Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
BA ETK Poclain MS02 MS18 Deu Eng
BA ETK Poclain MS02 MS18 Deu Eng
Trouble shooting
Wartungsarbeiten
Maintenance
Reparaturen
Repairs
Ersatzteile
Spare parts
Radmotor
Hub motor
Poclain
MS 02 – MS 18
Hydraulikmotoren
MS
Hydraulic motors
Reparaturen
Repairs
02 03 05 08 11 18
MS
MSE
Störungsbeseitigung
Trouble shooting
Wartungsarbeiten
Maintenance
Reparaturen
Repairs
5767
Ersatzteile
Spare parts
5763 5765
0549 5766 0545
5764
0550 0547
! Sicherheitshinweis.
! Safety warning.
Dieses Dokument enthält weiterhin wesentliche Anweisungen zum Additionally, this document includes instructions essential to product
Betrieb des Produkts sowie allgemeine Informationen. Sie werden auf function as well as those providing general information. Both are an-
folgende Weise gekennzeichnet: nounced similar to the following examples:
POCLAIN HYDRAULICS kann nicht für Vorfälle haftbar gemacht POCLAIN HYDRAULICS designs products that are integrated by its
werden, die auf die Anwendung der in diesem Dokument empfohle- customers in the machines they design.
nen Verfahren zurückgehen.
POCLAIN HYDRAULICS ist nicht verantwortlich für die Konstruktion Subsequently POCLAIN HYDRAULICS disclaims liability for conse-
und die Betriebsbedingungen der Maschinen und Systeme, die mit quences of improper integration of its products and of improper set-
PH-Produkten ausgestattet sind. Ebenso ist POCLAIN HYDRAU- up of adjustable devices. In the same way, POCLAIN HYDRAULICS
LICS weder für die Folgen eines falschen Einbaus der Produkte may not be liable for incomplete or improper operating and mainte-
noch für ein falsches Parametrieren einstellbarer Werte, noch für un- nance instructions provided to the end user by the machine manufac-
gültige oder unvollständige Gebrauchs- und Wartungsanweisungen, turer nor for failures resulting from operations performed by any per-
die den Endverbrauchern von den Maschinenherstellern zur Verfü- son using these suggested procedures.
gung gestellt worden sind, verantwortlich. A re-certification of the machine may be required for every change in
Jegliche Änderung einstellbarer Parameter der PH Produkte kann ei- set-up of adjustable devices.
ne Neuzulassung der Maschinen erforderlich machen.
Mit dem Ziel, den besten Service zu bieten, empfiehlt POCLAIN In order to offer the best quality service, POCLAIN HYDRAULICS
HYDRAULICS seinen Kunden, jede Anwendung von POCLAIN recommends to its customers to have applications approved by PO-
HYDRAULICS prüfen und freigeben zu lassen. CLAIN HYDRAULICS.
Das Öffnen der Produkte führt zum Garantieverlust. Verwenden Sie Opening of products voids the warranty contract.
nur Original-Ersatzteile von POCLAIN HYDRAULICS. Die Montage Use only POCLAIN HYDRAULICS genuine spare parts. Using parts
von Teilen anderen Ursprungs könnte den Betrieb des Bauteils und from different sources could reduce the performance of the product
des Systems sowie die Sicherheit beeinträchtigen. and pose a safety hazard..
Stets um die Verbesserung seiner Erzeugnisse bemüht, behält sich In accordance with its policy of continuous improvement, POCLAIN
POCLAIN HYDRAULICS das Recht vor, ohne vorherige Ankündi- HYDRAULICS reserves the right to modify the specifications of all
gung alle Änderungen vorzunehmen, die als nützlich für die in diesem products described herein without prior notice.
Dokument beschriebenen Produkte bewertet werden.
Dieses Dokument enthält Abschnitte auf deutsch und kursiv gedruckte This document contains sections written in German and sections
Abschnitte, die Übersetzung in englischer Sprache darstellen. printed in italics composing the English translation of the French sec-
Im Zweifelsfall ist die französische Version ausschlaggebend. tions. The French sections will be the reference in case of dispute.
Die Maße sind in metrischen Einheiten angegeben. Die Entspre- All measures are expressed in metric units. Converted values to
chungen in anderen Meßsystemen (vor allem angelsächsisch) wer- other systems (notably US and UK) are given for reference only.
den zur Unterrichtung angegeben.
Die Abbildungen haben unverbindlichen Charakter. The illustrations for information only.
Inhaltsverzeichnis Contents
INHALTSVERZEICHNIS ................................................3 CONTENTS ....................................................................3
! Die Einstellung
nicht erhöhen.
der Sicherheitsventile
! Do not overset relief valves.
MS18-2-D11-F19-2A10-K000
B D
000143896J
C 40712
001
0349
Störungsbeseitigung
BECHÄDIGUNG → ABRIEB → ERKENNUNG DURCH FILTER → VORBEUGUNG……
Der Motor wird nicht ver- Den Antrieb der Pumpe und ih-
sorgt re Versorgung überprüfen
Hochdruck-Begrenzungsventile
Kein Druckanstieg im Kreis
MOTOR DREHT SICH kontrollieren (Regler)
NICHT Zylinderblock und Ölverteiler
Interne Lecks zu groß
ersetzen
Die Bremse bleibt angezo- Den Steuerkreis der Bremse
gen kontrollieren
Trouble shooting
DAMAGE → IRON PARTICLES → DETECTION BY FILTERS → PREVENTION……
Wartungsarbeiten Maintenance
Austauschen des Motors Replacing the motor
Ausbau Removal
• Druck im Arbeitskreis abbauen. • Release the pressure in the supply circuit.
• Leckageleitung am Tank abschrauben, um ein • Disconnect the drain line at the tank level to avoid
Leerlaufen zu verhindern. its siphoning.
• Die Rohre oder Schläuche, die am Motor ange- • Disconnect and plug the pipes or hoses which are
schlossen sind, abklemmen. connected to the motor.
• Drehzahlsensor abklemmen. • Disconnect the speed sensor.
• Die Befestigungsschrauben demontieren und den • Disconnect the mounting screws, and remove the
Motor ausbauen. motor.
• Das Motorgehäuse entleeren. • Drain the casing.
Einbau Installation
Die zum Ausbau angegebenen Arbeitsgänge in umge- Execute the removal operations in the reverse order.
kehrter Reihenfolge ausführen.
Für weitere Informationen beziehen Sie sich bitte auf Please refer to the following documentation brochures:
folgende Dokumente:
• INSTALLATION MS D/GB (ref: 800078173V) • INSTALLATION MS F/GB (ref: 677777844K)
• INSTALLATION CIRCUITS D/GB (ref: 677777853U) • INSTALLATION CIRCUITS F/GB (ref: . 677777831V)
• Stopfen (142) aus der Schutz- • Extract and release the plug 142
kappe (141) herausziehen. (142) from the brake cover (141).
6499
6556
• Mutter so weit anziehen, bis die • And tighten the nut until the mo-
Welle frei dreht. tor shaft turns freely.
6555
Entsprechendes Dreh-
Bremsen Brakes Kraft N Force [lbf] Equivalent torque [lbf.ft] Mutter Nut
moment Nm
F02-F04 18000 [4.000] 42 [30.9] M12
F05-F07 20000 [4.500] 47 [34.6] M12
F08 34000 [7.600] 110 [81.1] M16
F11 45000 [10.000] 140 [103] M16
F12 45000 [10.000] 140 [103] M16
F19 45000 [10.000] 140 [103] M16
!
Nach Bremslösung, einen neuen Stopfen After brake release, mount a new plug
! (142) einbauen. (142).
Öffnen der Parkbremse bei Motoren mit Mechanical brake deactivation of the mo-
DYNA+-Lagerteil tors with DYNA+ bearing support
• Die zum Öffnen und Schließen notwendigen Volumen • See the characteristics brochures to obtain the
entnehmen Sie bitte den technischen Daten. necessary volumes to release the brake or to brake.
Das Öffnen der Parkbremse kann bei der Montage des This operation can be necessary to do during the mo-
Motors oder beim Abschleppen im Störfall notwendig tor’s assembly or to move a machine during a break-
sein. down.
• Bremsen-Spülventil der Motoren mit DYNA+.(D+)- • Unscrew and remove the irrigation valve of the mo-
Lagerteil losschrauben und ausbauen. tors with DYNA+ bearing support (D+).
• An die leere Stelle die Verschraubung M18x1.5 (Ar- • Install the M18x1.5 plug assembly (Part number
tikelnr. 003037414M) einsetzen. 003037414M).
• Lüftanschluss (X) der DYNA+-Lagerteile mittels • Using a flexible piping, connect the break release
Schlauchleitung an eine mit einem Behälter (mind. ports (X) of DYNA+ bearing supports to a manual
0.5 l [30.5 cu.in]), einem auf max. 30 Bar [435 PSI] pump (M) equipped with a tank (0.5 L [30.5 cu.in]
eingestellten Sicherheitsventil (S), einem Entlee- minimum), as well as a safety valve (S) calibrated at
rungsventil (V), einem am Pumpenausgang montier- 30 bar [ 435 PSI ] maximum, a blow off valve (V), a
ten Rückschlagventil und einem Druckmesser (M) (0- check valve at the pump output and a manometer
100 Bar [0 – 1450 PSI]). bestückte Handpumpe (M) (M) (0-100 bar [ 0 – 100 bar [1450 PSI ]).
anschließen.
• Activate the hand pump to release the mechanical
• Parkbremse durch Betätigen der Handpumpe (M) brake.
lösen.
• To reactivate the mechanical brake, activate the
• Zum Schließen der Parkbremse das Entleerungs- blow off valve (V), then execute the operations in
ventil (V) betätigen und anschließend die Schritte the reverse order.
umgekehrt ausführen.
• After the intervention, reinstall the irrigations valves.
• Nach Ende der Arbeiten Spülventil wieder einbauen.
R 1
0 .5 l m in i P
[3 0 .5 c u .in ]
M
S
V
3 0 b a r
[4 3 5 P S I]
R 1 X D
7852
! !
Bei fahrbaren Maschinen den Test auf ebe- For a rolling machine, make the test on a hori-
nem Grund durchführen. zontal ground.
Bremssteuerdruck: mini 12 bar Pilot brake pressure : Minimum 12 bar [174 PSI]
Maxi 30 bar. Maximum 30 bar [435 PSI]
• Sich vergewissern, daß der Bremsversorgungs- • Make sure that the brake supply pressure is zero,
druck gleich Null ist,
• Die Bremse über die höchstgelegene Schraube • Purge the brake using the screw (112) located at
(112) entlüften, the highest level,
• Den Motor mit Maximaldruck beaufschlagen, • Supply the motor up to the setting pressure.
• Die Motorwelle darf sich nicht drehen, da andern- • The motor shaft must not turn, otherwise it is nec-
falls die Bremse ausgetauscht werden muß : essary to replace the brake :
Reparaturen. Repairs.
Reparatur der Bremse Repair of the brake.
(außer Motor mit DYNA+-Lager) (except motor with DYNA+ bear-
ing support)
Demontage Disassembly
!
(141) as it will be de-
!
Schutzkappe (141) be-
reit, da diese beim De- stroyed during disas-
montieren zerstört wird sembly.
6500
• O-Ring (143) herausziehen und • Extract and discard the O-ring 143
beseitigen. (143).
6501
• Mit Hilfe des Dorns und Abzie- • Using a mandrel and an extrac-
hers (siehe Werkzeug Seite 69) (fig tor (see tools page 69) (fig 6502)
6502)
• Mit Hilfe des Dorns und einer • Using a mandrel and a screw
Schraube Klasse 12.9 (siehe Werk- class 12.9 (see tools page 69) 6502
zeug Seite 69) • Using a mandrel and a press
• Mit Hilfe des Dorns und einer (fig 6503). Respect the force F (see
Presse (fig 6503). Die Kraft F bei- table page 9)
behalten (siehe Schaubild Seite 9)
• Sicherungsring (109) mit Hilfe • Remove the snap ring (109) us-
einer Zange für Innenringe heraus- ing internal snap ring pliers. (see
nehmen (siehe Werkzeuge Seite 69) tools 69)
• Abzieher und Zange (fig • Extractor and pliers (fig 6504 6504 6505
6504 und 6505) and 6505)
• Presse und Zange (fig 6506 • Press and pliers (fig 6506 and
und 6507) 6507)
!
se das Lagerteil nicht auf If you use the press do
den Gewindebolzen ab-
stützen.
! not place the bearing
support on the studs.
108
6508
6513
6511
• Schrauben (102) herausneh- • Remove and discard the screws
men und entfernen. (102). 102
7145
7146
6647
7147
7148
7149
Wiedereinbau. Reassembly.
Typ 1 Type 1
• Sicherstellen, dass die Verbin- • Check there is no dried glue on
dungsfläche des Verteilergehäuses the mating face of the valving
frei von Kleber ist. Eventuelle Kleber- cover. Scrape off all glue residues
spuren mit einer Spachtel entfernen. with a blade.
7154
DEN AKTIVATOR NICHT AUF DIE WELLE DO NOT APPLY ANY ACTIVATOR ON
AUFTRAGEN. THE SHAFT.
7151
• Neuen O-Ring (045) und bei • Install the new O-ring (045), and
Motoren mit 2 Hubvolumen neuen if motor with dual displacement, in- 045
O-Ring (057) einsetzen. stall the new O-ring (057).
057
DIE MIT DEM AKTIVATOR ÜBER- DO NOT TOUCH THE MATING
ZOGENE FLÄCHE NICHT BERÜH- SURFACE AFTER COATING IT
REN. WITH THE ACTIVATOR.
7155
7157
7158
Typ 1 Type 1
DIE KLEBEVERBINDUNG BLEIBT 6 STUNDEN LANG NACH THE GLUED CONNECTION REMAINS FRAGILE SIX HOURS
VERKLEBUNG EMPFINDLICH. AFTER BEING GLUED.
die verklebten Teile NICHT ANSTOSSEN AVOID ANY SHOCK to the glued parts,
die Bremse und den Motor WEDER IN DO NOT USE OR TEST the brake nor the mo-
GEBRAUCH NEHMEN NOCH TESTEN. tor
Typ 3 Type 3
• Die 6 Kugeln (123) auf dem De- • Install the 6 balls (123) on the 0 7 1
L o g e m e n t d e s b ille s
ckel (041) einsetzen. cover (041). B a lls H o u s in g
1 2 3
1 0 1
8155
0 4 1
• Neuen O-Ring (045) in das Ver- • Install a new O-Ring (045) in the
teilergehäuse (041) einsetzen. cover (041).
0 4 1
0 4 5
1 1 0
8156
1 0 1
1 0 2
1 2 3 8157
0 4 5
7159
1 0 3 1 0 4 1 0 4 1 0 3
1 0 1
1 0 6
1 1 5
1 0 9
1 0 5
1 0 8
1 0 7
1 1 0
1 4 2
1 0 2
1 1 1 .2 1 4 1
1 1 1 .3
1 1 1 .1
1 4 3
+ 0 ,1
0 0
1 1 1
6 7 3 6
• Neuen O-Ring (106) auf den • Install a new O-ring (106) on the
Kolben (107) montieren. piston (107). 107
106
7160
!
tung über die Nut des
Sicherungsrings geführt
! ing the seal over the
snap ring groove.
wird.
101 7161
• Tellerfeder (108) auf den Kol- • Install the spring washer (108)
ben (107) montieren. on the brake piston (107).
108
7162
6505
7163
+0.32 +0.012
F02 MSE02 0.65 0.025 10 10
-0.14 -0.005
+0.32 +0.012
F04 MSE02 0.75 0.029 50000 11240 14 14 17 246
-0.14 -0.005
+0.32 +0.012
F02 MS02 0.65 0.025 11 10
-0.14 -0.005
+0.4 +0.016
F05 0.55 0.021 11 11 14 203
-0.3 -0.012
+0.4 +0.016
F05 0.55 0.021 70000 15740 11 11
-0.3 -0.012
+0.4 +0.016
F07 0.8 0.031 15 15
-0.3 -0.012
+0.32 +0.016 17 246
F11 0.65 0.025 10 10
-0.25 -0.012
+0.35 +0.016 100000 22500
F18 1 0.039 17 17
-0.25 -0.012
NITRITED BRAKES DISCS INSTALLATION
+0.4
F05 0.7 0.02 +0.016 15 14
körper für gesinterte Bremschei-
Bremscheiben im Brems-
+0.4 +0.016
F08 0.65 0.02 15 14
-0.3 -0.012 17 246
+0.4 +0.016
90000 20230
F10 0.85 -0.3
0.033 -0.012
28 18
+0.35 +0.014
F11 0.65 -0.25
0.02 -0.012
13 12
+0.35 +0.014
F18 100000 22500
Nitrierte
1 -0.25
0.04 -0.012
22 21
ben
+0.35 +0.014
F21 1.25 -0.25
0.05 -0.012
27 26 23 333
-0.14 -0.005
+0.45 +0.018
F04 0.87 0.034 70000 15740 19 18
-0.25 -0.01
TRIDED DISCS
*In bestimmten Fällen kann eine ursprünglich mit gesinter- *In certain cases it's possible to repair a brake system
ten Scheiben bestückte Bremse mit nitrierten Scheiben re- equipped with genuine sintered discs with nitrided discs.
pariert werden. Für die spezifische Montage dieser Schei- To know the specific order of brake discs mounting,
ben kontaktieren Sie bitte die technische Abteilung von contact POCLAIN HYDRAULICS technical depart-
POCLAIN HYDRAULICS. ments.
6505
108
6508
6509
108
7162
6505
7163
6515
6516
• Schutzkappe mit Hilfe des • Click it into place using the cor-
Dorns einrasten lassen (siehe responding mandrel (see tools page
Werkzeug Seite 69). 69).
6517
6518
5767
8144
0 7 8
Dichtung TYP 1 : 0 7 8 Dichtung TYP 2 : Dichtung TYP 3:
Frontale Lippendich- Radiale Lippendich- Gleitringdichtung
tung tung Sealing TYPE 3:
Sealing TYPE 1: Sealing TYPE 2: Mechanical seal
Facial lip seal 3 1 5 9
Radial lip seal 0 8 5 3 1 73170
0
0 7 9 3 1 6 0
6519
• Position des Nockenrings (026) • Mark the position of the cam 070
in Bezug auf Verteilergehäuse (040) (026) in relation to the valving cover
kennzeichnen. (040).
025
040
6519
042
6520
6521
6524
• O-Ring (027) vom Verteilerge- • Discard the O-ring (027) from the
häuse (041) entfernen valving cover (041). 027
041
6525
• O-Ring (027) vom Lagerteil • Discard the O-ring (027) from the
(071) entfernen. bearing support (071) 027
071
6522
• Das auf der Welle (090) aufge- • Position the bearing support
setzte Lagerteil unter einer Presse placed on the shaft (090) under a
oder auf einem Träger positionie- press or on a support to avoid any
ren, um eine Druckausübung auf force on the studs.
die Stifte zu verhindern.
090
7925
6838
! !
DIE MONTAGEREIHENFOLGE DER MARK THE MOUNTING ORDER OF
SCHEIBEN (075) MARKIERREN. THE SHIMS (075)
6844
6839
6840
! !
(HOLZ) UNTER DAS LAGERTEIL SUPPORT A PLIANT MATERIAL
EINSETZEN, UM DEN FALL DER (WOOD) TO ABSORB THE SHAFT
WELLE ABZUDÂMPFEN. DOWNFALL
6841
! !
WÂHREND DES WELLENFALLS APART FROM THE ASSEMBLY
EIN SICHERER ABSTAND ZUR DURING THE SHAFT FALLING
MONTAGE EINZUHALTEN. DOWN
TYP 3: If TYPE 3 :
• Teil (078.2) der Gleitringdich- • Using a flat screwdriver remove
tung (auf der Lagerteil-Seite) mit ei- the part (078.2) of the mechanical
nem flachen Schraubendreher he- seal (on the bearing support side).
rausziehen
7873
0 7 8 .2
Alle Typen For all types :
6843
• Den Außenring (074.2) aus dem • Extract the outer race (074.2)
Rollenlager herausziehen. Einen from the bearing using a two legs
zweiarmigen Außengreif- Abzieher extractor (see tools page 69) and a
(siehe Werkzeug Seite 69) und ei- cutting tool lying flat to have a cen-
074.2
nen – flach angelegten - Meißel tral support point for the extractor.
verwenden, um einen Auflagepunkt Finish extracting the race using a
in der Mitte zu erhalten. Den Ring casing and a hammer.
mit einem Strahl oder einem Ham- 6844
mer vollständig herausziehen.
Alle Typen außer TYP 3 : All types except TYPE 3 :
• Dichtungsvorrichtung (072) her- • Press out the sealing assembly
austreiben. (072). 072
! !
ACHTUNG: DEN DICHTRINGSITZ BE CAREFUL NOT TO DAMAGE
NICHT BESCHÂDIGEN! THE SEAL’S HOUSING
6846
6847
6845
TYP 3 : If TYPE 3 :
• Teil (078.1) der Gleitringdich- • Remove the part (078.1) of the
tung mit einem flachen Schrauben- mechanical seal using a flat screw-
dreher herausziehen. driver.
0 7 8 .1
5767
!
DIE AUFLAGEFLÂCHE AUF DER
WELLE NICHT BESCHÄDIGEN. ! CONTACT
SHAFT
SURFACE ON THE 6848
! !
VERMEIDEN, TRENNSCHLEIF- WORKSHOP TO PREVENT POL-
MASCHINE IN DER WERKSTATT LUTION
NICHT BENÜTZEN.
!
DER LIPPENDICHTRING (078) IF NECESSARY HEAT SLIGHTLY.
WIRD BEI DIESEM SCHRITT ZER-
STÖRT. ! THE LIP SEAL (078) WILL BE
DESTROYED BY THIS OPERATION
6850
TYP 1 : TYPE 1:
• Abweiser (079) mit einem fla- • Extract the deflector (079) with
chen Schraubendreher herauszie- a flat screwdriver. 079
hen.
6851
Wiedereinbau. Reassembly
(TYPE 1 oder 2) (TYPE 1 or 2)
!
TAKE OFF THE SPRING TO POSI-
DIE FEDER ZUR POSITIONIE-
TION THE LIP SEAL (072)
7836
! !
DO NOT FORGET TO INSTALL
DES DICHTRINGS WIEDER EIN-
THE LIP SEAL SPRING.
ZUBAUEN.
7837
• Optisch kontrollieren, dass der • Check visually the right position
Ring in seinem Sitz richtig positio- of the race in its groove.
niert ist.
• Außenring des Rollenlagers • Coat with grease (LG EP2) the
(073) mit Fett (LG EP2) einschmie- bearing outer race (073). 073
ren.
7832
• Lippen des Dichtrings (072) mit • Coat with grease (LG EP2) the
Fett (LG EP2) einschmieren lips of the lip seal (072).
072
7933
• Rollenlager (073) mit Fett (LG • Coat with grease (LG EP2) the
EP2) einschmieren. bearing (073).
073
7931
• Rollenlager (073) (siehe Werk- Install the bearing (073) (see tools
zeug Seite 72) in seinen Außenring page 72) inside its outer race.
einsetzen
073
7930
• Dichtring (078) mit Hilfe einer Tef- • Install the seal (078) using a tef-
lonplatte mit einem größeren Durch- lon plate with upper diameter and a
messer und mit Hilfe eines Hammers mallet up to the contact of the plate
bis zur Berührung der Platte auf dem with the bearing support, then finish
Lagerteil aufsetzen und die Montage the assembly manually.
von Hand beenden.
7875
• Lippen des Rings vom Typ 1 • Coat with grease (LG EP2) the 078
(078) mit Fett (LG EP2) einschmie- lips of the type 1 seal.(078)
ren.
7927
• Abweiser (079) auf der Welle • Install the deflector (079) on the
(090) positionieren. shaft (090) 079 090
7877
7 8 7 2
• Ring des Typs 2 (078) in das • Install manually the type 2 seal 0 7 8
Lagerteil von Hand einsetzen und (078) into the bearing support and
gegen das Rollenlager (074) drü- press up to the stop on the bearing
cken. (074)
! !
DIE LIPPEN DÛRFEN SICH NACH THE LIPS SHOULD NOT TURN IN-
INNEN DREHEN. SIDE. 3 1 3159
5 9
• Welle unter Presse auf einen • Under press, place the shaft on
Träger legen, um eine Kraftaus- a support to avoid any force on the
übung auf die Stifte zu verhindern studs.
7840
7843
7844
• Kraft F (siehe Tabelle Seite 77) • Using the right mandrel (see
mit Hilfe des entsprechenden Dorns tools page 72) press with F force
090
(siehe Werkzeug Seite 72) auf das (see table page 77) on the bearing
Rollenlager (074) anwenden. (074).
7845
• Kraft F (siehe Tabelle Seite 77) • Release the F force (see table
auf 20 000 N.[4500 lbf] herabsetzen page 77) up to 20 000 N [4500 Ibf]
und durch Drehen des Lagerteils and check the bearings position by
kontrollieren, dass die Rollenlager turning the bearing support (mini-
richtig sitzen (mindestens 5 Umdre- mum 5 rev. to the right and left).
hungen nach rechts und nach links). • Using a mandrel press again
• Kraft (siehe Tabelle Seite 77) with F force (see table page 77) on
mit Hilfe eines Dorns erneut auf das the bearing (074).
Rollenlager (074) anwenden.
7846
7847
• Sicherungsring (077) mit einer • Remove the snap ring (077) us-
Zange für Außenringe einsetzen. ing external snap ring pliers. 077
7848
• Kraft F (siehe Tabelle Seite 77) • Apply the F force (see table
auf das Rollenlager (074) anwenden page 77) on the bearing (074), then
und Spiel zwischen dem Stützring measure the clearance between the
(076) und dem Sicherungsring (077) thrust ring (076) and the snap ring
messen. (077).
• Distanzscheiben (075) bestim- • Determine the shimming (075)
men, um das entsprechende Dreh- in order to obtain the rotational
moment (C) zu erhalten (siehe Ta- torque (C) (see table page 77) (Ap-
belle Seite 77) (Richtwert der Dis- proximate shimming value = meas-
tanzscheiben = Messwert + S) ure + S).
7849
2050
• Dichtring mit Hilfe des entspre- • Install the lip seal on its support
chenden Dorns (siehe Werkzeug using the right mandrel (see tools
Seite 69) in den Dichtringträger ein- page 69)
setzen.
DIEFEDER ZU POSITIONIERUNG
! !
TAKE OFF THE SPRING TO POSI-
DES DICHTRINGS (072) HE-
TION THE LIP SEAL (072) 7880
RAUSZIEHEN.
7881
7882
7878
! !
DO NOT FORGET TO CLEAN THE
TE-ÜBERSCHUSS ZU ENTFER-
LOCTITE EXCESS
NEN.
7885
7886
7887
! !
DIE MONTAGERICHTING BEACH- BE CAREFUL ABOUT THE
TEN! MOUNTING DIRECTION.
7888
7889
! ABWEISER EINEN
TYPS 1 AUFWEIST
RING DES
! IS A DEFLECTOR WITH TYPE 1
SEAL
7830
• Die Bauteile des Teils (78.1) der • Install the first component of the
Gleitringdichtung einbauen. Hier: mechanical seal part (78.1) 090
erstes Bauteil.
7831
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
• Eine dünne Ölschicht auf die • Apply an oil film on the seal
Dichtung auftragen
!
SEIEN VORSICHTIG:
!
SIE BE CAREFUL NOT TO CUT YOUR-
SCHNITTGEFAHR. SELF
7842
7843
7844
071
041
• Nockenring (026) gemäß der bei • Install the cam (026) on the valv- 6525
der Demontage markierten Kenn- ing cover, in line with the marks
zeichnung montieren. made during disassembly. 026
!
Große Ansenkungen in
The big chamfers ori-
!
Richtung Lagerteil
ented towards bearing
support
• Den Nockenring anhand von
zwei einander gegenüberliegenden • Center the cam using two
Schrauben (042) zentrieren screws (042) diametrically opposite.
6526
6527
042
6520
7666
• Schrauben (066) und dann die • Remove the screws (066) and 065
Verschlussplatte (065) herausneh- the end cover (065).
men.
7667
7668
7669
7670
7671
!
teilers (047) in Bezug
auf Verteilergehäuse ! valving (047) in relation to
the valving cover (041).
(040) kennzeichnen
6758
7672
7673
7674
Wiedereinbau. Reassembly.
• Neuen O-Ring (027) in die Nut • Install a new O-ring (027) in the
des Lagerteiles (071) einsetzen. groove of the bearing support (071).
! !
Install the O-ring without
O-Ring trocken einsetzen.
greasing it.
7674
7669
7673
7672
7675
• Bestückten Deckel auf die Ein- • Install the valving cover assem-
heit einsetzen. Die 2 Positionierstä- bly on the unit. Use 2 positioning
be verwenden. pins.
7676
7671
7668
7667
7666
2055
Demontage Disassembly
! !
Schleifen der Trommeln each motor of the same
muß auf allen Motoren axle when replacing
der gleichen Achse vor- shoes and brake
genommen werden. drums.
154.a
6529
6530
154.b
2
6531
6532
154.c
6533
154.1
6534
6535
6536
Wiedereinbau Reassembly
! !
sich vergewissern, daß whole assembly. Make
der Radzylinder dicht sure there are no leaks at
ist. the wheel cylinder.
154.2
6536
6535
6537
6538
6539
6532
154.c
6533
6532
154.b
2 6531
154.a
6530
Durchmesser D diameter
6529
Trommeldurchmesser (mm)
Bremsen Drum diameter [in] Total Spiel (mm)
Brake Total clearance [in]
nominal maximum
250 x 60 250 [9.84] 252 [9.92] 0.55 [0.02]
270 x 60 270 [10.63] 272 [10.70] 0.80 [0.03]
325 x 80 325 [12.79] 327 [12.87] 0.80 [0.03]
350 x 60 350 [13.78] 352 [13.85] 0.80 [0.03]
6528
Demontage Disassembly
Dazu die im Kapitel « Auswechseln Do operations described in chapter
des Lagerteils » unter « Demontage » "replacement of the bearing sup-
beschriebenen Arbeiten ausführen, port" section "disassembly" page
Seite 29. 29.
Wiedereinbau Reassembly
Dazu die im Kapitel « Auswechseln Do operations described in chapter
des Lagerteils » unter " Wiederein- "replacement of the bearing sup-
bau" beschriebenen Arbeiten ausfüh- port" section "reassembly" page 30
ren, Seite 30.
Allerdings muß bei Motoren mit 2 The angular position of the cam
Schluckvolumen mit einem must be respected on dual dis-
Schluckvolumenverhältnis über oder placement motors with a displace-
unter 2 die Winkelposition berück- ment ratio different from 2.
sichtigt werden.
Beispiel: Motor MS18, Schluckvolu- Example : Motor MS18 with dis-
men 1747-1049-698 placement 1747-1049-698.
3 3
Kleines Schluckvolumen: 698 cm Small displacement : 698 cm
Buchstabe P [42.59 cu.in] letter P
3 3
Mittleres Schluckvolumen: 1 049 cm Medium displacement : 1049 cm
Buchstabe M [64.01 cu.in] letter M.
Die Buchstaben P oder M müssen The letter P or M must be located in
sich in der Achse befinden und in the axis and towards the displace-
Richtung des Schiebers für das ment change spool, with the blind
Wechseln des Schluckvolumens hole towards the fixing of the cam
zeigen, auf der der Nockenring auf on the bearing support.
dem Lagerteil befestigt ist.
M P
M P
MS08
MSE08
A R A R
MS18
MSE18
P M
M P
A R A R
MS11
MSE11
P M 2035
Demontage Disassembly
6541
Wiedereinbau Reassembly
6542
6541
! teilergehäuse
kennzeichnen.
(041)
(Motor
! to the valving cover
(041) (Dual displace-
mit 2 Hubvolumen). ment motor).
• Den Verteiler (047) durch An- • Separate the valving (047) from
heben an den Ausrichtungszapfen the cover (041) by levering at the
oder am Flansch vom Verteilerge- indexing pins or at the flange.
häuse (041) abmontieren.
2031
! !
Den Verteiler vor Staub Protect the valving from
schützen. dusts.
Wiedereinbau Reassembly
1135
• Die Federn (052) in ihr zuvor mit • Place the springs (052) in their
Fett gefülltes Gehäuse einsetzen. housings, previously filled with
• Die Dichtungsauflageflächen grease.
des Verteilers (047) fetten. • Lubricate the faces of the seals
of the valving (047).
• Den Verteiler(047) in das Vertei-
• Press the valving (047) into the
lergehäuse (041) drücken
cover (041).
! !
Verteilers (047) in bezug sense of the valving
auf das Verteilergehäu- (047) in relation to the
se (041) beachten). cover (041).
041
047 2031
041
0 5 3
R
047
L
053
6758
R A 3 2 2 7
053
047
0 5 3 041
R L
6757
R 053 A 3 2 2 8
SE02 Motor :
SE02 motor : G/L Links D/R Rechts
G/L Left D/R Right
6959
6 9 5 9
S05 Motor :
S05 motor
G/L Links D/R Rechts
G/L Left D/R Right
053
6 9 4 8
6948
Demontage Disassembly
• Motor auf Lagerteil stellen (Mut- • Place the motor on the bearing
tern sind zum Schutz der Gewinde- support (fitted with nuts for studs
bolzen aufgesetzt) protection)
• Schrauben (066) herausnehmen. • Remove the screws (066)
066
8900
8901
• Verschlussplatte abnehmen (065). • Remove the end cover (065).
065
8899
8904
Wenn Motor mit 2 Hubvolumen, O- • Discard the O-ring (057) if the 057
Ring (057) entfernen motor has 2-displacement.
8897
Wiedereinbau Reassembly
045
8904
• Wenn Motor mit 2 Hubvolumen, • Install a new O-ring (057) if the 057
neuen O-Ring (057) einsetzen, an- motor has 2-displacement. If not go
dernfalls zum nächsten Schritt ü- to the next section
bergehen
8897
8899
8900
8901
6550
6551
• Sensor (161) mit dem Träger • Extract the sensor (161) with its
166
(166) abziehen support (166)
161
6552
Wiedereinbau Reassembly
! !
Sauberkeit der Auflage- mounting surface (164)
fläche dem Verteilerge- on the valving cover
häuse (041) prüfen. (041) is clean.
• Neuen Haltering (163) und neue • Install the new brake washer
Dichtung (164) auf den Sensor (163) and the new seal (164) on the
(161) mit seiner Distanzscheibe sensor (161) fitted with its adjusting
(167) schieben. sticker (167).
• Den Sensor in die Halterung • Push the sensor assembly into
(166) stecken, so daß die Dichtung the support (166) until the seal (164)
(164) korrekt in ihrer Aufnahme is in its housing.
sitzt.
6552
• Sensor (041) in die Bohrung • Push the sensor into the valving
des Verteilergehäuses bis zum Kon- cover (041) until it comes in contact
takt mit dem Zylinderblock (011) with the cylinders block (011).
schieben.
2064
1 5 ° m a x i
6558
6551
6550
6553
• Abzieher FACOM U 20 B Extractor
• Dorn mit verlegter Stange und • Mandrel with threaded rod and
Unterlegscheibe benutzt für das washer used for compressing the
Zusammendrücken der Bremse brake spring washer.
Federscheibe.
9036
MX
ØD
G
• Montagewerkzeug zum
F
• Mandrel to compress the spring
Komprimieren der Teller-
washer.
feder.
ØA
ØB
0760
ØA ØB ØC ØD E F G
mm [inch] mm [inch] mm [inch] mm [inch] mm [inch] mm [inch] mm [inch]
F02
110 [4.3] 100 [4.3]
F03
F04 M12
F05 125 [4.92] 115 [4.52]
F07
F08
125 [4.92] 115 [4.52] 100 [3.94] 35 [1.37] 10 [0.39] 10 [0.39] 20 [0.78]
F09
F11
F12 M16
F18 190 [7.48] 180 [7.08]
F19
F21
C Moletage
E Molletage
MX
ØD
G
• Montagewerkzeug zum
F
• Mandrel for reassembling the
Anheben der Schutzkap-
brake cover.
pe.
ØA
ØB
0760
ØA ØB ØC ØD E F G
mm [inch] mm [inch] mm [inch] mm [inch] mm [inch] mm [inch] mm [inch]
F02
125 [4.9] 135 [5.3]
F03
F04 M12
F05 151 [5.94] 159 [6.25]
F07
F08
151 [5.94] 195 [7.67] 100 [3.94] 35 [1.37] 10 [0.39] 10 [0.39] 20 [0.78]
F09
F11
F12 M16
F18 205 [8.07] 215 [8.46]
F19
F21
[0 .9 8 " d ia ]
Tube to immobilize the motor
Ø 2 5
Ø 1 6
des Motors [0 .6 2 " d ia ]
5 5
[2 .1 6 "]
M 1 2 x 1 2 0 M 1 6 x 1 2 0
c l. 1 0 .9
H M 1 2 H M 1 6
Z 1 2 N
A = 2 0 0 A = 2 8 0 A
• Werkzeuge zur me-
F 0 2 F 1 1
chanischen Bremslö- Tools for mechanical brake release F 0 3 F 1 2
sung. F 0 4 F 1 8
F 0 5 F 1 9 Ø 1 6 .5
F 0 7 F 2 1 [0 .6 4 ]
F 0 8
F 0 9
6 0 x 3 0 5 0 x 5
Dorn für Rollenlager des Lagerteils Mandrel for bearing support and
und Dichtring. sealing ring
Motorgröße ØA ØB L
Size of motors mm in mm in mm in
MS02 45 1.78 55 2.16 110 4.33
MSE02
MS05
60 2.36 70 2.75 120 4.72
MSE05
MS08
75 2.95 85 3.35 140 5.51
MSE08
MS11
85 3.35 95 3.74 160 6.3
MSE11
MS18
100 3.94 110 4.33 200 7.87
MSE18
Allgemeine Toleranzen: ± 0.25 mm General tolerances : ± 0.001 in
Tube Ø 5x10
pipe 0.197 dia x
0.393
Größe ØA ØB ØC
Size of motors mm in mm in mm in
MS05
101 3.97 94 3.70 88 3.46
MSE05
MS08
150 5.9 142 5.6 135 5.31
MSE08
MS11
155 6.1 148 5.82 139.5 5.49
MSE11
MS18
169 6.65 162 6.38 155 6.1
MSE18
Allgemeine Toleranzen: ± 0.25 mm General tolerances : ± 0.001 in
MS11
159 6.26 139 5.47
MSE11
MS18C
159 6.26 144 5.67
MSE18C
MS18
189 7.44 169 6.65
MSE18
Auswechseln des
Replacement of the 145±14 N.m 107±10 lbf.ft
Lagerteiles (070)
bearing support (070)
MS02 MS05 MS08
MS02 MS05 MS08
Schraube (042) Seite
Screw (042) page 43
43
Verschlussplatte
End cover MS02 49±5 N.m 36±4 lbf.ft
MS02 MS05 Motor
MS05
ohne Bremse
motor without brake
Schraube (066) Seite
Screw (066) page 66
66
Verschlussplatte
MS08 Motor ohne End cover MS08 86±9 N.m 63.4±6 lbf.ft
Bremse motor without brake
Schraube (066) Seite Screw (066) page 63
63
Verschlussplatte
End cover MS11 210±21 N.m 155±15 lbf.ft
MS11 MS18 Motor
MS18
ohne Bremse
motor without brake
Schraube (066) Seite
Screw (066) page 63
63
Bremsgehäuse auf
dem Deckel (MS02 rake housing on 85+(0/-16) N.m 63 (+0/-12) lbf.ft
MS05) alving (MS02 MS05)
Schraube (102) Seite crews (102) page 17
17
Bremsgehäuse auf
dem Deckel (MS11 rake housing on 355+(0/-70) N.m 262 (+0/-52) lbf.ft
MS18) alving (MS11-MS18)
Schraube (102) Seite crews (102) page 17
17
Ersatzteile
Spare parts list
Nummer Bezeichnung
001 Dichtungssatz Item Description
001 seals kit
010 Kompletter Zylinderblock
010 Cylinders-block assembly
026 Kompletter Nockenring
027 O-Ring 026 Cam assembly
027 O-ring
040 Komplettes Verteilergehäuse
041 Verteilergehäuse 040 Valving cover assembly
042 Schraube 041 Valving cover part
043 Dichtungsring 042 Screw
044 Schraube 043 Seal washer
045 O-Ring 044 Screw
047 Kompletter Verteiler 045 O-ring
050 Stopfen 047 Valving
053 Umschaltkolben 050 Plug
054 Scheibe 053 Valve spool
055 Sicherungsring 054 Washer
056 Feder 055 Snap ring
057 O-Ring 056 Spring
057 O-ring
065 Kompletter Verschlussplatte
066 Schraube 065 Cover plate assembly
067 Dichtring 066 Screw
067 Sealing ring
070 Komplettes Lagerteil
071 Lagerteil 070 Bearing support assembly
072 Innerer Lippendichtring 071 Bearing support part
073 Rollenlager 072 Radial lip seal
074 Rollenlager 073 Roller bearing
075 Scheibensatz 074 Roller bearing
076 Stützring 075 Set of shims
077 Sicherungsring 076 Thrust ring
078 Äußerer Dichtring 077 Snap ring
079 Abweiser 078 Lip seal
081 Dichtungsträger 079 Deflector
085 Gleitringdichtung 081 Seal support
087 Passfeder 085 Mechanical seal
088 Kit étanchéité renforcée 087 Key
090 Welle 088 Reinforced seal kit
091 Radbolzensatz 090 Shaft
096 Bremstrommel 091 Set of studs
097 Schraube 096 Brake drum
098 Bremsseil 097 Screw
099 Sicherungsring 098 Brake cable
154 Komplette Bremsbacke 099 Snap ring
155 Kompletter Radzylinder 154 Brake shoe sub-assembly
156 Gegenhalter 155 Brake cylinder sub-assembly
156 Brake adjustment
8162
Dichtungssatz
Seals kit
8158
8159
Dichtungssatz
Seals kit
8158
Dichtungssatz
Seals kit
8161
Germany Italia
POCLAIN HYDRAULICS GMBH POCLAIN HYDRAULICS SRL
Bergstrasse 106 Via Remesina int, 190
64319 PFUNGSTADT 41012 CARPI (MODENA)
DEUTSCHLAND ITALIA
Tel.: 49 / (0) 6157 9474 0 Tel.: 39 / 059 655 0528
Fax: 49 / (0) 6157 9474 74 Fax: 39 / 059 655 0544
Japan Netherlands
POCLAIN HYDRAULICS KK POCLAIN HYDRAULICS BENELUX BV
5-4-6 Kugenumashinme Penningweg 32C
FUJISAWA 251 4879 AM ETTEN-LEUR
JAPAN NEDERLAND
Tel.: 81 / 466 50 4400 Tel.: 31 / (0) 76 5021152
Fax: 81 / 466 50 4422 Fax: 31 / (0) 76 5012279