Sie sind auf Seite 1von 402

A

la ab ab und zu abends aber aber gut abermals abschriftlich abseits absolut abwrts achtbarerweise achtlos achtloserweise achtsam all allabendlich alle alledem allein allemal allenfalls allenthalben allerdings allererst allerhand tun (reden) allerhchstens allermeist allermindestens allerorten allerschnellstens allerseits allerwegen alles andere als ... Sein alles im allem allesamt allewege alleweile allezeit allgemein allmhlich allmhlich tun allmhlich es satt haben zu tun [Anstatt Infinitiv kann auch Substantiv

B
bald bald ... mssen tun bald tun baldigst baldmglichst bar bedauerlicherweise bedauernswerterweise bedrckenderwise befremdlicherweise beginnen / anfangen zu tun beglckenderweise begreiflicherweise behutsamerweise beiderseits beieinander beilufig beileibe nicht beinahe beinahe htte er es getan beinahe wre es geschehen [um ein Haar wre es geschehen] beiseite bekannterweise berechnenderweise berechtigterweise bereits schon gemacht haben beruhigenderweise beschmdenswerterweise beschmenderweise bescheidenerweise besonders besonders gut besonnenerweise besorgniserregenderweise besser bestenfalls bestens bestimmt betrachten als + Partizip II betrchtlich betrblicherweise beunruhigenderweise bewunderstwerterweise

stehen] allnchtlich allseitig allsommerlich allstndlich alltglich allwchentlich allzu allzu gut allzu lange allzu oft allzu oft tun allzu sehr allzu selten als als: sich als etwas versuchen alsbald alsdann also am allerliebsten am Ende (Endzustand) am Ende doch sein am Ende doch tun am Ende wohl + Futur amtlich amtlicherseits an andauernd ... (herum) tun andauernd tun ander andernfalls andernorts anderntags andernteils anders anders als etwas anders ganz anders grundstzlich anders nicht viel anders andersherum anderswie anderswo anderswoher anderswohin anderwrts anderweitig bewunderungswrdigerweise bezeichnenderweise bis jetzt (andauernd) tun [Retrospektive Schau] bis jetzt tun [Kategorie des Resultats] bis zum Geht-nicht-mehr tun [satt / intensiv] bisher bitte schn na bitte bldsinnigerweise blo blo nicht jetzt ... tun blo nur bsartigerweise boshafterweise bswilligerweise brockenweise es bleibt noch zu tun

aneinander anerkannterweise anfangs angeblich angebrachterweise angelegentlich angenehmerweise anscheinend anschlieend ansonst anstndig anstndigerweise anstigerweise apropos rgerlicherweise arroganterweise auch auch noch wann auch immer was auch immer oder was immer wer auch immer wie es auch immer wo es auch immer auch1 auf auf einmal auf einmal hergehen und tun + Vollverb auf und davon auf und nieder aufhren zu tun hr(e) auf mit dem auf und ab von Kind auf aufgelegt sein zu etwas aufmerksamerweise aufpassen, dass aufregenderweise aufrichtigerweise aufs neue tun aufwrts augenscheinlich aus ausgenommen ausgerechnet ausgerechnet tat / geschah ausgesprochen

ausgezeichnet ausgiebig ausschlielich auen auerordentlich uerst auswrts auszugsweise im allgemeinen in allernchster Zeit

C-D
charakteristischerweise da da + Prsens dabei dabei gewinnen / dabei verlieren dabei sein zu tun dadurch dafr dagegen daheim daher dahin dahinab dahinaus dahinein dahinten dahinter dahinterher damaliger damals damit danach danach tun [Endzustand] daneben danieder dankenswerterweise dann dann aber doch getan dann aber getan dann und dann dann und wann dannen daran darauf daraufhin daraus darein darin darinnen darnach darnieder darber darum darunter

E
eben eben + Prsens eben + unvollendete Vergangenheit eben + vollendete Vergangenheit eben dabei sein zu tun [vgl. gerade dabei sein] eben damals eben erst getan/geschehen eben hier eben noch getan/geschehen ebenfalls ebenso ebenso gern ebenso gut ebenso lange wie ebenso oft wie ebenso sehr wie ebenso viele ebenso wenig wie ebenso wohl als ebensoviel echt egoistischerweise eh ehedem eher ehest am ehesten ehestens ehrlicherweise eigenartigerweise eigenmchtigerweise eigens eigentlich eigentlich sein eigentlich tun wollen eigentmlicherweise eigentzigerweise eilends eilig eiligst einmal mehr einmal mehr tun mehrmals einmal noch

daselbst dato dauernd tun estar davon davor dazu dazumal dazwischen demnach demnchst demzufolge den ganzen denkbar denn derart dereinst derenthalben dergestalt dermaen derweilen derzeit derzeit ganz + Partizip + sein desgleichen deshalb dessenthalben dessenungeachtet desto deswegen deutlich die ganze Zeit tun doch doch nicht etwa ... ? [rhetorischer Fragesatz] doch noch getan haben doch noch tun knnen / schaffen doch sein doch [zum Schluss doch] doch noch erreichen / tun doppelt dort dorther dorthin bis dorthin bis dahin dorthinaus dran drauf bestehen, etwas zu tun drauf und dran sein zu tun [Inminentielle Phase]

noch einmal ein anderes Mal ein Glck, dass ... [Vergangenheit] ein zweites Mal tun einer nach dem anderen tun einfach einfach beginnen zu tun einfach so einfach so tun [aus einer Laune heraus] einfach tun [Globale Schau] eingangs eingehend eingestandenermaen eingestandenerweise einige Zeit (lang) getan einmal einschlielich einseitig einsichtigerweise einst einzeln einzig und allein empor endlich endlich fertig sein mit endlich: tue es endlich einmal [Imperativ] endlich: Wann wird er endlich ... ? endlich: Wann werde ich / werden wir...? letzten Endes schlielich und endlich am Ende endgltig endgltig gemacht entgegenkommenderweise entscheidend entschieden enttuschenderweise entzwei erfreulicherweise erklrlicherweise erklrtermaen erlaubterweise erneut erneut tun erreichen erst erst ... getan haben / geschehen

drauen drein drin drinnen droben drben drum drunten drunter dummerweise durch durch und durch durchaus durchaus / ganz durchdachterweise durcheinander durchschnittlich drfen [Vermutung / Einschtzung]

erst allmhlich tun erst am ... fertig werden erst gar nicht tun erst gemacht werden mssen erst jetzt getan erst nach und nach tun ..., um erst recht ... zu tun erst recht erstaunlich wie erstaunlicherweise erste erstmals erstrebenswerterweise ertrglicherweise erwartungsgem erwiesenermaen erzes muss noch getan werden es so weit treiben, dass es wird gleich geschehen es/er muss jeden Augenblick tun/geschehen etwa eventuell evidentermaen extra

F
fairerweise faktisch flschlicherweise fast fast getan [Vergangenheitszeit] fast htte / wre ich / er ... fatalerweise feigerweise fern fernab ferner fernerhin fertig gemacht fertig sein mit ... fertig sein zu fertig werden fest flegelhafterweise folgendermaen fort fort und fort tun fort1 fortan fortfahren / fortsetzen, etwas zu tun fortschreitend tun fraglos frei freilich freundlicherweise freundschaftlicherweise frh frher frhestens frhmorgens frhzeitig fr und fr frchterlich frwahr

G
ganz ganz Adjektiv ganz genau ganz schn Adjektiv ganz wie ganze Zeit tun gnzlich gar gar nicht erst tun mssen garstigerweise gebruchlicherweise gedankenloserweise gefhrlicherweise geflligerweise gefliessentlich gegebenenfalls gegenber gehssigerweise gelegentlich sein / tun gelingen genau genau wie genauer genauso genauso gut genauso oft geneigt sein, etwas zu tun genug genug2 zur Genge genug beim Substantiv genug haben genug haben (mehr als) genug negativem Adverb genug vor dem Partizip genug1 gengend gerade gerade (jetzt) dabei sein, etwas zu tun gerade erst getan gerade etwas tun wollen, als ... gerade getan gerade getan haben gerade in der letzten Zeit tun

gerade noch gerade noch tun [vgl. doch noch tun knnen] gerade tun gerade tun werden geradeaus geradeheraus geradewegs geradezu geradezu sein gerechterweise gern gern haben gern machen gern machen als Hobby gern mgen gern sehen gern sein in so gern wie gern gerchteweise tun gerchtweise (erfahren) / wie ich gerchtweise erfahren habe gescheiterweise gestern gewahr werden gewiss gewhnlich gewhnlich tun gewhnlich: was gewhnlich ... genannt wird gewohnt: wie gewohnt / wie bis jetzt gezwungenermaen gezwungenermaen tun glatt gleich gleich anfangs gleich darauf gleich mit Adjektiv gleich tun wollen gleich tun [Globale Schau] gleich: es wird bald geschehen gleich: es wird gleich geschehen gleich: unverzglich tun / getan gleichfalls glcklicherweise gottlob / gottseidank grausamerweise gro grozgigerweise

gnstigerweise gut gut mglich gut und schlecht gutartigerweise gtigst gtlich gutmtigerweise gutwillig man muss nicht gleich tun

H
haargenau haarklein haarscharf halb halber halbwegs halbwegs und Adjektiv halt halt nennen halten fr / betrachten als hppchenweise harmloserweise haufenweise hufig hauptschlich heftig heftig beginnen, etwas zu tun heim hei her herab heran herauf heraus herbei herein herrlich herber herum herum tun [unbestimmter Ort / unbestimmte Zeit] herunter hervor herzlich heuer heute hie und da tun hienieden hier hier und da hieran hierauf hieraus hierbei hierdurch

I
ich muss noch tun: das steht noch aus ihrerseits ihrethalben im Begriff sein, etwas zu im Schwinden begriffen sein im wesentlichen immer immer (aus Gewohnheit) tun immer ... besser / immer immer mehr tun [Verlauf vom Gegenwart aus] immer mehr werden immer mehr: unaufhrlich tun immer noch nicht tun bleiben + verneinendes immer noch beim + Infinitiv + sein immer noch nicht tun [Ungeduld / Ungemtlichkeit] immer noch tun [Verlauf in der Gegenwart] immer nur immer fter(s) tun immer weiter tun [Prospektive Schau] immer weiter wie zuvor tun [Kontinuative Schau] immer wieder (seit + unbestimmter Zeitraum) immer wieder tun [Gegenwart / Prospektiv] immer wieder tun mssen / es satt haben zu immer, immer tun immer und Komparativ was er immer sagen mag was er auch immer wer auch immer wie auch immer wo immer immerdar immerfort immerhin immerhin haben immerhin sein [vgl. noch immer sein] immerzu in dem Moment tun in der letzten Zeit in ein lautes Gelchter ausbrechen in etwa indem indessen inkonsequenterweise

hierein hierfr hiergegen hierher hierherum hierhin hierin hiermit hiernach hierneben hierniede1 hierorts hierselbst hierber hierum hierunter hiervon hierzu hierzulande hierzwischen himmelan himmelhoch himmelwrts himmelweit hin hin und her hin und wieder hin und zurck hinab hinan hinauf hinaus hindurch hinein hinfort hingegen hinlnglich hinnen hintan hinten hintenan hintenherum hintenhin hintennach hintenber hinter ... her sein hinter sich haben [zurckliegen Vergangenheit]

innen innerhalb insbesondere insgeheim insgemein insgesam insofern insofern als insoweit intensiv und lang interessant interessanterweise interimistisch inwendig inwiefern inwieweit inzwischen irgendeinmal irgendeinmal noch tun irgendwann irgendwie irgendwie noch tun irgendwie schon getan/gemacht irgendwie tun irgendwo irgendwo tun irgendwoher irgendwohin irrigerweise irrtmlicherweise

hintereinander hinterhltigerweise hinterher hinterlistigerweise hinber hinunter hinwrts hinweg hinzu hitzig hoch hoch / besonders hochachtungsvoll hochkant hochmtigerweise hchst hchst / uerst hchst berflssigerweise hchst / uerst hchstens hchstwahrscheinlich hoffentlich hflicherweise hher hohl hllisch hre doch auf mit hre doch endlich auf zu hben hbsch huckepack hui hurtig

J
ja ja doch ja freilich ja sogar ja tun ja und nein jahraus jahrelang jawohl je je nachdem je tun je und Komparativ je weiter je wieder je wieder: wenn ... je wieder jeden Augenblick kann geschehen jedenfalls jederzeit jedes Mal jedoch jein jemand muss es mal tun jenseits jetzt jetzt tun jetzt, wo jngst getan

K
kaum kaum getan haben / geschehen sein keinerseits keinesfalls keineswegs keinmal kennzeichnenderweise klein klipp und klar klugerweise knapp komischerweise komischerweise tritt dieser Fehler nur bei diesen zwei PCs auf kommen auf (+ Betrag) kommen auf dasselbe heraus konsequenterweise korrekterweise kmmerlich kurioserweise kurz kurz und gut kurz vor + Substantiv stehen/sein

L
lang (mit Zeitraum) getan lang brauchen zu tun lang genug tun lange getan lange nicht mehr tun [Retrospektiv] lange nicht tun / geschehen lange noch nicht tun lnger (nicht) tun langsam schon langsam langsam etwas machen mssen langsam tun laut lauter lebhaft leicht leichtfertigerweise leichtsinnigerweise leid leid: es ist mir leid geworden zu tun leider leise letztmalig am letzten zum dritten und letzten bis zum letzten letztendlich letztendlich getan letztendlich wird er tun [Prospektiv] letztenmal letztens letztgenannt letzthin letztlich letztlich doch getan liebenswrdigerweise lieber liebst links linksherum lobenswerterweise logischerweise los los(legen) zu tun

M
mchtig mal Mal mal etwas tun wollen mal getan mal wieder tun mal: tue du mal [mit imperativischem Wert] man man braucht nur zu tun mancherorts manchmal Marotte: seine neueste Marotte ist mig malos malos tun mehr mehr als mehr und mehr tun mehrere Male tun mehrfach meist meist / meistens tun meistbietend verkaufen meistens meistens so sein, dass ... meistenteils meisterlich merkwrdigerweise milde minder mindestens mibilligenderweise mit mitnichten mittelmig mitten mittendrin mittendrunter mittendurch mittschiffs mitverantwortlich mglich mglichenfalls mglicherweise

Lust haben, etwas zu tun

mglichst momentan dabei sein, etwas zu tun estar + ger. monatelang monatlich morgen morgens mhelos mhsam mutigerweise mutmalich

N
die Nase voll haben, etwas tun zu mssen nach und nach tun nach wie vor nicht / kein / tun nach wie vor sein nach wie vor tun nachdrcklich nachgewiesenermaen nachher nachlssig nchst nchstdem nachstehend nchstens nchtlich nachtrglich nachts nachweisbar / nachweislich nahe nahe daran sein, etwas zu tun nahebei nher nmlich natrlich natrlicherweise nebenan nebeneinander nein netto neu neuerding tun neuerdings neuerlich neuestens neugierigerweise neulich nicht nicht anders knnen, als ... Tun nicht ausbleiben nicht damit fertig werden knnen nicht davon abzubringen sein, zu nicht einer gewissen ... Entbehren nicht ganz + Adj. + sein nicht ganz tun knnen / nicht gelingen zu nicht gelingen zu tun

O
oben obenan obenauf obendrauf obendrein obenher obenhin obenhinaus oberhalb offen offenbar offenkundig offensichtlich oft oft genug getan [Vergangenheit] oft tun fter fters oftmals ohnedem ohnedies ohnehin ordentlich

nicht genug tun nicht knnen ... endlich etwas tun nicht lang brauchen zu tun nicht lange dauern zu tun / geschehen nicht lnger tun drfen nicht mehr lange tun nicht mehr sein nicht mehr tun nicht mehr tun nicht mehr tun = aufhren, etwas zu tun nicht mehr tun seit ... nicht mehr tun: aufgehrt haben zu tun nicht mehr tun: nie wieder getan nicht oft genug tun nicht so bald tun nicht so recht tun nicht so / soviel tun nicht umhin knnen zu tun nicht un [negatives Adj.] sein nicht unbedingt tun mssen nicht und nicht tun nicht weiter tun nicht wieder tun nicht, dass ... womglich ... Geschieht nichtamtlich nichts nichts lieber als das! nichtsdestotrotz sein nichtsdestoweniger nie nie (knnen / schaffen) nie mehr getan nie richtig tun werden [Futur] nie wieder tun (wollen) nie wieder werde ich nieder niedertrchtigerweise niedlich niedrig niemals nimmer nimmermehr nirgends nirgendwo nirgendwoher nirgendwohin noch

noch bevor getan wurde noch bleiben noch einmal tun noch gar nicht tun noch immer nicht tun [Vorgang] noch immer nicht tun [Zustand] noch immer sein = ist immerhin noch immer tun noch lange brauchen zu tun noch lange nicht tun noch lange tun noch lange tun [Prospektiv] noch lange tun mssen noch lngst nicht sein noch mal tun noch nicht (geworden) [Vorgang] noch nicht (geworden) [Zustand] noch nicht lange tun noch sein noch tun [Prospektiv] noch tun [Retrospektiv] noch tun mssen / noch zu tun sein noch tun [Gegenwart] nochmals nochmals tun normalerweise normalerweise tun ntigenfalls notwendigerweise nu nun nun mal sein nunmehr nur nur einfach so tun nur ja nicht tun [Imperativ] nur kein nur nicht ntzlicherweise nutzloserweise

P
paarweise pari pausenlos etwas tun pausenlos tun pflegen zu tun planlos planmig pltzlich pltzlich beginnen zu tun pltzlich darauf aus sein, dass pltzlich heftig tun [nur bei pltzlich tun pltzlich tun [aus einer Laune heraus] plus prima prompt: ... und prompt tun [Golobale Schau]

R
rasch raffinierterweise ratsamerweise rtselhafterweies realiter rechst recht rechtlich rechtschaffen rechtschaffenerweise redlicherweise regelmig reibungslos reich reichhaltig reichlich reiflich reihum rein reiend restlos richtig richtigerweise ringsherum ringsumher rcksichtslos rcksichtsloserweise rcksichtsvoll rcksichtsvollerweise rckwrts rckwirkend ruhig ruhig ruhig tun [Imperativ] rhmlicherweise rund rundheraus rundherum rundherum rundum rundum

Q
quer

S
die Schnapsidee haben zu tun noch soviel sachlich sachte samt samt und sonders smtlich satt satt: es satt haben zu tun satt: sich (nicht) satt ... sauber sauer saumig schdlicherweise schaffen schndlicherweise scharf schauerlicherweise scheinbar scheinbar schicklicherweise schief schlagartig schlauerweise schlecht schlecht und recht schlechter schlechterdings schlechthin schlechtweg schleierhaft sein, dass ... Tut schleppend schleunigst schlicht(weg) schlielich schlielich doch tun schlielich sein schlielich und endlich schlimm schlimmer schlimmtenfalls schnell schnellstens schon

T
Tag um Tag tun tadelnswerterweise tagaus tagein tatschlich tatschlich hergehen und tun toll trichterweise traurigerweise trivialerweise trotzalledem trotzdem tchtig typischerweise

schon fertig haben schon gemacht haben [froh: schon abgehackt!] schon gemacht haben und es bleiben nur [und es geht so schnell weiter] schon im + Infinitiv + sein schon immer getan [Vergangenheit] schon immer sein schon lange schon lange erwarten, dass schon lange nicht schon lange nicht mehr tun schon lange tun [Kategorie des Resultats] schon lange tun mssen schn ganz schn schn langsam sein / werden schn langsam tun [Vorgang] schn langsam tun [Zustand] schon mglich schon nicht + Prsens Indikativ schon seit + bestimmter Zeitraum schon seit + Zeitpunkt schon sollen [Rhetorischer Fragesatz] schon wieder schon wieder tun schonenderweise schner schonungsloserweise schrecklicherweise schriftlich schrittweise schrittweise / Schritt fr Schritt schrittweise schwer schwer / ganz schwer etwas tun schwer zu + Infinitiv schwerlich sechswchentlich seelisch sehnlichst sehr sehr beim Verb sehr vor Adjektiv oder Adverb seinerseits seinerzeit seinethalben

seit + Zeitpunkt / konkreter Zeitraum tun seit langem und berall tun seit lngerer Zeit tun [unbestimmter Zeitraum] seitab seitdem seither wie seither seitlich seitwrts seitwrts von selbst selbstndig selbstgefllig selbstherrlicherweise selbstlos selbstloserweise selbstredend selbstschtigerweise selbstverstndlich selten seltsamerweise seriserweise sich auf einmal fr etwas interessieren sich daran setzen, zu tun sich dumm und dmlich sich mit dem Gedanken tragen zu tun sich schon auf etwas freuen zu tun sich strzen in + Substantiv sicher sicher(lich) sichtlich sinnigerweise sinnloserweise sinnvollerweise sittsamerweise so so gut wie + Partizip + sein so im Vergleich so weit gehen zu tun so weit muss man erst einmal sein so wie bis jetzt so ziemlich alles sein / werden sobald sodann soeben soeben getan soeben getan haben /geschehen

soeben tun sofort sogar sogar getan sogleich sogleich etwas tun solange soliderweise soll ich etwa ...? [Rhetorische Frage] sollte(n) doch + Infinitiv sollte(n) einmal + Infinitiv sonderbarerweise sonderlich sonders sonst sonst etwas sonst jemand sonst nichts sonst niemand sonst nirgends sonst noch etwas sonst noch was sonst berall sonst und jetzt sonstwo sooft sosehr sosehr auch soso soundso soviel soviel als soviel wie soweit soweit gehen, dass sowenig sowie sowieso sprlich sparsam spt spter spter immer wieder tun [Prospektiv] spterhin sptestens sprunghaft standesamtlich

standhaft stndig stndig tun stark stark / schwer starr stets stoartig streng suchen (herum) [unbestimmter Ort und unb. Zeit]

U
bel wohl oder bel ber ber und ber berall berall (herum) tun berallher berallhin beraus berdies berflssigerweise berhaupt wenn berhaupt berhaupt einer berhaupt kein berhaupt nicht berhaupt nicht gelingen wollen berhaupt nichts berhin berlegen noch, ob ... Tun berlegterweise berraschenderweise bertrieben berwiegend blich sein zu tun [vgl.: wie alle Jahre blich] blicherweise brigens um um ein Haar wre es geschehen um und um umgehend umgekehrt umher umhin umsichtigerweise umso umsonst umstndlicherweise umstehend unablssig unabsichtlich unachtsamerweise unangemeldet unangemessenerweise

V
verbindlichst verabscheuenswerterweise verachtenswerterweise verantwortungsloserweise verantwortungsvollerweise verbotenerweise verdammt verdienstvollerweise verdientermaen / verdienterweise vereinzelt vergeblich(erweise) verhngnisvollerweise verlsslich tun [Imperativ] vermeintlich vermutlich vermutlich tun vermutlich tun vernnftigerweise verschieden verstndlicherweise vertraglich viel vielerorts vielfach vielfltig vielleicht vielleicht tun vielmals vielmehr vis vis voll vollends vllig vollkommen vollstndig von neuem tun von Stunde zur Stunde tun von wegen von wegen ..., dabei ist/war ... von Zeit zur Zeit tun voneinander vonstatten vor vor allem

unangenehmerweise unanstndigerweise unaufgefordert unaufhrlich unaufhrlich tun unaufmerksamerweise unaufrichtigerweise unbeabsichtigt unbeanstandet unbedachterweise unbedachtsamerweise unbedingt unbedingt tun (mssen) [Aufforderung] unbedingt tun wollen unbeeintrchtigt unbefugterweise unbegreiflicherweise unbegrndeterweise unbehindert unbeirrt unberechtigterweise unbeschrnkt unbeschreiblich unbesonnenerweise unbestreitbarerweise unbestritten unbestrittenerweise unbewusst unbezweifelbar unblutig und da tut er und dabei tun [Prospektiv] und jetzt will ich / wollen wir tun und ob und so fort und so weiter und wie und zwar undurchdachterweise undurchsichtigerweise unehrenhafterweise unehrlicherweise uneigenntzigerweise unendlich unendlich unentgeltlich unentwegt tun

vor sich gehen voran vorauf voraus voraussichtlich vorbei vorderhand voreilig vorgeblich vorgestern vorher vorhin vorlufig vorn vornan vorneweg vornherein vornber vorrtig vorstzlich vorsichtig vorsichtigerweise vorsichtshalber vorber vorvorgestern vorwrts vorwiegend vorzeiten vorzeitig vorzglich / vortrefflich vulgo

unerfreulicherweise unergrndlicherweise unerhrt unerhrt unerhrterweise unerkannt unerklrlicherweise unerlaubterweise unermesslich unermdlich tun unerwartet unerwarteterweise unerwnscht unerwnschtermaen unerwnschterweise unfairerweise unfabarerweise unfreiwillig unfreundlicherweise ungebeten ungebhrlicherweise ungefhr ungefhr tun / sein ungefhr tun / sein [vgl.: in etwa] ungefragt ungeheien ungehemmt ungeheuerlich ungehinderlich ungehrigerweise ungelegen ungemein ungemein ungerechterweise ungerechtfertigterweise ungerufen ungestrt ungestraft ungeteilt ungewhnlicherweise ungewollt unglaublich unglaublicherweise ungleich / unvergleichlich ungleich und Komparativ unglcklicherweise ungnstigerweise

ungut unheimlich unhflicherweise uninteressanterweise unklugerweise unkonzentrierterweise unlngst getan unlautererweise unmissverstndlich unmittelbar nach unmglich unnatrlicherweise unntigerweise unntzerweise unrecht unrechtmig unrichtigerweise unschicklicherweise unseligerweise unseriserweise unsinnigerweise unsoliderweise unstreitig / unstrittig unten untenan untenhin unter unterderhand unterdessen untereinander untenher von untenher unterst unterwegs unberlegterweise unblicherweise unumwunden ununterbrochen ununterbrochen tun er tat ununterbrochen unverndert unverbindlich unverblmt unverdient unverdientermaen / unverdienterweise unverfnglich unvergleichlich und Komparativ

unverhofft unverhllt unverkennbar unvermeidbarerweise / unvermeidlicherweise unvermindert unvermittelt unvermuteterweise unvernnftigerweise unverschmterweise unverschuldet unverschuldeterweise unversehens unverstndlicherweise unverzglich unverzglich tun unverzglich tun [Imperativ] unvorbereitet unvorstzlich unvorsichtigerweise unweigerlich unzulnglicherweise unzumutbarerweise unzweckmigerweise unzweifelhaft unzweifelhaft urpltzlich urpltzlich tun [Naturgewalt / Naturphnomen] ursprnglich

W
wahnsinnig whrenddessen wahrhaft wahrhaftig wahrlich wahrscheinlich wahrscheinlich / wahrscheinlicherweise wann tut er endlich? wann wird ... endlich ... tun? / wann wirst du endlich... tun? warm wrmstens warum was sonst? / wer sonst? weder weg weh weit weit ber weit und Komparativ weitab weitaus weiter weiter drben weiter nicht tun (wollen) [Kontinuative Schau] weiter nichts weiter niemand weiter tun [Kontinuative Schau] weiter voran weiter vorwrts weiter weg weiter zurck weiterhin weiterhin nicht tun knnen weiterhin tun weiters weiters tun weitgehend weither weithin weithinaus weitlufig wenig weniger

Z
in der letzten Zeit getan es ist hchste Zeit, dass Zeit lang getan ziemlich zirka zu zu etwas bringen: es zu etwas bringen zu guter Letzt zuallererst zuallerletzt zuerst zufllig zufllig geschah zufllig getan zuflligerweise zufolge zugegebenermaen zugestandenermaen zgig zugleich zugrunde zugute zuhauf zuhause zuhinterst zuinnerst zuknftig zulande zulssigerweise zuleide zuletzt zuliebe zum Schluss dann getan [Vorgang] zum Schluss dann und unerwartet getan zum Schluss doch getan zum Schluss war ... [Zustand] zum zweiten / letzten Mal tun zumal zumeist zumindest zumutbarerweise zumute zunchst zunchst einmal

wenigsten wenigstens wenn er es nur getan htte wenn ich es nur getan htte wenn mit Partikeln wenn berhaupt ... wrde [Prospektiv] wenn berhaupt getan htte [Retrospektiv] wenn wir es nur getan htten wennschon werden: wie schon getan wurde wesentlich widersinnigerweise wie (schon) getan wurde wie alle Jahre blich / wie immer zu tun wie im Ausrufesatz wie im Fragesatz wie komme ich dazu, es zu tun? wie lange schon tut er ...? wie man so tut wie oft schon getan? wie schn ... gelungen wie schon lange nicht getan / geschehen wie seither wie soeben getan wurde wie und wann wie viel im Ausrufesatz wie viel im Fragesatz wie im Vergleich wieder wieder tun wieder und wieder tun wiederholt wiederholt tun wiederum wieso wievielmal wieweit wird ... noch ... Tun wirklich wissentlich wo wo auch immer wo bleibt er so lange, dass er nicht ...? wo doch woanders woandersher woandershin

zunchst einmal sein / tun zunehmend zunehmend (werden) zunichte zunutze zuoberst zur Geltung kommen zur Zeit steht es ... [Mannschaftssport: Stand] zur Zeit tun zurecht zurck zurckhaltenderweise zusehends zustande zustatten zustimmend zutage zuteil zutiefst zutreffenderweise zuungunsten von zuunterst zuviel zuvor zuvrderst zuvorkommenderweise zuwege zuweilen zuwenig zuwider zwanglos zwangslufig zwar zwar aber zweckmigerweise zweifellos / zweifelsfrei zweifellos sein zweifellos, aber zweifelsohne zweimal zweit zweitenmal zweitens

wobei wchentlich wodurch wofern wofr wogegen woher woher auch? wohin wohin auch immer wohin soll uns das noch fhren? wohingegen wohl nun wohl wohl getan haben wohl kaum wohl kaum: es wird wohl kaum geschehen wohl oder bel wohl: ich werde es wohl wissen knnen wohl: was wird ... wohl ...? [Gegenwart] wohl: was wird er wohl tun? [Prospektiv] wohlauf wohler wohlerzogenerweise wohlfeil wohlgefllig wohlgemerkt wohlwohlenderweise wollen: er wollte gerade wollte tun, aber womit womglich wonach woran worauf woraus worein worin wrtlich worber worum worunter woselbst wovon wovor wozu wozu htte er es denn wohl getan?

wozu soll er es tun? wunderbar wunderbarerweise wunderschn wnschenswerterweise

Adverbios Aspectuales Adverbios Adverbios Terminados en Mente

Adverbios Terminados en Mente En cuanto a los adverbios en mente, el adjetivo sobre el que se forman puede ser un superlativo (clarsimamente, agilsimamente, librrimamente), un derivado no apreciativo (gozosamente, caballerescamente), un compuesto (malsanamente, clarividentemente), un parasinttico (malhumoradamente, endurecidamente). [...] Los adverbios en mente del espaol se original en la construccin sintctica latina, de valor adverbial, formada por mente, ablativo del sustantivo femenino mens, mentis mente, nimo, intencin, y un adjetivo concordado antepuesto. [...] No todos los adjetivos pueden entrar en las formaciones en mente. Se excluyen los llamados tradicionalmente adjetivos pronominales, excepto algunos casos particulares. As, sobre los numerales ordinales se forma primeramente; De los mltiplos son usuales doblemente, triplemente. Con el indefinido otro, el identificativo mismo y el demostrativo tal se han acuado otramente de otra manera, mismamente cabalmente, precisamente y talmente de tal manera, as, en tal forma. Se excluyen de la construccin con mente los adjetivos determiantivos o relacionales, que sealan origen, pertenencia, cargo (*inglesamente, *presidencialmente) y los calificativos que expresan cualidades fsicas o materiales (*verdemente, *viejamente, *canosamente). El adverbio duramente no puede aplicarse a objetos materiales (*El roble crece duramente), pero se aplica a acciones (trabajar duramente), o como cualidad anmica con el significado con severidad excesiva (Lo trat duramente). Con algunos adjetivos derivados las restricciones sealadas se observan en pares que oponen cualidad fsica a cualidad no fsica, no referencia material a no material; con sufijo ble:*lavablemente, *comestiblemente/amablemente, confiablemente; con oso; *ososamente / gozosamente; con al: *papalmente / patriarcalmente. Los adjetivos deverbales en ble, -do y nte presentan comportamientos variables respecto de la adverbializacin en mente, ya que un grupo la admite slo si lleva prefijos negativos: *evitablemente / incontinentemente, mientras que otros no exhiben esa restriccin: agradablemente, desagradablemente, aquietadamente, corrientemente. En obras literarias se observa mayor libertad en la formacin de los adjetivos en mente, en unos casos como neologismos, y en otros como recurso expresivo extremo que se aparta de las normas gramaticales. Los adverbios en mente son parafraseables por: desde el punto de vista + adjetivo es + adjetivo + que [es interesante que / es importante que] de manera / de modo + adjetivo en (y otras preposiciones) + sustantivo adverbios en mente que slo tienen una funcin de refuerzo para un adjetivo: sumamente ...

ab . [rumlich] hut ab! [Befehl] qute(n)se el sombrero / descubrirse! hut ab! [Hochachtung] (ah) hay que quitarse el sombrero / ante ... hay que quitarse el sombrero / ante ... yo me quito el sombrero / es para quitarse el sombrero Gewehr ab! descansen armas! ab Bahnhof puesto en estacin / franco estacin ab Bord / fob franco a bordo ab Werk (puesto) en fbrica / desde la fbrica ab Berlin puesto (en) Berln / entregado (en) Berln ab Kai puesto en el muelle / tomado en el muelle frei ab Lager puesto en almacn ab Vorrat para entrega inmediata ab Waggon franco sobre vagn ab hier puesto aqu frei ab hier franco de sta / puesto sobre vagn en sta ab dort entregado en sa . [zeitlich] ab heute / von heute ab a partir de hoy / desde hoy / de(sde) hoy en adelante ab 4. Januar a partir del 4 de enero / a contar desde el ... ab 4 Uhr a partir de las cuatro von da ab a partir de entonces / de entonces ac von jetzt ab de ahora en adelante / en lo sucesivo von Madrid [Fahrplan] salida de Madrid ab und zu / ab und an a veces / a ratos / de vez en cuando / de tarde en tarde / en ocasiones . [Preisangabe] ab 100 Schilling de 100 chelines adelante / de 100 chelines arriba ab Diskonto deducido el descuento ab Spesen gastos a deducir / menos los gastos . [absein] haberse cado ein Knopf ist ab die Spitze ist ab der Lack ist ab se ha cado un botn se parti la punta / est despuntado se le fue la laca / se le cay la laca

. [mde / erschpft] estar fatigado / estar sumamente fatigado / estar molido / estar hecho polvo Ab geht die Post! En marcha! / Marchando! / Carretera! / Andando que es gerundio! ab und zu de vez en cuando / de cuando en vez

abends . al anochecer / por la noche . spt abends muy de noche / muy tarde por la noche . um 8 Uhr abends a las 8 de la noche . von abends bis frh del anochecer al amanecer/ . von morgens bis abends desde que anochece hasta que amanece / de la maana a la noche / de sol a sol . abends irgendwo ankommen anochecer en aber . [wiederum] otra vez / de nuevo / nuevamente . aber und abermals una y otra vez / siempre de nuevo / reiteradamente / sin cesar . tausend und abertausend miles y miles de . kein Aber! a obedecer y callar! . jetzt ist es aber genug! ya est bien! Beachte: est bien! ist schon recht! aber gut pero en fin abermals otra vez / de nuevo / todava ms / una vez ms Nein, und abermals nein! Una y mil veces no! abschriftlich por escrito / en copia / por copia / por duplicado abseits aparte / separadamente / a solas . [Fuball] fuera de juego . sich abseits halten mantenerse al margen de algo . abseits gelegen apartado (de) / alejado (de) . abseits stellen apartar / poner a un lado

abwrts . abajo / hacia abajo / cuesta abajo / bajando . [nach der Seite] de costado / de lado . Kinder von 4 Jahren abwrts nios de cuatro aos para abajo . den Flu abwrts ro abajo . abwrts fhren ir descendiendo / conducir abajo / bajar . abwrts gehen bajar . abwrtsgehen ir decayendo / ir de mal en peor Die Strae fhrt abwrts ins Tal La carretera conduce hasta el valle / La carretera lleva hasta el valle / La carretera va descendiendo hacia el valle / La carreta baja al valle. Mit ihm geht's abwrts Va de capa cada. achtlos sin darse cuenta (de) / distraidamente / sin poner atencin achtsam con cuidado / con tino / cuidadosamente la a lo + sustantivo / al estilo + adjetivo / a la + adjetivo: a la espaola allabendlich cada noche / noche por noche / todas las noches alle . [Warenbestand] estar agotado . alle machen acabar con . alle sein [zu Ende] estar terminado . alle werden acabarse / agotarse/ consumirse . es ist alle se acab / se ha acabado / no hay ms Die Dummen werden nie alle el nmero de tontos es infinito alledem . bei alledem con todo (eso) . trotz alledem sin embargo / a pesar de todo (ello) / aun as . zu alledem por aadidura / adems / a todo eso Beachte: A todo esto [Satz einleitend] brigens

allein . [nur] slo / solamente / nicamente . [ohne Hilfe] por s (solo) . [einsam] a solas . [getrennt] separadamente / por separado . [ausschlielich] exclusivamente . [sage und schreibe] nada menos que . [ohne Umschweife] a secas . einzig und allein nicamente / tan slo Das schafft er ganz allein El se basta (y se sobra) para hacer esto. Schon allein der Gedanke, da ... El solo pensar que ... Er ist ganz allein Est solito. Ich werde allein mit mir fertig Me basto a m solo. allemal . todas las veces / siempre . [Antwort gewi] (pues) claro que s / cmo no! . ein fr allemal una vez para siempre / de una vez para siempre Konnektor allemal wenn cada vez que / siempre que + Indicativo allenfalls de todos modos / en todo caso . [zur Not] en caso necesario / si es preciso . [hchstens] todo lo ms / a lo sumo / cuando ms / (a) lo ms . [vielleicht] acaso / quiz / si a mano viene allenthalben por todas partes / en todas partes / (por) dondequiera / [lit.] por doquier(a) Im Mai blhen allenthalben die Blumen En mayo brotan las flores por todas partes. allererst / zu allererst ante todo / en primer lugar / antes que nada / antes de todo allerhchstens a lo sumo / todo lo ms / tirando por alto am allerliebsten lo que ms me gustara

allermeist . allermeist ms que ninguno . am allermeisten sobre todo / mxime allermindestens por lo menos / al menos in allernchster Zeit muy prximamente / dentro de muy poco / en un futuro prximo allerorten en todas partes allerschnellstens con la mayor rapidez / a la mayor brevedad allerseits allerseits . de todas partes / por todas partes . Guten Morgen allerseits! Buenos das a todos los presentes. allerwegen en todas partes / (por) dondequiera alles im allem entre todo / en total / en resumen / en conjunto / con todo / en resumidas cuentas / a fin de cuentas allesamt todos juntos / todos sin excepcin / en conjunto allewege siehe: allerwegen allezeit siempre / en todo tiempo / en todos los tiempos

allgemein . generalmente / en general / universalmente . [oberbegrifflich] genricamente . man sagt allgemein, da ... todo el mundo dice que . allgemein anerkannt universalmente reconocido . allgemein bekannt notorio . allgemein beliebt muy popular / rodeado de simpatas . allgemein gesagt en trminos generales . allgemein gesprochen (dicho) en trminos generales . allgemein gltig comn a todos / comn de todos / universal . allgemein zugnglich de acceso pblico im allgemeinen en general / por lo general / habitualmente / por regla general / en la mayora de los casos allmhlich poco a poco / paso a paso / paulatinamente Perfrasis verbal [schrittweise] ir + gerundio Ich begreife allmhlich Voy entendiendo / Voy comprendiendo. (Pleonasmo: Poco a poco voy entendiendo). Es wird allmhlich hell Va amaneciendo. allnchtlich cada noche / todas las noches allseitig por todas partes / de todas partes allsommerlich cada verano / todos los veranos allstndlich a cada hora / de hora en hora alltglich todos los das allwchentlich todas las semanas all(e)zeit siempre / en todos los tiempos / [jederzeit] en todo tiempo

allzu + Adjektiv demasiado + adjetivo / hiper [in Zus.] Er ist allzu kritisch Es hipercrtico. Wendungen Allzu scharf macht schartig La avaricia rompe el saco. allzu lange (ya) es demasiado el tiempo que / es mucho ya el tiempo que allzugut ... y que muy bien / y que si ... Lo comprendo y que muy bien / Y que si lo comprendo Ich verstehe ihn allzugut. allzuoft . [Gegenwart] con mucha frecuencia / muchsimas veces / a menudo . [Vergangenheit] ya son muchas las veces que / ya son demasiadas las veces que / con demasiada frecuencia (ya) Perfrasis verbal ya van siendo muchas las veces que / ya + ir + gerundio con mucha frecuencia Allzuoft passiert mir so etwas Ya van siendo muchas las veces que me pasa algo as. allzusehr / allzuviel demasiado / con demasa . nicht allzusehr: no mucho / regular Wendungen Allzuviel ist ungesund Quien mucho abarca, poco aprieta / Cuando es demasiada la cera, quema la iglesia. allzuselten son muy raras las veces que

als Vergleichspartikel Komparativ + als que mehr als + Menge ms de nicht mehr als [ungenauer Betrag hchstens] de nur [genauer Betrag] que hher als superior a geringer als inferior a als + Nebensatz de lo que ... [einschrnkend] nichts anderes sein als no...otra cosa que / no ...ms que / no ... sino niemand als nadie ms que Konnektor um so mehr, als tanto ms cuanto que zu gut sein, als da demasiado bueno para + infinitivo / demasiado bueno (como) para que + subj. sowohl als auch tanto ... como Ich kann hchstens 2000 zahlen No puedo pagar ms de 2000. Schneller als ich dachte Ms pronto de lo que pensaba Er ist jnger als er aussieht Es ms joven de lo que parece. Ich tue mehr als ich kann Hago ms de lo que puedo. alsbald enseguida / inmediatamente / al punto [anschlieend] acto seguido alsdann entonces . [darauf] luego . [hernach] despus . [spter] ms tarde

also . [auf diese Art] as / de este modo / de esta manera . [kurzum] en conclusin / en resumen / en suma / total que . [nun gut] ahora bien . [wie gesagt] pues bien . . [la mal schauen: also!] a ver / vamos a ver / veamos . na also!: aj! / por fin! Konnektor por tanto / luego / as pues / por consiguiente Modalpartikel [Aufforderung] pues (nachgestellt) [Frage] quiere decir que ...? / Entonces ...? / [Jetzt ist es klar] Es decir, que ... [Vorwurfsvoll] desde luego / (desde luego) mira que ... Also, gehen wir Vmonos pues! Also sei es! Sea pues! / As sea. Sie kommen also nicht mit? Quiere decir que usted no viene con nosotros? Sie kommen also nicht mit Es decir, que usted no viene. Also das htte ich von dir nicht erwartet Desde luego, eso no me lo hubiera esperado yo de ti. Also du bist ein undankbarer Mensch (Desde luego) mira que eres (un) desagradecido. amtlich oficialmente amtlicherseits de parte autorizada / en los crculos oficiales an . [Licht] ansein estar encendido / estar encendida . [angezogen] mit dem Mantel an con el abrigo puesto . [Bedienungsanweisung] an - aus abierto - cerrado / encendido - apagado / conectado - desconectado . vom nchsten Monat an a partir del prximo mes . von + Betrag + an de + cantidad + para arriba . von dem Tage an desde aquel da . von jetzt an desde ahora . von heute an a partir de hoy . von nun an de ahora en adelante / desde ahora ander(er)seits por otra parte / por otro lado [dagegen] en cambio andernfalls en otro caso / de lo contrario / en caso contrario / si no / de no ser as / de otro modo . [Jus] sin cuyo requisito / en su defecto

andernorts otra parte anderntags el da siguiente andernteils por otra parte anders de otra manera / de otro modo / en otra forma . [verschieden] diferente / distinto . anders verhielt sich Herr X no as el seor X. . anders aussehen parecer otro / estar muy cambiado . anders sein / anders werden cambiar / mudar . ganz anders de manera fundamentalmente diferente . irgendwo anders en cualquier otro lugar . jemand anders algn otro / cualquier otro . nicht anders knnen no poder resistir / no poder ms . nicht umhin knnen no poder menos de + infinitivo . niemand anders als nadie sino . nirgendwo anders en ninguna otra parte . ob ..., das ist etwas anders si ..., ese ya es otro cantar . wer anders als er? quin (otro) sino l? Es ist anders No es as / Es de otra manera. Die Sache ist anders La cosa es muy otra. Anders geht es nicht No hay otra forma de hacerlo / No es posible de otra manera / Esta es la nica forma de hacerlo Es geht nicht anders De otra manera, imposible. Anders gesagt Dicho en otras palabras Es mu anders werden As no puede continuar / Esto no puede seguir / La cosa no puede seguir as / Esto tiene que cambiar / As no puede seguir la cosa / Aqu tiene que haber un cambio. Hier gehen die Uhren anders Aqu los relojes andan diferente. Ich sehe das ganz anderes Yo eso no lo veo as / Pues yo no lo veo as / Pues yo eso lo veo de una forma muy diferente. Was sehen Sie anders? Cmo es su forma de verlo? Qu es lo que ve de forma diferente? / Dnde no lo ve usted as? Beim Rckspiel ist Schaub wieder dabei, da sieht's anders aus

En el partido de vuelta juega Schaub y entonces la cosa cambia. Es kam aber anders La cosa no sali como se esperaba. Ob sich das verwircklichen lt, ist etwas anders El que eso se pueda realizar, eso ya es otro cantar. Einige sehen das ganz anders Algunos no lo ven as. Wenn man auf eigenen Territorium kmpft, ist man ganz anders motiviert Cuando se lucha en territorio propio, la motivacin es muy otra / ... la motivacin cambia completamente. Spter mag alles anders sein Ms tarde puede que a uno se le vuelva todo muy distinto. Das ist etwas fundamental anders Eso es algo fundamentamente distinto. Und wie knnte anders sein? No podra ser de otra manera. Hier ruht der Brgermeister. nichts anders hat er Zeit seines Lebens getan Aqu el alcalde reposa, en la vida hizo otra cosa. Manchmal kommt es anders, und so anderes Cuando las cosas salen al revs. no hay forma de enderezarlas / Hay veces que todo sale torcido / Las cosas cuando se ponen torcidas no hay quien las enderece. Viele redeten damals anders, als sie dachten, und sie dachten anders, als sie handelten Entonces muchos no decan lo que pensaban y pensaban de manera muy distinta a como obraban. Die neue Partei ist auch personell anders El nuevo partido ha cambiado hasta las personas. Wendungen Das ist nun mal nicht anders La cosa es as y no tiene remedio. Wenn es nicht anders geht Si no hay ms remedio. Sich anders besinnen Cambiar de parecer / Pensarlo mejor / Cambiar de opinin. Falls nichts anders bestimmt Si no se dispone otra cosa. Das war doch sonst ganz anders! Cmo ha cambiado todo esto! Das klingt schon anders Eso ya es otro cantar. Ob er damit einverstanden ist, das ist etwas anders Si l va a estar o no de acuerdo, ese ya es otro cantar. Ich habe es mir anders berlegt He cambiado de opinin. Konnektor anders als ... y ... / no ... como ... wenn anders con tal que Erstens kommt es anders, zweitens als man denkt. Nunca llueve al gusto de todos / Las cosas nunca salen como uno quiere. [der Schu ist nach hinten losgegangen] Le sali el tiro por la culata. Er spricht anders als er denkt Dice una cosa y piensa otra.

anders als . [vorangestellt] a diferencia de(l) . [im Gegensatz dazu] mientras Anders als 1936 heute haben wir ... A diferencia de 1936, hoy .. Anders als ihre islamischen Glaubensbrder in Frankreich, reagierten die Moslems in der Bundesrepublik im Einklang mit der UNO A diferencia de sus hermanos en la fe islmica, los mahometanos de la RFA reaccionaron de conformidad con la ONU. Anders als im Westen, ... A diferencia del Oeste, ... SP Chef Ambrozy wirft dem ORT wegen des Berichts ber die SP Konferenz vom Samstag Manipulation vor und will dagegen Schritte einleiten. Anders als im TV dargestellt, sei die Konferenz ganz ruhig verlaufen ... A diferencia de lo que que mostr la TV. Anders als sein Bruder, Juanito ist sehr fleiig Juanito, a diferencia de su hermano, es muy aplicado. Anders als sein fauler Bruder Manuel, Juanito ist sehr fleiig Juanito es muy aplicado, mientras su hermano Manuel es un vago. etwas anders de forma algo diferente / de modo un tanto diferente Dieser Begriff wird in der Medizin etwas anders definiert Este concepto se define en la medicina de forma un tanto / un poco diferente. ganz anders de una forma muy diferente / de muy diferente manera Dieser Begriff wird in der Medizin ganz anders definiert ...de una forma muy diferente / de una forma harto diferente. So schaut die Sache schon ganz anders aus As cambia ya ms la cosa / Eso ya es otra cosa muy distinta. grundstzlich anders de forma fundamentalmente diferente / de forma completamente diferente Der Krieg rechtfertigt sich im Islam grundstzlich anders als im Westen. Hay una diferencia fundamental entre la forma de justificar la guerra en el Islam y en Occidente. nicht viel anders + Verb lo mismo + verbo Ab 1.1.93 wird jeder Arbeitnehmer mehr Lohnsteuer zahlen mssen. Nicht viel anders wird es jedem Industrieangestellten ab 1.6.1993 ergehen A partir del uno de enero del 93 cada trabajador va a tener que pagar ms impuestos. Lo mismo les suceder a los empleados de la industria a partir de junio del 93. andersherum a la inversa anderswie . [bestimmt] de otro modo . [ganz unbestimmt] de cualquier otro modo

anderswo . [bestimmt] en algn otro sitio / en algn otro lado / en alguna otra parte . [unbestimmt] en cualquier otra parte / en cualquier otro lado / en cualquier otro sitio Meine Brille ist nicht hier. Sie mu anderswo liegen Mis gafas no estn aqu, tienen que estar en algn otro sitio. anderswoher de alguna otra parte / de algn otro sitio / de algn otro lado . [unbestimmt] de cualquier otra parte / de cualquier otro sitio / de cualquier otro lado Kommt er aus Kln? Nein, er mu aus anderswoher kommen Viene de Colonia? No, tiene que proceder de alguna otra parte. anderswohin a otro sitio / a otro lado / a otra parte . [unbestimmt] a otra parte cualquiera / a otro sitio cualquiera / a otro lado cualquiera Fahrt ihr wieder nach Montecarlo? Nein, anderswohin Volvis a ir a Montecarlo? No, vamos a otro lado. anderwrts en otra parte anderweitig en otra parte / de otro modo Anderweitig verfgen Disponer de otro modo / Cambiar de disposiciones. aneinander junto(s) / uno con otro / uno contra otro / uno a otro / entre s / mutuamente . dicht aneinander sein estar muy juntos anfangs / am Anfang al principio / al empezar / al comenzar Beachte: im Prinzip en principio / fundamentalmente

angeblich al parecer / segn dicen / parece ser que + ind. angeblich al parecer / segn dicen / parece ser que + ind. . [er behauptet ... zu sein] l se dice + adjetivo . [wie er sagt] segn l dice ... Srebrenica vor dem Fall? Moslems angeblich zu Aufgabe bereit Srebrenica a punto de rendirse? Al parecer los musulmanes estn dispuestos a entregar la ciudad. Er ist angeblich sterreicher El se dice austriaco. angelegentlich urgentemente / con urgencia / con instancia . aufs angelegentlichste encarecidamente / muy particularmente anscheinend al parecer / por lo visto / segn parece / parece que . [allem Anschein nach] a juzgar por las apariencias . [dem Anschein nach] en apariencia / a lo que parece . [wahrscheinlich] probablemente anschlieend seguidamente / acto seguido / a continuacin Anschlieend verla er ... Procedi luego a la lectura de ... Anschlieend wurde abgestimmt Se procedi luego a la votacin. anschlieend seguidamente / acto seguido / a continuacin Anschlieend verla er ... Procedi luego a la lectura de ... Anschlieend wurde abgestimmt Se procedi luego a la votacin.

ansonst(en) . andererseits de lo contrario brigens: por lo demas Mit ihrem Sinn frs Ursprngliche finden sie uns Original Seppeln irgendwie urig. Und ansonsten hat jeder Hamburger seinen sterreichischen Lieblingsort ... ... Y por lo dems ... anstndig decentemente / decorosamente / como es debido . [ehrlich] honradamente / honestamente . [ziemlich] bastante (bien) Sich anstndig benehmen Portarse como es debido / Guardar el decoro. Anstndig leben knnen Tener para vivir / Poder vivir decentemente. Es regnet anstndig Est lloviendo con toda / Est cayendo un buen chaparrn. apropos a propsito / dime ... / diga usted ... auch . [auerdem] tambin / adems / igualmente / asimismo . auch nicht tampoco . oder auch o tambin / o sea / o bien . [Verallgemeinerung] wo auch immer sea donde sea / est donde est / sea donde fuere / dondequiera que fuese wer es auch immer sei sea quien sea / sea quien fuere was er auch immer sagen mag diga lo que diga / diga lo que quiera was er auch immer gesagt haben mag dijera lo que dijera wie dem auch sei sea lo que fuere / fuere lo que fuere / comoquiera que sea . [Steigerung / Hinzufgung] ohne auch nur zu fragen sin preguntar siquiera es auch tun hacer lo mismo das kann dir auch passieren te puede suceder lo mismo / otro tanto te puede pasar a ti / igual te puede suceder a ti ich auch lo mismo que yo / yo tambin auch dieses Mal incluso esta vez auch nicht einer

ni uno solo / ni uno siquiera dieses, aber auch nur dieses esto, y nada ms auch so as y todo Wendungen Soll das auch ein Grund sein? Valiente razn es sa! Auch das noch! Y encima eso! / Lo que (me/nos) faltaba! Auch das nicht (einmal) Ni eso / Ni siquiera eso. Ist es auch wahr? De verdad? / De veras? Haben Sie ihn auch gesehen? Est usted seguro de haberlo visto? So ist es auch As es / En efecto / Efectivamente. Es ist aber auch Grund dafr vorhanden Es que tambin hay motivo para creerlo. Ich glaube es auch Yo soy de la misma opinin. Und zum Schlu auch noch .. Y por aadidura../ Y para colmo ... Perfrasis verbal [Aufforderung] no dejar de + infinitivo Ich gebe dir das Buch, nun lies es aber auch Te doy el libro y no dejes de leerlo. Konnektor nicht nur, sondern auch no slo, sino tambin sei es auch noch so + Adj. por + adjetivo + que sea sowohl ...als auch tanto ... como wenn auch / und wenn auch aunque / aun cuando / si bien wenn auch nicht aun cuando no + subjuntivo wenn auch noch so + Adj. por + adjetivo + que sea wie + Adj. + auch sei por + adjetivo + que sea wie sehr auch + Verb por mucho que + subjuntivo Sei es auch noch so wenig Por poco que sea. Wendungen Und wenn auch [Antwort] Y aunque as fuera. / qu importa!

Modalpartikel [Fragesatz] de verdad que s ... / es que + futuro [Fragesatz unbersetzt] Wozu auch? Y para qu? [Antwort erklrend] es que ... [besttigend] as es / en efecto / tienes razn / es verdad [emphatische Verneinung] (er wei) auch rein gar nichts (no sabe nada) pero es que nada, lo que se dice nada Kann ich mich auch darauf verlassen, da Sie es mir schicken? Es que me lo mandar sin falta? / Puedo de verdad fiarme de que me lo enviar? / Y me lo va a mandar de verdad? / De verdad que s me lo va a mandar? Wozu auch schreiben? Y para qu escribir? Sie schwitzen ja! Ich bin ja auch gelaufen Si est sudando! Es que vengo corriendo. Das ist auch wahr! Es verdad / Pues tienes razn. So ist es auch As es / En efecto / En efecto, as es. Er wei auch rein gar nichts Si no sabe ni pizca / No tiene idea de nada, pero lo que se dice de nada / No sabe, pero es que nada, lo que se dice nada. auch noch das auch noch lo que (nos) faltaba / y eso encima / todava eso Ich kriege auch noch eins Trigame tambin a m otro. Das hat uns auch noch gefehlt Eso es lo que nos faltaba. wann auch immer sea cuando sea / fuera cuando fuera was auch immer sea lo que sea / fuera lo que fuera Was er auch immer fr Grnde haben mag Sean cuales fueran sus razones / Por muchas razones que tenga. Was er auch immer sagen mag Diga lo que quiera / Diga lo que diga. oder was immer o lo que sea / sea lo que sea

wer auch immer sea quien sea / fuera quien fuera / sean quienes sean / fueran quienes fueran / cualquiera que + subjuntivo / cualesquiera que + subjuntivo / quienquiera que + subjuntivo / quienesquiera que + subjuntivo Wer auch immer sei Cualquiera que sea / Quienquiera que sea. Wer auch immer gewesen sein mag Cualquiera que fuera / wie es auch immer Wie es auch immer sei Sea como fuere. fuera como fuera / comoquiera que sea / comoquiera que fuera Beachte: hazlo comoquiera mache es irgendwie como quieras wie du willst wie es auch immer Wie es auch immer sei Sea como fuere. fuera como fuera / comoquiera que sea / comoquiera que fuera Beachte: hazlo comoquiera mache es irgendwie como quieras wie du willst wo es auch immer sea donde sea / fuera donde fuera / dondequiera que sea / dondequiera que fuera Beachte: dondequiera . irgendwo donde quieras . wo du willst [vgl. nur]

auch (nun) wiederum nicht tan + adjetivo + tampoco es / tan + adjetivo + no lo es / tanto + sustantivo + tampoco + verbo / tanto tanto + sustantivo + tampoco Na so billig ist es auch nun wiederum nicht Bueno, tan barato tan barato no lo es / tampoco lo es. Also so viel Geld hat er auch wiederum nicht Bueno tanto tanto dinero tampoco tiene. Also soviel auch nun wiederum nicht Bueno, tanto tanto tampoco. auf . [Geschft Fenster auf sein] estar abierto / estar abierta . [auf sein wach sein] estar despierto / estar levantado auf einmal . [gleichzeitig] a la vez / simultneamente . [einstimmig] al unsono . [ohne Unterbrechung] de una vez / sin interrupcin . [in einem Zug] de un golpe / de un tirn / de una sentada / (beim Trinken) de un trago . [pltzlich] de repente / de improviso / de golpe / de pronto / (col.) de sopetn . [ohne Umstnde] sin ms ni ms . wie ein Blitz aus heiterem Himmel: caer como una bomba . mir nichts, dir nichts: como quien no quiere la cosa / como si tal cosa fuera / sin comerlo ni beberlo / sin ton ni son . alle auf einmal: todos a la vez / todos de una vez . alles auf einmal: todo junto / todo de una vez auf und ab . [von oben nach unten] de arriba abajo . [hin und her] a lo largo y a lo ancho / para ac y para all . auf und ab gehen pasear(se) / ir de un lado para otro / ir y venir . treppauf, treppab escalera abajo, escalera arriba Wendungen Das Auf und Ab des Lebens Las vicisitudes de la vida. von Kind auf desde nio / desde chico Wendungen Von der Pike auf dienen Empezar desde abajo del todo / Pasar por todos los grados. auf und davon escaparse / largarse / esfumarse auf und nieder de pies a cabeza / subiendo y bajando

aufwrts . [rtlich / Richtung] hacia arriba . [Substantiv + aufwrts] sustantivo + arriba stromaufwrts ro arriba / contra la corriente bergan cuesta arriba den Flu aufwrts ro arriba . [Menge] von 2 Millionen aufwrts de 2 millones en adelante . stromaufwrts fahren remontar un ro . aufwrts gehen: adelantar / prosperar / ir viento en popa / ir en alza Wir mssen warten. Der Fahrstuhl geht jetzt gerade aufwrts Tenemos que esperar, el ascensor est subiendo / El ascensor va hacia arriba. Wendungen Mit ihm geht es aufwrts Va prosperando / Va levantando cabeza. aus . von hier aus de(sde) aqu . von Grund aus radicalmente / a fondo . von mir aus por m / por lo que a m toca / en cuanto a m / por lo que a m hace . [erledigt] terminado / concluido / acabado . [elekt. Schalter: an - aus] conectado - desconectado . [auf Gerten: an - aus] abierto - cerrado . [zu Ende sein] alles ist aus todo se acab / todo ha concluido es ist aus mit ihm est arruinado / [sterben] acaba de morir das Feuer ist aus el fuego se ha apagado die Vorlesung ist aus la clase ha terminado die Vorstellung ist aus ha terminado la funcin der Vorrat ist aus las existencias estn agotadas . [ein - aus] aus oder ein! salga o entre! ein und aus gehen entrar y salir bei einer Familia ein und aus gehen frecuentar el trato de... weder ein noch aus wissen no saber cmo salir del atolladero / no acertar a salir del atolladero / no saber qu hacer . [fortgegangen sein] der Herr ist aus el seor ha salido . [aussein auf] der Lwe ist auf Beute aus er ist stndig auf Betrug aus el len est en busca de su presa slo piensa en estafar a la gente

ausgenommen excepto / salvo / con excepcin de / fuera de / exceptuando . alle, ausgenomen ihn todos menos l ausgerechnet precisamente / justamente ausgesprochen francamente / completamente + Adjektiv / Adverb ausgezeichnet divinamente / ricamente / magnficamente ausgiebig con abundancia / con detenimiento / en detalle ausschlielich exclusivamente / no incluido ... / sin incluir / solamente . fast ausschlielich ms que nada / casi exclusivamente . es geht ausschlielich auf seine Rechnung es de su exclusiva cuenta + Adjektiv / Adverb auen afuera, por afuera, hacia afuera, de(sde) afuera . [auerhalb] en la parte exterior . [nach auen] hacia afuera / al exterior . [nach auen hin] para fuera / externamente . [nach auen hin / zum Schein] para guardar las apariencias . [von auen] de (la parte de) fuera / por (la parte de) fuera Das Fenster geht nach auen und nach innen auf La ventana se abre hacia fuera y hacia dentro. Der Mantel hat auen Leder El abrigo es de cuero por afuera. Von auen gesehen sieht das Haus nicht schn aus, aber ... Vista por afuera no se ve bonita la casa, pero (por dentro ...) Pon la antena un poco ms hacia afuera Stell die Antenne etwas mehr nach auen. Das Haus soll auen wei gestrichen werden La casa va a ir de blanco por afuera.

auerordentlich extraordinariamente / sumamente / sobremanera / en extremo / en alto grado + Adjektiv / Adverb uerst sumamente / extrema(da)mente / en extremo / de lo ms + adj. / magnificamente . [hchstens] a lo sumo . bis zum uersten a ms no poder / hasta el ltimo trance / hasta el mximo . bis zum uersten treiben llevar al extremo las cosas / extremar las cosas . etwas bis zum uersten satt haben estar hasta los topes de algo / estar hasta la coronilla de algo /estar hasta el gorro de algo / estar hasta el moo de algo . bis zum uersten gehen llegar hasta el extremo / llegar hasta el lmite Das ist uerst kompliziert Esto es sumamente complicado / Esto es de lo ms complicado. Es gab einen uerst dichten Nebel Haba una niebla de lo ms denso. [vgl. hchst] + Adjektiv / Adverb auswrts fuera / afuera / en otra arte . [auer dem Haus / Stadt] fuera de casa / fuera de la ciudad . [im Ausland] en el extranjero / fuera del pas . auswrts arbeiten trabajar en otra localidad Ich esse heute auswrts Hoy voy a comer fuera de casa.

allerdings . [bejahend] . [gewi] cierto / ciertamente / sin duda . [natrlich] desde luego / evidentemente / indudablemente / por cierto / ciertamente / sin duda / seguramente . [in der Tat] en efecto / realmente . [auf jeden Fall] en todo caso / de cualquier modo . [bejahende Antwort] ya lo creo! / claro que s! / pues s! por supuesto! /cmo no? . [nach Verneinung] es verdad que + indicativo . [zgernd zugestehend] [das ist auch wahr] eso tambin es verdad / no deja de ser verdad /bueno, s / pues s que ... Konnektor . [einschrnkend] aber / jedoch (pero) eso s / sin embargo / aunque s / si bien / si bien es verdad que / aunque bueno / pero hay que tener en cuenta que / aunque s hay que conceder que / pero lo que s hay que tener en cuenta es que Die Bilanz nach zehn Jahren sozialistischer Regierung ist nicht so negativ. Frankreich hat eine ziemlich niedrige Inflation, eine stabile Whrung und eine positive Auenhandelsbilanz. Allerdings eine sehr hohe Arbeitslosenrate: 3 Millionen ... aunque s, tiene una cuota muy alta de parados: 3 millones / ... si bien es verdad que tiene una cuota muy alta de parados / ... aunque s hay que conceder que tiene una cuota alta de ... Perfrasis verbal .[zgernd zugestehend] no dejar de + infinitivo Das ist allerdings wahr Eso tambin es verdad / Eso no deja de ser verdad. Da hast allerdings recht ... En eso no dejas de tener razn. Da hast du allerdings recht, aber ... En eso no dejas de tener razn, pero lo que s hay que tener en cuenta es que ... alleweile ahora (mismo) / siempre / luego absolut absolutamente + Adjektiv / Adverb achtbarerweise respetablemente / de forma respetable achtloserweise descuidadamente / de forma despreocupada anerkannterweise reconocidamente angebrachterweise oportunamente / convenientemente angenehmerweise agradablemente / gratamente anstndigerweise decentemente / honradamente / honestamente

anstigerweise indecendemente / escandalosamente rgerlicherweise desagradablemente / enfadosamente arroganterweise arrogantemente / con gesto arrogante aufmerksamerweise atentamente / cortsmente aufregenderweise de forma excitante aufrichtigerweise sinceramente / francamente augenscheinlich por lo visto / evidentemente / patentemente auszugsweise en extracto / en resumen / en compendio allerhand tun (reden) andar + gerundio Ja, mein Hauptmann, da wird allerhand ber Sie geredet: Der Hauptmann ist ein Hurensohn. S, mi capitn, por ah andan diciendo: El capitn es un hijo de puta. alles andere als ... sein distar mucho der ser / estar muy lejos de ser Der Spieler ist alles andere als fit. El jugador dista mucho de estar en forma. Seine Freude ist alles andere als echt. Su alegra est muy lejos de ser una alegra sincera. allmhlich ir + gerundio (poco a poco) / estar + gerundio So verwischt sich mangels Gebrauch und vitaler Kraftanspannung allmhlich die ganze Person des durch Erbe Adeligen. As, en el aristcrata heredero toda su persona se va envagueciendo, por falta de uso y esfuerzo vital. Allmhlich kapiert er es. Lo va captando (poco a poco) / Poco a poco va cayendo. Wie er spter allmhlich erfuhr. Segn ira enterndose poco a poco ms adelante. Ich bekomme den stndigen Regen allmhlich satt. Ya me voy hartando de ver llover. Ich habe das ewige Frieren allmhlich satt. Ya me estoy hartando de pasar fro. *Va / viene durmiendo [ist nicht zulssig, dagegen aber] Viene durmiendo todo el camino. Er schlft die ganze Zeit (Reise). Se va / viene durmiendo. Er schlft allmhlich.

allmhlich es satt haben irse (ya) saciando de + infinitivo irse (ya) hartando de + infinitivo irse (ya) hastiando de + infinitivo estar hasta los topes de + infinitivo estar hartndose de + infinitivo estar sacindose de + infinitivo estar hastindose de + infinitivo se me estn hinchando las narices de + inf. Anstatt Infinitiv kann auch Substantiv stehen Ich habe das viele Obst allmhlich satt. Ya me voy hartando de (comer) tanta fruta. allzu oft (ya) van siendo demasiadas las veces que + verbo / ya van siendo muchas las veces que ... Allzu oft macht er denselben Fehler. Ya van siendo muchas las veces que comete la misma falta. / Ya van siendo demasiadas las veces que comete la misma falta. als (sich als etwas versuchen) meterse a + infinitivo Er versuchte sich als Koch und es war eine reine Katastrophe. Se meti a cocinar y fue una catstrofe. am + Infinitiv [substantiviert] sein Vgl.: beim + substantivierter Infinitiv estar + gerundio Sarajewo am Verhungern! En Sarajevo la gente se est muriendo de hambre. Komm, beeile dich, ich bin am Verhungern. Date prisa que me estoy muriendo de hambre. Die Wendung am, beim + substantivierter Infinitiv ist regional und unterhalb der normgerechten Umgangssprache, aber sie ist wirklich genau zustanddarstellend: Er ist mal wieder am Trinken; Ach, der ist doch immer am Arbeiten(nicht sddeutsch); Der ist sicher schon wieder beim Essen (bekannt und linguistisch interessant, weil hier zwei Sprachebenen sich vermengen, ist der Gemt verratende Klner Witz: unser Opa is dat (ist das) Zeitliche am Segnen). am Ende doch sein no dejar de ser Das ist am Ende doch die Wahrheit. Eso no deja de ser la verdad. am Ende doch tun acabar + gerundio / terminar + gerundio Diese Mrchen haben mehr mit Behinderung der Liebe zu tun als mit der Liebe selbst. Es gilt dann, die Hindernisse zu bewltigen, so dass am Ende die Liebenden sich doch haben. Estos cuentos de hadas tienen ms que ver con las dificultades del amor que con el amor en s. Se trata luego de superar estas dificultades de modo que, al final, los amantes terminen unindose.

am Ende (Endzustand) acabar + participio Er trank und trank, am Ende war er betrunken. Bebi y bebi y acab borracho. am Ende wohl + Futur acabar + gerundio / acabar por + infinitivo / terminar + gerundio / terminar por + infinitivo Am Ende werden beide wohl ihre gegenseitige Abneigung erkennen. Al final ambos acabarn reconociendo su mutua aversin. andauernd estar + gerundio (continuamente /siempre) Andauernd beklagt sie sich, dass ihr Mann wenig Geld verdient. Se est quejando (continuamente) de que su marido gana poco. andauernd (bis jetzt) vernir + gerundio (hasta ahora) Bis jetzt belstigt Juan die Gste andauernd mit seinem unmglichen Verhalten. Juan viene molestando ( hasta ahora ) a los invitados con sus impertinencias. andauernd ... (herum) andar + gerundio (por ah) Er erzhlt andauernd herum, er habe sehr viel Geld im Lotto gewonnen, was mir etwas verdchtig vorkommt. Anda diciendo (por ah) que ha ganado en la Lotto muchsimo dinero, cosa que a m me resulta algo sospechosa. Seine Frau hat ihn andauernd betrogen und er hat es gewut. Su mujer le andaba poniendo los cuernos y l lo saba. anders Siehe: nicht anders knnen angeblich Vgl. sollen anscheinend parece que + indicativo Er hat dich nicht begrt, anscheinend hat er dich nicht gesehen oder nicht sehen wollen. No te salud, parece que no te ha visto o no te ha querido ver. Anscheinend arbeitet er nicht mehr bei dieser Firma. Parece que ya no trabaja en esa empresa. anschicken Siehe: sich anschicken etwas zu tun anschlieend tun wollen pasar a + infinitivo Anschlieend will ich Ihnen meine Grnde erklren. Y ahora paso a explicarle mis razones.

auch jetzt seguir + gerundio Es war gefhrlich und ist auch jetzt gefhrlich. Aber die Formel 1 ist mein Beruf und ich will wieder zurck. Era peligrosa y sigue siendo an peligrosa. Pero la Frmula 1 es mi profesin y quiero volver a correr. auf einmal hergehen und tun ir y + Vollverb coger y + Vollverb agarrar y + Vollverb venir y + Vollverb llegar y + Vollverb tomar y + Vollverb salir + gerundio Er hat ihm auf einmal eine geklebt. Cogi / tom / agarr / vino / lleg y le peg una bofetada. Zum Schluss sagt mir der unverschmte Kerl auf einmal, dass er es ohne bse Absicht getan habe. Por ltimo, el muy sinvergenza sali dicindome que lo haba hecho sin mala intencin. auf einmal darauf aus sein Siehe: pltzlich darauf aus sein zu auf einmal auf die (verrckte) Idee kommen Siehe: pltzlich (Manie) aufgelegt sein zu etwas estar para + infinitivo Heute bin ich zum Singen aufgelegt. Hoy estoy para cantar. aufhren zu dejar de + infinitivo hr(e) auf mit djate de + infinitivo aufpassen, dass a ver si + verbo Passen Sie doch auf, wo Sie hineintreten! A ver si mira dnde pisa. aufs neue volver a + infinitivo (de nuevo) Tony weinte aufs neue und beteuerte, dass er sehr glcklich sei. Tony volvi a prorrumpir en llanto diciendo que era muy feliz.

ausgerechnet + Vergangenheitszeit fui a + infinitivo fuiste a + infinitivo fue a + infinitivo fuimos a + infinitivo fuisteis a + infinitivo fueron a + infinitivo Du hast ausgerechnet die teuerste und schlechteste Uhr gekauft. Fuiste a comprar el reloj ms caro y el peor. Du hast es ausgerechnet meinem hrtesten Kritiker verraten. Fuiste a revelrselo al ms duro de mis crticos. ausgerechnet jetzt, wo ... ahora que iba a + infinitivo / (precisamente) ahora que estaba para + inf. Ausgerechnet jetzt, wo ich gerade ausgehen wollte, kommst du. Ahora que yo iba a salir vienes t. Ausgerechnet jetzt, wo wir gehen wollten, fngt es gerade zu regnen. Ahora que bamos a salir se pone a llover. ausmachen quedar en + infinitivo Wir haben ausgemacht, uns um drei zu treffen. Quedamos en encontrarnos a las tres.

bald . [in Krze] pronto / en breve / dentro de poco / dentro de un rato / prximamente / de aqu a (un) poco . [beinahe] casi / por poco / poco falt para que + subjuntivo . [frhzeitig] temprano . so bald als mglich lo ms pronto posible / cuanto antes / tan pronto como sea posible . bald darauf poco despus / al poco tiempo / a poco / momentos despus / de aqu a (un) poco . bald ja, bald nein unas veces s, otras (veces) no . bald so, bald so ora as, ora de otro modo . bald genug bastante pronto / ms pronto de lo que se pensaba Ich htte mich bald in den Finger geschnitten Por poco me corto. Wendungen Das ist bald gesagt Eso se dice fcilmente. Bald so, bald so Cuando flautas pitos, cuando pitos flautas. Das ist bald gesagt, aber schwer getan Eso no se hace tan pronto como se dice. Das ist nicht so bald gemacht Eso cuesta hacerlo. Perfrasis verbal [nicht so bald] tardar en + infinitivo [bald tun werden] no tardar en + infinitivo [er wre bald] estar a punto de + infinitivo Das ist nicht so bald getan Eso tardar en hacerse. Er wird bald kommen No tardar en venir. Er wre bald verzweifelt Estaba a punto de desesperarse. no tardar en + infinitivo Er wird bald damit fertig sein. No tardar en acabar. Der Chef wird bald kommen. El jefe no tardar en llegar. Ich gehe jetzt weg, ich werde bald zurck sein. Ahora me voy, no tardar en volver. bald werden ir a ser (pronto) Es wird bald 6 Uhr sein. Van a ser pronto las seis.

bald ... mssen estar a punto de + infinitivo / no tardar en + infinitivo / estar al + infinitivo (de un momento a otro) Warten Sie noch, der Chef muss bald hier sein. No se marche, el jefe est a punto de llegar de un momento a otro / ... el jefe est al llegar de un momento a otro / ... el jefe no tardar en llegar. baldigst muy pronto / muy en breve baldmglichst lo antes posible / cuanto antes bar . bar bezahlen pagar al contado / pagar en efectivo . eine Summe bar erlegen depositar en metlico bedauerlicherweise por desgracia / desgraciadamente / lamentablemente beiderseits de una y otra parte / de ambas partes . [gegenseitig] mutuamente / recprocamente beieinander . uno con otro . [zusammen] juntos / juntas . dicht beieinander sein estar muy cerca el uno del otro Wendungen Du hast nicht wohl alle beieinander! Ests loco! / No ests muy bien de la cabeza / Te falta un tornillo / T desvaras. Er hat seine Gedanke nicht beieinander Est distrado / Est en la higuera. Gut beieinander sein Encontrarse bien / Tener buen aspecto. beilufig . casualmente . [brigens] a propsito . beilufig erwhnen mencionar de paso . beilufig gesagt dicho sea de paso / entre parntesis

beileibe nicht de ninguna manera / ni por asomo! / no lo permita Dios! / no lo quiera Dios! . etwas beileibe nicht tun guardarse muy bien de hacer algo . er ist beileibe nicht + Adjektiv no es + adjetivo + que digamos beinahe . casi / por poco . [ungefhr] cerca de / aproximadamente Das ist beinahe dasselbe Eso es casi lo mismo. Perfrasis verbal [ungefhr kosten] venir a costar [es wre fast geschehen] falt poco para que + subjuntivo / falt poco para + infinitivo estuvo a punto de + infinitivo / si se descuida + verbo por poco + indicativo (presente) / casi + indicativo (presente) Beinahe wre ich gefallen Por poco me caigo / Poco falt para que me cayera / En poco estuvo que me cayera. / Si me descuido me caigo. Beinah wre ich ertrunken Falt poco para ahogarme. Beinahe htte ich den Zug verpat Falt poco para que perdiera el tren. beinahe htte er getan estuvo a punto de + infinitivo / poco falt para que + subjuntivo / poco falt para + infinitivo / por poco + indicativo / andar cerca de + infinitivo Beinahe htte er das Geheimnis verraten. Estuvo a punto de revelar el secreto. Sie hat ihren Freund am Bahnhof so lange geksst, dass sie beinahe den Zug versumt htte. Estuvo besando al amigo tanto tiempo que poco le falt para perder el tren / ... que por poco pierde el tren. Ich htte beinahe den Zug versumt. Por poco no cojo el tren. Beinahe wre ich dabei gestorben. Por poco me muero en ese trance.

beinahe wre es geschehen [um ein Haar wre es geschehen] estuvo en un tris de + infinitivo / no falt un tris para que + subjuntivo / no falt nada para que + subjuntivo / andar cerca de + infinitivo Beinahe htte er sein Studium aufgegeben. Estuvo en un tris de dejar los estudios. Rosenberg htte Austria Wien beinahe eliminiert. El Rosenberg estuvo a punto de eliminar al Austria de Viena. beiseite aparte / a un lado / separadamente . Scherz beiseite! Bromas aparte! / Dejmonos de bromas! / de veras! / no es broma! . beiseite gehen hacerse a una parte . beiseite nehmen hablar a solas con alguien . beiseite rcken quitar de en medio . beiseite schaffen apartar . beiseite treten apartarse a un lado / retirarse besonders especialmente / particularmente / en particular . [hauptschlich] principalmente / sobre todo / mayormente . [auergewhnlich] excepcionalmente / singularmente . [ausdrcklich] expresamente / especialmente . [in hohem Mae] sumamente . ganz besonders sobre todo / en primer lugar / particularmente . [Antwort auf:Wie geht es ..?] regular / as as / vamos tirando . nicht besonders ... sein no ser muy ... que digamos / regular . es ist nichts besonders no es nada del otro mundo / no es nada especial / no es nada que merezca la pena Er ist nicht besonders schn No es muy guapo que digamos. - Wie geht es dir? - Nicht besonders - Cmo te va? - Regular. + Adjektiv / Adverb bestenfalls a lo sumo / cuando mejor / como mximo / en el mejor de los casos

bestens . [aufs beste] lo mejor posible / del mejor modo posible / de la mejor manera / muy bien / ptimamente . es ist am besten so es mucho mejor as / es lo mejor . es ist am besten + Verb es preferible que + subjuntivo . es wre am besten, wenn .. lo mejor sera que + imp. subj. Es ist am besten, wir gehen Es preferible que nos vayamos. Es wre am besten, wenn ich jetzt ginge Lo mejor sera que me fuese ahora. Wendungen Ich danke bestens! Muchsimas gracias! / Un milln de gracias! Empfehlen Sie mich bestens! Muchos saludos de mi parte a ... / Ofrezca mis respetos a ... Empfehle mich bestens Servidor de usted / Usted lo pase bien. bestimmt con seguridad / con certeza / de seguro / ciertamente . [sichere Vermutung] seguramente . [wissen] positivamente / con seguridad / de seguro . [sagen] en tono resuelto . [Versprechen] sin falta . ganz bestimmt con absoluta seguridad / con toda certeza . es nicht bestimmt wissen no saberlo a punto fijo / no saberlo a ciencia cierta Ich komme bestimmt Vendr sin falta. Ich werde es bestimmt nicht mehr tun De seguro que no lo volver a hacer. Das ist bestimmt ein Irrtum Es seguramente una equivocacin. Er sagte es bestimmt Lo dijo en tono resuelto. Perfrasis verbal [es bestimmt tun] no dejar (futuro) de + infinitivo Er ruft bestimmt an, wenn er sich verspten sollte No dejar de llamar si se retrasara. bisher hasta ahora / hasta la fecha

bitte schn! bitte schn! / bitte! / bitte sehr! . [Aufforderung z. Aufbruch] cuando usted guste . [Aufforderung z. Nehmen] aqu tienes(s) / srvase usted . [Bitte um Erlaubnis] con su permiso . [hfliche Frage] haga el favor, podra usted (decirme ...)? / por favor, podra usted ...? / haga el favor de + infinitivo . [Erlaubnis erteilen] cmo no! / s, imperativo reduplicativo . [Bereitwilligkeit] con mucho gusto . [als Entschuldigung] perdone / dispense usted / usted disculpe . [Antwort auf Danke usw.] no hay de qu / de nada . [Antwort auf oiga! ] diga! / [hflicher] usted dir . [am Telefon] dgame! . wie bitte? cmo dice? / cmo deca? / mande (usted) . [auf Einladungskarten] se ruega (traje de noche) . [im Restaurant] quiere usted traerme (un caf)? . [bitte + Infinitiv: es wird gebeten] se suplica + infinitivo . [da haben wir es: na bitte! lo ves! / lo que yo deca! . [Bitten um Aufmerksamkeit] por favor, oigan todos / oiga! . [berreichung einer Sache] Toma! Bitte schn! Wrtlich: Nimm! Tome! Bitte schn! Wrtlich: Nehmen Sie! Ten! Bitte schn! Etwas: Hier hast du es! Tenga! Bitte schn! Etwa: Hier haben Sie es! Man verwendet auch das Prsens von tener Aqu tienes! Bitte schn! Wrtlich: Hier hast du es! Aqu tiene usted Bitte schn! Wrtlich: Hier haben Sie es! - Darf ich Platz nehmen? - Bitte schn! - Me puedo sentar? - S, sintese / Cmo no! / Sintese, sintese. - Darf ich Sie etwas fragen? - Bitte schn! - Puedo preguntarle algo? - Cmo no! / S, diga. na bitte! na bitte! / na also! . [ich hatte doch recht] pues ya lo ves / pues ya lo ve usted / pues ah lo tiene(s) / ah lo tenemos / pues ah tienen ustedes el resultado / (y) qu deca yo? / lo que yo deca! . [darauf wollte ich hinaus] (pues) a eso vamos. . [ich habe nichts dagegen] (pues) por m + imperativo! . [endlich einverstanden] pues entonces! / por fin! / acabramos! Du willst es allein machen? Na bitte!

Quieres hacerlo t solo? Pues por m hazlo. blo slo / solamente / simplemente / meramente / nada ms que . er ist blo ein + Substantiv es un simple + sustantivo . [Aufforderung: es blo nicht zu tun] gurdate de + infinitivo Es kostet blo 20 Schilling Slo cuesta 20 chelines / No cuesta ms que 20 chelines. Er ist blo ein Kellner Es un simple camarero. Komm blo nicht hier herein! Gurdate de entrar aqu! Wendungen Wie machst du das blo? Cmo te arreglas para ello? Blo jetzt nicht! En cualquier momento menos ahora. Modalpartikel [Fragesatz: was soll ... blo?] y qu es lo que ...? [Warnung: nicht, da ...] no vaya(s) a + infinitivo / no se te ocurra + infinitivo / ni se te ocurra! Und was soll ich jetzt blo machen? Y qu es lo que hago yo ahora? / Y cmo me las voy a arreglar yo ahora? Sage es ihm blo nicht! No se lo vayas a decir / No se te ocurra decrselo. Tue es blo nicht! No vayas a hacerlo / No se te ocurra hacerlo / Ni se te ocurra! blo nur . slo / tan slo/ meramente Perfrasis verbal es kann nicht blo ... gewesen no va a haber sido tan slo / no va a ser solamente es kann nicht alles blo nur... no todo va a ser + infinitivo Es kann nicht blo Einbildung von mir gewesen sein No va a haber sido slo imaginacin ma. Es kann nicht alles blo nur Vergngen im Leben sein No todo va a ser divertirse en la vida. + Adjektiv / Adverb

blo nicht no te vaya ahora a dar por + infinitivo / no le vaya ahora a dar por + infinitivo Weine jetzt blo nicht. No te vaya a dar ahora por llorar. bedauernswerterweise deplorablemente bedrckenderwise de forma oprimente / opresivamente befremdlicherweise inslitamente / extraamente / sorprendentemente beglckenderweise felizmente / por suerte begreiflicherweise comprensiblemente behutsamerweise cuidadosamente / concienzudamente bekannterweise como es sabido berechnenderweise calculadamente berechtigterweise justificadamente / de manera justificada beruhigenderweise sosegadamente / con calma beschmdenswerterweise de forma vergonzosa beschmenderweise de forma humillante bescheidenerweise modestamente / humildemente besonders gut estupendamente + Adjektiv / Adverb besonnenerweise de forma sensata / juiciosamente / prudentemente besorgniserregenderweise de forma preocupante / de forma inquietante

besser mejor betrchtlich considerablemente + Adjektiv / Adverb betrblicherweise tristemente / de forma desconsoladora beunruhigenderweise de form a alarmante / de forma inquietante bewunderstwerterweise admirablemente bewunderungswrdigerweise admirablemente / que causa admiracin bezeichnenderweise de forma muy significativa bldsinnigerweise estpidamente / de forma estpida bsartigerweise maliciosamente / de forma maligna boshafterweise prfidamente bswilligerweise malintencionadamente / con mala intencin brockenweise a pedacitos / a trocitos / por fracciones

beginnen / anfangen zu empezar a + infinitivo [neutral] comenzar a + infinitivo [neutral] ponerse a + infinitivo [intensiv] echarse a + infinitivo [pltzlich] romper a + infinitivo [nur mit: llorar, llover, nevar, gritar ... ] darle a uno por + infinitivo [aus einer Laune heraus blo anfangen zu ...] Als der Richter begann, seinen Spruch zu fllen, begann der Angeklagte zu zittern. Cuando el juez comenz a leer la sentencia, el reo se ech a temblar. Er fand es sehr witzig und fing an ganz spontan zu lachen. Encontr la cosa tan graciosa que se ech a rer con toda espontaneidad. Als er die Polizei sah, fing er an loszurennen. Al ver a la polica ech a correr. Jetzt, wo wir gehen wollten, fngt es gerade an zu regnen. Ahora que bamos a salir se pone a llover. / Ahora que bamos a salir le da por llover. Ihm kam die Situation so lcherlich vor, dass er zuerst versucht hat, seine Haltung zu bewahren, danach brach er gleich in ein lautes Gelchter aus. La situacin le pareci tan ridcula que primero intent contenerse, para despus romper a rer a carcajadas. Der junge Mann nahm das Buch und bltterte es schnell um. El joven tom el libro y se puso a hojearlo rpidamente. Sie sah die beiden sich umschlingen, hrte ihre Ksse, dabei zitterte sie zugleich vor Erregung. Los vio abrazarse y oy sus besos y, a la vez, se puso a temblar de excitacin. Er stellte sich schlafend, drehte sich wie schlaftrunken hin und her. Fingi dormir, psose a dar vueltas de uno a otro lado. Zuerst bist du vor mir davon geritten..., dann hast aber weinen mssen. Primero huiste de m cuando me viste aparecer... luego te echaste a llorar. Was hast dann getan? -Ich habe gelacht. -Was hast? -Gelacht! Y qu hiciste? - Pues me ech a rer. - Cmo? - Me ech a rer. Er fing blo an zu weinen und hrte nicht auf. Le dio por llorar y no haba quien lo consolara. bei weitem nicht distar mucho de + infinitivo / estar muy lejos de + infinitivo / no ... ni con mucho Der sterreichische Prsident hat bei weitem nicht die Befugnisse des franzsischen, aber die Queen von England ist er auch nicht ganz. El presidente austriaco dista mucho de tener los derechos que tiene el presidente francs, pero tampoco es la reina de Inglaterra. / El presidente austriaco no tiene ni con mucho los derechos que tiene ... beim + substantivierter Infinitiv = kurz vor + Substantiv + sein estar para + infinitivo [Bewegung] estar a punto de + infinitivo vgl.: am + substantivierter Infinitiv Ich bin beim Gehen. Ich bin kurz vor der Abreise. Estoy para salir. Estoy para salir de viaje.

beim + Infinitiv [substantiviert] estar + gerundio Ich bin beim Essen. Estoy comiendo. -Wie ist der Unfall passiert? -Beim Brotschneiden. -Cmo te accidentaste? -Pues estaba cortando pan. Wir sind beim Packen. Estamos empaquetando todo. Wir sind beim Umsiedeln. Estamos haciendo el traslado. bereit stehen zu etwas estar para + infinitivo bereits schon + Partizip + sein (ya) ir + participio Von diesem Buch sind schon 100.000 Exemplare verkauft. De este libro ya van vendidos 100.000 ejemplares. bereits schon gemacht haben tener + participio (ya) / llevar + participio (ya) Das Buch hat 900 Seiten, ich habe schon 250 davon gelesen. De las 900 pginas que tiene el libro ya llevo ledas 250. Ich mu 40 Briefe schreiben. Ich habe schon 25 geschrieben. Tengo que escribir 40 cartas. Ya llevo escritas 25. betrachten als dar por + participio Hiermit schliee ich die Sitzung / Hiermit betrachte ich die Sitzung als geschlossen. Doy por terminada la sesin. bevor Siehe: noch bevor bis jetzt (andauernd) Retrospektive Schau venir + gerundio (hasta ahora) Bis jetzt verdient er ganz schn. Viene ganando mucho (hasta ahora). Bis jetzt belstigt Juan die Gste andauernd mit seinem unmglichen erhalten. Juan viene molestando (hasta ahora) a los huspedes con sus impertinencias. bis jetzt Kategorie des Resultats llevar + participio (hasta ahora) Der FC-Tirol hat bis jetzt zu Hause alle Spiele gewonnen. El FC-Tirol lleva ganados (hasta ahora) todos los partidos que lleva jugados en casa.

bis zu + Zahl / Betrag llegar a + infinitivo Er wanderte nach Argentinien aus, dort kaufte ein Rancho, in dem er bis zu 5000 Rinder hatte. Emigr a Argentina donde se compr un rancho en el que lleg a tener 5000 cabezas de ganado vacuno. Er hat damals bis zu 100 000 Schilling pro Monat verdient. Por aquel tiempo lleg a ganar 100 000 chelines mensuales. Die Stapo soll zeitweise bis zu 400 Agenten in der BRD gehabt haben. La polica secreta lleg a tener por algn tiempo hasta 400 agentes en la RFA. bis zum Geht-nicht-mehr hartarse de + infinitivo / no cesar de + infinitivo Vgl.: satt / intensiv Es handelt sich darum, zu wiederholen bis zum Geht-nicht-mehr, warum es so ist, warum es fehlgeht. Se trata de no hartarse de repetir por qu esto es as, por qu siempre falla. bis zum berdruss inflarse a + infinitivo / inflarse de + sustantivo In dem Lokal haben wir Paella bis zum berdruss gegessen. Nos inflamos a comer paella en aquel local / Nos inflamos de paella. bislang estar + gerundio / seguir + gerundio Der Iran verhlt sich im Golfkrieg bislang strikt neutral. El Irn se est manteniendo estrictamente neutral en la guerra del Golfo. bitte, ... srvase + infinitivo Bitte, antworten Sie postwendend. Srvase contestar a vuelta de correo. Herr Maier bitte sich in der Rezeption melden. El seor Maier, srvase personarse en la recepcin. Nennen Sie mir bitte postwendend weitere Einzelheiten. Srvase comunicarme a vuelta de correo ms detalles. bleiben = besteht weiter Substantiv + bleibt + Substantiv seguir permanecer no dejar de ser bleiben + Adjektiv seguir + adjetivo / seguir siendo / continuar siendo / hay todava / quedar por + infinitivo

bleiben + verneinendes Adjektiv quedar sin + infinitivo [seguir sin + infinitivo = immer noch nicht ...] quedarse en / hay todava / quedarse sin / (no) ser / (no) tener quedar en / seguir en / mantenerse en bleiben + Partizip II permanecer + participio erhalten bleiben seguir teniendo / no perder brigbleiben quedar / sobrar [Rest] zurckbleiben quedar(se) (en) estar / nichts anders brig bleiben no quedar ms remedio / qu remedio! [was bleibt mir / dir anderes brig?] er bleibt dabei insiste en ello / sigue afirmndo lo mismo es bleibt dabei de acuerdo / quedamos en lo convenido dabei bleiben seguir as / no cambiar es blieb aber nicht dabei y no qued ah la cosa / pero eso no fue todo / pero la cosa no qued ah lange (aus)bleiben tardar (mucho) wo bleibst du denn? dnde te has metido? mir bleibt aber auch nichts erspart pues es lo que me faltaba / a m me tocan todas / es que a veces se junta todo / a m me toca siempre la china unnachgiebig bleiben no dar el brazo a torcer / seguir en sus trece

der Alte bleiben seguir siendo el de siempre Entscheidend bleibt jedoch, ob das "Projekt Europa" berhaupt nach wie vor einen Sinn macht - auch fr uns. Decisivo sigue siendo, sin embargo, si el Proyecto Europa sigue teniendo sentido - tambin para nosotros. Es bleiben zwei Grundtatsachen: selbst wenn die EG "nur eine geistlose Freihandelszone" (Delors) bleiben sollte, wre das ein Wert an sich. Sigue habiendo dos hechos fundamentales: aunque la EG siguiera siendo una zona espiritual de libre comercio (Delors), esto sera en s un valor. "Worauf schwren Sie, um im Sommer khl zu bleiben?" Qu mtodos usa usted para mantenerse fresco durante el verano? Ein Protest der Bulgaren blieb erfolglos. La protesta de los blgaros no prosper. Lothar Mathus sollte trotz seine Differenzen mit dem Trainer im Team bleiben. Dies sagte Franz Beckenbauer. En opinin de Franz Bechenbauer, Lothar Mathus debera seguir en el equipo, a pesar de las diferencias que tiene con el entrenador. Acht Teamchefs bleiben im Amt. Ocho entrenadores de las selecciones nacionales siguen en sus cargos. Viele Helden des Widerstandes gegen Hitler sind unbekannt geblieben. Muchos de los hroes de la resistencia contra Hitler quedaron en el anonimato. Studium bleibt doch gebhrenfrei. Los estudios universitarios siguen siendo gratis. In den nchsten Jahren wird der Mhlsee sicher privat bleiben. No hay duda de que el lago Mhlsee seguir siendo privado en los prximos aos. Unsere ffnungszeiten bleiben auch in den Ferien gleich. Nuestro horario de apertura seguir el mismo durante las vacaciones. Die Tropenhitze bleibt uns aber erhalten. Continuaremos teniendo un calor tropical. Ayton Sennas Tod bleibt ungeklrt. Continan sin aclararse las causas de la muerte de Ayrton Senna. Noch kein Tempolimit. Ozon-Vorwarnung bleibt. An no se ha impuesto el lmite de velocidad. La alarma de ozono sigue vigente. Die Finanzierung der Bauarbeiten der theologischen Fakultt an der Universitt Innsbruck bleibt fraglich. No est resuelta an la cuestin del financiamiento de la Facultad de Teologa de la Universidad de Innsbruck. Andreas Herzog erfllt doch seinen Vertrag und bleibt in Bremen. Andreas Herzog s va a cumplir su contrato y seguir en Bremen. Die Wiener Philharmoniker bleiben die Nummer 1 in Salzburg. La Filarmnica de Viena sigue siendo el nmero uno en Salzburgo. Die UNO bleibt weiter in Kroatien. La ONU continuar en Croacia. Vielen Frauen bleibe nichts anderes brig, als arbeiten zu gehen. A muchas mujeres no les queda ms remedio que trabajar. Trotz russischer Angebote bleiben Bosniens Serben unnachgiebig. A pesar de la oferta rusa, los serbios de Bosnia no dan el brazo a torcer. Am Ende bleibt rger und Frustration. Al final lo que queda es rabia y frustracin. Die Sendung war wieder einmal so, wie man sie gerne htte. Man sollte dabei bleiben. El programa correspondi una vez ms a lo que uno se espera de l. No se debera cambiar nada. Wasser ist und bleibt der beste Durstlscher. El agua sigue siendo lo mejor contra la sed. Wo bleibt das Frhstck, ich habe Hunger. Dnde est ese desayuno, que tengo mucha hambre? / Dnde ha quedado ese desayuno, que me muero de hambre? Ich fand es schwierig, beim Drehen ernst zu bleiben. Me result difcil mantenerme seria durante el rodaje.

Heute bleibt mir aber auch nichts erspart. Hoy me tocan todas a m. Mexiko: PRI bleibt an der Macht. Mxico: El PRI sigue en el poder. Wenn sie mir die Kinder nimmt, was bleibt mir denn? Si me quitan a lo nios, qu es lo que me queda? Der neue "Blaue" bleibt blau. El nuevo (billete de mil) azul sigue siendo azul. Ich werde schauen, dass meine Seele in Ordnung bleibt. Procurar mantener mi alma sana y salva. Und zum Schluss: "Ich bleibe der Alte." Y por ltimo: Sigo siendo el de siempre. Mord bleibt Mord. Un crimen no deja de ser un crimen. / Por ms vueltas que se le d, un crimen no deja de ser un crimen. Illegal ist und bleibt illegal. Illegal es illegal. / Ilegal no deja de ser ilegal. / Por ms vueltas que se le d, ilegal no deja de ser ilegal. bleiben + weiter + Adjektiv seguir + adjetivo / continuar + adjetivo Er bleibt weiter stur. Sigue terco. / Sigue en sus trece. / No da su brazo a torcer. Beachte: Das Gerundium siendo / estando wird ausgelassen. es bleibt noch zu queda(n) por + infinit. / est(n) por + infin. Es bleibt noch sehr viel zu tun. Queda an mucho por hacer. brauchen nur zu Siehe: man braucht nur zu

da . [rtlich] [hier bei mir] aqu [hier / da bei dir] ah [dort] all / en aquel lugar da! [berreichung] ah va / toma / aqu tienes / [hflich] srvase / tome usted / aqu tiene usted da! [berreichung fang!] ah va / toma / coge da drauen / drinnen all afuera / all dentro da hast du es! [unwillig] ya lo ves! / ah lo tienes! [ich hatte doch recht] ya ves! / ves? da haben wir es! [was habe ich gesagt? Vorwurf] Toma! / Vaya! / Si ya lo deca yo! / Estamos frescos! / Pues s que estamos bien! da haben wir den Salat buena la hemos hecho! / ahora s que la hemos hecho! / ahora s que la hemos armado! da heraus por all afuera / por esa puerta / por esa ventana da herber / da herum por ese lado / por all da ist er! ah est! / ah le tenemos! da sehen Sie ya ve usted da und da en tal y tal lugar / en tal y tal parte da wo donde das Buch da el libro se der Kerl da ese to / ese tipo halt! wer da? alto! quin vive? hier und da / da und dort ac y all ihr da! eh, vosotros! siehe da! (y) mira por dnde! / fjate en esto! siehe da! [ironisch] vaya, vaya! siehe da! [unerwartete Begegnung] hola! / vaya! / hombre, t por aqu! (Halt) wer da? [Militr] alto! quin vive? / quin vive? . [Zeitlich] [dann, damals] entonces / en aquel tiempo / en ese tiempo / en aquella ocasin /en aquel instante da [alsdann] sagte er (y) entonces dijo da [anknpfend] klatschten alle Beifall ... (y) todos aplaudieron da erst slo entonces da + Vergangenheit + und ... y + gerundio + indefinido da stand er auf und sagte y , levantndose, dijo der Tag, da er kam [poet.] el da (en) que vino hier und da (einmal) (alg)una vez / una que otra vez / a veces / rara vez / espordicamente von da ab / an de ah en adelante / desde aquel momento / desde aquel tiempo / desde aquella poca / desde entonces / de entonces ac . [Umstand] entonces / en ese caso / en tales circunstancias / siendo as da kann man wirklich sagen aqu puede decirse / en este caso.. [dafr] para eso [Bezug auf Meinung eines anderen] en eso s .../ en eso no .. / da [dafr] para eso [oft unbersetzbares Fllwort (siehe unten)] . [Verneinung / Widerspruch] nichts da! [Widerspruch] no, seor! / al contrario! / nada de eso! nichts da! [halt, das ist nicht so] quieto! / [resignierend] no hay nada que hacer

Beachte: de eso nada! Das kommt nicht in Frage! Da ist das Postamt Ah est la oficina de Correos. Wo sind meine Schlssel? Da in deiner Tasche. Dnde estn mis llaves? Ah, en tu cartera. Er mu schon da sein, da liegt seine Tasche Tiene que estar ya aqu, ah est su cartera. Da haben Sie recht En eso tiene usted razn / Ah tiene razn. Da sagte er zu mir Y entonces me dijo ... Da gab es noch kein elektrisches Licht Entonces no haba luz elctrica / En aquella poca no haba luz elctrica. Da braucht es Mut! Para eso hay que tener valor. Da irren Sie sich (Ah) est usted muy equivocado. Konnektor [zeitlich] cuando / al tiempo que / mientras [begrndend] como / puesto que / ya que / [Nachsatz] porque [da doch] ya que / puesto que / una vez que / en vista de que / considerando que [gegenstzlich] da jedoch pero como da hingegen pero como por otra parte [anknpfend] en que / cuando / y [wenn das so ist] siendo as / en ese caso Da ich keine Zeit habe Como no tengo tiempo. Da klatschten alle Beifall (Y) todos aplaudieron. Da stand er auf und sagte (Y) l, levantndose, dijo Da dem so ist Siendo as / En ese caso. Perfrasis verbal [globaler Aspekt] ... y va(n) y + konjugierte Verbform Und da gibt er ihm eine Ohrfeige y va y le da una bofetada Und da sagt er ihm einfach ins Gesicht ... Y va y le dice a la cara ... / Y va le espeta a quemarropa ... Modalpartikel [unbersetzbares Fllwort] es gibt Leute, die da glauben hay gente que cree was da kommen mag ocurra lo que ocurra wer da kommt todo el que venga als das sind tales como / a saber / como por ejemplo da irren Sie sich aber est usted muy equivocado da ist keiner, der ... nadie ... was soll ich da machen? Qu quiere usted que (le) haga? / Y qu (le) voy a hacer? da wird man auf der Hut sein mssen habr que tener cuidado da habe ich recht gehabt s que tena yo razn da kann man Ihnen nur zustimmen diga usted que s! da sehen Sie ya ve usted / se convence ahora? da sage einer ... no (te) digo nada! da wagt der Kerl zu y ese sinvergenza se atreve a

da + Prsens viene y ... [perfrasis global] Siehe: und da + Prsens estar + gerundio Was reden Sie denn da? Was machen Sie denn da? Was machst du da? Pero, qu est diciendo usted? Pero, qu est haciendo usted ah? Qu ests haciendo? da + unmittelbare Vorzeitigkeit acabar de + infinitivo Aber trotz allem, was sie da gesagt hatte, sah er in ihrem Auge doch Liebe. Mas a pesar de lo que la joven acababa de decirle, descubri amor en sus ojos. dabei . [rumliche Nhe] junto / cerca / muy cerca / en / a, / de / por l / por ello / por eso . [anwesend sein] dabeisein estar presente / estar en / estar all Beachte: ich bin dabei yo me apunto [beiwohnen / teilnehmen] concurir (personalmente) / asistir a / tomar parte en / participar en . [zeitlich] [gleichzeitig] al mismo tiempo / en / con esto / diciendo esto / haciendo esto . [berdies/ auerdem] adems / a la vez / y a la vez / pero a la vez . [dennoch] [entgegengesetzt zu dem, wovon gerade gesprochen wird] sin embargo / no obstante / con todo eso / a pesar de ello / und dabei y eso que ...! / y te advierto que ... / y le (a usted) advierto que / y te advierto una cosa ... dabei ist er ... con lo + adjetivo + que es / siendo como es + adjetivo dabei sind sie ... con lo + adjetivo + que son / siendo como son + adjetivo [dagegen] por otra parte

y le advierto una cosa ... /

. [anllich] con ocasin de [dadurch] por ello / con ello / de ello / como resultado de / ello motiv ... / el resultado fue (que) [dabei darf man nicht ...] a este repecto . [Beziehung] a / con / en ello / en eso / as / entre ellos / con ellos . oft in vielen unbersetzt [siehe unten] Ein Haus und ein Park dabei Un casa con un parque contiguo a ella Alle dabei entstehenden Unkosten Todos los gastos que por ello se originen. Ich war auch dabei, als ... Yo tambin estaba all cuando ... Er war auch dabei Tambin l estaba all / Asisti l tambin. Dabei sah er mich scharf an Diciendo esto me mir fijamente. Essen und dabei essen ist ungesund Comer y al mismo tiempo leer no es nada sano. Er ist blind und taub Es ciego y mudo a la vez / Es ciego y adems mudo. Sie ist hbsch und auch noch reich Es bonita y adems rica. Und dabei ist er doch schon alt Y eso no obstante ser ya tan viejo / Y eso que es ya tan viejo! / Y te advierto que es viejo / Y le advierto a usted una cosa, el hombre ya es viejo / Y con lo viejo que es . Dabei knnte er lngst schon Minister sein

Sin embargo ya hubiera podido ser ministro hace mucho tiempo. Dabei kam es zu einer heftigen Auseinandersetzung Ello motiv una acolarada discusin / El resultado fue una acalorada discusin / El resultado fue que se arm una discusin. Dabei frfen wir nicht vergessen, da... No debemos olvidar a este respecto que ... Dabei kann man nicht arbeiten As no se puede trabajar. Dabei beharren Obstinarse en ello. Ich fhle mich wohl dabei Me siento bien as. Wendungen Darf ich dabei sein? Me permiten agregarme a ustedes? / Puedo asistir yo tambin? / Puedo estar presente yo tambin? Er ist immer dabei, wenn ... No falta nunca cuando ... Es kommt nichts dabei heraus Eso no conduce a nada / No sirve para nada / No vale la pena / As no se consigue nada. Es bleibt dabei! Queda convenido! / hecho! Dabei blieb's Y as quedaron las cosas / Eso fue todo. Es bleibt dabei, da ... Quedamos en que + subjuntivo / futuro Er bleibt dabei, da ... Insiste en que ... Er bleibt aber dabei [bei seiner Behauptung] Insiste (en ello). Er bleibt aber dabei [er ist nicht davon abzubringen] Insiste / No quiere dar el brazo a torcer / Sigue en sus trece / No hay quien lo convenza (de lo contrario). Wir bleiben dabei! Covenido! / Conformes! / De acuerdo! Ich bin dabei (Estoy) conforme! / Lo acepto / de acuerdo! Das Schne dabei ist, da ... Lo bueno es que ... / Lo que tiene esto de bueno es que ... Das Schlimme dabei ist, da ... Lo malo es que ... / Lo que tiene de malo es que ... Was ist (denn) dabei? Qu importa? / Qu importancia tiene? / Qu de particular tiene? / Y qu tiene eso de particular? Was ist schon dabei, wenn man ... Qu mrito hay en + infinit.? Ohne sich etwas dabei zu denken Sin segunda intencin / Con toda franqueza / Sin darle ninguna importancia. Ich dachte mir nichts Bses dabei No le di importancia alguna al asunto / Cre que la cosa no tena importancia. Lassen wir es dabei Dejemos las cosas ah / Dejmoslo estar. Es ist nichts dabei No hay ningn inconveniente (en ello) / No veo en ello inconveniente alguno. Was soll man dabei tun? Qu se (le) va a hacer? Perfrasis verbal [im Begriffe / gerade] estar + gerundio [nahe dabei sein zu] estar a punto de + infinitivo / ir a + infinitivo Ich war gerade dabei zu packen Estaba haciendo el equipaje. Ich bin schon dabei Ya lo estoy haciendo.

dabei gewinnen / dabei verlieren salir + gerundio Er tauschte sein Auto und verlor dabei Geld. Cambi su coche y sali perdiendo dinero. dabei sein zu tun estar + gerundio / estar intentando + infinitivo / estar queriendo + infinitivo In diesem Augenblick ist das junge Paar dabei den Tanz zu erffnen. En este momento los novios estn abriendo el baile. Ich muss abreisen, ich bin schon dabei die Koffer zu packen. Tengo que salir de viaje, ya estoy haciendo las maletas. -Weshalb dauerte es fast zwei Wochen, bis Saddam Husseins Maschinen in den Iran flohen? -Erst da wurde ihm klar, dass er dabei war, seine gesamte Luftwaffe zu verlieren. -Por qu tard Saddam dos semanas casi en llevar sus aviones al Irn? -Porque fue encontes cuando se dio cuenta que estaba perdiendo toda suaviacin. Los indios rebeldes del Ejrcito Zapatista de Liberacin, que han declarado la guerra al Gobierno mexicano, estn intentando reunirse. El sbado convocaron a 6000 participantes en el movimiento poltico a una Asamblea Nacional Democrtica. Die Indio-Rebellen des Zapatistischen Befreiungsheeres, die der mexikanischen Regierung den Krieg erklrt haben, sind dabei, sich zu sammeln. Am Samstag riefen sie 6000 Teilnehmer politischer Bewegungen zu einem Nationalen Demokratischen Konvent zusammen. dabei sein die ganze Zeit / estar [Prsens / Vergangenheit] + dabei sein den ganzen Tag / todo el tiempo, todo el da, toda la dabei sein die ganze Nacht / noche, toda la semana, todo el mes, dabei sein die ganze Woche / dabei sein den ganzen Monat / dabei sein das ganze Jahr etwas zu ... todo el ao + gerundio Schaupunkt: Winkelschau Juan ist die ganze Zeit dabei, die Gste zu belstigen mit seinem unmglichen Verhalten. Juan est (todo el tiempo) molestando a los invitados con sus impertinencias. Wir haben die ganze Nacht gesungen, getanzt und getrunken. Estuvimos toda la noche cantando, bailando y bebiendo. dabeibleiben quedar en + infinitivo

dadurch . [rtlich] por ah / por all . [auf solche Weise] de ese modo / de tal manera / as / con tal motivo / con tales palabras Konnektor dadurch, da ...

por + infinitivo / siendo ...

[wegen] a causa de / debido a / con [weil] a causa de que / debido a que [dank] grancias a + sustantivo / gracias a que Dadurch, da er der lteste ist Por ser el mayor / Siendo el ... Dadurch, da die Studenten streiken Debido a que los estudiantes hacen huelga / Con la huelga de los estudiantes / A causa de la huelga de los estudiantes.

dafr . [Ersatz / Tausch] por ello / por eso / en cambio / en vez de ello / en lugar de ello / en su lugar . [Gegenleistung] en cambio . [Entgelt] en recompensa (de ello) . [anstatt] en lugar de / en vez de / en su lugar . [zugunsten von] en favor de / a favor de / en pro de . [Zweck] para eso / para ello . [Abstimmung: Dafr!] conforme . das Dafr und Dawider el pro y el contra Dafr bekommt man nichts A ese precio no se consigue nada / Por ese dinero no se consigue nada. Dafr gibt es kein Mittel Para eso no hay remedio. Wendungen Alles spricht dafr Todo habla en su favor / Todo habla en tu favor / Todo habla a favor de su opinin / Todo habla en pro de su opinin. Dafr sein Estar conforme / Estar a favor. Dafr gehalten werden Pasar por tal. Er wird fr ... gehalten Pasa por ser un ... Er konnte nichts dafr No fue culpa suya. Ich kann nichts dafr No es culpa ma. Ich kann nichts dafr, da ich lachen mu No puedo remediarlo, tengo que rerme. Alle sind dafr Todos estn de acuerdo / Todos estn a favor. Ich bin dafr, da du ... Soy de la opinin de que / hars bien en + infinitivo / te aconsejo que + subjuntivo Dafr mag er sorgen Es cosa suya / Que se arregle (solo) / All l! Das ist der Dank dafr Esa es la recompensa. Ich werde dafr sorgen, da ... Tratar de que + subjuntivo / Procurar + infinitivo / Mirar de que + subjuntivo. Ich werde dafr sorgen, da [Drohung] Har que + subjuntivo. Er soll dafr sorgen, da Que mire de + infinitivo / Que mire de que + subjuntivo. Es lt sich vieles dafr und dagegen sagen Puede decirse mucho en pro y en contra de eso. Wer kann (etwas) dafr! Qu se le va a hacer? Konnektor [obwohl dafr, da] a pesar de que + indicativo / a pesar de + infinitivo / con ser + adjetivo (+ como era / es) [Grund] porque / por + infinitivo [bezglich dafr, da] si se considera que + indicativo Dafr, da er reich war, war er nicht anspruchsvoll a pesar de ser rico, no tena grandes pretensiones / Con ser rico como era, no tena grandes pretensiones. Er ist dafr, da ... Es partidario de que + subjuntivo / Es partidario de + infinitivo Er ist dafr bestraft worden, da er gelogen hatte Fue castigado por haber mentido / Fue castigado porque minti.

dagegen . contra ello / frente a ello / en contra . [Ersatz / Tausch] en cambio / por ello . [vergleichend] en comparacin con / comparado con / si se lo compara con . [andererseits] por otro lado / por otra parte / en cambio . dagegen sein estar en contra / no aprobarlo / disentir / no estar conforme / ser de opinin contraria / no aceptarlo . nichts dagegen haben no tener nada que objetar / no tener inconveniente (en ello) / estar conforme con ello / estar conforme con que + subjuntivo . wenn Sie nichts dagegen haben con su permiso . sich dagegen aussprechen oponerse enrgicamente (a ello) . [Abstimmung: Dagegen! en contra! / (yo) me opongo! Er war dumm, dagegen war er reich Era tonto,en cambio era rico / Era tonto, por otra parte era rico. Dagegen bin ich ein Genie En comparacin con l soy yo un genio. Wendungen Dagegen hilft nichts Contra eso no hay remedio. Was soll man dagegen tun? Qu le vamos a hacer? Dagegen ist nichts zu machen Hay que dejarlo correr / No hay remedio / No se puede hacer nada en contra. Er hat 1000 Grnde dagegen Opone mil inconvenientes. Er blieb taub dagegen Qued sordo a toda amonestacin. Konnektor [indessen] por el contrario / en cambio / al contrario [whrend] mientras que + indicativo Der lteste Sohn ist wenig begabt, dafr ist ihr jngste Sohn ein Genie Su hijo mayor no est muy dotado, mientras que el menor es un genio. Ich versuche dir zu helfen, du dagegen ... Yo intento ayudarte y t, en cambio, ... daheim . en casa . bei mir daheim / bei uns daheim: en mi casa / en nuestra casa . [in der Heimat] en la tierra natal / en mi tierra Morgen um diese Zeit sind wir wieder daheim Maana a estas horas ya estamos en casa. Wendungen In dieser Materie ist er daheim Esta es una materia que no tiene secretos para l / Esto es lo suyo / Esto es algo que l domina. Sie sollen sich hier wie daheim fhlen Sintase como en su casa. Kein Daheim haben No tener donde volver la cabeza. Ich bin heute fr niemanden daheim Hoy no recibo a nadie / No estoy para nadie / Hoy no recibo visitas.

daher . de all / de ah / de aquel lado / de aquel lugar / desde all . bis daher hasta aqu . [Kausal] por eso / es por lo que / de ah / de ah que Wir kaufen alles im METRO. Auch unsere Mbel haben wir von daher Nosotros compramos todo en el METRO, incluso los muebles los trajimos de all. Daher die ganze Verwirrung De ah toda la confusin. Daher kam es, da... De ah que + subjuntivo. Konnektor [deshalb] por eso / por esta razn / es por eso por lo que / pues / con tal motivo [folglich] por consiguiente / por (lo) tanto / conque / as pues / as es que / es por eso que / de ah que + subjuntivo

dahin . [rumlich] hacia all / all / en aquel lugar bis dahin hasta all dahin und dorthin ac y a(cu)ll / por aqu y por all [Aufforderung: stelle es dahin] all (encima), hacia all Lege es dahin Ponlo all (encima). Wir fahren nach Mnchen.Fahrt ihr auch dahin? Nosotros vamos a Munich. Vais vosotros tambin (hacia) all?. . [zeitlich] bis dahin hasta entonces / hasta aquel da [inzwischen] entre tanto / en el nterin [vergangen] dahin sein haber pasado / [tot] estar muerto . [Ziel / Zweck] sich dahin uern, da opinar que ... / declarar que ... / expresarse en el sentido de que ... sich dahin einigen, da convenir en que ... / quedar en que / acordar que ... / ponerse de acuerdo en que meine Meinung geht dahin, da ... mi opinin es que / en mi opinin / lo que yo opino es que ... es dahin bringen, da llevar las cosas a tal extremo que jemanden dahin bringen, da hacer que + subjuntivo seine Bemhungen gehen dahin, da sus esfuerzos tienden a ... . [dahin sein] [weg] haberse ido [vergangen] haber pasado [verloren] estar perdido [tot] estar muerto [zerbrochen] estar roto es ist dahin ya no existe / poder darlo por perdido / tener que darlo por perdido / se ha esfumado Wendungen Das gehrt nicht dahin Eso no viene al caso. Ist es dahin gekommen? Se ha llegado a eso? Nun ist es dahin gekommen, da Las cosas llegaron a tal extremo que / Las cosas han llegado ya a tal punto que ... Es ist noch genug Zeit bis dahin Hay tiempo de sobra. Er hat sich dahin geuert Se ha declarado en este sentido. Es steht noch dahin, ob... (An) falta saber si ... / Todava no se sabe si ... / (An) no est decidido si ... Perfrasis verbal [es dahin bringen, da] llegar a + infinitivo Er hat es dahin gebracht, da es fr alle verstndlich war Lleg a ponerlo tan claro que todos lo entendieron. Er hat ihn dahin gebracht, da er bezahlt hat Lleg a convencerlo (para) que pagara / Lleg a persuadirlo que pagara. dahinab dahinab, dahinan, dahinauf por all abajo, por all arriba

dahinaus . por all / por esa puerta / por aquella puerta dahinein . all dentro / aqu dentro / all dentro dahinten . all abajo / ah atrs / all atrs / detrs de dahinter . (all) detrs / atrs / por atrs / detrs de / [nicht rumlich] tras Wendungen Da steckt etwas dahinter Aqu hay un secreto / Aqu hay gato encerrado. Da steckt er dahinter El lo ha inspirado / Fue idea suya. Es ist nichts dahinter No vale gran cosa / No es nada del otro mundo / No es nada que merezca la pena / No es nada especial / Tiene mucha fachada y poco fondo. Dahinter stehen Apoyar / Estar detrs de ... Beachte: andar detrs de ... suchen / auf der Suche von ... sein dahinterher dahinterher sein perseguir un fin determinado / empearse en obtener algo / empearse en conseguir algo damals . entonces . [zurckliegende Vergangenheit] entonces / en aquel entonces / por entonces ( + pasado) / en aquella poca / a la sazn / en aquellos tiempos / en otro tiempo . [um diese Zeit] por entonces ( + futuro) . [seit dann] de entonces ac . [bis dahin] hasta entonces / para entonces . seit damals desde entonces . schon damals ya en aquellos tiempos / desde un principio Die Sitten von damals Las costumbres de entonces. Wendungen Die Angelegenheit von damals El asunto de marras. damaliger der damalige ... . el entonces + sustantivo Der damalige Innenminister El entonces Ministro del Interior

damit . con eso / con ello / merced a eso / por eso . [auf diese Weise] as / de este modo . [Aufforderung: her(aus) damit!] dmelo! / trae! / . [Person] venga! / habla! / explcate! . [pop] desembucha! Was will er damit sagen? Qu quiere decir con eso? Wendungen Wie steht es damit? Cmo est el asunto? / Cmo va eso? / Cmo andan (ah) las cosas? Es ist aus damit Se acab / Todo ha acabado. Es ist nichts damit No es nada / Es intil / No puede ser. Konnektor [Final] para que + subjuntivo / a fin de que + subjuntivo / [verkrzter Nebensatz] con el fin de + infinitivo / con la intencin de + infinitivo / con objeto de + infinitivo damit nicht para que no + subjuntivo / para impedir que + subjuntivo / para evitar que + subjuntivo / a fin de impedir que + subjuntivo / a fin de evitar que + subjuntivo Perfrasis verbal damit anfangen zu empezar a + infinitivo / empezar por + infinitivo damit umgehen zu estar planeando + infinitivo / tener la intencin de + infinitivo damit war + Vergangenheit quedar + participio / [Person] dejar + participio Er fing damit an, da er versuchte ... Empez por intentar ... Lassen Sie mich damit No me siga molestando. Damit war ein neues Zeitalter angebrochen Con ello qued iniciada una nueva poca / Y as qued iniciada una nueva poca.

danach . [zeitlich] [hinterher] despus / luego / al poco rato [anschlieend / gleich danach] a continuacin / seguidamente / a los pocos momentos / enseguida / al rato [spter] ms tarde [hierauf] despus de esto / despus de ello / en esto . [gem] [demgem] segn esto / segn eso / segn ello [entsprechend] conforme a ello / de acuerdo con ello Wendungen Er trgt ein Verlangen danach Tiene el deseo de conseguirlo. Ich frage nicht danach Me tiene sin cuidado / No me interesa. Es sieht ganz danach aus Pues s que lo parece! Es sieht ganz danach aus, als wenn ... [tatschliche Annahme] Se le nota que + indicativo / Se conoce que indicativo. [Mutmaung] Tiene cara de ... / Tiene visos de ... Es ist aber auch danach Est a tono con ello. Er ist nicht der Mann dazu No es el hombre indicado para Danach handeln Obrar en consecuencia. Er handelte ganz genau danach Se atuvo estrictamente a ello. Das Wetter ist nicht danach El tiempo no lo permite. Aber es geht ihm auch danach Vive como lo merece. Richten Sie sich auch danach Tngalo por norma / Tngalo por entendido. Wenn es danach ginge Si fuera por eso / Si por eso fuera. Sich danach sehnen zu ... Sentir la nostalgia de ... Perfrasis verbal trachten danach zu empearse en + infinitivo Trachtet danach zu ... empeaos en + infinitivo. danach [Endzustand] acabar + participio Er trank drei Stunden lang, danach war er betrunken. Bebi durante tres horas y acab borracho. daneben . [rumlich] al lado (de) / junto (a) / cerca (de) . [auerdem] adems / fuera de ello . [dicht daneben] junto a / pegado a . [nebenbei] de paso . [gleichzeitig] al mismo tiempo / al propio tiempo . [am Ziel vorbei] fuera del blanco / no dar en el blanco Hier wohnen wir. Daneben wohnt die Familie meiner Frau Esta es nuestra vivienda. Al lado vive la familia de mi mujer. danieder . en tierra / en el suelo / abajo

dann . [anschlieend] entonces . [daraufhin nacher] despus / luego . [auerdem / ferner] adems / fuera de eso . [in dem Falle] entonces / en ese caso . [im Nachsatz meist unbersetzt: Wenn ..., dann] . [noch dazu / und dann auch noch] y encima / y para colmo Wenn du mich brauchst, dann sage es mir Si me necesitas dmelo. Wendungen Dann (also) nicht! Und was dann?

Bueno, pues no / Como (t) quieras / Por m! Y qu ser luego? / Y qu hacemos luego? / Y luego qu?

Konnektor selbst dann aun cuando selbst dann nicht ni aun cuando selbst dann noch aun en este caso / en aquel momento nur dann, wenn / erst dann, wenn slo en caso de + infinitivo / esperar a que + subjuntivo / no ... antes que + subjuntivo dann aber (al final) terminar + gerundio / (al final) acabar + gerundio / (al final) acabar por + infinitivo dann aber doch pero al final termin + gerundio / para acabar + gerundio Cesare Previti, engster Vertrauter Berlusconis, sollte als dessen Anwalt Justizminister werden, dann aber erhielt er das Verteidigungsressort. Cesare Previti, hombre de confianza de Berlusconi, iba a ser su defensor como ministro de Justicia, al final termin recibiendo la cartera de Defensa. Sein Partei-Freund deckte ihn und bezeichnete die Affre als kindisch. Tadelte dann aber doch: Gescheit war es nicht, das muss ich schon sagen. Al principio, su compaero de partido lo encubri y dijo que el asunto era algo pueril. Pero al final termin criticando: Tengo que reconocer que no fue un comportamiento muy inteligente. dann und dann . en tal y tal fecha dann und wann de cuando en cuando / de vez en cuando / a veces / a ratos / de tarde en tarde dannen (von) . de all . von dannen gehen irse de all / marcharse de all / largarse . von dannen er wiederkommen wird de donde volver

daran / dran . a / de / en / por (l, ella, ello, eso) . [daneben] al lado / [dicht daran] muy cerca . [mit etwas daran] con . [in oft unbersetzt] siehe unten. Daran erkennst du ihn Le conocers por ello. Daran ist nicht zu denken En eso no hay que pensar. Ich erkenne ihn daran, da er einen Hut trgt Le conozco por el sombrero (que lleva). Wendungen Er ist nicht schuld daran El no tiene la culpa. Es liegt mir viel daran Tengo mucho inters en ello / Me importa mucho / Es muy importante para m. Mir liegt absolut nichts daran No me importa ni un pito / A m plin / No se me da un pito (por eso). Was liegt daran? Qu importa? Was liegt mir daran? Y a m qu me importa? Daran ist nichts gelegen Qu ms da! Du hast recht daran getan zu haben Has hecho bien en + infinitivo Es liegt dran, da ... La razn de ello es que ... Es ist nichts dran No hay nada de ello / No tiene importancia. Es ist etwas Wahres dran Hay algo de verdad en ello / Hay un grano de verdad en ello. Rhre nicht dran! No lo toques! / [pop] mejor no menearlo. Komme nicht dran! No te acerques! / No lo toques! Da ist alles dran Aqu hay de todo. Er ist gut dran Est en buena situacin / Est bien / Est en buenas condiciones. Er ist bel dran Est mal / Est en un apuro / Est en una situacin (muy) apretada / Est en apuros / Se las ve y se las desea / Las est pasando negras. Da sind wir aber schn dran! [ironisch] (Ahora) estamos frescos! Wer ist dran? A quin le toca? Warten, bis man dran ist Esperar el turno. Ich bin noch nicht dran Todava no ha llegado mi turno. Jetzt ist er dran [Drohung] Ahora va a saber lo que es bueno. Er tut gut dran, zu ... Har bien en + infinitivo. Er denkt nicht daran, es zu tun No piensa ni remotamente en hacerlo. Ich denke nicht daran Ni pensarlo! / Ni por lo ms remoto! / Ni por pienso! / Maana! / [pop: mit Geste] por aqu! / Ni por estas! Ich dachte nicht daran, ihn zu beleidigen Bien lejos de mi propsito estaba el ofenderle. Er will nicht recht dran No tiene ganas (de hacerlo). Jetzt wei ich, wie ich dran bin Ahora ya s a qu atenerme. Er mute daran glauben Tuvo que pagarlo l / A l le cost la vida / Lo pag con su vida. Und wenn ich auch daran glauben mu Aunque me cueste la vida. Das Drum und Dran [Milieu] El ambiente / Todo el ambiente. Mit allem Drum und Dran Con todos los accesorios / Con todos los requisitos / Con (todos sus) pelos y seales. Man erkennt daran, da ... De ello se infiere que ... / Por ello se ve que ...

Perfrasis verbal nahe daran sein zu ... estar a punto de + infinitivo / faltar poco para + infinitivo / por poco + indicativo drauf und dran sein zu... faltar poco para que + subjuntivo / a poco ms + indicativo / estar a pique de + infinitivo darangehen / sich daran machen zu ponerse a + infinitivo gerade daran sein zu ... estar + gerundio / estar ocupado en + infinitivo Er war nahe dran zu sterben Estuvo a punto de morir / Por poco se muere. Das Licht ist nahe dran auszugehen Falta poco para que se apague la luz / Enseguida se apagar la luz. Wir sind gerade daran, das Zimmer einzurichten Estamos amueblando la habitacin / Estamos ocupados en amueblar la habitacin. darauf / drauf . [rumlich] encima / sobre / all encima . [rtlich und beim Verb] a, de, en, sobre (l, ella, ello) . gerade darauf zu directamente hacia . [zeitlich] despus (de ello) / luego gleich danach enseguida / acto seguido / al poco rato / a rengln seguido den Tag darauf al da siguiente / el da siguiente eine Woche darauf ocho das despus / una semana ms tarde . [kausal: (hin)] a eso / a ello / a base de ello . [in vielen Fllen unbersetzt (siehe unten)]. Wendungen Darauf aus sein zu Aspirar a / Tratar de / Empearse en con seguir algo. Darauf wollte ich hinaus (Eso) es lo que (yo) quera decir / Es lo que (yo) quera explicar / Es lo que quera conseguir. Ich werde noch darauf zurckkommen Volver sobre el particular. Darauf steht die Todesstrafe Eso se castiga con la pena de muerte. Darauf knnen Sie sich verlassen / Sie knnen sich fest darauf verlassen Tenga la seguridad de ello / Pierda usted cuidado / De ello puede estar usted bien seguro / Cuento con ello / Como me llamo X / Sin falta /Descuide! Die Hand darauf! Choca esos cinco! / Venga esa mano! Ich wette darauf Apuesto que s / Qu te apuestas? Darauf kommt es an! Eso es de lo que se trata / Esa es la cuestin / Eso es lo esencial / Ah est la cuestin. Es kommt darauf an Depende (de las circunstancias) / Segn y cmo. Darauf kommt es mir nicht an No voy a eso / Eso no me interesa / Eso me da lo mismo. Endlich komme ich darauf! Ahora caigo (en la cuenta)! Ich lasse es darauf ankommen Me arriesgar / Dejo venir las cosas / Voy a esperar cmo vengan las cosas. Wie kommst du daran? Por qu lo preguntas? / De dnde sacas eso? / Qu ideas tienes! Immer feste drauf [pop] dale que dale! / y venga! / venga de ah! Drauf! duro! / adelante!

Perfrasis verbal drauf und dran sein zu faltar poco para que + subjuntivo / a poco ms + indicativo / estar a pique de + infinitivo pltzlich darauf kommen, zu ... darle a uno por + infinitivo nicht darauf kommen knnen no acabar de caer (en la cuenta) Ich kann nicht darauf [Ereignis] No lo recuerdo / No se me ocurre / No caigo / No acabo de caer en la cuenta. Pltzlich kam er darauf, zu ... De repente se le antoj + inf. / Y de repente se le ocurri + infinitivo / De repente le dio por + infinitivo. daraufhin . [zeitlich] acto seguido / a continuacin . [auf Grund dessen] como resultado de / a consecuencia de / entonces / siendo as / en vista de ello daraus / draus . de, por, con (l / ella / ello / eso) / de ah / de aqu Wendungen Daraus folgt / Man erkennt daraus De ello se infiere / De ello se deduce. Ich mache mir nichts daraus No me interesa / Me importa poca / Me importa un bledo. Ich mache mir nichts daraus [Speisen / Kunstwerken] No me gusta. Machen Sie sich nichts daraus No (le) haga caso. Was soll daraus werden? Dnde ir a parar todo eso? Was ist daraus geworden? Qu ha sido de ello? / Qu ha resultado de ello? Es kann nichts daraus werden De eso no puede resultar nada / De eso no puede salir nada / De eso no va a salir nada. Es wird nichts daraus [Absage] El ... no tendr lugar / El ...no se realizar / No se llevar a efecto. Daraus wird nichts [Vorhersage] Todo quedar en nada. darein / drein . en eso / en ello . [rumlich] all dentro . dareinreden entrometerse en la conversacin / meter baza / meter la cuchara / [jdm dareinreden] enmendar la plana a alguien / corregir a alguien.

darin . en / en l / en ella / en ello / en eso / donde / en donde . [rumlich ] drinnen (a)dentro / all adentro . [von innen inwendig] de dentro / por dentro Darin irrst du dich En eso ests equivocado. Darin sieht man, wie ... En eso se ve cmo / En donde se ve ... Ist etwas darin? Hay algo dentro? / Contiene algo? Der Unterschied besteht darin, da La diferencia est en que .. darinnen siehe: drinnen darnach siehe: danach darnieder siehe: darber siehe: danieder darob

darber . [rumlich: liegen] encima (de) / all encima / sobre l . [rumlich: oberhalb] arriba / en la parte de arriba . [darberhin] por encima . [querber] a travs de . [deswegen] por eso . [zeitlich] entre tanto / con eso / mientras tanto . [in dieser Hinsicht] sobre eso / acerca de eso . darber hinaus [rumlich] ms all (de) / al otro lado de . darber hinaus [= auerdem] adems (de ello) . [Menge] ... y algo ms / ... y pico . [ab + Menge] de ... en adelante / a partir de ... . [ber + Menge] ... y todava ms / ms de ... / pasa de ... . [Rang] superior a Darber bin ich nicht unterrichtet No estoy informado de eso. Dort ist die Couch. Darber hngt ein Bild von Zurbarn All est el divn y encima (de l) est colgado un cuadro. Zehn Mark darber Diez marcos ms. Hundert Mark und etwas darber Cien marcos y algo ms / Cien marcos y pico. Darber vergingen Jahre Entre tanto pasaron aos. Darber sprechen wir noch Ya volveremos (a hablar) sobre ese punto. Darber wird morgen verhandelt Sobre esa cuestin se tratar maana. Er beklagt sich darber, da Se queja de que ... 40000 und darber sind steuerpflichtig De 40000 chelines en adelante se pagan impuestos / A partir de 40000 chelines se ... Er verdient 20000 S und darber Gana ms de 20000 / Lo que gana pasa de 20000 chelines. Wendungen Es geht nichts darber No hay nada mejor que ... / No hay cosa ms bonita que / No hay nada ms agradable que ... Beachte: Es geht nichts ber ein ... No hay como un (buen) ... Es geht nichts darber [Kunstwerk] Es insuperable. Jahre gingen darber hin Y corrieron los aos. Darber hinweggehen Hacer caso omiso de / pasar algo por alto. Er kann nicht darber hinwegkommen No lo puede olvidar. Hier geht alles drunter und drber Aqu todo est revuelto / Aqu todo est trastornado. Darber schreiben [als berschrift] Encabezar (un escrito) con.. Perfrasis verbal darber vergingen + Zeitangabe fueron pasando + tiempo Darber vergingen Jahre Entre tanto fueron pasando los aos.

darum . [rumlich] alrededor (de l, ella, ello) / en torno de ... . [oft in unbersetzt] siehe unten. . [Antwort auf warum ...? darum!] Por qu ...? Porque s. Wendungen Es wei darum Lo sabe perfectamente / Est en el secreto. Wir wollen darum losen Vamos a echar la suerte. Es handelt sich darum zu erfahren,ob .. Se trata de saber si ... / De lo que se trata es de saber si ... Darum handelt es sich ja gerade A eso voy / A eso vamos / Ah est precisamente la cuestin. Ich gbe etwas darum, wenn ich wte Cunto dara por saber .. Es ist mir sehr darum zu tun, da Me interesa mucho que + subjuntivo Es ist mir nicht darum zu tun No lo hago por / No lo hago para / No me interesa + infinitivo. War es Ihnen darum zu tun? Era eso lo que quera usted saber?/ Era eso lo que buscaba? Era eso lo que le interesaba saber? Er kmmert sich nicht darum No hace caso de / No se preocupa de/ Se desinteresa de ... Er hat mich darum gebracht Por su culpa lo perd / Me ha hecho perderlo / Me ha privado del gusto de + infinitivo. Er wird nicht darum herumkommen zu No podr evitar que + subj. / No se podr librar de que + subjuntivo. Sei es darum! Sea! Konnektor [deshalb] por eso / por esa razn / por ese motivo / he ah por qu / por eso es por lo que / as (pues) / a tal efecto / por tales razones / con tal motivo / con tal fin darum, weil porque / puesto que / ya que Darum ist er nicht gekommen Por eso es por lo que no vino. Wendungen Darum eben! Justamente por eso! / Esa es la cosa! / Ah est el quid!

darunter / drunter . [rumlich] debajo / abajo / debajo de (ello, eso) . [unterer Anzahl] por debajo (de) / menos . [dazwischen] (por) entre / en medio de . [einschlielich] inclusive / incluido en / comprendido en . [weniger] menos de . [Betrag von ... und darunter] de ... abajo Alle Gehlter von 2000 DM und darunter Todos los salarios de mil marcos abajo. Wendungen Ich kann es nicht darunter abgeben No se lo puedo dejar por menos / No se lo puedo dejar ms barato. Was verstehen Sie darunter? Qu quiere decir con ello? / Qu entiende usted por eso? Darunter kann ich mir nichts vorstellen Esto no me dice nada / Esto no significa nada para m. Mit darunter verstanden sein Estar comprendido en ello. Ich leide sehr darunter Sufro mucho de ello / [seelisch] Sufro mucho por ello. Alles ging drunter und drber All no haba orden ni concierto / Aquello era un desbarajuste / Aquella era una merienda de negros. daselbst . all (mismo) / all / en el mismo sitio / dem dato . bis dato hasta (el da de) hoy / hasta la fecha . drei Monate dato a tres meses fecha Beachte: Datowechsel Letra aplazada / Letra a fecha fija / Letra pagadera a fecha. davon . de l, de ella, de ello, de eso, de all . nicht weit davon a corta distancia (de all) / a dos pasos de all . genug davon! basta ya! . [abziehen ... davon ab, bleibt ...] ... menos ... quedan Wendungen Ich will nichts davon wissen Ese asunto no me interesa nada. Ich habe genug davon! Con eso (me) basta / No hablemos ms de ello. Er hlt nicht viel davon No le da mucha importancia / Le atribuye poca importancia. Was habe ich davon? De qu me sirve eso (a m)? Das kommt davon! Esas son las consecuencias! / Ah lo ves! / Ah lo tienes! Wer will davon? [Speisen] Quin quiere probar? Das kommt davon, da (Eso) es debido a que ... / Ese es el resultado de ... /Eso se explica por ... Er ist auf und davon Se ha escapado. Sie ist ihm auf und davon gegangen Lo ha abandonado. Wenn wir davon absehen, da Prescindiendo de que ... Davon hngt mein Leben ab En eso va mi vida.

davon ausgehen, dass dar por + participio Ich gehe davon aus, dass es bekannt ist. Esto lo doy por sabido. davon laufen / davon rennen echar a correr / salir corriendo Der Gefangene nahm die Beine in die Hand und lief davon. El detenido ech a correr lo que sus piernas daban. davor . [rumlich] delante (de) / ante . [gegenber] en frente de / frente a . [in Gegenwart von] en presencia de / (de) all . [Verhltnis] de ello / a ello Wendungen Er frchtet sich davor (Le) tiene miedo. Davor behte mich Gott! Dios me libre! Hte dich davor! Cuidado! / Cuidado (con = zu) Ich habe einen Ekel davor Me da asco / Siento nauseas (de). Er bewahrte mich davor Me libr de ello. dazu . a, con, para (l, ella, ello, eso) / respecto a ello . [auerdem] adems (de ello) / fuera de eso . [im brigen] por lo dems . [zu diesem Zweck] para ello / para esto / para eso / con tal objeto / a tal efecto / con ese fin . noch dazu encima / sobre eso / por aadidura . [oft bei unbersetzt] siehe unten. Was sagen Sie dazu? Qu dice usted a esto? / Qu le parece? Dazu ist er da Para eso est aqu. Er hat nicht das Geld dazu No tiene medios para ello. Wendungen Dazu gehrt Zeit Eso requiere (su) tiempo. Dazu kommt (noch) A esto hay que aadir ... Dazu gehrt noch mehr Con eso no basta. Er ist dazu da, zu + Inf. Est aqu para + infinitivo. Sie sang und er begleitete sie dazu Ella cantaba y l la acompaaba. Jemanden dazu bringen, da Inducir a alguien a que + subjuntivo / Conseguir de alguien que + subjuntivo. Ich kann nichts dazu No tengo culpa alguna. Ich habe keine Lust dazu No tengo ganas de hacerlo. Konnektor noch dazu, wo (doch) ... tanto ms, cuanto que + indicativo a esto hay que aadir que + indicativo Dazu sind diese Lnder stark verschuldet. A esto hay que aadir que estos pases estn muy endeudados.

dazu neigen zu denken venir a pensar que + indicativo dazumal . (en aquel) entonces / en aquella poca . Anno dazumal en tiempos pasados / antao / en tiempos del rey que rabi . von Anno dazumal de los tiempos de Maricastaa / del ao de la pera dazwischen entre ellos / entre ellas / entre ambos / entre dos cosas . [i.d.Mitte] en medio de / de por medio / en el centro demnach . [Demgem] segn ello / en virtud de lo cual / de acuerdo con ello . [Folge] as pues / por consiguiente / por lo visto demnchst . [zuknftig] en breve / pronto / dentro de poco / prximamente / uno de estos das . [bald darauf] a poco . [nach ihm / darauf] despus de l, ella, ello . demnchst heiraten wollen estar en vsperas de casamiento demzufolge a consecuencia de esto / por consiguiente / entonces

denn Vergleichspartikel ms de + Menge / ms ... que Mehr denn einmal Ms de una vez / Y no slo una vez. Mehr denn je Ms que nunca. Er ist grer als Knstler denn als Mensch Es ms grande como artista que como hombre. Perfrasis verbal was soll ich denn tun? y qu voy a hacer? was soll ich ihm denn sagen? y qu le voy a decir? Konnektor [kausal] porque / pues / [strker] puesto que [konditional es sei denn,da] a no ser que + subjuntivo / si no .. [konditional es sei denn,da nicht] a menos que + subjuntivo Modalpartikel [enklitisch] wo ist er denn? pues dnde est? nun denn! pues bien! [jetzt] was ist denn? qu te pasa ahora? [aber] wo bleibt er denn? pero dnde se habr quedado? [und warum?] warum denn nicht? y por qu no? [oft unbersetzt] bist du denn krank? ests enfermo? was ist denn hier los? qu pasa aqu? was machst du denn da? qu haces? was denn? qu es? / qu pasa? Wendungen Na, und was ist denn dabei? Y eso, qu tiene que ver? denkbar . [vor Adj.] de lo ms + adjetivo (+ que uno se puede imaginar) . [vor Superlativ] con el mayor ... posible / del modo ms + adjetivo (+ posible) Die Aussichten sind denkbar schlecht Las perspectivas son de lo peor (que uno se puede imaginar). In der denkbar sorgfltigsten Weise Con el mayor cuidado posible / Con el mayor esmero posible. Auf die denkbar einfachste Weise Del modo ms sencillo. Etwas denkbar Vollkommenes Lo mejor de lo mejor.

derart de tal modo / de tal manera / hasta tal punto / en tal medida / . derart + Adjektiv tan Es wurde derart hei, da El calor lleg hasta tal punto que ... Derart gro war seine Freude Tan grande era su alegra. Er war derart klein Era tan pequeo. Konnektor derart, da de modo que / de suerte que [so sehr, da] tanto que Er war derart zornig, da Se irrit de tal modo que + indicativo dereinst .[knftig] algn da / un da derenthalben / derentwegen / derentwillen por la cual / por las cuales / por los cuales / por ellas / por amor de la cual / por amor de las cuales / por causa de ella(s) / por (causa de) ellos dergestalt de tal modo / de tal suerte Konnektor dergestalt, da de manera que [so sehr, da] tanto que / en tal grado que Er langweilte sich derart, da Se aburre tanto que ... dermaen siehe: dergestalt derweilen entretanto / mientras derzeit derzeit . actualmente / ahora, en este momento . [damals] a la sazn / (en aquel) entonces derzeit ganz + Partizip + sein andar + participio Maria ist derzeit (ganz) besorgt. Mara anda preocupada. desgleichen igualmente / asimismo / [Handelsspr.] dem / id.

hasta tal extremo

deshalb por eso / por (lo) tanto / por esa razn / por tal motivo / [lit.] por ende . [fr den Zweck] con este fin / con tal objeto / con tal motivo . [relatitisch] por cuyo motivo . eben / gerade deshalb por eso mismo / precisamente por eso / por lo mismo Ich tat es nur deshalb Lo hice slo por eso. Konnektor [unbersetzt] nur deshalb weil (tan slo) porque + indicativo [beim gleichen Subjekt] (tan slo) por + infinitivo dessenthalben / dessentwegen / dessenwillen por cuyo motivo dessenungeachtet (ello) no obstante / a pesar de esto / con todo (eso) / sin embargo Konnektor [dennoch] pero sin embargo / a pesar de todo desto . [vor Komparativ] tanto . je (mehr) ..., desto (mehr)

cuanto ms ..., tanto ms ...

Desto besser tanto mejor. Desto weniger Tanto menos. Je mehr, desto besser Cuanto ms, tanto mejor. Desto schneller Tanto ms rpido / Con tanta mayor rapidez. deswegen siehe: deshalb

doch . [gleichwohl] sin embargo / a pesar de ello / con todo / pues / no obstante / [lit.] empero . [schlielich] despus de todo . [gewi] ciertamente / seguramente / por supuesto / desde luego . [bejahende Antwort] s (por cierto) / por supuesto / cmo no! . wenn nicht ..., so doch ... si no ..., tampoco ... Er kam also doch Vino, pues? / Conque vino? Wenn er auch nicht reich ist, so ist er doch nicht arm Si no es rico, tampoco es pobre. Konnektor [dennoch] sin embargo / con todo / a pesar de ello / no obstante aber doch pero / empero Modalpartikel [oft unbersetzt] siehe unten. ja doch! [behauptend] (te digo) que s! / pues claro que s! [nach verneinter Frage] s / claro que s! / por supuesto / claro que s! / desde luego er wird doch wohl! [sichere Vermutung] espero que + futuro [wettend] a que s! nicht doch! [verneinend] (te digo) que no! / pues no! nicht doch! [abwehrend] djame (en paz)! [Aufforderung] pero + imperativo / imperativo reduplicativo / imperativo + pues tun Sie es doch! [hfliche Bitte] hgalo, por favor. bring mir doch [Bitte unter Freunden] a ver si (me traes) Imperativ + doch einmal! [Vorschlag] no quieres + infinitivo hat er doch gemacht, nicht? supongo que + futuro (perfecto) wenn...doch ...! ojal + imperfecto de subjuntivo! / wenn ... doch ... wre si fuera ... / Ojal fuera ...! wenn doch / wo doch siendo as que / ya que / gerundio + como + verbo conjugado [irrealer Wunsch] (oh) si + imperfecto de subjuntivo! [irrealer Wunsch wre ich doch!] quin fuera + adjetivo! /quin pudiera + infinitivo! ich hatte doch recht / es war doch so lo que yo deca! / qu deca yo? / lo ves? [verstrkend] du weit doch, da t sabes (muy) bien que / Ya sabes que ... du kommst doch, nicht? t vendrs no es eso? / verdad que vendrs? / supongo que vendrs das ist doch + Adjektiv esto s que es + adjetivo! httest du es doch gemacht! lstima que no + perfecto de subjuntivo! Wenn er weint, so la ihn doch Aunque llore, djalo (llorar). Wir wollen doch mal sehen Veamos / Vamos a ver. Setz dich doch! Pero sintate! / Sintate, sintate. Tun Sie es doch! Hgalo, pues! Warte doch! Pero espera un poco! Sehen Sie doch mal nach, ob ... Mire usted a ver si ... Er wird doch wohl kommen Espero que vendr. Besuchen Sie ihn doch einmal! No quiere usted visitarlo? Er hat dir doch geschrieben Supongo que te habr escrito. Wenn er doch kme! Ojal viniese! / Si viniera! Wenn es doch wahr wre Si fuera verdad! / Ojal fuera verdad! Wre ich doch jung! Quin fuera joven! Wre ich doch 20 Jahre Quin tuviera veinte aos! Du brauchst es nicht zu verkndigen, wenn doch alle es wissen No necesitas pregonarlo, siendo as que todos lo saben / sabindolo como lo saben todos ya / ya que todos lo saben. Das war denn doch zu viel Eso s que era demasiado. Httest du es doch gleich gesagt! Si lo hubieras dicho entonces ! / Lstima que no lo hayas dicho antes!

Das kann doch nicht dein Ernst sein No lo dirs en serio verdad? doch no dejar de + infinitivo Das interessiert mich doch. Eso no deja de interesarme. doch [= zum Schluss doch] acabar + gerundio / terminar + gerundio Heinzl: Der Krebs siegte doch. Heinzl: El cncer acab venciendo. doch erst + Vergangenheitszeit si no + hacer (pasado) ms que + infinitivo -Wann bist du fertig? -Cundo vas a terminar? -Ich habe doch erst angefangen! -Si no hice ms que empezar! doch mssen [Futur] ir a tener que + infinitivo Ich werde es doch machen mssen. Voy a tener que hacerlo. doch nicht etwa ... ? [Rhetorischer Fragesatz] no + ir [futuro] a + infinitivo? Inspektor, Sie glauben doch nicht, dass ich der Mrder bin? Inspector, no ir a creer que yo soy el asesino? Sie haben doch nicht etwa Angst? No ir a tener miedo? Sie wollen nicht etwa gleich gehen? No se ir usted a marchar ya? doch noch erreichen / tun (al final) llegar a + infinitivo / lograr (al final) + infinitivo / para ver de + infinitivo / para ver si ... Welche Chance siehst du, dass Salzburg doch noch UEFA-Cup-Sieger wird? Qu posibilidades ves t de que Salzburgo llegue a ser campen europeo de la UEFA? Obwohl schon abgedrngt von Barcelonas Tormann Zubizarreta, schob Roberto Baggio den Ball aus schrgem Winkel doch noch ins Netz. 2:1. Semifinale. Aunque el portero del Barcelona, Zubizarreta, lo empuj, Roberto Baggio logr meter el baln en la red desde un ngulo muy cerrado. El gol supone la semifinal. Im Falle von Busek hoffen Parteifreunde, er werde sich doch noch zu einem Sinneswandeln bewegen lassen. En el caso de Buse, sus amigos del partido tienen la esperanza de llegar a convencerle para que acepte. Helft uns, dass die Sendung Montevideo doch noch berlebt. Hilfeeee! Ayudadnos a salvar el programa Montevideo. Socoooorro! / Cooperad a que se logre salvar el programa Montevideo. Bill Clinton hat sich in die Wahlschlacht geworfen, um die ungnstigen Prognosen doch noch umzudrehen. Bill Clinton se entreg de lleno a la campaa electoral para ver de evitar una derrota que los sondeos de opinin le preconizaban.

doch noch getan haben acabar (por fin) + gerundio / terminar (por fin) + gerundio Er wollte nicht unterschreiben, aber dann hat er es doch noch gemacht. Aunque no quera, termin firmando. In Krnten schien sich vor kurzem ein "Berlusconi-Effekt" anzubahnen, bis es sich die VP doch noch berlegte. En Carintia estuvo a punto, hace poco, de hacerse sentir el efecto Berlusconi, pero el Partido Popular termin cambiando de opinin. Einmal schon bei den vergangenen Unterhauswahlen, hat John Major einen vermeintlich verloren Kampf doch noch gewonnen. Ya una vez, en las ltimas elecciones a la Cmara Baja, John Major termin ganando una batalla que ya pareca perdida. Die Tiroler gingen in Fhrung, aber ein Fehler des Tormannes brachte den Wienern doch noch den berraschenden Punkt. Los tiroleses comenzaron marcando, pero un fallo del portero termin dndoles un punto a los vieneses. doch noch tun knnen llegar a + infinitivo Ich habe lange gebraucht, aber ich habe es doch noch geschafft. Tard, pero llegu a terminarlo todava a tiempo. Knigin Elisabeth hat die Hoffnung noch nicht aufgegeben, dass sich die beiden zerstrittenen Eheleute doch noch vershnen. La reina Isabel de Inglaterra todava tiene la esperanza de que el matrimonio actualmente desavenido llegue a reconciliarse. doch noch = um ... doch noch [Finalitt] para ver de + infinitivo Es werden Gesprche gefhrt, um den Krieg doch noch abzuwehren. Se ha concertado llevar a cabo conversaciones para ver de evitar un conflicto armado. doch sein no dejar de ser Das ist doch ein Bldsinn. Eso no deja de ser una idiotez. doch wollen ir a + infinitivo / estar para + infinitivo Ich wollte es doch tun, aber ich habe keine Zeit gehabt. Lo iba a hacer yo, pero luego no tuve tiempo. doppelt . dos veces / por duplicado / de dos maneras / doblemente . doppelt soviel el doble (de) / el duplo [Mathematik] / otro tanto ms . doppelt so gro de tamao doble / el doble de grande Das ist doppelt schmerzlich Eso es doblemente doloroso. Wendungen Er ist doppelt so alt wie sie Tiene doble edad que ella / El le dobla a ella la edad. Doppelt sehen Ver doble. [Betrunken] Estar borracho. Etwas doppelt haben Tener repetido. Ich habe das Buch doppelt Tengo dos ejemplares del libro. Um das Doppelte grer Dos veces mayor.

dort . all / [dynamisch] all . [beim Angeredeten] ah . dort drben all / en aquel lugar . dort oben all arriba dorther dorther . de all / de ah Siehst du dort den Bauernhof? Dorther bekommen wir unsere Milch Ves aquella vaquera? De all nos traen todos los das la leche. dorthin . hacia all / hacia all / hacia ah / all (encima) Lege die Briefe dorthin Pon las cartas all (encima) bis dorthin . hasta all [rumlich / rtlich] bis dahin . hasta entonces [zeitlich] dorthinaus . por all / por all / por ah . bis dorthinaus [i. bertrag. Sinn] a ms no poder Perfrasis verbal bis dorthinaus tun hartarse de + infinitivo dran siehe: daran siehe: darauf drauf bestehen, etwas zu tun empearse en + infinitivo drauf und dran sein estar a punto de + infinitivo / ir a + infinitivo Inminentielle Phase Monika Seles ist drauf und dran, eine neue Serie im Tennis aufzubauen, nachdem sie die Super-Serie von Steffi Graf gebrochen hat. Mnica Seles est a punto de conseguir una nueva serie, una vez que logr acabar con la extraordinaria serie de Steffi Graf. Er war drauf und dran, den Mund aufzumachen, aber dann machte er eine Bewegung, als ob er seinen Entschluss bereue. Estuvo a punto de despegar los labios, pero luego hizo un gesto como de arrepentirse. Das Liberale Forum ist drauf und dran, seinen ersten wilden Abgeordneten zu produzieren. El Foro Liberal est a punto de producir su primer diputado por libre. Portugals ist drauf und dran, in Erfolgsphren der Klubmannschaften vorzudringen. La seleccin nacional de Portugal est a punto de alcanzar el nivel que ha dado tanto xito a los clubes de la liga. El entrenador nacional Prohaska estuvo varias veces a punto de arrojar la toalla. Teamchef Prohaska war des fteren drauf und dran, das Handtuch zu werfen.

drauen . (a)fuera . von drauen de fuera . nach drauen afuera . da drauen all afuera . [im Freien] al aire libre . [in der Fremde] en el extranjero . drauen in der Welt por el mundo . [Meer] en alta mar / mar adentro . [unbersetzt] drauen im Garten / auf dem Lande en el ... Komm doch herein! Nein ich bleibe noch ein bichen drauen Entra No, me quedo todava un rato afuera. drein siehe: darein drin / darin . dentro Ist es drin? Est dentro? Wieviel Milch ist in der Kanne? Es sind ungefhr drei Liter drin drinnen . dentro / adentro / por dentro / all dentro / en el interior Wir wollen hier drinnen bleiben, es ist wrmer Vamos a quedarnos aqu dentro, se est ms caliente. droben . arriba / encima . da droben all arriba / all encima . da droben [Himmel] en el cielo drben . al otro lado, ms all, del otro lado Da drben steht mein Wagen Mi coche est all al otro lado. Waren Sie lange in Amerika? Ich war etwa drei Jahre drben Estuvo mucho tiempo en Amrica? Estuve como unos tres aos al otro lado del Atlntico. drum siehe: darum Wendungen Das Drum und Dran [Milieu] El ambiente / Todo el ambiente. Mit allem Drum und Dran Con todos los accesorios / Con todos los requisitos / Con (todos sus) pelos y seales.

drunten drunten . abajo / [da drunten] all abajo drunter siehe: darunter Wendungen Alles ging drunter und drber All no haba orden ni concierto / Todo andaba manga por hombro / Aquello era un lo / Aquello era una (verdadera) merienda de negros. durch . [rumlich] . ich habe das Buch schon durch ya he acabado el libro . unten durch sein estar arruinado / haber perdido todo crdito . er ist durch [vorbei] ya pas / el tren ya ha pasado [am Ziel] ha logrado su fin [auer Gefahr] est fuera de peligro / est a salvo [bei einer Prfung] ha aprobado / ha pasado el examen [Speise] estar a punto [abgenutzt] estar gastado . [zeitlich] . eine ganze Woche durch (durante) una semana entera . das ganze Jahr durch (durante todo el ao . es ist 5 Uhr durch son las cinco y pico / ya pasa de las 5 . [Mittel] . durch Gottes Gte Dios mediante . durch Drcken des Knopfes oprimiendo el botn durch [Zeitraum] pasarse + espacio de tiempo + infinitivo Vor allem aber schreibt er die Nchte durch. Sobre todo, se pasa las noches enteras escribiendo. durch und durch . [eindringend] de un extremo a otro / de parte a parte / de cabo a rabo . [ganz] enteramente / completamente / por completo / [Person] hasta los tutanos Wendungen Durch und durch ehrlich Honrado a carta cabal. Durch und durch na Calado hasta los huesos / Hecho una sopa. Durch und durch ergriffen Hondamente emocionado. So etwas geht mir durch und durch Eso me parte el alma. Ein Politiker durch und durch Un poltico de cuerpo entero. Durch und durch ein Ehrenmann Un perfecto caballero. Ein Mann durch und durch Todo un hombre. Durch und durch kennen Conocer a fondo.

durchaus absolutamente / del todo / enteramente / por completo / bajo todo punto de vista / de todo punto . [unbedingt] a todo trance . [hinlnglich] bastante . durchaus nicht de ningn modo / en manera alguna / para nada / nada de eso / ni hablar / en absoluto / ni mucho menos Er wollte es durchaus erreichen Quera conseguirlo a todo trance. Wendungen Durchaus vertrauenswrdig De toda confianza. Er ist durchaus nicht reich No es rico ni mucho menos. Wenn du es durchaus willst Si te empeas en ello. durcheinander mezclado(s) / revuelto(s) (unos con otros) / en desorden / desordenadamente / sin orden ni concierto . [wahllos] sin distincin . ganz durcheinander sein [Person] estar aturdido / confuso . bunt durcheinander a troche y moche Beachte: Ein Durcheinander embrollo / lo / barullo / jaleo Alles durcheinander bringen revolverlo todo / armarse un lo durchschnittlich . por trmino medio / de ordinario Beachte: mittelmig regular / medianamente / [mig] mdicamente regelmig regularmente / con regularidad charakteristischerweise caractersticamente dankenswerterweise de forma digna de agradecer / de forma agradecida deutlich marcadamente + Adjektiv / Adverb dummerweise desafortunadamente / desgraciadamente durchaus / ganz enteramente + Adjektiv / Adverb

durchdachterweise minuciosamente dauernd tun estar + gerundio continuamente Dauernd schickt er mir Briefen mit Liebeserklrungen. Me est mandando cartas continuamente con declaraciones de amor. dauernd werden ir + gerundio Die Wolken werden dauernd dnner. Las nubes se irn haciendo cada vez ms dbiles. den ganzen Tag / die ganze Nacht / pasarse toda la noche + gerundio / pasarse todo el da + gerundio / die ganze Woche / das ganze Jahr tun pasarse toda la semana + gerundio / pasarse todo el ao + gerundio Er verbringt die ganze Nacht im Casino und schlft den ganzen Tag. Pasa la noche en el Casino y luego se pasa el da durmiendo. Er lernt jetzt den ganzen Tag. Nchste Woche hat er eine Prfung. Se pasa el da estudiando. Tiene un examen la prxima semana. die ganze Zeit tun estar + gerundio + todo el tiempo Das versuche ich dir die ganze Zeit zu erklren. Esto te lo estoy intentando explicar todo el tiempo. drfen [Vermutung] ir a + infinitivo Peter Pilz hat 56 Fragen an die Stapo gerichtet. Fr die Beantwortung der Anfragen drfte die Stapo einige Zeit bentigen. Pedro Pilz ha dirigido 56 preguntas a la Polica de Seguridad, la cual va a necesitar su tiempo para contestarlas. drfen [Vermutung ber Preis] vendr(n) a + valer / vendr(n) a + costar / vendr(n) a salir por unas / unos + $ Das drfte nicht mehr als 1000 Schilling kosten. Eso vendr a valer no ms de 1000 chelines / No vendr a costar ms de 1000 chelines / Eso no vendr a salir por ms de 1000 chelines.

eben [genau] justamente / exactamente / cabalmente / justo! / eso es! . [gerade] precisamente / exactamente . [da] ah . [zeitlich: eben erst] ahora mismo / ahora precisamente . [Ausruf] justo! / eso es! / exacto! . [widersprechend das eben nicht!] al contrario! . [leidlich eben] as as . [kaum, knapp hinreichend] apenas . [zeitlich] ahora mismo / en este momento / en este instante . eben erst recientemente Eben kommt er Ah viene. Er kommt eben recht Viene a propsito. Eben wollte ich dich anrufen En este momento quera llamarte. Das wollte ich eben sagen Justamente eso iba a decir yo. Eben da ich schreibe En este instante en que escribo. Eben (erst) angekommen, schreibe ich dir diese Zeilen Apenas llegado, te pongo estas lneas. Perfrasis verbal [vollendete Vergangenheit] acabar de + infinitivo [unvollendete Vergangenheit] estar a punto de + infinitivo / estar para + infinitivo Er ist eben abgereist Acaba de partir. Eben wollte er fortgehen, als ... Estaba para marcharse, cuando / Estaba a punto de marcharse, cuando ... Er wollte eben gehen Estaba a punto de irse. Modalpartikel [erklrend] es que / no es que + subjuntivo / es precisamente lo que / eso es lo que / ya ves que ... / ya ve usted que ... [nicht gerade] no es para + infinitivo / ..., eso es / no es que sea / no es ... que digamos [ist kein(e)] no es que sea (un / una) / no es ... que digamos [darum eben!] esa es la cosa! / ah est el quid! / es que de eso se trata / es precisamente eso [eben (schon) sein] al fin y al cabo, es ... [es ist eben ...] no puede negar que + subjuntivo / que + indicativo + no puede negarse das nun eben nicht todo menos eso / al contrario Er will eben nicht Es que no quiere / Ya ves que no quiere. Das eben suche ich Eso es (precisamente) lo que busco. Dann eben nicht! Como quieras! / A m me da igual. Nicht eben viel No (es que sea) mucho. Ich will ihn nicht eben rhmen No es para elogiarle. Eben das wollte er Es precisamente lo que l quera. Du bis eben ein Knstler Eres un artista, eso es / Es que eres un artista. Sie ist nicht eben schn No es que sea una belleza / No es precisamente una belleza. Er ist eben schon alt Al fin y al cabo, ya es un hombre viejo. Es ist eben zu gefhrlich No puede negarse que es muy peligroso / Que es demasiado peligroso no puede negarse.

eben + Prsens estar + gerundio Ich lese eben Rubinsteins Autobiographie. Ein wunderbarer Mensch. Ich wnsche, es gbe mehr Menschen wie ihn. Estoy leyendo la autobiografa de Rubinstein. Un hombre maravilloso. Cmo me gustara que hubiera ms como l. eben + Prsens (unpersnliche Form) soler + infinitivo Ich habe nicht sehr gut gespielt. Es passiert eben. No he jugado bien. Suele pasar. / No he jugado bien. Son cosas que pasan. eben + vollendete Vergangenheit acabar de + infinitivo Er ist eben angekommen und wartet auf dich. Acaba de llegar y te est esperando. Er ist eben abgereist. Acaba de salir de viaje. -Wo ist er? -Eben war er noch da. -Dnde est? -Pues acaba de estar aqu. "Ich mchte mich jetzt nur mit schnen Dingen ablenken", sagt sie. Am 6. Mai tauft sie eine eben erblhte Tulpe auf den Namen "Goldenes Schnbrunn". A partir de ahora slo me quiero dedicar a las cosas bellas, dice. El 6 de mayo le puso a un tulipn, que acababa de echar flor, Bella Fuente Dorada. eben + unvollendete Vergangenheit estar a punto de + infinitivo / estar para + infinitivo Eben wollte er fortgehen, als ... Estaba para marcharse, cuando ... / Estaba a punto de marcharse, cuando ... eben dabei sein Vgl. gerade dabei sein (ahora) estar + gerundio -Haben Sie schon meine Uhr repariert? -Ich bin eben dabei. -Ya ha reparado mi reloj? -Ahora lo estoy reparando.. Die Absichten dieses Politikers sind leicht zu durchschauen Verunsicherung der demokratischen Ordnung in sterreich, um selbst auf die Macht zu kommen, koste es, was es wolle. In Krnten erleben wir eben sehr deutlich, wie das luft. Las intenciones de este poltico son fciles de adivinar: hacerse con el poder cueste lo que cueste. En Carintia estamos siendo testigos de cmo se lleva a cabo. eben damals . en aquel entonces / precisamente en aquella poca eben erst + Vergangenheitszeit acabar de + infinitivo + (hace poco) Wrest du etwas frher gekommen, httest du ihn noch angetroffen, denn er ist eben erst zur Tr hinaus. Si hubieras venido antes, lo hubieras encontrado todava, pues acaba de salir hace un momento por la puerta. Gert Voss no para. Acaba hace poco de tener xito con un estreno de Handke y ya est preparando una nueva pieza de Turrini. Gert Voss arbeitet unermdlich. Eben erst hat er eine Handke-Urauffhrung bestanden, schon bereitet er das neue Stck von Turrini vor.

eben hier . aqu mismo eben noch + Vergangenheitszeit acabar de + infinitivo + (hace momento) Eben habe ich erfahren, dass C.J.C. den Nobel Preis bekommen hat. Me acabo de enterar de que se le acaba de conceder el Premio Nobel a C.J.Cela. In dieser Region existiert oder eben noch existierte eine alte Kultur. En esta regin existe o acaba de existir una vieja cultura. -Wo ist mein Hund? -Eben war er noch da. -Dnde est mi perro? -Pues acaba de estar aqu hace un momento. / Pues, hace un momento, estaba aqu. ebenfalls . [Antwort auf: Schnes...wnsche ich] igualmente / lo mismo digo . [auch] del mismo modo / lo mismo / tambin / asimismo . ebenfalls nicht (kein) tampoco ebenso lo mismo / del mismo modo / de la misma manera / igualmente / en los mismos trminos / a la par / en el mismo caso . [dasselbe] es la misma cosa . ebenso wie as como / lo mismo que / igual que . [ebenso + Adjektiv + wie + Adjektiv] igual de + adjetivo + que de + adjetivo . ebenso ... wie tan ... como / igual de + adjetivo + que . ebenso gro wie del tamao de . ebenso gut wie es tan bueno como / vale tanto como / tan bien como / igual de bien que . ebenso viel(e) + Substantiv + wie tanto(s) ... como . ebenso wenig(e) + Substantiv + wie tan poco(s) ... como . ich sowenig yo tampoco ebensogern con el mismo agrado / con el mismo gusto ebensogut tambin ebensolange wie el mismo tiempo que ebensooft wie las mismas veces / otras tantas veces / con la misma frecuencia ebensosehr wie tanto como ebensoviel tanto / otro tanto / la misma suma / la misma cantidad / ni ms ni menos ebensoviele otros tantos ebensowenig wie tan poco como

ebensowohl als . tanto como Es geht mir ebenso Los mismo me pasa a m / Yo estoy en el mismo caso. Uns geht es ebenso Estamos en el mismo caso. Das ist ebenso billig wie praktisch Es tan barato como prctico. Du kannst es ebenso gut machen Tambin puedes hacerlo t. Er ist schon fast ebenso dick wie gro Ya es casi tan gordo como alto Ya casi es igual de gordo que de ancho. Sie spielt ebenso gut Tennis wie Becker Es tan buena como Becker jugando al tenis / Juega al tenis tan bien como Becker. - Ich verstehe es nicht. - Ich ebensowenig - No lo entiendo. - Yo tampoco. Du hast ebenso viele Punkte gemacht wie ich Has hecho tantos puntos como yo / Has hecho los mismo puntos que yo. Du hast ebenso wenig Fehler gemacht wie ich Has hecho tan pocas faltas como yo. ehedem / ehemals antiguamente / en otro(s) tiempo(s) / en tiempos remotos / en tiempos pasados eh eh [sterreich] siehe: sowieso Es ist eh schon zu spt De todos modos ya es demasiado tarde. Seit eh und je De siempre / De toda la vida. Wie eh und je Como hasta ahora / (As) como siempre. Ich knnte eigentlich eh nur das Telefonbuch runterlesen, die Leute schauen eh nur, was man anhat. (ster. TV Ansagerin) A m me bastara con leer mecnicamente el listn de telfonos, pues lo nico en lo que la gente se fija es slo en lo que una lleva puesto.

eher . [frher (als)] antes (que) / ms temprano / ms pronto . [schneller] ms pronto . [besser] mejor . [lieber] ms bien / primero / antes . [vielmehr] ms bien . [leichter] tanto ms fcil . [wollen] preferir + infinitivo + a / antes + infinitivo + que . [restriktiv] no (es) ms que . [ungefhrer Vergleich] ms bien / tirando (ms bien) a / ms que nada . alles eher als das todo menos eso / todo antes que eso . desto eher / umso eher tanto ms (als: cuanto que) . je eher, desto lieber cuanto antes mejor . umso eher (knnte) con tanta mayor razn (poda) Sie waren eher da als ich Usted lleg antes que yo. Eher heute als morgen Antes hoy que maana. Eher will ich sterben als das Geheimnis zu verraten Prefiero morir a revelar el secreto / Antes morir que revelar el secreto. Das ist eher eine Frage des Geschmacks Eso es ms que nada cuestin de gusto / Eso es ms bien cuestin de gusto. Den PC habe ich eher, damit meine Kinder damit spielen El ordenador lo tengo ms bien para que jueguen con l mis hijos. Er ist von mittlerem, eher kleinerem Wuchs Es de estatura mediana tirando (ms bien) a corta. Wendungen Das lt sich eher hren Eso ya suena mejor. Das lt sich eher begreifen Eso ya se comprende mejor. + Adjektiv / Adverb ehest ehest [am ehesten] primero Ich war am ehesten hier Yo llegu primero / Yo fui el primero que llegu / Yo fui el primero que lleg. am ehesten ms bien / lo mejor sera / lo ms probable ser que ehestens . [bald] en breve . [sobald als mglich] cuanto antes / lo antes posible / lo ms pronto posible . [schleunigst] a la mayor brevedad / con la mayor rapidez . [hchstens] a lo sumo eigens . [besonders] especialmente / expresamente . [absichtlich] intencionadamente / con intencin / a propsito / adrede / aposta . eigens zu diesem Zweck expresamente para este fin / ex profeso

eigentlich . [tatschlich] en realidad / realmente / verdaderamente . [genau] exactamente . [im Grunde genommen] en el fondo . [strenggenommen] bien mirado / mirndolo bien / considerndolo bien . [offen gesagt] a decir verdad / en verdad . [genau gesagt] propiamente dicho / hablando con propiedad . [ausdrcklich] expresamente . [recht eigentlich] por excelencia / por antonomasia Eigentlich bin ich aus Argentinien En realidad soy argentino. Wo geschah das eigentlich? Dnde ocurri eso exactamente? Modalpartikel [im Fragesatz was ... eigentlich] qu es lo que ...? eigentlich bin ich nicht sehr so traurig darber bueno, no es que est muy triste por eso Was willst du eigentlich? Qu es lo que quieres? Was ist denn eigentlich los? Qu es lo que ocurre? Eigentlich gefllt es mir nicht, aber Bueno, no es que me guste mucho la cosa, pero ... eigentlich sein no dejar de ser un(a) ... Eigentlich ist Toni Polster ein netter Kerl. Toni Polster no deja de ser una buena persona. eigentlich wollen estar por + infinitivo / estar ya para + infinitivo / estar a punto de + infinitivo Ich wollte ihr auf der Party alles gestehen, aber dann ist sie ihm mit ihrem Gestndnis zuvorgekommen. El estaba a punto de confesarle a ella todo, cuando ella se le adelant con otra confesin. Er erzhlte mir, dass er eigentlich die Polizei anrufen wollte, aber dann brachte er es doch nicht fertig. Me cont que haba estado por llamar a la polica, pero que en definitiva no fue capaz de hacerlo. Eigentlich wollte er sich das Leben nehmen, aber dann dachte er sich: Und wenn es niemand erfhrt! Estaba a punto de suicidarse / por suicidarse / ya para suicidarse, pero luego pens: Y si nadie se entera! Eigentlich wollte ich gehen, aber komm doch nur herein, wir wollen was trinken. Bueno, yo estaba para salir, pero entra, entra, vamos a beber algo. Beachte: Eigentlich wollte ich ihn nicht provozieren. No era mi intencin provocarlo / No quera provocarlo. Eigentlich wollte ich es dir nicht sagen. En s no te lo quera decir / No tena pensado decrtelo. eilends . muy de prisa / a toda prisa / a todo correr

eilig de prisa / apresuradamente / presurosamente / con urgencia con premura / prontamente . [berstrzt] precipitadamente / atropelladamente / corriendo / volando . es eilig haben tener (mucha) prisa / llevar prisa . es sehr eilig haben zu tener mucha prisa para Wohin so eilig? A dnde tan de prisa? Perfrasis verbal apresurarse a + infinitivo Er antwortete eilig Se apresur a contestar. eiligst a toda prisa / muy de prisa / a todo correr / a la mayor brevedad / con toda urgencia Er hatte es am eiligsten El que tena ms prisa, era l. einfach sencillamente / simplemente / sin ms / realmente . [nur] puramente . [doch] realmente . einfach unmglich materialmente imposible / de todo punto imposible Das ist einfach wunderbar Es realmente maravilloso. Es war mir einfach unmglich Me fue de todo punto imposible. Er tut es einfach aus Mitleid Lo hace puramente por compasin. Einfach groartig! (realmente) maravilloso! Einfach wirken De simple efecto. Wendungen Einfach darum! / Ich habe schon meine Grnde Porque s! Einfach sprechen Hablar llanamente / Hablar como el pueblo llano. Er tat, was er einfach konnte Hizo lo que buenamente poda. einfach so sencillamente as / as de sencillo Beachte: Der Einfachheit halber para simplificar las cosas / para mayor claridad / para mayor sencillez / por ser ms sencillo einfach tun [Globale Schau] coger y hacer / tomar y hacer / agarrar y hacer / ir y hacer Da sie keine Anstalten machen, sich zu beeilen, ging er einfach weg. Como ella no daba la sensacin de darse prisa, l fue y se larg. / ... l cogi y se fue. / ... l agarr y se larg.

einfach beginnen ponerse a + infinitivo / echarse a + infinitivo / romper a + infinitivo [llover, nevar, rer, llorar, andar, hablar] Vgl. beginnen Als der Politiker zu sprechen begann, fingen die Zuhrer einfach zu pfeifen. Er ist dann wtend geworden und die Zuschauer fingen an laut zu lachen. Cuando comenz el poltico a hablar, los oyentes se pusieron a silbarle. Al ver que se pona furioso, los espectadores se echaron a rer a carcajadas / rompieron a rer a carcajadas. Es begann urpltzlich zu regnen und alle gingen auf den schnellsten Weg ins nchste Gasthaus. Rompi de repente a llover y todos se marcharon en lnea recta al bar ms prximo. einfach so [aus einer Laune heraus] Vgl. beginnen darle a uno por + infinitivo einfach tun dedicarse a + infinitivo / andar + gerundio -Womit verdient er sein Geld? -Er verkauft einfach Damenwsche. -Con qu gana su dinero? -Se dedica a vender ropa interior de seora. / Anda vendiendo ropa interior de seora. eingangs al principio / al empezar / al comenzar / primero Wendungen Eingangs erwhnt Arriba mencionado. Der eingangs Erwhnte el sobredicho. eingehend con todo detalle / con toda profusin / detenidamente/ con profusin de detalles / con todos los pormenores . [behandeln] a fondo einige Zeit (lang) + Vergangenheit estar (tiempo pasado) + gerundio Libyen hat einige Zeit die ETA untersttzt. Libia estuvo apoyando algn tiempo a la ETA.

einmal . una vez siehe auch: mal . [knftig] un da (u otro) . [ausnahmsweise] por una vez . [endgltig] definitivamente . [pltzlich] de pronto / de improviso / de golpe / de repente / de sopetn . [gleichzeitig] a la vez / al mismo tiempo . [in einem Zug] de un golpe / de un tirn / de una asentada . [ohne Umstnde] sin ms ni ms . [einstimmig] al unsono . [ohne Unterbrechung] de una vez / sin interrupcin . [zeitlich] . [frher / einst] antes / antiguametne / en otro(s) tiempo(s) / [lit.] antao . [spter / einst] un da / da vendr en que . [damals] en su da . auf einmal de una vez . alle auf einmal todos de una vez / todos a la vez . schon einmal alguna vez / ya alguna vez . einmal ..., einmal ... una vez ..., otra (vez) ... . einmal + Adjektiv, einmal + Adjektiv einmal dunkel, einmal hell unas veces claro y otras oscuro . es war einmal [Mrchen] rase una vez / haba una vez . das war einmal! son tiempos pasados / eso ya pas a la historia / eso era antes / eso era antao . einmal im Jahr una vez al ao . nicht einmal ni siquiera / ni aun . noch einmal otra vez / por segunda vez / una vez ms . noch einmal soviel otro tanto / el doble . noch einmal spielen repetir / [Zugabe] bisar . einmal ber das andere reiteradas veces / una y otra vez . einmal um das andere alguna que otra vez / alternando / alternadamente / una vez s y otra no . hier und da einmal una vez que otra . nur einmal una sola vez . ein fr alle Male una vez por todas . ein fr allemal (de) una vez para siempre . ein fr allemal verbieten prohibir determinantemente . einmal und nicht wieder sta y nunca ms Bist du schon einmal in Ronda gewesen? Has estado ya alguna vez en Ronda? Diese Ideen sind einmal sehr populr gewesen Estas ideas fueron muy populares en su da. Es war einmal ein Knig, der ... Erase una vez un rey que ... Das passiert nur einmal im Jahr Eso pasa slo una vez al ao. Einmal im Jahr etwas Lustiges im TV, und das wird abgesetzt Para una vez al ao que echan algo divertido por la TV lo quitan. Nicht einmal dies Ni esto siquiera.

Wendungen Einmal ist keinmal Un da es un da / Una vez no importa / Una golondrina no hace verano. Das gibt es nur einmal Eso es de lo que no hay. Konnektor als einmal una vez que einmal weil en primer lugar porque wenn einmal si algn da / si alguna vez wenn einmal der Tag kommt si jams llegara el da Beachte: wenn erst .... el da que / cuando + subjuntivo erst einmal cuando + subjuntivo / en el momento que + subjuntivo Ist er erst einmal gestorben Cuando haya muerto / En el momento que muera Perfrasis verbal noch einmal tun / wieder einmal volver a + infinitivo / Schreibe es noch einmal Vuelve a escribirlo. Ich nehme noch einmal Fisch [beim Essen] Repito el pescado / Vuelvo a servirme pescado. Modalpartikel siehe mal [im Aufforderungssatz oft unbersetzt] siehe. [doch einmal im Aufforderungssatz schroff] a ver si + indicativo [im Aufforderungssatz] imperativo + pues / anda, + imperativo Gib mir doch einmal ... A ver si me das ... Sage einmal! (Pero) oye / Dime pues / Anda, di. Hre einmal! Escucha! / Escchame! Stell dir einmal vor Imagnate! Kommen Sie doch einmal her! Venga pues / [schroff] A ver si viene. Wendungen Das ist nun einmal so Las cosas son as (y nada puede cambiarlas) / (Es as y) no hay que darle vueltas. Ich bin nun einmal so Es que yo soy as, qu le vamos a hacer! Es ist nun einmal geschehen Ya no hay remedio / Qu le vamos a hacer! / La cosa ya no tiene remedio! / Ya est, no hay remedio! einmal mehr otra vez / de nuevo volver a + infinitivo (una vez ms) Er hat einmal mehr recht. Una vez ms vuelve a tener razn. einmal + Mengenangabe + Vergangenheit leg a + infinitivo (una vez) Das spanische Imperium hat einmal achtmal mehr Gold gehabt als der Rest Europas. El Imperio espaol lleg a tener ocho veces ms oro que el resto de Europa. mehrmals . repetidas veces / varias veces

ein anderes Mal . en otra ocasin / para otra ocasin ein zweites Mal Vgl. nochmals / wieder / noch einmal volver a + infinitivo Ein zweites Mal wird es dir nicht gelingen. Eso no te va a volver a salir otra vez tan bien. einer nach dem anderen ir + gerundio Bitte einer nach dem anderen eintreten. Por favor, vayan entrando de uno en uno. einmal noch . una vez ms noch einmal . otra vez / de nuevo Perfrasis verbal volver a + infinitivo einschlielich . inclusive / con inclusin de . [einbegriffen] incluido / comprendido . [sogar] incluso Einschlielich alle Unkosten Incluyendo todos los gastos. einseitig . unilateralmente / parcialmente . [oberflchlich] superficialmente einst . [vormals] un da / una vez / cierta vez / antiguamente / en otro(s) tiempo(s) / antao . [knftig] algn da + futuro / da llegar en que + subjuntivo / da vendr en que + subjuntivo . [seinerzeit] en su tiempo . [Vorvergangenheit] unbersetzt Der mich einst untersttzt hatte Que me haba ayudado. einzeln . uno por uno / individualmente / separadamente . einzeln angeben especificar / detallar / exponer en detalle . im einzelnen ausfhren puntualizar / particularizar . einzeln verkaufen vender al por menor . einzeln hintereinander gehen desfilar / pasar / [im Gnsemarsch] en fila india einzig und allein nica y exclusivamente / tan slo / nicamente . einzig dastehen ser nico / no tener par / sin parangn

empor (hacia) arriba / en lo alto / a lo alto / / hacia el cielo / por encima de . [aufrecht] en pie / derecho / a, en, sobre la superficie . emporblicken alzar la vista (al cielo) / levantar los ojos . emporkommen subir / prosperar / llegar a ocupar una elevada posicin / [rumlich] volver al superficie endgltig . definitivamente / terminantemente Wendung Jetzt ist aber endgltig das letzt Mal De esta no pasa. terminar de [tiempo perfectivo] + infinitivo / acabar de [tiempo perfectivo] + infinitivo Die Untreue des Mannes hat die Liebesbeziehung der Beiden endgltig zerstrt. La infidelidad del amigo acab / termin de romper la relacin amorosa entre ambos. Jetzt ist aber die Vase endgltig kaputt. Pues ahora s que se acab de romper el jarrn. endlich . [zum Schlu] finalmente / al fin / por ltimo / en conclusin . schlielich und endlich al fin y al cabo / despus de todo / al fin de cuentas / mirndolo bien / considerndolo bien / en fin . endlich (einmal) / endlich! por fin / por fin! . [nach gelstem Zweifel] acabramos (de una vez)! / por fin! . endlich doch al fin y al cabo / en resumidas cuentas Perfrasis verbal jetzt endlich tun acabar de + infinitivo Jetzt begreife ich ihn endlich Ahora acabo de comprenderle. llegar a + infinitivo Ich habe es dir oft genug erklrt, wann wirst du es endlich verstehen? Te lo llevo explicando ya bastante tiempo. Cundo llegars a entenderlo? endlich fertig sein mit Vgl. schon fertig tener + participio + (por fin) Bist du endlich fertig mit dem Buch? Tienes terminado (por fin) el libro? endlich [Vergangenheit] ir + gerundio Sie lag im Bett und konnte nicht schlafen. Endlich bermannte sie der Schlaf. Estaba acostada en la cama y no poda conciliar el sueo. Al fin el sueo la fue rindiendo.

endlich [Futur] ir a + infinitivo (de una vez) / ir a + acabar de una vez Wann wird er endlich fertig! Cundo va a terminar de una vez! Wann kommt er endlich! Cundo va a venir (de una vez)! Wann bist du endlich fertig? / Bist du endlich fertig? Cundo vas a acabar de una vez? / Acabas de una vez? endlich [Imperativ] acabar (imperativo) de + infinitivo / imperativo + de una vez / cundo + ir a + infinitivo? / a ver si + verbo + de una vez! Rufe ihn endlich einmal an! Acaba de llamarle de una vez! Kapiere es doch endlich! Cundo lo vas a entender de una vez? / Lass dich endlich scheiden! Acaba de pedir el divorcio de una vez / Pide de una vez el divorcio / Cundo vas a pedir de una vez el divorcio? / A ver si pides de una vez el divorcio! Hren Sie endlich auf zu streiten und fangen Sie an zu arbeiten! Acaben de discutir de una vez y pnganse a trabajar. / Cundo van a acabar de discutir y ponerse a trabajar? / A ver si dejan de discutir de una vez y se ponen a trabajar! Beachte: Rufe ihn endlich an! Llmale de una vez. endlich: Wann wird er endlich ... ? cundo + acabar [futuro] de + infinitivo? / cundo + ir a + infinitivo + acabar de + infinitivo + de una vez? / a ver cundo + ir a + infinitivo / a ver si + acabar de + infinit. + de una vez Vgl. wann endlich Wann wirst du ihn endlich anrufen? Cundo vas a acabar de llamarlo de una vez? / Cundo acabars por llamarlo de una vez? Wann wirst du es endlich kapieren! Cundo acabars de entenderlo (de una vez)! Wie lange erklre ich es dir schon! Wann wirst du es endlich kapieren! Cunto tiempo llevo explicndotelo! Cundo acabars de entenderlo! Wann wirst du endlich mit dem Brief fertig sein? Cundo vas a terminar/ acabar de escribir la carta? Wann wirst du endlich mit dem Buch fertig? Cundo vas a terminar de escribir el libro? / Cundo acabars de escribir el libro? / A ver cundo vas a terminar de escribir el libro! A ver si terminas de una vez de escribir el libro!

endlich [wann werde ich / werden wir... ] cundo ver + participio! / cundo veremos + participio! / ya tengo ganas de ver + participio! / ya tenemos ganas de ver + participio! Wann werde ich endlich diese Arbeit fertig machen! Cundo ver terminado este trabajo! Wann wirst du endlich diesen Roman fertig schreiben! Ya tengo ganas de ver terminada esa novela tuya! / A ver cundo vas a terminar esa novela! Beachte: Wann wirst du endlich kapieren! Cundo acabars de comprenderlo! [endlich] Kapiere es doch endlich! Cundo acabars por comprenderlo! / A ver si lo comprendes de una vez! Kapiere es doch endlich einmal! Cundo lo vas a comprender de una vez! Wann wirst du es vielleicht verstehen! Cundo llegars a entenderlo! Kapiere es doch endlich! A ver si lo acabas de entender de una (puetera) vez! / Cundo lo vas a captar de una puetera vez! letzten Endes . al fin de cuentas gegen Ende (zu) (Ort/Zeit) . hacia el final letztendlich . despus de todo / al fin y al cabo Beachte: Endlich, es war hchste Zeit Por fin, ya era hora. schlielich und endlich . [kurz und gut / also] en fin . [aber gut] pero en fin am Ende . [rtlich / zeitlich] al final (de) Am Ende der Strae Al final de la calle. Am Ende des Semesters Al final del semestre. Der Film erzhlt die Legende der weien Frau, vor der sich nur Schwarze frchten. Wer frchtet sich vor der weien Frau? Am Ende alle Zuschauer La pelcula cuenta la leyenda de la mujer blanca que es temida solamente por los negros. Y quin tiene miedo, al final, a la mujer blanca? Todos los espectadores. Das ist am Ende der Strae rechts Eso es al final de la calle a la derecha. enorm viel Siehe: intensiv / satt entschlossen hergehen und tun Siehe: schnell hergehen und tun

entzwei . en (dos) pedazos . [geteilt / gespalten] partido / deshecho / destrozado . [kaputt] roto / estropeado . [zerbrochen] quebrado / roto . [in Stcken] hecho trizas / hecho pedazos . [zerfetzt] desgarrado . [Tuch / Papier] rasgado / desgarrado erneut . de nuevo / otra vez / repetidamente / reiteradamente Perfrasis verbal [wieder tun] volver a + infinitivo Vgl. noch einmal / nochmals / wieder volver a + infinitivo Die handgreiflichen Drohungen des Schwiegervaters blieben erfolglos: nach einiger Zeit verprgelte er seine Frau erneut. Las claras amenazas del suegro no sirvieron de nada. Despus de un tiempo volva a pegarle a su mujer. Beachte: Bei volver a + infinitivo kann der situationelle Bezug immer wieder den eigenen lexikalischen Wert des Hilfsverbsvolver hervorrufen. Als er we gritt, stellte ich mir vor, dass er fr immer weg wre, aber nach einigen Stunden kam er zurck, um mich um Entschuldigung zu bitten.

erst . [zuerst] primero / primeramente / en primer lugar / lo primero que ... es . [anfangs] al principio / al comienzo . [zuvor] antes / previamente . [zuvorderst] ante todo / sobre todo . [nur / blo] solamente / (tan) slo / no ...sino / nada ms que . [nicht frher] no antes de / no ... hasta que . [Nachzeitigkeit] hasta ... no ... / no ... hasta ... / . [Vorzeitigkeit] slo entonces / fue entonces cuando ... . eben erst ahora mismo / en este (mismo) instante / en este mismo momento / hace un rato . erst ..., dann ... primero ..., luego ... / primero es ..., despus ... . erst dann slo entonces . erst gestern slo ayer / ayer mismo / [LA] recin ayer . erst jetzt slo ahora / precisamente ahora / slo ahora . erst krzlich hace poco / ltimamente / recientemente Eine Tirolerin verirrte sich in der Silvesternacht auf dem Heimweg und error. Erst am Sonntag wurde ihre Leiche gefunden Una tirolesa perdi el camino de vuelta a casa y se muri de fro. Hasta el domingo no se encontr su cadver. Ich mu erst berlegen Tengo que pensarlo primero. Er kommt erst morgen No vendr hasta maana. Wendungen Erst sehen, dann glauben Hay que ver para creer / Ver y creer. Erst abwarten und dann Tee trinken No precipitarse / Veremos! / Por de pronto hay que tomar la cosa con paciencia / paciencia y barajar! Erst die Arbeit, dann das Vergngen Primero es la obligacin y luego la devocin. Konnektor wenn ... erst ... el da que + subjuntivo / cuando + subjuntivo / una vez que + subjuntivo erst jetzt + Vollverb ahora es cuando + indicativo erst als slo cuando + indicativo / [LA] recin cuando erst dann fue entonces cuando + indicativo (tiempo pasado) erst dann, wenn (slo) cuando + subjuntivo / no hasta que + subjuntivo / no...antes de que + subjuntivo / (slo) una vez que + subjuntivo / no ... sino despus de que + subjuntivo / slo en caso de + infinitivo / (hay que) esperar a que + subjuntivo zunchst sollte man ..., erst dann ... hay que esperar a que + subjuntivo + para + infinitivo / hay que esperar a que + subjuntivo + antes de + infinitivo / primero hay que ..., slo despus ... erst recht, wenn tanto ms cuando erst recht, wo tanto ms cuanto que Wenn du erst abgereist bist Cuando te hayas marchado Prohaska ist der neue Teamchef. Die Aufgabe ist nicht leicht. Daher soll man ihn nicht jetzt schon zur Befrderung gratulieren, sondern erst dann, wenn er seinen ersten Lnderspielsieg gefeiert hat Prohaska es el nuevo entrenador nacional. Su trabajo no va a ser fcil. Por eso no le debemos felicitar ahora ya por su ascenso, sino despus de que haya cosechado el primer triunfo en un partido internacional. Erst nach der Vorstellung Cuando la funcin haya terminado / Una vez que haya terminado la funcin.

Perfrasis verbal eben erst getan acabar de + infinitivo Ich bin eben erst angekommen Acabo de llegar (en este momento) / Estoy recin llegado / [LA] Recin llego. Modalpartikel und wenn er...erst...ist? y qu ser cuando sea ...? / (pues) imagnate cuando + subjuntivo! und ich erst [zustimmend] y yo con ms motivo! / y yo ms todava! wre er doch erst hier! ojal estuviera l aqu! [unbersetzt] ich brauch nicht erst zu ... es ocioso + inf. / huelga + infinitivo / no se necesita + infinitivo Und wenn er erst der Chef ist! Y qu ser cuando l sea jefe? Ich brauche nicht erst zu sagen / beweisen Es ocioso decir / Huelga decir / No necesito decir / No se necesita decir ... erst (jetzt) tun estar todava + gerundio / estar an + gerundio Zeichensprache [Foto]. Tun sich bei den Anweisungen schwer: Baric und Marquinho, der Deutsch erst lernt. Entendindose por seas [foto]. Tienen dificultades para entenderse: Baric y Marquinho, que est todava aprendiendo alemn. erst ... getan haben / geschehen acabar de + infinitivo + todava ... Man hat es ihm erst heute morgen mitgeteilt. Se lo acaban de comunicar hoy todava. Diese Entwicklung hat erst begonnen. Este es un proceso que acaba de empezar. Der KPF-Chef hat heute einen Herzanfall gehabt. Er ist erst am vergangenen Samstag in seinem Amt besttigt worden. El jefe del PCF ha sufrido hoy un ataque cardiaco. El sbado acababa de ser confirmado en su cargo. erst allmhlich ir + gerundio + (muy poco a poco) Anfang dachte ich mir, was ist schon dabei, Pornofilme zu drehen, es ist ein Job wie jeder andere. Aber es ist eben kein Job wie jeder andere. Aber das merkte ich erst allmhlich. Al principio pens que rodar pelculas pornogrficas no era nada malo, que era un trabajo como otro cualquiera. Pero es que no es un trabajo como otro cual quiera. Pero de eso me fui dando cuenta muy poco a poco. / ... Pero eso es algo que fui notando poco a poco. erst am ... fertig werden no quedar + participio + antes de ... Ich werde erst zu Weihnachten fertig. Mi trabajo no quedar terminado antes de Navidad.

erst gar nicht no llegar ni siquiera a + infinitivo Ich habe mit meiner Frau einen Film gedreht: "Almost angel". Aber er war ein Flop und kam erst gar nicht zu euch nach Mitteleuropa. Rod con mi mujer una pelcula: Almost angel. Pero fue un fracaso y no llegasteis ni siquiera a verla en Europa. erst jetzt getan acabar + apenas + de + infinitivo Manfred Zsak kmpft noch mit Umstellungsproblemen, und Peter Stger hat erst jetzt mit dem Training begonnen. Manfred Zsak est luchando con problemas de adaptacin, y Peter Stger acaba apenas de comenzar a entrenarse. erst gemacht werden mssen estar por + infinitivo Die Qualifikationsgegner sind bekannt, unser Nationalteam und sein Chef aber mssen erst gefunden werden. Ya se sabe cules van a ser nuestros contrincantes, pero la seleccin nacional y su entrenador estn todava por elegir. erst nach und nach luego + ir + gerundio + poco a poco / slo poco a poco + ir + gerundio / luego + ir + gerundio + paulatinamente Anfangs assoziierte ich den Begriff Buddhismus mit jener Buddha-Statue mit dem dicken Bauch. Erst nach und nach erkannt ich die Werte dieser Lehre. Al principio yo asociaba la palabra budismo con esa estatua de Buda con panza. Luego fui descubriendo poco a poco los valores de esta doctrina. / ... Luego fui descubriendo paulatinamente los valores de esta doctrina. , um erst recht para terminar + gerundio / para acabar + gerundio Von berallher flchten die Moslems vor der ethnischen Suberung, um erst recht von den Serben eingeschlossen zu werden. De todas partes vienen los musulmanes huyendo de las purgas tnicas para al final terminar siendo acorralados por los serbios. erst recht . erst recht ms todava . erst recht [geschweige denn] y no hablemos de ... / por no + hablar de / y no digamos . erst recht, wenn tanto ms cuando . erst recht, wo tanto ms cuanto que . heute erst recht hoy ms que nunca . nun erst recht! precisamente por eso / ahora con ms razn / ahora con mayor motivo / ahora ms que nunca / pues ahora s / razn de ms para ello / justamente por eso . nun erst recht nicht! ahora menos que nunca / ahora s que no . Vollverb + erst recht eso es precisamente lo que + verbo conjugado In den Stdten erst recht En las ciudades ms todava / Y no hablemos de las ciudades / Por no hablar de las ciudades / Y no digamos. Das verschlimmert die Lage erst recht Eso es precisamente lo que agrava la situacin.

erste . frs erste por ahora / por lo pronto / por de pronto / de momento / por el momento . zum ersten und zum letzten Mal por primera y ltima vez . zum ersten, zweiten, zum dritten! a la una, a las dos, a las tres! . zum erstenmal auffhren / anziehen estrenar Frs erste ist es genug Por ahora basta / Por de pronto basta. Wendungen Am ersten besten Tag El da menos pensado. erstaunlich wie erstaunlich wie + Adjektiv / Adverb / erstaunlich + Adjektiv / Adverb . [superlativo absoluto] simo . [erstaunend] (pero) hay que ver lo bien que / hay que ver lo + adjetivo que / hay que ver cmo + verbo / lo + adjetivo + que + verbo Erstaunlich viel / gro? Muchsimo / Grandsimo. Er sieht erstaunlich jung aus Hay que ver lo joven que parece. Ihr steht der Hut erstaunlich gut Hay que ver lo bien que le queda el sombrero / Pero qu bien le sienta el sombrero / Lo bien que le sienta el sombrero erstmals por primera vez

etwa . [ungefhr] aproximadamente / cerca de . [ungefhr nachgestellt] o cosa as / poco ms o menos . [beispielweise] (como) por ejemplo / digamos . [zufllig] acaso / tal vez / quiz(s) / por casualidad / por ventura . [ungefhre Menge] cosa de un / cosa de una / unos/ unas / como . etwa um + Uhrzeit a eso de la(s) ... / como a la(s) ... . nicht etwa wegen ... no tanto por / no precisamente por Es wird etwa eine Stunde dauern Ser cosa de una hora / Necesitar cosa de una hora / Necesitar como una hora. Es wird etwa zehn Minuten dauern Ser cosa de unos 10 minutos. Ist das etwa besser? Acaso es mejor esto? Etwa drei Meter hoch Como de tres metros. Etwa um fnf Uhr A eso de las cinco. Nicht etwa wegen seines Reichtums No tanto por su riqueza. Perfrasis verbal [aproximativa] venir a + infinitivo [Menge] (unos ...) [obligativa] soll ich etwa ...? no ir a tener que + infinit. Das kostet etwa 2 Millionen Eso viene a costar unos 2 millones. Soll ich etwa hier alles machen? Es que aqu voy a tener que hacerlo todo yo? Konnektor falls ...etwa ...sollte por si + imperfecto de subjuntivo / caso que + imperfecto de subjuntivo / si acaso + imperfecto de subjuntivo / si por ventura + imperferfecto de subjuntivo / si por casualidad + imperfecto de subjuntivo / si se diera la casualidad que + imperfecto de subjuntivo Falls er kommen sollte Por si viniera / Si acaso viniera / Si viniera por casualidad / Si se diera la casualidad que viniera. Modalpartikel [im Fragesatzt: kann sein, da ...?] es que ...? [unbersetzt im Fragesatz: ich wei nicht, ob] nicht etwa wegen no precisamente por nicht, da ... no vaya a ser que + subjuntivo denken Sie etwa nicht, da no vaya usted a creer que + indicativo etwa nicht? acaso no? / quiz no? / no crees? etwa gar acaso / por ventura Magst du es etwa nicht? Es que no te gusta? Rauchen Sie etwa? Fuma usted? Denken Sie nicht etwa ... No se crea usted / No vaya a creer ... Siehe: soll ... etwa?

extra extra / especialmente / por separado / aparte / precisamente . [obendrein] adems / por aadidura / adicionalmente . [absichtlich] a propsito Das ist extra zu bezahlen Eso se paga aparte. Er hat es extra getan, um dich zu rgern Lo ha hecho a propsito para molestarte. Extra zu diesem Zweck Especialmente para este fin / Ad hoc. Extra berechnen Cargar por separado. Das Gehalt extra gerechnet Aparte del sueldo. echt autnticamente + Adjektiv / Adverb egoistischerweise de forma egosta ehrlicherweise honradamente / sinceramente eigenartigerweise de forma peculiar / de forma muy rara eigenmchtigerweise por cuenta propia / sin autorizacin eigentmlicherweise de forma curiosa / de forma extraa eigentzigerweise por inters / de forma interesada eingestandenermaen cierto es que [indicativo] eingestandenerweise cierto es que [indicativo] einsichtigerweise comprensiblemente / convincentemente entgegenkommenderweise servicialmente / de forma complaciente entscheidend radicalmente + Adjektiv / Adverb entschieden rotundamente + Adjektiv / Adverb

enttuschenderweise de forma decepcionante / con desilusin erfreulicherweise por suerte / afortunadamente erklrlicherweise claramente / comprensiblemente / evidentemente erklrtermaen declaradamente erlaubterweise con permiso / de forma autorizada erstaunlicherweise sorprendentemente erstrebenswerterweise de forma que merece el esfuerzo / de forma que vale la pena ertrglicherweise de forma soportable / de forma que se puede aguantar erwartungsgem segn lo esperado erwiesenermaen notoriamente / como ha sido comprobado erzsuperlativamente + Adjektiv / Adverb eventuell eventualmente / posiblemente evidentermaen de forma evidente / de manera evidente

falls ... (ein)mal ... Siehe: sollte(n) ... einmal fast . casi [vgl. schier] . [nahe an / ca.] cerca de / alrededor de . [Zeitraum] cosa de (dos horas / una semana) . fast nicht apenas / casi no . fast nicht zu ... punto menos que (inconcebible, etc.) . fast wre ... poco falt para que + subjuntivo / por poco + indicativo Es ist fast nicht zu glauben Es punto menos que inconcebible. Fast wre er gestorben Por poco se muere / Poco falt para que se muriera. Diese Verwechslung war fast nicht / schwer zu vermeiden. Esta confusin era punto menos que inevitable. fast [Vergangenheitszeit] estar a punto de + infinitivo Und sie weinte fast. Y estuvo a punto de llorar. fast htte / wre ich / er ... por poco + Vollverb (indicativo) / poco falt y + Vollverb (indicativo) / no falt mucho para que + imperfecto subj. / poco falt para que + imperfecto subjuntivo Fast htte ihn die Polizei erwischt. Por poco le pilla la polica. / Poco falt para que le pillara la polica. / Poco falt y le pilla la polica. fast htte estar por (pasado) + infinitivo Fast htte ich es getan, aber ich habe mich nicht getraut. Estuve por hacerlo, pero al final no me atrev. fern . [entfern] lejos . [weittragend] a gran distancia . [von fern(e)] (des)de lejos . von fern und nah: de cerca y lejos . [zeitlich fern sein] estar lejos Wendungen Fern von den brigen Apartado de los dems. Das sei ferne von mir! Ni pensarlo! / Dios me libre! Das liegt mir fern Est lejos de mi mismo / Estoy muy lejos de eso fernab . lejos de

ferner . [lngere Zeit] por ms tiempo . [knftig] en lo sucesivo . [auerdem] adems / a ms de esto / como tambin / como tampoco . [Kanzleistil desgleichen] tem / otros . Nichts liegt mir ferner, als ... Si algo no quiero es ... / No pretendo en absoluto ... / Estoy muy lejos de + infinitivo / No hay cosa que menos desee que + infinitivo / Lo que menos pretendo es + infinitivo Wir wissen sehr wohl, da wir im Fuball internationales Mittelma sind. Und wir wissen ferner, woran's krankt No se nos oculta que en ftbol somos a nivel internacional muy mediocres; como tampoco se nos oculta dnde est la causa. Er mu verstehen, da mir nichts ferner liegt, als ihm die Karriere zu vermasseln Tiene que comprender que no hay cosa que menos desee que echarle a perder su carrera. Wendungen Unter ferner liefen [Sport] Llegar con el pelotn [Radsport] / Qued entre los ltimos / No logr puesto alguno / No logr puntuacin alguna / No se distingui especialmente. Unter ferner liefen [Qualifizierung / Rang / Begabung] No destacar especialmente / Ser del montn / No despuntar / Ser uno de tantos / Ser (uno ms) del montn. In der Schule war ich unter ferner liefen. Yo en la escuela no era ni el mejor ni el peor: era del montn, sin pena ni gloria. fernerhin en lo sucesivo / en adelante Perfrasis verbal seguir + gerundio Schreiben Sie mir auch ferner(hin) Siga (Vd.) escribindome. fertig sein mit terminar de (tiempo perfectivo) + infinitivo / acabar de (tiempo perfectivo) + infinitivo Ich bin mit dem Buch fertig. Hast du den Brief schon fertig? Ya termin de escribir el libro. Acabaste de escribir la carta? Beachte: Sie ist mit dem Bgeln schon fertig. Ella ya termin de planchar. Sie hat gerade die ganze Wsche gebgelt. Ella acaba de planchar toda la ropa. fertig sein zu + Infinitiv / Substantiv estar listo para + infinitivo Bist du fertig zur Abreise? Ests listo para salir?

fertig werden quedar + participio Das Haus ist vor Weihnachten fertig. La casa quedar terminada antes de Navidad. fertig (nicht) Siehe: nicht damit fertig werden knnen fest . [krftig] con fuerza / fuertemente . [krftig ohne Angst] sin miedo . [tchtig] reciamente / fuertemente / de firme / a pie firme . steif und fest obstinadamente / con tenacidad / firmemente . er ist fest entschlossen est firme en su resolucin de + infinitivo Fest an etwas glauben Creer firmemente en algo. Fest drcken! Calcar con fuerza. Ziehe fest Tira con fuerza / Tira fuertemente / Tira sin miedo. Wendungen Fest schlafen Dormir a pierna suelta Fest berzeugt sein Estar firmemente convencido de (que) ... Fest versprechen Prometer formalmente. Fest anblicken Clavar los ojos en alguien / Fijar la mirada en alguien / Mirar a alguien con fijeza. Sich fest vornehmen Tomar la firme resolucin de + infinitivo. Fest bei etwas bleiben Persistir / Perseverar. Immer feste! Dale de firme! / duro! Perfrasis verbal steif und fest ... obstinarse en + infinitivo / insistir obstinadamente en + infinitivo fort! fort! [Vgl. weg!] . [von hier] quita all! / vyase! / vete! . [hinaus] fuera (de aqu)! / mrchate! / mrchese! . [Marsch] adelante! / ea! . fort mit dir! vete al diablo! / largo de aqu! / vete a frer esprragos! . fort mit der Hand quita la mano! / la mano . fort mit ihm que lo echen! / fuera! . fort mit dem / der / den fuera con l, ella, ellos, ellas fortir + gerundio Die Heiterkeit pflanzte sich fort. La hilaridad se fue extendiendo. fort und fort ir + gerundio Unglaublich, dass die Bank dem Arbeitslosen fort und fort Kredit gewhren konnte. Increble que el banco le fuera concediendo a aquel parado crditos.

fortfahren / fortsetzen, etwas zu tun seguir + gerundio / continuar + gerundio Die Nrrinnen frchten ihn nicht und fahren fort, sich singend und lachend, um ihn zu drehen: Las locas no lo temen y siguen girando, cantando y riendo a su alrededor. Die Allierten setzten ihre Bombardements auf Bagdad fort. Los aliados continuaron bombardeando Bagdad. fortschreitend ir progresivamente + gerundio So knnen wir sehen wie im 20.Jahrhundert der wissenschaftliche Mensch fortschreitend die Fhlung mit den brigen Teilen der Wissenschaft verlor. As podemos ver cmo el cientfico en el siglo XX iba perdiendo progresivamente contacto con las dems partes de la ciencia. Beachte: Die deutsche bersetzung kann kaum den doppelten Ausdruck der Dauer im spanischen Satz (progresivamente + Schauperiphrase) bercksichtigen. fortan desde ahora / (de aqu) en adelante / en lo sucesivo fort . [abwesend] ausente . [weit] lejos / distante . [auf einem Ausflug / Reise] estar de excursin / estar de viaje . in einem fort continuamente / sin descanso / sin cesar / sin parar / sin interrupcin / de un tirn . fort und fort siempre / incesantamente / ininterrumpidamente . und so fort y as sucesivamente / etctera, etctera . nur immer so fort! siga as / siga pues / [LA] no ms . fort sein estar ausente / haber salido / se ha(n) ido / haberse marchado / haber salido ya / no estar ya aqu / haberse ido ya no vivir (aqu) / [Sache] ha desaparecido / haber perdido / me falta - Wo ist Karl? - Es ist fort - Dnde est Carlos? - Se ha ido. Sie sind schon lange von Argentinien fort Hace tiempo que ya no viven en Argentina. Der Fleck ist fort La mancha ha desaparecido. Meine Tasche ist fort He perdido la cartera / Me han robado la cartera / Me falta la cartera. Perfrasis verbal [Fortsetzung einer Handlung] continuar + gerundio / seguir + gerundio Er schrieb ruhig fort Continu escribiendo / Sigui escribiendo.

frei . espontneamente / por propia iniciativa . frei heraus / frei und offen francamente dicho / dicho con (toda) franqueza / dicho sin reserva . unter freiem Himmel al aire libre . ich bin so frei! con su permiso . frei reden hablar sin preparacin / improvisar . frei erfinden inventar . es steht Ihnen frei, zu es usted muy dueo de + infinitivo frher . ms pronto . [vorher] antes / anteriormente / con anterioridad . [ehemals] antes / en otros tiempos / antiguamente . viel frher mucho antes . wie frher como antes . schon frher antes de ahora / ya antes . von frher de antao / de otros tiempos . in frheren Zeiten antes / en pocas anteriores / antiguamente / en otros tiempos . je frher, desto besser cuanto antes mejor . frher oder spter tarde o temprano / un da u otro / a la larga o a la corta / algn da Wendungen Frher als ich dachte Antes de lo que esperaba. Unter einem frheren Datum Con fecha anterior. frh . temprano . [am Morgen] por la maana . sehr frh am Morgen muy de maana / de madrugada / tempranito . um + Uhrzeit + frh a las ... de la maana . heute frh hoy a primera hora (de la maana) . gestern frh ayer por la maana . frh am Abend a primera hora de la noche . frh genug kommen llegar a tiempo . so frh wie mglich lo antes posible / lo ms temprano posible . frh oder spt tarde o temprano . frher oder spter ms tarde o ms temprano . frh und spt maana y tarde / por la maana y por la noche / a toda hora . von frh bis abends desde la maana hasta la noche / de estrella a estrella / de sol a sol / de sol a sombra . zu frh ankommen llegar ... antes de la hora . zu frh sterben morir prematuramente . frh aufstehen madrugar / levantarse muy temprano frhestens . lo ms pronto posible / lo antes posible / cuanto antes . frhestens am / um ... lo ms temprano el / a la(s) ... / lo ms pronto el / a la(s) ../ a ser posible el / a la(s) ... / no antes del / de la(s) ... . frhestens morgen maana, a ser posible.

frhmorgens muy de maana / de madrugada / al amanecer / a las primeras horas de la maana frhzeitig . temprano . [rechtzeitig] a tiempo . [vorzeitig] antes de tiempo / prematuramente fr und fr siempre / sin cesar / continuamente / para siempre fairerweise limpiamente / correctamente faktisch de hecho flschlicherweise por error / injustamente fatalerweise fatalmente / de forma fatal feigerweise cobardemente / con cobarda / de forma cobarde flegelhafterweise groseramente / de forma mal educada folgendermaen como sigue / de la siguiente manera fraglos sin lugar a dudas / sin duda alguna freilich de hecho / sin embargo / claro que s / naturalmente freundlicherweise amablamente / tener la amabilidad de + infinitivo freundschaftlicherweise amistosamente frchterlich terriblemente + Adjektiv / Adverb frwahr por cierto / ciertamente / a decir verdad / efectivamente / realmente / (a) la verdad

ganz . [gnzlich] enteramente / por entero . [vollstndig] completamente / por completo / del todo . ganz oder zum Teil en todo o en parte . ganz und gar enteramente / absolutamente / en absoluto / por completo / totalmente / de todo punto / de medio a medio . voll und ganz completamente / de lleno / enteramente y sin reserva . ganz und gar nicht de ningn modo . [um nichts in der Welt] por nada del mundo . im ganzen en suma / en total / en conjunto . im groen und ganzen en general / considerndolo todo ganz + Adjektiv muy / bastante / completamente / del todo / de lo ms / simo . [Zustand] todo + adjetivo . [hchst] altamente . ganz besonders especialmente / sobre todo / principalmente . das ist etwas ganz anders eso es cosa muy distinta / . ganz gleich, was du tust cualquier cosa que hagas / hagas lo que hagas Ganz gut Bastante bien Das ist ganz falsch Eso es completamente falso. Ich war ganz berrascht Me qued altamente sorprendido. Es ist ganz billig Es del todo barato / baratsimo. Er ist ganz unverschmt Es de lo ms sinvergenza. Er ist ganz entmutigt Est completamente desanimado. Er ist ganz traurig Est todo triste. Bist du ganz fertig mit der Arbeit? Has terminado del todo con el trabajo? / Has terminado todo el trabajo? Wendungen Ganz gro! Estupendo! Ganz recht! Perfectamente / Muy bien / Exactamente. Ganz wenig Un poquito. Ganz Auge und Ohr Todo ojos y odos. Es ist mir ganz gleich Lo mismo me da / Me es igual. Das ist etwas ganz anderes Esa es harina de otro costal. ganz schn + Adjektiv bien de + sustantivo / de lo lindo Er arbeitet ganz schn hart Trabaja bien duro. Er verdient ganz schn Gana bien de dinero / Gana de lo lindo. Es schneit ganz schn Nieva de lo lindo. Es ist ganz schn warm heute Hoy hace bien de calor. + Adjektiv / Adverb

ganz wie . como / igual que Ganz wie Sie wollen Como usted quiera. Ich mache es ganz wie du Lo hago igual que t. Ganz wie der Vater Sali clavado al padre. ganz stark Siehe: pltzlich / heftig ganze Zeit tun pasarse ... (entero/-a/-os/-as) + gerundio Ganze 10 Stunden ist er am Tag bei der Arbeit. Se pasa trabajando diez horas enteras al da. Ganze Nchte verbringt er beim Kartenspielen. Se pasa noches enteras jugando a las cartas. gnzlich . enteramente / por entero / totalmente / en su totalidad . [vollstndig] completamente / por completo . [restlos] del todo / ntegramente . [absolut] absolutamente / en absoluto Jahresmietvertrge werden gnzlich gestrichen Los contratos por un ao quedan anulados por completo. gar . [sehr] muy . gar nicht no / de ningn modo . gar nicht + Adjektiv nada + adjetivo . gar nichts absolutamente / en absoluto . gar oft muchas veces . gar selten muy raras veces . gar viel muchsimo . gar wenig poqusimo / muy poco / bastante poco . gar zu wenig demasiado poco . ich habe es gar zu gern me gusta muchsimo . ich habe ihn gar zu gern me es sumamente simptico . [sogar] hasta / aun [vor dem Verb] / an [hinter dem Verb] . oder gar o tal vez / o quiz / cuando no Es ist gar nicht leicht No es nada fcil. Wendungen Gar nicht bel! No est (del todo) mal. Warum nicht gar! No faltaba ms! / Por qu no? gar nicht erst mssen no tener que andar + gerundio Sie entschloss sich so schnell, dass wir sie gar nicht erst berreden mussten. Se decidi tan pronto, que no tuvimos que andar convencindola.

garstigerweise desvergonzadamente / asquerosamente gebruchlicherweise comnmente / corrientemente / acostumbradamente gedankenloserweise sin pensar / de forma irreflexiva / distradamente gefhrlicherweise peligrosamente / de forma arriesgada geflligerweise servicialmente / de forma complaciente gefliessentlich intencionadamente / adrede / a propsito / expresamente / [wissentlich] a sabiendas gegebenenfalls dado el caso / si se diera el caso / si hubiere lugar a ello gegenber . enfrente, frente a frente, cara a cara . sich gegenberstehen estar frente a frente, cara a cara . der Nachbar vis a vis el vecino de enfrente . das Haus gegenber la casa de enfrente . einander gegenber uno enfrente de otro . mein Gegenber [Nachbar] mi vecino de enfrente . mein Gegenber [bei Tisch] el seor (que est sentado) enfrente . kein Gegenber haben no tener casas enfrente . [Prposition] enfrente a / delante de / ante . [vor Personen] en presencia de / ante . [verglichen mit] comparado con Er wohnt hier gegenber Vive aqu enfrente. Er wohnt mir gegenber Viven enfrente de mi casa. Mir gegenber Delante de m / En mi presencia / Ante m. Zeugen gegenber En presencia de testigos. Dem Richter gegenber Ante el juez. gelegentlich sein / tun venir + gerundio Auch wenn es gelegentlich so aussieht. Aunque venga pareciendo as. Geltung Siehe: zur Geltung kommen

genau . exactamente . [bestimmt] precisamente . [kleinlich] minuciosamente / meticulosamente . [peinlich genau] escrupulosamente . [ausfhrlich] detalladamente / pormenorizado . [sorgfltig] esmeradamente . [pnktlich] puntualmente / en punto . [geizig] mezquinamente . [streng] estrictamente . [gerade] justamente . es ist genau gleich es absolutamente igual . genau entgegengesetzt diametralmente opuesto . genau im Augenblick, wo ... precisamente en el instante que . genau angeben detallar / especificar / puntualizar . genau erzhlen contar con todos los detalles . genau kennen conocer a fondo . genau passen venir justo . genau nehmen tomar al pie de la letra / ser muy escrupuloso / hilar muy delgado . genaugenommen en rigor / en realidad / . genau wissen saber a ciencia cierta / saber a punto fijo . es nicht so genau nehmen mit no tomar muy en serio . es sehr genau nehmen mit poner mucho afn en ganz genau as es! / s seor! [keine Hflichkeitsform!] exactamente! genau wie . lo mismo que genauer ms concretamente / para ser ms exacto(s) / por ms seas [bei der Kennzeichnung einer Person] Genauer gesagt Para ser ms exacto(s) / Ms concretamente Er ist ein Politiker, genauer gesagt ein Minister Es un poltico, ministro, por ms seas. genauso . justamente / exactamente as / exactamente / ni ms ni menos . genauso + Adj./ Adv. + wie igual de ... que / tan ... como . genauso gut wie igual de bien que / tan bien como Mache es genauso Hazlo exactamente as. Du bist genauso dumm wie er Eres igual de tonto que l. Ich kann es genauso gut wie du Lo s hacer igual de bien que t / Lo s hacer tan bien como t.

genausogut . del mismo modo / de manera anloga . genausogut ... wie tanto ... como ...

Er kann genausogut Deutscher wie sterreicher sein Tanto podra ser alemn como austriaco. genausooft . con la misma frecuencia geneigt sein, etwas zu tun estar por + infinitivo genug . bastante / suficiente / lo suficiente / bastante / todo lo bastante / todo lo necesario / [lit.] harto / asaz . [mehr als genug] ya ... bastante . [Schlu / basta!] en fin . mehr als genug ms de lo necesario / ms que suficiente . genug sein bastar / ser suficiente . genug davon haben estar harto de ... . genug haben estar satisfecho / tener suficiente . [Komparativ] . mehr als genug ms que suficiente / ms de lo necesario Genug, ich will es nicht! En fin, no lo quiero. Er hat nie genug Nunca tiene bastante / Nunca se harta. Ich bin mir selbst genug Yo me basto. Damit habe ich genug Con eso me basta. Die Deutschen haben in diesem Jahrhundert genug geschossen Los alemanes ya han disparado bastante en este siglo. Wendungen Das beste ist gerade gut genug Por bueno que sea no lo es bastante genug! . basta! . genug damit! . genug davon! . genug der Worte! . genug der Scherze! . genug der Hflichkeiten! . genug und bergenug! basta (con eso)! basta ya! basta de palabrera! basta de bromas! basta de cumplidos! basta y sobra!

genug genug nach Adverb / Adjektiv . [ziemlich] bastante + adjetivo / bastante + adverbio . [(nicht) gengend] lo suficientemente + adjetivo / lo suficientemente + adverbio . [das ist aber ... genug] (y eso) ya es bastante + adjetivo . sustantivo + suficiente Er spricht nicht deutlich genug, da man ihn richtig versteht No habla lo suficientemente claro como para entenderle bien / No habla bastante claro como para que se le pueda entender. Er ist nicht schnell genug No es lo suficientemente rpido / No es bastante rpido. Es ist gut genug Est bastante bueno / Est bastante bien. Er ist gut genug Es lo suficientemente bueno. Bin ich dir nicht gut genug? No tengo la categora suficiente para ti? Ich bin nicht anziehend genug fr dich No tengo atractivo suficiente para ti. Er ist klug genung, um zu wissen, da ... Es lo suficientemente listo como para saber que Ich bin dir nicht erfolgreich genug Para ti no tengo suficiente xito en la vida. Und das ist risikoreich genug Y eso ya es bastante arriesgado. Beachte: ziemlich + Adverb / Adjektiv . bastante + adverbio / adjetivo Er ist ziemlich intelligent Es bastante inteligente. Aber: Er ist nicht intelligent genug No es lo bastante inteligente. genug getan cansarse de + infinitivo / (ya) estar cansado de + infinitivo / (ya) estar harto de + infinitivo Vgl. satt / die Nase voll haben zu Zehn Jahre habe ich auf eine Lohnerhhung gewartet. Von dieser Firma habe ich genug, das reicht mir, ich kndige. Diez aos esperando una subida de sueldo. Ya estoy cansado de trabajar aqu, voy a dejar esta empresa. Filme wie diesen habe ich genug gesehen. Pelculas como sta estoy harto de verlas / Estoy cansado de ver pelculas como sta. Das wei ich, du hast es mir oft genug gesagt. Eso ya lo s; estoy harto de ortelo. Beachte: Ich habe genug gesehen. Ya he visto bastante. / Ya he visto lo suficiente. / Me basta con lo que he visto.

genug negativem Adverb genug nach einem negativen Adverb . [ ..., und das un ... genug] y eso muy + Adverb auf mente / y eso de una forma bastante + adjetivo / cosa que ya en s es ... / que ya en s es ... Wenn die Wehrpflichtigen (unvollkommen genug) ausgebildet sind, verlassen sie die Bundeswehr. Cuando los soldados han terminado su formacin (que ya es en s muy imperfecta), dejan el ejrcito / Cuando los soldados han sido formados (y eso muy imperfectamente / y eso de una forma bastante imperfecta), abandonan el ejrcito / Cuando los soldados terminan su formacin (una formacin que ya deja mucho que desear), abandonan el ejrcito. genug beim Substantiv genug beim Substantiv [vor oder nach dem Substantiv] . suficiente / bastante . [Ausrufesatz genug + Genitiv] basta de + sustantivo plural! Genug Brot / genug Geld Pan suficiente / Bastante dinero. Genug der Worte! Basta de palabrera! Genug der Scherze! Basta de bromas! Beachte: Dt.: Substantiv im Plural + genug . Sp.: suficientes + sustantivo plural Dt.: Substantiv im Plural + mehr als genug . sustantivo plural + ms que suficientes / sustantivo plural + de sobra / lo que (me) sobra son + sustantivo Ich habe Problemen mehr als genug Tengo problemas ms que suficientes / Tengo problemas de sobra / Me sobran problemas / Lo que sobran a m son problemas.

genug haben genug haben / genug sein . genug haben estar satisfecho / [an] contentarse con . nie genug haben no tener nunca bastante / no hartarse nunca de . genug davon haben estar harto (ya) de + sustantivo/infinitivo . genug sein bastar / ser suficiente . wir sind genug somos bastantes . ich bin mir selbst genug yo me basto . ich habe genug davon [berdrssig] estoy harto de ... . ich habe genug davon [es gengt mir] con eso me basta . jetzt ist es aber genug! ya est bien! [Beachte: est bien! schon recht!] . nicht genug, da.., sondern.. auch no slo ...sino que adems Wendungen Ich habe an einem Buch genug Me basta con un libro / Tengo bastante con un libro / Me contento con un libro. Er ist Manns genug, zu Es hombre capaz para ...

Perfrasis verbal [nicht genug bekommen] no hartarse (nunca) de + infinitivo [es berdrssig sein] estar harto de + infinitiv [vgl. satt] genug haben (mehr als) estar ms que harto de + infinitivo / estar ms que harto de + sustantivo Vgl. satt haben / die Nase voll haben Von der Arbeit hier habe ich mehr als genug. Estoy ms que harto de trabajar aqu. Ich habe diese Arbeit satt. Estoy ms que harto de este trabajo. Beachte: Geld habe ich mehr als genug. Dinero tengo yo ms que suficiente / El dinero a m me sobra / Dinero tengo yo ms que de sobra. Ich habe mehr als genug gesehen. Ya he visto de sobra / Ya he visto ms que suficiente. genug vor dem Partizip . bastante / lo suficiente Du hast genug gegessen Ya has comido bastante / lo suficiente. zur Genge suficientemente / bastante / lo suficiente

gengend . suficientemente / (lo) suficiente / (lo) bastante . gengend gut bastante bien . [Prfungsnote] aprobado + Adjektiv / Adverb gerade . [in gerader Richtung] derecho / en lnea recta . [genau] precisamente / exactamente / justamente . gerade jetzt ahora mismo / en este momento . [in dem Augenblick] en ese instante / precisamente en ese mismo instante / precisamente en ese momento . [zuflligerweise] por casualidad . [da fllt mir gerade ein] a propsito . [soeben] en este momento / en aquel momento . [damals] a la sazn . gerade um + Urhzeit a las ... en punto . gerade gegenber enfrente mismo / directamente enfrente . gerade entgegengesetzt diametralmente opuesto . gerade heutzutage hoy ms que nunca . gerade so gut del mismo modo . gerade so gut wie tan bueno como / lo mismo que Da fllt mir gerade ein ..., weil wir davon sprechen A propsito, ahora que estamos hablando de ello. Wendungen Das fehlte gerade! [das wre noch schner] No faltaba ms! Das fehlte gerade! / Das hat uns gerade noch gefehlt! Lo nico que faltaba!/ Lo que faltaba para llenar el completo!/ Era lo nos que faltaba! / Lo que nos faltaba! [rgerlich]/ Lo que nos faltaba para el duro! [um das Ma voll zu machen] Ich bestehe darauf! [gefllige Hflichkeit] No faltara ms! Das wollte wir gerade noch hren [ironisch] Eso nos faltaba que or / Pues es lo que nos faltaba que or. Gerade richtig! Justo (as)! Gerade recht kommen Venir muy a punto / Venir a la medida. Jemandem gerade recht sein Venirle muy bien a alguien. Wie es gerade kommt A lo que salga / Como pinte / Como caiga. Du kommst gerade richtig Llegas a punto. Es kommt mir gerade recht Me viene muy a propsito / Me viene a pedir de boca. Das geschieht dir gerade recht Te est muy bien empleado. Gerade gehen Andar derecho. Konnektor gerade weil precisamente porque / precisamente por + infinitivo gerade als wenn como si + subjuntivo / [lit.] cual si + subjuntivo Perfrasis verbal gerade / soeben getan acabar de + infinitivo gerade beim + Infinitiv estar + gerundio gerade wollen estar para + infinitivo / ir a + infinitivo / estar a punto de + infinitivo Er ist gerade gekommen Acaba de llegar. Er ist gerade beim Frhstcken Est desayunando. Ich wollte gerade ausgehen Estaba para salir / Estaba a punto de salir / Iba a salir.

gerade jetzt dabei sein, etwas zu tun estar + gerundio gerade in der letzten Zeit venir + gerundio gerade getan haben acabar de + infinitivo gerade tun werden ir a + infinitivo gerade dabei sein estar + gerundio -Hast du es schon gemacht? -Ich bin gerade dabei. -Ya lo has terminado? -Lo estoy terminando (precisamente ahora). Ich bin gerade dabei, mein Bro in der Wallnerstrae einzurichten und eine Sekretrin zu suchen. Estoy preparando mi oficina en la Wallnerstrae y buscando una secretaria. Wir greifen noch nicht an. Wir sind gerade dabei, die Lage zu analysieren - sowohl politisch als auch militrisch. No vamos a atacar todava. Estamos analizando la situacin - tanto desde el punto de vista poltico como militar. Beachte: Er ist gerade in Marbella Est ahora en Marbella. [*Est estando en Marbella] gerade erst + Vergangenheitszeit acabar apenas de + infinitivo / slo acabar de + infinitivo / acabar slo de + infinitivo / no acabar (nada) ms que de + infinitivo Er ist 30 Jahre und seine Karriere hat gerade erst begonnen. Tiene 30 aos y su carrera acaba slo de empezar. Tiene 30 aos y su carrera no acaba (nada) ms que de empezar. Spekulanten setzen wieder auf Rstungspapiere, obwohl der US-Prsident gerade erst einen Staatshaushalt abzeichnete, der Einschrnkungen im Verteidigungsbudget vorsieht. Los especuladores apuestan por acciones de la industria militar, a pesar de que el presidente americano acaba apenas de firmar un presupuesto nacional que implica recortes en el presupuesto de defensa. gerade noch Wendungen Das wollten wir gerade noch hren Eso nos faltaba que or. Das fehlte gerade noch! (rgerlich) No faltara ms! Das hatte uns gerade noch gefehlt! Lo que nos faltaba! / (Eso era) lo que nos faltaba! /Lo que faltaba para el duro!

gerade noch tun Vgl. doch noch tun knnen ir + gerundio -Wie gehts? -Es geht gerade noch. -Qu tal? -Pues vamos tirando (como podemos). Die Paella ist nicht sehr gut geworden , aber man kann sie gerade noch essen. La paella no ha salido muy buena que digamos pero se va comiendo. Wir verdienen nicht sehr viel, aber es reicht gerade noch zum berleben. No es que ganemos mucho, pero va alcanzando para sobrevivir. Beachte: Das htte uns gerade noch gefehlt! Pues eso era lo que nos faltaba! / Lo que nos faltaba! gerade noch (mit Mhe) tun knnen lograr (de alguna manera) + infinitivo / conseguir (con dificultad) + infinitivo. / lograr por los pelos + infinitivo / conseguir (en el ltimo momento) + infinitivo Bei einem Ball von Emilio Snchez wre Thomas Muster fast verletzt worden. Er hat den Ball gerade noch abwehren knnen. Una pelota de Emilio Snchez casi resulta herido Thomas Muster, que por los pelos logr salvarse del pelotazo. gerade tun estar + gerundio Was tust du gerade jetzt? Qu ests haciendo ahora? Man wei nie, spielt der Grnmandl gerade einen Kabarettisten oder ein Kabarettist den Grnmandl. [Lore Krainer lobt Otto Grnmandl] Una no sabe nunca si Grnmandl est haciendo el papel de artista satrico-cmico o si es el artista satrico-cmico el que est haciendo el papel de Grnmandl. Ich sehe mir gerade diese Sendung an. Sind die Programm-Macher total verbldet? Was soll das? Estoy viendo este programa. Son los responsables del programa unos idiotas? Qu sentido tiene eso?

gerade + infinitiv acabar de + infinitivo Er ist seit 10 Jahren weg, aber in manchen Nchten erinnere ich mich wieder. Als wrs gerade geschehen. Hace ya 10 aos que se march, pero ciertas noches lo recuerdo como si acabase de ocurrir. Ich war gerade 12 als ich mein erstes Pferd bekommen habe. Acababa de cumplir los doce cuando me regalaron el primer caballo. Deinen Brief habe ich gerade bekommen. Acabo de recibir tu carta. Der A.C. Milan ist gerade zum zweitenmal in zwei Jahren Europameister geworden. El A.C.Miln se acaba de convertir por segunda vez en dos aos en campen de Europa. Und wie ich gerade gesagt habe: Ich kann noch viel schneller laufen als 9,85. Das will ich so oft wie mglich beweisen. Y como acabo de decir: puedo correr por debajo de los 9,85. Esto lo quiero demostrar todas las veces que pueda. Wie soll man einen Kandidaten verkaufen, der so wirkt, als htte er gerade die Buchhalterprfung bestanden? Cmo se va a poder vender a un candidato que da la sensacin de que acaba de aprobar el examen de contable. Mir ist gerade die Lsung des Problems eingefallen. Se me acaba de ocurrir la solucin al problema. Der Prinz war gerade in Paris als der Knig starb. Cuando muri el rey, el prncipe estaba en aquel momento en Pars. Er ist nicht gerade schn, aber sehr nett. No es muy majo que digamos, pero buena gente. Das htte uns gerade noch gefehlt! (Era) lo que nos faltaba! gerade etwas tun wollen, als ... estar (imperfecto) para + infinitivo / estar a punto de + infinitivo Vgl.: im Begriff sein, etwas zu tun Ich wollte gerade gehen, als sie gekommen ist. Estaba para marcharme cuando ella lleg. Die Wendung (gerade) dabei sein, etwas zu tun (Ich bin gerade dabei, Ihnen zu schreiben) ist ja keine Verbalperiphrase im strengen Sinn (bei dieser ist ein Verb - bei mehr oder weniger weit gehender Entleerung seines lexikalischen Inhalts - zum Hilfsverb grammatikalisiert worden: die Auxiliarisierung mach das Verb zu einem Element der Grammatik; das Verb kann daneben als Vollverb weiter bestehen bleiben). Zu achten ist auf den Unterschied zwischen dabei sein, etwas zu tun und gerade dabei sein, etwas zu tun. Nur die letztere Wendung meintGleichzeitigkeit im eigentlichen Sinn; dies ist der Unterschied zwischen ich bin dabei, Ihnen zu schreiben (dies knnte auch meinen bald) und ich bin gerade dabei, Ihnen zu schreiben. Zu diesem Bereich gehrt auch die Wendung im Begriff sein, etwas zu tun. geradezu sein no dejar de ser Das ist geradezu erstaunlich. No deja de ser sorprendente la cosa. geraten zu + Substantiv estar convirtindose en + sustantivo Die Kmpfe geraten aber zur Zerreiprobe. Las luchas se estn convirtiendo en una prueba de resistencia.

geradeaus . siempre derecho / todo seguido . [in gerader Linie] en lnea recta . [Militr] de frente! Gehen Sie immer geradeaus Siga usted siempre derecho. geradeheraus . [freimtig] francamente / con toda franqueza / hablando en plata . [ohne Umschweife] sin rodeos geradewegs gerade(s)wegs . directamente / todo derecho / derecho / en derechura . [freimtig] sin rodeos / con franqueza / francamente . [ohne Umstnde] sin cumplidos / sin ceremonias Wendungen Geradewegs auf etwas losgehen Ir derecho al asunto / Ir al grano / No andarse por las ramas. geradezu . directamente / derecho . [freimtig] francamente / con toda franqueza / franco . geradezu + Adjektiv: verdaderamente / francamente Es ist geradezu erstaunlich Es verdaderamente sorprendente / Es realmente sorprendente. Das ist geradezu Wahnsinn Es una verdadera locura.

gern gern(e) [Komparativ . lieber / Superlativ . am liebsten] con gusto /con mucho gusto / gustoso . [gutwillig] de buen grado / gustoso / de buena gana . [herzlich] de buena gana / con mucho gusto / muy gustoso / con sumo gusto / de mil amores . [Antwort] con mucho gusto . [gern tun bei Lebewesen keine Person] necesitar . nicht gern(e) de mala gana . gern oder ungern de buena o de mala gana / de agrado o por la fuerza . ich mchte gern me gustara / deseara / quisiera + infinitivo . jemanden gern mgen / haben querer a alguien . etwas gern haben gustar algo a alguien . etwas gern tun gustar + infinitivo . es gern sehen, da gustarle a uno que + subjuntivo Ich will es gerne tun Lo har gustoso / Me dar mucho gusto hacerlo / Lo har con mucho gusto. Diese Pflanze wchst gern in feuchtem Boden Esta planta necesita un suelo hmedo. Ich reise sehr gern Me gusta mucho viajar. Ich sehe es gern, da man mich ... Me gusta que me + subjuntivo. Wendungen Danke! Gern geschehen! Gracias! De nada! / No hay de que!/ Danke! Das ist aber selbstverstndlich! No faltara ms! Gern / ungern sehen Ver con buenos / malos ojos. Es wird gern gesehen Es bien visto. Aber: Estar bien visto Angesehen sein / Gern gesehen werden. Eso no est bien visto Das gehrt nicht zum guten Ton. Gern gesehen sein bei ... (als Gast) Ser bienvenido. Gern gesehen sein Ser bien visto / Ser bienquisto Das glaube ich gern! Ya lo creo! Er kann mich gern haben! Que se vaya al cuerno! / Que se vaya a la porra! / Que se vaya a frer esprragos! Gleich und gleich gesellt sich gern Cada oveja con su pareja. gern machen als Hobby gern machen [Hobby] . ser (muy) aficionado a

gern machen gern machen [Charakterzug] ser amigo de / ser aficionado a / tener la costumbre de / gustarle + infinitivo / gustar de + infinitivo Ich lese gern etwas vor dem Einschlafen Me gusta leer antes de dormirme / Tengo la costumbre de leer antes de dormirme. gern mgen gern mgen / wollen . querer / gustar gern haben gern haben . querer / tener cario a alguien Ich mag sie gern La quiero. Ich habe sie (sehr) gern Le tengo (mucho) cario. Das mag ich sehr gern Eso es algo que me gusta mucho. Ich mchte gern wissen, ob ... Quisiera saber si ... Wendungen du kannst mich gern haben Vete a paseo! / Vete a frer esprragos! / Vete al cuerno! / Vete a la porra! / [vulg.] vete a tomar por el saco! gern sehen gern sehen / haben, wenn . me gusta que + subjuntivo Ich sehe es nicht gern, wenn man mich um 7 Uhr anruft No me gusta que me llamen a las siente de la maana. gern sein in . gustar estar en gern tun gustar + infinitivo fr sein Leben gern etwas tun me encanta + infinitivo / sustantivo le encanta + infinitivo / sustantivo me muero por + infinitivo / sustantivo se muere por + infinitivo / sustantivo Der Abgeordnete Peter Pilz htte auch noch gern erfahren, in wie vielen Parteien und sonstigen Organisationen Informanten eingeschleust wurden. Al diputado Pedro Pilz le gustara saber adems en cuntos partidos y dems organizaciones se han infiltrado chivatos de la polica. Das Kind geht nicht gern in die Schule. Al nio no le gusta mucho ir a la escuela. Ich trinke fr mein Leben gern Rioja. Me muero por el vino de La Rioja. / Me encanta el Rioja. Er organisiert fr sein Leben gern Partys. Le encanta organizar fiestas privadas. / Se muere por organizar fiestas privadas.

gern wollen gustar (condicional) + infinitivo Ich will es gern glauben. Me gustara poder creerlo. so gern . con tanto gusto / gustar tanto Ich wei jetzt, warum in diesen Breiten die Mnner so gern Kamelmilch trinken. Kamelmilch steigert angeblich die Manneskraft Ahora ya s por qu en estas latitudes les gusta tanto a los hombres beber leche de camello. Parece que la leche de camello aumenta la potencia sexual. wie gern . con qu gusto + condicional / cunto me gustara + infinitivo Wie gern wrde ich dich begleiten, aber ... Cunto me gustara acompaarte, pero ... / Con qu gusto te acompaara, pero Wendungen Wie gern htte ich dich gesprochen! Cunto deseaba hablarte! gerchtweise se anda rumoreando / se anduvo rumoreando Der Name des neues Ministers ist mehrfach gerchtweise genannt worden. Se anduvo rumoreando ya varias veces el nombre del nuevo ministro. gestern . ayer . gestern frh / gestern morgen ayer por la maana . gestern mittag ayer a medio da . gestern nachmittag ayer por la tarde . gestern abend anoche / ayer (por la) noche . von gestern auf heute de ayer a hoy Wendungen Nicht von gestern sein Tener experiencia / No haberse cado de un nido / No chuparse el dedo. Mir ist, als ob es gestern wre Me parece como si hubiera sido ayer. gewahr werden echarse de ver

gewi . ciertamente / con certeza / con tada seguridad / seguro/ indudablemente . [ehrlich] de veras . [zweifellos] sin duda / indudablemente . ganz gewi con toda certeza / con toda seguridad / . ganz gewi wissen saberlo a ciencia cierta / estar seguro de ello / saberlo con seguridad . gewi! ciertamente / s, por cierto / eso es / LA: cmo no? . aber gewi! Claro que s! / pero s / s, por cierto / cierto que s . gewi nicht no, por cierto / eso s que no / cierto que no / claro que no / desde luego que no . soviel ist gewi, da lo cierto es que Ach, das ist gewi eine Lge! Quita! Eso es seguro una mentira. Ich wei es ganz gewi Lo s con toda seguridad / Estoy seguro de ello / Lo s a ciencia cierta. gewhnlich . ordinariamente / de ordinario / habitualmente . [im allgemeinen] en general / por lo general / comnmente . [vulgr] vulgarmente . [abgedroschen] trivialmente . wie gewhnlich como de costumbre / como siempre . gewhnlich [vulgr] werden caer en la ordinariez Perfrasis verbal etwas gewhnlich tun soler + infinitivo / acostumbrar a + infinitivo / tener la costumbre de + infinitivo gewhnlich: was gewhnlich ... genannt wird lo que se ha dado en llamar ... gewhnlich tun Vgl. meistens tun / normalerweise tun soler + infinitivo Ich stehe gewhnlich sehr spt auf. Suelo levantarme muy tarde. gewohnt: wie gewohnt / wie bis jetzt venir + gerundio So wie sie bis zum heutigen Tag Recht spricht. De la forma en que viene impartiendo justicia hasta nuestros das. So ist es Brauch seit dem 17. Jahrhundert. As ha venido usndose desde el siglo XVII. gezwungenermaen tener que + infinitivo

glatt . [reibungslos] sin dificultad / sin obstculo / sin tropiezo / . [leicht] fcilmente / con facilidad / sin complicacin alguna / sin la menor dificultad . [rundweg] rotundamente . [offen] francamente . [ohne weiteres] sin ms ni ms . [klar] netamente / claramente / indiscutiblemente . [einfach] sencillamente / limpiamente . [vllig] completamente / por completo / enteramente /absolutamente / en absoluto . es liegt glatt auf der Hand es evidente / es indiscutible / no cabe duda / de esto no hay duda / no hay nada que discutir . glatt abgehen desarrollarse sin la menor dificultad . glatt ablehnen rechazar de plano . glatt abschlagen rechazar rotundamente / [Angriff] por completo . glatt ber die Bhne gehen llevar a cabo sin dificultad . glatt ber die Bhne bringen realizar algo sin tropiezo . glatt berlegen sein ser decididamente superior (a) . sich glatt abwickeln seguir su curso normal Der Fall ging glatt ber die Bhne El caso fue despachado sin la menos dificultad. Wendungen Es ist alles glatt gegangen Todo ha salido a pedir de boca / Todo ha ido perfectamente / Todo ha salido a la perfeccin / No hubo dificultades de ninguna clase. Die Rechnung geht glatt auf La cuenta sale redonda.

gleich . [zeitlich] . [sofort] enseguida / de un momento a otro . [auf der Stelle] en el acto / al punto / inmediatamente . [unverzglich] sin demora . [augenblicklich] al instante . [sofort] inmediatamente / enseguida . gleich anfangs desde un principio / ya al comienzo . gleich darauf inmediatamente despus / acto seguido / al instante / al poco rato / momentos despus / momentos despus de + infinitivo . jetzt / hier gleich ahora mismo / [LA] ahorita / aqu mismo . gleich nachher luego / despus . [Antwort] Gleich! Ya voy / Enseguida voy / Un momento! . [vergleichend] . [in gewisser Weise] de la misma manera / de igual modo / igualmente . [gerade] justamente . [genau so gleich + Adjektiv] igual de + adjetivo . gleich weit entfernt a igual distancia . gleich viel otro tanto Ich bin gleich wieder da Vuelvo enseguida. Wendungen Sie sind ungefhr gleich Estn por un igual. Das habe ich gleich gesagt Bien lo deca yo. Das ist gleich geschehen Es cosa de un momento. Konnektor gleich nach(dem) inmediatamente despus de + infinitivo / tan pronto como + subjuntivo / tan pronto como + indicativo gleich als wenn como si + imperfecto de subjuntivo / igual que si + imperfecto de subjuntivo Gleich als ob Como si + imperfecto de subjuntivo Ist er gleich nicht reich ... aunque no sea rico ... Und wenn er gleich der Knig wre Y si fuera el mismo rey Y aunque fuera el rey en persona. Perfrasis verbal [es steht unmittelbar bevor] ir a + infinitivo /estar para + infinitivo / estar a punto de + infinitivo [nicht lang dauern bis ....] no tardar en + infinitivo / Er wird gleich kommen Vendr enseguida / No tardar en venir. Es wird gleich drei Uhr schlagen Van a ser las tres / No tardar en dar las tres / Las tres estn para dar. Er wird gleich weggehen Est para marcharse / Est a punto de marcharse. Es wird gleich regnen Va a llover de un momento a otro / No tardar en llover. Modalpartikel Wie heit er doch gleich? Cmo se llama, que no me acuerdo?/ Cmo es que se llama? /Cul es su nombre?

Das dachte ich mir doch gleich! Ya me lo haba figurado. gleich mit adjetivo gleich + ajetivo / adverbio igual de (que) / del mismo + sustantantivo / de la misma + sustantivo Dein Haus ist gleich hoch wie mein Haus T casa es igual de alta que la ma / T casa es de la misma altura que la ma. Das ist gleich teuer und schlechter Eso es igual de caro, pero peor / Eso es del mismo precio, pero peor. Gleich gro Del mismo tamao / De la misma estatura [Krpergre] gleich anfangs . desde un principio gleich darauf . acto seguido / al poco rato gleichfalls . igualmente / asimismo / lo mismo Danke, gleichfalls! Gracias, igualmente! gleich tun [Globale Schau] coger y + verbo / ir y + verbo / agarrar y + verbo man muss nicht gleich + Infinitiv no hay que coger y + infinitivo Nein, man muss die Verfassung nicht gleich ndern, nur weil sich drei, vier Herren nicht darber einigen konnten. No hay que coger y reformar la Constitucin slo porque tres o cuatro seores no se pongan de acuerdo sobre algunos puntos. Sean Connery war von Skript dermaen begeistert, dass er die Produktion des Films gleich selbst bernahm. Sean Connery qued tan entusiasmado del guin que fue y decidi producir l mismo la pelcula. gleich tun wollen ir a + infinitivo (ahora) Ich helfe dir gleich. Yo te voy a ayudar. Das mache ich gleich, wenn ich Zeit habe. Esto lo voy a hacer en cuanto tenga tiempo. gleich = unverzglich tun / getan no tardar en + infinitivo Rufe ihn gleich an. No tardes en llamarlo. Und er hat gleich mit der Arbeit angefangen. Y no tard en poner manos a la obra. Und er kam gleich. Y no tard en llegar.

gleich > es wird bald geschehen ir a + infinitivo Es wird gleich regnen. Va a llover. gleich > es wird gleich geschehen estar al + infinitivo Mein Mann wird gleich kommen. Mi marido est al llegar. gleich = sogar llegar a + infinitivo Innsbruck hat gegen Rapid gewonnen. Das war das beste Spiel von Danek, der gleich drei Tore in 15 Minuten geschossen hat. Innsbruck le gan al Rapid. Fue el mejor partido de Danek, que lleg a meter tres goles en 15 minutos. gleich: Perfekt + und gleich ... [aufeinanderfolgende Handlungen] fue + infinitivo. + y + infin. + (en el acto) / infinitivo + y + infinitivo + fue todo uno Sie haben sich angeschaut und haben sie sich gleich ineinander verliebt. Fue verse y enamorarse en el acto. / Verse y enamorarse fue todo uno. gleich + Dativ + kommen venir a ser (como) un(a) + sustantivo Das kommt einer Kriegserklrung gleich. Esto viene a ser (como) una declaracin de guerra. gleich [mit imperativischem Wert] Vgl.: mal [mit imperativischem Wert] ir + gerundio No esperes por m, vete comiendo. Warte nicht auf mich. Du kannst gleich anfangen zu essen. gro . jemanden gro ansehen mirar asombrado a alguien . gro auftreten darse aires de gran seor . da geht es gro her all hay jaleo . bei ihm geht es gro her en su casa se vive a lo grande . von jemandem gro denken tener una opinin alta de alguien . er kmmert sich nicht gro darum no hace gran caso de ello / no se preocupa gran cosa de ello . was kann es gro kosten? no puede costar mucho . ganz gro! formidable! / estupendo! . ein Wort gro schreiben escribir con mayscula

gut und schlecht gut schlecht [Adverb] . bien - mal gut schlecht [Adjektiv] . bueno - malo Dieses Fleisch ist sehr gut und es schmeckt sehr gut Esta carne es muy buena y sabe muy bien. Dieses Fleisch ist sehr schlecht und es schmeckt sehr schlecht Esta carne es muy mala y sabe muy mal. Er ist gut Es bueno. Es ist gut (so) Est bien (as). Er ist ganz gut Es muy bueno. Es ist ganz gut Est bastante bien / No est mal. Das hat einen guten Geruch Tiene buen olor. Das riecht gut Huele bien. gut . bien . nun gut pues bien . kurz und gut en una palabra / en resumidas cuentas / en fin / en definitiva / francamente . gut! [abgemacht] bueno! / de acuerdo! / convenido! . so gut wie mglich en la medida de lo posible / lo mejor posible . so gut er kann lo mejor que pueda . so gut oder schlecht er kann como pueda . gut und gern [mit Recht] con razn . gut und gern 5 Stunden cinco horas bien contadas . so gut wie + Adjektiv prcticamente + adjetivo / casi + adjetivo / poco menos que + adjetivo Das tut ihm gut Eso le sienta bien. Er tte gut daran, zu gehen Hara bien en marcharse. Das ist so gut wie unmglich Es prcticamente imposible. Wendungen Schon gut! / La gut sein! vaya pues! / [Abwehrend] anda! / (est) bien, no hablemos (ms) de ello. Gut denn! Pues bien / Vamos! / Pase! Das ist gut! [ironisch] Esa s que es buena. Er meint es gut Lo dice con buena intencin. Es gut mit jemandem meinen Querer el bien de alguien. Sie haben gut reden [ironisch] Es muy fcil hablar. Es gut haben Vivir holgadamente. Sich mit jemandem gut stehen Estar a bien con alguien / Estar en buenas relaciones con alguien. Nicht gut auf jemanden zu sprechen sein Estar de punta con alguien. Auf gut deutsch Hablando en plata. Mach's gut! Buena suerte! / Que te vaya bien! Das fngt ja gut an! Pues s que empezamos bien! Gut so! Est bien (as) / vale! Gut und gern Con mucho gusto / Con mil amores. Ende gut, alles gut Bueno es lo que bien acaba / A buen fin no hay mal principio. Der eine ist so gut wie der andere El uno vale tanto como el otro / Tanto vale Pedro como Juan.

gut mglich . muy posible [vgl. schon mglich] gtigst . erlauben Sie gtigst permtame . wollen Sie gtigst ...? tenga usted la bondad de + infinitivo gtlich . amigablemente / amistosamente . sich gtlich tun regalarse con / darse buena vida . sich gtlich einigen [Proze] solucionar un pleito mediante un arreglo gutwillig . de buen grado / de buena voluntad gehssigerweise malvolamente / de forma hostil / lleno de odio gerechterweise en justicia / para ser justos gerchtweise (erfahren) / wie ich gerchtweise erfahren habe segn he odo decir / se anda rumoreando que gescheiterweise de forma inteligente / de forma sensata / muy listo gezwungenermaen por obligacin / forzosamente glcklicherweise por suerte / felizmente gottlob / gottseidank gracias a Dios / a Dios gracias grausamerweise cruelmente / de forma brutal / terriblemente grozgigerweise genosamente / con gran generosidad de su parte gnstigerweise favorablemente / de forma propicia gutartigerweise benignamente / con carcter benigno gutmtigerweise bondadosamente / con bondad / de forma bondadosa

haargenau . exactamente / meticulosamente / con precisin haarklein . en los menores detalles / con pelos y seales haarscharf . exactamente / con precisin matemtica [streng] rigurosamente / [ganz nahe] rozando halb . [zur Hlfte] a medias / por mitad(es) . [Zustand halb + Partizip] (estar) a medio + infinitivo / medio + participio . [Vorgang halb + Partizip] no ... ms que la mitad . [halb + Adjektiv] medio + adjetivo (con concordancia) / casi + adjetivo . halb und halb mitad y mitad / por mitades . nicht halb soviel ni la mitad . nicht halb so + Adjektiv ni la mitad de + adjetivo . nur halb soviel la mitad menos . halb voll a medio llenar . halb + Adjektiv, halb + Adjektiv entre + adjetivo + adjetivo Alles nur halb machen Hacer todas las cosas a medias. Halb gekochte Eier Huevos a medio cocer / Huevos medio cocidos. Sie ist halb angekleidet Est a medio vestir / medio vestida. Halb gebraten A medio asar / Medio asado. Halb gesotten A medio cocer. Er hat den Sinn nur halb verstanden No ha entendido ms que la mitad Slo ha entendido a medias. Er ist nicht halb so gro No es ni la mitad de grande. Es ist halb leer Est medio vaco / Est casi vaco. Halb bittend, halb drohend Entre suplicante y amenazador. Wendungen Halb schlafend Medio dormido / Dormitando. Halbtot Medio muerto. Halbvoll A medio llenar. Halbgar Medio cocido. Halb geffnet Entreabierto / A medio abrir. Das ist halb so schlimm No hay para tanto / No es para tanto Halb kehrtmachen [Militr] Dar media vuelta. Halb schlagen [Uhr] Dar la media. halber halber [stets dem Substantiv nachgestellt] a causa de / por causa de / por (razones de) / con motivo de / debido a / por consideracin a Geschfte halber Por razones de negocio. umstndehalber Debido a las circunstancias. halbwegs . regularmente / ms o menos halbwegs und Adjektiv halbwegs + Adjektiv . medianamente / ms o menos

halt Modalpartikel [es geht nicht] el caso es que no [es ist so] as es y no hay nada que hacer [die Tatsache ist] la cosa es que / pues as ... [schauen Sie] vea, ... / mire, ... [es wird so sein] se ve que + futuro / es probable que + subjuntivo Er will halt nicht (Pues) si no quiere / El caso es que no quiere / Es que no quiere / En fin, no le da la gana. Das ist halt so La cosa es as y no hay nada que hacer. Die Sache ist halt so Vea, la cosa es sta / Mire, la cosa es sta. Das ist halt der Lauf der Welt Pues as va el mundo / Las cosas son as. Er wird halt ... / Es wird halt ... Se ve que + futuro / Es probable que + subjuntivo. halt nennen dar en + infinitivo Zwischen 1970-1979 erlebte Spanien das, was man halt die zweite Welle des Feminismus genannt hat. En la dcada de los setenta aparecer en Espaa lo que se ha dado en llamar la segunda ola del feminismo. halten fr dar por + participio Ich halte meine Aufgabe fr erfllt. Doy mi labor por cumplida. hppchenweise a bocados harmloserweise inofensivamente / inocentemente / inocuamente haufenweise . a montones / en gran cantidad / en abundancia / en masa . [scharenweise] en tropel . [im berflu] a granel Siehe: satt / intensiv Wendungen Haufenweise erscheinen acudir en masa / afluir de todas partes. Haufenweise zu tun haben Tener muchsimo que hacer / Estar muy atareado. hufig a menudo / con frecuencia / frecuentemente / mucho / repetidas veces / en gran nmero / en abundancia Wendungen Hufig besuchen [Lokale] Frecuentas un local. hauptschlich . principalmente / mayormente / sobre todo / ante todo

heftig duramente / con dureza / vehementemente / violentamente Siehe: pltzlich ... heftig heim . [nach Hause] a casa / a su casa . [in die Heimat] a su pas / a su tierra / a su pueblo hei . [heftig] ardientemente . [inbrnstig] con fervor / fervorosamente . [leidenschaftlich] apasionadamente Wendungen Da ging es hei her La lucha fue dursima / La cosa se puso al rojo vivo / Se entabl una lucha encarnizada / Se entabl una dursima polmica / Se arm un jaleo padre / Se arm un jaleo de padre y muy seor mo. Jemandem die Hlle hei machen Hacer a alguien la vida insoportable / Amargar la vida a alguien. her . [rtlich] ac / aqu / por aqu / por ac / de este lado . geben Sie her! / her damit! dmelo! /dmelo! /traiga! /dme(lo)! /trae! /venga eso! . her zu mir! (para) aqu! . von ... her [Person] (de parte) de . von ... her [Orte] desde . von dort her / von da her de(sde) all . von auer her de(sde) fuera . von oben her - von unten her desde arriba - desde abajo . von weit her de(sde) lejos . neben ... her al lado de . rings um etwas her alrededor de algo . rings um ihn her en torno suyo / alrededor de l / a su alrededor . wo kommt er her? / wo ist er her? de dnde procede? / de dnde viene? / de dnde es? . Substantiv + her! venga + sustantivo! /que traigan + sustantivo! . [zeitlich] . von alters her De tiempos inmemoriales. . von je her de(sde) siempre / desde que el mundo es mundo / desde tiempos atrs . wie lange ist es her? cunto tiempo hace (de eso)? . es ist schon ein Jahr her (de esto) hace ya un ao . morgen ist es 6 Monate her, da maana se cumplen seis meses (desde) que / maana van seis meses de(sde) que Bier her! Venga cerveza! / Que traigan cerveza! Wendungen Nicht weit her sein No valer mucho / No valer gran cosa / No significar mucho / No significar gran cosa. Wo hat er das her? Dnde ha adquirido l eso?

hin und her . [rtlich] de un lado a otro / de un lado para otro / de ac para all / para adelante y para atrs . [egal was ...] pese a + sustantivo / a pesar de + sustantivo / no importa lo que + subjuntivo / qu importa + sustantivo! Freundschaft hin, Freundschaft her Pese a nuestra amistad / A pesar de nuestra amistad. Gesetzt hin, Gesetzt her! Qu importa la ley! / Por mucho que diga la ley! / Ley por ley. Wendungen Etwas hin und her bedenken Considerar algo minuciosamente / Dar vueltas a un asunto. Sich etwas hin und her berlegen Cavilar sobre un asunto. Sich und her bewegen [Pendel] Oscilar [Krper] contonearse Hin und her gehen Ir a venir / Pasearse / Circular. de un lado para otro / de un sitio para otro / de ac para all / para adelante y para atrs . das Hier und Her el vaivn / el ir y venir / las oscilaciones . Hin und Herreise viaje de ida y vuelta . Hin und Herweg camino de ida y vuelta Den ganzen Tag habe ich hin und her rennen mssen He tenido que andar todo el da de un lado para otro. Wendungen Hier und her berlegen Meditar bien / Sopesar / Considerar el pro y el contra de ... / Rumiar. Hier und her bewegen Agitar / [Schwingungen] oscilar Hin und her gehen Ir y venir / Pasearse de un lado a otro. Hin und her gehen [auf der Strae] Circular. Sich hier und her bewegen Agitarse. Hier und her laufen Correr de ac para all / Ir de la ceca a la meca / Andar de la ceca a la meca [von Pontius zu Pilatus]. Hier und her schwanken Bambolear(se) / [taumeln] Tambalear(se) Hier und her schwanken [unschlssig sein] Titubear / Vacilar / Estar indeciso / Estar titubeante. Hin und her gehen ir y venir / pasearse / circular / ir de un lado para otro Sich hin und her bewegen oscilar [pendeln] Etwas hin und her bedenken considerar algo minuciosamente / dar vueltas a un asunto Etwas hin und her berlegen cavilar sobre un asunto qu importa ...! / pese a ... / a pesar de ... / todo lo ... que se quiera ... / todo el ... que se quiera, ... / todas las ... que se quieran, ...

... hin, ... her ..., ... / ... hin oder her, ...

Freundschaft hin, Freundschaft her. Pese a nuestra amistad. / A pesar de nuestra amistad. Gesetzt hin, Gesetzt her! Qu importa la ley! / ley por ley ... / por mucho que diga la ley!

Sparpaket hin oder her, wir mssen die Arbeitslosigkeit bekmpfen. Medidas de austeridad para ac, medidas de austeridad para all; lo que tenemos que hacer es combatir el paro. Todos los recortes presupuestarios que se quieran; lo que tenemos que hacer es combatir la austeridad. heran . por aqu / por este lado / [nahe] cerca . komm heran! / nur heran! ven ac! / acrcate! / pasa! / venga ac! / acrquese! / pase (adelante)! herab . (hacia) abajo / para abajo / abajo / bajando . [steil] en cuesta / en declive . [hochnsig] con altivez, (con aire) altanero . [von oben herab] en tono de desprecio / con desprecio . den Strom / Flu herab agua abajo / ro abajo . von oben herab de arriba (abajo) . von + Substantiv + herab desde el + sustantivo Komm von der Leiter herab! Baja de la escalera. herauf . (hacia) arriba / subiendo [siehe auch: hinauf] . von unten herauf de abajo arriba / desde abajo . von dort herauf de all (abajo) . da herauf por all . herauf und herab subiendo y bajando . von unten herauf dienen [Mil.] pasar por todos los grados . den Flu herauf agua arriba . nur herauf! arriba! / sube! / suba usted! Die Treppe herauf Escaleras arriba / Subiendo la escalera. Er kommt die Treppe herauf Sube la escalera Er kommt zu uns herauf Sube a nuestra casa

heraus heraus / raus . fuera / afuera / hacia fuera / para (a)fuera / fuera de aqu . [auerhalb] por fuera . oben heraus por encima . unten heraus por debajo . von innen heraus desde adentro / del interior . da heraus saliendo (por all) . (nach) hinten heraus hacia atrs / hacia el fondo . (nach) vorn heraus hacia el frente / hacia la calle / hacia adelante / en la parte anterior / en la parte delantera . frei heraus francamente / con (toda) franqueza / sin rodeos . heraus! fuera de aqu! / fuera! / largo de aqu! . heraus mit ihm! fuera con l! / echarle! / que le echen! . heraus damit! [Sache] ensalo! / mustralo! /venga eso! Wendungen Heraus mit der Sprache! explquese! / hable! / explcate! / habla ya! / dilo ya! / [pop] desembucha! Nach vorn heraus wohnen Habitar en un piso que da a la calle. Zum Fenster heraus Por la ventana. Rundheraus gesagt Francamente dicho. Das Buch ist noch nicht heraus Todava no ha salido / No se ha publicado an / No ha aparecido todava. Das ist noch nicht heraus [steht noch nicht fest] Todava no es seguro / No se sabe an con certeza / Todava no se sabe. herbei . aqu / ac / por aqu / por ac / por este lado / hacia aqu . herbei! (vengan) aqu! / acrquense! . [zu Hilfe] socorro! / auxilio! herein herein / rein . (hacia) adentro, hacia adentro / para adentro / aqu dentro . von drauen herein de(sde) afuera / de afuera para dentro . mitten herein unter (por) en medio de . herein! adelante! / pase! / entre! . hier herein! entre por aqu! Geh mit herein! Entra t tambin (adentro). Kommen Sie doch herein Pase, pase / Entre, entre. hergehen und tun Globale Schau Siehe: schnell hergehen und tun herrlich . estupendamente / magnficamente . hier ist es herrlich aqu se est divinamente

herber herber / rber . a este lado, (hacia) aqu, ac / de la parte de ac . herber und hinber de un lado a otro . herberreichen pasar algo a alguien / alcanzar algo a alguien Er kommt von Dnemark herber Viene de Dinarmarca Kommt auf diese Straenseite herber! Ven a este lado de la calle. Reiche mir bitte das Salz Psame la sal, por favor. herum . [rings] alrededor de / en torno de . [im Kreis herum] a la redonda . um die Ecke herum a la vuelta de la esquina . hier herum por aqu (alrededor) . da herum por ah dort herum por all / all . irgendwo herum por ah en alguna parte . um ihn herum alrededor de l / a su alrededor / en torno suyo . die Reihe herum por turno . [zeitlich um Weihnachten herum] hacia / alrededor de Navidad . [vorbei abgelaufen] haber pasado . [ungefhre Menge um 20 DM herum] alrededor de (los) 20 DM Er treibt sich irgendwo herum Anda por ah no s dnde. Wendungen Um den heien Brei herumgehen Andar(se) con rodeos. Komm bitte zur Sache No te andes por las ramas. Perfrasis verbal [herum / umher + Vorgang / Aussagesatz] andar + gerundio Herumfragen Andar recogiendo informes / Andar haciendo una encuesta. Herumbummeln [ziellos] Andar vagando por las calles. Harumlaufen Andar dando vueltas de un lado para otro / Andar corriendo de un lado para otro. Es wird herumgereicht Anda circulando de mano en mano. Herumsuchen Andar buscando (de ac para all). Herumwandern / herumziehen Andar recorriendo una regin. herum [unbestimmter Ort / unbestimmte Zeit] andar + gerundio (por ah) Vgl. berall herum Was machst du denn hier herum? Pero qu es lo que ests haciendo t por aqu? Die Fliege schwirrte herum. La mosca andaba volando. Man erzhlt herum, dass ... Andan contando por ah que ...

herunter . da herunter / dort herunter por all . gerade herunter bajando todo derecho . herunter! baje usted! / bjese! / bjate! / baja! . herunter damit! qutate eso! / qutese eso! . herunter mit ihn abajo con l! . herunter sein vom Arbeiten estar agotado / andar agotado . geschftlich herunter sein irle mal los negocios a alguien Er kommt die Treppe herunter Baja la escalera. Komm bitte vom Baum herunter! Bjate del rbol, por favor. hervor . adelante / hacia adelante / ms adelante . [heraus] fuera . hinter ... hervor (por) detrs de . zwischen ... hervor por entre . unter ... hervor debajo de . ber ... hervor encima de / sobre herzlich . cordialmente / de todo corazn . [offenherzlich] con el corazn en la mano . [liebevoll] afectuosamente / cariosamente . herzlich gern con mucho gusto / de mil amores . herzlich schlecht muy malo / psimo . ich habe es herzlich satt estoy (realmente) harto (de) . es tut mir herzlich leid lo siento en el alma . herzlich willkommen! bienvenido! heuer . (en) este ao / [Lit.] hogao heute . hoy . heutzutage hoy (en) da / hoy por hoy / en la actualidad / actualmente / en nuestros das . bis heute hasta hoy / hasta la fecha . noch heute / heute noch [gleich heute] hoy mismo . noch heute / heute noch [noch immer] todava hoy . heute morgen/nachmittag/abend esta maana / tarde / noche . heute in zwei Wochen de hoy en dos semanas . heute ber acht Tage de hoy a ocho das . heute vor acht Tagen hace ocho das . heute wie gestern hoy como ayer . von heute ab a partir de hoy . von heute auf morgen de hoy a maana / de un da para otro . von heute auf morgen [Hals ber Kopf] precipitadamente . von heute auf morgen [pltzlich] de pronto / de repente /de golpe y porrazo . heute ist der ... hoy estamos a ... de ... de ... . lieber heute als morgen mejor hoy que maana Wendungen Heute mir, morgen dir Hoy por m y maana por ti. Die Leute von heute La gente de hoy.

hie und da ir + gerundio Das Haus habe ich mit dem Geld bezahlt, die ich hie und da zusammengekratzt habe. La casa la fui pagando con el dinero que ha ido juntando. hiernieden . [veraltet] aqu abajo / ac abajo / en este mundo hier . [rtlich] aqu . [unbestimmter] ac / por aqu . [Richtung] aqu / por este lado . [Korrespondenz] en sta / de sta . [Korrespondenz Adresse] Presente / Interior / [LA] ciudad . [bei Namensaufruf hier!] presente! . der hier der Mann hier ste / este hombre / el hombre este . hier herum dando la vuelta por aqu . hier oben aqu arriba / [drauf] aqu encima . hier unten aqu abajo / [darunter] aqu debajo . hier hinauf / herauf (por) aqu arriba / subiendo por aqu . hier herab / hier hinab (por) aqu abajo / bajando por aqu . hier hinaus / hier heraus / hier auen (por) aqu (a)fuera / saliendo por aqu . von hier an a partir de aqu / de aqu en adelante . hier auf Erden en este mundo . hier in der Nhe por aqu (cerca) / cerca de aqu / aqu cerca . [am Telefon hier + Name] aqu + nombre / nombre + al aparato . fort von hier! quita de aqu! / [strker] fuera! . hier, nimm! / hier haben Sie bitte schn! aqu tienes! / toma! / aqu tiene usted! /tome! / he aqu el ...! / [pop] ah va el ...! . [zeitlich] . [bei dieser Gelegenheit] con tal ocasin . [diesmal] esta vez . [bei diesem Worte] diciendo esto . [Bezug auf Vergangenes] all / entonces . [Bezug auf Gegenwart] en este momento . von hier an de aqu en adelante / a partir de aqu . [in dieser Beziehung] a este respecto Wendungen Hier bin ich Aqu estoy / [lit.] heme aqu Hier ist / sind ... Aqu est(n) ... / He aqu ... / Aqu tiene usted ... / Aqu tienes ... Hier kommt er Aqu viene / Aqu le tenemos / Ya est aqu. Hier ruht Aqu yace. Ist da die Post? Est aqu el correo? / Es ste el correo? Wie, Sie hier? Cmo? Usted por aqu? Du bist wohl nicht von hier? T no sabes de qu va la cosa / T de esto parece que no tienes ni idea. hier und da . [rtlich] aqu y all / [lit.] all y a(cu)ll / . [wiss. Zitat] passim . [zeitlich] a veces / espordicamente / de vez en cuando hieran . en esto / en ello

hierauf . a esto / a ello / en esto / en ello / sobre esto / sobre ello . [zeitlich] luego / despus (de ello) / despus de lo cual / posteriormente / ms tarde . [gleich] enseguida / acto seguido hieraus . de aqu / de esto / de ello . hieraus geht hervor de ello resulta / de ello se desprende

hierbei . en esto / con esto / en ello . [zeitlich] al mismo tiempo / en el mismo instante / en este momento / al decir esto / (en) diciendo esto / haciendo esto . [beigeschlossen] (aqu) junto / incluso hierdurch . por esto / con esto / por ello / (pasando) por aqu . [dadurch] por este medio . [auf diese Weise] as / de tal manera . [Korrespondenz hierdurch teilen wir Ihnen mit, da ... con la presente tenemos el gusto de comunicarle que ... hierein . aqu dentro hierfr . para esto / para ello / por esto / por ello . [in dieser Hinsicht] en este respecto / por este hiergegen . a esto / a ello / contra esto / contra ello . [hingegen] en cambio / por otra parte . [Grnde hiergegen anfhren] alegar contra hierher . [rtlich] ac / para ac / por este lado / para este lado . bis hierher [rtlich] hasta aqu . bis hierher [zeitlich] hasta hoy / hasta la fecha . bis hierher und nicht weiter! hasta aqu y basta! / [drohend] de aqu no pasas! / no pasarn! . hierhergehren / nicht hierhergehren (no) venir al caso / (no) venir a cuento Wendungen Das gehrt nicht hierher Eso no viene al caso / Es un detalle que no interesa. hierherum . por aqu (cerca) / por ac / aqu cerca hierhin . aqu / hacia aqu / para ac / para ac . hierhin und dorthin por aqu y (por) all / de ac para all / de un lado para otro

hierin . en esto / en ello . [rumlich] aqu dentro . [dabei] junto . [eingeschlossen] adjunto / incluido hiermit . con esto / con eso . [bei diesen Worten] diciendo esto / con estas palabras . Hiermit bescheinige ich, da ... Certifico: Que ... hiernach . [zeitlich] despus de esto / despus de ello / acto seguido / a continuacin . [folgend] segn esto / segn ello / [nachgestellt] pues hierneben . (por) aqu cerca / cerca de aqu / aqu al lado hiernieden siehe: hienieden hierorts . aqu / por ac / [Korrespondenz] en sta hierselbst . aqu mismo / en esta ciudad / [Brief] en sta hierber . [rtlich] por aqu encima . [Richtung] por este lado / para este lado / hacia este lado / pasando por aqu / ac arriba . [ber dieses Thema] sobre eso / sobre esto / acerca de eso / sobre este particular hierum . alrededor de esto / alrededor de ello / en torno de ello hierunter . abajo / debajo de esto / debajo de ello / entre esto . hierunter verstehen entender por

hiervon . de esto / de eso / de ello hierzu . a esto / a ello . [zu diesem Zweck] para esto / para ello / para tal fin / a tal efecto . hierzu kommt a ello hay que agregar / adems hierzulande . en este pas / aqu / en esta regin / por ac . [bei uns] entre nosotros

hierzwischen . en medio de esto / en medio de ello himmelan himmelan / himmerauf . hacia el cielo / hasta el cielo himmelhoch . con el mayor empeo . himmelhoch bitten suplicar encarecidamente / rogar como a un santo . himmelhoch erheben poner en las nubes / levantar a las nubes . himmelhoch jauchzend lleno de jbilo Wendungen Himmelhoch jauchzend und zu Tode betrbt Unas veces lleno de jbilo y otras totalmente abatido. himmelwrts . hacia el cielo himmelweit . muy lejos . himmelweit verschieden sein ser esencialmente distinto (de) / ser diametralmente opuesto (a) / diferir entre s como el da y la noche

hin . [rtlich] . [Richtung] (hacia) all / hacia all / para all / hacia aquel sitio / por aquella parte . an ... hin a lo largo de . bis ... hin hasta . nach oben hin para arriba / hacia arriba . nach unten hin para abajo / hacia abajo . nach ... hin (en direccin) hacia . [zeitlich] . es ist noch lange hin hay tiempo / todava falta mucho . die Sache zieht sich hin el asunto se va haciendo largo / el asunto tarda en solucionarse / la cosa est pendiente . [hinsein] . wo ist er hin? A dnde ha ido? . [vergangen] haber pasado . [nicht mehr vorhanden] haberse acabado . [verloren/ verschwunden] estar perdido / haber desaparecido . [zugrunde gerichtet (Person / Geschft)] estar arruinado . [zugrunde gerichtet (Gegenstand)] echado a perder / estropeado . [ramponiert] estar deteriorado / estar estropeado . [verbraucht] gastado . [verflossen / vorbei] pasado / terminado / concluido . [tot] estar muerto / haber muerto . [hingerissen] estar estusiasmado / quedar pasmado . ganz hin sein estar agotado / estar cayndose (de cansancio) / estar extenuado / estar rendido (de cansancio)/ estoy que no puedo ms . hin wollen / ich will nicht hin no quiero ir all . hin wie her lo mismo / la misma cosa Wendungen Vor sich hin reden Hablar para s / Hablar entre dientes. Hin ist hin Lo pasado, (sea) pasado / Agua pasada no muele molino. Auf die Gefahr hin, alles zu verlieren A riesgo de perder(lo) todo. Aufs Ungewisse hin Al azar / A la ventura de Dios / A todo riesgo Auf sein Versprechen hin Findose de su promesa / Findose de su palabra. Auf etwas hinarbeiten Trabajar para lograr algo / Proponerse algo / Aspirar a algo. hin und wieder a ratos / a veces / de vez en cuando / de cuando en cuando / de tarde en tarde hin und zurck . ida y vuelta / [Fahrkarte] billete de ida y vuelta hinab . abajo / hacia abajo [siehe auch: herab] . den Flu hinab ro abajo / bajando el ro . hinauf und hinab subiendo y bajando . hinab mit ihm! abajo! hinan . arriba / hacia arriba / [steil] cuesta arriba . den Berg hinansteigen escalar la montaa

hinauf hinauf / rauf . arriba / hacia arriba / subiendo . Substantiv + hinauf sustantivo + arriba / subiendo + sustantivo Den Flu hianuf Aguas arriba / Remontando el ro. Er geht die Treppe hinauf Sube la escalera / Va escaleras arriba. Wenn man den Berg hinauf geht Subiendo a la montaa. Wir gingen den Hang hinauf Fuimos cuesta arriba Ich ging die Treppe hinauf Fui escalera(s) arriba Wir fuhren den Berg hinauf Fuimos monte arriba. Wir steigen bis zum Gipfel hinauf Subimos hasta la cumbre. hinaus . (hacia) afuera / fuera / para (a)fuera / fuera de . ber ... hinaus [rumlich] ms all de . ber ... hinaus [zeitlich] pasado el . zum ... hinaus por + sustantivo . nach vorne / hinten wohnen vivir en un piso exterior /interior . ber + Betrag + hinausgehen exceder . auf + Zeitraum + hinaus por varios (meses) / para varios .. . hinaus! fuera de aqu! / salga usted! / largo de aqu! . hinaus mit ihm! fuera con l! / que lo echen (afuera)! Geh mit hinaus Sal t tambin (fuera) Er geht in den Garten hinaus Sale al jardn / Sale afuera al jardn. Zum Fenster hinaus Por la ventana. Alles, was ber 1000 S hinaus geht Todo lo que exceda de 1000 ... Auf Monate hinaus Por varios meses / Para varios meses. Wendungen Darber bin ich hinaus Eso me deja sin cuidado. Er wei nicht wo hinaus No sabe qu hacer / No sabe qu partido tomar. Wo soll das hinaus? Qu se pretende con eso? / A qu viene eso? worauf will er hinaus? Qu es lo que pretende? hindurch . [rumlich] . a travs de / atravesando . durch ... hinaus por . mitten hindurch por (en medio de) / pasando por . ganz hindurch de parte a parte . [zeitlich] . durante / por espacio de + Zeitraum . die ganze Nacht hindurch (durante) toda la noche . den ganzen Tag hindurch todo el da / todo el santo da . das ganze Jahr hindurch (durante) todo el ao . Jahre hindurch durante aos / largos aos / aos enteros / aos y aos / (por espacio de) muchos aos Durch das Fenster hinaus Por la ventana. Drei Monate hindurch Durante tres meses.

hinein . en / dentro / adentro / entrando en / entrando por . [innen] por adentro / por dentro . mitten hinein en medio de . in + Substantiv + hinein sustantivo + adentro . tief in die Nacht hinein hasta muy entrada la noche . willst du hinein oder hinaus? quieres entrar o salir? sales o entras! . hinein ins Wasser! al agua! Hier hinein / Dort hinein Entrando por aqu / Entrando por all. Ins Meer hinein / Ins Land hinein Mar adentro / Tierra adentro. Gehen Sie schon hinein! Ich komme gleich Vaya entrando. Ya vengo. hinfort . (de aqu) en adelante / (desde hoy) en adelante hingegen por el contrario / en cambio / al contrario / por otra parte / en compensacin (de ello) . [umgekehrt] al revs hinlnglich . suficientemente / (lo) bastante hinnen . von hinnen de aqu / de ac . von hinnen gehen marcharse / irse (de aqu) / [poet.] morir hintan . detrs / atrs / hacia atrs hinten . [rumlich] . atrs / detrs . dort hinten all detrs . von hinten por detrs / por atrs / desde atrs . nach hinten [Richtung] hacia atrs . nach hinten [Hintergrund] hacia el fondo / retirado / en la parte posterior / en la parte de atrs . [im Hintergrund] al fondo / en el fondo . hinten in ... al fondo de ... / en el fondo de ... . nach hinten gelegen que da al patio / que da al interior . [am Ende] al final (de) . hinten anschlieen ponerse a la cola . hinten antreten ponerse en la cosa / hacer cola / formar cola Siehst du dort hinten die Kirche? Ver la iglesia all detrs? Hinten im Saal Al fondo de la sala / En el fondo de la sala. Hinten im Buch Al final del libro. Wendungen Ihm ist der Schu nach hinten losgegangen Le sali el tiro por la culata. Von hinten berfallen Atacar alevosamente / Atacar de sorpresa / [Mil.] tender una emboscada hintenan . [als letzter] detrs / a la cola / a la zaga / en la zaga

hintenherum . por detrs . [heimlich] clandestinamente . [betrgerisch] fraudulentamente / [schmuggeln] de contrabando hintenhin . hacia atrs / hacia el fondo hintennach siehe: hinterher hintenber . de espaldas / boca arriba hinter ... her sein andar buscando Die Polizei ist hinter ihm her. Le anda buscando la polica. hinter sich haben [unmittelbare Vergangenheit] acabar de pasar hinter sich haben [zurckliegen Vergangenheit] tener + participio Der Konsul hatte schwere und aufreibende Tage hinter sich. El cnsul acababa de pasar por das de pura prueba. Meinen Militrdienst habe ich schon hinter mir. El servicio militar ya lo tengo hecho. hintereinander . [Richtung] uno trs de otro / uno tras otro . [d. Reihe nach] en fila / por turno / [Gegenstnde] en ringlera . [zeitlich] sucesivamente / uno despus de otro / Zeitraum + seguidos/as / Zeitraum + consecutivos/as Drei Monate hintereinander Tres meses seguidos / Tres meses consecutivos Drei Wochen hintereinander Tres semanas seguidas / Tres semanas consecutivas Hintereinander hergehen Ir en fila (india). Sich hintereinander aufstellen Colocarse en fila / [vor Schalter oder Lden: Schlange stehen] hacer cola. hinterhltigerweise alevosamente hinterher . [rumlich] detrs de / [Lit.] en pos de . [zeitlich] despus / despus del hecho / luego / enseguida /ms tarde / posteriormente / pasada la ocasin / a la postre hinterlistigerweise prfidamente

hinber hinber / rber . al otro lado / hacia el otro lado / al lado opuesto / all / hacia all / de ac al otro lado . [ber hinweg / ber ... hinber] por encima de / al otro lado / ms all de . er ist hinber [Person] acaba de morir / ha dejado de existir / est muerto . es ist hinber [Lebensmittel] estar echado a perder . es ist hinber [Gegenstand] estar deteriorado Wir fahren auf die Insel hinber Vamos hasta la isla. Fritz steht auf der anderen Straenseite. Hans geht zu ihm hinber Fritz est al otro lado de la calle. Hans va all a su encuentro. hinunter . hacia abajo . Substantiv + hinunter sustantivo + abajo / por + sustantivo (abajo) . [Substantiv + hinunter] sustantivo + abajo / ir cuesta abajo / ir escalera abajo / ir monte abajo . da geht es hinunter la bajada es por aqu / hay que bajar por aqu . da hinunter bajando por all . da hinunter! baja por all! / baje usted por all! . weiter hinunter ms abajo . bis zu(m) ... hinunter hasta el ... . hinunter mit ihm! abajo! /fuera con l! Den Flu hinunter Ro abajo / Bajando el ro. Die Strae hinunter Calle abajo / Bajando la calle. Die Treppe hinunter Escalera(s) abajo / Bajando la(s) escalera(s) Bis zum dritten Stock hinunter Hasta el tercer piso. Fall nur nicht die Treppe hinunter! No te vayas a caer por las escaleras (abajo). hinwrts . hacia all / (para) all . [auf dem Hinweg] al salir / a la ida / en el viaje de ida / yendo / saliendo hinweg . [in der Ferne] a lo lejos . darber hinweg por encima . ber etwas hinweg por encima de . hinweg mit dir! qutate de delante! / fuera (de aqu)! . hinweg mit euch! quitaos de aqu! . hinweg mit ihm! que se vaya! / fuera! . hinweg mit ihm! [nieder mit ihm] muera! Wendungen Ich bin darber hinweg Eso ya no me preocupa / Lo he superado. hinzu . a eso / a ello / con lo dems . [auerdem] adems / aparte de eso / aparte de ello / fuera de eso / fuera de ello . hinzubekommen recibir adems / recibir por aadidura . hinzurechnen aadir al cmputo / sumar / agregar

hitzig . con ardor / con apasionamiento / vivamente hoch . sumamente / altamente / alto . drei Treppen hoch en el tercer piso . drei hoch fnf tres elevado a cinco / tres elevado a la quinta potencia . hoch und niedrig grandes y pequeos . hoch oben en lo alto . hoch oben in / hoch oben auf en lo ms alto de . hoch ber a gran altura sobre . vier Mann hoch [Mil.] de cuatro en fondo / en cuatro filas . es kommt mir hoch [mir wird bel] me dan nuseas . wenn es hoch kommt a lo ms / a lo sumo / todo lo ms . hoch im Preise stehen ser muy caro . zu hoch singen cantar con voz muy aguda . hoch und heilig versprechen prometer solemnemente . hoch und heilig schwren jurar por lo ms sagrado . zu hoch hinauswollen tener demasiadas pretensiones / ser muy ambicioso / picar muy alto . der Schnee liegt hoch ha cado una gran nevada . hoch ber den anderen stehen ser muy superior a los dems / estar muy por encima de los otros / sobresalir . hoch! viva! / arriba! [Beachte: alto! halt!] . Hnde hoch! manos arriba! . Kopf hoch! nimo! / no te desanimes! / arriba el corazn! . der Knig lebe hoch! / hoch lebe der Knig! Viva el rey! . hoch lebe Spanien!! Arriba Espaa! / Viva Espaa! Beachte: Es ist hoch an der Zeit, da Ya va siendo hora de + infinitivo / Ya va siendo hora de que (subjuntivo) hoch / besonders eminentemente + Adjektiv / Adverb hochachtungsvoll . respectuosamente / con la mayor consideracin . [Briefschlu] muy atentamente / le(s) saluda (muy) atentamente [sehr frmlich] quedo de usted atento y seguro servidor / quedo de usted atto. y s.s. hochkant . hochkant stellen

poner de canto

hochmtigerweise con soberbia / desdeosamente

hchst . sumamente / enormemente / eminentemente / altamente / muy / en extremo / extremadamente + adjetivo . de lo ms + adjetivo / no puede ser ms + adjetivo Das ist hchst interessant Eso es sumamente interesante / Eso es enormemente interesante / Eso es de lo ms interesante / No puede ser ms interesante. Das ist hchst lcherlich No puede ser ms ridculo. Beachte: Es ist hchste Zeit Ya es ms que hora de + infinitivo / El tiempo apremia / El tiempo urge. Es war schon hchste Zeit, da Ya era hora de que + subjuntivo + Adjektiv / Adverb hchst / uerst sumamente + Adjektiv / Adverb hchst berflssigerweise sin que nadie se lo pida hchst / uerst altamente + Adjektiv / Adverb hchstens . a lo sumo / a lo ms / cuando ms / cuando mucho / todo lo ms . [zeitlich] a ms tardar / no ... ms de + Zeitraum . [Menge] no pasara de + Menge / calculando por alto Ich werde hchstens eine Woche warten Cuando mucho esperar una semana / Esperar cuando ms una semana / Esperar todo lo ms una semana / Esperar una semana a ms tardar / No voy a esperar ms de una semana. Hchstens 10 Minuten Diez minutos a ms tardar. Es waren hchstens 40 Leute No pasaran de cuarenta personas. hchstwahrscheinlich con toda probabilidad / muy probablemente

hoffentlich . espero que + subjuntivo / confo en que + subjuntivo / a ver si + verbo/ .ojal + subjuntivo / espero que + subjuntivo / esperemos que + subjuntivo . [das hoffe ich aber sehr] ojal + subjuntivo! . hoffentlich ist es so! Dios quiera que sea as! . hoffentlich! as lo espero! / esperemos! / vamos a ver! / . hoffentlich! [ich wnsche es sehr] ojal! Hoffentlich kommst du Espero que vengas / Confo en que vengas. Die wir hoffentlich sehen werden Que espero podremos ver. Beachte: Ich will es hoffen! Quiera Dios! Hoffentlich kommt er bald. Esperemos que llegue pronto. Er will Medizin studieren, hoffentlich gelingt es ihm auch, das Studium zu beenden. Quiere estudiar medicina; esperemos que consiga terminar los estudios. hoffentlich [Futur] espero que + futuro / a ver si + indicativo Wir werden hoffentlich schnes Wetter haben. Espero que tendremos buen tiempo. Hoffentlich werde ich morgen fertig. A ver si lo doy terminado maana. hoffentlich ... (doch) nicht espero que no + subjuntivo / esperemos que no + subjuntivo / no ir(n) a + infinitivo? / no irs a + infinitivo? / no iris a + infinitivo Hoffentlich regnet es nicht morgen. Espero que no llueva maana. / Esperemos que no llueva maana. / No ir a llover maana? Hoffentlich ist ihm nichts passiert. Espero que no le haya pasado nada. / Esperemos que no le haya pasado nada. / No le habr pasado algo? / No le ir a haber pasado algo? Die Milch am Feuer klingt etwas komisch. Hoffentlich wird sie nicht sauer. Esta leche que est en el fuego suena un poco rara; no se ir a cortar? Hoffentlich kriegen sie jetzt kein Tor. Espero que no les metan ahora un gol. / No les irn a meter un gol? hflicherweise cortsmente / amablemente / de forma corts hher . ms alto . hher rcken avanzar . das Herz schlgt ihm hher El corazn le palpita con ms fuerza . jemandem den Brotkorb hher hngen Poner a alguien la cesta del pan en el alero / Someter a alguien por hambre.

hohl hohl klingen sonar hueco / tener un sonido hueco hllisch . [furchtbar] endiabladamente / terriblemente . hllisch + Adjektivo muy / -simo hre doch endlich auf zu + Infinitiv / hre doch auf mit + Substantiv djate de + infinitivo / djate de + sustantivo Hre auf mit dem blden Geschwtz. Djate de (decir) tonteras. hben aqu / de esta parte / por esta parte / de este lado / por este lado / de aqu / de por aqu . hben und drben ac y a(cu)ll / por ambos lados . hben wie drben a este lado como al otro / ac como all Der Fhrmann bringt die Leute von hben nach drben El barquero pasa a la gente de este lado para el otro. hbsch . [sehr] muy . [gut] bien . [gehrig] como es debido . wie hbsch! qu bonito! / qu gracia! Hbsch gesagt Bien dicho. Sei hbsch artig! S formal! / Prtate como es debido! Wendungen Das lasse ich hbsch bleiben! Dios me libre! / Dios me librara / Bonito soy yo para eso! Das wirst du hbsch bleiben lassen! No hars semejante cosa / Te guardars de hacer semejante cosa. huckepack . a cuestas / a espaldas . [rittlings] a horcajadas hui . [pltzlich] de repente Wendungen In einem Hui En un abrir y cerrar de ojos / En un periquete / En un tris / En un santiamn / En un periquete. Mit einem Hui sauste er davon Desapareci en un abrir y cerrar de ojos. Auen hui und innen pfui! Mucho lujo por afuera, pero hab(r)a que ver por dentro. Einmal hui, einmal pfui Unas veces as y otras veces asao. hurtig . pronto . hurtig machen

darse prisa / apresurarse

ihrerseits . de su parte / por su parte / en cuanto a ella/os . sie ihrerseits ella a su vez / ellos a su vez . Ihrerseits de parte de usted ihrethalben ihrethalben / ihretwegen / ihretwillen por causa de ella / por causa de ellos / por ella / por ellos por consideracin a ella / por consideracin a ellos . Ihrethalben ... por causa de usted / por usted im Begriff sein, etwas zu estar a punto de + infinitivo / estar para + infinitivo Ich bin kurz vor der Abreise. Estoy para salir de viaje. Als er dieses Bild malte, war der Maler im Begriff, sich von der Schule seines Meisters zu lsen. Cuando pint este cuadro, el pintor estaba a punto de separarse de la escuela de su maestro. Zu achten ist auf den Unterschied zwischen dabei sein, etwas zu tun und gerade dabei sein, etwas zu tun. Nur die letztere Wendung meint Gleichzeitigkeit im eigentlichen Sinn; dies ist der Unterschied zwischen ich bin dabei, Ihnen zu schreiben (dies knnte auch meinen bald) und ich bin gerade dabei, Ihnen zu schreiben. Zu diesem Bereich gehrt auch die Wendung im Begriff sein, etwas zu tun. Sie bezieht sich zwar auf einen unmittelbar bevorstehenden Vorgang, wird aber, wie Wandruszka zu Recht betont, auch fr ein schon im Gang befindliches Geschehen verwendet. Er zitiert hierzu die folgende Stelle: Joachim, im Begriffe, sich die Hosentrger zu knpfen, hielt inne (Th. Mann) - que se estaba abrochando los tirantes. Die Stelle zeigt auch die Entsprechung estar + gerundio- im Begriff sein zu. im Schwinden begriffen sein estar a punto de desaparecer / estar desapareciendo im wesentlichen esencialmente + Adjektiv / Adverb

immer . siempre . [unaufhrlich] sin cesar / continuamente / sin interrupcin . [bestndig] constantemente . [jedenfalls] cada vez . auf immer / fr immer para siempre . auf immer und ewig para toda la eternidad . immer wieder siempre / sin interrupcin / sin cesar / continuamente / constantemente . immer und immer wieder siempre de nuevo / sin cesar / constantemente / continuamente . noch immer, noch immer todava, an . [wie immer / wie gewohnt] como de costumbre / como siempre . [wie immer / unverndert] sin novedad / sigue igual . immer noch / noch immer todava / an Wendungen So geht es immer As pasa siempre / (Es) lo de siempre. Konnektor immer, wenn wann immer

siempre que / cada vez que siempre que + subjuntivo

Perfrasis verbal immer noch tun seguir + gerundio / continuar + gerundio immer und immer wieder tun no dejar de + infinitivo Ich wei immer noch nicht, wo ich arbeiten werde An no s dnde voy a trabajar / Todava no s dnde voy a trabajar. Und du arbeitest immer noch bei der Post? Y t trabajas todava en Correos? / Sigues trabajando (todava) en Correos? Er sucht immer noch Arbeit Sigue buscando trabajo. + Komparativ: ms ... immer (aus Gewohnheit) tun soler + infinitivo Ich frhstcke immer im Bett. Yo suelo desayunar en la cama. immer ... besser / immer + Komparativ ir + gerundio + cada vez mejor / ms Er spricht immer besser Spanisch. Va hablando cada vez mejor espaol. Er lernt immer mehr Spanisch. Va aprendiendo cada vez ms espaol. immer, immer seguir + gerundio Ich habe dich verloren, meinen Geliebten, und werde immer, immer so gehen mssen, so allein ohne dich, immer weiter wandernd und meinen Weg nach der Sonne richtend. Te he perdido, amado mo, y tendr que seguir marchando constantemente por la vida, sola sin tu compaa, y seguir caminando, dirigiendo mis pasos hacia el sol.

immer mehr = unaufhrlich no dejar de + infinitivo + cada vez ms Das Publikum applaudierte immer mehr: Das Konzert war phantastisch. El pblico no dejaba de aplaudir; el concierto fue fantstico. immer mehr ir + gerundio (cada vez ms) [Verlauf vom Gegenwart aus] estar + gerundio (cada vez ms) [gerade jetzt] venir + gerundio (cada vez ms) [Verlauf bis zum Gegenwart] andar + gerundio (cada vez ms) [betont die Bewegung: herum] seguir + gerundio (cada vez ms) continuar + gerundio (cada vez ms) proseguir + gerundio (cada vez ms) [Verlauf in der Gegenwart] Das ist ein Beispiel dafr, wie sich der Wissenschaftler von einer Generation zur anderen immer mehr beschrnkt. Esto es un ejemplo de cmo, generacin tras generacin, el hombre de ciencia ha ido constrindose. Seine Liebe zu ihr wird immer grer. Su amor por ella va aumentando cada vez ms. Das Kind wird immer rebellischer. El nio se est poniendo cada vez ms rebelde. Der Transfer vom Torhter Konrad nach Tirol wird immer heftiger kolportiert. Vienen siendo cada vez ms fuertes los rumores de que el guardameta Konrad ser transferido al Tirol. Man kolportiert immer mehr, dass ... Se anda rumoreando que ... immer mehr werden ir ponindose cada vez ms / ir hacindose cada vez ms / ir volvindose cada vez ms / ir convirtindose cada vez ms en / ir quedando cada vez ms Vgl.: noch immer Wir werden immer bequemer. Nos estamos haciendo cada vez ms cmodos. Unsere Gesellschaft wird immer klter. Nuestra sociedad se est volviendo cada vez ms fra. Er wird immer lter. Se est volviendo cada vez ms viejo. Kostet es immer noch dasselbe? Sigue costando lo mismo? Maradona wird immer wieder zum Mrtyrer in Argentinien. Maradona se va convirtindo cada vez ms en un mrtir en Argentina.

immer noch seguir + gerundio (todava) / continuar + gerundio Verlauf in der Gegenwart Immer noch tagtglich kommt das Mdchen und bringt uns die Milch. Da tras da sigue viniendo la muchachita y nos sigue trayendo la leche. Gefllt dir immer noch diese Arbeit? Sigues contento con ese trabajo? / Te sigue gustando ese trabajo? Liebst du sie immer noch? La sigues queriendo (todava)? In 400 Jahren hat sich nicht viel gendert. Die Glocken werden immer noch gleich wie frher gegossen. En 400 aos no ha cambiado mucho. Las campanas se siguen fundiendo por el mismo procedimiento que antes. Weil die Serben immer noch in Gorazde stehen, gibt es vorerst keine Gesprche in Genf. Como los serbios siguen en Gorazde, no hay por de pronto ms conversaciones en Ginebra. Ist der Erfolg fr Sie selbstverstndlich - oder knnen Sie sich immer noch richtig daran freuen? Es el xito para usted una cosa natural? O sigue usted alegrndose todava cuando tiene xito? Ihr Sohn glaubt immer noch an Nikolaus. Su hijo sigue creyendo todava en los reyes. Es gibt immer noch eine Gegnerschaft zwischen Schiiten und Suniten. Sigue habiendo enemistad entre shies y sunes. Hast du immer noch die schne alte Uhr? Sigues teniendo aquel reloj antiguo tan bonito? Beachte: Die Verben tener, estar, vivir, ser im Gerundium knnen ausgelassen werden, wobei bei tener die Prposition conhinzugefgt werden muss. Hast du immer noch den alten Mercedes? Sigues teniendo (tocava) el viejo Mercedes? = Sigues todava con el viejo Mercedes? Wohnst du immer noch in Madrid? Sigues viviendo (an) en Madrid? = Sigues (an) en Madrid? Bist du mit deinem Freund immer noch glcklich? Sigues siendo feliz con tu amigo? = Sigues feliz con tu amigo? Ist er immer noch so fleiig? Sigue siendo tan aplicado como siempre? = Sigue tan aplicado como siempre? Wendung: Der Franz [Klammer] kanns immer noch. A Franz [Klammer] (todava) no se le olvid. immer noch beim + Infinitiv + sein estar todava + gerundio / an estar + gerundio Ich bin immer noch beim berlegen. Me lo estoy pensando todava. / An me lo estoy pensando.

immer noch nicht no acabar de + infinitivo / cundo va(n) a + infinitivo? Ungeduld und Ungemtlichkeit Er hat immer noch nicht... Qu le pasar? No acaba de llamarme. Er ist immer noch nicht da. No acaba de llegar. Er hat immer noch nicht angefangen. No acaba de empezar. / Cundo va a empezar? immer noch nicht seguir sin + infinitivo (todava) / estar (an) sin + infinitivo / estar (todava) por + infinitivo bleiben + verneinendes Adjektiv Vgl.: noch nicht quedar sin + infinitivo Ich habe die Geldberweisung immer noch nicht erhalten. Sigo sin recibir el giro. / No he recibido todava el giro. / No acabo de recibir el giro. Den Gehalt habe ich immer noch nicht bekommen. Sigo sin cobrar el sueldo (todava). Das Auto ist immer noch nicht repariert. El coche est todava sin reparar. / El coche sigue an sin reparar. / El coche est todava por reparar. Der Tod von Ayrton Senna ist immer noch nicht geklrt. La muerte de Ayrton Senna est an por aclarar. Ayrton Sennas Tod bleibt ungeklrt. La muerte de Ayrton Senna queda sin aclarar. Magdeleine Petrovic: "Frauen sind immer noch nicht gleichberechtigt." Magdeleine Petrovic: Las mujeres siguen todava sin tener los mismos derechos que los hombres. Im M-Preis gibt es immer noch keine Bohnen. Sigue sin haber judas en el M-Preis. Beachte: Das Vollverb tener im Infinitiv kann ausgelassen werden. Hast du immer noch kein Auto? Sigues sin coche? = Sigues sin terner coche. Er hat immer noch keine Arbeit. Sigue sin trabajo. = Sigue sin tener trabajo. immer nur (nicht) no todo va a ser ... Man kann nicht immer nur gewinnen. No todo va a ser ganar. Man kann nicht immer nur Geld verdienen. No todo va a ser ganar dinero.

immer fter(s) venir + gerundio (cada vez ms) Jaruzelsky muss gehen! hrt man immer fters. Que se vaya Jaruzelsky!, se viene oyendo cada vez con ms frecuencia. Die Weinbauern haben inzwischen erkannt, wie gro die Nachfrage nach diesen frischen Spezialitten. Immer fter werden sie nun angeboten. Los vinicultores se han dado cuenta ya que estas especialidades frescas estn muy buscadas. Ahora se vienen ofreciendo cada vez ms. immer und immer wieder estar + 3. persona + que te + 3. pers., y, 3. persona + que te + futuro (1. pers. sing.) Und dann habe ich angefangen, mich zu kratzen. Und seitdem kratze ich mich immer und immer wieder. Y entonces empec a rascarme. Y as estoy, rasca que rasca, y, rasca que te rascar. Beachte: Und immer und immer wieder dasselbe. Y dale que dale. / Y erre que erre. / La cantinela de siempre. / Y vuelta con la misma cantinela. immer weiter wie zuvor Kontinuative Schau seguir + gerundio (como siempre / como antes) Juan belstigt die Gste immer weiter mit seinem unmglichen Verhalten, wie zuvor. Juan sigue molestando a los invitados con sus impertinencias. immer weiter Prospektive Schau ir + gerundio (cada vez ms) Juan belstigt die Gste immer weiter mit seinem unmglichen Verhalten. Juan va molestando (cada vez ms) a los invitados con sus impertinencias. immer wieder mssen no cansarse de + infinitivo / no hartarse de + infinitivo / cuntas veces + ir a + infinitivo? Vgl.: satt Ich sage es dir immer wieder und du kapierst es nicht! No me canso de decrtelo, pero t no acabas de entenderlo! / No me harto de decrtelo, y no acabas de entenderlo! Wie oft soll ich es dir sagen? Cuntas veces te lo voy a decir para que lo entiendas?

immer wieder [Gegenwart / Prospektiv] no cesar de + infinitivo / no dejar de + infinitivo / (siempre) estar + gerundio / seguir siempre + gerundio Sie lieben sich sehr, denn sie streiten immer wieder. Se quiere mucho, siempre estn riendo. Se quieren mucho, pues estn siempre riendo. Ich habe es satt, immer wieder dasselbe zu predigen! Estoy ya harto de siempre estar predicando lo mismo! / Estoy ya harto de estar predicando siempre lo mismo! Ich sage es dir immer wieder. No ceso de advertrtelo. Einer, der immer wieder der "Option FP" das Wort geredet hat, setzt nun doch auf die groe Koalition. Uno de los que siempre estuvo apoyando la opcin FP, apuesta ahora por la gran coalicin. Prominente Politiker beider Parteien betonen whrend der vergangenen Stunden immer wieder die Notwendigkeit, Saddam Hussein zu strzen. Polticos prominentes de los dos partidos no cesan de repetir en las ltimas horas la necesidad de derrocar a Saddam Hussein. Es werden immer wieder Autobahnen gebaut. No cesan de construir autopistas. immer wieder Komitative Schau andar + gerundio Juan belstigt heute Abend immer wieder irgendwelche Gste mit seinem unmglichen Verhalten. Juan anda molestando a los invitados con sus impertinencias. Er sagt, dass er mich nicht mehr liebt, aber er ruft bei mir immer wieder an und fragt meinen neuen Freund immer wieder nach mir. Dice que me ha dejado de querer, pero me anda llamando todo el da por telfono a mi casa y preguntando a mi nuevo amigo por m. Bei diesen Daten braucht man sich um die deutsche Demokratie nicht zu sorgen. Auch wenn immer wieder einige hundert Neonazis marschieren. Despus de estos resultados electorales no hay que preocuparse por por la democracia alemana. Por ms que unos cientos de neonazis anden organizando marchas y manifestaciones. immer wieder: es gelang ihm ir (pasado) + gerundio Er war ein Meister im Tarnen und Tuschen. Mit perfekten Verkleidungen entging Carlos immer wieder der Verhaftung. Dass es mehrmals gelang, ihn zu fotografieren, half seinen Jgern nicht weiter. Fue un artista del camuflaje y el engao. Disfrazado a la perfeccin, Carlos fue librndose de ser detenido por la polica. El que se lograra fotografiarlo alguna vez, no fue de gran ayuda tampoco para sus perseguidores. immer wieder [Retrospektiv] estar + gerundio / llevar + gerundio Ich habe dich immer wieder davor gewarnt. Siempre te lo estuve advirtiendo. / Te lo llevo advirtiendo mucho tiempo. Ich habe immer wieder betont, dass ... Siempre estuve recalcando que ...

immer wieder (seit + Zeitraum) venir + gerundio Gonzlez bejaht heute etwas, was er seit Monaten immer wieder verneint. Gonzlez afirma hoy lo que viene negando desde hace unos meses. Estos fallos vienen siendo denunciados reiteradamente. Auf die Mngel wird immer wieder hingewiesen. Eso lo vengo diciendo yo desde hace varios aos. Das sage ich immer wieder seit einigen Jahren. La prensa viene insistiendo desde hace meses en este tema. Seit einigen Monaten bringt die Presse immer wieder dieses Thema. Beachte: dipus immer wieder und kein Ende. A vueltas con Edipo. immer und Komparativ cada vez ms + adjetivo / cada da ms + adjetivo / siempre + comparativo . immer mehr cada vez ms / ms y ms . immer weniger cada vez menos . immer besser cada vez mejor . immer schlimmer cada vez peor / ir de mal en peor . einer immer mehr als der andere a cual ms Das Wetter wird immer schner El tiempo se pone cada da mejor / El tiempo se pone cada da ms bonito. Es wird immer schner [ironisch] Bueno, vamos de mal en peor. Es wird immer lustiger La cosa se pone cada vez ms animada. Er ist in der letzen Zeit immer schwieriger geworden Se ha vuelto cada vez ms raro / Est cada da ms raro. Es wird immer klter Hace cada vez ms fro. Immer grer und grer Siempre mayor / Cada vez mayor. Wendungen Das wird ja immer schner [ironisch] Esto va cada vez peor / Esto se va poniendo cada vez mejor / Vaya. vamos de mal en peor / Pues s que estamos buenos! / Pues estamos arreglados! / Pues estamos apaados! Perfrasis verbal immer + Komparativ ir + gerundio + cada vez ms + adjetivo Er wird immer reicher Se va haciendo cada vez ms rico / Su fortuna va aumentando de da en da. Er wird immer trauriger Se va poniendo cada da ms triste. was er immer sagen mag . diga lo que diga / diga lo que quiera was er auch immer . sea lo que sea / sea cuales fueran / por mucho que tenga Was er auch immer fr Grnde haben mag Sean cuales fueran sus razones / Por muchas razones que tenga.

wer auch immer quienquiera que + subjuntivo /

sea quien sea el que + subjuntivo

Wer auch immer es Ihnen gesagt haben mag Quienquiera que se lo haya dicho / Sea quien sea quien se lo haya dicho. wie auch immer wie auch immer / wie es auch immer sei sea como fuera wo immer . dondequiera que + subjuntivo Wo immer wir sein mgen Dondequiera que estemos. immer nur . slo / solamente / siempre ... slo / slo ... siempre . lo nico que ... es + infinitivo . no ... ms que + infinitivo Er denkt immer nur ans Essen Slo piensa en comer /Lo nico en que piensa es en comer / No piensa ms que en comer. Perfrasis verbal siempre + estar + gerundio / slo + estar + gerundio / slo + estar + gerundio + siempre / no hace ms que + infinitivo / no hace otra cosa ms que + infinitivo Der Staat denkt immer nur an neue Einnahmsquellen El Estado siempre est pensando slo en nuevas fuentes de ingresos / El Estado no hace ms que pensar en nuevas fuentes de ingresos. Er denkt immer nur ans Essen Slo piensa en comer Lo nico en que piensa es en comer / No piensa ms que en comer No hace ms que pensar en comer / Siempre est pensando en comer. immerdar . fr immerdar

para siempre / por siempre

immerfort . siempre / continuamente / sin cesar/sin interrupcin

immerhin as y todo / siempre / en todo caso / de todos modos / sea lo que sea / . [Erleichterung: immerhin!] as y todo! / (bueno),menos mal! . [wenigstens] y menos mal que / por lo menos / al menos . [jedoch] con todo / con todo eso / a pesar de todo . [ein Glck, da] menos mal que + subjuntivo . [man mu aber zugegen, da] (pero) hay que reconocer que

con todo

Es ist doch immerhin ein Versuch Por lo menos es una tentativa / Al menos es una tentativa. Er gibt es immerhin zu Menos mal que lo reconoce. Ich habe viel Geld dabei verloren, aber immerhin bleiben mir noch mehr als zehn Millionen He perdido mucho dinero en ello, pero con todo me quedan an ms de diez millones. Ich habe immerhin nicht das ganze Geld verloren Menos mal que no perd todo el dinero. Der Film ist immerhin gut gemacht, obwohl die Idee an sich banal ist Hay que reconocer que el filme est bien hecho, aunque el argumento en s sea banal. Wendungen Das ist immerhin etwas (Bueno), algo es algo. Mag er es immerhin sagen Pues, que lo diga / Enhorabuena que lo diga. immerhin despus de todo + Vollverb rgere dich nicht. Immerhin hast du dein Geld bekommen. No te enfades; despus de todo recibiste tu dinero. immerhin haben no dejar de tener Es ist immerhin eine lustige Geschichte. La historia no deja de tener gracia. Wie konnte es passieren, dass eine ganze Reihe von Leuten auf J. U. 'hereingefallen' sind? Der Seelenarzt fhrt es auf Unterwegers Intelligenz zurck: "Er hat immerhin einen IQ von 112, der Durchschnitt liegt bei 90 bis 110. Cmo fue posible que una cantidad de gente se engaaron con J. U.? El siquiatra ve la razn en la inteligencia: No deja de tener un cociente de in teligencia de 112, cuando la media est entre 90 y 110. immerhin sein Vgl. noch immer sein no dejar de ser Du muss ihm verzeihen, er ist immerhin dein Freund. Tienes que perdonarle, no deja de ser tu hermano. Das ist immerhin wahr. S, no deja de ser verdad. Das neue Mietrecht nannte Neisser zwar keine weltbewegende Lsung, aber immerhin einen Schritt in die richtige Richtung. El derecho del alquiler no es para Neisser una solucin sensacional, pero no dejar de ser un paso hacia adelante y en buena direccin. Ich muss ihm helfen, er ist immerhin mein Sohn. Tengo que ayudarle, no deja de ser mi hijo. Ich habe Mitleid mit den Drogenschtigen, sie sind immerhin Opfer der Gesellschaft, in der sie leben. Siento compasin por los drogadictos, pues no dejan de ser vctimas de la sociedad en la que viven.

immerhin + Vergangenheit despus de todo + verbo / ir a + infinitivo / despus de todo llegar a + infinitivo Du muss nett zu ihm sein, er hat dir immerhin aus der Patsche geholfen. Deberas ser amable con l, despus de todo te sac de un buen apuro / despus de todo te fue a sacar de un buen apuro. Ich habe immerhin die Stelle bekommen: Despus de todo llegu a conseguir el puesto. immerzu . continuamente / sin cesar in der letzten Zeit + Prsens ltimamente + viene(n) + infinitivo in etwa Vgl. ungefhr vernir a + infinitivo in ein lautes Gelchter ausbrechen echarse a rer estrepitosamente / romper a rer a carcajadas Vgl. beginnen Sie sah ihn an und brach gleich danach in ein lautes Gelchter aus. Ella lo mir y despus se ech a rer estrepitosamente / rompi a rer a carcajadas. indem . en eso / en es(t)e momento / en es(t)e instante . [unterdessen] entretanto Konnektor [whrend] mientas / durante [da ja] puesto que indessen indes(sen) . [whrenddem] en eso / en es(t)e momento / entretanto / en el nterim / mientras tanto Konnektor entretanto no mientras / mientras tanto / en tanto que [immerhin] de todos modos / con todo eso [dennoch] sin embargo / a pesar de todo / no obstante / mas [Gegensatz] mientras que Die Geschwieterliebe wird in dem Film indes mit Eleganz doch noch ermglicht der Bub ist sowieso, wie sich herausstellt, nicht vom Vater inkonsequenterweise inconsecuentemente / de forma inconsecuente

innen . (a)dentro / en el interior . nach innen zu para adentro / hacia (a)dentro . von innen (heraus) desde (a)dentro / por dentro / de adentro hacia afuera . innen und auen por dentro y por fuera Der Mantel hat auen Leder und innen Pelz El abrigo es de cuero por afuera y de piel por dentro. Stelle die Antenne etwas mehr nach innen Pon la antena un poco ms hacia dentro. Das Fenster geht nur nach inner aus La ventana slo abre hacia adentro. Die Tasche ist innen mit Seide gefttert El bolso est forrado de seda por dentro. innerhalb . [rtlich] por dentro / en el interior insbesondere en particular / particularmente / especialmente / principalmente / ante todo / sobre todo / mxime insgeheim . en secreto / cladestinamente / ocultamente insgemein . en general / por lo comn / conmnmente insgesamt . en total / en suma / [alle] todos juntos insofern . [soweit] en cuanto que / por cuanto que / en tanto que . [in dieser Hinsicht] en este sentido / en esto / hasta aqu Konnektor [Bedingung / falls / wenn] con tal que insofern als insofern ...als . teniendo en cuenta que ..., .... Du hast insofern recht, als sich die Lage gendert hat Tienes razn, la situacin ha cambiado / Teniendo en cuenta que la situacin ha cambiado, tienes razn. insoweit siehe: insofern

intensiv getan hincharse de + infinitivo / inflarse de + infinitivo [coloquial] Vgl. satt Bis zum berdruss essen. Hincharse de comer. / Comer hasta la saciedad. Sich satt weinen. Hincharse de llorar. / Desahogarse en lgrimas. Sich satt trinken. Hincharse de beber. / Beber hasta la saciedad. Wir haben unheimlich viele schne Mdchen gesehen. Nos hinchamos de ver chicas guapas. . Wir haben in London unheimlich viele Filme gesehen. En Londres no hinchamos de ver pelculas. Unheimlich viel Geld verdienen. Hincharse de ganar dinero. Er hat ihn arg beschimpft. Se hinch de insultarle. In England haben wir gehungert. Als wir endlich in Spanien waren haben wir eine Woche lang wahnsinnig viel gegessen und getrunken. En Inglaterra pasamos ms hambre que Carpanta, cuando luego regresamos a Espaa nos inflamos a comer y a beber / nos hinchamos a comer y a beber / nos inflamos de comida y bebida / comimos y bebimos una barbaridad / comimos y bebimos una enormidad. intensiv und lang liarse a + infinitivo Ich habe Juan getroffen und mit ihm dann geredet bis es Nacht wurde. Encontr a Juan y nos liamos a hablar hasta la noche. interessant . de (una) manera (muy) interesante interessanterweise curiosamente interimistisch . en calidad de interino / [inzwischen] en el nterim inwendig . por dentro / adentro / en el interior / interiormente Etwas in und auswendig kennen Conocer a fondo alguna cosa / Saber algo al dedillo inwiefern inwiefern / inwieweit hasta qu punto / hasta dnde / cmo / en qu medida / en qu sentido / en qu modo inwieweit inwiefern / inwieweit hasta qu punto / hasta dnde / cmo / en qu medida / en qu sentido / en qu modo inzwischen . entretanto / (en el) nterim . [bis dahin] mientras tanto irgendeinmal . alguna vez / [nach Negation] jams

irgendeinmal noch algn da acabar (futuro) + gerundio Sie werden irgendeinmal noch heiraten. sos un da terminarn casndose. irgendwann . [eines Tages] algn da / un da . [egal wann] en un momento cualquiera / en cualquier momento / en cualquier momento que sea / no importa cundo / a cualquier hora Irgendwann mu ich nach London Algn da tengo que ir a Londres. irgendwann (einmal) noch un da + acabar [futuro]+ gerundio / llegar [futuro] + un da + a + infinitivo / terminar [futuro] un da + gerundio Teamchef Vogts nennt Diego Maradona eine "Tragdie". Ihn wrde es nicht wundern, sollten Fuball-Prominente irgendwann einmal noch zu einer Spendenaktion fr einen vllig herabgekommenen Maradona aufgerufen werden. El seleccionador Vogts dice que el caso Diego Maradona es una Tragedia. No se extraara que un da se les llegue a pedir a los famosos del ftbol un donativo para ayudar a un Maradona arruinado. Boris Jelzin kann Erfolge bei der Inflationsbekmpfung vorweisen, aber zu viele Probleme lasten noch auf dem Riesenreich. Wie General Lebed sagt: Irgendwann geht auch meinen Volk die Geduld aus. Boris Yelsin puede presumir de haber combatido la inflacin, pero este gigantesco imperio sigue teniendo an demasiados problemas. Como dice el general Lebed: Un da mi pueblo acabar perdiendo la paciencia.

irgendwie . [wie auch immer] de cualquier modo / de cualquier manera / sea como sea / fuera como fuera / no importa cmo sea . [irgendwie doch] de alguna manera / no s cmo, pero ... / arreglrselas para + infinitivo / arreglrselas para que + subjuntivo / como pudo / como pude / como puedas / consigui como pudo + infinitivo / lograr + infinitivo . [irgendwie tun mssen] sea como sea / cueste lo que cueste / no importa cmo sea / a todo trance . [Aufforderungssatz] intentar + infinitivo / tratar de + infinitivo . [vielleicht] acaso . ohne da irgendwie sin que por ningn concepto / sin que en manera alguna Er hat es irgendwie geschafft De alguna manera lo consigui / Se las arregl para conseguirlo / Lo consigui como pudo. Sage es irgendwie Dilo como te parezca. Halte ihn, bitte, irgendwie auf Arrglatelas como puedas para que no se vaya / Trata de detenerlo / Trata de que no se te vaya. Er kamm noch irgendwie an den Ball Logr como pudo alcanzar todava el baln. Wir mssen es irgendwie erreichen Hay que tratar de conseguirlo a todo trance / ... como sea / ... cueste lo que cueste. no dejar de + infinitivo Er ist sehr intelligent, aber irgendwie etwas seltsam. Es muy inteligente, pero no deja de tener algo extrao. Irgendwie hast du Recht. No dejas de tener razn. Er ist zwar kein schner Mann, wirkt aber irgendwie anziehend. Si bien no es un hombre muy guapo, no deja de tener, sin embargo, un cierto atractivo. irgendwie noch llegar a + infinitivo Der Schuss war sehr platziert, aber irgendwie ist der Tormann noch mit den Fingern an den Ball gekommen und er konnte den Ball noch abwehren. El tiro iba bien colocado, pero el portero lleg a rozar la pelota con los dedos y a desviarla afuera. irgendwo en alguna parte / por aqu (en alguna parte) / igual dnde / no importa dnde / en algn sitio / por algn sitio . [konkret] en cierta parte / en cierto sitio / en cierto lugar Hast du Juan irgendwo gesehen? Has visto por aqu a Juan? Wir haben uns irgendwo gesehen Nosotros nos hemos visto en alguna parte Hast du meine Brille gesehen? Ich habe sie irgendwo liegen lassen Has visto mis gafas? Las he dejado en alguna parte. no dejar de + infinitivo Obwohl es meine schwerste Zeit war, war es irgendwo auch meine schnste. Es war eine ungewhnliche Intensitt des Lebens. Aunque fue el tiempo ms difcil para m, no dej de ser tambin el ms hermoso de mi vida. La vida tena una intensidad especial.

irgendwoher de alguna parte / de cualquier parte / de algn sitio / de cualquier sitio / de no importa dnde . [konkret] de cierta parte / de cierto sitio / de cierto lugar irgendwohin a alguna parte / a cualquier parte / a algn sitio / a cualquier sitio / a algn lugar / a cualquier lugar / a no importa dnde . [konkret] a cierta parte / a cierto sitio / a cierto lugar irrigerweise por error / por equivocacin irrtmlicherweise equivocadamente / errneamente

ja . s . o ja! oh s! / claro que s! / [LA] cmo no! . ja freilich sin duda / desde luego / [LA] cmo no! / [ironisch] pues s / seguro (que s)! . aber ja! s! / pero s! / pues s! / si te lo digo yo! . ja doch! [widersprechend] s, por cierto / as es / te digo que s! /s, hombre, (que) s! . ja doch! [zustimmend] s, por cierto / as es / ciertamente . ja doch! [beschwichtigend] bueno . ja und nein [wie man es nimmt] s y no, depende . jein s pero no . ach, ja! ay, s! / ah, s! / oh, s! / s, es verdad / . ach ja! [brigens] a propsito! / una cosa! / ah, s! / qu le iba a decir? / qu te iba a decir? . [vor Autoritt / betont hflich] s, seor(a) / s, seorita . [jawohl] naturalmente / por supuesto / sin duda / eso es . ja ,...sogar y aun / y hasta / es ms: .../ adems de ...hasta . ja sogar (selbst) incluso / hasta / (hasta) el mismo + persona . [Ausruf] por fin! / bravo! / ah le tenemos! . ja, ... sogar [und das ist nicht alles] (y) es ms, ... . ja + Adjektiv sogar y aun + adjetivo / poco menos que + adjetivo . ja! [endlich] s, seor! / al fin! / por fin! / eso es! Sie hat ihm verziehen, ja sie hat ihm geholfen, die Schulden zu.. Adems de perdonarle incluso le ha ayudado a pagar las deudas. Da ist er ja! Ah viene! / Ah le tenemos! Ja sogar der Knig war da (Hasta) el mismo rey estuvo presente. Wendungen Ja und nein sagen Decir que s y decir que no. Ich glaube ja / nein Creo que s / Creo que no. Zu allem ja und amen sagen Consentir en todo. Wenn ja En caso afirmativo / Si (la cosa) es as. Mit ja antworten Contestar afirmativamente. Mit ja stimmen Emitir un voto afirmativo. Perfrasis verbal [Aufforderung etwas zu tun] no dejar (imperativo) de + infinitivo [Aufforderung etwas zu unterlassen] guardarse de + infinitivo [Warnung: nicht, da] no vaya(s) a + infinitivo [Ermutigend: prospektive Handlung] ir a + infinitivo Besuchen Sie mich ja! No deje de visitarme! / No se olvide de visitarme! Tue das ja nicht! Gurdate de hacerlo! Da du ja kommst! No dejes de venir. Das denke ja nicht! No vayas a creerte eso! Du wirst sehen, es ist nicht schwer Vas a ver, no va a ser muy difcil. Modalpartikel [Verstrkung einer Aufforderung durch betonte Intonation] tue es ja nicht! no lo hagas! / por Dios, no lo hagas! [Strker] mache es ja nicht ni se te ocurra (hacerlo)! seien Sie ja vorsichtig! tenga usted mucho cuidado! da du dich ja nicht rhrst! (y) no te (me) muevas! / Cuidado con moverte! / y mucho cuidadito con moverte!

Perfrasis verbal [Aufforderung, etwas nicht zu unterlassen] no deje(s) de + infinitivo da du ja kommst! no dejes de venir. kommen Sie ja wieder! no deje usted de volver por aqu. [Oft mit Partikel se beim Verb zu bersetzen] reflexivo bleibe ja bei mir! qudate conmigo! gehen Sie ja weg! vyase! sei ja still! estte quieto! da du dich ja nicht rhrst! (y) no te (me) muevas! [Oft im Ausrufesatz unbersetzt] das ist ja schrecklich! qu horror! das ist er ja! ah viene! das ist ja niedlich! [berraschung] valiente sorpresa! / [verchtlich] qu gracia! [schlechte Aussichten] buenas esperanzas! / vaya una perspectiva! [Beruhigend: du wirst ja sehen] ya vers (cmo todo sale bien)! Perfrasis verbal ir a + infinitivo (+ vers, ver usted, veris) / ver (futuro) que no + ir a + infinitivo das ist ja nicht schwer! no va a ser muy difcil, vers. [Hinweis auf Verantwortung] . bien ... sie wissen ja, da bien sabe usted que ... ich sagte es dir ja bien te lo deca yo. ich habe dich ja gewarnt yo bien te he avisado. [Zgernder Einwand / Zgernde Rechfertigung] . es que ... ich habe es ja nicht gewut es que no lo saba. [Durch Partikeln] . pues / ya / pero si...! / ...s que ... ja, hren Sie mal! pues, oiga. ich sagte es Ihnen ja, da ... ya le deca que ... ich sag's ja! lo que le digo / ya se lo estoy diciendo / lo que (ya) le estoy diciendo. diese Torte ist uns ja gelungen esta tarta s que nos ha salido bien. das ist ja gelungen! [fam.] esta s que es buena. das wird ja nicht gehen esto s que no va a resultar. das ist ja sehr leicht esto s que es fcil. das ist ja unmglich pero si (esto) es imposible! Wendungen Man sieht ja, da Est visto que. Das ist ja schrecklich! (Person) Es una verdadera calamidad! Das ist sehr schwer, ja unmglich Es poco menos que imposible. estar + gerundio Was ist mit dir los? Du weinst ja! Qu es lo que te pasa? Pero si ests llorando! Ist er etwa verletzt? Aber er spuckt ja Blut! Es que est acaso herido? Pero si est echando sangre! ja doch . [zustimmend] s, por cierto / ciertamente / as es . [widersprechend] te digo que s! . [beschwichtigend] bueno

ja freilich . oh s! / [LA] cmo no! . [ironisch] pues s / seguro! / segursimo! / y un jamn! ja sogar . (y) hasta Ja sogar der Knig war anwesend (Y) hasta el mismo rey estaba. ja und nein . s y no / depende / hay que distinguir jahraus, jahrein . todos los aos / de ao en ao jahrelang . aos enteros / durante muchos aos / aos y aos jawohl . jawohl! [Gehorsam] s, seor! / como usted mande . s por cierto / ciertamente / bien, esto es / [LA] cmo no! . [doch] que s! / como lo oyes / como te lo digo . [Freude: gelungen!] muy bien! / lo tengo! / lo consegu! . [Beifall] bravo! / as se hace! / eso es! / s seor! . [untertnig] s, seor(a)!

je . [jemals] jams / nunca . von je(her) / seit je(her) de siempre / desde siempre . seit je(her) [strker] desde tiempos inmemoriales . seit eh und je de toda la vida . je und je en todo tiempo / en cualquier momento . je und je [von Zeit zur Zeit] de vez en cuando . je und je [bisweilen] a veces . je nach ... segn . mehr denn je / mehr als je (zuvor) ms que nunca . je nun! [bejahende Antwort] pues! . je nun! [einleitend Fllwort] pues Hast du je so etwas gesehen? Has visto jams cosa parecida? Je nach den Umstnden Segn las circunstancias. Distributiv fr je zehn Wrter je zwei (zwei zugleich) je zwei (zu zweit) je zwei (paarweise) je zwei (jeder fr sich) je zwei (zwei von jedem) er gat ihnen je 20 S je zwei und zwei Wendungen Je nach Vermgen Cada cual segn pueda / Cada cual en la medida de sus recursos / Como se pueda. llegar a + infinitivo Literalmente, estuve un par de veces a punto de ahogarme. Y casi ahogu a dos amigos que queran sacarme. Por otra parte, cuando alguien se suicida, lo nico que me conmueve es pensar que no tuvo a alguien cerca que le echara una mano. Que estaba terriblemente solo. Que necesitaba desaparecer. -Ha llegado a sentir esa soledad? Que ha querido desaparecer? -Tengo tendencia a la soledad. Cuando me encuentro mal, mi soledad se vuelve autodestructiva. Y no tengo piedad conmigo. -Haben Sie je diese Einsamkeit gesprt? je weiter a medida que + ir + gerundio Die Mnner schpften immer mehr Hoffnung, je weiter wir kamen. A medida que bamos avanzando, los hombres iban teniendo esperanza. je wieder: wenn ... je wieder como vuelva(a) a + infinitivo Wenn es je wieder passiert, sind Sie entlassen. Como vuelva a pasar, queda usted despedido.

por cada diez palabras de dos en dos (de) a dos dos a dos sendos dos de cada uno les dio 20 chelines a cada uno de dos a dos / de dos en dos

je und Komparativ Konnektor . je mehr ..., desto mehr cuanto ms ... (tanto) ms ... / cunto menos ...(tanto) menos ... . je mehr, desto besser cuanto ms, tanto mejor . je eher, je lieber cuanto antes mejor / cuanto antes ... mejor Je frher du es machst, desto besser Hazlo cuanto antes mejor / Cuanto antes lo hagas, mejor. Perfrasis verbal je + Komparativ cuanto ms + ir + gerundio / a medida que + ir + gerundio Je nher wir kommen A medida que nos vamos acercando. Je mehr ich spare ... Cuanto ms voy ahorrando. Je weiter wir kamen A medida que bamos avanzando. je nachdem . [als Antwort] (eso) depende / segn (y como) / depende / depende de las circunstancias / segn (y conforme) Konnektor segn que + subjuntivo / a medida que + subjuntivo je wieder Perfrasis verbal (no) volver a + infinitivo / volver a + infinitivo + alguna vez Ich wei nicht, wie ich ihm je wieder in die Augen sehen werden No me voy a atraver jams a mirarle a los ojos. Wenn ich dich hier je wieder sehe, wirst du was erleben Si te vuelvo a ver alguna vez por aqu, vas a ver. jeden Augenblick: kann jeden Augenblick kommen estar al + infinitivo / estar para + infinitivo (de un momento a otro) Der Zug muss jeden Augenblick kommen. El tren est para llegar. Warten Sie noch, mein Mann wird jeden Augenblick kommen. Esprese, mi marido est al llegar de un momento a otro. jedenfalls . en cualquier caso . [wie dem auch sei] sea como fuere . [was auch geschehen mag] suceda lo que suceda . [anknpfend] el caso es que / de todos modos / as como as jederzeit en cualquier momento / a cualquier hora / en todo tiempo / en todo momento / a todas horas Du kanns mich jederzeit anrufen Me puedes llamar a cualquier hora / Me puedes llamar a todas horas.

jedesmal . siempre / cada vez / en cada caso . jedesmal wenn / jedesmal wo cada vez que / siempre que jedoch . [aber] pero / mas / [lit.: nachgestellt] empero . [immerhin] con todo . [trotzdem] sin embargo / no obstante jein . s pero no jemals . jams / [nach Negation] nunca / jams jenseits . del otro lado / al otro lado / de aquel lado . jenseits + Genitiv al otro lado de(l) / al otro lado de la pasando / ms all de / [lit.] allende el ... Jenseits der Grenze Ms all de la frontera / Pasando la fron tera / Del otro lado de la frontera. Jenseits des Ozeans Allende el ocano.

Al otro lado de la frontera /

Beachte: Das Jenseits El otro mundo / El ms all / [pop] el otro barrio Aus dem Jenseits De ultratumba. jetzt . ahora / al presente . [heutzutage] actualmente / hoy (en) da . [in diesem Augenblick] en este instante / en este momento . [damals] entonces . [einstweilen] por de pronto / por lo pronto / por ahora . bis jetzt hasta aqu / hasta hoy / hasta ahora / hasta el presente / [Handelskorresp.] hasta la fecha / de entonces a esta parte . fr jetzt por el momento / por ahora . von jetzt ab (an) desde ahora / de hoy en adelante . eben jetzt ahora mismo jetzt + Prsens estar + gerundio Das meine ich jetzt nicht. A eso no me estoy refiriendo ahora. Ich esse kein Fleisch mehr, jetzt esse ich nur Fisch. He dejado de comer carne, ahora estoy comiendo pescado. jetzt ... endlich [Gegenwart] para que + subjuntivo + de una vez / para que te acabes de + infinitivo / para que os acabis de + infinitivo Jetzt wisst Ihrs endlich! Para que os enteris de una vez!

jetzt, wo . ahora que jngst acabar de + infinitivo + recientemente Der pltzliche Tod ihres Parteichefs schockt die jngst so erfolgreiche britische Labour Party. La muerte repentina de su jefe causa gran impacto en el partido laboral britnico que acaba de tener recientemente tanto xito.

kaum . [fast] casi . [soeben] recin . [schwerlich] apenas / difcilmente / probablemente no Wendungen Ich kann es kaum erwarten, ihn zu sehen Estoy ansioso de verle / Me muero por verle / Estoy impaciente por verle. Ich kann kaum + Infinitivo Me cuesta + infinitivo. Es ist kaum zu glauben Parece mentira. Er wird kaum + Infinitiv / Ich glaube kaum, da Dudo que + subjuntivo Kaum 2 Stunden Dos horas escasas / Apenas dos horas. kaum getan haben / geschehen sein no ha hecho ms que + infinitivo / no hizo ms que + infinitivo / no haba hecho ms que + infinitivo Kaum hatte er angefangen, als er mit Buhrufe unterbrochen wurde. No haba hecho ms que empezar cuando le abuchearon. keinerseits . de ninguna parte . [als Antwort] nada de eso / nada! / qui! / por cierto que no keinesfalls keinesfalls / keineswegs de ningn modo / de ninguna manera / en modo alguno / en ningn caso . [als Antwort] nada de eso / nada! / qui! / por cierto que no keineswegs en absoluto / en modo alguno kein Grund bestehen no hay por qu + infinitivo Es gibt keinen Grund zur Panik. No hay por qu alarmarse. klein . klein gewachsen de pequea estatura / de poca talla / bajito . ein Wort klein schreiben escribir con minscula . er schreibt klein escribe con letra menuda . klein anfangen empezar modestamente . klein beigeben ceder / bajar las orejas . kurz und klein schlagen hacer aicos / hacer trizas / no dejar ttere con cabeza . bis ins kleinste hasta el ms pequeo detalle keinmal . ninguna vez / ni una sola vez / nunca / jams . einmal y keinmal un da es un da

kennzeichnenderweise de forma caracterstica / caractersticamente

klipp und klar . sin ambages ni rodeos / sin rodeos / lisa y llanamente . [offen] francamente / hablando en plata / paladinamente . [entschieden] terminantemente / abiertamente . [einfach] a secas klugerweise por prudencia / prudentemente knapp . [kaum] apenas / escasamente . [gerade noch] justamente . knapp sein escasear / estar casi agotado / hay escasez de . jemanden knapp halten dejar poca libertad a alguien / [Essen] escatimar la comida . knapp sitzen venir justo / quedar justo Wendungen Meine Zeit ist knapp bemessen Dispondo de muy corto tiempo / Tengo el tiempo (muy) contado. Ganz knapp daran vorbeikommen Pasar muy (de) cerca / [streifen] rozar estar a punto de + infinitivo / por poco + verbo / faltar muy poco para + infinitivo Die Sozialistische Partei unter Milosevic hat bei den serbischen Wahlen die absolute Mehrheit knapp verfehlt. El partido socialista de Milosevic le falt muy poco para alcanzar la mayora en las elecciones serbias. komischerweise curiosamente / [ raramente (= selten)] komischerweise tritt dieser Fehler nur bei diesen zwei PCs auf es extrao que este fallo aparece solamente en estos dos ordenadores kommen auf dasselbe heraus venir a ser + infinitivo Das kommt (etwa) auf dasselbe heraus. Esto viene a ser lo mismo que aquello. kommen auf (+Betrag) venir + gerundio Das Haus kommt auf 2 Mio. La casa viene costando dos millones. konsequenterweise con consecuencia / de forma consecuente korrekterweise como corresponde / de forma correspondiente kmmerlich . kmmerlich leben vivir con estrechez / vivir mseramente . sich kmmerlich durchhelfen ir tirando / ir viviendo

kurioserweise de forma curiosa / curiosamente kurz . kurz vor momentos antes de / poco antes de . kurz vorher pocos minutos antes . vor kurzem hace poco / ltimamente / hace un rato . bis vor kurzem hasta hace poco . kurz darauf a los pocos momentos / al cabo de un rato / poco despus / momentos despus . nach kurzer Zeit al poco rato . kurz nach 5 Uhr poco despus de las cinco / a las 5 y pico . kurz nach diesen Ereignissen a raz de estos sucesos . ber kurz oder lang tarde o temprano / a la larga o a la corta / a corto o (a) largo plazo . mach's kurz acaba de una vez! . kurz und bndig lacnicamente / en pocas palabras . seit kurzem desde hace poco tiempo . zu kurz dauern durar muy poco Perfrasis verbal kurz vor + Substantiv estar para + infinitivo Ich bin kurz vor der Abreise nach Spanien Estoy para salir de viaje para Espaa. kurz und gut . en una palabra / en suma / en resumen / en fin / en resumidas cuentas kurz vor etwas stehen / kurz bevor etwas geschah estar para + infinitivo / estar al + infinitivo / estar a punto de + infinitivo / ir a + infinitivo / cuando iba a + infinitivo Vgl. beim + Infinitiv Er hat mich besucht kurz vor meiner Abreise nach Madrid. Me visit cuando yo estaba a punto de salir de viaje para Madrid. Kurz vor seinem Wahlsieg, wurde er ermordet. Fue asesinado cuando estaba a punto de ganar las elecciones. Er bekam die rote Karte kurz vor Spielende. Cuando estaba a punto de finalizar el partido, fue expulsado. Mein Mann wird gleich kommen. / Mein Mann wird bald kommen. Mi marido est al llegar. Las negociaciones estn a punto de concluir. Die Verhandlungen stehen kurz vor dem Abschluss. El Instituto Cervantes se cre al final de una etapa de vacas gordas, y cuando iban a llegar las vacas flacas. Beachte: Bei estar a punto de kann estar ausgelassen werden. El Betis a punto de alcanzar al Barcelona en la clasificacin general. Der Betis Fuballklub folgt Barcelona hart auf den Fersen und wird ihn bald berholen. krzlich Siehe: unlngst

lang . X Jahre lang durante x aos . tage / wochenlang das enteros / jornadas enteras / semanas enteras / semanas y semanas . viele Jahre lang aos y aos . es ist lnger als + Zeitangabe hace ms de . lange Zeit durante algn tiempo / durante un prolongado periodo de tiempo . vor nicht langer Zeit an no hace mucho tiempo . auf lange Zeit para mucho tiempo . seit langer Zeit desde hace mucho tiempo . lang werden [Zeit] durar / hacerse largo Perfrasis verbal lang + Zeitraum estar [Vergangenheit] + gerundio Ich habe wochenlang gewartet Estuve esperando semanas enteras. lang (mit Zeitraum) estar (pasado) + gerundio Wochenlang haben wir in diesem Zimmer gestritten. Semanas enteras estuvimos discutiendo en esta habitacin. lang brauchen zu tardar en + infinitivo lang genug hincharse de + infinitivo Ich habe lang genug auf dich gewartet, du bist aber nicht gekommen. Me hinch a esperar por ti y no viniste. Hier habe ich lange genug gearbeitet und nicht viel verdient. Aqu me hinch a trabajar (mucho tiempo) y no gan mucho. lang und intensiv Siehe: intensiv und lang

lange lang(e) largo / mucho tiempo / muchos das / muchos meses / por largo tiempo / durante largo tiempo . es ist schon lange her hace mucho tiempo que / ha mucho que / hace ya mucho que / hace ya largo tiempo . schon lange / seit langem desde hace tiempo (meses,aos, etc.) . (noch) lange nicht / bei weitem nicht ni con mucho . (noch) lange nicht no tan pronto / falta mucho / tardar todava . schon lange / seit langem ya hace mucho tiempo . lange nicht so + Adjektiv mucho menos / mucho ms . nicht lange darauf al poco rato / poco despus / (unos) das ms tarde . lange vorher mucho (tiempo) antes . lange nachher mucho tiempo despus / aos ms tarde . lange dauern durar mucho . lange (aus)bleiben tardar mucho (en venir / volver) . so lange tanto tiempo . so lange bis hasta . wie lange? cunto tiempo? . wie lange noch? hasta cundo? . wie lange schon? cunto tiempo hace que ...? . noch lange nicht so + Adjektiv + wie / bei weitem nicht estar bien lejos de ser tan ... como ... / estar muy lejos de ser tan ... como / no ... ni con mucho tan ... como ... / le falta (todava) mucho para ser tan ... como .. . noch lange nicht [zeitlich] falta todava mucho (para) / no ... tan pronto Es ist lange her, da du mir geschrieben hast Hace tiempo que no me escribes. Es ist schon lange (her), da du mir nicht schreibst Hace ya mucho (tiempo) que no me escribes / Ha mucho que no me escribes. Er ist noch lange nicht der Beste No es el primero ni con mucho. Lange halten Durar (mucho). Er ist noch lange nicht so gro wie du No es ni con mucho tan alto como t / Le falta mucho para ser tan alto como t / Est bien lejos de ser tan alto como t. Er ist lange nicht so geschickt Est muy lejos de ser tan ... Wendungen Da kannst du lange warten Puedes esperar sentado. Er fragte nicht lange No se anduvo con prembulos. Konnektor lange bevor mucho antes de que + subjuntivo / mucho antes de + infinitivo lange nachdem mucho despus de que + subjuntivo / indicativo mucho antes de + infinitivo Perfrasis verbal lange tun llevar mucho tiempo + gerundio / llevar + gerundio lange brauchen / machen um zu tardar an (mucho) en + infinitivo lange genug getan hartarse de + infinitivo lange nicht tardar en + infinitivo Warten Sie schon lange auf mich? Lleva mucho tiempo esperando? Ich habe lange genug auf sie gewartet, jetzt gehe ich Me hart de esperar por ella, me largo. Er kommt lange nicht Tarda en venir / Lo que tarda en venir! Lange auf sich warten lassen Tardar mucho en venir. Lange (aus)bleiben Tardar mucho en volver. Modalpartikel [Fllwort: unbersetzt] ni / ya

Da fragt man nicht erst lange No hay ni que preguntar. Da kann er lange warten Ya puede esperar / Que se espere / maana! lange getan estar (pasado) + mucho tiempo + gerundio Die beiden haben lange den Eindruck vermittelt, es ginge ihnen primr darum, gegenber dem anderen Hrte zu demonstrieren. Los dos estuvieron mucho tiempo dando la sensacin de que lo nico que pretendan era demostrar dureza uno frente al otro. Boris Jelzin hat lange zugesehen, aber nun muss er handeln. Boris Yeltsin estuvo mucho tiempo observando solamente, pero ahora le lleg la hora de actual. lange nicht tardar en + infinitivo Er kommt lange nicht. Tarda en venir. Wendung: Er ist noch lange nicht am Ende. Tiene cuerda para rato. lange nicht mehr [Retrospektiv] ya hace mucho que + indicativo / hace (mucho) tiempo que + indicativo Das habe ich lange nicht mehr gegessen. Esto es algo que hace (mucho) tiempo que yo no como. lange nicht mehr [Prospektiv] tardar (futuro) en + infinitivo / ir a + tardar en + infinitivo Nach der Operation wird er lange nicht mehr wieder arbeiten knnen. Despus de operado va a tardar en poder volver a trabajar. / Despus de la operacin tardar en poder volver a trabajar. lange noch nicht todava + faltar mucho para + infinitivo Ich bin lange noch nicht fertig. Todava me falta mucho para terminar. / Todava no he terminado. Es ist lange noch nicht 12 Uhr. Todava faltan mucho para las 12. Wendung: Das ist lange noch nicht alles. Y todava falta mucho. lange schon hace mucho que + indicativo Lang schon ist vom baldigen Ende dieser Sendung die Rede, aber die Quoten sind immer noch hoch. Hace mucho que se viene hablando de que este programa lo van a quitar pronto, pero la audiencia sigue siendo alta.

lange und oft venir [Vergangenheitsform] + gerundio Sie haben die Menschenrechte der Eingeborenen lange und oft verletzt. Han venido vulnerando los derechos humanos de los aborgenes. lnger . ms tiempo . nicht lnger no ... ms (tiempo) . lnger als hace ms de . lngere Zeit algn tiempo / durante algn tiempo . ein Jahr lnger un ao ms . zwei Jahre und lnger dos aos y ms aos . es ist lnger als einen Monat her hace ya ms de un mes . je lnger, desto lieber cuanto ms tiempo, mejor. Ich habe nicht lnger Zeit No tengo ms tiempo. Ich warte nicht lnger No espero ms tiempo. Perfrasis verbal [nicht lnger wollen] hartarse de + infinitivo / cansarse de + infinitivo / estar cansado de + infinitivo / estar harto de + infinitivo [nicht lnger knnen] no poder seguir + gerundio Ich will nicht lnger warten No voy a esperar ms / Estoy harto de esperar / Me canso de esperar. Wir knnen nicht lnger wartene No podemos seguir esperando (por ms tiempo). (no) seguir + gerundio Die SP Vorarlberg will nicht lnger das harte Brot der Opposition essen. Sie will die absolute Mehrheit der VP im Landtag brechen. El partido socialista de Vorarlberg no quiere seguir comiendo el duro pan de la oposicin. Quiere quitarle la mayora a los populares en el parlamento regional.

lngst (ya) hace (mucho) tiempo que / desde hace (mucho) tiempo / hace largo tiempo . ich wei es lngst hace tiempo que lo s . das ist lngst nicht so + Adjektiv est muy lejos de ser tan . es ist lngst genug basta y sobra! Das ist lngst vergessen Eso ya pas a la historia. Das habe ich lngst gewut Eso ya hace tiempo que lo s. Das habe ich lngst erfahren Hace tiempo que me he enterado. Das habe ich schon lngst vergessen Eso ya hace mucho tiempo que lo he olvidado. Perfrasis verbal [lngst nicht mehr tun] hace tiempo que ya no ... / ya hace tiempo que no / (ya) hace (mucho) tiempo que + dejar de + infinitivo Er ist hier lngst nicht mehr der Chef (Ya) hace (mucho) tiempo que ha dejado de ser aqu el jefe. Sie sind schon lange von Argentinien fort Hace tiempo que ya no viven en Argentina. (ya) hace mucho (tiempo) que + indicativo Das habe ich schon lngst vergessen. Eso ya hace mucho (tiempo) que lo he olvidado. In der VP ist lngst eine Obmann-Debatte im Gange. Hace mucho (ya) que se viene debatiendo sobre quin ha de ser el lder del Partido Popular. Er verdient lngst nicht mehr soviel. Hace tiempo ya que no gana tanto. Solltest du lngst nicht in Prag sein? No tenas que estar en Praga ya hace mucho? lngst [stndlich] (ya) hace rato que + indicativo Er htte lngst da sein mssen. Ya hace rato que debera haber llegado. lngst nicht mehr (ya) hace mucho que dej de + infinitivo / (ya) hace mucho que dejaron de + infinitivo / (ya) hace mucho que ha(n) dejado de + infinitivo Hier arbeitet er lngst nicht mehr. Hace mucho que ha dejado de trabajar aqu. Er wurde von der Polizei lngst nicht mehr gesucht. (Ya) hace mucho que la polica ha dejado de buscarle. sterreich ist lngst kein billiges Land mehr. Austria hace mucho de dej de ser un pas barato. lngstens . [hchstens] a lo sumo . [zeitlich] lo ms tarde / a ms tardar Lngstens am 1. Mai El primero de mayo a ms tardar Lo ms tarde el primero de mayo.

langsam . lentamente / despacio . [allmhlich] poco a poco / paso a paso . ganz langsam despacito . langsam abgehen [Ware] ser de poca venta . langsamer gehen acortar el paso / ir ms despacio . langsamer fahren moderar la marcha . immer langsam! [immer mit der Ruhe] despacito y buena letra! / sin apresurarse! / despacio! / sin prisas! Er arbeitet sehr langsam Trabaja muy despacio. Perfrasis verbal [es wird langsam] ir + gerundio Es wird langsam Zeit zu + Inf. Ya va siendo hora de + infinitivo Es wurde schon langsam Tag, als ich endlich einschlief Cuando logr conciliar el sueo ya iba amaneciendo. ir + gerundio / estar + gerundio Es wurde schon langsam Tag, als ich endlich einschlief. Cuando logr conciliar el sueo ya iba amaneciendo. Whrend des Tages schiebt sich eine Regenfront vom Westen her langsam ber das gesamte Bundesgebiet. Durante el da se ir extendiendo un frente de lluvia desde el oeste por todo el territorio federal. Es wird langsam Zeit. Ya va siendo hora. Es war langsam Zeit. Ya iba siendo hora. Gehen wir langsam nach Hause, Liebling? Vamos yendo, querida? Der Sommer nimmt langsam Abschied. Und schon treibt die Herbstmode die schnsten Blten. El verano se va despidiendo. Y ya comienza la moda de otoo a ofrecer sus ms hermosos productos. . Violeta Chamorro verliert langsam die Untersttzung der Gewerkschaft. Sie bleibt langsam allein. Violeta Chamorro est perdiendo el apoyo de los sindicatos. Se est quedando sola. Die Hintergrnde des Selbstmordes werden langsam klarer. Los motivos y las circunstancias del suicidio se van aclarando. Beachte: Fr den Unterschied zwischen lograr und llegar a + infinitivo vergleiche die perfrasis llegar a + infinitivo. langsam etwas machen mssen hay que ir + gerundio / tener que ir + gerundio Du muss das Hemd langsam wechseln, es wird immer schmutziger. Tienes que ir cambiando la camisa, est cada vez ms sucia. Man muss langsam an die Pension denken. Hay que ir pensando en la pensin. schon langsam siehe: schon

laut . alto / en voz alta . [Beachte: altamente hchst!] . laut aufschreien dar gritos / dar un grito / gritar . laut schreiend a gritos . laut klopfen llamar fuerte (a la puerta) . laut lachen rer a carcajadas . laut (auf)lachen soltar una carcajada . laut lachen [schallend] dar risotadas . laut sprechen hablar alto / hablar en voz alta . laut weinen llorar a gritos . laut werden [bekannt werden] divulgarse / hacerse pblico . laut werden [Gerchte] correr . Stimmen wurden laut, da corrieron voces de que . laut werden lassen manifestar / expresar / divulgar . nichts laut werden lassen no decir nada / no dar explicaciones . es laut heraus sagen decirlo con toda franqueza Laut singen Cantar alto. Laut denken Pensar en voz alta. Wendungen Er schrie so laut er konnte Se puso a gritar como un condenado. Prposition segn / conforme a / de acuerdo con / en virtud de lauter . lauter sprechen [laut werden] levantar la voz . lauter sprechen hablar ms alto . [nichts als / nur] nada ms que / no ... ms que lebhaft . vivamente . sich et. lebhaft vorstellen knnen poder imaginarse muy bien

leicht . ligeramente / levemente . [nicht schwierig] fcilmente / con facilidad . leicht zugnglich de fcil acceso . leicht bertrieben un poco exagerado . leicht(er) machen facilitar / [Lasten] aligerar . es ist leicht mglich bien pudiera ser / muy posible . es knnte leicht anders kommen bien podra ocurrir otra cosa . leicht krank werden ser muy delicado . leicht gekrnkt sein ser muy susceptible Er erkltet sich leicht Se constipa con facilidad. Es ist leicht lsbar Es fcilmente soluble. Es ist leicht suerlich Es ligeramente acidulado. Beachte: Leicht finden knnen = ser fcil + infinitivo Leicht zu + Infinitiv = ser fcil de + infinitivo Es ist leicht gesagt = eso es fcil de decir Leichter gesagt als getan = es ms fcil de decir que de hacer Es ist leicht verdaulich = es fcil de digerir Das kann man sich leicht denken = eso es fcil de imaginar Wendungen Nehmen Sie es leicht! No le d tanta importancia! Er nimmt alles leicht Todo lo toma a la ligera. Es wird ihm leicht (ums Herz) Se sentir muy aliviado. leichtfertigerweise temerariamente / de forma imprudente leichtsinnigerweise sin cuidado / de forma irresponsable leid . es tut mir leid, da siento (mucho) que + subjuntivo / lamento (mucho) que + subjuntivo / cunto lamento que + subjuntivo . das tut mir leid lo siento mucho / lo siento en el alma . er tut mir leid me da lstima . es wird dir leid tun te pesar haberlo hecho / lo lamentars / (luego) te arrepentirs (de ello) . etwas leid werden cansarse de algo / hartarse de algo Perfrasis verbal leid haben zu + Infinitiv cansarse de + infinitivo / estar cansado de + infinitivo / hartarse de + infinitivo / estar harto de + infinitivo leid: es ist mir leid geworden / ich bin es nun leid estoy harto de + infinitivo Vgl. satt Das Training ist mir leid geworden. Estoy harto de entrenar. Ich habe die vielen Filme im Fernsehen satt. Ya estoy harto de ver tantas pelculas en la televisin.

leider . desafortunadamente / por desgracia / lamentablemente / desgraciadamente . [strker] desgraciadamente / por desgracia . leider nicht knnen es una verdadera lstima que no + subjuntivo / es una verdadera lstima, pero no + indicativo . leider mssen sentirlo mucho, pero tener que + infinitivo / sintindolo mucho, tener que + infinitivo Leider kann ich Ihnen nicht helfen Es una verdadera lstima que no pueda yo ayudarle / Es una verdadera lstima, pero yo no le puedo ayudar / Desgraciadamente no puedo ayudarle. Ich mu leider gehen Lo siento mucho, pero me tengo que ir / Sintindolo mucho, me tengo que marchar. sentir mucho que + subjuntivo Ich bin zum Fest eingeladen. Leider kann ich nicht hingehen. Estoy invitado a la fiesta. Siento mucho no poder ir. leider nicht mehr tun knnen quedar por + infinitivo Viele Sachen konnten wir leider nicht sehen. Nos quedaron muchas cosas por ver. leise . sin ruido / suavemente . leise sprechen hablar bajo / hablar quedo / hablar en voz baja . leiser sprechen hablar ms bajo / bajar la voz . leise gehen andar silenciosamente / pisar suavemente . leise gehen [auf Zehenspitzen] andar de puntillas . Radio leise(r) stellen bajar la radio . nur leise berhren tocar a penas / rozar . leise auftreten [vorgehen] proceder con cautela . leise! callarse! / callandito! / silencio! . leiser! sin (hacer) tanto ruido! / [sprechen] ms bajo! letztendlich . despus de todo / a fin de cuentas (al fin y al cabo) no dejar de + infinitivo / (al final) terminar + gerundio / acabar + gerundio Die Durchfahrt der amerikanischen Panzern durch sterreich gehrt verboten. Denn letztendlich sind diese Panzer Kriegsmaterial. El paso de los tanques americanos por territorio austriaco debera estar prohibido. Pues al fin y al cabo no dejan de ser material blico. Wir kmpfen weiter und wir werden letztendlich siegen. Seguiremos luchando y acabaremos venciendo.

letztendlich [Prospektiv] (al final) ir a + infinitivo Ich werde es letztendlich allein machen mssen. Al final voy a tener que hacerlo yo solo. letztlich doch llegar a + infinitivo letztlich doch nicht no pasar de + sustantivo Roman Herzog hat die Wahl gewonnen. Sein Herausforderer, Johannes Rau, hatte sich mehr erhofft, kam aber ber ein ehrenwertes Abschneiden letztlich doch nicht hinaus. Roman Herzog gan las alecciones. Su contrincante, Johannes Rau, se esperaba ms, pero no pas de un resultado honorable. letztenmal letztenmal / zum letztenmal por ltima vez letztens . [zeitlich] ltimamente / recientemente / das pasados / el otro da / hace poco . [Aufzhlung] en ltimo lugar / por ltimo / por fin letzthin . [zeitlich] ltimamente / recientemente / das pasados / el otro da / hace poco . [Aufzhlung] en ltimo lugar / por ltimo / por fin letztgenannt . ltimamente citado / citado en ltimo lugar letztlich . [letztens] ltimamente / recientemente / el otro da . [letzten Endes] al fin y al cabo / en resumidas cuentas / despus de todo letztmalig letztmalig / zum letztenmal . por ltima vez am letzten am letzten / zum letzten . finalmente / por ltimo zum dritten und letzten . por tercer y ltima vez bis zum letzten . [ganz und gar] a ms no poder . [bis zuletzt] hasta el fin

lieber [vgl. gern] . [eher] ms bien / antes . lieber haben / mgen / wollen / seheh preferir / gustar ms . es ist mir lieber lo prefiero / me gusta ms . lieber ... als ... ms vale ... que ... . du solltest lieber + Infinitiv ms valdra que + subjuntivo . lieber Wein als Bier trinken preferir el vino a la cerveza . lieber spt als nie ms vale tarde que nunca . lieber heute als morgen ms vale hoy que maana . preferentemente . preferir + infinitivo + Adjektiv / Adverb Ich bleibe lieber zu Hause Prefiero quedarme en casa / Prefiero ms bien quedarme en casa / Prefiero antes quedarme Beachte: Es mir nicht lieb, da No me agrada (nada) que + subjuntivo. Es ist mir lieb, da Me agrada que + subjuntivo / Me complace que + subjuntivo / Me gusta que + subjuntivo. preferir + infinitivo Mir wre es lieber, er wrde es nie erfahren. Yo preferira que nunca llegara a saberlo / ... que no se enterara. Meine Frau geht gern aus. Ich bleibe lieber zu Hause. A m mujer le gusta salir. Yo prefiero quedarme en casa. Ich mache es lieber morgen. Lo prefiero hacer maana. Wendungen: Das htte er lieber bleiben lassen sollen. Mejor le hubiera sido no haberlo hecho. / Mejor se hubiera dejado de hacer tal cosa. / Mejor se hubiera abstenido de hacerlo. liebenswrdigerweise amablemente / atentamente liebst . am liebsten lo mejor / lo preferible . am liebsten haben preferir sobre todo . am liebsten wrde ich .. lo que ms me gustara es + infinitivo / lo que me gustara ms sera + infinitivo / yo preferira + infinitivo

links . a la izquierda, hacia la izquierda / a mano izquierda . [fahren / gehen] por la izquierda . (weiter) nach links ms a la izquierda . links von a la izquierda de . links von mir a mi izquierda . links fahren / gehen circular / conducir / ir por la izquierda . links abbiegen doblar / girar / torcer a la izquierda . von links nach rechts de izquierda a derecha . links schreiben escribir con la (mano) izquierda . sich links halten llevar la izquierda . links berholen pasar / adelantar por la izquierda . die Augen links! [Mil.] alineacin a la izquierda! . links um! [Mil.] (vuelta) a la izquierda! . links kehrt! [Mil.] media vuelta a la izquierda! Hier mu man links fahren Aqu se circula por la izquierda. Links von dir ist das Auto A tu izquierda est el coche. Wendung Jemanden links liegenlassen Volver la espalda a alguien / Hacer caso omiso de alguien. linksherum . a la izquierda los . [weggehen] vamos! / en marcha! . [weiter] adelante! . [frischauf] manos a la obra! . [frisch drauf los!] ea! / nimo! . Achtung! fertig! los! preparados!, listos!,ya! / atencin / preparados! / ya! . la los! suelta! . na, schie mal los! venga! / vamos, habla ya! / desembucha! . mach doch los! venga ya! / acaba ya de una vez! los(legen) Vgl. beginnen echarse a + infinitivo lobenswerterweise encomiablemente / de forma loable logischerweise lgicamente / como es lgico Lust haben, etwas zu tun estar por + infinitivo Ich htte Lust, diese Arbeit zu schmeien. Estoy por tirar con este trabajo..

mchtig . muy / mucho / demasiado / excesivamente / enormemente . er arbeitet mchtig [pop] trabaja como una fiera / trabaja como un negro . mchtig schlagen [Herz] palpitar con fuerza + Adjektiv / Adverb mal mal / einmal . [frher, einst] antes / antiguamente, en otro(s) tiempo(s) / [lit.] antao . [spter, einst] un da / [lit.] da vendr en que ... . nicht mal ni siquiera . hier und da einmal alguna que otra vez . auf einmal todo de una vez . einmal war ... vez hubo en que . es war einmal rase una vez . 2 x 2 = 4 dos por dos igual a cuatro / dos por dos son cuatro Es ist nicht mal leserlich Ni siquiera es legible. Konnektor wenn mal si jams + subjuntivo wenn erst einmal una vez que + subjuntivo erst mal cuando + subjuntivo (pasado) / en el momento que + subjuntivo (pasado) Ist er erst mal gestorben ... Cuando haya muerto / En el momento que muera. Modalpartikel [oft unbersetzt] es ist nun mal so es as, qu le vamos a hacer? / ya no hay remedio [Aufforderung] pues / anda, + imperativo / oye, + imperativo [Schroffe Aufforderung] a ver si ... Sag' mal! Anda, di / Oye, dime. Kommen Sie doch mal her Venga pues / Oiga, venga aqu. Kommen Sie doch mal her A ver si viene! Gib mir doch mal ... A ver si me das ... Ich bin nun mal so Soy as, qu le vamos a hacer? Es ist nun mal geschehen Ya no hay remedio. Es nun mal nicht anders Las cosas son as / Pues as son las cosas / Las cosas son as, que le vamos a hacer?

Mal . zum erstenmal / das 1. Mal por primera vez / por vez primera . zum erstenmal auffhren [Theat.] / tragen [Kleid] estrenar . das eine oder andere Mal una que otra vez . das vorige Mal la vez pasada / la otra vez / la ltima vez . ein andermal / noch einmal otra vez . manches Mal alguna vez / a veces . auch nicht ein einziges Mal! ni una triste vez / [pop] ni una puetera vez . ein einziges Mal! una sola vez . mit einem Mal [pltzlich] de repente / de una vez . mit einem Mal [ohne Unterbrechung] de una vez / de un tirn . mehrere Male hintereinander varias veces seguidas . zu wiederholten Malen repetidas veces . es ist schon das dritte Mal ya son tres veces / ya van 3 veces . ein fr allemal de una vez para siempre / una vez por todas . nein, und abermals nein una y mil veces no! . mehrmals una y otra vez . zum x ten Mal por ensima vez Wendungen Diesmal mag es noch hingehen Por esta vez pase. mal getan llegar a + infinitivo Haben Sie mal geklaut? Lleg usted a robar alguna vez? Haben Sie mal die Lust versprt, alles wegzuschmeien. Ha llegado a sentir alguna vez ganas de tirar con todo? mal [mit imperativischem Wert] ir + gerundio Whrend ich mich anziehe, kannst du mal die Koffer schlieen. Vete cerrando las maletas mientras que yo me visto. Esst mal, wartet nicht auf mich. / Geht ruhig essen, wartet nicht auf mich. Id comiendo, no esperis por m. mal etwas tun wollen ir a + infinitivo [Am Telefon] - Wissen Sie, ob Ihr Mann damit einverstanden wre? -Ich werde ihn mal fragen. -Sabe usted si su marido estara de acuerdo? -Se lo voy a preguntar. Beachte: In manchen Situationen kann man diese Periphrase missverstehen und das Verb voy a als ich werde hingehen und ... verstehen. Oft drckt voy a + infinitivo (als Antwort auf eine Bitte) nur die reine Bereitschaft, auf die Bitte oder auf den Vorschlag einzugehen = Ja, ich werde es bei Gelegenheit mal machen (aber nicht jetzt gleich). Ich will ihn mal fragen. Se lo voy a preguntar. [= jetzt gleich] Ich werde ihn mal fragen. Se lo voy a preguntar. [= irgendwann]

mal wieder volver a + infinitivo + (otra vez) / volver a + infinitivo + cuando quiera(s) Besuchen Sie uns mal wieder. Vuelva a visitarnos otra vez. / Vuelva a visitarnos cuando quiera. Ich muss mich mal wieder um meine Familie kmmern. Tengo que volver a ocuparme de mi familia. man man [Fllwort nur] . man sachte! despacito! / vamos por partes! . denn man los! vamos, pues! . es ist man wenig es poco . man schnell! venga, despacha ya! / anda, date prisa! . tu das man ja nicht! por Dios, no lo hagas! man braucht nur zu ... no hay ms que + infinitivo Man braucht nur zu telefonieren. No hay ms que llamar por telfono. Marotte: seine neueste Marotte ist ltimamente le da por + infinitivo ltimamente le dio por (coleccionar) armas. Seine neueste Marotte waren die Waffen. mancherorts . en ciertos lugares manchmal a veces / algunas veces / de vez en cuando /de cuando en cuando / veces hay que + indicativo / hay veces que / de tarde en tarde . manchmal ..., und dann ... una veces ..., pero otras ... Manchmal hat er geniale Einflle, aber dann sagt er nur Unsinn Una veces tiene ideas geniales, pero otras (veces) no dice nada ms que sandeces. mig . medianamente . mig gro de mediano tamao / de tamao regular malos desmesuradamente + Adjektiv / Adverb

mehr . ms . x mal mehr x veces tanto / x veces ms . Menge + zuviel cantidad + de ms Ich brauche 555 S mehr Necesito 555 chelines ms. Sie haben mir 20 S zuviel gegeben Me ha dado 20 chelines de ms. Wendungen Dazu gehrt mehr Eso no es tan fcil. Es schmeckt nach mehr Sabe a poco / Me supo a poco. . [im Vergleich] (nicht) mehr als / nur ungefhr hchstens [ungenauer Betrag] ms de ... nicht mehr als / nur [genauer Betrag] no... ms que .. Ich habe nur ca. 100 Schilling [mglicherweise habe ich sogar nur 85] No tengo ms de cien chelines. Ich habe nur (genau) 100 Schilling [einen 100 Schilling Schein] No tengo ms que cien chelines.

mehr als . [Mengenangabe ohne Vergleich: ber] ms de + Mengenangabe . [Mengenangabe ohne Vergleich: hchstens] no ... ms de + Menge . [Genaue Mengenangabe: genau / nur] no ... ms que + Menge . [Mengenangabe + zuviel] cantidad + de ms . [mit Vergleich] ms que . [Vergleich mit Nebensatz] ms de lo que . mehr als genug basta y sobra! / ms que de sobra . nicht mehr! Basta! . nicht mehr [zeitlich] ya no . nichts mehr [zeitlich] ya no . nichts mehr nada ms / (ya) no ... (nada) ms . nicht mehr und nicht weniger ni ms ni menos . - noch etwas? - nein nichts mehr - algo ms? - No, nada ms. . keiner mehr (ya) no ... nadie ms . keiner mehr [zeitlich] ya nadie / nadie ya / ya no ... nadie . niemand mehr no ... niemand . mehr + Adjektiv als + Adjektiv ms bien + adjet. + que + adjetivo Hier sind mehr als 200 Personen Aqu hay ms de 200 personas. Ich kann dir nicht mehr als 2000 S leihen No te puedo prestar ms de 2000 chelines. Sie haben mir 20 S zuviel gegeben Me ha dado 20 chelines de ms. Hier habe ich nur 200 S Aqu no tengo ms que 200 chelines. Er verdient mehr als alle andern Gana ms que los dems. Er verdient mehr als je Gana ms que nunca. Ich habe zehnmal mehr bekommen als er erwartet hatte Le dieron diez veces ms de lo que l haba esperado. Er ist nicht mehr bei uns Ya no trabaja con nosotros. Ich sage nichts mehr Ya no digo nada. Ich will nichts mehr No quiero ms / No quiero nada ms. Der Koffer ist voll, es geht nichts mehr hinein La maleta est llena, ya no coge nada ms. Der Saal ist voll, es fr keinen mehr Platz La sala est llena, ya no hay sitio para nadie ms. Es ist zu spt, jetzt kommt keiner mehr Es demasiado tarde, ya no viene nadie ms. In diese Vorlesung geht jetzt keiner mehr A esa clase ya no va nadie / Nadie va ya a esa clase / Nadie ya va a esa clase. Ich habe niemand(en) mehr No me queda nadie ms / He quedado solo. Aber: Me he quedado solo Man hat mich allein gelassen. Er ist mehr reich als arm Es ms bien rico que pobre. Wendungen Bis zum uersten A ms no poder. Ohne mehr fr heute Sin ms por hoy / Sin otro asunto por hoy / Sin otro particular por hoy. Mehr und mehr Ms y ms / Cada da ms / Cada vez ms. Mehr als gengend Ms que suficiente. Um so mehr (ohne Objekt) Con tanta mayor razn. Erst recht Con mayor razn / (Pues entonces) con ms motivo. Es erbrigt sich zu sagen, da ... Est de ms decir que ... / No hace falta mencionar que ... Das ist berflssig Eso est de ms. Konnektor je mehr..., desto mehr cuanto ms ... tanto ms ... je mehr..., desto besser cuanto ms, mejor. um so mehr, als ... tanto ms cuanto que + indicativo

mehr und mehr ir + gerundio (cada vez ms) / estar + gerundio / andar siempre + gerundio Er hatte die Arbeitszeit mehr und mehr herabgesetzt. Haba ido reduciendo las horas de trabajo. Wenn man lter wird, zerbricht man sich mehr und mehr den Kopf, ob man dieses Risiko eingehen soll. Segn uno se va haciendo viejo, uno se anda rompiendo la cabeza si merece la pena exponerse a un riesgo as. Im Geschlechterkampf bernehmen die Frauen mehr und mehr das Kommando. Sie fahren alleine auf Urlaub - zumeist in Ferien-Clubs. Dort "konsumieren" sie Mnner. En la guerra de los sexos las mujeres van tomando cada vez ms el mando. Se van solas de vacaciones - por lo menos a clubes de vacaciones. Das Wetter morgen: Tagsber ist es vorerst nur gering bewlkt, bis zum Abend ziehen aber von Westen her mehr und mehr hochliegende Wolkenfelder auf. El tiempo para maana: Durante el da, primero estar poco nublado. A ltimas horas de la tarde irn apareciendo por el oeste nubes altas. Ich hatte schwere Depressionen. Charles machte eine schwere Zeit durch. Er aber zog sich mehr und mehr zurck. Es war schlielich seine Angelegenheit. Yo estaba pasando grandes depresiones. Carlos las estaba pasando mal. Pero poco a poco se fue replegando. Al fin y al cabo, la cosa no iba con l. mehrere Male estar + gerundio (varias veces) Dort hat er mehrere Male Vortrge gehalten. All estuvo dando conferencias varias veces. mehrfach . [zeitlich] repetidas veces / reiteradas veces / repetidamente . de varias maneras meist . was ich am meisten vermisse lo que ms echo de menos . was ich am meisten entbehre lo que ms me hace falta meist / meistens Vgl. gewhnlich / normalerweise soler + infinitivo Ich trinke meistens Bier. Yo suelo beber cerveza. Es ist meistens so. Suele pasar eso. / Suele ser as. Ich stehe meistens sehr frh auf. Me suelo levantar muy temprano. meistbietend verkaufen . vender a quien ms pague / vender al mejor postor meistens meistens / meistenteils . [zeitlich] las ms (de las) veces / la mayora de las veces / en la mayora de los casos / la mayor parte del tiempo . [im allgemeinen] en general / por regla general / por lo comn / de ordinario / ordinariamente / generalmente

meistens so sein, dass ... suele pasar que + indicativo In der Politik ist es meistens so, dass sich zu allen Hauptstrmungen Widerstnde aufrichten. Suele pasar que en la poltica siempre se crean grupos de resistencia contra todo movimiento o corriente. meistenteils siehe: meistens meisterlich . magistralmente / con maestra / a la perfeccin merkwrdigerweise curiosamente / es extrao que + subjuntivo milde . milde beurteilen juzgar con indulgencia . milde gesagt dicho suavizando las cosas minder . menos . nicht mehr und nicht minder ni ms ni menos . minderbemittelt econmicamente dbil . minderbegabt subdotado mindestens mindest(ens) . zum mindesten por lo menos / al menos / [Menge] cuando menos . nicht das mindeste ni lo ms mnimo . nicht im mindesten ni en lo ms mnimo / ni remotamente . nicht im mindesten [als Antwort] de ninguna manera / de ningn modo / ni en sueos / ni loco . Mindesteinkommen salario mnimo . Mindeststundenlohn salario mnimo por hora . auf ein Mindestma herabsetzen reducir al mnimum . Mindestzahl mnimum / mnimo mit . tambin / junto . mit dabeisein asistir (a) / estar presente (en) / participar / tomar parte (en) / ser de la partida / formar parte del grupo / formar parte del equipo . mit einbegriffen comprendido en / incluido en [Beachte: incluso = sogar] . mit einstimmen repetir en coro / hacer coro . mit anfassen echar una mano / ayudar a hacer . mit arbeiten colaborar ocasionalmente [mitarbeiten colaborar con / cooperar con] . mit im Vorstand sitzen ser miembro de la junta directiva . mit dazu gehren formar parte de de mibilligenderweise de forma condenable / con desaprobacin mitnichten de ninguna manera

mittelmig . regular / medianamente / as as / [mig] mdicamente Beachte: durschnittlich por trmino medio / de ordinario regelmig regularmente / con regularidad mitten . in / auf / unter [Dat.] en medio de / entre / en pleno . mitten aus por en medio de / de en medio de . mitten durch a travs de / por en medio de / por entre . mitten in der Nacht en plena noche / a medianoche . mitten ins Herz en pleno corazn . mitten im Sommer en pleno verano / promediaba el verano . mitten durch fahren / gehen atravesar Ich fuhr mitten durch die Stadt Atraves la ciudad. Wir wohnen in Callao mitten in der Stadt Nosostros vivimos en Callao, en pleno centro (de la ciudad). mittendrin mittendrin / mittendrunter . justamente en el medio mittendrunter mittendrin / mittendrunter . justamente en el medio mittendurch . por en medio de / de un extremo a otro / a travs de . mittendurch schneiden cortar por la mitad mittschiffs . en el centro del barco mitverantwortlich . igualmente responsable / compartir la responsabilidad mgen: gern tun gustar de + infinitivo Er schreibt immer gern Gedichte. Gusta de escribir poesas. mglich . so gut wie mglich lo mejor posible . so schnell wie mglich lo ms rpido posible . so oft wie mglich lo ms a menudo posible / con la mayor frecuencia que se pueda . so bald wie mglich lo ms pronto posible / cuanto antes / tan pronto como se pueda / a la mayor brevedad posible . so wenig wie mglich lo menos posible . so bald als mglich tan pronto como (se) pueda / lo antes posible / cuanto antes . so viel als mglich todo lo posible . soweit (als) mglich en la medida de lo posible / en lo posible / en cuanto sea posible/ siempre que sea posible . womglich tal vez / acaso . wenn mglich / womglich a ser posible / de ser posible . so wenig Lrm wie mglich el menor ruido posible

mglicherweise . [vielleicht] tal vez / acaso / quiz(s) / posiblemente / probablemente . [wenn mglich] si fuera posible / en caso de ser posible mglichst . en lo posible / a ser posible / en cuanto pueda(s) / en lo que se pueda . mglichst + Adjektiv / Adverb lo ms ... / lo menos ... . mglichst bald cuanto antes / lo ms pronto posible . mglichst gut lo mejor posible . mglichst gut verkaufen vender en las mejores condiciones . mglichst wenig lo menos posible . mglichst viel lo ms posible / el mayor nmero posible / la mayor cantidad posible / cuanto pueda(s) . auf mglichst schwierige Weise lo ms difcilmente posible Klestil fr einen mglichst breiten Konsens Klestil a favor de un consenso lo ms amplio posible. Mache es mglichst bald Hazlo lo ms pronto que puedas. mglichenfalls posiblemente momentan dabei sein, etwas zu tun estar + gerundio Wir sind momentan dabei, den Beweis zu fhren, dass die Giro-Credit von K. M. nicht geschdigt wurde. Ahora estamos juntando las pruebas para demostrar que las actividades de Klaus Mair no perjudicaron en nada el GiroCredit monatelang . (durante) varios meses monatlich . mensualmente / todos los meses / cada mes / al mes morgen . maana . [eines Tages] el da de maana . morgen frh maana por la maana . morgen abend maana por la tarde . morgen nacht maana por la noche . morgen in acht Tagen de maana en ocho das . bis morgen hasta maana . bis auf morgen verschieben aplazar hasta maana / aplazar para maana . von heute auf morgen de hoy para maana / de un da a otro . lieber heute als morgen ms vale hoy que maana Wendungen Morgen ist auch noch ein Tag Maana ser otro da. Morgen, morgen, nur nicht heute Lo que no se hace hoy, se har maana.

morgens . por la maana / de maana . um 4 Uhr morgens a las cuatro de la maana . von morgens bis abends desde la maana hasta la noche / de sol a sol / de estrella a estrella . frhmorgens a las primeras horas de la maana / al amanecer / muy de maana / de madrugada . morgen in Wien antreffen amanecer en Viena mhelos . sin esfuerzo / fcilmente / sin molestia mhsam . penosamente / laboriosamente / difcilmente / con dificultad . [mit Mhe und Not] con mucho trabajo / a duras penas / con un supremo esfuerzo . es ist sehr mhsam cuesta mucho + infinitivo mutigerweise valientemente / valerosamente / con valenta mutmalich presuntamente / presumiblemente

nach und nach ir + gerundio (poco a poco) / ir + gerundio + paulatinamente Nach und nach steigt es an, findet den richtigen Platz. Poco a poco, va ponindose en su sitio. Seine Tochter kommt angereist, um das Erbe anzutreten - und stellt schon bald fest, dass auf dem Schloss grauenhafte Dinge geschehen. Nach und nach treffen Besucher ein, die alle ein bestimmtes Ziel verfolgen. Volvi la hija para hacerse cargo de la herencia, y ya muy pronto se da cuenta de que en el castillo suceden cosas horribles. Poco a poco van llegando huspedes, y todos persiguen la misma meta. Das Wetter morgen: Am Anfang bewlkt. Am Nachmittag nach und nach sonnig. El tiempo para maana: Primero nublado. Luego ir luciendo poco a poco el sol.

nach wie vor Vgl. weiter(hin) / immer noch seguir + gerundio / continuar + gerundio Ich behaupte nach wie vor, dass die Tradition eine grere Rolle in unserer Gesellschaft spielen soll. Sigo afirmando que la tradicin debera jugar un papel ms importante en nuestra sociedad. Interessant ist vor allem der nach wie vor ungewhnlich hohe Prozentsatz der unentschlossenen Whler so kurz vor einer Wahl. Interesante es, sobre todo, el porcentaje de electores indecisos, que sigue siendo extraordinariamente algo, tan cerca de la fecha electoral. Der DDR-Politker hat zu dem Osten nach wie vor beste Kontakte. El poltico de la RDA sigue teniendo muy buenos contactos con el Este. An dem System der Zentralplanung hielt die sowjetische Fhrung nach wie vor fest. Los directivos soviticos continuaron aferrados als sistema de planificacin central. Landwirte sind mit 71 Prozent nach wie vor die Berufsgruppe mit der massivsten EG-Ablehnung. Con 71 por ciento, sigue siendo el grupo profesional de los agricultores el que con ms vehemencia se opone a la integracin en la CE. Er ist nach wie vor Nr. 1 im Geschft. Sigue siendo el nmero uno en el negocio. Die USA wollen Beckenbauer nach wie vor fr sich gewinnen. Los EE UU siguen queriendo conquistarse a Beckenbauer. nach wie vor nicht / kein nach wie vor un- sein seguir sin + infinitivo Von Gorbatschow gibt es nach wie vor keine Reaktion auf die Beschlsse von Alma Ata. Sigue sin haber reaccin alguna de Gorbachov ante las resoluciones de Alma Ata. Das Tatmotiv ist nach wie vor ungeklrt. El motivo del crimen sigue sin aclarar.

nach wie vor sein seguir siendo / continuar siendo / seguir estando / continuar estando / seguir habiendo [= es ist nach wie vor da] Er ist nach wie vor arm wie eine Kirchenmaus. Sigue (siendo) ms pobres que las araas. Die Anti-EU-Kampagne der FP gefllt mir nicht. Ich bin nach wie vor ein Europa-Befrworter. La campaa antieuropea del partido liberal no me gusta. Yo sigo siendo un defensor de la integracin europea. Das grte Industrieunternehmen Deutschlands ist nach wie vor der Daimler-Benz-Konzern. El consorcio Daimler-Benz sigue siendo la mayor empresa industrial de Alemania. -Sind Marken nach wie vor gefragt? -Es besteht geradezu eine Sucht nach Innovation. -Estn muy buscadas las marcas? -Hay una verdadera obsersin por la innovacin. Das Interesse und die Liebe zum Formel-1-Sport ist nach wie vor da. Sigue habiendo inters y pasin por el deporte de Frmula - 1. Heriber Weber ist nach wie vor Rapids Ehrenkapitn. Heribert Weber contina siendo el capitn de honor del Rapid. Obwohl bereits seit langem ohne jede offizielle Funktion, ist Deng Xiaoping nach wie vor der starke Mann Chinas. Aunque hace tiempo que no ejerce funcin alguna, Deng Xiaoping sigue siendo el hombre fuerte de la China. Wir sind nach wie vor Gefangene. Die Stadt wird geteilt bleiben - und vielleicht kommt sogar der Krieg zurck. [Einwohner von Sarajewo] Seguimos siendo prisioneros. La ciudad va a seguir dividida - y a lo mejor hasta vuelve la guerra. Er ist nach wie vor krank. Sigue enfermo. Wendlinger nach wie vor im Koma. Wendlinger sigue en coma. Fr kommenden Mittwoch ist ein Gesprch zwischen allen Parteien angesetzt. Die Ausgangslage ist nach wir vor schwierig. Los partidos han acordado llevar a cabo conversaciones el mircoles que viene. Estas conversaciones siguen siendo de salida difciles. Beachte: Bei seguir siendo + adjetivo kann siendo ausgelassen werden. Zustand von Havel nach wie vor kritisch. Havel sigue en estado crtico. nachdrcklich . enrgicamente / con energa / con ahinco . nachdrcklich empfehlen / ersuchen encarecidamente . nachdrcklich bestehen auf insistir en / empearse en + infinitivo . nachdrcklich betonen acentuar / recalcar / insistir . nachdrcklich erklren declarar con autoridad . nachdrcklicch warnen advertir seriamente que + subjuntivo / precaver contra ... nachgewiesenermaen como queda comprobado / qued comprobado su ...

nachher . [zeitlich] despus / luego / ms tarde . [gleich darauf] enseguida . kurz nachher momentos despus / al cabo de un rato . 5 Minuten nachher a los cinco minutos . bis nachher! hasta luego! . [rumlich] detrs nachlssig . con descuido / sin esmero / con poco esmero nchst . am nchsten lo ms cerca . er kommt dem am nchsten es el que ms se le aproxima . das nchste Jahr el ao que viene . am nchsten Tag al da siguiente / el da siguiente . in den nchsten Tagen en unos das / dentro de poco . der nchste Weg el camino ms corto . aus nchster Nhe de muy cerca / [Schu] a quemarropa nchstdem . despus de esto / [nachher] luego / despus nachstehend . a continuacin . wie nachstehend como a continuacin se expresa nchstens . en breve / dentro de poco / prximamente nchtlich . de noche / durante la noche nachtrglich . [spter] ms tarde / posteriormente . [schlielich] finalmente / por fin nachts . de noche / durante la noche / por la noche nachweisbar / nachweislich como puede comprobarse / segn se puede comprobar / segn consta

nahe . cerca . ganz nahe muy cerca / cerquita . ganz nahe am Boden a ras de tierra / a flor de tierra . nahe bei / nahe an junto a / cerca de / a corta distancia de . er ist nahe an fnfzig frisa los cincuenta . nahe verwandt mit pariente cercano de . nahe gelegen / nahe liegend prximo / vecino . nahe aneinander uno junto a otro / uno arrimado a otro . nahe an der Wand estar arrimado a la pared . von nah und fern de cerca y de lejos / de todas partes . nahe bevorstehen ser inminente / [Fest] aproximarse . das geht mir nahe me aflige mucho / me afecta mucho . jemandem zu nahe treten ofender a / propasarse con alguien . ohne jemandem zu nahe treten zu wollen con todo respeto / salvando todos los respetos Perfrasis verbal nahe daran sein zu estar a punto de + infinitivo / estar muy cerca de + infinitivo / a poco ms + indicativo (presente) / por poco + indicativo (presente) es war nahe daran zu no falt mucho para que falt poco para que + subjuntivo / a poco ms + indicativo (presente) / por poco + indicativo (presente) [um ein Haar wre es passiert] estuvo en tris que no + subjuntivo / estuvo en un tris de + infinitivo dem Tod nahe sein estarse muriendo Ich war nahe daran, es ihm zu sagen Estuve a punto de decrselo / A poco ms se lo digo. Er war nahe daran, vom Zug berrollt zu werden / Er wre um ein Haar unter den Zug gekommen Estuvo en un tris que no le pillara el tren / Estuvo en un tris de ser arrollado por el tren. Um ein Haar htten wir den Zug versumt Hemos estado en un tris de perder el tren. nahebei . muy cerca nahe daran sein, etwas zu tun Vgl.: kurz davor stehen, etwas zu tun estar muy cerca de + infinitivo / estar a punto de + infinitivo

die Nase voll haben, etwas tun zu mssen estar harto de + infinitivo estar hasta las narices de + infinitivo estar hasta la coronilla de + infinitivo estar hasta la punta de la coronilla de + infinitivo estar hasta el cogote de + infinitivo estar hasta el pelo de + infinitivo estar hasta el gorro de + infinitivo estar hasta el moo de + infininitivo [weibliche Person] Vgl.: satt / genug Auch mit Substantiv: estar hasta las narices de + sustantivo estar hasta la coronilla de + sustantivo estar hasta el pelo de + sustantivo estar hasta el cogote de + sustantivo estar hasta el moo de + sustantivo [eine Frau] nher . ms cerca / ms de cerca / de cerca . nher ausfhren detallar . kommen Sie doch nher! pase usted! / entre! / pase, pase! . nher kennen conocer de cerca . nher kennenlernen conocer mejor / conocer ms a fondo . sich mit etwas nher bekannt machen familiarizarse con . nher eingehen auf entrar en (ms) detalles sobre . nher verfolgen seguir de cerca . nherbringen hacer a alguien comprender algo mejor nmlich . [bestimmend] a saber / es decir / esto es / o sea . [begrndend] es que ... / porque ... Modalpartikel [damit sagen wollen] quiere usted decir que / quiero decir que / ..., es lo que usted quiere decir /..., es lo que quieres decir / o sea que ... [das war der Grund] es que ... / lo que pasa es que ... / [der echte Grund war] la verdad es que ... Er war nmlich nicht zu Hause Quiere usted decir que no estaba en casa / No estaba en casa, es lo que usted quiere decir / O sea que no estaba en casa. Ich habe keine Lust, und ich habe nmlich auch keine Zeit No tengo ganas, y la verdad es que tampoco tengo tiempo. Er war nmlich nicht in der Stadt Es que no estaba en la ciudad. Er konnte nicht kommen, er war nmlich krank No pudo venir porque estaba enfermo / No pudo venir, es que estaba enfermo. Er kann nicht zahlen, er hat nmlich kein Geld No puede pagar porque no tiene dinero / No puede pagar, es que no tiene dinero.

natrlich .naturalemente / cmo no / por supuesto / claro que s! . [selbstverstndlich] claro est / es claro / claro que s / desde luego / [LA] cmo no! . [richtig] exactamente / como es natural / como es lgico . natrlich nicht! claro que no! . [Satz einleitend: natrlich..] claro que ... / huelga decir que / excuso decir que / bien entendido que. natrlicherweise . Naturalmente (de forma natural) nebenan . al lado / aqu cerca . gleich nebenan aqu al lado nebeneinander . uno al lado de otro / juntos / (re)unidos . nebeneinander bestehen coexistir neigen siehe: dazu neigen zu denken nein . no . [hfliche Antwort] no, seor / no, seora / no, seorita . [hfliche Ablehnung] gracias! . nein sagen decir (que) no / negarse . mit Nein stimmen votar en contra . mit einem Nein antworten contestar que no / decir que no / responder negativamente . nein so (et)was! qu cosa! / vaya una cosa! / no diga(s)! . aber nein! que no! / te digo que no! / ni hablar! . ach nein! no me digas! / no me diga! . nein, und abermals nein! no y no! / una y mil veces! netto . netamente / [genau] exactamente . rein netto [Handelssprache] neto sin embalaje . netto Kassa neto al contado / al contado sin descuento

neu . nuevamente / de nuevo / otra vez . [krzlich] recientemente / recin + participio . neu beleben reanimar . neu erbauen reconstruir . neu fllen rellenar . neu bearbeiten refundir / revisar / corregir y aumentar . neuentdeckt recin descubierto / redescubierto . neuerbaut recin construido Perfrasis verbal [erneut / nochmals machen] volver a + infinitivo [krzlich] acabar de + infinitivo / recin + participio Etwas neu schreiben Volver a escribir. Ein neu erschienenes Buch Un libro que acaba de publicarse / Un libro recin publicado. volver a + infinitivo Dass das Rennen nach 35mintiger Unterbrechung neu gestartet wurde, rief das grte Unverstndnis hervor. El que tras una interrupcin de 35 minutos se volviera a dar la salida, fue algo que la gente no pudo comprender. Ein Erlebnis, die schne alte Sommerfrische neu zu genieen. La experiencia de volver a disfrutar del estupendo y agradable frescor de los antiguos veranos. neuerdings (ltimamente) le da por + infinitivo (ltimamente) les da por + infinitivo Ahora le da por ver pelculas policacas todo el da. Neuerdings schaut er sich den ganzen Tag Kriminalfilme an. neuerdings . [von neuem] nuevamente / de nuevo . [krzlich] ltimamente / recientemente / hace poco neuerlich . [von neuem] nuevamente / de nuevo . [krzlich] ltimamente / recientemente / hace poco neulich . ltimamente / recientemente / hace poco / el otro da neuestens . ltimamente / muy recientemente neugierigerweise con curiosidad / movido por la curiosidad

nicht . no . auch nicht tampoco . das kommt nicht in Frage ni hablar! / de eso nada! . das nicht no es eso / eso no . dem ist es nicht so no es as / no hay tal . durchaus nicht de ningn modo / no hay tal cosa / nada de eso . durchaus nicht + Adjektiv no ... nada + adjetivo / no es + adjetivo + ni mucho menos . eben nicht! al contrario! / no es eso precisamente . etwa nicht? [habe ich nicht recht] no es as? / no crees? / acaso no? / quiz no? / o es que no es as? / o qu? . etwa nicht? [es ist doch so] a que s? . gar nicht + Adjektiv nada + adjetivo . im Leben nicht jams en mi vida / jams en la vida . ich auch nicht (ni) yo tampoco . kommt nicht in die Tte! de eso nada, monada! / ni hablar del peluqun! / y un jamn! / narices! . nicht (wahr)? verdad? / o qu? . nicht besonders regular / no es muy ... que digamos . nicht besonders [wie geht's?] vamos tirando / regular / as as . nicht, da ich wte no que yo sepa / que yo sepa no . nicht die Bohne no ... de nada / no ... para nada . nicht doch! (te digo) que no / no lo hagas / no hagas eso / djalo / deja eso / djame (en paz) / quita! . nicht einmal ni siquiera . nicht ganz no del todo . nicht ganz so no (es / fue) exactamente as . nicht gerade no ... que digamos . nicht im entfernsten no ... ni mucho menos . nicht im geringsten qu va! / en absoluto! / no...en lo ms mnimo / ni en lo ms mnimo . nicht lange darauf al poco rato / un poco ms tarde . nicht mehr ya no / nada ms / dejar de + infinitivo . nicht mehr als nada ms que / no ... sino . nicht mehr und nicht weniger als ni ms ni menos que . nicht nur, sondern auch no slo, sino tambin . nicht rostend inoxidable . nicht schuldig no culpable . nicht sehr [kaum] apenas / [wenig] poco . nicht bel no est mal . nicht und nicht ni a la de tres . nicht (wahr)? verdad? / no es as? / no? / o qu? / eh? . nicht weniger als [sogar] nada menos que . nicht weniger als [Menge] no menos de . noch nicht todava no / an no . noch nicht Dagewesenes cosa nunca vista / cosa sin precedentes . nur das nicht! todo menos eso! . nur nicht (jetzt) + Infinitiv todo menos + infinitivo . sonst nicht sino no . berhaupt nicht + Adjektiv no ... nada + adjetivo . und mehr nicht y nada ms . warum nicht? por que no? . was du nicht sagst! no (me) digas! . was Sie nicht sagen! no (me) diga! . wenn nicht si no . wieso nicht? cmo que no? . wirklich nicht? de verdad que no? . wirklich nicht ciertamente no / cierto que no / de veras / de veras que no / de verdad que no / no por cierto

[Beachte: por cierto brigens] . wo nicht [wenn es fehlt] en su defecto [Jur.] Es ist gar nicht leicht No es nada fcil. Es ist gar nicht billig No es nada barato. Er ist nicht besonders fleiig No es muy aplicado, que digamos. Die Qualitt ist nicht besonders gut La calidad no es muy buena que digamos / La calidad es regular / La calidad es regular. nicht anders knnen, als no poder menos de + infinitivo nicht ausbleiben no dejar de haber Konflikte werden nicht ausbleiben. No dejar de haber conflictos. nicht damit fertig werden knnen no dar + participio Ich habe soviel Arbeit, dass ich nie damit fertig werde. Tengo tanto trabajo que no lo doy hecho. nicht, dass ... womglich ... no vaya a ser que + subjuntivo / no vayamos a + infinitivo / no vayas / vaya usted a + infinitivo / no es cosa de + infinitivo Wir mssen uns beeilen. Nicht, dass wir womglich den Zug versumen. Tenemos que darnos prisa, no vayamos a perder el tren. / Tenemos que darnos prisa, no es cosa de perder el tren. nicht davon abzubringen sein / unbedingt machen wollen empearse en + infinitivo Er wollte unbedingt alles bezahlen. Se empe en pagar todo. nicht entbehren no dejar de tener Das ist eine Schlussfolgerung, die des Tragischen wahrlich nicht entbehrt. Esta es una conclusin que no deja de tener algo de trgico.

nicht ganz tun no acabar de + infinitivo Ich verstehe nicht ganz, wie sie so einen dummen Mann heiraten konnte. No acabo de comprender cmo fue posible que ella se fuera a casar con un tipo tan estpido como se. Ich verstehe nicht ganz, wie er sich dazu entschlieen konnte, das Gut zu verkaufen. No acabo de comprender cmo se pudo decidir a vender esa propiedad. Sie ist sehr kompliziert, ich kann sich nicht ganz verstehen. Es muy complicada, no acabo de entenderla. nicht ganz + Adjektiv + sein no dejar de ser Das war nicht ganz ungefhrlich. La cosa no dej de ser peligrosa. / La cosa tuvo cierta peligrosidad. nicht gelingen no acertar a + infinitivo Fr 'acert a + infinitivo', siehe: 'zufllig' Ich habe es lang versucht, aber mir ist die Lsung nicht gelungen. Lo intent mucho tiempo, pero no acert a encontrar una solucin. Es gelingt mir nicht. / Ich habe kein Glck damit. No acierto a hacerlo. Beachte: Es ist mir gelungen. Lo logr. nicht genug no cansarse de + infinitivo Er kann nicht genug essen. No se cansa de comer. Er kann nicht genug bekommen. Es insaciable. Er konnte von der Schnheit der spanischen Frauen nicht genug erzhlen. No se cansaba de contar lo bonitas que eran las mujeres espaolas. nicht knnen ... endlich etwas tun no acabar de + infinitivo Er kann sich nicht entscheiden. No acaba de decidirse. nicht lang brauchen no tardar mucho en + infinitivo Fr diese Arbeit wird er nicht lange brauchen. No va a tardar mucho en hacer este trabajo / No tardar mucho en ... nicht lange dauern no tardar mucho en + infinitivo Zuerst kam er, und es hat nicht lange gedauert bis sie auch erschienen ist. Primero vino l, y no tard mucho en aparecer tambin ella.

nicht lnger ... drfen ya no poder seguir + gerundio Computer-Milliardr Bill Gates darf sich nicht lnger reichster Junggeselle Amerikas nennen. Er hat seine Angestellte Linda French geheiratet. Bill Gates, multimillonario y dueo de una empresa de ordenadores, ya no puede seguir llamndose el soltero ms rico de Amrica. Se ha casado con su empleada Linda French. nicht mehr lange no seguir mucho tiempo (ms) + gerundio Diese Arbeit mache ich nicht mehr lange. Este trabajo no lo voy a seguir haciendo mucho tiempo ms. Das mache ich nicht mehr lange. No seguir mucho tiempo ms haciendo esto. Die Kommentare von Herrn Kuhn sind wirklich nicht mehr lange zu ertragen. Los comentarios del seor Kuhn no se pueden realmente seguir soportando. / Realmente, no hay quien soporte ms los comentarios del seor Kuhn. Beachte: Das kann man nicht mehr lange ertragen. Esto no hay quien lo soporte. nicht mehr tun no volver a + infinitivo Sollte er nicht mehr kandidieren, stehen Nachfolger bereit. Si no volviera a presentarse como candidato, ya tiene sucesores. Den gleichen Fehler wie beim Cup-Debakel werden wir gegen Austria Wien sicher nicht mehr machen. No volveremos a cometer el mismo error que cometimos con el desastre en la competicin de copa. Nichts wird mehr so werden, wie es war. Ya nada volver a ser como antes. nicht mehr tun = aufhren, et. zu tun dejar de + infinitivo Er arbeitet nicht mehr. Dej de trabajar. Seit er geheiratet hat, schreibt er nicht mehr. Desde que se cas, dej de escribir. nicht mehr tun seit llevar sin + infinitivo / estar sin + infinitivo Seit gestern habe ich nichts mehr gegessen. Llevo sin comer desde el da de ayer. / Estoy sin comer desde ayer. nicht mehr Vgl.: nicht weiter no seguir + gerundio Ich habe lange genug geschwiegen, ich kann nicht mehr schweigen. Ya me he callado la boca bastante tiempo, no puedo seguir callando.

nicht mehr no volver a + infinitivo Das werde ich nicht mehr tun, das verspreche ich dir. Te prometo que no lo volver a hacer. Entschuldigen Sie, es wird nicht mehr vorkommen. Perdone usted, no volver a ocurrir. nicht mehr dejar de + infinitivo Rede nicht mehr so bld! Deja de decir esas sandeces! Dass sie ihn nicht mehr liebte, ahnte er schon seit der Hochzeitsnacht. Que lo haba dejado de querer era algo que l barruntaba desde la noche de bodas. nicht mehr sein dejar de ser / ya no ser ms + adjetivo Mein Privatleben ist pltzlich gar nicht mehr so privat. Alles ist viel ffentlicher als frher. Mi vida privada dej de ser de repente ya no tan privada. Todo se ha hecho ms pblico que antes. nicht oft genug no cansarse de + infinitivo Das kann man nicht oft genug sagen. Uno no se debe cansar de insistir en ello. Cristal dArques. Eine Idee, die man nicht oft genug haben kann! Cristal dArques. Una idea que uno no se debe cansar de tener! nicht so / soviel dejar de + infinitivo Lache nicht so bld! Deja de rer de esa forma tan tonta! / (= Deja esa risilla tan tonta!) Rede nicht soviel! Deja de hablar tanto! Schreie nicht so, ich bin nicht taub! Deja de gritar as, que no estoy sordo! nicht so bald tardar en + infinitivo Er wird sicher nicht so bald wieder heiraten. Estoy seguro de que va a tardar en volver a casarse. nicht so recht no acabar de + infinitivo Das verstehe ich nicht so recht. Eso no lo acabo de entender. Ich glaube es nicht so recht. No me lo acabo de creer. Vor einem Jahr glaubte er nicht so recht, dass sein Wunsch so schnell in Erfllung gehen wrde. Todava hace un ao, no acababa de creer que su deseo se pudiera hacer tan rpidamente realidad. nicht umhin knnen zu + Infinitiv no poder menos de + infinitivo

nicht un- [negatives Adjektiv] sein no dejar de ser + adjetivo Daran sind die groen Parteien aufgrund ihres grenzenlosen Pragmatismus nicht unschuldig. Los grandes partidos no dejan de ser los culpables de todo ello por el pragmatismo del que hacen gala. nicht unbedingt mssen no hay por qu + infinitivo Man muss es nicht unbedingt so frh bezahlen. No hay por qu pagarlo tan pronto. nicht und nicht no acabar de + infinitivo / no querer acabar de + infinitivo / no + verbo + ni a la de tres Auf dieser Wetterkarte sieht man, wie das Wetter bei uns nicht und nicht schner werden will. En este mapa meteorolgico se ve cmo el tiempo en nuestras latitudes no quiere acabar de mejorar. / ... no mejora ni a la de tres. nicht weiter no seguir + gerundio Ich kann nicht weiter arbeiten. No puedo seguir trabajando. nicht wieder no volver a + infinitivo Das wird nicht wieder vorkommen. Eso no volver a ocurrir. nichtsdestotrotz sein Vgl.: nichtsdestoweniger no dejar de ser nichtsdestoweniger sein no dejar de ser Es ist nichtsdestoweniger wahr, dass ... No deja de ser verdad que ... / De todos modos es verdad que ... Es handelt sich um eine Vermutung, die sinnlos sein mag, aber sie ist nichtdestotrotzt besorgniserregend. Se trata de una idea que no por absurda deja de ser preocupante. nichtamtlich . de fuente no oficial

nichts . als wenn nichts geschehen wre como si no hubiera pasado nada / como si tal cosa (fuera) / como si nada (hubiera pasado) . aus nichts wird nichts de donde nada hay, nada se puede sacar / de donde no hay, no se puede sacar . da ist nichts zu machen ya no se puede hacer nada / no puede remediarse / ya no hay remedio . daraus wird nichts eso no! / no va a ser posible / qutatelo de la cabeza! / [Lit.] vana ilusin! . daraus ist nichts geworden la cosa (proyecto) no prosper / la cosa ha venido a parar en nada / [Geschft] la cosa fracas / [Verhandlungen] las negociaciones no prosperaron / [Fest / Veranstaltung] (la fiesta) no tendr lugar . das hat nichts zu sagen no quiere decir nada . das ist so gut wie gar nichts eso y nada todo es lo mismo / eso es menos que nada . das macht nichts no importa . das macht nichts [Antwort auf Entschuldigung] no ha sido nada . durchaus nichts nada en absoluto / absolutamente nada . es geht nichts ber ein ... no hay como un (buen) ... / nada mejor que un(a) ... / no hay como + infinitivo / (no hay) nada mejor que + infinitivo . es ist nichts gewesen no ha sido nada . es war nichts anderes zu erwarten era de esperar / no se poda esperar otra cosa / qu otra cosa se poda esperar? / no poda esperarse otra cosa. . fr nichts ist nichts nadie hace nada por nada / el dinero hace al hombre . fr nichts und wieder nichts por nada / por una nadera / por una insignificancia / sin ningn beneficio / intilmente . ganz und gar nichts nada en absoluto / absolutamente nada . gar nichts absolutamente nada / nada en absoluto . ich habe nichts weiter no tengo ms . ich will nichts gesagt haben no he dicho nada . machen Sie sich nichts daraus! No (le) haga caso . mir brauchen Sie/ brauchst du nichts zu erzhlen dmelo a m! / dgamelo a m! / [aber: mir brauchen Sie / mir brauchst du nichts zu sagen a m no necesita usted (no necesitas t) decirme nada] . mir nichts, dir nichts / so mir nichts, dir nichts sin ms ni ms / tan campante / como quien no quiere la cosa / como quien no dice nada / como quien no hace nada / como si tal cosa (fuera) / sin comerlo ni beberlo / a la de Dios / sin ton ni son / sin prembulos / [LA] as no ms . nichts, aber auch gar nichts nada, pero lo que se dice nada . nichts als + Substantiv = sustantivo + y nada ms que + sustantivo / no es ms que / nada ms que . nichts anderes nada ms / ninguna otra cosa . nichts besonderes nada especial / nada del otro mundo . nichts davon! no hablemos de eso! . nichts dergleichen nada de eso / nada parecido . nichts fr ungut y tan amigos (como antes) / no te enfades / no (me) lo tome usted a mal . nichts geht ber (ein gutes ...) no hay como (un buen ...) / no hay como + infinitivo . nichts mehr nada ms / y nada ms . nichts mehr haben no tener ms / ya no tener nada . nichts Neues nada (de) nuevo . nichts passiert [Antwort auf Pardon] no ha sido nada . nichts weniger als nada menos que . nichts weiter? nada ms? / es todo? . nichts wert sein no valer nada / no valer gran cosa . nichts zu + Infinitiv + haben no tener nada que + infinitivo . nichts zu tun haben mit ... no tener nada que ver con ... . nichts zu danken! de nada! / no hay de qu! . nichts zu machen! imposible! / no hay nada que hacer! . nichts zu tun haben mit no tener nada que ver con / no tener arte ni parte en . sich daraus nichts machen rerse de los peces de colores / no darle ms a uno: no me da ms

. so gut wie nichts poco menos que nada / casi nada . sonst nichts y nada ms . berhaupt nichts davon wissen no saber nada de nada . um ein nichts streiten discutir por una nadera / gastar saliva en balde . um nichts in der Welt por nada / por todo el oro del mundo . viel Lrm um nichts mucho ruido para nada / es ms el ruido que las nueces / mucho ruido y pocas nueces . von nichts kommt nichts (de) donde no hay no se puede sacar . von + Subst./ Inf. keine Rede nada de + sustantivo / infinitivo . weiter nichts! nada ms! / eso es todo! . wenn es sonst nichts ist si no es ms que eso / si eso es todo . zu nichts ntze sein no servir para nada Es geht nichts ber ein gutes Essen No hay como una buena comida / Nada mejor que una buena comida. Es geht nichts ber ein gute Mittagsruhe No hay como dormirse una buena siesta / Nada mejor que dormirse una buena siesta. nichtsdestoweniger sin embargo / no obstante / con todo / a pesar de ello / de todos modos Perfrasis verbal nichtsdestoweniger ist no deja de ser ... / de todos modos, es ... nichts lieber als das! con muchsimo gusto! nie . nunca / jams / en ningn caso . besser spt als nie ms vale tarde que nunca . jetzt oder nie ahora o nunca . nie im Leben! (jams) en mi vida! / (jams) en tu vida! . nie mehr nunca (ja)ms . nie und nimmer nunca jams . nie wieder! nunca ms! / [strker] nunca jams! . nie wieder Krieg! no ms guerras! / nunca ms guerras! . nie wieder + Futur jams en mi vida + futuro / en mi vida + futuro / en tu vida + futuro / en su vida + futuro . so gut wie nie de Pascuas en Ramos / de Pascuas a San Juan Perfrasis verbal nie wieder no volver a + infinitivo Das machst du mir nie wieder! No me lo vuelvas a hacer (ms). Er hat es nie wieder getan No lo volvi a hacer (ms). nie (knnen / schaffen) no llegar nunca a + infinitivo Seine Frau hat ihn andauernd betrogen, aber zum Glck hat er es nie erfahren. Su mujer le andaba poniendo los cuernos, pero l por suerte nunca lleg a enterarse. Wenn du so viel Geld ausgibst, wirst du nie einen Groschen haben. Si sigues gastando tanto dinero, no llegars a tener ni un cntimo nunca no llegars a tener nunca un cntimo. In Argentinien konnte er aber nie Fu fassen. Pero en Argentina no lleg nunca a sentirse bien.

nie fertig werden knnen Siehe: nicht damit fertig werden nie mehr no volver ms a + infinitivo / no volver nunca ms a + infinitivo So etwas machst du mir nie mehr. No me volvers a hacer una cosa por el estilo. In dieses Haus ist sie eines Abends gegangen und kam nie mehr heraus. Una tarde entr en esta casa y no se la volvi a ver nunca ms. nie richtig [Futur] no llegar a + infinitivo + nunca Das werde ich nie richtig lernen. Eso no llegar a aprenderlo nunca. nie wieder tun (wollen) nunca (ja)ms volver a + infinitivo Rambo: Ich heirate nie wieder! Rambo: Nunca ms me volver a casar! Ich gehe nie wieder in die Sauna, weil ich nie wieder einen nackten Mnnerleib sehen will. [Manfred Deix] No volver a la sauna porqueno quiero volver a ver el cuerpo de un hombre desnudo. Das wird nie wieder vorkommen. Eso no volver (ja)ms a ocurrir. nie wieder: ich will nicht mehr = du sollst nicht wieder no quiero volver ms a + infinitivo / que no vuelva a + infinitivo + ms Ich will dich hier nicht mehr sehen! No quiero volver a verte ms por aqu! / Que no te vuelva a ver (ms) por aqu! nieder . abajo . nieder mit ...! abajo ...! / [strker] muera ...! niedertrchtigerweise infamemente /de forma vil / con vileza niedlich . das ist ja niedlich! [berraschung] valiente sorpresa! / [verchtlich] qu gracia! [schlechte Aussichten] buenas esperanzas! / vaya una perspectiva!

niedrig . bajo . niedrig fliegen volar bajo . niedrig sitzen estar (sentado) en un asiento bajo . niedrig spielen jugar en pequeas cantidades . zu niedrig angeben [unterschtzen] infravalorar / valorar en muy poco niemals . nunca / jams . niemals mehr nunca ms nimmer nimmer / nimmermehr . jams . nie und nimmer nunca jams . nun und nimmer nunca (y) jams / de ningn modo / en modo alguno . am Nimmermehrstag la semana que no tenga viernes / nunca . auf nimmerwieder [z.B. verschwinden] para siempre . auf Nimmerwiedersehen! adis para siempre! / hasta nunca! / (y) si te vi no me acuerdo . nimmersatt insaciable . nimmermde incansable nimmermehr siehe : nimmer nirgends nirgends / nirgendwo . en ninguna parte / en ningn sitio / por ninguna parte . sonst nirgends en ninguna otra parte

Wo ist nur mein Portemonnaie? Ich habe es nirgends gefunden Pero dnde est mi monedero? No lo he visto por ninguna parte. Nirgendwo gibt es so viele Hasen wie in dieser Gegend En ningn sitio hay tantas liebres como por aqu. nirgendwo siehe : nirgends nirgendwoher . de ninguna parte / de ningn sitio Woher habt ihr die schnen pfel? Nirgendwoher. nirgendwohin . a ninguna parte / a ningn sitio Also bei diesem Wetter fahre ich nirgendwohin.

noch . todava / an . dazu kommt noch a ello hay que aadir / es ms . kaum noch ya apenas . noch dazu adems de eso / fuera de eso . noch dazu, wenn / noch dazu, da tanto ms, cuanto que / sobre todo / mxime cuando . noch einer / noch zwei otro (ms) / dos ms / otros dos . noch einiges algunas cosas ms / otras cosas ms . noch einmal so so breit de doble ancho / el doble de ancho . noch einmal so gro el doble tamao / el doble de grande . noch (ein)mal otra vez / de nuevo / una vez ms . noch (ein)mal soviel otro tanto / el doble . noch etwas [etwas anderes] otra cosa / [etwas mehr] un poco ms . noch heute [fortdauernd] an hoy (en da) / hoy todava / [gleich jetzt] hoy mismo . noch immer / noch und noch siempre / todava . noch lange nicht so + Adjektiv + wie / bei weitem nicht estar bien lejos de ser tan ... como ... / distar de + infinitivo / estar muy lejos de ser tan ...como / distar mucho de + infinitivo / no ... ni con mucho tan ... como ... / le falta (todava) mucho para ser tan ... como ... . noch lange nicht [zeitlich] falta todava mucho (para) . noch nicht lange her sein, da an no hace mucho (tiempo) que . noch nicht todava no / no an / an no . noch nie nunca . noch obendrein fuera de eso . noch unerledigt / unversandt pendiente de arreglo / de envo . noch vor antes de + sustantivo / infinitivo . noch vor Tagesanbruch ya antes de amanecer . noch wenig slo un poquito / ya muy poco . nur noch tan slo . wie lange noch? hasta cundo? . [unbersetzt] . noch vor Sonnenuntergang antes de ponerse el sol . oder noch mehr o ms . immer noch (nicht) todava (no) Hast du es noch nicht gehrt? Todava no lo has odo? Du bist noch nie in Spanien gewesen? No has estado nunca en EE UU? Nur noch 10 Minuten Tan slo diez minutos. Wendungen Das wollte wir gerade noch hren [ironisch] Eso nos faltaba que or / Pues es lo que nos faltaba que or. Das htte mir noch gefehlt (Es) lo que me faltaba. Das wre noch schner! [das fehlte gerade] No faltaba ms! Das fehlte (gerade) noch! / Das hat uns gerade noch gefehlt! Era lo nos que faltaba! / Lo que nos faltaba! [rgerlich]/ Lo que nos faltaba para el duro! [um das Ma voll zu machen] Ich bestehe darauf! [gefllige Hflichkeit] No faltara ms! Ich habe noch Geld Me queda todava dinero.

Konnektor weder ... noch ni ... ni ... / no ... ni ... weder noch ni lo uno ni lo otro noch bevor antes de que + subjuntivo und wre er auch noch so + Adjektiv / jeder noch so + Adjektiv por (ms) + adjetivo + que ... / por ms que + subjuntivo / por mucho que suplique noch dazu, wenn / noch dazu, da tanto ms, cuanto que / sobre todo / mxime cuando Jede noch so kleine Gabe Todo donativo por pequeo que sea. Jede noch so kleine Geflligkeit Toda complacencia por pequea que sea / Toda complacencia por ms pequea que sea / Todo favor por pequeo que sea. Er sei noch so reich Por ms rico que sea / Por rico que sea. Wenn er auch noch so bittet Por mucho que suplique / Por mucho que suplique. Die Grnde des Glaubens knnen noch so kmmerlich sein, man kann dem Sprechenden nicht widersprechen, er glaube nicht, wenn er zu glauben behauptet Por (ms) nimias que sean las razones ... Perfrasis verbal noch (ein)mal machen volver a + infinitivo es ist noch + Partizip seguir + participio es ist noch nicht gemacht estar por + infinitivo es mu noch gemacht werden falta + infinitivo Der Verkehr ist noch unterbrochen El trfico sigue interrumpido. Das Bett mu noch gemacht werden La cama est por hacer. Es mu noch gestgestellt werden, ob Falta saber si ... Es mu noch gesagt werden, da Falta decir que ... noch [Gegenwart] estar + gerundio Interessiert? Worauf warten Sie noch? Le interesa? A qu est esperando? Ich berlege noch, ob ich es kaufen soll oder nicht. Estoy pensando todava si comprarlo o no. noch [Prospektiv] ir a + infinitivo Du kommst noch ins Gefngnis. T vas a ir a parar a la crcel. noch [Retrospektiv] seguir + gerundio (an / todava) Noch liebte er sie, aber nicht mehr so wie frher. La segua queriendo an, pero ya no tanto como antes. Die VP verliert weiter. El Partido Popular sigue perdiendo. noch bevor sin llegar a + infinitivo Die pfel fallen vom Baum, noch bevor sie reif werden. Las manzanas se caen del rbol sin llegar a madurar. Er musste den verlassen, noch bevor er mit dem Essen fertig war. Se tuvo que levantar de la mesa sin llegar a terminar de comer.

noch bleiben + Adjektiv seguir + gerundio Die Zukunft von SP-Sekretr Marizzi bleibt noch ungewiss. El futuro del secretario del Partido Socialista sigue siendo incierto. noch einmal volver + infinitivo (otra vez / de nuevo) Mache es noch einmal, Sam. Sam, vuelve a hacerlo (otra vez). Gut, dann machen Sie es noch einmal, bitte. Bueno, pues vulvalo a hacer, por favor. Khbauer bleibt interessant, ich werde ihn mir noch einmal anschauen. Khbauer sigue siendo interesante, lo voy a observar otra vez. Nach dem Tod ihres ersten Mannes fand Eva Rueber-Staier ihr zweites Glck: unsere einstige "Miss World" heiratete noch einmal. noch gar nicht (todava) no llegar a + infinitivo / no llegar (an) a + infinitivo Der Fehler ist noch gar nicht gefunden. El fallo todava no se lleg a encontrar. noch gefehlt: das htte mir noch gefehlt, dass ... anda que si llega a + infinitivo Es htte nur gefehlt, dass der Chef jetzt gekommen wre. Anda que si llega a venir el jefe ahora.

noch immer seguir + gerundio (todava) / continuar + gerundio Vgl.: immer noch Du glaubst noch immer an ihre Liebe zu dir? Du armer! Pobrecito, y sigues creyendo todava que te quiere! Die Nachricht vom Tod Kreiskys bewegte das ganze Land, als sei er noch immer der Mittelpunkt allen politischen Lebens. La noticia de la muerte de Kreisky conmovi a todo el pas como si siguiera siendo Kreisky el centro de toda la vida poltica. Frauen noch immer benachteiligt. Las mujeres siguen estando perjudicadas. Noch immer verdienen Frauen weniger als Mnner. Las mujeres siguen ganando menos que los hombres. Die EU-Befrworter sind noch immer in der Mehrheit, aber der Vorsprung schmilzt. Siguen en mayora los defensores de la integracin europea, pero el nmero va disminuyendo. Das Wissen ber Verhtung ist noch immer gering, ergab eine Studie. La informacin que la gente tiene sobre mtodos anticonceptivos sigue siendo muy escasa. Es gibt noch immer Flle von Tuberkulose. Sigue habiendo casos de tuberculosis. Hier bin ich noch immer der Chef. Aqu sigo siendo yo el jefe. Ich bin noch immer nahe daran, alles hinzuschmeien. Sigo pensando tirar con todo. Fr Krankl ist Tirol am reizvollsten, da der Klub im Ausland noch immer einen bekannten Namen hat. Para Krankl es el Tirol el club ms atractivo, ya que sigue siendo muy conocido en el extranjero. Auch wenn im Tivoli-Stadion die Besucherzahl zurckgehen, Fuball interessiert die Tiroler noch immer. Aunque el estadio del Tivoli vaya perdiendo espectadores, el ftbol sigue interesando a los tiroleses. Ich hoffe noch immer auf ein internationales Angebot, das leider noch nicht vorliegt. Sigo abrigando la esperanza de recibir una oferta internacional, que no acaba de llegar. Mglicherweise bekommen Sie Lebenslang. Wie kommt es, dass Sie sich noch immer gut und stark fhlen? Cabe la posibilidad de que le den cadena perpetua, cmo es que se sigue sintiendo tan bien y tan fuerte? Ich habe die "Lwingerbhne" immer sehr gern gesehen, und Frau Sissi Lwinger spielt noch immer so gut wie frher. Siempre me gust mucho ver la Lwingerbhne, y la seora Siss Lwinger sigue actuando tan bien como antes. Die sterreicher essen weniger. Generell gilt aber: Noch immer zu viel Fleisch. Los austriacos comen menos. Aunque hay que decir que siguen comiend demasiada carne. Wieso verdienen Frauen noch immer weniger als Mnner? Por qu siguen ganando ms los hombres que las mujeres? Die Redaktion streikt, aber das Blatt erscheint noch immer. A pesar de la huelga de la redaccin, el peridico contina saliendo. Rudolf Scholten: Nicht immer einer Meinung mit seinem ehemaligen Chef. Aber noch immer einer seiner engsten Berater. Rudolf Schontel: No comparte siempre la misma opinin que su jefe. Pero contina formando parte del cculo de sus consejeros personales.

noch immer nicht [Vorgang] no acabar de + infinitivo / seguir sin + infinitivo / cundo va(n) a + infinitivo? Er ist noch immer nicht fertig. No acaba de estar listo. / No acaba de terminar. / Cundo va a terminar? Die Sache mit Ihrem neuen Vertrag wurde noch immer nicht geklrt. Lo de su nuevo contrato no acaba de aclararse. / Cundo se va a aclarar lo de su nuevo contrato? Du verstehst mich noch immer nicht. Sigues sin comprenderme. / Cundo me vas a comprender? Bob Dylan wurde vorgeworfen, dass er sich noch immer die Fingerngel nicht ordentlich schneidet. A Bob Dylan se le reproch que no acababa de cortarse las uas como es debido. Brand in einem Asylheim in Lbeck. Brand-Ursache noch immer unklar. Incendio en un asilo de refugiados en Lbeck. Sigue sin saberse la causa del incendio. Diese Werke haben Turrini das Etikett des Nestbeschmutzers eingetragen. Ich bin jetzt 31 Jahre Schriftsteller und habe diesen Begriff noch immer nicht verstanden. Llevo 31 aos escribiendo y no acabo de entender lo que quiere decir esa palabra. noch immer nicht [Zustand] seguir sin + infinitivo Ich darf 30 Jahre danach noch immer nicht whlen. Despus de 30 aos sigo sin poder votar. noch immer nicht (es gibt immer noch nicht) seguir faltando Es gibt immer noch nicht billigere Wohnungen fr Studenten in Ibk. Siguen faltando viviendas baratas para estudiantes en Innsbruck. noch immer sein = ist immerhin Vgl.: immerhin sein no dejar de ser Morgen spiel Salzburg gegen Milan. Salzburg gengt ein Unentschieden. Bei aller Zuversicht ist man sich der Gefhrlichkeit Milans bewusst. Otto Konrad: Milan ist noch immer Milan. Maana juega Salzburgo contra el Miln. A Salzburgo le basta con un empate [para pasar a los cuartos de final]. Salzburgo no le tiene miedo al encuentro, pero sabe muy bien lo peligroso que es el Miln. Otto Konrad: El Miln no deja de ser el Miln. noch lange [Prospektiv] ir a + infinitivo Ich kann mir nicht vorstellen, dass die Koalition noch lange existiert. No me puedo imaginar que la coalicin vaya a durar mucho. Bleiben Sie hier noch lange? Se va a quedar usted aqu por mucho tiempo?

noch lange brauchen faltar mucho (todava) para terminar + sustantivo / faltar mucho (an) para terminar con + sustantivo / faltar mucho (an) para terminar de + infininitivo Muss du noch lange arbeiten? Te falta mucho (todava) para terminar el trabajo / para terminar con el trabajo / para terminar de trabajar? Fr das Studium der Chemie brauche ich noch lange. Me falta mucho para terminar la carrera de Qumica. Wendung: Es wird noch lange dauern. Hay (todava) para rato. noch lange nicht faltar mucho (todava) para + infinitivo / faltar mucho (an) para + infinitivo / distar mucho de + infinitivo / no querer decir sin ms que + subjuntivo / no querer decir automticamente que ... Ich bin noch lange nicht fertig. (Todava) me falta mucho para terminar. Du magst ein Doktor der Medizin sein, aber ein guter Arzt bis du lange noch nicht. Aunque seas un doctor en medicina, te falta mucho para ser un buen mdico. / Aun siendo doctor en medicina, te falta mucho para ser un ... Er studiert schon seit 10 Jahren an der Universitt und ist noch lange nicht fertig. Lleva estudiando 10 aos en la universidad y le falta mucho todava para terminar. Die Mglichkeiten sind noch lange nicht ausgeschpft. Las posibilidades distan mucho de estar agotadas. Die Differenzen zwischen Senna und Balestre sind noch lange nicht ausgerumt. Las diferencias entre Senna y Balestre distan mucho de ests allanadas. Nur, weil jemand den Kopf gebraucht, ist er noch lange nicht unsinnlich. Slo porque alguien use su cabeza, dista mucho por eso que no sea sensual. / Por el hecho de que alguien use su cabeza no quiere decir sin ms que no sea sensual. / ... no quiere decir automticamente que no sea una persona sensual. Beachte: Das ist noch lange nicht alles. Pero no acaba aqu todava la cosa. / Pero es que la cosa no acaba aqu. / Pero es que la cosa an sigue. Er ist noch lange nicht am Ende. Tiene cuerda para rato. noch lange tun seguir + gerundio (mucho tiempo ms) Wenn Sie noch lange Ihre Entscheidung aufschieben, wird es zu spt sein, um sich zu entscheiden. Si sigue aplazando mucho tiempo ms su decisin, va a ser demasiado tarde para tomarla. noch lange tun mssen seguir + gerundio + (mucho tiempo todava) Ich muss noch lange hier arbeiten. Tengo que seguir trabajando aqu mucho todava.

noch lngst nicht faltar mucho (todava) para + infinitivo / distar mucho de + infinitivo Die Idealmischung ist noch lngst nicht gefunden. Falta mucho (todava) para encontrar la mezcla ideal. noch mal volver a + infintivo Wir sind auf Urlaub. Rufen Sie im September noch mal an. Estamos de vacaciones. Vuelva a llamar en septiembre. noch nicht lange no llevar (mucho tiempo) + gerundio Sie arbeiten in diesem Beruf noch nicht lange, stimmts? Usted no lleva mucho tiempo trabajando en este oficio, verdad? noch nicht (geworden) [Vorgang] estar por + infinitivo + (todava / an) / estar an / todava por + infinitivo noch nicht (geworden) [Zustand] Vgl.: immer noch nicht / weiterhin nicht estar sin + infinitivo + (an / todava) Das Haus ist noch nicht geputzt worden. La casa est an por limpiar. Das Bett ist noch nicht gemacht. La cama est sin hacer. Das Kleid ist noch nicht fertig. El vestido est sin acabar. Ich habe seit drei Tagen noch nicht gegessen. Estoy sin comer desde hace tres das. Dieses Dorf lebt noch nicht im 20. Jahrhundert. En esta aldea el siglo XX est por llegar. noch sein seguir siendo todava -Knnen Sie davon ausgehen, dass Sie auch morgen noch Landeshauptmann sind? -Ich bleibe Landeshauptmann bis zu meiner Wiederwahl. -Puede usted dar como seguro que maana seguir siendo gobernador? -Seguir siendo gobernador hasta el da de la reeleccin. noch tun mssen / noch zu tun sein estar (an) por + infinitivo / quedar por + infinitivo Vieles mssen wir noch sehen. Nos quedan muchas cosas por ver. Es blieben viele Sachen, die wir nicht sehen konnten. Nos quedaron muchas cosas por ver. Die bersetzung ist noch machen. La traduccin est (an) por hacer.

noch und noch gerundio + dale que dale zur Unterstreichung lang andauernden Verhaltens Estuve escribiendo dale que dale toda la noche. Ich habe die ganze Nacht durch geschrieben. El segua su discurso y la gente rindose dale que dale. Er fuhr mit seiner Rede fort, und die Leute haben gelacht, noch und noch. nochmals volver a + infinitivo Ich habe schon eingestanden und gestehe das nochmals ein, dass wir den Whlern einiges zugemutet habe. Jetzt aber sollten wir endlich das tun, wofr wir bezahlt werden. Ya lo he confesado y lo vuelvo a confesar: que exigimos demasiado al electorado. Ahora deberamos empezar de una vez a hacer el trabajo para el que nos pagan. . una vez ms / de nuevo / otra vez Perfrasis verbal noch einmal tun volver a + infinitivo Ich erklre Ihnen nochmals Vuelvo a declararle / Le repito que.. Nochmals lesen Volver a leer / Releer. Nochmals prfen Volver a examinar / Revisar. Nochmals von vorne Volver a empezar. normalerweise Vgl.: gewhnlich / meistens soler + infinitivo (siempre) / no soler nunca + infinitivo Normalerweise ist er immer pnktlich. Suele ser siempre puntual. Normalerweise macht er so etwas nie. No suele hacer nunca eso. normalerweise normalmente ntigenfalls en caso de necesidad / en caso de urgencia / en caso necesario / si fuera necesario / si hubiere necesidad / caso de ser necesario / [Lit.] si fuera menester / si fuere menester notwendigerweise necesariamente / forzosamente / por fuerza nu im Nu en un instante / en un abrir y cerrar de ojos / en un tris / en un santiamn / en un decir Jess

nun . [jetzt] ahora / actualmente . [in der Vergangenheit] entonces . [sogleich] enseguida . [einleitend / schlieend] pues . [unter diesen Umstnden] en estas circunstancias / siendo as . [berleitend / fortsetzend] pues bien / ahora bien . [also] nun, antwortest du nicht? con que no contestas? . [aber] nun, sagen Sie mir blo pero dgame / pues dgame . nun? qu hay? / bien? / eh? / y qu (pas)? / y qu pasa? . nun aber ahora pues . nun also ahora bien . nun denn! ea! / vaya! / est bien! . nun erst recht ahora ms / ahora con ms motivo / ahora s . nun gut! sea! / est bien! / bueno! . nun ja! s, s, est bien! . nun!, nun! [abwehrend] hombre! / pero hombre! / [langsam] despacio! / vamos por partes . und was nun? y ahora qu? . von nun an desde ahora / de ahora en adelante / desde hoy / (de aqu) en adelante / a partir de ahora / en lo sucesivo . von nun an [seitdem] desde entonces . [unbersetzt] . er mag nun kommen oder nicht que venga o no Wendung Wie machen wir's nun? En qu quedamos? Es ist nun einmal so Las cosas son as. Konnektor [aber] ahora que [also] conque nun mal sein no dejar de + infinitivo Ser un criminal, pero cmo lo voy a condenar? No deja de ser mi padre. Wie soll ich ihn verurteilen? Ich bin nun mal sein Sohn. nunmehr . [nun] ahora . [alsdan] luego . von jetzt an desde ahora / en adelante / (de aqu) en adelante

nur . slo / solamente / nicamente / [LA] no ms . [einfach] simplemente / sencillamente . [kaum] apenas . [nicht mehr als] no ...sino / no ...ms que .../ nicamente ... . [keiner auer / nur ich / nur er] nadie sino ... / slo ... / ... solo / nadie ms que ... . alle, nur ... nicht ... todos menos ... / ... excepto ... . brauchen nur zu + Infinitiv slo tener que + infinitivo / no tener ms que + infinitivo / no necesitar ms que + infinit. . mit nur wenigen Ausnahmen con muy pocas excepciones . nicht nur ..., sondern auch... no slo ..., sino tambin ... . nicht nur + Adjekt., sondern auch + Ajekt. tan + adjetivo + como ... . nur aus + Substantiv por puro + sustantivo / por pura + sustantivo . nur ein ... un ... nada ms . nur kein + Substantiv! todo menos + sustantivo / cualquier cosa menos + sustantivo / . nur keine Angst! no tengas miedo / sin miedo! / quin dijo miedo? . nur nicht (jetzt) + Infinitiv todo menos + infinitivo / cualquier cosa menos + infinitivo / sobre todo no + infinitivo . nur noch nada ms que / no ...ms que / no .. sino / tan slo . nur zu gut demasiado / ... y que muy bien / y bien que ... / y si ... / y vaya si ... / perfectamente . so viel ich nur kann todo lo que yo pueda . wer nur auch sei quienquiera que sea Wenn du etwas brauchst, du brauchst es nur zu sagen Si algo necesitaras, no tienes ms que decirlo / Si algo necesitaras, no necesitas ms que decirlo / Si algo necesitaras, slo tienes que decirlo. Nur aus Eitelkeit Por pura vanidad. Nur ein wenig Un poco nada ms. Ich habe nur einen Schlssel fr alle No tengo ms que una llave para todos / Slo tengo una llave para todos / nicamente tengo una llave para todos / No tengo sino una llave para todos. Zum Essen haben wir nur Fisch Para comer solamente tenemos pescado / Para comer no tenemos ms que pescado / Para comer no tenemos sino pescado / Para comer tenemos tan slo pescado. Ich wei es nur zu gut Demasiado lo s yo / Lo s perfectamente / Lo s muy bien / Y si lo s yo / Y vaya si lo s. Konnektor nicht nur..., sondern auch ... no slo ..., sino tambin ... wenn nur con tal (de) que + subjuntivo / siempre que wenn nur im geringsten por poco que + subjuntivo Zum essen haben wir nicht nur Fisch, sondern auch Fleisch Para comer tenemos no slo pescado, sino tambin carne. Der Fisch ist nicht nur billig, sondern auch gut El pescado es tan barato como bueno. Perfrasis verbal wenn ich nur + Indikativ si llego a + infinitivo Wenn ich ihn nur erwische Si lo llego a coger.

Modalpartikel tranquilamente / sin miedo / sin ms / pues / simplemente / pero / anda + imperativo / imperativo reduplicativo [uerung eines Wunsches] Erfllbarer Wunsch ojal + imperfecto de subjuntivo! / si + llegar a + infinitivo Unerfllbarer Wunsch Ay! si + imperfecto de subjuntivo / (ay!) quien + imperfecto de subjuntivo Unerfllbarer Wunsch in der Vergangenheit (ay!) si + pluscuamperfecto subjuntivo [Fragesatz] Was hat er nur? pero qu es lo que le pasa? / qu tiene? Wie kommt er nur hierher? cmo habr podido venir aqu? Wie knnen Sie nur behaupten ...? cmo se atreve a ...? [Aufforderung] Er mag nur kommen! que venga si quiere! / que venga! /puede venir si quiere! Geh nur! pues vete! / vete si quieres! Imperativ + nur ja nicht... [Drohung] gurdate de + infinitivo! /mucho cuidado con + infinitivo! / no se te ocurra + infinitivo! /ni se te ocurra llamarlo! Lassen Sie mich nur machen! usted djeme a m! Nur Geduld! (ten) paciencia! / (tenga) paciencia! Nur heran! venga ac! / acrquese! / ven ac!/ acrcate! Nur herauf! arriba! / suba usted! / sube! Nur kein + Substantiv! cualquier cosa menos + sustantivo / todo menos + sustantivo Nur nicht + Infinitiv! cuidado con + infinitivo! / sobre todo no + infinitivo! / todo menos + infinitivo! Nur nicht mde werden! sobre todo no cansarse! Nur zu! Nur Mut ea! / nimo! / adelante! Nur zu! [drohend] que venga! / que se atreva! / atrvete! Warte nur! espera un poco! / espera y vers! Er mag nur gehen Que se marche si quiere / Si quiere puede irse. Ich wei es nur zu gut Demasiado lo s yo / Y si lo s yo. Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nur auf morgen Lo puedas hacer hoy, eso djalo tranquilamente para maana. Rufe ihn nur ja nicht an! Mucho cuidado con llamarlo! / Gurdate de llamarlo / No se te ocurra llamarlo! / Ni se te ocurra llamarlo! Sehen Sie doch nur! Pues mire, mrelo. Versuche es nur mal! Pues prubalo, prubalo. Wage es nur! Pues como te atrevas / Atrvete, atrvete. Was hast du nur? Pero qu te pasa? Wte ich es nur ay! si lo supiera. Wer es nur wte! (ay!) quin lo supiera. Htte ich es ihm nur nicht gesagt! (ay!) si no se lo hubiera dicho! Wenn er nur kme! Ojal viniera! Wenn ich ihn nur erwische Si lo llego a coger. Wenn er nur wte! Si l lo supiera! Unbersetzt Nur fr Frauen (etc.) Reservado para seoras (etc.) Ich sage es nur so / Ich meine es nur so No lo digo en serio / Bueno, es una forma de decir / Bueno, no va en serio. Das kann nur bse enden Eso no puede acabar bien / Eso no puede tener un buen fin.

nur einfach so darle a uno por + infinitivo Jetzt schlft er einfach den ganzen Tag. Ahora le da por dormir todo el da. nur ja nicht + Imperativ no te vayas a + infinitivo / no se vaya a + infinitivo Glaube nur ja nicht, dass sie dich wirklich liebt. Sie liebt dein Geld. No te vayas a creer que te quiere; slo quiere tu dinero. Erwarte nur ja nicht, dass sie dir hilft. No vayas a esperar que te ayude. Glauben Sie ja nicht, dass das Problem so leicht zu lsen sein wird. No se vaya usted a creer que el problema es tan fcil de solucionar. nur: jetzt ... nur ... ahora le da por + infinitivo Jetzt spielt er nur den ganzen Tag Klavier. Ahora le da por pasarse el da tocando el piano. nur nicht nur nicht + Infinitiv todo menos + infinitivo / sobre todo no + infinitivo / lo que importa es no + infinitivo / lo que hay que hacer es no + infinitivo / lo que hay que procurar es no ... / sobre todo, nada de + sustantivo Nur nicht hetzen Todo menos las prisas / Todo menos andar con prisas / Todo menos apurar. Nur nicht mde werden! Sobre todo no cansarse! /Lo que hay que hacer es no cansarse / Lo que hay que procurar es no cansarse. Nur nicht lgen! Sobre todo, nada de mentiras! / Sobre todo, no mentir! nur kein nur kein + Substantiv / nur nicht + Substantiv / nur nicht + Adjektiv/Adverb cualquier cosa menos + sustantivo / menos + sustantivo + todo / todo menos + sustantivo / cualquier cosa, pero que no sea ... Was essen wir heute? Alles nur kein Fleisch Cualquier cosa menos carne / Todo menos carne / Cualquier cosa, pero que no sea carne / Menos carne, todo / Menos carne, cualquier (otra) cosa. Ich trinke, nur kein Bier Bebo de todo menos cerveza / Menos cerveza, bebo de todo / Bebo cualquier cosa, pero que no sea cerveza / Bebo cualquier cosa menos cerveza. Morgen, morgen, nur nicht heute Lo que no se hace hoy. se har maana. ntzlicherweise de forma til / de forma provechosa nutzloserweise infructuosamente / vanamente

oben . arriba / en la parte superior . [auf der Oberflche] en la superficie . [Bildaufklrung] arriba . auf! stehe auf! arriba! . da / dort oben ah arriba / all arriba . ich habe es bis oben hin ya estoy hasta la coronilla de / ya estoy hasta las narices de / ya estoy hasta el gorro de / ya estoy hasta el moo de ... . in der Hhe en lo alto . nach oben / unten gehen subir / bajar . nach oben (hin) hacia arriba . oben am Tisch en la cabecera de la mesa . oben auf dem Berge en lo alto de la montaa / encima de . siehe oben vase (ms) arriba . von oben desde arriba . von oben herab de lo alto / [hochnsig] con altivez . von oben bis unten de arriba abajo / [Pers.] de pies a cabeza . weiter oben ms arriba . weiter nach oben ms hacia arriba . wie oben angegeben como arriba se indica Er ist oben im 5. Stock Est arriba en el quinto piso. Wo ist mein Hut? Er liegt oben auf dem Schrank Dnde est mi sombrero? Est encima del armario. obenan . arriba / en lo (ms) alto . [in der ersten Reihe] en primera fila . [an erster Stelle] en el primer puesto / en primer lugar . obenan auf der Liste a la cabeza de la lista Ist mein Gepck schon schon obenan? Ya han subido mi equipaje? obenauf obenauf, obendrauf . encima, por encima . obenauf sein obendrauf siehe: obenauf obendrein aparte de ello / adems (de esto) / por aadidura / adems de lo convenido . obrendrein geben dar por aadidura obenher obenher / obenhin . por encima . [oberflchlich] superficialmente . [flchtig] someramente / de pasada / a la ligera . obenhin abtun pasar por alto . von obenhin betrachten mirar con ademn de desprecio obenhin siehe: obenher estar muy contento / confiado / alegre

obenhinaus . obenhinaus wollen tener grandes aspiraciones / picar muy alto oberhalb . arriba / encima offen . [freiliegend] al descubierto . offen gesagt a decir verdad / hablanco con franqueza / dicho con franqueza / hablando en plata . offen heraus sin rodeos . offen reden hablar francamente / hablar con franqueza . offen spielen jugar a cartas vistas . offen vor aller Welt ante los ojos del mundo / en pblico . offen zutage liegen ser manifiesto / ser evidente . weit offen [Fenster / Tr] abierto de par en par Die Augen offen haben Tener los ojos abiertos / Estar con los ojos abiertos. offenbar . [anscheinend] por lo visto . [augenscheinlich] evidentemente . [sichtbar] visiblemente . [allgemein bekannt] notoriamente . offenbar werden manifestarse / revelarse/ ponerse de manifiesto . aparentemente / segn parece offenkundig notoriamente / de forma manifiesta offensichtlich . manifiestamente / evidentemente . por lo visto / evidentemente

oft . a menudo / muchas veces / frecuentemente / con frecuencia . nicht oft raras veces . sehr oft con much(sim)a frecuencia / muy a menudo . so und so oft tantas veces / tantas y tantas veces . wie oft? cuntas veces? / las veces que ... . wie oft habe ich dir schon gesagt! cuntas veces te ...! . wie oft fahren die Zge? con qu intervalos circulan los ...? . ziemlich oft con relativa frecuencia Konjunktion so oft als cada vez que + indicativo so oft als [immer wenn] siempre que + subjuntivo Perfrasis verbal oft tun [gewohnheitsmig] soler + infinitivo oft tun [wiederholte Male] llevar + gerundio oft schon getan tener + participio / llevar + participio wie oft schon getan! cuntas veces + tener + participio! / las veces que + llevar + participio! wie oft schon tun! cuntas veces + llevar + gerundio! / las veces que + llevar + gerundio! Wie oft sage ich ihm das schon! Cuntas veces se lo llevo diciendo! / Las veces que se lo llevo diciendo! Wie oft habe ich ihm das schon gesagt! Las veces que se lo llevo diciendo! / Cuntas veces se lo llevo diciendo! Wie oft habe ich es dir schon gesagt? Cuntas veces te lo llevo dicho? / Cuntas veces te lo tengo dicho? oft soler + infinitivo Ich wei nicht, wo er jetzt ist. Aber am Abend ist er oft im Casino. No s dnde se encuentra ahora, pero por las noches suele estar en el Casino. Am Freitag spielen wir oft Karten in meiner Wohnung. Los viernes solemos jugar a las cartas en mi casa. Meine Eltern wohnen in Segovia. Ich besuche sie oft am Wochenende. Mis padres viven en Segovia. Los suelo visitar los fines de semana. oft genug [Vergangenheit] llevar + gerundio + bastante tiempo / estar (pasado) bastante tiempo + gerundio Ich habe es dir oft genug erklrt. Te lo llevo explicando ya bastante tiempo. Oft genug habe ich dich davor gewarnt. Te lo estuve advirtiendo bastante tiempo. fter . con ms frecuencia / ms a menudo . je fter ich trinke, desto ... cuanto ms bebo, tanto ms ...

fters . con frecuencia / muy a menudo / reiteradas veces / repetidas veces Siehe: immer fters oftmals muchas veces / repetidas veces / reiteradas veces / con frecuencia / frecuentemente ohnedem ohnedem / ohnedies / ohnehin . sin esto / sin este requisito . [sowieso] de todos modos / as y todo . [auerdem] adems . [brigens] por lo dems ohnedies siehe: ohnedem ohnehin siehe: ohnedem ordentlich . ordenadamente [Beachte : ordinariamente gewhnlich; regularmente regulr / regelmig] . [reichlich] con abundancia / abundantemente / copiosamente . [gut / sehr] mucho / muy bien . [schicklich] como es debido / en debida forma /convenientemente . [wirklich] verdaderamente . [krftig] de firme . eine ordentliche Tracht Prgel una soberana paliza

paarweise de dos en dos pari . a la par pausenlos no parar de + infinitivo / no dejar de + infinitivo / estar + gerundio + sin parar / estar + gerundio + ininterrumpidamente / estar + gerundio + da y noche pausenlos etwas tun hacer algo sin parar Er redet pausenlos, er redet schon seit drei Stunden. No para de hablar, lleva hablando tres horas. Der Super-Terrorist Carlos ist Sudan verhaftet worden. Er wird in Paris pausenlos verhrt. El terrorista nmero uno, Carlos, ha sido detenido en el Sudn. En Pars lo estn interrogando sin parar. Whrend dieser Tage habe ich pausenlos gelacht, whrend ich a, schlief und liebte. Durante esos das no par de rerme mientras coma, dorma o haca el amor. pflegen zu tun Vgl.: gewhnlich / meistens / normalerweise soler + infinitivo planlos . [aufs Geratewohl] al azar / a la que salga / al tuntn . [unregelmig] irregularmente / sin regularidad . planlos vorgehen obrar sin plan / sin mtodo / sin orden planmig . metdicamente / con mtodo / sistemticamente / regularmente pltzlich de repente / de pronto / sbitamente / repentinamente . [unerwartet] de golpe (y porrazo) / de improviso pltzlich tun [aus einer Laune heraus] Vgl.: beginnen darle a alguien por + infinitivo / darle a alguien por + sustantivo Er spielt pltzlich nur Karten den ganzen Tag. Le ha dado por jugar a las cartas todo el da. pltzlich darauf aus sein, dass darle a uno por que + subjuntivo Er ist pltzlich darauf aus, dass alle Welt ihn bewundert und ihm Beifall spendet. Le da por que todos le admiren y le aplaudan.

pltzlich + Vergangenheit pltzlich [+ Vergangenheit] einer nach dem anderen ir [Vergangenheitsform] + infinitivo Die Kellner erschienen pltzlich einer nach dem anderen. Los camareros fueron apareciendo de inmediato. Beachte: Die Konstrukte, die die partialisierende Schau ausdrcken, sind verschiedenen Restriktionen unterworfen, die auf lexikalische Natur der Vollverben zurckzufhren sind. Die betrachtete Handlung muss lexikalisch `teilbar sein, was in der Regel, z.B. bei rein punktuellen Ereignissen nicht geschehen kann, auer bei Quantifizierung der Punktualitt, etwa durch Iteration, wie im oben angefhrten Beispiel. Der Satz El camarero fue apareciendo de inmediato wre nicht zulssig. pltzlich salir + gerundio Der Dieb wurde von der Polizei ertappt, er nahm die Beine in die Hand und lief pltzlich davon. El ladrn fue sorprendido por la polica y sali corriendo lo que sus piernas daban. pltzlich beginnen Vgl.: beginnen ponerse a + infinitivo pltzlich heftig Vgl.: beginnen romper a + infinitivo [nur mit llover, nevar, llorar, gritar] Es hat angefangen pltzlich ganz heftig zu regnen. Rompi a llover con toda. plus . ms [Grad plus] grados sobre cero / [Grad minus] grados bajo cero prima . muy bien / estupendamente / perfectamente prompt: ... und prompt Globale Schau va y + verbo Wacker Innsbruck spielt zur Zeit sehr unregelmig. Vorige Woche gewinnen sie 5:0 und dieses Wochenende verlieren sie prompt 0:4. Wer soll sich da auskennen! Wacker Innsbruck juega actualmente de forma muy irregular. La semana pasada ganaron 5-0 y este fin de semana va y pierde por 0-4. No hay quin lo entienda.

quer . a travs [ber] de / de travs . es geht ihm alles quer todo le sale al revs . kreuz und quer en todas las direcciones / a trochemoche . quer durch / quer ber a travs de . quer ber die Strae gehen cruzar la calle / atravesar la . quer bers Feld a campo traviesa / a travs del campo

rasch . rpidamente / con rapidez / al instante / de prisa raffinierterweise de forma sofisticada / sofisticadamente ratsamerweise de forma aconsejable / de forma conveniente rtselhafterweies misteriosamente / enigmticamente realiter realmente / desde el punto de vista de la realidad

recht . Considerablemente . [sehr recht + Adjektiv] muy + adjetivo . [ziemlich / recht viel] bastante . [wirklich] realmente / verdaderamente . [richtig] correctamente . [gehrig] como es debido . alles, was recht ist! justicia ante todo! . alles, was recht ist! [erstaunte Zustimmung] no te digo nada! . alles, was recht ist! [abwehrend] diga usted lo que quiera . bin ich hier recht bei ...? vive aqu ...? . das ist nicht recht von dir no haces bien en + infinitivo / no debieras hacerlo . das ist recht! [so] bien hecho! / muy bien! / as me gusta . das ist recht [das stimmt] eso es / as es . erst recht [siehe oben unter erst recht] . es ist mir nicht recht no me gusta / no puedo consentirlo . es ist recht est bien / [rechtfertigt] est justificado . es ist recht, da es justo que + subjuntivo . ganz recht muy bien / eso es / s, as es / exactamente . ganz recht [allerdings] en efecto . gerade recht kommen llegar muy oportunamente . gerade recht sein venirle a uno muy a propsito / convenirle . habe ich recht gehrt? oigo bien? / he odo bien? . ich wei nicht recht no s a punto fijo /... a ciencia cierta . ich wei nicht recht! no s, no s / no lo veo claro . ich wei nicht recht, ob ich no puedo decir si / no puedo decidirme a + infinitivo . mir ist alles recht haga usted lo que quiera / haz lo que ... . mir ist es recht [freut mich] lo celebro . mir ist es recht [pat mir] me conviene . mir ist es recht [abgemacht!] conforme! / de acuerdo! . nichts ist ihm recht no est contento con nada . recht behalten acabar teniendo razn . recht bekommen le han dado la razn / le han hecho justicia . recht gern con mucho gusto / [herzlich] de mil amores . recht haben tener razn . recht schn und gut, aber est bien, pero / muy bien, pero / todo lo que quieras, pero . recht so! eso est bien! / bien hecho! / as me gusta! / [zustimmend] di que s! . recht und billig justo y equitativo / justo y razonable / de hecho y derecho . es ist nicht mehr als recht und billig no es sino lo justo . schlecht und recht mal que bien . schon recht! est bien! / [strker] est bien, est bien! [Beachte: ya est bien! jetzt ist es aber genug!] . wenn es Ihnen recht ist [Aufforderung zum Gehen] cuando usted guste / cuando usted quiera . wenn es Ihnen / dir recht ist [allg.] si no tienes nada en contra / si usted no tiene inconveniente . wenn mir recht ist si no me equivoco Wendungen Das geschieht dir recht Te est bien empleado / T lo has querido / Lo tienes bien merecido / Bien merecido! Er hat nur zu recht Tiene razn que le sobra. Man kann es nicht allen recht machen No se puede contentar a todos / No se puede dar satisfaccin a todos / No se puede satisfacer a todos los gustos / Nunca llueve a gusto de todos. Man kann ihm nichts recht machen Es muy difcil de contentar / Nada es de su gusto. Tue recht und scheue niemand Haz bien y no mires a quin. Was dem einen recht ist, ist dem andern billig No hay dos justicias. Wenn ich es recht bedenke Pensndolo bien / Mirndolo bien / Bien mirado / Bien mirada la cosa.

Perfrasis verbal recht behalten acabar teniendo razn + Adjektiv / Adverb rechtlich . desde el punto de vista legal/ desde el punto de vista jurdico . rechtlich anerkennen legitimar / [legalisieren] legalizar . durchaus rechtlich handeln obrar con la mayor probidad rechst . a la derecha / a mano derecha . rechts fahren / gehen circular por la derecha / ir por la ... . rechts gehen! llevar la derecha! / [LA] conserve su derecha! . rechts stehen [Pol.] ser de derechas / ser derechista . rechts berholen adelantar por la derecha / pasar por la ... . rechts von mir a mi derecha . rechts von ... / rechts neben ... a la derecha de ... . sich rechts halten mantenerse en la derecha / llevar la derecha . (weiter) nach rechts (ms) hacia la derecha . [Wohnung] dritter Stock rechts tercero derecho Hier fhrt man rechts Aqu se circula por la derecha. Rechts neben dem Hotel ist die Kirche A la derecha del hotel ... rechtschaffen . [gehrig] como es debido . rechtschaffen handeln obrar rectamente . rechtschaffen leben vivir honradamente rechtschaffenerweise con rectitud redlicherweise honradamente / sinceramente regelmig . regularmente / con regularidad . [regelmig wiederkehren und aussetzend Licht] intermitente Beachte: durschnittlich por trmino medio / de ordinario mittelmig regular / medianamente / [mig] mdicamente reibungslos sin dificultades / sin tropiezo / sin obstculos / sin contratiempo / [physikalisch] sin friccin [siehe: glatt] reich . ricamente . [illustriert] con profusin de grabados/ profusamente ilustrado

reichlich . en abundancia / [gengend] bastante . mehr als reichlich ms que suficiente / muy abundante . reichlich ersetzen / bezahlen suplir con creces / pagar ... . reich versehen mit bien provisto de / con abundancia de . reichlich viel bastante / mucho . reichlich vorhanden sein abundar / haber de sobra reichhaltig . con abundancia / holgadamente reiflich . reiflich berlegen considerar detenidamente / pensrselo bien reihum . por turnos / alternando . [Buch] circular de mano en mano / pasar de mano en mano . [Person] ir de puerta en puerta / ir de persona a persona reichen Vgl.: satt / genug estar ms que cansado de + infinitivo / estar ms que cansado de que + subjuntivo Oft genug habe ich mich beschwert und wurde nicht gehrt. Mir reichts! Estoy ms que cansado de quejarme y de que no se me preste odos! rein . [ausschlielich] exclusivamente / netamente / estrictamente / puramente . [reinlich] puramente / [einfa] meramente . [gnzlich] absolutamente / [total] completamente . rein durch Zufall por pura casualidad . rein gar nichts absolutamente nada . rein nur nicamente . rein unmglich de todo punto imposible / absolutamente ... . reinhalten mantener limpio / conservar limpio Rein juristisch Desde el punto de vista estrictamente jurdico. Rein geistig Puramente intelectual / Meramente intelectual. Eine rein deutsche Angelegenheit Un asunto exclusivamente alemn / Un asunto netamente alemn. Rein pflanzlich Puramente vegetal. Er ist rein verrckt Est completamente trastornado. Modalpartikel [unbersetzt] es ist rein zum Verrcktwerden! es (como) para volverse loco! + Adjektiv / Adverb reiend . das geht reiend weg [die Ware finden reienden Absatz] se vende como si regalara / se vende como el pan / [wie warme Semmeln] se vende como pan bendito

restlos . enteramente / totalmente / por completo / completamente . [vollstndig] del todo / ntegramente / [LA] de plano . [unbegrenzt] ilimitadamente Jahresmietvertrge werden restlos gestrichen Los contratos por un ao quedan ntegramente anulados. Ich bin restlos zufrieden Estoy enteramente satisfecho / [Essen / Trinken] Estoy saciado / [zufrieden mit jemanden sein] No tengo la menos queja. richtig . [wie es sein soll] debidamente / como es debido . ganz richtig perfectamente . ganz richtig! muy bien! / exactamente! / s seor! . gerade richtig [Speisen] est en su punto . gerade richtig kommen [Person] venir a punto . gerade richtig kommen [sache] venir al pelo . hier geht's nicht richtig zu aqu hay gato encerrado . richtig gehen andar bien / [Uhr] marchar bien . richtig gesagt hablando con propiedad . richtig gehrt has odo bien . richtig kalkulieren calcular bien . richtig schreiben escribir correctamente / ... sin faltas . richtiger gesagt mejor dicho . so ist's richtig! as me gusta! / bien hecho! / s seor Beachte: Es fr richtig halten, zu Creer procedente + infinitivo. Du kommst gerade richtig Vienes a punto. Das kommt mir gerade richtig Esto me viene al pelo. Modalpartikel richtig + Adjektiv es verdaderamente + adjetivo / es lo que se dice + adjetivo / est verdaderamente + adjetivo / est lo que se dice + adjetivo Er war richtig verlegen Estaba lo que se dice perplejo richtigerweise bien / correctamente / exactamente / para hablar con con propiedad / en honor a la verdad ringsherum ringsherum / ringsum(her) en torno / alrededor (de) / en redondo /en derredor . [berall] en todas partes / por todas partes / por doquier . [von allen Seiten] de todas artes . auf 5 km ringsumher cinco kilmetros a la redonda ringsumher ringsum(her) siehe: singsherum

rcksichtslos . desconsideradamente / sin consideracin . [schonungslos] sin miramientos . [fahrlssig] imprudentemente . [unbarmherzig] despiadadamente . [roh] brutalmente . rcksichtslos fahren conducir a lo loco . rcksichtslos handeln actuar sin contemplaciones rcksichtsloserweise sin tener en cuenta nada / sin consideracin / a lo bestia rcksichtsvoll . behandeln tratar con toda clase de atenciones / tratar con delicadeza / tratan con deferencia rcksichtsvollerweise con mucha consideracin / atentamente rckwrts . hacia atrs / para atrs / . rckwrts fahren dar marcha atrs . weder fortwrts noch ... no poder avanzar ni retroceder Fahren Sie bitte rckwrts in die Garage! Entre en el garage dando marcha atrs. rckwirkend . con efecto retroactivo

ruhig . [friedlich / still] tranquilo . [in aller Ruhe gemtlich] tranquilamente . [nur keine Angst] sin miedo . ruhig bleiben conservar la calma / permanecer tranquilo . ruhig schlafen dormir tranquilo . ruhig sagen decirlo con franqueza . ruhig verlaufen transcurir sin incidentes . sich ruhig verhalten mantenerse tranquilo Perfrasis verbal [langsam tun] ir + gerundio Fange du ruhig an Vete empezando (tranquilamente). Modalpartikel [vergleiche Modalpartikel Prdikativ] tranquilamente tranquilo du kannst ruhig bleiben [ich habe nichts dagegen] puedes quedarte tranquilamente [Aber: puedes quedarte tranquilo du brauchst dir keine Sorgen zu machen] du kannst es mir ruhig sagen [mir macht es nichts aus] puedes decrmelo tranquilamente [Aber: puedes decrmelo con franqueza du kannst dich ruhig bei mir ausprechen / sprich dich aus, es passiert dir nichts] du kannst ruhig gehen [ich habe nichts dagegen] puedes irte tranquilamente [Aber: puedes irte tranquilo du kannst ruhig gehen, du wirst nicht mehr gebraucht] er kann ruhig warten [ich werde mich nicht um ihn kmmern] puede esperar tranquilamente / [ironisch] puede esperar sentado [Aber: puede esperar tranquilo er kann ruhig warten [er hat mehr Zeit als ich] das knnen Sie ruhig tun [niemand wird Sie daran hindern] puede usted hacerlo tranquilamente [Aber: puede usted hacerlo tranquilo das knnen Sie ruhig tun, es ist gut fr Sie] du knntest ruhig mehr arbeiten [ich erwarte es von dir] bien podas (podras) trabajar un poco ms podas (podras) trabajar tranquilamente un poco ms [Aber: podas (podras) trabajar un poco ms tranquilo du knntest ruhiger arbeiten, es wrde dir gut tun] du knntest dir ruhig mal die Haare schneiden lassen [ich finde deine Haare zu lang und schmutzig] ya podas cortarte el pelo (de una vez) / no estara mal que te cortases el pelo (una vez) [Aber: podras cortarte una vez el pelo / qu te parece si te cortaras una vez el pelo? wie wre es, wenn du dir mal die Haare schneiden l?] man kann ruhig behaupten, da ... bien puede afirmarse que .. Bleiben Sie ruhig da! Puede usted quedarse aqu tranquilamente. Sie brauchen sich keine Sorgen zu machen Puede quedarse tranquilo Sagen Sie es ruhig / Sie knnen es ruhig sagen Lo puede usted decir tranquilamente / No tenga miedo a decirlo. Sagen Sie es ruhig / Sprechen Sie sich offen aus Dgalo con franqueza / Dgalo con toda franqueza. ruhig + Imperativ no dejar de [imperativo] + infinitivo Solltest du in der Nacht etwas brauchen, rufe mich ruhig an. / Solltest du in der Nacht etwas brauchen, du kannst mich ruhig anrufen. Si necesitas algo por la noche, no dejes de llamarme. / Si necesitas algo por la noche, no dudes en llamarme. rhmlicherweise meritoriamente

rundherum rundherum / rundum . en torno / alrededor / por todos lados / a la redonda . [im Umkreis] a la redonda / por todos los lados rundum siehe: rundherum rundum . en torno / alrededor / por todas partes / a la redonda rund . [Menge] aproximadamente / alrededor de / unos / unas . [rumlich: rund um] alrededor de . [abschlagen / verneinen] rechazar / negar rotundamente . rund gerechnet en nmeros redondos . rund machen redondear / [rund werden] redondearse / engordar . rund um die Welt alrededor del mundo rundheraus . sin rodeos / francamente / [entschieden] rotundamente . [klipp und klar] lisa y llanamente / sin ambages

sachlich sachlich sprechen hablar al caso / objetivamente sachte . [langsam] despacio . [vorsichtig] con tiento . [leise] calland(it)o . [allmhlich] poco a poco . immer sachte! con cuidado! / despacito y buena letra! / alto ah! /para el carro! / poco a poco! / [Ruhe] sin armar ruido! / en silencio! samt . juntamente / todos juntos . samt und sonders todos juntos / absolutamente todos / (todos) sin excepcin samt und sonders Prposition con / junto con / acompaado de smtlich . todos / todos juntos / en conjunto satt . jdn satt machen dar de comer a alguien hasta que se harte . satt essen comer hasta hartarse . satt machen hartar / saciar . sich satt essen comer hasta hartarse / saciarse / hartarse / comer hasta la saciedad / [pop.] atracarse de comida / atiborrarse de ... / darse un atracn de ... . sich satt lesen darse un hartazgo de leer . sich satt trinken beber hasta saciar la sed . sich satt weinen desahogarse en lgrimas Perfrasis verbal etwas satt bekommen cansarse de + infinitivo / hartarse de + infinitivo / hastiarse de + infinitivo / hincharse de + infinitivo / [col.] inflarse de + infinitivo etwas satt haben estar cansado de + infinitivo / estar harto de + infinitivo / estar hastiado de + infinitivo Er kann sich daran nicht satt sehen No se cansa de contemplar / No puede apartar la vista de ...

satt: es satt haben zu estar cansado de + infinitivo / estar harto de + infinitivo / (ya) estar harto / cansado de + infinitivo / estar cansado / harto de que + subjuntivo / estar hastiado de + infinitivo / estar hasta los topes de + infinitivo / estar hasta las narices de + infinitivo / estar hasta la coronilla de + infinitivo / estar hasta el gorro de + infinitivo / estar hasta el moo de + infinitivo [weibliche Person] O-Ton eines Eliette-Getreuen: "Frau von Karajan hat es satt, ununterbrochen fr die Osterfestspiele die Spendierhosen anzuhaben." Una amiga de confianza de Eliette dijo textualmente: La seora de Karajan ya est harta de estar desembolsando siempre dinero para los Festivales de Pascua. satt: sich (nicht) satt ... (no) hartarse de + infinitivo / (no) hincharse de + infinitivo / (no) cansarse de + infinitivo / (no) saciarse de + infinitivo Morscher hat jede Tour-Etappe auf Video aufgezeichnet und er kann sich an Indurin nicht satt sehen. Morscher ha tomado por vdeo cada etapa del Tour y no se cansa de mirar a Indurin. / ... y no se sacia de mirar a Indurin. / ... y no se harta de mirar a Induris. Sich nicht satt essen knnen. No cansarse de comer. Ich kann mich gar nicht satt sehen. No me canso de mirar. Etwas satt bekommen / haben. Hartarse de recibir / de tener. Sich satt essen. Hartarse de comer / Comer hasta la saciedad. Sich satt weinen. Desahogarse en lgrimas / No cansarse de llorar. Sich satt trinken. Hartarse de beber / Beber hasta la saciedad. Sich an schnen Mdchen satt sehen. Hartarse de ver chicas majas. Sich an Filmen satt sehen. Hartarse de ir al cine. Ich erklre es dir immer wieder und du kapierst es nicht! No me canso deexplicrtelo, pero t no acabas de entenderlo! / No me harto de explicrtelo, y no acabas de entenderlo! Ich habe es satt, immer wieder dasselbe zu predigen! Estoy ya harto de siempre estar predicando lo mismo! / ... de estar siempre predicando lo mismo! / de estar predicando siempre lo mismo! sauber . [ohne Flecken] sin manchas . [anstndig] decentemente . [einfach / leicht / glattweg] limpiamente . [ganz genau] con exactitud / . [reinlich] limpiamente / con aseo . [redlich] limpiamente . [sorgfltig] con esmero / esmeradamente / con cuidado . sauber abschreiben copiar en limpio . sauber machen limpiar / quitar las manchas

sauer . jemandem das Leben sauer machen amargarle la vida a alguien . sauer auf etwas reagieren tomar a mal a alquien algo / enojarse / reaccionar agriamente / [Chem.] ser de reaccin cida . sauer verdienen ganar con muchos sudores / ganar a costa de mucho bregar Wendung Gib ihm Saueres! [Schlag] duro con l! / dale! / pgale bien duro! saumig mal / psimamente / como un cochino / como un cerdo / cochinamente / suciamente . etwas saumig machen chapucear / hacer suciamente schdlicherweise de forma nociva / con efectos nocivos schndlicherweise vergonzosamente / infamemente scharf . [klar] ntidamente . [streng] severamente / con extremo rigor / rigurosamente . [energisch] enrgicamente . [hart] duramente . [gewrzt] picante . [abrupt] bruscamente . scharf ansehen mirar fijamente . scharf aufpassen poner mucha atencin / aguzar el odo / aguzar la vista / fijarse bien / atender bien . scharf bewachen vigilar estrechamente / vigilar de cerca . scharf denken pensar sutilmente / pensar con agudeza . scharf einstellen enfocar con precisin . scharf bremmsen frenar bruscamente / dar un frenazo . scharf machen afilar / [artefacto] activar . scharf machen [Person] azuzar a alguien . scharf schieen tirar con bala . sich scharf uern gegen expresarse en trminos muy duros contra alguien / criticar duramente / criticar severamente schauerlicherweise de forma horripilante / horriblemente / de forma escalofriante scheinbar . aparentemente / segn parece / en apariencia . por lo visto / al parecer . [falsch] de forma ficticia . scheinbar ehrlich sein tener visos de honrado . scheinbar ruhig bleiben aparentar tranquilidad schicklicherweise convenientemente / adecuadamente / con buenas maneras

schief . [Richtung] oblicuamente / de travs / de lado . den Hut schief aufsetzen poner ladeado el sombrero . schief ansehen mirar de soslayo / mirar de reojo / mirar de lado a alguien / [verchtlich] mirar por encima del hombro . schief gehen fracasar / salir mal / no resultar / no prosperar . schief stehen estar inclinado / estar torcido / estar ladeado / no estar derecho . schief stellen poner inclinado / poner torcido / poner ladeado Wendungen Schief gewickelt sein Estar muy equivocado. Sich krumm und schief lachen Desternillarse de risa / Troncharse de risa / [vulg.] Mearse de risa. schlagartig . de repente / de golpe / de una vez / de improviso / sbitamente schlauerweise astutamente / de forma astuta / con astucia schlecht . mal / malamente . es bekam ihm schlecht le sent mal . es wird ihm schlecht bekommen! lo pagar caro . nicht schlecht + Adjektiv no est poco + adjetivo . nicht schlecht [nach einem Verb] no ... poco / ... no poco . schlecht besucht poco concurrido . schlecht behandeln [Person] portarse mal con alguien / [mihandeln] maltratar . schlecht gelaunt sein estar de mal humor Da staunte er nicht schlecht, als ... No se asombr poco al ... Beachte: Schlecht sein zu + Infinitivo Ser difcil de + infinitivo. Auf jemanden schlecht zu sprechen sein Estar de punta con alguien Es ist sehr schlecht von Ihnen, da hace usted muy mal en + infinitivo schlecht und recht . sencilla y lealmente . [einfach] modestamente . er lebt schlecht und recht es un hombre sencillo y de bien schlechter . immer schlechter ir de mal en peor / cada vez peor schlechterdings . absolutamente / simplemente / decididamente . [ohne weiteres] sin ms ni ms . [ohne Zweifel] verdaderamente / en verdad / sin duda alguna . [ohne Titel / ohne Erklrung] a secas . schlechterdings nicht de ninguna manera . schlechterdings unmglich materialmente imposible

schlechthin schlechthin / schlechtweg . sencillamente / simplemente / pura y simplemente . [Liter.] por antonomasia . [unumwunden] lisa y llanamente . [ohne weiteres] sin ms (ni ms) schlechtweg siehe : schlechthin schleierhaft no acabar de entender por qu ... / no acabar de comprender por qu ... Mir ist schleierhaft, warum der ORF immer wieder Wiederholungen bringt. No acabo de entender por qu ponen ltimamente tantas pelculas repetidas en la tele. No deben de tener dinero para comprar nuevas. schleppend a la rastra / [langsam] lentamente / con poca fluidez / [Stimme / Musik] con voz lnguida / con ritmo lnguido schleunigst . [eilend] corriendo / de prisa . [im Fluge] volando / a escape . [unverzglich] sin demora / lo ms pronto posible / cuanto antes / lo antes posible / sin tardanza . [sofort] inmediatamente / al punto Schleunigst Reiaus nehmen Ir a vuelo tendido. schlicht(weg) simplemente / sencillamente / llanamente

schlielich finalmente / por fin / por ltimo / al fin / a la postre /

despus de todo

. [zusammenfassend] en resumen . [endgltig] en definitiva . [deswegen, weil] para eso [siehe: schlielich und endlich] Perfrasis verbal schlielich (noch) / Zum Schlu (noch) tun [unerwartet] schlielich tun [nicht mehr (ertragen / warten) knnen] acabar + gerundio / terminar + gerundio schlielich doch / Zum Schlu dann [Aspekt des Nachgebens] acabar por + infinitivo / terminar por + infinitivo schlielich gelangt es ihm zu + Infinitiv [er war dazu fhig] llegar a + infinitivo / lograr + infinitivo schlielich tun [ausweichend argumentieren / Unsinniges reden] salir + gerundio Beachte: zum Schlu gewinnen al final salir ganando den Krzeren ziehen salir perdiendo [salir + Verb der Bewegung bildet keine perfrasis! z. B. salir corriendo / salir volando] Schlielich hat er noch erklrt ... Acab explicando ... Schlielich gestand er den Mord Acab confesando el crimen. Schlieschlich sagte er, da ... / Al final dijo que ... Termin diciendo que ... / Acab diciendo que ... Schlielich hat er behauptet, da ... Al final sali diciendo ... Sie ist so [so sehr] wtend geworden, da er schlielich ging Ella se enfureci tanto que l acab marchndose. schlielich doch (al final) terminar por + infinitivo / acabar por + infinitivo / acabar + gerundio / terminar + gerundio Er wollte nicht mitmachen, aber schlielich hat er doch mitgemacht. No quera colaborar, pero (al final) termin por hacerlo. / No quera colaborar, pero (al final) termin colaborando. Ich musste lang mit ihm reden, aber schlielich habe ihn dazu berredet. Tuve que hablar mucho tiempo con l, pero al final termin convencindole que aceptara. schlielich acabar + gerundio / terminar + gerundio Sie wollte nicht, aber schlielich hat sie geheiratet. No quera, pero al final acab casndose. "Soll ich malen oder schreiben? Es drngt mich zu beidem". Als Zwanzigjhriger war sich Drrenmatt ein einem Brief an die Eltern noch nicht im klaren, in welche Richtung das Pendel seiner knstlerischen Neigungen ausschlagen wrde. Als Dramatiker und Romancier ist er schlielich berhmt geworden. No s si pintar o escribir? Siento la inclinacin hacia las dos cosas. Con veinte aos y en una carta a sus padres, Drrenmatt no vea an claro hacia dnde lo iba a llevar su talento artstico. Al final acab hacindose famoso como novelista y dramaturgo.

schlielich sein (despus de todo) no dejar de ser Selbstverstndlich ist der Student fr uns ein interessanter und wichtiger Kunde. Schlielich ist er der Kunde von morgen. Est claro que el estudiante es para nosotros un cliente interesante e importante. Despus de todo, no deja de ser el cliente del futuro. die Schnapsidee haben zu darle a uno por + infinitivo Er hat jetzt die Schnapsidee, Knpfe zu sammeln. Ahora le da por coleccionar botones. schlielich und endlich al fin y al cabo / en fin de cuentas / al fin y a la postre . [deswegen, weil] para eso Weil ich deine Mutter bin / Schlielich (und endlich bin ich deine Mutter Para eso soy tu madre. Perfrasis verbal schlielich und endlich (doch) [aber / trotzdem] no dejar de + infinitivo Schlielich (und endlich) hat er doch recht (Al fin y al cabo) no deja de tener razn. Er ist schlielich doch mein Freund (Al fin y al cabo) no deja de ser un amigo mo. Die Wohnung habe ich schlielich und endlich bezahlt / Aber die Wohnung habe ich doch bezahlt. La vivienda no dej de pagarla yo. Beachte: No dejar de + infinitivo Nicht aufhren zu + Infinitiv / Ununterbrochen etwas getan schlimm . es steht schlimm mit ihm las cosas le van mal . ihn hat es schlimm erwischt ha sido vctima de una desgracia / ha sido herido / ha sido muerto . schlimm dran sein estar mal / estar en una situacin difcil Wendungen Das schaut aber sehr schlimm aus Esto tiene mala cara / La cosa parece grave / No se ve muy bien la cosa. Das ist halb so schlimm No es para tanto / No es tan grave / No es tan difcil la cosa. Es wird nur halb so schlimm werden La sangre no llegar al ro. Schlimm genug! Quieres ms todava? / Ya es desgracia bastante. schlimmer . immer schlimmer cada vez peor . um so schlimmer tanto peor Wendungen Es htte schlimmer kommen knnen Menos mal! / Hay que dar gracias a Dios / Poda haber sido peor (la cosa) / Pues mira, menos mal! / Pues puedes dar gracias a Dios! Schlimmer machen Agravar (la situacin) / Empeorar la cosa. Schlimmer werden Empeorar / Ir cada vez peor / Ir de mal en peor.

schlimmtenfalls . en el peor de los casos / ponindonos en lo peor schnell . rpidamente / rpido / con rapidez / pronto / prontamente / con prontitud . [fahren / gehen] a gran velocidad / muy velozmente . [auf einmal] de sbito . [eilig] de prisa / [LA] ligero . [oberflchlich] a la ligera . [pltzlich] de repente / repentinamente / sbitamente . machen Sie schnell! dse prisa! / aprese! . mach schnell! date (ms) prisa! / aprate (un poco)! / [ungeduldig] a ver si te das (un poco ms de) prisa! . nicht so schnell! ms despaci(t)o! / no tan de prisa! . nicht so schnell fahren disminuir la velocidad . schnell! venga! / de prisa! / rpido! / vamos! . schnell gehen / schnell laufen a dar (a paso) ligero . schnell wir der Blitz como un relmpago / como un rayo . schneller fahren aumentar la velociad / dar gas / pisarle . schneller gehen avivar el paso / aligerar el paso . schneller werden acelerarse / [fahren] aumentar la velocidad . sehr schnell muy de prisa / volando / en un vuelo / en un tris . so schnell wie mglich tan pronto como sea posible / lo antes posible / cuanto antes / a la mayor brevedad posible . zu schnell fahren conducir con exceso de veolcidad . zu schnell machen apurarse demasiado / precipitarse schnellstens . con la mayor prontitud / cuanto antes / lo ms rpido posible

schon . ya . [zeitlich: schon jetzt, heute, morgen] ahora mismo, hoy mismo . [allein] slo . [sicherlich] (de) seguro que . [Ausruf] Nun wenn! qu importa! . [zustimmend] ya! / ya comprendo! . am frhen Morgen desde la madrugada . das schon, aber eso desde luego, pero ... . heute schon / jetzt schon hoy mismo / ahora mismo / desde ahora mismo / [LA] desde ya . ich kommen schon! ya voy! / voy! . schon am frhen Morgen desde muy temprano / desde la madrugada . schon das dritte Mal sein, da ya van tres veces que . schon erledigt ya est! / basta! . schon gut est bien / perfectamente / . schon gut [abweisend] ni una palabra ms! [Beachte: ya est bien! jetzt ist es aber genug!] . schon ... her sein ya hace ... / hace ya ... . schon heute hoy mismo . schon immer siempre / desde siempre . schon jetzt ahora mismo / desde ahora . schon lange her sein hace (ya) mucho tiempo / ya hace mucho / . das ist schon lange her de esto ya hace mucho (tiempo) . schon morgen maana mismo . schon recht! est bien! / [strker] est bien, est bien! . schon seit + Zeitpunkt in ...sein llevar en ... desde ... . schon seit + Zeitpunkt (Adjektiv) sein llevar + adjetivo + desde . schon seit + Zeitraum ya desde hace ... / ya hace ... . schon + Substantiv ya + sustantivo [einschrnkend siehe unten: Modalpartikel] . schon + Substantiv [Person] ya + verbo + sustantivo de persona . schon wieder otra vez . schon + Zeitraum + sein [seit + Zeitraum ... sein] llevar (ya) ... + adjetivo / hace ... que est + adjetivo . schon + Zeitraum [seit + Zeitraum + Vollverb] llevar + gerundio / hace ... que + verbo / (ya) hace ... que . und schon ... para + infinitivo Er ist schon 4 Wochen krank Lleva (ya) cuatro semanas enfermo / Hace cuatro semanas que est enfermo. Es ist schon zu spt Ya es demasiado tarde. Schon von Anfang an Desde el primer momento / Ya desde el comienzo. Schon der Gedanke schreckt mich Slo el pensarlo me espanta. Du wirst schon sehen Ya vers. Er ist schon da Ya est ah / Ya ha llegado. Er ist schon seit Montag im Bett Lleva en la cama desde el lunes. Er ist schon seit Montag krank Lleva enfermo desde el lunes. Er ist schon fnf Jahre krank Lleva ya cinco aos enfermo. Er ist schon drei Jahre hier Lleva (viviendo) aqu ya tres aos. Er verschiedete sie, und schon war er fort Se despidi para en seguida marcharse. Ich verspreche es Ihnen schon jezt Se lo prometo desde ahora.

Konnektor schon ... wegen / schon wegen ... aunque no sea ms que por... schon dadurch allein tan slo por eso wenn es schon sein soll, dann los! ya que no hay remedio, manos a la obra! wenn schon si bien + indicativo / aunque + subjuntivo [Beachte: wenn er doch schon kme! ojal viniera!] Schon der Hflichkeit wegen Aunque no sea ms que por cortesa. Wenn er schon nicht reich ist Aunque no sea rico. Perfrasis verbal bis jetzt schon gemacht llevar (ya) + participio schon getan tener + participio schon im + Infinitiv + sein estar para + infinitivo schon langsam ir + gerundio schon lange llevar + participio / traer + participio schon wieder volver a + infinitivo schon seit + Zeitraum / Zeitpunk llevar + gerundio wer weit schon, ob vaya usted / vete t a saber si was wird schon + Infinitiv? qu + ir a + infinitivo? wie oft schon tun! llevar + gerundio wie oft schon getan! llevar + participio er wollte schon, als / aber ... ir a + infinitivo, cuando / pero Schon begreife ich es Ya lo voy vomprendiendo / Ya me lo voy explicando / Poco a poco me lo voy explicando. Das ist schon das dritte Mal Ya van (siendo) tres veces. Wer weit es schon! Vaya usted / vete t / a saber! Das habe ich schon fertig Ya lo tengo terminado / hecho. Eine Million habe ich schon gesparrt Ya llevo ahorrado 1 milln. Wenn du kommst, werde ich schon im Gehen sein Estar para marcharme cuando t llegues. Ich habe mich schon lange Gedanken darber gemacht Ya lo llevo pensado ya mucho tiempo / Eso lo traigo muy bien pensado. Das berlege ich schon seit Jahren Hace aos ya que vengo pensando en ello. Was wird er schon wollen? Qu va a querer? / Qu crees t que va a querer? Wie oft sage ich ihm das schon! Cuntas veces se lo llevo diciendo! / Las veces que se lo llevo diciendo! Wie oft habe ich ihm das schon gesagt! Las veces que se lo llevo dicho! / Cuntas veces se lo llevo dicho! Er wollte schon gehen, aber Se iba a marchar, pero ... Modalpartikel [einrumend ich gebe schon zu, da .../ ich sehe ein, da..] tengo que reconocer que.. / ya veo que ... / no puedo menos de reconocer que ... das schon, aber eso desde luego, pero ... das ist schon wahr, aber eso, desde luego, es verdad, pero../ ser s es verdad, pero.. / verdad s es, pero ... er wird schon [Futur] estoy seguro (de) que + futuro / futuro + no hay que preocuparse / (de) seguro que ... / er wird schon [Futur], aber: infinitivo + futuro + pero / futuro, s, pero ... es wre schon + Adjektiv qu + adjetivo sera ... ! / qu + adverbio + estara ...! / es wird schon gehen! (no tengas miedo), todo se arreglar htte schon, aber ... s ..., pero ... ich verstehe schon! ya! / entendido! / est bien! mir schon recht! por m no hay inconveniente na, wennschon! y qu? / qu importa eso? schon, aber ... desde luego, pero ... / ... s que ..., pero ... schon + Substantiv [einschrnkend] slo con infinitivo / slo el + infintivo / el simple + sustantivo + basta / la sola idea de + infinitivo (+ basta) schon wollen [doch] s que ... was gibt's schon wieder? qu pasa ahora? / qu es lo que pasa ahora? / pero qu pasa ahora?

wenn er doch schon ...! ojal + imperfecto de subjuntivo! wennschon, dennschon! si ha de ser as, sea! / a lo hecho, pecho! / de mojados, al ro! Er wird schon kommen Estoy seguro (de) que vendr / (De) seguro que vendr /Vendr, no hay que preocuparse. Kommen wird er schon, aber die Frage ist wann Venir, vendr, pero la cuestin es cundo / Venir, s vendr, pero cundo? / Vendr, s, pero cundo?. Das ist schon wahr, aber ... Es verdad, pero ... Zeit htte ich schon, aber ... Tiempo no me faltara, pero ... / Tiempo s tendra, pero ... / Desde luego, tiempo tendra, pero .. Ich htte schon Lust, aber ... Ganas s tendra, pero ... Schon der Name Slo el mentarlo / El simple nombre basta. Schon der Gedanke Slo el pensarlo / La sola idea de ... Es wre schon schn, nicht so allein zu sein im Alter Qu bien estara de viejo no estar tan solo! Wenn er doch schon kme Ojal viniera! schon + Prsens Indikativ (ya) estar + gerundio Tras la cada del comunismo, se va a introducir ahora la economa de mercado. La Mafia ya est esperando. Nach dem Fall des Kommunismus wird jetzt hier die freie Marktwirtschaft eingefhrt. Die Mafia wartet schon. schon: wer ... schon!? ir a [imperativo] + infinitivo Wer weit schon! Wer weit schon, ob...nicht...! Vaya usted a saber! / Vete t a saber! Vete tu a saber si no ...! schon einmal no es la primera vez que + indicativo Er war schon einmal im Gefngnis. No es la primera vez que va a la crcel. Beachte: Diese Serie war schon einmal besser. Esta serie ya fue mejor de lo que es. / Esta serie ya no es lo que era. schon fertig haben tener + participio Ich habe die Hausaufgaben fr morgen schon fertig. Ya tengo terminados los deberes para maana. schon gemacht [Menge] llevar (ya) + participio Mein Buch wird ca. 500 Seiten haben, ich habe schon 431 geschrieben. Mi libro va a tener unas 500 pginas, de las que ya llevo escritas 431. Die Firma Mercedes hat dieses Jahr schon ber 30000 Autos verkauft. La casa Merces lleva vendidos este ao ms de 30000 coches.

schon getan Vgl. Kategorie des Resultats tener + participio Ich werde einen Roman schreiben, ich habe schon den Titel geschrieben: Ich, der Romanschriftsteller. Voy a escribir una novela, ya tengo escrito el ttulo: Yo, el novelista. Kinder, habt ihr die Hausaufgaben schon gemacht? Nios, ya tenis hechos los deberes? Dieses Buch habe ich schon zu Ende gelesen. Este libro ya lo tengo aprendido. schon im + Infinitiv + sein estar para + infinitivo Wenn du kommst, werden wir schon im Gehen sein. Estaremos para marcharnos cuando t llegues. schon immer sein nunca dejar de ser / no dejar nunca de ser Augstein war schon immer ein Deutschnationaler. Augstein nunca dej nunca de ser un nacionalista alemn. schon immer [Vergangenheit] estar (pasado) + gerundio / andar (pasado) + gerundio So einen Mann habe ich schon immer gesucht. Este es el hombre que yo estuve buscando siempre. / Este es el hombre que anduve siempre buscando. schon lange siehe: lngst Kategorie des Resultats llevar + participio / traer + participio Er hat sich schon lange Gedanken ber seinen Plan gemacht, er wird vorerst ein Jahr damit warten. Su plan lo lleva bien pensado / lo trae muy bien pensado, va a esperar por lo pronto un ao para llevarlo a cabo. schon lange Siehe: lngst / schon lange nicht / lngst nicht mehr schon lange erwarten, dass ... no acabar de ver que + subjuntivo Ich erwarte schon lange, dass du dein Studium ernst nimmst. No acabo de ver que te tomes en serio tu estudio.

schon lange mssen: er htte schon lange ... sollen / er htte schon lange ... mssen no acabar de + infinitivo Er htte schon lange anrufen sollen. No acaba de llamar. Ich warte seit drei Uhr. Er msste schon lange da sein. Estoy esperando desde las tres. No acaba de llegar. schon lange nicht mehr ya hace tiempo que no + verbo Der Film war grandios. Ich habe schon lange nicht mehr einen so spannenden Film gesehen. La pelcula fue grandiosa. Hace ya mucho tiempo que no vea una pelcula con tanto suspense. schon lange nicht siehe: lngst nicht mehr schon mglich . muy posible / muy probable schon wieder . otra vez . schon wieder! pero bueno, esto qu es? / pero, otra vez? Perfrasis verbal siehe: wieder schon mal vorkommen suele pasar (alguna vez) / suele ocurrir (alguna vez) Kommt es schon mal vor, dass Sie den Gedulg verlieren. Suele pasar alguna vez que usted pierde la paciencia? schon nicht + Prsens Indikativ no ir a + infinitivo Na und, das treibt uns schon nicht in die Ruine. Y qu? Eso no nos va a llevar a la ruina. schon seit + Zeitraum Vgl.: erst + Zeitraum / erst + Zeitpunkt llevar + gerundio llevar + participio verbo + desde hace hace ... que ... + Vollverb venir + gerundio (ya desde hace + Zeitraum) Er studiert an dieser Universitt schon seit 15 Jahren. Lleva estudiando en esta universidad 10 aos. Die Unterredung hatte schon seit mehreren Minuten einen lebhaften Klang angenommen. Las discusin vena siendo singularmente animada ya desde haca unos minutos.

schon seit + Zeitpunkt llevar + gerundio (ya) desde ... Dieses Haus ist schon sehr alt, unsere Groeltern wohnen darin schon seit 1914. Esta casa es muy vieja, nuestros abuelos llevan viviendo en ella ya desde 1914. Beachte: Bei vivir kann das Gerundium ausgelassen werden. Ich wohne in Innsbruck schon seit 1964. Llevo (viviendo) en Innsbruck ya desde 1964. schon: sich schon auf etwas freuen alegrarse pensando en + sustantivo Er freut sich schon auf den Urlaub. Se alegra pensando en las vacaciones. schon sollen [Rhetorischer Fragesatz: was soll schon ...?] que va a + infinitivo? / qu puede + infinitivo? -Was hat er gesagt? -Was sollte er schon sagen? -Qu dijo? -Pues qu iba a decir? -Was ist? -Was soll schon sein? -Qu pasa? -Qu va a pasar? Habe keine Angst. Was soll schon passieren? No tengas miedo. Qu va a pasar? / Qu puede pasar? schon wieder volver a + infinitivo sterreich darf nicht schon wieder negativ in die internationalen Schlagzeilen kommen. Austria no debe volver a ser objeto de crtica de la prensa internacional. In der Frh war es so kalt und jetzt ist es schon wieder warm. Por la maana haca tanto fro, y ahora ya vuelve a hacer calor. Beachte: Dermaen berdreht und bld, dass er fast schon wieder klug ist: Einstein junior. Tan pasado de rosca y tan tonto que casi ya es inteligente: Einstein hijo.

schn . bien . schn + Adjektiv bien + adjetivo / bastante + adjetivo . ganz schn [beim Verb] de lo lindo . [hbsch] bonitamente . [prchtig] magnficamente . das ist nicht schn von Ihnen eso no est bien de su parte . es ist schn, da bien est que + subjuntivo . ich bitte schn por favor, haga el favor . ich danke schn le doy las gracias / muchsimas gracias . schn gren lassen mandar muchos recuerdos . schn schmecken ser muy sabroso / tener buen gusto . das schmeckt aber schn! qu rico (est)! / quin bien sabe! . sich schn erschrecken llevarse un buen susto Hier mu man ganz schn schwitzen Aqu hay que sudar de lo lindo. Das ist schn [Lob] Eso est (muy) bien. Das ist aber nicht schn [Tadel] Eso no est bien. Aber: Eso est bueno / Eso no est bueno [Essen] Das schmeckt gut / Das schmeckt schlecht. Sich schn machen Arreglarse / Engalanarse / Ponerse bonito. Das klingt schn Eso parece muy prometedor. Sei schn brav! (y) prtate bien / s formalito Er hat sich schn in die Nesseln gesetzt En buen berenjenal se ha metido / Se ha metido en un buen lo / En la que se ha metido! Da haben wir (et)was Schnes angerichtet! Buena la hemos hecho! Da haben wir (et)was Schnes angerichtet! Buena las has hecho! Da haben wir eine schne Dummheit gemacht! Buena la hemos hecho! Das ist eine schne Geschichte! Estamos frescos! / Menuda! / Menuda la hemos hecho! / Pues s que la tenemos! / Buena la tenemos! / Menudo lo (tenemos ahora)! Eine schne berrraschung! / Eine schne Bescherung! Valiente sorpresa! / Vaya una sorpresa! Du bist bei mir ein schner Freund! Valiente amigo eres t! Du hast mir einen schnen Schreck eingejagt! Menudo susto! / Bonito susto me has dado! Eine schne Blamage! Qu plancha! / Valiente plancha! Ein schnes Durcheinander! Vaya jaleo! / Menudo jaleo! /Qu lo! / Vaya lo! / Menudo lo! Jetzt sollen Sie einmal etwas Schnes sehen! Ahora ver! / Ahora ver usted lo que es bueno! Du wirst was Schnes erleben! [Drohung] (Ahora) vas a ver! / Ya vers lo que es bueno! / Ahora vas a ver lo que es bueno! Sie werden etwas Schnes von mir denken! Qu se va a pensar usted de m! Er wird etwas Schnes von mir denken! Qu va a pensar de m! / Sabe Dios lo que pensar ahora de m! Es kommt noch schner/toller (Pero esprate que) lo ms bonito viene despus Modalpartikel [zustimmend] bueno! / est bien! / eso es! / bien hecho! [abgemacht!] conforme(s)! / convenido! bitte schn! [siehe oben] ich danke sehr! / danke vielmals! muchsimas gracias! danke schn! muchas gracias! / muy agradecido! das werde ich schn bleibenlassen! bonito soy yo para eso! das wrde ich schn bleibenlassen! cuidad(it)o! das wre noch schner! [iron.] lo que faltaba! / menuda! / (pues) era lo que faltaba! / no faltaba ms! du hast dich einmal wieder schn ausgezeichnet! lucido te quedaste! /pues s que te has lucido! er wird Sie schn betrgen! ya ver cmo le engaar! Sie haben schn lachen! usted s que puede rer! / rase! / rase, rase! / s, rase usted! / s, rase, rase!

ganz schn ganz schn + Adjektiv . bien de + sustantivo / de lo lindo Er arbeitet ganz schn hart Trabaja bien duro. Er verdient ganz schn Gana bien de dinero / Gana de lo lindo. Es schneit ganz schn Nieva de lo lindo. Es ist ganz schn warm heute Hoy hace bien de calor. schn langsam [Vorgang] ir poco a poco + gerundio Das kapieren die Sozialisten schn langsam. Esto lo van captando poco a poco los socialistas. / De esto se van dando cuenta poco a poco los socialistas. Warten wir, bis wie schn langsam Hunger bekommen. Esperemos hasta que nos vaya entrando el hambre. schn langsam [Zustand] estar + gerundio (poco a poco) Schn langsam kriege ich Hunger. Me est entrando el hambre. / Me est dando el hambre. Schn langsam habe ich die Nase voll. (Poco a poco) ya se me van llenando las narices. schn langsam sein / werden estar siendo poco a poco / estar convirtindose poco a poco en / estar volvindose (poco a poco) Das Ganze ist schn langsam ein Zirkus. Esto se est convirtiendo poco a poco en una escena circense. schner . mejor Das ist noch schner Eso est todava mejor. Wendung Das wre noch schner [ironisch] No faltaba ms! schonenderweise con consideracin / de forma cautelosa / con prudencia / con respeto schonungsloserweise sin miramientos / sin consideracin alguna schriftlich . por escrito

schrittweise . paso a paso / progresivamente Perfrasis verbal ir + gerundio Das wollen wir schrittweise einfhren Lo vamos a ir introduciendo poco a poco [Pleonasmus]. schrittweise / Schritt fr Schritt ir + gerundio (paso a paso) Er bessert sich schrittweise. Va mejorando paso a paso. schwer . pesadamente . [viel] mucho / muy + adjetivo . [schwierig] difcilmente / con dificultad / no fcilmente / tener dificultad(es) para + infinitivo . [hart] duramente / con dureza / de firme . [ernsthaft] gravemente / seriamente / de gravedad / de seriedad . [sndigen / bertreten / erkranken] gravemente . [gefhrlich] peligrosamente . [mhevoll] penosamente / con mucho esfuerzo / esforzndose . [streng] severamente / rigurosamente / con rigor . es schwer haben estar en una situacin difcil / tener muchas dificultades . schwer da(r)niederliegen [Kranker] estar gravemente enfermo / [Handel / Gewerbe] atravesar momentos de (grave) crisis . schwer enttuscht est totalmente defraudado . schwer hren ser duro de odo . schwer machen poner dificultades para + infinitivo / dificultar . schwer reich muy rico . schwer verdaulich difcil de digerir / indigesto . schwer verkuflich de difcil venta . schwer verstndlich difcil de comprender . schwer wiegen pesar mucho / ser de gran importancia / ser de gran trascendencia / ser grave . schwer zu behandeln [Charakter] difcil de tratar / delicado / [empfindlich] quisquilloso . etwas schwer knnen tener dificultades para + infinitivo / no tener facilidad para + infinitivo Beachte: Es ist schwer zu + Infinitiv Es difcil de + infinitivo Sich das Leben schwer machen Amargarse la vida. Jemandem das Leben schwer machen Amargar la vida a alguien. Sich schwer vom Geld trennen Ser muy agarrado. Das macht ihm das Herz schwer Eso le aflige mucho / Le apena. Schwer im Magen liegen Pesar en el estmago / Indigestarse. Schwer betrunken sein Estar borracho como una cuba. Schwer von Begriff sein Ser tardo en comprender / Ser duro de mollera / No tener muchas luces. schwer / ganz difcilmente + Adjektiv / Adverb

schwer etwas tun tardar mucho en + infinitivo Das Schlimme dabei, wenn man eine Beziehung aufgeben muss, ist, dass man die geliebte Person sehr schwer vergessen kann, wenn berhaupt. Lo peor de tener que romper con una relacin amorosa es que se tarda mucho en olvidar a la persona querida; si es que uno lo logra alguna vez. schwer zu + Infinitiv difcil de + infinitivo + Adjektiv / Adverb schwerlich difcilmente / con dificultad / escasamente sechswchentlich . cada seis semanas seelisch seelisch (p)squicamente / (p)sicolgicamente seelisch bedingt (p)sicgeno / es cosa sicolgica sehnlichst sehnlich(st) . [inbrnstig] con ardor / ardientemente . [Erwartung / Sehnsucht] con ansia . [ungeduldig] con impaciencia . [Wunsch] con muchas ganas Beachte: Etwas hei ersehnen / Ungeheuer versessen sein auf etwas Morirse por algo / Morirse por hacer algo.

sehr beim Verb . mucho . sehr viel mucho / muchsimo . so sehr tanto . so sehr + Adjektiv tan + adjetivo . wie sehr cuanto . zu sehr demasiado / [bermig] en extremo / en demasa Beachte: Vermissen Echar (mucho) de menos. Ich vermisse dich sehr Te echo mucho de menos. Wie sehr ich dich vermisse! Cunto te echo de menos! Sie wei nicht, wie sehr ich sie liebe No sabe cunto la quiero. Sie war so sehr erstaunt Estaba tan asombrada. Konnektor so sehr ... auch ... por mucho que + subjuntivo / por ms que + subjuntivo so sehr, da ... hasta el extremo de que + indicativo / hasta el extremo de + infinitivo / hasta el punto de que + indicativo / hasta el punto de + infinitivo wie sehr ... auch ... por mucho que + indicativo / [Mglichkeit] por mucho que + subjuntivo / por ms que + indicativo / [Mglichkeit] por ms que +subjuntivo So sehr er auch schreit Por mucho que grite. Wie sehr wir ihn auch suchen Por mucho que le buscamos / Por ms que le buscamos [sie sind auf der Suche] / Por mucho que le busquemos / Por ms que le busquemos [Mglichkeit]. sehr vor Adjektiv oder Adverb sehr + Adjektiv / Adverb . muy / bien . [vor antes, despus und Komparativ] mucho mucho antes / mucho despus / mucho ms inteligente . sehr gern con mucho gusto / con muchsimo gusto / encantado . sehr viel mucho . sehr viel mehr mucho ms . sehr viel weniger mucho menos . sehr viel + Substantiv mucho, mucha, muchos, muchas Merke: mucho mayor, menor, mejor, peor, ms, menos, antes, despus Ich bin hier sehr zufrieden Aqu estoy muy contento. He llegado hoy mucho antes que el jefe Heute bin ich viel frher als der Chef gekommen. El tiempo es hoy mucho peor que ayer Das Wetter ist heute viel schlechter als gestern. Beachte: gut mglich / schon mglich muy posible. - Glaubst du, da er kommt? - Gut mglich / Schon mglich - Crees que vendr? - Muy posible. Gut mglich, antworteten Militrs auf die Frage, ob Saddam ... A la pregunta de si Saddam ... contestaron los militares: Muy posible. seinerseits . [von ihm her] de l / de su parte / por su parte . [ihn betreffend] en cuanto a l . [in seinem Auftrage] de parte de l . [er ebenfalls] l a su vez

seinerzeit . en su poca / en su da . [rechtzeitig] a su debido tiempo / oportunamente seinethalben seinethalben, / wegen / um seinetwillen por l / por causa suya / por culpa suya / por amor a l / por consideracin a l / por tenerle consideracin seit langem und berall tun andar + gerundio Tu mujer te anda buscando por todas partes. Deine Frau sucht dich berall. Te andaba buscando. Ich habe dich gesucht (seit langem und berall). No me andes regaando por lo mismo todo el tiempo. Hr doch auf, mich stndig aus dem gleichen Grund herunterzuputzen! seit + Zeitraum Vgl.: schon seit + Zeitraum ir + gerundio [Prospektive Schau] / venir + gerundio / llevar + gerundio Sie hatten angefangen mit leiser Stimmer zu sprechen, aber seit ein paar Minuten werden ihre Stimmen immer lauter. Empezaron a conversar con voz baja, pero desde hace unos momentos van hablando en tono cada vez ms alto. Er redet pausenlos, er spricht schon seit drei Stunden (ununterbrochen). No para de hablar, lleva hablando ya tres horas (seguidas). Die Konstrukte, die partialisierende Schau ausdrcken, sind verschiedenen Restriktionen unterworfen, die (vor allem im Falle von andar, ir, venir auf kontextuelle Bestimmungen zurckzufhren sind, die die eigene lexikalische Bedeutung hervorrufen knnen. Sie unterhalten sich laut, whrend sie durch die leeren Gnge des Ministeriums gehen. Van / vienen hablando en voz alta por los pasillos vacos del Ministerio. seit + Zeitpunkt schon Vgl.: schon seit + Zeitpunkt llevar + gerundio venir + gerundio Dass sie ihn nicht mehr liebte ahnte er ja seit dem Tag ihrer Hochzeit. Que ella lo haba dejado de querer era algo que l vena barruntando desde el da de su casamiento. Seit drei Stunden warte ich auf dich. Te llevo esperando dos horas. seit + Zeitraum schon Vgl.: schon seit + Zeitraum venir + gerundio [Verlauf bis zum Gegenwart] Und er hrte nicht mehr jene Schritte, die er um seit wer wei wie lange, seit wer wei wie vielen Nchten gehrt hatte. Y se le perdan los pasos: aquellos talonazos que haba venido oyendo quin sabe desde cundo, durante quin sabe cuntas noches. Seit Jahren fordert die Regierung (schon), Brennstoff einzusparen. Hace aos que el gobierno viene insistiendo en el ahorro del combustible. seitab . aparte / apartado del camino

seitdem desde entonces / de entonces ac / desde entonces ac / desde aquella poca / desde aquel tiempo seither . desde entonces wie seither . como hasta ahora / como hasta aqu . [Handelssprache] como hasta la fecha seitlich . de lado / de perfil Seitlich eingeschlossen von Flanqueado por ... seitwrts . de lado / hacia un lado / lateralmente seitwrts von . al lado de selbst . [sogar] incluso / hasta / aun / mismo . selbst ich / selbst er yo mismo / l mismo Wobei es auch gleichgltig ist, woher das Gegeben kommt, ob von den Sinnen, oder selbst schon aus dem Denken Y no tiene relevancia alguna si los datos vienen de los sentidos o mismo ya de la mente. Konnektor selbst wenn aun cuando + subjuntivo / incluso cuando + subjuntivo / aun + gerundio / incluso + gerundio selbstgefllig . con aire de suficiencia selbstlos . desinteresadamente / de forma altruista selbstndig . por s solo / por su propia cuenta / por s mismo . [unabhngig] independientemente . [aus eigenem Antrieb] espontneamente / por iniciativa propia . sich selbstndig machen [geschftlich] ponerse por su cuenta / establecerse por su cuenta / [Selbstverwirklichung]emanciparse / [Staat / Land] independizarse / [Absonderung] hacer rancho aparte selbstverstndlich naturalmente / naturalmente que s / sin duda / por supuesto / por supuesto que s / por de contado / desde luego /est claro / claro (que s) / [LA] cmo no? . selbstverstndlich nein claro que no / naturalmente que no

selten . raras veces / con poca frecuencia / raramente . mglichst selten lo menos posible / cuanto menos, mejor . nicht selten bastante a menudo / con relativa frecuencia / no pocas veces / ms de una vez . selten sein ocurrir con poca frecuencia / [vorhanden] escasear seltsamerweise . raro que + subjuntivo / extrao que + subjuntivo . curiosamente / extraamente / [raramente = selten] sich daran machen, etwas zu tun Siehe: beginnen sich schon auf etwas freuen alegrarse pensando en + sustantivo Ich freue mich schon auf die Weihnachtsferien. Ya me alegro pensando en las vacaciones de Navidad. sicher . seguramente / seguro . [gewi] ciertamente / con certeza . [ohne Zweifel] sin duda / indudablemente . [unfehlbar] infaliblemente . ganz sicher con toda seguridad / con toda certeza . ganz sicher [ganz bestimmt] (lo har) sin falta . sicher auftreten proceder con firmeza y seguridad de s mismo . sicher wissen saber con seguridad / saber con certeza / saber a ciencia cierta . um sicher zu gehen, da para estar seguro / para ir sobre seguro no hay duda (de) que + indicativo / estar seguro de que + indicativo Er kommt sicher. No hay duda de que viene. sicher(lich) . seguramente / de seguro / de cierto / sin duda / con seguridad . sicherlich! no hay duda / claro est . sicherlich nicht seguro que no / no, por cierto . sicherlich hat er recht estoy seguro de que tiene razn . Sie werden ihn finden tengo la seguridad de que le encontrar . Sie mgen sicherlich Rioja Wein [bestimmt] estoy seguro de que a usted le gusta tomar vino de La Rioja . Sie mgen sicherlich Rioja Wein [fragend] a lo mejor le gusta a usted tomar Rioja Beachte: seguramente bedeutet fters wahrscheinlich. Aber manche Autoren bezeichnen die Verwendung von seguramente als Synonym von probablemente (wahrscheinlich) als un barbarismo a evitar (so z. B.Dudas del idioma, iter 2000, Barcelona 1991). Er wird sicherlich kommen Tengo la seguridad de que vendr.

sicher ..., aber ... no dudar (de) que + subjuntivo, pero ... Ich bin sicher, dass er es gewesen ist, aber ich glaube nicht, dass er deswegen bestraft werden soll. No dudo de que lo haya sido l, pero a m me parece que no debera ser castigado por eso. So so [auf diese Art / derartig / ebenso / genauso] as / de este modo / de esta manera / de tal suerte . [alleinstehend / als abschlieende uerung / als Frage] ach so! [ich verstehe] ah, s! / ah, bueno! / ah, ya! / comprendo! / [jetzt verstehe ich!] ahora caigo! ach so? [wirklich?] de veras? / no me diga(s)! / ah, s? nein, so (et)was! [Erstaunen] parece mentira! / hay que ver! nur so! [- warum fragst du? - nur so!] (no), por nada! / slo por preguntar! / simplemente! / (era) slo por saberlo! recht so! perfectamente! / perfecto! / as est bien! seien Sie so gut! tenga usted la bondad! seien Sie so gut und ... tenga usted la bondad de + infinitivo so! [zustimmend] ya! / bien! so! [erstaunend] ah, s? so! [abschlieend] eso es! so! [endlich] por fin! / est! / hecho! / terminado! so? [wirklich] de veras? / (de) verdad? / ah, s? so? [zweifelnd] es posible? / crees? / usted cree? so? [ich kann es nicht glauben] no (me) diga(s)! so etwas! / nein so etwas! qu barbaridad! / parece mentira! so etwas kommt von so etwas ah ves! / ya lo ves! soso! vaya, vaya! / [ironisch] no me diga(s)! so seid ihr! as sois! / [ironisch] hay que ver cmo sois! wieso? y por qu? / y cmo (es) eso? / Y eso cmo? / [wie ist das zu verstehen?] cmo se entiende eso? - Ich brauche Geld! - So! - Necesito dinero. - Ah, s? . [mit Adjektiv oder Adverb: betont!] tan + adjetivo / adverbio so viel tanto / [Maangabe mit Handgebrde] un tanto as so gro [mit Handgebrde als Maangabe] as de grande so gro + Substantiv tamao + sustantivo Ein so groes Werk Tamaa obra. Ich mache mir nicht so viel daraus No me interesa un tanto as / [pop.] No se me da un pito (por ello). Er ist so gro! Es tan grande! / [Handgebrde] as de grande Er ist so reich! Es tan rico! Ich bin so durstig! Tengo tanta sed! Es ist so schn! Es tan hermoso! So schwer ist es Tan difcil es / As de difcil es Er ist immer so hilfsbereit Est siempre tan dispuesto a ayudar. Er ist so gro Es tan grande. Eine so groe Dummheit Tamaa estupidez. . [mit Partikeln / in festen Verbindungen] bald so, bald so sagen / er spricht bald so, bald so dice unas veces as y otras de otra manera / tan pronto dice as como de otra manera / cuando flautas pitos, cuando pitos flautas / dice unas veces as y otras veces as / una veces as, otras asao / ora as, ora as ein Herr Soundso un fulano Herr Soundso el seor Fulano / fulano de tal so oder so [gleichviel] de una manera o de otra / as que as / as que as / as que asado / as como as /de todos modos / sea como sea / de todas maneras / de una manera u otra so recht, aber ... (est) bien, pero ... so und nun? bueno, y ahora? / y ahora qu?

so und so oft tantas veces / tantas y tantas veces soso [lediglich] as as / as no ms / tal cual soso [es geht mir soso] as as / regular / vamos tirando / ni bien ni mal soso? [wirklich!] qu me dice(s)! / no (me) diga(s)! soso! [Verwunderung] oye! soundsoviel tantos / tantos y tantos / [Zahl + und soundsoviel] (treinta) y tantos so wie ... tal como / tal cual so wie ... [nach Art von] a semejanza de so wie ..., so auch ... as como ..., as sowieso [allenfalls] as como as / as que as / en todo caso sowieso [auf alle Flle] de todos modos / en ningn caso / por lo dems und so weiter y as sucesivamente / etctera [Abk. etc. ] / y as por el estilo wieso? (y) por qu? / y cmo eso? / y cmo es eso? / Y eso por qu? / y eso cmo? . [mit Verben] as / de esta manera / de este modo / lo mismo / otro tanto so wie ...[wenn es so ist] tal como / de la manera que / as como / gerundio + as / gerundio + como + verbo conjugado so wie [es war / es ist] tal como / as como / de la misma manera que auch so lo mismo / otro tanto dem ist es aber nicht so pero la cosa no es as der Fall liegt so el caso es ste / el caso es el siguiente die Sache ist so la cosa es as die Sache verhlt sich so el caso es ste / el asunto es ste nur so [ich meinte ja nur so] es un decir / era un decir / no quera decir nada / no lo digo por nada / es por decir algo nur so [er sagt das doch nur so] lo dice por decir (algo) / slo es por decir algo / habla por hablar / slo es por hablar / est hablando en broma / no lo dice en serio / est de broma nur so [der Wind sauste mir nur so um die Ohren] so geht das nicht as no puede ser / eso no puede ser so geht es as es como funciona so geht es (halt)! pues as es / (pues) as marchan las cosas so geht es in der Welt as es el mundo so geht es, wenn as sucede cuando / es lo que ocurre cuando so ist das Leben as es la vida so ist er (l) es as so ist es as es so lauteten seine Worte tales fueron sus palabras so meinen querer decir eso / ser de esa opinin so sagen [das sagen Sie so] eso se dice fcilmente wenn dem so ist si es as / siendo as / en ese caso Ich denke auch so Yo pienso lo mismo / Otro tanto pienso yo. Die anderen machen es auch so Los dems hacen lo mismo / Los dems hacen otro tanto. So kann es nicht weitergehen As no puede continuar esto. So meinte ich es nicht No quera decir eso. Ich habe es nicht so gemeint Eso no es lo que quera decir. So wie er spielt, wird er nie Erfolg haben Jugando como juega / De la manera que juega / As como juega / Jugando as ... Beachte: so mancht man es se hace as / eso se hace as / se hace de esta manera so ist es richtig (gemacht) / es gehrt sich so as se hace! . [so + Partizip] participio + as / de este modo / de esta forma So gestellt ist die Frage falsch Formulada as, la pregunta es falsa. So gesehen, stimmt es Visto as, es verdad.

. [so + Substantiv der Person: elliptischer Satz] estas fueron las palabras de ... / as dijo ... / dijo ... / segn dijo / como dijo / segn declar / como declar / estas fueron las declaraciones de ... / en palabras de ... Ich werde siegen, so Berger Ganar, (as) dijo Berger. sterreich mu ... so Busek Austria tiene que ..., como dijo Busek / En palabras de Busek, "Austria tiene que ... so gut wie + Partizip + sein poder dar por + infinitivo Die Geschichte ist so gut wie vergessen. La historia se puede dar por olvidada. Die Sache ist so gut wie erledigt. El asunto se puede dar por despachado. so im Vergleich so [in solchem Mae / in so hohem Mae / eine solche Menge] tan / tanto . [mit Adjektiven / Adverbien: Vergleichend] ebenso + Adjektiv + wie tan + adjetivo + como + adjetivo genauso + Adjektiv + wie igual de + adjetivo + que so + Adjektiv + da tan + adjetivo + que so + Adjektiv + wie tan + adjetivo + como nicht so ..., da no ... tan + adjetivo + que + subjuntivo nicht so ..., um no ...tan + adjetivo + como para + infin. so ein groer + Substantiv / ein so groer + Substantiv un + sustantivo + as de grande / tamao (-a/ -os/ -as) + sustantivo so + Adjektiv + Verb as de + adjetivo so gut ... kann lo mejor que pueda so viel / so viel wie tanto / tanto como so viele Tage und Nchte tantos das y tantas noches so wie er/es ist tal cual es so ziemlich [ca.] (sobre) poco ms o menos so ziemlich alles prcticamente todo / casi todo um so besser/schlechter tanto mejor / tanto peor um so mehr / weniger tanto ms / tanto menos um so + Komparativ tanto ms + adjetivo Er wird nicht so bald zurckkommen No regresar tan pronto. Er ist nicht so reich wie sie El no es tan rico como ella Ich bin nicht so dumm, es zu glauben No soy tan tonto que me lo crea / No soy tan tonto como para creer eso. Sie ist so reich wie er Ella es igual de rica que l. Er ist (eben)so reich wie geizig Es tan rico como avaro. Je sonniger der Tag, um so schner die Nacht Cuanto ms soleado sea el da, tanto ms agradable es despus la noche. Ein so groer Unsinn Tamaa estupidez. So wenig Lrm wie mglich El menor ruido posible. So viele Freunde hat er verloren Ha perdido tantos amigos. Um so schneller Tanto ms rpido / Con tanta mayor rapidez. Wegen so starken Regens Por tanta lluvia como cae / A causa de tanta lluvia / A causa de la lluvia que est cayendo. Wendungen Der eine ist so schlecht wie der andere Tan malo es el uno como el otro / Son a cual peor. So wahr ich lebe A fe ma / Por vida ma. So wahr ich ein Ehrenmann bin Palabra de caballero / A fe de caballero. So wahr ich hier stehe As como me ve usted aqu. Er ist doppelt so alt wie sie El le dobla a ella la edad.

. [so gut wie + Adjektiv / so gut es ging] so gut wie + Adjektiv casi + adjetivo / poco menos que + adjetivo / prcticamente + adjetivo / puede darse por + participio so gut es ging / so gut er konnte como mejor pudo / lo mejor que pudo / lo mejor posible Ich bin so gut wie fertig Estoy prcticamente listo / Estoy casi listo / Estoy poco menos que listo. Das ist so gut wie sicher Es poco menos que seguro / Es casi seguro / Es prcticamente seguro. So gut wie nichts Casi nada / Poco menos que nada / Eso y nada viene a ser lo mismo. Er wird es machen, so gut er kann Lo har lo mejor que pueda. Die Arbeit ist so gut wie fertig El trabajo est prcticamente terminado / El trabajo puede darse por terminado. Beachte: So gut wie mglich Lo mejor posible / Lo mejor que pueda. So gut wie unmglich Punto menos que imposible. . [so + Adverb / Adjektiv + wie / als mglich] so bald als mglich tan pronto como (se) pueda / lo antes posible / cuanto antes so bald wie mglich lo ms pronto posible / cuanto antes / tan pronto como se pueda / a la mayor brevedad posible so frh wie mglich cuanto antes so gut wie mglich lo mejor posible / lo mejor que pueda so oft wie mglich lo ms a menudo posible / con la mayor frecuencia que se pueda so schnell wie mglich lo ms rpido posible so viel als mglich todo lo posible so wenig wie mglich lo menos posible . [mit Verben] so sehr tanto / hasta tal grado so viel ... wie tanto como so wie ... tal como / de la manera que / gerundio + as / gerundio + como + verbo conjugado so wie ..., so auch tal como ..., as... / as como ..., as ... / a tal + sustantivo, tal + sustantivo Er hat sie so lieb! La quiere tanto! Er war so erschreckt Se ha asustado tanto. Er hat sich so (sehr) gefreut Se ha alegrado tanto. So wie er arbeitet, wird er nicht lange leben Tal como trabaja no va a durar mucho / De la manera que trabaja no va a durar mucho / Trabajando as no va a durar mucho / Trabajando como trabaja, no va a durar mucho. Er ist so gestorben, wie er gelebt hat A tal vida, tal muerte. Modalpartikel [zur Verstrkung: oft unbersetzt] So mag es denn sein Sea pues. So liebst du mich also? De modo que me quieres? / Es decir que me quieres? So hre doch! Escucha pues! / Oyeme! / Escchame! / Pero escucha! So, jetzt komme ich! / So, jetzt bin ich dran! Ahora, vengo yo / Ahora me toca a m / Pero ahora me toca a m. Wendungen Der eine sagt so, der andere sagt so Uno dice tal, otro cual / Uno dice as, otro asao. Es nicht so weit kommen lassen No dejar que las cosas lleguen a tal punto / No dejar que las cosas vayan a ms. Es wird nur halb so schlimm werden No llegar la sangre al ro. Ich mache mir nicht so viel daraus No me interesa ni tanto as / No me preocupa ni lo ms mnimo / Me importa un pito / Me importa un pimiento / Me importa un comino / [vulg.] Me importa un huevo. Seien Sie so gut Tenga la bondad de + inf. / Srvase + infinit. So arg wird es nicht sein! Ya ser algo menos! / No ser tanto!/ No ser para tanto! So etwas ist noch nie dagewesen Eso no se ha visto nunca / Eso es lo nunca visto / [unerhrt!] Habrse visto cosa igual? / es inaudito! / Eso ya pasa de castao oscuro.

So mir nichts, dir nichts Sin ms ni ms / tan campante / Como quien no quiere la cosa / Como quien no dice nada / Como quien no hace nada / Como si tal cosa (fuera) / Sin comerlo ni beberlo / A la de Dios / Sin ton ni son / As a secas / [LA] As no ms. So viel ist gewi, da Lo (que se sabe de ) cierto es que So wie er gelebt hat, so ist er auch gestorben A tal vida, tal muerte / tal como vivi, as muri. So wahr ich lebe Tan cierto como que estoy aqu / A fe ma. So weit sind wir noch nicht An no hemos llegado ah / An no hemos llegado a ese punto. Viele werden so sagen Tal habr que lo diga. Wie du mir, so ich dir Si haces mal, espera otro tal. Ich meinte nur so No lo deca en serio / Bueno, es un decir / Lo deca por hablar / Lo deca por decir algo. Es ist mir so entschlpft Se me escap sin querer. So ohne weiteres Sin ms ni ms / Como quien no quiere la cosa / Como quien no dice nada. Das reicht nur so eben, eben Alcanzar, alcanza / Viene justito. Nicht so ganz No del todo. Pronomen [derartig] as / tal / semejante [nach dem Substantiv] [Relativpronomen: die, so ihn kennen] los que le conocen [solch einer] tal + sustantivo [so in der Art] parecido / semejante / por el estilo so ein + Substantivo as como un + sustantivo / un cierto ... so ein + Substantiv! qu + sustantivo! / vaya + sustantivo! so ein + Adjektiv + Substantiv! qu + sustantivo + ms + adjetivo. so einer ist das also! as es ese tipo! so (et)was! / nein, so (et)was! [Erstaunen] parece mentira! / hay que ver! / increble! / desde luego! so etwas wie [so eine Art von] algo as como + sustantivo / una especie de + sustantivo / uno(s) como + sustantivo so etwas una cosa as / (una) cosa tal / cosa semejante / [etwas in der Art] algo as (por el estilo) so manches Buch tantos libros so mancher tanta gente / hay tantos que / hay tanta gente que So ein Mensch Un hombre as / Un hombre tal. So ein Mensch [solch einer] Tal hombre. So ein Mann wie er Un hombre como l. Bei so einem Wetter Con un tiempo as / Con semejante tiempo. In so einem Falle En un caso as / En tal caso / En semejante caso / En un caso semejante. Ich habe so eine Ahnung Tengo as como un presentemiento / Tengo un cierto presentimiento Mit so einem Hut! Con un sombrero as!/ Con semejante sombrero! In so einem Kleid kannst du nicht ausgehen No puedes salir con un vestido as / Con semejante vestido no puedes salir. Es handelt sich um ... oder so Se trata de ... o de algo por el estilo / Se trata de ... o de algo as / Se trata de ... o de algo semejante. So ein Unglck! qu desgracia! / vaya desgracia! So ein Dummkopf! qu tonto! / qu majadero! / qu imbcil! So eine Lge! qu mentira! So eine schne Stadt! Qu ciudad ms bonita! / Qu ciudad tan bonita! Hat man je so etwas gesehen? Dnde se ha visto tal cosa? / Habrse visto jams cosa tal? / Habrse visto jams cosa semejante? / Habrse visto cosa por el estilo? An so etwas habe ich nie gedacht Nunca pens en algo as / Nunca pens en una cosa as. Er hat so etwas wie Krmpfe Tiene unos como calambres / Tiene una especie de calambres. Wendung Wie der Herr, so der Knecht De tal amo, tal criado.

Konnektor kaum war ..., so ... apenas + pluscuamperfecto + cuando ... so + Adjektiv + war er [nachgestellt = kausal] porque .. / de lo + adjetivo + que era / de lo + adjetivo + que estaba so + Adjektiv / Adverb + Verb de lo mucho que + tiempo pasado so, als ... como si + imperfecto de subjuntivo so gut er auch sei / so ... sein mag por muy bueno que sea / aunque sea muy bueno so gut er auch ist a pesar de lo bueno que es / aunque es muy bueno so Gott will! [wenn] Dios lo quiera! / pluguiera a Dios! so Gott will [eingeschaltet] Dios mediante / si Dios quiere so Herr wie Knecht [sowohl] tanto el amo como el criado so leid es mir tut, mu ich [ohwohl] sientindolo mucho, tengo que / siento tener que + infinitivo / por ms que lo sienta, tengo que so sehr ..., ... doch ... por ms que ..., ..., sin embargo, ... / por mucho que ..., ..., no obstante, ... / por muy + adjetivo + que.., a la vedad,... / aunque ..., sin embargo, ... so da ... de modo que / por lo que / y por tanto/ de manera que / de tal suerte que / de tal manera que / de tal forma que Beachte: Sie ist so wtend geworden, so da er schlielich ging Ella se puso tan furiosa, de modo que l se march. Sie ist so [so sehr] wtend geworden, da er schlielich ging Ella se enfureci tanto que l acab marchndose. so sehr ... auch ... por mucho que + subjuntivo / por ms que + subjuntivo so sehr, da ... tanto que + indicativo / hasta el extremo de que + indicativo / hasta el extremo de + infinitivo / hasta el punto de que + indicativo / hasta el punto de + infinitivo a tal punto que + indicativo so sehr ... auch, so sehr ... por ms que ..., .... / por mucho que ..., ... / aunque ..., tambin ... so viel, da tanto que so weit kommen, da llegar a tal extremo que + indicativo / llegar hasta el punto de (que) + indicativo um so mehr, als ... tanto ms cuanto que + indicativo um so weniger, als ... tanto menos que um so + Komparativ, als tanto ms + adjetivo (cuanto) que wie sehr ... auch ... por mucho que + indicativo / [Mglichkeit] por mucho que + subjunt. / por ms que + indicativo / [Mglichkeit] por ms que + subjuntivo Er ist 152 kg schwer und in den Hotels bracht er zwei Betten, so dick ist er Pesa 152 kilos y en los hoteles necesita dos camas, de lo gordo que es / ... porque es tan gordo. Ich bin in 4 Stunden in Wien gewesen, so schnell bin ich gefahren En cuatro horas me he puesto en Viena, de lo rpidamente que he conducido. Kaum war ich angekommen, so kam er auch Apenas haba llegado yo, cuando lleg l. So reich er auch sei Por muy rico que sea. Honorarerhhungen, so berechtigt sie sein mgen, werden daran nichts ndern. Sie verbessern nicht das Gesundheitssystem El aumento de los honorarios, por muy justificado que est, no cambiar nada; no contribuirn a mejorar el sistema sanitario. So sehr sich auch Mathias Horx um Sachlichkeit bemht, so fllt sein Artikel doch zynisch aus Por muy objetivo que quiso ser Mathias Horx, su artculo le sali realmente cnico / Por ms que se esfuerce en ser objetivo, su artculo no deja de rezumar cinismo. So sehr er ihn auch hate, so sehr frchtete er ihn Por ms que le odiaba, le tema / Por mucho que le odiaba, le tema / Aunque le odiaba mucho, tambin le tema. Die Partie ist so zu reformieren, da sie zu einer modernen Stadtpartei wird El partido hay que reformarlo de forma que se convierta en un partido moderno que tenga seguidores en las ciudades. So schn die Landschaft dort auch ist, das Klima ist fr mich viel zu feucht Por ms bonito que sea all el paisaje, el clima no me va bien, es muy hmedo. So sehr er auch schreit Por mucho que grite.

Wie sehr wir ihn auch suchen Por mucho que le buscamos / Por ms que le buscamos [sie sind auf der Suche] / Por mucho que le busquemos / Por ms que le busquemos [Mglichkeit]. Ich sehr viel zu arbeiten, so da ich kaum fr anderes Zeit habe Tengo mucho trabajo, de modo que no tengo tiempo para otra cosa / Tengo mucho trabajo, por lo que no tengo tiempo para otras cosas / Tengo mucho trabajo, y por tanto no tengo tiempo para otras cosas Wendung Es ist mir so, als wre ... Me parece que ... / Estoy como si + subjuntivo. So viel ist daran richtig, da ... Lo cierto es que ... . [zur Verstrkung im Nachsatz!] da ..., so ... ya que ..., pues que ... wenn ..., so ... si ..., (pues) ... Da er sie liebt, so mag er sie heiraten Puesto que la quiere, que se case con ella / La quiere, pues que se case con ella / Que la quiere? Pues que se case con ella. Wenn du Zeit hast, so schreibe mir Si tienes tiempo, escrbeme. Wenig fehlte, so ... Poco falt para que + subjuntivo / Por poco + indicativo. Perfrasis verbal so gut wie erledigt / fertig se puede dar por + participio so sehr auch..., ...doch nicht / so + Adj., ... doch nicht por ms que + subjuntivo, no llegar a + infinitivo / por ms que + indicativo, no lograr + infinitivo / por muy + adjetivo + que + subjuntivo, no llegar a + infinitivo so weit gehen, da... llegar a + infinitivo / llegar al extremo de + infinitivo / llegar hasta el extremo de + infinitivo Die Sache ist so gut wie abgemacht La cosa puede darse por hecha. So interessant und wichtig ich diesen Beitrag fand, lt er mich als Leser doch recht unbefriedigt Por muy importante que me haya parecido el artculo, como lector no me llega a satisfacer. So sehr ich mich bemht habe, ich habe ihn doch nicht berzeugt Por ms que lo intent, no llegu a convencerle / Por ms que lo intent, no logr convencerle. sobald . sobald wie/als mglich cuanto antes / lo antes posible / lo ms pronto posible Beachte: so bald [so frh / so schnell] tan pronto Das passiert uns so bald nicht wieder Eso no nos vuelve a pasar tan pronto. So bald kann ich nicht Tan pronto no puedo. Konnektor tan pronto como / en cuanto / inmediatamente que / as que / conforme / apenas [mit subjuntivo, wenn es sich um keine Erfahrungstatsache handelt] [bei Nebensatzverkrzung] nada ms + infinitivo / despus de + infinitivo / una vez + participio Sobald ich kann En cuanto pueda / Tan pronto como pueda / As que pueda / Apenas pueda. Sobald der Betrag eingegangen ist En cuanto reciba el importe / Nada ms recibir el importe / Despus de recibir el importe / Una vez recibido el importe. Wir werden fahren, sobald er kommt Nos vamos en cuanto venga. sodann . luego / despus / acto seguido

soeben . ahora mismo (+ tiempo pasado) / en este instante (+ pasado) Perfrasis verbal soeben etwas getan haben acabar de + infinitivo Er ist soeben angekommen Lleg ahora mismo / Acaba de llegar / Acaba de llegar ahora mismo [Pleonasmus]. Das Buch ist soeben erschienen El libro acaba de publicarse. Ich habe soeben im Radio gehrt, da Acabo de or en la radio ... / Acabo de or ahora mismo en la radio [Pleonasmus]. sofort inmediatamente / en seguida / enseguida / de inmediato /sin demora / sin prdida de tiempo / acto seguido / al instante / en el acto sofort anschlieend acto seguido / en el acto sofort darauf acto seguido sofort nach Empfang al instante de recibirlo / momentos depus de recibirlo sofort wirkend de efecto instantneo / de efecto inmediato Ich komme sofort! ya voy! / enseguida voy! Er war sofort tot Muri en el acto. sogar . [selbst] hasta / y aun . [einschlielich] incluso . ja sogar es ms: ... . sogar der Knig el mismo rey / el propio rey Ja man knnte sogar von Krise sprechen Y hasta se podra hablar de crisis / E incluso se podra hablar de crisis / Es ms: se podra hablar de crisis. Er kann sogar Chinesisch Sabe incluso chino / hasta sabe chino. Beachte: incluido inclusive incluso Perfrasis verbal [Vollendete Vergangenheit] llegar a + infinitivo Man hat sogar behauptet, da ... Hasta se lleg a decir que ... Er liebt schnelle Autos, er hatte sogar 90 Stck in der Garage Era un amante de los coches y lleg a tener hasta 90 en el garaje. Mit 60 hat er sogar 4 Kinder mit vier verschiedenen Frauen gehabt Y con sesenta lleg a tener hasta cuatro hijos de cuatro mujeres distintas. llegar incluso a + infinitivo Er hat die Polizei beschimpft und einen Polizist sogar geschlagen. Insult a la polica y lleg incluso a atacar a un polica. sogleich . ahora mismo / enseguida

inbegriffen einschlielich sogar

solange solang(e) . tanto tiempo . [inzwischen] entretanto Wo warst du solange? Dnde estuviste tanto tiempo? Gehe du ruhig hin, ich werde solange warten Vete t, yo esperar aqu entretanto. Beachte: Ich mute so lange darauf warten Tuve que esperar por ello tanto (tiempo). So brauchst du doppelt so lange As necesitas el doble de tiempo. Konnektor mientras (que) + subjuntivo / en tanto (que) + subjuntivo / todo el tiempo que + subjuntivo [Modalverb] solange bis hasta que + subjuntivo Solange er lebt Mientras viva / En tanto que viva. Sie knnen hier bleiben, solange Sie mgen Todo el tiempo que quiera. sonderlich . en particular / particularmente . nicht sonderlich + Adjektiv no muy + adjetivo . nicht sonderlich [nicht viel] no mucho . nicht sonderlich [Antwort auf: wie gehts?] regular / as as Beachte: gesondert . aparte / por separado Gesondert schicken [Handelssprache] Enviar por separado. sonders sonders . samt und sonders todos sin excepcin / todos juntos / absolutamente todos sonst . [andernfalls] de lo contrario / de otra suerte / de otro modo / en caso contrario / de no ser as / si no . [zu anderen Zeiten] en otro tiempo / antiguamente . [fr gewhnlich] de ordinario / en general / generalmente . [bei anderen Gelegenheiten] otras veces / en otras ocasiones . [auerdem] adems . [brigens] por lo dems . mehr als sonst ms de lo ordinario / ms que de ordinario . was sonst noch? qu ms? / algo ms? / otra cosa? . wenn es sonst nichts ist si no es ms que eso / si no es otra cosa / si slo es eso . wer sonst? qu otro? / quin sino? / [wer soll es schon sein?] quin va a ser? . wer sonst als er? quin sino l? . wie sonst como de costumbre / como siempre / como otras veces sonst sein por lo dems + soler ser / sino + soler ser / normalmente + soler ser Sonst ist er sehr lieb. Sonst ist er nicht so. Normalmente suele ser una buena persona. Normalmente no suele ser as.

sonst etwas . alguna otra cosa / otra cosa (ms) / algo ms sonst jemand . otro / otra persona sonst jemand? . alguien ms? sonst nichts . nada ms sonst niemand . nadie ms / ningn otro sonst nirgends . en ningn otro lado / en ningn otro lugar / en ningn otro sitio sonst noch was sonst noch was? . (desea) algo ms? / (desea) alguna otra cosa? sonst noch etwas sonst noch etwas? . se le ofrece alguna cosa ms? sonst berall . en cualquier otro lado / en cualquier otro sitio / en cualquier otro lugar sonst und jetzt . el pasado y el presente sonstwo . en otra parte / en otro sitio / en un lugar cualquiera / (a)dondequiera sooft Konnektor cuando / siempre que / todas las veces que / cada vez que / tantas veces como Sooft er will Siempre que quiera / Cuando quiera. Sooft er kommt Siempre que viene / Cada vez que venga. Beachte: Du kannst kommen, sooft du willst Puedes venir todas las veces que quieras. Ich bin schon so oft bei ihm gewesen He estado ya tantas veces con l (en su casa). sosehr . tanto Er hat sich sosehr bemht Se ha esforzado tanto. Beachte: Er rgerte sich so sehr, da er krank wurde Tanto se enfad que se puso enfermo. Er ist nicht so sehr ..., als [vielmehr] No es tan(to) ..., ms bien / No es tan ... como ...

sosehr auch Konnektor por ms que / por mucho que Ich fand keine Wohnung, sosehr ich auch gesucht habe Por ms que busqu no encontr vivienda alguna. Sosehr er sich (auch) bemht hat, es ist ihm nicht gelungen Por mucho que se ha esforzado, no lo ha conseguido. Sosehr ich diesen Plan auch billige, ... aber Por muy bueno que me parezca el plan, no veo posibilidades de financiarlo. soso . soso! [unglubig zustimmend] comprendo! vaya, vaya! . es geht soso lala as as / regular / vamos tirando / [LA] as noms Mir geht es soso Voy tirando / Me va regular / Estoy as as. Interjektion soso! [ich verstehe] aj! soso! [was du nicht sagst!] vaya vaya! soundso . de tal y tal manera . am Soundsovielten en tal y tal fecha . Herr Soundso (el seor) fulano de tal / fulano y zutano . Frau Soundso (la seora) fulana de tal / fulana y zutana . Paragraph soundso pargrafo tal y tal . soundso gro de tal tamao . soundso oft tantas y tantas veces . soundso teuer a tal precio . soundso viel tantos y tantos Beachte: der soundsovielte cierto porcentaje der soundsovielte Mai a tantos de mayo am Soundsovielten des Monats a tantos del mes

soviel . tanto . doppelt soviel el doble (de) . zweimal soviel dos veces (otro) tanto . noch einmal soviel otro tanto / la misma cantidad / lo mismo Rede nicht soviel No hables tanto. Wendungen Soviel man wei Segn consta. Soviel Sie mgen (Todo) lo que usted quiera. Soviel und solange Sie mgen Todo el tiempo que usted quiera / Tal y como usted quiera. Soviel fr heute Por hoy basta. Soviel ich sehe Por lo visto / Por lo que veo. Soviel ich wei ..., que yo sepa [nachgestellt]. Soviel ich wei,... Por lo que yo s, ... Beachte: Nicht da ich wte Que yo sepa, no / No, que yo sepa. Konnektor soviel er auch por ms que + indicativo / por mucho que + indicativo soviel ich wei que yo sepa Er kam nicht voran, soviel er auch arbeitete Por ms que ha trabajado, no ha avanzado nada. noch soviel Konnektor por ms que + subjuntivo / por mucho que + subjuntivo Er mag sich noch soviel Mhe geben Por ms que haga / Por ms esfuerzos que haga / Por mucho que se esfuerce. soviel wie soviel wie / soviel als [ebensoviel] . tanto como . soviel wie ... sein [dasselbe] ser prcticamente . soviel wie mglich / soviel als mglich Todo lo posible / En lo posible. Das war soviel wie eine Absage Fue prcticamente una negativa. Sie wei auch nur soviel wie ich Ella sabe slo tanto como yo. Sein Wort bedeutet soviel wie ein Eid Su palabra vale tanto como un juramento. Beachte: Sie arbeitet nur so viel, wie sie mu Ella slo trabaja lo necesario y nada ms. Ich werde mir so viel Zeit nehmen, wie ich brauche Me tomar todo el tiempo que necesite. Er hat doppelt soviel Geld wie du Tiene el doble de dinero que t. Perfrasis verbal soviel wie ... sein [dasselbe] venir a ser (prcticamente) Das ist soviel wie nichts Eso y nada viene a ser lo mismo. soviel als siehe: soviel wie

soweit . soweit (als) mglich en la medida de lo posible / en lo posible / en cuanto sea posible/ siempre que sea posible . soweit recht haben tener hasta cierto punto razn Wendungen Soweit das Auge reicht Todo lo que alcanza la vista / En cuanto alcanza la vista Soweit ich ersehe Por lo visto / Por lo que se me alcanza. Soweit man sehen kann Al alcance de la vista / Hasta donde alcanza la vista. Soweit ist es mit uns gekommen As estamos. Es ist soweit Ha llegado el momento / Ya est / (Est) listo. Wir sind soweit Ya estamos / Ya llegamos / Todo est listo / Todo est pronto. Bist du soweit? Has terminado ya? / Ests listo? Du hast soweit recht Hasta cierto punto tienes razn. Beachte: So weit bin ich noch nicht Hasta ah no he llegado todava / An no llegu a eso / An me falta (algo) / A tanto no he llegado todava. Ich komme heute nicht mehr so weit Hoy no termino an. So weit so gut Hasta aqu menos mal / Por ahora ... / Hasta aqu pasa / Hasta aqu bien So weit fr heute Basta por hoy. So weit fr heute [im Briefschlu] Sin ms por hoy / Sin otro particular. Du wirst es so weit treiben, da ... Hars que + subjuntivo Wirf den Ball so weit wie mglich Lanza la pelota lo ms lejos posible. Perfrasis verbal soweit gehen ir tirando / ir marchando Es ging soweit gut Iba marchando bastante bien. Es geht ihm soweit gut Va tirando ms o menos. Konnektor [in der Mae, da] hasta donde / por lo que [insofern] en cuanto Soweit er beteiligt ist En cuanto est interesado. Soweit ich wei, sind sie in Urlaub Por lo que yo s, estn de vacaciones. soweit sein llegar por fin el momento de + infinitivo/ estar a punto de + infinitivo Bobby Robson, der sich als Spieler und Trainer 40 Jahre lang vergeblich um einen Meistertitel bemht hatte, ist nun endlich soweit. Bobby Robson, que como jugador y entrenador se afan 40 aos en vano por conseguir el ttulo de campen, est ahora a punto de lograrlo. / ... ahora lo va a lograr. / ... le lleg el momento de lograrlo. Beachte: Nun ist es endlich soweit. Por fin lleg el momento. soweit gehen, dass ... llegar a + infinitivo Er ging soweit, das er ihn sogar beschimpfte. Lleg a insultarlo.

so weit gehen zu + Infinitiv llegar (incluso) a + infinitivo Er ging so weit zu behaupten: Nietzsche ist kein Philosoph. Lleg incluso a afirmar: Nietzsche no es filsofo. An einer Stelle geht er so weit zu fordern, dass man die Werke von F. Nietzsche wie schngeistige Literatur zu lesen sind. En otro lugar lleg incluso a postular que haba que leer las obras de F. Nietzsche como si fueran literatura. so weit muss man erst einmal sein a ver quin llega tan lejos? / que no es fcil llegar tan lejos / cosa nada fcil / cosa que no logra cualquiera Der sterreichische Trainer hat sich in Griechenland durchgesetzt. Nach einem Wickel mit dem Prsidenten des Klubs redet er nicht mehr drein. So weit muss man in Griechenland erst einmal sein. El entrenados austriaco se ha podido imponer en Grecia. Tras un encontronazo con el presidente del club, ste ya no se le mete en sus asuntos. Que no es fcil llegar tan lejos en Grecia. / ... A ver quin llega tan lejos en Grecia! / Cosa nada fcil en Grecia. sowenig . tan poco sowie . y tambin / as como tambin / lo mismo que / al igual que Konnektor [und / und auch ] as como / y / as como tambin / y tambin /no slo ..., sino tambin [sobald] tan pronto como / as que + subjuntivo Sowie er kommt, soll er nachsehen En cuanto venga, que lo mire / En cuanto venga, que lo controle / En cuanto llegue que le eche una ojeada. Eltern, Lehrer sowie [und] Schler Padres, maestros, as como alumnos / Padres, maestros y alumnos. Wissenschaftliche und technische sowie [und] schne Literatur Literatura cientfica, tcnica, as como bellas letras. Ruzkoi warf Jelzin vor, mit seiner Politik die Ehrlichen rmer gemacht sowie Korruption und Kriminalitt begnstigt zu haben Ruzkoy le reproch a Jelsin que con su poltica no slo haba agravado la pobreza de las personas honradas, sino que tambin haba fomentado tanto la corrupcin como la criminalidad. Beachte: So wie sie, lacht keine Nadie sabe rer como ella. So, wie ich ihn kenne, wird er berhaupt nichts sagen Tal como le conozco, no va a decir ni una palabra. Es kam so, wie ich es erwartet hatte Y sucedi lo que yo esperaba. sowieso . en cualquier caso / de todos modos . das sowieso! por supuesto! / entendido! / eso est claro . Herr Sowieso Fulano de tal so wie bis jetzt venir + gerundio So wie bis jetzt unsere Politiker regieren. De la forma que vienen gobernando hasta hoy nuestros polticos.

so ziemlich alles sein / so ziemlich alles werden venir a + infinitivo + (prcticamente / casi) todo Weltrekordler Powell war nicht locker wie sonst. Nach 34 Bewerben setzte es fr den US-Superstar die erste Niederlage. Das war so ziemlich das einzige, das ihn am Tirol-Trip strte. "Nice", kommentierte er die Stimmung am Tivoli. El plusmarquista mundial Powell no estaba tan distendido como otras veces. Tras 34 competiciones, sufri la megaestrella americana la primera derrota. Esto vino a ser prcticamente todo lo que le molest en su viaje al Tirol. El ambiente en el Tivoli? Nice, fue su comentario. Alles ndert sich, aber die Themen bleiben so ziemlich die gleichen. Todo cambia, pero los temas vienen a seguir siendo los mismos. soeben getan haben /geschehen acabar de + infinitivo Wie ich soeben erfahren habe, Roa Bastos hat den Cervantes - Preis bekommen. Como acabo de enterarme, se le ha concedido el Premio Cervantes a Roa Bastos. Russland wird unvermeidlich wieder stark sein". Das ist das Vermchtnis des soeben zu Grabe getragenen amerikanischen Ex-Prsident R. Nixon. No se podr evitar que Rusia vuelva a ser fuerte. Este es el testamento del ex presidente americano R. Nixon, que acaba der ser enterrado. Die Regierung hat soeben das Thema behandelt "Wer unterschreibt den Beitrittsvertrag. El Gobierno acabade tratar el tema de quin va a firmar el contrato de adhesin a Europa. Kanzler Kohl, der soeben aus dem Urlaub in sterreich zurckgekehrt war, die blass erstaunten Journalisten im Bonner Kanzleramt: "Handkuss wrde ich sagen, wenn ich noch in sterreich wre." El canciller Kohl, que acababa de regresar de hacer sus vacaciones en Austria, recibi a los plidos y boquiabiertos periodistas en la cancillera de Bonn con las palabras: Beso su mano, dira si estuviera an en Austria. Zwei "Powerfrauen" waren die berraschung dieser Wahl. Madeleine Petrovic (die soeben Prsident Klestil mit dem Wunsch nach Wegreformieren seiner Regierungskompetenz verblffte) und Heide Schmidt machten die Situation der Frauen unverhofft zum Wahlkampfthema. Dos poderosas mujeres fueron la sorpresa de estas elecciones. Magdeleine Petrovic (que acaba de sorprender al presidente Klestil con su peticin de que reforme sus competencias frente al Gobierno) y Heide Schmidt cogieron como tema electoral la situacin de la mujer. Genscher, soeben von einer Reise in die UdSSR zurck, pries im Parlament Gorbatschows Politik. Genscher, que acaba de volver de un viaje a la URSS, alab en el Parlamento la poltica de Gorbachov. Soeben hat uns die Nachricht erreicht, dass ... Nos acaba de llegar la noticia de que ... soeben venir de + infinitivo Ich habe den neuen Vertrag akzeptiert und soeben unterschrieben. He aceptado el nuevo contrato, (ahora) vengo de firmarlo. soeben + Prsens estar + gerundio (ahora ya) Dieser Unfall ist eine schreckliche Hypothek fr Goisern und seine Tournee, die soeben vorbereitet wird und zwischen April und Juni stattfinden soll. Este accidente es una terrible hipoteca para Goisern y su gira, que se est preparando ahora ya, y que tendr lugar entre abril y junio. sogleich etwas tun ir a + infinitivo

sollen / mssen / sein zu + Infinitiv deber [Pflicht / Innerer Zwang] tener que [Notwendigkeit / uerer Zwang] haber de [Vertragliche Bindung / Vertragliche Verpflichtung] Dieses Verb umfasst als Modalverb mit Infinitiv hauptschlich Momente der Notwendigkeit und Nachzeitigkeit. Der jeweilige Kontext lt den einen oder anderen Aspekt berwiegen. Das Spanische verfgt ber eine perfrasis verbal, die ebenfalls beide Bedeutungsvarianten umfasst: haber de + infinitivo Jeder soll bei dieser Aktion mitmachen. Todos han de colaborar en esta accin. Wenn die moralische Verpflichtung im Vordergrund steht, steht hufig deber + infinitivo. Wenn die Notwendigkeit / Erwartung berwiegt, verwendet das Spanische hufig tener que + infinitivo. Er hatte schon im Juni die Prfung machen sollen. Tena que haber hecho el examen ya en junio. Whrend im Dt. sollen allein die Nachzeitigkeit in der Vergangenheit ausdrckt, macht das Spanische die Verwendung des Konditional als futuro del pasado erforderlich. Die neuen Tendenzen, die zur Romantik fhren sollten, sind noch nicht sicht. Las nuevas tendencias, que habran de desembocar en el Romanticismo, no pueden atisbarse an. Andere Verwendungen von sollen + Infinitiv sind: indirekte Aufforderung: Er sagte mir, ich solle es tun Me dijo que lo hiciera. Eventualitt: Solltest du Zeit haben, komme mal vorbei. En el caso de que tuvieras tiempo, psate por aqu. Stellungnahme zu einer uerung: Er soll es nicht getan haben. Dicen que no fue l el que lo hizo. / Segn dicen / al parecer / parece que fue l el que lo hizo. Wendung: aber was solls? qu le vamos a hacer! / y qu le vamos a hacer!

soll ich etwa ...? [Rhetorische Frage] no voy yo a + infinitivo / es que voy yo a (tener que) + infinitivo? Soll ich etwa allein die Verantwortung tragen? No voy a (tener que) cargar yo solo con la responsabilidad. Es que voy a (tener que) cargar yo solo con la responsabilidad? sollte(n) einmal + Infinitiv si llegara (un da) a + infinitivo / si (alguna vez) llegara a + infinitivo Sollten Sie einmal Hilfe brauchen, rufen Sie diese Nummer an. Si un da llegara a necesitar ayuda, llame a este nmero de telfono.

sollte(n) doch + Infinitiv si llegara a + infinitivo Ich glaube nicht, dass er noch anruft. Sollte er doch anrufen, ich bin im Casino. No creo que llame ya. Pero si llegara a llamar, dgale que estoy en el Casino. sprlich . poco / insuficientemente / apenas / escasamente / pobremente sparsam . econmicamente / con economa / moderadamente spt . tarde . besser spt als nie ms vale tarde que nunca . bis spt in die Nacht hasta muy entrada la noche . die Uhr geht eine Stunde zu spt ese reloj est retrado 1 hora . spt in der Nacht a altas horas de la maana . von frh bis spt de la maana a la noche . wie spt ist es? qu hora es? spter . ms tarde / porteriormente / un timpo despus . frher oder spter ms tarde o ms temprano spterhin . ms tarde / posteriormente / ulteriormente sptestens . lo ms tarde / a ms tardar spter immer wieder [Prospektiv] ir a estar + gerundio (una y otra vez) / ir a estar + gerundio (continuamente) Hebe es auf. Das wirst du spter immer wieder brauchen. No lo pierdas, que lo vas a estar necesitando luego continuamente. sprunghaft . a saltos / sin continuidad standesamtlich . civilmente standhaft . con firmeza stndig . continuamente / permanentemente / sin cesar / incesantemente / siempre

stndig tun estar siempre + gerundio / estar continuamente + gerundio / no dejar de + infinitivo / no hacer ms que + infinitivo / [Gleichzeitigkeit] no parar de + infinitivo Auch wenn ihn die deutsche Presse stndig Abwanderungsgelste unterstellt, hlt Fritz Wepper seinem TV-Boss Horst Tappert die Treue. A pesar de que la prensa alemana le est atribuyendo continuamente ganas de marcharse, Fritz Wepper sigue fiel a su jefe en la TV: Horst Tappert. Es gibt bestimmte Bcher, die ich stndig wieder lese. Hay libros que estoy releyendo una y otra vez. / Hay libros que los estoy leyendo una y otra vez. No hacer ms que + Infinitiv = 'stndig tun' No hace ms que protestar. No hace ms que llorar. Er protestiert stndig. Er weint stndig. stark . [sehr] muy / mucho / altamente / en alto grado . [energisch] fuertemente / intensamente / con energa . stark besucht muy frecuentado / muy concurrido . stark regnen llover torrencialmente stark / schwer gravemente + Adjektiv / Adverb starr . [hartnckig] con tesn stets siempre / continuamente / invariablemente / sin cesar / ininterrumpidametne / sin interrupcin steht und fllt venir + gerundio Verlsst sich noch irgendjemand auf die Firma, mit der Ihr Kredit steht und fllt, mein Lieber? Hay quin todava confe en la firma que vena sosteniendo el crdito de usted amigo mo? stoartig . con intermitencia / espordicamente / peridicamente streng . estrictamente / severamente / con rigor . streng berwachen vigilar estrechamente . streng verboten rigurosamente prohibido . strengstens verboten terminantemente prohibido stundenlang . horas y horas / (durante) horas enteras

suchen andar buscando [Zeit/Ort unbestimmt] estar buscando [jetzt / gerade] Du wirst gesucht. Te andan buscando. Deine Frau sucht dich. Tu mujer te anda buscando. -Warum versteckst du dich? -Weil mich die Polizei sucht. -Por qu te andas escondiendo? -Porque me anda buscando la polica schrecklicherweise de forma horrible / horrorosamente schrittweise paso a paso / pasito a pasito / poco a poco / paulatinamente sehr muy + Adjektiv / Adverb selbstherrlicherweise de forma desptica / autoritariamente / con gesto dictatorial selbstloserweise desinteresadamente / de forma altruista selbstredend naturalmente / por supuesto selbstschtigerweise de forma egosta seriserweise de forma seria / con formalidad sichtlich visiblemente / evidentemente sinnigerweise de forma sensata / de forma bien pensada sinnloserweise absurdamente / de forma absurda sinnvollerweise con sentido / de forma sensata / con atino sittsamerweise con buenos modales / con educacin soliderweise con seriedad / con solidez sonderbarerweise por (una) extraa casualidad /

Tag um Tag estar + gerundio Haba estado temiendo durante varios aos que ... Seit vielen Jahren hatte er Tag um Tag in der Furch gelebt, dass ... tadelnswerterweise de forma reprochable / de forma reprobable tagaus tagein tagaus, tagein . da por da / da tras da / todos los das . [rger] todo el santo da tatschlich de hecho / realmente tatschlich hergehen und tun agarra y hace coge y hace va y hace llega y hace toma y hace viene y hace toll toll / wie toll

locamente / a lo loco

Wendungen Es ging tollt her Aquello fue el acabse. [Es war amsant] Hubo diversin de lo lindo. [Es war was los] Hubo un ambiente bomba. [Bei Streit] Se arm la de Dios es Cristo / Se arm la de San Quintn / Se arm el folln padre. Es kommt noch toller / schner (Pero esprate que) lo ms bonito viene despus. trichterweise de forma insensata / con pocas miras / por necedad / por imprudencia traurigerweise tristemente / deplorablemente trivialerweise trivialmente / de forma banal trotzalledem . a pesar de todo / aun as / as y todo / con todo eso trotzdem . no obstante / a pesar de ello / a pesar de todo / con todo / sin embargo Wendungen Trotzdem darf man nicht glauben, da No por eso hay que pensar que + subjuntivo. Konnektor aunque / a pesar de que / [sein] con ser

tchtig . muy / mucho / bastante . [wirkungsvoll] eficazmente . [mit Macht] vigorosamente . [wie es sich gehrt] como es debido / como corresponde Wendungen Tchtig arbeiten Trabajar de firme. Tchtig essen Comer abundantemente. Tchtig schwitzen Sudar la gota gorda. Sich tchtig amsieren Divertirse de lo lindo. Sich tchtig blamieren Hacer un ridculo espantoso / Meter la pata / Tirarse una plancha. Jemanden tchtig verprgeln Propinar a alguien una soberana paliza / Moler a alguien a palos. typischerweise tpicamente / de forma tpica

bel . mal / [Komparativ] peor Wendugen Das ist nicht bel! Bien hecho! / Bien dicho! / No est mal / Est bastante bien. bel aufnehmen Tomar a mal. bel angeschrieben sein Estar mal conceptuado. ber aussehen Tener mala cara / Tener mal aspecto. Es sieht ber fr ihn aus Las cosas se presentan mal para l / No se le presentan muy bien las cosas / Est en una situacin difcil. bel beleumdet sein Tener mala fama / No tener (muy) buena reputacin. bel gelaunt sein Tener mal humor / Estar de mal humor. Jemandem bel gesinnt sein Querer mal a alguien / Estar mal dispuesto hacia alguien. Es ist ihm bel bekommen Le ha sentado mal / Le ha hecho dao. Jemandem bel mitspielen Jugar a alguien una mala partida / Jugarle a alguien una mala pasada. Mir ist es bel No me siento bien / [vor dem Erbrechen] Siento nuseas / Tengo ganas de vomitar / Me dan vmitos. Dabei kann einem bel werden Eso da nuseas / Eso revuelve el estmago / Es algo asqueroso. belzurichten Maltratar. belzugerichtet Maltrecho / Malparado. wohl oder bel . de grado o por fuerza / por las buenas o por las malas ber . ber kurz oder lang tarde o temprano / algn da / a la corta o a la larga Beachte: frher oder spter ms tarde o ms temprano Wendungen Es geht nichts darber No hay nada mejor. Es geht nichts ber ein ... No hay como un (buen) ... ber und ber . completamente / por completo / enteramente / del todo berall en todas partes, por todas partes / en cualquier parte / dondequiera (que sea) / [poet.] por doquier(a) Wir waren berall Estuvimos en todas partes berall lagen Flaschen auf dem Boden herum Haba por todas partes botellas tiradas por el suelo. Ich habe meine Schlssen berall gesucht, aber nirgends gefunden. berall (herum) andar + gerundio + (por todas partes) Ich habe dich berall gesucht. Wo hast du denn gesteckt? Te he andado buscando por todas partes, dnde te has metido? Er fragte berall, aber niemand konnte ihm Auskunft geben. Anduvo preguntando por todas partes, y nadie le supo dar informacin. einer Sache berdrssig werden hartarse de + infinitivo

bereinstimmend tun coincidir en + infinitivo Die Wissenschaftler sagen bereinstimmend, dass die Ursache in ... liegt. Los cientficos coinciden en afirmar que la causa reside en ... berallher . de todas partes / de todos los sitios Sportler kamen von berallher in die Hauptstadt von Katalonien De todas partes llegaron deportistas a la capital catalana. berallhin . a todas partes / a todos los sitios / en todas las direcciones Im Sommer fahren Touristen berallhin, wo es schn ist En verano, los turistas viajan a todas los sitios bonitos. beraus . sumamente / muy / [uerst] extrema(da)mente / en extremo / sobremanera / excelentemente [bermig] demasiado / excesivamente [vgl. uerst / hchst] Es hat mir beraus gut gefallen Me ha gustado mucho / Me ha gustado sobremanera. + Adjektiv / Adverb berdies . adems / adems de esto / a ms de esto / fuera de eso / aparte de eso . [noch obendrein] sobre lo convenido berflssigerweise sin motivo alguno / sin razn para ello / innecesariamente / sin razn fundada berhaupt . [im allgemeinen] en general / generalmente . [vor allem] (y) sobre todo . [im ganzen / kurz und gut] en suma / resumiendo / en resumidas cuentas . [aus jedwedem Grunde] por cualquier motivo / por el motivo que fuera . [schlielich] despus de todo / en fin Gibt es berhaupt so etwas? Es que existe algo as? / Dgame: existe algo as? Was willst du berhaupt? Pero dime, qu es lo que quieres? / En resumidas cuentas, qu es lo que quieres? Bosnien Direktgesprche gehen in Gelf weiter. Fr die Moslems sagte Izetgovic, bisher habe keine Verhandlungsfortschritte gegeben. Serben Fhrer Karadzic sieht hingegen einen Fortschritt darin, da man berhaupt verhandle Karadzic ve, sin embargo, un progreso ya en el hecho de que, despus de todo, se est negociando. wenn berhaupt . si es que

berhaupt einer berhaupt eine(r)? . ... algun(a) ... siquiera? / es que ... ? Gibt es eine Mglichkeit berhaupt? Existe alguna posibilidad siquiera? /

Es que hay alguna posibilidad?

berhaupt kein berhaupt kein(e) . nada de + sustantivo plural . nada de + sustantivo / absolutamente ningun(a) + sustantivo . [oft hat ninguno im Plural auch diese Bedeutung] nada de ... Wir haben berhaupt kein Brot No tenemos nada de pan. Fr eine Kursnderung sieht er berhaupt keine Notwendigkeit No ve absolutamente ninguna necesidad de cambiar de rumbo. Heute habe ich berhaupt keine Lust zu arbeiten Hoy no tengo ningunas ganas de trabajar / Hoy no tengo nada de ganas de trabajar. Beachte: Er hat berhaupt keine Ahnung No sabe nada de nada. Davon wei ich berhaupt nichts Yo de eso no s nada. Ich habe keine einzige Peseta No tengo ni una peseta. Kein einziges Wort ist davon wahr De eso ni una palabra es verdad. berhaupt nicht . de ninguna manera / para nada / en ningn caso Er kam berhaupt nicht No acudi / Falt (sin ms) a la cita. berhaupt nichts . absolutamente nada / ni poco ni mucho berhaupt Siehe: wenn berhaupt berhaupt nicht gelingen wollen no acertar a + infinitivo Ich suchte und suchte vergebens nach einer Antwort. Por ms que pensaba no acertaba con la respuesta. berhin . por encima . leicht berhin

superficialmente / ligeramente

berlegen noch, ob estar por + infinitivo / estar pensando (si) + infinitivo Ich berlege noch, ob ich nicht mit dem Studium aufhren soll. Estoy por dejar los estudios. / Estoy pensando (si) dejar los estudios. berlegterweise con premeditacin / con madurez / con deliberacin / sabiendo lo que hace

berraschenderweise de forma sorprendente / inesperadamente bertrieben excesivamente + Adjektiv / Adverb berwiegend . en su mayora / por la mayor parte / preponderantemente / rpincipalmente + Adjektiv / Adverb brigens . [im brigen] por lo dems . [indessen / jedoch] por otra parte . [auerdem] adems . [beilufig gesagt] dicho de sea de paso . [nicht zu vergessen] por cierto / a todo esto Welchen Stellenwert messen Sie brigens der Mafia bei? Por cierto, qu importancia da usted al papel de la Mafia? brigens kommt er gleich Le advierto que vendr enseguida. blich sein Vgl.: wie alle Jahre blich soler ser / soler ocurrir Es handelt sich, wie das bei Spielern blich ist, nur um ein Spiel mit dem Schicksal. Se trata, como suele ser tratndose de jugadores, de un juego con el destino. blicherweise acostumbrar + infinitivo / soler + infinitivo um . [Mil.] linksum! rechtsum! vuelta a la izquierda! vuelta a la derecha! . [Mil.] linksum kehrt! rechtsum kehrt! media vuelta a la izquierda! media vuelta a la derecha! Wendungen Die Ferien sind um Las vacaciones han terminado. Die Frist ist um Ha expirado el plazo / Ha vencido el plazo. Wenn das Jahr um ist Al cabo del ao. Wenn der Monat um ist Al fin del mes. um und um . por todos lados / de todas partes . [ganz und gar] absolutamente / totalmente . [ringsherum] alrededor

um ein Haar wre es geschehen estuvo a punto de + infinitivo estuvo en un tris de + infinitivo no falt un tris para que + subjuntivo Um ein Haar htte er einen Unfall gebaut. Estuvo a punto de provocar un accidente. / Estuvo en un tris de provocar un accidente. / No falt un tris para que provocara un accidente. umgehend . [sogleich] en el acto / inmediatamente . [postwendend] a vuelta de correo . [unverzglich] sin demora / sin prdida de tiempo / lo ms pronto posible umgekehrt . al revs . [anknpfend] por el contrario / en cambio / a la inversa / inversamente /al contrario . ... und umgekehrt ... y viceversa . (nein,) umgekehrt! al contrario! . umgekehrt proportional zu inversamente proporcional a / en proporcin inversa a . genau umgekehrt diametralmente opuesto Wendung Es kam umgekehrt (als erwartet) Sucedi todo lo contrario / Result todo lo contrario. umher . [ringsumher] alrededor / en derredor . [in einem Kreis] en torno . [nach allen Seiten] por todas partes . [hier und da] ac y all / de ac para all . [hin und her] de un lado para otro umhin . nicht umhinknnen no poder menos de / no poder por menos que / verse en el trance de umsichtigerweise cautelosamente / prudentemente / con prudencia / con cautela umso umso + Komparativ tanto ms + adjetivo / tanto + comparativo umso grer umso besser umso schlimmer umsonst [unentgeltlich] gratuitamente / gratis ( de balde [adj.] gratuito [vergebens] en vano / intilmente /, en balde / [fam.] de bbilis /, de guagua es ist unsonst es intil / es en balde umsonst arbeiten grabajar para el ingls / trabajar para el obispo sich umsonst bemhen ir en balde / venir en balde / perder tiempo nicht umsonst por algo / no en vano tanto mayor tanto mejor tanto peor

umstndlicherweise detenidamente / con todos los detalles / de forma prolija umstehend . al dorso / a la vuelta unablssig incesantemente / sin interrupcin / continuamente / sin cesar / ininterrumpidamente / constantemente Perfrasis verbal no dejar de + infinitivo / no cesar de + infinitivo unabsichtlich . sin querer / sin intencin / impremeditadamente . [zufllig] por casualidad unachtsamerweise por descuido / por falta de atencin / por inadvertencia unangemeldet . sin anunciarse / sin avisar previamente / sin ser anunciado unangemessenerweise de forma inadecuada / de una manera impropia / en forma poco oportuna unangenehmerweise de forma desagradable / de forma molesta unanstndigerweise de manera indecente / de forma indecorosa unaufgefordert . espontneamente / sin ser requerido / sin ser invitado a ello unaufhrlich . sin cesar / sin interrupcin / continuamente Perfrasis verbal no dejar de + infinitivo / no cesar de + infinitivo unaufhrlich llevar + gerundio + sin parar / no parar de + infinitivo + desde... no hacer ms que + infinitivo Es regnet unaufhrlich seit 2 Tagen. Lleva lloviendo sin parar desde hace dos das. Er schreibt schon die ganze Nacht durch. Lleva escribiendo toda la noche. In Galizien regnet es unaufhrlich. En Galicia no hace ms que llover. Ayer no par de llover todo el da. Gestern hat unaufhrlich geregnet. Er arbeitet unaufhrlich. No hace ms que trabajar.

unaufmerksamerweise de forma descorts / de forma desatenta / sin atencin / con descuido unaufrichtigerweise con poca sinceridad / de forma insincera unabsichtlich sin querer + Vollverb Ich habe es unabsichtlich gemacht. Lo hice sin querer. unbeabsichtigt . sin querer / sin (mala) intencin unbeanstandet . sin objecin / sin reparo / sin oposicin / sin reclamacin unbedachterweise irreflexivamente / de forma irreflexiva / sin pensar unbedachtsamerweise de forma desatinada / de forma disparatada unbedingt . [bedingungslos] sin condicin / sin restriccin (alguna) . [absolut] absolutamente / en absoluto . [auf jeden Fall] en todo caso / a todo trance / a como sea . [ohne Ausnahme] sin reserva / sin excepcin . [Antwort] sin falta / desde luego / en absoluto / cmo no? . sin falta / / sin condicin / sin reserva / a toda costa . unbedingt ntig / notwendig absolutamente necesario / imprescindible / indispensable . unbedingt mssen ser indispensable que + subjuntivo / no hay ms remedio sino + infinitivo / no hay ms remedio que + infinitivo / no poder menos de + infinitivo / querer a toda costa / tener que ... cueste lo que cueste . unbedingt wollen querer por encima de todo / querer a toda costa Ich mu es unbedingt tun Tengo que hacerlo a toda costa / Tengo que hacerlo, cueste lo que cueste. Perfrasis verbal unbedingt tun mssen hay que hacerlo a toda costa / tener que + infinitivo + sin falta / no poder dejar de + infinitivo unbedingt tun wollen querer + infinitivo + a toda costa / querer + infinitivo + por encima de todo / no querer dejar de + infinitivo Ich mu ihn unbedingt unrufen Tengo que llamarlo sin falta.

unbedingt tun wollen empearse en + infinitivo estar empeado en + infinitivo Er wollte unbedingt die Rolle spielen. Se empe en hacer l el papel. Meine Frau will unbedingt eine neue Wohnung kaufen. Mi mujer est empeada en comprar una nueva vivienda. Mein Sohn will unbedingt Slawistik studieren. Mi hijo se empea en estudiar eslavstica. Sie wollen es unbedingt wissen? Von mir aus! Se empea usted en saberlo? Pues por m! Ihre Frau mchte in die Grostadt, Ihre Kinder ans Meer, Ihr Hund in den Wald, ... und Sie wollen unbedingt ins Gebirge? Su mujer quiere ir a la ciudad, sus hijos al mar, su perro al bosque, ... y, usted se empea en ir a la montaa? unbedingt Siehe: nicht unbedingt mssen unbeeintrchtigt . sin ser molestado unbefugterweise sin permiso / sin autorizacin unbegreiflicherweise incomprensiblemente / inexplicablemente unbegrndeterweise sin motivo alguno / sin razn / sin fundamento unbehindert . sin ser impedido / sin encontrar obstculo unbeirrt . sin intimidarse / sin turbarse / sin desconcertarse unberechtigterweise sin autorizacin / sin sin justificacin / sin fundamento / en forma ilegal unbeschrnkt . sin restriccin (alguna unbeschreiblich indescriptiblemente + Adjektiv / Adverb unbesonnenerweise con imprudencia / de forma irreflexiva unbestreitbarerweise innegablemente / incuestionablemente unbestritten . indiscutiblemente / sin disputa

unbestrittenerweise sin duda alguna unbewut . inconscientemente / sin darse cuenta (de ello) unbezweifelbar indudablemente / indiscutidamente unblutig . sin verter sangre / sin derramamiento de sangre und da + Prsens y viene y ... [perfrasis global] Sie singen von der Schickse, die den Mnnern das Unglck bringt. So soll es sein, denn so ist es seit Ewigkeit gewesen. Und da behaupten diese Brasilianer, sie htten den Tango zehn Jahre frher erfunden. Die glauben wohl, sie seien die Grten. ... Y vienen los brasileos y dicen que llos fueron los que inventaron el tango diez aos antes. Qu se creen, que son los ms grandes? und dabei [Prospektiv] sin dejar de + infinitivo Wer mehrstimmige Musik hrt, wird ein Vergngen daran haben, mit anderen zu harmonisieren und sich dabei selbst treu bleiben zu knnen. El que escuche msica polifnica, disfrutar del placer de sentirse en armona con los dems sin dejar de seguir siendo fiel a s mismo. und jetzt will ich / wollen wir + Infinitiv pasar a + infinitivo / ir a + infinitivo Und jetzt wollen wir die Nachteile aufzhlen. Y ahora pasamos a enumerar los contras. und ob und ob! . y cmo! / ya lo creo que s! und ob ... . ..., y si ... / y cmo ... und so fort und so fort / und so weiter . etctera [..., etc. (immer mit Komma davor!)] / y as sucesivamente und so weiter siehe: und so fort und wie und wie! . pero cmo! und zwar . [vor Aufzhlung] a saber . [Verstrkung] ..., y ... Es ist eine Gefahr, und zwar gro Es un peligro, y grande.

undurchdachterweise sin pensarlo bien undurchsichtigerweise de forma poco clara / ininteligiblemente unehrenhafterweise de forma deshonrosa / indignamente unehrlicherweise de mala fe uneigenntzigerweise de forma desinteresada / de forma altruista / con abnegacin unendlich infinitamente + Adjektiv / Adverb unentgeltlich . gratis / gratuitamente unentwegt tun no cansarse de + infinitivo / no dejar de + infinitivo / estar + gerundio (todo el da / toda la noche) 3. pers. pres. ind. + que te + 3. pers. pres. ind. Siehe: unermdlich tun Venga a + infinitivo zur Betonung fortgesetzter Handlung. Besonders in der gesprochenen Sprache = unentwegt tun Yo a trabajar y ellos venga a derrochar el dinero. Ich arbeite ganz hart und sie verschwenden das Geld. l se mora de vergenza y ella venga a rerse de l. Er starb geradezu vor Scham, und sie lachte unentwegt. Um die Dauer und Intensitt einer Handlung oder eines Vorgangs hervorzuheben, wird in der gesprochenen familiren Sprache der Imperativ der Person t (also corre) verwendet, gefolgt von que und derselben Form noch einmal oder der zweiten Person Singular vom futuro desselben Verbs, also corre que corre bzw. corre que corrers. Gelegentlich tritt teoder le zur zweiten Verbform hinzu, also corre que te / le corre bzw. corre que te / le corrers. [Vera-Morales, S. 608] Estaban sentadas habla que habla. Sie saen da und plauderten unentwegt. Estuvo toda la noche canta que canta. Die ganze Nacht hat er gesungen. Estuvo todo el da lava que te lava. ... und wusch und wusch den ganzen Tag. Mientras yo contemplaba el paisaje, ella duerme que le dormirs. Ich betrachtete die Landschaft, sie hingegen schlief und schlief. unerfreulicherweise con gran desagrado unergrndlicherweise insondablemente / misteriosamente

unerhrt desorbitantemente indeciblemente + Adjektiv / Adverb unerhrterweise extremamente unerkannt . sin ser reconocido / de incgnito unerklrlicherweise de forma inexplicable / enigmticamente unerlaubterweise de forma ilcita / sin permiso unermesslich incalculablemente + Adjektiv / Adverb unermdlich tun no cansarse de + infinitivo / no dejar de + infinitivo Sergi Bruguera fue el ms aplaudido. Despus de la partida no se cans de firmar autgrafos. ... Nach dem Spiel hat unermdlich Autogramme gegeben. unerwartet . de improviso / de repente / cuando menos se esperaba Wendungen Unerwartet eintreten [Ereignis] Sobrevenir. Das kommt mir sehr unerwartet Esto me coge de sorpresa / No (me) lo esperaba. unerwartet tun Siehe: schnell hergehen und tun unerwarteterweise de improviso / de forma inesperada / cuando menos se esperaba unerwnscht . inoportunamente / poco a propsito unerwnschtermaen inoportunamente / poco a propsito unerwnschterweise inoportunamente / poco a propsito ungeheuer viel Siehe: intensiv tun / satt unfairerweise de forma sucia / con poca deportividad / injustamente / de forma poco correcta

unfabarerweise inconcebiblemente / incomprensiblemente unfreiwillig . involuntariamente / contra su voluntad / a pesar suyo unfreundlicherweise con poca amabilidad / en tono poco amable / en trminos poco amables ungebeten . sin ser invitado / sin ser llamado ungebhrlicherweise de forma improcedente ungefhr . aproximadamente / (poco) ms o menos / alrededor de . von ungefhr por casualidad / al azar / a la ventura de Dios . ungefhr + Menge unos + cantidad . ungefhr um + Uhrzeit hacia la(s) + hora . ungefhr richtig / hinkommen aproximativo Ungefhr 8 Mann Unos 8 individuos. Ungefhr um 8 Uhr Hacia las ocho. Beachte: Sie sind ungefhr gleich . Estn por un igual. ungefhr venir + gerundio Fr die Miete und die Schule fr die Kinder zahlen wir ca. 10.000 S. Por el alquiler y por la escuela para los nios venimos pagando unos .. Das ist ungefhr dasselbe. Eso viene siendo lo mismo. Er verdient ungefhr dasselbe wie frher. Viene ganando lo mismo que antes. ungefhr Vgl.: in etwa venir a + infinitivo In sterreich verdient man ungefhr so viel wie in Spanien. En Austria se viene a ganar (ms o menos tanto) como en Espaa. Beachte: Zu stehen kommen auf + Betrag = venir a costar / salir por + precio Billig / teuer zu stehen kommen = salir / resultar barato / caro. ungefragt . sin ser preguntado / sin que nadie le preguntara ungeheien . [eingenmchtig] por su propia cuenta

ungehemmt . sin trabas / sin ser estorbado / libremente ungeheuerlich . enormemente / sobremanera ungehinderlich . sin estorbo / sin trabas / sin ser molestado / sin impedimento ungehrigerweise con insolencia / con impertinencia / de forma indebida ungelegen . extemporneamente . zu ungelegener Zeit a destiempo / a deshora / en mala ocasin Wendung Jemandem ungelegen kommen Molestar a alguien. ungemein . muy / extremadamente / altamente / profundamente / hondamente / enormemente + Adjektiv / Adverb ungerechterweise injustamente ungerechtfertigterweise injustificadamente ungerufen . sin ser llamado / sin que nadie le llamara ungestrt . sin ningn estorbo / con toda tranquilidad ungestraft . impunemente / sin ser castigado ungeteilt . pro indiviso / solidariamente ungewollt . sin intencin / sin pretenderlo / sin quererlo ungewhnlicherweise de forma inslita / inusitadamente / de forma desacostumbrada unglaublich increblemente + Adjektiv / Adverb unglaublicherweise increblemente / de forma inaudita

ungleich und Komparativ ungleich + Komparativ . incomparablemente + comparativo / sin comparacin + comparativo . Insuperablemente Ungleich besser Incomparablemente mejor que / Muy superior a / Sin comparacin con [vgl. unvergleichlich] unglcklicherweise desgraciadamente / por desgracia / desafortunadamente ungnstigerweise de forma poco ventajosa / desfavorablemente ungut . nichts fr ungut! no lo tomes a mal / no lo tome usted a mal [unter Freunde] tan amigos (como antes)! unheimlich . muchsimo / enormemente / espantosamente . unheimlich viel una barbaridad (de)

unhflicherweise con descortesa / incorrectamente uninteressanterweise con muy poco inters unklugerweise con poco tacto / con muy poca inteligencia unkonzentrierterweise sin concentracin alguna / distradamente unlngst no hace mucho (tiempo) que + indicativo / hace poco (tiempo) que + indicativo Ich habe ihn unlngst gesehen. No hace mucho (tiempo) que lo he visto. / Hace poco que lo he visto. unlautererweise de forma desleal / de mala fe unmiverstndlich . de modo categrico / rotundamente unmittelbar nach . inmediatamente despus de . [besonders als Folge] a raz de . unmittelba danach acto seguido / a continuacin

unmglich . etwas unmglich tun no poder hacer algo / serle a alguien imposible hacer algo Ich kann es unmglich tun Me es imposible hacerlo / No puedo hacerlo / Imposible, no puedo hacerlo. unnatrlicherweise con afectacin / de forma artificial unntigerweise innecesariamente unntzerweise intilmente / en vano / en balde unrecht . [bel] mal . [ungerecht] injustamente / sin razn . [ungelegen] inoportunamente unrechtmig . unrechtmig erworben mal adquirido . sich etwas unrechtmig aneignen usurpar algo unrichtigerweise falsamente / de forma incorrecta / de forma inexacta unschicklicherweise de forma indecorosa unseligerweise desdichadamente unseriserweise con poca seriedad / de forma poco cabal unsinnigerweise absurdamente / de forma insensata unsoliderweise con poca seriedad / con poca estabilidad unstreitig / unstrittig indiscutiblemente / sin duda alguna

unten . abajo . [darunter] . dort unten . hier unten . da unten . weiter unten . nach unten . von unten . (von) unten herum . von unten nach oben . von oben bis unten . von unten auf . unten durch . unten an [dat.] . unten auf der Seite . unten in [dat.] . unten im Tal Wir sind unten im Parterre Estamos abajo en la planta baja. Wendungen Siehe unten! [Buch] Vase ms abajo / Vase ms adelante. Siehe unten! [Foto] Vase al pie. Wie unten (angegeben) Como al pie se indica. Wie unten spezifiziert Segn queda especificado a continuacin / Segn queda especifidado al pie. Unten erwhnt Abajo mencionado. Von unten auf dienen [Mil.] Pasar por todos los grados. untenan . en el ltimo extremo . untenan sitzen ocupar el ltimo asiento untenher untenher / (von) untenher desde abajo von untenher siehe: untenher untenhin untenhin / (nach) untenhin hacia abajo unter . [elliptisch] die Sonne ist unter se ha puesto el sol unterderhand . bajo mano / [heimlich] clandestinamente / en secreto / (por) bajo cuerda / [Handessprache] privadamente unterdessen unterdes(sen) . [inzwischen] entretanto / mientras tanto / en esto . [seitdem] desde entonces debajo / por debajo / en la parte baja / en la parte inferior all abajo aqu abajo ah abajo ms abajo hacia abajo de abajo por debajo hacia arriba / de pies a cabeza de arriba abajo desde abajo (pasando) por debajo en el ltimo extremo de / al pie de al pie de la pgina en el fondo de en el fondo del valle

untereinander . [rtlich: gestapelt] uno debajo de otro . entre s / entre ellos / entre ellas / entre nosotros . [gegenseitig] mutuamente / recprocamente unterst siehe: zuunterst unterwegs . [von Fugngern / Waren] en (el) camino . unterwegs nach [v. Fugngern] de camino a . unterwegs nach Wien camino de Viena . [v. Wagen] en ruta para . [im Vorbeigehen] de paso / de camino . [auf der Durchreise] de paso para . [v. Schiffen] con rumbo a . [Mar] en (curso de) ruta . [v. Reisenden] en viaje para / durante el viaje . von unterwegs desde el camino / desde la ruta / desde su viaje Er ist schon unterwegs Est ya en camino Er ist unterwegs nach Madrid Est de camino a Madrid Wir fliegen nach ... Unterwegs knnen wir .. ... durante el viaje Unterwegs knnen wir Bier kaufen De paso / de camino podemos ... Wenn du einkaufen gehst, du kannst mir unterwegs die Zeitung kaufen Si vas a comprar me puedes traer de paso el peridico. Beachte: - Wann kommt mein Essen? - Es ist schon unterwegs - Cundo va a venir mi comida? - Ya va (enseguida). - Wann kommst du endlich? - Ich bin schon unterwegs - Cundo vas a venir de una vez? - Ya voy (volando). Wendungen Unterwegs befindliche Ware Mercanca flotante / Mercanca en camino. Es ist ein Kind unterwegs Espera un nio / Est esperando un nio / Est en estado de buena esperanza / Est embarazada. Die ganze Stadt war unterwegs, um ihn zu sehen Toda la ciudad sali para verle / Las calles estaban llenas de gente para verle. unberlegterweise sin reflexionar unblicherweise de forma desacostumbrada unumwunden . con toda franqueza / sin reservas / sin rodeos ununterbrochen . sin interrupcin / sin descanso / sin tregua / continuamente Perfrasis verbal no dejar de + infinitivo

ununterbrochen venir + gerundio Er wiederholt ununterbrochen immer wieder dasselbe. Viene repitiendo siempre lo mismo. ununterbrochen tun no dejar de + infinitivo / no parar de + infinitivo (desde ...) / llevar + gerundio + sin parar / no hacer ms que + infinitivo er tat ununterbrochen Vgl.: unaufhrlich todo se le volva + infinitivo Es regnet ununterbrochen seit einer Woche. Hace una semana que no deja de llover. / No para de llover desde hace una semana. / Desde hace una semana no hace ms que llover. / Lleva lloviendo desde hace una semana Beachte: Er redet ununterbrochen. Habla y habla y no para. Er redete ununterbrochen. Estuvo hablando y hablando sin parar. todo se le volva + infinitivo Todo se le volva decir que era inocente. Er sagte ununterbrochen, er wre unschuldig. No encontramos de nuevo dos meses despus, y todo se le volva hablarme de sus proyectos de futuro, de su empresa, etc., todo menos de ganas de casarse. unverndert . sin cambios / como siempre / igual que antes / siempre lo mismo Unverndert lassen No cambiar nada / Dejarlo todo como estaba. unverbindlich sin compromiso alguno / sin obligacin alguna / sin contraer compromiso alguno unverblmt . sin (andarse con) rodeos / con sequedad / crudamente unverdient sin merecerlo / [ungerecht] injustamente / [unbegrndet] sin motivo alguno / inmotivadamente unverdientermaen / unverdienterweise [unverdient] sin merecerlo / sin tener arte ni parte en ello unverfnglich . sin capciosidad . [ohne Hintergedanken] sin segunda intencin

unvergleichlich und Komparativ . insuperablemente + comparativo [vgl. ungleich] + Komparativ: ms ... unvergleichlich . insuperablemente + Adjektiv / Adverb . incomparablemente + Komparativ: ms ... unverhofft . inesperadamente / de improviso / cuando menos se esperaba unverhllt . [offen] abiertamente . [frei] con toda franqueza / francamente . [aufrichtig] sinceramente / sin reserva / sin disfraz unverkennbar . claramente . [auf der Hand liegend] evidentemente / manifiestamente . [unmiverstndlich] inequvocamente unvermeidbarerweise / unvermeidlicherweise inevitablemente / ineludiblemente / de forma inapelable unvermindert . [Menge] sin disminucin / sin merma . [unverkrzt] ntegramente . [Intensitt] sin disminuir / como antes / como hasta ahora / seguir con la misma intensidad que hasta ahora / continuar con la misma intensidad que antes . [Verb] no cejar en el empeo / no aflojar en el ... Die Kmpfe gehen unvermindert weiter La lucha contina con la mis intensidad que hasta ahora. Er arbeitet unvermidert weiter No afloja en el trabajo / No ceja en el empeo. Perfrasis verbal unvermindert (weiter)tun continuar + gerundio / seguir + gerundio como antes Er arbeitet unvermindert weiter Sigue trabajando como antes. unvermittelt . [pltzlich] de repente / cuando menos se esperaba unvermuteterweise inopinadamente / de improviso / cuando menos se esperaba

unvernnftigerweise con imprudencia unverschmterweise insolentemente / de forma impertinente unverschuldet . sin culpa ma / tuya / suya . sin ser culpable / sin culpa alguna / sin tener culpa alguna . [unverdient] sin merecerlo / sin tener arte ni parte en ello unverschuldeterweise sin culpa ma / tuya / suya / nuestra / sin ser culpable / sin tener culpa alguna unversehens . [pltzlich] de improviso / de repente . [aus Versehen] por descuido unverzglich . sin tardanza / sin demora / sin dilacin / sin prdida de tiempo . [sofort] inmediatamente / enseguida / en el acto . [anknpfend] acto seguido . [Amtsstil] con carcter inmediato no tardar en + infinitivo Vgl.: nicht lange dauern Er wird unverzglich kommen. No tardar en venir. unverzglich [Imperativ] no dejes de + infinitivo no deje usted de + infinitivo que no deje l de + infinitivo no dejemos de + infinitivo no dejis de + infinitivo Solltest du etwas brauchen, rufe mich unverzglich an. Si necesitas algo, no dejes de llamarme. Sollte der Brieftrger kommen, er soll auf mich warten. Si llegara a venir el cartero, que me espere. unvorbereitet . sin estar preparado / sin preparacin unvorstzlich . sin premeditacin unvorsichtigerweise por descuido / por imprudencia / por falta de cuidado unverstndlicherweise de forma ininteligible

unweigerlich . sin falta . [sicher] infaliblemente unzulnglicherweise con deficiencia / de forma insuficiente unzumutbarerweise de forma inaceptable unzweckmigerweise de forma contraproducente unzweifelhaft sin duda / inequvocamente unzweifelhaft . sin duda / en (una) forma que no admite duda urpltzlich . de repente / de pronto . ganz pltzlich de improviso / sbitamente urpltzlich romper a + infinitivo [nur bei den Verben: llover, nevar, llorar, gritar, andar,(bei Kindern / oder Stummen) hablar] Beachte: El nio rompi hoy a hablar. Das Kind hat heute zum ersten Mal geredet. ursprnglich . originariamente / originalmente / primitivamente . eine ursprnglich aus Tirol herstammende Frau una seora originaria del Tirol / una seora de origen tirols / una seora que es oriunda del Tirol . eine ursprnglich aus Tirol herstammende Ware una mercanca de procedencia tirolesa

verbindlichst . verbindlichst danken dar las ms expresivas gracias . danke verbindlichst muchsimas gracias! / un milln de gracias! verabscheuenswerterweise de forma execrable verachtenswerterweise con menosprecio / con desprecio verantwortungsloserweise sin responsabilidad alguna verantwortungsvollerweise con gran responsabilidad verbotenerweise de forma ilcita verdammt . [sehr] muy / muchsimo / -simo . [Aufrufesatz] qu + adjetivo! Das wird verdammt schwierig Eso va a ser dificilsimo / Qu difcil va a ser! Es ist verdammt schwer, immer der Erste zu sein Qu difcil es ser siempre el primero! Er interessiert sich verdammt wenig dafr Maldito lo que se interesa en ello. verdienstvollerweise de forma meritoria verdientermaen / verdienterweise muy merecidamente vereinbaren quedar en + infinitivo vereinzelt . espordicamente / aisladamente vergeblich(erweise) en vano verhngnisvollerweise de forma funesta / fatalmente verlsslich tun [Imperativ] no dejar (imperativo) de + infinitivo Wenn du etwas in Erfahrung bringst, rufe mich bitte verlsslich an. Si te enteras de algo, no dejes de llamarme. vermeintlich supuestamente / presuntamente

vermutlich presumiblemente / probablemente / segn las apariencias suponer que + presente de indicativo / futuro Er kommt vermutlich mit seiner Frau. Supongo que vendr / viene con su mujer. deber de + infinitivo Es findet vermutlich morgen statt. Debe de tener lugar maana. vernnftigerweise sensatamente / razonablemente verschieden . de una manera distinta / de diferente(s) manera(s) verstndlicherweise claramente / comprensiblemente vertraglich por contrato / conforme a lo convenido (en el contrato) / conforme a lo estipulado (en el contrato) / contractualmente Er hat sich vertraglich verpflichtet Se oblig por contrato. viel . mucho . sehr viel muchsimo . ziemlich viel bastante . viel + Komparativ mucho + comparativo . viel zuwenig demasiado poco Das ist mir viel lieber Eso lo prefiero mucho ms. Das ist viel schner Eso es mucho ms bonito. [vgl. sehr] + Komparativ: ms ... vielerorts . en varios lugares / en muchas partes vielfach . con frecuencia / a menudo / muchas veces / reiteradas veces . vielfach vorhanden abundante / existente en varios ejemplares vielfltig . de diversas maneras

vielleicht . [Mglichkeit] tal vez / quiz(s) / puede que + subjuntivo / puede ser que . [Zufall / geringe Wahrscheinlichkeit] acaso . [etwa] por fortuna / por casualidad . vielleicht ja puede que s . vielleicht sogar incluso / a lo mejor Modalpartikel [im Ausrufesatz] vaya un(a) ...! / hombre! qu ...! [Fragesatz] acaso ...? [hfliche Frage] ..., por favor, ...? / le importara ...? [hfliche Wunschuerung] no estara mal que + subjuntivo / sera mejor que + subjuntivo [Wunschuerung] a ver si + indicativo / a ver cuando + indicativo [freundschaftliche Wunschuerung] hombre, a ver si + indicativo [nachdrcklich] eso s (que) ... Das ist vielleicht eine Freude! Vaya una alegra! / Hombre! Qu alegra! Knnten Sie mir vielleicht sagen, wo ich ... Me podra usted decir, por favor, dnde puedo ...? Knnten Sie vielleicht das Fenster schlieen? Le importara a usted cerrar la ventana? Vielleicht besuchen Sie ihn einmal! No estara mal que usted le visitase. Vielleicht besuchst du uns einmal A ver cundo nos visitas / Hombre, a ver si nos visitas alguna vez. Das kann ich dir vielleicht versichern, da ... Eso s (que) te lo puedo asegurar, que ... deber de + infinitivo Es ist heute so warm, es ist vielleicht der Fhn. Qu calor hace hoy, debe de ser el viento caliente de los Alpes. vielmals . muchas veces Wendungen Danke vielmals! Muchsimas gracias! / Mil gracias! / Un milln de gracias! Ich bitte vielmals um Entschuldigung Le ruego me perdone / Le pido mil disculpas. Er lt Sie vielmals gren Le enva muchos recuerdos / La manda mucho saludos. Er lt vielmals gren Muchos recuerdos de su parte. vielmehr . [eher] ms bien / ms que nada / antes bien . [im Gegenteil] al contrario . [korrigierend: besser gesagt] mejor dicho / digo / es decir vis vis . (de) enfrente Er wohnt hier vis vis Vive aqu enfrente. Das Haus vis vis La casa de enfrente. Beachte: Mein Visavis (Gegenber) Quien est enfrente de m / [Nachbar] mi vecino de enfrente.

voll . [bis zum uersten] a ms no poder / hasta el tope . voll und ganz completamente / enteramente / plenamente Voll bezahlen Pagar enteramente / [Fahrkarte] pagar por entero. Wendungen Jemanden nicht fr voll nehmen No tomar en serio a alguien / Tener en menos a alguien / Tener en poco a alguien. Nicht fr voll annehmen [Geld usw.] No aceptar por su valor nominal. Den Mund voll nehmen Fanfarronear / Jactarse de ... Sich voll essen Hartarse. Den Kopf voll haben Estar lleno de preocupaciones / Tener la cabeza hecha un bombo. Er ist ganz voll davon No habla de otra cosa / Est muy entusiasmado de ello. Die ganze Stadt ist voll davon En toda la ciudad no se habla de otra cosa. vollends . [endlich] finalmente . [vllig] completamente / enteramente / por completo / del todo . [auerdem] adems / por aadidura / para colmo de la desgracia . [um so mehr] tanto ms cuanto que . [vor allem] vollends da ja / vollends wo / vollends wenn sobre todo cuando Wendungen Eine Angelegenheit vollends erledigen Rematar un asunto. Vollends tten Rematar. Das wird ihn vollends zugrunde richten Esto acabar con l. Das hat ihn vollends zugrunde gerichtet Esto acab de arruinarle. vllig . [gnzlich] enteramente / totalmente / del todo / ntegramente . [vollstndig] completamente / [nachgestellt] por completo . [absolut] absolutamente / en absoluto Die Motiven des Tters sind vllig unklar Se desconocen totalmente los motivos del criminal. Wendungen [Gegner] vllig befriedigen Dar la ms completa satisfaccin a.. [Sache] vllig befriedigen Dejar completamente satisfecho. + Adjektiv / Adverb vollkommen . er hat vollkommen recht completamente + Adjektiv / Adverb

tiene toda la razn / tiene muchsima razn

vollstndig . completamente / [nachgestellt] por completo . [gnzlich] enteramente / enteramente / del todo / totalmente . [absolut] en absoluto . [ungekrzt] ntegramente Wendungen Es ist vollstndig besetzt [Bus] Est completo / Est al tope. Es ist vollstndig besetzt [Lokal] Est repleto (de gente). Vollstndig machen Completar / Integrar. Um das Glck vollstndig zu machen Para colmar la desgracia. Er ist vollstndig durchnt Est mojado hasta los huesos. Er ist vollstndig verrckt Est completamente loco / Es un loco de remate /Es un loco rematado. von neuem volver a + infinitivo Herr Grnlicht sah ratlos seinen Bankier ins Gesicht und begann von neuem, ihm die hoffnungslose Lage, in der er sich befand, zu erklren. El seor Grnlich mir perplejo a su banquero y volvi a contarle que se encontraba en una situacin desesperada. von Stunde zur Stunde de hora en hora ir + gerundio Von Stunde zur Stunde sprt er, dass die Schmerzen nachgeben. De hora en hora va notando que los dolores van desapareciendo. von wegen [ablehnende Antwort auf einen Vorschlag] nada de eso! [es kommt nicht in Frage] de eso nada! [Reaktion auf eine uerung, Wahrnehmung] qu va! / qu va a ser + infinitivo! [verrgert] qu ... ni qu nio muerto! / qu ... ni qu cuento! / [ironisch] ests t un buen ...! / me ro yo de ...! / qu + sustantivo + ni qu ocho cuartos! Das war ein Apache!. Eso fue un apache! [jemand schaut nach] Von wegen ein Apache! Qu va a haber un apache! / Ests t un buen apache! [belchelnd / ironisch] / Qu apache ni qu nio muerto![verrgert] / Qu apache ni qu cuento! [stark verrgert] Von wegen schwaches Geschlecht! Me ro yo de eso del sexo dbil! ... von wegen ... por lo de / por eso de / por aquello de Als Lafontain vor einigen Wochen Wien einen Besuch abstattete, versuchte ich Oskar abzuklopfen von wegen Parteivorsitz. Er hielt sich bedeckt. von wegen ..., dabei con que + imperfecto, pues anda que si+ llegar a + infinitivo Von wegen der Fisch sei frisch, dabei htte ich mir fast eine Vergiftung geholt. Con que el pescado estaba fresco, pues si llega a no estar fresco me muero envenenado.

von Zeit zur Zeit de tiempo en tiempo ir + gerundio Von Zeit zur Zeit bringt bringt er einen Roman heraus. De tiempo en tiempo va sacando una novela. voneinander . uno(s) de otro(s) / [getrennt] separado(s) Voneinander gehen Separarse (uno de otro). Nicht voneinander lassen knnen No poder separarse (el uno del otro). vonstatten . vonstatten gehen tener lugar / verificarse / efectuarse . gut vonstatten gehen marchar bien / ir adelante vor siehe: nach wie vor vor allem . ms bien / ms que nada / sobre todo Das kann ich nicht machen, vor allem weil ich keine Zeit habe Eso no puedo hacerlo; ms que nada por no disponer de tiempo. [vgl. eher] vor kurzer Zeit Siehe: unlngst vor sich gehen estar + gerundio Wenn man sieht, was alles heute in der Welt vor sich geht. Cuando uno ve lo que est pasando hoy en el mundo. voran . [davor] delante . [vorn, vorwrts] adelante . [an der Spitze] al frente de / a la cabeza de . voran! adelante! vorauf siehe: voran voraus . [nach vorn] hacia adelante . im voraus / zum voraus de antemano / antes / con antelacin / con anticipacin / con anterioridad / [Handelssprache] por adelantado . im voraus [als erstes] primero Wendungen Jemandem voraus sein Llevar la ventaja a alguien / Aventajar a alguien / Tener una ventaja sobre alguien. Das hat er mir voraus Me llega es(t)a ventaja / En eso me aventaja. Seinem Jahrhundert voraus sein Adelantarse a su siglo. Im voraus danken Dar gracias anticipadas a alguien / Anticipar las gracias a alguien (por algo). Im voraus erheben [Handelssprache] Cobrar por adelantado.

voraussichtlich . probablemente . vorausichtlich wird es probable que + subjuntivo / es de esperar que + subjuntivo vorbei . [rtlich] (por) delante de . [daneben] junto a / cerca de . [zeitlich] pasado / acabado / terminado / concluido . [gefehlt] errado / frustrado / fracasado / malogrado . [zu Besuch] pasar por casa de alguien . [an, bei, vor] pasar por delante de alguien / de algo . [Uhrzeit] ya ha(n) dado la(s) / ya dieron las ... / son las ... dadas . vorbei ist vorbei . jetzt ist es vorbei lo pasado, pasado (est) la ocasin ya pas / ahora ya no se puede

Wendungen Es ist (schon) vorbei [Schmerz usw.] Ya pas / La cosa ya pas Es ist alles vorbei Todo se acab / Ya pas todo. Es ist mit ihm vorbei Ya no hay salvacin para l / Ya no tiene remedio. Die Zeit ist vorbei (Ya) pas el tiempo. Es ist mit dem Sommer vorbei Ya se acab el verano. Ich kann nicht vorbei No puedo pasar. Kommen Sie mal bei mir vorbei Pase (alguna vez) por mi casa. Die Zeit geht schnell vorbei Cmo pasa el tiempo! vorderhand . [zunchst] por de pronto / por lo pronto . [vorlufig] hoy por hoy / de momento / por el momento / por ahora . [inzwischen] entretanto / en el nterin voreilig con precipitacin / precipitadamente / sin reflexin /sin reflexionar / a la ligera / con ligereza . voreilig handeln obrar sin reflexin / proceder sin reflexin . voreilig urteilen juzgar a la ligera / con ligereza / hacer un juicio temerario vorgeblich . segn dicen . supuestamente [vgl. angeblich] vorgestern . anteayer

vorher . [frher] antes . [im voraus] anticipado / previo / de antemano . [zuerst] primero / previamente . kurz vorher poco antes . lange vorher mucho antes . wie vorher como antes . der Tag vorher la vspera / el da antes . drei Tage vorher tres das antes . drei Tage vorher [Fristsetzung] con tres das de anticipacin . ein Jahr vorher bestellen pedir con un ao de antelacin Ich kann es dir vorher sagen Te lo puedo decir de antemano. vorhin . [eben erst] hace un momento / hace un rato / antes vorlufig . provisionalmente / temporalmente / interinamente . [frs erste] por de pronto / de momento / por el momento / por ahora / por hoy / tal como estn las cosas vornan . en primer lugar / en primer trmino . [Reihe] en las primeras filas / en el primer banco . [Rang Tabelle] a la cabeza . vornan sitzen [bei Tisch] sentarse a la cabecera de la mesa / presidir la mesa

vorn vorn(e) . delante / adelante / por delante . [an der Spitze] a la cabeza de / al frente de . da vorn all delante . nach vorn hacia adelante . nach vorn liegen [Rume] dar a la calle, dar al exterior . von vorn [rtlich] por delante / de frente / desde adelante / de cara / por enfrente . von vorn [neu anfangend] de nuevo / desde el principio / otra vez . von vorn [vom Anfang an] desde el principio . von vorn bis hinten de un extremo a(l) otro . vorn sitzen estar sentado en la primera fila / estar sentado en la parte delantera [Auto] / estar sentado a la cabecera de la mesa [Tisch] . vorn und hinten delante y detrs . weiter vorn ms adelante Nach vorn wohnen Habitar en un piso exterior. Nach vorn geneigt Inclinado hacia adelante. Das Auto kam von vorn El coche vena de frente. Schau bitte nach vorn! Por favor, mira hacia delante! Da vorn ist ein Restaurant All delante hay un restaurante. Der Koffer ist vorn im Kofferraum La maleta est delante en el maletero del coche. Jetzt mu ich wieder von vorne beginnen Ahora tengo que volver a empezar de nuevo. Wendung Es reicht/langt nicht vorn und nicht hinten Si alcanza no llega. Vorn und hinten sein Estar en todas partes. Perfrasis verbal von vorn anfangen volver a hacer (de nuevo) / empezar de nuevo / repetir noch einmal von vorn anfangen volver a empezar vorneweg . [rumlich] adelante / al frente . [zeitlich] de antemano vornherein . (gleich) von vornherein (ya) desde un principio / de antemano . von vornherein [sogleich] desde luego / [Philosophie] a priori vornber . hacia adelante . vornber fallen caer de frente / caer hacia adelante . vornber fallen [Kopf voraus] caer de cabeza . vornber fallen [aufs Gesicht] caer de bruces vorrtig . vorrtig haben tener disponible / tener en almacn / tener en depsito / tener existencias / tener un surtido de ... / [im Haus] tener en casa / tener en reserva / tener a mano Beachte: Nicht mehr vorrtig sein [Handel] Estar agotado.

vorstzlich . con intencin / deliberadamente / de propsito / de intento . [Jurispr.] con premeditacin / [boshalft] dolosamente . einen vorstzlichen Mord begehen matar con premeditacin / cometer un asesinato alevoso vorsichtig . [etwas behandeln] con cuidado / con precaucin . [handeln] con cautela / con prudencia / con discrecin / con tino Beachte: Vorsichtig sein Proceder con cuidado / Poner cuidado. Man kann nie vorsichtig genug sein Toda precaucin es poca. vorsichtigerweise con cuidado / con precaucin vorsichtshalber . como medida de precaucin / por precaucin / por si acaso / [umg.] por si las moscas vorber . terminado / acabado / concluido . [zeitlich] pasado Der Regen ist vorber Ha cesado la lluvia. Perfrasis verbal vorber sein ha dejado de + infinitivo Der Regen ist vorber Ha dejado de llover. vorvorgestern . hace tres das vorwrts . adelante / hacia adelante . [an der Spitze] al frente . weiter vorwrts ms adelante . [beim Weggehen] vamos! / andando! . vorwrts! adelante! Machen Sie drei Schritte vorwrts! D dos pasos hacia adelante. Wendungen Es geht vorwrts Vamos viento en popa / La cosa marcha adelante / La cosa avanza / Las cosas van adelante / Las cosas marchan. Sich vorwrts bewegen Avanzar / Adelantar / Hacer progresos. vorwiegend predominantemente / principalmente / en general / en su mayora / en la mayor parte vorzeiten antiguamente / en otro(s) tiempo(s) / antao / en tiempos antiguos / en tiempos remotos / en tiempos pasados

vorzeitig . con anticipacin / con antelacin / prematuramente / antes de tiempo vorzglich / vortrefflich . [vornehmlich] sobre todo / especialmente . admirablemente / de maravilla / divinamente / primorosamente . ... que es una maravilla Er spricht vorzglich spanisch Habla espaol a la perfeccin / Habla espaol divinamente / Habla espaol que es una maravilla. + Adjektiv / Adverb vulgo . vulgo / comnmente llamado . [bei Personen] alias

wahnsinnig . locamente . [vor Adjektiv] -simo / la mar de + adjetivo . wahnsinnig verliebt perdidamente / locamente enamorado . wahnsinnig viel muchsimo / la mar de + sustantivo / una barbaridad de + sustantivo . wahnsinnig teuer sein ser carsimo / costar un dineral Die Wohnung ist wahnsinnig teuer La vivienda es carsima / La vivienda costa un dineral. Er ist wahnsinnig enttuscht Est decepcionadsimo / Est la mar de decepcionado. Ich habe wahnsinnig viel zu tun Tengo muchsimo que hacer / Tengo una barbaridad de trabajo / Tengo la mar de trabajo Wendungen Er liebt sie wahnsinnig Est loco por ella / La ama con delirio. Die Preise sind wahnsinnig hoch Los precios estn por las nubes / Los precios andan por las nubes. whrendessen entretanto / entre tanto / mientras / mientras tanto / durante este tiempo wahrhaft verdaderamente + Adjektiv / Adverb wahrhaftig . verdaderamente / ciertamente / realmente / en efecto . [ehrlich] sinceramente / en verdad / a fe ma . wahrhaftig! de veras! / de verdad! . wahrhaftig? de veras? / hablas en serio? . es ist wahrhaftig kein ... no es ... que digamos / no es realmente ... . es war wahrhaftig ein ... fue un verdadero + sustantivo Es war wahrhaftig ein Sturm Fue un verdadero temporal. Wendung Ich verstehe es wahrhaftig nicht Francamente no lo entiendo / La verdad, no lo comprendo. wahrlich . realmente / ciertamente / en efecto / de veras / a fe ma / efectivamente . [Bibel] wahrlich, ich sage euch en verdad os digo wahrscheinlich . probablemente / versosmilmente . sehr wahrscheinlich con mucha probabilidad . er wird wahrscheinlich (nicht) ... (no) es probable que + subjuntivo wahrscheinlich / wahrscheinlicherweise probablemente

whrend + Substantiv + Verb durante ... + estar + gerundio Whrend einer Minute betrachtete er sie ohne ein Wort zu sagen. La estuvo contemplando durante un minuto. Daheim und unterwegs hatte er alles reiflich erwogen. En casa y durante el viaje lo estuvo pensando y madurando todo. wann ... endlich ...? no acabar de + infinitivo / cundo va a + infinitivo? Wann kommt endlich der Zug? No acaba de llegar el tren. / Cundo va a llegar (por fin) el tren? wann wird ... endlich ...? / wann wirst du endlich...? cundo va(s) a acabar de + infinitivo? / cundo vais a acabar de + infinitivo? / cundo van a acabar de + infinitivo? Wann wirst du endlich damit anfangen, das Buch zu schreiben? Cundo vas a acabar de empezar a escribir el libro? warm . [herzlich] clidamente / calurosamente . en caliente . jemandem etwas warm empfehlen recomendar encarecidamente Aber: discutir acaloradamente heftig streiten Jemandem warm die Hand drcken Dar calurosamente la mano. Warm biegen (nieten) Doblar (remachar) en caliente. Beachte: warm machen warm stellen sich warm anziehen warm baden die Sonne scheint warm sich warm halten sich warm laufen warm essen wrmstens . jdm etwas wrmstens empfehlen recomendar encarecidamente algo a alguien warum warum? . por qu? / por qu razn? / por qu motivo? . [wozu] para qu? / con qu objeto? / con qu fin? . warum nicht? por qu no? . ich wei nicht warum no s por qu . warum nicht gar! no faltaba ms! / qu ocurrencia! Beachte: Nicht nach dem Warum fragen No preguntar el porqu.

calentar poner a calentar abrigarse bien tomar un bao caliente el sol calienta mucho abrigarse calentarse corriendo comer un plato caliente

was sonst? / wer sonst? qu va a ser? / quin va a ser? -Mama, bist du es? -Ja, wer sonst? -Mam, eres t? -S, quin va a ser? -Ist das ein Fernseher? -Klar, was sonst? -Es eso un televisor? -Claro, qu va a ser? -Wer ist da? -Ich, wer sonst? -Quin es? -Yo! Quin va a ser? weder weder noch ni ni / no ni . weder noch ni una cosa ni la otra / ni lo uno ni lo otro

weg . weg! [unterla es] deja! / quita! . weg da! [hinaus] fuera de aqu! / largo de aqu! . weg da! [mach Platz] qutate de ah! / qutese de ah! . geh weg! vete! / lrgate de ah! . weg da! [Vorsicht] cuidado! / atencin! / ojo! . weg damit! fuera con eso! / tira con eso! . weg mit dir! vete al diablo! / vete a la porra! . [da(von)] quita all! . alles weg! / machen Sie Platz! paso! / aprtense! / dejen paso! / hganse a un lado! / todos a un lado! . Kopf weg! cuidado con la cabeza! . Hnde weg! esas manos! / las manos quietas! / [nicht berhren] no tocar! . er ist weg [nicht zu Hause] ha salido / no est en casa . er ist weg [fort] se ha ido / se ha marchado . er ist weg [verschwunden] ha desaparecido . er ist weg [verloren] se ha extraviado / se ha perdido . er ist weg [weggenommen] me han quitado ... . schon lange weg sein von hace mucho que est ausente de .. . weit weg sein estar muy lejos / estar muy distante . der Fleck ist weg la mancha ha desaparecido / se ha quitado / la mancha ya se fue / se fue la mancha . wegsehen mirar a otro lado / no mirar / no poder mirar / tener que mirar a otro lado / disimular / no hacer caso / [Augen zudrcken] hacer la vista gorda . wegdrfen tener permiso para marcharse . wegmssen tener que marcharse . das mu weg esto hay que quitarlo / esto hay que eliminarlo / esto tiene que desaparecer Das Geld ist weg. Jemand mu es gestohlen haben El dinero ha desaparecido, alguien lo debi haber robado. Als Andi Goldberger zum Sieg flog, sah seine Mutter weg Cuando Andi Goldberger se dispuso a dar el salto que le dara la victoria, su madre tuvo que mirar a otro lado. Wendungen Ganz weg sein [Freude] Ganz weg sein [verblfft] Beachte: wegdenken wegdiskutieren wegessen wegkriechen wegschaffen wegschaufeln wegscheren wegtun

No caber en s de alegra / de gozo. Estar pasmado / Estar patidifuso.

abstraer de / prescindir de resolver discutiendo comrselo todo / dejar el plato limpio alejarse arrastrndose llevar a otra parte quitar con la pala quitar con las tijeras quitar / tirar

weh . weh tun [schmerzen] doler . jemandem weh tun causar dolor a alguien / lastimar / [seelisch] apenar / afligir . sich weh tun hacerse dao / lastimarse . es ist mir weh ums Herz estoy muy apenado . au weh! ay! . o weh! ay, Dios mo! weit und Komparativ weit + Komparativ mucho ms + adjetivo / mucho + comparativo / infinitamente + comparativo Das ist weit besser Eso es mucho mejor / Es infinitamente mejor. weit ber . [liegen] estar por encima de . [Menge] pasar de / pasar con mucho de / estar por encima de / ser mucho ms de / tener mucho ms de / sobrepasar (con mucho) Er ist schon weit ber 90 Sobrepasa ya los noventa / Ya tiene mucho ms de noventa aos. weitab . muy lejos (del camino) / muy apartado / lejos de aqu weitaus . con mucho / con mucha diferencia . weitaus besser mucho mejor . weitaus besser [Verstrkung] infinitamente mejor

weit . lejos . [weit + Adjektiv] muy / -simo . bei weitem con mucho . bei weitem besser mucho mejor . bei weitem nicht ni con mucho / ni mucho menos / lejanamente / no tiene ni comparacin / falta mucho para que + subjuntivo . bei weitem nicht vollstndig sein estar lejos de ser completo . es ist 5 km weit entfernt est a cinco kilmetros de distancia . sehr weit lejsimos . so weit wie mglich lo ms lejos posible . ... weit von ... liegen distar ... de . von weitem de lejos / desde lejos . von weitem [in der Ferne] a lo lejos / en la lejana / [Liter.] en lontananza . weit besser mucho mejor . weit davon entfernt, zu + Infinitiv lejos de + infinitivo . weit entfernt lejos / alejado / lejano . weit mehr mucho ms / muchsimo ms . weit offen [Tr] (abierto) de par en par . weit ber + Alter + sein pasar con mucho de los + aos . weit und breit a la redonda / por todas partes / por doquier . weit von hier lejos de aqu . weit verbreitet muy extendido . weit weg muy lejos . weit zurckliegend [zeitlich] lejano / remoto . wie weit? a qu distancia? / hasta dnde? . wie weit bist du? a dnde has llegado? . wie weit bist du mit deiner Arbeit? cmo va de adelantado tu trabajo? / cunto te falta para terminar tu trabajo? . wie weit ist es von hier nach ...? [rtlich] cul es la distancia de aqu a ...? / qu distancia hay de aqu a ...? . wie weit...zu gehen [zeitlich] cunto tiempo hay que andar? . wie weit ist es bis dahin zu gehen? cunto hay que andar hasta (llegar) all? . wie weit will er gehen? a dnde pretende llegar? . zu weit gehen ir demasiado lejos Wendungen Das ist nicht weit her No es para tanto / No vale mucho / No es gran cosa / No es (ninguna) cosa del otro mundo / No es nada del otro mundo / No tiene ningn mrito / Vale poco. Es ist nicht weit her mit ihm No es ninguna lumbrera. Wenn es so weit Cuando las cosas lleguen a ese punto / Cuando llegue el momento. So weit ist es noch nicht Todava no se ha llegado a eso. So weit ist es nun gekommen? Hasta eso se ha llegado? So weit bin ich noch nicht Todava me falta algo / Todava no he terminado. Ich bin soweit Ya he terminado / [bereit] Estoy listo / Ya estoy preparado. Ich habe es nicht so weit gebracht No llegu a tanto. Es weit bringen Ir lejos / Hacer grandes progresos / Hacer (buena) carrera / Hacer fortuna. Es ist weit mit dir gekommen! [ironisch] Cmo has quedado! / Hasta donde has llegado! Weit gefehlt! Ni remotamente ! / Est usted muy equivocado! Zu weit gehen Pecar por exceso / Propasarse / Pasarse / Pasarse de rosca / Extremar las cosas. Geh blo nicht zu weit!

No te pases! / No abuses! / Sin abusar! / Que te pasas! / que te pasas de rosca! Das geht zu weit! Esto es demasiado / Es el colmo! / Eso ya pasa de castao oscuro! Treibe es blo nicht zu weit! No te extremes / No extremes tu bondad / No te pases / No te pases de rosca.

weiter . [rtlich] ms lejos . [auerdem] adems . [darauf] despus / luego . des weiteren fuera de ello / adems . halt, nicht weiter! alto! / basta! . nichts weiter! nada ms / eso es todo / no hay ms . nur weiter! sigue! / siga! / contina! . und weiter? / und was weiter? y qu ms? . was weiter? y qu ms? . weiter! / bitte, weiter! siga! / sigue! / contina! / contine! / adelante! . weiter nichts? nada ms? / es eso todo? / eso es todo? . weiter niemand nadie ms . weiter oben - weiter unten ms arriba - ms abajo . wer weiter? quin ms? / y quin ms? . wenn es weiter nichts ist si no es ms que eso Wendungen Und so weiter etctera (etc.) [immer mit Komma davor!] / y as sucesivamente / y as por el estilo Und was geschah weiter? Y qu pas luego? / Y qu sucedi despus? / Y qu pas ms tarde? Das bringt mich nicht weiter No es ninguna ayuda para m. Weiter nichts zu sagen haben No tener ms que decir / No tener nada que aadir. Das hat weiter nichts zu sagen Eso no quiere decir nada / Eso no es nada / Eso no significa nada. Das ist weiter kein Unglck No es ninguna desgracia / No importa / No es nada. Was willst du noch weiter? Qu ms quieres? Was wollen Sie weiter? Qu ms quiere usted? Weiter wollte ich nichts No deseaba yo otra cosa. Ich kann nicht mehr weiter [mit meinen Krften] Ya no puedo ms. Er hat weiter nichts zu tun als + Infinitiv No tiene ms que ... . Richtungspartikel mit Modalverben weiterwollen / mssen / knnen / lassen querer seguir tener que seguir poder seguir dejar seguir Perfrasis verbal [weiter etwas tun] seguir + gerundio / continuar + gerundio Essen Sie weiter Siga comiendo. Machen Sie weiter Siga (trabajando). Des weiteren sagen / mitteilen continuar diciendo / informando. Er wird dir weiterhelfen Seguir ayudndote. Weiterarbeiten Seguir trajando / Continuar trabajando. Eine Sache weiterverfolgen Seguir ocupndose del asunto Weiterlaufen Seguir corriendo. Weitererzhlen Seguir contando / Seguir narrando. Modalpartikel Oft unbersetzt. Was ist da weiter? Qu tiene de particular? Das ist weiter kein Unglck / Das hat weiter nichts zu sagen No importa / No es nada. Es ist weiter nichts No es nada / No pasa nada.

weiter seguir + gerundio / continuar + gerundio Kontinuative Schau Erzhlen Sie weiter: Wie hat sie ihn dann gettet? Siga, siga contando: cmo lo mat por fin? Die Temperaturen werden weiter steigen in ganz Europa. Las temperaturas continuarn subiendo en toda Europa. Besser wir machen weiter. Es mejor que sigamos trabajando. Die Arbeitslosigkeit wird weiter zunehmen. El paro seguir aumentando. Ein Erfolg bei den Beamtentiteln: Es werde weiter Hofrte geben. xito en las negociaciones sobre los ttulos de los funcionarios: Seguir habiendo Hofrte. Der Prsident hat sich auerstande erklrt, das Land weiter zu regieren. El presidente se declar incapaz de seguir gobernando el pas. Beachte: Und wie geht es jetzt weiter? Cmo va a seguir la cosa? / Y, qu hacemos ahora? weiter niemand . nadie ms weiter nichts weiter nichts? . nada ms? / y eso fue todo? weiter oben / unten . ms arriba / ms abajo weiter nicht tun (wollen) seguir sin + infinitivo / continuar sin + infinitivo Kontinuative Schau Goldberger will Lizenz weiter nicht unterschreiben. Golberger sigue sin querer firmar la licencia [de esquiador profesional]. weiter voran weiter voran / weiter vorwrts . ms adelante weiter vorwrts siehe: weiter voran weiter drben weiter weg / weiter drben . ms all weiter weg siehe: weiter drben

weiter zurck . ms atrs Beachte: Wichtige in der Handelssprache: alles Weitere todo lo dems / el resto / lo que sigue bis auf weiteres [zunchst] por ahora / por de pronto bis auf weiteres [zeitweilig] temporalmente bis auf weiteres hasta nueva orden / hasta nuevo aviso das Weitere lo dems / lo que sigue / la continuacin das Weitere siehe ... para ms detalles, vase ... das Weitere bernehmen encargarse del resto das Weitere veranlassen tomar las medidas del caso / proveer lo necesario das Weitere wird sich finden por lo dems, ya veremos /por lo dems, ya se ver einiges Weitere hierber algunos detalles sobre el particular nachdem nichts Weiteres zu besprechen ist no habiendo ms detalles que tratar / no habiendo ms asuntos que tratar ohne weiteres sin ms prembulos / sin ms / sin ms ni ms ohne weiteres fr heute sin ms por hoy / sin otro particular por hoy / sin otro asunto por hoy und so alles Weitere y anlogamente lo dems / [coloquial] y lo dems por el estilo wegen des Weiteren por lo dems / para ms detalles weiteres siehe unten vase ms abajo weiterhin . [in Zukunft] en adelante / ulteriormente / en el futuro . [rumlich] ms all . [auerdem / ferner] adems Perfrasis verbal etwas weiterhin tun seguir + gerundio / continuar + gerundio Ich werde dich weiterhin belstigen mssen, wenn ich Geld brauche Voy a tener que seguir molestndote siempre que necesite dinero. weiterhin seguir + gerundio / continuar + gerundio Das Wetter wird weiterhin kalt sein in ganz Europa. Seguir haciendo fro en toda Europa. / El tiempo seguir siendo fro en toda Europa. / El tiempo seguir fro en toda Europa. Er bleibt weiterhin ohne Erfolg. Contina sin cosechar xito alguno. / Sigue sin tener xito alguno. Die Israelis wollen sich im Golfkrieg weiterhin zurckhalten. Los israeles quieren seguir mantenindose a la espera y no intervenir en la guerra del Golfo. Beachte: Gerundio siendo kann ausgelassen werden.

weiterhin nicht tun knnen seguir sin + infinitivo Melina Mercouris Traum bleibt weiterhin unerfllt. Melina Mercouri sigue sin poder realizar su sueo. weiters weiters [in sterreich fr weiterhin] . [auerdem] adems / tambin Haider meinte weiters, er plane ... Haider dijo adems que ... weiters [sterreich] seguir + gerundio Wie weiters gemeldet wird, setzen die Alliierten ihre Angriffe auf Basra fort. Y como se sigue informando, los aliados prosiguen sus ataques a Basra. weitgehend . en gran parte weither . desde lejos weithin weithin / weithinaus . a lo lejos . [vor Adjektiv] simo / muy + adjetivo Er ist weithin bekannt Es conocidsimo / universalmente conocido weithinaus siehe: weithin weitlufig . a gran distancia (uno de otro) . [ausfhrlich] detalladamente / con todo detalle / por extenso / muy extensamente / con todos los detalles . weitlufig verwandt mit pariente lejano de wenig . poco . [vor Adjektiv] poco + adjetivo . ein klein wenig un poquito . ein wenig + Komparativ un poco ms ... . nicht wenig und nicht viel ni poco ni mucho . sei es auch noch so wenig por poco que sea . wenig gerechnet por lo menos / al menos . wenig schtzen apreciar en menos Ein wenig schneller Un poco ms de prisa.

weniger . menos . der eine mehr, der andere weniger quien ms, quien menos . eins weniger uno de menos . immer weniger cada vez menos . in weniger als [zeitlich] en menos de ... . je weniger, desto ... cuanto menos ..., menos ... . je weniger, desto besser cuanto menos mejor . je weniger ... um so mehr cuanto menos ... tanto ms ... . mehr oder weniger ms o menos . nicht mehr und nicht weniger ni ms ni menos . nicht weniger als + Menge no menos de . nichts weniger als nada menos que . nichts weniger als + Adjektiv sein no ser ni lejanamente ... / no ser + adjetivo + ni mucho menos . um so weniger tanto menos . um so weniger,als ... tanto menos cuanto que ... . viel weniger mucho menos . weniger als + ungenaue Menge menos de . weniger denn je menos que nunca . weniger werden ser cada vez menos / disminuir / menguar Weniger als 50 Personen Menos de 50 personas. Nicht weniger als 50 Personas Nada menos que 50 personas. Er ist nichts weniger als reich No es rico ni mucho menos / No es ni lejanamente rico. Wendungen Ich kann es nicht fr weniger lassen No puedo dejarlo a menos / No puedo dejarlo por menos. wenigsten wenigsten (am) . lo menos / lo que menos / cuando menos / el que menos Am wenigsten erwartet Lo menos esperado. Als man es am wenigsten erwartete Cuando nadie lo esperaba / Cuando menos se esperaba / Cuando menos lo esperaban. Er leistet am wenigsten Es el que menos rinde (de todos). wenigstens . por lo menos / a lo menos / al menos . [stets nachgestellt] cuando menos / siquiera wenn ... (ein)mal Siehe: sollte(n) ... einmal wenn ich es nur ... si lo llego a + infinitivo wenn er nur ... si lo llega a + infinitivo

wenn mit Partikeln Konnektor . selbst wenn + Konjunktiv aun + gerundio . selbst wenn + Indikativ aun cuando + subjuntivo . wenn auch nicht aun cuando no . wenn doch ... siendo as que / siendo ya que . wenn einmal der Tag kommt si jams llegara el da . wenn er doch kme! ojal viniera! . wenn er etwa nicht a menos que no + subjuntivo . wenn er nicht etwa a no ser que + subjuntivo . wenn er nur im geringsten por poco que + subjuntivo . wenn er schon nicht reich ist aunque no sea rico . wenn er sich nur im geringsten regt al primer movimiento / a la primera seal de vida . wenn erst el da que / cuando / no ... hasta que + subjuntivo . wenn es schon sein soll, dann los! ya que no hay remedio, manos a la obra! . wenn nicht ..., so doch si no ..., por lo menos ... wenn nicht heute, so doch morgen si no es hoy, por lo menos . wenn nur con tal que + subjuntivo / siempre que + subjuntivo . wie wenn como si + subjuntivo / [Liter.] cual si + subjuntivo wenn wir nur ... si lo llegamos a + infinitivo Wenn ich es frher gewusst htte, wre ich nicht gekommen. Si lo llego a saber antes, no vengo. Wenn es dein Vater nur erfhrt, wird er dich bestraffen. Si se llega a enterar tu padre, te castiga. Wenn ich ihn nur erwische, wird er mich kennen lernen. Si lo llego a agarrar, me va a conocer. wenn berhaupt [Prospektiv] si llegara(n) a + infinitivo / si es que llega(a) a + infinitivo Dass Maradona berhaupt nach Wien kam, war die erste berraschung. La primera sorpresa fue que Maradona llegara a decidirse a venir a Viena. Die Heilerfolge - so sie sich berhaupt ergeben - sind die Wirkung der Suggestion. Las curaciones - si es que se llegan a dar - son el resultado de la sugestin. wenn berhaupt [Retrospektiv] si lleg alguna vez a + infinitivo / si es que lleg a + infinitivo / si llegaron alguna vez a + infinitivo Gorbatschow hat die Demokratie, wenn berhaupt, zu spt begriffen. Gorbachov comprendi demasiado tarde lo que es democracia - si es que lleg alguna vez a comprenderlo. wennschon wennschon! . qu importa! / qu ms da! . na wennschon! y qu ms da! / y eso qu? . wennschon dennschon! [resignierend] si ha de ser as, sea / [wenn es sein mu, dann richtig] si se hace, se hace (bien) / de (tener que) hacerlo, hacerlo bien / pues si hay que hacerlo, se hace, y basta

werden: wie schon ... wurde (ya) quedar + participio Wie schon gesagt wurde. Como (ya) queda dicho. wird ... noch ... + Infinitiv acabar + gerundio Si esto sigue as, los trabajadores acabarn rebelndose. Wenn das so weitergeht, werden die Arbeiter noch einen Aufstand machen. wesentlich sustancialmente + Adjektiv / Adverb bastante + Komparativ: ms ... widersinnigerweise paradjicamente / de forma absurda / contra toda regla wie alle Jahre blich / wie immer venir + gerundio / soler + infinitivo Wie immer in der letzten Jahren. Como viene ocurriendo en los ltimos aos. Wie alle Jahre blich werden auch Stierkmpfe veranstaltet. Como se viene haciendo todos los aos, se celebrarn tambin corridas de toros.

wie im Fragesatz . [alleinstehend] cmo? und wie? y cmo? wie? como? / de qu manera? / en qu forma? wie bitte? cmo? / cmo dice(s)? / cmo deca(s)? . [mit Verben] [wie gut ...?] qu tal? wie geht's? qu tal (ests / est usted)? wie ist er? qu tal es? wie ist die Suppe? qu tal (est) la sopa? wie schmeckt es? qu tal sabe? wie wars? qu tal (fue todo)? wie war es in Spanien? qu tal en Espaa? wie wre es, wenn ...? qu tal si ... ? / qu te parece si? [wie/ auf welche Weise?] cmo? / ... cmo wie geht's dir? cmo te va? wie kam das? cmo ha ocurrido eso? wie kommt es, da? cmo es que? / cmo se explica que? wie macht man das? cmo se hace eso? er erzhlte,wie er es gemacht hatte cont cmo lo haba hecho Wendungen Wie gefllt es Ihnen / dir der Hut? Te / le gusta el sombrero? Wie geflt dir Innsbruck? Cmo te gusta en Innsbruck? / Cmo encuentras Innsbruck? Wie ist es jetzt? / Wie machen wir's nun? En qu quedamos? Wie komme ich zu dieser Ehre? A qu debo este honor? Wie meinen Sie das? [hflich] Cmo se entiende? Wie meinen Sie das? [schroff] Qu quiere usted decir con eso? Wie wre es, wenn wir ins Kino gingen Qu te parece si furamos al cine. . [mit Adjektiv / Adverb: in welchem Mae, in welchem Grade?] Cmo es de + adjetivo? Qu + sustantivo? Cunto + verbo? Cunto + sustantivo? Cunto tiene de + adjetivo? Beachte: Abweichend vom Deutschen kennt das Spanische keine Fragekombination wie + adjetivo? Also * cmo + adjetivo kommt nie im Fragesatz vor! Bis wie lange? Hasta cundo? Seit wie lange? Desde cundo? Wie alt ist das Kind? Qu edad tiene el nio? / Cuntos aos tiene el nio. Wie breit ist das Zimmer Qu anchura tiene la habitacin? / Qu ancho tiene la habitacin? Wie gro? De qu tamao? / Cmo es de grande? Wie gro ist er? [Person] Qu estatura tiene? / [Sache] De qu tamao es? Wie hoch ist die Kirche? Qu altura tiene la iglesia? Wie hoch kommt das Dutzend A cunto cuesta la docena? Wie lange noch? Hasta cundo? Wie lange dauer es noch? Cunto tiempo va a tarde todava? Wie lang ist es? Qu largura tiene? / Cmo es de largo? Wie lange ist es her? Cunto tiempo hace (de eso)? Wie lange ist er hier? Desde cundo est aqu? Wie lange sollen wir noch warten? Cunto hemos de esperar? Wie oft? Cuntas veces? Wie oft bis du dort gewesen? Cuntas veces has estado all?

Ich wei nicht, wie oft ich ihm das verboten habe No s cuntas veces se lo habr prohibido. Wie spt ist es? Qu hora es? / Qu hora tiene(s)? Wie stark war die Beteiligung? Cunta gente asisti? / Cmo fue la asistencia / concurrencia? Wie teuer ist dieses Auto Cunto cuesta este coche? Wie teuer ist dieses Buch Qu precio tiene este libro? Wie tief ist der Brunnen? Qu profundidad tiene el pozo? Wie weit? A qu distancia? / Hasta dnde? Wie weit hast du ihn begleitet? Hasta dnde le has acompaado? Wie weit ist es bis [rumlich] Qu distancia hay de aqu a..? / Cul es la distancia de aqu a ...? Wie weit ist es bis dahin zu gehen? Cunto hay que andar hasta (llegar) all? Wie weit ist es bis [zeitlich] Cunto tiempo falta para ...? / Cunto falta para ..? / Cuntos das faltan hasta ...? Wie weit bist du? Hasta dnde has llegado? Wie weit bist du mit deiner Arbeit? Cmo va de adelantado su trabajo? / cunto te falta para terminar tu trabajo? / Cunto llevas hecho de tu trabajo? Wie weit gehen wir? Hasta dnde vamos? Wie weit ... zu gehen [zeitlich] Cunto tiempo hay que andar? Wie weit will er gehen? A dnde pretende llegar?

wie im Ausrufesatz . [alleinstehend] wie! cmo! und wie! pero cmo! y cmo! / y de qu modo! / ya lo creo! / y de qu manera! / (t) no te puedes imaginar cmo! / no se puede usted imaginar cmo! / [LA] cmo no! . [vor Verben] cmo + verbo! / [wie sehr] cunto + verbo! / [Lit. wie sehr] cun + verbo! wie habe ich mich gefreut, als ...! cmo me he alegrado al..! wie haben wir gelacht, als ...! cmo nos hemos redo al ...! wie er sie geliebt hat! cunto la ha querido! wie die Verdammten schreien! cun gritan esos malditos! Wendungen Wie erstaunte ich, als ...! (y) cul no sera mi asombro al ! . [vor Indefinitpronomen] wie mancher ...! cuntos hay que + indicativo! . [vor Adjektiven] qu + adjetivo! / qu + sustantivo! / lo + adjetivo + que es/est! / lo + adjetivo + que son/estn! / lo + adjetivo + que fue/fueron! /lo + adjetivo + que estuvo/estuvieron! wie dumm er ist! qu tonto es! / lo tonto que es! wie dumm! [unangenehm] qu fastidio! / qu contrariedad! wie dumm! [albern] qu tontera! wie ekelhaft! qu asco! wie entsetzlich! qu horror! / qu espanto! wie froh war er! qu contento estaba! / qu de contento estaba! wie glcklich er war! qu feliz era! / lo feliz que era! [Lit.] cun feliz era! wie hbsch! qu bonito! / [LA] qu lindo! wie komisch! qu raro! wie leicht kann man qu fcil es de + infinitivo! / lo fcil que es de + infinitivo! wie lustig! qu divertido! wie merkwrdig! qu extrao! wie mutig sie waren! qu valientes fueron! / lo valientes que fueron! wie schmerzlich! qu dolor! wie schrecklich! qu horror! / qu susto! du glaubst ja nicht, wie zuvorkommend sie zu mir waren no te imaginas lo atentos que estuvieron conmigo . [vor Adverbien] qu + adverbio! / lo + adverbio + que + verbo! / [wie sehr] cunto ..! / ...lo que .. wie bald / rasch! qu pronto! / [Lit.]cun pronto! / en qu poco tiempo! / [Lit.] en cun poco tiempo! wie rasch er sich entschieden hat! qu pront se decidi! / lo pronto que se decidi! wie oft! cuntas veces! / las veces que ...! [als perfrasis verbal siehe unten] wie schade! qu lstima! / es una lstima! wie schnell er fhrt! qu rpido conduce! / lo rpido que conduce! wie sehr ...! cunto ...! wie wenig er arbeitet! qu poco trabaja! / lo poco que trabaja! wie wenig fehlt ...! qu poco falta ...! / [Lit.] cun poco falta! du weit, wie ich ihn schtze ya sabes cunto lo aprecio / ya sabes lo que lo aprecio

wie im Vergleich . [allgemein: im gleichen Mae, in der Art eines, gleich einem] so gut wie . casi / prcticamente er ist so gut wie taub est casi sordo / est prcticamente sordo wie + Adjektiv + sieht man schon daran, da ... wie reich er doch ist, sieht man schon an ... se ve lo rico que es por el coche que lleva wie reich er doch ist, sieht man schon ... / er ist vielleicht reich, stell dir vor, er ... si ser rico que no posee tarjetas de crdito, lleva solo dinero en metlico . [mit Pronomen] como / un ... as / un ...tal ein Mann wie er un hombre como l / un hombre as / un hombre tal einer wie der andere todos igual(es) / [allesamt] todos / [coloquial] tal para cual einer ist soviel wert wie der andere tanto vale el uno como el otro / tanto vale Pedro como Juan nicht so reich wie du no tan rico como t wenn ich wie du wre si yo fuera como t wie du mir, so ich dir donde las dan las toman . [mit Substantiven] ein Dichter wie Lope un poeta como Lope er sieht aus wie ein ... parece un.. / tiene la cara de .../ [so zugerichtet] est hecho un ... schnell wie Zatopek veloz como Zatopek schn wie ein Engel bello como un ngel / de belleza angelical sie ist hbsch wie Ana es tan guapa como Ana stark wie ein Br fuerte como un roble wie der Vater, so ist der Sohn cual el padre, tal el hijo wie der Herr, so der Diener tal amo, tal criado . [mit Verben] como / tal como / tal cual / segn alles bleibt, wie es war todo queda como estaba er starb so, wie er gelebt hat muri tal cual haba vivido ich wei wie es ist, wenn ya s lo que es + infinitivo / ya s lo que significa + infinitivo so wie er arbeitet, wird tal como trabaja so wie er / es ist tal cual es(t) wie die Dinge jetzt stehen tal como estn las cosas / en estas circunstancias wie es sich gehrt como es debido / debidamente wie es zu gehen pflegt como suele suceder wie ich sehe a lo que veo / segn veo wie ich glaube como creo wie man sagt como se suele decir / segn se dice wie man mir gesagt hat segn me han dicho wie man sieht como se ve wie Sie ihn hier sehen tal como usted le ve Beachte: dem sei, wie ihm wolle / wie auch immer / wie dem auch sei sea como sea / sea como fuere / fuera como fuera / fuese como fuese / fuere como fuere / como quiera que + sea / como quiera que fuera und wie sie alle heien mgen y como se llamen / [coloquial] y qu s yo schlau wie er ist con lo pillo que es reich wie er ist con lo rico que es so wie er ..., wird er ... . gerundio + como + verbo so wie er spielt, wird er bald bei Real Madrid landen jugando como juega, va a terminar jugando en el Real Madrid

. [mit Partizip der Vergangenheit] wie besprochen como hemos quedado wie gehabt [Handessprache] como anteriormente wie gesagt como ya se ha dicho / como acabo de decir / segn queda dicho wie gewohnt como de costumbre / como siempre wie versprochen [ich] como (te) he prometido wie versprochen [du] como (me) has prometido . [mit Adjektiven] wie neu como nuevo / casi nuevo / poco usado / en buen uso . [mit Adverbien und Partikeln] como heute wie gestern hoy como ayer wie auch immer sea como sea / fuera como fuera [siehe oben] wie vorhin como antes Perfrasis verbal wie oft schon getan! cuntas veces + tener + participio! / las veces que + tener + participio! wie oft schon tun! cuntas veces + llevar + gerundio! / las veces que + llevar + gerundio! wie (vorhin) gesagt como acabo de decir / como queda dicho Wie oft habe ich ihm das schon gesagt! Las veces que se lo tengo diciendo! / Cuntas veces se lo tengo dicho! Wie oft sage ich ihm das schon! Cuntas veces se lo llevo diciendo! / Las veces que se lo llevo diciendo! Konnektor [zeitlich, einrumend, erklrend] und wie + Prsens cuando + indicativo / al + infinitivo wie + Gerundium como si + imperfecto de subjuntivo / [Lit.] cual si + imperfecto de subjuntivo wie + Adjektiv + sein mag / wie + Adjektiv + sein mochte por + (muy) adjetivo + que sea / por + (muy) adjetivo + que fuera wie + Adjektiv + auch aunque + indicativo wie sehr...auch ... por mucho que + indicativo / [Mglichkeit] por mucho que + subjuntivo / por ms que + indicativo / [Mglichkeit] por ms que + subjuntivo wie wenn como si + imperfecto de subjuntivo / [Lit.] cual si + imperfecto de subjuntivo Und wie ich aus dem Fenster schaue, sehe ich ... Y cuando miro por la ventana, veo ... / Y al mirar por la ventana, veo ... Wie schlafend Como si durmiera / [Lit.] Cual si durmiera. So sehr er auch schreit Por mucho que grite. Wie sehr wir ihn auch suchen Por mucho que le buscamos / Por ms que le buscamos [sie sind auf der Suche] / Por mucho que le busquemos / Por ms que le busquemos [Mglichkeit]. Wie reich er auch sein mag Por muy rico que sea. Wie schwer es mir auch ankommt Aunque me cueste / Con lo mucho que me cuesta. Wie schwer es mir auch fllt, es zu glauben Aunque me resulta difcil creerlo. wie komme ich dazu ...? no voy a tener que + infinitivo! es que voy a tener que + infinitivo? Vgl.: soll ... etwa ...? Wie komme ich dazu, allein die Verantwortung tragen zu mssen. No voy a tener que cargar yo solo con la responsabilidad! Es que voy a tener que cargar yo solo con la responsabilidad?

wie lange schon ...? venir + gerundio Wie lange sage ich es dir schon? Te lo vengo diciendo desde hace mucho. wie man so + Vollverb como se suele + infinitivo Wie man so sagt. Wie man in Spanien singt. Como se suele decir. Como se suele cantar en Espaa. wie oft schon ...? (ya) tener + participio Wie oft habe ich dir schon gesagt, dass ich keine Besuche empfange? Ya te tengo dicho que no quiero visitas. Wie oft habe ich dir schon gesagt, du sollst die Tr nicht so zuschlagen? Cuntas veces te tengo dicho que no des esos portazos? Beachte: Wie oft soll ich dir sagen, dass ich keine Besuche empfange? cuntas veces te tengo que decir que no quiero visitas? wie schon lange nicht hace mucho que no + imperfecto / como hace mucho que no suceda Der Erfolgsdruck ist gro wie schon lange nicht. Hace mucho que la presin de tener que ganar no era tan grande. wie schn ... gelungen qu bien + participio + queda / qu bien + participio + qued Wie schn ist das Haus gelungen! Qu bien hecha qued la casa! / Hay que ver lo bien hecha que qued la casa! / La casa qued pero que muy bien hecha! wie (schon) + Passiv como qued + participio Wie bewiesen wurde. Wie ausgemacht wurde. Como qued comprobado. Como qued concertado. Beachte: Im Dt. wird oft das Hilfsverb ausgelassen. Wie schon oben erwhnt. Como queda reseado ms arriba.

wie soeben + Partizip como acaba(n) de + infinitivo Wie soeben im Radio gemeldet wurde, ist die Pesete abgewertet worden. Como acaba de anunciar la radio, acaba de ser devaluada la peseta. Beachte: Im Dt. wird oft das Hilfsverb ausgelassen. Wie soeben im Radio gemeldet. Como acaba de anunciar la radio. wie seither como hasta ahora / como hasta aqu / como hasta la fecha [Handelssprache] wie blich Siehe: wie alle Jahre blich wie und wann . cmo y cundo . das Wie, Wann und Wo el cmo, el cundo y el dnde Du sagst mir dann wie und wann Ya me dirs cmo y cundo Das Wie und Wann und Wo ist noch vllig unklar Est todava sin aclarar el cmo, el cundo y dnde.

wieder . de nuevo / nuevamente / otra vez . [zurck: wieder da sein] (estar) de vuelta er ist wieder da ya ha vuelto / ya est aqu otra vez / ya est de vuelta . nie wieder! nunca ms! / [strker] nunca jams! . nie wieder Krieg! no ms guerras! / nunca ms guerras! / que no haya ms guerra! / que jams vuelva la guerra! / que se acaben las guerras para siempre! . immer und immer wieder siempre de nuevo / una y otra vez . wieder und wieder una y otra vez . ich bin gleich wieder da vuelvo enseguida Da bin ich wieder! Aqu estoy otra vez / Ya estoy de vuelta. Wann gehen wir wieder ins Kino? Cundo vamos otra vez al cine? / Cundo volvemos al cine? Perfrasis verbal (nicht) wieder tun (no) volver a + infinitivo Ich habe es nie wieder getan No lo he vuelto a hacer ms. Er hat wieder Fieber Le ha vuelto la fiebre / Ha vuelto a tener fiebre. Wann gehen wir wieder ins Kino? Cundo vamos a volver al cine? / Cundo me vas a volver a llevar al cine? volver a + infinitivo Sie knnen wieder bei uns arbeiten. Usted puede volver a trabajar con nosotros. Es wird wieder schn drauen. Vuelve a hacer buen tiempo. Es ist wieder warm. Vuelve a hacer calor. Der Br ist wieder los. Se volvi a escapar el oso. / El oso vuelve a andar suelto. Und wir haben von ihr nie wieder etwas gehrt. Y no volvimos a or ms de ella. Wendung: Wie schaust du wieder aus! Qu cara tienes! / Cmo se te ve! / Qu aspecto tienes! wieder und wieder no cesar de + infinitivo / no cansarse de + infinitivo Ich habe keine Angst, wiederholte er wieder und wieder, whrend ihn die letzten Krfte verlieen. No cesaba de repetir: No tengo miedo alguno, mientras iba perdiendo sus ltimas fuerzas. wiederholt llevar + gerundio Seit Monaten kndigte Waldheim wiederholt an, sich erst im Mai zu entscheiden, ob er fr eine Wiederwahl kandidiere. Desde hace meses lleva anunciando Waldheim que no decidir antes de mayo si se va a presentar a la reeleccin.

wiederum . otra vez / nuevamente / de nuevo / por segunda vez / (ah) tambin Das ist wiederum eine Ausrede von dir Esa es otra vez una disculpa tuya. Das ist wiederum wahr Ah tambin tienes razn. Konnektor [andererseits] en cambio / por otra parte / por otro lado / [im Gegenteil] sin embargo / por el contrario / al contrario Er will sie beschtzen sie wiederum glaubt, keinen Schutz zu brauchen El la quiere proteger ella, en cambio, cree no necesitar ayuda alguna. wiederholt repetidas veces / reiteradas veces / ms de una vez / ya varias veces / una y otra vez / con frecuencia . [vorwurfsvoll] (ya) tiempo pasado + cincuenta veces / (ya) tiempo pasado + mil veces / (ya) tiempo pasado + cincuenta mil veces Ich habe dir wiederholt gesagt, da Ya te he dicho mil veces que ... / Ya te he dicho ms de una vez que ... Perfrasis verbal + pleonasmo estar + gerundio + siempre / estar + gerundio + continuamente / andar + gerundio + siempre / andar + gerundio + continuamente wieso wieso? . cmo? / por qu as? / cmo as? / pues cmo? . wieso nicht? cmo que no? . und wieso nicht? y por qu no? - Wieso weit du das? - Cmo lo sabes? - Wieso, wieso? Was wei ich wieso? - Por qu, por qu? Cmo voy a saber yo por qu? wieviel im Fragesatz wieviel? wieviel! . cunto? / cunto! . wieviel + Komparativ cunto + comparativo? Wieviel besser geht es mir jetzt, seit ich ...! Cunto mejor me siento ahora desde que ...! Wieviel schner ist diese Stadt doch als die ...! Cunto ms bonita es esta ciudad que la que visitamos ayer! wieviel im Ausrufesatz siehe: wieviel im Fragesatz wievielmal wievielmal? . cuntas veces? wieweit wieweit / inwieweit . bis wieweit [inwieweit] hasta dnde? / hasta qu punto?

wirklich en efecto / de hecho / de veras / de veras? / de verdad realmente / positivamente / verdaderamente / efectivamente Es ist wirklich nicht zu glauben Es verdaderamente increble / Parece mentira. Er ist wirklich ein anstndiger Kerl Es un tipo fenomenal / Es un tipo muy majo / Es todo un tipo. Modalpartikel [Emphase] y es que ... / el caso es que ... Ich habe es wirklich nicht gesagt De veras que no lo dije / De verdad que no lo dije / Puedes creeme que no lo dije / Yo... decir, no lo dije. Ich frage mich wirklich: In welchen Sphren schwebt unsere sogenannte Familienministerin Lo que yo me pregunto es: en qu mundo vive nuestra as llamada ministra para la familia? / Y es que yo me pregunto: ... / Y yo me pregunto ... + Adjektiv / Adverb wissentlich . a sabiendas / [wissend, da] a sabiendas de que . [absichtlich] con premeditacin / deliberadamente / intencionadamente / adrede / a ciencia y conciencia

wo . [rtlich] wo? dnde? / en dnde? / en qu sitio? / a dnde? von wo? de dnde? wo donde / en donde / por donde von wo de donde wo auch immer [berall] dondequiera que + subjuntivo wo ..., da ... auch ... donde ..., (all) ... [mit Prposition] a donde / de donde / por donde usw. . [zeitlich] [zu einer Zeit] en un tiempo en que der Tag, wo el da que heute, wo hoy que . [Ausrufesatz] ach wo! [Bldsinn!] pamplinas! / quia! / mentira! / [ich denke doch nicht daran] ni pensarlo! / maana! Ausgerechnet heute, wo ich abreisen mu Precisamente hoy que tengo que salir de viaje. Heute, wo ich Zeit habe Hoy que tengo tiempo. Wo Rauch ist, da ist auch Feuer Donde hay humo, hay fuego. Wendungen Wo bleibt er so lange? Cunto tarda! / No acaba de llegar! / Cundo va a venir? Wo fehlt es? / Wo fehlt es dir? Qu te pasa? / Qu tienes? Wo ein Wille ist, da ist auch ein Weg Querer es poder. Das Wo und das Wann El dnde y el cundo. Konnektor [Kausal] ya que + indicativo [Konditional] wo nicht, werde ich ... si no ... / donde no / cuando no / de no ser as Wo du mich fragst, will ich es dir sagen Ya que me preguntas, te lo dir. wo ... so lange? dnde ... que no acaba de + infinitivo? Wo bleibt er denn so lange? Dnde est que no acaba de llegar? wo auch immer . est donde est / en dondequiera que est

wo doch Konnektor [Konzessiv] . siendo as que / gerundio + como + verbo conjugado . [sein] tan + adjetivo + como es / siendo tan + adjetivo + como es / siendo como es tan + adjetivo . wo ... doch so ... sein con lo + adjetivo que es / con lo + adjetivo (plural) que son . wo doch tun: gerundio + como (lo) + verbo conjugado Und du willst es nicht probieren, wo es doch so gut schmeckt? Y no lo quieres probar, sabiendo como sabe tan bien? / No lo quieres probar, sabiendo tan bien como sabe? Mich wundert es, da er so etwas gesagt hat, wo er doch so ein vorsichtiger Mensch ist Me extraa que haya dicho una cosa semejante, siendo como es un hombre tan precavido. Und er hat mich nicht angerufen, wo er doch wute, da ... Y no me llam, sabiendo como saba que yo estaba esperando ... Er ist so geizig, wo er doch so reich ist Con lo rico que es, es tan tacao. woanders en otro lado / en otro sitio / en (cualquier) otra parte woandersher . de otra parte / de otro lado Er kommt nicht aus Wien, sondern woandersher No es de Viena, es de otra parte. woandershin a alguna otra parte / a algn otro lado wobei . a lo cual / con lo cual / en lo cual / por lo cual . [Kanzleistil] a cuyo efecto . [oft durch Gerundium bersetzt] ..., wobei es unerllich ist, da ... ..., siendo imprescindible que + subjuntivo Wobei es notwendig ist, da ... Siendo obligatorio que ... wchentlich . semanalmente / cada semana / todas las semana . dreimal wchentlich tres veces por semana wodurch . wodurch? cmo? / por medio de qu? / por qu medio? . [Relativ] por cuyo motivo / por el que / por el cual / [rumlich] por donde wofern Konnektor con tal que / siempre que

wofr . wofr? para qu? . [Relativ] para lo cual / por lo que / [Kanzleistil] a cuyo efecto . wofr halten Sie mich? por quin me toma usted? Wofr ist das gut? Para qu es bueno eso? / Para qu sirve eso? Wofr halten Sie mich? Por quin me toma usted? Er ist nicht das, wofr er sich ausgibt No es lo que pretende aparentar. wogegen . wogegen? contra qu? / contra quin? / contra cul? . [Relativ] contra lo cual / contra quien / [tauschend] a trueque de / en lugar de / a cambio de lo cual woher . [Relativ] de que / de quien / del cual / de donde . woher? de dnde? / de qu parte? / de qu lado? . woher? [auf welche Weise] cmo? . woher kommt es, da ...? cmo es que ...? . woher wissen Sie das? cmo lo sabe usted? / quin se lo ha dicho? . woher weit du das? y t cmo lo sabes? / quin te lo ha dicho? . ach woher! mentira! / pamplinas! / ca! / quia! woher auch? y, de dnde + ir a + infinitivo? Rotter lie zwar internationale Erfahrung (woher auch?) vermissen, er hat aber gut gespielt. A Rotter se le notaba que le faltaba experiencia como internacional (y, de dnde la iba a sacar?), pero jug bien. wohin . [Relativ] adonde . adnde? / hacia dnde? / para dnde? . wohin willst du? adnde vas? Wendung Ich wei nicht, wohin damit No s dnde dejarlo. Wohin damit? Dnde pongo esto? wohin auch immer . dondequiera (que sea) wohin ... noch ...? a dnde nos va a llevar ...? / a dnde nos va a conducir ... ? / a dnde va a parar ...? / a dnde vamos a parar con ...? Ich mchte wissen, wohin diese Sendung noch fhrt? Me gustara saber a dnde nos va a conducir este programa. Ich mchte wissen, wohin das alles fhrt? Me gustara saber a dnde vamos a parar con todo esto. wohingegen Konnektor mientras que

wohl . [normal, richtig, gut, in Ordnung] bien / [sehr wohl] muy bien / perfectamente Das tut wohl Esto sienta bien. Er wei es sehr wohl Lo sabe muy bien / Lo sabe perfectamente. Es ist mir immer wohl ergangen Siempre me ha ido bien. Es sich wohl sein lassen Regalarse / Darse buena vida. Es sind wohl 2 Tage her, da Ya han pasado 2 das desde que ... Ich wei wohl, da S muy bien que / S perfectamente que Mir ist nicht wohl No me siento bien / Me siento mal / [krank] estoy mal / estoy indispuesto Sich wohl befinden Estar bien / encontrarse bien. Sich wohl fhlen [gesundheitlich] Sentirse bien / [allgemein] estar contento / estar a gusto / [gemtlich] sentirse bien / estar a gusto / estar cmodo /[sauwohl] estar a sus anchas / estar como pez en el agua Wohl aussehen Tener buen aspecto. Wohl riechen Oler bien. Wohl daran tun, zu + Infinitiv Hacer bien en + infinitivo. Ich fhle mich nicht ganz wohl dabei La cosa no me gusta nada / [nicht ganz geheuer sein] La cosa me da (muy) mala espina. . [etwa] unos / cerca de / lo menos wohl hundertmal lo menos cien veces wohl 50 Jahre (etwa) unos 50 aos / cerca de 50 aos . [einrumend im Ausrufesatz] wohl! [einverstanden] bueno! / sea! / conforme! / [ja] s! / [LA] cmo no! / [gewi] seguramente leben Sie wohl! adis! / que lo pase bien! / [frmichler] vaya usted con Dios! nun wohl! pues bien! sehr wohl! muy bien! / as es! / est bien! / perfectamente! / [LA] cmo no! [sehr hflich] muy bien, seor! / s, seor! / as es, seor! [Antwort auf Anordnung / Bestellung] como usted guste! / s, seor! [zu Befehl!] a sus rdenes! wohl bekomms! [guten Appetit!] que aproveche! / buen provecho! / [zum Wohle!] a su salud! wohl dem, der ...! dichoso aqul que ...! Beachte: auf Ihr Wohl! [beim Trinken] a su salud! / zum Wohl! [Trinkspruch] salud! / [unter Freunden] a tu salud! / a vuestra salud! / salud, dinero y amor! . [einrumend in Aussagestzen] . er wird wohl + Inf. / Inf. + wird er wohl infinitivo, + futuro, + pero... / futuro, + s, + pero ... . es ist wohl wahr, da verdad es que + indicativo / claro est que + indicativo . er kann wohl..., aber = infinitivo + s que puede, pero . man kann wohl bien se puede + infinitivo . ob ... wohl ...? a ver si + indicativo / esperemos que + subjuntivo Ich kann wohl schwimmen, aber Nadar s que s, pero ... Kommen wird er wohl, aber ... Venir, vendr, pero ... / Vendr, s, pero ... Man kann wohl sagen, da Bien se puede decir que / Bien se puede afirmar que ... Ob er wohl kommt? A ver si viene / Esperemos que venga.

Siehst du wohl, wie gut das geht! Ves qu bien funciona? / Ves qu fcil es (de hacer)? . [wahrscheinlich / vermutlich] . probablemente + futuro / probablemente + indicativo / probablemente + subjuntivo . das ist wohl nicht + Adjektiv no creo que sea ... / no me parece + adjetivo . [anscheinend] parece que + indicativo / parece + infinitivo / bien pudiera ser as / bien pudiera decirse que / todo parece indicar que es as . [mglicherweise] posiblemente + indicativo . [vielleicht] quiz(s) / tal vez / es probable que + subjuntivo Beachte: wohl kaum difcilmente / muy difcilmente / no creo Das ist wohl nicht mglich No creo que sea posible / Me parece imposible. Das kann wohl sein Es muy posible / muy probable. Dazu wirst du wohl keine Lust haben Seguro que no tendrs ganas de hacerlo / A lo mejor no tienes muchas ganas de ello. Er ist wohl krank Parece estar enfermo. Er kommt wohl morgen Probablemente vendr maana / Probablemente venga maana. Er knnte wohl noch kommen An podra venir. Er wird es wohl bleibenlassen Ya se cuidar de hacerlo. Er wird wohl schon weg sein Seguro que ya se ha marchado / seguramente se fue ya. Es ist wohl anzunehmen Es de suponer / Ser de suponer. Es ist wohl so Bien pudiera ser as / Todo parece indicar que es as. Ich habe wohl nicht recht gehrt Parece que no o bien. Ich werde wohl Es probable que + subjuntivo. Man knnte wohl sagen, da ... Bien pudiera decirse que ... Ob er wohl kommen wird? De verdad que vendr? / Ser posible que venga? . [sicher / klar / gewi verstrkend] . [gewi] seguramente + indicativo / seguro que + indicativo . [zweifellos] sin duda + indicativo / indudablemente + indicativo . [sonst wre wohl nicht] sino, no + condicional / de lo contrario no + condicional / de lo contrario, seguro que + condicional / sino, cmo iba a + infinitivo? . ich werde es wohl wissen no lo voy a saber yo? Das kann man wohl sagen Ya lo creo / Sin duda alguna / Eso tambin es verdad / Eso tambin es cierto. Das kannst du wohl sagen Y que lo digas! - Hast du mein Telegramm bekommen? - Blde Frage! Sonst wre ich wohl nicht hier! - Recibiste mi telegrama? - Cmo no lo iba a recibir? Sino no estara aqu, no crees? / Sino, cmo iba a estar aqu? Konnektor wohl ..., aber ... [zwar] si bien ..., sin embargo, ... / si bien es verdad que ..., no .. / s es cierto que ..., pero ... / aunque ..., no obstante, ... Wohl habe ich ihm versprochen, mit ihm ins Kino zu gehen, aber ich habe ihm nicht gesagt, wann ... Si bien (es verdad que) le he prometido llevarlo al cine, sin embargo, no le dije cundo / S (es cierto que) le he prometido ..., pero no le dije cundo. Die Botschaft hrich wohl, allein mir fehlt der Glaube. (Goethe: Faust l. Vers 765)

nun wohl . pues bien Nun wohl, wir wollen es versuchen Pues bien, vamos a intentarlo. wohl kaum . difcilmente wohl oder bel . de grado o por fuerza / por las buenas o por las malas . [mssen] quieras o no quieras (tienes que + infinitivo) / no te queda otro remedio ms que + infinitivo nos plazca o no, tenemos que .../ no nos queda otro remedio, tenemos que + infinitivo Wir mssem wohl oder bel hingehen Nos plazca o no, tenemos que ir all / No nos queda ms remedio que ir. wohlerzogenerweise con buenas maneras / con educacin wohl getan haben deber de + infinitivo compuesto Er muss es wohl geahnt haben. Debi de haberlo intuido. wohl kaum va a ser difcil que + subjuntivo So harte Tne knnen wohl kaum den Boden bereiten fr eine friedliche Lsung der Golfkrise. Una dureza verbal tamaa va a ser difcil que pueda preparar el terreno para una solucin pacfica de la crisis del Golfo. wohl: was wird ... wohl ...? [Gegenwart] estar (futuro) + gerundio Was wird er jetzt wohl machen? Qu estar haciendo ahora? wohl: was wird er wohl ...? [Prospektiv] qu + ir a (futuro) + infinitivo? Was wird er wohl machen? Qu ir a hacer? wohl wissen werden no lo voy / va ... a saber yo / l! Das werde ich wohl wissen. Ich bin nmlich sein Vater. No lo voy a saber yo que soy su padre?

wohlauf . [sein] estar bien / sentirse bien / estar bien de salud / estar bueno y sano / [gerettet] estar sano y salvo wohler . [besser] ich fhle mich wohler [Gesundheit] me siento mejor / [gemtlicher] (as) estoy ms cmodo / (as) estoy ms descansado wohlfeil . a precio barato / a precio mdico . am wohlfeilsten al precio ms barato wohlgefllig . con agrado / con placer / [zufrieden] con satisfaccin wohlgemerkt . wohlgemerkt! bien entendido! . wohlgemerkt, da bien entendido que wohlwohlenderweise con benevolencia / con simpata wollen: er wollte gerade disponerse a + infinitivo / estar para + infinitivo Er wollte gerade weggehen, als ... Se dispona a salir cuando ... wollte ..., aber ... Vgl.: drauf und dran sein, zu ... estar por + infinitivo Bevor du kamst, wollte ich dem Kerl da eine kleben. Antes de que t llegaras estuve por darle una bofetada a este tipo. womit . womit? con qu? . [Relativ] con que / con lo que / con lo cual / [Kanzlei] a cuyo efecto Womit kann ich Ihnen dienen? En qu puedo servirle? Womit ich nicht sagen will, da ... Con lo que no quiero decir / Con lo cual no quiero decir que ... womglich . [falls mglich] si es posible / a ser posible . [bes. bei Steigerungen] si cabe / y cuando ms . [i. Rahmen d. Mglichen] en lo posible / dentro de los posible / [coloquial] a lo mejor . quizs / posiblemente Das Bild ist womglich noch schlechter als der Rahmen El cuadro es aun peor, si cabe, que el marco. Siehe: nicht, dass ... womglich ...

wonach . wonach? despus de qu? / [gem] segn qu? / conforme a qu? / con arreglo a qu? . [Relativ] [zeitlich] despus de lo cual / hecho lo cual / [gem] segn lo cual / por lo que Beachte: despus (de) que nachdem / als Wonach fragt er? Qu pregunta? / Por qu pregunta? / Qu es lo que pregunta? Wonach soll man sich richten? A qu (hay que) atenerse? Wonach soll ich mich richten? A qu debo atenerme? / A qu he de atenerme? Wonach schmeckt das? A qu sabe esto? Wonach riecht das? A qu huele esto? woran . woran en qu? / a qu? / [rtlich] dnde? . [Relativ] en que / a que / al que / al cual / donde / en donde Woran denkst du? En qu piensas? / En qu ests pensando? Ich wei nicht, woran ich bei ihm bin No s a qu atenerme con l. Er wei nicht, woran er ist No sabe a qu atenerse / No sabe en qu quedar. Woran liegt es, da ...? A qu se debe que ...? / Cul es el motivo de que ...? / Cul es la razn de que ...? worauf . worauf? a qu? / [auf was] sobre qu? / dnde? . [Relativ] sobre el que / sobre el cual / en que / donde / [zeitlich] despus de lo cual / hecho lo cual / acto seguido Worauf wartest du? A qu esperas? woraus . woraus? de qu? / de dnde? . [Relativ] de lo cual / del cual / de la cual / de donde worein . worein? en qu? / en dnde? / dnde? . [Relativ] en que / en el cual / en la cual / donde worin . worin? en qu? / dnde? . [Relativ] donde / en que / en el cual / en la cual wrtlich . literalmente / al pie de la letra / textualmente worber . worber? de qu? / sobre qu? . [Relativ] sobre el que / sobre lo cual / de que / de lo cual Worber lachst du? De qu te res?

worum . worum? de qu? / sobre qu? . [Relativ] de lo que Worum handelt es sich? De qu se trata? worunter . worunter? debajo de qu? / debajo de dnde? / entre cules? / entre quines? . [Relativ] bajo lo cual / entre los que / entre los cuales / entre quienes woselbst . (en) donde wovon . wovon? de qu? . [Relativ] de que / del que / de lo cual / de donde Wovon spricht er? De qu habla? wovor . wovor? ante quin? / qu (cosa)? . [Relativ] ante el cual / delante del cual / [zeitlich] antes de lo cual Wovon frchtest du dich? Qu (es lo que) temes? wozu . wozu? [zu was] a qu? / [warum] por qu? / por qu causa? / por qu razn? / con qu motivo? / para qu? / con qu fin? / con qu objeto? . [Relativ] a que / a lo que / a lo cual / [Kanzliestil] para cuyo efecto Wozu kommt, da ... A lo cual hay que aadir que ... / A lo que hay que aadir que ... / A lo que habra que aadir que ... Etwas, wozu ich Ihnen nicht rate Cosa que no le aconsejo. wozu denn wohl? para qu lo + ir a + infinitivo? -Hast du ein Messer? -Wozu willst du ein Messer? -Wozu denn wohl? -Tienes un cuchillo? -Y para qu lo quieres? -Pues, para qu lo voy a querer? wunderbar perfectamente / maravillosamente / admirablemente / en extremo / a las mil maravillas wunderbarerweise como por milagro / por extraa casualidad

wunderschn maravillosamente bien / de maravilla / magnficamente / perfectamente wnschenswerterweise como sera de desear

Zeit lang + Vergangenheitsform estar [pasado] + gerundio + (algn tiempo) Wir sind nicht verlobt, wir lebten nur eine Zeit lang zusammen. No estamos prometidos, slo estuvimos viviendo juntos algn tiempo. in der letzten Zeit traer + participio In der letzten Zeit bin ich sehr um unsere Zukunft besorgt. ltimamente me trae muy preocupado nuestro futuro. es ist hchste Zeit, dass ... ya va siendo hora de que + subjuntivo ziemlich bastante harto + Adjektiv / Adverb zirka venir + gerundio / venir a + infinitivo Vgl.: ungefhr

zu . [vor Adjektiven / Adverbien : berma] demasiado + adjetivo zu sehr / zu viel demasiado / mucho / muy / de sobra / con exceso / sobrado Beachte: er ist zu ..., als da ... es demasiado + adjetivo + como para + infinitivo es ist zu ..., um ... zu + Infinitiv es demasiado + adjetivo + para + infinitivo Ich bin zu nervs Estoy demasiado nervioso. Sie kommen zu frh Viene usted demasiado temprano. Es ist zu schn, um wahr zu sein Es demasiado bonito para ser verdad. Er ist zu klug, als das er so etwas tte Es demasiado prudente como para hacer eso / Es demasiado listo como para hacer eso. Wendung Das ist zu dumm! [rger] Es un fastidio / [berraschung] Valiente sorpresa! / [Mierfolg] Estamos frescos! . [Richtung] auf ... zu / nach ... zu hacia / en direccin a / en la direccin de er trat auf ihn zu se le acerc Nach Osten zu Hacia el este. Auf Madrid zu En direccin de Madrid. . [zeitlich] ab und zu de vez en cuando / a ratos . [Gegensatz von offen] cerrado Die Tr ist zu La puerta est cerrada. . [in Ausrufen] Glck zu! buen provecho! / felicidades! / [zur Reise] buen viaje! / feliz viaje! la das Fenster zu! deja la ventana cerrada! mach zu! date prisa! / aprate! / despacha! nur zu! nimo, pues! / adelante! / anda! / vamos! / [nur weiter so] siga pues Tr zu! cierre(n) la puerta! / cierra la puerta! /cerrar la puerta! / [coloquial] esa puerta! zu Befehl! a la orden! / [Milt.] a sus rdenes! zu Tisch! a comer!

Prposition [vor Substantiven usw.] von Haus zu Haus zu alledem zu alledem kommt zu Anfang zu Fu zu jener Zeit zu Lande zu Lande und zu Wasser zu Pferde zum ersten, ..., ... zum ersten, ..., ... [aufzhlung] zum erstenmal zum Glck zum Beispiel zur See zur Seite von usw. [mit Infinitiv und in Verbindung mit um] es ist zum + Substantiv. Infinitiv er ist zum + Inf. + Adjektiv um zu + Infinitiv zu + Infinitiv anstatt zu gehorchen brauchen zu + Infinitiv er ist zum Umfallen mde es ist zum Verzweifeln etwas zum Essen haben nur um es zu wissen ohne es zu wissen ohne etwas zu sagen sich entscheiden zu ... wnschen zu + Infinitiv zum Erliegen kommen [Modalitt] [haben zu + Infinitiv / sein zu + Infinitiv haben zu + Infinitiv . tener que + infinitivo etwas haben zu + Inf.. tener algo que + infinitivo nichts zu tun haben . no tener nada que hacer damit nichts zu tun h. . no tener nada que ver con ello viel zu tun haben . tener mucho que + infinitivo wenig zu tun haben . tener poco que + infinitivo sein zu + Infinitiv . haber de + infinitivo / ser de + infinitivo / sein zu + Inf. [Brok.] . imperativo es ist zu + Infinitiv . hay que + infinitivo / es posible de + infinitivo es ist nicht zu + Inf. . no hay quien lo(s) + subjuntivo / no se puede + infinitivo / es imposible de + infinitivo / ser + adjetivo [-ble] schwer / leicht sein zu . ser difcil de + infinitivo / ser fcil de + infinitivo es de + sustantivo / es (como) para + infinitivo est que + presente para + infinitivo a + infinitivo [nur nach Verben der Bewegung i. w. S.] en vez de obedecer necesitar + infinitivo est que se cae es (como) para desesperarse tener algo para comer slo para saberlo sin saberlo sin decir nada decidirse a + infinitivo desear + infinitivo quedar paralizado de puerta en puerta a pesar de ello / a pesar de todo a todo ello hay que aadir al principio a pie en aquella poca / en aquel entonces por tierra por mar y por tierra a caballo a la una, a las dos, a las tres primero, segundo, ... por primera vez por suerte / afortunadamente por ejemplo por mar al lado de

Das hat damit berhaupt nichts zu tun Eso no tiene nada que ver. Ich habe damit berhaupt nichts zu tun Con eso no tengo yo absolutamente nada que ver. Dieser Wein ist nicht zu trinken No se puede beber este vino / Este vino no hay quien lo beba. Aber: Diesen Wein darf nicht getrunken werden Este vino no es para beber / Que nadie beba este vino. Du hast zu gehorchen Has de obedecer / Tienes que obedecer. Ein Zimmer zu vermieten [zum Vermieten bestimmt] Una habitacin para alquilar. Ein Zimmer zu vermieten [noch nicht vermietet] Una habitacin por alquilar. Er ist nicht zu ertragen No hay quien lo aguante. Es ist gut zu erkennen Se puede percibir bien / Se puede ver bien / Se puede distinguir muy bien. Es ist kaum zu glauben Apenas se puede creer / Es difcil de creer. Es ist leicht zu bersetzen Es fcil de traducir. Es ist zu hoffen Es de esperar. Es ist zu unterscheiden zwischen ... Hay que distinguir entre... Hier hat er berhaupt nichts zu bestimmen Aqu no tiene nada que mandar. Ich habe zu arbeiten Tengo que trabajar. Ich habe viel zu tun Tengo mucho que hacer. Ist es zu glauben? Es de creer? / Se puede creer? Er ist nicht zu besiegen Es invencible / imposible de vencer. Nicht zu erreichen Inasequible / imposible de alcanzar Nicht zu halten Es insostenible. Nichtgewnschtes ist zu streichen Tchese lo que no interesa. Zu leben haben Tener de qu vivir. Zu vermieten [Aufschrift] Se alquila. Wendungen Nicht zu machen! imposible! / nada! / no hay nada que hacer! /

[mit Gerundivum] [etwas, was gemacht werden mu / soll / kann] el + sustantivo + que hay que + infinitivo / el + sustantivo + que se debe + infinitivo / un + sustantivo + que debe ser + adverbio + participio / el + sustantivo + que se puede + infinitivo [etwas, was noch zu machen ist / was noch nicht gemacht wurde] el + sustantivo + que est por + infinitivo Beachte: kurz davor sein zu + Infin. / im Begriffe sein zu + Infinitivo estar para + infinitivo / estar a punto de + infinitivo /ir a + infinitivo Das zu verkaufende Haus La casa en venta / La casa que est para vender / [noch nicht verkauft] ... que est por vender. Die zu erwartenden Nachrichten Las noticias que se esperan. Die zu lsende Frage El problema en cuestin / El problema pendiente de solucin / El problema pendiente. Ein nachzuahmendes Beispiel Ejemplo digno der ser imitado. Ein sorgfltig zu erwgender Plan Un plan que debe ser cuidadosamente examinado / Un plan que debe ser cuidadosamente meditado. zuallererst . en primer lugar / ante todo . el primero de todos zuallerletzt en ltimo lugar / por ltimo / para terminar (de una vez) / a fin de cuentas / el ltimo de todos zuerst . primero, primeramente, en primer lugar . zuerst mu man + Infinitiv lo primero es + infinitivo / lo primero que hay que hacer es zuerst zuerst ..., nachher ..., dann ..., zum Schlu . primero ..., luego ..., a continuacin ..., al final ... . primero ..., luego ..., despus ..., entonces ..., al final... . primero ..., luego ..., despus ..., y por ltimo ... . primero ..., luego ..., despus ..., para terminar + gerundio Gestern noch in Ungarn, heute auf Admiras Fuballfeld. Roger Ljung, der Kilometerfresser. Zuerst mit dem Auto von Wien nach Budapest, dann als schwedischer Teamspieler im Nepstadion, anschlieend retour nach Wien, abends in der Sdstadt. Asphalt, Rasen, Asphalt, Rasen. Er fhrt und luft, fhrt und luft ... Ayer an en Hungra, hoy en el campo del Admira. Roger Ljung,el tragakilmetros. Primero con el coche de Viena a Budapest, luego como jugador nacional de suecia en el Nepstadion, a continuacin vuelta a Viena, por la tarde en la Sdstadt. Del asfalto al csped, del csped al asfalto. Primero corre con el coche, luego corre a pie, despus vuelve a correr con el coche, luego vuelve a correr a pie ...

zu etwas bringen: es zu etwas bringen llegar a ser + sustantivo Er brachte es zum Direktor gebracht. Lleg a ser director. zufllig . casualmente / por casualidad . zufllig + Vergangenheitszeit dio la casualiad (de) que / quiso el azar que + imperfecto de subjuntivo Er war zufllig zu Hause Dio la casualidad (de) que estaba en casa / Estaba casualmente en casa. Ich traf ihn zufllig Le encontr por casualidad / [coloquial] Choqu con l por casualidad. Perfrasis verbal zufllig [Vergangenheitszeit] acertar a + infinitivo Ein Samariter ging zufllig vorber Acert a pasar por all un samaritano / Quiso el azar que pasara por all un samaritano. Konnektor wenn zufllig si por acaso + subjuntivo zufllig geschehen [Vergangenheit] acertar a + infinitivo + (por casualidad) / llegar a + infinitivo + (por casualidad) ir a + infinitivo + (por casualidad) Vgl.: nicht gelingen Er war schwer verletzt. Zufllig kam ein Arzt vorbei, der ihn sofort behandeln konnte. Estaba gravemente herido. Acert a pasar por all un mdico que lo trat inmediatamente. Dieses Buch habe ich lange gesucht, bis ich es zufllig bei einem Freund von mir gefunden habe. Este libro lo anduve buscando mucho hasta que lo llegu a encontrar en casa de un amigo mo. / Este libro lo anduve buscando mucho hasta que lo fui a encontrar en casa de un amigo mo. Ein kleiner verletzter Vogel fiel zufllig auf mein Fenster. Un pajarillo herido fue a caer en mi ventana. Beachte: Bei fue a + infinitivo = reiner Zufall + Pltzlichkeit. zuflligerweise por extraa coincidencia / por rara casualidad zugegebenermaen con el reconocimiento / hay que reconocer que zugestandenermaen manifiestamente / cmo l mismo confiesa / como hay que admitir

zufolge . demzufolge por consiguiente Prposition en virtud de / conforme a / en vista de zgig . [schnell] con rapidez / rpidamente / [leicht] con soltura / [ungehindert] sin entorpecimiento / desembarazadamente / [ununterbrochen] seguidamente / sin interrupcin / de corrido zugleich . [gleichzeitig] a la vez / al mismo tiempo / de una vez . [im gleichen Augenblick] de una vez / al par / juntamente . zugleich mit (mir) al mismo tiempo que (yo) / junto con(migo) . [gleichzeitig] simultneamente / todos a la vez / . alle zugleich todos a la vez / todos a una / todos juntos . zugleich stattfinden mit coincidir con . zugleich sein [Philosophie] coexistir Sollte er bei dem Referendum scheitern, werde er zurcktreten, sagte heute Jelzin. Zugleich zeigte er Zuversicht, da die Volksabstimmung zu seinen Gunsten ausgeht. Jelzin ha declarado hoy que, de no ganar el referndum, se retirar. Al mismo tiempo se mostr seguro de que el plebiscito dar un resultado a su favor. - Wer hat den Comendador gettet? - Fuenteovejuna, mein Herr, das heit alle zugleich. - Quin mat al comendador? - Fuenteovejuna, seor. Fuenteovejuna, todos a una. Zugrunde zugrunde gehen zugrunde legen zugrunde liegen zugrunde richten Jemanden vollends zugrunde richten Consular la ruina de alguien / Dar el golpe de gracia a alguien. zugute . jemandem etwas zugute halten tener en cuenta algo a alguien / [verzeihen] perdonar . sich etwas zugute halten auf ufanarse con / ufanarse de / hacer alar de / envanecerse de . jemandem zugute kommen lassen favorecer a alguien / disponer de algo en favor de alguien / beneficiar a alguien . sich etwas zugute tun an regalarse en algo zu guter Letzt por ltimo / por remate / a la postre / a ltima hora / a fin de cuentas / al fin y al cabo / al fin y todo zuhauf . en montones / en masa . zuhauf kommen [Menge] apiarse perecer / morir / sucumbir / arruinarse /ir a la ruina tomar por base / basar basarse en / servir de base / motivar arruinar / llevar a la ruina / destruir / echar a perder

zuhause zuhause / zu Hause . en casa . bei uns zuhause en mi tierra / en (mi) casa / en mi pueblo . ich bin in Innsbruck zuhause soy (natural) de Innsbruck . nirgends zuhause sein no tener casa . zuhause sein / zuhause bleiben estar en casa / quedar en casa . er ist nicht zuhause no est / no est en casa / ha salido Wendungen Die Herrschaften sind nich zuhause Los seores no estn / Los seores no reciben. In etwas zuhause sein Estar muy versado en algo / Tener mucha prctica en algo / Dominar algo / Estar al corriente de una materia. Tun Sie, als wenn Sie zuhause wren [etwa] Est usted en su casa / No haga cumplidos. zuhinterst . en ltimo lugar / en el fondo / el ltimo de todos . [Reihe] en la ltima fila zuinnerst . en el fondo / en lo ms hondo (del alma) zuknftig . en el futuro zulande . bei uns zulande en nuestro pas / con nosotros en ... . hier zulande aqu, en este pas zulssigerweise de forma autorizada / de forma lcita zuleide . jemandem etwas zuleide tun hacer dao a alguien / hacer mal a alguien . [verletzen] lastimar a alguien . [beleidigen] ofender a alguien Niemandem zuliebe und niemandem zuleide Sin consideraciones de personas / Con toda imparcialidad. Keiner Fliege etwas zuleide tun No ser capaz ni de matar una mosca.

zuletzt . en ltimo lugar / por ltimo / finalmente . a ltima hora / por ltima vez / la ltima vez . [schlielich] en fin de cuentas / en resumidas cuentas / al fin (y al cabo) . [schlielich doch] despus de todo . [endlich] por fin . zuletzt ankommen ser el ltimo / llegar el ltimo . bis zuletzt hasta hace poco / hasta el ltimo momento . nicht zuletzt no en ltimo trmino Er kommt immer zuletzt Llega siempre el ltimo / Es siempre el ltimo. Als ich ihn zuletzt sah Cuando le vi la ltima vez Wendung Wer zuletzt lacht, lacht am besten Ande yo caliente, rase la gente / Al frer ser el rer, y al pagar ser el llorar. zuliebe . jdm zuliebe por amor a alguien / en obsequio de alguien / por alguien / por complacer a alguien . der Wahrheit zuliebe en honor a la verdad Tun Sie es mir zuliebe! Hgalo por m / Complzcame (en ello). zumal . sobre todo / especialmente . alle zumal todos juntos / todos de una vez Konnektor zumal da cuanto ms que / toda vez que / porque zumal wenn mxime cuando zumeist . las ms veces / la mayora de las veces / casi siempre / en la mayora de los casos . [hauptschlich] principalmente / en general / por lo general zumindest . por lo menos / al menos / cuando menos zumute . [gesundheitlich] no sentirse (muy) bien . dabei zumute sein no gustar a uno / contrariarle (un poco) Wie ist dir zumute? / Wie ist Ihnen zumute Cmo te sientes? / Cmo se siente usted? Mir ist nicht wohl zumute No me siento (muy) bien. Mir ist nicht wohl dabei zumute? No me gusta / Me contrara. Mir ist nicht danach zumute No estoy de humor para eso. Mir ist nicht lcherlich zumute No estoy para bromas. zumutbarerweise razonablemente

zum Schluss dann [Vorgang] terminar + gerundio / acabar + gerundio Ausgang einer Handlung Das Geschft lief nicht gut, zum Schluss hat er das ganze Geld verloren. Le fue mal en el negocio, y al final acab perdiendo todo su dinero. / El negocio no marchaba, al final termin perdiendo todo su dinero. zum Schluss dann und unerwartet salir + gerundio Zum Schluss kam die Verteidigung mit dem Argument der Unzurechnungsfhigkeit. Al final, la defensa sali sacando el argumento de que el acusado no era responsable de sus acciones. zum Schluss war ... [Zustand] acabar + participio [vernderlich] Er trank vier Flaschen und zum Schluss war er betrunken. Se bebi cuatro botellas, y al final acab borracho. zum Schluss doch llegar a + infinitivo / terminar + gerundio / acabar + gerundio Ausgang einer Handlung Zum Schluss hat sie den Hans doch geheiratet, von den fnf Freunden war Hans ja der reichste. Termin cansndose con Hans por ser de entre los cinco amigos el que ms dinero tena. Beachte: lograr / conseguir + infinitivo llegar a + infinitivo terminar / acabar + gerundio acabar / terminar por + infinitivo salir + gerundio gelingen zu ... gelingen nach Prozess gelingen nach Anstrengung gelingen nach groer Mhe unerwarteter (unsinniger) Ausgang der Handlung zum zweiten / zum letzten Mal Kategorie der Wiederholung volver a + infinitivo Dann habe ich ihn zum zweiten Mal in Barcelona getroffen. Lo volv a encontrar una segunda vez en Barcelona. Wir haben uns dann zum letzten Mal in Madrid getroffen. Nos volvimos a encontrar por ltima vez luego en Madrid. Wendung: Den Ton hre ich mir zum letzten Mal an! No quiero que me vuelvas a hablar en ese tono!

zunchst . [vorlufig] por el momento / de momento / por ahora . [frs erste] por de pronto / de primera intencin . [zuerst] en primer lugar / ante todo / lo primero de todo Die Polizeit konnte zunchst nicht fr Ruhe sorgen Al principio la polica no era capaz de calmar la situacin. Perfrasis verbal empezar por + infinitivo / empezar por + sustantivo / principiar por + infinitivo / principiar por + sustantivo Lesen wir zunchst den Text, dann knnen wir ... Comencemos por leer el texto, despus podemos ... / Principiemos por la lectura del texto, luego podremos ... zunchst einmal . ya para empezar / (ya) de entrada Perfrasis verbal zunchst einmal sein empezar por ser Das ist zunchst einmal ein Skandal Esto empieza por ser un escndalo. comenzar por + infinitivo / empezar por + infinitivo Zunchst wollen wir feststellen, ob alle anwesend sind. Comencemos por comprobar si estn todos presentes. Man muss zunchst einmal die Frage der Finanzierung klren. Hay que empezar por aclarar la cuestin financiera. Tango Argentino ist zunchst einmal vieles nicht: ... Tango Argentino empieza por no ser unas cuantas cosas: ... zunehmend . es gibt zunehmend hay cada vez ms . es wird zunehmend + Komparativ aumentar cada vez (ms) / aumentar de da en da (hay / son) ms / aumenta(n) cada vez ms Es wird zunehmend klter El fro aumenta de da en da. Es gibt zunehmend Stimmen fr den Krieg am Golf Aumentan cada vez ms los partidarios de una guerra en el Golfo. Perfrasis verbal ir [futuro] + gerundio (cada vez ms) Es wird zunehmend dunkler Va oscureciendo (cada vez ms). Es wird zunehmend sonniger werden Ir luciendo cada vez ms el sol. [vgl. immer + Komparativ]

zunehmend (werden) ir + gerundio + cada vez ms / ir + gerundio + poco a poco / ir + gerundio + lentamente Es wird zunehmend sonnig (werden). El tiempo ir mejorando (poco a poco). Die sowjetischen Militrs wenden sich zunehmend gegen die Politik gegenber dem Irak. Los militares soviticos se van oponiendo cada vez ms a la poltica frente al Irak. zunichte . zunichte machen reducir a la nada / aniquilar . [zerstren] destruir . [zugrunde richten] arruinar . [Plne] desbaratar / echar a rodar . [Hoffnungen] frustrar . [Theorie] echar por tierra . zunichte werden ser reducido a la nada / quedar destruido zunutze . sich etwas zunutze machen aprovecharse de algo / utilizar / sacar provecho de algo . [ausbeuten] explotar zuoberst . en lo ms alto de / por encima / encima de todo / en la superficie Wendung Das Unterste zuoberst kehren Trastornarlo todo / Volverlo todo patas arriba. zur Geltung kommen echarse de ver que + indicativo In diesem Werk kommt ein gewisser Optimismus zur Geltung. En esta obra se echa de ver un cierto optimismo. zur Zeit tun estar + gerundio + actualmente Prinz Felipe studiert zur Zeit in den USA. El prncipe Felipe est estudiando actualmente en los EE UU. Ich schreibe zur Zeit ein Stck - es ist ein Dialog zwischen einer Fliege, einem Schaf, einem Rationalisten und mir. [P. Feyerabend] Estoy escribiendo una pieza - es un dilogo entre una mosca, una oveja, un racionalista y yo. zur Zeit steht es ... [Mannschaftssport] ir + gerundio El partido entre el Madrid y el Barcelona empez a las ocho de la tarde. El Madrid va ganando por dos a cero. Das Spiel zwischen Madrid und Barcelona hat um 20 Uhr begonnen. Zur Zeit steht 2:0 fr den Real Madrid. zurecht . en orden / en regla / en buen estado . [wie es sich gehrt] debidamente / como es debido . [mit Recht] con razn

zurck . atrs . zurck! atrs! . hin und zurck ida y vuelta . [rckwrts] hacia atrs . [hinten] detrs . [im Rckstand] atrasado . zurck in / nach vuelta a . zurck an Absender devulvase al remitente / devulvase a su procedencia . zurck + Verb der Bewegung regresar de / volver de / [umkehren] dar la vuelta / voltear Zurck sein Estar de regreso (de) / Estar de vuelta (de). Ich bin bald zurck Vuelvo pronto / Vuelvo en seguida. Hier haben Sie 25 Schilling zurck Aqu tiene veinticinco chelines de vuelta. Es gibt kein Zurck mehr No es posible retroceder / Ya no ha vuelta / Ya no se puede ir atrs. Und dann zurck ins Bro Y despus vuelta a la oficina. Es ist sehr spt, wie jetzt mssen zurck Ya es muy tarde, ahora tenemos que volver / Ya es muy tarde, ahora tenemos que regresar / Ya es muy tarde, ahora tenemos que dar la vuelta (umkehren). Zurck in die Vergangenheit Vuelta al pasado. Perfrasis verbal volver a + infinitivo Zurckbringen [a. selben Ort] volver a poner en su lugar / volver a poner en su sitio. Zurckfhren Volver a traer. Zurckgewinnen Volver a ganar. Zurcknehmen Volver a tomar. zurckhaltenderweise de forma discreta / de forma reservada zusehends . visiblemente / a ojos vistas . zusehends wachsen crecer por momentos / aumentar de da en da zustande . etwas zustande bringen llevar a cabo algo / realizar algo / lograr algo / efectuar algo / llevar algo a efecto . zustande kommen llevarse a cabo / realizarse / efectuarse / llevarse a efecto / [stattfinden] verificarse / tener lugar / [Gesetzt] aprobarse / [Abkommen] firmarse . nicht zustande kommen no llegar a realizarse / malograrse / [nicht stattfinden] no tener lugar / [Gesetzt] reprobarse / [scheitern] fracasar / frustrarse / quedar en nada zustatten . jdm. zustatten kommen redundar en beneficio de alguien / beneficiar a alguien / [gelegen kommen] venir a propsito / venir de perillas zustimmend . afirmativamente / en sentido afirmativo . en seal de afirmacin / en seal de adhesin

zutage . zutage frdern [Mineral] extraer / [enthllen] revelar / sacar a la luz / poner de manifiesto / hacer patente . zutage treten salir a luz / aparecer / revelarse / manifestarse . zutage liegen quedar descubierto / ser evidente / ser patente/ estar de manifiesto / [Mineral] aflorar / estar a flor de tierra zuteil . zuteil werden caer en suerte . zuteil werden lassen deparar / dispensar zutiefst . hondamente / profundamente / en lo ms hondo zutreffenderweise atinadamente / muy acertadamente zuungunsten von . en perjuicio de / [Jus] en contra de zuunterst . abajo / en el fondo / debajo de todo / abajo del todo Wendung Das Oberste zuunterst kehren Volver lo de arriba abajo / Enrevesarlo todo / Volverlo todo al revs / Trastornarlo todo. Zuunterst sitzen Ocupar el ltimo lugar. zuviel . demasiado / en exceso . einer usw. zuviel uno etc. de ms . mehr als zuviel con gran exceso . viel zuviel un exceso (de) / una barbaridad (de) Es war einer zuviel Uno estaba de ms. Ich habe viel zuviel gegessen He comido una barbaridad. Er hat viel zuviel Fleisch gegessen Ha comido una barbaridad de carne. Das ist zuviel gesagt Eso es mucho decir / Eso es exagerado. Was zuviel ist, ist zuviel! Esto ya es demasiado! Das ist des Guten zuviel Es demasiado / Es ms de lo que yo pudiera desear / [Lob] Lo mucho ofende. Des Guten zuviel tun Pecar por carta de ms. zuvor . antes / previamante . [zunchst] ante todo / primero . [im voraus] de antemano . kurz zuvor poco antes . wie zuvor como antes zuvrderst primero / primeramente / ante todo / lo primer de todo / en primer lugar

zuvorkommenderweise cortsmente / solcitamente zuwege . etwas zuwege bringen conseguir algo / lograr realizar algo / llevar a cabo . gut zuwege sein sentirse bien / disfrutar de buena salud zuweilen . a veces / de vez en cuando / de cuando en cuando zuwenig . demasiado poco / muy poco / poqusimo zuwider . es ist mir zuwider me contrara / me repugna . er ist mir zuwider me es (muy) antiptico / no lo soporto / le tengo antipata / no me va . jdm zuwider sein [ihm entgegen handeln] oponerse a alguien . den Augen / dem Ohr zuwider sein ofender la vista / lastimar el odo zwanglos con toda libertad / de forma espontnea / de forma natural / con toda naturalidad / sin violencia . [familir] en familia / en la intimidad / sin protocolo . [ohne Frmlichkeit] sin ceremonia / sin cumplidos . [ungezwungen] con desahogo / con soltuera / desembarazadamente . [frei] libremente / con toda libertad . [natrlich] con naturalidad . [offen] con toda franqueza zwangslufig . forzosamente / de por s / por la fuerza de las cosas / por la fuerza de las circunstancias [notwendigerweise] necesariamente / [unvermeidlich] inevitablemente / [Mechanik] automticamente zwar en verdad / a decir verdad / bien es verdad que / por cierto / cierto es que / ciertamente en efecto / sin duda (alguna) . und zwar y eso que / y precisamente / [das heit] es decir / o sea / [in Aufzhlungen] a saber . es ist ... und zwar + Adjektiv es ..., y + adjetivo Es ist eine Neuigkeit, und zwar eine groe Es una novedad, y grande.

zwar aber zwar ..., ... aber ... . zwar + Adjektiv, aber ... adjetivo, (eso) s, pero ... . zwar + Adjektiv, (dafr) aber (auch) + Adjektiv tan ... como . ein zwar + Adjektiv, aber + Adjektiv + Substantiv un + sustantivo + adjetivo + por cierto, pero ... . s (que) ..., pero ... y aunque ..., lo cierto es que / y aunque ..., sin embargo / y aunque ..., no obstante / es cierto que ..., pero ... Die Schuhe sind zwar bequem, aber ... Los zapatos, cmodos s (lo) son, pero ... / Los zapatos s son cmodos, pero ... Der Film ist zwar lang, (dafr) aber (auch) interessant La pelcula es tan larga como interesante. Ein zwar unangenehmes, aber wirksames Mittel Un remedio repugnante, por cierto, pero eficaz. Der Anzug gefllt mir zwar, aber er ist zu teuer El traje s que me gusta, pero es demasiado caro. Y aunque por el evangelio de San Juan sabemos que los discpulos re reconocen por el mutuo amor y no por sus sutiles disquisiciones dogmticas, lo cierto es que la historia delcristianismo muchas veces se nos presenta como una gigantesca incomprensin mutua, como una historia morbosa de la cristiandad. La corrupcin se generalizaba incluso en actividades alejadas de la vida pblica y administrativa. Es cierto que el Estado anunci graves sanciones contra los especuladores, intermediarios y estraperlistas, pero ni un solo alto cargo, ni un solo familiar de los muchos que especulaban en nombre de los grandes jerarcas corri el menor riesgo. zweckmigerweise de forma apropiada / tilmente / por conveniencia zweifellos / zweifelsfrei sin duda / indudablemente zweifellos, aber no dudar (de) que + subjuntivo, pero ... Er ist zweifellos sehr intelligent, aber etwas zerstreut. No dudo (de) que sea muy inteligente, pero es algo despistado. zweifellos no dudar (de) que + indicativo Den Brief hat er zweifellos erhalten. No dudo (de) que ha recibido ya la carta. In einem Jahr wird ihm zweifellos besser gehen. No dudo de que en un ao le ir mejor. zweifelsohne sin duda alguna / con toda certeza

zweimal . dos veces . zweimal im Jahr dos veces al ao / dos veces por ao / semestralmente . zweimal tglich dos veces al da Wendung Es sich nicht zweimal sagen lassen No hacerse (de) rogar. zweit zu zweit dos a dos zweitenmal . zum zweitenmal por segunda vez Perfrasis verbal volver a + infinitivo + por segunda vez Sich zum zweitenmal verheiraten Volver a casarse por segunda vez / Contraer segundo matrimonio / Casarse en segundas nupcias. zweitens . en segundo lugar / [Aufzhlung] segundo

Das könnte Ihnen auch gefallen