
&@ avrov ovdose, nol HY Koyor vy. 13. p93 yap
f cvotegumatog — Y. 22. WAT) POD oy
noelroonatrelaBeto yy Aawocen" nok
tH Isoanh nacug rag nusgus Doha,Hoov carey
0 Id8uatog (*AFX). 15, B¥ (alt.) tov, AB +nob Adse wohewg (*FX). B* dad Dag. et elg
(in f.) ay T (in f.) nob yy %onsev wdca. Avy. (+A), AEFX
ty Tdsuacte(*?), 16. AB:3Ewhos. B: 6t8($ AFX) 19, B* (ter) cq.
AB(cti . infra): Oeneucvag(c,F).
... 96, &y tH Td. 17. AB + (a.év0.)
iitov. 18. ABt(p. dyéor.) dvdgesmetre s. B: elo 21, AB; amooteswpon, 22, AB* 20. AB*ay 7.07.8,
Mm7é. ... + (in fin.)
et (a. M.) ting nal cvéo tos
wen "Adeo ele tip yAv aor.
Wee

(14, 13—22.) 633


Hadad der Gdomiter. XE.

— 13* Dod will id) nicht das ganze Nei ab- speas, scindam illud; *nec totum regnum 13
ss teifen; Ginen Stamm will ich deinem 12,21, auferam, sed tribum unam dabo filio
Sohne geben, um Davids willen, meined 2ch.¢,6.u0, propter David servum meum et
Knehts, und um Yerufalem willen, die ich Jerusalem quam elegi.
ss ermablet habe. ;
14 Und der Herr erwedte Salomo einen (5,4. Suscitavit autem Dominus adver- 14
Widerfacher, Hadad, den Cdomiter, von sarium Salomoni, Adad Idumaeum
Gn.36,31. de semine regio, qui erat in Edom.
Edniglichem Gamen, welder war in Cyom. 23m.
*Cum enim esset David in Idumaea 15
15 * Denn da David in Coom war, und Joab, 8,13s.
et ascendisset Joab princeps mililiae
der Feldhauptmann, hinauf zog, die Cre ad sepeliendum eos, qui fuerant in-
fhlagenen zu begraben, fchlug er, was terfecti, et occidisset omne masculi-
16Mannsbiloer waren in Coom; * denn num in Idumaea *(sex enim meusi- = 6
Soab blieh fechs Monate dafelbft, und das hus ibi moratus est Joab et omnis
i ganze Sfrael, bis er audsrottete alles, was ptzu,13Jsrael, donec interimeret omne mas-
17 Mannsbilder waren in Grom. *Da flohe culinum in Jdumaea), *fugit Adad 17
. Hadad, und mit ihm etlide Manner der ipse et viri Idumaei de servis patris
Goomiter von feineds Vaters Knechten, daf ejus cum eo, ul ingrederetur Aegy-
plum; erat autem Adad puer paryu-
fle in Egypten fimen. Hadad aber war
lus. *Cumque surrexissent de Ma- 18
{Sein junger Knabe. *Und fle madten fic dian, venerunt in Pharan, tuleruntque
Nm.
auf von Midian, und famen gen Baran, 20,12. secum viros de Pharan et introierunt
und nahmen Leute mit fid) aus Paran, Aegyptum ad Pharaonem regem Ae-
und famen in Ggypten zu Bharao, dem gypli; qui dedit ei domum, et cibos
Kinige in Egypten: ver gab thm ein Haus constituit, et terram delegavit. * Et19
und Nahrung, und gab ihm ein and ein. invenit Adad gratiam coram Pharaone
19*lind Hadad fand grofe Gnade vor dem valde, in tantum ut daret ci uxorem
Pharao, af er ihm auch fetned Weibes sororem uxoris suae germanam Taph-
Thachpenes, der Kinigin, Schwefter zum nes reginae. *Genuitque ei soror 20.
20 Weibe gab. *Und die Schwefter Thachpened Taphnes Genubath filium, et nutrivit
gebar ihm Genubath, feinen Sohn, und eum Taphnes in domo Pharaonis,
Thachpenes 30g ihn auf im Haufe Pharao, eralque Genubath habitans apud Pha-
paf Genubath war im Haufe Pharao unter raonem cum filiis ejus. * Cumque 21
Qioen Kindern Pharap. *Da nun Hadad 2,10. audisset Adad in Aegypto, dormisse
: Hirete in Ggypten, daf David entjcdhlafen David cum patribus suis et mortuum
war mit feinen Batern, und dap Joab, 2,84 osse Joab principem militiae, dixit
der Feldhauptmann, todt war, fprad) er (®<0/Phara oni: Dimitte me, ut vadam in
zu Pharao: Lah mid) in mein Land giehen. | terram meam. *Dixitque ei Pharao:22
Qua enim re apud me indiges, ut
22*PBharao fprac gu ihm: Was febhlt dir
quaeras ire ad terram tuam? At ille
bei mir, daf du willft in dein Land)
respondit: Nulla; sed obsecro te ut
gtehen? Gr fpracy: Nichts, aber laf mid)
giehen. dimittas me.

15. 16. U.L: Mannsbilde.


16. U.L: Monden.

14. welder w. vom f. S. in ©. dW.vE: erregte. ftimmte ihm Sp. dW.vE: gab thm Q, A: eine Land=
f{chajt einvaumte.
15. B.dW: Heeroberfte. vE: Heerfiihrer. A: Hee- 20. B.vE: entwobhnete ihn.
resfiirft. vE.A: alles Mannlide. 21. vE: wie feine B. dW: fidh gelegt zu ...'
17, B.dW.VE.A: (nod) ein fleiner Kn. 22. B: Woran mangelts.., denn fiehe, du fucheft in
18. u.verordnete thin %. dW.vE.A: Danner mit bd. 2. 3u3. dW: Was m.... uw. fiehe, Dod) trachteft du
fic). B.dW: fagte ihm (die 2.) Speife gu. vE: bez VE: Leideft du denn irg. einen Mangel... fucheft du.
634 (11, 23—33.)
XE.
Salomonis adversarii.

23 Kal jyewpe Pe0g cuca aveg tov Peltor yirrps. joi 43> omdse op 23 |
viov Elida, 0¢ squysv and “Adoeéleo Boor-
Agog LoBu xvelov avtov, 24+ xal ovrnFgoi- "IVTIO md n43 7x yr i
aSyouy éx avtov avdges, nal nv KQyoY ov- by Vapr erysR maix- om :
OTEEUUaTOY & TH amoxtevety Aavid avTovs, TIT a9 TAA pel DwIN
nai mooxatehapero tyv Aapacxory nat &xo-
Diosy & avty, xo eBacilevosr ev Aapaoug. D>") mA nawan piratp50 on
23 Kai nv catav tH Iopand moous tag npé- “ars Byeiond |pe rpibats ne
eas Sudouartos. Aven 7 xaxla yy émolycer
Adcg: uai sBagvydn éni “Iogaya nat éBact-
VPM TI WW! AIM) now
Levoev &y yj Edodu. senacby gone dining
26 Kal TegoBoop viog NoBar 0 Eygadi &x “70 "MIPS OANA ba 26
ms aod vioc Aupoviosg yureuxos: Nous
Oovhog tov Sakouarros, nui vpooe uy Helge.
més mong jax od. magn
év t Buowlsi. 27 Kai covto 10 nocyya we ras sellin miabwid wap maabs
emiige ysis emi Bahia: i) Bacthevs Xaho- qoa2 7 omacswe St Ar27
pov quodopnoe INP GxoaY Kol oUPexdeLcE
TOY Houypor 7S mohews Aoavld tov maroog “py bo xibuaermy m2. nib
avrot. 2% Kai 6 avrPgonos ‘IegoBoru toyv- DPI BN) SPAN THT TD pIb es
00g dvvausc xou eds Salopwav to wudaguov syin-re moba hy on 7125
Ot ano éoyov éoti, xut xatkornosy avtor
éni tag eoceg olxov Inonp. 29 Kal éyéveto jn Tpem wn hoxbdn ntios
&y TH noo Eexein@, xo TegoBocu siden & mya ‘im iqot oma bao-bad 29
‘Tepovoudnw, xai sdosy adeov Aye 6 Sndo-
vitns 0 moogytys & ty 000, ‘xa angotnoer
xzan abu NS OPI
avroy & tho Od0d'* xot Ayu meg BeBhnusros TTT Naan yor mos ink
matin xawd, xe GmporEegos povos sy TH In anbips honnn Na}
medin. 30 Kat éneha Beto Aysc ZOU iuarlov |
“vTOV TOU xeWOd Tov én aut, xu _ due Tens pom mts pia) mye >
oysev aUTO ee dwodEexce CH y Mare. 31 Hel éime
7 TegoBouu’ Auge Geavr@ dene Oi ypate
mph sop Ie NWN nalws
Ou 7ade Aeyet HV OLOg 0 9806 Togojd: Tov
Renton:Sant SOV oy paw 34
gy goo ayy Buoweiar & 1800s Suho-
warzos xat dorow cos dénu oxiimzea, 3 xed
ax HS "2 opop aby ab np
dvo oxi m9K gore ave Suc tov Svbdoy fee “oy Pap an Shoe: nds nim
Aavid not Out. Tegovouhinu Ty mwOkW Hv &&- My Fe (MND
eheEcunr c avin & nacov pudey
nabs "2 sabia
33 cP oy sanded TN pawn POOIw tiny 32
eyxurdling ee xa edovdevoe
Th srtnery Boehvynate SWovioy
23—25 yu. >.*B(+AFX). 25.AB; 2 xovdouy-
xe T@ winks shy rap 1 yp} mm
Gey * én) (c.EFX). 26.B: Zwovoct (c. a B* Sao8, bd ma "AINA Ww ST pia:
Gok AB * c& (F FX). B* yx, vy.- fin. (+ AFX).
27. AB: éxnoauto(c.FX). B+(p. él p. ) Sonouce: “ID WN | 1D sSesins yl 533.
nel (*?),..(sq.) xe). 29. AB: éyevy On. 30. AB* fg
Gua 32. AB: éoovtas. 38. AB: éacofnoey (20. FX). pars by papis> Some
23, VE: nod einen 9. dW: einen [anbdern] 2. haffete Sir. B: das vonH. herfam, dW.vE: u. swat
24, HS, eines Heerhaufens, dW: Sihrer
Saar, vE: denn {chon damals, als D, fie einer neben (xu) d. Unbeil d. H. (that). vE: hatte Wider:
ertw., war wilfen an Sfr.
er Unf. (A: tiber Nanber2) 26. B.dW.vE.A: @phratiter. dW.vE.A: erhob
25. Iebte, neben dem Uebel, foS, anricbt
ete; und die (feine) 6, ;
PRS Re ROT AR oy Loe TRE IL eee, Si CRE tan yr Oe
ae *, A ) =

1. Ringe. (11, 23—33.) 635


efor der Sogn Cl Fada, Ferobeam der Sohn Nebat. XI.
eee es

~—©23)=©=—( Auch erweckte thm Gott einen Wirer- | * — Suscitavit quoque ei Deus adver- 23
fader, Rejon, den Sohn Gl Yada, der von sarium Razon filium Eliada, qui fu-
feinem Herrn Hadad Gfer, dem Kinige gu |73" gerat Adarezer regem Soba dominum
24 Boba, geflohen war, *und fammlete wider | ‘>"> suum, *et congregavit contra eum 24°
ibn Manner, und ward ein Hauptmann viros, et factus est princeps latronum,
| der Kriegstnedhte, da fle Davin erwiirgete, | 10,18, cum interficeret eos David, abierunt-
und zogen gen Damastus und wokneten| °° que Damascum et habitaverunt ibi,
25 dafelbft, und regiereten zu Damastus. *Und et constiluerunt eum regem in Da-
er war Sfracl8 Widerfacher, fo lange Sa- masco. *Eratque adversarius Israeli25
Tomo Tebte. Das ift ver Schade, den cunctis diebus Salomonis; et hoc est
Hadad litt , parum hatte er einen Cfel malum Adad et odium contra Israel,
wider Sfracl, und ward Konig uber Syrien. regnavilque in Syria.
26 Dazu Serobeam, der Sohn Nebats, ein | (30;, Jeroboam quoque filius Nabat, 26
Gphrater von Bareda, Salomons Knedht | Ephrataeus de Sareda, servus Salo-
(und feine Mutter hie Seruga, eine Wit- monis, cujus mater erat nomine
we), der hob aud) die Hand auf wider | (esm, Sarua, mulier vidua, levavit manum
27 den Kinig. *Und dad ift die Sache, barum | “*”* contra regem. *Et haec est causa 27
er die Hand wider den Konig -aufhob. Da rebellionis adversus eum, quia Salo-
Salomo Milo bauete, verjdyloB er eine | %'* mon aedificavit Mello et coaequavit
Lice an der Stadt Davins, feineds Vaters. voraginem civitatis David patris sui.
28 * Und Serobeam war ein fireitharer Mann, | *Erat autem Jeroboam vir fortis et 28
und da Salomo fahe, dab der Knabe aus- potens; vidensque Salomon adole-
richtig war, fegte er ihn itber alle aft de | scentem bonae indolis et industrium,
29 Haufes Sofephs. *G3 begab fic aber gu constituerat eum praefectum super
der Seit, Daf Serobeam audsging von Seru= | °t;, tributa universae domus Joseph.
falem, und e8 traf ihn an der Prophet *Factum est igilur in tempore illo, 29
Ahia von Silo auf dem Wege, und hatte ut Jeroboam egrederetur de Jerusa-
einen neuen Mantel an, und waren die) 42,15, lem, et inveniret eum Ahias Silonites
|
30 beiden allein im Gelde. *Und Whia faffete | 142. Propheta in via, opertus pallio novo;
den neuen Mantel, den er anhatte, umd | “yg: erant autem duo tantum in agro.
31 rif ifn in gwilf Stide, *und fprad) zu | ® Apprehendensque Ahias _pallium 30
Seroheam: MNimm yehn Stine gu_ dir. suum novum, quo coopertus eral,
Denn fo fpricht der Herr, der Gott Sfracls: ears scidit in duodecim partes *et- ait ad 31
Giehe, icy will nas Mdnigreid) von der Jeroboam: Tolle tibi decem scissu-
Hand Galomons reifen und dir zehn| ras! haec enim dicit Dominus Deus
32Stimme geben: *Ginen Stamm foll er vu. Israel: Ecce ego scindam regnum de
haben um meines Knechts Davind willen, | manu Salomonis et dabo tibi decem
und um der Stadt Serufalem willen, die va3, tribus; * porro una tribus remane- 32
id) erwadbhlet Habe aus allen Stimmen ‘*! bit ei, propter servum meum David
daf fle mich) verlaffe n et Jerusale m civitatem, quam elegi
33 Sfrael; *darum, * eo 33
ex omnibus tribubus Israel;
und angebetet haben Afthoreth, den Gott et adorave-
Gott der Mtoa- sdtj¢.q uod derelique rit me,
per Sivonier, Gamos, den
ra rit Astarten deam Sidoniorum et
26, U.L: Witwin. ! ;
27. S. banete M. u. verfehl. die Liieen, B.A: VE: d. ganze Dienfileiftung. A: gum Vorfteher uber
Urfade. vE: Grund. dW: fo verhielt es fic) damit, >. Tribu.
BEG fhlop den Mis der eh Mees Graben aus- : , ae war angethan mit. B: hatte fid ...
illte ? edectet,
28. diayaint? vE: ftarfer, fraftiger. A: wad. 30. B.dW.vE: sertipf.
u. tidtiger. B: tapferer Held. dW.A: Singling. 31, Mimm dir. dW.vE: idh reife.
vE: junge Mann, B: gefdhaftig im Werf. vE: werk 32. B: den einen. dW: dev eine St. aber f. ihm
gehoren. A: bei ihm bleiben. ;
thatig. (dW: den Siing!. fah, wie er das Gefdhaft
that?) Az. guter Art u. fleipig. dW: alle Dienfte. 33, die Gottheit der 3, (Bgl.B. 5.6.)
636. (11, 34-43.) “‘Htegum i.
Xi. : Salomonis adversarti 68mors.

Xapos dole Mad +


nol T@ Medyou 906: | sty obdiads akin nbs tindd
oyPlomete vicoy ‘Aupor, «al ovm émogev On ey|
taic odoie pov, tov morijoutt a0 ev dbs evoomiov
nitby> "772 1DDH-N9) jiar—22
Ov xual TH MOGTHYpUTA Mov Kal TH OtKO- |TTD "UDWAI "Np ~Wwys “seen
pare juov 0g Aavid 6 704} Q avtov. 34 Kat nsbannt D"M8 mpyensy Pas 34
ov uN LaiBoo TV Paochster Olyy & yelpog wv-
zov, dwt cvTUTATTOpEv0S cveucagopcee aUT@ er 7 bb MON NDI 1D HT
MOUS t0eg nueoac ths Conije avtov, due TOV ik ona Wwe Sap 4 wid
Acwid zov dvvAoy ov oP abeheSiuyy QUTOY,
0c eqvdage tas évtohag mov xual ta Sinceo-
"AOpO) MPM MAS Wow swan
pare uov. 35 Kel Anwouae ctyv Boaotrelur ms ze mmm a 3 natan
éx yeind¢ tod viod avtod, nol ddow oor te “O30 IAN foods POOaw Mwy s6
déxa oxiatoa rq ob vig avtov dwoo
tx Ovo OxnTT OC, on00g 7 Bow tH dovde
“D-II Mae yb InN
pow Aovid macug tas 7imdgaes voor Lov pov &y
‘ Tegovoalsiu, TH mohet Hv Selebauyv EMuvTD
won pains te pers
tov O¢oOus 70 dvoue mov set. 37 Kal o8 row Maw o> ~S moma sus
Aj open, xO Baoihevors & oi¢ ev vet n mNMoTWws 553 ‘mobns TPN MNT 37
wy) 60U, nol ov soy Basrhevs én Togah.
38 Kal tata gov graatns MAT OOK cy sy~ mT ynieeby Te72 HT] wp 38
relhoyucet oot, xoet mogevdis &y etl dois ISN stin—ba—py Sowm—or
pov, Hol m0Uj O}s z0 evdes evan7e.oy pov, zov
puiasia dus 0. TEQOGT OY OLE OLHov xu TX 2 Wen Mwy ST pb
Evrodcs pov Kaos énoinos Aavid 6 608206 nine WWND “Ms ‘npn “oust
nov" xa) eoopecet mete, GOV xeEl otxodop oo
TOL olzov motor, 109 005 @nodouyae. t@ do- ao "ID Tay omy ay Ts
vid, HOLL deco cou cov Togani, 39 xi HoKov- “manny 77 "N22 TW yaya
xiisoo 70 oneoue. Avid dim tavta, adiy ov
meas Tog nmeoac. 40 Kat tune Swho- DYCMN mak “byne “my >39
ow TOV Forataou. tov Legopooiy' nul avé- rom-b xd 8 PNT wb 17
or xal anedon ee Atyyatoy moog Lovoux
Paciwsa Atyiatov, nal nv é» Aiyoate toe DDINAHNN rand niga wpo x
unédave Sadowoy. -by misao man aby op
at Kal TH owe tov doyoow Sahousdyrog xo
MOVE CL dou envio xo) Mao 7 GQOMMOL av-
ps3 cnn o4sie- bn eu
TOV, ovx (dod zavru Gah ale ep Biphicg rnigbul miacty
Aoyoov nusooy Sarouartoc; 42 Kai ci ne
gat dg eBacthevos Sahouory &y Tegovocdnu
mip wwe“ 2d) migde) “any Al
Emi MaVTO Toguia Tecougdnorea. ty. 43 Kai “po-by o°an5 oarwiba inasn)
exo1u On Zuhowor perce TOY matégoo avzov;
Hout EP acypory avror & mode Aavid rod 720.
aba hus aim inh oa
7Q0¢ _avr0d Hoel éBacihevoe ‘PoBodm 6 vide berin-bo-by ada nisdai
AVTOD GT adTOD. "oy aiabui BBW IW oa ws
(33. AB: xal toig eid@loug M, %. TO yee av-
TOV TO. Mehy. . ee 36. ry even. Eud (e. FX). FeO PIL TT Pa Taps PAN
B* xo) co me. -a we (c. [A]F). 34. B¥Gg- fin, (+
[A]F). 37. ABE (a.Too.)
tov (FX).
dooa — TwEgns (LABPFX). 40. AB¥
385, BY* xe)
c&..» 2860
PPA 22 O72)
asi... T(p. foc)8. 41. AB: meoay ty poovyoty. | v.87. AMpA Ra v.39. 55 ey

B: yéyountar. AB: énuetar (Ady. nl. FX). 42. B: 34, dW: in Strft fein Laffer.
‘éBootheve. 43, B+ (p. ate. adt8) 12,2 et nar 55. B.dW.vE: eg dir geben, (nehinl.) xehn St,
(11, 34—43.) 631
Jerobean fliebt nad Egypten. Galomo’s Tod. XI.
biter, und Milcom, den Gott per Kinder |wees Chamos deum Moab et Moloch deum
Ammon, und nicht gewandelt haben in se" filiorum Ammon, et non ambulaverit
meinen Wegen, daB fte thaten, was mir Jer.48.7. i Viis meis, ut faceret justiliam coram
wohlgefallt, meine Gebote und Redhte, wie 45 me et praecepta mea et judicia sicut
34 Davin, fein Vater. *Ich wil auch nicht via, David pater ejus. *Nec auferam omne 84
dads ganze Reich aus feiner Gand nefmen, regnum de manu ejus, sed ducem
fondern id) will ihn zum Girften madjen| 2Sm.7,12 ponam eum cunctis diebus vitae suae,
fein Lebenlang um Davids, meineds Knechts 2Ch.6,6.
Pay propter David servum meum quem
—- willen, den ich ermahlet habe, der meine 13%, 10s.
elegi, qui custodivit mandata mea el
35 Gebote und Mtechte gehalten hat. * Mus praecepta mea. *Auferam autem 35 |
42,19.13.
der Hand feines Sohnes will ich das Kinig- regnum de manu filli ejus, et dabo
reich nehmren, und will dir zehn Stamme, | tibi decem tribus; * filio autem ejus 36
36*und feinem Sohne einen Stamm geben, ts,4. dabo tribum unam, ut remaneat lu-
auf daB David, mein Knecht, vor mir ein gpm. cerna David servo meo cunctis diebus
Licht habe allewege in der Stadt Serujalem, Ps 152,7ooram me in Jerusalem, civitale quam
die ich mir erwabhlet habe, daf ich metnen elegi, ul esset nomen meum ibi. *Te 37
387 Namen dabhin ftelle. *So will id) nun autem assumam, et regnabis super
dich nehmen, daf du regiereft uber alled, | (2Sm.
B20, omnia quae desiderat anima tua,
was dein Herz begehrt, und follft Konig | erisque rex super Israel. *Si igitur 48
38 fein iiber Sfraecl. *Wirft du nun gehordhen 9,4.3,14, audieris Omnia quae praecepero tibi,
allem, das ich dir gebteten werde, und in et ambulaveris in viis meis, et fece-
meinen Wegen wandeln, und thun, was— ris quod rectum est coram me, cu-
mir gefaillt, daf du halteft meine Rechte | stodiens mandala mea et praecepta
und Gebote, wie mein Knecht David ge- mea, sicut fecit David servus meus
than hat: fo will ic) mit dir fein, und dir ero tecum et aedificabo tibi domum
ein beftandiges Haus bauen, wie th David 2gm.7,tifidelem, quomodo aedificavi David
gebauct habe, und will dir Sfrael geben, | domum, et tradam tibi Israel, *et af- 39
39*und will den Gamen Davids um def- by 3719.fligam semen David super hoc, verum-
willen demitthigen, dod) nicht ewiglich. “et tamen non cunctis diebus. *Voluit40
40 *Salomo aber trachtete Servobeam gu tdoten. ergo Salomon interficere Jeroboam;
Da madhte fic) Serobeam auf, und flohe qui surrexit et aufugit in Aegyptum
14,25. ad Sesac regem Aegypti, et fuit in
in Egypten zu Gifaf, dem Rinige in
Egypien, und blieh in Egypten, bis dah Aegypto usque ad mortem Salomonis.
2Ch.
Reliquum autem verborum Salomo. 41
Salomo ftarb. 9,29ss.
AL Was mehr von Salomo zu fagen ift, nis, et omnia quae fecit, et sapientia
und alles, was er gethan hat, und feine| ejus, ecce, universa scripta sunt in
Weisheit, das ift gefchrieben in der Ghro-— libro verborum dierum Salomonis.
A2nifa von Galomo. *Die Seit aber, dte 2Cb-9,30-% Dies autem, quos regnavil Salomon 42
Galomo Kinig war zu Yerufalem iber inJerusalem super omnew Israel, qua-
43 ganz Sjracl, ift viergig Jahre. *Und Gaz ocn.y,s1.draginta anni sunt. *Dormivitque Sa- 43
lomo entjdjlief mit feinen Batern, und Sir-47,°6]qmon cum palribus suis et sepultus
ward begraben in der Stadt David’, feined 2,10. est in civitate David patris sui, regna-
Vaters, und fein Sohn MRehabeam ward | vitque Roboam filius ejus pro eo.
Konig an fetne Statt. “AL. Al.* dierum. ‘
36. eine encte. B: Lampe! dW: meinem Ku. D. AA, B: Das Uebrige nun ». den Gefhidten S.
bie &. fceine. A: d. &. bei D. bleibe. dW.vE: m. N. dW.VE: Dic ibr. Gefchidhte. A: Was nod tbrigcet v.
pen Werfen. B: find nicht diefelben gefdhy....% vE:
dahin zu legen.
37. B.dW.vE.A: Geele, B: begehren wird. fieht dies nicht ...2 B.dW.vE: im Bud) der Gefdhich-
38. A: trenrs Haus? te(n). (A: B. dev Worte v. den Tagen! )
39. vE: beugen. A: eid anthun, dW.vE: alleseit. 42, B.vE.A: Die Tage.
B: alle die Tage. A: anf immer. 43, A: entfdl. gu f. B. vE: wie feine B. dW: lege
40, B.dW.vE.A: fudhte ... war in Meg. fich gu f. B.
638 (12, 110)
MII. Decem tribuum a Rehabeamo edison
Z.

KUEN. Kei ézogevn 'd Baadeds' “PoBoou pow 9) nu pean sb XE


alg Dtniwa, ore vig Stun joyorta mas ‘Jo-
oaa Baucievoo avtdr. %Kat éyéveto og
Sm vink pean} byriobo NB 2
yxovoev ‘TegoBoum viog NaBat (xat avtod "TD NAT] WO] Opa vows
éts ortog &» Alyvar@, wo epvyev ex mQ0G0- nigbes pd nha wwe oas03
mov Sakouovrtog «al éexadyto & Aiyinta),|,
3 yout anéoteihay nat éxcdecav avtov. Kal
rosa. ops awn ben
Wider Tegopoup nal naou n énxdynota Toounh, cayay §xon Beaeap anda a4
xal ehddnoav ads ‘PoBowu, déyortes: 4'O |npans-by aT beninn bap-b94
marie cov éoxdjoure tov xhowy Huo, xeel|
Ov vy KovGLGOY ano tHE OovAsiag TOU MUATODS | TAN nab9-
“PN TWP PIN: rt ba
cov to cxdnods xal amo TOU xAOlOv avTOv niipn pas masa ‘Spm mp
10d Baotog ov RMuwxnev eg’ yuac, not Sovdev- |
gouty cot. Kal sine moog avtove’ ‘An-
oD NIT TWN 4235 iby
dete Ene nuegow row, xal avaczeéware sp-> oipby a)Sateee
M00g me* nat anfAdor. rope ba by?sane) onan nada
6 Kal annyyeer 6 Buothedo toig mpecbu- O° BINS oyam shan yo 6
TEL, OF Nou magsotynxotes évormiov Sako-
povrog tov mazeog avtod et Coartog avtod, mgow taecre ontab nds
Agyov' Ilag vpsig Bovieverde iva amoxguda DAN ‘TN ‘sioxd ‘oO inna ras
tH hag tovtm doyov; 7Kai éhadnoar mo0g Eas nys-ayanny aind mspi)
avvov, Adyovteg: Ei & ch yucog tavern eon
|_
dovrdog tH haw rovtm noi Sovdevoste avtots “IM ofican widaxd soy °737M 7
nai hadyoeg mQ0g avtove oyovg ayatove, ony) DTaP} an ny 129
nat goorrel oot Sovdos meouc tag mqé-
eas. 8Kal éyxatélume env Bovdny Tov
am) aio omy opts mat
mgeaButégoow WP oureBovdevowyzo a0TO, xl | 3h" robe atay 7b 8
avveBovhevowto metee TOY Zatdoolov Tory EXT QC |yom ISP WN DPI
perrcor per avtod THY MAQEOTYXOTON 7Q0
MEP-MN
; moges70v auton, Snub sizer adtoig’ Th vusig “ON ims bn “WN aybon-me
ovpBovievere, nal of cercoxguiar tT hag TOUT ma aepoN aN yes
toig hudn cco 7008 ee xal 8lonx0ot* Kovgucor oad 9
amo 70d xdo10v ov Edoruer 6 mLrI}0 oou eq DPMS ST I) oe ome
music; 10Kai shadnouv 7906 QUTOY TH mal =V0 Spm
dcxgue To sxrguperce. mat avtOv, Akyovteg:
sad Soy A737 WN IN
Tade Lod sees t@ how TOUTED tois Ludnoaat mam sry PRE ITN bon .
7200¢ Of Kal elonxoow® 0 MULTI} Q gov éBdgure 4iaxd
zov xhowv yur xa ov vow Hovgicor ag
me ana “we onto vos
mus — tHdE hadi oss 7005 avtove A aT Awe sin ap Wann
pixgotns jou mayvtéon sotiv ahs dogtog
an Duvet nee Zoyerae els tnv moluy evs els typ
“PN PB dee “aiand Ty
yny Zeorec ty év Gost Egeaiu. Katoty)Becorleng || "ata md abe pa nme) aby
Zohaway exon dn weree Ta Turéqay avré, nob
éBactieves. PoBoop 6 vidog LVTE CYT HdTE
(Cc.AF
on iON a) na “UP iy be
— 1. AB: wogevetar (vc. FX). B*o(+ AEFX),
every, on (e. AFX). 3. B¥x, aéor, - Tog. (ai),
AB: éladnoer 06 hog m9. tov Buordéa P. (c.? v.38, > NS55 v7. ph
4, AB: éBdeuve (dona. EX). 6. AEFX + ( p. Bos.)
‘Pofocw. AB: TUQEOTHTES (Cc.FX)...20) (fve FX),
AB: Leyovteoy (%. efo.FX), 10. ABY(p.w. wore)
8, AB: & (jv FX). 9.B: agysor (doednje. AEFX). ol mooEctyxotEs 1Q0 7 oseéar8 avcé (* EPX) . he
youtes (%. 8dg. FX)... &otly (+ FX),
) Or ee oT eee
EE SCNee,
ee eetidoe
ie
agree gg vs

(12,1—10) 639
Die BVerfammlung ju Siem. Der Rath der Meltestert. XII.
KER. Und Rehabeam 30g gen Sichem, denn 2Ch.
10;1es.
.
Venit autem Roboam in Si-
: :
XI.
:

Das ganze Sfrael war gen Sidem gefom- v.25, chem; illue enim congregatus erat
Zmen, thn zum RKinige zu machen. *Und omnis Israel ad constituendum eum
Seroheam, der Sohn Nebats, hirete vas, 2Ch%?2-recem, * At vero Jeroboam filius 2
Da ev nod in Egypten war (dahin er vor 11,40.zie. Nabat, cum adhue esset in~ Aegypto
dem Kdnige Salomo geflohen war), und profugus a facie regis Salomonis,
3 blieb in Ggypten. * Und fie fandten hin audita morte ejus reversus est de
und liefen thn rufen. Und Serobeam fammt | ach.1v,aAegypto. *Miseruntque et vocave-
det gangzen Gemeine Sfrael famen, und runt eum; venit ergo Jeroboam et
A redeten mit Rehabeam, und fpracden: *Dein omnis multitudo Israel, et locuti sunt
Vater hat unfer Sod) zu hart gemacht; fo ach.10,4.8d Roboam, dicentes: * Pater tuus
mache du nun den harten Dienft und da8 4,7.5,13. durissimum jugum imposuit nobis;
fhwere Soch leichter, das ex uns aufgelegt tu itaque nunc imminue paululum de
Hat, fo wollen wir dir unterthdnig fein. imperio patris tui durissimo et de
5* Gr aber fprad) zu ihnen: Gebet hin bid | jugo gravissimo, quod imposuit no-
an den dritten Zag, fo fommt wieder gu ach.10,5.Dis, el serviemus
libi. *Qui ail eis:
mir. Und das Vol€ ging hin. Ite usque ad terlium diem et rever-
timini ad me.
6 Und der Rinig Rehabeam Hielt einen| 2Ch.10,6. Cumque abiisset populus, *iniit
Rath mit den Aelteften, die vor feinem consilium rex Roboam cum seniori-
Bater Salomo ftanden, da er lebete, und ‘O° bus, qui assistebant coram Salomone
fprad): Wie rathet ihr, daf wir dtefem patre ejus, cum adhuc viverel, et ait:
7 Vol€e eine Antwort geben? * Sie jprachen Quod datis mihi consilium, ut respon-
zu ihm: Wirft du heute diefem Vol€ einen ech.t0,7.deam populo huic? *Qui dixerunt
Dienft thun und ifnen gu Willen fein, und | ei: Si hodie obedieris populo huic
fte erhiren und ifnen gute Worte geben: | et servieris, et pelilioni eorum ces-
fo werden fte div unterthanig fein dein seris locutusque fueris ad eos verba
8 Lebenlang. *Uber er verlieh der Welte- lenia, erunt tibi servi cunclis die-
ften Rath, den fie ihm gegeben Hatten, und 2Ch.10,8,DUS- * Qui dereliquit consilium
hielt einen Math mit den Sungen, dte mit | senum, quod dederant ei, et adhibuit
ihm aufgewacdfen waren und vor ifm adolescentes, qui nutriti fuerant cum
Oftanden. *Und er fprad zu ihnen: Was acn.10,9.e0 et assislebant illi, * dixitque ad 9
rathet thr, da wir antworten dtefem Volf, eos: Quod mihi datis consilium, ut
die gu mir gefagt haben: Mache da8 Sod) respondeam populo huic, qui dixe-
letdhter, das dein Water auf uns gelegt | runt mihi: Levius fac jugum quod
10 hat? *Und die Jungen, dte mit thm auf- cp, Mposuit pater tuus super nos? *Et 10
gewadfen maren, fpracen gu ihm: Du ‘Ot. dixerunt ei juvenes, qui nutrili fue-
follft zu dem Bolf, dad gu dir fagt: Dein rant cum eo: Sic loqueris populo
Vater hat unfer Sok zu fchwer gemacht, huic, qui loculi sunt ad te, dicentes:
mache bu ¢8 uns leidjter, aljo fagen: Mtein Pater tuus aggravavil jugum nostrum,
fleinfter Ginger fol vicer fein denn meines tu releva nos, — sic loqueris ad eos:
Minimus digitus meus grossior est
3. U.L: ihm rufen.
1. Al.: omnis pop. Isr. 10. 8* sic loq. ad eos.

2. B: denn er wat...gcfl. B.dW.vE: u. 5. wohnete Alten. B.vE: geftanden hatten. :


in Meg. 7. B: diefes B. Knecht fein u. ihmen dienen. vE:
3. B.dW.vE: Serfammlung. Menn duh. der Kn. ... AW: anjest diefen B. dieneft
4. dW.VE: 3. h. gem., du aber erleichtere (nun m. un. ihnen willfabreft. B: gq. W. gureden. A: fanfte W.
{.). A: fo mindere nun dit ein wenig? B.dW.vE.A: zu ihnen redeft. dW: gitige. r
dir Dienen. 8. dW: grofi geworden. A: auferzogen worden.
5. B.dW.vE: @. nod) 3 Lace hin (fort). 10. dW.vE.A: fleiner. B.dW.vE.A: ift dicey
6. B: berath{djlagte fic. dW: berieth. dW.vE.A: (worden).
640 (12, 11-20.) ‘Regum, i 4 oe E 3 oe =
Xi. Peoem tribuum a le: sae:2amnO Bekenng

00 margog pov" Wyo) viv 0 mario pov = by bonby oNadi "ON ripy tt
émecakaro Deces &y Hhoup Pager, mcryo 7 605-
Iyow smi toy xhowy tor, 0 marne pov
ao” aN poby-“by gpk "INT
émaldevosy vucs pwaotié, zal eyo moidevooo DIMN DR OWN) ovida bons
vas év oxogmioic.
OP eee
12Kai mageyivero mag 0 dads moog ‘cov
Bacsdée ‘PoBoap & th yueon ti toizy, xoFor
azan yey ognme2y ope; de 12
‘eladnoey 0 Pacers, Agyor', ‘Avactespats 7220 "BT Wap “een obs
moog ws ty jeer th tolzy. 1° Kol anengity roe>ust fsa toe sana siond
6 Puotheve modo tov Aaov oxlnow, nat ey-
natehine ‘PoBoan tiv Bovdyy tov nosoputs- ajo Twp OPAMY TQ jens
env 1» ovveBovievoarto avzm, 14 xal édadnoe PAL AWN Sa PETS
Meds aVTOvE Kata THY Bovdnr tor maSapior?, “iid pb MSD OFPON WDTN
Adyar ‘O rare mov éBuovre tov udo.ov vuor, FOR “IN nSby-ny swap San
RAO MOGI}OO Emi TOY xLOLOY LUG’ 6 MUATI;O
pov inaldsvosr vudc maoriks, neyo madevoo poiwa bony o> “dy noby-by
vuds &v oxogaiow. 15 Kai ovn yxovosr 0 “N>) 1O°DIpPPD DMN TOlN Dah)
Baciders tod Anov, Ot muge xvolov nr 7H
UETHOTQOGN, OMG STON XVELOS TO Oijuu wd-
nts apn. pyn-oN “ba 730
tov 0 éddnoer &y yagi Ayla ‘tov meogytov' FITS op “ped nim op
zoo Syhovtrov ént ‘IegoBoru viov NoaBeée. sonia ss Pa Sit WaT WES
16 Kai ede mie ‘Ingank ott ovx ijxovoer
avt@y 0 Baatheto, nal amexolPy 0 laos tH
betes svP1 027-72 epson 16
Buowet, déyortec’ Tio quiv weelg & Auvid; ans maby aba Sian "3
nut4 ovx> eott
a
nui
cow
xdnoovoula &v vig
c~?
Tecoul., =n siixd|DT qberny Ops
‘Anorpsyéto exnorog ele te oxNVOMATe COV"
~ es \
“e032 AEM “by sa73 poi tab ia ?
viv Booxe tov oixov cov, Aavid. Kai an-
qiGev ‘Ioponk sic rae oxnropata «adzod, 32 087 mhy Senio a Sak
~ A ? ~

xo of viot Logand ot xaroimovrtes &v Taig sa yok beri Tor TTI


17 x € Nie) \ c ~ ~

moheow ‘Iovdu tBacihevoay eq savtoig tor soon ATT 2 ow bento:


PoBoop. '8 Kul améotendev 6 Buoweds cov
span main ropamy ombyts
€ U = > ,

Adovigau cov ext cov pogov, xed eudoBory-


2 M ‘ o u E ,

> A 3

oov wvtoy év AD meg Iooaga, xal anePure:


“ony we Boecny obo
~ >}

nat o Baoirere PoBoam ipPacev avaPiras ext |ria jae 13 berip-bs na


¢ A € ») ~ 3 |

TO Homa Tov qouyeir siz ‘Ieoovocknu. 19 Kal mbes jraxnn cyan


A WA ~ ~

aban
c , a

HPécnoev Togaid sis tov oixor Aavtd feos tig


nueong Taverns.
cpg Sowa ond maD a3 19°
20 Kai éyévero, oc NKOVGE MHL Tagan). ott
Al 3 , In of ty
ig 4 maa Seni: |
4 ~ ay

1). AB: éecdoceto(c.F)...*év.. .tévuaer., sya nanny Betionby vows >


O& (ce. FX). 12, AB: mogeyévovto mas Ioeand moog |
o+(p.éod. \adrors ... Avacteapnte (c, A [EF] X).
13. AB: ee(Jv FX). 14, AB * (a, wotor.) év (FX?) | y. 12. 'D Noy
15. AB: ny WETOHOTO. Tot & 2UQ. ... *xvQLOS et tH
TQOQ.. uy “Ieeo8. (c.FX). 16. AB: std ov... -6 Bac. Lae
r a B.vE.A: werbde (will) zu enremS. (nad) bine
od can ( c. [EJFX)...1éyop (-ovteg X).. "Androsys guth dW: fo will id nob. B.dW.A: Geifeln.
(pro&x.)’ vee FX), 17*B!( (FABEFX non tamen A; genelagenn
constanter). 18. B¥2é&g Ico. et éa) 70 comer (+ FX).' 12. dW: Und als...
¥; Lie ; - Pat é “ ‘ :

. ee ee ie. EOhige. (12,11—20. 641 vk

Ret Math der Jungen. Ffraels abfall, XHE.


*

11 Vaters Lenden. * Nun, mein Bate Hat] sey. dorso patris mei; *et nunc pater11
auf eud) ein ‘f&weres Soc geladen, id 10,11, : .
"meus posuit super vos jugum grave,
aber wills noc mehr itber euch) machen; | ego autem addam super jugum ve-
mein Vater hat eud) mit Peitfchen gezind= strum: pater meus cecidit vos flagel-
tiget, id) will eud) mit Scorpionen gid. lis, ego autem caedam vos scorpio-
tigen. nibus.
12 =Alfo fam Serobeam jammt dem ganzen 2Ch.
10,12 Venit ergo Jeroboam et omnis po- 12
——s Bol€ gu Rehabeam am odritten Tage, wie v.95. pulus ad Roboam die tertia, sicut
dex Konig gefagt hatte und gefprodjen: locutus fuerat rex, dicens: Reverti-
| Kommt wieder gu mir am odritten Tage.
2ch. mint ad me die tertia. * Respondit- 13
13 *Und der Konig gab dem Volk eine Harte
Antwort, und verlieh den Math, den ifm Sin que rex populo dura, dereliclo con-
47,268. ©... 3 .
«LA die Aelteften gegeben Hatten, *und redete Pedosts silio seniorum, quod ei dederant, *et 14
i mit thnen nach dem Rath der Sungen und 1,1 Jocutus est eis secundum consilium
fprad): Mein Vater hat euer Sod) fahwer juvenum, dicens: Pater meus aggra-
gemadt, id) aber wild nod mehr itber vavit jugum vestrum, ego autem ad-
euch) machen; mein Vater hat eud) mit dam jugo vestro: paler meus cecidit
Peitfchen gezichtiget, id) aber will euch vos flagellis, ego autem caedam vos
15 mit Scorpionen giichtigen. * AWlfo gehordyte zch, Scorpionibus. *Et non acquievit rex 15
der Konig dem VBolE nicht; denn ed war " populo; quoniam aversatus fuerat
alfo gewandt von bem Herrn, auf daf er. eum Dominus, ut suscitaret verbum
jein Wort beFraftigce, das er durd Whia 14,314.14.
suum, quod locutus fuerat in manu
von Silo geredet hatte zu Serobeam, dem |
Ahiae Silonitae ad Jeroboam filium
~ 16 Sohn NebatB. *Da aber das gange Sfrael
—- fabe, daB der RKinig fie nicht Horen wollte, ecn. Nabat. *Videns itaque populus, quod 16
gab da8 Golf dem Koinige eine Antwort, | pris. Doluisset eos audire rex, respondit
und fprach: Was haben wir denn Theild asm. @i dicens: Quae nobis pars in David,
an David, over Crbe am Sohn Bai? *%! vel quae haereditas in filio Isai? Vade -
‘Bfrael, Hebe vid) gu deinen Hiitten. So- in tabernacula (ua Israel, nunc vide —
| fiehe nun du gu deinem SHaufe, David! | domum tuam David. Et abiit Israel
17 Alfo ging Bfrael in feine Hiitten, * dah 2Ch. in tabernacula sua; *super filios 17
10,17. autem Israel, quicumque habitabant
Rehabeam regierte nur uber die Minder
Sfrael, die in den Stadten Suda wohneten. in civitatibus Juda, regnavit Roboam.
18 *Und da der Kinig Rehabeam Hinjandte tois. *Misit ergo rex Roboam Adu- i8
Udoram, den Mentmetfter, warf thn gang 4,6. ram, qui erat super tributa; et lapida-
Sirael mit Steinen zu Vode. WAber der vit eum omnis Israel, et mortuus est.
Kinig MRehabeam ftieg frife auf einen Porro rex Roboam festinus ascendii
19 Wagen, daf er flihe gen Serufalem. * AUlfo ven. Currum et fugit in Jerusalem. * Re- 19
fiel ab Sfracl vom Hauje Davids bis auf mg cessilque Israel a domo David usque |
viefen Vag. ‘721 in praesentem diem.
20 Da nun ganz Sfrael Hdrete, dap Sero- Factum est autem, cum audisset 20
omnis Israel, quod reversus essely
“46. A.A: Shell.
16. Al.
*Vade.
{
}
a

13. B.dW: antwortete dem B. hart. forge fir. A: fieh nad) >. Haufe.
15. vE: forte n. anf das B. dW: gab vem B. fein 17. B: Was aber angebet die...fo reg. R. Hber die-
— Gehdr. B: war eine Abwendung? dW: w. Sdhidung. fel6en. dW: Weber... ub. die ward M. Konig. vE:
vE: Giigung. A: der H. hatte fich v. ihm abgewandt? herrfdyete R.
B.vE: beftatigte. dW: erjullte. 18. B: der ber den Musfhug war. dW.vE: die
16, vE.A: antwortete. vE: Welden Th. haben. ¥rohn. A: die Menten. vE: w. aufifn. B.dW.vE:
A: Welder Th. iftuns. B: So haben w. aud fein &. Daf er ftarb. A: fteinigte ifn, u. er ft. B: madte fid
dW.vE: 9B. haben £. (Gigenthum) ... 3u d. Selten, hurtig auf, um... 3u ft. vE: beetlte fic. A: ftieg eilig,
“Sir. B: Verfieh ou n. dein H. vE: N. fieh du. dW: dW: rafd.
Polyglotten- Bibel. U.. 2, Bos 1. UbrH. Ai
642 (12,2124)
XIE. Decem tribuum a Hehabeamo defectio.

cvéxopper TegoBoun '& Atyvatov', anéocet-


Lav xai exodecar avtov ey THY ovvayoynr, “oN Ink aN Aw 9b377
nai sBusilevoar adtov ent tov Tage): noel Perio be-by ips aban stn
on qv onion oixov Aavid nages Oxy mTQ0V
Tovdn xa Benopiy povow. 7! Kai “Popoou “8 yb TS In ea
eignhder els Teqovoalyp, xai eexxinotace tyr B29) OPIN Woe a9 Ta
‘avvayoy)v Lovda xai oxintoor Benvuly, éxe-
Tov oydonnovte yirodag vexviov mOLOvYToY CISPR AT Maa MN OR ,

mohewov, tov mokeusty g0¢ olxov Toga, |miwy rs 7D OYOwASNA AD


émotprpor thy Baoiretar PoBoem tH vip |>Nyb" map onbn2; manda |
‘ , ¢ 3 . ~ ~

Sahouortos. , 22” Kai eyéveto~, hoyog xvefov me 2 ae


: ~
moog Sauciay avIganoy tov Feov, Aéyoow
j P,
“j2 opann> noabancny Swnd 7
“ey OTe TT Sm indy
= me iY ~ c~ — ~ iy
23 Kink tm PoBoo top vith A chopaveog Ba
aihet Tovdn xvi moog navza olxov ‘Iovda nai
iP \

Beniaply xoi tq xartadrolam tov Loov, Agyows Tay SAND OORT ay Aaya 8
24 Tude déyer xvgiog’ Ovu cevapyceate vvde
mohepynoete peta tor adedgav veosr vier Thm y22 Absa opanbe
‘Toopank: avactespitm exuctog ei tov oixov TAM) yaa aT mea-da-de
éavtov, ot && guov péyove tO Onuce rovto.
Kai yxovoay tov hoyoy xvefov, xual KUT
(8D
|
Sti sas mb rtiond oped
énavaay TOV nogevdiyaL Kate TO Onuc xvolov. 93 OD IN-OD PANSN-ND) Sdn
20. AX *8& Aly. AB + (a. az.) nab (*X)...-
* cov (+ FX). 21. B: &. nal eixoor (&«. dyd-
"mv *p iad wes saw bis
AX). AB * (eti. 23) c@ (F EX). 23. AB: E?- [2TPs haw Ay BT AN
Hay MATE M329 Maun iy
mov (-$ FX). 24. B: &mootespeto (ctv. AEFX),
AB: mag’ (FX). BEX (contra AFX) + (in f.)Kalo
Paotdevs S. noepatae weta TOV TEXTEOOV CUTS, nab
Fantetae wete tH Martéouy adta ev molec Aavid. vy. 21.'D Ro Of
Kai éBaoihevos ‘P. viocg atts dvt’ atta év ‘Ieos- Kai 7ovotyoe 16 radaguov adts aeémotia Kon.
oahu,
te ayes or
vidg

av sxaidena ery év tH Baorderiew tat opodoa. Kai éxoget'9y I. éomtgoas megi ta
x
aUTOY’ xa Dodexa be
tty éBaothevoer
> i
évae ‘Izgsoadnu,
x m
Tardcgis’ nab etme 7Qd¢ Avo thy yivaina bts:
zal ovoue THs UNTOOS a’Ta Noavar Svyatno “Ave ‘Avactn 9, nogevs, éxeguitnaov tév Seby TE0b TH
wis Nang Baorkéos viriy ‘Aupov. Kai énroinoe to mordaois et “noetas ex Tig aBOwotias ats. Kai aye
TOVHOGY eVoTLOY HUOia, nai ode ExoQEUIN ev HID Fowzos av ev Syhiwp, xai dvone ave "Ayu,
Aavid 78 matgos avrs. Kai jv dv 9owzog é€ dosc not
BOS Hy Vids EEjxovtT@ eta, xat Chua xvgisuet atta,
‘Egouin d8hos to &., HO Ovoun avrg I. nae ovopa Kai etzev ‘I. 2005 thy yuvatna atta: “Avaornde xa
ths MNTOOS aatirs Zaosoc, yuvy 700VN. Kai Edonev AcBe ets ty yelon O8 TH avFounw ta 928 Gotas
aUTOY &. ic aoxovta oxvTadys emt odes olus Im- nab
nohAvioue tots téxvose adta xa OTapuAny xai
Onp* nob wnodounoe TH Z. tyv Sacegd tv év Ogee oTo-
avov piheros. Kai avéoty 9 yrv7 nevi tlaBev
Epowiu, nai jour atith tovaxdov donate tanoy. cic tyy
Hilton avtis dotss xai duo noddvioue xai oragpvagy
Ovros @xodduyoe tH cingay ev tai Kooso oie nab OTe MVOY uthitos th Ayia.
Epoaix, 80S ovvéxdecoe THY Oley Avid Kai 6 diy Fommog
xo ny TeEOBLTEQOS, xnt OF 6PFaluol adTS quplvomer
emrurgouevoc et THY Baochsiav. Kai eCytere. Gava-
ideiv. Kai avéotn && Snore xai Tugevetae’
ta
THOM ATO’ nal EOB}IN nai dnidoa adTOS Mods nab éyé-
veto &lF8ons QVTAS etc THY mOdw m00¢
Saoaxiu Paotkéa Aiyvats, now nv wet atta Sno dn Snhovitny ‘Ayun tov
fPove S. Kat nxsoer ‘I. dv Adyvatw ote TEP ye S, , noi simey Ayia tO radaoin ada:
che On ets martyr Avo Ti yuvami T., EE
neel Bad yoev 26 Ta OTA Doaxiu Baoekénc Aiyinces, avri:
xai éoetg”
Eicel Ge nab 7 Ors, OTe tade déyee migsog”
hiywy: ’EEandoteloy pe noi amehevoonat éyo ets
Snhyoa eyo émanootéddw éni os.
thy yrv ws. Kab eirev avT@o Lsoaxipn’ Aitnoai wu Kai ecm AG en 4a
2006 Tov av Founor 18 Ges, nai
aityue nat dwow oor. Kai Ssoanin sone 70 L. cy eirev avr Ayia
TIvatievn VOXaS MoE @OTRS xoet atagulny
*Arw adehpny Osxevivac THY ToEOPvTEOAY THS yv- nat xohav-
gem xa oremvoy wéhetos;
vaunds ats atrw sig yuvatna. Aden HY weycdn ev Tade héyee nvotos’ “Ide
ov anehsvon aT EuB, nat éotoe etceA 98an¢ os
Héow TOY Guyatéiowy Ts Baorhéws, noi Erexs tia ‘I. THY
tov “ABia viov aita. TOM eis Zagued, uci ta xogaore ox eelsvioovtad
Kai einer I. 7005 Ssoax! ie £6 ovrevtyary xab t0806 oor. To coe
"Ovtns &ancoterhov we xo aeer'ooucte. Kai #&- Tradaoroy téOvy-
iA Pev TevoRoay %€ Aiyinta nai nAGer vic ynv So- nev, Ow TADE Ever ntiouoc: “Idg éyo
T8 i 8087TH 1006 roizOr, xat Loortas
&€olodoevow
woon chy ev Ogee “Egoain, ai ouveysrae exet nay of teDvnxotec
oxnmteov Epoain, nat dxodouyoev exer ‘I. Ahoanc, ta I, éy TH) Toe KATAPAYOVTAL
OF UVES, Hab TOV |
teSvynota év 7@ “yoo KAT APHYETAL
TH TEETELV ATS

et
RL
8 Spot i‘.
cope ae
OGG layne h 7

“02,21-24.) 643
+ 1,

Semaja’s Verbot wider Sfrael gu ftretten.


beam war wieder gefommen, fandten fte|2ch.13,7.Jeroboam, miserunt et vocaverunt
hin und liefen ifn rufen gu der gargen| eum congregato coetu, et constitue-
Gemeine, und madten ifn zum RKonige | runt eum regem super omnem Israel;
2Ch.
ber da8 ganze Bfrael; und folgte nie= 11,12, nec. secutus est quisquam domum
13.16!
mand dem Hauje Davids, ohne der Stamm David praeter tribum Juda solam.
2Ch.
21 Suda alleine. *Und da Mehabeam gen 11,1ss. *Venit autem Roboam Jerusalem, et 21
Serufalem fam, fammlete er das ganze congregavit universam domum Juda
Haus Juda und den Stamm Benjamin, et tribum Benjamin, centum octoginta
hundert und adhtgig taufend junge ftreit- millia electorum virorum bellatorum,
bare Mannfdaft, wider das Haus Sfracl ut pugnarent contra domum Israel
gu fireiten, und das Kinigreid) wieder an et reducerent regnum Roboam filio
Fiehabeam, den Sohn Salomons, xu brin- zentt,2.5alomonis. *Factus est autem sermo 22
22 gen. * G8 fam aber Gottes Wort zu Se- ci3,1. Domini ad Semeiam virum Dei, di-
maja, dem DMtanne Gottes, und {prad): senitacens: *Loquere ad Roboam filium 23
23 * Sage Rehabeam, dem Sohne Salomons, Salomonis, regem Juda, et ad omnem \

dem Konige Suda, und zum ganzen Haufe domum Juda et Benjamin et reliquos
Suda und Benjamin und dem anbdern zcn.i1a.de populo, dicens: *Haec dicit Do- 24
24 Golf, und fprid): * So fpricht der Herr: minus: Non ascendetis neque bella-
Shr fot nicht hinauf giehen und ftreiten bitis contra fratres vestros filios Is-
wider eure Brirder, die Kinder Jjrael; cin rael; revertatur vir in domum suam,
jeder Mann gehe wieder heim, denn folded ame enim factum est verbum hoe.
ift von mir gefdehen. Und fle gehordten Audierunt sermonem Domini el re-
dem Wort des Herrn und Fehrten um, daf versi sunt de itinere, sicut eis prae-
fte Hingingen, wie der Herr gefagt hatte. ceperat Dominus.

21. S: viror. et.

21. B: Auserlefene fo Kriegsleute waren. dW: 23. tibrigen B.


auserl. Rr. vE.A: a. ftreith. Manner. 24, dW: von meinetwegen ift diefe Gade gefdh.
22, B.dW.vE.A: gefdhal. vE: der Uusfprud). A: y, mir... gefommen.

Soars, xxi to madcdovoy xowetae’ Ovask xvgee, ote


> ~ * A , , > ‘ , J
haods moos me héywv. Kai EUGY 04 OIWTEOGOL MA'TS*
sbotdy ev ade b7ua xalov megs ta xvgis. Kos on- Ovrzos hadnoets 2006 tov Anov, hiyor “H wixgotys
Bader 4 yvrn, ws jxsoev. Kai éyéveto Os etcyAGev pow mazutéca née hy dopin 8 Tat OS pov" 6
fic THY LAolod, noel TO 700 gLoy anidave. Kai e&- TATHO WB EUCOTIYS YU pcoretey , eyo oe narra oEw
RiGev 4 xoauyy sic anaveyy. Kai éxogevdy ‘T. etc tuas év onxoomtors. Kat joece to Oj ua evonvoy P.,
Sina tyy ev doer Epoain, nat ovyy Feocoey enel TAS nob areengroy tO hag nods ovveBshsvoay aviro ot
pviag t& Iogand, nai avépy dxet‘P. viog 2. Kai ho- ovvtQopos aUTS TO Trandugue, Kas eUmev 715 0 aac
yos xugis éyéveto 7005 Loapaiay toy "Eviat, réyor' OG GINO eiG ExaOTOS TO TANOLOY ITS, xul cvengatay
Aape oeavrd iudteor noovoy to 8x etcehnhvGoc etc OLMaVTES, ALyOvTES” Ot pegic Huby ev Aonid 8dz xin-
Hono, xai SyEor atto dudexa Oyynata, xat dWoets govouia ey vig ‘Teooat* éxaatoc #06 Te OnNVO Hata
rai ‘L., xi éosic ato’ Tade déyee uvgvos* Aape oeav- o8 Iogan), ore 0 av Fowmos 8t0¢ 8% tbs AOYOTA HOE
TH Jéxa ONY UAT TE MEOLBAAEDFAb OF. Kai thoper'l., eis Fysuevor. Kai dueomton mac 0 haoc ex Simin
nos ere Sapatacs: Toads diver xvovos émt Tas dena xai annAGor Exaotos tic TO oxAVOUG ats. Ket
gvhac tov Iogand. Kai eizev 6 Aaos 00s ‘P. vior xatexoatyoe P., xaianmylde xai avéby e7i to Gone
>. ‘O nary cov éBaguve tov whovov avts Fam quests
atra, noi eicyl Ger etc Tegsoadjy. Kai mogevovtas
nai éPcouve Ta Poviuata THs toamélys aves, nat vYY éniow airs may oxnnteov Isda
nai may OnnnTeOY —
negrets ép yuag xab dadevoouer oot. Kai evxev P.
Bevapiv, Kat éyéveto éviotapéve 18 eveavts, xai
7906 TOV dooy * En TouDy 7omEQOYs Houtcerrongud7)00- ovr Foote P. navta dr dea 'I8da nui Bevrapiv, xa
porvipiv ojue. Kai ecrev P.* Eicayayeté Hoe TBS aviBy t8 mohene mg0c'T. ets Sinmun. Kai éyéveto
SUG KUOLE TOS Sapna av Foumoy t8 928, héiywr*
MQLOBUTEDSS, nO OUUPBdEvoouat HET CUTOY Th OATEO-
20LFo TH haw oyu &y TH ueoe TH TQUTY. Kai éla- indy t@ ‘P. Baothes Jada xai meds mavta oimov
dyoe P. eis Ta wre aitay xa Fw améotethey 0 aos Tsda not Beviapiv xai 7006 To xatadeupe ta Las,
xat eizov ot meeoPitevor TB has* Ov- Myov* Toads diver niiguc* Otx avaPnoeode 3dé
M005 adr"
‘wg thadnoer mods 2 6 daos. Kai duzontdaoe P. modeuyoete 00S TES adelpas juov vies Iopani’
Avaotospeté ExHOTOS tic TOY oixoy avts, ote mao enue
ry Baliy atcar, nai 8 Hoeoer EVOTTLOY HUTS. Kai
amore “ai eighyaye Tag DYVTQOPSS AVTS, xO
yéyore T0 Ojue rato. Kai qxsoav t8 loys xvgis,
alyoev adrois Taira nai tavta admtotadner o nat avéoyor wr MogevOqvat xata “ Oj wa xveis.
644 (12,25—13, 2.)
XI. Decem tribuumaRehabeamo defectio.
, 2 Kat quod pnoey TegoBocu ayy tui SEN. "3 Dot-re Dpa7 alae
mY é&y 79 ope Eypouiu nal xucmunoev ev “AN 72" pin Non na Sa
abey, nat ei AGev ensiGer xo @uodouyos tiv "
Davovyi. 25 Kai einer TeooBoau & ty nagdle |IY faba py37° “7AN*) dynae 8
avtov* ‘Idov viv énuoredwer 3 Beorhslo ely “ON Syemad naeSas =: tg 27
coy olzoy david THe oak 8 haiesigvrs)‘Te- nay miibys u min Opn saeopt
evapeoe tay Ivolug els olxov xveov
govawdyu, xul Exiotoapycecae 7] xagdla tod |ODM Sh alo = wD aim ™ ao
Aaod moos tov : Hv QLOY eveoy 7005 PoBoo =n syany-be ‘Dipvt-be ma
Paothec Loved, xine aoxtevoval ye ie va ayany-te sah “A901 am
oTeaqnoorta: zoos PoBoou Poorer onde: 5
28 Kui eBovhevouto 6 Buotdery, ‘nui ecogevOn wp sbian yon :SeagS a 23.
et oe
mods nee ee
tov hadv' ‘Txavovedo ee ele |5 DAN Wak apt sap 30
vpiv avu aivew
eig IegovocAyp: idov of deol cov, ‘Isean), PION 13st abu:a “pibza bob
ol avayoyovtes o8 & yao Aiyiatov. 29 Kai] soaaxa yaa + 295 WN Senin
ye) ,
éGeto tyy wlav év BowOyh, xol yy\ elec , Oi oye
“rN byomas wie m8
SOND-DN Pe
fa a)
nin 3a
Soxer &v dav. 30 Kal éyéveto. 0 AOyog ovtOg :
éig apagtivy, nal émoveveto 6 dAaog 7100 ait 33 m7 ‘]I3 02 aieTNT De
Me0co70v a Biss f00g Adv, "xoel ee Tov TINS “pb Don “soe pent
olxov xvgiov'. Kai tnotyser “Tego oot rt fae
olkovy ep twyhor, xe énolnoer legeiy ueoog won nina "2 OS inpa ‘an a7 31
Tm & Ag hwov, o8 ovdx jour & tov vier mond sain sh Pal mizpa pd
Avi. 32 Kei éxoinaey ‘TegoBoap sooty éy wins a7 | oya7> mye road “30 32
0 unr tT 0706@ &y mh mevtexoudexctry . ss :
— nucog tot mares HOT ayy soptny tiv &p Vi wIT m=) Sin nena phyel cts:
Tovda, nai aveBn enti tO Pvowmoriovov 0 navan->p Soa aT ndyiags
eporjoey & BowIyi,
3 tov) Gvew
! taic dauadeon y mrd33> nard be-rmaa hip 1D
abe énotnas, xt mugénrncev &v Bowdnh cove
_legsiy Tay VWNAOY oP _eaoinae. 33 Kat avéBy |“ON bk maa sap TDWP-AWS
él 70 Pvovaorigioy ) emoinae Th mevtexc- bya : mina
WW myaan “md 33
Oenctey ieee ey tH pegvi t@ 0780, & TH
footy W) énhdcuto and xaodlag avtov, xat 28-33
wD" TSR : natan-by
enornaey sooty tots vivig Iovayd, x0 aveBy ‘own
wins pis wD mina
- al 70 ae cov éniPvou. jn Dy fan SETS wha

eyéveto & Tovda ép Lirexugion aig Baud, | Ht


aut ‘IeooBoau elarnne int to Pvareorguor ‘LPOR=
tov enudvour. 2Kab erexcdecev émi rh Pvauc- | ay ora) X23 onde w"N 1353) KIWI.
OTH QLOY &y Loy xvolov xe ele: Ovorwwoz ror, apa"
by mate tin 7272
25. AB*r@ (+X) ...nartaoner (c, FX), 26. B¥ coy cg i
» (TAX). as eee ag AX). AB; ey obne (c. rel es
: Ve naran-$ y TAD 2
EX)... (Cp EF TQOG AVQLOY xa) xvQLOD ot}.
i ap (ec.PX). |B*x. amcor. - 18d aes 28, B* M317 Sanh) sim Fede haranchy
(pr. of\+ AEFX). 30. AFX* x,E006, --xvo. 31,AB
*TsooB. (+ ¥X). 33. AX+(p.0 éz.) dy Bewdyl,—
1.A*FX).
Be #6 Isde
2. AB: magey. (0, AEPX).
2eog (él EFX), A'B¥(sq.)cf (+ v.32. Awa ‘an
Gi Sa kee
St A ae ey eM me) PT ae eee yy NG ee
A NS abe aeHN
ine ,. K
y “ er : ie

~ (12, 25--18, 2.) 645


Die goldnen RKalber gu Beth El und zu Dan. — XI.
25 Serobeam aber bauete Gichem auf dem Jud. Aedificavit autem Jeroboam Sichem 25
9545.39.
Gebirge Sphraim und wobnete darinnen, in monte Ephraim et habitavit ibi;
und 30g von dannen Heraus und bauete jua.8,17.el egressus inde aedificavit Phanuel.
26 Buuel. *Serobeam aber gevadyte in fei- * Dixitque Jeroboam in corde suo: 26
nem Herzen: Das Konigreid) wird nun_ Nunc revertetur regnum ad domum
27 wieder gum Hauje Davin fallen, ¥ {0 |
David, *si ascenderit populus isle, 27
vieh Vol€ fol hinauf gehen, Opfer zu thun
ut faciat sacrificia in domo Domini
in ded Herrn Hauje gu Serufalem, und.
wird fic) vas Herz ded Volfs wenden gu in Jerusalem; et convertelur cor po-
ihrem Herrn Rehabeam, dem Kinige Suda, | puli hujus ad dominum suum Ro-
und wird mich ermiirgen und wieder gu Rez | boam regem Juda, interficientque me
28 habeam, dem Kinige Suna, fallen. * Und Sir.47,28,et revertentur ad eum. *Et excogi- 28 ~
Ex.32,4ss a tee :
1
der Konig Hielt einen Math, und madte | Hos.13,z. Lalo consilio fecit duos vilulos aureos
gwet goldene RKalber und fprad gu the| et dixit eis: Nolite ultra ascendere
nen: G8 ift eudy gu viel, hinauf gen Seru- in Jerusalem; ecce, dii tui, Israel,
falem zu gehen, fiehe, da find deine Gbt- qui te eduxerunt de terra Aegypti!
ter, Sfrael, die vid) aus Ggyptenland ge- Jua-12-* Hosuilque unum in Bethel et alte- 29
29 fiuhrt haben. * Und er fegte ein® gu igo, rum in Dan. *Et factum est verbum 30
Beth Cl, und das andere that er gen Dan. || 13,34. hoe in peceatum; ibat enim populus
30*Und dab gerieth gur Gunde, denn das,
sud’sz7-ad adorandum vilulum usque in Dan.
= Volf ging hin vor dem cinen bis gen
*Gr madte auc ein Haus der *Et fecit fana in excelsis et sacer-31
314Dan. 3,2;

Hdhen, und madte Priefter von den Ge- en. dotes de extremis populi, qui non
ringften im Bolf, die nidt von den Kin- ‘igo, erant de filiis Levi. * Constituityue 32
32 pern evi waren. *Und er madhte ein Nm.3, -diem solemnem in mense octavo,
quintadecima die mensis, in similitu-
Feft am funfzehnten Lage des achten Mo-
nats, wie das Geft in Suda, und opferte Lv.23,34.dinem solemnitatis quae celebrabatur
auf vem Altar. Go that er gu Beth Cl, in Juda. Et ascendens allare simi-
liter fecit in Bethel, ut immolaret
Daf man den Kalbern opferte, die er ge=
vilulis, quos fabricalus fuerat; con-
macht hatte, und ftiftete gu Beth Cl die|
stituitque in Bethel sacerdotes excel-
(| Priefter ver Hohen, die er gemacht hatte.
*Und opferte auf dem Altar, den et ge-
33 sorum, quae fecerat. *Et ascendit33
super allare, quod extruxerat in Beth-
macht hatte zu Beth Gl, am funfzehnten
el, quintadecima die mensis octavi,
Tage des adjten Monatd, welden er aus
(Col.2,23 em finxeral de corde suo; et fecit
feinem Herzen erdact hatte, und madte
auf Hos7?% solemnitatem filiis Israel et ascendit
pent Kindern Sfracl Fefte, und opferte
daf man rauchern follte. 16,12. super altare, ut adoleret incensum.
vem Altar,
Et ecce, vir Dei venit de XUEE.
KONE. Und fiehe, cin Mann Gottes fam | oe.
1Sm.2,27 Jydqa in sermone Domini in Bethel,
yon Suda durd das Wort ved Herrn gen
am ftand bet dem 12,33. Jeroboam stante super allare et thus
Beth El, und Serobe
er rief winder|
*Und jaciente. *Et exclamavit contra altare
2 Ultar, yu rdudern. Domini, et ait: Allare,
durch) das Wort des Herrn, und in sermone
pen Altar
30. vE.A: wurde. dW: Verfdulbung. B.dW: vor
25, vE: darnadh 3. er v. Da weg.
26. dW.vE.A: jprad). vE:zuridfallen. B: fehren. pag eine (hin). vE: ;u dem einen.
31. dW.vE.A: bauete. vE: auf den ©. dW: ein
A: fommen. dW: fich wieder wenden. aug
27, werden m. erw. VE: D. gu bringen. dW: Hohen-H. (A: auc) Tempel auf die H.) dW.vE:
dem fammtl. (gangen) Volk?
morbden. 32, dW: dag cr d. R. opf. VE.A: um d, R. gu of.
28, B: berathfdjlagte fid). dW.vE: berieth, A: er- B vE: beftel(te. dW.A: ordnete.
padte einen Rath? (dW: Laft es genug fein an dem 33, u. rducherte. VE.A: in f. 9. (fi). dW: erd.
Hinaufgiehen. A: Qiebet nicht mehr hinauf.) dW..E: . fic felber.
dein Gott, %., ver vid) heraufgef. :
1, vE: auf >. W.
29, dW.vE: ftellete... fegte. A: ridjtete auj.
646 (13, 3 10.) “egumsa ates
KET. . ‘ . Propheta Bicone discerptus.

rs
Ovoacrnovoy, Tade Aéyer xveiog’ Idov viog zi-
Ny,

~
vA ,


2 A

>
an

wy \
ath joonan mint waxnb mara
—xretat tp olx@ Aavid, Tootug ovoue. avi, xo SP Map) Taw anew Fmd
Svae em) os tovg begsig cOY LYNAGY KOU TOUS
énvdvoveas éni of, xul dota evPQdnoy xace- Pee moan nian (yn>-my
novos emi ok. 3 Katt sooner ev ti neon extn
yo Pye? WHT. oN Posy) 3
réoas, Aéyov: Tovto 76 djua 6 dadyos xv-|
tog * Tov. 10 Svarwortgroy Oryrvec Kel
mbites ny nnd }npin saa op. NR
SHER
Ai
A

sxyvOyjostae ] mors 4 OVoué KIT. ca naan stas3 ist at WON


-rpby-aiy, }OID Ew)
4 Kal éyéveto wg yxovoey 0 Baucheve Tego- “ws TDITMN aban paw. 4
Pocu toy Royo tov urPoamov tov F200 Tod |
— émimohscapévov éni
> a)
tO
\
Ovawwotyovov to év
- ) ‘haran-bp NIP TWAS mibyn
Bown, wai eecewe cyv yeiou avtov ano ipo-my ovat nbuim D733
TOV Pvowworyotov, deyeos Zvi dapere avzor.
Kat i8ov ngayon yelo adtou iv eSécewven wan snipe mond naan bon
&@ Kvtor, xa ove HOvIndn EnioToeWae avTiY
mpg éavtdv. > Ket 10 Ovoworjouov éogayn,
bor by rhe risa in
nok seyvdn 1 miotns and tov Fvormornolov, Dp) TENET] iegy manne 0

Kate TO Tépus 0 Eooxer 0 AVPQWAOg TOd Feov


a f ~, =
mpwaD Mayas "ya jw Fw
— -&y Ady@ xveiov. 6 Kad anexoidy 6 Bactheve
no sine tH uvPoanm tov Geov: Aen yee
tim 1272 oN ws IP) Ws
TOV. Meocwmov xveiov tod Peod cov, ‘Kod ertt- ontyn ingby aN" ban] yh o-
neat
ae
<A
=

i
orpepura 7 ysio mov moog me. Kai e2/9n 6
W
avFoumos
~
tov Geov
~
tov
~
me0swmov
/
xveiov,
/
DoBMT} PATON mint Ye-ns addn
KO EmeoToeWEr yy yYElg TOV Bucthéws mE0G av-
\ / = € b) ~, , s) 2
“oy Son "ON OT aim) WA
Ov, nai éyéveto xaPmy 70 meotegor. 7 Kal
75 / € \ \ ‘ w
slhadnoer 0 Baoidevc 200g tov ceevPoQomoy tov
~ “T 2d mint ecm bntyn
Deov* Eigehe wet twovd vig tov ofxov xa
~ )) ~*

Tem ngeNgae spn yy Bhan ~_

aelotyoor, xvi doow cou ddua. % Kat etmev


THNTANA ONTONT weamby pian
> ’ >

fol oy ai aS ~ ‘ \ ;
0 avIomnm0g tov eov moog zor Bacidéae
:
:
Bou
aY
dc
Os pot TO
Wied
ylov TOV
23 ”
OLHOV, COV, OVX
> IMA Je TIAN] MIVA aman
ie RORCET ETS. BY),
bic a yal y ~
ovds un Mayo aETOV
2 Or ‘ , w
“ON FOOTON OT SNTN-wN NN 8
— 0vd’ yn mio vdwg év 7@ toa@ cov7~m. 9 Ox
ovresg everelharo pot HO QUOg &y dove, Aéyoov *
Nan 8b Wm “Sn-nN torimm
Ov ui) payne gror ovdé ) ains vdwg ovde ovarmmws Nd ind bond) i ‘
bj emloteewys & TH OOM év 7 émogev Pye ey
aurn. 1° Kot onnhter éy 5003 ahany Kel OVH OVE-
W372 “MR AE ama am ois co

oroewer &v rH1 000 n1 Nader éév ourn elo BavOy. ND orn> DaNmen> iaxd aim
2. A: éePucer. AB: (xc) cov émO verter (c,
FX). AB: xeveer (necreen. FX), 3. B: dwoss (80. | TWN APTS atin NDy oven
_ AEFX). A (pro 6.) Aagns AB + (P 20Q. .) Aéyor..
* 80 o [EIFX). AB t (p. &&ér.) 6 acileds | aint InN W173 seal rnpbn sa

(*FX). B: Zdvoriin (40 -AFX) .. wotdy (¢, AEFX),


6. AB: Kol sizevo Bos. ‘TeooBocrw ™@ (cFX). AX sSyomarby 2 NB “UN be
T(p. B. 68) nob weogevger meg) éu8. B: gud (ud
AFX). AB: éméoro. THY yEecou (c. FX), AX * 48,
T. AB* (alt.)tov (FFX). 9. AB*¥ Ov (+FX).. . (bis
v.5.p 43 yop
pro 808) xab ...*(alt.) éy (c. FX).
V.7. pap 7uMA ‘on

ai
es
eo
Sane | ee a ~
+e

fa
> 3 e RKinige. 413,310.) 647
Das Wort wider den Altar ju Beth Cl. Die verdorrete Hand. XE.

forad: Wltar, Wltar! fo fpricht der Herr: | altare! haec dicit Dominus: Ecee, filius .
Giehe, e8 wird cin Sohn vem Hauje Da- nascetur domui David Josias nomine,
_ ving geboren werden mit Namen Sofia, et immolabit super te sacerdotes ex-
2Rg.
23, loss.
der wird auf dir opfern die Priefter der. celsorum, qui nunc in te thura suc-
20.

Hodhe, die auf dir rauchern, und wird cendunt, el ossa hominum super te
3 Menfdhenbeine auf dir verbrennen. * Und | * Deditque in illa die si-
| peag,1.incendet.
er gab ded aged ein Wunder und fprad): gnum, dicens: Hoc eril signum, quod
Dag ift vas Wunder, dah foldyed der Herr locutus est Dominus: Ecce, allare
gerevet hat: fiehe, der Altar wird reipen, et effundetur cinis qui in
scindetur,
und vie Afche verjdiittet werden, die Dare
eo est.
auf ift.
4 Da aber der Kdnig das Wort von dem Cumque audisset rex sermonem
Manne Gotted hirete, der wider den Al- hominis Dei, quem inclamaverat con-
rat zu Beth Gl rief, reckte er feine Hand tra altare in Bethel, extendit manum
aus bet vem Altar und fprad: Greift | suam de altari, dicens: Apprehendite
ifn! Und feine Hand verdorrete, pie er) cme, eum! Et exaruil manus ejus, quam
wider ihn auégeredt hatte, und fonnte fle 12,10 extenderat contra eum, nec valuit
Hnidjt wieder gu fitch gichen. * Und der| retrahere eam ad se. * Allare quo-
Altar rif und die Wfche ward verfdiittet| que scissum est, et effusus est cinis
vom Altar nach dem Wunder, das der de altari, juxta signum quod prae-
Mann Gottes gegeben hatte purd) dad, dixerat vir Dei in sermone Domini.
6 Wort ves Herrn. *Und der Kinig ant- rex ad virum Dei: Deprecare
wortete und fpracd) zu dem Manne Got- (Kx.8,8. *Bt ait

te3: Bitte vas Ungefidht des Herrn, deines faciem Domini Dei tui et ora pro me,
Gottes, und bitte fiir mid, dap meine ut restituatur manus mea mihi. Ora-
Hand wieder 3u mir fomme. Da bat der vilque vir Dei faciem Domini, et re-
Gotte s das Wngef idht ved Herr n,| versa est manus regis ad eum, et
Mann
feine Hand wiede r | facta est sicut prius fuerat. *Lo-
und dem Konige ward
gebrac ht, und ward, wie fle vorb in | rex ad virum Dei:
zu thm cutus est autem
7 war. *Und der Konig redete mit dem (sua. Veni mecum domum, ul prandeas, et
und-
Manne Gottes: Komm mit mir heim '%)5- daho tibi munera. * Responditque
geben.
abe vich, ic) will dir ein Gefchené nm. vir Dei ad regem: Si dederis mihi
RKo=
S* Aber ver Mann Gotteds fprad) gum domus tuae, non
"18 yediam partem
nige: Wenn du mir aud pein halbed Haus
pod) ict mit dir, veniam tecum nec comedam panem
gdbeft, fo fime id
Brot . neque bibam aquam in loco isto;
penn id) will an piefem Ort fein
9 effen nod) Wafer trinf en. * Denn alfo ift *sic enim mandalum est mihi in ser-
und) (1Co. mone Domini praecipientis: Non
mir geboten Dur & des Herrn Wort
-
gefagt: Du follft fein Brot effen und fein By lle
comedes panem neque bibes aquam,
Waffer trinfen, und nit wiede r durd) nec reverteris per viam qua venisli.
gega ngen bift. non
pen Weg fomm en, pen du (Mt.2,12.% Abiit ergo per aliam viam, et
anbdern
10* lind er ging weg durd einen est reversus per iter, quo veneral 10
) Den|
Weg, und fam nicht rie per purd Bethel.
gefo mmen war.
Weg, den er gen Beth Gl
2. ALA: Menfdhenbein.
6. u. bete. dW.vE: fich wieder an mid)
xiehe. A:
ihm.
2. Hbhen... daff man wird. mir Ww.geqeben werd e B: da fam des K. H.W.gu
Seiden. B: davon
3 dW.A: Wunderzeidhen. vE: ipen. ihn.
zerre dW.vE: 30g f.w. anion. A: beugte f.w. ein e.gegen
b. D. ger. hat? B.dW.vE.A: dW.vE: 7. B.dW.vE.A: ing Saus. dW: erquic
4. pond. Mit. dW.vE.A: vem . her. 8. auch will icy. GW: denn id) darf. A:
u. afe
E.A: an fich 3. B: gu f. brin gen. effen.
erftarrete. dW.v nidjt... VE: wiirde ... U. weder Br,
5. dW. wurde gerriffen’
Propheta aleone discerptus. Sia pereey
11 Kat moognens els noeoporns natonel ey OND] aw. yy INN wD 11,3
Bowdyd » Kul Eoyovece o& vio aveov ed dun
povrrou QUT marta te oy 0%Ge exoinoev 0 mipgvar-bs “oN bongo" 283"
avPoumos tov Pod gp al meee exe & piss onan sty SBD
. — Buoy, not zovg Adyovs ove dhalgoe 40%)
727 WN DO DTO-mE bg-mega ‘ Z

Basvher, nui éenéorpswar 10 medscomov tov


maT QOS avrov. '2 Kah ehddyae 200g avtove 271 :oprant DANBO" abianmby 12
0 marne avtov, héyov ITole 686 cereha son 0 ney opax ody
Ayden; Kai dexvvovow avt@ of viol avtod
zm odornr can hter 6 avPgnm0g 70d Aeob abn "GR FIs ya awn
0 éed Pov & Lovdn. 13 Kal eine TOG vVioig IT Na-TwN mhbyn oN
avtod* Enwoogaré foe tov ovor. Kat én- “ian sSoagian manny anh) 13
souSuy avr@ tov ovov, xo éméBn et avtor:
AF ei Seager Oy, Koroniode_er tov cov garmov iby 2271 _Tianh 1° igre
tov FEov, xoei evgey UTOY Hoy wevov én any
Oovr, xai sinev atm: Ei ov eb 6 otwenwos
‘tov Fseov O sedghvdos && ‘Tovda; Kat cinev:
TENA ASHE“aNsaben nnn:20°
Ey. 15 Kai sinev abte: Aigo mer ov aaa PND“ “ppbamay
xal paye agror. '6 Kal sizer: Od py dvv00- “FIN a oy WAN S°IN WNew
gprs émiorgé pan meres cov, ovze peyo aorov
outs un mio vdog &v 1 ton zovr@. 17°On boar NS qanhh;ont boy ma 16
ov'tog svaeradcad oe &p Loy xd gt0s, Leyes ehait TDN windy Sats sad
My gayns worov sxet xu un ms vdeo xal
Hn émoredins &Y TH od & 7 émogevdng ey
ipa2 ov Fax SENN) ans
@UTH. Kei sine 71006 autor’ Kei eyo a aim 7272 Ys wat og
i moeopyrns siti 2udos ov, xual ayyehog Aeda- pn pe anny ‘ons boxn
Anne 1003 pe éy Gnpore xugiov, Aé'yoov * Eni-
otpewoy aUTOP 7905 Ceavtov sip cov. olxor
nsbdir-ais 772 masb aawin-Nd
oov Kul pay éteo detov xal mero vdeo. Kai FioD a2 goa 5 Taney ‘712 18 .
epevouro avTD , 19 i énéorgeper avzde, Tax? Tint 372 Sy rar “ston
nal Epayev aorov xai enuev vdog &v tH otx@
avtod.
om> bon Jarabe 3RN maw
20 Kal éyéveto adraw “adnutveay énl tits ire aun 33 an ma mung 19
rquiélnc, éyevero Aoyog xvolov m00¢ TOY See fom] mem fnaa and bonny
ent» TOV Eniotgépurte KUTOY, 21 oul O indwin-Sy mau on om os
eine
700s TOY aVGQmmor tod Osod TOP xoveer
‘Tovda, éyoor * Tade Léver HVOLOG *
ES TWN wiaante aim 727 Aa
‘Av op
mugentugavas 10 enue KUGIOV, xa Ovx
épe- (DP SNA ay-by saps :iaeuina
Aukag ayy evtodyyqv everstlat cor H0QLO
G o “aN m5 ad ATI RIS
Fe0g Gov, 22 x01 Eneoroswas xa &payes Herov
xai erise Vag ev TP TOM Tovt@
ep @ éha-
Noy nis Bo -p Dt aim
teAB: , OLnyNGavto. 12. AB: od, mEmO
.. 00. 8v 4. B: avnlser..0 Elan, 14, Qevrees
nin ee TUN miwan-ne Aya
A2B: oz
de,(ere [cnr] do. A'FX). AB: amd...
CBTO. 16. A*B + (a. éx.)c& AB:
+ (p. sl.) Aun
| on boum DUA 3 aby 22
wo . . 08 mlowor. 17. AB +t (p,gd} (un)) peyo-
émc =by aos NBT 78 Dip ova
* (tert) év,
2
.) éusc ,
18, AB: SoaG 20,
mech, 22. AB* (alt.)gp AB + (p. towz.) |
Vv. 20. PiOb 9083 RPO
forks BST Fae oa BERS NEAs PotroRNS ee: oye Mae hdOY Wes Pane ee a, hae Naa
eo

3 1, Rbnige. = 443, 1122.) 649


a oes
Der alte Prophet und feine Liige. XE

at G3 wohnete aber ein alter Prophet gu|| Prophetes autem quidam senex 11
Beth Gl, zu dem fam fein Sohn und. er-— habitabat in Bethel, ad quem vene-
¢
zablte ihm alle Werke, die ber Mann Gote runt filii sui et narraverunt ei omnia
ted gethan hatte de Vages gu Beth El, opera, quae fecerat vir Dei illa die
. und die Worte, die er gum Kinige geredet | in Bethel, et verba, quae loculus
— 12batte. *Und ihr Vater jprad) gu ifnen: | fuerat ad regem, narraverunt patri
ss Wo ift ver Weg, den er gezogen iff? Und- suo. *Et dixit eis pater eorum: Per 12
feine Sihne zeigten ihm den Weg, den quam viam abiit? Ostenderunt ei filii
der Mann Gotted gegogen war, der von sui viam, per quam abierat vir Dei,
13 Suda gefommen war. * Gr aber {prac qui venerat de Juda. * Et ait filiis 13
yu feinen Gdhnen: Gattelt mir den Efel. suis: Sternite mihi asinum! Qui cum
Und da fle thm den Gfel fattelten, vritt er stravissent, ascendit *et abiit post 14
14 darauf *und 30g dem Dtanne Gotted virum Dei, et invenit eum sedentem
nag, und fand ihn unter einer Cidhe figen, | subtus terebinthum, et ait illi: Tune
und fprad) zu ihm: Bift ou der Dann es vir Dei qui venisti de Juda? Re-
Gottes, der von Suda gefommen ift? Gr. spondit ille: Ego sum. ~* Dixitque 15
v.77
ad eum: Veni mecum domum, ut
15 fprad: Sa. * Gr {prac zu ifm: RKomm
“g6mit mir heim und if Brot. *Gr aber comedas panem. *Qui ait: Non pos- 16
fprach: Sd) fann nicht mit bir umfehren
v8.
sum reverti neque venire tecum, nec
comedam panem neque bibam aquam
und mit dir fommen, id) wil aud nidt
in loco isto, *quia locutus est Do- 17
Brot effen nod) Wafer trinfen mit dir v.9.
Domini,
ad me in sermone
47an diefem Ort. * Denn eB éft mit mir minus
geredet worden vurd) das Wort ves Herrn: dicens: Non comedes panem et non
Du follft vafelbft weder Brot effen nod bibes aquam ibi, nec reverteris per
Wafer trinfen, du follft nidjt wieder durdy viam qua ieris. *Qui ait illi: Et1s
pen Weg gehen, den ou gegangen bift. | ego Propheta sum similis tui, et an-
(Gal.1,3. gelus locutus est mihi in sermone
18* Gr fprad gu ihm: $d bin aud ein 1Jo.4,1.
Domini, dicens: Reduc eum tecum
Prophet wie du, und ein Engel hat mit
in domum tuam, ut comedat panem
mir geredet durd) ded Herrn Wort und
et bibat aquam. Fefellii eum *et19
gefagt: Sirhre thn wieder mit dir heim,
reduxit secum; comedil ergo panem
paf er Brot effe und Waffer trinfe. Gr
in domo ejus et bibit aquam.
19 log ihm aber, *und fubrete ihn wieder
um, dah er Brot af und Wafer tranf in Cumque sederent ad mensam, fa- 20
feinem Haufe. ctus est sermo Domini ad Prophe-
20 Und da fie gu Life fapen, fam daé
tam, qui reduxerat eum, * et ex- 21
Wort ves Herrn zum Propheten, ver ihn clamavit ad virum Dei, qui venerat
den.
21 wieder umgefiihrt hatte, *und fdrie de Juda, dicens: Haec dicit Dominus:
-
Mann Gottes an, ver von Juda gefom Quia non obediens fuisti ori Domini,
men war, und fprady: Go fpricht der
Des
Nm. et non custodisti mandatum quod
daf du dem Mtunde
20,24.
Herr: Darunt, praecepit tibi Dominus Deus tuus,
haft
Herren bift ungefhorfam gewejen, und * et reversus es et comedisti panem 22
gefal ten dad Gebot , pas dir der
nicht
* und bift et bibisti aquam in loco, in quo
22 Herr, dein Gott, gebot en Hat,
umgefehret, haft Brot gegefjen und Wafe
r 11. Al.: venit filius suus et narravit. Al.7 (p.re-
fagte: gem) et. 12. Al.: Et ostend. 15. AF: Dixit.
getrunufen an dem Ort, davon er dir ihn,
ibrem Bater. 18, hat mir ger. ... in dein Hans. VE: belog
11, Solches erzsahleten die oe
SI}. A: betrog.
B.A: die er;. fie. dW: dad ers. [>D. 19. B: er fehrte mit ihm um u. af. dW.vE:
Da f.
12. Hatten gefehen d, W. dW.vE.A: Weldjen WW. oe
re ex m, ihm gure.
ift er (geqangen)? D1. er far. B.dW.vE: vief dem M. G. gu. Aus- dW.
hinauf.
13. dW.vE: Giirtet... fepte fid) d. A: ftiegdu v. 3. VE: widerf penfti g gew. wider das Wort (den
414. dW.vE.A: Tevebinthe. B.dW: dev
gef. (bift).
fprud).

se
ail ced \ ee a ia
650 (13,23-82) Regum LL
, XII. _ Brepheta a levie diserota |

‘Anoe moss 0&, dyn Ov wy payne eoroy HOCua|signed zO77 maine x) ome bon
mins PEOo: ov wy echy 16 oduc cov, sic | “308 Ta bale PDN sop-by aa 93
; THY ratiowy cov. 23
TOY TapOY 3 Kui éyévero “330M ning an) om _
i
uate TO Mayeiy< avtoy
yy at y
dotov xa ¢ austBet vdu9,
sep

xml Enioagev wvr@ tov vor, 7 noogyty, ua \ inwdn “iN Ser sian is
$ ~ A ” ~ ,

anéatoews 24 xai anfrde. ~


Kal evoev
tc
adrov
aN
AaEAN FITS APS AMET |biz
décor &v tH 0d@ xa! Earatwoer avtov' zal 2Sarat} 173 nsbuin Sb 01
t nv % gone BeON Sdeupntoes sd th 636, woth bxx 725 nem nize was
0 Ovog siotijxer mag avg, xat O Aéow eoryner |
moa £0 COMM. 25 Kal idov avdoec Tope. ANA") p43 D'wIN T3531 3¢ mbaan ns
TOQEVOUEvOL, xo sidov tO Sry owpaiov Eoom- “my yz nabropa aSaan-me
pévov & tH 00, nat 6 Aéow eiory néeeyo ora: ands 1 mboan
bry say TING
tov Syyomatoy. Kai Foyoreon
& ot avdgeg xOL
ee ehalyour &
&y ti mode ov 0 meoqHtne 6 moecBu-
ci tng AUTOHEL &y anh:
NDT "WN 52 1 WIT
2 :72 aw"
2 Kai iuovoer 0 emiorge was avzoy & tis
- 0d0v xa eizev: ‘O dP Qe07205 zov Ssov ovt0e “ya IDwr WN $2353 Dw" Ee
gozw 0g magenixoave 10 Once xvolou, ‘xal |NAS onbyn WN ah
A S110
edmxeY
> >
avTOY

O erates
,
T@
~
Azovtt, xi
u
OVP-

} ecolipen, avroy Kol EPOVATWOEY AVTOY KaTe TO


is mim IA si "EON m7 WW
Gime xvolov 0 dhadnoey av~@. 27 Kot éAcdyos | aT mn Aw" “abayd
: 700s rove viove aveoi, Agyov: “Enoakaté jor yasrbe “27 ibat TWN mis 927,
ms ip tov over. Kal éngoator,Enya 25 Sxl emogev oy xl swan Mian ‘Sagan aax5
as ebge 10 copa aveod Ebgimmevor év TH 086,
\ xal 6 6906 nat 0 Adov siotynecav mage 10 robin inda-nx xe") ah 28
Come, noel ov a caneTO Seamer HL OV ben o-ay PANT aaah 172
GuvErguips TOV OVOY aL NOEV ) TOOMYTNS a4 “ %
70 cone tov evBoamov TOU Deov neil emednney nba DN SINT 228 ‘vy Te21983
auto él tov bvov, not enéorgeper wutor sic Seb he Nw :ich
; nps 530584 29
Ty nolw tow MOOMYTOV TOU moEoPutégov TOU “by:ata Pal opban-an nbarns
nOWacPat xol Senpau avedy. 30 Kai 29nxe
10 Oona & TH Tegm avzOd, xe exdyravro ve
by son WII) Wann
aitov? Ovel adehgpé. 31 Kai éydveto perce Pha
apd: sob ‘pIn 7235 >
€0 Owes Fat autor, Hel sims Tow viois avron, “3 er) TIEOM aps imbarre
Aéyooy Etty amoPeiven, Soporte ms dv rH Tage@
tovtm év @ 6 aI oaor0g tov Feov té9 unto
WAN ‘ink W2P aieiN aa +r 31
Ev dvtm, TC Ta Ota avrOd PE&rs pe. mk oF APA smi
32"0cu yurduevov gota 76 Onuc 0 élédnosp aiaxd arty

&y Roy xvelov éal too epamenedie ey 12 Sone DONT => hae "ap?
23, B¥ ra moop.(tAEFX), AB: éxéorg. (an. X). Snbssny
ameri whey
PX). ABiecs gemreEEX). 25.A°B: sieGon ) (oy. 7272 Np WS ADT AD
he
nds jy 32
‘owe$. (FABERX)® Gh38, af ee Te
ult, ¢ ame
Podine 8 988(X PX). 20s! Bees poe be Bi Patan be-reoa "WN naran-by ml sit
Gh AFX) et K, gOnKE 70 6. ABY+ (a,
eae
2 éy) 0 TOP. Te |
etene B: t,t. gevre 31, AB: 8 (é&y @ |
4
). AB
rell F (in f.)) tvee saber Te dete us 22. dW: Segrabnig.
Tey oatay wor (*?). 32.B: ar) co Svovao were | 23. dW.vE: da giittete er.
riaov. 24, dW.vE.A: traf. vE: hingew. dW- lagi
tm .
ate i eo. e Baer

es Ronige. : “3, 23-82) 651


:pee ad oor Rod und Begrabnif des Propheten aus Juda. XIE.

Du fol weder Brot effen nod Wafer praecepit tibi ne comederes panem
trinfen: fo fol dein Leichnam nicht in’ det- neque biberes aquam: non inferetur
23 ner Biter Grab fommen. * Und nadjdem cadaver tuum in sepulchrum patrum
ee er Brot gegeffen und getrunfen hatte, fat- tuorum. *Cumque comedisset et 23.
bibisset, stravit asinum suum Pro- —
telte man den Gfel nem Propheten, den er
| QA rwieder umgefiihret Hatte. * Und da er weg-
, phetae, quem reduxerat. *Qui cum 24
20,36. abiisset, invenit eum leo in via
et
309, fand ihn cin Lime auf dem Wege
und tddtete ihn, und fein ecidynam lag occidit, et erat cadaver ejus proje-
geworfen in dem Wege, und der fel ftand clum in itinere; asinus autem stabat
neben ihm, und der Ldwe ftand neben dem juxta illum, et leo stabat juxta cada-
ver. *Et ecce, viri transeuntes vi- 29
25 Qeidjnam. *Und da Leute wvorither gin-
gen, fahen fle ven eidynam in den Weg derunt cadaver projectum in via et
geworfen, und den Lowen bei dem Leidy= - leonem stantem juxta cadaver, et ve-
nam ftehen, und famen und fagten e8 in nerunt et divulgaverunt in civilate,
der Stadt, da der alte Prophet innen - in qua Prophetes ille senex habi- ©
tabat.
wohnete. 26
cum audisset Propheta ille,
26 Da vas der Prophet hirete, ver ihn Quod
wieder umgefihrt hatte, fprac) er: Gs ift * qui reduxerat eum de via, ait: Vir
_ Dei est, qui inobediens fuit ori Do-
der Mann Gotted, der dem Mrunde deb
mini, et tradidit eum Dominus leoni,
Herrn ift ungehorjam gewefen, darum hat
et confregit eum et occidit juxta ver-
ifn der Herr dem Lowen gegeben, dev hat v.22.
bum Domini quod locutus est ei.
ihn zerbrochen und getintet nad) dem Wort, v.13.11,
*Dixitque ad filios suos: Sternite 27
27 da8 ihm der Here gefagt hat. * Und fpradh Qui cum stravissent
mihi asinum!
gu feinen Gdhnen: GSattelt mir den Gfel.
et ille abiisset, invenit cadaver ejus 28
28 Und da fie ihn gefattelt Hatten, *g0g et
projectum in via et asinum et leonem
hin, und fand feinen Leichnam in den
stantes juxta cadaver; non comedit
Weg geworfen, und den Ejel und den Ld=
leo de cadavere nec laesit asinum.
wen neben dem Leichnam ftehen. Der *Tulit ergo Prophetes cadaver viri 29
Liwe hatte nidjts gefreffen vom Leidnam,
Dei et posuit illud super asinum, et
29 und den Gfel nicht zerbrocen. * Da hob v.25.11.
reversus intulit in civitatem Prophe-
der Prophet ven Leidynam des Mannes *Et30
tae senis, ul plangeret eum.
Gotted auf, und legte ihn auf den Gfel, cadaver ejus in sepulchro suo,
23,175 posuit
2Rg.
und fithrete ihn wieder um, und fam in Heu, heu, mi
22,18. et planxerunt eum:
Jer
fte
die Stadt ved alten Propheten, dap
or.

legte frater! *Cumqu e planxiss ent eum, 54


30 ihn Elageten und begruben. *Und er
dixit ad filios suos: Cum mortuus
pen Leicynam in fein Grab, und fie Flag= in sepulchro, in
23,18. fuero, sepelite me
2Rg.
fie ihn
Zi ten ihn: Wey Bruder! * Und da quo vir Dei sepultus est; juxta ossa
begraben Hatten, fprady er-gu feinen Sidhe * Profecto 32
ejus ponite Ossa mea.
nen: Wenn id fterbe, fo begrabet mic) in enim veniet sermo, quem praedixit in
innen
dem Grabe, da der Mann Gottes
y.2,.2Rg.

meine Beine neben


23, 1Gss.
sermone Domini contra allare, qued|
begraben ift, und leget et contra omnia fana
est in Bethel,
32feine Beine. * Denn 8 wird gefchehen,
zu
wads et gefdirieen hat wider den Altar 23. Al.* suum. S: Propheta.
und
Beth El urd) das Wort ved Herm, 29. Al.: Prophetes senex.
30. Al.* (alt.) heu.
"95, ALA: patinnen ... wohnete. 30, U.L: und 32. S: phana.
flagte n. 31. Wie B. 25. U.L: inne.
geben dW.vE:
. Kr., um ihn zu befl.
26, hatte vom Wege. B.A: fiber 30, dW: erhoben iiber ihn e. Klage. dW: O! web
preiggeg. dW.v E: (da er ihn) gervif fen.
; v. A: Uch, adh... B.dW.vE.A: mein Br.
28, dW.vE.A: den &. nidht geft. bd. St. eine Weh- 31, B.udW.vE.A: Gebeine.
29, B: Alfo fam ver alte Pr. in 39. B.dW: das Wort dag er (aus)gerufen.
St., vev alte
flage gu juhren u.... dW: u. fam ind.
652 43,33 14,8). . Regum L
XU. Ahiae contra Jeroboamum vaticinatio. i
/ a

Bou}: Kai EML TOVS OLKOVE TOY bapyaar TOY ee TN nian spa 3p
éy Sapaoele.
iyo
83 Kol peta tO Ojua covro ovx inforgaper pya1" 2w-Nd> nin 1275 one 33.3)
2 iw 2 ~ ‘ 2
TepoBompy and ths xaxlag adttov, xai éné-
atpewe nal énolyosy &x Méoovg tov daov cmispa Bh au) mpi isya
| begeig 15 dwydow 6 Bovddpevos éexdjoov oy “my xbas penn mins “m5 boty
yeioe avtov nul eyevero levevg Tov own hon. 3372 SM emiaa
34 Kai byéveto z0 Gye tovz0, &iG auagriay
amb aM S93
ie up oix@ TegoBocu nal eg GAedoov nal eg |pnp? oys 7; m3 naz nin
aMuriauor a0 MOGWmOY INS pis.
HTT “ap dyn Tawi
XIV. E26 x0L00@) axeliyp yOdw@oryoEsv ABla “2 PAN AON NO mya KW.
viog ‘TegoBodp. 2 Kai sinev 6 TegoBooy m00¢
rHv ee: QUTOV * ‘Avery xo addovo-
"aap irnd Opa77 WAN saya 2
oon, nal ov yroocovect Ott Ov yury TegoBoctu, may SmND APT oy mbna 89
noel mogevyoy algSnho. Kut ov éxet Ayia [PON OW" sou moony la
6 mQOIeNS * avzog shalnoev &@ éud 100 Ba-
~ athevor emi tov Aaov tovcor. 3 Keb AaBe eis ayn-by abet “by Dt Nan oan
amy ysigd cov dena dorous xo xodhugida HOLL | and myo FHS mopby int 3
otauvoy ushitog, xed élevon MOOG avtor*
> autos avery shst Go. tl sora tH madig.
mn roy MN2} wI7 papa Dp?)
4 Ket paces
é ovtag 7 yuri TegoBodp, nol WD wom Sapa ANIM 2 Ta.
avéorn ual &mogevOn els A710, nal elond der Nam oui som opin obs
\ els ZOv olxoy Ayla xui o ay 9 goog moeaBv-
mis
TEQ08 tov Weir, xo eBhvaszovy oi dgdaduol mind born |
SBN IN ma
avtod ano tod ynows avtod. 5 Kal eine TaN Tiny Hina 8p Map “Dd
HUQL0g moog ‘Ayia: “Idov yum TegoBocy |NZ
eros aro zoo etneiou Qype moon aov dig
5 OPI77 nx a3 sminqn-by
vlov- abris, Ott aomords sor: “ate TOVTO abr 3a-by sar as ting
Kal KATK TOVTO Aadjoac 70s ave? Kai Fabs soy (2TH FID] AyD
éyéveto &Y TH eistoyea dau aorny, xo or-
NA
eSerovro. 8Kal éyevero
é
DOw2 IM iT IDIND A BRED
00g iinovaer Ayica Tv
gory nodey avrg sicegyoudrng &v 7@ cvol- NOB. N32 334 bpm TAIN
qecte xat sinev Eicelde yury TegoBociy mi ara D237) MGR ow] WN
mati covto ad anokerovoa; Kai &yO sit
andstohos 1005 a& oxknods* 7 mogevdeion TEN me S38) TDN PN
elmov TH TepoBodu Tude Aéyet x0 LOG 0 Seo aN nba "VAN 555 : mw 7
‘Togeujh: ‘AvF ob door inpoood 8 «m0 Héoov TGR
tov aod, xal édwne oe ‘iyousevoy émi tov 4p Serio ‘aby aint
hedy pov Tooanh, Sxal& é0onSa 0 Baothecoy by T2 FAMN] OD Tiga3 ToD
ano oixov Aavid xai %Moxe adrd ool, xa
Sobnan-ne DIRS) dyin. "ay
- 82.“AB: tes vpydas 8s (¢. FX), 38. AB
w» EQ. slg ta vpna (ce, FX). — i1—20*B! (t AB? my ND) qb TIAN 717 man
* cay
EFX), 2.B?: Kel tm yuvornl ove slaey’ Tég.(¢. A).
- AX én’ (+B), 3. AE. 5 68) TH dv Peasen te es
(* 2)* Dnoe (+E) ... $.(p. nodd.) TOLS TExVOLG wate Veen > my /
33. Wer L. hatte. B.vE: madhte wiederum,
: nal orapidag (* F?), 4. A: (Fy et 8) ynoss. hingegen? dW: fubr fortu. A:
6. AB?+(p. lesen.)) worng(*X). 7. A*r8, m. (wie 12,31). A: wer
8, AX tur wellte. dW: den weihete
+ (a. co) coy (* Be), er etn,
34, (Wie 12, 30.) B.dW: dag es
,+. (wlirde). vE: ~

f ee.
| (18,383—14,8) 653
Ubia’s Krankheit. Die Sendung an Abia. XIII.
wider alle Haujer ver Hdhen, dic im den excelsorum, quae sunt in urbibus
Staten Samaria find. isis, Samariae.
f
33 Uber nach diejer Gefchichte fehrete fic Post verba haee non est reversus 33
Serobeam nicht von feinem bidjen Wege, Jeroboam de via sua pessima, sed
fondern verfehrete fic), und machte Brie- 12,31,
*e contrario fecit de novissimis populi
fer der Hohen von den Geringften ded 2ch.13,9.8acerdotes excelsorum; quicumque vo-
Vols. Bu wem er Luft hatte, veB Hand wey lebal, implebat manum suam etfiebal
flilete ev, und dex ward Priefter der Hohe. ismzgesacerdos excelsorum. *Et propler 34
34* Und die& gerieth zur Siinde dem Haufe 12,3, hanc-causam peccavit domus Jero-
Serobeams, vdaf er verderbet und von der ‘4,16 hoam, et eversa est et deleta de
Grde vertilget ward. superficie terrae.
XIV. Su dev Zeit war Abia, der Sohn Th tempore illo aegrotavit KREW.
2 Serobeamé, Eranf. * Und Serobeam fprach Abia filius Jeroboam. *Dixitque Jero- 2
gu feinem Weibe: Mache dic) auf und boam uxori suae: Surge el commuta
verftelle did), daf niemand merfe, daf du | habitum, ne cognoscaris quod sis uxor
Serobeams Weih feieft, und gehe hin gen 11,20, Jeroboam, et vade in Silo, ubi est
Silo. SGiehe, najelbft ift der Prophet Whia, 11,31, Ahias Propheta, qui locutus est mihi
der mir geredet hat, daf ich follte Rinig %'>- quod regnalurus essem super popu- \
3 fein uber vie® Volf. * Und nimm mit dir 18m. lum hune. * Tolle quoque in manu
zehn Brote und Kuden, und einen Krug
9,6ss.
2Rg.8,3. tua decem panes et crustulam et vas
mit Honig, und fomme zu ihm, dap er mellis, et vade ad illum; ipse enim
pir fage, wie e& dem Knaben gehen wird. indicabit tibi, quid eventurum sit
4* Vind das Weib Serobeams that alfo, puero huic. *Fecit, ul dixerat, uxor
und madjte fic) auf und ging bin gen Jeroboam, et consurgens abiit in Silo,
Silo, und fam in da8 Haus Abia. AWhta el venit in domum Ahiae; at ille non
aber fonnte nicht fehen, denn feine Wugen Ase, polerat vides quia calleererae oculi
5 ftarreten wor Alter. * Wher der Herr {prac Goas16.ejUs prae senectule. Dixit autem
au Ahia: Siehe, vas Weib Yerobeams (ise, Dominus ad Ahiam: Ecce, uxor Je-
fommt, daf fle von dir eine Sache frage %'3 roboam ingreditur, ut consulat te
um ihren Gohn, denn er tft franf. Go super filio suo, qui aegrolal; haec
rede nun mit thr fo und fo. Da fie nun et haec loqueris ei. Cum ergo illa
Ghinein fam, ftellete fie fich fremde. * Wl8 intrarel et dissimularet se esse quae
aber Ahia Hirte das Raujden ihrer Fuge ong.o,az.eral, *audivit Ahias sonitum pedum 6
zur Thitr Hhinein gehen, fprad) ev: Komm ejus introeuntis per ostium, et ait:
Aerein, du Weih Serobeams! Warum ftel= | Ingredere, uxor Jeroboam; quare
{eft ou dich fo fremd? $d bin gu dir ge- aliam te esse simulas? Ego autem
7fandt ein harter Bote. *Gehe hin und Bs!;2-missus sum ad te durus nuncius.
fage Serobeam: Go fpridjt der Herr, der’ *Vade et dic Jeroboam: Haec dicit 7
Gott Sfracl8: Sd) Habe vich erhoben aus 11,37.31.Dominus Deus Israel: Quia exallavi
vem Volfe und zum §irften ber mein ‘Waa, te de medio populi, et dedi te ducem
SBolf Sfracl gefegt, *und habe das Kd- super populum meum Israel, *et 8
nigreid) von Davind Hauje geviffen und scidi regnum domus David et dedi
dir gegeben. Du aber bift ntdt gewefen ‘ga, 11,98. Ulud tibi, et non fuisti sicut seryus

u. zur BVertilgung u. Wusrottung v. d. Oberflade v. 5, Und wenn f. herein Fommt, wird f. f. fr. ftellen.
&. dW: vom Groboren. dW.vE: vic) gu befragen. vE: verftellen.
1, vE: wurde. dW.A: erfranfte. 5, Wis uun. dW: den Schall. vE: die Lrifte.
dW.vE.A: du fte herein fam (trat), B: mit efiras
2. vE.A: verfleibe. dW.vE: man nidjt (evfenne).
A: dich n. fenne. Hartem, A: barter Votfdhaft. dW.vE: habe (einen)
3. B.A: in deine Hand. vE: u. fleines Bactwerf. h. Anftrag an did.
dW.vE: er Ww. 7, B.dW.vE.A: Darum dag (weil) ich did... .
B.A: der (denn er) wird dir anzeigen.
8. dW: abyer. vE: dem §. D. entr. A: das Reid
b. verfiinden (fagen), wad dem Kn. gefdehen wird,
A: widerfahren. ded D. D. ger.
Ne Ks
vida iat
654 (14,9—17,) : bie ‘Regum 1
KIV. Ahiae contra igesebbamétu vaticinatto.

t wat
odx éyévov 9g 0 d0vA0g pov Aavid, os équ-
’ ,
"ey nis aw ws Ts “1223
Dake ree sytohag pov xai Og Exogevdn onlaw
nov év moon xapdle avtov tod mompout to
? ~ ~ ~ 4 ral mites ianb- boa “ION Jen
> a >
deg &y Opodpoig pov, I xal éxovygevow
, bon nitey) DIP ea wn 8
100 MOthou maga navtucs OGoL syévOTO eis
~ ~ o
5b mem “som sb AIT
“mposwm0v cov, xal énogevOng nad éenolnous ova minoa) ons ahs
csavt@ Geove étépove xual yovevta tod mag-
337 195 1399 "ION psbun "OR
~ ‘ ~

y ? y > , i2
ogyiome me, nai ene ESOipag Qricw cmpatds
aov' 19 dia tovto idov syd Kyo xaxlav mQd¢
~ DA , A
"AIDT] OVA meaty mira 020
olxov ‘IepoBoay, xai éEoloPesvow tov ‘Iego-
, ~ ¢

ap ED p32 pron ‘Beas


Bowe vveovrza modg toiyov xai émeyouevor
zal xaradedempmevor sv Iogand, nat énidetoo
TAK . , ? ? U a 29 , pda ym “ans bays benios3
e \ \ ? € ,
TepoBoun xaos emdéyetar y xomeog én
o
120 : wany Stan "72> WN 1
tedevodnvee avtdr. 11 Tor ctetyyxote
TegoBociy &y tH mOheL ree cepceyove ut ob mvves,
tO mais} maben stow 4993
3 O53a75
nal TOY ceSvnnoree éy ey0p KOT MOY EToLe |mim 2 ovawn pip son mips
10 mereive Tov OVOGVOD * out xd grogMa inde mN3 soa> "22 VONP MN] PBF12
abempo0 :ssben maa psa bn 13
12 Kot ov avacta, mogevOyti sig oinov cov,
nal éy r@ eicegyscGau cove mOdagy Cov THY MOAW
amoFureitos tO moidagioy: 13 xq) aowporeces | i} mim ink 2p Bstipe bs
ero Ris Tooay nal Sawpovow avTOY, ore ja-xz02 p> spe Dy223% Sa
_obr0g pdvog eisehevoerut to TegoBoo 7006
tagor, Or sveePy év avi Onma uadov mel |
bytie ‘mdy sino 3b "27
tov xvelov Gaov ‘Iogand &v oixep Fegopocy. ath | stint bpm: ppaq maa 14
14 Kai dwar oat xd QLog savt@ Buowéa én many m5 WwN besinr-bp
Topayh,, 0¢ miter zov oixov ‘TegoBooy tavry
Ti mHeoe not étu naive viv. 15 Kat zdnker Ss] UMP-o| 8 ON Ay OPIN
x¥olog tov Iopanh nade xuveizoe 0 xolomog Ip TA ND Ssnioeny aim
& TH Vout, Kou extided tov Ioound and cro MOTI bo binioeny wn bas
ts YPovos ths ayadyg taveng no tone coie
RATOKOW KUTHY, xol Linuqjoee avTOve and oismiaed |722 7S PAT Aiwa
niga TOV OTH MOU av ov door emoinoay rio ngs 4 aa "apa on
te ahon avec nopooylCortes tov 10QUOY.
pee Kai dooce xbQuoe OP Togai) Keg apao-
ininens nos Da wa-ns
aay Tspopoum, Og nuaote xo og eS morgen | riven dSsa benioe—ns 1A" 16
“ Toguiji. 17 Kad avéorn 7 yor TegoBocu
not érogsuOn ele t7v Oegod nal eyévEeto ong
ONT WRI Nom qd bya
eicndPer &v tH nQOGVEM TOU oixov, xul ZO | nd34) MeN OPP SSytipeeny 17
8. A* c& 9. A: mao warts . * (quart. ) KOti» "S02 TNS wT Nga kom qd
10, A* 208... + (a. oix.) oe els.. *(q.) “Od. ». 840-
| BEvOD. 12, AB: crvo.cresor (e,EF), 14, A: nab ¢ v. 16. “4 S555
nol voy; 15, Al: 0 cvewos ... éuteder (c. A2B?).

8. nur thdte w. m. woblg. was and, W. A: den BerfHl. w. Geringften.


Gebundenen uw. Ungebund. dW: Rnedte ‘ vE:
) 9. B: mebr Vifes Den. dW. VE.A: itunes (ge-
handelt), dW: mir den Rt. gewandt?A: mid) weg- a ¢8 binter dem . >.her ausf. vE: w. Sreie.
warfeft, hinter did). hd. 8. S.
10, B.vE.A:bringen. dW: bringe tj, dW.vE.A: wegf. dW: u. fege aus ...her. A: die Ueberbleibfe
bis alles rein ift? dW.vE: nidts mefr brig. l ...
PCE
NTRA INae Rp
gl Rene Mh. tee
> Ae ae .
une
Se
iewe untetcoe
17) = EE
Stasody”6.
Ney aASari BO YY f
4 e as
‘1, Rbnige. £
(14,9—17.) 655
XIV.
\
Ahia's Wort an Ferobeams Weib.

whe mein Knecht David, der mein Gebot * meus David,


15,3, S
qui* custodivit
PPA
mandata
Hielt, und wandelte mir nad von ganzem (we’3s,3.mea et secutus est me in toto corde
Herzen, daB er that, was mir nur wohl suo, faciens quod placitum esset in
Ogefiel; *und Haft bel gethan iiber alle, conspectu meo, *sed operatus es 9
die vor dir gewejen find, bift hingegangen mala super omnes, qui fuerunt ante
und haft dir andere Gotter gemadt, und
12,28, le, et fecisti tibi deos alienos et con-
gegoffene Bilder, daB du mich gum Zorn
flatiles, ut me ad iracundiam provo-
reizeteft, und Haft mich hinter deinen Mien
10 geworfen. *Darum fiehe, ich will Un- is Cares, me aulem projecisti post cor-
glicé itber das Haus Jerobeams fihren, jane 7, pus tuum: *idcirco ecce, ego inducam
und ausrotten an dem Serobeam auch den, 15,29. mala super domum Jeroboam, et per-
der an die Wand piffet, den Verfehloffenen hoe cutiam de Jeroboam mingentem ad
und Berlaffenen in Bjracl, und will die 21,21, parietem et clausum et novissimum
MNacdhfommen des Haujes Jerobeams aus- in Israel, et mundabo reliquias do-
fegen, wie man Roth ausfeget, bid es ganz mus Jeroboam, sicul mundari solet
{imit ifm aus fei. * Wer von Jerobeam _ fimus usque ad purum. * Qui mor-
ftirbt in der Stadt, den follen die Hunde * tui fuerint de Jeroboam in civitate,
freffen; wer aber auf vem Felde ftirbt, den
comedent eos canes; qui autem mor-
follen die Vigel des Himmels freffen, denn
tui fuerint in agro, vorabunt eos aves
12bder Herr hat e8 geredet. * So made du
dic) auf und gehe heim, und wenn dein coeli, quia Dominus locutus est. *Tu 12
Fuh zur Stadt cintritt, wird das Rind igilur surge et vade in domum tuam!
13 fterben. *Und e8 wird ihn das ganze et in ipso introitu pedum tuorum in
Sfrael flagen, und werden thn begraben. urbem morietur puer, *et planget13
Denn viefer allein von Jerobeam wird zu eum omnis Israel et sepeliet; iste
Grabe fommen, dDarum, dah etwas Gutes enim solus inferetur de Jeroboam in
an ihm erfunden ift vor dem Herrn, dem (2Ch. sepulchrum, quia inventus est super
14 Gott Bfracls, im Haufe Serobeams. * Der 19,3.
eo sermo bonus a Domino Deo Is-
Herr aber wird ihm einen Rodnig uber rael in domo Jeroboam. *Consti-14
Sfrael erweden, der wird das Haus Jero- tuet autem sibi Dominus regem su-
beams auérotten deB Tages. Und mwas
TH ift nun gemadt? *Und der Herr wird 15,29. per Israel, qui percutiet domum
Jeroboam in hac die et in hoc tem-
Sfrael fehlagen, gleichwie das Bohr im pore; *et percutiet Dominus Deus 15
Waifer bewegt wird, und wird Sfrael aus- Israel, sicut moveri solet arundo in
reifen von diejem guten Lande, dad er ihren aqua, et evellet Israel de terra bona
Ratern gegeben hat, und wird fie ftreuen 2Rg.-
17,23°
hac, quam dedit patribus eorum, et
ber das Wafer, darum, daf fe thre Haine Jer.
25,4ss; ventilabit eos trans flumen, quia fe-
gemadt haben, den Herr gu erzlirnen, Am.5,27.
cerunt sibi lucos, ut irritarent Do-
16 *und wird Sfrael iibergeben um der Sunde Jer.25,7. minum. *Et tradet Dominus Israel 16
v.22s.

willen Serobeams, der da gefiindiget bat, propter peccata Jeroboam, qui pec-
17 und Sjracl hat fiindigen gemadt. * Ynbd 12,30.
ging izse, care fecit Israel. * Surrexit ita- 17
pas Weib Serobeams machte fich auf, Sir-47,28 que uxor Jeroboam et abiit, et venit
hin und fam gen Thirga. Und da fte
23; inThersa. Cumque illa ingrederetur
9. U.L: 31 3orn, 10. U.L: bis gang.
43. Al.: ad Dominum Deum.
14, A.A: wird fic.
a, KR. wanket. vE: w. d. Scilfr. im W. w. dW.vE:A.
43. vE: in ein Gr.
14. was auc wobl jego? B: an eben diefem Lage herausr. B.dW.vE.A: jerftr. (auf) jenfeit ded Sluffes
um (Str.). B: Gigenwaloer? dW: Ariarten,
erweden? dW.vE.A: an jenem (diejem)t. A: u. 16. damit er get. B: Darum hat er SB, dabinge-
piefe 3eit! vE: ja, was? fdjon jet. dW: u. w. [gee
fdieht] {don jego? B: u. wie es aud) fept fdon ift. geben? dW: yur Sitnve verleitet. vE: die er began:
dW: Ldaf ed wanfe) wie ein gen, u, dieer 3. hat begehen laffen.
15. tiber den Strom.
656 (14,1828,
XIV. Rehabeam rex Judae. a Pe a

nadaoior anedave. 18 Kal *@oapoav avzo ip& 3Napn1 m DEN means.


, 3 4

xa exoway avto may Iogand, xara to oijua


. 9 ’ ‘ ~ ? , ‘ \ am <

xveiov 0 ehohyoer é& yagi dovdov avtov hin: "279 beqiprbs: BON
/ ‘ U > ~

‘Ayla tod meogitov. PND MIN HAV] WaT wx


19 Kal mEQuacoy onua ~@ ‘TegoBoap 0ou ond} "we Ov2 MET Anh igs
emohenyoe Kel OOM spaolhevaer Gov wave
: Pevocupever ent BiBliov Onudtov tov muegdy
spp be aanp on 72 7681
tov Bastdéor ‘Iogand. 20 Koi at musge ae pant Saenipy “aba oan "34
: eBacihevoey TegoBoou elxoae xl Ovo icy, nat
_ ExoUnGn Ete THY MutEQov WTO, Kol EBu- mine. amin = ah sam
a rT \ a“ > Pe SAS | >
sllevoe NadaB viog wvt0v avr avtod.
me
23 pn VHSkey Iawn maw
iMANA 23
21 Kai “PoBomp
vidg Schoumvrrog Baa IZ 29 MawyaOPIN 24
hevoev emi Tovdar: vioe TECOKOAKOPTH Kal
évog Evvavtooy ‘PoBowm ev rq Bucihevew adtor,
~ \ b) ~
O9307 FAI mms) oya4N-72
nai énza nad déxa ery éBucihevosv ev ‘Iegov- Bre ANG mmiwp vows “sbna
oukyp, ti mode ev 4 e&eleEato xvovog Pode
= ~ 3 ,

min wAaws es obiss


TO Ovoma atzod éxet kx nacdy gular tod
w ’ ~ ) ~ 3 ~ ~ ~

? , \ \ + ~ A
Iogaunh* “ai tO Ovoun tig pynteos avert
>
"Naw 3a bs jnw-rsy aad
Neoyce ” Auponizie. 22 Koi solos Tovde | imyayn my) jax ow) benign
a0 ovmgov évamtov xueiov, xl mageliheooar
avcor & m&oW oic ole ofmarkges veo
|ANP sim “yp3 DF TTA iy 22
“aoNuna ano wy wwe Son a
& Taig emuotloae avror ois jwagtor. 23 Kai |
gxodounous éxvtoiy vYNha nai orjdag nat ont sVANAA AID]
ar, ‘ aS c ‘ a ,

” \ t FARO TaN 23
\ € ‘ qe ,
_ ahoy émi marta Bovvov vyndov ned vaoxato
hyo r) D
mavtog Evdov cvaxiov. 24 Kei ovrdeouoc eye { npnacbe by oN) Miazaa Mina
veto &v th yn, xal enoinocy ano martooyr BIRO BE eae Pray) pag 24
BOdehuyperor Tov Etvorv cov eos xvolog amo
nopinn 323 siby YR?
meocwmov taY vic Ioouyh. 25 Kat eye |
veto &Y TH WowtH TH aéuntH Bacidevortog 92 (2B nim weyin Gwe alias
PoBowp, avéBn Sovour Bacthevs Alyuntov mgvann naga Pal
Seip ne
ent Jegovouknu. 28 Kol fabs rove Oyouvoove=
olxov xuotov 4b TOVE Snseurgoue oixov rob Be aba pute aby pan sbiad
othémg* ta movre KhaBev, noel eee Omher toe “my soowing-by D7 26
Zovoe oow éwolnoe Zahowov. * Ket emoinos
PoBodw 60 Bostieve Ome qohner ave’ wirev:
m3 PINS Tima mips
nal imédevto ex’ adrav of Tyovpevos TOV mO- “D2"MN Ap mpd"SbH-mN) Toa
garesz0 Vr@Y OFi puidocovres tov mvAcive oFKOv ws mindy nip
tov Baordéwc. 28 Kaié
wa AT "ay 27
eyévero Oray sicerogevero
mam) -2y7
19. AB?: requocoy Oneatov ‘Teo. (c. EFX), 21. AB: aan oan qn
ny (é 9 FX). 22. AB: PoBocu ((T8dag FX), B: ag-
etnhocer (-cav AEX). A'EFX: inave (x. cota De ib teh. TPE a yatin
AB). 24. AB: éyevn@y (c. FX). A°Bt(a. Bd.) cov
(* A1X),),AB* (ult.) cov (FFX). 29. AB: Seoan(s)bu & eo oh saben ma nee
(c.F), 26. B+((p. 22, ) motvcag (* A), ABT(p. Bos.) noch
ToL ddgara TO Loved. o fhope Aavi9 &t é YELQ0¢ TOY V. 25: .) pwrw
Tao coy Adougace Baorisas ZEB: moe) slgyveyner
~ ave els Teoscaliu. Bt(int)ned civ eynsy cebed ie UW .vE: an die (Thitt -)Sdhw . A: ee -trat
} etsAiyuntov. 27.B: éx’ vitor . *78. 28: AB: 68, 18. dW: e8 begrub ihnu. befl, ihng.
19. (Wiel1, 41.) B: imnoe der ai Weldhidite, .
PRM nes ineshtS . ¥
as

“04, 18-28.) 657


ve --Serobeams Zon, Cifaf aus Egypten. XIV.
auf die Schwelle de8 Haufed fam, ftarb der limen domus, puer mortuus est, *et 18
18 Knabe. * Und fie begruben ihn, und gang sepelierunt eum, et planxit eum omnis
Sfrael flagete thn, nach dem Wort ved viz, [Srael juxta sermonem Domini, quem
Herrn, das ex geredet hatte vurd) jeinen| locutus est in manu servi sui Ahiae
Knecht Whia, den PBropheten. Prophetae.
5
19 Was mehr von Ferobeam gu fagen ift, | Reliqua autem verborum Jero- 419
wie er geftritten und regieret hat, fiehe, zen, boam, quomodo pugnaverit et quo-
Dads ift gefdrieben in der Chronica der| '%*-“- modo regnaverit, ecce, scripta sunt
20 Kinige Sfracl8. * Die Beit aber, die Se- in libro verborum dierum regum Is-
yobeam regierte, find gwei und gwanzig rael. *Dies autem, quibus regnavit 20
Jahre, und entfebliey mit feinen Batern, ecn. Jeroboam, vigintiduo anni sunt; et dor-
und fein Gohn MNadab ward Konig an ‘3.20. mivit cum patribus suis, regnavitque
feine Statt. 15,5 Nadab filius ejus pro eo.
21 ©@o war Pehabeam, der Sohn Salo | Porro Roboam filius Salomonis 24
mons, Kinig in Juda. Gin und viergig | ech. Tegnavit in Juda. Quadraginta et
Sahre alt war Mehabeam, da er SKinig 13. unius anni erat Roboam, cum regnare
ward, und regierte flebenzehn Jahre gu coepissel; decem et seplem annos
Serufalem, in per Stadt, die der Hery er- regnavil in Jerusalem, civilate quam
wabhlet hatte aug allen Stammen Sjrael, | gezooselegit Dominus, ul poneret nomen
dap er feinen Namen dajelbft binftellete. suum ibi, ex omnibus tribubus Israel.
Seine Mutter Hiew Maema, eine Ummo- Nomen autem matris ejus Naama |
22 nitin. *Und Suda that, dad dem Herrn Ammonilis. * bt fecit Juda malum 22
iibel gefiel, und reigten thn gum Gifer, vis, coram Domino, et irritaverunt eum
mehr denn alles, dad ihre Bater gethan Dt.32,16-super omnibus, quae fecerant patres
Hatten, mit ihren Giinden, die fie thaten. eorum in peccalis suis, quae pecca-
25* Denn fle baueten ihnen aud) Hdhen, verunt. *Aedificaverunt enim et ipsi 23
Gdulen und Haine, auf allen hohen Hit | puis Sibi aras el staluas et lucos super
geln und unter allen griinen Badumen. soy onnem collem excelsum et subtler
24* G8 waren aud) Hurer im Lande, und omnem arborem frondosam; *sed el 24
fle thaten alle die Grauel dev Heiden, die ene efleminati fuerunt in terra fecerunt- E
der Herr vor den Kindern Sfrael vertrie= Prey, que omnes abominaliones genlium,
25 ben hatte. * Uber im finften Jahre 2Rg-71,2-yas altrivit Dominus ante faciem
De8 Kinigd Mehabeam jog Gifal, der ven. filiorum Israel. *In quinto au- 25
Kdnig in Egypten, herauf wider Jerufas | 12,1 tem anno regni Roboam ascendit
26lem, *und nahm die Schage aus dem 11,40. Sesac rex Aegypli in Jerusalem, *et 26
Haufe des Herrn und aus dem Haufe ded 7os tulit thesauros domus Domini et the-
nehmen war, sauros regios, el universa diripuit,
Kinigd, und alles, mas gut
und nahm alle goldenen Sdilde, die Sa- ocw’isscuta quoque aurea quae fecerat
ocr. Salomon; *pro quibus fecit rex 27
27 lomo hatte Laffen maden. * Un welder
der Kinig Rehabeam eherne 12,10. Roboam scula aerea, et tradidit ea
Stat lief
in manum ducum scutariorum et
Shilde machen, und befahl fie unter die ante ostium
, die ver Thiir eorum, qui excubabant
Hand der oberften Trabanten regis. *Cumque mgrederetur 28
28 hitteten am Haufe des Kinigs. * Und fo 2ch- domus
&

23, A.A: baueten fid). 26.27. A.A: Scilder.

dW: 3¢it-G. vE: Tagesgefd. 2k. B: {handlide & dW: Sdhandbuben. vE:
20. (Wie 11, 43.) feile Rnaben. B.dW.vE: nad allen @r. dW.vE.A:
21, Und R.... war. (Wie 11,36.) PBolfer.
22, B: is f.L aadtnet a dW: wie f. gee 26. alles hinweg; u. nabm alle,
die f. (begangen). 27. dW.vE: vertrauete f.der O. der Ob. der Laufer.
findigt. vE.A: A: gab f. in d. O. der Hauptleute uber die Schild.
23. B: aud diefe. dW.vE.A: (Und) aud fle. vE:
Bildfauten. trager u. derer fo Wade hielten.
Polyglotten- Bibel. WA. T. 2. Bds 1. Ubth.
GE (14,29—-15,9.)_ “Regum bay
XIV. Abiam rex Tidaes

6 Baathevg sig otxov xvoelov, noov aut of


€ i, > ‘ c

mst bis: cit me yen


naoutosyortes ual annoslOovto arta sig tO Pee
, ee HSN oe? cy

Tov mupatoeyortor.
~ y,
29 Kai te howe tov
‘ ‘ ~ any $e Nprby tDADs) 20
Loyeor “PoBoow nol narra coo émoinosr, ovx
\ LS a
“on nine aor pyan7 "3 i
te (dov tuba yeyouupéra év BiBli¢n Aoyor tov pon ona 7ep-by opin men
nusoor car Baotdéov Tovdas 39 Kat nodeuos
ie ~ ~ ,

7 PCN - € ‘ AY ai NS , ¢
nv ave péoov PoBoow xa ava peoor ITego- plan sanbnn Panty
: sobnat Ee
Bown néoug tas jucous.
& c ,
31 Kal exon 3
,

rongensbe ppay pg op3m


PoBowp pera tov matégar aitpv, xa Ounte-
“apy wnaecay oan 2de03
e ~ ~ ‘ Ul

TAL meta TOY Marégor avtov év node Aavid,


\ > , > , € ray ? ~ LS
_ xal sBuocihevoer “ABia 0 viog avrov art map) Vax ow) Tt ha hroe-ay
avzov. Penn ‘22 DIAN en meyapn
KW. Ev cH 050m nat dexatm eee Bact- abd shiny moiow ngwna KW.
Asvovzog TepoBoun vio’ Naar Bacirever Apia
— viog “PoBoap éni ‘Tovday, 2xal zola &n
“by Dra abo maya apa yw

éBacihevoey ev ‘Tegoveadnu’ ual ovo tric churns sb0 Dp ‘ht TT W ~

UNTeOS avtov Maaya Svyaang ABeooaorn. ah :piduinaa-na nop jax ow


3 Koi emogsv Sy Y maou cpagtiaig 7200|
mages ov700 aig emoinoey eumgood sv avtoD, b> mwy-TwN “aN“pixenboa
xal Ov Ty 7 nagdle adtod telsia wete xvglov mim-oy bby ‘and Para sr
Geov avtov oc 4 xagdla Aavid tov nard¢ Tada PAS aabp nie
~ ~ € c ~ A |

—avtov. *°Ou die Aavid toner ATM xVELOG


0 Gag avtod xaredeppe év Tepovoudim, iva powan2 73 2 one mint 2
OTOHTe TéKVH AUTCD MEX HTOY, Het OTHON “my svapitba san soem opm
zy». Tegovochijp, Foc ésroinos Aavid t6 evdec
évoomioy xvoiov, ovx eSdxluev amd mevroor
TOSIHMN TNT nippy "iN } oe =§
ov évereilazo ad7@ maoug the Hucouc THs sie | SS “o-Oy mim (2D2
Config evrov, éxzdy ev Orpct Ovofov tov Xet- metas mata ph in van b> amis
taiov. © Kot ndhepoy iv perukd ‘PoBoodpe not
petogy IspoBocp neon cas nucene tie Coie azanyy3 Ap miondin PANT
avtov. 7 Kai tx home tov Lo-voor 'ABive aon sipebp pa m3
Kei morta box émolnaer, odx iD0d tadte ye- “nibn nib “saiecboy E bran sa
Yocmmere. eri BiBlign Adyoov cov NHEOMY To
Bactdéow ‘Tovde; 8 Ket exo
mon aT spo-bp DSN oF
oy ABica mete
TOY- MHATEQOY
; Res
HVTOV, xal GortEtne ev mOLEL (Pa om sande mens “pbb
h ‘
Avid, xai Baoilever , > ‘ \
“Aok viog abtov~ cot Bee aDwN imPaqy PE oN
aUVTOV.
TIT 12 ink 2pm Thox-py
> ~

WEr w@ éemaveg 'tetapt@ xt’ elxo0tT@ tov


‘TegoBocp pauctdeog tod ‘TIsgana Pasthever ‘Ace DAMM 22 NON “qban
28, ABT (a.no.) al (*FX), 29. B: & (Oo AFX), 27 aya} my mwa
INEMEE RS TD basis
AB: tors Retathevers (aay Bs FX). 31, AB(eti, infra):
i "ABLE (lo FX). - “LAB: Koel v co Oxtanodenctro
(GPX). 2, B: da) (éy AFX). 3. Bs tats (macoug
FX; AX: wv. rare). AB; Evoomvoy (Ewa, FX). B* gg, v. 3.75 S8n5
ARFFX). 4.B*00.av et dp Too. ({AE FX), 5s.
Bt
+2706 - 6.0008 (+ AB rell.). TB: & (Goo AFX), AB:
tors Becrdedory ran B.FX). -F (in {.)woe) mOAEWOS 8. B+ (p. wdr8) év 10 elnoor@ neck TEregte@ eter we
HY ove wécor ABLE noel over wécov TegoBooru (* X). es: et (p. dont.) Weta toy MAtéEQoy
“Lore
(* AFX), 9. AEFX* tet. nol, AB* (alt,) c&
(FFX).
AR; 29-15,9.) 659
——$<—_—_—__—_

Der Konig um Davids willen, XIV.


oft der Rinig in. das Haus de8 Herrn rex in domum Domini, portabant ea,
ging, trugen fie die Trabanten, und brache | qui praeeundi habebant officium, et
ten fle wieder in der Yrabanten Kam- | postea reportabant ad armamentarium
— 29 mer. * Was aber mehr von Rehaz | zen. Scutariorum. *Reliqua autem ser- 29
Beam yu fagen ift, und alles, was er gez 12,15.
monum Roboam et omniay quae fecit, ‘
than hat, fiehe, das ift gefdrieben in der ecce scripta sunt in libro sermonum
—- 80 Shronica der Kinige Suda. * G8 war is,6. dierum regum Juda. *Fuitque bellum30
aher Krieg zwifdhen MRehabeam und Sero-= “24 inter Roboam et Jeroboam cunctis
yee at
‘sibeam thr febenlang. *Und Rehabeam 12,16. diebus. *Dormivitque Roboam cum 31
entfchlief mit feinen Batern, und ward bee (4 patribus suis et sepultus est cum eis
graben mit feinen Badtern in der Stadt v.21, M civitale David; nomen autem ma-
Davids. Und feine Mutter hies Naema, tris ejus Naama Ammonitis; et regna-
eine Ammonitin. Und fein Sohn Abiam vil Abiam filius ejus pro eo.
ward Kinig an feine Statt.
2Ch.13,1.
MW. Sm achtgehnten Sahre des Kinigs Igitur in octavo decimo anno re- KW.
Serobeam, des Sohns Nebat, ward Abiam gniJeroboam filii Nabat regnavitAbiam
. 2Kbnig in Suda, *und regierte drei Sahre gcn.13,2.8uper Judam. * Tribus annis regnavit 2
gu Serufalem. Seine Mutter hie Macha, ech. in Jerusalem; nomen matris ejus Ma-
Seine Vochter Wbifaloms. *Und er wane 42° acha filia Abessalom. *Ambulavitque 3
delte in allen Giinden feined Baters, die eRgit3.i0 Omnibus peccatis patris sui, quae
er vor thm gethan hatte, und fein Herz fecerat ante eum, nec erat cor ejus
war nicht redjtfchaffen an dem Herrn, fet= perfectum cum Domino Deo suo sic-
nem- Gott, wie das Herz feines Vaterd ut cor David patris ejus. *Sed
ADavid. *Denn um Davids willen gab propter David dedit ei Dominus Deus
11,36.
der Gerr, fein Gott, ihm ein Licht zu Beq suus lucernam in Jerusalem, ut sus-
rufalem, daB er fetnen Sohn nad) thm er- citaret filium ejus post eum et sta-
5 wedte und erhielt gu Serufalem. *Darum, tueret Jerusalem, * eo quod fecisset
dak David gethan hatte, das dem Herrn David rectum in oculis Domini, et
wohl geftel, und nicht gewiden war yon non declinasset ab omnibus quae
allem, das er ihm gebot fein Lebenlang, | praeceperat ei, cunctis diebus vitae
ohne in dem Handel mit Uria, dem Hethi- | {ey suae, excepto sermone Uriae Hethaei.
6ter. * 63 war aber ein Krieg zwifchen 14,30, *Allamen bellum fuit inter Roboam
Rehabeam und Yerobeam fein Leben- et Jeroboam omni tempore vitae
7 lang. * Was aber mehr von Ubiam ach. -eJUs> * Reliqua aulem sermonum
gu fagen ift, und alles, mas er gethan ‘3,22, Abiam et omnia quae fecit, nonne
hat, flehe, vad ift gefdjrieben in der Shro- haec scripta sunt in libro verborum
nica der Rinige Suda. C8 war aber ach.13,3.dierum regum Juda? Fuitque prae-
Krieg zwifdhen Wbitam und Yerobeam. lium inter Abiam et inter Jeroboam.
8*Und Abiam entfchlief mit fetnen Vatern, 1323. *Et dormivit Abiam cum patribus
und fie begruben thn in der Stadt Da- 210, Suis et sepelierunt eum in civitate
ying, und Affa, fein Sohn, ward Kinig 70, David, regnavitque Asa filius ejus
an feine Gtatt. . pro eo.
9 %m zwanzigften Jahre de8 Kinigd Je- In anno ergo vigesimo Jeroboani
robeam ither Sfracl ward Wffa Konig in regis Israel regnavit Asa rex Juda,

6. A.A: ihr Lebenl!. 41.8: Abias. 7.S: Abiae. 8.S: Abias.

28, dW: in das Gemad). vE: Simmer. A: Rift- 4, Uber ... Reuchte ... erhielte Ser. dW: lief ihm
fammer. ... Die. fcheinen uw. beftitigte. vE: daturd) dag er...
29. Wie B. 19. Uf. f. heftel(te u. S. beftehen lich. B: im Stand erbielte,
30. dW.vE: Streit. 5. B: in der Gace. dW.A: anger in Unfehung.
31. Wie B. 20. U. f.f. ; vE: Betreff.
3, B.A: vol{fommen mit, dW.vE: (gang) ergeben, 7. Undes w. fr.
A2*
660 (15, 10—20.)
XV. a
ee
Asa rex Judae et Baesa rex Israelis.

éni Tovday, 19 xai cecompmxoved eel &y é0¢ abwaqa qo nds Aw) ova
éBaothevoey ey ‘Tegovooeh iy ' nai Ovope TAG
wtQos avTOD Movceyoe Suyeryg ‘ABroouhoop. robwray- ma mon jax owl
tl Kor éroinasy -toa 10 evdic Eveomioy xugtov TID Mi ya ssn NON ppm
ao Aavid o meLTNO autor, 12 nod ceeqetde tous
tezeheouevovs a0 7s ys, nob eSios mart Pry. ow ar PDN 12
Te pdehbyuate o& émoinauy ob maréges wvTOv. nop wy orb dan- b5-my 4Oh4
13 Kei uy Mooryee Ty pyriga avtod per-
éornae TOV my sivece youperny, nator étotnae SOM Tae mapI-My os) EMR 13.
avvodor t@ aAoE aUTiS, xt eSénower Ast | ng2pn ANZ Tw naa
‘mo 5" Tg xeradvosig avTis “ol evémonory
&y mvgt év tO yeegon K edgy. 14 To dé
vundo ovx eBijoe ahi ” nog dice ‘Ase nv ses nian} Hinp ‘ee mie 14
zehelu perce xvolov reg eg THe nucous WUTOV. |
NOKal sicijveyae rove xloveg tod metQdG -2p abu ala ees PN
wdtov, “ab tovg xlovag wvzov eignreyxer els
Td alxor xvglov KoyVEOD. KO YoVoOVS nal Pas “SIPMY NIM raed afte
GxEUN- song) aot) RO; Ain? mea Tetp
16 Kol mohewos 1 ore peoov ‘Aom not are PR NOx pa ans obmdor 16
nésor Banoe Baothsee Tooauna UTS tiKG |romma->> berersba Nwra
‘ t ce REE NMI SAE tenet a \ \
Yui KVTO. i7 Kot avepn Banoo Buctheug |
)
Iogan) ézi Tovduv, nai mxodounoe thy Papo
> 7
| mtanby Syriogda agiza Soh 17
> \ € A

TOV [Ai] EVOL EATMOQEVOMEVOY K0el &lgTLOQEVOMEVOY 82) 8S) om Abad mt ny jan
pa . 4 , . ’

to Act Basidet Tovdn. 1 Kai thaBer ‘Aoe


~ \ ~ 7 =) ‘ if 3; \

AN
OVUTAY
a9
tO HOYVELOV
, NON Ops param abn NONDIS.
Cas
KXaL TO YOVOLOV
, Note’
tO EVOE
g}
ev
|

év toic Pycaveoic otxov xvolov nal ev Toig Oy ania a7} nobn-be-ns


Gaveoicg tov olnov tov Baorréwo, ual ZmnEv
wyro ec xetoas tay maidov avrod* nott sEomé-
nigineny) cincmea mipsixa
GrELdey avTOVE O Bosthevs ‘Aca me0¢ viov *Adae ohbwn WIa> 72 OA 723° ma
viotv ToBozuady viov "Abiav Bacrdésac Svoias Ja12072 TIA-E-y NON aT
* cov MerTOLKOUYTOG év Agyneno, eyo 19 Avo-
SyneZormave: wesov wou ol ave weoov Cov xa poeata Aw o4N 722 viny2
eve wEGOV TOU TOT QOS wou noel over uéoor TOU Te "aN 72 oS 72 73 rniond 19
90¢ Gov Ldov améoradnc cor 0aaga woyvolov xl
xovolov: dedo0 draonédacov thy Seadquny Gov
ine 32 canoe Aan. TAN pp
ay 71906 |Boaco: Boovdéa Toga, moLtavaBijoe- Jo apy man 7D aan AOS
Tel om E00. 20 Kei Hnovaev vlog ‘Adeg TOU mo" benipraba NwIa—HN
Bocikéwas Acc, nal oméorerde tove coxovrerg
TH duress avtov év taic molec TOU Ts- ben ON TIT viawe bon 2
oanh, xl énatake omy "Aly ayy Av not al “say OD ores beet Nox |
ABE oi'xov Morecyer nok eioov vay XevioedFac
Teh am Sener vap-bp x
10. B: “ipe (M. AFX). 12. AB: cag tedetae..
éamtorterle .. _ Smit dsvworco: (c. F). 13. B: wnt.me Mp7-"2 Dar DN} TToy
éourté. AB: neoac -t(a.to) éy...* dca,
(sq.)éy (TPATEX),). ANB+ (a. K. ) rébv (* FX), 18, A?B: |
A2B *!
bmp) yIN- bp 2D mitga-bp_
avTO os FX). AB* ror , . (eti. infra) ‘deo (c.
FX). B: viov (-& AFX) ) ToeBeoene ((c. a A°B: Agiy Ve 15a: OTS
fe. F). 19. AB: cede dLadnuny . . *(ult.) ove || v. 18, 'pban
wécor . . &anéoradlua : ’ aoyy Lov un. volo, |
20, ABX: tov Ovvewsor., *éy. :MB: éxecagay, My | 12. (Wie 14, 24. Bs Drecégdgen. A: reinigte es v,
aflem Unflath der © ‘ ;
Be oak gieabe heats akan
Baas -
a:BAG 4 SeerSa OS
Ge
t

1 Rodnige. 3 (15, 10—20.) 661


Der Konig wie David. Der Bund mit Syrien. XV.
‘10 Suda, * und regierte cin und vierzig Jahre *et quadraginta et uno anno regna- 10
zu Serufalem. Seine Mutter hies Maccha, vit in Jerusalem; nomen matris ejus
— ALeine Todter Wbhifaloms. * Und Wffa that, v.2.
Maacha filia Abessalom. *Et fecit 11
pag dem Herrn wohl geftel, wie fein Va- wcniaiASa Tectum ante conspectum Domini,
12ter David. *Und that die Hurer aus | saa, Sicut David pater ejus, *et abstulit12
dem Lande, und that ab alle Gdgen, die (en, effeminatos de terra, purgavitque
1B feine Vater gemacht Hatten. *Dagu fepte | #2. universas sordes idolorum quae fece-
er aud) feine Mutter Marcha ab vom 2Ch. rant patres ejus. *Insuper et Maacham 13
Amt, das fle dem Miplezeth gemacht hatte | 15,16. matrem suam amovit, ne esset prin-
im Haine. Und Affa rottete aus ihren| 14,23. ceps in sacris Priapi et in luco ejus,
18,19. quem consecraverat, subvertitque
Miplezeth, und verbrannte ihn tm Bad
14 Kidron. * Aber die Hihen tiraten fté nicht specum ejus, et confregit simulachrum
ab; dod) war das Herz Ufja recht{chaffen 234, tUrpissimum et combussit in torrente
15an dem Herrn fein Lebenlang. * Und das 2244, Cedron. *Excelsa autem non abstu- 14
Silber und Gold und Gefag, das fein fat;.
Qa
lit; verumtamen cor Asa perfectum
Vater geheiliget hatte, und was geheiliget | erat cum Domino cunctis diebus suis.
2Ch. * Et intulit ea, quae sanctificaveral15
war zum Haufe des Herrn, bradhte er cin. | 15,18.
pater suus et voverat, in domum
16 Und ed war Streit gwifdjen Affa und | Domini, argentum et aurum et vasa.
Baefa, vem Kinige Sfraelé, ihr Cebenlang. | v.6. Bellum autem erat inter Asa et 16
“17 *Baeja aber, ver Kinig Sfraels, 30g herauf 2Ch.
15,19,
Baasa regem Israel cunclis diebus
wider Suda, und bauete Mama, dah nie- eorum. *Ascendilt quoque Baasa 17
mand follte aus- und eingiehen auf 2Affa| 16,1ss
2Ch.
‘rex Israel in Judam, et aedificavil
18 Seiten, ves RKinigds Suda. *Da nahm Rama, ut non posset quispiam egredi
Uffa alles Silber und Gold, das ubrig— vel ingredi de parte Asa regis Juda.
war im Shak ded Haujes de8 Herrn und |— *Oanie:* Tollens itaque Asa omne argentum 18
im Gchag ded Haufes des Kinigs, und 1.168:etaurum, quod remanserat in thesau-
gab e& in feiner Knechte Hande, und fandte | 1426. ris domus Domini et in thesauris
fie zu Ben Hadad, dem Sohn Vabrimons, | domus regiae, et dedit illud in manus
Des Gobhns Hefions, vem Kinige in Sy- » servorum suorum el misit ad Benadad
rien, der 3u Damaésfus wohnete, und lief filium Tabremon filii Hezion, regem
19ihm fagen: * Gs ift ein Bund gwifden vgm.3,s. Syriae, qui habitabat in Damasco, di-
mit und dir, und gwifden meinem Bater acn.16,3.cens: *Foedus est inter me et le
und deinem Vater, orum fchicée ich vir ein et inter patrem meum et patrem tu-
Gefchenf, Silber und Gold, dah du fah= um; ideo misi tibi munera, argentum
ren Laffeft den Bund, ven du mit Baeja, et aurum, et peto ut venias et irritum
dem Kdnige Sfraels, Haft, dap er von mit facias foedus, quod habes cum Baasa
20 abziehe. *Ben Hadad gehordte dem Rb= acn.roa.rege Israel, et recedat a me. * Ac- 20
nige Affa, und fandte feine Hauptleute (2Rs- quiescens Benadad regi Asa misit
wider die Stadte Sfrael8, und fchlug Jjon principes exercitus sui in civitates
und Dan, und Abel Beth Maeda, das ong. [srael, et percusserunt Ahion et Dan
ganze Gineroth, an dem gangen Lande '5,29. of Abel domum Maacha et universam
13. A.A: am Sad.
Jor’ Cenneroth, omnem scilicet terram
t 17. B: dag er Keinem verftattete weber aus: nod
13. v. der Wiirde, weil f. cin Grauelbild gemach dW: um MN.
dW: von [der W.] der Konigin. B: einzugeben 3u 2. vE: u. geft. Niemand.
h. in einem S.
n. .-. gu Laffen.
pag f. nidjt follte &. fein. vE: entfernte er, d. f.im 18, B.dW.vE.A: in den Gdhagen.
Herrfherin f. durfte. (A: n. mebr Sivftin fet 19. B: fomm u. bredje deinen B. vE: gebe, br.
Dienfte deo Priapus!) B: einen qragl. Gogen. dW: aut! brid.
aW.vE: cin Gosenbild, 20. fammt dem g. &. B: die Oberflen der Heere
14. dW: Uber d. H. wurden n. abgefafft. vE-A: pie er hatte. vE: d, Mnfithrer feiner , dW: feine
fhaffte man (er) n. ab. B: famenn. weg. Kriegs-Ob.
15, B:brachte herzu. dW.vE.A: br. .., ins 9.
«
662 (15, vee |
Xv. ; WNadab et Baesa reges5sHePactis,:

meoys The Ns NegSalt, 21 Kal éyévero wc |maa sonm nity vows Srv 2t :
ijxovas Boaaot, nai didhine tov ofnodopeiy
uy Papo neu avioroswen ely Osgat. 22 Kot pam PSIND awe AOI 22
0 Bastheve ‘Ave. muonyyethe move) Lovdu ev | pS beam o9-ms orga NON
“Ani, Hoel aigovar cous AiGovg eyo “Pawn nal
a Svhoe avs a pxodounoe Baaoe., mol fry A709 (ANAS AND p
@xodopunosr &v avroig 0 Baordeds ‘Aon tov ba 1227 NOI. 23 TWN mxy
Bovvoy Bevvcepiv nauk anv oxom CY 23 Kai |
we howe tov Adyoov ‘Aout Holl miow 1 Suva. | CaS yaa yams Nox ban
arela. avzov, nol mote o émolyos Kol ob (RON "NDT; AN : pS 23
models ag pxodounoer , ovx tov tata ye
TOY |ioe ta5 miby sternbon ‘aay
|
— Yovemroe emi Prion Loven TOY HpEQay
Bath éooy Tovdas Diy ép tT “alog TOV -by oan maernon 23 TWN
ynowg avrov émdvece tovg modug «avtod.
4 Kul exon On "Aot pera TOY MATEQ~OY KU- Pam spb ova ID TD
tov, xo Pomtetae mera tov marégor aUTOU sui" :spbyrms son snapt ned 24
— éy modes Aowld zou MO.zQOS avTOD , nol Baot-
Levee Tooupar vidg avtod ave avtod. wnaxoy Aap ON-Dy NON
2 Kai Nadas vids ‘TegoBoceu Baoever 423 DEW: 737" YAR TT YTS
bal ‘Togand é&v ize Sevtéow row ‘Ace Boece
Réwes Tovda, xual éBucihevoev énl Toga ery
alata
vo. 26 Ka emoinae 70 movnoov évedrevoy parinr by ia ya7ja 2797: nay
" xvoion, aul émogev ty &y 000 Tov mare Qos w-
tov Heel éy Taig cepoorgtlees avtOv & aie é5-
mn 2 Nox oie mova
mpogre tov Togaiii. 27 Kl meguexcDuoer et wp pone “Serio by sort 26
—avroy Boaaok vide Ayioe én TOV oixov cov
: Toouyig HOLL em orousev @uTOV &p Lapodov ui
YAN “PITS “SDSins (22 pan
tov aALopudooy ° xo Nada Keb Meg Ioganh stipes Sons “we inxons
_ meguexca9yt0 él TeBo. Sosy. 28 Kai eave-
— toosy avtov Bococ é& exer tolt@ tov Aca
rad PEON. Neva why ep er
Baotdéag Tovda, xab sBactlevoevy art avrod. [WR Jing Nera pn wwe:
29 Kal epévero og éBaoihevos, Hoel ématacsev
Oovy tO” olnov TegoBoctu, xl ovy vnsheineto ons bininrboy 2791 myniopd
MAO aY mvOTY &y TH TegoBoceu 00g tov &olo- MIG] NWI Annan Hyinas$y 28
Doevoa aver, HATO 70 One. xugiov 0 éha-
Aijoer éy HEtQt dovlov aurov Ayla ZOU Anheo- sam agin son ee Se
yizoy 30 megl Toby aemccgrioy Tegopodp, cog -bo-me Hon abbas "Th PNT 20
eSjpmagre TOP Togunh, moet é&y to MoLpogyiou@
avtov ey @ magmoeyice TOY Hv ELOY Geov cov mpiy-bs RT Nd pps ma
Tage). 31 Koi te howe tov oye Na- sim (21D awww peat
dap Kal marten dou émolnoer, ovn (0d tabra
22. A+(p. Tevet) to had. B: els Evenly (sv Ant :yb TEMS Hapa a5 “2
F). AB: zaB. (Vee FX). 23, AtB?: Forcorte
(-~eloe Nees v (x. mevtc o& AEFX), A
ars) nbn [ws Oa raNen->p %
TAS 10 yeyooupéve éotlv (c. FX). B: Br We
(-¢¢ AFX). AB: toée Becsievoe> an8.
“ain iOp>2 Senioeny wom
PX). ‘Sd
*28 (+ris 20. B (eti. infra): NaBet (c, AX). B sdenios nesy mimcns OIA
éBac. év Too. (ec, ee 26. ABH (tert.) (+
27, AB* ba (TEX). B: of. Behoay vfs 2yAyla FX),
“NOM mipy swy-bot 273 “37 N31
Six), B's éyciouEsn (éxer. AEFX), (c.
Aan “Acc) vid Acu he AFX). 28. AX*7&. B
TELE OLoin. AB: t& (éy To FX),
29,082 ex, TOY ouu- ay u. blieb gun Zh. dW.VE: (ftanb) crab sam Bor,
OeAB: 0g (@¢ FX). - feiRM.ausgenommen! B: ausrufen, dW: I,
B;: w (év o FX; A: as). 81,B:
& (Gow AEFX), Si bean VE: viefg..3. gufammen. B.vE: DN.
f
es ont ~ Wnoesg
ae cin os hea ho eRe
fone. e |
Ray

(15, 21-31.) 663


XV.

Ferobeams Sohn, Baefa’'s Verfdhwirung.

WMNaphthali. *Da vas Baefa Hirete, Lieg 2ch.16,5.Nephthali. *Quod cum audisset Baasa, 24
er ab gu bauen Rama, und 30g wivder intermisit aedificare Rama, et rever-
22 gen Whirza. * Der Konig Affa aber liek 2ch-16,6.5US est in Thersa. * Rex aulem Asa 22
erfdhallen im gangen Suda: Hier foll nie= nuacium misit in omnem Judam, di-.
mand ungeftraft bleiben! Und fle nahmen cens: Nemo sit excusatus. Et tule-
die Steine und Hol, von Nama weg, daz | runt Japides de Rama et ligna ejus,
mit Baefa gebauct hatte, und der Konig quibus aedificaverat Baasa, et extruxit
Affa bauete damit Geba Benjamin und| jua.20,4.de eis rex Asa Gabaa-Benjamin et
§ 23 Migpa. * Was aber mehr von Aja. ‘1 Maspha. * Reliqua autem omnium 23
gu fagen ift, und alle feine Macht, und sermonum Asa, et universae fortitu-
alles, was er gethan hat, und die Stadte, dines ejus, et cuncta quae fecit, et
pie er gebauet hat, fiehe, dad ift gefdhrie= | 2Ch, civitates quas extruxit, nonne haec
16,11. scripta sunt in libro verborum dierum ~
fen in der CShronica der RKinige Juda,
ohne dag er in feinem Alter an feinen regum Juda? Verumtamen in tempore
24 Fifen fran€ war. *Und Affa entfdlief 1612713, Senectutis suae doluit pedes. * Et 24
mit feinen Batern, und ward begraben dormivit cum patribus suis, et sepul-
2Ch.
mit feinen Gatern in der Stadt Davids, 16,14. tus est cum eis in civilate David -
feines BVater8. Und Sojaphat, fein Sohn, 22,2. patris sui, regnavilque Josaphat filius
2Ch.17,1. ejus pro eo.
ward Kinig an feine Statt.
25 Marah aber, ver Sohn Serobeams, 14,20. Nadab vero filius Jeroboam regna- 25
ward RKinig liber Bfracl im andern Jahr vit super Israel anno secundo Asa
Affa, des Kinig&s Suda, und regterte iber regis Juda, regnavilque super Israel
i 26 Sfrael zwei Jahre. * Und that, das dem v.34. duobus annis. *Et fecit quod malum 26
16,19,
Hern itbel geftel, und wanbdelte in dem 26.31. est in conspectu Domini, et ambulavit
Wege feineds Baters, und in feiner Siinde, in viis patris sui et in peccatis ejus,
pamit er Sfrael hatte findigen gemadt. quibus peccare fecit Israel. * Insi- 27
(16,9. diatus est autem ei Baasa filius Abiae
27* Aber Baeja, der Sohn Whta, aus dem |
Hause Sfafchar, machte einen Bund wider de domo Issachar, et percussit eum
ibn, und {lug ihn gu Gibethon, welche 16,18 in Gebbethon, quae est urbs Phi-
wart der Philifter; denn Madab und das| listhinorum; siquidem Nadab = et
28 ganze Sfrael belagerten Gibethon. * AWlfo omnis Israel obsidebant Gebbethon.
tidtete ihn Baefa im dritten Jahr Affa, *Interfecit ergo illum Baasa in anno 28
des Kbnigd Suda, und ward Kinig an: tertio Asa regis Juda, et regnavit
29 feine Statt. * (8 er nun Kinig war, | pro eo, *Cumque regnasset, percussit 29
fdhlug er das ganze Haus Serobeams, und, 21,22. omnem domum Jeroboam; non dimisit
lieB nicht ber etras, das den Odem hatte | ne unam quidem animam de semine
yon Serobeam, bis er ihn vertilgete, nach ejus, donec deleret eum, juxta verbum
fuerat in manu
dem Wort des Herrn, das er geredet hatte | 14,10. Domini quod locutus
30 durch feinen Knecht Ahia von Silo: *um_ servi sui Ahiae Silonitis: * propter 30
der Siinde willen Serobeams, die er that peccata Jeroboam quae peccaverat et
und damit Sfracl fimdigen madhte, mit woe quibus peccare feceral Israel, et
dem Meigen, damit er den Herrn, den Gott | propter delictum quo irritaverat Do-
* Was aber mehr minum Deum Israel. * Reliqua 31
3«1 Sfracl8, erziirnete.
yon Nadab zu fagen ift, umd alles, was autem sermonum Nadab et omnia
er gethan hat, fiehe, dad ift gefdrieben in quae operatus est, nonne haec scripta
24. Al.: dorm. Asa.
27. B: eine Sufammenfdworung. dW.vE: vere
war frei. dW: fo daf feiner fr. tw. B: daf f. no WEG? oe
:
; follten. dW.vE:
tragen :
trugen. A: fandte e. WUufz fdhwor fic. ;
gebot burd)g. 3. u. foradh: MN. foll entfduldigt f. 29. vE: erfcblug ... f.n. eine Seele ubrig.
23, Uber... w. er. AW: tapfern Thaten. vE: 30. Siinden. dW: indem er... reigte. vE: wegen
Grofthaten. dW.vE: wurde. A: litter Sdmergen. des Qormes mogu er...
664 “as,32 16,9) ‘Regum 1
xv.
Baesa et Ela feaes Israelis.

yeyouppera. gorly év Biphlw Lovo zoav mpegary on "a7 “ponby main “a


TOY Bosse door Toga); 32 Kal modewoc, qv
ava péaov ‘Aon nai ave usoor Baacw Baoi-
apn standin seni sobnnd 32
| décos “Topund nacag tag jugoug adror. “Oynisbo xuvz por ds pa
romvan>>
} ~~ ~
33 Kal & tp ée cp tolt@ tov Aca
~ 2? A
mm jon xow> coe mwa 33
— Bacidéeog “Tovde Boorhever Banca viog ‘Ayia
éni “Isgand & Osoou etxoot, Kul TécTHOE
emeues senna Nees Sor
em. 34 Kal énolyos 10 movypdy évosmtor iy 1yw yaw) ayo mena 34
xvolov, xa Emogevdy & 6d ‘TegoBocu 'viov pba 7772 Fa mim 23 Pan
NaBat' nai & toig apagtioig aveov
XVI. ébjpagte zor Tage.
éy ac
1 Kail éyévero
é PNETMS SOOT Wwe ines
Ojpa xvgiov mg0g Tov viov ‘Avuri QO Bacov, “2 Sos Fino KW
Agyov’ 2’Av oo Sparse. o8 dao The yhe
nol Edeoxd o8 nyovmEeroy emi tov hoov mov "BN WL rand xwyady WM ?
Topanr, xai enogevdns & 0d TegoBoop nou 22 792 FINN) Nyy PH!
énuagtées tov Andy mov Isguyd, tov maeog-—
ylout
,
me év tots~ watators
4 y
avtor’
tres
3 idov5 eyo
aaa? Bit, eye NN
ovay F712 om bet: var
é€eyeon
>
yee~
onicow Baace Hout ontow tov vixov
~

,
2

'
OVINTD Die: vay~rS kon
~


a”

\ |
autor ‘nance’, ual Soom tov oxo” Gov we TOP |
olxov TegoBocu viov NaBac. 4 Tov ted0y-
NWPD INN PIII: pmNuna
HOT tov Bouse. &y tH modes AOE CeCpOeyOVE OLE map ea Sana} ims “nN
wUTOY O& xvPES, nou Ov tedonnores avTOd &
to edi Kar opayorte auroy TH mMETEve
2 Sina man rong" Boa
tov ovgavod. > Kal tat owe zov Aoyoov sta % man maton sboss
Bauce noel rece To 00%. énoinoe Kol ab Ovve-
atsint HVTOV, ovx Gov Tadbta yeyoumrces én
“atin raved pip bow a

BiBhin Leoyor tov TLEQoov Toov Baordeow |opNon


O InHay Hiy rw NwP2
‘Topayl; © Kai exouy Oy Boace mete TOY
moregory avtOv, xe Sancere &y Oegoe, KEL
~abiab mah "35 spo-by pans
Baoihevosy Aho viog mvtod avt avtov. whaxvoy kwPD 2D", Danio
7 Kal éhadyoe xDQU0S &y x2tgl Tov viov 'Avari
et Bose woul emi zov oixov avtov Kal emi ‘ga mby 733" NEN] ap.
RaKy THY monic, Vigemoinaey EveoztLo xvetov "0772 NA PR oy AMA
TOU magogyioree aurov ép tots Eoyous TOY
LElgor avrow , tov 8ival evTOY 006 0 Olxog nidya-be my. ie ere
LegoBociu, noi vate tov moartokay aveor. “WSN DI b5 by ima be
8'Ey t@ Sut rock elacotp fre Aoe Baoi-
ewe Taree "Hla viog Baas &Buotlevoer
ripyaa joven sity nip
énl Togayd éy Oegau dvo ery. 9 Kai ovr “WN oy ppays mas mins air)
eoTongy éa QvTOY O mais aUTOU ZauBoi 0o
aoycov THS Nulcovy tyg inmov, xa HUTOG HY éy Vink nan
31. AB: toze Bocrdevory (car B. FX), 32* BIEX nond Fables oat owy ria
. (FAB?FX). AB(bis): werago (c. F). 34. AB: weg (é
als PX). — 1.AB: Aoyoenvo. sv sol ‘I. vié ..
Ndpaya bs sb aT 720
* aéy. (c.[BJFX). Bt ie
2. AB+ (aBe )38.)on OBR), BY" Wp tonIw msIn2 Se rin-by
(a. Tog) eb0\* MEX) 3. A eeyelow.. ene:
‘ eee ees (c. FX). 2B: a (Gow APX).
ah ty. VEyouwweve: (cneeop éy B. (aa)
2255 resi nie “yar Stay sdy
AX). 6. AB: Boordevsr (0. FX). 7. AB pon, i
ip nov ([nocd-]ag 06 olx. AEFX). 8. B: Ken Hid (Ev. |
a. éahB. (c, FX). AS: él B. AIB* alt.)%. é + - "Hho F; sim.
AMX). AB* (alt. i ee i
adror (+EFX). B: xate tov of- Guvécteser A)... 000 fen év @.(c.AFX). 9. AB:
(c. FX). B*6 xaig aoté (+ [A]FX).
sh ss". jee

(15, 32—16, 9.) 665


hee Das Wort des Herren wider Back. Simri’s VerfGwarung. XV.
— 82der Chronica der Kinige Sfracla. * 1nd sunt in libro verborum dierum regum.
— eB war Krieg zwifchen Uifa und Baefa, v.16. Israel? *Fuitque bellum inter Asa 32
dem Kinige Sfracls, ihr Lebenlang. et Baasa regem Israel cunctis diebus
33 Sm odritten Jahr Affa, des RKiniged eorum.
Suda, ward Baefa, der Sohn Ahia, Ki- Anno tertio Asa regis Juda regna- 33
; nig wher das ganze Sfracl gu Thirga vier vit Baasa filius Ahiae super omnem
34und gwanzig Sabre, *und that, dad viz, Israel in Thersa, viginti quatuor an-
dem Herrn ibel gefiel, und wanbdelte 16,825. nis, * et fecit malum coram Domino 34
in dem Wege Serobeams und in feiner (ges, ambulavitque in via Jeroboam et in
| Ginde, damit er Sfrael hatte findigen ge- peceatis ejus quibus peccare fecit Is-
MWE.. macht. *68 fam aber dads Wort rael. *Factus est autem sermo KWEK.
i des Herrn yu Sehu, vem Sohn Hanani, och, Domini ad Jehu filium Hanani contra
~Qwider Baefa, und fprad): *Darum, dah Baasa, dicens: *Pro eo quod exal- 2
id) dic) aus dem Staube erhoben habe (ii, tavi te de pulvere et posui te ducem |
und zum Fiirften gemacht ber mein Bolt 1Sm-,8: super populum meum Israel, tu autem
Sfracl, und du wandelft in vem Wege Fe= ambulasti in via Jeroboam et peccare
robeam8 und madft mein Bolf Sfrael fecisti populum meum Israel, ut me ir-
| fiimdigen, Daf du mid) erzirneft durd) ihre ritares in peceatis eorum: *ecce, ego 3
- 3Giinde: *ftehe, fo will ich die Madfom- 119, demetam posteriora Baasa et posteriora
men Baefa und die Nacdfommen jeines 21,22. domus ejus, et faciam domum tuam
Haufes wegnehmen, und will dein Haus sicut domum Jeroboam filii Nabat.
feben wie dad Haus Yerobeams, ded soe * Qui mortuus fuerit de Baasa in civi- 4
tate, comedent eum canes, et qui mor-
4 Sohns Nebats. * Wer von Baeja ftirbt
in der Stadt, den follen dte Hunde freffen, tuus fueril ex eo in regione, comedent
und wer von thm ftirbt auf dem Gelde, eum volucres coeli. *Reliqua autem 5
yh
pen follen die Bigel ves Himmels fref- sermonum Baasa et quaecumque fecit
5 fen. * Was aber mehr von Baefa zu et praelia ejus, nonne haec scripta
sunt in libro verborum dierum regum
zu fagen ift, und wads er gethan hat, und
Israel? *Dormivit ergo Baasa cum 6
feine Macht, fiche, das ift gefdrieben in
patribus suis sepultusque est in
Gver Chronica der Kinige Sjracls. * Und
Baefa entfdlief mit feinen Vitern, und 5,33. Thersa, et regnavit Ela filius ejus
ward begraben gu Thirga, und fein Sohn v1. pro eo. *Cum autem in manu Jehu 7
7 Ella ward Kinig an fetne Statt. * Nuc 2ch.1*,2-filii Hanant Prophetae verbum Do-
mini factum esset contra Baasa et
pas Wort des Herrn fam durd den Pro-
contra domum ejus et contra omne
pheten Sehu, den Sohn Hanani, uber Baeja
malum, quod fecerat coram Domino
und ither fein Haus, und wider alles
ad irritandum eum in operibus ma-
Uebel, da8 er that vor dem Herrn, ifn 3u
nuum suarum, ut fieret sicut domus
erziirnen durd) die Werfe feiner Hande, ob hance causam occidil
Jeroboam:
dah c& wiirde wie dad Haus Serobeams, hoc est Jehu filium Hanani
eum,
und darum, dah er diefen erfchlagen Hatte.
Prophelam.
8 Sm fechs und zwanzigften Jahr Affa, sexto Asa regis 8
Anno vigesimo
deB Kinigs Suda, ward Gla, der Sohn
v Juda regnavil Ela filius Baasa super
Baefa, Kinig itber Sfracl gu Vhirza ziwet
15,33-- Igrael in Thersa duobus annis. *Et 9
QSabhre. * Aber fein Knecht Gimri, ver rebellavit contra eum servus suus
(15,27.
Oberfte tiber die Halfte der Wagen, machte Jambri dux mediae partis equitum;
922.
einen Bund wider ifn. Gr aber war gu
34. S: in viis. 7. Al.* hoc est.
7, Doe Fam ... fowohl wegen alles Uebels ... ald
1. (Wie 12, 22.) dW.vE: fo daf er war wie... daffelbe
auc darum.
2, ibre Siinden. B.A: erhobet. (Wie fdylug (weil er diefen erfchl. hatte).
wegfegen, u. w. Dd. H, machen.
3, Housed
5. (Mie 15, 23.)
9, (Bie 15, 27.) A: H. der Retter,
44,10.) — —
mk 666. 6, 1020).
XVI. Simri rex Eager

Oeooe mivov xai pePvor év 7H olin Looe ma “iu ata) xo. Na


\ , \ ' 7 ~ 0

ov oixovouov tov év Osoon. 9Kai eighGe


\ ~ ~ ? , ted

ZouBol rob emacuker evry nai ePavatocer | Non msn. pronby TN REQ
Teed
avroyase éy2 ste
” >
elxootm as
xat Ke EBdOu@
Vie >
Ace ‘ todoS meniey mIw2 an-ean anae Sar
Bactdsog Tovdx, nai sBacthevoer art’ adtod.
sb sam aon nowd Batok
4 > > ? ~

it 2 ~ ~ ae) ~
11 Kol éyévero &v tp Bacthedoas avcov dv tH
x
KaFloat avtov eni tov Iodvov
we ,
avzov, xal
> oi
“>> naw #5502»abs] alata ee
ématager Ohov tov oixov Bunce,, xai ov? xat- “ND Nw] mea-bo-me 33253 NOD
2 , + ‘ 5. \

Airey wT@ey oveovvta


~
mo0g\ cov\ 3
toiyor, xaix
: a
Tovs avyyerets nat écalpoug uvtov.
> ~ -
!2Kal é£eo-
> oem Tp2 prin ib Rn
LoPoevos ZauuBoi ohov cov ofxov Bawoe, HOTO
\
ma-bp ms chat Taw ADIL
«0 onmc 0 shangos x0QL0g Emi tov oixor -b& NBT WR Him WaT Nw
——— Bauoa év ase! ‘Tov 'viov ‘Avariov' tod m0-
—gycov 'regh macdy dpootior Banos noel “bs by PO2 ME Th! sera ;
"Aha tot viod adtod, ode éEnuaore tov Iogunh, 22 WN MNom) Nia mon
TOU mwgooylout xvorov tov edr Togo). ép
“Fy BDO 7wei ako qwx
TOig Motaloie aVvTor. 14 Kol ca dome
tov hoyow “Hie nat advta dou énoinoer, “ny ainneny oat Unie
ovx iov tavta yéyountou év BiBdign Adyar "37 I) pops Deyn14
TOY NuEQay THY Bacidéov Inoand;
la wits miDy stin-d94 sy
1S Ey ce EXOOTH “OL! spdoue &étee Aou Puor-
soos *Iovdn éBuollevoe ZouBol &Sy Oegou &Ente
ssbb D255 “37 spo-by pans
mega Kel I megeuponr) Togana él
é DBP oov
ty tov addhopvior. 16Kal nuovoey 6 ade reins
éy i muopeuBorr , Aéyoov’ Avvectodmpy Zapsol Ron pd vith oy hws 2)
xo mimes tov Baowhée, mock éBaclhevour &y
. Toganh Tov Appei TOV mYEHOVE aS OT QCUTLE
é ps mpae ya qb saan pba
émt ‘Toound év ty nucou éxelyy &v TH] mogeu- TWN | inarby Dn op} nana
Borg. "7 Kou avébn ‘Aufoi Heel OS Ioganh
Met QvTOV, &x DoBadtorv xoLl mEolEexcePioev
ne bom yaw Pomme 1
étt Oegot. 18 Kai evévero 0g aide Zeupoi “he a oa “Yat wip ad
Ott moonurellnmren 7n 70d evTOU, KUL sigmO-
gevero els tov olxov zov Paorhéene, nol évervou-
“yareny dyes spbian Jean
oy ep EAUTOY TOV OixO” TOd Baordewg ép mvgl, nat of Opripe-by_ Naz-7Ww
reel cme Saver 194ume zo Cepeceptvody wvTOv bey bor “vay moe igma 17
ov énoinos Tov momocs tO meoVNOY évorm.ov
xvotov, tow Tropevdij ve & 00@ ‘Tego Bou Hout “IN maeroy aa yinzen vay 18
& caig cpoortoug avzoo 0G e&nuogte TOV
Tooun?. 20 Kai
Nam HoH sabi |sat minis
ca houne tep Lovo
Zoupor not ecé ovpawels aVTOV ce ovrnwer, bp pai sbarrms Wotw-by
9. AB*¥xua} (+ PX). B: ‘Qe (c. F), AB* (ult.) 2
(+ FX). 10. BY ep eter
“by mia wND sbi- Mammy 19
Z - fege AR
éyevn
Ils, AB;
dn (c. FX). B* x. 8-(pr.) B.(+ Fs sim, A).
AB: B. xa) ze0¢ Ts tov xeog. (c. FX). 13, ABS
) 735 ming non TWN Srna
(a. cw.) tay (*X?). 14. B*x, mayo, AB: & orc..
yeyouusve. 15. B: Kol Z. éBao.éév @. (Ev to
OI FN hobb nim pa
uth.
F; sim, A), 16. AB: Aeyovtor... ETE
- nysus-
“PN Sonn mip “wR inven
‘ vor. 17, AB: MEQLELCDLO OY. 18, AB: éverni
corE 7) 1751. B: MOQEVETCLL. AB: stg aytoov
n ..
ts olug
mw’ “at "37 AN SONS .
8 B. x. bv. 8’ wdtov. B* dy moot. 19, B* (alt.) 28.
AB} p. Teg.) vf& NoBar(*?), 20, \B: Tas OvvEpeE
rc. v.12. 39 N95
Bo Bk go a aie GLen ens Ans Rare tans Ae el coker Stree aa ae

Rbnige. (16,10--20.) 667


Ze
1. ‘a : BS ay j * - ‘i =
ay SOR, 2 c . oy. ° se >

- - - = in 1 ,

) Der GegenFinig im Lager. XVI.


Thirga, tranf, und war trunfen im Haufe | mis? erat autem Ela in Thersa bibens et :
10 Urza, des Vogts gu Vhirza. * Und Simri temulentus in domo Arsa_praefecti
fam hinein und jchlug ifn todt im fleben | org.y,31.thersa. *Irruens ergo Zambri per- 10
und zwangigften Sahr Affa, ded Kinigs cussit et occidit eum anno vigesimo
Suda, und ward Kinig an feine Statt. septimo Asa regis Juda, et regnavit
11* Und da er Konig war und auf feinem pro eo. * Cumque regnasset et se- 11.
Stuble fap, fchlug er das ganze Haus 15,29. disset super solium ejus, percussit
Baefa, und lich nicht uber, auch den, der omnem domum Baasa, et non dere-
N an die Wann piffet, agu feine Erben und tier, liquit ex ea mingentem ad parietem
12 feine Sreunde. * Ufo vertilgte Simri dad | v5,22, el propinquos et amicos ejus. *Dele- 12
gange Haus Baefa, nad) dem Wort des v.36 vitque Zambri omnem domum Baasa,
Herm, vas er itber Baefa geredet hatte juxta verbum Domini quod locutus
al
13 durd) den Bropheten Sehu: *um aller fuerat ad Baasa in manu Jehu Pro-
j
Sinden willen Baeja und fetnes Sohns phetae: *propter universa peccata 13
Gla, die fle thaten und Sjrael fundigen Baasa et peccata Ela filii ejus, qui
machten, den Herrn, den Gott Sfraels, gu. peccaverunt et peccare fecerunt Is-
a
tA ergitrnen durch thre Whgdtterei. * a3. 15,30, rael, provocantes Dominum Deum
21,22. Israel in vanitatibus suis. * Reli- 14
aber mehr von Gila zu fagen ift, und_
alle8, was er gethan hat, fiehe, dad ijt qua autem sermonum Ela et omnia
gejchrieben in der Chronica der Kinige quae fecit, nonne haec scripta sunt
Sfracls. in libro verborum dierum regum Is-
rael?
15 ¥m fieben und gwangigften Sahr Wffa, Anno vigesimo septimo Asa regis 15
Des Kinigs Suda, ward Simri Konig fie- Juda regnavit Zambri septem diebus
ex
ben Lage zu Thirza; denn vas Volk lag 15,33. in Thersa. Porro exercitus obside-
1G vor Gibethon der Philifter. *Da aber
t
15,27. bat Gebbethon urbem Philisthinorum;
es
7
pas BVol€ im Lager hirte fagen, dap Simri * cumque audisset rebellasse Zambri 16
einen Bund gemacht und aud) den Kinig
v9.

et occidisse regem, fecit sibi regem


erfdlagen hatte, da madyte ganz Sfrael | omnis Israel Amri, qui erat princeps
deffelben Tages Ameri, den Feldhauptmann, | militiae super Israel in die illa in
17;um RKinig itber Sfracl im Lager. * Und
castris. *Ascendit ergo Amri et17
Amri 30g Herauf und das ganze Ijrael
omnis Israel cum eo de Gebbethon,
mit ifm von Gibethon, und belagerten
18 Thirza. *Da aber Simi fahe, dah die et obsidebant Thersa. *Videns au- 18
Stadt follte gewonnen werden, ging er int| tem Zambri quod expugnanda esset
pen Palaft im Hauje ded Kinig3, und > 2Rg. civitas, ingressus est palatium et suc-
yerbrannte fic) mit dem Haufe ded Kiniga, |
15,25.
cendil se cum domo regia, et mor-
19und ftarb: *um feiner Sitnde willen, die tuus est: *in peccatis suis quae 19
et gethan hatte, daf er that, das dem peccaverat faciens malum coram Do-
Herrn ibel geftel, und wanbdelte in dem ambulans in via Jeroboam
{4,10. mino, et
Wege Jerobeams und in feiner Sinde, et in peccato ejus quo fecit peccare
die er that, daf er Sfrael findigen Israel. *Reliqua autem sermo- 20
20 madyte. * Bas aber mehr yon Siimri ejus et
num Zambri elt imsidiarum
zu fagen ift, und wie er einen Bund
11, U.L: auch der an.
16. (Wie
11, 15.)
9, B.dW: Urza, der iiber d. Haus zu Th., war. 18. B: gew. wurde. dW.A: eingenommen tard
vE: die WUufficht hatte.
Fr. (werde). vE: erobert war, dW: die Burg des Ko-
11. lie® ibm ... weder Blutsverwandte noch nigs-. B: verbr. nebjt ihm das H. dW: ziindete
l.
(vg14, 10). dW.vE.A. Perwandten. iiber fich das K.-H. an. B.dW: mit Feuer. vE: ftecdte
13. dW.vE: mit ihren @ogen. B.A. Gitelfeiten. in Brand.
15. dW: war gelagert wider @. vE.A: belagerte,
668 (16,2130.) ‘Regum Eo Ss

XVI. | Amri et Ahab reges Israelis. —

oun (ov tadza yeyouppera & BiBin Loyor npo-by odin onNby wep rwe
? ~ ,

ay usoey tov Baodseov


peoiterae 6 Lads Iogonh+
‘Iogani; 7! Tore
nusov tov Aaov me FD? wpe] ONT BTA
yiveto omico Oupri viod
i > ’
Iwi tov Bact- Dp SN] “ET2 ONT OP P2M
Bt Si
ey
nal tO nutov Tod Loov yiverou
Levout avtor,
my ’ ,
ison] HP. aN ANN a
dnlaw AuBel. 22'O Laos 6 av dnian ‘AuBoi Boy PIM iar “ON vem fi

vmEgexoatynse TOY Anov TOY omiow OuBri viov


Dont: nai anédave Oobri ‘nol “Toga o Tee osTMy Ay “TON Wy
adehpog avo é cq xoup@ exelv@', xak &Buot- "a man my|]2 73H TON
~ — Levoev “AuBol. , | yoy Te
23’Ey rm éree TH ToLaK0aTH ual MOTH Tov
RON? FIG Moe owe ngs 23
‘Aok Buordéocg Tovda Baoreder AuBol ent ‘Io-
ound dodexa ery, nai év ty Ospou Baordevel pitierroy “yar 722 TM 722
& gn. 24 Kal éxcicato AuBol' 10 ogog 70 29 TEIN. Tw Ne? oS
Leunoow nape. Seuyo ‘tov xvetov tod dove! Fyee AAs WPM oye ew
dvo taldrvtoy apyvoiov, xal mxoddunos tO
“hs }aen AOE ovye23 Taw Mee
000, nal enexcthecs 10 OvOmMa Tod Ogovg ov
pxodduyser etl tm ovouate Seuyno tov xveiov 93 Ty YE oy NAP TT
TOD QOS Deunoowy. 25 Kat énolyoer 'AuBoi Hiqew AA DN wrod Oe
TO Movnoor svoomov xvgelov, wat émovngsvacto pn ry 83 PI VR DE
y: “unig mavtag tove yevousvorg éumgoo9er av-
t0V,
~
xu éexogevOn ev macy 00 Tegofoum
‘ ’ € ~ A TTT ODS Tee 1H? Wwe Dp
Vig
viod Nubat
Sao, iy
nat
‘ yO; ¢
é twig omagttoug avtov atc
? ~ a
TN HANUTD OI-72 aPaT
— Enuaete tov “Iogoni, tod magogyico cov AJAY OTT] ONIETNS OT
sOANDITD Senin oNeT
a

xvolov deov\ SyIogundk\ &2 toigrs patatow av-2 i


ah
, ,
|

TOY. 27 Kai ta houme tov Aoyow ‘Auber


hel Mavte oow Emoinoe xal ci Suvaotsicn cev~
x iA ~
Tee INIA Tey wy a7 aA
Tov, ovx ov tavta yeyoupusvu &v Pubdle "937 WHD-PP D"DAND oF NSN ney
o~ 2 \ ~

oyor cov nusowry tH” Baowgov ‘Iooand; |\


“yap apwéy sbenipy “bib onan28
i , ~ Q ~ ~ 9 >? , }

25 Kal éxoynjOy “Aube were tov marégo |


avtov, xat Ganreror ev Lomagele, wal éBaci-
r] ~ , ,

Teoh WM. Bee TAaN-oe


hevosy AyouB 6 viog avtod crt avzod.
SYED ]3 Iss
> \ € ~ 7 ~

29°O 08 ‘Aya vids AuBol sBauctlevoer él


3,
Ioganh \
&2 sre torenoord ° xal Seowoyddq tovaes)"Ace oderoyjo “ya-]2 NTN) 20
Bucidéoog “Jovda+ Baucdever 08 “AyacB eal NON? TD Hyowa owe nwa
Toganh sinoor xa 6v0 én. 30 Kai énoinosv
“horya eps Joan mm ab
omy ovine yhptia Seninby
Ayaag vids ‘AuBgi 10 zovygdy éveoncov xvoiov,
21.AB (eti.infra): @opol... Covad (e.F), 22. AB

100 CFAEX), AB* xa) et cf (+ FX). | ay “YAP INN WE rnyw : b


+ (in f.) weta Oouri (*F). 23. B: t& Bao. Aca (¢,
{

PX)... et

| 24. AB F (a. Ovo) éy (*EFX). B: éxenctdeoay (-ev v.24, 3902 'RAv. 26."D SmNDA
AEFX), 27. AB: @ (000 FX). B: x. méca 7) dv-
veoreter (c. A'1FX). 28. B: Baordever (c. AFX). TOOS oes Totepe Suyaryo Zeht.
BEX+ (in f.) Kod by to &rLevtd tH EvOsnccen Sree Kot ixooedy
ey ti 00@ ‘Aoo ts TEATOOS HITS, nook dx ebexdven are
18 Avot Pactheiee Inoapar vids Aca écinv TQWi— QUTIC TH ove tO evSéec evomoy xvois’ mAny tov
1 HOVTOL xO meyTE ev TH Paovdeion aUTE, nod einooumévte own how ax etjoay, ESvov éy toig whois ual 2O-v-
ity tBacihevary ey ‘Iegscadnu nai dvoua tHe LNn- uiov. Kai & ouvé9eto Incagat peter Paoléws
4


ge 3:a ies eto
1s ane :SEW PEPigs Aa RIAe woNLLeast likeAC ESetades
66
4

Ls Konige. dian: (16, 2130.) 669


Der Gegentinig Shibni. Der Berg Samaria, XVI.
—- madhte, flehe, dad ift gefdjrieben in der tyrannidis, nonne haec scripta sunt
21 Ghronica der Kinige Sfracls. * Dagumal in libro verborum dierum regum Is-
theilete fic) dad Volf Sfrael in zwei Theile. rael? *Tunc divisus est populus 21
Gine Halfte hing an Thibni, dem Sohne Israel in duas partes: media pars
Ginaths, dap fle thn zum Rinige mad- populi sequebatur Thebni filium Gi-
ten, die andere Halfte aber hing an WUmrt. neth, ut constitueret eum regem, et
22* Aber das Bolf, vas an Umri hing, media pars Amri. * Praevaluit autem 22
ward ftirfer, denn das Bolf, das an populus qui erat cum Amri, populo
Thibni hing, dem Sohn Ginaths; und qui sequebatur Thebni filium Gineth;
Vhibni ftarb, da ward Umri Konig. morluusque est Thebni et regnavit
23 $m ein und dreifigften Sahr Affa, ves Ani.
RKinigs Suda, ward Amri Konig uber Anno trigesimo primo Asa regis 23
Sfrael gwoslf Sahre, und regierte gu Thirga Juda regnavit Amri super Israel duo-
2Afehs Sahre. * Gr faufte den Berg Sa-
ve17.5.5
decim annis; in Thersa regnavil sex
maria von Gemer um gween Centner Sil- | Am.4,1. annis. *Emitque montem Samariae a 24
ber, und bauete auf den Berg, und hich Somer duobus talentis argenti, et
pie Stadt, die er bauete, nad) dem Namen aedificavil eum, et vocavit nomen ci-
Semers, des Berge’ Hervm, Samaria. vitatis quam extruxerat nomine Semer
25*lUnd Amri that, das dem Herrn itbel domini montis Samariam. *Fecit au- 25
-gefiel, und war drger denn alle, die vor tem Amri malum in conspectu Domini,
ven el Operatus est nequiter super omnes
26 ihm gewefen waren. *Und wandelte in
allen Wegen SercbeamsB, ded Sohns Ne- Mich.,16qyi fuerunt ante eum, *Ambulavitque 26
bats, und in feinen Giinden, damit er is bog4,in Omni via Jeroboam filii Nabat et
in peccatis ejus, quibus peccare fecerat
Sfrael flindigen machte, dap fie den Herrn,
vig, Israel, ut irritaret Dominum Deum
pen Gott Sfracls, ergitrneten in threr Wbh-
* Was aber mehr yon Wmri 21,22 Israel in vanitatibus suis. * Reli- 27
27 gitteret.
qua autem sermonum Amri et praelia
gu fagen ift, und alles, was er gethan
quae gessil, nonne haec scripta sunt
Hat, und feine Mtacht, die er geithet hat,
in libro verborum dierum regum Is-
flehe, dad ift gefdrichen in der Ghronica
Wher Konige Sfracls. * Und Wmri entfchlief rael? * Dormivilque Amri cum patri- 28
mit feinen Batern, und ward begraben gu _ bus suis et sepultus est in Samaria,
Samaria, und Ahab, fein Sohn, ward regnavitque Achab filius ejus pro eo.
Achab vero filius Amri regnavit29
Konig an feine Statt.
super Israel anno trigesimo octavo
29 Sm acht und dreifigften Jahr Affa, ves et regnavit Achab
Asa regis Juda,
Kinigd Suda, ward Whab, der Sohn YAmrt,
filius Amri super Israel in Samaria
RKdnig her Sfrael, und regterte Uber Vfrael v.28,24.
viginti et duobus annis. * Et fecit$0
zu Samaria zwei und swanzig Jahre,
Achab filius Amri malum in conspectu
30% und that, dad dem Herrn bel geftel,
2h. S: Samariae.
24, U.L: Silbers.
24, dW.vE.A: Talente. vE: bauete eine Stadt
21, vE: Darauf. B: in die Halfte. dW: 30 Half auf d. B. B.dW: (be)bauete den B.
g.
ten. B.dW.vE: folgte... (nach). A: war anhangi 25. dW.vE: (that) fdlimmer, A: madjte e8 arger.
dW: dafi es... madjen wollte, vE: u. wollte. 26, Wie B. 13.
29, B.vE.A: war, A: dem B. wberlegen. dW: bee 27. B: bewiefen. j
hielt d. Oberhand aber.
ac
'Iovayl nai maou 4 Svvaotsio qv émoings noukAo- 2y Faciay apeo. Tore elnev 0 Baorteds Ioganh
éy Biphip moog laceper’ Ekaoctel a 68 xa rot
rovs maids
éohtunory, 84 (08 THUTO VEY QM MEV
Aone modcore we év cy ryt, wel &% &BElevo Taoagac.
YOY TOY NUEQOY TOY faovdéor ‘ada; Koi To tn Tocapat wera tov marégay avr,
Aow T8 Ko éxowun
tov cupmhonoy as ééFevt0 ey THUG MEQ
e nel Poenrerar Eta THY Tatég@y wvts ev WOAEL
marvos aire eiyoev ano THS 77S- Kai Parl Tocapar Aavtd, nad épacihevosy Tage vlog adrd aut’ av-
ax qv bv Zueia Naoif. Kas o Baalevs 78. 29.B:’Ev érer devtéow 182 Tooupat i Bac.Pr, [eda
£66 Zupio ent
éoinae VOU tig Ongois mogevec Fou ‘AyacB viog A. éBas, él Log, &y Rawagerce evn. “TA,
> ‘ ar 3 2 2 cs
7 VHS
10 Zovaiov’ xo 8x éropev9y ,OTL ouveroipy
; 670 06,3
3117,8)
XVI. Ahab rea Divactis. Elias.

nol EMornosvouto VAsO MAYTAG TOUS YEevoMErovs |aan irae “wy D510 mint Pd 31
\ ,

sunooadev avrov. 81 Kal ovz nv avr@ tnevor


> iw s ~ bY

1 ' bs
tov mogavecta gy tog cuaottoc ‘Tepopomp
€ 4 na2-]2 n7377 mxwna in} Span
iow NoBér, nal BhoBs yuvaine yy TelaBed ‘Updnyena Sabacmy mix mo
~ 4 2 '

Suyorega BoBaak Baoiréog Lideoviwr, xo


emogedn Hol édovhevoe Bak xai meoc-
SySeeny san Soh org aon |
exvonoer avrg. 32 Kai gornoe Pvovecrygioy |mg bpd nara pps rid ammwe 32
tp Baad é& oixp tod Baad aitod ov uo- (io :yiyeta m2 wx Syam33
dopnasy &y Soporgely. 33 Kat érotnosy Ayacp |
10 eoos, xai énledvacer Ayan! roi mth -
Ike aot mNO-TN anne
oe mapooyiopoze, rov mugogyiow TOV “vQLOY ON Aion ‘Byam mip
Geor toi Togaih ume MaVTMG TOG Paohéas 257 TWN Sinips “250 Bax binins
"Toganh T0vs yevouevous Euroa Per avtov.
8A Kai by tuig ipgoos adrod @xodounoe 13>
Xd 0 BawSydieng civ ‘Leguyoo* gv tH ABigory “ny 283 ora deem ma tata 34
Le avtou ePeuehiooer ary “ol ev assan mre» S452 Sy SaN2 mi
1 Seyovp 16 recorom avtOv emsorngs Sugac
airs, wate 70 Ojua xveiov 0 éhodnosy ev mim) sat> senda azn apy
yetot Inoot viod Navy. Ay Ia Bein? 33 737 TN
MWHE. Ke) sizey Hilac 6 OsoBicnc 6 é Iwnd “aumn orbs |wan") KWHE.
OcooeBorv to Foulaad moog Ayu Zi |
xv QL0G 0 Geog Togeujh @ MUuOLOTHY EvOOTELOY
“a>y mimeo Seo oy S255) am
_ wyr08 ei goto tae en cave de0a08 nob TT ON apd "TAD Bysips
vstog Ot a pn duo Ad you OTOMATOG mov.
*Kal syévero Ojue. uvolou moos Hiiar, Aéyoow
"BS-on "2 707 by Foes Dw
* Hogsvov sted tev nate cvatodde, xal x0v- rniaxd oy mince wT) 379
Bid &&Y TH YEmaooo Kage tov én medcoomoy AINSI WTP F> Mp. Ayn. =D
tov Togdcvov: * xa) gorar & tod yecuocooou
_ meoo vdwg, xa oie xogakw srzehovpou
TEA “p-by ax m4> 593
tov Star gepers ae éxst. Kai énogsviy xl DDWITMN nngin mana 134
énotnae Fhivs Hue TO Ofpo. AUgIOY, zoel
euaduoer sy ra) pemaeoe XeghT eztl
won sb rows qb “may
tov Togdcvov
€ moogodToy
Sxab of nognies EMEQOY ceYTH
m9 2023 S81 9h) min "21D
‘egtoug 0 wie Xb Hose 10 Ostdng, ual &x ost} ys "ID- Sy TWN
TOV yeiuagoov snuvev ene
ond. "pas “ws ond 5 oka
7 Kai eyevero ped mukoos, Kau enor Oy 0
Lemaggove, OTL OVx éyeveto der
t og emt tnv viv.
inne Smear yn apa 7a
SKai éyevero Ogun xugiov 2e0¢ HRiuy, éyooy
* 2) bran wa) ov yen el
E80; B * viog ‘Au Bol (+ AX). ey Maan (+ FX).
31. A°B: TeteB. (ESB. FX). 32. AB: ta» zeoc-
IT IM ty awa ows Ppa
oxProwaron (cé B. F). 33. AB¥e6 - TQOSEDNnEY
“Ay. (c. FX). APB+ip.he )noel ny poyny core te vy. 34.’p Two) y. 4. Taw N33
eoLoPoev Pavan “OKOTOL moev (* ATF X). 34, AFX | 31. dW: Und e8 gefhah — war eg gut ae
* Kol. AB: Ayunh.. *(alt.) éy (c. P)=- TOAB? (eti, bap... ?— er nam, vE: war ed ihm gu gering ..
infra) "Ahé 0 ToOPHTYS @. 6 éu OsoBar .. ns O38, dW: eineYijtarte.
400.)0 ®e0g tov Ovveweor .. sci OTOL. Leys ws 34, Su deffelbigen 3. dW: Um Mb, {. Gritgeborz
; (o. EX). 2, AB * Jéy, ((+X). 3. AB (eti. 5): Xo06- nen Lev ihren Gr., uw. um ... ftellete er ihre hots,
6a (c.F) ... moocane (c, x).a AB* (alt.)
«8 (Ct auf. vE: Um.._ griindete ..fe te er ibve Th. ein.
FX). 5.B* énog. *. 7. AB: él tig yig. 8. B¥1éy. (A: auf 6. . wd :
nye
5
te
aR
:
ay a
ois
s
2 ays
4

bnige.
i a + POR:
x
1k
Der Bau Ferido’ 8, Rein Megen. Die Maben. XVI
s inher alle, die vor ihm gewefen waren.| **5~ Domini super omnes qui fuerunt ante
631
* Und war thm ein Geringed, daf er 15,26.34.eum. *Nec suffecit ei, ut ambularet 31
wanbdelte in der Stinde Serobeams, de8 in peccatis Jeroboam filii Nabat; in-
Gohns Nebats, und nahm dazu Sfebel, 184. Super duxit uxorem Jezabel filiam
die Yochter Cth Baals, deB Kinigd yu *4°5- Ethbaal regis Sidoniorum, et abiit et
: Sidon, zum Weibe, und ging hin und 742,1'-servivit Baal et adoravit eum. * Et 32
«82 diencte Baal, und betete ihn an, * und “ike? posuit aram Baal in templo Baal,
ridjtete Baal einen Altar auf im Haufe quod aedificaverat in Samaria, * et 33
14,23
Baals, das er ihm bauete zu Samaria, 19,19 ; plantavit lucum, et addidit Achab in
33* und madjte einen Hain: da Ahab mehr opere suo, irritans Dominum Deum
that, den Gerrn, den Gott Sfraels, gu er- Israel, super omnes reges Israel qui
gurnen, denn alle RKinige Sfracl, die vor fuerunt ante eum.
ihm gewejen waren.
BA Sur felben Beit baucte Hiel von Beth In diebus ejus aedificavit Hiel de 34
Gl Sericho. G8 foftete ihn feinen erften Bethel Jericho; in Abiram primitivo
Gohn Abiram, da er den Grund legte, suo fundavit eam, et in Segub novis-
(Neh.7,1.
und feitten jingften Gohn Segub, da er simo suo posuit portas ejus, juxta
die Vhiiren fewte, nach dem Worte ded verbum Domini quod locutus fuerat
Herrn, das er geredet hatte durch Fofua, Jos.6,26.
in manu Josue filii Nun.
den Sohn Mun.
21,17.
— KWEE. Uno c@ fprach Gia, ver Thishi- oRe.1,3. Et dixit Elias Thesbites de KXWHE.
ter, aus den Biirgern Gilead, zu AWhab: gnusizshabilatoribus Galaad ad Achab: Vivit
So wabhr der Herr, der Gott Sjracls, Le= ce'Dominus Deus Israel, in cujus con- | |
(Ap.11,6.
bet, vor dem ich ftehe, e8 foll dieje Sabre 1Rg.8,35. spectu sto, si eril annis his ros et
28m.1,24
‘weder Thau noc Megen fommen, id) fage Dt.11,16s pluvia nisi juxta oris mei verba!
2¢8 denn. *Und das Wort des Herrn fam *Et faclum est verbum Domini ad
33u ihm und fprad): *Gebe weg von. eum, dicens: *Recede hine et vade
hinnen, und wende did) gegen Morgen, contra orientem, et abscondere in
und verbirg did) am Bach Grith, der ge= | torrente Carith, qui est contra Jor-
Agen den Sordan flieft, * und follft vom | danem, *et ibi de torrente bibes,
38,41. corvisque praecepi ut pascant te ibi.
(Job.
Bach trinfen, und td habe den Raben |
geboten, naf fle dich dafelbft follen verjor- * Abiit ergo et fecit juxta verbum
5 gen. * Gr aber ging hin und that nad | Domini. Cumque abiisset, sedit in
dem Wort des Herrn, und ging weg, und_ torrente Carith, qui est contra Jor-
jegte fid) am Bad) Crith, der gegen den danem; *corvi quoque deferebant
6 Jordan flieft. *Und die Raben bradten ei panem et carnes mane, similiter
ihm Brot und Fleifeh ded Morgens und° panem et carnes vesperi, et bibebat
pe8 Abends, und er tranf ves Bachs. de torrente.
wy
/ Und ¢8 gefhhah nach etlidjen Tagen, | Post dies autem siccatus est tor-
daf der Bad) vertrodnete, denn ed wat | rens; non enim pluerat super terram.
*Factus est ergo sermo Domini ad
Sfein Regen im Lande. * Da fam Das |
Wort ves Herrn zu thm und fpraddh : |
3. A.A: gen Morgen. | Y

1, aus den Yremdlingen. B.A: Ginwohnern. 3. dW: oftlid) yom 3. B:yorne an dem. A: gegen:
dW.vE: Seijaffen. dW: Bei'm Leben Seb. ... dem tb er,
4, AW.VE.A: aus dem (diefem) B. A: nahren,
id) viene. dW.VE.A: Qegen fallen. B: 6 fei Denn 5. B.dW.A: blieb aim B. vE: wobhute.
plz
nach d. UWusfage meines Worts. dW.vE: aufer 6. u. Br. u. Fl. ded Wb,
folge (auf d. Befehl) m. 9B. A: aufer mein Dtund
7. nach der Beit. A: nad) Tagen. vE: n. Berlauf —
fagt es. einiger 3. B.dW: 3u Ende (n. Berl.) d. Jahres,
2, B.dW.VE: gefdah, A: erging an thn. vE: der dW.vE: ftel f. 9. auf bd. Erde, A: regnete nidt.
Ausfprud).
672 7,918)
4 ¥
\

7, re i
XVII. Elias Thishites.
’ ,
VAvacty. nai mopsvov sig Lagenta tHe
Q , 2 A satis

RADI TS arp riand wos stim 9


TNE FH Ow Hawn NS] wR
~ ~ Sie Peed /
Dwovoc, xl xatomnosig éxat* (ov evtéroohmou
éxei yuvouxlt ynog tov diazeépew os. 19 Kai
avéotn nal éxogevOn sig Dagenta, nat nidev
a Q ~y , Ss
HORS THeBeD. MgO Aw By
;
alg toy avdwva
mw

yurn ynow ovvdleye Evha, nal éBonoev onic


~
tg
Prone
mddeng* nab idov éxet
hue
32) ONproy No AMES 72M
aving Hilag xui sinev avry: dope by pot wwpo Hos Awe oA
ollyor
2
vdwg
eo
sig5 ayyoo
a
nai \ niomue.
,
11 Kai NI-P TaN HOR NIP SD
ém0gevn haBew, xai sBonoey dmicw avric TOL ems) “2P2 oy-Hg2 °2 1!
"Hhiag xai einev adtn Anwy Oy wou nou
pouor cgrov ev ch yet cov. 12 Kai einev
NIT TIR? Wane) FPO NPM NIP?
4 yun Zh xvowog o YEeog cov, e sore poe Systm VANP) 37713 ON Q"MB 1p 2
éyxovglac add’ 7 door doak adevoov é& tH Nop-oN 7D aio “Sow roN PEN
vogla, xa ddiyov éhocov & tH xawpany: xl MOSES paw-oy9; Ta Hap-A2
iGod eyo avdréseo dvo Evdagua, xual sigedavco-
ou Kol OLCM ATO Euavey xual TOiy TExVOLG
OND OS Oe MOB 7
wov, xab gayopsPa, xol anodtavovpeder. {97797 ANJIINI IID AT wD
13 Koi einer vty Hiiac: Ocoee, sicehve xcei | 12 sepAmbs betby by taNha3
MOlnOOY KOTH TO Oud Gov’ adAce molnoor LoL
MAD Ow No TN TIATD “wz
]

Te) 72 DNginy Aye nawp


synougiay mixpor ey meodtosg exstOer nal skoé-
Cele jhol, suvry O8 nal Toig céxvoIg Gov momosts
ét toyatm. '4°Ou cade Aéyer xvQLOS 0 Y80g “vay 95 52 sAgON vey yA 4
Tagan: “H vdolu rot adevoov ovx exhelwes
wel 0 xonponng tov éhaéov ov sdactornce No fmapn 12 Ne. Hos ain
fog Hucoug tov dovvas tov xUQLOY TOY VETO” 33 Tomy ND yawa AMS) ABN
éai ry yay. 1 Kak énogevon i yury xa
énoinge xara tO Oma Hitov, ‘xat sdexev HIDING YEP ow, nary of
WITH, xo yodwy avtog xod wot) xol ce PN ON TDI BPN FIAT
cénve, aevrpc. 18 Kai i vdola rod adevoov maps TD vos Fa NATE
ovx skelims xai 6 xoapanys tod shatov odx
qherrovry On, xara co Sua xvplov6 shadnoer TOM ND yawn MNBS) iN} ND
&y yeiol Hiiov. Parmow 22 TET amy Ai aT
'7 Kad éyéveto psta taden xd nGOWoTN-
Som MPR ODT Ame 17
ae ~ ’

oe 6 vidg THS yuraios tig xvolac TOU oixov,

oe c t >
Neos
MOL HY Y AEQHGTI
2 o¢ , > €
A aVTOD xeutaLe N s~podo«
~ ,
.| Sarid
b
} SON CoM Man73snbpa mwNN
IW tk pin
e
£0¢ OV ovy unsleipdn ev avr@ nvoy Coons.
‘ 3 ? ~ ‘ ~ i
| Tis f ‘ Sig eer) ote : aT,

'S Kat siney 7 yuri mgd¢ ‘Hhiay Ti suod not | "p= amare Sain Prt 18
9. AEX: wogevO7t1. AB:
Zid avdas (c. i). B¥ neh
not. énec(TF;sim.A), 11. AB*adry etxal (+ EFX), v.14.’5 an
A’B+(a,év) c& (FAMEFX), EPX+(in £.) xo payo- v.15. Sa an
wor. 13, AB: weog avriy («dei FX). AB pon, éusc-— f
Bev a, éyno. B: &oleerg wou év mewtorg (c. AFX), 9. dW: Muf! vE: weldes 3u 3. gehort. dW: [im
AB: owvty (é. FX). 14, B*0 ®, ‘Tog. (+ AEFX), Lande] der Sidonier. A: einem Weibe, einer BW.
AB* (pr.) cov (FFX). B: él cfs yas (c. FX). 15. B 10. vE: an da8 Thor. dW.A: gum. B: fas O, gue
* nate 10 6. “HA. (+ AEFX). “AB * x. 20. wbta (+ fammen. A: Gib mtr.
EFX). B: avty x. adds (c. AFX). 17. B*8 (+ 11, B: Hole m. dod) ein Stiid, B.vE.A: Cntt) in
AEFX). AB: xvevue (wv. €.FX), 18. AB*7y. (FFX), deiner Hand,
So, of ee a YS,
y .

1. Ronige. * 47,9—18.) 673


Die Witwe mit dem Delfrug, XVII.
|

9*weldhe
MachebetdidBironauf liegt,
und und
gehe bleibe
gen Sarpath,
dafelbft; 1.4,26.
eum, dicens: *Surge
Sarephta Sidoniorum, et manebis ibi;
et vade in 9

~ penn id) habe dajelbft ciner Witwe geboe praecepi enim ibi mulieri viduae ut
10 ten, da fle did) verforge. * Und er madte pascat te. * Surrexit et abiit in Sa-10
fit) auf und ging gen Barpath, und da. rephta; cumque venisset ad portam
er fam an die Thiir der Stadt, fiehe, da Civitatis, apparuit ei mulier vidua col-
war eine Witwe und {a8 Holz auf. Und. ligens ligna, el vocavit eam dixitque
ex vief fle und fpradj: Hole mir ein we- (Gn. ei: Da mihi paulum aquae in vase,
24,17.
nig Waffer im Gefafe, daf ich trinfe. ut bibam. *Cumque illa pergeret,11
11* Da fle aber hinging zu holen, rief er ut afferret, clamavit post tergum ejus,
fte und fprad): Bringe mir auch einen dicens: Affer mihi obsecro et buc-
12 Biffen Brot mit. * Sie fprad: So wahr cellam panis in manu tua. *Quae12
der Herr, dein Gott, Lebt, ich habe nichts 18,10. respondit: Vivit Dominus Deus tuus,
Gebaenes, ohne eine Hand voll Mehl quia non habeo panem, nisi quantum
im Gad und ein wenig Oecl im Kruge, pugillus capere potest farinae in hy-
und fiehe, id) habe ein Holz over get 2Ry.4,2. dria et paululum olei in lecytho; en,
aufgelefen, und gehe hinein und twill mir colligo duo ligna, ut ingrediar et
und meinem Sohn zurichten, daB wir effen faciam illum mihi et filio meo, ut
1Zund fterben. * Glia fprach gu ihr: Firdte comedamus et moriamur. *Ad quam
nich nicht, gehe Hin und mache ed, wie du Elias ait: Noli timere, sed vade et
gefagt Haft, dod) mache mir am erften cin fac sicut dixisti; verumtamen mihi
Fleined Gebacened davon und bringe mird primum fac de ipsa farinula subcine-
heraus, dir aber und deinem Sohn follft ricium panem parvulum et affer ad
14du darnadh aud) machen. * Denn alfo me, tibi autem et filio tuo facies
fpricht der Herr, der Gott Ijracl8: Das postea. *Haec autem dicit Dominus 14
Mehl im Cad fol nicht vergehret werden, Deus Israel: Hydria farinae non de-
und dem Oelfruge fol nidjts mangeln, bis
v.12.
2Rg.4,6. ficiet nec lecythus olei minuetur usque
auf den Lag, da der Herr regnen laffen 14,1. ad diem, in qua Dominus daturus est
15 wird auf Groen. *Gie ging hin und pluviam super faciem terrae. *Quae 15
(Mt.
madte, wie Glia gefagt hatte. Und er 10,41, abiit et fecit juxta verbum Eliae, et
af, und fie aud) und ihr Haus, eine Beit- | comedit ipse et illa et domus ejus, et
16lang. *Das Mehl im Cad ward nit ex illa die *hydria farinae non de- 16
verzehret, und bent Oelfruge mangelte fecit et lecythus olei non est immi-
nichts, nach dem Wort ded Herrn, das er. nutus, juxta verbum Domini quod |
geredet hatte nurd Glia. - locutus fuerat in manu Eliae.
17 Und nad diefen Gefdhidhten ward ded Factum est autem, post haec aegro- 17
Weibes, feiner Hauswirthin, Sohn franf, iavit filius mulieris matrisfamilias, et
vote, erat languor fortissimus, ila ul non
und feine Kranfheit war jo fehr hart, Dap
* Und fte Job-27,3remaneret in eo halitus. * Dixit ergo 18
18 fein Ovem mehr in ifm blieb.
Glia: Was Habe ich mit div gu (Sm ad Eliam: Quid mihi et bi vir Dei?
fprac) 3u Jud.
11,12.
10. U.L: rief ihr. Eben fo B. 11.
11. U.L: Brots. 12. U.L: Mehls. 17. Al.: verba haec et: languor ejus.
17. A.A: war fehr hart.
dW: Giz flache ber ©. dW: den Erdboden. A: iberd. Land
12. Mt. im Tops... ein paar Sticke H.
mer. VE: Raften. B.dW.vE: will e6 zur. (bereite es, er.
(that) nach >. Wort ©. vE: einige
, 15, B.dW.vE.A:
richte ed yu)... e8 effen.
AS. BAW: thue nad) deinem Wort. B.dW.vE: Seit. B: viele Tage. dW: ein Jahr lang.
17. ward febr §., bis dag. dW: n. diefen Dingen.
einen fl. Ruden. A: Afhfuden. B: es zulept made. vE: n. diefem. A: darnad, B.dW.A: ded W., der
14. im Fopf. B: Der Cad mit M. AW: Mehl-Gi- Hausfrau, vE: BefigerindesH.dW.vE: war (wurde)
mer f. n. abnehmen. vE: Mehlfaften f. u. leer werden.
dW.A: der Delfr. f. m. leer (leerer) w. B.vE.A: (ei fer heftig. A: ftarf. B: nahm f.gu. A: ihm der Odem
ausging.
nen) R. geben wird. dW: gibt. vE: anf die Oberz 43
Polvglotten» Bibel. W.T, 2. Bde 1, bth.
674 (17,19—18,5.) ‘Regum E.
XVII. Klias mhesbites. :

col, avIqumae tov Seov; Eicnd0eg mods pe “-DTiT9 DN OND paisa wen J
10d aruprpca tao aOiKlag pov nal Pavatmoc mast sary nyanda -giy-myg 19
zov viov pov; 19 Ko sinev Hiiac moog tiv
yuvouino. * Aog pot tov vidy cov. Kal éhuBer IPM WATAN b- rs) ON
“auroy && Tov xOAmoV MUTTG, Hal cernvEynEv “atin mopanby aaa mp
avTOY gg TO VaEsQ@oY év wm aVTOS exKINTO Hinwanby maw pis aay dan
—-enei, nod exoipicey avrov emt tis uhlong QUTOD.
20 Kai civeBonoer "Ahiag 700s KVOLOY xe voy ijt ae abe pe
ele’ Bret 6 Ye0¢ pov, nays tv nor, Tyan NIN APN ox
wet 7o so xatolnd met MUTANS, OD exaxKO- iaa—PN MI HP Aye
ous cov Guvathan. tov viov avtis. 21 Kai
sveyvonos TH madapin tots, nol emenadéouro
ovare woe FEMIDe Tansy
"TOR TAT WON TN NPA
Tov xvoloy nal site’ Kvgie 0 Geog mov, éat-
ozougyro Oy 7 Woy) tov, 2uidagiov tovtov Hin
p ey AT IoNTwn] Raw
ale aed. 22 Kas quovee mage év porn adm amos Dipa min: vue22
"Ahiov, xc enoreagy ye tov et) nips ns eee. sberrwie) 23
23 K cei
ele avto, ’ xual aveBonos
7] 'z0 medaguor'.
KOENYHYEY AVTO GO TOV VmEQMOU sg TOP
» A ~ spam aT sbin-ne aby
oixoy nai sdoxsy aVTO TH MNTOl avtOd xal amoN TaN ax) MIAN AM
env Alias: Bhéne 640viog Gov. ** Kai eb-
“by FRR TEN BR OD TNT
By "pow AY ANY wnhoN
mev 1 yun 7190 "Hila: [dov2
Byveonee OTL av-
Jeomog VYeot & ov, nat nua nvolov & tH
otopatl cov alyduwor. IVAN TPES AIT TAIT ANN OTN
MWHEE. Kot eyéveto weP jucong moddac, Tim sat ao ove s- XW,
Hoi Ojuce xvolov éyéveto moog ‘Hhiay ev th eeaouin mwa armboe-be aon
émavt~@ tp relrm, Aéyors Tlogsvov xai
ogont 7G “AyeaB, ned doiow derdv én mode- mame) akme-by ay TS siand
wmoy ens vic. *Kai énogsddn Hllag tov mtb aby PTaTNA sap-by sain 2
OpFijvar tH “AyudB> xul jv Limos voaratos pin a aery- dy mignad |
&» Sauageg. 3Kai excdecev “AyanB cov
ABdlav cov oizovdpor (nod 'ABStae qv poBov-
ameqay-by INTIS NPM Hyiqaiia 3
[avog TOY xvgioy o~pddoa, 4 xa) sysveto ep 73) Royo hab He TN
tiarew “TeleBer cove ngogyras xvolov, xot bain m303 {n ive ainy 4
ehopey ABdiag éxactov dodous Kal KaténovWer mwa ATTA mM ins way my
QUTOVS ceva. lag ia & Ovo onniatow,
HOt Cerone avtOve
Se owan ofan. oe
& aot xa) vourt).
5 Kal sinev ‘Ayunp m00¢ A Bodin - Asvoo xui ane) 30001 ond nbdndo) mya2 a

18. B* rac. 19. B* aves. 20. AB *mQ0¢ 19.


“bx dana qb anttay-by INN
--. Of wor KUQLE, 0 waetvs 7S xNeces wed” xed.
(c. F) :., MEKOKENOES, 21. A*B: autor (-t6 A1FX), Vv. 20. 21.93 pap
22. B: oe Erg (qm. ~ abre Mixt, ex AFX), V. 1, DYISWAT sMmAS NWA TD ADS
24, Bt(p. or) od. *el ov. — 1. AB: LogevOnt 18. vE: Bift bu...?
- (c, FX), 2.B: nob 1 ALwog Ci B.vE: meine M. ing Gedadt:
3. A2B (eti. nip (in Grinnevung) gu bringen. dW.A: Sdhuld
infra)):
; ABOré. 4.B+(a. ‘Te6.) thy (FAFX), ABT (a (Sinden
QOH. )évdeug(*F).. nore1.év omniaio (c, EEN), wieder) ing Wnbdenfen. B.dW.vE.A: u,
meinen GS, gu todten,
Was =>

— 47,19—-18,5.) 675
Der wiederbelebte Sohn. Obadja Ahabs Hofmediter. XVII.
fGaffen, du Mann Gottes? Ou Lift gu Ingressus es ad me, ut rememora-
L.5,8,
mit herein gefommen, daf meiner Miffe- rentur iniquitates meae et interficeres
that gedacht und mein Gohn getddtet fillum meum? * Et ait ad eam Elias: 19
19 wirde. * Er fprad gu ihr: Gib mir her Da mihi filium tuum! Tulitque eum
deinen Sohn. Und er nam ihn von v.23, de sinu ejus et portavit in caenacu-
ihrem Shoop, und ging Hinauf auf den Geepiolum, ubi ipse manebat, et posuit
Gaal, da er wohnete, und legte thn auf *4 super lectulum suum. * Et clamavit20
20 fein Bette. * Und rief den Herrn an und ad Dominum et dixil: Domine, Deus
fpracy: Herr, mein Gott, haft du auch der meus, eliamne viduam, apud quam
Witwe, bet ver ich ein Gaft bin, fo ibel ego utcumque sustentor, afflixisti ut
21 gethan, daf du ihren Sohn tdoteft? *Und interficeres fillum ejus? *Et expandit21
er maf fic) ber dem Kinde dreimal, und eer ose alque mensus est super puerum
tief den Herrn an und fprad): Herr, mein tribus vicibus, et clamavit ad Domi-
Gott, lah die Seele dices Kinded wieder num et ait: Domine, Deus meus, re-
223u ihm fommen. * Und der Herr erhorete vertatur obsecro anima pueri hujus
die Stimme Glia, und die Seele ded Kin- (sos. in viscera ejus. *Et exaudivit Do- 22
eB fam wieder yu ifm, und ward leben. 1,14 minus vocem Eliae, et reversa est
23 ig. *Und Glia nahm das Kind und (ixegsanima pueri intra eum, et revisit.
bracte e8 hinah vom Gaal ing Haus, *Tulilque Elias puerum et deposuit 23
und gab ¢8 feiner Mtutter und fprac:
v.19,
eum de caenaculo in inferiorem do-
ong.,g6.um, et tradidit matri suae, et ait
24GSiehe da, dein Sohn (ebt. *Und das
Weib fprad) zu Glia: Nun erfenne ich, Hey Sh.ili: En, vivit filius tuus! * Dixitque 24
und deb mulier ad Eliam: Nunc in isto cognoyi,
dap ou ein Mann Gottes hift,
Herrn Wort in deinem Munvde ift Wabr- asm.z,zequoniam vir Dei es tu et verbum
heit. Domini in ore tuo verum est.
Post dies multos factum K WHEE.
KWEEE. Und ther eine Lange Seit fam
tm dritten Ls,25. est verbum Domini ad Eliam in anno
pas Wort des Herrn zu Elia,
und jpracd): Gehe hin und zeige Jae-;17-tartio, dicens: Vade et ostende te
Sahr,
Achab, ut dem pluviam super faciem
hich Uhab, daB ich regnen laffe auf rz
Glia ging hin, dap er fich terrae. *Ivit ergo Elias, ut ostenderet 2
2oen. *Und
se Achab; erat autem fames vehemens
Ahab zeigete. Gs war aber eine grope in Samaria. * Vocavitque Achab Ab- 3
3 Vheurung zu Samaria . * Und Whab rief
Hofmeift er. (Obadja aber diam dispensatorem domus suae; Ab-
Obhadja, feinen v.12.
(1Sm. dias autem timebat Dominum valde.
A firdtete den Herrn febr. * Denn da Sfe- 12,24,

en ded Herrn ausrottet e, 16,31. * Nam cum interficeret Jezabel Pro- 4


bel die Prophet 19,1s. phetas Domini, tulit ille centum Pro-
nam Obarja hundert Propheten und vere 21,5ss-
phetas et abscondit eos quinquagenos
ftedite fie in dev Hdhle, Hier funfgig und
122), et quinquagenos in speluncis, et pavit
pa funfzig, und verforgete fie mit Brot Bbr-11,38e95 10!
pane el aqua. * Dixit ergo Achab or
5und Wafer.) * So fprad nun Ahab zu
Abdiam: Vade in terram ad uni-
Obadja: Biehe durdhs Land gu allen
ad

49. Al. * Elias.


3. ULL: feinem Hofm.
24, dW: weif. B: erf. id) hierin. A: daran ev.
19. u. brachte ihn hinanf. dW: Bufen, B: Oberz id ... wahrhaftig. 4
faal. dW.vE.A: Obergemad. 1, dW: nad langer 3. B.vE: nad vielen Tagen
et
2), B.dW: mic auffalte, (A: zur Noth genahr (wie B. 14).
werbde!) 2, B: der Hunger flart. dW.vE: (die Hungerd-
21. dW: ftrectte f. ber dad 8. vE: legte f: dr. ub. noth) heftig. A: ein heftiger
O.
den Rnaben hin. dW.vE: in thn (fehren). B: in f. 3. B.dW: der aber das Haus war, VE: die Wufficht
Snwendiges. A: Letb. hatte. A: Borfteher f. Haufes.
(wied er) 1. vE: er lebte. B: A, hier... in einer Hdble. B.dW.vE: bei (je) 50
22, dW.A : er ward Az je 50 in Hohlen.
Mann.
dafi ed Leb, wurde. 43*
VP: Chis) Tybeeeees h Oa
ee me tea *

676 18,6—16.) | hexane L :


. X VIEL. Klias mhesbites.

deh Poousy &y tH yi emi tag anyds tov vdeireoy moma>> bey oan “nya-b5
xal énl mavrag yemegoovs, ei m00¢ evouer
Boravny, xo megumomoopete immove xol 7pLo-
TB ONO BMA kn Ne) | sda 3
voug, xal ovx Eolodgevdy oovtot ano TOY ond po iano m3) widy b
utyvov. ®&Koi diengguoav savroic ay odov son sins na-a7 PINTO
zov nogevdjves & avty’ “Ayoub énogevdn
év 66@ pug movog, xat 'ABdlas émogevOn ev abo saying) hab ame
00@ addy wovos. 129 TINTTIA
7 Kot jv ABdlag év ty 06 ‘povos', xat BON MIT TU aS 7
mhden Hilo élc ouvarnow avi’ xa
‘ABdias gomevos nat énecev éni modcomor
wye->> bbs nto imap
avtov xat eimev> Et ov et ars, xVQLE LOU sad WIN Fy SAN TaN
"Mhies 8 Koi einev "Hiiac' ave: 'Eyo eis’ mn sya “ign Gove 1S aN 8
mogevov, Aéye TH xvoim cov? “Idov 'Hituc.
9 Kai sinev “ABdias': Tl juocornua, or ov MAND NOM a Wane: stby 9
didws tov dodddv cov sis ysioug AyauB tov papvant ANON T2 JIM m3
Sovatooat we; 19Z7 xvorog 0 Geos cov, & Soba “SarwiNON 7 “Ay nimen >
gst éFv0y 7 Buciheta, ov on anéotadné ue
6 x0 9106 pou Gyre as, nai eimov: Ovx éorl, Saipad bo chy nbwend mai
Holi Gyxue uy Baorhsios nol Tag yoous
OVTAG, OTL ovy avonné oe. 11 Kai voy od
hobaan-ns DIasmM PR wa
Levens ° Tlogsvov “ai cenaeyyehe tH xvel@ ood BAY] rmaegey Nb ow whem
‘Tdo0 "Ahiag: '2 xal éoro bax eyo aed Poo san aad as cr “ak TAS
amo aod, xa revedipa xvolov aget as 8c yiP
iy ove oda, xl dmehevoopo tov camoyyeihoe qe abe Oy aT sansa 12
a0) ‘AyacB, nal ovy even oe, xa crmoncevei
ue. Kai 6 dobdoe oov HoBovuerog TOV XVQLOP |
DIN-NS suinrby 3We i ay
&% veorytos
i aVTOD * 13)1] ovx annyyehn
NKTEAY cot
yes Noy ayn vant alr
to xvol pov, a TEMoInKie éy 1 amoxtsivew Popa ATT gy PTB) aM
Tebciged TOvs QO; Toes xvglov, HOLL ‘hoBov
x TOY mmQOGNTY xvoiow éxorzov derdous, xal ‘mibe-7N DN 585 agnor
Exgurpor avrove cave mevenKovea év onnhal, NON) Ti ND] ON tape a973
weatl EFospu &v Horo xa vdatt; '4 Kal voy
ov Aéyens * Togevou ual héye tH xvelw cov: owen ws mya aim ‘wn
Tdov ‘Ahiac, Hou amoutevet we; 15 Kal einer
Ahi: Zi HOLDS zov
=Iy absdox; nhoaa wees Dewan
Suverpeco @ m00-
éouny EVOMLOY LUTOV, OLE TH MEOOY OPOnoomee “aN a sink MAX AAP] yov4
AUTO.
16 Kai emogev Py Apsiog aly ouvavenow ©
Fant 329s) smtby Pe rN 12) —

AyoeB nol camnyyerhev ave, 00d edgaper "MITOD “ON mikos sine or ants
‘AyecB not énogevony ete ouravtnow Hilov.
sndy TS DIN *D sp)
5. B: éath THY yay (c. FX) noel CSAPX)
(+ AEFX). AB: gan (ef FX). B: evocwer (ow. AX)
.* nove.
“1371 ORM meip> aN Tay ao 16
- MEQUTOLY GOL Eto. ne AFX)... oxyjvor (urny.
AEX). 6. A’B: Eusouoon (c. FX). AB: Ovehdscy av- ramby meap> INTIS abe i
THY (00. év wory FX). Be wor. (AEX). 7, AEX |
*wov. AB: cvvert. ave(c.FX; AB + wovog, +EFX),
8. AB*elus (+EFX). 9, AB¥od ! v.5. Dp manana (v.12. p43 yop
FX). B: yetoc
(-eg ABER) 10. B: exéorerdév wae AEFX), Tox
*we (} AFX). Bt (a. siz.)ef (* AEFX). AB: éyé- SUS Ta. Bas (ce. FX), 13. AB: ota (@
monoe (Ggu. F). 11, AB*xol (FFX): evayy. (en. Bt (a. Teg.) gay Cf AFX), AB: &eup
X), 12. Bt (a.y.) (fap. éu EFX) ...*x, éxg. vbr. 14. B+ a hs
cv (*AEFX), AB: elgelevo. *r8 WoL... *(sq.) (p. ov 2.) -
web, 16.B: ouvavtny. AB: &sdoomev.
Pon ee O Se en ef Se ee ee ny Ay 3

I, Konige. (18,6—16.) 677


Obadja’s Furdt, XVITL 1

Wafferbrunnen und Vachen, ob wirmid=— versos fontes aquarum et in cunctas


ten Heu finden und die Roffe und Maul-— valles, si forte possimus invenire her-
thtere erhalten, dag nidt dad Vieh alles bam, et salvare equos et mulos, et
6 umfomme. * Und fie theileten fitch in dad non penitus jumenta intereant. *Di- 6
Land, daf fie ¢8 durdgdigen; Ahab og viseruntque sibi regiones, ut circuirent
allein auf einen Weg, und Obadja aud) eas; Achab ibat per viam unam et
allein den andern Weg. Abdias per viam alteram seorsum.
7 Da nun Obadja auf dem Wege war, Cumque esset Abdias in via, Elias 7
fiehe, da begeqnete ihm Glia, und da er occurrit ei; quicum cognovissel eum,
thn fannte, fiel er auf jein ntlig und- cecidit super faciem suam et ail:
fprah: Bift du nicht mein Herr Glia? | Num tu es, domine mi, Elias? *Cui 8
8* Gr fprad: Sa, gehe hin und fage deie| ille respondit: Ego! vade et dic do-
9nem Herrn: Giehe, Elia ift hier. * Gr. mino tuo: Adest Elias. *Et ille: 9
aber fprady: Was Habe id) gefitndiget, Quid peccayi, inquil, quoniam tradis
DaB du deinen Knedt wilft in vie Hande | me servum tuum in manu Achab, ut
16 Uhabs geben, dah er mich tite? * So 17,12. interficiat me? * Vivit Dominus Deus 10
wahr der Herr, dein Gott, lebet: eB ift tuus, quia non est gens aul regnum,
fein Wolf nod Kinigreich, dahin mein. quo non miserit dominus meus te
Herr nicht gefandt hat, did) gu fucjen.. requirens, et respondentibus cunctis:
lind wenn fie fpracen: Gr ift nidjt Hier, | Non est hic, adjuravit regna singula
nahm ev einen Gid yon dem Rinigreic) et genles, eo quod minime reperireris.
und Golf, daf man dich nicht gefunden * Et nune tu dicis mihi: Vade et dic 11:
{1 hatte. *Und du fpridft nun: Gebe hin, dumino tuo: Adest Elias! * cumque12
fage deinem Herrn: GSiehe, lia ift Hier. v.40. recessero a te, Spiritus Domini as-
12* Wenn ic) nun hinginge von dir, fo *ns'S-portabil te in
3, 14.8,3.
locum quem ego ignoro,
wlirde dich der Geift ves Herrn wegneb= | Act.8,39. el ingressus nunciabo Achab, et non
men, weif nict wohin, und id) dann) inveniens te interficiet me; servus
fiime und fagte ed Whab an, und fande| vs autem tuus timet Dominum ab in-
pid) nicjt, fo ermitrgete er mid). Wher fantia sua. *Numquid non indicatum 13
pein Knecht firrchtet den Herrn von {einer va. est tibi domino meo, quid fecerim,
cum interficeret Jezabel Prophetas
43 Sugend auf. * 3ft8 meinem Herrn nit |
Domini, quod absconderim de Pro-
angefagt, wad teh gethan habe, da Sjebel
PBropheten ved Herrn evwiirgete? dap
phetis Domini centum viros quinqua-
die
genos et quinquagenos in speluncis,
id) der Propheten des Herrn Hundert ver-
el paverim eos pane el aqua? *Et14
ftecfte, Hier funfzig und da funfgig im der
nunc tu dicis: Vade et dic domino
Hdhle, und verforgete fie mit Brot und)
tuo: Adest Elias; ut interficiat me!
14 Waffer? “Und du fpridhft nun: Gebe |
hin, fage deinem Hern: Glia ift hier; Dab oz yt. * Et dixit Elias: 5 Vivit Dominus exer-; 15
2Rs-3,14-cituum, ante cujus vullum sto, quia
15 er mich erwiirge? * Glia fpradj: So wah hodie apparebo ei.
ner Herr Bebaoth lebet, vor dem th fiche: |
| Abiit ergo Abdias in occursum 16 —
ich will mich ihm heute geigen.
hin Whab entgeg en, Achab et indicavit ei, venitque Achab
16 Da ging Obadja
und fagte e8 ifm an, und Ahab ging | 7.S: Non tu.
8. Al. +(p. Ego) Et dixit.
“5. UL: Roffe und Mauler.
dW.vE.A: MWafferquellen. 10, B.vE: lief er dad ... e. Gidfdhwur thun (fdiwo-
5, und n.d. B. um®.
Azu.in alle Chater. vE: vielleidt f. wir. B.dW..vE.A:
ren).
12. u. ¢3 wiirde... er finde. B.vE: daf id n.
Gras. vE: am Leben crf. B.dW.vE: u, nichts aus- witfte. dW: tragt dich wohin id nu. weif. A: ane,
rotten (umf.) laffen vom B. Ort daf ids nu. w. ,
6, dW.vE: (ver)th. unter fidh das £. 15. dW: weldem id) diene, A: heute vor ihm er-
7. B.dW.vE.A: (u. er) erfannte (ihn) ... Bift du fheinen,
6 ...2 — — 9, BdW.vE.A: Sand.

——
678 (48, 17—26.)
MVE. — Theshites.

17 Kail éyéveto wg eider ‘Ay ang wov Hilay, TONS SDS ONS AND OT
ne eiev Ayacp 700s "Hhiav’ Et ov ef uveoy
0 diaoredpory Tov Togaias 18 K ¢) elev’ Ah. Sesto. 2) ny FARA poe?ONIN
Ov ducareépm gy TOY ‘Togona., Ott Gad "9 Sinipeny ‘maby xd nN 18
av Keel 6 oixog 708 mazgos gov, & tH ee:
Aumeiy duds tov xvgiov Deov vuoov xed m0- “PR ODI Pas mp MANOS
-gevdjvae onicn tov Bawhiu. 19 Kai viv
eemoatethov Hal svratgo.sor 006 pe nowee :obyan “ION Jem ain nhs
‘Tagan. sls 000g 70 Kaguihior, men TOs 700- beripSo-my by yop nda md} 19
pitas tov Baod ZETQUKOGLOUG MEVINKOVTL, byan DITNNI
Kai TOG MoOgNTAg THY wAooY zeteanoatovs > pnd sa-by
soPlovtas toanetur Telecped. 20 Kai an- ay oan =onina—yaw
éorethev Ayuep sig merte. zov Togani., Hoe
ouryyaye movtTHs TOs mopYTEy vg TO boos
ou "D> mika 2298 ANT
70 Kaguyitoy. ore ANON mbwm- : Sarg
21 Kyi 7006 LI 89 "Hhias 71905 neve. zo» aa-by ORIN yap beste
Aaov xal aime 790s METOVE* “Eoag mote vets
yohureice id apport égers THis qyvaug vuory j :danan
a bor xvQuo 0 S206, rogsvecde oniaos “I? aN odsrba-by aT wa 21
ATO » al 08 0 Bowl gow,
é mogsvect dmc
avtov. Kai ovx arexgin 0 heads Aovor.
Dbyon “mii-bp EBoe DAN Aa
22 Kai einey Ahiag 700g tov udv: "Eya “aN ANN ap>tabateNn Tinnoy
veoh ehswupecee MONTHS
nat ob MEQ
xuoiov moverriros, ink op 90-ND) iat: 395 neal
ToLt cot Baad TeTQandar0L not
meve nove avdoeg, 23 Adrmouy ovy nmi dvo “oN non-by say ANT) $4272
Bow, ul euleSdrooey éavtoig Tov eva, xc
pehioazosay nol Enutétooay snl tev Evie»,
wan “725 nin 22 omni
woe 700 My émuPétoouy * ouleyes mommow TOY ay owam mino-yaiw byhn
Boor zov adhov, xu MQ Ov pn éruo.
Botte & ovducte cov Feov vucv, nal eyo
24 Kal bad IMD] Op ow Sar raat23
émuncch éooweet éy Ovo pore _kvglov tov deot “by ore ARI THR Bn
ov, xal 0 Bede
OvTOg fou 9e0c.
Oc ay _imuxovon ey moi,
Kat cereengt Once Mike G
SHODN "oN Vo Nb WN] DET
Lede Kot size: ‘AyuFog6 Adyou '0ov dhaehyoas'. psyiby ‘AnD SANT “pS-ms
25 Kal sirev Hdiag TOI TpOWNHT cs tov Bod:
Exes acte éavrotg cov Bovy
nwa OMNI tote xd WN) 24
tov éva xab
monjoure TQOTOL, Ort vmste m0dhol, nol
&r01- Siow. NPR Sow pony
neheio de & Ovomats Heor vcs KeLl
. bey enedize. 26 Kat tuBov
me N37 GND MD ws onde aha
zov Bovr xu
énolyouw, noi énexadodveo gy ovouat tov 3b aN nymb5 real one
18. AB* éya. B¥O6. APB: norcohiumevery
esving. 19, AB*(p. im. )nol. B: .. . émv0- bpdn sya smby soe: SDT ns
B.AEFX). A®B: . nal Eve. 20. TNS wioxovngs (xd
AB* TOV. B: éz- mIwN4 wD) ayn Ip 095 m2
ournyayes, AB*(pr.) to. 21, AB: Toosyyayer.
WavTras (w..t. A. AFX), AB: elaev
cdtoie Hud..
*ouar, B* (alt.) 0. AB * (alt.) éocl yrs
B;
pods nwa Na OvD5 ON “»
(
+a. %vQ.) t& et (in f.) xed of Teopntae
TEtoanooror (*FX), 23, AB*Sy,
eae AB
t& kos NEITMN amps ryaswM cS WN? 26
(c. FX). 24. AB
. &ulsbcoPocay
¥ cody Ge BL. Ov. “VvQ.) tO
(FAEX). AB* goru ((TEX). B ae
“SWS NPN Fey ba ITN
-ay). AB: ae TO Onwo ev FX; AEX:
O (c. FX).
att vung (t8 B. FX)... (eti, 26) weox 25, AB: tig
or (Bay FX). ¥. 20. O*455OF 40725 NWA AD RSD
). P
Vv. 21. MWA ‘po
i ee ot ee= ee SS ory a x
BEN
See ale eae esata
+ (sa ia

Se e a Ak
A, Rbnige. — (18,17—26.)
: e
679
Firaels Verwirrer. Die Herausforderung der Baalspropheten. XWEUET.
-

17 hin, Glia entgegen. *Und da Ahab Glia in occursum Eliae. * Et cum vidisset 17
fahe, {pracy Whab zu ihm: Bift du, der (am,2 10M, ail: Tune es ille qui contuibas
18 Sfrael verwirret? * Gr aber fprad: Sh Israel? *Et ille ait: Non ego turbavi 18
verwirre Sfrael nicht, fondern du und dei= Israel, sed tu et domus patris tui,
ned Vater Haus, damit, dap ihr de8 qui dereliquistis mandata Domini et
Herrn Gebot verlaffen habt und wandelt
16,3is.
secuti estis Baalim. * Verumtamen19
19Baalim nad. *Wobhlan, fo fende nun nunc mitle et congrega ad me uni-
hin und verfammle zu mir das ganze versum Israel in monte Carmeli, et
Sjracl auf dem Berge Carmel, und die Prophetas Baal quadringentos quin-
vier Hundert und funfzig Propheten Baals, _ quaginta, Prophetasque lucorum qua-
aud) die vier hundert Bropheten deé } dringentos qui comedunt de mensa
20 Haind, die vom Tif Sfebels effen. * Wfo Jezabel. *Misit Achab ad omnes fi- 20
fandte Ahab hin unter alle Kinder Sjracl, lios Israel, et congregavil Prophetas
und verfammilete die Bropheten auf dem in monte Carmeli.
Berge Carmel. Accedens autem Elias ad omnem 214
21 Da trat Elia zu allem Bolf und fprad): populum ait: Usquequo claudicatis
Wie Lange hinket ihr auf betoen Seiten? wesyBin duas partes? Si Dominus est
Sft er Herr Gott, fo wandelt ihm nach; Jud.6,31- Deus, sequimini eum; si autem Baal,
sequimini illum. Et non respondit
ifts aber Baal, fo wandelt ihm nach.
ei populus verbum. * Et ail rursus 22
22 Und vad Volf antwortete ihm nichts. *Da
allein iber= Elias ad populum: Ego remansi Pro-
{prac Glia zum Volk: Ich bin
geblicben ein Prophet deB Herrn, aber der iu; Pheta Domini solus, Prophetae autem
Bropheten Baals find vier hundert und 226. Baal quadringenti el quinquaginta viri
sunt. *Dentur nobis duo boves, el 23
23 funfzig Mann. * So gebet ung nun green
Garren, und laffet fie ermahlen einen Far- illi eligant sibi bovem unum et in
frusta caedentes ponant super ligna,
ren, und ihn zerftiicfen und aufs Hol;
Lev.
1,6ss.
ignem autem non supponant; et ego
legen, und fein Feuer dran legen: fo will
faciam bovem alterum et imponam
id) den andern Farren nehmen und aufs
super ligna, ignem autem non sup-
Holz legen, und auch Fein Feuer pran le-
ponam. *Invocate nomina deorum 24
24legen. *GSo rufet ihr an den Namen
vestrorum, el ego invocabo nomen
euted Gottes, und id) will den Namen ded
Domini mei; et Deus, qui exaudierit
Herrn anvufen; welder Gott mun mit v.38..
1Ch.
per ignem, ipse sit Deus. Respondens
Feuer antworten wird, der fei Gott. Und 21,26.
omnis populus ait: Optima propo-
pas ganze Bolf antwortete und fpradh: sitio! *Dixit ergo Elias Prophetis 25
25 Das ift recht! *Und Glia jprad) gu den
Crmabhlet ihr einen Baal: Eligite vobis bovem unum el
Propheten Baals:
am erften, Denn cuer facite primi, quia vos plures eslis,
Farren und mathet
et invocate nomina deorum vestro-
ift viel, und rufet eured Gottes Namen | rum, ignemque non supponatis. *Qui 26
fle
26 an, und leget fein Yeuer dran. * Und cum tulissent bovem, quem dederat
nahmen den Yarre n, den er ifnen gab,
eis, fecerunt, et invocabant nomen
und richteten gu, und riefen an den Mae |

22. Al.+(p. quinquag.) Prophetaeque lucorum


47, A.A: Bift du 8. quadringenti.
|
24. Al. + (in f.) quam locutus est Elias. /
t. dW.vE.A: (junge) Gtieve. vE: auslefen. A: in
17. dW.vE: ins (in foldes) Unglid bringe Sticke hauen. dW: and. St. opfern?
18, Gebote ,.. wandelft. dev 24. vE.A: foll G. fein. B: ift@. B.dW.vE: Die
. dW:
19. den Berg. B: ded Gdsenwalds B.) (Gache) Rede ift gut. A: D. Borfhlag ift fehr g.
den
Aftarte. (AW.A: zum Berge? vE: anten Gedanfen !) 95. B.dW: bereitet (Copfert) ihn guerft. vE: ridjtet
21. 3wo Seiten. (B: zwei gweifelhaf dW.V E.A: ihn g. zu. A: the feid Biele. AW: die Vielen. B:
AW: auf beide S. hin. B: nicht cin Wort. Meiften.
fein BW. 26. dW: opferten ihn.
23. gebe man ... fich erm. «-. and. %. jurichten.
680 18,2736.)
XVIII. Elias Thesbites.

Baws & neotFe_v éoc weonuBotac, nal eiav:


‘RQ Baad, éncxovoor judy. Kai ovx qv gov,
“ord ova) opin dari ?

Ka ovK TY axodaclg* ual dietQeyov emi TOU FP PR) OR PS] be Svan


Pvowcornolov ov énotnoav. 27 Kal éyévero imipy WN aan-by shops}Ly
24
paonupola, xai ésuvxtnorcer avtove “Hiiag
xu sine’ “Eninodsio#e &v porn meyady, Ort WN OFZ Oo os. ys af
Gedy gorw, 621 adodecyla ave@ ésorly, xal myox2 Sicbipa ap Sash
Gun pojnote yonwarite. avtos, | pomote 1D AIM Peay ee wh
DHpR BNP ETB) NT pwr vas
natevder avt0c, nat eovactnostau. 28 Kal
émexahovyto é& gory peyadn, nol xar-
aTEUOVTO Hata TOY EiondY adTow ev poyol- niging sepia Srinn Ditp
eaic xal & cegoucozais fog exyvazos oipe-
tog éx avtovs, 29 xu) mooeqntevov coc ov ay (ONe2 OT wy or 73A 20
magne to mecnuBorvdr. Kal eyéveto og 6 niede WZ wWaINe OE Tze
HulQOS TOD avaBnrva tyv Fvolav, nad ovx qv
PST mapper Sipe py) angen
‘ap
ory xal ovx iy axodaore.
30 Kai sizer Hilas npd¢ tov Lady: TTg0¢-
ayayere modg me. Kod moociyaye mite 6 oN m3 bE“ bdb ade wah 7e

hudg mpdy adrov, nul iuouto 6 Ovoimotyoror


TO xarecxappivor.
u , ‘A é

TPS RBIN WBS OPM. awa


,
dmdexn
,
31 Kal gabe “Hhiac
APove xara
\ >
agetuov
\ ~
cvdov rod
Pe
THEN pM TOA aim nays
Toguy). (wg eedyoe xvgvog modg\ 4 avtov
"P2 TBPAP ON Ty ong
> 4 ¢ 4 ,
Le
2é-
,

you >Loganh\ torus


s i
ro drome cov), 32 xm \
WON TINT TIT AN Sw apyrman
” ‘ 4 ’ 32

gxodouyoe cove AéSove ev Ovopwate xvgiov,


U x ? ty

Kol énoinos Fulucour yopotcar dvo eTON-


Tag OAeQMATOS QD PPO ATT Sets sian} 32
Sal erédnue cee oyldunag ent 76 Pvowwory-
3
xvKldver Tob Pvoteornotov,
,
ben mint ow] nai OANA-MN
QLOY, xo Euéhice 20 Ohonadtoopce xe ee Onusv
229 971 BIpxo Arap oben
. y G

i Tag oyidaxes,
\
ol éotolBacev én) to Ov-
oimatnotov
a
34 noi size’ AdBerd foe ztécor
,
oes Haan SY SPAMS Toe rmapadss
vdgias Vdutog xai émydete él tO OLoxaveooce “anh rogpn- by pide) AB
© 4 7

no smi tog oyidaxac* ‘nol enolnoav ovtoe'.


‘ > \ , 34
Kt size:
ie4

ine:
Aevreonoate:
‘a )
xa) éevtéowocr. Ki “22 apSr] ova ED npaqe abn
gine
,
T,QLocmoutE*
, eave
noel exoloosvony.
emogeveto tO vdwe xvuhoder tov Ovowmorn-
’ “ Lid ,
35 Kai Ky) ANS7 HW WANN arxvA-byy mDbn
arias ap} snadbaiey sata saNeinb
~

giov,
id
xu \ tv»
\ ad
Polaco sndnour VOUTOE.
36 Kad og qv “Q0G TOV mEODSHQecFal
“NDA HOPRAMY O31 aad BAD
r \ ig ‘ ~

THY

Dvuatav, uxt nageyéveto Aiiag 6 meognrne


f eras / >

wan aman mipza iT)


,

, 26. AB: sizor (-cv X)* Exdugcor Uv


1D 36
ém.nu.(c.F?), 27, AB+(p, HA.) 6 OscBiengo Baad,
28: tO notwe(rov éF.FX). 29. AB: Ostdivor (*X), v. 27. "5S ‘pn
FX). BY n,8n ny ~ fin. (+ AEFX). ABX+( (usc.
in f.) nad 26. man gem. hatte. dW: antworte ung. B.vE: —
ehadnosy Hi. 0 OsoBitns medg t&¢ TQOMN
MOOGOYDroucroy, Léyav Merooryte dno cé TALS TOV nod) (Semand) ber (da) antwortete, A:u.
HAL EYO TOINGH vor,
TO Ohonovt@Ma WS*
. fdjritten heftig bet >. Of. her? (A: MNiemand,
fprangen

cay nal axnddov (*FX). 30, B*x. xo) wetéorn- liber...
(F AFX). 32. BFX+(p.xvo.) nab locato ede, ~KOTEOH, 27, B.dW.vE.A: mit Tauter(er) Stimme. B:
wenn
OTNQLOY TO Korrecnouwévov (FAX). 33, 6 Pvere- er ja cin ©.ift, weil er eta ein Gefprad hat,
oder w,
AB: éoror-
Bucs (émé9.FX) ... + (p. pr. Bv6.) 0 éxotno er auf eine Seite gegangen, v.tv.er e. Reife hat. dW:
35. AB: diemogede s GFZ), er fonnte in Nachdenken, er f. bei Seite geg.,
to.(c.FX
nono .. 36.B: eve.
Bonser “2. 23 cov Seevon (ac HY -).xoopy >. R. fein. vE: in tiefem 2. ... in Gefdhaften. ev f. anf
tygs F). viell. tm Gefpride, o. im Gajthaus. A: ift
near oe .

tea eG of
1. Ronige. 18,2736.) 684
Das Gebet ohne Erfolg. Glia’s Altar, XVIII.
men BaalB vom Morgen an bis an den Baal de mane usque ad meridiem,
Mittag, und fpyradjen: Baal, erhire und! dicentes: Baal, exaudi nos! Et non
Aber eB war da feine Stimme nod) Ant- erat vox nec qui responderet; tran-
wort. Und fie hinften um den Altar, den siliebantque altare quod fecerant.
27 fle gemacht Hatten. *Da e8 nun Mittag *Cumque esset jam meridies, illu- 27
ward, fpottete threr Glia und fpradh: Rufet dehat illis Elias, dicens: Clamate voce
laut, denn er ift ein Gott, er didjtet, oder majore; Deus enim est, et forsitan
hat zu fchaffen, oder ift ber Geld, oder loquitur, aut in diversorio est aut
28 [hlaft vielleidht, daf er aufwade! * Und ps.izi,4.10 itinere, aut cerle dormit, ut ex-
fte viefen laut, und rigeten fic) mit Mtef- citetur. *Clamabant ergo voce magna, 28
fern und Pfriemen nad) ihrer Weife, bis Ly-1%25-et incidebant se juxta ritum suum
29 dah ihr Blut hernacd ging. *Da aber cultris et lanceolis, donee perfunde-
der Mittag vergangen war, weiffageten rentur sanguine.
fle, bi8 daf man das Sypeisopfer thun Postquam autem transiit meri- 29
follte, und war da feine Stimme nod ism. dies et illis prophetantibus venerat
Antwort noch Wufmerfen. , ‘106 -tempus, quo sacrificium offerri so-
uaeislet, nec audiebatur vox, nec aliquis
- 30 Da fpracdh Glia zu allem Bolf: Kommt ong.4,31.respondebat nec allendebat orantes:
her alles olf, gu mir! Und da alles * dixit Elias omni populo: Venite30
Bolt zu ihm trat, Heilete er den AWltar ad me! Et accedente ad se populo
3ided Herr, der zerbrocen war, *und
19,10, Curavil allare Domini, quod destru-
nahm zwilf Steine nad der Bahl der ctum fuerat, *et tulit duodecim la- 31
Stamme der Kinder Safobs (Gu weldhem Bx24,4-pides juxta numerum tribuum filio-
pas Wort ded Gerrn redete und fprad): rum Jacob (ad quem factus est sermo
32 Du follft Sfrael Heifer), *und bauete von Gn.328.Domini, dicens: Israel erit nomen
den Gteinen einen Wltar im Namen des 5" tuum), *et aedificavit de lapidibus 32
Herren, und machte um den Altar her cine '7,3% altare in nomine Domini, fecitque
33 Grube, zwei Kornmaap weit, * und ridh= aquaeductum quasi per duas aratiun-
tete das Hol, zu, und gerftiidte den Far- culas in circuitu altaris, *et com-33
34ren und legte ihn aufs Holz, “und
_ posuit ligna divisitque per membra
fprach: Holet vier Cad Waffer vol, und bovem et posuit super ligna, *et34
giefet e8 auf das Brandopfer und auf das ail: Implete quatuor hydrias aqua et
Holz. Und fprac: Thuts nod) einmal; fundite super holocaustum et super
und fie thatend nod ecinmal. Und er
ligna. Rursumque dixit: Etiam se-
fprach: Thuts zum dritten Mal; und fte cundo hoe facite! Qui cum fecissent
35 thatens gum dritten Wal. *Und das
secundo, ait: Etiam tertio idipsum
Waffer lief um den Altar her, und pie facite! Feceruntque tertio, * et cur- 35
36 Grube ward aud) vol Waffer. *Und da rebant aquae circum altare et fossa
pie Beit war Speisopfer gu opfern, trat aquaeductus repleta est. * Cumque 36
27. U.L: fpotteteir. 28. A.A: darnad) ging.
v2" jam tempus esset, ut offerretur holo-
34. A.A: Kriige voll Wafer.
ude. vE: 39. B.dW.vE: einen Graben. A: Waffergang.
28, dW.A: fojnitten f. n. threm Gebra B: nad d. Weite zweier Mage v. Samen. dW: vom
fic) her
rt. ... die Haut auf. B: bis daf f. BI. aber t wa- Umfang 3w. M. Saat. vE: welder ... faffen, fonnte.
goffen. vE: an fic yergoffen. A: mit BI. bedect A: eta 3. Surden breit?
“ren, dW: BL. herabflop an ihnen. 33. B: legte d. &. ordentlid. dW: guredt. A.
er.
29, B.dW.vE: vorbei(gegangen). A: voriibLieder ») {hichtete.
dW: tateten fie. (vE: fangen f. begeifterte 34. Gimer voll W. vE.A: Rrige. B: Wieder:
dw: u. fein Gehor. holt ed. ‘
30. her gu mit! B: erganzte... niedergeriff en. dw: 35. B.dW: auc) den Graben fillete man ?
w. auf. A: ridh- 36. dW: um die 3. wenn d. Opfer gebradt wird.
fiellete ... wieder her. vE: bauete...
VE: 31d. 3. wo. A: alé es fon 3. ward. O. gu br,
tete... gurecjt. dW.vE.A: gerftiret. (B: alg man d. Gy. opferte 2)
31. erging u. fpr.
682 (18,37—46.) Regum I.
MWIEE. Elias Thesbites.

To Tin Sake enn AABN


< 4 \? ‘
nal eine’ Kugue 6 Seog ABoaop xal loan
i
nat Iogand, onuepoy yrotwoay maswe 0We deos\
he
OVvt0G,
Y
Ot
\
ov e xvQog 0 Heo
, ne ‘ I
Iogund
“a
xai
\ >i cist Serio poss pa TaN
&yo dovd0¢ cov, nol die o8 memolnna ta Epya
~ U \ ay
IOP IN beniona ongby TENTS
THVT. 37’Enaxovody mov, “vee, étdxovaor | mciaedan my “ne? age
U , Ul

Mov, Kol yroore 6 Lads ovTOS, OTL av El xVELOS


U \ t y \ U Fal

0 Pog nal od éenéotoswacs tiv xapdiay tov


‘ , A ~~

Aaov onicw. 38 Kai énecs nve naga xvelov


~ ~ a ~ \
SEN pnbkn :
nim ARN“? mn
& TOV ovEarOd, xal xutépaye TO OLOKaUTOME
bem imme osb-my mona
~ ~ Ni ft ,

nal tac GyOonas nal rods Aidovg nal TOV Yoo,


nal 10 Vom to év tH Oudcoon eéherée vO TU.
~ vA A ~
“Py) Forres Som stint-uig
39Kai side moc 0 Lads, ual énscov emt mQ0c- MEPI-MN] ONO ON) aks
~ o, A

2: \ 2 ~ , D
aomoy aviary nal sitov' ‘Alndac “VLOG
€ ’
éotw 0 G80, xvelng avtoc got G8dg.
v] 2 Ul ve
49 Kai
‘ tron nbona-“WN DVAT-NN
sinsy Hilag mooc tov dadv> SvddaBece cove pp-by stem Ddn- b3 R139
, ) , \ , 5) >
moopytays tov Baak> undsig cwdyto &€& av- ai ahten so ti ane
tov. Kal avvéhaBov avrove, xat natnyayer
avrove Hitag sic tov yeacgoour Kiocov nett a) ame *Sane “rosban Nay 2
sopaker avtovg éxei- “by wn byds WSDI-MN | DEM
At Kai eimev “Aiias t@ Ay ctep ‘Avasry tds opin piioeme oa pda
Holt paye nol nis, OTL orn TOV Hyovs Tod
vetov. 42 Kel avéorn Ayaop Tov qayeiy xo
ow pom viisyp dra-by
mei ° Hoel “Ahiag avéBn ent TOV K egunhov, Das mp ‘sind Shoe aN 41
oul éuviper émti wi rie nol bonne 70 700¢-
co7zov avrod ave MécoY TOP yovdcoo avTOv.
nbon rowan phan Dips pI 42
43 Kai ims tO moudaglep QVTOD * AveiBy dt aby atbiy minwdy oa SNKN
not éniBlewor odor ts Pakaoons * xo cave Bn pe AES San ON T-by
Hou éxePlewe 70 eoudoigtov nai eiev’ Ovx
éoru over. Kai siney “Hilag> Kat ov tayr-by ann Haq] Pa Mp4
emia rgswor sardines. 44 Ky} éyévero &y tH
éBdoug, nol (ov vegédn punga og lyvog ap-
vam Sy Sia Dan tornds
boos avaeyouoe. vow. Kai sire * AveBn i 26 30 aN mane pe aN
Kod etzov Aycoep
xoxo
Zevkor x0 Goue cov xl “2 Wah mbaw2 SL aapp 44
Pe, Hy}j nocacheeBy 8 0 verdy. 45 Kei
eyevero foe wds nat ode, nal 0 ougevos ovp- Tans oa Hod wsN-ADD Map ay
eon0t UGE pepehous weet AVEVMATL, Kai éyévEro Nd oh "ON “Byrne aval) aby
vEtog peyes, nat immsvos nol Emogevero
Ayncpkong TeCoasr. 46 Kai yeto xvelov éyévero “ITT EID IN pow HD Eys ne
36, B+ (p. 60.) écansoov us, HUQLE, émangoov
WS onweoor ép mvgl not (*AFX) *o7fu. (FFX). AFX
may nay pms pyiadny 73
*.0 4. &r0s. 37. B: Zoroetbas (Ender AFX). AB
T(p. Aaé) céte (*F). 38. AB: ta Ohonccutdwora
730 oNAN DI") Dita Dwa on
(tO O2. EFX). B pon. x, 70 00.-“Dod. p. o4td.(c. AX).
39. B: Kol 2émece x. 02. exh mg. (c. F; sim, A) ..
-by Ans sin 0° rmOND IT 46 |
“V0. 0 DEG avroe 6 &, (ce. F; sim, AB),
AB: 40. v. 36. “9 S44
notocyer (c. FX), B: Kiccar (e, FX). 41, Y. 39. IND 39
Bnd (c. on . TOY TOO~Y (<8 ny. AB: “Ave- Y. 42, 9 44552 Vy. 46. OFID AOS
# F). 42. AB;
cvéBn Ay. ( c. FX), B: onyK. (tow K, FX; A: sé 36. vE: dein Diener!
THY noovpny té K, ). 43. B* x, cveBn (Ge
44, AB+(in.) Kol éxtot ABPX), 37. u. daft... wiederum surticke wenbdef
é gepe to mardcovon &: t. dW:
(FFX). AB: &xdace (fa. F). 46. B* éy. (+ ENTONLG antivorte mit. dW.vE.A: erfenne, B: erfabre., + Rule
AEFX), tucgewandt Haft, vE: u. wende
thre §. viiwa rts |! ;
oe Ph holeRn ae
Eg “

1, Rbnige. ,
neers” 3
~ (18,37— 46.) 6838
Hie Srharung, Clia fHladtet die Baalspropheten. Die Eleine Bolte, XWHHG.
Glia, der Prophet, hergzu, und fprad: caustum, accedens Elias Propheta ail:
Herr, Gott Abrahams, Sfaats und Jjracls, 3,¢iss. Domine Deus Abraham et Isaac et
lap Heute fund werden, dah du Gott in 2Ch-30;6 Tsrael, ostende hodie, quia tu es Deus
Israel, et ego servus tuus et juxta
Sfrael bift und ich dein Knecht, und dah
131s praeceptum tuum feci omnia verba
id) folches alles nach deinem Wort gethan haec. *Exaudi me, Domine, exaudi37
B7 habe. * Grhive mid), Herr, erhire mich, 21, me! ul discat populus iste, quia tu
bah dieh Volk wiffe, daf du, Herr, Gott (3o-11,4205 Dominus Deus et tu convertisti
Bift, daf du ihr Herz darnad) bekehreft! Lv.9,24,cor eorum iterum. *Cecidit autem 38
38 * Da fiel dad Feucr des Herrn herab und Jud-6,21-jonis Domini et voravit holocaustum
frap Brandopfer, Holz, Steine und Erde, et ligna et lapides, pulverem quoque
und Iedte pas Wafer auf in der Grube. et aquam, quae erat in aquaeductu,
-39* Da das alles Bolf fahe, fiel ed auf fein lambens. * Quod cum vidisset omnis 39
Angefidht und fpracen: Der Herr tft Gott, populus, cecidit in faciem suam et
(Zach- ait: Dominus ipse est Deus, Dominus
AQ der Herr ift Gott! * Elia aber fprach gu ipse est Deus! *Dixitque Elias ad 40
—s ihnen: Greift die Propheten Vaals, dap eos: Apprehendite Prophetas Baal et
ihrer feiner entrinne. Und fle griffen fle, ne unus quidem effugiat ex eis!
und Glia firhrete fle hinab an den Bad) Quos cum apprehendissent, duxit eos
Kifon, und fehlachtete fie vafelbft. quay. Elias ad torrentem Cison et inter-
10,25: fecit eos ibi.
4’ Und Glia fprach gu Ahab: Bieh Hinauf, peas; Et ait Elias ad Achab: Ascende,41
is’sa, comede et bibe; quia sonus multae
; if und trink; denn ¢8 raufdet, als wollte
pluviae est. *Ascendit Achab, ut 42
“A2e8 fehr regnen. *Und da Whab Hhinauf 17,1.
comederet et biberet; Elias autem
40g, Zu effen und gu trinfen, ging Glia ascendit in verticem Carmeli, et
auf ded Carmel Spike und biicete fic Jee-5,18-yronus in terram posuil faciem suam
: zur Groe und that fein Haupt gwifden inter genua sua, *et dixit ad puerum 48
AS feine Kniee, * und fprad) zu feinem Kna- suum: Ascende et prospice contra
ben: Gebhe hinauf und fdhaue zum Meere mare! Qui cum ascendisset et con-
gu. Gr ging hinauf und fdaucte, und templatus esset, ait: Non est quid-
fprad): G8 ift nichts da. Er fprad: Gehe quam. Et rursum ait illi: Revertere
(2Rg.
septem vicibus. *In septima autem 44
44 wieder Hin fiebenmal. * Und im flebenten 5,10.
vice, ecce, nubecula parva quasi vesti-
Mal fprach er: Siehe, e8 gehet cine Fleine
gium hominis ascendebat de mari.
Wolfe auf aus dem Meer, wie eined
Qui ait: Ascende et dic Achah: Junge
Mannes Hand. Gr fprad: Gehe hinauf
fage Ahab: Spanne an und fahre currum tuum et descende, ne occupet
und
te pluvia. * Cumque se verteret huc 45
Hinab, dap dic) der Megen nicht ergreife. coeli contenebrati
atque illuc, ecce,
45* Und che man gufahe, ward der Himmel
jac.s,is, Sunt, el nubes et ventus, et facta
{dinar; von Wolfen und Wind, und fam Ascendens ila-
est pluvia grandis.
ein grofer Itegen. Ahab aber fuhr und—
Jezrael. * Et ma- 46
die Gand ded_ a1.t-tes que Achab abiit in
46 30g gen Sefreel. *Und
315. nus
@Rs: Domini facta est super Eliam,
Herrn fam iiber Glia, und er giirtete feine tA
;
| 4h. Al.* currum tuum.
43. dW: Diener. vE: Knedjte. dW.vE: hin nad)
aw: u. lenfe ihr . herum. A: herum gel. haft. b. M. Az gegen das M. B: des Weges gum WM. gu.
38. B.vE.A: verzehrte. ees
AA. beim f. I. B.dW.vE: fteiget ... (auf). vE:
40, B: fein Mann v. ihnen. vE: lief f.hinabfuhren. iberfalle. B.dW.A: aufhalte.
A: todtete. 45. UW. allmablig ward. B: mittlerweile. dW:
AA, B: ift ein Geraufd) dav. cinem ftarken Regen. unterdeffen. VE: wahrend deffen. A: als er fic) bin u.
dW.vE: ich hare das G. eines R. Her wandte... finfter. dW.A: ftarferRQ. dW.vE: fubr
42, AW: Hobe. B.A: Gipfel. B.dW.vE.A: (Legte) hinwweg (fort). B.A: fepte fid) auf. dW.vE. u. fam.
f. Angefidt.
684 (19, 1—10.)
XIX. Elias Wheshites.

ént tov Alle, nal ovviogeyse ty oopor "p> yo rama omin antds
avrov xab écpeyev sumyooder Ayaup sic
‘Teloaen. cain MDND-Ty DNON
MEX. Kai copyyecev Ay wap ™! TeloBeh NN-D MN bapyd |ONT 73" KIX.
MaVTH OOO énolnaey Ahices, HOLL Oy eMEXTEWE “ON 3975 nn-d 3mel amb mipD
tovs TOG Tes ey Gomgponie. *Kai umégorerhev
Teloeped cyyehor moos Hiiav nal eine’ Toads Spy num :rans mraan-be
moujouccy po ob Feo eu T0O8 1Q0S Deinouy, | poy sn3 sand smrbynby 4kb0
OTL TavTyY tiv wpa avoLOr PiGomMoL TY |
Wuyyy cov putes woyyy evog & avtroy. 3 Kat
oma res" peo m5) soy
&go0bnOn Hitas nai evéotn ual anmjrde nace
i4 ~ ‘
O70 ION wp Teer pis
TY wuyyy avrov, xat goyerae sic Bnoouped 7 mez NS fider-d$ goa.deh eah 3
~ ia

gout tov Tovda, nat apiue co moudagiov wv-


~ ~ 2

tov éxei. *Kai avtog enogsvdn &v ti sonuo


~ ~ 4 Q ? N 2 , ~ > t frm ma" ram wwe paw
€ gt € , NE Nae oe c
odor nugoas, ual HAGE nul ExaePicEy VMOKATO
,
oi ane 42702 “aba RAT]: DU.
2ewer Ans omy mom 3 xn
c
Paduu, xou ntjyoaro thy wryyy avtov amo-
, A> 3 , \ A ? ~ > |

Oaveiy nol simer- Txavovota viv, dope dy


TY Woyyy pov an suov, xvole’ Ott Ov xQElo- may 2 aN maid jwpo-ns
Ow simi &y@ vaey torg matégag mov. > Kat "238 DIO"ND “DW? np Ain
exon xol Vavmcev exsi d20 cpurdv* LON nal
nom jen Sods sony
A

nm

Wov ts ayyelog “wero avrod nub simtep |


LUT" Aviiory 9 not gays. Koi émeBlewer vane 12 339 FN srnat} TON
Thies, nal idod medg ueqakfs avtod eyAQU- wnisnqa mam oan +diy op i 6
pice olveleng net nonpecnng vdatog* nal avéory
VAhices' nut &paye not ine, nod era tgeyas
bone ovo MOBS] ODE] map
exoun Oy. 7 Kal _Eadorgewer 00 dyyehog ee axb0 Sai P50 Iw mae 7
&% devtégov xal nwato avr0v, woul simev Dap ann s2-pa") Send in
avr: “Avactn. xol goye, ot mony a0
cov 9 600s. SKoal avéoty nad épuye xeet| Leite Dp’ ty} ya aap boy 8
enue, nol emogevdy &p tH foxoe zis Bodice (was nb-DNA i m53 eh anw
exelyng TeooKpdnoree nugoas nul tecouge-
KOTO vuntas £0¢ OQ0UG Xwerp, nad ele dev
7 Ip ah myaNe) Dt pay
—txet 23 70 onydcuov xii xardhvosr exe. sapanby Do-NIM SDA ow;soy ee

Kai tdov Gipson xvolov MOOG MUTOY, xc) wy sa a ow 7b


eimey avtp Ti ov &zav9a, Hila; 0 Kad
‘sinev "Hic: _Aiphoov eyhoxe tq xvolm
Sane ams nb bon save -
moyroxpacoge, Oz éynarélindy o8 of viol minay TON ! sind “Nap NIP
le 70 Fvaractyowe cov xaréoxnapay xol “AN bisnis "22 N72 wp
46. AX + (p. ‘Ay-) t8 &lOeiv. — 1, ABEX + (p
T sé.) yovant woes (3%FX). AB: & (600 EFX).
A+
(a. t8¢) mevrag. oe B* dyy. (FAX). AB+(p.
sine)
Ei ov &i “H1. nal dy TetceBed (*F).
(* B: zorjoa
wor o Beg... moogHein(«-AEFX). 3. AB: Bros.t 46, bi8 ba man Fommt. dW: [, I. yoraus,
Yar s. ony I. cs FX). 4. A?B: ‘Paduéy (c. 1, alle die Hr. mit. dW.A: getodtet.
F). AB;
eyo siue (c. FX). 5. AB* &y y. (FF). 6. A‘EFX: | 2 (Bal. 1 Sam. 14, 44, 1 Kon. 2,23.) B.dW: m.
nowtporuns. AB* HA, (+ FX) 7, Bi ae willich. dW.vE.A: wie der Seele eines Segl. (Seden
)
AEFX), AB* nal (+FX). 8. ae (+ AFX).A- von thnen,
60. 18 ‘Ded téX. 9. AB* adcae (+?).
( 3. B.dW.v E: ging (fort) um jf. Rebens willen?
“dW: Knappen. vE: Knedht.
beege ea Ths EE ANaT) oecs Fa Jte BN a : aea. Yo leg -.TAY te4 > see 6~-
ok (= hia bom
eit Sar was Mes = a
&

oe ie 1, Konig. “ 19,110.) 685


Ffebels Orohung. Glia unter der Wadhholder und in ber Hohle. XIX.
Lenden und lief vor Ahab Hin, bis er-fam| 12, accinctisque lumbis currebat ante
gen Sefreel. Ger-45 Achab, donec veniret in Jezrael.
KEX. Und Ahab fagte Bfebel an alled, 18,4. Nunciavit autem Achab Je- KES.
16,31.
was Glia gethan hatte, und wie er hatte 21,55 zabel omnia quae fecerat Elias, et
18,4().22,
alle Bropheten Vaald mit dem Schwert (2Rg. quomodo occidisset universos Pro-
Zerwitrget. *Da fandte Bjebel einen Bo- 10,25.
phetas gladio. *Misitque Jezabel 2
ten zu Glia und lieB® thm fagen: Die nuncium ad Eliam, dicens: Haec
Gitter thun mir dieB und das, wo ih orgesi.mihi faciant dii et haec addant, nisi
nicht morgen um diefe Beit deiner Seele hac hora cras posuero animam tuam
3thue, wie dtefer Seelen einer! * Da er sicut animam unius ex illis! *Ti- 3
pas fahe, machte er fic) auf und ging, wo muit ergo Elias et surgens abiil,
er Hin wollte, und fam gen Ber Seba in quocumque eum ferebat voluntas,
Suda, und lieB feinen Knaben dafelbft.
Jos.19,2.
venitque in Bersabee Juda et dimisit
4* Gr aber ging hin in die Wirfte eine Va- ibi puerum suum, *et perrexit in &
gereife, und fam finein, und febte fic) desertum viam unius diei. Cumque
unter eine Wachholder und bat, daf feine venisset et sederet subter unam juni-
Geele ftiirbe, und fprach: E8 ift genug, Nm. Perum, pelivit animae suae ul more-
fo nimm nun, Herr, meine Geele, id) bin sone 1¢,PeLUr, et ail: Sufficit mihi, Domine!
5 nicht beffer denn meine Water. * Und top.376, tolle animam meam, neque enim me-
legte fic) und fchlief unter der Wadhhol- lior sum quam patres mei. *Pro- 5
per. Und fiche, der Engel rivhrete ihn Sots, jecitque se et obdormivit in umbra
und fprad) gu ihm: GStehe auf und if. (Act.1z,;Juniperi, et ecce, Angelus Domini
6 * Und er fahe fic) um, und fiche, gu feinen | tetigit eum et dixit illi: Surge et com-
Haupten lag ein gerdftetes Brot und eine ede! *Respexit, et ecce, ad caput 6
Kanne mit Waffer. Und da er gegeffen | suum subcinericius panis et vas
und getrunfen hatte, legte er fic) wieder aquae; comedit ergo et bibit et rur-
sum obdormivit. * Reversusque est
7 {hlafen. *Und der Engel des Herrn fam
zum andern Mal wieder und rithrete ifn, Angelus Domini secundo et teligit
eum, dixitque illi: Surge, comede!
und fpracd: Stehe auf und if, denn du
grofen Weg wor dir. * Und grandis enim tibi restat via. *Qui 8
Shaft einen
er ftand auf und af und tranf, und ging cum surrexisset, comedit et bibit et
n Speife viergig Lage ambulavit in fortitudine cibi illius
purd Kraft derfelbe
Bx?ts. quadraginta diebus et quadraginta
und vierzig Nachte iB an ven Berg Got-
%te8 Horeb, *und fam dafelbft tn eine Mt4-pPinoctibus usque ad montem Dei Ho-
und blieb dafelbft iber Nacht. epr.ti,asteb; * cumque venisset illuc, mansit 9
Hodhle
Ex.33,22-in spelunca.
Et ecce, sermo Domini ad eum,
Und fiehe, dad Wort des Herrm fam gu
Du dixitque illi: Quid hic agis, Elia? *At10
ihm und fprach gu thm: Was macdhft
* Gr fprad: Sh habe geet= ille respondit: Zelo zelatus sum pro
1Ohier, Glia? v.14.
(ks Domino Deo exercituum, quia dere-
fert um dem Herrin, den Gott Zebaoth, Ps.69,10-liquerunl pactum tuum filii Israel;
denn die Kinder Sfracl haben deinen Bund
“1, Al: Proph. Baal. 2. Al.*mihi.
4.5, U.L: Bacholder. 5. Al.* Domini. 6. Al.: Et respexit.
10. Al.: pactum Domini. /
um fich. dW: ¢. Rucden. dW.vE: auf heifen Steinen
4. denn ic bin. B: Wadhh.-Bufd. A: Baun. gebacen. B: auf Roblen. A: Afhfuchen ... Gefdhirr.
dW.vE: @infterftraud. B: bat fir f. S. dah f. ft. dW.vE: Und er af u. tr. A: Ufo af...
vE: wwiinfdjte gu fterben. dW-.A: Ww. fic) den. Tod. 7, dW.vE.A: wweiten. B: der WW. wird dir gu grog
(dW: mein Leben?) fein?
5, fiehe da cin &. dW: {dhlief ein. A: 1. f,nieder
. 8. B: in Rr. diefer.
u. ent{l. vE: ls er f, niedergel. hatte u. eingefcyl
i 9, dW.vE: itbernadtete.
war. 10, B.dW.vE.A: fir D. 9.
§. ein Krug. B.vE: fdjanete (hin). dW: blictte

Oe
ein
ie eee
eae ani:

686 (19, 11—19.) Regum E.


XIX. Elias Thesbites.
: ;
TOG MEODITAG Gov amésutEway & Gompaic,
nat vashelpOny éyod wovwratos, nat Cytovar
BIR Tpaacny) 7Oo pyar
\
ayy woyyy pov dAaBeiy
es
aveyy. 11 Kal sivev
2 . “mys PIN TI RADA DI]
ESelevon ual oryoy evoonuov xvoiov &v 7 ogee:
> ~
N77] NS Tans tmMnpe wep211
iov xvov0s magedevostar.

Kod avetua msyo.
~ ,

729 Fim nan Ait, Ee 3


xgatatoy didvov oon xual ovrtgiBov métoug
oy pipe Pe Aha ma
Z \ ~ L ~ Le

svozvov xvgolov, ove & tH mvEvpurtt xvQLOG*


mp2 89 sian yp 2d raw
~ , 7,

Kol pETe TO mVvEdpE. Gvooslo“os, on &y tH


svoceion xvotog’ 12 xa) usta TOY cvocEomor
io A
BPI2 NP SPa AR aoe) Aim
mvQ, ovx & TH mel “vQLOG* Kal pETe TO NI ND WA Ged aoe pti
mve gory aveac renryc. 13 Kai éyévero wg
impT Ht op BAT ANN Aim
~ 4 ay ld 13 a RN is

nnovosy Hiiac, xo émexadupe tO modswmor


2 es: ~ ‘ss > ~ hyp ods aN daw, 13
aVTOV & ty pnhoty avtodv, ual \ EAA]
Sede
nol \
sory mapa to onndaor. Kat idov moog avtor
” A i , | \ ? \
man np Tag xk ita
porn xol eize’ Tl cor évtaida, “Hiia;
14 Kai sinev "Hiiog: Zndov €ihhoua cp
mb Java anh Sip toe mae
Kvpl martonoerogl, Ott syxatéhinor tHy Sua-
Uti “MNdp Nap Sawer samedi
Syxyr
y
cov otas vioi0) ie)Isganh,
, ny \ ,
nab ta Pvovmory- "23: N72 aw Mkas SN
Que cov uarkonapar uo tovs meOgITaAs COV “PN] TOI FHM Dees
cméuteway & Goupatg, nad rmodehenmpon syo
"722 S28 [DIN] 392 IT ANN
Hovataros, nat Cyrodor chy wyiy pov Last
aveyy. 15 Koi sine xvguog mpdg ator: Lo-
Ul ,
VAN TREN] NEON fwpay
QsVvOV HOt aracteepe sig Oddy cov, ual née
uw A 5) , va
IATA FIT] aw 7] woe Aim
Cara
eg 0doy egnpov Aomaoxod: nai yoloeg tovM , ~ \ /
RITMS HAW pwd pipes
"eI-]2 NTT hey rope-dy 9509 16
?
Aland sic Baoidéa ei Svolav, 16 xed cova By)Tov
\ 2

viov Napecoi yoloeg sto Bucidéa end Topi,


“ms betiebe abab nian
c\ \ ,

noi tov “Ehicous viov Sagar e& ‘ABehusovde


A

X12 78. els moopytny art) cov. 17 Kai fota, naing aya tpd-y2 sandy
Tov\ aolouavor
,
éx doupalag
3 ¢ ; 5)
Aland avarodces
‘ ,
bp235 HT) FPANIM NaI Maan 17
Lov, xai cov awlousvor & dougatae Tod Gu-
op wm nay bem sam
> , y

rotoost Ehiaoé: , €
18 xei nocadelrpo ev Io-
CANA DA
Exta yidicduc ardomy,
Ay \ ~ t ? INDI] Vw DN Ma nam a0 18
marta té\ yovura
,

rb qaTeD OwY MPI Deron


/

& OVX sappor yorr ti Béad, nad nap OTOMa


a > ‘ ~ iF ~ :

0 OV meogexvrNCEr aT.
a » , 2 a
“TN TBI-D] Spa byaNd win
14) pind
|
| La

19 Kal anjddev "Hilac! éxsiOev nad es- |

glaxer 'éxet' cov “Elicad vidv Saar, nei BONNY NE odd yb 19


evevoy (*FX). B+ (a. av.) 08 (* AFX). 18. AB: 026 eros woh wm opw-72-
10. A*B: umoléderuwor(c. FX), 11.AB+ (p. EE.)
(z@oc FX), B* co(+ AEFX). AB: od (cou FX), 14,
A'X (prot, due. o&) oe. AEFX*(sq.) nad. AB: nord v.15. AMPS an
stlav (natéon, FX). 15, AB*(p. ITog.) xe) (+ FX)... y. 18. 9557
(bis) tnv odd»(*rnv?) . T(p. 4.) noel7&erg (* EFX) ! 10. B: niedergeriffen. dW.vE.A: zerftaret.
...B. omg Solas (c. FX). 16.B* 28 4Bedu. (+F;sim, dW:
AEX), 18, AB: natodedperc...* te... oulocapy y- tradjten mir, &. gun. vVE.A: tr. mm. (n. meinem)
(ty. AX) 7 B.(c. FX), 19. AB HA, et Bned(FFX), &.e8 (mir) gun. B: fuchen m. Geele daB f. f. wegn,
modter,
a ee a wee aS ee ao


i & dnige.
Se pioe?
“19, 11—19.) 687
Glia vor dem Seren, Der Gifer um den Herrn. XIX.
verlaffen, und deine Wltire zerbroden, und 15,30;
altaria tua destruxerunt, Prophetas
18,4,
deine Bropheten mit dem Schwert eriwitre tuos occiderunt gladio, derelictus sum
get, und id) bin allein ibergeblicben, und wit, ego Solus, el quaerunt animam meam
fie ftehen darnad), da® fle mir mein Leben ut:auferant eam. *Et ait ei: Egre- 11
1inehmen. * Gr fprach: Gehe heraus und ®x35,2tsdere et sta in monte coram Domino.
tritt auf den Berg vor den Herrn. Und
Et ecce, Dominus transit et spiritus
fiehe, der Herr ging voriber, und ein gro-
grandis et fortis subvertens montes
fer ftarfer Wind, der die Berge zerrif
und die Felfen zerbradh, vor dem Herrn et conterens petras ante Dominum:
her, ver Herr aber war nicht im Winde. non in spiritu Dominus; et post spi-
Nach dem Winde aber fam cin Crobeben, ritum commotio: non in commotione
aber dev Herr war nidt im Grdbeben. Dominus; *et post commotionem 12
12* lind nach dem Grobeben fam ein Feuer, ignis: non in igne Dominus; et post
aber der Herr war nicht im Feuer. Und (o>-4!5ionem sibilus aurae tenuis. * Quod 13
nad dem Feuer fam ein flies fanftes Ex.3, «, cum audisset Elias, operuit vultum
13 Saufen. *Da das Glia hirete, verhillete suum pallio et egressus stetit in ostio
er fein Antlig mit fetnem Mantel, und speluncae, et ecce, vox ad eum,
ging heraus und trat in die Ihitr der ,.9, dicens: Quid hic agis, Elia? *Kt ille
Hdhle. Und flehe, da fam eine Stimme
yo. respondit: Zelo zelatus sum pro
yu ifm und fprad: Was Haft du Hier
14zu thun, Glia? * Er fprach: Id) Habe Domino Deo exercituum, quia dere-
um den Herrn, den Gott Bebaoth, geetfert, liquerunt pactum tuum filii Israel;
denn dte Kinder Sfrael haben deinen Bund *R-11,3- sliaria tua destruxerunt, Prophetas
verlaffen, deine Wtdre gerbrochen, deine tuos occiderunt gladio, derelictus sum
Propheten mit dem Schwert erwiirget, und ego solus, et quaerunt animam meam
ic) bin allein tibergeblieben, und fle ftehen ut auferant eam. *Et ait Dominus 15
parnad), daf fie mir dad Leben nefhmen. ad eum: Vade el revertere in viam
15 * Aber dev Herr fprad) gu ihm: Gebhe wie- isi, tuam per desertum in Damascum,
derum deines Weges durd) die Wiifte gen oRg.8,13,cumque perveneris illuc, unges Ha-
Damaftus, und gehe hincin und falbe ong.o,2s.Zael regem super Syriam, *et Jehu
16 Hafael zum Kinige ber Syrien, * und Sir-5,5. filium Namsi unges regem super Is-
Sehu, den Sohn Nimfi, gum Kinige ber rael, Eliseum autem filium Saphat,
und Glifa, den Sohn Saphats +2. qui est de Abelmeula, unges Prophe-
Sfrael,
tam pro te. * Et erit, quicumque fu- Ay
yor Abel Mehola, zum PBropheten an deine
fol gefchehen , af, wer dem Syioe.gerit gladium Hazael, occidet eum
17 Gtatt. * Und
sper’ Jehu, et quicumque fugerit gladium
Sawert Gafacls entrinnet, ven foll Sehu |
n2235,Jehu, interficiet eum Eliseus. *Et18
tBdten, und wer dem Schwert Sehu ent-
“tlt derelinquam mihi in Israel septem
1Srinnet, den foll Glifa tidten. * Und ic -
will laffen itberbleiben fieben taufend in $12. millia virorum, quorum genua non
Kniee, die fic) ntdyt sunt incurvala ante Baal, et omne os
Sfrael, nemlich alle
|(ps.2,12.quo d pon adoravit eum osculans
gebeuget haben vor Baal, und allen Mund,
t hat. : Hos-13,2-m anus,
der ihn nicht gefitffe Profectus ergo inde Elias reperit19
19 Und er ging vom dannen und fand
s, daf er pfilt- (Sm Eliseum, filium Saphat, arantem in
Glifa, den Sohn Saphat
~ 42. ULL: fill fanftes. 18. Al.: universorum (pro viror.). S: manum.
13, vE: fiellete fid) an >. Gingang.
41. vE.A: denn (und) f. d. &. geet voritber? vE: 15. fomm u.falbe. B: ind. 98. ».D. VE.A: wenn
§. zerfprengte. dW: B. zerreifiend wu. %. zerfdhmet- pu dabin fommft fo f. B: htneink. fo follft bu...
nicht
ternd, A: umfehrend... zermalmend. (A: ift 18. vE: werbde iibrig beh. B: habel. iberbl, dW:
im...? laffe tibrig. dW.vE: Wfle die ihre Kn. n. geb. ... ihn
12. +, eine Stimme eines f. S. dW.vE: (ft.) f- n. gel, (haben) mit ihrem De.
SGiufeln, A: das S, fanfter Luft.
. 688 (19, 20 20,7.) re
KIX. - Achabi cum Sane. Pee nahet victoria. .

avrog nv apore.dyr év Boval, xai dmdexce Cevyy iby oopuia Nat}ged |Das
Body nv sveomiov avtod, nol avrog & oie
dodexa’ nab annrder ent tov Edioos Hilas, sys oun why by wa
wal Booupey ex avrov zy wynloryy avtod.
20 Kai xacéimey “Elioows tovg Boas, nat
OS PTL BREN ge Eg
xarédoamer oniow Hiiov ual siae* Karag- VANDI AND RITTER Wath TN
hijoo tov maton mov xal ty pytéoan pov, ais ab YS yan PAMN mabe) |
zat axoovdnaw onicw cov. Kat eizev: Io- wan Iw qb sippy 1D 21
esvov, avaorpepe’ ti menolnuc oor; 24 Kai
avéotoepey and OnioSev uvtov, nai zope bo38 ASHISIN WPAN Tax-ny np
10 Cedyog tor Bowr xuai *voE, noi nwyosr op> jnm 7wan pbws Span
ate & toig sxevect tov Body, nat eons
~ ~ oy Ayes vis '
tp haw not spayov' ual avéory nat ErogsvGy |
inthe “INN Fem ops sone
ontow “Hitov, ual sheirovoyer aved. O21
KX. Kai ovrnPpotcer viog Adég Bactherg
SZueiag nioar ty divapw aVvtov, nob TOLe-
“OPTS Yap INT T22 TID AX.
‘norta nal Ovo Buotlsig wet avtov, nol tert
ond? ims Fo wa os Sua dn
Kod apmata* Kod endByaoer not neguend Hoa orae yiaaiimbp Axé dyh a5
él Lopeyecur, nat emohgunocy aveyy. 2 Kab
cmeéotEthev ayy eos 700 AyaaB Baothéa
anmecos ope mow ima
‘Toganh sig cyv moh, 3 nat sine 7006 avtOV* 72 WANN Tye bento aon
Toads déyar vidoe Abio: To egydguoy oov
Kol TO tavotor Gov suo tort, ual cd yuvainds
=) Jan FEO. TI]! WY md
Gov Kul Tx Téxrae cov TH ne&dALOTO ect éOTt. pope) oes Aya) Aw Nn
4 Kat anexgtn 6 Baorevs Togand xoi sing:
Kaba ehidnous, avout [Lov Basthev: 0g eljue DIR TN Berea jn
eye) nol moorn to tue. © Kad evsorgeypos ol PI7NWNAOD) “IN FD ToT IN
ayyehow nab sinav’ Toads Adyar 0 vidg Abig: naN“nd AN oN an han 3
‘Eyo anéotudno: 2ede ae, Asyoow: To QTOQUOY
Gov xai TO yovatloy cov xab tae yuvatiac cov aby “ondwinyp fond TII7 12
HOLL wo téxve Gov Sodceig pot, 8 ben THVINV Wap PSN 4301 FEO2 snd
THY copay Gegics eSumooteho none muideag oe mows wa nysoy a tym sb 6
7006 o, xO eegevry cover Tov olnov cov xot
zovg olkove tov raldoov cov, xat gotar marta amacmy hive abe SJ2D-MN
70enudopr wore Tov ogFalmdn uvtor, sp
TAMI-22 A) AIA OM. yy
) Ny ae s pay
& oy émiBahoor tae reigns avtay xo) dajrpoor-
tar. 7 Keb éxcdecev6 Paothevy Togaia TaV-
aye ods mgeoputégous ms yho xo
Rap es SNR
einev Yast yi “apib5> Seiengba

wea HY MPT "Dp ART NITIDT


‘evzoic'* yore én Hl 10878 OTL KOLO ovrog
t) 19. .AB:je
NoQotola
ae (nv ao. FX),
th AB rell, v (sq. )poet
). B: a @euto” (2a, Tov ‘El. |
F). A Bt a. nd Supe THY BW. wots bn’ aur. (Ge ¥.20..yop Quma wh
FX), "6. AB: tag (abeFX), A'B* x, tv Wu. we (+ ¥. 21. 98049
A?EFX). B: elasy "His" (* Too.) act (e.
wes
AEFX), AB: Ore (cé FX). 21, AB: && dr. (c. FX). parte tnmog nol come ... ox wbrny (c. FX), 2.B
s (+ AEFX). 3. B* re nocdA., (¢FX). 4.B
B: to Sevyy (to § AEX), aN eyo
Cap. XX pon. B p. XXI(c,A rell.), 1. B* Bes. 2. slur (c. AFR). 5. Bs ee ue
c. FX;
(t+ AEFX). AB al. t (p. pr. cdc) xed &véBy need e- AX: améoteewe)...*(tert.) o& ((t AFX). AB: gwoé
ovencDrosy él Laucosvar.. - TOLLKOVTAOVO .. (wou FX). 6. A2B: dmootela.. . €osvynogor(c. FX
AB: ae (-wvree X), 7, SB* adrods
" (+ FX).

Cop ES
bo oa Neal a i Sa gel eB Ta e
s
Shh he ere te tn, ?
Bg

A, Rbnige. (19, 20-20, 7.) 689


Clija. Ben Hadads Boten, XIX.
gete mit gwslf Sochen vor fid) hin,“ und duodecim jugis boum, et ipse in duo-
er mar felbft unter den 3wilfen. Und | decim jugis boum arantibus unus
Glia ging zu thm, und warf feinen Man- eral; cumque venisset Elias ad eum,
20 tel auf ibn. * Gr aber lies vie Minder, |ate misil pallium suum super illum. *Qui 20
und lief Glia nad) und jprad: Las mid ‘stalim relictis bobus cucurrit post
meinen Vater und meine Mutter fiffen, p.a,6t. Hliam et ait: QOsculer, oro, patrem
fo will ich dir nachfolgen. Gr fprady zu 6n31°Smeum et matrem meam, et sic sequar
ihm: Gehe hin und fomm wieder, denn te. Dixitque ei: Vade et revertere;
21 id) Habe etwas mit dir gu thun. * Und quod enim meum erat, feci tibi.
er Lief wieder bon ifm, und nahm ein *Reversus autem ab eo tulit par 21
Soc Minder und opferte e8, und fodhte 2sm, DOuM et mactavit illud, et in aratro
das Sleifd) mit dem DHolkkwerf an den ismeiaboum coxit carnes et dedit populo,
Rindern, und gab eB dem Volf, oap fte et comederunt; consurgensque abiit
afen; und machte ftchh auf und folgete et secutus est Eliam, et ministra-
Glia nach, und dienete ifm. . bat ei.
KK. Und Ven Hadav, der Konig zu Sy- ong6,24. Porro Benadad rex Syriae KM.
' -gten, verfammilete alle feine Macht, und congregavil omnem exercilum suum
waren zwei und dreifig Kodnige mit ihm,| et triginta duos reges secum et equos
und Rof und Wagen, und yog herauf el currus, et ascendens pugnabat
und belagerte Samaria, und ftritte wider 16, 2a. contra Samariam et obsidebat eam.
2 fte. *Und fandte Boten zu Whabh;, dem * Mittensque nuncios ad Achab re-
S Kinige Sfraels, in vie Stadt, * und lief |
gem Israel in civitatem * ait: Haec
ihm fagen: Go fpricht Ben Hadad: Dein |
Silber und dein Gold ift mein, und deine dicit Benadad: Argentum tuum et
Weiber und deine beften Kinder find auch | aurum tuum meum est, et uxores

4 mein. * Der Kinig Bjraels antwortete tuae el filii tui optimi mei sunt.
und fprad: Mein Herr Kinig, wie du * Responditque rex Israel: Juxta ver-
geredet Haft, icy bin dein und alles, mas bum tuum, domine mi rex; tuus sum
5ich habe. * Und die Boten famen wieder Judt-#-6009 et omnia mea. * Revertentesque
und fpracen: So fpricht Ben Hadad: nuncii dixerunt: Haec dicit Benadad,
Weil ich zu dir gefandt Habe und laffen qui misit nos ad te: Argentum tuum |
fagen: Dein Silber und dein Gold, deine et aurum tuum et uxores tuas et
Weiber und deine Kinder follft du miv gee | filios tuos dabis mihi; * cras igitur
6ben: *fo will td morgen um diefe Zeit| hac eadem hora mittam servos meos
meine nedte gu dir fenden, dah fte ad te, et scrutabuntur domum tuam
dein Haus und deiner Unterthanen Haufer | et domum servorum tuorum, et omne
befuden, und was dir Lieblicy ift, follen| quod eis placuerit ponent in mani-
fle in thre Hande nehmen und wegtragen. bus suis et auferent. * Vocavit au-
7* Da vief der Kinig Sfracls alle elteften tem rex Israel omnes Seniores ter-
des Landed, und fprad: Merkt und febet, opg.s,7.rae et ait: Animadvertite et videte

19, RA: jelbft bet dem gwolften. | 49. Al.* (alt.) jugis boum.
7, U.L: allen Uelteften. 5. Al.: dixit.

19. bei dem gwilften. dW.vE: 129. Rinder (gin-


3. dW.vE.A: Gobne.
4. dW: fageft. B.vE.A: (G6 fei) Nad) detnem
gen) vor ifm her. B: iber thi.
was ich dir gethan habe. B.vE: Morte. dW.A: was mein ift.
«20. denn geden¥e,
5. Wiewohl ich. B: Sch habe gwar...
w. hab ich dir gethan? dW: [bedenfe] was... A:-das G. doch... Durehfuchen. dW: fo [wiffe] Daf wenn
Meinige h. ich and. gethan: id)... B: alles w. deine Wugen begehren ... legen u.
21. ging. ..Gl. B:das 9. A: cin Paar Odhfen.
ifr
B.dW.vE.A: fchladjtete. B.dW.vE: (bet) bem Ge- wegnehmen. dW: deiner WU. uft tft, mit fid) nehmen
{hirr. A: Pfluge. u. fortfiihren.
7. dW: Grfennet dod u. f.
a B: Heersmadt. vE.A: f. ganged H. A4
Polvglotten- Bibel. W.T. 2. Bs 1. Ubth.
690 (20,8—16.) Regum I.
xX.
Achabi cum Auris bellum et victoria.

Oneei, oz duteeula moog me Meot TAY quven- oponby Saabs saa “Sy Stig
xv pov xeel mEgh to» téxvov Mov" xa 70 nq) pnaava mpg ND “anrbt 8
AoyVEIOY {OV xo TO yovoloy woV Ovx sKoddvOE
an avtov. & Kot sinav wvt@ ob mosoBitegor -by pon — mapin- bp ox
uot mac 6 adc: My axovons xo. my Gednons. | saxon: vast; 3 ann nit yown 9
9 Koi eine toic ayyéhows viov ‘Adio’ Eimate —
v
t@ gl vpov: Kara maven oow anéorolxas |
“raid Dian “hn aSaN TI73
moos zov doviey cov & mewroIG moWMjom, TO cmibyy Apa y12278 nndw
68 Oma tovto ov dvrycomor motjou. Kai nod nitey bons NO mtn oT
andor of avdoss ual enéorpepay avt@
Adyor. 10 Kal avtanéorerde mQ0g avtoy vidg nbwin :957 maw Sybian .
"Adég, déyoov Tide nomoouy por ot Seoi ,% pibyens aan tto-y3 ox
nat rade moocdslnour, ef éxmoimoes 0 yovs “Ee pbipvor Do 55) mide
Soapagsias caic deak aarti tH haw coig
maboig mov. 11 Kui anexgldn 6 Baucthery ‘Io- nun opin-d95 Spud hal
gunk xo einev “Txcvovodo vyir's py nove
yaoFo 6 xvetos we 0 dodocg. 12 Kat éyévero
main Syyerabe pn iby
OTE amrExQidn avTe tov oyor tovtoy (niror "AM mp. gh Demos 3497 12
iv adrog xe martes of Baordsic of wer avtod .Snes Np] HT any dads
éy oxnvais), ol eine toig mouoly avTOd* |=by save minds ‘oda Sab
Oixodounoats yaouxa. Kal &evto yaouxe
emi tv moh. reparby nee nor say.
13 Kat idov moogytns sig meogzAde tH ayny-by a) Thy ead aT 13.
Ayunp Bact Toound nal sins: Toads 2é-
yet xvotog' Eb edoanas MOVTH TOV Oyhor TOV
mim yas md day Sees
weyov TOVTON ; idod éyo Bidens cevTOP one: ea ban igabe Ps msn
gov els Tao ysipes cov, nol yrooy om eyo "IND HIP OTD AM img don
xvowog. 14 Kal einen ‘AyaoB> “Ev tints Kod
eime* Toads Léyee xvou0c* Ev trois modagiorg yan “a3 SNS WANs ti
re sey :
TOV LOYOPTOY THY YOQOD?. Kel sizer ‘Ayang- mia we "P13 nim WAND
Tis ovrawe: tov moheuor; Kal eime* D0. 728" sandr noe aN
15 Kal émeoxéwaro Ayoas Tove maidauc TOP
egy oveor TOY yooor, xl éyev0vt0 O1eexoouce ninvan i Sypo-ny te SARS 10
Tovaxoven nat dvo* xal mere TRUVTM EMEecus- | maibais me oom An
woro tov Laov morta viov dvrdéueng, énta
yrducdac, 1xai sF1Ge peonuBolac. Kai viog|
-b3 Opn bo-my Spe oA
Adio nivwr net ped deor &y Zoxynd avzoc” ANZ sorpdy mpaw beni 33 10
‘wal of Baotdsic, ToLexorvta xual dvO Paotdeig | miDoda siDw ana ts oa Spar ae so)

7, AB: (pro rt. ws) vidy ws nal él tov Svya- 00 oswrowdSes abn Soh
TéQ@v WS" *(sq.) xel.. .amEexolvon (o, FX), 9. AB:
Aéyste ., * Kare ., ercijoay (c, FX), 10. B: camé- | 7. dW.VE: daf er Bdfes (hier) vorhat. B: nad
OTELAE... TOLNGOLL (Lou 0 Bedg nal rads ToosdEin B. trachtet. (A: ung nachfiellet!) dW.A: verfaget
(c. AE[F]X). AB; chosmege (Dewél FX). 11, AB Y Jf ae . fchlug ids thm n. ab.
* yuiv (+ FX). 12. A: ws 070. 13. B* xeyre | B.dW. vE.A: Welteften.
(t ABFX). AB: sig yetous ode (¢. FX). 15, Bz s B.dW: warum... gefdictt (gefandt). vE.A: un
T&S co yourecg ue mordaova... * %. Ovo (¢, AEFX), was. B.dW: bradhten ae ur) Antwort (wieder)
|VE: br. ihin tie Rede. A: beridjteten ihm.
At (a. tov 2.) copravee., 16, AB* nal (+ EFX).
| 10. (Wie 19, 2.) dW.vE.A: hinveiht dag a.B. dag
Se ea Fe ax + ~% = ees

¥ =e t or

a. Rbnige. . (20,8—16.) 691


AHabs Antwort. Des Propheten Giegesankindiguig. KX.

wie bife ev8 vornimmt. Gr hat gu mir quoniam insidietur nobis; misit enim
gefandt um meine Weiber und Minder, ad me pro uxoribus meis et filiis et
Silber und Gold, und ich habe ihm deg pro argento et auro, et non abnui.
Snicht gewebret. *Da fprachen zu ihm * Dixeruntque omnes majores natu
alle WUlten und alles Bolf: Ou follft nicht| et universus populus ad eum: Non
Dgehorden nod) bewilligen. * Und er audias neque acquiescas illi. *Re-
fprad) gu den Voten Ben Hadad’: Saget spondit itaque nunciis Benadad: Di-
meinem Herrn, dem Kinige: WMes, was cite domino meo regi: Omnia, propter
du am erften deinem Knecht entboten Haft, quae misisti ad me servum tuum in
wil ic) thun, aber dich fann ich nicht initio, faciam; hane autem rem fa-
thun. Und die Boten gingen Hin und cere non possum. Reversique nun-
10 fagten foldes wieder. *Da fandte Ben | cii retulerunt ei. *Qui remisit et 10
Hadad zu thm und liep ihm fagen: Die 19,2, ail: Haec faciant mihi dii et haec
Ghtter thun mir dieB und das, wo der addant, si suffecerit pulvis Samariae
Staub Samaria genug fein foll, daf al- pugillis omnis populi qui sequitur
le8 Vol unter mir eine Handvoll davon| me! *Et respondens rex Israel ait: 11
_ UL bringe! * Wher der Kbnig Bfraels ants Dicite ei: Ne glorietur accinctus ae-
wortete und fprach: Gaget: Der den Har- que ut discinctus! * Factum est 12
nif antegt, fol fic) nidt riihmen, ald autem, cum audisset Benadad verbum
12 der ifn hat abgelegt. *Da das’ Ben sistud (bibebat ipse et reges in um-
Hadad hirete (und er eben tranf mit den braculis), et ait servis suis: Cireum-
Kiniget in den Gezelten), fprad er gu date civitatem! Et circumdederunt
feinen RKnechten: Schidet euch. Und fte ean.
fchictten fid) wider die Stadt.
19,10?
134. Et ecce, Propheta unus accedens
3 Und flehe, ein Prophet trat gu Whab,
Demt Kinige Sfracl8, und fpracdh: So fpricht ad Achab regem Israel ait ei: Haec
per Herr: Du Haft je gefehen allen diefen | dicit Dominus: Certe vidisti omnem
mullitudinem hance nimiam? ecce, ego
grofen Haufen; fiehe, id) will ihn heute
tradam eam in manu tua hodie, ut
in deine Hand geben, daf du wiffen jollft, scias quia ego sum Dominus. *EL14
LA ic) fet der Heer. * Whab fprach: Durch) ™4-6,15-ait Achab: Per quem? Dixilque ei: -
wen? Gr fpradh: So fpridt ver Herr: Haec dicit Dominus: Per pedissequos
Durd die Knaben der Landvdgte. Cr principum provinciarum. Et ait:
fprach: Wer fol den Streit anfpannen?| avs, Quis incipiet praeliari? Et ille di-
15 Gr fpradc): Du. *Da zablete ev die Kna= xit: Tu. *Recensuil ergo pueros 15
ben der Landvigte, und ihrer waren zwei principum provinciarum, el reperit
hundert und gwet und dreifig, und | Jud.7,7- numerum ducentorum triginta duo-
rum, et recensuil post eos populum,
zablete nach ihnen da8 ganze Bolf aller
omnes filios Israel, septem millia;
16 Kinder Sfracl, fleben taujend Mann, “und *el egressi sunt meridie. Benadad16
zogen aus im Mittage. Ben Hadad aber (69. autem bibebat temulentus in umbra-
tranf und war trunfen im Gegelt, fammt v4. culo suo et reges triginta duo cum
Den zwei und dreipig Rdnigen, die ihm ju eo, qui ad auxilium ejus venerant.

13. A.A: haft ja gefehen. | 12. Al. * Benadad.

mir (meinen Fifer) folgt...nehme. B: gu Handvollen 13. Haft du gef. ...2 A: ganze ibergr. Menge.
jar ... folget. aed vE: heute nod).
11. ibn ablegt. AW: das Schwert angiirtet ... e8 14. dW.vE: Gente. A: die fo xu Sufe folgen den.
B.dW.A: Oberften der Landfchaften. vE: Borfteher.
lofet. vE: Wer gitrtet ... welder I. B.A: fich g.... vE.A: anfangen. dW: Ungviff thun.
abgirtet.
at cw: Stellet end). vE: Niiftet eud). B: eget 15. dW.vE.A: mufterte.
an. A: Belagert b. Stadt. 16. am Mittag.
44*
hid rath ‘ : yet JEL Ba n oe
hie eeeed eee
eed otaerepre RIE oe
‘J aay 23

692 (20,17 a7.) Mikiui 1


a

xx. Achabi cum Syris bellum et victoria. —

ovpBonGor avtov. 17 Kal e&ydov te mou- migran ym 02 wx sink my3 17


Ad oue THY AQYOVTOY TOY ynQd~yY & MOCTOLG*
nok cméotether viog “Adio nai avnyysiday
Yb oma Taiz nbuses mn
ave, Asyortess “Avdges ekqiPov sx Lapo.- svaney:piyoiia aes: onthe sand 18
ostac. 18 Kab sinen ‘0 Baordevs'’ Ei eéc DN} on oIwM ANX* aibwhroy.
sion» exmogsvortar, avdddBete avtovg Cov-
tus? Ket a slg mohemov endGov, ovidapete abi:roan on aN" samt 19°
avtove Cavtac. 19 Kai e&jA0ov & tho m0- nian "2 ~o5-72 ANE?
Lewmg te madaQle THY KEYOVTWY THY YwQo?,
nat y dvvapg onto woter* 0 xod enaraker
wee AD SOI TWN Som
&xaotoy tov mug avtov, nat epuyse 2upic, bein DeT phy nol Tw
wat xarsdio&ev avtovg Iopaijh, nat oolerou cip-bp pox qo Taya oben
vide “Adie Buctlevre Suolas ep tanwy innéwy.
21 Kai si Ger 0 Buceve Togank zai tape qm bens aba Ren renspn2t
Tove tmmovg ual te ceouata, nal éaacuke GINS I S22 NOT OS
mhnyny psychny &v Svole. imi 27
22 Kai moocnlder 6 moopyzns 7008 Tov
Buorhsc Toguih, Aéyoov Koatad xab yrodt | NTE? FPQTON NBN wa 220
noel te a OU TEE ort mates povtog OU | DS TNT IT) pin yp qaNm
smavtov ‘vids Adto' Baorlery Lupiac covuBatver |
éal oe. 23 Kai ol meidsg Baaideeos Augiag rawn madn> -2 oipym-rws
elmov 7006 uvtov’ Oede ogéwv 0 Oe0g Togana
aut ov 806 noun «door, Sue todz0 exgatyows
“72 “apy spby a) DIN 727023
dzig rims” a de TORE OO AEP evTOVG KOT ban coy orbs aVaN OTN
svOv, 1 MyY ugar oouEr ume avtovg. 24 Kot
mrolnoov HOt TO ONO ZOUTO * /Anoatysor tay wen spin qerby obey
Tovg Baoisig Exccatov aly TOV TOMOY aDvTOD, pima N>-on vigivaa Ome ondz.
xm Gov ave avtay ourgames, 25 yal ad-
hakov ov Svvceuer Hote ry dvr tv NO MOP AW WPM) son 2
Mecou cay a0 500, Hoek immov xord tov tmmov
00] cguora Here ao eoworr dL nab moheunoo-
mine ove) japan as aban
fev 72006 avtovg HOT £000, xt xQUTaLoaomEr el Fe-nAyaNn AMS romans
vag awbrors. Kai nxovae rie poviic avzoi,
nod. éolnoev ovr. 8 Kat eYEVETO ett
1 DAOD"OIO] AMIN Spon |DID
ozQEPOrTOS tov EVLLVTOV, Koel EMEGHEW CTO 6 sivas oni mgmbs) 2255 3977
vlog Adig any Svelav, nai aveBn ets Ay exw
els mOAsMor én ‘Togayi. 27 Kai ot viot “Io- pope pawn oma pin Nb-ox
17B: & Moyovtes TeLOMOLE .. .%aL aMOGTEAASer
noel amayy ES tO Baotler Zvoles (c, AEFX),
mw porind |abl iD wp 26
AB: edn lvPocr(¢.FX), 18, AB*0 Bas. + avtots
(ec. FX). B: (bis) ovidaBecr .. * BEAD. (c. jAEFX). PEN 222) BINNS TTAB TPE
19. AB: Kol wy sel Potacan (c LEX), B: SoLorEs
TO. meer) cove. (c. FX). 20. AB*(pr.) ecb (+ FX). B eNtien a8 toe qiproe mandi er
T(p. wire) noel edevtiqucer & EXLOTOS TOY THQ wd-
te AFX).. ig’ inns tnmégag (c. PX). 21 Ba (a 16. B.dW.vE: halfen.
283) mevtag (*AFX), 22. a * TOD . . “OL Sime | 17. dW.vE.A: u. man beridjtete (fagte) ihm,
(avr@) (cFX), 23.By (a. ein.) nab. .* m0g adtoY B.vE.A: G8 find (herJausgezogen.
eto (c. AEFX), AB: éxgatataser ( -FX). B: ef uny 19. sur Stadt herausges. dW: Sene aber zogen,
(n whv FX; AEX: et un). AB: neatarmoowsr (c, vE:aetgecs A: Alp3.ans,
FX). 24. AB: to 6. t&to motnoor (c. DX) rans . B.dW.yE: feinen
worar. 25, AB: chdaEousy sor. B* exo os. AB: aeegen fam. B.dW.vE:Mann. Az den Mt. ver thin
nate thy ina. 26. AB: éxrotespavtos... * 6. auf einem ®. (Bferd) mit
(einigen) KR. A: floh gu BF. m. feinen MR.
ht uc ae Mak.\ ya
> bee 2h

4A a
Vii

er AL, Rdnige. (20, 17—27.) 693


Miederlage der Syrer. Die VBerggvtter. XX.
17 Hulfe gefommen waren. *Und die RKna- * Egressi sunt autem pueri principum 17
ben der Landvigte zogen am erften aus. provinciarum in prima fronte. —Misit
Ben Hadad aber fandte aus, und die fag- ilaque Benadad; qui nunciaverunt
ten ihm an und fpraden: G8 ziehen ei, dicentes: Viri egressi sunt de
18 Manner aus Gamaria. * Er fprach: Samaria. * Et ille ait: Sive pro pace 18
Greifet fie lebendig, fie feten um Friede veniunt, appreliendite eos vivos, sive
AM oder um Streits willen ausgezogen. * Da ul praelientur, vivos eos capite!
aber dte Knaben der Landyigte waren * Kgressi sunt ergo pueri principum 19
ausgezogen und das Heer ihnen nad, provinciarum ac reliquus exercitus
—620* fdlug ein jeglicher, wer ihm vorfam; sequebatur, * et percussit unusquis-20
und die Syrer flohen, und Bfrael jagte que virum, qui contra se veniebat,
ihnen nad, und Ben Hadad, der Konig| fugeruntque Syri et persecutus est
gu Syrien, entrann mit Moffen und Reu- eos Israel; fugit quoque Benadad rex
21 tern. *Und der Konig Ifracls 30g aus, Syriae in equo cum equilibus suis.
*Nec non egressus rex Israel per-21
> und fehlug Stop und Wagen, dap er an. cussil equos el currus, etl percussit
den Syrern eine grope Schlacht that. Syriam plaga magna.
pe Da trat cin Prophet gum Kinige Sfraels Accedens autem Propheta ad re- 22
und fprad) zu thm: Gebhe hin und ftarte gem Israel dixit ei: Vade et confor-
did), und merfe und flehe, was du thuft; tare, et scito et vide quid facias;
denn der Konig gu Syrien wird wider
v.26.
25m. sequenli enim anno rex Syriae ascen-
11,1.
det contra te. *Servi vero regis 23
vid) herauf ziehen, wenn das Jahr um iff.
v.28. Syriae dixerunt ei: Dii montium sunt
23* Denn die Knechte des Minigd zu Syrien 16,24.
dii eorum, ideo superaverunt nos;
fpracen zu ihm: Bhre Gdtter find Berg=— sed melius est, ut pugnemus contra
gdtter, barum haben fie uné angewonnen. | _ eos in campestribus, et obtinebimus
© daf wir mit ihnen auf der Chene ftrei- eos. *Tu ergo verbum hoc fac: 24 ©
ten miften! Was gilts, wir wollten ihe v.16.1. Amove reges singulos ab exercitu
24 nen angewinnen? *Xhue ihm alfo: Thue, tuo el pone principes pro eis, * et 25
pie Konige weg, einen jegliden von feinem | instaura numerum mililum, qui ceci-
Ort, und ftelle Herren an ihre Statte, derunt de tuis, et equos secundum
25* und ordne dir cin Heer, wie das Heer equos pristinos, el currus secundum
war, das du verforen Haft, und Rof und| currus quos ante habuisti, et pugna-
BWagen, whe jene waren, und laf ung wie hbimus contra eos in campestribus:
per fte ftreiten auf ver Shene. Was gilts, et videbis quod obtinebimus eos.
wir wollen ifnen obliegen? Gr gehordpte | Credidit consilio eorum et fecit
26 ihrer Stimme und that alfo. * M18 | Sipagmild: *ITgitur postquam annus 26
nun das Sahr um war, ordnete Ben Ha- ‘bt transierat, recensuit Benadad Syros
dad die Syrer und 30g Herauf gen Aphee, Yre, et ascendit in Aphec, ut pugnaret
27 wider Sfracl gu ftreiten. * Und die Kine 138 contra Israel. * Porro filii Israel27
19. Al. Cin f.) eos.

21, dW.vE: u. ridjtete unter ... Miederlage an. ... VE: vielleidht fonnen ... gewif, wir werdens., A:
A: fhlug Syrien mit e. gr. N. : darum ift beffer ... fo werden ...
22. der Pr. AW: Auf! fei wacker u. tiberlege. vE: 2h. Landpfleger an ihre Stelle. AW.vE: entferne |
Ge! xeige did) ftarf u. wiffe. B.A: thun follft. B: ... febe Statthalter a. i. Statt. B.A: [daffe weg. B:
die Sahrszeit wiederfommt. dW.vE: nad) Unifefr BHefehlshaver. A: Oberfte.
(Umlauf) des S$. A: tm folgenden SS:
25, B.dW.vE: 3ahle ... (ab). B: dad von dir fft
23, B: find f. uné zu ftarf gewefen. dW: haben f. gefallen. dW: dir gef. VE: dag gef. B.vE: fo (dann)
wollen wir, B.vE: ob wir nicht... vE: gewif, wit
b. Oberhand gehabt iiber ung. vE: iberwaltigten f.
und, A: h. f. uné iiberwund en. B: Doc) aber laft werden.
26, (Wie VB. 22.) B.dW.vE.A: mufterte,
nag... AW: Uber wir wollen... B.dW: ob wir nidt
694 (20, 28—34.)
MX. Achabi cum Syris bellum et victoria.

ound émeonén your Hoel Story Oooo, nel TAQ onenpt pba n5259) REN
87 €v0vTO ele amavenow auto: xob meegevé Buhev
Tooand & evartiag udtov wget dv0 molpvic
"pio *yw> O79] Dei
wlyoov, xa Svola etdynos tyy ir.
w y ‘ ~
PPINITMN “bn DIN my
28 Kui moosjlder 6 a&vOowmos tov Hod

vos aN DASA wee wh 28
nu eins rw Baowdet Iopayd> Tade déyee
xvoiog’ “Av® wv sine Lvola* Oeog opewv,
u 2 > Tit
e ‘ wu! \ 2 Waa Wax Seis 722 g
Hv QUO 0 ts0c¢ Togan?. Kot Ov De0s xOULOWY | D5 (ON oN WAN NN 17"
a0TOS nal Oooo Tv Sovemey a? peycchny
Tovey sis ysigde cov, ual yroon Oz éye
OHNZ] NAH OBOE YER"N] Tiny
KU QUOS. 29 Kai mogeuBuliovow ovtor an-
5
7N2 AY ofan pang-pans
évayte tovtay snte yugous’ xed EYEVETO TT STDS TIAN si yD OMY
IN 20
nto ty éBdouy, xai mooenyer 0 modepos, ora 1 pia: npaw nbs n23
nui émarasey Iooandh etyy aSail EXUTOV
¥

"93 1D") sbnban PDIP wT


VOLKY
' s egcieieh
yidicdas zelov mk iueor. 380 Kal égvyor of
Y S57,
narahoimor sy Aqexc sly tyy MOAW, noel ExEcE sb) poy-nyn an-ms bys
Net ED: ‘ , Nori

TO teiyog emi Elxoot nol Ente phiddug cerSQoov


tov xarudoinov’ xat vids "Addo epvye nai
HPS OMI 1} ION ota >.
eigndder gig TOY Olxov cov xoLTOYVOS ets 70 oiny-by niin Spm Spore
Tupacetov. 31 Kal sixov of maides avtov TITS) Oni whe H28 maw)
J
moos ‘Tdov dy nxovommer ore Bact |
PINS VIG evs Na 0]
Q“UTOV *

het Togaid Baselets édéovs stoly: enous oe


ovr ouxxous én 70tg OoPvag mov xed oyounio. nvaw xm yt sab TAN 31
emt thy needles Hues x0 SEA ooyeen 790
“ba2 bins ma Ssbame
=
TOK
es

aryye3 op 82 nob) on
Porita Togaih, si mw Cooyorion Tote poyas.
ov. 82 Kal meorelodourto oaxxovg él Toe
dogvas “UT@Y Keel oy 009 syowlor tag xe |
pb! ~ \ ” )

J2a7s Ns wtinna oda


gahes avtov, xai stor t@ Bache Foound*
Aovi.og cov viog ‘Adio Léyer’ Zyouro dy jj i ee say bei
poy pov. Kai elaev Et éeu Ch, adedgoc myoam) orpamas ype Snare32
wov gott. 33 Ke of undoes Oloovicarvea xat
eonsvowy, HOL aveheSaveo zOv Aoyor cevtod
Siti shorty |ANIM oAPwNTS
x TOU oropeeros wvrov xut elxov* “Adedepdc NIT VAN THIS FTP wane
o0v vide ‘Adéo; Koi sinev: Bish Oars xed PRAT TIN AaTIDA Ne. wD:
Lepere avtdv. Kod &&ioe 7008 avTOY vlog soome cata wn Sram 33 :
Adee, 40 draBiBiCovow avery émi 10 oun
200¢ wor. 34 Kot eiae moog adror: Tie | jan T97} 35TVIIS Sa aT
moheg ug &upev 6 mezye “ov mage tod m2" aioe NS01 NP AND
~ 27. BBrel
rell, * nob drornn dn ocr (FA).
dmoveny
oes nx wane imap yanby 34
(c, AEFX). A: megevéBador of viot.
ony (c. FX). 29. ABT (p. éyéy,) ev ..»28. a B: yecow
HOOSHyayeEr, 27. B.dW.vE.A: wurden (auch) gemuftert. dW.vE:
31. B: size tote TCLOLY aire Olu O(c. u. ausgeriftet. B: hielten fid) gufammen? A: nahmen
AEX: Oidawev c.F: qusouusv). B: On (SvAEFX; Sypeifevorrath, B.dW.vE.A: die S, Cer) filleten d. 2.
AB; Saoyovros. (-on F), 32, Bi &Psoauv AFX), 28, dermm. A: Thaler, dW.vE:
AX: (, FX;
edu). AB: oyouvda él . x. (c. FX). As gott. B.dW.vE.A: will id .. Verggott... Chale
Znto. i seg (Us sae 33. A'B: : o. elt.
Eoretooveo 29. I. fr. gegen cinander.B: da ging der Str. an.
(c.FX)
(ec, FX), Sq.) wore Kur
(Sq.) . , meog avr. gx) tO &. | dW.vE: fam e8 zum Gtr.
30. undo. e. Rammer. B.dW.vE: u, fam in St.
a eas ens? ae 2 FS 2 eA

¢
ss
1, Ronige. z¢ 20, 28—34.) 695
Sweiter Sieg. Die barmberjzigen Monige. XX.
Der Sfrael ordneten fid) auch, und verforg- recensii sunt, et acceptis cibariis
ten fic), und gogen hin ihnen entgegen, profecti ex adverso castraque metali
und lagerten fic gegen fie, wte gmo fleine 1Mo, sunt contra eos, quasi duo parvi
Heerden Biegen; der Syrer aber war das 3,16.
greges caprarum; Syri autem reple-
Land voll. verunt terram.
28 Und ¢8 trat ein Mann Gotted hergu v.13,.22. Et accedens unus vir Dei dixit ad 28
und [prach zum RKinige Sfraelé: So fpricht regein Israel: Haec dicit Dominus:
v.23,
der Herr: Darum, dap die Gyrer haben | (2Rg. Quia dixerunt Syri: Deus montium
19,28,
gejagt, der Herr fei ein Gott ver Berge est Dominus et non est Deus val-
lium, dabo omnem multitudinem
und nidt ein Gott der Griinde, fo habe
hanc grandem in manu tua, et
id) alle diefen grofen Haufen in deine ’ scielis quia ego sum Dominus. * Di- 29
Hand gegeben, dap ihr wiffet, ic) fei der. rigebantque septem diebus ex ad-
(29 Herr. *Und fle lagerten fich ftrac3 ge- verso hi atque illi acies, septima au-
gen jene, fleben Tage. Wm fiebenten Tage | tem die commissum est bellum; per-
gogen fie gubauf in den Streit, und die cusseruntque filii Israel de Syris cen- ~
Kinder Sfrael fehlugen der Syrer Hundert tum millia peditum in die una. *Fu- 30
30 taufend Supvolfs auf Ginen Vag. * Und v.26.
gerunt aulem, qui remanserant, in
die Uebrigen flohen gen WpheE in die Stadt, Aphec in civitatem, et cecidit mu-
rus super viginti septem millia ho-
und die Mauer fiel auf die iibrigen fieben
minum quit remanserant. Porro
und gwangig taujend Dtann. Und Ben Benadad fugiens ingressus est Civi-
Hadad flohe auch in die Stadt, von einer (22,25.
tatem, in cubiculum quod erat intra
2Rg.9,2
31 Kammer in die andere. * Da fpracen cubiculum. *Dixeruntque ei servi 31
feine Knechte zu ihm: Siehe, wir haben sui: Ecce, audivimus quod reges do-
gehoret, Daf die Kinige des Haufes Sfracl mus Israel clementes sint; ponamus
barmberzige Kinige find; fo laft uns Sacke (Gn,
37,34. ilaque saccos in lumbis nostris et
um unfere Lenden thun und Stricke um funiculos in capitibus nostris, et
unfere Haupter, und zum Kdnige Sfraels egrediamur ad regem Israel: forsilan
Hinausgehen; viclleicht laft er deine Geele salvabit animas nostras. * Accinxe- 32
runt saccis lumbos suos et posue-
32 leben. *Unbd fie giirteten Gace um ihre
runt funiculos in capilibus suis, ve-
enden und Stride um ihre Haupter, und neruntque ad regem Israel el dixe-
famen zum Rinige Sfraclé und fpradjen: runt ei: Servus tuus Benadad dicit::
Ben Hadad, dein Knecht, Laft dir fagen: Vivat, oro te, anima mea. Et ille
Lieber, Lah meine Geele leben. Gr aber ait: Si adhue vivit, frater meus est.
fyrady: Lebt er nod), fo ift er mein Brue * Quod aeceperunt viri pro omine, 33
83 dcr. * Und die Manner nahmen cilend el feslinantes rapuerunt verbum ex
pa8 Wort von ihm, und deuteten ed fir ore ejus alque dixerunt: Frater tuus
fic) und fpraden: Ja, dein Bruder Ven Benadad! Et dixit eis: Ite et ad-
Hadad. Er fprad: Kommt und bringet ducite eum ad me. Egressus est
ifn. Da ging Ben Hadad gu ihm heraus, ergo ad eum Benadad, et levavil eum
34 und lief ifn auf den Wagen figen, * und in currum suum. * Qui dixil ei: 34
fyrad) zu ihm: Die Stadte, die mein Ba- 22,3. Civitales quas tulit pater meus/a

99, A.A: 3u Haufen. U.L: in Streit. 28. Al.*unus. 33. Al.+ (p. pr. Benad.) vivit.

dW: vy. K. 3K. (A: in eine &. die innerhalb e. and. 33. die Dt. deut. f. fic>, nu. nabmen ... u. er lief,
RK. war.) B: fpiireten e8 eifendé u. faften dag ». ihm auf. dW:
31. B: giitige. dW.vE: gnadige. dW: Sactud nahimen e8 als cine gute Borbedeutung u. eileten u.
anlegen. VE: Trauerfleider, A:Trauergemand. dW: liefen e8 fich beftatigen, ob e6 v. ihm Fame, vE: riethen
dich leben. un. eiften u. hafdjten, ob e8 aus ihm fet.
32. dW.vE: &. er nod? Gr ift m, Br. 34, er fpr. dW.vE: [Benhadad] fpr.
696 (20,35 —43.) Regum I. a
KX. 5 Achabi cum Syris bellum et victoria . .
MATEOS Gov unmodwow Gol, ual edd0vg OxoEIC |aN Jay ma Sancnpown 4
aeavt@ év Anunorp, uadoy EFeto 0 mario
pov & Sapagey: ual ty & Ovadyxuy é€- Dip“. pita qo om nix)
amooteho os. Kat du&Pero ave dumdnunr “Fredy mg. a7 panda tay
Hol skaméoreldev HVTor.
pane mya enn
352 Kal cvdoumos sic &x tay viov tov mQ0- |
‘ ? ~
gyro ime modg TOV manolov avtov ey Loyp
2 / aN BDI :
122 TS wey, ’ 7b
ZS SSE [MD 329s ostist al tal toe ee
xvolov* Ilézatov on pe. Kal ovx ndéhyoev Oe ae ae sagt 2 le a eee
0 avtonnog mutakae arr.
e D
36 Kel size
> a

22.48 ann) inde syn yytso


100g avtov’ ‘Av ov ovx yxovous tHg owns
“Fan Ti bps Apburn> wy
cae B a ~ ~

xvolov, tov av emotodyenw am Euod nal mao


? > a nd ‘

721 TI FPA cha Fin


y

Tues Ge O Aéov’ xai aniAGer am avtod, xo


4 ~ > > > ~ |

HO MIN Ngan sxe


~

EVES UDEOY O Aéow nat Exacuker avcor. 37 Kal


> VA

-aveloxer avPowmmor aAhov nai eyes avt@-


. yo , ? ~

Tocrukéov 57 we. Kot énccakey avtov 6 dv-


.
gts | cA |
RQ (2ST ONT) IS wee 8E72N87
Yowmos, nui nacaSucg ovvétoups. 35 Kai éno- Tee) $289 TET wy aE 38.
vIn
~
0 noQopytys ual éntotn tH Baordei
ent the odov, not HUTEORGATO Tehopdvs LoVe |
~ ~ A TIBIA Fe—2 Thy Naan
> \ > is
opdahuovg avrtov*
39 hes ¢
Hat eyéveTO COG mUuQ- "BT EMPTY MHRA were
emogeveto 0 Buctheds, ual abtdg Bon mQdg TeerON PRE wm "a> Fban
tov Bucikéa nab simev ‘O Sovdog cov ql Ger
emi TY orQaziay TOV modEpety, nud (Dov avno mans NET IIE aN
aig yyaye mods pe avdoa nal sizé por Dd-
aq aw
“any in "Sy nae 16 weer
huSov tovroy cov avdoa:
TPB? PETaNNin wang Haws
~ w aN \ ‘
av 08 sx doov
5 ~

ExmOnon, nui Eotas 4 Wyn cov avtl tHe


“922 iy Step non 4wea npn
> is ' ~

woyns avtov n tahavtov aeyvelov oryosic.


~ ? ~ n

Kal eyévero ag meguBlémeto 6 dovkbc cov


fg
0008 nal wde,
\ t
xual (ov
eae} A: ee.
avtoe ovx
> os
nv. Kat

“Tap
“F2
aise Wray “mt hipwm AoE ©
72 VER WAN BAN A Fan
x \
elms 00g avtor 6 Baotdevg‘ TIopani: [dov ; Opa)

Oinnorig‘ ov" mag éuol


2 > a
epovevous. 41 Kei ISIN NPS ew yp dette
EOMEVOE Hal ‘ apeihe
cA 2 ~
tov Tehama
\ ~
and TOY
> \ ~
| "22 Bo Terms Soh) hana
OpIadmor adtod, xa émeyvoo avtov 6 Bact
hevg “Iogand Ot & viv MOOPYTHY oOvTOC. oryyaana 2 bisties abn ink ze
42 Kat size 00g avri6v' Tads Aéyes uvovog* sit ax Ab ON sain PRT AZ
Aor Sijveynug ov cordon bdeoouv ex 1lQ0G
Gov, (ov y woyy cov aval cig Wvyns avon, 2 “an-ey-ry anbs yn
Hol 0 Lady cov evel tod hood avrot, 43 Kei yee) We pon wer ane
aniite 0 Backers Ioguyhmgdgotxov adrod
ovyueyuuevog ual exheduudvos, nol soyetau sic “ez Seyieybe qb igs nna
Ze Me Eien.
36. B+ (a. 68) nad (*AEFX), ABP (bis) 6... ebo¢-
img yOw Na apr) 7 ines
onet (c. FX). 37. A°B:
ize* wore (c. FX) ...warcEas
wal (x. ot. EF), 38. AB: gor (c.FX)...+ vy. 41,’ sb99
Jogoijd (* X?). A’B+ (a..ced.) gy (FAX), (p. Bac.) Y. 43. AMD ‘on
&t0¢ éB.... 78 woleus...ccono elsnyoye 39. AB:
(c. FX). Bs
7906 (Le (wor FX,*A). 40, AB: dyen7pdry (* 0)
EBlepoto...* 208 (c. FX): 8606 (wvt0 8QL- 34, dW.vE.A: (follft dir) Strafen ... (anleg
g X)
vedo (dun. 00 FX), 42. B+ (p. én) cg (FAX) ... nee) ce / B:
B Darauf fprady Sener: Sh tw. did) m. biefeen),
. m%
AB: | giehen f. dW: Und id (fpr. Whab]. vE:
abté (+ AX), | fagte] ic. dW.vE: (auf diejen B.). fret 1, Und (90.
nob Boron (208 FX), 43.B*20. olor
i ee sa a : ES

1, Ronige. (20,35—43.) 697


\ --

3 Der Bund mit dem verb attnten Miann und der verftellte Prophet,
xx.
ter deinem Vater genommen hat, will icy palre tuo, reddam, et plateas fac
‘pir wieder geben, und mache dir Gaffen ubi in Damasco, sicut fecit pater
gu Damaffus, wie mein Vater zu Sama- meus in Samaria, et ego foederatus
ria gethan hat, fo will td mit einem Bund recedam a te. Pepigit ergo foedus
dic Lajfen. Und er madte mit ihm einen el dimisit eum.
Bund und lieR ihn ziehen. pe Tune vir quidam de filiis Prophe- 35
35 Da jprad ein Mann unter den RKin- ony 2,3,arum dixit ad socium suum in ser-
Dern der Propheten yu feinem Machften mone Domini: Percute me! At ille
purdh nas Wort des Herrn: Lieber, fchlage noluit percutere. * Cui ail: Quia36
mich. Gr aber weigerte fich, ihn gu fdla- noluisti audire vocem Domini, ecce,
36 gen. *Da {prac er gu ihm: Darum, 13,24. recedes a me et percutiet te leo.
Daf du der Stimme des Herrn nicht Haft Cumque paululum recessisset ab eo,
gehordyt, flehe, fo wird did) ein Lhwe invenit eum leo atque percussit.
fhlagen, wenn du von mir gebeft. Und *Sed et allerum inveniens virum 37
da er von ihm abging, fand ihn ein Lowe dixit ad eum: Pereute me! Qui per-
37 und fdhlug ifn. * Und er fand einen an- cussit eum et vulneravil. * Abiil38
pern Mann und fprach: Lieber, fchlage ergo Propheta et occurrit regi in
mid. Und der Mann fejlug thn wund. | yy9 via, el mutavil aspersione pulveris
38* Da ging ver Prophet Hin und trat zum| os et oculos suos. *Cumque rex 39
| Kinige an den Weg, und verftellete fein on, transisset, clamavit ad regem et ail:
39 Angeficht mit Wiehe; * und da der Kowigar * Servus tuus egressus est ad prae-
yoriber z0g, fchrie er den Kdnig an und liandum cominus, cumque fugissel
fyrach: Dein Knecht war ausgezogen mit- vir unus, adduxit eum quidam ad me
ten im Strett, und fiehe, ein Mtann war el ait: Custodi virum istum, qui si
2Rg. elapsus fuerit, erit anima tua pro
gewidjen und bradyte einen Mann zu mir 10,24.
und fprad: BVerwahre diefen Mann, wo anima ejus, aut talentum argenti ap-
man fein wird miffen, fo fol deine Seele pendes. *Dum autem ego turbatus 40
anftatt fener Geele fein, oder follft einen hue illueque me verterem, subito non
40 Gentner Silber darwagen. *Und da dein comparuit. Et ait rex Israel ad eum:
Knecht Hier und da gu thun hatte, war Hoc est judicium tuum quod ipse
per nicjt mefr na. Der Kinig Yfraclé decrevisti. *At ille statim abstersit44
gu thm: Das ift dein Urtheil, du pulverem de facie sua, et cognovit
fyracd
eilend eum rex Israel quod esset de Pro-
AA hafts felbft gefillet. *Oa that er
feinem WUngeficht, und der phetis. * Qui ait ad eum: Haec dicit 42
die UAfehe von
dimisisti virum dignum
Kinig Sfracls fannte ihn, daf er der Pro-= Lv.27,29. Dominus: Quia
*Und er fprad) ju morte de manu tua, erit anima tua
A2ypbheten einer war. v.39.
22,34.38. pro anima ejus et populus tuus
ihm: Go fpricht ver Herr: Darum, dag du
ing, pro populo ejus. * Reversus est 43
haft den verbannten Mann von div gee
igitur rex Israel in domum suam, au-
fajfen, wird deine Geele fiir feine Geele fein, 21,4.
dire contemnens, et furibundus venit
AZ und dein Bol€ fiir fein Volk. * Wher der
in Samariam.
Konig Sfraels 30g Hin unmuths und sornig |
in fein Haus, und fam gen Samaria. | 38. Al. * os ef.
|

"39, U.L: Gilbers, 43. A.A: unmuthig.


40. vE: befhaftigt war. dW: fo war er fort. B:
35. dW.vE.A: Gihnen. dW.vE: gu dem (einem)
A: seinem Gefelle n. (vE: Au d. Befelhl
f Sez Dein U. ift recht? dW: Alfo d. U., duh. entfhieden,
Anvern. Al, Binde. B.dW.vE.A: erfannte.
fhovas, fhlage mid).)
37. dW.VE. A: u. verwund ete if. B: fo dag er 42, aus der Hand gel. B.dW: den td) verb. (ge-
habt). vE: den ich der gottverfdworenen Vertilgung
ihn ». preiégegeben hatte. A: einen M., einen Lodeswitr-
: 38. verft. fic mit einer Binbde tiber den NWuger.
39. dW: da trate. M. hergu u. br. mir. vE: fam digen.
A: alse. M. floh, fuhrete ihn e. Underer gu
ves dW: mifimuthig. vE: verbdrieplid. B: gang
Semand. auger fich felbjt u. unmuthig
mir. dW.vE: dein Leben haften fir f. &.
698 21,19.)
XKXI. Achabi et Isebelis fagitium adwversus
a W abothums

MME. Kol eyévero wera ce Oyputa cadra,


By e mbkn oats Soe hm MKT
xod apnelov sic qv 76 NoBovd zp IeCooy-
ONS TID TWN NIN MDI. TF
Mey naga th ap ‘Ayaak Baciéog Sapo-
stag, 2 Kai dednoev ‘AyauB moos NaBovd, ‘yite qbe sane bo bey
Agyoor’ Adc mot tov aunehova cov nal gorau “TIA WN] THDITOS SNS BIN ?
pot eg xAmor hayevor, or éyyllow ovtos TH "2 PIB? “PIN ADIs
olxe pov, xal docu cor aumehowa cdiov
ayadov vato avror, e d8 agoxe évormor
72 MAAS] "Na Dey Sip say
ov, doo cor coyvelor avtadlayua aumelor-
Sip ON 2A Jib OD PYhnn
v0¢ Gov tovTOD. 3 Kal eine NoBovd moc int om 502 ab-nine yPy2
Ayucp My poe yévorro mage nveiov Sovvas b abon anmanby mia) vase 3
nAnoovopicy martéoov “ov dol. 4 Kai nadev+
P72 (DON nbao-ry “Ama inva
‘AyueB me0¢ oixovy avtod OVIYKEYYMEVOG HCL
: . a '
- budelouevog emi tH hoyp q éeudnoe mod¢
t -by
’ PDT] 70 inva-by aNns Nom
‘ aN

ator NaBovd 6 ‘IeCoandtryns nad elmer’ Ov "OND 71 Hing Se aT ws A


doiao ay xiggovoplow TOY mare QW pov “mie romans 7 FENTND sant)
ool’ xal exommy oy tal tH¢ ahtong avzo0, nal |
ouvencuwe TO MOdcwmOY adztod xai ovK MIB-MS aon inwa-by Sows
éyayev “otor. tom boxy
°Kai ecnide moog adtov TeCoBed 5 yury N21) indy dare os Noni ha}

avtod xa) ele mode avtor* Ti co nvetpa


Gov TetHoaxTat
,
nai 4 ovx> ei ad\ écPiow
7 ” Sk WN
i mao Fm Ayr ry
Kotor;
8 Kat sine mpoc: avriy - “Ou Lelodnna mods “by "BIND ws 721 son 6
NaBovd Tov Telounhiey, pee ae [ot ob-nom 5 a8 ‘Seon ring
Ay

TOV aumekdve cov eeyugiou, el 08 ‘un weLn AN Eras jy HOIa PAIN


dco cor aunehiove art avrtov, nat elmer:
Ov docw cor THY dlgpovoplay Has Se ov.
“xb (28) AOR oD Y>-naAy
|
7 Kai eine med autor TeCcper 1 yur i avo" bbs cen "AID"PN FD IAN 7
20 viv ovza ges Buothelaw éni Isound; ‘Siem omy nhs indy bors
dviorn Oe noi peaye agro» xal oeavtov yevod, | Btnd-toy Dap bynipeth noibn
nal 80) dodoo cou tov duneheove NaBovd tov
Tekoandizov. SKal gyoope Bipdlov én ca)
DIa"ns > MX tN Wad 20
Ovopeeci Ayoop Ol fogenylouzo ti epeayi
as
DBS thom pbs mini 8
avrOv, xeb andoreile 10 BiBXioy moos zove nbn ina oAmm INnE awa
mea Pvtéoovs
olnovrtag
HOLL tove élevPéoove TOUS KaT-
bhatt Dpi- os apo
pete NoBovd. 9 Kat éyéyounto
& © PiBhiep, déyows Nyorevoaze vyotetur iming- PS Daw Tra sw
1.B* K,Ae - toute (+ AEFX), AB(eti. infra):
Bstad (c.F). 2.B: ceAdory wee(c. AEX), AB+(in f.)Na-
pix-aN yp fond mpO2 ahom 9
fora wor sbonihntsLeexorven ((*FX). 3.AB xe)
(xve. F). 4. B: Kod &yéveto rd TV EVWCL Ayoceee we y. 4. ANDA on v. 7. DR N33
Quy wEvOY x. énoum. (c. AFX). 5. B pon. ceca-
10. HUTOYp. y. 8. "Dp DIDO "4
y. wvcé, AB: edlnoe.. - TETHQMYWEVOD
AB: at ie * uy Ap. 8q. dun.) ehdoy.(c...¥FX). 6. 1. dW: Dingen. vE: Borfallen. dW.vE.A: neben.
(e. FX), ony
B: Baordde: (c.AFX). AB: cota (c. FX). 2. B.dW: daf er mein Gemiife-G, werde, B: dir
B; te a |
(c.FX). 9. AB: év tog BuBAioug (c. EFX).. an Gelb deffelben Werth. dW: dir G, gum Kaufpreife

LS Onige. (21,19. 699
Des Konigs Unmuth iher Naboths Weinberg. XXII.

KE. Mach diefen Gefchidten begab fics, Post verba autem haec tem- XX.
Dap Maboth, ein Sefreeliter, etnen Wein- pore illo vinea erat Naboth Jezrae-
berg atte gu Sejrecl, bet dem Balaft 18,45.. litae, quae erat in Jezrael juxta
2Ahabhs, des Kinigs zu Samaria. * Und 20,1, Palatium Achab regis Samariae. *Lo- 2
Ahab redete mit Naboth und fprach: Gib cutus est ergo Achab ad Naboth,
mir deinen Weinberg, ich will mir einen dicens: Da mihi vineam tuam, ul fa-
— Koblgarten daraus machen, weil er fo ciam mihi hortum olerum, quia vi-
nahe an meinem Hauje liegt; ic) will cina est et prope domum meam, da-
“Dir einen beffern Weinberg vafur geben, boque tibi pro ea vineam meliorem,
oder, fo dirs gefdllt, will ich div Silber aul si commodius tibi putas, argenti
Zdafitr geben, fo viel er gilt. * Wher Ma- pretium quanto digna est. * Cui 3
both fprad) zu Whab: Das laffe dev Herr respondit Naboth: Propitius sit mihi
ferne von mir fein, daf ic) dir meiner Ba- yes Dominus, ne dem haeredilatem pa-
Ater Grbe follte geben. *Da fam Whab K2-46,18irum meorum tubi. *Venit ergo 4
heim unmuths und zornig um de8 Worted 20,43. Achab in domum suam indignans et
willen, das Naboth, ver Sefreeliter, Zu frendens super verbo, quod locutus
ifm hatte gefagt und gejproden: Jd fuerat ad eum Naboth Jezraelites
will dir meiner Water Erbe nicht geben. dicens: Non dabo tibi haereditatem
Und cr legte fic) auf fein Bette, und patrum meorum. Et projiciens se
wandte fein WUntlig, und af fein Brot. in leclulum suum avertit faciem suam
ad parietem, et non comedit panem.
hinein Sfebel, fein 9,1.18,4, Ingressa est aulem ad eum Jezabel 5
5 Da fam zu ihm
Weib, und redete mit ihm: Was ifts, dah 16,3! uxor sua dixitque ei: Quid est hoc
tua contristata est, el
pein Geift fo unmuths ift, und dap du (25m, unde anima
4 quare non comedis panem? *Qui 6
6 nicht Brot iffeft? * Cr fprad zu ihr: Id)
Habe mit Naboth, dem Fefreeliten, geredet respondit ei: Locutus sum Naboth
und gejagt: Gib mir deinen Weinberg um Jezraelitae et dixi ei: Da mihi vi-
neam tuam accepta pecunia, aut si
Geld, over, fo du Luft dagu Haft, will ich
tibi placet, dabo tibi vineam melio-
pir einen anbdern dafitr geben; er aber
rem pro ea, et ille ait: Non dabo
fprad): Sd) will dir meinen Weinberg nicht * Dixit ergo ad 7
tibi vineam meam.
7 geben. *Da {prac Jebel, fein Weib, gu
eum Jezabel uxor ejus: Grandis au-
ipm: Was ware fir ein Konigreicy im
clorilatis es et bene regis regnum
Sirael, wenn du thateft? Stehe auf und
Sh will Israel! Surge et comede panem et
ip Brot, und fei guted Murhs.
Naboth s, ves Sefreel iten, aequo animo esto, ego dabo tibi vi-
pir den Weinberg
neam Naboth Jezraelitae. *Scripsit 8
S ver{daffen. * Und fle fchrieb Briefe unter
itaque litteras ex nomine Achab, et
Ahabs Namen, und verfiegelte fie mit fei=
und fandte fle gu den A ele Esth- signavit eas annulo ejus et misit
nem Pitjdier,
de Ruth-4,2-4q majores nalu et optimates, qui
teften und Oberften in feiner Stadt, erant in civitale ejus et habitabant
Jum Naboth wohneten. * Und farieb alfo cum Naboth. * Litterarum autem 9
in den Briefen: Laft ein Faften aus{dreien, senlenti a: Praedicate jeju-
Ber.8,21,haec eral
4.5, A.A: unmuthig. Y,
7, A.A: du fo thateft. 1. Al.* tempore illo. Al.: qui.
9, A.A: eine Saften ausrufen. 6. Al.* meliorem.

A: den Geld- thun (Sest handle) als Konig ub. 3. B.vE: laf dein
pafiit. VE: G. dafiir, fo ». er werth ift. Herz guter Dinge (Frohlich) fein. vE.A: id will...
prets, was... auf dte
4. (Wie 20, 43.) B: Ange. herum. vE:
geben.
8. u. Bornehmiten, dic in f. St. mit IW. w. dw.
Geite. dW: af nidts. vE: Giegel. A: Ring. B: Giegelving. B.dW.vE: u.
§. vE: wenn du ed wiinfdjett! (zu den) Edeln.
jet die
7. Dasw.e. K.... foth. B: Du, du muft Y. eine Fafte. B.dW.vE.A: Rufet (e. Fafttag) aus,
fonig!. Macht tiber 3. iiben: dW.vE: Sego m, du
~ hed, i's oS Fa,

Nasa S
700 (21,10—20.) Regum fi.
po
pea ee

MXI. Achabi et Isebelis flagitium adversus Nabothum.

nar xadloare tov NoBovd & coyy tod daov, (fos wena Mame ry
10 xai xadioare dV0 avdoag viovg maparopnov
& evavrlac avtov, nal xatmpmaotvensatwour S2222—22 onde ode sawing:
avrov Agyovtesy Evhoynxac Geov nat Buctdéa, moe MDI. xb aye 433
nal sKayoyere ovrov é&€wo xai duPoBodicare
QUTOY, Kat amoPuvétor. 11 Koi éxolnoay imiany spo) ANSI) 727
ot cerdose zig modewe of mMoEcBvtevot xa ob oh opt Fr (was Foye1
EevIepoe of xutoinorvtes ev tH BOLE avTOd,
xuPO>s anéotehe mode avrowg Telabed nai
now wee 73 pws ws
xutos yéygunta iv tH Billy, 12 nut éy- | o° BOS TIN; WWD Dams omdR
ereihavto vyotelav nal sxadioay tov NuBovd
évy aeyh tod aod.
~ ~ ~
13 Kat n1Gor dvo dvdosc
r oi A
pig wap tembs nods war
AN28) :OpT ON Piggmy sae)
vioi ragavouoy xui sada && éevavriac
avrov, xal xarennotvoncay avtod drdoeg |
~ ? ~ A
“hag again Syeda92onaioen be
amoctuctac tov NoBovd nartévavee tot aod, 79], MVM 5395an woe An
héyorteg: Evhoynxas Geov xai Buoréa, noel
eEqjyayor cantor &co Thy mosey x0Li él oBo- T2007 Soy M92 TB aNd ayn
Anouy avtov AiPow, xal anédare. 14 Kal
“m2POM WD yaya anes
PanNON ane nian oyays1
aneoTeay 1006 TeCaB)er, déyorteg* Aehido-
Bodnrat NoBovd xui réOvyxe. 19 Koi
/ s a

eyeveto os nxovosv Telaped tov Leyovtoov’


‘a71 infos ign Spd wird
- ’ ’ € va > ‘ ~ ,

AthidoBodnras NaBovd ual céPonuev, sister


Lelabed moog tov ‘'AyadB: “Avdora nal xdy- May. ming 2pome Saps vows

Aicov, ote ove snd oor aoyvetov, Ot ov ] op DANTON bapS TNR


Qovoue tov apnehova NuBov rov ‘TeCoun-
4 A > ~ ( ~?

a Vd >

fore NaBovd Cov alia rédvyue. 16 Key | P92 WA BRYN Mig? OIETAN
? q ?

Bovd o TeCoundirne, avéctn ne} noréBy Ayanp “TE TT i32 PRD ADIA Fo-MN}
eyeveto wg nrovoevy ‘Ayan or zéOvyxe No-
Sige A cg UA ? A a ,

|
&ig tov apnedova NaBord rod ‘TeCouydteov
\ ? ~ ~ i i 122 72 *D ANN viaws Hm 17 16
“Anoovounous autor.
mig] OIBTOS NIN AknN OPM
17 Kui eine xvgvoc mo0¢ "Hilav tov OcoBi-
ty, Aéyow: 18 'AvdotnOe nal xatdBy ele
/

Hinwy2 Ne IT 2

ancrnow ‘Ayan Bucihéwg TIogand ov &


BSN ANON TT 17
?

Sapogelee, (ov avtde &v tH eunehove No-


Bovd, ore xaruBeByxer exet xlyoovounoar ad- “7272 ANTS MnP? 79 Dap sion 18
cov. 19 Kab égeiy mode avrov: Teds Aéeyat
xvowog’ Eqovevoug xet éxdnoorouynous, duce
(D7D2 Fan jiyawa wwe bee
zovro wade éyer xvoug: ‘Ev cq tonm & PIBT Hing} ag Tyywy ni? 19
ow of xdvEs 70 aiud cov, 20 Ku) eizev ‘AynaB AOI Tis ype nd wud yds
Beikuv of xdvee tO auc NaBovd, éxet eltov-

10. B: éynateo. (c. AFX). AB: E(s.H)itoynos 7 VaR? Vos RET Aw yon
+. S6aryayEtoouy....* Fo ... IPoBolncataoay (c,
FX). 11. AB+(p. 204.) word (* FX) ... node éyé- RPe THN ofpaa min: ax
yeanto (s. yéyountat) év tors BiBléorg ofc aré-
OtEtls moos autée(c.F). 12. A®B: xcclecey (aver. “O°2220 spor miag ony Deaben
FX). 13. Bs eigniPoy (c, AFX). B¥ &rdose
(FAEPX - Aad
: AEX: cig dz.) AB+(a, A¢8.) op (*X) ANN WOkM EAANTOR WaATNy =
15. BY ray -tédy, (7 F; sim. AE). AB + (a. dz.)
oath .B*(sq. noch
) T2€.(FAFX), AB*(sq.) covet noth ... 0c (c, AKFX). AB: 670 &t0¢ é cua. (c.FX), 19. AB: Ae~
En £0....6. 004 tev Ayers my. ade. Asyor... 2g od por...’ Ev nave)
(c..
PX), 16. ABt (a. dvéorn) noch T-..T (p. £2.) of veg noth (s.m.a0 v. p.xdv.) et (in f.)
OvECO NSE TO LWatLea ovr nol mEovEeBokEtO
GanxoY* HOLL OL MOQVEL AScovTEL éy tT alwatl 68
mal éyévero were tadca ne (* F). 18. Brewav eny (Cox),
FX } Kal dvécrn HX. nad Exogevn medg “Azad.
e eae ;eee ek or

BP
: Se
Z a ag
NC WL ba eM e
Bnet ss
Vee 3 a o ‘ a? a

ine . 1, Kodnige. (21,10—20.) 701


Der Kinigin AusigGreiben. Der Mord. Has Wort an Clie. XXII.
10 und fegt Maboth oben an im BVolf, *und— nium et sedere facile Naboth inter
fteMlet gween Lofe Buben vor ihn, die me.26,o0.primos populi, *et submittite duos 10
Da zeugen und fpredjen: Du Haft Gott, pew’s*viros filios Belial contra eum, et
und dem Ronige gefegnet, und jithret jov.1,5. falsum testimonium dicant: Benedixit
ihn Hinaus und fteiniget ihn, dap et 2h5.9.Ex.
aiyuv.Deum et regem, el educile.
eum et
: | 2h%:.lapidate, sicque moriatur. *Fe- 1
11 fterbe. *Und die Aelteften und Ober= pei7ay cerunt
P te Cives ejus majores natu ‘
ergo
ften in feiner Stadt, die in feiner Start °°" et optimates, qui habitabant cum eo
wobneten, thaten, wie ihnen Sfebel entho- in urbe, sicut praeceperat cis Jeza-
ten hatte, wie fle in den Briefen gefdyrie- bel, et sicut scriptum erat in litteris
12 ben hatte, die fle gu ifnen jandte, * und quas miserat ad eos. Praedica- 12
™*
liefen ein Yaften ausfdreien, und fiefen verunt jejunium et sedere fecerunt
Naboth oben an unter dem Volf figen. Naboth inter primos populi, *el13
13*Da famen die gween LofenBuben und adductis duobus viris filiis diaboli,
ftelleten fic) vor ihn, und zeugeten wider fecerunt eos sedere contra eum. At
Naboth vor dem Bolf und fpradjen: Na- illi, scilicet ut viri diabolici, dixe-
both Hat Gott und dem Kdnige gefegnet. | runt contra eum testimonium coram
Da fihreten fle ihn vor vie Stadt Hinaus | multitudine: Benedixit Naboth Deum
tdund fteinigten ign, daf er ftarb. *Und el regem; quam ob rem eduxerunt
fle entboten Siebel und liefen ihr fagen: ech2zz1eum extra civilatem et lapidibus in-
15 Naboth ift gefteiniget und todt. *Dq | Act.7, 385 eerfecerunt, Miseruntque ad Jeza- 14
aber Sfebel Hirete, das Naboth geftetnigt bel, dicentes: Lapidatus est Naboth
und tovt war, {pracy fle zu Whab: Stehe | e} Uris est * Factum est15
auf und nimm ein den Weinberg Naz. autem, cum audisset Jezabel lapida-
hoths, ded Sefreeliten, welcyen er fic mwei- tum Naboth et mortuum, locuta est
gu geben; denn Mae
gerte dir um Geld fondern ad Achab: Surge et posside vineam
16 both Lebt nimmer, ift tort. * Da Naboth Jezraelitae, qui noluit tbi
Ahab horete, vaf Mtaboth todt war, ftand acquiescere et dare eam accepta pe-
er auf, daf er Hinab ging gum Weinberge | cunla; non ena vivit Naboth, sed
Rabhoths, ves Sefreeliten, und thn cin-| mortuus est. 16
“Quod cum audisset
ndhme. Achab, mortuum videlicet Naboth,
17 Aber as Wort des Herrn fam zu Glia, |sov.2e,5.surrexit et descendebat in vineam Na-
18 dem THisbiten, und fprach: * Mache vid | both Jezraelitae, ul possideret eam.
; inab, Ahab, dem RKinige | Factus est igitur sermo Domini 47
Rats rie et - Samaria it; ‘tad Eliam Thesbiten, dicens:Achab *Surge 18
Nabothe, daz et descende in occursum re- —
ftehe er ift im Weinberge qui est in Samaria; ecce,
pin ee ift Hina’ gegangen, dap er ihn cin- gis Israel,
19nehme. * Und rede mit ihm und fpric: ad yineam Batole descendit, ut pos-
So fpridht der Herr: Du Haft tovt gefeylaz sideat eam. *Et loqueris ad eum, 19
gen, dagu auc) eingenommen. Und jollft 2sm. dicena: Mage. dieit Dommings: Occi-
mit ihm reden und fagen: Go fpridht er disti, insuper et possedist: ee
haec a : Haec oe Wg oe In
Herr: Un ver Stitte, da Hunde das Blut quo linxerunt canes
geledt Haben, follen aud) rachHundexu zis loco i hoc inYaboth,
; MNaboths
: hak 92158. sanguinem Naboth, lambent
ent quogue
quoy
20 dein Blut leken. *Und Ahab jprach 4 sanguinem tuum. *Et ait Achab ad 20
10. 13. A.A: den Konig gelaftert.
42. A.A: cine Faften ausrufen.
die Kinder
10, fenet ... aegen ign. B. Manner, vE:fhledj 15, Bin. evblid) cin? dW.A: im Befig. vE: B.
Helialsfind. dW: M., nidtswiirdigeB. te yon bem W.
eute. dW.vE: gelaftert. K. J. 3 S.gemordet.
18, U. entg., dem dW.vE.
19. Saft du ...2 A:
11. u. Bornehmen f. St. ... wie in... war.
13. fegten f. gegen.
702 (21, 21—22, 2.) Regum L
XXII. Achabt et Isebelis flagitium aeeeiie Nabothum.

mo0¢ Hitav: Ei svonnds us, 6 24900¢ wou; Kat TaNn caMN INN aTtDNn ON
elwev Hilag: Evenna, dove warny mémoncoe D5 “rieg seed wr ocnssa
TOV TOLHGHL TO TOVNQOY eve@mLov xUeloL THO-
ooyloo wutoy. * [dou éya émeya emt os none, mp4 aSx 8a "297 srviny wy] 21
nel exxcvow onlom cou nal éoloPeevom tov Ser ‘AID ION m3
‘AyanB ovgovera 290g toiyor nal avveyouevor synina DY] WEP] wpa pw
nal synatadedempsvor &v Topand, 22xai doco
zov olxoy cov wg tov olxor ‘TegoBocp viod
“Ja Opay Pap vans MADD) 22
NaBar nad oe tov olxor Baack viov “Ayla, “bx aoNy3 Nwya map 043
| Megl TOY MApORyIOMATOY HY MuEMeYICKS xa! “My NONM HOV wx SDT
&npaores tov “Togayi. 23 Kai ty “LeCaped mim “2 bapd- = : dappinn 23
éladynos “vows, eyo Oi xvveg peyorrce
avryy & tH mgoteylouate cov “Tetoued:
bares sbDN oabds5 nian
4roy teOvynxora tov AyauB év ry moder Kotor “92 Sex man :Saoar Sha
ayorras ol xvvEc, Kal TOY TeOvNXdTA adITOD stow ayia Aan maben bow
&y tH medlp xatapayorra: ta metewe TOV ONMIND TNS PT roan Biv n>
ovgavov. > ITAnv obx qr oy AyacB og engady
MOOK TO MOVneOY éevoomLoY xugion, oe werd
“Pa DIT rites “aan “wR
ornoev avrov TeloBel n yuri avrov' 26 xai rings bay ins SAOIUN aim
EBdshvy On opodon mogevdivat omlaw tov mdsbaq “on8 nobt TRO Dm 26
Boehvypcrooy HOT MoAVTE OOo errolnaey 0
Ayoggaios, ov6 oloPoevos xvoi0g a0 mQ0¢- win Ww Ayn DD “WN ‘Bpp
wou vicsy Iagcnh. sdysios "32 "252 Fin
27 Kai éyévero 00g nxOveED ‘AyanB te | OIETMN
ANN yas toy 27
Oypara
CLG
tata,
~
dieddnke
Poe
cov‘ yetove
~ >
avrod,
~

nai Cocaro caxxov én


,

10 cue adtod, xa
~ ~ “by pip-nip a yap abn
ep
NOTEVOR xOl FXxouuNoy
OT 3 \ 3 ro
EY Gaxxm, Kal éno-
> tf 4 hii isa nawe) diss Snipe
eee nin 734 ‘a TOS 28
?
gevero xexvqpee.
: , 28
Kai
\ ,
éyéveto Oia
t~ ,
xvotov
ép ere! dovhov avzov 'Hiiov meg AyanB, xo 9137702 TN
ele xv gt05" 29 Ewounag ode peat ‘Ayacg
:niand “awn 29
ono moocai7oy uov; Ovx énako ryy xaxlav “xb "9570 DIDI~D WPS phn aNn8
& taic mmc geus QVTOU, AAA EY Taig 7méoaug aN 2 "aa Was mp San
Tod viov avzor énakeo thy xaxlav.
Pima cabal
XXII. Kui txeduss Tole én, 4aL OU
sate
PN DN wide Tw) KK EE,
iy MOAE MOG ave pécov sete HO Ove. péoor
‘Isgayi. *Kal é&évsto fy 1H émavt@ 7H, rye cay dyn par oy pe
20. AB*’HA, et c& (+ FX). 22. AB: neerceeepet= Y. 21. Dp R520
yovrar (c,. FX), 24, B (bis): poyouton (c, AFX). | Vee Te Pate
25. AB: werertoog (At éeadn) .. werédyney (x ib. D’da Arp
nv 0G ... WETEOT. FX). 26. mogevEcdar .. Reig, Vv. 29. PD NON
& (c.
FX). 27,ABEX: Kat ong t8 Adye os narevvyn
“AyaeB ond xoocdmov TOY TeSounlicny , nord émogedin (c. F), 29, At
“VOL, mech éxoosveto (ut solet): Hog. AB: narevoyn (c.F). As (pro ada’)
shoctoov eel dve66. 4th... worlfoot. nol msoL-
oes AEFX it (in f.) él cov ofxov abt8, — 1. B+.
Posto oonnon év x7 jueog n éxdtaéer Naso
(2. toda) ta (*AFX), 2.B: éyevndn (c. AFX).
oF Aaa, Ea + OP en
aeay MAR
ve ed Se
Bee TAS
Oi 9 ns 4 SeeON
| et pas oya Sa hegat
els eyZ

1. Konige. Qt, 21-222.) 708


Glia’s Strafrede. Whabs Rene.
Glia: Haft du mich je deinen Geind er Eliam: Num invenisti me inimicum
funden? Gr aber fprach: Sa, ich habe. tibi? Qui dixit: Inveni, eo quod
Did) gefunden, darum, Dap du verfauft| v.25,
vag, Venumdatus sis, ul faceres malum in
bift, nur Uchels gu thun vor dem Seren. | R71s, conspectu Domini. *Ecce, ego in- 21
21* SViehe, id) will Unglict iiber dich brin= Sir.48,6.
ong 7/
9,7,0ducam super te malum, et demetam
gen und deine MNad)fommen wegnehmen, posteriora tua, et interficiam de
und will von %Whab ausrotten auch den, teu, Achab mingentem ad parietem et
der an die Wand piffet und der verfdlof- ‘Way. clausum et ullimum in Israel, * et 22
22 fen und iibergelaffen ift in Sfracl, * und ‘4°. dabo domum tuam sicut domum Je- :
will dein Haus machen wie das Haus ‘52% roboam filii Nabat et sicut domum
Seroheams, de8 Sohns Mebats, und wie ‘63: Baasa filii Ahia, quia egisti ut me
nas Haus Baefa, des Sohns Ahia, um 45,80. ad iracundiam provocares, et pec-
des Meizens willen, damit du mich ergitr= care fecisti Israel. *Sed et de Jeza- 23
net und Sfrael fiindigen gemacht bhaft. bel locutus est Dominus, dicens:
23* Und iber Sfebel redete der Herr aud), ois, Canes comedent Jezabel in agro
und fprad): Die Hunde follen Siebel frej- 1411, Jezrael; *si mortuus fuerit Achab 24
2A4fen an der Mauer Sefrecl8; * wer von 16,4 in civitale, comedent eum canes, si
Uhab ftirbt in der Stadt, hen follen die autem mortuus fuerit in agro, com-
Hunde freffen, und wer auf dem Felde edent eum volucres coeli. * Igitur 25
ftixbt, den follen die Vogel unter dem Hime non fuit alter talis sicut Achab, qui
25 mel freffen. *2Alfo war niemand, der fo v-20-- venumdatus est ut faceret malum
gar verfauft ware, bel gu thun wor dem 11,5. in conspeclu Domini; concitavit enim
Herr, als Ahab, denn fein Weth febel eum Jezabel uxor sua. * Et abomi- 26
26 Wherredete ihn alfo. *Und er madhte fic nabilis factus est in tantum, ul se-
zum grofen Grauel, dah er den Gdgen cn.ts,16,queretur idola, quae fecerant Amor-
nadwandelte allerdinge, wie die Wmoriter rhaei, quos consumpsit Dominus a
gethan Hatten, die der Herr vor den Kine facie filiorum Israel.
dern Sfracl vertrieben hatte. r ltaque cum audisset Achab ser- 27
27 Da aber Ahab folche Worte horete, zer- ong.5,7.mMones istos, scidit vestimenta sua et
rift ev feine Reider und legte einen Gack bass operuil cilicio carnem suam, jejuna-
an feinen Geib und faftete, und falief tm vitque et dormivil in sacco, et am-
28 Sad, uid ging jammerlid einher. * Und bulavit demisso capite. *Et factus 28
pag Wort ded Herrn fam gu Glia, dem vava7,zest Sermo Domini ad Eliam Thesbi-
ten, dicens: *Nonne vidisti humi-29
29 Thisbiten, und frac: * Haft du nicht
gejehen, wie fic) Ahab vor mir bidet 2 cecn, liatum Achab coram me? Quia igilur
12,7- humiliatus est mei causa, non indu-
Weil er fic) nun vor mir bidet, will id
cam malum in diebus ejus, sed in
pads Ungliicé nicht einfirhren bei feinem 2Rg.
9,1ss. diebus filii sui inferam malum domui
Leben, aber bei feined Gohned Leben will 25s.

ich Unglicé iiber fein Haus filhren. ejus.


Transierunt igitur tres anni KXMUE.
KKOE. Und e8 famen drei Sahre um,
vaf fein Krieg war gwifden den Syrern absque bello inter Syriam et Israel.
*In anno autem tertio descendit 2
2und Sfracl. * $m oritten Jahr aber 30g
26. U.L: aller Dinge. 20. Al.: inimice mi.
21. Al.+(ab in.) Haec dicit Dominus. “
27. U.L: jammerlid) her.
20. gefunden, mein Feind? ... Dieweil du dic 26. B: ging fehr araulid) den Drecgoben nad,
ver’. haft, Neb. dW: dich gang hingibft. nad) allem wie. dW.vE: iibte jehr viele (argen) Gr...
21. u. verlaffen (wie 14, 10). gang fo.
22, (Wie 15, 30.) 27. (Wie 20, 31.) B: Legte fid) nieder? dW.vE:
langfam einher. B: leife.
23. B.vE: Bormauer. dW: Stadtgraben. 29, B.dW.A: demiithiget? vE: beuget.
B:
25. Wber e3 w. MN. der fich fo g. perf. hatte.
vE: 1. man faf rubig 35. dW: fie ruheten, vE: fafen
welcjen... anhegte. dW: weil thn... verfihrte. ftill, B. blieben fo.
aufreizte. A: denn... reigte ihn.
BAT > 4 oes i Ds

104 (22, 312.) 3

XIE. ashart in pugna Sonted Byrds: interitus.

zolr@, xal xatépn Inacagar Buctdevs Tovdn lesb opsin Th “atddn


moog Buoése ‘Tooanh. 3 Kat elnev 6 Bucthevs
‘Topank moog tovg muidas udtod' Et olduce
7aN" Sette <b" Dy oT
Ore juiy Papod aulacd; xo nusiy ouone- “2 ORY Sway-by Brion
Her tov uw AaBeiv aveyy é&x ysioog Buciéog nop ow TIN} ‘spbanign 09
Sveiug; + Kul sizer '6 Buoteds Ioganh' mQ0¢ an Wan 1o5y aba 77 FR
Toougar’ Et evapsyon per a ely “Pood |
Tahaed sic molepor ; Kai einen Tooager: |
nigy sandad cas yon npwin
Kadtos ov ovtme nal eyo, “al xadoco 6 soa s Opwin aN 1923
Awos cov 0 hadg pov, xaPos of inmos cov
of innou pov.
Wa27 "az2 qs “ya: dite
° Kai sizev 'Toougar 'Bacidsv; Tovdu' moos
ite ee
“Ayo Pooidée Tooayh: "Exregootn cooper 3) Denies yog-$ Pacem as! a

auEegov toy xvgioy. 6 Kas avr Foousev 0 “Pape aim sams pis. aca
paoweve Tage). 'mavtug toVg POM es 00g| yaw. Ewan Seripabe
tetpaxoaiovs ardous, xub einen avtoic 'o Ba.-
OtAsve's Et MOEEVIO &ic Papod Tudacd ste
ostsn OFTDN aN tex mina
TOAEUOV1} em1o400 SINTON smandrad sya niprbs
Kai sinov’ “AveBauwe, ote
didvve Soioee xVOLOS aig xeigus Tov Baorr€og.
7 Kai sinev Toupee ' m™g0¢ Baotkéa “Isounh'*|
sibian TIN IPM my aan"
Ovx égorw ode8 moors zov xvelov, xal 922 5B pSo obs ash
emEQove cols? tor xvocov dv avroo § 8 Kal) WAN") Hinting natin tip mind
einev 0 Bacher, Toga). mQ0¢ “Toosoapete a
Ty obginy ty Seer gbe
"Ext elsgotw cavyo es 70 emegutiow ov a
tov TOY KUQLOY, xed eyod peplonua wen, ott "1 inka Finny winte TIN
ov hadet mel guov ayada add m xaxe, "2 S40 by shine
Mintelees viog ‘Iapphe. Kal sinev Tooaget
nd "DA NY
'Buothedg “Tovde': My Leyérm 6 Baordeve ov- Nh shar ys W122 DA-ON
£006. a) 7280 WaNe-by Dwi
9Kai exadecer 6 Baoidevs ‘Tooani evvov-
yov au nai sine: Td cayog Meyaiav viov
Tay ono-bybig» qb}Np
Top pie. 10 Kai 6 Bacthedry Togaid nal ‘Too- inbas- 12 3° TIAA TaN
capac 0 Booihevs ‘Tovda &xccdnto ano él |aiaaesoe ypwinn bie Sek
tov Oooroy avrod svomhor ép Taig mvhous
Sapmagsincg, xa) nartec ot MQOPHTHL mQOEQN,- mwand iNop-by whe Das
tTévor sroniov avtmy. 11 Ka) éxolnosy gavt@ “bby Wye aw noe pha oa
pedanlas viog Xarava xégater oOnek xe mpm soanaed ONDIND OND 1
sine’ Tads éyer Hv Qtog" ‘Ey rovtorg Hegaieisig
THY Svglun fog
é ay awrelsody. 12 Kad mov. br5 De m222772 amps 1}
Tes of MQOHtHL NQoEpHtavoY ovTOE, Asyovtec: nam AaNa Him ~axnnd Sanh
Bey AB*o -(eti, infra) “Peww
ordr,,. *me un(c. FX).
mseeaan-5by tonibe-tp DINTAy 12
4, AB*G8(FEX), MB*
Ei(+APEX). wed nuay wel (OTe mee 8 B* Ete (+
(c. FX). A + (p. ‘Iao.) 106 Ra AEFX), AB: waa a
g ichann, AB:
Kata eyo noel on &tag, nadarg
©
(ay. FX),B (eti.infra):‘TsBloce. 10. AB*(alt.) 6
Lads a ee of immor ws ot inmor lade Ws Oo (TX). M*B: &udéOnyto(c.
ia 15 BO)
og (c. FX).
ols A'FX), AB: és 78 Sedvg
do. AB * Ay ézre0 i, B: Xovowy (c. A
. Exzouticars (c. FX), 6. 'B:
12. B: exgopiit. (c. AX), ).
is1. Rénige. (22, 3122.)105
“BetBund gegen Syrien. Die beiden Minige und der Prophet Sedekia, MUN.
: Soranbat, der Konig Suda, hinab gum veinis, Josaphat rex Juda ad regem Israel.
3 Kdnige Sfraelé. * Und der Kinig Sfraela * Dixitque rex Israel ad servos suos: 3
{prac gu feinen Kuechten: Wiffet ihr nicht, | Jouttse.Agnoratis quod nostra sit Ramoth Ga-
dap Mamoth in Gilead unfer ift; und wir | laad, et negligimus tollere eam de
figen ftille und nehmen fe nicht von der
2cn.18,3, Manu regis Syriae? *Et ait ad Jo-
4Hand de8 Kinigs zu Syrien? * Und
fprad zu Sofaphat: Wilft ou mit mir saphat: Veniesne mecum ad praelian-
giehen in den Streit gen Mamoth in Gi- *ReS2S-dum in Ramoth Galaad? Dixitque
Lead? =Sofaphat fprach zum Kinige Sf- ong.3,7.J0Saphat ad regem Israel: Sicut ego
rael8: Sch will fein wie du, und mein sum, ita et tu, populus meus et po-
Volt wie dein Volf, und meine Moffe wie pulus tuus unum sunt, et equites
deine Moffe. mei equites tui.
2Ch.18,4.
5 Und Yofaphat fpracd) zum Rinige Bf- Dixitque Josaphat ad regem Israel:
» tael8: Frage doc heute um das Wort ved Quaere, oro te, hodie sermonem
6 Herrn. *Da fammlete der Konig Sfraels 2ch.18,5.Domini. *Congregavit ergo rex Is-
—s Propheten bet vierhundert Mann, und rael Prophetas, ‘quadringentos circi-
| fprad) gu thnen: Goll ich gen Ramoth in Jud. ter viros, et ait ad eos: Ire debeo
2,28.
—-« Gilead ziehen zu ftreiten, oder foll ids in Ramoth Galaad ad_ bellandum,
lajfen anftehen? Sie fpraden: Siehe hin- an quiescere? Qui responderunt:
auf, der Herr wird e8 in die Hand des Ascende et dabit eam Dominus in
7 Kdnigs geben. * Sofaphat aber fprac: ech.is6,manu regis. * Dixit autem Josaphat:
Sft hier fein Prophet mehr des Herrn, “88 1'-Non est hic Propheta Domini quis-
Sdafk wir von ihm fragen? *Der Konig piam, ut inlerrogemus per eum?
SfraclB fprackh zu Sofaphat: C8 ift nod 2Ch.18, ™* Et ait rex Israel ad Josaphat: Re-
Gin Mann, Mica, der Sohn Semla, von mansit vir unus, per quem possu-
dem man den Herrn fragen mag; aber mus interrogare Dominum; sed ego
id) bin ihm gram, denn er weiffaget mir Am-5,10-odi eum, quia non prophetat mihi
fein Guteds, fonderm eitel Bije8s. Jofaphat bonum, sed malum, Michaeas filius
—- fprad): Der Kinig rede nidjt alfo. Jemla. Cui Josaphat ait: Ne loqua-
ris ita, rex!
2Ch. a
Pad Da rief der Kinig Sfraels einen Kam- (2Rg.8
Vocavit ergo rex Israel eunuchum 9
meter und fprady: Bringe eilend her “quemdam et dixit ei: Festina addu-
10 Misha, den Sohn Semla. * Der Kinig ocn.t9,9.cere Michaeam filium Jemla. * Rex 10
aber Sfrael8, und Sofaphat, der RKinig autem Israel et Josaphat rex Juda
Juda, fafien ein jeglider auf feinem Stubl, sedebant unusquisque in solio suo
angezogen mit Rleivern, auf dem Plag vestili cultu regio in area juxta
yor der Bhir am Thor Samaria, und ostium portae Samariae, et universi
alle Sropheten weiffageten or ihnen. Prophetlae prophetabant in conspectu
41* Und Bedefia, der Sohn Cnaena, hatte ocn, eorum. *Fecit quoque sibi Sede-
ifm eiferne Hirner gemadht und fprad): (sich cias filius Chanaana cornua ferrea,
Go fpricht der Herr: Hiermit wirft du die peg3,i7.et ait: Haec dicit Dominus: His ven-
Syrer ftofien, bis ou fie aufrdumeft. | tilabis Syriam, donec deleas eam.
weiffagten alfo, und 18,11. *Qmnesque Prophetae similiter pro- 12
2Ch.
12* Und alle Bropheten
ae Al.: et sicut pop. m. et pop. tuus, et sicut equi a
9. UL: einem &. 11. A.A: hatte fid. m. et equi tui.
3. . fdweigen fill? vE: zogern es zun. A: vere ihn fr.
8. B.dW.vE.A: haffe ibn.
aeB: alé h. dag W. vE: Befr. dod) h. nod. dW: 9, A: Kimmerling. vE: Hofling. dW: Hamling!
10. vord. Gingang. dW.vE.A: angethan. B: mit
Pe eadW.vE.A: dieBroph. vE: es laffen. dW: id) den Ki. AW: m. [fonigh] KL. A: fonigl. Shmud.
abftehen. A: oder rufen. 11. dW.vE.A: machte fic). B: aufgerieben haft.
:
ays vE: ifm (darum) befr. fortnten. A: durd) vE: aufreibeft, dW: vernichteft, A
MW. T. 2. Bs 1. Whth. 9)
Polyglotten- Bibel.
Pe iit pve Ee> all Soe EN

© 706 (22) i 22) “Regum L


¥XiL ae
Achabi in pugna contra Syros interitus.
ese 3|

Avior &ic Pupsrd rvale wok evodocer | apba ning ny sia > OND)
oe xVeLOS Kui OodaEL Bic yeIQaG GOV tov Buot-
héa Zvplac.
rqan ta aim nn osm,
13 Kai 0 ayyshos 6 mogevPele nad’oot TOV amon nap! a akbnm 13
Miyatur dodycer avr, Aeyoov: "dod 37 mav- "797 No-nan 7oxd boy at
aso of moopyras hadovaw év ordpate svi nade abannby nid INA own
megt tod Bacidéos: ylyov on “al ov eéy Tove
Aoyovg cov xara tovg Aoyovg evog tovtoy
‘ SN , ona ns nat Fat xo
nol edyoov nade. 14 Kal cine Miyotac: “mo Wak sae maT
Zh nvpwsg ow & sey sinyn xvQLOS O0S ME, Soe it? WN. arms 03 Ti
radta hadjow. 15 Kal 7Ade moog tov Bo-
ouéa nal sinev avtm 0 Baothevo? Miyata,
say Soanmby Rize: nats ink
a aves sic “Popod Fudacd sig molenor riot-by goon hd woe sods
” émoyo; Ket einer "AveBawe, nal svodo- wane) Samco mandi arr
Gal o& KVOLOG sic yeipa TOV Bactéws. 16 Kei
Cs ane ,
ta mim yn nds mbp Sno
simev avtm 0 Bauotdeve’ Tlocuns tye ogniloo
a2, Omn¢ adlnoys modg ps GANG say ey Ov0-
aS" "pan poe wane: sben8
ware xvotou; '7 Ket etrev> Ovy ovrac’ éwoonea nainnd TWN FDaw IN ODD
, :
movta tov Iogank dueonagueroy év toic OQ8-
slue
vas, inim ow raspy “bat
ow wc noobauta oic ovn got momnr, nat -by D°xb) Sener by ny abs
a U 5 Ov 6 , ci t ?

t
Ei7E HKVOlOC
o
Vv

Geto EXKOTOG Big TOY OlKOY MUTOV EY siOnYY.


5
AVELOG
A ts4
TOVTOIC,
2 ~
AVKOTOE-
Dd Cra np pnb- PR ws NED =aatata!
18 Kai size Baowedo Isgand agog Toougat
Rs A
atts abd DIFINCND |Sit vane
"Baodéu Tovda' > Ovx sina mQ0¢g o8 Ot ov “so19 WN roibaig smrabaae ts
18
AQODYTEVEL, OVTOS
Cork
MOL HAL \ GAR
2 aN
| nuKE;, "AON Sion opi
" , 4 ~ by bento
19 Kai eine Miyaing’ Aik covt0 exovoor
tov Aoyov xVOLOD" Etdov Ssov Toganh 2097 |
iyo 1D Div by naimxid ahs 4
wesvor ei Sedvov avtov, nol moo " orga SES ina yaw 125 77aN) 19°
Tie tOd ovparob eioxynes meQl avrov & nasty ixop-bp aa Fine
deEiov avtov xal & agiotegay avrov. 20 Kgl
size xvouog’ Tle anutnoe tov Ayacp Boot barat i200" sb 72> aw
Aéce) 2Iogand,
> ey on ay
xal avupiceta nab neceizoe ONMAMy Amp: 1g aint ane 2
ste Popo? Dodacd ‘nal neostzor exe's K ob
ay wane. 1pd3, nana ten by
¢ \ ,

alley
ce
OVTOS
Ks
OVTMS
o
xal OvTOC Ovtwc. 21 Ka)
x\ t 7 94 \

se i mas NSM iba wk ar 53 21


smh Ge mvEvM Keel éorn évonmtLoy voto xa |
eimev* Eyoo anatnow avtor. Kat sine 7006 |RIN]N DN VAN ai “p>!Topsy ;
> \ ?

autoY nvQuoS* Ev cin; 22 Kod elmev- Ekelet-


coun xo scomne mvedpuc pevdéc &y OTOMatE |aN im7a2 poy nim To
pe: AB: £000. (*o8)x.Owcse x00. (c. FX). BH(a.
tov) wal (*AEFX). 13. AB pon. dod. p. 07 (c.FX).
bp pa “pis m5 inn kgy
15. AB * ce (TFX). 16. AEX: "Ete dg (8Y@ Oox.
17, AB: TOLWYLOD © (c. FX). Bt (p. tét.) Bs0e3 v.13. D 7525
(FAFX) .,. pon. eveote. in fine(c-AEFX), 18, ABT
(a. cian” ) dudte (* EFX). 19, AB: Ouvy rag” 8x 12. B: fahre wohl. dW. VE: ¢8 wird dir gelin
éyo" ange Onwo “VELOV' by ras .. gen
20, AB: gy Pes. cued ...¥*. 186. buat (A:13.veife glirdlic!)
. 8& EVOVOLOY
te FX). eines derfelben, B.vE: (fauten) einft
c. FX), 22. B: slg tO orope: (c, AEFX),
AW: find einmitthig..+ tede gut, B: dag ou G, immig .
i
(22,13-22.) 707
“ Mida derGohn ak oe 8 Gefidt.
. °
{prachen: Siehe Hinauf gen Ramoth in- phetabant, dicentes: Ascende in Ra-
Gilead, und fahre glidjelig, ver Herr wird . moth Galaad et vade prospere, et
ed in die Hand des Kinigd geben. tradet Dominus in manus regis.
13 Und der Bote, der hingegangen war, 2Ch.
18,12, Nuncius vero, qui ierat, ut voca- Lon
Mida zu rufen, fprad gu ihm: GSiehe, ret Michaeam, locutus est ad eum,
der PBropheten Mteden find eintrachtighic dicens: Ecce, sermones Propheta- —
gut fiir den RKinig, fo laf nun dein Wort, rum ore uno regi bona praedicant,
aud) fein wie dag Wort derfelben, und- sit ergo sermo tuus similis eorum,
% 14 rede Guted. *Mida fprad: So wahr ech. Cl loquere bona. * Cui Michaeas 14
der Here lebt, ic) will reden, was der. seraza.ait: Vivit Dominus, quia quodcumque
15 Here mir fagen wird. *Und da er zum, dixerit mihi Dominus, hoc loquar.
Kinige fam, fprach der Kinig zu ihm: 18,12, * Venit itaque ad regem, et ait illi 15
Mica, follen wir gen Ramoth in Gilead v.6. rex: Michaea, ire debemus in Ramoth
_ dlehen gu fireiten, oder follen wird Laffen Galaad ad praeliandum, an cessare?
* anftefen? Gr fprad) zu ihm: Ja, giehe| Cui ille respondit: Ascende et vade
hinauf, und fahre glicfelig, der Herr wird. prospere, et tradet eam Dominus in
. 16 e8 in die Hand des Kinigs geben. * Der . Manus regis. * Dixit autem rex ad 16
Konig jyrad abermal gu ihm: Bch bee 1$m.3,17 eum: Iterum atque iterum adjuro te,
fchwire dich, daf du mir nidjt anders fa- ut non loquaris mihi nisi quod ve-
geft denn die Wahrheit im Namen des 2Ch. rum esl, in nomine Domini. *Et ille 17
18,16.
417 Hermt! * Cr (prac: Sch fahe gang Bfrael ait: Vidi cunctum Israel dispersum
gerftreuet auf den Bergen, wie die Sdhafe, Nm.27,171n Monlibus, quasi oves non haben-
die feinen DHirten haben. Und der Herr Mt9,35-1es pastorem, et ait Dominus: Non
b+?aie fptad): Haben diefe Feinen Herrn? Win habent isti dominum, revertatur unus-
jeglicher Eehre wieder Heim mit Frieden. quisque in domum suam in pace!
~18* Da fpradh der RKinig Bfraels zu Yo-
2Ch.
18,17; * Dixit ergo rex Israel ad Josaphat: 18
faphat: Habe ich dir nicht gefagt, DaB er | oe Numquid non dixi tbi, quia non
mir nichts Guted weiffagete, fondern eitel 4,28. prophetat mihi bonum, sed semper
Bifes? malum?
19 Gr fprac: Darum hire nun das Wort igis. lle vero addens ail: Propterea19
des Herrn: Sch fahe den Herrn figen auf Es.6,1, audi sermonem Domini: Vidi Domi-
feinem Stuhl, und alles himmlifche Deer Daay.5e,num sedentem super solium suum, et
neben ihm ftehen gu feiner Otechten und omnem exercitum coeli assistenlem ei ,
20 infen. *Und der Herr fprac: Wer will och, a dextris et a sinistris. * Et ait 20
Ahab iberreden, dai er hinauf giehe und, 181% Dominus: Quis decipiet Achab regem
falle zu Ramoth in Gilead? Und einer Israel, ut ascendat et cadat in Ra-
24 fagte dteB, der andere das. *Da ging | moth Galaad@ Et dixit unus verba
ein Geift heraus und trat vor den Herrn | ven. hujuscemodi, et alius aliter. *Egres- 21
und fprad: Sch will ihn iberreden. Der ‘33 sus est aulem spirilus, et stetit co-
22 Herr jprach gu ihm: Womit? * Cr fprad: sorts, ram Domino et ait: Ego decipiam
Yh will ausgehen und will ein falfder Joa.*44:illum. Cui locutus est Dominus: In
Geift fein in aller fener Propheten Munde. | och, quo? * Et ille ait: Egrediar et ero 22
18,21. spiritus mendax in ore omnium Pro-
13. U.L: eintrachtlidy. 4

16. A.A: nidts anders. 13. S: praedicunt. Al.: et sermo.


17, U.L: der Herr der fprad). 15. S: trad. eum.

16, Wie oft fol id) did) befchwidren. dW,VE: 20. dW.vE.A: (mitTrug) bereden. B: diefer f. fo,
oft(mals) mup. & .d. And. f. fo. dW: fprad) fo, u. Sener.
17. dW: eine Heerde, dW.vE.A: Diefe haben. 21. B.dW.vE: fervor. B: fam. vE: trat. (dW: der
18. weiffagen werde. Geift.)
19. B.dW.vE.A: (alle das) d. ganzeD. des Him- 22. dW.vE.A: Gigengeift.
melé, B.vE: ftand (vor ifm).
A5*
Regum L
Achabi in pugnacontra ees interitus.

mover 700 moopytay aotov. Kat sizer: Nx boam oy) AMEN say TEI \t
‘Anatioes, xatye dvrnon’ s&edGe nal qoty- man ine 79 OT ADT} ip)? 23
cov ovtos. 23 Kal vdv (ov dédwxe xvQu0¢
mveiua wevdées & aTOMat: maVTOY THY 7Q0- ninm nbs Syayoe Ba pe
pray cov covtmr, xual xvglog éAuAnoer eri rp ye "37
oe xUKK.
24 Kel moocqle Sedextug vidg Kavava mae) MazID-j2 PTS wan 24
Kal dnoroke TOV Muyostow én TE OERVOU Ce
‘ ,

mms Tash man-by amp va-nsy


not etme” ITotov VAD ie xvoiov anéorn an |
euod tov hahyoot é&v gol; 25 Kal sine Mc- | PHAN TBI AN AI BP
youloce* dod ov owes &v th Hueog éxeirn, |Ua oi3 aS Sau 37 WAN ae
Oraw sigshevon ss Tapeiov mang} 71032 TIN Nam 7dN
&& tapslov Tov
novBnros eet. 78 Kal einer oO Baowdevs Ic- |
guid: AdBere Tov Muyactoy Kul amoGTOSWatE
cam 5yarms mp. bios aba Sanh26
abzoy 790s Auposv Tov agyovea tis molEcg “by aban Fo-by mw
40h moog ‘Ina: viov zov Baucwéws, 27 not vas mb AION abana weir27
sindv Ovzwe Aéyer 6 Buctheds: Olate vty |
&y Qudaxi, ual soir Kotov Plipenc xed be23 m3 nrme vate Riad
~ ’ la

vdno GAlpen Eos tod émcoteewut pe ev eLQiYY.


23 Kai size Miymiag: “Env éristeéqov inatgé= “ON amoya “aN Bei Bos
ws &v efonvy, ov Aeladyxe xvgvog év guol. Kal
einev' ‘Axovoatw nay 6 Ande. mim vatn> aibwa Sain Div
:nd2 ova apne WAN", °2
29 Kei caréBy 0 Bactdevs Tooond xed "Too-
coger Baotlevs “Iovda ‘usr avrov' ets ‘Pe-
oEwinn Spr —abn Poe 2a
bi pos Peiood. 3° Kui size Bacsheds Toei ane iapba min npm-qbn 5
7006 Tooagar: Zuynodo pope Hl eigelsv-
COmat els tov m0Aguor , xal ov &dvoue
enon upwineSe|seri. >%
juatiopoy ov: xab Suvexclvparo Bacihevs pm: dab nas niondea say
tov |

‘Togand xo a &ig TOV mOdEuor. 3tKal sian |Sai aba oppo


0 Baoievg Avoiag éveteihato toig e&pyover
TOY peezone aVTOU ToLdxOrTH xc dv0, 2é-
Saip-nyg maz ofoy qd; smvambvaa 31
yoou' Mn ouvapyte mohepov MQ0g pmexooy xeel “xd bvdeis mbes come 29553
meyan add | medg top Boorden Toganj). jo- "2 DiTEMN) JOP "MS siandm x
—wotator. 32 Kal évévero ode eldov oi éoyov-
t&o TOY cguectrony tov ‘Iooapar Baorée
Pal ina Dees abaTrNoN 32
Tovdse, week avtol sizov’ Daltvercn Baothevg | waeinemy alt i Aint ,
‘Togaijd ovcog, xat éxvulocav abrdy tov 70-
Aeujoo’ xal avéxgagen Tooagpa.
mn bsriaba TS aN a
33 Kei
éyéveto ac sidov oi cepyovtes toy COMaTOO” sOpwin pyr aonb by mO"
23. AB: &dane (c. FX). 24. AB: IT, (zo a
HLDEv) TY. *VO. (x0.9" fel tO Aednjoay (c. FX;
oeetions 2245 ie hivys "e707 33
* év Got). 2d. AB: Owy (c. FX). B¥ ay. AB: stele | SOBER SOE STs PAE }

ee (* x) té3TOLL. 26s. B: Seuno (Aue. v.22. "ta pap


AEX) 4. Booen...u. 70 Taos vid t. B . axon Fé-
Beat tetov sy M.%. Codey, 28. B* Koh. ($F; 22. B: wirft ihn. B.dW.vE: e8 auch yermigen.
sim. A), 29. ABT. 30. AB +( p. Too.) Boor: T8dc 23.
ede). 31. AB*0(+EX). B: duc) (Ovo AEFX), AB: | 24, dW.vE: gelegt. dW: befchloffen aber bith.
| Wie wire der... redete? (B: Wo ift jet...
My mohewsite wine. 32. B: elxav, AB* ra. | yor mir vorbeigegangen. ) dW: Bo w are... gu dir vt.

. S
Pea
ra We, i ay ab 27 35, Se ae Ripert aN 2 eaten te See > heey

i Sata ae AN ; ee PERO: is

iL Ronige. ; (22, 23—33.) 709


“‘Miga in den Kerker. Der Ausjug in den Streit, XX.
Gr fprad: Ou follft ihn iberreden und phetarum ejus. Et dixit Dominus:
follft e8 ausridten, gehe aus und thue *Th-2,*Decipies et praevalebis, egredere et
23 alfo. * Mun ftehe, ver Herr Hat einen zcn. fac ita! *Nune igitur, ecce, dedit 23
faljdyen Geift gegeben in aller diefer deiner gate 1.Dominus spirilum mendacii in ore
Propheten Mund, und der Herr hat Bo- omnium Prophetarum tuorum, qui
fe8 uber dich geredet. hic sunt, et Dominus locutus est con-
tra te malum.
24 Da trat herzu Bedekia, ver Gohn 2Ch.
18,23. Accessit autem Sedecias filius 24
—Cnaena, und fdlug Mticha auf den Baden Chanaana et percussit Michaeam in
und fprad): Wie? Sft ver Geift ves Herrn 4,14. maxillam,
(Mich.
el dixit: Mene ergo dimisit
von mir gewidjen, vaB er mit dir redet? Spiritus Dowini et locutus est tibi?:
2Cn.
25 * Mica fprad): Siehe, ou wirft e8 fehen 18,24. * Et ait Michaeas: Visurus es in die 25
an dem age, wenn du von einer Kam- 20,30. illa, quando ingredieris cubiculum
omer in die andere gehen wirft, nag du intra cubiculum, ut abscondaris.
26 dich verfriecheft. *Der RKodnig Bfraels 2Ch.
15,25. * Kt ait rex Israel: Tollite Michaeam,26
fprac): Nimm Mica und laf ihn bleiben et maneat apud Amon principem ci-
bet Amon, dem Biirgermeifter, und bet vitatis et apud Joas filium Amelech,
27 S008, dem Sohn deB Kodnigs, * und ines, *et dicite eis: Haec dicit rex: Miltite 27
fprich: So fpricht der Konig: Diefen fepet Jer-27)'5vinum istum in carcerem, et susten-
ein in den Rerfer und fpeifet ihn mit Brot ze3o0.tale eum pane tribulationis et aqua
und Waffer der Griibfal, bis id) mit Grie= angustiae donec revertar in pace.
28 den wiederfomme. * Micha (prac: Kommft is,27, *Dixitque Michaeas: Si reversus fue- 28
du mit Frieden wieder, fo hat der Herr 1ezbt.Fis in pace, non est loculus in
nicht durch mid) geredet. Und fprad): *%°0- me Dominus. Et ait: Audite populi
Hibret zu, alles Volk! omnes.
29 Alfo 30g der Konig Sfracl8 und Yo- ines. Ascendit itaque rex Israel et Jo- 29
faphat, der RKinig Suda, Hhinauf gen Ra- saphat rex Juda in Ramoth Galaad.
30 moth in Gilead. *Und det Konig Sfraels | jass. * Dixit itaque rex Israel ad Josaphat: 30
fprach zu Sofaphat: Werftelle vid) und Sume arma et ingredere praelium,
fomm in den Streit mit deinen Rletdern|
v.10.
et induere vestibus tuis. Porro rex
angethan. Der Rinig Sfraclé aber ver- Gs: Israel mutavit habitum suum et in-
fiellete fic) auch, und gog in den Streit. 2Ch. gressus est bellum. * Rex aulem3i
18,30) * Syriae praeceperat principibus cur-
31 * Aber ver Konig zu Syrien gebot den |
Oberften ber feine Wagen, derer waren | ruum triginta duobus, dicens: Non
zwei und dreifig, und jprad: Shr jolt pugnabilis contra minorem et majo-
2Ch. rem quempiam, nisi contra regem
nicht ftreiten wider Reine noc Groge, | 17,10.
Israel solum. * Cum ergo vidissent32
fondern wider den Kdnig Jfraclé allein. | 18,31. 2Ch.
principes curruum Josaphat, suspi-
32* Und da die Oberften der Wagen Jo-
cati sunt quod ipse esset rex Israel,
faphat fahen, meineten fie, ev ware der (iSm.
auf ihn mit et impetu facto pugnabant contra
Konig Sfracls, und fielen 31,28.

aber Sofapha t frie. * Da aber och, eum; et exclamavit Josaphat. * Intel- 33


33 GStreite n,
pie Oberfte n ver Wagen fahen, daf ev 'S,3%. Jexeruntque principes curruum, quod
31. ULL: der waren giweien.
vers 30. Sh will mich verftellen u. Fommen.., du aber
VE: Sft alfo ... um durch did) gut. A: Ufohat... zeuch deine KI. an. Und db. K. S. perft. f. u. Fam,
laffen u. §. m. dir ger. dW: verftellet ind. Str. f. vE: verfleidet ... gehen.
25. (Wie 20,30.) B.vE: verftecten. A: verbergen.
26. fibre ibn bin gu YW. B.dW.vE.A: Oberften 31. B: aber die 32 W. die er hatte. dW.vE: feiner
der Stadt. (der) W., d. er h., 32. A: hatte geboten.
27. B: das Gefangenhaus. dW.vE: Gefangnif. 32, dW: u. gedadjten. B.vE: (da) frrachen fie. B:
vE: Tribjalebr, A: dem Br. des Elends ... per Bez Diefer ift gewiflid. dW.vE: Sider iff es (das). B:
brangnif. wenbdeten f.3u ihm hin gu ftr. dW: nad ihm, um[mit
28, B.vE: Horeté ihr Bolfer alle(jammt). ihm] gu fir. vE: lenften hin, A: drangen auf ihn ein.
felt) ys ia Pte eet PS -
ne.mtay.
iis neei ig "y |
Mivy aA RY Bale shy fe 4 ; ‘rah

sf)10 ea.
34-43. ue Regum fd 2
ST ee - =
KREG. Achabi ingis Senta Syros intorttus. : Ae a
: Ap ROSES,
2 i,
Ott ovx gor Paoreds Togoyh outs, xo ;Pyar 1A Nay 9 E
aneotoagyouy an avtod. 34 Kai’ iv-
éewev gigie TOto TOSOY
0k TOV apEhors,
aUTOV agEdmc, nat éma- “ON FE" tend nuipa “on ws
tags tov Buoiléa ‘Iogoid ave péoor tov
wn papain pa bene aba
\ Dyie dak 5) \ TEN i; ~

4 1 tly ie) ) \
mvevworog net cv pécov 100 Bovaxos. Kal
© elev '0 Baowdede! 70) MOY avrov* Eniozes-
4 a c > ~ B)
Besta] PT TED BI wow
wov tv yeiod cov xual eayuyé pe &x tod
moldyov, ott TETQMUMOTLO[OLL, 39 K at é1g0- RZ PEMPO (DP MAMA pAre
209 0 moheWos & Th TeeOg éxetyy, Koel 0 Ny Won) Nw OPS Han
- Pasihevs a soruas éat tov ceomatog as
syurtlas 2voias a0 7geot E009 éonkoas, not mas, BS 03) 132782 Twp
cetéyuve 20 _ eeipece ano ahs mayyns tis zQ0m0)-
G8we sig TOV xdAmOY TOV MQUerOS nal on
POON mpen-oT pz awa
ésarev songoac. 36 Kak gory 6 oteutoxiovs NBD MyM. HPI aM 1]K 80
. & th mupeupodi , dvvorz0s tov yhiov, Agyoov"
“Exaorog 8c my &uvtOv mOAW xl exaotoOe
wey py-oe wee oxd wan
ely InY éEXVTOD xdnoovopiny, 37 Ort
6 redunner siae. Joe man rigqemjys7
0 Baoirevs. Kai jador 8lg Sapugercy, Hob
Wapay tov Bache “Ayauep ey Za pogely.
iyinawa soars map" pip
38 Koi amevirpeto TO aime a0 TOV aoa yas M295 |Sy aDSs-ny Aouie 3
tog én uj Honvny Zapageius, nal esa |
of xvreg 70 aia xad ab mogvou shovoayto mig jogs mater poe
& 1 aipot, xare rd Ojua xuglov 0 éa- |
Anos.
mu WY Hist 1D
39 Kal ta howma tov Adyoow ‘Ay a0p veel My TWNLD) Dow aT an 39
MOTO COU Saeniae xo olxov ehegeatuvoy oy
¢ arp bey 2 awe in maa
gnoddunos, nal macug tay ModE ve émotn-
oe, ovx (0d ctadta yéyountu emt BiBiiov “by plan oaNibn TID—TWN
Loyoovjusomy cov Baorhéow Togomh ; 40 Kei sdyniny abd oan "137 BO
sxoipn dy Ayun8 pera tov mare Egon avtod,
nut éBuolhevosy ‘Oyoliag vidc adtod art
oes
Tp TpaNer gms spun=
avTOv. PTAA 322 VGN
41 Ka) MANNY T29 NOx ya Dewi Al
Teooaspeee viog ‘Aok sBucthevosr
émi “Tovday év ere t@ reragryp tov Ayasg |,
Senin stn ayn DB mw
Bructd cong Toga): 42 vie Toudnovea nol mévrs
noe Fe wan pity 12 Obuwin
etoy ey tp Bacirevew avzor, Hol elxooe
meres éty éPusilevoey év Teoovowhiju, xo 22
Ovomn tH pyrel avzov Abovba Ovyatyo Sa- 322 Fw Bam onion isons
Aoi. 43 Kat émogev dn éy naon 006 Act Pa nary jay oy pourra
TOV mazeog wdtov: ovx ékuluve
TOV Moujoat TO Evdde ay OpPadpois
xvgloV. |
v Gwe avrg
WES NEN FoI-b| abAL nde as
33. ABr<ay(s. dex)dorpetborn (c,
P22 ww nipy> san so-Nd
FX). 34, A’B: éaé-
TELVED (Cc.Fate : 708, EVOTOYMS ... * 6 Bac,
i(culX), B: tac saoee (ec, AFX). AB: Vv. 34.9 S569
(c. FX), tétoowo
35, ,AB* tis toon. (+ FX),
no) é&smo evETO TO ocfuce (et) THS ABEX +)(in f)
290RNS fas te 2ake él) ... £861(s) Ear
nblns te wowatog (*FX), . B* gy tH xe
AEFX), A'B* (alt) Exoor. ((t+A2FX
ab Beg nod of oe
X). 39. AB: 2. a én. bit ép BuBdcoo A. Toy, 7. (c.
(c.
eet A +(in f, emorgsyizo, ), AB: ent ne
FX). 41s. AB: Tédav’ éy eter tet. . . Ioow Wd.
AB* Ay. 38. AB: dxéviay... * 37. AX: 2 Hiden, sBuctlevosn Tooxper , vios utd. 48, "A: epese
dnd ré ew. (A: évomvoy xvg.
OEeC
EGER gsMemento has ex eNO Tg
We SIRO Sy IN OR LN Oy wpa ale Sats SU ge me RES Fe ee
eG) Ca
bk
hig he tn OY
> ee > hw
mee 'Y
ye
Soka 2
oe
Res
tt Ic, Pat
atrond
sas Say ee

oS AL ROnige. (22, 34-43.) TH


Dev SHus von obugefahr. Ahabs Tod. MXEE.
|
nicht der Konig Sfracls war, wandten fie non esset rex Israel, et cessaverunt
34 fim Hinten von ihm. * Gin Mann 2Ch. ab eo. *Vir autem quidam te- 34
aber fpannte den Bogen ohngefahr, und- 18,33
‘ tendit arcum, in incertum sagiltam
{hop den Rinig Sfracl zwifden den
My
dirigens, et casu percussit regem Is-
Panzer und Hengel. Und er {prac yu rael inter pulmonem
et stomachum.
feinem Suhrmann: Wende deine Hand und (2Ch.
35,23. At ille dixit aurigae suo: Verte ma-
_ fithre mich aus dem Heer, denn ich’ bin num tuam et ejice me de exercitu,
35 wund. *Und der Streit nahm iberhand | 2Ch. quia graviter yulneratus sum. *Com- 35
18,34.
deffelben Tages, und der Konig ftand auf missum est ergo praelium in die
dem Wagen gegen die Syrer, und ftarb illa, et rex Israel stabat in curru
des Wbherids; und das Blut flof von den 20,42. suo contra Syros, et mortuus est |
36 Wunden mitten in den Wagen. * Und. vespere; fluebat autem sanguis plagae
man lief ausrufen im Heer, da die Sonne in sinum currus. * Et praeco inso- 36
unterging, und fagen: Gin jeglicher gebe nuil in universo exercitu, antequam
37 in feine Stadt und in fein Land! * AHfo v.17. sol occumberet, dicens: Unusquisque
ftarb der Kinig, und ward gen Samaria revertatur in civitatem et in terram
gebradjt, und fte begruben ibn gu Gaz| suam! *Mortuus est autem rex et 37
88 maria. * Und da fle den Wagen wufchen perlatus est in Samariam, sepelie-
bei dem Leiche Samaria, leten die Hunde runtque regem in Samaria. *2Zt la- 38
fein Blut (e8 wufden ifn aber vie Huren), verunt currum ejus in piscina Sama-
nad dem Wort des Herrn, das er geredet riae, et linxerunt canes sanguinem
hatte. asi. ejus, et habenas laverunt, juxta
21,19, Yerbum Domini quod locutus fuerat.
39 Was mehr von Ahab gu fagen ift, und Reliqua aulem sermonum Achab, *Rg-9%25-
alles, was er gethan hat, und das elfen= ps.a5,9. et universa quae fecit, et domus ebur-
beinerne Haus, das er bauete, und alle nea quam aedificavit, cunctarum-
GStipte, vie er gebauet Hat, ftehe, dad ift que urbium quas extruxit, nonne
gefdrieben in der Ghronica der Kinige haec scripta sunt in libro sermonum
40 Sracls. * Wlfo entfchlief Whab mit feinen dierum regum Israel? * Dormivit 40
Vadtern, und fein Sohn Ahadsja ward Ki- ergo Achab cum patribus suis, et
nig an feine Statt. regnavit Ochozias filius ejus pro eo.
41 Und Sofaphat, ver Sohn Affa, ward 1524. Josaphat vero filius Asa regnare 44
Konig tiber Suda im vierten Jahr Whabs, 20,318: coenerat super Judam anno quarto
4A2de8 Konigd Sfracl8, * und war fiinf und ocn, Achab regis Israel. *Triginta quin- 42
dreipig Sahre alt, da er Kinig ward, und *4,3!- que annorum erat, cum regnare
regierete fiinf und zwangig Sahre gu Seq coepisset, et viginti quinque annis
rufalem. Geine Mutter hies Wjuba, eine regnavit in Jerusalem; nomen ma-
43 Tohter Silhi. *Und wandelte in allem | 20,32. tris ejus Azuba filia Salai. * Et am- 43
2Ch.

bulavit in omni via Asa patris sui et


PBege feined Vaters Wffa, umd wid nit 15,{f.
und er that, dad dem Herrn mel non declinavit ex ea, fecitque quod
davon,
reclum erat in conspectu Domini.
39. U.L: elfenbeine Haus. .
| 34. ANS Unus autem. 35. Al.* Israel.
43, A.A: allen Wegen. i
36. Al.: civ. suam.
i 39. Al.: eburneae ef: cunctaeque urbes. é

33. ». ibm hinweg.


d. Boden des W.
36. B: Da ging d. Gefdhrei fort durd) d. Heerlager.
34, gw. die Fugen de3 Y. B: hatte... gefpannet in
dW.vE: Und beim (mit) Untergang derS, g. der Ituf
j. Ginfalt. dW: Unfculo. B: traf. B.dW.vE: 31. purd d. &.
d. Fug. u. (3w.) ren P. ... verwundet. ,
37. B.vE: u. fam.
35, mufite fteben, B: nam zu. VE: wurde heftig.
38. abjpiileten... u. 2. Huren w. es ab. (B: daf,.
B: der R. wurde aufgehalten. dW.vE: blieb (fiehen). die Waffen wufchen? vE: Als man... u. d. Waffen-
B.dW.vE: den SG. gegeniiber. dW.vE.A: von (aus)
vE: war gefloffen. dW.vE.A: in (auf) riiftung wufd)? A: u, f. w, den Wagengeng.)
der Wunde.
TAZ (02, 44-54)
AXEL. Fosaphat rex poaues Achasias 1rex Israelis.
a ae
4 ITAyy coe vypaoy ovx aoa yy
ett
ie
O apn tip s0-ND minas N Pasa
hade évoiate not &Pvuulov év toie dyn dog.
“45 Kai ElonvEvoer Jooagae wero Baorheons
noun imiaza ovywepA oman
Toouia. 46 Kal ce howma cov Aoyow ‘Tov- arabe : Sayin. FOPay wEwis6
caper nai ai dvvactsias wvtod &g émolyoe Tie ina DE win ~157
Ku Oow éxohéunosr, ovx idod tadta VEYOUM- “by moans pana omy ws
pda by BiBl@ Aoyov npeoor cov Buothéor
Tovda; 47 Kai covg hownovg tov tetehecpé- PAT 4 bab pan DF “ED :
vow tov Koarohehempusvor é» taig nutoc|* os "2 WW] Ws Ips Sh 47
Aok 100 nuzedg abrod apeiley amo tic vii¢. ys 22" PPINT
AS Kai Bashers ovu qv sornuads ev Idovuate.
A APD aN 8
49 Kai “Tnouger énotnoe vitae Oagceig tot Sir vbwdin: iqbo ax oisai
mogevecDou ee Age évensy tov xevolov, nol ant TypIN m2? ww mse
“ovx émopsvorto, Ott ee ob mes év THEPS NN ApawI-2 75 soy
“Aaicoy Tugeo. 0 Tore sizer ‘Oyoblug viog’Aya-
“8 mQ0g Hoosucpeer « TlogevécSocuy of Sovdot
INTN"] 2 AANBN 7a IN maa 3
ov pete tov dover cov év Taig vavoly* IBV-ay "tay 32> bbwinrbe 7
Kal ovx nOéAnoev Teooagpeic. 51 Kai éxot- DWT POBWIT HIN ND) mises
win Tooougpecr usta TOY maré Qo avo, | “oy apy
nad &ragy mage 706 mutoacw avtos é&v m6-
sHON-OD bewin |
Let Aavid row mUrgog ebt00, xa éBaoldevosr | pain) Fe VAN TT va Pha |
5 ‘Togem viog avetot evr adrod.
52 Kal ‘Oyobias vide Ayaus [Baath evoev
Pann i223
én Togayd & Lauagely, ev sree sncanouds- “>> Jb same 72 INN 82 |
aT Tooupea Paoihéony Tovda, xo) Baar- sp yaw wa jnwa Sysip
( devoev ev Togana dvo ern. °3 Kal ésotnos 10 by shan
2
movnooy évavtiov nugiov, mol_emog nam 7 Ewin
dg “Ayaap ' TOU Tore ds eutoy el
edn, éy
év ode
OPER Dn we ron ‘Syriness :
ev el ecg ‘Tax F772) bay 72 aol Tig
Tekeipea! mis unreog evrod, mol
lag oinxov TeooBociu viov NaBa
r oc é&nucote SOT]
Tov Togayii, 4 nal eédovieves
tots Bachiw
WR 03-2 ovay Fyhay
oyioE TOV byan—ny 7375 Exsinn—y si
Hol moocenvynsey avroig nol mapm@
mbovov Seo Togana KOT MeVTE
Ge ewoln-— he
“TON Finny obo" saw
GeV 0 muro wrod,
| PAN Hoy-7ws bop bein
(TA; A |
46. AB: doa (eg EFX), B* 2.
O60 erro},
Bean
perg.: onee oe nee (ce. FX) , -t( V. 49. "DP AwY ib.’D aws
Tov (*? 8q.) tav (+ a7 owk s. ~8feds... sig yovetor . ..
ABFX), “41,AB?: Kal neqAFX) 41-507 Bing * ot... Acsav (e, F). 50. AB?: Eogevoncar ,
O (A!; &) oneheig Oy... uoo oe té bdnllagnion Tlogev@ycaccey
‘craig Ct té ... éédeésy (onan) 8. (c. F). 52. B (pro x.
(c. F). 48. AB: 2y ebeu Oxotiags vids Ayeap éBaothevos éBoota. dy 169. A)is3
49. AB: éor nlauerog (c. FE), Aowegste. 53. AX * Otng, yéy Togand iy
6 Bacileds Tas. ++ MOQEvB Ivar Qoe- yevowsve gusoocPev abte (x. 04. AB: mavta ta
Gow “td.F),
F

ao ern ee a
ret
Pe” Ae Sail oe ae te esa 2 PAE Ae es os ae
ue

Onige. “22,44—54) 713


XXIE.
n% : e noth

Die Konige wie ihre Vater,


2Ch.
4A gefiel. * Doh that er die Hodhen nicht 20,33.*Verumtamen excelsa non abstu- 44
weg, und das Vol€ opferte und raucherte (zee, Ut; adhuc enim populus sacrificabat
AS nod auf den Hdhen. * Und hatte Friede "ht Ser adolebat incensum in excelsis.
AG mit dem Konige Ifraels. * Wags aber v4.
* Pacemque habuit Josaphat cum 45
mehr von Sofaphat zu fagen ift, und die ocr. Tege Israel. *Reliqua autem 46
Macht, was er gethan und wie er geftrit- ig'tss, Verborum Josaphat, et opera ejus
ten bat, fiche, dad ift gefdrieben in der quae gessit, et praelia, nonne haec
AT Whronica der Kinige Suda. * Auch that scripta sunt in libro verborum die-
ex aus dem Lande, was nod) ibrige Hurer 15,12, rum regum Juda? *Sed et re- 47
waren, die gu der Seit feines Vaters Affa liquias effeminatorum, qui reman-
ABS waren itbergeblicben. *Und 8 war fein serant in diebus Asa patris ejus,
AO ROnig in, Goom. *Und Jofaphat hatte 28m. abstulit de terra. *Nec erat tunc 48
8,14.
Schiffe Laffen machen aufs Meer, die in rex constitulus in Edom. * Rex vero 49
10,22.11,
Ophir gehen follten, Gold zu holen. Aber 2Ch. Josaphat fecerat classes in mari,
20,36.
fie gingen nicht, denn fie wurden zerbro- quae navigarent in Ophir propter au-
9,28.
50 den gu Gzeon Geber. *Dagumal {prac rum; el ire non potuerunt, quia con-
9,26.
— — AHasja, ver Sohn WAhabs, zu Sofaphat: fractae sunt in Asiongaber. * Tune 50
LaB meine Knechte mit deinen Knedten in x83, ait Ochozias filius Achab ad Josaphat:
Schiffen fahren. Yofaphat aber wollte Vadant servi mei cum servis tuis in
HA nidt. * Und Sofaphat entfdlief mit fei- 2Ch. navibus. Et noluit Josaphat. * Dor-51
21,1.
nen Vatern, und ward begraben mit fei- mivitque Josaphat cum patribus suis
15,24 et sepultus est cum eis in civitate
nen BVatern in der Stadt Davids, feined
PVaters, und Soram, fein Sohn, ward Kd- 1cn.3,11.David patris sui, regnavilque Joram
nig an feine Statt. fillus ejus pro eo.
62 Ahasja, der Sohn Ahabs, ward Kinig 2Ch.
22,1ss. Ochozias autem filius Achab re- 52
iiber Sfrael zu Gamaria im ftebengehnten gnare coeperat super Israel in Sa-
maria anno seplimodecimo Josaphat
Jahr Jofaphats, de8 Kinigs Juda, und
regis Juda, regnavitque super Israel
|Sregierete itber Bfracl gwei Jahre, * und duobus annis. *Et fecit malum in 53
that, das dem Herrn ubel gefiel, und wan- 16,0.21, conspectu Domini, et ambulavit in via
delte in dem Wege fetneds Baters und fei- “2sh patris sui et matris suae, et in via
ner Mutter, und in dem Wege Jerobeamés, t5,34.2n.Jeroboam filii Nabat qui peccare fe-
de8 Sohns Nebats, der Bfrael fiimdigen 15,24.28- ci, Israel. *Servivil quoque Baal 54
54madte, *und dienete Baal und betete 16,3!- ot adoravit eum, et irrilavit Domi-
ihn an, und ergiirnete den Herrn, den Gott num Deum Israel juxta omnia quae
Sfraels, wie fein Vater that. fecerat pater ejus.

44, that man (wie 15, 14). 49, Meerfchiffe 1. m., die... serbrachen. B: nad)
45. Sofaphat hatte. B: madte Gr. Varfis. dW.vE: T.c-Sdiffe. dW: nad Gold. B: dag
f. nad) O. zdgen ded G. wegen. vE: um n. O. 3u
46. feine WM. (wie 15, 23). fahren ... B: wurden zerbrodjen. dW.vE.A: jer:
AT, (Wie 14, 24.) dW.vE.A: den Meft der... triimmert,
50. B: wilfigte n. ein. /
48. in G., fondern eS regierete ein Landpfleger.
dW: ein Statth. reg. B.vE: war &. 54, gang wie. dW: ganz fo. B: nad MUllem wie.
/
one ae Regum re
“A ie . Achasiae eccsbiacl et mors.

BASIAEION A 63 D°D50 |
I. Kai jG2ecyoce Mane iv “Iogaih pete co |nia “IBS dew2 ain DOS" I.
anodavety ‘AyadB. * Kai énecer ‘Oyolias Ova ndaion “73 TATION tee TONTN 2
tov dtxtvorov tod & TH VaAEEMH KUTOV TH t
&y Dapagele, xl nggwornas. Kost aéorerder nw bre yaw TEN, intbya .
ayyhous HO ere 71906 avtove? Asite xal ) 97 “> sraehsy “AN? orbndn i
3 pe riaets duc tod Baad ae Seov “Au- SaIIN-ON vine ae S924 bya
as Hao, a Choomo & tHe agomariag ov ‘
ravens. Kat énogevtyoav éneowtnom ot Aho& 427 a Sere sty bon 5
avrod. 3 Kai ayyslog Got élélnos moog meap> nby Dip WAN nsbx
‘Aiiay tov Ocopiany, ee Avactis coves tbe “27 vinni- bn “2Ndn
als anavtnow toig ayyéhow ‘OyoCiov Boorheooe |
Lapmagelag nal Ladyoor moos avrtovy* Ei dtc On doris SSNS “Sonn
70 [) elvat Deov & ‘Ioana vpeig nmopsvec?-a TON aay byaa wind moth
emegunrijowt bia cod Back wriew I2ov “Anna-
ody; 4°Ou cade Adve nvQLOG * ‘H akin ég nwa aim VAN" 2 ind) Tp? f
iisaveBng gust ov xatupion am avtme, or é& "SD 37270 sane nw Mop“
ae een Savatw ae Kut érogevty’Hdlag | ~
‘nat ele moog avrove'. 7 rmdy abn man mid
ir 5 Kal emeotoagnoay ot ayyehou m00¢ avtoy, (7783) Pl: maybeast sas) a
nol size medg avzovs ° Ti ov éneorg: parte ; roy ANSI soMlw my ote 6
6 Kal eénav npog adr6r- Aing oveBy aly
| uk
ovravenoty necoy nal etme mQ0¢ mpc * Asvte 2 > aN"? "NID mop 1 won
emorgagyte 7006 Tov Baoihéa Tov amootet- nbwi-“WON Joan-dy Elise) 138
hevta vpcs xo eimare boep- Taide déyer nim Os ae) DN
Onna} DOMN
HvQLOG * Et aga 10 Mn eiras For &v Tooana
ov mogsvy extytioo sy rq Bead poty Deby THN bin u
a Sy papers
Acxugior; Aue TOUTO TWUOE déyen xvo.og* “H Wp Ty Jat dyna wats nba é
xhlyn ‘p nS aveBne sxei ov xataBnon am = 19 95me =
mwtie, ot Surata encoF-ay}. 7 Kal eimev,
La “ e 2 2 Stee mene I :
: “UTC 6 Beaiders : Tis i xgioug Tov avdgog pats 72771
ceBRAr a mia~> 127270 7
TOU aveBoawtog sig avrertnow viv xai Lodg-
ry TWN woND DEwn aya)
es1 paces: (éso. FX). AB: é 1@ (s.
pe (c. FX). 3 & p>sby WaT") osmN p>
3. AB: xvode (Peg FX) ductle
d. 7006 BPX) "Hue (eti. infra, ¢, FX), A: cey Sue ’
a “nol ae aee els. AB: sc "Ave.-~
ovvavtnory
Aas avyshor (¢e.LEX anovtncov tots
ayy.A) Pea
ANGELS... TOLO OeTO Ly . Toone
4SanEi év7o B. tH B. AB: Ovy é &tag (dex-xd
(4
esis(ce, EX). 4. B¥ ay adr. A(t o. FX?), B+ (in £,
i PX? Bidet Koi emLoto
é spaytes crcnyysitaey Bi oe)
celnoote ee vtoY (edz. dre
ce elodnoer’ Hi. (FAX). TERN
ytyooe (eg. FX; AX: Sytyoar). AX: Be élodnos 00S an
tég (sla. adtors FX)*6 Bacideds ChE):
%,)
pf Re he Base ee eed ieee ¥

5
~ ¥
BG

P 2. RKonige. (i, 1—7.)


Die Boten an Baal Sebub, Glia’s Antwort. I,

— Das 2. Buch von den Monigen.


76 Aug fielen die Moabiter ab von Sfracl, | 44, Praevaricatus est autem Moab in I.
2da UWhab toot war. *Und Ahasja fiel Israel, postquam mortuus est Achab.
Durds Gitter in feinem Gaal zu Sama-— * Cecidilque Ochozias per cancellos 2
coenaculi sui, quod habe)at in Sama-
ria, und ward franf, und fandte Boten |
ria, et aegrotavit, misitque nuncios,
und fprad) gu ihnen: Gehet hin und fra-
¥s.1935 dicens ad eos: Ite consulite Beel-
get Baal Sebub, den Gott zu Cfron, ob satsiozebub deum Accaron, utrum vi-
id) von diefer Kranfheit genefen werde? (ss. Vere queam de infirmitate mea hace.
3* Aber der Engel ded GHerrw redete mit * Angelus autem Domini locutus est
Glia, dem Thisbiten: uf! und begegne 1Rg-17,1-4q Eliam Thesbiten, dicens: Surge
den Boten des MKinigs zu Samaria, und et ascende in occursum nunciorum
fyricy gu ihnen: Sft denn nun fein Gott regis Samariae, et dices ad eos:
Fs.8,19. Numquid non est Deus in Israel, ut
in Sfrael, vaf thr hingeht gu fragen Baal
eatis‘ad consulendum Beelzebub deum
4 Sebub, den Gott gu Gfron? *Darum
fo fpricht der Here: Ou follft nicht von Accaron?
Dominus: De lectulo, super quem
* Quam ob rem haec dicit

dem Bette fommen, darauf du dich gelegt|


8,10. ascendisti, non descendes, sed morte
Haft, fondern follft des Toned fterben.
morieris. Et abiit Elias.
Und Glia ging weg.
5 Und da die Boten wieder gu thm fa- Reversique sunt nuncii ad Ocho-
Quare reversi
men, fprad er zu ihnen: Warum fommt ziam. Qui dixit eis:
Gihr wieder? * Sie fprachen zu thm: G8 estis? * At illi responderunt ei: Vir
fam ung ein Mann herauf entgegen und, occurrit nobis et dixit ad nos: Ite et
{pracy gu uns: Gehet wiederum hin 3u reverlimini ad regem, qui misit vos,
Dem Konige, der euch gefandt hat, und et dicetis ei: Haec dicit Dominus:
fprecht gu ihm: Go fpricjt der Herr: Xft Numquid quia non erat Deus in Israel,
penn fein Gott in Sfracl, daB ou hin- mittis ut consulatur Beelzebub deus
fendeft, gu fragen Baal Sebub, den Gott Accaron? Idcirco de lectulo, super
3u Gfron? Darum follft du nicht fommen
quem ascendisti, non descendes, sed
yon dem Bette, darauf du vid) gelegt haff, | dixit eis:
morieris. *Qui
Tfordern follft ded odes fterben. * Cr
morte
Cujus figurae et habitus est vir ille,
fprach gu ifnen: Wie war der Mann ge-
ftaltet, dev euch begegnete und folches gu| qui occurrit vobis et locutus ést

4, herabfommen. B.vE: geftiegen (bift). dW: bas


1. dW.vE: Und Moab fiel ab. A: Aber M. lehnte
pu beft. haft. VE.A: (wieder) herabjteigen. B: gewifl.
fid) auf. B.dW: nach d. Tode Ahab.
vE: v. fierben. dW: fond. ft. follft du.
2. B: Dberfaal. A: feines CShergemads. 5. B: fdjon wieder.
s].
f, Obergom. herab. dW: vom Oberg. [f. Palafte 7, B.dW: die Weije des M. vE: Befdhaffenheit
3. gar t. Gott.
716
ae8-16.) Regum I. |
\
Achasiae’morbus et mors.

~ OUVYTOS 7005 vpes TOvS Aoyous tovtove; ® Kal oN HDR W781 PNT oan 8
eimov* ‘Arno dads Kol Cobony CEE,
meguetoropevos Thy coger avtOv. Kai sinev: woman MN Tip Tiny wb ‘bp2 i
"Alluc 6 OeoBiens ovtoc gore. | Pea AWAD nbs “aN
9 Kot anégorede mQ0¢ avrov Eve HOVTmg= wm owen a soy nas 9%
Kei éno-
nor HO tog mevennovee avtov.

gevdnouy 7006 avrov, nat loov “Hila exa-


nan deoby aes man vy bye :
Gyro énl ths xoELgis TOU Opovs, xul eLaAnoEv Jean ondsn wy Sy 7277
(coy Ant 3 aN TID TPAD
€ , ‘

0 mEertynovtapyos mods adsov xual sine’


“AvSouns tod Feov, cade héysr 0 Backers’
Karagndu. 10 Kai amexoiin “Hilug xal |8 sg: WrNvON) Swoon nin
JOR CON aaworya By TH
x \ \ , a4 hear
elmg 700g TOY SE ROE TONS Kai a ayv-
Somos tov Feov etal éyo, noaBnoeras mvQ
&x Tod ovgavod Kal xatapayetul a8 xal cove Suny By TM Pwo)
meV EI/xOVTEL cov. Kat uateBn nv@ ex Tov nos) :ewan-me) ink rae
oveavod noel HOT ED OLYEY
tyKoved avrov. *t Kul mposFeig 0 Packers
avtor HL Tove EY= |
[a8 owang-n ros mod
ameorethe meg @vTor MavENAOVTAQYOY Eregov DN wbx [27m jp Soom
xa TOE mEVEH HOVE avTOD * nal avéBn, Kal
ehadgoe QOS cutoy xul éimer: "AvSoume iain aban ax-md mnban
tov Geov, rade Agyee 0 Buothevs: Tuyiong Barby 727 my OM Ty 12
xaccdipn 91. 12 Kei amexolty "Alas “al
elas moog aviv: Ev cv Pgorn0g zov Pso0v “72 GN TIA IN absn DN-ON
&yo, neczerBr cero ng ex tov ovgavor wat PANN) Yok box) pvnwn.
Katapayeral oe nal cove mevejxoved cov.
Kai HoceBn mve & tov ovgavoi xal xor- SoNm pown-ya bnby-y TIA
spaysy avy xol tore even Kove aUTOV. nbuin ah dan-myy inks.
13 K qj mQ0sPals 0 Baordads ete antorethe
EVEN LOVE wEYOY HKOL tovs mevey xovea “VTOD* byh wr) aids panne
meet nAdev 0 TEV TNXOVTOQY OS 0 toit0c, xal
i Exoeumper éai te povare avtov andvartt tov
p72" ben oan Nas
‘Hiov, mot eden Fy MUTOU, Kal ehadnoe 1008 om amby 7325 | s29a-dy
avrov xel elmev
TiMMPyTO 4 puyr wou nor ab woyol tov
Avieame Tov Deo, éy- DON oN sd sam yy.
doviwr cov Toy meveyxoved éy OpPaduois OBS AID wed tips amp A
|.
cov. '4’J5ov 140 Hereby VO &% TOD ovgarod
Us ap ma tp ITs Dwar 14
KeLl Harepaye tovg dvo TEVINXOPTRLYOUS tovs
ye clu-ps boxet mbeaan
mgodzovs nal toUG TEV EH AOVE CL CUTOY, x0tt
vUy éTiodntor on 7 wey tov dovdovr
é opPaduois ov. '9 Ket eicdnoer dyyehog
OP earns) oe oan
cov
xvglov 7006 "Miter, Revo! Kurd By
oe pet
“AT IIE “wh? was nhpye
avt00, ma popn Fis a0 me0sernov avror.
Kei aveorn "Hhias' xt natean per ov-
This Ty ombda-dy him qubn
tow T0g zo Buorhéa, 16 Koj ednox Ik TE ope NypD xyrts
200g advtov ‘nad sizer "Ahiac!: Tads Aéyer say-nd sy "37 rybrannby 16
8. ABt (p. el.) med¢ avtov(+ FX), 9. AB:
eee FX; AEX +20) ata
c.FX), 10, B* 8 (+ AEFX), ee “78 (+AEFX), 13, AB: crootethe. ABE
).
(eti.13): ToocéDero0 B. nad AB* etul (FFX
( ). 11.8 nyswevoy (* FX), B* MEVENROVTOO LOD X+ (p. az.)
(+ AEFX,
hov xevt.
cz. (c, FX), AB: ai iid, + tottov). AB: xerév
(x. &c. FX). B¥x. evte HI.. 1 woUH 8
t. Bs
t(p.2red. )Omsvenudyraeyos “véBb n (+ AEFX),
(* hic FX, tp. “ip
6. tétoy,ae Pe La:LS
ABp yao, (Lit
12, AB: x. 2ldAnoe xg. wvronx.eine TSS1.COT AE[F]X).. 8 (w.7.0. c# AEEX)
n (c. FX), 15. AB: xe) elas (Aéy. FX),
ta hs
} f Pa
yey NLS ee cat DSAIL eng Daher ak ast . ea
ke

2. Rdnige. “4 48-16.) TAT


Die drei Hauptmadnner uber funfzig und das Feuer vom Himmel. ore
Seuch fagte? * Sie fpradjen yu ihm: Gr 2,8. 1Rg. verba haec? * At illi dixerunt: Vir
8
hatte eine raude Gaut an, und einen: Leq Zach pilosus et zona pellicea accinctus
Deruen Giirtel um feine Lenden. Cr aber 7 As-ubr-renibus. Qui ail: Elias Thesbites
fpracdh: G8 ift lia, der Thishiter. est.
9 Und er fandte hinzu ihm einen Haupt- Misitque ad eum quinquagena-
mann iber funfgig fammt denfelbigen rium principem et quinquaginta,
funfzigen. Und da der gu ihm hinauf qui erant sub eo. Qui ascendit ad
fam, fiehe, da fa er oben auf dem Berge. Ebr. Cum, sedentique in vertice montis
Gr aber fprac zu ihm: Du Mann Got- *58*- ait: Homo Dei! rex praecepit ut
te8, der Konig fagt: Ou follft herabfom- descendas. * Respondensque Elias 10
—10men. * Glia antwortete dem Hauptmann dixit quinquagenario: Si homo Dei
ber funfgig und fprad) gu ibm: Bin id Nm.16,358UM, descendat ignis de coelo et
ein Mann Gotted, fo falle Feuer vom Apis. devoret te et quinquaginta tuos.
Himmel und freffe did) und deine funfzig. Sir-453-Descendit itaque ignis de coelo et
Da fiel Feuer vom Himmel und frap ihn devoravit eum et quinquaginta, qui
“4iund feine funfgig. * Und er fandte twie- erant cum eo. *Rursumque misil 11
Derum einen andern Hauptmann liber funf- ad eum principem quinquagenarium
zig gu ihm fammt feinen funfgigen. Der alterum et quinquaginta cum eo.
antwortete und fprad) zu thm: Ou Mann Qui locutus est illi: Homo Dei! haec
Gottes, fo fpricht der Konig: Komm ei= _ dicit rex: Festina, descende! *Re- 12
12 ends Herab. * Glia antwortete und fprad): spondens Elias ait: Si homo Dei ego
Bin ich ein Mann Gottes, fo falle Feuer sum, descendat ignis de coelo et
yom Himmel und freffe did) und deine devoret te et quinquaginta tuos.
funfzig. Da fiel vas Feuer Gottes vom (4-1 16escendil ergo ignis de coelo et de-
Himmel und fraf ifn und fetne funfgig. voravilt illum et quinquaginta ejus.
13*Da fandte er iwiederum den dritten *Tterum misit principem quinquage-
Hauptmann tiber funfzig fammt feinen narium terlium et quinquaginta, qui
funfzigen. Da der gu ihm hinauf fam, erant cum eo. Qui cum venissel,
beugete er feine SKnie gegen Glia, und curvavil genua contra Eliam, el pre-
flehete ihm und fprac zu thm: Du Mann | calus est eum et ail: Homo Dei!
Gotted, laf meine Seele und die Seele 26,21. noli despicere animam meam et ani-
(18m.

deiner Knedhte, defer funfzigen, vor dir mas servorum tuorum, qui mecum
14 etwas gelten. * Giehe, das Feuer ift vom sunt. * Ecce, descendit ignis de 14
Himmel gefallen und hat die erften geen Sir.48,3.
v.12.10,
coelo et devoravit duos principes
Hauptmanner iiber funfgig mit ihren funf- quinquagenarios primos, et quin-
gigen gefreffen, num aber laf meine Geele quagenos qui cum eis erant; sed
{5 etwas gelten vor dir. *QDa fprad) der| nunc obsecro, ut miserearis animae
meae. *Locutus est autem Angelus 15
Engel de Herren 3u Elia: Gehe mit thm
Domini ad Eliam, dicens: Descende
hinab und fitrdyte dich nidjt vor ifm.
cum eo, ne timeas! Surrexit igitur et
Und er madhte fic auf und ging mit ihm |
16 hinab zum SRdnige. * Und er fprad | descendit cum eo ad regem. *EL16
So fpridjt der Derr: Darum, dap locutus est ei: Haec dicit Dominus:
zu thm: &

8. A.A: rauhe Haut. 42. Al: ignis Dei.


13. A.A: flehete ifn ... diefer funfgig.
toaren. dW.vE.A: auf d. Hohe (Gipfel) eines B.
8. B: ein haariht Rleid. dW: Gin harenes Gez
wand trug er. VE.A: G8 war ein haariger Mann. 10. B.vE: (herabfahren) ... vergehren.
B.dW.A: war mit ... gegiirtet (umg.). ‘ 13. dW.vE: m. eben. B: diefer deiner 50 Sn.
9, B.dW.vE.A: Oberften. B: deffelben Funfgigen. B.dW.vE: theuer fein in deinen Uugen,
vE: feinen. dW: u. feine§. A: u. die B. fo unter ifm
“118 (1,17—2,6)
I. F ea
- Eliae in coetos sublatio.

HVQUOS * Ano ov antarsihos ayyéhovg émeg0r- pond mndui- “oN 75 sin :


Tho &y 7 Bead pvinv eov Aunagey,, ocel
py nv 0200 &y ‘Togana zou emegorriion zo tiapy cay Saar bez ab
ua aveov, due tovTo 1 xhivy éy nS avéBns wat Seto ETON") “N ae
xed ov nation am avtic, ou Favary
anoduri. 17 Koi amePuve nate tO Ono Dw propa moan iS 273
xuglov é ehadyoes "Hilas, Houti ‘Bacilevoey ymin onion 37270 an"=x
Toogcre 'i) adel pos ‘Oxotion' ye’ avTOU, OTL
ovx nv tH vlog, & TH ere TH devtéon |onthe
7 “ATTN TITS mh
“Tooap viov Torougirt Bacidéong ‘Tovdc.. bral naa AOA oti son
18 Kat Te houne cov Aoyoow ‘Oyotion, MOVE,
Oow émoinasr, ovu idod tadta yéyountae ev aT nbn oEwim-ya opin
BiPlio Aoyor tov nusoow tois Bacidevow aa sien "D
—'Togana;
Te IW AION IAT AN 18
ER. Kai éyévero &y © cnauyouysiy xvoLOY ey
S SvomeouD zov “Hiiar og sig TOY oveuroy, "37 npo-ty oains maneitn
nal émogevOn Hiiac nai “Edioout &x Dodya- socio “35n> pas
lov. 2 Kai eizev Hiluc moog ‘Elica’ Ke-
Gov od} staiGa, ot 0 Psd¢ antorolné pe moyen Rim oibyaa “a7.
goo Boudyd. Kot simev “Elioouss Zip xvguoc
reel Ch 1 wuyn aov, ef éyxatadehpo oe. Kal
aPON sal mawn moa
| Egyoveou ely Bow dy: 3 Kat éFAGov of vioi BONS WON sbabanya rey) Ww

TOP moogntay ob ev Bow), 7906 Ehioue mint 0D AB apcad pihdy-be


mock simov aura: Ei 3} éyvong ot Hv QLOg
Or wegor Leeupocver Tov nbQUoY cov anavoder diisby TaN" Sgemacny “abe
tis xepedns cov;
ouomats. 4 Kei
Kat eine: Kayo ayvooxee,
siney "Aas 7 Ehiooué*
FPN-ON FEIN Ajo
KaSov dn evra er, Ott #VQLOg angotahug ed DoNragI7S ANS sby-ma cinta
aly, ‘Teguyeo. Kai eine’ Zij xveros nett ot 1 aan Sasby-by Symes
wry!) cov, & éynceracheipven oe. Kai nadov
#ig Feguyes. 5 Kai nyyeccy of viol tay mQ0- np> nim ofa 2 neing roy
pyray ot ev Tegiyen 700s “Elwood 20h sizov
avrg Ei ieyvog ott On LEO LouBaver xdovog
“OS AN") FONT DD PINES
- Gov xUQLOP cov Emceven ams nepadng cov; Kat amos 13 Sane pin cmp oN
eine * Katye eyo tov, owonice. 8 Kal
elmey avT@ “FDéiag: Kudou oy Eytan, OTL | snd }Tit 9D MB xyad oasty
“VLOG UmEctuAns me Se Tod ‘Togdavov. Kai Fea) ine “ah mn
~
16. B: T¢ Oe on. ayy. enfnrijoae (c. AFX)*.. + | 9adae4 sin AND" FAINT ON oa
a
wsel-doy. wbrs (FFX; sim. AX). AB: éy &tas is.
_ t.FX). 17, AB*x.éB.-fin, (+FX). 18, AB* srotwtoe (+
FX). B: & (060 AEFX), AB: YEVOMMMEDE. (e FX).
-by Freya wy aI
: BEX fT(in f.) Kel Toga vlog Azores Baordever émh
é "2 ADT opSs ayaNnn Sunde -
Ico. év Rorworg eter a
é dexadvo, &y
2 erat Gutonoe-
Denaro” Tooupat Baovrtms 180. Kai eoinos
é TO tpn Janens op> mim ofn
TLOVNOOY |evomov 2VOLE , mAny by cog of adedqpol
abt8 80" as n war Q org nol anéornos Tag PBT APT? “ONTOS VANS TENG os
ornhas té Botoe, as éolnosy 0mete avs, nal
ouvétguper, auras’ TAnv dy Taig osLoretdorug ‘oing "2B Nya amt 35 ane a.
‘TegoBocu, 0
og éEjwagte tov ‘Iogai, énoldndn, &n
cinéovn an’ xdvtov’ xol yuan doy7 %VELOS sic “Th 7aNh moa nbz sim
toy, oinoy AyooB(*AFX, sed A fin v.17).— 1, AB:
cevory suey(c.FX). 2. A°B: Hitov (Zoy. FX). 3. AB: v.41. pop Auna ’on
avon... six. meds wdton.. On (c. FX). Bs éxct- cor on(cbtG FX), B: éxcivater (c, FX). 6, AB: ade
voter (om. AX). 4. AB: wed (t@FX). 5. AB:290¢ (évz. FX). A*8eg. AB: eég tov Toedcvny (tI. me
Loree ae a ae < ato Peat

2 2, Rbnige. “(1,17-2,6.) 719


7 = ae
3 y] A , ay. 7a) . TE GEC Uae Sea

: ” Joram. Glia und Clija. Der Propheten Minder. —

du Haft Boten Hingefandt und Iaffen fra- v* Quia misisti nuncios ad consulendum’ —
2. . . . . .

gen Baal Sebub, den Gott gu Efron, v.3. Beelzebub deum Accaron, quasi non
al8 ware fein Gott in Sfrael, def Wort essel Deus in Israel, a quo posses
man fragen michte: fo follft nu von dem v4. interrogare sermonem, ideo de le-
Vette nist fommen, darauf du dich gelegt ctulo, super quem ascendisti, non
—s Haft, fondern follft ded odes flerben. descendes, sed morte morieris. *Mor- 17.
17 * Alfo ftarh er nad dem Wort ded tuus est ergo, juxta sermonem Do-
Herr, das Glia geredet hatte, und Yo-= mini quem locutus est Elias, et
tam ward Kbnig an feine Statt im an- * regnavit Joram frater ejus pro eo,
Dern Jahr Sorams, des Sohns Sofaphats, anno secundo Joram filii Josaphat
® DES KRinigs Juda; denn er hatte feinen regis Judae; non enim habebat
«Sohn. filium.
18 Was aber mehr von Whasja zu fagen 2Ch.
22,188. Reliqua autem verborum Ochoziae 18
ift, dad er gethan hat, fiche, vad ift ge- quae operatus est, nonne haec scripta
frieben in der Chronica der RKinige Sf- sunt in libro sermonum dierum re-
raclé. gum Israel?
WE. «Da aber dex Herr wollte Glia im (Gn.5,24. Factum est autem, cum levare WE.
Wetter gen Himmel holen, ging Elia und vellet Dominus Eliam per turbinem
2 Glifa von Gilgal. *Und Glia fprad gu 1Rg. in coelum, ibant Elias et Eliseus
Glija: Lieber, bleibe Hier, denn dev Herr Jooaia.de Galgalis. * Dixitque Elias ad Eli- 2
hat mid) gen Beth Gl gefandt. Clifa aber seum: Sede hic, quia Dominus misil
fyrad): Go wahr der Herr lebt und deine me usque in Bethel. Cui ait Eli-
Seele, id) verlaffe dic) nicjt! Und da fle s30, seus: Vivit Dominus et vivit anima
3hinab gen Beth Gl famen, *gingen der
is21. tua, quia non derelinquam te! Cum-
Propheten Kinder, vie gu Beth Cl waren,
|

heraus zu Glifa und fpracjen gu ihm: }| que descendissent Bethel, * egressi


Weifeft nu aud), dap der Herr wird dei- |
|
Fe sunt filii prophetarum, qui erant in
nen Herrn Heute von deinen Haupten nehe Bethel, ad Eliseum, et dixerunt ei:
men? Gr aber fprach: Sch weif ed aud) Gn.s,24.Numquid nosti quia hodie Dominus
Awol, fcweiget nur ftille. * Und Glia 3,1. tollet dominum tuum a te? Qui
fyracd) gu ihm: Glija, Lieber, bleibe Hier, (4ct.2%,3pespondit: Et ego novi, silete! *Di- 4
penn der Gerr hat mid) gen Jericho ge- xit autem Elias ad Eliseum: Sede
jandt. Gr aber fprad): Go wahr der hic, quia Dominus misit me in Je-
. Herr lebt und deine Seele, id) verlafje dich ,2, TYicho. Et ille ait: Vivit Dominus et
: nicht! Und da fle gen Sericho famen, vivit anima tua, quia non derelin-
5 *traten ner Bropheten Kinder, die zu Bee quam te! Cumque venissent Jericho,
rico waren, 3u Glifa und fpraden gu v3 ®accesserunt filii prophetarum, qui 5
ihm: Weifeft nu auch, da der Herr wird erant in Jericho, ad Eliseum, et
deinen Herrn Heute yon deinen Haupten dixerunt ei: Numquid nosti quia Do-
nehmen? Gr aber fprach: Sch weip 8 | minus hodie tollet dominum tuum a
Gaud wohl, fchweige nur fille. * Und | te? Et ait: Et ego novi; silete!
Glia fprach gu ihm: Lieber, bleibe Hier, *Dixit autem ei Elias: Sede hic, 6
penn der Herr hat mid) gefandt an den| quia Dominus misit me usque ad
Sordan. Gr aber fpracdy: Go wahr der | 42. Jordane m. Qui ait: Vivit Dominus et

16. hinabgef. ... herabfommen. B: ift derin das fo famen) f. hinab g. B.


parum alé...daf man bei f, Worte fragte? (Wie B. 4.) 3. vE: von dir wegnehmen. dW.A: », dit nimmt,
1. vE.A: im Gturme. B: hinauffolen. vE: hin- dW.vE.A: Und id w. e8, fhweiget!
auffihren. dW.A: aufheben. 4, B: Und f. famen, dW: U. fof. f.
9. dW.vE: fendet mid). B.dW: Da gingen (Und

tna.
Wot iie hes

720 27-16) Regum II.


Ki. Eliae in coelos sublatio.

elnev ‘Elioous’ Zi xvowg nai Ch 4 woyy


gov, e& éyxuradeipo os. Kal énogevdqoor De n BI NS TE E) ni
Gppotego. 7Kal mevryxovta cvdoec viol 222 oS oem rope 7
tov MeogyTar TAVov nai Sornoay && evorttae Pina Ty Way tS} Sea
paxpoder* cupotegor 08 gotyour emi tod
pM MTS? aD pods 8
ry

“Toodevov. 8 Kai thaBev Hiiag cyv undoryy


VAS ow ‘
“UTOU Hal sthyoe, xa emacacker ev avty TH
7. . ’ , ro 1 2 wf \
ma O03 imiecpy ante
vdata, xal dimeein tO Vdog evGev nat erPev,
17p081 HHT] MB WET Ovary
9 ‘ (4 x . oS |

wou OueBnoar cpporegor duc Ents.


9 Kai éyevero &v rH SumPpvan avtove eimev
Haw oe
Hhiag mp0¢ ‘Ehicoué* Aityous ti moujow cor “DN WAN DN] DAB. 8,
mow 7 avalypdiral ws ano cov. Kal sinev o702 WS-nipzn na Seu Subse
‘Ekioasé* Fevn dnt on co vera 0 én coi
dwome éx’ end. 19 Kal sinev ‘Hiiag* Eoxky- “AM] SBN TaN Tara npby
~ aut \ 7 >
evvac tod aiznoncOou éxv idng me avohop-
Bovousvoy ano cov, xual goto cos ovtwC-
TAN BR YONA ow] Ny >
Kol sev pn, ov pai yérytos. 11 Kai éeyévero mp2 Hk mY evo Sinwd mvp
avTOY mogevonevon xal ahovrtar, xed ND PRON 12 927 yma
(800 Kona mvgog xat (amor mugog, nal dieyos-
| Qtony ave Uécov aupotégor, ual avelngdn Fi OD a A peed
"Hhiag & cvocsioud we ele toP ovearor.
12 Koi Elioose éorga, xat avro0e Bou: Ture,
WR 7ONO] WATID Fa WSN
matsp, agua ‘Isounk nod innedg adtod* ae Ooh OW Pao TeN
xa ovx sidev avtov éu. Kai éxgdcnoer AAS SeeN) rovawn mavO3 1
“Ehisos' cod iwatiov adtod, nol dudpnter
— mvto sig dv0, 'xei sieto cv nhorny
> ‘ \ ¢) \
Syniby 259 "by N3] ponPDsamEAy
— Ahlov tyr mecovoar
pine) PAN
y >

éncvader
A

adtod.
~

Kat
3 Ma > ~ Qa

_ émeargewer “Elicaud nai tory sai cov ysthovg


tov lopdavov,
~ T
nat éhaBe tyy pnhooryy
nr 14 QA i \ \

n2B) Ws wey NIN BDhy 13


>
Ahlov 7 éxecev exaevadev
a » , > ~
avrtod, xa) émataske
Ne ,

te vdate, ‘nut ov? dinoéPy'. Kai ‘ sins: Ilov~ 6©


ae?

4. \
S203
2 > ,
Hhiov
’ , N ”
aggo; xoi ématage te vdata, HITS Mpwoy Taps awe vbyn
xt Singion Oe nal HOa, nod FAVE duce
Enodis “Eliouté. MePTGS Thy MYM Ape
Kai sdov of viot av ngogntar of é Ane TAN") OvaTMy mam bdy0
AB NTRS POS Ty int
¢ Nyt
Teouyoo & evevtiac
, >
RLVLOTOEPOMTA HVTOY,
?
noel
elzov: “Enovanénavrai 6 avevuc Hiiov, éni
Tan BI Hap snm ovang
>
~

— Ehiomé: nai énogedSyoar sé, ovvevtnow


€ U

CUTM,
16 xat staov modesy avon
XO MeOCexvrnoaYy
avte@ ex THY yqY, rue
- ‘T80d dn eiol mete
> ,

its AB* 71 80v 1 HOL HL.


wm. or. (c. FX). 8. AB:
ee “AN ONIN AA
*2y bth) 16 Bde ... evda x. iva... dug. ev
eno (c. FX), 9, AB: nol "Hi. elme ... dimld ap Mm) 33M) VAN 33272 Ins
Evie. G8. 1 1, AB: nogevousvan
wvEeviatl écogevorto
uot Elodsy ... digotErdev 8. -av (c. FX). Tape ANSn sevdy-by orbs
Tes syaNe pase ionme
*avrog ... éweloBeto tay Cuarlov 12. AB
Ovo onyweto (c. FX). 13. AB: Hpas ... wore sic
ae én, Er retele FX). 14. AB: er .., 7 ée-
& Ovo. ... Sueddcrynoay 2. x. 2. un, 70 vda0 * x. 7. B.vE: bliebena.S, ftehen. dW: traten an den S.
' (GFX). 15. AB +p, 820.) wdroy Or€Bn * did ;
tov ... niBov (c, FX), B: ovve ... tea wl 8. dW.vE.A: fol. (damit) das W. B. hter2 a.
AB: wuré (-t@ FX). 16, AB* edo) vtny (c. AEFX), Dorthin, dW.vE: hiehin u. dabin, B.dW.vE.A: auf .
(+ FX), dem Trocfenen.

ye
aea
(oA
Yea Ree

2, Kbnige. “4 7-16. 721


Glia’s Mantel und Glifa’s Bitte. S et feurige agen. II
Here lebt und deine Geele, ih verlaffe dich vivit anima tua, quia non derelin-
night! Und gingen die beine mit einander. quam te! Jerunt igitur ambo pari-
7 * Uber funfgig Manner unter der Prophee | . ter, *et quinquaginta viri de filiis
ten Kindern gingen hin und traten gegen | Prophetarum secuti sunt eos, qui
uber von ferne, aber die beide ftanden am et steterunt econtra longe; illi au-
“8 Yordan. * Da nahm lia feinen Manz tem ambo stabant super Jordanem.
tel und widelte ihn gufammen und fdhlug 1,8.1Rg.° lulitque Elias pallium suum et in-
ind Waffer, daB theilete fic auf beiden *1 volvit illud, et percussit aquas, quae
Jos.3,16.
Seiten, dap die beide troden yurchhin Ex.14,21. divisae sunt in utramque partem, et
gingen. transierunt ambo per siccum.
9 Und da fte hiniber famen, {prac Glia Cumque transissent, Elias dixit ad
gu Glifa: Bitte, was ich dir thun fol, 1Rg.3,15.Lliseum: Postula quod vis ut faciam
ehe id) von dir genommen werde. Glifa sir.4s,12,Ubi, antequam tollar a te. Dixitque Eli-
{prady: Dap dein Geift bet mir fet ziwie- nm.11,178eus: Obsecro ut fiat in me du-
10 faltig. * Gr fpradh: Du haft cin Hartes Pe2tt?-ylex spiritus tuus. * Qui respondit: 10
gebeten, dod, fo du mich fehen wirft, (1517 Rem difficilem postulasti; altamen si
wenn id) von dir genommen werde, fo videris me, quando tollar a te,
+ wwirds ja fein, wo nicht, fo wirds nicht
(2Co.
1,20. erit libi quod petisti; si autem non
—A1fein. *Und da fie mit einander gingen videris, non erit. *Cumque perge- 11
und er redete, fiehe, da fam ein feuriger rent et incedentes sermocinarentur,
PWagen mit feurigen Roffen, und fdieden 6,17.13,
14.P5.68, ecce, currus igneus et equi ignei
18.104,4;
die beide von einander, und Glia fubr alfo Sir.48,9. diviserunt utrumque, et ascendit
12im Wetter gen Himmel. * Glifa aber fahe 2Mc.2,58;
2Rg.2,1. Elias per turbinem in coelum, *Eli- 12
e8 und fcrie: Mein Vater, mein Vater,| seus autem videbat et clamabat:
Wagen Sfracls und feine Meuter! und is, Pater mi! pater mi! currus Israel
fahe ifn nidjt mehr. Und er faffete feine Gn.s,24,et auriga ejus! et non vidit eum
Kleider und zerrif fle in zwet Sticke, Ebr-11,5-amplius. Apprehenditque vestimenta
13 *und hob auf den Mantel Elia, der thm sua, et scidit illa in duas partes,
entfallen war, und Fehrete um und trat “tae” *et levavit pallium Eliae, quod ce- 13
t4an da8 Ufer deB Sordans. *Und nahm 19,19. ciderat ei, reversusque stetit super ri-
denfelben Mantel Glia, der thm entfallen pam Jordanis. * Et pallio Eliae, quod 14
war, und fdjlug ind Waffer und fprad: v.8. ceciderat ei, percussit aquas, el non
Wo ift nun der Herr, ver Gott Glia? sunt divisae. Et dixit: Ubi est Deus
Und fdhlug ins Wafer; va theilete fics Eliae etiam nunc? percussitque aquas,
auf beinen Geiten, und Glifa ging hin- et divisae sunt hue atque illuc, et
purd). transiit Eliseus.
15 Und da thn fahen der Propheten Kin- 7.5 Nidentes autem filii Prophetarum, 15
per, die gu Sericho gegen thm waren, fpra-_ Sir.48 12. qui erant in Jericho econtra, dixe-
chen fle: Der Geift Clia ruhet auf Clifa, runt: :R Requievit
rt ri
spiritus Eli .
Kliae super
und gingen ifm entgegen und beteten an, Eliseum. Et venientes in occursum
* und fpradjen gu thm: Siehe, ejus adoraverunt eum proni in ter-
16 zur Groe
ram, *dixeruntque illi: Ecce, cum 16
11, U.L: {dheiveten.
15. U.L: gegen ihn. 14, Al.* et n. s. divisae. 15. Al.: autem eum.

9, mir ein gw. Theil an deinem G. werde. B. 11, u. redeten. B: flehe fo war... da, u. madte
findurd) gingen? A: gegangen. VE.A: Berlange! eine Sdheidung zwifden ihnen B, dW: u. fdied B.
B: So miiffen doch zweiCh. v.d. G. auf mid) fommen, 12. vE: Da G. dad fah. (A: der W. SF. uw. f. Suhre
dW: Lag cin yw. Th. deines G. ... VE: von b, G. das mann! !)
Doppelte mir gut. ; 14. (Wie B.8.) dW: der G.&., ja derfelbe? dw.
10. dW.vE: (um) etwas Sdhweres. A: ein fw. VE: Und als er d. WW. fl. B: Ufo fehl. aud) er ing W.
Ding. B: wird es dir alfo widerfahren, vE: foll dirs 15, gegeniiber ... bet. sor ihm an.
a, werten, dW: gefdjehe ed d. a.
Polvglotten- Bibel. U.S. 2, Bds 4, Abth, A6
er Aa bs Bee ee yet ee ee RRS AT OS™
y; : % ‘

122 \(Q)17-8,1.) Regum |ea :


a Eliae in coelos sublatio.

i
cov maldov cov mevenxorta crdoec vio dvre-
Ui ‘ ,
pion IPM ws NITMOR
800g * mogevdevres én Cnenodrocoy Tov xv-
olor gov, pajrore 708 autor mvedpe mugiov
separ RAD bya DIN
nat Esdupen avrov ép év tov ogéor 7 ep mimo yip9- IP PPTINTMN
ive, tov Bovvar. Kat sine 'Ehioaud'* Ovox mova is oD IoN3 jndbuie ‘
amoareheire. 17 Kai rapeBiacarto aveoy gg
, A

ov joyvvero, xai einev’ “Anoorelharte. Koi


: 2 A 35" rimbuin Nd:“ane ninsssti7
améotelhav mevennoved dvdques xe ecntnoar anduin ambi aN" way 2
ToQLato nuéooic xo ovy BUQ0r autor. 18 Kat
avéotpsway mos avtov, nad avzdg éxednTo
na" sabe MBpay wes owen
&y ‘Tequyo+ nat esiaev “Elioous'* Ovx eizov Sa a5q "Iw ANNs Ndr 18
vuiy' My nogevecde; “iby babe mane? imps a"
19 Kai sinov of avdoes tig mbdemg moQ0g
ly ~ A

’ \ Nitase , ~ '
“Edtoae * Ldov On 4 xatolunow tig modes
saoberbs pathy "AON
2
ayadn, xT
U \ i“ Ua thw
ov, “VELe, OVGS' Kal Ta VdaTA
4Q Od
DwrON-ON “DF “ON sane, 19°
moron xa 9 yy atexvovusrn. 29 Kai einev “ée2 2d Syn adin xb
"Ehwooué'* Aapeté por vdeloxyny xauwjy xi
éupadere éxei cdac. Kai thaBov avzem. 24 Kal PINT) OVD ova ARH Ty
e&yddev “Elioous' éni tnv dveEodov tev vdc- nbs Mb-amp “anh ynbsain >
tow, “al esgrpev éexei 10 choc, xal sine’ sda amps nbn od oN) mtn
Tode déyer xvo0g* Topos te vdota tadre,
ove
> ”
sorae

ex, exsider
us >
ano0vncxmy
, 2
ovds
or ee-qbe oan wxin- by REM 2
acexvovuévy. 22 Kot adn ta vdata éwe ric SONby Sint vax van nbn
—Neeoag tavtns nate 1d Oye 0 éhddnoev
‘Ehioute. Ty own avaNd bin nia
23 Kat ovéBy “Edioaus' usiOev sic Bardi, wD ova rnbdowins m0 22
Kot avTOd avaBalvortog & tH Od—, Kol eSHLG8e
Moda Que minor &K Tho mOLEWc, xo xarénoutor sna TN UMN IT AE OH
avtod ual einov avr: Avapawe, gahangé, mad eam Seema awa dys 23
crdeBaawe gahange. 24 Kal éSévevoer onic DII"W7 INE) |OP oy q133
avzov nad elder avec, xa xorngdoaro QUT
& Ovoucts xvgiov* nat &FAGov dvo @oxor &x mp mbp S avant yornobpnn
tov Damon: nat avegontay & adtdy tecoa- Os INN eM IP fee2h
eaxorta xo dvo meerdoiguae 25 Kai énogevdy omy mem nim puis stop
éxsiPev gio 10 00g 70 Koounhior, nal exsider
sméotgewey sic Samagesey. oma mypam way boat
KEE. Kot “Iopdu vide Ayacs Baothevosr pai joer romtbs sua pagans
& ‘Togoydév Sapogeic. év bree Oxtoxcdenat@ ‘iat aa ned bays savty
_ 16, AB} (p. alt. wvtor) &y t0 Tooddivn 1,
7 (*FX).
17. AB: toeis nugeas (c. FX). 18. B: QOS veg
—by sbn 8582 O71) HOE
(vuiv AFX), AB: zogsv@7te (c. FX). 19, AB* Oy
0 ere Prérer (c-FX). 20. AB: Déte 2x,
my mriow Hawa pina Seni a
é ochoe
(c. FX). WER. (weed nvey ner) 7906 wordy (ec, FX),
al; = ens whe . Saveros Hal arenv, (¢, FX). Y. 16. D er
22. AB: loOnowr ... EA.é0 8. (c. FX). 23, AB* Else. 16. Senbdet nicht, B: tapfere&. dW: wactere MN
.avaB. eve..mad. u. é&ni Por (c.FX). B¥ (alt.) VE: fraftige. A: ftarfe Mt, dW.vE: ob ihn
gad, 24, AB: Ox. wotor.. HOT, wytois (c. FX), AB aufgehoben. B.dW.vE.A:
wiell. B;
auf einen der Berge (von
T(p. sq. xa) 208 (* FX). B: cm’ (€& AEFX), A2B: den B.) ... weggefithret (hingerv.).
watdag (c.FX). 25. B: uenettev.— 1, AB*2y 5. 17. fich fAHdmete u. fpr.: Sendet hin, dW.vE.
5 ee 9 AY oe - Mee. We -« OF ie
satog Rah haes' S Me 3 7 a4
is
HOV No

2, Kinige, — 4 @a7—3,1) 723


Das bdfe Wafer. Ser Rahleopy und die Barer. TE.
e8 find unter deinen RKnedhten funfzig servis tuis sunt quinquaginta viri|
Manner, flarke Leute, die laf gehen und fortes, qui possunt ire et quaerere
deinen Herrn fuchen, wielleidht Hat ihn der v.3.3,115
iRg. dominum tuum, ne forte tulerit eum
Geift des Hervn genommen und irgend 18,
‘* Spiritus Domini, et projecerit eum
auf einen Berg oder irgend in cin Bhal in unum montium aul in unam val-
gemorfen. Gr aber jprac: Raft nicht ge= lium. Qui ait: Nolite mittere! *Co-17
17 hen. * Uber fie ndthigten ihn, bis er fich 34a’3,35,egeruntque
8,11. .
eum, donec acquiesceret
‘ungeberdig ftellete und fprach: Raft hin- igzs. et diceret: Mittite! Et miserunt quin-
gehen. Und fie fandten hin funfzig Mtan- quaginta viros. Qui cum quaesissent
ner, und fuchten ihn drei Lage, aber fte tribus diebus, non invenerunt, *et18
18 fanden ihn nicht. * Und famen wieder reversi sunt ad eum. At ille habita-
gu thm, und er blieh yu Serio und bat in Jericho, et dixit eis: Num-
fpracd) zu ihnen: Gagte ic) euch nicht, thr quid non dixi vobis: Nolite mittere?
folltet nicht Hingehen?
19 Und die Manner ver Stadt fpraden gu Dixerunt quoque viri civitatis ad 19
Glifa: SGiehe, e8 ift gut wohnen in diefer Eliseum: Ecce, habitatio civitatis
Stadt, wie mein Herr fiehet; aber ¢8 ift hujus optima est, sicut tu ipse, do-
bdjes Waffer und das Land unfruchtbar. mine, perspicis; sed aquae pessimae
20* Gr. fprach: Bringet mir Her eine neue sunt et terra sterilis. *At ille ait: 20
Shale und thut Galz darein. Und fie (oi Afferte mihi vas novum et mittite
21 brachten e38 ihm. *Da ging er hinaus zu ve. in illud sal. Quod cum attulissent,
ner Wafferquelle, und warf das Say Jos.16,1. egressus ad fontem aquarum mi- 21
darein und fprady: Go fprict der Herr: sit in illum sal, et ait: Haee dicit
Sh Habe dich Waffer gefund gemadt, ¢8 | Dominus: Sanavi aquas has, et non
fol binfort fein Tod nod) Unfruchtharteit erit ultra in eis mors neque sterili-
22 Daher fommen. * Alfo ward das Wafer ax.sz5.tas. *Sanatae sunt ergo aquae us- 22
gefund bid auf diefen Bag, nad) dem que in diem hane, juxta verbum Elisei
Wort Clifa, das ev redete. quod locutus est.
5 23 Und er ging hinauf gen Veth Cl. Und 1Rg. Ascendit autem inde in Bethel. 23
alg er auf dem Wege hinan ging, famen '2,29- Cumque ascenderet per viam, pueri
fleine Knaben zur Stadt Heraus, und jpot- parvi egressi sunt de civitate et il-
teten thn und fprachen gu ihm: Kablfoyf, ludebant ei, dicentes: Ascende, calve! _
fomm herauf! Rablfopf, fomm herauf! ascende, calve! * Qui cum respexis- 24
24* nd er wandte fid) um; und da er fie set, vidit eos et maledixit eis in no-
fae, fluchte er ifnen im Namen des 17,25. mine Domini, egressique sunt duo
Herrn. Da famen gween VBaren aus dem tw s0"?-ursi de saltu et laceraverunt ex eis
Walde und zerriffen der Kinder grvei und 11,178 quadraginta duos pueros. * Abiit25
25 vierzig. * Bon dannen ging er auf den 42s, autem inde in montem Carmeli, et
inde reversus est in Samariam.
Berg Carmel, und fehrete um von dannen
gen Samaria.
1,17.
Soram, ver Sohn Ahabs, ward Ko- |
Joram vero filius Achab regna- HHH.
EEE. vit super Israel in Samaria anno de-
nig ber Sfrael gu Gamaria, im achtzehn= |
! "48. Al.: Nol. ire.
2A, dW. On. des W. vE: hinaus, wo davyW. herz
prangen in thn, A: zwangen ihn. vE: bis er verlegen ausfam. dW: mache d. W. gef. vE: heile. A: Darin
ward. (dW: Lange, lange!) A.dW-vE: fuchten 3, fein? dW: Fehlgeburt.
18, B.dW.vE: denn er war (er ww. aber) gu 3. ge- 2. vE: gebeilt.
lieben. A: wohnte? 23. von dannen binanf. vE: den W. hinaufging.
19. B.vE: die Wohnung diefer St. ift g. B.A: das B.vE: tricben ihren Gpott mit thm, dW: fteinigten
HB, ift (fer) b. vE: jchledt. dW: ungefund ... brine ihn2?
get Fehlgeburten. “94. B: Und als ev fic) hinter fic) w. u. f. fahe.
B.dW.vE.A: yon (aug ifnen) sya!
20. A: Gefag. 6*
Pi oe 2 r i e of Le &). Tay Cela The. i ee | ae eee
my Ld ate So See

724 (3,2—12.) Regum Un.


Kid. Jorami et Josaphati.victoria contra Moabitas.

Toougar Buciwéms Tovda, xat Baoihevoe “mone Foe aT yo wpa id


dodexa sry. 2 Kot émotyae «0 mov7Qov, év-
oo7740Y xvglov, ahijy ovy ws 6 MOTI O avtov
72 on nie sae my 2
: wal y pntye avtod. Kou peréoryse tag ozij- So} Wag OND xb Pa in
og tod Bowk ac emolyoev 6 matne wvtov: :9hIN mine TN ‘hyd rasan :
3 ahyv ev raig apagrlas ‘IeyoBoap viov Na-
Box, os Ejpagre tov Iogand, soldndy, xa “BN OQI-4Z OPI. MANGA pT 3
To-Ne pat ON Tey Nom
Bie), De stilaeS ow
OVX XMEOTH KE MUTOY.

Kai Meoe Bache Mop iv Noox7f6, ee


xo IY peguy pogor noe emia péipeny t@ Pace- 7p) AN awa2) Sua
het Togas éy TH Emavaotacer ExaTOV pevedoeg
aovey xal exator yihiadac nolo emi mOxoy. mayé Seyi) In
5 Kat éyévero peta to anodareiy ‘Ayan, sav. syas onde pds Na on4D
noecnos Buolsve MocB ev Baoidet Ioguni. axin- "ee pee ANN nip
6 Kai Aide 0 Baothevs Imoap ev th jucog
sualy &x Somoagelas, xa meant puto AVEO.
zOv Togaya, Txol énogsvn xoi améorethe ae apa neers nee,nina
008 Tooupar Bard éa:‘Tovdc, Aéyow ° Bac-
deve Mooap pO erqoev &y sol’ a mogsvoy pst speinies Abyin bh : sips te
guov &ic Movep alg TOMS L0? 5 Kat sien "Ava-
Broopecee « Omoudg oot opot0g suol, 0G 0 ads
pwp Sein qo sind nino
dov 6 dacs pov, ag of imnot cov of tnnos sandnas onio-by cay qon5 73
pov. & Kai sire * Tlole, 086 avopa; Kei
simev* Odov éonjov ‘Bde. 9 Kel énogevdy
"ava 72 “Yoe adpy “oN
0 Bacthads Toga). xed O Bacthedg Tovda xc aT Want spp "ONOD TiayD 8
0 Boorievg Edo: noth éxvndocav odov Emre
MMEQOY, mot ovx nv vdnQ TH mo.genBolg
"B72 77 TaN riba see
neal tog urIVvEOt toig & toig mooly autor. 2) tO Oo
10 Kat eimep 0 Basihsdg Iooand: 'Q, ot
nenhnns Kvgtos Tovy tose Bacthety Sodved
< soe Oty abe ay
avrovs &y yetgl Modif. Kol eine|7006 mamad ova rineNdy omar npaei
avtor' Teooopetr * Et gorw ertavda mQopizns
Tov xvolov Kol émegurzy cms TOV xvQLov Ot
“ax roms wy “mana) .
avtov; Kat aemexglon tke tov maldov tov mim sop. why Senioe qo
aor goog Togaija x00 elmep "Eotw sravdo
‘Ehtoads vidoe Super o¢ éneyesv Udae én)
omin an abisn oben bib
yetoas “Aitov. 12 Kei eizev Inoupar '6 Ba- PST Ds WON roetocm|
ovdeve Tovda “Eouw &y avtTo ériwo H0Ql0U.
Kat nor eBy mQ0¢ euTo” Busrdeds ‘Iogana Hob mins aw mind wa) mb
Toouper Bactreve Tovde' nat Baorlede Edau. = “370 Ihe esi iniwa
2.AB: éy SpFoduors (éveoz. FX). A’Bt (p.xal)
8y wg (*FX), 3.4 2TH Ow.. his? Re - * nal (c.
vbw-72 sade nb ann Benin
FX), 4, AB (eti, infra): Mace v @ “deh
‘(c. FX): ééotoege s. -pe(c. FX), 5, ABE G. 3.)
rane “p-by pb penn auin
nol (*FX), 6. ABrell.* zevea (+ X?). 7. AB: Mane
OvEetdE...wor -Gor... (bis) w&-o8 (c. FX). AB: Zey-
nina inix ws Obwins ANd 12
wov(- we FX), 10. A2B+(p. co. Bao.))megegyousvss
(* FX, sed } t&t&s). 11, AB*
Dawn besio: bn yx oT
90g adtov (+p. ‘Too.
EFX). B: Ovx (EC FX; AX: Ei &x), AB: 00s zeog. potas abn
mENthOower .. 70g LBTe; .. 'Qde El. (c. FX),
12, AB*6 Bos. T8Sce (FFX), B¥2y (FFX;AX: oor),
v.7. 7OMS “an x34
Se Th trad
/
a,

2. Ronige. * 2-12.) 725


Site
ate

Mefa’s ASfal. Die drei Monige.


ten Jahr Yofaphatd, ved Kbnigs Suda, cimo octavo Josaphat regis Judae,
2Zund regierete gwolf Sabre. *Und that, regnavitque duodecim annis. * Et 2
Das Dem Herrn tbel gefiel, doch nicht wie fecit malum coram Domino, sed non
fein Water und feine Mutter. Denn er sicul pater suus et mater. Tulit enim
10,
that weg die Saiulen Baals, die fein Va- { ae statuas Baal quas fecerat pater ejus;
3ter machen lieB, *aber er blieb hangen ‘**. *verumtamen in peccatis Jeroboam
an den Sinden Serobeams, de8 Sohns ‘kg. filii Nabat, qui peccare fecit Israel,
12,28.
Mebats, der Bfrael fiindigen madhte, und adhaesit, nec recessit ab eis.
lieB nicht davon.
A Mefa aber, der Moabiter Kinig, hatte Porro Mesa, rex Moab, nutriebat
2Sm.8,2.
viel Schafe, und ginfete dem Kodnige Sf- pecora multa et solvebat regi Israel
Es.16,1.
vaelg Wolke von hundert taufend Lam- centum millia agnorum et centum
mern und von hundert taufend Widdern. millia arietum cum velleribus suis.
5* Da aber Ahab todt war, fiel der Moa- *Cumque mortuus fuisset Achab,
t,1. praevaricatus est foedus quod habe-
6 biter Kinig ab yom Konige Sfracl8. *Da
40g gur felben Seit aus der Konig Joram bat cum rege Israel. *Egressus est
yon Samaria, und ordnete das ganze I= igitur rex Joram in die illa de Sa-
7racl, *und fandte hin gu Sofaphat, dem maria et recensuit universum Israel,
Kinige Juda, und lieB thm fagen: Der * misitque ad Josaphat regem Juda,
Moabiter Konig ift von mir abgefallen, dicens: Rex Moab recessit a me,
fomm mit mir zu ftreiten wider dte Mtoa= veni mecum contra eum ad_ prae-
biter. Gr fprach: Jc will Hinauf fom- 1Rg.2z,4.lium. Qui respondit: Ascendam! qui
men, ich) bin wie du, und mein Vol€ wie meus est, tuus est, populus meus
dein Bolf, und meine Moffe wie deine populus tuus, et equi mei equi tui.
SRoffe. * Und fprad): Durch weldhen Weg * Dixitque: Per quam viam ascende-
wollen wir Hinauf giehen? Gr fprady: mus? At ille respondit: Per deser-
Durdh ven Weg in der Wiifte Coom. | tum Idumaeae. * Perrexerunt igi-
9* ALfo 30g Hin der Kinig Sfracl8, der Kd- tur rex Israel et rex Juda et rex
nig Suda und der Konig Cooms. Und> eras, Edom, et circuierunt per viam septem
da fle fleben Vagreijen gogen, Hatte das| dierum, nec erat aqua exercilui el
Heer und das Bieh, das unter thnen wat, | jumentis quae sequebantur eos.
* Dixitque rex Israel: Heu, heu, heu! 10
10 fein Wafer. *Da fprad der Kinig Ij-—
O mehe! der Herr hat dtefe drei congregavit nos Dominus tres reges,
tael8:
ut traderet in manus Moab. *Etil
RKinige geladen, dah er fle in der Moa- |
ing, ait Josaphat: Estne hic propheta Do-
11 biter Hande gibe. * Sofaphat aber fprad: |
22,7-5- mini, ut deprecemur Dominum per
Sft fein Prophet des Herrn Hier, dap wir |
eum? Et respondit unus de servis
den Herrn durd) ihn rathfragten? Da
ing. Tegis Israel: Est hic Eliseus filius
antwortete einer unter den Knedhten ded
19,19-2t-Saphat, qui fundebat aquam super
Kinigd Sraels, und fprac: Hier ift Clifa,
der Clia Wafer auf manus Eliae. * Et ait. Josaphat:12
per Sohn Saphats, 1Rg.
Est apud eum sermo Domini. De-
12die Hande go. *Sofaphat fprad: Des 17,24.
scenditque ad eum rex Israel et Jo-
Herrn Wort ift bet ihm. AWlfo gogen gu saphat rex Juda et rex Edom.
ihm hinab der Kinig Sfraelé, und Soe
faphat, und der Kinig Cooms. : 10. AL* (bis) heu. 12. Al.* rex Juda.’
7. willft ou m. mir gehen ...2 B.dW.vE: ging
2. Saule. vE: entfernte! sine ‘
3. B: dod) flebte er. B.dW.vE.A: wid) nidt. (hin) u. fandte... giehen.
9. umberzogen, dW: feblte e¢ an QW. fiir. vE: u.
4, Schafheerden. B: ging mit d. Viehzudt um.
dW.vE: war (ein) Biehbefiper. A: unterhielt Y. e6 war f. WW. da f. d. Lager. B.dW: das ihnen folgte.
vE: ihren Sifen.
Schafh. vE: fteuerte. B: bradhte dem... Lamumer ... 10. B.dW.vE: (fer)gerufen. A: und 3 &. verfam-
in der WG. cin. A: mit ihren Fellen.
6. B.dW.A: an demfelben Tage? B.dW.vE.A: melt.—— 11. dW.vE: bejragen. B:vonihm fragten,
12, vE: Bei dem if...
mufterte.
726 (3.1323) “Regum a
EEE. Jorami et Josaphati Wétorta contra Moabitas.

13 Kai sinew “Ehiooué mo0oc tov Beale Serio: qon-by vaindy van 13
Tsgasii: Ti guol xai ool; deig0 moog TOUS |
Aeopr tas Tov mazQdg Gov uel cove meopHTAs |
pay cwards xb sb. benai;
THis wnteos cov. Kai sinev uvr@ 6 Bossheve ||30 55 yan TaN sary
Toga: Mn, 6c xéxdnue xvgeog tove 7086 Adad Sims xqp-r> bis bigtios
- Baaideig covtovs tod napadodras wvtodre eis “ph: opis nb aie mobs
ysioas Mou. 14 Kol einev “Ehioos’ Zi
uvolog toy duvdusoy @ magiorny somLor
mim visndy “ane rasta 14 :
QUTOV, OTL &¢ 7) nodcsomoy tov Tnoupat Ba- 4 "5 poet “May Wwe HANDS
cikéog “Tovda sy AapBorw, se eicébrewa NiG2 “D8 Ee vEwinm2p
mods as 7 eddy ce: 1 xud viv LaBerd por BAD] | AN N-SN) sph DyaN- ONY
, wodhovrn. Kal éyéveto og fpadlev 6 wea-
Ao, xai syéveco én’ avrod yelo xvolov 16 xai
“HTEV) FAVA AID AUT a2 sdoamp
-eime’ Tode déyer xvouog Tlomoure tov ye- mit WE HD WAN sin by 16
uaggovy todtoy Bod rove BoSvyove, 17 dz = rons O23 San onan spy 17
weed! Léyer xuglog Ovx opesde mvevpuc. noi “857mah ASIE-ND sim as a
ovx Oecd vetov, ual 6 retuagcovs ovtog
aiqadnoeras vdatog, uab mleoPe ipeis nat ci
pa Nba NT bam pg ANI
HTN OEG omer HOt TO xTHYN vue. 18 Ko) :omaAa D2") OMS omnes
KOLPOY ToOvTO ev EpPadpois xvolov , xo mo~ aytarns jn7) mis pp; any Sport:
eadoow ty Mod sic ysioac iuov. 19 Kal
“b55*4220 sy-bp mma) aD 19
marasers nica add. dyvoen nal nécov
modu audsucyy, nal mév Svdov ayador xata- * soba Siu yen “ir hy
\ Puhsice, not TaouS mnyas VdatoG dugpediere, +) alate 32) whom pa="7497
nol maouy pspidca ayadny cyosooece ey Li- pan m0 POONA ADNOA naion
Sots. 0 Koi eyévero ev cH mocolc., evoBouvov-
Ons tyg Fvoiug, nat (Sov Bdutn qoysto &
OND ovo-maT) Aan riby>
0000 “Edou, nat emdyoon 1 yn tov bdcroor. “my PANT sbam ois 17
"1 Koi nica Mop nuovosr Ott
6 wvéBnour (O55
0b Beorheig moheufou. adtove, xual éBonouy psp APD AN Seiad) 24
& martog megiloovonp vou maegataryny xal
érrceveo* xc} éornoaw &al tod ogtov. 22 Kui TAO Tan 43 ‘poet Da onbn3
aePuoa a0 iGo, xo O TAtog ceversthen émt NaN Dw HE o7a7" nbyiny 22
ta Boute, nod ede Moves ta vdura
és |aan prannby ny wai) pas
¥.

evortlug MUG COCEL aie. 23 Kai einor:


diva robo gougatag* Emayéourto of Baot- | ‘O75 va TN DVAsIKHTN T3372 anya
13: AB*rdp et TESTES (+ FX). 14. AB*7é.. . 208A. pSbian |ola a ial ata ay Dy Yann 3 4
mQ.08 nel. 15.B: LotBe (-~eté A?FX), AB: obton
E). (28 |
18. AB: use wir ... gv yevod. 19. B*
nel - 13. B.dW.vE.A: habe ich mit dir,
anh, . +» Supodgsate (c, AFX). 20, AB: éy. moo
Aer Hoyovro .. 7H VOutOg (c. FX). 21. AR: quscay fidt14. Sofaphats..-Perfon, dW: nahmeidhn. Mick '
(-osv EFX), B+((p. ot) tosig (* AFX), AB: wohewet auf. B: auf did) n. {hauen nod d. anf. dW:
(-7joc FX), A°BE: aveBonowy (c. F; AX: adsy wiirded.nm, anblicéenm. anf.
ogy). AB: megreC@ouevor (c, F) foony (c. FX). 15. vE.A: Havfenfpieler. dW.vE.A: der Sp. (H.)
eizav’ Q (&cave AEFX), 22, AX: ier, B fpielte. B.dW.vE: iiber ibn.
(@se) AEFX). 23. AB: ts 6. B: wad du, B: ee 16. in diefem Shal. dW.vE: Gr, an Gr.
17, died Thal... ihe u. eure Heerden,
vE: fid
t Fate f=.
¥
bs
a, 4

2, Rbnige. * (3, 13—23.) 797


a

Der Spielmann. Die Gewaffer wie Blut. =


Wud.

Glifa aber {prac zum Rinige Sfracld: Dixit autem Eliseus ad regem Is- 13
Was Haft ou mit mir zu fchaffen? gebhe cing. Tael: Quid mihi et tibi est? vade
ty. ad prophetas patris tui et matris
hin zu den Propheten deineds BVaters und
gu dew Bropheten deiner Mutter. Der 16,10. tuae. Et ait illi rex Israel: Quare
congregavit Dominus tres reges hos,
Kinig BfraclB fprad zu ihm: Nein, denn
ut traderet eos in manus Moab?
der Herr Hat diefe dret Kinige geladen, ing.t7,1.* Dixitque ad eum Eliseus: Vivit Do- 14
‘bap ev fle in der Moabiter Hande gabe. 1815 minus exercituum, in cujus con-
14* Glifa fpradc: Go wahr der Herr Be- spectu sto, quod si non vultum
— baoth Tebt, vor dem ich ftehe, wenn ich Josaphat regis Judae erubescerem,
nicht Sofaphat, den Kinig Suda, anfihe, P1554 non attendissem quidem te nec re-
id) wollte dich nicht anfehen nod achten; ism. Spexissem; *nunc autem adducite 15
15*fo bringet mir nun einen Spielmann. ‘fis, mihi psaltem. Cumque caneret psal-
Und pa der Spielmann auf den Saiten us.1,3. eS, facta est super eum manus Do-
mini *et ait: Haec dicit Dominus:16
fpielete, fam die Hand des Serrn auf ihn,
Facite alveum torrentis hujus fossas
-16* und er fpradc): So fpricht der Herr: et fossas. *Haec enim dicit Domi- 17
Macht Hie und da Graben an diejem Bad. nus: Non videbitis ventum neque
47 * Denn fo fpricht ver Herr: Shr werdet pluviam, et alveus iste replebitur
Feinen Wind nod) Megen fehen, dennod) aquis, et bibetis vos et familiae ve-
fol der Bach vol Wafer werden, dah ihr strae et jumenta vestra, * Parum- 18
| und euer Gefinde und ener Vieh trinft. que est hoc in conspectu Domini;
18*Dagu ift pas cin Geringes vor dem y.13.10, super tradet etiam Moab in manus
—-« Herrn, er wird auch die Moabiter in eure vestras. *Et percutietis omnem ci- 19
“19 Hande geben, *daB thr fchlagen werdet vitatem munitam et omnem urbem
alle fefte Stadte und alle audsermabhlte pe.zo,19.electam, et universum lignum fruch-
Stidte, und werdet fallen alle gute Baume, ferum succidetis, cunctosque fontes
‘und werdet verftopfen alle Wafferbrunnen, aquarum obturabitis, et omnem agrum
und werdet allen guten Ader mit Steinen egregium operielis lapidibus. * Fa- 20
* Des Morgend aber, wenn ing. Ctum est igitur mane, quando sacri-
20 verderben.
man Gpeisopfer opfert, fiehe, da fam cin 18,29. ficium offerri solet, et ecce, aquae
veniebant per viam Edom, et repleta
Gewsffer ded Weges yon Coom und ful-
lete dad Land mit Waffer. est terra aquis.
Universi autem Moabitae, audien- 21
21 Da aber alle Moabiter Hireten, daf
pie Kinige herauf gogen wider fle gu ftrei= tes quod ascendissent reges, ut pu-
gnarent adversum eos, convocave-
ten, beriefen fle alle, die zur Riftung alt runt omnes qui accincti erant balteo
genug und dritber waren, und traten an
desuper, et steterunt in terminis.
22 die Grenge. *Und da fie fic) de8 Mor-= * Primoque mane surgentes, et orto 22
gens frirhe aufmadten und die Sonne
jam sole ex adverso aquarum, vide-
aufging auf das Gewalfer, Daudte die
runt Moabitae econtra aquas rubras
Moabiter das Gewdffer gegen thnen roth| quasi sanguinem, *dixeruntque: San- 23
23 fein wie Blut, *und f{praden: G3 ift
17,U.L: vollWafers. 19.U.L: Wafferbrinnen. 43: Quare? congr. .. Moab.
22, A.A: roth 3u fein.
follt (v.) W. B: angefillet.
fiiflen mit W. d. ihr gu tr. habet. dW.A: u. ihr 91. B.dW.vE: wurden (fie) gufammenberufen (auf.
(werbdet) tr. B: u. ener B. u. e. Thiere.
31) wenig. “eae ger.). B: yon einem Jeden an der den Girtel angir-
18, dW.vE.A: (noch tete. vE: denen an w. d. ©. anlegten. dW: ». den
19. dW.vE.A: auserle fene. A: Srudjt haume umz
n. AW: alle die bez Wafenfah igen an.
hanen. dWevE.A: Wafferquelle 22. gegeniiber. VE: des Mt. aufftanden. dW.vE.A:
ften Weer. vE: befdadigen! A: bedecten, wird. liber dem Wafer. B.dW.vE.A: da (fo) fahen ... (an)
ebradt
20. dW.vE: bas (Sprid-)O. (dar)g wurde voll r, wie BI.
B: alé ... opferte. dW.VE.A: f. Waffer ...
4 oh eee PY,
Eat ’ _
Ps ae

‘Begum I.
aid. Elisae mtracula.
s

deig nat énacakgey Exnortog tov mdnolov av-


ov, xal viv éni ta oxdia, Mooap. 24 Kati
e282 ANZ] ANP My wee a
mapauylyovrost ec ty mageuBolyy Iopanh, nol Oxyioy mama-by §Nae soi
aviotazoe ‘Topand noi ciate tov MocB, not 13") DTM EM Seti ape
ipuye Mow &% noosomoy aitar. Kai eighi-
Sov elsmogevoueror nai tiatovtes tov Mora,
roniocny miza) mah opp
25 yak rag molec uadstlor, nal macay weolda nQiO mpenep] 74a apn
ayadnry eEorper avyo tov Gov avtod xat “P21 TARDI axcw sobs
avénlycuy avtyr, xal niouv, anyny vdatoc
érégoagav, nai may EvLov ayaddov natepadon, Ao) Dio“ ys-o21 mao. ova"
og tov xatahinei tory Pove tov TOLyou * NOI VRS YBN Tawny
no mapexvudmoay of opardorazas xob éna-
taka avery. 78 Kat sider 6 Buoriero MowB
29 Rye. gape) onybpas aabe26
Ou nsxQataiwra daig adzov 6 modewoc, nal mp. ann wa pins Dea
age pe? savr0d éncanoctove avdous on- 277 spe WN mive-vaw nix
evovs Soupaiay duxowus mdg tov Baowdea
"Edom: xo ovn ydvondyoav. 27 Kai haBe pbet NOT OT Fen"bs mpand>
TOV VidY avZOv TOY moWTdTOxOY OY EBacthevosD JoanwR isan any Apes
CYT aVTOV, xual KYnvEeyner uOTOY OLoxadtooW niaha-bp Ab anbom vhom
Emi cov telyoug, nal éyéveto ustoeushos péyac
énl “Ioganh: xo angou an avtod nad én- som Oeripsby Dita AEpon
éotgewar ec tiv yar.
EW. Kai yort ule dad cov view tov 700-
Pease eben
OWN III IA "35370 OTIS TEN > FW.
gytwr ¢Bon medc Edtousé, Aévyovoa: ‘O dovddc
cov 0 avnQ wov TéOvAxE, Kod od oiac Ore
— d0v10¢ cov yy poBodpevog tov xvotov* xal O
YON PTB VND vwvdenby pps
averarig 7AG—e LoBsiv tole dvo viovg mov N27.) FBP OP aE AMS) ng
éavr@ ely dovdoug. 2 Kai sizev abdzp “Eliocus: “PN OOP Nb nian nineny
Ti moujow oor; enayyeddv woe tl cou gow
& t@ oixp cov; “H O&8 eizev: Odu dor tH aah Tash rormay> Habs oes 2
dovdy cov ovdér &v 7H oixw, bt CAV 7 @y-
yetov éhaiov & 1 oixm o adetpoucs. 3 Kod
"a ° “PHT ySonteyy nn dasby
size ‘mods avzyr'> Asioo altyoo seavey HES. TN aN maa fb-as
ayysin Emde nage aéveav cov yeetoveor
GOV, OxEvY KEP, mi OdLyoanc, tna elgehevon
TANT] 170 TONTAN a maa SS 3
xe) umoxhetceg yy Svoar énh csxvtny xol nwa yah aba tobe Sb
emt ta téxve cov, nod exyens vig th cyyein PONPARMONOry ora Sorasaibe
; 23. AB: cyno (4.FX). 24. AB:
Icgan, aviotnoar x. émecakuy tivelgndPor ... x.
"T2312 HTT IO] mNda 4
you (*M.) oxo mo. (c. FX). 25. AB: M.,
"auré (c. EFX), B¥ 0d. (+ AEFX). A°B+266u
%. ipv-
an ... NaN opts by mpen spas
xaDnonwéevss (*FX?). AB: énvnds(c. FX).(p.z0q8)
Exoatatwoer ... Zonacusvss ... * cov 26, AB: V. 24.D 4D44 7. 25 prea iieg won
wi. AB; Ohonovtr@mwo. (GPX) F— 1)
(c. [E]FX). Ved. NI MET ov. 2."p qb
("AFX) ...*(alt.) 6 (FAEFX), AB: dnéSavs
Bt+(a. ‘E1.) TOV
v.3."p pus
eyvag (c. FX). 2. Bkod ra(+ FX; AEX: TO0S av-
tv).AB: overyysriov w. vl gor O0L... 23. dW.vE: gefampfet haben unter einander
*(pr.) og, | &. A: wider fid) felbft geftvit die
al’ 7 oO checpowor fLevoy (c,.FX ten. B.dW.vE.A: 1.
Gov. AB: onsd7 (eyy. FX). Bog
), 3. AX: ei! q- (haben) einer denand, efchl. Cerfahl
.). Bod W.vE: (1)
HOTH O8 %. Kate TOY vid» 8, (+ AEFX). 4, AB: nu 3.nBeute, Me. adie
(movra) te onedn (c. FX). x. anoyests stg _ 24. dW: ftand
3. auf. B: alfo £ f. hinein. vE: u.
Jene rictten unter fievor, dW: [Sfrael]
fam ing and,
BS fh A eet ee ™ 7
we ; ABE WG

2. oe
Ronige. @u44) 729
Der Sieg. Das Weib und der Sduldherr. On
Blut, vie Kinige haben fich mit dem guis gladii est! pugnaverunt reges
Schwert verderbet, und einer wird ben| contra se el caesi sunt mutuo; nunc
andetn gefhlagen haben. Hut, Moab, perge ad praedam, Moab! * Per- 24
24 made did) nun zur Ausbeute! * Aber da rexeruntque in castra Israel; porro
fle gum Lager Sfraels famen, machte fic) | cohsurgens Israel percussit Moab;
Sfrael auf und fchlugen. die Moabiter, | at illi fugerunt coram eis. Venerunt
und fte flohen vor ifnen.. Wher fie famen | igitur qui vicerant, et percusserunt
25 hinein, und fdlugen Moab; * die Stadte vig, Moab, *et civitates destruxerunt,
-zerbrachen fie, und ein jeglicher warf feine et omnem agrum optimum miltentes
Steine auf alle gute eer, und madjten singuli lapides repleverunt, el uni-
fie vol, und verftopften alle Wafferbrun- versos fontes aquarum obturaverunt,
nen, und falleten alle gute Baume, bis et omnia ligna fructifera succiderunt,
,
dah nur die Steine an den Ziegelmauern (xs. ita ut muri tantum fictiles remane-
iiberblieben, und fte umgaben fte mit 16,7.11. nents et circumdata est civitas a
fundibulariis et magna ex parte per-
26 Sehleudern und fehlugen fie. *Da aber
cussa. *Quod cum _ vidisset rex 26
der Moabiter Kinig fahe, vap ihm der
Moab, praevaluisse scilicet hostes,
Streit gu ftarf war, nalym er fieben hun-
pert Mann zu fic), die daB Sdwert aus- jua.s,10,tulit secum seplingentos viros edu-
zogen, Heraus gu reifen wider den Konig centes gladium, ut irrumperent ad
regem. Edom; et non potuerunt.
27 Gooms; aber fle fonnten nicht. *Da
an feine * Arripiensque filium suum primo-27
nahm er feinen erften Gohn, ver
Kinig werden, und opferte genitum, qui regnaturus eral pro eo,
Statt follte
ign gum Brandopfer auf der Mauer; da Mich-6,7-}t
ulit holocaustum super murum;
gornig, daB fle von Nm-135- et facta est indignatio magna in Is-
ward Sfrael fehr.
Jos.9,20-pae l, statimque recesserunt ab eo,
ihm abgogen, und fehreten wieder gum
et reversi sunt in terram suam.
Lande.
ein Weib unter den| Maulier autem quaedam de uxo- FW. .
GW. Und cs foprie
Weibern der Kinder der Propheten zu (2,53 ribus Prophetarum clamabat ad Ehi-
seum, dicens: Servus tuus vir meus
Glifa, und fprad: Dein Knecht, mein|
mortuus est, et tu nosti quia servus
Mann, ift geftorben, fo weift du, Dap et,
tuus fuit timens Dominum, et ecce,
pein Knecht, den Herrn fitrdjtete; nun r venit, ut tollat duos filios
und will meine iv-tpos credito
fommt der Sculdherr ad serviendum sibi. * Cui
meos
heiden Kinder nehmen zu eigenen Kned)- Eliseus: Quid vis ut faciam
Was foll id dixit
Sten. * Glifa fprach gu ihr: (Mt.
20,32. domo
tibi2 Dic mihi, quid habes in
pir thun? Gage mir, wad Haft du im tua? At illa respondit: Non habeo
Hauje? Sie fprach: Deine Mago hat ancilla tua quidquam in domo mea,
nichts im Hauje denn einen Oelfrug. 1Rg.
nisi parum olei quo ungar. * Cui
3 * Gr fyrad): Gehe hin und bitte draupen 17,12.
ait: Vade, pete mutuo ab omnibus
von allen deinen Nachbarinnen leere Gee vicinis tuis vaSa vacua non pauca,
A fife, und derfelben nicht menig, * und *et ingredere et claude ostium
gehe hinein, und fchlieB die Thir hinter tuum, cum intrinsecus fueris tu et
in
pir gu mit deinen Sihnen, und gieBe filii tui, et mitte inde in omnia vasa
25. U.L: Wafferbrinnen. S:gla dios. 1. S: Deum.
é

27, A.A: 3u Lande , U.L: gu Land, “96.


terung wider S.
. B: tiffen {. unter. B: eé entftand e. gr. Verbit er. dW: Knaben
25, feinen Stein... St. su Kirharefet B.dw : 1, dW.vE: todt. dW.A: Glainbig
eB. 19.)
nieder. dW.vE.A: zerftorten. (Wi SAI. gu n. gu feinen Kn. VE: 3u Sflave
n.
die SaAleuderer umg. {. vE: Dieg umg. bred en. 2. B: Kr. mit Del.
dem) K.v. G. durd hgzu
26. B.dW.vE: (zu 3. Nachbarn. B:fordere fiirdich. dW.vE.A: borge
'
A: eingubr. auf. B.dW.vE. A: verm
odjtens ntdjt. B: laf derf. m. Ww, fein.
... Gef., nw.
27. erftgebornen... Fam ein grofier Zorn tiber Sir. (vir)
wider 3. A: A, au binter dir u. d. ©.
dW.vE.A: alg Br. vE: Stadtmauer ...
of l e Ung Te MANY
Re Aa he2 he we
’ oF

730 (4,5—45.)
IV. Klisae miracula.
{

THUTH, HO TO MAnowdiy aosic. Kal angie


mag adrod xol anéxdece rv Ovoay é&y
? ~ ‘ , 2 "gon? hyn Gomi oon ben n
saveny noi énl tk céxva adtis*
! ’ ~

avtol 71Q05-
> .

pvp OF PS IT IS |
yoy mods avryy nal avez endyser. 6 Kai
PNB | NPT UNS Nv NN
~ Aula

- -eyéveto to Emlyomdy marta te wyysia, “od


:
aime 100¢
seat ;
TOs viog avtre’ Eyyloare pou mais foa-be aim odes
THY PR TDN WANE] D2 Tip *by
; a

TO GxEvOG, nal eimov avrn* Ovn tory ere


bod ? ~ a” ot

axevog xi gory 10 thasov. 7Kal rapayire-


TH Kal Mapayyglle tH arPodm~@ Tov Fed,
~ > , ~ ~
TaN NOm1 spawn tags +s ~t

"72 $32 TON, osha wd


: YY

not sinev 'Ehioaté ogevor, xal amodov 70


x ay 29) vt Tl , \ >? 101 A

Zhavy, xal amoricoy Tove TOXOVE GOV, Kul GY


* , ‘ , A \

xo ot viol cov Cyoscde & 1m xaraloiag. Be) "axérny be) yowO-ny


8 Koi éyévero nucon nal diploev “Ehiooud
slo Lowa, nai exet yoy) weyadyn, nod exou- : raping wm §5d3
TyOsY avTOY~ Qayeiy aero nalIS sysveto, aq ~ ” > Eile) “ON SUN ar of
©
ixovou
~

- avror éxei payeiv &ocov. 9 Kal elzev 'y yuri}


tov sigmogsvecDce avtov eéudwev Sapo Sing mw ow) odae
7p? a2 spa Sam omrboee
\ ~ 4) e A

m00¢ tov avdon cvrqe: "[dov On, oida ot a” ? ~ , gy

ev Pong tov Pov ayo Ovtog Otemogevetat


ép jus dwanavtds+ 10 romocopsy 5) wbra midebySginy rand box} maw
Diy ONTON Wy *D APT NIT
> ~ la , > ~

VmEQHor pixodr, nod Gomer ave@ exei nhivyy


nol toamelav
goto & 1H adtdv épyeoGar meds judas, xa
xa digeor xa Avyviay, xal
NPY] PON 2? Be NIT
éxxhived Exet.
i ~. 3 ~ 11
Kai éyevero eon nal g-
AQ 2 U £& , \ Ff
mu ow ip oxbN Pap Snpnsby
_ yetou “Ehtoaté!
— UmEQGOY xa exo7On éeusit, 12nai sire 7006
éxet, noi dxdivey sie 26
iysa ay Api Ned) Ww)
Lei c0 nadaguy abrov’ Kehecov Thy N37 D107 “D1 Ew apy ano
TSB EPPO OM says
at AS
Sovveauicw tavenr.
, que shay:
Kad éxddecev QUENY,
ney 2
xak N
éorn svoroy avtod. Ud

13 Kal elme ‘tT mett-


>? ~
~

Scegtap' + Eine 7005 abryjy "Idod Eérakag qtr NIB PE paren Fa tau 12 |
1
> > oP ~

Maouy Thy sutakw tadeny, ti moujcousr Gor;


~

TAA ASN
a4 ,

mn maw
/

Et got oor loyog Aaljoas apde cov Paotdée


>» ~

| 100¢ tov‘ epyovea. ™ms



~ \
Ovvausoc;
einev* “Ey uso 10d aod mov éyo sie
,
“H Os Pes Nay 1S aN reeds
STIOT a MS Pas ATI man
? ) ~ ~

Katomo. 14 Koi eine ‘node Distt: Tl


dst
moans avin; Koi sine Tutt: Orn forw 27339 ws 79 niee> na Avon
~ ? ~
a

aed Vi0g,
VENPD NIST mierSN iy Fbianmby
}

xol 0 ano
~ Cad

avtic
c ?

moeoBvrns.
> ~

Kai einen “Eliood: Kédecov avtny* wbtiy* Kol ned


etn
, 2. AB: nod" SereEavengoes nole) HOTA ON nee
TOY ViGY.., 7e0G- rah WANS] {naw “De vay Tins 14
nyyior...t (p, sey.)
§. AB*éy.-t.dyy, wal fos
nhs (wag. FX; A: eveoty).
exlnodnouv toe onedy.
... Eyy. &te Q0s
we. 7. B: Ip PAN CHA Take Ab mined
AB: omnyyehe (wae.
F) ... devo (Log. FX)... dmotéceg. B: envlor. TROP WEN PT aww mb-py we
wo. AB + (in f.) éhato (*FX), 8, AB: OveBn (c.
eti. infra): Zowoy (X8vau?), AB* (ult. )ap
- T(a. dust) c& (* FX)...* Vv. 5. "Dp mpxi
(ult.) docon(+
Bou. B: Ey VOY (oid orFX; As eyvone),
V.7.'p pw ib."p aay
t (p. 10. AB
-) toon...
(> avrov) sigrogedec Feu (c, FX), 4. die Gef., u, wenn eins voll ife, fo fee
HL. AB: eleqidey*El.(c.¥X), 12. ABY (p. Kea.) Seite, B.dW.vE: diefeG. B: was ». tft e3 bei
ett PX).B(eti-infra)s Sowervitry (c. A2X). 13. dad thue beiz
AB: feit. dW: die yollen trage fort. vE: ftelle weg.
he Ne . \ \ d- rr 5
Eimoy On m9..... &éornows ... Enoracry A:
went f. ». find, nimm fie? -
olnd. 14, AB: sine I.16 MHLOKOLOY 5. g. von ihm,
Kal woh: vios 8u ory avty. 15, B* sizev HUT: 6. dW: nod) mehr Gefafe. B.vE: blieb
T. deine Schulo, dW.A: lebet. fiehen. |
-xe),
‘. es ls

Rbnige.
ae paca

Be
Bre Sct SS Bs Sy Sg ee ee ee Se
“G5—15) 784
Der Oelerug und die Gefdfe, Die Sunamitin.
alle Gefafe, und tenn du fie gefisllet Haft, haec, et cum plena fuerint, tolles-
5 fo gib fie hin. * Gie ging hin und jdlop *Ivit itaque mulier et clausit ostium
die Vhir hinter ihr gu, fammt ihren Gdh- super se et filios suos; illi offere-
nen; die brachten ihr die Gefafe zu, fo bant vasa, et illa infundebat. * Cum-
6 gob fie cin. *Und da die Gefape voll que plena fuissent vasa, dixit ad
waren, fprad) fie gu ihrem Sohn: Lange filium suum: Affer mihi adhuc vas!
mir nod) ein Gefap her. Gr fprach gu ifr: Et ille respondit: Non habeo. Ste-
«GB ift fein Gefap mehr Hier. Da ftand | titque oleum. ~*Venit autem illa et
79a8 Del. * Und fle ging hin und fagte indicavit homini Dei. Et ille: Vade,
e8 dem Mann Gottes an. Cr fprad:
inquit, vende oleum et redde credi-
Gebhe hin, werfaufe das Ocl und begzahle
tori tuo, tu autem et filii tui vivite
deinen Gchuldherrn, du aber und deine
de reliquo.
Sihne nihret eud) von dem Uebrigen.
Facta est autem quaedam dies et
8 Und e8 begab fid) zu der Beit, dap Jos.t9,igtransibat Eliseus per Sunam; erat
Glifa ging gen Sunem. Dafelbft war eine
autem ibi mulier magna, quae tenuit
reiche Frau, die Hielt ihn, dap er bet ihr eum ut comederet panem; cumque
af. Und alé er nun oft dafelbft durdy- frequenter inde transiret, divertebat
30g, ging et gu thr cin und af bei ihr. ad eam, ul comederet panem. *Quae
9 * Und fle fprad) gu ihrem Dann: Siehe, dixit ad virum suum: Animadverto
id) mevfe, daB diefer Mann Gotted heilig quod vir Dei sanctus est iste, qui
AOift, dex immerdar hier durd)gebet. * Lag transit per nos frequenter; * facia- 10
ay ;, mus
ergo ei coenaculum parvum, et .
ung ihm eine fleine bretterne Kammer on

ein Bett, Tif, Stuhl ponamus ei in eo lectulum et men-


oben maden, und
sam et sellam et candelabrum, ut
und Leuchter hinein feben, auf dap, wenn cum venerit ad nos, maneat ibi.
fier gu und fommt, dabin fid thue. * Und *Facta est ergo dies quaedam etil
e8 begab fic) gu der Beit, dap er hinein veniens divertit in coenaculum, et
fam, und legte fic) oben in dte Kammer requievit ibi, *dixitque ad Giezi pue- 12
42und fdlief darinnen, * und {prac zu fei rum suum: Voca Sunamitidem istam.
nem Knaben Gehaft: Rufe die Gunami tin. Qui cum vocasset eam et illa stetis-
er fie tief, trat fie vor thn. * Gr set coram eo, *dixit ad puerum 13
43 Und da
Haft ad eam: Ecce, se-
jyrach gu ihm: Gage ibr, fiehe, du suum: Loquere
dule in omnibus ministrasti nobis,
ung allen diefen Dienft gethan, was foll
Gade an den quid vis ut faciam tibi? Numquid
ich dir thun? Haft du cine negotium et vis ut loquar regi
vgm.i5,2habes
Konig oder an den Feldhauptmann? Sie sive principi militiae? Quae respon-
fprad): Sch wohne unter meinem olf. dit: In medio populi mei habito.
14* Gr fprad: Was ift thr denn gu thun? *Et ait: Quid ergo vult ut faciam 14
—- Gebhaft jprad: Ad, fle hat feinen Gobhn, ei? Dixitque Giezi: Ne quaeras;
:
45und ihr Mann ift alt. * Gy fprad) filium enim non habet et vir ejus
5. A.A: hinter fid). senex est. *Praecepit itaque ul15
10, A.A: auf daf er. A.A: er dabin fid. 8. Al.: Sunam civitatem.
12. U.L: Nufe der S. ... tht rief.
Tages? dW: b. Oberk. u. fehl. dafelbft. B: legte fic) niedet. A:
8, Und fo oft er nun. B. vE.A: eines W.vE: nsthigte. rubete.
pe3 &. B.vE: hinitber 30g (ging). d 12, dW.A: Diener. vE: Knedjte.
B.vE: (dad) Br. gu effen. B.dW.vE.A: fehrte ev (bet 13. B: um unfertwillen alle diefe Gorgfalt be-
ihr) ein. weif. wiefen. dW: flix uns geforgt mit a. >. ©. vE: dir
9, ein beiliger am. G. ifte dW: fee. VE: unfertwegen fo viele Gorge gemad)t. A: emftg uns
er Dahin ein-
10. #1. Oberfammer mit Wanden ... rz bedient in Mllem. B: etwas zu reden file did) bei...
en). A: Obe
fehre. dW.vE: Obergema 3) (guridjt dW.vE: (etw.) 3u t. gum.
zimmer. ein in 14, dW: Traun!
11, eines Tages bd, er dabin EF. u. fehrete
732 (4,16—27.)
Iv.
. ; ea
&xchscer avery, xat ova
— Bvoar, 18 Kai eizev “Eliome pos auryy'*
éory mage tH?
innes vagm ABR
|
A
‘ ~ € ¢ o ep ~
Eig coy xougov tovtor o¢ 7 won avry Coon
| Spx oo mpp Ap tyiad qWaNh 16
ov mepisidygvia viov. ‘H 08 sine’ My, xvore, den Synecby aN ya npah
avSoune Ieorv, wy Stawedoy tiv dovany cov. |
17 Kal & yaorgl ovvéhapbey 1 yuvy, nol scexev
TPL ANNwS BIAS ONTONT IT
“viov es TOY xaIgoY TOvTOY we 7 wpa Coon,
ae Coane “PPE YT spied yo Ten AwNy
ue ;
wg éhadyoe me0cg aveny Ehioaue. iw PON STN TN
1S Koi ndovvdn 16 maddguov* xai éyeveto
nai &ydGe mods tov markon avtov 00g TOUS
Pols N87 OFT IN TBST STI 18
Deoiloveac, 19 xud sine mQ0¢ tov matéga av- PRNTON WaNN TO EPAONPBN 19
cov Thy xepadiy wov, tyv xeqakyy pov. nay awe-Sy Sas WAN
Kai sine t@ nasdagle ° "Ayaye avzOY 1006
my pyrtéon avtov. 20 Kai joev avroy xal FAR"DN ANI Nw taycby >
eionveyner avtov mpds Ti Untéoa avtov, nob
ExaOtoey adTOV y mijtyO avTOd él t&Y yore-
ina DID Pp Ia-py aw
TOY adr goo TOV pEeonupelvov, nal anésPuve. wey MwAToy sanaawm Sym zt
"1 Koi aviveyxev adrov uad éxoimioey avtov
emt THY uhivyr tod dvPoodmov tod Peov, xa
NEm1 fez pm oeRT
anéuheoev én adryy nad e&ylGe. 22 Kad dude nQ@ TaN Awy-by Spm,
Aece tov dvdgQa avriig nat sizer’ “Andocerdov nos] oan ya my YN
by mou &y zor moudaglor xad wiv cov dren,
xa doomovucu gsoo¢ tov &vPgumov cod Geod, DONT way TSN] NANT
nal émiorespwo. 23 Kai sine’ Th ot od Sn2h Say pad anta arwigy 23
MOREY md avTOY onuEgor; OD vouunvle.
ovds odbBacov. ‘H 88 einen Etoyjvy. 24 Kat
maw ND) wra-nd off thdy
énéouke tv dvov xud elas TP moadagleo When wane -oibe am
avens’ "dye xal mopevov, xa pn ent:
OXYS moe tov eniBivai ws soc tov sinsiv ToS 21] I“ De eN
oo. 25 Kot énogevOn nal nrdev foc too ie “PTANTEN "DDSI *boyeA
“eS ONTONG wiy-by N3m ADA
?
avIoumov
7
tov
~
Seov
~
sic TO 600g 10 Kagun-
>

Auov nod éeyévero ory elder “Eliooud Eoyoueryy


avtny & svovtlac, nod etre moog Ivstt zo Toy PND A Den
modcouoy adzov: “Idod On 4 Lovromizic
éxelvy* 2B yyy Seaus sic ovvertnow QUTHG,
“oS aN) 30 Ais oogdan
uub eosic over’
‘ 3 ~ > ~
EL slonyn ool; 4 aonyyn TH |
¢€
? ~
Ho Maw man i422 IMS
evdol cov; % elonrn cH moudaoin; ‘Kot &dou-
Mev ec anowenow avTHS nol einer’ me" 7ON] ANI? g-ys] AnD
Etony
F013 kiQy9N TH avdQL Gov; sony xO mawd«u n
oia Sipwo Gey? ofdein 4p otben
oo; H 02 sine: Etonyn. 27 Kad xarevduve wWrymoN Nm soiby yaar tbe a7
Jo. AB * 219, (+FX), 16, AB* avr
*avde. (t8) &. {hes 17, AB: Meg ;
vy.) 18. AB: éy. qoine: (8y. o We sek V. 16. 23.5 AN
ext 19. AB: deny (Ay. FX). Twa PeQuows nad V.23."p mobin ib. yx> 59
20. AB¥ x, efony,
seeMe SHOL émlt. yor. avr. &
Botas (c. FX), OH. AB: uae aed - TQ0S TOY &yPommor ts Ped sic b og to Kaounirov
23. AB: veounvie (veu.FX), 24. AB:(Ex esbeno th (*?). AX*K, é00.-10 69. AB* 7 Kaou. Ge
Odevor.., *(sqq.) neletwe: 0 te av size
T%QOS TO Wa- evervt, (+ FX). 26, B: &socvtiy (cuvewt. FX; AEX:&&
20. AB rell, +(in.) Gor(c, FX). ¢zavcnoiy). AB* ave (tFX). A‘EFX*(ter)7). AB
dsvgo xe) mogsvey xa) sedan
*K. 209. - mad. og (+ FX), 27. AB: 7498 (nor.
FX).
QS, Ronige. AG, 16-27) 133.
0 Soe TONS BORED Ia
Der Sohn ubers Jahr. Der Kunabe ftirbt. Iv.
Rufe fle. Und da er fie rief, trat fte in vocaret eam; quae cum vocata fuis-
16 die Vhir. * Und er fprac): Um diefe Beit set et stelisset ante ostium, * dixit16
‘iiber ein Sabr follft ou einen Gohn here 18,10.14.
Gen. ad eam: In tempore isto et in hac
eadem hora, si vila comes fuerit, habe-
gel. Sie fprach: Wh nicht, mein Herr, |
bis. in utero filium. At illa respondit:
du Mann Gotteds, lige deiner Magn nicht.
Noli quaeso, domine mi, vir Dei, noli
17* Und die Frau ward fdhwanger und gee mentiri ancillae tuae. *Et concepit17
bar einen Gobhn, um odiefelbe Beit itber mulier et peperit filium, in tempore
ein Sahr, wie ihr Glifa geredet hatte. et in hora eadem qua dixerat Eliseus.
18 Da aber da8 Kind grop ward, begab— Crevit autem puer; et cum esset 18
fics, daB eB Hinaus gu feinem Vater zu quaedam dies et egressus isset ad
patrem suum ad messores, * ait 19
19 den Sehnittern ging, *und {prac gu {ei-
patri suo: Caput meum doleo, caput
nem Water: O mein Haupt, mein Haupt! - meum doleo. At ille dixit puero:
Gr fprad gu feinem Knaben: Bringe ihn Tolle et due eum ad matrem suam.
20 zu feiner Mutter. *Und er nahm ifn *Qui cum tulisset et duxisset eum 20
und bradhte ihn Hinein gu feiner Deuter, ad matrem suam, posuit eum illa
und fle fegte ihn auf ihren Schoof bis an super genua sua usque ad meridiem,
Qi den Mittag, da ftarb er. * Und fie ging | et mortluus est. *Ascendit autem 24
hinauf und legte ihn auf das Bette ded _ et collocavit eum super lectulum ho-
minis Dei, et clausit ostium. Et
Manned Gottes, fHloB zu und ging egressa *vocavit virum suum et 22
22 hinaus , *und vief ihren Mann und, ait: Mitte mecum, obsecro, unum de
fpracdy: Gende mir der Knaben einen, und ‘ pueris et asinam, ut excurram usque
eine Gfelin, ic) will gu dem Mann Got-— ad hominem Dei et revertar. * Qui 23
23 te8, und wiederfommen. * Gr jprad): ait illi: Quam ob causam vadis ad
Warum willft ou zu ihm? ift dod) Heute nmes,1eum? hodie non sunt Calendae ne-
nicht Neumond nod) Sabbath. Gie fprady: que Sabbatum. Quae respondit: Va-
24 G8 ift gut. Und fle fattelte die Gfelin | img. dam. * Stravitque asinam et prae- 24
und fprad) gum Rnaben: Treibe fort und 1313. cenit puero: Mina et propera, ne
wie ich | 25,20-18 mihi moram facias
faume mid) nicht mit dem Reiten,
in eundo, et hoc
age quod praecipio tibi. * Profecta 25
25 dir fage. * Ufo zog fle hin und fam ju est igitur et venit ad virum Dei in
dem Mann Gotted auf ven Berg Carmel. - montem Carmeli. Cumque vidisset
Als aber der Mann Gotted fle gegen ihm | eam vir Dei econtra, ait ad Giezi
fahe, fprach er gu feinem Knaben Gehaft: puerum suum: Ecce, Sunamitis illa!
26 Giehe, die Gunamitin ift da; *fo Tauf *vade ergo in occursum ejus et dic 26
ihr nun entgegen und frage fle, ob 8 ei: Rectene agilur circa te et circa
ifr und ihrem Mann und Sohn wohl- | virum tuum et circa filium tuum?
27 gehe? Sie fprad): Wohl. *Da fe aber Quae respondit: Recte. * Cumque 27

15. UL: Rufe ihr... ihe. 16, UL: Leng. 17. Ale: dixerat ei. 19. Al.* (bis) doleo.
22. U.L: rief ihrem. 23. Al.: Vale.
22, om. G. reifen. B.dW.vE: eine v. d. felinnen,
16. B: Auf diefe beftimmte 3., wenn diefe Sahrsz. dW: eilen. A:daf id hineile. vE: gefdivind ...aeifen.
vE:
wiederfommt. dW: Um d. 3. im andern Sabre. am 23, du hente ... doc nicht. VE: Laf es g. fein.
Grade ... nad d. 3. des Lebens? (A: fo bu nod) n. dW: Rubig! (B: Cs gebe wohl.)
eben bift!!) dW.vE: umarmen. VE: taufde 2h, id f. dirs denn. B: Fiuhre hin uw. giehe fert.
deine M. vE: §.u. gehe. A: Tr. fort u. eile, dW: Tr. immer f.
18. B.dW.vE: Und (d. Knabe) wurde gr. A: D. B.dW.vE.A: halte m. n. auf. VE: bis tc) dirs f.
n. aber wudhs. 25, dW.vE.A: fake v. ferne.
: 19. dW.vE: Kopf! dW: Knappen. VE.A: Knedte. 26. B.dW.vE: fprid) gu ihr: Gebhts dir wohl
20. B.dW.vE: (¢é) ex faf anf (ihren Knieen). (gut)? G. deinem Di. w.? G, dem Kinde w.?
A, fehl. hinter ihm au. dW.vE: fal. ibn ein.
“ah L a| 1. ska Se SIR © ve
a Cam y Peay ron

134 428-36)
a

“Regu mil
Iv. Elisae mitracula. 2 nt ear

moog ‘Ehioous sic zo Se0c, nol éxgciryce TOY


modor avrov* xa nyyioe Tet OOO UG Foc 2072 PIT Tay ban
avetny, nob simev Edioout "Ages avend » Ott we FON RET. A whe
y poyn avriig xatoddvvoc avrf, xt xvo.oc
aménouper am suov nod ovn ampyyede po. “79 PM_IND AOTH|I ONT
28 Kol sinev y yuri My nrnoauny viov moge Tan Np) 0 ove Aimy mp
rob uvolov mov; bz ov elzov* Ov nhavynoetc
wet gu0d; 29 Kot siney “Elioos' 7 Dveli- "DUN MNT] 7B rH aN NM 17 28
Zoou ty dogry cov xai Lege cyv Baxen- pps n2eD ND cme Nin
— olav pov év cH yeugl gov, xoel TLOQEU OU* noel
sy EVENS TWA, Ox EvhoynorS avTOr, Kol sav Mp) Wary a wry) aha29
svhoynoy o& tig, Ovx amonQiOhe avte* xat SeNTAN “ZE Yel ARI Kwa
emudynosic thy Boxtyolaw mov éat 10 mpdCcom0P
tov madagiov. 39 Koi sinev 7 myene tov NON FPITP) waaN ND
madagiov’ Zi xverog xo Ci y weyn cov,
a éyxatahetpo oe. Kat avéorn “Ehiows! xo
SIDE YB"OD NaVw Haw ITH
émogevdn ontow evry. 31 Koi Dustt duj10-ev
“I] TENT we ow Aan 3
— eumQooten corer, nat anéInue chy Baxtnotur TBM BRM TRINON AUR
emi modcumoy tov zadugiov, uat ovx 4» cpoov)
nal ovx ny axpdacic’ xat éméoTtoewer sic pips) ofpap> nap “ynay rpamest
amowrny cvdtod, xi ‘einer adr nel’ cnify-
yeiley avr, Aéyov' Ovn eeyyyegrae 76 mau-
Fig PN) Wa wey haswenny
dceQuoy. 32 Kai sichhGev ‘Elioous sie cov ipomam “nep) awe Twp py
oixoy, uab Mov té madcguoy ceOvyxdc xExot- No rapa ype ND 7iand az
unpévor srl civ udivny cdtod. 33 Kei eion)9ev
‘Ehioous nob anéudewe civ Sveay nace tov np Aw Aan omg pws
600 avein, nat meocnttaro mode xVOLOP. Mean "Ot Nae vinwn-by ape 3
34 Kod avéBn nal éxoounOn end co mudcovor,
‘nal énsOnue tO otoua avtod én) 26 OT pce ininree Deen Siw apa |
avtod nal Tove dpFaduore avzod emi ode
OgPalpors avrod xual cae yeions avtot ént "BR Bio thiby azgie Spins
tHe yeigas adtOv, ual ovréxcmpen én QUTO?, “22 VED) byy-d9 vp, b-by
nal Setequcrdnoay ai copnec tov musdogiov.
39 Kal éngorpewe nat ujldev év tH olnig. évPev ‘i220 Wwe ane yey ame Sp
zal évdev, noi cveBy nol ouvexcluwer én NN] ABT NON mya yom awent
TO moudcdguov, xed svénvevoev én
nvOoicato t6 mowdcovoy snranic,
avt0, xat
nod dex
"B37 THM M QE IN) bys mah
mn tO modcgrov nal jvorke code Og adwovg “PN ADI NP ovare yawd-ry
avcov. 36 Ka) €eBoroev "Eliowui'moog Tusti
wot size’ Koheodv ‘uot eyv Sovrouiew tab-_
MY ,
“aN “imerbe RPM ty 36
tv nal xdhece, nut sichhGe mode udedy. RIL ON maen-by hap
Kot sizey “Elica: AdBe tov viby cov.
e223 ND TONY RN NST
a ic
,

27, AEX + (a. Ed.) cov. AB: émeheBero(&ug.


28, AB: °H 03 sims: MA4EX *8x, B: eimo( FX), |
29. AB: dev00, bre dcxy evens &vdoa, -oy ARFX), Vv. 34. D 45S
Gels ... o8 ayno, x dmongrOyon ... *Su evioyy-
76 (c. FX),
31. AB: adrijg (-dy FX), AB: émsOque.
aoe tno. AB™ siz. adr n. ... nygon AEFX: to iyon wore én} te byn cots. EFX +(p. én? “vt.)
32, B: xenowurouévor (-wyw. AFX). 33, (c. FX). nel svepvdonssy mx’wdtov, AB: Ovénc
Ei.) els cov ofxoy (*FX). B: Saurav (wdc.AB + (p. Sequcvdn 7 ooeg (c. FX). 35, AB: urper ..,Ove-
sxogevion
34, AB: 29 nua (éa.FX et+ 76 medconor AEFX), (Ounidev FX). A®Bi ovvenceurben (-enotd.
tO meosonoy word ah
wuts xb). EX + (p.alt. 4. LUTE) noel AB¥ x. even, - mo. ... + (a.ém.) Seog... A'EFX),
ny.) *.Nv.70 med, (ec.FX). 36. AB* wou (* 4, Oree
(+ EFX)
4
i
aK poe abod

aX : x
Se \
5 2. Oiurige. 44,2836.) 735
IV.
ih aie

Die Wiedererwedung.
gu dem Mann Gottes auf den Verg fam, venisset ad virum Dei in montem,
Hiclt fle ihn bet feinen Fiufen; Gehaft aber. cme.os.s, apprehendit pedes ejus; et accessit
teat herzu, daf er fle abfttefe. Wher der Giezi ut amoveret eam. Et ait homo
" Mann Gottes (prac: LaB fle, denn ihre Dei: Dimitte illam; anima enim ejus
GSeele ift betriubt, und der Herr hat mird in amaritudine est, et Dominus cela-
Woerborgen und nidt angegeigt. * Sie| vit a me et non indicavit mihi.
fprad): Wenn habe id) einen Sohn gebe- *Quae dixit illi: Numquid_ petivi 28
ten von meinem Heren? fagte ich nicht, | v.16. fillum a domino meo? numquid non
29 du follteft mich nicht taufchen? *Er fprad) | GSS. dixi tibi: Ne illudas me? *Et ille 29
——--3u Gehafi: Giirte deine Lenden und nimm | 91; ait ad Giezi: Accinge lumbos tuos
meinen Gtab in deine Hand, und gehe
Ex.4,17.
et tolle baculum meum in manu tua,
hin (fo dir jemand begegnet, fo gripe thn | et vade (si occurrerit tibi homo,
L.10,4. non salutes eum, et si salutaveril
nicht, und gripet did) jemand, fo dante|
ihm nicht) und lege meinen Stab auf ded te quispiam, non respondeas illi) et
30 Knaben Wntlig. * Die Mutter aber ded| pones baculum meum super faciem
Knaben fpradh: So wahr ver Herr lebt | 2,2. pueri. * Porro mater pueri ait: Vi- 30
und deine Geele, ich Laffe nicht von dir!| ~ D -} _ vit Dominus et vivil anima tua, non
Da machte er fich auf und ging thr nad. | ‘4 dimittam te! Surrexit ergo el se-
31* Gehaft aber ging vor thnen hin, und cutus est eam. *Giezi autem prae- 31
fegte den Stab dem SKnaben auf dad cesserat ante eos et posuerat bacu-
Antlig, da war aber feine Stimme nod lum super faciem pueri, et non erat
18,29. vox neque sensus; reversusque est
1Rg.
Giihlen. Und er ging wiederum ihm ent-
gegen, und 3eigete ihm an und fprady: in occursum ejus el nuntiavit ei di-
32 Der Knabe ift nicht aufgewadt. * Und | iRg. cens: Non surrexit puer. *In- 32
Sites:
oa Glifa ind Gaus fam, fiehe, da lag gressus est ergo Eliseus domum, et
33 der Knabe toot auf feinem Bette. * Und v-21.10, ecce, puer mortuus jacebat in lectulo
ejus. *Ingressusque clausit ostium 33
ex ging finein und fcjlop dte Bhir gu,
super se et super puerum, et oravil
fir fle beine, und betete gu dem Herrn. Act.9,40.
34* Und ftieg hinauf und Legte fic) auf da8 20,10. ad Dominum. *Et ascendit et in- 34
und legte feinen Mund auf de8
1Rg.
cubuil super puerum, posuitque os
Kind, 17,2Us.
suum super os ejus et oculos suos
Kindes Mund und feine Augen auf feine
super oculos ejus et manus suas
Augen und feine Hande auf feine Hande,
da de8 super manus ejus, el incurvavit se
und breitete fic) alfo iber ifn,
warm ward. * Gr aber super eum, et calefacta est caro
35 RKindeds Leth pueri. *At ille reversus deambu-35
ftand wieder auf und ging im Haufe ein-
und flieg Hinauf lavit. in domo semel huc alque
mal fieher und daher, illuc, et ascendit et incubuit super
und breitete fid) tiber ihn. Da feynaubete
eum, et oscitavit puer septies ape-
der Knabe fiebenmal, darnad) that der
Augen auf. *Und er tief ruitque oculos. * At ille vocavit36
36 Rnabe feine
. Giezi et dixit ei: Voca Sunamitidem
Gehaft und fprac): Itufe die Sunamitin hanc! Quae vocata ingressa est ad
Lind da er fle tief, fam fie hinein zu thm. 1Rg17,23 Qui ait: Tolle filum tuum.
Gr fprady: Da nimm hin deinen Sohn. Bbr.11,35¢UM.

27.U.L: auf dem Berg. 36, U.L: R, der... her.


~97.S*ame. 35. S: deambulabat.
fafte. vE: umf. 31. noch Horen. dW: Gehdr. B.vE: Mufmerfen.
: erariff f. feine %. dW.A:
Roh. ae en ift ibe Shenae: dW: dW.vE: erwadjt. A: auferftanden!
32. B: ward. Kn. t. und auf f. B. gelegt.
geoffenbart. vE: gefagt. 33. hinter ibnen beiden.
28. Habe ih ...? AW.A: begehret. A: Spotte 34, B.vE: anf deffen M. ... deffen W. A: deffelben.
mein nicht. B: frimmete f. 26. ihn her. dW.vE.A: beugte ...
29. vE: Wenn du Sem. begegneft. B: wirit an- (hin). B.A: Sleifd.
(big 3u 7 malen). A;
treffen. dW: Triffft du. B.dW.vE.A: antwort
e. 35. B.dW.vE: niefete ...
gahnte. dW: fdlug f. YU. auf. vE: offnete,
30. dW.vE.A: verlaffe didj n. B: werbde...
‘wriy Mere coke SL> pean x NPA, etGT <7
4a iz Mei oe "h Wren tt art ey

736 (4,37—5, 2.) Regum |


th
IV. Elisae miracula dbieice facta. zi

57 Kab eigelovou q yon, emece ech tous m0 snmdm wSyq-bp bem Nam37
dag avrod nou moogendvyceV ent tyy yRY >?neh
laBe tov viov avrg nat gle. INS MIAN NBM ATW
38 Ki Ehuooss énéorgewer sig ehyaha nat 3745) mbibsn 8 pardyn 33.
nv Amos eri tyv yay, nad viot cHY NeopYToY
yap> ows oan ea YaaSo
‘ ~ | ie) ~ ~

éxadnvto sveancoy avtod. Kal sinev “Elioout'


t@ noudagl avtod: Enicrycov tov 2éByra. ndinan won Rw i492 aN
Tov peyay xal spe EWnue toig vioig tor BEM POND "935 "73 Spon 39
mpogytor. 39 Kai ésddev sig tov cyoor
oval dor aguod, xal evoev aumedov ayolay, Rum Pak updd ;Ssipn-by SIN
r,
nol ovveheter an avtic tohvayr ayo mhi-
~ > ~
nip mypp 7070 opt mi 7ba
g8¢ 70 iuarioy avtod: nal éveBadev sic tov "D7 by nben som ina ‘son
LéByta tov Apyuctos, ot ovx yds. 4° Kal
éveysl toig avdgaor paysiv’ Kal eyéveto & TH
~ > , “ > 3 ~ onwINd ape savy Nd=5 TID
éoPley avtovg ex TOU éyrjmaros, xa idov at "43 noes aba biog
deveBonocy nol elmo: Odivaros & t@ A€Byzt,
av gcometov Gov xal ove ndvvasto gayeir.
wy POR my Fak apy
— AL Kai eine: AaBere cdevoov noi éupcddece a 3 Dob abo xy ‘pshban at
aig Tov AgByta* xai einev “Edioout node Ivevt “aN sonnby soum nappa
70 moudcguor' "Eyyst tH Aad ual éo9rétaour.
Kai ov syéveto éxet gijua movyooy év.tp Ny abbey bd px pa py ra
AgBnts. 42 Kai ovjo ydev sx Bowd- sistas ‘benn RIDR- PDD
Cahion, nal yreyne TH avOQumm tov Beow p»sn53 ond ota
MOWtoyErryuatoy sixoot aETOYS uQUPlvovs xo
wek> kom
mohatug & th miog aizov. Kal eines Adte ‘g>pza bao) pabiy ond-o iby ;
TQ hag nui soSierwour. 43 Kod sinev 6 Rew Sanh bonny ond in ania
TOVEYOG MTOD * Ti 00 covto éveonioy sxatov os
avdoov; Kai sine’ Adc 1 haw ual éodrs-
mw "pd ny VAN ma ind
toca’ Ore cade Aéyer HQLOG * Deyortas nai , “aN 35 9p abo) O9d i oth
naredetpovar. 44 Ket &payor xed xazélimov omae> mn pinim te sim 4
Hate tO Ojuc xvolov.
mim sat nis sto
W. Kai _Neeucw 0 eoyloteaznyos Paordgeog
Aooiag qv cono wsyae evosmioy tod xugiov
mt pose“02 Seah data pena Vv.
avTov Hob TePovpaowivos mosome , ou Ou mp|
nioa byne ed ota te
avTOd Edwons xVOLUG sotnyla tH Svein xat; DINE apa aim} ima itp i
0 ano ny dvvatdeé toyve hemgdc. 2Kal 2vola
&pAIov pmovoCavor nat nypahetevcay éx vnc
| aah spina bn sing 09 wha
|
37, AB: slenlter.. 0b (eben PSouFX). 38, AB: bys yay raw ant; NS |
%. 0 Muos dy tH yi ... Spe (c. FX). B (eti,infra): is
EWew. (qu. a vy. 42. 209m paver :
39, AB: dun. dy
Or & Zyvaouy (c, FX). 40. A: évéyenvto. “YO@ ..
AB: si-
war Th. ... Sege bei. B.vE: fafen yor
gefidt). B.dW: den qv. t. vE: Gerla
One
mov (-ov ce 41. B: éupelece (-44, AX). Me ;
39. wilde Gol. B: Gemits- Krauter aufl. vE.A
éyevn tn (¢. FX). Bt (a. 6.) ete (FAX). 42. AB: :s
Oundldev (nA Gey FX). B: Bortagrod (c. AB: (Bel dfr.) gu fammeln, dW.vE: fand w. Reben
. B:
1906 tov KvPeunov (to a. FX), B*éy ACB): AB: einen 1. Weinftock. dW: Gurfen. vE: Mante
tH x. adr. l vy.
A: fiillete damitf,MM. B.dW.vE: gerfdnitt. B.dW
(TF; A: Boneded), 44, AX + (in.) Kab 2owner A: in den Gemiistopf, vE: F, des Geridhtes, ..
els medsamor Avtar. — 1. AB (eti, inf) Now . warfs, A: feine Bitterfeit mehr. 3
0 doyor ths OvvewEes (tio) Sve. . e
» OTL &Y WTO ee U. frifche jerftofiene Korner,
:
2a tH. AB: Leheeausvos (demedg FX), in f. Sack. B:
Brot v. den Gril. dW.vE: Lafhe. (B: in icine
ie see | = 4

2. Kbnige. . 37-5,2.) 737


Der Todim Top]. Die swanzig Brote fiir bundert, Naeman, IV.
37* Da fam fle und ftel zu feinen Rigen, v? *Venit illa et corruit ad pedes ejus, 37
und betete an gur Erde, und nahm ihren et adoravit super terram, tulitque
Sohn und ging hinaus. filium suum et egressa est.
38 Da aber Glifa wieder gen Gilgal fam, Et Eliseus reversus est in Galgala. 38
ward Theurung im Lande, und die Kin- Erdt autem fames in terra, et filii
der der Propheten wohneten vor ihm. v.1.6,1. Prophetarum habitabant coram eo.
Und er fprad) zu feinem Knaben: Sege Dixitque uni de pueris suis: Pone
gu einen grofen Zopf und foe ein Ges | ollam grandem et coque pulmentum
39 miife fiir die Kinder der Bropheten. *Da_ filiis Prophetarum. * Et egressus est 39
“ging einer aufe Feld, daf er Kraut lafe, | unus in agrum, ut colligeret herbas
und fand wilde Qanfen, und las davon Jor.2,219grestes, invenitque quasi vilem sil-
Coloquinten, fein Kleid vol, und da er +923? vesirem, et collegit ex ea colocynthi-
fam, fcnitt er8 in den Topf zum Ge- das agri, et implevit pallium suum,
40 miife, denn fle fannten 8 nicht. * Und et reversus concidit in ollam pul-~
‘da fle 8 audsfdjiitteten fiir die Manner zu menti; nesciebat enim quid esset.
effen, und fle von dem Gemiife afen, *Infuderunt ergo sociis, ut comede- 40
fcyrieen fle und fpradjen: O Mann Got- rent; cumque gustassent de coctione,
te8, der Vod im Topf! Denn fle fonnten ed clamaverunt dicentes: Mors in olla,
Al nicht effen. *Gr aber fprackh: Bringet vir Dei! Et non potuerunt comedere.
Mehl Her. Und er that e8 in den Vopf (2,20. * At ille: Afferte, inquit, farinam.41
20,7.
und fprad): Gehiitte e8 dem Volk vor, Cumque tulissent, misit in ollam et
nab fle effen. Da war nichts Bifes in- ait: Infunde turbae, ut comedant.
A2dem Lopf- *@s fam aber ein Dann Et non fuit amplius quidquam amari-
yon Baal Salifa, und brachte dem Mann tudinis in olla. * Vir autem qui- 42_
Gotteds Erftlinge Brots, nemlid) gwangigism.9,4.dam venit de Baalsalisa deferens viro
Gerjtenbrote, und neu Getreide in feinem
Nm.is,t2Dei panes primitiarum, viginti panes
Kicid. Gr aber fprach: Gibs dem Vol, Lv.2.14,hordeaceos et frumentum novum in
43 daft fe effen. * Sein Diener fprad): Was Mt.,. pera sua. At ille dixit: Da populo, ut
14,16..
fol id) hundert Mann an dem geben? comedat. *Responditque ei minister 43
Gr fprac: Gib dem Bolf, dap fie ejus: Quantum esl hoc ut apponam
effen; denn fo fpridjt der Serr: Dan * centum viris? Rursum ille ait: Da po-
44 wird effen, und wird iberbleiben. * Und pulo, ut comedat! haec enim dicit Do-
er Legte e& ihnen vor, dap fle afen; minus: Comedent et supereril. *Posuit 44
und blich nod) ither, nad) dem Wort ded jo.6,13. aque Coram eis; qui comederunt, et
Herrn. Range superfuil juxta verbum Domini.
W. Maeman, ver Feldhauptm ann des R= 8,7. Naaman princeps militiae regis W,
nigd zu Syrien, war ein trefflider Dann Syriae erat vir magnus apud domi-
yor feinem Herrn, und hoch gehalten, denn num suum et honoratus; per illum
purd) ifn gab der Herr Heil in Syrien; | enim dedit Dominus salutem Syriae;
und er war ein gewaltiger Dann, und 7,3. eral autem vir fortis et dives, sed le-
Qausfag ig. * Die Kriegsleu te aber in Sy- u.£27 yrosus. * Porro de Syria egressi fue- 2
rien waren herausgefallen und Hatten cine ese2gzerant latrunculi et caplivam duxeranl
38, A.A: war Theurung. ; | 41. Al.: Et misit (pro Cumque t. m.).
39,40. 41. U.L: ing, im, in dad, in dem Topfen. | 42. S: et viginti.
42, A.A: Grftling-Brot, Erftlings-Brote. 1. Al.: Naam. autem.

Hilfen2) dW: vielgeltender. dW.vE: bei f. . B: u. v. hohem


43, Mannern ... uw. tibriglaffen. B: vorlegen. Anjehen. dW.vE: angefehen. A: geehret. B: hatte
dW.vE: Wie follte id) died h. Mt. vorfegen. vE: u. gegeben, dW: Gieg. B.vE: tapferer (ftarfer) Held.
wird nod) ub. haben. dW: Krieg sh.
4A, u. liefien noch tibrig. 2. D.Syrer aber w. fireifen gezoget. B: mit Barz
1, aber ausf. B: Oberfte >. Heers. dW: 8.25.
teien ausgez. dW.vE: in (Streij-)Sdaaren. A: aus
A: QHeevesfirft. B.vE.A: groper. S. Rauber. 47
vE: Heerfiihrer.
Polyglotten- Bibel. WT. 2,Bos 4. Ubtb-

a
i Me on ote

738 (5, 3—12.)


V. EKlisae miracula aliaque facta.

‘Toganh vecvida pixpcv, xo 7"? évodmu0y This yan) may yd "AM nop my |
yuvouxos Neca. 3Kai sine tH nugig oytiis”
‘Ogehov ‘opoely! 0 xvQLOS Hou &voomiov TOV p> “O48 sons nats *ast
zgogrtov z0v @ Zopogely 'noel den etn tov ink FON" IN sya Sas 2
moocerov avrou' ° core amoouvaker on aveod
any Aémgaw avzov. * Kat sicnhds nai anny nignd saad am NOM pine
yetle tH xvelp aves noel aizer Obras xl “we nhgan Sqay AND) ANT
ovtos éhddgoer vecevig y ax vis ‘Ioganh.
5 Kal einer 0 Basihevs Svelug 2006 Neepay - bos-qbn TaN" Symi: yan
Avgo, amehde nat amocteho BiBAlov 7906 Toa DD nndwy) Na 9D
_ cov Boorhéce ‘Togani. Koi énogevy , Hol
éloBev &y TH rere avrod d&xa tahavta aoyv- —9D> Tey ina np So Deets
giov nol sonic yihlovs yovsovs xual déxa. “iov) ant sae mow) 709
ahLacoopeves ozohas, Sxad yreyne 0
BiBhiov tp Boorse Tagan), Aéyoon ° Kail vov “by npbn Nam sovpa mipoo
ag cy oma] 20) PiBAéov tovzo M009 8, xiao nan “ond beri ‘son
idov amtoradne oor Neepew tov dovaor fou,
not amoovraters abrtov ano HS Aémoag aVTODd. poy ‘nnd ie postAi DOD
7 Kal éyéveto 096 cevéyveo 0 Bactlevs Tagan). tinpiga impomn “47 Ta22y
70 BiBhiov, duegonte t& uate aveou nut
gine’ Mi 580g, yo) TOU Pavarooce Hoel Goo0- “DOSmN byerybe §Nap> 571
MOU} Oot, Ott ovros amoatéAhe 71006 ye cm0- Bh oN Yash wa. ph
ovvcEct cer dee amo zs Aémeac avrov; many
yreore nod dete Ot ovtOg pasnaciond: “5 mbt Ars rina ear: |
MQ0G [a RITTN 1D IAPIZA oN row
8 Kai éyévero 0g _ixovoev ‘Ehicous O ay-
Secnog tov F200, ou duegenSer 0 Baordevs ih Sn maRma—> ANT
‘Logan ta iuectic avtov, xal améoteie 7Q0G
tov Baaidéc ‘Ioganh, Agyov' ‘Ivaci duéonSas
uN puinby 1 paws ohm
To ipckrace sou; mo.gayeréa Fo on 7906 ye “rN Ssrieqba rps hoes
Necpey, nul yroocetae Ot éotL meogytys &y
“Togo. 9 Kai masyévero Nesuay ovr toi
mia siand eaeh be" 733
dguacw avrov xab immoug avtov, ual gorn "D DI ON NITNDY TPA MPI
ini tig Oveag tov oixov Ehioae. 10 Ka
anégoteier ‘Ehiousé cyyshov MQ0¢ avTo»,
yay) Na" :Synipe na ows
Asyoov" Tlogevt els Lovous && T@ “Togdavy &Bd0- manne tap ipa Soros
pov, Kol émotespet n ooo cov end cor xo
xaPagia Pion. 11 Ke) édupady Neeucw nat
pairdy oy mown souebyd ihe
anhhoe nar elmer’ ‘Id0v eheyov : TIg6¢ ps “938 son qin “ioxd quba |
maveoog eehevoecau xO orjoeret, nol é7tt=
xodéoer ou &y ono pots Beov avrod, nal érti-
aA 3 Ws ww) 3 aby >
Syoer ay ysige. avtov ént ov zOmoy, nat mia Soe abn Woz) HSpe i
anoovvages to Lengo. 12 Odyt ayadog “ABavd 87) Tay) wike exe aby “AON
3. AB: ‘H 63 elze... *op. ... F(p. 700.) TE
Hes... *u, Dend. cé m0. ave . . 70, evTon a0 “by iD IT “by ninow
ts hémous a. 4. AB: dmmyyerke Eovrijs. 5. A?B
PO, AB: siceAdex. eEa0otele .. * cov. 6. AB: Sio won rTizIN HON) Dipan ry
QOS TOY Bocordgor ‘I... Og av L189 ..
. oméorerher
m0 oe. 7. B*6.AB: ‘Q &. (My4. EFX) .. . OL v. 9. Pp MOTOS
mAny yu. On %. - TQ0H, &t. AB: Uae (79. WE FX),
8.B*o ae 78 8. AB: 21 déto 07) ...yvoate. 9. AB: 2, im Dienfte. VE.A: Maden. QW.vE.A: (filhte/
Whee N. év inn x. cowate. B* cis et t&. 10, AB: ten)... gefangen (weg). dW: dienete dem. B: wars!
emtomg év tH Iogd....*é). 11. A?B: 108 elzor, tete auf, VE: war vor,
at #S ‘ Sk” Oe ee Meare oss Pane
ta 4 7

See
2, Rbnige. * 3-12) 789
Der Brief
des Kinigs von Syrien. Glifa’s Gebot. V.
fleine Dirne weggefithrt aus dem Lande de terra Israel puellam parvulam,
Sfracl, vie war am Dienfte ded Weibes quae erat in obsequio uxoris Naa-
3MNaeman. * Die fpracd gu ihrer Frau: man. *Quae ait ad dominam suam: 3
Ah, vaB mein Herr ware bei dem Proz Ulinam fuisset dominus meus ad
pheten gu Samaria, dev wiirde ihn von . Prophetam, qui est in Samaria! pro-
Afeinem Wusfag 108 machen! *Da ging fecto curasset eum a lepra quam
er Binein gu feinem Serrn, und fagte 8 habet. *Ingressus estitaque Naaman 4
ihm an und fprad: So und fo hat die ad dominum suum et nunliavit ei,
5 Dirne aus dem Lande Sfrael geredet. *Der dicens: Sic et sic locuta est puella
Konig zu Syrien fprady: So ziehe hin, de terra Israel. *Dixitque ei rex 5
ih will dem Rinig Bjracl8 einen Brief Syriae: Vade, et miltam litteras ad
4,1, regem Israel. Qui cum profectus esset
fdreiben. Und er geg hin, und nahm mit
fic) xehn Gentner Gilber und feds tau- et tulisset secum decem talenta ar-
Gjend Gulden und gehn Feterfleider, * und genti et sex millia aureos et decem
bradhte den Brief dem Konige Bfracls, der Jud.
14,12. mulatoria vestimentorum, *detulit 6
lautete alfo: Wenn diefer Brief zu dir litteras ad regem Israel, in haec verba:
10,2. Cum acceperis epistolam hane, scito
fommt, flehe, fo wiffe, ic) babe meinen
Kneht Naeman zu dir gefandt, daf du vel. quod miserim ad te Naaman servum
ifn von feinem Wusfage 108 madft. meum, ut cures eum a lepra sua.
ost *Cumque legisset rex Israel litte- 7
7* Und da der Konig Bfracls den Brief
6,30.
eye ras, scidit vestimenta sua et ail:
1a8, zervip er feine Mleider und fprad):
Bin id) denn Gott, dag idy tdpten und Gnt02.Numquid Deus ego sum, ul occidere
Iebendig machen finnte, da® er gu mir D¢-32,59. Hossim et vivificare, quia isle misil
fchicet, daf ich den Mann von feinem ad me, ut curem hominem a lepra
Ausfay 108 mace? Merfet und febet, 1Rg.20,7.8Ua? Animadvertile et videte, quod
wie fudjt er Urfach zu mir. Occasiones quaeral adversum me.
8 Da dads Glifa, ver Mann Gottes, hi- Quod cum audisset Eliseus vir Dei, 8
rete, Daf der Konig Sfracl8 fetne Kleider scidisse videlicet regem Israel vesti-
zerrifjen Hatte, fandte er gu ihm und lief menta sua, misit ad eum, dicens:
ihm fagen: Warum haft du deine Rleiver Quare scidisti vestimenta tua? veniat
zerriffen? ap ihn gu mir fommen, dah 6,12. ad me et sciat esse Prophetam in
Ez.2,5.
ex inne werde, daf ein Prophet in Sfrael
Israel. *Venit ergo Naaman cum 9
Vift. * Alfo fam Naeman mit Roffen und equis el curribus et stetit ad ostium
Wagen, und hielt vor der Thur am Haufe
domus Elisei, *misitque-ad eum Eli- 10
10 Glifa. *Da fandte Clija einen Boten gu
ihm und lie ihm fagen: Gehe hin und seus nuntium, dicens: Vade et lavare
(4,35. seplies in Jordane, et recipiet sani-
wafde did) fiebenmal im Jordan, fo wird
pir dein Fleifcy wieder erftattet und rein tatem caro tua alque mundaberis.
“11 werden. * Da _ ergiirnete Naeman, und *Iratus Naaman recedebat, dicens: 11
30g weg und fprad): Sch meinete, er follte Putabam quod egrederetur ad me
zu mir heraus fommen und hertreten, und Cce*et stans invocaret nomen Domini Dei
Den Namen deB Herrn feines Gottes an- Ll
14 sui, et tangeret manu sua locum le-
rufen und mit feiner Hand iiber die Statte prae et curaret me; *numquid non 12
“A2fabren und den Ausfag alfo abihun. * Sind | 4

3. dW.vE: befreien. : wider mid). vE: Gelegenheit gegen m,


5. Br. fenden ... Sekel Gold. A: Goldftirde (2) 8. dW.vE.A. erfalre. B: fo foll ex erf,
; 9, B.dW.vE: feinen QR. B: blieb halten. A: ftand.
.. Wed felfleider. 10. u. wieft r.w. AW.VvE: bade... hergeftellt. A:
6. oisobals alg. VE: Nun want. dW:alfo:....Uund
nun, wenn. gefund.
11. Siehe ich m. B.dW.vE: (qe)dachte. vE: feine
7. einen Mann ... fehet doch w. er... fuchet. dw:
ein @ott!! B: Darum erfennets dod) nur u. f. dag er H. tiber d. Stelle hinfiihren. dW: auf d. St. legen.
B.vE: wegnehmen. dW: wegfdaffen.
f.an mid) 3u fommen, dW: Urf.an mir, A: Urfaden
AT*
Tr r “ Ast arsSMeRAS a ROES ee
eaeee
. on e x

740 (6, 13—20.) Regum Iz. ree ea


v. EKlisae miracula aliaque facta. 4

xa Pagpag norupol Aopacnod inég nowea oop pip miggn “BI! Qe


za vdare Isgand; ovyl mogevdsig Lovoomce
dy avtoig nai xadagicPyoopa; Kol éagorgewe Bae PON Net Rae
zal anno ev Sung. 13 Kot neochidor MIM EVAR Jem ee) NE]
ob maidec avtod ua elmov moog avror, Aé-
yorteg’ ITateg, si péyav Aoyov shakynoe oO
‘ay axe POR AIBTT IBD
MOOpYTNS mds a8, Odx av énoinous; xadOrL Ni PN ABT NBT DtTp 132A
sims m00¢ a8: Aovou xal xatagioyt. VOD es TAN, A ripen
14 Kad xazéBy ‘Nesucr' xa sBanciouro ev tq
Toodary énraxic, nate 10 6yua Tod avFQodmov S3S FTE OBoN TP saADA
10d Geov: nal andorgewer 7 aet avtod weg Sa
Gaek madaolov wixQ0d, xal ExaGaglodn.
iI" Top 2 Wap hws
15 Kai éméatgewe mgog tov avdgomor tov
Geov uvrog nai akon | mageuBody cvtod, “OD] NAT ONTONG Dy Sw
ual nAGe nat orn evaniov avo xal einer ‘anh hyp) oz Nan andnv
‘Idov dn syroxan ors ovx sot Gedo &v macy “O22 ETON px *D SH NII
TH Vit, Ott Gad H & cH Iogand: ual viv
AaBe svhoylar && yetgdg tov dovdov cov. NTP HHP] ON soy °2 PINT
16 Kal einer “Ekioous': Zij xvquos nugéorny any WANA 1 ISP NN IID 16
somiov ad70d, ef Anwouow’ xt mageBicoato
avrov hapeiv, xal ovn nOedyos. 17 Kal size
“TSD"] NBNON 122 TAP TWN
Nesnav: Kot st uy, dodnto tH Sov cov No} poz2 aN) tyson) NOPD pay
yOuoo Ledyog Hutoveoy yhc, Ore ov momnoes gu OTP 2s Noa AT) NIA
0 dovddy cov dloxadtouc t,Pvolav Geoig écé-
Q0IG BAN 7, TH vein worm. 18 Kal ihdostal
ng) HIRD Tid Hipyr-wib “DOT
Hoe meQi tod Adyov caveov xvetog tH Sovdm iifmerox 2 on od aly
Cov, & TH signogevecPut tov xvQLdP mov Ele
N32 YIB22 Tiny MES) pT ADT
oixov “Peupav moosnvvijace éxet, Ott avtog
enovamavostar ent rife xed Lov, Koi T2Q0¢- mas nignwnd fram ay
xvnoo sy oixm “Peupav & 7h soocxvreiv ‘Ee rey ye
avror &» ote ‘Peupar, uad acer 3} xVQLOG
t@ dovdw cov vnée tov Loyov tovtov. 19 Kat
Ye] ™E SoOnen. ya my
simey “Eltooss' agdg ‘Neepdr'> Asvoo sic ‘HHT ATS FIR? Aj Nimoy
slonvyy. Fett BIgw> oR A TNm 1
"Ia WAN 7 IN 7D neg »
|
Kai anjioe an avrod sic XoBoude ait
vic. 29 Koi ele Iisti co mowdaorov “Ediooss
ia Beam
)
Zod avPoomov tov Seov' [dod &psioato 6 vavds Ap
12, AB: é&énduve (2. FX). 13. AB: nyyrouy of
®
v.12. D MAN sv. 18. 9D Nd4 SMD ND
T, ».. Ehocdn(c.ouy FX) ... *Aéy. (+2). B* Hateo. AB : Y. 19. 4X3 4D
*el...8y1 morjoerg; nol dre. 14. AB: 6jucEdvoars* 2. Sliiffe. BdW.vE.A: (der) Of. u. $., die Fl.
%, éxéotospay. 15, AB: moog ‘Eluook cdtog (c. (von) D. B.vE:
FX). B* dy. AB: AoBe tyv evd. aod té 08S dW: Warum foll.Gollte ich m. nicht in
68 (c. FX). 16. AB: jixe’Onoe (Gu 49.FX). 17s. AB 13. nabeten f. peas
t (p. dod.) On (*FX). A®B: yowos (-og A'EX). B VE: gefagt. B: gu&n. dW.vE.A: (Mein) Bater!
ys (FFX; A: a6 thg yhg). AB: Ol. xed (od. 7 dir geredet. dW: wollte, vE.
FX), B: Pvovaouc (-tey AFX). AB: TO %VO. TH wirdeft, B: wiirdeft ... gethan haben? A: wahrl, du
onwett této. Kol flac. xve.xrd.(c.FX). 18, ABs Hatteft e8 th. mitffen.
14, B: tamchte f. ... ein. dW.vE: unter. B.dW.
nol ... EY TO hoy ttm (Ore ... UTR T. A. t. FX), VE.A: bas GL. ec. (Fleinen) &n.
19. B: AsBouter (c.EFX). 20, AB*2& avg. 8 &,
15. erfenne ... einen S. vE: Lager? dW: Sug. |
|
a

2, RKdnige. * 61320.) eel


Die Heilung. Der Lohn. Die Crde des Landes. V.
night die Wafer Amana und Pharphar Ct-S-meliores sunt Abana et Pharphar
gu Damastus beffer venn alle Wafer fluvii Damasci omnibus aquis Israel,
in Sfrael, Daf id) mic) dvinnen witfde ut laver in eis et munder? Cum
und rein witrde? Und wandte ftch und ergo verlisset se et abiret indignans,
13 30g weg mit Born. *Da madhten fid *accesserunt ad eum servi sui et lo- 13
feine Knedhte zu thm, redeten mit ihm cuti sunt ei: Pater, etsi rem grandem
f
und fpraden: ieber Vater, wenn dir der
dixisset tibi Propheta, certe facere
Prophet etwas Grofes hatte geheipen,
follteft du e8 nicht thun? wie vielmehr, debueras; quanto magis quia nunc
fo er gu dir fagt: Wafde did), fo wirft dixit: Lavare et mundaberis! *De- 14
14du rein! *Da ftieg er ab und taufte
v.10.
scendit et lavit in Jordane septies,
fid) im Sordan fiebenmal, wie der Mann Joo, juxta sermonem viri Dei, et restituta
Gottes geredet hatte, und fein Gleifd) wardLey. est caro ejus sicut caro pueri par-
wieder erftattet, wie ein Fleifch eines jun- vuli, et mundatus est.
gen Knaben, und ward rein. Reversusque ad virum Dei cum 15
15 Und er Fehrete wieder gu dem Dtann universo comitatu suo venit et stetit
coram eo, et ait: Vere scio quod non
Gottes, fammt feinem gangzen Heer. Und
sit alius Deus in universa terra, nisi
da er hinein fam, trat er vor ifn und
tantum in Israel. Obsecro itaque, ut
fyrach: Siehe, id) weif, daB fein Gott ift Gn.33,11, accipias benedictionem a servo tuo.
in allen Qanden, ohne in Sfracl, fo nimm 3,14, *At ille respondit: Vivit Dominus, 16
16 nun den Segen von deinem Knecht. * Er ante quem sto, quia non accipiam.
aber fprac): Go wahr der Herr lebet, vor Cumque vim faceret, penilus non
dem ich ftehe, ic) nehme e8 nicht? Und acquievit. *Dixitque Naaman: Ut vis! 17
er nbthigte ihn, daf ers nahme, aber er sed obsecro, concede mihi servo tuo,
17 wollte nidjt. *Da fprach Macman: Midte ut tollam onus duorum burdonum de
Ex.20,24.
terra; non enim faciet ultra servus
denn deinem Knecht nicht gegeben werden 1Rg.
18,38, tuus holocaustum aut viclimam diis
piefer Erde eine Laft, fo viel zwei Maul- alienis, nisi Domino. *Hoc autem 18
thiere tragen? Denn dein Knecht will solum est, de quo depreceris Domi-
nicht mehr andern Géttern opfern und num pro servo tuo, quando ingredie-
Brandopfer thun, fondern dem Herrn, tur dominus meus templum Remmon,
18*baf der Herr deinem Knecht darinnen 7,2.17 ut adoret, et illo innitente super
wolle gnddig fein, wo ic) anbete im Saufe manum meam, si adoravero in tem-
Rimmons, wenn mein Herr iné Haus plo Remmon, adorante eo in eodem
Rimmons gehet, vafelbft angubeten, und loco: ut ignoscat mihi Dominus servo
tuo pro hac re. *Qui dixit ei: Vade 19
19er fic) an meine Gand lelnet. * Gr fprad)
zu thm: Qiehe hin mit Frieden. in pace!
en war, Abiit ergo ab eo electo terrae
Und als er von ihm mweggezog (Gn.
35,16. tempore.
ed auf dem Lande, * gedadte *Dixitque Giezi puer viri 20
20 ein Feldweg
d | Dei: Pepercit Dominus meus Naaman
Gehaft, der Knabe Clifa, des Manne
Gotted: Siehe, mein Herr hat diejen Sy- ae 13. Ales si. S: tantum (pro nunc).
15. Al.* alius.
13. U.L: wenn did) der Br. 17. S: Si vis. '
17, U.L: zwei Mauler.
18, Mur darin wolle... wenn m. H. ... u. ich auch
A: Gefolge. B.vE.A: auf d. gangen Erde. dW.vE: H.
ein Gejchenf. ; anb. im §. R., fo wolle folded mein Wnbetend.
16. dW.vE: dranginthn, B.dW.vE: weigerte fic. bd. Kn. vergeben. dW.vE: vergeben ... fich ftiiget. B:
Daf id) mich bircten mug. B: in diefer Gade. dW.A:
17. eine 2. G.... Br. u. Shlachtopfer thun. B.
diefem Sticke.
dW.vE: Bo nidjt. B: fo laf dod)... dW.vE: fo fei 19. cin . weit. dW: eine Lange Meges. vE:
(werde) ... geftattet. B.vE: fo ». G, alé (cin paar) Meile Landes? B: ein flein Stic M.
Mt. tr. mogen (fonnen), dW.A: die &. gweter M. C. 20, dW: Knappe. VE: Knedt, A: Diener.
dW.vE.A: wird,
PTS na ee) | SNe Pa
aegiate Ff"
i ethoe,SENe ee

742 (5, 21—6, 2.) -‘Regum EI.


Vv. | Elisae miracula aliaque facta.

xvelog pov zov Neepov tov Lvgov tovrov,


Tov pi AoBety éx yeigdg adtod a évyrdyer:
nya Saws yaz2 nx “doy eM
Ch xveuoc, Ore af wn Soapotmar onic avtov “TT BITS My a nopA
xo Anwpouol ww nag aveov. 21 Kat xat-
adloge Iveli oniow tov Neawcv, xad side
“AAPA) PIGS wasTyoaep Aim
Nespav cogyovta onlom avtov xual xazeni- TOTS TEMA TIM ga iN
Onoev AO TOV KEUATOS aVTOD sig anaYtnOLW Dn Pane yp oz. may yz?
- avzov. 22 Kai esizev: Eigyvn’ 0 xveuog pov mane ipeip? mpoyen 522
antkotarné us, Léyov: ‘[dov vdy magayeyorvact
mQ0¢ we Ovo mouddgia & deovs Eqeaiu ano anes Saoy OFSe ane rote 2
THY vioy tov moogytmy’ dog On avtoig ta- 7a “DN AND OT HAD na Sand
Lavrov apyvelov xai dvo adducoouévag ot0-
hac. 23 Kai eine 'Neewow'+ Enueincctors Lape
D’N'230 220 OVEN 2 OP
dizahartoy apyvelov’ xo eBicouro abrov mipor ww Da73 BD NII
nal Moxey ait@ dve télavta aoyvolov ey By22 Np eli yoz2 Wann OB 28
dvol Fudcxois xal dV0 cddacoouévacs otodas,
nab énéSynev énl do modagia avtov, xal
"ya FO] ove Ax ia-yeM
oar éunposdev avrov. 24 Kai 7290p sig to jon. ovna nipbn tnd ob
oxotewor, xai éhoBev &x yeipos tov madagloov Nosy srgp> ayipe, op2 paid 24
Hal mapedeco é otk, nai éandoterde ra
madiou, xc) anyioov. 25 Kab cdroc sic- mgs Tpbr Oa Nps Oday
TAGe nab nagtoty tH uvolm avtov. Kad eine “Ny] $92" OwINo-MN bw ne
moog abrov ‘Elicouk: Udder, Iuvi;
eine 'Tueli': Ov. mendgevtar 6 Sovddg cov
Kol
WON TON TPN Tay 82
Pa nai so. % Kal siney adrp “Ehiooud': TPN ANAL oy five Tardy
Ovyi 7 nagdla mov énogevOn wste cov, Or8 we TON IAIN yy PTR 2
xarenydyoev 0 erie amo tov komatos sls
avvartnaw cov; Kal viv haBeg co “oyveLor, 2272 SNF! ND FoH BEND
xal viv BhoBec ce iudria xot eloaavag nal “AN MNP? MIB ANNIP? inaa7
dunelovas nol nolure xo Bovxohia xai
Oovhove xat dovdag; 27 xal i dénon Nesucv byaq>)Oy] oa MNP) AESn
Kolin Syoetae &v coi nal & tH onmgouati cov OPIS] TTIW OI WI IN] 27
els tovs aisvas. Kod spade 'Tusti! ex mooc-
@m0v auto Ledemocusvog odcel ywodr. NSr p12 JWR IPI ja77
ie oe elnop of viol tap moog zor 7006 iow 3a mypbn
tos Idov dn 6 tém0¢, év o nusic olxodUEY
8010 Gov, atErds ag yuo’ 2 mogevPojuer
SwrON-ON ONIN IITAN WIL
On\ eis
oe
tov Logdavov, nat AdBouev seeiPer |
~ , DDS" WIN WN Dipan Nn
ave Sonov ulav, xod momooper Eaveoig exet “IB NITION $1997 WE PI. ow 2
oxénnr tov olxeiv éxst. Ko eins: TTogevec de.
20. ABEX: éyyvoye. B: dx’ wdt& we (te x. wbrd PR op os bee nopn tren
FX). 21. AB: 2d/m&e(c. FX)... 810, Ate N. (e,X)
+, WEOTOSWEY (nat. FX) ... *(sq.) avs. B:
mv. AX + (in f.)nel elwev’ Eloryn; 22. AB:oxav-
Dw 382 aya ow wpcninen
Orellé..voy ond- V. 20, aya NIA. 25. D wa
. nidov (c.FX). 23.B*
— Emvevn,(+FX; A: Ovusy) ... ZlaBe N,(éBrdc
(+ AEFX) et
AX, 2. 20@xev «dtd FX). AB: £daxne . adrov mQ0¢ TOY uvLOY (c. FX). 26. AB: redc awdtov Ed,
24, A’B: nev (-ov X). AB: én tHvv (ered. FX), ... OTE &wéotospen (c. FX), B: ovvevtny cor (¢,
tov ... an. 8 &vdoug (c. FX). B¥x. yErod y ab-
ccm AO,(+
AE[F]X). AB: reoBate x. Boag x. maidag x. maL-
FX; AX: x. éxo0sdvOnouv). 25. AB: Ovonag (c. FX), 27. AB: tov atave (t8¢ af. X)...
MOQELOTH KEL *I'.—1.B* ol. 2.B: doje sig. AB* onén.... dees.

rnk is
“45, 21—-6,2.) 743
‘Des Dieners Cigennus und Strdfe, Das Holy zum Bau, Vv.
rer Maeman verfdonet, Daw ex nichts von | Syro isti, ut non acciperet ab eo
ihm hat genommen, das er gebradt Hat; quae attulit; vivit Dominus, quia cur-
fo .wabhr der Herr lebt, ich will ihm nadh- ram post eum et accipiam ab eo ali-
21 laufer und etwas von ihm nehmen. *Alfo quid. *Et secutus est Giezi post21
jagte Gehaft dem Maeman nad; und da tergum Naaman; quem cum vidisset
Naeman fahe, daf ex ihm nachlief, ftieg ille currentem ad se, desiliit de curru
er vom Wagen ihm entgegen, und fprad): in occursum ejus et ait: Rectene sunt
22 Gehet eB recht gu? * Gr fprad: Ya. omnia? *Et ille ait: Recte! Dominus 22
Aber mein Herr Hat mich gefandt und meus misit me ad te, dicens: Modo
—Lapt vir fagen: Giehe, igt find gu mir venerunt ad me duo adolescentes de
gefommen vom Gebirge Ephraim gween 23. monte Ephraim ex filiis Prophetarum;
Knaben aus der Propheten Kindern, gib ys. da eis talentum argenli et vestes mu-
— thnen einen Gentner Silber und grwet Geier- tatorias duplices. *Dixitque Naaman: 23
23 fleiner. *Maeman fprad: Ueber, nimm Melius est ut accipias duo ‘talenta.
geen Centner. Und er ndthigte ihn, und Et coegit eum, ligavilque duo talenta
band zween Gentner Silber in gmeen Beu- argenti in duobus saccis, et duplicia
tel, und givei Geiertleiver, und gab eB {ei- vestimenta, et imposuit duobus pueris
- nen giveen Knaben, die trugen ¢8 vor ihm suis, qui et portaverunt coram eo.
2h ber. *Und da er fam gen Ophel, nahm *Cumque venisset jam vesperi, lulil 24
ers von ihren Handen und Tegte ¢8 bei- de manu eorum et reposuit in domo,
feit im Haufe, und lieh die Mtanner gee dimisitque viros et abierunt; *ipse 25
—-
25 hen. Und da fle weg waren, *trat er autem ingressus stelit coram domino
suo. Et dixit Eliseus: Unde venis,
yor feinen Herrn. Und Glifa fprad gu
ihm: Woher, Gehafi? Er fprad: Dein ing. Giezi? Qui respondit: Non ivit servus
Knecht ift weber hieher nod) daber gegan- 2,86-47 tuys quoquam. *At ille ait: Nonne 26
—s—
26 gen. * Gr aber fprad gu thm: Wandelte cor meum in praesenli erat, quando
nicht mein Herz, da der Mann umfchrete reversus est homo de curru suo in
yon feinem Wagen, dir entgegen? War occursum tui? Nune igitur accepisti
argentum et accepisti vestes, ut emas
“pad vie Beit, Silber und Kleiver gu neb-
men, Oelgirten, Weinberge, Schafe, Rine oliveta et vineas et oves el boves et
* Aber der osm. servos et ancillas? *sed et lepra27
27 der, Knechte und Magne?
Ausfay Naemans wird dir anhangen und 3,29 Naaman adhaerebit tibi et semini tuo
usque in sempiternum. Et egressus
peinem Gamen ewiglid. Da ging er von quasi nix.
Nm.t2,0eSt ab eo leprosus
ihm hinaus, ausfagig wie Sdynee.
der Prophet en fpraden Dixerunt autem filii Propheta- WH.
WH. Die Kinder 2,3..
rum ad Eliseum: Ecce, locus, in quo
zu Glifa: Giehe, der Maum, Da wir coram te, angustus est
unB gu enge; * lap 4,38. habitamus
2Qyor vir wohnen, ift ,
den Sordan gehen und einen nobis; *eamus usque ad Jordanem
ung an
et tollant singuli de silva materias
jeglicyen dafelbft Hol, olen, dap wir
singulas, ut aedificemus nobis ibi lo-
und dafelbft eine Statte bauen, da
Gr fprad: Gebet hin. cum ad habitandum. Qui dixit: Ite!
wir -wohnen.
2. Al.: tollamus.

anz 24. an den Hiigel. dW.A: bob fie (es) auf. B.


20. B.dW.vE: von (aus) feiner Hand. vE: dW.vE.A: u. fie gingen (weg).
nefmen. febte. 25. da er hineinfam u. ... trat, fpr. eee biehin n.
21. Stehets wohl? dW: eileteN. nad. VE: dabin gewandelt. B.dW.vE: gegangen.
Sft 8
dW.vE.A: fprang ... (a. ging) ihm entg. dW: Wiles 26, 3ft das. B: Ging... dabin, vE: Sft... mitges
Heil? vE: Bringeft du Gutes? A: Sf nicht gangen. dW: Warn. m. Geift mitg. A: Warm. H.
recht? n. dabet. dW.vE: Oelbiume? :
Oo. Sa. Mein S. AW.VE.A: Singlinge, Beliebe 27, B.A: der Schnee.
23, B.dW: La dirs gefallen, nimm. vE: 1, dW.vE.A: Ort. B: Statte. vE: fipen?
(Diener,
wa gunefmen, dW.VE.A: giv. feiner Leute 2. einen Balten, VE: wo ww. figen fonnen!
Kuechte).
Vet ee

744 6, 3—14.) “Regum Im.


Wi. Elisae miracula aliaque facta.

3 Kai eimev 6 ele 'érueinonc': Aeveo perce tov DNs tht Anh sand “aN
~ ~ \ ld

dovlev cov’ xa einev: ‘Eyo mogevoopas


? A ,

Meo! bpeay. 4 Kel émogevdn per aver, sds DN VAN PTI 731 Nn?
xa Aor éni cov “Togdcrnr nat erepvoy AI TVA ANS ome etal
Svda. 5 Kat cov évoc xaroBardoveog anv 80-
“09, Hol TO oidneov eSéneoey 'ex TOU oreléyous
mipn bE TT I oe yee

eig 70 bda09° xal éBonoe r) cng nal elev’ PIS" pyan-by tp baeney
‘2 oy, HvQtE, nal avto xeyoyousvor. 8 Kal PANG NAT oN AON WONT)
sizev O dv 9 gcor0¢ tov Geov: lov éemece;
Kai éeikev avzg tov tomov* ‘nal andudacer
bps DN ‘nONA-oy “Nn 6
Elio Evlov nol edgupev exer, nal emend- yeraupyopiggacmy inka
dase 70 aidngor. 7 Kal elaer “Ehiooé' Ms-
TeddgLcov Hol haBe oenv7g. Koi eێrewe tiv
aN) Ae gn ma youn 7
eign avtod nai EaBev word. Pape it nba gh ial
8 Kai 6 Baoudeds Svolug ny aged Tov Dea anos a phos oe
: Togaih, xal ovveBovdevoato toig aataly ad-
tov, Aéyow: Eic tov tomov pedoovi ehuoovi pipa-by siand era-by yr
nageuBalo. 9 Kai anéoredevr 6 99 ooorog oy node nign "wads 3B
tov Sev 71006 TOY Baowréc Togaijh., Agyooy *
Toogeye Tov my mageldeiv by tH tOn@ tOv-
“aed Syni: ‘sbin-by phen
TH, Ot éxer =Vve01 évedpevovot. 10 Kai an-
DUD TS Dipan apa wen
goterhev oO Pacers Togayd es tov tonov ov berins abn noun OAM DAN J

eimey avT@ O dO gcort0g tov Peov, xual equ-


Ae&ato exeiPev ovy anak ovde dlc. 11 Kyi vay ib-noe Bin open by
&korn 7 woyn Bactdsog Avelas megl tov “xd ne aui) ST onder
italeg tovrou, “al éxadeoe tove maidug avrov
nol sine meds avtove’ Ovx amayyeheité M0t,
“sb1 >?von rom Noy rns
as moodidnal ue tH Baodet Togand; 12 Kod Wrap-by NIP" sain-by DaN
eimev sig én tov eaciSavy avtod: Ovyi, xvgre "0 ss mara iba pinby vane.
pov Baothed* add 7 ‘Elica’ 6 moogntnsoO
ey Toga), avanyyehder tp Baowet Togod
Yat dysi sbn- be abun — 2
maVTe Cow kup hednons év ug Torpurelen tov ™2 Jen cy ab tape TTIN
xOLTMYOS GoD. 13 Kai eimev_ 'o Baoiheve': 331 byripea Tay 8335 pusby
TlogevOnte nai dere mod ovtoy, xal emo-
oreihas Ajwouce adtdr. Kal annyyeihoy
[GN pADPR bisins sor
avt@, héyovzec: Tdovd ép Aw Faip. = Wane) 37290 702 72Im
14 Kai anéoreher éxet immovg xot ceomoe
zoe AMpN? ndwe wh
3. AB*u.ow. 4. AB: elo ¢.’1.. TO &. 5. AB: K, |
Foy Ae
£68 6sig nataBocdeov (s. noraBoderv) +
00 7QLoD |
ta man sian iota
% t& OT.
et O cy. (ned et.) et On} « nenguis
vor. 6. AB: aménnies (s, RoyseEd »..
ordnguoy,
bony 227) ODA pw now 44
+ slonner, (edz. AEFX). A
x. s B* evra, 8. AB: by T. x.1 ane
* ae "Pvacor
8g matdus... 7. TOTOY TOvds bBeledeaee TOS
v.10. ‘> arnt
tLvE ew. 9. AB: v. 13. ‘DDN
anton, ‘Baoord ™O0s.. Dvhoc&or
(* 7é) UN.
w -Zvgtoc
néxoumrae. ef10.be)ave ‘Ehuoond, 1. 8. £i. Sulav
gdb dvo. A B.dW: Lag es dir dod) gefallen, VE: Belie
Eeemioninn q7 De ovoyyeleite . B.vE: (falleten) das &, dW: hiebe be dod,
*to. 12, AB* |
t Ei.... xevtoc ae Aoyss | n Baume.
Bo dev, A2B: Toe
wen 13,AB(*S pa. ) debts (* ey - einen BSalfen,
tO. AEX: wvrog. 14. AB: ixmo dW.vE: hinein. B: warfs Daf. hin?
vx.&owe (c. FX), | - dW.vE: Qimm (dir) ¢6 Cher)auf. A:
9, ea!
2, Ronige. "s 6,3—-14). 143
Das fHwimmende Gifen., Die RathiGlage der Syrer. WI.
3 * Und einer fprad): Lieber, gehe mit deinen *Et ait unus ex illis: Veni ergo 3
Knechten. Cr fprach: Ich will mit gehen. et tu cum servis tuis. Respondit:
A* Und et ging mit ihnen. Und da fle an den Ego veniam. *Et abiitcum eis. Cum- 4
5 Sordan famen, hicben fie Hol, ab. * Und que venissent ad Jordanem, caedebant
ligna. *Accidit autem, ut cum unus 5
da einer cin Holz fallete, fiel das Cijen
materiam succidisset, caderet ferrum
. ind Wafer, und er fehrie und fprad: securis in aquam; exclamavitque ille
: Awe, mein Herr! dagu ifts entlehnet. et ait: Heu, heu, heu! domine mi, et
6* Aber der Mann Gotted fprad: Wo ifts hoc ipsum mutuo acceperam! *Dixit 6
entfallen? Und da er ihm den Ort zeigete, autem homo Dei: Ubi cecidit? At ille
fhnitt er ein Holz ab und flies dafelbft monstravit ei locum. Praecidit ergo
Thin. Da fehwamm das Gifen. * Und er lignum et misit illuc, natavitque fer-
fprad: Hebe eB auf. Da recite er feine rum. *Et ait: Tolle! Qui extendit 7
Hand aus und nahm ed. manum et tulit illud.

8 Und der Kinig aus Syrien fihrete ei- inset. Rex autem Syriae pugnabat contra 8
nen Krieg wider Sfracl, und berath{dlagte Israel, consiliumque iniit cum servis
fic) mit feinen Knedhten und fprad): Wir suis, dicens: In loco illo et illo po-
g wollen und lagern da und dad. * Aber der namus insidias. *Misit itaque vir Dei 9
Mann Gottes fandte zum Rinige Ifraclé ad regem Israel, dicens: Cave ne
und lie® ihm fagen: Hiite dich, daf du transeas in locum illum, quia ibi Syri
nicht an den Ort gieheft, denn die Syrer in insidiis sunt. *Misit itaque rex 10
LO ruben dajelbft. * So fandte dann dev Rb- Israel ad locum, quem dixerat ei vir
nig Sfracld hin an den Ort, den ihm der Dei, et praeoccupavil eum, et obser-
Mann Gottes fagte, verwahrete ihn und
vavit se ibi non semel neque bis.
Hiitete dafelbft, und that nad nicht einmal
* Conturbatumque est cor regis Sy-11
11 oder giweimal allein. * Da ward dad Herz
Ded Kings yu Syrien unmuths dariber, riae pro hac re, et convocatis servis
und rief feine Knedte und fprad) gu ifnen: suis ail: Quare non indicatis mihi,
Wot ihr mir denn nicht anfagen, wer ift quis proditor mei sit apud regem
aug den Unfern zu dem Rinige Sfraels Israel? *Dixitque unus servorum 12
12 geflohen? *Da fprach feiner Knedhte einer: ejus: Nequaquem, domine mi rex! sed
Nicht alfo, mein Herr Konig, fondern Glifa, 5,8-2,1. Eliseus Propheta, qui est in Israel,
per Prophet in Sfrael, faget ed alles dem 19,19. indicat regi Israel omnia verba quae-
Konige Sfraels, was du in dev Kammer tuo.
(.12,3. cumque locutus fueris in conclavi
1B redeft, da dein Lager iff. *@r fprad: * Dixitque eis: Ite et videte, ubi sit, 13
So gehet Hin und fehet, wo er ift, dap ich ut miltam et capiam eum. Annun-
hinfende und laffe ihn holen. Und fte tiaveruntque ei, dicentes: Ecce in
zeigten ifm an und fpracen: Giehe, er Gn.37,17-T) othan !

ift gu Dothan. Misit ergo illue equos et cur-14


14 Da fandte er hin Noffe und Wagen und
5, A.A: D wele. 43. S: Dothain.
11. A.A: unmuathig. U.L: feinen Knedjten.
A.A: Unfrigen.
verwahrete f. d.
8, B: Meine Lagerftatte foll an dem u. bem f.Orte 11, wer aus d. UW. 3 mit... halt. AW.vE: un:
Lager
fein. dW.vE: Un (demjenigen) O. f.nm. d. berab. B: ruhig. A: verlegen, dW.vE: Ronnet ifr...
9, den OD. n. verfaumeft ... Fomme 12, fagt dem &, 5. ... deiner Salafe, r. dW.A:
isugiehen?
piefes D. vorbeigieheft? vE: an p.D. vorbe niederge- offenbaret. B: wird anzeigen? B.vE.A: die (alle)
dW: diefen D. gu itberf ehen. B: haben fich
Worte.
laffen. vE: gelagert. 13. B: e8 wurde ihm angezetgt,baf man fpr. dW:
gefchah.
10. gefagt u. ibn gewarnt hatte... u. dad beridhtet, indem.
fid, dW:
B: dafi er fich dafelbft hitete? vE: hiutete
146 (6,15—24 ~~
Regum UI.
WK. 5 Elisae miracula aliaque facta. .

Kok Strap Bageiay, nai nadov Puntos nal rpinnbp DP 505 aa) 723
meguexduhooay anv modw. 1 Kai mePoiger
© Aeitoveyog tov avPoumov
apd phban wes maa San 12
tov Feov cva-
arnvae't0 moot'* nal side, nol Sov Svvapic wIATMS Taio oon mam we
xuxhovow tyv molw xat inmor xal axemara, FIN dy 4922 Vax 2597 0907
nor eine 0 mawdKeuoy 700g avtov' 2 xvoLe,
at momoouer; 16 Kai eizev “Edicoud'> My nee “Nn nippy) DN “ITN 16
gopov, or islove of usS nuov vaig tore romix “ey NAN TW DDI %y
yer avroyv. 17 Kal moosyvsazo ‘Ehioaué noi
eure Kogue, avoisov 37 tovs bq Palpods av-
“npe aim sie daivby Sbonn 17
Tov xab idétw’ xal dufvorke xVoLOg TOUS Him OPP AN) ToP-ME Ny
OpPadmords tod modaglov, nal eds, xai Cdov 7 FO) RT wa CDPy-nE
10 d90¢ Shov mijge inno nod dome nvgdg
meoinvudey ‘Eioaté. mao wy 2 moO Nb:
18 Kal xareByoay moog avrov, xal mgoc- otis
nvgazo “Eliooe moog xvguov not eine’ Ic- “oe suede SS thoy im 18
za&ov bn t0 EOvog tovto coguole* ual éna-
THEY AVTOUG 'nVQIOS' KoQUcIC Hata TO Onuo AIMS RIS Tak Fin
‘Ehioaé. 19 Kal sinev Ehioous mQ0G avTOvE* NBTD OID os oy Nea
Ovyl aven 7 000g xal avon D) mOAG * Oevte “5 sissdy ohbs TaN roads byy 9
omlow pov xual éncerSen vMec 7006 TOV avdoee
ov Cyreite. Kal cerenyecyev avrovs ely Soc “Sms = SP AND) Sn oy
gata. 20 Kal éyéveto og eichdPor sig Sea- “aN wT by poms ap bin}
morgeceey, Kol Eimev Ehioud: “Avoisov dn, xvgre,
20vg dpFalpors avtov nal idécocur. Kat
Sav coyiqats oni oh Mepan »
-dupvorke xvgtog zovg Op9ahuods TOvToOY, xo im side “Nh fis oxds
eldov, xai idov avrol péow Sopageias. mpE ay nbs-pp-“PN Pe
21Kal slney6 Baorhevs TIoganh m00¢ Eliott,
og eidev avtove: Ei marasas matako, me- sina mat Na) DIPpy-ME nin
t20; 22 Kot elev “Ehioond': Od morass ove “$9 Syyiegba ann s yitrab21
iywahedrevoas & Goma oov rout tok cov
av mureigers * mugad-es avtoig agtove xa
MDX APNG onix ink sandy
Vdwe, vet gay eroacen Kot miet@onr xo) oed- mae “NA ris xd?WANA) 2938 22
Petoour mde tov x0 Quo avroy, 23 Ke? pm mp7 aa Jropa apna
maeeonuey avzoig magad sow mayayy xol
Epayor xa invy, Kol oméotehey avtove, xe na bay onp> ovo) ond
aniadov moog TOY xvQLOY avTdY* xal od nib AD ropay-by poy 23
moocéFevrto és movolovor avelag ehPeiv eis pibuiny nme ASN ony AD
— -yhv Togunh.
4 Kyi éyeveto wet Tadta, xo ovr Seo Sip SEDMND] Dosgy- by nab
ce 0 vide Adee Baoihede 2velug maoag
tae | : denis 72 wind DAN "13
mogeuBoh oc avtod, xo arden nod TEQt- S72 Yapy ja-ans in 24
15. AB: ; eve. ‘Elioark avec
& . *to
arog. AB: XLOWO... TOS TOLNG. 17. AB: m0. A2B: f-
dvetvoréor..,
"=" a AMWA-Pa-My DIN
Sp. té medages . .. ODF, eure . .*01,
* EA.AB * nvo. 19. AB: zeo¢ ave, 18.B
(tétev...cdo} FX), 2. ABY EL...
B: mots .. 000g (60....261, AFX) ‘EA. (¢. FX), + (2.89) ef wa
. OV MYTTELS. -t(p. v0.) évomvov eurey
.. . &&eo (80. FX (c. FX).
+0062. (slg3.AEFX), 20. AB: citar... sb PH 23, ABT (a. £18.) 28 (#EX 24, AB: n@oorcey (c.
FX) *0 (#X).. » TACHY Thy mooeuBodny (c. FX).
Oe ea ay Oe

“4 615-24) TAI :
Die Rofje und Wagen. Die Blindbheit bom Herrn. Das grofe Mahl. Wi.
eine grofe Macdt, und da fee bei der rus et robur exercitus; qui cum ve-
Nacht hinfamen, umgaben fie die Stadt. nissent nocte, circumdederunt civi-
15 * Und dev Diener des Mannes Gottes ftand talem, *Consurgens autem diluculo 15
5,20.4,12 minister viri Dei, egressus vidit exer-
frithe auf, da® er fic) aufmadte und aus- 8,4.
gige, und fiehe, da lag eine Macht um die citum in circuitu civitatis et equos et
Stadt mit Moffen und Wagen. Da fprad currus, nuntiavitque ei, dicens: Heu,
fein Knabe zu ihm: Awe, mein Herr! wie heu, heu, domine mi! quid faciemus?
16 wollen wir nunthun? * Gr fpracd: Stiirdte ps.3,7, SAL ille respondit: Noli timere! plu- 16
did) nicht, denn derer ift mehr, die bet und netts,res enim nobiscum sunt quam cum
17 find, denn derer, die bei ihnen find. *Und #Ch.5%,7-j)]is, * Cumque orasset Eliseus, ait: 17
Glifa betete und fprac): Herr, offne thm Domine! aperi oculos hujus ut vi-
pie Augen, daf ev fehe! Da Hffnete der nm. deat. Et aperuit oculos pueri, et
Here dem Knaben feine Uugen, dah er 22,81. vidit, et ecce, mons plenus equo-
fahe; und fiehe, da war der Berg voll ca’se2,.rum et curruum igneorum in cit-
; feuriger Roffe und Wagen um Clifa her. cuitu Elisei.
Und da fle gu thm hinab famen, bat Hostes vero descenderunt ad eum. 18
18
Porro Eliseus oravit ad Dominum,
Glifa und fprach: Herr, fdhlage vies Volk
dicens: Percute, obsecro, gentem
mit Blindheit! Und er fehlug fte mit Blind= Gn.19,11,.hane caecitate! Percussitque eos Do-
iDheit nad dem Wort Glifa. * Und Clifa minus, ne viderent, juxta verbum
forad) gu ihnen: Dief ift nicht der Weg Elisei. * Dixit autem ad eos Eliseus: 19
nod die Stadt; folget mir nad, ich will Non est haec via neque ista est civi-
euch firhren zu dem Mann, den thr fudhet. tas; sequimini me, et ostendam vobis
20 Und fihrete fie gen Gamaria. *Und da virum quem quaeritis. Duxit ergo
3 fle gen Samaria famen, fprach Clija: Herr, eos in Samariam. * Cumque ingressi 20
fuissent in Samariam, dixit Eliseus:
bffne diefen die Augen, daft fie fehen. Und
dah fte Domine! aperi oculos istorum ut vi-
per Herr offnete ihnen die Wugen, v.17,

in deant. Aperuitque Dominus oculos


fahen, und fiche, da waren fie mitten
der Kinig Sfracl8, da eorum, et viderunt se esse in medio
21 Gamaria. *Und
Samariae. *Dixitque rex Israel ad 24
ev fle fahe, fprad) er gu Clifa: Mein Vater,
*Gr jpradh: Du follft Eliseum, cum vidisset eos: Numquid
22 foll ich fie fhlagen?
s,9.Jua. Percutiam eos, pater mi? *At ille 22
fie nicht jehlagen; weldje du mit Deinem
fangeft, die fdlage. ‘710. ait: Non percuties; neque enim ce-
Schwert und Bogen pisti eos gladio et arcu tuo, ut per-
Sege ihnen Brot und Wafer vor, naf fte
zu ihrem pr.zs,o1,culias; sed pone panem et aquam
efjen und trinfen, und lap fle coram eis, ut comedant et bibant et
23 Herrn ziehen. *Da ward cin grof Mah!
vadant ad dominum suum. * Apposita- 23
zugerichtet, und ba fle gegeffen und ge- que est eis ciborum magna praepara-
trunfen fatten, lief er fle gehen, daf fie gu
tio, et comederunt et biberunt, et
ihrem Herrn zogen. Geit dem famen die dimisit eos abieruntque ad dominum
Kriegdleute der Syrer nidht mehr ing Land
5,2. suum; et ultra non venerunt latrones
Sjrael. Syriae in terram Israel.
24 Nach viefem begab fichs, dap Ben Ha- Factum est aulem post haec, con- 24
pad, der Konig gu Syrien, alle fein Heer 1Bg-20;1-oregavit Benadad rex Syriae univer-
yerjammlete, und 30g herauf und belagerte sum exercitum suum, et ascendit et
15, A.A: Dwehe. 16. U.L: der.
92. U.L: faheft. 23. U.L: Sint bes f. 45.8: egressus portam.
18, bat G, den Herrn un. fpradh: SAI.
14. B: ftarfe Heersmadht. dW.vE.A: groped (flarz 22, B: Sdhlageft du wobl die fo ... gefangen gefiihs
fe3) Ocer... umringten. ret? vE: WIillft du die flagen ... genommen?
is. Ac web. B: u.da er hinansging, f.da umgab, 23. lief er ibnen... gurichten... Heerhaufen. B:
dW.vE.A: alé (nun, aber) d. D. ... f. m. Kriegsh. dW: Streiffdaaren. vE: Sdyaaren,
46, dW.A: mebr find mit uns, VE: m, und
-, oe A SB oePS ee ae‘ le e ey,
%
ytre f
ae
‘ she
eae ey

748 (6,25—7,1) Regum 11.


WE. Elisae miracula aliaque facta.

exaidiou inl Sapageov.


— Aupos peyas &v Sapageie,
% Kaijvatia Sit3 apy hs ypiyati-by 03
xal lov MEQUEKC-
éyevero

Onrto &x avenv sag tov yeréoOur nepadny “S87 mi ID aby Ds maT)
Ovov Oydonxoree cixdoy apyvolov xual téecagror apn p25) ADD m*yowa aie
rod xaBov xdmgov meguotepm@y mévte oludow 272 m1 PROD
aoyvoiov. 26 Kai nv 6 Bucileds spank dva-
Hwan. opi40 26
mogevomavoc él tov telyous, xal yuvy éBonoe ADIs TN mahn-bp “2p dinion
100g avror, Adyovon’ Shady we, xvoue Baor- yon "8 HP win aNd aby
dev. 27 Kal einen avery '6 Baoyhevs' My oe
oa@oue_nbQu0S * nOFEY o& GHGW, MH a0 rHs
pea oaim qyei—by SaN81 27
choo 7] and tho Anvov; 28 Kai elnev adrq 6 fapyTy] is PRR apis
Baaiheds Tl fou gous Kai sixev avrg " “aNm abn 32725 mba 28
yun) * Avr elev m00¢ pe: Aos tor vioy
cov xual Ho.couparyooper avroy on M200%, Kol TOY “PN IA by T7ax ONT nan
viov pov gayoueda avgtor. 29 Kal menoauer bon a"MN} pit nDDDND a35
TOV vidy pov not épayouer aveor » nal eizov
auth &Y Ti eee Th Gay ° Aog tov vior oov smb aNa "J2-MN bean 71779 29
nauk HOUToper omen avzor * Hot exouwpe coy “PS CHP WA is mS “aie
viov atic. 30 Kal éyéveto 00g ijxovoev 6
Bacideve tovs Loyous ths yoreunds, xa Soé. SFIEAMS NE 98589) 33
5 b
duegenks TH indrin Hvtov (xa avtOg eioriyxes DIP" TNT ATE
én tOv teiyous) , Hout elder 00 huss, wal (dov
an: paws
auxxog él ti GugKos avrov gooPer. 31 Kad sah by "ad sam) i pacns
eins’ Tade moujort wot 0 Seog xat rads ita-by
mpusdein, at ornosta negudn ‘Ehicous viod
pisn at] OD NIN
Lager ét avrg orpegor. pbs beningend aval) ima 34
32 Kal ‘Elio’ exanto énl tH vine av- vidrby wND saDy-ON
TOV, nal ot mosoBuregot exe qve0 yet aUTOD" mO% a
Heel dmiorethey |0 Buoihers! evdoo & 7£Q06- rpg "2D Opw-Ia
orto avrod ‘7905 avror'. Tloty ehdeiy tov | bps) jhaa ow “ban
cyyehov 00S avtoy, xe Ehioous eime m00G
de 32
-Tovs _ MesoBuzegous ° Eogiéxate oz6 anéoreiher omeba ws nban imax mous
6 vidg tov povevtow
diy mov; Were ac
ovtos cpel ety Th HEDo.- TaN NAT] PS sabvn §Nao p03
ay Gy i) dyyehog ano-
xheioure Typ Pvean Hoel exPhipare avTov sp “2 ‘mai=2 Sohn pdpin- ox
™H Doge: ovx iSov gov
xvelov avz0d xaromio tev avrov; 33"Ez av-
zor modav tov Mapes ond Ars ns Ton
tov Auhovrros yer avreoy, xat (dovo dyyehog pasts Boa a0 saben Nas
moceBy mds avtoy nat elnev* [dod aven 7
KOK bc mogd. tov xvolov, ti vmopelvey z@
wats “95 dip sibn m>432 ‘ink
WHE, welo i; 1 Kod ciney ‘Eluocad: mas) day rata jay PION 33
24, AB: MEQLERKO LEY, 25, AB: fa & éyern
dn
xEepady ove EVEN... -* (bis) ofnrov, 26. AB¥ ue.
DATA ah Pde oh aye
27, AB*o Bas....caco oe. . heovos. B* (bis)
tH.
28. AB* atro ..,-(bis) poydueder “VTOY (co. FX; alt,
nin Siena nie nya ayn
_abro
i v* AEFX), 29. AB: me0¢ eotyy (* év).. Te ™H 7 aynw vitndy “aN Tip Vil.
Osvtégn pay. 30, AB+(p. Boo.)) Logara
Keb (TEX)... dvezogeveto (eter. X)... ... *(sq.)
Vv. 25. “Dp NII oy. 32. aw dota
oonnor, 31, ABT(a. xD.) (PPX): B* ofG x, (68) TOY 25. B.A: ward. vE: entftand. B.vE: Hungers-
S. 32. AB:
én, év T® ...*6 Bao.. +. QO ™Q0G....* EOC noth. dW.A: Hunger. dW.vE: Sefel GSilber
x, ebtog ele... . Eis, Mn sldetes.oidate., avr. foftete. B: fam auf... A: um. - verfauft s. vE:
Ai. ... _ TeLQ0L~ wurde, -
84 pavy. 33.B*6, AB*(pr,)
ca, 26, B.dW.A: auf d. M. voriiber (vorbet)
g. vE:
Le ah Nat ey.

‘<a,

g (6, 25—7, 1.) 749 z


|

Die Theurung gu Samaria, Der Streit um den Sohn. Clifa’s Bedrohung. VI.
25 Samaria. *Und 8 war eine grofe Vheu- obsidebat Samariam. *Factaque est 25
rung 3u Samaria. Sie aber belagerten die *Rs-'8;2-fames magna in Samaria, et tamdiu
Stadt, bid dag ein Cfelsfopf act Silbere obsessa est, donec venumdaretur
linge, und ein Viertheil Cab Yaubenmift caput asini octoginta argenteis et
26 fiinf Gilberlinge galt. *Und da der Konig quarta pars cabi stercoris columba- —
rum quinque argenteis. * Cumque 26
Sfracl8 zur Mauer ging, fdyrie thn ein
rex Israel transiret per murum, mu-
Web an und fprad: Hilf mir, mein Hert| *yo,a0° lier quaedam exclamavit ad eum, di-
27 Konig! * Gr fpradh: Hilft dir ver Herr *Sm-144cens: Salva me, domine, mi rex!
nicht, woher fol ic dir helfen? von der ps.146,3. Qui ait: Non te salvat Dominus;27
- 28 Xenne oder von der Relter? * Und der Nm. Unde te possum salvare? de area vel
Kinig fprach zu ihr: Was ift viv? Sie ‘827 de torculari? *Dixitque ad eam rex: 28
fprad): Dieh Weib fprad) gu mir: Gib Quid tibi vis? Quae respondit: Mu-
deinen Sohn her, daf wir heute effen, lier ista dixit mihi: Da filium tuum,
morgen wollen wir meinen Sohn effen. ut comedamus eum hodie, et filium
29 * So haben wir meinen Sohn gefodjt und | Ly.26,29.meum comedemus cras. * Coximus 29
gegeffen; und id) fprad) gu ihr am ane 2g,sa57.ergo filium meum et comedimus,
dern Lage: Gib deinen Gohn her und dixique ei die altera: Da filium tuum,
laf uns effen, aber fie hat ihren Sohn ul comedamus eum. Quae abscondit
30 verftedt. *Da der Konig die Worte ded 5,7.630. fillum suum. *Quod cum audisset30
Weibes horete, zerrip er feine Kleiner, in= rex, scidit vestimenta sua et transibat
dem er gur Mauer ging; da fahe alled per murum, viditque omnis populus
Volt, daf er einen Gad unten am Leibe erf;, ciliclum, quo vestitus erat ad carnem
3ianhatte. *Unbd er fprach: Gott thue mir ing.t9,2.intrinsecus. * Et ait rex: Haec mihi 31
diep und dad, wo das Haupt Clifa, ded y.sz, faciat Deus et haec addat! si steterit
Gohnes Saphats, Heute auf ihm ftehen caput Elisei filii Saphat super ipsum
wird. hodie. ;
Glifa aber faf in feinem Haufe, und die Eliseus autem sedebat in domo 32
32
sua, et senes sedciant cum eo. Prae-
Uelteften fafen bet ihm. Und er fandte
misil itaque virum; el antequam ve-
einen Mann vor thm her. Aber ehe der
niret nuntius ille, dixit ad senes:
Bote zu ihm fam, fprac) er gu den AWelte-
Numquid scitis quod miserit filius
ften: Habt ihr gefehen, wie dies Dtordfind
homicidae hic, ut praecidatur caput
hat hergefandt, daf er mein Haupt abreipe?
meum? Videte ergo, cum venerit
Sehet zu, wenn ver Bote fommt, dah ihr
der nuntius, claudite ostium et non si-
pie Chir zufdliepet und ftofet ihn mit
tng.t4,6.natis eum introire; ecce enim, soni-
Rhiir weg; flehe, das Raufdjen fernes
ihm nach. *Da er tus pedum domini ejus post eum est.
33 Herm Girfe folget
*Adhuc illo loquente eis, apparuit 33
nod alfo mit ihm redete, fiehe, da fam nuntius, qui veniebat ad eum, et ait:
per Bote yu ihm hinab und fprad:
Am.3,6- Foce, tantum malum a Domino est;
Siehe, foley Uebel fommt von dem Herrn, | ma3ie quid amplius expectabo a Domino?
was fol id) mehr dem Herr ets
von
*Dixit autem Eliseus: Audite ver- YWH.
WALK. warten? * Gfija aber fprad): Horet
31. Al.* rex.
33. U.L: gewarten.
auf thm bleibt. /
fiber die Stadtm. dW: Hilf, O., K. 39, dW: Da fandte [d. Konig] ¢. Me. vor fic hin.
27. B: aud der Scheuer. vE: von fidjaus, A: voran. B: diefer Sohn des Morz
28. ibn heute. pers. dW.VE.A: dafi d. Mordersfohn. B: wegnehme,
29. ihneffen. dW.A: verborgen. VE: Da td) aber dW.vE: mit (d. Ropf) abgufdlagen. A: abgubhauen.
...da verbarg fie... dW: dranget ihn w. vE: bei >. Th. B: flemmet thn
30. ‘aieseik @, dW: Gadtud. vE.A: Trauer- ind. Thiir? (1 Kon. 14, 6.)
fleip, B.vE: auf f. 2. tnwendig. dW: unter den 33, B.dW.vE.A: (dies) Unglid. B: ferner aufd.
idern. . warten. dW.vE: nod (langer) harren,
B: foll ft. bleiben, dW.vE:
serine Kon. 2, 23.)
Sy wee ra A ea ee
N

750 (7,28) Begum II.


Wii. Elisae miracula aliaque facta.

"Axovoov hoyov xvgiov: rade elas xveu0g* Sma ny sim vas ad mim
‘Ro 7 wen aden, averov pétpoy cepmsdocdecog
atxiov xai dvo pécon xordcv oludov é& ti
mdi DIMNO} bisa rbb-nxe
aviy Sopaoelac. *Kai amexgiPy 0 to.re- wSain me yin wwwa bow
tng, &y Ov éxavenaveto 0 Bactders éni tis NNN sho-by wa Shih sw
yeloos avtov, TH avPoumm ro Seov noth
einev* Idov momost xveLog xatapaxtacs & TH mip cin man Sonn eben
odvoar@, uy soto tO Onuc tovto; Kat eimev M3 727 momen avows hinw
avep ‘Ehicoé: [dod ov ower & opdadpoic pu ey Sy5 nDo0 aN
cov, xal éxeiGer ov payys.
basin Nd
3 Kal réacapes Aemgol avdgec noay mage myn OWIN ADE 3
thy Oven tho modenc, al einev sxaotO0s
m00g tov mAnoiov avtov* Ti nusic nooPjpusd-c anby-by ex AWN wn op
sg ay anodaveoper; *’Eav sinopev’ Eic- + EVI" TY mb ow" sara 73
Soowevsig tyvy mokw, nal o Amog & tH S92 IPT} V9 Nid2 jay-or
mode, xa anoPavovpeda éxsi* nol ov nadie
comer ods, xal amoGuvovusOa. Kat vov nn} MB wIws-oxy os wm)
dsizs nal sunéooper aig thy mageuBodnr Dos panrhy: aban 30d nay
Svoelag’ &v Cooyoryswow nuas, xat Cyoo-
peda, noi gav Goratoowow nua, xal aso-
p9on2) WANA TON ASTON
GavotusOu. Kal avéctyoov sv th oxorer DIN monn-by rind pais sap
BipsAd- ey els oH margentBodijy Svelac’ xa man) DAN mma Asp anny
ai AS a9 EonspéQovs THE mageuBohijc Zotac,
xal- (dod ovx ny aang éxei. ® Kat xvesos axov- =m pasn 2581 PON OW 6
otny énolnos tv mogepnBodi» Svoeiag gwri bip ond dHpyS94 Sip paN maa
AQUATOOY xo Hoorn Inzeov xox poor Suramevog ran we aN bin on
s peels. xol einevy avg 790s tov adsh@or
avtov* [dod pepioSuros eg imac 6 Bashers “my denies abi isbo-sin Phe
‘Tagayd tovg Bacieig cov Xerrotoov xod rove pz spbarnyy oAnn ‘abn
Boorheis Alyvntov, tod eadeiv ég mas”
T ual aréctnour not anédoucay & T@ axoret,
Bega voy Faape randy wind
nat éynacréhimcov Tee oxnves autor nat cove DIP ORO“ DP SnNe Py aE
inmovg avtoy mou Tove ovovg evry és zi NT UND Haan pions)
magenBorfn ws nour, xe equyov Kore 70s
yoyas éavtor. 8 Kal dor oi Lengo) ovtor oprah AND" yDwEsby D3")
ging pegoue THs mageuBohic, xO sisg Gov | £006 “by ane) mana HEPA sbRA
Sx voce &, nal eponyov xal Eniov xal7 now mips aman abeNn TN bie
éxeidev aoyvoror xo yovolov xat imociopor,
nou anid dov nol naréxovpar® Kae émotgé- mdm op2) Onn 9o2 own
wavees ot Lemgol ovros sichAPov sic ounrny bak—by ANd no ao
1. AB: by taic avLoeg
(c, FX), Cae he ne Alla retge wots Vv. 3. M1 ANOS
TO (8.MOOS TOV) Hluoodx.elz, ..
(EA, elzev) et dy (t20¢¢) ,.peyy (c. FX). \ter): povny (-7 F): &oweros... Pas *(sq, ) ned...
* (sq.) ca et avT@
3. AB:
avdg. nO.emoo)...elzevCYTO Nov éuroPaoeto.. - (bis ) Busrizas (c. FX). 7AAB:
& 10.. Hor, ads Ecos
& wg foc, . &qp, 4s thy pony &. (c. FX). 8. AB:
anoe. (ec.FX). 5. AB: x. 4A@ov sig Eos
5. WEGOV ‘KE elsilOov . . 8s oxnony who... nol
TS... 8% Lory (c. FX). 6, AB * cny (+ FX; oa (nal Znovpav) ) noel p sogevdn-
AJEX: mo.eu orf). Bt (a. S)) ony (HABER). AB méotospav énsiter nad
elgyA tov (c. FX).
eee 3S * SP Pt,
eR

ES
a TE ae
nige.
ET A
(7,2--8.) 754
Clifa’s Verheifung und der Ritter. Die Ausfagigen und das leere Sager, WU.
de8 Herrn Wort! So fpricht der Herr: v.te.is, bum Domini: Haec dicit Dominus:
Morgen um diefe Beit wird ein Sajeffel 6,25. In tempore hoc cras modius similae
—Semmelmebhl einen SeFel gelten, und zween uno statere erit, et duo modii hordei
Sheffel Gerfte einen Sefel, unter dem Rhor statere uno, in porta Samariae. * Re-
23u Samaria. *Da antwortete ein Ritter, spondens unus de ducibus, super
5,18,
auf welded Hand fich der Kinig lehnete, cujus manum rex incumbebat, homini
dem Mann Gottes und fprad: Und wenn ciwaieee ait: Si Dominus fecerit etiam
der Herr Fenfter am Himmel machte, wie Mal.3,10,calaraclas in coelo, numquid poterit
Fdnnte folched gefchehen? Gr fprad: Siehe v.t7.tg, esse quod loqueris? Qui ait: Videbis
da, mit deinen Wugen wirft du ed fehen, oculis tuis, et inde non comedes.
und nidjt davon efjen. Quatuor ergo viri erant leprosi
3 Und ¢8 waren vier audsfagige Manner ¥v-13,46-Juxta introilum portae; qui dixerunt
an der Thiir vor dem Thor, und einer ad invicem: Quid hic esse volumus
fprad) zum andern: Was wollen wir hier donec moriamur? *Sive ingredi vo-
a
Ableiben, bis wir fterben? * Wenn wir luerimus civitatem, fame moriemur,
gleid) gedachten in die Stadt zu fommen, sive manserimus hic, moriendum no-
fo ift Sheurung in der Stadt, und miften bis est. Venite ergo et transfugiamus
25,11. ad castra Syriae; si pepercerint no-
noch dafelbft fterben; bleiben wir aber Hier,
fo mitffen wir auch fterben.’ So laft uns Esth.4,i6DiS, Vivemus, si autem occidere vo-
nun hingehen und gu dem Heer der Syrer luerint, nihilominus moriemur. * Sur-
fallen; Iaffen fie und leben, fo leben wir, rexerunt ergo vesperi, ut venirent ad
5 tdoten fle und, fo find wir todt. * Und castra Syriae. Cumque venissent ad
machten ficy in der Grithe auf, daf fle gum principium castrorum Syriae, nullum
Heer der Syrer fimen. Und da fle vorne ibidem repererunt. * Siquidem Do-
an den Ort des Heers amen, fiehe, da war * minus sonitum audiri fecerat in castris
Gniemand. *Denn der Herr hatte die Syrer Syriae curruum et equorum et exerci-
laffen hdren ein Gefdrei von Roffen, Wa tus plurimi, dixeruntque ad invicem:
gen und groper Heeredfraft, daf fle unter Ecce, mercede conduxit adversum
einander fpradjen: Siehe, der Rinig Ifracls nos rex Israel reges Hethaeorum et
Hat wider uns gedinget dle Kinige der Aegyptiorum et venerunt super nos!
Hethiter und die Kinige der Cgypter, dah *Surrexerunt ergo et fugerunt in te-
7 fie iiber uné fommen follen. *Und mad- nebris, et dereliquerunt tenloria sua
ten fid auf und flohen in der Frithe, und et equos et asinos in castris, fugerunt-
lieBen ihre Hitten, Moffe und fel im que animas tantum suas salvare cu-
Lager, wie e& ftand, und flohen mit ihrem pientes. *Igitur cum venissent le-
Skeben davon. * Als nun die WAusfag igen prosi illi ad principium castrorum,
an den Ort deB Lagers famen, gingen fie ingressi sunt unum tabernaculum, et
in der Hiitten eine, afen und tranfen , und comederunt et biberunt; tuleruntque
nabmen Silber, Gold und Reider, und, inde argentum et aurum et vestes,
gen ¢8, und Eamen et abierunt et absconderunt, et rur-
gingen Hin und verbar
wieder , und gingen in eine andere Hiitte, | sum reversi sunt ad aliud taberna-
|

6. U.L: DHeerfraft. 6. Al.* (pr.) et.


A: Mnfang. B.dW.vE.A: agers. B: fein Mann, dW.
1. dW.vE: Maf. dW.A: Weifmehl. B.dW. vE: Menicdh. y
tin Th. 6. Getdfe. B: Geraufdh ... Gefdret. B.dW.vE:
.
2. B.vE: der Hauptmann. dW: WagenFampfer (Heeres-) Macht. A: Heeres, AW: uns iberfallen.
dW.vE: ftiipte. vE: gegen ung gieher.
dW:
3. vor dem Gingang de3 TH. VE.A: am &. 7, Dadmmerung ... ask. VE: hatten f.aufgem. u.
yor dem Th. B: Was fipen w. hier. waren geff.... ftehen gelaffen. B.A: verliefen. B.dW.
4, dW: aud fpradjen. vE: Gagen wir, dW.vE: vE.A: Selte. B.dW.vE: wie e3 war, B: um ihr Leben,
vE: ihres &. wegen. dW: ihr &. gu retten,
fiberlaufen. A: hiniberflichen ing f. 8. nabmen von dannen, (ZB. 5.)
5, Ddmmerung. B.dW.vE: an pads Gunde. A: den
Bray Winer - iv ON ne,
Phe dose

152 7,916.) Regum I.


Vii. Klisae mtracula aliaque facta.

GAAyv, Kai ElaBor exsiGev nol anzAPov nai 7970007 nods nisz Ni" “IN
KATEXOUPAy. Sit
9 Kai elev ong medg tov mhyolov avtod : | HiarN>D andp-Sy wk faa 8
Ovy ovtms yusic mocodpev; 4 jusou avery| mwa-o Ay ois o> aN
THgvTD AN] Ov WI NAA
Nusa svayyediopo’ tore, xa) nusig ovommpev
nol mévrowev og Moots tov mgol, xa evon-
coner adixiay. viv mogavIapey nal avay- pep} 929 HAD) phy wwe ApEn
yelhoper eis cov oixov tov Bacidews.
aigyhPov nak eBonour sig tiv mvAnY THs m0-
19 Kai
ANTM pi1ANIM 352 MB ATA
> cy Pa] 05 apii-by
sand
Aeog, nab amyyedar aveoig, Aéyortes: Eis-
ndPouer els tyv rageuBodyy Suolac, xad idov
Dw } TIT] OWN AM ->y NB
ovx Tv éxet avi ovds Gory cvPpumov, GA SHON OHOON "DoW dip) wy
i tnmog Bedepévos xai dv0g dedeuevog Hod oxn-
voi avtov oc sist. 11Ked éxadecow rove 17725} WND pone) "ON ablatay
Gueapgovs xal avayyéddovaww eo tov olxor
tov Bacthéos goo. 12 Kal cvéory 6 Baoidevo
F290 Mma wm Cpe NPN
vuxtoc ual elnev roig nous avtov* ‘Anay- Tan 9213 eis opt inayp12
yeho dy vply & mexomxacw iuiv of Boor" “ON nN nd> NITTTAN stap-be
syvaouy Ore nEwmpsy yueic, nad eFlGov &x ANBIN OID APT oN 1 roy
tig mapeuBodijc xovBivas & ayop, héyovtec*
‘Ou selevoortat éx tig modes, ual ovi- ATON] HII? Ayana ws
Anpopetoa. avrors Coveag, nal sig ryv mow
sicehevoousta.
DEM?) WTO ANSs—7p 7d
13 Kad anexgldy sig tov mad-
wv avt0d, Aéyov: AaBicmoay 8) tov inn TAS ge. tNO2 eyn-dey ons
tv dmohshemperow ivtavda névte tov xo mw RANEY TaN + Fapn
tadepoertoy év navel Iogand (id0v ice nav
tO mlpGog ‘Tagan x0 éldunv), xa anoate-
“AN WN wan born
hovper exet uot owdusda. 14 Kal efor TN Seti pando. chs fa
dvo evaBiras iano, nai antorerder 6 Baot- Nye PigTr>gp oon mows
heve oniow ms Svoloc, Aéyov: TIogev $-yt2 Ap rae) ambuin MARTY 14
xal idere. 15 Kai éxogevdncar dntow avrov
wg rob “Iogdévov, xat idod nica 9 000¢ a
mAijons inariopod nad oxevosy osv Eddupay of peel FAN 992 aNd OWN-TaN we
Zveor ev 1H GapPeioGa abvrove: xed dr-
éozgewin of ayyehos nod cynyyeoy tH Boot TT-e> pa iT Boe
Ast. 18 Koi ej Gev 6 lade xa Oujoracar Drew IWwY O79) 92 mydn
zy nmavspBoliy Svpiac, xal éyéveto métgov
eyos2en fai orenha ony 16
~ 8,AB: ExogedOnoav (@RAG.FX). 9, AB: evay-
yelias...cvoulav’ nat vov devo ua sicéLPauer my woe obn eee rybed vay
%.(c. FX), 10. AB: xg0g t. 2.... 8x Lory
nal p. ode. dtu ef uy inn. (c.FX). B *(alt.) eu, av.
(TAPX). AB+ai(*FX), 11. AB: £Bénoav ofdedeu.
epee M2o-AND “ay OTN mane
ewgol x. cviyysrdav (¢. FX). 12. AB: xe0¢ O, v.12. PAWS v.13.’p yah v.15.’p DIpms
waldas... Aveyyeha...o: éroincev ony (quiv) rég 9, B.A: Wir th. n. redjt, dW: N. xv. tw. dW.
gla... wal ExgvBnouv ev to ch. (c. FX). Sv-
na elmey: A. On mévte t. i.t. bn0h. 0} 13. AB: VE: ene bis gum Anbrudje des M. B: fo wird
PPnouy ads (158 stor mods may ... natedet uné
die M. finden. dW.vE: trifft ung (unfre Strafe (

éuleixor) (c. B.dW.vE: im &. A: am Hofe .


RXFX), 14, AB : émBatas. B+(p. Bac.) ‘Togand. AB: Shor
ie dem eae
bl i
on, T8 Baortéos Zuo. kéyov' Aedes B: Thorhiter. vE: den
twortor ... dupe DSvole.., exéoteswar “15, ABs orwachtern. B.vE: find (ftehen da) wie
(c, FX). | dW: Selte, wie f. gewefen. . find.
: IB:
gas Sim ieee
ot
;
7,
A
2, Rénige. 7,916.) 753
‘Die Kunde von der Syrer Fludt. Wi
und nahmen daraus, und gingen hin und culum, et inde similiter auferentes
verbargen e8. absconderunt.
9 Aber einer prac gum andern: Laft uns
nicht alfo thun. Diefer Yag ift ein Vag Dixeruntque ad invicem: Non recte 9
guter Botfdhaft; wo wir dad verfdyweigen, facimus. Haec enim dies boni nuntii
und Harren bis dafB Licht Morgen wird, est; sl tacuerimus et noluerimus
wird unfere Miffethat gefunden werden; fo nuntiare usque mane, sceleris argue-
Taft uns nun hingehen, daf wir fommen mur; venite, eamus et nuntiemus in
10 und anfagen dem Haufe des Kinigg. *Und
aula regis. *Cumque venissent ad 10
da fle famen, riefen fte am Xhor der Stadt
,, portam civitatis, narraverunt eis, di-
und fagtend thnen an und fpracen: Wir
find zum ager der Syrer gefommen, ‘ centes: Ivimus ad castra Syriae et
und fiche, e8 tft niemand da, noch feine| nullum ibidem reperimus hominem,
Menfchenftimme, fondern Roffe und Gel| nisi equos et asinos alligatos et fixa
angebunden, und die Hittten, wie fie ftehen. tentaloria. *Jerunt ergo portarii et 14
A1*Da vief man die Thorhiiter, dah fie 8
drinnen anfagten tm Haufe ded Kiniga. nuntiaverunt in palatio regis intrin-
12* Und der Kinig ftand auf in der Nacht secus. *Qui surrexit nocte, et ait ad 12
und {prad) gu fetnen RKnechten: Laft euch servos suos: Dico vobis, quid fece-
fagen, wie die Syrer mit uns umgehen. 6,25, Tint nobis Syri: Sciunt quia fame la-
Sie wiffen, daB wir Hunger leiden, und— boramus, et idcirco egressi sunt de
find aus dem Lager gegangen, daf fle fidh |
castris et latitant in agris, dicentes:
im ®elde verfrécyen, und denfen: Wenn
Cum egressi fuerint de civitate, ca-
fle aus der Stadt gehen, wollen wir fe
lebendig greifen und in die Stadt fommen. piemus eos vivos, et tune civitatem
-13*Da antwortete feiner Knechte einer und ingredi poterimus. *Respondit autem 13
fprad): Mian nehme die fiinf ibrigen Noffe, unus servorum ejus: Tollamus quin-
Die noch drinnen find ibergeblichen (flehe, que equos, qui remanserunt in urbe
pie find drinnen ubergeblicben von aller (quia ipsi tantum sunt in universa
Menge in Sfrael, welche alle nahin ift), die multitudine Israel, alii enim con-
{A4laft uns fenden und befehen. *Da nah- sumpti sunt), el mittentes explorare
men fle zween Wagen mit Moffen, und der poterimus. -* Adduxerunt ergo duos 14 —
Kinig fandte fle dem Lager der Syrer equos, misitque rex in castra Syro-
nad, und fprad: Biehet hin und befehet.
rum, dicens: Ite et videle. *Qui4i5
15* Und da fle ihnen nachzogen bid an den
abierunt post eos usque ad Jordanem.
Jordan, flehe, da lag der Weg vol Kleiver
und Gerathe, welche die Syrer von fitch Ecce autem, omnis via plena erat
geworfen Hatten, da fie etleten. Und da vestibus et vasis quae projecerant
die VBoten wiederFamen und fagten e8 dem Syri, cum turbarentur; reversique
(AG RKinige an, *ging das Volf Hinaus und. nuntii indicaverunt regi. *Et egres- 16
beraubete das Lager der Syrer. Und ¢8 | sus populus diripuit castra Syriae,
galt cin Scheffel Semmelmeh! einen Sekel, factusque est modius similae statere
9,A.A: e6 Lichter Morgen.
11. U.L: den Thorhiitern.
41. vief er, VE: riefen die Thorw. daf man... Sir. fo dr. tibrig ift u. wie a. MW. Gir. fo dahin ifp
age? die... gufeben. dW: (fie find ja dod) ... dDahin iff).
; 12. dW.VE.A: Sh will eud) f. B: affet mich euch 14. febet. dW: Gefpanne Noffe. vE: nad d. &,
dod anzeigen ... e8 uné maden. dW.vE.A: was d. dW: hinter d. Heere d. S. her.
GS. (gegen) uns gethan. dW: hungrig find, B: ver- 15. ganze Weg. AW.vVE.A: weggew. B: dayon
fieden. dW.vE.A: u. haben f. verft. dW.vE: einz eileten. vE: eilig flohen. (A: evfchrecttwurden.) dW:
dringen. auf ihrer Sludt.
13, doch 5 der tbr. MN. ... (f. fie find wie a, We. 16. B.dW.vE-A: pliinderte. (Mie B. 1.)
Polvglotten- Bibel. IW. V. 2. Bos 1. Whth. 48
i Ae= Ale 5 et ew Ee, ot | i>voee
..

154 (7,17-8,5) Regum IE.


Vin. Elisae miracula aliaque factae

sejudiideng alxhov, xara tov Adyor xuglov, aim 1279 Spwa ope DINND}
xo vo mérga ngudiic oixhov. 17 Kai 0 Boor als mee TPE Sham 17
dads xaeceotyoe TOV TOQLOTATN ég ov énag-
MLAVETO ent TS 18906 avz00 , én ai mans, mony svisnrby ee iw)
Koel owpendtnaey wvtoOY 0 Lovde éy ba MUAY, wen Sat wee mia awa on
xal anisave Kad OG éhitdgosy v) ev 8 poortos
tov so , 0 éLacdgosy &v rq nacapivae TOV shan mya 737 we pan
‘ayyehov 708 aUTOY. 18 Kai éyéveto nade
ehadnosv Ediooé 7Q0¢ tov Beordec Léyooy* mAoNn wy 4272 CAN rsby 18
Mézoov sepidarh sore atxhov x0b dv0 HETQC xQt- pao ohxo sand bane by
os aixhov, “ab gore 010409 oy 1 cigee & i
mvan Sorucrgelors. 19 Koi cmexgtn 0 TQLOTE- mp2 ash Spee HoS-AND} bpiba ;
7s 7 av Fear tov Geov nat sine’ Ket
gay Hb QOS moon HUT UQaKT HG &y Ze) ovgar@,
oben yh iyi oewa wi
et Sorc 10 Ojua covt0; Kal einey 0 avdou- man) Sak Essen wgons
moc tov BEov' ‘Tov ower TOIC oqP-ahwois mam ovawa Ain mis nim
cov xab éxsider ov qayy. 29 Kai éyéveto
ovr, “al ovveradtyasy avtov 6 Lads & tf ee RN FT TaN TD
mVvAy, wal améFayve.
rome pp oon) Senn Nbom =
Vint. Kat ‘Ehioous hadnos 7908 TY yu-
votKe 76 seoonoinas Tov viov avis, héyoor :
ssnan apdéa orn ink
“Avcary xo 7ogevov ov nad 6 olxos aov, “Tas Pas aT pao WE
xo mapotnet ov aay merQOUKI} TS Ove xéxdyne
: xvQLOG Aimer emi tiny yyy, xol magiaroe én
soba aap aNd AIa-my SAO
™p "PAN WHA Hy) TAD AN
f.
ty ynv sare ben. % Kot avéory n yur “ob
Emolyae uate TO Oyua tov avOQumov Ov
Geov, nal émogevOn avin nal 0 olxog avens
TINTS No ab 5Sit Ip
opm nies opm row yaw 2
\

nou moow@nxer & yn caddopvdov éacae acy.


3 Kab ésyéveto peter 10 téhog TOY sMTH ETOP,
nol éméotoewer 7 yn, &x ris adhogehor, wo qm opND oy Be
not ebn doe Boyjous 7906 tov Booed see megt 2S OSE VIN. BAD ANA
tou oixov avthe nal met toy ayQoor aris.
4 Koi 6 Buotheve éade 7008 Tuell to mou-
oye vad Agpo chy roy 3
ddeioy “Eliocus rod ard onmov tov F200, ier omede paw | TUN DM
Aéyoo* Amyyous On éuot UV T Uewa peyodecoe a
émoinoey Eluocus. Kai éyEvetO
é KUTOU Smpyou-
by) ans sbian-by pysd
wévov tH Paouhe’, og _tloonoinaer viov TOY "D3 symcby Sara joi ita a
teDvy KOT, nad dov 7 yur is emoroinae
TOV viov aDTIS, Bown 7906 Tov Boorhéee
*S xoreeo sand op RUN
TEQt tod oixov aveng ual megl tov cy Qo
aris. Kat eines Tustt: Ko que Bacrhen, AUTH
:pubby npgwy nibtenbyms
7 yurn xa ovtog 6 viog avrg Ov éCoooroln- TWAIN 282 MBoA-NAN ONae
16, ABEX: to a #VQ.%. 00
FX). 17, AB}(p. gisAisselete!B*(pr) am, ABE!
“8 TONG Ta hans oo
tH peel. B: noPors. 18. AB: Alwetgov nQLOTS O.%, apis mppt hams on
W.6,6., OF 1) BQo. ordg. 19. AB: t@ Eduoatx, sf-
me *108 HUQ. TOLEL... WI] fora... elmev’ Edvooed: SI) WAN) stipe bys mna-by
Pasay) HieNn Ny abn we
B: & wi),gm. 20. A®B: ovvendrnoay. — 1. AB (eti,
infra) : &Ceomvonse .. . * avrg ..A. %. DEVO Gv.
norly é WOev enhc. Ye 2s AB: 6. “Eivoced x, B
* ér00. 3. Bt (p. ad.) bg THY mOliy. AB: 71H. v.20. 48D9 v.1.D MS
B: oie & ae 4. AB: weyoho. 5. AB: sénysu. 17. (WieB. 2.) B: hatte beftellt. vE: ftellte.
.. *(pr.) tov... + (p. pr. adrqs) Edvoaé, 20. B.dW: gefdah ifm alfo.
ae 4 .

= =
2, Rbnige.
—; Mine ae 2
“(GA7—8, 5.) 755
Des Ritters Strafe. Der Sunamitin MiuckEehr aus der Frembde. Vin.
| und gween Scheffel Gerfte aud) einen Sefel, uno et duo modii hordei statere uno,
17 nad dem Wort des Herr. * Aber der juxta verbum Domini. * Porro rex 17
Kinig beftellete den Ritter, auf deffen Hand . ducem illum, in cujus manu incum-
ev fich lehnete, unter dad Thor. Und das hebat, constituit ad portam; quem
Volf zertrat ifn im Bhor, daB er ftarb, conculcavit turba in introitu portae,
wie der Mann Gotteds geredet hatte, da der et mortuus est juxta quod locutus
18 Konig gu ihm hinah fam. * Und ¢8 ge- fuerat vir Dei, quando descenderat
{hah, wie der Mann Gotted dem Kinige rex ad eum. *Factumque est secun- 18
fagte, da er fprach: Morgen um diefe Beit dum sermonem viri Dei, quem dixerat
werden gween Sheffel Gerfte cinen Gefel regi, quando ait: Duo modii hordei
gelten und ein Scheffel Semmelmehl einen statere uno erunt et modius similae
19 Sefel unter dem Thor zu Samaria, *und statere uno hoc eodem tempore cras
der Pitter dem Mann Gotted antwortete in porta Samariae; * quando respon- 19
und fprach: Siehe, wenn der Herr Fenfter v2, derat dux ille viro Dei et dixerat:
am Himmel madhte, wie mibchte folded ge= Etiamsi Dominus fecerit cataractas in
fthehen? er aber fprach: Siehe, mit dei- coelo, numquid poterit fieri quod
3 nen Augen wirft du e8 fehen und nicht loqueris? et dixit ei: Videbis oculis
' 20 davon effen. *Unbd ed ging ihm eben alfo, tuis et inde non comedes. * Evenit20)
; denn das Bol€ zertrat ihn im hor, daf ergo ei sicut praedictum fueral, et
et ftarb. conculcavit eum populus in porta, et
mortuus est.
— WHER, Glifa redete mit vem Weibe, def Eliseus autem
locutus est WHER.
Sohn er hatte lebendig gemacht, und fprad): “4,355.9. ad mulierem, cujus vivere fecerat
Mache vid auf und gehe hin mit deinem filium, dicens: Surge, vade tu et
Haufe, und fet Fremdling, wo du fannft; Jud.t7,sdomus tua, et peregrinare ubicum-
Denn der Herr wird eine Theurung rufen, que repereris; vocavit enim Dominus
die wird in8 Land Fommen fieben Jahre |c,.41,30.famem, et veniet super terram septem
2tang. *Das Weib machte fd) auf und annis. *Quae surrexit et fecit juxta
that, wie der Mtann Gottes fagte, und verbum hominis Dei, et vadens cum
30g Hin mit ihrem Haufe, und war Fremd= domo sua peregrinata est in terra
ling in der Philifter Lande fleben Jahre. Philisthiim diebus multis. *Cumque
3*Da aber die fleben Sahre um waren, fam Ruth.1,¢.4initi essent anni septem, reversa est
pas Weib wieder aus der Philifter Lande, mulier de terra Philisthiim, et egressa
6,26.. est ut interpellaret regem pro domo
und fle ging aus, den Konig angufdreien
Aum ihr Haus und Ader. * Der Minig sua et pro agris suis. * Rex autem
aber redete mit Gehaft, dem Knaben ded 6,15.. loquebatur cum Giezi puero viri Dei,
Manned Gotted, und fprach: Cryahle mir dicens: Narra mihi omnia magnalia
alle grofen Thaten, die Clifa gethan hat. quae fecit Eliseus. * Cumque ille
5* Und indem er dem Konige ergzahlete, wie 4,20ss. narraret regi, quo modo mortuum
er Hatte einen Vodten lLebendig gemadt, suscitasset, apparuit mulier, cujus
fiehe, da fam eben dazu das Weib, def vivificaverat filium, clamans ad regem
Gobhn er hatte lebendig gemacht, und fdhrie pro domo sua et pro agris suis.
den Kinig an um thr Haus und Uder. Dixitque Giezi: Domine, mi rex! haec
Da fprac) Gehaft: Mein Herr Konig, dieB est mulier et hic est filius ejus quem
ift pad Weib, und dief ift ihr Sohn, den| 47. Al.: incubuerat. Al.+ verbum.
"48, U.L: Und gefdab. 2. Al.: annis septem.

1. hat einer Eh. gerufen. B.dW.vE.A: zu b. WW. 3, ihren Weer. B: 31 Ende von den. dW.vE: nad
vE: zum Leben gebradt. B.dW.vE.A: (ziehe weg) du Verlauf der. vE.A: angurufen wegen (fiir)... dW.
uy. dein. B.dW: halte did) auf wo du d. aufh. fannft. vE: Seld(es).
vE: ... ind. Frembe, wo du einen Aufenthalt findeft. 4, B: gr. Dinge. dW.vE:A: alles (das) Grofe.
A: weile wo du Ort finden f. (wie6, 25), dW.vE: ruft. 5, B.dW.vE: f. da frie Sa B,
T56 (8,6—14,) qReean 1
VII. Elisce miracula atagie facta. aime -

osv ‘Ehtoous. 8 Kal nowrnoer 0 Baoihevc tv


> , 4 4
aban See ous SIT 6
yuvainn, nor dmyyouto 4 yurn aorp oe
$ “|

swxEy avTH O Baorhevs evvovyor Eve, Agyor"


203 bo Tab) sbapom stig
"Enlorgewpor MONTH TH aris nol mavec to -to-my in “and mints oD
yEvrynpwotoe TOV cygov, amo tH Tuoas 7s nyon nigsan-bp ms pba
naréhine thy uv Eos TOU VP.
PHP] PINTS Far oN
7 Koi 7i0ev “Ehioad eis Acwaoxoy Keel Tojo) pipet dusde Nam 1a
-ptog "Adeg Booidevs Svoeiac 1GGnornE , nal
amiyyetheav av~@, Léyovtes* “Huet evtav da 6 na and ier nbn paso
arP-gurmoc tov veov. 8 Kat siney 60 Bactdevg aN nasty mates way 8
a) Aland * Aape sig rv 18ige cov dbga,
Keel devg0 sic emaVTnY x00 avFQcomov tov nia Fra mp benrn-by =n
Feov, nol éniijtmaov Tov HUQLOY O¢ avrod, wT} aban we map
Aéyov: Ei Cycom && tug a6pwotiag ov
tavtys; 9 Kal émogevn ‘Abani sic amav- aR sand nina nines
wow up ‘Edioaé, ol éhape daga é&y tN npn ineapd Sein en inp -bing 9
yetor avtou & maveow tov ayator Ma-
waox0v, aigow TEST UQUKOYTOL xo hoo. Kai nwo pois sertp) ina mm
ade nab éorn évoomioy “Ehiooue xeet elev * spd Taz Nos bas DIDS
'O vig cov vidg “Adeg Bucwede Sveiag an-
éotuhné ms mQ0¢ 8, Léyoow « Et Cyoopo &x BN TAT. Pa TaN
tho adowortac 'pov' tavencs 10 Kal eine
M003 KUTOY Ehioaus* _Hogavov Koel ele HUT@D*
“oma somes and Fda nde
Zon Cron: “ot avtos Savace cnoPaveiri, “aN ab vairdy oe Wake nT:
no.F-00¢ eauké pool HUQLOS. Kad 8gory "Aon ht
Hore mQds0ortov auton, nol mugen nev Ev007TLOV
“2 nim Ie mp nn 8
avtOU To Ocgar éEmo Noyvveto’ nai éxhavesv o pins) "MN sa301 yma rin
avFoonos tov Fev. :onde wy Ta way
12 Kai eiaev ‘Aland: Tt dee 0 xvgeog mov moa IN DATA diin a8") 12
nhetet; Kai einer’ “Ori olda dou moujastg
toig vioig ‘Togand xaxa’ ‘od' cag adhe av-
Swon- TGR MN CAPT °D WAN
TOV TOG cor egempévac eunonses &y nvol, xt piesa nb bierips 525
tovg sulsxcovs avrdy amonteveig ey Gougate,
Kab To mre. aur oov évoslosig, xa) Tag &y Sam 203 banat wy2 nbwn
YAOTEL syovouG aveoby _duaeggr Ses. 13 Kat : pam Orns) wan aa-bhyy |
elnev Aouni Tis éozw 0 dovhdg cov 0 xvoow
"0 Ted vn ass, ott | moupoee z0 Gio tO wsyoe
sues yI2P 70 "3 ben TvaNe7 13
700703 Kat eimev ‘evta@! Ehtowue "Edeké por WAN AT Stan 27m nibs
HUQLOS Ge Pacthevorea él Svein, 14 Kai
annhd-er ano “Ehiooe xe ioe
“by 32 GO8 mint ays pehds
mQ0¢ Tor
AUQUOY avT0v* xal elaev avz@: Th sind cor “by Nam pbbby my: JOM POI
6. AB: éayooir... +7 yoy (c,FX). 7. AB: donyy.
ice *évradda ie + (in f.) Bog ade (c. FX). 8, “iy
J? vas i vex $348 4
790g ‘A. A. v th yerol o8 (eli. infra) weve, B(eti.
9): omaveTny (c-AEFX), AB: mero "(80 EFX). 9.AB: Vy. 6. pop” Nba ‘An v.10. p95
slg or. ots, noel meyra te ayade d....evdmov “VELOS Ot Savere
ure, nel ele weog Eu. (c, FX). B*'OO(+ AEFX), £6 tH MoOGonH notary (c,FX). 11. AB: 70LQ-
AB: Gndoreté KES! Bt (a. Aéy.) exeomriooe atts, us ednnev fog aloxouns
(c. FX).
(FAEFX). 10. Bixeie nUt. (t AEFX). AB: Asveo wootsEdsic..12, AB: (Kod) on Oyvoedwata avrav eSa:
elmov (avt@)* Zon (s. Zav) &yon, nal fd evEE wor (+ FX). -dveddn gers (c, FX). 13. AB* ro wéya
14. AB: sismlte aedg (c. FX).
“ip Oe Pens oogh + a” . i, + “<>
ry eis4 Miodee wf * f ? | y 5 iW «uw = .
AS Se Lm ain

2. KRinige. (8,6—14.) 757


Ben Hadads KranFheit, er Finftige Konig von Syrien, Vinh.
6 Glifa hat Iebendig gemacht. *Und der suscitavit Eliseus. *Et interrogavit 6
Kinig ipa dads Weib, und fle ergablete rex mulierem, quae narravit ei. Dedit-
ae Sa aoe ne ‘lite *Re-*,9-que ei rex eunuchum unum, dicens:
é : ; Restit i i
alles, das ihr ift, dazu alles Ginfommen ib ic pealaitpatmaee Oe
nes WUkers, feit der Beit fle das Land ver- | vas reditus ‘agrorumt,~a diesqus
Laifen Hat bis hieher. reliquit terram usque ad praesens.
7 Und Glija fam gen Damasfus. Dalag | yy. Venit quoque Eliseus Damascum; 7
Ben Hadad, der Kinig gu Syrien, frant, | oa, el Benadad rex Syriae aegrotabat,
ean. eae Cae an re {prac Korda nunciaveruntque ei, dicentes: Venit
aM. Sores + ergerommicn. a vir Dei huc. *Et ait rex ad Hazael: 8
fprad) der RKinig gu Hafael: Mimm Ge- 'Re-143-Tolle tecum munera et vade in a oc-
fdenfe mit dir und gehe dem Mtann Gottes cursum viri Dei, et consule Dominum
entgegen, und frage den Herrn durd) ihn ; ;
und fprid): Ob id) von diefer Kranfheit | 1% Per cums dicenss.Si evdileceaayer
9 midge genejen? * Hajacl ging ihm entgegen, de infirmitate mea hac? *Ivit igitur 9
und nahm Gefchenfe mit fic) und allerlet Hazael in occursum sete rene ai
Giiter zu Damastus, viergig Kameele Laft. Ey aa ec pane a es
Und da er fam, trat ev vor ihn
Dein Sohn Ben Hadad,
und fprad: |
der Konig zu | 61.
QHete Gua ceag nt Sate one
que stelisset coram eo, ait:
ae
Filius
Srien, Hat mid) gu dir gefandt und 146t | iz io. tuus Benadad rex Syriae misit me ad

10
pir fagen: Kann icy auch von diefer Kranf-
heit genefen? *Glifa fprach gu ihm: Gebe
feo arene cae Sanaii Relea
firmitate mea hac?
Rolene ae
ei Eli- 10
hin und fage ihm: Du wirft genefen; aber
ber Herr hat mir gezeiget, Daf er deBTodes |
Reus seVale Oiekol Rauaberi aie
ostendit mihi Dominus, quia morte
Al fterben wird. *Unbd der Mann Gotted monieulicts: S SiRhie) ent
(2,17. conturbatus est usque ad suffusionem
fahe ernft und ftellete fic) ungeberdig, und Ja SeSsyultusy flevitque:vir Dei.
Jo.11,35. : : :
weinete.
12 Da fpracd Hafacl: Warum weinet mein Cui Hazael ait: Quare dominus 12
Herr? Gr fprach: Ich weip, was Uebels meus flet? At ille dixit: Quia scio
pu den Kindern Sfrael thun wirft: du wirft | i2i7; quae facturus sis filiis Israel mala:
ihre feften Stadte mit Feuer verbrennen, und | 3": civitates eorum munilas igne succen-
ihre junge Mannfdaft mit vem Schwert des, et juvenes eorum interficies
erwiirgen, und ihre jungen Kinder thdten, Pe187%eladio, et parvulos eorum clides,
und ihre fdwangeren Weiber gerhauen. |amijra.et caren divides. * Dixitque 13
13* Hafacl fprach: Was ift dein Knecht, der Hazael: Quid enim sum servus tuus
Hund, daf er foleh groped Ding thun follte? on ibe canis, ul faciam rem istam magnam ¢
Glifa fprad): Der Herr hat mir gegeiget, | ing. Et ait Eliseus: Ostendit mihi Domi-
{Adah du Konig zu Syrien fein wirft, *Und 15: nus te regem Syriae fore. * Qui cum 14
er ging weg von Glifa und fam gu feinem recessisset ab Eliseo, venit ad domi-
Herrn, der fprad) zu thm: Was fagt dir num suum. Qui ait ei: Quid dixit
|
Sr eee
6. U.L: fint der Seit. |
9. U.L: Rameelen. A.A: Kameelen-Laft.
6. (Bie 1 Kin. 22, 9.) B: Ginfiinfte. dW.vE: gefidht (ftetf) ftarr auf ihn. B: b. ev fi) fhamte, vE:
Grtrag. dW.vE.A: von d. Tage an, yerlegen ward. dW: lange.
42. Weil ich w. ... K. zerfchmettern. dW.vE.A:
7. dW.A: G8 iftcin M. ...% Seftungen
8. B.vE: cin Gefd. in deine Hand. B: von ihm. Bsfes. B: dads Uebel, das... B.dW.vE:vE.A: Sings
9. Gutes. dW.vE: cine &. fut 40 RK. A: auf. B. in Brand fiecten. dW: auserlefene M.
dW.VE.A: Werbde ich v. d. Kr. gen. (fonnen)? linge ... (Sduglinge), dW.vE.A: ihre Sdiw. auf
10, (B: fonnteft gar wohl g.%) fdneiden.
13, B.dW.vE: mit did) ge3. (ald &.).
11. er {. ftarr anf ihn, bid daft er betreten ward,
u,b. M. G. w. B.dW.vE: b, M. G, ridtete f. Mn-
758 (8, 15—26.) . Regum iE.
Viti. ‘Joramus et Ahasja reges Judae.

‘Fhioaté; Kot eine: Eiaé poe’ Zoi Con. “pmonm si > sax ash swede
15 Kai eyayeto tH énadgiov, Hoel aoBe, £0
OT QOI4L0L nal &Bawer adtd vOut xo étéBodav
bon" 4a2an mp mama Save
éni 10 nmgdsomov avtod, xab anéFove’ xo son" nian vaprbp wp ona2
éPucilevoey Aland avr cvtod. Ey alata benin :
16°Ey ira aéuaty c00 Toogeep viov ‘Ayaep
Baciréog “Iopand eBucihevcer ‘Iogap vidg ‘Iw-
axmeyj2 oy) wan mwa 16
supar Bacthere Tovda. 17 Yiog rorinovta xo
sm: Jo opwiny Simin 70
dv0 éreav nv Togep' sy rq Buoidavery avtor, xott abn usw pv yoo
dura dry eBaoihevoer év ‘IegovoaAnp. 18 Kaci | mI om oey3 STAT
' &nogsvdn é& 00@ Buciéwov “Iogand, nado
énoinoev olxos “AyacB, ote Ovyarno ‘AyauB goa he myoes phos
‘ny avr@ ec yuvaine’ xa éxoince tO movyoor o>) TR yee sabes 187
&yomor xvoiov. 19 Kai ove nO¢dnoe xvouos
StapPeioas cov Tovdar, dice Aavid roy dovdov
"3 aloe ma hey wep dere
avtov, xada sizer avt@ Sovvou Avyvor xal wn suid enn ninecna
toig vioig avtov macag tac usoacg. 20’Ey si saynby Prim ya ya 19
Taig nusoais avzov n98tyoev "Edu vm0xe-
todey yeipoo Tovda xat éBaolhevosy ip
i722 17 wid TTATINHTN remind
éavrov Baoén. 7! Kol avéBy "Tooam sic 935 a nib iS-ay “UND
D160, xal morta TH KEMAH Te WET CHVTOD* nom pity pup ivan: megs-b5 ae
nol éyevero wg avéctn vuxtocg, nal énaracse
tov Edom xvxiodera én’ autor, xo cove sabe pathy 2201 Teh
|* |
Moyoveas TOV ceopeecony, not epuyev 6 Lads etc jay noq-b5 TPS By Map 21 f
TH oxnvapaca adtov. 22 Kal nOeemoev Bboy
vmonarwden tiie yeipds Tovda ég rig nucoas
Dity-ny no abi5 pp sane ae
cavtync. Torte ydétyos depva ev tH noup@ 02") 22am “AN ce 325 ;
énalvyy 3 Kat te howna THY Adyow “Toga Bohra ofty vain rmSad DT 22
nol mouvTedow énoinoey , ovx ‘ow THUTM
yéyoumra. emi BiBhio oyow cap usgery TOV DUDM IN Aan Dis ID aT
Boca. goo Tovda; 4 Kat exouen On Toogcru “27 00" NH Oya maa) 23
perce Tov mo.régooy avtOv, xal eraqn pete
TOV meatsgory avTOU éy m0d.8t Aavid, Hel on son mip wne 54 ooh
eseoe sap *Oyotiag VLOG KVTOV GT MKUTOD. “abn mos “25 “po-by pian
25°Ey ices Owodexcere tov Teogcrys viov AyaeB
Bard songTogosnh Bucilevosr ’Oyxoriag vidoe Ic- wmanvop By spube, gprs 26 |
ce Booed. eos’Tovda. 28 Vide sixoot HO OVO econ sam TIT TPE YRaNOD 72p"
‘Oyollag & tH Basthevew avrdr, ual érovtor
15, A?B: wayBag (6 *
PVnTD 12 UMN
A*Bt (a. vo.heerane. ae epoe i FX):
. Bz t@ Tog. vie ’d. Booher’ I6g. x0) Tacoma
oh) IW mipme Hydas nm |
ee TEx (c. [A]EFX). 17. AB®’Tog. (+ FX),
neBag (-c FX). B: 08y. avta (adr OF.
TON =n benios a2 INN
age AFX). (20. B: éBwotlevowy (-2y AEFX),
AB: a oo evacrevtos (e FX), Bt vunrdg
oy san 22 DIN ID26
({AFX). A TOY nundooovec ... on. woray (c.
HX). 22. 4 VEOKOTOO (c, AEFX, a lid. *sq.c7¢). |
90) 15202 (MINN AW om.
A*B: AoBva, 23. AB: Tots Boorketbor (tov B.FX).
24. ABT(p.4.) t& margdg adcd (KFX), 25. AB | v.16. B49 N95
101, vig A. Bustier (6, FX). B*B, Téda(+AFX). v.17. ‘D> aw

Guess
gzt
— S, RBnige. “2 1526.) 759°
Ahabs Tohtermann, AGfall der Gdomiter, WHEE.
Glija? Gr fprad): Sr faget mir: Ou wirft libi Eliseus? At ille respondit: Dixit
15 genefen. *De8 andern Tags aber nahm mihi: Recipies sanitatem. *Cumque 15
er den Kolter und tunfete ihn in Wafer, venisset dies altera, tulit stragulum
und breitete thn tber fic) her; da ftarb— el infudit aquam et expandit super
er. Und Hafacl ward Kinig an feine| vio, faciem ejus; quo mortuo regnavit
Statt. Hazael pro eo.
16 Sm flinften Sahr Jorams, deB Sohns 1,17. Anno quinto Joram filii Achab 16
AHabs, des Kinigds Sfracls, ward Joram, regis Israel et Josaphat regis Juda
ver Sohn Sofaphats, Kinig in Juda. regnavit Joram filius Josaphat rex
17* Swei und dreifig Jahre alt war er, da scp. Juda. *Triginta duorum annorum 17
er Kinig ward, und regierte acht Sabre| id aad erat, cum regnare coepisset, et oclo
183u Serufalem, *und wandelte auf dem ech.zi6.annis regnavit in Jerusalem. *Am- 18
Wege der Kinige Biracl8, wie das Haus — bulavitque in viis regum Israel, sicut
Ahab that; denn Ahabs Lochter war fein | ‘ag, ambulaverat domus Achab; filia enim
Web, und er that, das dem Herrn ibel y.26s, AChab erat uxor ejus, et fecit quod
19 geftel. * Wher der Herr wollte Juda nidjt malum est in conspectu Domini.
yerderben um feineds Knedhts Davins wil- ?ch.21,7-% Noluit autem Dominus disperdere 19
Ten, wie er ihm geredet hatte, thm gu geben Judam, propter David servum suum,
eine Reudjte unter feinen Kindern immer= tpg. sicul promiserat ei, ut daret illi lu-
20 dar. * Qu feiner Seit fielen die Cdomiter | 4255 cernam et filiis ejus cunctis diebus.
ab von Suda und machten einen Kbnig— och sie.*In diebus ejus recessit Edom, ne 20
21 ther fic. * Denn Joram war ourd) Bair 3,9. esset sub Juda, et constituit sibi re-
: gezoger, und alle Wagen mit ihm, und gavvigem. *Venitque Joram Seira et 21
hatte fic) ded Machts aufgemadt und die omnes currus cum eo, et surrexit
Goomiter gefdhlagen, die um ihn her wa- nocte percussitque Idumaeos, qui
ret, dazu die Oberften ber vie Wagen, daB eum circumdederant, et principes
22 a8 Golf flohe in feine Hitten. * Darum — curruum; populus autem fugit in ta-
ficlen die Eoomiter ab von Juda bis auf Acts, bernacula sua. *Recessit ergo Edom, 22
piefen Yag. Auch fiel gur felben Beit ab ne esset sub Juda, usque ad diem
23 Uibna. * Bas aber mehr von Joram | xm. hanc. Tunc recessit et Lobna in
zu fagen ift, und alles, wad er gethan hat, $3 tempore illo. *Reliqua autem 23
sermonum Joram et universa quae
flehe, da8 ift gefdjrieben in der Chronica
fecit, nonne haec scripta sunt in libro
2A der Kinige Suda. * Und Joram entjdlief
verborum dierum regum Juda? * Et24
mit feinen Batern, und ward begraben mit 2Ch. dormivit Joram cum patribus suis,
feinen Batern in der Stadt Davios, und 21,18ss.
Ahasja, fein Sohn, ward Kinig an feine | sepultusque est cum eis in civilate
Statt. 2Ch. David, et regnavit Ochozias filius ejus
22,1ss.
pro eo.
Anno duodecimo Joram filii Achab 25
25 Sur swolften Jahr Jorams, des Gohns
regis Israel regnavit Ochozias filius
Ahahs, des Kinigs Ffracls, ward Ahasja,
ach.22,2.Joram regis Judae. * Viginti duorum 26
26 der Sohn Sorams, Kinig in Suda. * Zwei
annorum erat Ochozias, cum regnare
ad givangig Jahre alt war Ahasja, da regnavit in
coepisset, et uno anno
ex Konig ward, und regierte cin Jahr zu
25. ‘Al.: Achazias (eti. sqq.). 5
19. U.L: ein Lidt.
20. B.vE: in f. Tagen. vE: ». >. Herrfchaft S. A:
14. fagte mir. (B: fonnteft gar woh! g.) dag f. nidt unter 9. waren, B: n. mehr u.d. Gewalt
15. bie Dede ... tiber fein Geficht. dW: nahm
[Hafael]. dW.vE: das Fliegennes. A: ein Betttud), S, waren. dW.vE.A: febten,
21. Da jog F- gen 3. ... u. madhte f. auf... faylug
B.dW.vE: daf er ftarb, (A: u. da ev geft. war.) we aber bad GB. GW.vE.A: die ihn umringt hatten
18, dW: indem 9. A: den Wegen. B.dW.vE: er B: fich 3u ihm gewendet.
hatte (eine L. MW.) gum BB. 22, Dod. B.A: Alfo. dW: Und fo.
19, Bgl, 1 Kon. 11, 36, 15, 4,
160 '(8,27—9,7,) Regum EI.
Vite OS | Jehu rex Israelis.

&a eacidevoer év Tegovoahijus xa) ovoua fax ow


obwena soa one
tig pntoog ovtov Totokla Bvyatye Ap- |,
Bot Bauordéooy ‘Iogayd. 27 Kai enogevdn év
ily el “yap-na amMony
dbp oixov Ayoub, xat émolyce to nory- 375 1 ONS m2 FI72 beer
eov gvomior xvelov xaos 6 olxos ‘Ayacp, 1PM “PD ANMN maa Hint mys ft
-

ore youBods odxov ‘AyuoB gotly. 28 Kal éno- | ® aqiny Too ran SNTIN“MD 28
etn Oyotias' ust ‘Inpcp viov “AyacB etc
mohemov peta ‘Aland Baoiéos Zvoelas cic
“abn bymm-ap sandis sans
‘Papod Todaund, xa irecatay of Svoos tov ‘ying ova 332ay niay3
‘Togap. 29 Kai énéorgewer 6 Bacileds Io
ea tod facgevdArar & "Islpank amd cov signa Byany 5" a eee
mhnyov ov éndcakav aveov év ‘Popmord, &
TH mohepeiv avtov pete “Aland Baordéorg
oN 22 Oynin-me ‘anda
Zupiag * nad “Oyollas vids ‘Inpau Baciheve 5° mat sx pin. nN
Tovda xaréBy cov ideiv cov “Togom viov bern SNMN-]2 OTAy nikyS
"AyuaB & “Telouna, ore nodoore avroc.
rT nbims
EX. Kad Eliows 6 zoopitng éxclecer fe "2272 TON> Nop xdan paimdyn x.
tov viov toy mpogntov xal sinev avr:
Zooui tv oogdy cov xa Aube tov qandr Dey IN 730 1 va oI ‘

tov ehalov covzov é& cf ysigl cov, xad mo- nian 72) 72 Am pawn yp ES

gevdnre sig Papod Fohucd. Kot eigehedon a OANA saw ONDA rapbs 2
éxet nat ower éxet "Inov viov Imougar viod
ra

Nupsoot, noi sigehevon noi avaotn ots avrov


iniopm eda wera vbwin73
8% pésov Tov adsh@ar avzov, xal elgakerc “In ink pea vy Jinn
avTOY sig «0 Tormusioy &x Torpusiou, 3 xa din
tov panoy tov shatov xa émiyesig at tiv
npn Pawa-qp pimps) rN 3.
xepadny avtod, xat gsi” Taide déyer nvosog: mim: ann AVON} ibid
Keygund oé Baowkéa ent Toga. Kai avotése ANNE! Senior by sb =yHNIw
Tv Svgas nal gevsy, nal ovy Umopersis.
4 Kat émogevOn 16 meLaoLoy Oo Toopttne éle
ae neon Nd amon roan 4
Papord Taiaad, ®nal sich dde, nad ov of sa sibs nig’) 8°23 aN Avan aI
eoyovtss tHS dvrcipecos exaOnvt0, woul site* IAT WAN) oa Sah so 33st
Abyosg jor 7006 G8, 0 egyeon. Kai sinep
‘Inov ° TIgos tivo. & mavtooy 7,feeb 5 Kat size: wanby Sant WANs Tien pos nb
ITo0¢ og, 0 doyeoy. 6 Kal avéorn noi sig- bps) shen pox aN") nan 6
9 ev aig TOP oixor, MOL aréxee tO éhavov fetch Jos Pe mas No
eit ty xagadny avtovd xol siren aT *
Tade déyer xd grog 0 B80d¢ Togap).- K&yquna “ade mim vaxcnd 38 “vate
o8 8g Bocoréa. iat eov xvolov ént op py-by ped janw dinios
Toound: Txod KodoGgevoeg ov
27. B¥ Ot - dotly ({AEFX; AEX: you,
olxov Manny np} : Synipm dy mim 7
28. AB* Oy. ... (pro Sve.)dddopday (c.PR),yao). B(eti. 27. B: ein Saw. desH. VE: ber Todjtermann, :
infra) Peupade, AX). 29.B¥* Bas. I, (EL AEEX), — dW.A: acai mit dem 9,
1. AB: dz090(mo9. RX). 2: Bleti, infra):T8 28, dW.A: u. d. S. verwwundeten.
(c. AEX),
AB: towstov év (ce) toewetea (c. FX). 3, AB: slay 29, dw. a Y. Dd. Wunden (womit ihn
(ée.FX). AB +(a. Bao, )els (*AIX), AB: 8 wevers, wundet), B.dW.yE.A: gu befuden ... war d.G, vers
fr,
2. Onige. "4(8,27-9,7.) 761
Hafaelé Sieg. Clifa (dat Sehu falben. VIEL.
Serufalem. Seine Mutter hieB Athalja, vagatt,1 Jerusalem 5 nomen matris ejus Athalia
eine Xodhter Wmri, der Rinigs Bfracls. jej2520 filia Amri ‘Tegis Israel. *Et ambu- 27
27* Und wandelte auf dem Wege deB Haufed y.1s, lavit in viis domus Achab, et fecit
Ahabs, und that, das dem Herren ibel ge- quod malum est coram Domino, sic-
fiel, wie daB Haus Whab, denn er war ut domus Achab; gener enim domus
28 Schwager im Haufe Ahab. * Und er 30g 2cn.22,sAchab fuit. *Abiit quoque cum Jo- 28
mit Joram, dem Sohn Whabs, in Streit ram filio Achab ad praeliandum con-
wider Hafael, den Kinig zu Syrien, gen inz22,4.tra Hazael regem Syriae in Ramoth
Ramoth in Gilead; aber die Syrer fehlu- Galaad, et vulneraverunt Syri Joram.
29 gen Joram. *Da fEehrete Soram, der Ki- 2ch-22,5-% Qui reversus est, ut curaretur in 29
: nig, um, dap ér fich Heilen liefe gu Sefreel 1Rg.21,1.Jezrael quia vulneraverant eum Syri
yon den Schlagen, die ihm die Syrer gee in Ramoth praeliantem contra Hazael
fchlagen hatten zu Mama, da er mit Ha- regem Syriae. Porro Ochozias filius
fael, dem Kinige zu Syrien, firitt. Und
Joram rex Juda descendit invisere
AHasja, ver Sohn Yorams, der RKinig
Joram filium Achab in Jearael, quia
Suda, fam hinab gu befehen Joram, den
Sohn Ahabs, gu Befreel; denn er lag aegrotabat ibi.
franf.
xX. CGiija aber, der Prophet, rief ver Pro-= Kliseus autem Prophetes voca- UX.
pheten Kinder eins und {prac zu ihm: 6,1.
vit unum de filiis Prophetarum et
Giirte deine Renden und nimm diefen Oel- 4,29. ait illi: Accinge lumbos tuos et tolle
frug mit dir, und gehe hin gen Mamoth 18m.10, ‘lenticulam olei hanc in manu tua, et
2in Gilead. *Und wenn du dahin fommft, *29 vade in Ramoth Galaad. *Cumque 2
wirft du dafelbft fehen Sehu, den Sohn ing. Veneris illuc, videbis Jehu filium Jo-
Jofaphats, des Sohnes Nimft. Und gehe 19,16,
saphat filii Namsi; et ingressus susci-
hinein und heife ihn aufftehen unter feinen
vs, tabis eum de medio fratrum suorum
Bridern, und fiihre ihn in die innerfte
3 Kammer, *und nimm den Oclfrug, und et introduces in interius cubiculum,
fehittte e8 auf fein Haupt und fprid: So *tenensque lenticulam olei fundes 3
fagt ver Herr: Sch Habe did) gum Kinige ing. Super caput ejus, et dices: Haec dicit
ber Sfrael gefalbet. Und follft die Thur ach2e,;,Jominus: Unxi te regem super Israel.
aufthun und fliehen, und nicht vergiehen. Aperiesque ostium et fugies, et non
A* Und der Singling ded Bropheten, der ibi subsistes. * Abiit ergo adolescens 4
Knabe, ging Hin gen Ramoth in Gilead. puer Prophetae in Ramoth Galaad,
5*Und da er hinein fam, fiehe, da fapen * et ingressus est illuc. Ecce autem 5
die Hauptleute ded Heers. Und er fprad): principes exercitus sedebant, -et ait:
Sh habe dir, Hauptmann, was zu fagen. Verbum mihi ad te, o princeps! Dixit-
Jehu fpracdh: Weldem unter uns allen? que Jehu: Ad quem ex omnibus no-
6 Gr fpracy: Dir, Gauptmann. * Da ftand his? At ille dixit: Ad te, o princeps!
ex auf und ging hinein. Gr aber fchitttete *Et surrexit et ingressus est cubi- 6
pas Oel auf fein Haupt und fprad) gu culum; at ille fudit oleum super caput
ihm: So fagt der Herr, der Gott Ijracls: ejus et ait: Haec dicit Dominus Deus
Sh Habe dich zum Kinige gefalbet uber Israel: Unxi te regem super populum
7oe8 Herrn Bolf Sfracl. *Und ou follft ocn.22,7.Domini Israel. * Et percuties domum 7

1, ULL: Kinder einem, 5. A.A: etwas ju fagen.! 29. Al.: Rama.


1, diefe Delflafhe. A: Oelflaihlein. ten, dW: harre n. VE: vertweile.
4, Giingl., der Prophetentnabe. dW: Proph.e
2. B.dW.vE: ftehe (dic) um) da(felbft) nad 5. ...
{af ihn aufft. (aus der Mitte j. Br.). dW: von RK. Saye: vE.A: Knecht (Diener) des Pr.
, ; , B.dW.A: ein Wort an did.
u 8.
‘ 3. dW.vE: gicfe fle... Sch falbe did), B: nicht war- 6, Volk, tiber J.
thes eke el Ng ator ee ee Fs se opt ln ee eae

‘Regum HE.
Ba ake ie £

162 0,816.)
1X. Jehu rex Israelis. > .

’AyucB tov xveiov cov éx moosemov mou, xa


éxdinyjosis TH aipata tov Dovey wou tow
"Tay aT “hapa, PIN INTE
- MQODNTOY Kal Ta aipate movtoow tow Sovhoov wa St 723-9 AT ON
xvolow é& ysioog “Teta Bsd Sual 8x yeigoc
Olov tov oixov ‘AyacB, nol kodLoPgevoe
EIT] INN THR" TAN] HAT 8
t@ 'AyauB ovpovytra me0g toiyov nol ave- TYP] SP] PB PNW INN?
eyomevoy nat éyxatodedsyspevor év Iogan).
9 Kai dodo tov olxor -AyauB ag <OY olKor
agri Mmarmy Anz) rR. 9
‘TegoBoap viov NaBar nai ws tov olxov NW2S NBD BA OPI}? M32
Baacd viow ‘Aya: 19 xai cv “TelaBed nato- "DN? DaPATMN] HAMAS
gayorto oi xvvec &y wegtds tod ayood IeCooma,
nal ovn éotar 0 Santor. Kal qvoks rv “ap PS) Nn pons 2228
Sveav xal spvyer. 203) NOI mp
11 Kal Inov é&7A8e mQd¢ tovs maiduc tov vanes 1278 ya9-by Raa
8 11
xuglov avrov, xal sizov ave@: Etonvy; tt
Or sichAdey 0 énldnntog ovtoc mo0S O83
MIT DROWNS pI oiswin %
Kai sine mo0¢ avrovg: “‘Yusig oidare tov pet omy ostbe sas, poy
” x . > , 2
arden nai thy adodecyiay avtod.
~
12 K a "pe aN sinvioome) wen te
simon * “‘Adixov’ andyyethov dn piv. Kei PND] MNT any sab Naa
avtovs'- Ovte xai ove
siney 'Inov moog
mim or md xb oy ‘aN
> 4 A ? rt

Ehadnos 70s me Léyoow nal eine: Teds déyee


KUELOS * Kéyoume. oe sig Baowéa éai Iogand.|* Sesion —by se aaa
13 Kou WestyAKOVOKYTES
wi 1
sonevony ual shaBev varie Tan wee §npe wean 13
Exaat0g TO ivetioy avtov, xal EPynav vm0- opm nibyanm onprbe Males
Hato avTOd éml TO yaphe tor cvafEPpo»,
Kal sovdmoay &v xsoutivy nat sinav’ BeBast-
sispmm int ‘jon VAN" WDiwale
Levuer nod. 14. Kol ovveatocpy “Inov vids pyin-by saiaa-qa DEwtn|2 Ny |
Toougpar viotd Nepeoot éml “Topau: xat SD 433 miata as hn ain
Tengen éqvdacosy &y Papord Pudaad adr
nod wee ‘Iogank and moocemou ‘ACond Poor TOI son bain "2570 dininboy
hémg Svelag, Mxal énéorgewer Toogiru O nEinisd aban pin dwenw
Baatdeve larger diiron éy Teloaih amo TOY
mAnyov cov endo aay avtoy of Soo. & oH
am. we Banja bya
MOMEMEW KUTOY WETe Aoayl, Baoh.oog Svolas. ee beinme jana ovAIN
Kat sinep Tnov : Et éyete vpmeig typ woyny DIE) wea Nh aN ooN
omey ust su0v, wy eoyéo9-o diaombouerog
&&% tig MOhEeog tov mogevdinvas xo ercacyysthee ie Ane Ae nen
éy Teloami.. 16 Kai xazéBn ‘Inod xad éno-
gevdy ec ‘TeCoayd, didcr ogden eeoanevero
8. Bt (p. 2) ofuo (*FX; AEX: 7& oi’“8). 9. A
ae i ayP ae
t(a.“Ay. et ‘Teg.)8. 10. PBR év) tH... * 8
ayo’. Sn Gory (c.FX). vy. 10. 4303 ‘9h x’52
B: size (-ov ‘AFX).
AB: adtots (xe. eas PX), 12, AEFX*x, elma, Ve 15." shamd
13. AFX: Eafov. AEX: én) yao fva rdv ave. cay... He Zor wouyn ou.
éncOn(y)co, AB ‘Efwothevesy (c. FX), 14. AB: pevyas (e. FX), B: bu vis . Uy sEeddéco dvome-_
790g (él FX). A°B+(a. gq. .) “bt0¢ (*FX), B*(sq.) 16. AB: K. immevos (s. 04, Ovo. (c, AFX).
evtog(tAEFX), 15, AB: éaéorgewen... av Sree nok natébn slg I. fomevee) x. éxogevdn TS,
ore 'I. Bauorleds’ Iogana (c.FX)
t
2. Konige. “4 98-16) 763
Jehu’s Bund wider Soram vot Sfrael. 1x.
das Haus Ahab, deines Herrn, {dlagen, IRg. Achab domini tui, ut ulciscar sangui-
Dap ich das Blut der PBropheten, meiner nem servorum meorum Prophetarum
Knehte, und das Blut aller Knedhte des Dt.32,43,
et sanguinem omnium servorum Do-
8 Herrn rade yon der Hand Fjebels, * dag mini de manu Jezabel. *Perdamque 8
das ganze Haus Ahab umfomme. Und omnem domum Achab, et interficiam
id will von Ahab ausrotten den, det an *R2ij'de Achab mingentem ad parietem et
nie Wand piffet, und den Verjdloffenen
14,26. clausum et novissimum in Israel.
Dund Verlaffenen in Sfrael. *Und mill das
Haus Uhah madjen wie das Haus Sero- a, *Et dabo domum Achab, sicut do- 9
beams, ded Sohns Nebats, und wie das 1Rg.16,3,.0UM Jeroboam filii Nabat et sicut
10 Haus Baefa, ves Sohns WAhia. *Und die ‘5° domum Baasa filii Ahia; *Jezabel10
Hunde follen Sfebel freffen auf dem Acter v.37.
quoque comedent canes in agro Jez-
zu Sejrecl, und fol fte niemand begraben. 21,83. rael, nec erit qui sepeliat eam. Ape-
iRg.

Und er that die Bhiir auf und floh. ruitque ostium et fugit.
11 Und da Sehu heraus ging zu den Kned)= Jehu autem egressus est ad servos 11
ten feines Herrn, fprad) man gu ihm: ser. domini sui; qui dixerunt ei: Rectene
Stehets wohl? Warum ift diefer Mafende Jer.29,268unt omnia? quid venit insanus iste
zu dir gefommen? Gr fprad) gu ihnen: ad te? Qui ait eis: Nostis hominem
Shr fennet dod) den Dtann woh! und was et quid locutus sit. * At illi respon- 12
12er faget. * Sie fpraden: Dad ift nidjt (ism. derunt: Falsum est, sed magis narra
wabhr; fage e8 uné aber an. Gr fprad):
Go und fo hat er mit mir geredet und ge-
317 nobis. Qui ait eis: Haec et haec lo-
cutus est mihi et ait: Haec dicit Do-
fagt: Go fpridjt der Herr: Ich Habe dich
minus: Unxi te regem super Israel.
133um Kinige itber Sfrael gefalbet. * Da
eileten fle, und nahm ein jeglicer fein *Festinaverunt itaque et unusquis-13
Kleid und legte ed unter ihn auf die Hohen me.21,72. que tollens pallium suum posuerunt
Stufen, und bliefen mit der Pofaune und sub pedibus ejus in similitudinem tri-
4 fprachen: Sehu if Kinig geworden! * Ajo | bunalis, et cecinerunt tuba atque
mate Sehu, der Sohn Jofaphats, ded dixerunt: Regnavit Jehu. *Conjuravit 14
Sohned Nimft, einen Bund wider Joram. ergo Jehu filius Josaphat filii Namsi
Yoram aber lag vor Ramoth in Gilead mit contra Joram. Porro Joram obsederat
Dem ganzen Sfracl wider Hafacl, den Ki- Ramoth Galaad ipse et omnis Israel
15 nig zu Syren. * Joram aber, der Konig,
8,28.
contra Hazael regem Syriae, *et re- 15
war wieder gefommen, dap ev fic) Heilen
829. versus fuerat, ut curaretur in Jezrael
lieBe 3u Sefreel von den Schlagen, die ihm
pie Syrer gefdjlagen Hatten, da er ftritte propter vulnera, quia percusserant
mit Hajacl, dem Kdnige gu Syrien- Und eum Syri praeliantem contra Hazael
regem Syriae. Dixitque Jehu: Si
Sehu (prac: Site euer Gemith, fo foll
placet vobis, nemo egrediatur pro-
niemand entrinnen aué der Stadt, dap er
fugus de civitate, ne vadat et nuntiet
16 hingehe und anfage 3u Sefrecl. * Und er.
in Jezrael. * Et ascendit et profectus 16
lteB fich fiihren und 30g gen Sefreel, Deut
est in Jezrael; Joram enim aegrotabat
Yoram fag dafelbft; fo war Ahasja,
Der

A: fo auf. B: hochfte Stufe. dW.vE: ftiefen in die (Trom-


7. m, Ku, d, Pr. VE: Pai will raden. : mete) ... ift Konig! :
w, id. (AW. fol. u.... raden’ s
, Und... foll Cunter gehen) . Bgl. 1 Kon. 44, B.dW: Und. B: eine Sufammenfdhworung.
sp awik dW.vE.A: verfdjwor fid). B: hatte R. in G. bewah-
e.
14,10. — — 10, A: ed f. Mt. fein der {. begrab ? ret ... vor ®. VE: belagerte in R. ... O.
11, dW: Sft es Heil? vE: War es etwas Gutes
B: Unfinn ige. A: Bahnw igige . 15. Gr war aber jurticegegangen (8, 29). B: Wenn
A: St Milles ridjti g?
(ja) d. Dt. u. f. Rede. A: Ww, er gez bag ener Ginn ift. dW.vE.A: es euer Wille, B: fo
B.dW.vE: £, laft ... gehen der da entrinue.
fprodjen. uns. 16. Und Gehu fak auf u. 30g. B: Da fepte fid 3.
/ rh uns an. B: falfd). A: du vielmebr f. ed ... oben auf. VE: fete f. gu Wagen.
413. bieSt, (dW: blofenSt.) VE: Dtante l
rom ee™ sett Be OR wel, RO el ee oe ee

764 (9,17—25.) Regum We


ix. Jehu rea Israelis.

ae "Tetoajd> nat ‘Oxotlas Bacthevo “Tovda


xaréByn lev tov Ingap. ,
pig) Ty A | Ferm
Tbea
17 Kal 0 oxomdg eloryuer excl mvoyou év Ie-
ean nai ede cov noviogroy Inov év 1 weageryi- onde DyanoyTay ABE) 17
veoSat avrov, nol einev: Oxhov éya 690. Kat
einev Tmoaw: AaBere éuBarny insmov xa o0-
san") ikoa Sane nppa-ny eth
orelhate elo amcvrnoy adrav, xol elmato’ Ei np oft: wane mh ws ppd
slonvn; '8 Ket éxogevOn émBarns tov imnov
sig amavrnory avrov nal eine’ Teds héyer 0 Ba- tDiDwy WEN” Onep> MwA aay
ovleds: Ei elonvy; Kai elmev Iyov* Ti oor nat ats iheapd ods 54 Fb is
slojvy ; émlotpepe sic Ta onlow pov. Kal
annyyekey 0 axomdc, héyov’ Hider 0 ayye- Tate Diet eR NTA
dog two avroy xai ovx avéctoswe. 19 Kal "RTO 2 BHewAPT NAD
antoteier éniparny inmov Sevtegorv, xat
nrdev oc avrdy ual einen’ Toads déyer 6 “42 JRQT-NS WN AED 7a!
Baowdevo’Et sionvy; Kai eizev Inov* Ti oot 59 Sao 24 mow sawed) on
nol sionvy; emiozeégpov eis tae Onlow pov.
(20 Kal annyyeder 6 oxom0g, Aeyov: "His "29 TONAD vate) ODN NB
nal ovzog gg avzov nal ovn crgotpswe’ xe
]3 ayooyy OG ~ayeoy Inov viov Nopecol, dioze
mypwen Jarra Na? aN) DAT
3
&y mapahrayn nye.
NB OND ABE Ta samenby35
21 Kai sinev Iogau: Zevéace womata, nor AWD WIV] BB-NP} OLNID
Kevgar. Kal s71ev lopdu Baucieve Iogaiya
xual ‘Oyotiag Bacievrs ‘Tovda avye &v tH cg- HF)? PPR! 9D wAI-|Q NAT
“pare avtov, xai spAGov sic ancvenow nov, WBE WONT Ty Bin: Ne 24
nal svgov avrov & ty pmeolds Napovd
Teleanhizov.
tod
22 Kai éyéveto odg sidev Toga ‘ANN Nei opi) NEM
tov ‘Inov, xai sinev’ Et sigyvn, Inov; Kat wen D2 oy HA yED
sinev “Inov'+ Tt cou
TeloBen cig pyteds
nai signry; ct mogvetou
cov xal ta qdouexe npema nksae Neha nNqpo
aviys 1 mola. 3 Kai énéoroewev ‘Togeu boint mists shy Sap mig 22
Tag ysiQns avtov tov quyety, ual sins mQdg “vans xargs ides Taten wai
‘Oyobiaw> Addoc, Oyotle. 24 Kai ‘nov énhn-
emoe rag yeious avzod && tH THEM, xa Fee Papy yNIny oes ny
— Enarake tov ?Togap\ ave uscov cov Bowyroverr
oF) FPN re aI pupa
i > , ~ t

avrov, nul Ads co Béhog Oud Ths xaodlag


avtov, xal exapper él ce yorara avtod. N79 ATTONTAN aN Ope HTD
2° Kal einev "Inov' moog Budexde tov tpiotee-
ty avtov: “Agov xal phpov adrdy ép 7
"EL PSP. Th NB ghey soy 2s
16.B: év 76 I. ABEX + (p. ef.) éxd tev Toesv- “SEH REM TPE PS Syn
ator ‘ wv 2 xaverdgevouy wdrov of “Aoauly év ™]
Pouwod év tH~ woléww Tel ANA] fiag72 pape taba
ree ‘nabun wi hse Hpys
,
wera Abend\ Bucrigog Dv-¢
wD)

elas, Ort wvtos Ovvaros noel cyno Ovverw sg (enor-


undny exec) (*F). 17, AB: &véBn er) cov TVOYOV ...
Kovvogrov 2ya Brix... AaBs ...* Urns... enocter-
hov iunoootey wvrar...(eti. infra) H elo. 18. AB v. 25. ‘Dp 1whw
*78. B: dmaveiy (eti, 20) adtav._ 19. A2B: xodg
avrov (fog evt.FX). 20. AB*2.8t0¢...4.0 dycov 16. B.dW.vE.A: befudhen.
nysy tov I. viov N. Ow év m. dyévero (c, FX), 17, dafi
21. AB: Zevgov, nol {evéev(s.-cv) Gowa. AB: Noe Volfsmengeer fprecye. dW: frage, ob e8 Heil ift. vE: —
Beal, 22. AB: Té elon; kre afx. 23. AB: ua} A: Nimm einen ... u. er foll fagen: Sft e8 etwas Gutes?
epuyev(t& p.EFX). 24. AB: érdyoev’T. THY YEcou. Wager... alles ret?
18. B.vE: haft bu mit... 30 fHaffer. dW: WW. g.
w. Bed, wvTs. 25, AB¥Iné et Ao. nod (+ EFX). 06 bid) an. (A: gteh vovitber u. folge mix.) :
Fhe& wh Ae eine
, Me ve3 leas, aie ee he
¥
Me “¥e,

2. Ronige. * 017-25.) 765


{

- Jehu’s Bug gen Sefreel, Jorams Ermordung. xX.


Kinig Juda, hinah gegogen, Joram gu. ibi, et Ochozias rex Juda descenderat
befehen. | 8,2. ad visitandum Joram.

17 Der Wachter aber, der auf dem Bhurm 2Sm.


18,24, Igitur speculator, qui stabat super 17
gu Sefreel ftand, fahe den Haufen Jehu turrim Jezrael, vidit globum Jehu ve-
fommen und {prad: Ich fehe einen Hau- nientis, et ait: Video ego globum.
fen. Da {prac Joram: MNimm einen Meuter Dixitque Joram: Tolle currum ct mitte
und fende ifnen entgegen und fprich: Site | in occursum eorum, et dicat vadens:
18 Griede? * Und der Reuter ritt hin thm * Rectene sunt omnia? * Abiit ergo, 18
entgegen und fprady: So fagt der Konig: qui ascenderat currum, in occursum
Ffts Friede? Sehu fprad: Was gehet vic 1sm.16,4@juS, et ait: Haec dicit rex: Pacatane
ber Friede an? Wende dich hinter mid). sunt omnia? Dixitque Jehu: Quid tibi
Der Wachter verFiindigte und fpradh: Der et paci? transi et sequere me! Nun-
Bote ift zu ihnen gefFommen und fommt tiavit quoque speculator, dicens: Ve-
19 nicht wieder. *Da fandte er einen andern nit nuntius ad eos et non revertitur.
Reuter. Da der zu ihm fam, {prac er: *Misit etiam currum equorum secun- 19
So fpricht der Kinig: Sits Friede? Behu dum; venitque ad eos, et ait: Haec
fprad): Was gehet did) der Friede an? dicit rex: Numquid pax est? Et ait
20 Wende did) hinter mich. * Das verfin- Jehu: Quid tibi et paci? transi et se-
digte der Wachter und fprad: Er ift gu quere me! *Nuntiavit autem specu- 20
ihnen gefommen und fommt nicht wieder; lator, dicens: Venit usque ad eos et
und ed ift ein Treiben, wie das Treiben non revertitur; est autem incessus
Jehu, ded Sohneds Nimft, denn er treibt, quasi incessus Jehu filii Namsi, prae-
wie er unfinnig ware. ceps enim graditur.
21 Da pracy Joram: Spannet an! Und Et ait Joram: Junge currum! Jun- 21
man fpannete feinen Wagen an; und fte xeruntque currum ejus, et egressus
zogen aus, Joram, der Kinig fracl3, und est Joram rex Israel et Ochozias rex
Ahasja, der Kdnig Suda, ein jeglider auf Juda singuli in curribus suis, egressi-
feinem Wagen, daB fle Sehu entgegen fa- que sunt in occursum Jehu, et in-
men, und fie trafen ihn an auf dem Weer 1ng.21,1.venerunt eum in agro Naboth Jezrae-
22 Naboths, des Sefreeliten. * Und da Joram litae. *Cumque vidisset Joram Jehu, 22
Sehu fabe, fprach er: Jehu, ifte Friede? dixit: Pax est, Jehu? At ille respon-
Gr aber fprach: Was GFriede? Deiner Mut- Nan.3,4. dil: Quae pax? adhuc fornicationes
ter Sfebel8 Hurerei und Sauberei wird Ap-%20-Jozahel matris tuae et veneficia ejus
23immer grifer. *Da wandte Joram feine multa vigent! *Convertit autem Jo- 23
Hand und floh, und fprach yu Whadja: ram manum suam, et fugiens ait ad
24 G8 ift Bervdther ei, Whasja. * Aber Jehu Ochoziam: Insidiae, Ochozia! *Porro 24
faffete den Bogen und fdof Joram gwi= Jehu tetendit arcum manu et percus-
sit Joram inter scapulas, el egressa
fen die WArme, dah der Pfeil durch fein
est sagitta per cor ejus, slatimque
Herz ausfuhr, und fiel in feinen Wagen.
Mitter Bidefar : Nimm corruit in curro suo. * Dixitque Jehu 25
25 * Und er fprach gum
72, ad Badacer ducem: Tolle, projice
und witf ihn auf Stic Ader Nabothe,
17. U.L: Yhurn. 20, A.A: wie wenn er. 21. Al.: Junxitque.

19. gu ibnen.
23. A: Hand herum. B.vE: (fehrte) 3. f. Hande
(um). dW: lenfte $3. um. B: Setrug?
20, dW: das Fahren tft. A: der3ug? dw: fabret 24. u. er fant. VE: B.in die Hand. B: nahmd.
wie unf. vE: tr. rafend. A: giehet rafd) einher! B. zur H. (A: fpannete mitd..) B. aus f. Hergen.
21, dW.vE.A: Spann’ an (den W.). dW.vE.A: jum. B.dW.vE.A: herausging. dW:
22. B: Was foll der Fr. fo lang als die Hurereien umfanf. vE: niederf. A: alsbald hinf. B: frimmete
... fo grog find? dW: fof. d. vielen ... dauern. vE: fid). B.dW.vE.A: in (auf) feinem 8. t
Mie... bei den H. ... uw. ihren vielen 3. A: Nod 25. feinem Witter.
wahren...
ace ES ye SP eS Sis 55 ee: A ae Pe eae
ene ‘ ‘ ep) ae ts it “

166 (9,26—34,) Regum a


IX. Vehu rex Israelis.

peoldt ayoov NoBovd cov ‘Tetoanitzov, did nox St sD COND ming mie oe gee

"ON BS 33) MN EN)


Meurnmct, eye xo ov EniBeBnudtes ent Cevyous
dnlaw ‘AyacB tov maredy avtov, xo xvQLOg
éhddnosy én avrov tO Aijumo. tovto, Agyoow" “ny 197 8D Ai vay SNS
26 Ei udy te oiuara Nopovd nal ca aipoce ning vot-ny Nd-ox rn ion 26°
row vicsy adtov eidov éyPéc, qnol xvELOG, KOA
"OND Woy oO] 1D “AT NN)
avramodman cor é tH meglds Tavtn, gyot
PNG APNE ye AMbw) Ain
tir

x0olog’ xu viv Koate nal Clare avTOY ey TH


wegldt xara 10 Oqua xvelov. 27 Kat ‘Oyollac Dw Nw AP) ninco
Bacthedg Tovda side nal epuyev Odor Bard yav- “29 MINN ini aD HRI
nat sicker onic avtov Inov xal eine’ Kat-
ye autor, marakare aviv. Koi énacaker
Wo mE TW OU AD Apa
avtoy sat th comatr Orta & ch a&vaBaoe
Thk-o3 Vasey eA oo A
Tove, 7 éorw TeBhanu: nal équyer sic Mo- TAI"M2B2 AQP YPA- PN ANDA
yeddw, xo améGurer éxei. Kalb aonveynayv mam fg 03 ad2arny Wey
avror of maides cvrod ‘él 10 Homo, Kok Hyayor
avror' ele Tepovoadnu, noi EPupay aveov ev tH page Ia Hpk aaa tot 8
THPD HVTOD meta THY TaTégooy avTOD &» mode
wnax-oy inisp2 ips vhaps
Auvld. 29 Kat & sca évdsxat@ Toga Baot- PO ANS MN MRED Ty PR 20
Aims Togunh éBaciievoer’Oyotiag éai Iovdur. “ed ANON F272 ANTNTIZ OTN
30Kai 12Gev Inov éni TeCoand, nad Tec Pap
Bed quovos xual gotispicuto tote dpOad-
Hovg avers, nal Exdounce HY uEpadnY adriS Pape) FORD NA wie
nal Sesxups dia tig Ovoldos. 31 Kat ‘Inov IO" PPP PER obh now
eigemogsveto éy ti mode, xal evry eizev* Et
eignvy ZoayBor 6 porers tod xvolov avror; Pen TP2 SRN ANN
32 Kal éafes tovs OGPakpods adtod ele ryv
iba aN ~pwa NB NA
Suelda, ‘nal sider avrye' nad sine’ The ef “oy PID Nw oye sh 732
av; 'xaropydt moog pe.
avzov dv0 svvovyor avefs, 33 xcd sine
Kak &dxvwav 700G
"ETB DTN 9 Nh ST
“ane rotoIO med owed by 33
Karuondoare abenr. Kai sdupar abrir,
Kal eBgavelaon cov aipatos odes meds cov
Toiyov Kol MQ0G TOUS inmous, nai cvremctn-
“es PATA Hh spond Tye
our aotyy. 34 Kah algydGev “Inov' xot says NBL EOIN BOP. WBA A
nal ine, xoi einev> “Emoxépucde o) tv
25, AB: Ote wynuoveto ... él
“my N-aTPS aN mae bok =
Eevyn (c. FX) ... ®
laBev (2a. EX)...*Aéyou (+ Rs Oo nee y.28.' v.38. mia ;
U7)... CYT. WVTO... Hoag O71 Oipov (c.FX), 27, AB 25, Denn ged. ... auf ihm legte (wie7, 2), B.dW:-
*nocag. vvcov (+F). B: 70g (él FX; AEX: éy), id) u. du neben einander (paarweife) ritten binter
ABEX *ovta (+ FX). AB: &y (s. 290g) to avaBot- Cher). vE: gufammen, dW.vE: biefen Uusfprud ...
ver Tod (c, FX). 28, AB: ém-(s. 2y-)eB/Baccy that.
26. B: Sd habe gewifl. dag Bl. ... angefehen, u.
(opyy. FX), AFX*éml-ny. wdcov. Btu. tov mor. ich will divs. dW.vE.A: Wabrl. id ... gef.
ours (TAFX), 30. ABEX (ti. alias): Tetoced (ce. 27. auf der Unhihe G. dW.vE: nad) d. G.2H. ju.
PX). AB: nya@uve (éxdou. EFX), 31. AB * avr B.dW.vE.A: Auch (defen) thn felaget. dW:[Und man
... Hfelo. i AG FX). 32, AB: é.70 modc- fhlug thn] aufd. W. B: da man gen G, hinaufgehet,
worov ... nataB. wet sus ... narénuway...* woth 28. B.dW.vE: fithveten. A: Tegten ihn auf f. Baz
(c.FX). 33. AB: Kuddowre (c. FX), Ree Techisey gen? dW.vE: Begrabnif.
(236. PX). 84, AB ¥ Ind (+ EFX), 29. ward Rinig. B: war K. geworden.
~ 7 Fs

a,

fe
* 26-34.) 767
Grinordung AhHasja’s von Juda und der Ffebel. XX.
de} Sefreeliten. Denn ich gedente, nap du eum in agro Naboth Jezraelitae; me-
mit mir auf einem Wagen feinem Vater mini enim, quando ego et tu sedentes
Ahab nachfubreft, vaB der Herr folche Laft 2ogs33,i0 curru sequebamur Achab patrem
ing. hujus, quod Dominus onus hoc le-
26 iiber ihn hob. * Was gilts, fpracdh der usiai,Vaverit super eum, dicens: * Si non 26
Herr, ich will vir das Blut Naboths und pro sanguine Naboth et pro sanguine
feiner Kinder, das ich geftern fahe, ver- (46 filiorum ejus, quem vidi heri, ait
gelten auf diefem Wer, Go nimm nun Dominus, reddam tibi in agro isto,
und witf ihn auf den Wer nad) dem dicit Dominus. Nunc ergo tolle et
projice eum in agrum juxta verbum
27 Wort ded Herrn. *Da das AWhadsja, der Domini. *Ochozias autem rex Ju- 27
Kinig Suda, fahe, floh er ded Weges zum 2ch-22,9-da videns hoc fugit per viam do-
Haufe des Gartend. Behu aber jagte ihm *8874,2-mus horti, persecutusque est eum
nad, und hiep thn auch fdhlagen auf dem Jehu et ait: Etiam hunc percutite in
Wagen gen Gur hinan, dite bet Seblaam curru suo! Et percusserunt eum in
ascensu Gaver, qui est juxta Jeblaam;
liegt. Unbd er floh gen Megiddo und ftarb 23,29. qui fugit in Mageddo, et mortuus
28 dafelbft. *Und feine RKnedhte liePen thn est ibi. *Et imposuerunt eum servi 28
fithren gen Serufalem, und begruben ihn in 14,20. ejus super currum suum et tulerunt
23,30. in Jerusalem, sepelieruntque eum in
feinem Grabe mit feinen Watern in der
sepulchro cum patribus suis in civi-
29 Stadt Davids. * Ahasja aber regterte
8,25. tate David. * Anno undecimo Joram 29
tber Suda im eilften Jahr Jorams, des filli Achab regnavit Ochozias super
Sohneds Whabs. Judam.

30 Und da Sehu gen Sefreel fam und Siebel Venitque Jehu in Jezrael. Porro 30
pas erfubr, fchminkte fle ihr Wngeffcht und Jezabel, introitu ejus audito, de-
ser4,g0.Pinxit oculos suos stibio et ornavit
fchmircte ihr Haupt, und fucte zum Fen- caput suum, et respexit per fenestram
31 fter aus. *Unbd da Jehu unter das Thor *ingredientem Jehu per portam, et31
fam, fprach fle: Sft8 Simri woh! gegan- ing. ait: Numquid pax potest esse Zambri,
32 gen, der feinen Herr erwiirgete? *Und 16,10-18-cyi interfecit dominum suum? *Le- 32
et hob fein Angefidht auf zum Fenfter und vavitque Jehu faciem suam ad fene-
stram et ait: Quae est ista! Et in- |
fprad): Wer ift bei mir hier? Da wandten
clinaverunt se ad eum duo vel tres
fic) zmween oder drei Kammerer gu ihm. eunuchi. *At ille dixit eis: Prae-33
33* Gr fprach: Stirzet fle Herab! Und fie cipitate eam deorsum. Et praecipi-
ftitrzten fle Herab, daf die Wand und die taverunt eam, aspersusque est san-
Roffe mit ihrem Blute befprenget wurden, guine paries, et equorum ungulae
34 und file ward zertreten. *Und da er hin- conculcaverunt eam. * Cumque in- 34
ein fam und gegeffen und getrunfen hatte, trogressus esset, ut comederet bi-
forach er: Befehet noch die Verfludte und heretque, ait: Ite et videte male-
26. S: Naboth, quem vidi heri, ait Dominus, san-
30, A.A: guctte ... heraus. guinem filiorum ejus reddam. 27. Al.*Et percuss
eum. S: Gaber. 29. Al.: Achab regis Israel.
32. Al. ¢ (in f.) et dixerunt: Haec est illa Jezabel.
32, halts mit m. bh. Da fcaueten ... herans
30. B.dW.vE.A: forte. dW.vE: that f. SGdhminfe
an ihre Augen. A: beftrid) i. 2. mit Sdjm. dW.vE: B.dW.vE: mit, wer (ifts)? Bgl. 1 Kon. 22, 9,
33, dW.vE: Werfet ... u. ihy Bl. fprigtean... B
fhhauete (durch d. F.). A: fahe g. F. heraus auf.
31, dW: Sft 8 Heil, du [zweiter] S., Marder fei- baf von threm BI. ... fpr., u. ex lief f. gertreten. vE
nes H. vE: Wird Friede haben S. der m. A: Kann zertrat, dW: tr. f. mit Fifen.
34, Sehet d. nach der B,
ed S, wohl ergehen ... getodtet hat?
Stee?
eS:
Ne ES

768 (9,35—10, 6.) Regum IE.


rX. ‘ Jehu rex Israeli Se

enorrngapergy Taveny, xo ee aveny |sbena "23 AIP) PA SN


Ot Suyarng Bacidéog gotl, 39 Kal érogev-
ion Peerpou avery, nal ovy Evgoy é aveg
ra aNgINdy map soba PRT
AR 7 20 xeurior nal todo mddug nal co mipo assis) nbjbss- ON oD
iyyn tor yetoar. 36 Kal énéotgepoy xai [aN84 sb raha) jaws SONG 36
aviyyeav avr, not elmer “Inovd'* Adyos
nvotou ov zhoAnosv év yErol tov dovdov avrod it2p-Mha NAT Tw an Diss
"Hiiov tov @GeoBizov, déyoor "Ev ti pelo:| bee mbna “fant “SUT ASR
Teloajd norapayovca oi xvvgs tag oepKac|,sore warm ns mabon sboNt
TelaBer, 37 xi gota to Grvyoyaiov TelaBer
og xomolu ent mMo0cemov tov ayood &y Ti |py aT dah pony "AT 37
usglds ‘Telouyi, wots py eime avtovs* Te- “ib a ‘Syyst pona sips
~ 2 ,

Capea.
as Ny ava
K. Kai 7 ‘AyouB éBdoujuorta viol ée Viyewa oa oa aynyda x.
Zapaoely. Kai éyoaper “Inod PiBriov, xat
antsreder dy Sapapele moos tovs apyorras
yayel naan pp sant Shas
Tig mokeme nal mode tovg moscButégovs xat pao D2pIn an nyin-by
M06 TovS TUPyVOIE THY viow "AyauB, Lever" Past BON NAD may: rmfand INTIN 2
2...Kai viv wg av On 0 BiPdlov covto m00g
vudco, xat pe Dpsy of viot 'zov Becotd dooc' DOAN] ODN 773 DOAN norby
tov xvgiov vor, xal ued dudy te aouate ipwam) ISI Wy) abrom 2297
wal ob inmor xa mode oxvent wok Ome D5"27N 230 Sat) 20 Dre 3 '
3 nol opeade ov deyatoy nal tov evdoy é&p
toig vioig Tov xvelov vumr, xo OTE RTE =by santo ON noD-by prin g

avtov Eni tov Bovey rod mazgdc avrob, xo iva a7 Ne PDD IN MD 4


modspeize vai tod oixov tod xvetov VEO.
4 Kai époBiOnsav opedea xa) einov: “Idov wap Nb mbban “us Ds nan"
oi dvo Pacis ovx soryou xara mpdcomoy nai PMN TDD APN sp ny
avtov, xl 72005 npsic ornsopeba; 5 Kai 3372 WNT man om""ON
anéorehow of dnd tod oixov nal of and tip
mo1e0og ual of mea Bvtegor nal o€ eqvoi Hox: saaoby oyak) Dp
7006 Thos, deyovtes « “Asis dov dot o0N, not oe TNE wN m nara wei
move don dw einns moog meses our Couey * /
ov Pactdevooper ovdeva,, TO ayadoy év arnt

Opalpoig cov Pon soney, $:mipy


6 Kal syoawe mod adtode "Tyov' BiBiion
dsvzeQov, Aéyeov Ei épot éoTs omets ab THC
MAND dG Ho odes 6
poovijs pov vmsig axovers, Lapete napa pai pms « pbs oN Seon
- avdQcov tov vicy rob xvotov duorv nol évey-
HOE 7006 HE as n wea adeuov ey TeCouna. DIIINT IA "SIN TWIT inp
34, AB: xatnoa. (c. FX). 35. AB: Glo
"37 nde "7 mp2 “aby aNaa
..0b 008g (c. FX). 36, ABY’ Ing et t8 0818 TL ”
(+FX). — 1. AB: Zawaoslas (chs01, FX). ane v.37. ’p Aram
=
vlav 4EFX), 2, AB* 70 owe .,
(c. FX). 3. AB: sa Bes noraorieeré. 704. We 35. B: Dirnfhate n.d, beiden §. u.d. b, A:
ors. Te. 9. A?B (bis): él (cd A'X), AB: , blofen. dW.vE: die 8, f. 6.
AB: Tai 36. B: durcdd.Bion feines Kn.
Oés o8 Hu. (wbz02) . *UOUTO ... dav.
doa, 6. AB*éore... slcanéete... THYx ‘MEpa
. Bac. ey! 37. und das W. F. miifve wie Mift .. - liegen ...
dnn, fonne. dW.vE: der ‘Geichname's. foll.
a ae)
iy LA ee Late 3 mt re SP AL es - Tet eee Ae a ~ P
syst PEER aaS eae me

Rinige.
fe
:: - (9,35—10,6.) 769 :
Whabs fiebengig Sapne gu Samaria, ¥X.
begrabet fle; denn fle ift eines Riniga dictam illam et sepelite eam, quia
35 Lochter. *Da fle aber hingingen, fie zu 16,31.1Rg.
filia regis est. *Cumque issent, ut 35
begraben, fanden fle nichts von ihr denn sepelirent eam, non invenerunt nisi
den Schadel und die Fife und ihre flachen | calvariam et pedes et summas ma-
36 Hinde, *und famen wieder und fagten cd | nus, *reversique nuntiaverunt ei. 36
ihm an. Gr aber fprad): G8 ifté, daa Et ait Jehu: Sermo Domini est quem
der Herr geredet hat durd) feinen Knedyt v.10.1Rg
41,23. ‘locutus est per servum suum Eliam
Glia, den Bhisbiten, und gefagt: Auf dem Thesbiten, dicens: In agro Jezrael
Ucker Sejreels follen vie Hunde der Sefebel comedeént canes carnes Jezabel, * et 37
«387 Bleifd) freffen. * AUWifo ward das Aas Jor.8,2, Crunt carnes Jezabel sicut stercus
Sfebel wie Roth auf dem Felde im eter super faciem terrae in agro Jezrael,
Sefreels, dbaB man nicht fagen fonnte: Das ita ut praetereuntes dicant: Haeccine
ift Sfebel. est illa Jezabel?
MK. Ahab aber hatte fiebengig Sdhne zu Sa- (sua.3,30 rant autem Achab septuaginta filii ®.
maria. Und Jehu fchrieh Briefe und fandte in Samaria; scripsit ergo Jehu litte-
fle gen Gamaria zu den Oberften der ras et misit in Samariam ad optima-
Stadt Sefreel, zu den elteften und Vor- tes civilatis et ad majores natu et
2 mindern Ahabs, die lauteten alfo: *Wenn v.6.
ad nutritios Achab, dicens: * Statim
5,6.
diefer Brief zu euch fommt, bei denen eured ut acceperitis litteras has, qui habe-
Herrn Sihne find, Wagen, Roffe, fefte tis filios domini vestri et currus et
3 Stadte und Riftung, *fo fehet, welcher equos et civitates firmas et arma, _
der befte und gefchicttefte fei unter en Sdh- * eligite meliorem et eum qui vobis
nen eureds Herrn, und fegt ihn auf feines placuerit de filiis domini vestri, et
Vaters Stubl, und ftreitet fiir eureds Herrn eum ponite super solium patris sui,
4Haus. * Sie aber firchteten fich faft febr et pugnate pro domo domini vestri.
und fpradjen: Giehe, gween MKdnige find * Timuerunt illi vehementer et dixe-
nicht geftanden vor ihm, wie wollen wir 9,27.24, runt: Ecce, duo reges non potuerunt
21,
5 denn ftehen? * Und die iber das Haus und stare coram eo, et quo modo nos
iiber vie Stadt waren, und die Aelteften valebimus resistere? * Miserunt ergo
und BVormiinder fandten hin zu Sehu und praepositi domus et praefecti civita-
liefen ifm fagen: Wir find deine Knedhte, tis et majores natu et nutritii ad
wir wollen alled thun, was du und fageft, Jos.9,25. Jehu, dicentes: Servi tui sumus,
wir wollen niemand zum Rodnige machen; quaecumque jusseris faciemus, nec
thue, wads dir gefallt. constituemus nobis regem; quaecum-
6 Da farieb er den andern Brief gu th- que tibi placent, fac!
nen, der Iautete alfo: Go ihr mein feid Rescripsit autem eis litteras se-
und meiner Stimme gefordet, fo nefhmet cundo, dicens: Si mei estis et obedi-
die Haupter von den Mannern, eured Herr tis mihi, tollite capita filiorum do-
Sihnen, und bringet fie gu mir morgen mini vestri et venite ad me hac
um diefe Beit gen Sefrecl. Der SGihne eadem hora cras in Jezrael. Porro

36, A.A: Das ift 8. 1.5. U.L: Sormiinz


den u.: Vormiinde. 4, A.A: gar fehr.

1. O. von G., det Uelt., u. gud. B. dW: an die aug. A: wablet ... der end) gefallt?
vE: Erzieher der Kinder. A: Sieh- 4. B: beft. vE.A: fonnten n. (be)ftehen. dW: ifm
RKinderwarter.
pater! B: u. lieB fagen. vE: fagte. A: fprad). n. widerft.
2. B: Sobald als, vE: Sogleid) wenn. A: ls- 5, B.dW: der... war. VE: welcser ... u. die welde
wo Gefebt w.
balp. dW: Und nun. B: da... bei eud) find. VE.A:
6. dW.A: einen gweiten Sr. vE: gum giv. mal ei-
pie thr ... habet. Safes ihr h. ja. B.dW.vE: u. eine nen. dW: far mich feid. vE: gu mir halten ... wollt,
Stadt u. (die) Waffen.
B.dW.vE.A: u. fommet. dW: bila
i 3. Pas Pet pen beften u. (redtf(haffenften)
4
Polvglotten-Bibel. U.T. 2. Bos 1. Wbth.
Pole
SRN ene
£2 A *OTU TIE ah, & b.
tc Fe eTI oe a ER SAN
BT Pkg
CP Oh, saat eal
Mir al Pen eo
Niel aD
Cec
Og” ee
wakeNNPNReesbead sa

710 (10,7—15.) Regom We isi‘


X. Jehu res Israelis.

Kai oi viol tod Baodéog you eBdounnorta


~ itd ¢ ,
aa any ak myo sian
avdoec’ ovtot adool ro mohemg e€ezgeqor
? t
avrovcs
q 4 / a hd: \ MW
7xut syéveto, wo yAde to PiBriov
Spon Nop chy Poni p*ba37
moog avrovs, not Bufor cove viovs tov Ba- bin yam npn nirbs
othéoc nal goqakar avtorvc, éPdouyxorre “my oe oy paw son
avdoucg, xal Enna rag neqadas avror alc
KOQTHALOS, Kol AmeoTEAaY KTOG ODS AVTOY by andaien mT. owe
ale Teboanh. 8Koi ni dev ccyyehog nal unyyyerder o-tam Syban Nan rbapar
avr@, Agyov’ "Hveynay cog nego.hig TOY vicoy
ov Baoiéwc. Kat einer "Inov'* Oéte avris aber ves weg BND
Ovo Povrvovs naga tv Oveav tho mvdng eis NMp OMSS yw OAR watw aN
nowt. Kai éyéveto mooi, nad side nal nee 4p32 cn topaacy wn
gon ual sine moog movta tov Andy Atxouor
vusic’ tov gy siue ouvectoagny éai cov
wae pim-ba-ty ah Tay
— Euqvzov uvoioy nok améntewe cwvtov’ not Swcoy cmp os Abn DEN
tig énacake navtag tovtove; 10"Ideze apo, inbycbocms man oa nine
Ott Ov méceizar amd tov AOyooy nvotov ent
ay yiv cov sladnoe xvoug emt tov olxor Rim 277 bE NB Sy Niby 27 “ft
‘AynoB, not xvevog éxolnosv Oo éhadynoer ev macby mint Baw TT
yetot tov dovdov avrov ‘Hilov.
11 Kai énataker Inov navtag tove xeta- "27 TSN MY Hy Hin agny
Angoertas & th oix@ ‘AyaoB év “Tetouia, amon Hay ha
Koi mowtag tove a&dpove abzov xal ove ue? DUNT“ Ps he wo
YWCTOVS adTOv xat rove éegeig avdtod, Log
TOY py Katudinety wdt0d natddempa. 12Keot
avéiorn nod 7Ge nal éxogevdn sig Sapc-|* sss ee, nbs mr)
gaan’ xab avros qv & BawWandd tov mor
wévor & th 00g.
“2 ND iia i nds ph 12
13 Kad Inov edge tovg
adehpovs ‘Oyotiov Bacidéog Iovda xal size:
Tiveg vusics Kai sizov: Oi deh got ‘Oyotion “2 aN abe smyoy iow
nyeig xeotl nore Byer aig eignyyy Tov vic
PANN) Paorkéoog HOL TOY VicoY THC dvvaatevovons. samy Shiny ony Sake, DEN
14 Koi sizev 'Inov': Svllapere avrods Corre.
- Kat ovvel.oBov avtovE Goonercus xl gopatay
"931 qe pide 2
avtovg sigBacdancd, TeTouganoreer Hal OVO on chip SN ssa
cvdgcec* Ov natédumer dtdoe & OUTOY. 15 Kat “isk DON OM oe
emogevn éxerden Tyov' Honk svgs Tov Toovaders
vioy Pryop '&y ai 006! aig cn caveyoey avrov, “xy ws Doda oye wpe
nai evhoynoey avrov, nat sine 71006 avTo” niin en (ond we TR
"Inov': Ei gor noo dor Gov wero: norgdieg
ov evPsin, xaPoc Zorv n dun node mera ‘Axp> Br SAMY Na
7. AB: ép necgtothous (fg weot. FX). 8. AB:
6 ayy. bea et Ing... B8ves dvo(c, FX). 9. AB:
“py uhh Ss sash onda
“U0. ws (éu.#00. FX), 10. AB: 8 O7jwetos.. alg |
(tov Ad...eal FX). AB: 8 (av FX). AB* 28 (+ FX).
qaab-op 33D “wD Th ce
11. AB: agze (fag t& FX). 12, B¥x. Hdd's(+ AX),
AB*(ult.)) nochet jy (+ FX), 13.B* O¢(+AX), 14, AB v.9. 5903 ‘ARN’
ving (TEX). BY K. 0. aor. £. (+ [AF]X). 15. AB 6. Grofen>.St, vE: Bornehmiten, dW.vE; hate
*(pr.) ‘Iné(+FX) et 2y t. 00. (t+EFX). B: omLveny tenf. ergogen. B: bei den... die
(c, AEFX), AB: xePas 7) Had. US (Cc, FX),
f.aufz.
7. dW: fel. fie, 70 M. A: tobteten die 70,

iTS
Sa
Tainn
Br a “it bg ln AAT Oy I ee et oe 8 ewatet
4

2, Rbnige. “4 40,7-15.) 774


fi é qj Pa {
Ermordung der Giebenjig und der Brider Whasja’s. x.

aber de8 Kinigds waren ficbenzig Ntann, + filii regis septuaginta viri apud opti-
und die Grifeften der Stadt zogen fi¢auf. mates civitatis nutriebantur. *Cum- 7
7* Da nun der Brief zu thnen fam, nah- que venissent litterae ad eos, tule-
men fle deB Kinigs Sihne und fchlachteten (v.14, Tunt filios regis, et occiderunt septua-
fiebenzig Mtann, und legten ihre Haupter juay5.ginta viros, et posuerunt capita eo-
in Kirbe, und fchictten fte zu thm gen Sefreel. rum in cophinis, et miserunt ad
S* Und da ver Vote Fam und fagte es thm eum in Jezrael. *Venit autem nun- 8
an und fprad): Sie haben die Haupter ded lius el indicavit ei, dicens: Attu-
Kobnigd Kinder gebracht; {prac er: Legt fie lerunt capita filiorum regis. Qui
auf gween Haufen vor der Bhir am Thor respondit: Ponite ea ad duos acer-
Obi morgen. *Und des Mtorgens, da er vos juxta introitum portae usque
ausging, trat er dDahin und fprad zu allem mane. *Cumque diluxisset, egres- 9
Vole: She wollt ja Mecht haben! Siehe, sus est et stans dixit ad omnem po-
habe ic) wider meinen Herrn einen Bund pulum; Justi estis! Si ego conjuravi
gemacht und ihn erwtirget: wer hat denn contra dominum meum et interfeci
1Odiefe alle gefchlagen? * Go erfennet ihr ja, eum: quis percussit omnes hos?
daB fein Wort ved Herren ift auf die Erde 1Rg.s,56.* Videte ergo nunc quoniam non ce- 10
gefallen, das dev Herr geredet Hat wider Jor?2h45 cidit de sermonibus Domini in ter-
das Haus AWhab, und der Herr Hat ge- ram, quos locutus est Dominus super
than, wie er geredet hat durch feinen Knecht domum Achab, et Dominus fecit
Glia. ‘Rg, quod locutus est in manu servi sui
21,29 Filiae.
11 Alfo fehlug Sehu alle iibrigen vom Haufe Percussit igitur Jehu omnes qui11
Ahab gu Sefreel, alle feine Gropen, feine reliqui erant de domo Achab in Jez-
Verwandten und feine Priefter, bis dvaf rael, et universos optimates ejus
are? et notos et sacerdotes, donec non
12ihm nicht einer iiberblich. * Und madhte
4% remanerent ex eo reliquiae. *Et12
fic) auf, 30g bin und fam gen Samaria. surrexit et venit in Samariam; cum-
13 Unterweged aber war ein Hirtenhaus. *Dq que venisset ad cameram pastorum
traf Sehu an die Briver WAhasja, des Mi- in via, *invenit fratres Ochoziae re- 13
nigd Suda, und fprach: Wer fetid ihr? Sie gis Juda dixitque ad eos: Quinam
fprachen: Wir find Brier WAhasja und estis vos? Qui responderunt: Fratres
giehen Hinab gu gritfen de Rdnigds SKin- Ochoziae sumus et descendimus ad
14der und der Kinigin Kinder. * Cr aber salutandos filios regis et filios regi-
nae. * Qui ail: Comprehendite eos 14
fyrach: Greifet fie lebendig! Und fie griffen
vivos. Quos cum comprehendissent
fle Tebendig und fdlachteten fie bei dem Jer.41,7.Vivos, Jugulaverunt eos in cisterna
PBrunnen am Hirtenhaufe, zwei und viergig juxta cameram, quadraginta duos
Mann; und lieB nicht einen von thnen viros, et non reliquit ex eis quem-
15 ubrig. *Und da er von dannen 30g, fand quam, *Cumque abiisset inde, invenit 15
er Fonadab, den Sohn Rechabs, der ihm iec2ze-Jonadab filium Rechab in occursum
Legegnete, und gritfete ifn und fprad) gu sibi, et benedixit ei et ait ad eum:
ihm: Sft dein Herz richtig, wie mein Herz | Numquid est cor tuum rectum sicut
12. U.L: Unterweger. 15. Al. + (p. rectum) cum corde meo.

8. vor den Gingang de3 Th. bis an den WM. B: in die Hirten d. SHhaffdur haben auf d. Wege. vE: bet
gw. D. : : Beth: Gfed-Haroim. dW: Gr w. chen beim Binds
9. ging er b., tr. d. .. Shr feid gerecht. S.
ib Haufe der H.
13. dW.A: find herabgefommen. dW: [zu fehen]
habe. dW.vE: fdhuldlos. B: Seid ir die Geredhten? nach >. Befinden der Sohne. vE: Herrfderin.
10, B.vE: Grfennet jest (nun). dW: Grf. denn. 14. B: Haufe der Sdaffdur. dW.vE.A: bei der
A: denn nun. vE: zur &, fallt. Grube. dW: am Bind-hH.
11. f. Freunde. B.dW.vE.A: Befanuten. 15, B.A: aufridtig. dW.vE: vebdlid.
12, Und ald er unt, bei d. H. war. B:d, Haus da
49*
ae a ve TEREee yO ARS ees oe mite Atae Cele ee Roi Mn ek AS Sa Sey)
me SSraph a h ee Ue a ae

712 (40, 16—24,) ‘Regum i“


x. Wi hie rea Israelis.

tis nargdios cov; Kai simev ‘Tovadep ‘Eat OJTMS Aan wy wh oi sah
‘Kod eimev ‘Inov': Kat e gor, 00g ayy
—yeigd cov’ nal énédunne ayy yaiou QUOD. imap yan-oy by abs7 seni ahl
Kai aveBiBuosy avo
‘dopa, 1 xol eine 7006 OQUTOD * Asigo jer
2005 avtov ént 70|
"DRIP TANT als nt Syrah 16
suov xal ide év to Cyheoul we TH xvoley. Nom siapqa ipk sage ainebi7
Kat érexaducer avcoy é& T@ ceguorce avTOv,
17 eel eign Atev ate SOMAELUY , HOLL endvage
pyywin—bo—ny Tyan
meveosg zoUs dmodehsppevous 700 Ay 0x8 ey
Sapagele Eeoe tov cepecvio at QUTOY, KATH TO "2 Towa gp aD
Onua xvoeiov oO éladnos 203 “Hiiar. rimba-be nay we ain
18 Kai ovvyPoorcer “Inov mavta tov dauor "aN pboa-ba-ne |RT Pap 18
not size medg avtovge~ “AyaaB eovievoe tH
Bowd odiyo, “Inov dovdevoss avrg moira. up dyan-ny Jay aNoN onoN
19 Kat viv aovtag tove mpopytas tov Baws -b5 MAY] IMD MTD Nao”
nod cove isgsig avtod nal mévrag cove dovAove Smom-b39 w7ay-bs by5n 33) 4
avtod xadgoute meds pe’ ang wy amo-
Aaiport@ é& avror, ot. Gvoia usyadyn wo | nay 55 sperby wx SR Ap
Béak> née 0g av anolegoy, ov Cjoeras. ND Tpprws 59 dyad %% Sip
Kai ‘Inov énolyoer év ntegvioug, iva anokéon
‘aavtac' covg dovidove tod Baar. 2 Kai
yO? Mapya ney Sn mem
siney Inov~ Ayiaoute Segunetav tov Back: aN" pee “Iad-PN TING.
nal éunovgar, 14 Kol anéorercken “Inov év alo byad MSP WAP NT
marti ‘Ioganh, nat yiPov meaveec of dovdor
cov Baak noi moavese of tegels QVTOD Ko Aa dsripr-bo3 sams mun 21
meve eg ob moi To avtOv* ov xerehelp on wo aNts3-Ndy bphn “3a9-b5
avi7g 0g ov moLgeyEvero. Kat ln aig TOV 23a ma axa na-nd TN
oixov tot Baad, nai émdiyodn 6 oixog tod
Beak orouo. él otdpo. 22Kai sine 1 eal aval smpb mp Spang xdam 22
zov oixov’ “Ekéveyne évdvuata maoct toie waad xzin nhnban-bp Sad
dovlow rod Bead xal e&ijveyner avtoic 6
otohotys. 23 Kad sichddev Inov xad Jova-
ond ash byan “Tay bh
deB viog ‘PyyeB sig cov olxov tod Bawa, “12 AIA a Na onan 23
Kal gime ToOiC dovdorg zov Boak: Egevoy- byan “Ta sash byan mais |
ute Koel (ers, a gott we® duov tov dov-
hoo xvglov, Ott add 7H 06 doddor cov Baod "72970 Bpay nb-wp ie sen
OVOTHTOL.
,
rosa} Aan box sa
4 Kol sisAGov tod moto rae Svolus nip only nies ANS" ye
xu T% OdOxavtopata, xc "Inov
savt@ 8&0 dydonxoveee evdgug xo scuberaa mahal) yana soni Nba
eimey

15. AB: done (c. FX), 16. B2: dex. 17. AB: TQOPH Toee orne8, undels dnolinés er, ott Svolav
neradepdéertag (om. FX)... (eti.alias) “Haug (c. F), weyodny worm’ og av dnolepary , & Hosta
19. AB: otyrec of TOOP.TOL + -*(sq .) neb.. .d8les (KAFX; iid. *x. ev. -29. avr.). AB; e€g (8st FX),
.. Le08ee .. - Exvonennro* 2 KUTV le FX). B: gov 22, AE(F)X: sim. Ing toic él. A*oing, ABT
toa AFX), AB: évonery (dol. FX). B: iv” (fre we(s.u)oPetocd (* FX): H&€cyory(ex)e Lrdvue(o, FX).
AFX). AB* sayz. (7 FX), 20. AB: Legevow 7 B. 23. AB* tov (+FX). AIX T(p. Zotrv) mds: 24, AB:
: (c. BO 21, BY (p. Tog.) Aéyeov * Kat vov mdvres sions (-ov F). B: ta Pouero:(tag Pve.F; AEX:
OL O81ov noel LOLVTES OL teosic avr nol) TMAaVvTES of to Puuropore). é
es Bee 6, Rae
ee ter. Pe PRON oo Fan
ae Pe

— -D. Rbnige. |
>

: ; 7 ; vA Cap,
00,16 -24) 778 7

Jonadab. Lift gegen die Diener Gaals. X.


mit deinem Herzen? Yonadab fprad: Sa.
||
cor meum cum corde tuo? Et ait
Sfts alfo, fo gib mir deine Hand. Und Gat.2,y, Jonadab: Est. Si est, inquit, da ma-
er gab thm feine Hand. Und er lie® ihn num tuam; qui dedit ei manum
AG ju ihm auf den Wagen figen, *und fpracdh: suam. At ille levavit eum ad se in
Komm mit mir und fiehe meinen Gifer um currum, *dixitque ad eum: Veni me- 16
den Herrn. Und fie fihrten ihn mit ihm cum et vide zelum meum pro Domino.
17 auf feinem Wagen. *Und da er gen Gaz Et impositum in curru suo *duxit17
maria fam, {dhlug ev alles, was itbrig war | in Samariam, et percussit omnes
yon Ahab zu Samaria, bid daf er ihn| qui reliqui fuerant de Achab in Sa-
wertilgete, nad) vem Wort des Herrn, dad | maria usque ad unum, juxta verbum
er zu Glia geredet hatte. 124,, Domini quod locutus est per Eliam.
21,218.
18 «Und Sehu verfammlete alles Volf und Congregavit ergo Jehu omnem 18
lieB gu ihnen fagen: Whab hat Baal wenig iRg. populum et dixit ad eos: Achab co-
gedienct, Sehu will ihm beffer dienen. 16,31ss. luit Baal parum, ego autem colam
(19*So laft nun rufen alle Propheten Vaals, eum amplius; *nunc igitur omnes 19
: alle feine Knechte und alle feine Priefter zu Prophetas Baal et universos servos
mir, daf man niemand vermiffe; denn teh ejus et cunctos sacerdotes ipsius vo-
habe ein groped Opfer dem Baal zu thun. cate ad me: nullus sit qui non ve-
Wen man vermiffen wird, der fol nicdt niat, sacrificium enim grande est
leben. Wher Sehu that folches, gu unter= mihi Baal; quicumque defuerit, non
treten, Daf er die Diener Baal umbrachte. vivet. Porro Jehu faciebat hoc insi-
20* Und Sehu fprach: Heiliget dem Baal das diose, ut disperderet cultores Baal,
21 Geft und laft e8 ausrufen. * Auch fandte * et dixit: Sanctificate diem solemnem 20
— —s-Sehu in gang Sfrael und lief ale Diener Baal. Vocavitque *et misit in uni: 21
Baals fomnen, daf niemand ibrig war, versos terminos Israel, et venerunt
der nicht fame. Und fle famen in dads Haus cuncti servi Baal; non fuit residuus ne
| Baalg, daf das Haus Baals voll ward unus quidem, qui non veniret. Et in-
—-22an allen Enden. *Da fprad er gu denen, _ gressi sunt templum Baal, et repleta
pte tiber das Kleiderhaus waren: Bringet ‘est domus Baal a summo usque ad
allen Dienern Baal8 Kleiner Heraus. Und summum. *Dixitque his qui erant 22
23 fte brachten die leider Heraus. * Und super vestes: Proferte vestimenta
Sehu ging in die Kirche Baal mit Sona- universis servis Baal. Et protule-
pab, dem Gobhn Mechabs, und fprad gu runt eis vestes. *Ingressusque Jehu 23
pen Dienern Baals: Forfdet und febhet _ et Jonadab filius Rechab templum
zu, dap nicht hier unter euch fei ded Herrn | Baal ait cultoribus Baal: Perquirite
Diener jemand, fondern BaalB Diener et videte, ne quis forte vobiscum sit
alein. de servis Domini, sed ut sint servi
24 Und va fie Ginein amen, Opfer und Baal soli.
Brandopfer yu thun, beftellete ihm Jehu| Ingressi sunt igitur, ut facerent 24
victimas et holocausta; Jehu autem
aufen achtgig Dtann und fprad): Wenn |
19.U.L: praeparaveral sibi foris ocloginta viros
15.A.A:3ufid. 18.U.L: bafdienen.
affen Broph. u. f. w. ... niemandeds verm. ... Weg
man. A.A: foldjes, 3u verbergen. 20. ULL: A.A: apt |
augrufen, 23. A.A: indas Haus B. 24.
beftellete fid. U.L: haugen.
rf

20. cin Heft. Und fie riefens aus. GW.vE: cine


15. B.dW.vE: gegen dein §. ... fleigen. Keftverfammlung. B: cinen Fetertag.
46, B.dW.vE.A: fiir d. 9.
: 91. fam. B.dW.vE.A: Da(Und es) famen... (gez
47. dW: alles vert.
fommen ware) ... v. einem Ende (bis) zum andern.
18, B.dW.A: (viel) mehr. VE: viel. 22. bradten ihnen. B.dW.vE: zu dem, der...
19, triiglich. dW.A: f. Diener. vE: die ihm diez (Bringe). B.vE: ev bradhte. dW: man.
B: gedienet haben, dW: Reiner fefle. vE: foll
nen, 23. dad Haus B. B: Ourdfucet.
fehlen. A; fei der nicht fomme. B.dW.vE.A: (han- 24, B.A: hatte (fic) beftellt. vE: hingeft.
delte) mit Hinterlift.
Wibet; Wl ks =, tae A rE e ha i Saber hap
PP ae Ca O62 Ne
is \

TTA (40,2533) Regum II. / er

M. Jehu rex Israelis.

‘Avno Og dw diacwd] x tay avdgcv wy eyo “yo Doar NA


~ w x ~ < A

eigcyoo éni ysigag vucr, 7 puyn avtod aval


popes 22 UN wy IN
x ~ ~ € \ > ~ >

Tis woyns avrov. 25 Kat éyévero wg ovp-


>
etéhecay mowvytes THY OhonaVTMOLY, Ho ElmEY
~ A ig , \ i A
Vipens “By rite: mop iep2re-
Inod T0IG MapUTosyOUvse Hal TOI TOLOTATEIC °
~ ~ ,

psp Nine ane non ni


Etceddovcec natakace avtovc, py eeddéero
& aver avjo. Kal énatagov avrovs rign-by aiy Ban aka obey
Gromart Gougaing nab sgupay vi maga- est awe sn!) oe"
TOOVTEG KUL OL TOLOTATO, Kol EmogEvOnouy
foc mbhewc oikov tod Bawd, xed sEnveynoy "ma Teg Ape ONE OwT
anv otnhyny tov Baud xoi évémonour avtyr, “ma rigdocmy Ne) : bya
27 yai xuréonacay cag otndag tov Baud nal
npe My SMe HPs) P32
xadEihoy TOY\ OlxoY aUTOD* net No ifcas
'tOY OiKOY TOUa
2223 macmy ism Dyan |
~ sg ? ~ 9;

Baad! %ero so xomonva swe tho Hysous


THVTYS. roy migohiad amo
28 Kai ngarioev Inov tov Baad & Iogana. sbenioea Syanmy Nps awe 28
2 Thnvy ano apaotior Leopoup viov Nagar,
og énuaote
Qa ,
tov Iopanhk,
‘ 2 U
ovx
?
anéoty
> ,
‘Inov
2 ‘ “ee GIR OPI NEN pT 27
and onioter avtey ‘éogevero Oniader' tov
? w ~ , ~
NT] TONS DNS ON
Sapaheoy ‘cio cuaptias tH» yovomr tov év oNvna Ts 28 “bay ona
Bawdnd. oi ev doy. 39 Kai eine xvovog mpd¢ ROR Ti WANs syTR WwNT >
Inov: ‘Av
2 N ?
wy nyeSvvac cov mosijoas to
ta \ , 7 Te mibe> Honma et
mne Ay 93223 wy Doe ya
svdsg év ogiadmoic pov xara navta oon év
3 , 5 , ~ ” ? ,
ty xaedig mov éenoinousg tH olum Aya,
viot réragto. xadyoorrat cor émi Sgdvov NDD"DY Jo DW? OPI] AORN e
ee

Iogamd. 31 Kod ‘Inod ovx ipidake nogevec Pat


? , ,
M222 Was ND Nays betinnst
& vou xveiov Feov Jogaid ev Oly xagdle
"e32 PRQer go Aimcnying
bi ~ 2

@UTOV* OVE anéory anavader cunotiarv Teg0-


? ~ ie) ss 2 ~

‘ ny he >
Boom og znucore tov Iogama. o227) mNen 39 70 ND ing>
PON TITNN NOME TEN
nigp> rimt Onn Onn ova 32
32°Ey caig jméoous exsivaug nokato xvguoc
ovyxontew & tH Iooand, nal inacater ad-
tovs Aland & mover dot Iopanh, 33 and onpye32 ONT Bp etinne
tov ‘Togdivov uate cvutoddg ydiov méour
any ynv Fodowd uot tov Fad xal cot ‘Pov- |
‘ ~~. Ds wats mya frprcpa Satis as
“TEN
\

ED wa paycbe
~ ~
tad

Buy
\
not \ tova Mavacoh,~ end
?
“Aoono' 7y éorw
emt tov yeihovg yeiuaggov ‘Apvoy, nai tv
VS Oayby ws Avaya cwso
3 A _ >

TFahood noi cv Buccs.


PST] WT
A

(24. B: gop (ay AFX). AB: &m0 ... dveryo (8%...


eigayo FX). B: yetow (c. AFX). 25. AB: ovveré- V. 27. "> many
dece woud (c. FX). B: &&e1Porw (-ét@ AEFX). |
27. B¥ x. nod, - curd (+ AFR). a nol Erokay av- 24, A: enven §. iibergebe. B.dW.vE: in eure 5
TOV elssig dute@ve(s)
A v c. : FX, 29. AB * exo (+ FX;
AEX} tO) ... af Oxworsrc af uovout (ab) (g0e.. B: gebradt habe. B.A: f. G, fire deff. SG. dW.vE:
oad ae FX). 30. ABT (p.v) Ooa...*78 (ce, ener Leben fitr f. &. haften..
wee Anes ae I,m. beran3!...5e3 HaufesB. dW. —
+ 9 . AB? nat ay. ... *(pr.) nal (c. FX). B: VE: 3u den faufern. dW.vE.A: warten {.
Tedd) (I'd FX). Eee ee dW: in das Stadttheil,
hin(ans).
i pe

Ae
eles,sia.
¥ A
£ >
fe 4 :
bags
A veh ah ee 4 uve
2. KRoOunige.
fat oy See a
“440; 25-38.) 115
‘Rertilgung Baals aus Firdel. Halacls Siege. X.
der Manner jemand entrinnet, die id) unter | el dixerat eis: Quicumque fuge-
eure Hande gebe, fo foll fiir feine Geele rit de bominibus his, quos ego ad-
25 deffelben Geele fein. *Da er nun die duxero in manus vestras, anima
1Rg.
Brandopfer vollendet hatte, fprad) Sehu 20,39. ejus erit pro anima illius. * Factum 25
est'aulem, cum completum esset ho-
gu den Irabanten und Pittern: Gehet Hine |
locaustum, praecepit Jehu militibus
ein und fdlagt jedermann, lapt niemand 11,18, et ducibus suis: Ingredimini et per-
heraus gehen! Und fle fchlugen fte mit
ikg. cutite eos, nullus evadat! Percusse-
ner Scharfe des Schwerts. Und dte Tra- 18,40.
runtque eos in ore gladii et proje-
banten und Ritter warfen fle weg, und gin= cerunt milites et duces, et ierunt in
26 gem zur Stadt der Kirde Baals, * und 3,2.
civitatem templi Baal, *et protule- 26
brachten heraus die Saulen in der Rirde runt statuam de fano Baal, et com-
27 Baal8, und verbrannten fie, * und Zer- busserunt *et comminuerunt eam; 27
brachen die Saule Baalés fammt der Kirde _ destruxerunt quoque aedem Baal et
Baals, und madjten ein heimliches Gemad fecerunt pro ea latrinas usque in
paraus bid auf diefen Tag. diem hance.
28 Alfo wvertilgete Sehu den Baal aus I/- Delevit itaque Jehu Baal de Is- 28
29 rael. * Aber von den Sinden Serobeamés, 32, Tael. *Verumtamen a peccatis Je- 29
De8 Sohnes Mebats, ver Sfrael fimdigen 132-11 roboam filii Nabat, qui peccare fecit
Israel, non recessit, nec dereliquit
machte, lief Sehu nicht, von den goldenen
vitulos aureos qui erant in Bethel et
30 KRalbern zu Beth Ef und zu Dan. * Und
in Dan. * Dixit autem Dominus ad 30
per Herr fprach zu Sehu: Oarum, dap du Jehu: Quia studiose egisti quod re-
willig gewefen bift zu thun, was mir ge- ctum erat et placebat in oculis meis,
fallen hat, und haft am Haufe Ahab ge- et omnia, quae erant in corde meo,
than alled, wads in meinem Herzen war, 15,12, fecisti contra domum Achab: filti tui
follen dir auf deinem Stuhl Ijracls figen usque ad quartam generationem se-
fF 31 Deine Kinder ing vierte Glied. * Aber debunt super thronum Israel. * Por- 31
Jer-48,109 Jehu non custodivit, ut ambularet
pod hielt Sehu nidt, daf er tm Gefeg ves
in lege Domini Dei Israel in toto
Herrn, de8 Gottes Siracls, wandelte von corde suo; non enim recessit a pec-
gangem Herzen; denn er lief nicht von den
v.29.
catis Jeroboam, qui peccare fecerat
Giinden Serobeams, der Sfrael hatte jin- Israel.
igen gemadt.
Zur felbigen Seit fing der Herr an, In diebus illis coepit Dominus 32
32
Sfrael; denn taedere super Israel, percussitque
iiberdrit{fig gu werden itber
feylug fle in allen Grenge n Sfraels , 8,12-8- o95 Hazael in universis finibus Israel,
Hajael
*a Jordane contra orientalem pla-33
33 *yom Sordan gegen der Sonne Wufgang, |
Land Gilead der Gaviter , gam, omnem terram Galaad et Gad
und das ganze
pta,1z, et Ruben et Manasse, ab Aroer quae
Rubeniter und Manaffiter, von BWroer an,
est super torrentem Arnon, et Ga-
die am Bach bei Arnon liegt, und Gilead
laad et Basan.
und Bafan.
25.26.27, A.A: des Haufes, dem Haufe B.
vE: wohl ausgeridtet. A: emfig geth. B: Sergen ift.
26. Bildsfiulen de3. vE: thaten...heraus. dW: dW.vE: ganz wie cs (mir tm) H. war.
nahmen d. S. aus .., herans. :
heim: 31. B: einhergegangen ware. dW.vE: adjtete n,
27, Bildfaule GB. u. zerbr. das H. B. u. m, parauf zu wandeln. A: warn. auf {. Out.
liche Gemacher. AW: riffen...mieder. VE: gerftorten. 32. absubauen an. dW: abjufdnetden von. B:
A: Gemadjer >. Unraths, vE: cinen Kothplag? * MAbbrudh zu than in. vE: 3. yu vermindern.
29, B: Wein was anlangt... B.dW.vE: wich S. 33. Gil., die G. ... B. Urn. GW.VE: bis nad)
n. B: thnen nad)ufolgen.
G. u. Bafan.
30, dem Stubl. dW: wohigethan u, gethan. B.
owe Mars, Ate aes Ai Fels revert int Sk -

776 (0, 34—11, 8.) -Regum Hf.


Mia Athalja regina Judae.- : Sey Shas 4

34 Kal ca down cov oyov "Inov xai


“Tie? WNTHD)NTT aT Ih
movta & énolycs xai nica 4 dvvuotela
avrov, 'xal tag ovvawperc ac ouriper', odx
“b> maine omida inqnaydoy
voeien spoap omen “aT TEDnb
¥
(ov tava yéyounton ent BiBdlov Aoyoov reap
jwsoesr tow Baodsoow ‘Iogand; 3° Kal éxou
uydn Inov usta tov naréoor avzov, xal IDR TDP MNAN-OD NAM Dowie
Sanrerat & LSapagsiz, xat éBuotlevoer
Toayatl

viog avtov art avrov. 96 Kal ai
jpsoat ag Bacthevosy Inov éni “Iogunh etxoot
Kot Onto sty év Somugeler.
‘yiyaiba maw nyoweo iy
ME. Koi Fodorla 7 pijrne “Oyotion sidev
61 anédaver 0 viog adris, xal dvéoryn xal "D FONT) TM og Aon KL
Dyjre2 MN TaNM bp m2 ma
> € 2 ~ >

anwhece nav 10 onéoun Ho Bucthelac. 2Kat


hoBer “Inoaper 4 Ovydene tov Bacsdéoog “na vadin: mpm :nbdaay 2”
—Toogap adehyn Oyoliov cov ‘Inde vidv "Oyo-
Clov' tod adehqod aveyc, xai txlewer adcov
~ ~ Ii ee. BL, \ CRON nN min oye
&& pscov tov vid tov Bacthéws tov Saree “32 Fine ink sham oyncya
Tovpéveoy, avrov nal THY TQ0gHY adtOd & TH
inpIany) ips ontoan Fpan
\ A ? ~ 3 ~

eo Apk “POM Mien na |


Toute, tovich xiuwov,
Looe
nal Exovwer avtorv ex
sy 3. Av

-moosomov Lodvokias, xat ovx Eavarodny.


3 Koi iv mer avec xexovupéros ev otk mg FAN NL EAA ND AMMND 3
xvolov é& én
vhs 7i6.
xat FoPodla Buowkevovon éni
nyena) OG we xan nin
4 Koi & 1 éce rp éBddum cnéorerdev | tyros nebo
» Teoiedé xod &haBe rove sXatovTaOYOUS t
THY
~
STi we paw man 4
Xogei nab ror ‘Pasiu, not eisnyayey avtode
00g éavtdy sic olxov xvgiov, xual dieOezo
~ ‘ ?

"322 mikan yim mp


aveoig Siadyxyr, ual Moxicer avtovg évoomcov mim rea wes ops nae ovs7by
nvglov, xat sdsEey antoig tov viov tov Baou-
Aog, © xot éveredhato ator, Leyoov* Tovto Maa One awe moa ow. hap
70 Gijua 0 momoste* Td cotzov & sucor oF sic- eBN-iE-My OR NM Ai
mogevousvor 70 sapBatov, nai gvdacoermouy
THY Qvhaxyy otxov tov Buctdéwc, Sxad 7 TQl- FIZ WN TIT Ty aN oe a ase

tov &y th mvAn toV Odor, xe TO teltov év th “yaw) Sw Na bo mwbwin


<
avy Onlow tov nupatosydrtor, xa} gudakere
THY pudaxny tov oixov. 7 Kal dvo xéipes &v UUiv,
\ ‘ ~ , Welw TLR Mma Myung 6
TAN Ww! Mwy WO wwED
~

© 7G 0 ExnogEevoueros tO caBBator, udako


~ 2 UG

AY
var
UY

THY Qvdaxny oixov xugiov éal tov Bacrdée.


Man NQAwO-MS oP yaw os
‘ \ a a

8 Kai xvadooure megl tov Bacthée xvuho,


ame xal tO oxedoc avtod ey Zi yetot avtod,
Bagh | \ ~ > ~ ~ ? e)
NS} PD OBE Hi wa ine 7
34, AB: oo (& EX), B: y) c. (8x 208 7: AEFX),
AB: ysyqouméeve ... cols Bacrdsvory (c. FX). 35. AB: "MA NIBwOTS AOD] Maw
MPapav vvroy (tent, FX). 36. AB*(alt.) xe),
1. AB*ey.x, 2.AB*7. B* (alt) ‘Oy. AB*(sq — “92 DRRPT] TRITON Hin 8
7 FQ0p0Y. B: topstq. AB: co (8% FX).
Bowsvog. 4.B (cti. infra): Tod (c. F). 3,AB:
AB: nov-
ory
.) cé&
Ta 9327 wy abd. qbien
yeyen (stony. FX). B: mg. wvrov. ABT (p, dud)
nvoels, B: MQnOGE ... KUT. Ever. nvQ. ABT Ve1.'D FMR y. 2. "p otnan
taig) Todat (*FX). (p. ed- v. 4.D minan
5, AB: Ovzog 0 AGyos Ov ...
(pro of efgz.) elcel Dero... pulddéate (Foy) p...t
(io f.) éy to mvAw@ve (c. oxtow pulagare (c. se 7. AB + (a. muda.)
FX), 6, AB: TQ. HS WANE nol ...7Q0¢ tov B. 8, AB: él (zegl EFX) ... * cq. |
a ie
ee oe
Pere
7 Ch Jr
fe aes 3 La Se)
a ,

2. Kdnige. (10,34—11,8) 777


LAC ay e e eeLa
Uhasja’s Mutter. Fojada’s VeriGwidrung. X.
(34 «Was aber mehr von Jehu gu fagen ift, Reliqua autem verborum Jehu, et 34
und alles, was er gethan hat, und alle universa quae fecit, et fortitudo
feine Mtacht, fiche, vad ift gefdrieben in ejus, nonne haec scripta sunt in
35 der Chronica der Konige Bfrael8. * Und @ch-libro verborum dierum regum Is-
Jehu entfdlief mit feinen BVatern, und fle rael? *Et dormivit Jehu cum pa- 35
begruben ihn zu Samaria, und Soahas, tribus suis, sepelieruntque cum in
fein Sohn, ward Kinig an feine Statt. 43,1, Samaria, et regnavit Joachaz filius
—36* Die Beit aber, vie Sehu iber Sfrael req ejus pro eo. *Dies autem, quos 36
— giert hat zu Samaria, find act und zwangig regnavit Jehu super Israel, viginti et
- Jahre. octo anni sunt in Samaria.
4,26.2Ch,
KE. Uthalja aber, Whadsja Mutter, da fie sesi0se. Athalia vero mater Ochoziae, KB.
-fabe, dap ihr Sohn todt war, machte fie 2R%27. videns mortuum filium suum, sur-
fic) auf, und bradte um allen fonigliden rexit et interfecit omne semen re-
' 2Gamen. * Aber Yofeba, die Vochter ded eeti, glum. *Tollens autem Josaba, filia 2
Kdnigs Joram, Ahasja Sdwefter, nahm s19. regis Joram ‘soror Ochoziae, Joas
$oa8, den Sohn Ahasja, und ftahl ihn Jud-9,5-filium Ochoziae, furata est eum de
aus deB Kinigd Rindern, die getidtet medio filiorum regis, qui interficie-
wurden, mit fener Amme in der Sdhlaf- bantur, et nutricem ejus de triclinio,
fammer; und fe verbargen ihn vor AWthalja, et abscondit eum a facie Athaliae, ut
3 daB er nidjt getdntet ward. * Und er war ech. non interficeretur. *Eratque cum 3
mit ihr wverftedt im Haufe ded Herrn feds 2412 ea sex annis clam in domo Domini;
Sabre; Athalja aber war Rinigin im porro Athalia regnavit super ter-
Lande. ram.
2Ch.23,1. Anno autem septimo misit Jojada, 4
4 $m flebenten Sahr aber fandte hin So-
jada, und nahm die Oberften uber hundert et assumens centuriones et milites
mit den Hauptleuten, und die Trabanten, introduxit ad se in templum Domini,
2Ch.23,3. pepigitque cum eis foedus, et ad-
und lieB fie gu fic) ing Haus des Herr
fommen, und madyte einen Bund mit ih- jurans eos in domo Domini ostendit
nen, und nam einen Gid von thnen im eis filium regis, *et praecepit illis, 5
Haufe ded Herrn, und geigete ifnen des och.23,4sdicens: Iste est sermo quem facere
5 RKinigs Sohn, *und gebot ihnen und debetis: Tertia pars vestrum intro-
fpracd): Dad ifts, dad ihr thun follt: Cuer 9,25. eat sabbato et observet excubias do-
1Cn.

ein dritter Theil, die ihr ded Sabbaths an- mus regis, *tertia autem pars sitad 6
gehet, follen der Hut warten im Hause des portam Sur, et tertia pars sit ad
6 Kdnigd, *und ein dritter Theil foll fein 1Rg. portam quae est post habitaculum
14,27. scutariorum, et custodietis excubias
am Shor Gur, und ein dritter Theil am
Yhor, dads hinter den Trabanten ift, und domus Messa. *Duae vero partes e 7
vobis, omnes
egredientes sabbato,
follt ver Gut warten am Haufe Maja. v,5.

7* Aber zwei Theile euer aller, die ihr ded custodiant excubias domus Domini
Sabbaths abgehet, follen der Hut warten ocn.23,7.cirea regem. *Ht vallabitis eum, 8
habentes arma in manibus vestris;
Sim Haufe des Herrn um den Konig; *und
follet rings um den Rdnig end) madjen, und 3. Al. + (in f.) septem annis.
ein jeglicher mit feiner Wehr in der Hand, 6. S: Seir.

1 A: ermorbdete. . PWadhtam H. dW: e. Orittheil v. eud) treten an am


2 B: mitten aug. dW.vE.A: (weg) aus d. Mitte. Ruhetage u.halten d. Wade. vE: ziehe aufam GS. u,
vE: ihnifn u. f. Amme, in eine SAL.
halte. A: trete ein... §. Hut.
6. follt alfo. B: an d. H. daf ihr abwebhret. vE:
3 , B. B.dW: regierte itber das &. vE.A: herrfdjte. mit Abwehr. dW: u. fo bewadhet das H. u. haltet ab.
4 ' fammt Seibwaehtern u. Er. AW: iber Hund. 7, von end, alle die des S. abgehen, dW: ab-
per Caufer u. Scharfridjter. vE: dev Kari u.d. & treten. A: austr. VE: abziehen. B: bet dem R.
B.d W: lieG fie fchworen. A: befdwor f. 8, ben&. umgeben.B:Gewehr. dW.vE.A: Waffen.
"5, prittes. B: hineingehet, die f. wahrnehmen die
Aaa aes aes , 4 aa ie CONT he<E

| 178 (11,916)
ME. Athalja regina Judae.

Kol O elsegydpevoe els To oadnQndt aod avei-


ros" Koel yieode pare tov Baarhsong &v TQ) &x-
“pg Ta) ope MawO-hyNB
/ mogeved Pout aVTOY Koel &y tm sictrogevec
Dot iRaaA inxza2 228
autor. nas 2d2 nifwan i by 9
9Kal émoinony of éxutdvtapyor uate m0vTO.
bow avtoig evereldato Iawde 6 isoeve, ual “AN DN ANP sao tv haz
ager congo cove avdoas avtov rove eic- N3On NS} OP Nadya ye
mogevousvovs to oaBBuroy peta tov
mogevomévary 10 oa Burov, wt eign Bow 90g
é&- PIT Gee) DS ori Na
“Too1ad3 ov isgéa. 10 Kai gdoouev o iegeve “my? Pony nibwan “>
toig sxacrovtcpy ots Tag pagergas Hout wee
dopata Aavid tov Bactdéoog a nv & oix@
M23 WN TT "2b nun mbbwin
xuglov. 11 Kyi avéornacy ot TOLQUTQEYOVTES, woo) ae oon tage nia
arg nal Ta oxevy aveod &Y tH xergheuro,
20 IS comiog tov olxov tng Ov&idig koog Tis
aa mI man AnD in3
onpuicg TOV olxov as opuorEnds tov Fvosa-
_arngtov xalt tov olxov meg zov Bocod dcx
nvudg. 12 Kab een yoys zov vidy tOv Bo.or-
birery. asin :aS pee |
Léos, xo sdcoxsy én avtov 70 ceylicopce x0 MAIDATMN) DATS by Taba)
tO pagrvguor , HOLL éBusihevoey aveor xatt
éyouoer evry. Kak éugotyoay Taig ysoolv av-
ySqah anodan ink sda
TOY nol elaay: Zn 6 Baord eve. P7273 TD aN
13 Ka) jxovcs Fodokla xv qovyy cov Pstn Dippy mony sadn 13 4
magargeyoveooy nol tov haoo, nol een hte
700g tov aov sic olxov nvgiov, 14 yai eids, rainy m2 non-by Nom op”
OL tov 0 Booudevg elornnet énl tod ozydov
KOTO a xoipa, xal ot @do! Heel ab oddauyyes
svagaroy tay ban Aan) Neh
mel TOV Bocord gee, nal mes 0 Lads tHE yhs “>y Hisskny oie) buns
yoetgoar Hoel oohnioov éy oad meySe. Kai dté6- yp) nin pobrarboy =Sian
onge tov imortiopor avrye Lotokta, xat
éBonos Sbvdeouos, ovrdeomos. 15 Kai s- RPMS avony sipping
eteihazo ‘Tcovnds 0 isgeds Tots exer ovraoy ols prvi isn inap wp Spm 1m
toi emtoxonors ths Suvcpsoos nat éime m00¢
adrtovs ° Esayeyere avenp eSoodev zoOy ou.dy- San “TED | oir siD-mN PAD
edo, nal O eisreogevoevog orice avehs cmt0- “by ink exin bry aN"
Povetroe Goppecter. “Ot sinev 6 isgsvg: Mi
aro dcry ép oixe xvgiov. 16 Kad éniBahov nan Sn NBT rstiyd man
avet xetas, Ol eismyayou avrny od0v sig-
odov tor immo otxov tov PBuowdtog, xai
ma rrarm5e | 1253 Vas "2 ana
Eovatoouy aviny éxet. “ATT SIM on AQ maw iAinn is
~ 8, AB:
B: slgrogevou. (ec. FX). A‘B: ToLg (te A?FX),
B: Eoovton (ycv. FX). 9. AB*xate... I. 6 Ovvetog
mani sbran MA DOI Ninn
» T(p. word) wal (c. FX). 10. AB: &x, 18s G8LQ0-
wocoracg Hob TBS TQLOGES t& B. J. t&s ép ote (c.
Ow
FX). wil. A*B: Zorg oop (c. At), AB: co GxEvOS .
tS evovuus ... exh cov B. (c. FX). 12. AB: 26 o- v.9.10. ‘D Minoan
méorerte (2E7fy.
( FX). A®B: végeo (too oy. FX). AB: yY. 12. pra yap
TH Evol * wdr. (c. FX). 13. AB: TORLOVTOY (Kxat) Y. 15. > PaNan
t.4. 14. AB: OTURE .. 790g tov B....01866. Tod, 8. gw. die Reihen ,.. u. follt alfo... fein. dW.vE,
TO twerie Eavris. 15.“AB: footer (gé. F).Be(sq.) A: (wenn einer) cindringt.
week ( A: in >. Sdranten des
(fTAFX). AB: (Savatq) Pavecodyosrar, A?B Lempels? B: y, Ordmungen.
tt (a..6.) det (a. wy) Kol, 16, AB: eméonuey ... 9. ein Seber feine :
2, dW.vE.A: Lente.
slgnddoy (s. -av) Oddv .., anéPavev é éned, 10. Oberften. B.dW.vE.A: die Sp.
pay ¥ i TS 2 8 AK D oe BIG oe
. }

2, Konige. 4 41,916.) 779


5 Lie Seay eS
Joas wird Konig, Wthalja ermordet. XI.
und wer herein gwifden die Wand fommt, si quis autem ingressus fuerit septum
ber fterbe, dap ihr bei dem Rdnig fein, iempli, interficiatur; eritisque cum
Wenn er aus= und eingebet. rege introeunte et egrediente.
9 Und die Oberften itber Hundert thaten 2Ch.23,8. Et fecerunt centuriones juxta 9
alle8, wie ihnen Sojada, der Briefter, ge= omnia quae praeceperat eis Jojada
boten hatte, und nahmen zu fich ihre Man-= sacerdos, et assumentes singuli viros
ner, Die Des Sabbaths angingen, mit denen, suos, qui ingrediebantur sabbatum,
Die Ded Sabbaths abgingen, und famen zu cum his qui egrediebantur sabbato,
10 dem Priefter Jojada. * Und der Priefter
venerunt ad Jojadam sacerdotem.
gab den Hauptleuten Spiefe und Sehilde,
Die Des Konigs David gewejen waren und “Jane7'* Qui dedit eis hastas et arma regis 10
11in dem Haufe des Herrn waren. * Und David, quae erant in domo Domini.
dte Vrabanten ftanden um den Konig her,
2Ch.
23,10. * Et steterunt singuli habentes arma 11
ein jeglicher mit feiner Wehr in der Hand, in manu sua a parte templi dextera
yon dem Winkel ded Haujeds zur Mechten usque ad partem sinistram altaris et
bis zum Winkel gur Linen, zum Altar zu v.14;
2Ch. aedis circum regem. * Produxitque12
12und zum Haufe. * Und er lich des Kinigs 28,11.
filium regis et posuit super eum dia-
Sohn hervor fommen, und fegte ihm eine Dt.17,18.
dema et testimonium, feceruntque
Krone auf, und gab ihm da8 Zeugnif, und Bs.55,12,.eum regem et unxerunt, et plauden-
madten thn zum Kinig, und waren frih= tes manu dixerunt: Vivat rex!
lich und fehlugen die Hande zufammen und
fprachen: Gli zu dem RKonige! 2Ch.
13 Und da Athalja hirete das Gefdhret ded giz, Audivit autem Athalia vocem po- 13
Polks, vas zultef, fam fle zum VBolf in puli currentis, et ingressa ad turbas
Haus de8 Herrn, *und fahe, ftehe, 23,13. in templum Domini *vidit regem 14
2Ch.
{408
da ftand der Konig an der Siule, wie e8 23,3. stantem super tribunal juxta morem,
Gewohnheit war, und die Sanger und et cantores et tubas prope eum,
Yrompeter bet dem Kinige, und alles Volk omnemque populum terrae laetantem
et canentem tubis; et scidit vesti-
DeB Landes war frolic), und bliefen mit 5,7.

Trompeten. Athalja aber zerrip thre Klei- menta sua, clamavitque: Conjuratio,
cn. conjuratio! * Praecepit autem Jojada 15
15 der und fprach: Aufruhr, WAufruhe! * Uber
per Priefer Sojada gebot den Oberften #314 centurionibus, qui erant super exer-
citum, et ait eis: Educite eam extra
inher Hundert, die iiber dad Heer gefest
septa templi, el quicumque eam se-
waren, und fprach zu ihnen: Githret fle
cutus fuerit, feriatur gladio. Dixerat
gum Haufe hinaus in den Hof, und wer
enim sacerdos: Non occidatur in
ihr folget, der fterbe ded Sdwerts! Denn
ocr. templo Domini. * Jmposueruntque 16
net Priefter hatte gefagt, fe follte nicht im 23,18. oi manus, et impegerunt eam per
16 Hauje ded Herrn fterben. * Und fle Tegten viam introitus equoruim juxta pala-
pie Hande an fie, und fle ging Hinein ded
y.20, lium, et interfecta est ibi.
Weges, da die Moffe gum Haufe ded Riz
nigd gehen, und ward pafelbft getddtet. 9. S: sabbato (bis). 44, Al.: turbas.
15. Al.: Jojada sacerdos. 16. Al.: pal. regis.
: 14, U.L: Drommeter ... Drommeten.
B: wie das ein Recht war. dW.vE.A: nad d, Gee
41. B.dW.vE.A: yon der rechten Seite des (Temz braudje. dW: die Oberften. dW.vE.A: rief: Ber
lingft
pels). B: nad) d. Wf. ... gu. dW: am %. vE: fhiwirung!
bem.
n ihn... 8 lebe der K. B.dW.vE.
12. u. falbete 15, gwifchen den Heihen hinaus, u. wer... fpradh,
gen. vE: auferhalb
A: die Kr. AW: das Gefeb. vE: die Perordnung!! f. fotte. B: bis aufer denOrdnun
dW.vE: flatfdjten in die. A: mit den . per MR. AW: hinand gw. die I. hinein? (A. wie
13. B: derer die herguliefen vom B. dW.vE: der BY. 8.)
Laufer u. des VB. 16. %. eingeben. dW.vE: I. Hand. B: madten
auf ihr Blab? dW: durd) d. Cingang der I,
Hy u, d. Fiirften ... frie: Berrath! dW:
Thronet
bem Gtande. vE: feiner Statte. A: aufd.
Ele a RSA, FORTS Pat CL WeeiNet WNP eroN BL?
K oper oe 5

| piss (U4,17-12, 6). eckan 1 i


;
XI. Joasus rex Judae. be

17 Kai duePeto “Toovnds 'd isgeve' Svadjxnr pa mAAIHMN yim rao" Paar WL i
ava péoov xvglov xal ava mécov tov Buoshécos
nist obs pon abi pa aim
yA , Res Jalan! , ~ ,

Kol avd méecov Tov Aaov, Tov sivou eg Anov


TH xvolm, xal ava péoov tod Baordéwoo xa opm pa qeen rp sind ay |
ava péoor tod daod. 1 Kai eichide nig 6 byon- fe 7 by-b> aN 18
Aads tig yao eto cov olxov tov Baad, xat
KatéonacKy avtoy xul ta Pvolmornole av- abs-ny) Sphar-ny nt
Tov, xab TOs ainovac avtov avrétoipay aya- ovan y2 jmo nk) abn Ee
Poe xat tov Madar cov degéa tov Baad
OMEKTELVAY KOTO medseomoy ToOY Svaraorngleny.
Wan oe minavan ye) a
Kai xaréornoev 6 isoevs émioxdmovg &y olx@ “TO-MN OPM :aim pea-by Papp 19
wvglov. 19 Koi Ehape TOUS Execrovrdeyous noel mSsn-my] Apcmy) nina
TOY Xoggi nol tov Pociw xo movra tov Awov
THS YS, wad natyyayor tov Bucs. & otxov
“ry ITT PN pp-bp | me
xvelov, xab echAGov Od0v tig avAys toOv “J77 oNian nim mz abbr
Moputosyovtey oixov tov Bacidéog, nal exc
Susev avrov ent Soovov rav Bacrdgav. 29 Kal $y ayn qban ma osqg ee
eyton mas 0 Ande tHS ys, xal _y nOdIG Hov- VINTas-}2 mow soba NOD 2
xaos? nat tyv Tododiay sovdowcauy ey Gop- man ambne-nen nope
MED.*) paige & otkw cov Bactdéog. 1TVidg pad-j2 qe? ma 252 Xk.
énta stow Imac &v th Baothevew avrov> 2 ev y2o-NI02 sindoa dein ow 2.
Stee EBdoum th Inod éBacthevoev Jone, noi
tecougaxorta éxy eBacthevoer ev Iepovonanu, me Oa) dein bo Sarnb
Kod OvOUe THS NTS avTOd Sapie é& tne max jax od) pba sb 4
| BypouBee. 3 Kai énotnoev Ioag 6 bie by- Tn dni yh rad aNm 3
onoy xvelov mucus tag jucoag ag épesciter
anor ‘Toowds 6 ispeto. 4 [gy tov vwylar
smoin away words nim ys
ovx angornos, xat bet 6 lade &volatoy xal son miss py yan spin 4
EPuploor év toic wetewdpors. inigas oO
wpA oma op Tip
5 Kat
2
einey “Imac toc
"| a
(egevor* ITé&v 6 "bp momn-Ss wei way on
aoyvorov tov cyloov 70 sigodielopevov év oko
xvolov, coyvoror ovrewuroeeg 18008, ceyiguor
Sptm2 Nay WN ep AS
overt ceengwoyor, may apyvouoy 0 gay ay apn iW niin On ws Dip pOD
emi xagdiay avOgonov tov elgeveyxely 8c wkend ‘by mop) WN moabp
olxoy anpley, ® dapéemoay Savtoic of lege “ond anp sins ma sand 67
ane and tho mpdoswms adtar, xad ad-eo)
XOUTHLOGOVEL 70 Bedex tod olxov ee navta
of) n2a mya re ond
18. AB*(pr.) cov... 29nunev6 feo. ... slg tov ol-
“TWN bah Mat piahy pm
nov (c. FX), 19. AB* rig(FF). B: Enct@uocen (-ev
AX).— 2, B (eti.infra):Ié (c..AFX). 3. AB: épo- v.17. D>pw maven
Tioey (-Sev FX), B(eti. infra): todat (c. F?), 4. AB: Vv. 18. 'D sminaw
8 METEOTA ONCOL , nol exec ete (c. EF)... £velage ¥. 20. ‘Dp ban
ae DWN LOLsS (c, FX). 5. AB: moos TES begets (tors
Ei,FX). Bt ((p. év) t& (* AFX)... Guy. , ano coy.
hoeBary ovre. *puy.(c. FX), AB: 20200. drdodceévey- 18. das Haus B. u. riffens cin u. serbr. f..
un, r ;
ney ép otne (c. FX), 6, A2B: wore (-av A1EFX) SB. wohl. dW.vE.A: Bilder, dW.vE: aan Sie
, . a ae Waden auf. dW.A: febte (ftellt
B: AQATHOSCL (c. FX; A; ugorr| Gest). e)s
Nh
7
ie NE
ee Rae
kal

((17-12,6.) 781
Der Bund mit dem Herrn, Das Geld im Tempel. XI.
17 Da madhte Sojada einen VSund zwifden osig. Pepigit ergo Jojada foedus inter 17
dem Herrn und dem Kinige und dem Volk, 23,3, Dominum et inter regem et inter po-
daf fle ded Herrn Vol€ fein follten; alfo "ers. pulum, ut esset populus Domini, et
aud) gwifchen dem Koinige und dem Volf. och. Inter regem et populum. *Ingres- 18
~—18* Da ging alles Vol€ des Landes in die *%4 susque est omnis populus tetrae
Kirdhe Baals und bracken feine Wltare ab, 127 templum Baal et destruxerunt aras
und gerbrachen feine Biloniffe recht wohl, ejus, et imagines contriverunt valide;
und Matthan, den PBriefter Baals, er- Mathan quoque sacerdotem Baal occi-
wiirgeten fle vor den WAltaren. Der Prie= 1ch.2s. derunt coram altari. Et posuit sa-
— fter aber beftelltete die Wemter im Haufe ea iez0,cerdos custodias in domo Domini,
19de8 Herrn, *und nahm die Oberften iber v4, *tulitque centuriones et Cerethi et 19
hundert und die Hauptleute und die Iraq Phelethi, legiones et omnem popu-
banten und alled Vol€ de Landes, und lum terrae, deduxeruntque regem de
firhreten den Rinig hinah vom Haufe domo Domini; et venerunt per viam
ded Herrn, und famen auf vem Wege von v.6.
portae scutariorum in palatium, et
dem Khor der Rrabanten gum Rinigs- ech, Sedit super thronum regum. *Laeta- 20
Haufe, und er fepte fic) auf des Kinigs
*4,?1- tusque est omnis populus terrae, et
20 Stubl. * Und alles Vol€ im Lande war
civitas conquievit; Athalia autem
frdhlich, und die Stadt ward ftile; Uthalfa
aber tinteten fle mit dem Sahwert in ded occisa est gladio in domo regis,
KEE.*) RKonigs Haufe. *Und Soas war cx. * septemque annorum erat KWE.*)
fleben Sahre alt, da er Rinig ward. *H1ss Joas, cum regnare coepisset. *Anno 2
2*%m = ftebenten Sahr Sehu ward Joas ach.24,1,5eptimo Jehu regnavit Joas, et qua-
“ RKinig, und regierte viergig Sahre gu draginta annis regnavit in Jerusalem;
‘ Serufalem; feine Mutter hieh Sibea von nomen matris ejus Sebia de Bersabee.
ZBerfaba. *Und Yoas that, was recht 24,2tse.* Fecitque Joas rectum coram Do- 3
war und dem Herrn wobhlgefiel, fo lange mino cunctis diebus quibus docuit
Ain der PBriefter Sojada lehrete, * ohne eum Jojada sacerdos; *verumtamen 4
daft fie die Hihen nicht abthaten, denn das 1ng.3,2.eXcelsa non abstulit: adhuc enim po-
BVolf opferte und raucherte nod) auf den pulus immolabat et adolebat in ex-
- Siben. celsis incensum.
(2.45. Dixilque Joas ad sacerdotes: 5
5 Und Soad fprach gu den Prieftern: Wes
Geld, dad gebeiliget wird, dah ed in dads Lew'3,Omnem pecuniam sanctorum, quae
gy.s0,12elllata fuerit in templum Domini a
Haus des Herrn gebracht werbde, das gange
ift, da8 Geld, fo jedermann gibt ''spraetereuntibus, quae offertur pro
‘und gebe
pretio animae, et quam sponte et ar-
in der Schagung feiner Seele, und alles
von fretem Herzen bitrio cordis sui inferunt in templum
Geld, da8 jedermann
Domini, *accipiant illam sacerdotes 6
ppfert, daf e8 in deS Herrn Haus gebracht
gu fich nel) (ch. juxta ordinem suum et instaurent
6 werde, * dad Laft die Priefter 24,7 sartatecta domus, si quid necessa-
men, einen jeglidjen von feinem Befannten.
Davon follen fle beffern, was baufallig ift 17. S: inter Dominum et populum.
18, A.A: bad Haus. U.L: fein Bilbnif. *) 12,1-22. vulgo: 11, 24. 12, 1-21.
. eingebr. tw. ... gangbared G, (vE.A: von Boriiber-
19. Lcibwadhter u. Tr. ... ded Thors. (WieBW4.) gehenden. B: deffen der ibergeher.) B: eines Segl.
dW: durd das Laufer-Th. A: SAHildtrager-Th. G. fir die S. nach f. Sh. dW.vE: dad G. einer jegl.
20, B.dW.vE: wat rubig ... hatten f. getddtet. B: GS. (der Seelen) n. ihrer Sh. B: dad einem §. ind
beim OD. Herz fommt ... gu bringen, dW.vE: Semand in d
3. % was dem S. B.dW.vE: untertwies.
4, Bie 1Kon. 15, 14. Sinn.
5, Shasung. B: von den geheiligten Dingen, das 6, B.vE: ausbeffern, vE: die Riffe.
... wird. VE: fir gewethete D. dW.A: geheil.G. dat
La We eet hte eal,

182 (12, 7—14.) ©

XII.
Joasus rex Judae,

ov sav evosOq exei Bédex. 7Kai éyévero &v


~ ~ 4
oop nwa al :pIa ow Nee v
tH exootm xa toltm éret tov Baotdéoc Loas spIN-ND wyiny Toad 305Sith
Sop Eman piamy ons
5 es \ oD
ovx sxouralmoany ot legetg to Béden Tov oixon,
3 ? \ A
Sxol encdecey 0 Baoideve Tone “Tooudé tov
isogce uo toc iggeic nol gle 1Q0G
~ A
avTOvS
? , zs woo oopim> owkins pbk
Ti ote ov xgataovte to Bédex tov otxov; appy 2a aby ane 09301
oy BAY] MAN pI Ny oRIIA
~ , ~ a

xa voy py AaByte tO apyveLoy amo Tov


~ > , > A ~

MOncEOW
UY ¢
VEmY,
~ a
OTL eg
>
TO
\
BédEx TOV
~
OlxoOV
A
Piao. os2 MNQ FOS AMPH
dooste avto. 9Kai ovveqavyoay of segeic ¢ ~

mma Anke ra man


nbs omy aDd—nnp mdad
~ \ me 2 , \ ~ by ‘
Tov py daBeiy apyvoroy maga tov Aaov, xai
ce
e
ov un enioyvoat to Bédex TOU oLxov.
1Th23 PIZ-NS PIT mea
~ ‘ ~ ‘ ~ ed

pe

10 Koi Soper ‘Toovdé 0 tegevo xiBoror The IS pes opin ops


e A

uiaw not smoiyoer &v avry omyy plar, nab


ZIquev avtyy mage to Pvowworyorov év dekig
sk jink jay ingta 7 apy
elcmopevousvoy avdoav sig olxoy xvotov xai ain, mea Gare ing pas) Mayan
Nee Ft
sdidovy suet of iegeic of qudacoorres ta mQ0-
ie ae a ¢ , N ,
Fen nw DASA maw-anD
Sven nav TO aYVQLOY TO sicpEQomEroY sic min. Navan ROBT DST
zov olxov xveov. 11 Kai éyéveto, ac sidov via nODn a7) omiND Ani
0m mov tO aoyveLoy tO & tH uiBMT@, xol
ow ’ ~ ~

avébn 0 youupatere tov Bactdéog xa 0 tegevs


’ c ‘ ~ 4 AWal ak \ Otan bebe San mpd doh
0 psyacg, nal goquysav not nolOunoauy to
« B/,
Neman Foao-my adam inky
eO/vOLOY 70 evosdév ev oiue xuolov. 12 Kai ‘INA DDT fam7} inincm3 12
Scoxav tO aoyvoLoYy tO etommaodiv eal yeivuc
mg ORE SA noxbn "ep bp
é ‘ ? , A < \ ~

TOV MOLOVYTOY TH EOyAR THY EMLCXOTMY OiKOV |


~ A ~ B)

ta
dni xa &odiacay cots téxtoce tov Evicov
~
aad) yon smite nim é
lee év otKe, ash!
%al toic ofnoddmore toic moLovoLV & pny imi ma miion 13
nvolov, 3 xel toic revyoraic nal coic Giiedée
pots tov MiPov, tov xrynouoPct Aisovg hatoun-
a3 “aN Esp mip ake
TOUS nel Evia, tov AgorTerLedoou, «0 Bédex Tov of-
bobs mica prams pind
%0U “VOLOV, Elo TOVTE OO eEwdracdy él tov oi- as rapid mane by NEI #

HOV TOV Koo-roLaoo cvTov. 14 TIAny ov moun or ob ribo mim ma nippy: xb


Govrar otnm xvolov Svea weyvedi, Hot, ge-
ae, oalmuyyes, TLV GCHEDOS YOUGOVY Kol OxEVvOG
“o-b> miaskn hipaa migra
eoyvoony é% TOU coyvotou tov siceveyPévtog Navas moar gD om
7, AB: age - ¢@ Boorder'l. (c.FX). 8, B. ¥.10. HES ‘am N”334 ‘Pp yr
Tass 0 B. (6 B. 7. AFX). AB: 8x exoarousee . Vort2a ese bs ‘> pa
pPan
*(alt.) 70 (¢.-FX). 10. AB: erence tom@yAny én) vis
salen ors x. 2dcnev oveny TC0LQ 02 cu wworGerBb
ey TO oi“ cvdQ0¢ ins HQ8* %, Caney* ener. 6. vE: des Haufes tiberall wo fich cin Nis findet,
‘TOY ora Puor., .00 Even Pty év on (c.FX). 11. AB 7. B: G8 gefdah aber im. . als :die Br. a.BEansgeb.
* (alt.) co iesFX). 12.B*(pr.) cov(+ AFX), AB: a&é- Hatten. vE: bis gum.. eae ausbefferten. dW: Und
docay...* Zoyor (c, FX), 13, AB: Aertowoug e8 gefd. im... hatten..
tA. 2 8. G. v. euren G, B: dag ihr es. . dabhingebet.
XE. edhe. 4. AO. Ler. t& noraoyety...*(sq.) t& et
aco (c. FX). 14, AB+(a, ootdm. ) nye) (* FX). dW.vE: denn fiir das B. am §, folltet ihe es Ciera
geben.
a Ry pe ht
BT AD OME TORO N Sites beat
Me eed PE et PT CT
Meri ova Neg, Nive, tratt Neel erg mmmai me re MtondAh | eS ee
ee e , WRdire! Se Le wo ee ee
Aes a
eR RANI eS e Re SS a a aah 7 | rok
Ratt : fe Ree ee, E
A : :
+ ROtigqe. (12,7—14.) 783
is j i j if ; 2. noe

Rare 3 e ae
Verwendung zur GBefrung des Baufdlligen. XI.
am Haufe (des Herrn), wo fie finden, das rium viderint instauratione. *Igitur 7
7 banfallig ift. *Da aber die Priefer: bis usque ad vigesimum tertium annum
ing drei und swanzigfte Jahr des Kintgs regis Joas non instauraverunt sacer-
Joas nicht befferten, was baufallig mar dotes sartatecta templi. *Vocavit- 8
Sam Haufe, *rief der Kdnig Yoas den que rex Joas Jojadam pontificem et
Priefter Fojada fammt den Prieftern, und | acy. sacerdotes, dicens eis: Quare sarta-
fpracdh 3u ifnen: Warum beffert ihr nidjt,| “*% tecta non instauratis templi? nolite
wags haufatlig ift am Haufe? So follt ihr ergo amplius accipere pecuniam juxta
nun night zu euch nelymen das Geld, ein ordinem vestrum, sed ad instaura-
jeglicher von fetnem Sefannten, fonbdern tionem templi reddite eam. *Pro- 9
follts geben gu dem, da8 baufallig ift am hibilique sunt sacerdotes ultra acci-
9 Haufe. *Und die Priefter bewilligten, vom pere pecuniam a populo et instau-
Bol€ nicht Geld zu nehmen, und das Bau- rare sartatecta domus.
fallige am Haufe gu beffern. 20h.24,8. Et tulit Jojada pontifex gazophy- 10
L.21,1.
10 Da nahm der Priefter Sojada cine Lade J0.8,20, lactum unum, aperuitque foramen
und bohrte oben ein Lod) drein, und febte desuper, et posuit illud juxta altare
fle zur recjten Hand neben den Wltar, da ad dexteram ingredientium domum
man in das Haus ded Herrn geet, und Domini, mittebantque in eo sacerdo-
pie Priefter, die an der Sdhiwelle Hiiteten, ‘ tes, qui custodiebant ostia, omnem
—- thaten drein alles Geld, dads gu des Herrn pecuniam quae deferebatur ad tem-
11 Haufe gebracht ward. *Wenn fle dann 2Ch. plum Domini. *Cumque viderent11
24,11. nimiam pecuniam esse in gazophyla-
fahen, naf viel Geld in der Lade war, fo
fam be8 Kinigds Sdjreiber Herauf mit dem cio, ascendebat scriba regis et pon-
Hobenpriefter, und banden das Geld gu- tifex, effundebantque et numerabant
fammen und gdbleten e8, was fiir ded pecuniam quae inveniebatur in domo
12 Herrn Haus gefunden ward. * Und man
22.58.
2Ch.
Domini. *Et dabant eam juxta nu- 12
gab bas Geld baar ther denen, die da
24,12, merum alque mensuram in manu
arbeiteten und beftellet waren gu dem Haufe eorum, qui praeerant caementariis
ped Herrn; und file gabens Heraus den domus Domini; qui impendebant eam
Bimmerleuten, die da baueten und arbeite- in fabris lignorum et in caementariis
13ten am Haufe des Herrn, *ndmlid) den iis, qui operabantur in domo Do-
mini * et sartatecta faciebant, et in
Maurern und Steinmegben, und die da
iis qui caedebant saxa, et ut eme-
Holz und gehauene Steine fauften, dah
rent ligna, et lapides qui excideban-
pas Baufillige am Haufe de8 Herrn ge-
tur, ita ut impleretur instauratio do-
beffert wiirde, und alles, was fie fanden
mus Domini in universis quae indi-
14am Haufe zu beffern noth fein. * Dod
gebant expensa ad muniendam do-
lie® man nicht machen filberne Gchalen,
BVeken, Trompeten, nod) irgend 2Ch. mum. *Verumtamen non fiebant 14
Pfalter, 24,14! ex eadem pecunia hydriae templi Do-
ein goloened oder filbernes Gerathe im
mini et fuscinulae et thuribula et
Haufe de3 Herrn, von foldem Gelde, dad
tubae et omne vas aureum et argen-
8. U.L.: bem SBr.3. 12. A.A: ibergab das | teum, de pecunia quae inferebatur
@. baar denen. 13. ALA: f, dag... noth fei.
44, U.L: Drommeten. . Al.: templi.
arb. dW: dag 9. fhhafften. B: am QB. arb. vE: den
9, noch das Banf. Arbeitern, die fiir... verordnet w.
10. cin &. in den Deckel. dW: in ihre Thire! dW. 43. und den WN. u. St., u. Holz... 3ufaufen, daz...
yE.A: dte Chiire hiteten. u. gu allen Uusgaben fiir d. Befferung 'e3 H. B.dW.
"44, in bea ©. &. B: ale f. f, VE: Go oft f. nun, vE: Steinhauern (a. zum Unfauf). B: fur alles w.
A: gu viel? B: bandens 3uf. da f. es gezabhlet hatten, man fiir dad H. ausgah es auszub. dW.vE: 3u allem
pas G. (A: fhiittetens aus?) fw. ausgeg. wurde gur (WAns-)Beff.
deren, 44, machen fiir d. H. de3 H. f. Sch., Meffer. B:
12, tibergab d. G. gewogen in d. Hande
bie bas Werk betrieben... B. u. Baule
nten, die da Sprengbeden, dW.vE: {ilb, B., Meffer, Sd., Tr,
RALP PA OT »balan
Di peeey reOo coe Ok‘ eo

784 (12, 15—13,2.) Regum IE.


XII. Joasus rex Judae. Joahas rex Israelis.

lg
5)
oixov #VOLOV
, » 15.2
OTL TOLG
fe,
NMOLOVOL
~
TH
1 ¥#
goya
|
mondan ‘iva niemaw |
Sdcoxey avto, nat exoutalocav &v av7@, TOV
olxov xvotov. 16 Kai ovx e€edoylCovto cove
tin omacnmy i pun a
avdoag ois édidot0 70 aeyvoloy emi yeious NA) WS WINNS Aw Rb}I6 {
avtcov dovvae toig motovor zo soyov, ote ey siéot mind obs RoSo-ny
alorer avedy énolovr. '7’Aoyvouoy 32 mei
apagtiag xal aeyvovoy meg alyupesdelag ov
pO2 oye oy myND "2 nanan 175
sisnvéyon sig tov olkxov xvglov' toig tepedouy ma rar ND ikon FOD) bus i
syéveto. 5
“sane oo9d> aint :
18 Toze ovéBy Aland Bacevo Svoiag xai onde pan qb% S30 aSye 78
émoksunosy ini Ted, xael mooxatelageto av-
>?

any: noi eraker Aland to mposwmoy avtov


U . 2 ‘ \ t > ~ Pe) Sern pip) mapbe “narby :
avapnrar ént ‘Iegovoudnu. 19 Kai éhopev avian nom robsiby nibyd 19
“TN oer Ds apna
» \ ‘ ? , , , ¢ A geet 9
Loong Baothevg Lovda novta ta ayn o nee
sev ‘Imoagar xat “Toga xalt "Oyoliac oi
maréges avtov xal Baowdsic Iovda, nal ra sonND Tiny) opwin sey
ayice avTOv, xar may TO yovoloy TO EvoEPér py) Petey) AAs gba "hoy
& Byoavooig oixov xvolov xal é» tH olxw
tov ~
Buotkins, xoi aniorehse
>
tp ‘ACand
~ \ “ma niygka Ngo ahs-by.
Baucthet rig Sveias,
~ 7) if
not ovéBy ano
x ? , > A
Tegov-
<
Seid nbwe soa mea nin
oodnu. robin: bog dye Don bn
20 Kai re Lome tov Royer "Imag xt my seit we aT An
move Oca éolyosy, ovx (Sov tavta yé-
yountou ni BiBiiov oyor tov nuspov zaOYP way Tpo-by ons on-wibn
Bacirsov ‘Tovda; 21 Kai avéoryoav of doviot "TaD Taps eT “bab D083 21
evtov xal énolgoav ovrdsapor, nal smarakay
tov Teas & oinw Madio tp &v Seiad. 22Ket
mea warns fom caip-ape
npaw-ya Tarim nbd Tn Noi
(<)
SAR
GRE
ag oee a
mets
gtr
gr
eet
AR
itet c
w<=te,

Toolayae vids Zeuacd Kod Tootoad viog


Souno of SovAor cvtod éndrakav avrov, «at niav sng Pay yoei-j3 sarin
anédave, nal sPawor avtov mater tov Maré-
TIT PPE wnSycor ink apn
ie
Reh
SAshe

eav avtov monet Mavld, nai éBaotievoer


Apocius vidg adtod avr’ aitod. prann 3 msoN Bi i
MEME. Ey fa eixoor@ xa
Tone
zolt@ tov nie bbe oie: row. XK
vio ‘Oyotion Baordeeng Tovdc
Asvoev “Inntyat vioc Inov év Zapagsiy sto,
sBaoi-
2 ain? 71 TON TSwd
nod déxo gen. 2Kat énoinoe co movnQoy
éveozvoy xvoiov , HO emogev on, onioo cctg-
vinta SiebywT siulssin)
Tee”
byTegoBoos viod NaBar 03 &€yuaote tov "PSD DIT WIM Iw Iw yaw 2
14, AB: éy oinm (c. FX). 15. AB: dacsoy »(20.
FX). 16. AB: £01080 .. . TH Soya, Ore... MOLsorv.
“2 Opa) mNbn ane qb nim
ilyfs AB*d3 ..,. 7d. 0 tL (x ) elgny. by olne (ce. FX).
19. AB: oy. O00 ... nol ofns te Bu... * ans (e. FX).
“ND Sentoeny OMT TEN a)
20. AB: yeyocupeva. B: BeBacoo(CeArx). AB: toig
Baorlevour (rav B. FX). 21. AB: Zonouy TOY TOL v.17, 4ND :
ovvd, (c. FX). 22. B: TeScoxae (c. AFX). AB: Te-
wEad x. ‘Teleped ((c. F). B+ o(* AFX). AB: ufc
ave (c. FX)...‘Aweo(a)lag (c. EFX): — 1, AB + 15. da8H. bed H. b. B: d. die am Werk atbeiteten ik
(p. tote) ecer(* ATEFX).B: ta I. via0. worder(c. dW: dag WW. fchafften. Ei
AEFX po): 2. AB: ev dqPodmots (evi. FX), 16. au Handen th. B: Sie hiclten aber feine Rede
ae
PAs, DERE Swe pee. AE Sey he er ne e Ft Sod §
* iaierays z i 1
bore sil en ae? shag
R Onige. (2, 15—13,2.) 785
Hafael. Joas’ Ermnordung. Sehu’s Sohn.

15 gu de8 Herrn Haufe gebracht ward, *fon- in templum Domini; *iis enim, qui 15
Dern man gabs den Arbeitern, daf fte faciebant opus, dabatur, ut instaura-
Damit das Baufallige am Haufe des Herrn 22,7. retur templum Domini. *Et non 16
“16 befferten. * Auch ourften die Manner nicht fiebat ratio iis hominibus, qui acci-
berechnen, denen man da8 Geld that, daG | piebant pecuniam, ut distribuerent
fle 8 den AUrbeitern gaben, fondern ffe eam artificibus, sed in fide tractabant
17 hanbdelten auf Glauben. * Wher das Geld Ly.5,15.eam. *Pecuniam vero pro delicto 17
von Sduldopfern und Siindopfern ward >" et pecuniam pro peccatis non infere-
nicht zum Haufe des Herrn gebradjt; denn bant in templum Domini, quia sacer-
e8 war der Briefter. dotum erat.
18 Bu der Beit 30g Hafael, der Konig zu 8,12. Tune ascendit Hazael rex Syriae 18
Syrien, herauf, und firitt wider Gath und ‘Yeesesrel pugnabat contra Geth, cepitque
gewann fie. Und da Hajacl fein Angeficht ichi8,1;eam et direxit faciem suam, ut ascen-
ftellete gu Serujalem hinauf yu ziehen, Sx2nsderet in Jerusalem. *Quam ob rem 19
19*nahm JYoa8, der Kinig Juda, alle das $2 tulit Joas rex Juda omnia sanclificata
Geheiligte, dads feine Vater Sofaphat, So- quae consecraverant Josaphat et Jo-
ram und Ahasja, die Kinige Suda, gee ram et Ochozias patres ejus, reges
heiliget Hatten, und wad er gebheiliget hatte, Juda, et quae ipse obtulerat, et
dazu alles Gold, das man fand im Scag 16,4.1Rg.
15,18, universum argentum quod inveniri
in des Herrn Haufe und in des Minigd potuit in thesauris templi Domini et
Haufe, und fchicte e8 Hafael, dem RKinige in palatio regis, misitque Hazaeli regi
gu Syrien; da 30g ev ab von Serufalem. Syriae; et recessit ab Jerusalem.
20 © ©6$Wa8 aber mehr von Joas gu fagen ift, Reliqua autem sermonum Joas et 20
und alles, was er gethan hat, dad ift ge- universa quae fecit, nonne haec
;
fchrieben in der Chronica der Kinige Suda. scripta sunt in libro verborum die-
—24* Und feine RKnedhte empidreten fid) und 14,5.2cn.Fum regum Juda? *Surrexerunt 24
*4°5s autem servi ejus et conjurave-
madhten einen Bund, und fdlugen ihn im
(#19 punt inter se, percusseruntque Joas —
— Haufe Milo, da man Hinab gehet gu Silla. 28m-5,9in domo Mello in descensu Sella. |
22 * Denn Sofabar, der Sohn Simeaths, und * Josachar namque filius Semaath et 22
Sofabad, der Sohn Somers, feine Knechte, Jozabad filius Somer servi ejus per-
fdlugen ihn todt. Und man begrub ihn cusserunt eum, et mortuus est, et
mit feinen Batern in der Stadt Davids, och. Sepelierunt eum cum patribus suis
und UAmazia, fein Sohn, ward Kinig an 74255 in civilate David, regnavityue Ama-
feine Statt. 141-- sias filius ejus pro eo.

KEE. Sim drei und gwangigften Sahr Soa8, Anno vigesimo tertio Joas KWHR.
pe8 Sohn AWhasja, de8 Kinigs Juda, 10,35. filii Ochoziae regis Juda regnavit
ward Soahas, der Sohn Sehu, Konig iber Joachaz filius Jehu super Israel in
2 Sfracl gu Samaria flebengehn Jahre, *und Samaria decem et septem annis.
that, das dem Herrn ibel gefiel, und wane *Et fecit malum coram Domino, se- 2
delte den Sinden nad) Serobeams, ded 3,3.ing.cutusque est peccata Jeroboam fi-
Sohns Nebats, der Sfrael fiindigen madhte, 1%,2°ss-]ij Nabat, qui peccare fecit Israel,

16. Aaa: Geld gab. 15. AVE instaur. ex ea. 4


19. Al.: aurum.

21. dba e3 hinab g. gen S. B: ftanden anf. dW:


numa mit den M. dW.vE: Und man rednete nidt ...
(ab) A: nahm £. R. von. B.dW.vE: denn. dW.A: madjten fid) anf. vE: erhobenf. A: Lenten f. auf.
auf Creu u. GI. dW.vE: (ftifteten) eineBerfhwirung. B. in der Bez
is, wider Jer. dW.A: nahm e¢ ein. vE: eroberte. flung drinnen. dW: das nad) ©. h. lieget. A: beim
dW.vE.A: ridhtete. Abhanae S.
19, B.dW.vE.A: tn den Schagen. 22, B.dW.vE: fol. ihn daf er ftarb,
Polvglotten Bibel. MW. L, 2. 9Bbs 1. Uhth. 90
SEW RA S her EN Tima

7186 (13,3—-13.) ‘Regum me


MEE.
Joahas et Joas veges Israelis. At, oe * ;

“Togaih, ovx aneory an avr. 3 Kat édv- Deira mint SNe :mpan 3D 3.
pod Corti xvgiog &y th Topaijd, nol sooner wa, Dox-yb2 bem 72 Se
adrovs &y yeah Abad Baoidéoos Svolas not
&y were viod "Adeo viod ‘Aland ndcag tas bam rouganbs tena THIND 4
— ugoac. * Kal sendy Tooetyal TOU meocarmov ib vows mim e-ny Toit
xvglov, nai smnnovoer avrov nvgloc, ote ede
zhy Ohipw tov Ioganh, ore shaper avtous
“1p dSininy yito-ny }ae 2 nim
nim An sons sb pms yn> ne
Bi
es

Baowdede Sueiag. 5 Kal Moone ndguos ow-


tyolav tH Togan’ nat eyyayev adrove vmo- “1 mom ange pein Sprig
narotsr Tov yetga Svelus, uai exaioow
oi viol “Toga & tole oxnvopacw avr ombae2 beniorys naw DAN 5Na
Pad

nad og eyes nad roteng. STAqv ovn an- nun anon aN rpiwow Sinn 6
corjoay amo THY cporgrooy olxov ‘TegoBoop
0c ebypogre cov "Iooaiji, & avtaic ém0gev-
besieems Somes oars
nouv' noalye 10 ddoos éorady ey Lapwagelce. riaida may mys O97 720 m3
7"Ewc Orov Ovy vaeleipon 10 Toouryal dade “ON "DDD thei ae oN |
GAN 1 mevenuovta inmeig nal déxa aomatoe
nai déno. yehiddsg neler, Ott anddecey wUTOVG
myer) 229 sep) Owe on §
“Bauotleds DSveiac, nat 8eto0 avtove wg your pan aba DTaN “2 b55 meby
sig xaTAMATYOW. 8 Kai tx home tov “37 anh sigh "EDD ony 8
“Royo “Toctyat xal mova dou énoinas xai ob
— Suvacteion avt0v, ovn (Sov tadta yéyoumtae ‘yay mipy sdy-b>), Ni
él Biphip Adyov toy juegdy tov Baotdéorw sat “eprby oan cnet
Toouna; 9 Koi exouyndy “Ionyol pera cov alot renin "odin oat 9
macéooy avrod, xal ~apar avtoy éy Lomo-
gsi, “ot éBaotdevoer ‘Toone vidg avtov avt vinatia snaps phas-os Insin i
avtov. Prepon a anh 4
sone q
10°Ey sev tovanoot@ nal EBdduq ere Tov ghd nbs bath odes riwa «5
Toug Baordémc Iovda sBactrevoev “Tous viog
Tonio ént “Togana év Zopagely és nat déne TNT |Swai 2 AA Ay
ery. !1 Kei emolyoev
é "Tooag' 76movmgov evop tol- mae we phon Giprdy
org nugion our méorn C60 TAO OY ewoer cary Tim PPD I mip pw
Tegofocu viov NoaBat oc eEnucrgre TOV Tegan,
év avretis exogevon, 12 Kei to Aovma tov Aoyov “a ovat nixen- bon aie) xb
Tots maulWOVE OGcL émolnoe xoel of Ovvecretae ai beniorny OMAN 0D)
avtov as emoinoe water Auasion Bactréws Tov-
do, ovgl TOUTOL Peyoupmevos emi BiBAlo hoya
Sor aah et) gta
TOV Tueq av TOV Pasrrécv Togani; 13 Ko} nity “SN ima by awe
Boum ‘Tong ete tév nargowv adrov, nal Dron aecyoo mor Dp
Beet avrg (-av AEFX). 3. AB: choyladn Bv-
wo (c. FX). 4. spare ohne 5. AB: seid ssbnnb pvas DT spo-ty mnD>
Ov 8. -ov 07. yELgds (c. FX). 6. B*rav(+F)..
evry émogevy (c. AEFX), 7. AB:"Orn.. Eaepio wAasvoy Ey sadn : enips 13
(‘Eas 078...
0 2er0 FX). 8.B: Sy) (8x 158 AFX). AB:
yeyooupene .. - TOS Baorhevory (c,FX). 10, A4FX y. 6.'p Ronn
*(alt.) évev. AB: to a Bocovlec.. .Ennordena (c, FX).
11, AB* Inds. . 0700 moLGNS ‘Teg. vid N. onvecetiag 3, Bid W.xEsenticannte, Bd WoekAs bie&.
_(c. FX). B: avrg (-wig AEFX). 12, AB: toée Bo- B.vE: alle (die) Tage. dW: Mes A: ime
ouevou (tay B. FX). merdar. y,
BE o -é

COP aT “43,8 13.) 787


a”

ae OB ige. |
Rettung von Ben Hadad von Syrien. Xi.
3und lief nidjt davon. *Und ded Serrn (Jua.2,14€t non declinavit ab eis. *Iratusque 3
Zorn ergrimmete iiber Sfracl, und gab fie est furor Domini contra Israel, et
unter die Hand HajaclB, deB RKinigd zu 12,18. tradidit eos in manu Hazael regis
Syrien, und Ben Hadads, ved Sohns giz, Syriae et in manu Benadad filii Ha-
AHafaels, ihr Lebenlang. * Aber Soahas | ing.t3,5.29el cunctis diebus. *Deprecatus 4
hat ded Herrn WAngefidht, und der Herr est autem Joachaz faciem Domini, et
erhdrete ihn; denn er fahe den Jammer Ex.3,7. audivit eum Dominus; vidit enim an-
: Sfracl8 an, wie fle der Konig zu Syrien gustiam Israel, quia attriverat eos
Sdrangete. *Und der Herr gab Sirael einen rex Syriae. *Et dedit Dominus 5
—s- Heiland, der fie aus der Gewalt der Syrer tie;. salvatorem Israeli, et liberatus est
fiihrete, dap die Kinder Afracl in ihren Jn4-3,9-de manu regis Syriae, habitaverunt-
6 Hiitten wohneten, wie vorhin. * Dod liefen que filii Israel in tabernaculis suis
fle nicht von der Siinde ded Haufes Sero= sicut heri et nudiustertius. *Ve- 6
rumtamen non recesserunt a peccatis
beams, der Sfrael fiindigen machte, fon- v*- domus Jeroboam, qui peccare fecit
Dern wandelten darinnen. Wudh blieb ftehen Israel, sed in ipsis ambulaverunt, si-
7 dex Hain zu Samaria; *denn e8 war bes 1e88. quidem et lucus permansit in Sama-
Volks Foahas nidt mehr ibergeblichen, ria. * Et non sunt derelicti Joachaz 7
denn funfzig Reuter, gehn Wagen und zehn de populo nisi quinquaginta equites
taufend Fufvolfs. Denn der Minig yu et decem currus et decem millia pe-
Syrien hatte fle umgebradt, und hatte fle ditum; interfecerat enim eos rex Sy-
8 gemacht wie Drefderftaub. * Bas aber ps.tsas.riae et redegerat quasi pulverem in
mehr von Joahas gu fagen ift, und alles, 20,ois. 10. tritura areae. *Reliqua autem 8
sermonum Joachaz et universa quae
was er gethan hat, und feine Macht, fiehe, fecit, et fortitudo ejus, nonne haec
pad ift gefdjrieben in der Chrontca der Ki= scripta sunt in libro sermonum die-
Pnige Sfracls. *Und Joahas entfdlief mit. rum regum Israel? *Dormivitque 9
feinen Batern, und man begrub ihn gu Joachaz cum patribus suis, et sepe-
Samaria, und fein Sohn Joas ward Ki-= lierunt eum in Samaria, regnavitque
nig an feine Statt. Joas filius ejus pro eo.
10 %m fteben und dreifigften Jahr Joas, Anno trigesimo septimo Joas regis 10
pes Kinigs Suda, ward Joas, der Sohn Juda regnavit Joas filius Joachaz
super Israel in Samaria sedecim an-
Yoahas, Konig itber Bfrael gu Samaria
nis, *et fecit quod malum est in 11
AL fechzeh Sabre, * und that, das dem Hern conspectu Domini; non declinavit ab
inbel geftel, und lief nidjt von allen Gitn- 1Rg. omnibus
v.6.2.
peccatis Jeroboam filii Na-
der Serobeams, ded Sohns MNebats, der 12;28ss.
bat, qui peccare fecit Israel, sed in
Sfrael fiindigen madhte, jondern mandelte 14,15. ipsis ambulavit. * Reliqua autem 12
12 darinnen. * Was aber mehr von Foas sermonum Joas et universa quae fe-
zu fagen ift, und wad er gethan Hat, und cit, et fortitudo ejus, quomodo pu-
feine Madjt, wie er mit Wmagia, dem R= 14,888. onaverit contra Amasiam regem Ju-
nige Suda, geftritten hat, fiehe, dad ift gee da, nonne haec scripta sunt in libro
sermonum dierum regum Israel? * Et 13
fdrieben in der Chronica der Ki nige Sfraels.
14,16- dormivit Joas cum patribus suis,
13* Und Yoads entfdlief mit feinen Vatern,
5. Al.* regis.

&. dW.VE: flehete guSeh. A: vor dem Angef. B:


unter der Sew. d. S. hervorfamen, dW.A: wie ge-
die anpetice hes daf ... unterdridte. dW. ftern u. ebegeft.
vE: Drud. A: Drangfal. vE: denn ... dritdte fie. 6. dW: die Uftarte.
7, dW: %. hattevom B.n. m. tbr. behalten. B: er
A: weil.
5 dW.vE.A: Metter. A: dafi ed errettet ward aus §. v.93. 2. m. Bolfés iberbl. laffen. vE: 3u Grunde ge-
tidjtet. B.dW.vE: (den) St. oe Drefden.
b. Hand. dW.vE: fie losfamen von (aus) d. H. B:
7188. (13, 14-23.) gf eee ™
XU. Elisae mors et in mortut sepulcro miraculum.

: ‘TegoBocu exon oev émi tov Poovov avtov, Get aps snpa-by 2" 2p34")
mal eccegpy "Iodc' &y Lapageig perce tow
Bacvdéor Topanh. ihe. "950 oD vinada
14 Kot “Ehioae y6goornos zHv ibstoclea
N. Zone
“we #on- ms nbn pasrdye) 4 i
avrov, o¢ iv anéoave. Kat naréBy moos “bn web roy th ia na
i) A
ei
ie

avroy Inus Buodevco ‘Iogani, nat édavoer eA

él mpdcomoy avtov xo eine’ Ilateg, 20-


~ ,
bay tats baerbs yan “bation. |
,

at “aaNe cpeiten bee: aon bye |


a > ‘ oe 5 oe AOR al
tE0, Home Iopunk nai inmevg avtov.
ainey avt@ Elioosé’ AaBe4 cokov nal Bodi-
mpm OEM) mop mp vibe ib
~ g ,

®
dag: nab sloBe moos adroy tokov nat Bédn. |
16 Ka) sine th Baodet “Iogund: EnipiBacor |qbab
7 ane togm rep voy 1
ty ysto% cov éni to rokov* nal énePiBuoev aq) maipor$y Ib 2D ies me
"Toots! tyr yeiow avtov. Kal énédynev Elioos |
Tae ysivag avto énl rac ysiguc TOV Baothéomg|'aban meek st saby pen in q
17 noi elev: ‘AvoiEov tyv Ouveida xara ave- nap AIP oon Mop “yates 17
Todas? nat jvoree. Kat einev Ehiooé? Toéev-
aov’ xat erogevoe. Kat size’ Béhog aeotyotac
vo vie ay pushy al)
tp xvoi ual Bélog oornolacs &v Svoely, nal|
maraéerc tyr Svoiav &v Aqex soc avrtsdelas. (“1D
npwn-yp) Ain’ npwacy
PEND DIN"MN May] DAN.
18 Koi einev avr@: Aube Bian: nai ope.
Kak sine 7 Baowdet Iogand* Uarakov sig tn |
np. RN mp wane :nbp 18
Kai Se meas qa Sets aonb aah
ES 4 , \ Rey 19 ‘
yyy" nol émarake toig nat éorn.
slunndy im avt@ o avdowmos tov Feov Sp gpm stipe ovappcuiby 19
> , + ee > ~ ¢ a ~ ~

uot einer’ Et énaragag mevtang 1 séanie,


XN % U , n C= -

i , vn > ,
rote av emarasas tv Svolav soc ovrtedstag
4 Wg , & wan mid °Sah ahban WN
nat viv rele marageo mv Svolav. 20 Kai DIN"MN Man ws ovayp Ducin
man oe thd oho mop
Seal € 4 \ oo» Dee ci
—anstaveyv Ehiooe nou eawav avtov: xed
povolovos MacB yadov & ch yi ePdvtoc
toveedemavtov.~ 21
21
Kai\ éyevero
Sey
avtov
Tie
Santor., || Tap andy ma") SON >
a o
tov avPoomov eve, xat (dov sidov tov movd-
Cal cy Ca | ‘ :
maw NB 7383 aot axia Ea
Coovov xai eggupav tov ardon & tH cago
aN ABT) alk O3p 1Om et
te
SO

‘Eliooué* noi émogevSy nal qwato cv


ooréw ‘Ehicoué, xoi éyos nod gon éni cove apa Bans bey TAN
modug avtov. miagza ian sa bh pisos |
22 Kal Alaa Basthevs Svolag kEFAupe |
rsban-bp op’ cnn sandy i
tov Toad mas teks mukoac Tonya. 73 Kai beniorny aa Dox‘abaONT 22
menos “UQLOS avtovg eel wuzelonoer aUTOUG, | Ops sim Ta) Hoi a “bb23
noel énéplewen m00¢ avtoug dia ayy Saad xny
aVTOY THY pera ABoucru xot ‘Iowan xoel they qd oirby ws bam $
TonwB, nol od 7Oédyoe xVovos diagPsigae has Nd) apo") pos) op aN-ne
13. AB: éxaSucev (c. F). B * Todas ((+ AFX), 14, lag
15. AB: Béd7 (Bod. FX). B: Eavtoy (wdc, AEFX), fhwadh. an feiner Krankheit, daran er ft, B: wate
16. B* Ico. (+ AFX). ts AB: naz (note FX). dW.vE: fiel in feine (eine) Kr. A: Litt att
A: einer, B: da er auch d. geftorben. (Bal. 2,12.).
‘Poténoov: %. éooiénosy, 18. AB: toa (Bédn FX)
er (Ps ear. ) 0 Beers (EX), 21. AB: 16. feine Hande... Sande. B.dW.vE.A: Regedeine
TOV =|
doa (evo, Eve FX)... . Cotémn , avéorn (c. FX), H. an den B. ... an (davan).
2. B* Bao. &. (+ 17. dW: Sieges! vE: aujgerieben Haft. B. dW:
( AFX), B: éx’ (meb¢ AEFX),
bis gum Aufreiben.
sd, BDL OPS Oy rr) eee= Sea a Pe7 Eh ae SS ae = er N) ‘ " Tt x
sapped
ff HE
a;

| 2, Ronige.
—_—_——
*(13,14—23.) 789
Der Pfeil des Heils wider Syrien. Die drei SHlage. MULE.
und Jerobeam fap auf feinem Stubl; Soas (ing. Jeroboam autem sedit super solium
aber ward begraben 3u Gamaria bei: die 13° ejus; porro Joas sepultus est in Sa-
Kinige Sfracls. maria cum regibus Israel.
14 Glifa aber ward fran, daran er auch Eliseus autem aegrotabat infirmi-14
ftarb. Und Soa8, der Kinig Sfracl8, fam tate qua et mortuus est, descendit-
gu ihm hinab und weinete vor thm und que ad eum Joas rex Israel, et flebat
s fprad): Mein Vater, mein Vater, Wagen coram eo dicebaltque: Pater mi,
(15 Sfraelé und feine Reuter! * Glifa aber “ pater mi, currus Israel et auriga
fprad) zu ihm: MNimm den Bogen und ejus! *Et ait illi Eliseus: Affer ar- 15
| Pfeile. Und da er den Bogen und die cum et sagittas. Cumque attulisset
16 Pfeile nahm, *fprad) er gum Kinige Sf- ad eum arcum et sagittas, * dixit ad 16
gael: Gpanne mit deiner Hand den Bo- regem Israel: Pone manum tuam
gen; und er fpannete mit feiner Hand. super arcum. Et cum posuisset ille
Und Glifa legte feine Hand auf des Kinigs manum suam, superposuit Eliseus
‘17 Hand, *und fpracd: Thue das Fenfter auf manus suas ‘manibus regis * et ait: 17
10,33, Aperi fenestram orientalem. Cumque
gegen Morgen; und er thats auf. *Und
Glija fprad): SchieBe; und er fhop. Er aperuisset, dixit Eliseus: Jace sagit-
aber fprad): Gin Pfeil ded Heilé vom tam; et jecit. Et ait Eliseus: Sa-
Herrn, ein Pfeil ves Heils wider die Syrer! gitta salutis Domini et sagitta salulis
und du wirft die Syrer fchlagen gu WAphef, contra Syriam! percutiesque Syriam
20,26. in Aphec, donec consumas eam. *Et 18
1Rg.
(18 6i8 fie aufgerieben find. *Und er fprad):
RNimm die Pfeile. Und da er fle nahm, ait: Tolle sagiltas. Qui cum tulisset,
{pracy er zum Rinige Siracl8: Sdlage die rursum dixit ei: Percute jaculo ter-
Grde; und er fcjlug oreimal, und ftand ram. Et cum percussisset tribus
19 ftile. *Da ward der Mann Gotted gornig vicibus et stetisset, *iratus est vir 19
— quf ihn und fprach: SHatteft du fiinf oder Dei contra eum et ait: Si percussis-
fechamal gefdlagen, fo witrdeft du die ses quinquies aut sexies sive septies,
Syrer gefchlagen haben, bis fle aufgerie- percussisses Syriam usque ad con-
ben waren; nun aber wirft du fle dreimal sumptionem; nunc autem tribus vi-
20 {chlagen. *Da aber Glifa geftorben war cibus percuties eam. *Mortuus est 20
und man ihn begraben hatte, fielen die ergo Eliseus et sepelierunt eum; la-
Kriegdleute der Moabiter ing Land deffel- trunculi autem de Moab venerunt in
21 ben Sahrs. * Und 8 begab fich, daB fie terram in ipso anno. * Quidam au- 21
einen Mann begruben; da fle aber die tem sepelientes hominem viderunt
latrunculos et projecerunt cadaver in
Kriegsleute fahen, warfen fle den Mann
in Glifa Grab. Und da er Hinab fam und sepulchro Elisei; quod cum teti-
pie Gebeine Glifa anriihrete, ward er le- s5'tés, gisset ossa Hlisei, revixit homo et
stetit super pedes suos.
bendig und trat auf feine Fife.
Alfo gwang nun Hafacl, der Konig gu
v-3.. Igitur Hazael rex Syriae afflixit 22
22
Soahas lLebte. Israel cunctis diebus Joachaz, * et 23
Syrien, Braet, fo lange
that ihnen Gnade und er- v-4s. misertus est Dominus eorum, et re-
23 *Uber ver Herr
nx2,24. Versus est ad eos propter pactum
harmete fich ihrer, und wandte fic) gu ithnen, |
willen mit Abrah am, Lv.26,42-syym quod habebat cum ! Abraham et
um feined Bunded Gn, 15,18. f
Isaac et Jacob, et noluit disperdere
Sfaak und Safob, und wollte fle nicht ver- YA

13. A.A: bei den RKonigen.


21. A.A: hinein fam, UL: hin fam.
18. an d. G. dW.vE.A: auf. B: gegen. dW.vE: Unfang.
21, den Seerh. B: fo rithrte der M. ... an. VE.
und hielt inne.
ftellte fic). B: ridjtete. A: ftand auf feinen %.
19.B: Du hatteft ... fl. follen, alsdann ... 22. B.dW.vE.A: (unter) dritdte.
20. fielen Heerhaufen, dW.VE: (Streif-)Sdaa- 23. dW.vE: begnadigte fie.
dW.vE:
ren, A: Rauber. B: gu Cingang des %.
ae 790 (13, 24-14, 9.) Regum II.
Xun. | Amazias rex Judae.

AUTOS, Kal OVX amesOrpEY aAVTOVS a0 moQOC- map-bon opouin-idy oh nwn


cworov avrov go viv, 4 Kali anddaver
"Atand Bacideds Svolac, xai éiBaolhevoer viogaqN-qbn Orn rigs) sAP"ID24
“Ade vidg avtod avr avrov. Kai énégoree- a8 rAnM 22 THA son ma
wey "Tone vide Toyot xai thabe rac mode Dayo np Ninja im
é yeioos viov “Adse viod 'Alunh, ag shaBev
& yeiooc ‘Todyal tov mazedc avzov & tH np mex SNINa TH 4a
mole * toig énatakey avtoy ‘Imac xa | nee sanbaa TaN THN 30
, A D A

éndorgepe tug modeg ‘Iogand. |


op-ny awn wh ann pvayp
ees =
of

KAW. Ey ha deveigp 10d Inds viow TANS dNh> ome mw. KEW.
Toayol Buoiéog ‘Iopanr eBucthevoey “Aua-
alas viog Imag Backers Tovda. 2 Lice cv wyhy2 NEN so byt: 737 | g

aixoat xal mévte érov év tH Buothevew avt0r, Pael sont py inp-i2 rata sbi 2.
“Kot etxoot nol érvéa brn eBuollevoev ev ‘[e- mw Suh) ony ssbnn m5
QovoaAju’ nal Grou zig mytodg avsod
Tooadsin & “Iegovoudyp. 3 Kai énoinoe 10 Pain jax ows pbuinna son
evdss evento xvolov' ahnv ovy wo Aavid o 72 Cen jpn Seber yp
MUTHO KVTOV’ Kata naVTH OOH énolncev Toes “TWN bb. was TTD ND pd aim
0 marie avtod émotyoe. *IThyv ce iwnyhe
0vx é&noev* &x 6 ade eSvolace Hoel eS uploor ninan 2 imp vas wh nop
éy Zoic vymdois. 5 Kat éyévero ag exgazaiody mwpaa omar ops Tp morn eee
jee

1 Baothela ép ai yslol avrob, Hout enarroise


tog maidag aditod rove mardéEavtac toy
man Apo WD maga nm

Bacirsa tov mation avrov: 8 xai rove viovg “my Dan nay" ms yn ina
toy matusarzov ove eFavatwce, xad-oc yé-
younta inl BPdiov vouov Mach, oc év-
ND O°DI3 EM] PDN soon
ete(hato xb QUE, Adyoo * Ovx anoPuvovrtou mwa-nyim BD} sind. nan
mariges unsg TEKLOOV ovde vioi anovavorrro anranend sand nim mbx-aws
' uate UTERO , ahh 4 exaotog & Th ae
tig avtov anodaveizat. 1 Abros "Apeotoc' -by amannd p2
f bya-bp rine
énorake TOV Edo &y Leweda dexce ydiadas, infos igona wero %p nix
Kel ouvehape uP EET QO éy t@ TOhiu , “ol
exchece 70 Ovoua avtine Texdond goog THC nbs DyINMy dnp
Mpeous cavens. vdon-“mx wen) pbs nniay
8 Tote wngorethev Apasius ayyéhoug 006
‘Teoteg viov ‘Todyal viod ‘Inov Baaidsooe
bigmps FWHM NIP sandra
‘Togaiia,, Agyov: Asigo
ozorc.
OpPauer
9 Kai améoteihey Tootes Backers ‘Io-
& 7Q0¢- PTD BINT Ty
eed moog “Auoolar Baoihéa “Tovdu, 2éycovr: “by meaNb Abo nbas N
28. ABT ((p. co) 18 (*EFX).. gag vov (+ F).—
1.AB: t@ Iwas vid’T, Boovder Tog. al te (ce
bn RU] TON. wei
FX). B: ‘Awscotas (c.AX). 2. AB¥@n,, -t(p. ér.) (OD ANIM] m2 siaxd bassin
nv (ec,FX). B: 'Ioodlw. 3, AB: éy épDaduors Encin,
_ FX). 5. AB: ote narloyvosr . * on O8A8g,
-by beripeyhn. trim nba,
B* tov Bac. 6. 3B: éy BeBicen (rch 8.PX),‘ARB: vO- ||
(ov. AB: vir , nel viol & an. +e CAA’)
OF
mina Aiaxd pmb NSON
ey ais dwaortars (c, FX). 7. "AB “Aw. B:
he
EO. by Deweitd...TePoni. 8. AB* dy (FFX). V2.9 39MN v.6.p man v.7.'p nba.
ar

(2, Konige. (13,24-14,9) 791


| Die drei Siege wher Syrien. AWmazia’s Sieg iber die Chomiter. XE.

derben, verwarf fle aud) nidjt von feinem eos neque projicere penitus usque
17,20.
24 Angefidht bis auf diefe Stunde. * Und | in praesens tempus. *Mortuus est 24
— Hajacl, der Kinig zu Syrien, ftarb, und v.3..
aulem Hazael rex Syriae, et re-
fein Sohn Ben Hadad ward Konig an gnavit Benadad filius ejus pro eo.
25 feine Statt. *Joas aber Fehrete um und * Porro Joas filius Joachaz tulit ur- 25
nabm die Stadte aus der Hand Ben Ha- bes de manu Benadad filii Hazael,
Dads, des Sohned Hafaels, die er aus der quas tulerat de manu Joachaz patris
Hand feines Vaters Joahas genommen hatte _ sui jure praelii; tribus vicibus per-
mit Streit; dreimal fdlug thn Soas und cussit eum Joas et reddidit civitates
hrachte vie State Sfracl8 wieder. Israel.
KEW. Sm andern Jahr Joa8, ded Sobhns Tn anno secundo Joas filii KWW.
Soahas, des Kdnigd Sfraels, ward Amagia 2Ch. Joachaz regis Israel regnavit Amasias
Konig, der Sohn Foas, de8 Kinigd Juda. eta filius Joas regis Juda. *Viginti 2
quinque annorum erat, cum regnare
2* Finf und zgwangig Jahre alt war er, da
coepissel, viginti autem et novem an-
er Kinig ward, und regierte neun und nis regnavit in Jerusalem; nomen
gwangig Sabre gu Serufalem; feine Mutter matris ejus Joadan de Jerusalem.
Shieh Yoadan von Yerufalem. *Und er 2ch.25,2.% At fecit rectum coram Domino, ve- 3
that, was bem Herrn woblgeftel, dod) nidt 16,2.18,3fumMtamen non ut David pater ejus;
wie fein Bater David, fondern wie fein tees, Justa omnia quae fecit Joas pater
4ABater Sous that er auch. * Denn die suus fecit. *Nisi hoc tantum quod 4
Hihen wurden nidt abgethan, fondern das 15,4-18,4 excelsa non abstulit; adhuc enim po-
pulus immolabat et adolebat incen-
Polk opferte und rauderte nod) auf den
5 Hihen. *Da er nun des Konigreihs made | 2ch.z5,3,8um in excelsis. * Cumque oblinuis- 5
12,20, Setregnum, percussil servos suos, qui
tig ward, {chlug er feine Knechte, die feinen ach.vs,4.interfecerant regem patrem suum; * fi- 6
6 Vater, den Konig, gefehlagen Hatten. * Uber vze. lios aulem eorum, qui occiderant,
pie Kinder der Vootfehlager tdotete er nicht; non occidit, juxta quod scriptum est
wie e8 denn gefdrieben ftehet im Gefeghudy in libro legis Moysi, sicut praecepit
Mofe, da der Herr geboten hat und gefagt: | pe.es,16.Dominus, dicens: Non morientur pa-
Die Vater follen nicht um der Kinder willen Jos.7,*4- tres pro filiis neque filii morientur
fterben, fondern ein jeglicer fol um feiner govevy.pro paribus, sed unusquisque in
7 Siinde willen fterben. * Gr fdhlug aud | ecn. Ppeceato suo morietur. *Ipse per- 7
234 'Scussit Edom in valle Salinarum, de-
per Goomiter im Galgthal gehn taufend,
(es.16,1.cem millia, et apprehendit petram in
und gewann die Stadt Sela mit Streit, praelio vocavilque nomen ejus Jecte-
und hiep fle Saktheel bis auf diefen Zag. hel usque in praesentem diem.
Tunc misit Amasias nantios ad 8
Da fandte Amagia Boten gu Joas, dem ! 25,17ss.
2Ch.
8
, ves Sohns Jehu, dem Kise Joas filium Joachaz filii Jehu regis
Sohn Foahas
nige Sracls, und lief ihm fagen: Komm sits, Israel, dicens: Veni et videamus nos!
einande r befehen . * Uber 23,29; *Remisitque Joas rex Israel ad Ama- 9
9 ber, laf ung mit
der Kinig Bjracls, fandte gu YAina= seuity siam regem Juda, dicens: Carduus
Yoas,
gia, Dem Kinige Juda, und lieB ihm fagen: 2. Al.: nomen autem.
vE: 5, B.dW.vE: das Konigr. (Konigthum) in feiner
23. B.vE: warf fie (aud)) nicht (weg). B.dW. Hand befeftigt war.
bis jept. 6. dW.vE.A: Gohne. A: Bude des Gef. M. B.
um.
25, G. aber, der Sohn Joahas, nahm wieder dW.vE.A: getodtet werden.
dW.vE: im Str. B: Rviege. A: frajt des Str. B: 7. B.vE.A: nam (ein), dW: eroberte, B: in bem
u. er
wieder herbei. vE: tv. an fid). dW: guriid. (A: Krieg.
gab ... zurid.) 8. B.dW: Damals. vE: Wlsdann? A: Su der
Seit. B.dW.vE: &. ung einander (wit wollen und)
3. B.dW.vE: (nad) allem) gang (fo) wie... gethan yon Angefidht fehen.
(hatte, fo) that er.
rotVe

792 (14,1018) S ocam: i 8


XIV. Gitnuetas rex Judae et Joas rex Israetis.
eee
Se

o dacyoy Oe up Ape minmbe nbd pads own


angoreihe 10S “ON Se
PDec
aESti
mo.
<A>

ny Ovyutéga cov tH vig mov ee yuraixa’ ond AMSMy AYN Nd ‘onda


vHy %é0Q0” Inv & t@ ABary, éyoov * Abe

nad OAOe cae Gyo tod ayood ta & tH EN Sin mn "apm pees
Aperp nai cvvercenoar tyv anyay. 10 TTa- mpm ining-ms cise psba -
rages énacasacg chy Tdovuatur, xo engoe os
i} xaedle cov: EvOokdoPyte xaOjMEVOG ev TH |Jan 7335 Non oftens Man
ain cov, xol ivart éolleg ev xanie, nat mya Hann mab Ameas a4
mean ov xal Iovdag usta cov;
Hap Any mms AAS?
~ r A ~

11 Koi ovx juxovosr ‘Auactdc. Kat aveBn ans~—


wopaDpaecr

"Toe Buoiheds “Iogund, nal aqdnoar ep arin Spi aera rowdy 11 er


e
eS
ere
=
eae
SS
E
RL
ier
EE:
oN

moocwmoi avtos xat “Auaolug pacrheds | ma Op ANS Bwhip-y dn hn


Ao
‘Tovda & Butocme ci cov Tovda, 12 xi
intascsv Tovdac amd noosoaov Iogad, not waw maz arayba SON}
Tse

— Epvyor ari ele 10 onjvopa uvtod. 13 Kai “55 aT 539" raped nai 12 seh
sap
tov “Auaatev Buowlée Lovda viov Inde viot a Sond wry AOI bynios 13
: ‘Oyoliov ouvéhaBey "Toods Baoikeds Toound és ot
fe

Budoapus, HOt aiyayen QUTOY sic Tegovoodr ys, “2 DN yz nipnyba nahON


wal uadeihe tovg telyovs ‘Iégovowlny and oNqe 722 weit Dam antims
ty mung Egouiu sg rig mvdys tS yoovlas,
pmaronnoatove mnysts, 14 yj ehoBe may TO
yee pSwiaqy §Non wow maa
xgvator Kol TO ceyvouor nol mora te oxEvy “17 DEN awa pS mains
Were ed gedérra & olk@ xvetov nai on: isTaN nina yas maps “Dw
gavQ0ig oixov Tov Bacthéog, nod Tove viove
tov ayuuiseov, xor a&méocgewer sic Loc- mei poDty aain-de-ms mpd? Ve |
- pElay. min-ma oxgan oden-by
18 Kai ca lowe coop Adyeov Toots Goa
énoinoey & dvvactetx avtov, & émoliunas
"2 mst sbian ma minzina
perce Apusiov Bostdeog ‘Tovda, ovyt tabeca impiqat am nian
WevQuppsvee ént BiBilov Loyor cov jusody iby awe wins vos tne oe
TOY Baath scovogee); 16 Kal éxouny On "Tous
usta TOY mont {geo avtov, xal éragn é» Sa-
ALON oD pithy [we Thay
papele wera tov Bacidéos Toga, nol eBaol- “by mane pacNta nani bn
_ hevoev ‘TepoBoop vids avtov art aitod.
17 Kai Eyoss Apuacins vide ‘Teadig Posiheds
retin: “a>b Ove "37 BD
Tovdu pete 10 &nodave cop Toots viov ape WHQNOD bien ows 10
‘Toocty al Bucwhec Tooand mévee noi dda & etn. soa Sete "210 op jitntia
1SKatZe howe To Loyeor Apasiov Kl eVTa.
Oo éxolnoer, ovyl Tavera yéyoumtat él Br- Hrnnn ia ops
Bhiov Adyow tev nusoor tov Bactdéov Tovdu; soo teh-ja wean 17
9, AB: ono (cage BE) B: Ovyl Pov (-¢ AFX),
A®7B: duava
TANS Set Nia ae aA
(c, FX ). 10, AB: Tutov (Toroté.
FX). B* 7 (+ AEFX), ABT(p. xe.) o8(*FX). 11. AB iw my wan beste son
*(pr.)éy (+ FX)...(eti. infra) Byd- s. BouPoouvg
(c. EK). 12. AB: qvyen (- ov FX). 13.B* Bao. 80d, Dane panty omoSON "37 NN 18
AB: 1adev slg”‘Teo. %. nad, (s.Svéxowe) éVv TO
yee Te. év cH TVA. B* (sq. )tng. 14, AB rell. * tel-
7
rin obi Os 2 “Ep-by
AT ?). 15. (A)B (cti.18): acd (s. év) BiBdco .. _ 208
Baoidedou. 17. AB* cov, 18, AB: yeyoouwene.. V.12.'D *SDAND v.13.’ aM ib. wn N99
Sse

2, Rinige. “04,1018, 798


s [
LAD oe

goes

Der Dornftrau h. Joas’ Sieg. MIV..


Der Dornftrauch, der im Ubanon ift, fandte Libani misit ad cedrum, quae est in
gur Ceder im Libanon und lie ihr fagen: Libano, dicens: Da filiam tuam filio
Gib deine Todter meinem Sohn zum Weibe; meo uxorem; transieruntque bestiae
aber das Wild auf dem Felde im Libanon saltus, quae sunt in Libano, et con-
Yief iitber den Dornftraucd) und zertrat ihn. ocr, Culcaverunt carduum. ~* Percutiens 10
10*Du haft vie Coomiter gefhlagen, def *5,1% invaluisti super Edom, et sublevavit —
inberhebt fic) dein Derg; habe den Iuhm te cor tuum; contentus esto gloria
und bleibe dabeim, warum tingeft du pr.ii,e7.et sede in domo tua: quare pro-
nad) Ungli, daB du falleft und Suda Sep-4s'%Vocas malum, ut cadas tu et Juda
mit dir? tecum ?
A1 Aber Amazia gehorchete nidjt. Da yog ooops. Et non acquievit Amasias; ascen- 11
Joas, der Kinig Bfracl8, herauf, und fte (v.s.. ditque Joas rex Israel, et viderunt
bejahen fic) mit einander, er und WAmagzia, jor, S€ ipse et Amasias rex Juda in Beth-
der Konig Suda, gu Beth Semes, die in tn sames oppido Judae, * percussus- 12
12 Suda liegt. * Wher Juda ward gefdhlagen *%*- gue est Juda coram Israel, et fu-
yor Sfrael, daf ein jegltcher flohe in feine 18,17. gerunt unusquisque in tabernacula
25m.

13 Hiitte. *Und Joas, der Kdnig Bfracls, oon, Sua. *Amasiam vero regem Juda 13
griff Umazia, den Kbnig Suda, den Sohn 25,%3- filium Joas filii Ochoziae cepit Joas
Kas, des Sohnd Ahasja, yu Beth Se- rex Israel in Bethsames, et adduxit
mes, und fam gen Serufalem, und gerrif eum in Jerusalem, et interrupit mu-
pie Mauern Serufalems von dem Thor Neh-8,16 rym Jerusalem a porta Ephraim usque
Ephraim an bis an das Edthor, vier Jer-34,38aq portam anguli, quadringentis cu-
14hundert Gen lang, *und nahm alled acn. bitis, *tulitque omne aurum et ar- 14
Gold und Silber und Gerathe, das ge- whe gentum et universa vasa, quae in-
junden ward im Haufe des Herrn und '?6 venta sunt in domo Domini et in
im Scab deB Kinigd Haufes, dazu die thesauris regis, et obsides, et rever-
Kinder zu Pfande, umd yog wieder gen
sus est in Samariam.
Samaria.
13,12. Reliqua autem verborum Joas quae 15.
15 Was aber mehr von Soas zu fagen ift,
fecit, et fortitudo ejus, qua pugnavit
pas er gethan hat, und feine Mtadt, und
contra Amasiam regem Juda, nonne,
wie er mit Umazia, dem Kinige Juda, ge-
haec scripta sunt in libro sermonum
ftritten hat, flehe, vad ift gefchrieben in
16 der Chronica der Kinige Jfracl8. *Und 13,13. dierum regum Israel? * Dormivitque 16 —
Joas cum patribus suis, et sepultus
Foas entfehlief mit feinen Batern, und
est in Samaria cum regibus Israel,
ward begraben yu Samaria unter den Ki-
et regnavit Jeroboam filius ejus pro
nigen Sfracl8, und fein Sohn Serobeam
eo.
ward Kinig an feine Statt. 2Ch. Vixit autem Amasias filius Joas 17
17 Amazia aber, der Sohn Joas, des 25,25.
rex Juda, postquam mortuus est Joas
Kinigs Suda, lebte nach dem Tore Soas,
filius Joachaz regis Israel, quindecim
pes Gohns Joahas, des Kinigs Sfracls, *Reliqua autem sermonum 18
* Wad aber mehr ocp. annis.
18 funfzehn ahve. Amasiae, nonne haec scripta sunt in
UAmagzi a zu fagen ift, dad ift gefdhrie- 25,26.18s
gon libro sermonum dierum regum Juda?
ben in der Ghronica der Kinige Suda.
17. S: viginti quinque.

VE: ein Thier ded Fel- vE: friegen wider dad U. B: did) zum U1. in Streit
9, gum Gebder ... ihm. begeben.
des? bes 13. dW.vE.A: fing ... rif >. Maucr nieder.
10. erhebt. B.vE: erh. did. dW: gentepe. n 14. bdagu auc Geifeln. B.dW.vE.A: in dew
gemige
Ruhmes. vE: rihme dic) defjen. (A: laf dir Ungl. Sdhagen.
dem
pie Ghre.) AW: willft du did) einlaffen mit
194 14,1929.) Regum II.
XIV. Jerobeam rex Israelis.
S
19Kad ovvectgagn ovotgeupa él ‘Apaciar oj) pdwana =eip. yop ps 19
év ‘Iegovoclyp, xat spuyev sig Aayic. Kai
antotelay onlom avrov ec Aayic, nel
mS aN moa,
savacwoav avtov ened. 20 Kal joa avrov “by ink anit toa anna 24
éni tov inmor, xol écagy & Tegovoadnu
peta toOY matéoorv avtod é& moder Avid.
wpoyvoy abweya apn oo
21 Koi globe mic 6 hadg Jovda tov ‘Ala- AIT oyo-bp ap sty spat Ri
olay (xal avtog viog & oul Odka éreoy’),
xa éBactlevour autor ctl TOU matedG av-
maw mp wei-;a NA) aan |
tov ‘Auactov. 22 Avtog @xodounoe tyr SPSON PIN Pom IR “apbias
Ailod, noi énéotgeper avtny tH “Tovda rent maw nSacne F193 NT 22
| peta 10 xolnPyvas tov Bacidéa peta toOP
MATEQOY KUTOV. sMoN-ey sparse salts
Ey ere eves nel dexct@ tot ‘Aue- spzand |moe mwe-wan hws 23
clov viov Imag Baorréwc Tovdw éBuotievoev
‘TegoBoau vivg Imag éxl ‘Iogand tv Sopa- pp. sod mr yo waa adDmi-

Qe ca
=—TeaCUQeKOYTH KU & aoc, Axa yw. Syyioqba GRP es
Sn
N
NT
et
Gt

|
énolyse 10 movyody éevomioy xvelov' ovx
anéstn and nacdy tov cpageiay ‘TepoBoup Dy} DEN Iw MON] SPENT
viov NoBar og ¢ equate tov Iogund. 25 Av- mion-ba0 70 Nd Him cpy2
10¢ amexarioryos 70 Ogvoy Togayi ano eis “FN NOM WR por nya |
odov Aiuad Eoag 776 Salacons rho m00¢
somkgay, Kare TO Oijpce xvolov Seot ‘Toga
denies bapsrne >
Sdn oh Synies ra
0 élahnosy & yeigi Sovdov avzod Iova viot 2272 ADwWH ow nan rindn
‘Auadi tod mOWIiTOV zod x Tedyoge. 2 NBT TON Sete “Toy it
26° Ore side xvQLOg my tanetvoow ‘Iogana Kin
A?

! moungery opodger, Halt OAvyootove xa guvezo- “wR NDI Granja mph stay
pevoug xi &yxatadeleppevors, nat ovx iv 0 "IP"PN TT ANID IMT Ma 20
Bo doo tp “Iogond. 27 Kai ovx élalgoe
ige

xvQL0g SiapF erga 0 Ovopeet Togand vmo-


DPN} ASD OMY) Tha AT Syste ;
xatader tov ovgavov, zal sowoer adtovg dud natn) bynes ar py) may 27 i
yeioog ‘TegoBoceu viod Jwae. non Skip: ov-my hind fim #
28 Kal te Aowte TOP Aoyoow Tegofocp Hat
naive. daa émotyos, nod ai Svvaareto avrob, 2 O72 TR opin on 7
nab do enoliunce, Hoel Og eméoTQEWE amy Aa- run
peonor nab THY Awad t@ Lovda ev Togoni, TEN-P31 pes har Sin) 8g
ovyi TaveTa yeyouupeva. emi BiBliov Loyoo tov
nego TwY Booth dow Togunh; 29 Kai &H01- “EN Dhba-“TON ina Hwy
pon TegoBoap MeTH TOY TOT EQO avTOD saan Manny) peat ns aw
ete TOY Both econ Togo, xal €BaollLevoe
Zayaplas viog evtov art avtor. nEp-by D-DD Da-Nda berionn
“19. AB: Lovvectoapnoay bx’ wbtov GvOTQ. (c. FX). 2Du" resins “abd pygth "3129
20. AB: é@ inno (c._ FX). 21. B: éxxaldena me
AEX), 23. B: ‘Au. vio Tous Boorled (c, AEFX).
A: F. Borordzcog °Tog. éah Too, 24, AB rd (FX),
beni obi ny aN-Dy ya
25. AB:anéoryce... Sa. THS “Ago Ber (c FX). 26. AB
*(alt.) xal (+ FX), out (De OvvEx.) AOL! fomuvonsvse snp ea ASE aPDN
(FX). 27, AB- SEalerpou TO omégua(d. tO Ov. FX).
28, AB* ia. O60) soe) (+ FX) ...660 (wgX).. - BiBaio
TOLS Baortsdorr (c(c. FX) "29. AB * (alt. )TOV, V. 28. pa yap
Oe iyi aital Git Mea watRae—Nee tO ah ag ah

2. Rinige. (14,1929. 795 |


ia

Amazia’s Tod. Der Helfer aus Erbarmen, XIV.


19 *Unbd fie machten einen Sund wider ihn zu_ vsz7,
2Ch. 5 °
* Factaque est contra eum conjura- 19
Yerujalem, er aber flohe gen Laid. Und | 12,20, WO in Jerusalem; at ille fugit in Lachis.
fle fandten hin ifm nad) gen Lachis, und jori5,39Miseruntque post eum in Lachis, et
20 ténteten ihn nafelbft. * Und fte brachten 9,28. interfecerunt eum ibi, * et asporta- 20
ihn auf RMoffen, und er ward begraben zu “ue Verunt in equis, sepultusque est in
Serujalem bei feine Vater in der Stadt 258. Jerusalem cum patribus suis in civi-
21. Davins. *Und das ganze Vol€f Suda gets. tate David. *Tulit autem universus 21
nahm Ujarja in feinem fedygehnten Jahr 15,10, populus Judae Azariam annos na-
und madten ifn gum RKinige anftatt fei- | tum sedecim, et constituerunt eum
22 nes Vaters Umazia. * Gr bauete Clath icn.z6z.regem pro patre ejus Amasia. *Ipse 22
und bradhte fie wieder gu Suda, nacddem 166. aedificavit Aelath et restituit eam
der Kinig mit jeinen Vatern entfdlafen 1R88-9,26-Judae, postquam dormivit rex cum
war. patribus suis.
23 Im funfgehnten Jahr Amazgia, ded Anno quintodecimo Amasiae filii 23
Gohns Joas, ved Kbnigés Juda, ward Hos1,1.J0a8 regis Juda regnavit Jeroboam
Serobeam, der Sohn Joas, Konig uber Am'j' filius Joas regis Israel in Samaria
Sfracl zu Samaria ein und vierzig Jahre, quadraginta et uno anno, *et fecit 24
24* und that, dad vem Herrn ubel geftel, quod malum est coram Domino; non
und lief nidjt ab von allen Sinden Jero- 13,11.2..recessit ab omnibus peccatis Jero-
beams, de8 Sohne MNebats, der Bfracl 1228. boam filii Nabat, qui peccare fecit
25 findigen machte. * Er aber bradcjte mies Israel. *Ipse restituit terminos Is- 25
per hergu die Grenge Sjrael, von Hemath 1Rs8,Srael ab introitu Emath usque ad mare
an bis and Meer, das im bladhen Felde 4,49 solitudinis, juxta sermonem Domini
liegt, nad) vem Wort ves Herrn, des Got- Dei Israel, quem locutus est per
ted Sfracl8, dad er geredet hatte urd fei Jon-441-seryvum suum Jonam filium Amathi—
nen Knecht Sona, den Sohn Umithai, den Prophetam, qui erat de Geth, quae
Propheten, ver von Gath Hepher war. 13,4.. est in Opher. * Vidit enim Dominus 26
Herr, fahe an den elenden afflictionem Israel amaram nimis, et
26* Denn der
Yammer Sfracld, dap auch vie Verjchloffee quod consumti essent usque ad
nen und Berlaffenen dahin waren, und Dt.32,36- clausos carcere et extremos, et non
esset qui auxiliaretur Israeli. * Nec 27
27 fein Helfer war in Sfracl. * Und der Herr
locutus est Dominus, ut deleret no-
hatte nicht geredet, Daf er wollte den Nae
men Israel de sub coelo, sed sal-
men Sfrael austilgen unter dem Himmel, filii
13,5. vavit eos in manu Jeroboam
und half ifnen durd) Serobeam, den Sohn
Joas. Joas.
Reliqua autem sermonum Jeroboam 28
28 Was aber mehr von Serobeam gu fagen
et universa quae fecit, et fortitudo
ift, und alles, was er gethan hat, und
ejus qua praeliatus est, et quomodo
feine Macht, wie er geftritten hat, und
wie er Damajfus und Hemath wiederge- ins, restituit Damascum et Emath Judae
inIsrael, nonne haee scripta sunt in
bracht an Suda und Sfrael, fiehe, dad ift asm"
If- libro sermonum dierum regum Is-
gefdrieben in der Chronica der Kdnige
rael? *Dormivitque Jeroboam cum 29
29 racl. *Und Serobeam entfdhlief mit fet- patribus suis regibus Israel, et regna- _
nen Batern mit den RKinigen Bfracls ,
ward Konig an 15,8- vit Zacharias filius ejus pro eo. |
und fein Gohn Gadjarja
feine Statt. 22: S: Ailam.
25. Al.: Prophetae.
20. A.A: bet feinen Batern.
26. febr bittern. B: dad lend S. daf e6 f. b. war,
19. Bgl. 12, 20. 1 Kon. 15, 27. dW.vE: (jehr) 6.GL. A: aberbittere (1 Ron. 14,10).
gez
22. dW: 3urid. vE: wie feineB. dW.A: (fich dW.vE: fir Sift.
Jegt) gu f. B. 27, vE: nicht audgefprodjen. dW: befdlofjen.
her.
25. wm. im bg. dW.vE.A: ftellete ... wieder
dW.vE: DM. der Ghene. A: Wiifte.
796 (15,112) Regum HE. -
Xv. Asarja rex Judae. Sacharja rex Israelis. ©

XW. (Ey feu eixoorp nat sBdduq cov ‘Te- pas} mw Saw Dyin mwa Xv.
goBocu Baotréogs Togana éBacthevoer Abaglas
~ ylog ‘Aucotov Baoideos Tovda: 2viog & nat
mySON-] moe qba bynie qb ;
Seno stow "Alagins: nv & th Baotdevew mae omiey wie smn yo 2
QUTOY, Kot mevtrnxorta nat Ovo éty ePact- nae bmw odor is5n9 at
Aevoev éy MosedeyiHs xul Ovoma THe HITQOS
avtov Teyshia & Tegovocdnp. 3 Kaléemoinae
ambos jax oy abun son 1
tO svdac svomiory xvolov xara marta Oca nine pps owen eo robs 3
énoinoev ‘Auaotas 0 matjo avtov' *adqv
PENDS ANSON HBP TBR B93
tov viniav ovn znoev, ere 0 hadg 29volake
nol eFvpia é& toic vwydoic. © Kai npato o mina opm tig so-kd> nina 7
xvelog tov Baciléwc, nol 7 LedemoouEevos “py sins phon eae omep a
fog, nuseas Guratov avtov* xal éxadnto ev
oix@ apgpovond, xal Inada viog tov
swe ina ob Soka pba |
Pactdéng ént cov oixov xpivwy tov Auov tic Tear. opm mua mp2
17S. PINT OPS OB Many
6 Kal ta owe cov Aoywv ‘Atuolov xat TN-P2] INT BT omy
mavee. oow &xotnaer, ovx (Sod tavra yéyountoe
él BiBhlov Loywv tov nuroav cov Bacrdéoor "BO" DD pans oI-Non miny
‘Tovda; 7 Kol sxoundn "ACugiag usta tov noun inn ednd oven at 7 Pry
ne
ate

MAtEQov AVTOD, Kol EPupoy KVTOY peta TOY


| MOtEQow avzov év mode Aovtd, nol EBaothevoey “oy TDR 193R" whoop male
Tanda vidos aitod ave adrod. 2a OR Fp TY MPD wyIN
ulna
8° Ey exe TQLAKOST@ ual Oydd@ tov ‘ACauplov Hyun onda nia s
Buowéc Tovda Bauctlevoe Zayaolog viog
TegoBocp éni ‘Iogand v Sapagelg sKcunvor,
ator qod apm yo mee) OB
LIA
ial
S
ce
19

9xad énolnce to mornedy evamuov xvolov xaré naw pina sees opay13
sim “22a d3n Bem win 9
¥
mate ox énoinony of matéoss avtod* ovn
améorn amd tov apaptidy ‘TegoBocu viod
NeBat og e&ijpagre cov ‘Tooaph.
ake WO Xp Ho wey ules ge
Lenz
ao
SP
10 Kel
_ ovvectoagy én adrov Setlovdu vide ‘Tapers,
“PS WONT Twy vo nya
nol ématakey wvrdy ev KeBhaou, xoi &dave- waria abu by “iipa : bye "
tooav avtdy, nat'Seddovdu' eBactlevoer ave ae NN =5a8 aD Ay
AE
G:

avtOv. Kol ca home tov Loyor


Zayogiov Sov zavta yéyoanta én PipMow
Dot SDT ST IN Denon 1
Loyoov NUEODY TOY Basuhéow ‘Icouyh. 12 O6- -)bb pas "34 spo-by maan>
tos 0 hoyog xvgiov o» éeadyos meoc ‘Inov, BT TWN Tilt NE: bean 12 NS
lh
ipRIrg
e
Aéyoor: §Yiot Eieoeroy oot xaSjoorre él
Poovov Togayh- nol &yéveto ovtoc. agus odea> 1a saxd Sormrby
LAB:
~ to Teg. Boovdsc... Auscots. 2. AB: Enmtoc~ Fl “Synb Noprby qb at

dence (ec. EX) ...*7AE. B* (tert,) wal. AB: (tH)wntoel


(tis w. PX) "3. AB: 36 ayadon... év op edwors B. FX), 8. B: to “Agecoree Baovdec. 9. AB: éy bpPale
(evar. FX). 4. AB: éSvuco(-« EX), 5. AB*o. B: Ee os F?X)... nade zr, (necro: 1. Ooo er. hi
TOV Baoisa (78 B.AEFX), AB: éBacihevosy., . 70 0l= Bt (p. amo) mooov,
no (2xor....c8 ous FX), 6. AB: 84)7.yeyouupérer, 9 10. AB: cuvectocpnoay..
emerrabor ...* an, B: ToeBic...* (sq.) Seth. 1 (ABs
B: BeBAlo(~
-3FX; A: évB.). AB: tols Baoulevory (tay elor yeyouupéve (tevte y. F). 12. AB* Ovtoc.
|
be Van ete. ani 5 Fee nS het es t es
at
cd

Bos pon ent ee Oe (15, 1—12.) 19


Der Sohn anftatt des ausfagigen Vaters. Sebu's Teste Generation. XV.

KW. Sm fieben und gwangigiten Saher Anno vigesimo septimo Je- KW.
Serobeams, des Kinigd Sjraels, ward Ki- 1en3,12,roboam regis Israel regnavit Azarias
nig AUjarja, der Sohn Amazia, des Ki= acn. filius Amasiae regis Juda. * Sedecim Z
2nigs Juda, *und war jechzebn Sabre alt, *63 annorum erat, cum regnare coepis-
Da ev Kidnig ward, und regierte zwei und set, et quinquaginta duobus annis
funfzig Jahre zu Serufalem; feine DMtut- regnavit in Jerusalem; nomen matris
3 ter hie Sechalja von Serufalem. * Und 2cn,26,4.ejus Jechelia de Jerusalem. * Fecit-
that, na dem Herrn wohl gefiel, aller que quod erat placitum coram Do-
ADinge, wie fein Vater Amazia; * ohne, 14,8. mino, juxta omnia quae fecit Ama-
Dap fle die Hohen nicht abthaten, denn das sias pater ejus; *verumtamen ex-
14,3. celsa non est demolitus, adhuc po-
Bolf opferte und raucherte nod) auf den
5 Hibben. * Der Herr plagte aber den MKb- pulus sacrificabat et adolebat incen-
nig, da ev ausfagig war bis an feinen ecn, Sum in excelsis. *Percussit autem
Yoo; und wohnete in einem befondern Lvi346.Dominus regem, et fuit leprosus us-
Haufe, Sotham aber, des Kinigs Sohn, que in diem mortis suae; et habitabat
regiercte das Haus und richtete das Volk in domo libera seorsum, Joathan vero
im ande. filius regis gubernabat palatium et
judicabat populum terrae.
2Ch.
6 Was aber mehr von WAfarja gu fagen 26,22. Reliqua autem sermonum Azariae
ift, und alles, wad er gethan hat, fiche, et universa quae fecit, nonne haec
pas ift gefchricben in der Chronica der scripta sunt in libro verborum die-
7 RKonige Juda. *Und Afarja entfclief 2Ch. rum regum Juda? * Et dormivit Aza-
26,23. rias cum patribus suis, sepelierunt-
mit feinen Batern, und man begrub ihn
bei feine Bater in der Stadt Davids, und que eum cum majoribus suis in civi-
‘fein Gohn Sotham ward Kodnig an feine tate David, et regnavit Joathan filius
Statt. ejus pro eo.

§ Sm acht und dreifigften Sahr Afarja, Anno trigesimo octavo Azariae


des Mdnigs Suda, ward Kinig Sacharja, 14,29, regis Juda regnavit Zacharias filius
der Sohn Ferobeams, uber Sfrael gu Sa- Jeroboam super Israel in Samaria
9 maria. feds Mtonate, *und that, das dem sex mensibus, *et fecit quod ma-
Herrn ibel geftel, wie feine Vater gethan lum est coram Domino, sicut fece-
Hatten. Gr lief nicht ab von den Sinden 14,24.. rant patres ejus; mon recessit a
Serobeams, ves Gohns Mebats, der Bf- peccatis Jeroboam filii Nabat, qui
10 rael fiindigen machte. *Und Sallum, der (14,19. peccare fecit Israel. * Conjuravit10
Gohn Sabes, machte einen Bund wider autem contra eum Sellum filius Jabes,
ifn, und fdjlug ihn vor dem Volf und percussilque eum palam et interfecit,
tddtete ihn, und ward Konig an feine | regnavitque pro eo. *Reliqua au- 11
* Was aber mehr von Sacdharja tem verborum Zachariae, nonne haec
11 Statt.
qu fagen ift, flehe, das ift gefcyrieben in scripta sunt in ibro sermonum die-
rum regum Israel? *Iste est sermo 12
12 der Ghronica der Kinige Sfracls. * Und 10,30. Domini quem locutus est ad Jehu,
Dads ifts, dad der Herr Jehu geredet hatte:
Dir follen Kinder ins vierte Glied figen dicens: Filii tui usque ad quartam
generationem sedebunt super thro-
auf dem Stubl Sfracls; und ift alfo ge-
{chehen. | num Israel; factumque est ita.

3. A.A: allerdinge. 5, U.L: einem fondern D. 5. Al.: libere.


7. A.A: bei feinen Batern. 8. U.L: Monden. | 12. Al.: sedeb. de te.

die Uufftcht. A: regierte aber den


5, dW.vE.A: fdjlug. B: den Tag f. Lodes. vE.A: fegt). vE: hatte
jum, dW: Todestag. B: abgefonderten. dW.vE: PRalaft.
Siedhen-(Kranfen-)H. B.dW: war liber dads . (gez
a “ aes al erirheeatae vt ae
Ania »oreFoe tee
ETA, Pes aro ee. a ee
cS ug Bey Bt ; he sont bi) aya
Nae ’ t 5 \

98 (45, 13—23.) “ Regum 1.


XV. . Salium et Menahem reges Israelis,

13Kat Seldovp viog ‘IaBelg sBaollevoer- ovioy niwa jeg barygorbe 1


é&y sca tovexoct@ xal evar tov “ACagiov
nny Jep meg) nye So)
Bucthéos “Tovda Bacthevoe Lellovw pwyva
nusony év Sapagele. 4 Kad avépn Mavonu Li eeue Se
viog Fadl & Oegon xual eisndder vig Sapa- Wags Nan Ste “ays oh oad

pen, not éracake cov Deddovy viov opel.


vipa waryg ebeeng a
& Sapagely, nat eFuverooer avrov xed Bo.
ailevosy vt ovt0d. 15 Kod ce dome
apy ewan pn AO
tov Loyor Seddhovu nal y cvorgogy adzod Dat Wp ww twp) ow a7
| = iv oven wer, (ov tava yéyountas éni BrBilov mg NT TBD"by «ovbAnD
Loyeow ypeomy tov Bucrkeow Iogand. 16 Tore
énarake Mowanp noi tv Ospon nat navre.
mn ena: TS Pay! p0916 Nair
Hb
ate
srib
at

Te & avy, xai TH OQla avt_c ano Oegoe, “AR] FETNDEMy) NOPATny |
Ort ovx qrocey avt@m, xa émarakey aveny am ompp Nop nity begaag. |
nal tac &v yaote: éyovoug Siédonser. ropa TNO PN
17’Ey és rteiaxootg xa éevetm TOV
mag Sw] oN oniwa 17
* >
173
“Afuplov Bucthémcg ‘Tovda sBactisvos Mavarp
viog Indl int Iogand & Sapagele dena en, ofa 22 my ye Are
180i enolyce to movyooy & dgdadpoic ony iby DNTP ETI.
xvplov' ovx antorn and auootiay TepoBocu mint P22 Syn wen types
viov NoBar o¢ e&njuaote tov Topayd. 19’ Ep
tac nueouic tov Maranu' o»réBy Dovd pace
varia vay, matin ba ween
— Ledg ‘Acovgioy éni civ yijv, noi Mavenu sdcoxe pares DREMY NONTwNS
t@ Dovd ylhia tahavta aoyvoiov, tod sivas TEM. PSTey Artie y Sp N19
THY yeion avTOvV met avTOY xal xoutaLmonE rina? FQQIDD Hew DB? bo
anv Bacrdelavy avrov é yeigl avtod. 20 Kad
sqveyne Mavanu 76 coyvovov éni tov Iogaih Sia npboen pone ihe ie
éni navta dvvatoy icyvr, dovvae tH Bacthei Deyeoy HOgMMY onya ksh >
tov “Acoreior, nevtyjxovta aixkovg 7H avdgl eae Fino Sh. ~iaybe be |
tp svi* xol angotoeper 6 Bacthero ‘Accuolor,
nail ovn torn éxet ev tH i. 21 Kai ca
aye HOD OPO orson wae
howra ror Aoyor Mavonu nai névtw bow Toy-No} “A Fl] Soh IE
émolyoery, ovx idov tadta yéyountoe ént anya “ST EMP SE owt
BiBliov Loyor trav npegor tov Bacideeov
Togunhs 22 Kai éxomy9n Mavajy pete tov n> DENTE Mey mwy"hoN
marégow avrov, xal éBactlevoe Daxetuc vidc "pe) BYONT “NDT RETby
ea 5,
avtOv ave’ avtod. WSN? OID Awe Dylipy 2
~
23'Ey sree nevtnxoor@ tov ‘Atugiov Bacs-
13.B4(a.pr. év) neh... 7a Afcote Buorder. 14.B:
mene 22 NPR ABN
Jog aed maw owen hws 23
Teddi én
(eti,infra) Qagorde. AB: nAdev. B*x.8B.
avr wv7é, 15, A?B: 9 cuvesteagy (nv 6. FX). AB:
(8 eer yeyoounére. B: BiBli@, AB: cov hu. tors V. 16. AMA N93
Baorevory. 16.B: Ozoca. AB: jvovéar ... avéd-
Ongev. 17. B: th “Alag’a Bacier. 18.
AB +(a. cu.) .*6, 21, AEX: Sy) 7, AB: yeyoampéve: (c.FX),
_ macdy. 19, AB: ebcé (cé M. PX). A‘B (eti, infra): B: Biblia (-8 AFX). AB: tots Bactdevoun (trav B.
sa, AB*7&. B*x. ngat.-fin. 20. AB: r&v dvv. FX). 22.B(etiinfra): Benxectag (c. AEX). {


tet
“y et)he
rd, hho hed

at 2,

Sa
2. Rbnige.
Ee See ea
“5, 13—23,)
ee ee ee ee
799
Die Steuer arf die Reidften fiir bul bon Wflyrien. XV.
13 Gallum aber, der Sohn Sabes, ward Sellum filius Jabes regnavit trige- 13
Konig im neun und dreifigften ahr Wfar- simo nono anno Azariae regis Juda;
ja, de8 Kdnigs Suda, und regierte einen regnavit autem uno mense in Sama-
14 Monat zu Samaria. *Denn Menahem, ria. *Et ascendit Manahem filius 14
der Sohn Gari, 30g herauf von Thirza, “Re Gadi de Thersa venitque in Sama-
und fam gen Samaria, und fdlug Sal- *593-2t-piam, et percussit Sellum filium Ja-
lum, den Sohn Jabes, zu Samaria, und bes in Samaria, et interfecit eum
tddtete ihn, und ward Kinig an feine regnavitque pro eo. * Reliqua 15
15 Statt. * Was aber mehr von Salum autem verborum Sellum et conjura-
gu fagen ift, und feinem Bund, den er v.10,
tio ejus, per quam tetendit insidias,
anrichtete, fiehe, dad ift gefdhrieben in der nonne haec scripta sunt in libro
16 Chronica der Kinige Sfracl8. * Dagumal sermonum dierum regum Israel?
fehlug Menahem Liphfah und alle, die *Tunc percussit Manahem Thapsan 16
darinnen waren, und ihre Grenze von et omnes, qui erant in ea, et termi-
Thirza, darum, dah fle thn nicht wollten nos ejus de Thersa (noluerant enim
einlaffen, und fcjlug alle ihre Schwanges aperire ei), et interfecit omnes
ren und zerriB fle. ants, Praegnantes ejus et scidit eas.
17 $m neun und oretfigften Sahr Afarja, Anno trigesimo nono Azariae regis 17
des Kinigs Juda, ward Kinig Menahem, Juda regnavit Manahem filius Gadi
per Sohn Gadi, tiber Sfrael gehn Sabre zu super Israel decem annis in Samaria,
“418Gamatia, *und that, das dem Herm *fecitque quod erat malum coram 18
iibel geftel. Gr lief fein Lebenlang nicht 1X24. Domino; non recessit a peccatis Je-
yon den Simbden Serobeams, des Gohns roboam filii Nabat, qui peccare fecit
19 Mebats, der Sfrael fiindigen machte. * Und Israel, cunctis diebus ejus. *Venie- 19
e8 fam Phul, der Konig von Affyrien, 1Ch.5,26-hat Phul rex Assyriorum in terram,
ing Land, und Menahem gab dem Phul et dabat Manahem Phul mille talenta
taufend Centner Silber, daf ers mit ihm nov i;.argenti, ut esset ei in auxilium et
Hielte und befraftigte ihm das Rinigreid. *,°. firmaret regnum ejus. * Indixitque 20
20* Und Menahem fegte ein Geld in Ifracl 23,35. Manahem argentum super Israel cun-
auf die Reichften, funfzig Sekel Silbers ctis potentibus et divitibus, ut daret
auf einen jegliden Mann, da8 er dem regi Assyriorum, quinquaginta siclos
Kinige von Affyrien gabe. fo zog der argenti per singulos; reversusque
Kinig von Affyrien wieder Heim, und est rex Assyriorum, et non est mora-
Qi blieh nidjt im Lande. * Was aber tus in terra. * Reliqua autem 24
sermonum Manahem et universa quae
mehr von Menahem gu fagen ift, und al-
fecit, nonne haec scripta sunt in
Ie8, wad er gethan hat, flehe, daB ift ge-
frieben in der Chronica der Rinige 3f- libro sermonum dierum regum Is-
rael? *Et dormivit Manahem cum 22
22 raela. *Und Menahem entfchlief mit fet-
patribus suis, regnavitque Phaceja
| nen Batern, und Pefahjah, fein Sohn,
filius ejus pro eo.
ward Kinig an fetne Statt.
Anno quinquagesimo Azariae regis 23
23 %m funfzigften Jahr Ufarja, des Kdnigs
18s. Al.: Cunctis d. e. veniebat. S: in Thersaba:
13. U.L: Mtonden. 20. S: in Thersa.

16. u. fel. fie, u. lieR a. ihre Sdhw. gerhanen ihm fei u. ... befeftige.
20. Iegte bad G. anf Sfer., auf alle die Neichen
(8, 12). B: dieweil man ihm n. hatte aufgemadt. ... einen Mann, daf ers... B: bradhtedas G. heraus
vE: w. fte ifm n. aufmadte. dW: man ihm n. aufe
y yon... Wohlvermigendften. dW.vE: legte (d.)G. ...
that. A: denn ¢6 wollte ihm n. aufthun, vermoglidjen (reidjen) Lente. A: Madtigen u. R.
19, u. ihm betr. B: daf feine Dande mit ihm wa-
B.dW.vE: bf, n, dafelbft im 2.
rent, dD. &. in feiner Hand gu befeftigen. vE: f.Hand m.
sili seb oana aig Bit Cols Se era Bt aaa NEE Lah

go (15, 24-33.
3). | Regum 1
XV. Pekahja et Pekah reges Israelis. — na ¥

Aéwg Tovda éBaclievos Dansias viog Mavanu “by onia-j2:snpe jo0 Tan i
‘énl Togan’ &y Sapogel dvo én, nai
éxoinae 10 _movneor évomop xvolov, HOLL OVX
| pan io sone pyowia bees: 24'
. anéorn ano apagriooy ‘TegoBoup viod Nope oat hNeng 76 Nb sins a 7
0g ebrjuagre Tov ‘Toga. 25 Kod suvecroagn Snipes Onn TN varia |
at avroy Danses viog Popellov 0 TQloTaTNS
avrov, xual émaraker avroy vy Sapageie ev ambor-ia mph oy spn =
olx@ tov Bacidéoc peta tov AgyoB noi perc jiows pet. nbn feeb”
t00 ‘Aola, xod per avr0d.nevennovta avdges
ano thy vioy tov Toadlaadizov, noi @a-
TANT) Dn ubigo-men
vatocer avtor nal éBaucidevoey ct av- pays yan we onsen ja |
tov. 26 Kai te hoa tov Adyov Da- sm) eepnm gon anman2s i
xeiov xa marta doa émoinosv, idov cave
- yéyountot éni BiBhiov Loyaw tov nusoary coov
pan mb stin-boy TOpp "37
Boot2éor Toga. ssbiabovain aT TBo-by odin
21°Ey ster mevtnnootm nai devtéom tod sON Tw
Alapiov Buowdéos ‘Iovdx éBacllevos Danes
vidg ‘Popedtov éai ‘Tooauyjh a Sapageie ma Dds oon niga
27

eixoow én, xat émotyoe tO movnoor éy- “12 Hp od sm 32 syd


wom xvyelov: ovx améoty amd cdpagtior pny pnnw2 Ssnipe by amo }
Tepopoep viov NaBar 6g é&nuagre tov "Ta-
gank. 2 Ey craic nucecus tov Danes Baor- ale) sb it Pa Dan wy sw 28
hémg Togaya cvéBy Oeyhabpahacae Baoideds “My DII-]2 ODay MNen- “7
—Aoovoloy xat dope ayy Alay nob 7 "Aged
Bow pooye HOLL zi Towvooye Kol oP Kedec
npp a2 s Seriorny NOTH29
‘nal any dove nat thy Tahand xod 79 Ta bn Sondp rban 82
é bingo
; Aheloy macav viv NepOarel, ual anquioer “m3 bayeny) THE-N mps) Swe
abrovs alc Asovelovs. 30 Ka) ouréozpewe
ovorgeppe Ronk vioc "HA& émi Doned vidv “me SIPS) oats mon
Popedlov, noi emataker avroy nal eavero- b> mbSanmy Swbsa-me: isn ;
os aUTOP, xa ‘Baoihevasy art
& avzod ey Ere
ethootg ToociSroop viov ACagiov. 31 Kai
“pe ome ody “bmp? THT
1h lone coy Aoyeov Doxse xal navtn dow “a Mpb-by my Soin wp
amolnaey (ov THVT reyoamras émt BiBion
— Aoyo tov HuEsody tev Boacthgoov Togajh. aro amma) dnd sntbog
1
32°Eyacer devtign tov Danes viod Pous- ja ont> odie mia rena i
Aiov Bootdéos “Iogand eBacihevoey Toace roy
vidg ACapiov Baosdseos ‘Lovda., 33 Tide etkoot
niin-b>4 mppatann 3SAND 31
ual méyte étoov "9 & 7@ Bocoudedecr avtdr, "454 scote mand on iby i
wal & nat déxa dey éBacthevoerév ‘Tegovac-
28. B (eti. 27. 32):):Baovded (-~&eog ARFX). 24, AB:
renin ssbb oa
év OpFehwois 20Q. *nal. 25. AB: évavtion oing
-TETQMKOOLOY (2y oinm... vier t.I.FX).
smbarya npp> one mows -
‘(08 ete Veyouupevear. Beeti. 31): BrBvo. AB: tois¢
26. AB:
anM"a Ont abe bein sha |
Bocoulevary ((tov B. FX). 28, AB: év OpPaduors
HVO. ... EMO TAKOaY ow. 29, AB * 78. A*B;: ads haw way ohiey ya enn gbia33
(eti. infr) OudyoPpshiacce. AB: ‘diy. B: nah crv
Ocwoeeryer (Bavdu. A®X).,. AVLOY .. . Keveg...
Do-
sb rie Fine ww) bona sen
haar ... Neptone. 30. B* (alt.) cevcon (+ AEFX).
aeAB: yeyoouwéeve (c, FX), 32. AB* cg (+ FX). v.25. "Dp “than
aisSa
r

sift
2:
beet
aS Sethe ey ee |)
so a, he
2, Mnige. (15, 24—33.) 801
Zhighath wilefierbon Uffyrien, XV.
Juda, ward Kinig Pekahjah, der Sohn.
Juda regnavit Phaceja fliusManahem
Menahems, uber Sfracl zu Samaria |
caper Israel in Samaria _hiennio,
24 zwei Jahre, *und that, das dem Herrn *et fecit quod erat malum coram 24
itbel gefiel; denn er lief nidjt von der| v.18.9,
ihae Domino; non recessit a peccatis Je-
Side Serobeams, de3 Sohns Mebats, 12,28. roboam filii Nabat, qui peccare fecit
25 Der Sirael fiindigen machte. *Und 8 7.15.10. Israel. * Conjuravit autem adver- 25
madte Befah, ver Sohn Remalja, feines sus eum Phacee filius Romeljae, dux
Pitters, einen Bund wider ihn, und jcdhlug ejus, et percussit eum in Samaria in
ihn yu Samaria im Ballaft deB Kinigs ifs, turre domus regiae juxta Argob et
Haufed, mit Argob und Arie, und funfe juxta Arie, et cum eo quinquaginta
gig Dtann mit ihm von den Kindern Gi- viros de filiis Galaaditarum, et inter-
Tead, und tidtete ifn, und ward RKébnig fecit eum regnavitque proeo. *Re- 26
26 an feine Statt. * Was aber mehr von liqua autem sermonum Phaceja et
Pefahjah zu fagen ift, und alled, was er universa quae fecit, nonne_ haec
—6gethan bat, fiche, dad ift gefdyrieben in scripta sunt in libro sermonum die-
per Shronica der Kinige Ifraels. rum regum Israel?
27 $m zwei und funfzigften Sahr Wfarja, Anno quinquagesimo secundo Aza- 27
Hes Kinigs Suda, ward Kinig Pefah, der riae regis Juda regnavit Phacee filius
Sohn Remalja, wher Sfracl gu Gamaria Romeljae super Israel in Samaria
28 gwangig Sahr, *und that, das dem Herrn viginti annis, *et fecit quod erat 28
iibel gefiel; denn er lieB nicht von der V. 24.6 malum coram Domino; non recessit
Giinde Serobeam8, veB Sohns Mebaté, a peccatis Jeroboam filii Nabat, qui
29 ner Sfracl fiindigen madjte. * Bu den peccare fecit Israel. *In diebus 29
Seiten PeFah, ded RKinigs Sfraels, fam 16,7.1ch.Phacee regis Israel venit Theglathpha-
Thiglath Pileffer, der Konig gu WAffyrien, 326-6; Jasar, rex Assur, et cepit Ajon et
und nam Dion, Abel, Beth DMiaedha, odes Abel domum Maacha et Janoe et
Yanoha, Kedes, Gazor, Gilead, Galilaa Cedes et Asor et Galaad et Galilaeam
und da8 ganze Land Naphthalt, und fih- et universam terram Nephthali, et
B30 rete file weg in Affyrien. * Und Hofea, transtulit eos in Assyrios. *Conju- 30
v.25..
per Sohn Gla, machte einen Bund wider ravit autem et tetendit insidias Osee
Pefah, den Sohn Memalja, und fdhlug filius Ela contra Phacee filium Ro-
ihn todt, und ward Kinig an feine Statt meljae, et percussit eum et interfe-
im zwangigften Sahr Sothams, des Sohns 171. cit, regnavitque pro eo vigesimo anno
31 Ufa. *8as8 aber mehr von Pefah gu Joatham filii Oziae. *Reliqua au- 31
fagen ift, und alles, wad er gethan bat, tem sermonum Phacee et universa
2Ch.28,6. quae fecit, nonne haec scripta sunt
flee, dad ift gefchrieben in der Ghronica
der Kinige Sfracls. in libro sermonum dierum regum Is-
rael?

32 Sm andern Sar Retah, pes Sohns Anno secundo Phacee filii Ro- 32
Remalja, ded. Kinigés Sfraelé, ward och, meljae regis Israel regnavit Joatham
Kinig Sotham, ver Gohn Ufta, de8 "vs filius Oziae regis Juda. * Viginti 33
33 Kinigés Juda, * und. war finf und (16,2. quinque annorum erat, cum regnare
gwanzig Jahre alt, da er Kinig ward, coepisset, et sedecim annis regnavit
und regterte jechgefn Yahre yu Berufae |
25. fein Ritter (7,2). dW: in der Burg. A: im 29, vE: f. fie gefangen.
Thurme.
Polyglotten-Bibel. WU. T. 2, Bos 1. Ubth.
of
802 (45, 34—16, 6.) Regum IL.
J otham et Ahas vehes Judae. «
XV.
4
oes) abun *
dij nor Svoue tho pnteds adrov ‘Tegovoe |“PD ewan HJaN
Suydene Sadox. 34 Kal énolnae 10 Eves 92 nin “pa Ws ye spy aM
éy dgPahpois xvolou KOT MOTO OOO énoljoer po iD pls oy minpeneisg
Oling 6 mato adtov’ %nhiy ca onda ||
ovn éjoev, Bre 0 Ande éOvoiate nai eSvpla omar on Tid ~
Nb ninan 1
dy toig dyndoig. Avrog mxoddunoe Ti» mdyy opuicme 123 8h niga o yep ;
oixov xvolov my vynrnr. 36 Kai a 27 70" rynben Sinn 36
one th» Lyeov IocGap xo marta dow
; aN on- rin sey wine by on
yéyoo.mrot €70t
émcolyoer , Ovx Sov tadta
BiBAtov Aoyow tov deta tov Boordéoor sabinb oar “a7 spo-by pans
Tovda; 37 Ev craic eset éustvaug 7okat0 aim bnn pam ova Pa aT
xvowog amoctéddew éy Iovdq cov ‘Pacoy Ba pk To PSI aR apbuind f
—otkdae Svoiac ual tov Danse vidv ‘Popediov. |,
bri aol} samba} 3 Mpp msi 138
38 Kal sxomynon Tocdam meta THY mateo
avrod év mode Aavid tov matoog avtov, xal ae) wmos-op ADpm Thasoay i
SBacthevosr “Ayal vidg avrod avt avtod. Pmnn 122 TN soon aN TT
KWL. “Ep axe: én nai Senate Danes viov mped mau anya hows XVI
‘Pouehiov éBucthevosry “Ayal vids ‘Imadap abn onii2 is soo ambora| GR
Baoéog "oven. % Tide eikoot exe qv “Ayot
&y th Baotleve aitor, nat 8 noi déuee éry
i503 TON AIG Oya TT 2
sBaclhevoev év Teqovondyjp* nut ovx emotnos poy, ‘sbn nae miy- wey
10 BvOo & o@Oaduois xvelov Peodv avtod, aS mim (p32 sti ning)
sfct

nao Aauvid o marje evtov. 3 Kai étogevdy 20 s133 bh Pray TID 3)


& 606 Baciémy “Iogand+ ualye ov viov
avtovd Oujyev év mvgl nara ta Bdehvypate
Na Warn Wacmy on byenios
||
sta

tov édvov cov eyo KVQLOG a0 mgoceoray | *Sim wepin ois obs pias i
“ ~ te ~ |

tov vio Tooaja, 4 nat évalate nod euple nar sbenie "2 “Ip” oP 4
~ Cn >

& 0w vymhoig nal éni tov Bovvoor nal pry nipzarb) nina “pen
vnoxacw moavtog Eviov adcwdovs.
:yID9 yI>2 |
5 Tore doy “Pao asilsie 2vgieg MPA ONT PS Be 7N nh
not Daxes vidos Popahion Baotdevs 'Io-
ean eig ‘Tepovocdnu aig m0Aemov* aut
poain beers mot |
émodogxovy tov “Ayal, xat ove 7dvvarto bos Nbr TIN" OP ns" sorta
moheueiv. S’Ey r@ uaiom exstv améotoewe re. mex wha mp3 ronda 6
Paco Bacwevre Svelag tyv Athad cp Sv- Sym pdx poacny = eD :
ie’ nal &éBadre toro Tovdaiovg & Ahad,
nai ror ob ‘Wovuaior sic Athad xal
AN mai mide DTN
xargunouy suet Eg tig npeeos taverns. Img of ID Dw Aw ae
34, AB: Abaoves (OF. FX), 35, AB: move (owpn- | v. 6. ee :
Anv ¥X). 36. AB: yl ct. yeyouuusva (c. FX). B:
BiBAcoo ((-8 AFX). AB: tots Bacrlevory (tov 8B.ne
37. AB: é&aoorédisvy (c.FX)... . (eti.infra) Poas-
rns(EX) Boiesea cE), “a
éah “Ay, (cov “Ay. FX). 6.B: éxéo AF
cov (c. X). 38, A*B
tT(p.warég. wvté) ne) é
étagy AB: x. Id. 4A@ov (c. FX). es 2

ate
shea
mEN
heoeSas Mea eS
oI rae eee OT MIE fen Ria, Fe ES
3 Y
: Aerie:
-» j
SK
;


2. Ronige. . (15, 34—16,6.) 803
Megin pousedis und petap von Sfrael, XV.
Tem; feine Mutter hieG Serufa, eine Aod- in Jerusalem; nomen matris ejus Je-
34 ter Badofs. *Und that, das dem Herrn woh! ech.27,2.0usa filia Sadoc. *Fecitque quod ay
od

gefiel, aller Dinge, wie fein Vater Ufta ge- eral placitum coram Domino; juxta
14,3.
35 than hatte, *ohne daf fie die Hihen nicht omnia, quae fecerat Ozias pater
abthaten; denn da8 Bolf opferte und rdu- suus, oOperalus est, *verumtamen 25
cherte nod auf den Hohen. Gr bauete das excelsa non abstulit; adhue populus
immolabat et adolebat incensum in
(S36 hohe Thor am Haufe de8 Gerrn. *Was
2ch.27,3.excelsis. Ipse aedificavit portam do- .
aber mehr von Sotham zu fagen ift, und mus Domini sublimissimam. *Re- 36
— alles, was er gethan hat, fiehe, dad ift ?ehe7,7-iqua autem sermonum Joatham et
geidjrieben in der Chronica der RKinige universa quae fecit, nonne haec
37 Suda. * 3u der Beit hob dev Herr an zu scripta sunt in libro verborum die- _
fenden in Juda Mezin, den Kinig zu Sy- . rum regum Juda? *In diebus illis 37
Sat
wien, und Befah, den Sohn MRemalja.
ana<Gres
* coepit Dominus mittere in Judam Ra-
38*Und Fotham entfchlief mit feinen Ba- sin regem Syriae et Phacee filium
tern, und ward begraben bei feine Vater 2ch.27,y.Romeljae *Et dormivit Joatham 38
cum patribus suis sepultusque est
in der Stadt Davind, feines Vaters, und
cum cis in civitate David patris
Ahas, fein Sohn, ward Kinig an {eine sui, el regnavit Achaz filius ejus
Statt. pro eo.
MWK. 3m ffebengehnten Sahr Pefah, Anno decimo septimo Phacee KWH.
-de8 Sohns Memalja, ward Kinig Ahas, filii Romeljae regnavit Achaz filius
der Sohn Jothams, des Rinigs Juda. zen, JOatham regis Jud

Das könnte Ihnen auch gefallen