Sie sind auf Seite 1von 80

BELT-CP V2 CX 2,4 GHz

mit Rumpfaufbau / with fuselage / avec fuselage / met romp


No. 002655

RC Elektro-Helikopter RTF
mit 2,4 GHz 6-Kanal Fernsteuersender

Electric RC Helicopter RTF


with 2.4-GHz 6-channel remote-control transmitter

Hélicoptère électrique RC prêt à voler


avec radiocommande de 2,4 GHz à 6 voies

RC elektro helikopter RTF


met 2,4 GHz 6-kanaal remote stuurzender

BELT-CP V2 2,4 GHz


mit Trainerhaube / with canopy / avec cabine / met trainerkap
No. 000014

RC Elektro-Helikopter RTF
mit 2,4 GHz 6-Kanal Fernsteuersender

Electric RC Helicopter RTF


with 2.4-GHz 6-channel remote-control
transmitter

Hélicoptère électrique RC prêt à voler


avec radiocommande de 2,4 GHz
à 6 voies

RC elektro helikopter RTF


met 2,4 GHz 6-kanaal remote
stuurzender

Bedienungsanleitung Notice d´Utilisation


Operating Instructions Gebruiksaanwijzing

Esky_BeltCP_2GHz_0410_V2.3.indd 1 14.05.2010 08:47:05


Inhaltsverzeichnis Table of contents

Bestimmungsgemäße Verwendung.........................................4 Prescribed use...........................................................................4


Konformitätserklärung 4 Declaration of Conformity 4
Produktbeschreibung...............................................................4 Product description...................................................................4
Steuerung 4 Control system 4
Antrieb 4 Drive 4
Fernsteueranlage 6 Remote control set 6
Technische Daten 6 Technical data 6
Lieferumfang 8 Scope of delivery 8
Sicherheitshinweise..................................................................8 Safety instructions....................................................................8
Allgemeines 8 General 8
Funkfernsteuerung 8 Remote control 8
Vor dem Starten 10 Before starting 10
Flugbetrieb 10 Flight operation 10
Akkus 12 Batteries 12
Inbetriebnahme des Senders.................................................16 Getting started with the transmitter.......................................16
Einlegen der Batterien/Akkus in den Sender 16 Placing batteries or rechargeable batteries in the transmitter 16
Akkus im Sender laden 18 Charging rechargeable batteries in the transmitter 18
Bedienelemente des Senders 20 Transmitter controls 20
Ein-/Ausschalten des Senders 22 Switching on / off 22
Herstellen der Bindung Sender/Empfänger 22 How to Bind the Transmitter & Receiver 22
Inbetriebnahme des Modells..................................................24 Getting started with the model...............................................24
Laden des Flugakkus 24 Charging the flight battery 24
Der sichere Umgang mit LiPo-Akkus 28 Proper handling of LiPo rechargeable battery packs 28
Demontage des Rumpfes 30 How to take off the fuselage 30
Einsetzen des Flugakkus 32 Installing the flight battery 32
Ausbalancieren des Modells 32 Counterbalancing the model 32
Steuerfunktionen 34 Control functions 34
Flugvorbereitung.....................................................................38 Flight preparation....................................................................38
Basiseinstellungen am Sender überprüfen 38 Check the basic settings on the transmitter 38
Belegung der Empfänger-Steckplätze 40 Assignment of the receiver plug-in positions 40
Auswahl des Flugfeldes 40 Selecting the airfield 40
Anschließen des Flugakkus 40 Connecting the flight battery 40
Überprüfung der Reichweite des Fernsteuersenders 42 Checking the range of the remote-controlled transmitter 42
Funktionskontrolle des Flugreglers 42 Functional check of the speed controller 42
Funktionskontrolle des Gyro 42 Operational Check of the Gyro 42
Kalibrierung des Gyro 44 Calibration of the Gyro 44
Eintrimmen des Helikopters 46 Trimming the helicopter 46
Lehrer/Schüler-Betrieb 48 Trainer/Pupil Operation 48
Feineinstellung des Modells...................................................50 Fine tuning of the model helicopter.......................................50
Einstellen des Spurlaufes 50 Setting the pitch 50
Justierung des Gyro 50 Adjusting the gyro 50
Justierung des Heckrotors 54 Adjusting the tail rotor 54
Pitchwerte/Anstellwinkel Hauptrotor 54 Pitch / throttle values / angle of attack of the main rotor 54
Ändern der Steuerhebelbelegung am Sender 56 Changing the control lever assignment on the transmitter 56
Wartung / Entsorgung.............................................................58 Maintenance / disposal...........................................................58
Wartung 58 Maintenance 58
Entsorgung 62 Disposal 62
Fehlerdiagnose........................................................................62 Troubleshooting......................................................................62
Explosionszeichnung Belt CP V2 CX....................................66 Exploded view Belt CP V2 CX................................................66
Explosionszeichnung Belt CP V2 .........................................70 Exploded view Belt CP V2 .....................................................70
Ersatzteile................................................................................74 Spare parts...............................................................................74

 04/10

Esky_BeltCP_2GHz_0410_V2.3.indd 2 14.05.2010 08:47:06


Table des Matières Inhoudsopgave

Restrictions d´utilisation..........................................................5 Gebruik conform de voorschriften..........................................5


Déclaration de conformité 5 Conformiteitsverklaring 5
Description du produit..............................................................5 Productbeschrijving..................................................................5
Commande 5 Sturing 5
Entraînement 5 Aandrijving 5
Télécommande 7 Afstandsbediening 7
Caractéristiques techniques 7 Technische gegevens 7
Contenu de l’emballage 9 Leveromvang 9
Consignes de sécurité..............................................................9 Veiligheidsaanwijzingen...........................................................9
Généralités 9 Algemeen 9
Télécommande 9 Radioafstandsbediening 9
Avant le démarrage 11 Voor het starten 11
Mise en service - vol 11 Vliegbedrijf 11
Les accus 13 Accu’s 13
Mise en service de l’émetteur ...............................................17 Ingebruikname van de zender................................................17
Placer les piles/accus dans l’émetteur 17 De batterijen / accu‘s in de zender leggen 17
Recharger les accus dans l’émetteur 19 Accu’s in de zender laden 19
Eléments de commande de l’émetteur 20 Bedieningselementen van de zender 20
Allumer / arrêter l’émetteur 23 De zender in-/uitschakelen 23
Mise en œuvre de la liaison entre émetteur et récepteur 23 Tot stand brengen van de verbinding zender/ontvanger 23
Mise en service du modèle ....................................................17 Ingebruikname van het model................................................25
Rechargement de l’accu de propulsion 25 De vliegaccu laden 25
Le maniement correct des accus LiPo 29 Het juiste gebruik van LiPo accu´s 29
Démontage du fuselage 31 Demontage van de romp 31
Mise en place de l’accu de propulsion 33 De vliegaccu aanbrengen 33
Equilibrage du modèle 33 Het model balanceren 33
Fonctions de pilotage 35 Stuurfuncties 35
Préparation au vol...................................................................39 Voorbereiding van de vlucht..................................................39
Vérifiez les programmations de base de l’émetteur: 39 Controleer de basisinstellingen op de zender 39
Occupation des prises enfichables du récepteur 41 Belegging van de ontvangersteekplaatsen 41
Choix du terrain de vol 41 Keuze van het vliegveld 41
Connecter l’accu de propulsion 41 De vliegaccu aansluiten 41
Contrôle du rayon d’action de la télécommande 43 De reikwijdte van de afstandsbediening controleren 43
Contrôle des fonctions du régulateur de propulsion 43 Functiecontrole van de vluchtregelaar 43
Contrôle du bon fonctionnement du gyro 43 Functiecontrole van de gyro 43
Calibrage du gyro 45 Kalibratie van de gyro 45
Trimmer l’hélicoptère 47 De helikopter instellen 47
Fonctionnement en mode professeur / élève 49 Leraar/scholier-bedrijf 49
Réglages individuels . ............................................................51 Het model fijn afstellen...........................................................51
Ajustage du plan de rotation 51 De spoorloop instellen 51
Réglage du gyro 51 De gyro justeren 51
Réglage du rotor arrière 55 De positie van de staartrotor justeren 55
Valeurs de Pas/angle d’incidence 55 Pitchwaarden/invalshoek 55
Changer l’occupation des leviers de commande Verander de belegging van de stuurknuppel op de zender 57
sur l’émetteur 57
Onderhoud / verwijdering.......................................................59
Entretien / élimination.............................................................59 Onderhoud 59
Entretien 59 Verwijdering 63
Elimination 63
Foutendiagnose.......................................................................63
Diagnostic d’erreur.................................................................63
Verbrandingstekening Belt CP V2 CX....................................67
Vue eclatée Belt CP V2 CX......................................................67
Verbrandingstekening Belt CP V2..........................................71
Vue eclatée Belt CP V2............................................................71
Onderdelen..............................................................................75
Pièces de rechange.................................................................75

04/10 

Esky_BeltCP_2GHz_0410_V2.3.indd 3 14.05.2010 08:47:06


Bestimmungsgemäße Verwendung Prescribed use
Bei diesem Produkt handelt es sich um einen elektrisch This product is an electrically driven model helicopter, which
betriebenen Modellhelikopter, der mit einer 6-Kanal RC- is radio-controlled around the three axes with a 6-channel RC
Fernsteueranlage um die drei Hauptachsen gesteuert wird. Für remote control system. 4 AA batteries or accumulators are
die Fernsteueranlage werden noch 4 AA Batterien oder Akkus required for the remote control installation.
benötigt. In an uncontrolled flight condition, a remote controlled model
Ein ferngesteuerter Modellhelikopter kann in einem unkontrollier- helicopter can cause extreme damage and injury; you, as the
ten Flugzustand erhebliche Beschädigungen und Verletzungen owner, shall be responsible for the same.
verursachen, für die Sie als Betreiber haftbar sind. Ensure that your insurance covers these damages or get a
Vergewissern Sie sich daher bei Ihrer Versicherung, ob Sie in special model airplane insurance. Please get the assistance of
diesem Falle versichert sind, bzw. schließen Sie eine spezielle an experienced model pilot or a model making club for the initial
Modellflugversicherung ab. Wenden Sie sich an einen erfah- test flights.
renen Modellpiloten oder an einen Modellbau-Club für die ersten Take note of all the safety instructions in this operating manual!
Flugversuche. This model is not suitable for children under 14 years of age!
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise in dieser
Bedienungsanleitung! Declaration of Conformity
Das Modell ist für Kinder unter 14 Jahren nicht geeignet! The manufacturer hereby declares that this product complies
with the essential requirements and regulations of guideline
Konformitätserklärung 1999/5/EC.
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich dieses Produkt in The declaration of conformity to this product can be found
Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und at http://www.lf-international.com.
den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG
befindet.
Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie
unter http://www.lf-international.com.
Product description

The model helicopter is pre-assembled ready to fly and is deli-


vered with a fuselage or a canopy and built-in remote control
Produktbeschreibung and drive components. The four control servos (aileron, elevator,
throttle and the tail rotor position), one electronic speed control-
Der Modellhelikopter ist flugfertig vormontiert und wird mit ler and one electronic gyro are already integrated for stabilizing
einem Rumpfaufbau bzw. einer Trainerhaube und eingebauten the flight position during parasitic induction and connected to the
Fernsteuer- und Antriebskomponenten geliefert. Die vier built-in 6-channel receiver.
Steuerservos (Roll, Nick, Pitch, sowie Heckrotoranstellung), ein There is a proper coordination between the remote control
elektronischer Flugregler sowie ein elektronischer Kreisel (Gyro) transmitter (included in the scope of delivery) and the helicopter
zur Stabilisierung der Fluglage bei Störeinflüssen sind bereits controls.
eingebaut und mit dem ebenfalls eingebauten 6-Kanal Empfänger The LiPo flight battery should only be charged with the help of
verbunden. the charger included in the scope of supply (plug-in power sup-
Der passende Fernsteuersender ist auf die Steuerung des ply unit and charge adapter/balancer).
Helikopter abgestimmt und gehört zum Lieferumfang.
Das mitgelieferte Ladegerät (Steckernetzteil und Ladeadapter/ Control system
Balancer) dient ausschließlich zum Aufladen des LiPo- The helicopter is controlled with a 120° CCPM (Collective Cyclic
Flugakkus. Pitch Mix) steering mechanism, whereby the swash plate is
moved by three servos displaced by 120° (Aileron, Elevator,
Steuerung Pitch).
The digital 6-channel RC system included in the delivery has a
Die Steuerung des Helikopters erfolgt über eine 120°
corresponding 120° CCPM mixer (swash plate mixer).
CCPM (Collective Cyclic Pitch Mix) Anlenkung, bei der die
Furthermore, the helicopter can be moved in a 3D mode (stunt
Taumelscheibe von drei um 120° versetzten Servos (Roll, Nick,
flight mode).
Pitch) bewegt wird. Die mitgelieferte digitale 6-Kanal RC-Anlage
In the 3D mode, the speed controller regulates the motor in
verfügt daher über einen entsprechenden 120° CCPM Mischer
such a way that it runs on the lower as well as upper limit posi-
(Taumelscheibenmischer).
tion at full throttle and in the centre at half throttle (thus no idle
Weiterhin kann der Helikopter in einem 3D-Modus
running!).
(Kunstflugmodus) gesteuert werden.
Im 3D Modus regelt der Flugregler den Motor so, dass an
beiden Endausschlägen des Gas/Pitch-Hebels Vollgas, in der Drive
Mittelstellung Halbgas anliegt (keine Leerlaufstellung!). The main rotor shaft is driven with the main pinion of a brushless
electromotor, type 450. The supply voltage is provided by the
Antrieb 11.1 V, 1800 mA LiPo flight battery.
Another pinion on the main rotor shaft locks with the pinion
Die Hauptrotorwelle wird über das Hauptzahnrad von einem 450er
gear on the shaft, on which the toothed belt wheel for the tail
Brushless Elektromotor angetrieben. Die Versorgungsspannung
rotor shaft drive is mounted. Thus, the rotation of the tail rotor is
wird von dem 11,1 V, 1800 mA LiPo Flug-Akku bereit gestellt.
directly connected with the rotation of the main rotor.
Ein zweites Zahnrad auf der Hauptrotorwelle greift in das Ritzel
The toothed belt between the main rotor and tail rotor shaft is
auf der Welle ein, auf der das Zahnriemenrad zum Antrieb der
guided in the tail boom such that it is not seen.
Heckrotorwelle sitzt. Die Rotation des Heckrotors ist somit direkt
The main rotor shaft of the model has a one way bearing, so that

 04/10

Esky_BeltCP_2GHz_0410_V2.3.indd 4 14.05.2010 08:47:06


Restrictions d’utilisation Gebruik conform de voorschriften
Ce produit est un modèle réduit d’hélicoptère électrique. Bij dit product gaat het om een elektrisch bedreven modelhe-
Radiocommande RC à 6 voies contrôlant les trois axes princi- likopter, die met een 6-kanalen RC-afstandsbediening rond de
paux. Pour le fonctionnement de la télécommande, prévoir 4 drie hoofdassen gestuurd wordt. Voor de afstandsbediening zijn
piles AA ou accus. nog 4 AA batterijen of accu’s nodig.
Un modèle réduit d’hélicoptère télécommandé peut causer de Een op afstand bestuurde modelhelikopter kan in een onge-
graves dommages et blessures, s’il vole de manière incontrôlée. controleerde vliegtoestand aanzienlijke schade en letsels vero-
En tant qu’opérateur de ce type d’hélicoptère, vous êtes tenu orzaken waarvoor u als gebruiker verantwoordelijk aansprakelijk
responsable de tous dommages et blessures éventuelles. bent. Vergewis u daarom bij uw verzekering of u in dit geval
Consultez votre assurance pour savoir si vous êtes garantis con- verzekerd bent resp. sluit een speciale verzekering voor model-
tre de tels dommages ou blessures. Le cas échéant, contractez vliegtuigen af. Gelieve zich tot een ervaren modelpiloot of tot een
une assurance spécialisée pour les objets volants miniatures. modelbouwclub te wenden voor de eerste vliegpogingen.
Pour le pilotage, contactez une personne expérimentée ou un Neem alle veiligheidsaanwijzingen in deze bedieningshandlei-
club spécialisé en modélisme avant d’entamer les premiers vols ding in acht!
d’essai avec votre modèle réduit d’hélicoptère. Het model is niet geschikt voor kinderen jonger dan 14 jaar!
Tenez compte de toutes les consignes de sécurité du présent
mode d’emploi! Conformiteitsverklaring
Ce produit n’est pas approprié aux enfants de moins de 14 Hierbij verklaart de fabrikant dat dit product in overeenstemming
ans! is met de belangrijkste voorwaarden en andere relevante voors-
chriften van de richtlijn 1999/5/EG.
Déclaration de conformité De conformiteitsverklaring voor dit product vindt u op
Nous déclarons par la suite que le présent hélicoptère radiopi- http://www.lf-international.com.
loté est conforme aux exigences fondamentales et aux autres
prescriptions correspondantes de la directive 1999/ 5/ CE.
La déclaration de conformité de ce produit peut être consul-
tée à l’adresse http://www.lf-international.com. Productbeschrijving

De modelhelikopter is vliegklaar voorgemonteerd en wordt met


Description du produit romp resp. trainerkap en ingebouwde remote stuur- en aandri-
jfcomponenten geleverd. De vier stuurservo’s (Roll, Nick, Pitch,
evenals Staart rotorpositie), een elektronische vliegregelaar
Ce modèle réduit d’hélicoptère est prémonté et prêt à l’emploi. evenals een elektronische gyroscoop voor de stabilisatie van de
Il est livré avec fuselage ou cabine et des composants intégrés vliegpositie bij storende invloeden zijn al ingebouwd en met de
pour la télécommande et l’entraînement. Les quatre servos de eveneens ingebouwde 6-kanalen ontvanger verbonden.
commande (Roulis, Nick, Pas ainsi que réglage des rotors de De passende afstandsbediening is op de sturing van de helikop-
queue), le régulateur électronique de vol et le gyro électronique ter afgestemd en wordt meegeleverd. Het meegeleverde laadto-
pour stabiliser le trajectoire du vol en cas de perturbations sont estel (stekkervoeding en laadadapter/balancer) dient uitsluitend
déjà intégrés au modèle réduit de votre hélicoptère et raccordés
om de LiPo- vliegaccu op te bouwen.
au récepteur également intégré à 6 voies.
La radiocommande appropriée est en concordance avec la com-
mande de l’´hélicoptère et fait partie de la livraison. Sturing
L’appareil de rechargement est également contenu dans la livrai- De sturing van de helikopter gebeurt via een 120° CCPM
son (bloc d’alimentation et adaptateur de charge / compensateur). (Collective Cyclic Pitch Mix) sturing, waarbij de tuimelschijf van
Il sert uniquement à recharger les accus de propulsion LiPo. drie 120° verstelde opties (Roll, Nick, Pitch) bewogen wordt.
De meegeleverde 6-kanalen RC-installatie beschikt daarom
Commande over een passende 120° CCPM mixer (tuimelschijfmixer).
La commande de l’hélicoptère se fait par le 120° CCPM Verder kan de helikopter in een D-modus (kunstvliegmodus)
(Collective Cyclic Pitch Mix) permettant de bouger le plateau gestuurd worden.
cyclique, à l’aide des 3 servos (Roll, Nick, Pitch) disposés en In de 3D modus regelt de vliegregelaar de motor zodanig dat
quinconce à 120°. Le dispositif RC numérique à 6 canaux fourni aan beide einduitslaposities van de Gas/Pitch-knuppel volgas,
avec l’hélicoptère dispose donc du mélangeur 120° CCPM cor- in de middelste positie halfgas aanwezig is (onbelaste looppo-
respondant (mélangeur pour plateau cyclique). sitie!).
Cet hélicoptère est prévu pour un pilotage en mode 3D (voltige).
En mode 3D, le régulateur de vol règle le moteur de telle sorte
que sur les deux extrémités de course du levier Gaz / Pas (Gas Aandrijving
/ Pitch) le moteur soit à plein régime, et à mi-régime en position De hoofdrotoras wordt via het hoofdtandwiel door een 450er
médiane (pas de ralenti !). Brushless elektrische motor aangedreven. De verzorgingsspan-
ning wordt door de 11,1 V, 1800 mA LiPo vlieg-accu geleverd.
Entraînement Een tweede tandwiel op de hoofdrotoras grijpt in het rondsel
L’arbre principal du rotor est entraîné, via une roue dentée op de as waarop het tandriemwiel voor de aandrijving van de
principale, par un moteur électrique brushless de la série 450. staartrotoras zit. De rotatie van de staartrotor is op deze wijze
La tension d’alimentation est fournie par un accu de propulsion rechtstreeks met de rotatie van de hoofdrotor gekoppeld.
LiPo 11,1 V, 1800 mA. De tandriem tussen hoofdrotor- en staartrotoras is onzichtbaar in
Une seconde roue d’engrenage, montée sur l’arbre principal du de staartuitlegger gevoerd.
rotor, s’enclenche sur le pignon de l’arbre sur lequel est placé Het model beschikt over een vrije loop op de hoofdrotoras, zodat
la roue de courroie crantée qui sert à entraîner l’arbre du rotor
de hoofdrotor ook kan verder draaien (autorotatie) wanneer de
de queue. La rotation du rotor de queue est donc directement
couplée à la rotation du rotor principal. motor tijdens de vlucht uitvalt.

04/10 

Esky_BeltCP_2GHz_0410_V2.3.indd 5 14.05.2010 08:47:06


Produktbeschreibung Product description
mit der Rotation des Hauptrotors gekoppelt. the main rotor can rotate even when the motor stalls during the
Der Zahnriemen zwischen Hauptrotor- und Heckrotorwelle ist flight (autorotation).
unsichtbar im Heckausleger geführt.
Das Modell verfügt über einen Freilauf auf der Hauptrotorwelle, so Remote control set
dass der Hauptrotor sich auch weiterdrehen kann (Autorotation),
In this 2.4 GHz remote control set with 6 channels, you have a
wenn der Motor im Flug ausfällt.
radio control system that is ideally suited for model planes and
model helicopters. Its proportional function channels allow 4
Fernsteueranlage control functions and 2 switch channels to be remotely controlled
Mit der 2,4 GHz Fernsteuerungsanlage mit 6 Kanälen besitzen independently of one another. The 2.4 GHz transmitter and the
Sie ein Funkfernsteuersystem, das ideal für Modellflugzeuge receiver tuned to it do not work on a frequency predetermined
und Modellhubschrauber geeignet ist. Über die proportionalen by the sender and receiver crystals. Each time they are swit-
Funktionskanäle sind 4 Steuerfunktionen und 2 Schaltkanäle ched on, the transmitter and receiver scan the frequency band
unabhängig voneinander fernbedienbar. Der 2,4 GHz Sender for an available, open channel on which the radio link is then
und der darauf abgestimmte Empfänger arbeiten nicht auf established.
einer durch Sender- und Empfängerquarz fest vorgegebenen
Frequenz. Sender und Empfänger scannen nach jedem
Einschalten das Frequenzband nach einem verfügbaren, freien Technical data
Kanal, auf dem dann die Funkverbindung hergestellt wird.
Model-Helicopter BELT-CP V2 / CX 2,4 GHz
Length: 650 mm
Technische Daten
Height: 230 mm
Main rotor Ø: 680 mm
Modell-Helikopter BELT-CP V2 / CX 2,4 GHz Tail rotor Ø: 130 mm
Länge: 650 mm Motor pinion gear: 10 Z
Höhe: 230 mm Main pinion (main rotor): 140 Z
Hauptrotor Ø: 680 mm Drive pinion (tail rotor): 110 Z
Heckrotor Ø: 130 mm Total flying weight: 670 g
Motorritzel: 10 Z
Hauptzahnrad (Hauptrotor): 140 Z Motor: 450 Brushless
Antriebszahnrad (Heckrotor): 110 Z Brushless control unit 25 A
Fluggewicht: 670 g Flight battery: 11,1 V, 1800 mA
LiPo battery
Motor: 450 Brushless
Brushless Regler 25 A Micro Servo 8 g, 4 pc.
Flugakku: 11,1 V, 1800 mA Gyro EK2-0704B 1 pc.
LiPo Akku

Micro Servo 8 g, 4 Stück 6-channel remote control system with electronic


Gyro EK2-0704B 1 Stück CCPM mixer
6-Kanal Empfänger Frequency range: 2,4 GHz
Modulation: GFSK
6-Kanal Fernsteueranlage mit elektronischem Channel number: 6
CCPM Mischer Power supply: 4 Mignon batteries/
Frequenzbereich: 2,4 GHz Batteries (4.8 to 6 V DC)
Modulation: GFSK Dimensions (B x H x T): 185 x 200 x 85 mm
Kanalzahl: 6 Weight: Approx. 800 g
Stromversorgung: 4 Mignon-Batterien/
Akkus (4,8 bis 6 V) Plug-in power supply unit
Abmessung (B x H x T): 185 x 200 x 85 mm Operating voltage: 230 V~/50 Hz
Gewicht: ca. 800 g Output voltage: 12 V DC
Output current: Max. 1500 mA
Steckernetzteil
Betriebsspannung: 230 V~/50 Hz Charge adapter/Balancer
Ausgangsspannung: 12 V= Input voltage: 11,5 - 13,5V
Ausgangsstrom: Max. 1500 mA Charging voltages: 8.4 and 12.6V
(2- or 3-cell
Ladeadapter/Balancer LiIon-/LiPo-Packs)
Eingangsspannung: 11,5 - 13,5V Charging current: Max. 800 mA
Ladespannungen: 8,4 und 12,6V Dimensions (L x B x H): 68 x 46 x 20 mm
(2- oder 3zellige
LiIon-/LiPo-Packs)
Ladestrom: Max. 800 mA
Abm. (L x B x H): 68 x 46 x 20 mm

 04/10

Esky_BeltCP_2GHz_0410_V2.3.indd 6 14.05.2010 08:47:07


Description du produit Productbeschrijving
La courroie crantée située entre l’arbre du rotor principal et Afstandsbediening
l’arbre du rotor de queue est guidée de façon invisible dans la Met de 4 GHz afstandsbediening met 6 kanalen heeft u een
poutre de queue. Le modèle dispose d’une roue libre placée sur
afstandsbediening die ideaal geschikt is voor modelvliegtu-
l’arbre du rotor principal, ce qui permet une autorotation au cas
où le moteur tomberait en panne durant un vol. igen en modelhelikopters. Via de proportionele functiekanalen
kunnen 4 stuurfuncties en 2 schakelkanalen onafhankelijk van
Télécommande elkaar van op afstand bediend worden. De 2,4 GHz zender
en de daarop afgestemde ontvanger werken niet op een door
Avec la télécommande de 2,4 GHz à 6 canaux, vous dispo-
zender- en ontvangerkwarts vast ingestelde frequentie. Zender
sez d’une radiocommande idéale pour avions et hélicoptères
en ontvanger scannen na elke inschakeling de frequentieband
modèles réduits. Il est possible de commander individuellement
naar een beschikbaar, vrij kanaal, waarop dan de radioverbin-
votre modèle via des canaux de fonction proportionnels offrant 4
ding tot stand gebracht wordt.
fonctions de commande et 2 canaux de commutation. L’émetteur
de 2,4 GHz et le récepteur concordant ne communiquent pas
via la fréquence donnée par un quartz réception-émission. Technische gegevens
L’émetteur et le récepteur réalisent un scan de la bande de
fréquence après chaque activation, pour déterminer si l’un des Modelhelikopter BELT-CP V2 / CX 2,4 GHz
canaux est libre et donc disponible pour établir par la suite une Lengte: 650 mm
liaison via la radio. Hoogte: 230 mm
Hoofdrotor Ø: 680 mm
Caractéristiques techniques Staartrotor Ø: 130 mm
Motorrondsel: 10 Z
Modèle réduit d’hélicoptère BELT-CP V2 / CX 2,4 GHz Hoofdtandwiel (hoofdrotor): 140 Z
Longueur: 650 mm Aandrijftandwiel (staartrotor): 110 Z
Hauteur: 230 mm Vluchtgewicht: 670 g
Rotor principal Ø: 680 mm
Rotor de queue Ø: 130 mm Motor: 450 Brushless
Pignon moteur: 10 D Brushless regelaar 25 A
Roue d’engrenage principale Vliegaccu: 11,1 V, 1800 mA
(rotor principal): 140 D LiPo accu
Roue d’engrenage (rotor de queue): 110 D
Poids en vol: 670 g Micro Servo 8 g, 4 stuks
Gyro EK2-0704B 1 stuk
Moteur: 450 brushless
Régulateur brushless 25 A 6-kanaal afstandsbediening met elektronische
Accu de propulsion: 11,1 V, 1800 mA CCPM mixer
accu LiPo Frequentie: 2,4 GHz
Modulatie: GFSK
Micro servo 8 g, 4 servos Aantal kanalen: 6
Gyro EK2-0704B 1 gyro Stroomverzorging: 4 Mignon-batterjien/
accu’s (4,8 tot 6 V=)
Dispositif de télécommande Afmeting (B x H x D): 185 x 200 x 85 mm
à 6 canaux avec mélangeur Gewicht: ca. 800 g
CCPM électronique
Plage de fréquences: 2,4 GHz Stekkervoeding
Modulation: GFSK Bedrijfsspanning: 230 V~/50 Hz
Nombre de canaux: 6 Uitgangsspanning: 12 V=
Alimentation: 4 piles de type Mignon/ Uitgangsstroom: Max. 1500 mA
accus (de 4,8 à 6 V=)
Dimensions (L x H x P): 185 x 200 x 85 mm Laadadapter/balancer
Poids: env. 800 g Ingangsspanning: 11,5 - 13,5V
Laadspanningen: 8,4 en 12,6V
Bloc d’alimentation (2 of 3 cellen
Tension de service: 230 V~/50 Hz LiIon-/LiPo-Packs)
Tension de sortie: 12 V= Laadstroom: Max. 800 mA
Courant de sortie: max. 1500 mA Afm. (L x B x H): 68 x 46 x 20 mm

Adaptateur de charge/compensateur
Tension d’entrée: 11,5 - 13,5V
Tensions de recharge: 8,4 et 12,6V
(packs de piles Lilon ou
LiPo à 2- ou 3 cellules)
Courant de recharge max. 800 mA
Dim. (L x L x H): 68 x 46 x 20 mm

04/10 

Esky_BeltCP_2GHz_0410_V2.3.indd 7 14.05.2010 08:47:07


Produktbeschreibung Product description
Lieferumfang Scope of delivery
- Flugfertig aufgebauter Elektro-Helikopter - Electric helicopter ready to fly
- 6-Kanal Fernsteuersender - 6-channel remote control transmitter
- Lithium Polymer Flugakku - Lithium Polymer flight battery
- Ladegerät für Flugakku (Steckernetzteil und zusätzlicher - Charger for flight battery (plug-in power supply unit and addi-
Ladeadapter / Balancer) tional charger / balancer)
- Bedienungsanleitung - Operating instructions

Sicherheitshinweise Safety instructions


Allgemeines General
Diese Sicherheitshinweise dienen nicht nur zum Schutz des These safety instructions are not only for the protection of the
Produkts, sondern auch zu Ihrer eigenen Sicherheit und der product but also for your own safety and that of other people.
anderer Personen. Lesen Sie sich deshalb dieses Kapitel sehr This is why you should read this section very carefully before
aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen! using the product!
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser In the case of damages which are caused due
Bedienungsanleitung entstanden sind, erlischt to failure to observe these operating instruc-
der Garantieanspruch! tions, the guarantee will expire. We do not as-
Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haf- sume any liability for resulting damage!
tung! Bei Sach- oder Personenschäden, die Nor do we assume liability for damage to pro-
durch unsachgemäße Handhabung oder Nicht- perty or personal injury caused by improper
beachten der Sicherheitshinweise verursacht use or the failure to observe the safety instruc-
werden, übernehmen wir keine Haftung. tions! The guarantee will expire in any such
In solchen Fällen erlischt jeder Garantiean- case.
spruch. Normal wear and tear during operation (e.g.
Von der Garantie und Gewährleistung ausge- worn-out gear wheels or servo transmission)
schlossen sind ferner normaler Verschleiss bei are excluded from the guarantee and warrantee,
Betrieb (z. B. abgenutzte Zahnräder und Servo- the same is the case for accidental damages
getriebe) und Unfallschäden (z. B. gebrochen (e.g. broken bearing retainer or rotor blades).
Kufenbügel oder Rotorblätter).
Remote-controlled models are not toys!
Funkferngesteuerte Modelle sind kein Spielzeug! - The model is not suitable for children under 14 years of age,
- Für Kinder unter 14 Jahren nur unter Aufsicht Erwachsener unless under the supervision of adults.
geeignet! - Do not leave the packaging material unattended. It may be-
- Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, come dangerous playing material for children.
dieses könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug - Take out private liability insurance for model flights.
werden. Contact an insurance agency.
- Schließen Sie eine Modellflugversicherung ab. - The unauthorized conversion and/or modification of the pro-
Wenden Sie sich dazu an den Deutschen Modellfliegerver- duct is inadmissible because of safety and approval reasons
band e.V., oder versichern Sie sich über einen Verein. (CE).
- Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigen- - Please use only the recommended operating material, ac-
mächtige Umbauen und/oder Verändern des Produkts nicht cessories and original spares!
gestattet.
- Verwenden Sie nur die empfohlenen Betriebsmittel, Zube- Remote control
hörteile und Original-Ersatzteile! - Check the range of your remote control system before star-
ting.
Funkfernsteuerung - When the model is stationary, check if the servos react to the
- Prüfen Sie vor dem Start die Reichweite Ihrer Fernsteuer- remote control signals as expected!
anlage. - Please observe the charging status display of your remote
- Prüfen Sie am stehenden Modell, ob die Servos erwartungs- control transmitter!
gemäß auf die Fernsteuersignale ansprechen! - If you are flying on private property, the property should be at
- Achten Sie auf die Ladezustandsanzeige Ihres Fernsteuer- least 5 km away from the next official model flight location.
senders! - Only experts may undertake repair operations on a defective
- Wenn Sie auf einem Privatgrundstück fliegen, sollte dieses remote control system.
mindestens 5 km von dem nächsten offiziellen Modellflug- - Unauthorized intervention with the electronic system will lead
platz entfernt sein. to cancellation of the license of the remote control system.
- Die Reparatur einer defekten Fernsteueranlage darf nur von
Fachleuten ausgeführt werden.
- Bei eigenmächtigen Eingriffen in die Elektronik erlischt die
Zulassung der Fernsteueranlage.

 04/10

Esky_BeltCP_2GHz_0410_V2.3.indd 8 14.05.2010 08:47:07


Description du produit Productbeschrijving
Contenu de l’emballage Leveromvang
- Hélicoptère électronique prêt à voler - Vliegklaar opgebouwde elektrische helikopter
- Emetteur télécommande à 6 canaux - 6-kanalen afstandsbediening
- Accu de propulsion Lithium Polymère - Lithium polymeer vliegaccu
- Appareil de recharge pour l’accu de propulsion (bloc - Laadtoestel voor vliegaccu (stekkervoeding en bijkomende
d’alimentation et adaptateur de charge supplémentaire/com- laadadapter / balancer)
pensateur) - Bedieningshandleiding
- Mode d’emploi

Veiligheidsaanwijzingen
Consignes de sécurité Algemeen
Généralités Deze veiligheidsvoorschriften hebben niet alleen de bescherming
van het product, maar ook de bescherming van uw gezondheid
Ces mesures de sécurité servent non seulement à la protection
en die van andere personen tot doel. Gelieve daarom dit hoof-
du produit mais également à assurer votre propre sécurité et
dstuk zeer aandachtig te lezen voordat u het product gebruikt!
celle d’autres personnes. Pour cette raison, veuillez lire ce cha-
pitre attentivement avant la mise en service du produit ! Bij schade ten gevolge van niet-naleving van
deze gebruiksaanwijzing vervalt uw recht op
En cas de dommages dus à la non observation
garantie. Voor gevolgschade aanvaarden wij
de ce mode d’emploi, la validité de la garantie
geen enkele aansprakelijkheid!
est annulée. Nous déclinons toute responsabi-
Bij materiële schade of persoonlijke letsels, die
lité pour d’éventuels dommages consécutifs !
door onoordeelkundig gebruik of nietnaleving
Nous déclinons toute responsabilité pour
van de veiligheidsvoorschriften veroorzaakt
d’éventuels dommages matériels ou corporels
werden, aanvaarden wij geen enkele aansprake-
dus à un maniement incorrect ou à la non-ob-
lijkheid! In dergelijke gevallen vervalt elk recht
servation des précautions d’emploi ! De tels
op garantie.
cas entraînent l’annulation de la garantie.
Gewone slijtage bij het gebruik (bv. versleten
La garantie ne couvre pas les traces d’usure
tandwielen of servoaandrijvingen) en schade
normales causées par la mise en service (par
door ongevallen (bv. gebroken skids of rotor-
ex. roues dentées ou engrenage servos usés)
bladen) vallen niet onder de garantie.
et les dommages causés par un accident (par
ex. plaque de retenue de roulement ou pales de
rotor cassées). Radio gestuurde modellen zijn geen speelgoed!
Tout modèle radiocommandé n’est pas un jouet! - Voor kinderen jonger dan 14 jaar enkel beschikt onder toe-
- Il ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans. Un enfant zicht van een volwassene!
de moins de 14 ans ne peut utiliser ce type d’engin que sous - Het verpakkingsmateriaal niet zomaar laten liggen, dit zou
la surveillance d’un adulte! voor kinderen een gevaarlijk spoelgoed kunnen worden.
- Ne laissez pas trainer le matériel d’emballage. Il pourrait de- - Een modelvliegverzekering afsluiten. Wend u zich hier-
venir un jouet dangereux pour les enfants. voor tot het „Deutsche Modellfliegerverband e.V.“, of verze-
- Contractez une assurance spécialisée dans le modélis- ker u via een vereniging.
me. Consultez à cet effet votre club de modélisme local. - Om veiligheids- en vergunningsredenen (CE) is het eigen-
- Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est in- machtig ombouwen en/of veranderen van het product niet
terdit de modifier et/ou de transformer le produit soi-même. toegestaan.
- N’utilisez que les équipements, accessoires et pièces de re- - Alleen de aanbevolen bedrijfsmiddelen, toebehoordelen en
change d’origine conseillés! originele reservedelen gebruiken!

Télécommande Radioafstandsbediening
- Vérifier le rayon d’action du dispositif de télécommande - Voor de start de reikwijdte van uw afstandsbediening con-
avant le démarrage . troleren.
- Vérifiez sur le modèle présent si les servos réagissent cor- - Op het staande model controleren of de servo’s naar ver-
rectement aux signaux émis par la télécommande! wachtingen op de signalen van de afstandsbediening rea-
- Vérifiez l’affichage du niveau de chargement de votre émet- geren!
teur télécommande! - De indicatie van de laadstatus van uw afstandsbediening
- Si vous faites voler votre hélicoptère sur un terrain privé, observeren!
faites le à une distance minimum de 5 km du prochain aé- - Wanneer u op een privé-grondstuk vliegt dan moet dit mins-
rodrome ULM. tens 5 km van de volgende officiële modelvliegplaats verwi-
- La réparation d’un dispositif télécommande défectueux ne jderd zijn.
doit être effectuée que par du personnel qualifié. - De reparatie van een defecte afstandsbediening mag alleen
- En cas de réparation sur les composants électronique de voor vaklui uitgevoerd worden.
votre propre initiative, l’habilitation pour la télécommande - Bij zelf uitgevoerde tussenkomsten in de elektronica vervalt
sera annulée. de toelating voor de afstandsbediening.

04/10 

Esky_BeltCP_2GHz_0410_V2.3.indd 9 14.05.2010 08:47:07


Sicherheitshinweise Safety instructions
Vor dem Starten Before starting
- Die Bedienung und der Betrieb von ferngesteuerten Modell- - Please learn the operation and use of remote-controlled mo-
helikoptern muss erlernt werden. del helicopters.
- Suchen sie ggf. die Unterstützung eines erfahrenen Modell- - Take the assistance of an experienced model pilot, if neces-
piloten. sary.
- Gehen Sie kein Risiko ein! - Do not take any risk!
- Machen Sie sich mit den Reaktionen des Modells auf die - Get used to the reactions of the model to remote control
Fernsteuerbefehle vertraut. commands.
- Haben Sie Geduld! - Be patient!
- Überprüfen Sie den Fernsteuersender und das Modell - Check the remote control transmitter and the model for visib-
auf sichtbare Beschädigungen sowie alle Befestigungen, le damages. Also check all attachments, bolted and plug-in
Schraub- und Steckverbindungen, da sich diese beim Trans- connections, since these might loosen during transport, du-
port, während des Fluges und bei harter Landung lockern ring the flight and during hard landing.
oder lösen können. - Replace damaged rotor blades!
- Beschädigte Rotorblätter müssen ausgetauscht werden! - Do not try to repair them!
Unterlassen Sie Reparaturversuche! - Check the retaining screws of the rotor blades. During the
- Kontrollieren Sie die Halteschrauben der Rotorblätter. Diese flight, the rotor blades must be able to align themselves with
dürfen nur so fest angezogen werden, dass sich die Rotor- the centrifugal force. Hence, the retaining screws must be
blätter im Betrieb um 180° zueinander ausrichten können. tightened for the flight operation such that the rotor blades
Halten Sie die Rotorwelle waagrecht, die Rotorblätter müs- can still fold downwards as soon as your model tilts to the
sen dann nach unten abklappen. side
- Stellen Sie sicher, dass der Flugakku unverrückbar fest - Ensure that the flight battery is fixed and does not move.
sitzt. - Make sure the gyro is tight. If the sensor element comes
- Achten Sie darauf, dass das Gyro fest sitzt. Wenn sich das undone, it will no longer be possible to control the model.
Sensorelement löst, ist das Modell nicht mehr steuerbar. - If you want to use a remote control different to the one that
- Wenn Sie eine andere als die mitgelieferte Fernsteuerung comes with the unit, then on the transmitter, switch OFF all
verwenden wollen, schalten Sie alle Heckrotor- und Gyro be- the mixer functions pertaining to the tail rotor and gyro.
zogenen Mischerfunktionen am Sender AUS! - Ensure that the flight battery and transmitter batteries are
- Stellen Sie auch sicher, dass der Flugakku und die Sender- fully charged.
akkus (Batterien) voll geladen sind.
Flight operation
Flugbetrieb - Check all the attachments, bolted and plug-in connections
- Überprüfen Sie regelmäßig sämtiche Befestigungen, regularly.
Schraub- und Steckverbindungen. - Check the position of center of gravity of the model before
- Prüfen Sie die Schwerpunktlage des Modells vor dem Flug. the flight.
- Stellen Sie auch sicher, dass das Modell ausgetrimmt ist. - Ensure that the model is trimmed.
- Sichern Sie das Modell vor dem Starten des Motors gegen - Secure the model against accidental flying before starting
unbeabsichtigtes Losfliegen. the motor.
- Achten Sie vor dem Anschließen des Flugakkus darauf, dass - Before connecting the battery, ensure that the 3D switch is
der 3D-Schalter in Position „N“ (hinten) steht! in position „N“ (rear)!
Eine Sicherheitsschaltung im Sender verhindert sonst das - If it is not, a safety function in the transmitter prevents the
Anlaufen des Motors. motor from starting.
Halten Sie die Einschaltreihenfolge ein: Please follow the switching sequence:
1. Gas/Pitch-Hebel in Leerlaufstellung, 1. Throttle level in idle position,
Roll, Nick und Heck in Neutralstellung, Aileron, Elevator and Rudder in neutral position,
2. Fernsteuersender einschalten 2. Switch on the remote-controlled transmitter
3. Flugakku anschließen 3. Connect the flight battery
- Bewegen Sie den Helikopter einige Sekunden nach dem - Keep the helicopter still for a few seconds after you switch it
Einschalten nicht mehr. In dieser Zeit kalibriert sich der on. During this period, the switching circuit of the electronic
Schaltkreis des elektronischen Gyro selbst. gyro calibrates itself.
- Lassen Sie immer die Fernsteuerung (Sender) eingeschal- - Always leave the remote control (transmitter) turned on, as
tet, solange das Modell in Betrieb ist. Trennen Sie nach der long as the model is in operation. After landing, always dis-
Landung immer zuerst die Verbindung zum Flugakku. Erst connect the flight battery first. Switch off the transmitter only
danach darf der Sender ausgeschaltet werden. after you have done this.
- Halten Sie sich von den Rotoren fern, sobald der Akku an- - Keep away from the rotors as soon as the battery is con-
geschlossen ist. nected.
- Unabhängig vom Schaltzustand Ihres Senders und Empfän- - Irrespective of the switching status of your transmitter and
gers kann der Motor durch einen Störimpuls spontan anlau- receiver, the motor can start spontaneously because of an
fen. Der Rotor kann so schwere Verletzungen hervorrufen. interfering impulse. This could cause excessive damage to
the rotor.

10 04/10

Esky_BeltCP_2GHz_0410_V2.3.indd 10 14.05.2010 08:47:07


Consignes de sécurité Veiligheidsaanwijzingen
Avant le démarrage Voor het starten
- Le pilotage et la mise en marche d’un modèle réduit - De bediening en het bedrijf van op afstand bedreven model-
d’hélicoptère télécommandé doivent être acquis. helikopters moet aangeleerd worden.
- Demandez conseil auprès d’un pilote de modélisme expé- - Vraagt eventueel hulp aan een ervaren modelpiloot.
rimenté. - Geen risico’s nemen!
- Ne vous exposez à aucun risque! - Zich met de reacties van het model op de bevelen van de
- Familiarisez-vous avec les réactions de votre modèle radio- afstandsbediening vertrouwd maken.
commandé. - Geduld hebben!
- Soyez patient! - De afstandsbediening en het model op zichtbare bescha-
- Vérifiez l’émetteur télécommande et le produit pour les dom- digingen evenals alle bevestigingen, schroef- en steekver-
mages visibles ainsi que toutes les fixations, vis, écrous et bindingen controleren, omdat deze tijdens het transport, het
raccordements qui auraient pu se défaire pendant le trans- vliegen en bij een harde landing zouden kunnen loskomen.
port, le vol ou en cas d’atterrissage forcé. - Beschadigde rotorbladen moeten vervangen worden! Nooit
- Des pales de rotor endommagées doivent être changées! Ne proberen reparaties zelf uit te voeren!
tentez pas de les réparer! - De bevestigingsschroeven van de rotorbladen controleren.
- Vérifiez les vis de fixation sur les pales du rotor pour leur Deze mogen slechts zover aangetrokken worden dat de ro-
bonne mise en place. Elles doivent être vissées de telle ma- torbladen tijdens het bedrijf zich 180° tot elkaar kunnen uit-
nière que les pales de rotor puissent être placées l’une par lijnen. De rotoras horizontaal houden, de rotorbladen moeten
rapport à l’autre sous un angle de 180° pendant la mise en dan naar beneden klappen.
service. Maintenez l’arbre du rotor horizontalement, les pa- - Verzekeren dat de vliegaccu stevig vast zit.
les du rotor doivent se rabattre d’elles-mêmes vers le bas.
- Verzeker dat de gyro stevig aangebracht is. Wanneer het
- Assurez-vous que l’accu de propulsion est posé correcte- sensorelement loskomt kan het model niet meer bestuurd
ment. worden.
- Veillez à ce que le gyro soit correctement monté et fixé. Si - Wanneer u een andere dan de meegeleverde afstandsbe-
l’élément capteur se débranche, il n’est plus possible de pi- diening wilt gebruiken dan moet u alle mengerfuncties die
loter le modèle. betrekking hebben op staartrotor en gyro op de zender UIT-
- Si vous avez l’intention d’utiliser une autre télécommande schakelen!
que celle fournie avec le modèle, veillez à mettre toutes les
- Ook verzekeren dat de vliegaccu en de zenderaccu (batteri-
fonctions du mélangeur du rotor de queue et du gyro en
jen) volledig opgeladen zijn.
mode ARRÊT !
- Assurez-vous également que l’accu de propulsion et l’accu
Vliegbedrijf
émetteur (piles) soient bien chargés.
- Alle bevestigingen, schroef- en steekverbindingen regelma-
Mise en service - vol tig controleren.
- Het zwaartepunt van het model voor de vlucht controleren.
- Vérifiez régulièrement fixations, vis et raccords.
- Ook verzekeren dat het model ingesteld is.
- Vérifiez le centrage de votre hélicoptère avant son envol.
- Vooraleer de motor te starten, het model tegen onvrijwillig
- Assurez-vous que le modèle est correctement trimmé.
wegvliegen beveiligen.
- Avant le lancement du moteur, sécurisez l’hélicoptère contre
- Vooraleer de vliegaccu aan te sluiten verzekeren dat de 3D-
un envol non intentionnel.
schakelaar in de positie „N“ (achteren) staat!
- Avant le branchement de l’accu de propulsion, vérifiez que le
- Een veiligheidsschakeling in de zender verhindert anders dat
commutateur 3D est bien en position « N » (arrière) !
de motor aanloopt.
- Sinon un circuit de sécurité dans l’émetteur empêchera
De inschakelvolgorde naleven:
l’allumage du moteur.
1. Gas/Pitch-knuppel in positie onbelaste loop,
Respectez l’ordre de l’allumage:
Roll Nick en Staart in de neutrale positie,
1. Levier Gaz / Pas (Gas / Pitch) en position ralenti,
2. De afstandsbediening inschakelen
les leviers Roulis, Nick et Arrière en position neutre,
3. De vliegaccu inschakelen
2. Allumer l’émetteur télécommande
3. Brancher l’accu de propulsion - De helikopter enkele seconden na inschakeling niet meer
bewegen. In deze periode wordt het schakelcircuit van de
- Surtout ne pas bougez l’hélicoptère pendant quelques se-
elektronische gyro automatisch gekalibreerd.
condes après sa mise en marche. Pendant cette période
d’immobilité le circuit du gyro électronique se calibre tout - De afstandsbediening (zender) altijd ingeschakeld laten zo-
seul. lang het model in bedrijf is. Na de landing altijd eerst de ver-
binding met de vliegaccu ontkoppelen. Pas daarna mag de
- Toujours laisser la télécommande (l’émetteur) allumé tant
zender uitgeschakeld worden.
que l’hélicoptère est en marche. Débranchez d’abord le
raccord vers l’accu de propulsion après l’atterrissage. Ce - Voldoende afstand tot de rotors aanhouden van zodra de
n’est que lorsque l’accu de propulsion est débranché que accu aangesloten is.
l’émetteur peut être arrêté. - Onafhankelijk van de schakelstatus van uw zender en ont-
- Respectez une distance de sécurité vis-à-vis des rotors dès vanger kan de motor door een stoorimpuls spontaan aanlo-
que l’accu est branché. pen. De rotor kan zo ernstige letsels veroorzaken.
- Indépendamment de l’état de commande de l’émetteur et
du récepteur, le moteur peut s’allumer spontanément par
une impulsion parasite. Le rotor peut alors causer de graves
blessures.

04/10 11

Esky_BeltCP_2GHz_0410_V2.3.indd 11 14.05.2010 08:47:07


Sicherheitshinweise Safety instructions

ACHTUNG! Schalten Sie nur im Flug, aus der CAUTION! Change over from the half to full
Mittel- bis Vollgasstellung des Gas/Pitch-He- throttle position of the Throttle lever to the 3D
bels in den 3D-Modus um! mode only when in flight!

- Halten Sie immer direkten Sichtkontakt zum Modell! - Always keep direct eye contact with the model!
- Wenn Sie auf einem Modellflugplatz fliegen, beachten Sie - While flying on a model airfield, observe the applicable rules
die Auflagen und Regeln für den Modellflugplatz. and regulations.
- Achten Sie beim Flugbetrieb auf einen ausreichenden Si- - Keep a safety distance from persons, animals and objects
cherheitsabstand zu Personen, Tieren und Gegenständen. during the flight operation.
- Fliegen Sie das Modell im Freien möglichst immer mit dem - As far as possible, fly the model in the open with the back
Rücken zur Sonne. towards the sun.
- Versuchen Sie nie, das Modell aus dem Flug zu „fangen“, - Never try to „catch“ the model when in flight instead of letting
statt es zu landen. it land.
- Die maximal zulässige Flughöhe beträgt 750 m, - The maximum permissible flight height is 750 m;
darüber beginnt der kontrollierte Luftraum für Sport- und Ver- the height above this is the regulated airspace for sports pla-
kehrsflugzeuge. nes and commercial aircrafts.
- Sowohl der Motor, die Elektronik und der Flugakku können - The motor, the electronics and the flight battery can heat
sich beim Betrieb erhitzen. Machen Sie aus diesem Grund during operation. Therefore, take a break of 10-15 minutes
eine Pause von 10-15 Minuten, bevor Sie den Flugakku wie- before re-charging the flight battery or before flying with a
der laden bzw. mit einem eventuell vorhandenen Ersatzflug- possibly available spare flight battery.
akku weiter fliegen. - Do not expose your model and the remote control for a lon-
- Setzen Sie Ihr Modell und die Fernsteueranlage nicht über ger period of time to direct sunlight or excessive heat/cold.
längere Zeit der direkten Sonneneinstrahlung oder großer
Hitze/Kälte aus. Do NOT fly the model:
- if you have even the slightest doubt about a fault-free techni-
Fliegen Sie NICHT: cal state of your model
- wenn Sie auch nur den geringsten Zweifel am einwandfreien, - if your ability to respond is restricted (e.g. due to tiredness or
technischen Zustand Ihres Modells haben the influence of medicines or alcohol). Incorrect responses
- wenn Ihre Reaktionsfähigkeit eingeschränkt ist (z. B. bei can cause severe damages to life and property.
Müdigkeit, Medikamenten- oder Alkoholeinfluss). Fehlreakti- - above a crowd of people, animals or in the vicinity or buil-
onen können schwerwiegende Personen- und Sachschäden dings, streets or airports!
verursachen. - very close to trees or the edge of the forest, above rivers or
- über Menschenansammlungen, Tieren, in der Nähe von Ge- seas!
bäuden, Straßen oder Flughäfen! - above areas with public passenger and motor traffic! Please
- in unmittelbarer Nähe von Bäumen oder am Waldrand, über observe the rules and regulations for the respective areas.
Flüssen oder Seen! - below high-voltage lines or antennae
- über Gelände mit öffentlichem Personen- und Kraftverkehr! - during thunderstorm! Atmospheric disturbance can influence
Beachten Sie eventuelle Auflagen und Bestimmungen für the signals of your remote control transmitter.
das Gelände. - in heavy wind or rains
- unter Hochspannungsleitungen oder Funkmasten - at night.
- bei Gewitter! Atmosphärische Störungen können die Signale
Ihres Fernsteuersenders beeinflussen. Batteries
- bei starkem Wind oder Regen - Keep batteries/rechargeable batteries out of reach of
- bei Nacht. children.
- Do not let batteries/rechargeable batteries lie around openly.
Akkus There is a risk of batteries being swallowed by children or
- Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände. pets. In such a case, seek instant medical care!
- Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es be- - Batteries/rechargeable batteries must never be shortcircui-
steht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren ted, taken apart or thrown into fire. There is danger of ex-
verschluckt werden. Suchen Sie in einem solchen Fall sofort plosion!
einen Arzt auf! - Leaking or damaged batteries/rechargeable batteries might
- Batterien/Akkus dürfen niemals kurzgeschlossen, zerlegt cause acid burns when getting into contact with skin. There-
oder ins Feuer geworfen werden. Es besteht Explosionsge- fore, use suitable protective gloves.
fahr! - Charge only rechargeable batteries; use appropriate battery
- Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei chargers.
Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen, benutzen
Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
- Laden Sie ausschließlich dafür vorgesehene Akkus; verwen-
den Sie dazu geeignete Akkuladegeräte.

12 04/10

Esky_BeltCP_2GHz_0410_V2.3.indd 12 14.05.2010 08:47:07


Consignes de sécurité Veiligheidsaanwijzingen

ATTENTION! N’actionner le mode 3 D que du- PAS OP! Alleen tijdens de vlucht schakelen,
rant le vol et à partir de la position médiane ou vanuit de middelste tot volgaspositie van de
plein régime du levier Gaz / Pas (Gas / Pitch)! Gas/Pitch-knuppel naar de 3D-modus omscha-
kelen!
- Gardez toujours un œil sur le modèle!
- Si vous faites voler votre hélicoptère sur un aérodrome ULM, - Altijd rechtstreeks visueel contact met het model houden!
respectez les directives, consignes et réglementations en - Wanneer u op een modelvliegplaats vliegt dan moet u de
vigueur. voorschriften en regels voor deze vliegplaats naleven.
- Respectez toujours une distance suffisante de sécurité lors - Tijdens de vlucht op voldoende veiligheidsafstand tot per-
de la mise ne marche / du vol de l’hélicoptère par rapport aux sonen, dieren en voorwerpen letten.
personnes, animaux et objets des alentours. - Indien mogelijk, het model in de open lucht altijd met de rug
- Pilotez le modèle en extérieur et toujours avec le soleil dans naar de zon laten vliegen.
le dos. - Nooit proberen het model uit de vlucht te „vangen“ in plaats
- Il est formellement interdit de tenter d’attraper l’hélicoptère van het model te doen landen.
en cours de vol. Faites le atterrir d’abord. - De maximum toegelaten vluchthoogte bedraagt 750m, bo-
- La hauteur maximale de vol admise est de 750 m, ven deze hoogte begint het gecontroleerde luchtruim voor
au delà de cette limite vous entrez dans l’espace aérien con- sport- en verkeersvliegtuigen.
trôlé des avions de tourisme et de ligne. - Zowel de motor, de elektronica en de vliegaccu kunnen warm
- Le moteur, le récepteur/régulateur et l’accu d’entraînement worden tijdens het gebruik. Pauzeer daarom 10-15 minuten
s’échauffent pendant la mise en service. Pour cette raison, voordat u de vliegaccu oplaadt of met een reserve vliegaccu
effectuez une pause de 10-15 minutes avant de recharger verder vliegt.
l’accu d’entraînement ou de poursuivre le vol avec un accu
- U mag het model en de afstandsbediening niet gedurende
de remplacement éventuellement existant.
langere tijd aan direct zonlicht of grote hitte/koude blootstel-
- N’exposez pas votre modèle et la radiocommande, pour une
len.
longue durée, à un rayonnement direct du soleil ou à une
chaleur/du froid trop élevé.
NIET vliegen:
NE faites PAS voler votre hélicoptère: - wanneer u ook maar de geringste twijfel aan de perfecte
technische staat van uw model hebt
- si vous avez le moindre doute sur l’état technique de votre
modèle. - wanneer uw reactievermogen beperkt is (bijvoorbeeld wan-
- si vos réactions sont restreintes (en cas de fatigue, prise de neer u moe bent, onder invloed staat van geneesmiddelen of
médicaments ou d’alcool). Des réactions erronées peuvent alcohol). Foutieve reacties kunnen ernstige persoonlijke en
provoquer de graves dommages matériels ou blesser griève- materiële schade veroorzaken.
ment les personnes. - boven mensenverzamelingen, dieren, in de buurt van gebou-
- au dessus de groupes de personnes, d’animaux et à proximi- wen, straten of luchthavens!
té de bâtiments, rues ou aéroports! - in onmiddellijke nabijheid van bomen en aan de rand van
- à proximité immédiate d’arbres ou de lisières de forêt, au een bos, boven rivieren of meren!
dessus de rivières, fleuves ou lacs! - boven terreinen met openbaar personen- en motorverkeer!
- au dessus de zones ouvertes à la circulation! Respectez Eventuele voorschriften en bepalingen voor het terrein in
également les règlements et directives du terrain sur lequel acht nemen.
vous vous trouvez. - boven hoogspanningsleidingen of radiomasten
- sous des lignes à haute tension ou des mats d’émission. - bij onweer! Atmosferische storingen kunnen de signalen van
- en cas d’orage! Des perturbations atmosphériques peuvent uw afstandsbediening beïnvloeden.
affecter les signaux de la télécommande. - bij sterke wind of regen
- en cas de fortes pluies ou de vent. - tijdens de nacht.
- la nuit.
Accu’s
Les accus - Houd batterijen/accu´s buiten het bereik van kinderen!
- Maintenez les piles/accus hors de la portée des enfants. - U mag batterijen/accu´s niet zomaar laten rondslingeren we-
- Ne laissez pas traîner des piles ou accus. Ils risquent d’être gens het gevaar dat kinderen of huisdieren ze inslikken. In
avalés par un enfant ou un animal domestique. zo´n geval moet u onmiddellijk een arts of een dierenarts
- Au cas où cela serait arrivé, consultez immédiatement un raadplegen!
médecin ! - U mag batterijen/accu´s nooit kortsluiten, demonteren of in
- Faites attention de ne pas court-circuiter les piles/accus, ni het vuur werpen. Explosiegevaar!
de les jeter dans le feu, ni de les ouvrir. - Lekkende of beschadigde batterijen/accu´s kunnen bij con-
- Risque d’explosion ! tact met de huid verwondingen veroorzaken.
- Des piles et accus corrodés ou endommagés peuvent, au - Draag in zo´n geval steeds beschermende handschoenen.
toucher, causer des brûlures sur la peau ; mettez donc dans Uitsluitend hiervoor voorziene accu‘s laden; daarvoor passende
un tel cas des gants de protection appropriés. acculaders gebruiken.
- Ne rechargez que les accus prévus à cet effet; utilisez pour
leur rechargement un appareil de recharge approprié.

04/10 13

Esky_BeltCP_2GHz_0410_V2.3.indd 13 14.05.2010 08:47:08


Sicherheitshinweise Safety instructions

Das mitgelieferte Ladegerät aus Steckernetzteil The delivered charger, which includes the plug-
und Ladeadapter/Balancer dient ausschließlich in power supply unit and charge adapter / ba-
zum Aufladen des LiPo- Flugakkus. Senderak- lancer, should only be used for charging the
kus (im Sender) dürfen mit diesem Steckernetz- LiPo flight battery. Do not use the plug-in power
teil nicht geladen werden! supply unit to charge the transmitter batteries
(in the transmitter)!
- Als Stromquelle für das Steckerladegerät darf nur eine
230V~/50Hz-Netzsteckdose des öffentlichen Versorgungs- - Only a 230V~/50Hz mains socket of the public mains supply
netzes verwendet werden. Versuchen Sie nie, das Gerät an must be used as the source of electric power for the plug-in
einer anderen Spannung zu betreiben. charger. Never try to operate the device at a different vol-
- Lassen Sie das Ladegerät während des Ladevorgangs nie- tage.
mals unbeaufsichtigt! - Never leave the charger unattended during the charging pro-
- Laden Sie den mitgelieferten Flugakku niemals unmittelbar cess!
nach dem Gebrauch. Lassen Sie den Akku immer erst ab- - Never charge the flight battery included in the delivery imme-
kühlen (mind. 10-15 Minuten). diately after use. Always leave the rechargeable battery cool
- Laden Sie nur einen intakten und unbeschädigten Akku. off first (at least 10-15 minutes).
Sollte die äußere Isolierung des Akkus beschädigt oder der - Only charge an intact and undamaged rechargeable battery.
Akku verformt bzw. aufgebläht sein, darf er auf keinen Fall If the external insulation of the rechargeable battery is da-
aufgeladen werden. In diesem Fall besteht akute Brand- und maged or if the rechargeable battery is warped or bloated, it
Explosionsgefahr! must not be charged. In this case there is serious danger of
- Beschädigen Sie niemals die Außenhülle des LiPo-/LiIon- fire and explosion!
Akkupacks, zerschneiden Sie die Folienumhüllung nicht, - Never damage the envelop of the LiPo/LiIon battery pack,
stechen Sie nicht mit scharfen Gegenständen in den Akku. do not tear the foil cover, do not prick into the rechargeable
Es besteht Brand- und Explosionsgefahr! battery with sharp objects. Danger of fire and explosion!
- Entnehmen Sie den Akku zum Laden aus dem Modell und - Remove the rechargeable battery that is to be charged from
legen Sie ihn auf einen feuerfesten Untergrund. Halten Sie the model and place it on a fire-proof support. Observe a
Abstand zu brennbaren Gegenständen. distance to flammable objects.
- Nach dem Flug ist der Akkupack vom Helikopter zu trennen. - After the flight, the battery pack must be disconnected from
Lassen Sie den Akku auch nicht am Helikopter angesteckt, the helicopter. Do not leave the rechargeable battery con-
wenn Sie ihn nicht benutzen (z.B. bei Transport oder Lage- nected to the helicopter if the latter is not used (e.g. during
rung). Andernfalls kann der Akkupack tiefentladen werden, transport or storage). Otherwise, the battery pack can be ful-
dadurch wird er zerstört/unbrauchbar! ly discharged and thus destroyed/ unusable!
- Trennen Sie den Akkupack vom Ladegerät, wenn der Akku- - Disconnect the battery pack from the charger when the bat-
pack vollständig aufgeladen ist. tery pack is fully charged.
- Achten Sie darauf, den Akku nicht zu überladen! - Ensure that the battery does not get overcharged!
- Entladen Sie den Flugakku bei längerem Nichtgebrauch und - Discharge the flight battery if it is not going to be used for a
laden Sie ihn erst wieder vor dem nächsten Einsatz. long time and charge it only before the next use.
- Achten Sie beim Anschluss von Steckernetzteil, Ladeadap- - Observe the correct polarity when connecting the plug-in
ter/Balancer und Akkupack sowie beim Einlegen von Bat- power supply unit, charge adapter / balancer and battery pack
terien/Akkus immer auf die richtige Polarität (Plus/+ und as well as while inserting the batteries (plus/+ and minus/-). A
Minus/-). Bei falscher Polarität besteht Brand- und Explosi- wrong polarity involves danger of fire and explosion!
onsgefahr! - As the plug-in power supply unit as well as the charge adap-
- Achten Sie beim Laden auf ausreichende Belüftung, da sich tor/balancer and the battery pack heat up during the charging
sowohl das Steckernetzteil, als auch der Ladeadapter/Ba- procedure, it is necessary to ensure sufficient ventilation. Ne-
lancer und der Akkupack während des Ladevorgangs erwär- ver cover the plug-in power supply unit, the charge adaptor/
men. Decken Sie das Steckernetzteil, den Ladeadapter/Ba- balancer or the battery pack!
lancer und auch den Akkupack niemals ab! - The plug-in power supply unit, the charge adaptor/balancer
- Das Steckernetzteil, der Ladeadapter/Balancer und der Ak- and the battery pack must not get damp or wet. There is
kupack dürfen nicht feucht oder nass werden. Es besteht danger to life through an electric shock; furthermore, there is
Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag, außerdem danger of fire and explosion through the battery pack.
besteht Brand- und Explosionsgefahr durch den Akkupack. - Charge the battery pack in a dry, closed indoor location only.
- Laden Sie den Akkupack nur in einem trockenen, geschlos- Do not expose the plug-in power supply unit, the charge ad-
senen Innenraum. Setzen Sie das Steckernetzteil, den Lade- aptor/balancer and the battery pack to high/low temperatures
adapter/Balancer und den Akkupack keinen hohen/niedrigen nor to direct solar radiation.
Temperaturen sowie direkter Sonneneinstrahlung aus. - The operation of the transmitter is also possible with rechar-
- Der Betrieb des Senders ist ebenso mit Akkus anstelle von geable batteries instead of batteries.
Batterien möglich. - However, the low voltage (batteries=1.5 V, rechargeable bat-
- Die geringere Spannung (Batterien 1.5 V, Akkus 1.2 V) und teries=1.2 V) and the lower capacity of rechargeable batte-
die geringere Kapazität von Akkus führt jedoch zu einer Ver- ries do lead to a decrease of the operating time. However,
ringerung der Betriebsdauer. Dies spielt normalerweise kei- normally this does not matter, since the operating time of the
ne Rolle, da die Betriebsdauer des Senders weit über der transmitter is far beyond that of the helicopter.
des Flugakkus liegt.

14 04/10

Esky_BeltCP_2GHz_0410_V2.3.indd 14 14.05.2010 08:47:08


Consignes de sécurité Veiligheidsaanwijzingen

L’appareil de recharge contenu dans la livrai- De meegeleverde lader bestaande uit stekker-
son et composé d’un bloc d’alimentation et voeding en laadadapter/balancer dient uitslui-
d’un adaptateur de charge / compensateur ne tend om de LiPo-vliegaccu op te laden.
sert que pour le rechargement des accus de Zenderaccu’s (in de zender) mogen niet met
propulsion LiPo. deze stekkervoeding opgeladen worden!
Les accus de l’émetteur ne doivent en aucun
cas être rechargés avec le dispositif de rechar- - Als stroombron voor de stekkerlader mag enkel en alleen
ge contenu dans la livraison! een 230V~/50Hz-netconstantdoos van het openbare ver-
zorgingsnet gebruikt worden. Nooit proberen het toestel op
- La source d’approvisionnement de l’appareil de recharge doit een andere spanning te bedrijven.
être une prise murale de 230V~/50Hz branchée sur le ré- - De lader tijdens het opladen nooit zonder toezicht laten!
seau électrique public. Il est formellement interdit d’alimenter
- U mag de meegeleverde vliegaccu nooit direct na het gebru-
l’appareil avec une autre source de tension.
ik opladen. Laat de accu steeds eerst afkoelen (ten minste
- Ne jamais laissez l’appareil de recharge sans surveillance 10-15 minuten).
pendant l’opération de recharge!
- U mag alleen een intacte en onbeschadigde accu opladen.
- Ne jamais charger l’accu d’entraînement contenu dans
- Als de uitwendige isolatie van de accu beschadigd is of als
l’emballage immédiatement après l’utilisation. Laissez tou-
deze een andere vorm heeft of bol staat, mag de accu in
jours l’accu refroidir d’abord (min. 10-15 minutes).
geen geval opgeladen worden. In dit geval bestaat er een
- Ne rechargez qu’un accu intact et non endommagé.
acuut gevaar voor brand en explosies!
- Au cas où l’isolation externe de l’accu serait endommagée
- U mag de ommanteling van de LiPo of Li-ion accupack nooit
- ou que l’accu serait déformé ou expansé, il est absolument
beschadigen. U mag de folie niet doorknippen of met scher-
interdit de le charger. Dans un tel cas il y a grand risque
pe voorwerpen in de accu prikken. In zo´n geval bestaat
d’incendie et d’explosion !
brand- en explosiegevaar!
- Ne jamais endommager l’enveloppe extérieure du pack
d’accus LiPo/LiIon ; ne pas déchirer la feuille de protection; - Neem de accu voor het opladen uit het model en leg hem
ne pas percer l’accu avec des objets tranchants. op een vuurvaste ondergrond. Zorg voor voldoende afstand
- Ceci représente un danger d’incendie et d’explosion ! t.o.v. brandbare voorwerpen.
- Retirez l’accu à charger du modèle et placez-le sur un sup- - Na het vliegen moet u de accupack van de helikopter loskop-
port réfractaire. Maintenez une distance aux objets inflam- pelen. Laat de accupack niet op de helikopter aangesloten
mables. als u deze niet gebruikt (bv. bij het transport of de opslag).
- Après le vol, déconnectez le pack d’accus de l’hélicoptère. In het andere geval kan de accupack diep ontladen worden.
Ne laissez pas l’accu connecté à l’hélicoptère quand ce Hierdoor zal de accupack onbruikbaar of zelfs vernield wor-
dernier n’est pas utilisé (par ex. lors du transport ou du sto- den!
ckage). Autrement, le pack d’accus pourra être totalement - het accupack van de lader ontkoppelen wanneer het accup-
déchargé et de par là détruit/ inutilisable ! ack volledig opgeladen is .
- Ne retirer le pack accus de l’appareil de recharge que si le - De accu mag niet overmatig opgeladen worden!
pack accus a été rechargé à fond.
- Wanneer de vliegaccu langere tijd niet gebruikt wordt, moet
- Veillez à ne pas surcharger l’accu! hij ontladen worden. De vliegaccu mag pas voor de volgende
- Déchargez l’accu de propulsion en cas de non utilisation toepassing opnieuw geladen worden.
prolongée et ne le rechargez qu’avant sa prochaine mise en
- Tijdens de aansluiting van stekkervoeding, laadadapter/
service.
balancer en accupack evenals bij het inleggen van bat-
- Veillez à respecter la polarité correcte (Plus/+ et Moins/-)
terijen/accu’s altijd op de juiste polariteit letten (Plus/+ en
lors du branchement de bloc d’alimentation, de l’adaptateur
Minus/-). Bij verkeerde polariteit bestaat brand- en ont-
de charge / compensateur et du pack d’accus ainsi que lors
de l’insertion des piles/accus. L’inversion de la polarité rep- ploffingsgevaar!
résente un risque d’incendie et d’explosion! - Omdat zowel de stekkervoeding als de laadadapter/balancer
- Comme l’adaptateur secteur ainsi que l’adaptateur de char- en de accupack warm worden tijdens het opladen, moet er
ge/compensateur et le pack d’accus s’échauffent pendant la voor voldoende ventilatie gezorgd worden. U mag de stek-
procédure de charge, il est nécessaire d’assurer une ven- kervoeding, de laadadapter/balancer en de accupack nooit
tilation suffisante. Ne jamais recouvrir l’adaptateur secteur, afdekken!
l’adaptateur de charge/compensateur ainsi que le pack - U mag accu´s nooit onbewaakt laten tijdens het opladen. De
d’accus ! stekkervoeding, de laadadapter/balancer en de accupack
- L’adaptateur secteur, l’adaptateur de charge/compensateur mogen niet vochtig of nat worden. Er bestaat levensgevaar
et le pack d’accus ne doivent jamais être humides ou mouil- door elektrische schokken en bovendien brand- en explosie-
lés. Ceci représente un danger pour la vie par électrocution gevaar door de accupack.
; de plus, il y a risque d’incendie et d’explosion par le pack
- De accupack mag alleen in een droge en gesloten binnen-
d’accus.
ruimte opgeladen worden. U mag de stekkervoeding, de
- Ne charger le pack d’accus que dans des locaux secs, fermés
laadadapter/balancer en de accupack niet aan hoge of lage
en intérieur. N’exposez pas l’adaptateur secteur, l’adaptateur
temperaturen en direct zonlicht blootstellen.
de charge/compensateur et le pack d’accu à des tempéra-
tures élevées/ basses ni à un rayonnement solaire direct. - Het bedrijf van de zender is ook met accu‘s in plaats van
- La mise en service de l’émetteur est possible avec des ac- batterijen mogelijk.
cus ou avec des piles. - Door de lagere capaciteit en lagere spanning van accu´s
- La faible tension (piles = 1,5V, accus = 1,2V) et la faible ca- (accu = 1,2V, batterij = 1,5V) zal de bedrijfsduur vermin-
pacité des accus cause toutefois une diminution de la durée deren. Maar dit speelt normaal gezien geen rol omdat de
d’utilisation. Ceci ne joue toutefois aucun rôle étant donné bedrijfsduur van de afstandsbediening veel hoger is dan die

04/10 15

Esky_BeltCP_2GHz_0410_V2.3.indd 15 14.05.2010 08:47:08


Sicherheitshinweise Safety instructions
- Bei Verwendung von Akkus kann es außerdem zu einer Ver- - When using rechargeable batteries there can be a decrease
ringerung der Reichweite kommen. in range.
- Wenn Sie Batterien in der Fernsteuerung einsetzen, emp- - If you use batteries in the remote control, we recommend the
fehlen wir Ihnen die Verwendung von hochwertigen Alkaline- use of high-quality alkaline batteries.
Batterien. - If batteries are used for the power supply of the transmit-
- Werden zur Stromversorgung des Senders Batterien ge- ter, make sure that there is a sufficient rest capacity (battery
nutzt, achten Sie auf eine ausreichende Restkapazität (Bat- checker). If the batteries are empty, always replace the com-
terieprüfer). Sollten die Batterien leer sein, tauschen Sie im- plete set (never individual cells!).Always replace the entire
mer den kompletten Satz aus (niemals nur einzelne Zellen!).
set of batteries in the remote control transmitter. Use only
Wechseln Sie im Fernsteuersender immer den ganzen Satz
the batteries / rechargeable batteries of the same type and
Batterien bzw. Akkus aus. Verwenden Sie immer Batterien
bzw. Akkus des gleichen Typs und Herstellers. manufacturer.
- Versuchen Sie nie, Trockenbatterien zu laden. - Never try to charge dry batteries.
- Dies kann zum Auslaufen und schlimmstenfalls zur Explo- - This can lead to leakage and explosion in the worst case.
sion führen - Batteries (1.5V) are meant to be used once only and must be
- Batterien (1.5V) sind nur für den einmaligen Gebrauch vor- disposed of when empty.
gesehen und müssen ordnungsgemäß entsorgt werden, - If the device is not used for a longer period of time (e.g. sto-
wenn sie leer sind. rage), remove the inserted batteries (or rechargeable batte-
- Bei längerem Nichtgebrauch (z.B. bei Lagerung) entnehmen ries) from the remote control to avoid damage from leaking
Sie die in der Fernsteuerung eingelegten Batterien (bzw. batteries/rechargeable batteries.
Akkus), um Schäden durch auslaufende Batterien/Akkus zu - Never mix rechargeable batteries with dry batteries.
vermeiden.
- Never mix full batteries with half discharged or rechargeable
- Mischen Sie niemals wiederaufladbare Akkus mit Trocken-
batteries having different capacities.
batterien.
- - Otherwise the weaker batteries / rechargeable batteries ha-
Mischen Sie niemals volle mit halbleeren Akkus / Batterien
oder Akkus unterschiedlicher Kapazität. ving less capacity might be completely discharged.
- Andernfalls können die schwächeren Akkus / Batterien bzw. - Recharge the rechargeable batteries about every 3 months,
die Akkus mit geringerer Kapazität tiefentladen werden und as otherwise there may be a total discharge due to self-
auslaufen. discharge, which makes the rechargeable batteries useless.
- Laden Sie Akkus etwa alle 3 Monate nach, da es andernfalls
durch die Selbstentladung zu einer sog. Tiefentladung kom-
men kann, wodurch die Akkus unbrauchbar werden.
Getting started with the transmitter

Inbetriebnahme des Senders Placing batteries or rechargeable batteries in the


transmitter
For the power supply, you will need 4 alkaline batteries, size
Einlegen der Batterien/Akkus in den Sender mignon (AA). On ecological and economical grounds, the use of
Zur Stromversorgung des Senders benötigen Sie 4 Alkaline- rechargeable batteries is recommended. These can be charged
Batterien oder Akkus der Größe Mignon (AA). Aus ökologischen directly in the transmitter using a built-in charging socket.
und wirtschaftlichen Gründen ist es empfehlenswert, Akkus ein- The battery compartment lid is on the rear side of the transmitter
zusetzen. Diese können direkt im Sender über eine eingebaute (1).
Ladebuchse wieder aufgeladen werden. Der Batteriefachdeckel - Push the lid downwards.
befindet sich auf der Rückseite des Senders (1). - Place the 4 batteries or rechargeable batteries in the battery
- Schieben Sie den Deckel nach unten ab. compartment (2). Pay attention to the correct polarity of the
- Setzen Sie 4 Batterien oder Akkus in das Batteriefach ein cells. A corresponding indication is given at the bottom on the
(2). Beachten Sie dabei unbedingt die richtige Polung der battery compartment.
Zellen. Ein entsprechender Hinweis befindet sich am Boden - Then, slide on the lid of the battery compartment and let the
des Batteriefaches. locking mechanism into place.

1 2

16 04/10

Esky_BeltCP_2GHz_0410_V2.3.indd 16 14.05.2010 08:47:14


Consignes de sécurité Veiligheidsaanwijzingen
que la durée de service de l’émetteur est bien plus longue van de helikopter.
que celle de l’hélicoptère. - Bij het gebruik van accu´s kan de reikwijdte eventueel ver-
- L’utilisation d’accus peut causer une diminution de la por- minderen.
tée. - Als u batterijen voor de afstandsbediening gebruikt, raden wij
- Quand vous placez les piles dans la télécommande, nous aan om hoogwaardige alkaline batterijen te gebruiken.
vous recommandons l’utilisation de piles alcalines de haute - Als u batterijen voor de stroomvoorziening van de zender
qualité gebruikt, moeten deze voldoende restcapaciteit hebben (evt.
- Si vous utilisez des piles pour l’alimentation de l’émetteur, met een batterijtester controleren). Als de batterijen leeg zijn,
veillez à ce qu’il y ait encore suffisamment de capacité res- moet u steeds alle batterijen vervangen (dus nooit alleen een
tante (contrôleur de piles). Si les piles sont vides, remplacez paar batterijen!).
le set entier (jamais seulement descellules individuelles). - In de afstandsbediening altijd de complete set batterijen
Utilisez toujours des piles ou accus de même type et du resp. accu’s vervangen. Altijd batterijen resp. accu’s van het-
même fabricant. zelfde type en van dezelfde fabrikant gebruiken.
- Ne jamais tentez de recharger des piles sèches. - Nooit proberen droge batterijen op te laden.
- Ceci peut entrainer une fuite ou pire une explosion! - Dit kan tot uitlopen en, in het slechtste geval, tot ontploffing
- Les piles (1,5V) ne sont prévues que pour être utilisées une leiden.
seule fois. Une fois vides, elles doivent être éliminées selon - Batterijen (1,5V) zijn bedoeld voor eenmalig gebruik. Ze
les prescriptions. moeten correct ingeleverd worden als ze leeg zijn.
- Si vous n’utilisez pas l’appareil pour une longue durée (par - Bei längerem Nichtgebrauch (z.B. bei Lagerung) entnehmen
ex. lors d’un stockage) retirez les piles (ou les accus) de la Sie die in der Fernsteuerung eingelegten Batterien (bzw.
télécommande car ils risquent de corroder et d’endommager Akkus), um Schäden durch auslaufende Batterien/Akkus zu
ainsi l’appareil. vermeiden.
- Ne jamais mélangez des accus rechargeables avec des pi- - Nooit heroplaadbare accu’s met droge batterijen mengen.
les sèches.
- Nooit volle met halflege accu’s/batterijen of accu’s met ver-
- Ne jamais mélangez des accus / piles pleines avec des ac- schillende capaciteit vervangen.
cus / piles à moitié vides ou de puissance différente.
- Anders kunnen de zwakkere accu‘s / batterijen resp. de
- Sinon les accus / piles faibles pourraient se décharger pro- accu‘s met geringere capaciteit volledig ontladen worden en
fondément et une fuite avoir lieu. uitlopen.
- Rechargez les accus environ tous les 3 mois, autrement, - Laad de accu´s ongeveer om de 3 maanden op omdat an-
l’autodécharge provoque une décharge dite complète, ce qui ders door de zelfontlading de zogeheten diepontlading kan
rend les accus inutilisables. optreden waardoor de accu´s onbruikbaar zullen worden.

Mise en service de l’émetteur Ingebruikname van de zender

Placer les piles/accus dans l’émetteur De batterijen / accu‘s in de zender leggen


Pour une bonne alimentation de l’émetteur, insérer 4 piles Voor de stroomverzorging van de zender hebt u 4 alkaline batte-
Alcaline ou accus de la taille Mignon (AA). Pour des raisons rijen of accu’s van de grootte Mignon (AA) nodig. Omwille van
écologiques et économiques il est conseillé de se servir d’ac- ecologische en economische redenen is het aanbevolen accu’s
cus. Ceux-ci pourront être rechargés par une prise de recharge te gebruiken. Deze kunnen rechtstreeks in de zender via een
directement intégrée à l’émetteur. Le couvercle du logement à ingebouwde laadbus opnieuw opgeladen worden.
piles se trouve au dos de l’émetteur (1). Het deksel van het batterijvak bevindt zich aan de achterkant
- Poussez le couvercle vers le bas pour l’ôter. van de zender (1).
- Insérez les 4 piles ou accus dans le logement prévu à cet - Het deksel naar beneden schuiven.
effet (2). Respectez à la polarité correcte des cellules. La - 4 batterijen of accu’s in het batterijvak plaatsen (2). Daarbij
polarité est signalée au fond du logement. absoluut op de juiste polen van de cellen letten. Op de bo-

3 4

04/10 17

Esky_BeltCP_2GHz_0410_V2.3.indd 17 14.05.2010 08:47:17


Inbetriebnahme des Senders Getting started with the transmitter
- Schieben Sie den Deckel des Batteriefaches anschließend Charging rechargeable batteries in the transmitter
wieder auf und lassen die Verriegelung einrasten (3). The transmitter is equipped with a charge socket to charge the
inserted rechargeable batteries (4).
Akkus im Sender laden CAUTION! The Delivered plug-in power sup-
Am Sender steht eine Ladebuchse zum Aufladen eingelegter ply unit is NOT suitable for charging batteries
Akkus zur Verfügung (4). in the transmitter! It is only used for connec-
ACHTUNG! Das mitgelieferte Steckernetzteil ting the charge adapter / balancer and thereby
ist NICHT zum Aufladen von Akkus im Sender charging the delivered flight batteries.
geeignet! Es dient nur zum Anschluss an den
Ladeadapter/Balancer und damit zum Aufladen The plug-in power supply unit has another output voltage other
des mitgelieferten Flugakkus. than that required for charging the transmitter batteries. If the
plug-in power supply unit is connected to the transmitter, it will
Das Steckernetzteil besitzt eine andere Ausgangsspannung als get damaged. It is also possible that the batteries will explode.
zur Ladung der Senderakkus benötigt. Bei Anschluss des
Steckernetzteiles an den Sender wird dieser beschädigt. Zudem Switch off the transmitter and connect a suitable charging cable
können die Akkus explodieren. (not included in the scope of supply) to the charging socket.
Schalten Sie den Sender aus und schließen Sie ein passendes ATTENTION! Connect the charger only if the re-
Ladekabel (nicht im Lieferumfang) an die Ladebuchse an. chargeable batteries are inserted in the trans-
mitter! Conventional batteries (1.5V) must not
ACHTUNG! Das Ladegerät darf nur angeschlos- be charged any more, there is a risk of fire and
sen werden, wenn Akkus im Sender eingelegt explosion!
sind! Herkömmliche Alkaline Batterien (1.5V)
dürfen nicht aufgeladen werden, es besteht - Only charge rechargeable batteries intended for that purpo-
Brand und Explosionsgefahr! se!
- When connecting a charge cable, imperatively observe the
- Laden Sie ausschließlich dafür vorgesehene Akkus!
correct polarity of the connecting plug. The inner contact of
- Beachten Sie bei Anschluss eines Ladekabels unbedingt the charge socket has to be connected to the minus con-
die Polung des Anschlusssteckers. Der innere Kontakt der nection (-) and the outside contact to the plus connection (+)
Ladebuchse muss mit dem Minus-Anschluss (-) und der äu- of the charger. The charging current should be approx. 1/10
ßere Kontakt mit dem Plus-Anschluss (+) des Ladegerätes of the capacity value of the inserted rechargeable batteries.
verbunden werden. With rechargeable batteries with a capacity of 2000mAh this
- Der Ladestrom sollte ca. 1/10 des Kapazitätswertes der ein- corresponds to a charging current of approx. 200mA and the
gelegten Akkus betragen. charging time is approx. 14 hours.
- Bei Akkus mit einer Kapazität von 2000mAh entspricht der - Do not use any quick-chargers in order to avoid any damages
Ladestrom also ca. 200mA und die Ladezeit beträgt ca. 14 to the internal strip conductors and connections.
Stunden. - No chargers can be used that briefly interrupt the charging
- Verwenden Sie keine Schnelladegeräte, um Beschädigungen current in order to measure the current rechargeable battery
der internen Leiterbahnen und Anschlüsse zu vermeiden. voltage.
- Ladegeräte, die den Ladestrom kurz unterbrechen, um die - A protective diode in the charging current circuit of the trans-
aktuelle Akkuspannung zu messen, können nicht eingesetzt mitter acts as a free battery connection when the charging
werden. current is switched off; thus, the voltage cannot be measured.
- Eine Schutzdiode im Ladestromkreis des Senders wirkt bei For such chargers, the rechargeable batteries must be char-
abgeschaltetem Ladestrom wie ein freier Akkuanschluss, die ged outside the transmitter.
Spannung kann also nicht gemessen werden. Mit solchen - With NiCd rechargeable batteries a memory effect can occur.
Ladegeräten müssen die Akkus außerhalb des Senders ge- If NiCd rechargeable batteries are charged when they are
laden werden. not fully discharged, their capacity diminishes in the course
- Bei NiCd-Akkus kann es zu einem Memory-Effekt kommen. of time. Thus, such rechargeable batteries must be dischar-
Werden NiCd-Akkus geladen, obwohl sie noch nicht vollstän- ged with an appropriate charger outside of the transmitter
dig entladen sind, verringert sich im Laufe der Zeit ihre Ka- and then charged completely again.
pazität. Solche Akkus sollten deshalb mit einem geeigneten
Ladegerät außerhalb des Senders entladen und danach wie-
der voll aufgeladen werden.

18 04/10

Esky_BeltCP_2GHz_0410_V2.3.indd 18 14.05.2010 08:47:17


Mise en service de l’émetteur Ingebruikname van de zender
- Glissez le couvercle du logement pour piles dans ses rails et dem van het batterijvak vindt u een aanwijzing terzake.
poussez le jusqu’à ce qu’il s’encliquète (3). - Daarna het deksel van het batterijvak weer opschuiven en de
vergrendeling laten insluiten (3).
Recharger les accus dans l’émetteur
L’émetteur est équipé d’une douille de charge pour charger les Accu’s in de zender laden
accus insérés (4). De zender heeft een laadaansluiting voor het opladen van de
ATTENTION! Le bloc d’alimentation contenu geplaatste accu´s (4).
dans la livraison N’est PAS adapté pour rechar- PAS OP! De meegeleverde stekkervoeding is
ger les accus dans l’émetteur! Il ne sert que NIET geschikt om accu’s in de zender op te
pour être branché sur l’adaptateur de charge / laden! Hij dient alleen voor aansluiting op de
compensateur et donc pour recharger les ac- laadadapter/balancer en daarmee voor het op-
cus de propulsion contenus dans la livraison. laden van de meegeleverde vliegaccu.
Le bloc d’alimentation dispose d’une tension sortante différente De stekkervoeding heeft een andere uitgangsspanning dan
de celle dont a besoin l’accu de l’émetteur pour son recharge- nodig is voor het laden van de zenderaccu. Bij aansluiting
ment. Si le bloc d’alimentation est raccordé à l’émetteur celui-ci van de stekkervoeding op de zender wordt deze beschadigd.
sera endommagé. De plus les accus risquent d’exploser. Bovendien kunnen de accu‘s ontploffen.

Arrêtez l’émetteur et raccordez-le à une prise avec un câble de De zender uitschakelen en een passende laadkabel (niet in de
rechargement adapté (non contenu dans la livraison). leveromvang) op de laadbus aansluiten.
ATTENTION! L’appareil de recharge ne doit être LET OP! De lader mag alleen aangesloten wor-
branché qu’à condition que les accus soient in- den wanneer er accu’s in de zender geplaatst
sérés dans l’émetteur! zijn!
Les piles conventionnelles (1,5V) ne doivent Gewone batterijen (1,5V) mogen niet opgeladen
plus être chargées, il y a risque d’incendie et worden. Brand- en explosiegevaar!
d’explosion !
- U mag alleen accu´s opladen die hiervoor geschikt zijn!
- Ne chargez que les accus prévus à cet effet ! - Houd bij de aansluiting van een laadkabel in ieder geval re-
- Lors de la connexion d’un câble de charge, veillez absolu- kening met de polariteit van de aansluitstekker.
ment à la polarité correcte du connecteur. - Het binnencontact van de laadaansluiting moet met de min
- Le contact interne de la douille de charge doit être connecté aansluiting (-) en het buitencontact met de plus aansluiting
à la connexion négative (-) et le contact externe à la conne- (+) van de oplader verbonden worden. De laadstroom moet
xion positive (+) du chargeur. Le courant de charge devrait ca. 1/10 van de capaciteitswaarde van de geplaatste accu´s
correspondre à 1/10 env.de la valeur de la capacité des ac- bedragen. Bij accu´s met een capaciteit van 2000mAh bed-
cus insérés. Pour des accus avec une capacité de 2000mAh, raagt de laadstroom ca. 200mA en de laadtijd ca. 14 uur.
le courant de charge correspond à environ 200mA et la du- - Geen snelladers gebruiken om beschadigingen van de inter-
rée de charge est d’environ 14 heures. ne geleiderbanen en aansluitingen te vermijden.
- Ne pas utiliser d’appareil de recharge rapide pour empêcher - Aangezien er een beschermdiode in de laadstroomkring van
tout endommagement sur les voies internes des câbles et de zender geïntegreerd is, kunnen er geen opladers gebruikt
les raccords. worden die de laadstroom kort onderbreken om de momen-
- Comme une diode de protection a été intégrée dans le circuit tele accuspanning te meten. In zo´n geval moeten de accu´s
de charge de l’émetteur, on ne peut pas utiliser de chargeurs voor het opladen uit de zender genomen worden.
qui interrompent brièvement le courant de charge afin de - Bij NiCd accu´s kan het memory effect optreden. Als NiCd
mesurer la tension actuelle de l’accu. Dans ce cas, il faut accu´s opgeladen worden wanneer ze niet volledig ontladen
retirer les accus de l’émetteur pour les recharger. zijn, zal hun capaciteit mettertijd verminderen. Dergelijke
- Avec des accus NiCd un effet de mémoire peut se produire. accu´s moeten daarom uit de zender gehaald worden en
Si l’on charge des accus NiCd alors qu’ils ne sont pas com- met een geschikte oplader ontladen en daarna weer volledig
plètement vides, leur capacité diminue avec le temps. Pour opgeladen worden.
cette raison, de tels accus doivent être déchargés au moyen
d’un chargeur approprié en dehors de l’émetteur puis doivent
être à nouveau complètement rechargés.

04/10 19

Esky_BeltCP_2GHz_0410_V2.3.indd 19 14.05.2010 08:47:17


Inbetriebnahme des Senders Getting started with the transmitter
Bedienelemente des Senders Transmitter controls
1 Antenne 1 Antenna
2 Kippschalter 1 (3D Modus) 2 Toggle switch 1 (3D mode)
3 Drehregler 1 (Pitch Trim) 3 Adjustable transformer 1 (Pitch Trim)
4 Kippschalter 2 (Heading Lock ON/OFF) 4 Toggle switch 2 (Heading Lock ON/OFF)
5 LED-Balkenanzeige (Betriebsspannung des Senders) 5 LED bar display (operating voltage of the transmitter)
6 Steuerhebel für Gas/Pitch- und Heck-Funktion 6 Control stick for pitch and rudder function
7 Trimmschieber Gas/Pitch-Funktion 7 Steering trim throttle function
8 Trimmschieber Heck-Funktion 8 Steering trim rudder function
9 Öse für Umhängegurt 9 Eyelet for shoulder belt
10 Funktionsschalter 10 Functional switch
11 Bindungs-LED 11 Bind LED
12 Kippschalter 3 (Lehrer/Schüler Umschaltung) 12 Toggle switch 3 (instructor/learner change-over)
13 Drehregler 2 (Gyro Gain) 13 Adjustable transformer 2 (Gyro Gain)
14 Buchse für Lehrer/Schülerkabel (Rückseite) 14 Connector socket trainer/pupil cable (rear side)
15 Steuerhebel für Nick- und Roll-Funktion 15 Control lever for elevator and aileron function
16 Trimmschieber Roll-Funktion 16 Steering trim aileron function
17 Trimmschieber Nick-Funktion 17 Steering trim elevator function
18 Reverse Schalter 18 Reverse switch
19 Ladebuchse 19 Charge socket

Mise en service de l’émetteur Ingebruikname van de zender


Eléments de commande de l’émetteur Bedieningselementen van de zender
1 Antenne 1 Antenne
2 Basculeur 1 (mode 3D) 2 Kipschakelaar 1 (3D modus)
3 Bouton de programmation 1 (Pas Trim) 3 Draairegelaar 1 (Pitch Trim)
4 Basculeur 2 (Heading Lock ON/OFF) 4 Kipschakelaar 2 (Heading Lock ON/OFF)
5 Affichage DEL par barre 5 LED-balkdisplay (bedrijfsspanning van de zender)
(tension de fonctionnement de l’émetteur) 6 Stuurknuppel voor Pitch- en Staart-functie
6 Levier de commande pour les fonctions 7 Trimschuiver Gas/Pitch-functie
Pas (Pitch) et Arrière 8 Trimschuiver Staart-functie
7 Interrupteur coulissant de compensation 9 Haak voor omhangriem
pour la fonction Gaz/Pas (Gas/Pitch) 10 Functieschakelaar
8 Interrupteur coulissant de compensation pour la 11 Verbindings-LED
fonction Arrière 12 Kipschakelaar 3 (leraar/scholier omschakeling)
9 Œillet pour ceinture de transport 13 Draairegelaar 2 (Gyro Gain)
10 Commutateur de fonctionnement 14 Bus voor leraar-/scholierkabel (achterkant)
11 Voyant DEL 15 Stuurknuppel voor Nick- en Roll-functie
12 Basculeur 3 (basculement professeur/élève) 16 Trimschuiver Nick-functie
13 Bouton de programmation 2 (Gyro Gain) 17 Trimschuiver Roll-functie
14 Prise pour le câble du professeur / de l’élève 18 Reverse schakelaar
(au dos de l’émetteur) 19 Laadaansluiting
15 Levier de commande pour les fonctions
Nick- et Roulis
16 Interrupteur coulissant de compensation
pour la fonction Nick
17 Interrupteur coulissant de compensation
pour la fonction Roulis
18 Interrupteurs Reverse
19 Douille de charge

20 04/10

Esky_BeltCP_2GHz_0410_V2.3.indd 20 14.05.2010 08:47:17


5

04/10 21

Esky_BeltCP_2GHz_0410_V2.3.indd 21 14.05.2010 08:47:20


Inbetriebnahme des Senders Getting started with the transmitter
Ein-/Ausschalten des Senders Switching on / off
- Schalten Sie den Sender mit Hilfe des Funktionsschalters - Switch on the transmitter using the functional switch.
ein. An der LED-Balkenanzeige (6) kann jetzt der Span- - The voltage status of the transmitter is now visible on the
nungszustand des Senders abgelesen werden. LED bar display (6).
- Sobald die grünen LEDs erlöschen, sollte der Betrieb des - Set the operation of the transmitter and model as soon as the
Senders und des Modells umgehend eingestellt werden. green LEDs go out.
- Bei einer Spannung unter 7,0 V erlischt auch die gelbe - With a voltage of less than 7.0V, the yellow LED switches
Leuchtdiode. Für den weiteren Betrieb des Senders sind die off. For further operation of the transmitter the rechargeable
Akkus wieder aufzuladen (vorher den Sender ausschalten) batteries must be recharged (switch off the transmitter first)
bzw. neue Batterien/Akkus einzulegen. or new batteries must be inserted.

Herstellen der Bindung Sender/Empfänger How to Bind the Transmitter & Receiver
Sender und Empfänger sind werkseitig bereits aufeinan- The transmitter and receiver are already correctly preset at the
der abgestimmt und können sofort eingesetzt werden. Eine factory. It is normally not necessary to restore the link. Only after
Erneuerung der Bindung ist lediglich nach einem Empfänger changing the receiver or transmitter or to correct an error might
bzw. Senderwechsel oder zur Behebung eines Fehlers notwen- it be necessary to carry out this procedure.
dig. Since other manufacturers use different frequencies, channels
Da andere Hersteller unterschiedliche Frequenzen, Kanäle und and methods of coding and decoding, a different transmitter/
Codierungs- und Decodierungsmethoden verwenden, kann receiver combination than what comes with the set might be
eine andere Sender-/Empfängerkombination als die gelieferte incompatible. Therefore only use genuine spare parts.
inkompatibel sein. Verwenden Sie daher nur Originalersatzteile. The receiver is fastened onto the underside of the chassis,
Der Empfänger ist auf der Unterseite des Chassis, zwischen between the brackets for the landing gear such that the status
den Bügeln des Landegestells so befestigt, dass die Status-LED LED is visible.
sichtbar ist.
Normal functioning
Normalfunktion - Switch on the transmitter.
- Schalten Sie den Sender ein. - The LED indicator (7) on the transmitter will begin to blink
- Die LED-Anzeige am Sender (7) beginnt für ca. 3 Sekunden fast for approx 3 seconds. This means the transmitter is emit-
schnell zu blinken. Das bedeutet, dass der Sender Codie- ting coding signals. After the 3 seconds, the indicator on the
rungssignale überträgt. Nach den 3 Sekunden blinkt die An- transmitter will blink twice and then light up continuously.
zeige am Sender zweimal und leuchtet danach dauerhaft. - Switch on the receiver and observe the status LED on the
- Schalten Sie den Empfänger ein und beobachten Sie die receiver (8). It will blink twice and then light up continuously.
Status-LED am Empfänger (8). Diese blinkt zweimal und - When both indicators have lit up continuously, the bind is
leuchtet dann dauerhaft. established, and the control signals will be transmitted on the
- Wenn beide Anzeigen dauerhaft leuchten, ist die Bindung common channel. The model is ready for flight.
hergestellt und die Steuersignale werden auf dem gemein-
samen Kanal übertragen. Das Modell ist flugbereit. Malfunction
If when the transmitter and the model are switched on, the status
Fehlfunktion indicator on the receiver only blinks twice and then goes off, then
Wenn nach dem Einschalten des Senders und des Modells the bind has failed. The link between the transmitter and receiver
die Statusanzeige am Empfänger nur zweimal blinkt und dann has to be entirely severed and re-established.
erlischt, ist die Bindung fehlgeschlagen. Die Verbindung zwi-
schen Sender und Empfänger muss komplett getrennt und
erneut hergestellt werden.

6 7

22 04/10

Esky_BeltCP_2GHz_0410_V2.3.indd 22 14.05.2010 08:47:24


Mise en service de l’émetteur Ingebruikname van de zender
Allumer / arrêter l’émetteur De zender in-/uitschakelen
- Allumez l’émetteur en activant le commutateur de foncti- - De zender met behulp van de functieschakelaar (10) inscha-
onnement. kelen.
- Sur l’affichage par barre DEL (6) il est possible de lire l’état - Op het LED-balkdisplay (5) kan nu de spanning van de
de tension de l’émetteur. zender afgelezen worden.
- Dès que les voyants DEL verts s’arrêtent, le fonctionnement - Van zodra de groene LEDs uitgaan moet het bedrijf van de
de l’émetteur et de l’hélicoptère doit être interrompu sans zender en van het model onmiddellijk stilgezet worden.
délai.
- Bij een spanning van minder dan 7,0 V zal ook de gele LED
- Par une tension au dessous de 7,0V, le voyant jaune s’éteint
uitgaan. Als u de zender verder wilt gebruiken, moet u nu de
également. Pour que l’émetteur fonctionne à nouveau, veuil-
lez alors recharger les accus (éteindre d’abord l’émetteur) ou accu´s opladen (vooraf de zender uitschakelen) of nieuwe
insérer des piles neuves. batterijen plaatsen.

Mise en œuvre de la liaison entre émetteur et récepteur Tot stand brengen van de verbinding zender/ontvan-
Emetteur et récepteur sont correctement préréglés à l’usine. En ger
règle générale, un rétablissement de la liaison n’est pas néces- Zender en ontvanger zijn al in de fabriek correct vooringesteld.
saire. C’est uniquement après un changement de récepteur ou Normaliter hoeft geen nieuwe verbinding tot stand gebracht te
d’émetteur ou encore pour réparer une erreur qu’il peut être worden. Alleen na een vervanging van ontvanger resp. zender
nécessaire d’exécuter cette démarche. Comme chaque fabri- of om een fout te verhelpen kan het nodig zijn deze procedure
cant utilise des fréquences, canaux et méthodes de codage uit te voeren.
et de décodage différents, une autre combinaison émetteur- Omdat andere fabrikanten verschillende frequenties, kanalen en
récepteur que celle livrée risque d’être incompatible avec votre coderings- en decoderingsmethoden gebruiken kan een andere
modèle. N’utilisez donc que des pièces de rechange d’origine. zender-/ontvangercombinatie dan de geleverde incompatibel
L’émetteur est fixé sur la partie inférieure du châssis, entre les zijn. Gebruik daarom uitsluitend originele reserveonderdelen.
patins du train d’atterrissage, de sorte que la DEL indicatrice De ontvanger is aan de onderkant van het chassis, tussen de
d’état soit bien visible. beugels van het landinggestel, zodanig bevestigd dat de status-
LED zichtbaar is.
Fonctionnement normal
- Allumez l’émetteur. Normale functie
- Le voyant DEL (7) de l’émetteur se met à clignoter rapidement - Schakel de zender in.
pendant environ 3 secondes. Ceci indique que l’émetteur - Het LED-display op de zender begint gedurende ca. 3 secon-
transmet les signaux de codage. Au bout de 3 secondes, le den snel te flikkeren. Dat betekent dat de zender coderings-
voyant de l’émetteur clignote encore deux fois puis se met à signalen verstuurt. Na de 3 seconden knippert het display op
briller en mode continu. de zender twee keer en licht daarna continu op.
- Allumez maintenant le récepteur et observez le voyant DEL - Schakel de ontvanger in en observeer de status-LED op de
indicateur d’état du récepteur (8). Ce voyant clignote à deux ontvanger. Deze knippert twee keer en licht daarna continu
reprises, puis se met à briller en mode continu. op.
- A partir du moment où les deux voyants brillent de façon - Wanneer beide displays continu oplichten is de verbinding
continue, la liaison est établie et les signaux de commande tot stand gebracht en worden de stuursignalen naar het ge-
sont transmis sur un canal commun. Le modèle est prêt à meenschappelijke kanaal overgedragen. Het model is klaar
décoller. om te vliegen.

Mauvais fonctionnement Slechte werking


Si après l’allumage de l’émetteur et du modèle le voyant indica- Wanneer na de inschakeling van de zender en het model de
teur d’état de l’émetteur ne clignote que deux fois pour ensuite statusindicatie op de ontvanger slechts twee keer knippert en
s’éteindre, la liaison n’aura pas été établie. La liaison entre daarna uitgaat dan is de verbinding mislukt. De verbinding tus-
émetteur et récepteur doit alors être entièrement arrêtée, puis sen zender en ontvanger moet compleet ontkoppeld en opnieuw
établie à nouveau. tot stand gebracht worden.

8 9

04/10 23

Esky_BeltCP_2GHz_0410_V2.3.indd 23 14.05.2010 08:47:26


Inbetriebnahme des Senders Getting started with the transmitter
Lösen der Bindung Removing the bind
- Schalten Sie den Sender aus. - Switch off the transmitter.
- Schalten Sie das Modell ein. - Switch the model on.
- Drücken Sie den Bindungstaster am Empfänger, neben dem - Press the BIND button on the receiver, next to the antenna
Antennenausgang, mit einem spitzen Gegenstand für ca. 1 output, doing so with a pointed object for approx 1 to 2 se-
bis 2 Sekunden (9). conds (9).
- Die Statusanzeige am Empfänger blinkt jetzt dauerhaft. The status indicator on the receiver will then blink continuo-
- Das bedeutet, dass die Verbindung vollständig getrennt ist. usly.
This means, the link has been completely severed.
Wiederherstellen der Bindung
Re-establishing the bind
- Trennen Sie die Spannungsversorgung vom Empfänger.
- Disconnect the power supply from the receiver.
- Verbinden Sie den Empfänger wieder mit der Spannungs-
versorgung. Die Statusanzeige blinkt zweimal und geht dann - Reconnect the receiver with the power supply. Die status in-
aus. dicator will blink twice and then go off.
- Schalten Sie den Sender ein. - Switch on the transmitter.
- Wenn beide Anzeigen dauerhaft leuchten, ist die Bindung - When both indicators have lit up continuously, the bind is
hergestellt und die Steuersignale werden auf dem gemein- established, and the control signals will be transmitted on the
samen Kanal übertragen. Das Modell ist flugbereit. common channel. The model is ready for flight.

Inbetriebnahme des Modells Getting started with the model

Laden des Flugakkus Charging the flight battery


The power-cube transformer (b) and the 12V
Das Steckernetzgerät (b) sowie das 12V-Adap- adapter cable (h) are only intended for opera-
terkabel (h) sind ausschliesslich für den Be- ting the balancer! Please observe the safety in-
trieb des Balancers vorgesehen! Beachten Sie structions for handling rechargeable batteries!
für den Umgang mit Akkus die Sicherheitshin-
weise! Plug-in power supply/charge adaptor/balancer (10)
First connect the low voltage plug-in connector (a) of the plug-in
Ladegerät/Balancer (10)
power supply device (b) at the input jack of the charge adap-
- Schließen Sie zunächst den Niedervolt-Steckverbinder (a) tor/balancer. The inner contact must be connected to the plus
des Steckernetzgerätes (b) an der Eingangsbuchse (c) des connection (+) and the outside contact to the minus connection
Ladeadapters/ Balancers an. Dabei muss der innenliegende (-) of the power supply unit.
Kontakt mit dem Plus-Anschluss (+) und der äußere Kontakt
Note: For photo-technical reasons, the connec-
mit dem Minus-Anschluss des Netzgerätes verbunden sein.
tion cable of the plug-in power supply device is
Hinweis: Aus fototechnischen Gründen ist das still wound up. Unwind the cable for the opera-
Anschlusskabel des Steckernetzgerätes noch tion!
aufgewickelt. Zum Betrieb muss das Kabel ab-
gewickelt werden! Connecting the power supply (11)
- As soon as you connect the plug-in power supply device (b)
Anschließen der Betriebsspannung (11) to a 230V power socket, the red LED (d) flashes for the ope-
- Sobald Sie das Steckernetzgerät (b) an eine 230V-Netz- rating voltage display (12).
steckdose anschließen, leuchtet die rote LED (d) für die Be- - Alternatively, the balancer may also be connected to a 12V
triebsspannungsanzeige (12). car battery via the adapter cable that comes with the set. For
- Alternativ kann der Balancer über das mitgelieferte Adapter- 12V operation of the charger, first connect the 12V connec-
kabel (h) auch an eine 12V Autobatterie angeschlossen wer-

10 11 1

24 04/10

Esky_BeltCP_2GHz_0410_V2.3.indd 24 14.05.2010 08:47:31


Mise en service de l’émetteur Ingebruikname van de zender
Arrêt de la liaison De verbinding teniet doen
- Arrêtez l’émetteur. - Schakel de zender uit.
- Allumez le modèle. - Schakel het model in.
- Appuyez sur la touche de liaison du récepteur à côté de la - Druk op de verbindingstoets op de ontvanger, naast de an-
sortie d’antenne à l’aide d’un objet pointu pendant 1 à 2 se- tenne-uitgang, met een puntig voorwerp gedurende 1 tot 2
condes (9). seconden.
Le voyant indicateur d’état du récepteur clignote de façon De statusindicatie op de ontvanger knippert nu continu.
continue. Dat betekent dat de verbinding volledig verbroken is.
Ceci indique que la liaison a été complètement coupée.
De verbinding herstellen
Rétablissement de la liaison - De ontvanger van de spanningsverzorging ontkoppelen.
- Débranchez l’alimentation en courant du récepteur. - De ontvanger weer met de spanningsverzorging verbinden.
- Branchez à nouveau le récepteur sur l’alimentation en cou- De statusindicator knippert twee keer en gaat daarna uit.
rant. Le voyant indicateur d’état clignote deux fois pour en- - Schakel de zender in.
suite s’éteindre. - Wanneer beide displays continu oplichten is de verbinding
- Allumez l’émetteur. tot stand gebracht en worden de stuursignalen op het ge-
- A partir du moment où les deux voyants se mettent à briller meenschappelijke kanaal doorgestuurd. Het model is klaar
de façon continue, la liaison est établie et les signaux de om te vliegen.
commande sont transmis sur un canal commun. Le modèle
est prêt à décoller.
Ingebruikname van het model
Mise en service du modèle
De vliegaccu laden
De adapter (b) en de 12V-adapterkabel (h) zijn
Rechargement de l’accu de propulsion uitsluitend voor bedoeld voor het gebruik van
de balanceerder!
Le bloc d’alimentation (b) et le câble adaptateur Bij de omgang met accu’s de veiligheidsaanwi-
12V (h) sont uniquement prévus pour le foncti-
jzingen in acht nemen!
onnement du balancier !
Bien respecter les consignes de sécurité dans Laadadapter/balancer (6)
le maniement des accus!
- Sluit eerst de laagvolt stekker (a) van de stekkervoeding (b)
op de ingangsaansluiting (c) van de laadadapter/balancer
Adaptateur secteur/compensateur (10)
aan. Het binnencontact moet met de plus aansluiting (+) en
Connectez d’abord le connecteur basse tension (a) de
het buitencontact met de min aansluiting van de stekkervoe-
l`adaptateur secteur (b) à la douille d’entrée (c) de l’adaptateur
ding verbonden zijn (7).
de charge/compensateur. A cet effet, le contact interne doit être
connecté à la connexion positive (+) et le contact externe à la Nota: Om fototechnische redenen is de aanslu-
connexion négative (-) du bloc d’alimentation (7). itkabel van de stekkervoeding nog opgerold.
Voor het bedrijf moet de kabel afgewikkeld wor-
Note : Pour des raisons photo-techniques, le
den!
câble de raccordement de l’adaptateur secteur
est enroulé. Le câble doit être bien déroulé pour la Bedrijfsspanning aansluiten (11)
mise en service!
- Zodra u de stekkervoeding (b) in een 230 V stopcontact
steekt, zal de rode LED voor de bedrijfsspanning (d) bran-
Connecter la tension de service (11) den (12).
- Aussitôt que vous connectez l’adaptateur secteur (b) à une - Als alternatief kan de balancer door middel van de meegele-
prise de courant de réseau de 230V, le voyant LED rouge
verde adapterkabel ook op een 12V autobatterij aangesloten
pour l’affichage de la tension de service (d) s’allume (12).
worden. Bij het 12V bedrijf van de lager sluit u eerst de 12V

12 13

04/10 25

Esky_BeltCP_2GHz_0410_V2.3.indd 25 14.05.2010 08:47:33


Inbetriebnahme des Modells Getting started with the model
den. Beim 12V Betrieb des Laders schliessen Sie zuerst das ting cable to the charger and only then to the 12V car battery.
12V Anschlusskabel an den Lader und erst dann an die 12V When connecting to the car battery, be very sure to mind the
Autobatterie an. Beim Anschluss an die Autobatterie unbe- polarity. Then connect the LiPo battery to the charger and
dingt die Polung beachten! Anschliessend verbinden Sie den start the charging process.
LiPo Akku mit dem Lader und beginnen den Ladevorgang.
Charging the flight battery (13)
Anschließen des Flugakkus (13) The charging cable of your rechargeable battery (e) is equipped
Das Ladeanschluss-Kabel Ihres Akkus (e) ist mit einem ver- with a plug-in system that is protected against polarity reversal.
polungssicheren Stecksystem ausgestattet. Achten Sie beim While connecting to the charge adapter (a), ensure that both the
Anschliessen an den Ladeadapter (a) darauf, dass die beiden guide lugs of the plug-and-socket connector point upwards.
Führungsnasen des Steckverbinders nach oben zeigen. An The left jack (f) is designed for the connection of 3 cell 11.1V
der linken Buchse (f) wird der mitgelieferte 3zellige Akkupack battery packs and a 4-pin plug. The right connection jack is desi-
mit 11,1V und 4poligem Stecker angeschlossen. Die rechte gned for 2 cell 7.4V battery packs and a 3-pin plug.
Anschlussbuchse ist für 2zellige Akkupacks mit 7,4V und
3poligem Stecker vorgesehen. Charging process
- The balancer ensures that the cells of the flight battery are
Ladevorgang charged uniformly.
- Der Balancer sorgt dafür, dass die Zellen des Flugakkus - During the charging process, the green LED for the charging
gleichmäßig geladen werden. display blinks (g).
- Während des Ladevorgangs blinkt die grüne LED für die La- - If the red LED (operating voltage display, d) also blinks si-
deanzeige (g). multaneously, this indicates a fault in the battery. Check the
- Sollte gleichzeitig auch die rote LED (Betriebsspannungsan- battery for external damages.
zeige, d) blinken, ist der Akku defekt. Überprüfen Sie den - If the green LED goes out, but the red LED continues to blink,
Akku auf äußerliche Beschädigungen. this indicates that the charger has gone to the safety mode.
- Geht die grüne LED aus, während die rote LED weiterhin - Disconnect the charger from the mains for approx. 3 seconds
blinkt, ist das Ladegerät in den Schutzmodus übergegan- and start the charging process again.
gen.
- At the end of the charging process, the LED for the charge
- Trennen Sie das Ladegerät für ca. 3 Sekunden vom Netz display (g) becomes a steady green.
und starten Sie den Ladevorgang erneut.
- Ist der Ladevorgang abgeschlossen, leuchtet die LED für die ATTENTION! Cool off the rechargeable battery
Ladeanzeige (g) dauerhaft grün. completely before charging it.
At the end of the flight, wait for at least 10-15
ACHTUNG! Bevor der Akku aufgeladen werden minutes and allow the battery to cool down.
darf, muss er vollständig abgekühlt sein.
Warten Sie nach dem Flug mindestens - Always remove the flight battery from the model before
10-15 Minuten, damit der Akku abkühlen kann. charging.
- Laden Sie den Flugakku stets ausserhalb des Modells. - Place the LiPo battery pack during the charging process on
a fireproof support.
- Legen Sie den LiPo-Akkupack während des Ladevorgangs
auf einen feuerfesten Untergrund. - Charge the battery pack in a dry, closed indoor location only.
The plug-in power supply unit, the charge adaptor/balancer
- Steckernetzteil und Ladeadapter/Balancer dürfen nur in
and the battery pack must not get damp or wet. There is
geschlossenen, trockenen Innenräumen betrieben werden.
Sowohl Steckernetzteil, als auch Ladeadapter/Balancer und danger to life through an electric shock; furthermore, there is
Akku dürfen nicht feucht oder nass werden. Es besteht die danger of fire and explosion through the battery pack.
Gefahr eines lebensgefährlichen elektrischen Schlages! - Never leave the batteries unattended during the charging
- Laden Sie Akkus niemals unbeaufsichtigt! process.
- Schließen Sie immer nur einen Akkupack am Ladeadapter/ - Always connect one battery pack only to the charge adaptor/
Balancer an. Bei gleichzeitigem Laden eines 2-zelligen und balancer. Charging of a 2- and 3-cell battery pack simultane-
eines 3-zelligen Akkupacks besteht Brand- und Explosions- ously is strictly forbidden. Danger of fire and explosion!
gefahr! - Only charge the flight battery included in the delivery or an
- Laden Sie mit dem Ladeadapter/Balancer nur den mitge- original spare flight battery with the charge adaptor/balancer.
lieferten Flugakku oder einen Original-Ersatzflugakku auf! When charging different rechargeable batteries there is a
Beim Laden von anderen Akkus besteht Brand- und Explo- risk of fire and explosion!
sionsgefahr! The charging period is approx 3-4 hours and
must not exceed six hours.
Die Ladedauer beträgt ca. 3-4 Stunden und darf
Check in four hours at the latest whether the
6 Stunden nicht überschreiten!
battery is completely charged.
Prüfen Sie nach spätestens 4 Stunden, ob der
Akku vollständig geladen ist. If the battery is not completely charged in 360
Sollte der Akku nach 360 Minuten nicht minutes, then a defect has occurred.
vollständig geladen sein, ist ein Defekt The rechargeable battery can now be disconnected from the
aufgetreten. charge adaptor/balancer. Disconnect the plug-in power supply
Der Akku kann nun vom Ladeadapter/Balancer getrennt werden. device from the mains socket.
Ziehen Sie auch das Steckernetzgerät aus der Netzsteckdose. If the battery remains on the charger even after the end of the
Verbleibt der Akku nach abgeschlossenem Ladevorgang charging process (after 360 minutes), a compensation charging
(spätestens nach 360 Minuten) am Ladegerät, beginnt eine begins. If the battery voltage reduces to 4.15 V due to self-

26 04/10

Esky_BeltCP_2GHz_0410_V2.3.indd 26 14.05.2010 08:47:34


Mise en service du modèle Ingebruikname van het model
- Le compensateur peut en option être raccordé à une batte- aansluitkabel op de lader en pas dan op de 12V autobatterij
rie12V de voiture avec l’adaptateur contenu dans la livraison. aan. Bij de aansluiting op de autobatterij absoluut op cor-
Raccordez d’abord le câble de connexion 12 V au chargeur, recte polen letten! Daarna verbindt u de LiPo accu met de
qui doit fonctionner en 12 V, avant de relier le bloc à la batte- lader en begint u het laden.
rie 12 V de la voiture. Lors du raccord à la batterie de voiture,
respectez la bonne polarité ! Raccordez ensuite l’accu LiPo Vliegaccu aansluiten (13)
au chargeur et procédez ensuite au rechargement. De laadkabel van uw accu (e) is voorzien van een stekkersys-
teem dat beveiligd is tegen verkeerde polariteit.
Brancher l’accu de propulsion (13) Verzeker bij het aansluiten op de laadadapter dat beide geleidi-
Le câble de raccordement de votre accus (e) est équipé d’un ngsneuzen van de steekverbinder (a) naar boven wijzen.
système de connexion irréversible. Bien faire attentions lors du De linker aansluiting (f) is bedoeld voor accupacks met 3 cellen
raccordement au chargeur d’accu (a), que les deux clés de la met 11,1 V en een 4-polige stekker.
prise de raccordement soient orientées vers le haut. De rechter aansluiting is bedoeld voor accupacks met 2 cellen
La douille de gauche (f) est prévue pour la connexion de pack met 7,4 V en een 3- polige stekker.
d’accus 3 cellules de 11,4V et fiche 4 broches.
La douille de raccordement de droite est prévue pour des pack Laden
d’accus 2 cellules à 7,4V et fiche 3 broches.
- De balancer zorgt ervoor dat de cellen van de vliegaccu ge-
lijkmatig geladen worden.
Procédure de chargement
- Tijdens het laden knippert de groene LED voor de laadindi-
- Le compensateur assure le chargement égal des cellules de
l’accu de propulsion. catie (g).
- Le voyant DEL vert de l’affichage du chargeur (g) clignote - Indien gelijktijdig ook de rode LED (indicatie van de bedrijfs-
pendant le chargement. spanning, d) knippert dan is de accu defect. Controleer de
accu op uiterlijke beschadigingen.
- Si le voyant DEL rouge (affichage de tension, d) devait
également clignoter, l’accu serait défectueux. Vérifiez alors - Gaat de groene LED uit terwijl de rode LED blijft knipperen
que l’accu n’a pas subi de dommages externes. dan is de lader naar de veiligheidsmodus omgeschakeld.
- Si le voyant DEL vert s’éteint pendant que le voyant DEL - Ontkoppel de lader ca. 3 seconden van het net en start de
rouge continue de clignoter, le chargeur est passé en mode laadcyclus opnieuw.
protection. - Is de laadcyclus beëindigd dan licht de LED voor de laadin-
- Déconnectez le chargeur du réseau pendant env. 3 secondes dicatie (g) constant groen op.
et recommencer le chargement. LET OP! Vooraleer de accu opgeladen mag
- Le chargement terminé, le voyant DEL de l’affichage de worden, moet hij volledig afgekoeld zijn.
chargement (g) s’allume en vert. Wacht na de vlucht minstens 10-15 minuten zo-
ATTENTION! Avant de charger l’accu veillez im- dat de accu kan afkoelen.
pérativement à ce qu’il soit complètement re-
froidi. Patientez au moins 10-15 minutes après - Laad de vliegaccu altijd buiten het model op.
le vol, afin que l’accu puisse refroidir. - Leg het LiPo-accupack tijdens het laden op een vuurvaste
ondergrond.
- Recharger toujours l’accu en dehors du modèle. - De stekkervoeding en de laadadapter/balancer mogen al-
- Placer le pack d’accus LiPo sur un support non inflammable leen in droge en gesloten binnenruimtes gebruikt worden.
pendant le chargement. Zowel de stekkervoeding als de laadadapter/balancer en de
- L’adaptateur secteur et l’adaptateur de charge/ compensa- accu mogen niet vochtig of nat worden. Gevaar van levens-
teur ne doivent être utilisés que dans des locaux secs, fer- gevaarlijke elektrische schokken!
més, à l’intérieur. L’adaptateur secteur ainsi que l’adaptateur - De lader tijdens het opladen nooit zonder toezicht laten!
de charge/compensateur et l’accu ne doivent pas être hu-
mides ou mouillés. Danger de mort par électrocution ! - U mag alleen één accupack op de laadadapter/balancer
aansluiten. Wanneer een uit 2 en een uit 3 cellen bestaande
- Ne jamais laissez l’appareil de recharge sans surveillance
accupack gelijktijdig opgeladen wordt bestaand brand- en
pendant l’opération de recharge!
ontploffingsgevaar!
- Ne connectez qu’un seul pack d’accus à l’adaptateur de
charge/compensateur. En cas de chargement simultané d’un - U mag met de laadadapter/balancer alleen de meegeleverde
pack d’accus à 2 ou à 3 cellules, il y a risque d’incendie et vliegaccu of een originele reserve vliegaccu opladen! Bij het
d’explosion ! opladen van andere accu´s bestaat brand- en explosiege-
vaar!
- Ne rechargez au moyen de l’adaptateur de charge/ du com-
pensateur que l’accu d’entraînement livré avec ou un accu De laadduur bedraagt ca. 3-4 uur en mag niet
d’entraînement de remplacement d’origine! Charger d’autres langer duren dan 6 uur!
accus représente un danger d’incendie et d’explosion! Controleer maximum na 4 uur of de accu volle-
La temps de chargement dure environ 3 à 4 dig geladen is.
heures et ne doit pas dépasser 6 heures ! Indien de accu na 360 minuten niet volledig ge-
Vérifiez, au plus tard au bout de 4 heures, si laden is, dan is een defect opgetreden.
l’accu est entièrement rechargé. U kunt nu de accu van de laadadapter/balancer loskoppelen.
Si l’accu n’est pas chargé au bout de 6 heures, Haal daarna de stekkervoeding uit het stopcontact. Blijft de accu
il est probable qu’il soit défectueux. na beëindiging van de laadcyclus (ten laatste na 360 minuten)
L’accu peut être séparé maintenant de l’adaptateur de charge/ op de lader blijft dan begint een reservelading. Daalt de accus-
compensateur. Retirez l’adaptateur secteur de la prise de cou-

04/10 27

Esky_BeltCP_2GHz_0410_V2.3.indd 27 14.05.2010 08:47:34


Inbetriebnahme des Modells Getting started with the model
Erhaltungsladung. Sinkt die Akkuspannung durch Selbstentladung discharge, the charging process must be started again so that
auf 4,15 V, beginnt der Ladevorgang erneut, so dass der Akku the battery does not get completely discharged.
nicht tiefentladen werden kann. If the flight battery is empty, please wait for at
Der Akku darf nach dem Ladevorgang erst dann least 10 minutes before starting with the next
wieder verwendet werden, wenn er abgekühlt flight to allow the drive and electronic system
ist. Wenn der Flugakku leer ist, warten Sie mit of the helicopter to cool down. If this is not
dem nächsten Flug mindestens 10 Minuten, bis done, this may lead to overheating and cause
sich auch der Antrieb und die Elektronik des consequent damage to the drive and electronic
Helikopters abgekühlt hat. Andernfalls kann es system.
durch die Überhitzung zu einer Beschädigung
- Never leave the rechargeable battery connected to the he-
des Antriebs und der Elektronik kommen.
licopter if the latter is not used (e.g. during transport or sto-
- Lassen Sie den Akku nicht am Helikopter angesteckt, wenn rage). Otherwise, the battery pack can be fully discharged
Sie ihn nicht benutzen (z.B. bei Transport oder Lagerung). and thus get destroyed / become unusable!
Andernfalls kann der Akkupack tiefentladen werden. Da- - When not in use, store the flight battery in a cool and well-
durch wird er zerstört/unbrauchbar! ventilated place away from heat, combustible or explosive
- Lagern Sie den Flugakku bei Nichtgebrauch an einem küh- materials.
len, gut belüfteten Ort, entfernt von Hitze, brennbaren oder
explosiven Materialien. Proper handling of LiPo rechargeable battery packs
General information
Der sichere Umgang mit LiPo-Akkus Modern LiPo rechargeable battery packs (“LiPo” = Lithium
Allgemein Polymer) do not only have a clearly higher capacity than NiMH
Moderne LiPo-Akkus („LiPo“ = Lithium Polymer) verfügen nicht or NiCd rechargeable battery packs but they also have a con-
nur über eine deutlich höhere Kapazität als NiMH- oder NiCd- siderably lower weight. That is what makes this type of battery
Akkus, sie haben auch ein wesentlich geringeres Gewicht. Dies pack interesting for the use in the field of model construction,
macht diesen Akkutyp z.B. für den Einsatz im Modellbaubereich for example.
interessant. Nevertheless, these battery packs might become useless due
Diese Akkus können jedoch sehr schnell durch Tiefentladung, to total discharge, overcharge and overload. Therefore, the
Überladung und Überlast unbrauchbar werden, darum sind beim following points should be noted when using this kind of rechar-
Einsatz dieser Akkutechnik folgende Punkte zu beachten. geable battery pack technology:

Dimensionierung Dimensioning
Je höher der entnommene Strom ist, desto größer ist die The higher the current taken, the greater is the warming of the
Erwärmung des Akkus und umso geringer wird die nutzbare battery pack and the lower is the usable capacity. The ideal
Kapazität. Die ideale Betriebstemperatur beim Entladen liegt operating temperature during discharging is between +20°C and
zwischen +20°C und +40°C und darf auch unter extremer +40°C and must not exceed +60°C even under extreme load.
Belastung +60°C nicht übersteigen. Danger of fire and explosion! Therefore, always
Es besteht Brand- und Explosionsgefahr! ensure sufficient cooling in the model.
Achten Sie deshalb auf eine ausreichende Küh-
lung im Modell. The maximum short-time current that can be loaded on the bat-
tery pack is stated in the technical data sheets or can be read
Mit wieviel Strom ein Akku kurzzeitig maximal belastet werden directly from the battery pack. The value “C” always refers to the
kann, steht entweder in den technischen Datenblättern oder capacity value of the respective battery pack.
kann direkt vom Akku abgelesen werden. Dabei bezieht sich der Example:
Wert „C“ immer auf den Kapazitätswert des jeweiligen Akkus. A battery pack with a capacity of “2100 mAh” and “20 C” can
Beispiel: therefore be loaded with 2100 mA x 20 = 42 A maximum.
Ein Akku mit einer Kapazität von „2100 mAh“ und „20 C“ kann However, the maximum permissible continuous current is clearly
demzufolge mit maximal 2100 mA x 20 = 42 A belastet werden. lower. If there are no precise manufacturer’s specifications, the
Der maximal zulässige Dauerstrom liegt jedoch deutlich nied- battery pack should not be loaded with more than approx. 50%
riger. Wenn keine konkreten Herstellerangaben vorliegen, sollte of the maximum permissible surge current in the long run. In no
der Akku auf Dauer nicht höher als mit ca. 50% des maximal case must the maximum permissible battery pack temperature
zulässigen Spitzenstromes belastet werden. Die maximal zuläs- of +60°C be exceeded.
sige Akkutemperatur von +60°C darf dabei auf keinem Fall
überschritten werden. Optimum charging of the rechargeable battery pack
A LiPo rechargeable battery pack has to be charged with a spe-
Optimales Laden des Akkus cial current-/voltage-regulated battery charger.
Ein LiPo-Akku muss mit einem speziellen Ladegerät strom- This means: The charging current has to be limited to a value
/spannungsgeregelt geladen werden. of 1 C at the beginning of the charging process. A rechargeable
Das bedeutet: Zum Beginn des Ladevorgangs muss der battery pack with 2100 mAh therefore has a charging current of
Ladestrom auf einen Wert von 1 C begrenzt werden. Bei einem 2.1 A max. When the maximum permissible charging voltage of
Akku mit 2100 mAh beträgt der Ladestrom dann max. 2,1 A. 4.2 V/cell has been reached, the voltage is kept constant and the
Beim Erreichen der maximal zulässigen Ladespannung von 4,2 charging current decreases slowly. When the charging current
V/Zelle wird die Spannung konstant gehalten und der Ladestrom has reached the lowest value, the battery pack is fully charged.
geht langsam zurück. Wenn der Ladestrom den geringsten To ensure that no damaging excess voltages of more than 4.2 V/
Wert erreicht hat, ist der Akku voll geladen. Damit bei der
cell can develop when charging a seriesconnection of individual
Reihenschaltung einzelner Zellen innerhalb eines Akkupacks

28 04/10

Esky_BeltCP_2GHz_0410_V2.3.indd 28 14.05.2010 08:47:34


Mise en service du modèle Ingebruikname van het model
rant ! Si l’accu reste branché au chargeur après le processus panning door zelfontlading tot 4,15 V dan begint de laadcyclus
de chargement (maximum 360 minutes), risque de décharge. opnieuw zodat de accu niet volledig ontladen kan worden.
Si la tension de l’accu baisse par auto-décharge à 4,15 V, il y U mag de accu na het opladen pas gebruiken
a rechargement, si bien que l’accu ne peut être profondément als hij afgekoeld is.
déchargé. Wanneer de vliegaccu leeg is wacht u met de
Après le processus de charge, ne réutilisez volgende vlucht tenminste 10 minuten tot ook
l’accu qu’une fois refroidi. de aandrijving en de elektronica van de helikop-
Si l’accu de propulsion est vide, attendez au ter afgekoeld zijn. Anders kan het door overver-
moins 10 minutes jusqu’au prochain vol que hitting tot een beschadiging van de aandrijving
l’entraînement et l’électronique de l’hélicoptère en de elektronica komen.
soient refroidis. Sinon, une surchauffe pourrait
endommager l’entraînement et l’électronique. - Laat de accu niet op de helikopter steken wanneer u hem
niet gebruikt (bijvoorbeeld bij transport of opslag). Anders
- En cas de non utilisation, ne pas laisser l’accu branché sur kan het accupack compleet ontladen worden. Daardoor
l’hélicoptère (en cas de transport ou d’entreposage). Sinon wordt hij beschadigd/onbruikbaar!
le pack d’accus pourrait être profondément déchargé et être - De vliegaccu, wanneer hij niet gebruikt wordt, moet op een
ainsi détruit / inutilisable! koele, goed verluchte plaats bewaard worden, ver verwijderd
- En cas de non utilisation, stocker l’accu de propulsion en van hitte, brandbare of explosieve materialen.
un lieu frais, ventilé, éloigné de toute source de chaleur, de
matériaux inflammables ou explosifs. Het juiste gebruik van LiPo accu´s
Algemeen
Le maniement correct des accus LiPo Moderne LiPo accu´s (“LiPo” = lithium polymeer) hebben niet
Généralités alleen een veel hogere capaciteit dan NiMH of NiCd accu´s,
Des accus LiPo modernes («LiPo» = lithium polymère) dis- maar ze hebben ook een veel lager gewicht. Dit accutype is daa-
posent non seulement d’une capacité clairement plus élevée rom vooral interessant voor bijvoorbeeld modelbouw toepassin-
que les accus NiMH ou NiCd, mais ils sont aussi beaucoup plus gen. Dergelijke accu´s kunnen wel snel waardeloos worden door
légers. C’est pourquoi ce type d’accu est très intéressant par diepontlading, overlading en overbelasting. Er moeten daarom
exemple pour l’utilisation dans le domaine de modélisme. een aantal punten in acht genomen worden bij het gebruik van
Une décharge complète et une surcharge peuvent cependant deze accutechniek.
rendre rapidement inutilisables ces accus. Il faut donc tenir
compte des points suivants pour l’utilisation de ces accus. De hoeveelheid
Hoe hoger de onttrokken stroom, des te meer zal de accu opwar-
Le dimensionnement men en des te lager zal de bruikbare capaciteit zijn. De ideale
Plus le courant consommé est élevé, plus l’échauffement de bedrijfstemperatuur bij het ontladen ligt tussen +20°C en +40°C
l’accu augmente et plus la capacité utilisable diminue. La tem- en mag ook bij extreme belastingen niet hoger zijn +60°C.
pérature de service optimale lors de la décharge est entre +20°C In het andere geval bestaat brand- en explo-
et +40°C et ne doit pas dépasser les +60°C même sous charge siegevaar! Let er daarom op dat de accu in het
très élevée. modelbouwproduct voldoende gekoeld wordt.
Il y a danger d’incendie et d’explosion ! Veillez- De hoeveelheid stroom waarmee een accu kortstondig maxi-
donc à une ventilation suffisante dans le mo- maal belast mag worden staat ofwel in de technische datasheets
dèle réduit. ofwel direct op de accu. De waarde “C” heeft steeds betrekking
Pour savoir le courant maximal auquel un accu peut être tem- op de capaciteitswaarde van de bijbehorende accu.
porairement soumis, consultez les fiches techniques ou directe- Voorbeeld:
ment les inscriptions sur l’accu. La valeur «C» se réfère toujours een accu met een capaciteit van “2100 mAh” en “20 C” kan dus
à la valeur de capacité de l’accu respectif. met maximaal 2100 mA x 20 = 42 A belast worden.
Exemple : De maximaal toelaatbare continu stroom is wel veel lager. Als
Un accu d’une capacité de «2100mAh» et «20 C» peut alors être er geen concrete informatie van de fabrikant beschikbaar is,
chargé de 2100 mA x 20 = 42 A au maximum. mag de accu met niet meer dan ca. 50% van de maximaal
Le courant continu maximal admissible est toutefois clairement toelaatbare piekstroom continu belast worden. De maximaal
moins élevé. S’il n’y a pas d’indications détaillées du fabricant, toelaatbare accutemperatuur van +60°C mag in geen geval
l’accu ne devra pas être soumis en permanence à un courant overschreden worden.
supérieur à env. 50% du courant de crête maximal admissible.
Cependant, la température de l’accu maximale admissible ne Accu optimaal opladen
doit en aucun cas dépasser les +60°C. Een LiPo accu moet met een speciale oplader opgeladen
worden. Daarbij moeten de stroom en de spanning geregeld
Recharge optimale de l’accu worden.
Un accu LiPo doit être rechargé à courant/tension régulé avec Dit betekent: tijdens het begin van het opladen moet de laad-
un chargeur spécial. stroom tot een waarde van 1 C beperkt worden. Bij een accu
Ceci signifie : Avant de procéder à la recharge, le courant de met 2100 mAh bedraagt de laadstroom dan max. 2,1 A. Bij het
charge doit être limité à une valeur de 1 C. Pour un accu de bereiken van de maximaal toelaatbare laadspanning van 4,2 V
per cel wordt de spanning constant gehouden en de laadstroom
2100 mAh, le courant de charge est donc de 2,1 A au maximum.
gaat langzaam terug. Als de laadstroom de laagste waarde
Lorsque la tension de charge maximale admissible de 4,2 V/cel-
bereikt heeft, is de accu volledig opgeladen.
lule est atteinte, la tension est stabilisée et le courant de charge
Opdat er bij de serieschakeling van afzonderlijke cellen in een
diminue lentement. L’accu est complètement rechargé quand le
accupack geen te hoge schadelijke spanningen van meer dan
courant de charge a atteint la valeur la plus faible.

04/10 29

Esky_BeltCP_2GHz_0410_V2.3.indd 29 14.05.2010 08:47:34


Inbetriebnahme des Modells Getting started with the model
beim Laden keine schädlichen Spannungsüberhöhungen von cells within a rechargeable battery pack, the following electronic
mehr als 4,2 V/Zelle auftreten können, müssen folgende elek- tools have to be used:
tronische Hilfsmittel eingesetzt werden:
- Use of a balancer
- Verwendung eines Balancers A balancer monitors the charging voltage of each single cell (in
Ein Balancer überwacht die Ladespannung jeder einzelnen the case of multi-cell LiPo rechargeable battery packs). If the
Zelle (bei mehrzelligen LiPo-Akkupacks). Sollte an einer Zelle voltage at one cell exceeds 4.2 V, either the cell is discharged
die Spannung 4,2 V übersteigen, so wird je nach Bauart des or the charging process of the single cell is stopped, depending
Balancers entweder die Zelle entladen oder der Ladevorgang on the type of balancer. This protects the single cell from over-
der einzelnen Zelle beendet. Dies sichert die einzelne Zelle vor charging.
Überladung.
- Use of an equalizer
- Verwendung eines Equalizers An equalizer equalises different voltage levels of the individual
Ein Equalizer gleicht bereits zu Beginn des Ladevorgangs unter- cells within the rechargeable battery pack already at the begin-
schiedliche Spannungslagen der einzelnen Zellen innerhalb ning of the charging process. The individual voltages of the
des Akkupacks aus. Somit sind die einzelnen Spannungen der cells are thus absolutely identical during the complete charging
Zellen während des ganzen Ladevorgangs absolut identisch. process.

Tiefentladung Total discharge


Da eine Entladung unter 2,5 V pro Zelle zu einer dauerhaften Since a discharging below 2.5 V per cell leads to a permanent
Schädigung des Akkus führt, ist diese Tiefentladung in jeden Fall damaging of the rechargeable battery pack, this total discharging
zu vermeiden. Aus Sicherheitsgründen sollten Sie programmier- is to be prevented at any rate. For safety reasons, programmab-
bare Fahrt- und Flugregler so einstellen, dass bereits bei einer le cruise controls/flight control systems should be set in such
Spannung von 3,0 V pro Zelle die Unterspannungserkennung a way that the undervoltage detection responds already at a
anspricht. Alternativ dazu sind optische Unterspannungsanzeigen voltage of 3.0 V per cell. Alternatively, the optical undervoltage
ebenfalls sehr empfehlenswert. displays are also recommendable.

Handhabung des LiPo-Akkus Handling of the LiPo rechargeable battery pack


Lithium ist ein sehr reaktionsfreudiges chemisches Element mit Lithium is a highly reactive chemical element with a high energy
hoher Energiedichte. Durch Überladung können LiPo-Akkus density. In the case of overcharging, the LiPo rechargeable bat-
zerplatzen oder sich sogar entzünden. tery packs might burst or even inflame.
Aus diesem Grund müssen Sie LiPo-Akkus zum Laden immer Therefore, LiPo rechargeable battery packs always have to be
auf einen feuerfesten Untergrund legen und den Ladevorgang put on a fire-proof ground for charging and the charging process
beaufsichtigen. be supervised. If a rechargeable battery pack is deformed or
Wird ein Akku durch einen Absturz oder Crash verformt oder damaged, it must not be used any longer. The rechargeable bat-
beschädigt, darf er nicht mehr weiter eingesetzt werden. Der tery pack has to be disposed of according to regulations.
Akku muss vorschriftsmäßig entsorgt werden. Furthermore, the general danger warnings for the handling of
Weiterhin gelten auch für LiPo-Akkus die allgemeinen rechargeable battery packs and batteries also apply for LiPo
Gefahrenhinweise im Umgang mit Akkus und Batterien. rechargeable battery packs.

Demontage des Rumpfes How to take off the fuselage


Zum Einsetzen des Flugakkus muss nur der vordere Teil des To put in the flight battery, only the front part of the fuselage or
Rumpfes, bzw. die Trainerhaube abgenommen werden (14). the canopy has to be taken off (14).
- Hebeln Sie dazu die beiden Gummiösen von den Haltestiften - To do so, pry the two rubber eyelets from the holding pins on
rechts und links unterhalb des Rotorkopfes . the left and right beneath the rotor head.
- Ziehen Sie anschließend die beiden Gummiösen auf der Un- - Then pull the two rubber eyelets on the underside of the ca-
terseite der Kabinenhaube von den Stiften am hinteren Teil bin from the pins on the rear part of the fuselage assembly.
des Rumpfaufbaus. - Pull off the cabin, doing so toward the front.
- Ziehen Sie die Haube nach vorne ab.
Taking off the rear fuselage (15)
Abnehmen des Heckaufbaus (15) To fine-tune the gyro and adjust the tail rotor control linkage, the
Für die Feinabstimmung des Gyro und die Justierung der fuselage assembly has to be completely removed. First, take off
Heckrotoranlenkung muss der Rumpfaufbau komplett entfernt the cabin.
werden. Nehmen Sie zuerst die Kabinenhaube ab. - Undo the two screws on the underside of the fuselage, be-
- Lösen Sie die zwei Schrauben auf der Unterseite des Rump- hind the landing gear.
fes, hinter dem Landegestell. - Detach the linkage rod for the tail rotor servo from the tail
- Lösen Sie das Anlenkgestänge des Heckrotorservos von der rotor control element.
Heckrotoransteuerung. - Take off the tail rotor unit by undoing the 5 mounting screws
- Demontieren Sie die Heckrotoreinheit durch Lösen der 5 and the screw on the belt tensioner.
Befestigungsschrauben und der Schraube am Riemenspan- - Lift the drive belt from the belt pulley on the tail rotor shaft.
ner. - Pull the fuselage off, doing so toward the rear.
- Heben Sie den Antriebsriemen vom Riemenrad an der Heck-
rotorwelle.
- Ziehen Sie den Rumpf nach hinten ab.

30 04/10

Esky_BeltCP_2GHz_0410_V2.3.indd 30 14.05.2010 08:47:34


Mise en service du modèle Ingebruikname van het model
Afin d’éviter des surtensions nuisibles de plus de 4,2 V/cellule 4,2 V per cel kunnen optreden bij het opladen, moeten de
pour les cellules montées en série dans un pack d’accus, il faut volgende elektronische hulpmiddelen gebruikt worden:
utiliser les auxiliaires électroniques suivants :
- Een balancer gebruiken
- Utilisation d’un compensateur Een balancer bewaakt de laadspanning van elke afzonderli-
Un compensateur surveille la tension de charge de chaque jke cel (bij LiPo accupacks met meerdere cellen). Als bij een
cellule (pour les packs d’accus LiPo à plusieurs cellules). Si la bepaalde cel de spanning hoger is dan 4,2 V, zal al naar het
tension de 4,2 V d’une cellule est dépassée, la cellule est, en type van de balancer de cel ofwel ontladen worden ofwel het
fonction du modèle du compensateur, déchargée ou la recharge opladen van deze cel stopgezet worden. Dit beveiligt de cel
de la cellule correspondante est arrêtée. Cela protège chaque tegen overlading.
cellule contre surcharge.
- Een equalizer gebruiken
- Utilisation d’un égalisateur Een equalizer compenseert reeds bij het begin van het opladen
Un égalisateur égalise déjà au début de la recharge les diffé- de verschillende spanningen van de afzonderlijke cellen in de
rents niveaux de tension de chaque cellule dans le pack d’accus. accupack. Zo zijn de verschillende spanningen van de cellen
Ainsi, les tensions de chaque cellule sont absolument identiques volledig identiek tijdens de volledige oplaadprocedure.
pendant toute la recharge.
Diepontlading
Décharge complète Als de cel minder dan 2,5 V ontladen wordt, zal de accu perma-
Vu qu’une décharge en dessous de 2,5 V par cellule cause nent beschadigd worden. Deze diepontlading moet daarom in
des dommages permanents à l’accu, il faut en tout cas éviter ieder geval vermeden worden Om veiligheidsredenen moeten
cette décharge complète. Pour des raisons de sécurité, il est programmeerbare rij- en vliegregelaars zo ingesteld worden dat
recommandé de régler les régulateurs de vitesse et de vol reeds bij een spanning van 3,0 V per cel deze te lage spanning
programmables de manière à ce que la détection de sous- gedetecteerd wordt. Alternatief kunnen ook optische aanduidin-
tension déclenche déjà à une tension de 3,0 V par cellule. gen voor een te lage spanning een nuttige hulp zijn.
Alternativement, des affichages de sous-tension sont également
très recommandés. Hantering van de LiPo accupacks met meerdere cellen
Lithium is een zeer reactief chemisch element met een hoge
Maniement des packs d’accus LiPo à plusieurs cellules energiedichtheid. Als LiPo accu´s overladen worden, kunnen ze
Lithium est un élément chimique très réactif et d’une densité ontploffen en zelfs vlam vatten.
énergétique élevée. Les accus LiPo peuvent éclater ou même Daarom moeten LiPo accu´s voor het opladen steeds op een
s’enflammer en cas de surcharge. vuurbestendige ondergrond gelegd worden en steeds bewaakt
Pour cette raison, vous devez toujours placer les accus LiPo sur worden tijdens het opladen.
un support réfractaire et surveiller la recharge. Als een accu door een val of een crash gedeformeerd of bescha-
Si l’accu est déformé ou endommagé par une chute ou une colli- digd wordt, mag hij niet meer gebruikt worden. De accu moet
sion, il est interdit de continuer à l’utiliser. L’accu doit être éliminé volgens de geldende voorschriften ingeleverd worden.
selon les lois en vigueur. Voor LiPo accu´s gelden daarenboven ook alle algemene
Les consignes de sécurité générales pour le maniement des gevarenvoorschriften voor het gebruik van accu´s en bat-
accus et piles sont également valables pour les accus LiPo. terijen.

Démontage du fuselage Demontage van de romp


Pour monter l’accu, il est nécessaire de retirer la partie avant du Om de vliegaccu in te zetten hoeft alleen het voorste deel van de
fuselage ou de la cabine (14). romp resp. de trainerkap afgenomen te worden (14).
- Retirez par un effet de levier les deux œillets en caoutchouc - Hiervoor neemt u de twee rubberen ogen van de bevesti-
des goupilles de serrage, en bas à droite et à gauche de la gingspennen rechts en links onder de rotorkop af.
tête du rotor. - Daarna trekt u de twee rubberen ogen aan de onderkant van
- Retirez ensuite les deux œillets en caoutchouc des goupilles de cabinekap van de stiften aan het achterste deel van de
sur la partie inférieure de la verrière à l’arrière du fuselage. rompopbouw af.
- Retirez la verrière par l’avant. - Nu trekt u de kap naar voren af.

Retrait du fuselage (15) De romp afnemen (15)


Pour un ajustage fin du gyro et un réglage correct de l’articulation Voor de fijne afstemming van de gyro en de justering van de
du rotor arrière, le fuselage doit être entièrement retiré. Ôtez rotorsturing aan de achterkant moet de rompopbouw compleet
d’abord la verrière. verwijderd worden. Neem eerst de cabinekap af.
- Dévissez les deux vis sur la partie inférieure du fuselage, à - Maak de twee schroeven aan de onderkant van de romp,
l’arrière du train d’atterrissage. achter het landinggestel, los.
- Défaites les tringles de commande du servo du rotor arrière - Maak de stuurstang van de achterrotorservo van de achter-
de la commande du rotor arrière. rotorsturing los.
- Démontez l’ensemble du rotor arrière en dévissant les 5 vis - Demonteer de achterrotoreenheid door de 5 bevestigings-
de fixation ainsi que la vis sur le tendeur de courroie. schroeven en de schroef op de riemspanner los te draaien.
- Soulevez la courroie d’entraînement de sa roue sur l’arbre - Hef de aandrijfriem van het riemwiel aan de achterrotoras
du rotor arrière. af.
- Retirez le fuselage par l’arrière. - Trek de romp naar achteren af.

04/10 31

Esky_BeltCP_2GHz_0410_V2.3.indd 31 14.05.2010 08:47:34


Inbetriebnahme des Modells Getting started with the model

14 15 1

Abnehmen der Trainerhaube Taking off the canopy


- Ziehen Sie dazu die beiden Gummiösen von den Haltestiften - To do so, pry the two rubber eyelets from the holding pins on
rechts und links unterhalb des Rotorkopfes. the left and right beneath the rotor head.
- Ziehen Sie die Trainerhaube nach vorne ab. - Pull off the cabin, doing so toward the front.

Einsetzen des Flugakkus Installing the flight battery


Schieben Sie den geladenen Flugakku zwischen Landegestell Push the charged flight battery between the landing gear and
und Motor in den Akkuschacht (16). motor in the battery shaft (16).
Die Anschlusskabel müssen in Flugrichtung vorn nach links The connecting cable must point in the flight direction, i.e. in front
weisen, um verspannungsfrei mit dem Flugregler verbunden to the left, so that it can be connected with the speed controller
werden zu können. without any distortion.
Befestigen Sie den Flugakku vorläufig. Fix the flight battery temporarily.

Ausbalancieren des Modells Counterbalancing the model
ACHTUNG! Der Helikopter muss korrekt aus- ATTENTION! The helicopter must be correctly
balanciert sein. Bei falscher Schwerpunktlage counterbalanced. If the position of the center of
verlieren Sie die Kontrolle über das Modell! gravity is not correct, you will lose control over
the model!
Der Schwerpunkt des Heli-Modells sollte exakt auf der Drehachse
des Hauptrotors (Hochachse) liegen (17). The center of gravity of the helicopter model should be exactly
Im Schwerpunkt kreuzen sich alle Drehachsen (Hoch-/Längs- on the axis of rotation of the main rotor (yaw axis) (17).
Querachse) des Modells (a). All the axes of rotation will cross in the center of gravity (vertical
Während des Fluges müssen sich die Rotorblätter durch die / longitudinal / lateral axis) of the model (a).
Fliehkraft von selbst ausrichten können. Darum dürfen für den During the flight, the rotor blades must be able to align them-
Flugbetrieb die Halteschrauben nur so fest angezogen werden, selves with the centrifugal force. Hence, the retaining screws
dass die Rotorblätter noch nach unten abklappen können, must be tightened for the flight operation such that the rotor
sobald Sie Ihr Modell zur Seite kippen. blades can still fold downwards as soon as your model tilts to
Zum Ausbalancieren des Modells müssen die the side.
Rotorblätter aber vorübergehend um 180° zu- To balance the model, the rotor blades have to
einander ausgerichtet fixiert werden. be temporarily aligned and fixed at 180° to one
Weiterhin muss die Trainerhaube aufgesetzt another.
bzw. der Rumpf montiert sein! The canopy has to remain set on and the fuse-
lage mounted.
- Überprüfen Sie den Wuchtzustand der Rotorblätter.
- Richten Sie die Rotorblätter um 180° zueinander aus und - Check the balance of the rotor blades.
fixieren Sie die Rotorblätter vorübergehend, durch Anziehen - Align the rotor blades at 180° to one another and fix the rotor
der Halteschrauben. blades temporarily by tightening the retaining screws.
- Hängen Sie den Heli am Rotorkopf, mittig über dem Dreh- - Suspend the helicopter on the rotor head in the centre above
punkt auf. Oder: the centre of motion. Or:
- Heben Sie den Heli zwischen Zeige- und Mittelfinger rechts - Lift the chopper from the ground between your index finger
und links an den beiden Paddelstangen vom Boden. Richten and middle finger, doing so on the right and left by the two
Sie die Paddelstangen senkrecht zur Heli-Längsachse aus. flybar rods. Align the flybar rods perpendicular to the longitu-
- Der Heli darf nicht nach vorne oder hinten kippen, egal in dinal axis of the chopper.
welcher Position sich die Hauptrotorblätter befinden. - The helicopter should not tilt to the front or back, irrespective
- Wenn sich die Nase senkt, ist das Modell kopflastig. of the position of the main rotor blades.
- Verschieben Sie den Flugakku geringfügig nach hinten. - When the nose is lowered, the model becomes nose-heavy.
- Push the flight battery slightly behind.

32 04/10

Esky_BeltCP_2GHz_0410_V2.3.indd 32 14.05.2010 08:47:46


Mise en service du modèle Ingebruikname van het model

16 17

Retrait de la cabine De trainerkap afnemen


- Défaites les deux œillets en caoutchouc des goupilles de - Hiervoor trekt u de twee rubberen ogen van de bevesti-
serrage, en bas à droite et à gauche de la tête du rotor. gingspennen rechts en links onder de rotorkop.
- Retirez la cabine par l’avant. - U trekt de trainerkap naar voren af.

Mise en place de l’accu de propulsion De vliegaccu aanbrengen


Glissez l’accu de propulsion chargé dans le logement d’accu De geladen vliegaccu tussen het landinggesteld en de motor in
(16), entre le train d’atterrissage et le moteur. de accuschacht (16) schuiven.
Les câbles de jonction doivent être placés à l’avant vers la gau- De aansluitingskabels moeten in vliegrichting van voren naar
che par rapport à la direction de vol, afin d’être reliés, libres de links wijzen om spanningsvrij met de vliegregelaar verbonden
tension au régulateur de propulsion. te kunnen worden.
Fixez provisoirement l’accu. De vliegaccu bevestigt u voorlopig.

Equilibrage du modèle Het model balanceren


ATTENTION! L’hélicoptère doit être correcte- LET OP! De helikopter moet correct gebalan-
ment équilibré. En cas de mauvais centrage ceerd zijn. Bij foutief zwaartepunt verliest u de
vous perdez le contrôle du modèle! controle over het model!
Le centre de gravité du modèle d’hélicoptère doit se trouver Het zwaartepunt van het helikoptermodel moet exact op de
exactement sur l’axe de rotation du rotor principal (axe de draaias van de hoofdrotor (hoge as) liggen (17).
giration) (17). In het zwaartepunt kruisen zich alle draaiassen (hoog-/langs-
Les trois axes de rotation (vertical, longitudinal, transversal) du dwarsas) van het model (a).
modèle (a) se croisent au centre de gravité. Pendant le vol, les Tijdens de vlucht moeten de rotorbladen door de centrifugaal-
pales du rotor doivent pouvoir se positionner d’elles-mêmes kracht zich automatisch kunnen uitlijnen. Daarom mogen voor
sous l’action de la force centrifuge. Pour le vol donc, les vis het vliegbedrijf de arreteerschroeven slechts zodanig aange-
de fixation doivent être serrées de telle façon qu’elles puissent trokken worden dat de rotorbladen nog naar beneden kunnen
encore se rabattre vers le bas lorsque vous renversez votre afklappen van zodra u het model naar de kant kipt.
modèle sur le côté. Om het model te balanceren moeten de rotor-
Pour équilibrer le modèle, les pales du rotor bladen echter tijdelijk 180° ten opzichte van el-
doivent être fixées momentanément à 180° les kaar uitgelijnd bevestigd worden.
unes par rapport aux autres. Verder moet de trainerkap opgezet resp. de
Par ailleurs, la cabine ou le fuselage doit être romp gemonteerd zijn!
remonté !
- De balansstatus van de rotorbladen controleren.
- Vérifiez l’état de l’équilibrage des pales du rotor. - De rotorbladen 180° onderling uitlijnen en de rotorbladen
- Placez les pales du rotor à 180° l’une par rapport à l’autre, voorlopig bevestigen door de arreteerschroeven aan te trek-
puis fixez les pales du rotor provisoirement en serrant les vis ken.
de fixation. - De helikopter aan de rotorkop hangen, in het midden boven
- Suspendez l’hélicoptère à la tête du rotor au milieu du point het draaipunt. Of:
de rotation. Ou : - Hef de helikopter tussen wijs- en middenvinger rechts en
- Soulevez l’hélicoptère avec l’index et le majeur positionnés links aan de twee paddelstangen van de grond op. Richt de
le long des deux barres stabilisatrices (à droite et à gauche). paddelstangen verticaal ten opzichte van de langsas van de
Orientez ces barres verticalement par rapport à l’axe longitu- helikopter uit.
dinal de l’hélicoptère. - De helikopter mag niet naar voren of naar achteren kippen,
- L’hélicoptère ne doit pencher ni vers l’avant ni vers l’arrière, onafhankelijk van de positie waarin de hoofdrotorbladen zich
quelle que soit la position des pales du rotor principal. bevinden.
- S’il pique du nez, c’est qu’il est trop chargé de l’avant.

04/10 33

Esky_BeltCP_2GHz_0410_V2.3.indd 33 14.05.2010 08:47:49


Inbetriebnahme des Modells Getting started with the model
- Wenn sich das Heck absenkt, verschieben Sie den Flugakku - When the rudder is lowered, push the flight battery to the
nach vorne, um den Schwerpunkt einzustellen. front and adjust the center of gravity.
- Sichern Sie den Flugakku, wenn Sie die optimale Schwer- - Fix the flight battery after determining the optimum position
punktlage ermittelt haben. of the center of gravity.

Seitliches Ausbalancieren Lateral balancing


- Unterstützen Sie den Helikopter am Ende des Heckausle- - Support the helicopter at the end of the tail boom and if pos-
gers und so weit wie möglich vorne, an der Längsachse. sible, in the front on the longitudinal axis.
- Der Heli darf nicht nach einer Seite kippen, egal in welcher - The helicopter should not tilt to one side, irrespective of the
Position sich die Hauptrotorblätter befinden. position of the main rotor blades.
- Lockern Sie die Halteschrauben der Rotorblätter wieder - Loosen the retaining screws of the rotor blades again
ein wenig, so dass die Rotorblätter noch nach unten abklap- slightly such that the rotor blades can fold downwards as
pen können, sobald Sie Ihr Modell zur Seite kippen. soon as the model tilts to the side.

Steuerfunktionen Control functions


Bevor Sie Ihr Modell in Betrieb nehmen, sollten Sie zuerst die Before operating your model, you should know the available
Ihnen zur Verfügung stehenden Steuermöglichkeiten kennen control possibilities first in order to be able to safely control the
lernen, um das Modell sicher kontrollieren zu können. model.
Der Modellhelikopter wird mit Hilfe der beiden Steuerhebel am The model helicopter is controlled via the two control sticks at
Fernsteuersender kontrolliert. the remote control transmitter.

Dabei stehen folgende Funktionen zur Verfügung: The following functions are available:

Gas/Pitch-Funktion Throttle/Pitch function


Mit Hilfe der Gas/Pitch-Funktion wird die Flughöhe eines The flight height of a helicopter is affected by the pitch function.
Helikopters beeinflusst. Die Steuerung erfolgt mit dem linken The control is effected with the left control stick. To that
Steuerhebel (Gas/Pitch-Hebel). Dazu kann dieser vor und effect, the control stick can be moved forward and backward.
zurück bewegt werden, ohne dass er, wie bei den anderen Unlike with other control functions, the stick does not keep sprin-
Steuerfunktionen, immer wieder in die Mittelstellung zurückfe- ging back to the centre position.
dert. Im normalen Heli-Modus erfolgt die Höhenregulierung über In the normal helicopter mode, the height is regulated by chan-
eine Änderung des Anstellwinkels der Rotorblätter (Pitch) und ging the angle of attack of the rotor blades (Pitch) and the speed
über eine Drehzahländerung des Hauptrotors (Gas) von Leerlauf of the main rotor (Gas) from idle running to full throttle.
bis Vollgas. In the 3D mode (stunt flying), the speed varies between full
Im 3D-Modus (Kunstflug) variiert die Drehzahl zwischen throttle for full deflections of the control lever and half throttle
Vollgas an beiden Endausschlägen des Steuerhebels und (hovering) in the central position without going into a neutral
Halbgas (Schwebeflug) in der Mittelstellung, ohne über eine „Idle position“, neutral ist irgendwo die Mittelstellung, oder?
Leerlaufstellung zu gehen. position.
Die Pitch-Position in der Mittelstellung des Steuerhebels The Pitch position in the neutral position of the control lever
(Nulldurchgang der Pitchkurve) kann an Drehregler 2 eingestellt (zero-crossing of the Pitch curve) can be set on the adjustable
werden. transformer 2.

Heck-Funktion Rudder function


Die Heck-Funktion bewirkt über den Anstellwinkel der The Rudder function brings about a rotation of the helicopter
Heckrotorblätter eine Drehung des Helikopters um die around the vertical axis with the angle of attack of the tail rotor
Hochachse. Die Steuerung erfolgt ebenfalls mit dem linken blades. The helicopter is controlled with the left control lever
Steuerhebel (Gas/Pitch-Hebel). (Throttle/Pitch lever).
Das Drehmoment des Hauptrotors veranlasst den Rumpf zu The main rotor torque brings about a counter rotation of the
einer gegenläufigen Drehbewegung um die Hochachse. Der fuselage around the vertical axis. The tail rotor with the rotation
Heckrotor, dessen Rotationsebene senkrecht zur Rotationsebene level perpendicular to the rotation level of the main rotor reacts
des Hauptrotors steht, wirkt dieser Drehung des Rumpfes to this fuselage rotation.
entgegen. Wird der Gas/Pitch-Hebel nach rechts oder links The angle of attack of the tail rotor blades changes when the
bewegt, ändert sich der Anstellwinkel der Heckrotorblätter. Throttle lever moves to the right or left. Thus, a lateral „lift“ is
Auf diese Weise wird mehr oder weniger seitlich gerichteter generated.
„Auftrieb“ erzeugt. Wird das Drehmoment des Hauptrotors If the main rotor torque is over-compensated, the rudder moves
überkompensiert, dreht sich das Heck in die Drehrichtung des in the direction of rotation of the main rotor.
Hauptrotors. Ist der Auftrieb des Heckrotors schwächer als das If the tail rotor lift is weaker than the main rotor torque, the
Drehmoment des Hauptrotors, dreht das Heck gegenläufig zum rudder moves in the opposite direction to the main rotor. During
Hauptrotor. Im Geradeausflug kompensiert der Heckrotor exakt the straight flight, the tail rotor precisely compensates the main
das Drehmoment des Hauptrotors. rotor torque.

34 04/10

Esky_BeltCP_2GHz_0410_V2.3.indd 34 14.05.2010 08:47:49


Mise en service du modèle Ingebruikname van het model
- Glissez alors l’accu de propulsion légèrement vers l’arrière. - Wanneer de neus daalt is het model koplastig.
- Si l’arrière s’affaisse, glissez l’accu de propulsion vers l’avant - In dat geval moet de vliegaccu een beetje naar achteren ver-
pour rétablir le centre de gravité. schoven worden.
- Sécurisez bien l’accu de propulsion lorsque vous avez - Wanneer de staart daalt verschuift u de vliegaccu naar voren
défini la position du centre de gravité. om het zwaartepunt in te stellen.
- De vliegaccu arreteren wanneer u de optimale positie van
Equilibrage latéral het zwaartepunt berekend hebt.
- Tenez l’hélicoptère au bout de la poutre arrière et aussi loin
que possible à l’avant sur l’axe longitudinal. Zijdelings balanceren
- L’hélicoptère ne doit pas pencher sur le côté quelque soit la - De helikopter aan het uiteinde van de staartuitlegger onder-
position des pales du rotor principal. steunen en zo ver mogelijk naar voren, aan de langsas.
- Desserrez à nouveau légèrement les vis de fixation des - De helikopter mag niet naar een kant kippen, onafhankelijk
pales de rotor, afin que les pales de rotor puissent encore van de positie waarin de hoofdrotorbladen zich bevinden.
se rabattre vers le bas dès que vous renversez le modèle
- De arreteerschroeven van de rotorbladen opnieuw een
sur le côté.
beetje los maken zodat de rotorbladen nog naar beneden
kunnen afklappen van zodra u uw model naar de kant kipt.
Fonctions de pilotage
Avant de mettre votre modèle en service, vous devriez vous Stuurfuncties
familiariser avec les possibilités de pilotage afin de pouvoir con-
Voordat u uw modelhelikopter in gebruik neemt, moet u eerst de
trôler le modèle de manière fiable.
beschikbare stuurmogelijkheden leren kennen om het model op
L’hélicoptère est commandé au moyen des deux leviers de com-
veilige wijze te kunnen besturen.
mande sur l’émetteur de télécommande.
De modelhelikopter wordt met behulp van de twee stuurknup-
pels van de afstandsbediening bestuurd.
Les fonctions suivantes sont à votre disposition:
Volgende functies staan ter beschikking:
Fonction Gaz/Pas (Gaz/Pitch)
A l’aide de la fonction de Pas; l’on règle la hauteur de vol d’un
Gas/Pitch-functies
hélicoptère. La commande a lieu au moyen du levier de com-
Met behulp van de pitch functie wordt de vlieghoogte van de
mande de gauche. A cet effet, vous pouvez bouger le levier vers
helikopter beïnvloed. De bediening gebeurt met de linker stu-
l’avant et l’arrière sans qu’il ne revienne à chaque fois tel un
urknuppel. Deze kan naar voren en achteren verplaatst worden
ressort en position centrale, ainsi qu’il est le cas avec les autres
zonder dat hij (zoals bij de andere stuurfuncties) steeds weer
fonctions de commande.
naar de middenpositie terugveert.
En mode normal d’utilisation, le réglage en hauteur se fait par
In de normale helikoptermodus gebeurt de hoogteregeling via
une modification de la position de l’angle des pales du rotor
een verandering van de invalshoek van de rotorbladen (pitch)
(Pas) et par une modification de la vitesse de rotation du rotor
en via een verandering van het toerental van de hoofdrotor (gas)
principal (Gaz), de ralenti à plein gaz.
van onbelaste loop naar volgas.
En mode 3D (voltige), la vitesse de rotation varie entre plein gaz
sur les deux extrémités de course du levier de commande, à mi- In de 3D-modus (kunstvlucht) varieert het toerental tussen
gaz (vol stationnaire) avec la position médiane du levier, sans volgas aan beide einduitslaginrichtingen van de stuurknuppel en
passer par le mode ralenti. La position Pas dans la position halfgas (zweefvlucht) in de middelste positie zonder over een
médiane du levier de commande (point zéro de la courbe Pas) onbelaste looppositie te gaan.
peut être réglée sur le bouton de programmation 2. De Pitch-positie in de middelste positie van de stuurknuppel
(nuldoorgang van de pitchcurve) kan op draairegelaar 2 inge-
Fonction Arrière steld worden.
La fonction Arrière permet une rotation de l’hélicoptère autour de
l’axe de giration, en passant par l’angle d’incidence des pales Staart-functie
du rotor de queue. La commande se fait également avec le De staartfunctie zorgt via de invalshoek van de staartrotorbladen
levier gauche (levier Gaz/Pas). voor een draaiing van de helikopter rond de rotoras. De sturing
Le couple de rotation du rotor principal entraîne le fuselage à gebeurt eveneens met de linker stuurknuppel (Gas/Pitch-
effectuer une rotation en sens inverse de l’axe de giration. Le knuppel).
rotor de queue dont le niveau de rotation est vertical par rapport Door het draaimoment van de hoofdrotor voert de romp een
au niveau de rotation du rotor principal agit en sens contraire tegengestelde draaibeweging rond de rotoras uit. De staartrotor,
par rapport à la rotation du fuselage. Si le levier Gaz/Pas est wiens rotatievlak verticaal tot het rotatievlak van de hoofdrotor
actionné vers la droite ou la gauche, l’angle d’incidence des staat, werkt deze draaiing van de romp tegen.
pales du rotor de queue change. Cette opération permet de Wordt de Gas/Pitch-knuppel naar rechts of links bewogen dan
générer une « poussée ascensionnelle » plus ou moins latérale. verandert de invalshoek van de staartrotorbladen. Op deze wijze
Si le couple de rotation du rotor principal est surcompensé, l’ar- wordt een meer of minder zijdelings gericht „opwaartse druk“
rière tourne alors dans le sens de rotation du rotor principal. Si gegenereerd.
la poussée ascensionnelle du rotor de queue est moins forte que Wordt het draaimoment van de hoofdrotor teveel gecompensee-
le couple de rotation du rotor principal, l’arrière tournera en sens rd dat draait de staart zich in de draairichting van de hoofdrotor.
contraire par rapport au rotor principal. Si la trajectoire de vol est
Is de opwaartse druk van de staartrotor zwakker dan het draai-
rectiligne, le rotor de queue compense exactement le couple de
moment van de hoofdrotor dan draait de staart in tegengestelde
rotation du rotor principal.
richting tot de hoofdrotor. In de rechtlijnige vlucht compenseert
de achterset rotor exact het draaimoment van de hoofdrotor

04/10 35

Esky_BeltCP_2GHz_0410_V2.3.indd 35 14.05.2010 08:47:50


Inbetriebnahme des Modells Getting started with the model
Roll-Funktion Aileron function
Die Roll-Funktion bewirkt ein Kippen des Helikopters um This function causes a tilting of the helicopter around the longi-
die Längsachse. Seitliches Kippen des Helikopters leitet den tudinal axis. A lateral tilting of the helicopter leads to a sideways
Seitwärtsflug ein. Der einstellbare Winkel der Taumelscheibe flight. The adjustable angle of the swash plate to the axis of
zur Rotationsachse des Hauptrotors bewirkt eine zyklische rotation of the main rotor brings about a cyclic change in the
Änderung des Einstellwinkels der Rotorblätter, die der Pitch- setting angle of the rotor blades, which is superimposed on the
Einstellung überlagert ist. Je nachdem, an welcher Stelle des Pitch setting. Depending upon the position of rotation, where the
Umlaufes der größte Anstellwinkel (höchste Auftrieb) erreicht ist, highest angle of attack is achieved (maximum lift), the helicopter
fliegt der Helikopter vorwärts, rückwärts oder nach einer Seite. flies forward, backward or to a side. The right control lever is
Die Steuerung erfolgt mit dem rechten Steuerhebel. Wird der used to control the movement. If you take the control lever to the
Steuerhebel nach rechts bewegt, ist der Auftrieb auf der linken right, the lift is highest on the left side of the rotor circulation. The
Seite des Rotorumlaufes am höchsten. Der Helikopter kippt helicopter tilts to the right and takes a right curve.
nach rechts und leitet eine Rechtskurve ein.
Elevator function
Nick-Funktion The Elevator function tilts the helicopter around the lateral axis.
Die Nick-Funktion bewirkt ein Kippen des Helikopters um die The pilot tilts the machine downwards and initiates a propulsion.
Querachse. Der Pilot kippt die Maschine nach unten, um den Like the Aileron function, this can be achieved with the angle
Vortrieb einzuleiten. Wie bei der Roll-Funktion wird dies durch of attack of the rotor blades. You can also use the right control
die Anstellung der Rotorblätter erreicht. Die Steuerung erfolgt lever for controlling the helicopter movement. If you take the
ebenfalls mit dem rechten Steuerhebel. Wird der Steuerhebel control lever to the front, the lift is highest in the rear half of the
nach vorne bewegt, ist der Auftrieb in der hinteren Hälfte des rotor circulation. The rudder is lifted and the nose lowered. The
Rotorumlaufes am größten. Das Heck wird angehoben und die helicopter flies in the front direction.
Nase abgesenkt. Der Helikopter fliegt nach vorne.
(18) Lifting / lowering (Throttle)
(18) Steigen/Sinken (Gas/Pitch) Take the left control lever to the front:
Linken Steuerhebel nach vorne: - Speed increases,
- Drehzahl wird erhöht, - The angle of attack of the main rotor blades becomes stee-
- Anstellwinkel der Hauptrotorblätter wird steiler. per.
- Helikopter steigt senkrecht nach oben. - The helicopter climbs up vertically.
Linken Steuerhebel nach hinten: Left control lever behind:
- Drehzahl wird verringert, - Speed reduces,
- Anstellwinkel der Hauptrotorblätter wird flacher. - The angle of attack of the main rotor blades becomes flat.
- Helikopter sinkt senkrecht nach unten. - The helicopter descends vertically.

(19) Drehung um die Hochachse (Heck) (19) Rotation around the vertical axis (rudder)
Linken Steuerhebel nach rechts: Left control lever to the right:
- Anstellwinkel der Heckrotorblätter wird steiler. - Angle of attack of the tail rotor blades becomes steeper.
- Helikopter dreht nach rechts. - The helicopter turns to the right.
Linken Steuerhebel nach links: - Left control lever to the left:
- Anstellwinkel der Heckrotorblätter wird flacher. - Angle of attack of the tail rotor blades becomes flat.
- Helikopter dreht nach links. - The helicopter turns to the left.

(20) Seitwärtsflug (Roll) (20) Sideways flight (Aileron)


Rechten Steuerhebel nach rechts: Right control lever to the right:
- Zyklische Änderung des Anstellwinkels zu - Cyclic change in the angle of attack causes increased lift on
- mehr Auftrieb links. the left side.
- Helikopter fliegt nach rechts. - The helicopter flies to the right.
Rechten Steuerhebel nach links: Right control lever to the left
- Zyklische Änderung des Anstellwinkels zu - Cyclic change in the angle of attack causes increased lift on
- mehr Auftrieb rechts. the right side.
- Helikopter fliegt nach links. - The helicopter flies to the left.

(21) Vorwärts/Rückwärtsflug (Nick) (21) Forward / backward flight (Elevator)


Rechten Steuerhebel nach vorne: Right control lever to the front:
- Zyklische Änderung des Anstellwinkels zu - Cyclic change in the angle of attack causes increased lift on
- mehr Auftrieb hinten. the rear side.
- Helikopter fliegt nach vorne. - The helicopter flies to the front.
Rechten Steuerhebel nach hinten: Right control lever behind:
- Zyklische Änderung des Anstellwinkels zu - Cyclic change in the angle of attack causes increased lift on
the front side.
- mehr Auftrieb vorne.
- The helicopter flies behind.
- Helikopter fliegt nach hinten.

36 04/10

Esky_BeltCP_2GHz_0410_V2.3.indd 36 14.05.2010 08:47:50


Mise en service du modèle Ingebruikname van het model
Fonction Roulis Roll-functie
A l’aide de la fonction Roulis, il est possible de faire tourner votre De Roll-functie zorgt ervoor dat de helikopter rond de langsas
hélicoptère autour de son axe longitudinal. Une légère inclinai- kipt. Een zijdelings kippen van de helikopter start de zijdelingse
son latérale de l’hélicoptère enclenche le vol latéral. L’angle du
plateau cyclique peut être réglé par rapport à l’axe de rotation du vlucht. De instelbare hoek van de tuimelschijf tot de rotatieas
rotor principal, permettant ainsi de générer un changement cycli- van de hoofdrotor zorgt voor een cyclische verandering van de
que de l’angle d’incidence des pales du rotor. Ce changement instelhoek van de rotorbladen, die superieur is aan de Pitch-
cyclique est plus important que le réglage Pas. En fonction de la instelling. Afhankelijk van het feit op welke plaats van de omloop
localisation de la rotation du plus grand angle d’incidence (pous- de grootste invalshoek (hoogste opwaartse druk) bereikt is,
sée ascensionnelle la plus élevée), l’hélicoptère pourra voler
en avant, en arrière ou se déplacer latéralement. Le pilotage vliegt de helikopter voorwaarts, achterwaarts of naar een kant.
se fait avec le levier de droite. Si le levier est déplacé vers la De sturing gebeurt met de rechter stuurknuppel. Wordt de stuur-
droite, la poussée ascensionnelle sera plus élevée sur le côté knuppel naar rechts bewogen, dan is de opwaartse druk aan de
gauche de la rotation du rotor. L’hélicoptère s’incline alors vers linker kant van de rotoromloop het grootste. De helikopter kipt
la droite et commence à effectuer une courbe vers la droite.
naar rechts en start een rechtscurve.
Fonction Nick
A l’aide de la fonction Nick, il est possible de faire tourner votre Nick-functie
hélicoptère autour de son axe transversal. Le pilote plongera Door de Nick-functie kipt de helikopter rond de dwarsas. De
vers l’avant pour engager la propulsion vers l’avant. Comme piloot kipt de machine naar beneden om de voorwaartse stuw-
pour la fonction Roulis, cette manœuvre s’effectue par le réglage kracht te starten. Zoals bij de Roll-functie wordt dit door de
de pales du rotor. Cette manœuvre se commande également activering van de rotorbladen bereikt. De sturing gebeurt eve-
à l’aide du levier de droite. Si le levier de commande est
déplacé vers l’avant, la poussée ascensionnelle est amplifiée neens met de rechter stuurknuppel. Wordt de stuurknuppel naar
sur la partie arrière de la rotation du rotor. La queue est alors voren bewogen dan is de opwaartse druk in de achterste helft
soulevée et le nez plonge vers l’avant. L’hélicoptère avancera van de rotoromloop het grootste. De staart opgetild en de neus
alors pendant son vol. gedaald. De helikopter vliegt naar voren.
(18) Faire monter/faire descendre (Gaz/Pas) (18) Stijgen/dalen (Gas/Pitch)
Levier de gauche vers l’avant:
Linker stuurknuppel naar voren:
- La vitesse de rotation augmente,
- Het toerental wordt verhoogd,
- l’angle d’incidence des pales du rotor principal devient plus
raide. - de invalshoek van de hoofdrotorbladen wordt steiler.
- L’hélicoptère monte de manière verticale. - De helikopter stijgt verticaal naar boven.
Levier de gauche vers l’arrière: Linker stuurknuppel naar achteren:
- La vitesse de rotation diminue, - Het toerental wordt verminderd,
- l’angle d’incidence des pales du rotor principal devient plus - De invalshoek van de hoofdrotorbladen wordt vlakker.
plat. - De helikopter daalt verticaal naar beneden.
- L’hélicoptère s’abaisse de manière verticale.
(19) Draaiing rond de rotoras (staart)
(19) Rotation autour de l’axe de giration (arrière)
Levier de commande de gauche vers la droite: Linker stuurknuppel naar rechts:
- L’angle d’incidence des pales du rotor de queue devient plus - De invalshoek van de staartrotorbladen wordt steiler.
incliné. - De helikopter draait naar rechts.
- L’hélicoptère oblique vers la droite. Linker stuurknuppel naar links:
- Levier de commande de gauche vers la gauche: - De invalshoek van de staartrotorbladen wordt vlakker.
- L’angle d’incidence des pales du rotor de queue devient plus - De helikopter draait naar links.
plat.
- L’hélicoptère oblique vers la gauche. (20) Zijwaartse vlucht (Roll)
Rechter stuurknuppel naar rechts:
(20) Vol latéral (Roulis)
- Cyclische verandering van de invalshoek naar
Levier de commande de droite vers la droite:
- Changement cyclique de l’angle d’incidence pour une pous- - meer opwaartse druk links.
sée ascensionnelle plus importante de gauche. - De helikopter vliegt naar rechts.
- L’hélicoptère vole vers la droite. Rechter stuurknuppel naar links:
Levier de commande de droite vers la gauche: - Cyclische verandering van de invalshoek naar
- Changement cyclique de l’angle d’incidence pour une pous- - meer opwaartse druk rechts.
sée ascensionnelle plus importante de droite.
- De helikopter vliegt naar links.
- L’hélicoptère vole vers la gauche.
(21) Voorwaartse / achterwaartse vlucht (Nick)
(21) Vol vers l’avant/ vers l’arrière (Nick)
Levier de commande de droite vers l’avant: Rechter stuurknuppel naar voren:
- Changement cyclique de l’angle d’incidence pour une - Cyclische verandering van de invalshoek naar
- poussée ascensionnelle plus importante sur l’arrière. - meer opwaartse druk naar voren.
- L’hélicoptère vole vers l’avant. - De helikopter vliegt naar voren.
Levier de commande de droite vers l’arrière: Rechter stuurknuppel naar achteren:
- Changement cyclique de l’angle d’incidence pour une - Cyclische verandering van de invalshoek naar
- poussée ascensionnelle plus importante sur l’avant. - meer opwaartse druk naar voren.
- L’hélicoptère vole vers l’arrière. - De helikopter vliegt naar achteren.

04/10 37

Esky_BeltCP_2GHz_0410_V2.3.indd 37 14.05.2010 08:47:50


Inbetriebnahme des Modells Getting started with the model

18 19 2

CCPM (Collective Cyclic Pitch Mix)-Steuerung CCPM (Collective Cyclic Pitch Mix) control
Die Funktionen Pitch, Roll, und Nick werden gleichzeitig von The Pitch, Aileron and Elevator functions are simultaneously
drei Servos ausgeführt. Diese steuern im Abstand von 120° die executed by three servos. These control the position of the
Stellung der Taumelscheibe und somit den Anstellwinkel der swash plate at a distance of 120° and thereby the angle of attack
Rotorblätter. Der Einfluss jedes einzelnen Servos ist dabei je of the rotor blades. The influence of every individual servo is
nach gewünschter Stellung der Taumelscheibe unterschiedlich different depending upon the desired position of the swash plate.
stark. Der Sender verfügt über eine entsprechende elektro- The transmitter has a corresponding electronic mixing function,
nische Mischfunktion, der die Steuersignale für die einzelnen whereby it coordinates the control signals for the individual
Servos in Abhängigkeit von der Position der Steuerhebel / des servos with one another depending upon the position of the
gewünschten Flugmanövers aufeinander abstimmt. control lever / the desired flight manoeuvring.

Flugvorbereitung Flight preparation

Für alle Richtungsangaben in dieser Anleitung The following applies for all the direction speci-
gilt: fications in these instructions:
Positionsangaben vorne / hinten / rechts / links Position specifications to the front / back / right
beziehen sich immer auf die Heli-Längsachse / left are always based on the longitudinal axis
in Flugrichtung “vorwärts” gesehen! of the helicopter as seen in the „forward“ flight
direction!
Stellen Sie sich genau hinter Ihren Helikopter (Flugrichtung
gleich Blickrichtung). Stand exactly behind your helicopter (flight direction same
Solange Sie Ihr Modell von hinten sehen, reagiert Ihr Modell auf as the line of vision).
die Steuerbefehle rechts, links, vor und zurück genau so, wie As long as you can see your model from behind, the latter will
Sie es sehen. react to the control commands: right, left, forward, backward
Wenn Ihr Modell jedoch mit der Kanzel zu Ihnen zeigt, reagiert exactly as you see it.
es genau entgegengesetzt, als Sie am Sender steuern. Whereas, if the cockpit of the model points towards you, it reacts
exactly the opposite way from your steering commands at the
transmitter.
Basiseinstellungen am Sender überprüfen
Position der Reverse-Schalter (22)
Check the basic settings on the transmitter
Die Reverse-Schalter bewirken eine Umkehr der
Funktionsrichtung. Die für den Flug benötigten Funktionsrichtungen Position of the Reverse switch (22)
sind abhängig von der Einbaurichtung der Servos. The Reverse switch reverses the functional direction. The func-
Im Auslieferungszustand des Senders müssen die folgenden tional directions required for the flight depend upon the direction
Einstellungen gewählt sein: of installation of the servos.
AIL (Aileron, Querruder = Roll) = NOR The transmitter must have the following settings when deli-
ELE (Elevator, Höhenruder = Nick) = REV vered:
THR (Throttle, Gas = Gas/Pitch) = NOR AIL (Aileron = Roll) = NOR
RUD (Rudder, Seitenruder = Heck) = REV ELE (Elevator = Nick) = REV
THR (Throttle = Gas/Pitch) = NOR
RUD (Rudder = Heck) = REV

38 04/10

Esky_BeltCP_2GHz_0410_V2.3.indd 38 14.05.2010 08:47:55


Mise en service du modèle Ingebruikname van het model

20 21

Pilotage CCPM (Collective Cyclic Pitch Mix) CCPM (Collective Cyclic Pitch Mix)-sturing
Les fonctions Pas, Roulis et Nick sont réalisées simultanément De functies Pitch, Roll, en Nick worden gelijktijdig door drie
par trois servos. Ces servos commandent le positionnement servo’s uitgevoerd. Deze sturen in een afstand van 120° de
du plateau cyclique à une distance de 120°, et donc l’angle positie van de tuimelschijf en zo de invalshoek van de rotor-
d’incidence des pales de rotor. L’influence de chaque servo bladen. De invloed van elke servo is daarbij, afhankelijk van
individuel est plus au moins élevée en fonction du positionne- de gewenste positie van de tuimelschijf, verschillend sterk. De
ment souhaité du plateau cyclique (disque oscillant). L’émetteur zender beschikt over een elektronische mengfunctie die de
dispose d’une fonction correspondante Mélange électronique stuursignalen voor de servo’s afhankelijk van de positie van
qui harmonise les signaux de commande de chaque servo en de stuurknuppel / van het gewenste vliegmanoeuvre op elkaar
fonction de la position du levier de commande / de la manœuvre afstemt.
souhaitée.

Voorbereiding van de vlucht


Préparation au vol
Voor alle richtingsindicaties in deze handlei-
Pour toutes les indications des sens de vol de ding geldt:
ce mode d’emploi respecter: de positie-indicaties voren / achteren / rechts
Les indications de positionnement avant / arri- / links hebben altijd betrekking op de langsas
ère / droite / gauche se réfèrent toujours à l’axe van de helikopter gezien in vliegrichting „voor-
longitudinal de l’hélicoptère en considération waarts“!
d’un vol vers « l’avant »!
Placez-vous directement derrière votre hélicoptère (sens du Ga exact achter uw helikopter staan (vliegrichting gelijk bli-
vol = sens de la vue) . krichting).
Placez-vous directement derrière votre hélicoptère. Tant que Sta direct achter uw helikopter. Want als u uw model van
vous pouvez voir votre modèle de derrière, votre modèle réagira achteren ziet, reageert uw model op dezelfde wijze als u het ziet
à vos commandes de pilotage, droite, gauche, avant, arrière op de stuurcommando´s rechts, links, voor en achter.
exactement comme vous les voyez. Als de helikopter echter met de cockpit naar u toe wijst, reageert
Si, par contre, le poste de pilotage de votre modèle est orienté deze precies tegengesteld t.o.v. de besturing van de afstands-
vers vous, le modèle réagit exactement à l’encontre de vos bediening.
commandes.
Controleer de basisinstellingen op de zender
Vérifiez les programmations de base de l’émetteur: Positie van de reverse-schakelaars (22)
Position des interrupteurs Reverse (22) De reverse-schakelaars zorgen voor een omkeer van de func-
A l’aide des interrupteurs Reverse, il est possible d’inverser le tierichting. De voor de vlucht vereiste functie-inrichtingen zijn
sens du fonctionnement. Les sens de fonctionnement nécessai- afhankelijk van de inbouwrichting van de servo’s.
res pour le vol dépendent de l’orientation des servos. Bij de uitlevering van de zender moeten de volgende instellingen
A la livraison de l’émetteur la programmation doit être la sui- geselecteerd zijn:
vante: AIL (Aileron, dwarsroer = Roll) = NOR
AIL (Aileron = Roulis) = NOR ELE (Elevator, hoogteroer = Nick) = REV
ELE (Elevator, Profondeur = Nick) = REV THR (Throttle, Gas = Gas/Pitch) = NOR
THR (Throttle, Gaz = Commande Gaz/Pas) = NOR RUD (roer, zijroer = Staart) = REV
RUD (Rudder, Dérive = Arrière) = REV

04/10 39

Esky_BeltCP_2GHz_0410_V2.3.indd 39 14.05.2010 08:47:56


Flugvorbereitung Flight preparation
Position des 3D-Schalters (23) Position of the 3D switch (23)
Der 3D-Schalter (Kippschalter 1) muss in der hinteren The 3D switch (toggle switch1) must be in the rear position
Stellung stehen (Idle Up „N“). (Idle Up „N“).
In dieser Position ist der 3D-Modus abgeschaltet. The 3D mode is switched off in this position.
Im 3D-Modus gibt es keine Leerlaufstellung (Motor Aus). Wenn There is no idle position in the 3D mode (Motor off). If the throttle
der Gas/Pitch-Hebel beim Anstecken des Flugakkus am unteren lever is in the lower limit position while inserting the flight battery
Endanschlag steht (Leerlaufstellung bzw. Motor Aus im nor- (idle position or Motor off in the normal helicopter operation), the
malen Heli-Betrieb) würde der Hauptrotor also schlagartig auf main rotor would also start suddenly at the highest speed.
Höchstdrehzahl anlaufen. A safety switch prevents the main rotor from
Eine Schutzschaltung im Sender verhindert das starting when the 3D mode is selected while
Anlaufen des Hauptrotors, wenn der 3D-Modus switching on the helicopter (Idle Up 1).
beim Einschalten gewählt ist (Idle Up 1). You should only change from the neutral posi-
Es darf nur während des Fluges, aus der Mit- tion of the throttle lever to the 3D mode while in
telstellung des Gas/Pitch-Hebels in den 3D-Mo- flight!
dus geschaltet werden!
Position of the control levers and steering trims
Bring the throttle lever in the idle position and the aileron, eleva-
Position der Steuerhebel und der Trimmschieber tor and rudder levers in the neutral position.
Bringen Sie den Gas/Pitch-Hebel in Leerlaufstellung, und die The four steering trims and the adjustable transformers must be
Roll, Nick, und Heck-Hebel in Neutralstellung. in the central position.
Die vier Trimmschieber sowie der Drehregler 1 müssen in der
Mittelposition stehen.
Assignment of the receiver plug-in positions
Channel 1: AIL (Aileron = Roll)
Belegung der Empfänger-Steckplätze Channel 2: ELE (Elevator = Nick)
Kanal 1: AIL (Aileron, Querruder = Roll) Channel 3: THR (Throttle = Gas)
Kanal 2: ELE (Elevator, Höhenruder = Nick) Channel 4: GYRO/RUD (Rudder = Heck)
Kanal 3: THR (Throttle, Flugregler = Gas) Channel 5: Gyro Gain/Heading Lock
Kanal 4: GYRO/RUD (Rudder, Seitenruder = Heck) Channel 6: PITCH
Kanal 5: Gyro Gain/Heading Lock
Kanal 6: PITCH
Selecting the airfield
Auswahl des Flugfeldes - Select a sufficiently large area in the open or a huge hall,
where there are no moving or stationary obstacles.
- Wählen Sie eine ausreichend große Freifläche im Freien
- Ensure that the ground is even and smooth, so that you
oder in einer großen Halle, ohne bewegte oder stehende
will known just before lifting whether the model will drift in a
Hindernisse.
particular direction.
- Achten Sie darauf, dass der Untergrund eben und glatt ist,
damit Sie bereits kurz vor dem Abheben erkennen können,
ob das Modell in eine bestimmte Richtung abdriften will.
Connecting the flight battery (24)
- Switch on the transmitter.
Anschließen des Flugakkus (24) - Check the charging status of the transmitter battery.
- Schalten Sie den Sender ein. - Bring the throttle lever in the idle / motor off position.
- Kontrollieren Sie den Ladezustand der Senderakkus. - Bring the 3D switch in the Idle UP N“ position
- Bringen Sie den Gas/Pitch-Hebel in die Leerlauf/Motor-Aus - Connect the flight battery to the speed controller.
Stellung. - (25) At the same time, the LED (a) on the gyro will blink for
- Bringen Sie den 3D-Schalter in die Position Idle UP „N“ a few seconds. This indicates that the switching circuit of the
electronic gyro is calibrating itself.
- Verbinden Sie den Flugakku mit dem Flugregler.
Do not move the helicopter during this period!

22 23 2

40 04/10

Esky_BeltCP_2GHz_0410_V2.3.indd 40 14.05.2010 08:48:01


Préparation au vol Voorbereiding van de vlucht
Position du commutateur 3D (23)
Le commutateur 3D (basculeur 1) doit être en position Positie van de 3D-schakelaar (23)
arrière (Idle Up « N »). De 3D-schakelaar (kipschakelaar 1) moet in de achterste
Dans cette position, le mode 3D est arrêté. positie staan (Idle Up „N“).
En mode 3D, il n’existe pas de ralenti (moteur Arrêté). Si le In deze positie is de 3D-modus uitgeschakeld.
levier Gaz/Pas est en position Extrémité de course la plus basse In de 3D-modus is er geen positie voor onbelaste loop (motor
lors du branchement de l’accu de propulsion (mode Ralenti ou uit). Wanneer de gas/pitch-knuppel bij het aansteken van de
Moteur arrêté en service normal de l’hélicoptère), le rotor princi- vliegaccu aan de onderste eindaanslag staan (positie onbelaste
pal se mettra subitement à tourner à plein régime. loop resp. motor uit in het normale helikopterbedrijf) dan zou de
Une protection empêche le rotor principal de se hoofdrotor dus bruusk tot het hoogste toerental aanlopen.
mettre à tourner soudainement à plein régime Een veiligheidsschakeling verhindert dat de
si le mode 3D a été sélectionné au moment de hoofdrotor aanloopt wanneer de 3D-modus bij
la mise en service (Idle Up 1). Il est permis de inschakeling geselecteerd is (Idle Up 1).
passer en mode 3D seulement à partir de la po- Er mag alleen tijdens de vlucht, vanuit de mid-
sition médiane du levier Gaz/Pas (Gas/Pitch)! delste positie van de gas/pitch-knuppel naar de
3D-modus geschakeld worden!

Position des leviers de commande et des interrupteurs cou-
lissant de compensation Positie van de stuurknuppel van de trimschuivers
Placez le levier Gaz/Pas en position ralenti et les leviers Roulis, Breng de gas/pitch-knuppel in de positie onbelaste loop, en de
Nick et Arrière en position neutre. roll, nick- en staart-knuppel in de neutrale positie. De vier trim-
Les quatre interrupteurs coulissant de compensation ainsi que le schuivers evenals de draairegelaar 1 moeten in de middelste
bouton de programmation 1 doivent être en position médiane. posities staan.

Occupation des prises enfichables du récepteur Belegging van de ontvangersteekplaatsen


Canal 1: AIL (Aileron = Roulis) Kanaal 1: AIL (Aileron, dwarsroer = Roll)
Canal 2: ELE (Elevator, Profondeur = Nick) Kanaal 2: ELE (Elevator, hoogteroer = Nick)
Canal 3: THR (Throttle, Régulateur de propulsion=Gaz) Kanaal 3: THR (Throttle, vliegregelaar = Gas)
Canal 4: GYRO/RUD (Rudder, Dérive = Arrière) Kanaal 4: GYRO/RUD(roer, zijroer = Staart)
Canal 5: Gyro Gain/Heading Lock Kanaal 5: Gyro Gain/Heading Lock
Canal 6: PAS (PITCH) Kanaal 6: PITCH

Choix du terrain de vol Keuze van het vliegveld


- Choisissez un terrain vague suffisamment grand en extérieur - Kies een voldoende groot vrije vlakte in de open lucht of in
ou un très grand hangar ou hall sans obstacles mobiles ou een grote halt, zonder bewegende of staande hindernissen.
immobiles. - Verzeker dat de ondergrond effen en glad is, zodat u al
- Veillez à ce que le sol soit plat et lisse pour reconnaître avant kort voor opstijgen kunt zien of het model in een bepaalde
l’envol si l’hélicoptère va dériver dans un sens ou dans un richting zal afdrijven.
autre.
De vliegaccu aansluiten (24)
Connecter l’accu de propulsion (24) - De zender inschakelen.
- Allumez l’émetteur. - De laadstatus van de zenderaccu‘s controleren.
- Vérifiez le chargement des accus de l’émetteur. - De Gas/Pitch-knuppel in de positie onbelaste loop/motor uit
- Mettez le levier Gaz/Pas en position Ralenti/Moteur arrêté plaatsen.
- Mettez le commutateur 3D en position Idle UP N» - De 3D-schakelaar in de positie Idle UP N“ plaatsen.
- Raccordez l’accu de propulsion avec le régulateur de pro- - De vliegaccu met de vluchtregelaar verbinden.

24 25

04/10 41

Esky_BeltCP_2GHz_0410_V2.3.indd 41 14.05.2010 08:48:04


Flugvorbereitung Flight preparation
- (25) Die LED (a) am Gyro beginnt für einige Sekunden zu When the red LED lights up constantly, the calibration is
blinken. Damit wird angezeigt, dass sich der Schaltkreis des completed. The gyro is in the Lock Mode, and the model is
elektronischen Gyro selbst kalibriert. ready to fly.
Bewegen Sie den Helikopter in dieser Zeit nicht mehr! When the calibration is completed, an acoustic signal will
- Wenn die LED am Gyro konstant rot leuchtet, befindet sich sound.
das Gyro im Heading Lock Modus. - If the LED goes off, the Heading Lock Mode on the transmit-
Nach Abschluss der Kalibrierung ertönt ein akustisches Si- ter (Toggle Switch 2) has been switched off.
gnal. There will be no acoustic signal
- Wenn die LED ausgeht, wurde der Heading Lock Modus am
Sender (Kippschalter 2) ausgeschaltet. Checking the range of the remote-controlled trans-
Es ertönt kein akustisches Signal. mitter
Check the function and range of the RC system before every
Überprüfung der Reichweite des Fernsteuersenders initial start or after a crash so that you do not lose control over
Damit Sie nicht die Kontrolle über das Modell verlieren, sollten the model.
Sie vor jedem ersten Start oder nach einem Crash die Funktion When the aileron and elevator settings are neutral, the swash
und Reichweite der RC-Anlage überprüfen. plate must also be in the neutral position.
In der Neutralstellung von Nick und Roll sollte auch die If not, correct the position with the trimming levers of the respec-
Taumelscheibe in Neutralstellung stehen. tive control channel on the transmitter.
Ist dies nicht der Fall, korrigieren Sie die Stellung mit den - Slowly go away from the model,
Trimhebeln des jeweiligen Steuerkanals am Sender. - the motor is not running!
- Entfernen Sie sich langsam von dem Modell, - Press the Elevator, Aileron and Rudder levers (remote-con-
- Motor läuft nicht! trolled) one after the other and observe the reactions of the
- Betätigen Sie nacheinander die Fernsteuerhebel Nick, Roll model.
und Heck und The RC system is working flawlessly if, in a free
- beobachten Sie dabei die Reaktionen des Modells. field with the antenna pushed in, the model still
responds correctly to the remote control sys-
Die RC-Anlage arbeitet einwandfrei, wenn das
tem at a distance of approx 25-30 m. During this
Modell im Freifeld bei eingeschobener Anten-
test, be sure no other transmitters are switched
ne aus ca. 25-30 m Entfernung noch korrekt
on. Abort the test immediately if the radio con-
auf die Fernsteuerung anspricht. Achten Sie
tact is interrupted or the reception system for
bei diesem Test darauf, dass keine weiteren
the model executes piloting in an uncontrolled
Sender eingeschaltet sind. Unterbrechen Sie
manner. If the model responds correctly to the
den Test sofort, falls der Funkkontakt unterbro-
remote control signals even from a distance of
chen ist und die Empfangsanlage des Modells
approx. 30 m, the RC system is functioning cor-
unkontrollierte Steuerungen ausführt. Die RC-
rectly.
Anlage arbeitet einwandfrei, wenn das Modell
Never fly the model with a faulty remote control
aus ca. 30 m Entfernung noch korrekt auf die
system! Even in the most favourable situation,
Fernsteuersignale anspricht.
at least the model will get damaged.
Fliegen Sie das Modell niemals mit fehlerhaft
arbeitender Fernsteuerung! Im günstigsten Fall
erleidet “nur” das Modell einen Schaden.
Functional check of the speed controller
- Push the left remote control lever forward to start the electric
Funktionskontrolle des Flugreglers motor; the speed should be regulated continuously.
- Wenn Sie jetzt den linken Fernsteuerhebel vorwärts betäti- - The motor should not start when the throttle lever is still
gen, sollte der Elektromotor anlaufen und sich die Drehzahl in the lowermost position (idle position)!
stufenlos regeln lassen. - If required, rectify the idle position with the trimming lever on
- Der Motor darf in der untersten Position (Neutralstellung) des the transmitter.
Gas/Pitchhebels noch nicht anlaufen! - Move the remote control lever forward.
- Falls nötig, korrigieren Sie die Neutralstellung mit dem - The rotating speed of the motor will increase continuously.
Trimmhebel am Sender.
- Bewegen Sie den Fernsteuerhebel nach vorwärts. Operational Check of the Gyro
- Die Drehgeschwindigkeit des Motors sollte kontinuierlich an- The gyro stabilises a constant direction of rotation on the basis
steigen. of its casing. When the gyro is installed in the model parallel to
one of the three main rotational axes, that axis will be stabilised.
Funktionskontrolle des Gyro In helicopters, this is the vertical axis.
Das Gyro stabilisiert eine auf sein Gehäuse bezogen konstante
Drehrichtung. Wird das Gyro mit dieser Drehrichtung parallel zu
einer der drei Hauptdrehachsen im Modell eingebaut, wird diese
Achse stabilisiert. Im Helikopter ist dies die Hochachse.

42 04/10

Esky_BeltCP_2GHz_0410_V2.3.indd 42 14.05.2010 08:48:04


Préparation au vol Voorbereiding van de vlucht
pulsion. - (25) Gelijktijdig begint de LED op de gyro enkele seconden
- (25) Dans le même temps le voyant DEL (a) sur le gyro te knipperen. Daarmee wordt aangegeven dat het schakelci-
clignote quelques secondes. Ce clignotement signale que le rcuit van de elektronische gyro zich zelf kalibreert.
circuit du gyro électronique est en train de s’auto-calibrer. - Gedurende deze tijd mag de helikopter niet meer bewo-
Ne pas bouger ni toucher l’hélicoptère pendant cette gen worden!
opération! - Wanneer de LED constant rood oplicht is de kalibratie beëin-
- Si le voyant LED est, de manière continue, de couleur rou- digd, bevindt de gyro zich in de Heading Lock Modus en is
ge, le calibrage est alors terminé, le gyro se trouve en mode het model klaar om te vliegen.
Heading Lock et le modèle est prêt au décollage. Na het einde van de kalibratie weerklinkt een akoestisch si-
Une fois le calibrage terminé, un signal sonore retentit. gnaal.
- Si le voyant LED s’arrête, le mode Heading Lock de l’émetteur - Wanneer de LED uitgaat werd de Heading Lock Modus op
a été coupé (interrupteur basculant 2). de zender (kipschakelaar 2) uitgeschakeld.
Aucun signal sonore ne retentit. Er weerklinkt geen akoestisch signaal.

Contrôle du rayon d’action de la télécommande De reikwijdte van de afstandsbediening controleren


Pour ne pas perdre le contrôle de votre hélicoptère, vérifiez Om de controle over het model niet te verliezen moet u voor elke
avant chaque démarrage ou après un crash, le fonctionnement eerste start of na een crash de werking en de reikwijdte van de
et le rayon d’action du dispositif RC. Le plateau cyclique doit être RC-installatie controleren.
en position neutre si les leviers Nick et Roulis sont en position In de neutrale positie van Nick en Roll moet ook de tuimelschijf
neutre. Si ce n’est pas le cas, corrigez la position à l’aide des in de neutrale positie staan.
interrupteurs coulissant de compensation du canal de com- Is dit niet het geval dan corrigeert u de positie met de trimknup-
mande correspondant de l’émetteur. pels van het betreffende stuurkanaal op de zender.
- Eloignez-vous lentement de l’hélicoptère, le moteur ne - Ga langzaam van het model weg, de motor loopt niet!
tourne pas encore !
- Activeer na elkaar de remote stuurknuppel Nick, Roll en
- Actionnez dans l’ordre les leviers de télécommande Nick, Staart en let daarbij op de reacties van het model.
Roulis et Arrière et familiarisez-vous avec et observez les
De RC-installatie werkt correct wanneer het
réactions du modèle.
model met uitgeschoven antenne in open ru-
La commande RC fonctionne correctement,
imten op een afstand van ca. 25-30 nog goed
lorsque le modèle réagit à celle-ci en terrain lib-
re, antenne non déployée, à une distance de 25- op de afstandsbediening reageert. Let er bij
30 m. Veillez à ce qu’aucun autre émetteur ne het testen op, dat er geen andere zenders zijn
soit activé pendant le test de fonctionnement. ingeschakeld. Onderbreek de test direct wan-
Interrompez l’essai immédiatement, si la liai- neer het zendsignaal onderbroken wordt en de
son radio est interrompue ou si le récepteur fait ontvanger van het model de besturing onge-
exécuter au modèle des manœuvres incontrô- controleerd uitvoert.
lées. De RC-installatie werkt perfect wanneer het mo-
Le dispositif RC fonctionne bien si l’hélicoptère del van op een afstand van ca. 30m nog correct
répond correctement au x signaux de la télé-
op de remote stuursignalen reageert.
commande, à env. 30 mètres de distance. Ne
jamais piloter l’hélicoptère si la télécommande Vlieg het model nooit met gebrekkig werken-
ne fonctionne pas correctement ! Dans le meil- de remote sturing! In het gunstige geval wordt
leur des cas, seul l’hélicoptère sera endomma- „enkel“ het model beschadigd.
gé.

Contrôle des fonctions du régulateur de propulsion Functiecontrole van de vluchtregelaar
- Si le levier de gauche de la télécommande est poussé vers - Wanneer u nu de linker remote stuurknuppel voorwaarts
l’avant, le moteur électrique doit se mettre en marche et sa bedient moet de elektrische motor aanlopen en moet het
vitesse se régler sans paliers. toerental traploos geregeld kunnen worden.
- Théoriquement, le moteur ne doit pas jamais se mettre - De motor mag in de onderste positie (neutrale positie) van de
en marche tant que le levier Gaz/Pas est encore dans sa gas-/pitchknuppel nog niet aanlopen!
position la plus basse (position neutre)! - Indien nodig corrigeert u de neutrale positie met de trimknup-
- Si cela s’avère nécessaire corrigez la position neutre à l’aide pel op de zender.
de l’interrupteur coulissant de compensation sur l’émetteur. - Beweeg de remote stuurknuppel voorwaarts.
- Poussez le levier de la télécommande vers l’avant. - De draaisnelheid van de motor moet continu stijgen.
- La vitesse de rotation du moteur doit monter continuelle-
ment. Functiecontrole van de gyro
De gyro stabiliseert een constante draairichting die betrekking
Contrôle du bon fonctionnement du gyro heeft op zijn behuizing. Wordt de gyro met deze draairichting
Le gyro stabilise un sens de rotation permanent par rapport au parallel tot een van de drie hoofddraaiassen in het model inge-
boîtier. Si le gyro est intégré de manière parallèle à l’un des trois bouwd dan wordt deze as gestabiliseerd. In de helikopter is dit
axes principaux de rotation du modèle, l’axe est stabilisé. Dans de hoogas.
un hélicoptère cet axe correspond à l’axe de lacet.

04/10 43

Esky_BeltCP_2GHz_0410_V2.3.indd 43 14.05.2010 08:48:05


Flugvorbereitung Flight preparation
Single Mode / Dual Mode Single Mode / Dual Mode
- Im Auslieferzustand ist das Gyro für Dual Mode Betrieb ver- - The gyro is delivered wired for Dual Mode Operation. Thus,
kabelt. Das Gyro ist also sowohl über das Heckservo mit the gyro is both connected via the tail servo to Channel 4 of
Kanal 4 des Empfängers als auch mit einem zusätzlichen the receiver and to an additional channel (Channel 5). This
Kanal (Kanal 5) verbunden. Damit haben Sie die Möglich- allows you to switch between the Standard Mode and the
keit, über einen Kippschalter am Fernsteuersender zwischen Heading Lock Mode using a toggle switch on the remote-
Standardmodus und Heading Lock Modus umzuschalten so- control transmitter and to adjust the sensitivity of the gyro on
wie die Empfindlichkeit des Gyro an einem Drehregler ein- a rotary controller.
zustellen. - In Single Mode, the gyro only requires the channel for the tail
- Im Single Mode benötigt das Gyro nur den Kanal für das rotor servo on the receiver. The gyro is thus automatically in
Heckrotorservo am Empfänger. Das Gyro befindet sich so the Heading Lock Mode. The sensitivity can only be adjusted
automatisch im Heading Lock Modus, die Empfindlichkeit directly using the regulators on the gyro.
kann nur direkt an den Reglern am Gyro eingestellt wer-
den. Standard Mode / Heading Lock Mode
- In the Standard Mode, the gyro system counteracts external
Standardmodus/Heading Lock Modus perturbing influences on the control system by changing the
- Im Standardmodus wirkt das Gyro-System äusseren Stö- tail rotor blades‘ angle of attack. In addition, it also makes
reinflüssen auf die Steuerung entgegen, indem es den An- sure the rotary motion remains directly proportional to the
stellwinkel der Heckrotorblätter verändert. Es sorgt außer- deflection of the control lever.
dem dafür, dass die Drehbewegung direkt proportional zum - In the Heading Lock Mode, in addition to dampening the rota-
Steuerhebelausschlag bleibt. ry motion, the gyro system also causes the model to be reset
- Im Heading Lock Modus bewirkt das Gyro System außer der in the original direction given.
Dämpfung der Drehbewegung eine Rückstellung des Mo-
dells in die ursprünglich vorgegebene Richtung. Calibration of the Gyro
The gyro calibrates itself as soon as the flight
Kalibrierung des Gyro battery is plugged in. The LED blinks during
Das Gyro kalibriert sich selbst, sobald der calibration. Do not move the chopper until this
Flugakku angesteckt wird. Während der Kalib- procedure has finished. This takes several se-
rierung blinkt die LED. Bewegen Sie den Heli conds.
nicht, bis der Vorgang beendet ist.
Dies dauert einige Sekunden.
LED indicator Gyro status
LED blinks The gyro calibrates when switched on.
LED-Anzeige Gyro-Status fast
LED blinkt Das Gyro kalibriert sich nach dem LED lights up The gyro is in the Heading Lock Mode.
schnell Einschalten continuously
LED leuchtet Das Gyro befindet sich im Heading Lock LED goes off The gyro is in the Standard Mode.
dauerhaft Modus
The power supply has been interrupted.
LED geht aus Das Gyro befindet sich im
LED blinks The gyro is not receiving any control signals
Standardmodus
slowly. for the tail servo.
Die Spannungsversorgung ist unterbro-
LED blinks The connection to Channel 5 (Gyro Gain)
chen
irregularly. is interrupted, or the chopper was moved
LED blinkt Das Gyro empfängt keine Steuersignale during calibration.
langsam für das Heckservo
Disconnect the flight battery from the recei-
LED blinkt Die Verbindung zu Kanal 5 (Gyro Gain) ist ver and to restart the calibration.
unregelmäßig gestört oder der Heli wurde während der
Kalibrierung bewegt. - Determine whether your transmitter is in the Standard Mode
Trennen Sie den Flugakku wieder or the Heading Lock Mode by briefly giving full rudder de-
vom Empfänger und starten Sie die flection.
Kalibrierung neu.
- In the Standard Mode, the servo will rapidly return to the
neutral position, and in the Heading Lock Mode it will attempt
- Stellen Sie fest, ob sich Ihr Sender im Standardmodus oder to maintain the full rudder deflection.
Heading Lock Modus befindet, indem Sie kurz vollen Ruder-
ausschlag geben.
- Im Standardmodus wird das Servo rasch in die Neutralstel-
lung zurückgehen, im Heading Lock Modus wird es versu-
chen, den vollen Ruderausschlag beizubehalten.

44 04/10

Esky_BeltCP_2GHz_0410_V2.3.indd 44 14.05.2010 08:48:05


Préparation au vol Voorbereiding van de vlucht
Mode Single / Mode Dual Single Mode / Dual Mode
- A la livraison le gyro est câblé de façon à fonctionner en - Bij de uitlevering is de gyro voor Dual Mode bedrijf bekabeld.
mode Dual Mode. Le gyro est donc relié au canal 4 du ré- De gyro is dus zowel via de staartservo met kanaal 4 van de
cepteur via le servo de queue ainsi qu’à un canal additionnel ontvanger als met een bijkomend kanaal (kanaal 5) verbon-
(canal 5). Vous avez, ainsi, la possibilité de passer du mode den. Daarmee heeft u de mogelijkheid via een kipschakelaar
normal au mode Heading Lock en actionnant l’interrupteur op de remote zender tussen Standard Modus en Heading
de la télécommande et de régler par ailleurs la sensibilité du Lock Modus te schakelen en om de gevoeligheid van de gyro
gyro au moyen du bouton rotatif. op een draairegelaar in te stellen.
- En mode Single le gyro n’a besoin que du canal prévu pour - In de Single Mode heeft de gyro slechts het kanaal voor de
le servo de queue du récepteur. Le gyro se trouve automa- staartrotorservo op de ontvanger. De gyro bevindt zich zo
tiquement en mode Heading Lock, sa sensibilité ne peut être automatisch in de Heading Lock Modus, de gevoeligheid kan
réglée directement qu’à l’aide des régulateurs du gyro. alleen direct op de regelaars op de gyro ingesteld worden.

Mode normal / mode Heading Lock Standard Modus/Heading Lock Modus


- Le but du gyro est, en mode normal, de contrecarrer les - In de Standard Modus bestrijdt het gyro-systeem externe
perturbations extérieures en agissant sur la commande qui storingen op de sturing door de aanstelhoek van de staar-
permet de modifier l’angle d’incidence des pales du rotor de trotorbladen te veranderen. Verder zorgt hij ervoor dat de
queue. Le gyro fait en sorte que les mouvements de rotation draaibeweging direct evenredig tot de uitslag van de stuur-
restent directement proportionnels par rapport à la butée du hendel blijft.
levier de commande. - In de Heading Lock Modus zorgt het gyro-systeem behalve
- En mode Heading Lock , le gyro permet de revenir au con- de demping van de draaibeweging ook voor de terugkeer
trôle du modèle, tel qu’il était initialement défini, tout en atté- van het model naar de oorspronkelijk ingestelde richting.
nuant la rotation.
Kalibratie van de gyro
Calibrage du gyro De gyro kalibreert automatisch zodra de vlie-
Le gyro se calibre lui-même dès que l’accu gaccu ingestoken wordt. Tijdens de kalibratie
est allumé. Pendant le calibrage le voyant LED knippert de LED. Beweeg de helikopter niet tot
clignote. Ne bougez pas l’hélicoptère jusqu’à de kalibratie beëindigd is. Dit duurt enkele se-
ce que l’opération soit terminée. L’opération ne conden.
dure que quelques secondes.

LED-weergave Gyro-status
Affichage LED État du gyro
LED knippert snel De gyro kalibreert zich na de inscha-
Le voyant LED clignote Le gyro est en train de se calibrer keling
rapidement après l’allumage
LED licht perma- De gyro bevindt zich in de Heading
Le voyant LED brille en Le gyro est en mode Heading nent op Lock Modus
continu Lock
LED gaat uit De gyro bevindt zich in de Standard
Le voyant LED s’éteint Le gyro est en mode normal Modus
L’alimentation en cou- De spanningsverzorging is onderbro-
rant est interrompue ken
Le voyant LED clignote Le gyro ne reçoit pas de signaux LED knippert lang- De gyro ontvangt geen stuursignalen
lentement de commande pour le servo de zaam voor de staartrotor
queue
LED knippert onre- De verbinding met kanaal 5 (Gyro
Le voyant LED clignote La liaison vers le canal 5 (Gyro gelmatig Gain) is gestoord of de helikopter
de façon irrégulière Gain) est perturbée ou alors werd tijdens de kalibratie bewogen.
l’hélicoptère a été bougé pendant
le calibrage. Ontkoppel de vliegaccu weer van de
ontvanger en start de kalibratie opni-
Débranchez l’accu du récepteur euw.
et recommencez à nouveau le
calibrage. - Stel vast of uw zender zich in de Standard Modus bevindt
door het roer kort volledig uit te slaan.
- Vérifiez si l’émetteur est en mode normal ou Heading Lock - In de Standard Modus zal de servo snel terugkeren naar
en opérant brièvement un débattement complet. de neutrale positie, in de Heading Lock Modus zal hij pro-
- Le servo passera rapidement en mode normal lorsqu’il est beren de volledige uitslaande beweging van het roer bij te
en position neutre, en mode Heading Lock le servo tentera houden.
de se maintenir en débattement complet.

04/10 45

Esky_BeltCP_2GHz_0410_V2.3.indd 45 14.05.2010 08:48:05


Flugvorbereitung Flight preparation
Eintrimmen des Helikopters Trimming the helicopter
- Entfernen Sie sich mindestens 2 m von dem Modell, das - Keep a distance of at least 2 m between you and the model,
Heck zeigt in Ihre Richtung. the rudder should point in your direction.
- Bewegen Sie den Gas/Pitch-Hebel (den linken Fernsteuer- - Push the rudder lever (the left remote-controlled lever) slowly
hebel) langsam nach vorne, bis das Kufenlandegestell nur forward till the skid landing gear touches the ground slightly.
noch leicht den Boden berührt. Kurz bevor der Helikopter zu So you will know just before lifting whether the model will drift
schweben beginnt, können Sie bereits erkennen, in welche in a particular direction.
Richtung sich Ihr Modell bewegen möchte. - Reduce the speed once again and rectify the steering trim.
- Nehmen Sie die Drehzahl wieder zurück und korrigieren Sie - After every correction, check whether the correction was suf-
den jeweiligen Trimmschieber. ficient and repeat this till the model remains stable in one
- Überprüfen Sie nach jeder Korrektur, ob die Korrektur aus- position.
gereicht hat und wiederholen Sie den Vorgang so oft, bis das - If the helicopter wants to turn to the right with the tip of the
Modell stabil in Position bleibt. fuselage, push the steering trim for the rudder function gra-
- Will sich der Helikopter mit der Rumpfspitze nach rechts dre- dually to the left.
hen, schieben Sie den Trimmschieber für die Heck-Funktion - If the tip of the fuselage turns to the left, make a correspon-
schrittweise nach links. ding right trim adjustment.
- Dreht sich die Rumpfspitze nach links, ist eine entspre- - If the helicopter drifts to the left or right, adjust the trimming
chende Trimmkorrektur nach rechts durchzuführen. of the aileron function (right remote-controlled lever) to the
- Wenn der Heli nach links bzw. nach rechts driftet bzw. kippt, right or left.
korrigieren Sie die Trimmung der Roll-Funktion (rechter - If the helicopter tilts backward or forward, adjust the trim-
Fernsteuerhebel) nach rechts bzw. links. ming of the elevator function (right remote-controlled le-
- Wenn sich der Heli nach hinten bzw. nach vorne neigt, korri- ver) forward or backward,
gieren Sie die Trimmung der Nick-Funktion (rechter Fern- - Now move the helicopter slowly to the side, forward and
steuerhebel) vorwärts bzw. rückwärts, backward (on a trial basis).
- Bewegen Sie den Helikopter jetzt probeweise langsam und
gezielt seitwärts, vorwärts und rückwärts. Hovering
- While controlling the helicopter on the ground, give more
Schwebeflug throttle and let the helicopter hover approx. one meter above
- Wenn Sie den Helikopter am Boden beherrschen, geben Sie the ground.
etwas mehr Gas/Pitch und lassen Sie ihn etwa einen Meter - Mark a point on the ground, from where you will start the
über dem Boden schweben. model. Try to keep the helicopter on this point.
- Markieren Sie einen Punkt auf dem Boden, von dem aus Sie Observe the ground effect:
das Modell starten. Versuchen Sie, den Helikopter über die- The helicopter gets a lift when the rotor blades
sem Punkt zu halten push the air downwards. This makes the lifting
of the helicopter easy. When the helicopter is
Beachten Sie den Ground Effect:
near the ground, the air can only escape from
Auftrieb entsteht dadurch, dass die Rotorblät-
the side. This escaping air once again creates a
ter Luft nach unten drücken. Das erleichtert
low pressure and as a result, the model is pul-
das Abheben des Helikopters.
led towards the ground. Thus, the model flight
In Bodennähe kann diese Luft aber nur zur Sei-
is unstable at a low height.
te ausweichen. Diese seitlich vom Helikopter
wegströmende Luft erzeugt wiederum einen
Unterdruck, der das Modell zu Boden zieht. - Do not move the control lever jerkily.
Daher ist das Flugverhalten des Modells in ge- - If you notice any inconsistencies in the control system or a
ringer Höhe eher instabil. misalignment of the rotor, land immediately and correct the
- Bewegen Sie die Steuerhebel nicht ruckartig. essential settings.
- Landen Sie sofort und korrigieren Sie die notwendigen Ein- - Increase the flight height gradually.
stellungen, wenn Sie Unstimmigkeiten in der Steuerung oder - Above a flight height of approx. 2m, the helicopter is no lon-
eine Unwucht im Rotor bemerken. ger within the range of influence of air turbulences from its
- Steigern Sie die Flughöhe allmählich. own rotor (ground effect) and the flight position becomes
- Ab einer Flughöhe von ca. 2 m befindet sich der Helikopter more stable.
nicht mehr im Einflussbereich der Luftverwirbelungen aus - Practise the model commands
dem eigenen Rotor (Ground Effect) und die Fluglage wird - Let it ascend, descend, hover and fly forward and back-
stabiler. wards.
- Trainieren Sie die Beherrschung des Modells - Stand to the side of the model and practise commanding the
- Lassen Sie es steigen und sinken, schweben sowie vorwärts control system from this angle of vision.
und rückwärts fliegen. - Let the model fly towards you and practise commanding the
- Stellen Sie sich seitlich zum Modell und trainieren Sie die „reverse“ direction of controls
Steuerung aus diesem Blickwinkel. - Practise the curves.
- Lassen Sie das Modell auf sich zu fliegen und üben Sie die - Always fly the model in front of you.
„umgekehrte“ Richtung der Steuerung - If you fly the model behind you, you could lose the orientation
- Fliegen Sie Kurven. and thereby the control on the helicopter.
- Fliegen Sie das Modell immer vor sich.

46 04/10

Esky_BeltCP_2GHz_0410_V2.3.indd 46 14.05.2010 08:48:05


Préparation au vol Voorbereiding van de vlucht
Trimmer l’hélicoptère De helikopter instellen
- Eloignez vous au moins de 2 m du modèle, la queue orien- - Minstens 2 m van het model weg gaan staan, de staart wijst
tée dans votre direction. in uw richting.
- Actionnez le levier Gaz/Pas (le levier de commande de - De Gas/Pitch-knuppel (de linker remote stuurknuppel) lang-
gauche) lentement vers l’avant, jusqu’à ce que les pa- zaam naar voren bewegen tot het skidlandingsgestel de bo-
tins d’atterrissage touchent à peine le sol. Juste avant que
dem nog maar lichtjes aanraakt. Kort voordat de helikopter
l’hélicoptère ne commence à s’élever, vous pouvez déjà re-
connaître dans quelle direction votre modèle désire se por- begint te zweven kunt u al herkennen in welke richting uw
ter. model zich wil bewegen.
- Réduisez à nouveau la vitesse de rotation et corrigez - Het toerental weer verlagen en de betreffende trimschake-
l’orientation avec les interrupteurs coulissants de compen- laar corrigeren.
sation respectifs. - Na elke correctie controleren of de correctie voldoende was
- Vérifiez après chaque correction, si la correction était suffi- en de stap zo dikwijls herhalen tot het model stabiel in positie
sante. Répétez l’opération jusqu’à ce que le modèle reste en blijft.
position stable.
- Wil de helikopter zich met de punt van de romp naar rechts
- Si le bout de fuselage de l’hélicoptère veut se déporte vers
draaien dan schuift u de trimschuiver voor de staart-functie
la droite, poussez l’interrupteur coulissant de compensation
progressivement vers la gauche pour lancer la fonction Ar- stapsgewijs naar links.
rière. - Draait de top van de romp naar links dan moet een trimcor-
- Si le bout du fuselage se déporte vers la gauche, la correc- rectie naar rechts uitgevoerd worden.
tion correspondante se fait en poussant l’interrupteur coulis- - Wanneer de helikopter naar links resp. naar rechts wegdrijft
sant de compensation vers la droite.
resp. kipt dan corrigeert u de instelling van de Roll-functie
- Si l’hélicoptère dérive ou bascule vers la gauche ou la droite, (rechter remote stuurknuppel) naar rechts resp. naar links.
corrigez le trimmer de la fonction Roulis (levier de com-
mande de droite) en l’actionnant vers la droite ou vers la - Wanneer de helikopter naar achteren resp. naar voren buigt
gauche. dan corrigeert u de instelling van de Nick-functie (rechter re-
- Si l’hélicoptère s’incline vers l’arrière ou vers l’avant, corrigez mote stuurknuppel) voorwaarts resp. achterwaarts.
le trimmer de la fonction Nick (levier de commande de dro- - Nu beweegt u de helikopter bij wijzen van proef langzaam en
ite) en l’actionnant vers l’avant ou l’arrière, doelgericht zijwaarts, voorwaarts en achterwaarts.
- Faites déplacer l’hélicoptère lentement à titre d’essai et de
manière ciblée, latéralement, vers l’avant et vers l’arrière Zweefvlucht
- Wanneer u de helikopter op de grond beheerst geeft dan een
Vol stationnaire beetje meer gas/pitch en laat u hem ongeveer een meter
- Si vous contrôlez l’hélicoptère au sol, donnez un peu plus boven de grond zweven.
de puissance avec le levier Gaz/Pas et réalisez un vol stati- - U markeert een punt op de grond van waaruit u het model
onnaire à environ un mètre du sol. start. Nu probeert u de helikopter boven dit punt te houden.
- Marquez un point sur le sol à partir duquel vous faites partir Let op het Ground Effect:
le modèle. Essayez de maintenir l’hélicoptère au dessus de Opwaartse druk ontstaat door het feit dat de ro-
ce point. torbladen lucht naar beneden drukken. Dit ver-
Observez l’Effet sol: gemakkelijkt het stijgen van de helikopter. In de
La poussée ascensionnelle est produite par la buurt van de grond kan deze lucht echter enkel
poussée de l’air vers le bas par les pales du ro- naar de kant uitwijken. Deze zijdelings van de
tor. Cela facilite le décollage de l’hélicoptère. A helikopter wegstromende lucht genereert op
proximité du sol, cet air ne peut s’échapper que zijn beurt een onderdruk die het model naar de
vers le côté. D’autre part, cet écoulement de l’air grond trekt. Daarom is het vlieggedrag van het
sur les côtés de l’hélicoptère produit à nouveau model op geringe hoogte eerder onstabiel.
une sous pression qui attire l’hélicoptère vers
le sol. C’est pourquoi le vol de l’hélicoptère à - De stuurknuppel niet bruusk bewegen.
faible hauteur du sol est plutôt instable. - Onmiddellijk landen en de vereiste instellingen corrigeren
wanneer u problemen in de sturing of een onbalans in de
- Ne pas effectuer de manœuvres brusques avec les leviers rotor observeert.
de commande. - De vlieghoogte geleidelijk verhogen.
- Atterrissez immédiatement et corrigez les paramètres néces- - Vanaf een vlieghoogte van ca. 2 m bevindt de helikopter zich
saires si vous remarquez des incohérences dans le contrôle niet meer in de invloedzone van de luchtstromingen uit de ei-
ou un déséquilibre dans le rotor. gen rotor (Ground Effect) en wordt de vliegpositie stabieler.
- Augmentez peu à peu la hauteur de vol. - Zorg ervoor dat u de beheersing van het model onder de
- A partir d’une hauteur de vol d’environ 2 m, l’hélicoptère ne knie krijgt.
se trouve plus dans le domaine d’influence des turbulences - Laat het model stijgen en dalen, zweven en voorwaarts en
d’air de son propre rotor (Effet de sol) et le vol devient plus achterwaarts vliegen.
stable. - Ga zijdelings van het model staan en oefen de sturing vanuit
- Entraînez-vous au bon contrôle de l’hélicoptère deze gezichtshoek.
- Faites le monter et plonger, placez le en vol stationnaire, ou - Laat het model naar u toe vliegen en oefen de „omgekeerde“
faites le voler en avant et en arrière. richting van de sturing
- Placez-vous de côté par rapport au modèle et entraînez- - Vlieg curven.
vous à le contrôler sous cet angle.

04/10 47

Esky_BeltCP_2GHz_0410_V2.3.indd 47 14.05.2010 08:48:05


Flugvorbereitung Flight preparation
- Wenn Sie das Modell hinter Ihrem Rücken fliegen lassen, ATTENTION!
könnten Sie die Orientierung und damit die Kontrolle über
If you notice after a few minutes that the mo-
den Heli verlieren.
tor power of the helicopter is decreasing, then
ACHTUNG! stop operation immediately; let the flight batte-
Wenn Sie nach einigen Minuten merken, dass ry cool off then charge it again.
die Motorleistung Ihres Elektrohelikopters Avoid, in any case, a total discharge of the flight
nachlässt, so stellen Sie den Betrieb unverzüg- battery!
lich ein, lassen den Flugakku auskühlen und
laden ihn dann wieder nach. - Before flying again wait until the drive and the electronics of
Vermeiden Sie in jedem Fall eine Tiefentladung the helicopter cool off. Otherwise, the drive and the electro-
des Flugakkus! nics can be damaged due to overheating. Wait for at least 10
minutes before running the next flight.
- Warten Sie mit einem erneuten Flug so lange, bis sich der - Do not leave the rechargeable battery connected to the he-
Antrieb und die Elektronik des Helikopters abgekühlt hat. licopter if the latter is not used (e.g. during transport or sto-
Andernfalls kann es durch die Überhitzung zu einer Beschä- rage). Otherwise, the battery pack can be fully discharged
digung des Antriebs und der Elektronik kommen. Warten Sie and thus destroyed/unusable!
mindestens 10 Minuten, bis der nächste Flug durchgeführt - If after a few flights you develop a keen sense of your heli-
wird. copter, you can carry out further optimizations.
- Lassen Sie den Akku nicht am Helikopter angesteckt, wenn
Sie ihn nicht benutzen (z.B. bei Transport oder Lagerung). Trainer/Pupil Operation
Andernfalls kann der Akkupack tiefentladen werden, dadurch
You should enlist the help of an experienced model pilot for your
wird er zerstört/unbrauchbar!
initial training flights.
- Wenn Sie nach einigen Flügen ein Gespür für Ihren Helikop- To do so, use an trainer/pupil cable (not included with model)
ter haben, können Sie weitere Optimierungen durchführen. to link your RC transmitter to another pilot‘s RC system of the
same type. The connector socket for your transmitter is located
Lehrer/Schüler-Betrieb on its rear side.
Für erste Trainingsflüge sollten Sie die Hilfe eines erfahrenen The pupil‘s transmitter remains switched off
Modellpiloten in Anspruch nehmen. when this is done. The power supply is provi-
Dazu können Sie Ihren Fernsteuersender über ein Lehrer/ ded via the trainer‘s transmitter.
Schüler-Kabel (nicht im Lieferumfang) mit einer gleichar-
tigen Fernsteueranlage eines anderen Piloten verbinden. - Connect the transmitters with the trainer/pupil cable.
Die Anschlussbuchse Ihres Senders befindet sich auf der - First switch on the trainer‘s transmitter, then the model.
Rückseite. - The model will then be controlled only by the trainer‘s
transmitter.
Der Schülersender bleibt dabei ausgeschaltet!
Using the trainer/pupil button on the trainer‘s transmitter, the
Die Stromversorgung erfolgt über den Lehrer-
trainer can hand over control to the pupil‘s transmitter as long as
sender.
the button is pressed.
Verbinden Sie die Sender mit dem Lehrer/Schülerkabel. The trainer/pupil button on the pupil‘s transmitter does not
Schalten Sie erst den Lehrersender, dann das Modell ein. function.
Das Modell wird jetzt ausschließlich vom Lehrer-Sender - Make sure the model responds acceptably to the control
kontrolliert. signals from both transmitters.
Mit dem Lehrer/Schüler-Taster am Lehrersender kann der - First check the trainer‘s transmitter.
Lehrer die Kontrolle an den Schülersender übergeben, solan-
- Press and hold down the trainer/pupil button, and check
ge der Taster gehalten wird. Der Lehrer/Schüler-Taster am
whether the model responds acceptably to the pupil‘s trans-
Schülersender ist ausser Funktion.
mitter.
Stellen Sie sicher, dass das Modell einwandfrei auf die
As soon as the button is released, the control of the heli-
Steuersignale beider Sender reagiert.
copter is back to the instructor‘s transmitter.
Überprüfen Sie erst den Lehrersender.
When the instructor has brought the model into a stable attitude,
Halten Sie den Lehrer/Schüler-Taster und prüfen Sie, ob das
he or she can use the trainer/pupil button to hand control over to
Modell auch einwandfrei auf den Schülersender reagiert.
the pupil from time to time.
Sobald der Taster losgelassen wird, ist die Kontrolle des
This way the pupil can practice controlling the model, and the
Helikopters wieder beim Lehrersender.
trainer can at any time take back over control when necessary.
Wenn der Lehrer das Modell in eine stabile Fluglage gebracht
hat, kann er mit dem Lehrer/Schüler-Taster die Steuerung zeit-
weise an den Schüler übergeben.
Der Schüler kann so die Beherrschung des Modells trainieren
und der Lehrer bei Bedarf jederzeit wieder die Kontrolle über-
nehmen.

48 04/10

Esky_BeltCP_2GHz_0410_V2.3.indd 48 14.05.2010 08:48:06


Préparation au vol Voorbereiding van de vlucht
- Faites voler l’hélicoptère vers vous et entraînez-vous au - Vlieg het model altijd naar voren.
contrôle de la direction inverse de la commande. - Wanneer u het model achter uw rug laat vliegen dan zou
- Faites des courbes en vol. u de oriëntatie en daarmee de controle over de helikopter
- Faites voler le modèle toujours devant vous. kunnen verliezen.
- Si vous laissez le modèle voler dans votre dos, vous perdrez LET OP!
l’orientation et donc le contrôle de l’hélicoptère. Als u na enkele minuten merkt dat het motor-
ATTENTION ! vermogen van de helikopter vermindert, moet u het
Si vous remarquez au bout de quelques minu- vliegen onmiddellijk stopzetten. Laat de vliegaccu
tes que la puissance du moteur de votre héli- afkoelen en laad hem daarna weer op.
coptère baisse, arrêtez alors la mise en service U moet in ieder geval vermijden dat de vliegaccu
immédiatement, laissez l’accu d’entraînement diep ontladen wordt!
refroidir puis rechargez-le. - Wacht tot de aandrijving en de elektronica van de helikopter
Evitez, dans tous les cas, une décharge comp- afgekoeld zijn vooraleer u met een nieuwe vlucht begint. In
lète de l’accu d’entraînement! het andere geval kunnen de aandrijving en de elektronica
- Attendez avant d’effectuer un autre vol que l’entraînement beschadigd worden door oververhitting. Wacht ten minste 10
et l’électronique de l’hélicoptère se soient refroidis. Autre- minuten voor de volgende vlucht.
ment, une surchauffe pourrait causer des dommages de - Laat de accupack niet op de helikopter aangesloten als u
l’entraînement et de l’électronique. Attendez au moins 10 deze niet gebruikt (bv. bij het transport of de opslag). Anders
minutes avant de procéder au vol suivant. kan de accupack diep ontladen worden. Hierdoor zal de ac-
- Ne laissez pas l’accu connecté à l’hélicoptère quand ce cupack onbruikbaar of zelfs vernield worden!
dernier n’est pas utilisé (par ex. lors du transport ou du sto- - Als u na enkele vluchten een gevoel voor uw helikopter ont-
ckage). Autrement, le pack d’accus pourra être totalement wikkeld heeft, kunt u verdere optimalisaties doen.
déchargé et de par là détruit/inutilisable !
- Quand au bout de quelques vols vous commencez à vous Leraar/scholier-bedrijf
familiariser avec votre hélicoptère, vous pouvez alors entre-
Voor eerste trainingsvluchten moet u beroep doen op de hulp
prendre d’autres optimisations. van een ervaren modelpiloot.
Daarvoor kunt u uw afstandszender via een leraar/scholier-kabel
Fonctionnement en mode professeur / élève (niet meegeleverd) met een gelijkaardige afstandsbediening van
Les premières séances de vol doivent être effectuées sous la een andere piloot verbinden. De aansluitbus van uw zender
tutelle d’un pilote expérimenté en modélisme. Pour cette opéra- bevindt zich aan de achterkant.
tion, il est possible de relier votre télécommande au moyen du De scholierzender blijft daarbij uitgeschakeld!
câble professeur / élève (non contenu dans la livraison) avec De stroomverzorging gebeurt door middel van
une télécommande du même type réservée à un autre pilote. Le de leraarzender.
port de connexion est localisé sur l’arrière de votre émetteur.
- Verbind de zender met de leraar/scholierkabel.
L’émetteur de l’élève doit rester éteint pour cet-
te opération! L’alimentation en courant se fait - Schakel eerst de leraarzender, en daarna het model aan.
par l’émetteur du professeur. - Het model wordt nu uitsluitend door de leraarzender ge-
controleerd.
- Reliez l’émetteur avec le câble professeur / élève. Met de leraar/scholier-toets op de leraarzender kan de leraar
- Allumez d’abord l’émetteur du professeur, puis le modèle. . de controle aan de scholierzender overdragen zolang de toets
- Le modèle est commandé uniquement depuis l’émetteur du ingedrukt blijft.
professeur. De leraar/scholier-toets op de scholierzender is buiten werking.
L’interrupteur professeur / élève sur l’émetteur du professeur - Verzeker dat het model perfect op de stuursignalen van
permet à celui-ci de passer les commandes du modèle à l’élève beide zenders reageert.
tant que l’interrupteur est enfoncé. - Controleer eerst de leraarzender.
L’interrupteur professeur / élève de l’émetteur de l’élève est hors - Houd de leraar/scholier-toets ingedrukt en controleer of het
fonction. model perfect op de scholierzender reageert.
- Assurez-vous que le modèle réagisse sans problème Van zodra de toets losgelaten wordt is de controle van de
aux signaux de commande des deux émetteurs. helikopter weer bij de leraarzender.
- Contrôlez cette opération d’abord sur l’émetteur du pro- Wanneer de leraar het model in een stabiele vliegpositie
fesseur. gebracht heeft kan hij met de leraar/scholier-toets de sturing
- Maintenez l’interrupteur professeur/élève enfoncé et con- tijdelijk aan de scholier overdragen.
trôlez si le modèle réagit sans problème à l’émetteur de De scholier kan zo de beheersing van het model trainen en de
l’élève. leraar kan, indien nodig, op elk ogenblik de controle opnieuw
Dès que l’interrupteur est lâché, l’hélicoptère est à nouveau overnemen.
piloté par l’émetteur du professeur.
Si le professeur a mis le modèle en position de vol stabilisé, il
pourra momentanément passer les commandes de l’hélicoptère
à l’élève en actionnant l’interrupteur professeur / élève.
L’élève pourra ainsi s’entraîner à diriger convenablement son
modèle et le professeur pourra reprendre les commandes si
nécessaire.

04/10 49

Esky_BeltCP_2GHz_0410_V2.3.indd 49 14.05.2010 08:48:06


Feinabstimmung des Modells Fine tuning of the model helicopter
Einstellen des Spurlaufes Setting the pitch
Für ein präzises Steuer- und Flugverhalten des Helikopters For a precise control and flight behaviour of the helicopter, both
muss sichergestellt sein, dass beide Rotorblätter exakt in einer the rotor blades must run in the same plane.
Ebene laufen. - Let the rotor turn while allowing the model to stand on the
- Lassen Sie den Rotor drehen, während das Modell am Bo- ground.
den steht.
- Observe the tips in the direction of rotation.
- Betrachten Sie die Blattspitzen in Richtung der Rotations- On the basis of the colour markings on the tips, you can make
ebene.
out whether both the blades are at the same circulation point at
An Hand der farbigen Markierungen an den Blattspitzen können
the same height.
Sie erkennen, ob sich beide Blätter am selben Umlaufpunkt in
gleicher Höhe befinden.
If not (22), adjust the circulation height of both the blades by
Sollte dies nicht der Fall sein (26), korrigieren Sie die Umlaufhöhe adjusting the angle of attack (23).
beider Blätter über eine Verstellung des Anstellwinkels (27). - Loosen the ball head of the pitch control on the swash plate
- Lösen Sie den Kugelkopf der Pitchanlenkung an der Taumel- and turn it to extend or shorten the steering linkage (24).
scheibe und drehen Sie diesen, um das Anlenkgestänge zu - If you turn it in the clockwise direction, the angle of attack
verlängern oder einzukürzen (28). increases, the blade gets more lift and runs at a greater
- Eine Drehung im Uhrzeigersinn erhöht den Anstellwinkel, height.
das Blatt bekommt mehr Auftrieb und läuft höher. - On the other hand, if you turn it in the anti-clockwise direc-
- Eine Drehung gegen den Uhrzeigersinn vermindert den An- tion, the angle of attack decreases and thereby also the lift,
stellwinkel und damit den Auftrieb, das Blatt läuft niedriger. because of which the blade runs at a lower height.
Check and correct the pitch on both the rotor
Überprüfen und korrigieren Sie den Spurlauf an blades till both the blades are in one plane.
beiden Rotorblättern solange, bis beide Blätter
exakt in einer Ebene laufen.
Adjusting the gyro
Justierung des Gyro The fuselage has to be taken off to make adjustments on the
gyro. The gyro is accessible from the outside with models that
Für die Einstellungen am Gyro muss der Rumpf abgenommen
have a canopy.
werden! Bei einem Modell mit Trainerhaube ist das Gyro von
aussen zugänglich.
Response Sensitivity (Delay)
Ansprechempfindlichkeit (Delay) - The sensitivity can be adjusted on the gyro directly (Single
Mode) or via a channel in the remote-control (dual mode).
- Die Empfindlichkeit kann am Gyro direkt (Single Mode) bzw.
über einen Kanal der Fernsteuerung (Dual Mode) eingestellt - Single Mode (25): The further you turn Controller (a) to the
werden. right (+) the stronger the corrections will be. If the controller
is turned too far to the right, the helicopter will be prone to
- Single Mode (29): Je weiter Sie den Regler (a) nach rechts
swinging motions about its vertical axis (rotor shaft).
(+) drehen, um so stärker fallen die Korrekturen aus. Wird
der Regler zu weit nach rechts gedreht, neigt der Hubschrau- - In such a case, turn the adjuster back a bit to the left.
ber zu Pendelbewegungen um die Hochachse (Rotorwelle). - Dual Mode: Use the rotary controller on the remote-control
- In diesem Fall drehen Sie den Einstellregler ein kleines Stück transmitter to correct the gyro sensitivity.
nach links zurück. - Check whether the gyro changes in the correct direction.
- Dual Mode: Korrigieren Sie die Gyroempfindlichkeit mit dem With „+“ (greater effect), the servo should deflect more shar-
Drehregler am Fernsteuersender. ply than with „-“ (smaller effect).
- Prüfen Sie, ob sich die Empfindlichkeit des Gyro in die rich-
tige Richtung ändert. Bei „+“ (größere Wirkung) muss das
Servo heftiger ausschlagen als bei „-“ (geringere Wirkung).

26 27 2

50 04/10

Esky_BeltCP_2GHz_0410_V2.3.indd 50 14.05.2010 08:48:09


Réglage précis du modèle Het model fijn afstellen
Ajustage du plan de rotation De spoorloop instellen
Pour un contrôle et un comportement précis de l’hélicoptère en Voor een precies stuur- en vlieggedrag van de helikopter moet
vol, bien s’assurer que les deux pales du rotor soient sur un verzekerd zijn dat beide rotorbladen exact in een vlak lopen.
même plan. - Laat de rotor draaien terwijl het model op de grond staat.
- Faites tourner le rotor pendant que le modèle est au sol. - Observeer de toppen van het blad in richting van het rota-
- Examinez la pointe des pales en direction du plan de rota- tievlak.
tion. Met behulp van de gekleurde markeringen aan de toppen van
Grâce aux repères de couleur à la pointe des pales, vous pour- het blad kunt u zien of beide bladen zich op hetzelfde omloop-
rez vérifier si les deux pales se trouvent à la même hauteur au punt op dezelfde hoogte bevinden.
même point de rotation.
Mocht dit niet het geval zijn (22) dan corrigeert u de omloo-
Si ce n’était pas le cas (22), corrigez la hauteur de rotation des phoogte van beide bladen door de invalshoek te veranderen
deux pales par un déplacement de l’angle d’incidence (23). (23).
- Défaites la tête sphérique du levier PAS (PITCH) sur le pla- - Maak de kogelkop van de pitchaansturing op de tuimelschijf
teau cyclique et tournez-la pour rallonger ou raccourcir la los en draai deze om de aanstuurstangen te verlengen of te
barre de direction (24). verkorten (24).
- Un tour dans le sens des aiguilles d’une montre agrandit - Door in de richting van de wijzers van de klok te draaien
l’angle d’incidence, la pale reçoit plus de poussée ascensi- neemt de invalshoek toe, krijgt het blad meer opwaartse druk
onnelle et tourne plus haut. en loopt het blad hoger.
Un tour dans le sens contraire des aiguilles d’une montre réduit Door in tegenovergestelde richting van de wijzers van de klok te
l’angle d’incidence et ainsi la poussée ascensionnelle, la pale draaien neemt de invalshoek af en daarmee ook de opwaartse
tourne plus bas. druk, en loopt het blad lager.
Vérifiez et corrigez le plan de rotation des deux Controleer de spoorloop aan beide rotorbladen
pales jusqu’à ce que les deux pales tournent tot beide bladen exact in een vlak lopen.
sur un même plan.

De gyro justeren
Réglage du gyro Voor de instellingen aan de gyro moet de romp afgenomen
Pour un réglage correct du gyro, le fuselage doit être retiré ! Le worden! Bij een model met trainerkap is de gyro langs buiten
gyro est accessible de l’extérieur sur les modèles à cabine. toegankelijk.

Réactivité (Delay) Aaanspreekgevoeligheid (Delay)


- La réactivité peut être réglée directement (mode Single) ou - De gevoeligheid kan op de gyro (Single Mode) rechtstreeks
via un canal de télécommande (mode Dual) sur le gyro. en/of via een kanaal van de afstandsbediening (Dual Mode)
- Mode Single (25) : plus vous tournez le régulateur (a) vers ingesteld worden.
la droite (+) plus les corrections seront importantes. Si le - Single Mode (25): Hoe verder u de regelaar (a) naar rechts
régulateur est trop tourné vers la droite l’hélicoptère s’incline (+) draait, des te sterken de correcties uitvallen. Wordt de re-
autour de son axe longitudinal (axe du rotor) par rapport au gelaar te ver naar rechts gedraaid dan vertoont de helikopter
mouvement oscillant. de neiging om schommelende bewegingen rond de hoogas
- Dans ce cas il suffit de tourner le régulateur un peu vers la (rotoras) uit te voeren.
gauche. - In dit geval draait u de instelregelaar een beetje terug naar
- Mode Dual : corrigez la réactivité du gyro avec le bouton links.
rotatif sur la télécommande. - Dual Mode: Corrigeer de gyrogevoeligheid met de draairege-
- Vérifiez si la réactivité du gyro est correcte. Réglé sur laar op de remote zender.
« + » (effet plus important) le servo doit réagir de manière - Controleer of de gevoeligheid van de gyro in de gewenste
plus importante que sur «- » (effet moins important). richting verandert. Bij „+“ (grotere werking) moet de servo
heviger uitslaan dan bij „-“ (geringere werking).

28 29

04/10 51

Esky_BeltCP_2GHz_0410_V2.3.indd 51 14.05.2010 08:48:11


Feinabstimmung des Modells Fine tuning of the model helicopter
Servowegbegrenzung (Limit) Servo Travel Limit
Mit der Servowegbegrenzung soll der Steuerhebelweg an The servo travel limit is used to adjust the control stick travel
die mechanischen Endanschläge der Heckrotorblattverstellung on the mechanical limit stops for the tail rotor blade adjustment
angepasst werden. Ein größerer Hebelweg könnte sowohl das mechanism. A longer lever travel could damage both the servo
Servo, als auch die Rotorblattverstellung beschädigen oder den and the rotor blade adjustment system or bend the link lever.
Anlenkhebel verbiegen. - The maximum deflection of the tail rotor servo can be adjus-
- Der Maximalausschlag des Heckrotorservos kann an Regler ted using Controller (b).
(b) eingestellt werden. - Turning clockwise (to the right, +) increases the servo travel,
- Verdrehen im Uhrzeigersinn (nach rechts, +) vergrößert den and counter-clockwise reduces the servo‘s maximum deflec-
Servoweg, gegen den Uhrzeigersinn reduziert den Maximal- tion.
ausschlag des Servos. - But only limit the servo travel so far that the entire travel for
- Begrenzen Sie den Servoweg aber nur so weit, dass noch the tail rotor blade adjustment system is available.
der gesamte Weg der Heckrotorblattverstellung zur Verfü-
gung steht. Reverse
If the gyro adjusts the rotating movement in the wrong direction,
Reverse the direction of effect of the gyro can be reversed with this switch
Wenn das Gyro die Drehbewegung in die falsche Richtung korri- (c).
giert, kann über diesen Schalter die Wirkungsrichtung des Gyro
umgekehrt werden (c). Heading Lock Mode
The left toggle switch (gyro SW) can be used to switch between
Heading Lock Modus the Standard Mode and the Heading Lock Mode.
Mit dem linken Kippschalter (Gyro SW) können Sie zwischen - Turn the chopper on the ground a bit about it is vertical axis.
Standard und Heading Lock Modus umschalten. - The gyro will attempt to steer against this and turn the chop-
- Drehen Sie den Heli am Boden ein Stück um die Hochach- per back to its original position. Since the gyro does not
se. go with it (chopper stands still), the servo is deflected ever
- Das Gyro wird versuchen, gegenzusteuern und den Heli in further (10-20 sec) all the way to the end stop. This behavi-
die ursprüngliche Position zurückzudrehen. Da das Gyro our is normal.
nicht mitläuft (Heli steht ) wird das Servo immer weiter aus- - Go into hover flight.
schlagen (10 bis 20 sec), bis zum Endanschlag. Dieses Ver- - Give short rudder deflections and observe whether the tail
halten ist normal. starts to vibrate as a result of the counter-steering motion.
- Gehen Sie in den Schwebeflug. - Keep the vibration as little as possible.
- Geben Sie kurze Ruderausschläge und beobachten Sie, - The aim is to adjust the greatest possible sensitivity, without
ob das Heck durch die Gegensteuerbewegung anfängt zu initiating any bringing-up of the tail.
schwingen. - Use the trim lever to correct small interferences.
- Halten Sie die Schwingung so gering wie möglich. - Change to the Standard Mode and again give short rudder
- Ziel ist die größtmögliche Empfindlichkeit einzustellen, ohne deflections. If the position of the tail rotor does not remain
ein Aufschwingen des Hecks einzuleiten. stable, correct the mechanical tail rotor triggering system.
- Korrigieren Sie kleinere Störungen mit dem Trimhebel. - The linkage rod has to be mounted in the most extreme point
- Wechseln Sie in den Standardmodus und geben Sie erneut of the servo arm.
kurze Ruderausschläge. Wenn die Lage des Heckrotors IMPORTANT!
nicht stabil bleibt, korrigieren Sie die mechanische Heckro- For the gyro to adjust in optimum fashion to the
toransteuerung. surrounding conditions, we recommend swit-
- Das Anlenkgestänge muss im äußersten Punkt des Ser- ching on the gyro and receiver while hovering
voarms eingehängt werden. in position for approx 5 minutes.
ACHTUNG! Then switch the receiver back off and on
Damit sich das Gyro optimal an die Umge- again.

bungsbedingungen anpasst, empfehlen wir,
Gyro und Empfänger im Stand für ca. 5 Minuten
einzuschalten.
Schalten Sie dann den Empfänger wieder aus
und erneut ein.

52 04/10

Esky_BeltCP_2GHz_0410_V2.3.indd 52 14.05.2010 08:48:12


Réglage précis du modèle Het model fijn afstellen
Limitation du trajet du servo (Limit) Servowegbegrenzing (Limiet)
En raison de la limitation du débattement du servo, les mou- Met de servowegbegrenzing moet de stuurhendelweg aan de
vements du levier de commande doivent être ajustés aux mechanische eindaanslagen van de verstelling van het staart-
butées mécaniques de réglage des pales du rotor de queue. rotorblad aangepast worden. Een grotere hendelweg zou zowel
Un débattement plus important du levier peut endommager le de servo als de rotorbladverstelling kunnen beschadigen of de
servo, dérégler les pales de rotor ou encore déformer le levier stuurhendel verbuigen.
de pilotage. - De maximale uitslaande beweging van de staarrotorservo
- Le débattement maximal du servo de rotor de queue peut kan op de regelaar (b) ingesteld worden.
être réglé à l’aide du régulateur (b). - Door in de richting van de wijzers van de klok (naar rechts,
- Le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre (vers la +) te draaien wordt de servoweg vergroot, door tegen de
droite+) pour augmenter le débattement du servo, le tourner richting van de wijzers van de klok in te draaien wordt de
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour diminu- maximale uitslaande beweging van de verso verminderd.
er son débattement maximum. Ne diminuez le débattement - Begrens de servoweg slechts zo ver dat nog de complete
du servo que dans la mesure où vous disposez encore du weg van de verstelling van het staartrotorblad ter beschik-
débattement entier de réglage des pales du rotor de queue. king staat.

Fonction Reverse Reverse


Si le gyro corrige la rotation dans la mauvaise direction, celle-ci Wanneer de gyro de draaibeweging in de verkeerde richting
peut être inversée par ce commutateur (c). corrigeert dan kan via deze schakelaar de werkingsrichting van
de gyro omgekeerd worden (c).
Mode Heading Lock
Il est possible de passer en mode normal ou Heading Lock en Heading Lock Modus
actionnant l’interrupteur basculant de gauche (Gyro SW). Met de linker kipschakelaar (Gyro SW) kunt u tussen de
- Faites légèrement pivoter l’hélicoptère posé sur le sol autour Standard en Heading Lock Modus omschakelen.
de son axe de lacet. - Draai de helikopter op de grond een stukje rond de hoge
- Le gyro tentera de contrecarrer cette action et de as.
ramenerl’hélicoptère dans sa position initiale. Comme - De gyro zal proberen tegen te sturen en de helikopter naar
l’hélicoptère est immobile, le gyro ne suit pas le mouvement de oorspronkelijke positie terug te draaien. Omdat de gyro
et le débattement du servo atteindra la butée finale au bout niet meeloopt (de helikopter staat stil) zal de servo meer en
de 10 à 20 secondes. Cette réaction est normale. meer uitslaan (10 tot 20 sec), en dit tot de eindaanslag. Dit
- En vol soutenu. is normaal.
- Opérez de brefs débattements de barre et observez si la - Ga naar de zweefvlucht.
queue commende à vibrer en raison du mouvement de com- - Geef korte uitslaande bewegingen aan het roer en observeer
mande inverse. of de staart door de tegenstuurbeweging begint te slinge-
- Tentez de maintenir la vibration la plus faible possible. ren.
- Le but est de d’obtenir la plus grande réactivité possible sans - Houd de slingerende beweging zo gering mogelijk.
occasionner une montée de la queue. - Het doel is de grootst mogelijke gevoeligheid in te stellen
- Corrigez les petits dérangements à l’aide du levier de trim. zonder een te grote slingerende beweging van de staart te
- Passez en mode normal et opérez à nouveau de brefs dé- veroorzaken.
battements de barres. Si la position du rotor de queue ne - Corrigeer kleinere storingen met de trimhendel.
reste pas stable, corrigez la commande mécanique du rotor - Ga naar de Standard Modus en geef opnieuw korte uits-
de queue. laande bewegingen van het roer. Wanneer de ligging van de
- La tringlerie de commande doit être fixée au point le plus staartrotor niet stabiel blijft dan corrigeert u de mechanische
extrême du bras du servo. sturing van de staartrotor.
ATTENTION ! - De stuurstang moet in het uiterste punt van de servoarm ge-
Pour adapter le gyro au mieux aux conditions hangen worden.
environnantes, nous conseillons d’allumer le LET OP!
gyro et l’émetteur pendant environ 5 minutes Om te garanderen dat de gyro zich optimaal
tandis que l’hélicoptère est inerte. aan de omgevingsvoorwaarden aanpast raden
Arrêtez puis allumez à nouveau l’émetteur. wij aan gyro en ontvanger in de stand geduren-
de ca. 5 minuten in te schakelen.
Schakel daarna de ontvanger weer aan en uit.

04/10 53

Esky_BeltCP_2GHz_0410_V2.3.indd 53 14.05.2010 08:48:12


Individuelle Einstellungen Individual settings
Justierung des Heckrotors Adjusting the tail rotor
Für die Korrektur der Heckrotoransteuerung muss der Rumpf The fuselage has to be taken off to make corrections for the tail
abgenommen werden! Bei einem Modell mit Trainerhaube ist rotor control element! The servo is accessible from the outside
das Servo und das Gestänge von aussen zugänglich. with models that have a canopy.
Wenn die Lage des Heckrotors nicht stabil bleibt, korrigieren Sie If the position of the tail rotor does not remain stable, correct the
die mechanische Heckrotoransteuerung. mechanical tail rotor control system.
- Bringen Sie den Fernsteuerhebel und die Trimmung für die - Bring the fine tuning lever and steering trim in the neutral
Heck-Funktion in Mittenstellung position for the rudder function
- Der Servosteuerhebel soll jetzt senkrecht zum Heckausleger - The servo control lever must be perpendicular to the tail
stehen (30) und der Anlenkhebel für die Heckrotorblattver- boom (30) and the steering lever for the tail rotor blade ad-
stellung parallel zum Heckausleger verlaufen. justment must run parallel to the tail boom.
- Die Pitch-Verstellung des Heckrotors soll sich auf 1/3 der - The pitch / throttle setting of the tail rotor must be 1/3rd of the
Gesamthöhe der Rotorachse befinden (31). entire height of the rotor axis (31).

30

Pitchwerte/Anstellwinkel Hauptrotor Pitch / throttle values / angle of attack of the main


rotor
Normalbetrieb 3D-Kunstflug
Normal operation 3D stunt flying
Gas/Pitchhebel MAX. Gas/Pitchhebel MAX.
Anstellwinkel 6° - 7° Anstellwinkel 6° - 7° Throttle lever MAX. Throttle lever MAX.
Angle of attack 6° - 7° Angle of attack 6° - 7°

Gas/Pitchhebel Mitte Gas/Pitchhebel Mitte


Anstellwinkel 0° Anstellwinkel 0° Throttle lever centre Throttle lever centre
Angle of attack 0° Angle of attack 0°

Gas/Pitchhebel MIN. Gas/Pitchhebel MIN.


Anstellwinkel -2° Anstellwinkel -7° Throttle lever MIN. Throttle lever MIN.
Angle of attack -2° Angle of attack -7°

54 04/10

Esky_BeltCP_2GHz_0410_V2.3.indd 54 14.05.2010 08:48:15


Réglages individuels Individuele instellingen
Réglage du rotor arrière De positie van de staartrotor justeren
Pour corriger la commande du rotor arrière, le fuselage doit être Voor de correctie van de sturing van de achterste robot moet
retiré ! Le servo et les tringles sont accessibles de l’extérieur sur de romp afgenomen worden! Bij een model met trainerkap is de
les modèles à cabine. servo en het stangenstelsel langs buiten toegankelijk.
Si la position du rotor de queue ne reste pas stable, corrigez les Wanneer de positie van de staartrotor niet stabiel blijft dan corri-
commandes mécaniques du rotor de queue. geert u de mechanische staartrotoraansturing.
- Placez en position médiane le levier de commande à distan- - Brengt de remote stuurknuppel en de instelling voor de
ce et le trimmer pour la fonction de queue staart-functie in de middelste positie.
- Le levier de commande du servo doit maintenant être per- - De servostuurknuppel moet nu verticaal tot de staartuitleg-
pendiculaire par rapport à la poutre de queue (30) et le levier ger staan (30) en de stuurknuppel voor de verstelling van het
de réglage pour les pales du rotor de queue, parallèle à la stuurrotorblad parallel tot de staartuitlegger.
poutre de queue. - De pitch-verstelling van de staartrotor moet zich op 1/3 van
- Le réglage Pas du rotor de queue doit être positionné à 1/3 de totale hoogte van de rotoras bevinden (31).
de la hauteur totale de l’axe du rotor (31).

31

1/3 2/3

Valeurs de Pas/angle d’incidence Pitchwaarden/invalshoek

Fonctionnement normal mode 3D - voltige Normaal bedrijf 3D-kunstvlucht

Levier Gaz/Pas (Gas/Pitch) Levier Gaz/Pas (Gas/ Gas/Pitchknuppel MAX. Gas/Pitchknuppel MAX.
en position MAX Pitch) en position MAX Invalshoek 6° - 7° Invalshoek 6° - 7°
Angle d’incidence 6° - 7° Angle d’incidence 6° - 7°

Gas/Pitchknuppel midden Gas/Pitchknuppel mid-


Levier Gaz/Pas Levier Gaz/Pas den
en position médiane en position médiane Invalshoek 0° Invalshoek 0°
Angle d’incidence 0° Angle d’incidence 0°

Gas/Pitchknuppel MIN. Gas/Pitchknuppel MIN.


Levier Gaz/Pas Levier Gaz/Pas Invalshoek -2° Invalshoek -7°
en position MIN en position MIN
Angle d’incidence -2° Angle d’incidence -7°

04/10 55

Esky_BeltCP_2GHz_0410_V2.3.indd 55 14.05.2010 08:48:16


Individuelle Einstellungen Individual settings
Ändern der Steuerhebelbelegung am Sender Changing the control lever assignment on the trans-
Im Auslieferzustand des Senders finden Sie die Funktionen Gas/ mitter
Pitch und Heck auf dem linken Fernsteuerhebel, die Funktionen The transmitter, as delivered, has the throttle and rudder func-
Nick und Roll auf dem rechten Fernsteuerhebel. tions on the left remote-controlled lever, and the aileron and
Je nach persönlichem Bedarf können die Funktionen Roll und elevator functions on the right remote-controlled lever.
Heck sowie die Funktionen Gas/Pitch und Nick durch Verstellen Depending upon the personal requirement, the aileron and rud-
zweier DIP-Schalter vertauscht werden. Da der Gas/Pitch- der functions can be exchanged with the throttle and elevator
Hebel nach dem Loslassen als einziger nicht automatisch in functions respectively by adjusting two DIP switches. Since
die Mittelstellung zurückfedert, muss beim Vertauschen der the throttle lever does not spring back automatically in the
Gas/Pitch- und Nick-Funktion auch ein mechanischer Umbau neutral position, a mechanical restructuring is essential while
vorgenommen werden. exchanging the throttle and elevator functions.
Dazu bedarf es der Erfahrung mit Fernsteuer- For this, you must have adequate experience
sendern sowie technischem und handwerk- in handling remote-controlled transmitters as
lichem Geschick. well as technical skills.

Umstellen der DIP-Schalter Changing over the DIP switch
Die DIP-Schalter befinden sich im Inneren des Senders und sind The DIP switches are located inside the transmitter and can be
nach Demontage der Senderrückwand zu erreichen (32). accessed after removing the rear cover of the transmitter (32).
Insgesamt können Sie zwischen vier unterschiedlichen In all, you can select from four different control lever assign-
Steuerhebelbelegungen wählen, je nachdem ob Sie nur einen ments, depending upon whether you want to change only one or
oder beide DIP-Schalter verändern. both the DIP switches.
Im Auslieferungszustand stehen beide DIP-Schalter in der When the transmitter is delivered, both the DIP switches are
unteren Position. in the lower position.
- Entnehmen Sie zunächst die Batterien/Akkus aus dem Bat- - First remove the batteries/accumulators from the battery
teriefach. compartment.
- Schieben Sie den linken DIP-Schalter nach oben: - Push the left DIP switch upwards:
- Die Heck-Funktion befindet sich jetzt auf dem rechten Steu- - The rudder function is now on the right control lever and the
erhebel, die Roll-Funktion auf dem linken. aileron function on the left.
- Schieben Sie den rechten DIP-Schalter nach oben: - Push the right DIP switch upwards:
- Jetzt befindet sich die Gas/Pitch-Funktion auf dem rechten - Now, the throttle function is on the right control lever and the
Steuerhebel, die Nick-Funktion auf dem linken. elevator function on the left.
Wenn Sie den rechten DIP-Schalter nach oben If you push the right DIP switch upwards, a me-
schieben, müssen Sie auch den mechanischen chanical restructuring will also be essential!
Umbau vornehmen!

Mechanical restructuring
Mechanischer Umbau (Exchanging the throttle and elevator functions.)
(nur bei Vertauschen der Gas/Pitch- und Nick-Funktion) - First remove the batteries/accumulators from the battery
- Entnehmen Sie zunächst die Batterien/Akkus aus dem Bat- compartment.
teriebehälter. - Unscrew the four screws by means of a Phillips-tip screwdri-
- Lösen Sie mit einem Kreuzschlitz-Schraubendreher die vier ver from the rear panel of the transmitter and lift the rear
Schrauben aus der Senderrückwand und heben Sie die panel carefully.
Rückwand vorsichtig ab. - (33) Seen from the rear, loosen the stop spring (a) from the
- (33) Lösen Sie am (von hinten gesehen) rechten Hebelag- right control stick aggregate (seen from the rear) and (34)
gregat die Rastfeder (a) und (34) schrauben sie spiegelver- screw it on mirrorinverted to the left control stick aggregate
kehrt am (von hinten gesehen) linken Hebelaggregat an der (35) to the attachment (b).
vorbereiteten Halterung (b) wieder fest (35). - Loosen the adjuster screw (c) for the restoring force of the

32 33 3

56 04/10

Esky_BeltCP_2GHz_0410_V2.3.indd 56 14.05.2010 08:48:18


Réglages individuels Individuele instellingen
Changer l’occupation des leviers de commande sur
l’émetteur Verander de belegging van de stuurknuppel op de
A la livraison de l’émetteur, les fonctions Gaz/Pas (Gas/Pitch) et zender
Arrière se situent sur le levier de télécommande de gauche, les Bij uitlevering van de zender vindt u de functies gas/pitch en
fonctions Nick et Roulis sur le levier de droite. staart op de linker remote stuurknuppel, en de functies
En fonction de vos besoins, la localisation des fonctions Roulis nick en roll op de rechter stuurknuppel.
et Arrière, puis des fonctions Gaz/Pas et Nick peut être inversée Afhankelijk van uw persoonlijke behoeften kunnen de functies
en actionnant les deux commutateurs DIP (30). Comme le levier Roll en Staart evenals de functies Gas/Pitch en Nick door het
Gaz/Pas est le seul levier qui ne se remettra pas automatique- verstellen van twee DIP-schakelaars gewisseld worden. Omdat
ment en position médiane après qu’on l’ait lâché, il faut une de Gas/Pitch-knuppel na het loslaten als enige niet automatisch
intervention mécanique lors de l’inversion des fonctions levier naar de middelste positie terugveert moet bij het verwisse-
Gaz/Pas et Nick. len van de Gas/Pitch- en Nick-functie ook een mechanische
Ceci nécessite une bonne connaissance du ombouw uitgevoerd worden.
mécanisme interne d’une télécommande et une Daarvoor is ervaring met afstandsbedieningen
grande dextérité technique et mécanique. evenals technische en vakkennis nodig.

Inversion des commutateurs DIP De DIP-schakelaars veranderen
Les commutateurs DIP se situent à l’intérieur de l’émetteur De DIP-schakelaars bevinden zich in het zender en zijn bereik-
et sont accessibles après démontage de la paroi arrière de baar na de demontage van de achterwand van de zender.
l’émetteur (32). In totaal kunt u tussen vier verschillende beleggingen van de
Il est possible de choisir en tout quatre occupations différentes stuurknuppel kiezen, afhankelijk van het feit of u slechts een of
des fonctions de levier, selon que vous changez un seul ou les beide DIP-schakelaars verandert.
deux commutateurs DIP. Bij de uitlevering staan beide DIP-schakelaars in de onder-
A la livraison les deux commutateurs DIP sont en position ste positie.
basse. - Neem eerst de batterijen/accu’s uit de batterijhouder.
- Retirez d´abord les piles/les accus du logement des piles. - Schuif de linker DIP-schakelaar naar boven:
- Poussez le commutateur DIP de gauche vers le haut: - De staart-functie bevindt zich nu op de rechter stuurknuppel,
- La fonction Arrière occupe maintenant le levier de comman- en de roll-functie op de linker stuurknuppel.
de de droite et la fonction Roulis celui de gauche. - Schuif de rechter DIP-schakelaar naar boven:
- Poussez le commutateur DIP de droite vers le haut: - Nu bevindt de Gas/Pitch-functie zich op de rechter stuur-
- Maintenant, la fonction Gaz/Pas occupe le levier de com- knuppel, en de nick-functie op de linker stuurknuppel.
mande de droite et la fonction Nick celui de gauche. Wanneer u de rechter DIP-schakelaar naar bo-
En poussant le commutateur DIP de droite vers ven schuift moet u ook de mechanische om-
le haut, effectuer l’intervention mécanique pour bouw (zie boven) uitvoeren!
la raison déjà citée!
Mechanische ombouw
Intervention mécanique (Verwisselen van de Gas/Pitch- en Nick-functie)
(Inversion des fonctions levier Gaz/Pas et Nick) - Neem eerst de batterijen/accu’s uit de batterijhouder.
- Retirez d´abord les piles/les accus du logement des piles. - Maak met een kruiskopschroevendraaier de vier schroeven
- Dévissez au moyen d’un tournevis cruciforme les quatre vis aan de achterkant van de zender los en haal de achterwand
du panneau arrière de l’émetteur et relevez avec précaution voorzichtig weg.
le panneau arrière. - (31) Maak bij het (van achteren gezien) rechter knuppelag-
- (31) Desserrez les ressorts d´encliquetage (a) situés sur gregaat de houdveer (a) los en schroef deze spiegelverkeerd
l´unité droite de leviers (vu de l´arrière) et revissez à fond (van achteren gezien) aan het linker knuppelaggregaat van
l´unité gauche (vu de l´arrière) (b), image reflétée. de voorbereide houder (b) weer vast.
- Desserrez la vis de réglage de la force de rappel du levier - Draai de instelschroef (c) voor de terugstelkracht van de

34 35

04/10 57

Esky_BeltCP_2GHz_0410_V2.3.indd 57 14.05.2010 08:48:19


Individuelle Einstellungen Individual settings
- Lösen Sie die Einstellschraube (c) für die Rückstellkraft des nod control stick so far that the traction spring is as slack
Nick-Steuerknüppels so weit, dass die Zugfeder so wenig as possible. Now you can easily lift the screw together with
wie möglich unter Spannung steht. the adjustment mechanics upwards, disconnect the traction
- Jetzt können Sie die Schraube zusammen mit der Einstell- spring (d) and then completely lift it out of the track.
mechanik leicht nach oben anheben, die Zugfeder (d) aus- - Finally, lift out the release lever together with the tension
hängen und anschließend komplett aus der Führung entneh- spring (d).
men. Please note:
- Zum Schluss wird noch der Rückstellhebel zusammen mit Before you insert the release lever together
der Zugfeder (d) herausgenommen. with the tension spring (seen from the rear)
on the right control stick aggregate, it makes
Hinweis:
sense to fix the spring on the release lever with
Bevor Sie den Rückstellhebel zusammen mit
some adhesive.
der Zugfeder am (von hinten gesehen) rechten
This way, it remains at an exact 90° angle to the
Hebelaggregat einsetzen, hat es sich in der Pra-
lever and can easily be reinserted.
xis bewährt, die Feder am Rückstellhebel mit
etwas Klebstoff zu sichern. So bleibt sie später You best fix the tension spring in place with a thin wire or a
exakt im 90°-Winkel zum Hebel und lässt sich needle with a small catch on the tip.
leichter wieder einhängen. ATTENTION!
Das Einhängen der Zugfeder geschieht am besten mit einem Finally, conduct a functional check of the trans-
dünnen Draht oder einer Nadel, an denen mit einer Spitzzange mitter and get well-acquainted with the chan-
ein kleiner „Fanghaken“ gebogen wurde. ged operation of the transmitter!

ACHTUNG!
Führen Sie zum Abschluss eine Funktions-
kontrolle des Senders durch und machen Sie Maintenance / disposal
sich unbedingt mit der veränderten Bedienung
des Senders vertraut!
Maintenance
A regular inspection and maintenance of the
Wartung / Entsorgung components of the helicopter as well as the
basic settings is essential for a safe operation
and optimum performance.
Wartung
Eine regelmäßige Inspektion und Wartung der Check
Komponenten des Helikopters und der Basi- - all bolted connections. If required, secure them with the
seinstellungen ist notwendig für einen sicheren screw locking paint.
Betrieb und optimale Leistungsfähigkeit. - if the flight battery is in place

- the model balance
Prüfen Sie generell
Fuselage / chassis
- Alle Schraubverbindungen. Sichern Sie ggf. mit Schrauben-
sicherungslack. - Change the main rotor shaft bearing at least after every 100
flights. If you frequently undertake 3D flights, change this
- Den sicheren Sitz des Flugakkus
shaft after every 50 flights. Maintain a flight log so that the
- Die Balance des Modells maintenance intervals are followed.
- Lubricate the ball bearing sockets / sliding bearing sockets
Rumpf/Chassis
after every 50 flights. If the main shaft pinion has a play, re-
- Das Hauptrotorwellenlager muss spätestens alle 100 Flü- place the sliding bearing.
ge ausgetauscht werden. Bei häufigem 3D-Flug sogar alle
- Ensure that the pinion has all the teeth and check the correct
50 Flüge. Führen Sie ein Flugbuch, um die Wartungsinter-
if the tension of the tail rotor drive belt is correct. If you press
valle im Auge zu behalten.
one side of the belt,it should not be possible to press it down
- Kugellagerhülsen/Gleitlagerhülsen müssen alle 50 Flüge ge- beyond the pulley.
schmiert werden. Wenn das Hauptwellenzahnrad Spiel hat,
- To adjust the belt tension, unscrew the four screws for the
muss das Gleitlager ausgetauscht werden.
tail tube holder on the fuselage and move the tail tube in the
- Achten Sie auf die Vollständigkeit der Zähne und die korrekte direction desired.
Riemenspannung des Heckantriebsriemens. Wenn Sie
eine Seite des Riemens herunterdrücken, sollten dies nicht
bis über die Achse der Riemenscheibe hinaus möglich sein.
- Zur Einstellung der Riemenspannung lösen Sie die vier
Schrauben der Heckrohrhalterung am Rumpf und verschie-
ben das Heckrohr in die gewünschte Richtung.

58 04/10

Esky_BeltCP_2GHz_0410_V2.3.indd 58 14.05.2010 08:48:20


Réglages individuels Individuele instellingen
de commande Nick (c) de manière à minimiser la tension nick-stuurknuppel zo ver los, dat de trekveer zo weinig mo-
exercée sur le ressort de traction. gelijk onder spanning staat.
- Vous pouvez maintenant soulever légèrement la vis et la mé- - Nu kunt U de schroef weer samen met de instelmechanica
canique de réglage, décrocher les ressorts de traction (d) et licht naar boven optillen, de trekveer (d) uitnemen en vervol-
les enlever complètement du guidage. gens geheel uit de geleiding nemen.
- Pour finir, retirez le levier de rappel avec le ressort de trac- - Als laatste wordt nog de terugzethendel samen met de trek-
tion. veer uitgenomen.
Important: Let s.v.p. op het volgende:
Avant d’utiliser le levier de rappel commu- Vóórdat u de terugzethendel samen met de trek-
nément avec le ressort de traction sur l’unité veer bij het (van achteren gezien) rechter knup-
de leviers droite (vu de l’arrière), la pratique a pelaggregaat plaatst, is in de praktijk gebleken,
montré qu´il est préférable de fixer le ressort dat het beter is de veer bij de terugzethendel
sur le levier de rappel avec un peu de colle. met een beetje kleefstof te borgen.
De cette manière, le ressort reste plus tard ex- Zo blijft deze later exact in een hoek van 90°
actement dans un angle de 90° par rapport au t.o.v. de hendel en kan zo eenvoudiger worden
levier et peut être aisément raccroché. ingehangen.
Vous suspendez le ressort de traction de préférence avec un fil Het inhangen van de trekveer kan het beste worden uitgevoerd
de fer fin ou une aiguille dont vous courbez les extrémités pour met een dunne draad of een naald, waarbij met een tang een
former un crochet de retenue avec une pince pointue. kleine „vanghaak“ gebogen werd.
ATTENTION! PAS OP!
Vérifiez à la fin des opérations au bon fonction- Voer tot slot een functiecontrole van de zender
nement de l’émetteur et familiarisez-vous avec uit en maakt u absoluut met de veranderde be-
le maniement inversé de l’émetteur! diening van de zender vertrouwd!

Entretien / élimination Onderhoud / verwijdering

Entretien Onderhoud
Une inspection et un entretien régulier des Een regelmatige inspectie en onderhoud van
composants de l’hélicoptère et des réglages de de componenten van de helikopter en van de
base sont primordiaux pour un fonctionnement basisinstellingen is noodzakelijk voor een vei-
sûr et une performance optimale. lig bedrijf en een optimaal rendement.

Vérifiez toujours Controleer in het algemeen


- Tous les raccords vissés. Sécurisez-les éventuellement par - Alle schroefverbindingen. Eventueel met schroefarreteerlak
une laque de sécurité pour vis. bevestigen.
- Le positionnement sécurisé de l’accu de propulsion. - De zekere zit van de vliegaccu
- L’équilibre du modèle - Het evenwicht van het model

- Fuselage/châssis - Romp/chassis
- Le roulement de l’arbre du rotor principal doit être changé - Het hoofdrotoraslager moet ten laatste om de 100 vluchten
au plus tard tous les 100 vols. En cas de vols 3D fréquents, vervangen worden. Bij frequente 3D-vluchten zelfs om de 50
tous les 50 vols. Etablissez un livre de vol afin de bien garder vluchten. Houd een vluchtenboek bij om de onderhoudsinter-
à l’esprit les périodicités d’entretien. vallen in het oog te houden.
- Les douilles du roulement à billes/ à bague lisse doivent être - Kogellagerhulzen/glijlagerhulzen moeten om de 50 vluchten
graissées tous les 50 vols. SI la roue d’engrenge de l’axe gesmeerd worden. Wanneer het hoofdastandwiel speling
principal a du jeu, la bague lisse doit être changée. heeft met het glijlager vervangen worden.
- Veillez à ce que les dents soient complètes et que la tensi- - Let op de volledigheid van de tanden en op de correcte
on de la courroie de propulsion arrière soit correcte. Si vous riemspanning van de staartaandrijfriem. Wanneer u een kant
appuyez sur un côté de la courroie, celle –ci ne doit pas dé- van de riem naar beneden drukt dan mag dit niet tot over de
passer l’axe de la poulie de courroie. as van de riemschijf mogelijk zijn.
- Pour le réglage de la tension des courroies, dévissez les - Om de riemspanning in te stellen maakt u de vier schroeven
quatre vis de la fixation du tube de queue et déplacez-le van de houder van de staartrotor aan de romp los en ver-
dans le sens souhaité. schuift u de staartrotor in de gewenste richting.

04/10 59

Esky_BeltCP_2GHz_0410_V2.3.indd 59 14.05.2010 08:48:20


Wartung / Entsorgung Maintenance / disposal
Hauptrotor Main rotor
- Überprüfen Sie die Hauptrotorblätter auf Beschädigungen. - Check the main rotor blades for damages. Damaged rotor
Beschädigte Rotorblätter führen zu Unwucht und schlimms- blades could lead to misalignment and loss of control.
tenfalls zu einem Kontrollverlust. - Ensure the correct alignment of the rotor blades.
- Stellen Sie sicher, dass die Rotorblätter ausgewuchtet sind. - Check the pitch.
- Prüfen Sie den Spurlauf. - Also check the retaining screws on the rotor blades. These
- Kontrollieren Sie auch die Halteschrauben an den Rotorblät- should not be tightened too firmly, so as to allow the rotor
tern. Diese dürfen nur so fest angezogen werden, dass die blades to align at an angle of 180° to one another during the
Rotorblätter noch in der Lage sind, sich während des Be- operation. A low-vibration running without misalignment can
triebs im 180°- Winkel zueinander auszurichten. Nur so ist be guaranteed only in this manner.
ein vibrationsarmer Lauf ohne Unwucht möglich. - If you hold the rotor shaft horizontally, the rotor blades must
- Wenn Sie die Rotorwelle waagerecht halten, müssen die Ro- be able to fold downwards.
torblätter von selbst nach unten abklappen. - Pay attention to the main rotor shaft; if it is bent, this will lead
- Achten Sie auf die Hauptrotorwelle; ist die Rotorwelle verbo- to misalignment and thereby loss of control.
gen, führt dies zu Unwucht und ggf. zu Kontrollverlust. - Check the O-rings; these rings lose their elasticity due to
- Prüfen Sie die O-Ringe; Verschleiss und UV-Strahlung ver- wear and UV radiation, which in turn increases the play of
ringern die Elastizität der O-Ringe, was erhöhtes Spiel der the rotor shaft.
Rotorwelle zur Folge hat. - Check the alignment of the swash plate on the rotor shaft;
- Kontrollieren Sie die Führung der Taumelscheibe auf der the ball must move smoothly on the shaft and there should
Rotorwelle; die Kugel muss sich leichtgängig auf der Welle be no deflection of the ball socket.
verschieben lassen, die Kugelpfanne darf nicht ausgeschla- - The steering and deflecting mechanisms of the swash plate
gen sein. control system must move smoothly and without any distor-
- Die Anlenkungen und Umlenkungen der Taumelschei- tion.
bensteuerung müssen müssen leichtgängig und verspan- - Ensure that length of the paddle rods (distance between
nungsfrei arbeiten. the control paddle and attachment of the paddle rod) is the
- Achten Sie auf gleiche Länge der Paddelstangen (Abstand same
Steuerpaddel/ Befestigung der Paddelstange)
Rudder horns, ball ends, steering mechanisms
Ruderhörner, Kugelköpfe, Anlenkungen - Check for any play and damages. Ensure smooth move-
- Achten Sie auf Spiel, Leichtgängigkeit und Beschädigungen. ment. All the steering mechanisms must be in a straight line
Sämtliche Anlenkungen müssen gradlinig und verspan- and free from distortion.
nungsfrei verlaufen.
Tail rotor
Heckrotor - Check if the tail rotor ball bearing runs smoothly. Resistance
- Prüfen Sie das Heckrotorkugellager auf Leichtgängigkeit. causes heating and wear and incorrect flight properties.
Widerstand führt zu Erhitzen und Verschleiss und unpräzi- - Check the tail rotor blades for damages. Defective rotor
sen Flugeigenschaften. blades lead to misalignment and vibrations. Even a slight
- Überprüfen Sie die Heckrotorblätter auf Beschädigungen. contact with the ground damages the blades.
Defekte Rotorblätter führen zu Unwucht und Vibrationen. - Avoiding taking off and landing the helicopter on grass, since
Schon leichte Bodenberührung kann die Blätter beschädi- it might get caught in the tail rotor system and damage the
gen. same.
- Vermeiden Sie Starts und Landungen in hohem Gras, da - Dismantle the tail rotor housing after every 50 flights for in-
sich dieses im Heckrotorsystem verfangen und es beschä- spection and maintenance.
digen kann.
- Zerlegen Sie das Heckrotorgehäuse alle 50 Flüge zur Kon- Cleaning
trolle und Wartung. Clean the exterior of the model and the remote control only with
a soft, dry cloth or brush.
Reinigung Never use aggressive cleansing agents or chemical solutions,
Äußerlich darf das Modell und die Fernsteuerung nur mit einem because they might damage the surface of the housing.
weichen, trockenen Tuch oder Pinsel gereinigt werden. Check regularly the screw connections of your helicopter.
Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder
chemische Lösungen, da sonst die Oberflächen der Gehäuse
beschädigt werden könnten.

60 04/10

Esky_BeltCP_2GHz_0410_V2.3.indd 60 14.05.2010 08:48:20


Entretien / élimination Onderhoud / verwijdering
Rotor principal Hoofdrotor
- Vérifiez les pales du rotor principal pour dommages. Les pa- - Controleer de hoofdrotorbladen op beschadigingen. Bescha-
les endommagées provoquent des déséquilibres et au pire digde rotorbladen leiden tot onbalans en in het ergste geval
une perte de contrôle. tot een verlies van de controle.
- Bien s’assurer que les pales de rotor sont équilibrées. - Verzeker dat de rotorblader perfect in balans zijn.
- Vérifiez le plan de rotation. - Controleer de spoorloop.
- Contrôlez les vis de fixation sur les pales de rotor. Celles-ci - Controleer ook de arreteerschroeven aan de rotorbladen.
doivent être serrées de façon à permettre que les pales de Deze mogen slechts zover aangetrokken worden dat de ro-
rotor soient encore en mesure, pendant leur service, de se torbladen nog in staat zijn zich tijdens het bedrijf in een hoek
positionner en un angle de180° l’une par rapport à l’autre. van 180° onderling uit te lijnen. Alleen zo is een vibratiearme
C’est seulement ainsi qu’il est possible d’assurer un vol faib- werking zonder onbalans mogelijk.
le en vibrations et en équilibre. - Wanneer u de rotoras in horizontale positie houdt moeten de
- Si vous maintenez l’arbre de rotor horizontal, les pales de rotorbladen vanzelf naar beneden afklappen.
rotor doivent se rabattre d’elles-mêmes vers le bas. - Observeer de hoofdrotoras; is de rotoras gebogen dan leidt
- Bien surveiller l’arbre du rotor principal; si l’arbre du rotor est dit tot onbalans en eventueel tot verlies van de controle.
faussé, ceci provoque un déséquilibrage et éventuellement - Controleer de O-ringen; slijtage en UV-stalen verminderen
une perte de contrôle. de elasticiteit van de O-ringen, wat een verhoogde speling
- Contrôlez l’usure des joints O; l’usure et les rayonnements van de rotoras tot gevolg heeft.
UV réduisent l’élasticité des joints O, ce qui augmente le jeu - Controleer de geleiding van de tuimelschijf op de rotoras; de
de l’arbre du rotor. kogel moet soepel op de as verschoven kunnen worden; de
- Vérifiez le guidage du plateau cyclique sur l’arbre du rotor. La kogelplan mag niet opengeslagen worden.
boule doit se laisser glisser facilement sur l’arbre, le coussi- - De aansturingen en omsturingen van de tuimelschijfsturing
net sphérique ne doit pas être faussé. moeten soepel en zonder spanning werken.
- Les articulations (connexions) et les éléments de renvoi du - Let op dezelfde lengte van de paddelstangen (afstand stuur-
contrôle du plateau cyclique doivent travailler facilement et paddel/bevestiging van de paddelstang = 62 mm)
sans tension.
- Veiller à ce que les barres des palettes soient de même Roerhoornen, kogelkoppen, aansturingen
longueur (espacement palette de commande/ fixation de la - Let op speling, soepele werking en beschadigingen. Alle
barre des palettes = 62 mm) aansturingen moeten rechtlijnig en spanningsvrij lopen.

Guignols, chapes à rotule, connexions Staartrotor


- Vérifiez le jeu, la facilité de fonctionnement et d’éventuels - Het staartrotorkogellager op soepele werking controleren.
dommages. Toutes les connexions doivent être rectilignes Weerstand leidt tot oververhitting en slijtage en tot onprecie-
et sans tension. ze vluchteigenschappen.
- De staartrotorbladen op beschadigingen controleren. De-
Rotor de queue fecte rotorbladen leiden tot onbalans en trillingen. Een licht
- Vérifiez le roulement à billes du rotor de queue pour sa contact met de bodem kan de bladeren al beschadigen.
douceur de fonctionnement. Les résistances conduisent à - Starts en landingen in hoog gras vermijden omdat het gras
une surchauffe et provoquent une usure et un vol imprécis. in het staartrotorsysteem gewikkeld en het systeem hierdoor
- Vérifiez les pales pour dommages éventuels. Des pales beschadigd kan worden.
de rotor défectueuses provoquent un déséquilibrage et des - De behuizing van de staartrotor om de 50 vluchten demon-
vibrations. Rien qu’un léger contact avec le sol peut endom- teren voor controle en onderhoud.
mager les pales.
- Evitez les envols et atterrissages sur les herbes hautes Reiniging
car celles-ci peuvent se prendre dans le rotor de queue et Reinig de buitenkant van de helikopter en de afstandsbediening
l’endommager. alleen met een zachte en droge doek of
- Démontez le carter du rotor de queue tous les 50 vols pour kwast.
contrôle et entretien. U mag in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen
of chemische oplosmiddelen gebruiken omdat hierdoor
Nettoyage het oppervlak van de behuizingen beschadigd kan worden.
Nettoyez l’extérieur du modèle et de la télécommande avec un
chiffon doux et sec ou un pinceau. N’utilisez dans aucun cas des
détergents agressifs ou des solutions chimiques, car ils pourrai-
ent détériorer la surface du boîtier.

04/10 61

Esky_BeltCP_2GHz_0410_V2.3.indd 61 14.05.2010 08:48:20


Wartung / Entsorgung Maintenance / disposal
Entsorgung Disposal

Allgemein General
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Le- At the end of its service life, dispose off the product
bensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Vor- according to the relevant statutory regulations.
schriften.
Batteries/rechargeable batteries
Batterien und Akkus You as the end user are under legal obligation (bat-
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batteriever- tery regulation) to take back all used batteries and
ordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien rechargeable batteries; do not dispose them in the
und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den domestic waste!
Hausmüll ist untersagt! Batteries / rechargeable batteries are marked with
Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen the following symbols, which point out that they are
gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung not to be disposed off in the domestic refuse. You
über den Hausmüll hinweisen. Ihre verbrauchten can return batteries / rechargeable batteries free of
Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den charge to any collecting point in your local communi-
Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen ty, in our stores or in any other store where batteries
oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verk- / rechargeable batteries are sold.
auft werden. Thus, you comply with legal obligations and contri-
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen bute to environmental protection.
und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.

Troubleshooting
Fehlerdiagnose

RC system does not Transmitter / receiver batteries are


RC-Anlage funktioniert Sender-und/oder Empfängerbatterien/ function discharged
nicht Akkus sind leer
Batteries / rechargeable batteries are
Batterien/Akkus sind falsch eingelegt wrongly inserted

Stecker der Empfängerbatterien/Akkus The plug of the receiver batteries / rechar-


ist lose geable batteries is loose

Sender ist nicht eingeschaltet Transmitter is not switched on

Erneuern Sie die Bindung zwischen Restore the bind between the transmitter
Sender und Empfänger and receiver.

Senderreichweite zu Sender-und/oder Empfängerbatterien/ Transmitter range is Transmitter or receiver batteries / rechar-


gering Akkus sind schwach too low geable batteries are weak

Empfängerantenne ist abgeschnitten Receiver antenna is cut off

Servos sprechen nicht Sender-und/oder Empfängerbatterien/ Servos do not respond Transmitter / receiver batteries / rechar-
ordnungsgemäß an Akkus sind schwach correctly geable batteries are weak

Zahnräder im Servogetriebe greifen nicht The pinions do not interlock with the servo
oder sind defekt gear or are faulty

Stellringe an den Anlenkhebeln sind lose Adjusting collars on the steering levers
are loose
Reverse-Schalter am Sender wurde verse-
hentlich auf “REV” geschaltet Reverse switch on the transmitter was set
on „REV“ by mistake
RC-Anlage arbeitet Empfängerquarz ist lose
fehlerhaft Fault in the function- Receiver quartz is loose
ing of the RC system
Stecker des Empfängerakkus ist lose
Plug of the receiver battery is loose
Empfänger beschädigt, z.B. nach einem
Crash Receiver is damaged, e.g. after a crash

Eine oder mehrere elektrische / elektro- One or more electric / electronic compo-
nische Komponenten sind mit Feuchtigkeit nents have been exposed to humidity
in Berührung gekommen
Interfering impulses
Störimpulse
The model does not Flight battery is not completely charged
Das Modell reagiert Flugakku ist nicht vollständig geladen react
nicht
Receiver battery is not completely charged
Senderakku ist nicht vollständig geladen
The electric circuit is interrupted (e.g. after
Der Stromkreis ist (z. B. nach einem a crash)
Absturz) unterbrochen
Restore the bind between the transmitter
Erneuern Sie die Bindung zwischen and receiver.
Sender und Empfänger
Motor has broken down
Motor ist kaputt
Drive toothed belt is getting jammed
Antriebszahnrad klemmt

62 04/10

Esky_BeltCP_2GHz_0410_V2.3.indd 62 14.05.2010 08:48:21


Entretien / élimination Onderhoud / verwijdering
Elimination Verwijdering

Généralités Algemeen
Eliminez le produit au terme de sa durée de vie, Verwijder het product op het einde van zijn levens-
conformément aux prescriptions légales en vigueur. duur is overeenstemming met de geldige voor-
schriften.

Piles et accus Batterijen en accu´s


En tant qu’utilisateur final, vous êtes tenu par la loi U als consument bent wettelijk (batterijverordening)
(ordonnance sur les piles) de remettre toutes les verplicht om alle lege batterijen en accu‘s terug te
piles et accus usés auprès d’un centre de collecte geven; het is verboden batterijen met het huisvuil te
prévu à cet effet ; une élimination avec les ordures verwijderen!
ménagères est formellement prohibée! Batterijen/accu’s zijn met de hiernaast afgebeelde
Les piles/accus sont marqués par des symboles situés symbolen gekenmerkt die op het verbod van de ver-
sur le côté et qui attirent l’attention sur l’interdiction wijdering met het huisvuil wijzen. Uw lege batterijen/
d’une élimination avec les ordures ménagères. Vos accu’s kunt u gratis bij de verzamelinstanties van
piles/accus usagés peuvent être remis gratuitement uw gemeente, onze filialen of overal afgeven waar
au centre de collecte de votre commune, à nos filia- batterijen/accu‘s verkocht worden.
les et partout ou des piles/accus sont en vente. Vous Daarmee vervult u de wettelijke plichten en draagt u
satisferez ainsi aux obligations de la loi et contribue- uw steentje bij tot de bescherming van het milieu.
rez à la protection de l’environnement.

Foutendiagnose
Diagnostic d’erreur
De RC-installatie werkt Zender- en/of ontvangerbatterijen/accu’s
niet zijn leeg
Dispositif RC ne fonc- Les piles/accus du/ou de l’émetteur et/ou
tionne pas récepteur sont vides Batterijen/accu’s zijn verkeerd ingelegd
Piles/accus mal introduits De stekker van de ontvangerbatterijen/
accu’s is los
La prise des piles/accus du récepteur est
lâche De zender is niet ingeschakeld
L’émetteur n’est pas branché Breng de verbinding tussen zender en ont-
vanger opnieuw tot stand
Rétablissez la liaison entre l’émetteur et le
récepteur. Zenderreikwijdte te Zender- en/of ontvangerbatterijen/accu’s
gering zijn zwak
Le rayon d’action de Les piles/ accus de l’émetteur et/ou du
l’émetteur est trop fai- récepteur sont trop faibles De zenderantenne is niet uitgetrokken
ble
De ontvangerantenne is niet in volle lengte
L’antenne du récepteur est coupée gelegd
Les servos ne réagis- Les piles/ accus de l’émetteur et/ou du De ontvangerantenne is afgesneden
sent pas normalement récepteur sont trop faibles
De servo’s spreken Zender- en/of ontvangerbatterijen/accu’s
Les dents crantées de l’engrenage servo niet correct aan zijn zwak
ne prennent pas ou sont défectueux
De tanden in het servodrijfwerk grijpen niet
Les anneaux de serrage sur le levier de of zijn defect
contrôle sont lâches
De stelringen op de stuurknuppels zijn los
Le commutateur Reverse de l’émetteur a
été positionné par erreur sur « REV » De reverse-schakelaar op de zender werd
per vergissing op „REV“
Dispositif RC: travail Le quartz de réception est lâche
défectueux geschakeld
La prise de l’accu de réception est lâche De RC-installatie werkt De ontvangerkwarts is los
gebrekkig
Récepteur endommagé, ex. après un
crash De stekker van de ontvangeraccu is los
Une ou plusieurs composantes électriques/ Ontvanger beschadigd, bijvoorbeeld na
électroniques sont entrées en contact avec een crash
l’humidité
Een of meerdere elektrische / elektronische
Interférences componenten zijn met vocht in contact
gekomen
L’hélicoptère ne réagit L’accu de propulsion n’est pas complète-
pas ment chargé Stoorimpulsen
L’accu de l’émetteur n’est pas complète- Het model reageert De vliegaccu is niet volledig geladen
ment chargé niet
Le circuit électrique a été interrompu (ex. De zenderaccu is niet volledig geladen
après une chute)
Het stroomcircuit (bijvoorbeeld na een val)
Rétablissez la liaison entre l’émetteur et le is onderbroken
récepteur.

04/10 63

Esky_BeltCP_2GHz_0410_V2.3.indd 63 14.05.2010 08:48:22


Fehlerdiagnose Troubleshooting

Modell fliegt nicht Taumelscheibe ist ausgelenkt The model does not fly The swash plate is deflected
geradeaus straight
Gyro ist defekt oder falsch kalibriert Gyro is defective or wrongly calibrated
Modell steigt nicht Flugakku ist nicht vollständig geladen The model does not The flight battery is not completely char-
ascend ged
Modell schüttelt, fliegt Die Rotorachse ist krumm
unruhig The model shakes, The rotor axis is bent
makes noise while
Die Hauptrotorblätter sind nicht flying
ausgewuchtet The main rotor blades are not properly
aligned
Modell ist nicht ausbalanciert
The model is not balanced properly
Zuviel Spiel in den Lagern
Too much play in the bearings
Heckrotor ist lose
Tail rotor is loose
Rotor läuft nicht an, 3D ist eingeschaltet
obwohl die Servos The rotor does not 3D mode is switched on
reagieren start, although the
servos react
Motor ist defekt
Fault in the motor
Motorkabel lose
Motor cable is loose
Motor wird zu heiß
Motor has become too hot

64 04/10

Esky_BeltCP_2GHz_0410_V2.3.indd 64 14.05.2010 08:48:22


Diagnostic d’erreur Foutendiagnose

Le moteur est hors service Breng de verbinding tussen zender en ont-


vanger opnieuw tot stand
Le pignon d’entraînement coince
De motor is kapot
L’hélicoptère ne vole Plateau cyclique dévié
pas droit Het aandrijvingstandwiel klemt
Gyro défectueux ou mal calibré Het model vliegt niet De tuimelschijf is uitgereden
rechtdoor
L’hélicoptère ne monte L’accu de propulsion n’est pas complète-
pas ment chargé De gyro is defect of verkeerd gekalibreerd
L’hélicoptère est L’axe de rotor est faussé Het model stijgt niet De vliegaccu is niet volledig geladen
secoué, a un vol agité
Het model schudt, De rotoras is krom
Les pales du rotor principal ne sont pas vliegt onrustig
équilibrées
De hoofdrotorbladen zijn niet
Le modèle n’est pas équilibré
gebalanceerd
Trop de jeu dans les roulements
Het model is niet gebalanceerd
Le rotor de queue est lâche
Teveel speling in de lagers
Le rotor ne tourne pas, Le mode 3D est activé
bien que les servos De staartrotor is los
réagissent
De rotor loopt niet aan 3D is ingeschakeld
Le moteur est défectueux hoewel de servo’s rea-
geren
Câble moteur lâche
Motor is defect
Le moteur chauffe trop
Motorkabel is los
Motor wordt te heet

04/10 65

Esky_BeltCP_2GHz_0410_V2.3.indd 65 14.05.2010 08:48:22


Explosionszeichnung Exploded view

Vue eclatée Verbrandingstekening

BELT-CP V2 CX 2,4 GHz


mit Rumpfaufbau
with fuselage
avec fuselage
met romp

66 04/10

Esky_BeltCP_2GHz_0410_V2.3.indd 66 14.05.2010 08:50:46


No. Bezeichnung Maße St. No. Bezeichnung Maße St.
Description Dimensions Pcs Description Dimensions Pcs
001 Paddelstangenhalter 023 Taumelscheibe
Flybar central holder 1 Swashplate 1
002 Hauptrotornabe 024 Kugelkopf
Center hub set 1 Ball head screw SØ4x7,5 4
003 Kreuzschlitzschraube 025 Hauptrotorwelle
Cruciform slotted screw ST 1,7x3 2 Main shaft Ø5x122 1
004 Lager 026 Kugelkopf
Bearing Ø3xØ6x2,5 10 Flanged ball head Ø4x5 2
005 Bolzen 027 Kreuzschlitzschraube
Bolt Ø1,6x18,5 2 Cruciform slotted screw M2x8 2
006 Paddelstange 028 Stopmutter
Flybar Ø2,0x220 1 Locknut M2,0 3
007 Madenschraube 029 Kugelkopf
Kimi screw M3x3 6 Spheroid head holder Ø4 18
008 Rootorblattanlenkung 030 Anlenkhebel
Paddle control arm 2 Push bar M1,6x45 2
009 Kugelkopf 031 Inbusschraube
Ball head Ø4,0 26 Inner hexagon screw M2x12 5
010 Kreuzschlitzschraube 032 Anlenkhebel
Cruciform slotted screw M2x6 26 Diplopore oval push bar 2
011 Lager 033 Befestigung
Bearing Ø2xØ5x2 6 Fixed plug 1
012 Paddelstangenheber 034 Rotorblatthalter
Bell control arm set 2 Main blade clamp 2
013 Kreuzschlitzschraube 035 Distanzscheibe
Cross recess head screw ST1,7x4 8 Spacer Ø5xØ8x0,2 2
014 Anlenkhebel gabelförmig 036 Gleitlager
Forficiform arm 2 Thrust bearing F3-8M 2
015 Kupferhülse 037 Stopmutter
Copper sheath Ø5xØ6x10 1 Locknut M3 4
016 Inbusschraube 038 O-Ring
Socket head screw M2x8 2 O shape ring Ø2,9xØ6x3 2
017 Zentralstückbefestigung 039 Unterlegscheibe
Center holder block 1 Washer Ø3,1xØ5,6x0,1 2
018 Haltestift 040 Unterlegscheibe
Bolt Ø1,5x8 4 Step washer 2
019 Rotorkopfanlenkung 041 Kupferhülse
Rotor head control arm set 2 Copper sheath Ø3xØ4x2,2 2
020 Kupferhülse 042 Gewindestange
Copper sheath Ø1,5xØ2,5x4 2 Screw rod M1,6x10 2
021 Kupferhülse 043 Kugelkopfanlenkung (kurz)
Copper sheath Ø2,0xØ3,4x1,1 Ball head push bar (short) 4
022 Taumelscheibenbefestigung
Swash plate fixed bolt Ø2,0x14 1

04/10 67

Esky_BeltCP_2GHz_0410_V2.3.indd 67 14.05.2010 08:50:54


No. Bezeichnung Maße St. No. Bezeichnung Maße St.
Description Dimensions Pcs Description Dimensions Pcs
044 Verbindungsstift Rotorblatt 066 Stopfen für Landekufe
Cross shaft 4 Skid protection cannula 4
045 Paddelstangenbefestigung 067 Landekufenaufnahme
Paddle fixed shaft 2 Skid gasket 4
046 Paddel 068 Landekufe
Paddle 2 Skid bar 2
047 Rotorkopfabdeckung 069 Kreuzschlitzschraube
Rotor head cover 1 Cruciform slotted screw ST1,7x4 2
048 Kreuzschlitzschraube 070 Umlenkhebel
Cruciform slotted screw M2x4 2 Turn arm 1
049 Kabinenhalter 071 L-förmige Anlenkung
Canopy supporter 2 L shape control arm 2
050 Chassis rechts 072 Lager
Right frame 1 Bearing Ø2xv5x2,5 4
051 Kreuzschlitzschraube 073 Anlenkung
Cross recess head screw ST2x6 8 Push link Ø1,4x60 2
052 Taumelscheibenführung 074 Steuerhebel
Cross guide board 1 Single control arm 2
053 E-Ring 075 Anlenkung
E shape clasper Ø2,5 1 Push link Ø1,4x26 3
054 Abdeckung Riemenrad 076 Servo
Tail gear cover 1 Servo 3
055 Antriebsriemen Heckrotor 077 Steuerhebel
Tail belt 1 Control arm 1
056 Antriebsritzel Heckrotor 078 Zylinderschrauben (Inbus)
Tail gear 13T 1 Inner hexagonal chess head M2x7 3
screw
057 Kupferhülse
079 Freilauflager
Copper sheath Ø3xØ4x9,6 1
Oneway auto-driven shaft Ø6xv10x12 1
058 Antriebsritzel Heckrotor
080 Hauptzahnrad
Tail driven gear 22T 1
Main gear 140T 1
059 Kupferhülse
081 Antriebszahnrad
Copper sheath Ø3xØ4x3 2
Auxiliary gear 110T
060 Lager
082 Freilauflager
Bearing Ø5xØ10x3 3
Oneway auto driven shaft Ø5xØ8x21 1
061 Lager
083 Buchse
Bearing Ø5xØ8x2,5 2
Collar 1
062 Steuerhebel
084 Anlenkung
Control arm 1
Push link Ø1,4x20 1
063 Kreuzschlitzschraube
085 Anlenkung
Cruciform round screw ST1,7x9 20
Push link Ø1,4x32 1
064 Chassis links
086 Kreuzschlitzschraube
Left frame 1
Umbrella head self tapping M2x12 2
065 Landegestell
screw
Skid tube strut 2
087 Heckservosteuerhebelführung
Tail push rod control set 2

68 04/10

Esky_BeltCP_2GHz_0410_V2.3.indd 68 14.05.2010 08:50:54


No. Bezeichnung Maße St. No. Bezeichnung Maße St.
Description Dimensions Pcs Description Dimensions Pcs
088 Heckservohalter 110 Heckrotorblattverbinder
Tail servo control set 2 Tail blade set 1
089 Heckrohr 111 T-förmige Kupferhülse
Tail boom 1 T shape control copper Ø3xØ5x9,7 1
sheath
090 EVA Ring
112 Anlenkhebel T-förmig
EVA Ring 1
T shape tail controlling arm 1
091 Heckrotorgehäuse rechts
113 Zylinderschrauben (Inbus)
Right tail gear holder 1
Inner hex chess head screw M2x6 2
092 Heckrotorantriebswelle
114 Kreuzschlitzschraube
Tail cross shaft set 1
Umbrella head self tapping ST1,7x6 2
093 Riemenrad
screw
Belt wheel 1
115 Karbongestänge
094 Abdeckung Riemenrad
Carbon rod Ø2x270 2
Cap of belt pulley 2
116 Kreuzschlitzschrauben
095 Anlenkung Heckrotor
Cross recess head screw ST2x8 6
Tail push rod connector
117 Servoarm
096 Heckrotorgehäuse links
Servo horn 1
Left tail gear holder 1
118 Kugelpfanne
097 Rundkopfschrauben (Inbus)
Tail controlling rod head 1
Inner hex round head screw M3x10 1
119 Rundkopfschrauben (Inbus)
098 Kugelpfanne
Inner hex round head screw M3x8 2
Long push rod head 1
120 Zylinderschrauben (Inbus)
099 Heckrotoransteuerung
Inner hex chess head screw M3x16 2
Tail controlling rod head 2
121 Senkkopfschrauben (Inbus)
100 Lager
Inner hex flat head screw ST2,6x12 4
Bearing Ø4xØ7x2,5 2
122 Unterlegscheibe
101 Unterlegscheibe
Cone washer Ø2,6xØ5x1,2 4
Washer Ø2xØ4,5x0,4 1
123 Brushlessmotor
102 Kupferhülse
Brushless motor 450L 1
Copper sheath Ø2xØ4,0x5 1
124 Motorritzel 10Z
103 Heckrotorblattansteuerung
Motor gear 10T 10T 1
Tail rotor blade control arm 1
125 Motorhalterung
104 Zylinderschrauben (Inbus)
Motor mount set 1
Inner hexagonal chess head M2x14 1
126 Rotorblatt Holz
screw
Wooden blade 2
105 Heckrotorblatt
127 Kabinenhaube
Tail rotor blade 2
Canopy 1
106 Lager für Heckrotorwelle
128 Rumpfaufbau (Heck)
Tail controlling bearing holder 1
Airframe 1
107 Lager
129 Heckabstützung
Bearing Ø2x Ø6x3
Tail sustain set 1
108 Zylinderschrauben (Inbus)
130 Rumpfbefestigung
Inner hex chess head screw M2x10 2
Canopy fix supporter 2
109 Heckrotorblatthalter
Tail blade clamp 2

04/10 69

Esky_BeltCP_2GHz_0410_V2.3.indd 69 14.05.2010 08:50:55


Explosionszeichnung Exploded view

Vue eclatée Verbrandingstekening

BELT-CP V2 2,4 GHz


mit Trainerhaube
with canopy
avec cabine
met trainerkap

70 04/10

Esky_BeltCP_2GHz_0410_V2.3.indd 70 14.05.2010 08:51:11


No. Bezeichnung Maße St. No. Bezeichnung Maße St.
Description Dimensions Pcs Description Dimensions Pcs
001 Paddelstangenhalter 023 Taumelscheibe
Flybar central holder 1 Swashplate 1
002 Hauptrotornabe 024 Kugelkopf
Center hub set 1 Ball head screw SØ4x7,5 4
003 Kreuzschlitzschraube 025 Hauptrotorwelle
Cruciform slotted screw ST 1,7x3 2 Main shaft Ø5x122 1
004 Lager 026 Kugelkopf
Bearing Ø3xØ6x2,5 10 Flanged ball head Ø4x5 2
005 Bolzen 027 Kreuzschlitzschraube
Bolt Ø1,6x18,5 2 Cruciform slotted screw M2x8 2
006 Paddelstange 028 Stopmutter
Flybar Ø2,0x220 1 Locknut M2,0 3
007 Madenschraube 029 Kugelkopf
Kimi screw M3x3 6 Spheroid head holder Ø4 18
008 Rootorblattanlenkung 030 Anlenkhebel
Paddle control arm 2 Push bar M1,6x45 2
009 Kugelkopf 031 Inbusschraube
Ball head Ø4,0 26 Inner hexagon screw M2x12 5
010 Kreuzschlitzschraube 032 Anlenkhebel
Cruciform slotted screw M2x6 26 Diplopore oval push bar 2
011 Lager 033 Befestigung
Bearing Ø2xØ5x2 6 Fixed plug 1
012 Paddelstangenheber 034 Rotorblatthalter
Bell control arm set 2 Main blade clamp 2
013 Kreuzschlitzschraube 035 Distanzscheibe
Cross recess head screw ST1,7x4 8 Spacer Ø5xØ8x0,2 2
014 Anlenkhebel gabelförmig 036 Gleitlager
Forficiform arm 2 Thrust bearing F3-8M 2
015 Kupferhülse 037 Stopmutter
Copper sheath Ø5xØ6x10 1 Locknut M3 4
016 Inbusschraube 038 O-Ring
Socket head screw M2x8 2 O shape ring Ø2,9xØ6x3 2
017 Zentralstückbefestigung 039 Unterlegscheibe
Center holder block 1 Washer Ø3,1xØ5,6x0,1 2
018 Haltestift 040 Unterlegscheibe
Bolt Ø1,5x8 4 Step washer Ø3,1xØ5,5x0,55 2
019 Rotorkopfanlenkung 041 Kupferhülse
Rotor head control arm set 2 Copper sheath Ø3xØ4x2,2 2
020 Kupferhülse 042 Gewindestange
Copper sheath Ø1,5xØ2,5x4 2 Screw rod M1,6x10 2
021 Kupferhülse 043 Kugelkopfanlenkung (kurz)
Copper sheath Ø2,0xØ3,4x1,1 Ball head push bar (short) 4
022 Taumelscheibenbefestigung
Swash plate fixed bolt Ø2,0x14 1

04/10 71

Esky_BeltCP_2GHz_0410_V2.3.indd 71 14.05.2010 08:51:12


No. Bezeichnung Maße St. No. Bezeichnung Maße St.
Description Dimensions Pcs Description Dimensions Pcs
044 Verbindungsstift Rotorblatt 066 Stopfen für Landekufe
Cross shaft 4 Skid protection cannula 4
045 Paddelstangenbefestigung 067 Landekufenaufnahme
Paddle fixed shaft 2 Skid gasket 4
046 Paddel 068 Landekufe
Paddle 2 Skid bar 2
047 Rotorkopfabdeckung 069 Kreuzschlitzschraube
Rotor head cover 1 Cruciform slotted screw ST1,7x4 2
048 Kreuzschlitzschraube 070 Umlenkhebel
Cruciform slotted screw M2x4 2 Turn arm 1
049 Kabinenhalter 071 L-förmige Anlenkung
Canopy supporter 2 L shape control arm 2
050 Chassis rechts 072 Lager
Right frame 1 Bearing Ø2xv5x2,5 4
051 Kreuzschlitzschraube 073 Anlenkung
Cross recess head screw ST2x6 8 Push link Ø1,4x60 2
052 Taumelscheibenführung 074 Steuerhebel
Cross guide board 1 Single control arm 2
053 E-Ring 075 Anlenkung
E shape clasper Ø2,5 1 Push link Ø1,4x26 3
054 Abdeckung Riemenrad 076 Servo
Tail gear cover 1 Servo 3
055 Antriebsriemen Heckrotor 077 Steuerhebel
Tail belt 1 Control arm 1
056 Antriebsritzel Heckrotor 078 Zylinderschrauben (Inbus)
Tail gear 13T 1 Inner hexagonal chess head M2x7 3
screw
057 Kupferhülse
079 Freilauflager
Copper sheath Ø3xØ4x9,6 1
Oneway auto-driven shaft Ø6xv10x12 1
058 Antriebsritzel Heckrotor
080 Hauptzahnrad
Tail driven gear 22T 1
Main gear 140T 1
059 Kupferhülse
081 Antriebszahnrad
Copper sheath Ø3xØ4x3 2
Auxiliary gear 110T
060 Lager
082 Freilauflager
Bearing Ø5xØ10x3 3
Oneway auto driven shaft Ø5xØ8x21 1
061 Lager
083 Buchse
Bearing Ø5xØ8x2,5 2
Collar 1
062 Steuerhebel
084 Anlenkung
Control arm 1
Push link Ø1,4x20 1
063 Kreuzschlitzschraube
085 Anlenkung
Cruciform round screw ST1,7x9 20
Push link Ø1,4x32 1
064 Chassis links
086 Kreuzschlitzschraube
Left frame 1
Cruciform round screw M2x14 2
065 Landegestell
087 Heckservosteuerhebelfüh
Skid tube strut 2
rung
Tail push rod control set 2

72 04/10

Esky_BeltCP_2GHz_0410_V2.3.indd 72 14.05.2010 08:51:12


No. Bezeichnung Maße St. No. Bezeichnung Maße St.
Description Dimensions Pcs Description Dimensions Pcs
088 Heckservohalter 110 Heckrotorblattverbinder
Tail servo control set 2 Tail blade set 1
089 Heckrohr 111 T-förmige Kupferhülse
Tail boom 1 T shape control copper Ø3xØ5x9,7 1
sheath
090 Halter Seitenflosse
112 Anlenkhebel T-förmig
Horizontal fin set holder 1
T shape tail controlling arm 1
091 Heckrotorgehäuse rechts
113 Zylinderschrauben (Inbus)
Right tail gear holder 1
Inner hex chess head screw M2x6 2
092 Heckrotorantriebswelle
114 Heckrohrabstützung
Tail cross shaft set 1
Tail sustain set 2
093 Riemenrad
115 Kugelpfanne
Belt wheel 1
Connector of tail sustaining 2
094 Abdeckung Riemenrad
116 Kreuzschlitzschrauben
Cap of belt pulley 2
Cross recess head screw ST2x8 6
095 Unterlegscheibe
117 Höhenflosse
Washer Ø2xØ5x0,5 2
Horizontal fin set 1
096 Heckrotorgehäuse links
118 Zylinderschrauben (Inbus)
Left tail gear holder 1
Inner hex chess head screw M2x16 1
097 Rundkopfschrauben (Inbus)
119 Servosteuerhebel für
Inner hex round head screw M3x10 1
Heckrotoranlenkung
098 Seitenflosse
Tail controlling rod 1
Vertical fin 1
120 Kugelpfanne
099 Heckrotoransteuerung
Tail controlling rod head 2
Tail controlling rod head 2
121 Servohebel
100 Lager
Servo control arm 1
Bearing Ø4xØ7x2,5 2
122 Kugelpfanne
101 Unterlegscheibe
Connector of tail sustaining 2
Washer Ø2xØ4,5x0,4 1
123 Rundkopfschrauben (Inbus)
102 Kupferhülse
Inner hex round head screw M3x8 2
Copper sheath Ø2xØ4,0x5 1
124 Zylinderschrauben (Inbus)
103 Heckrotorblattansteuerung
Inner hex chess head screw M3x16 2
Tail rotor blade control arm 1
125 Senkkopfschrauben (Inbus)
104 Zylinderschrauben (Inbus)
Inner hex flat head screw ST2,6x12 4
Inner hexagonal chess head M2x14 1
126 Unterlegscheibe
screw
Cone washer Ø2,6xØ5x1,2 4
105 Heckrotorblatt
127 Elektromotor brushless
Tail rotor blade 2
Brushless motor 450L 1
106 Lager für Heckrotorwelle
128 Motorritzel
Tail controlling bearing hol- 1
der Motor gear 10T 1
107 Lager 129 Motorbefestigung
Bearing Ø2x Ø6x3 Motor mount set 1
108 Zylinderschrauben (Inbus) 131 Kabine
Inner hex chess head screw M2x10 2 Canopy 1
109 Heckrotorblatthalter
Tail blade clamp 2

04/10 73

Esky_BeltCP_2GHz_0410_V2.3.indd 73 14.05.2010 08:51:13


Ersatzteile Spare Parts

000204 000318 000319 000320 000665


Befestigungsset Motorritzel 9Z Motorritzel 10Z Motorritzel 11Z Paddelstangenhalter
Allen key Brushless motor gear Brushless motor gear Brushless motor gear Balancing pole moun-
9T 10T 11T ting

000666 000667 000668 000669 000670


Hauptrotorblatthalter Paddelstangenanlen- Verbindung Hauptrotor- Kugelkopfset Paddelstangenheber
Main blade clamp set kung blatthalter Ball end set Bell control arm set
Flybar control arm set Feathering shaft set

000671 000672 000673 000674 000675


Zentralstückbefestigung Heckrotorblattansteue- Haprotorblatthalter Heckrotorblatthalter Kugelpfannen
Center holder block rung Main blade T hold set Tail blade clamp set Short push rod head
Tail rotor blade control set
arm set

000676 000677 000678 000679 000680


Kugelpfannen Paddelstangenanlen- Steuerpaddel grün Steuerpaddel blau Landekufen grün
Long push rod head set kung Paddle set green Paddle set blue Skid set green
Ring link push rod

000681 000682 000365 000683 000684


Landekufen blau Landegestell Heckrotorantriebswel- Befestigung Höhen- und Seitenflos-
Skid set blue Skid bar lenset Höhenflosse se grün
Tail drive gear set Horizontal fin set holder Vertical & horizontal fin
set green

74 04/10

Esky_BeltCP_2GHz_0410_V2.3.indd 74 14.05.2010 08:51:17


Pièces de rechange Onderdelen

000685 000686 000687 000688 000690


Höhen- und Seitenflos- Heckrotorblätter grün Heckrotorblätter blau Heckservobefestiung Heckrohr grün
se blau Tail rotor blade green Tail rotor blade blue Tail servo mount Tail boom green
Vertical & horizontal fin
set blue

000691 000692 000693 000696 000697


Heckrohr blau Halterung für Heckrotorblattsteue- Anlenkgestänge Kabinenhalter
Tail boom blue Heckservosteuerhebel rung Push rod set Canopy shoring
Push rod fixing bush Tail L-control arm set

000698 000699 000700 000701 000321


Rotorkopf Lager 2x5x2,0 Taumelscheibenset Steuerhebelset Blatthalter-Kugellager
Center hub and spindle Bearing 2x5x2.0 Swashplate set Control arm set Balance trust bearing
set

000324 000327 000329 000330 000331


Antriebszahnriemen Lager 2x5x2,5 Lager 3x6x3 Lager 3x6x2,5 Freilauflager
Belt Bearing 2x5x2.5 Bearing 2x6x3 Bearing 3x6x2.5 One way bearing

000344 000346 000347 000348 000349


Chassis Taumelscheibenführung Nickservohebel Rollservohebel Heckrotorgehäse
Main frame set Swashplate guide plate Elevator controlling set Left and right controlling Tail drive set
arm set

04/10 75

Esky_BeltCP_2GHz_0410_V2.3.indd 75 14.05.2010 08:51:22


Ersatzteile Spare Parts

000352 000353 000354 000355 000359


Schraubenset Motorbefestigung Steuerhebel Heckservo Antriebszahnradset Hauptrotorwellenset
Screws standby Motor mount set Tail servo control push Main gear set Main shaft set
rod set

000362 000363 000369 000370 000371


Heckrohrabstützung Antriebswelle Heckrotor Servosteuerhebel Lager 5x8x2,5 Lager 5x10x3
Tail driven pedestal set Tail blade main shaft Servo linkage rod Bearing 5x8x2.5 Bearing 5x10x3
set

000372 001421 001469 001470 000989


Lager 4x7x2,5 Akkubefestigung Hauptrotorblätter Holz Hauptrotorblätter Holz 6 Kanal Sender
Bearing 4x7x2.5 Battery band blau rot 2,4 GHz
Wooden blade blue Wooden blade red 6 CH Transmitter
2.4 GHz

000836 000731 000178 000155 000855


Flugregler Empfänger 11,1V 1800mAh 20 C Servo Heading Lock Gyro
Brushless motor ESC Receiver LiPo Akku Servo Heading Lock Gyro
11.1V 1800mAh 20 C
LiPo Battery

000152 001134 000689 000695 000694


Ladegerät/Balancer Brushless Motor 450 Paddelstange Kabinenhaube rot Kabinenhaube grün
Charger Brushless motor 450 Flybar Canopy red Canopy green

76 04/10

Esky_BeltCP_2GHz_0410_V2.3.indd 76 14.05.2010 08:51:26


Pièces de rechange Onderdelen

000203 002708 002709 002659 000332


Trainingslandegestell Rumpf blau Rumpf rot Heckrohr schwarz Steuerpaddel weiss
Training set Fuselage blue Fuselage red Tail boom black Paddle set white

001468 002657 002658 002661 002697


Rotorblatt weiss Rumpfbefestigung Rumpfbefestigung Anlenkhebel Heckservo Landekufen schwarz
Wooden blade white Canopy support set Canopy support set Tail servo control push Skid set black
rod set

001421 000512
Akkubefestigungsband Steckernetzteil
Battery band Power supply

04/10 77

Esky_BeltCP_2GHz_0410_V2.3.indd 77 14.05.2010 08:51:28


78 04/10

Esky_BeltCP_2GHz_0410_V2.3.indd 78 14.05.2010 08:51:28


04/10 79

Esky_BeltCP_2GHz_0410_V2.3.indd 79 14.05.2010 08:51:28


Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der ESKYHOBBY, 28 Building North Yongfa Industrial Park, Jinxiu
Road, Heyi Village, Shajing Town, Bao’an District, Shenzhen, China.
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung,
oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des
Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen
Stand bei Drucklegung.
Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2010

Legal notice
These Operating Instructions are published by ESKYHOBBY, 28 Building North Yongfa Industrial Park, Jinxiu Road,
Heyi Village, Shajing Town, Bao’an District, Shenzhen, China.
No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photocopy, microfilming, or storage in elect-
ronic data processing equipment, without the express written consent of the publisher. These Operating Instructions
reflect the current technical specifications at time of print.
We reserve the right to change the technical or physical specifications.
© Copyright 2010

Information légal
Cette notice d´utilisation est une publication de la societé ESKYHOBBY, 28 Building North Yongfa Industrial Park,
Jinxiu Road, Heyi Village, Shajing Town, Bao’an District, Shenzhen, China.Tous droits réservé, y compris traduc-
tion. Toute reproduction, quel que soit le type, par exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements
de texte electronique est soumise à une autorisation préalable écrite de l´éditeur. Impression, même partielle,
interdite. Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression.
Données techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable.
© Copyright 2010

Colophon
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van ESKYHOBBY, 28 Building North Yongfa Industrial Park, Jinxiu Road,
Heyi Village, Shajing Town, Bao’an District, Shenzhen, China.Alle rechten, inclusief de vertaling, vorbehouden.
Reproducties van welke aard dan ook, fotokopie, microfilm of opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbe-
stand, alleen met schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook in uittreksel, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan.
Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2010

ESKYHOBBY
http://www.esky-sz.cn
esky@esky-sz.cn

Esky_BeltCP_2GHz_0410_V2.3.indd 80 14.05.2010 08:51:29

Das könnte Ihnen auch gefallen