Sie sind auf Seite 1von 64

TZAF FF

DOUBLE INLET CENTRIFUGAL FANS WITH AIRFOIL


BACKWARD CURVED BLADES
ZWEISEITIGSAUGENDE RADIALVENTILATOREN MIT
RÜCKWÄRTSGEKRÜMMTEN AIRFOILSCHAUFELN
VENTILATEURS CENTRIFUGES DOUBLE ASPIRATION
AVEC AUBES PROFILÉES
VENTILATORI CENTRIFUGHI A DOPPIA ASPIRAZIONE
CON PALE A PROFILO ALARE
COMEFRI SpA factory at Magnano in Riviera (UD) – Italy with 14.500 m2 workshop.
Production of radial fans for airconditioning and general ventilation.
COMEFRI SpA in Magnano in Riviera, Udine-Italien. Werk I mit 14.500 m2 Produktionsfläche. Herstellung
von Radialventilatoren für Klimageräte und für allgemeine raumlufttechnische Anwendungen
Etablissement COMEFRI SpA situé à Magnano in Riviera (UD) Italie, superficie couverte de 14.500 m2.
Production de ventilateurs centrifuges pour air conditionné et ventilation générale.
Stabilimento COMEFRI SpA di Magnano in Riviera (UD) Italia, con 14.500 m2 coperti.
Produzione di ventilatori centrifughi per il condizionamento e la ventilazione.

COMEFRI SpA factory at Artegna (UD) – Italy with 6.300 m2 workshop.


Production of industrial fans and special executions.
COMEFRI SpA in Artegna, Udine-Italien. Werk II mit 6.300 m2 Produktionsfläche.
Herstellung von Industrieventilatoren und Ventilatoren in Spezialausführung.
Etablissement COMEFRI SpA situé à Artegna (UD) Italie, superficie couverte de 6.300 m2.
Production de ventilateurs industriels et spéciaux.
Stabilimento COMEFRI SpA di Artegna (UD) Italia, con 6.300 m2 coperti.
Produzione di ventilatori industriali e speciali.
DOUBLE INLET AIRFOIL FANS – TZAF FF
ZWEISEITIGSAUGENDE AIRFOIL VENTILATOREN – TZAF FF
VENTILATEURS AIRFOIL DOUBLE ASPIRATION – TZAF FF
VENTILATORI AIRFOIL A DOPPIA ASPIRAZIONE – TZAF FF
C-0075 March 2015

CO.ME.FRI. S.p.A. certifies that the Double Inlet Centrifugal Fans with Airfoil Backward Curved Blades-TZAF
FF shown herein are licensed to bear the AMCA Seal. The ratings shown are based on tests and procedures
performed in accordance with AMCA Publication 211 and comply with the requirements of the AMCA Certified
Ratings Program.
CO.ME.FRI. S.p.A. bescheinigt daß die hierin dargestellten Zweiseitigsaugende Radialventilatoren mit Rück-
wärtsgekrümmten Airfoilschaufeln-TZAF FF von der AMCA zur Führung ihres Siegels zugelassen sind.
Die dargestellten Einstufungen beruhen auf Prüfungen und Verfahren, die gemäß AMCA-Druckschrift 211
druchgeführt wurden und den Erfordernissen eines von der AMCA zugelassenen Einstufungsprogramms ent-
sprechen.
CO.ME.FRI. S.p.A certifie que les Ventilateurs Centrifuges Double Aspiration avec aubes profilées-TZAF FF
montrés ici sont licenciés pour avoir le cachet AMCA. Les résultats sont basés sur des essais et des procé-
dures préparés selon AMCA Publication 211 et sont en accord avec les demandes de AMCA Certified Ratings
Program.
La CO.ME.FRI. S.p.A. certifica che i Ventilatori Centrifughi a Doppia Aspirazione con pale a profilo Alare-TZAF
FF rappresentati in questo catalogo sono autorizzati a portare il Marchio AMCA. Le prestazioni indicate sono
basate su prove e procedure in accordo con il documento AMCA 211 e soddisfano i requisiti del Programma
AMCA per la Certificazione delle Prestazioni.

Page
Seite
Contents Inhaltsverzeichnis Index Indice Page
Pagina

1. Standard TZAF FF pro- Allgemeine Beschreibung der Généralités de la série Caratteristiche generali della
duction range Baureihe TZAF FF TZAF FF serie TZAF FF 2

2. Technical details Technische Eigenschaften Caractéristiques téchniques Caratteristiche tecniche 2

3. Labelling of fan compo- Bezeichnung der Ventila- Liste des composants Elenco dei componenti 6
nents torbauteile

4. Fan performances Ventilatorleistungskurven Préstations des ventilateurs Prestazioni dei ventilatori 7

5. Sound levels Schalleistungsangaben Niveau de bruit Rumorosità 12

6. Performance charts Leistungskurven Courbes caractéristiques Curve caratteristiche 22

7. Fan dimensions Ventilatorabmessungen Dimensions Dimensioni 36

8. Accessories Zubehörteile Accessoires Accessori 45

9. Specifications Ausschreibungstexte Spécifications téchniques Specifiche tecniche 50

10. Rotation, discharge and Drehrichtung, Gehäusestel- Sens de rotation, orientation Senso di rotazione, orienta-
accessories position lung, Position der Zubehörtei- de l’ouie d’aspiration et mento della bocca premente
le position des accessoires e posizione degli accessori
58

11. Reference code Typenchlüssel Codification Codifica 59

1
DOUBLE INLET AIRFOIL FANS – TZAF FF
ZWEISEITIGSAUGENDE AIRFOIL VENTILATOREN – TZAF FF
VENTILATEURS AIRFOIL DOUBLE ASPIRATION – TZAF FF
VENTILATORI AIRFOIL A DOPPIA ASPIRAZIONE – TZAF FF
C-0075 March 2015

1. Standard TZAF FF 1. Allgemeine Beschrei- 1. Généralités de la sé- 1. Caratteristiche gene-


production range bung der Baureihe TZAF rie TZAF FF rali della serie TZAF FF
FF
Comefri's TZAF FF double- Die zweiseitig saugende Les ventilateurs centrifuges I ventilatori centrifughi a doppia
inlet-double-width centrifugal Comefri Radialventilatorbau- double aspiration de la série aspirazione della serie TZAF
fans with Airfoil blades (AF) reihe TZAF FF mit Airfoil- TZAF FF ont les turbines avec FF hanno le giranti con pale a
series cover a size range from schaufeln (AF) wird in den aubes profilées (Airfoil) et sont profilo alare e sono costruiti
315 to 1250. All fans within the Baugrößen 315 bis 1250 her- construits de la taille 315 à la nelle grandezze dalla 315 alla
range have the following char- gestellt. taille 1250. Tous les ventila- 1250. Tutti i ventilatori com-
acteristics: Alle Ventilatoren dieser Bau- teurs de cette gamme ont les presi in questa gamma hanno
optimally engineered for reihe verfügen über folgende caractéristiques suivantes: le seguenti caratteristiche:
HVAC applications; Eigenschaften: particuliérement adaptes particolarmente adatti per la
high quality, compact de- Optimierte Kennlinie für die pour la climatisation; climatizzazione;
sign; Klimatechnik; niveau de qualité élevé, di- alta qualità, dimensioni com-
high efficiency, low power Hohe Qualität, kompakte mensions compactes; patte;
consumption; Bauweise; niveau de rendement élevé, alto rendimento, bassa po-
quiet operation; Hohen Wirkungsgrad, nied- fiable puissance absorbée; tenza assorbita;
fan performances fully test- rige Leistungsaufnahme; silencieux; silenziosità;
ed and certified in Comefri's Geräuscharmen Betrieb; préstations garanties par prestazioni garantite da prove
own state-of-the-art laboratory Leistungsdaten wurden im d'essais effectués auprés du eseguite presso il laboratorio
in accordance with DIN, ISO, Comefri Labor nach DIN, ISO, laboratoire Comefri, selon les Comefri, secondo le norme
BS and AMCA standards; BS, AMCA Standard gemes- normes DIN,ISO, BS et DIN, ISO, BS e AMCA;
Performance data according sen; AMCA; curve caratteristiche se-
to DIN 24166, accuracy Class 1 Ventilatordaten nach DIN courbes selon les normes DIN condo le norme DIN 24166,
standard operating temper- 24166, Genauigkeitsklasse1 24166, Classe de précision 1 Classe di precisione 1
ature between Standard Betriebstempe- température de function- temperatura di funziona-
-20°C and +60°C. ratur zwischen nement standard entre mento standard tra
-20°C und +60°C. -20°C et +60°C. -20°C e +60°C.

2. Technical details 2. Technische Eigen- 2. Caractéristique té- 2. Caratteristiche tec-


schaften chnique niche
2.1. Forefinger ® 2.1. Forefinger ® 2.1. Forefinger ® 2.1. Forefinger ®
It is an innovative device Es handelt sich um eine In- Il s’agit d’un dispositif innova- Si tratta di un dispositivo
fully developed and engi- novation, entwickelt im teur étudié et développé par le innovativo progettato e svi-
neered by the Aeraulic and Comefri eigenen Labor für laboratoire aéraulique et luppato dal Laboratorio
Acoustic Test Lab of Come- Lufttechnik und Akustik.(*) acoustique de Comefri(*) Prove Aerauliche ed Acu-
fri(*) (Fig.1). The principle is (Bild 1). Die Hauptaufgabe (Fig.1). Son but est de mieux stiche della Comefri(*)
to exploit the air swirls, al- besteht darin, die internen répartir et exploiter le circuit de (Fig.1). Il suo scopo è quel-
ways present inside a fan Verluste des Ventilators la volute. En effet, lo di ripartire e sfruttare i
housing. As well known, the (im Gehäuse) comme nous le ricircoli d’aria presenti
recirculation of the air zu reduzie- signalons, nous all’interno della coclea.
streams inside the fan hous- ren. Diese constatons que Essi infatti, come noto, es-
ing is a major source of sind, wie all- ce phénomène sendo la principale causa
losses, decreasing the fan gemein be- est la principale delle perdite di un ventila-
efficiency and increasing kannt, die cause des tore, ne condizionano ne-
fan’s noise. wichtigste Ur- pertes d’un gativamente il rendimento e
This device, called Forefin- sache für Ver- ventilateur, ce ne aumentano sensibil-
ger®, is actively readdress- luste eines qui conduit à mente la rumorosità. Il di-
ing this air recirculation to Ventilators un affaiblisse- spositivo, denominato Fo-
the outlet, with a systematic und be- ment refinger®, di fatto è in grado
enhancement of the perfor- einflussen du rendement di “intervenire attivamente”
mances, both aeraulic and den Wir- et une aug- su tali ricircoli ai fini di un
acoustic. kungsgrad Fig.1 mentation sistematico incremento del-
negativ bei sensible du le prestazioni sia Aerauli-
(*) Patent pending by Comefri
Gleichzeitigem Anstieg des niveau sonore. Ce dispositif che che Acustiche.
Lärmpegel. Mittels des neu- appelé Forefinger®, agit acti-
(*) Titolare della relativa
en Patent Forefinger® wer- vement sur le mouvement de
domanda di brevetto
den diese Verluste drastisch l’air, ce qui d’une manière sys-
reduziert und somit die Leis- tématique permet d’accroître
tungsdaten des Ventilators les performances aéraulique
und auch die Akustik nach- et acoustique.
haltig verbessert.
(*) Titulaire de la relative
(*) zum Patent angemeldet demande du brevet

2
DOUBLE INLET AIRFOIL FANS – TZAF FF
ZWEISEITIGSAUGENDE AIRFOIL VENTILATOREN – TZAF FF
VENTILATEURS AIRFOIL DOUBLE ASPIRATION – TZAF FF
VENTILATORI AIRFOIL A DOPPIA ASPIRAZIONE – TZAF FF
C-0075 March 2015

2.2. Housing 2.2. Gehäuse 2.2. Volute 2.2. Coclea


All fan housings are manu- Die Ventilatorgehäuse der Les volutes des ventilateurs Le coclee dei ventilatori dalla
factured in galvanised steel Baugrößen 315 bis 1000, de la taille 315 à la taille grandezza 315 alla 1000 sono
sheet (Fig.2) from size 315 bestehen aus verzinktem 1000 sont construites avec costruite con lamiera d'acciaio
to 1000 and are constructed Stahlblech (Bild 2); Seitent- tôle d'acier galvanisé (Fig.2) zincato (Fig.2) e sono graffate
using the Pittsbourgh seam eile und Gehäusemantel et sont agrafées avec la mé- con il metodo Pittsbourgh
method (Fig.3), which en- sind durch den bewährten thode Pittsbourgh (Fig.3), (Fig.3), il quale assicura alta
sures a high quality air tight Pittsbourgh Falz miteinander qui assure qualité élevée, qualità, perfetta tenuta e ro-
seal as well as a structurally verbunden (Bild 3), d.h. die une parfaite étanchéité et bustezza. Poichè il profilo del
reinforced housing. The de- vier übereinanderliegenden une forte structure. boccaglio di ingresso è di fon-
sign of the inlets is of vital Materiallagen wirken ver- Etant donné que le profil du damentale importanza per le
importance for the fan per- steifend. pavilion est d'importance prestazioni dei ventilatori e
formances and sound levels. fondamentale pour les per la loro

Fig.2

Fig.3 Fig.4

They have been accurately Die Einströmdüsen sind préstations des ventilateurs rumorosità, esso è stato
engineered to guarantee an strömungsgünstig geformt et pour leur bruit, il a été progettato in modo da ga-
optimal airflow path towards und sorgen für eine optimale étudié afin d'obtenir un flux rantire un flusso ottimale in
the wheel and thus very high Beaufschlagung des Laufra- d'air optimal et permettre par aspirazione e di permettere
performance levels. The in- des. Sie bestehen aus la- conséquence I'obtention quindi I'ottenimento di un
let cones are manufactured ckiertem Stahlblech und d'un rendement tres élevé. rendimento molto elevato.
in sheet, steel as well, paint- werden mit dem Gehäuse Les pavilions sont construits I boccagli sono costruiti in
ed and bolted on the hous- verschraubt. en tôle d'acier peints et sont lamiera d'acciaio, verniciati e
ing sideplates. A series of In den Gehäuseseitenteilen fixés aux fiasques de la vo- sono fissati alle fiancate del-
standard holes are located ermöglichen eingestanzte lute. la coclea. Una serie di fori
on the sideplates to allow Löcher und Muttern eine Une série des alésages standard è predisposta sulle
the fitting of frames or feet. einwandfreie Befestigung standards est prédisposée fiancate in modo da permet-
These holes are positioned der Zubehörteile. sur les fiasques de façon à tere il fissaggio dei telai. Altri
in such a way that several Die Gehäuse der Baugröße permettre le fixage des fori permettono il fissaggio di
standard accessories can be 1120 und 1250 sind aus nombreux accessoires stan- numerosi accessori stan-
applied. Housings for sizes Stahlblech hergestellt, ver- dards. dard.
1120 and 1250 are manu- steift, komplett geschweißt Les volutes de la taille 1120 Le coclee delle grandezze
factured in black steel sheet, und lackiert. Die Ein- et 1250 sont construites en 1120 e 1250 sono costruite
reinforced with steel stiffen- strömdüsen werden eben- tôle noire d'acier, renforcée in lamiera nera d'acciaio,
ers, completely welded and falls aus Stahlblech herge- avec profilés soudés. rinforzate da profilati saldati
painted with an anticorrosive stellt und lackiert.. Le tout est peint avec pro- e verniciate con prodotti
epoxy paint. The inlet cones (Bild 4) duits epox anticorrosion. epox anticorrosione. (Fig.4)
are also manufactured in (Fig.4)
black steel sheet, and paint-
ed. (Fig.4)

3
DOUBLE INLET AIRFOIL FANS – TZAF FF
ZWEISEITIGSAUGENDE AIRFOIL VENTILATOREN – TZAF FF
VENTILATEURS AIRFOIL DOUBLE ASPIRATION – TZAF FF
VENTILATORI AIRFOIL A DOPPIA ASPIRAZIONE – TZAF FF
C-0075 March 2015

2.3. Airfoil Impeller AF 2.3. Airfoil Laufrad (Hohl- 2.3. Turbine avec aubes 2.3. Girante con pale a pro-
profilschaufeln) AF profilées (Airfoil) filo alare
This high performance im- Die Hochleistungslaufräder Ces turbines à rendement Queste giranti ad alto ren-
peller is manufactured in AF sind aus hochwertigem, élevé sont construites en dimento sono costruite in
corrosion proof steel, with korrosionsbeständigem Stahl, acier résistant à la corrosion acciaio resistente alla corro-
welded backward curved mit geschweißten, rückwärts- et ont les aubes soudées sione, con pale saldate cur-
true airfoil shaped blades, gekrümmten Airfoilschaufeln courbées vers I'arriére à pro- vate all'indietro a profilo ala-
into position. All wheels are hergestellt. Alle Laufräder sind filees (Airfoil). Toutes les re e verniciate con smalto
coated with epoxy paint (Fig. mit Epoxlack beschichtet turbines sont revêtues d'une epox (Fig.5).
5), balanced both statically (Bild 5). Sie sind statisch und couche de peinture epox Esse sono bilanciate stati-
and dynamically to an accu- dynamisch in Gütestufe (Fig.5). Elles sont equili- camente e dinamicamente
racy grade of G = 2.5 in ac- G=2,5 ausgewuchtet, gemäß brées statiquement et dy- con un grado tolleranza
cordance to DIN ISO 1940-1 DIN ISO 1940-1 (VDI 2060). namiquement avec un degré G=2,5 secondo le norme
(VDI 2060). Die Laufräder sind mit der de tolérance G=2,5 selon les DIN ISO 1940-1 (VDI 2060).
The impellers are secured to Welle durch eine Stahl-bzw. normes DIN ISO 1940-1 Le giranti sono calettate
the shaft through a steel or Aluminiumnabe verbunden (VDI 2060). Les turbines all'albero tramite mozzi mu-
aluminium hub (aluminium is (Aluminiumnabe: Baugrößen sont fixées a I'arbre à I'aide niti di linguetta e vite di ser-
used from 315 B/R to 710 315 bis 710 Ausführungen B de moyeux munis de cla- raggio.
B/R and from 315 T1 to 630 und R, Baugrößen 315 bis vette et vis de blocage. Les I mozzi sono in alluminio nei
T1). Hub bore is precision 630 Ausführung T1). Die moyeux sont en aluminium modelli dal 315 B/R al
machined and incorporates Nabenbohrungen sind mit ei- pour les modéles du 315 710 B/R e dal 315 T1 al
a keyway and locking screw. ner Passfedernut und einer B/R au 710 B/R et du 315 630 T1. Negli altri modelli
Befestigungsschraube ausge- T1 au 630 T1. Pour les sono in acciaio.
rüstet. autres modéles sont en acier.

Fig.5

2.4. Shafts 2.4. Wellen 2.4. Arbres 2.4. Alberi


All shafts are designed with Alle Wellen sind mit einem Tous les arbres sont dimen- Tutti gli alberi sono dimen-
a high safety factor and with hohen Sicherheitsfaktor be- sionnés avec un coefficient sionati con un elevato
the first critical speed well rechnet. Dabei liegt die ma- de sécurité élevé. La vitesse coefficiente di sicurezza ed
beyond to the maximum fan ximal zulässige Drehzahl maximale admise est bien una velocità critica larga-
speed. weit unter der ersten kriti- inférieure à la vitesse cri- mente superiore alla mas-
Made in hardened steel, schen Drehzahl. tique. Ils sont construits en sima velocità di funziona-
they are precision ground Die geschliffenen Wellen acier au carbone, usinés et mento consentita. Sono co-
and polished. sind aus hochwertigem Stahl réctifiés. Les arbres ont une struiti in acciaio al carbonio,
Shafts are provided with hergestellt. clavette en correspondence torniti e rettificati. Gli alberi
keyways for the wheel hub Die Verbindung von Lauf- au moyeu de la turbine et hanno una sede linguetta in
and for belt pulleys that can rad/Welle und Keilriemen- une autre clavette à chaque corrispondenza del mozzo
be fitted on either shaft scheibe/Welle erfolgt mittels extémité, de façon que la della girante ed un'altra ad
ends. Nut und Feder. Alle Wellen poulie puisse être montée ogni estremità.
All shafts are coated with werden mit Rostschutzlack indifféremment d'une côté Tutti gli alberi sono rivestiti
protective paint for added geschützt. ou de I'autre. Tous les con una vernice protettiva.
protection prior to shipping. arbres sont couverts avec
une peinture protective.

4
DOUBLE INLET AIRFOIL FANS – TZAF FF
ZWEISEITIGSAUGENDE AIRFOIL VENTILATOREN – TZAF FF
VENTILATEURS AIRFOIL DOUBLE ASPIRATION – TZAF FF
VENTILATORI AIRFOIL A DOPPIA ASPIRAZIONE – TZAF FF
C-0075 March 2015

2.5. Bearings 2.5. Lager 2.5. Paliers 2.5. Cuscinetti


From sizes 315 B/R to 710 Von der Baugröße 315 B/R De la taille 315 B/R à la Dalla grandezza 315 B/R
B/R, from 400 T2L to 1000 bis 710 B/R, von 400 T2L taille 710 B/R,de la 400 T2L alla 710 B/R, dalla 400 T2L
T2L, from 315 T1 to 1120 T1 bis 1000 T2L, von 315 T1 à la 1000 T2L, de la 315 T1 alla 1000 T2L, dalla 315 T1
and from size 315 T2 to 500 bis 1120 T1 und von 315 T2 à la 1120 T1 et de la taille alla 1120 T1 e dalla gran-
T2, bearings are self-align- bis 500 T2, sind die Venti- 315 T2 à la taille 500 T2 , dezza 315 T2 alla 500 T2, i
ing, single row, deep latoren mit selbsteinstellen- les supports sont auto-ali- supporti sono autoallineanti
groove, ball type, with ec- den Rillen-Kugellagern und gnants et sont équippés e contengono cuscinetti ad
centric locking ring. Sizes einem exzentrischem avec paliers à une couronne una corona di sfere, muniti
560 T2 and 630 T2 have Spannring ausgerüstet. Die de billes, munis de collier di collare eccentrico di fis-
double row ball bearings in Baugrößen 560 T2 , 630 T2 excentrique de serrage. saggio.
pillow block splitted cast iron sind mit GußPendelkugella- Sur les tailles 560 T2 et 630 Sulle grandezze 560 T2 e
housings. ger ausgerüstet. T2 les supports sont en 630 T2, i supporti sono in
Size 1250 T1 and sizes from Die Baugröße 1250 T1 und fonte en deux parties avec ghisa in due metà con cu-
710 T2 to 1250 T2 have die Baugrößen von 710 T2 paliers orientables a double scinetti orientabili a doppia
double row roller bearings in bis 1250 T2 sind mit Guß- couronne de billes. Les corona di sfere.
pillow block splitted cast iron Pendelrollenlager ausge- tailles 1250 T1, et de la 710 Le grandezze 1250 T1 ed i
housings. rüstet. Die Lager der B/R T2 à la 1250 T2 ont les sup- ventilatori dalla taglia 710 T2
B/R and T2L from sizes 400 und T2L-Ausführung vom ports en fonte en deux par- alla 1250 T2 hanno i sup-
to 500 versions have the Baugröße 400 bis 500 sind ties avec paliers orientables porti in ghisa in due metà
bearings mounted in a rub- in einem Gummidämmring à double couronne de rou- con cuscinetti orientabili a
ber ring, which is fit in a und einem 3- bzw. 4- armi- leaux. Sur la version B/R et doppia corona di rulli. Nella
three-arm or four-arm spider gen Lagerkreuz gelagert. T2L de la taille 400 à la 500 versione B/R e T2L dalla
bracket (Fig. 6). These Diese Lager sind lebens- les paliers sont à parfaite grandezza 400 alla 500 i
bearings are tight and life- dauergeschmiert und opti- étanchéité et lubrifiés a vie, cuscinetti sono a tenuta sta-
lubricated. mal abgedichtet (Bild 6). inserés dans un manchon gna e lubrificati a vita, allog-
T1, T2L from 560 to 1000 Ventilatoren in den Ausfüh- en gomme soutenu par un giati in un anello smorzatore
and T2 fans have the pillow rungen T1, T2L vom Bau- croisillon en acier (Fig.6). in gomma sostenuto da una
block bearings mounted on größe 560 bis 1000 und T2 Sur la version T1, T2L de la raggiera a tre o quattro
steel profiles welded on the haben Gußstehlager auf ge- taille 560 à la 1000 et T2 les bracci in acciaio (Fig.6). Nel-
T frame (Fig. 7, 8). schweißten T-Rahmen mon- supports sont montés sur la versione T1, T2L dalla
These bearings are tiert (Bild 7, 8). Diese Lager des profils en acier soudés grandezza 560 alla 1000 e
equipped with grease nip- sind mit Schmiernippel aus- au cadre de support T T2 i supporti sono montati
pels. gerüstet. (Fig.7, 8). Ils sont munis de su profilati in acciaio saldati
All bearings have been se- Alle Lager sind für eine mi- graisseurs pour la relubrifi- al telaio T (Fig.7, 8). Essi
lected to guarantee a mini- nimale Lebensdauer von L10 cation des paliers. Les pa- sono muniti di ingrassatori
mum L10 life of 20.000 20.000 Stunden ausgelegt. liers ont été dimensionnés per la rilubrificazione dei cu-
hours. For size 1120 T1 and Die Lager der Baugröße pour garantir une durée mi- scinetti. I cuscinetti sono
from size 710 T2 to size 1120 T1 und von 710 T2 bis nimale L10 de 20.000 stati dimensionati per garan-
1250 T2 the minimum guar- 1250 T2 sind für L10 40.000 heures. Pour la taille 1120 tire una durata minima L10 di
anteed life is 40.000 hours Stunden bei maximaler T1 et de la taille 710 T2 à la 20.000 ore. Per le grandez-
operating at maximum Drehzahl dimensioniert. taille 1250 T2 la durée de ze dal 1120 T1 e dal 710 T2
speed. vie min. garantie est de al 1250 T2 la durata minima
40.000 heures avec fonc- garantita è di 40.000 ore con
tionnement à la vitesse funzionamento alla velocità
maximale massima.

Fig.6 Fig.7 Fig.8

5
DOUBLE INLET AIRFOIL FANS – TZAF FF
ZWEISEITIGSAUGENDE AIRFOIL VENTILATOREN – TZAF FF
VENTILATEURS AIRFOIL DOUBLE ASPIRATION – TZAF FF
VENTILATORI AIRFOIL A DOPPIA ASPIRAZIONE – TZAF FF
C-0075 March 2015

2.6. Frames 2.6. Rahmen 2.6. Cadres de support 2.6. Telai


The fan must be stabilised Der Ventilator ist grundsätz- Les ventilateurs doivent être I ventilatori devono essere
on a base (frame or platform) lich so auf einem Grund- fixés sur un chassis de façon fissati su di un telaio di base
to ensure no structural de- rahmen, bzw. einer Grund- à éviter déformations cau- in modo da evitare deforma-
formations caused by the platte zu fixieren, dass keine sées par la tension des cour- zioni causate dal tiro cinghia.
tension of the belts. Deformation durch den roies. Questo è particolarmente
This concerns especially Riemenzug entstehen kann. Celà est particulièrement cri- critico nell'orientamento a
fans in discharge position Wir empfehlen, bei Ventilato- tique avec I'orientation 270°. 270°. Raccomandiamo
270°. ren in B-Ausführung an der Nous conseillons par consé- quindi I'uso della versione
Therefore we recommend oberen Leistungsgrenze, die quence I'utilisation de la ver- con telaio R o di una strut-
the use of the R-frame exe- Verwendung eines R-Rah- sion avec cadre R ou d'une tura similmente rinforzata,
cution or a similar reinforced mens oder eine ähnliche structure renforcée de la quando il ventilatore lavora
structure when the fan works Ausführung vorzusehen. même façon, quand le ven- al limite delle sue presta-
at the limits of its perfor- Diese Maßnahme kann die tilateur fonctionne à la limite zioni.
mances. Lebensdauer der Ventila- de ses préstations. Questo aumenta la durata
This will increase the life torkugellager deutlich erhö- Ce fait augmente la durée du del ventilatore.
time of the fan. hen. ventilateur.

3. Labelling of fan 3. Bezeichnung der 3. Liste des composants 3. Elenco dei componenti
components Ventilatorbauteile

- ANTIVIBRATION MOUNTING / SCHWINGUNGSDÄMPFER /


9
SUPPORTS ANTIVIBRATILES / SUPPORTI ANTIVIBRANTI

- FAN PULLEY / KEILRIEMENSCHEIBE /


10
POULIE VENTILATEUR / PULEGGIA VENTILATORE

- BELT GUARD / RIEMENSCHUTZGITTER /


11 CARTER DE PROTECTION TRANSMISSION /
CARTER DI PROTEZIONE TRASMISSIONE

12 - BELTS / KEILRIEMEN / COURROIES / CINGHIE

- OUTLET FLEXIBLE CONNECTION / ELASTISCHER DRUCKFLANSCH /


13 MANCHETTE SOUPLE AU REFOULEMENT /
GIUNTO ANTIVIBRANTE PREMENTE

- OUTLET GUARD / AUSBLASSCHUTZ / PROTECTION


14
AU REFOULEMENT / RETE DI PROTEZIONE PREMENTE

- OUTLET COUNTERFLANGE / GEGENFLANSCH /


15
CONTREBRIDE AU REFOULEMENT / CONTROFLANGIA PREMENTE

- BEARING SUPPORT / LAGER AUFNAHME /


16
SUPPORT PALIER / SUPPORTO CUSCINETTO

- SHAFT GUARD / WELLENSCHUTZGITTER / CARTER DE


17
PROTECTION DE L’ARBRE / CARTER DI PROTEZIONE ALBERO

18 - WHEEL / LAUFRAD / TURBINE / GIRANTE

19 - HOUSING / VENTILATORGEHÄUSE / VOLUTE / COCLEA

20 - SHAFT / SWELLE / ARBRE / ALBERO

21 - CUT OFF / LEITBLECH / DÉFLECTEUR / DEFLETTORE

22 - R FRAME / “R” RAHMEN / CADRE TYPE R / TELAIO TIPO R

- BEARING BRACKET / LAGERKREUZ /


23
BRAS DE SUPPORT / RAGGIERA

- GUARD MOUNT / BEFESTIGUNGSSTÜTZE /


24
SUPPORTS CARTER / SOSTEGNI CARTER

- MOTOR PULLEY / KEILRIEMENSCHEIBE /


25
POULIE MOTEUR / PULEGGIA MOTORE

26 - HUB / NABE / MOYEU / MOZZO

27 - FEET / FÜSSE / PIEDS / PIEDI

- INLET GUARD / ANSAUGSCHUTZGITTER / - DRAIN PLUG / KONDENSATABLAUFSTUTZEN /


1 5 28 - BEARING / LAGER / PALIER / CUSCINETTO
PROTECTION A I'ASPIRATION / RETE DI PROTEZIONE ASPIRANTE PURGE SUR VOLUTE / TAPPO DI SCARICO

- RUBBER INTERLINER / GUMMIDÄMMRING /


2 - T FRAME / “T” RAHMEN / CADRE TYPE T / TELAIO TIPO T 6 - MOTOR / MOTOR / MOTEUR / MOTORE ELETTRICO 29
BAGUE CAOUTCHOUC / MANICOTTO IN GOMMA

- INLET CONE WITH FOREFINGER / EINSTRÖMDÜSE MIT FOREFINGER / - MOTOR RAILS / MOTORSPANNSCHIENEN / - OUTLET FLANGE / DRUCKFLANSCH /
3 7 30
PAVILION AVEC FOREFINGER / BOCCAGLIO CON FOREFINGER RAILS TENDEUR, GLISSIERES / SLITTE TENDICINGHIA BRIDE AU REFOULEMENT / FLANGIA PREMENTE

- INSPECTION DOOR / INSPEKTIONSKLAPPE / - MOTOR BASE PLATE / MOTORSPANNSCHLITTEN /


4 8 - BASE FRAME / GRUNDRAHMEN / CHASSIS / BASAMENTO 31
PORTE D'INSPECTION / PORTINA D'ISPEZIONE SUPPORT MOTEUR / BASE MOTORE

6
DOUBLE INLET AIRFOIL FANS – TZAF FF
ZWEISEITIGSAUGENDE AIRFOIL VENTILATOREN – TZAF FF
VENTILATEURS AIRFOIL DOUBLE ASPIRATION – TZAF FF
VENTILATORI AIRFOIL A DOPPIA ASPIRAZIONE – TZAF FF
C-0075 March 2015

4. Fan performances 4. Ventilator 4. Prestations 4. Prestazioni


Listungskurven
4.1. Performance data 4.1. Leistungsdaten 4.1. Diagrammes 4.1. Diagrammi
Comefri’s laboratory has Im Comefri-Labor wurden Les données représentées I dati riportati nelle curve di
measured the data included die Leistungsdaten mit mo- sur les courbes de sélection selezione sono stati ricavati
in the performance chart dernster Technik aufge- ont été élaborées avec des da misure eseguite con le
section with modern, state- nommen. mésure effectuées selon les più moderne metodologie
of-the-art testing instru- Die Ermittlung der Kennli- plus modernes méthodologies nel laboratorio Comefri.
ments. nien erfolgte mit druckseiti- dans le Laboratoire Comefri. Le prestazioni sono riferite
The performances were gem Kanalanschluss frei- Les préstations font réfe- ad un'installazione di tipo B,
measured for an installation ansaugend rence à une installation de con bocche aspiranti libere e
type B, i.e. free inlet and Alle Leistungsdiagramme type B, avec aspirations bocca di mandata canalizzata
ducted outlet configuration beziehen sich auf eine Luft- libres et refoulement canalisé Tutte le curve sono riferite
All curves to a density of dichte von  = 1,2 kg/m3 Toutes les courbes font ad una densità dell'aria di
= 1,2 kg/m3 Die Ausblasgeschwindigkeit reference a une densite d'air  = 1,2 kg/m3
Outlet velocity “c” and dy- “c“ und der dynamische de = 1,2 kg/m3 La velocità di uscita “c” e
namic pressure “pdyn“refer Druck “pdyn“beziehen sich La vitesse de sortie “c” et la pressione dinamica “pdyn”
to the flange cross section auf den Ausblasflansch- la pression dynamique “pdyn” sono riferite alla sezione del-
area at the fan outlet querschnitt font réference à la section la flangia della bocca pre-
Performance data accord-  Ventilatoredaten nach de la bride du refoulement mente
ing to DIN 24166 Class 1. DIN 24166 in Genauigkeits- Courbeses selon les Curve caratteristiche se-
klasse 1. normes DIN 24166 Classe 1. condo le norme DIN 24166,
Classe 1.

Performance test rig according to Prüfstandaufbau nach Schéma banc d'essai selon les normes Schema banco prova secondo le norme

DIN 24163 /BS 848 Part 1 / ISO 5801 / AMCA 210 - fig.14.

1. Fan 1. Ventilator 1. Ventilateur 1. Ventilatore


2. Outlet duct 2. Ausblaskanal 2. Canal de refoulement 2. Canale di mandata
3. Electric motor drive 3. Elektrischer Antrieb 3. Moteur éléctrique 3. Motore elettrico
4. Torquemeter 4. Drehmomentaufnehmer 4. Torsiomètre 4. Torsiometro
5. Tachometer 5. Drehzahlmesser 5. Tachymètre 5. Tachimetro
6. Differential pressure gauge 6. Differenzdruckmesser 6. Manomètre différentiel 6. Manometro differenziale
7. Temperature probe 7. Temperaturaufnahme 7. Sonde thermométrique 7. Sonda termometrica
8. Test chamber 8. Prüfkammer 8. Salle d'essai 8. Camera di prova
9. Flow straightener 9. Strömungsgleichrichter 9. Redresseur de flux 9. Raddrizzatore di flusso
10. Damper 10. Drossel 10. Registre de réglage 10. Serranda di regolazione
11. Normalized inlet 11. Einlauf-Normdüse 11. Pavillon normalisé 11. Boccaglio normalizzato

The performance curves in- Die Leistungskurven zeigen Les diagrammes compren- I diagrammi comprendono i
clude the following information: folgende Informationen: nent les données suivantes: dati seguenti:

Total pressure Gesamtdruckdifferenz Pression totale Pressione totale ptot [ Pa ]


Dynamic pressure Dynamischer Druck Pression dynamique Pressione dinamica pdyn [ Pa ]
Volume air flow Volumenstrom Débit Portata V° [ m3/h ]
Absorbed power on Aufgenommene Leistung an Puissance absorbée à l'arbre du Potenza assorbita all'albero del ven-
Pw [ kW ]
fan shaft der Welle ventilateur tilatore
Fan speed Ventilatordrehzahl Vitesse de rotation du ventilateur Velocità di rotazione del ventilatore n [ min-1 ]
Total Efficiency Gesamtwirkungsgrad Rendement totat Rendimento totate t [%]
Outlet velocity Ausblasgeschwindigkeit Vitesse de sortie de I’air Velocità di uscita dell'aria c [ m/s ]
Sound Power Level Schalleistungspegel Niveau de puissance sonore Livello di Potenza Sonora LwA4/7 [dB(A)]

7
DOUBLE INLET AIRFOIL FANS – TZAF FF
ZWEISEITIGSAUGENDE AIRFOIL VENTILATOREN – TZAF FF
VENTILATEURS AIRFOIL DOUBLE ASPIRATION – TZAF FF
VENTILATORI AIRFOIL A DOPPIA ASPIRAZIONE – TZAF FF
C-0075 March 2015

4.2.1 Efficiency correction 4.2.1 Korrektur des Wir- 4.2.1 Correction du rende- 4.2.1 Correzione del ren-
kungsgrades ment dimento

The efficiencies marked in Die in den Kennfeldern an- Les valeurs de rendement I valori di rendimento indicati
the performance graph gegebenen Wirkungsgrade indiquées sur les courbes de sulle curve di selezione sono
charts are valid at the maxi- beziehen sich auf maximale sélection se réfèrent à la vi- riferiti alla velocità massima
mum permissible rotation Drehzahl des Ventilators. tesse de fonctionnement la di funzionamento. Poichè il
speed, nmax; they decrease Bei geringerer Drehzahl plus grande. Compte-tenu rendimento diminuisce col
when fan speed decreases. müssen die Werte korrigiert que le rendement diminue diminuire della velocità, il
To obtain the correct effi- werden. Dies geschieht in- en fonction de la baisse de valore letto sul diagramma
ciency value, multiply the dem der über den Wir- la vitesse, la valeur inscrite dovrà essere corretto con un
read value by a corrective kungsgradlinien angegeben sur la courbe devra être cor- fattore K (diverso a se-
factor K for the chosen fan Wert mit einem Korrek- rigé par un coefficient K conda della tipologia di ven-
speed and different fan con- turfaktor K multipliziert (différent selon le type du tilatore: B, R, T1, T2L dal
figuration (B, R, T1, T2L wird. Der Wert für Kh ist ab- ventilateur : B, R, T1, T2L de 400 al 1000 e T2) in fun-
from 400 to 1000 and T2). hängig von der Ausführung 400 à 1000 ou T2) en fonc- zione, sia della velocità di
The factor K can be read (B, R, T1, T2L von 400 bis tion de la vitesse de rotation rotazione scelta, che della
off the horizontal scales, in 1000 und T2) des Ventila- sélectionnée et de la confi- configurazione del ventila-
the bottom of each perfor- tors und kann unter den guration du ventilateur. tore. I valori di K si pos-
mance graph charts, as a Kennfeldern in den dort be- Les valeurs de ce coefficient sono ricavare dalle scale
function of the fan speed “n” findlichen Diagrammen in se trouvent sur un abaque orizzontali riportate nelle
and fan version. Abhängigkeit von Drehzahl rapporté sous la courbe de curve di selezione.
und Ausführung entnommen sélection.
werden.

4.2.2 Operation area 4.2.2 Einsatzbereich 4.2.2 Zone de fonctionne- 4.2.2 Area di funzionamen-
ment to

Area-1 in the graphs ( where Area-1 (im schrafiertem Be- La zone 1 du graphique (par- L’Area-1 dei grafici (area in
the performance curves are reich) kennzeichnet den Be- tie délimitée sur la courbe de cui le curve di prestazione
dashed) identifies the area reich, in dem aufgrund von sélection) définit une zone sono rappresentate tratteg-
in which the presence of in- vor der Ansaugöffnung be- de travail du ventilateur dans giate) identifica quella parti-
let obstructions (like pulleys, findlichen Einbauten (Rie- laquelle la présence d’une colare zona di lavoro del
etc) could generate an in- menscheibe, Schutzvor- poulie ou de tout autres élé- ventilatore dove la presenza
stability in the fan operation. richtungen, usw.) mit der ments disposés dans l’ouie di una puleggia, o di un qua-
This phenomena is more Entstehung von Turbulenzen d’aspiration peuvent entraî- lunque altro elemento
important for the medium - zu rechnen ist, die ein insta- ner une instabilité dans le all’aspirazione, potrebbe
big fan sizes, at high speed. biles Arbeiten des Ventila- fonctionnement; phénomène comportare l’insorgere di
The selection of a fan on the tors verursachen. Dieses encore plus accentué princi- instabilità di funzionamento;
left of Area-1 always leads Phänomen tritt vor allem bei palement sur les ventilateurs fenomeno rilevante special-
to instability problems, re- mittleren bis großen Venti- de moyenne et grande taille mente su ventilatori medio-
gardless of the presence at latoren und bei hohen Dreh- lorsqu’ils sont utilisés à des grandi quando utilizzati ad
the inlet of disturbing ele- zahlen auf. Der Einsatz ei- vitesses importantes. La un elevato numero di giri.
ments in the airstream. nes Ventilators im linken Be- zone 1 définit également la L’Area-1, allo stesso tempo,
Therefore, only a fan selec- reich von Area-1 führt, un- limite de représentation de la definisce il limite di rappre-
tion inside the Area-2 is abhängig von der Einbausi- courbe caractéristique de sentazione delle curve ca-
guarantee of smooth and tuation und vorgeschalteter, fonctionnement. A gauche ratteristiche di funziona-
trouble-free operation, with strömungsbeeinflussender de la zone 1, le comporte- mento. A sinistra dell’Area-1,
maximum efficiency and Einbauten, fast immer zu ment des ventilateurs centri- il comportamento dei venti-
minimized acoustic emis- einem instabilen Betrieb des fuges reste toujours instable, latori centrifughi risulta es-
sions. Ventilators. Der Einsatz des indépendamment de la pré- sere sempre instabile, indi-
Ventilators in Area-2 garan- sence ou non d’éléments pendentemente dalla pre-
tiert hingegen eine stö- perturbant l’aspiration. C’est senza o meno di elementi
rungsfreie Strömung und pour cette raison que seule- che ne influenzino l’as-
damit maximalen Wirkungs- ment le choix d’un ventilateur pirazione. Perciò, la sola
grad und minimale Schalle- dans la zone 2, qui garantit scelta di un ventilatore ese-
mission. des caractéristiques de fonc- guita tramite selezione
tionnement avec un meilleur all’interno dell’Area-2, è ga-
rendement et une plus faible ranzia di un funzionamento
émission acoustique. con caratteristiche di mas-
simo rendimento e minime
emissioni acustiche.

8
DOUBLE INLET AIRFOIL FANS – TZAF FF
ZWEISEITIGSAUGENDE AIRFOIL VENTILATOREN – TZAF FF
VENTILATEURS AIRFOIL DOUBLE ASPIRATION – TZAF FF
VENTILATORI AIRFOIL A DOPPIA ASPIRAZIONE – TZAF FF
C-0075 March 2015

4.3. Motor selection 4.3. Motorauslegung 4.3. Selection du moteur 4.3. Scelta del motore

To determine the minimum Um die mindeste Motorleis- Afin de déterminer la puis- Per determinare la potenza
motor power PM, the fan ab- tung PM zu dimensionieren, sance minimale du moteur minima del motore PM, oc-
sorbed shaft power PW must muß die Leistung an der PM, il faut augmenter la corre aumentare la potenza
be increased by a factor fW Ventilatorwelle PW mit dem puissance à I'arbre PW, ab- all'albero PW assorbita dal
to accommodate for the Sicherheitsfaktor fW multipli- sorbée par le ventilateur, par ventilatore per mezzo del
drive losses, safety mar- ziert werden, um Riemen- le facteur fW, qui tient fattore fW, che tiene conto
gins…etc. triebverluste und Drehzahl- compte des pertes de la delle perdite della trasmis-
abweichungen abzudecken. transmission et d'une op- sione e di un opportuno
portune marge de sécurite. margine di sicurezza.

PM = PW (1 + fW)

The factor fw can be chosen Der Faktor fw Kann rich- Le facteur fw peut être déduit II fattore fw può essere ricavato
from the following figures: tungsweisend wie folgt ge- du tableau suivant: dalla tabella seguente:
wählt werden:

PW < 3 kW.. ..fW = 0,20


3 kW < PW < 10 kW.. ..fW = 0,15
PW > 10 kW.. ..fW = 0,10

When selecting the suitable Bei der Auslegung des Mo- Quand on seléctionne un Quando si seleziona un mo-
motor, the run-up time must tors muß ebenfalls die An- moteur, il faut également tore occorre verificare anche
be considered. The run-up laufzeit tA berücksichtigt vérifier le temps de démar- il tempo di avviamento “tA”,
time “ tA ” can be calculated werden. rage “tA”, qui peut être calcu- che può essere calcolato
according to the following Sie kann mit nachstehender lé selon la formule suivante: con la formula seguente:
formula: Formel ermittelt werden:

J x n2
tA =8 10-6
PN

Where: Wobei: Où: Dove:

- acceleration time:…….tA [s] - Anlaufzeit:....................tA [s] - temps de démarrage:..tA [s] - tempo d’avviamento:…tA [s]
- moment of inertia of the - Massenträgheitsmoment - moment d'inertie des - momento d’inerzia delle
revolving parts: ......J [kgm2] drehender Teile:.......J [kgm2] partiestournantes:..J [kgm2] parti rotanti:……….J [kgm2]
- impeller speed:…...n [min-1] - Ventilatordrehzahl:.n [min-1] - vitesse de rotation de - velocità di rotazione della
- motor rating:………PN [kW] - Motornennleistung:..PN[kW] laturbine:................n [min-1] girante:…………….n [min-1]
- puissance nominale du - potenza nominale del
moteur:…………….PN [kW] motore:…………….PN [kW]

If “tA“exceed the motor man- Überschreitet “tA“ den Si le temps de démarrage Se il tempo di avviamento
ufacturer recommendations, Richtwert des Motorherstel- "tA" dépasse celui admis par "tA" supera quello ammesso
a larger motor or a higher- lers, ist ein stärkerer Motor le constructeur, il faut sélec- dal costruttore, è opportuno
torque type must be used. bzw. ein motor mit grössern tionner un moteur plus puis- scegliere un motore più
Drehmoment einzusetzen. sant ou avec une couple de grande o con coppia di av-
démarrage plus élévée. viamento maggiore.

9
DOUBLE INLET AIRFOIL FANS – TZAF FF
ZWEISEITIGSAUGENDE AIRFOIL VENTILATOREN – TZAF FF
VENTILATEURS AIRFOIL DOUBLE ASPIRATION – TZAF FF
VENTILATORI AIRFOIL A DOPPIA ASPIRAZIONE – TZAF FF
C-0075 March 2015

4.4. Correction of perfor- 4.4. Korrektur der Leis- 4.4. Correction des presta- 4.4. Correzione delle pre-
mance data referred to free tungsdaten bei tions dans le cas de refou- stazioni nel caso di bocca
outlet (Installation type A) Anordnung-A (Installati- lement libre (installation premente libera (Installa-
onstyp-A) type A) zione di tipo A)
As all data present in the fan Die in den Leistungskennli- Tous les diagrammes de Tutti i diagrammi di selezio-
performance charts refer to nien angegebenen Daten sélection font réference à la ne sono riferiti alla configu-
the free inlet-ducted outlet beziehen sich auf die An- configuration avec aspiration razione con bocca aspirante
configuration, correction to ordnung freiansaugend mit libre – refoulement canalisé; libera–bocca premente ca-
those data must be applied druckseitigem Kanalan- afin d'avoir la pression sta- nalizzata; per conoscere la
when a free outlet installa- schluss. tique, quand le refoulement pressione statica con bocca
tion type A is requested. Bei freiausblasender Instal- est libre (installation type A), premente libera (installazio-
The static pressure in free lationtyp-A müßt die stat. il faut introduire une correc- ne tipo A), occorre introdurre
inlet-ducted outlet condition Druck korrigiert werden. tion, selon la suivante pro- una correzione, secondo la
is: Der statische Druck, frei- cédure: procedura seguente:
ansaugend bei druckseitigem La pression statique avec La pressione statica con
Kanalanschluss, wird wie aspiration libre-refoulement bocca aspirante libera-bocca
folgt berechnet: canalisé est: premente canalizzata è:
pfst = ptot - pdyn
In free discharge condition Bei freiausblasendem Venti- La pression statique avec La pressione statica con
the static pressure pfa, for a lator wird der statische Druck refoulement libre est: bocca premente libera è:
given fan speed, can be ob- pfa wie folgt berechnet:
tained as:
pfa = ptot - pdyn-kfa x pdyn = pfst - kfa x pdyn
where kfa is a correction fac- wobei der Korrekturfaktor où Kfa est un facteur de cor- dove Kfa è un fattore di cor-
tor, function of fan size and kfa, in Abhängigkeit der Ven- rection, fonction de la taille rezione, funzione della
volume/speed (V° /n) ratio, tilatorgröße und dem Ver- du ventilateur et du rapport grandezza del ventilatore e
according Graph 4.4. hältnis Volumenstrom/ Ge- débit/vitesse (V° /n) qui peut del rapporto portata/velocità
Note that the static pressure schwindigkeit (V° /n) laut Gra- être déduit selon le gra- (V° /n) ricavabile dal grafico 4.4
obtained is lower than the fik 4.4, zu verwenden ist. phique 4.4. On peut noter Si noti che, a parità di velo-
requested. Bei gleichen Geschwindigkeit que, à égalité de vitesse et cità e di portata, un ventila-
The final consequence is und Volumenstrom liefert ein de débit, un ventilateur tore fornisce una pressione
that, in the free outlet con- Ventilator einen kleineren donne une pression statique statica minore quando ha la
figuration, the fan has to run stat.Druck wenn er freibla- inférieure quand I'ouie est bocca libera anzichè cana-
at a slightly higher speed send und nicht mit Kanalan- libre, et non canalisée. II lizzata. Occorrerà quindi au-
than in the ducted outlet schluss arbeitet. Da dieser faudra donc augmenter lé- mentarne leggermente la
condition. stat. Druckwert unter dem gèrement la vitesse pour velocità per ottenere che la
Please refer to the Selection erforderlichen Druckwert obtenir une pression sta- pressione statica a bocca
Example, chapter 5.4, for liegt, ist dieser Druckverlust tique avec ouie libre égale à libera sia uguale a quella
further details on the correct mit einer entsprechenden celle demandée. richiesta. Per chiarire questo
selection procedure. Drehzahlerhöhung zu kom- Afin de clarifier le concept, il concetto è utile seguire I'e-
pensieren. Siehe Auswahl- est utile de suivre I'example sempio di selezione del ca-
beispiel in KapiteI 5.4. de selection du chapitre 5.4 pitolo 5.4

Fan size Ventilatorgröße Taille du ventilateur Grandezza del ventilatore


450 500 560 630 710 800 900
1
315 1000
355 400 1120 1250
Kfa

0,1

0,01
1 10 100 V° [m3/h / n[1/min] 1000

Graph / Grafik / Graphique / Grafico n° 4.4

10
DOUBLE INLET AIRFOIL FANS – TZAF FF
ZWEISEITIGSAUGENDE AIRFOIL VENTILATOREN – TZAF FF
VENTILATEURS AIRFOIL DOUBLE ASPIRATION – TZAF FF
VENTILATORI AIRFOIL A DOPPIA ASPIRAZIONE – TZAF FF
C-0075 March 2015

4.5.Temperature and alti- 4.5. Korrekturfaktoren für 4.5. Correction pour tem- 4.5. Correzione per tempe-
tude correction factors Temperatur und Aufstell- perature et altitude ratura e altitudine
höhe
The performance charts re- Die Ventilatorkennlinien be- Les diagrammes de sélec- I diagrammi di scelta sono
fer to the standard air condi- ziehen sich auf = 1,2 kg/m3, tion font réference à une riferiti ad aria a 20°C a livello
tion, i.e. 20°C temperature bei einer Temperatur von temperature de 20°C au ni- del mare, avente densità
and sea level altitude, with 20°C und einer Höhe von 0 veau de la mer, ayant densi- = 1,2 kg/m3.
density = 1,2 kg/m3. m über dem Meeresspiegel. té  = 1,2 kg/m3. Variando le condizioni di
In different operating condi- Unter abweichenden Be- Si les conditions de tempé- temperatura e di altitudine,
tions the data must be cor- triebsbedingungen muss die rature et d'altitude varient, la varia la densità dell'aria,
rected to consider the Dichte des Fördermediums densité de I'air se modifie quindi alcuni dati ricavati dai
change in air density. korrigiert werden. aussi, par conséquence diagrammi devono essere
quelques données deduites corretti.
des diagrammes doivent
être corrigées.
a) Volume and efficiency do a) Volumenstrom und Wir- a) Débit et rendement res- a) Portata e rendimento re-
not vary, while pressure and kungsgrad bleiben unverän- tent invariés, tandis que stano invariati, mentre pres-
power vary directly as the dert; hingegen verändert pression et puissance va- sione e potenza variano in
ratio of the air density. sich die Druckerhöhung rient de façon directement modo direttamente propor-
Given K as the ratio be- proportional mit der Dichte proportionelle à la densité. zionale alla densità.
tween actual density and 1,2 des Fördermediums. Donné K le rapport entre la Posto K il rapporto tra la
we have: Vorgegeben K als Verhält- densité actuelle et 1,2 on a: densità attuale e 1,2 si ha:
nis zwischen aktueller Dich-
te und 1,2, erhält man:
ptot2 = ptot1 x K
b) and the power b) und die aufgenommene b) pour la puissance: b) per la potenza:
Leistung
Pw2 = Pw1 x K
The Graph 4.5 contains air Die folgende Grafik 4.5 zeigt Le graphique 4.5 comprend II grafico 4.5 contiene i valori
density ratios Kfor tem- die Luftdichte K für Tempe- les valeurs K pour tempé- K per temperature compre-
peratures from -20°C to raturen von -20°C bis +80°C, ratures comprises entre se tra -20°C e +80°C e per
+80°C and elevations up to bei Höhen bis 2000 Meter -20°C et +80°C et pour alti- altitudini comprese tra 0 m
2000 meters above sea lev- über dem Meeresspiegel an tudes comprises entre 0 m (livello del mare) e 2000 m
el (Kfor t = 20°C, (Kfür t = 20°C, Höhe über (niveau de la mer) et 2000 sopra il livello del mare (K
elevation = 0 m). dem Meeresspiegel = 0 m). m sur le niveau de la mer = 1 per t = 20°C e 0 m
(K = 1 pour t = 20°C s.l.m.).
et 0 m s.n.m.).

1,20
K Elevation (meters Above Sea Level)
0
HöheHöhe
(Meter(Meter über Meerhöhe)
über Meerhöhe)
1,10 250 Elevation
Altitude[meters
(mètresAbove
sur Sea Level] de la mer)
le niveau
500
Altitudine (metri sul livello del mare)
750
1,00 1000
1500
2000

0,90

0,80

0,70

0,60
-20 -10 0 10 20 30 40 50 60 70 80
t [°C]

Graph / Grafik / Graphique / Grafico n° 4.5

11
DOUBLE INLET AIRFOIL FANS – TZAF FF
ZWEISEITIGSAUGENDE AIRFOIL VENTILATOREN – TZAF FF
VENTILATEURS AIRFOIL DOUBLE ASPIRATION – TZAF FF
VENTILATORI AIRFOIL A DOPPIA ASPIRAZIONE – TZAF FF
C-0075 March 2015

5. Sound levels 5. Schalleistungsangaben

The measurements of noise levels are taken according to Der Geräuschpegel wurde entsprechend ISO, DIN, AMCA
ISO, DIN, AMCA and BS Standards using a real-time fre- und BS Standard mit Echtzeitfrequenzanalysator gemes-
quency analyser. The sound power level LwA, referred to sen. Der für die Berechnung und Auslegung der Schall-
Wo=10-12 watt, required for calculation and design of sound dämmelemente erforderliche Schalleistungspegel LwA, be-
absorbing units, is marked on the performance charts. zogen auf Wo=10-12 Watt, ist als Parameter im Kennfeld
eingetragen.
Sound data are determined according to DIN 45635-38, BS
EN ISO 5136 and ANSI-AMCA 330 – In-duct method. The Die Geräuschmessung und die diesbezügliche Auswertung
accuracy class, as defined by DIN 24166, Class 1, i.e. the erfolgte nach DIN 45635-38, BS EN ISO 5136 und ANSI-
permissible deviation on the read value is equal to +3 dBA AMCA 330 - Kanalverfahren. Die Katalogwerte werden
nach DIN 24 166, in Genauigkeitsklasse 1 angegeben, d.h.
die zulässige Abweichung kann bis +3 dBA betragen.

Symbols and Formulae: Symbole und Formeln:

LwA4 A-weighted Total Sound Power Level inside the out- LwA4 A-bewerteter Gesamtschalleistungspegel
let duct ………………………………...…..…………. [dBA] im Druckkanal ...........…..…………………..…........... [dBA]
LwA7 A-weighted Total Sound Power Level at the fan inlet, LwA7 A-bewerteter Gesamtschalleistungspegel in der
with ducted outlet ………………………….………….… [dBA] Ansaugöffnung ......................................................... [dBA]
Lw4 Total Sound Power Level inside the outlet duct …...... [dB] Lw4 Gesamtschalleistungspegel im Druckkanal .............. [dB]
Lwoct4 Sound Power Level inside the outlet duct at a Lwoct4 Schalleistungspegel im Druckkanal bei einer be-
specific Octave Band .…………..……………………… [dB] stimmten Oktavmittenfrequenz ............................. [dB]
LwoctA4 A-weightedSound Power Level inside the outlet duct LwoctA4 A-bewerteter Schalleistungspegel im Druckkanal bei
at a specific Octave Band ……………………………... [dBA] einer bestimmten Oktavmittenfrequenz .................... [dBA]
fm Octave Band Mid-Frequency ..……………………… [Hz] fm Oktavmittenfrequenz ................................................. [Hz]
Lwoct4 Difference between Sound Power Level inside the Lwoct4 Differenz zwischen Schalleistungspegel bei einer
outlet duct at a specific Octave Band, Lwoct4 and bestimmten Oktavmittenfrequenz Lwoct4 und dem
A-weighted Total Sound Power Level inside the A-bewerteten Gesamtschalleistungspegel LwA4 ........ [dB]
outlet duct, LwA4 …………………….……………….…... [dB]
Lw4 Difference between the Total Sound Power Level Lw4 Differenz zwischen den Gesamtschalleistungspegel
inside the outlet duct, Lw4 and the A-weighted Total Lw4 und dem Bewerteten Schalleistungspegel LwA4 .. [dB]
Sound Power Level inside the outlet duct, LwA4 …..…. [dB]
Lw6 Total Sound Power Level at the free outlet ….….…… [dB] Lw6 Gesamtschalleistungspegel – freiausblasend ........... [dB]
Lwcorr Free outlet factor ………………………………………. [dB] Lwcorr Korrekturfaktor beim freien Ausblas ......................... [dB]
LwoctA6 A-weighted Sound Power Level at a specific Octave LwoctA6 A-bewerteter Schalleistungspegel am freien Ansaug
Band at the free outlet ………………………………… [dBA] Kanalblasend bei einer bestimmten Oktavmittenfre-
quenz ................................................ [dBA]

Sound measurement test rig scheme according to Geräuschpegelmeßeinrichtungsschema nach

DIN 45635-38 / BS EN ISO 5136 / ANSI-AMCA 330

1. Fan / Ventilator
2. Electric motor drive / Elektrischer Antrieb
3. Torquemeter / Drehmomentaufnehmer
4. Tachometer / Drehzahlmesser
Differential pressure gauge / Differenz-
5.
druckmesser
6. Temperature probe / Thermometer
Microphone with turbulence screen / Mikro-
7.
phon mit Turbulenznetz
8. Test duct / Ausblaskanal
9. Anechoic termination / Anechoisches Ende
Adjustable anechoic end / Einstellbarer
10.
anechoischer Verschluß

12
DOUBLE INLET AIRFOIL FANS – TZAF FF
ZWEISEITIGSAUGENDE AIRFOIL VENTILATOREN – TZAF FF
VENTILATEURS AIRFOIL DOUBLE ASPIRATION – TZAF FF
VENTILATORI AIRFOIL A DOPPIA ASPIRAZIONE – TZAF FF
C-0075 March 2015

5. Niveau de bruit 5. Rumorosità

Les mesures du niveau de bruit ont été éffectuées selon les La misura della rumorosità è stata eseguita secondo le
normes ISO, DIN, AMCA und BS avec un analyseur de fré- norme ISO, DIN, BS, UNI ed ANSI-AMCA, per mezzo di un
quence en temps réel. analizzatore di frequenza in tempo reale.
Sur les courbes est reporté le Niveau de Puissance Sonore Sulle curve caratteristiche è riportato il Livello di Potenza
réferé à Wo = 10-12 watt, nécéssaire pour le calcul dans les Sonora riferito a Wo = 10-12 watt, necessario per il calcolo
différentes applications et pour le dimensionnement d'éven- nelle varie applicazioni e per il dimensionamento di even-
tuels silencieux. tuali silenziatori.

Les valeurs de la Puissance Sonore ont été déterminées I Livelli di Potenza Sonora sono stati determinati secondo
selon les normes DIN 45635-38, BS EN ISO 5136 et ANSI- le norme DIN 45635-38, BS EN ISO 5136 e ANSI-AMCA 330
AMCA 330 - méthode en canal; la classe de précision, -metodo in canale; la classe di precisione, come definita
comme définie par les normes DIN 24 166, pour ce qui dalle norme DIN 24 166, per quanto riguarda i valori di ru-
concerne les valeurs de bruit réportées sur les catalogues, morosità riportati sui cataloghi, è Classe 1, con una tolle-
est Classe 1 et admet une tolérance sur les valeurs indi- ranza sui valori indicati di + 3 dBA.
quées de + 3dBA.

Symboles et formules: Simboli e formule:

LwA4 Niveau de Puissance Sonore Totale en canal de LwA4 Livello di Potenza Sonora Totale nel canale di
refoulement, pondéré en échelle A …………….…… [dBA] mandata, ponderato in scala A ……………………... [dBA]
LwA7 Niveau de Puissance Sonore Totale à l'aspiration LwA7 Livello di Potenza Sonora Totale all'aspirazione con
en canal de refoulement canalisée, mandata canalizzata, ponderato in scala A ……….. [dBA]
pondéré en échelle A ………………………………… [dBA]
Lw4 Niveau de Puissance Sonore Totale en canal de Lw4 Livello di Potenza Sonora Totale nel canale di
refoulement ……………………………………………. [dB] mandata …………….…………………………………. [dB]
Lwoct4 Niveau de Puissance Sonore en canal de refoule- Lwoct4 Livello di Potenza Sonora nel canale di mandata in
ment en Bande d'Octave ………………..…… [dB] Banda d'Ottava …………..…………………………… [dB]
LwoctA4 Niveau de Puissance Sonore en canal de refoulement LwoctA4 Livello di Potenza Sonora nel canale di mandata in
en Bande d'Octave, pondéré en échelle A …………… [dBA] Banda d'Ottava, ponderato in scala A ……………… [dBA]
fm Fréquence centrale de Bande d'Octave ……….…... [Hz] fm Frequenza centrale di Banda d'Ottava ..……….…… [Hz]
Lwoct4 Différence entre le Niveau de Puissance Sonore en Lwoct4 Differenza tra il Livello di Potenza Sonora nel
canal de refoulement en Bande d'Octave, Lwoct4 et canale di mandata in Banda d'Ottava, Lwoct4 ed il
le Niveau de Puissance Sonore Totale en canal de Livello di Potenza Sonora Totale nel canale di
refoulement, pondéré en échelle A, LwA4 …………... [dB] mandata ponderato in scala A, LwA4 ………...…….... [dB]
Lw4 Différence entre le Niveau de Puissance Sonore Lw4 Differenza tra il Livello di Potenza Sonora Totale nel
Totale en canal de refoulement, Lw4 et le Niveau de canale di mandata, Lw4 ed il Livello di Potenza So-
Puissance Sonore Totale en canal de refoulement, nora Totale nel canale di mandata ponderato
pondéré en échelle A, LwA4 ………………………...… [dB] in scala A, LwA4 …………………………………...……. [dB]
Lw6 Niveau de Puissance Sonore Totale avec refoule- Lw6 Livello di Potenza Sonora Totale con bocca di
ment libre ..…………………………………..… [dB] mandata libera …..……………………………………. [dB]
Lwcorr Niveau de Puissance Sonore Totale avec refoule- Lwcorr Fattore di correzione per bocca di mandata libera ... [dB]
ment libre ……………………………………… [dB]
LwoctA6 Niveau de Puissance Sonore avec refoulement LwoctA6 Livello di potenza sonora con bocca di mandata
libre en Bande d’Octave, pondéré en échelle A …... [dBA] libera in Banda d’Ottava, ponderato in scala A ……. [dBA]

Schéma Banc d’essai bruit selon normes Schema banco prova rumore secondo norme

DIN 45635-38 / BS EN ISO 5136 / ANSI-AMCA 330

1. Ventilateur / Ventilatore
2. Moteur électrique / Motore elettrico
3. Torsiomètre / Torsiometro
4. Compte-tours / Contagiri
Manomètre différentiel /
5.
Manometro differenziale
Sonde thermométrique /
6.
Sonda termometrica
Microphone avec écran anti-turbulence /
7.
Microfono con schermo antiturbolenza
8. Canal d'essai / Canale di prova
9. Terminal anecoique / Terminale anecoico
Fermeture conique réglable/
10.
Chiusura anecoica regolabile

13
DOUBLE INLET AIRFOIL FANS – TZAF FF
ZWEISEITIGSAUGENDE AIRFOIL VENTILATOREN – TZAF FF
VENTILATEURS AIRFOIL DOUBLE ASPIRATION – TZAF FF
VENTILATORI AIRFOIL A DOPPIA ASPIRAZIONE – TZAF FF
C-0075 March 2015

5.1. The Sound Data of the 5.1. Die Geräuschdaten 5.1. Les niveaux de bruit 5.1. I livelli sonori dei ven-
fan are determined as fol- des Ventilators werden wie des ventilateurs se déter- tilatori si determinano nel
lows: folgt festgelegt: minent de la façon sui- modo seguente:
vante:

1. The A-weighted Total 1. Der A-bewertete Gesamt- 1. On lit on valeur LwA4 du 1. Si legge il valore LwA4 del
Sound Power Level LwA4 in- schalleistungspegel LwA4 im Niveau de Puissance So- Livello di Potenza Sonora
side the outlet duct can be Druckkanal kann aus dem nore pondéré en échelle A, ponderato in scala A, sui
read on the Performance Diagramm, bei einer vorge- sur les diagrammes en cor- diagrammi in corrispon-
Chart, for a given fan per- gebenen Ventilatorleistung, respondance des presta- denza delle prestazioni ri-
formance. abgelesen werden. tions requises. chieste

2. The Sound Power Level 2. Der Schalleistungspegel 2. Le Niveau de Puissance 2. Il Livello di Potenza So-
Lwoct4, at a specific Octave Lwoct4, bei einer bestimmten Sonore en Bande d'Octave nora in Bande d’Ottava
Band Mid-Frequency, inside Oktavmittenfrequenz im Lwoct4, dans le canal de re- Lwoct4, all’interno del canale
the outlet duct, can be de- Druckkanal, kann nach fol- foulement, peut être calculé di mandata, può essere cal-
termined from following for- gender Formel errechnet par la formule suivante: colato con la formula se-
mula: werden: guente:
Lwoct4 = LwA4 + Lwoct4
3. The Total Sound Power 3. Der Gesamtschalleis- 3. Le Niveau de Puissance 3. Il Livello di Potenza So-
Level inside the outlet duct tungspegel Lw4 im Druckka- Sonore Totale dans le canal nora Totale all’interno del
can be obtained from the nal wird wie folgt errechnet: de refoulement peut être canale di mandata può es-
following formula: calculé par la formule sui- sere calcolato con la formula
vante: seguente:
Lw4 = LwA4 + Lw4
The values for Lwoct4 and Die Werte für LwoctA4 und Les valeurs de LwoctA4 et I valori di ∆Lwoct4 e ∆Lw4 so-
Lw4 are given in the Sound Lw4 können aus der Lw4 sont reportées dans le no riportati nelle tabelle del
Data Tables section 5.4.. Schallpegeltabelle, (5.4) paragraphe 5.4 paragrafo 5.4..
entnommen werden.

5.2. Total Sound Power 5.2. Gesamt- 5.2. Niveau de Puissance 5.2. Livello di Potenza So-
Level at the free outlet, Lw6 schalleistungspegel - frei- Sonore Totale avec aspira- nora Totale con bocca li-
ausblasend - Lw6 tion libre, Lw6 bera, Lw6

The Total Sound Power Der Gesamtschalleistungs- Le Niveau de Puissance Il Livello di Potenza Sonora
Level, outside the termina- pegel - freiausblasend - Sonore Totale, à l'extérieur Totale, all'esterno del canale
tion of the outlet duct, can kann näherungsweise nach du conduit de refoulement, di mandata, può essere de-
be calculated with approxi- dem End- Reflection-Verfah- peut être déterminé an pre- terminato in prima appros-
mation using of the "End ren berechnet werden. Bei mière approximation, en uti- simazione usando il con-
Reflection" concept : part of abrupter Querschnittsverän- lisant le concept de la "End cetto della "End Reflection",
the sound power generated derung wird ein gewisser Reflection", selon lequel une secondo cui parte del suono
by the fan at the Anteil des Ventilatorgeräu- partie du son produit par le prodotto dal ventilatore non
discharge is reflected back sches im Meßkanal reflek- ventilateur ne sort pas du esce dalla bocca del canale,
into the duct when there is tiert. refoulement, mais vient ré- ma viene riflesso all'indietro.
an abrupt termination. Bei freiausblasendem Ein- fléchi eà l'arrière. Il valore Lw6, all'esterno della
The value Lw6, at the outlet satz entspricht der Lw6 Wert La valeur Lw6, à l'éxterieur bocca di mandata libera
in a free discharge condi- in etwa dem Gesamtschall- de l’ouie libre (non canali- (non canalizzata), può es-
tion, can be considered ap- pegel. sée), peut être considérée sere ritenuto approssimati-
proximately equal to the: approximativement égale au vamente uguale al Livello di
Total Sound Power Level Niveau de Puissance So- Potenza Sonora Totale
outside the termination of nore Totale à la sortie du all'uscita dal canale di man-
the outlet duct. canal de refoulement. data.
The octave band values can Die Werte über dem Oktav- Le bruit en Bande d'Octave, La rumorosità in Bande
be obtained subtracting, oc- band erhält man durch Sub- à la sortie du conduit de re- d'Ottava, all'uscita del ca-
tave by octave, from the traktion der anteiligen Kor- foulement ou avec ouie nale di mandata o con boc-
Lwoct4 values the reflected rekturwerten Lwcorr von den libre, peut être déterminé en ca libera, può essere deter-
back portion of the sound Lwoct4 - Werten. deduisant à Lwoct4, pour minata sottraendo a Lwoct4,
power. chaque Bande d'Octave, la per ogni Banda d'Ottava, la
partie du bruit refléchi. parte di rumore riflesso.

14
DOUBLE INLET AIRFOIL FANS – TZAF FF
ZWEISEITIGSAUGENDE AIRFOIL VENTILATOREN – TZAF FF
VENTILATEURS AIRFOIL DOUBLE ASPIRATION – TZAF FF
VENTILATORI AIRFOIL A DOPPIA ASPIRAZIONE – TZAF FF
C-0075 March 2015

The following table gives the Näheres siehe im Berech- Le tableau suivant donne les La tabella seguente riporta i
correction factors Lwcorr, for nungsbeispiel. valeurs Lwcorr, qui doivent valori Lwcorr, che devono
each fan size, that has to be être ajoutées pour chaque essere applicati, per ogni
applied to the corresponding taille à la correspondante grandezza, al corrispon-
Lwoct4 value. valeur de Lwoct4. dente valore di Lwoct4.

Size/ Baugröße / Taille / Grandezza


315 355 400 450 500 560 630 710 800 900 1000 1120 1250
63 [Hz] -10 -10 -9 -8 -8 -7 -6 -5 -5 -4 -4 -3 -2,5
Lwcorr

125 [Hz] -5,5 -5 -5 -4 -4 -3 -3 -2 -2 -1 -1 -0,5 0


250 [Hz] -2 -2 -2 -2 -1 -1 -1 0 0 0 0 0 0

Graph / Grafik / Graphique / Grafico n° 5.2

Please refer to the Selection Im Auslegungsbeispiel ist Dans l’exemple de sélection Nell’esempio di selezione è
Example for the detailed das zu folgende Verfahren la procédure à suivre est riportata nel dettaglio la pro-
procedure to follow. Note im Detail beschrieben. décrit au détail. cedura da seguire.
that, as Lw6 is an estimated Der Lw6 - Wert ist nur ein Il faut prendre en compte Si tenga presente che, es-
value, the Class 1 tolerance Näherungswert, für den die que, étant Lw6 une valeur sendo Lw6 un valore calco-
limit of +3 dBA cannot be Genauigkeitsklasse 1 nicht calculée, on ne peut pas lui lato, ad esso non si può ap-
applied. zutrifft. appliquer la tolérance de + 3 plicare la tolleranza di +3
Finally, please consider that Desweiteren entstehen im dBA, établie par la Classe 1. dBA, stabilita dalla Classe 1.
the low frequencies (125 Hz Bereich bis 125 Hz zusätzli- On considére en outre que Si consideri inoltre che la
and below) are strongly af- che Geräusche durch Vib- le bruit en basse fréquence rumorosità, alle basse fre-
fected by vibrations (drive ration von Antrieb, Unwucht, (125 Hz et inférieur), est for- quenze (125 Hz ed inferiori),
alignment, pulley unbalance, usw. welche sich negativ tement influencé par les vi- è fortemente influenzata dal-
etc) and by ducts not auswirken können. brations (alignement de la le vibrazioni (allineamento
properly acoustically insu- transmission, deséquilibrage della trasmissione, sbilan-
lated from the fan; the final des poulies etc.) et par les ciamento delle pulegge,
effect is the generation of canalisations non suffisam- ecc.) e da canalizzazioni
additional low frequency ment isolées acoustique- non sufficientemente isolate
noise. ment; par conséquent il est acusticamente; l'effetto fina-
possible d’avoir une aug- le può portare ad un incre-
mentation du niveau de bruit mento della rumorosità alle
aux basses fréquences. basse frequenze.

5.3. Sound Power Level at 5.3. Gesamt- 5.3. Niveau de Puissance 5.3. Livelli di potenza so-
fan inlet schalleistungspegel an der Sonore dans l’aspiration nora alla bocca di aspira-
Ansaugseite zione
The Sound Power Level at Der Gesamtschalleistungs- Les Niveau de Puissance I Livelli di Potenza Sonora
the fan inlet, with ducted pegel in der Ansaugöffnung Sonore à l’aspiration cana- alla aspirazione con man-
outlet Lw7, LwA7, Lwoct7, mit Druckkanal Lw7, LwA7, lisé Lw7, LwA7, Lwoct7, Lwoc- data canalizzata Lw7, LwA7,
LwoctA7 is available in our Lwoct7, LwoctA7 stehen in un- tA7 est disponible dans notre Lwoct7, LwoctA7 sono disponi-
AEOLUS selection program. serem Auswahlprogramm programme de sélection bili sul nostro programma di
AEOLUS zur Verfügung. AEOLUS. selezione AEOLUS.

15
DOUBLE INLET AIRFOIL FANS – TZAF FF
ZWEISEITIGSAUGENDE AIRFOIL VENTILATOREN – TZAF FF
VENTILATEURS AIRFOIL DOUBLE ASPIRATION – TZAF FF
VENTILATORI AIRFOIL A DOPPIA ASPIRAZIONE – TZAF FF
C-0075 March 2015

5.3. Sound data tables 5.3. Schallpegeltabelle 5.3. Donnés sur le niveau sonore 5.3. Dati di rumorosità
Fan model and size Volume flow range Speed range
Ventilator-Baugröße Volumenstrom Drehzahl Lwoct4 Lwoct4 Lwoct4 Lwoct4 Lwoct4 Lwoct4 Lwoct4 Lwoct4
Taille du ventilateur Interval du debit Interval de vitesse LW4
63 125 250 500 1000 2000 4000 8000
Grandezza del ventilatore Intervallo di portata Intervallo di velocità
RPM < 2130 14,5 12 10 2 -4 -7 -11 -18 -26
Area 1
RPM > 2131 10,6 8 4 1 0 -7 -10 -16 -23
RPM < 2130 12,6 8 10 1 -4 -7 -10 -18 -27
TZAF 315 FF Area 2
RPM > 2131 7,2 4 0 -4 0 -7 -9 -15 -22
RPM < 2130 10,8 7 7 1 -4 -6 -8 -16 -25
Area 3
RPM > 2131 7,4 5 -1 -4 -2 -6 -7 -13 -16

Fan model and size Volume flow range Speed range


Ventilator-Baugröße Volumenstrom Drehzahl Lwoct4 Lwoct4 Lwoct4 Lwoct4 Lwoct4 Lwoct4 Lwoct4 Lwoct4
Taille du ventilateur Interval du debit Interval de vitesse LW4
63 125 250 500 1000 2000 4000 8000
Grandezza del ventilatore Intervallo di portata Intervallo di velocità
RPM < 2130 11,7 10 2 4 -5 -6 -10 -15 -22
Area 1
RPM > 2131 8,7 6 1 1 -3 -6 -8 -14 -20
RPM < 2130 8,7 6 0 2 -4 -5 -9 -13 -21
TZAF 355 FF Area 2
RPM > 2131 5,0 1 -4 -3 -4 -5 -7 -12 -19
RPM < 2130 7,6 4 -1 2 -4 -5 -9 -13 -21
Area 3
RPM > 2131 5,3 2 -4 -5 -3 -5 -7 -12 -18

Fan model and size Volume flow range Speed range


Ventilator-Baugröße Volumenstrom Drehzahl Lwoct4 Lwoct4 Lwoct4 Lwoct4 Lwoct4 Lwoct4 Lwoct4 Lwoct4
Taille du ventilateur Interval du debit Interval de vitesse LW4
63 125 250 500 1000 2000 4000 8000
Grandezza del ventilatore Intervallo di portata Intervallo di velocità
RPM < 1080 15,1 14 7 2 -5 -7 -11 -17 -24
Area 1 1081 <RPM< 2130 15,2 14 6 5 -3 -5 -11 -17 -25
RPM > 2131 11,3 8 7 1 -4 -6 -10 -16 -23
RPM < 1080 12,0 10 5 3 -4 -6 -10 -15 -22
TZAF 400 FF Area 2 1081 <RPM< 2130 11,9 10 4 3 -3 -5 -10 -16 -23
RPM > 2131 7,2 4 1 -4 -3 -5 -8 -14 -21
RPM < 1080 11,9 10 5 1 -3 -5 -9 -15 -22
Area 3 1081 <RPM< 2130 11,5 10 1 2 -2 -4 -9 -15 -22
RPM > 2131 6,9 4 0 -5 -3 -5 -7 -14 -20

Fan model and size Volume flow range Speed range


Ventilator-Baugröße Volumenstrom Drehzahl Lwoct4 Lwoct4 Lwoct4 Lwoct4 Lwoct4 Lwoct4 Lwoct4 Lwoct4
Taille du ventilateur Interval du debit Interval de vitesse LW4
63 125 250 500 1000 2000 4000 8000
Grandezza del ventilatore Intervallo di portata Intervallo di velocità
RPM < 1080 15,3 14 8 2 -4 -6 -10 -15 -24
Area 1 1081 <RPM< 2130 15,2 13 10 3 -3 -5 -9 -15 -21
RPM > 2131 11,9 9 7 2 -2 -5 -10 -15 -21
RPM < 1080 11,0 9 4 1 -3 -5 -10 -15 -23
TZAF 450 FF Area 2 1081 <RPM< 2130 11,9 10 3 3 0 -4 -9 -15 -22
RPM > 2131 4,8 0 -4 -6 -1 -4 -9 -14 -21
RPM < 1080 9,2 6 3 1 -2 -5 -10 -15 -24
Area 3 1081 <RPM< 2130 11,4 9 3 3 1 -3 -9 -14 -22
RPM > 2131 4,5 -1 -4 -7 0 -5 -10 -15 -21

Fan model and size Volume flow range Speed range


Ventilator-Baugröße Volumenstrom Drehzahl Lwoct4 Lwoct4 Lwoct4 Lwoct4 Lwoct4 Lwoct4 Lwoct4 Lwoct4
Taille du ventilateur Interval du debit Interval de vitesse LW4
63 125 250 500 1000 2000 4000 8000
Grandezza del ventilatore Intervallo di portata Intervallo di velocità
RPM < 1350 14,0 12 8 3 -4 -7 -12 -18 -25
Area 1 1351 <RPM< 2130 15,0 11 12 3 -3 -5 -12 -17 -24
RPM > 2131 11,4 7 8 2 -2 -5 -12 -17 -23
RPM < 1350 11,8 10 4 2 -3 -5 -11 -17 -24
TZAF 500 FF Area 2 1351 <RPM< 2130 9,4 7 1 1 -3 -4 -8 -15 -22
RPM > 2131 8,1 5 2 -2 -2 -5 -10 -15 -22
RPM < 1350 8,7 5 3 1 -3 -4 -11 -18 -26
Area 3 1351 <RPM< 2130 8,0 5 0 1 -4 -4 -9 -15 -23
RPM > 2131 7,8 5 0 -2 -2 -4 -10 -15 -23

Fan model and size Volume flow range Speed range


Ventilator-Baugröße Volumenstrom Drehzahl Lwoct4 Lwoct4 Lwoct4 Lwoct4 Lwoct4 Lwoct4 Lwoct4 Lwoct4
Taille du ventilateur Interval du debit Interval de vitesse LW4
63 125 250 500 1000 2000 4000 8000
Grandezza del ventilatore Intervallo di portata Intervallo di velocità
RPM < 1080 13,3 10 9 4 -4 -7 -12 -17 -25
Area 1 1081 <RPM< 2130 13,2 9 10 3 -2 -5 -13 -17 -24
RPM > 2131 10,2 7 5 1 -2 -5 -13 -18 -24
RPM < 1080 9,9 6 5 3 -4 -6 -13 -18 -26
TZAF 560 FF Area 2 1081 <RPM< 2130 9,2 5 2 3 0 -4 -12 -17 -23
RPM > 2131 6,0 2 -1 -3 -2 -4 -11 -17 -21
RPM < 1080 11,0 7 6 4 -1 -6 -12 -17 -24
Area 3 1081 <RPM< 2130 7,5 4 -1 1 -2 -5 -11 -15 -19
RPM > 2131 5,7 2 -3 -3 -3 -3 -10 -15 -17

Fan model and size Volume flow range Speed range


Ventilator-Baugröße Volumenstrom Drehzahl Lwoct4 Lwoct4 Lwoct4 Lwoct4 Lwoct4 Lwoct4 Lwoct4 Lwoct4
Taille du ventilateur Interval du debit Interval de vitesse LW4
63 125 250 500 1000 2000 4000 8000
Grandezza del ventilatore Intervallo di portata Intervallo di velocità
RPM < 1080 17,6 16 12 2 -3 -7 -12 -18 -25
Area 1
RPM > 1081 12,6 10 7 3 -1 -6 -13 -17 -20
RPM < 1080 14,7 13 9 0 -3 -7 -11 -18 -25
TZAF 630 FF Area 2
RPM > 1081 9,7 7 2 3 -4 -6 -12 -17 -21
RPM < 1080 10,8 7 7 1 -3 -6 -11 -16 -23
Area 3
RPM > 1081 7,9 4 -1 3 -3 -6 -12 -15 -14

16
DOUBLE INLET AIRFOIL FANS – TZAF FF
ZWEISEITIGSAUGENDE AIRFOIL VENTILATOREN – TZAF FF
VENTILATEURS AIRFOIL DOUBLE ASPIRATION – TZAF FF
VENTILATORI AIRFOIL A DOPPIA ASPIRAZIONE – TZAF FF
C-0075 March 2015

Fan model and size Volume flow range Speed range


Ventilator-Baugröße Volumenstrom Drehzahl Lwoct4 Lwoct4 Lwoct4 Lwoct4 Lwoct4 Lwoct4 Lwoct4 Lwoct4
Taille du ventilateur Interval du debit Interval de vitesse LW4
63 125 250 500 1000 2000 4000 8000
Grandezza del ventilatore Intervallo di portata Intervallo di velocità
RPM < 540 15,3 14 8 1 -4 -5 -11 -14 -21
Area 1 541 <RPM< 1080 13,7 12 7 3 -4 -5 -11 -14 -21
RPM > 1081 11,8 9 6 3 -2 -5 -12 -15 -20
RPM < 540 11,5 9 6 1 -4 -5 -10 -15 -22
TZAF 710 FF Area 2 541 <RPM< 1080 12,2 9 8 1 -3 -5 -11 -14 -21
RPM > 1081 7,1 3 -1 2 -4 -5 -12 -16 -22
RPM < 540 12,3 10 6 3 -3 -6 -12 -16 -24
Area 3 541 <RPM< 1080 11,0 8 6 1 -3 -5 -12 -15 -24
RPM > 1081 6,4 2 -2 1 -4 -4 -12 -17 -23

Fan model and size Volume flow range Speed range


Ventilator-Baugröße Volumenstrom Drehzahl Lwoct4 Lwoct4 Lwoct4 Lwoct4 Lwoct4 Lwoct4 Lwoct4 Lwoct4
Taille du ventilateur Interval du debit Interval de vitesse LW4
63 125 250 500 1000 2000 4000 8000
Grandezza del ventilatore Intervallo di portata Intervallo di velocità
RPM < 540 13,7 12 7 2 -3 -5 -13 -17 -23
Area 1 541 <RPM< 1080 14,4 13 7 2 -3 -6 -13 -16 -23
RPM > 1081 14,0 12 7 5 -3 -6 -12 -15 -22
RPM < 540 11,9 10 5 1 -2 -5 -12 -17 -24
TZAF 800 FF Area 2 541 <RPM< 1080 10,2 7 5 1 -2 -5 -11 -16 -24
RPM > 1081 7,2 2 0 2 -2 -5 -12 -15 -22
RPM < 540 11,2 8 6 3 -2 -6 -13 -18 -25
Area 3 541 <RPM< 1080 8,3 3 4 1 -2 -5 -11 -16 -24
RPM > 1081 6,0 0 -2 1 -2 -4 -12 -16 -23

Fan model and size Volume flow range Speed range


Ventilator-Baugröße Volumenstrom Drehzahl Lwoct4 Lwoct4 Lwoct4 Lwoct4 Lwoct4 Lwoct4 Lwoct4 Lwoct4
Taille du ventilateur Interval du debit Interval de vitesse LW4
63 125 250 500 1000 2000 4000 8000
Grandezza del ventilatore Intervallo di portata Intervallo di velocità
RPM < 540 12,7 11 5 3 -2 -5 -13 -18 -22
Area 1 541 <RPM< 1080 11,7 8 8 1 -2 -6 -13 -17 -22
RPM > 1081 12,2 9 8 1 -1 -6 -13 -17 -22
RPM < 540 10,3 7 5 2 -3 -5 -13 -17 -22
TZAF 900 FF Area 2 541 <RPM< 1080 10,2 5 7 1 -2 -6 -13 -17 -23
RPM > 1081 9,0 5 3 2 -1 -6 -13 -17 -22
RPM < 540 11,6 9 6 2 -3 -6 -14 -19 -25
Area 3 541 <RPM< 1080 8,9 2 6 1 -2 -6 -13 -18 -24
RPM > 1081 7,2 1 2 1 -1 -6 -12 -17 -23

Fan model and size Volume flow range Speed range


Ventilator-Baugröße Volumenstrom Drehzahl Lwoct4 Lwoct4 Lwoct4 Lwoct4 Lwoct4 Lwoct4 Lwoct4 Lwoct4
Taille du ventilateur Interval du debit Interval de vitesse LW4
63 125 250 500 1000 2000 4000 8000
Grandezza del ventilatore Intervallo di portata Intervallo di velocità
RPM < 540 14,2 13 6 1 -3 -6 -12 -17 -20
Area 1 541 <RPM< 1080 17,2 16 10 2 -2 -6 -12 -15 -22
RPM > 1081 14,7 13 8 2 2 -7 -12 -17 -22
RPM < 540 11,1 9 4 1 -2 -5 -12 -17 -23
TZAF 1000 FF Area 2 541 <RPM< 1080 10,5 7 6 1 -2 -6 -11 -15 -22
RPM > 1081 9,9 6 5 2 -2 -6 -11 -16 -21
RPM < 540 11,4 9 5 2 -2 -5 -12 -18 -25
Area 3 541 <RPM< 1080 9,9 5 6 1 -1 -4 -11 -15 -19
RPM > 1081 7,7 3 2 1 -2 -6 -11 -15 -19

Fan model and size Volume flow range Speed range


Ventilator-Baugröße Volumenstrom Drehzahl Lwoct4 Lwoct4 Lwoct4 Lwoct4 Lwoct4 Lwoct4 Lwoct4 Lwoct4
Taille du ventilateur Interval du debit Interval de vitesse LW4
63 125 250 500 1000 2000 4000 8000
Grandezza del ventilatore Intervallo di portata Intervallo di velocità
RPM < 540 15,9 15 7 2 -2 -6 -12 -17 -20
Area 1 541 <RPM< 1080 16,1 15 8 2 -2 -7 -12 -17 -22
RPM > 1081 15,3 14 8 2 -2 -6 -13 -17 -22
RPM < 540 11,9 10 5 1 -2 -6 -11 -18 -23
TZAF 1120 FF Area 2 541 <RPM< 1080 10,3 6 6 3 -3 -6 -11 -16 -22
RPM > 1081 10,1 6 5 3 -2 -6 -11 -16 -21
RPM < 540 14,1 13 5 2 -2 -3 -11 -16 -20
Area 3 541 <RPM< 1080 9,5 5 5 2 -2 -5 -11 -15 -19
RPM > 1081 8,3 4 3 1 -2 -6 -11 -14 -19

Fan model and size Volume flow range Speed range


Ventilator-Baugröße Volumenstrom Drehzahl Lwoct4 Lwoct4 Lwoct4 Lwoct4 Lwoct4 Lwoct4 Lwoct4 Lwoct4
Taille du ventilateur Interval du debit Interval de vitesse LW4
63 125 250 500 1000 2000 4000 8000
Grandezza del ventilatore Intervallo di portata Intervallo di velocità
RPM < 540 15,9 15 7 2 -2 -6 -12 -17 -20
Area 1
RPM > 541 16,1 15 8 2 -2 -7 -12 -17 -22
RPM < 540 13,5 12 6 1 -1 -6 -10 -18 -23
TZAF 1250 FF Area 2
RPM > 541 10,0 6 6 1 -3 -6 -11 -16 -22
RPM < 540 12,6 11 5 2 -2 -5 -11 -16 -20
Area 3
RPM > 541 9,5 5 5 2 -2 -7 -11 -15 -19

17
DOUBLE INLET AIRFOIL FANS – TZAF FF
ZWEISEITIGSAUGENDE AIRFOIL VENTILATOREN – TZAF FF
VENTILATEURS AIRFOIL DOUBLE ASPIRATION – TZAF FF
VENTILATORI AIRFOIL A DOPPIA ASPIRAZIONE – TZAF FF
C-0075 March 2015

5.4. Selection Example 5.4. Auslegungsbeispiel 5.4. Exemple de sélection 5.4. Esempio di selezione

TZAF 630 FF B T1 T2L T2


Fan Max RPM / Max zul. Ventilatordrehzahl /
[min-1] 1550 1700 2250 2350
Vitesse de rotation maximale / Massima velocità di rotazione
Fan Max power / Max zul. Ventilatorwellenleistung /
[kW] 11 18,5 35 40
Puissance absorbée maximale / Potenza massima assorbita
Fan weight / Ventilatorgewicht / Poids du ventilateur / Peso del ventilatore [kg] 116 160 193 195
Wheel diameter / Laufraddurchmesser /
[mm] 646
Diamètre nominale de la turbine / Diametro nominale della girante
Wheel No. Blades / Schaufelanzahl / Nombre d'aubes / N° di pale z 10
Wheel Moment of Inertia / Laufrad Massenträgheitsmoment /
[kg m2] 2,94 2,94 3,21 3,21
Moment d'inertie de la turbine / Momento d’inerzia della girante
Wheel weight / Laufradgewicht / Poids de la turbine / Peso della girante [kg] 42,3 42,3 48,9 48,9

Fan curves plotted for air density:1,2 Kg/m3 Ventilatorkennlinie bei ρ Luft:1,2 kg/m3 I diagrammi sono riferiti ad aria con densità
Free inlet-Ducted outlet. Freiansaugend mit Druckanal. di 1,2 Kg/m3 con bocca di aspirazione libera
LWA4;7 : A-weighted Sound Power Level inside LWA4;7 : A-bewertete Schalleistungpegel e bocca di mandata canalizzata.
the fan outlet duct and at fan inlet. im Ausblaskanal und an der Ansaugseite. LWA4;7 : livello di potenza sonora ponderato in
scala A, rispettivamente all’interno del canale
di mandata e alla bocca di aspirazione.

Les diagrammese font réference à l’air


ayant une densité de 1,2 kg/m3 en aspiration
libre et refoulement canalisé.
LWA4;7 : niveau de puissance sonore pondéré
85% en échelle A, respectivement dans le canal
de réfoulement et dans l’aspiration.

1678
1800

90,3 dB(A)

16,47

28

88

12,1

1678

0,9995

18
DOUBLE INLET AIRFOIL FANS – TZAF FF
ZWEISEITIGSAUGENDE AIRFOIL VENTILATOREN – TZAF FF
VENTILATEURS AIRFOIL DOUBLE ASPIRATION – TZAF FF
VENTILATORI AIRFOIL A DOPPIA ASPIRAZIONE – TZAF FF
C-0075 March 2015

Fan selection for the follow- Gegeben: Sélection du ventilateur Selezione di un ventilatore
ing operating parameters: pour les suivants para- per i seguenti parametri di
mètres de fonctionnement: funzionamento:
V°. = 28000 m3/h;
ptot = 1800 Pa;
 = 1,2 kg/m3;
t = 20 °C;
A) Ducted outlet A) Mit Druckkanalanschluss A) Canalisé A) Canalizzato
Fan selected model and size Gewählt: TZAF 630 FF T1 Le ventilateur sélectionné est Il ventilatore selezionato è il
is TZAF 630 FF T1: Leistungsangaben laut Ven- le TZAF 630 FF T1 ayant les TZAF 630 FF T1, avente le
tilatordiagramm: suivantes caractéristiques: caratteristiche seguenti:
n = 1678 min-1;
nmax = 1700 min-1;
pdyn = 88 Pa;
t = 85 %
LwA4 = 90,3 dB(A);
A1) Efficiency correction A1) Korrektur des Wirkungs- A1) Correction du rende- A1) Correzione del rendi-
grades ment: mento:
With n = 1678 min-1 the val- Mit Drehzahl n = 1678 u/min Avec n = 1678 t./min. la va- Con il n = 1678 min-1 il valo-
ue of K(T1), read on the ergibt sich im Diagramm für leur de K(T1), lu dans re di K(T1), letto nella scala
bottom scale on the perfor- die Wirkungsgradkorrektur l’abaque sous le diagramme sotto i diagrammi di selezio-
mance graph, is K(T1) = der Wert K(T1) = 0,9995. de sélection K(T1) = 0,9995. ne è K(T1) = 0,9995.
0,9995. Dadurch errechnet sich der Par conséquent le rende- Percui il rendimento totale
Therefore the corrected total korrigierte Gesamtwirkungs- ment total correct est : corretto è:
efficiency is: grad mit:

t = 85 x 0,9995 = 84,96 %
Therefore the corrected ab- und daher die korrigierte et par conséquent le Puis- e quindi la potenza assorbita
sorbed power on fan shaft aufgenommene Leistung an sance absorbée à l'arbre du all'albero del ventilatore cor-
is: der Welle ist: ventilateur correcte est : retta è:
V°.x ptot 28000 x 1800
Pw = = = 16,47 kW
t x 36000 84,96 x 36000

A2) Sound data A2) Schalleistungsdaten A2) Niveau de bruit A2) Rumorosità
The operating point, marked Da sich der Betriebspunkt in Le point de fonctionnement Il punto di funzionamento
on the performance graph, area 2 befindet ergeben sich choisi est à l ’intérieur de selezionato risulta all'interno
falls inside performance aus der Tabelle 5.3 folgende “area 2”, par conséquence dell'«area 2», pertanto, dalla
zone 2 (area 2) and therefore, Korrekturwerte: du tableau 5.3 on déduit les tabella 5.3., si ricavano i va-
from table 5.3., following valeurs suivantes: lori seguenti:
values can be read:

Lw4 Lwoct4 Lwoct4 Lwoct4 Lwoct4 Lwoct4 Lwoct4 Lwoct4 Lwoct4


63 125 250 500 1000 2000 4000 8000
9,7 7 2 3 -4 -6 -12 -17 -21
The Total Sound Power Der Gesamtschalleistungspegel par conséquence le Niveau quindi il Livello di Potenza
Levels is: errechnet sich: de Puissance Sonore Totale Sonora Totale è:
est:
Lw4 = LwA4 + Lw4 = 90,3 dBA + 9,7 dB = 100 dB;
while the Sound Power Lev- Indessen der Schalleistungspe- tandis que le Niveau de Puis- I mentre il Livello di Potenza
els at each Octave Band, gel bei den Oktavbänder sance Sonore pour chaque Sonora nelle singole Bande
Lwoct4, are given by: Lwoct4, sich wie folgt ergibt: Bande d'Octave Lwoct4, est d’Ottava Lwoct4, è dato da:
donné par:
Lwoct4 = LwA4 + Lwoct4

Hz 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000


LwA4 90 90 90 90 90 90 90 90
Lwoct4 7 2 3 -4 -6 -12 -17 -21
Lwoct4 = LwA4 + Lwoct4 97 92 93 86 84 78 73 69
(Values rounded off) / (abgerundete Werte) / (Valeurs arrondies) / (Valori arrotondati)

19
DOUBLE INLET AIRFOIL FANS – TZAF FF
ZWEISEITIGSAUGENDE AIRFOIL VENTILATOREN – TZAF FF
VENTILATEURS AIRFOIL DOUBLE ASPIRATION – TZAF FF
VENTILATORI AIRFOIL A DOPPIA ASPIRAZIONE – TZAF FF
C-0075 March 2015

To obtain the A-Weighted Folgende Korrekturfaktoren Afin d'obtenir les valeurs Per ottenere i corrispondenti
Octave Band values, apply sind zur Ermittlung der A- correspondantes, pondérées valori, ponderati in scala A,
to each value the correction bewerteten Oktavbänder zu en échelle A, on doit appli- occorre applicare le corre-
factor, listed here below: verwenden: quer les corrections sous in- zioni sotto indicate:
diquées:

Octave Band Mid Frequency


Oktavband Mittefrequenz
Fréquence moyenne de la Bande d'Octave
63 Hz 125 Hz 250 Hz 500 Hz 1000 Hz 2000 Hz 4000 Hz 8000 Hz
Frequenza media della Banda d'Ottava
A-Weighting
Korrekturwerte
Correction pour l'échelle A
-26 -16 -9 -3 0 +1 +1 -1
Correzione per la Scala A
(Values rounded off) / (abgerundete Werte) / (Valeurs arrondies) / (Valori arrotondati)

LwoctA4, A-weighted values, Die LwoctA4 Werte (A- Les valeurs LwoctA4, pondé- I valori LwoctA4, ponderati in
are consequently: gewichtet) ergeben sich wie rées en échelle A, seront scala A, saranno quindi se-
folgt: donc les suivantes: guenti:

Octave Band Mid Frequency


Oktavband Mittefrequenz
Fréquence moyenne de la Bande d'Octave
63 Hz 125 Hz 250 Hz 500 Hz 1000 Hz 2000 Hz 4000 Hz 8000 Hz
Frequenza media della Banda d'Ottava

Lwoct4 97 92 93 86 84 78 73 69
A-Weighting
Korrekturwerte
Correction pour l'échelle A
-26 -16 -9 -3 0 +1 +1 -1
Correzione per la Scala A

LwoctA4 71 76 84 83 84 79 74 68
(Values rounded off) / (abgerundete Werte) / (Valeurs arrondies) / (Valori arrotondati)

B) Free outlet selection B) Ohne Druckkanalanschluß B) Refoulement libre B) Bocca di mandata libera

If the same fan has to be Entsprechend dem Para- Si le même ventilateur du Se lo stesso ventilatore del
selected in a free-outlet con- graph 4.4, ist bei der cas précédent avait le refou- caso precedente avesse la
figuration (type A installa- Anordnung A, der Korrek- lement libre, au lieu de ca- bocca di mandata libera, anzi-
tion) a correction factor Kfa turfaktor Kfa zu verwenden. nalisé, il faudrait introduire le chè canalizzata, occorrerebbe
must be introduced, as ex- facteur Kfa, comme indiqué introdurre il fattore Kfa, come
plained at section 4.4. dans le paragraphe 4.4 indicato nel paragrafo 4.4.
As V° /n = 28000 / 1678 = 16,68 Da V° /n = 28000 / 1678 =16,68 La valeur correspondante de In corrispondenza di
from the relevant graph 4.4 aus der Grafik 4.4 wird der V° /n = 28000/1678 = 16,68 V° /n = 28000 / 1678 = 16,68
the value of Kfa is 0,3. Korrekturfaktor Kfa = 0,3 se retrouve sur le graphique si ricava dal grafico 4.4 il va-
With ducted outlet configura- ermittelt. 4.4 la valeur de Kfa égale à lore di Kfa uguale a 0,3.
tion the static pressure pfst Bei Kanalanschluß beträgt 0,3. Avec le refoulement ca- Con la bocca di mandata
is: der statische Druck nalisé la pression statique canalizzata la pressione sta-
pfst est : tica pfst è:
pfst  ptot - pdyn = 1800 - 88 = 1712 Pa

While the static pressure Indessen bei freiausblasen- La pression statique avec La pressione statica con
with free outlet, pfa, is: der Installation der statische ouie canalisée pfa, est: bocca premente libera pfa,
Druck pfa sarà quindi:
pfa  ptot - pdyn - Kfa x pdyn  pfst - Kfa x pdyn  1712 - 0,3 x 884  1685 Pa

As consequence, to obtain d.h. bei freiausblasender In- Pour obtenir la même pres- Per ottenere la medesima
the requested static pres- stallation ist deshalb die sion statique avec le même pressione statica con la
sure with a free outlet con- Ventilatorauswahl bei einem débit du cas précédent, il stessa portata del caso pre-
figuration, the fan must be höheren Druck als dem No- faudra sélectionner le venti- cedente, occorrerà quindi
selected at a higher value minaldruck zu tätigen: lateur avec une pression to- selezionare il ventilatore con
than the nominal pressure: tale supérieure, c'est-à-dire: una pressione totale mag-
giore, ossia:
’ptot  ptot + Kfa x pdyn  1800 + 26  1826 Pa

20
DOUBLE INLET AIRFOIL FANS – TZAF FF
ZWEISEITIGSAUGENDE AIRFOIL VENTILATOREN – TZAF FF
VENTILATEURS AIRFOIL DOUBLE ASPIRATION – TZAF FF
VENTILATORI AIRFOIL A DOPPIA ASPIRAZIONE – TZAF FF
C-0075 March 2015

Therefore the new operating Als Folge ergeben sich die Par conséquence les nou- Di conseguenza i nuovi pa-
parameters are: neuen Betriebsdaten mit: veaux paramètres de fonc- rametri di funzionamento
tionnement seront: sono:
n = 1688 min-1;
LwA4 = 90,4 dB(A);
pdyn = 88 Pa;
t x ptot 85 x 1800
’t = = = 83,8 %
’ptot 1826
V.x ptot
° 28000 x 1800
Pw = = = 16,71 kW
't x 36000 83,8 x 36000

C) Free - outlet sound data C) Schalleistungsdaten bei C) Bruit avec refulement C) Rumorosità con bocca di
freien Ausbas: libre: mandata libera:
From table 5.2, for a TZAF Aus Graphik 5.2. können für Du tableau 5.2 on deduit Dalla tabella 5.2, si ricavano
630 FF, the following values den TZAF 630 FF folgende pour le TZAF 630 FF les per il TZAF 630 FF le corre-
of Lwcorr can be obtained: Lwcorr Faktoren entnommen corrections, Lwcorr sui- zioni Lwcorr seguenti:
werden: vantes:
63 Hz -6 dB; 125 Hz -3 dB; 250 Hz -1 dB

LwoctA6, A-weighted values, ohne Druckkanalanschluss par conséquence nous au- Da cui i valori di LwoctA6, sono
are consequently: ergeben sich folgende LwoctA6 rons les valeurs suivantes i seguenti:
Werte: LwoctA6:

Octave Band Mid Frequency


Oktavband Mittefrequenz
Fréquence moyenne de la Bande d'Octave
63 Hz 125 Hz 250 Hz 500 Hz 1000 Hz 2000 Hz 4000 Hz 8000 Hz
Frequenza media della Banda d'Ottava

LwoctA4 71 76 84 83 84 79 74 68
Lwcorr -6 -3 -1 0 0 0 0 0
LwoctA6 65 73 83 83 84 79 74 68

D) Altitude and temperature D) Korrektur für Temperatur- D) Correction pour tempéra- D) Correzione per tempera-
correction und Höhenabweichungen ture et altitude différente tura e altitudine

If the temperature and the Weichen Temperatur oder Pour températures diffé- Per temperature ed altitudini
altitude at which the fan will Aufstellunshöhe ab, so ist rentes de +20 °C et altitudes diverse dai valori standard, i
operate are not standard, die Druckerhöhung entspre- supérieures à 0 m s.n.m., valori di pressione devono
the pressure value used for chend zu korrigieren. les valeurs de la pression essere corretti prima della
the selection must be previ- doivent être corrigées avant selezione.
ously re-calculated: la sélection:
Let’s consider the following z.B. En considérant les données Consideriamo i dati seguenti:
parameters: suivantes:
Air volume: 28000 m3/h Volumenstrom: 28000 m3/h Débit: 28000 m3/h Portata: 28000 m3/h
Total pressure: 1530 Pa Gesamtdruckdifferenz:1530 Pa Pression totale: 1530 Pa Pressione totale: 1530 Pa
Temperature: 40 °C Temperatur : 40 °C Température: 40 °C Temperatura: 40 °C
Altitude: 1000 m a.s.l. Höhe:1000 m über Meeresspiegel. Altitude: 1000 m s.l.m. Altitudine: 1000 m s.l.m.
From Graph 4.5, the value of Aus der Grafik 4.5 wird der Du graphique 4.5 on obtient Dal grafico 4.5 si ottiene
K = 0,85 is obtained. The cor- Korrekturfaktor K = 0,85 K= 0,85, donc la valeur de K = 0,85 per cui il valore di
rected pressure, to be used ermittelt. pression à utilizer pour la pressione da utilizzare nella
for the selection on the per- Damit ergibt sich: sélection sera: scelta sarà:
formance chart, is therefore:
ptot 1530
ptot corr = = = 1800 Pa
K 0,85

The selected fan will be the Der ausgelegte Ventilator Le ventilateur sélectionné se- Il ventilatore selezionato sa-
same as selected in the ex- wird derselbe des Beispiels ra par conséquent le même rà pertanto lo stesso dell'e-
ample (paragraph (A)), with im (Paragraph (A)) sein, mit que celui de l’exemple (para- sempio (paragrafo (A)), con
the same characteristics but den gleichen Eigenschaften, graphe (A)) avec les mêmes le medesime caratteristiche,
the absorbed power will be: allerdings wird die aufge- caractéristiques, mais la puis- ma la potenza assorbita sa-
nommene Leistung betragen: sance absorbée sera: rà:

Pwcorr = Pw x 0,85 = 16,47 x 0,85 = 13,99 kW

21
DOUBLE INLET AIRFOIL FANS – TZAF FF
ZWEISEITIGSAUGENDE AIRFOIL VENTILATOREN – TZAF FF
VENTILATEURS AIRFOIL DOUBLE ASPIRATION – TZAF FF
VENTILATORI AIRFOIL A DOPPIA ASPIRAZIONE – TZAF FF
C-0075 March 2015

6. Performance charts 6. Leistungskurven 6. Courbes caractéristiques 6. Curve caratteristiche

6.1. TZAF 315 FF …………………………………………..……………………………………………...………. 23

6.2. TZAF 355 FF ………………………………………………..……………………………………...…………. 24

6.3. TZAF 400 FF …………………………………………………………………..……………………...………. 25

6.4. TZAF 450 FF ……………………………………………………………………………………..…...………. 26

6.5. TZAF 500 FF …………………………………………………..………………………………...……………. 27

6.6. TZAF 560 FF …………………………………………………………………….……………………………. 28

6.7. TZAF 630 FF …………………………………………………………………………...…………..…………. 29

6.8. TZAF 710 FF ………………………………..……………………………………...…………………………. 30

6.9. TZAF 800 FF ……………………………………………………….…………………………………………. 31

6.10. TZAF 900 FF ……………………………………………………………………...……..……………………. 32

6.11. TZAF 1000 FF …………………………………………………………….…………..………………………. 33

6.12. TZAF 1120 FF …………………………………………………………….………..…………………………. 34

6.13. TZAF 1250 FF …………………………………………………………….…..………………………………. 35

22
C-0075 March 2015

TZAF 315 FF B T1 T2
Fan Max RPM / Max zul. Ventilatordrehzahl /
[min-1] 3350 4000 4000
Vitesse de rotation maximale / Massima velocità di rotazione
Fan Max power / Max zul. Ventilatorwellenleistung /
[kW] 5,5 7,5 11
Puissance absorbée maximale / Potenza massima assorbita
Fan weight / Ventilatorgewicht / Poids du ventilateur / Peso del ventilatore [kg] 22 31 31
Wheel diameter / Laufraddurchmesser /
[mm] 325
Diamètre nominale de la turbine / Diametro nominale della girante
Wheel No. Blades / Schaufelanzahl / Nombre d'aubes / N° di pale z 10
Wheel Moment of Inertia / Laufrad Massenträgheitsmoment /
[kg m2] 0,14 0,14 0,14
Moment d'inertie de la turbine / Momento d’inerzia della girante
Wheel weight / Laufradgewicht / Poids de la turbine / Peso della girante [kg] 7,1 7,1 7,1
Fan curves plotted for air density:1,2 Kg/m3 Ventilatorkennlinie bei ρ Luft:1,2 kg/m3 Les diagrammese font réference à l’air
Free inlet-Ducted outlet. Freiansaugend mit Druckanal. ayant une densité de 1,2 kg/m3 en aspiration
LWA4;7 : A-weighted Sound Power Level inside LWA4;7 : A-bewertete Schalleistungpegel libre et refoulement canalisé.
the fan outlet duct and at fan inlet. im Ausblaskanal und an der Ansaugseite. LWA4;7 : niveau de puissance sonore pondéré
en échelle A, respectivement dans le canal
de réfoulement et dans l’aspiration.

I diagrammi sono riferiti ad aria con densità


di 1,2 Kg/m3 con bocca di aspirazione libera
e bocca di mandata canalizzata.
LWA4;7 : livello di potenza sonora ponderato in
scala A, rispettivamente all’interno del canale
di mandata e alla bocca di aspirazione.

Perfomance shown is for installation type B, free Die angegebenen Leistungen beziehen sich auf Les prestations indiquées font références à des instal- Le prestazioni indicate si riferiscono ad installa-
inlet-ducted outlet, and doesn't include the ef- einer B Anlage, freiem Ansaug-Kanalanschluß, und lations B, aspiration libre-refoulement canalisé, et ne zione B, aspirazione libera-mandata canalizzata,
fects of appurtenances in the airstream. berücksichtigen eventuelles Zubehör im Luftstrom tiennent pas compte des éventuels accessoires dans le e non tengono conto di eventuali accessori nel
Power rating kW doesn't include trasmission nicht. Die aufgenommene Leistung beinhaltet die flux d’air. La puissance absorbée ne considére pas les flusso d'aria. La potenza assorbita non include le
losses. The AMCA Certified Ratings Seal applies Übertragungsverluste nicht. pertes de la transmission. perdite della trasmissione.
to Air Performance only. Die AMCA Bescheinigung bezieht sich nur auf La certification AMCA fait référence uniquement aux La certificazione AMCA si riferisce alle sole
aeraulichen Leistungen. préstations aérauliques. prestazioni aerauliche.

23
C-0075 March 2015

TZAF 355 FF B T1 T2
Fan Max RPM / Max zul. Ventilatordrehzahl /
[min-1] 3000 3650 4000
Vitesse de rotation maximale / Massima velocità di rotazione
Fan Max power / Max zul. Ventilatorwellenleistung /
[kW] 6,5 9 12
Puissance absorbée maximale / Potenza massima assorbita
Fan weight / Ventilatorgewicht / Poids du ventilateur / Peso del ventilatore [kg] 31 46 53
Wheel diameter / Laufraddurchmesser /
[mm] 365
Diamètre nominale de la turbine / Diametro nominale della girante
Wheel No. Blades / Schaufelanzahl / Nombre d'aubes / N° di pale z 10
Wheel Moment of Inertia / Laufrad Massenträgheitsmoment /
[kg m2] 0,21 0,21 0,25
Moment d'inertie de la turbine / Momento d’inerzia della girante
Wheel weight / Laufradgewicht / Poids de la turbine / Peso della girante [kg] 8,4 8,4 12,4
Fan curves plotted for air density:1,2 Kg/m3 Ventilatorkennlinie bei ρ Luft:1,2 kg/m3 Les diagrammese font réference à l’air
Free inlet-Ducted outlet. Freiansaugend mit Druckanal. ayant une densité de 1,2 kg/m3 en aspiration
LWA4;7 : A-weighted Sound Power Level inside LWA4;7 : A-bewertete Schalleistungpegel libre et refoulement canalisé.
the fan outlet duct and at fan inlet. im Ausblaskanal und an der Ansaugseite. LWA4;7 : niveau de puissance sonore pondéré
en échelle A, respectivement dans le canal
de réfoulement et dans l’aspiration.

I diagrammi sono riferiti ad aria con densità


di 1,2 Kg/m3 con bocca di aspirazione libera
e bocca di mandata canalizzata.
LWA4;7 : livello di potenza sonora ponderato in
scala A, rispettivamente all’interno del canale
di mandata e alla bocca di aspirazione.

Perfomance shown is for installation type B, free Die angegebenen Leistungen beziehen sich auf Les prestations indiquées font références à des instal- Le prestazioni indicate si riferiscono ad installa-
inlet-ducted outlet, and doesn't include the ef- einer B Anlage, freiem Ansaug-Kanalanschluß, und lations B, aspiration libre-refoulement canalisé, et ne zione B, aspirazione libera-mandata canalizzata,
fects of appurtenances in the airstream. berücksichtigen eventuelles Zubehör im Luftstrom tiennent pas compte des éventuels accessoires dans le e non tengono conto di eventuali accessori nel
Power rating kW doesn't include trasmission nicht. Die aufgenommene Leistung beinhaltet die flux d’air. La puissance absorbée ne considére pas les flusso d'aria. La potenza assorbita non include le
losses. The AMCA Certified Ratings Seal applies Übertragungsverluste nicht. pertes de la transmission. perdite della trasmissione.
to Air Performance only. Die AMCA Bescheinigung bezieht sich nur auf La certification AMCA fait référence uniquement aux La certificazione AMCA si riferisce alle sole
aeraulichen Leistungen. préstations aérauliques. prestazioni aerauliche.

24
C-0075 March 2015

TZAF 400 FF B T1 T2L T2


Fan Max RPM / Max zul. Ventilatordrehzahl /
[min-1] 2700 3200 3215 3700
Vitesse de rotation maximale / Massima velocità di rotazione
Fan Max power / Max zul. Ventilatorwellenleistung /
[kW] 6,5 9 11 14
Puissance absorbée maximale / Potenza massima assorbita
Fan weight / Ventilatorgewicht / Poids du ventilateur / Peso del ventilatore [kg] 36 53 57 62
Wheel diameter / Laufraddurchmesser /
[mm] 412
Diamètre nominale de la turbine / Diametro nominale della girante
Wheel No. Blades / Schaufelanzahl / Nombre d'aubes / N° di pale z 10
Wheel Moment of Inertia / Laufrad Massenträgheitsmoment /
[kg m2] 0,33 0,33 0,41 0,41
Moment d'inertie de la turbine / Momento d’inerzia della girante
Wheel weight / Laufradgewicht / Poids de la turbine / Peso della girante [kg] 11 11 14,4 14,4
Fan curves plotted for air density:1,2 Kg/m3 Ventilatorkennlinie bei ρ Luft:1,2 kg/m3 Les diagrammese font réference à l’air
Free inlet-Ducted outlet. Freiansaugend mit Druckanal. ayant une densité de 1,2 kg/m3 en aspiration
LWA4;7 : A-weighted Sound Power Level inside LWA4;7 : A-bewertete Schalleistungpegel libre et refoulement canalisé.
the fan outlet duct and at fan inlet. im Ausblaskanal und an der Ansaugseite. LWA4;7 : niveau de puissance sonore pondéré
en échelle A, respectivement dans le canal
de réfoulement et dans l’aspiration.

I diagrammi sono riferiti ad aria con densità


di 1,2 Kg/m3 con bocca di aspirazione libera
e bocca di mandata canalizzata.
LWA4;7 : livello di potenza sonora ponderato in
scala A, rispettivamente all’interno del canale
di mandata e alla bocca di aspirazione.

Perfomance shown is for installation type B, free Die angegebenen Leistungen beziehen sich auf Les prestations indiquées font références à des instal- Le prestazioni indicate si riferiscono ad installa-
inlet-ducted outlet, and doesn't include the ef- einer B Anlage, freiem Ansaug-Kanalanschluß, und lations B, aspiration libre-refoulement canalisé, et ne zione B, aspirazione libera-mandata canalizzata,
fects of appurtenances in the airstream. berücksichtigen eventuelles Zubehör im Luftstrom tiennent pas compte des éventuels accessoires dans le e non tengono conto di eventuali accessori nel
Power rating kW doesn't include trasmission nicht. Die aufgenommene Leistung beinhaltet die flux d’air. La puissance absorbée ne considére pas les flusso d'aria. La potenza assorbita non include le
losses. The AMCA Certified Ratings Seal applies Übertragungsverluste nicht. pertes de la transmission. perdite della trasmissione.
to Air Performance only. Die AMCA Bescheinigung bezieht sich nur auf La certification AMCA fait référence uniquement aux La certificazione AMCA si riferisce alle sole
aeraulichen Leistungen. préstations aérauliques. prestazioni aerauliche.

25
C-0075 March 2015

TZAF 450 FF B T1 T2L T2


Fan Max RPM / Max zul. Ventilatordrehzahl /
[min-1] 2400 2850 2950 3300
Vitesse de rotation maximale / Massima velocità di rotazione
Fan Max power / Max zul. Ventilatorwellenleistung /
[kW] 8,5 13 16 18,5
Puissance absorbée maximale / Potenza massima assorbita
Fan weight / Ventilatorgewicht / Poids du ventilateur / Peso del ventilatore [kg] 48 72 72 80
Wheel diameter / Laufraddurchmesser /
[mm] 462
Diamètre nominale de la turbine / Diametro nominale della girante
Wheel No. Blades / Schaufelanzahl / Nombre d'aubes / N° di pale z 10
Wheel Moment of Inertia / Laufrad Massenträgheitsmoment /
[kg m2] 0,56 0,56 0,67 0,67
Moment d'inertie de la turbine / Momento d’inerzia della girante
Wheel weight / Laufradgewicht / Poids de la turbine / Peso della girante [kg] 15 15 19,1 19,1
Fan curves plotted for air density:1,2 Kg/m3 Ventilatorkennlinie bei ρ Luft:1,2 kg/m3 Les diagrammese font réference à l’air I diagrammi sono riferiti ad aria con densità
Free inlet-Ducted outlet. Freiansaugend mit Druckanal. ayant une densité de 1,2 kg/m3 en aspiration di 1,2 Kg/m3 con bocca di aspirazione libera
LWA4;7 : A-weighted Sound Power Level inside LWA4;7 : A-bewertete Schalleistungpegel libre et refoulement canalisé. e bocca di mandata canalizzata.
the fan outlet duct and at fan inlet. im Ausblaskanal und an der Ansaugseite. LWA4;7 : niveau de puissance sonore pondéré LWA4;7 : livello di potenza sonora ponderato in
en échelle A, respectivement dans le canal scala A, rispettivamente all’interno del canale
de réfoulement et dans l’aspiration. di mandata e alla bocca di aspirazione.

Perfomance shown is for installation type B, free Die angegebenen Leistungen beziehen sich auf Les prestations indiquées font références à des instal- Le prestazioni indicate si riferiscono ad installa-
inlet-ducted outlet, and doesn't include the ef- einer B Anlage, freiem Ansaug-Kanalanschluß, und lations B, aspiration libre-refoulement canalisé, et ne zione B, aspirazione libera-mandata canalizzata,
fects of appurtenances in the airstream. berücksichtigen eventuelles Zubehör im Luftstrom tiennent pas compte des éventuels accessoires dans le e non tengono conto di eventuali accessori nel
Power rating kW doesn't include trasmission nicht. Die aufgenommene Leistung beinhaltet die flux d’air. La puissance absorbée ne considére pas les flusso d'aria. La potenza assorbita non include le
losses. The AMCA Certified Ratings Seal applies Übertragungsverluste nicht. pertes de la transmission. perdite della trasmissione.
to Air Performance only. Die AMCA Bescheinigung bezieht sich nur auf La certification AMCA fait référence uniquement aux La certificazione AMCA si riferisce alle sole
aeraulichen Leistungen. préstations aérauliques. prestazioni aerauliche.

26
C-0075 March 2015

TZAF 500 FF B T1 T2L T2


Fan Max RPM / Max zul. Ventilatordrehzahl /
[min-1] 2100 2300 2500 2820
Vitesse de rotation maximale / Massima velocità di rotazione
Fan Max power / Max zul. Ventilatorwellenleistung /
[kW] 9,5 13 16 22
Puissance absorbée maximale / Potenza massima assorbita
Fan weight / Ventilatorgewicht / Poids du ventilateur / Peso del ventilatore [kg] 67 96 93 101
Wheel diameter / Laufraddurchmesser /
[mm] 513
Diamètre nominale de la turbine / Diametro nominale della girante
Wheel No. Blades / Schaufelanzahl / Nombre d'aubes / N° di pale z 10
Wheel Moment of Inertia / Laufrad Massenträgheitsmoment /
[kg m2] 1,15 1,15 1,33 1,33
Moment d'inertie de la turbine / Momento d’inerzia della girante
Wheel weight / Laufradgewicht / Poids de la turbine / Peso della girante [kg] 26 26 30,1 30,1
Fan curves plotted for air density:1,2 Kg/m3 Ventilatorkennlinie bei ρ Luft:1,2 kg/m3 Les diagrammese font réference à l’air
Free inlet-Ducted outlet. Freiansaugend mit Druckanal. ayant une densité de 1,2 kg/m3 en aspiration
LWA4;7 : A-weighted Sound Power Level inside LWA4;7 : A-bewertete Schalleistungpegel libre et refoulement canalisé.
the fan outlet duct and at fan inlet. im Ausblaskanal und an der Ansaugseite. LWA4;7 : niveau de puissance sonore pondéré
en échelle A, respectivement dans le canal
de réfoulement et dans l’aspiration.

I diagrammi sono riferiti ad aria con densità


di 1,2 Kg/m3 con bocca di aspirazione libera
e bocca di mandata canalizzata.
LWA4;7 : livello di potenza sonora ponderato in
scala A, rispettivamente all’interno del canale
di mandata e alla bocca di aspirazione.

Perfomance shown is for installation type B, free Die angegebenen Leistungen beziehen sich auf Les prestations indiquées font références à des instal- Le prestazioni indicate si riferiscono ad installa-
inlet-ducted outlet, and doesn't include the ef- einer B Anlage, freiem Ansaug-Kanalanschluß, und lations B, aspiration libre-refoulement canalisé, et ne zione B, aspirazione libera-mandata canalizzata,
fects of appurtenances in the airstream. berücksichtigen eventuelles Zubehör im Luftstrom tiennent pas compte des éventuels accessoires dans le e non tengono conto di eventuali accessori nel
Power rating kW doesn't include trasmission nicht. Die aufgenommene Leistung beinhaltet die flux d’air. La puissance absorbée ne considére pas les flusso d'aria. La potenza assorbita non include le
losses. The AMCA Certified Ratings Seal applies Übertragungsverluste nicht. pertes de la transmission. perdite della trasmissione.
to Air Performance only. Die AMCA Bescheinigung bezieht sich nur auf La certification AMCA fait référence uniquement aux La certificazione AMCA si riferisce alle sole
aeraulichen Leistungen. préstations aérauliques. prestazioni aerauliche.

27
C-0075 March 2015

TZAF 560 FF B T1 T2L T2


Fan Max RPM / Max zul. Ventilatordrehzahl /
[min-1] 1950 2200 2650 2700
Vitesse de rotation maximale / Massima velocità di rotazione
Fan Max power / Max zul. Ventilatorwellenleistung /
[kW] 11 18,5 35 35
Puissance absorbée maximale / Potenza massima assorbita
Fan weight / Ventilatorgewicht / Poids du ventilateur / Peso del ventilatore [kg] 90 129 162 162
Wheel diameter / Laufraddurchmesser /
[mm] 575
Diamètre nominale de la turbine / Diametro nominale della girante
Wheel No. Blades / Schaufelanzahl / Nombre d'aubes / N° di pale z 10
Wheel Moment of Inertia / Laufrad Massenträgheitsmoment /
[kg m ] 1,8
2 1,8 2 2
Moment d'inertie de la turbine / Momento d’inerzia della girante
Wheel weight / Laufradgewicht / Poids de la turbine / Peso della girante [kg] 29,3 29,3 35,9 35,9
Fan curves plotted for air density:1,2 Kg/m3 Ventilatorkennlinie bei ρ Luft:1,2 kg/m3 Les diagrammese font réference à l’air I diagrammi sono riferiti ad aria con densità
Free inlet-Ducted outlet. Freiansaugend mit Druckanal. ayant une densité de 1,2 kg/m3 en aspiration di 1,2 Kg/m3 con bocca di aspirazione libera
LWA4;7 : A-weighted Sound Power Level inside LWA4;7 : A-bewertete Schalleistungpegel libre et refoulement canalisé. e bocca di mandata canalizzata.
the fan outlet duct and at fan inlet. im Ausblaskanal und an der Ansaugseite. LWA4;7 : niveau de puissance sonore pondéré LWA4;7 : livello di potenza sonora ponderato in
en échelle A, respectivement dans le canal scala A, rispettivamente all’interno del canale
de réfoulement et dans l’aspiration. di mandata e alla bocca di aspirazione.

Perfomance shown is for installation type B, free Die angegebenen Leistungen beziehen sich auf Les prestations indiquées font références à des instal- Le prestazioni indicate si riferiscono ad installa-
inlet-ducted outlet, and doesn't include the ef- einer B Anlage, freiem Ansaug-Kanalanschluß, und lations B, aspiration libre-refoulement canalisé, et ne zione B, aspirazione libera-mandata canalizzata,
fects of appurtenances in the airstream. berücksichtigen eventuelles Zubehör im Luftstrom tiennent pas compte des éventuels accessoires dans le e non tengono conto di eventuali accessori nel
Power rating kW doesn't include trasmission nicht. Die aufgenommene Leistung beinhaltet die flux d’air. La puissance absorbée ne considére pas les flusso d'aria. La potenza assorbita non include le
losses. The AMCA Certified Ratings Seal applies Übertragungsverluste nicht. pertes de la transmission. perdite della trasmissione.
to Air Performance only. Die AMCA Bescheinigung bezieht sich nur auf La certification AMCA fait référence uniquement aux La certificazione AMCA si riferisce alle sole
aeraulichen Leistungen. préstations aérauliques. prestazioni aerauliche.

28
C-0075 March 2015

TZAF 630 FF B T1 T2L T2


Fan Max RPM / Max zul. Ventilatordrehzahl /
[min-1] 1550 1700 2250 2350
Vitesse de rotation maximale / Massima velocità di rotazione
Fan Max power / Max zul. Ventilatorwellenleistung /
[kW] 11 18,5 35 40
Puissance absorbée maximale / Potenza massima assorbita
Fan weight / Ventilatorgewicht / Poids du ventilateur / Peso del ventilatore [kg] 116 160 193 195
Wheel diameter / Laufraddurchmesser /
[mm] 646
Diamètre nominale de la turbine / Diametro nominale della girante
Wheel No. Blades / Schaufelanzahl / Nombre d'aubes / N° di pale z 10
Wheel Moment of Inertia / Laufrad Massenträgheitsmoment /
[kg m ] 2,94 2,94 3,21
2 3,21
Moment d'inertie de la turbine / Momento d’inerzia della girante
Wheel weight / Laufradgewicht / Poids de la turbine / Peso della girante [kg] 42,3 42,3 48,9 48,9
Fan curves plotted for air density:1,2 Kg/m3 Ventilatorkennlinie bei ρ Luft:1,2 kg/m3 Les diagrammese font réference à l’air
Free inlet-Ducted outlet. Freiansaugend mit Druckanal. ayant une densité de 1,2 kg/m3 en aspiration
LWA4;7 : A-weighted Sound Power Level inside LWA4;7 : A-bewertete Schalleistungpegel libre et refoulement canalisé.
the fan outlet duct and at fan inlet. im Ausblaskanal und an der Ansaugseite. LWA4;7 : niveau de puissance sonore pondéré
en échelle A, respectivement dans le canal
de réfoulement et dans l’aspiration.

I diagrammi sono riferiti ad aria con densità


di 1,2 Kg/m3 con bocca di aspirazione libera
e bocca di mandata canalizzata.
LWA4;7 : livello di potenza sonora ponderato in
scala A, rispettivamente all’interno del canale
di mandata e alla bocca di aspirazione.

Perfomance shown is for installation type B, free Die angegebenen Leistungen beziehen sich auf Les prestations indiquées font références à des instal- Le prestazioni indicate si riferiscono ad installa-
inlet-ducted outlet, and doesn't include the ef- einer B Anlage, freiem Ansaug-Kanalanschluß, und lations B, aspiration libre-refoulement canalisé, et ne zione B, aspirazione libera-mandata canalizzata,
fects of appurtenances in the airstream. berücksichtigen eventuelles Zubehör im Luftstrom tiennent pas compte des éventuels accessoires dans le e non tengono conto di eventuali accessori nel
Power rating kW doesn't include trasmission nicht. Die aufgenommene Leistung beinhaltet die flux d’air. La puissance absorbée ne considére pas les flusso d'aria. La potenza assorbita non include le
losses. The AMCA Certified Ratings Seal applies Übertragungsverluste nicht. pertes de la transmission. perdite della trasmissione.
to Air Performance only. Die AMCA Bescheinigung bezieht sich nur auf La certification AMCA fait référence uniquement aux La certificazione AMCA si riferisce alle sole
aeraulichen Leistungen. préstations aérauliques. prestazioni aerauliche.

29
C-0075 March 2015

TZAF 710 FF B T1 T2L T2


Fan Max RPM / Max zul. Ventilatordrehzahl /
[min-1] 1370 1700 1850 2100
Vitesse de rotation maximale / Massima velocità di rotazione
Fan Max power / Max zul. Ventilatorwellenleistung /
[kW] 14 22 40 45
Puissance absorbée maximale / Potenza massima assorbita
Fan weight / Ventilatorgewicht / Poids du ventilateur / Peso del ventilatore [kg] 152 221 251 252
Wheel diameter / Laufraddurchmesser /
[mm] 722
Diamètre nominale de la turbine / Diametro nominale della girante
Wheel No. Blades / Schaufelanzahl / Nombre d'aubes / N° di pale z 10
Wheel Moment of Inertia / Laufrad Massenträgheitsmoment /
[kg m ] 5,1
2 5,5 5,7 5,7
Moment d'inertie de la turbine / Momento d’inerzia della girante
Wheel weight / Laufradgewicht / Poids de la turbine / Peso della girante [kg] 54 63 64,3 64,3
Fan curves plotted for air density:1,2 Kg/m3 Ventilatorkennlinie bei ρ Luft:1,2 kg/m3 Les diagrammese font réference à l’air I diagrammi sono riferiti ad aria con densità
Free inlet-Ducted outlet. Freiansaugend mit Druckanal. ayant une densité de 1,2 kg/m3 en aspiration di 1,2 Kg/m3 con bocca di aspirazione libera
LWA4;7 : A-weighted Sound Power Level inside LWA4;7 : A-bewertete Schalleistungpegel libre et refoulement canalisé. e bocca di mandata canalizzata.
the fan outlet duct and at fan inlet. im Ausblaskanal und an der Ansaugseite. LWA4;7 : niveau de puissance sonore pondéré LWA4;7 : livello di potenza sonora ponderato in
en échelle A, respectivement dans le canal scala A, rispettivamente all’interno del canale
de réfoulement et dans l’aspiration. di mandata e alla bocca di aspirazione.

Perfomance shown is for installation type B, free Die angegebenen Leistungen beziehen sich auf Les prestations indiquées font références à des instal- Le prestazioni indicate si riferiscono ad installa-
inlet-ducted outlet, and doesn't include the ef- einer B Anlage, freiem Ansaug-Kanalanschluß, und lations B, aspiration libre-refoulement canalisé, et ne zione B, aspirazione libera-mandata canalizzata,
fects of appurtenances in the airstream. berücksichtigen eventuelles Zubehör im Luftstrom tiennent pas compte des éventuels accessoires dans le e non tengono conto di eventuali accessori nel
Power rating kW doesn't include trasmission nicht. Die aufgenommene Leistung beinhaltet die flux d’air. La puissance absorbée ne considére pas les flusso d'aria. La potenza assorbita non include le
losses. The AMCA Certified Ratings Seal applies Übertragungsverluste nicht. pertes de la transmission. perdite della trasmissione.
to Air Performance only. Die AMCA Bescheinigung bezieht sich nur auf La certification AMCA fait référence uniquement aux La certificazione AMCA si riferisce alle sole
aeraulichen Leistungen. préstations aérauliques. prestazioni aerauliche.

30
C-0075 March 2015

TZAF 800 FF B T1 T2L T2


Fan Max RPM / Max zul. Ventilatordrehzahl /
[min-1] - 1300 1650 1800
Vitesse de rotation maximale / Massima velocità di rotazione
Fan Max power / Max zul. Ventilatorwellenleistung /
[kW] - 22 40 50
Puissance absorbée maximale / Potenza massima assorbita
Fan weight / Ventilatorgewicht / Poids du ventilateur / Peso del ventilatore [kg] - 266 297 289
Wheel diameter / Laufraddurchmesser /
[mm] 813
Diamètre nominale de la turbine / Diametro nominale della girante
Wheel No. Blades / Schaufelanzahl / Nombre d'aubes / N° di pale z 10
Wheel Moment of Inertia / Laufrad Massenträgheitsmoment /
[kg m2] - 9,1 9,2 9,2
Moment d'inertie de la turbine / Momento d’inerzia della girante
Wheel weight / Laufradgewicht / Poids de la turbine / Peso della girante [kg] - 80,2 82 82
Fan curves plotted for air density:1,2 Kg/m3 Ventilatorkennlinie bei ρ Luft:1,2 kg/m3 Les diagrammese font réference à l’air I diagrammi sono riferiti ad aria con densità
Free inlet-Ducted outlet. Freiansaugend mit Druckanal. ayant une densité de 1,2 kg/m3 en aspiration di 1,2 Kg/m3 con bocca di aspirazione libera
LWA4;7 : A-weighted Sound Power Level inside LWA4;7 : A-bewertete Schalleistungpegel libre et refoulement canalisé. e bocca di mandata canalizzata.
the fan outlet duct and at fan inlet. im Ausblaskanal und an der Ansaugseite. LWA4;7 : niveau de puissance sonore pondéré LWA4;7 : livello di potenza sonora ponderato in
en échelle A, respectivement dans le canal scala A, rispettivamente all’interno del canale
de réfoulement et dans l’aspiration. di mandata e alla bocca di aspirazione.

Perfomance shown is for installation type B, free Die angegebenen Leistungen beziehen sich auf Les prestations indiquées font références à des instal- Le prestazioni indicate si riferiscono ad installa-
inlet-ducted outlet, and doesn't include the ef- einer B Anlage, freiem Ansaug-Kanalanschluß, und lations B, aspiration libre-refoulement canalisé, et ne zione B, aspirazione libera-mandata canalizzata,
fects of appurtenances in the airstream. berücksichtigen eventuelles Zubehör im Luftstrom tiennent pas compte des éventuels accessoires dans le e non tengono conto di eventuali accessori nel
Power rating kW doesn't include trasmission nicht. Die aufgenommene Leistung beinhaltet die flux d’air. La puissance absorbée ne considére pas les flusso d'aria. La potenza assorbita non include le
losses. The AMCA Certified Ratings Seal applies Übertragungsverluste nicht. pertes de la transmission. perdite della trasmissione.
to Air Performance only. Die AMCA Bescheinigung bezieht sich nur auf La certification AMCA fait référence uniquement aux La certificazione AMCA si riferisce alle sole
aeraulichen Leistungen. préstations aérauliques. prestazioni aerauliche.

31
C-0075 March 2015

TZAF 900 FF B T1 T2L T2


Fan Max RPM / Max zul. Ventilatordrehzahl /
[min-1] - 1300 1450 1600
Vitesse de rotation maximale / Massima velocità di rotazione
Fan Max power / Max zul. Ventilatorwellenleistung /
[kW] - 33 47 70
Puissance absorbée maximale / Potenza massima assorbita
Fan weight / Ventilatorgewicht / Poids du ventilateur / Peso del ventilatore [kg] - 339 368 367
Wheel diameter / Laufraddurchmesser /
[mm] 913
Diamètre nominale de la turbine / Diametro nominale della girante
Wheel No. Blades / Schaufelanzahl / Nombre d'aubes / N° di pale z 10
Wheel Moment of Inertia / Laufrad Massenträgheitsmoment /
[kg m2] - 15,5 17 17
Moment d'inertie de la turbine / Momento d’inerzia della girante
Wheel weight / Laufradgewicht / Poids de la turbine / Peso della girante [kg] - 112 116,2 116,2
Fan curves plotted for air density:1,2 Kg/m3 Ventilatorkennlinie bei ρ Luft:1,2 kg/m3 Les diagrammese font réference à l’air I diagrammi sono riferiti ad aria con densità
Free inlet-Ducted outlet. Freiansaugend mit Druckanal. ayant une densité de 1,2 kg/m3 en aspiration di 1,2 Kg/m3 con bocca di aspirazione libera
LWA4;7 : A-weighted Sound Power Level inside LWA4;7 : A-bewertete Schalleistungpegel libre et refoulement canalisé. e bocca di mandata canalizzata.
the fan outlet duct and at fan inlet. im Ausblaskanal und an der Ansaugseite. LWA4;7 : niveau de puissance sonore pondéré LWA4;7 : livello di potenza sonora ponderato in
en échelle A, respectivement dans le canal scala A, rispettivamente all’interno del canale
de réfoulement et dans l’aspiration. di mandata e alla bocca di aspirazione.

Perfomance shown is for installation type B, free Die angegebenen Leistungen beziehen sich auf Les prestations indiquées font références à des instal- Le prestazioni indicate si riferiscono ad installa-
inlet-ducted outlet, and doesn't include the ef- einer B Anlage, freiem Ansaug-Kanalanschluß, und lations B, aspiration libre-refoulement canalisé, et ne zione B, aspirazione libera-mandata canalizzata,
fects of appurtenances in the airstream. berücksichtigen eventuelles Zubehör im Luftstrom tiennent pas compte des éventuels accessoires dans le e non tengono conto di eventuali accessori nel
Power rating kW doesn't include trasmission nicht. Die aufgenommene Leistung beinhaltet die flux d’air. La puissance absorbée ne considére pas les flusso d'aria. La potenza assorbita non include le
losses. The AMCA Certified Ratings Seal applies Übertragungsverluste nicht. pertes de la transmission. perdite della trasmissione.
to Air Performance only. Die AMCA Bescheinigung bezieht sich nur auf La certification AMCA fait référence uniquement aux La certificazione AMCA si riferisce alle sole
aeraulichen Leistungen. préstations aérauliques. prestazioni aerauliche.

32
C-0075 March 2015

TZAF 1000 FF B T1 T2L T2


Fan Max RPM / Max zul. Ventilatordrehzahl /
[min-1] - 1050 1250 1400
Vitesse de rotation maximale / Massima velocità di rotazione
Fan Max power / Max zul. Ventilatorwellenleistung /
[kW] - 35 47 75
Puissance absorbée maximale / Potenza massima assorbita
Fan weight / Ventilatorgewicht / Poids du ventilateur / Peso del ventilatore [kg] - 410 448 448
Wheel diameter / Laufraddurchmesser /
[mm] 1016
Diamètre nominale de la turbine / Diametro nominale della girante
Wheel No. Blades / Schaufelanzahl / Nombre d'aubes / N° di pale z 10
Wheel Moment of Inertia / Laufrad Massenträgheitsmoment /
[kg m2] - 25 26 26
Moment d'inertie de la turbine / Momento d’inerzia della girante
Wheel weight / Laufradgewicht / Poids de la turbine / Peso della girante [kg] - 149 156 156
Fan curves plotted for air density:1,2 Kg/m3 Ventilatorkennlinie bei ρ Luft:1,2 kg/m3 Les diagrammese font réference à l’air
Free inlet-Ducted outlet. Freiansaugend mit Druckanal. ayant une densité de 1,2 kg/m3 en aspiration
LWA4;7 : A-weighted Sound Power Level inside LWA4;7 : A-bewertete Schalleistungpegel libre et refoulement canalisé.
the fan outlet duct and at fan inlet. im Ausblaskanal und an der Ansaugseite. LWA4;7 : niveau de puissance sonore pondéré
en échelle A, respectivement dans le canal
de réfoulement et dans l’aspiration.

I diagrammi sono riferiti ad aria con densità


di 1,2 Kg/m3 con bocca di aspirazione libera
e bocca di mandata canalizzata.
LWA4;7 : livello di potenza sonora ponderato in
scala A, rispettivamente all’interno del canale
di mandata e alla bocca di aspirazione.

Perfomance shown is for installation type B, free Die angegebenen Leistungen beziehen sich auf Les prestations indiquées font références à des instal- Le prestazioni indicate si riferiscono ad installa-
inlet-ducted outlet, and doesn't include the ef- einer B Anlage, freiem Ansaug-Kanalanschluß, und lations B, aspiration libre-refoulement canalisé, et ne zione B, aspirazione libera-mandata canalizzata,
fects of appurtenances in the airstream. berücksichtigen eventuelles Zubehör im Luftstrom tiennent pas compte des éventuels accessoires dans le e non tengono conto di eventuali accessori nel
Power rating kW doesn't include trasmission nicht. Die aufgenommene Leistung beinhaltet die flux d’air. La puissance absorbée ne considére pas les flusso d'aria. La potenza assorbita non include le
losses. The AMCA Certified Ratings Seal applies Übertragungsverluste nicht. pertes de la transmission. perdite della trasmissione.
to Air Performance only. Die AMCA Bescheinigung bezieht sich nur auf La certification AMCA fait référence uniquement aux La certificazione AMCA si riferisce alle sole
aeraulichen Leistungen. préstations aérauliques. prestazioni aerauliche.

33
C-0075 March 2015

TZAF 1120 FF B T1 T2
Fan Max RPM / Max zul. Ventilatordrehzahl /
[min-1] - 850 1200
Vitesse de rotation maximale / Massima velocità di rotazione
Fan Max power / Max zul. Ventilatorwellenleistung /
[kW] - 35 100
Puissance absorbée maximale / Potenza massima assorbita
Fan weight / Ventilatorgewicht / Poids du ventilateur / Peso del ventilatore [kg] - 689 740
Wheel diameter / Laufraddurchmesser /
[mm] 1136
Diamètre nominale de la turbine / Diametro nominale della girante
Wheel No. Blades / Schaufelanzahl / Nombre d'aubes / N° di pale z 10
Wheel Moment of Inertia / Laufrad Massenträgheitsmoment /
[kg m2] - 41,2 43,8
Moment d'inertie de la turbine / Momento d’inerzia della girante
Wheel weight / Laufradgewicht / Poids de la turbine / Peso della girante [kg] - 198 208
Fan curves plotted for air density:1,2 Kg/m3 Ventilatorkennlinie bei ρ Luft:1,2 kg/m3 Les diagrammese font réference à l’air
Free inlet-Ducted outlet. Freiansaugend mit Druckanal. ayant une densité de 1,2 kg/m3 en aspiration
LWA4;7 : A-weighted Sound Power Level inside LWA4;7 : A-bewertete Schalleistungpegel libre et refoulement canalisé.
the fan outlet duct and at fan inlet. im Ausblaskanal und an der Ansaugseite. LWA4;7 : niveau de puissance sonore pondéré
en échelle A, respectivement dans le canal
de réfoulement et dans l’aspiration.

I diagrammi sono riferiti ad aria con densità


di 1,2 Kg/m3 con bocca di aspirazione libera
e bocca di mandata canalizzata.
LWA4;7 : livello di potenza sonora ponderato in
scala A, rispettivamente all’interno del canale
di mandata e alla bocca di aspirazione.

Perfomance shown is for installation type B, free Die angegebenen Leistungen beziehen sich auf Les prestations indiquées font références à des instal- Le prestazioni indicate si riferiscono ad installa-
inlet-ducted outlet, and doesn't include the ef- einer B Anlage, freiem Ansaug-Kanalanschluß, und lations B, aspiration libre-refoulement canalisé, et ne zione B, aspirazione libera-mandata canalizzata,
fects of appurtenances in the airstream. berücksichtigen eventuelles Zubehör im Luftstrom tiennent pas compte des éventuels accessoires dans le e non tengono conto di eventuali accessori nel
Power rating kW doesn't include trasmission nicht. Die aufgenommene Leistung beinhaltet die flux d’air. La puissance absorbée ne considére pas les flusso d'aria. La potenza assorbita non include le
losses. The AMCA Certified Ratings Seal applies Übertragungsverluste nicht. pertes de la transmission. perdite della trasmissione.
to Air Performance only. Die AMCA Bescheinigung bezieht sich nur auf La certification AMCA fait référence uniquement aux La certificazione AMCA si riferisce alle sole
aeraulichen Leistungen. préstations aérauliques. prestazioni aerauliche.

34
C-0075 March 2015

TZAF 1250 FF B T1 T2
Fan Max RPM / Max zul. Ventilatordrehzahl /
[min-1] - 800 1100
Vitesse de rotation maximale / Massima velocità di rotazione
Fan Max power / Max zul. Ventilatorwellenleistung /
[kW] - 50 130
Puissance absorbée maximale / Potenza massima assorbita
Fan weight / Ventilatorgewicht / Poids du ventilateur / Peso del ventilatore [kg] - 866 920
Wheel diameter / Laufraddurchmesser /
[mm] 1266
Diamètre nominale de la turbine / Diametro nominale della girante
Wheel No. Blades / Schaufelanzahl / Nombre d'aubes / N° di pale z 10
Wheel Moment of Inertia / Laufrad Massenträgheitsmoment /
[kg m2] - 62 64
Moment d'inertie de la turbine / Momento d’inerzia della girante
Wheel weight / Laufradgewicht / Poids de la turbine / Peso della girante [kg] - 252 258
Fan curves plotted for air density:1,2 Kg/m3 Ventilatorkennlinie bei ρ Luft:1,2 kg/m3 Les diagrammese font réference à l’air
Free inlet-Ducted outlet. Freiansaugend mit Druckanal. ayant une densité de 1,2 kg/m3 en aspiration
LWA4;7 : A-weighted Sound Power Level inside LWA4;7 : A-bewertete Schalleistungpegel libre et refoulement canalisé.
the fan outlet duct and at fan inlet. im Ausblaskanal und an der Ansaugseite. LWA4;7 : niveau de puissance sonore pondéré
en échelle A, respectivement dans le canal
de réfoulement et dans l’aspiration.

I diagrammi sono riferiti ad aria con densità


di 1,2 Kg/m3 con bocca di aspirazione libera
e bocca di mandata canalizzata.
LWA4;7 : livello di potenza sonora ponderato in
scala A, rispettivamente all’interno del canale
di mandata e alla bocca di aspirazione.

Perfomance shown is for installation type B, free Die angegebenen Leistungen beziehen sich auf Les prestations indiquées font références à des instal- Le prestazioni indicate si riferiscono ad installa-
inlet-ducted outlet, and doesn't include the ef- einer B Anlage, freiem Ansaug-Kanalanschluß, und lations B, aspiration libre-refoulement canalisé, et ne zione B, aspirazione libera-mandata canalizzata,
fects of appurtenances in the airstream. berücksichtigen eventuelles Zubehör im Luftstrom tiennent pas compte des éventuels accessoires dans le e non tengono conto di eventuali accessori nel
Power rating kW doesn't include trasmission nicht. Die aufgenommene Leistung beinhaltet die flux d’air. La puissance absorbée ne considére pas les flusso d'aria. La potenza assorbita non include le
losses. The AMCA Certified Ratings Seal applies Übertragungsverluste nicht. pertes de la transmission. perdite della trasmissione.
to Air Performance only. Die AMCA Bescheinigung bezieht sich nur auf La certification AMCA fait référence uniquement aux La certificazione AMCA si riferisce alle sole
aeraulichen Leistungen. préstations aérauliques. prestazioni aerauliche.

35
DOUBLE INLET AIRFOIL FANS – TZAF FF
ZWEISEITIGSAUGENDE AIRFOIL VENTILATOREN – TZAF FF
VENTILATEURS AIRFOIL DOUBLE ASPIRATION – TZAF FF
VENTILATORI AIRFOIL A DOPPIA ASPIRAZIONE – TZAF FF
C-0075 March 2015

7. Fan dimensions 7. Ventilatorabmessungen 7. Dimensions 7. Dimensioni

7.1. TZAF 315 FF ÷ 710 FF B .…………………………………………………….....…........................……. 37

7.2. TZAF 315 FF ÷ 710 FF R .………………….......................................……………………...….………. 38

7.3. TZAF 400 FF ÷ 500 FF T2L ….....…..................................................………………………...………. 39

7.4. TZAF 315 FF ÷ 1000 FF T1; TZAF 560 FF ÷ 1000 FF T2L; TZAF 315 FF ÷ 1000 FF T2 ......…… 40

7.5. TZAF 1120 FF; 1250 FF T1 / T2 ……………………………………...............………...………….……. 41

7.6. Baseframes / Grundrahmen / Chassis / Basamenti TZAF 315 FF ÷ 1250 FF……......................……. 42

7.7. Standard side plate holes / Ventilatorseitenteile


Alesages standards sur les flasques / Fori standard sulle fiancate TZAF 315 FF ÷ 1000 FF………... 44

36
DOUBLE INLET AIRFOIL FANS – TZAF FF
ZWEISEITIGSAUGENDE AIRFOIL VENTILATOREN – TZAF FF
VENTILATEURS AIRFOIL DOUBLE ASPIRATION – TZAF FF
VENTILATORI AIRFOIL A DOPPIA ASPIRAZIONE – TZAF FF
C-0075 March 2015

7.1. TZAF 315 FF ÷ 710 FF B

Ø w

a b c ød e f g h j l m n n1 o
TZAF 315 FF 573 516 236 25 404 233 28 8 341 140 516 464 454 434
TZAF 355 FF 646 576 261 30 453 262 33 8 384 177,5 581 533 503 493
TZAF 400 FF 726 645 291 30 507 296 33 8 432 177,5 649 587 557 547
TZAF 450 FF 818 722 322 35 569 332 38 10 486 225 729 649 619 609
TZAF 500 FF 908 795 352 35 638 368 38 10 540 225 800 718 688 678
TZAF 560 FF 1017 887 390 40 715 412 43 12 606 250 892 815 765 765
TZAF 630 FF 1144 993 434 40 801 463 43 12 681 280 1005 901 851 851
TZAF 710 FF 1287 1114 485 50 898 521 53,5 14 767 315 1121 1018 948 958

p q q1 r s s1 t u v z x y w z1
TZAF 315 FF 585 600 600 280 90 434 280 5 40 5 258 367 10,5 4
TZAF 355 FF 655 657 672 355 101 483 319 7 40 10 273 410 10,5 4
TZAF 400 FF 709 733 757 355 101 537 358 7 40 10 301 461 10,5 5
TZAF 450 FF 810 823 850 450 121 599 407 11 50 10 337 519 12 6
TZAF 500 FF 875 915 936 450 119 668 448 9 50 10 375 568 12 6
TZAF 560 FF 1000 1022 1046 500 143 745 502 10 70 10 416 634 15 7
TZAF 630 FF 1090 1049 1170 560 145 831 571 12 70 10 468 707 15 8
TZAF 710 FF 1220 1298 1318 630 161 928 636 16 80 10 531 797 17 9

37
DOUBLE INLET AIRFOIL FANS – TZAF FF
ZWEISEITIGSAUGENDE AIRFOIL VENTILATOREN – TZAF FF
VENTILATEURS AIRFOIL DOUBLE ASPIRATION – TZAF FF
VENTILATORI AIRFOIL A DOPPIA ASPIRAZIONE – TZAF FF
C-0075 March 2015

7.2. TZAF 315 FF ÷ 710 FF R

Ø w

a b c ød e f g h j n n1 o
TZAF 315 FF 578 480 236 25 404 39 28 8 341 464 454 434
TZAF 355 FF 655 542 261 30 453 39 33 8 384 533 503 493
TZAF 400 FF 736 606 291 30 507 45 33 8 432 587 557 547
TZAF 450 FF 828 674 322 35 569 52 38 10 486 649 619 609
TZAF 500 FF 918 744 352 35 638 56 38 10 540 718 688 678
TZAF 560 FF 1030 838 390 40 715 54 43 12 606 815 765 765
TZAF 630 FF 1158 936 434 40 801 62 43 12 681 901 851 851
TZAF 710 FF 1304 1048 485 50 898 71 53,5 14 767 998 948 958

p r r1 s s1 u v z x q1 w z1
TZAF 315 FF 585 280 - 61 434 5 40 5 30 3 10 4
TZAF 355 FF 655 355 - 61 483 7 40 10 40 5 10 4
TZAF 400 FF 709 355 178 61 537 7 40 10 40 4 10 5
TZAF 450 FF 810 450 225 81 599 11 50 10 40 6 12 6
TZAF 500 FF 875 450 225 79 668 9 50 10 40 4 12 6
TZAF 560 FF 1000 500 250 93 745 10 70 10 50 6 15 7
TZAF 630 FF 1090 560 280 95 831 12 70 10 50 7 15 8
TZAF 710 FF 1220 630 315 111 928 16 80 10 50 7 18 9

38
DOUBLE INLET AIRFOIL FANS – TZAF FF
ZWEISEITIGSAUGENDE AIRFOIL VENTILATOREN – TZAF FF
VENTILATEURS AIRFOIL DOUBLE ASPIRATION – TZAF FF
VENTILATORI AIRFOIL A DOPPIA ASPIRAZIONE – TZAF FF
C-0075 March 2015

7.3. TZAF 400 FF ÷ 500 FF T2L

Ø w

a b c ød e f g h j n n1
TZAF 400 FF 736 606 291 35 507 45 38 10 432 587 557
TZAF 450 FF 828 674 322 40 569 52 43 12 486 649 619
TZAF 500 FF 918 744 352 40 638 56 43 12 540 718 688

o p r r1 s s1 u v q1 w z1
TZAF 400 FF 547 745 355 178 79 537 9 50 4 10 5
TZAF 450 FF 609 855 450 225 103 599 10 70 6 12 6
TZAF 500 FF 678 920 450 225 101 668 9 70 4 12 6

39
DOUBLE INLET AIRFOIL FANS – TZAF FF
ZWEISEITIGSAUGENDE AIRFOIL VENTILATOREN – TZAF FF
VENTILATEURS AIRFOIL DOUBLE ASPIRATION – TZAF FF
VENTILATORI AIRFOIL A DOPPIA ASPIRAZIONE – TZAF FF
C-0075 March 2015

7.4. TZAF 315 FF ÷ 1000 FF T1; TZAF 560 FF ÷ 1000 FF T2L; TZAF 315 FF ÷ 1000 FF T2

Ø w

ød g h n2
a b c c1 e f j n n1 o
T1 T2L T2 T1 T2L T2 T1 T2L T2 T1 T2L T2
TZAF 315 FF 578 480 236 25 25 - 30 404 39 28 - 33 8 - 8 341 464 454 490 - 490 434
TZAF 355 FF 655 542 261 25 30 - 35 453 39 33 - 38 8 - 10 384 533 503 541 - 560 493
TZAF 400 FF 736 606 291 25 30 - 35 507 45 33 - 38 8 - 10 432 587 557 595 - 615 547
TZAF 450 FF 828 674 322 25 35 - 40 569 52 38 - 43 10 - 12 486 649 619 677 - 677 609
TZAF 500 FF 918 744 352 25 35 - 40 638 56 38 - 43 10 - 12 540 718 688 746 - 746 678
TZAF 560 FF 1030 838 390 25 40 50 715 54 43 53,5 12 14 606 815 765 825 845 765
TZAF 630 FF 1158 936 434 25 40 50 801 62 43 53,5 12 14 681 901 851 911 931 851
TZAF 710 FF 1304 1048 485 25 50 60 898 71 53,5 64 14 18 767 998 948 1028 958
TZAF 800 FF 1468 1174 540 25 50 60 1007 82 53,5 64 14 18 864 1107 1057 1137 1067
TZAF 900 FF 1648 1312 604 30 60 1130 97 64 18 972 1230 1190 1260 1190
TZAF 1000 FF 1810 1444 657 30 60 1267 97 64 18 1068 1367 1327 1397 1327

p s u v
r r1 s1 z x y q1  w z1xt
T1 T2L T2 T1 T2L T2 T1 T2L T2 T1 T2L T2
TZAF 315 FF 608 - 625 280 - 72 - 81 434 11 - 11 40 - 40 5 30 7,5 3 10 4x90
TZAF 355 FF 709 - 730 355 - 88 - 99 483 27 - 20 40 - 50 10 40 7,5 5 10 4x90
TZAF 400 FF 753 - 780 355 178 83 - 97 537 22 - 18 40 - 50 10 40 7,5 4 10 5x90
TZAF 450 FF 875 - 920 450 225 113 - 136 599 35 - 34 50 - 70 10 40 7,5 6 12 6x90
TZAF 500 FF 906 - 955 450 225 94 - 119 668 16 - 17 50 - 70 10 40 7,5 4 12 6x90
TZAF 560 FF 1028 1118 500 250 107 152 745 14 22 70 80 10 50 7,5 6 15 7x90
TZAF 630 FF 1115 1220 560 280 107 160 831 14 30 70 80 10 50 7,5 7 15 8x90
TZAF 710 FF 1260 1336 630 315 131 169 928 23 24 80 90 10 50 7,5 6 18 9x90
TZAF 800 FF 1367 1445 710 355 130 169 1037 22 24 80 90 10 50 7,5 7 18 11x90
TZAF 900 FF 1529 1574 800 400 150 172 1164 25 27 90 10 50 10 7 18 11x100
TZAF 1000 FF 1666 1712 900 450 150 173 1301 25 28 90 10 50 10 7 18 12x100

40
DOUBLE INLET AIRFOIL FANS – TZAF FF
ZWEISEITIGSAUGENDE AIRFOIL VENTILATOREN – TZAF FF
VENTILATEURS AIRFOIL DOUBLE ASPIRATION – TZAF FF
VENTILATORI AIRFOIL A DOPPIA ASPIRAZIONE – TZAF FF
C-0075 March 2015

7.5. TZAF 1120 FF; 1250 FF T1 / T2

ød g1 h1
a b c e f g h j l
T1 T2 T1 T2 T1 T2
TZAF 1120 FF 2092 1727 724 1415 164 245 90 500 520
70 75 74.5 79.5 20
TZAF 1250 FF 2329 1929 810 1586 185 279 93 554 585

p u z
m1 n n1 o r s øs z1x t v
T1 T2 T1 T2 T1 T2
TZAF 1120 FF 107.5 1515 107.5 1475 1875 1975 835 1465 11.5 10x125 30 10
20 100 20
TZAF 1250 FF 73 1686 73 1646 2125 931 1646 15 12x125 20 20

41
DOUBLE INLET AIRFOIL FANS – TZAF FF
ZWEISEITIGSAUGENDE AIRFOIL VENTILATOREN – TZAF FF
VENTILATEURS AIRFOIL DOUBLE ASPIRATION – TZAF FF
VENTILATORI AIRFOIL A DOPPIA ASPIRAZIONE – TZAF FF
C-0075 March 2015

7.6. Baseframes for 7.6. Grundrahmen 7.6. Chassis 7.6. Basamenti

TZAF 315 FF ÷ 1250 FF

RD 90° (315 ÷ 1000) RD 270° (315 ÷ 1000) 0°-90°-270° (315 ÷ 1000)

Motor / Motor
Moteur / Motore

Fan / Ventilatoren
Ventilateur / Ventilatore

RD 0° (315 ÷ 1000) RD 180° (315 ÷ 1000) 180° (315 ÷ 1000)

Motor / Motor
Moteur / Motore Fan / Ventilatoren
Ventilateur / Ventilatore

RD/LG 90° (1120-1250) RD/LG 270° (1120-1250) 0°-90°-270° (1120-1250)

Motor / Motor
Moteur / Motore

Fan / Ventilatoren
Ventilateur / Ventilatore

RD/LG 0° (1120-1250) RD/LG 180° (1120-1250) 180° (1120-1250)

Motor / Motor
Moteur / Motore Fan / Ventilatoren
Ventilateur / Ventilatore
y1

42
DOUBLE INLET AIRFOIL FANS – TZAF FF
ZWEISEITIGSAUGENDE AIRFOIL VENTILATOREN – TZAF FF
VENTILATEURS AIRFOIL DOUBLE ASPIRATION – TZAF FF
VENTILATORI AIRFOIL A DOPPIA ASPIRAZIONE – TZAF FF
C-0075 March 2015

a
Motor base plates / Motor rails
Motorspannschlitten / Motorspannschienen RD-LG
Support moteur RD-LG RD-LG
90° b d e e1 e2 f f1 f2 f3 g g1 g2 h j j1 m m1 n q Ør v x y y1
Rails tendeurs, glissières 0° 180°
Base motore tendicinghia 270°
Slitta tendicinghia
SY1 930
1070
SY2 930
315 1070 423 38 628 569 530 284 333 394 247 197 344 - 50 30 - - - 255 139 10 465 434 100 444
SH1
1268
SH2 1268 1070
SY1 980
SY2 1220 980
355 474 38 705 629 591 316 368 439 275 225 389 - 50 30 - - - 281 158 10 534 494 100 489
SH1 1220
SH2 1344 1220
SY1
1118
SY2 1336 1118
400 SH1 1336 529 38 786 701 656 350 411 486 295 245 436 - 50 50 - - - 307 179 10 588 549 150 586
SH2 1336
1626 1626
SH3 1626
SY1 1140
1400
SY2 1140
450 SH1 1400 618 45 908 806 754 416 484 571 350 270 491 - 80 50 - - - 369 202 10 650 611 150 641
SH2 1718 1400
SH3 1718 1400
SY1 1220
1508
SY2 1220
500 SH1 1508 675 45 998 880 824 454 582 624 375 295 544 - 80 50 - - - 403 221 10 720 681 200 744
SH2 1858
1508
SH3 1858
SY1 1350 1600
SY2 1350
560 SH1 1600 747 45 1110 972 918 499 582 691 415 335 611 - 80 50 - - - 443 248 10 818 768 200 811
1970
SH2
1600
SH3 1970
SY1 1470 1678
SY2 1470
1678 1850
SH1
630 831 45 1238 1078 1016 551 644 766 451 371 686 - 80 50 - - - 486 280 15 904 854 200 886
SH2
1850 1678
SH3 2238
SH4 2238 1850
SY1 1824
SY2 1824 1490
SH1 2094
710 929 45 1384 1200 1128 611 716 852 492 412 772 - 80 50 - - - 534 318 15 1001 961 200 972
SH2
2094 1824
SH3
2384
SH4 2384 2094
SY1
SY2 1900 2180 1600
SH1
800 SH2 1058 50 1568 1355 1274 697 815 970 559 459 870 - 100 50 - - - 609 361 15 1111 1071 200 1070
2180 2408 1900
SH3
SH4 2408 2180
2748
SH5 2748 2408
SY1
SY2 2075 2350 1740
SH1
900 SH2 1177 50 1748 1509 1412 770 905 1078 608 508 978 - 100 50 - - - 671 407 15 1234 1194 200 1178
2350 2588 2075
SH3
SH4 2588 2350
2928
SH5 2928 2588
SY1
SY2 2280 1880
2660
SH1
1000 SH2 1270 50 1910 1641 1544 835 984 1174 660 560 1074 - 100 50 - - - 739 435 15 1371 1331 200 1274
SH3 2660 2280
2890
SH4
SH5 2890 3090 2660
1120 SHP 2800 3300 2800 1455 55 2212 1847 - 955 1123 1377 844 709 635 622 120 125 35 850 1440 877 500 15 1525 1475 145 1402
1250 SHP 2950 3520 2950 1625 60 2469 2069 - 1071 1259 1538 950 795 703 695 140 125 35 900 1560 984 554 15 1696 1646 140 1537
Motor base plates / Motor rails Motor size
Motorspannschlitten / Motorspannschienen
Support moteur Motorbaugröße
Rails tendeurs, glissières Taille du moteur
Base motore tendicinghia
Slitta tendicinghia Taglia motore

SY1 63 ÷ 100
100 ÷ 132
SY2
Accessories page 45
SH1 71 ÷ 112
SH2 132 ÷ 160
Zubehörteile seite 45
SH3 180 ÷ 200 Accessoires page 45
SH4
SHP
225 ÷ 250 Accessori pagina 45
SH5 280 ÷ 315

43
DOUBLE INLET AIRFOIL FANS – TZAF FF
ZWEISEITIGSAUGENDE AIRFOIL VENTILATOREN – TZAF FF
VENTILATEURS AIRFOIL DOUBLE ASPIRATION – TZAF FF
VENTILATORI AIRFOIL A DOPPIA ASPIRAZIONE – TZAF FF
C-0075 March 2015

7.7. Standard side 7.7. Ventilatorseitenteile- 7.7. Alesages standards 7.7. Fori standard
plate holes bohrungen sur les flasques sulle fiancate

TZAF 315 FF ÷ 1000 FF

*:B= drivescrew *:B= selbstschneidende Schraube *:B= vis autofileteuse *:B= viti autofilettanti
M = screw M = Schraube M = vis M = viti

a1 c f1 f2 f3 g1 g2 g3 g4 x1 y2
TZAF 315 FF 113 71 323 263 215 284 197 175 195 - - B8
TZAF 355 FF 156 156 364 295 241 295 204 158 158 197,5 - B8
TZAF 400 FF 156 156 411 336 275 346 243 186 186 220 - B8
TZAF 450 FF 213 213 466 379 311 350 271 168 168 245 - M 10
TZAF 500 FF 213 213 519 423 349 400 280 207 207 270 - M 10
TZAF 560 FF 235 235 581 472 389 494 362 276 276 305 - M 12
TZAF 630 FF 235 235 656 535 441 567 431 328 328 340 - M 12
TZAF 710 FF 265 265 717 601 496 637 476 371 371 377,5 , M 12
TZAF 800 FF - - 835 681 562 - - - - 422,5 - M 12
TZAF 900 FF - - 943 770 635 - - - - 472,5 297,5 M 12
TZAF 1000 FF - - 1039 849 700 - - - - 525 324 M 12

44
DOUBLE INLET AIRFOIL FANS – TZAF FF
ZWEISEITIGSAUGENDE AIRFOIL VENTILATOREN – TZAF FF
VENTILATEURS AIRFOIL DOUBLE ASPIRATION – TZAF FF
VENTILATORI AIRFOIL A DOPPIA ASPIRAZIONE – TZAF FF
C-0075 March 2015

8. Accessories Zubehörteile Accessoires Accessori Page


Seite
Page
Pagina

8.1. Mounting Feet Füsse Pieds support Piedi di sostegno F ……….… 45


8.2. Fan mounting frames Rechteckrahmen Cadre Telaio R R ………… 46
8.3. Outlet flange Ausblasflansch Bride de refoulement Flangia premente A ………… 46
8.4. Flexible outlet con- Elastischer Manchette souple au re- Giunto antivibrante
nection Ausblasstutzen foulement premente AEL …...… 46
8.5. Drain plug Kondensatablaufstutzen Purge volute Tappo scarico condensa K ..……….. 46
8.6. Inspection door Inspektionsklappe Porte de visite Portina d’ispezione I ………….. 47
8.7. Outlet guard Ausblasschutzgitter Grillage au refoulement Rete di protezione pre- AS ……….. 47
mente
8.8. Inlet guard Ansaugschutzgitter Grillage à l'aspiration Rete di protezione aspi- ZS ……….. 47
rante
8.9. Belt guard Keilriemenschutzgitter Carter de protection Carter di protezione RIS …….... 47
transmission trasmissione
8.10. Shaft guard Wellenschutz Protection à l'arbre Carter di protezione al- WES …….. 48
bero
8.11. Anti vibration mount- Schwingungsdämpfer Supports amortisseurs Supporti antivibranti DAG, DAM 48
ings
8.12. Motor rails Motorspannschienen Rails tendeurs, glissières Slitte tendicinghia SH / SHP... 48
8.13. Motor base plate Motorspannschlitten Base support moteur Base portamotore SY ……..… 49
8.14. Standard baseframe Standard-Grundrahmen Châssis standard Basamento standard GR …….… 49
8.15. Spark proof execution Funkenschutz Exécution antiétincelle Esecuzione antiscintilla ATEX ……. 49
8.16. Airflow measuring de- Volumenstrom – Meßein- Dispositif pour la mesure Dispositivo per la misu-
vice richtung du débit razione della portata …………… 50

8.1. Mounting Feet ..F 8.1. Füsse ..F 8.1. Pieds de support ..F 8.1. Piedi di sostegno ..F

Standard feet are manufac- Standard-Füsse werden aus Les supports F sont réalisés I sostegni F sono realizzati
tured in galvanized steel verzinktem Stahlblech her- en tôle d'acier galvanisé et in lamiera zincata e sono
sheet. They are supplied as gestellt und separat mit den sont fournis séparément forniti separatamente con le
a separate item, with the entsprechenden Befesti- avec les vis de fixation né- necessarie viti di fissaggio.
necessary fixing screws. gungschrauben geliefert. cessaires. Ces accessoires Tali accessori sono disponi-
For dimensions see page 37. Die Füsse sind bis ein- sont disponibles jusqu'à la bili fino alla grandezza 710
schliesslich Ventilator-Bau- taille 710 comprise. Les di- compresa.
größe 710 lieferbar. Abmes- mensions se trouvent à la Le dimensioni si trovano a
sungen siehe Seite 37. page 37. pagina 37.

45
DOUBLE INLET AIRFOIL FANS – TZAF FF
ZWEISEITIGSAUGENDE AIRFOIL VENTILATOREN – TZAF FF
VENTILATEURS AIRFOIL DOUBLE ASPIRATION – TZAF FF
VENTILATORI AIRFOIL A DOPPIA ASPIRAZIONE – TZAF FF
C-0075 March 2015

8.2. Fan mounting frames..R 8.2. Rechteckrahmen ..R 8.2. Cadres ..R 8.2. Telai ..R
They are manufactured in Rechteckrahmen R sind aus Ceux-ci sont construits en Essi sono costruiti in acciaio
galvanized steel sheet. verzinktem Stahlblech herge- acier galvanisé et peuvent zincato e possono essere
They can be supplied as a stellt. Sie sind entweder lose être fournis déjà montés au forniti sia separatamente,
separate item, with the nec- mit Befestigungschrauben ventilateur ou séparément con le viti necessarie per il
essary fixing screws, or al- oder montiert lieferbar. avec la visserie nécessaire. fissaggio, oppure già mon-
ready fitted on fan. This ac- Rechteckrahmen R sind bis Ces accessoires sont dispo- tati sul ventilatore. Tali ac-
cessory is available up to einschliesslich Baugröße nibles jusqu'à la taille 710 cessori sono disponibili fino
and including size 710. For 710 lieferbar. Abmessun- comprise. alla grandezza 710 com-
dimensions see page 38. gen, siehe Seite 38. Les dimensions se trouvent presa. Le dimensioni si tro-
à la page 38. vano a pagina 38.

8.3. Outlet flange ..A 8.3. Ausblasflansch ..A 8.3. Bride au refoulement..A 8.3. Flangia premente ..A
It can be supplied separately Der Ausblasflansch kann La bride peut être fournie Può essere fornita separa-
or fitted on customer’s re- lose oder am Ventilator séparément ou fixée au ven- tamente o fissata al ventila-
quirement. Manufactured in montiert geliefert werden. tilateur. Contruite en acier tore. Costruita in acciaio
galvanised steel, its dimen- Hergestellt aus verzinktem galvanisé, elle a les dimen- zincato, ha le dimensioni e
sions and drillings are given Stahlblech; Abmessungen sions et les trous qui sont le forature riportate sui dise-
in the fan dimension tables. und Bohrungen können aus reportés sur les dessins gni d’ingombro dei ventila-
Sizes 1120 and 1250 come der Ventilatortabelle ent- d'encombrement des venti- tori.
with integral outlet flange on nommen werden. Bei den lateurs. Les ventilateurs I ventilatori taglia 1120 e
the casing. Baugrößen 1120 und 1250 taille 1120 et 1250 ont la 1250 hanno la flangia pre-
ist der Ausblasflansch am bride de refoulement inte- mente integrata nella cassa.
Gehäuse standardmässig grée sur la volute.
vorhanden.

8.4. Flexible outlet connec- 8.4. Elastischer Ausblass- 8.4. Manchette souple au 8.4. Giunto antivibrante
tion ..AEL tutzen ..AEL refoulement ..AEL premente ..AEL
The flexible connection for Der elastische Ausblasstut- Elle est construite par une È costituito da una fascia in
the outlet is manufactured zen besteht aus zwei Aus- bande en polyester / PVC Poliestere / PVC fissata a
with a polyester / PVC fabric blasflanschen mit dazwi- fixée à deux brides en acier. due flange di acciaio.
and two matching flanges, schen liegendem Polyester La dimension "L"est égale La quota “L ” è uguale per
made in galvanised steel /PVC Band. pour toutes les tailles et me- tutte le grandezze e vale
sheet. The “L” dimension, Die Einbaulänge ”L”, be- sure 155 mm, lorsque la 155 mm con il giunto total-
valid for all fan sizes, is trägt ca. 155 mm einheitlich manchette est toute éten- mente esteso.
equal to 155 mm. Special für alle Baugrössen. Spezi- due. Manchettes souples Giunti antivibranti speciali
flexible connections can be elle Ausführungen auf An- spéciales peuvent être four- possono essere forniti su
manufactured on request. frage. nies sur demande. richiesta.

8.5. Drain plug ..K 8.5. Kondensat- 8.5. Purge volute ..K 8.5. Tappo scarico con-
ablaufstutzen ..K densa ..K
Usually fitted at the lowest Die Positionierung des Kon- Elle est fixée sur la partie È fissato nella parte inferiore
part of the fan to facilitate densatablaufstutzen erfolgt an inférieure de la volute pour della cassa in modo da per-
drain of condensation. der tiefsten Stelle des Ventila- permettre un écoulement mettere un facile drenaggio
torgehäuses oder gemäß ent- facile des condensats. della condensa.
sprechender Kundenspezifika-
tion.

Ø“
TZAF FF 315 ÷ 1000 1/2“
TZAF FF 1120; TZAF FF 1250 1“

46
DOUBLE INLET AIRFOIL FANS – TZAF FF
ZWEISEITIGSAUGENDE AIRFOIL VENTILATOREN – TZAF FF
VENTILATEURS AIRFOIL DOUBLE ASPIRATION – TZAF FF
VENTILATORI AIRFOIL A DOPPIA ASPIRAZIONE – TZAF FF
C-0075 March 2015

8.6. Inspection door ..I 8.6. Inspektionsklappe ..I 8.6. Porte de visite ..I 8.6. Portina d’ispezione ..I
Can be fitted to the fan cas- Die Inspektionsklappe aus Elle est construite en acier È costruita in acciaio zincato
ing and consists of a galva- verzinktem Stahlblech wird galvanisé et est fixée avec ed è fissata mediante viti alla
nised steel plate fixed by mit einer synthetischen Dich- des vis à la volute. Une gar- cassa. Una guarnizione ga-
quick release screws. A syn- tung versehen, und mit dem niture assure une tenue par- rantisce una perfetta tenuta.
thetic gasket prevents leak- Gehäuse verschraubt. faite. La position de la porte La posizione della portina
age. Position of the in- Die lage der Inspektionsklappe de visite doit être clairement d’ispezione deve essere
spection door must be clear- muß bei der Auftragserteilung indiquée au moment de la chiaramente indicata al mo-
ly stated in the order. eindeutig angegeben werden. commande. mento dell’ordine.

a b
TZAF FF 315 ÷ 560 220 240
TZAF FF 630 ÷ 1000 270 290
TZAF FF 1120; TZAF FF 1250 560 560

8.7. Outlet guard..AS 8.7. Ausblasschutzgitter 8.7. Grillage au re- 8.7. Rete di protezione in
..AS foulement..AS mandata ..AS
Industrial safety regulations Schutzvorschriften für rotie- Il est construit selon la È costruita secondo le nor-
specify that reliable guards rende Maschinen verlangen norme EN ISO 13857, con- me EN ISO 13857, sulla si-
must be provided for rotating eine entsprechende cernant la curezza nell’uso delle mac-
machine elements. Inlet pro- Schutzvorrichtung. sécurité pour chine rotanti.
tections are available, in full Das Ausblasschutz- l'utilisation
accordance to EN ISO gitter AS wird nach des
13857, European safety EN ISO 13857 Machines
regulations. gefertigt. tournantes.

8.8. Inlet guard ..ZS 8.8. Ansaugschutzgitter 8.8. Grillage à l'aspiration 8.8. Rete di protezione
..ZS ..ZS aspirante..ZS
Industrial safety regulations Schutzvorschriften für rotie- Il est construit selon la È costruita secondo le nor-
specify that reliable guards rende Maschinen verlangen norme EN ISO 13857, con- me EN ISO 13857, sulla si-
must be provided for rotat- eine entsprechende cernant la sécurité curezza nell’uso delle mac-
ing machine elements. Out- Schutzvorrichtung. pour l'utilisation chine rotanti.
let protections are available, Das Ansaug- des
according to EN ISO 13857 schutzgitter machines
AS wird nach tournantes.
EN ISO 13857
gefertigt.

8.9. Belt guard ..RIS 8.9. Keilriemen- 8.9. Carter protection cour- 8.9. Carter protezione cin-
schutzgitter ..RIS roies..RIS ghie ..RIS
The belt guard is manufac- Das Keilriemenschutzgitter Il est construit en fil d'acier È costruito in filo d’acciaio
tured in a corrosion proof besteht aus verzinktem galvanisé et respecte les zincato e rispetta le norme
steel wire mesh, in full ac- Stahlgitter nach EN ISO normes EN ISO 13857. Les EN ISO 13857. Le dimen-
cordance with EN ISO 13857. Die Abmessungen dimensions "a" "b" et "c" sioni “a ” “b ” e “c ” dipen-
13857. Dimensions denoted “a”, “b” und “c” hängen von dépendent des diamètres et dono dai diametri e dal nu-
with “a”, “b” and “c” depend der Antriebsauslegung ab. du nombre de gorge des mero di gole delle pulegge
on the corresponding pulley Auf Anfrage ist eine Dreh- poulies montées. Sur de- montate. Si può fornire a
diameters and number of zahlmeßöffnung lieferbar. mande on peut fournir une richiesta un accesso per la
belts. Upon request, access sonde de misura della velocità di rota-
for rpm measurement can prise de la zione.
be provided. vitesse de
rotation.

47
DOUBLE INLET AIRFOIL FANS – TZAF FF
ZWEISEITIGSAUGENDE AIRFOIL VENTILATOREN – TZAF FF
VENTILATEURS AIRFOIL DOUBLE ASPIRATION – TZAF FF
VENTILATORI AIRFOIL A DOPPIA ASPIRAZIONE – TZAF FF
C-0075 March 2015

8.10. Shaft guard 8.10. Wellenschutz 8.10. Protection à l'arbre 8.10. Carter protezione al-
..WES ..WES ..WES bero ..WES

A wire meshed shaft guard Der Wellenschutz aus Il est construit en grillage et È costruito in rete ed è di-
is available, for both B/R Stahlgitter ist für alle Venti- est disponible pour tou- sponibile per tutte le ver-
and T versions. latorausführungen lieferbar. tesles versions. sioni.

8.11. Anti vibration mount- 8.11.Gummischwin- 8.11. Supports amortis- 8.11. Supporti antivibranti,
ings, rubber type ..DAG gungsdämpfer Typ ..DAG seurs, en caoutchouc in gomma ..DAG e a molla
and Anti vibration mount- und Federschwingun- ..DAG ..DAM
ings, spring type ..DAM gsdämpfer Typ ..DAM et à essort d'acier ..DAM

The anti-vibration mountings Es könne Gummischwin- Les supports amortisseurs I supporti antivibranti sono
are normally delivered sepa- gungsdämpfer (DAG) oder sont normalement fournis normalmente forniti sepa-
rately, together with the Federschwingunsdämpfer séparément et avec les vis ratamente e con le viti ne-
necessary bolts and nuts to (DAM) verwendet warden. nécessaires pour la fixation cessarie per il fissaggio al
fix the mountings to the Die Schwingungsdämpfer au châssis. Ils sont sélec- basamento. Sono selezio-
baseframe. They are se- warden mit den ents- tionnés tenant compte de la nati tenendo conto della
lected taking into considera- prechenden Schrauben und masse totale supportée massa totale sopportata
tion the total weight of the Muttern separate geliefert. (ventilateur, moteur, trans- (ventilatore, motore, tra-
fan, belt drive, motor and all Die Auslegung erfolgt nach mission, accessoires, etc). smissione, accessori, ecc.).
the ordered accessories. On dem Gesamtgewicht und Sur demande pour applica- A richiesta e per applicazioni
request, and to suit special der Drehzahl des Ventila- tion spéciale on peut fournir speciali si possono fornire
applications, spring type tors. des types de supports par- tipi di supporti particolari.
mountings can be ordered ticuliers.
and supplied.

DAM DAG

8.12. Motor rails ..SH / SHP 8.12. Motorspannschienen 8.12. Rails tendeurs, glis- 8.12. Slitte tendicinghia
..SH / SHP sières ..SH / SHP ..SH / SHP

Five sizes of motor rails are Motorspannschienen sind für Pour les tailles des moteurs Per le grandezze di motori
available, covering motor Motorbaugrößen von 71 bis de 71 à 315 compris on uti- dalla 71 alla 315 compresa
sizes from 71 to 315 in- 315 lieferbar. lise cinq modèles de rails si usano cinque modelli di
cluded. tendeurs, glissières. slitta tendicinghia.

48
DOUBLE INLET AIRFOIL FANS – TZAF FF
ZWEISEITIGSAUGENDE AIRFOIL VENTILATOREN – TZAF FF
VENTILATEURS AIRFOIL DOUBLE ASPIRATION – TZAF FF
VENTILATORI AIRFOIL A DOPPIA ASPIRAZIONE – TZAF FF
C-0075 March 2015

8.13. Motor base plates 8.13. Motorspann= 8.13. Base support moteur 8.13. Base portamotore
..SY schlitten ..SY ..SY ..SY
Two sizes of base plates are Motorspannschlitten sind für Deux modèles de base sup- Due modelli di base porta-
available, for motor sizes Motorbaugrößen von 63 bis port moteur sont disponibles motore sono disponibili per i
from 63 to 132 included. 132 lieferbar. pour les moteurs de la taille motori dalla grandezza 63
63 à la taille 132 comprise. alla grandezza 132 com-
presa.

8.14. Standard baseframe 8.14. Standard- 8.14. Châssis standards 8.14. Basamenti standard
..GR Grundrahmen ..GR ..GR ..GR
Made of carbon steel, weld- Aus U-Profil geschweißt und Ils sont construits en profilé Sono costruiti in profilati a
ed “C” profile, and painted. lackiert. Abmessungen à “C” d'acier et peints. Pour “C” d’acciaio verniciato. Per
For dimensions see the rel- siehe Seiten 42/43. les dimensions consulter les le dimensioni consultare le
evant pages 42/43. pages 42 et 43. pagine 42 e 43.

8.15. Spark proof execu- 8.15. Funkenschutz 8.15. Exécution antié- 8.15. Esecuzione antiscin-
tion ATEX 95 ..ATEX ATEX 95 ..ATEX tincelle ATEX 95 ..ATEX tilla ATEX 95 ..ATEX
The TZAF FF fans can be Die TZAF FF Ventilatoren Les ventilateurs TZAF FF I ventilatori TZAF FF possono
supplied in accordance with können in der ATEX Ausfüh- peuvent être fournis en ver- essere forniti in esecuzione
ATEX directive 94/9/CE: in rung gemäss der Richtlinie sion ATEX selon la directive ATEX in accordo alla direttiva
this case the technical solu- 94/9/CE geliefert werden. In 94/9/CE. Dans ce cas, les so- 94/9/CE; In questo caso le
tions adopted to comply with diesem Fall implizieren die lutions techniques ad-optées, specifiche costruttive adottate,
the requirements of the rele- angewandten technischen en conformité avec les in conformità alle norme di
vant standards imply a re- Lösungen gemäss der rele- normes standards de ré- riferimento, comportano una
duction in the fan perfor- vanten Richtlinie eine Re- ference, comportent une ré- riduzione delle prestazioni del
mances, reduction that in duktion der Leistungen der duction des préstations du ventilatore che, in relazione a
accordance with standards Ventilatoren. Die Reduktion ventilateur qui, selon les quanto definito dalle norme
ISO 13348 - DIN24166 can kann gemäss der Normen normes ISO 13348 - ISO 13348 - DIN24166, è va-
be defined as a one-step in- ISO 13348 - DIN24166 als DIN24166 peut être définie et lutabile e quantificabile
crease of the tolerance eine Ein-Schritt Erhöhung calculée comme augmenta- nell'aumento di una "Classe di
class originally defined for der Toleranzklasse definiert tion d'une classe de tolérance tolleranza" sulle prestazioni
the standard construction, warden, welche ursprünglich sur les prestations fournies fornite, rispetto a quelle pre-
i.e. from tolerance Class 1 to für die Standardkonstruktion par rapport au ventilateur viste per lo stesso ventilatore
tolerance Class 2. For more defi-niert war, d.h. von Toler- fourni en version standard (de in esecuzione standard (da
technical details and selec- anzklasse 1 bis Toleranz- Classe 1 à Classe 2). Pour Classe 1 a Classe 2). Nello
tions please contact Comefri klasse 2. Für weitere techni- toutes informations con- specifico, per la selezione ed i
sales office. sche Details und Auslegun- cernant sé-lection et details dettagli tecnici e/o informa-
gen, bitten wir Sie die Fa. téchniques, Veuillez SVP con- zioni commerciali, contattare
Comefri zu kontaktieren. tacter Comefri. Comefri.

49
DOUBLE INLET AIRFOIL FANS – TZAF FF
ZWEISEITIGSAUGENDE AIRFOIL VENTILATOREN – TZAF FF
VENTILATEURS AIRFOIL DOUBLE ASPIRATION – TZAF FF
VENTILATORI AIRFOIL A DOPPIA ASPIRAZIONE – TZAF FF
C-0075 March 2015

8.16. Airflow measuring 8.16. Volumenstrom – 8.16. Dispositif pour la me- 8.16. Dispositivo per la mi-
device Meßeinrichtung sure du débit surazione della portata
The TZAF FF fans can be Die Ventilatoren TZAF FF Les ventilateurs peuvent être I ventilatori possono essere
fitted with a device for können mit einer Einrichtung équipés avec un dispositif dotati di un dispositivo per la
measuring and controlling zur Volumenstrombes- pour la mesure et le contrôle misurazione ed il controllo
the air volume, with a toler- timmung und -überwachung du débit en conditions nor- della portata che nelle con-
ance of 5 to 10%, (normal ausgestattet werden (Ab- males d’utilisation, avec une dizioni normali di impiego
operating conditions). weichung 5-10% unter nor- marge d’erreur maximum de comporta un errore massimo
The measuring device accu- malen Betriebsbed- lecture entre le 5 et le 10%. di lettura compreso tra il 5 e il
racy is guaranteed by an ingungen). Afin de garantir ce degré de 10%. Per garantire il grado di
extensive series of tests per- Um die Genauigkeit zu ge- précision sur l’indication du precisione nella indicazione
formed in our state of art test währleisten, wurden in unse- débit, le mesureur a été cali- della portata, il misuratore è
laboratory, for the whole fan rem Labor für jeden Venti- bré pour chaque taille de la stato calibrato nel Laborato-
range dimensions. lator der TZAF FF -Reihe série TZAF FF dans le Labo- rio Prove Aerauliche Comefri
The device consist of two or entsprechende Kalibrierfak- ratoire d’Essais Aérauliques per ogni ventilatore della se-
more static pressure meas- toren ermittelt. Comefri. Le système con- rie TZAF FF.
uring points, mounted di- Die Volumenstrom-Meßein- siste à placer deux ou plu- Il sistema consiste di due o
rectly into both inlet cones. richtung besteht aus zwei sieurs prises statiques de più prese statiche di pres-
The measuring points are oder mehreren Meßstellen in pression sur les pavillons sione realizzate su entrambi i
manifolded together via a jeder Einströmdüse, die d’aspiration connectés entre boccagli di aspirazione colle-
flexible pipe ring. Therefore durch eine Ringleitung (In- elles par un circuit anu- gati tra loro mediante un cir-
only a single pipe connec- nendurchmesser 3-5 mm) laire,c’est-à-dire un tube avec cuito anulare con apposito
tion to the pressure meas- verbunden sind. diamètre interne entre 3 et 5 attacco per il tubo di diametro
uring device is required.. Als der Ventilator in ein Ge- mm fixé aux pavillons par interno compreso tra i 3 e i 5
When the fan is installed in rät eingebaut wird, muß der des attaches prévues à cet mm. Quando il ventilatore è
an AHU, the pressure differ- Differenzdruck zwischen Ge- effet. Quand le ventilateur est inserito in una unità, la diffe-
ential to be measured is be- rät –Ansaug und Ringleitung installé dans une unité la dif- renza di pressione che deve
tween the suction chamber gemessen werden (siehe férence de pression qui doit essere misurata è tra
of the AHU (where the fan is Schema auf Seite 51). être mesurée est entre l’aspirazione dell’unità e la
installed) and the flow Dieser Differenzdruck wird l’aspiration de l’unité et la presa anulare predisposta sui
measuring device (see wie folgt zur Ermittlung des prise anulaire prévue sur les boccagli (vedi schema
drawing page.51). This Volumenstromes verwendet: pavillons (voir schéma à pag.51). La differenza di
pressure difference can be page 51). La différence de pressione statica così ottenu-
converted into the volume pression statique obtenue est ta è la p da utilizzarsi nella
flow by the following for- la p à utiliser pour la défini- espressione della portata.
mula: tion du débit.

 2
V K   p 

Airflow Volumenstrom Débit Portata V° [ m3/h ]


Fattore di calibrazione dipen-
Calibration factor depending on Kalibrierfaktor abhängig von Facteurs de calibrage relatifs à
fan size dem Ventilatorgröße la taille du ventilateur
dente dalla grandezza del venti- K(*)
latore
Air density Luftdichte Densité d’air Densità dell’aria  [ kg/m3 ]
Differential pressure Differenzdruck Différence de pression Differenza di pressione ∆p [ Pa ]
(*) Our maintenance manual details (*) K-Werte befinden sich auf der (*) Les valeurs de K sont sur le ma- (*) I valori di K sono riportati sul ma-
the relevant calibration factor (K) Gebrauch- und Wartungsanleitung nuel d’utilisation et d’entreten nuale di uso e manutenzione

The device with the Das System mit der Le deuxième sys- Il sistema a circuito
measuring ring (Fig. Ringleitung (Bild 11) tème à circuit an- anulare (Fig.11),
11) can be used dagegen dem nulaire (Fig.11), può essere abbi-
with the Electronic Electronic Cometer peut être jumelé au nato all’ Electronic
Cometer (Fig.10). (Bild.10). Cometer Eléctro- Cometer (Fig.10).
nique (Fig.10).
The pressure Die Ventilatoren
measuring device müssen mit der be- Les ventilateurs doi- I ventilatori devono
must be ordered reits installierten vent être demandés essere richiesti
with the fan, as it Meßeinrichtung be- avec système de all’atto dell’ordine
must be factory in- stellt werden. mesuration installé, con il sistema di
stalled. au moment de la misurazione instal-
Fig.10 commande. lato.

50
DOUBLE INLET AIRFOIL FANS – TZAF FF
ZWEISEITIGSAUGENDE AIRFOIL VENTILATOREN – TZAF FF
VENTILATEURS AIRFOIL DOUBLE ASPIRATION – TZAF FF
VENTILATORI AIRFOIL A DOPPIA ASPIRAZIONE – TZAF FF
C-0075 March 2015

8.16.1. Fan installation re- 8.16.1. Anweisungen zum 8.16.1. Instructions sur 8.16.1. Indicazioni sulla in-
commendations Einbau der Ventilatoren in l’installation des ventila- stallazione dei ventilatori
den Einheiten teurs dans les unités nelle unità.

The distance between the Der Abstand “R” (Bild.11) ist La distance “R” (Fig.11) est La distanza “R” (Fig.11) è di
fan inlet and the AHU walls die Voraussetzug eines gu- très importante pour le bon fondamentale importanza
“R” (Fig.11) is vital for a cor- ten Betriebs des Ventilators. foncionnement du ventila- per il buon funzionamento
rect fan operation. Here at- In der Folge wird es erwähnt teur. Vous trouvez de suite del ventilatore. Di seguito si
tached useful indications was in der Fachliteratur um ce que la littérature spéciali- riporta quanto indicato nella
quoted in the fans literature. das Betreffende zu finden ist. sée mentionne à ce propos. letteratura specializzata
Known the air velocity at the Sind die Luftgeschiwindigkeit En connaissant la vitesse de sull’argomento.
fan inlet, and the distance of beim Ansaug des Ventilators l’air à l’aspiration du ventila- Nota la velocità dell’aria
the fan inlet from the AHU v und der Abstand R be- teur v, et la distance R, du all’aspirazione del ventilatore
walls, the pU can be ob- kannt, kann man aus der graphique 8.16 on obtient v, e la distanza R, dal grafico
tained from graph 8.16. Grafik 8.16 pU ermitteln, pU qui doit être additionnée 8.16 si ricava pU che deve
For a correct fan selection, das dem Gesamtverlust der aux pertes totales du circuit essere sommata alle perdite
pU have to be added to the Anlage zu addieren ist, um afin de selectionner correc- totali del circuito al fine di
circuit total losses. den Ventilator korrekt aus- tement le ventilateur. selezionare correttamente il
zulegen. ventilatore.

No influence Kein Einfluß Pas d’influence Nessuna influenza R = 0,92 x øI


Zone 1 Zone 1 Zone 1 Zona 1 R = 0,75 x øI
Zone 2 Zone 2 Zone 2 Zona 2 R = 0,50 x øI

Distanza della bocca di


Distance of the fan inlet from Abstand zwischen Ansaug Distance entre l’aspiration et
the AHU walls und Einheitwand la paroi de l’unité
aspirazione dalla parete R [mm]
dell’unità
Diameter of the inlet of the Ansaugdurchmesser, Diamètre d’aspiration, Diametro di aspirazione,
fan that coincide with identisch mit dem nominellen correspundent au diamètre coincide con il diametro øI [mm]
nominal wheel diameter Laufraddurchmesser nominal de la turbine nominale della girante
Perdita di pressione dovuta
Pressure loss due the AHU Druckverlust durch die Perte de pression due aux
walls influence Einheitwände parois de l’unité
alla presenza delle pareti pU [Pa]
dell’unità
Luftgeschwindigkeit beim Vitesse de l’air à l’aspiration Velocità dell’aria
Air velocity at the fan inlet
Ansaug des Ventilators du ventilateur all’aspirazione del ventilatore.
v [m/s]

Valid for air density = 1,2 Kg/m3

Gültig bei ρ Luft = 1,2 kg/m3


p

Valide pour une densité de l’air de = 1,2 kg/m3

Valido per densità dell’aria = 1,2 kg/m3


pU [Pa]

R R
øI

øI

Fig.11
Graph / Grafik / Graphique / Grafico n° 8.15 v [m/s]

51
DOUBLE INLET AIRFOIL FANS – TZAF FF
ZWEISEITIGSAUGENDE AIRFOIL VENTILATOREN – TZAF FF
VENTILATEURS AIRFOIL DOUBLE ASPIRATION – TZAF FF
VENTILATORI AIRFOIL A DOPPIA ASPIRAZIONE – TZAF FF
C-0075 March 2015

9. Specifications 9. Ausschreibungstexte

Pos. Qty. Subject Unit-price Total-price Pos. Stck. Beschreibung Einzel-preis Gesamt-preis

Nr. Nr.

TZAF 315 FF ÷ 710 FF B, R; TZAF 400 FF ÷ 500 FF T2L

- Double inlet, double width, belt driven high performance fan. - Zweiseitig saugender Hochleistungsradialventilator für
- Housing completely manufactured in galvanised steel Riemenantrieb.
sheet, Pittsbourgh seam locked scroll and sideplates. - Gehäuse aus verzinktem Stahlblech, Seitenteile und Gehäu-
- High efficiency impeller, with 10 backward curved, true semantel durch Pittsbourgh-Falz miteinander verbunden.
airfoil shaped, welded blades. - Hochleistungslaufrad, mit 10 rückwärtsgekrümmten ge-
- Accurately engineered inlet cones to guarantee an opti- schweißten Airfoilschaufeln (Hohlprofilschaufeln).
mal airflow path. - Einströmdüsen strömungsgünstig für optimale Beauf-
- Impeller and shaft balanced as an assembly, both stati- schlagung des Laufrades geformt.
cally and dynamically, to an accuracy grade G = 2,5 - Laufrad und Welle gemeinsam statisch und dynamisch
(DIN ISO 1940-1 / VDI 2060). mit einer Wuchtgüte G = 2,5 (DIN ISO 1940-1 / VDI
- C40 hardening steel shafts precision ground, polished 2060) ausgewuchtet.
and machined at both ends for pulley installation. - Wellen aus C40 Stahl, geschliffen. Die Verbindung Lauf-
- Low noise, maintenance free (lubricated for life), radial rad/Welle und Keilriemenscheibe/Welle erfolgt mittels Nut
insert, single row ball bearings supported by a sturdy und Feder.
three or four-arms spider brackets. - Geräuscharme, wartungsfreie, lebensdauergeschmierte,
- Performance data according to DIN 24166, Class 1. einreihige Rillenkugellager auf 3 bzw. 4 armigen Lager-
- Operation temperature range –20°C ÷ +60°C. kreuz, mit Gummidämmhülse.
- Ventilatorleistungen nach DIN 24166, Genauigkeitsklasse 1.
- Betriebstemperaturen von –20°C bis +60°C.

Double inlet centrifugal fan TZAF type ………….…….…....... Zweiseitig saugender Ventilator Typ, TZAF …….............……

Air volume ………V° = .............. m3/h Volumenstrom ………V° = .............. m3/h


Static pressure difference pstat = .............. Pa Statische Druckerhöhung pstat = .............. Pa
Operating temperature t = .............. °C Betriebstemperatur t = .............. °C
Medium density  = .............. kg/m3 Fördermediumsdichte  = .............. kg/m3
Shaft power PW = .............. kW Leistung an der Welle PW = .............. KW
Efficiency  = .............. % Wirkungsgrad  = .............. %
Rated speed n = .............. min-1 Drehzahl n = .............. min-1
Weight G = .............. kg Gewicht G = .............. kg

Accessories Zubehörteile
Feet F ……… [ ] Füsse F ……… [ ]
Fan mounting frame R ...…… [ ] Rechteckrahmen R ...…… [ ]
Outlet flange A ...…… [ ] Ausblasflansch A ...…… [ ]
Flexible outlet connection AEL ….. [ ] Elastischer Ausblasstutzen AEL ….. [ ]
Drain Plug K ...…… [ ] Kondensatablaufstutzen K ...…… [ ]
Inspection door I .....…… [ ] Inspektionsklappe I .....…… [ ]
Outlet guard AS ..….. [ ] Ausblasschutzgitter AS ..….. [ ]
Inlet guard ZS ..….. [ ] Ansaugschutzgitter ZS ..….. [ ]
Belt guard RIS …… [ ] Keilriemenschutz RIS …… [ ]
Shaft guard WES ..... [ ] Wellenschutz WES ..... [ ]
Anti vibration mountings, rubber type DAG ..... [ ] Gummischwingungsdämpfer DAG ..... [ ]
Anti vibration mountings, spring type DAM ..... [ ] Federschwingungsdämpfer DAM ..... [ ]
Motor rails SH ……. [ ] Motorspannschienen SH ……. [ ]
Motor base plate SY ……. [ ] Motorspannschlitte SY ……. [ ]
Standard baseframe GR ….... [ ] Grundrahmen GR ….... [ ]
Spark proof execution ATEX.… [ ] Funkenschutz ATEX.… [ ]
Airflow measuring device ………... [ ] Volumenstrommesseinrichtung ………... [ ]

52
DOUBLE INLET AIRFOIL FANS – TZAF FF
ZWEISEITIGSAUGENDE AIRFOIL VENTILATOREN – TZAF FF
VENTILATEURS AIRFOIL DOUBLE ASPIRATION – TZAF FF
VENTILATORI AIRFOIL A DOPPIA ASPIRAZIONE – TZAF FF
C-0075 March 2015

9. Spécifications techniques 9. Specifiche tecniche

Pos. Q.té Object Prix unitaire Prix total Pos. Q.tà Oggetto Prezzo unitario Prezzo totale

Nr. Nr.

TZAF 315 FF ÷ 710 FF B, R; TZAF 400 FF ÷ 500 FF T2L

- Ventilateur à haut rendement, à double aspiration, à - Ventilatore ad alto rendimento, a doppia aspirazione, a
transmission trasmissione
- Volute construite entièrement en tôle d'acier galvanisé - Coclea costruita interamente in lamiera d’acciaio zincato
avec agrafage Pittsbourgh con graffatura Pittsbourgh
- Turbine à haut rendement avec dix aubes profilées (air- - Girante ad alto rendimento con dieci pale a profilo alare,
foil), soudées au disque centrale et aux disques anté- saldate al disco centrale ed ai dischi anteriori.
rieurs - Boccagli d’aspirazione accuratamente profilati in modo
- Pavillons d'aspiration soigneusement étudiés de façon à da garantire un flusso ottimale dell’aria
garantir un optimal flux d'air - Girante ed albero equilibrati staticamente e dinamica-
- Turbine et arbre équilibrés statiquement et dinamique- mente con un grado di equilibratura G =2,5 (DIN ISO
ment avec un degré d'équilibrage G=2,5 (DIN ISO 1940-1 1940-1 /VDI 2060)
/VDI 2060) - Albero in C40 bonificato, tornito e rettificato; lavorato alle
- Arbre en C40 trempé et revenu, tourné et rectifié, usiné estremità per l’applicazione delle pulegge
aux extrémités pour l'application des poulies - Cuscinetti a bassa rumorosità, senza necessità di manu-
- Paliers à bruit réduit, sans nécessité de manutention (lu- tenzione, (lubrificati a vita) ad una corona di sfere, inseriti
brifiés à vie), à une couronne de billes, insérés dans un in un anello smorzatore in gomma, sostenuto da una
anneau en gomme, soutenu par un croisillon d'acier raggiera in acciaio
- Prestations selon les normes DIN 24166, Classe 1 - Prestazioni secondo le norme DIN 24166, Classe 1
- Température de fonctionnement entre -20 °C et +60 °C - Temperatura di funzionamento tra -20 °C e +60 °C

Ventilateur à double aspiration type TZAF ..………………… Ventilatore a doppia aspirazione tipo TZAF …………………

Débit d'air ………V° = ........... m3/h Portata d’aria ………V° = .............. m3/h
Pression statique pstat = ........... Pa Pressione statica pstat = .............. Pa
Température de fonctionnement t = ........... °C Temperatura di funzionamento t = .............. °C
Densité du fluide  = ........... kg/m3 Densità del fluido  = .............. kg/m3
Puissance à l'arbre PW = ........... kW Potenza all’albero PW = .............. KW
Rendement  = ........... % Rendimento  = .............. %
Vitesse n = ........... min-1 Velocità n = .............. min-1
Poids G = ........... kg Peso G = .............. kg

Accessoires Accessori
Pieds F ……… [ ] Piedi di sostegno F ……… [ ]
Cadre R ...…… [ ] Telaio di sostegno R ...…… [ ]
Bride au refoulement A ...…… [ ] Flangia premente A ...…… [ ]
Manchette souple au refoulement AEL ….. [ ] Giunto antivibrante premente AEL ….. [ ]
Purge volute K ...…… [ ] Tappo di scarico condensa K ...…… [ ]
Porte de visite I .....…… [ ] Portina d ’ispezione I .....…… [ ]
Grillage au refoulement AS ..….. [ ] Rete di protezione premente AS ..….. [ ]
Grillage à l'aspiration ZS ..….. [ ] Rete di protezione aspirante ZS ..….. [ ]
Protection transmission à courroies RIS …… [ ] Carter di protezione cinghie RIS …… [ ]
Protection à l'arbre WES ..... [ ] Carter di protezione albero WES ..... [ ]
Supports amortisseurs en caoutchouc DAG ..... [ ] Supporti antivibranti in gomma DAG ..... [ ]
Supports amortisseurs à ressort DAM ..... [ ] Supporti antivibranti a molla DAM ..... [ ]
Rails tendeurs, glissières SH ……. [ ] Slitte tendicinghia SH ……. [ ]
Base support moteur SY ……. [ ] Base porta motore SY ……. [ ]
Châssis standard GR ….... [ ] Basamento standard GR ….... [ ]
Exécution antiétincelle ATEX.… [ ] Esecuzione antiscintilla ATEX.… [ ]
Dispositif pour la mesure du débit ………... [ ] Dispositivo per la misurazione della portata ………... [ ]

53
DOUBLE INLET AIRFOIL FANS – TZAF FF
ZWEISEITIGSAUGENDE AIRFOIL VENTILATOREN – TZAF FF
VENTILATEURS AIRFOIL DOUBLE ASPIRATION – TZAF FF
VENTILATORI AIRFOIL A DOPPIA ASPIRAZIONE – TZAF FF
C-0075 March 2015

Pos. Qty. Subject Unit-price Total-price Pos. Stck. Beschreibung Einzel-preis Gesamt-preis

Nr. Nr.

TZAF 315 FF ÷ 1000 FF T1; TZAF 560 FF ÷ 1000 FF T2L; TZAF 315 FF ÷ 1000 FF T2

- Double inlet, double width, belt driven high performance fan - Zweiseitig saugender Hochleistungsradialventilator für
- Housing completely manufactured in galvanised steel Riemenantrieb.
sheet, Pittsbourgh seam locked scroll and sideplates - Gehäuse aus verzinktem Stahlblech, Seitenteile und Ge-
- High efficiency impeller, with 10 backward curved, true häusemantel durch Pittsbourgh-Falz miteinander verbun-
airfoil shaped, welded blades den
- Accurately engineered inlet cones to guarantee an opti- - Hochleistungslaufrad, mit 10 rückwärtsgekrümmten ge-
mal airflow path schweißten Airfoilschaufeln (Hohlprofilschaufeln).
- Impeller and shaft balanced as an assembly, both stati- - Einströmdüsen strömungsgünstig für optimale Beauf-
cally and dynamically, to an accuracy grade G = 2,5 (DIN schlagung des Laufrades geformt.
ISO 1940-1 / VDI 2060) - Laufrad und Welle gemeinsam statisch und dynamisch
- C40 hardening steel shafts precision ground, polished mit einer Wuchtgüte G = 2,5 (DIN ISO 1940-1 / VDI
and machined at both ends for pulley installation. 2060) ausgewuchtet
- Low noise, regreasable, self aligning, pillow block cast - Wellen aus C40 Stahl, geschliffen. Die Verbindung Lauf-
iron housing bearings mounted on a sturdy welded frame rad/Welle und Keilriemenscheibe/Welle erfolgt mittels Nut
- Performance data according to DIN 24166, Class 1 und Feder.
- Operation temperature range –20°C ÷ +60°C - Geräuscharme, nachschmierbare, selbsteinstellende,
Rillenkugellager im Gußstehlagergehäuse auf ge-
schweißtem Rahmen montiert.
- Ventilatorleistungen nach DIN 24166, Genauigkeitsklasse 1.
- Betriebstemperaturen von –20°C bis +60°C

Double inlet centrifugal fan TZAF type …………...…....…..... Zweiseitig saugender Ventilator Typ, TZAF ……............……

Air volume ………V° = .............. m3/h Volumenstrom ………V° = .............. m3/h


Static pressure difference pstat = .............. Pa Statische Druckerhöhung pstat = .............. Pa
Operating temperature t = .............. °C Betriebstemperatur t = .............. °C
Medium density  = .............. kg/m3 Fördermediumsdichte  = .............. kg/m3
Shaft power PW = .............. kW Leistung an der Welle PW = .............. KW
Efficiency  = .............. % Wirkungsgrad  = .............. %
Rated speed n = .............. min-1 Drehzahl n = .............. min-1
Weight G = .............. kg Gewicht G = .............. kg

Accessories Zubehörteile
Outlet flange A ...…… [ ] Ausblasflansch A ...…… [ ]
Flexible outlet connection AEL ….. [ ] Elastischer Ausblasstutzen AEL ….. [ ]
Drain Plug K ...…… [ ] Kondensatablaufstutzen K ...…… [ ]
Inspection door I .....…… [ ] Inspektionsklappe I .....…… [ ]
Outlet guard AS ..….. [ ] Ausblasschutzgitter AS ..….. [ ]
Inlet guard ZS ..….. [ ] Ansaugschutzgitter ZS ..….. [ ]
Belt guard RIS …… [ ] Keilriemenschutz RIS …… [ ]
Shaft guard WES ..... [ ] Wellenschutz WES ..... [ ]
Anti vibration mountings, rubber type DAG ..... [ ] Gummischwingungsdämpfer DAG ..... [ ]
Anti vibration mountings, spring type DAM ..... [ ] Federschwingungsdämpfer DAM ..... [ ]
Motor rails SH ……. [ ] Motorspannschienen SH ……. [ ]
Motor base plate SY ……. [ ] Motorspannschlitte SY ……. [ ]
Standard baseframe GR ….... [ ] Grundrahmen GR ….... [ ]
Spark proof execution ATEX.… [ ] Funkenschutz ATEX.… [ ]
Airflow measuring device ………... [ ] Volumenstrommesseinrichtung ………... [ ]

54
DOUBLE INLET AIRFOIL FANS – TZAF FF
ZWEISEITIGSAUGENDE AIRFOIL VENTILATOREN – TZAF FF
VENTILATEURS AIRFOIL DOUBLE ASPIRATION – TZAF FF
VENTILATORI AIRFOIL A DOPPIA ASPIRAZIONE – TZAF FF
C-0075 March 2015

Pos. Q.té Object Prix unitaire Prix total Pos. Q.tà Oggetto Prezzo unitario Prezzo totale

Nr. Nr.

TZAF 315 FF ÷ 1000 FF T1; TZAF 560 FF ÷ 1000 FF T2L; TZAF 315 FF ÷ 1000 FF T2

- Ventilateur à haut rendement, à double aspiration, à - Ventilatore ad alto rendimento, a doppia aspirazione, a
transmission trasmissione
- Volute construite entièrement en tôle d'acier galvanisé - Coclea costruita interamente in lamiera d’acciaio zincato
avec agrafage Pittsbourgh con graffatura Pittsbourgh
- Turbine à haut rendement avec dix aubes profilées (air- - Girante ad alto rendimento con dieci pale a profilo alare,
foil), soudées au disque centrale et aux disques anté- saldate al disco centrale ed ai dischi anteriori.
rieurs - Boccagli d’aspirazione accuratamente profilati in modo
- Pavillons d'aspiration soigneusement étudiés de façon à da garantire un flusso ottimale dell’aria
garantir un optimal flux d'air - Girante ed albero equilibrati staticamente e dinamica-
- Turbine et arbre équilibrés statiquement et dinamique- mente con un grado di equilibratura G =2,5 (DIN ISO
ment avec un degré d'équilibrage G=2,5 (DIN ISO 1940-1 1940-1 /VDI 2060)
/VDI 2060) - Albero in C40 bonificato, tornito e rettificato; lavorato alle
- Arbre en C40 trempé et revenu, tourné et rectifié, usiné estremità per l’applicazione delle pulegge
aux extrémités pour l'application des poulies - Cuscinetti a sfere autoallineanti e supporti in ghisa, a
- Paliers à billes auto-alignés et supports en fonte, avec bassa rumorosità, muniti di ingrassatore e fissati ad un
bruit réduit, munis de regraisseurs et fixés à un cadre ro- robusto telaio
buste - Prestazioni secondo le norme DIN 24166, Classe 1
- Prestations selon les normes DIN 24166, Classe 1 - Temperatura di funzionamento tra -20 °C e +60 °C
- Température de fonctionnement entre -20 °C et +60 °C

Ventilateur à double aspiration type TZAF ..…………....…… Ventilatore a doppia aspirazione tipo TZAF ……...……..……

Débit d'air ………V° = ........... m3/h Portata d’aria ………V° = .............. m3/h
Pression statique pstat = ........... Pa Pressione statica pstat = .............. Pa
Température de fonctionnement t = ........... °C Temperatura di funzionamento t = .............. °C
Densité du fluide  = ........... kg/m3 Densità del fluido  = .............. kg/m3
Puissance à l'arbre PW = ........... kW Potenza all’albero PW = .............. KW
Rendement  = ........... % Rendimento  = .............. %
Vitesse n = ........... min-1 Velocità n = .............. min-1
Poids G = ........... kg Peso G = .............. kg

Accessoires Accessori
Bride au refoulement A ...…… [ ] Flangia premente A ...…… [ ]
Manchette souple au refoulement AEL ….. [ ] Giunto antivibrante premente AEL ….. [ ]
Purge volute K ...…… [ ] Tappo di scarico condensa K ...…… [ ]
Porte de visite I .....…… [ ] Portina d ’ispezione I .....…… [ ]
Grillage au refoulement AS ..….. [ ] Rete di protezione premente AS ..….. [ ]
Grillage à l'aspiration ZS ..….. [ ] Rete di protezione aspirante ZS ..….. [ ]
Protection transmission à courroies RIS …… [ ] Carter di protezione cinghie RIS …… [ ]
Protection à l'arbre WES ..... [ ] Carter di protezione albero WES ..... [ ]
Supports amortisseurs en caoutchouc DAG ..... [ ] Supporti antivibranti in gomma DAG ..... [ ]
Supports amortisseurs à ressort DAM ..... [ ] Supporti antivibranti a molla DAM ..... [ ]
Rails tendeurs, glissières SH ……. [ ] Slitte tendicinghia SH ……. [ ]
Base support moteur SY ……. [ ] Base porta motore SY ……. [ ]
Châssis standard GR ….... [ ] Basamento standard GR ….... [ ]
Exécution antiétincelle ATEX.… [ ] Esecuzione antiscintilla ATEX.… [ ]
Dispositif pour la mesure du débit ………... [ ] Dispositivo per la misurazione della portata ………... [ ]

55
DOUBLE INLET AIRFOIL FANS – TZAF FF
ZWEISEITIGSAUGENDE AIRFOIL VENTILATOREN – TZAF FF
VENTILATEURS AIRFOIL DOUBLE ASPIRATION – TZAF FF
VENTILATORI AIRFOIL A DOPPIA ASPIRAZIONE – TZAF FF
C-0075 March 2015

Pos. Qty. Subject Unit-price Total-price Pos. Stck. Beschreibung Einzel-preis Gesamt-preis

Nr. Nr.

TZAF 1120 FF; TZAF 1250 FF T1, T2

- Double inlet, double width, belt driven high performance fan - Zweiseitig saugender Hochleistungsradialventilator für
- Heavy duty housing, manufactured in black steel sheet, Riemenantrieb.
completely welded and reinforced with steel stiffeners, - Geschweißtes Gehäuse aus Stahlblech, mit Versteifun-
with integrated discharge flange, painted with epoxy gen und integriertem Ausblasflansch, mit synthetischer
paint, 60 micron thickness. Lackierung (Schichtdicke 60 my).
- High efficiency impeller, with 10 backward curved, true - Hochleistungslaufrad, mit 10 rückwärtsgekrümmten ge-
airfoil shaped, welded blades schweißten Airfoilschaufeln (Hohlprofilschaufeln).
- Accurately engineered inlet cones to guarantee an opti- - Einströmdüsen strömungsgünstig für optimale Beauf-
mal airflow path schlagung des Laufrades geformt.
- Impeller and shaft balanced as an assembly, both stati- - Laufrad und Welle gemeinsam statisch und dynamisch
cally and dynamically, to an accuracy grade G = 2,5 (DIN mit einer Wuchtgüte G = 2,5 (DIN ISO 1940-1 / VDI
ISO 1940-1 / VDI 2060) 2060) ausgewuchtet
- C40 hardening steel shafts precision ground, polished - Wellen aus C40 Stahl, geschliffen. Die Verbindung Lauf-
and machined at both ends for pulley installation. rad/Welle und Keilriemenscheibe/Welle erfolgt mittels Nut
- Low noise, self aligning, double row, pillow block splitted cast und Feder.
iron housing bearings mounted on a sturdy welded frame - Geräuscharme, nachschmierbare, selbsteinstellende
- Performance data according to DIN 24166, Class 1 Pendelrollenlager im Gußstehlagergehäuse auf ge-
- Operation temperature range –20°C ÷ +60°C schweißtem Rahmen montiert.
- Ventilatorleistungen nach DIN 24166, Genauigkeitsklasse 1.
- Betriebstemperaturen von –20°C bis +60°C

Double inlet centrifugal fan TZAF type ………………....…..... Zweiseitig saugender Ventilator Typ, TZAF ……............……

Air volume ………V° = .............. m3/h Volumenstrom ………V° = .............. m3/h


Static pressure difference pstat = .............. Pa Statische Druckerhöhung pstat = .............. Pa
Operating temperature t = .............. °C Betriebstemperatur t = .............. °C
Medium density  = .............. kg/m3 Fördermediumsdichte  = .............. kg/m3
Shaft power PW = .............. kW Leistung an der Welle PW = .............. KW
Efficiency  = .............. % Wirkungsgrad  = .............. %
Rated speed n = .............. min-1 Drehzahl n = .............. min-1
Weight G = .............. kg Gewicht G = .............. kg

Accessories Zubehörteile
Flexible outlet connection AEL ….. [ ] Elastischer Ausblasstutzen AEL ….. [ ]
Drain Plug K ...…… [ ] Kondensatablaufstutzen K ...…… [ ]
Inspection door I .....…… [ ] Inspektionsklappe I .....…… [ ]
Outlet guard AS ..….. [ ] Ausblasschutzgitter AS ..….. [ ]
Inlet guard ZS ..….. [ ] Ansaugschutzgitter ZS ..….. [ ]
Belt guard RIS …… [ ] Keilriemenschutz RIS …… [ ]
Shaft guard WES ..... [ ] Wellenschutz WES ..... [ ]
Anti vibration mountings, rubber type DAG ..... [ ] Gummischwingungsdämpfer DAG ..... [ ]
Anti vibration mountings, spring type DAM ..... [ ] Federschwingungsdämpfer DAM ..... [ ]
Motor rails SH ……. [ ] Motorspannschienen SH ……. [ ]
Motor base plate SY ……. [ ] Motorspannschlitte SY ……. [ ]
Standard baseframe GR ….... [ ] Grundrahmen GR ….... [ ]
Spark proof execution ATEX.… [ ] Funkenschutz ATEX.… [ ]
Airflow measuring device ………... [ ] Volumenstrommesseinrichtung ………... [ ]

56
DOUBLE INLET AIRFOIL FANS – TZAF FF
ZWEISEITIGSAUGENDE AIRFOIL VENTILATOREN – TZAF FF
VENTILATEURS AIRFOIL DOUBLE ASPIRATION – TZAF FF
VENTILATORI AIRFOIL A DOPPIA ASPIRAZIONE – TZAF FF
C-0075 March 2015

Pos. Q.té Object Prix unitaire Prix total Pos. Q.tà Oggetto Prezzo unitario Prezzo totale

Nr. Nr.

TZAF 1120 FF; TZAF 1250 FF T1, T2

- Ventilateur à haut rendement, à double aspiration, à - Ventilatore ad alto rendimento, a doppia aspirazione, a
transmission trasmissione
- Volute construite entièrement en tôle d'acier soudée. - Cassa costruita interamente in lamiera d’acciaio saldata
- Turbine à haut rendement avec dix aubes profilées (air- e verniciata.
foil), soudées au disque centrale et aux disques anté- - Girante ad alto rendimento con dieci pale a profilo alare,
rieurs saldate al disco centrale ed ai dischi anteriori
- Pavillons d'aspiration soigneusement étudiés de façon à - Boccagli d’aspirazione accuratamente profilati in modo
garantir un flux d'air optimal da garantire un flusso ottimale dell’aria
- Turbine et arbre équilibrés statiquement et dynamique- - Girante ed albero equilibrati staticamente e dinamica-
ment avec un degré d'équilibrage G=2,5 (DIN ISO 1940-1 mente con un grado di equilibratura G =2,5 (DIN ISO
/VDI 2060 ) 1940-1 /VDI 2060)
- Arbre en C40 trempé et revenu, tourné et rectifié,usiné - Albero in C40 bonificato, tornito e rettificato; lavorato alle
aux extrémités pour l'application des poulies estremità per l’applicazione delle pulegge
- Paliers à double couronne à billes ou rouleaux, et sup- - Cuscinetti a doppia corona di sfere o rulli con supporti in
ports en fonte en deux moitiés, fixés sur un cadre robuste ghisa in due metà, a bassa rumorosità, fissati su di un
- Prestations selon les normes DIN 24166, Classe 1 robusto telaio
- Température de fonctionnement entre -20 °C et +60 °C - Prestazioni secondo le norme DIN 24166, Classe 1
- Temperatura di funzionamento tra –20 °C e +60 °C

Ventilateur à double aspiration type TZAF ..…………………. Ventilatore a doppia aspirazione tipo TZAF ………….....……

Débit d'air ………V° = ........... m3/h Portata d’aria ………V° = .............. m3/h
Pression statique pstat = ........... Pa Pressione statica pstat = .............. Pa
Température de fonctionnement t = ........... °C Temperatura di funzionamento t = .............. °C
Densité du fluide  = ........... kg/m3 Densità del fluido  = .............. kg/m3
Puissance à l'arbre PW = ........... kW Potenza all’albero PW = .............. KW
Rendement  = ........... % Rendimento  = .............. %
Vitesse n = ........... min-1 Velocità n = .............. min-1
Poids G = ........... kg Peso G = .............. kg

Accessoires Accessori
Manchette souple au refoulement AEL ….. [ ] Giunto antivibrante premente AEL ….. [ ]
Purge volute K ...…… [ ] Tappo di scarico condensa K ...…… [ ]
Porte de visite I .....…… [ ] Portina d ’ispezione I .....…… [ ]
Grillage au refoulement AS ..….. [ ] Rete di protezione premente AS ..….. [ ]
Grillage à l'aspiration ZS ..….. [ ] Rete di protezione aspirante ZS ..….. [ ]
Protection transmission à courroies RIS …… [ ] Carter di protezione cinghie RIS …… [ ]
Protection à l'arbre WES ..... [ ] Carter di protezione albero WES ..... [ ]
Supports amortisseurs en caoutchouc DAG ..... [ ] Supporti antivibranti in gomma DAG ..... [ ]
Supports amortisseurs à ressort DAM ..... [ ] Supporti antivibranti a molla DAM ..... [ ]
Rails tendeurs, glissières SH ……. [ ] Slitte tendicinghia SH ……. [ ]
Base support moteur SY ……. [ ] Base porta motore SY ……. [ ]
Châssis standard GR ….... [ ] Basamento standard GR ….... [ ]
Exécution antiétincelle ATEX.… [ ] Esecuzione antiscintilla ATEX.… [ ]
Dispositif pour la mesure du débit ………... [ ] Dispositivo per la misurazione della portata ………... [ ]

57
DOUBLE INLET AIRFOIL FANS – TZAF FF
ZWEISEITIGSAUGENDE AIRFOIL VENTILATOREN – TZAF FF
VENTILATEURS AIRFOIL DOUBLE ASPIRATION – TZAF FF
VENTILATORI AIRFOIL A DOPPIA ASPIRAZIONE – TZAF FF
C-0075 March 2015

10. Rotation, discharge 10. Drehrichtung, Ge- 10. Sens de rotation, 10. Senso di rotazione,
and accessories positi- häusestellung, orientation de l'ouie orientamento della bocca
on Position der Zubehörtei- d'aspiration et position premente e posizione de-
le des accessoires gli accessori
10.1. Rotation and Dis- 10.1. Drehrichtung, Ge- 10.1. Sens de rotation 10.1. Senso di rotazione
charge Position häusestellung et position de l'ouie d'aspi- e posizione della bocca
ration premente
The fan direction of rotation, Die Drehrichtung des Venti- Le sens de rotation du ven- Il senso di rotazione del ven-
when seen from drive side lators – von der Antriebs- tilateur, quand on le regarde tilatore, quando lo si guarda
is: seite aus betrachtet-wird: du côté transmission, peut dal Iato trasmissione, può
a) clockwise, if indicated a) “im Uhrzeigersinn“ mit RD être: essere:
with the symbol RD, or (rechtsdrehend) und a) horaire ou droit et marqué a) orario, o destro, e si in-
b) counter-clockwise if indi- b) “gegen den Uhrzeiger- avec le sigle RD dica con la sigla RD
cated with the symbol LG. sinn“ mit LG (linksdrehend) b) anti horaire ou gauche et b) antiorario, o sinistro, e si
The fan discharge position is angegeben. Unter der Ge- on l'indique avec le sigle LG. indica con la sigla LG. La
indicated firstly by the rota- häusestellung des Ventilators La position de l'ouie ou au re- posizione della bocca pre-
tion symbol (RD or LG) and, versteht man die Position der foulement est indiquée par le mente o di mandata è indi-
secondly by the angle with Ausblasöffnung. Diese wird sigle de la rotation (RD ou LG), cata dalla sigla della rota-
respect to the reference line zuerst mit dem Symbol für suivi de l'angle d'inclination en zione (RD o LG), seguita
perpendicular to the mount- die Drehrichtung (RD oder degrés par rapport à la ligne dall'angolo d'inclinazione in
ing surface (e.g. RD 90) LG) und danach mit der Po- verticale passant par l'axe de gradi rispetto alla linea verti-
sition der Ausblasöffnung rotation (ex.RD 90) cale passante per l'asse di
angegeben. rotazione (es. RD 90).

RD – CLOCKWISE / RECHTSDREHEND / HORARIE / ORARIO

LG – COUNTER CLOCKWISE / LINKSDREHEND / ANTI-HORARIE / ANTIORARIO

10.2. Accessories Position 10.2. Position der Zubehör- 10.2. Position des acces- 10.2. Posizione degli ac-
teile soires cessori
The position is indicated, Die Position der Zubehörtei- La position des accessoires La loro posizione è data
gives the rotation RD or LG, le wird mit dem dazugehöri- est donnée par l'angle mesuré dall'angolo misurato in gradi
by the angle measured in gen Drehrichtungssymbol en degré par rapport à la verti- rispetto alla verticale, verso
degrees, with respect to the RD oder LG bezeichnet und cale, vers droite pour les venti- destra per i ventilatori RD e
reference perpendicular line der Winkelangabe. lateurs RD et vers gauche verso sinistra per i ventilatori
to the mounting surface. pour les ventilateurs LG. LG.

10.3. Example: 10.3. Beispiel: 10.3. Exemple: 10.3. Esempio:


Fan LG 0 Ventilator LG 0 Ventilateur LG 0 Ventilatore LG 0
Drain plug 180 Kondensatablaufstutzen 180 Purge volute 180 Tappo di scarico 180
Inspection door 135 Inspektionsklappe 135 Porte de visite 135 Portina d'ispezione 135

58
DOUBLE INLET AIRFOIL FANS – TZAF FF
ZWEISEITIGSAUGENDE AIRFOIL VENTILATOREN – TZAF FF
VENTILATEURS AIRFOIL DOUBLE ASPIRATION – TZAF FF
VENTILATORI AIRFOIL A DOPPIA ASPIRAZIONE – TZAF FF
C-0075 March 2015

11. Reference code 11. Typenchlüssel 11. Codification 11. Codifica

TZAF 630 FF T2 A RD90 GR, I225, K180, RIS, ZS

Fan type / Bauserie / type / tipo

Fan size / Baugröße / taille / grandezza

Forefinger

with T2 frame / mit T2-Rahmen /


avec cadre T2 / con telaio T2

with A Outlet flange / mit A-Ausblasflansch


avec bride au refoulement / con flangia premente

Discharge position RD 90 / Gehäuseposition RD90


orientation RD 90 / orientamento RD 90

Baseframe / Grundrahmen / châssis / basamento

Inspection door 225 / Inspektionsklappe 225


porte de visite 225 / portina d’ispezione 225

Drain plug 180 / Kondensatablaufstutzen 180


purge volute 180 / tappo di scarico 180

Belt guard / Keilriemenschutzgitter


carter pour transmission / carter per trasmissione

Inlet guard / Ansaugschutzgitter


grillage à l’aspiration / rete di protezione aspirazione

59
DOUBLE INLET AIRFOIL FANS – TZAF FF
ZWEISEITIGSAUGENDE AIRFOIL VENTILATOREN – TZAF FF
VENTILATEURS AIRFOIL DOUBLE ASPIRATION – TZAF FF
VENTILATORI AIRFOIL A DOPPIA ASPIRAZIONE – TZAF FF
C-0075 March 2015

………………………………………………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………………………………………

60
DOUBLE INLET AIRFOIL FANS – TZAF FF
ZWEISEITIGSAUGENDE AIRFOIL VENTILATOREN – TZAF FF
VENTILATEURS AIRFOIL DOUBLE ASPIRATION – TZAF FF
VENTILATORI AIRFOIL A DOPPIA ASPIRAZIONE – TZAF FF
C-0075 March 2015

………………………………………………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………………………………………

61
COMEFRI reserves the COMEFRI behält sich Comefri se réserve la possi- La COMEFRI si riserva la
right to make any dimen- sämtliche Änderungen vor, bilité d’apporter des modifi- possibilità di apportare mo-
sional design changes die dem technischen Fort- cations de dimensions sans difiche dimensionali senza
which are part of their im- schritt dienen. Notwendige aucun préavis ceci parce alcun preavviso ciò in quan-
provement programme. Korrekturen der Kata- que ces informations font to parte di un programma
Necessary corrections are logdaten werden in unse- parties d’un programme in- interno di sviluppo del pro-
updated on our AEOLUS rem Auswahlprogramm terne de dévelopment du dotto.
selection program. AEOLUS berücksichtigt. produit. Les éventuelles va- Le eventuali variazioni e/o
riations et/ou corrections se- correzioni saranno aggior-
ront ajournés dans notre nate nel nostro programma
programme de sélection di selezione AEOLUS.
AEOLUS.

Comefri SpA Comefri USA, Inc Comefri France S.A.


Via Buja, 3 330 BilI Bryan Boulevard 5, Rue de Lombardie
I-33010 Magnano in Riviera (UD) Hopkinsville, KY 42240 69800 St Priest
Italy USA France
Tel. +39-0432-798811 Tel. + 1-270-881-1444 Tel. +33-4-72 79 03 80
Fax +39-0432-783378 Fax + 1-270-889-0309 Fax +33-4-78 90 69 73
www.comefri.com www.comefriusa.com www.comefri.com
E-mail: sales@comefri.com E-mail: sales@comefriusa.com E-mail: info@comefrifrance.fr

Comefri UK Ltd Comefri Gmbh Comefri China Ind. Co. Ltd.


Carters Lane, 8 Kiln Farm Oskar von Miller Str.1 Suite 1201, North Tower, New
Milton Keynes, MK11 3 ER 84051 Altheim World Times Center, 2191 Guang-
Great Britain Germany yuan Rd. (E.) Guangzhou. P.R.C.
Tel. +44-1908-56 94 69 Tel. +49-871-43070-0 Tel: +86 20 8773 1890/1891
Fax +44-1908-56 75 66 Fax +49-871-43070-40 Fax: +86 8773 1893
www.comefri.com www.comefri.de http://www.comefrichina.com
E-mail: sales@comefri.co.uk E-mail: info@comefri.de E-mail: sales@comefrichina.com

Cat. C-0075 March 2015

Das könnte Ihnen auch gefallen