Als pdf oder txt herunterladen
Als pdf oder txt herunterladen
Sie sind auf Seite 1von 175

MIKRO 185

Inhalt des Dokuments / content of the document


Gebrauchsanweisung (DE)
Operating instructions (EN)
Mode d'emploi (FR)
Istruzioni per l'uso (IT)
Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories

AB1203deenfrit Rev.: 09 / 11.2023


Rev.: 09 / 11.2023 AB1203deenfrit
Gebrauchsanweisung
MIKRO 185

Originalgebrauchsanweisung

AB1203de Rev.: 09 / 11.2023 1 / 42


©2022 - Alle Rechte vorbehalten
Andreas Hettich GmbH & Co. KG

Föhrenstraße 12

D-78532 Tuttlingen/Deutschland
Telefon: +49 (0)7461/705-0

Telefax: +49 (0)7461/705-1125

E-Mail: info@hettichlab.com, service@hettichlab.com

Internet: www.hettichlab.com

2 / 42 Rev.: 09 / 11.2023 AB1203de


Inhaltsverzeichnis

Inhaltsverzeichnis
1 Zu diesem Dokument. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.1 Anwendung dieses Dokuments. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.2 Gender-Hinweis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.3 Symbole und Kennzeichnungen in diesem Dokument. . . . . . . . 5
2 Sicherheit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.1 Vorgesehene Zweckbestimmung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.2 Anforderungen an das Personal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.3 Verantwortung des Betreibers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.4 Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3 Geräteübersicht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.1 Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.2 Europäische Registrierung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.3 Wichtige Schilder auf der Verpackung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.4 Wichtige Schilder am Gerät. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.5 Bedien- und Anzeigeelemente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.5.1 Steuerung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.5.2 Anzeigeelemente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.5.3 Bedienelemente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.6 Originalersatzteile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.7 Lieferumfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.8 Rücksendung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4 Transport und Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.1 Transport- und Lagerbedingungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.2 Transportsicherung befestigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5 Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.1 Auspacken der Zentrifuge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.2 Transportsicherung entfernen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.3 Aufstellen und Anschließen der Zentrifuge. . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.4 Zentrifuge ein- und ausschalten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6 Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6.1 Deckel öffnen und schließen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6.2 Rotor aus- und einbauen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6.3 Beladen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
6.4 BIO-Sicherheitssystem öffnen und schließen. . . . . . . . . . . . . . . 22
6.4.1 Erläuterung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6.4.2 Deckel mit Schraubverschluss ohne Bohrung. . . . . . . . . . . 23
6.5 Zentrifugation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6.5.1 Zentrifugation im Dauerlauf. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6.5.2 Zentrifugation mit Zeitvorwahl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6.5.3 Kurzzeitzentrifugation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
6.6 Schnellstopp-Funktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

AB1203de Rev.: 09 / 11.2023 3 / 42


Inhaltsverzeichnis

7 Softwarebedienung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
7.1 Zentrifugationsparameter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
7.1.1 Eingabe mit der Taste SELECT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
7.1.2 Laufzeit t. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
7.1.3 Drehzahl RPM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
7.1.4 Relative Zentrifugalbeschleunigung RCF. . . . . . . . . . . . . . . 27
7.1.5 Relative Zentrifugalbeschleunigung RCF und Zentrifugierra-
dius RAD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
7.1.6 Zentrifugation von Stoffen oder Stoffgemischen mit einer
höheren Dichte als 1,2 kg/dm3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
7.2 Machine Menu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
7.2.1 Systeminformationen abfragen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
7.2.2 Zyklenzähler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
7.2.3 Betriebsstunden und Zentrifugationsläufe abfragen. . . . . . 30
7.2.4 Akustisches Signal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
7.2.4.1 Allgemeines. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
7.2.4.2 Akustisches Signal einstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
7.2.5 Optisches Signal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
7.2.6 Automatisches Entriegeln des Deckels. . . . . . . . . . . . . . . . 32
7.2.7 Hintergrundbeleuchtung der Anzeige. . . . . . . . . . . . . . . . . 32
8 Reinigung und Pflege. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
8.1 Übersichtstabelle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
8.2 Hinweise zur Reinigung und Desinfektion. . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
8.3 Reinigung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
8.4 Desinfektion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
8.5 Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
9 Störungsbehebung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
9.1 Fehlerbeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
9.2 NETZ-RESET durchführen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
9.3 Notentriegelung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
9.4 Netzeingangssicherung tauschen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
10 Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
10.1 Allgemeine Hinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
11 Index. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

4 / 42 Rev.: 09 / 11.2023 AB1203de


Sicherheit

1 Zu diesem Dokument
1.1 Anwendung dieses Dokuments
■ Vor dem ersten Inbetriebnehmen des Geräts dieses Dokument voll-
ständig und sorgfältig lesen.
Gegebenenfalls weitere beiligende Hinweisblätter beachten.
■ Dieses Dokument ist teil des Geräts und ist gut erreichbar aufzube-
wahren.
■ Dieses Dokument bei weitergabe des Geräts an Dritte beifügen.
■ Die aktuelle Version des Dokuments in den verfügbaren Sprachen
ist auf der Internetseite des Herstellers zu finden: ⮫ https://www.het-
tichlab.com/de/download-center/

1.2 Gender-Hinweis
Die verwendete maskuline oder feminine Sprachform dient der leichteren
Lesbarkeit. Im Sinne der Gleichbehandlung gelten entsprechende Begriffe
grundsätzlich für alle Geschlechter und beinhalten keine Wertung.

1.3 Symbole und Kennzeichnungen in diesem Dokument


Allgemeine Symbole Zur Hervorhebung von Handlungsanweisungen, Ergebnissen, Auflistungen,
Verweisen und anderen Elementen werden in diesem Dokument folgende
Kennzeichnungen verwendet:

Kennzeichnung Erläuterung

1. Schritt-für-Schritt-Handlungsanweisungen
2.
3.
...

á Ergebnisse von Handlungsschritten

æ Verweise auf Abschnitte des Dokuments und auf


mitgeltende Unterlagen

■ ... Auflistungen ohne festgelegte Reihenfolge


■ ...

[Taster] Bedienelemente (zum Beispiel: Taster, Schalter)

„Anzeige“ Anzeigeelemente (zum Beispiel: Signalleuchten,


Bildschirmelemente)

2 Sicherheit
2.1 Vorgesehene Zweckbestimmung
Vorgesehene Zweckbestim- Bei der Zentrifuge MIKRO 185 handelt es sich um ein In-vitro-Diagnos-
mung tikum gemäß der Verordnung über In-Vitro-Diagnostika (EU) 2017/746.
Das Gerät dient zum Zentrifugieren sowie zur Anreicherung von Probenma-
terial menschlichen Ursprungs für eine anschließende Weiterverarbeitung
für diagnostische Zwecke. Der Anwender kann jeweils die veränderbaren
physikalischen Parameter innerhalb der vom Gerät vorgegebenen Grenzen
einstellen.

AB1203de Rev.: 09 / 11.2023 5 / 42


Sicherheit

Die Zentrifuge darf nur von Fachpersonal in geschlossenen Laboratorien


verwendet werden. Die Zentrifuge ist nur für den oben genannten Ver-
wendungszweck bestimmt. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört
auch das Beachten aller Hinweise aus der Gebrauchsanweisung und
die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsarbeiten. Eine andere oder
darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für
hieraus entstehende Schäden haftet die Firma Andreas Hettich GmbH &
Co. KG nicht.

Nicht vorgesehene Zweckbe- ■ Die Zentrifuge ist nicht für den Einsatz in explosionsfähiger, in radioak-
stimmung tiver, in biologisch oder chemisch kontaminierter Atmosphäre geeignet.
■ Bei der Zentrifugation von gefährlichen Stoffen bzw. Stoffgemischen,
die toxisch, radioaktiv oder mit pathogenen Mikroorganismen verseucht
sind, sind durch den Benutzer geeignete Maßnahmen zu treffen.
Der Hersteller empfiehlt grundsätzlich nur Zentrifugiergefäße mit spezi-
ellen Schraubverschlüssen für gefährliche Substanzen zu verwenden.
Bei Materialien der Risikogruppe 3 und 4 verschließbare Zentrifugierge-
fäße mit Bio-Sicherheitssystem verwenden.
■ Der Hersteller empfiehlt keine Zentrifugation mit brennbaren oder explo-
siven Materialien.
■ Der Hersteller empfiehlt keine Zentrifugation mit Materialien, die che-
misch mit hoher Energie miteinander reagieren.

Vorhersehbare Fehlanwen- Im Rahmen der Zweckbestimmung empfiehlt der Hersteller nur von ihm
dung freigegebenes Zubehör verwenden.
Die Zentrifuge nur unter Aufsicht betreiben.

2.2 Anforderungen an das Personal


Benötigte Qualifikationen Der Benutzer hat die Gebrauchsanweisung vollständig gelesen und sich mit
dem Gerät vertraut gemacht.

HINWEIS
Beschädigungen am Gerät durch unautorisiertes Personal
− Eingriffe und Veränderungen an Geräten durch unau-
torisierte Personen geschehen auf eigene Gefahr und
führen zum Verlust aller Gewährleistungsansprüche und
Haftungsansprüche.

Geschulter Benutzer
Der Benutzer ist im Laborbereich ausgebildet oder geschult und in der
Lage, die ihm übertragenen Arbeiten auszuführen und mögliche Gefahren
selbstständig zu erkennen und zu vermeiden.

Persönliche Schutzausrüstung Fehlende oder ungeeignete persönliche Schutzausrüstung erhöht das


Risiko von Gesundheitsschäden und Verletzungen.
■ Nur persönliche Schutzausrüstung verwenden, die in ordnungsge-
mäßem Zustand ist.
■ Nur persönliche Schutzausrüstung verwenden, die an die Person ange-
passt ist (zum Beispiel in der Größe).
■ Hinweise auf weitere Schutzausrüstung bei spezifischen Tätigkeiten
beachten.

6 / 42 Rev.: 09 / 11.2023 AB1203de


Sicherheit

2.3 Verantwortung des Betreibers

Für einen ordnungsgemäßen und sicheren Gebrauch des


Geräts den Anweisungen in diesem Dokument folgen.
Gebrauchsanweisung für späteres Nachschlagen aufbe-
wahren.

Informationen bereitstellen ■ Die Beachtung der Anweisungen in diesem Dokument hilft dabei:
– Gefahrensituationen zu vermeiden.
– Reparaturkosten und Ausfallzeiten zu minimieren.
– Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Geräts zu erhöhen.
■ Für die Beachtung von betrieblichen Vorschriften, Normen und natio-
nalen Gesetzen ist der Betreiber verantwortlich.
■ Die Revision des Dokuments getrennt vom Dokument notieren und auf-
bewahren. Bei Verlust kann das Dokument in der korrekten Revision
ersetzt werden.
■ Die Gebrauchsanweisung am Einsatzort des Geräts verfügbar halten.
■ Die Gebrauchsanweisung bei einem Verkauf des Geräts an den Käufer
weitergeben.

Personal unterweisen Durch fehlende Kenntnisse bei Arbeiten mit dem Gerät können Personen
schwer verletzt oder getötet werden.
■ Personal gemäß der Anweisung in seinen Aufgaben und in den damit
verbundenen Risiken unterweisen.

2.4 Sicherheitshinweise

Meldungen von schwerwiegenden Ereignissen und melde-


pflichtigen Vorkommnissen
Bei schwerwiegenden Ereignissen oder meldepflichtigen
Vorkommnissen mit dem Gerät oder dessen Zubehör,
müssen diese dem Hersteller und gegebenenfalls der
zuständigen Behörde in dem der Anwender und/oder der
Patient niedergelassen ist, gemeldet werden.

GEFAHR
Kontaminationsgefahr für den Anwender durch ungenü-
gende Reinigung oder bei Nichtbeachten der Reinigungsvor-
schriften.
− Reinigungsvorschriften beachten.
− Beim Reinigen des Geräts persönliche Schutzausrüs-
tung tragen.
− Laborordnung (zum Beispiel TRBAs, IfSG, Hygieneplan)
für den Umgang mit biologischen Agentien beachten.

AB1203de Rev.: 09 / 11.2023 7 / 42


Sicherheit

GEFAHR
Brand- und Explosionsgefahr durch Gefahrenstoffe in
Proben.
− Einschlägige Vorschriften und Richtlinien für den
Umgang mit Chemikalien und Gefahrstoffen beachten.
− Keine aggressiven Chemikalien verwenden (zum Bei-
spiel: gefährliche, korrosive Extraktionsmittel wie Chloro-
form, starke Säuren).

WARNUNG
Gefahren durch ungenügend oder nicht rechtzeitig durchge-
führte Wartung.
− Wartungsintervalle befolgen.
− Gerät auf sichtbare Schäden oder Mängeln prüfen.
Bei sichtbaren Schäden oder Mängel das Gerät außer
Betrieb nehmen und Servicetechniker informieren.

WARNUNG

Stromschlaggefahr durch Eindringen von Wasser oder


anderen Flüssigkeiten.
− Gerät vor Flüssigkeiten von außen schützten.
− Keine Flüssigkeiten in das Innere des Geräts schütten.
− Transport mit Originaltransportverpackung durchführen.

WARNUNG

Kontamination mit gefährlichen Stoffen und Stoffgemischen!


Bei Stoffen und Stoffgemischen, die toxisch, radioaktiv und/
oder mit pathogenen Mikroorganismen verseucht sind, fol-
gende Maßnahmen beachten:
− Grundsätzlich nur Zentrifugiergefäße mit speziellen
Schraubverschlüssen für gefährliche Substanzen ver-
wenden.
− Bei Materialien der Risikogruppe 3 und 4 verschließ-
bare Zentrifugiergefäße mit Bio-Sicherheitssystem ver-
wenden.
− Ohne Verwendung eines Bio-Sicherheitssystems ist das
Gerät im Sinne der Norm EN / IEC 61010-2-020 nicht
mikrobiologisch dicht.
− Bei Bedarf den Hersteller kontaktieren.

WARNUNG
Verletzungsgefahr und Beschädigungen am Gerät durch
lockeren Rotor.
− Bei der Montage des Rotors muss der Mitnehmer der
Rotorwelle korrekt in der Nut des Rotors sitzen.
− Mutter zur Befestigung des Rotors handfest anziehen.
− Rotor auf festen Sitz prüfen.
− Wartungsintervalle befolgen.

8 / 42 Rev.: 09 / 11.2023 AB1203de


Geräteübersicht

VORSICHT
Verletzungsgefahr durch drehenden Rotor
Wird der Rotor manuell bewegt, können sich lange Haare
und Kleidungsstücke am Rotor verfangen.
− Lange Haare zusammenbinden.
− Kleidungsstücke nicht in den Schleuderraum hängen
lassen.

HINWEIS
Beschädigungen der Elektronik des Geräts durch falsche
Spannung oder Frequenz am Geräteschutzschalter.
− Gerät mit korrekter Netzspannung und Netzfrequenz
betreiben.
Wert ist in den technischen Daten und auf dem Typen-
schild zu finden.

HINWEIS
Beschädigungen am Gerät und der Proben durch vorzei-
tigen Programmabbruch.
Ein vorzeitiger Programmabbruch entsteht durch einen
Stromausfall, das Ausschalten während des Programma-
blaufs oder das Ziehen des Netzsteckers.
− Gerät während des Programmablaufs nicht ausschalten.
− Gerät während des Programmablaufs nicht notentrie-
geln.
− Während des Programmablaufs nicht den Netzstecker
ziehen.

3 Geräteübersicht
3.1 Technische Daten
Hersteller Andreas Hettich GmbH & Co. KG,
D-78532 Tuttlingen

Modell MIKRO 185

Typ 1203 1203-01

Netzspannung (±10%) 200-240 V 1~ 100-127 V 1~

Netzfrequenz 50-60 Hz 50-60 Hz

Anschlusswert 390 VA 390 VA

Stromaufnahme 1.8 A 3.6 A

max. Kapazität 24 x 1.5 / 2.0 ml

max. zulässige Dichte 1.2 kg/dm³

max. Drehzahl (RPM) 14000

AB1203de Rev.: 09 / 11.2023 9 / 42


Geräteübersicht

max. Beschleunigung 18845


(RCF)

max. Kinetische Energie 2450 Nm

Prüfpflicht Nein
(DGUV Regeln 100-500)
(gilt nur in Deutschland)

Umgebungsbedingungen (EN / IEC 61010-1):

Aufstellungsort nur in Innenräumen

Höhe bis zu 2000 m über Normal-Null

Umgebungstemperatur 2 °C bis 40 °C

Luftfeuchtigkeit maximale relative Luftfeuchte 80 % für Temperaturen bis 31 °C,


linear abnehmend bis 50 % relativer Luftfeuchte bei 40 °C.

Überspannungskategorie II
(IEC 60364-4-443)

Verschmutzungsgrad 2

Geräteschutzklasse I
nicht für den Einsatz in explosionsgefährdeter Umgebung geeignet.

EMV:

Störaussendung, EN / IEC 61326-1 FCC Class B


Störfestigkeit Klasse B

Geräuschpegel £59 dB(A)


(rotorabhängig)

Abmessungen:

Breite 261 mm

Tiefe 353 mm

Höhe 228 mm

Gewicht ca. 11 kg

10 / 42 Rev.: 09 / 11.2023 AB1203de


Geräteübersicht

Typenschild 1 2 3 4 5 6 7 8 9

24 10

23 11
12

22 13

21 14

20 15
16

19 18 17
Abb. 1: Typenschild
1 Artikelnummer
2 Seriennummer
3 Revision
4 Equipmentnummer
5 Datamatrix Code
6 evtl. Kennzeichung ob Medizinprodukt oder In-vitro-Diagnostikum
7 Global Trade Item Number (GTIN)
8 Herstellungsdatum
9 Seriennummer
10 evtl. EAC-Zeichen, CE-Zeichen
11 Herstellungsland
12 Herstellungsdatum
13 Netzfrequenz
14 Maximal Kinetische Energie
15 Maximal zulässige Dichte
16 Herstelleradresse
17 evtl. Druck Kühlmittelkreislauf
18 evtl. Füllmenge Kühlmittel
19 evtl. Typ Kühlmittel
20 Umdrehungen pro Minute
21 Leistungswerte
22 Netzspannung
23 evtl. Gerätebezeichnung
24 Herstellerlogo

3.2 Europäische Registrierung


Konformität des Geräts Konformität des Geräts nach EU-Richtlinien.

Single Registration Number SRN: DE-MF-000010680

Basic-UDI-DI
Basic-UDI-DI Gerätezuordnung

04050674010009A2 MIKRO 185 (ln-vitro Diagnostikum)

AB1203de Rev.: 09 / 11.2023 11 / 42


Geräteübersicht

3.3 Wichtige Schilder auf der Verpackung


OBEN
Dies ist die korrekte aufrechte Position der Versandverpackung für die Beförderung und/oder
Lagerung.

ZERBRECHLICHES PACKGUT
Der Inhalt der Versandverpackung ist zerbrechlich, deshalb muss sie mit Vorsicht gehandhabt
werden.

VOR NÄSSE SCHÜTZEN


Die Versandverpackung muss von Regen ferngehalten werden und in trockener Umgebung
gehalten werden.

TEMPERATURBEGRENZUNG
Die Versandverpackung muss innerhalb des angezeigten Temperaturbereichs (-20 °C bis +60 °C)
gelagert, transportiert und gehandhabt werden.

LUFTFEUCHTEBEGRENZUNG
Die Versandverpackung muss innerhalb des angezeigten Luftfeuchtigkeitsbereichs
(10 % bis 80 %). gelagert, transportiert und gehandhabt werden.

STAPELBEGRENZUNG ANHAND DER STÜCKZAHL


Höchste Anzahl identischer Packstücke, die auf das unterste Packstück gestapelt werden darf,
wobei „n" für die Anzahl der zulässigen Packstücke steht. Das unterste Packstück ist nicht in „n"
enthalten.

3.4 Wichtige Schilder am Gerät

Die Schilder am Gerät dürfen nicht enftfernt, überklebt oder


abdeckt werden.

Achtung, allgemeine Gefahrenstelle.


Vor Benutzung des Gerätes unbedingt die Hinweise zur Inbetriebnahme und Bedienung lesen und
die sicherheitsrelevanten Hinweise beachten!

12 / 42 Rev.: 09 / 11.2023 AB1203de


Geräteübersicht

Warnung vor Biogefährdung.

Drehrichtung des Rotors.


Die Ausrichtung des Pfeils zeigt die Drehrichtung des Rotors an.

Drehrichtung der Notentriegelung.

Symbol für die getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräten, gemäß der Richtlinie
2012/19/EU (WEEE).
Verwendung in den Ländern der Europäischen Union, in Norwegen und der Schweiz.

3.5 Bedien- und Anzeigeelemente


3.5.1 Steuerung

Abb. 2: Steuerung

3.5.2 Anzeigeelemente
■ Anzeige erscheint, wenn der Deckel entriegelt ist.

Abb. 3: Anzeige „Deckel


entriegelt“

■ Anzeige erscheint, wenn der Deckel verriegelt ist.

Abb. 4: Anzeige „Deckel


verriegelt“

■ Anzeige leuchtet rotierend, wenn sich der Rotor dreht.

Abb. 5: Anzeige „Rotation“

AB1203de Rev.: 09 / 11.2023 13 / 42


Geräteübersicht

3.5.3 Bedienelemente
■ Gerät ein- und ausschalten.

Abb. 6: [Netzschalter]

■ Drehzahl eingeben.
■ Bei Gedrückthalten der Taste ändert sich der Wert mit zunehmender
Geschwindigkeit.

Abb. 7: Taste [RPM/RCF]

■ Laufzeit eingeben.
Einstellbar bis 1 Minute in 1 Sekunden-Schritten und ab 1 Minute in
1 Minuten-Schritten.
■ Die Zentrifugationsparameter eingeben.
Abb. 8: Taste [t] ■ Bei Gedrückthalten der Taste ändert sich der Wert mit zunehmender
Geschwindigkeit.

■ Umschalten zwischen RCF-Anzeige und RPM-Anzeige.


■ Relative Zentrifugalbeschleunigung RCF.
Die RCF wird in Klammern ñ á angezeigt.
Abb. 9: Taste [RCF]
■ Drehzahl RPM.

■ Anwählen der einzelnen Parameter.


■ „MACHINE MENU“ aufrufen.
■ In den Menüs vorwärts blättern.
Abb. 10: Taste [SELECT]

■ Zentrifugationslauf starten.
■ Kurzzeitzentrifugation. Zentrifugationslauf erfolgt, solange die Taste
gedrückt wird.
Abb. 11: Taste [START/PULSE] ■ Untermenüs aufrufen.

■ Zentrifugationslauf beenden.
Der Rotor läuft mit dem vorgewählten Bremsstufe aus.
■ Zweimaliges Drücken der Taste löst die Schnellstopp-Funktion aus.
Abb. 12: Taste [STOP/OPEN]
■ Deckel entriegeln.

3.6 Originalersatzteile
Nur Originalersatzteile des Herstellers und zugelassenes Zubehör ver-
wenden.

3.7 Lieferumfang
Folgendes Zubehör wird mit der Zentrifuge geliefert:

■ 2 Sicherungseinsatz
■ 1 Sechskant-Stiftschlüssel (SW5 x 100)

■ 1 Netzkabel
■ 1 Gebrauchsanweisung

14 / 42 Rev.: 09 / 11.2023 AB1203de


Transport und Lagerung

■ 1 Hinweisblatt Transportsicherung
■ 1 Hinweisblatt Notentriegelung

Rotoren und das entsprechende Zubehör werden je nach Bestellung mitge-


liefert.

3.8 Rücksendung
Für eine Rücksendung muss immer ein original Rücksendeformular (RMA)
des Herstellers angefordert werden. Ohne ein original Rücksendeformular
des Herstellers ist eine sichere Warenannahme und Verbuchung der Ware
beim Hersteller nicht möglich. Das Rücksendeformular (RMA) enthält eine
Unbedenklichkeitserklärung (UBE), die komplett ausgefüllt der Rücksen-
dung beiliegen muss.
Wird das Gerät und/oder Zubehör an den Hersteller zurückgesendet, muss
die komplette Rücksendung durch den Rücksender gereinigt und dekon-
taminiert werden. Falls Rücksendungen nicht oder unzureichend gerei-
nigt und/oder unzureichend dekontaminiert sind, wird dies vom Hersteller
durchgeführt und dem Versender berechnet.
Für die Rücksendung müssen die Originaltransportsicherungen befestigt
werden, siehe ⮫ Kapitel 4 „Transport und Lagerung“ auf Seite 15. Das
Gerät ist in der Originalverpackung zu versenden.

4 Transport und Lagerung


4.1 Transport- und Lagerbedingungen
Transportbedingungen
HINWEIS
Beschädigungen am Gerät durch nicht verwenden der
Transportsicherungen.
− Transportsicherungen vor Transport des Geräts befes-
tigen.

HINWEIS
Beschädigungen am Gerät durch Kondensat.
Bei einem Temperaturunterschied von kalt nach warm
besteht die Gefahr, dass sich Kondensat an elektrotechni-
schen Bauteilen bildet. Das sich bildende Kondensat kann
einen Kurzschluss verursachen oder Elektronik zerstören.
− Gerät mindestens 3 Stunden im warmen Raum auf-
wärmen, bevor es an das Netz angeschlossen wird.
oder
− 30 Minuten im kalten Raum warmlaufen.

■ Vor dem Transport die Transportsicherung befestigen und das Gerät von
der Netzsteckdose trennen.
■ Transporttemperatur muss zwischen -20 °C und +60 °C betragen.
■ Luftfeuchtigkeit darf nicht kondensierend sein. Luftfeuchtigkeit muss
zwischen 10 % und 80 % betragen.
■ Gewicht des Geräts beachten.
■ Beim Transport mit einer Transporthilfe (zum Beispiel Transportwagen)
muss die Transporthilfe mindestens das 1,6-fache des Transportge-
wichts des Geräts tragen können.

AB1203de Rev.: 09 / 11.2023 15 / 42


Inbetriebnahme

■ Gerät während des Transports vor Umkippen und Herunterfallen sichern.


■ Gerät nie seitlich oder auf dem Kopf transportieren.

Lagerbedingungen ■ Gerät muss in der Originalverpackung gelagert werden.


■ Gerät nur in trockenen Räumen lagern.
■ Lagertemperatur muss zwischen -20 °C und +60 °C betragen.
■ Luftfeuchtigkeit darf nicht kondensierend sein. Luftfeuchtigkeit muss
zwischen 10 % und 80 % betragen.

4.2 Transportsicherung befestigen


Personal:
■ Geschulter Benutzer
Deckel ist geschlossen.
Netzkabel ist vom Gerät getrennt.
1. Gerät auf die Geräterückseite kippen.
2. 2 Abstandshülsen (1 ) einsetzen.
3. 2 Schrauben (2 ) eindrehen.

1 1

2 2

Abb. 13: Transportsicherung


1 Abstandshülsen
2 Schrauben

5 Inbetriebnahme
5.1 Auspacken der Zentrifuge
VORSICHT
Quetschgefahr durch herausfallende Teile aus der Transport-
verpackung.
− Gerät während des Auspackvorgangs im Gleichgewicht
halten.
− Verpackung nur an den dafür vorgesehenen Stellen
öffnen.

VORSICHT
Verletzungsgefahr durch das Heben schwerer Lasten.
− Angemessene Anzahl an Helfer bereitstellen.
− Gewicht beachten. Siehe ⮫ Kapitel 3.1 „Technische
Daten“ auf Seite 9.

16 / 42 Rev.: 09 / 11.2023 AB1203de


Inbetriebnahme

HINWEIS
Beschädigungen am Gerät durch nicht sachgemäßes
Anheben.
− Zentrifuge nicht am Bedienteil oder am Halter des
Bedienteiles anheben.

Personal:
■ Geschulter Benutzer
1. Karton an der Oberseite öffnen.
2. Polsterung entfernen.
3. Gerät und Zubehör nach oben aus dem Karton entfernen.
4. Gerät auf einen stabilen und ebenen Untergrund stellen.

5.2 Transportsicherung entfernen


Personal:
■ Geschulter Benutzer
Deckel ist geschlossen.
Netzkabel ist vom Gerät getrennt.
1. Gerät auf die Geräterückseite kippen.
2. 2 Schrauben (2 ) herausdrehen.
3. 2 Abstandshülsen (1 ) entfernen.
4. Schrauben und Abstandshülsen sicher aufbewahren.

1 1

2 2

Abb. 14: Transportsicherung


1 Abstandshülse
2 Schraube

5.3 Aufstellen und Anschließen der Zentrifuge


Aufstellen der Zentrifuge
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch zu geringem Abstand zur Zentri-
fuge.
− Während eines Zentrifugationslaufes dürfen sich gemäß
EN / IEC 61010-2-020, in einem Sicherheitsbereich von
300 mm um die Zentrifuge herum, keine Personen,
Gefahrstoffe und Gegenstände befinden.
− Ein Abstand von 300 mm zu den Lüftungsschlitzen und
Lüftungsöffnungen der Zentrifuge ist einzuhalten.

AB1203de Rev.: 09 / 11.2023 17 / 42


Inbetriebnahme

VORSICHT
Quetschgefahr und Beschädigungen am Gerät durch Herun-
terfallen durch schwingungsbedingte Positionsänderungen.
− Gerät auf stabile und ebene Fläche stellen.
− Aufstellfläche entsprechend des Gewichts des Geräts
wählen.

HINWEIS
Beschädigungen der Proben und des Geräts durch Über-
oder Unterschreiten der maximal zulässigen Umgebungs-
temperatur.
− Maximal und minimal zulässige Umgebungstemperatur
für die Aufstellung des Geräts beachten.
− Gerät nicht neben einer Wärmequelle aufstellen.
− Gerät nicht der direkten Sonneneinstrahlung aussetzen.
− Gerät nicht Frost aussetzen.

Personal:
■ Geschulter Benutzer
1. Gerät auf einen stabilen und ebenen Untergrund stellen.
2. Um das Gerät einen Abstand von 300 mm einhalten.
3. Umgebungsbedingungen in den Technische Daten (⮫ Kapitel 3.1
„Technische Daten“ auf Seite 9) beachten.

Anschließen der Zentrifuge


HINWEIS
Beschädigungen am Gerät durch unautorisiertes Personal
− Eingriffe und Veränderungen an Geräten durch unau-
torisierte Personen geschehen auf eigene Gefahr und
führen zum Verlust aller Gewährleistungsansprüche und
Haftungsansprüche.

HINWEIS
Beschädigungen am Gerät durch Kondensat.
Bei einem Temperaturunterschied von kalt nach warm
besteht die Gefahr, dass sich Kondensat an elektrotechni-
schen Bauteilen bildet. Das sich bildende Kondensat kann
einen Kurzschluss verursachen oder Elektronik zerstören.
− Gerät mindestens 3 Stunden im warmen Raum auf-
wärmen, bevor es an das Netz angeschlossen wird.
oder
− 30 Minuten im kalten Raum warmlaufen.

Personal:
■ Geschulter Benutzer

18 / 42 Rev.: 09 / 11.2023 AB1203de


Bedienung

1. Wenn das Gerät in der Gebäudeinstallation zusätzlich mit einem


Fehlerstrom-Schutzschalter abgesichert wird, muss ein Fehlerstrom-
Schutzschalter vom Typ B verwendet werden.
Bei Verwendung eines anderen Typs kann es vorkommen, dass
der Fehlerstrom-Schutzschalter entweder das Gerät nicht abschaltet,
wenn ein Fehler am Gerät vorliegt oder dass er das Gerät abschaltet,
obwohl kein Fehler am Gerät vorliegt.
2. Prüfen, ob die Netzspannung mit der Angabe auf dem Typenschild
übereinstimmt.
3. Gerät mit dem Netzkabel an eine genormte Netzsteckdose
anschließen.

5.4 Zentrifuge ein- und ausschalten


Zentrifuge einschalten Personal:
■ Geschulter Benutzer
Netzschalter in Schalterstellung [I] bringen.
🡆 Je nach Zentrifugentyp blinken die Tasten.
Nacheinander erscheinen je nach Zentrifugentyp folgende
Anzeigen:
■ das Zentrifugenmodell
■ der Maschinentyp und die Programmversion
■ Die zuletzt benutzten Zentrifugationsdaten.
Deckel öfffnet sich.

Zentrifuge ausschalten Rotor steht still.


Netzschalter in Schalterstellung [0] bringen.

6 Bedienung
6.1 Deckel öffnen und schließen
Deckel öffnen Personal:
■ Geschulter Benutzer
Zentrifuge ist eingeschaltet.
Rotor steht still.
Taste [STOP/OPEN] drücken.
🡆 Deckel entriegelt motorisch.
Die Anzeige „Deckel entriegelt“ erscheint.

Deckel schließen
VORSICHT

Quetschgefahr beim Schließen des Deckels.


Quetschgefahr der Finger, wenn der Verschlussmotor den
Deckel gegen die Dichtung zieht.
− Beim Schließen des Deckels dürfen sich keine Körper-
teile im Gefahrenbereich des Deckels befinden.
− Zum Schließen des Deckels von oben auf den Deckel
drücken.

AB1203de Rev.: 09 / 11.2023 19 / 42


Bedienung

HINWEIS
Beschädigungen am Gerät durch das Zuschlagen des
Deckels.
− Deckel langsam schließen.
− Deckel nicht zuschlagen.

Personal:
■ Geschulter Benutzer
Deckel schließen und die Deckelvorderkante leicht nach unten drü-
cken.
🡆 Deckel verriegelt motorisch.
Die Anzeige „Deckel verriegelt“ erscheint.

6.2 Rotor aus- und einbauen


Rotor ausbauen Personal:
■ Geschulter Benutzer

1 1. Deckel öffnen.
2. Spannmutter des Rotors mit dem mitgelieferten Schlüssel lösen.
2
🡆 Nach Überwinden des Abhebe-Druckpunkts löst sich der Rotor
vom Konus der Motorwelle (3 ).
3
3. Spannmutter drehen, bis sich der Rotor von der Motorwelle abheben
4 lässt.
Abb. 15: Ein-Ausbau Rotor 4. Rotor entfernen.
1 Kennzeichnung
2 Nut
3 Motorwelle
4 Mitnehmer

Rotor einbauen Personal:


■ Geschulter Benutzer
Deckel ist geöffnet.
1. Motorwelle (3 ) und Bohrung des Rotors reinigen.
2. Motorwelle (3 ) leicht einfetten, siehe ⮫ Kapitel 8.2 „Hinweise zur
Reinigung und Desinfektion“ auf Seite 34.
3. Rotor vertikal auf die Motorwelle (3 ) setzen.
Mitnehmer (4 ) an der Motorwelle muss sich in der Nut (2 ) des Rotors
befinden.
Auf dem Rotor ist die Ausrichtung der Nut gekennzeichnet (1 ).
4. Spannmutter des Rotors mit dem mitgelieferten Schlüssel handfest
anziehen.
5. Rotor auf festen Sitz prüfen.

20 / 42 Rev.: 09 / 11.2023 AB1203de


Bedienung

6.3 Beladen
Zentrifugiergefäße befüllen
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch kontaminiertes Probenmaterial.
Aus dem Probengefäß tritt während der Zentrifugation kon-
taminiertes Probenmaterial aus.
− Zentrifugiergefäße mit speziellen Schraubverschlüssen
für gefährliche Substanzen verwenden.
− Bei Materialien der Risikogruppe 3 und 4 zusätzlich zu
den verschließbaren Zentrifugiergefäßen ein Bio-Sicher-
heitssystem verwenden (siehe Handbuch ´Laboratory
Biosafety Manual´ der WHO).

HINWEIS
Beschädigungen am Gerät durch stark korrodierende Stoffe.
Stark korrodierende Stoffe können die mechanische Festig-
keit von Rotoren, Gehängen und Zubehörteilen beeinträch-
tigen.
− Keine stark korrodierende Stoffe zentrifugieren.

Standard-Zentrifugiergefäße aus Glas sind belastbar bis


RZB 4000 (DIN 58970 Teil 2).

Personal:
■ Geschulter Benutzer
Zentrifugiergefäße außerhalb der Zentrifuge befüllen.
Die vom Hersteller angegebene maximale Füllmenge der Zentrifugier-
gefäße darf nicht überschritten werden.
Bei Winkelrotoren dürfen die Zentrifugiergefäße nur soweit befüllt
werden, dass während des Zentrifugationslaufes keine Flüssigkeit aus
den Gefäßen herausgeschleudert werden kann.
Um die Gewichtsunterschiede innerhalb der Zentrifugiergefäße mög-
lichst gering zu halten, ist auf eine gleichmäßige Füllhöhe in den
Gefäßen zu achten.

Winkelrotoren beladen Personal:


■ Geschulter Benutzer

AB1203de Rev.: 09 / 11.2023 21 / 42


Bedienung

1. Rotor auf festen Sitz prüfen.


2. Die Zentrifugiergefäße müssen gleichmäßig auf alle Plätze des Rotors
verteilt werden.
Beim Beladen des Rotors darf keine Flüssigkeit in den Rotor und in
den Schleuderraum gelangen.
Bei Rotoren dürfen die Zentrifugiergefäße nur soweit befüllt werden,
dass während des Zentrifugationslaufes keine Flüssigkeit aus den
Gefäßen herausgeschleudert werden kann.
Auf jedem Rotor ist das Gewicht der zulässigen Füllmenge ange-
geben. Das Gewicht darf nicht überschritten werden.

6.4 BIO-Sicherheitssystem öffnen und schließen


6.4.1 Erläuterung
Bei der Zentrifugation von gefährlichen Stoffen bzw. Stoffgemischen, die
toxisch, radioaktiv oder mit pathogenen Mikroorganismen verseucht sind,
sind durch den Benutzer geeignete Maßnahmen zu treffen.
Es müssen grundsätzlich Zentrifugiergefäße mit speziellen Schraubver-
schlüssen für gefährliche Substanzen verwendet werden.
Bei Materialien der Risikogruppe 3 und 4 ist zusätzlich zu den verschließ-
baren Zentrifugiergefäßen ein Bio-Sicherheitssystem zu verwenden (siehe
Handbuch "Laboratory Bio-safety Manual" der Weltgesundheitsorganisa-
tion).
Bei einem Bio-Sicherheitssystem verhindert eine Bioabdichtung (Dichtungs-
ring) das Austreten von Tröpfchen und Aerosolen.
Wird das Gehänge eines Bio-Sicherheitssystems ohne den Deckel ver-
wendet, muss der Dichtungsring vom Gehänge entfernt werden, um eine
Beschädigung des Dichtungsringes während des Zentrifugationslaufes zu
vermeiden.
Beschädigte Bio-Sicherheitssysteme sind nicht mehr mikrobiologisch dicht.
Ohne Verwendung eines Bio-Sicherheitssystems ist eine Zentrifuge im
Sinne der Norm EN / IEC 61010-2-020 nicht mikrobiologisch dicht.
Lagerung von Bio-Sicherheitssystemen
Um eine Beschädigung der Dichtringe während der Lagerung zu ver-
meiden, dürfen Bio-Sicherheitssysteme nur mit geöffnetem Deckel gelagert
werden.

22 / 42 Rev.: 09 / 11.2023 AB1203de


Bedienung

6.4.2 Deckel mit Schraubverschluss ohne Bohrung

1
2

Abb. 16: BIO-Sicherheitssystem


1 Drehgriff
2 Deckel
3 Rotor
Schließen 1. Deckel (2 ) mittig auf den Rotor (3 ) aufsetzen.
2. Deckel (2 ) am Drehgriff (1 ) im Uhrzeigersinn drehen bis dieser fest
verschlossen ist.

Öffnen 1. Deckel (2 ) am Drehgriff (1 ) gegen Uhrzeigersinn drehen bis dieser


offen ist.
2. Deckel (2 ) vom Rotor (3 ) entfernen.

6.5 Zentrifugation
6.5.1 Zentrifugation im Dauerlauf
Personal:
■ Geschulter Benutzer
1. Bei Bedarf: Taste [RCF] drücken.
🡆 Der Parameter RCF („>RCF<“) oder RPM („RPM“) wird angezeigt.
Mit der Taste [RCF] kann zwischen beiden Parametern gewechselt
werden.
2. Die gewünschte Drehzahl (RPM) oder relative Zentrifugalbeschleuni-
gung (RCF) eingeben.
3. Die Parameter t/min und t/sec auf Null stellen.
🡆 „--:--“ wird angezeigt.
4. Taste [START/PULSE] drücken.
🡆 Zentrifugationslauf wird gestartet.
Die Zeitzählung beginnt bei „0:00“.
Während des Zentrifugationslaufes werden die Drehzahl des
Rotors oder der daraus resultierende RCF-Wert und die gelaufene
Zeit angezeigt.
5. Taste [STOP/OPEN] drücken, um den Zentrifugationslauf abzubre-
chen.
🡆 Auslauf erfolgt mit der eingestellten Bremsstufe. Bremsstufe wird
angezeigt.
Bei Stillstand des Rotors öffnet der Deckel, es ertönt ein akkusti-
sches Signal und die verbleibende Anzahl der Laufzyklen (Zentrifu-
gationsläufe) wird angezeigt.

6.5.2 Zentrifugation mit Zeitvorwahl


Personal:
■ Geschulter Benutzer

AB1203de Rev.: 09 / 11.2023 23 / 42


Bedienung

1. Bei Bedarf: Taste [RCF] drücken.


🡆 Der Parameter RCF („>RCF<“) oder RPM („RPM“) wird angezeigt.
Mit der Taste [RCF] kann zwischen beiden Parametern gewechselt
werden.
2. Die gewünschte Drehzahl (RPM) oder relative Zentrifugalbeschleuni-
gung (RCF) eingeben.
3. Die Parameter t/min und t/sec auf den gewünschten Wert einstellen.
4. Taste [START/PULSE] drücken.
🡆 Zentrifugationslauf wird gestartet.
Während des Zentrifugationslaufes werden die Drehzahl des
Rotors oder der daraus resultierende RCF-Wert und die verblei-
bende Zeit angezeigt.
5. Taste [STOP/OPEN] drücken, um den Zentrifugationslauf abzubre-
chen.
oder
Auf Ablauf der Zentrifugationszeit warten.
🡆 Auslauf erfolgt mit der eingestellten Bremsstufe. Bremsstufe wird
angezeigt.
Bei Stillstand des Rotors öffnet der Deckel, es ertönt ein akusti-
sches Signal und die verbleibende Anzahl der Laufzyklen (Zentrifu-
gationsläufe) wird angezeigt.

6.5.3 Kurzzeitzentrifugation
Personal:
■ Geschulter Benutzer
1. Bei Bedarf: Taste [RCF] drücken.
🡆 Der Parameter RCF („>RCF<“) oder RPM („RPM“) wird angezeigt.
Mit der Taste [RCF] kann zwischen beiden Parametern gewechselt
werden.
2. Die gewünschten Zentrifugationsparameter eingeben.
3. Taste [START/PULSE] drücken und gedrückt halten.
🡆 Zentrifugationslauf wird gestartet.
Die Zeitzählung beginnt bei „0:00“.
Während des Zentrifugationslaufes werden die Drehzahl des
Rotors oder der daraus resultierende RCF-Wert und die gelaufene
Zeit angezeigt.
4. Taste [START/PULSE] loslassen, um den Zentrifugationslauf zu
beenden.
🡆 Auslauf erfolgt mit der eingestellten Bremsstufe. Bremsstufe wird
angezeigt.
Bei Stillstand des Rotors öffnet der Deckel, es ertönt ein akusti-
sches Signal und die verbleibende Anzahl der Laufzyklen (Zentrifu-
gationsläufe) wird angezeigt.

6.6 Schnellstopp-Funktion
Personal:
■ Geschulter Benutzer

24 / 42 Rev.: 09 / 11.2023 AB1203de


Softwarebedienung

Taste [STOP/OPEN] zweimal drücken.


🡆 Auslauf mit Bremsstufe "fast" (kürzeste Auslaufzeit) wird angezeigt
und durchgeführt.

7 Softwarebedienung
7.1 Zentrifugationsparameter
7.1.1 Eingabe mit der Taste SELECT

Die Anzahl der einstellbaren Zentrifugationsparameter ist


unterschiedlich, je nachdem, ob die RPM-Anzeige oder die
RCF-Anzeige angewählt ist.
In diesem Kapitel werden nacheinander die Eingabe der
Zentrifugationsparameter bei angewählter RPM-Anzeige
und RCF-Anzeige beschrieben.

Wird nach der Anwahl oder während der Eingabe von Para-
metern 8 Sekunden lang keine Taste gedrückt, werden in
der Anzeige wieder die vorherigen Werte angezeigt. Die
Eingabe der Parameter muss dann erneut durchgeführt
werden.

RPM-Anzeige 1. Bei Bedarf: Taste [RCF] drücken, um die RPM-Anzeige auszuwählen.


🡆 Mit der Taste [RCF] kann zwischen beiden Parametern RPM
(„RPM“) und RCF („>RCF<“) gewechselt werden.
2. Taste [SELECT] drücken.
🡆 Laufzeit in „t/min“ wird angezeigt
3. Mit den Tasten [t] den gewünschten Wert einstellen.
Einstellbar von 1 bis 99 Minuten in 1 Minuten-Schritten.
Um den Dauerlauf einzustellen müssen die Parameter t/min und t/sec
auf Null gestellt werden.
🡆 „--:--“ wird angezeigt.
4. Taste [SELECT] drücken.
🡆 Laufzeit in „t/sec“ wird angezeigt.
5. Mit den Tasten [t] den gewünschten Wert einstellen.
Einstellbar von 1 bis 59 Sekunden in 1 Sekunden-Schritten.
Um den Dauerlauf einzustellen müssen die Parameter t/min und t/sec
auf Null gestellt werden.
🡆 „--:--“ wird angezeigt.
6. Taste [SELECT] drücken.
🡆 Drehzahl „RPM“ wird angezeigt.
7. Mit den Tasten [t] den gewünschten Wert einstellen.
Einstellbar ist ein Zahlenwert von 200 RPM bis zur maximalen Dreh-
zahl des Rotors.
Einstellbar in 10er Schritten.
Über 10000 RPM einstellbar in 100er Schritten.

AB1203de Rev.: 09 / 11.2023 25 / 42


Softwarebedienung

8. Taste [SELECT] drücken.


🡆 Bremsstufe DEC wird angezeigt.
fast: kurze Auslaufzeit
slow: lange Auslaufzeit
9. Mit den Tasten [t] den gewünschten Wert einstellen.
10. Taste [START/PULSE] drücken.
🡆 Einstellungen werden gespeichert.

RCF-Anzeige 1. Bei Bedarf: Taste [RCF] drücken, um die RCF-Anzeige auszuwählen.


🡆 Mit der Taste [RCF] kann zwischen beiden Parametern RPM
(„RPM“) und RCF („>RCF<“) gewechselt werden.
2. Taste [SELECT] drücken.
🡆 Laufzeit in „t/min“ wird angezeigt
3. Mit den Tasten [t] den gewünschten Wert einstellen.
Einstellbar von 1 bis 99 Minuten in 1 Minuten-Schritten.
Um den Dauerlauf einzustellen müssen die Parameter t/min und t/sec
auf Null gestellt werden.
🡆 „--:--“ wird angezeigt.
4. Taste [SELECT] drücken.
🡆 Laufzeit in „t/sec“ wird angezeigt.
5. Mit den Tasten [t] den gewünschten Wert einstellen.
Einstellbar von 1 bis 59 Sekunden in 1 Sekunden-Schritten.
Um den Dauerlauf einzustellen müssen die Parameter t/min und t/sec
auf Null gestellt werden.
🡆 „--:--“ wird angezeigt.
6. Taste [SELECT] drücken.
🡆 Zentrifugierradius „RAD/mm“ wird angezeigt.
7. Mit den Tasten [t] den gewünschten Wert einstellen.
Einstellbar ist ein Zahlenwert von 10 mm bis 250 mm.
Einstellbar in 1 Millimeter-Schritten
8. Taste [SELECT] drücken.
🡆 Relative Zentrifugalbeschleunigung „RCF“ wird angezeigt.
9. Mit den Tasten [t] den gewünschten Wert einstellen.
Einstellbar ist ein Zahlenwert, der eine Drehzahl zwischen 200 RPM
und der maximalen Drehzahl des Rotors ergibt.
Einstellbar in 1er Schritten.
Über 10.000 einstellbar in 10er Schritten.
10. Taste [SELECT] drücken.
🡆 Bremsstufe DEC wird angezeigt.
fast: kurze Auslaufzeit
slow: lange Auslaufzeit
11. Mit den Tasten [t] den gewünschten Wert einstellen.
12. Taste [START/PULSE] drücken.
🡆 Einstellungen werden gespeichert.

26 / 42 Rev.: 09 / 11.2023 AB1203de


Softwarebedienung

7.1.2 Laufzeit t
1. Mit den Tasten [t] den gewünschten Wert einstellen
🡆 Der Wert wird bis 1 Minute in 1 Sekunden-Schritten eingestellt.
Der Wert wird ab 1 Minute in 1 Minuten-Schritten eingestellt.
Einstellbar von 1 bis 99 Minuten und 1 bis 59 Sekunden.
2. Um den Dauerlauf einzustellen müssen die Parameter t/min und t/sec
auf Null gestellt werden.
🡆 „--:--“ wird angezeigt.

7.1.3 Drehzahl RPM


1. Taste [RCF] drücken, um die RPM-Anzeige auszuwählen.
🡆 Mit der Taste [RCF] kann zwischen beiden Parametern RPM
(„RPM“) und RCF („>RCF<“) gewechselt werden.
2. Mit den Tasten [RPM/RCF] den gewünschten Wert einstellen.
Einstellbar ist ein Zahlenwert von 200 RPM bis zur maximalen Dreh-
zahl des Rotors.
Einstellbar in 10er Schritten.
Über 10000 RPM einstellbar in 100er Schritten.

7.1.4 Relative Zentrifugalbeschleunigung RCF


Die relative Zentrifugalbeschleunigung RCF ist von der Drehzahl und dem
Zentrifugierradius abhängig.
Die relative Zentrifugalbeschleunigung RCF wird als Vielfaches der Erdbe-
schleunigung (g) angegeben.
Die relative Zentrifugalbeschleunigung RCF ist ein einheitsfreier Zahlenwert
und dient zum Vergleich der Trenn- und Sedimentationsleistung.

RCF = Relative Zentrifugalbeschleunigung


RPM = Drehzahl
r = Zentrifugierradius in mm = Abstand von der Mitte der Drehachse bis
zum Zentrifugiergefäßboden.

7.1.5 Relative Zentrifugalbeschleunigung RCF und Zentrifugierradius RAD


Die relative Zentrifugalbeschleunigung (RCF) ist vom Zentrifugierradius
(RAD) abhängig. Nach der Eingabe der RCF prüfen, dass der korrekte
Zentrifugierradius eingestellt ist.
1. Bei Bedarf: Taste [RCF] drücken, um die RCF-Anzeige auszuwählen.
🡆 Mit der Taste [RCF] kann zwischen beiden Parametern RPM
(„RPM“) und RCF („>RCF<“) gewechselt werden.

AB1203de Rev.: 09 / 11.2023 27 / 42


Softwarebedienung

2. Mit den Tasten [RPM/RCF] den gewünschten Wert einstellen.


Einstellbar ist ein Zahlenwert, der eine Drehzahl zwischen 200 RPM
und der maximalen Drehzahl des Rotors ergibt.
Einstellbar in 1er Schritten.
Über 10.000 einstellbar in 10er Schritten.
🡆 Während des Einstellens wird der Zentrifugierradius (RAD) ange-
zeigt.
3. Bei Bedarf: Mit den Tasten [t] den gewünschten Zentrifugierradius
einstellen.
Einstellbar ist ein Zahlenwert von 10 mm bis 250 mm.
Einstellbar in 1 Millimeter-Schritten

7.1.6 Zentrifugation von Stoffen oder Stoffgemischen mit einer höheren Dichte als 1,2
kg/dm3
Bei der Zentrifugation mit maximaler Drehzahl darf die Dichte der Stoffe
oder Stoffgemische 1,2 kg/dm³ nicht überschreiten. Bei Stoffen oder Stoff-
gemischen mit einer höheren Dichte muss die Drehzahl reduziert werden.
Die erlaubte Drehzahl lässt sich nach folgender Formel berechnen:

Zum Beispiel: Maximale Drehzahl 4000 RPM, Dichte 1,6 kg/dm³

Wird im Ausnahmefall die, auf dem Gehänge angegebene, maximale Bela-


dung überschritten, muss die Drehzahl ebenfalls reduziert werden. Die
erlaubte Drehzahl lässt sich nach folgender Formel berechnen:

Zum Beispiel: Maximale Drehzahl 4000 RPM, maximale Beladung 300 g,


tatsächliche Beladung 350 g

Bei Unklarheiten ist Auskunft beim Hersteller einzuholen.

7.2 Machine Menu


7.2.1 Systeminformationen abfragen
Folgende System-Informationen können abgefragt werden:
■ Zentrifugenmodell
■ Programmversion der Zentrifuge
■ Typnummer der Zentrifuge
■ Herstelldatum der Zentrifuge
■ Seriennummer der Zentrifuge
■ Typ des Frequenzumrichters
■ Programmversion des Frequenzumrichters

28 / 42 Rev.: 09 / 11.2023 AB1203de


Softwarebedienung

Der Rotor steht still.


1. Taste [SELECT] drücken und gedrückt halten.
🡆 Nach 8 Sekunden wird „*MACHINE MENU*“ angezeigt.
2. Taste [SELECT] drücken.
„-> Info“ wird angezeigt.
3. Taste [START/PULSE] drücken.
🡆 Das Zentrifugenmodell wird angezeigt.
4. Taste [SELECT] drücken.
🡆 Die Programmversion „CP FW=“ der Zentrifuge wird angezeigt.
5. Taste [SELECT] drücken.
🡆 Die Typnummer „Type#1:“ der Zentrifuge wird angezeigt.
6. Taste [SELECT] drücken.
🡆 Die Fortsetzung der Typnummer „Type#2:“ der Zentrifuge wird
angezeigt.
7. Taste [SELECT] drücken.
🡆 Das Herstelldatum „Date:“ der Zentrifuge wird angezeigt.
8. Taste [SELECT] drücken.
🡆 Die Seriennummer „Serial#:“ der Zentrifuge wird angezeigt.
9. Taste [SELECT] drücken.
🡆 Der Typ des Frequenzumrichters „FC type“ der Zentrifuge wird
angezeigt.
10. Taste [SELECT] drücken.
🡆 Die Programmversion des Frequenzumrichters „FC FW=“ der Zent-
rifuge wird angezeigt.
11. Taste [STOP/OPEN] zweimal drücken, um das Menü „-> Info“ zu
verlassen
oder
Taste [STOP/OPEN] dreimal drücken, um das „*MACHINE MENU*“ zu
verlassen.

7.2.2 Zyklenzähler
Die Zentrifuge ist mit einem Zyklenzähler ausgestattet. Der Zyklenzähler
zählt die Laufzyklen (Zentrifugationsabläufe). Nach jedem Zentrifugationslauf
wird kurzzeitig die verbleibende Anzahl der Laufzyklen (Zentrifugationsläufe)
angezeigt.
Ist die eingegebene maximal zulässige Anzahl der Laufzyklen des Rotors
überschritten, wird nach jedem Start eines Zentrifugationslaufes „Cycles
passed“ angezeigt. Der Zentrifugationslauf muss erneut gestartet werden.
Der Rotor muss gegen einen neuen ausgetauscht werden.
Wurde der Rotor ausgetauscht, muss der Zyklenzähler auf „0“ zurückge-
setzt werden.

Zyklenzähler zurücksetzen Nach dem Einbau eines neuen Rotors muss der Zyklenzähler auf „0“
zurückgesetzt werden.
1. Taste [SELECT] drücken und gedrückt halten.
🡆 Nach 8 Sekunden wird „*MACHINE MENU*“ angezeigt.
2. Taste [SELECT] so oft drücken, bis „-> Time & Cycles“ angezeigt
wird.

AB1203de Rev.: 09 / 11.2023 29 / 42


Softwarebedienung

3. Taste [START/PULSE] drücken.


4. Taste [SELECT] so oft drücken, bis „Cyc sum=...“ angezeigt wird.
5. Taste [RCF] drücken.
6. Taste [t ▼] drücken.
🡆 Die Anzahl der durchgeführten Laufzyklen wird auf „0“ zurückge-
setzt.
7. Taste [START/PULSE] drücken.
🡆 „Store cycles...“ wird angezeigt.
8. Taste [STOP/OPEN] zweimal drücken, um das Menü „-> Time &
Cycles“ zu verlassen
oder
Taste [STOP/OPEN] dreimal drücken, um das „*MACHINE MENU*“ zu
verlassen.

7.2.3 Betriebsstunden und Zentrifugationsläufe abfragen


Die Betriebsstunden sind in interne und externe Betriebsstunden aufgeteilt.
■ Interne Betriebsstunden: Gesamte Zeit, in der das Gerät eingeschaltet
war.
■ Externe Betriebsstunden: Gesamte Zeit der bisherigen Zentrifugations-
läufe.
Der Rotor steht still.
1. Taste [SELECT] drücken und gedrückt halten.
🡆 Nach 8 Sekunden wird „*MACHINE MENU*“ angezeigt.
2. Taste [SELECT] so oft drücken, bis „-> Time & Cycles“ angezeigt
wird.
3. Taste [START/PULSE] drücken.
🡆 „TimeExt=“ wird angezeigt.
TimeExt: Externe Betriebsstunden
4. Taste [SELECT] drücken.
🡆 „TimeInt=“ wird angezeigt.
TimeInt: Interne Betriebsstunden
5. Taste [SELECT] drücken.
🡆 „Starts=“ wird angezeigt.
Starts: Anzahl aller Zentrifugationsläufe
6. Taste [STOP/OPEN] zweimal drücken, um das Menü „-> Time &
Cycles“ zu verlassen
oder
Taste [STOP/OPEN] dreimal drücken, um das „*MACHINE MENU*“ zu
verlassen.

7.2.4 Akustisches Signal


7.2.4.1 Allgemeines
Das akustische Signal ertönt:
■ nach Auftreten einer Störung im 2 s-Intervall.
■ nach Beendigung des Zentrifugationslaufes und Stillstand des Rotors im
30 s-Intervall.

30 / 42 Rev.: 09 / 11.2023 AB1203de


Softwarebedienung

Durch Öffnen des Deckels oder Drücken einer beliebigen Taste wird das
akustische Signal beendet.

7.2.4.2 Akustisches Signal einstellen


1. Taste [SELECT] drücken und gedrückt halten.
🡆 Nach 8 Sekunden wird „*MACHINE MENU*“ angezeigt.
2. Taste [SELECT] so oft drücken, bis „-> Settings“ angezeigt wird.
3. Taste [START/PULSE] drücken.
🡆 „End beep = on“ oder „End beep = off“ wird angezeigt.
4. Mit den Tasten [t] „off“ oder „on“ einstellen.
off: Akustisches Signal nach Beendigung des Zentrifugationslaufes ist
deaktiviert.
on: Akustisches Signal nach Beendigung des Zentrifugationslaufes ist
aktiviert.
5. Taste [SELECT] drücken.
🡆 „Error beep = on“ oder „Error beep = off“ wird angezeigt.
6. Mit den Tasten [t] „off“ oder „on“ einstellen.
off: Akustisches Signal nach Auftreten einer Störung ist deaktiviert.
on: Akustisches Signal nach Auftreten einer Störung ist aktiviert.
7. Taste [SELECT] drücken.
🡆 „Beep volume = min“, „Beep volume = mid“ oder „Beep volume =
max“ wird angezeigt.
8. Mit den Tasten [t] „min“, „mid“ oder „max“ einstellen.
min: Lautstärke des akustischen Signals ist auf leise eingestellt.
mid: Lautstärke des akustischen Signals ist auf mittel eingestellt.
max: Lautstärke des akustischen Signals ist auf laut eingestellt.
9. Taste [START/PULSE] drücken.
🡆 Einstellung wird gespeichert.
„Store Settings...“ wird kurz angezeigt.
Dann wird „-> Settings“ angezeigt.
10. Taste [STOP/OPEN] einmal drücken, um das Menü „-> Settings“ zu
verlassen
oder
Taste [STOP/OPEN] zweimal drücken, um das „*MACHINE MENU*“
zu verlassen.

7.2.5 Optisches Signal


Als optisches Signal blinkt die Hintergrundbeleuchtung der Anzeige nach
dem Beendigen des Zentrifugationslaufs.

Ein- und ausschalten 1. Taste [SELECT] drücken und gedrückt halten.


🡆 Nach 8 Sekunden wird „*MACHINE MENU*“ angezeigt.
2. Taste [SELECT] so oft drücken, bis „-> Settings“ angezeigt wird.
3. Taste [START/PULSE] drücken.
🡆 „End beep = on“ oder „End beep = off“ wird angezeigt.

AB1203de Rev.: 09 / 11.2023 31 / 42


Softwarebedienung

4. Taste [SELECT] so oft drücken, bis „End blinking=off“ oder „End


blinking =on“ angezeigt wird.
5. Mit den Tasten [t] „off“ oder „on“ einstellen.
off: Hintergrundbeleuchtung blinkt nicht.
on: Hintergrundbeleuchtung blinkt.
6. Taste [START/PULSE] drücken.
🡆 Einstellung wird gespeichert.
„Store Settings...“ wird kurz angezeigt.
Dann wird „-> Settings“ angezeigt.
7. Taste [STOP/OPEN] einmal drücken, um das Menü „-> Settings“ zu
verlassen
oder
Taste [STOP/OPEN] zweimal drücken, um das „*MACHINE MENU*“
zu verlassen.

7.2.6 Automatisches Entriegeln des Deckels


Einstellung, ob der Deckel nach dem Zentrifugationslauf, automatisch ent-
riegelt oder nicht.

Der Rotor steht still.


1. Taste [SELECT] drücken und gedrückt halten.
🡆 Nach 8 Sekunden wird „*MACHINE MENU*“ angezeigt.
2. Taste [SELECT] so oft drücken, bis „-> Settings“ angezeigt wird.
3. Taste [START/PULSE] drücken.
🡆 „End beep = on“ oder „End beep = off“ wird angezeigt.
4. Taste [SELECT] so oft drücken, bis „Lid AutoOpen=off“ oder „Lid
AutoOpen=on“ angezeigt wird.
5. Mit den Tasten [t] „off“ oder „on“ einstellen.
off: Deckel entriegelt nicht automatisch.
on: Deckel entriegelt automatisch.
6. Taste [START/PULSE] drücken.
🡆 Einstellung wird gespeichert.
„Store Settings...“ wird kurz angezeigt.
Dann wird „-> Settings“ angezeigt.
7. Taste [STOP/OPEN] einmal drücken, um das Menü „-> Settings“ zu
verlassen
oder
Taste [STOP/OPEN] zweimal drücken, um das „*MACHINE MENU*“
zu verlassen.

7.2.7 Hintergrundbeleuchtung der Anzeige


Um Energie zu sparen kann die Hintergrundbeleuchtung der Anzeige nach
2 Minuten ausgeschaltet werden.
Der Rotor steht still.
1. Taste [SELECT] drücken und gedrückt halten.
🡆 Nach 8 Sekunden wird „*MACHINE MENU*“ angezeigt.

32 / 42 Rev.: 09 / 11.2023 AB1203de


Reinigung und Pflege

2. Taste [SELECT] so oft drücken, bis „-> Settings“ angezeigt wird.


3. Taste [START/PULSE] drücken.
🡆 „End beep = on“ oder „End beep = off“ wird angezeigt.
4. Taste [SELECT] so oft drücken, bis „Power save=off“ oder „Power
save=on“ angezeigt wird.
5. Mit den Tasten [t] „off“ oder „on“ einstellen.
off: Hintergrundbeleuchtung ist ausgeschalten.
on: Hintergrundbeleuchtung ist eingeschalten.
6. Taste [START/PULSE] drücken.
🡆 Einstellung wird gespeichert.
„Store Settings...“ wird kurz angezeigt.
Dann wird „-> Settings“ angezeigt.
7. Taste [STOP/OPEN] einmal drücken, um das Menü „-> Settings“ zu
verlassen
oder
Taste [STOP/OPEN] zweimal drücken, um das „*MACHINE MENU*“
zu verlassen.

8 Reinigung und Pflege


8.1 Übersichtstabelle

wöchentlich
bei Bedarf

Jährlich
täglich

Seite
Kap. Auszuführende Arbeiten

8 Reinigung und Pflege 33

8.3 Reinigung 34

8.3 Gerät reinigen X 34

8.3 Bio-Sicherheitssysteme reinigen X 35

8.3 Zubehör reinigen X 35

8.4 Desinfektion 35

8.4 Gerät desinfizieren X 35

8.4 Zubehör desinfizieren X 35

8.5 Wartung 36

8.5 Gummidichtung des Schleuderraums fetten X 36

8.5 Gummidichtung des Bio-Sicherheitssystems fetten X 36

8.5 Zubehör prüfen X 36

8.5 Bio-Sicherheitssystem prüfen X 36

AB1203de Rev.: 09 / 11.2023 33 / 42


Reinigung und Pflege

wöchentlich
bei Bedarf

Jährlich
täglich

Seite
Kap. Auszuführende Arbeiten

8.5 Schleuderraum auf Schäden prüfen X 36

8.5 Motorwelle fetten X 36

8.5 Zubehör mit begrenzter Verwendungsdauer X 37

8.5 Zentrifugiergefäße tauschen X 37

8.2 Hinweise zur Reinigung und Desinfektion


GEFAHR
Kontaminationsgefahr für den Anwender durch ungenü-
gende Reinigung oder bei Nichtbeachten der Reinigungsvor-
schriften.
− Reinigungsvorschriften beachten.
− Beim Reinigen des Geräts persönliche Schutzausrüs-
tung tragen.
− Laborordnung (zum Beispiel TRBAs, IfSG, Hygieneplan)
für den Umgang mit biologischen Agentien beachten.

■ Das Gerät und das Zubehör dürfen nicht in Spülmaschinen gereinigt


werden.
■ Nur eine Handreinigung und eine Flüssig-Desinfektion durchführen.
■ Die Wassertemperatur darf maximal 25 °C betragen.
■ Um Korrosionserscheinungen durch Reinigungs- oder Desinfektions-
mittel zu vermeiden sind die speziellen Anwendungshinweise vom
Hersteller des Reinigungs- oder Desinfektionsmittels unbedingt zu
beachten.

Desinfektionsmittel:
■ Flächendesinfektionsmittel (kein Hände- oder Instrumentendesinfekti-
onsmittel)
■ Ethanol als alleinige Wirksubstanz.
Das Sichtfenster im Deckel des Geräts nicht mit einem Ethanol-Pro-
panol-Gemischen desinfizieren.
■ Konzentration nicht unter 30 %
■ pH-Wert: 6 – 8
■ Nicht korrosiv

8.3 Reinigung
Gerät reinigen 1. Deckel öffnen.
2. Gerät ausschalten und von der Spannungsversorgung trennen.
3. Zubehör entnehmen.
4. Gehäuse der Zentrifuge und den Schleuderraum mit Seife oder einem
milden Reinigungsmittel und einem feuchten Tuch reinigen.
5. Nach dem Einsatz von Reinigungsmitteln, die Reste des Reinigungs-
mittels mit einem feuchten Tuch entfernen.

34 / 42 Rev.: 09 / 11.2023 AB1203de


Reinigung und Pflege

6. Flächen müssen unmittelbar nach der Reinigung getrocknet werden.


7. Bei Bildung von Kondenswasser den Schleuderraum mit einem saug-
fähigen Tuch trocknen.

Bio-Sicherheitssysteme rei- 1. Bio-Sicherheitssystem mit dem Reinigungsmittel und einem feuchten


nigen Tuch reinigen.
2. Nach dem Einsatz von Reinigungsmitteln, die Reste des Reinigungs-
mittels mit einem feuchten Tuch entfernen.
3. Das Zubehör unmittelbar nach der Reinigung mit einem fuselfreien
Tuch und mit ölfreier Druckluft trocknen. Alle Hohlräume vollständig
mit ölfreier Druckluft trocknen.

Zubehör reinigen 1. Das Zubehör mit dem Reinigungsmittel und einem feuchten Tuch
reinigen.
2. Nach dem Einsatz von Reinigungsmitteln, die Reste des Reinigungs-
mittels mit einem feuchten Tuch entfernen.
3. Das Zubehör unmittelbar nach der Reinigung mit einem fuselfreien
Tuch und mit ölfreier Druckluft trocknen. Alle Hohlräume vollständig
mit ölfreier Druckluft trocknen.

8.4 Desinfektion

Einer Desinfektion muss immer eine Reinigung der betreff-


enden Komponenten vorangegangen sein.
Siehe ⮫ Kapitel 8.3 „Reinigung“ auf Seite 34

Konzentration und Einwirkzeit des Desinfektionsmittels


gemäß Herstellerangaben.

Gerät desinfizieren
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch Eindringen von Wasser oder
anderen Flüssigkeiten.
− Gerät vor Flüssigkeiten von außen schützten.
− Keine Sprühdesinfektion am Gerät durchführen.

1. Deckel öffnen.
2. Gerät ausschalten und von der Spannungsversorgung trennen.
3. Zubehör entnehmen.
4. Das Gehäuse und den Schleuderraum mit Desinfektionsmittel rei-
nigen.
5. Nach dem Einsatz von Desinfektionsmitteln, die Reste des Desinfekti-
onsmittels mit einem feuchten Tuch entfernen.
6. Die Flächen müssen unmittelbar nach der Reinigung getrocknet
werden.

Zubehör desinfizieren 1. Das Zubehör mit dem Desinfektionsmitteln desinfizieren.


2. Alle Hohlräume luftblasenfrei mit Desinfektionsmittel benetzen.

AB1203de Rev.: 09 / 11.2023 35 / 42


Reinigung und Pflege

3. Nach dem Einsatz von Desinfektionsmitteln, die Reste des Desinfekti-


onsmittels abtrocknen lassen oder entfernen.

Autoklavieren Das folgende Zubehör darf bei 121 °C / 250 °F (20 min) autoklaviert
werden:
■ Ausschwingrotoren
■ Winkelrotoren aus Aluminium
■ Gehänge aus Metall
■ Deckel mit Bioabdichtung
■ Adapter
Über den Sterilitätsgrad kann keine Aussage gemacht werden.
Die Deckel der Rotoren und Gehänge müssen vor dem Autoklavieren abge-
nommen werden.
Das Autoklavieren beschleunigt den Alterungsprozess von Materialien. Es
kann es Farbveränderungen verursachen. Nach dem Autoklavieren sind die
Rotoren und das Zubehör visuell auf Beschädigung zu prüfen und eventuell
beschädigte Teile sofort zu tauschen.
Bei Anzeichen von Rissbildung, Versprödung oder Abnutzung ist der betref-
fende Dichtungsring zu tauschen. Bei Deckeln mit nicht auswechselbaren
Dichtungsringen muss der gesamte Deckel getauscht werden.
Um die Dichtigkeit der Bio-Sicherheitssysteme zu gewährleisten, müssen
die Dichtungsringe nach dem Autoklavieren getauscht werden.

8.5 Wartung
Gummidichtung des Schleu- Dichtungsring mit einem Gummi-Pflegemittel leicht einreiben.
derraums fetten

Gummidichtung des Bio- Dichtungsring mit einem Gummi-Pflegemittel leicht einreiben.


Sicherheitssystems fetten

Zubehör prüfen 1. Zubehör sind auf Verschleiß und Korrosionsschäden zu prüfen.


2. Rotor auf festen Sitz prüfen.

Bio-Sicherheitssystem prüfen 1. Alle Teile des Bio-Sicherheitssystems visuell auf Beschädigung prüfen.
2. Die korrekte Einbaulage des Dichtungsringes bzw. der Dichtungsringe
des Bio-Sicherheitssystems prüfen.
3. Die beschädigten Teile des Bio-Sicherheitssystems austauschen.
4. Bei Anzeichen von Rissbildung, Versprödung oder Abnutzung ist
der betreffende Dichtungsring sofort auszutauschen. Bei Deckeln mit
nicht auswechselbaren Dichtungsringen muss der gesamte Deckel
ausgetauscht werden.

Schleuderraum auf Schäden Schleuderraum auf Schäden prüfen.


prüfen

Motorwelle fetten 1. Zubehör entfernen.


2. Motorwelle reinigen.
3. Nach dem Einsatz von Reinigungsmitteln, die Reste des Reinigungs-
mittels mit einem feuchten Tuch entfernen.
4. Motorwelle und mit Hettich Tubenfett 4051 fetten.

36 / 42 Rev.: 09 / 11.2023 AB1203de


Störungsbehebung

5. Überschüssiges Fett im Schleuderraum muss entfernt werden.

Zubehör mit begrenzter Ver- Die Verwendung von bestimmten Zubehör ist zeitlich begrenzt. Aus Sicher-
wendungsdauer heitsgründen darf das Zubehör nicht mehr verwendet werden, wenn ent-
weder die darauf gekennzeichnete maximal erlaubte Anzahl der Laufzyklen
oder das darauf gekennzeichnete Ablaufdatum erreicht ist.
■ Die maximal zulässige Anzahl der Laufzyklen oder das Ablaufdatum ist
auf dem Zubehör ersichtlich.
■ Die Zentrifuge ist mit einem Zyklenzähler ausgestattet.

Zentrifugiergefäße tauschen
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch Glasbruch.
Durch Glasbruch können sich Glassplitter und kontaminierte
Flüssigkeiten innerhalb der Zentrifuge befinden.
− Schnittfeste Handschuhe tragen.
− Sicherheitsbrille und Mundschutz tragen.

Bei Undichtigkeit oder nach dem Bruch von Zentrifugiergefäßen, sind


zerbrochene Gefäßteile, Glassplitter und ausgelaufenes Zentrifugiergut voll-
ständig zu entfernen. Verbleibende Glassplitter verursachen weiteren Glas-
bruch.
Die Gummieinlagen und die Kunststoffhülsen der Rotoren sind nach einem
Glasbruch zu ersetzen.
Handelt es sich um infektiöses Material, ist eine Desinfektion durchzuführen.

9 Störungsbehebung
9.1 Fehlerbeschreibung
Lässt sich der Fehler laut Störungstabelle nicht beheben, so ist der Kun-
dendienst zu benachrichtigen. Zentrifugentyp und Seriennummer angeben.
Beide Nummern sind auf dem Typenschild der Zentrifuge ersichtlich.
* Fehlernummer erscheint nicht in der Anzeige.

Fehlerbeschreibung Ursache Abhilfe

keine Anzeige Keine Spannung. Netzein- ■ Versorgungsspannung prüfen.


gangssicherungen defekt. ■ Netzeingangssicherungen prüfen.
■ Netzschalter befindet sich in Schalter-
stellung [I]

IMBALANCE Rotor ist ungleichmäßig ■ Deckel öffnen.


beladen. ■ Beladung des Rotors prüfen.
■ Zentrifugationslauf wiederholen.

MAINS INTER 11, MAINS Netzunterbrechung während ■ Deckel öffnen.


INTERRUPT des Zentrifsgationslaufes. Der ■ Taste [START/PULSE] drücken.
Zentrifugationslauf wurde nicht ■ Bei Bedarf: Zentrifugationslauf wieder-
beendet. holen.

TACHO - ERROR 1, 2 Ausfall der Drehzahlimpulse. ■ NETZ-RESET durchführen.

LID ERROR 4.1 - 4.127 Fehler Deckelverriegelung. ■ NETZ-RESET durchführen.

AB1203de Rev.: 09 / 11.2023 37 / 42


Störungsbehebung

Fehlerbeschreibung Ursache Abhilfe

OVER SPEED 5 Überdrehzahl. ■ NETZ-RESET durchführen.

VERSION-ERROR 12 Falsches Zentrifugenmodell ■ NETZ-RESET durchführen.


erkannt. Fehler/Defekt Elekt-
ronik.

UNDER SPEED 13 Unterdrehzahl. ■ NETZ-RESET durchführen.

CTRL-ERROR 25.1-25.2 Fehler/Defekt Elektronik. ■ NETZ-RESET durchführen.

CRC ERROR 27.1 Fehler/Defekt Elektronik. ■ NETZ-RESET durchführen.

COM ERROR 31-36 Fehler/Defekt Elektronik. ■ NETZ-RESET durchführen.

FC ERROR 60, 61.1-61.21, Fehler/Defekt Elektronik. ■ NETZ-RESET durchführen.


61.64-61.142

FC ERROR 61.23 Fehler Drehzahlmessung. ■ Gerät nicht ausschalten solange


Anzeige „Rotation“ angezeigt wird.
■ Wenn Anzeige „Deckel verriegelt“
angezeigt wird, NETZ-RESET durch-
führen.

TACHO ERR 61.22 Fehler Drehzahlmessung. ■ Gerät nicht ausschalten solange


Anzeige „Rotation“ angezeigt wird.
■ Wenn Anzeige „Deckel verriegelt“
angezeigt wird, NETZ-RESET durch-
führen.

FC ERROR 61.153 Fehler/Defekt Elektronik. ■ NETZ-RESET durchführen.


■ Deckel öffnen.
■ Beladung des Rotors prüfen.
■ Zentrifugationslauf wiederholen.

Die linke - ■ Kundendienst benachrichtigen.


Hälfte der Anzeige leuchtet.

9.2 NETZ-RESET durchführen


1. Netzschalter in Schalterstellung [0] bringen.
2. 10 Sekunden warten.
3. Netzschalter in Schalterstellung [I] bringen.

9.3 Notentriegelung
Bei einem Stromausfall kann der Deckel nicht motorisch entriegelt werden.
Eine Notentriegelung von Hand muss durchgeführt werden.

WARNUNG

Stromschlaggefahr durch Instandhaltungs- und Wartungsar-


beiten an unter Strom stehendem Gerät.
− Gerät vor Instandhaltungs- und Wartungsarbeiten vom
Netz trennen.

38 / 42 Rev.: 09 / 11.2023 AB1203de


Störungsbehebung

WARNUNG
Schnitt- und Quetschgefahr durch sich bewegenden Rotor.
− Deckel erst öffnen, wenn der Rotor still steht.

Personal:
■ Geschulter Benutzer
1. Durch das Fenster im Deckel schauen, um sich zu vergewissern, dass
der Rotor stillsteht.
2. Sechskant-Schlüssel waagrecht in die Bohrung (1 ) einführen und ent-
gegen dem Uhrzeigersinn drehen, bis der Deckel öffnet.
1 3. Sechskant-Stiftschlüssel aus der Bohrung (1 ) entfernen.

Abb. 17: Notentriegelung


1 Bohrung

9.4 Netzeingangssicherung tauschen


WARNUNG

Stromschlaggefahr durch Instandhaltungs- und Wartungsar-


beiten an unter Strom stehendem Gerät.
− Gerät vor Instandhaltungs- und Wartungsarbeiten vom
Netz trennen.

Personal:
■ Geschulter Benutzer
Die Netzsicherungen befinden sich neben dem Netzschalter.
1 2 Netzschalter befindet sich in Schalterstellung [O]
1. Netzkabel aus dem Gerätestecker ziehen.
2. Schnappverschlüsse (2 ) gegen den Sicherungshalter (1 ) drücken
und diesen herausziehen.
3. Defekte Netzeingangssicherungen tauschen.
2 Nur Sicherungen mit dem, für den Typ, festgelegten Nennwert ver-
Abb. 18: Netzeingangssicherung wenden, siehe nachfolgende Tabelle.
1 Sicherungshalter 4. Sicherungshalter (1 ) einschieben, bis der Schnappverschluss ein-
2 Schnappverschluss rastet.
5. Gerät wieder ans Netz anschließen.

Modell Typ Sicherung Best.-Nr.

MIKRO 185 1203 T 3,15 AH/250 V E997

MIKRO 185 1203-01 T 6,3 AH/250 V 2266

AB1203de Rev.: 09 / 11.2023 39 / 42


Entsorgung

10 Entsorgung
10.1 Allgemeine Hinweise

Das Gerät kann über den Hersteller entsorgt werden.


Für eine Rücksendung muss immer ein Rücksendeformular
(RMA) angefordert werden.
Bei Bedarf den technischen Service des Herstellers kontak-
tieren.
− Andreas Hettich GmbH & Co. KG
− Föhrenstraße 12
− 78532 Tuttlingen, Germany
− Telefon: +49 7461 705 1400
− E-Mail: service@hettichlab.com

WARNUNG

Verschmutzungs- und Kontaminationsgefahr für Mensch


und Umwelt
Bei der Entsorgung der Zentrifuge können Mensch und
Umwelt durch falsche oder unsachgemäße Entsorgung ver-
schmutzt oder kontaminiert werden.
− Demontage und Entsorgung darf nur durch eine
geschulte und autorisierte Servicefachkraft durchgeführt
werden.

Das Gerät ist für den gewerblichen Bereich ("Business to Business" - B2B)
vorgesehen.
Gemäß der Richtlinie 2012/19/EU dürfen die Geräte nicht mehr mit dem
Hausmüll entsorgt werden.
Die Geräte sind nach der Stiftung Elektro-Altgeräte Register (EAR) zu den
folgenden Gruppen zugeordnet:
■ Gruppe 5 (Kleingeräte)
Mit dem Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne wird darauf hinge-
wiesen, dass das Gerät nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf. Die
Entsorgungsvorschriften der einzelnen Länder können unterschiedlich sein.
Im Bedarfsfall an den Lieferanten wenden.

Abb. 19: Hausmüllverbot

40 / 42 Rev.: 09 / 11.2023 AB1203de


Index

11 Index P
A Personalqualifikationen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Personalunterweisung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Akustisches Signal Persönliche Schutzausrüstung. . . . . . . . . . . . . . . . . 6
aktivieren/deaktivieren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Pflege
Allgemeine Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Intervalle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Anschließen der Zentrifuge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Aufstellen der Zentrifuge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Q
Auspacken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Qualifikation des Personals. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Ausschalten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 R
Autoklavieren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Reinigung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
B Reinigung und Desinfektion
Befüllen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Hinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Beladen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Relative Zentrifugalbeschleunigung
Betriebsstunden RCF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
abfragen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Rotor
Bio-Sicherheitssystem ausbauen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
prüfen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 beladen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 einbauen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
D Rücksendung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Dauerlauf. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 S
Deckel Schilder
öffnen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 am Gerät. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
schließen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 auf der Verpackung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Desinfektion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Schleuderraum
Drehzahl RPM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 prüfen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
E Schutzausrüstung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Einschalten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Symbole. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Systeminformationen
Ersatzteile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 abfragen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
G T
Gerät Transportbedingung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
desinfizieren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Transportsicherung
reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 befestigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Gummidichtung entfernen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
fetten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Typenschild. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
K V
Kurzzeitzentrifugation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Verantwortung des Betreibers. . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
L Vorgesehene Zweckbestimmung. . . . . . . . . . . . . . . 5
Lagerbedingungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Vorhersehbare Fehlanwendung. . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Lieferumfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 W
M Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Motorwelle Intervalle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
fetten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Z
N Zentrifugation
NETZ-RESET. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 im Dauerlauf. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Nicht vorgesehene Zweckbestimmung. . . . . . . . . . . 6 mit höherer Stoffdichte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
mit Zeitvorwahl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
O Zentrifugationsläufe
Optisches Signal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 abfragen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Originalersatzteile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Zentrifugiergefäße
tauschen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

AB1203de Rev.: 09 / 11.2023 41 / 42


Index

Zentrifugierradius
RAD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Zubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
desinfizieren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
mit begrenzter Verwendungsdauer. . . . . . . . . . 37
prüfen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Zyklenzähler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
zurücksetzen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

42 / 42 Rev.: 09 / 11.2023 AB1203de


Operating instructions
MIKRO 185

Translation of the original operating instructions

AB1203en Rev.: 09 / 11.2023 1 / 41


©2022 – All rights reserved
Andreas Hettich GmbH & Co. KG

Föhrenstrasse 12

D-78532 Tuttlingen, Germany


Telephone: +49 (0)7461 705-0

Fax: +49 (0)7461 705-1125

Email: info@hettichlab.com, service@hettichlab.com

Internet: www.hettichlab.com

2 / 41 Rev.: 09 / 11.2023 AB1203en


Table of contents

Table of contents
1 About this document. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.1 Use of this document. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.2 Gender reference. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.3 Symbols and labels in this document. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2 Safety. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.1 Intended use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.2 Personnel requirements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.3 Operator's responsibility. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.4 Safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3 Device overview. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.1 Technical data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.2 European registration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.3 Important labels on the packaging. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.4 Important labels on the device. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.5 Operating and indicator elements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.5.1 Control. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.5.2 Indicator elements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.5.3 Controls. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.6 Original spare parts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.7 Scope of delivery. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.8 Returns. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4 Transport and storage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.1 Transport and storage conditions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.2 Fastening the transport lock. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5 Commissioning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.1 Unpacking the centrifuge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.2 Removing the transport lock. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.3 Setting up and connecting the centrifuge. . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.4 Switching the centrifuge on and off.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6.1 Opening and closing the lid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6.2 Removing and installing the rotor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6.3 Loading. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6.4 Opening and closing the biosafety system. . . . . . . . . . . . . . . . . 21
6.4.1 Explanation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
6.4.2 Lid with screw cap without hole. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6.5 Centrifugation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6.5.1 Centrifugation in continuous operation. . . . . . . . . . . . . . . . 22
6.5.2 Centrifugation with time preselection. . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6.5.3 Short-time centrifugation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6.6 Quick stop function. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

AB1203en Rev.: 09 / 11.2023 3 / 41


Table of contents

7 Software operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
7.1 Centrifugation parameters. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
7.1.1 Input with the SELECT button. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
7.1.2 Runtime t. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
7.1.3 Speed, RPM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
7.1.4 Relative centrifugal force, RCF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
7.1.5 Relative centrifugal force RCF and centrifuging radius RAD 26
7.1.6 Centrifugation of substances or mixtures of substances
with a density higher than 1.2 kg/dm3. . . . . . . . . . . . . . . . 27
7.2 Machine Menu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
7.2.1 Querying system information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
7.2.2 Cycle counter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
7.2.3 Querying operating hours and centrifugation runs. . . . . . . . 29
7.2.4 Audible signal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
7.2.4.1 General. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
7.2.4.2 Setting an audible signal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
7.2.5 Visual signal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
7.2.6 Automatic unlocking of the lid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
7.2.7 Indicator backlight. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
8 Cleaning and care. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
8.1 Overview table. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
8.2 Instructions for cleaning and disinfection. . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
8.3 Cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
8.4 Disinfection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
8.5 Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
9 Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
9.1 Fault description. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
9.2 Performing a MAINS RESET. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
9.3 Emergency release. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
9.4 Replacing the mains input fuse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
10 Disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
10.1 General instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
11 Index. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

4 / 41 Rev.: 09 / 11.2023 AB1203en


Safety

1 About this document


1.1 Use of this document
■ Read this document carefully and in full before commencing initial oper-
ation of the device.
Observe other enclosed instruction sheets where necessary.
■ This document constitutes part of the device and must be kept within
easy reach.
■ This document must be included if the device is passed on to a third
party.
■ The most recently updated version of this document in the available
languages can be found on the manufacturer's website at: ⮫ https://
www.hettichlab.com/de/download-center/

1.2 Gender reference


The employed masculine or feminine language form is to facilitate reading.
In the spirit of equal treatment, corresponding terms apply in principle to all
genders and do not imply any valuation.

1.3 Symbols and labels in this document


General symbols The following markers are used in this document to highlight instructions,
results, listings, references and other elements:

Marker Explanation

1. Step-by-step instructions
2.
3.
...

á Results of action steps

æ References to sections of the document and


other applicable documents

■ ... Listings without a fixed order


■ ...

[Buttons] Controls (for example: buttons, switches)

‘Indicator’ Indicator elements (for example: signal lights,


screen elements)

2 Safety
2.1 Intended use
Intended use The centrifuge MIKRO 185 is an in vitro diagnostic medical device in
accordance with the In Vitro Diagnostic Medical Devices Regulation (EU)
2017/746. The device is used for centrifugation as well as enrichment of
sample material of human origin for subsequent further processing for diag-
nostic purposes. The user can set each of the variable physical parameters
within the limits set by the device.

AB1203en Rev.: 09 / 11.2023 5 / 41


Safety

The centrifuge may only be used by qualified personnel in closed laborato-


ries. The centrifuge is only intended for the use referred to above. Intended
use also includes observing all instructions in the user manual and compli-
ance with inspection and maintenance. Any other use or use beyond this is
considered improper. Andreas Hettich GmbH & Co. KG shall not be liable
for any damage arising from this.

Non-intended use ■ The centrifuge is not suitable for use in explosive or radioactive, or
biologically or chemically-contaminated atmospheres.
■ The user must take appropriate actions when centrifuging hazardous
substances or mixtures of substances that are toxic, radioactive or con-
taminated with pathogenic microorganisms.
The manufacturer generally recommends using only centrifuge tubes
with special screw caps designed for use with hazardous substances.
Use sealable centrifuge tubes with a biosafety system for materials of
risk groups 3 and 4.
■ The manufacturer does not recommend centrifugation of flammable or
explosive materials.
■ The manufacturer does not recommend centrifugation of materials that
react chemically with one another with high activation energy.

Foreseeable misuse The manufacturer recommends using only accessories approved that it has
approved for the intended purpose.
Only operate the centrifuge under supervision.

2.2 Personnel requirements


Required qualifications The user has read the Operating Manual in full and familiarised themselves
with the device.

NOTICE
Damage to the device by unauthorised personnel
− Tampering with and modifications to devices by unau-
thorised persons are at the operating organisation's own
risk and will result in the loss of all warranty and liability
claims.

Trained user
The user has been educated and trained in laboratory work and is able
to carry out the work assigned to them, and to recognise and prevent
potential hazards independently.

Personal protective equipment Lack of personal protective equipment or unsuitable personal protective
equipment increases the risk of impaired health and injury.
■ Only use personal protective equipment that is in proper condition.
■ Only use personal protective equipment that is adapted to the person
(correct size, for example).
■ Observe instructions on other protective equipment for specific activities.

6 / 41 Rev.: 09 / 11.2023 AB1203en


Safety

2.3 Operator's responsibility

Follow the instructions in this document for proper and safe


use of the device.
Keep the user manual for future reference.

Provide information ■ Following the instructions in this document will help:


– To avoid dangerous situations.
– To minimise repair costs and downtime.
– To increase the reliability and service life of the device.
■ The operator is responsible for compliance with company regulations,
standards and national laws.
■ Note and keep the revision of the document separate from the docu-
ment. If lost, the document can be replaced in the correct revision.
■ Keep the user manual available at the place where the device is used.
■ Pass the user manual on to the buyer when the device is sold.

Personnel training Lack of knowledge when working with the device may result in serious
injury or death.
■ Instruct personnel on their tasks and the associated risks in accordance
with the instruction.

2.4 Safety instructions

Reporting serious incidents and notifiable incidents


In the event of serious incidents or notifiable incidents
involving the device or its accessories, these must be
reported to the manufacturer and, where applicable, to the
competent authority where the user and/or the patient is
registered.

DANGER
Risk of contamination for the user due to inadequate
cleaning or failure to observe the cleaning instructions.
− Observe cleaning instructions.
− Wear personal protective equipment when cleaning the
device.
− Observe laboratory regulations (e.g. TRBAs, the German
Protection against Infection Act, hygiene plan) for han-
dling biological agents.

DANGER
Fire and explosion hazard due to hazardous substances in
samples.
− Observe relevant regulations and directives for handling
chemicals and hazardous substances.
− Do not use aggressive chemicals (for example: dan-
gerous, corrosive extraction agents such as chloroform,
strong acids).

AB1203en Rev.: 09 / 11.2023 7 / 41


Safety

WARNING
Dangers due to insufficient maintenance or maintenance not
carried out on time.
− Follow maintenance intervals.
− Check the device for visible damage or defects.
If any visible damage or defects are present, take the
device out of service and inform a service technician.

WARNING

Risk of electric shock due to ingress of water or other liq-


uids.
− Protect the device against external liquids.
− Do not pour any liquids into the interior of the device.
− Transport using original transport packaging.

WARNING

Contamination with hazardous substances and substance


mixtures!
Observe the following actions for substances and substance
mixtures that are toxic, radioactive and/or contaminated with
pathogenic microorganisms:
− As a rule, use only centrifuge tubes with special screw
caps for hazardous substances.
− Use sealable centrifuge tubes with a biosafety system
for materials of risk groups 3 and 4.
− If no biosafety system is used, the device is not micro-
biologically tight in the sense of standard EN / IEC
61010-2-020.
− Contact the manufacturer if necessary.

WARNING
Risk of injury and damage to the device due to a loose rotor.
− The driver of the rotor shaft must be correctly seated in
the groove of the rotor when mounting the rotor.
− Hand-tighten the nut securing the rotor.
− Check that the rotor is firmly seated.
− Follow maintenance intervals.

CAUTION
Risk of injury due to rotating rotor
Long hair and items of clothing can get caught on the rotor if
the rotor is moved manually.
− Tie long hair back.
− Do not allow garments to hang in the centrifuging
chamber.

8 / 41 Rev.: 09 / 11.2023 AB1203en


Device overview

NOTICE
Damage to the device electronics due to incorrect voltage or
frequency at the device circuit breaker.
− Operate the device with the correct mains voltage and
mains frequency.
The value can be found in the technical data and on the
rating plate.

NOTICE
Damage to the device and samples due to premature pro-
gram termination.
Premature program termination is caused by power failure,
switching off during the program or pulling out the mains
plug.
− Do not switch off the device while the program is run-
ning.
− Do not trigger the emergency release on the device
while the program is running.
− Do not pull out the mains plug while the program is
running.

3 Device overview
3.1 Technical data
Manufacturer Andreas Hettich GmbH & Co. KG,
D-78532 Tuttlingen

Model MIKRO 185

Type 1203 1203-01

Mains voltage (±10%) 200-240 V 1~ 100-127 V 1~

Mains frequency 50-60 Hz 50-60 Hz

power consumption 390 VA 390 VA

Power consumption 1.8 A 3.6 A

max. capacity 24 x 1.5 / 2.0 ml

max. permissible density 1.2 kg/dm³

max. speed (RPM) 14000

max. acceleration (RCF) 18845

max. kinetic energy 2450 Nm

Obligation to perform No
checks
(DGUV Rules 100-500)
(valid only in Germany)

AB1203en Rev.: 09 / 11.2023 9 / 41


Device overview

Ambient conditions (EN / IEC 61010-1):

Installation site indoors only

Altitude up to 2000 m above sea level

Ambient temperature 2 °C to 40 °C

Humidity maximum relative humidity 80% for temperatures up to 31 °C,


decreasing linearly to 50% relative humidity at 40 °C.

Overvoltage category II
(IEC 60364-4-443)

Pollution level 2

Device protection class I


not suitable for use in potentially explosive atmospheres.

EMC:

Emitted EM interference, EN / IEC 61326-1 FCC Class B


EM interference immunity Class B

Noise level £59 dB(A)


(rotor-dependent)

Dimensions:

Width 261 mm

Depth 353 mm

Altitude 228 mm

Weight approx. 11 kg

Rating plate 1 2 3 4 5 6 7 8 9

24 10

23 11
12

22 13

21 14

20 15
16

19 18 17
Fig. 1: Rating plate
1 Item number
2 Serial number
3 Revision
4 Equipment number

10 / 41 Rev.: 09 / 11.2023 AB1203en


Device overview

5 Data matrix code


6 any labelling indicating whether medical device or in vitro diagnostic
medical device
7 Global Trade Item Number (GTIN)
8 Date of manufacture
9 Serial number
10 any EAC mark, CE mark
11 Country of manufacture
12 Date of manufacture
13 Mains frequency
14 Maximum kinetic energy
15 Maximum permissible density
16 Manufacturer's address
17 any Coolant circuit pressure
18 any Coolant capacity
19 any Coolant type
20 Revs per minute
21 Performance values
22 Mains voltage
23 any Device designation
24 Manufacturer's logo

3.2 European registration


Device conformity Device conformity according to EU directives.

Single Registration Number SRN: DE-MF-000010680

Basic-UDI-DI
Basic-UDI-DI Device assignment

04050674010009A2 MIKRO 185 (in vitro diagnostic medical


device)

3.3 Important labels on the packaging


TOP
This is the correct upright position of the shipping container for transport and/or storage.

FRAGILE GOODS
The contents of the shipping container are fragile, so it must be handled with care.

AB1203en Rev.: 09 / 11.2023 11 / 41


Device overview

PROTECT FROM MOISTURE


The shipping container must not be exposed to rain and kept in a dry environment.

TEMPERATURE LIMITATION
The shipping container must be stored, transported and handled within the indicated temperature
range (-20 °C to +60 °C).

HUMIDITY LIMITATION
The shipping container must be stored, transported and handled within the indicated humidity
range (10% to 80%).

STACK LIMITATION BASED ON QUANTITY


Maximum number of identical packages that may be stacked on the lowest package, "n" standing
for the number of packages allowed. The lowest package is not included in "n".

3.4 Important labels on the device

The signs on the device must not be removed or covered,


or have anything pasted over them.

Attention, general danger area.


Ensure you read the instructions for commissioning and operation and observe the safety instruc-
tions before using the device.

Biohazard warning.

Direction of rotation of the rotor.


The orientation of the arrow indicates the rotor's direction of rotation.

Direction of rotation of the emergency release.

12 / 41 Rev.: 09 / 11.2023 AB1203en


Device overview

Symbol for the separate collection of electrical and electronic equipment, in accordance with
Directive 2012/19/EU (WEEE).
Use in European Union countries, Norway and Switzerland.

3.5 Operating and indicator elements


3.5.1 Control

Fig. 2: Control

3.5.2 Indicator elements


■ The indicator appears when the lid is unlocked.

Fig. 3: ‘Lid unlocked’ indicator

■ The indicator appears when the lid is locked.

Fig. 4: ‘Lid locked’ indicator

■ The indicator light rotates when the rotor is turning.

Fig. 5: ‘Rotation’ indicator

3.5.3 Controls
■ Switch the device on and off.

Fig. 6: [Mains switch]

■ Enter speed.
■ The value changes at an increasing rate if the button is held down.

Fig. 7: [RPM/RCF] button

AB1203en Rev.: 09 / 11.2023 13 / 41


Device overview

■ Enter runtime.
Adjustable up to 1 minute in 1 second increments and from 1 minute in
1 minute increments.
■ Enter the centrifugation parameters.
Fig. 8: [t] button ■ The value changes at an increasing rate if the button is held down.

■ Toggle between RCF indicator and RPM indicator.


■ Relative centrifugal force, RCF.
The RCF is displayed in brackets ñ á.
Fig. 9: [RCF] button
■ Speed, RPM.

■ Selecting the individual parameters.


■ Open ‘MACHINE MENU’.
■ Scroll forward in the menus.
Fig. 10: [SELECT] button

■ Start centrifugation run.


■ Short-time centrifugation. The centrifugation run takes place as long as
the button is being pressed.
Fig. 11: [START/PULSE] button ■ Open submenus.

■ End the centrifugation run.


The rotor ramps down to a stop at the preselected brake level.
■ Pressing the button twice triggers the quick stop function.
Fig. 12: [STOP/OPEN] button ■ Unlock the lid.

3.6 Original spare parts


Use only original spare parts from the manufacturer and approved accesso-
ries.

3.7 Scope of delivery


The following accessories are supplied with the centrifuge:

■ 2 Fuse link
■ 1 hex key (SW5 x 100)

■ 1 power cable
■ 1 user manual
■ 1 instruction sheet, transport lock
■ 1 Emergency release instruction sheet

Rotors and the corresponding accessories are supplied depending on the


order.

3.8 Returns
An original Return Material Authorisation (RMA) form from the manufacturer
must always be requested for a return. Secure and reliable acceptance and
booking in of the goods with the manufacturer is not possible without an

14 / 41 Rev.: 09 / 11.2023 AB1203en


Transport and storage

original RMA form from the manufacturer. The Return Material Authorisation
(RMA) form contains a Declaration of No Objection (UBE), which must be
completed in full and enclosed with the return.
If the device and/or accessories are returned to the manufacturer, the
complete return shipment must be cleaned and decontaminated by the
sender. If returns are not cleaned and/or decontaminated or are insuffi-
ciently cleaned and/or decontaminated, this will be performed by the manu-
facturer and charged to the sender.
The original transport locks must be attached for return shipment, see
⮫ Chapter 4 ‘Transport and storage’ on page 15. The device must be
shipped in its original packaging.

4 Transport and storage


4.1 Transport and storage conditions
Transport conditions
NOTICE
Damage to the device due to failure to use the transport
locks.
− Secure the transport locks before transporting the
device.

NOTICE
Damage to the device due to condensation.
There is a risk of condensation forming on electrical com-
ponents when component surfaces are cold and the sur-
rounding air is warmer. The condensation that forms may
cause a short circuit and/or destroy electronics.
− Warm the device up for at least 3 hours in a warm room
before connecting it to the mains.
or
− Warm up for 30 minutes in a cold room.

■ Before transporting, fasten the transport lock and disconnect the device
from the mains socket.
■ The transport temperature must be between -20 °C and +60 °C.
■ Humidity must not be condensing. Humidity must be between 10% and
80%.
■ Be aware of the weight of the device.
■ When transporting using a transport aid (e.g., a pallet truck), the trans-
port aid must be able to carry at least 1.6 times the transport weight of
the device.
■ Secure the device to prevent it tipping over and falling down during
transport.
■ Never transport the device sideways or upside down.

Storage conditions ■ The device must be stored in the original packaging.


■ Only store the device in dry rooms.
■ The storage temperature must be between -20 °C and +60 °C.
■ Humidity must not be condensing. Humidity must be between 10% and
80%.

AB1203en Rev.: 09 / 11.2023 15 / 41


Commissioning

4.2 Fastening the transport lock


Personnel:
■ Trained user
The lid is closed.
The mains cable is disconnected from the device.
1. Tilt the device on the back of the device.
2. Insert 2 spacer sleeves (1 ).
3. Screw in 2 screws (2 ).

1 1

2 2

Fig. 13: Transport lock


1 Spacer sleeves
2 Screws

5 Commissioning
5.1 Unpacking the centrifuge
CAUTION
Danger of crushing due to parts falling out of the transport
packaging.
− Keep the device balanced during the unpacking
process.
− Only open the packaging at the points provided for this
purpose.

CAUTION
Risk of injury from lifting heavy loads.
− Provide an adequate number of helpers.
− Note the weight. See ⮫ Chapter 3.1 ‘Technical data’
on page 9.

NOTICE
Damage to the device due to improper lifting.
− Do not lift the centrifuge by the control panel or the
control panel holder.

Personnel:
■ Trained user
1. Open the box at the top.
2. Remove the padding.
3. Remove the device and accessories by lifting them up out of the box.
4. Place the device on a stable and level surface.

16 / 41 Rev.: 09 / 11.2023 AB1203en


Commissioning

5.2 Removing the transport lock


Personnel:
■ Trained user
The lid is closed.
The mains cable is disconnected from the device.
1. Tilt the device on the back of the device.
2. Unscrew 2 screws (2 ).
3. Remove 2 spacer sleeves (1 ).
4. Keep the screws and spacer sleeves in a safe place.

1 1

2 2

Fig. 14: Transport lock


1 Spacer sleeve
2 Screw

5.3 Setting up and connecting the centrifuge


Setting up the centrifuge
WARNING
Risk of injury due to failing to maintain a sufficient distance to
the centrifuge.
− As per EN / IEC 61010-2-020, no persons, hazardous
materials or objects may be present within a safety zone
of 300 mm around the centrifuge during a centrifugation
run.
− A distance of 300 mm from the ventilation slots and ven-
tilation openings of the centrifuge must be maintained.

CAUTION
Risk of crushing and damage to the device due to it falling
down because of vibration-induced position alterations.
− Place the device on a stable and level surface.
− Select the installation surface dependent on the weight
of the device.

NOTICE
Damage to the samples and the device if the ambient
temperature exceeds or falls below the respective max-
imum/minimum permissible ambient temperature.
− Comply with the maximum and minimum permissible
ambient temperatures for installation of the device.
− Do not place the device next to a heat source.
− Do not expose the device to direct sunlight.
− Do not expose the device to frost.

Personnel:
■ Trained user

AB1203en Rev.: 09 / 11.2023 17 / 41


Commissioning

1. Place the device on a stable and level surface.


2. Maintain a distance of 300 mm around the device.
3. Comply with the ambient conditions in the technical data (⮫ Chapter
3.1 ‘Technical data’ on page 9).

Connecting the centrifuge


NOTICE
Damage to the device by unauthorised personnel
− Tampering with and modifications to devices by unau-
thorised persons are at the operating organisation's own
risk and will result in the loss of all warranty and liability
claims.

NOTICE
Damage to the device due to condensation.
There is a risk of condensation forming on electrical com-
ponents when component surfaces are cold and the sur-
rounding air is warmer. The condensation that forms may
cause a short circuit and/or destroy electronics.
− Warm the device up for at least 3 hours in a warm room
before connecting it to the mains.
or
− Warm up for 30 minutes in a cold room.

Personnel:
■ Trained user
1. A type B residual current circuit breaker must be used if the device
is additionally protected with a residual current circuit breaker in the
building installation.
When using a different type, the residual current circuit breaker may
either not switch off the unit if there is a fault on the unit, or it may
switch off the unit even though there is no fault on the unit.
2. Check whether the mains voltage matches the specification on the
rating plate.
3. Connect the device to a standard mains socket using the mains
cable.

5.4 Switching the centrifuge on and off.


Switching the centrifuge on Personnel:
■ Trained user
Set the mains switch to [I].
🡆 The buttons flash, depending on the centrifuge type.
The following indicators appear one after the other, depending on
the centrifuge type:
■ the centrifuge model
■ the machine type and program version
■ The last centrifugation data used.
The lid opens.

Switching off the centrifuge The rotor is stationary.

18 / 41 Rev.: 09 / 11.2023 AB1203en


Operation

Set the mains switch to [0].

6 Operation
6.1 Opening and closing the lid
Opening the lid Personnel:
■ Trained user
The centrifuge is switched on.
The rotor is stationary.
Press the [STOP/OPEN] button.
🡆 The lid unlocks by means of a motor.
The ‘Lid unlocked’ indicator appears.

Closing the lid


CAUTION

Crushing hazard when closing the lid.


Danger of fingers getting crushed when the closing motor
pulls the lid against the seal.
− No parts of the operator's body should be in the hazard
zone of the lid when closing the lid.
− To close the lid, press on the lid from above.

NOTICE
Damage to the device caused by the lid slamming.
− Close the lid slowly.
− Do not slam the lid.

Personnel:
■ Trained user
Close the lid and press the front edge of the lid down gently.
🡆 The lid locks using a motor.
The ‘Lid locked’ indicator appears.

6.2 Removing and installing the rotor


Removing the rotor Personnel:
■ Trained user

1 1. Open the lid.


2. Loosen the rotor clamping nut using the supplied spanner.
2
🡆 After passing the working point for lifting the rotor, the rotor
detaches from the cone of the motor shaft (3 ).
3
3. Turn the clamping nut until the rotor can be lifted off the motor shaft.
4
4. Remove the rotor.
Fig. 15: Rotor installation and
removal
1 Marker
2 Groove
3 Motor shaft
4 Driver

AB1203en Rev.: 09 / 11.2023 19 / 41


Operation

Installing the rotor Personnel:


■ Trained user
The lid is open.
1. Clean the motor shaft (3 ) and rotor hole.
2. Lightly grease the motor shaft (3 ), see ⮫ Chapter 8.2 ‘Instructions for
cleaning and disinfection’ on page 32.
3. Place the rotor vertically on the motor shaft (3 ).
The driver (4 ) on the motor shaft must be in the groove (2 ) of the
rotor.
The orientation of the groove is marked on the rotor (1 ).
4. Hand-tighten the rotor clamping nut using the supplied spanner.
5. Check that the rotor is firmly seated.

6.3 Loading
Filling centrifuge tubes
WARNING
Risk of injury from contaminated sample material.
Contaminated sample material escapes from the sample
tube during centrifugation.
− Use centrifuge tubes with special screw caps for haz-
ardous substances.
− For risk group 3 and 4 materials, use a biosafety system
in addition to the sealable centrifuge tubes (see WHO's
'Laboratory Biosafety Manual').

NOTICE
Damage to the device due to highly corrosive substances.
Highly corrosive substances may impair the mechanical
strength of rotors, buckets and accessories.
− Do not centrifuge highly corrosive substances.

Standard glass centrifuge tubes can be loaded up to RCF


4000 (DIN 58970 part 2).

Personnel:
■ Trained user
Fill centrifuge tubes outside the centrifuge.
The maximum capacity of the centrifuge tubes specified by the manu-
facturer must not be exceeded.
With angle rotors, the centrifuge tubes must only be filled to the
extent that no liquid can be ejected from the tubes during the centrifu-
gation run.
It must be ensured that there is a uniform fill level in the tubes in
order to keep the weight differences in the centrifuge tubes as low as
possible.

20 / 41 Rev.: 09 / 11.2023 AB1203en


Operation

Loading the angle rotors Personnel:


■ Trained user
1. Check that the rotor is firmly seated.
2. The centrifuge tubes must be distributed evenly over all locations on
the rotor.
No liquid must be allowed to enter the rotor and the centrifuging
chamber when loading the rotor.
With rotors, the centrifuge tubes must only be filled to the extent that
no liquid can be ejected from the tubes during the centrifugation run.
The weight of the permissible filling capacity is indicated on each
rotor. The weight must not be exceeded.

6.4 Opening and closing the biosafety system


6.4.1 Explanation
The user must take appropriate actions when centrifuging hazardous sub-
stances or mixtures of substances that are toxic, radioactive or contami-
nated with pathogenic microorganisms.
Centrifuge tubes with special screw caps for hazardous substances must
always be used.
For materials of risk group 3 and 4, a biosafety system must be used in
addition to the sealable centrifuge tubes (see the World Health Organisa-
tion's "Laboratory Biosafety Manual").
In a biosafety system, a bioseal (sealing ring) prevents droplets and aerosols
from escaping.
If the bucket of a biosafety system is used without the lid, the sealing ring
must be removed from the bucket to prevent damage to the sealing ring
during the centrifugation run.
Damaged biosafety systems are no longer microbiologically tight.
If no biosafety system is used, a centrifuge is not microbiologically tight in
the sense of the EN / IEC 61010-2-020 standard.
Storage of biosafety systems
Biosafety systems must only be stored with the lid open to avoid damage to
the sealing rings during storage.

AB1203en Rev.: 09 / 11.2023 21 / 41


Operation

6.4.2 Lid with screw cap without hole

1
2

Fig. 16: Biosafety system


1 Rotary handle
2 Lid
3 Rotor
Closing 1. Place the lid (2 ) centrally on the rotor (3 ).
2. Turn the lid (2 ) at the rotary handle (1 ) clockwise until it is tightly
closed.

Opening 1. Turn the lid (2 ) at the rotary handle (1 ) anticlockwise until it is open.
2. Remove the lid (2 ) from the rotor (3 ).

6.5 Centrifugation
6.5.1 Centrifugation in continuous operation
Personnel:
■ Trained user
1. If required: Press the [RCF] button.
🡆 The parameter RCF (‘>RCF<’) or RPM (‘RPM’) is displayed. Press
the [RCF] button to toggle between the two parameters.
2. Enter the desired speed (RPM) or relative centrifugal force (RCF).
3. Set the parameters t/min and t/sec to zero.
🡆 ‘--:--’ is displayed.
4. Press the [START/PULSE] button.
🡆 The centrifugation run is started.
The timing starts at ‘0:00’.
The rotor speed or the resulting RCF value and the elapsed time
are displayed during the centrifugation run.
5. Press the [STOP/OPEN] button to cancel the centrifugation run.
🡆 Ramp-down takes place with the set brake level. The brake level is
displayed.
When the rotor is at a standstill, the lid opens, an audible signal
sounds and the remaining number of run cycles (centrifugation
runs) is displayed.

6.5.2 Centrifugation with time preselection


Personnel:
■ Trained user
1. If required: Press the [RCF] button.
🡆 The parameter RCF (‘>RCF<’) or RPM (‘RPM’) is displayed. Press
the [RCF] button to toggle between the two parameters.
2. Enter the desired speed (RPM) or relative centrifugal force (RCF).

22 / 41 Rev.: 09 / 11.2023 AB1203en


Operation

3. Set the parameters t/min and t/sec to the desired value.


4. Press the [START/PULSE] button.
🡆 The centrifugation run is started.
The rotor speed or the resulting RCF value and the remaining time
are displayed during the centrifugation run.
5. Press the [STOP/OPEN] button to cancel the centrifugation run.
or
Wait for the centrifugation time to elapse.
🡆 Ramp-down takes place with the set brake level. The brake level is
displayed.
When the rotor is at a standstill, the lid opens, an audible signal
sounds and the remaining number of run cycles (centrifugation
runs) is displayed.

6.5.3 Short-time centrifugation


Personnel:
■ Trained user
1. If required: Press the [RCF] button.
🡆 The parameter RCF (‘>RCF<’) or RPM (‘RPM’) is displayed. Press
the [RCF] button to toggle between the two parameters.
2. Enter the desired centrifugation parameters.
3. Press and hold the [START/PULSE] button.
🡆 The centrifugation run is started.
The timing starts at ‘0:00’.
The rotor speed or the resulting RCF value and the elapsed time
are displayed during the centrifugation run.
4. Release the [START/PULSE] button to end the centrifugation run.
🡆 Ramp-down takes place with the set brake level. The brake level is
displayed.
When the rotor is at a standstill, the lid opens, an audible signal
sounds and the remaining number of run cycles (centrifugation
runs) is displayed.

6.6 Quick stop function


Personnel:
■ Trained user
Press the [STOP/OPEN] button twice.
🡆 Ramp-down with brake level "fast" (shortest ramp-down time) is
displayed and executed.

AB1203en Rev.: 09 / 11.2023 23 / 41


Software operation

7 Software operation
7.1 Centrifugation parameters
7.1.1 Input with the SELECT button

The number of centrifugation parameters that can be set


differs depending on whether the RPM indicator or the RCF
indicator is selected.
This chapter describes input of the centrifugation parame-
ters with the RPM indicator and RCF indicator selected,
one after the other.

The display returns to the previous values if no button is


pressed for 8 seconds after parameter selection or during
parameter entry. The parameters must then be entered
again.

RPM indicator 1. If required: Press the [RCF] button to select the RPM indicator.
🡆 Press the [RCF] button to toggle between the two parameters
RPM (‘RPM’) and RCF (‘>RCF<’).
2. Press the [SELECT] button.
🡆 Runtime in ‘t/min’ is displayed
3. Use the [t] buttons to set the desired value.
Adjustable from 1 to 99 minutes in 1 minute increments.
The parameters t/min and t/sec must be set to zero to set continuous
operation.
🡆 ‘--:--’ is displayed.
4. Press the [SELECT] button.
🡆 Runtime in ‘t/sec’ is displayed.
5. Use the [t] buttons to set the desired value.
Adjustable from 1 to 59 seconds, in 1 second increments.
The parameters t/min and t/sec must be set to zero to set continuous
operation.
🡆 ‘--:--’ is displayed.
6. Press the [SELECT] button.
🡆 Speed ‘RPM’ is displayed.
7. Use the [t] buttons to set the desired value.
A numerical value from 200 RPM to the maximum rotor speed can be
set.
Adjustable in 10 second increments.
Over 10000 RPM adjustable in increments of 100.
8. Press the [SELECT] button.
🡆 The DEC brake level is displayed.
fast: short ramp-down time
slow: long ramp-down time
9. Use the [t] buttons to set the desired value.

24 / 41 Rev.: 09 / 11.2023 AB1203en


Software operation

10. Press the [START/PULSE] button.


🡆 The settings are stored.

RCF indicator 1. If required: Press the [RCF] button to select the RCF indicator.
🡆 Press the [RCF] button to toggle between the two parameters
RPM (‘RPM’) and RCF (‘>RCF<’).
2. Press the [SELECT] button.
🡆 Runtime in ‘t/min’ is displayed
3. Use the [t] buttons to set the desired value.
Adjustable from 1 to 99 minutes in 1 minute increments.
The parameters t/min and t/sec must be set to zero to set continuous
operation.
🡆 ‘--:--’ is displayed.
4. Press the [SELECT] button.
🡆 Runtime in ‘t/sec’ is displayed.
5. Use the [t] buttons to set the desired value.
Adjustable from 1 to 59 seconds, in 1 second increments.
The parameters t/min and t/sec must be set to zero to set continuous
operation.
🡆 ‘--:--’ is displayed.
6. Press the [SELECT] button.
🡆 Centrifuging radius ‘RAD/mm’ is displayed.
7. Use the [t] buttons to set the desired value.
A numerical value from 10 mm to 250 mm can be set.
Adjustable in 1 millimetre increments
8. Press the [SELECT] button.
🡆 Relative centrifugal force ‘RCF’ is displayed.
9. Use the [t] buttons to set the desired value.
A numerical value can be set that gives a speed between 200 RPM
and the maximum rotor speed.
Adjustable in 1 second increments.
Over 10,000 adjustable in increments of 10.
10. Press the [SELECT] button.
🡆 The DEC brake level is displayed.
fast: short ramp-down time
slow: long ramp-down time
11. Use the [t] buttons to set the desired value.
12. Press the [START/PULSE] button.
🡆 The settings are stored.

7.1.2 Runtime t
1. Use the [t] buttons to set the desired value
🡆 The value is set up to 1 minute in 1 second increments.
The value is set from 1 minute in 1 minute increments.
Adjustable from 1 to 99 minutes and 1 to 59 seconds.

AB1203en Rev.: 09 / 11.2023 25 / 41


Software operation

2. The parameters t/min and t/sec must be set to zero to set continuous
operation.
🡆 ‘--:--’ is displayed.

7.1.3 Speed, RPM


1. Press the [RCF] button to select the RPM indicator.
🡆 Press the [RCF] button to toggle between the two parameters
RPM (‘RPM’) and RCF (‘>RCF<’).
2. Use the [RPM/RCF] buttons to set the desired value.
A numerical value from 200 RPM to the maximum rotor speed can be
set.
Adjustable in 10 second increments.
Over 10000 RPM adjustable in increments of 100.

7.1.4 Relative centrifugal force, RCF


The relative centrifugal force RCF is dependent on the speed and the centri-
fuging radius.
The relative centrifugal force RCF is stated as a multiple of the acceleration
due to gravity (g).
The relative centrifugal force RCF is a dimensionless numerical value and is
used to compare the separation and sedimentation performance.

RCF = Relative Centrifugal Force


RPM = speed
r = centrifuging radius in mm = distance from the centre of the axis of
rotation to the bottom of the centrifuge tube.

7.1.5 Relative centrifugal force RCF and centrifuging radius RAD


The relative centrifugal force (RCF) is dependent on the centrifuging radius
(RAD). After entering the RCF, check that the correct centrifuging radius is
set.
1. If required: Press the [RCF] button to select the RCF indicator.
🡆 Press the [RCF] button to toggle between the two parameters
RPM (‘RPM’) and RCF (‘>RCF<’).
2. Use the [RPM/RCF] buttons to set the desired value.
A numerical value can be set that gives a speed between 200 RPM
and the maximum rotor speed.
Adjustable in 1 second increments.
Over 10,000 adjustable in increments of 10.
🡆 The centrifuging radius (RAD) is displayed during setting.
3. If required: Use the [t] buttons to set the desired centrifuging radius.
A numerical value from 10 mm to 250 mm can be set.
Adjustable in 1 millimetre increments

26 / 41 Rev.: 09 / 11.2023 AB1203en


Software operation

7.1.6 Centrifugation of substances or mixtures of substances with a density higher than


1.2 kg/dm3
The density of the substances or mixtures of substances must not exceed
1.2 kg/dm³ during centrifugation at maximum speed. The speed must be
reduced for substances or substance mixtures with a higher density. The
permissible speed can be calculated using the following formula:

For example: Maximum speed 4000 RPM, density 1.6 kg/dm³

If, in exceptional cases, the maximum load indicated on the bucket is


exceeded, the speed must also be reduced. The permissible speed can
be calculated using the following formula:

For example: Maximum speed 4000 RPM, maximum load 300 g, actual
load 350 g

Please contact the manufacturer if you are not sure.

7.2 Machine Menu


7.2.1 Querying system information
The following system information can be queried:
■ Centrifuge model
■ Centrifuge program version
■ Centrifuge type number
■ Date of manufacture of the centrifuge
■ Centrifuge serial number
■ Frequency converter type
■ Program version for the frequency inverter
The rotor is stationary.
1. Press and hold the [SELECT] button.
🡆 ‘*MACHINE MENU*’ is displayed after 8 seconds.
2. Press the [SELECT] button.
‘-> Info’ is displayed.
3. Press the [START/PULSE] button.
🡆 The centrifuge model is displayed.
4. Press the [SELECT] button.
🡆 The centrifuge program version ‘CP FW=’ is displayed.
5. Press the [SELECT] button.
🡆 The centrifuge type number ‘Type#1:’ is displayed.

AB1203en Rev.: 09 / 11.2023 27 / 41


Software operation

6. Press the [SELECT] button.


🡆 The continuation of the centrifuge type number ‘Type#2:’ is dis-
played.
7. Press the [SELECT] button.
🡆 The date of manufacture ‘Date:’ of the centrifuge is displayed.
8. Press the [SELECT] button.
🡆 The centrifuge serial number ‘Serial#:’ is displayed.
9. Press the [SELECT] button.
🡆 The type of frequency converter ‘FC type’ of the centrifuge is dis-
played.
10. Press the [SELECT] button.
🡆 The program version of the frequency converter ‘FC FW=’ of the
centrifuge is displayed.
11. Press the [STOP/OPEN] button twice to exit the ‘-> Info’ menu
or
Press the [STOP/OPEN] button three times to exit the ‘*MACHINE
MENU*’.

7.2.2 Cycle counter


The centrifuge is equipped with a cycle counter. The cycle counter counts
the run cycles (centrifugation cycles). The remaining number of run cycles
(centrifugation runs) is displayed briefly after each centrifugation run.
If the maximum permissible number of rotor run cycles entered is
exceeded, ‘Cycles passed’ is displayed after each start of a centrifugation
run. The centrifugation run must be restarted. The rotor must be replaced
with a new one.
Once the rotor has been replaced, the cycle counter must be reset to ‘0’.

Resetting the cycle counter The cycle counter must be reset to ‘0’ after installing a new rotor.
1. Press and hold the [SELECT] button.
🡆 ‘*MACHINE MENU*’ is displayed after 8 seconds.
2. Press the [SELECT] button repeatedly until ‘-> Time & Cycles’ is
displayed.
3. Press the [START/PULSE] button.
4. Press the [SELECT] button repeatedly until ‘Cyc sum=...’ is displayed.
5. Press the [RCF] button.
6. Press the [t ▼] button.
🡆 The number of run cycles completed is reset to ‘0’.
7. Press the [START/PULSE] button.
🡆 ‘Store cycles...’ is displayed.
8. Press the [STOP/OPEN] button twice to exit the ‘-> Time & Cycles’
menu
or
Press the [STOP/OPEN] button three times to exit the ‘*MACHINE
MENU*’.

28 / 41 Rev.: 09 / 11.2023 AB1203en


Software operation

7.2.3 Querying operating hours and centrifugation runs


The operating hours are divided into internal and external operating hours.
■ Internal operating hours: Total time for which the device has been
switched on.
■ External operating hours: Total time of centrifugation runs to date.
The rotor is stationary.
1. Press and hold the [SELECT] button.
🡆 ‘*MACHINE MENU*’ is displayed after 8 seconds.
2. Press the [SELECT] button repeatedly until ‘-> Time & Cycles’ is
displayed.
3. Press the [START/PULSE] button.
🡆 ‘TimeExt=’ is displayed.
TimeExt: External operating hours
4. Press the [SELECT] button.
🡆 ‘TimeInt=’ is displayed.
TimeInt: Internal operating hours
5. Press the [SELECT] button.
🡆 ‘Starts=’ is displayed.
Starts: Number of all centrifugation runs
6. Press the [STOP/OPEN] button twice to exit the ‘-> Time & Cycles’
menu
or
Press the [STOP/OPEN] button three times to exit the ‘*MACHINE
MENU*’.

7.2.4 Audible signal


7.2.4.1 General
The audible signal sounds:
■ after a problem occurs in the 2 s interval.
■ after completion of the centrifugation run and rotor standstill in the 30 s
interval.
Opening the lid or pressing any button stops the audible signal.

7.2.4.2 Setting an audible signal


1. Press and hold the [SELECT] button.
🡆 ‘*MACHINE MENU*’ is displayed after 8 seconds.
2. Press the [SELECT] button repeatedly until ‘-> Settings’ is displayed.
3. Press the [START/PULSE] button.
🡆 ‘End beep = on’ or ‘End beep = off’ is displayed.
4. Use the [t] buttons to set ‘off’ or ‘on’.
off: Audible signal after completion of the centrifugation run is disa-
bled.
on: Audible signal after completion of the centrifugation run is ena-
bled.
5. Press the [SELECT] button.
🡆 ‘Error beep = on’ or ‘Error beep = off’ is displayed.

AB1203en Rev.: 09 / 11.2023 29 / 41


Software operation

6. Use the [t] buttons to set ‘off’ or ‘on’.


off: Audible signal after the occurrence of a malfunction is disabled.
on: Audible signal after the occurrence of a malfunction is enabled.
7. Press the [SELECT] button.
🡆 ‘Beep volume = min’, ‘Beep volume = mid’ or ‘Beep volume =
max’ is displayed.
8. Use the [t] buttons to set ‘min’, ‘mid’ or ‘max’.
min: The volume of the audible signal is set to low.
mid: The volume of the audible signal is set to medium.
Max: The volume of the audible signal is set to loud.
9. Press the [START/PULSE] button.
🡆 The setting is stored.
‘Store Settings...’ is displayed briefly.
‘-> Settings’ is then displayed.
10. Press the [STOP/OPEN] button once to exit the ‘-> Settings’ menu
or
Press the [STOP/OPEN] button twice to exit the ‘*MACHINE MENU*’.

7.2.5 Visual signal


The indicator backlight flashes as a visual signal after the centrifugation run
is finished.

Switching on and off 1. Press and hold the [SELECT] button.


🡆 ‘*MACHINE MENU*’ is displayed after 8 seconds.
2. Press the [SELECT] button repeatedly until ‘-> Settings’ is displayed.
3. Press the [START/PULSE] button.
🡆 ‘End beep = on’ or ‘End beep = off’ is displayed.
4. Press the [SELECT] button repeatedly until ‘End blinking=off’ or ‘End
blinking =on’ is displayed.
5. Use the [t] buttons to set ‘off’ or ‘on’.
off: Backlight does not flash.
on: Backlight flashes.
6. Press the [START/PULSE] button.
🡆 The setting is stored.
‘Store Settings...’ is displayed briefly.
‘-> Settings’ is then displayed.
7. Press the [STOP/OPEN] button once to exit the ‘-> Settings’ menu
or
Press the [STOP/OPEN] button twice to exit the ‘*MACHINE MENU*’.

7.2.6 Automatic unlocking of the lid


Setting whether or not the lid unlocks automatically after the centrifugation
run.

The rotor is stationary.

30 / 41 Rev.: 09 / 11.2023 AB1203en


Cleaning and care

1. Press and hold the [SELECT] button.


🡆 ‘*MACHINE MENU*’ is displayed after 8 seconds.
2. Press the [SELECT] button repeatedly until ‘-> Settings’ is displayed.
3. Press the [START/PULSE] button.
🡆 ‘End beep = on’ or ‘End beep = off’ is displayed.
4. Press the [SELECT] button repeatedly until ‘Lid AutoOpen=off’ or ‘Lid
AutoOpen=on’ is displayed.
5. Use the [t] buttons to set ‘off’ or ‘on’.
off: Lid does not unlock automatically.
on: Lid unlocks automatically.
6. Press the [START/PULSE] button.
🡆 The setting is stored.
‘Store Settings...’ is displayed briefly.
‘-> Settings’ is then displayed.
7. Press the [STOP/OPEN] button once to exit the ‘-> Settings’ menu
or
Press the [STOP/OPEN] button twice to exit the ‘*MACHINE MENU*’.

7.2.7 Indicator backlight


The indicator backlight can be switched off after 2 minutes to save energy.
The rotor is stationary.
1. Press and hold the [SELECT] button.
🡆 ‘*MACHINE MENU*’ is displayed after 8 seconds.
2. Press the [SELECT] button repeatedly until ‘-> Settings’ is displayed.
3. Press the [START/PULSE] button.
🡆 ‘End beep = on’ or ‘End beep = off’ is displayed.
4. Press the [SELECT] button repeatedly until ‘Power save=off’ or
‘Power save=on’ is displayed.
5. Use the [t] buttons to set ‘off’ or ‘on’.
off: Backlight is switched off.
on: Backlight is switched on.
6. Press the [START/PULSE] button.
🡆 The setting is stored.
‘Store Settings...’ is displayed briefly.
‘-> Settings’ is then displayed.
7. Press the [STOP/OPEN] button once to exit the ‘-> Settings’ menu
or
Press the [STOP/OPEN] button twice to exit the ‘*MACHINE MENU*’.

8 Cleaning and care


8.1 Overview table

AB1203en Rev.: 09 / 11.2023 31 / 41


Cleaning and care

if required

Annually
weekly

Page
daily
Chap. Task to execute

8 Cleaning and care 31

8.3 Cleaning 33

8.3 Cleaning the device X 33

8.3 Cleaning biosafety systems X 33

8.3 Cleaning accessories X 33

8.4 Disinfection 33

8.4 Disinfecting the device X 34

8.4 Disinfecting the accessories X 34

8.5 Maintenance 34

8.5 Greasing the rubber seal of the centrifuging X 34


chamber

8.5 Greasing the rubber seal of the biosafety system X 34

8.5 Checking the accessories X 34

8.5 Checking the biosafety system X 34

8.5 Centrifuging chamber damage inspection X 35

8.5 Greasing the motor shaft X 35

8.5 Accessories with a limited service life X 35

8.5 Replacing centrifuge tubes X 35

8.2 Instructions for cleaning and disinfection


DANGER
Risk of contamination for the user due to inadequate
cleaning or failure to observe the cleaning instructions.
− Observe cleaning instructions.
− Wear personal protective equipment when cleaning the
device.
− Observe laboratory regulations (e.g. TRBAs, the German
Protection against Infection Act, hygiene plan) for han-
dling biological agents.

■ The device and its accessories must not be cleaned in dishwashers.


■ Only perform hand cleaning and liquid disinfection.
■ The water temperature must not exceed 25 °C.
■ To prevent any corrosion due to use of detergents or disinfectants, it is
essential to follow the special application instructions provided by the
manufacturers of the detergent or disinfectant.

32 / 41 Rev.: 09 / 11.2023 AB1203en


Cleaning and care

Disinfectant:
■ Surface disinfectant (not disinfectant for hands or instruments)
■ Ethanol as the sole active substance.
Do not use an ethanol-propanol mixture to disinfect the viewing window
in the lid of the device.
■ Concentration not less than 30%
■ pH: 6 – 8
■ Non-corrosive

8.3 Cleaning
Cleaning the device 1. Open the lid.
2. Switch off the device and disconnect it from the power supply.
3. Remove accessories.
4. Clean the centrifuge housing and the centrifuging chamber with soap
or a mild detergent and a damp cloth.
5. Remove any detergent residues with a damp cloth after using deter-
gents.
6. The surfaces must be dried immediately after cleaning.
7. Dry the centrifuging chamber with an absorbent cloth if condensation
forms.

Cleaning biosafety systems 1. Clean the biosafety system using the detergent and a damp cloth.
2. Remove any detergent residues with a damp cloth after using deter-
gents.
3. Dry the accessories immediately after cleaning using a lint-free cloth
and oil-free compressed air. Dry all cavities completely using oil-free
compressed air.

Cleaning accessories 1. Clean the accessories using the detergent and a damp cloth.
2. Remove any detergent residues with a damp cloth after using deter-
gents.
3. Dry the accessories immediately after cleaning using a lint-free cloth
and oil-free compressed air. Dry all cavities completely using oil-free
compressed air.

8.4 Disinfection

Disinfection must always be preceded by cleaning the com-


ponents concerned.
See ⮫ Chapter 8.3 ‘Cleaning’ on page 33

Disinfectant concentration and application time according


to the manufacturer's instructions.

AB1203en Rev.: 09 / 11.2023 33 / 41


Cleaning and care

Disinfecting the device


CAUTION
Risk of injury due to ingress of water or other liquids.
− Protect the device against external liquids.
− Do not disinfect the device using spray.

1. Open the lid.


2. Switch off the device and disconnect it from the power supply.
3. Remove accessories.
4. Clean the housing and centrifuging chamber using disinfectant.
5. Remove any disinfectant residues with a damp cloth after using disin-
fectants.
6. The surfaces must be dried immediately after cleaning.

Disinfecting the accessories 1. Disinfect the accessories using the disinfectant.


2. Wet all cavities with bubble-free disinfectant.
3. Remove the disinfectant residues or leave them to dry after using
disinfectants.

Autoclaving The following accessories may be autoclaved at 121 °C / 250 °F (20 min):
■ Swing-out rotors
■ Aluminium angle rotors
■ Metal buckets
■ Lid with bioseal
■ Inserting
No statement can be made about the resulting degree of sterility.
The lids of the rotors and bucket must be removed before autoclaving.
Autoclaving accelerates the ageing of materials. It may cause changes
in colour. After autoclaving, the rotors and accessories are to be visually
inspected for damage and any damaged parts are to be replaced immedi-
ately.
The sealing ring in question is to be replaced if there are signs of cracking,
embrittlement or wear. For lids with non-replaceable sealing rings, the whole
lid must be replaced.
The sealing rings must be replaced after autoclaving to ensure the tightness
of the biosafety systems.

8.5 Maintenance
Greasing the rubber seal of Rub the sealing ring lightly with a rubber care product.
the centrifuging chamber

Greasing the rubber seal of Rub the sealing ring lightly with a rubber care product.
the biosafety system

Checking the accessories 1. The accessories shall be checked for wear and corrosion damage.
2. Check that the rotor is firmly seated.

Checking the biosafety 1. Visually check all parts of the biosafety system for damage.
system 2. Check the correct installation position of the sealing ring(s) of the
biosafety system.

34 / 41 Rev.: 09 / 11.2023 AB1203en


Troubleshooting

3. Replace the damaged parts of the biosafety system.


4. Replace the sealing ring in question immediately if there are signs of
cracking, embrittlement or wear. For lids with non-replaceable sealing
rings, the whole lid must be replaced.

Centrifuging chamber damage Check the centrifuging chamber for damage.


inspection

Greasing the motor shaft 1. Remove accessories.


2. Clean the motor shaft.
3. Remove any detergent residues with a damp cloth after using deter-
gents.
4. Grease the motor shaft with Hettich Tubenfett 4051.
5. Excess grease in the centrifuging chamber must be removed.

Accessories with a limited The use of certain accessories is time-limited. For safety reasons, the
service life accessories must no longer be used when either the maximum number
of permissible run cycles marked on them or the expiry date marked on
them has been reached.
■ The maximum permissible number of run cycles or the expiry date can
be seen on the accessories.
■ The centrifuge is equipped with a cycle counter.

Replacing centrifuge tubes


CAUTION
Risk of injury from broken glass.
Broken glass may cause glass splinters and contaminated
liquids to be found inside the centrifuge.
− Wear cut-resistant gloves.
− Wear protective goggles and a face mask.

Broken parts of the tube, glass splinters and spilled centrifuge material
must be removed completely in the event of leakage or if a centrifuge
tube breaks. Glass splinters that are not removed will cause further glass
breakage.
The rubber inserts and the plastic sleeves of the rotors must be replaced
after a glass breakage.
Disinfection must be carried out if the material is infectious.

9 Troubleshooting
9.1 Fault description
Customer service must be notified if the fault cannot be rectified based on
the fault table. State the centrifuge type and serial number. Both numbers
can be seen on the type plate of the centrifuge.
* Error number does not appear on the display.

AB1203en Rev.: 09 / 11.2023 35 / 41


Troubleshooting

Fault description Cause Remedy

no display No power. Mains input fuses ■ Check the supply voltage.


defective. ■ Check mains input fuses.
■ The mains switch is in switch position
[I]

IMBALANCE The rotor is unevenly loaded. ■ Open the lid.


■ Check the loading of the rotor.
■ Repeat the centrifugation run.

MAINS INTER 11, MAINS Loss of mains power during ■ Open the lid.
INTERRUPT the centrifugation run. The ■ Press the [START/PULSE] button.
centrifugation run was not ■ If required: Repeat the centrifugation
completed. run.

TACHO - ERROR 1, 2 Speed pulse failure. ■ Perform a MAINS RESET.

LID ERROR 4.1 - 4.127 Lid lock error. ■ Perform a MAINS RESET.

OVER SPEED 5 Overspeed. ■ Perform a MAINS RESET.

VERSION-ERROR 12 Wrong centrifuge model ■ Perform a MAINS RESET.


detected. Error/defect in elec-
tronics.

UNDER SPEED 13 Underspeed. ■ Perform a MAINS RESET.

CTRL-ERROR 25.1-25.2 Error/defect in electronics. ■ Perform a MAINS RESET.

CRC ERROR 27.1 Error/defect in electronics. ■ Perform a MAINS RESET.

COM ERROR 31-36 Error/defect in electronics. ■ Perform a MAINS RESET.

FC ERROR 60, 61.1-61.21, Error/defect in electronics. ■ Perform a MAINS RESET.


61.64-61.142

FC ERROR 61.23 Speed measurement error. ■ Do not switch off the device while
‘Rotation’ is displayed.
■ Perform a MAINS RESET if ‘Lid
locked’ is displayed.

TACHO ERR 61.22 Speed measurement error. ■ Do not switch off the device while
‘Rotation’ is displayed.
■ Perform a MAINS RESET if ‘Lid
locked’ is displayed.

FC ERROR 61.153 Error/defect in electronics. ■ Perform a MAINS RESET.


■ Open the lid.
■ Check the loading of the rotor.
■ Repeat the centrifugation run.

The left - ■ Notify customer service.


half of the display lights up.

9.2 Performing a MAINS RESET


1. Set the mains switch to [0].

36 / 41 Rev.: 09 / 11.2023 AB1203en


Troubleshooting

2. Wait 10 seconds.
3. Set the mains switch to [I].

9.3 Emergency release


The lid cannot be unlocked by the motor in the event of a power failure.
Emergency unlocking by hand must be performed.

WARNING

Risk of electric shock due to maintenance and servicing


work on live device.
− Disconnect the device from the mains before carrying
out repairs and maintenance.

WARNING
Danger of cutting and crushing due to moving rotor.
− Do not open the lid until the rotor has stopped.

Personnel:
■ Trained user
1. Look through the window in the lid to ensure that the rotor is sta-
tionary.
2. Insert the hex key horizontally into the hole (1 ) and turn anticlockwise
until the lid opens.
1 3. Remove the hex key from the hole (1 ).

Fig. 17: Emergency release


1 Hole

9.4 Replacing the mains input fuse


WARNING

Risk of electric shock due to maintenance and servicing


work on live device.
− Disconnect the device from the mains before carrying
out repairs and maintenance.

Personnel:
■ Trained user

AB1203en Rev.: 09 / 11.2023 37 / 41


Disposal

The mains fuses are located next to the mains switch.


1 2 The mains switch is in switch position [O]
1. Disconnect the mains cable from the device plug.
2. Press the snap locks (2 ) against the fuse holder (1 ) and pull them
out.
3. Replace the defective mains input fuses.
2 Only use fuses with the nominal value specified for the type: see the
Fig. 18: Mains input fuse table below.
1 Fuse holder 4. Push in the fuse holder (1 ) until the snap lock engages.
2 Snap lock
5. Reconnect the device to the mains.

Model Type Fuse Order no.

MIKRO 185 1203 T 3.15 AH/250 V E997

MIKRO 185 1203-01 T 6.3 AH/250 V 2266

10 Disposal
10.1 General instructions

The device can be disposed of via the manufacturer.


A Return Material Authorisation (RMA) form must always be
requested for a return.
If necessary, contact the Technical Service Department of
the manufacturer:
− Andreas Hettich GmbH & Co. KG
− Föhrenstraße 12
− 78532 Tuttlingen, Germany
− Phone: +49 7461 705 1400
− E-Mail: service@hettichlab.com

WARNING

Risk of pollution and contamination for people and the envi-


ronment.
When disposing of the centrifuge, people and the environ-
ment may be polluted or contaminated by incorrect or
improper disposal.
− Removal and disposal may be carried out only by a
trained and authorized service personnel.

The device is intended for the commercial sector ("Business to Business" -


B2B).
According to Directive 2012/19/EU, the devices may no longer be disposed
of with household waste.
The appliances are assigned to the following groups according to the Stif-
tung Elektro-Altgeräte Register (EAR (German foundation under civil law)):
■ Group 5 (small appliances)

38 / 41 Rev.: 09 / 11.2023 AB1203en


Disposal

The crossed-out wheelie bin symbol indicates that the device must not be
disposed of with household waste. Regulations governing disposal of such
devices may differ in individual countries. If necessary, contact the supplier.

Fig. 19: Household waste ban

AB1203en Rev.: 09 / 11.2023 39 / 41


Index

11 Index L
A Labels
on the device. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Accessories. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 on the packaging. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
biosafety systems. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Lid
disinfection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 the lid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
the rotor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Loading. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
with limited service life. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Autoclaving. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 M
C MAINS RESET. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Care Intervals. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Intervals. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Centrifugation N
in continuous operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Non-intended use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
with higher substance density. . . . . . . . . . . . . . 27 O
with time preselection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Centrifuging chamber Operator's responsibility. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
inspection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Original spare parts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Centrifuging radius P
RAD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Personal protective equipment. . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Checking Personnel qualifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
the biosafety system. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Personnel training. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Protective equipment. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
biosafety systems. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Cleaning and disinfection Q
Instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Querying
Connecting the centrifuge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 centrifugation runs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Continuous operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 operating hours. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Cycle counter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 system information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
the cycle counter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 R
D Rating plate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Device Relative centrifugal force
biosafety systems. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 RCF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
disinfection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Removing
Disinfection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 the rotor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19, 21
Disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Replacing
E centrifuge tubes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Return. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Enabling/disabling
an audible signal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 S
F Safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Scope of delivery. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Fastening Setting up the centrifuge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
removal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Short-term centrifugation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
the transport lock. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Spare parts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Filling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Speed, RPM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Foreseeable misuse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Storage conditions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
G Switching off. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
General safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Switching the unit on. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Greasing Symbols. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
the rubber seal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34, 35 T
I Transport condition. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Intended use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 U
Unpacking. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

40 / 41 Rev.: 09 / 11.2023 AB1203en


Index

V
Visual signal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

AB1203en Rev.: 09 / 11.2023 41 / 41


Rev.: 09 / 11.2023 AB1203deenfrit
Mode d'emploi
MIKRO 185

Traduction du mode d'emploi d'origine

AB1203fr Rev.: 09 / 11.2023 1 / 43


©2022 - Tous droits réservés
Andreas Hettich GmbH & Co. KG

Föhrenstraße 12

D-78532 Tuttlingen/Allemagne
Téléphone : +49 (0)7461/705-0

Fax : +49 (0)7461/705-1125

Courriel : info@hettichlab.com, service@hettichlab.com

Internet : www.hettichlab.com

2 / 43 Rev.: 09 / 11.2023 AB1203fr


Table des matières

Table des matières


1 À propos de ce document. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.1 Utilisation du présent document. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.2 Remarque sur le genre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.3 Symboles et marques utilisés dans le présent document. . . . . . 5
2 Sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.1 Utilisation prévue. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.2 Exigences relatives au personnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.3 Responsabilité de l'exploitant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.4 Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3 Aperçu de l'appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.1 Données techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.2 Enregistrement européen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.3 Étiquettes importantes sur l'emballage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.4 Étiquettes importantes sur l'appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.5 Éléments de commande et d'affichage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.5.1 Commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.5.2 Éléments d'affichage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.5.3 Éléments de commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.6 Pièces de rechange d'origine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.7 Contenu de la livraison. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.8 Retour de marchandises. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4 Transport et stockage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.1 Conditions de transport et de stockage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.2 Fixer la sécurité de transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5 Mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.1 Déballage de la centrifugeuse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.2 Retirer la sécurité de transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.3 Mise en place et raccordement de la centrifugeuse. . . . . . . . . . 18
5.4 Mettre en marche et arrêter la centrifugeuse. . . . . . . . . . . . . . . 19
6 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6.1 Ouvrir et fermer le couvercle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6.2 Démontage et remontage du rotor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6.3 Charger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
6.4 Ouvrir et fermer le système de sécurité BIO. . . . . . . . . . . . . . . . 22
6.4.1 Explication. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6.4.2 Couvercle avec fermeture à vis sans alésage. . . . . . . . . . . 23
6.5 Centrifugation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6.5.1 Centrifugation en continu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6.5.2 Centrifugation avec présélection de la durée. . . . . . . . . . . 23
6.5.3 Centrifugation de courte durée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
6.6 Fonction d'arrêt rapide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

AB1203fr Rev.: 09 / 11.2023 3 / 43


Table des matières

7 Utilisation du logiciel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
7.1 Paramètres de centrifugation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
7.1.1 Saisie avec la touche SELECT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
7.1.2 Durée de fonctionnement t. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
7.1.3 Régime tr/min. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
7.1.4 Accélération centrifuge relative ACR. . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
7.1.5 Accélération centrifuge relative ACR et rayon de centrifuga-
tion RAD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
7.1.6 Centrifugation de substances ou de mélanges de sub-
stances d'une densité supérieure à 1,2 kg/dm3. . . . . . . . . 28
7.2 Menu de la machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
7.2.1 Consulter les informations système. . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
7.2.2 Compteur de cycles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
7.2.3 Consulter les heures de service et les cycles de centrifuga-
tion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
7.2.4 Signal sonore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
7.2.4.1 Généralités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
7.2.4.2 Régler le signal acoustique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
7.2.5 Signal optique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
7.2.6 Déverrouillage automatique du couvercle. . . . . . . . . . . . . . 32
7.2.7 Rétro-éclairage de l'écran. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
8 Nettoyage et entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
8.1 Tableau récapitulatif. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
8.2 Instructions de nettoyage et de désinfection. . . . . . . . . . . . . . . 34
8.3 Nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
8.4 Désinfection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
8.5 Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
9 Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
9.1 Description de l'anomalie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
9.2 Effectuer une RÉINITIALISATION DU RÉSEAU. . . . . . . . . . . . . . 39
9.3 Déverrouillage d'urgence. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
9.4 Remplacer le fusible d'entrée du réseau. . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
10 Mise au rebut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
10.1 Remarques générales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
11 Index. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

4 / 43 Rev.: 09 / 11.2023 AB1203fr


Sécurité

1 À propos de ce document
1.1 Utilisation du présent document
■ Avant la première mise en service de l'appareil, lire attentivement et
intégralement ce document.
Le cas échéant, consulter les autres fiches d'information jointes.
■ Ce document fait partie intégrante de l'appareil et doit être conservé à
portée de main.
■ Joindre ce document si l'appareil est transmis à un tiers.
■ La version actuelle du document dans les langues disponibles est dispo-
nible sur le site Internet du fabricant : ⮫ https://www.hettichlab.com/de/
download-center/

1.2 Remarque sur le genre


La forme masculine ou féminine utilisée est destinée à faciliter la lecture. Par
souci d'égalité de traitement, les termes utilisés s'appliquent en principe à
tous les sexes et n'impliquent aucun jugement de valeur.

1.3 Symboles et marques utilisés dans le présent document


Symboles généraux Les symboles suivants sont utilisés dans le présent document pour mettre
en évidence les instructions d'action, les résultats, les énumérations, les
références et d'autres éléments :

Identification Explication

1. Instructions d'action étape par étape


2.
3.
...

á Résultats des étapes d'action

æ Références aux sections du document et aux


documents connexes

■ ... Listes sans ordre défini


■ ...

[Bouton-poussoir] Éléments de commande (par exemple : bouton-


poussoir, interrupteur)

« Affichage » Éléments d'affichage (par exemple : lampes de


signalisation, éléments d'écran)

2 Sécurité
2.1 Utilisation prévue
Utilisation prévue La centrifugeuse MIKRO 185 est un dispositif médical de diagnostic in vitro
conforme au règlement relatif aux dispositifs médicaux de diagnostic in vitro
(UE) 2017/746. L'appareil sert à la centrifugation ainsi qu'à l'enrichissement
d'échantillons d'origine humaine pour un traitement ultérieur à des fins de
diagnostic. L'utilisateur peut régler les paramètres physiques modifiables
concernés dans les limites définies par le dispositif.

AB1203fr Rev.: 09 / 11.2023 5 / 43


Sécurité

La centrifugeuse peut être utilisée uniquement par un personnel qualifié


dans des laboratoires fermés. La centrifugeuse est destinée uniquement
à la fonction citée ci-dessus. L'utilisation conforme aux dispositions com-
prend le respect de toutes les indications énoncées dans les instructions
d'utilisation et le respect des consignes d'inspection et de maintenance.
Toute utilisation différente ou dépassant ce cadre est considérée comme
non conforme. La société Andreas Hettich GmbH & Co. n'est pas respon-
sable des dommages qui en résultent.

Utilisation non prévue ■ La centrifugeuse n'est pas conçue pour être utilisée dans une atmos-
phère explosive, radioactive, biologiquement ou chimiquement conta-
minée.
■ L'utilisateur doit prendre des mesures appropriées lors de la centrifuga-
tion de substances ou de mélanges de substances dangereuses qui
sont toxiques, radioactives ou contaminées par des micro-organismes
pathogènes.
Le fabricant recommande en principe de n'utiliser que des récipients de
centrifugation avec des bouchons à vis spéciaux pour les substances
dangereuses.
Pour les matières des groupes de risque 3 et 4, utiliser des récipients de
centrifugation verrouillables avec système de sécurité biologique.
■ Le fabricant ne recommande pas la centrifugation avec des matériaux
inflammables ou explosifs.
■ Le fabricant ne recommande pas la centrifugation avec des matériaux
qui réagissent chimiquement entre eux avec une énergie élevée.

Mauvaise utilisation prévisible Dans le cadre de l'utilisation prévue, le fabricant recommande de n'utiliser
que des accessoires qu'il a approuvés.
N'utiliser la centrifugeuse que sous surveillance.

2.2 Exigences relatives au personnel


Qualifications requises L'utilisateur a lu entièrement les instructions d'utilisation et s'est familiarisé
avec l'appareil.

REMARQUE
Dommages causés à l'appareil par du personnel non auto-
risé
− Les interventions et modifications sur les appareils par
des personnes non autorisées se font à leurs propres
risques et entraînent la perte de tous les droits de
garantie et de responsabilité.

Utilisateur formé
L'utilisateur est formé ou instruit au domaine du laboratoire et est en
mesure d'exécuter les travaux qui lui sont confiés et de reconnaître et
d'éviter lui-même les dangers éventuels.

Équipement de protection L'absence ou l'inadéquation de l'équipement de protection individuelle aug-


individuelle mente le risque d'atteinte à la santé et de blessures.

6 / 43 Rev.: 09 / 11.2023 AB1203fr


Sécurité

■ N'utiliser que des équipements de protection individuelle en bon état.


■ N'utiliser que des équipements de protection individuelle adaptés à la
personne (par exemple en termes de taille).
■ Respecter les indications relatives aux autres équipements de protection
lors d'activités spécifiques.

2.3 Responsabilité de l'exploitant

Pour une utilisation correcte et sûre de l'appareil, suivre les


instructions du présent document.
Conserver le mode d'emploi pour pouvoir le consulter ulté-
rieurement.

Préparation des informations ■ Le respect des instructions contenues dans ce document contribue à :
– éviter les situations dangereuses ;
– minimiser les coûts de réparation et les temps d'arrêt ;
– augmenter la fiabilité et la durée de vie de l'appareil.
■ L'exploitant est responsable du respect des prescriptions d'exploitation,
des normes et des lois nationales.
■ Noter et conserver la révision du document séparément du document.
En cas de perte, le document peut être remplacé dans sa révision
correcte.
■ Garder le mode d'emploi disponible sur le lieu d'utilisation de l'appareil.
■ Transmettre le mode d'emploi à l'acheteur en cas de vente de l'appareil.

Formation du personnel Le manque de connaissances lors de travaux avec l'appareil peut entraîner
des blessures graves ou la mort de personnes.
■ Former le personnel à ses tâches et aux risques associés conformément
aux instructions.

2.4 Consignes de sécurité

Notifications d'événements graves et d'incidents à signaler


En cas d'événements graves ou d'incidents à signaler con-
cernant l'appareil ou ses accessoires, ceux-ci doivent être
signalés au fabricant et, le cas échéant, à l'autorité compé-
tente dans laquelle l'utilisateur et/ou le patient est établi.

DANGER
Risque de contamination de l'utilisateur en cas de nettoyage
insuffisant ou de non-respect des consignes de nettoyage.
− Respecter les consignes de nettoyage.
− Porter un équipement de protection individuelle lors du
nettoyage de l'appareil.
− Respecter les règles de laboratoire (par exemple TRBAs,
IfSG, plan d'hygiène) pour la manipulation d'agents bio-
logiques.

AB1203fr Rev.: 09 / 11.2023 7 / 43


Sécurité

DANGER
Risque d'incendie et d'explosion dû à la présence de sub-
stances dangereuses dans les échantillons.
− Respecter les prescriptions et directives pertinentes
pour la manipulation de produits chimiques et de sub-
stances dangereuses.
− Ne pas utiliser de produits chimiques agressifs (par
exemple : agents d'extraction dangereux et corrosifs
comme le chloroforme, acides forts).

AVERTISSEMENT
Dangers dus à une maintenance insuffisante ou non effec-
tuée à temps.
− Respecter les intervalles de maintenance.
− Vérifier si l'appareil présente des dommages ou des
défauts visibles.
En cas de dommages ou de défauts visibles, mettre
l'appareil hors service et informer le technicien d'inter-
vention.

AVERTISSEMENT

Risque de choc électrique dû à la pénétration d'eau ou


d'autres liquides.
− Protéger l'appareil contre les liquides provenant de l'ex-
térieur.
− Ne pas verser de liquides à l'intérieur de l'appareil.
− Effectuer le transport avec l'emballage de transport
d'origine.

AVERTISSEMENT

Contamination par des substances ou des mélanges de


substances dangereuses !
Respecter les mesures suivantes pour les substances et
les mélanges de substances qui sont toxiques, radioactives
et/ou contaminées par des micro-organismes pathogènes :
− En principe, n'utiliser que des récipients de centrifuga-
tion avec des bouchons à vis spéciaux pour les sub-
stances dangereuses.
− Pour les matières des groupes de risque 3 et 4, utiliser
des récipients de centrifugation verrouillables avec sys-
tème de sécurité biologique.
− Sans utilisation d'un système de sécurité biologique,
l'appareil n'est pas microbiologiquement étanche au
sens de la norme EN / CEI 61010-2-020.
− Contacter le fabricant si nécessaire.

8 / 43 Rev.: 09 / 11.2023 AB1203fr


Aperçu de l'appareil

AVERTISSEMENT
Risque de blessure et d'endommagement de l'appareil si le
rotor est desserré.
− Lors du montage du rotor, l'entraîneur de l'arbre du rotor
doit être correctement placé dans la rainure du rotor.
− Serrer à la main l'écrou de fixation du rotor.
− Vérifier que le rotor est bien fixé.
− Respecter les intervalles de maintenance.

ATTENTION
Risque de blessure par le rotor en rotation
Si le rotor est déplacé manuellement, les cheveux longs et
les vêtements peuvent se prendre dans le rotor.
− Attacher les cheveux longs.
− Ne pas laisser pendre les vêtements dans la chambre
d'essorage.

REMARQUE
Dommages à l'électronique de l'appareil à cause d'une ten-
sion ou d'une fréquence incorrecte au niveau du disjoncteur
de l'appareil.
− Utiliser l'appareil avec une tension et une fréquence de
réseau correctes.
La valeur est indiquée dans les caractéristiques techni-
ques et sur la plaque signalétique.

REMARQUE
Dommages à l'appareil et des échantillons en raison d'une
interruption prématurée du programme.
Une interruption prématurée du programme résulte d'une
panne de courant, de la mise hors tension pendant le dérou-
lement du programme ou du débranchement de la fiche
d'alimentation.
− Ne pas éteindre l'appareil pendant le déroulement du
programme.
− Ne pas déverrouiller l'appareil en urgence pendant le
déroulement du programme.
− Ne pas débrancher la fiche secteur pendant le déroule-
ment du programme.

3 Aperçu de l'appareil
3.1 Données techniques
Fabricant Andreas Hettich GmbH & Co. KG,
D-78532 Tuttlingen

Modèle MIKRO 185

Type 1203 1203-01

AB1203fr Rev.: 09 / 11.2023 9 / 43


Aperçu de l'appareil

Tension du réseau 200-240 V 1~ 100-127 V 1~


(±10%)

Fréquence du réseau 50–60 Hz 50–60 Hz

Puissance de raccorde- 390 VA 390 VA


ment

Courant absorbé 1,8 A 3,6 A

Capacité max. 24 x 1,5 / 2,0 ml

Densité max. autorisée 1,2 kg/dm³

Régime de rotation max. 14000


(tr/min)

Accélération max. (ACR) 18845

Énergie cinétique max. 2450 Nm

Contrôle obligatoire Non


(Règles DGUV 100-500)
(valable uniquement en
Allemagne)

Conditions d'environnement (EN / IEC 61010-1) :

Lieu d'installation uniquement à l'intérieur

géog. jusqu'à 2000 m au-dessus du niveau de la mer

Température ambiante 2 °C à 40 °C

Humidité de l'air Humidité relative maximale 80 % pour des températures jusqu'à 31 °C,
décroissant linéairement jusqu'à 50 % d'humidité relative pour 40 °C.

Catégorie de surtension II
(CEI 60364-4-443)

Degré de pollution 2

Classe de protection de I
l'appareil Ne convient pas à une utilisation dans un environnement explosif.

CEM :

Émissions de parasites, EN / IEC 61326-1 Classe FCC B


Immunité aux interfé- Classe B
rences

Niveau sonore £59 dB(A)


(en fonction du rotor)

Dimensions :

Largeur 261 mm

10 / 43 Rev.: 09 / 11.2023 AB1203fr


Aperçu de l'appareil

Profondeur 353 mm

géog. 228 mm

Poids env. 11 kg

Plaque signalétique 1 2 3 4 5 6 7 8 9

24 10

23 11
12

22 13

21 14

20 15
16

19 18 17
Fig. 1 : Plaque signalétique
1 Numéro d'article
2 Numéro de série
3 Révision
4 Numéro d'équipement
5 Code Datamatrix
6 évtl. Étiquetage si dispositif médical ou dispositif médical de diagnostic
in vitro
7 Global Trade Item Number (GTIN)
8 Date de fabrication
9 Numéro de série
10 le cas échéant, sigle EAC, sigle CE
11 Pays de fabrication
12 Date de fabrication
13 Fréquence du réseau
14 Énergie cinétique maximale
15 Densité maximale autorisée
16 Adresse du fabricant
17 évtl. Pression du circuit de refroidissement
18 évtl. Quantité de liquide de refroidissement
19 évtl. Type de réfrigérant
20 Nombre de tours par minute
21 Valeurs de puissance
22 Tension du réseau
23 évtl. Désignation de l'appareil
24 Logo du fabricant

3.2 Enregistrement européen


Conformité de l'appareil Conformité de l'appareil aux directives européennes.

AB1203fr Rev.: 09 / 11.2023 11 / 43


Aperçu de l'appareil

Numéro d'enregistrement SRN : DE-MF-000010680


unique

UDI-DI de base
UDI-DI de base Affectation des appareils

04050674010009A2 MIKRO 185 (agent de diagnostic in vitro)

3.3 Étiquettes importantes sur l'emballage


HAUT
Il s'agit de la position verticale correcte de l'emballage d'expédition pour le transport et/ou le
stockage.

MARCHANDISE FRAGILE
Le contenu du paquet expédié est fragile, il doit donc être manipulé avec précaution.

PROTÉGER DE L'HUMIDITÉ
Le paquet expédié doit être tenu à l'écart de la pluie et maintenu dans un environnement sec.

LIMITATION DE LA TEMPÉRATURE
L'emballage d'expédition doit être stocké, transporté et manipulé dans la plage de température
indiquée (-20 °C à +60 °C).

LIMITATION DE L'HUMIDITÉ DE L'AIR


Le paquet expédié doit être stocké, transporté et manipulé dans la plage d'humidité indiquée
(10 % à 80 %).

LIMITATION D'EMPILEMENT EN FONCTION DU NOMBRE DE PIÈCES


Nombre maximal de colis identiques pouvant être empilés sur le colis le plus bas, où 'n' repré-
sente le nombre de colis autorisés. Le colis le plus bas n'est pas inclus dans 'n'.

3.4 Étiquettes importantes sur l'appareil

Les étiquettes de l'appareil ne doivent pas être enlevées ou


recouvertes d'autres étiquettes.

12 / 43 Rev.: 09 / 11.2023 AB1203fr


Aperçu de l'appareil

Attention, zone de danger générale.


Avant d'utiliser l'appareil, il est impératif de lire les instructions de mise en service et d'utilisation et
de respecter les consignes relatives à la sécurité !

Avertissement relatif à un risque biologique.

Sens de rotation du rotor.


L'alignement de la flèche indique le sens de rotation du rotor.

Sens de rotation du déverrouillage d'urgence.

Symbole pour la collecte séparée des équipements électriques et électroniques, conformément à


la directive 2012/19/UE (DEEE).
Utilisation dans les pays de l'Union européenne, en Norvège et en Suisse.

3.5 Éléments de commande et d'affichage


3.5.1 Commande

Fig. 2 : Commande

3.5.2 Éléments d'affichage


■ L'affichage apparaît lorsque le couvercle est déverrouillé.

Fig. 3 : Affichage « Couvercle


déverrouillé »

■ L'affichage apparaît lorsque le couvercle est verrouillé.

Fig. 4 : Affichage « Couvercle


verrouillé »

AB1203fr Rev.: 09 / 11.2023 13 / 43


Aperçu de l'appareil

■ L'affichage s'allume en rotation lorsque le rotor tourne.

Fig. 5 : Affichage « Rotation »

3.5.3 Éléments de commande


■ Allumer et éteindre l'appareil.

Fig. 6 : [Interrupteur
d'alimentation]

■ Saisir le régime de rotation.


■ En maintenant la touche enfoncée, la valeur change au fur et à mesure
que la vitesse augmente.

Fig. 7 : Touche [RPM/ACR]

■ Saisir la durée de fonctionnement.


Réglable jusqu'à 1 minute par pas de 1 seconde et à partir de 1 minute
par pas de 1 minute.
■ Entrer les paramètres de centrifugation.
Fig. 8 : Touche [t] ■ En maintenant la touche enfoncée, la valeur change au fur et à mesure
que la vitesse augmente.

■ Commutation entre l'affichage ACR et l'affichage RPM.


■ Accélération centrifuge relative ACR.
L'ACR est affiché entre parenthèses ñ á.
Fig. 9 : Touche [ACR]
■ Régime tr/min.

■ Sélection des différents paramètres.


■ Appeler « MENU DE LA MACHINE ».
■ Faire défiler les menus vers l'avant.
Fig. 10 : Touche [SELECT]

■ Démarrer le cycle de centrifugation.


■ Centrifugation de courte durée. Le cycle de centrifugation a lieu tant que
la touche est enfoncée.
Fig. 11 : Touche [START/PULSE] ■ Appeler les sous-menus.

■ Terminer le cycle de centrifugation.


Le rotor sort avec le niveau de freinage présélectionné.
■ Appuyer deux fois sur la touche pour déclencher la fonction d'arrêt
Fig. 12 : Touche [STOP/OPEN] rapide.
■ Déverrouiller le couvercle.

3.6 Pièces de rechange d'origine


N'utiliser que des pièces de rechange d'origine du fabricant et des acces-
soires autorisés.

14 / 43 Rev.: 09 / 11.2023 AB1203fr


Transport et stockage

3.7 Contenu de la livraison


Les accessoires suivants sont livrés avec la centrifugeuse :

■ 2 cartouches fusibles
■ 1 clé hexagonale à ergots (SW5 x 100)

■ 1 câble d'alimentation
■ 1 mode d'emploi
■ 1 fiche d'information sur la sécurité du transport
■ 1 fiche d'information sur le déverrouillage d'urgence

Les rotors et les accessoires correspondants sont fournis en fonction de la


commande.

3.8 Retour de marchandises


Pour un retour, il faut toujours demander un formulaire original de retour
(RMA) du fabricant. Sans un formulaire de retour original du fabricant, il
n'est pas possible de réceptionner et de comptabiliser la marchandise de
manière sûre chez le fabricant. Le formulaire de retour (RMA) contient une
déclaration de non-objection (DNO) qui doit être entièrement remplie et
jointe au retour.
Si l'appareil et/ou les accessoires sont renvoyés au fabricant, le renvoi
complet doit être nettoyé et décontaminé par l'expéditeur. Si les retours ne
sont pas nettoyés ou insuffisamment nettoyés et/ou décontaminés, cette
opération sera effectuée par le fabricant et facturée à l'expéditeur.
Pour le retour, les sécurités de transport d'origine doivent être fixées, voir
⮫ Chapitre 4 « Transport et stockage » à la page 15. L'appareil doit être
expédié dans son emballage d'origine.

4 Transport et stockage
4.1 Conditions de transport et de stockage
Conditions de transport
REMARQUE
Endommagement de l'appareil en cas de non-utilisation des
sécurités de transport.
− Fixer les sécurités de transport avant de transporter l'ap-
pareil.

REMARQUE
Endommagement de l'appareil par la condensation.
En cas de différence de température entre le froid et le
chaud, il y a un risque de formation de condensation sur les
composants électrotechniques. Le condensat qui se forme
peut provoquer un court-circuit ou détruire l'électronique.
− Réchauffer l'appareil pendant au moins 3 heures dans
une pièce chaude avant de le brancher sur le secteur.
ou
− Faire chauffer pendant 30 minutes dans une pièce
froide.

AB1203fr Rev.: 09 / 11.2023 15 / 43


Mise en service

■ Avant le transport, fixer la sécurité de transport et débrancher l'appareil


de la prise de courant.
■ La température de transport doit se situer entre -20 °C et +60 °C.
■ L'humidité de l'air ne doit pas être condensée. L'humidité de l'air doit
être comprise entre 10 % et 80 %.
■ Tenir compte du poids de l'appareil.
■ En cas de transport avec une aide au transport (par exemple un chariot
de transport), l'aide au transport doit pouvoir supporter au moins 1,6
fois le poids de transport de l'appareil.
■ Sécuriser l'appareil pendant le transport pour éviter qu'il ne se renverse
ou ne tombe.
■ Ne jamais transporter l'appareil sur le côté ou la tête en bas.

Conditions de stockage ■ L'appareil doit être stocké dans son emballage d'origine.
■ Ne stocker l'appareil que dans des locaux secs.
■ La température de stockage doit être comprise entre -20 °C et +60 °C.
■ L'humidité de l'air ne doit pas être condensée. L'humidité de l'air doit
être comprise entre 10 % et 80 %.

4.2 Fixer la sécurité de transport


Personnel :
■ Utilisateur formé
Le couvercle est fermé.
Le câble d'alimentation est déconnecté de l'appareil
1. Basculer l'appareil sur la face arrière de l'appareil.
2. Mettre en place 2 douilles d'écartement (1 ).
3. Visser les 2 vis (2 ).

1 1

2 2

Fig. 13 : Sécurité de transport


1 Manchons d'écartement
2 Vis

5 Mise en service
5.1 Déballage de la centrifugeuse
ATTENTION
Risque d'écrasement dû à des pièces qui tombent de l'em-
ballage de transport.
− Maintenir l'appareil en équilibre pendant le déballage.
− N'ouvrir l'emballage qu'aux endroits prévus à cet effet.

16 / 43 Rev.: 09 / 11.2023 AB1203fr


Mise en service

ATTENTION
Risque de blessure en soulevant des charges lourdes.
− Prévoir un nombre adéquat d'assistants.
− Tenir compte du poids. Voir ⮫ Chapitre 3.1 « Données
techniques » à la page 9.

REMARQUE
Dommages à l'appareil en cas de levage non conforme.
− Ne pas soulever la centrifugeuse par le panneau de
commande ou par le support du panneau de com-
mande.

Personnel :
■ Utilisateur formé
1. Ouvrir le carton sur le dessus.
2. Retirer le rembourrage.
3. Retirer l'appareil et les accessoires du carton par le haut.
4. Placer l'appareil sur une surface stable et plane.

5.2 Retirer la sécurité de transport


Personnel :
■ Utilisateur formé
Le couvercle est fermé.
Le câble d'alimentation est déconnecté de l'appareil
1. Basculer l'appareil sur la face arrière de l'appareil.
2. Dévisser les 2 vis (2 ).
3. Retirer les 2 douilles d'écartement (1 ).
4. Conserver les vis et les douilles d'écartement en lieu sûr.

1 1

2 2

Fig. 14 : Sécurité de transport


1 Manchon d'écartement
2 Vis

AB1203fr Rev.: 09 / 11.2023 17 / 43


Mise en service

5.3 Mise en place et raccordement de la centrifugeuse


Mise en place de la centrifu-
AVERTISSEMENT
geuse
Risque de blessure en raison d'une distance trop faible par
rapport à la centrifugeuse.
− Pendant un cycle de centrifugation, conformément à
EN / CEI 61010-2-020, aucune personne, aucune
matière dangereuse et aucun objet ne doivent se trouver
dans une zone de sécurité de 300 mm autour de la
centrifugeuse.
− Une distance de 300 mm doit être respectée par rapport
aux fentes et aux ouvertures de ventilation de la centrifu-
geuse.

ATTENTION
Risque d'écrasement et d'endommagement de l'appareil en
cas de chute due à des changements de position provo-
qués par des vibrations.
− Placer l'appareil sur une surface stable et plane
− Choisir la surface d'installation en fonction du poids de
l'appareil.

REMARQUE
Endommagement des échantillons et de l'appareil en raison
d'une température ambiante supérieure ou inférieure à la
température maximale autorisée.
− Respecter la température ambiante maximale et mini-
male autorisée pour l'installation de l'appareil.
− Ne pas placer l'appareil à côté d'une source de chaleur.
− Ne pas exposer l'appareil aux rayons directs du soleil.
− Ne pas exposer l'appareil au gel.

Personnel :
■ Utilisateur formé
1. Placer l'appareil sur une surface stable et plane.
2. Respecter une distance de 300 mm autour de l'appareil.
3. Respecter les conditions ambiantes indiquées dans les caractéristi-
ques techniques (⮫ Chapitre 3.1 « Données techniques » à la page 9).

Raccordement de la centrifu-
REMARQUE
geuse
Dommages causés à l'appareil par du personnel non auto-
risé
− Les interventions et modifications sur les appareils par
des personnes non autorisées se font à leurs propres
risques et entraînent la perte de tous les droits de
garantie et de responsabilité.

18 / 43 Rev.: 09 / 11.2023 AB1203fr


Utilisation

REMARQUE
Endommagement de l'appareil par la condensation.
En cas de différence de température entre le froid et le
chaud, il y a un risque de formation de condensation sur les
composants électrotechniques. Le condensat qui se forme
peut provoquer un court-circuit ou détruire l'électronique.
− Réchauffer l'appareil pendant au moins 3 heures dans
une pièce chaude avant de le brancher sur le secteur.
ou
− Faire chauffer pendant 30 minutes dans une pièce
froide.

Personnel :
■ Utilisateur formé
1. Si l'appareil est protégé en plus par un disjoncteur différentiel dans
l'installation du bâtiment, il faut utiliser un disjoncteur différentiel de
type B.
En cas d'utilisation d'un autre type, il peut arriver que le disjoncteur
différentiel ne coupe pas l'appareil en présence d'un défaut sur l'ap-
pareil ou qu'il coupe l'appareil alors qu'il n'y a pas de défaut sur
l'appareil.
2. Vérifier que la tension du réseau correspond à celle indiquée sur la
plaque signalétique.
3. Brancher l'appareil à une prise de courant normalisée à l'aide du
câble d'alimentation.

5.4 Mettre en marche et arrêter la centrifugeuse


Mettre en marche la centrifu- Personnel :
geuse ■ Utilisateur formé
Mettre l'interrupteur d'alimentation en position [I].
🡆 Selon le type de centrifugeuse, les touches clignotent.
Les affichages suivants apparaissent successivement selon le type
de centrifugeuse :
■ le modèle de centrifugeuse
■ le type de machine et la version du programme
■ Les dernières données de centrifugation utilisées.
Le couvercle s'ouvre.

Éteindre la centrifugeuse Le rotor s'arrête.


Mettre l'interrupteur d'alimentation en position [0].

6 Utilisation
6.1 Ouvrir et fermer le couvercle
Ouvrir le couvercle Personnel :
■ Utilisateur formé
La centrifugeuse est en marche.
Le rotor s'arrête.

AB1203fr Rev.: 09 / 11.2023 19 / 43


Utilisation

Appuyer sur la touche [STOP/OPEN].


🡆 Le couvercle se déverrouille de manière motorisée.
L'écran « Couvercle déverrouillé » s'affiche.

Fermer le couvercle
ATTENTION

Risque d'écrasement lors de la fermeture du couvercle.


Risque d'écrasement des doigts lorsque le moteur de fer-
meture tire le couvercle contre le joint.
− Lors de la fermeture du couvercle, aucune partie du
corps ne doit se trouver dans la zone dangereuse du
couvercle.
− Pour fermer le couvercle, appuyer sur le haut du cou-
vercle.

REMARQUE
Dommages à l'appareil dû au claquement du couvercle.
− Fermer lentement le couvercle.
− Ne pas claquer le couvercle.

Personnel :
■ Utilisateur formé
Fermer le couvercle et appuyer légèrement sur le bord avant du cou-
vercle.
🡆 Verrouillage motorisé du couvercle.
L'écran « Couvercle verrouillé » s'affiche.

6.2 Démontage et remontage du rotor


Déposer le rotor Personnel :
■ Utilisateur formé

1 1. Ouvrir le couvercle.
2. Desserrer l'écrou de serrage du rotor à l'aide de la clé fournie.
2
🡆 Après avoir dépassé le point de pression de décollement, le rotor
se détache du cône de l'arbre moteur (3 ).
3
3. Tourner l'écrou de serrage jusqu'à ce que le rotor puisse être soulevé
4 de l'arbre du moteur.
Fig. 15 : Montage et démontage 4. Retirer le rotor.
du rotor
1 Identification
2 Gorge
3 Arbre du moteur
4 Toc d'entraînement

Poser le rotor Personnel :


■ Utilisateur formé
Le couvercle est ouvert.
1. Nettoyer l'arbre du moteur (3 ) et l'alésage du rotor.
2. Graisser légèrement l'arbre du moteur (3 ), voir ⮫ Chapitre 8.2 « Ins-
tructions de nettoyage et de désinfection » à la page 34.

20 / 43 Rev.: 09 / 11.2023 AB1203fr


Utilisation

3. Placer le rotor verticalement sur l'arbre du moteur (3 ).


Le toc d'entraînement (4 ) sur l'arbre moteur doit se trouver dans la
gorge (2 ) du rotor.
L'orientation de la gorge est indiquée sur le rotor (1 ).
4. Serrer à la main l'écrou de serrage du rotor à l'aide de la clé fournie.
5. Vérifier que le rotor est bien fixé.

6.3 Charger
Remplir les fioles de centrifu-
AVERTISSEMENT
gation
Risque de blessure par des échantillons contaminés.
De l'échantillon contaminé s'échappe de la fiole d'échan-
tillon pendant la centrifugation.
− N'utiliser que des récipients de centrifugation avec des
bouchons à vis spéciaux pour les substances dange-
reuses.
− Pour les matériaux des groupes de risque 3 et 4, utiliser
un système de biosécurité en plus des récipients de
centrifugation verrouillables (voir le manuel 'Laboratory
Biosafety Manual' de l'OMS).

REMARQUE
Dommages à l'appareil dus à des substances fortement cor-
rosives.
Les substances fortement corrosives peuvent nuire à la
résistance mécanique des rotors, des nacelles et des acces-
soires.
− Ne pas centrifuger de substances fortement corrosives.

Les tubes de centrifugation standard en verre peuvent sup-


porter des charges allant jusqu'à RZB 4000 (DIN 58970
partie 2).

Personnel :
■ Utilisateur formé
Remplir les tubes de centrifugation à l'extérieur de la centrifugeuse.
La quantité maximale de remplissage des tubes de centrifugation
indiquée par le fabricant ne doit pas être dépassée.
Pour les rotors angulaires, les tubes de centrifugation ne doivent être
remplis que jusqu'à ce qu'aucun liquide ne puisse être éjecté des
fioles pendant le cycle de centrifugation.
Afin de réduire au maximum les différences de poids à l'intérieur des
tubes de centrifugation, veiller à un niveau de remplissage homogène
dans les tubes.

Chargement des rotors angu- Personnel :


laires ■ Utilisateur formé

AB1203fr Rev.: 09 / 11.2023 21 / 43


Utilisation

1. Vérifier que le rotor est bien fixé.


2. Les tubes de centrifugation doivent être répartis uniformément sur
tous les emplacements du rotor.
Lors du chargement du rotor, aucun liquide ne doit pénétrer dans le
rotor et dans la chambre de centrifugation.
Pour les rotors, remplir les tubes de centrifugation uniquement jusqu'à
un niveau où aucun liquide ne risque d'être éjecté des tubes pendant
le cycle de centrifugation.
La charge autorisée est indiquée sur chaque rotor. Ce poids ne doit
pas être dépassé.

6.4 Ouvrir et fermer le système de sécurité BIO


6.4.1 Explication
L'utilisateur doit prendre des mesures appropriées lors de la centrifugation
de substances ou de mélanges de substances dangereuses qui sont toxi-
ques, radioactives ou contaminées par des micro-organismes pathogènes.
Il faut toujours utiliser des récipients de centrifugation avec des bouchons à
vis spéciaux pour les substances dangereuses.
Pour les matières des groupes de risque 3 et 4, il convient d'utiliser un
système de biosécurité en plus des tubes de centrifugation verrouillables
(voir le manuel « Laboratory Biosafety Manual » de l'Organisation mondiale
de la santé).
Dans un système de sécurité biologique, un joint biologique (bague d'étan-
chéité) empêche les gouttelettes et les aérosols de s'échapper.
Si la nacelle d'un système de sécurité biologique est utilisée sans le cou-
vercle, il faut en retirer l'anneau d'étanchéité pour éviter d'endommager
l'anneau d'étanchéité pendant le cycle de centrifugation.
Les systèmes de biosécurité endommagés ne sont plus étanches d'un
point de vue microbiologique.
Sans l'utilisation d'un système de sécurité biologique, une centrifugeuse
n'est pas microbiologiquement étanche au sens de la norme EN / CEI
61010-2-020.
Stockage des systèmes de biosécurité
Pour éviter d'endommager les anneaux d'étanchéité pendant le stockage,
les systèmes de sécurité biologiques doivent être stockés avec le couvercle
ouvert.

22 / 43 Rev.: 09 / 11.2023 AB1203fr


Utilisation

6.4.2 Couvercle avec fermeture à vis sans alésage

1
2

Fig. 16 : Système de BIOsécurité


1 Poignée tournante
2 Couvercle
3 Rotor
Fermer 1. Placer le couvercle (2 ) au centre du rotor (3 ).
2. Tourner le couvercle (2 ) au niveau de la poignée tournante (1 ) dans le
sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit bien fermé.

Ouvrir 1. Tourner le couvercle (2 ) au niveau de la poignée tournante (1 ) dans le


sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit ouvert.
2. Retirer le couvercle (2 ) du rotor (3 ).

6.5 Centrifugation
6.5.1 Centrifugation en continu
Personnel :
■ Utilisateur formé
1. En cas de besoin : Appuyer sur la touche [ACR].
🡆 Le paramètre ACR (« >ACR< ») ou RPM (« Régime (tr/min) ») s'af-
fiche. La touche [ACR] permet de passer d'un paramètre à l'autre.
2. Saisir le régime de rotation (RPM) ou l'accélération centrifuge relative
(ACR) souhaitée.
3. Mettre les paramètres t/min et t/sec à zéro.
🡆 « --:-- » s'affiche.
4. Appuyer sur la touche [START/PULSE].
🡆 Le cycle de centrifugation est lancé.
Le décompte du temps commence à « 0:00 ».
Pendant le cycle de centrifugation, le régime de rotation du rotor
ou la valeur ACR qui en résulte et le temps écoulé s'affichent.
5. Appuyer sur la touche [STOP/OPEN] pour interrompre le cycle de
centrifugation.
🡆 La décélération s'effectue avec le niveau de freinage réglé. Le
niveau de freinage est affiché.
Lorsque le rotor s'arrête, le couvercle s'ouvre, un signal sonore
retentit et le nombre restant de cycles de fonctionnement (cycles
de centrifugation) s'affiche.

6.5.2 Centrifugation avec présélection de la durée


Personnel :
■ Utilisateur formé

AB1203fr Rev.: 09 / 11.2023 23 / 43


Utilisation

1. En cas de besoin : Appuyer sur la touche [ACR].


🡆 Le paramètre ACR (« >ACR< ») ou RPM (« Régime (tr/min) ») s'af-
fiche. La touche [ACR] permet de passer d'un paramètre à l'autre.
2. Saisir le régime de rotation (RPM) ou l'accélération centrifuge relative
(ACR) souhaitée.
3. Régler les paramètres tr/min et tr/s à la valeur souhaitée.
4. Appuyer sur la touche [START/PULSE].
🡆 Le cycle de centrifugation est lancé.
Pendant le cycle de centrifugation le régime du rotor ou la valeur
ACR qui en résulte et le temps restant s'affichent.
5. Appuyer sur la touche [STOP/OPEN] pour interrompre le cycle de
centrifugation.
ou
Attendre la fin du temps de centrifugation.
🡆 La décélération s'effectue avec le niveau de freinage réglé. Le
niveau de freinage est affiché.
Lorsque le rotor s'arrête, le couvercle s'ouvre, un signal sonore
retentit et le nombre restant de cycles de fonctionnement (cycles
de centrifugation) s'affiche.

6.5.3 Centrifugation de courte durée


Personnel :
■ Utilisateur formé
1. En cas de besoin : Appuyer sur la touche [ACR].
🡆 Le paramètre ACR (« >ACR< ») ou RPM (« Régime (tr/min) ») s'af-
fiche. La touche [ACR] permet de passer d'un paramètre à l'autre.
2. Entrer les paramètres souhaités de centrifugation.
3. Appuyer sur la touche [START/PULSE] et la maintenir enfoncée.
🡆 Le cycle de centrifugation est lancé.
Le décompte du temps commence à « 0:00 ».
Pendant le cycle de centrifugation, le régime de rotation du rotor
ou la valeur ACR qui en résulte et le temps écoulé s'affichent.
4. Relâcher la touche [START/PULSE] pour terminer le cycle de centrifu-
gation.
🡆 La décélération s'effectue avec le niveau de freinage réglé. Le
niveau de freinage est affiché.
Lorsque le rotor s'arrête, le couvercle s'ouvre, un signal sonore
retentit et le nombre restant de cycles de fonctionnement (cycles
de centrifugation) s'affiche.

6.6 Fonction d'arrêt rapide


Personnel :
■ Utilisateur formé
Appuyer deux fois sur la touche [STOP/OPEN].
🡆 Le ralentissement avec le niveau de freinage 'fast' (durée de décé-
lération la plus courte) est affiché et exécuté.

24 / 43 Rev.: 09 / 11.2023 AB1203fr


Utilisation du logiciel

7 Utilisation du logiciel
7.1 Paramètres de centrifugation
7.1.1 Saisie avec la touche SELECT

Le nombre de paramètres de centrifugation réglables est


différent selon que l'affichage RPM ou l'affichage ACR est
sélectionné.
Ce chapitre décrit successivement la saisie des paramètres
de centrifugation lorsque l'affichage RPM et l'affichage ACR
sont sélectionnés.

Si aucune touche n'est actionnée pendant 8 secondes


après la sélection ou pendant la saisie des paramètres,
l'affichage indique à nouveau les valeurs précédentes. Il
faut alors recommencer la saisie des paramètres.

Affichage RPM 1. En cas de besoin : Appuyer sur la touche [ACR] pour sélectionner
l'affichage RPM.
🡆 La touche [ACR] permet de basculer entre les deux paramètres
RPM (« Régime (tr/min) ») et ACR (« >ACR< »).
2. Appuyer sur la touche [SELECT].
🡆 La durée de fonctionnement en « t/min » s'affiche
3. Régler la valeur souhaitée à l'aide des touches [t].
Réglable de 1 à 99 minutes par paliers de 1 minute.
Pour régler la marche en continu, les paramètres t/min et t/sec doi-
vent être mis à zéro.
🡆 « --:-- » s'affiche.
4. Appuyer sur la touche [SELECT].
🡆 Le temps de fonctionnement en « t/sec » s'affiche.
5. Régler la valeur souhaitée à l'aide des touches [t].
Réglable de 1 à 59 secondes par paliers de 1 seconde.
Pour régler la marche en continu, les paramètres t/min et t/sec doi-
vent être mis à zéro.
🡆 « --:-- » s'affiche.
6. Appuyer sur la touche [SELECT].
🡆 Le régime « Régime (tr/min) » s'affiche.
7. Régler la valeur souhaitée à l'aide des touches [t].
Il est possible de régler une valeur numérique de 200 tr/min jusqu'au
régime maximal du rotor.
Réglable par paliers de 10.
Plus de 10000 tr/min réglables par paliers de 100.
8. Appuyer sur la touche [SELECT].
🡆 Le niveau de freinage DEC s'affiche.
fast: durée de décélération courte
slow: durée de décélaration longue

AB1203fr Rev.: 09 / 11.2023 25 / 43


Utilisation du logiciel

9. Régler la valeur souhaitée à l'aide des touches [t].


10. Appuyer sur la touche [START/PULSE].
🡆 Les paramètres sont enregistrés.

Affichage ACR 1. En cas de besoin : Appuyer sur la touche [ACR] pour sélectionner
l'affichage ACR.
🡆 La touche [ACR] permet de basculer entre les deux paramètres
RPM (« Régime (tr/min) ») et ACR (« >ACR< »).
2. Appuyer sur la touche [SELECT].
🡆 La durée de fonctionnement en « t/min » s'affiche
3. Régler la valeur souhaitée à l'aide des touches [t].
Réglable de 1 à 99 minutes par paliers de 1 minute.
Pour régler la marche en continu, les paramètres t/min et t/sec doi-
vent être mis à zéro.
🡆 « --:-- » s'affiche.
4. Appuyer sur la touche [SELECT].
🡆 Le temps de fonctionnement en « t/sec » s'affiche.
5. Régler la valeur souhaitée à l'aide des touches [t].
Réglable de 1 à 59 secondes par paliers de 1 seconde.
Pour régler la marche en continu, les paramètres t/min et t/sec doi-
vent être mis à zéro.
🡆 « --:-- » s'affiche.
6. Appuyer sur la touche [SELECT].
🡆 Le rayon de centrifugation « RAD/mm » s'affiche.
7. Régler la valeur souhaitée à l'aide des touches [t].
Il est possible de régler une valeur numérique de 10 mm à 250 mm.
Réglable par paliers de 1 millimètre.
8. Appuyer sur la touche [SELECT].
🡆 L'accélération centrifuge relative « ACR » s'affiche.
9. Régler la valeur souhaitée à l'aide des touches [t].
Il est possible de régler une valeur numérique qui donne un régime de
rotation compris entre 200 tr/min et le régime de rotation maximal du
rotor.
Réglable par pas de 1.
Plus de 10000 réglables par paliers de 10.
10. Appuyer sur la touche [SELECT].
🡆 Le niveau de freinage DEC s'affiche.
fast: durée de décélération courte
slow: durée de décélaration longue
11. Régler la valeur souhaitée à l'aide des touches [t].
12. Appuyer sur la touche [START/PULSE].
🡆 Les paramètres sont enregistrés.

26 / 43 Rev.: 09 / 11.2023 AB1203fr


Utilisation du logiciel

7.1.2 Durée de fonctionnement t


1. Régler la valeur souhaitée à l'aide des touches [t]
🡆 La valeur est réglée jusqu'à 1 minute par paliers de 1 seconde.
La valeur est réglée à partir d'une minute, par paliers de 1 minute.
Réglable de 1 à 99 minutes et de 1 à 59 secondes.
2. Pour régler la marche en continu, les paramètres t/min et t/sec doi-
vent être mis à zéro.
🡆 « --:-- » s'affiche.

7.1.3 Régime tr/min


1. Appuyer sur la touche [ACR] pour sélectionner l'affichage RPM.
🡆 La touche [ACR] permet de basculer entre les deux paramètres
RPM (« Régime (tr/min) ») et ACR (« >ACR< »).
2. Régler la valeur souhaitée à l'aide des touches [RPM/ACR].
Il est possible de régler une valeur numérique de 200 tr/min jusqu'au
régime maximal du rotor.
Réglable par paliers de 10.
Plus de 10000 tr/min réglables par paliers de 100.

7.1.4 Accélération centrifuge relative ACR


L'accélération centrifuge relative ACR dépend du régime et du rayon de
centrifugation.
L'accélération centrifuge relative ACR est exprimée comme un multiple de
l'accélération de la pesanteur terrestre (g).
L'accélération centrifuge relative ACR est une valeur numérique sans unité
et sert à comparer les performances de séparation et de sédimentation.

ACR = Accélération centrifuge relative


RPM = Régime en tr/min
r = rayon de centrifugation en mm = distance entre le centre de l'axe de
rotation et le fond du tubele de centrifugation.

7.1.5 Accélération centrifuge relative ACR et rayon de centrifugation RAD


L'accélération centrifuge relative (ACR) dépend du rayon de centrifugation
(RAD). Après avoir saisi l'ACR, vérifier que le rayon de centrifugation correct
est réglé.
1. En cas de besoin : Appuyer sur la touche [ACR] pour sélectionner
l'affichage ACR.
🡆 La touche [ACR] permet de basculer entre les deux paramètres
RPM (« Régime (tr/min) ») et ACR (« >ACR< »).

AB1203fr Rev.: 09 / 11.2023 27 / 43


Utilisation du logiciel

2. Régler la valeur souhaitée à l'aide des touches [RPM/ACR].


Il est possible de régler une valeur numérique qui donne un régime de
rotation compris entre 200 tr/min et le régime de rotation maximal du
rotor.
Réglable par pas de 1.
Plus de 10000 réglables par paliers de 10.
🡆 Pendant le réglage, le rayon de centrifugation (RAD) s'affiche.
3. En cas de besoin : Régler le rayon de centrifugation souhaité à l'aide
des touches [t].
Il est possible de régler une valeur numérique de 10 mm à 250 mm.
Réglable par paliers de 1 millimètre.

7.1.6 Centrifugation de substances ou de mélanges de substances d'une densité supéri-


eure à 1,2 kg/dm3
Lors de la centrifugation à régime maximal, la densité des substances ou
des mélanges de substances ne doit pas dépasser 1,2 kg/dm³. Pour les
substances ou les mélanges de substances ayant une densité plus élevée,
le régime doit être réduit. Le régime autorisé peut être calculé selon la
formule suivante :

Par exemple : Régime maximal 4000 tr/min, densité 1,6 kg/dm³

Si, dans un cas exceptionnel, la charge maximale indiquée sur la nacelle est
dépassée, le régime doit également être réduit. Le régime autorisé peut être
calculé selon la formule suivante :

Par exemple : Régime maximal 4000 tr/min, charge maximale 300 g,


charge réelle 350 g

En cas de doute, il convient de se renseigner auprès du fabricant.

7.2 Menu de la machine


7.2.1 Consulter les informations système
Les informations suivantes sur le système peuvent être consultées :
■ Modèle de centrifugeuse
■ Version du programme de la centrifugeuse
■ Numéro de type de la centrifugeuse
■ Date de fabrication de la centrifugeuse
■ Numéro de série de la centrifugeuse
■ Type de variateur de fréquence
■ Version du programme du variateur de fréquence

28 / 43 Rev.: 09 / 11.2023 AB1203fr


Utilisation du logiciel

Le rotor est à l'arrêt.


1. Appuyer sur la touche [SELECT] et la maintenir enfoncée.
🡆 Après 8 secondes, « *MENU DE LA MACHINE* » s'affiche.
2. Appuyer sur la touche [SELECT].
« -> Info » s'affiche.
3. Appuyer sur la touche [START/PULSE].
🡆 Le modèle de centrifugeuse s'affiche.
4. Appuyer sur la touche [SELECT].
🡆 La version du programme « CP FW= » de la centrifugeuse s'af-
fiche.
5. Appuyer sur la touche [SELECT].
🡆 Le numéro de type « Type#1: » de la centrifugeuse s'affiche.
6. Appuyer sur la touche [SELECT].
🡆 La séquence du numéro de type « Type#2: » de la centrifugeuse
s'affiche.
7. Appuyer sur la touche [SELECT].
🡆 La date de fabrication « Date : » de la centrifugeuse s'affiche.
8. Appuyer sur la touche [SELECT].
🡆 Le numéro de série « Serial#: » de la centrifugeuse s'affiche.
9. Appuyer sur la touche [SELECT].
🡆 Le type de variateur de fréquence « FC type » de la centrifugeuse
s'affiche.
10. Appuyer sur la touche [SELECT].
🡆 La version de programme du variateur de fréquence « FC FW= »
de la centrifugeuse s'affiche.
11. Appuyer deux fois sur la touche [STOP/OPEN] pour quitter le menu
« -> Info »
ou
Appuyer trois fois sur la touche [STOP/OPEN] pour quitter le « *MENU
DE LA MACHINE* ».

7.2.2 Compteur de cycles


La centrifugeuse est équipée d'un compteur de cycles. Le compteur de
cycles compte les cycles de fonctionnement (cycles de centrifugation).
Après chaque cycle de centrifugation, le nombre de cycles restant (cycles
de centrifugation) s'affiche brièvement.
Si le nombre maximal de cycles de fonctionnement du rotor autorisé saisi
est dépassé, « Cycles passed » s'affiche après chaque démarrage d'un
cycle de centrifugation. Le cycle de centrifugation doit être redémarré. Le
rotor doit être remplacé par un nouveau.
Si le rotor a été remplacé, le compteur de cycles doit être remis à « 0 ».

Réinitialiser le compteur de Après la pose d'un nouveau rotor, le compteur de cycles doit être remis à
cycles « 0 ».
1. Appuyer sur la touche [SELECT] et la maintenir enfoncée.
🡆 Après 8 secondes, « *MENU DE LA MACHINE* » s'affiche.
2. Appuyer sur la touche [SELECT] jusqu'à ce que « -> Time & Cycles »
s'affiche.

AB1203fr Rev.: 09 / 11.2023 29 / 43


Utilisation du logiciel

3. Appuyer sur la touche [START/PULSE].


4. Appuyer sur la touche [SELECT] jusqu'à ce que « Cyc sum=... » s'af-
fiche.
5. Appuyer sur la touche [ACR].
6. Appuyer sur la touche [t ▼].
🡆 Le nombre de cycles de fonctionnement effectués est réinitialisé à
« 0 ».
7. Appuyer sur la touche [START/PULSE].
🡆 « Store cycles... » s'affiche.
8. Appuyer deux fois sur la touche [STOP/OPEN] pour quitter le menu
« -> Time & Cycles »
ou
Appuyer trois fois sur la touche [STOP/OPEN] pour quitter le « *MENU
DE LA MACHINE* ».

7.2.3 Consulter les heures de service et les cycles de centrifugation


Les heures de service sont réparties en heures de fonctionnement interne
et externe.
■ Heures de service internes : Temps total pendant lequel l'appareil était
allumé.
■ Heures de service externes : Temps total des cycles de centrifugation
précédents.
Le rotor est à l'arrêt.
1. Appuyer sur la touche [SELECT] et la maintenir enfoncée.
🡆 Après 8 secondes, « *MENU DE LA MACHINE* » s'affiche.
2. Appuyer sur la touche [SELECT] jusqu'à ce que « -> Time & Cycles »
s'affiche.
3. Appuyer sur la touche [START/PULSE].
🡆 « TimeExt= » s'affiche.
TimeExt: Heures de service externes
4. Appuyer sur la touche [SELECT].
🡆 « TimeInt= » s'affiche.
TimeInt: Heures de service internes
5. Appuyer sur la touche [SELECT].
🡆 « Starts= » s'affiche.
Starts: Nombre de tous les cycles de centrifugation
6. Appuyer deux fois sur la touche [STOP/OPEN] pour quitter le menu
« -> Time & Cycles »
ou
Appuyer trois fois sur la touche [STOP/OPEN] pour quitter le « *MENU
DE LA MACHINE* ».

7.2.4 Signal sonore


7.2.4.1 Généralités
Le signal sonore retentit :

30 / 43 Rev.: 09 / 11.2023 AB1203fr


Utilisation du logiciel

■ après l'apparition d'une perturbation dans l'intervalle de 2 s.


■ après la fin du cycle de centrifugation et l'arrêt du rotor dans l'intervalle
de 30 s.
Le signal sonore s'arrête en ouvrant le couvercle ou en appuyant sur n'im-
porte quelle touche.

7.2.4.2 Régler le signal acoustique


1. Appuyer sur la touche [SELECT] et la maintenir enfoncée.
🡆 Après 8 secondes, « *MENU DE LA MACHINE* » s'affiche.
2. Appuyer sur la touche [SELECT] jusqu'à ce que « -> Settings » s'af-
fiche.
3. Appuyer sur la touche [START/PULSE].
🡆 « End beep = on » ou « End beep = off » s'affiche.
4. Régler avec les touches [t] « off » ou « on ».
off: Le signal sonore à la fin du cycle de centrifugation est désactivé.
on: Le signal sonore à la fin du cycle de centrifugation est activé.
5. Appuyer sur la touche [SELECT].
🡆 « Error beep = on » ou « Error beep = off » s'affiche.
6. Régler avec les touches [t] « off » ou « on ».
off: Le signal sonore après l'apparition d'un dysfonctionnement est
désactivé.
on: Le signal sonore après l'apparition d'un dysfonctionnement est
activé.
7. Appuyer sur la touche [SELECT].
🡆 « Beep volume = min », « Beep volume = mid » ou « Beep volume
= max » s'affiche.
8. Régler avec les touches [t] « min », « mid » ou « max ».
min: Le volume du signal sonore est réglé sur faible.
mid: Le volume du signal sonore est réglé sur moyen.
max: Le volume du signal sonore est réglé sur fort.
9. Appuyer sur la touche [START/PULSE].
🡆 Le réglage est enregistré.
« Store Settings... » s'affiche brièvement.
Ensuite, « -> Settings » s'affiche.
10. Appuyer une fois sur la touche [STOP/OPEN] pour quitter le menu
« -> Settings »
ou
Appuyer deux fois sur la touche [STOP/OPEN] pour quitter le
« *MENU DE LA MACHINE* ».

7.2.5 Signal optique


En guise de signal optique, le rétro-éclairage de l'écran clignote à la fin du
cycle de centrifugation.

Allumer et éteindre 1. Appuyer sur la touche [SELECT] et la maintenir enfoncée.


🡆 Après 8 secondes, « *MENU DE LA MACHINE* » s'affiche.

AB1203fr Rev.: 09 / 11.2023 31 / 43


Utilisation du logiciel

2. Appuyer sur la touche [SELECT] jusqu'à ce que « -> Settings » s'af-


fiche.
3. Appuyer sur la touche [START/PULSE].
🡆 « End beep = on » ou « End beep = off » s'affiche.
4. Appuyer sur la touche [SELECT] jusqu'à ce que « End blinking=off »
ou « End blinking =on » s'affiche.
5. Régler avec les touches [t] « off » ou « on ».
off: Le rétro-éclairage ne clignote pas.
on: Le rétro-éclairage clignote.
6. Appuyer sur la touche [START/PULSE].
🡆 Le réglage est enregistré.
« Store Settings... » s'affiche brièvement.
Ensuite, « -> Settings » s'affiche.
7. Appuyer une fois sur la touche [STOP/OPEN] pour quitter le menu
« -> Settings »
ou
Appuyer deux fois sur la touche [STOP/OPEN] pour quitter le
« *MENU DE LA MACHINE* ».

7.2.6 Déverrouillage automatique du couvercle


Réglage pour déterminer si le couvercle se déverrouille automatiquement ou
non après le cycle de centrifugation.

Le rotor est à l'arrêt.


1. Appuyer sur la touche [SELECT] et la maintenir enfoncée.
🡆 Après 8 secondes, « *MENU DE LA MACHINE* » s'affiche.
2. Appuyer sur la touche [SELECT] jusqu'à ce que « -> Settings » s'af-
fiche.
3. Appuyer sur la touche [START/PULSE].
🡆 « End beep = on » ou « End beep = off » s'affiche.
4. Appuyer sur la touche [SELECT] jusqu'à ce que « Lid AutoOpen=off »
ou « Lid AutoOpen=on » s'affiche.
5. Régler avec les touches [t] « off » ou « on ».
off: Le couvercle ne se déverrouille pas automatiquement.
on: Le couvercle se déverrouille automatiquement.
6. Appuyer sur la touche [START/PULSE].
🡆 Le réglage est enregistré.
« Store Settings... » s'affiche brièvement.
Ensuite, « -> Settings » s'affiche.
7. Appuyer une fois sur la touche [STOP/OPEN] pour quitter le menu
« -> Settings »
ou
Appuyer deux fois sur la touche [STOP/OPEN] pour quitter le
« *MENU DE LA MACHINE* ».

32 / 43 Rev.: 09 / 11.2023 AB1203fr


Nettoyage et entretien

7.2.7 Rétro-éclairage de l'écran


Pour économiser de l'énergie, le rétro-éclairage de l'écran peut être éteint
après 2 minutes.
Le rotor est à l'arrêt.
1. Appuyer sur la touche [SELECT] et la maintenir enfoncée.
🡆 Après 8 secondes, « *MENU DE LA MACHINE* » s'affiche.
2. Appuyer sur la touche [SELECT] jusqu'à ce que « -> Settings » s'af-
fiche.
3. Appuyer sur la touche [START/PULSE].
🡆 « End beep = on » ou « End beep = off » s'affiche.
4. Appuyer sur la touche [SELECT] jusqu'à ce que « Power save=off »
ou « Power save=on » s'affiche.
5. Régler avec les touches [t] « off » ou « on ».
off: Le rétro-éclairage est désactivé.
on: Le rétro-éclairage est activé.
6. Appuyer sur la touche [START/PULSE].
🡆 Le réglage est enregistré.
« Store Settings... » s'affiche brièvement.
Ensuite, « -> Settings » s'affiche.
7. Appuyer une fois sur la touche [STOP/OPEN] pour quitter le menu
« -> Settings »
ou
Appuyer deux fois sur la touche [STOP/OPEN] pour quitter le
« *MENU DE LA MACHINE* ».

8 Nettoyage et entretien
8.1 Tableau récapitulatif
toutes les semaines
en cas de besoin

tous les jours

tous les ans

page

Chap. Tâches à effectuer

8 Nettoyage et entretien 33

8.3 Nettoyage 35

8.3 Nettoyage de l'appareil X 35

8.3 Nettoyage des systèmes de biosécurité X 35

8.3 Nettoyage des accessoires X 35

8.4 Désinfection 35

8.4 Désinfection de l'appareil X 36

AB1203fr Rev.: 09 / 11.2023 33 / 43


Nettoyage et entretien

toutes les semaines


en cas de besoin

tous les jours

tous les ans

page
Chap. Tâches à effectuer

8.4 Désinfection des accessoires X 36

8.5 Maintenance 36

8.5 Graisser le joint en caoutchouc de la chambre X 36


d'essorage

8.5 Graisser le joint en caoutchouc du système de bio- X 36


sécurité

8.5 Vérification des accessoires X 37

8.5 Vérifier le système de biosécurité X 37

8.5 Vérifier que la chambre de centrifugation n'est pas X 37


endommagée

8.5 Graisser l'arbre moteur X 37

8.5 Accessoires à durée d'utilisation limitée X 37

8.5 Remplacer les fioles de centrifugation X 37

8.2 Instructions de nettoyage et de désinfection


DANGER
Risque de contamination de l'utilisateur en cas de nettoyage
insuffisant ou de non-respect des consignes de nettoyage.
− Respecter les consignes de nettoyage.
− Porter un équipement de protection individuelle lors du
nettoyage de l'appareil.
− Respecter les règles de laboratoire (par exemple TRBAs,
IfSG, plan d'hygiène) pour la manipulation d'agents bio-
logiques.

■ L'appareil et les accessoires ne doivent pas être nettoyés dans une


machine à laver.
■ Ne procéder qu'à un nettoyage à la main et à une désinfection liquide.
■ La température de l'eau ne doit pas dépasser 25 °C.
■ Pour éviter les phénomènes de corrosion dus aux produits de nettoyage
ou de désinfection, il est impératif de respecter les consignes d'utilisa-
tion spécifiques du fabricant du produit de nettoyage ou de désinfection.

Désinfectant :
■ Désinfectant pour surfaces (pas de désinfectant pour mains ou instru-
ments)
■ L'éthanol comme seule substance active.

34 / 43 Rev.: 09 / 11.2023 AB1203fr


Nettoyage et entretien

Ne pas désinfecter le hublot du couvercle de l'appareil avec un mélange


d'éthanol et de propanol.
■ Concentration non inférieure à 30 %
■ Valeur du pH : 6 - 8
■ Non corrosif

8.3 Nettoyage
Nettoyage de l'appareil 1. Ouvrir le couvercle.
2. Éteindre l'appareil et le débrancher de l'alimentation électrique.
3. Retirer les accessoires.
4. Nettoyer le boîtier de la centrifugeuse et la chambre d'essorage avec
du savon ou un détergent doux et un chiffon humide.
5. Après l'utilisation de produits de nettoyage, enlever les restes de pro-
duits de nettoyage avec un chiffon humide.
6. Les surfaces doivent être séchées immédiatement après le nettoyage.
7. En cas de formation de condensation, sécher la chambre d'essorage
avec un chiffon absorbant.

Nettoyage des systèmes de 1. Nettoyer le système de biosécurité avec le produit de nettoyage et un


biosécurité chiffon humide.
2. Après l'utilisation de produits de nettoyage, enlever les restes de pro-
duits de nettoyage avec un chiffon humide.
3. Sécher les accessoires immédiatement après le nettoyage avec un
chiffon non pelucheux et de l'air comprimé exempt d'huile. Sécher
complètement toutes les cavités avec de l'air comprimé exempt
d'huile.

Nettoyage des accessoires 1. Nettoyer les accessoires avec le produit de nettoyage et un chiffon
humide.
2. Après l'utilisation de produits de nettoyage, enlever les restes de pro-
duits de nettoyage avec un chiffon humide.
3. Sécher les accessoires immédiatement après le nettoyage avec un
chiffon non pelucheux et de l'air comprimé exempt d'huile. Sécher
complètement toutes les cavités avec de l'air comprimé exempt
d'huile.

8.4 Désinfection

Une désinfection doit toujours être précédée d'un net-


toyage des composants concernés.
Voir ⮫ Chapitre 8.3 « Nettoyage » à la page 35

Concentration et temps d'action du désinfectant selon les


indications du fabricant.

AB1203fr Rev.: 09 / 11.2023 35 / 43


Nettoyage et entretien

Désinfection de l'appareil
ATTENTION
Risque de blessure dû à la pénétration d'eau ou d'autres
liquides.
− Protéger l'appareil contre les liquides provenant de l'ex-
térieur.
− Ne pas effectuer de désinfection par pulvérisation sur
l'appareil.

1. Ouvrir le couvercle.
2. Éteindre l'appareil et le débrancher de l'alimentation électrique.
3. Retirer les accessoires.
4. Nettoyer le boîtier et la chambre d'essorage avec un désinfectant.
5. Après l'utilisation de désinfectants, enlever les résidus du désinfectant
avec un chiffon humide.
6. Les surfaces doivent être séchées immédiatement après le nettoyage.

Désinfection des accessoires 1. Désinfecter les accessoires avec le désinfectant.


2. Humidifier toutes les cavités de désinfectant, sans bulles d'air.
3. Après l'utilisation de désinfectants, laisser sécher ou enlever les
résidus du désinfectant.

Autoclave Les accessoires suivants peuvent être autoclavés à 121 °C / 250 °F


(20 min) :
■ Rotors libres
■ Rotors angulaires en aluminium
■ Nacelles en métal
■ Couvercle avec joint biologique
■ Insertion
Il n'est pas possible de se prononcer sur le degré de stérilité.
Les couvercles des rotors et des nacelles doivent être retirés avant l'auto-
clavage.
Le passage à l'autoclavage accélère le processus de vieillissement des
matériaux. Il peut provoquer des changements de couleur. Après l'auto-
clavage, les rotors et les accessoires doivent être contrôlés visuellement
pour vérifier qu'ils ne sont pas endommagés et les pièces éventuellement
endommagées doivent être remplacées immédiatement.
En cas de signes de fissuration, de fragilisation ou d'usure, le joint concerné
doit être remplacé. Pour les couvercles dont les bagues d'étanchéité ne
sont pas remplaçables, il faut remplacer l'ensemble du couvercle.
Pour garantir l'étanchéité des biosystèmes, les bagues d'étanchéité doivent
être remplacées après l'autoclavage.

8.5 Maintenance
Graisser le joint en caout- Frotter légèrement le joint d'étanchéité avec un produit d'entretien
chouc de la chambre d'esso- pour caoutchouc.
rage

Graisser le joint en caout- Frotter légèrement le joint d'étanchéité avec un produit d'entretien
chouc du système de biosé- pour caoutchouc.
curité

36 / 43 Rev.: 09 / 11.2023 AB1203fr


Nettoyage et entretien

Vérification des accessoires 1. Les accessoires doivent être contrôlés pour vérifier l'absence d'usure
et de dommages dus à la corrosion.
2. Vérifier que le rotor est bien fixé.

Vérifier le système de biosécu- 1. Vérifier visuellement que toutes les pièces du système de biosécurité
rité ne sont pas endommagées.
2. Vérifier la bonne position de montage de la ou des bagues d'étan-
chéité du système de biosécurité.
3. Remplacer les pièces endommagées du système de biosécurité.
4. En cas de signes de fissuration, de fragilisation ou d'usure, le joint
concerné doit être immédiatement remplacé. Pour les couvercles
dont les bagues d'étanchéité ne sont pas remplaçables, il faut rem-
placer l'ensemble du couvercle.

Vérifier que la chambre Vérifier que la chambre de centrifugation n'est pas endommagée.
de centrifugation n'est pas
endommagée

Graisser l'arbre moteur 1. Retirer les accessoires.


2. Nettoyer l'arbre du moteur.
3. Après l'utilisation de produits de nettoyage, enlever les restes de pro-
duits de nettoyage avec un chiffon humide.
4. Graisser l'arbre moteur avec de la graisse en tube Hettich 4051.
5. L'excès de graisse dans la chambre d'essorage doit être éliminé.

Accessoires à durée d'utilisa- L'utilisation de certains accessoires est limitée dans le temps. Pour des
tion limitée raisons de sécurité, les accessoires ne doivent plus être utilisés lorsque
soit le nombre maximal de cycles de fonctionnement autorisé indiqué sur
ceux-ci, soit la date d'expiration indiquée sur ceux-ci est atteinte.
■ Le nombre maximal de cycles de fonctionnement autorisé ou la date
d'expiration sont indiqués sur les accessoires.
■ La centrifugeuse est équipée d'un compteur de cycles.

Remplacer les fioles de centri-


ATTENTION
fugation
Risque de blessure par bris de verre.
En cas de bris de verre, des éclats de verre et des liquides
contaminés peuvent se trouver à l'intérieur de la centrifu-
geuse.
− Porter des gants résistants aux coupures.
− Porter des lunettes de sécurité et un masque.

En cas de fuite ou de bris de fioles de centrifugation, les parties cassées


des fioles, les éclats de verre et les matières centrifugées qui se sont
écoulées doivent être entièrement éliminés. Les éclats de verre restants
provoquent d'autres bris de verre.
Les inserts en caoutchouc et les manchons en plastique des rotors doivent
être remplacés après un bris de verre.
S'il s'agit de matériel infectieux, une désinfection doit être effectuée.

AB1203fr Rev.: 09 / 11.2023 37 / 43


Dépannage

9 Dépannage
9.1 Description de l'anomalie
Si le tableau des pannes ne permet pas de remédier à l'anomalie, il faut
en informer le service après-vente. Indiquer le type de centrifugeuse et le
numéro de série Ces deux numéros sont indiqués sur la plaque signalétique
de la centrifugeuse.
* Le numéro d'erreur n'apparaît pas sur l'écran.

Description d'erreur Origine Remède

pas d'affichage Pas de tension. Fusibles d'en- ■ Vérifier la tension d'alimentation.


trée du réseau défectueux. ■ Vérifier les fusibles d'entrée du réseau.
■ L'interrupteur d'alimentation est en
position [I].

IMBALANCE Le rotor est chargé de manière ■ Ouvrir le couvercle.


inégale. ■ Vérifier le chargement du rotor.
■ Répéter le cycle de centrifugation.

MAINS INTER 11, MAINS Coupure du réseau pendant ■ Ouvrir le couvercle.


INTERRUPT le cycle de centrifugation. Le ■ Appuyer sur la touche [START/
cycle de centrifugation n'est PULSE].
pas terminé. ■ En cas de besoin : Répéter le cycle de
centrifugation.

TACHO - ERROR 1, 2 Défaillance des impulsions de ■ Effectuer une RÉINITIALISATION DU


régime. RÉSEAU.

LID ERROR 4.1 - 4.127 Erreur de verrouillage du cou- ■ Effectuer une RÉINITIALISATION DU
vercle. RÉSEAU.

OVER SPEED 5 Surrégime. ■ Effectuer une RÉINITIALISATION DU


RÉSEAU.

VERSION-ERROR 12 Mauvais modèle de centrifu- ■ Effectuer une RÉINITIALISATION DU


geuse détecté. Erreur/défaut RÉSEAU.
électronique.

UNDER SPEED 13 Sous-régime. ■ Effectuer une RÉINITIALISATION DU


RÉSEAU.

CTRL-ERROR 25.1-25.2 Erreur/défaut électronique. ■ Effectuer une RÉINITIALISATION DU


RÉSEAU.

CRC ERROR 27.1 Erreur/défaut électronique. ■ Effectuer une RÉINITIALISATION DU


RÉSEAU.

COM ERROR 31-36 Erreur/défaut électronique. ■ Effectuer une RÉINITIALISATION DU


RÉSEAU.

FC ERROR 60, 61.1-61.21, Erreur/défaut électronique. ■ Effectuer une RÉINITIALISATION DU


61.64-61.142 RÉSEAU.

38 / 43 Rev.: 09 / 11.2023 AB1203fr


Dépannage

Description d'erreur Origine Remède

FC ERROR 61.23 Erreur de mesure de régime. ■ Ne pas éteindre l'appareil tant que l'in-
dication « Rotation » est affichée.
■ Si l'affichage « Couvercle verrouillé »
apparaît, effectuer une RÉINITIALISA-
TION DU RÉSEAU.

TACHO ERR 61.22 Erreur de mesure de régime. ■ Ne pas éteindre l'appareil tant que l'in-
dication « Rotation » est affichée.
■ Si l'affichage « Couvercle verrouillé »
apparaît, effectuer une RÉINITIALISA-
TION DU RÉSEAU.

FC ERROR 61.153 Erreur/défaut électronique. ■ Effectuer une RÉINITIALISATION DU


RÉSEAU.
■ Ouvrir le couvercle.
■ Vérifier le chargement du rotor.
■ Répéter le cycle de centrifugation.

La partie - ■ Informer le service après-vente.


gauche de l'écran s'allume.

9.2 Effectuer une RÉINITIALISATION DU RÉSEAU


1. Mettre l'interrupteur d'alimentation en position [0].
2. Attendre 10 secondes.
3. Mettre l'interrupteur d'alimentation en position [I].

9.3 Déverrouillage d'urgence


En cas de panne de courant, le couvercle ne peut pas être déverrouillé par
un moteur. Un déverrouillage manuel d'urgence doit être effectué.

AVERTISSEMENT

Risque d'électrocution lors de travaux de maintenance et


d'entretien sur un appareil sous tension.
− Débrancher l'appareil avant d'effectuer des travaux de
maintenance ou d'entretien.

AVERTISSEMENT
Risque de coupure et d'écrasement par le rotor en mouve-
ment.
− N'ouvrir le couvercle que lorsque le rotor est à l'arrêt.

Personnel :
■ Utilisateur formé

AB1203fr Rev.: 09 / 11.2023 39 / 43


Dépannage

1. Regarder par la fenêtre du couvercle pour s'assurer que le rotor est à


l'arrêt.
2. Introduire la clé hexagonale horizontalement dans l'alésage (1 ) et la
tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à ce
1 que le couvercle s'ouvre.
3. Retirer la clé hexagonale à ergots de l'alésage (1 ).

Fig. 17 : Déverrouillage
d'urgence
1 Alésage

9.4 Remplacer le fusible d'entrée du réseau


AVERTISSEMENT

Risque d'électrocution lors de travaux de maintenance et


d'entretien sur un appareil sous tension.
− Débrancher l'appareil avant d'effectuer des travaux de
maintenance ou d'entretien.

Personnel :
■ Utilisateur formé
Les fusibles d'alimentation se trouvent à côté de l'interrupteur d'alimenta-
1 2 tion.
L'interrupteur d'alimentation est en position [O].
1. Débrancher le câble d'alimentation de la prise de l'appareil.
2. Appuyer les fermetures à déclic (2 ) contre le porte-fusible (1 ) et le
retirer.
2 3. Remplacer les fusibles d'entrée du réseau défectueux.
Fig. 18 : Fusible d'entrée du N'utiliser que des fusibles ayant la valeur nominale définie pour le
réseau type, voir tableau ci-dessous.
1 Porte-fusible 4. Insérer le porte-fusible (1 ) jusqu'à ce que la fermeture à déclic s'en-
2 Fermeture à déclic clenche.
5. Rebrancher l'appareil sur le secteur.

Modèle Type Fusible N° de commande

MIKRO 185 1203 T 3,15 AH/250 V E997

MIKRO 185 1203-01 T 6,3 AH/250 V 2266

40 / 43 Rev.: 09 / 11.2023 AB1203fr


Mise au rebut

10 Mise au rebut
10.1 Remarques générales

L'appareil peut être éliminé par le fabricant.


Pour un retour, il faut toujours demander un formulaire de
retour (RMA).
Si nécessaire, contacter le service technique du fabricant.
− Andreas Hettich GmbH & Co. KG
− Föhrenstraße 12
− 78532 Tuttlingen, Allemagne
− Tél. : +49 7461 705 1400
− E-mail : service@hettichlab.com

AVERTISSEMENT

Risque de pollution et de contamination pour les personnes


et l'environnement
L'élimination incorrecte ou inappropriée de la centrifugeuse
peut provoquer une pollution ou une contamination des per-
sonnes et de l'environnement.
− Le démontage et l'élimination ne doivent être effectués
que par un spécialiste du service après-vente formé et
agréé.

L'appareil est destiné à un usage professionnel (« Business to Business » -


B2B).
Conformément à la directive 2012/19/UE, les appareils ne doivent plus être
éliminés avec les déchets ménagers.
Les appareils sont classés dans les groupes suivants selon la fondation
Elektro-Altgeräte Register (EAR) :
■ Groupe 5 (petits appareils)
Le symbole de la poubelle barrée indique que l'appareil ne doit pas être
éliminé avec les déchets ménagers. Les réglementations en matière d'élimi-
nation des déchets peuvent varier d'un pays à l'autre. En cas de besoin,
adressez-vous au fournisseur.

Fig. 19 : Interdiction des déchets


ménagers

AB1203fr Rev.: 09 / 11.2023 41 / 43


Index

11 Index G
1, 2, 3 ... Graisser l'arbre
en caoutchouc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
(Dés)activer le Graisser le joint
signal acoustique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 en caoutchouc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
A M
Accélération centrifuge relative Marche continue. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
ACR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Mauvaise utilisation prévisible. . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Mise en marche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
à durée d'utilisation limitée. . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Mise en place de la centrifugeuse. . . . . . . . . . . . . . 18
l'appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Autoclave. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 N
C Nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Nettoyage et désinfection
Centrifugation Remarques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
avec présélection de la durée. . . . . . . . . . . . . . 23 Nettoyer
avec une densité de tissu plus élevée. . . . . . . . 28 l'appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
en continu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Nettoyer les
Centrifugation de courte durée. . . . . . . . . . . . . . . . 24 accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Chargement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Nettoyer les systèmes
Compteur de cycles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 de biosécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
compteur de cycles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 NETZ-RESET. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Condition de transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Conditions de stockage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 P
Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Pièces de rechange. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Consignes de sécurité générales. . . . . . . . . . . . . . . 7 Pièces de rechange d'origine. . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Consulter les cycles Plaque signalétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
de centrifugation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Poser
Consulter les heures de du rotor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 le rotor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Consulter les informations Q
système. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Contenu de la livraison. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Qualification du personnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Couvercle Qualifications du personnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
fermer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 R
ouvrir. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Raccordement de la centrifugeuse. . . . . . . . . . . . . 18
D Rayon de centrifugation
Déballage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 RAD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Désinfecter Régime tr/min. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
l'appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Remplacer les fioles
Désinfection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 de centrifugation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Remplir. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
E Responsabilité de l'exploitant. . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Élimination. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Retour. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 S
Intervalles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Équipement de protection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Signal optique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Équipement de protection individuelle. . . . . . . . . . . . 6 Symboles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Éteindre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 U
Étiquettes Utilisation non prévue. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
sur l'appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Utilisation prévue. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
sur l'emballage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
V
F
Vérifier la chambre
Fixer la sécurité de centrifugation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
de transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Vérifier les
radioactives. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Formation du personnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

42 / 43 Rev.: 09 / 11.2023 AB1203fr


Index

Vérifier les systèmes


de biosécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

AB1203fr Rev.: 09 / 11.2023 43 / 43


Rev.: 09 / 11.2023 AB1203deenfrit
Istruzioni per l'uso
MIKRO 185

Traduzione delle istruzioni per l'uso originali

AB1203it Rev.: 09 / 11.2023 1 / 42


©2022 - Tutti i diritti riservati
Andreas Hettich GmbH & Co. KG

Föhrenstraße 12

D-78532 Tuttlingen/Germania
Telefono: +49 (0)7461/705-0

Fax: +49 (0)7461/705-1125

E-mail: info@hettichlab.com, service@hettichlab.com

Internet: www.hettichlab.com

2 / 42 Rev.: 09 / 11.2023 AB1203it


Indice

Indice
1 Informazioni su questo documento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.1 Campo applicativo del documento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.2 Nota sul genere. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.3 Simboli e identificazioni utilizzati in questo documento. . . . . . . . 5
2 Sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.1 Uso previsto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.2 Requisiti del personale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.3 Responsabilità dell'operatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.4 Avvertenze di sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3 Panoramica dell'apparecchio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.1 Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.2 Registrazione europea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.3 Etichette importanti sulla confezione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.4 Etichette importanti sull'apparecchio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.5 Elementi di comando e di visualizzazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.5.1 Controllo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.5.2 Elementi di visualizzazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.5.3 Elementi operativi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.6 Pezzi di ricambio originali. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.7 Dotazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.8 Reso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4 Trasporto e stoccaggio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.1 Condizioni di trasporto e stoccaggio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.2 Fissaggio della protezione di trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5 Messa in funzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.1 Disimballaggio della centrifuga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.2 Rimozione della sicurezza di trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.3 Installazione e collegamento della centrifuga. . . . . . . . . . . . . . . 18
5.4 Accensione e spegnimento della centrifuga. . . . . . . . . . . . . . . . 19
6 Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6.1 Apertura e chiusura del coperchio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6.2 Montaggio e smontaggio del rotore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6.3 Caricamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
6.4 Apertura e chiusura del sistema di biosicurezza. . . . . . . . . . . . . 22
6.4.1 Spiegazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6.4.2 Coperchio con tappo a vite senza foro. . . . . . . . . . . . . . . . 23
6.5 Centrifugazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6.5.1 Centrifugazione in funzionamento continuo. . . . . . . . . . . . 23
6.5.2 Centrifugazione con preselezione del tempo. . . . . . . . . . . . 23
6.5.3 Centrifugazione breve. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
6.6 Funzione di arresto rapido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

AB1203it Rev.: 09 / 11.2023 3 / 42


Indice

7 Funzionamento del software. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25


7.1 Parametri di centrifugazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
7.1.1 Immissione con il pulsante SELECT. . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
7.1.2 Tempo di esecuzione t. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
7.1.3 Velocità RPM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
7.1.4 Accelerazione relativa della centrifuga RCF. . . . . . . . . . . . . 27
7.1.5 Accelerazione relativa della centrifuga RCF e raggio di cen-
trifugazione RAD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
7.1.6 Centrifugazione di sostanze o miscele di sostanze con una
densità superiore a 1,2 kg/dm3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
7.2 Machine Menu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
7.2.1 Richiamo delle informazioni di sistema. . . . . . . . . . . . . . . . 28
7.2.2 Contatore di cicli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
7.2.3 Richiamo delle ore di funzionamento e dei cicli di centrifu-
gazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
7.2.4 Segnale acustico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
7.2.4.1 Generalità. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
7.2.4.2 Impostazione del segnale acustico. . . . . . . . . . . . . . . 31
7.2.5 Segnale visivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
7.2.6 Sblocco automatico del coperchio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
7.2.7 Retroilluminazione del display. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
8 Pulizia e cura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
8.1 Tabella riassuntiva. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
8.2 Istruzioni per la pulizia e la disinfezione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
8.3 Pulizia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
8.4 Disinfezione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
8.5 Manutenzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
9 Risoluzione dei problemi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
9.1 Descrizione dell'errore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
9.2 Eseguire un RESET DI ALIMENTAZIONE. . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
9.3 Sblocco di emergenza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
9.4 Sostituzione del fusibile di ingresso della rete. . . . . . . . . . . . . . . 39
10 Smaltimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
10.1 Note generali. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
11 Indice analitico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

4 / 42 Rev.: 09 / 11.2023 AB1203it


Sicurezza

1 Informazioni su questo documento


1.1 Campo applicativo del documento
■ Leggere in modo accurato e per intero il presente documento prima di
mettere in funzione l'apparecchio.
Eventualmente attenersi anche alle ulteriori schede informative allegate.
■ Questo documento fa parte dell'apparecchio e deve essere conservato
a portata di mano.
■ In caso si ceda l'apparecchio a terzi, consegnare anche il presente
documento.
■ La versione aggiornata del documento nelle varie lingue disponibili
è riportata sulla pagina Internet del costruttore: ⮫ https://www.het-
tichlab.com/de/download-center/

1.2 Nota sul genere


La forma maschile o femminile della lingua utilizzata serve a facilitare la
lettura. Nell'interesse della parità di trattamento, i termini corrispondenti si
applicano a tutti i generi in egual misura e valore.

1.3 Simboli e identificazioni utilizzati in questo documento


Simboli generali Le seguenti identificazioni sono utilizzate nel presente documento per evi-
denziare istruzioni per l'uso, risultati, elenchi, riferimenti e altri elementi:

Identificazione Spiegazione

1. Istruzioni per l'uso passo-passo


2.
3.
...

á Risultati delle azioni

æ Riferimenti alle sezioni del documento e ai docu-


menti applicabili

■ ... Elenchi in ordine sparso


■ ...

[Pulsante] Elementi operativi (ad esempio: pulsanti, interrut-


tori)

«Display» Elementi di visualizzazione (ad esempio: spie di


segnalazione, elementi dello schermo)

2 Sicurezza
2.1 Uso previsto
Uso previsto La centrifuga MIKRO 185 è un dispositivo medico-diagnostico in vitro
conforme al regolamento sui dispositivi medici diagnostici in vitro (UE)
2017/746. Il dispositivo è utilizzato per la centrifugazione e l'arricchimento
di materiale campione di origine umana per la successiva elaborazione a
fini diagnostici. L'utilizzatore può di volta in volta regolare i parametri fisici
modificabili entro i limiti stabiliti dal dispositivo.

AB1203it Rev.: 09 / 11.2023 5 / 42


Sicurezza

La centrifuga può essere utilizzata solo da personale qualificato in laboratori


al chiuso. La centrifuga è destinata solo all'uso citato. L'uso previsto com-
prende anche l'osservanza di tutte le istruzioni del manuale operativo e il
rispetto delle operazioni di ispezione e manutenzione. Qualsiasi altra forma
di utilizzo è da considerarsi non conforme. La ditta Andreas Hettich GmbH
& Co. KG è responsabile per i danni eventualmente risultanti.

Uso non previsto ■ La centrifuga non è adatta all'uso in atmosfere esplosive, radioattive,
biologiche o chimicamente contaminate.
■ Quando si centrifugano sostanze pericolose o miscele di sostanze tos-
siche, radioattive o contaminate da microrganismi patogeni, l'utilizzatore
è tenuto ad adottare misure adeguate.
In linea di principio, il costruttore consiglia l'uso esclusivo di provette per
centrifuga con tappi a vite speciali per sostanze pericolose.
Per i materiali dei gruppi di rischio 3 e 4, utilizzare provette per centrifuga
richiudibili con tappi a vite con sistema di biosicurezza.
■ Il costruttore sconsiglia di effettuare la centrifugazione di materiali infiam-
mabili o esplosivi.
■ Il costruttore sconsiglia la centrifugazione di materiali in grado di reagire
tra loro a livello chimico sprigionando notevole energia.

Uso improprio prevedibile Nell'ambito della destinazione d'uso, il costruttore consiglia di utilizzare
esclusivamente gli accessori da lui approvati.
Utilizzare la centrifuga solo sotto supervisione.

2.2 Requisiti del personale


Qualifiche richieste L'utente ha letto per intero le istruzioni per l'uso e ha familiarizzato con
l'apparecchio.

AVVISO
Danneggiamento dell'apparecchio da parte di personale non
autorizzato
− La manomissione e la modifica dell'apparecchio da
parte di persone non autorizzate sono a rischio e peri-
colo dell'utilizzatore e comportano la perdita di tutti i
diritti di garanzia e di responsabilità.

Utente formato
L'utente è istruito o formato sulle attività di laboratorio ed è in grado di ese-
guire i compiti a lui assegnati e di riconoscere ed evitare autonomamente i
possibili pericoli.

Dispositivi di protezione indivi- La mancanza o l'inadeguatezza dei dispositivi di protezione individuale


duale aumenta il rischio di danni alla salute e di lesioni.
■ Utilizzare solo dispositivi di protezione personale in condizioni adeguate.
■ Utilizzare solo dispositivi di protezione individuale adeguati alla persona
(ad esempio, per quanto riguarda le dimensioni).
■ Osservare le istruzioni per ulteriori dispositivi di protezione da usare in
caso di attività specifiche.

6 / 42 Rev.: 09 / 11.2023 AB1203it


Sicurezza

2.3 Responsabilità dell'operatore

Per un uso corretto e sicuro dell'apparecchio, seguire le


istruzioni contenute in questo documento.
Conservare le istruzioni per l'uso per future consultazioni.

Fornitura di informazioni ■ L'osservanza delle istruzioni contenute nel presente documento aiuta:
– a evitare situazioni di pericolo;
– a ridurre al minimo i costi di riparazione e i tempi di inattività;
– ad aumentare l'affidabilità e la durata dell'apparecchio.
■ L'operatore è responsabile dell'osservanza delle norme e degli standard
aziendali e delle leggi nazionali.
■ Annotare e conservare la revisione del documento separatamente dal
documento stesso. In caso di smarrimento, il documento può essere
sostituito con la revisione corretta.
■ Tenere a portata di mano le istruzioni per l'uso nel luogo di utilizzo
dell'apparecchio.
■ Consegnare le istruzioni per l'uso all'acquirente in caso di vendita del-
l'apparecchio.

Formazione del personale La mancanza di conoscenze nell'utilizzo dell'apparecchio può causare gravi
lesioni o morte.
■ Istruire il personale sulle mansioni da svolgere e sui rischi associati in
base alle istruzioni.

2.4 Avvertenze di sicurezza

Segnalazione degli incidenti gravi e degli eventi con obbligo


di notifica
In caso di incidenti gravi o con obbligo di notifica con il
dispositivo o i suoi accessori, questi devono essere segna-
lati al produttore e, se del caso, all'autorità competente in
cui risiede l'utilizzatore e/o il paziente.

PERICOLO
Rischio di contaminazione per l'utilizzatore a causa di una
pulizia insufficiente o della mancata osservanza delle istru-
zioni di pulizia.
− Osservare le istruzioni per la pulizia.
− Indossare i dispositivi di protezione individuale durante la
pulizia dell'apparecchio.
− Osservare le norme di laboratorio (ad esempio TRBA,
IfSG, piano di igiene) per la manipolazione di agenti bio-
logici.

AB1203it Rev.: 09 / 11.2023 7 / 42


Sicurezza

PERICOLO
Pericolo di incendio e di esplosione per la presenza di
sostanze pericolose nei campioni.
− Osservare le normative e le linee guida pertinenti per la
manipolazione di prodotti chimici e sostanze pericolose.
− Non utilizzare sostanze chimiche aggressive (ad
esempio, agenti estrattivi pericolosi e corrosivi come il
cloroformio, acidi forti).

AVVERTIMENTO
Pericoli dovuti a una manutenzione insufficiente o non tem-
pestiva.
− Rispettare gli intervalli di manutenzione.
− Controllare che l'apparecchio non presenti danni o difetti
visibili.
In caso di danni o difetti visibili, mettere l'apparecchio
fuori servizio e informare il tecnico dell'assistenza.

AVVERTIMENTO

Pericolo di scosse elettriche dovute all'ingresso di acqua o


altri liquidi.
− Proteggere l'unità dai liquidi provenienti dall'esterno.
− Non versare liquidi all'interno dell'apparecchio.
− Trasportare l'apparecchio utilizzando l'imballaggio di tra-
sporto originale.

AVVERTIMENTO

Contaminazione con sostanze e miscele pericolose!


In caso di sostanze e miscele di sostanze tossiche, radioat-
tive e/o contaminate da microrganismi patogeni, osservare
le seguenti misure:
− In linea di principio, utilizzare solo provette per centrifuga
con tappi a vite speciali per sostanze pericolose.
− Per i materiali dei gruppi di rischio 3 e 4, utilizzare
provette per centrifuga richiudibili con tappi a vite con
sistema di biosicurezza.
− Senza l'utilizzo di un sistema di biosicurezza, l'apparec-
chio non è a tenuta microbiologica ai sensi della norma
EN / IEC 61010-2-020.
− Se necessario, contattare il produttore.

8 / 42 Rev.: 09 / 11.2023 AB1203it


Panoramica dell'apparecchio

AVVERTIMENTO
Rischio di lesioni e danni all'apparecchio a causa del rotore
allentato.
− Quando si monta il rotore, il trascinatore dell'albero del
rotore deve essere inserito correttamente nella scanala-
tura del rotore.
− Serrare a mano il dado di fissaggio del rotore.
− Controllare la tenuta del rotore.
− Rispettare gli intervalli di manutenzione.

ATTENZIONE
Rischio di lesioni dovuto alla rotazione del rotore
Se il rotore viene spostato manualmente, i capelli lunghi e gli
indumenti possono impigliarsi nel rotore.
− Legare i capelli lunghi.
− Non lasciare che gli indumenti rimangano appesi nella
camera di centrifuga.

AVVISO
Danni all'elettronica dell'apparecchio a causa di una ten-
sione o frequenza errata sull'interruttore dell'apparecchio.
− Usare l'apparecchio con la tensione e la frequenza di
rete corrette.
Il valore è riportato nei dati tecnici e sulla targhetta di
identificazione.

AVVISO
Danneggiamento dell'unità e dei campioni a causa di un'in-
terruzione prematura del programma.
L'interruzione prematura del programma può essere causata
da un'interruzione di corrente, da uno spegnimento durante
l'esecuzione del programma o dallo scollegamento della
spina di rete.
− Non spegnere l'apparecchio durante l'esecuzione del
programma.
− Non eseguire lo sblocco di emergenza durante l'esecu-
zione del programma.
− Non staccare la spina durante l'esecuzione del pro-
gramma.

3 Panoramica dell'apparecchio
3.1 Dati tecnici
Produttore Andreas Hettich GmbH & Co. KG,
D-78532 Tuttlingen

Modello MIKRO 185

Tipo 1203 1203-01

AB1203it Rev.: 09 / 11.2023 9 / 42


Panoramica dell'apparecchio

Tensione di rete (±10%) 200-240 V 1~ 100-127 V 1~

Frequenza di rete 50–60 Hz 50–60 Hz

Valore di allaccio 390 VA 390 VA

Consumo energetico 1,8 A 3,6 A

Capacità max. 24 x 1,5 / 2,0 ml

Densità max. ammissibile 1,2 kg/dm³

Velocità massima (RPM) 14000

Accelerazione massima 18845


(RCF)

Energia cinetica max. 2450 Nm

Obbligo di ispezione No
(regolamento DGUV
100-500)
(vale solo per la Ger-
mania)

Condizioni ambientali (EN / IEC 61010-1):

Luogo di installazione solo in ambienti interni

Altitudine fino a 2000 m sul livello del mare

Temperatura ambiente Da 2 °C a 40 °C

Umidità dell'aria umidità relativa massima dell'aria 80 % per temperature fino a 31 °C,
decrescente in modo lineare fino al 50 % di umidità relativa a 40 °C.

Categoria di sovraten- II
sione
(IEC 60364-4-443)

Grado di inquinamento 2

Classe di isolamento del I


dispositivo Non adatto all'uso in atmosfere potenzialmente esplosive.

EMC:

Emissione di interferenze, EN / IEC 61326-1 FCC Class B


immunità alle interferenze Classe B

Livello di rumore £59 dB(A)


(a seconda del rotore)

Dimensioni:

Larghezza 261 mm

Profondità 353 mm

10 / 42 Rev.: 09 / 11.2023 AB1203it


Panoramica dell'apparecchio

Altitudine 228 mm

Peso ca. 11 kg

Targhetta di identificazione 1 2 3 4 5 6 7 8 9

24 10

23 11
12

22 13

21 14

20 15
16

19 18 17
Fig. 1: Targhetta di identificazione
1 Numero articolo
2 Numero di serie
3 Revisione
4 Numero dell'apparecchiatura
5 Datamatrix Code
6 Se applicabile, identificazione se si tratta di un dispositivo medico o di
un dispositivo diagnostico in vitro
7 Global Trade Item Number (GTIN)
8 Data di produzione
9 Numero di serie
10 Se applicabile, marchio EAC, marchio CE
11 Paese di produzione
12 Data di produzione
13 Frequenza di rete
14 Energia cinetica massima
15 Densità massima ammissibile
16 Indirizzo del produttore
17 Se applicabile, Pressione del circuito del refrigerante
18 Se applicabile, Quantità di riempimento del refrigerante
19 Se applicabile, Tipo di refrigerante
20 Giri al minuto
21 Valori delle prestazioni
22 Tensione di rete
23 Se applicabile, Designazione dell'apparecchio
24 Logo del produttore

3.2 Registrazione europea


Conformità dell'apparecchio Conformità dell'apparecchio alle direttive UE.

Single Registration Number SRN: DE-MF-000010680

AB1203it Rev.: 09 / 11.2023 11 / 42


Panoramica dell'apparecchio

Basic-UDI-DI
Basic-UDI-DI Assegnazione dell'apparecchio

04050674010009A2 MIKRO 185 (Dispositivo diagnostico in


vitro)

3.3 Etichette importanti sulla confezione


ALTO
Questa è la posizione verticale corretta dell'imballaggio della spedizione per il trasporto e/o lo
stoccaggio.

FRAGILE
Il contenuto dell'imballaggio della spedizione è fragile, per cui deve essere maneggiato con cura.

PROTEGGERE DALL'UMIDITÀ
L'imballaggio della spedizione deve essere tenuto al riparo dalla pioggia e conservato in un
ambiente asciutto.

TEMPERATURA LIMITE
La confezione di trasporto deve essere conservata, trasportata e maneggiata entro l'intervallo di
temperatura indicato (da -20 °C a +60 °C).

UMIDITÀ LIMITE
L'imballaggio della spedizione deve essere conservato, trasportato e maneggiato entro l'intervallo
di umidità indicato (dal 10 % all' 80 %).

LIMITE PILA DI CONFEZIONI IN BASE AL NUMERO DI PEZZI


Numero massimo di confezioni identiche che possono essere impilate sulla confezione più bassa,
dove "n" indica il numero di confezioni consentito. Il pacchetto più basso non è incluso in "n".

3.4 Etichette importanti sull'apparecchio

Le etichette sull'apparecchio non devono essere rimosse,


coperte da altre o nascoste.

12 / 42 Rev.: 09 / 11.2023 AB1203it


Panoramica dell'apparecchio

Attenzione, area di pericolo generica.


Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere attentamente le istruzioni per la messa in funzione e il
funzionamento e osservare le norme di sicurezza!

avviso di rischio biologico.

Rotazione del rotore.


La direzione della freccia indica la direzione di rotazione del rotore.

Rotazione dello sblocco di emergenza.

Simbolo per la raccolta differenziata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche, in conformità


alla direttiva 2012/19/UE (RAEE).
Utilizzo nei Paesi dell'Unione europea, in Norvegia e in Svizzera.

3.5 Elementi di comando e di visualizzazione


3.5.1 Controllo

Fig. 2: Controllo

3.5.2 Elementi di visualizzazione


■ L'indicazione appare quando il coperchio è sbloccato.

Fig. 3: Indicazione «Coperchio


sbloccato»

■ L'indicazione appare quando il coperchio è bloccato.

Fig. 4: Indicazione «Coperchio


bloccato»

AB1203it Rev.: 09 / 11.2023 13 / 42


Panoramica dell'apparecchio

■ L'indicazione si accende quando il rotore ruota.

Fig. 5: Indicazione «Rotazione»

3.5.3 Elementi operativi


■ Accendere e spegnere l'apparecchio.

Fig. 6: [Interruttore di rete]

■ Immettere la velocità.
■ Tenendo premuto il pulsante, il valore cambia con l'aumentare della
velocità.

Fig. 7: Pulsante [RPM/RCF]

■ Immettere il tempo di esecuzione.


Regolabile fino a 1 minuto in incrementi di 1 secondo e a partire da
1 minuto in incrementi di 1 minuto.
■ Inserire i parametri di centrifugazione.
Fig. 8: Pulsante [t] ■ Tenendo premuto il pulsante, il valore cambia con l'aumentare della
velocità.

■ Passare dalla vista RCF alla vista RPM.


■ Accelerazione relativa della centrifuga RCF.
L'RCF è indicato tra parentesi ñ á.
Fig. 9: Pulsante [RCF]
■ Velocità RPM.

■ Selezione dei singoli parametri.


■ Richiamare «MACHINE MENU».
■ Scorrere in avanti nei menu.
Fig. 10: Pulsante [SELECT]

■ Avviare il ciclo di centrifugazione.


■ Centrifugazione breve. L'esecuzione della centrifugazione avviene finché
il tasto è premuto.
Fig. 11: Pulsante [START/ ■ Richiamare i sottomenu.
PULSE]

■ Interrompere il ciclo di centrifugazione.


Il rotore si interrompe al livello di frenata preselezionato.
■ Premendo due volte il pulsante, si attiva la funzione di arresto rapido.
Fig. 12: Pulsante [STOP/OPEN] ■ Sbloccare il coperchio.

3.6 Pezzi di ricambio originali


Utilizzare esclusivamente i ricambi originali del costruttore e gli accessori
autorizzati.

3.7 Dotazione
Con la centrifuga vengono forniti i seguenti accessori:

14 / 42 Rev.: 09 / 11.2023 AB1203it


Trasporto e stoccaggio

■ 2 collegamento del fusibile


■ 1 chiave a perno esagonale (apertura 5 x 100)

■ 1 cavo di rete
■ 1 copia delle istruzioni per l'uso
■ 1 foglio informativo protezione di trasporto
■ 1 foglio informativo sblocco di emergenza

I rotori e gli accessori corrispondenti sono forniti in base all'ordine.

3.8 Reso
Per il reso, richiedere sempre un apposito modulo di reso (RMA) originale
del produttore. Senza un modulo di reso originale del produttore, non è
possibile accettare e prenotare la merce in modo sicuro con il produttore.
Il modulo di reso (RMA) contiene una dichiarazione di assenza di obiezioni
(UBE), che deve essere compilata in ogni sua parte e allegata alla spedi-
zione di reso.
Se l'apparecchio e/o gli accessori vengono restituiti al produttore, la spedi-
zione di reso completa deve essere pulita e decontaminata dal mittente.
Se i resi non vengono puliti e/o non sono sufficientemente decontaminati, il
produttore provvederà a effettuare tale operazione e ad addebitare il costo
al mittente.
Per la spedizione di reso, è necessario allegare le protezioni di trasporto
originali, vedere ⮫ Capitolo 4 «Trasporto e stoccaggio» a pag. 15. L'appa-
recchio deve essere spedito nell'imballaggio originale.

4 Trasporto e stoccaggio
4.1 Condizioni di trasporto e stoccaggio
Condizioni di trasporto
AVVISO
Danni all'apparecchio dovuti al mancato utilizzo delle prote-
zioni di trasporto.
− Fissare le protezioni di trasporto prima di trasportare
l'apparecchio.

AVVISO
Danni all'apparecchio dovuti alla condensa.
In presenza di una differenza di temperatura tra freddo e
caldo, sussiste il rischio di formazione di condensa sui com-
ponenti elettrotecnici. La condensa che si forma può cau-
sare un cortocircuito o distruggere i componenti elettronici.
− Riscaldare l'apparecchio per almeno 3 ore in una stanza
calda prima di collegarlo alla rete elettrica.
oppure
− riscaldarlo per 30 minuti in una stanza fredda.

■ Prima del trasporto, fissare la protezione di trasporto e scollegare l'ap-


parecchio dalla presa di corrente.
■ La temperatura di trasporto deve essere compresa tra -20 °C e +60 °C.
■ L'umidità non deve condensare. L'umidità deve essere compresa tra il
10 % e l'80 %.

AB1203it Rev.: 09 / 11.2023 15 / 42


Messa in funzione

■ Osservare il peso dell'apparecchio.


■ In caso di trasporto con un ausilio di trasporto (ad esempio, un carrello
di trasporto), l'ausilio di trasporto deve essere in grado di trasportare
almeno 1,6 volte il peso di trasporto dell'apparecchio.
■ Assicurare l'apparecchio contro il ribaltamento e la caduta durante il
trasporto.
■ Non trasportare mai l'apparecchio di traverso o capovolto.

Condizioni di stoccaggio ■ L'apparecchio deve essere conservato nella confezione originale.


■ Conservare l'apparecchio solo in luoghi asciutti.
■ La temperatura di stoccaggio deve essere compresa tra
-20 °C e +60 °C.
■ L'umidità non deve condensare. L'umidità deve essere compresa tra il
10 % e l'80 %.

4.2 Fissaggio della protezione di trasporto


Personale:
■ Utente formato
Il coperchio è chiuso.
Il cavo di rete è staccato dall'apparecchio.
1. Inclinare l'unità sul retro.
2. Inserire 2 manicotti distanziatori (1 ).
3. Avvitare 2 viti (2 ).

1 1

2 2

Fig. 13: Protezione di trasporto


1 Manicotti distanziatori
2 Viti

5 Messa in funzione
5.1 Disimballaggio della centrifuga
ATTENZIONE
Rischio di schiacciamento dovuto alla caduta di parti dall'im-
ballaggio di trasporto.
− Mantenere l'apparecchio in equilibrio durante il processo
di disimballaggio.
− Aprire l'imballaggio solo negli appositi punti.

16 / 42 Rev.: 09 / 11.2023 AB1203it


Messa in funzione

ATTENZIONE
Pericolo di lesioni a causa del sollevamento di carichi
pesanti.
− Provvedere a un numero adeguato di aiutanti.
− Osservare il peso. Vedere ⮫ Capitolo 3.1 «Dati tecnici»
a pag. 9.

AVVISO
Danni all'apparecchio dovuti a un sollevamento improprio.
− Non sollevare la centrifuga dal pannello di controllo o dal
supporto del pannello di controllo.

Personale:
■ Utente formato
1. Aprire la confezione dalla parte superiore.
2. Rimuovere l'imbottitura.
3. Estrarre l'apparecchio e gli accessori dalla confezione.
4. Posizionare l'apparecchio su una superficie stabile e piana.

5.2 Rimozione della sicurezza di trasporto


Personale:
■ Utente formato
Il coperchio è chiuso.
Il cavo di rete è staccato dall'apparecchio.
1. Inclinare l'unità sul retro.
2. Svitare 2 viti (2 ).
3. Rimuovere 2 manicotti distanziatori (1 ).
4. Conservare le viti e i manicotti distanziatori in un luogo sicuro.

1 1

2 2

Fig. 14: Protezione di trasporto


1 Manicotto distanziatore
2 Vite

AB1203it Rev.: 09 / 11.2023 17 / 42


Messa in funzione

5.3 Installazione e collegamento della centrifuga


Installazione della centrifuga
AVVERTIMENTO
Rischio di lesioni a causa della distanza insufficiente dalla
centrifuga.
− Durante una centrifugazione, secondo la norma EN / IEC
61010-2-020, non devono essere presenti persone,
sostanze e oggetti pericolosi in un'area di sicurezza di
300 mm intorno alla centrifuga.
− È necessario mantenere una distanza di 300 mm dalle
fessure di ventilazione e dalle bocchette della centrifuga.

ATTENZIONE
Rischio di schiacciamento e di danneggiamento dell'appa-
recchio per caduta a causa dei cambiamenti di posizione
provocati dalle vibrazioni.
− Posizionare l'apparecchio su una superficie stabile e
piana.
− Scegliere la superficie di installazione in base al peso
dell'apparecchio.

AVVISO
Danneggiamento dei campioni e dell'apparecchio a causa
del superamento o dell'abbassamento della temperatura
ambiente massima consentita.
− Rispettare la temperatura ambiente massima e minima
ammessa per l'installazione dell'apparecchio.
− Non collocare l'apparecchio vicino a fonti di calore.
− Non esporre l'apparecchio alla luce diretta del sole.
− Non esporre l'apparecchio al gelo.

Personale:
■ Utente formato
1. Posizionare l'apparecchio su una superficie stabile e piana.
2. Mantenere una distanza libera di 300 mm intorno all'apparecchio.
3. Rispettare le condizioni ambientali riportate nei dati tecnici (⮫ Capitolo
3.1 «Dati tecnici» a pag. 9).

Collegamento della centrifuga


AVVISO
Danneggiamento dell'apparecchio da parte di personale non
autorizzato
− La manomissione e la modifica dell'apparecchio da
parte di persone non autorizzate sono a rischio e peri-
colo dell'utilizzatore e comportano la perdita di tutti i
diritti di garanzia e di responsabilità.

18 / 42 Rev.: 09 / 11.2023 AB1203it


Funzionamento

AVVISO
Danni all'apparecchio dovuti alla condensa.
In presenza di una differenza di temperatura tra freddo e
caldo, sussiste il rischio di formazione di condensa sui com-
ponenti elettrotecnici. La condensa che si forma può cau-
sare un cortocircuito o distruggere i componenti elettronici.
− Riscaldare l'apparecchio per almeno 3 ore in una stanza
calda prima di collegarlo alla rete elettrica.
oppure
− riscaldarlo per 30 minuti in una stanza fredda.

Personale:
■ Utente formato
1. Se l'unità è protetta anche da un interruttore differenziale nell'impianto
dell'edificio, è necessario utilizzare un interruttore differenziale di tipo
B.
Se si utilizza un tipo diverso, l'interruttore differenziale potrebbe non
spegnere l'unità in caso di guasto, oppure spegnerla anche se non è
presente alcun guasto.
2. Verificare che la tensione di rete corrisponda alle specifiche riportate
sulla targhetta.
3. Collegare l'unità a una presa di corrente standardizzata utilizzando il
cavo di rete.

5.4 Accensione e spegnimento della centrifuga


Accensione della centrifuga Personale:
■ Utente formato
Posizionare l'interruttore di rete sulla posizione [I].
🡆 A seconda del tipo di centrifuga, i pulsanti lampeggiano.
A seconda del tipo di centrifuga, vengono mostrate una dopo
l'altra le seguenti indicazioni:
■ il modello della centrifuga
■ il tipo di macchina e la versione del programma
■ gli ultimi dati di centrifugazione utilizzati.
Il coperchio si apre.

Spegnimento della centrifuga Il rotore è fermo.


Posizionare l'interruttore di rete sulla posizione [0].

6 Funzionamento
6.1 Apertura e chiusura del coperchio
Apertura del coperchio Personale:
■ Utente formato
La centrifuga è accesa.
Il rotore è fermo.

AB1203it Rev.: 09 / 11.2023 19 / 42


Funzionamento

Premere il pulsante [STOP/OPEN].


🡆 Il coperchio viene sbloccato da un motore.
Appare l'indicazione «Coperchio sbloccato».

Chiusura del coperchio


ATTENZIONE

Pericolo di schiacciamento alla chiusura del coperchio.


Pericolo di schiacciamento delle dita quando il motorino di
chiusura del coperchio preme contro la guarnizione.
− In fase di chiusura del coperchio, nessuna parte del
corpo deve trovarsi nell'area di pericolo del coperchio.
− Per chiudere il coperchio premere dall'alto sopra di esso.

AVVISO
Danni all'apparecchio causati dal coperchio che viene
chiuso sbattendo.
− Chiudere il coperchio lentamente.
− Non sbattere il coperchio.

Personale:
■ Utente formato
Chiudere il coperchio e premere il bordo anteriore del coperchio leg-
germente verso il basso.
🡆 Il coperchio viene bloccato da un motore.
Appare l'indicazione «Coperchio bloccato».

6.2 Montaggio e smontaggio del rotore


Smontaggio del rotore Personale:
■ Utente formato

1 1. Aprire il coperchio.
2. Allentare il dado di fissaggio del rotore con la chiave in dotazione.
2
🡆 Dopo aver superato il punto di pressione di sollevamento, il rotore
si stacca dal cono dell'albero motore (3 ).
3
3. Ruotare il dado di serraggio fino a quando il rotore può essere solle-
4 vato dall'albero motore.
Fig. 15: Montaggio/smontaggio 4. Rimuovere il rotore.
del rotore
1 Identificazione
2 Dado
3 Albero motore
4 Trascinatore

Montaggio del rotore Personale:


■ Utente formato
Il coperchio è aperto.
1. Pulire l'albero motore (3 ) e il foro del rotore.
2. Lubrificare leggermente l'albero motore (3 ), vedere ⮫ Capitolo 8.2
«Istruzioni per la pulizia e la disinfezione» a pag. 34.

20 / 42 Rev.: 09 / 11.2023 AB1203it


Funzionamento

3. Posizionare il rotore in verticale sull'albero motore (3 ).


Il trascinatore (4 ) sull'albero motore deve trovarsi nella scanalatura (2 )
del rotore.
L'orientamento della scanalatura è indicato sul rotore (1 ).
4. Serrare a mano il dado di fissaggio del rotore con la chiave in dota-
zione.
5. Controllare la tenuta del rotore.

6.3 Caricamento
Riempimento delle provette
AVVERTIMENTO
per centrifuga
Rischio di lesioni dovute a materiale di campionamento con-
taminato.
Il materiale contaminato del campione fuoriesce dal reci-
piente durante la centrifugazione.
− Utilizzare solo provette per centrifuga con tappi a vite
speciali per sostanze pericolose.
− Per i materiali dei gruppi di rischio 3 e 4, oltre alle pro-
vette per centrifuga richiudibili con tappo a vite, è neces-
sario utilizzare un sistema di biosicurezza (consultare il
"Laboratory Biosafety Manual" dell'OMS).

AVVISO
Danneggiamento dell'apparecchio a causa di sostanze alta-
mente corrosive.
Le sostanze altamente corrosive possono compromettere la
resistenza meccanica di rotori, supporti e accessori.
− Non centrifugare sostanze altamente corrosive.

Le provette da centrifuga in vetro standard possono essere


caricate fino a RZB 4000 (DIN 58970 parte 2).

Personale:
■ Utente formato
Riempire le provette per centrifuga fuori dalla centrifuga.
La quantità massima di riempimento delle provette per centrifuga
specificata dal produttore non deve essere superata.
Nel caso di rotori angolari, le provette per centrifuga possono essere
riempite solo nella misura in cui il liquido non può essere espulso dalle
provette durante la centrifugazione.
Per ridurre al minimo le differenze di peso all'interno delle provette
per centrifuga, assicurarsi che le provette siano riempite in modo
omogeneo.

Caricamento dei rotori ango- Personale:


lari ■ Utente formato

AB1203it Rev.: 09 / 11.2023 21 / 42


Funzionamento

1. Controllare la tenuta del rotore.


2. Le provette per centrifuga devono essere distribuite in modo uniforme
in tutti i punti del rotore.
Quando si carica il rotore, non deve penetrare alcun liquido nel rotore
e nella camera di centrifugazione.
Nel caso di rotori, le provette per centrifuga possono essere riempite
solo nella misura in cui il liquido non può essere espulso dalle provette
durante la centrifugazione.
Il peso della quantità di riempimento ammessa è indicato su ogni
rotore. Non superare il peso consentito.

6.4 Apertura e chiusura del sistema di biosicurezza


6.4.1 Spiegazione
Quando si centrifugano sostanze pericolose o miscele di sostanze tossiche,
radioattive o contaminate da microrganismi patogeni, l'utilizzatore è tenuto
ad adottare misure adeguate.
È necessario utilizzare sempre provette per centrifuga con tappi a vite spe-
ciali per sostanze pericolose.
Per i materiali dei gruppi di rischio 3 e 4, oltre alle provette per centrifuga
richiudibili con tappo a vite, è necessario utilizzare un sistema di biosicu-
rezza (consultare il "Laboratory Biosafety Manual" dell'Organizzazione Mon-
diale della Sanità).
In un sistema di biosicurezza, un bio-sigillo (anello di tenuta) impedisce la
fuoriuscita di gocce e aerosol.
Se il supporto di un sistema di biosicurezza viene utilizzato senza il coper-
chio, l'anello di tenuta deve essere rimosso dal supporto per evitare di
danneggiarlo durante la centrifugazione.
I sistemi di biosicurezza danneggiati non sono più a tenuta microbiologica.
Senza l'utilizzo di un sistema di biosicurezza, una centrifuga non è a tenuta
microbiologica ai sensi della norma EN / IEC 61010-2-020.
Stoccaggio dei sistemi di biosicurezza
Per evitare di danneggiare gli anelli di tenuta durante lo stoccaggio, i sistemi
di biosicurezza devono essere conservati sempre con il coperchio aperto.

22 / 42 Rev.: 09 / 11.2023 AB1203it


Funzionamento

6.4.2 Coperchio con tappo a vite senza foro

1
2

Fig. 16: Sistema di biosicurezza


1 Manopola rotante
2 Coperchio
3 Rotore
Chiusura 1. Posizionare il coperchio (2 ) al centro del rotore (3 ).
2. Ruotare il coperchio (2 ) con la manopola rotante (1 ) in senso orario
fino a chiuderlo saldamente.

Apertura 1. Ruotare il coperchio (2 ) con la manopola rotante (1 ) in senso antio-


rario fino ad aprirlo.
2. Rimuovere il coperchio (2 ) dal rotore (3 ).

6.5 Centrifugazione
6.5.1 Centrifugazione in funzionamento continuo
Personale:
■ Utente formato
1. All'occorrenza: Premere il pulsante [RCF].
🡆 Viene mostrato il parametro RCF («>RCF<») o RPM («RPM»). Il
pulsante [RCF] può essere utilizzato per passare da un parametro
all'altro.
2. Immettere il numero di giri (RPM) o l'accelerazione relativa della centri-
fuga (RCF) desiderati.
3. Impostare i parametri t/min e t/sec su zero.
🡆 Compare «--:--».
4. Premere il pulsante [START/PULSE].
🡆 Il ciclo di centrifugazione viene avviato.
Il conteggio del tempo inizia a «0:00».
Durante la centrifugazione vengono mostrati la velocità del rotore o
il valore RCF risultante e il tempo trascorso.
5. Premere il pulsante [STOP/OPEN] per interrompere il ciclo di centrifu-
gazione.
🡆 Il run-out avviene con il livello di frenata impostato. Viene mostrato
il livello di frenata.
Quando il rotore si ferma, il coperchio si apre, viene emesso un
segnale acustico e viene visualizzato il numero rimanente di cicli di
esecuzione (centrifugazione).

6.5.2 Centrifugazione con preselezione del tempo


Personale:
■ Utente formato

AB1203it Rev.: 09 / 11.2023 23 / 42


Funzionamento

1. All'occorrenza: Premere il pulsante [RCF].


🡆 Viene mostrato il parametro RCF («>RCF<») o RPM («RPM»). Il
pulsante [RCF] può essere utilizzato per passare da un parametro
all'altro.
2. Immettere il numero di giri (RPM) o l'accelerazione relativa della centri-
fuga (RCF) desiderati.
3. Impostare i parametri t/min e t/sec sul valore desiderato.
4. Premere il pulsante [START/PULSE].
🡆 Il ciclo di centrifugazione viene avviato.
Durante la centrifugazione vengono mostrati la velocità del rotore o
il valore RCF risultante e il tempo rimanente.
5. Premere il pulsante [STOP/OPEN] per interrompere il ciclo di centrifu-
gazione.
oppure
Attendere la scadenza del tempo di centrifugazione.
🡆 Il run-out avviene con il livello di frenata impostato. Viene mostrato
il livello di frenata.
Quando il rotore si ferma, il coperchio si apre, viene emesso un
segnale acustico e viene visualizzato il numero rimanente di cicli di
esecuzione (centrifugazione).

6.5.3 Centrifugazione breve


Personale:
■ Utente formato
1. All'occorrenza: Premere il pulsante [RCF].
🡆 Viene mostrato il parametro RCF («>RCF<») o RPM («RPM»). Il
pulsante [RCF] può essere utilizzato per passare da un parametro
all'altro.
2. Inserire i parametri di centrifugazione desiderati.
3. Premere e tenere premuto il tasto [START/PULSE].
🡆 Il ciclo di centrifugazione viene avviato.
Il conteggio del tempo inizia a «0:00».
Durante la centrifugazione vengono mostrati la velocità del rotore o
il valore RCF risultante e il tempo trascorso.
4. Rilasciare il pulsante [START/PULSE] per interrompere il ciclo di cen-
trifugazione.
🡆 Il run-out avviene con il livello di frenata impostato. Viene mostrato
il livello di frenata.
Quando il rotore si ferma, il coperchio si apre, viene emesso un
segnale acustico e viene visualizzato il numero rimanente di cicli di
esecuzione (centrifugazione).

6.6 Funzione di arresto rapido


Personale:
■ Utente formato
Premere due volte il pulsante [STOP/OPEN].
🡆 Viene mostrata ed eseguita la decelerazione con il livello di frenata
"fast" (il tempo di decelerazione più breve).

24 / 42 Rev.: 09 / 11.2023 AB1203it


Funzionamento del software

7 Funzionamento del software


7.1 Parametri di centrifugazione
7.1.1 Immissione con il pulsante SELECT

Il numero di parametri di centrifugazione impostabili varia


a seconda che sia selezionata l'indicazione RPM o l'indica-
zione RCF.
Questo capitolo descrive l'inserimento dei parametri di cen-
trifugazione con l'indicazione RPM e il l'indicazione RCF
selezionate, una dopo l'altra.

Se non si preme alcun tasto per 8 secondi dopo la


selezione o durante l'immissione dei parametri, il display
torna ai valori precedenti. I parametri devono quindi essere
immessi nuovamente.

Indicazione RPM 1. All'occorrenza: Premere il pulsante [RCF] per selezionare l'indicazione


RPM.
🡆 Il pulsante [RCF] può essere utilizzato per commutare tra i para-
metri RPM («RPM») e RCF («>RCF<»).
2. Premere il pulsante [SELECT].
🡆 Viene mostrato il tempo di esecuzione in «t/min»
3. Impostare il valore desiderato con i pulsanti [t].
Regolabile da 1 a 99 minuti in incrementi di 1 minuto.
Per impostare il funzionamento continuo, i parametri t/min e t/sec
devono essere impostati su zero.
🡆 Compare «--:--».
4. Premere il pulsante [SELECT].
🡆 Viene mostrato il tempo di esecuzione in «t/sec».
5. Impostare il valore desiderato con i pulsanti [t].
Regolabile da 1 a 59 secondi in incrementi di 1 secondo.
Per impostare il funzionamento continuo, i parametri t/min e t/sec
devono essere impostati su zero.
🡆 Compare «--:--».
6. Premere il pulsante [SELECT].
🡆 Viene mostrata la velocità «RPM».
7. Impostare il valore desiderato con i pulsanti [t].
È possibile impostare un valore numerico da 200 RPM alla velocità
massima del rotore.
Regolabile in incrementi di 10.
Oltre 10.000 RPM regolabile in incrementi di 100.
8. Premere il pulsante [SELECT].
🡆 Viene mostrato il livello di frenata DEC.
fast: tempo di decelerazione breve
slow: tempo di decelerazione lungo

AB1203it Rev.: 09 / 11.2023 25 / 42


Funzionamento del software

9. Impostare il valore desiderato con i pulsanti [t].


10. Premere il pulsante [START/PULSE].
🡆 Le impostazioni vengono salvate.

Indicazione RCF 1. All'occorrenza: Premere il pulsante [RCF] per selezionare l'indicazione


RCF.
🡆 Il pulsante [RCF] può essere utilizzato per commutare tra i para-
metri RPM («RPM») e RCF («>RCF<»).
2. Premere il pulsante [SELECT].
🡆 Viene mostrato il tempo di esecuzione in «t/min»
3. Impostare il valore desiderato con i pulsanti [t].
Regolabile da 1 a 99 minuti in incrementi di 1 minuto.
Per impostare il funzionamento continuo, i parametri t/min e t/sec
devono essere impostati su zero.
🡆 Compare «--:--».
4. Premere il pulsante [SELECT].
🡆 Viene mostrato il tempo di esecuzione in «t/sec».
5. Impostare il valore desiderato con i pulsanti [t].
Regolabile da 1 a 59 secondi in incrementi di 1 secondo.
Per impostare il funzionamento continuo, i parametri t/min e t/sec
devono essere impostati su zero.
🡆 Compare «--:--».
6. Premere il pulsante [SELECT].
🡆 Viene mostrato il raggio di centrifugazione «RAD/mm».
7. Impostare il valore desiderato con i pulsanti [t].
Impostabile in un valore numerico da 10 mm a 250 mm.
Impostabile in incrementi di 1 millimetro
8. Premere il pulsante [SELECT].
🡆 Viene mostrata l'accelerazione relativa della centrifuga «RCF».
9. Impostare il valore desiderato con i pulsanti [t].
È possibile impostare un valore numerico che fornisce una velocità
compresa tra 200 giri/min. e la velocità massima del rotore.
Regolabile in incrementi di 1 secondo.
Oltre 10.000 RPM regolabile in incrementi da 10.
10. Premere il pulsante [SELECT].
🡆 Viene mostrato il livello di frenata DEC.
fast: tempo di decelerazione breve
slow: tempo di decelerazione lungo
11. Impostare il valore desiderato con i pulsanti [t].
12. Premere il pulsante [START/PULSE].
🡆 Le impostazioni vengono salvate.

26 / 42 Rev.: 09 / 11.2023 AB1203it


Funzionamento del software

7.1.2 Tempo di esecuzione t


1. Impostare il valore desiderato con i pulsanti [t]
🡆 Il valore è impostato fino a 1 minuto in intervalli di 1 secondo.
Il valore è impostato da 1 minuto in intervalli di 1 minuto.
Impostabile da 1 a 99 minuti e da 1 a 59 secondi.
2. Per impostare il funzionamento continuo, i parametri t/min e t/sec
devono essere impostati su zero.
🡆 Compare «--:--».

7.1.3 Velocità RPM


1. Premere il pulsante [RCF] per selezionare l'indicazione RPM.
🡆 Il pulsante [RCF] può essere utilizzato per commutare tra i para-
metri RPM («RPM») e RCF («>RCF<»).
2. Impostare il valore desiderato con i pulsanti [RPM/RCF].
È possibile impostare un valore numerico da 200 RPM alla velocità
massima del rotore.
Regolabile in incrementi di 10.
Oltre 10.000 RPM regolabile in incrementi di 100.

7.1.4 Accelerazione relativa della centrifuga RCF


L'accelerazione relativa della centrifuga RCF dipende dalla velocità e dal
raggio di centrifugazione.
L'accelerazione relativa della centrifuga RCF è data come un multiplo del-
l'accelerazione dovuta alla gravità (g).
L'accelerazione relativa della centrifuga RCF è un valore numerico privo
di unità e viene utilizzato per confrontare le prestazioni di separazione e
sedimentazione.

RCF = accelerazione relativa della centrifuga


RPM = velocità (giri/min.)
r = raggio di centrifugazione in mm = distanza dal centro dell'asse di rota-
zione al fondo della provetta per centrifuga.

7.1.5 Accelerazione relativa della centrifuga RCF e raggio di centrifugazione RAD


L'accelerazione relativa della centrifuga (RCF) dipende dal raggio di centrifu-
gazione (RAD). Dopo aver inserito l'RCF, verificare che sia stato impostato il
raggio di centrifugazione corretto.
1. All'occorrenza: Premere il pulsante [RCF] per selezionare l'indicazione
RCF.
🡆 Il pulsante [RCF] può essere utilizzato per commutare tra i para-
metri RPM («RPM») e RCF («>RCF<»).

AB1203it Rev.: 09 / 11.2023 27 / 42


Funzionamento del software

2. Impostare il valore desiderato con i pulsanti [RPM/RCF].


È possibile impostare un valore numerico che fornisce una velocità
compresa tra 200 giri/min. e la velocità massima del rotore.
Regolabile in incrementi di 1 secondo.
Oltre 10.000 RPM regolabile in incrementi da 10.
🡆 Durante l'impostazione, viene mostrato il raggio di centrifugazione
(RAD).
3. All'occorrenza: Impostare il raggio di centrifugazione desiderato con i
pulsanti [t].
Impostabile in un valore numerico da 10 mm a 250 mm.
Impostabile in incrementi di 1 millimetro

7.1.6 Centrifugazione di sostanze o miscele di sostanze con una densità superiore a 1,2
kg/dm3
Quando si centrifuga alla massima velocità, la densità delle sostanze o
delle miscele di sostanze non deve superare 1,2 kg/dm³. Per le sostanze
o le miscele di sostanze con una densità maggiore, la velocità deve essere
ridotta. La velocità consentita può essere calcolata secondo la seguente
formula:

Ad esempio: Velocità massima 4000 giri/min., densità 1,6 kg/dm³

Se, in casi eccezionali, si supera il carico massimo indicato sul supporto,


anche la velocità deve essere ridotta. La velocità consentita può essere
calcolata secondo la seguente formula:

Ad esempio: Velocità massima 4000 giri/min., carico massimo 300 g,


carico effettivo 350 g

In caso di dubbi, contattare il produttore.

7.2 Machine Menu


7.2.1 Richiamo delle informazioni di sistema
È possibile richiamare le seguenti informazioni di sistema:
■ Modello della centrifuga
■ Versione del programma della centrifuga
■ Numero di tipo della centrifuga
■ Data di produzione della centrifuga
■ Numero di serie della centrifuga
■ Tipo di inverter
■ Versione del programma dell'inverter

28 / 42 Rev.: 09 / 11.2023 AB1203it


Funzionamento del software

Il rotore è fermo.
1. Premere e tenere premuto il tasto [SELECT].
🡆 Dopo 8 secondi, appare «*MACHINE MENU*».
2. Premere il pulsante [SELECT].
Compare «-> Info».
3. Premere il pulsante [START/PULSE].
🡆 Viene mostrato il modello della centrifuga.
4. Premere il pulsante [SELECT].
🡆 Viene mostrata la versione del programma «CP FW=» della centri-
fuga.
5. Premere il pulsante [SELECT].
🡆 Viene mostrato il numero di tipo «Type#1:» della centrifuga.
6. Premere il pulsante [SELECT].
🡆 Viene mostrata la continuazione del numero di tipo «Type#2:» della
centrifuga.
7. Premere il pulsante [SELECT].
🡆 Viene mostrata la data di produzione «Data:» della centrifuga.
8. Premere il pulsante [SELECT].
🡆 Viene mostrato il numero di serie «Serial#:» della centrifuga.
9. Premere il pulsante [SELECT].
🡆 Viene mostrato il tipo di inverter «FC type» della centrifuga.
10. Premere il pulsante [SELECT].
🡆 Viene mostrata la versione di programma dell'inverter «FC FW=»
della centrifuga.
11. Premere due volte il pulsante [STOP/OPEN] per uscire dal menu «->
Info».
oppure
Premere tre volte il pulsante [STOP/OPEN] per uscire da «*MACHINE
MENU*».

7.2.2 Contatore di cicli


La centrifuga è dotata di un contatore di cicli. Il contatore di cicli conta i
cicli di esecuzione (cicli di centrifugazione). Dopo ogni centrifugazione, viene
mostrato brevemente il numero rimanente di cicli di centrifugazione.
Se si supera il numero massimo consentito di cicli di esecuzione del rotore,
dopo ogni avvio di centrifugazione viene mostrato «Cycles passed». Il ciclo
di centrifugazione deve essere riavviato. Il rotore deve essere sostituito con
uno nuovo.
Se il rotore è stato sostituito, il contatore dei cicli deve essere reimpostato
su «0».

Ripristino del contatore di cicli Dopo aver installato un nuovo rotore, il contatore dei cicli deve essere
reimpostato su «0».
1. Premere e tenere premuto il tasto [SELECT].
🡆 Dopo 8 secondi, appare «*MACHINE MENU*».
2. Premere il pulsante [SELECT] finché non appare il parametro «-> Time
& Cycles».
3. Premere il pulsante [START/PULSE].

AB1203it Rev.: 09 / 11.2023 29 / 42


Funzionamento del software

4. Premere il pulsante [SELECT] finché non appare il parametro «Cyc


sum=...».
5. Premere il pulsante [RCF].
6. Premere il pulsante [t ▼].
🡆 Il numero di cicli di esecuzione eseguiti viene ripristinato a «0».
7. Premere il pulsante [START/PULSE].
🡆 Compare «Store cycles...».
8. Premere due volte il pulsante [STOP/OPEN] per uscire dal menu «->
Time & Cycles».
oppure
Premere tre volte il pulsante [STOP/OPEN] per uscire da «*MACHINE
MENU*».

7.2.3 Richiamo delle ore di funzionamento e dei cicli di centrifugazione


Le ore di esercizio si suddividono in ore di esercizio interne ed esterne.
■ Ore di esercizio interne: tempo totale di accensione dell'apparecchio.
■ Ore di esercizio esterne: tempo totale dei precedenti cicli di centrifuga-
zione.
Il rotore è fermo.
1. Premere e tenere premuto il tasto [SELECT].
🡆 Dopo 8 secondi, appare «*MACHINE MENU*».
2. Premere il pulsante [SELECT] finché non appare il parametro «-> Time
& Cycles».
3. Premere il pulsante [START/PULSE].
🡆 Compare «TimeExt=».
TimeExt: ore di esercizio esterne
4. Premere il pulsante [SELECT].
🡆 Compare «TimeInt=».
TimeInt: ore di esercizio interne
5. Premere il pulsante [SELECT].
🡆 Compare «Starts=».
Starts: numero dei cicli di centrifugazione
6. Premere due volte il pulsante [STOP/OPEN] per uscire dal menu «->
Time & Cycles».
oppure
Premere tre volte il pulsante [STOP/OPEN] per uscire da «*MACHINE
MENU*».

7.2.4 Segnale acustico


7.2.4.1 Generalità
Il segnale acustico viene emesso:
■ dopo il verificarsi di un malfunzionamento a intervalli di 2 secondi.
■ dopo il completamento del ciclo centrifugazione e l'arresto del rotore a
intervalli di 30 secondi.
L'apertura del coperchio o la pressione di un qualsiasi pulsante interrompe il
segnale acustico.

30 / 42 Rev.: 09 / 11.2023 AB1203it


Funzionamento del software

7.2.4.2 Impostazione del segnale acustico


1. Premere e tenere premuto il tasto [SELECT].
🡆 Dopo 8 secondi, appare «*MACHINE MENU*».
2. Premere il pulsante [SELECT] finché non appare il parametro «->
Settings».
3. Premere il pulsante [START/PULSE].
🡆 Compare «End beep = on» o «End beep = off».
4. Impostare con i pulsanti [t] «off» o «on».
off: il segnale acustico al termine della centrifugazione viene disatti-
vato.
on: il segnale acustico al termine della centrifugazione viene attivato.
5. Premere il pulsante [SELECT].
🡆 Compare «Error beep = on» o «Error beep = off».
6. Impostare con i pulsanti [t] «off» o «on».
off: il segnale acustico dopo il verificarsi di un'anomalia è disattivato.
on: il segnale acustico dopo il verificarsi di un'anomalia è attivato.
7. Premere il pulsante [SELECT].
🡆 Compare «Beep volume = min», «Beep volume = mid» o «Beep
volume = max».
8. Impostare con i pulsanti [t] «min», «mid» o «max».
min: il volume del segnale acustico è impostato su basso.
mid: il volume del segnale acustico è impostato su medio.
max: il volume del segnale acustico è impostato su alto.
9. Premere il pulsante [START/PULSE].
🡆 L'impostazione viene salvata.
Appare brevemente «Store Settings...».
Dopodiché compare «-> Settings».
10. Premere una volta il pulsante [STOP/OPEN] per uscire dal menu «->
Settings».
oppure
Premere due volte il pulsante [STOP/OPEN] per uscire da «*MACHINE
MENU*».

7.2.5 Segnale visivo


Come segnale visivo, la retroilluminazione del display lampeggia al termine
della centrifugazione.

Accensione e spegnimento 1. Premere e tenere premuto il tasto [SELECT].


🡆 Dopo 8 secondi, appare «*MACHINE MENU*».
2. Premere il pulsante [SELECT] finché non appare il parametro «->
Settings».
3. Premere il pulsante [START/PULSE].
🡆 Compare «End beep = on» o «End beep = off».
4. Premere il pulsante [SELECT] finché non appare il parametro «End
blinking=off» o «End blinking=on».

AB1203it Rev.: 09 / 11.2023 31 / 42


Funzionamento del software

5. Impostare con i pulsanti [t] «off» o «on».


off: la retroilluminazione non lampeggia.
on: la retroilluminazione lampeggia.
6. Premere il pulsante [START/PULSE].
🡆 L'impostazione viene salvata.
Appare brevemente «Store Settings...».
Dopodiché compare «-> Settings».
7. Premere una volta il pulsante [STOP/OPEN] per uscire dal menu «->
Settings».
oppure
Premere due volte il pulsante [STOP/OPEN] per uscire da «*MACHINE
MENU*».

7.2.6 Sblocco automatico del coperchio


Impostazione dello sblocco automatico del coperchio dopo la centrifuga-
zione.

Il rotore è fermo.
1. Premere e tenere premuto il tasto [SELECT].
🡆 Dopo 8 secondi, appare «*MACHINE MENU*».
2. Premere il pulsante [SELECT] finché non appare il parametro «->
Settings».
3. Premere il pulsante [START/PULSE].
🡆 Compare «End beep = on» o «End beep = off».
4. Premere il pulsante [SELECT] finché non appare il parametro «Lid
AutoOpen=off» o «Lid AutoOpen=on».
5. Impostare con i pulsanti [t] «off» o «on».
off: Il coperchio non si sblocca automaticamente.
on: Il coperchio si sblocca automaticamente.
6. Premere il pulsante [START/PULSE].
🡆 L'impostazione viene salvata.
Appare brevemente «Store Settings...».
Dopodiché compare «-> Settings».
7. Premere una volta il pulsante [STOP/OPEN] per uscire dal menu «->
Settings».
oppure
Premere due volte il pulsante [STOP/OPEN] per uscire da «*MACHINE
MENU*».

7.2.7 Retroilluminazione del display


Per risparmiare energia, la retroilluminazione del display può essere spenta
dopo 2 minuti.
Il rotore è fermo.
1. Premere e tenere premuto il tasto [SELECT].
🡆 Dopo 8 secondi, appare «*MACHINE MENU*».
2. Premere il pulsante [SELECT] finché non appare il parametro «->
Settings».

32 / 42 Rev.: 09 / 11.2023 AB1203it


Pulizia e cura

3. Premere il pulsante [START/PULSE].


🡆 Compare «End beep = on» o «End beep = off».
4. Premere il pulsante [SELECT] finché non appare il parametro «Power
save=off» o «Power save=on».
5. Impostare con i pulsanti [t] «off» o «on».
off: la retroilluminazione è disattivata.
on: la retroilluminazione è attivata.
6. Premere il pulsante [START/PULSE].
🡆 L'impostazione viene salvata.
Appare brevemente «Store Settings...».
Dopodiché compare «-> Settings».
7. Premere una volta il pulsante [STOP/OPEN] per uscire dal menu «->
Settings».
oppure
Premere due volte il pulsante [STOP/OPEN] per uscire da «*MACHINE
MENU*».

8 Pulizia e cura
8.1 Tabella riassuntiva

quotidianamente

settimanalmente
all'occorrenza

Annualmente

Pag.
Cap. Interventi da effettuare

8 Pulizia e cura 33

8.3 Pulizia 34

8.3 Pulire l'apparecchio X 34

8.3 Pulire i sistemi di biosicurezza X 35

8.3 Pulire gli accessori X 35

8.4 Disinfezione 35

8.4 Disinfettare l'apparecchio X 35

8.4 Disinfettare gli accessori X 35

8.5 Manutenzione 36

8.5 Lubrificazione della guarnizione in gomma della X 36


camera di centrifuga

8.5 Ingrassare la guarnizione in gomma del sistema di X 36


biosicurezza

8.5 Controllare gli accessori X 36

AB1203it Rev.: 09 / 11.2023 33 / 42


Pulizia e cura

quotidianamente

settimanalmente
all'occorrenza

Annualmente

Pag.
Cap. Interventi da effettuare

8.5 Controllo del sistema di biosicurezza X 36

8.5 Controllare che la camera centrifuga non presenti X 36


danni

8.5 Lubrificazione dell'albero motore X 37

8.5 Accessori con durata di utilizzo limitata X 37

8.5 Sostituzione delle provette per centrifuga X 37

8.2 Istruzioni per la pulizia e la disinfezione


PERICOLO
Rischio di contaminazione per l'utilizzatore a causa di una
pulizia insufficiente o della mancata osservanza delle istru-
zioni di pulizia.
− Osservare le istruzioni per la pulizia.
− Indossare i dispositivi di protezione individuale durante la
pulizia dell'apparecchio.
− Osservare le norme di laboratorio (ad esempio TRBA,
IfSG, piano di igiene) per la manipolazione di agenti bio-
logici.

■ L'apparecchio e gli accessori non devono essere lavati in lavastoviglie.


■ Eseguire solo la pulizia delle mani e la disinfezione con liquidi.
■ La temperatura dell'acqua massima consentita è di 25 °C.
■ Per evitare la corrosione causata da detergenti o disinfettanti, è essen-
ziale seguire le istruzioni speciali per l'uso fornite dal produttore del
detergente o del disinfettante.

Disinfettanti:
■ Disinfettanti per superfici (non disinfettanti per mani o strumenti)
■ Etanolo come unico principio attivo.
Non disinfettare il vetro spia nel coperchio dell'apparecchio utilizzando
miscele di etanolo-propanolo.
■ Concentrazione non inferiore al 30 %
■ Valore pH: 6 – 8
■ Non corrosivo

8.3 Pulizia
Pulire l'apparecchio 1. Aprire il coperchio.
2. Spegnere l'apparecchio e scollegarlo dall'alimentazione.
3. Togliere gli accessori.

34 / 42 Rev.: 09 / 11.2023 AB1203it


Pulizia e cura

4. Pulire l'alloggiamento e la camera di centrifuga con sapone o un


detergente delicato e un panno umido.
5. Dopo l'uso di detergenti, rimuovere i residui dello stesso strofinando
con un panno umido.
6. Le superfici devono essere asciugate immediatamente dopo la pulizia.
7. Se si forma condensa, asciugare la camera di centrifuga con un
panno assorbente.

Pulire i sistemi di biosicurezza 1. Pulire il sistema di biosicurezza con un detergente e un panno umido.
2. Dopo l'uso di detergenti, rimuovere i residui dello stesso strofinando
con un panno umido.
3. Asciugare gli accessori subito dopo la pulizia con un panno privo
di lanugine e aria compressa priva di olio. Asciugare completamente
tutte le cavità con aria compressa priva di oli.

Pulire gli accessori 1. Pulire gli accessori con un detergente e un panno umido.
2. Dopo l'uso di detergenti, rimuovere i residui dello stesso strofinando
con un panno umido.
3. Asciugare gli accessori subito dopo la pulizia con un panno privo
di lanugine e aria compressa priva di olio. Asciugare completamente
tutte le cavità con aria compressa priva di oli.

8.4 Disinfezione

La disinfezione deve essere sempre preceduta dalla pulizia


dei componenti interessati.
Vedere ⮫ Capitolo 8.3 «Pulizia» a pag. 34

Concentrazione e tempo di esposizione del disinfettante


secondo le istruzioni del produttore.

Disinfettare l'apparecchio
ATTENZIONE
Pericolo di ferimento dovuto all'ingresso di acqua o altri
liquidi.
− Proteggere l'unità dai liquidi provenienti dall'esterno.
− Non disinfettare a spruzzo l'apparecchio.

1. Aprire il coperchio.
2. Spegnere l'apparecchio e scollegarlo dall'alimentazione.
3. Togliere gli accessori.
4. Pulire l'alloggiamento e la camera di centrifuga con un disinfettante.
5. Dopo l'uso di disinfettanti, rimuoverne i residui strofinando con un
panno umido.
6. Le superfici devono essere asciugate immediatamente dopo la pulizia.

Disinfettare gli accessori 1. Disinfettare gli accessori con il disinfettante.

AB1203it Rev.: 09 / 11.2023 35 / 42


Pulizia e cura

2. Inumidire tutte le cavità con il disinfettante senza creare bolle d'aria.


3. Dopo aver utilizzato il disinfettante, lasciar asciugare i residui del disin-
fettante o rimuoverli.

Sterilizzazione in autoclave I seguenti accessori possono essere sterilizzati in autoclave a 121 °C /


250 °F (20 min):
■ Rotori oscillanti
■ Rotori angolari in alluminio
■ Supporti in metallo
■ Coperchio con biocontenitore
■ Inserimento
Non è possibile fare dichiarazioni sul grado di sterilità.
I coperchi dei rotori e dei supporti devono essere rimossi prima della steriliz-
zazione in autoclave.
La sterilizzazione in autoclave accelera il processo di invecchiamento dei
materiali. Può provocare lo scolorimento. Dopo la sterilizzazione in auto-
clave, controllare visivamente che i rotori e gli accessori non siano danneg-
giati e sostituire immediatamente le parti danneggiate.
In caso di fessure, segni fragilità o di usura, l'anello di tenuta in questione
deve essere sostituito. Per i coperchi con anelli di tenuta non sostituibili, è
necessario sostituire l'intero coperchio.
Per garantire la chiusura stagna dei sistemi di biosicurezza, si devono sosti-
tuire le guarnizioni anulari dopo la sterilizzazione in autoclave.

8.5 Manutenzione
Lubrificazione della guarni- Strofinare leggermente l'anello di tenuta con un prodotto per la cura
zione in gomma della camera della gomma.
di centrifuga

Ingrassare la guarnizione in Strofinare leggermente l'anello di tenuta con un prodotto per la cura
gomma del sistema di biosicu- della gomma.
rezza

Controllare gli accessori 1. Controllare che gli accessori non presentino danni da usura e corro-
sione.
2. Controllare la tenuta del rotore.

Controllo del sistema di biosi- 1. Controllare visivamente che tutte le parti del sistema di biosicurezza
curezza non siano danneggiate.
2. Controllare la corretta posizione di installazione degli anelli di tenuta
del sistema di biosicurezza.
3. Sostituire le parti danneggiate del sistema di biosicurezza.
4. In caso di fessure, segni fragilità o di usura, l'anello di tenuta in que-
stione deve essere sostituito immediatamente. Per i coperchi con
anelli di tenuta non sostituibili, è necessario sostituire l'intero coper-
chio.

Controllare che la camera Controllare che la camera centrifuga non presenti danni.
centrifuga non presenti danni

36 / 42 Rev.: 09 / 11.2023 AB1203it


Risoluzione dei problemi

Lubrificazione dell'albero 1. Rimuovere gli accessori.


motore 2. Pulizia dell'albero motore.
3. Dopo l'uso di detergenti, rimuovere i residui dello stesso strofinando
con un panno umido.
4. Lubrificazione dell'albero motore con il prodotto Hettich Tubenfett
4051.
5. Il lubrificante in eccesso nella camera di centrifuga deve essere
rimosso.

Accessori con durata di uti- L'utilizzo di alcuni accessori è limitato nel tempo. Per motivi di sicurezza,
lizzo limitata gli accessori non devono più essere utilizzati quando è stato raggiunto il
numero massimo di cicli di funzionamento indicato su di essi o la data di
scadenza indicata su di essi.
■ Il numero massimo di cicli di funzionamento consentiti o la data di sca-
denza sono riportati sugli accessori.
■ La centrifuga è dotata di un contatore di cicli.

Sostituzione delle provette per


ATTENZIONE
centrifuga
Rischio di lesioni a causa di schegge di vetro.
La rottura del vetro può causare la presenza di schegge di
vetro e liquidi contaminati all'interno della centrifuga.
− Indossare guanti antitaglio.
− Indossare gli occhiali di sicurezza e una mascherina.

In caso di perdita o di rottura delle provette per centrifuga, le parti rotte della
provetta, le schegge di vetro e il materiale centrifugo versato devono essere
rimossi completamente. Le schegge di vetro rimanenti causano ulteriori
rotture del vetro.
Gli inserti in gomma e le guaine in plastica dei rotori devono essere sostituiti
dopo la rottura del vetro.
Se il materiale è infettivo, è necessario procedere alla disinfezione.

9 Risoluzione dei problemi


9.1 Descrizione dell'errore
Se il guasto non può essere eliminato in base alla tabella dei guasti, è
necessario informare il servizio clienti. Indicare il tipo di centrifuga e il
numero di serie. Entrambi i numeri sono riportati sulla targhetta della centri-
fuga.
* Il numero di errore non compare sul display.

Descrizione inconveniente Causa Rimedio

nessuna indicazione Tensione assente. Fusibili di ■ Controllare la tensione di alimenta-


ingresso alla rete difettosi. zione.
■ Controllare i fusibili di ingresso alla
rete.
■ L'interruttore di rete è in posizione [I]

IMBALANCE Il rotore è caricato in modo ■ Aprire il coperchio.


non uniforme. ■ Controllare il carico del rotore.
■ Ripetere il ciclo di centrifugazione.

AB1203it Rev.: 09 / 11.2023 37 / 42


Risoluzione dei problemi

Descrizione inconveniente Causa Rimedio

MAINS INTER 11, MAINS Interruzione della rete elettrica ■ Aprire il coperchio.
INTERRUPT durante la centrifugazione. Il ■ Premere il pulsante [START/PULSE].
ciclo di centrifugazione non è ■ All'occorrenza: Ripetere il ciclo di cen-
stato completato. trifugazione.

TACHO - ERROR 1, 2 Guasto degli impulsi di velo- ■ Eseguire un RESET DI ALIMENTA-


cità. ZIONE.

LID ERROR 4.1 - 4.127 Errore blocco del coperchio. ■ Eseguire un RESET DI ALIMENTA-
ZIONE.

OVER SPEED 5 Sovravelocità. ■ Eseguire un RESET DI ALIMENTA-


ZIONE.

VERSION-ERROR 12 Modello di centrifuga errato ■ Eseguire un RESET DI ALIMENTA-


rilevato. Errore/guasto elettro- ZIONE.
nica.

UNDER SPEED 13 Sottovelocità. ■ Eseguire un RESET DI ALIMENTA-


ZIONE.

CTRL-ERROR 25.1-25.2 Errore/guasto elettronica. ■ Eseguire un RESET DI ALIMENTA-


ZIONE.

CRC ERROR 27.1 Errore/guasto elettronica. ■ Eseguire un RESET DI ALIMENTA-


ZIONE.

COM ERROR 31-36 Errore/guasto elettronica. ■ Eseguire un RESET DI ALIMENTA-


ZIONE.

FC ERROR 60, 61.1-61.21, Errore/guasto elettronica. ■ Eseguire un RESET DI ALIMENTA-


61.64-61.142 ZIONE.

FC ERROR 61.23 Errore misurazione della velo- ■ Non spegnere l'unità finché è visualiz-
cità. zato «Rotazione».
■ Se viene visualizzato «Coperchio
bloccato», eseguire un RESET DI ALI-
MENTAZIONE.

TACHO ERR 61.22 Errore misurazione della velo- ■ Non spegnere l'unità finché è visualiz-
cità. zato «Rotazione».
■ Se viene visualizzato «Coperchio
bloccato», eseguire un RESET DI ALI-
MENTAZIONE.

FC ERROR 61.153 Errore/guasto elettronica. ■ Eseguire un RESET DI ALIMENTA-


ZIONE.
■ Aprire il coperchio.
■ Controllare il carico del rotore.
■ Ripetere il ciclo di centrifugazione.

La metà - ■ Notificare il servizio clienti.


sinistra del display è accesa.

38 / 42 Rev.: 09 / 11.2023 AB1203it


Risoluzione dei problemi

9.2 Eseguire un RESET DI ALIMENTAZIONE


1. Posizionare l'interruttore di rete sulla posizione [0].
2. Attendere 10 secondi.
3. Posizionare l'interruttore di rete sulla posizione [I].

9.3 Sblocco di emergenza


In caso di interruzione di corrente, il coperchio non può essere sbloccato
dal motore. È necessario procedere allo sblocco di emergenza a mano.

AVVERTIMENTO

Rischio di scosse elettriche a causa di interventi di manuten-


zione e assistenza su un apparecchio sotto tensione.
− Scollegare l'unità dalla rete elettrica prima di effettuare
interventi di manutenzione e riparazione.

AVVERTIMENTO
Pericolo di taglio e schiacciamento a causa del rotore in
movimento.
− Aprire il coperchio solo quando il rotore è fermo.

Personale:
■ Utente formato
1. Guardare attraverso la finestra del coperchio per assicurarsi che il
rotore sia fermo.
2. Inserire la chiave esagonale orizzontalmente nel foro (1 ) e ruotare in
senso antiorario fino all'apertura del coperchio.
1 3. Rimuovere la chiave a perno esagonale dal foro (1 ).

Fig. 17: Sblocco di emergenza


1 Foro

9.4 Sostituzione del fusibile di ingresso della rete


AVVERTIMENTO

Rischio di scosse elettriche a causa di interventi di manuten-


zione e assistenza su un apparecchio sotto tensione.
− Scollegare l'unità dalla rete elettrica prima di effettuare
interventi di manutenzione e riparazione.

Personale:
■ Utente formato

AB1203it Rev.: 09 / 11.2023 39 / 42


Smaltimento

I fusibili di rete si trovano accanto all'interruttore di rete.


1 2 L'interruttore di rete è in posizione [O]
1. Scollegare il cavo di rete dalla spina dell'apparecchio.
2. Premere le chiusure a scatto (2 ) contro il portafusibili (1 ) ed estrarlo.
3. Sostituire i fusibili di ingresso alla rete difettosi.

2 Utilizzare solo fusibili con il valore nominale specificato per il tipo,


vedere la tabella seguente.
Fig. 18: Fusibile di ingresso della 4. Spingere il portafusibile (1 ) fino a quando la chiusura a scatto si
rete innesta.
1 Portafusibile
5. Ricollegare l'unità alla rete elettrica.
2 Chiusura a scatto

Modello Tipo Fusibile Codice ordine

MIKRO 185 1203 T 3,15 AH/250 V E997

MIKRO 185 1203-01 T 6,3 AH/250 V 2266

10 Smaltimento
10.1 Note generali

L'apparecchio può essere smaltito contattando il costrut-


tore.
Per il reso richiedere sempre l'apposito modulo (RMA).
In caso di necessità contattare l'assistenza tecnica del
costruttore.
− Andreas Hettich GmbH & Co. KG
− Föhrenstraße 12
− 78532 Tuttlingen, Germania
− Telefono: +49 7461 705 1400
− E-mail: service@hettichlab.com

AVVERTIMENTO

Pericolo di inquinamento e contaminazione per l'uomo e


l'ambiente
Uno smaltimento inappropriato o non conforme della centri-
fuga può essere causa di inquinamento o contaminazione
per l'uomo e l'ambiente.
− Lo smontaggio e lo smaltimento devono essere effettuati
esclusivamente da personale tecnico esperto e autoriz-
zato.

L'apparecchio è destinato al settore commerciale ("Business to Business" -


B2B).
Ai sensi della direttiva 2012/19/UE gli apparecchi non devono essere smal-
titi insieme ai normali rifiuti.
Secondo lo Stiftung Elektro-Altgeräte Register (EAR) gli apparecchi ven-
gono classificati nei seguenti gruppi:
■ Gruppo 5 (Apparecchi di piccole dimensioni)

40 / 42 Rev.: 09 / 11.2023 AB1203it


Smaltimento

Il simbolo del bidone della spazzatura barrato indica che l'apparecchio non
può essere smaltito insieme ai normali rifiuti. I regolamenti in materia di
smaltimento dei singoli Paesi possono essere differenti. In caso di necessità
contattare il fornitore.

Fig. 19: Divieto di smaltimento


nei rifiuti domestici

AB1203it Rev.: 09 / 11.2023 41 / 42


Indice analitico

11 Indice analitico I
A Installazione della centrifuga. . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Accelerazione relativa della centrifuga L
RCF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Lubrificazione
Accensione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 guarnizione in gomma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Accessori. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Lubrificazione della
con un periodo di utilizzo limitato. . . . . . . . . . . . 37 guarnizione in gomma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
del rotore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 M
sistemi di biosicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
superficie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Manutenzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Apparecchio Intervalli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
sistemi di biosicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 P
superficie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Pezzi di ricambio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Attivazione/disattivazione Pezzi di ricambio originali. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
del segnale acustico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Pulizia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Avvertenze di sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Pulizia dei
Avvertenze di sicurezza generali. . . . . . . . . . . . . . . . 7 sistemi di biosicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
C Pulizia e disinfezione
Caricamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Note. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Centrifugazione Q
con densità superiore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Qualifica del personale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
con preselezione del tempo. . . . . . . . . . . . . . . . 23 Qualifiche del personale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
in funzionamento continuo. . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Centrifugazione breve. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 R
Collegamento della centrifuga. . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Raggio di centrifugazione
Condizione di trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 RAD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Condizioni di stoccaggio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 RESET DI ALIMENTAZIONE. . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Contatore di cicli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Reso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
del contatore di cicli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Responsabilità dell'operatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Controllare che la camera di centrifuga Richiamo
non presenti danni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 dei cicli di centrifugazione. . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Controllo del delle ore di esercizio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
sistema di biosicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Richiamo delle
Coperchio informazioni di sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
coperchio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19, 20 Riempimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Cura S
Intervalli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Segnale visivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
D Simboli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Disimballaggio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Smaltimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Disinfezione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Smontaggio
Dispositivi di protezione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 del rotore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Dispositivi di protezione individuale. . . . . . . . . . . . . . 6 rotore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Dotazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Sostituzione delle
E provette per centrifuga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Spegnimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Etichette Sterilizzazione in autoclave. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
sull'apparecchio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
sulla confezione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 T
F Targhetta di identificazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Fissaggio della U
contaminanti radioattivi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Uso improprio prevedibile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
protezione di trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Uso non previsto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Formazione del personale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Uso previsto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Funzionamento continuo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 V
Velocità RPM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

42 / 42 Rev.: 09 / 11.2023 AB1203it


Rotoren und Zubehör /
Rotors and accessories

AB1203deenfrit Rev.: 09 / 11.2023


2)
1252-A
2031 2023 2024

Winkelrotor 12-fach /
Angle rotor 12-times
3)

0536 2078 0788

4)
45°
max. Laufzyklen /max. cycles: 50000 +
Kapazität / capacity ml 2,0 1,5 0,5 0,8 0,4 0,2 0,5
Maße / dimensions  x L mm 11 x 38 8 x 30 8 x 45 6 x 45 6 x 18 10,7 x 36
Anzahl p. Rotor / number p. rotor 12 12 12 12 12 12
Drehzahl / speed RPM 14000
7)
RZB / RCF 15558 14462
Radius / radius mm 71 71 71 71 71 66
(97%) sec 15
1 sec 15
Probenerwärmung/sample
K 1) 15
temp. rise

2) 2)
1213-A 2031 2023 2024 2031

Winkelrotor 18-fach /
Angle rotor 18-times
4), 5

Micro Spin
0536 2078
Column

4)
45°
max. Laufzyklen /max. cycles: 50000

Kapazität / capacity ml 2,0 1,5 0,5 0,8 0,4 0,2 2,0 1,5
Maße / dimensions  x L mm 11 x 38 8 x 30 8 x 45 6 x 45 6 x 18 11 x 38
Anzahl p. Rotor / number p. rotor 18 18 18 18 18 18
Drehzahl / speed RPM 14000
7)
RZB / RCF 16654
Radius / radius mm 76 76 76 76 76 76
(97%) sec 16
1 sec 15
Probenerwärmung/sample
K 1) 19
temp. rise

1) Probenerwärmung bei maximaler Drehzahl und 1) Sample temp. rise during maximum speed and 1 hour
1 Stunde Laufzeit running time
2) bei hochtouriger Zentrifugation empfohlen 2) recommended for high-speed centrifugation
3) autoklavierbar 3) autoclavable
4) autoklavierbar, phenolbeständig 4) autoclavable, phenol resistant
5) mit Bioabdichtung (nach DIN EN 61010, Teil 2 – 020). 5) with bio-containment (in conformity with DIN EN 61010,
Die Hinweise für Bio-Sicherheitssysteme in den Kapiteln part 2 – 020). Observe the notes for bio safety systems in chapters
"Sicherheitshinweise" und "Pflege und Wartung" beachten. "Notes on safety" and "Maintenance and servicing".
7) Angaben des Röhrchenherstellers beachten. 7) Observe the tube manufacturer's instructions.

1/2
2)
1258-A
2031 2023 2024

Winkelrotor 18-fach /
Angle rotor 18-times
3)

0536 2078 0788

4)
45°
max. Laufzyklen /max. cycles: 50000 6) +
Kapazität / capacity ml 2,0 1,5 0,5 0,8 0,4 0,2 0,5
Maße / dimensions  x L mm 11 x 38 8 x 30 8 x 45 6 x 45 6 x 18 10,7 x 36
Anzahl p. Rotor / number p. rotor 18 18 18 18 18 9
Drehzahl / speed RPM 14000
7)
RZB / RCF 16654 15558
Radius / radius mm 76 76 76 76 76 71
(97%) sec 15
1 sec 15
Probenerwärmung/sample
K 1) 17
temp. rise

2)
1226-A 2031 2023 2024
Winkelrotor 24-fach /
Angle rotor 24-times
4), 5)

0536 2078 0788

4)

45°
max. Laufzyklen /max. cycles: 50000
6) +
Kapazität / capacity ml 2,0 1,5 0,5 0,8 0,4 0,2 0,5
Maße / dimensions  x L mm 11 x 38 8 x 30 8 x 45 6 x 45 6 x 18 10,7 x 36
Anzahl p. Rotor / number p. rotor 24 24 24 24 24 12
Drehzahl / speed RPM 14000
7)
RZB / RCF 18845 17749
Radius / radius mm 86 86 86 86 86 81
(97%) sec 15
1 sec 15
Probenerwärmung/sample
K 1) 22
temp. rise

1) Probenerwärmung bei maximaler Drehzahl und 1) Sample temp. rise during maximum speed and 1 hour
1 Stunde Laufzeit running time
2) bei hochtouriger Zentrifugation empfohlen 2) recommended for high-speed centrifugation
3) autoklavierbar 3) autoclavable
4) autoklavierbar, phenolbeständig 4) autoclavable, phenol resistant
5) mit Bioabdichtung (nach DIN EN 61010, Teil 2 – 020). 5) with bio-containment (in conformity with DIN EN 61010,
Die Hinweise für Bio-Sicherheitssysteme in den Kapiteln part 2 – 020). Observe the notes for bio safety systems in chapters
"Sicherheitshinweise" und "Pflege und Wartung" beachten. "Notes on safety" and "Maintenance and servicing".
6) Nur jeden zweiten Platz des Rotors beladen 6) Load only each second position of the rotor
7) Angaben des Röhrchenherstellers beachten. 7) Observe the tube manufacturer's instructions.

2/2

Das könnte Ihnen auch gefallen