Sie sind auf Seite 1von 67

Januar 2010

ICS 13.040.20 VDI-RICHTLINIEN January 2010

VEREIN Bestimmung von Geruchsstoffimmissionen VDI 3940


DEUTSCHER durch Begehungen
INGENIEURE Ermittlung von Geruchsintensität und hedonischer Blatt 3 / Part 3
Geruchswirkung im Feld
Measurement of odour impact
Former edition: 06/08 Draft, in German only

by field inspection
Frühere Ausgabe: 06.08 Entwurf, deutsch

Determination of odour intensity and hedonic Ausg. deutsch/englisch


odour tone Issue German/English

Der Entwurf dieser Richtlinie wurde mit Ankündigung im Bundes- The draft of this guideline has been subject to public scrutiny
anzeiger einem öffentlichen Einspruchsverfahren unterworfen. after announcement in the Bundesanzeiger (Federal Gazette).
Die deutsche Version dieser Richtlinie ist verbindlich. The German version of this guideline shall be taken as authorita-
tive. No guarantee can be given with respect to the English trans-
lation.

Inhalt Seite Contents Page

Vorbemerkung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Preliminary note . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2


Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1 Anwendungsbereich . . . . . . . . . . . . . 4 1 Scope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1 Zielsetzung . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.1 Objective . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Einsatzmöglichkeiten . . . . . . . . . . . 6 1.2 Possible applications . . . . . . . . . . . . 6
2 Begriffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2 Terms and definitions . . . . . . . . . . . . . 7
3 Formelzeichen . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3 Symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4 Versuchsleiter und Prüfer . . . . . . . . . . . 12 4 Operator and panel members . . . . . . . . 12
4.1 Allgemeine Randbedingungen . . . . . . 12 4.1 General conditions . . . . . . . . . . . . 12
4.2 Versuchsleiter . . . . . . . . . . . . . . . 12 4.2 Operator . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.3 Prüferauswahl . . . . . . . . . . . . . . . 13 4.3 Panel member selection . . . . . . . . . 13
4.4 Zusammenstellung des Prüferkollektivs . 15 4.4 Panel composition . . . . . . . . . . . . 15
5 Messplanung und praktische Durchführung 5 Measurement planning and the practical
der Messung . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 performance of measurement . . . . . . . . 16
5.1 Grundsätzliches . . . . . . . . . . . . . . 16 5.1 Basics. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.2 Einweisung vor Ort . . . . . . . . . . . . 16 5.2 Instruction on site . . . . . . . . . . . . 16
5.3 Bestimmung von Intensität und Hedonik 5.3 Determination of intensity and hedonic
im Feld. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 tone in the field. . . . . . . . . . . . . . 18
6 Mathematische Auswertung und grafische 6 Mathematical evaluation and graphic
Darstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 representation . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6.1 Darstellung der Messergebnisse . . . . . . 23 6.1 Presentation of the measurement results . 23
6.2 Berechnung der Geruchsintensität und der 6.2 Calculation of the odour intensity and
hedonischen Geruchswirkung im Feld . . 23 hedonic odour tone in the field. . . . . . 23
6.3 Plausibilitätsprüfung der Datenerhebung . 31 6.3 Plausibility check of the gathered data. . 31
7 Anforderungen an den Messbericht . . . . . 32 7 Measurement report . . . . . . . . . . . . . 32

Kommission Reinhaltung der Luft im VDI und DIN – Normenausschuss KRdL


Fachbereich Umweltqualität

VDI/DIN-Handbuch Reinerhaltung der Luft, Band 1a: Maximale Immissions-Werte


–2– VDI 3940 Blatt 3 / Part 3

Inhalt Seite Contents Page

8 Wirkungsbezogene Interpretation . . . . . . 33 8 Impact-related interpretation . . . . . . . . . 33


8.1 Geruchsintensität . . . . . . . . . . . . . 33 8.1 Odour intensity . . . . . . . . . . . . . . 34
8.2 Hedonische Geruchswirkung . . . . . . . 35 8.2 Hedonic odour tone . . . . . . . . . . . . 35
8.3 Beispiele . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 8.3 Examples. . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Anhang A1 Prüferpsychologie . . . . . . . . . 37 Annex A1 Panel member psychology . . . . . . 37
Anhang A2 Physiologische Grundlagen der Annex A2 Physiological principles of odour
Geruchswahrnehmung . . . . . . . 39 perception. . . . . . . . . . . . . . . 39
Anhang A3 Auswertebeispiele für die Bestim- Annex A3 Sample evaluations for the deter-
mung der Geruchsintensität und mination of odour intensity and
der hedonischen Geruchswirkung hedonic odour tone in the field . . . . 45
im Feld . . . . . . . . . . . . . . . 45
Anhang A4 Datenaufnahmebogen für Geruchs- Annex A4 Data record sheet for odour
häufigkeiten . . . . . . . . . . . . 51 frequencies . . . . . . . . . . . . . . 52
Anhang A5 Plausibilitätsprüfung der Intensitäts- Annex A5 Plausibility check of the intensity
und Hedonikbewertung. . . . . . . 53 and hedonic tone assessment . . . . . 53
Anhang A6 Grafische Darstellung der mittleren Annex A6 Graphic representation of the mean
Geruchsintensität und der hedo- odour intensity and hedonic odour
nischen Geruchswirkung pro tone per facility odour quality . . . . 60
Geruchsqualität der Anlage . . . . 60
Schrifttum. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Bibliography. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

Vorbemerkung Preliminary note


Der Inhalt dieser Richtlinie ist entstanden unter Be- The content of this guideline has been developed in
achtung der Vorgaben und Empfehlungen der Richt- strict accordance with the requirements and recom-
linie VDI 1000. mendations of the guideline VDI 1000.
Alle Rechte, insbesondere die des Nachdrucks, der All rights are reserved, including those of reprinting,
Fotokopie, der elektronischen Verwendung und der reproduction (photocopying, micro copying), storage
Übersetzung, jeweils auszugsweise oder vollständig, in data processing systems and translation, either of
sind vorbehalten. the full text or of extracts.
Die Nutzung dieser VDI-Richtlinie ist unter Wahrung The use of this guideline without infringement of copy-
des Urheberrechts und unter Beachtung der Lizenz- right is permitted subject to the licensing conditions
bedingungen (www.vdi-richtlinien.de), die in den specified in the VDI notices (www.vdi-richtlinien.de).
VDI-Merkblättern geregelt sind, möglich.
Allen, die ehrenamtlich an der Erarbeitung dieser We wish to express our gratitude to all honorary con-
VDI-Richtlinie mitgewirkt haben, sei gedankt. tributors to this guideline.
Eine Liste der aktuell verfügbaren Blätter dieser A catalogue of all available parts of this guide-line se-
Richtlinienreihe ist im Internet abrufbar unter ries can be accessed on the internet at
www.vdi.de/3940. www.vdi.de/3940.
VDI 3940 Blatt 3 / Part 3 –3–

Einleitung Introduction
Beim Auftreten von Geruchsstoffen in der Außenluft When odorants are present in the ambient air, it may
ist gegebenenfalls zu klären, ob erhebliche Geruchs- be important to ascertain whether considerable odour
belästigungen hervorgerufen werden (BImSchG, nuisance is being caused (Federal Immission Control
GIRL, TA Luft). Geruchsstoffe in der Außenluft las- Act, guideline on odour in ambient air, Technical In-
sen sich nicht mit den für Luftschadstoffe bekannten structions on Air Quality Control). Odorants in the
Methoden erfassen und bewerten, denn Gerüche wer- ambient air cannot be recorded and assessed with the
den meistens durch ein komplexes Stoffgemisch ver- familiar methods for airborne pollutants because
ursacht, und stoffbezogene Messergebnisse sind sel- odorants are in most cases a complex mixture of sub-
ten geruchsspezifisch. Deshalb sind zur Bestimmung stances and substance-related measurement results
von Geruchsstoffimmissionen besondere Untersu- are rarely odour-specific. For this reason, special in-
chungsmethoden erforderlich. vestigation methods are necessary to determine odour
impact.
Die in dieser Richtlinie dargestellten Bestimmungsme- The method for measuring odour impact presented in
thoden für Geruchsstoffimmissionen beziehen sich di- this guideline makes direct use of the effect of odor-
rekt auf die Wirkung von Geruchsstoffen auf den ants on the human sense of smell. How to determine
menschlichen Geruchssinn. Die Ermittlung der Ge- the odour threshold is the subject of DIN EN 13725.
ruchsschwelle ist Gegenstand der Norm DIN EN 13725. Threshold values are odorant concentrations at the
Schwellenwerte sind Geruchsstoffkonzentrationen an limit of sensory perception or recognition. However,
der Grenze der sensorischen Wahrnehmbarkeit oder Er- they do not allow conclusions to be drawn about the
kennbarkeit. Sie erlauben jedoch keine Aussage über sensory effect of an odorant in concentrations above
die sensorische Wirkung eines Geruchsstoffs bei Kon- the threshold value.
zentrationen über dem Schwellenwert.
Als zusätzliche charakteristische Größen eines Ge- Odour intensity and hedonic odour tone are also de-
ruchs werden die Geruchsintensität und die hedo- scribed as further characteristic variables of an odour.
nische Geruchswirkung (Hedonik) beschrieben. Die The effect of odours at concentrations above the
Wirkung von Gerüchen bei überschwelligen Kon- threshold can be determined with an olfactometer as
zentrationen kann sowohl am Olfaktometer als auch well as in the ambient air if the perception threshold
in der Außenluft ermittelt werden, wenn die Wahr- (laboratory) or recognition threshold (ambient air) is
nehmungsschwelle (Labor) bzw. die Erkennungs- exceeded and the odours are clearly recognizable,
schwelle (Außenluft) überschritten wird und die Ge- e.g. facility-specific odours. The determination of
rüche eindeutig erkennbar sind, z.B. als odour intensity and hedonic odour tone with control-
anlagenspezifische Gerüche. Die Bestimmung der led odorant concentrations at the olfactometer is de-
Geruchsintensität und der hedonischen Geruchswir- scribed in guidelines VDI 3882 Part 1 and Part 2. If
kung bei kontrollierter Vorgabe der Geruchsstoffkon- these two odour characteristics are to be determined
zentration am Olfaktometer wird in den Richtlinien with a single odour sample, they shall never be deter-
VDI 3882 Blatt 1 und Blatt 2 beschrieben. Sollen mined at the same time, but always separately. Owing
beide Geruchseigenschaften an einer Riechprobe er- to the human brain’s limited data processing capacity,
mittelt werden, sind sie grundsätzlich nicht gleichzei- it is highly probable that the results will be distorted
tig abzufragen, sondern stets getrennt. Aufgrund der owing to the complexity of this perception and as-
begrenzten Datenverarbeitungskapazität des mensch- sessment task.
lichen Gehirns ist es sehr wahrscheinlich, dass es bei
dieser komplexen Wahrnehmungs- und Beurteilungs-
aufgabe sonst zu einer Verfälschung der Ergebnisse
kommt.
Bei Redaktionsschluss dieser Richtlinie lagen keine At the time of going to print with this guideline, no
Daten vor, aus denen Aussagen zur Vergleichbarkeit data were available that would allow conclusions to
der Ergebnisse bei der Bestimmung von Geruchsin- be drawn about the comparability of results from the
tensität und hedonischer Geruchswirkung am Olfak- determination of odour intensity and hedonic odour
tometer und durch Begehungen abgeleitet werden tone at the olfactometer and in the field. Independ-
können. Unabhängig hiervon ist die vom Geruchs- ently of this, the characteristic variable of odour im-
zeitanteil abgeleitete Kenngröße der Geruchsstoffim- pact derived from the percentage odour time (see
mission (siehe VDI 3940 Blatt 1) in Kombination mit VDI 3940 Part 1) in combination with the hedonic
der hedonischen Geruchswirkung derzeit ein geeig- odour tone is at present a suitable criterion for assess-
–4– VDI 3940 Blatt 3 / Part 3

netes Kriterium zur Beurteilung der untersuchten Ge- ing the investigated odour situation in terms of its
ruchssituation im Hinblick auf die belästigende Wir- nuisance, as the results from the research projects
kung, wie die Ergebnisse der Forschungsprojekte “Studies of the effect of intensity and hedonic odour
„Untersuchungen zur Auswirkung von Intensität und tone on the extent of odour nuisance” [1] and “Odour
hedonischer Geruchsqualität auf die Ausprägung der assessment in agriculture” [2] have shown.
Geruchsbelästigung“ [1] und „Geruchsbeurteilung in
der Landwirtschaft“ [2] gezeigt haben.
Psychologische Faktoren, die beim Einsatz von Prü- Psychological factors, which play a part when panel
fern eine Rolle spielen, werden in Anhang A1 darge- members are used, are presented in Annex A1.
stellt.
Die physiologischen Grundlagen der Stärke einer Ge- The physiological factors affecting the intensity of
ruchsempfindung und der hedonischen Geruchswir- odour sensation and the hedonic odour tone are ex-
kung werden im Anhang A2 näher erläutert. plained in detail in Annex A2.
Anmerkung: Aus stilistischen Gründen wird im Text nur die Note: For stylistic reasons, only the male form is used when refer-
männliche Form von Personen verwendet, wenn weibliche ring to female and/or male persons.
und/oder männliche Personen gemeint sind (Prüfer, Prüferin).

1 Anwendungsbereich 1 Scope

1.1 Zielsetzung 1.1 Objective


Die vorliegende Richtlinie ist eine Anleitung zur Be- The present guideline is a guide to the determination
stimmung der Geruchsintensität und der hedonischen of odour intensity and hedonic odour tone in the am-
Geruchswirkung in der Außenluft. Die hier darge- bient air. The method presented here is only applica-
stellte Methode ist nur im Rahmen von Rastermes- ble to grid or plume measurements. The general in-
sungen oder Fahnenmessungen anwendbar. Die all- structions for grid and plume measurements
gemeinen Messvorgaben für Raster- und including the performance of a single measurement
Fahnenmessungen einschließlich der Durchführung are given exhaustively in guidelines VDI 3940 Part 1
einer Einzelmessung sind in den Richtlinien and Part 2.
VDI 3940 Blatt 1 bzw. Blatt 2 ausführlich beschrie-
ben.
Die Geruchsintensität oder Empfindungsstärke ist bei With a given odour concentration, the odour intensity
gegebener Geruchsstoffkonzentration im Wesent- or strength of odour sensation depends essentially on
lichen stoff- und/oder mischungsabhängig. Am Ol- the substance and the mixture. By assessing several
faktometer kann durch die Beurteilung mehrerer concentration levels above the threshold at the olfac-
überschwelliger Konzentrationsstufen einer be- tometer, it is possible to show the intensity curve as
stimmten Geruchsstoffprobe der Intensitätsverlauf the characteristic of this sample. Under field condi-
als Charakteristikum dieser Probe aufgezeigt werden. tions, it is possible to determine the odour intensity in
Unter Feldbedingungen ist zwar die ortsbezogene the ambient air at a specific location, but not the asso-
Bestimmung der Geruchsintensität in der Außenluft ciated odorant concentration and the intensity curve
möglich, aber nicht die Bestimmung der zugehörigen as a function of the odorant concentration. When de-
Geruchsstoffkonzentration und des Intensitätsver- termining the odour impact by field inspection, the
laufs als Funktion der Geruchsstoffkonzentration. Im determined intensity can nevertheless serve as a basis
Rahmen der Immissionsfeststellung durch Begehung for comparative statements on the strength of odour
kann die Intensitätsbestimmung jedoch Anhalts- sensation in different assessment squares within an
punkte für vergleichende Aussagen zur Stärke der assessment area and between different facility-re-
Geruchsempfindung in verschiedenen Beurteilungs- lated odours.
flächen innerhalb eines Beurteilungsgebiets und zwi-
schen verschiedenen Anlagengerüchen liefern.
Bei der hedonischen Geruchswirkung, im Folgenden To determine the hedonic odour tone, the facility
kurz Hedonik genannt, wird der Anlagengeruch hin- odour is assessed on a sensation scale ranging from
sichtlich seiner Lage auf der Empfindungsskala „an- “pleasant” to “unpleasant”. The hedonic tone de-
genehm – unangenehm“ beurteilt. Die Hedonik ist pends on the odorant or odorant mixture, the odorant
abhängig vom Geruchsstoff bzw. von der Geruchs- concentration – and hence on the perceived odour in-
VDI 3940 Blatt 3 / Part 3 –5–

stoffmischung, von der Geruchsstoffkonzentration – tensity – and on the odour panel member’s personal
und damit von der empfundenen Geruchsintensität – background experience. Here again, under field con-
sowie vom individuellen Erfahrungshintergrund des ditions it is not possible to determine the progression
Riechers. Auch hier ist unter Feldbedingungen die in hedonic tone as a function of odorant concentration
Bestimmung des Verlaufs der hedonischen Wirkung levels above the threshold as a means of characteriz-
in Abhängigkeit von überschwelligen Geruchsstoff- ing the facility odour.
konzentrationsstufen zur Charakterisierung des An-
lagengeruchs nicht möglich.
Aufgrund der bisher vorliegenden Daten kann nicht On the basis of the data so far available, it cannot be
sicher ausgeschlossen werden, dass sich die Hedonik excluded with certainty that the hedonic tone of a fa-
eines Anlagengeruchs in Abhängigkeit von den Ge- cility odour changes as a function of the odour disper-
ruchsausbreitungsbedingungen (z.B. Entfernung, sion conditions (e.g. distance, meteorology) in the
Meteorologie) im Umfeld einer Anlage verändert. area around a facility. The studies performed to date
Bei den bisher durchgeführten Untersuchungen [1] [1] have been unable to establish such a relationship.
wurde so ein Zusammenhang nicht gefunden.
Durch die Bestimmung der hedonischen Geruchswir- Determining the hedonic tone of a facility odour may
kung eines Anlagengeruchs kann man Anhaltspunkte be useful for estimating the scale of nuisance. On the
für die Abschätzung der Belästigungswirkung erhal- basis of these measurements, it is not however possi-
ten. Aufgrund dieser Messungen kann jedoch keine ble to draw definite conclusions about whether the
abschließende Aussage dazu gemacht werden, ob es odour is hedonically definitely pleasant under the
sich um einen hedonisch eindeutig angenehmen Ge- terms of the guideline on odour in ambient air
ruch im Sinne der Geruchsimmissions-Richtlinie (Geruchsimmissions-Richtlinie – GIRL). The method
(GIRL) handelt. Dazu dient die Methode der Polari- of polarity profiles is used for this. Since this method
tätenprofile. Da diese Methode unabhängig von can be applied independently of guidelines VDI 3940
VDI 3940 Blatt 1 und Blatt 2 durchführbar ist, wird Part 1 and Part 2, it is described in VDI 3940 Part 4.
sie in VDI 3940 Blatt 4 beschrieben.
Die hedonische Geruchswirkung ist nicht mit der The hedonic odour tone shall not be confused with
Geruchsqualität (es riecht blumig, faulig, stechend; the odour quality (it smells flowery, rotten, pungent;
es riecht nach Rose, Abfall usw.) zu verwechseln. it smells of roses, rubbish, etc.).
Zur Beschreibung des Belästigungspotenzials eines To describe the nuisance potential of a facility odour,
Anlagengeruchs reicht die Ermittlung von Intensität it is not sufficient to determine the intensity and he-
und Hedonik allein nicht aus (siehe Abschnitt 8). Die donic odour tone alone (see Section 8). In the studies
Häufigkeit erkennbarer Anlagengerüche hat sich in carried out to date [1; 3; 4], the frequency of recog-
den bisherigen Untersuchungen [1; 3; 4] als geeig- nizable facility odours has proven to be a suitable in-
netes Maß zur Beurteilung der untersuchten Geruchs- dicator for the assessment of the investigated odour
situation im Hinblick auf die belästigende Wirkung situation in terms of the nuisance impact of facility
von Anlagengerüchen erwiesen. odours.
Intensität und Hedonik können ohne wesentlichen Intensity and hedonic tone can be surveyed in grid or
zeitlichen oder materiellen Mehraufwand im Rahmen plume measurements without any significant extra
von Raster- oder Fahnenmessungen erhoben werden. requirements in terms of time or materials. With their
Mit ihrer Hilfe kann die Charakteristik eines Anla- aid, the characteristics of a facility odour can be de-
gengeruchs zusätzlich zur Einwirkungshäufigkeit scribed objectively and quantified in addition to im-
und -dauer objektiviert und quantifiziert beschrieben pact frequency and duration.
werden.
Eine Beurteilung der tatsächlichen Belästigungssitu- An evaluation of the actual nuisance situation is not
ation ist mit olfaktorischen Methoden allein nicht possible with olfactory methods alone. This is where
möglich. Hier können zusätzliche Belästigungsbefra- additional nuisance interviews with social scientific
gungen mit sozialwissenschaftlichen Methoden (An- methods (interviews of residents) may be helpful
wohnerbefragungen) hilfreich sein (VDI 3883 Blatt 1 (VDI 3883 Part 1 and Part 2).
und Blatt 2).
–6– VDI 3940 Blatt 3 / Part 3

1.2 Einsatzmöglichkeiten 1.2 Possible applications


Die hier dargestellte Methode ermöglicht The method described here permits
a) die Untersuchung einer Immissionssituation (An- a) the investigation of an impact situation (plant per-
lagengenehmigung, Überwachungsverfahren, Be- mit proceedings, monitoring process, complaints
schwerdeverfahren) und procedure) and
b) die Planung und Prüfung der Wirksamkeit von b) the planning and testing of the effectiveness of
Emissionsminderungsmaßnahmen. emission reduction measures.
zu a) re a)
Die Bestimmung der Geruchsintensität und Hedonik The odour intensity and hedonic tone of an odour im-
einer Geruchsstoffimmission nach vorliegender pact determined in accordance with the present
Richtlinie kann im Zuge eines Genehmigungsverfah- guideline can be referred to in the course of proceed-
rens zur Ermittlung von Genehmigungsvorausset- ings to ascertain the preconditions for the award of a
zungen herangezogen werden. Einerseits ergänzt sie permit. It supplements the tool of measuring prior
das Instrument der Immissionsvorbelastungsmes- odour impact with grid inspections, and it can be ap-
sung durch Rasterbegehungen, andererseits kann sie plied in the same context for the evaluation of an in-
im gleichen Kontext im Rahmen einer Beurteilung im dividual case in order to include intensity and he-
Einzelfall angewandt werden, um die Intensität und donic tone in the inspection steps for determining the
Hedonik bei den Prüfschritten zur Immissionskenn- impact characteristics under GIRL (e.g. reference to
größenbestimmung der GIRL zu berücksichtigen weighting factors in live-stock farming in accordance
(z.B. Zuhilfenahme von Gewichtungsfaktoren in der with GIRL).
Tierhaltung gemäß GIRL).
Ferner ist es denkbar, dass sich flächenbezogene Im- Furthermore, it is also conceivable that squarerelated
missionskontingentierungen begründen lassen, wenn impact quotas may be justified in cases where indi-
einzelne Beurteilungsflächen den Immissionsricht- vidual assessment squares do not exceed the guide
wert zwar nicht überschreiten, aber bereits eindeutig impact value, although clearly hedonically unpleas-
hedonisch unangenehme oder besonders intensive ant or extremely strong facility odours have already
Anlagengerüche festgestellt werden. been ascertained.
Die Bestimmung der Intensität und Hedonik im Rah- The intensity and hedonic tone of an odour can also
men eines Überwachungsverfahrens kann außerdem be used in the course of a monitoring process to check
zur Kontrolle des bestimmungsgemäßen Betriebs whether a facility is being used for its intended pur-
und zur Verifizierung möglicher Flächenkontingente pose and to verify possible assessment square quotas.
herangezogen werden.
Im Falle einer Geruchsbeschwerdesituation, die trotz In the case of complaints about odours which exist
der Feststellung geringer Immissionshäufigkeiten be- despite proof of low impact frequency, the additional
steht, kann die zusätzliche Bestimmung der Geruchs- measurement of odour intensity and hedonic odour
intensität und Hedonik Hinweise auf Immissionssitu- tone may yield information on odour impact situa-
ationen liefern, die zwar selten auftreten, aber tions that rarely occur yet are particularly intensive or
besonders intensiv oder besonders unangenehm sind particularly unpleasant and are therefore a source of
und deshalb zu einer Belästigung der Anwohner füh- nuisance to residents.
ren.
zu b) re b)
Die Bestimmung der Geruchsintensität und der He- The determined odour intensity and hedonic odour
donik kann Anhaltspunkte für die Planung von Emis- tone may be useful for the planning of emission re-
sionsminderungsmaßnahmen liefern (Auswahl der duction measures (selection of source, extent of re-
Quelle, Ausmaß der Minderung etc.). duction, etc.).
Die Wirksamkeit von Emissionsminderungsmaß- The effectiveness of emission reduction measures can
nahmen lässt sich mithilfe der Bestimmung der Ge- be underpinned by determining the odour intensity
ruchsintensität und Hedonik untermauern. Beim Ver- and hedonic odour tone. By comparing measure-
gleich von Vorher-Nachher-Messungen lässt sich ments before and after, it is possible to ascertain
feststellen, ob und in welchem Ausmaß eine vom whether and to what extent a change detectable by
Menschen erkennbare Veränderung im Umfeld der people has been achieved in the facility’s surround-
Anlage erreicht wurde. In vielen Fällen ist die antei- ings. In many cases, the relative proportions of
VDI 3940 Blatt 3 / Part 3 –7–

lige Zusammensetzung von Roh- und Reingas ver- treated and untreated gas will vary and the hedonic
schieden und insbesondere die Hedonik kann sich so tone may change to such an extent that the treated gas
ändern, dass das Reingas bei unveränderter Geruchs- with an unchanged odorant concentration is assessed
stoffkonzentration als angenehm bewertet wird und as “pleasant” and hence less or no longer annoying.
damit weniger oder gar nicht mehr belästigend ist.
Die Bestimmung der Geruchsintensität oder der He- The determination of the odour intensity or hedonic
donik nach der vorliegenden Richtlinie liefert jedoch tone in accordance with the present guideline is not
keine Anhaltspunkte für die vergleichende Bewer- however of any use for the comparative assessment of
tung unterschiedlicher Anlagen, das heißt Anlagen different facilities, i.e. facilities or parts thereof can-
oder Anlagenteile können nicht bestimmten Intensi- not be assigned to certain intensity or hedonic tone
täts- oder Hedonikklassen zugeordnet werden, da die categories. This is because the scatter of the meas-
Streuung der Messwerte für die Intensität und Hedo- ured values for intensity and hedonic tone in a grid or
nik während einer Raster- oder Fahnenmessung zu plume measurement is too large, while the number of
groß, die Anzahl der erhobenen Messwerte aber zu gathered measured values is too small for the detec-
gering ist, um statistisch bedeutsame Unterschiede in tion of statistically significant differences in the mean
den Mittelwerten zu finden [1]. values [1].

2 Begriffe 2 Terms and definitions


Für die Anwendung dieser Richtlinie gelten die fol- For the application of this guideline, the following
genden Begriffe (siehe auch Richtlinien VDI 3940 terms and definitions apply (see also guidelines
Blatt 1 und Blatt 2): VDI 3940 Part 1 and Part 2):

Beurteilungsfläche Assessment square


Für die flächenbezogene Darstellung der Messergeb- To show the measurement results as they vary
nisse werden die durch die Messpunkte des Raster- throughout the assessment area, the squares defined
netzes aufgespannten Teilflächen des Beurteilungs- by the measurement points of the grid serve as the as-
gebiets als Beurteilungsflächen zugrunde gelegt. sessment squares.

Beurteilungsgebiet Assessment area


Das Beurteilungsgebiet wird je nach Fragestellung The assessment area is defined for the specific task in
vorgegeben. Größe und Form richten sich nach der hand. The size and shape depend on the task and on
Aufgabenstellung und nach Anzahl und Art der Ge- the number and type of odour sources whose impact
ruchsquellen, deren Einwirkungsbereich zu beurtei- range is being assessed.
len ist.

Durchschnittlicher Intensitätseindruck Average intensity impression


Der Begriff „durchschnittlicher Intensitätseindruck“ The term “average intensity impression” is used in
wird in dieser Richtlinie ausschließlich für die Be- this guideline exclusively for the determination of in-
stimmung der Intensität mit dem Datenaufnahmebo- tensity with the data record sheet and refers to the val-
gen verwendet und bezeichnet die vom Prüfer über ues subjectively averaged by the panel member from
die Bestimmung subjektiv gemittelten Werte. the determined values.

Einwirkungsbereich Impact range


Der Einwirkungsbereich (Immissionsbereich) einer The impact range of an emission source is the area in
Emissionsquelle ist das Gebiet, in dem Geruchsstof- which odour impact is caused by the emitter(s) under
fimmissionen durch den (die) betrachteten Emit- investigation.
tenten verursacht werden.

Einzelmessung Single measurement


Die Einzelmessung ist die Messung der Geruchs- A single measurement is the measurement of odour
stoffimmission an einem Messpunkt während eines impact at a measurement point over a defined
–8– VDI 3940 Blatt 3 / Part 3

definierten Messzeitintervalls. Das Ergebnis ist der measurement cycle. The result is the percentage
Geruchszeitanteil dieses Intervalls. odour time for this cycle.

Erhebungszeit Survey period


Die Erhebungszeit ist die Zeit, in der alle Einzelmes- The survey period is the period in which all single
sungen durchgeführt werden (z.B. Januar bis Juni, measurements are carried out, e.g. from January to
Juli bis Dezember). June, July to December.

Erkennungsschwelle im Feld Recognition threshold in the field


Die Erkennungsschwelle im Sinne dieser Richtlinie ist The recognition threshold under the terms of this
die Geruchsstoffkonzentration, bei der im Einwirkungs- guideline is the odorant concentration at which a de-
bereich einer Anlage erstmals ein wahrgenommener Ge- tectable odour within a facility’s impact range can be
ruch eindeutig einer Anlage zugeordnet werden kann. clearly assigned to a facility for the first time.

Flächenbezogene Immissionskontingentierung Square-related impact quota


Festsetzung einer Geruchsstoffimmissionshäufigkeit, This is an odour impact frequency, a square-related
eines flächenbezogenen Intensitätsmaßes oder der intensity value or hedonic odour tone that the odour
Hedonik, den die Geruchsstoffimmission aller auf die impact of all the odours from facilities and installa-
Beurteilungsfläche einwirkenden Gerüche von Be- tions affecting the assessment square shall not exceed
trieben und Anlagen zusammen nicht überschreiten (by analogy with DIN 45691).
darf (in Anlehnung an DIN 45691).

Geruchsintensität Odour intensity


Stärke der Geruchsempfindung, die durch einen Ge- Strength of odour sensation caused by the olfactory
ruchsreiz ausgelöst wird. (VDI 3882 Blatt 1) stimulus. (VDI 3882 Part 1)

Geruchsqualität Odour quality


Unter der Geruchsqualität wird die vergleichende Be- The odour quality is expressed by the comparative
schreibung einer Geruchsart mit Geruchserfahrungen description of an odour with olfactory experience,
verstanden („Es riecht nach ...“, „Es riecht brenzlig, e.g. “There is a smell of …”, “It smells burnt, rotten
faulig“ u. a.). …” etc.

Geruchsschwelle Odour threshold


Wert einer Geruchsstoffkonzentration an der Grenze Value of an odorant concentration at the limit of sen-
der sensorischen Wahrnehmbarkeit oder Erkennbar- sory perception or recognition. Threshold values do
keit, der keine Aussage über die sensorische Wirkung not allow conclusions to be drawn about the sensory
eines Geruchsstoffs bei Konzentrationen über diesem effect of an odorant in concentrations above the
Wert erlaubt. threshold value.
Anmerkung: Der Schwellenwert eines Geruchsstoffs hängt vom Note: The threshold value of an odorant depends on the dilution
Verdünnungsmedium, von der Prüfmethode und von der Prüfergrup- medium, assessment method and group of panel members. The va-
pe ab. Entsprechend gibt es in der Literatur stark divergierende An- lues in the literature for a substance’s sensory threshold value the-
gaben für den sensorischen Schwellenwert eines Stoffs [5 bis 9]. refore differ accordingly [5 to 9].

Geruchsstoffimmission Odour impact


Geruchsstoffimmissionen sind Einwirkungen von This term describes the impact of odours on humans.
Geruchsstoffen auf den Menschen. Sie können be- It can be expressed by the frequency, duration, qual-
schrieben werden durch die Häufigkeit, Dauer, Qua- ity, intensity and hedonic tone of odorant concentra-
lität, Intensität und hedonische Wirkung von Gerü- tions above the recognition threshold in the field.
chen ab der Erkennungsschwelle im Feld.

Geruchsstunde Odour hour


Unter einer Geruchsstunde wird eine positiv bewer- An odour hour is a positively assessed single
tete Einzelmessung verstanden. Eine Einzelmessung measurement. A single measurement is positively as-
ist dann positiv zu bewerten, wenn der ermittelte sessed if the calculated percentage time with a clearly
VDI 3940 Blatt 3 / Part 3 –9–

Zeitanteil mit eindeutig erkennbarem Geruch einen recognizable odour reaches or exceeds a certain per-
bestimmten, vorher festzulegenden Prozentsatz er- centage defined in advance.
reicht oder überschreitet.
Anmerkung: Zum Zeitpunkt der Veröffentlichung dieser Richtli- Note: At the time of publication of this guideline, a single measure-
nie wird in Deutschland auf der Basis der GIRL eine Einzelmes- ment is assessed as positive and representative for an hour accor-
sung dann als positiv und als für eine Stunde repräsentativ bewertet, ding to GIRL if the surveyed percentage odour time reaches or ex-
wenn der erhobene Geruchszeitanteil 10 % des Messzeitintervalls ceeds 10 % of the measurement cycle time. In the following text,
erreicht oder überschreitet. Im folgenden Text wird der Begriff Ge- the term odour hour is used in this sense.
ruchsstunde in diesem Sinne verwendet.

Geruchszeitanteil Percentage odour time


Während eines Messzeitintervalls an einem Mess- During a measurement cycle at a measurement point,
punkt bestimmen Prüfer durch eine Aufzeichnung panel members record the total times/intervals for
die Summe der Zeitabschnitte/Takte mit Geruchser- which the odour is recognizable. The ratio of such
kennung. Der Anteil dieser Zeitabschnitte/Takte am times/intervals to the total measurement cycle is the
gesamten Messzeitintervall ist der Geruchszeitanteil percentage odour time at this measurement point.
am jeweiligen Messpunkt.

Hedonik Hedonic tone


Im Sinne dieser Richtlinie ist unter Hedonik die See ĺ hedonic odour tone.
ĺ hedonische Geruchswirkung zu verstehen.

Hedonisch eindeutig angenehmer Geruch Hedonically definitely pleasant odour


Ein von einer Anlage emittierter Geruch wird nach An odour emitted by a facility is assessed according
der GIRL dann als eindeutig angenehm bewertet, to GIRL as definitely pleasant if it is shown with the
wenn mithilfe der Methode der Polaritätenprofile ge- aid of the polarity profile method that the facility
zeigt wird, dass der Anlagengeruch eindeutig dem odour can definitely be classified as a “fragrance”
Konzept „Duft“ zugeordnet werden kann (siehe (see VDI 3940 Part 4).
hierzu VDI 3940 Blatt 4).

Hedonische Geruchswirkung Hedonic odour tone


Wirkung eines Geruchsstoffs, die im Sinne dieser Effect of an odorant, which under the terms of this
Richtlinie durch eine einordnende Bewertung eines guideline is recorded in a classificatory assessment of
Reizes zwischen den Merkmalspolen „äußerst ange- the stimulus between the extremes of “extremely
nehm“ und „äußerst unangenehm“ erfasst wird pleasant” and “extremely unpleasant” (VDI 3882
(VDI 3882 Blatt 2). Part 2).

Kenngröße der Geruchsstoffimmission Odour impact characteristic


Die Kenngröße der Geruchsstoffimmission ist der The odour impact characteristic is the quotient of
Quotient aus positiven Erhebungen (hier: Geruchs- positive measurements (in this case odour hours) in
stunden), in denen der Zeitanteil von eindeutig er- which the proportion of time with clearly recogniza-
kennbaren Gerüchen einen festzulegenden Prozent- ble odours achieves or exceeds a fixed percentage (in
satz (hier: 10 %) überschreitet, und dem gesamten this case 10 %) divided by the total number of meas-
Erhebungsumfang. Sie entspricht – auf der mathema- urements. On the mathematical basis of the repre-
tischen Grundlage der für das Jahr repräsentativen sentative data for the year, this is the percentage of
Erhebung – dem prozentualen Anteil der Stunden hours in a year in which odours are clearly recogniz-
eines Jahres, in denen Gerüche eindeutig erkennbar able.
sind.

Messpunkt Measurement point


Standort des Prüfers, an dem die Einzelmessung The panel member’s position at which a single
durchgeführt wird. Bei einer Rastermessung liegt der measurement is carried out. For a grid measurement
Messpunkt in der Regel auf einem Rasterkreuzungs- the measurement point is usually situated at a point of
punkt. intersection of grid lines.
– 10 – VDI 3940 Blatt 3 / Part 3

Messzeitintervall Measurement cycle


Der Zeitbedarf für eine Einzelmessung an einem The time required for a single measurement at a
Messpunkt ist das Messzeitintervall. measurement point is a measurement cycle.

Messtour Measurement round


Die Messpunkte, die von einem Prüfer an einem The measurement points inspected by a panel mem-
Messtag begangen werden, werden zu einer Messtour ber on a measurement day constitute a measurement
zusammengefasst. Es ist im Rahmen der Messpla- round. In the course of measurement planning, it is
nung sicherzustellen, dass benachbarte Messpunkte essential that adjacent measurement points of an as-
einer Beurteilungsfläche nicht in ein und derselben sessment square are not included in one and the same
Messtour enthalten sind. Dies hat zur Folge, dass jede measurement round. The consequence of this is that
Rastermessung aus mindestens vier Messtouren be- every grid measurement consists of at least four
steht – eine für jeden Eckpunkt der Beurteilungsflä- measurement rounds – one for each corner point of
che. the assessment square.

Mittlere Intensität Mean intensity


Die „mittlere Intensität“ wird in dieser Richtlinie aus- The term “mean intensity” is used in this guideline
schließlich im Zusammenhang mit der Berechnung exclusively in connection with the calculation of sta-
von statistischen Mittelwerten verwendet. tistical mean values.

Prüfer Panel member


Personen, die die Anforderungen nach Abschnitt 4.3 Persons satisfying the requirements of Section 4.3.
erfüllen.

Prüferkollektiv Panel
Gruppe der Prüfer, die die Erhebungen durchführen. Group of panel members that carry out the survey.

3 Formelzeichen 3 Symbols
In dieser Richtlinie werden die nachfolgend aufge- The following symbols are used throughout this
führten Formelzeichen verwendet: guideline:
a Konvention für den Weber-Fechner-Koeffizi- a convention for the Weber-Fechner coefficient
enten FW, a = 2 FW, a = 2
c Geruchsstoffkonzentration der Riechprobe c odorant concentration of the odour sample
c0 Integrationskonstante c0 integration constant
FW Weber-Fechner-Koeffizient FW Weber-Fechner coefficient
HA mittlere Hedonik pro Anlagengeruch HA mean hedonic tone per facility odour
HA arithmetischer Mittelwert aller HAk HA arithmetic mean of all HAk
HAk angenehmster Eindruck auf der Hedonikskala HAk the most pleasant impression on the hedonic
(1 bis 9) bei der Begehung k scale (1 to 9) during field inspection k
HD arithmetischer Mittelwert aller HDk HD arithmetic mean of all HDk
HDk durchschnittlicher Eindruck auf der Hedonik- HDk average impression on the hedonic scale (1 to 9)
skala (1 bis 9) bei der Begehung k (ganzzah- during field inspection k (whole-number
liger Wert) value)
H M mittlere Hedonik pro Messpunkt H M mean hedonic tone per measurement point
HR mittlere Hedonik pro Rasterfläche HR mean hedonic tone per grid square
HU arithmetischer Mittelwert aller HUk HU arithmetic mean of all HUk
VDI 3940 Blatt 3 / Part 3 – 11 –

HUk unangenehmster Eindruck auf der Hedonik- HUk most unpleasant impression on the hedonic
skala (1 bis 9) bei der Begehung k scale (1 to 9) during field inspection k
I Intensität der Geruchsempfindung I intensity of odour sensation
I mittlere Intensität pro Anlagengeruch I mean intensity per facility odour
A A
I mittlere Intensität pro Messpunkt I mean intensity per measurement point
M M
IR mittlere Intensität pro Rasterfläche IR mean intensity per grid square
ID arithmetischer Mittelwert aller IDk ID arithmetic mean of all IDk
IDk durchschnittlicher Eindruck auf der Intensi- IDk average impression on the intensity scale (1 to 6)
tätsskala (1 bis 6) bei der Begehung k (ganz- during field inspection k (whole-number value)
zahliger Wert)
IS arithmetischer Mittelwert aller ISk IS arithmetic mean of all ISk
ISk stärkster Eindruck auf der Intensitätsskala (1 ISk strongest impression on the intensity scale
bis 6) bei der Begehung k (1 to 6) during field inspection k
k Laufindex der Begehung k running index of field inspections
m rezeptorspezifischer Exponent m receptor-specific exponent
N Erhebungsumfang (Anzahl aller Begehungen) N total scale of survey (number of all field in-
spections)
nA Anzahl der Begehungen an der Anlage A, bei nA number of field inspections at facility A during
denen das Geruchsstundenkriterium erfüllt wurde which the “odour hours” criterion was satisfied
nA,P Anzahl der Begehungen an der Anlage A, bei nA,P number of field inspections at facility A during
denen Geruch festgestellt wurde which odour was ascertained
nM Anzahl der Begehungen am Messpunkt M, bei nM number of field inspections at measurement
denen das Geruchsstundenkriterium erfüllt point M during which the “odour hours” crite-
wurde rion was satisfied
nR Anzahl der Begehungen auf der Rasterfläche R, nR number of field inspections in the grid
bei denen das Geruchsstundenkriterium erfüllt square R during which the “odour hours” crite-
wurde rion was satisfied
rHDHA Produkt-Moment-Korrelationskoeffizient rHDHA Pearson product-moment correlation coefficient
nach Pearson zwischen dem durchschnitt- between the average and the most pleasant im-
lichen und dem angenehmsten Eindruck auf pression on the hedonic scale
der Hedonikskala
rIDIS Produkt-Moment-Korrelationskoeffizient nach rIDIS Pearson product-moment correlation coefficient
Pearson zwischen dem durchschnittlichen und between the average and the strongest impres-
dem stärksten Eindruck auf der Intensitätsskala sion on the intensity scale
r2 Determinationskoeffizient (Bestimmtheitsmaß) r2 coefficient of determination
VH Standardfehler der mittleren Hedonik pro VH standard error of the mean hedonic tone per
A A
Anlagengeruch facility odour
VI Standardfehler der mittleren Intensität pro VI standard error of the mean intensity per facility
A A
Anlagengeruch odour
Gk Auswahlkriterium für Takte mit Geruch bei Gk selection criterion for intervals with detected
der Begehung k odour during field inspection k
G k = 0 , wenn weniger als 6 Takte mit Geruch G k = 0 if there are fewer than 6 intervals with
odour
G k = 1 , wenn 6 und mehr Takte mit Geruch G k = 1 if there are 6 or more intervals with
odour
F Proportionalitätskonstante für die Steigung F proportionality constant for the increase
– 12 – VDI 3940 Blatt 3 / Part 3

4 Versuchsleiter und Prüfer 4 Operator and panel members

4.1 Allgemeine Randbedingungen 4.1 General conditions


Es sind nur geeignete Prüfer einzusetzen Only qualified assessors shall be used (see
(Abschnitt 4.3). Section 4.3).
Folgende Randbedingungen sind vor und während The following boundary conditions shall be observed be-
der Geruchsmessung mit Prüfern zu beachten: fore and during odour measurement by panel members.
• Die Prüfer sind über Untersuchungsziel und • The purpose of the investigation and the measure-
Messmethode aufzuklären. ment method has to be explained to the panel
members.
• Die Prüfer müssen den Prüftermin rechtzeitig er- • The panel members need to know the date and
fahren und dürfen insbesondere keine alkoho- time of investigation well in advance. In particu-
lischen Getränke oder andere Rauschmittel zu lar, they shall not have drunk any alcoholic bever-
sich genommen haben, nicht hungrig oder durstig ages, they shall not be feeling hungry or thirsty or
sein und keine stark gewürzten Lebensmittel mit have eaten any strongly flavoured foods with a
ausgeprägtem und lang anhaltendem Nachge- marked and persistent after-taste.
schmack verzehrt haben.
• Die Verwendung geruchsintensiver Kosmetika • The panel members have to avoid using strongly
(z.B. Deodorant, Parfums und/oder Haarwasch- scented cosmetics, e.g. deodorants, perfumes
mittel) durch die Prüfer ist zu vermeiden. and/or shampoos.
• Eine halbe Stunde vor und während der Geruchs- • From 30 min before and during olfactometric
messung dürfen Prüfer nicht rauchen, essen, trin- measurement panel members shall not be allowed
ken (außer Wasser), Kaugummi kauen oder Sü- to smoke, eat, drink (except water) or use chewing
ßigkeiten essen. gum or sweets.
• Nach längerer Fahrzeit (> 2 h) ist vor Messbeginn • A break of at least 30 min before the start of
eine Pause von mindestens 30 min zu machen. measurement has to be taken after a long period of
travel (> 2 h).
• Prüfer mit Erkältungen und anderen Unpässlich- • Panel members with colds and other ailments af-
keiten, die das Riechvermögen oder den Ablauf fecting the sense of smell or the measurement
der Messung beeinträchtigen, sind von der Mes- process shall be excluded from measurement.
sung auszuschließen.
• Während der Messzeit ist die Kommunikation • During the measurement period, communication
zwischen Versuchsleiter und Prüfer sowie der Prü- between the operator and panel members and
fer untereinander zu unterlassen. among the panel members is not allowed.

4.2 Versuchsleiter 4.2 Operator


Die Messung ist von einem Versuchsleiter zu organisie- Measurement is to be organized and carried out by an
ren und durchzuführen, der ausreichende Erfahrung mit operator who has sufficient experience of the determi-
der Ermittlung von Geruchsstoffimmissionen mit Prü- nation of odour impact with panel members (e.g. cre-
fern besitzt (z.B. Nachweis über Akkreditierung und/ dentials in the form of accreditation and/or notifica-
oder Notifizierung). Es ist u. a. sicherzustellen, dass die tion). Among other things, it has to be ensured that the
für die Messung wichtigen Vorgaben wie Datenaufnah- materials important for measurement, such as the data
mebogen zur Erfassung der Intensität und/oder Hedo- record sheet for recording the intensity and/or hedonic
nik von den Prüfern richtig angewendet werden. tone, are correctly used by the panel members.
Der Versuchsleiter muss sicherstellen, dass die Moti- The operator shall ensure that the motivation of panel
vation der Prüfer während der ganzen Messung erhal- members is maintained throughout the measure-
ten bleibt, und – falls erforderlich – nach den Vorga- ments, and corrective action shall be taken when re-
ben dieser Richtlinie korrigierend eingreifen. quired.
Die Datenaufnahme ist vom Versuchsleiter unmittel- Immediately after being handed in, the recorded data
bar nach Rückgabe auf Vollständigkeit und Plausibi- shall be checked by the operator for completeness
lität zu prüfen. Anhand der Aufzeichnungen muss and plausibility. An unambiguous evaluation shall be
eine eindeutige Auswertung möglich sein. possible on the basis of the records.
VDI 3940 Blatt 3 / Part 3 – 13 –

4.3 Prüferauswahl 4.3 Panel member selection


Bei der Prüferauswahl spielen sowohl physiologische For the selection of panel members, both physiological
als auch psychologische Kriterien eine Rolle and psychological factors are relevant (DIN 10961;
(DIN 10961; DIN 10962; DIN 10963; DIN 10964; DIN 10962; DIN 10963; DIN 10964; DIN 10966;
DIN 10966; DIN EN ISO 4120, DIN EN ISO 5495). DIN EN ISO 4120, DIN EN ISO 5495). The most im-
Das wichtigste Auswahlkriterium ist derzeit die Ge- portant selection criterion is currently odour sensitivity
ruchsempfindlichkeit gegenüber n-Butanol in Stick- to n-butanol in nitrogen (CAS No. 7783-06-4) as pre-
stoff (CAS Nr. 71-36-3), wie es in der DIN EN 13725 scribed in DIN EN 13725. This ensures compatibility
vorgeschrieben ist. Dadurch ist die Kompatibilität mit with the sensitivity of panel members carrying out
der Empfindlichkeit der Prüfer sichergestellt, die measurements at the olfactometer. According to GIRL,
Messungen am Olfaktometer durchführen. Darüber further tests with hydrogen sulphide are necessary in
hinaus sind gemäß GIRL weitere Tests mit Schwefel- addition.
wasserstoff erforderlich.
Die Vorgehensweise bei der Prüferauswahl mit The procedure for the selection of panel members
Schwefelwasserstoff (CAS Nr. 7783-06-4) ist analog with hydrogen sulphide (CAS No. 7783-06-4) shall
n-Butanol (DIN EN 13725) durchzuführen. Bei der be carried out along the same lines as with n-butanol
Auswahl des Prüfgases Schwefelwasserstoff ist ein (DIN EN 13725). If hydrogen sulphide is chosen as
Konzentrationsbereich zu wählen, der eine Gesund- the test gas, a concentration range has to be selected
heitsgefährdung der Prüfer ausschließt. Ein Arbeits- that excludes any health risk to assessors. No work-
platzgrenzwert für Schwefelwasserstoff (TRGS 900) place limit has so far been set for hydrogen sulphide
ist derzeit nicht festgelegt. Der aktuelle Luftgrenz- (TRGS 900). The current air ceiling from the MAK
wert der Deutschen Forschungsgemeinschaft der Commission of the German Research Foundation
MAK-Kommission beträgt 7,1 mg/m3 [10]. (DFG) was 7,1 mg/m3 [10].
Zur Prüferauswahl sind die Ergebnisse von mindes- For panel member selection, results have to be ob-
tens zehn Verdünnungsreihen mit den Prüfgasen n- tained from at least ten dilution series with the test
Butanol und Schwefelwasserstoff heranzuziehen. gases n-butanol and hydrogen sulphide. The data for
Die Daten eines jeden Prüfers müssen an mindestens each individual assessor have to be collected on three
drei verschiedenen, nicht aufeinander folgenden Ta- different, non-consecutive days.
gen gesammelt werden.
Die Ergebnisse der Prüfereignungstests müssen do- The results of the panel member qualification tests
kumentiert und aufbewahrt werden. Dazu werden have to be documented and kept. To this end, at least
nach jeweils sechs Monaten mit diesem Prüfer min- three dilution series with the two test gases n-butanol
destens einmal je drei Verdünnungsreihen mit den and hydrogen sulphide are measured with this panel
beiden Prüfgasen n-Butanol und Schwefelwasser- member every six months. The results of these refer-
stoff gemessen. Die Ergebnisse dieser Referenzmes- ence measurements are used for updating and evalu-
sungen werden dazu verwendet, den messtech- ating the measurement performance of each panel
nischen Werdegang eines Prüfers zu vervollständigen member. Evaluation shall be done by calculating the
und auszuwerten. Die Auswertung erfolgt durch Be- selection parameters as defined below from at least
rechnung der unten definierten Auswahlparameter the last 10 and at most the last 20 dilution series, and
aus mindestens den letzten zehn und höchstens den comparing the results with the selection criteria. If
letzten 20 Verdünnungsreihen. Anschließend werden the panel member does not comply he/she is excluded
die Ergebnisse mit den Auswahlkriterien verglichen. from all further measurements until compliance is es-
Wenn der Prüfer die Bedingungen nicht erfüllt, wird tablished once again.
er solange von allen zukünftigen Messungen ausge-
schlossen, bis er die Bedingungen wieder erfüllt.
Vor Beginn der Messungen ist außerdem zu prüfen, Before the start of measurement, it is also essential to
ob bestimmte Prüfer mit ihren Beurteilungen bezüg- find out whether the hedonic tone judgements of cer-
lich der hedonischen Wirkung extrem von den Urtei- tain panel members differ greatly from those of all
len aller anderen Prüfer abweichen (wenn z.B. ein other panel members (if, for example, one panel
Prüfer im Gegensatz zu allen anderen den Geruch ei- member is alone in rating the odour from the render-
ner Tierkörperverwertung als angenehm beurteilt). ing of animal tissue as pleasant). Such panel mem-
Solche Prüfer sind von den Messungen auszuschlie- bers shall be excluded from measurement [1].
ßen [1].
– 14 – VDI 3940 Blatt 3 / Part 3

Der Prüfer muss folgende Zulassungskriterien erfül- To become a panel member, the data collected for that
len: assessor shall comply with the following criteria:
• n-Butanol • n-butanol
– Der geometrische Mittelwert der einzelnen Er- – The geometric mean of the individual results as
gebnisse als Massenkonzentration des Prüf- the mass concentration of the test gas has to be
gases muss zwischen dem 0,5-fachen und dem between the 0,5-fold and 2-fold of this refer-
2-fachen Bezugswert dieses Referenzmaterials ence substance (for n-butanol, between
liegen (bei n-Butanol zwischen 62 µg/m3 und 62 µg/m3 and 246 µg/m3; the reference value is
246 µg/m3; Bezugswert ist 123 µg/m3). Dies 123 µg/m3). This corresponds to the EROM
entspricht der EROM (European Reference (European Reference Odour Mass).
Odour Mass = Masse des europäischen Refe-
renzgeruchsstoffs).
– Die Standardabweichung wird aus den Loga- – The standard deviation is calculated from the
rithmen der einzelnen Schwellenschätzungen logarithms of the individual threshold estimates
ITE (Ergebnis einer gemessenen Verdünnungs- or ITEs (result of a measured dilution series)
reihe) errechnet (DIN EN 13725). Der Nume- (DIN EN 13725). The antilogarithm of the
rus der Standardabweichung muss ” 2,3 sein. standard deviation has to be ” 2,3.
• Schwefelwasserstoff • Hydrogen sulphide
– Ein Bezugswert für Schwefelwasserstoff wird – A reference value for hydrogen sulphide is not
nicht festgelegt. Üblicherweise liegt die Ge- set. The odour threshold for hydrogen sulphide
ruchsschwelle für Schwefelwasserstoff im Be- is usually of the order of 1 µg/m3.
reich um 1 µg/m3.
– Die Standardabweichung wird aus den Loga- – The standard deviation is calculated from the
rithmen der einzelnen Schwellenschätzungen logarithms of the individual threshold estimates
ITE (Ergebnis einer gemessenen Verdünnungs- or ITEs (result of a measured dilution series)
reihe) errechnet (DIN EN 13725). Der Nume- (DIN EN 13725). The antilogarithm of the
rus der Standardabweichung muss ” 2,3 sein. standard deviation has to be ” 2,3.

Zusätzliches Prüfertraining Supplementary panel member training


Um das Unterscheidungsvermögen der Prüfer für die To train the panel members’ powers of discrimination
Geruchsarten zu trainieren, wird empfohlen, fol- for odours, it is advisable to apply the following
gende Methoden anzuwenden (DIN 10961; methods (DIN 10961; DIN 10962; DIN 10963;
DIN 10962; DIN 10963; DIN 10964; DIN 10966; DIN 10964; DIN 10966; DIN EN ISO 4120, DIN EN
DIN EN ISO 4120, DIN EN ISO 5495). ISO 5495).
a) Zur Einweisung der Prüfer vor Ort und zum Ken- a) To instruct the panel members on site and to fa-
nenlernen der zu erfassenden Geruchsqualitäten miliarize them with the odour qualities concerned,
hat sich die Verwendung von Polaritätenprofilen the use of polarity profiles has proven effective, as
bewährt, wie sie in der Richtlinie presented in guideline VDI 3940 Part 4. The po-
VDI 3940 Blatt 4 dargestellt ist. Das Polaritäten- larity profile consists of a number of pairs of ad-
profil besteht aus einer Anzahl von Adjektivpaa- jectives (e.g. coarse – fine, beautiful – ugly, pleas-
ren (z.B. grob – fein, schön – hässlich, angenehm ant – unpleasant), which can be used for
– unangenehm), mit deren Hilfe der wahrgenom- describing the perceived odour stimulus.
mene Geruchsreiz beschrieben werden kann.
b) Bei der einfach beschreibenden Prüfung b) The simple descriptive test (DIN 10964) tests
(DIN 10964) wird u. a. auch in Bezug auf den Ge- among other things in relation to the odour
ruch geprüft, ob die Prüfer eine Geruchsprobe an- whether the panel members correctly assign an
hand vorgegebener Begriffe richtig zuordnen. odour sample with the aid of supplied terms.
c) Mit der Intensitätsprüfung nach DIN 10966 wer- c) The intensity test described in DIN 10966 com-
den Intensitätsskalen für alle Sinnesmodalitäten prises intensity scales for all the senses, including
entwickelt, darunter auch Geruch. Dabei werden odour. In this test, stimuli are associated with sub-
Reize mit subjektiven Intensitäten verknüpft. jective intensities. With the aid of these scales,
Über diese Skalen werden dann aus den empfun- stimuli are quantified on the basis of the perceived
denen Intensitäten Reize quantifiziert. intensities.
VDI 3940 Blatt 3 / Part 3 – 15 –

d) Die Rangordnungsprüfung nach DIN 10963 dient d) The ranking method described in DIN 10963 is
zur Klassifizierung u. a. von Gerüchen z.B. nach used among other things for classifying odours
Art und Ausprägung/Intensität. Die zu beurteilen- according to type and scale/intensity. The samples
den Proben dürfen optisch nicht unterscheidbar undergoing assessment have to be visually indis-
sein. Sie werden von den Prüfern bezogen auf das tinguishable. The samples are ranked by the panel
zu beurteilende Merkmal (z.B. Intensität) in eine members according to the assessed feature (e.g.
Rangordnung gebracht. intensity).
e) Sollen mehrere Geruchsqualitäten unterschieden e) If several odour qualities are to be distinguished,
werden, ist es empfehlenswert, vorab das Unter- it is advisable to train the panel members’ powers
scheidungsvermögen der Prüfer zu trainieren. of discernment in advance.

4.4 Zusammenstellung des Prüferkollektivs 4.4 Panel composition


Für die Dauer der Erhebung ist ein Prüferkollektiv zu For the duration of the survey, a panel has to be com-
bilden, aus dem die Prüfer für den einzelnen Messtag posed from which the panel members for the particu-
ausgewählt werden. Das Prüferkollektiv besteht aus lar measurement day are selected. The panel consists
mindestens zehn Personen, die möglichst gleichmä- of at least ten persons who shall be deployed as
ßig verteilt einzusetzen sind. evenly as possible.
Bei der Zusammenstellung des Prüferkollektivs ist dar- When selecting the panel, care has to be taken that a
auf zu achten, dass vor jeder Messung eine größere als larger number of panel members than the minimum
die minimale Anzahl geschulter Prüfer zur Verfügung number is available before each measurement so that
steht, um Ausfälle problemlos kompensieren zu können. numbers can be made up easily should anyone drop out.
Alter: Prüfer sollen mindestens 18 Jahre alt sein. Age: Panel members should be at least 18 years of
age.
Geschlecht: Prüfer verschiedenen Geschlechts zei- Gender: No significant differences in the assessment
gen keine signifikanten Unterschiede in der Geruchs- of odours have been found between male and female
beurteilung [11]. panel members [11].
Gesundheit: Die Prüfer müssen gesundheitlich für Health: Panel members shall be in sufficiently good
eine Arbeit bei jedem Wetter im Freien geeignet sein health to work outdoors in all weathers and shall not
und dürfen nicht an Krankheiten oder Allergien lei- suffer from illnesses or allergies that impair their
den, die den Geruchssinn beeinträchtigen (z.B. Sinu- sense of smell (e.g. sinusitis, anosmia). An examina-
sitis, Anosmien); hier ist gegebenenfalls eine Unter- tion by an ear, nose and throat specialist may be ad-
suchung durch einen HNO-Arzt zu empfehlen. visable.
Konzentrationsfähigkeit/Einordnung: Die Prüfer Powers of concentration, teamwork: Panel mem-
müssen in der Lage sein, ihre Aufgaben über längere bers shall be capable of concentrating on their tasks
Zeit konzentriert durchzuführen, ohne sich ablenken over a prolonged period without allowing themselves
zu lassen. Personen mit einem ausgeprägten Konkur- to be distracted. Integration in the group is essential
renzverhalten, Geltungsbedürfnis oder häufigem for this. Persons with a distinct competitive behav-
Stimmungsumschwung sind ungeeignet. Sie müssen iour, a graving for recognition or frequent mood
in der Lage sein, sich in ein Prüferkollektiv einzuord- swings are not suitable. They shall be capable of fit-
nen. ting in with the panel.
Rauchverhalten: Es wurden keine signifikanten Un- Smokers: No significant differences in the assess-
terschiede in der Geruchsbeurteilung zwischen Rau- ment of odours have been found between smokers
chern und Nichtrauchern beobachtet [10]. and non-smokers [10].
Verantwortungsbewusstsein: Die Prüfer müssen in Sense of responsibility: Panel members shall be ca-
der Lage sein, die Bedeutung der anstehenden Unter- pable of grasping the importance of the survey. They
suchungen zu erfassen. Sie müssen ihre Aufgaben shall perform their tasks diligently and conscien-
mit Sorgfalt und Gewissenhaftigkeit durchführen und tiously and be capable of making the necessary
entsprechend schnell und sicher urteilen können. Da- judgements quickly and reliably. It is important for
bei geht es auch darum, die Geruchstests als Arbeit them to regard the odour tests as work and not as a
und nicht als Spiel zu begreifen. Es empfiehlt sich game. For this reason, it is advisable to remunerate
deshalb, den Prüfern diese Tätigkeit angemessen zu the panel members appropriately for their trouble.
vergüten.
– 16 – VDI 3940 Blatt 3 / Part 3

5 Messplanung und praktische 5 Measurement planning and the practical


Durchführung der Messung performance of measurement

5.1 Grundsätzliches 5.1 Basics


Die in dieser Richtlinie dargestellte Methode zur Er- The method described in this guideline for the deter-
mittlung von Geruchsintensität und hedonischer Ge- mination of odour intensity and hedonic odour tone in
ruchswirkung im Feld ist als Zusatzuntersuchung im the field is intended as an additional investigation in
Rahmen von Rastermessungen oder Fahnenmes- the context of grid or plume measurements (see
sungen konzipiert (siehe Abschnitt 1). Section 1).
Die allgemeinen Messvorgaben einschließlich der The general measurement instructions inclusive of
Durchführung einer Einzelmessung sind in den the performance of a single measurement are de-
Richtlinien VDI 3940 Blatt 1 und Blatt 2 ausführlich scribed in detail in guidelines VDI 3940 Part 1 and
beschrieben. Dabei ist zu beachten, dass die Parame- Part 2. It must be borne in mind that the parameters of
ter Intensität und hedonische Wirkung bei der Raster- intensity and hedonic tone during grid measurement
messung integrativ am Ende der Einzelmessung ab- are surveyed by integration at the end of each single
gefragt werden. Bei der Fahnenmessung kann die measurement. In the case of plume measurements,
Intensität anstelle einer Ja/Nein-Antwort auf die the intensity can be recorded instead of a yes/no re-
Wahrnehmung eines erkennbaren Geruchs registriert sponse to the perception of a recognizable odour.
werden.
Gibt es mehr als einen anlagenspezifischen Geruch, If there is more than one facility-specific odour, the
werden Intensität und Hedonik für jede dieser Ge- intensity and hedonic tone are recorded separately for
ruchsqualitäten getrennt erfasst. Für welche Geruchs- each of these odour qualities. For which odour quali-
qualitäten eine Intensitäts- und Hedonikerfassung er- ties the intensity and hedonic tone are to be recorded
folgen soll, ist im Rahmen der Messplanung has to be decided at the measurement planning stage.
festzulegen. Vor Durchführung der Begehung sind Before the field inspection, the details necessary for
die für den Messbericht notwendigen Angaben (siehe the measurement report (see Section 7) shall be gath-
Abschnitt 7) vor Ort zu erheben. ered on site.

5.2 Einweisung vor Ort 5.2 Instruction on site


Die Prüfer werden mit dem Untersuchungsgebiet und The panel members are familiarized with the study
der Lage der Messpunkte vertraut gemacht und über area and the location of the measurement points. The
den Hintergrund und die Problematik der Messung background and problems of measurement are ex-
aufgeklärt, da sie so die Aufgabenstellung besser ver- plained so that they have a better understanding of the
stehen und ihre Messaufgabe besser erfüllen können. issue and of their own measurement task. They shall
Sie sind ausdrücklich auf die Tatsache hinzuweisen, be explicitly instructed that it is not a question of a
dass es nicht darum geht, möglichst empfindlich zu sensitive response to odours but of an immediate as-
riechen, sondern dass von ihnen eine spontane und sessment beyond all doubt (clear recognition of the
zweifelsfreie Bewertung erwartet wird (eindeutige odour, odour quality, intensity and hedonic odour
Erkennbarkeit des Geruchs, Geruchsqualität, Intensi- tone).
tät und hedonische Geruchswirkung).
Der Einweisung der Prüfer vor Ort durch den Ver- Instruction of panel members by the operator on site
suchsleiter kommt eine besondere Bedeutung zu, da is of special importance, as the panel members can fa-
die Prüfer hier die im Untersuchungsgebiet vorkom- miliarize themselves with the odour qualities occur-
menden Geruchsqualitäten kennen lernen und der ring here in the study area. This is also an opportunity
Beurteilungsmaßstab und das Bezugssystem der Prü- to harmonize the panel members’ yardstick of assess-
fer vereinheitlicht wird. Mit der Einweisung werden ment and system of reference. The instruction pre-
die Prüfer auf die anstehende Messaufgabe vorberei- pares the panel members for the measurement task
tet. Dabei werden die Prüfer so in der Geruchsfahne ahead of them. To this end the panel members are po-
der Anlage aufgestellt, dass sie nach Möglichkeit un- sitioned in the facility’s odour plume so that they all
gefähr dieselbe Geruchsintensität wahrnehmen und perceive roughly the same odour intensity without
sich nicht gegenseitig beeinflussen oder stören. Die mutual influence or disturbance. The panel members
Prüfer führen dann zeitgleich eine zehnminütige then simultaneously carry out a ten-minute measure-
Messung durch, indem sie die Umgebungsluft prüfen ment by sniffing the ambient air and noting their im-
VDI 3940 Blatt 3 / Part 3 – 17 –

und ihre Eindrücke auf dem in Anhang A4 dargestell- pressions on the data record sheet presented in
ten Datenaufnahmebogen notieren. Annex A4.
Nach der Aufnahme der Geruchshäufigkeit erfolgt After recording odour frequency, they determine the
die Bestimmung der Geruchsintensität und der hedo- odour intensity and hedonic odour tone, during which
nischen Geruchswirkung, wobei nach Möglichkeit they should if possible leave the odour plume’s im-
der Einwirkbereich der Geruchsfahne verlassen wer- pact range. In doing so, the panel member only eval-
den sollte. Dabei bewertet der Prüfer rückwirkend uates retroactively the intervals in which the facility
nur die Takte, in denen der Anlagengeruch wahr- odour was perceptible.
nehmbar war.
Die Messergebnisse sind von der Versuchsleitung The measurement results shall be checked by the op-
hinsichtlich der Intensitäts- und Hedonikbewer- erator in terms of intensity and hedonic tone assess-
tungen zu überprüfen, und innerhalb des Prüferkol- ment, and any difficulties or discrepancies in the sur-
lektivs sind eventuell vorhandene Schwierigkeiten veyed data shall be discussed with the panel.
oder Unstimmigkeiten in den erhobenen Daten zu er-
örtern.
Um Missverständnisse bei den Prüfern zu vermeiden, To prevent misunderstandings among the panel mem-
sollte durch die Versuchsleitung anhand von Beispie- bers, the operator should make it clear with reference
len verdeutlicht werden, dass auch der unange- to examples that in certain cases even the most un-
nehmste Eindruck in Einzelfällen eine positive Be- pleasant impression can gain a positive assessment
wertung (= am wenigsten angenehm) und umgekehrt (= least pleasant) and, conversely, the most pleasant
der angenehmste Geruchseindruck in Einzelfällen odour impression may well gain a negative assess-
durchaus eine negative Bewertung (= am wenigsten ment (= least unpleasant).
unangenehm) erhalten kann.
Um dem Prüferkollektiv während der Einweisung So that the panel can assess different intensities dur-
unterschiedliche Intensitäten darzubieten, können ing instruction, several single measurements can be
mehrere Einzelmessungen durchgeführt werden. carried out.
Als zusätzliche Prüfung können zu Beginn der Ein- As an additional test at the start of instruction, each
weisung von jedem Prüfer sogenannte Polaritäten- panel member can prepare so-called polarity profiles
profile für das Konzept „Gestank“ und das Konzept for the terms “stench” and “fragrance”, as described
„Duft“ erstellt werden, wie in der GIRL und der in GIRL and guideline VDI 3940 Part 4. This checks
Richtlinie VDI 3940 Blatt 4 beschrieben, um zu whether the panel members are suitable for the he-
überprüfen, ob die Prüfer für die hedonische Klassi- donic classification of odours.
fikation von Gerüchen geeignet sind.
Anschließend können Polaritätenprofile für den oder Then the panel members can prepare polarity profiles
die Anlagengerüche mit dem in der Richtlinie for the facility odour(s) with the form shown in
VDI 3940 Blatt 4 dargestellten Formular durch die guideline VDI 3940 Part 4. To this end, the panel is
Prüfer erstellt werden. Dazu werden nach Möglich- taken first of all to the odorant sources and odour
keit zunächst die Geruchsstoffquellen bzw. die Ge- plume of the facility in question if possible, so that
ruchsfahne der betreffenden Anlage mit dem Prüfer- the panel members can familiarize themselves with
kollektiv aufgesucht, sodass sich die Prüfer mit dem the odour concerned. The profile should then be sub-
jeweiligen Geruch vertraut machen können. Die an- sequently recorded outside the odour plume in order
schließende Aufnahme des Profils sollte dann außer- to prevent habituation to the odour stimulus. If re-
halb der Geruchsfahne erfolgen, um eine Gewöhnung quired, however, it should be possible for the panel
an den Geruchsreiz zu verhindern. Bei Bedarf sollte member to return to the odour.
aber die Möglichkeit bestehen, den Geruch wieder
aufsuchen zu können.
Prüfer mit starker Abweichung von der Gruppenbe- Panel members who deviate strongly from the group
wertung müssen von den Messungen ausgeschlossen assessment have to be excluded from measurement.
werden. Eine starke Abweichung ist gegeben, wenn A strong deviation can be said to exist if, in a panel of
in einem Kollektiv aus zehn Prüfern neun einen Ge- ten panel members, nine describe an odour as “pleas-
ruch als angenehm beschreiben und einer ihn als un- ant” while one describes it as “unpleasant”.
angenehm beschreibt.
– 18 – VDI 3940 Blatt 3 / Part 3

Es wird empfohlen, den Prüfern schriftliche Anwei- It is advisable to provide panel members with written
sungen zur Durchführung von Geruchserhebungen instructions for odour surveys so that they can refer to
bereitzustellen, damit sie sich in Zweifelsfällen vor them on site in cases of doubt.
Ort daran orientieren können.

5.3 Bestimmung von Intensität und Hedonik im 5.3 Determination of intensity and hedonic tone in
Feld the field
Nachfolgend wird die Bestimmung von Intensität The determination of intensity and hedonic tone in
und Hedonik im Feld auf der Grundlage einer Raster- the field on the basis of a grid measurement is de-
messung am Beispiel der Taktmethode beschrieben scribed in the following with reference to the interval
(siehe VDI 3940 Blatt 1). Die Anweisungen gelten method (see VDI 3940 Part 1). The instructions also
sinngemäß auch bei Verwendung eines elektro- apply in principle when an electronic recorder is used
nischen Registriergeräts zur Ermittlung aufsummier- for calculating the summated percentage times.
ter Zeitanteile.
Im Anschluss an die Ermittlung des Geruchszeitan- After calculation of the percentage odour times in ac-
teils nach VDI 3940 Blatt 1 und Blatt 2, bei der die cordance with VDI 3940 Part 1 and Part 2, for which
Prüfer in der Regel zehn Minuten an einem Mess- the panel members usually spend ten minutes at a
punkt stehen und insgesamt 60 Riechproben proto- measurement point and record a total of 60 odour
kollieren, erfolgt die Beurteilung der Geruchsintensi- samples, the odour intensity and hedonic odour tone
tät und der hedonischen Geruchswirkung. Hierzu are assessed. For this the panel members should if
sollten die Prüfer nach Möglichkeit den Einwirkbe- possible leave the range of the odour plume.
reich der Geruchsfahne verlassen.
Es werden nur die Takte mit Geruch bewertet, die The panel members only assess the intervals in which
vom Prüfer eindeutig einem Anlagengeruch zugeord- they detected an odour which could be clearly attrib-
net worden sind. uted to the facility.
• Wenn unter den 60 Riechproben zehn Takte mit • If the facility odour was detected in ten of the
Anlagengeruch wahrnehmbar waren, dann wer- 60 odour samples, the intensity and hedonic odour
den Intensität und Hedonik nur im Hinblick auf tone are then assessed solely in relation to these
diese zehn Takte bewertet. ten intervals.
• Wenn unter den 60 Riechproben zehn Takte mit • If the facility odour of quality “a” is detected in
Anlagengeruch der Qualität „a“ und fünf Takte ten intervals and quality “b” in five intervals of the
mit Anlagengeruch der Qualität „b“ waren, wer- 60 odour samples, the intensity and hedonic odour
den Intensität und Hedonik zum einen im Hin- tone are assessed first in relation to the ten inter-
blick auf die zehn Takte der Qualität „a“ und zum vals of quality “a” and then in relation to the five
anderen im Hinblick auf die fünf Takte der Quali- intervals of quality “b”.
tät „b“ bewertet.
Auf diese Weise erhält man pro Einzelmessung für In this way, precisely one average intensity and one
jeden wahrgenommenen Anlagengeruch, der im average hedonic tone value are obtained per single
Qualitätsschlüssel vorhanden ist, genau einen durch- measurement for each perceived facility odour listed
schnittlichen Intensitäts- und einen durchschnitt- in the quality key.
lichen Hedonikwert.

5.3.1 Bestimmung der Geruchsintensität 5.3.1 Determination of odour intensity


Bei der Bestimmung der Intensität einer Geruchs- When determining the intensity of an odour quality,
qualität wird beispielhaft auf einem Datenaufnahme- the panel member starts by rating the maximal inten-
blatt (Bild 1) zunächst der maximale Intensitätsein- sity impression (strongest impression) which oc-
druck (stärkster Eindruck) beurteilt, der während des curred during the measurement cycle as an example
Messzeitintervalls aufgetreten ist. Zusätzlich wird on a data record sheet (Figure 1). The frequency of
nach der Häufigkeit des stärksten Eindrucks gefragt. the strongest impression is also noted. Only then is
Erst danach wird der durchschnittliche Eindruck als the average impression recorded as a whole-number
ganzzahliger Wert erfasst. Diese Form der Datener- value. This way of recording the data makes it possi-
fassung ermöglicht es, die Extrema zu ermitteln, über ble to determine the extreme values which the panel
die der Prüfer integriert und zu seinem durchschnitt- member integrates to arrive at an average verdict. In
VDI 3940 Blatt 3 / Part 3 – 19 –

lichen Urteil findet. Im Rahmen der Auswertung wird the course of evaluation, the strongest impressions
mithilfe des stärksten Eindrucks die Zuverlässigkeit can be used to check the reliability of the panel mem-
(Reliabilität) der Prüferurteile geprüft. bers’ verdicts.
Es werden nur die Takte mit Geruch bewertet, die The panel member only assesses the intervals in
vom Prüfer eindeutig einem Anlagengeruch zugeord- which he detected an odour which could be clearly at-
net worden sind. Stellt der Prüfer während einer Ein- tributed to the facility. If during a single measurement
zelmessung nur einen Takt mit Anlagengeruch fest, the panel member only records a single interval in
so ist die Häufigkeit des stärksten Eindrucks „immer“ which the facility odour is detected, the frequency of
und der theoretisch durchschnittliche Eindruck ist the strongest impression is “constant” and the theo-
identisch mit dem stärksten (einzigen) Eindruck. retically average impression is identical to the strong-
est (sole) impression.

Kategorienskalierung Category scaling


Zur Beurteilung der Geruchsintensität im Feld ordnet To judge the odour intensity in the field, the panel
der Prüfer seinen Geruchseindruck einem der Be- member awards one of the attributes in the scale
griffe der in Tabelle 1 genannten Skala zu. given in Table 1 to his odour impression.
Die in dieser Richtlinie angewendete Kategori- The category scale used in this guideline is primarily
enskala ist zunächst eine Ordinalskala, deren Klassen an ordinal number scale to whose categories a speci-
in einer definierten Reihenfolge angeordnet sind: fied ranking is assigned:
sehr schwach < schwach < deutlich < stark very weak < weak < distinct < strong
< sehr stark < extrem stark < very strong < extremely strong

Tabelle 1. Kategorienskalierung zur Angabe der Table 1. Category scale for odour intensity
Geruchsintensität
Geruch Intensitätsstufe Odour Intensity level

extrem stark 6 extremely strong 6

sehr stark 5 very strong 5

stark 4 strong 4

deutlich 3 distict 3

schwach 2 weak 2

sehr schwach 1 very weak 1

Dem Prüfer wird bei der Einweisung gesagt, dass er The panel member is told during instruction that as-
Bewertungen über „extrem stark“ hinaus mit der sessments going beyond “extremely strong” should
Stufe 6 beurteilen soll. be given a “6” rating.
Bei der Anwendung der Intensitätsskala zur Beurtei- When using the intensity scale for evaluating odours
lung von Gerüchen in der Außenluft wird die unterste in the ambient air, the lowest grade (1 = “very
Stufe (1 = „sehr schwach“) vergeben, wenn die Er- weak”) is awarded if the recognition threshold is ex-
kennungsschwelle überschritten wurde. Das heißt, ceeded. This means that the odour being assessed
dass der zu beurteilende Geruch (z.B. Anlagenge- (e.g. facility odour) has been clearly identified, as-
ruch) klar erkannt, einer Geruchsqualität aus dem signed to an odour quality from the quality key and
Qualitätsschlüssel zugeordnet worden ist und keine there is no uncertainty or guessing involved. In the
Unsicherheiten oder Ratetendenzen bestanden. Bei application of the intensity scale in the field, the mid-
der Anwendung der Intensitätsskala unter Feldbedin- dle grade 3 = “distinct” does not therefore mean that
gungen bedeutet daher die mittlere Stufe the odour is only now clearly identifiable, but that the
3 = „deutlich“ nicht, dass der Geruch erst hier deut- odour is stronger than 2 = “weak” but cannot yet be
lich erkennbar ist, sondern dass der Geruch zwar stär- described as 4 = “strong”.
ker als 2 = „schwach“ ist, aber noch nicht als
4 = „stark“ bezeichnet werden kann.
– 20 – VDI 3940 Blatt 3 / Part 3

Datenaufnahmebogen für Geruchsintensität/Hedonik


Achtung! Angabe der Geruchs-
Name des Prüfers: Datum: qualität nicht vergessen.
Messtour: Messpunkt-Nr.:
Diesen Datenaufnahmebogen bitte im Anschluss an das 10-minütige Messzeitintervall ausfüllen.
Es sind nur die Takte mit Geruch der Qualitäten 1, 2 und 3 (siehe Vorderseite) zu beurteilen.

nicht wahrnehmbar
Geruch der Qualität 1 
Geruch der Qualität 2 
Geruch der Qualität 3 
Datenaufnahme Geruchsintensität
Bitte beschreiben Sie Ihren Geruchsstärkeeindruck für die Gerüche der Qualitäten 1, 2 und 3 auf den folgenden Skalen
mit jeweils einem Kreuz:

stärkster Eindruck Häufigkeit des stärksten Eindrucks durchschnittlicher Eindruck


Qualität Qualität Qualität
1 2 3 1 2 3 1 2 3

   6 extrem stark
   5 immer
   6 extrem stark

   5 sehr stark
   4 sehr oft
   5 sehr stark

   4 stark
   3 oft
   4 stark

   3 deutlich
   2 manchmal
   3 deutlich

   2 schwach
   1 selten
   2 schwach

   1 sehr schwach
   1 sehr schwach

Datenaufnahme Hedonik
Bitte beschreiben Sie Ihren angenehm-unangenehm-Eindruck für die Gerüche der Qualitäten 1, 2 und 3 auf den folgenden Skalen
mit jeweils einem Kreuz:
angenehmster Eindruck
Qualität

1         
2         
3         
–4 –3 –2 –1 0 1 2 3 4
äußerst weder unangenehm äußerst
unangenehm noch angenehm angenehm

unangenehmster Eindruck
Qualität

1         
2         
3         
–4 –3 –2 –1 0 1 2 3 4
äußerst weder unangenehm äußerst
unangenehm noch angenehm angenehm

durchschnittlicher Eindruck
Qualität

1         
2         
3         
–4 –3 –2 –1 0 1 2 3 4
äußerst weder unangenehm äußerst
unangenehm noch angenehm angenehm

Bild 1. Datenaufnahmebogen für Geruchsintensität/Hedonik


VDI 3940 Blatt 3 / Part 3 – 21 –

Data record sheet for odour intensity/hedonic odour tone


Caution: Don’t forget to note
Name of panel member: Date: the odour quality!
Measurement round: Measurement No.
Only fill in this data record sheet after the 10-minute measurement cycle.
Only assess the intervals with odours of qualities 1, 2 and 3 (see front of sheet).

Imperceptible
Odour of quality 1 
Odour of quality 2 
Odour of quality 3 
Data record for odour intensity
Please mark your impression of the strength of odour qualities 1, 2 and 3 with a single cross on the following scales:

Strongest impression Frequency of strongest impression Average impression


Quality Quality Quality
1 2 3 1 2 3 1 2 3

   6 extremely strong
   5 constant
   6 extremely strong

   5 very strong
   4 very frequent
   5 very strong

   4 strong
   3 frequent
   4 strong

   3 distinct
   2 occasional
   3 distinct

   2 weak
   1 rare
   2 weak

   1 very weak
   1 very weak

Data record for hedonic tone


Please mark your pleasant/unpleasant impression for odour qualities 1, 2 and 3 with a single cross on the following scales:

Most pleasant impression


Quality

1         
2         
3         
–4 –3 –2 –1 0 1 2 3 4
extremely neither pleasant extremely
unpleasant nor unpleasant pleasant

Most unpleasant impression


Quality

1         
2         
3         
–4 –3 –2 –1 0 1 2 3 4
extremely neither pleasant extremely
unpleasant nor unpleasant pleasant

Average impression
Quality

1         
2         
3         
–4 –3 –2 –1 0 1 2 3 4
extremely neither pleasant extremely
unpleasant nor unpleasant pleasant

Figure 1. Data record sheet for odour intensity/hedonic odour tone


– 22 – VDI 3940 Blatt 3 / Part 3

5.3.2 Bestimmung der hedonischen 5.3.2 Determination of the hedonic odour tone
Geruchswirkung
Die Erfassung der hedonischen Geruchswirkung The hedonic odour tone is recorded after the determi-
(Hedonik) erfolgt im Anschluss an die Bestimmung nation of odour intensity.
der Geruchsintensität.
Bei der Bestimmung der hedonischen Geruchswir- When determining the hedonic odour tone, the panel
kung werden auf dem Datenaufnahmeblatt (Bild 1) member first notes the maximal hedonic impressions
zunächst die maximalen Hedonikeindrücke bewertet (most unpleasant and most pleasant impressions) that
(unangenehmster und angenehmster Eindruck), die occur during the measurement cycle on the data
während des Messzeitintervalls aufgetreten sind. Erst record sheet (Figure 1). Only then is the average im-
danach wird der durchschnittliche Eindruck als ganz- pression recorded as a whole-number value.
zahliger Wert notiert.
Hierbei werden nur die Takte mit Geruch bewertet, die The panel members only assess the intervals in which
vom Prüfer eindeutig einem Anlagengeruch zugeord- they detected an odour that could be clearly attributed
net worden sind. Stellt der Prüfer während einer Ein- to the facility. If during a single measurement the panel
zelmessung nur einen Takt oder einen Atemzug mit member only records a single interval or breath of air
Anlagengeruch fest, so sind die maximalen Hedoni- in which the facility odour is detected, the maximal he-
keindrücke (angenehmster und unangenehmster Ein- donic impressions (most pleasant and most unpleasant
druck) identisch mit dem durchschnittlichen Eindruck. impressions) are identical to the average impression.
Auch hier ermöglicht es die Form der Datenerfassung, Here again the way in which the data are recorded
die Extrema zu ermitteln, über die der Prüfer integriert makes it possible to determine the extremes which the
und zu seinem durchschnittlichen Urteil findet. Im panel member integrates to arrive at an average ver-
Rahmen der Auswertung wird hiermit die Zuverläs- dict. In the course of evaluation, these can be used to
sigkeit (Reliabilität) der Prüferurteile geprüft. check the reliability of the panel members’ verdicts.

Kategorienskalierung Category scaling


Zur Beurteilung der hedonischen Geruchswirkung To judge the hedonic tone of the facility odour, the
des Anlagengeruchs wird die von Peryam und Pilg- scale developed by Peryam und Pilgrim [12] is em-
rim [12] entwickelte Skala verwendet. Zur Vermei- ployed. Departing from this however, the end points
dung unterschiedlicher Deutungen werden jedoch ab- and centre of the bipolar scale are semantically occu-
weichend die Endpunkte und die Mitte der bipolaren pied to prevent differences in interpretation
Skala semantisch belegt (Bild 2): (Figure 2):

Bild 2. Skala zur Bestimmung der hedonischen Geruchswirkung Figure 2. Scale for the hedonic odour tone

Den Kategorien werden fortlaufende Zahlen zuge- The categories are consecutively numbered. Unlike
ordnet. Im Gegensatz zur Intensitätsskala werden die on the intensity scale, the points are arranged on a
Punkte jedoch auf einem Kontinuum betrachtet, wo- continuous scale with a centre and two end points.
bei es eine Mitte und zwei Endpunkte gibt.
In der Praxis werden verschiedene Variationen der Different versions of the above scale are used in prac-
obigen Skala verwendet. Änderungen durch das Weg- tice. Changes due to the omission of the neutral cate-
lassen der neutralen Kategorie, durch mehr „Unange- gory, due to more “unpleasant” categories than
nehm“- als „Angenehm“-Kategorien o. Ä. können zu “pleasant” categories and the like, can result in shifts
Urteilsverschiebungen führen [13; 14], sodass in dieser in assessment [13; 14]. The application of the above
Richtlinie die Anwendung der oben genannten 9-stu- 9-level category scale is thus mandatory for this
figen Kategorienskalierung vorgeschrieben wird. guideline.
VDI 3940 Blatt 3 / Part 3 – 23 –

6 Mathematische Auswertung und grafische 6 Mathematical evaluation and graphic


Darstellung representation

6.1 Darstellung der Messergebnisse 6.1 Presentation of the measurement results


Die tabellarische Darstellung der Messergebnisse er- The measurement results are presented in a table
folgt mit Datum, Uhrzeit (Beginn und Ende der Mes- showing date, time (start and end of measurement),
sung), Prüferkennung, Geruchszeitanteil (Anzahl der panel member code, percentage odour time (number
Takte mit Geruch oder Dauer in Sekunden), Geruch- of intervals with detected odour or duration in sec-
sintensität (stärkster Eindruck, Häufigkeit des stärks- onds), odour intensity (strongest impression, fre-
ten Eindrucks, durchschnittlicher Eindruck) und mit quency of the strongest impression, average impres-
hedonischer Geruchswirkung (unangenehmster, an- sion) and hedonic odour tone (most unpleasant, most
genehmster, durchschnittlicher Eindruck) getrennt pleasant, average impression). The data are presented
für jede Geruchsqualität. Ein Beispiel wird in separately for each odour quality. Examples are given
Tabelle 2 bis Tabelle 4 gegeben. in Table 2 to Table 4.
In diesem Beispiel handelt es sich um eine Begehung This example relates to a field inspection with
mit 40 Messpunkten, die je 13-mal begangen werden 40 measurement points, each of which is inspected
(Begehungsumfang pro Fläche: 52 Messungen). Ins- 13 times (scope of inspection per square:
gesamt ergeben sich also 520 Einzelmessungen. 52 measurements). This yields a total of 520 single
measurements.

6.2 Berechnung der Geruchsintensität und der 6.2 Calculation of the odour intensity and hedonic
hedonischen Geruchswirkung im Feld odour tone in the field
Bei der Auswertung sind für die Berechnung der Ge- In the evaluation, for the calculation of odour inten-
ruchsintensität und der hedonischen Geruchswirkung sity and the hedonic odour tone, all the positive single
zunächst alle positiven Einzelmessungen differen- measurements first have to be listed separately per
ziert nach den Geruchsqualitäten zu ermitteln. Eine odour quality. A single measurement is deemed pos-
Einzelmessung ist dann positiv, wenn das Geruchs- itive if the “odour hours” criterion is satisfied. In the
stundenkriterium erfüllt ist. In die Auswertung wird evaluation, only the average impression is consid-
nur der durchschnittliche Eindruck einbezogen. Eine ered. An overall calculation for different odour
zusammenfassende Berechnung für verschiedene qualities is not permitted.
Geruchsqualitäten ist nicht zulässig.

6.2.1 Berechnung der Geruchsintensität 6.2.1 Calculation of odour intensity


In Abhängigkeit von der Fragestellung können (nach Depending on the issue being investigated, point- or
einer Rasterbegehung) zur Beschreibung der Intensi- square-related intensity quantities can be calculated
tät der Gerüche im Beurteilungsgebiet punkt- oder (after a grid inspection) to describe the intensity of
flächenbezogene Intensitätsmaße berechnet werden. the odours in the assessment area. However, if the in-
Dient das Intensitätsmaß jedoch lediglich zur Cha- tensity value is merely intended as a means of de-
rakterisierung der Geruchsstoffimmissionen der ge- scribing the odour impact of the facility as a whole,
samten Anlage, so wird (nach einer Raster- oder Fah- only a mean intensity value is calculated (after a grid
nenbegehung) nur ein mittlerer Intensitätswert or plume inspection) separately for each facility-spe-
getrennt für jede anlagenspezifische Geruchsqualität cific odour quality.
ermittelt.

Punkt- oder flächenbezogenes Intensitätsmaß Point- or square-related intensity value


Bei der arithmetischen Mittelung der Messwerte wird In the calculation of the arithmetic mean of the meas-
die mittlere Intensität unterschätzt. Um die mittlere ured values, the mean intensity is underestimated. In
Geruchsintensität wirkungsgerecht zu berechnen, order to calculate the mean odour intensity as a meas-
muss die Empfindlichkeit des Geruchssinns unter ure of its effect, it is important to consider the sensi-
Feldbedingungen einbezogen werden. Dies geschieht tivity of the sense of smell in field conditions. This is
mithilfe des Weber-Fechner-Koeffizienten FW und effected with the aid of the Weber-Fechner coeffi-
unter Berücksichtigung der Häufigkeit der Geruchs- cient FW with reference to the frequency of odour
wahrnehmungen. perceptions.
– 24 – VDI 3940 Blatt 3 / Part 3

Tabelle 2. Auszug aus der Ergebnismatrix einer Geruchsstoffimmissionsmessung, Teil 1 – Geruchszeitanteil


(Anzahl der Takte mit Geruch) /
Table 2. Extract from the result matrix of an odour impact measurement, Part 1 – Percentage odour time (number of
intervals with detected odour)
Lfd. Nr. / Anzahl der Takte mit Geruch /
Consec. No. Number of intervals with detected odour

Datum / Prüfer- Startzeit / Endzeit / Mess- Gießerei / Bäckerei / Verkehr / Sonstige /


Date kennung / Start End time punkt / Foundry Bakery Traffic Others
Panel time Meas.
member point
code

1 27.01.03 P_01 12:10 12:20 14 15 0 3 0

2 27.01.03 P_01 12:25 12:35 5 0 60 0 0

3 27.01.03 P_01 12:40 12:50 32 5 0 0 2

: : : : : : : : : :

520 13.07.03 P_06 08:03 08:13 40 0 1 0 0

Tabelle 3. Auszug aus der Ergebnismatrix einer Geruchsstoffimmissionsmessung, Teil 2 – Geruchsintensität /


Table 3. Extract from the result matrix of an odour impact measurement, Part 2 – Odour intensity
Lfd. Nr. / Geruchsintensität / Odour intensity
Consec. No.
Gießerei / Foundry Bäckerei / Bakery

stärkster Häufigkeit des durchschnitt- stärkster Häufigkeit des durchschnitt-


Eindruck / stärksten licher Endruck / Eindruck / stärksten licher Eindruck /
strongest Eindrucks / average strongest Eindrucks / average
impression frequency of impression impression frequency of impression
the strongest the strongest
impression impression

1 2 3 1 – – –

2 – – – 3 2 2

3 4 3 3 – – –

: : : : : : :

520 – – – 1 5 1
VDI 3940 Blatt 3 / Part 3 – 25 –

Tabelle 4. Auszug aus der Ergebnismatrix einer Geruchsstoffimmissionsmessung, Teil 3 – hedonische Geruchswir-
kung /
Table 4. Extract from the result matrix of an odour impact measurement, Part 3 – Hedonic odour tone
Lfd. Nr. / Hedonische Geruchswirkung / Hedonic odour tone
Consec. No.
Gießerei / Foundry Bäckerei / Bakery

unangenehms- angenehmster durchschnitt- unangenehms- angenehmster durchschnitt-


ter Eindruck / Eindruck / licher Eindruck / ter Eindruck / Eindruck / licher Eindruck /
most most average most most average
unpleasant pleasant impression unpleasant pleasant impression
impression impression impression impression

1 –3 –2 –2 – – –

2 – – – –1 +2 +1

3 –1 0 –1 – – –

: : : : : : :

520 – – – 0 0 0

Da der Koeffizient FW unbekannt ist, wurden im Rah- Since the coefficient FW is unknown, calculations
men eines Forschungsprojekts ([1], Anhang G) Be- were carried out with different coefficients between
rechnungen mit verschiedenen Koeffizienten zwi- 1,5 and 2,5 (VDI 3882 Part 1) in a research project
schen 1,5 und 2,5 (VDI 3882 Blatt 1) durchgeführt. ([1], Annex G). The value of 2 for the coefficient FW
Dabei hat sich der Wert 2 für den Koeffizienten FW proved to be the best-suited, because the quality of
als am besten geeignet erwiesen, weil die Qualität des the exposure-effect model of the relationship be-
Expositions-Wirkungs-Modells über den Zusam- tween odour exposure and nuisance reaction was
menhang von Geruchsbelastung und Belästigungsre- highest when the mean odour intensity was calcu-
aktion am höchsten war, wenn die mittlere Geruchs- lated in this way as a measure of odour load.
intensität auf diese Weise als Maß für die
Geruchsbelastung berechnet wurde.
Ein Weber-Fechner-Koeffizient FW von 2 bedeutet, A Weber-Fechner coefficient FW of 2 means that the
dass sich die Geruchsintensität um eine Stufe erhöht, odour intensity increases by one increment when the
wenn die Geruchsstoffkonzentration (in GE/m3) – odorant concentration (in ou/m3) – and not the mass
nicht die stoffspezifische Massenkonzentration – des concentration of the specific substance – of the odour
Geruchsträgers um 10 zunimmt. Bei dieser Be- carrier increases by 10 . With this calculation
rechnungsart werden hohe Intensitäten stärker ge- method, high intensities are more strongly weighted
wichtet als niedrige. than low ones.
Die mittlere Intensität bezogen auf einen Messpunkt The mean intensity at a measurement point can be
kann mit der folgenden Gleichung (1) berechnet wer- calculated with the following Equation (1).
den.
ID k ID k
§ ---------
N · § ---------
N ·
¦ ˜ G k¸ ¦ ˜ G k¸
a a
¨ 10 ¨ 10
(1) (1)
k = 1© ¹ k = 1© ¹
I M = a ˜ lg --------------------------------------- I M = a ˜ lg ---------------------------------------
nM nM
– 26 – VDI 3940 Blatt 3 / Part 3

Dabei ist where


I mittlere Intensität pro Messpunkt M I mean intensity per measuring point M
M M
a Konvention für den Weber-Fechner-Koeffizi- a convention for the Weber-Fechner coefficient
enten FW; a = 2 FW; a = 2
k Laufindex der Begehung k running index of field inspections
N Erhebungsumfang (Anzahl aller Begehungen) N total scale of survey (number of all field
inspections)
IDk durchschnittlicher Eindruck auf der Intensi- IDk average impression on the intensity scale
tätsskala (1 bis 6) bei der Begehung k (1 to 6) during field inspection k
Gk Auswahlkriterium für Takte mit Geruch bei Gk selection criterion for intervals with detected
der Begehung k odour during field inspection k
G k = 0 , wenn weniger als 6 Takte mit Geruch G k = 0 if there are fewer than 6 intervals with
detected odour
G k = 1 , wenn 6 und mehr Takte mit Geruch G k = 1 if there are 6 or more intervals with
detected odour
nM Anzahl der Begehungen am Messpunkt M, bei nM number of field inspections at measurement
denen das Geruchsstundenkriterium erfüllt point M during which the “odour hours”
wurde criterion was satisfied
Anmerkung: Mit dem Term G k wird erreicht, dass nur diejenigen Note: With the term G k, only those measurements are included in
Messungen in die Auswertung einbezogen werden, bei denen das Ge- the evaluation that satisfy the “odour hours” criterion; if odour is
ruchsstundenkriterium erfüllt wurde; wenn nur ein oder wenige Takte perceived in only one or a small number of intervals, the assessment
mit Geruch wahrgenommen wurden, ist die Bewertung der mittleren of the mean intensity and hedonic tone is too uncertain. Usually, the
Intensität und Hedonik zu unsicher; in der Regel wird der Geruch dann odour is then judged to be very weak (intensity = 1) and neutral (he-
als sehr schwach (Intensität = 1) und neutral (Hedonik = 5) beurteilt donic tone = 5) and the inclusion of these frequently occurring va-
und der Einbezug dieser sehr häufig vorkommenden Werte in die Aus- lues in the evaluation would result in an underestimation of the ac-
wertung würde zu einer Unterschätzung der tatsächlich vorliegenden tual mean intensity and hedonic tone. If G k = 0, then nM = 0.
mittleren Intensität bzw. Hedonik führen. Für G k = 0 ist nM = 0.

Die Bestimmung der mittleren Intensität pro Raster- The mean intensity per grid square is calculated with
fläche erfolgt mithilfe der Gleichung (2). Equation (2).
ID k ID k
§ ---------
N · § ---------
N ·
¦ ˜ G k¸ ¦ ˜ G k¸
a a
¨ 10 ¨ 10
(2) (2)
k = 1© ¹ k = 1© ¹
I R = a ˜ lg --------------------------------------- I R = a ˜ lg ---------------------------------------
nR nR

Dabei ist where


IR mittlere Intensität pro Rasterfläche R IR mean intensity per grid square R
a Konvention für den Weber-Fechner-Koeffizi- a convention for the Weber-Fechner coefficient
enten FW; a = 2 FW; a = 2
k Laufindex der Begehung k running index of field inspections
N Erhebungsumfang (Anzahl aller Begehungen) N total scale of survey (number of all field
inspections)
IDk durchschnittlicher Eindruck auf der Intensi- IDk average impression on the intensity scale
tätsskala (1 bis 6) bei der Begehung k (1 to 6) during field inspection k
Gk Auswahlkriterium für Takte mit Geruch bei Gk selection criterion for intervals with detected
der Begehung k odour during field inspection k
G k = 0 , wenn weniger als 6 Takte mit Geruch G k = 0 if there are fewer than 6 intervals with
detected odour
G k = 1 , wenn 6 und mehr Takte mit Geruch G k = 1 if there are 6 or more intervals with
detected odour
VDI 3940 Blatt 3 / Part 3 – 27 –

nR Anzahl der Begehungen auf der Rasterfläche nR number of field inspections on the grid
R, bei denen das Geruchsstundenkriterium er- square R during which the “odour hours”
füllt wurde criterion was satisfied
Bei diesem Verfahren werden die Intensitätswerte zu- With this method, the intensity values are initially
ID e 2 ID e 2
nächst mit der Formel 10 k umgewandelt. Mit die- converted with the formula 10 k . These values are
sen Werten wird dann der arithmetische Mittelwert then used for calculating the arithmetic mean, i.e. the
berechnet, das heißt die Werte werden aufsummiert values are added together and divided by the number
und durch die Anzahl der Werte (N) geteilt. Dann of values (N). The logarithm of this value is then
wird dieser Wert logarithmiert (dekadischer Loga- taken (common logarithm, lg = log10) and multiplied
rithmus, lg = log10) und mit zwei multipliziert. by two.
Ein Beispiel zur Berechnung der mittleren Geruchs- A sample calculation of the mean odour intensity per
intensität pro Messpunkt oder pro Rasterfläche ist measurement point and per grid square can be found
dem Anhang A3 zu entnehmen. in Annex A3.

Anlagenbezogenes Intensitätsmaß Facility-related intensity value


Benötigt man die mittlere Geruchsintensität lediglich If the mean odour intensity is merely required to
zur näheren Charakterisierung des Anlagengeruchs more closely describe the facility odour or the various
oder der einzelnen Geruchsqualitäten einer Anlage, odour qualities of a facility, it is sufficient to calculate
dann genügt die Berechnung eines arithmetischen an arithmetic mean. Here again, reference is made
Mittelwerts. Auch hierbei werden nur die positiven only to the positive single measurements (“odour
Einzelmessungen (Geruchsstundenkriterium) einbe- hours” criterion). The mean odour intensity as a facil-
zogen. Die mittlere Geruchsintensität als anlagenbe- ity-related quantity is calculated with Equation (3):
zogene Größe wird mit Gleichung (3) berechnet:
N N

¦
k=1
ID k ˜ G k
(3)
¦
k=1
ID k ˜ G k
(3)
I A = ----------------------------------- I A = -----------------------------------
nA nA

Dabei ist where


IA mittlere Intensität pro Anlagengeruch IA mean intensity per facility odour
k Laufindex der Begehung k running index of field inspections
N Erhebungsumfang (Anzahl aller Begehungen) N total scale of survey (number of all field
inspections)
IDk durchschnittlicher Eindruck auf der Intensi- IDk average impression on the intensity scale
tätsskala (1 bis 6) bei der Begehung k (1 to 6) during field inspection k
Gk Auswahlkriterium für Takte mit Geruch bei Gk selection criterion for intervals with detected
der Begehung k odour during field inspection k
G k = 0 , wenn weniger als 6 Takte mit Geruch G k = 0 if there are fewer than 6 intervals with
detected odour
G k = 1 , wenn 6 und mehr Takte mit Geruch G k = 1 if there are 6 or more intervals with
detected odour
nA Anzahl der Begehungen an der Anlage A, nA number of field inspections at facility A
bei denen das Geruchsstundenkriterium er- during which the “odour hours” criterion
füllt wurde was satisfied

6.2.2 Berechnung der Hedonik 6.2.2 Calculation of the hedonic tone


In Abhängigkeit von der Fragestellung können zur Depending on the issue being investigated, point- or
Beschreibung der hedonischen Geruchswirkung im square-related hedonic tone quantities can be calcu-
Beurteilungsgebiet punkt- oder flächenbezogene He- lated to describe the hedonic odour tone of the odours
donikmaße berechnet werden. Dient das Hedonik- in the assessment area. However, if the hedonic tone
maß zur Charakterisierung der Geruchsstoffimmis- quantity is merely intended as a means of describing
– 28 – VDI 3940 Blatt 3 / Part 3

sion der gesamten Anlage, so wird ein mittlerer the odour impact of the facility as a whole, only a
Hedonikwert getrennt für jede anlagenspezifische mean hedonic value is calculated separately for each
Geruchsqualität ermittelt. facility-specific odour quality.
Um den arithmetischen Mittelwert für die ermittelten To calculate the arithmetic mean for the hedonic val-
Hedonikwerte berechnen zu können, werden die ur- ues obtained, the original values of –4 to 4 are con-
sprünglichen Werte von –4 bis 4 in positive Zahlen verted into positive figures as follows:
wie folgt umcodiert:
Ursprünglich: –4 –3 –2 –1 0 1 2 3 4 Original: –4 –3 –2 –1 0 1 2 3 4

Neu: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 New: 1 2 3 4 5 6 7 8 9

Als Beispiel wurden die Werte aus Tabelle 4 entspre- As an example, the values from Table 4 have been
chend verändert. changed accordingly.

Punkt- oder flächenbezogenes Hedonikmaß Point- or square-related hedonic tone value


Die mittlere Hedonik bezogen auf einen Messpunkt The mean hedonic tone at a measurement point can
kann mit der folgenden Gleichung (4) berechnet werden. be calculated with the following Equation (4).
N N

¦
k=1
HD k ˜ G k ¦
k=1
HD k ˜ G k
H M = ------------------------------------- (4) H M = ------------------------------------- (4)
nM nM

Dabei ist where


HM mittlere Hedonik am Messpunkt M HM mean hedonic tone at the measurement point M
k Laufindex der Begehung k running index of field inspections
N Erhebungsumfang (Anzahl aller Begehungen) N total scale of survey (number of all field
inspections)
HDk durchschnittlicher Eindruck auf der Hedonik- HDk average impression on the hedonic scale
skala (1 bis 9) bei der Begehung k (1 to 9) during field inspection k
Gk Auswahlkriterium für Takte mit Geruch bei Gk selection criterion for intervals with detected
der Begehung k odour during field inspection k
G k = 0 , wenn weniger als 6 Takte mit Geruch G k = 0 if there are fewer than 6 intervals with
detected odour
G k = 1 , wenn 6 und mehr Takte mit Geruch G k = 1 if there are 6 or more intervals with
detected odour
nM Anzahl der Begehungen am Messpunkt M, nM number of field inspections at measurement
bei denen das Geruchsstundenkriterium er- point M during which the “odour hours” crite-
füllt wurde rion was satisfied
Die Bestimmung der mittleren Hedonik pro Raster- The mean hedonic tone per grid square is calculated
fläche erfolgt mithilfe der Gleichung (5). with Equation (5).
N N

¦
k=1
HD k ˜ G k ¦ HD k ˜ G k
k=1
H R = ------------------------------------- (5) H R = ------------------------------------- (5)
nR nR

Dabei ist where


HR mittlere Hedonik pro Rasterfläche HR mean hedonic tone per grid square
k Laufindex der Begehung k running index of field inspections
N Erhebungsumfang (Anzahl aller Begehungen) N total scale of survey (number of all field
inspections)
VDI 3940 Blatt 3 / Part 3 – 29 –

HDk durchschnittlicher Eindruck auf der Hedonik- HDk average impression on the hedonic scale
skala (1 bis 9) bei der Begehung k (1 to 9) during field inspection k
Gk Auswahlkriterium für Takte mit Geruch bei Gk selection criterion for intervals with detected
der Begehung k odour during field inspection k
G k = 0 , wenn weniger als 6 Takte mit Geruch G k = 0 if there are fewer than 6 intervals with
detected odour
G k = 1 , wenn 6 und mehr Takte mit Geruch G k = 1 if there are 6 or more intervals with
detected odour
nR Anzahl der Begehungen auf der Rasterfläche R, nR number of field inspections on the grid
bei denen das Geruchsstundenkriterium er- sqare R during which the “odour hours”
füllt wurde criterion was satisfied

Anlagenbezogenes Hedonikmaß Facility-related hedonic tone value


Zur Charakterisierung des Anlagengeruchs oder der To describe the facility odour or the various odour
einzelnen Geruchsqualitäten einer Anlage wird der qualities of a facility, the arithmetic mean is calcu-
arithmetische Mittelwert berechnet. Auch hierbei lated. Here again, reference is made only to the posi-
werden nur die positiven Einzelmessungen (Geruchs- tive single measurements (“odour hours” criterion).
stundenkriterium) einbezogen. Die mittlere hedo- The mean hedonic odour tone as a facility-related
nische Geruchswirkung als anlagenbezogene Größe value is calculated with Equation (6).
wird mit Gleichung (6) berechnet:
N N

¦
k=1
HD k ˜ G k ¦ HD k ˜ G k
k=1
H A = ------------------------------------- (6) H A = ------------------------------------- (6)
nA nA

Dabei ist where


HA mittlere Hedonik pro Anlagengeruch HA mean hedonic tone per facility odour
k Laufindex der Begehung k running index of field inspections
N Erhebungsumfang (Anzahl aller Begehungen) N total scale of survey (number of all field
inspections)
HDk durchschnittlicher Eindruck auf der Hedonik- HDk average impression on the hedonic scale
skala (1 bis 9) bei der Begehung k (1 to 9) during field inspection k

Tabelle 5. Veränderung der Hedonikwerte aus Tabelle 4 in positive Werte von 1 bis 9 /
Table 5. Change in the hedonic values in Table 4 into positive values of 1 to 9
Lfd. Nr. / Hedonische Geruchswirkung / Hedonic odour tone
Consec. No.
Gießerei / Foundry Bäckerei / Bakery

unangenehms- angenehmster durchschnitt- unangenehms- angenehmster durchschnitt-


ter Eindruck / Eindruck / licher Eindruck / ter Eindruck / Eindruck / licher Eindruck /
most most average most most average
unpleasant pleasant impression unpleasant pleasant impression
impression impression impression impression

1 2 3 3 – – –

2 – – – 4 7 8

3 4 5 4 – – –

: : : : : : :

520 – – – 5 5 5
– 30 – VDI 3940 Blatt 3 / Part 3

Gk Auswahlkriterium für Takte mit Geruch bei Gk selection criterion for intervals with detected
der Begehung k odour during field inspection k
G k = 0 , wenn weniger als 6 Takte mit Geruch G k = 0 if there are fewer than 6 intervals with
detected odour
G k = 1 , wenn 6 und mehr Takte mit Geruch G k = 1 if there are 6 or more intervals with
detected odour
nR Anzahl der Begehungen auf der Anlage A, nR number of field inspections at facility A
bei denen das Geruchsstundenkriterium er- during which the “odour hours” criterion
füllt wurde was satisfied

6.3 Plausibilitätsprüfung der Datenerhebung 6.3 Plausibility check of the gathered data
Zeitnah nach Eingang der Datenaufnahmeblätter Soon after the data record sheets have been handed
prüft der Versuchsleiter die Plausibilität der Ergeb- in, the operator checks the plausibility of the results.
nisse. Zunächst wird festgestellt, ob die Prüfer in der He first ascertains whether the panel members were
Lage waren, mithilfe der vorgegebenen Skalen zur able to judge the odours reliably with the aid of the
Intensitäts- und Hedonikerfassung und der Datenauf- supplied intensity and hedonic tone scales and data
nahmebögen die Gerüche zuverlässig zu beurteilen. record sheets. After checking the completeness of the
Nach der Vollständigkeitsprüfung der Angaben prüft details, the operator checks the plausibility of the
der Versuchsleiter die Plausibilität der Skalenbewer- scale assessments. If a digital record sheet (pocket PC
tungen. Bei Nutzung von digitalen Aufnahmebögen or the like) is used, the plausibility check should be
(Pocket-PC o. Ä.) soll die Plausibilitätsprüfung in die integrated in the control of the software so that the
Steuerung der Software implementiert werden, um panel member’s attention is immediately drawn to er-
den Prüfer sofort auf Fehler in der Bewertungsmatrix rors in the assessment matrix.
hinzuweisen.
Einzelheiten zur Plausibilitätskontrolle nach der Da- Details of the plausibility check after data input are
teneingabe sind in Anhang A5 und Anhang A6 be- given in Annex A5 and Annex A6.
schrieben.

6.3.1 Plausibilitätsprüfung der Bestimmung der 6.3.1 Plausibility check of odour intensity
Geruchsintensität assessments
Der Versuchsleiter muss unmittelbar nach Eingang As soon as the data record sheets have been handed
der Datenaufnahmeblätter die Plausibilität der Anga- in, the operator shall check the plausibility of the data
ben auf der Intensitätsskala prüfen. Unplausible und on the intensity scale. Implausible and faulty data
fehlende Angaben sind bei Anwesenheit des Prüfers shall be discussed in the panel member’s presence if
gegebenenfalls zu erörtern und sofort zu korrigieren. possible and corrected immediately. If the data record
Erfolgt die Übergabe der Datenaufnahmeblätter in sheets are collected in the operator’s absence, poten-
Abwesenheit des Versuchsleiters, sind potenziell tially false data shall be discussed with the panel
falsche Angaben zeitnah mit dem Prüfer zu erörtern. member at the earliest opportunity. If errors are not
Sind Fehler nicht korrigierbar, müssen die Ergebnisse correctable, the results of the data set concerned shall
des betroffenen Datensatzes verworfen werden. Der be rejected. The panel member shall be excluded
Prüfer ist von weiteren Messungen auszuschließen, from further measurements if more than one of the
wenn mehr als eine Messung pro Messtour des Prü- panel member’s measurements per round is faulty.
fers fehlerhaft ist.
Fehlerhafte Bestimmungen der Intensität können In the event of error, intensity assessments cannot be
nicht wiederholt werden, da die Randbedingungen repeated as the conditions will not be identical. Eval-
nicht identisch sein würden. Die Auswertung erfolgt uation is performed in such cases with a reduced
in diesem Fall unter Berücksichtigung einer verrin- number of samples. In terms of the overall evaluation
gerten Stichprobenanzahl. In Bezug auf die Gesamt- of valid positive single measurements, the share of
auswertung der verwertbaren positiven Einzelmes- faulty measurements shall not be greater than 5 %.
sungen darf der Anteil fehlerhafter Messungen nicht
größer sein als 5 %.
Bei der Einarbeitung in den Umgang mit dem Daten- During familiarization with the use of the data record
aufnahmebogen und den Intensitätsskalen haben die sheet and the intensity scales, the panel members are
VDI 3940 Blatt 3 / Part 3 – 31 –

Prüfer den Hinweis erhalten, dass der durchschnitt- instructed that the average intensity impression can
liche Intensitätseindruck nur gleich groß oder gerin- only be equal to or less than and never greater than
ger, niemals größer sein kann als der stärkste Intensi- the strongest intensity impression. This means, for
tätseindruck. Das bedeutet beispielsweise, dass der example, that the strongest impression cannot have
stärkste Eindruck nicht den Skalenwert 2 the scale value of 2 (= “weak” intensity) if the panel
(Intensität = schwach) haben kann, wenn der durch- member awards a 3 (= “distinct” intensity) for the av-
schnittliche Eindruck vom Prüfer mit 3 erage impression. The strongest impression can thus
(Intensität = deutlich) bewertet wurde. Der stärkste be only the same (intensity value 3) or greater (inten-
Eindruck kann demnach nur gleich (Intensitätswert 3) sity values 4 to 6).
oder größer (Intensitätswerte 4 bis 6) sein.
Größere Skalenwertabstände zwischen dem durch- Relatively large scale value differences between the
schnittlichen und dem stärksten Eindruck sind mög- average and strongest impressions are possible if, in
lich, wenn bei zahlreichen Takten mit Geruch ein the event of numerous intervals with detected odour,
starker Intensitätseindruck nur „selten“ (Skalenwert a strong intensity impression occurs only “rarely”
1) oder „manchmal“ (Skalenwert 2) wahrgenommen (scale value 1) or “occasionally” (scale value 2) (see
wurde (siehe Bild 1 und Tabelle A1). So kann es sein, Figure 1 and Table A1). It may thus be that the panel
dass der durchschnittliche Intensitätseindruck vom member awards a 2 (= “weak” intensity) for the aver-
Prüfer mit 2 (Intensität = schwach) bewertet wird, age intensity impression when the strongest impres-
wenn der stärkste Eindruck den Skalenwert 6 sion is awarded the scale value 6 (= “extremely
(Intensität = extrem stark) erhielt und mit einer Häu- strong” intensity) and occurs with a frequency of 1
figkeit von 1 (Häufigkeit = selten) auftrat. (frequency = “rarely”).
Nach der zuvor genannten logischen Prüfung können die After this logical check, the plausibility of the panel
Plausibilität der Angaben der Prüfer mithilfe einer Pear- members’ details can be calculated with the aid of a
son-Produkt-Moment Korrelation (Gleichung (A13)) Pearson product-moment correlation (Equation (A13))
aus den Angaben der stärksten und der durchschnitt- from the strongest and the average impressions and the
lichen Eindrücke berechnet und das Ergebnis grafisch result is presented in a graph (for details, see Annex A5
dargestellt werden (Details siehe Anhang A5 und and Annex A6).
Anhang A6).

6.3.2 Plausibilitätsprüfung der Bestimmung der 6.3.2 Plausibility check of hedonic odour tone
hedonischen Geruchswirkung assessments
Der Versuchsleiter muss unmittelbar nach Eingang As soon as the data record sheets have been handed
der Datenaufnahmeblätter die Plausibilität der Anga- in, the operator shall check the plausibility of the de-
ben auf der Hedonikskala prüfen. Unplausible und tails on the hedonic scale. Implausible and faulty data
fehlende Angaben sind bei Anwesenheit des Prüfers shall be discussed in the panel member’s presence if
gegebenenfalls zu erörtern und sofort zu korrigieren. possible and corrected immediately. If the data record
Erfolgt die Übergabe der Datenaufnahmeblätter in sheets are collected in the operator’s absence, poten-
Abwesenheit des Versuchsleiters, sind potenziell tially false data shall be discussed with the panel
falsche Angaben zeitnah mit dem Prüfer zu erörtern. member at the earliest opportunity. If errors are not
Sind Fehler nicht korrigierbar, müssen die Ergebnisse correctable, the results of the data set concerned shall
des betroffenen Datensatzes verworfen werden. Der be rejected. The panel member shall be excluded
Prüfer ist von weiteren Messungen auszuschließen, from further measurements if more than one of the
wenn mehr als eine Messung pro Messtour des Prü- panel member’s measurements per round is faulty.
fers fehlerhaft ist.
Fehlerhafte Bestimmungen der Hedonik können In the event of error, faulty hedonic tone assessments
nicht wiederholt werden, da die Randbedingungen cannot be repeated as the conditions will not be iden-
nicht identisch sein würden. Die Auswertung erfolgt tical. Evaluation is performed in such cases with a re-
in diesem Fall unter Berücksichtigung einer verrin- duced number of samples. In terms of the overall
gerten Stichprobenanzahl. In Bezug auf die Gesamt- evaluation of valid positive single measurements, the
auswertung der verwertbaren positiven Einzelmes- share of faulty measurements shall not be greater than
sungen darf der Anteil fehlerhafter Messungen nicht 5 %.
größer sein als 5 %.
Bei der Einarbeitung in den Umgang mit dem Daten- During familiarization with the use of the data record
aufnahmebogen und den Hedonikskalen haben die sheet and the hedonic scales, the panel members are
– 32 – VDI 3940 Blatt 3 / Part 3

Prüfer den Hinweis erhalten, dass der durchschnitt- instructed that the average hedonic impression can
liche Hedonikeindruck nur gleich groß oder geringer, only be equal to or less than and never greater than
niemals größer sein kann als der angenehmste Hedo- the most pleasant hedonic impression and never less
nikeindruck und niemals kleiner als der unange- than the most unpleasant hedonic impression, only
nehmste Hedonikeindruck, nur gleich groß oder grö- equal to or greater. This means, for example, that the
ßer. Das bedeutet beispielsweise, dass der average impression can have the hedonic scale value
durchschnittliche Eindruck den Skalenwert 0 of 0 (= neither pleasant nor unpleasant) if the panel
(Hedonik = weder unangenehm noch angenehm) member awards a –1 (= somewhat unpleasant) for the
aufweisen kann, wenn der unangenehmste Eindruck most unpleasant impression and a 1 for the most
vom Prüfer mit –1 (Hedonik = eher unangenehm) be- pleasant impression (= somewhat pleasant).
wertet wurde und der angenehmste Eindruck mit 1
(Hedonik = eher angenehm).
Größere Skalenwertabstände zwischen dem durch- Relatively large scale value differences between the
schnittlichen und dem angenehmsten bzw. dem unan- average and the most pleasant or most unpleasant im-
genehmsten Eindruck sind möglich, wenn bei zahl- pression are possible if, in the event of numerous in-
reichen Takten mit Geruch die extremen Eindrücke tervals with detected odour, the extreme impressions
nur selten auftreten. So kann es sein, dass der durch- only rarely occur. It may thus be that the average he-
schnittliche Hedonikeindruck vom Prüfer den Ska- donic impression is awarded the hedonic scale value
lenwert –1 (Hedonik = eher unangenehm) zugeord- –1 (= somewhat unpleasant) by the panel member
net bekommt, wenn der unangenehmste Eindruck when the most unpleasant impression is awarded the
den Skalenwert –4 (Hedonik = äußerst unangenehm) hedonic scale value –4 (= extremely unpleasant) and
erhielt und nur selten auftrat. only rarely occurs.
Nach der zuvor genannten logischen Prüfung können die After this logical check, the plausibility of the panel
Plausibilität der Angaben der Prüfer mithilfe einer Pear- members’ details can be calculated with the aid of a Pear-
son-Produkt-Moment-Korrelation (Gleichung (A16)) son product-moment correlation (Equation (A16)) from
aus den Angaben der extremen und der durchschnitt- the extreme and the average impressions and the result is
lichen Eindrücke berechnet und das Ergebnis grafisch presented in a graph (for details, see Annex A5 and
dargestellt werden (Details siehe Anhang A5 und Annex A6).
Anhang A6).

7 Anforderungen an den Messbericht 7 Measurement report


Im Messbericht sollen die durchgeführten Untersu- The measurement report should present the results of
chungen nachvollziehbar und für Dritte nachprüfbar the investigation logically and verifiably for third par-
dargestellt werden. Folgende Angaben sind in jedem ties. The following details are always essential:
Fall erforderlich:
a) Auftraggeber, Betreiber, beteiligte Institutionen a) client, operator, institutions involved
b) Formulierung der Aufgabenstellung und der er- b) formulation of the task and the agreements
folgten Abstimmungen z.B. mit Betreibern und reached, for instance with facility operators and
Behörden public authorities
c) Beschreibung der Anlage und der geruchsrele- c) description of the facility and the odour-relevant
vanten Stoffe, einschließlich der Betriebszeiten substances, including operating hours during the
während der Erhebungszeit; auf besonders emis- survey period. Reference has to be made to oper-
sionsträchtige Betriebszustände ist hinzuweisen ating conditions that generate particularly high
emissions.
d) Beschreibung der Emissionsquellen und Angabe d) description of the emission sources and of exist-
vorhandener Geruchsemissionsminderungsmaß- ing odour abatement measures
nahmen etc.
e) Lageplan der Anlage (Maßstab 1:5000 oder fei- e) site plan of the facility (scale 1:5000 or finer)
ner) mit Eintragung der Emissionsquellen with the emission sources marked on it
f) Beschreibung des Beurteilungsgebiets ein- f) description of the assessment area inclusive of to-
schließlich Topografie, Orografie und aller Anga- pography, orography and all details of areas of
VDI 3940 Blatt 3 / Part 3 – 33 –

ben zu Beschwerdegebieten und zu speziellen complaint and special uses of the area (if any and
Gebietsnutzungen (falls vorhanden und bekannt) if known)
g) Darstellung der theoretischen, der tatsächlichen g) description of the theoretical and actual measure-
Messpunkte und der Beurteilungsflächen mit ment points and of the assessment squares num-
Nummerierung in einem Lageplan auf der Basis bered on a site plan with as large a map scale as
eines möglichst großen Kartenmaßstabs, gegebe- possible, if necessary with the marking of indi-
nenfalls mit Ausweisung von Einzelpunkten vidual points
h) Beschreibung der verwendeten Messverfahren h) description of the measurement method employed
i) tabellarische Darstellung der detaillierten Mess- i) details of measurement planning in table form
planung mit folgenden Angaben: Begehungs- with the following items: field inspection
nummer, Datum, Uhrzeit (Messbeginn), Mess- number, date, time (start of measurement),
tour (gegebenenfalls mit Angabe der Reihenfolge measurement round (possibly with details of the
der Messpunkte, wenn sie sich ändert), Kennung order of measurement points if it changes), panel
des eingesetzten Prüfers, Kennzeichnung eventu- member code, marking of any omitted and re-
eller Ausfall- bzw. Nachholtermine scheduled field inspections
j) grafische oder tabellarische Dokumentation, dass j) documentation with the aid of graphs or tables
die Messtage bei jeder der Messtouren für die Wo- that the measurement days on each of the four
chentage und die Tageszeit repräsentativ waren measurement rounds were representative of the
time of week and time of day
k) Dokumentation, dass die Prüfer auf den einzel- k) documentation that the panel members were em-
nen Messtouren etwa gleich häufig eingesetzt ployed with roughly equal frequency on the vari-
wurden ous measurement rounds
l) Darstellung des verwendeten Datenaufnahmebo- l) presentation of the data record sheet employed
gens und der Differenzierung der Geruchsqualitäten and of the differentiated odour qualities
m) Auflistung der Mitglieder des Prüferkollektivs m) list of the members of the panel inclusive of an
einschließlich der Übersicht über die Prüfereig- overview of their qualification as panel members
nung und die Anzahl der vom jeweiligen Prüfer and the number of measurement rounds per-
wahrgenommenen Messtermine formed by each panel member
n) tabellarische Darstellung der Messergebnisse mit n) table presentation of the measurement results
Datum, Uhrzeit, Prüferkennung, Geruchszeitan- with date, time, panel member code, percentage
teil (Anzahl der Takte mit Geruch oder Dauer in odour time (number of cycles with odour or dura-
Sekunden), Geruchsintensität und hedonische tion in seconds), specified according to each
Geruchswirkung differenziert für jede Geruchs- odour quality
qualität
o) Darstellung der Ergebnisse in Abbildungen mit o) presentation of the results in figures with refer-
Kartenhintergrund ence to maps
p) Angaben zur Plausibilität der Messergebnisse p) details of the plausibility of the measurement re-
sults
Falls aus speziellen Gründen, z.B. wegen einer be- If for special reasons, e.g. because of an unusual task
sonderen Aufgabenstellung oder Nicht-Zugänglich- or inaccessibility of the facility, some of the points
keit der Anlage, einzelne der genannten Punkte nicht listed above have to be omitted, the reasons for this
ausgeführt werden können, ist dies im Bericht zu be- shall be mentioned in the report.
gründen.

8 Wirkungsbezogene Interpretation 8 Impact-related interpretation

8.1 Geruchsintensität 8.1 Odour intensity


Bei der Ermittlung der über die Erkennungsschwelle When determining the intensity perception beyond
hinaus gehenden Intensitätswahrnehmung im Feld fin- the recognition threshold in the field, a relationship is
det man in der Regel einen Zusammenhang zwischen usually found between the odorant level in the area
der Geruchsstoffbelastung im Umfeld einer Anlage around a facility and the perceived odour intensity.
– 34 – VDI 3940 Blatt 3 / Part 3

und der empfundenen Geruchsintensität. Beide wer- Both decline with increasing distance from the facil-
den mit der Entfernung von der Anlage geringer [1]. ity [1].
Aus dem Bereich der Psychophysik gibt es mehrere From the field of psychophysics, there are several
anerkannte mathematische Formeln, um die Bezie- recognized mathematical formulae to describe the re-
hung zwischen der chemischen Reizgröße (Geruchs- lationship between the magnitude of chemical stimu-
stoffkonzentration) und der entsprechenden Empfin- lus (odorant concentration) and the associated magni-
dungsgröße (Geruchsintensität) zu beschreiben. tude of sensation (odour intensity). These include the
Dazu zählen unter anderem das Weber-Fechner-Ge- Weber-Fechner law and Stevens power law [15; 16].
setz und die Potenzfunktion von Stevens [15; 16].
Das Weber-Fechner-Gesetz besagt, dass die Stärke According to the Weber-Fechner law, the strength of
von Sinneseindrücken (I = Intensität der Geruchs- sense impression (I = intensity of odour sensation)
empfindung) logarithmisch zur Intensität des physi- develops logarithmically in relation to the intensity of
kalischen Reizes (c = Geruchsstoffkonzentration der the physical stimulus (c = odorant concentration of
Riechprobe) verläuft. In der Geruchsmessung wird the odour sample). In olfactometry, the Weber-Fech-
das Weber-Fechner-Gesetz wie folgt beschrieben: ner law is expressed as follows:

c c
I = F W ˜ lg ----- (7) I = F W ˜ lg ----- (7)
c0 c0

c0 ist eine Integrationskonstante und wird im Hin- c0 is an integration constant and is defined with re-
blick auf Gerüche als Geruchsstoffkonzentration an gards to odours as the odorant concentration at the
der Geruchsschwelle festgelegt. Der Weber-Fechner- odour threshold. The Weber-Fechner coefficient FW
Koeffizient FW ist der von der jeweiligen Art des is the slope coefficient dependent on the particular
Reizes abhängige Steigungskoeffizient. type of stimulus.
Stevens wies darauf hin, dass der quantitative Zusam- Stevens pointed out that the quantitative relationship
menhang von Reiz- und Empfindungsgröße von der between the magnitudes of stimulus and sensation
Skalierungstechnik abhängig ist. Der Zusammen- depends on the scaling method. The relationship be-
hang zwischen der Reiz- und der Empfindungsgröße tween the magnitude of stimulus and sensation can
lässt sich demnach auch in Form einer Potenzfunk- also be displayed in the form of a power function
tion darstellen (adaptiert an Geruchsmessung): (adapted to olfactometry).

I = F ˜ c – c0 I = F ˜ c – c0
m m
(8) (8)

m ist keine absolute Größe für einen Geruchsreiz, m is not an absolute quantity for an odour stimulus,
sondern hängt unter anderem von der Art der Intensi- but depends among other things on the type of inten-
tätsmessung, dem Konzentrationsbereich, in dem die sity measurement, the concentration range in which
Messung durchgeführt wird, der Reizart und auch the measurement takes place, the type of stimulus and
von der Sinnesmodalität ab. Entsprechend findet man the sense. Very different values for m and Ȥ can thus
in der Literatur sehr unterschiedliche Werte für m und be found in the literature for the same odour stimulus
Ȥ für denselben Geruchsreiz [4; 17]. Geruchsreize ha- [4; 17]. Odour stimuli usually have an m < 1. The
ben meist ein m < 1. Die Proportionalkonstante Ȥ ist proportionality constant Ȥ depends on the choice of
von der Wahl der Skaleneinheiten abhängig. scale units.
Demgegenüber drückt die Weber-Fechner-Skala die By contrast, the Weber-Fechner scale expresses the
Empfindlichkeit gegenüber Änderungen in der Ge- sensitivity towards changes in the odour concentra-
ruchskonzentration bei einem gegebenen Anpas- tion with a given adaptive state of the sensory system.
sungszustand des sensorischen Systems aus. Beide Both scales thus contain different characteristic val-
Skalen enthalten demnach verschiedene Kennwerte ues for performance properties of the sense organs
über Leistungseigenschaften der Sinnesorgane bei during stimulus reception. Details on this subject are
der Reizaufnahme. Einzelheiten zu diesem Thema described in guideline VDI 3882 Part 1 and in [18].
sind in der Richtlinie VDI 3882 Blatt 1 und in [18]
beschrieben.
VDI 3940 Blatt 3 / Part 3 – 35 –

Auf der Basis der gefundenen Zusammenhänge zwi- On the basis of the relationships ascertained between
schen Geruchsstoffkonzentration und Intensitätsemp- odorant concentration and intensity sensation, vari-
findung wurden verschiedene Modelle zur Abschät- ous models have been developed to estimate intensity
zung der Intensitätswahrnehmung in Abhängigkeit perception as a function of odorant emission in field
von der Geruchsstoffemission unter Feldbedingungen conditions (e.g. [19 to 22]) studies repeatedly show a
entwickelt (z.B. [19 bis 22]). Allerdings zeigt sich bei large variability in the measured values.
diesen Versuchen immer wieder eine große Variabilität
der Messwerte.
In der Studie [1], die den Einfluss der Geruchsinten- In the study [1] investigating the effect of odour in-
sität und der hedonischen Geruchsqualität auf die Ge- tensity and hedonic odour quality on the odour nui-
ruchsbelästigungsreaktion in der Bevölkerung unter- sance reaction in the population, it was discovered
suchte, wurde festgestellt, dass die Erkennbarkeit that the mere recognizability (recognition threshold)
(Erkennungsschwelle) von „nicht angenehmen“ Ge- of “not pleasant” odours was in itself sufficient to
rüchen bereits ausreicht, um eine Belästigung bei den cause annoyance among residents. This means that
Anwohnern hervorzurufen. Das bedeutet, dass die the nuisance effect of an odour does not start, as pre-
belästigende Wirkung eines Geruchs nicht, wie bis- viously supposed, at a certain intensity level above
her vermutet wurde, erst bei einer bestimmten, über the recognition threshold.
der Erkennungsschwelle liegenden Intensitätsstufe
beginnt.

8.2 Hedonische Geruchswirkung 8.2 Hedonic odour tone


Zusätzlich zur Bestimmung der Einwirkungshäufig- In addition to the determination of the impact fre-
keit und -dauer oder der Geruchsintensität einer Ge- quency and duration or odour intensity of an odour
ruchsstoffimmission bietet die Erfassung der hedo- impact, the measurement of the hedonic odour tone is
nischen Geruchswirkung eine weitere Möglichkeit, another way of describing an odorant in terms of its
um einen Geruchsstoff im Hinblick auf sein Belästi- nuisance potential.
gungspotenzial zu beschreiben.
Im Gegensatz zur Intensitätswahrnehmung findet By contrast with intensity perception, a relationship
man bei der Ermittlung der hedonischen Geruchswir- with the frequency and duration of impact or with
kung im Feld nicht zwingend einen Zusammenhang odour intensity is not necessarily found when the he-
mit der Einwirkungshäufigkeit und -dauer oder der donic odour tone is measured in the field [1; 23; 24;
Geruchsintensität [1; 23; 24; 25]. Aus dem Bereich 25]. From the field of psychophysics, there are at
der Psychophysik gibt es bis jetzt keine anerkannten present no recognized mathematical formulae for de-
mathematischen Formeln, um die Beziehung zwischen scribing the relationship between the magnitude of
der chemischen Reizgröße (z.B. Geruchsstoffkonzent- the chemical stimulus (e.g. odorant concentration,
ration, Molekülgröße) und der entsprechenden Emp- molecule size) and the associated magnitude of sen-
findungsgröße (hedonische Geruchswirkung) zu be- sation (hedonic odour tone).
schreiben.
Neben der Beschreibung eines Anlagengeruchs als Along with the description of a facility odour as
angenehm oder unangenehm mithilfe der Hedonik- pleasant or unpleasant with the aid of the hedonic
skala gibt es weitere Klassifikationsmethoden. Dazu scale, there are further classification methods. These
zählen unter anderem die Charakterisierung eines include the characterization of an odour with related
Geruchs mit sachbezogenen Substantiven wie Rose, nouns such as “rose”, “banana” and “grass” and with
Banane, Gras, mit Wörtern wie blumig, fruchtig, adjectives such as “flowery”, “fruity” and “green”
grün („Odour Wheel“) [26; 27] oder schön, gut, (“Odour Wheel”) [26; 27] or “beautiful”, “good” and
frisch („Polaritätenprofil“) [28]. Diese Klassifikati- “fresh” (polarity profile) [28]. These classification
onsmethoden eröffnen die Möglichkeit, mit Prüfern methods make it possible to describe unusual odour
oder auch mit Anwohnern vor Ort ungewöhnliche situations and to investigate the cause with panel
Geruchssituationen zu beschreiben und Ursachenfor- members or also with residents on site.
schung zu betreiben.

8.3 Beispiele 8.3 Examples


Aus der Intensitäts- und Hedonikbestimmung erge- In addition to ascertaining the odour impact, the de-
ben sich zusätzlich zur Bestimmung der Geruchs- termination of odour intensity and hedonic tone
– 36 – VDI 3940 Blatt 3 / Part 3

stoffimmission Anhaltspunkte für die Entscheidung, serves as a basis for decisions on the measures neces-
welche Maßnahmen zur Minderung der Einwir- sary to reduce impact frequency and duration, odour
kungshäufigkeit und -dauer, der Geruchsintensität intensity or for the modification of the hedonic effect
oder zur Modifikation der hedonischen Wirkung der of odorant emission.
Geruchsstoffemission erforderlich sind.

Beispiel 1 Example 1
In der Umgebung eines Gewerbegebiets kam es zu Ge- In the vicinity of an industrial estate, residents complained
ruchsbeschwerden der umliegenden Anwohner. Eine auf of odours. A grid field inspection conducted at the behest
Veranlassung der Überwachungsbehörde durchgeführte of the supervisory authority showed that the ascertained
Rasterbegehung zeigte, dass die ermittelten Überschrei- excessive frequency of odour perception complied in es-
tungshäufigkeiten der Geruchswahrnehmung die in der sence with the impact values laid down in the guideline on
Geruchsimmissions-Richtlinie (GIRL) festgelegten Im- odour in ambient air (GIRL), yet there were massive com-
missionswerte im Wesentlichen zwar einhalten, aber den- plaints from residents.
noch massive Anwohnerbeschwerden vorhanden waren.
Die Geruchsstärkeeindrücke wurden von den Prüfern auf The odour strength impressions were assessed by panel
der Intensitätsskala zwischen 1 und 6 beurteilt, mit einer members on the intensity scale of 1 to 6 with an average in-
durchschnittlichen Intensität von 3 (= deutlich). Während tensity of 3 (= distinct). While the panel members rated the
die Prüfer die angenehmsten Eindrücke der Geruchsqual- most pleasant impressions of odour quality as “neither
ität als „weder unangenehm noch angenehm“ (0) empfan- pleasant nor unpleasant” (0), the most unpleasant impres-
den, wurden die unangenehmsten Eindrücke mit „sehr un- sions were rated “very unpleasant” (–3).
angenehm“ (–3) beurteilt.
Die Geruchswahrnehmungen mit den unangenehmsten It was possible to attribute the odour perceptions with the
und intensivsten Geruchseindrücken konnten einer im Ge- most unpleasant and most intensive odour impression to a
werbegebiet ansässigen Tapetenfabrik zugeordnet werden. wallpaper factory domiciled in the industrial estate. It was
Dabei wurde festgestellt, dass das Auftreten eines be- discovered that the occurrence of a certain odour was con-
stimmten Geruchs unabhängig von der jeweiligen Intensi- sidered “very unpleasant” independently of a particular in-
tät als „sehr unangenehm“ empfunden wurde. Diese Art tensity. The odours of this kind were ascertained by the
von Gerüchen wurde von den Prüfern nahezu ausnahmslos panel members almost exclusively on Fridays and Mon-
an Freitagen oder Montagen festgestellt. Auch eine Über- days. A check of the timing of residents’ complaints also
prüfung der Beschwerdezeitpunkte der Anwohner zeigte showed a striking frequency on Fridays and Mondays.
eine auffallende Häufigkeit an Freitagen und Montagen.
Durch einen Abgleich mit den Betriebstagebüchern der be- A comparison with the operation journals of the firm in
treffenden Firma konnte festgestellt werden, dass die Ursa- question revealed that the cause of the unpleasant odours
che der unangenehmen Gerüche in maschinellen Ab- und was machine start-up and shutdown processes. The prob-
Anfahrvorgängen begründet war, die durch technische Än- lem was remedied with technical modifications.
derungen abgestellt werden konnten.

Beispiel 2 Example 2
In der Umgebung einer industriellen Lackieranlage wurde In the vicinity of an industrial painting facility, the odour
die Geruchstundenhäufigkeit in dem umgebenden Wohnge- hour frequency in the surrounding residential area was as-
biet im Bereich der in der Geruchsimmissions-Richtlinie certained in the range of the impact values defined in the
(GIRL) festgelegten Immissionswerte festgestellt. Einge- guideline on odour in ambient air (GIRL). Solvent-based
setzt wurden lösemittelhaltige Lacke, deren Geruch als an- paints were applied whose odour was considered pleasant
genehm (ätherisch, fruchtig) empfunden wurde. (ethereal, fruity).
Geruchsbeschwerden waren eher die Ausnahme und tra- Odour complaints were rare and occurred, if at all, only in
ten, wenn überhaupt, vereinzelt und nur bei bestimmten isolated cases and in certain weather conditions with the re-
Wetterlagen mit dadurch verursachter Erhöhung der Ge- sultant increase in odour intensity. In the course of the ex-
ruchsintensität auf. Im Rahmen von Anlagenerweite- tension of the facility and the permit proceedings for facil-
rungen und damit verbundenen Änderungsgenehmigungen ity modification, the paint systems were gradually changed
wurden die Lacksysteme nach und nach auf Wasserbasis over to waterborne. This yielded a distinct and steady re-
umgestellt. Dies bewirkte eine deutliche und kontinuier- duction in odour emission, and odour complaints subse-
liche Reduzierung der Geruchsstoffemission, und in der quently ceased.
Folge traten Geruchsbeschwerden nicht mehr auf.
Allerdings trat plötzlich in der Umgebung der Anlage ein However, a strong, unpleasant odour of rotten potatoes
intensiver, unangenehmer Geruch nach faulen Kartoffeln suddenly occurred in the vicinity of the plant and there
auf, und es kam zu massiven Anwohnerbeschwerden. Die were massive resident complaints. The description of the
Geruchsbeschreibung ließ zunächst nicht auf die industri- odour did not initially suggest the industrial painting facil-
elle Lackieranlage als Verursacher schließen. Erst durch die ity as the source. Only after investigation of all the poten-
Prüfung aller in Frage kommenden Emissionsquellen im tial emission sources in terms of intensity and hedonic
Hinblick auf Intensität und Hedonik konnte die verursa- tone, was it possible to identify the source, which was an
chende Anlage, nämlich eine Teilanlage der industriellen La- installation belonging to the industrial painting facility.
VDI 3940 Blatt 3 / Part 3 – 37 –

ckieranlage, ausfindig gemacht werden. Die Geruchsbelästi- The odour nuisance was caused by anaerobic conversion
gung wurde durch anaerobe Umsetzungsprozesse in der processes in paint sludge processing and resulted in con-
Lackschlammaufbereitung verursacht und hatte eine Konta- tamination of the waste air. The problem was remedied
minierung der Abluft zur Folge; sie konnte durch Hygiene- with hygiene measures.
maßnahmen behoben werden.

Anhang A1 Prüferpsychologie Annex A1 Panel member psychology


Die Anforderungen, die an die Leistung des in der The performance expected of the panel member tak-
sensorischen Analyse eingesetzten Prüfers gestellt ing part in sensory analysis is essentially no different
werden, sind im Wesentlichen die gleichen wie die an from that expected of any measurement instrument:
die Leistung eines beliebigen Messinstruments: gute Good powers of distinction and reproducibility of the
Unterscheidungsfähigkeit und Reproduzierbarkeit measured values.
der Messwerte.
Die mangelnde Konstanz des Menschen in der senso- Because of the lack of consistency in human sensory
rischen Leistung bedingt durch vielfältige Ursachen performance due to a variety of causes, performance
zwingt zur ständigen Kontrolle der Leistung. Aus has to be constantly controlled. For this reason, a
diesem Grund wird vorzugsweise eine Gruppe von group of panel members, also known as a panel, is
Prüfern, ein sogenanntes Prüferkollektiv eingesetzt. preferably used. In this way, the impact of any false
Einzelne Fehlurteile fallen so weniger ins Gewicht. judgements is reduced. The tendency of some group
Der Tendenz einzelner Gruppenmitglieder, ihr Urteil members to bring their judgement into line with that
dem der gesamten Gruppe anzugleichen, muss entge- of the group as a whole has to be counteracted. This
gengewirkt werden. Dies kann geschehen durch In- can be effected by briefing the panel members on the
formation der Prüfer über die Bedeutung der Ge- importance of odour measurements at the facility and
ruchsmessungen an der Anlage und Ermunterung zu encouraging them to form their own opinion. This
einem eigenständigen Urteil. Dadurch erhält die gives the group better powers of distinction without
Gruppe ein besseres Unterscheidungsvermögen ohne impairing the reproducibility of the group’s results.
Verschlechterung der Reproduzierbarkeit des Grup-
penresultats.
Bei der Prüfung auf Reproduzierbarkeit von Einzel- When checking the reproducibility of individual val-
werten ist zu beachten, dass jede sensorische Beurtei- ues, it must be borne in mind that each sensory as-
lung einer Geruchsprobe von der Beurteilung der vor- sessment of an odour sample depends on the assess-
hergehenden Proben abhängt. In der Psychophysik ment of the preceding samples. In psychophysics,
werden die Intensitäts- und Hedonikurteile als unmit- intensity and hedonic judgements are regarded as a
telbare Funktion der Geruchsempfindung betrachtet. direct function of odour sensation. The intensity and
Die in dieser Richtlinie eingesetzten Intensitäts- und hedonic scales used in this guideline belong to the
Hedonikskalen gehören zur Methode der Kategori- method of category scaling. These are first of all or-
enskalierung. Hierbei handelt es sich zunächst um dinal scales whose assessment classes are arranged in
Ordinalskalen, deren Beurteilungsklassen in einer a definite sequence. The assessment classes are ar-
definierten Reihenfolge angeordnet sind. Die Beur- ranged in such a way that the entire intensity/hedonic
teilungsklassen wurden so gelegt, dass das gesamte scale is covered in essentially equal increments. To
Intensitäts-/Hedonikspektrum in möglichst gleichen reinforce the evenness of these increments, numbers
Abständen abgedeckt ist. Zur Verstärkung der are assigned to the verbal categories. However, it
Gleichabständigkeit der Intervalle wurden den verba- must be borne in mind that, for psychological reasons
len Kategorien Zahlen zugeordnet. Allerdings ist zu when people are used as measurement instruments,
bedenken, dass diese Intervalle bei der Verwendung these increments are never exactly equal from one
von Menschen als Messinstrument aus psycholo- point to the next [29]. There is a preference for the
gischen Gründen [29] von Punkt zu Punkt nie genau middle numbers of the scale and the scale ends are
gleich groß sind. Die mittleren Zahlen der Skala wer- largely neglected. This phenomenon can be coun-
den bevorzugt und die Skalenenden kaum benutzt. tered by using panel members who already have ex-
Diesem Effekt kann man entgegenwirken, indem perience of odour assessment and have become ac-
man Prüfer einsetzt, die bereits über Erfahrungen im quainted with many different facility odours [1].
Beurteilen von Gerüchen verfügen und schon viele
unterschiedliche Anlagengerüche kennen gelernt ha-
ben [1].
– 38 – VDI 3940 Blatt 3 / Part 3

Aus der Sicht verschiedener Urteilstheorien gibt es je- From the point of view of various judgement theories,
doch keine „echten“ oder „natürlichen“ sensorischen there are no “true” or “natural” sensory scales that
Skalen, die sich auf diese Weise ermitteln ließen, son- can be arrived at in this way, but only context-spe-
dern nur auf den jeweiligen Zweck zugeschnittene, cific, ad hoc scales tailored to the purpose in hand.
erst bei Bedarf gebildete, kontextspezifische Skalen. Such scales are highly dependent on panel members’
Solche Skalen sind überaus abhängig von den Erwar- expectations, attitudes and previous experience and
tungen, Einstellungen und Vorerfahrungen der Prüfer have no validity beyond the original context.
und besitzen über den ursprünglichen Zusammenhang
hinaus keine Geltung.
In Laborexperimenten zur Kategorialbeurteilung hat In laboratory experiments on category assessment, it
sich gezeigt, dass die Beurteilung der Reize abhängig has been shown that the assessment of stimuli is de-
ist von der Darbietungshäufigkeit und der Anzahl der pendent on the frequency of exposure and the number
vorgegebenen Kategorien. Bietet man die einzelnen of the categories provided. If panel members are ex-
Reize nacheinander in linksschiefer Häufigkeitsver- posed to the various stimuli in succession in a left-
teilung dar (die kleinen häufiger als die großen), so skewed frequency distribution (the low-intensity
werden die einzelnen Reize höher (z.B. intensiver) ones more frequently than the high-intensity ones),
beurteilt als im umgekehrten Fall. Für diesen Häufig- the various stimuli are given a higher (e.g. more in-
keitseffekt werden drei verschiedene Ursachen disku- tensive) assessment than in the reverse case. Three
tiert: die Tendenz zur gleich häufigen Verwendung different causes have been proposed for this fre-
der Kategorien (Frequency-Modell), die Tendenz zur quency phenomenon: the tendency to use the catego-
Überbetonung des Unterschieds zum vorausgegan- ries with equal frequency (frequency model), the ten-
genen Reiz (Kontrastmodell) und die Tendenz zur dency to overstress the difference from the preceding
Beibehaltung der ersten Urteile (Konsistenzmodell). stimulus (contrast model), and the tendency to retain
Der Häufigkeitseffekt wurde u. a. im Zusammenhang the first assessments (consistency model). The fre-
mit der Beurteilung der Geschwindigkeit verschie- quency phenomenon is been found among other
dener Bootstypen, der Bildhaftigkeit von Wörtern things in connection with the assessment of the speed
oder der Intensität von Geschmacksempfindungen of different types of boat, the pictorial character of
gefunden [18]. Er ist nicht an die sukzessive Darbie- words and the intensity of taste sensations [18]. It is
tung der Reize gebunden, sondern tritt auch bei si- not tied to the successive exposure to stimuli, but also
multaner Darbietung oder bei der vergleichenden Be- occurs with simultaneous exposure or in comparative
urteilung auf. Er verschwindet auch nicht, wenn man assessments. It does not vanish either when linear
anstelle der Kategorienskalen Linienskalen vorgibt scales are provided instead of category scales or
oder die Methode der Verhältnisskalierung verwen- when the method of ratio scaling is used. Further in-
det. Näheres zu diesem Thema ist in [18] beschrie- formation on this subject can be found in [18].
ben.
Es ist davon auszugehen, dass dieser unmittelbare It can be assumed that this direct “error of judge-
„Urteilsfehler“ nicht nur unter Laborbedingungen, ment” occurs not only in laboratory conditions, but
sondern auch unter Feldbedingungen auftritt, da auf- also in field conditions, since it is highly probable
grund der Ausbreitungsbedingungen der Geruchs- that, owing to the dispersion conditions of odorants,
stoffe kleine (schwach intensive) Geruchsreize mit small (low-intensity) odour stimuli will occur more
hoher Wahrscheinlichkeit häufiger vorkommen als frequently than large (high-intensity) ones.
große (stark intensive).
In der Psychophysik wurden diese Kontexteffekte In psychophysics, such context phenomena were
lange als „Störfaktoren“ des psychophysikalischen treated for a long time as “disturbance factors” of
Experiments behandelt. Im Rahmen der psycholo- psychophysical experiments. In the context of psy-
gischen Bezugssystemforschung geht man jedoch chological frame-of-reference research, it is now
davon aus, dass die Wahrnehmung von Reizen phä- however assumed that stimuli are perceived abso-
nomenal zwar absolut, aber im funktionalen Sinne re- lutely as phenomena, but in the functional sense rela-
lativ zu dem jeweiligen Umgebungskontext erfolgt. tive to the particular ambient context.

Beispiel Example
Die Beurteilung der Größe einer Person hängt davon ab, The assessment of a person’s height depends on which
welches Bezugssystem als Urteilsgrundlage herangezogen frame of reference serves as the basis for the assessment.
wird. So sind Pferdejockeys typischerweise eher „kleine“, Thus jockeys are typically short, while basketball players
VDI 3940 Blatt 3 / Part 3 – 39 –

Basketballspieler eher „große“ Personen. Allerdings gibt are typically tall. However, within the frame of reference of
es im Bezugssystem der Pferdejockeys kleine und große jockeys, there are short and tall individuals, as well as short
Personen, ebenso kleine und große Sportler im Bezugssys- and tall players in the frame of reference of basketball
tem der Basketballspieler. Demnach wird ein und dieselbe players. This means that, depending on his membership of
mittelgroße Person in Abhängigkeit von ihrer Gruppenzu- a group, one and the same average-height person will tend
gehörigkeit eher als groß (Jockey) oder aber als eher klein to be assessed as tall (jockey) or short (basketball player).
(Basketballspieler) beurteilt.
Die jeweiligen Dimensionen werden durch Erfah- The respective dimensions are learned by experience
rung gelernt und sind dann als stabile Bezugssysteme and are then stored as stable frames of reference in
im Gedächtnis gespeichert und latent vorhanden. the memory where they are latent. From this it can be
Daraus ergibt sich, dass die Genauigkeit der Leistung concluded that the accuracy of performance thus de-
also weitgehend von der Erfahrung des Prüfers ab- pends to a large extent on the panel member’s experi-
hängig ist. ence.
Da die Prüfer vor Beginn der Messungen mit dem ge- Since panel members are familiarized with the facil-
suchten Anlagengeruch vertraut gemacht werden, er- ity odour concerned before the start of measurement,
gibt sich die Möglichkeit, bei Bestimmungen der In- it is possible when determining the intensity and he-
tensität und Hedonik im Feld die Wahrnehmung der donic tone in the field to harmonize the panel’s per-
Randeinflüsse (z.B. Blick auf Rohrleitungen, ception of peripheral influences (e.g. view of pipe-
Schmutz, Lärm) durch die Prüfergruppe zu verein- lines, dirt and noise). In the course of instruction on
heitlichen. Im Rahmen der Einweisung vor Ort beur- site, the panel member judges various odour intensi-
teilt der Prüfer unterschiedliche Geruchsintensitäten ties and thus the possibly associated changes in the
und damit möglicherweise einhergehende Verände- hedonic odour tone in the immediate proximity to the
rungen der hedonischen Geruchswirkung einmal in facility and at a greater distance from it. Here the bot-
unmittelbarer Nähe zur Anlage und einmal in größe- tom limit of the intensity scale corresponds to the rec-
rer Entfernung. Dabei entspricht die untere Grenze ognition threshold.
der Intensitätsskala der Erkennungsschwelle.

A2 Physiologische Grundlagen der A2 Physiological principles of odour


Geruchswahrnehmung perception
Gerüche sind in der Regel komplexe Gemische aus Odours are usually complex mixtures of several hun-
mehreren hundert chemischen Einzelkomponenten dred individual chemical compounds (e.g. the smell
(z.B. Kaffeeduft: ca. 200 Einzelstoffe). Die Geruchs- of coffee comprises roughly 200 individual sub-
wahrnehmung beginnt im Riechepithel. Auf einer stances). Odour perception, or olfaction, starts in the
Fläche von ca. 5 cm2 je Nasenseite befinden sich ca. olfactory epithelium. Over an area of about 5 cm2 per
30 Millionen Riechsinneszellen, die eine durch- nostril, there are about 30 million olfactory receptor
schnittliche Lebensdauer von etwa einem Monat ha- neurons, which have an average life of about one
ben. Der Mensch besitzt ca. 350 unterschiedliche Re- month. The human being has roughly 350 different
zeptortypen. Da eine Riechsinneszelle immer nur mit types of receptor. Since an olfactory receptor neuron
einem bestimmten Rezeptortyp ausgestattet ist, ist only ever has a single receptor type, the number of
die Zahl der unterschiedlichen Sinneszellentypen und different neuron types and receptor types is the same.
der Rezeptortypen gleich. Die Rezeptoren für die Ge- The receptors for the odorant molecules are located
ruchsstoffmoleküle sitzen auf den Sinneshaaren der on the cilia of the neuron that extend into the watery
Riechzelle, die in die wässrige Schleimschicht der mucous layer of the nasal mucous membrane [30].
Nasenschleimhaut hineinragen [30]. Die Rezeptoren The receptors have a capacity for molecular identifi-
weisen ein molekulares Erkennungsvermögen auf. cation. Since they do not react solely to molecule size
Sie reagieren nicht allein auf die Molekülgestalt and shape, as originally supposed [31], the quality of
(Größe, Form), wie ursprünglich vermutet [31], so- the odour is not identified in this way. In fact, the re-
dass sich auf diese Weise auch nicht die Qualität des ceptors react to the different chemical properties of
Geruchs erschließt. Vielmehr reagieren die Rezep- an odour molecule (chain length, number and ar-
toren auf die unterschiedlichen chemischen Eigen- rangement of the functional groups, etc.) [32]. The
schaften eines Geruchsmoleküls (Kettenlänge, An- receptors have a high specificity (preferred sensitiv-
zahl und Anordnung der funktionellen Gruppen etc.) ity) to certain molecular properties as well as high
[32]. Die Rezeptoren haben eine hohe Spezifität (be- tolerance to further chemical features. This means
vorzugte Empfindlichkeit) für bestimmte Molekular- that a receptor reacts not, as supposed until now, to a
– 40 – VDI 3940 Blatt 3 / Part 3

eigenschaften, aber auch eine hohe Toleranz gegenü- certain odorant, but to several odorants and a single
ber weiteren chemischen Merkmalen. Daraus ergibt odorant is registered by different receptors.
sich, dass ein Rezeptor nicht, wie bisher angenom-
men, auf einen bestimmten Geruchsstoff, sondern auf
mehrere Geruchsstoffe reagiert und ein einzelner Ge-
ruchsstoff durch unterschiedliche Rezeptoren regis-
triert wird.
Die menschliche Nase ist deshalb in der Lage, soge- The human nose is therefore capable of olfactorily
nannte Enantiomere, also Stoffe, die vom che- distinguishing so-called enantiomers, i.e. substances
mischen Aufbau fast völlig identisch sind und sich le- that are almost totally identical in their chemical
diglich in ihrer dreidimensionalen Struktur structure, differing solely by virtue of their three-di-
zueinander verhalten wie Bild und Spiegelbild, ge- mensional structure, e.g. image and mirror image.
ruchlich zu unterscheiden. Limonen, ein Naturstoff Limonene, a natural substance from the group of ter-
aus der Gruppe der Terpene (monocyclisches Mono- penes (monocyclic monoterpene) with the chemical
terpen) mit der chemischen Summenformel C10H16, empirical formula C10H16, is such a chiral substance.
ist eine solche chirale Substanz. In der (S)-Form In its (S) form, this substance smells of lemon and, in
riecht dieser Stoff nach Zitrone und in der spiegel- its mirror-image (R) form, of orange. Another exam-
bildlichen (R)-Form nach Orange. Ein anderes Bei- ple shows that in cases where odorants are perceived
spiel zeigt, dass sich bei der Wahrnehmung gespie- in a mirror-image form, the perceived odour intensity
gelter Geruchsstoffe auch die wahrgenommene can change. A milligram of 1-p-methene-8-thiol
Geruchsstärke ändern kann. Ein Milligramm p-Me- smells very strongly of grapefruit, whereas the mir-
then-8-thiol riecht sehr intensiv nach Grapefruit, wo- ror-image form has no odour. Humans are “odour-
gegen die gespiegelte Form nicht zu riechen ist. Men- blind” to this substance, as they do not have a recep-
schen sind für diesen Stoff „geruchsblind“, da sie für tor for recognition of the reversed molecular proper-
die Erkennung dieser veränderten Moleküleigen- ties.
schaften keinen Rezeptor besitzen.
Am Rezeptor angekommen, löst ein Geruchsstoffmo- Having arrived at the receptor, an odorant molecule in
lekül in der Zelle einen elektrischen Impuls aus. Ähn- the cell triggers an electrical pulse. Much like in an
lich wie bei einem Analog/Digital-Umsetzer wird die analogue/digital converter, the information on the
Information über die Reizung einer Riechzelle mit stimulation of an olfactory receptor neuron by an
einem Geruchsstoff in Form von zeitlich aufeinander odorant is transmitted in the form of a sequence of
folgenden Signalen (Spikes) über Fortsätze (Axone) signals (spikes) via the axons in the olfactory receptor
der Riechsinneszellen direkt ins Gehirn weitergelei- neurons straight to the brain. Here the probability of
tet. Dabei ist die Wahrscheinlichkeit einer Rezeptor- receptor interaction and the triggering of an electrical
wechselwirkung und das Zustandekommen eines pulse and thereafter the frequency of the signals de-
elektrischen Impulses und im Folgenden die Fre- pend on the fit of the molecular features and the
quenz der Signale abhängig von der Passung der Mo- number of molecules (odorant concentration).
lekülmerkmale und der Anzahl der Moleküle (Ge-
ruchsstoffkonzentration).
In Abhängigkeit von der Anzahl und den chemischen Depending on the number and chemical properties of
Eigenschaften der Moleküle wird eine bestimmte the molecules, a certain number of receptors are acti-
Reihe von Rezeptoren jeweils unterschiedlich stark vated to differing degrees. The outcome is a unique
aktiviert. Dabei entsteht ein einmaliges Aktivierungs- activation pattern, a kind of “signature” or code. This
muster, eine Art „Signatur“ oder Code. Dieser Code code consists not only of receptors in an “on” or “off”
besteht nicht nur aus an- oder ausgeschalteten Rezep- state, but also of more or less strongly activated re-
toren, sondern aus mehr oder weniger stark akti- ceptors. This code can be likened to a 3D barcode
vierten Rezeptoren. Dieser Code ist vergleichbar mit with bars of differing thicknesses and heights.
einem 3-D-Strichcode mit unterschiedlich dicken
und unterschiedlich hohen Strichen.
Zusammenfassend kann festgestellt werden, dass die Summing up, it can be said that the chemical features
chemischen Merkmale von Geruchsstoffmolekülen of odorant molecules are translated by olfactory re-
auf der Basis der Riechzellen in ein räumlichzeit- ceptor neurons into a spatial and temporal activation
liches Aktivierungsmuster übersetzt werden. pattern.
VDI 3940 Blatt 3 / Part 3 – 41 –

Allerdings finden die Geruchsstärkeempfindung und However, the sensation of odour intensity and he-
die hedonische Geruchswirkung nicht auf der Rezep- donic odour tone does not take place on the receptor
torenebene statt. „Die Geruchswahrnehmung ist eine level. “Odour perception is a processing accomplish-
Verarbeitungsleistung des Gehirns und kein bloßer ment of the brain and not merely a measurement
Messvorgang in der Riechschleimhaut“ [33]. process in the olfactory epithelium” [33].
Die Fortsätze (Axone) der Riechsinneszellen führen The axons in the olfactory receptor neurons lead
durch das Siebbein direkt in den Riechkolben (Bul- through the ethmoid bone straight into the olfactory
bus olfactorius). Hier befinden sich kugelige Schalt- bulb. This is where ball-shaped waystations, so-
zentren, die sogenannten Glomeruli. In einem Glo- called glomeruli, are located. In a glomerulus, the in-
merulus werden die Informationen aus mehr als formation from over 1000 olfactory cells of the same
1000 Riechzellen des gleichen Typs gebündelt type is bundled (Figure A1). The advantage of the
(Bild A1). Die enorme Bündelung mehrerer tausend large-scale bundling of several thousand olfactory
Riechzellensignale hat den Vorteil, dass die Geruchs- cell signals is that odour perception continues to be
wahrnehmung weiterhin möglich ist, auch wenn grö- possible even when large parts of the olfactory epi-
ßere Teile der Riechschleimhaut z.B. bei einer Infek- thelium are damaged, e.g. due to infection. The spa-
tion geschädigt werden. Die räumliche Anordnung tial arrangement of the glomeruli, which unlike the
der Glomeruli, die nicht wie die Riechzellen erneuert olfactory cells do not regenerate, is the same in all hu-
werden, ist bei allen Menschen gleich. Das bedingt, mans. This means that the same odorants are per-
dass gleiche Geruchsstoffe von verschiedenen Men- ceived in the same way by different people.
schen in gleicher Art und Weise wahrgenommen wer-
den.
Das neuronale Aktivierungsmuster, das auf der Basis The neuronal activation pattern formed with the aid
der Glomeruli gebildet wird, stellt die eigentliche of the glomeruli represents the true basis of odour
Grundlage für die Geruchswahrnehmung dar. Die perception. The spatial and temporal characteristics
räumliche und die zeitliche Charakteristik des Mus- of the pattern are specific to the perceived odorant. In
ters sind spezifisch für den wahrgenommenen Ge- the olfactory bulb, however, further signal processing
ruchsstoff. Im Riechkolben finden jedoch noch wei- takes place. With the aid of additional sensitivity-
tere Prozesse der Signalverarbeitung statt. Mithilfe sharpening or -blunting nerve cells, the neuronal ac-
von hemmenden oder aktivierenden zusätzlichen tivation pattern is modelled in such a way that the sig-
Nervenzellen wird das neuronale Aktivierungsmuster nal-to-noise ratio is boosted. It is believed that a mean
so modelliert, dass eine Verbesserung des Signal- value is formed from the signals arriving in the
Rauschabstands erreicht wird. Man vermutet, dass glomeruli from the olfactory cells. Furthermore, the

Bild A1. Anatomie der menschlichen Nase


a) Sagittalschnitt durch die Nase
b) Einzelne Riechzelle in stärkerer Vergrößerung
Modifiziert nach A.B. McNaught und R. Callander [37] sowie K.-H. Plattig [38] (aus VDI 3881 Blatt 1)
– 42 – VDI 3940 Blatt 3 / Part 3

über die in den Glomeruli einlaufenden Signale aus signals are pre-processed by intensity compression,
den Riechzellen ein Mittelwert gebildet wird. Außer- i.e. high intensity differences are passed on merely
dem werden die Signale in Form einer Intensitäts- logarithmically to the higher brain centres. This way,
kompression vorverarbeitet, das heißt hohe Intensi- the sensitivity to the same odours is boosted and the
tätsunterschiede werden lediglich logarithmisch an capacity for distinguishing different odours is sharp-
die höheren Gehirnzentren weitergegeben werden. ened [34; 35; 36]. A well-known example of this phe-
Auf diese Weise wird eine hohe Empfindlichkeits- nomenon known as hyperacuity is the ability of the
steigerung bei gleichen Gerüchen und eine schärferes visual system to differentiate several thousand col-
Unterscheidungsvermögen bei verschiedenen Gerü- ours with the aid of just three receptor types (blue, red
chen erreicht [34; 35; 36]. Ein bekanntes Beispiel für and green).
dieses als Hyperacuity bezeichnete Phänomen ist die
Fähigkeit des visuellen Systems auf der Basis von nur
drei Rezeptortypen (blau, rot, grün) mehrere tausend
Farben zu unterscheiden.
Die Weiterleitung des neuronalen Aktivierungsmuster The transmission of the neuronal activation pattern
vom Riechkolben zum Kortex ohne Verarbeitung im from the olfactory bulb to the cortex without process-
Thalamus und die vielfältigen Verbindungen mit dem ing in the thalamus, and the multi-faceted connec-
Limbischen System erklären den engen Zusammen- tions with the limbic system explain the close rela-
hang zwischen der Geruchswahrnehmung und vegeta- tionship between odour perception and vegetatative
tiven sowie emotionalen Reaktionen. Verschaltungen and emotional reactions. Links with the amygdala
mit der Amygdala und dem Hippokampus sorgen für and the hippocampus combine odour information
die Verknüpfung der Geruchsinformation mit Inhalten, with subject-matter, memories, associations and mo-
Erinnerungen, Assoziationen und Motivation. Über den tivation. Via the hypothalamus, the odour signals act
Hypothalamus wirken die Geruchssignale direkt auf das directly upon the endocrine system. Vegetative reac-
endokrine System. Von hier aus können vegetative Re- tions (nausea, vomiting) can be triggered from here.
aktionen (Übelkeit, Erbrechen) ausgelöst werden. Über Via the links with the brain stem, odour stimuli have
die Verbindungen zum Hirnstamm haben die Geruchs- an effect on salivation and swallowing.
reize Einfluss auf Speichelsekretion und Schlucken.
Wenn der Geruch intensiv genug ist, werden parallel If the odour is of sufficient intensity, spikes are sent to
zur unterbewussten Verarbeitung der Geruchsinforma- the higher and, in terms of developmental history,
tionen Impulse in höhere und entwicklungsgeschicht- younger brain centres concurrently with the subcon-
lich jüngere Gehirnzentren gesendet. Über die primäre scious processing of odour information. A conscious

Figure A1. The anatomy of the human nose


a) Sagittal cut through the nose
b) Single olfactory cell in strong magnification
Modified illustration according A.B. McNaught and R. Callander [37] and K.-H. Plattig [38] (VDI 3881 Part 1)
VDI 3940 Blatt 3 / Part 3 – 43 –

Riechrinde (piriformer Kortex) zum Thalamus und odour impression and odorant recognition arise on
weiter zur sekundären Riechrinde (orbitofrontaler the route via the primary (or piriform) olfactory cor-
Kortex) entsteht ein bewusster Geruchseindruck und tex to the thalamus and on to the secondary (or orbit-
das Erkennen des Geruchsstoffs findet statt. ofrontal) olfactory cortex.

Olfaktorische Gestaltwahrnehmung Olfactory figure perception


Ähnlich wie in der Musik scheint das olfaktorische Like in music, the olfactory system appears to make
System eine Kombination von unterschiedlich stark use of a combination of receptors activated to differ-
aktivierten Rezeptoren (Akkorden) zu nutzen, um mit ent degrees (chords) in order to identify and differen-
den „wenigen“ ca. 350 verschiedenartigen Rezeptor- tiate the large number of roughly 10000 different
typen (Noten) die Vielzahl von ca. 10000 unter- odours with the “small number” of roughly 350 dif-
schiedlichen Gerüchen identifizieren und unterschei- ferent types of receptor (notes). This way, the system
den zu können. Auf diese Weise ist das System auch is also capable of classifying totally new odorants.
in der Lage, ganz neue Geruchsstoffe zuzuordnen.
Das Erkennen eines Geruchsstoffs beruht auf einem The recognition of an odorant is the outcome of a
Lernprozess. Dadurch ist die „Konstruktion“ der be- learning process. As a result, the “construction” of
wussten Geruchswahrnehmung wesentlich von dem the conscious odour perception is essentially dictated
aktuellen Wahrnehmungskontext mitbestimmt, zu by the current perception context, which includes the
dem auch der aktuelle interne Status (z.B. Hunger, current inner status (e.g. hunger, mood, state of well-
Stimmung, Befindlichkeit) gehört. Diesen Prozess being). This process can be termed “olfactory figure
kann man als olfaktorische Gestaltwahrnehmung be- perception” and described with the aid of mathemat-
zeichnen und mithilfe von mathematischen Modellen ical models from chaos theory [39].
aus der Chaos-Theorie beschreiben [39].
Um bei dem Vergleich mit der Musik zu bleiben, be- To stay with the comparison with music, figure per-
deutet Gestaltwahrnehmung Folgendes: Ähnlich wie ception means the following: Like an orchestra play-
bei einem Orchester, das eine Symphonie spielen ing a symphony, it takes more than just knowledge of
soll, braucht man mehr als nur die Kenntnis aller No- all the notes. Also important is information on the
ten. Wichtig sind dabei auch Informationen über die various instruments that are supposed to play certain
einzelnen Instrumente, die bestimmte Noten zu notes at a certain time with a certain intonation and
einem bestimmten Zeitpunkt mit einer bestimmten duration.
Intonation und Dauer spielen sollen.
Bei der Identifikation eines Geruchsstoffs werden in To identify an odorant, usually not all the individual
der Regel nicht alle Einzelkomponenten benötigt, components are required, but instead just a small
sondern es reichen wenige sogenannte Leitsubstan- number of so-called lead substances are sufficient. In
zen aus. Beim Kaffeeduft ist es eine charakteristische the case of the smell of coffee, it is a characteristic
Mischung von ca. 15 Einzelstoffen. Die Leitsubstanz blend of about 15 individual substances. The lead
für Rosenduft ist beispielsweise Geraniol. Allerdings substance for the fragrance of a rose, for instance, is
merkt man bei der Wahrnehmung von Geraniol, dass geraniol. However, when geraniol is smelt, it is obvi-
im Unterschied zum Geruch einer echten Rose noch ous that something is missing compared to the fra-
irgendetwas fehlt. grance of a real rose.
Wie bereits erwähnt, liegt die eigentliche Grundlage As already mentioned, the true basis for odour per-
für die Geruchswahrnehmung im Riechkolben. Die ception is established in the olfactory bulb. The infor-
Informationen über Intensität und Qualität des Ge- mation on odorant intensity and quality are contained
ruchsstoffs sind in dem neuronalen Aktivierungsmus- in the neuronal activation pattern that extends over
ter, das sich über den gesamten Riechkolben er- the entire olfactory bulb and not in a subset of specif-
streckt, enthalten und nicht in einer Teilmenge ically activated nerve cells.
spezifisch aktivierter Nervenzellen.
Die Qualität eines Geruchsstoffs wird repräsentiert The quality of an odorant is represented by the spatial
durch die räumlich-zeitliche Struktur des Aktivie- and temporal structure of the activation pattern. De-
rungsmusters. In Abhängigkeit von den Eigen- pending on the properties of the odorant molecules,
schaften der Geruchsstoffmoleküle werden be- certain glomeruli are activated strongly, others
stimmte Glomeruli stark, andere schwach und wieder weakly and some not at all.
andere gar nicht aktiviert.
– 44 – VDI 3940 Blatt 3 / Part 3

Mit steigender Geruchsstoffkonzentration (Anzahl With increasing odorant concentration (number of


der Moleküle) nimmt die Zahl der aktivierten Glome- molecules), the number of activated glomeruli in-
ruli zu. Vergleichbar mit der Lautstärkeregelung kann creases. It is currently supposed that, much like a vol-
auf diese Weise, so wird derzeit vermutet, eine Verän- ume control, a change in intensity can in this way be
derung der Intensität unabhängig von der Qualität perceived independently of quality. Increasing con-
wahrgenommen werden. Bei zunehmender Konzent- centration, however, owing to the differing affinities
ration können jedoch aufgrund der unterschiedlichen of individual receptors to certain molecule properties,
Affinität der einzelnen Rezeptoren zu bestimmten results in the activation of certain olfactory cells that
Moleküleigenschaften weitere, bisher nicht ange- have not so far been excited. As a result, the charac-
sprochene Riechzellen aktiviert werden. Dadurch teristics of the activation pattern may change to such
kann sich die Charakteristik des Aktivierungsmusters an extent that a different quality is perceived. For in-
so verändern, dass eine andere Qualität wahrgenom- stance, the quality of the odorant indol can be de-
men wird. Beispielsweise wird die Qualität des Ge- scribed as flowery in a low concentration but rotten in
ruchsstoffs Indol bei einer geringen Konzentration a higher concentration. In this case, one would also
als blumig, bei einer höheren Konzentration jedoch say that intensity and quality are not perceived inde-
als faulig beschrieben. In diesem Fall würde man da- pendently of one another.
von sprechen, dass Intensität und Qualität nicht unab-
hängig voneinander wahrgenommen werden.
Das Aktivierungsmuster, das bei der mehrmaligen The activation pattern generated by multiple expo-
Darbietung desselben Geruchsstoffs erzeugt wird, ist sures to the same odorant is not always exactly the
nicht immer genau gleich. Aufgrund der unterschied- same. Owing to the different durations of binding to
lichen Bindungsdauer an den Rezeptoren hat die the receptor, the spatial structure of the activation pat-
räumliche Struktur des Aktivierungsmusters auch tern also has a temporal component, causing one per-
eine zeitliche Komponente, sodass eine Wahrneh- ception to influence the next one. Habituation or sen-
mung die nachfolgende Wahrnehmung beeinflusst. sitization may arise in this way.
Auf diese Weise können Gewöhnungs- oder auch
Sensibilisierungseffekte zustande kommen.
Bei der Verarbeitung der Geruchseindrücke in hö- During the processing of odour impressions in the
heren Gehirnzentren lernen wir in Abhängigkeit von higher brain centres, we learn on the basis of our pre-
den Erfahrungen, die wir mit dem Geruch gemacht vious experience with the odour whether we like an
haben, ob wir einen Geruch mögen oder nicht. Das odour or not. Learning starts before birth in the
Lernen beginnt schon vor der Geburt im Mutterleib, womb, since the human foetus takes up flavours and
denn der menschliche Fötus nimmt über die Nabel- odorants from its mother’s diet via the umbilical cord.
schnur Geschmacks- und auch Geruchsstoffe des As an individual grows older, he accumulates odour
Speiseplans der Mutter auf. Mit zunehmendem Alter experience. However, there are large cultural differ-
gewinnt der Mensch an Geruchserfahrung. Dabei ences. For instance, the smell of cheese tends to be
gibt es große kulturelle Unterschiede. Beispielsweise pleasant to the average German nose, but unpleasant
ist der Geruch von Käse für die deutsche Durch- to the Japanese nose. The response is reversed in the
schnittsnase eher angenehm, für die japanische Nase case of the smell of dried fish.
jedoch unangenehm. Umgekehrt verhält es sich mit
dem Geruch von getrocknetem Fisch.
VDI 3940 Blatt 3 / Part 3 – 45 –

A3 Auswertebeispiele für die Bestimmung der Geruchsintensität und der hedonischen


Geruchswirkung im Feld /
A3 Sample evaluations for the determination of odour intensity and hedonic odour tone
in the field

Tabelle A1. Datentabelle – Beispiel: Geruchsquelle Zwieback /


Table A1. Data table – Example: Rusks as the odour source (continued)

Häufigkeit / Intensität / Intensity Hedonik (codiert) /


Frequency Hedonic tone (coded)

Messpkt. / Nummer Anzahl Stärkster Häufigkeit Durch- Unange- Ange- Durch-


Measure- der Takte mit Eindruck / stärkster schnittlicher nehmster nehmster schnittlicher
ment point Begehung / Geruch / Strongest Eindruck / Eindruck / Eindruck / Eindruck / Eindruck /
Inspection Number of impression Frequency Average Most Most Average
number intervals of stron- impression unpleasant pleasant impression
with gest impression impression
detected impression
odour

A1 1 4 2 4 1 6 6 6

A1 2 6 3 2 2 7 9 8

A1 3 16 2 2 1 5 7 6

A1 4 0

A1 5 28 4 2 2 2 2 2

A1 6 32 4 2 3 7 7 7

A1 7 33 3 1 1 7 8 7

A1 8 40 6 4 4 6 7 6

A1 9 0

A1 10 46 4 3 3 6 7 6

A1 11 50 3 3 3 7 8 8

A1 12 60 5 5 5 6 8 7

A1 13 60 5 4 5 7 8 8

B1 1 2 1 5 1 9 9 9

B1 2 6 1 5 1 6 6 6

B1 3 0

B1 4 9 4 3 4 7 8 8

B1 5 15 1 5 1 5 6 6

B1 6 37 3 4 3 5 6 5

B1 7 39 4 4 4 6 6 6

B1 8 0

B1 9 0

B1 10 44 4 4 4 5 7 6

B1 11 46 3 3 3 5 7 6

B1 12 0

B1 13 57 5 3 4 7 8 8
– 46 – VDI 3940 Blatt 3 / Part 3

Tabelle A1. Datentabelle – Beispiel: Geruchsquelle Zwieback (Fortsetzung) /


Table A1. Data table – Example: Rusks as the odour source (continued)

Häufigkeit / Intensität / Intensity Hedonik (codiert) /


Frequency Hedonic tone (coded)

Messpkt. / Nummer Anzahl Stärkster Häufigkeit Durch- Unange- Ange- Durch-


Measure- der Takte mit Eindruck / stärkster schnittlicher nehmster nehmster schnittlicher
ment point Begehung / Geruch / Strongest Eindruck / Eindruck / Eindruck / Eindruck / Eindruck /
Inspection Number of impression Frequency Average Most Most Average
number intervals of stron- impression unpleasant pleasant impression
with gest impression impression
detected impression
odour

C1 1 3 1 5 1 5 5 5

C1 2 0

C1 3 3 2 5 2 6 6 6

C1 4 0

C1 5 0

C1 6 0

C1 7 8 2 2 1 8 8 8

C1 8 9 1 5 1 6 6 6

C1 9 14 2 4 2 2 2 2

k.A. / k.A. / k.A. /


C1 10 14 3 2 2
n.s. n.s. n.s.

C1 11 0

C1 12 18 3 1 2 7 7 7

C1 13 60 4 5 4 7 8 8

D1 1 4 1 5 1 6 6 6

D1 2 7 2 1 1 8 8 8

D1 3 0

D1 4 19 4 1 3 6 7 7

D1 5 28 4 3 3 5 7 6

D1 6 32 3 4 3 5 6 5

D1 7 0

D1 8 0

D1 9 34 3 4 3 6 6 6

D1 10 40 4 1 2 8 9 9

D1 11 0

D1 12 44 4 3 3 6 8 7

D1 13 59 4 4 4 5 7 7

*) Die fett gedruckten Zahlen erfüllen das Geruchsstundenkriterium (• 6 Takte mit Geruch). Rasterfläche 1; Eckpunkte A bis D / The figures in bold
face satisfy the “odour hours” criterion (• 6 intervals with detected odour). Grid square 1; corners A to D
k.A. keine Angabe / n.s. not specified
VDI 3940 Blatt 3 / Part 3 – 47 –
ID k e a
A3.1 Umrechnung der Intensitäts-Originalwerte nach 10 /
ID k e a
A3.1 Conversion of the original intensity values according to 10

Tabelle A2. Umrechnung der Intensitäts-Originalwerte (a = 2) /


Table A2. Conversion of the original intensity values (a = 2)

Originalwert / Original value Berechnete Intensität /


Intensität / Intensity Calculated intensity
ID k e a
(IDk) 10

1 3,16

2 10

3 31,62

4 100

5 316,23

6 1000

Tabelle A3. Auswertebeispiel für die Berechnung der mittleren Intensität an den vier Messpunkten (Wertetabelle) /
Table A3. Sample evaluation for the calculation of mean intensity at the four measurement points (table of values) (continued)

Auswahlkriterium įk / Berechnete Intensität /


Selection criterion įk Calculated intensity
ID e a
Messpunkt / Nummer der Begehung / Wenn Anzahl Takte • 6 Produkt aus 10 k und
Measure- Inspection number dann 1, sonst 0 / Auswahlkriterium įk(a = 2) /
ment point If number of intervals • 6
ID e a
then 1, otherwise 0 Product of 10 k and
selection criterion įk(a = 2)

A1 1 0 0

A1 2 1 10

A1 3 1 3,16

A1 4 0 0

A1 5 1 10

A1 6 1 31,62

A1 7 1 3,16

A1 8 1 100

A1 9 0 0

A1 10 1 31,62

A1 11 1 31,62

A1 12 1 316,23

A1 13 1 316,23

Summe / Sum nM = 10 Summe / Sum: 854 (gerundet / rounded)

B1 1 0 0

B1 2 1 3,16

B1 3 0 0

B1 4 1 100
– 48 – VDI 3940 Blatt 3 / Part 3

Tabelle A3. Auswertebeispiel für die Berechnung der mittleren Intensität an den vier Messpunkten (Wertetabelle) (Fortsetzung) /
Table A3. Sample evaluation for the calculation of mean intensity at the four measurement points (table of values) (continued)

Auswahlkriterium įk / Berechnete Intensität /


Selection criterion įk Calculated intensity
ID e a
Messpunkt / Nummer der Begehung / Wenn Anzahl Takte • 6 Produkt aus 10 k und
Measure- Inspection number dann 1, sonst 0 / Auswahlkriterium įk(a = 2) /
ment point If number of intervals • 6
ID e a
then 1, otherwise 0 Product of 10 k and
selection criterion įk(a = 2)

B1 5 1 3,16

B1 6 1 31,62

B1 7 1 100

B1 8 0 0

B1 9 0 0

B1 10 1 100

B1 11 1 31,62

B1 12 0 0

B1 13 1 100

Summe / Sum nM = 8 Summe / Sum: 470 (gerundet / rounded)

C1 1 0 0

C1 2 0 0

C1 3 0 0

C1 4 0 0

C1 5 0 0

C1 6 0 0

C1 7 1 3,16

C1 8 1 3,16

C1 9 1 10

C1 10 1 10

C1 11 0 0

C1 12 1 10

C1 13 1 100

Summe / Sum nM = 6 Summe / Sum: 136 (gerundet / rounded)

D1 1 0 0

D1 2 1 3,16

D1 3 0 0

D1 4 1 31,62

D1 5 1 31,62

D1 6 1 31,62

D1 7 0 0

D1 8 0 0

D1 9 1 31,62
VDI 3940 Blatt 3 / Part 3 – 49 –

Tabelle A3. Auswertebeispiel für die Berechnung der mittleren Intensität an den vier Messpunkten (Wertetabelle) (Fortsetzung) /
Table A3. Sample evaluation for the calculation of mean intensity at the four measurement points (table of values) (continued)

Auswahlkriterium įk / Berechnete Intensität /


Selection criterion įk Calculated intensity
ID e a
Messpunkt / Nummer der Begehung / Wenn Anzahl Takte • 6 Produkt aus 10 k und
Measure- Inspection number dann 1, sonst 0 / Auswahlkriterium įk(a = 2) /
ment point If number of intervals • 6
ID e a
then 1, otherwise 0 Product of 10 k and
selection criterion įk(a = 2)

D1 10 1 10

D1 11 0 0

D1 12 1 31,62

D1 13 1 100

Summe / Sum nM = 8 Summe / Sum: 271 (gerundet / rounded)

Summe Gesamt / Total sum nR = 32 Summe gesamt / Total sum: 1731


(gerundet / rounded)

A3.2 Berechnung der mittleren Intensität an den A3.2 Calculation of the mean intensity at the four
vier Messpunkten measurement points
Grundlage für die Berechnung ist Gleichung (1). The basis for calculation is Equation (1).

854 854
I A1 = 2 ˜ lg --------- = 3,9 (A1) I A1 = 2 ˜ lg --------- = 3,9 (A1)
10 10

470 470
I B1 = 2 ˜ lg --------- = 2,7 (A2) I B1 = 2 ˜ lg --------- = 2,7 (A2)
8 8

136 136
I C1 = 2 ˜ lg --------- = 2,7 (A3) I C1 = 2 ˜ lg --------- = 2,7 (A3)
6 6

271 271
I D1 = 2 ˜ lg --------- = 3,1 (A4) I D1 = 2 ˜ lg --------- = 3,1 (A4)
8 8
– 50 – VDI 3940 Blatt 3 / Part 3

A3.3 Berechnung der mittleren Intensität auf der A3.3 Calculation of the mean intensity on the grid
Rasterfläche square

1731 1731
I R = 2 ˜ lg ------------ = 3,5 (A5) I R = 2 ˜ lg ------------ = 3,5 (A5)
32 32

A3.4 Berechnung der mittleren Intensität pro A3.4 Calculation of the mean intensity per facility
Anlagengeruch odour
Anmerkung: In diesem Beispiel umfasst die Messung nur vier Note: In this example, the measurement comprises only four
Messpunkte und eine Rasterfläche. measurement points and a grid square.

87 87
I A = ------ = 2,7 (A6) I A = ------ = 2,7 (A6)
32 32

A3.5 Berechnung der mittleren Hedonik an den A3.5 Calculation of the mean hedonic tone at the
vier Messpunkten four measurement points

65 65
H A1 = ------ = 6,5 (A7) H A1 = ------ = 6,5 (A7)
10 10

51 51
H B1 = ------ = 6,4 (A8) H B1 = ------ = 6,4 (A8)
8 8

31 31
H C1 = ------ = 6,2 (A9) H C1 = ------ = 6,2 (A9)
5 5

55 55
H D1 = ------ = 6,9 (A10) H D1 = ------ = 6,9 (A10)
8 8

A3.6 Berechnung der mittleren Hedonik pro A3.6 Calculation of the mean hedonic tone per
Rasterfläche grid square

202 202
H R = --------- = 6,5 (A11) H R = --------- = 6,5 (A11)
31 31

A3.7 Berechnung der mittleren Hedonik pro A3.7 Calculation of the mean hedonic tone per
Anlagengeruch facility odour
Anmerkung: In diesem Beispiel umfasst die Messung nur vier Note: In this example, the measurement comprises only four
Messpunkte und eine Rasterfläche. measurement points and a grid square.

202 202
H A = --------- = 6,5 (A12) H A = --------- = 6,5 (A12)
31 31
VDI 3940 Blatt 3 / Part 3 – 51 –

A4 Datenaufnahmebogen für Geruchshäufigkeiten

Datenaufnahmebogen für Geruchshäufigkeiten

Name des Prüfers: Datum, Uhrzeit:

Messtour: Messpunkt-Nr.:

Messbeginn: Messende:

Kennzeichnung der Geruchsqualitäten

1. Minute 2. Minute
0 – kein Geruch

3. Minute 4. Minute 1 – Geruchsqualität 1 der untersuchten Anlage(n)

2 – Geruchsqualität 2 der untersuchten Anlage(n)

5. Minute 6. Minute 3 – Geruchsqualität 3 der untersuchten Anlage(n)

4 – Geruchsqualität 4 der untersuchten Anlage(n)

7. Minute 8. Minute 5 – andere Geruchsqualität d. untersuchten Anlage(n)


)
6 – Gerüche aus anderen Anlagen *
)
9. Minute 10. Minute 7 – sonstige Gerüche **

)
Bemerkungen * „Gerüche aus anderen Anlagen“ sind genauer zu beschreiben.
) 1
** „Sonstige Gerüche“ sind genauer zu beschreiben, z. B. 7 Baustellengerüche,
2 3 4
7 „Grill“-Gerüche, 7 privates Lackieren, 7 Asphaltieren einer Straße etc.

Wetterdaten: Wind aus Richtung:


Windstärke:
N
windstill schwach mäßig stark stürmisch

Bewölkung: W O
keine locker dicht geschlossen

S
Niederschlag:

kein Nieselregen Regen Schneefall Nebel sonstiges

Bild A2. Datenaufnahmebogen für Geruchshäufigkeiten


– 52 – VDI 3940 Blatt 3 / Part 3

A4 Data record sheet for odour frequencies

Data record sheet for odour frequencies

Name of panel member: Date, time:

Measurement round: Measurement point No.

Start of measurement: End of measurement:

Odour quality designations


st nd
1 minute 2 minute
0 – no odour

rd
3 minute
th
4 minute 1 – odour quality 1 of the investigated facility/ies

2 – odour quality 2 of the investigated facility/ies

th
5 minute
th
6 minute 3 – odour quality 3 of the investigated facility/ies

4 – odour quality 4 of the investigated facility/ies

th
7 minute
th
8 minute 5 – other odour quality of the investigated facility/ies
)
6 – odours from other facilities *
)
th
9 minute
th
10 minute 7 – other odours **

)
Remarks * “Odours from other facilities” have to be described in detail.
) 1 2
** “Other odours” have to be described in detail, e.g. 7 construction site odours, 7
3 4
barbecue odours, 7 DIY painting, 7 road surfacing etc.

Weather data Wind direction


Wind strength
N
no wind light moderate strong storm

Cloud cover W EO
clear scattered broken overcast

S
Precipitation

none drizzle rain snow fog other

Figure A2. Data record sheet for odour frequencies


VDI 3940 Blatt 3 / Part 3 – 53 –

A5 Plausibilitätsprüfung der A5 Plausibility check of the intensity


Intensitäts- und and hedonic tone assessment
Hedonikbewertung
Im Gegensatz zur Berechnung der mittleren Intensität Unlike for the calculation of the mean intensity and
und der mittleren Hedonik werden für die Plausibili- mean hedonic tone, the plausibility check and the sta-
tätsprüfung und die dazu erforderlichen statistischen tistical calculations required for this call for all the
Berechnungen alle Werte einbezogen, unabhängig values, regardless of whether the “odour hours” crite-
davon, ob das Geruchsstundenkriterium für die Ein- rion is satisfied for the single measurement.
zelmessung erfüllt wurde oder nicht.
Dieses redundante Vorgehen bietet sich für eine ab- This redundant procedure is advisable for a final
schließende Prüfung des gesamten Datensatzes nach check of the entire data set on completion of
Beendigung der Messungen an. measurement.

N N

¦ > ID k – ID ˜ IS k – IS @ ¦ > IDk – ID ˜ ISk – IS @


k=1 k=1
r IDIS = ----------------------------------------------------------------------------------- (A13) r IDIS = ----------------------------------------------------------------------------------- (A13)
N N N N

¦ ID k – ID ˜ ¦ IS k – IS ¦ ID k – ID ˜ ¦ IS k – IS
2 2 2 2

k=1 k=1 k=1 k=1

Dabei ist where


rIDIS Produkt-Moment (PM)-Korrelationskoeffizi- rIDIS Pearson product-moment (PM) correlation
ent nach Pearson zwischen dem durchschnitt- coefficient between the average and the
lichen und dem stärksten Eindruck auf der strongest impression on the intensity scale
Intensitätsskala
k Laufindex der Begehung k running index of field inspections
N Erhebungsumfang (Anzahl aller Begehungen) N total scale of survey (number of all field
inspections)
IDk durchschnittlicher Eindruck auf der IDk average impression on the intensity scale
Intensitätsskala bei der Begehung k during field inspection k
ID arithmetischer Mittelwert aller IDk ID arithmetic mean of all IDk
ISk stärkster Eindruck auf der Intensitätsskala ISk strongest impression on the intensity scale
bei der Begehung k during field inspection k
IS arithmetischer Mittelwert aller ISk IS arithmetic mean of all ISk
Gleichung (A14) gilt für die Berechnung des arithme- Equation (A14) is used for the calculation of the
tischen Mittelwerts aller IDk und Gleichung (A15) für arithmetic mean value of all IDk and Equation (A15)
die Berechnung des Mittelwerts aller ISk. for the calculation of the mean value of all ISk.

N N

¦ ID k ¦ IDk
k=1 k=1
ID = ------------------ (A14) ID = ------------------ (A14)
nA nA

N N

¦ IS k ¦ IS k
k=1 k=1
IS = ----------------- (A15) IS = ----------------- (A15)
n A,P n A,P
– 54 – VDI 3940 Blatt 3 / Part 3

Dabei ist where


nA,P Anzahl der Begehungen an der Anlage A, nA,P number of field inspections at facility A
bei denen Geruch festgestellt wurde during which odour was detected
Der Produkt-Moment-Korrelationskoeffizient kann The product-moment correlation coefficient can as-
Werte zwischen –1,00 und 1,00 annehmen. Ein Wert sume values between –1,00 and 1,00. A value of 0,00
von 0,00 bedeutet fehlende Korrelation (Unkorrelier- means a lack of correlation (uncorrelatedness), i.e. in
theit), das heißt, bei der Bewertung des durchschnitt- the assessment of the average and strongest impres-
lichen und des stärksten Eindrucks auf der Intensi- sion on the intensity scale, so many mistakes were
tätsskala wurden so viele Fehler gemacht, dass eine made that it makes no sense to evaluate the data fur-
weitere Auswertung der Daten nicht sinnvoll ist. ther.
Ein Wert von –1,00 bedeutet eine maximal negative A value of –1,00 means a maximal negative correla-
Korrelation, das heißt, der durchschnittliche Intensi- tion, i.e. the average intensity impression was always
tätseindruck war immer gleich groß oder größer als equal to or greater than the strongest impression.
der stärkste Eindruck. Es sollte aber genau umgekehrt However, it should be the other way around. In this
sein. Hier liegt wahrscheinlich ein Fehler bei der Da- case, there is probably a mistake in data transfer. This
tenübertragung vor. Dies ist zu prüfen; gegebenen- has to be checked. A new calculation may have to be
falls ist eine neue Berechnung zu machen. made.
Ein Wert von 1,00 beschreibt eine maximal positive A value of 1,00 describes a maximal positive correla-
Korrelation, das heißt, der durchschnittliche Intensi- tion, i.e. the average intensity impression was always
tätseindruck war immer gleich groß oder kleiner als equal to or less than the strongest intensity impres-
der stärkste Intensitätseindruck. Die weitere Auswer- sion. Further evaluation is worth-while.
tung ist sinnvoll.
Wenn der Korrelationskoeffizient quadriert wird, er- If the correlation coefficient is squared, the coeffi-
hält man den Determinationskoeffizient r2 (Be- cient of determination r2 is obtained. This describes
stimmtheitsmaß). Dieser beschreibt den Anteil an ge- the share of collective scatter, i.e. the “strength” of re-
meinsamer Streuung, das heißt die „Stärke“ des latedness.
Zusammenhangs.
Die Plausibilität der Daten ist hoch, wenn der De- The plausibility of the data is high if the coefficient
terminationskoeffizient einen hohen positiven of determination has a high positive value
Wert (r2 • 0,75) hat und damit einen engen Zusam- (r2 • 0,75) and thus indicates a close relationship be-
menhang zwischen den Werten auf der einen Skala tween the values on one scale (average intensity im-
(durchschnittlicher Intensitätseindruck) und den pression) and the values on the other scale (strongest
Werten auf der anderen Skala (stärkster Intensitäts- intensity impression) (Figure A3 [1]).
eindruck) anzeigt (Bild A3 [1]).
Wie in Bild A3 zu sehen ist, wurde beispielsweise As can be seen in Figure A3, the average impression
der durchschnittliche Eindruck mit 3 = deutlich oder is assessed, for instance, as 3 = distinct or less when
weniger bewertet, wenn der stärkste Eindruck als the strongest impression has been rated as
3 = deutlich bezeichnet wurde. Man erkennt in 3 = distinct. We can see in Figure A3 that a panel
Bild A3, dass ein Prüfer einen Fehler bei der Verwen- member has made an error in the use of the intensity
dung der Intensitätsskalen machte. Obwohl er den scales. Although he judged the strongest impression
stärksten Eindruck mit 1 = sehr schwach beurteilte, to be 1 = very weak, he awarded a 2 = weak for the
gab er als durchschnittlichen Eindruck eine average impression.
2 = schwach an.
Um die Plausibilität der Hedonikbewertung mithilfe To check the plausibility of the hedonic tone assess-
der Angaben des angenehmsten, des unangenehms- ment with the aid of details of the most pleasant, most
ten und des durchschnittlichen Eindrucks zu prüfen, unpleasant and average impression, two Pearson
werden zwei Pearson-Produkt-Moment Korrelati- product-moment correlations (Equation (A16)) are
onen (Gleichung (A16)) berechnet und die Ergeb- calculated and the results displayed on a graph.
nisse grafisch dargestellt.
VDI 3940 Blatt 3 / Part 3 – 55 –

Bild A3. Darstellung des Zusammenhangs zwischen der Bewertung des stärksten und des durchschnittlichen Eindrucks auf der Intensi-
tätsskala
Darstellung der Wertepaare (stärkster und durchschnittlicher Eindruck) als Punkte; Wertepaare, die im schraffierten Bereich liegen, kenn-
zeichnen Prüfer, die einen Fehler bei der Verwendung der Intensitätsskalen machten.

Figure A3. Representation of the relationship between the assessments of the strongest and average impressions on the intensity scale
Representation of pairs of values (strongest and average impressions) as dots. Pairs of values in the shaded area indicate panel mem-
bers who made errors in the use of the intensity scales.
– 56 – VDI 3940 Blatt 3 / Part 3

N N

¦ > HD k – HD ˜ HA k – HA @ ¦ > HDk – HD ˜ HAk – HA @


k=1 k=1
rHDHA = --------------------------------------------------------------------------------------------(A16) rHDHA = --------------------------------------------------------------------------------------------(A16)
N N N N

¦ ¦ ¦ ¦
2 2 2 2
HD k – HD ˜ HA k – HA HD k – HD ˜ HA k – HA
k=1 k=1 k=1 k=1

Dabei ist where


rHDHA Produkt-Moment-Korrelationskoeffizient rHDHA Pearson product-moment correlation
nach Pearson zwischen dem durchschnitt- coefficient between the average and the most
lichen und dem angenehmsten Eindruck auf pleasant impression on the hedonic scale
der Hedonikskala k running index of field inspections
k Laufindex der Begehung N total scale of survey (number of all field
N Erhebungsumfang (Anzahl aller Begehungen) inspections)
HDk durchschnittlicher Eindruck auf der Hedonik- HDk average impression on the hedonic scale
skala (1 bis 9) bei der Begehung k (1 to 9) during field inspection k
HD arithmetischer Mittelwert aller HDk HD arithmetic mean of all HDk
HAk angenehmster Eindruck auf der Hedonikskala HAk most pleasant impression on the hedonic scale
(1 bis 9) bei der Begehung k (1 to 9) during field inspection k
HA arithmetischer Mittelwert aller HAk HA arithmetic mean of all HAk
Gleichung (A17) gilt für die Berechnung des arithme- Equation (A17) is used for the calculation of the
tischen Mittelwerts aller HDk und Gleichung (A18) für arithmetic mean value of all HDk and Equation (A18)
die Berechnung des Mittelwerts aller HAk. for the calculation of the mean value of all HAk.
N N

¦ HD k ¦ HDk
k=1 k=1
HD = --------------------- (A17) HD = --------------------- (A17)
n A,P n A,P

N N

¦ HA k ¦ HAk
k=1 k=1
HA = -------------------- (A18) HA = -------------------- (A18)
n A,P n A,P

Dabei ist where


nA,P Anzahl der Begehungen an der Anlage A, nA,P number of field inspections at facility A during
bei der Geruch festgestellt wurde which odour was detected
Ein Wert von 0,00 bedeutet fehlende Korrelation A value of 0,00 means a lack of correlation (uncorre-
(Unkorreliertheit), das heißt, bei der Bewertung des latedness), i.e. in the assessment of the average and
durchschnittlichen und des angenehmsten Eindrucks the most pleasant impression on the hedonic scale, so
auf der Hedonikskala wurden so viele Fehler ge- many mistakes were made that it makes no sense to
macht, dass eine weitere Auswertung der Daten nicht evaluate the data further.
sinnvoll ist.
Ein Wert von –1,00 bedeutet eine maximal negative A value of –1,00 means a maximal negative correla-
Korrelation, das heißt, der durchschnittliche Hedoni- tion, i.e. the average hedonic impression was always
keindruck war immer gleich groß oder größer als der equal to or greater than the most pleasant hedonic im-
angenehmste Hedonikeindruck. Damit sind die Da- pression. This means that the data are implausible,
ten nicht plausibel, denn es sollte genau umgekehrt because it should be precisely the other way around.
VDI 3940 Blatt 3 / Part 3 – 57 –

sein. Wahrscheinlich liegt ein Fehler bei der Datenü- There is probably an error in data transfer. This has to
bertragung vor. Dies ist zu prüfen und gegebenenfalls be checked. A new calculation may have to be made.
eine neue Berechung zu machen.
Ein Wert von 1,00 beschreibt eine maximal positive A value of 1,00 describes a maximal positive correla-
Korrelation, das heißt, der durchschnittliche Hedoni- tion, i.e. the average hedonic impression was always
keindruck war immer gleich groß oder kleiner als der equal to or less than the most pleasant hedonic im-
angenehmste Hedonikeindruck. Die Daten sind plau- pression. The data are plausible. This evaluation is
sibel. Diese Auswertung ist sinnvoll. worthwhile.
Wenn der Korrelationskoeffizient quadriert wird, er- If the correlation coefficient is squared, the coeffi-
hält man den Determinationskoeffizienten r2 (Be- cient of determination r2 is obtained. This describes
stimmtheitsmaß). Dieser beschreibt den Anteil an ge- the share of collective scatter, i.e. the “strength” of re-
meinsamer Streuung, das heißt die „Stärke“ des latedness.
Zusammenhangs.
Die Plausibilität der Daten ist hoch, wenn der De- The plausibility of the data is high if the coefficient
terminationskoeffizient einen hohen positiven of determination has a high positive value
Wert (r2 • 0,75) hat. Wie in Bild A4 [1] zu sehen (r2 • 0,75). As can be seen in Figure A4 [1], the av-
ist, wurde beispielsweise der durchschnittliche Ein- erage impression, for instance, was awarded a
druck mit 5 = weder angenehm noch unangenehm 5 = neither pleasant nor unpleasant when the most
bewertet, wenn der angenehmste Eindruck als 7 be- pleasant impression was rated 7.
zeichnet wurde.
Gleichung (A16) wird auch verwendet, um die Kor- Equation (A16) is also used for calculating the corre-
relation zwischen dem unangenehmsten und dem lation between the most unpleasant and the average
durchschnittlichen Hedonikeindruck zu berechnen. hedonic impressions. To this end, HUk is used instead
Dazu wird statt HAk HUk und statt HA HU verwendet: of HAk and HU instead of HA:
HUk unangenehmster Eindruck auf der Hedonik- HUk most unpleasant impression on the hedonic
skala bei der Begehung k scale during field inspection k
HU arithmetischer Mittelwert aller HUk HU arithmetic mean of all HUk
Entsprechend bedeutet dann ein Wert von –1,00 eine A value of –1,00 then indicates a perfect negative cor-
perfekt negative Korrelation, das heißt, der durch- relation, i.e. the average hedonic impression was al-
schnittliche Hedonikeindruck war immer gleich groß ways equal to or less than the most unpleasant he-
oder kleiner als der unangenehmste Hedonikein- donic impression. This means that the data are
druck. Damit sind die Daten nicht plausibel, denn es implausible, because it should be precisely the other
sollte genau umgekehrt sein. way around.
Ein Wert von 1,00 beschreibt eine perfekt positive A value of 1,00 describes a perfect positive correla-
Korrelation, das heißt, der durchschnittliche Hedoni- tion, i.e. the average hedonic impression was always
keindruck war immer gleich groß oder größer als der equal to or greater than the most unpleasant hedonic
unangenehmste Hedonikeindruck. Die Daten sind impression. The data are plausible.
plausibel.
In Bild A5 [1] zeigt sich, dass der durchschnittliche In Figure A5 [1], we can see that the average im-
Eindruck mit 3 oder höher bewertet wurde, wenn der pression has been awarded a 3 or higher when the
unangenehmste Eindruck mit 3 beurteilt wurde. Der most unpleasant impression has been assessed with a
Zusammenhang zwischen den beiden Hedonikbeur- 3. The relationship between the two hedonic assess-
teilungen ist jeweils hoch. ments is high in both cases.
Bei der Einarbeitung in den Umgang mit dem Daten- During familiarization with the use of the data record
aufnahmebogen und den Hedonikskalen hatten die sheet and the hedonic scales, the panel members were
Prüfer den Hinweis erhalten, mithilfe des Mittelwerts instructed to assess their average impression with the
aus dem angenehmsten und dem unangenehmsten aid of the mean value of the most pleasant and most
Eindruck den durchschnittlichen Eindruck zu bewer- unpleasant impressions. From this it can be con-
ten. Daraus ergibt sich, dass der durchschnittliche cluded that the average impression cannot be more
Eindruck nicht positiver als der angenehmste Ein- positive than the most pleasant impression or more
druck und nicht negativer als der unangenehmste Ein- negative than the most unpleasant impression. It can
druck sein kann. Man erkennt in Bild A5, dass drei be seen in Figure A5 that three errors were made in
– 58 – VDI 3940 Blatt 3 / Part 3

Bild A4. Darstellung des Zusammenhangs zwischen der Bewertung des angenehmsten und des durchschnittlichen Eindrucks auf der
Hedonikskala
Darstellung der Wertepaare (angenehmster und durchschnittlicher Eindruck) als Punkte; Wertepaare, die im schraffierten Bereich liegen,
kennzeichnen Prüfer, die einen Fehler bei der Verwendung der Hedonikskalen machten.

Figure A4. Representation of the relationship between the assessment of the most pleasant and average impressions on the hedonic
scale
Representation of pairs of values (most pleasant and average impressions) as dots. Pairs of values in the shaded area indicate panel
members who made an error in the use of the hedonic scales.
VDI 3940 Blatt 3 / Part 3 – 59 –

Bild A5. Darstellung des Zusammenhangs zwischen der Bewertung des unangenehmsten und des durchschnittlichen Eindrucks auf der
Hedonikskala
Darstellung der Wertepaare (unangenehmster und durchschnittlicher Eindruck) als Punkte; Wertepaare, die im schraffierten Bereich lie-
gen, kennzeichnen Prüfer, die einen Fehler bei der Verwendung der Hedonikskalen machten.

Figure A5. Representation of the relationship between the assessments of the most unpleasant and average impressions on the hedonic
scale
Representation of pairs of values (most unpleasant and average impressions) as dots. Pairs of values in the shaded area indicate panel
members who made an error in the use of the hedonic scales.
– 60 – VDI 3940 Blatt 3 / Part 3

Fehler bei der Verwendung der Hedonikskalen ge- the use of the hedonic scale and in Figure A4, two er-
macht wurden, und in Bild A4, dass zwei Fehler ge- rors.
macht wurden.

A6 Grafische Darstellung der A6 Graphic representation of the


mittleren Geruchsintensität und mean odour intensity and hedonic
der hedonischen Geruchs- odour tone per facility odour
wirkung pro Geruchsqualität der quality
Anlage
Wenn Mittelwerte grafisch dargestellt werden, sollten When mean values are graphically represented, they
sie mit einem Vertrauensbereich versehen werden, so should be provided with a confidence interval so that
dass der Leser ihre Variabilität berücksichtigen kann. the reader can take account of their variability. The
Der 95%-Vertrauensbereich (Konfidenzintervall) des 95 % confidence interval of the mean value is calcu-
Mittelwerts wird wie folgt berechnet: lated as follows:
95%-Vertrauensbereich = Mittelwert 95 % confidence interval = mean value
r 1,96 × Standardfehler r 1,96 × standard error
Der Standardfehler für die mittlere Geruchsintensität The standard error for the mean odour intensity is cal-
wird mit Gleichung (A19) berechnet: culated with Equation (A19):

N N

¦ ¦ IDk ˜ Gk – I A
2 2
ID k ˜ G k – I A
k=1 k=1
VI = ------------------------------------------------ (A19) VI = ------------------------------------------------ (A19)
A n A,P – 1 A n A,P – 1

Dabei ist where


VI Standardfehler der mittleren Intensität pro VI standard error of the mean intensity per facility
A A
Anlagengeruch odour
k Laufindex der Begehung k running index of field inspections
N Erhebungsumfang (Anzahl aller Begehungen) N total scale of survey (number of all field
inspections)
IDk durchschnittlicher Eindruck auf der Intensi- IDk average impression on the intensity scale
tätsskala (1 bis 6) bei der Begehung k (1 to 6) during field inspection k
Gk Auswahlkriterium für Takte mit Geruch bei Gk selection criterion for intervals with detected
der Begehung k odour during field inspection k
G k = 0 , wenn weniger als 6 Takte mit Geruch G k = 0 if there are fewer than 6 intervals with
detected odour
G k = 1 , wenn 6 und mehr Takte mit Geruch G k = 1 if there are 6 or more intervals with
detected odour
IA mittlere Intensität pro Anlagengeruch IA mean intensity per facility odour
nA,P Anzahl der Begehungen an der Anlage A, nA,P number of field inspections at facility A during
bei denen Geruch festgestellt wurde which odour was ascertained
Beispielhaft sind in Bild A6 die drei Geruchsqualitäten As examples, Figure A6 shows three odour qualities,
„Zwieback“, „Ölmühle“ und „Gießerei“ dargestellt, die “rusk”, “oil mill” and “foundry”, which are perceptible
im Mittel schwach bis deutlich wahrnehmbar sind [1]. with a mean value of weak to distinct [1]. The mean in-
Die mittlere Intensität der Geruchsqualität Ölmühle ist tensity of the oil mill odour quality is significantly higher
statistisch signifikant höher als bei den Geruchsqualitä- statistically than the rusk and foundry odour qualities.
ten Zwieback und Gießerei.
VDI 3940 Blatt 3 / Part 3 – 61 –

Mithilfe des Vertrauensbereichs kann man die statis- With the aid of the confidence interval, it is possible
tische Signifikanz der Unterschiede zwischen den in to assess the statistical significance of the differences
einer Grafik dargestellten Mittelwerten beurteilen. between the mean values presented on the graph. Dif-
Unterschiede, die leicht durch Zufall entstanden sein ferences that can easily have arisen by chance are
könnten, heißen (statistisch) „nicht signifikant“. In known (statistically) as “not significant”. This can be
der Grafik ist das erkennbar, wenn die als Balken dar- identified on the graph if the confidence intervals rep-
gestellten Vertrauensbereiche überlappen. Die Ge- resented by bars overlap. The rusk and foundry odour
ruchsqualitäten Zwieback und Gießerei unterschei- qualities do not differ to a statistically significant de-
den sich im Hinblick auf die mittlere Intensität nicht gree from each other in terms of mean intensity.
statistisch signifikant voneinander.
Dementsprechend sind die Mittelwertsunterschiede Consequently, the mean value differences are statisti-
statistisch signifikant, wenn die Vertrauensbereiche cally significant if the confidence intervals do not
nicht überlappen. overlap.
Der Standardfehler für die mittlere Hedonik eines The standard error for the mean hedonic odour tone is
Geruchs wird mit Gleichung (A20) berechnet: calculated with Equation (A20):

N N

¦ ¦
2 2
HD k ˜ G k – H A HD k ˜ G k – H A
k=1 k=1
VH = ----------------------------------------------------- (A20) VH = ----------------------------------------------------- (A20)
A n A,P – 1 A n A,P – 1

Dabei ist where


VH Standardfehler der mittleren Hedonik pro VH standard error of the mean hedonic tone per
A A
Anlagengeruch facility odour
k Laufindex der Begehung k running index of field inspections
N Erhebungsumfang (Anzahl aller Begehungen) N total scale of survey (number of all field
inspections)
HDk durchschnittlicher Eindruck auf der Hedonik- HDk average impression on the hedonic scale
skala (1 bis 9) bei der Begehung k (1 to 9) during field inspection k
Gk Auswahlkriterium für Takte mit Geruch bei Gk selection criterion for intervals with detected
der Begehung k odour during field inspection k
G k = 0 , wenn weniger als 6 Takte mit Geruch G k = 0 if there are fewer than 6 intervals with
detected odour
G k = 1 , wenn 6 und mehr Takte mit Geruch G k = 1 if there are 6 or more intervals with
detected odour
HA mittlere Hedonik pro Anlagengeruch HA mean hedonic tone per facility odour
nA,P Anzahl der Begehungen an der Anlage A, nA,P number of field inspections at facility A during
bei denen Geruch festgestellt wurde which odour was ascertained
Die Geruchsqualität Zwieback wurde im Mittel als The rusk odour quality was given a mean rating of
angenehm beurteilt und unterscheidet sich statistisch “pleasant” and differs statistically significantly from
signifikant von den beiden Geruchsqualitäten Öl- the oil mill and foundry odour qualities. The oil mill
mühle und Gießerei. Die Geruchsqualitäten Ölmühle and foundry odour qualities tend to be assessed as
und Gießerei werden als eher unangenehm bewertet “unpleasant” and do not differ statistically signifi-
und unterscheiden sich nicht statistisch signifikant cantly from each other (Figure A7).
voneinander (Bild A7).
Der Zusammenhang zwischen den Intensitäts- und The relationship between the intensity and hedonic
den Hedonikurteilen wird in Bild A8 dargestellt. An- assessments is presented in Figure A8. With the aid
hand der eingezeichneten linearen Regressionsge- of the straight line showing linear regression, it can
rade ist zu sehen, dass bei der als angenehm katego- be seen that the rusk odour quality categorized as
– 62 – VDI 3940 Blatt 3 / Part 3

risierten Geruchsqualität Zwieback mit zunehmender “pleasant” was also awarded an increasingly positive
Intensität auch die positive hedonische Beurteilung hedonic value with increasing intensity. By contrast,
zunahm. Im Gegensatz dazu wurde die als unange- the foundry odour quality categorized as “unpleas-
nehm kategorisierte Geruchsqualität Gießerei mit ant” was assessed as increasingly unpleasant with ris-
steigender Intensität als zunehmend unangenehm be- ing intensity.
wertet.
Bei der als neutral kategorisierten Geruchsqualität For the oil mill odour quality categorized as neutral,
Ölmühle zeigt die große Variabilität der Messwerte the biggest variability in the measured values (very
(sehr große Vertrauensbereiche), dass die Prüfer die- large confidence intervals) shows that the panel mem-
sen Geruch nicht übereinstimmend als „neutral“ bers did not agree on the assessment as “neutral” (he-
(Hedonikskala = 5) bewerteten. Eine genauere Ana- donic scale = 5). A more precise analysis of the data
lyse der Daten zeigte, dass von den insgesamt elf bei shows that, of the eleven panel members employed at
dieser Anlage eingesetzten Prüfern ein Prüfer den this facility, one panel member assessed the odour as
Geruch als überwiegend angenehm beurteilte, wei- predominantly “pleasant”, five panel members found
tere fünf Prüfer den Geruch als überwiegend unange- the odour mainly “unpleasant” and only five panel
nehm empfanden und nur fünf Prüfer den Geruch als members rated the odour as “neutral” with ratings be-
„neutral“ mit Urteilen zwischen „–1“ und „1“ bewer- tween “–1” and “1”. Here one can clearly see the ef-
ten. Hier zeigt sich deutlich der Einfluss des individu- fect of the smellers’ personal backgrounds on the he-
ellen Erfahrungshintergrunds des Riechenden auf die donic assessment of odours.
hedonische Beurteilung von Gerüchen.
VDI 3940 Blatt 3 / Part 3 – 63 –

Bild A6. Darstellung der mittleren Geruchsintensität pro Anlagengeruch; arithmetischer Mittelwert mit 95%-Vertrauensbereich [1]

Figure A6. Representation of the mean odour intensity per facility odour; arithmetic mean value with a 95 % confidence interval [1]
– 64 – VDI 3940 Blatt 3 / Part 3

Bild A7. Darstellung der mittleren hedonischen Geruchswirkung pro Anlagengeruch; arithmetischer Mittelwert mit 95%-Vertrauensbe-
reich [1]

Figure A7. Representation of the mean hedonic odour tone per facility odour; arithmetic mean with a 95 % confidence interval [1]
VDI 3940 Blatt 3 / Part 3 – 65 –

Bild A8. Darstellung der mittleren hedonischen Geruchswirkung in Abhängigkeit von der mittleren Geruchsintensität; arithmetischer Mit-
telwert pro Anlagengeruch mit 95%-Vertrauensbereich und linearer Regressionsgeraden [1]

Figure A8. Representation of the mean hedonic odour tone as a function of the mean odour intensity; arithmetic mean value per facility
odour with a 95 % confidence interval and linear (straight-line) regression [1]
– 66 – VDI 3940 Blatt 3 / Part 3

Schrifttum / Bibliography VDI 3883 Blatt 2:1993-03 Wirkung und Bewertung von Gerüchen;
Ermittlung von Belästigungsparametern durch Befragungen; Wie-
derholte Kurzbefragung von ortsansässigen Probanden (Effects and
Gesetze, Verordnungen, Verwaltungsvorschriften / assessment of odours; Determination of annoyance parameters by
Acts, ordinances, administrative regulations questioning; Repeated brief questioning of neighbour panellists).
Gesetz zum Schutz vor schädlichen Umwelteinwirkungen durch Berlin: Beuth Verlag
Luftverunreinigungen, Geräusche, Erschütterungen und ähnliche VDI 3940 Blatt 1:2006-02 Bestimmung der Geruchsstoffimmissi-
Vorgänge (Bundes-Immissionsschutzgesetz – BImSchG) vom onen durch Begehungen; Bestimmung der Immissionshäufigkeit
26.09.2002 (BGBl I, 2002, Nr. 71, S. 3830-3855), zuletzt geändert von erkennbaren Gerüchen; Rastermessung (Measurement of
am 23.10.2007 (BGBl I, 2007, Nr. 53, S. 2470-2475) odour impact by field inspection; Measurement of the impact fre-
Feststellung und Beurteilung von Geruchsimmissionen (Geruch- quency of recognizable odours; Grid measurement). Berlin: Beuth
simmissions-Richtlinie – GIRL) in der Fassung vom 29. Februar Verlag
2008 und einer Ergänzung vom 10. September 2008 mit Begrün- VDI 3940 Blatt 2:2006-02 Bestimmung der Geruchsstoffimmissi-
dung und Auslegungshinweisen in der Fassung vom 29. Februar onen durch Begehungen; Bestimmung der Immissionshäufigkeit
2008 von erkennbaren Gerüchen; Fahnenmessung (Measurement of
Erste Allgemeine Verwaltungsvorschrift zum Bundes-Immissions- odour impact by field inspection; Measurement of the impact fre-
schutz-Gesetz (Technische Anleitung zur Reinhaltung der Luft – quency of recognizable odours; Plume measurement). Berlin:
TA Luft) vom 24.07.2002 (GMBl, 2002, Nr. 25-29, S. 511-605) Beuth Verlag
VDI 3940 Blatt 4:2008-10 (Entwurf / Draft) Bestimmung der Ge-
ruchsstoffimmission durch Begehungen; Polaritätenprofile. Berlin:
Technische Regeln / Technical rules Beuth Verlag
DIN 10961:1996-08 Schulung von Prüfpersonen für sensorische
Prüfungen (Training of assessors for sensory analysis). Berlin:
Literatur / Literature
Beuth Verlag
DIN 10962:1997-10 Prüfbereiche für sensorische Prüfungen; An- [1] Sucker, K.; Bischoff, M.; Krämer, U.; Kühner, D.; Winneke,
forderungen an Prüfräume (Areas for sensory analysis; Specifica- G.: Untersuchungen zur Auswirkung von Intensität und hedo-
tions of testrooms). Berlin: Beuth Verlag nischer Geruchsqualität auf die Ausprägung der Geruchsbe-
lästigung. Forschungsbericht des MIU, Düsseldorf, und der
DIN 10963:1997-11 Sensorische Prüfverfahren; Rangordnungs- Fa. deBAKOM, Odenthal, im Auftrag des MUNLV NRW
prüfung (Sensory testing methods; Ranking method). Berlin: Beuth (Herausgeber), Düsseldorf, des MUV BW, Stuttgart, und des
Verlag VCI e.V., Frankfurt. Düsseldorf, im Januar 2003
DIN 10964:1996-02 Sensorische Prüfverfahren; Einfache be- [2] Sucker, K.; Müller, F.; Both, R.: Geruchsbeurteilung in der
schreibende Prüfung (Sensory testing methods; Simple descriptive Landwirtschaft. Bericht zu Expositions-Wirkungsbezie-
test). Berlin: Beuth Verlag hungen, Geruchshäufigkeiten, Intensität, Hedonik und Polari-
DIN 10966:1997-12 Sensorische Prüfverfahren; Intensitätsprüfung tätenprofilen. Materialien Band 73. Essen: Landesumweltamt
(Sensory testing methods; Intensity test). Berlin: Beuth Verlag Nordrhein-Westfalen, 2006, 120 S.
DIN 45691:2006-12 Geräuschkontingentierung (Noise allotment). [3] Steinheider, B.; Winneke, G.: Materialienband zur Geruch-
Berlin: Beuth Verlag simmissions-Richtlinie in NRW – Psychophysiologische und
DIN EN 13725:2003-07 Luftbeschaffenheit; Bestimmung der Ge- epidemiologische Grundlagen der Wahrnehmung und Bewer-
ruchsstoffkonzentration mit dynamischer Olfaktometrie; Deutsche tung von Geruchsimmissionen. Bericht des Medizinischen
Fassung EN 13725 (Air quality; Determination of odour concentra- Instituts für Umwelthygiene an der Universität Düsseldorf im
tion by dynamic olfactometry; German version EN 13725:2003). Auftrag des Ministeriums für Umwelt, Raumordnung und
Berlin: Beuth Verlag Landwirtschaft des Landes Nordrhein-Westfalen (Herausge-
DIN EN ISO 4120:2007-10 Sensorische Analyse; Prüfverfahren; ber). Düsseldorf, 1992
Dreiecksprüfung (ISO 4120:2004); Deutsche Fassung EN [4] Steinheider, B.; Both, R.; Winneke, G.: Die Erfassung der Ge-
ISO 4120:2007 (Sensory analysis; Methodology; Triangle test ruchsbelästigung durch Tierstallemissionen bei Anwohnern.
(ISO 4120:2004); German version EN ISO 4120:2007). Berlin: Gefahrstoffe – Reinhalt. Luft 58 (1998) 10, S. 411–416
Beuth Verlag [5] Cain, W.S.: Odor intensity: differences in the exponent of psy-
DIN EN ISO 5495:2007-10 Sensorische Analyse; Prüfverfahren; chophysical function. Perception and Psychophysics 6 (1969),
Paarweise Vergleichsprüfung (ISO 5495:2005 und pp. 349–354
ISO 5495:2005/Cor 1:2006); Deutsche Fassung [6] Stevens, J.C.; Cain, W.S.; Burke, R.J.: Variability of olfactory
EN ISO 5495:2007 (Sensory analysis; Methodology, Paired com- thresholds. Chemical Senses 13 (1988), pp. 643–653
parison test (ISO 5495:2005 and ISO 5495:2005/Cor 1:2006); Ger- [7] Berglund, B.; Berglund, U.; Ekman, G.; Engen, T.: Individual
man version EN ISO 5495:2007). Berlin: Beuth Verlag psychophysical functions for 28 odorants. Perception and
TRGS 900:2006-01 Arbeitsplatzgrenzwerte. Köln: Carl Heymanns Psychophysics 9 (1971), pp. 379–384
Verlag [8] Hellman, T.M.; Small, F.H.: Characterization of the odor pro-
VDI 1000:2006-10 Richtlinienarbeit; Grundsätze und Anleitungen perties of 101 petrochemicals using sensory methods. JAPCA
(Establishing guidelines; Principles and procedures). Berlin: Beuth 24 (1974) 10, pp. 979–982
Verlag [9] Patte, E.; Etcheto, M.; Laffort, P.: Selected and standardized
VDI 3882 Blatt 1:1992-10 Olfaktometrie; Bestimmung der Ge- values of suprathreshold odor intensities for 110 substances.
ruchsintensität (Olfactometry; Determination of odour intensity). Chemical Senses and Flavor 1 (1975), pp. 283–305
Berlin: Beuth Verlag [10] Deutsche Forschungsgemeinschaft (DFG) (Hrsg.): MAK-
VDI 3882 Blatt 2:1994-09 Olfaktometrie; Bestimmung der hedo- und BAT-Werte-Liste 2007 – Maximale Arbeitsplatzkonzent-
nischen Geruchswirkung (Olfactometry; Determination of hedonic rationen und Biologische Arbeitsstofftoleranzwerte - Mittei-
odour tone). Berlin: Beuth Verlag lung 43. Weinheim: Wiley-VCH, 2007
VDI 3883 Blatt 1:1997-07 Wirkung und Bewertung von Gerüchen; [11] Davis, C.W.; Davis, S.: Prediction of olfactory response based
Psychometrische Erfassung der Geruchsbelästigung; Fragebogen- on age, gender and smoking habits. Journal of Medical Engi-
technik (Effects and assessment of odours; Psychometric assess- neering and Technology 23 (1999) 2, pp. 73–76
ment of odour annoyance; Questionnaires). Berlin: Beuth Verlag [12] Peryam, D.R.; Pilgrim, F.J.: Hedonic scale method of measu-
ring food preferences. Food Technology, Symposium Septem-
ber 1957, pp. 9–14
VDI 3940 Blatt 3 / Part 3 – 67 –

[13] Haubensak, G.: Wie entsteht der Häufigkeitseffekt in absolu- [27] Suffet, I.H.; Mallevialle, J.; Kawczynski, E.: Advances in
ten Urteilen? Ein Beitrag zur Theorie des Urteilens. Zeit- taste-and-odor treatment and control. American Water Works
schrift für experimentelle und angewandte Psychologie 41 Association Research Foundation, Denver, 1995
(1994) 3, S. 378–397 [28] Bergler, R. (Hrsg): Das Eindrucksdifferential. Bern, Stuttgart,
[14] Parducci, A.; Wedell, D.H.: The category effect with rating Wien: Verlag Hans Huber, 1975
scales: number of categories, number of stimuli, and method [29] Cloninger, M.R.; Baldwin, R.E.: Analysis of Sensory Rating
of presentation. J Exp Psychol Hum Percept Perform 12 Scales. J. Food Sci 41 (1976), pp. 1225–1228
(1986), pp. 496–516 [30] Hatt, H.: Geschmack und Geruch. In: Schmidt, R.F.; Lang, F.
[15] Fechner, G.T.: Elemente der Psychophysik. Leipzig, 1890 (Hrsg.): Physiologie des Menschen mit Pathophysiologie. 22.
[16] Stevens, S.S.: The psychophysics of sensory function. Amer. Auflage, Berlin: Springer-Verlag, 2007, S. 428–436
Scientist 48 (1960), pp. 226–253 [31] Amoore, J.E.: The stereochemical theory of olfaction. Nature
[17] Baird, J.C.; Berglund, B.; Olsson, M.J.: Magnitude estimation 198 (1963), pp. 271–272
of perceived odor intensity: empirical and theoretical proper- [32] Araneda, R.C.; Kini, A.D.; Firestein, S.: The molecular recep-
ties. Journal of Experimental Psychology: Human Perception tive range of an odorant receptor. Nat Neurosci. 3 (2000) 12,
and Performance 27 (1994), pp. 244–255 pp. 1248–1255
[18] Goldstein, E.B.: Wahrnehmungspsychologie. 2. deutsche [33] Boeker, P.: Die Objektivierung des Geruchseindrucks, Mes-
Auflage, Heidelberg: Spectrum – Akademischer Verlag, 2002 sung und Modellierung. Habilitationsschrift, Rheinische
[19] Richter, C.-J.; Kost, W.-J.; Röckle, R.: Gerüche. Promet 30 Friedrich-Wilhelms-Universität Bonn, 2003
(2003), S. 39–47 [34] Pearce, T.; Verschure, P.; White, J.; Kauer, J.: Robust stimu-
[20] Sarkar, U.; Hobbs, S.E.: Odour from municipal solid waste lus encoding in olfactory processing: Hyperacuity and effici-
(MSW) landfills: a study on the analysis of perception. Envi- ent signal transmission. In: Wermter, S.; Austin, J.; Willshaw,
ronment International 27 (2002) 8, pp. 655–662 D.; Eslhaw, M. (eds.): Emergent neural computational archi-
[21] Sarkar, U.; Longhurst, P.; Hobbs, S.E.: Community modeling: tectures based on neuroscience. New York: Springer Verlag,
a tool for correlating estimates of exposure with perception of 2001, pp. 468–486
odour from municipal solid waste (MSW) landfills. Journal of [35] Pearce, T.C.: Computational parallels between the biological
Environmental Management 68 (2003) 2, pp. 133–140 olfactory pathway and its analogue “The electronic nose”:
[22] Schulz, T.; Balch, A.; Bowly, S.: Odour intensity measurement: Part I. Biological Olfaction. Biosystems 41 (1997), pp. 43–67
an overview of its potential for use in odour impact assess- [36] Pearce, T.C.: Computational parallels between the biological
ment and control. Clean Air and Environmental Quality 36 olfactory pathway and its analogue “The electronic nose”:
(2002), pp. 38–41 Part II. Sensorbased machine olfaction. Biosystems 41
[23] Engen, T.: Psychophysical scaling of odor intensity and qua- (1997), pp. 69–90
lity. Annals of the New37 York Academy of Science 116 [37] McNaught, Ann B.; Callander, R.: Illustrated physiology.
(1964), pp. 504–516 Edinburgh, London, New York: Churchill Livingstone, 1975
[24] Moskowitz, H.R.; Dravnieks, A.; Klarman, L.A.: Odor inten- (3rd ed.)
sity and pleasantness for a diverse set of odorants. Perception [38] Plattig, K.-H.: Physiology of perception of odour and taste. J.
and Psychophysics 19 (1976), pp. 122–128 Food Sci. & Technol. 13 (1976), pp. 169–180
[25] Olsson, M.J.; Cain, W.S.: Psychometrics of odour quality dis- [39] Freeman, W.J.: The physiology of perception. Scientific
crimination: methods for threshold determination. Chemical American 264 (1991), pp. 78–85
Senses 25 (2000), pp. 493–499
[26] Dravnieks, A.; Masurat, T.; Lamm, R.A.: Hedonics of odours
and odour descriptors. Journal of the Air Pollution Control
Association 34 (1984) 7, pp. 752–755

Das könnte Ihnen auch gefallen