Sie sind auf Seite 1von 17

Expressionismus und Dadaismus (1910-1925)

Ø Was ist Expressionismus?


– Expressionismus ist eine Kunstströmung und literarische Bewegung
表現主義和達達主義是一種藝術風格和文學運動
– Der Begriff "Expressionismus" stammt wie "Impressionismus" und "Symbolismus"
aus der Malerei
表現主義是一種早期受視覺藝術影響的文學運動,和印象派和象徵主義一樣,這
個詞彙源自於繪畫
– Der Erste Weltkrieg löst diese Kunstströmung junger Künstler aus.
這股年輕藝術潮流是由第一次世界大戰的動盪引發的(人們對戰爭爆發前的不確
定性感到不安,壕溝戰帶來的創傷,德國帝國和奧地利多民族國家的結束,以及
魏瑪共和國的危機年代),舊有秩序的崩潰需要新的藝術表達形式
– Die Expressionisten lehnen die exakte Wirklichkeitsnachahmung des Naturalismus ab
(表現主義者在兩個方向上與其他藝術風格有所區別:一方面,)他們拒絕自然
主義所追求精確的對現實的模仿
– Sie wenden sich auch gegen die Darstellung äußerer Augenblickseindrücke des
Impressionismus
(另一方面,)他們反對印象派對外部瞬間印象的描繪
– Die Expressionisten streben nach dem Ausdruck der Innenwelt
表現主義者追求表達內在世界
– Wie die expressionistischen Maler verwenden auch die Schriftsteller drastische
Darstellungsmittel: schrill zugespitztes Pathos1, groteske Überzeichnung, kühne
Neologismen, verrätselte Chiffren 2und eine extrem subjektive Gefühlssprache
像表現主義畫家一樣,作家們也使用戲劇化的手法來表達:尖銳的熱情、荒誕的
誇張、大膽的新詞、神秘的暗號和極度主觀的情感語言
– Vier Themen kehren immer wieder:
• der Protest gegen die Gesellschaft der Vätergeneration, der man Profitgier,
Kriegsbegeisterung und moralische Verkommenheit vorwirft;
對父代社會的抗議,指責他們的利慾薰心、戰爭狂熱和道德敗壞
• die verächtliche Entlarvung der Nichtigkeit und Bedeutungslosigkeit des
Menschen, besonders angesichts des Kriegs;
對人的虛無和渺小的蔑視揭示,特別是在面對戰爭時
• die Klage über die Anonymität und Entfremdung, worunter die Menschen in der
Großstadt leiden; 對大城市中人們所遭受的匿名和疏離的抱怨

1
Als Pathos bezeichnet man eine erhabene, leidenschaftliche Gemütsbewegung. Pathos 指的是一種
激昂而熱情的內心情感運動。
2
Eine Chiffre ist eine rätselhaft verschlüsselte Metapher, deren Sinn nur aus dem Zusammenhang
und oft nur assoziativ ermittelt werden kann. Chiffre(暗號)是一種謎一般的加密隱喻,其意義
只能通過上下文確定,而且往往只能透過聯想。
• Visionen einer besseren Welt und die Sehnsucht nach einem neuen, idealen
Menschen. 對更美好世界的幻想和對一個新的、理想的人類的渴望
Ø Dadaismus
– Dadaismus ist eine revolutionäre Kunstrichtung, die eine Steigerung und zugleich
eine Parodie des Expressionismus darstellt
Dadaismus 是一種革命性的藝術風格,同時也是對表現主義的一種諷刺和升華
– Der Name "Dada" nimmt ernsthafte Epochenbezeichnungen aufs Korn und hat
verschiedene mögliche Herkunftserklärungen
名字"Dada"嘲笑了嚴肅的時代標籤,並有著多種可能的起源解釋
– Die Dadaisten lehnen herkömmliche Kunstformen und bürgerliche Wertvorstellungen
radikal ab
Dada 主義者徹底拒絕傳統的藝術形式和資產階級價值觀
– Sie verkünden die schrankenlose Freiheit der Kunst und ohne Rücksicht auf den
Wortsinn kehren in gespielter Naivität und Clownerie zu den Wurzeln der Sprache
zurück
他們宣揚藝術的無限自由,並不管文字的意義以假裝天真和小丑般的方式回歸語
言的根源
3
– Mit den Mitteln der Collage und Montage entstehen Lautgedichte, die das
Nebeneinander und Durcheinander von Wortgestammel, Lärm und Lauten erfahrbar
machen
通過拼貼和蒙太奇的手法,創作了能夠讓人體驗到文字結巴、噪音和聲音的並存
和混亂的聲音詩
– Die Dadaisten inszenieren ihre Nonsense-Kunst von Beginn an auf der Bühne für ein
größeres Publikum
Dada 主義者從一開始就在舞台上為更大的觀眾呈現他們的無釐頭的藝術
– Das Züricher Cabaret Voltaire, wo die Bewegung um Hugo Ball, Tristan Tzara,
Richard Huelsenbeck und Hans Arp 1916 ihren Anfang nimmt, ist legendär
著名的蘇黎世 Cabaret Voltaire(伏爾泰歌舞廳)是 Dada 主義運動的起源地,該
運動始於 1916 年的 Hugo Ball、Tristan Tzara、Richard Huelsenbeck 和 Hans Arp
等人

3
Als Collage oder auch Montage bezeichnet man einen Text der Moderne, der in Anlehnung an die
Klebebilder der Bildenden Kunst (S. 230) aus unterschiedlichem Material zusammengesetzt ist:
Werbesprüche, Nachrichten, Zitate usw. Kurt Schwitters Gedicht AN ANNA BLUME (S. 247) ist
eine solche Collage. 拼貼或者蒙太奇是現代文學中的一種形式,借鑒了視覺藝術中的拼貼畫,由
不同的素材組合而成:廣告語,新聞,引文等。Kurt Schwitters 的詩作《AN ANNA BLUME》
就是一種拼貼作品。
– Die künstlerischen Verfahren des Dadaismus haben großen Einfluss auf die Konkrete
Poesie und Slam Poetry
Dadaismus 的藝術手法對 Konkrete Poesie 和 Slam Poetry 產生了巨大影響

Epochenmerkmale kurz gefasst


Expressionismus:
• Abgrenzung von Naturalismus und Impressionismus: Ausdruck der Innenwelt
• Themen:
q Protest gegen die Vätergeneration
q Bedeutungslosigkeit des Menschen
q Anonymität und Entfremdung in der Großstadt
q Visionen einer besseren Welt und eines idealen Menschen
• Pathos, Groteske, Neologismen, Chiffren, extrem subjektive Gefühlssprache
• Dramen, Lyrik
Dadaismus:
• Steigerung und Parodie des Expressionismus
• radikale Ablehnung herkömmlicher Kunstformen und bürgerlicher
Wertvorstellungen; schrankenlose Freiheit der Kunst ohne Rücksicht auf den
Wortsinn; inszenierte Clownerie
• Aktionskunst, Kabarett, Unsinnspoesie, Lautgedichte, Collage und Montage

Die Malerei des Expressionismus und des Dadaismus


Ø Der Expressionismus
– „Kunst gibt nicht das Sichtbare wieder, sondern macht sichtbar."- Paul Klee
「藝術不是再現可見的事物,而是讓事物變得可見。」(藝術不僅僅是對外部現
實的模仿或再現,而是透過藝術家的創造力和表達方式,讓觀者能夠看到事物背
後更深層的意義、情感和精神)
– Expressionismus betont den inneren Ausdruck, das Emotionale und das
"Urwesenhafte" hinter der sichtbaren Welt
Expressionismus 強調內在的表達,情感和可見世界背後的「原始本性」
– Ablehnung des Naturalismus (fotografische Abbildung der Wirklichkeit) und des
Impressionismus (Wiedergabe von sinnlichen Augenblickseindrücken)
拒絕自然主義(對現實的攝影式描繪)和印象主義(對感性瞬間印象的再現)
– Einflüsse von Vincent van Gogh und Paul Gauguin in Bezug auf rauschhafte
Malweise, schreiende Farbgebung und Darstellung der Ursprünglichkeit
受到 Vincent van Gogh 和 Paul Gauguin 的影響,表現出陶醉的繪畫方式和激烈的
色彩,以及對南太平洋土著原始性的描繪
– Expressionismus zeigt vielfältige Themen mit zwei unterschiedlichen Tendenzen: eine
endzeitlich-pessimistische, die Untergangsstimmung für Mensch und Gesellschaft
sieht, und eine visionär-optimistische, die geistige Erneuerung auf die Leinwand
bringt
Expressionismus 呈現多樣的主題,有兩個不同的趨勢:一個是末世悲觀的,認為
人類和社會注定滅亡;另一個是充滿幻想和樂觀的,將精神的更新展現在畫布上

Ø Apokalyptische Alpträume: Die expressionistische Malerei


世界末日的噩夢
– Die expressionistische Malerei ist eine Reaktion auf die Krisensymptome der Zeit
表現主義繪畫是對當時社會危機症狀的反應
– Die Malervereinigung Brücke, gegründet 1905 in Dresden, zeigt in ihren frühen
Werken beklemmende Bilder, die die Ängste und Unsicherheiten des Zeitalters
widerspiegeln
在 1905 年在 Dresden 成立的繪畫協會「Brücke」的早期作品中,呈現出令人不安
的圖像,反映了時代的恐懼和不安
– Zu der Vereinigung gehören Künstler wie Ernst Ludwig Kirchner, Erich Heckel, Karl
Schmidt-Rottluff, Max Pechstein und Emil Nolde
「Brücke」的成員包括 Ernst Ludwig Kirchner、Erich Heckel、Karl Schmidt-
Rottluff、Max Pechstein 和 Emil Nolde 等藝術家
– Der Name "Brücke" symbolisiert den Aufbruch zu neuen Ufern in der Kunst und die
Überwindung der überkommenen Konventionen
「Brücke」的名稱象徵著在藝術中開創新局面、超越傳統慣例的意願
– Ernst Ludwig Kirchners Gemälde "Der Rote Turm in Halle" zeigt eine
bedrohlich wirkende, menschenleere (unbelebte) Stadtansicht
Ernst Ludwig Kirchner 的油畫作品《Der Rote Turm in Halle》展示
了一個令人感受威脅、完全沒有人煙的城市景觀
– Das Gemälde verwendet grelle Farbkontraste (schwarz, eisblau,
blutrot), verzerrte Formen und gefährlich auftürmende Wolken im
Hintergrund
這幅畫運用了鮮明的色彩對比(黑色、冰藍色、血紅色)、扭曲的
形狀和背景中堆積起來的威脅性雲
– Das Bild vermittelt eine düstere Atmosphäre des Schreckens und erzeugt ein
apokalyptisches Szenario, in dem eine Blutspur sichtbar wird
作品營造出一種陰森可怖的氛圍,呈現了一個世界末日般的場景,其中可見一道
血痕
Ø Visionen eines erfüllten Daseins
實現充實生存的願景
– Die Künstlervereinigung " Brücke" kritisiert indirekt die industrialisierte Gesellschaft,
indem sie Bilder von der ursprünglichen Schönheit der Natur und Naturvölkern zeigt
藝術家團體「Brücke」通過展示大自然和自然民族的原始美景間接批評了工業化
社會
– Die Künstlervereinigung "Der Blaue Reiter", die 1909 in München gegründet wird,
stellt noch stärkere Gegensätze zum entmenschlichten Leben in Großstädten und auf
Schlachtfeldern während des Weltkriegs dar
相比於大城市和世界大戰戰場上的非人性化生活,藝術家團體「Der Blaue
Reiter」呈現出更強烈的對比
– Franz Marc ist einer der Maler dieser Gruppe und zählt zusammen mit Wassily
Kandinsky, Paul Klee, Gabriele Münter und August Macke zu den Hauptvertretern
Franz Marc 是這個團體的畫家之一,與 Wassily Kandinsky、Paul Klee、Gabriele
Münter 和 August Macke 一起被認為是主要代表
– Marc malt häufig blaue Pferde, die harmonische Formen und
intensive Farbigkeit aufweisen und im Einklang mit der Natur
leben
Marc 經常繪畫藍色的馬匹,它們展現出和諧的形態和濃烈的色
彩,生活在與自然和諧共處的環境中
– Die blauen Pferde erzeugen eine poetische, verträumte und fast
spirituelle Stimmung, die an Kirchenfenster erinnert
這些藍色的馬匹營造出詩意、夢幻且近乎靈性的氛圍,讓人
Franz Marc: Die blauen Fohlen
聯想到教堂的彩色玻璃窗

Ø Dadaismus
– Dada war eine internationale Bewegung, die den Expressionismus übertrieb und in
Frage stellte
Dada 是一個國際運動,將 Expressionismus 推向極端並質疑其本身
– Zentren dieser Anti-Kunst entstanden in Zürich, New York, Paris und Berlin
在蘇黎世、紐約、巴黎和柏林形成了這種反藝術的中心
– Durch gezielte Provokation und kalkulierte Schock-Effekte rebellierte man gegen die
Normen der bürgerlichen Gesellschaft, die für den Krieg verantwortlich gemacht
wurden
通過有意的挑釁和計算的震撼效果,反叛了對於資產階級社會的規範,將其歸咎
於戰爭
– Hinter den befremdlichen Collagen steckten abgründige Komik und schwarzer Humor
在這些令人困惑的拼貼作品背後蘊藏著深不可測的喜劇和黑色幽默
– Marcel Duchamp erklärte ein Urinal zum Kunstwerk
Marcel Duchamp 將一個小便池宣布為藝術品
– Der Schriftsteller und Maler Kurt Schwitters fertigte Collagen aus verschiedenen
Abfällen an
Kurt Schwitters 制作了各種廢物拼貼作品
– Ein Zeitungsschnipsel mit Werbung der Commerzbank inspirierte ihn zur Benennung
seines Werkes als MERZ-Kunst
一個含有德意志銀行廣告的報紙剪報啟發了他將作品命名為"MERZ-Kunst"

Ø Else Lasker-Schüler: Weltende (1905)


– Else Lasker-Schüler ist eine Frau, Jüdin und Künstlerin, die unter einer dreifachen
Außenseiterrolle leidet
Else Lasker-Schüler 是一位女性、猶太人和藝術家,她承受著三重的局外人角色
– Obwohl sie aus einem großbürgerlichen Elternhaus stammt, widersetzt sie sich
frühzeitig den gesellschaftlichen Erwartungen als Schriftstellerin
她雖然來自一個中上資產階級的家庭,但早期作為一位作家違反了社會的期望
– Sie ist zweimal verheiratet, zweimal geschieden und Mutter eines unehelichen Sohnes.
Zudem pflegt sie Bekanntschaften mit zahlreichen Künstlern
她結過兩次婚,離過兩次婚,是一個非婚生兒子的母親,並與許多藝術家交往
– Lasker-Schüler flüchtet in literarische Traumwelten und schlüpft in fantasievolle
Rollen. Ihre kostümierten Auftritte als orientalischer Prinz Jussuf sind berüchtigt, den
sie auch zum Autor und Helden einiger Werke macht
Lasker-Schüler 逃避到文學的夢幻世界中,扮演著幻想角色。她以東方王子 Jussuf
的扮相出名,並將他塑造成一些作品的作者和英雄
– Ihre Bücher werden von den Nationalsozialisten verbrannt
她的書被納粹分子燒毀
– Sie stirbt verarmt und vereinsamt im Exil in Jerusalem
她在耶路撒冷的流亡生活中貧困且孤獨地去世
! Weltende
– WELTENDE ist ein frühexpressionistisches Gedicht. Es beschreibt eine Endzeit, in
der Gottesferne, Schwermut und Trostlosigkeit herrschen
Weltende 是一首早期表現主義的詩歌。它描述了一個神不在、沉重和絕望的末世
時代
– Die apokalyptische Stimmung wird mit dunklen Chiffren des Todes hervorgerufen
通過黑暗的死亡象徵來營造末世的氛圍
– Der Weltuntergang wird in seiner Wirkung auf das lyrische Ich und damit rein
subjektiv dargestellt
世界的末日以其對詩人自我的影響,從而呈現出純粹主觀的樣貌
– Angesichts des nahenden Endes bleibt als verzweifelter Widerstand nur die - fast
romantische Sehnsucht nach Geborgenheit und Zärtlichkeit in der Liebe
面對即將到來的終結,唯一的絕望抵抗來自對愛中庇護和溫柔的渴望,近乎浪漫
的渴望

Ø Jakob van Hoddis: Weltende (1911)


– Jakob van Hoddis ist der durch ein Anagramm gebildete Künstlername für Hans
Davidsohn, der 1887 als Sohn eines jüdischen Arztes in Berlin geboren wird
Jakob van Hoddis 是由本名 Hans Davidsohn 變形所取的名,他於 1887 年出生在
柏林一位猶太醫生的家庭中
– Er sympathisiert früh mit der expressionistischen Bewegung und ist einer der
Gründer der Künstlervereinigungen Neuer Club und Neopathetisches Cabaret
他早期就對表現主義運動抱有同情,並且是 Neuer Club 和 Neopathetisches Cabaret
藝術家協會的創立成員之一
– Seine Berühmtheit erlangt er schlagartig mit dem Gedicht "Weltende", das er 1911 in
der Zeitschrift "Der Demokrat" veröffentlicht
他以詩作《Weltende》一炮而紅,該詩於 1911 年發表於《Der Demokrat》雜誌上
– Weitere Lyrik von ihm erscheint in den expressionistischen Zeitschriften "Der Sturm"
und "Die Aktion"
他的其他詩作發表於表現主義刊物《Der Sturm》和《Die Aktion》
– Hoddis leidet unter Schizophrenie und wird mehrmals in eine Pflegeklinik
eingewiesen
Hoddis 患有精神分裂症並多次被送進護理機構接受治療
– 1942 wird er von den Nationalsozialisten ermordet
1942 年,他被納粹黨殺害

! Weltende
– "Weltende" ist das Titelgedicht der gleichnamigen Gedichtsammlung
「Weltende」是同名詩集的標題詩
– Das Gedicht wird für die Eröffnung des äußerst beliebten und erfolgreichen
expressionistischen Lyrik-Sammelbands "Menschheitsdämmerung" ausgewählt, den
der Schriftsteller Kurt Pinthus im Jahr 1919 herausgibt.
該詩被選為非常受歡迎和成功的表現主義詩集《Menschheitsdämmerung》的開場

4
– Durch den Reihungsstil und die Montage von Gegensätzen erzeugt das Gedicht
Komik und eine groteske Verzerrung der Wirklichkeit
通過排列風格和對比的蒙太奇,詩歌呈現出喜劇和對現實的荒謬扭曲
– Der Weltuntergang erscheint als "fröhliche Apokalypse" (Hermann Broch)
– Die emotionale Teilnahmslosigkeit, mit der die Katastrophe registriert wird („liest
man", Z. 4), erinnert an Meldungen und Nachrichten aus Zeitungen.
對於災難的冷漠情感(„liest man", Z. 4)讓人聯想到報紙上的消息和新聞
– Sie entspricht der Reizüberflutung des Großstadtlebens.
這種冷漠的表現方式與大都市生活中信息過剩、刺激過多的環境相一致(在忙碌
且充滿刺激的都市生活中,人們對於災難和末日的反應變得麻木和冷漠)
– Der schwarze Humor erweckt den Eindruck, dass das Gedicht keine konkrete
Untergangsbedrohung beschwört, sondern die überzogenen Ängste der Menschen (Z.
1) verlacht
黑色幽默給人一種印象,即詩歌並沒有描繪具體的末日威脅,而是嘲笑人們的誇
大恐懼

Weltende
Dem Bürger fliegt vom spitzen Kopf der Hut,
詩中,每個句子呈現的都是不同的情景或事
In allen Lüften hallt es wie Geschrei.
件,它們似乎沒有明確的連貫性,但通過這
Dachdecker stürzen ab und gehn entzwei
種連續的排列,創造了一種戲劇性的效果。
Und an den Küsten – liest man – steigt die Flut.
(Reihungsstil)
帽子從市民尖尖的頭頂飛起,
叫喊聲迴盪在所有的空氣。
此詩將世紀末的狀況描繪出來,氛圍呈現出
屋頂工紛紛摔落,斷成兩半。
與外隔絕,好像所有災難都與自己無關,展
沿海地區——人們讀到消息——潮水正上漲。
現了一種黑色幽默,對末日的威脅提出了戲
謔和嘲笑。
Der Sturm ist da, die wilden Meere hupfen
An Land, um dicke Dämme zu zerdrücken.
"Schwarzer Humor"(黑色幽默)是一種以對
Die meisten Menschen haben einen Schnupfen.
死亡、悲劇或其他令人不安或不合常規的主
Die Eisenbahnen fallen von den Brücken.
題進行幽默化處理的幽默風格。並經常挑戰
暴風雨已來臨,狂野的海
道德和社會的觀念,以嘲笑或諷刺社會規範
跳上岸,為了粉碎堅固的堤壩。
和價值觀。
大多數人患了傷風。
火車從一座座橋上墜下。

4
Die stilistische Neuerung des Gedichts ist der Reihungsstil: die Aneinanderreihung scheinbar
zusammenhangloser Einzelbilder. Reihungsstil"指的是一種詩歌創新的寫作風格,即將許多看似不相關的元
素或意象連續排列在一起,形成一系列的圖像或片段。
Ø Franz Kafka: Die Verwandlung (1912)
– Franz Kafka wird als einer der wenigen Schriftsteller angesehen, deren Name
Eingang in den allgemeinen Wortschatz gefunden hat
Franz Kafka 被視為少數以其名字進入通用詞彙的作家之一
– Der Begriff "kafkaesk" wird verwendet, um eine Situation zu beschreiben, die
rätselhaft, bedrohlich, unheimlich oder absurd erscheint
「kafkaesk」一詞用來形容一種情境,其中出現了神秘、威脅、陰森或荒謬的特

– Kafkas Texte wurzeln im Expressionismus, gehen jedoch weit darüber hinaus
Kafka 的作品雖然源自表現主義,但超越了這個風格
– Kafka wird 1883 in Prag als Sohn eines wohlhabenden jüdischen Kaufmanns geboren
Kafka 於 1883 年出生於布拉格,是一位富裕的猶太商人之子
– Der berühmte, aber nie abgeschickte "Brief an den Vater" aus dem Jahr 1919 zeigt,
dass die Beziehung zu seinem als tyrannisch empfundenen Vater einen wichtigen
Zugang zu Kafkas Werk eröffnet
著名但未曾寄出的「給父親的信」(1919 年)顯示了他與被認為是專制的父親關
係,這成為理解他作品的一個重要途徑
– Die Protagonisten von Kafkas Romanen und Erzählungen begegnen immer wieder
undurchschaubaren Mächten, denen sie rettungslos ausgeliefert sind
Kafka 的小說和故事中的主人公經常遭遇無法理解的力量,無法逃脫這些力量的
束縛

! Die Verwandlung
– Hauptfigur: Gregor Samsa, ein Handlungsreisender, verwandelt sich eines Morgens in
ein ungeheures Ungeziefer
主角:Gregor Samsa,一位商販,某天早上突然變成了一隻巨大的昆蟲。
– Gregor fühlt und denkt weiterhin wie ein Mensch, kann sich aber nicht mehr
verständlich machen und nimmt insektenähnliche Verhaltensweisen an
Gregor 仍然保有人類的感覺和思維,但無法再表達自己,並逐漸展現出類似昆蟲
的行為和生活習慣
– Seine Familie, die ihn jahrelang ausgebeutet hat, vernachlässigt ihn zunehmend, bis
er schließlich stirbt
他的家人漸漸忽視他,曾經多年依賴他工作力量的家人,最終把他拋之不顧,直
到他最終死去
– Die Verwandlung kann als Reaktion oder Auflehnung gegen ausbeuterische
Arbeitsbedingungen und entfremdete Familienverhältnisse verstanden werden, unter
denen Gregor leidet
《Die Verwandlung》可以被理解為對剝削性工作條件和與家庭疏離關係的反應或
反抗,這些是主角格 Gregor 所遭受的
– Es wurde eine Parallele zwischen Gregors Situation und Kafkas Erfahrungen als
Versicherungsangestellter sowie seiner schwierigen Beziehung zu seinem Vater
gezogen
人們將其中的情節與 Kafka 作為保險業員以及與父親之間困難的關係進行了類比

Ø Gottfried Benn: Kleine Aster (1912)


Gottfried Benn
– Gottfried Benn ist der radikalste Expressionist
Gottfried Benn 是最激進的表現主義詩人
– Seine erste Publikation, die Gedichte der Sammlung MORGUE 5UND ANDERE
GEDICHTE (1912), provozierten und waren nihilistisch6
他的第一部出版作品,收錄在《MORGUE UND ANDERE GEDICHTE》(1912)
的詩集中,具有挑釁和虛無主義的特點
– Dies begründete seinen frühen Ruhm
這使他早期獲得了聲譽
– Obwohl er der Liebling der Intellektuellen war, schockierte er seine Anhänger, als er
1933 offen mit den Nationalsozialisten sympathisierte
雖然他是知識分子的寵兒,但在 1933 年公開表示支持納粹黨時,他讓他的支持者
感到震驚
– Benn distanzierte sich jedoch früh von seiner Verirrung
然而,他很快就與自己的錯誤立場保持距離
– Ab 1938 stand er unter Schreibverbot
從 1938 年開始,他被禁止寫作
– Mit seinem Spätwerk gehört er wieder zu den erfolgreichsten Nachkriegsautoren
他的晚期作品使他再次成為戰後最成功的作家之一

! Kleine Aster
Das Prosagedicht "Kleine Aster" begründet die "Ästhetik des Hässlichen " und stellt
7

das Grauenerregende und Abstoßende künstlerisch dar
這篇散文詩《小雏菊》奠定了「醜陋美學」,藝術上描繪令人毛骨悚然和令人厭
惡的事物

5
Morgue (frz.) - Leichen- schauhaus 停屍房
6
Der Nihilismus ist die Verneinung aller Werte und Normen. Er bildet einen zentralen Inhalt im Werk des Philosophen
Friedrich Nietzsche, der Benn stark beeinflusste. 虛無主義是對所有價值觀和規範的否定。它是哲學家弗里德里希·尼采
作品的核心內容,尼采對 Benn 的影響很大。
Ästhetik ist die Lehre vom Schönen in der Kunst. Die Moderne entwickelt auch eine ,,Ästhetik des Hässlichen". Diese
7

erklärt nicht das Schöne zum Gegenstand des Kunstwerks, sondern das Hässliche, Abstoßende, Widerliche. 美學是關於藝
術中美的學問。現代藝術也發展出一種"醜陋的美學"。它不是將美作為藝術作品的對象,而是醜陋、令人反感和令人厭
惡的事物。
– Die ironische Überschrift deutet bereits darauf hin, dass es sich nicht um ein
romantisches Blumengedicht handelt, sondern um eine widerliche Leichenobduktion
標題本身就帶有諷刺意味,並不是一首浪漫的花朵詩,而是一個令人作嘔的屍體
解剖
– Der zynische Ton des Gedichts entspricht dem makabren Thema
這首詩的玩世不恭的語氣與可怕的主題相呼應
– Der Leser wird mit unbeteiligtem, klinischem Blick dazu gebracht, sein Mitleid vom
Schicksal des Toten auf das der Blume zu lenken
透過冷漠、臨床的視角,讓讀者的同情心從死者的命運轉向了花朵的命運
– Die drei Schlussverse stellen die Ordnung auf den Kopf, indem die Aster
vermenschlicht wird und der Mensch zur Vase wird
最後三句將秩序顛倒,將雛菊人格化(「安息吧,小紫菀!」)而將人物物化為
花瓶
– Durch die Collage aus banaler Alltagssprache und kaltem medizinischem Jargon wird
eine sarkastische Parallele hergestellt
詩歌通過拼貼平凡的日常語言和冷酷的醫學術語建立了一種諷刺的類比。
– Sowohl Mensch als auch Blume sterben den Tod durch Ertrinken, möglicherweise
durch übermäßigen Alkoholkonsum
人和花都因淹死而死亡,可能是因為過度飲酒(「被淹死的啤酒送貨員」)
– Die schockierenden Bilder, die Darstellung ekelerregender Einzelheiten und der
rabenschwarze Humor brechen mit herkömmlichen Vorstellungen von Mensch und
Dichtkunst
令人震驚的意象、惡心細節的描繪以及黑暗的幽默打破了傳統對人類和詩歌的理

– Benn selbst bezeichnet sein Verfahren später als "Zusammenhangsdurchstoßung"
und "Wirklichkeitszertrümmerung"
Benn 自稱後來的作品為「打破連貫性」和「粉碎現實」

Kleine Aster
Ein ersoffener Bierfahrer wurde auf den Tisch gestemmt.
lrgendeiner hatte ihm eine dunkelhellila Aster 一名淹死的啤酒送貨員被壓在桌子上。 我一定碰到了它,因為它滑入了

zwischen die Zähne geklemmt. 有人把一朵暗紫色的小菊花 旁邊的腦部。

Als ich von der Brust aus 夾在他的牙齒間。 我把它塞進他的胸腔

unter der Haut 當我從胸口處 在木屑之間,

mit einem langen Messer 在皮膚下 當縫合時。

Zunge und Gaumen herausschnitt, 用一把長刀 在你的花瓶里盡情飲用吧!

muß ich sie angestoßen haben, denn sie glitt 割下舌頭和腭的時候, 安息吧,

in das nebenliegende Gehirn. 小菊花!


描述了一个發生在停屍房的場景,以一種冷靜、客觀的語調並
Ich packte sie ihm in die Brusthöhle
用令人覺得噁心的細節描繪了解剖過程。不表現出惡心或悲
zwischen die Holzwolle,
傷,而是以平靜的態度描述了這一過程。驗屍官將屍體視為一
als man zunähte.
個“物體”,並將花朵擬人化。
Trinke dich satt in deiner Vase!
Ruhe sanft,
kleine Aster!

Ø Hugo Ball: Karawane (1917)


Hugo Ball
– Dada ist Aktionskunst, welche die Öffentlichkeit sucht - mit skandalträchtigen
Vorstellungen und fantasievollen Bühneninszenierungen
Dada 是一種尋求公眾關注的行動藝術,以具有醜聞性的概念和充滿幻想的舞台演
出為特點
– Hugo Ball ist ein Mitbegründer der Dada-Bewegung und ein Kenner des Theaters
Hugo Ball 是 Dada 運動的共同創始人,也是一位戲劇愛好者
– Er besucht die Schauspielschule, arbeitet als Dramaturg, führt Regie und schreibt
selbst Schauspiele
他曾就讀戲劇學校,擔任過劇作家、導演並自己編寫劇本
– Zusammen mit dem expressionistischen Maler Wassily Kandinsky entwickelt er
fortschrittliche Theaterkonzepte
他與表現主義畫家 Wassily Kandinsky 一起發展了先進的劇場理念
– 1916 eröffnet er das legendäre Cabaret Voltaire in Zürich, später die Galerie Dada
他在 1916 年在蘇黎世開設了傳奇般的 Cabaret Voltaire,即後來的達達畫廊
– Auch nach der Abkehr von Dada bleibt Ball ein umtriebiger Künstler
即使在與 Dada 分道揚鑣之後,Ball 仍然是一位勤勞的藝術家
– Er arbeitet als Redakteur bei der Berner "Freien Zeitung", einem Sprachrohr von
Kriegsgegnern
他在伯恩的《自由報》擔任編輯,這是一個反戰派的發聲機構。

! Karawane
– Hugo Ball trägt sein bekanntestes Lautgedicht 8"Karawane" 1916 im Züricher
Cabaret Voltaire vor
Hugo Ball 在 1916 年在蘇黎世卡 Cabaret Voltaire 朗誦了他最著名的聲音詩
《Karawane》
– Er protestiert damit gegen den Missbrauch der Sprache, insbesondere für
Kriegszwecke

8
Lautgedicht 是一種以聲音為主的詩歌形式,其中詩意不僅來自詞語的意義,更重要的是通過音節、聲音和音效的組
合來傳達意境
他以此抗議語言的濫用,尤其是用於戰爭目的
– "Karawane9" ist keine Unsinnspoesie, sondern erzeugt Sinn durch Buchstaben und
Lautverbindungen
《Karawane》不是胡言亂語的詩歌,而是通過字母和音節組合來創造意義
– Die Überschrift ist das einzige herkömmliche Wort, das Gedicht besteht ansonsten
aus Anklängen an die Kindersprache, Lautmalerei, Klang, Rhythmus und
Wortspielen
標題是唯一的常規詞語,詩歌中使用了兒童語言、聲音描繪、聲韻、節奏和文字
遊戲
– Diese Gestaltungsmittel erwecken die akustische und optische Vorstellung einer
vorbeiziehenden Karawane
這些表達手法喚起了一個經過的行商隊的聲音和視覺想像
– Sowohl der schwerfällige Gang der Tiere als auch die Rufe der Treiber werden
wahrnehmbar
不僅可以感受到動物的笨拙行走,還能聽到驅使者的呼喊

Ø Kurt Schwitters: An Anna Blume (1919)


Kurt Schwitters
– Kurt Schwitters ist der vielfältigste und einflussreichste Dadaist
Kurt Schwitters 是多才多藝且影響力最大的達達主義藝術家
– Seine Collagen wirken vor allem in der Konkreten Poesie fort
他的拼貼藝術在具體詩歌中持續發揮影響
– Schwitters wurde 1887 in Hannover geboren und studierte Kunst und Architektur
Schwitters 於 1887 年出生於漢諾威,並學習藝術和建築
– Die Begegnung mit expressionistischen Schriftstellern inspirierte ihn 1919 zur
Schaffung seiner MERZ-Kunst10
與表現主義作家的相遇激發了他於 1919 年創作 MERZ 藝術(這個詞來自於一個報
紙剪報上的「Commerzbank」)
– Schwitters vereinte Kunst und Nichtkunst in Collagen, um ein Gesamtkunstwerk zu
schaffen
他的藝術手法是將藝術和非藝術元素拼貼在一起,形成綜合藝術作品
– Er experimentierte mit Literatur, Bildender Kunst, Musik und Theater
他在文學、視覺藝術、音樂和戲劇方面進行了實驗
– Schwitters gab die Zeitschrift "MERZ" heraus
Schwitters 出版了一本名為「MERZ」的雜誌

9
Karawane 是一群旅行者乘坐駱駝穿越沙漠的隊伍
10
MERZ-Kunst 的核心思想是將不同的材料和媒介進行拼貼和結合,以創造全新的藝術形式。Schwitter 使用廢棄物、
報紙、海報、木頭、金屬和各種日常物品,將它們重新組合和轉化為藝術品。這種創作方法突破了傳統的藝術界限,
打破了材料和主題的傳統規範,並嘗試融合不同的藝術形式,如繪畫、雕塑、文學和音樂。
– Er hatte Kontakte zu führenden Dadaisten und beteiligte sich an deren Aktionskunst
他與主要的達達主義藝術家有交流,並參與他們的行動藝術
– Aufgrund des Nationalsozialismus emigrierte Schwitters 1937 nach Norwegen und
später nach England
由於納粹主義的威脅,Schwitters 於 1937 年先後移居挪威和英國

! An Anna Blume
– Dieses schelmische Liebesgedicht, das auf Litfaßsäulen plakatiert wurde, brachte
Schwitters frühzeitig Ruhm ein
這首頗為俏皮的愛情詩是由 Schwitters 在 Litfaßsäulen(柏林的廣告柱)上張貼而
廣為人知的,使他在早期就獲得了名聲
– AN ANNA BLUME zeigt das Verfahren der Wortkunst-Collage
AN ANNA BLUME 展示了文字藝術拼貼的技巧
– Der feierliche Ton der Liebeslyrik wird mit Nonsense-Poesie vermischt
嚴肅的愛情詩語調與無意義的詩歌混合在一起
– Es gibt eine gleichzeitige Präsenz von poetischem Lobpreis und grammatikalischen
Verstößen
同時存在著詩歌讚美詞語(「Ich träufle Deinen Namen.」,第 25 行)和語法錯誤
– Es gibt eine Mischung aus tiefsinniger Philosophie und banaler Umgangssprache
深思熟慮的哲學思考(「Du bist, bist Du?」,第 4 行)和平庸的口語表達方式
– Paradoxien, wie "Blau ist die Farbe Deines gelben Haares" und Doppeldeutigkeiten,
wie "Man kann Dich auch von hinten lesen", werden verwendet
矛盾之處(「Blau ist die Farbe Deines gelben Haares」,第 18 行)和雙關語
(「Man kann Dich auch von hinten lesen」,第 28 行)
– Das Gedicht erzeugt eine hintergründig-humorvolle Atmosphäre
詩歌創造了一種含蓄幽默的氛圍
– Es ist sowohl Liebespoesie als auch deren Parodie
它既是愛情詩,同時也是對愛情詩的模仿或諷刺

Ø Die Parabeln von Franz Kafka


Kafkas Parabeln verstehen
– Die Parabeln 11von Franz Kafka gehören ebenso wie seine Romane zu den
herausragenden Werken der Weltliteratur
Franz Kafka 的寓言故事和他的小說一樣,被視為世界文學的傑作

11
Parabel 是一種短小的故事,通過隱喻和象征來傳達一種普遍的真理或智慧。它通過描述具體的情節和人物來表達抽
象的概念,並要求讀者從故事中推斷出所傳遞的實際含義。Parabel 常常用於道德故事、寓言或教訓,旨在引發讀者的
思考和理解。
– Die Parabeln kreisen um die Entwurzelung und Entfremdung des modernen
Menschen
這些寓言故事圍繞現代人的根離和疏遠展開,以不斷變化的方式呈現
– Sie handeln von den Grunderfahrungen der Angst und des Ausgeliefertseins in einer
hoffnungslosen Welt
這些故事描述了一個像迷宮般無法逃脫的世界中,人們面對的恐懼和無助
– Es gab eine Vielzahl von Interpretationen, die die Unentrinnbarkeit und
Hoffnungslosigkeit der Helden thematisierten
這些故事中主人公注定無法逃脫和無望的命運引發了無數的解讀
– Frühere Interpretationen sahen die Texte entweder als verschlüsselte Selbstzeugnisse
Kafkas oder als Dokumente der Krisenzeit vor dem Ersten Weltkrieg
長期以來,人們要麼將這些文本視為 Kafka 隱晦的自述,要麼視為第一次世界大
戰前危機時期的文獻
– Neuere Interpretationen suchen keine über den Text hinausweisenden Botschaften,
sondern in dem, was der Leser bei der Lektüre über sich selbst erfährt.
而近年來的解讀則不再尋求超越文本的訊息,而是強調讀者在閱讀中對自身的了

– Eine einseitige Fixierung auf Kafkas pessimistisches Weltbild wird überwunden
不再片面強調卡夫卡悲觀的世界觀
– Der Autor wird für seinen rabenschwarzen und grotesken Humor bewundert
而是讚賞他黑色幽默和荒謬的風格
– Ein Beispiel hierfür ist "GIBS AUF!"

! Gibs auf! 放棄吧!/算了吧!


Es war sehr früh am Morgen, die Straßen rein und leer, ich ging zum Bahnhof. Als
ich eine Turmuhr mit meiner Uhr verglich, sah ich, daß es schon viel später war,
als ich geglaubt hatte, ich mußte mich sehr beeilen, der Schrecken über diese
Entdeckung ließ mich im Weg unsicher werden, ich kannte mich in dieser Stadt
noch nicht sehr gut aus, glücklicherweise war ein Schutzmann in der Nähe, ich lief
zu ihm und fragte ihn atemlos nach dem Weg. Er lächelte und sagte: »Von mir
willst du den Weg erfahren?« »Ja«, sagte ich, »da ich ihn selbst nicht finden kann.«
»Gibs auf, gibs auf«, sagte er und wandte sich mit einem großen Schwunge ab, so
wie Leute, die mit ihrem Lachen allein sein wollen.
這一天大清早,大街上空空蕩蕩的,我正趕往火車站。當我與塔樓上的鐘對表時,我
發現時候比我想的要晚很多了,我必須抓緊時間。這一發現讓我驚慌得對路線沒了把
握。我對這個城市還不是很熟悉。幸好附近有一名警察。我跑過去,上氣不接下氣地
向他問路。他微微一笑,說道:“你想從我這兒問路?”“是的”,我說,“因為我
自己找不到路了。”“算了吧,算了吧。”他說著便猛地一個轉身離開,猶如那些獨
自偷笑的人一般。

此作品通過主人公的經歷和與警察的互動,傳達了一種無助和絕望的情感。作品中的主人公發現自己無法找到目的

地並且感到迷失,好像所屬的世界是迷宮,無法走出。對他來說這個城市是陌生的,他希望得到幫助,但卻被警察

拒絕和遺棄。這段故事可能暗示著現實生活中的迷失感和絕望,以及對他人援助和指引的渴望。它也反映了人與人

之間的隔閡和冷漠,也提醒我們人生需要靠自己尋找出路。

Deutung der Parabel


– Der Ich-Erzähler, der entschlossen ist abzureisen, wird unsicher, als er feststellt, dass
die Turmuhr und seine eigene Uhr voneinander abweichen
主角是一個決定離開的“我”敘述者,當他注意到鐘樓的時鐘和自己的手表不一
致時,他開始感到不安
– Der Ich-Erzähler wird von Angst ergriffen, sein Ziel nicht rechtzeitig zu erreichen, da
ihm die Stadt unbekannt ist
他被恐懼所困擾,擔心自己無法及時達到目的地,尤其是在他對這個城市還不熟
悉的情況下
– Der Schutzmann antwortet nicht auf die Frage des Ich-Erzählers, sondern stellt eine
Gegenfrage und verwendet das vertrauliche "du"
當他向警察詢問問題時,警察沒有回答,而是用親密的“你”稱呼他,並反問了
一個問題
– Die Auskunft des Schutzmanns mit dem unbestimmten Substantiv "Weg" erhält eine
metaphorische Bedeutung, die Parabel kann als gescheiterter Lebensweg oder
missglückte Sinnsuche interpretiert werden
警察對“路”這個不確定的名詞給出了一種隱喻性的回答,因此這個寓言可以被
解讀為一個失敗的人生道路或無法找到意義的探索
– Das abschließende Hohngelächter des Schutzmanns verstärkt den Eindruck des
Scheiterns
警察最後的嘲笑增強了這種印象
– Der Leser der Parabel sollte nicht erwarten, von anderen eine eindeutige Antwort zu
erhalten, sondern sich selbst helfen oder aufgeben
讀者對於這個寓言的意義是什麼?如果他期望從他人那里得到一個明確的答案,
那他就走錯了方向。讀者只能自助,否則就必須放棄
– Experten haben dennoch versucht, versteckte Aussagen über Kafkas Leben oder
Weltanschauung in den Texten zu finden
然而,這並沒有阻止專家們試圖尋找卡夫卡的生活或世界觀中隱藏的信息
– Es wurden verschiedene Interpretationen vorgeschlagen, wie die Parabel biografisch
als Ausdruck des Vater-Sohn-Konflikts oder religiös als vergebliche Gottessuche
有人將《GIBS AUF!》理解為表達父子沖突的生活經歷(警察作為強大而殘酷的
教育者),也有人將其解讀為對於無果的上帝尋求(“鐘樓”作為更高層次時間
的象征;“警察”一詞也暗示了天使的保護)

Das könnte Ihnen auch gefallen