Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
.
w
~ T ? + I. 2
. o O
o.
_
w w
. 1
a _'O
w
.-
+ 7 ~
^)_~ l ~ _ ^~ ~"
o o o
1 f
w 7 w 7 .
` L(".i b, il
I
b. 1a |e n. J1an8R1ytun.
Ah nevista dua moja
Daj mi se da obveselim ')
Doklam ne izilo dua
Daj mi se da poveselim.
Kad te vidi oi moje
Veseli se sire } moje
Ja sam tvoje ti si moje
Daj mi se da obveselim.
t
Ist tiirkisch und heilt Kroatisches Lied ~
Hier ist in der tUrk. Transkription Daj mi sec zusammengeschrieben
(Dajmise) und obveselimc getrennt ob veselim). Ich habe im folgenden in
der lat. Transkription derartige Zusammensetzungen resp. Trennnngen still
schweigend verbessert.
l Statt sirce, weil das Tiirkische den slaviscben Laut cc nicht kennt.
b1I
Kleine Mitteilungen.
-
.. .1".
w
,
1 7 7
.-' *- ..,
~
-
I
.
4 3, W+ W& 7w
-__' !
7 -
:_x
_
l
7 + 7
+ w 7 . 7
t; _,1 C
1
~~ 7* . *
_1 '~
W - . . . Q C
- : .. . ..
.
./..
.
/ ..
+ + ,
w 3 I W ?
''
. J
" ^
L
:
3
9 8 .
W w + 7 W-
1-l,_ \ A _\.
1
+
~ w * 7
'.j **"l_ ..
& ? - = -
'~ '~
J f
Ovo svit je kako nou bit
ikamo dugo mi iv bit .
e bud svagde tako siidit,
Daj mi se da poveselim.
Ne mori me, prosir tebe,
Izgubil sam ja sam sebe .
Ob den ob nok molim tebe
Daj mi se da obveselim.
Iz sire ja tebe ljubim.
Hok li bit, jost dn. te girlim
Od alost ne znam to inim
Daj mi se da poveselim.
Gizdava si, gizdav budi,