Sie sind auf Seite 1von 33

Ausgabe 2021

Erläuterungen zur Klassierung Explications pour le classement Spiegazione per la classificazione

Eisenbahn Chemin de fer Ferrovia

Städtische Verkehrsbetriebe + Busse Transports urbains + autobus Trasporto urbano + autobus

Klassierungstabellen Tableau de classement Tabella di classificazione

Schiff Navigation Navigazione

Seilbahn Installation de transport à câbles Impianto a fune


Verkehrsart: Eisenbahn
Moyen de transport : chemin de fer
Mezzo di trasporta: Ferrovia
Ausgabe 2021

Was Erläuterung Deutsch Quoi Explication en français Cosa Spiegazione in italiano


Arbeitsunfall Alle übrigen Unfälle und Ereignisse, bei denen Accident de travail Tous les autres accidents ou événements impliquant Incidente sul lavoro Tutti i restanti incidenti ed eventi relativi a personale
Bedienstete betroffen sind und die nicht anderen des agents et qui ne peuvent pas être classés dans addetto che non possono essere attribuiti ad altre
Kategorien zugeordnet werden können. d’autres catégories. categorie (contatto con corrente forte, incidenti nei
Beispiele: Kontakt mit Starkstrom, Unfälle auf Exemples : contact avec du courant fort, accident cantieri non connessi ai processi dell’esercizio [p.es.
Baustellen ohne Zusammenhang mit sur un chantier sans relation avec des processus caduta da una piattaforma elevatrice a causa di un
Betriebsprozessen (z.B. Sturz von der Hebebühne d’exploitation (par ex. chute d’un wagon porte- passo falso], incidenti durante la manovra [per es.
wegen Fehltritt), Rangierunfälle (z.B. Sturz vom nacelle par suite d’un faux pas), accident de caduta dal veicolo senza collisione o urto]).
Fahrzeug ohne Kollision oder Anprall). Auch manœuvre (par ex. chute d’un véhicule sans Gli incidenti sul lavoro vanno notificati solo se
Tätlichkeiten gegen das Personal, die zu collision ni impact). Egalement les voies de fait à connessi all’esercizio ferroviario; non sono da
Verletzungen führen. l’encontre du personnel qui induisent des lésions. notificare, ad esempio, lesioni leggere causate
Arbeitsunfälle sind nur zu melden, wenn ein Il n’y a lieu de déclarer que les accidents de travail dall’uso di attrezzi.
Zusammenhang mit dem Bahnbetrieb vorliegt; en rapport avec l’exploitation ferroviaire; ainsi, les
leichte, durch den Gebrauch von Werkzeugen blessures légères causées par l’utilisation d’outils ne
verursachte Verletzungen, sind zum Beispiel nicht zu sont pas à déclarer.
melden.

Brand - Fahrzeug Fahrzeugbrand. Meldepflichtig, wenn der Incendie - véhicule Incendie de véhicule. Soumis à l’obligation de Incendio - veicolo Incendio a bordo di veicoli. Soggetto all'obbligo di
Gesamtschaden ≥ 25’000 CHF. déclarer, si le total des dégâts ≥ 25 000 CHF. notifica con danno totale ≥ 25’000 CHF.

Brand - Infrastruktur Brand an der Bahninfrastruktur (wie Unterwerke, Incendie - Incendie sur l’infrastructure ferroviaire (tels que les Incendio - Incendio dell'infrastruttura (ad es. sottocentrali,
Stellwerke, Fernsteuerzentralen, Werkstätte, infrastructure sous-stations, les postes d’aiguillage, les centres de infrastruttura cabine di manovra, centrali d’esercizio, officine,
Aufnahmegebäude, Dienstgebäude, die sich auf contrôle à distance, les ateliers, les bâtiments de fabbricati viaggiatori, edifici di servizio presenti nel
dem Gebiet des Infrastrukturbetreibers befinden). réception, les bâtiments de service situés sur la zone territorio del gestore dell'infrastruttura).
Meldepflichtig, wenn der Gesamtschaden ≥ 25’000 du gestionnaire de l’infrastructure). Soumis à Soggetto all'obbligo di notifica con danno totale ≥
CHF. l’obligation de déclarer, si le total des dégâts ≥ 25’000 CHF.
25 000 CHF.

Diverses Alle meldepflichtigen Ereignisse, die unter keine in Divers Tous les événements soumis à l’obligation de Altro Tutti gli eventi soggetti all’obbligo di notifica che non
dieser Tabelle aufgeführte Rubrik fallen. déclarer et qui ne tombent sous aucune des rientrano in nessuna delle categorie riportate nella
rubriques indiquées dans ce tableau. presente tabella.
Entgleisung übriges Fall, bei dem mindestens ein Rad des Déraillement d’un Cas où au moins une roue du véhicule ferroviaire Deragliamento di un Caso in cui almeno una ruota del veicolo ferroviario
Schienenfahrzeug Schienenfahrzeuges die Schiene verlassen hat. Das autre véhicule est sortie des rails. Le véhicule ferroviaire ne faisait altro veicolo ferroviario esce dalle rotaie. Al momento dell’evento il veicolo
Schienenfahrzeug war zum Zeitpunkt des ferroviaire pas partie d’un train ou d’un mouvement de ferroviario non faceva parte di un treno o di un
Ereignisses nicht Teil eines Zuges oder einer manœuvre au moment de l’événement, par movimento di manovra, p. es. veicoli ai quali ci si
Rangierbewegung z.B. Fahrzeuge an die angefahren exemple des véhicules à atteler, des véhicules deve accostare, ricoverati o in fuga.
werden soll, abgestellte oder entlaufende garés ou à la dérive.
Fahrzeuge.

Entgleisung Fall, bei dem mindestens ein Rad einer Déraillement Cas où au moins une roue du mouvement de Deragliamento Caso in cui almeno una ruota del veicolo in manovra
Rangierbewegung Rangierbewegung die Schiene verlassen hat. mouvement de manœuvre est sortie des rails. movimento di manovra esce dalle rotaie.
manœuvre
Entgleisung Zug Fall, bei dem mindestens ein Rad eines Zuges die Déraillement train Cas où au moins une roue du train est sortie des Deragliamento treno Caso in cui almeno una ruota del treno esce dalle
Schiene verlassen hat. rails. rotaie.
Explosion Explosionen von Fahrzeugen (Lokomotiven, Explosion Les explosions de véhicules (locomotives, voitures Esplosione Esplosioni di veicoli (locomotive, vagoni passeggeri
Personen- oder Güterwagen, Unterhalts- oder de voyageurs ou wagons de marchandises, o merci, veicoli per la manutenzione o di servizio
Dienstfahrzeugen usw.) oder Teilen davon sowie der véhicules d’entretien ou de service, etc.) en tout ou ecc.) o di loro parti e di impianti d’esercizio che
Sicherheit dienenden Betriebsanlagen. en partie, de même que les installations servono alla sicurezza.
Meldepflichtig, wenn der Gesamtschaden ≥ 25’000 d’exploitation servant à la sécurité. Soumis à Soggette all'obbligo di notifica con danno totale ≥
CHF. l’obligation de déclarer, si le total des dégâts ≥ 25’000 CHF.
25 000 CHF.

Freisetzung von Liegt vor, wenn beim Verladen, Befördern, Propagation de Lorsqu’une marchandise dangereuse a pu Fuoriuscita di merci Fuoriuscita di merci pericolose nel corso di
Gefahrgut Rangieren, Entladen oder während eines marchandises s’échapper (de son contenant) lors du chargement, pericolose operazioni di carico o scarico, manovra, trasporto o
transportbedingten Aufenthaltes ein gefährliches Gut dangereuses de l’acheminement, d’une manœuvre, du in occasione di una sosta durante il trasporto.
entweichen konnte. déchargement ou pendant un séjour dû au transport.

Gefährdung gemäss Offensichtliche Gefährdung von Passagieren, Mise en danger Mise en danger manifeste de passagers, de tiers, Rischio evidente ai Rischio evidente per passeggeri, terzi, impianti o altri
Art. 24 NZV Dritten, Anlagen oder anderen Zügen, für welche die manifeste selon l’art. d’installations ou d’autres trains pour lesquels le sensi dell’art. 24 treni, in presenza del quale il gestore
Infrastrukturbetreiberin die Weiterfahrt eines Zuges 24 OARF gestionnaire de l’infrastructure peut interdire à un OARF dell’infrastruttura può vietare a un treno di proseguire
verbieten kann, gemäss NZV, Art. 24, Ziffer 2 train de poursuivre sa course en vertu de l’art. 24, la corsa secondo l’art. 24 cpv. 2 OARF (diritto di
(Kontrollrecht der Infrastrukturbetreiberin). ch. 2, OARF (droit de contrôle du gestionnaire de controllo del gestore dell’infrastruttura).
l’infrastructure).

Gefährdung Konkrete Gefahr für eine Rangierbewegung, Mise en danger d’un Danger concret pour un mouvement de manœuvre La sicurezza del Pericolo concreto per un movimento di manovra,
Rangierbewegung welche nur durch Zufall nicht zu einer Kollision, mouvement de qui, seulement par hasard, n’a pas entraîné de movimento di manovra che soltanto per caso non provoca una collisione,
durch Arbeitsmittel Entgleisung o.ä. führte. manœuvre par un collision, de déraillement ou d’autres incidents. è messa in pericolo da un deragliamento o simili.
etc.. Auslöser: Arbeitsmittel équipement de travail Élément déclencheur : l’équipement de travail attrezzature di lavoro Causa del pericolo: attrezzature di lavoro
Arbeitsmittel: die zur Ausübung der dienstlichen Équipement de travail : les moyens nécessaires à Attrezzature di lavoro: mezzi necessari per
Arbeit nötigen Mittel, z.B. Maschinen, Geräte, l’exécution du travail de service, par exemple les l’esecuzione dei lavori, ad es. macchinari,
Werkzeuge, Materialien, Krane des Baudienstes machines, les appareils, les outils, les matériaux, apparecchi, attrezzi, materiali, gru per i servizi di
etc. les grues du service de construction, etc. costruzione, ecc.

Gefährdung Konkrete Gefahr für eine Rangierbewegung, Mise en danger d’un Danger concret pour un mouvement de manœuvre La sicurezza del Pericolo concreto per un movimento di manovra,
Rangierbewegung welche nur durch Zufall nicht zu einer Kollision, mouvement de qui, seulement par hasard, n’a pas entraîné de movimento di manovra che soltanto per caso non provoca una collisione,
durch Hindernis Entgleisung o.ä. führte. manœuvre par un collision, de déraillement ou d’autres incidents. è messa in pericolo da un deragliamento o simili.
Auslöser: Hindernis (z.B. Felsbrocken, abgedrehte obstacle Élément déclencheur : un obstacle (par exemple, un ostacolo Causa del pericolo: ostacolo (p. es. massi, barriere
Barrieren, etc.) blocs de roche, barrières tordues, etc.) chiuse ecc.)

Gefährdung Konkrete Gefahr für eine Rangierbewegung, Mise en danger d’un Danger concret pour un mouvement de manœuvre La sicurezza del Pericolo concreto per un movimento di manovra,
Rangierbewegung welche nur durch Zufall nicht zu einer Kollision o.ä. mouvement de qui, seulement par hasard, n’a pas entraîné de movimento di che soltanto per caso non provoca una collisione,
durch Person führte. manœuvre par une collision ou d’autres incidents. manovra è messa in un deragliamento o simili.
Auslöser: Person (z.B. eine Fehlhandlung eines personne Élément déclencheur : une personne (par exemple, pericolo da una Causa del pericolo: persona (p. es. errore di un
Fahrdienst- oder Rangierleiters oder eines Dritten) une action erronée d’un répartiteur, d’un chef de persona capomovimento o capomanovra o di una terza
manœuvre ou d’un tiers) persona)

Gefährdung Konkrete Gefahr für eine Rangierbewegung, Mise en danger d’un Danger concret pour un mouvement de manœuvre La sicurezza del Pericolo concreto per un movimento di manovra,
Rangierbewegung welche nur durch Zufall nicht zu einer Kollision, mouvement de qui, seulement par hasard, n’a pas entraîné de movimento di che soltanto per caso non provoca una collisione,
durch Entgleisung o.ä. führte. manœuvre par un collision, de déraillement ou d’autres incidents. manovra è messa in un deragliamento o simili.
Rangierbewegung Auslöser: Eine andere Rangierbewegung mouvement de Élément déclencheur : un autre mouvement de pericolo da un altro Causa del pericolo: un altro movimento di manovra
manœuvre manœuvre movimento di
manovra
Gefährdung Konkrete Gefahr für eine Rangierbewegung, Mise en danger d’un Danger concret pour un mouvement de manœuvre La sicurezza del Pericolo concreto per un movimento di manovra,
Rangierbewegung welche nur durch Zufall nicht zu einer Kollision, mouvement de qui, seulement par hasard, n’a pas entraîné de movimento di che soltanto per caso non provoca una collisione,
durch Entgleisung o.ä. führte. manœuvre par le collision, de déraillement ou d’autres incidents. manovra è messa in un deragliamento o simili.
Strassenverkehr Auslöser: Strassenfahrzeug (PKW, LKW, Fahrrad, trafic routier Élément déclencheur : un véhicule routier (voiture, pericolo da un veicolo Causa del pericolo: veicolo stradale (automobile,
Scooter etc.) camion, vélo, scooter, etc.) stradale mezzo pesante, bicicletta, scooter, ecc.)

Gefährdung Gefährdung mit Schienenfahrzeugen die zum Mise en danger du Mise en danger par des véhicules ferroviaires qui La sicurezza del Messa in pericolo da veicoli ferroviari che al
Rangierbewegung Zeitpunkt des Ereignisses nicht Teil eines Zuges mouvement de ne faisaient pas partie d’un train ou d’un movimento di momento dell’evento non facevano parte di un
durch übriges oder einer Rangierbewegung waren, z.B. manœuvre par un mouvement de manœuvre au moment de manovra è stata treno o di un movimento di manovra, p. es. veicoli
Schienenfahrzeug Fahrzeuge an die angefahren werden soll, autre véhicule l’événement, par exemple des véhicules qui doivent messa in pericolo da ai quali ci si deve accostare, ricoverati o in fuga.
abgestellte oder entlaufende Fahrzeuge. ferroviaire être attelés, des véhicules garés ou à la dérive. un altro veicolo
ferroviario

Gefährdung Konkrete Gefahr für eine Rangierbewegung, Mise en danger d’un Danger concret pour un mouvement de manœuvre La sicurezza del Pericolo concreto per un movimento di manovra,
Rangierbewegung welche nur durch Zufall nicht zu einer Kollision, mouvement de qui, seulement par hasard, n’a pas entraîné de movimento di che soltanto per caso non provoca una collisione,
durch Zug Entgleisung o.ä. führte. manœuvre par un collision, de déraillement ou d’autres incidents. manovra è messa in un deragliamento o simili.
Auslöser: Ein Zug train Élément déclencheur : un train pericolo da un treno Causa del pericolo: un treno

Gefährdung Kommt zur Anwendung, wenn ein Zug oder eine Mise en danger des S’applique lorsqu’un train ou un mouvement de La sicurezza degli Un treno o un movimento di manovra mette in
Strassenbenützer Rangierbewegung eine Person oder ein usagers de la route manœuvre met en danger une personne ou un utenti della strada è pericolo una persona o un veicolo stradale che
durch Strassenfahrzeug gefährdet, z.B. beim par un véhicule véhicule routier, par ex. lors de la traversée non messa in pericolo da p.es. attraversano senza autorizzazione un
Schienenfahrzeug unautorisierten Befahren eines Bahnübergangs bei ferroviaire autorisée d’un passage à niveau quand la barrière un veicolo ferroviario passaggio a livello con le barriere alzate.
offener Schranke. est ouverte.

Gefährdung Zug Konkrete Gefahr für einen Zug, welche nur durch Mise en danger d’un Danger concret pour un train qui n’a échappé que La sicurezza del treno Pericolo concreto per un treno, che soltanto per
durch Arbeitsmittel Zufall nicht zu einer Kollision, Entgleisung o.ä. train par un par hasard à une collision, à un déraillement ou à è messa in pericolo caso non provoca una collisione, un deragliamento
führte. équipement de travail d’autres incidents. da attrezzature di o simili.
Auslöser: Arbeitsmittel Élément déclencheur : l’équipement de travail lavoro Causa del pericolo: attrezzature di lavoro
Arbeitsmittel: die zur Ausübung der dienstlichen Équipement de travail : les moyens nécessaires à Attrezzature di lavoro: mezzi necessari per
Arbeit nötigen Mittel, z.B. Fahrzeuge, Maschinen, l’accomplissement du travail de service, par l’esecuzione dei lavori, ad es. macchinari,
Geräte, Werkzeuge, Materialien, Krane des exemple machines, appareils, outils, matériaux, apparecchi, attrezzi, materiali, gru per i servizi di
Baudienstes etc. grues du service de construction etc. costruzione, ecc.

Gefährdung Zug Konkrete Gefahr für einen Zug, welche nur durch Mise en danger d’un Danger concret pour un train qui n’a échappé que La sicurezza del treno Pericolo concreto per un treno, che soltanto per
durch Hindernis Zufall nicht zu einer Kollision, Entgleisung o.ä. train par un obstacle par hasard à une collision, à un déraillement ou à è messa in pericolo caso non provoca una collisione, un deragliamento
führte. d’autres incidents. Elément déclencheur : l’obstacle da un ostacolo o simili.
Auslöser: Hindernis (z.B. Felsbrocken, abgedrehte (par ex. blocs de roche, barrières fermées, arbres, Causa del pericolo: ostacolo (p. es. massi, barriere
Barrieren, Bäume, auf die Gleise gefallene oder véhicules routiers qui sont tombés sur les voies ou chiuse, alberi, veicoli stradali finiti o lasciati
mutwillig hingestellte Strassenfahrzeuge usw.). qui ont été placés délibérément sur les voies, etc.). intenzionalmente sui binari, ecc.).

Gefährdung Zug Konkrete Gefahr für einen Zug, welche nur durch Mise en danger d’un Danger concret pour un train qui n’a échappé que La sicurezza del treno Pericolo concreto per un treno, che soltanto per
durch Person Zufall nicht zu einer Kollision o.ä. führte. train par une par hasard à une collision ou à un accident è messa in pericolo caso non provoca una collisione, un deragliamento
Auslöser: Person (z.B. eine Fehlhandlung eines personne semblable. da una persona o simili.
Fahrdienst- oder Rangierleiters oder eines Dritten.) Elément déclencheur : une personne (par ex. Causa del pericolo: persona (p. es. errore di un
commande erronée d’un chef circulation ou d’un capomovimento o capomanovra o di una terza
chef des manœuvres ou d’un tiers) persona)
Gefährdung Zug Konkrete Gefahr für einen Zug, welche nur durch Mise en danger d’un Danger concret pour un train qui n’a échappé que La sicurezza del treno Pericolo concreto per un treno, che soltanto per
durch Zufall nicht zu einer Kollision, Entgleisung o.ä. train par un par hasard à une collision, à un déraillement ou à è messa in pericolo caso non provoca una collisione, un deragliamento
Rangierbewegung führte. mouvement de un accident semblable. da un movimento di o simili.
Auslöser: Rangierbewegung manœuvre Elément déclencheur: le mouvement de manœuvre manovra Causa del pericolo: movimento di manovra

Gefährdung Zug Konkrete Gefahr für einen Zug, welche nur durch Mise en danger d’un Danger concret pour un train qui n’a échappé que La sicurezza del treno Pericolo concreto per un treno, che soltanto per
durch Zufall nicht zu einer Kollision, Entgleisung o.ä. train par un véhicule par hasard à une collision, à un déraillement ou à è messa in pericolo caso non provoca una collisione, un deragliamento
Strassenfahrzeug führte. routier d’autres incidents. da un veicolo stradale o simili.
Auslöser: Strassenfahrzeug (PKW, LKW, Fahrrad, Elément déclencheur : le véhicule routier (voiture, Causa del pericolo: veicolo stradale (automobile,
Scooter etc.) camion, vélo, scooter etc.) mezzo pesante, bicicletta, scooter, ecc.)

Gefährdung Zug Gefährdung mit Schienenfahrzeugen die zum Mise en danger du Mise en danger par des véhicules ferroviaires qui La sicurezza del treno Messa in pericolo da veicoli ferroviari che al
durch übriges Zeitpunkt des Ereignisses nicht Teil eines Zuges train par un autre ne faisaient pas partie d’un train ou d’un è stata messa in momento dell’evento non facevano parte di un
Schienenfahrzeug oder einer Rangierbewegung waren, z.B. véhicule ferroviaire mouvement de manœuvre au moment de pericolo da un altro treno o di un veicolo di manovra, ad es. veicoli ai
Fahrzeuge an die angefahren werden soll, l’événement, par exemple des véhicules qui doivent veicolo ferroviario quali ci si deve accostare, ricoverati o in fuga.
abgestellte oder entlaufende Fahrzeuge. être attelés, des véhicules garés ou à la dérive.

Gefährdung Zug Konkrete Gefahr für einen Zug, welche nur durch Mise en danger d’un Danger concret pour un train qui n’a échappé que La sicurezza del treno Pericolo concreto per un treno, che soltanto per
durch Zug Zufall nicht zu einer Kollision, Entgleisung o.ä. train par un autre train par hasard à une collision, à un déraillement ou à è messa in pericolo caso non provoca una collisione, un deragliamento
führte. un accident semblable. da un altro treno o simili.
Auslöser: Zug Elément déclencheur : le train Causa del pericolo: treno

Personenunfall beim Unfall beim Austeigen aus dem Fahrzeug. Accident de personne Accident en débarquant du véhicule. Incidente a persone Incidente a persone nello scendere dalla carrozza
Aussteigen lors de la descente du nello scendere dalle sulla piattaforma.
véhicule carrozze

Personenunfall beim Unfall beim Einsteigen in das Fahrzeug. Accident de personne Accident en embarquant dans le véhicule. Incidente a persone Incidente a persone nel salire dalla piattaforma in
Einsteigen lors de la montée à nel salire dalle carrozza.
bord du véhicule carrozze

Personenunfall im Unfall innerhalb des Zuges (z.B. Stolpern im Accident de personne Accident à l'intérieur du train (par exemple, chute Incidente a persone Incidente a persone sul treno (p. es. inciampo nel
Zug Zwischengang oder Sturz von der Treppe). dans le train dans le couloir ou dans les escaliers). nel treno corridoio o cadute dalla scala).

Personenunfall Starkstromunfälle verursacht durch Unbefugte. Accident de Accidents de courant fort provoquées par des Incidente a persone, Incidenti con corrente forte causati da persone non
übrige Personenunfälle am Bahnsteig. personnes Autres personnes non autorisées. altro autorizzate.
Zugsurfen etc. Accidents de personnes sur le quai Incidenti a persone sul marciapiede.
d’embarquement . Train surfing, ecc.
train-surfing etc.

Störung Störungen jeglicher Art, wenn kein Perturbation Les perturbations de tout genre lorsqu’aucune Perturbazione Perturbazioni di ogni tipo, senza collisioni, situazioni
Zusammenstoss, keine Gefährdung oder collision, mise en danger ou déraillement n’a eu di pericolo o deragliamento.
Entgleisung stattgefunden hat. Für lieu. Concernant les perturbations d’exploitation Casi di perturbazione dell’esercizio quali
Betriebsstörungen, wie Fahrleitungsstörungen, telles que les pannes de caténaire, les séparations perturbazioni dell’alimentazione elettrica,
Zugtrennungen, Bombendrohungen usw. besteht de train, les alertes à la bombe, etc. il y a lieu de separazioni di treni, minacce di attentato alla
eine Pflicht zur Meldung ab 6 Stunden Unterbruch déclarer la perturbation lorsque le tronçon est bomba ecc. devono essere notificati se la tratta
der Strecke. Bitte die Dauer des Unterbruchs in der fermé pour plus de 6 heures. Veuillez inscrire la risulta interrotta per almeno 6 ore. Per favore
Meldung eintragen. durée de l’interruption dans la déclaration. indicare la durata dell’interruzione nella notifica.
Zugtrennung Unbeabsichtigtes Abtrennen eines Zugteiles Rupture d’attelage Séparation involontaire d’une partie du train Separazione di treno Separazioni del treno involontariamente avvenute
während der Fahrt (z.B verursacht durch gerissene pendant le trajet (par exemple causé par un durante la corsa (p.e. causate da rotture di agganci
Kupplung, gebrochene Zugstange, usw.). attelage cassé, une barre de traction cassée, etc.). o aste di collegamento ecc.).

Zusammenstoss Zusammenstoss einer Rangierbewegung mit einem Collision entre un Collision entre un mouvement de manœuvre et un Collisione di un Collisione di un movimento di manovra con
Rangierbewegung mit Arbeitsmittel. mouvement de équipement de travail. movimento di attrezzature di lavoro.
Arbeitsmittel Arbeitsmittel (FDV R 300.1): die zur Ausübung der manœuvre et un Équipement de travail (PCT R 300.1) : les moyens manovra con Attrezzature di lavoro (PCT R 300.1): veicoli,
Arbeit nötigen Mittel, z.B. Fahrzeuge, Maschinen, équipement de travail nécessaires à l’accomplissement du travail, par attrezzature di lavoro macchinari, apparecchi, attrezzi e materiali
Geräte, Werkzeuge und Materialien (Kran, exemple véhicules, machines, appareils, outils et necessari per l’esecuzione dei lavori (p.es. gru,
Gleisstopfmaschine, Böschungsmäher usw.). matériaux (grues, bourreuse mécanique, tondeuse macchina rincalzatrice, falciascarpate ecc.).
de talus etc.).

Zusammenstoss Zusammenstösse von Rangierbewegungen mit Collision entre un Collisions entre des mouvements de manœuvre et Collisione di un Collisioni di movimenti di manovra con ostacoli fissi
Rangierbewegung mit festen oder bahnfremden Hindernissen wie mouvement de des obstacles fixes ou non ferroviaires tels que des movimento di o estranei all’esercizio ferroviario come paraurti,
Hindernis Prellbock, Felsblöcke, Bäume, auf die Gleise manœuvre et un butoirs, des blocs de roche, des arbres, des manovra con un massi, alberi, veicoli stradali finiti o lasciati
gefallene oder mutwillig hingestellte obstacle véhicules routiers qui sont tombés sur les voies ou ostacolo intenzionalmente sui binari, ecc.
Strassenfahrzeuge usw. qui ont été placés délibérément sur les voies, etc.

Zusammenstoss Unfälle von Personen, die durch fahrende Collision entre un Accidents de personnes causés par des Collisione di un Persone travolte da movimenti di manovra p.es.
Rangierbewegung mit Rangierbewegungen verursacht werden, wie: mouvement de mouvements de manœuvre, tels que des suicides movimento di perché si sono suicidate o hanno tentato il suicidio,
Person Suizid und -versuche, Aufenthalt im Lichtraumprofil, manœuvre et une et tentatives de suicide, la présence de personnes manovra con una sostavano entro la sagoma di spazio libero, stavano
Gleisüberquerung (auch auf Bahnübergängen) personne dans le périmètre du profil d’espace libre, des persona attraversando i binari (anche sui passaggi a livello)
usw. personnes franchisant la voie ferrée (également sur ecc.
Kommt zur Anwendung, wenn das beteiligte les passages à niveau), etc. Il veicolo ferroviario coinvolto doveva essere in
Schienenfahrzeug in Bewegung war, sonst S’applique lorsque le véhicule ferroviaire impliqué movimento; altrimenti va scelta la categoria
Personenunfall. était en mouvement, sinon il s’agit d’un accident de "Incidenti a persone".
personnes.

Zusammenstoss Zusammenstoss einer Rangierbewegung mit einer Collision entre un Collision entre un mouvement de manœuvre et un Collisione tra due Collisione di un movimento di manovra con un
Rangierbewegung mit Rangierbewegung. mouvement de mouvement de manœuvre. movimenti di manovra movimento di manovra.
Rangierbewegung Rangierbewegung (FDV R 300.1): alle manœuvre et un Mouvement de manœuvre (PCT R 300.1) : tous les Movimento di manovra (PCT R 300.1): tutti i
Fahrzeugbewegungen im Bahnhof, in Werkstätten, mouvement de déplacements de véhicules en gare, dans les movimenti di veicoli in stazioni, officine, impianti di
Depotanlagen, Anschlussgleisen und auf der manœuvre ateliers et les dépôts, sur des voies de depositi, binari di raccordo e sulla tratta e come
Strecke sowie bei Führerstandsignalisierung, die raccordement et en pleine voie ainsi que sur les pure con la segnalazione in cabina di guida, che
nicht als Zugfahren ausgeführt werden können. tronçons équipés de la signalisation en cabine et non possono essere eseguiti come corsa treno.
qui ne peuvent pas être exécutés comme
circulation de train.
Zusammenstoss Zusammenstoss einer Rangierbewegung mit einem Collision entre un Collision entre un mouvement de manœuvre et un Collisione di un Collisione di un movimento di manovra con un
Rangierbewegung mit Strassenfahrzeug mouvement de véhicule routier. movimento di veicolo stradale.
Strassenfahrzeug BEMERKUNG: Strassenfahrzeuge abseits der manœuvre et un REMARQUE: Les véhicules routiers à l’écart de la manovra con un COMMENTO: Se il veicolo stradale non si trovava
Strasse (Sturz auf das Bahngleis nach véhicule routier route (chute sur la voie ferrée après un accident de veicolo stradale sul sedime stradale (veicoli finiti sui binari a seguito
Strassenverkehrsunfall, auf das Gleis geworfenes la circulation routière, d’un vélo sur la voie, etc.) di un incidente stradale, biciclette gettate sui binari,
Fahrrad usw.) gelten als Hindernis. sont considérés comme des obstacles. ecc.) è considerato un ostacolo.

Zusammenstoss Zusammenstösse von Rangierbewegungen mit Collision entre un Collisions entre des mouvements de manœuvre et Collisione di un Collisioni di movimenti di manovra con animali;
Rangierbewegung mit Tieren; nur melden, sofern ein Sachschaden oder mouvement de des animaux ; à ne signaler que s’il y a eu des movimento di notificare solo se c'è stato un danno materiale o se
Tier ein Betriebsunterbruch von mehr als 6 Stunden manœuvre et un dommages matériels ou une interruption manovra con un si è verificata un'interruzione dell'esercizio di
entstanden ist. animal d’exploitation de plus de 6 heures. animale almeno 6 ore.
Zusammenstoss Zusammenstösse mit Schienenfahrzeugen, die Collision entre un Collisions avec des véhicules ferroviaires qui ne Collisione di un Collisioni con veicoli ferroviari, che al momento
Rangierbewegung mit zum Zeitpunkt des Ereignisses nicht Teil eines mouvement de faisaient pas partie d’un train ou d’un mouvement movimento di dell’evento non facevano parte di un treno o di un
übrigem Zuges oder einer Rangierbewegung waren, z.B. manœuvre et un autre de manœuvre au moment de l’événement, par manovra con un altro veicolo di manovra, ad es. veicoli ai quali ci si deve
Schienenfahrzeug Fahrzeuge an die angefahren werden soll, véhicule ferroviaire exemple des véhicules qui doivent être attelés, des veicolo ferroviario accostare, ricoverati o in fuga.
abgestellte oder entlaufende Fahrzeuge. véhicules garés ou à la dérive.

Zusammenstoss Zusammenstoss einer Rangierbewegung mit einem Collision entre un Collision entre un mouvement de manœuvre et un Collisione di un Collisione di un movimento di manovra con un
Rangierbewegung mit Zug. mouvement de train. movimento di treno.
Zug manœuvre et un train manovra con un treno
Zusammenstoss Zug Zusammenstoss eines Zuges mit einem Collision entre un train Collision entre un train et un équipement de travail. Collisione di un treno Collisione di un treno con attrezzature di lavoro.
mit Arbeitsmittel Arbeitsmittel. et un équipement de Équipement de de travail (PCT R 300.1) : les con attrezzature di Attrezzature di lavoro (PCT R 300.1): veicoli,
Arbeitsmittel (FDV R 300.1): die zur Ausübung der travail moyens nécessaires pour exécuter des travaux , lavoro macchinari, apparecchi, attrezzi e materiali
Arbeit nötigen Mittel, z.B. Fahrzeuge, Maschinen, par exemple véhicules, machines, engins, appareils necessari per l’esecuzione dei lavori (p.es. gru,
Geräte, Werkzeuge und Materialien (Kran, et matériaux (grues, bourreuses mécaniques, macchina rincalzatrice, falciascarpate, ecc.)
Gleisstopfmaschine, Böschungsmäher usw.) tondeuses de talus, etc.)

Zusammenstoss Zug Zusammenstösse von Zügen mit festen oder Collision entre un train Collisions entre des trains et des obstacles fixes ou Collisione di un treno Collisioni di treni con ostacoli fissi o estranei
mit Hindernis bahnfremden Hindernissen wie Prellbock, et un obstacle étrangers à la voie ferrée tels qu’un butoir, des con un ostacolo all’esercizio ferroviario come paraurti, massi, alberi,
Felsblöcke, Bäume, auf die Gleise gefallene oder blocs de roche, des arbres, véhicules routiers carretti portabagagli, veicoli stradali finiti o lasciati
mutwillig hingestellte Strassenfahrzeuge usw., tombés ou délibérément placés sur la voie, etc., si intenzionalmente sui binari, ecc.; notificare solo se
sofern bei der Bahn ein Sachschaden oder ein la collision a généré des dommages matériels ou l’impresa ferroviaria ha subito un danno materiale o
Betriebsunterbruch von mehr als 6 Stunden une interruption d’exploitation de plus de 6 heures. un’interruzione dell’esercizio di almeno 6 ore.
entstanden ist. Ereignisse mit Verletzten oder Toten Les événements impliquant des décès ou des Eventi che provocano morti e feriti vanno sempre
sind immer zu melden. blessés doivent toujours être déclarés. notificati.

Zusammenstoss Zug Unfälle von Personen, die durch fahrende Züge Collision entre un train Accidents impliquant des personnes et causés par Collisione di un treno Incidenti causati da treni in corsa a persone che si
mit Person verursacht werden, wie: Suizid und -versuche, et une personne des trains en mouvement, dans des circonstances con una persona sono suicidate o hanno tentato il suicidio,
Aufenthalt im Lichtraumprofil, Hinauslehnen, comme des suicides et tentatives de suicide, la sostavano entro la sagoma di spazio libero, si
Gleisüberquerung (auch auf Bahnübergängen) présence de personnes dans le périmètre du profil erano sporte dai finestrini, stavano attraversando i
usw. d’espace libre, des personnes se penchant vers binari (anche sui passaggi a livello) ecc.
Kommt zur Anwendung, wenn das beteiligte l’extérieur ou franchisant la voie ferrée (aussi sur Il veicolo ferroviario coinvolto doveva essere in
Schienenfahrzeug in Bewegung war, sonst les passages à niveau) ; movimento; altrimenti va scelta la categoria
Personenunfall. S’applique lorsque le véhicule ferroviaire en cause "Incidenti a persone".
est en mouvement ; sinon il s’agit d’un accident de
personne.
Zusammenstoss Zug Zusammenstoss eines Zuges mit einer Collision entre un train Collision entre un train et un mouvement de Collisione di un treno Collisione di un treno con un movimento di
mit Rangierbewegung Rangierbewegung. et un mouvement de manœuvre. con un movimento di manovra.
Rangierbewegung (FDV R 300.1): alle manœuvre Mouvement de manœuvre (PCT R 300.1) : tous les manovra Movimento di manovra (PCT R 300.1): tutti i
Fahrzeugbewegungen im Bahnhof, in Werkstätten, déplacements de véhicules en gare, dans les movimenti di veicoli in stazioni, officine, impianti di
Depotanlagen, Anschlussgleisen und auf der ateliers et les dépôts, sur des voies de depositi, binari di raccordo e sulla tratta e come
Strecke sowie bei Führerstandsignalisierung, die raccordement et en pleine voie ainsi que sur les pure con la segnalazione in cabina di guida, che
nicht als Zugfahrten ausgeführt werden können. tronçons équipés de la signalisation en cabine et non possono essere eseguiti come corsa treno.
qui ne peuvent pas être exécutés comme
circulation des trains.
Zusammenstoss Zug Zusammenstoss eines Zuges mit einem Collision entre un train Collision entre un train et un véhicule routier. Collisione di un treno Collisioni di treni con veicoli stradali su passaggi a
mit Strassenfahrzeug Strassenfahrzeug. et un véhicule routier Véhicules routiers sur le passage à niveau, dans la con un veicolo livello, in zona tranvie, oppure nella sagoma di
Strassenfahrzeuge auf dem Bahnübergang, zone pour les tramways ou dans le profil d’espace stradale spazio libero all’interno di stazioni, fermate o binari
Strassenbahnbereich oder im Lichtraumprofil in libre dans des gares, à des arrêts ou sur des voies di raccordo (DOVE).
Bahnhöfen, Haltestellen oder Anschlussgleisen de raccordement (OÙ). COMMENTO: Se il veicolo stradale non si trovava
(WO). REMARQUE: Les véhicules routiers à l’écart de la sul sedime stradale (veicoli finiti sui binari a seguito
BEMERKUNG: Strassenfahrzeuge abseits der route (chute sur la voie ferrée après un accident de di un incidente stradale, biciclette gettate sui binari,
Strasse (Sturz auf das Bahngleise nach la circulation routière, d’un vélo sur la voie, etc..) ecc.) è considerato un ostacolo.
Strassenverkehrsunfall, auf das Gleis geworfenes sont considérés comme des obstacles.
Fahrrad usw.) gelten als Hindernis.

Zusammenstoss Zug Zusammenstösse von Zügen mit Tieren; nur Collision entre un train Collisions entre un train et un animal qu’il y a lieu Collisione di un treno Collisioni di treni con animali; notificare solo se
mit Tier melden, sofern bei der Bahn ein Sachschaden oder et un animal d’annoncer uniquement si la collision a généré des con un animale l’impresa ferroviaria ha subito un danno materiale o
ein Betriebsunterbruch von mehr als 6 Stunden dommages matériels ou une interruption se si è verificata un’interruzione dell’esercizio di
entstanden ist. d’exploitation de plus de 6 heures. almeno 6 ore.
Zusammenstoss Zug Zusammenstösse mit Schienenfahrzeugen die zum Collision entre un train Collisions avec des véhicules ferroviaires qui ne Collisione di un treno Collisioni con veicoli ferroviari che al momento
mit übrigem Zeitpunkt des Ereignisses nicht Teil eines Zuges et un autre véhicule faisaient pas partie d’un train ou d’un mouvement con un altro veicolo dell’evento non facevano parte di un treno o di un
Schienenfahrzeug oder einer Rangierbewegung waren, z.B. ferroviaire de manœuvre au moment de l’événement, par ferroviario veicolo di manovra, ad es. veicoli ai quali ci si deve
Fahrzeuge an die angefahren werden soll, exemple des véhicules qui doivent être attelés, des accostare, ricoverati o in fuga.
abgestellte oder entlaufende Fahrzeuge. véhicules garés ou à la dérive.

Zusammenstoss Zug Zusammenstoss eines Zuges mit einem Zug. Collision entre un train Collision entre un train et un train. Collisione tra due treni Collisione di un treno con un treno.
mit Zug Zug (FDV R 300.1): einzelne oder et un train Train (PCT R 300.1) : le convoi composé de un ou Treno (PCT R 300.1): veicoli motori, singoli o
zusammengekuppelte Triebfahrzeuge mit oder plusieurs véhicules moteurs attelés, conduisant ou accoppiati, con o senza vagoni, che percorrono la
ohne Wagen, die auf die Strecke übergehen oder non d’autres véhicules, qui circulent en pleine voie tratta o circolano nel settore con segnalazione in
im Bereich mit Führerstandsignalisierung ou dans une zone équipée de la en cabine, depuis cabina di guida, più precisamente dal momento
verkehren, und zwar vom Zeitpunkt ihrer leur prise en charge par le personnel roulant sur la della loro presa in consegna da parte del personale
Übernahme durch das Fahrpersonal auf dem voie de départ de l’endroit de départ jusqu’à leur viaggiante sul binario di partenza del luogo
Abfahrgleis des Ausgangsortes bis zu ihrer Ankunft arrivée sur la voie d’arrivée à destination, sauf d’origine, fino al loro arrivo sul binario d’arrivo nel
auf dem Ankunftsgleis des Bestimmungsortes, durant les mouvements de manœuvre. luogo di destinazione, salvo durante i movimenti di
ausgenommen während Rangierbewegungen. manovra.
Verkehrsart: Eisenbahn
Moyen de transport : chemin de fer
Mezzo di trasporta: Ferrovia
Ausgabe 2021

Warum Erläuterung Deutsch Pourquoi Explication en français Perché Spiegazione in italiano


Andere Alles was sonst nicht zugeordnet werden kann. Autre Tout ce qui ne peut pas être attribué autrement. Altro Il rimanente che non può essere assegnato ad una
altra posizione.
Blitzschlag Wenn ein Blitzschlag zum Ausfall von Coup de foudre Lorsqu’un coup de foudre entraîne la défaillance Colpo di fulmine Quando un colpo di fulmine causa un guasto a
Betriebsrelevanten Anlagen führt. d’installations importantes pour l’exploitation. impianti rilevanti per l'esercizio.

Eis / Schnee --- Glace / neige --- Ghiaccio / neve ---

Entlaufen von Wenn Schienenfahrzeuge unkontrolliert wegrollen. Dérive de véhicules Lorsque des véhicules ferroviaires se mettent en Fuga di veicoli Caso in cui un veicolo ferroviario si sposta senza
Schienen-fahrzeugen ferroviaires mouvement de manière incontrôlée. ferroviari controllo da parte del personale.
Erdrutsch --- Glissement de terrain --- Frana ---

Fehlhandlung bei Gilt auch für Personal von Drittfirmen, die für die ISB Erreur lors de travaux S’applique également au personnel des entreprises Errore durante lavori Anche per personale di terzi che lavorano per conto
Arbeiten im tätig sind. Meldepflichtige Ereignisse, die auf en section de voie tierces qui agissent pour le compte des nella zona dei binari del gestore dell’infrastruttura. Gli eventi soggetti
Gleisbereich (FDV R Arbeitsstellen von Baufirmen verursacht werden, (PCT R 300.12) gestionnaires de l’infrastructure (GI). Le GI et (PCT R 300.12) all'obbligo di notifica causati in aree di lavori edili
300.12) sind durch den Infrastrukturbetreiber und durch die l’entreprise de transport ferroviaire (ETF) doivent devono essere notificati dal gestore dell'infrastruttura
EVU zu melden. communiquer les événements à déclarer qui se sont e dall'ITF.
produits sur les lieux de travail d’entreprises de
construction.

Fehlhandlung gegen --- Erreur eu égard aux --- Errore dovuto ---
die Vorschrift prescriptions all'inosservanza della
FDV R 300.13 PCT R 300.13 prescrizione sulla
"Lokführer" « Mécanicien de circolazione dei treni
locomotive » R 300.13 "Macchinisti"

Fehlhandlung gegen --- Erreur eu égard aux --- Errore dovuto ---
die Vorschrift prescriptions all'inosservanza della
FDV R 300.14 PCT R 300.14 prescrizione sulla
"Bremsen" « Freins » circolazione dei treni
R 300.14 "Freni"

Fehlhandlung bei --- Erreur en cas de --- Errore in caso di ---


besonderen formes spéciales particolari forme di
Betriebsformen (FDV d’exploitation (PCT R esercizio (PCT R
R 300.15) 300.15) 300.15)

Fehlhandlung bei der Gilt auch für Personal von Drittfirmen, die für die ISB Erreur liée à la S’applique également au personnel des entreprises Errore relativo alla Vale anche per il personale di terzi che lavorano per
Arbeitssicherheit (FDV tätig sind. sécurité au travail tierces travaillant pour les GI. sicurezza sul lavoro conto del gestore dell’infrastruttura.
R 300.8) (PCT R 300.8) (PCT R 300.8)
Fehlhandlung bei der Z.B. falsche Einstellung einer Fahrstrasse, Erreur de manipulation Par exemple réglage erroné d’un itinéraire, erreur de Impiego errato di P.es. impostazione errata di un percorso,
Bedienung von Fehlmanipulation an der Sicherungsanlage etc. Gilt de dispositifs de manipulation sur une installation de sécurité etc. dispositivi della tecnica manipolazione errata dell'impianto di sicurezza, ecc.
Einrichtungen der auch, wenn berechtigtes Personal eine Weiche sécurisation S’applique également à une erreur d’aiguillage di sicurezza Vale anche in caso di disposizione errata degli
Sicherungstechnik falsch stellt. effectuée par le personnel autorisé. scambi da parte del personale addetto.
Fehlhandlung bei der --- Erreur de transmission --- Errore di trasmissione ---
Übermittlung (FDV R (PCT R 300.3) (PCT R 300.3)
300.3)
Fehlhandlung bei der Gemeint sind alle betrieblichen Prozesse im Erreur de préparation Tous les processus d’exploitation liés à la Errore durante la Comprende tutti i processi operativi inerenti alla
Zugvorbereitung (FDV Zusammenhang mit der Zugvorbereitung (nicht nur du train (PCT R 300.5) préparation du train (pas seulement PCT 300.5). preparazione dei treni preparazione dei treni (non solo PCT 300.5).
R 300.5) FDV 300.5). (PCT R 300.5)

Fehlhandlung bei --- Erreur de mouvement --- Errore durante ---


Rangierbewegungen de manœuvre (PCT R movimenti di manovra
(FDV R 300.4) 300.4) (PCT R 300.4)

Fehlhandlung bei --- Erreur liée à des --- Errore relativo a ---
Störungen (FDV R dérangements (PCT R perturbazioni (PCT R
300.9) 300.9) 300.9)
Fehlhandlung bei --- Erreur de courses de --- Errore durante corse- ---
Zugfahrten (FDV R trains (PCT R 300.6 et treno (PCT R 300.6 e
300.6 und FDV R PCT R 300.7) PCT R 300.7)
300.7)
Fehlhandlung durch Insbesondere verbotenes Überqueren der Gleise, Erreur due à une Notamment, des personnes traversant les voies Errore dovuto alla In particolare persone che nonostante il divieto
Aufenthalt im Sitzen auf der Bahnsteigskante, Aufenthalt am présence dans le (malgré l’interdiction), assises sur le bord du quai, sosta entro la sagoma attraversano i binari, stanno sedute sul ciglio del
Lichtraumprofil oder Bahnsteigrand (Hinter der Sicherheitslinie) und im profil d’espace libre se trouvant sur le rebord du quai (au-delà de la di spazio libero o marciapiede, sostano sul bordo del marciapiede
beim Überqueren von Profil eines fahrenden Fahrzeuges usw. ou à une traversée ligne de sécurité) et dans le profil d’espace libre all’attraversamento di all’interno dell’area di pericolo demarcata dalla linea
Gleisen des voies d’un train en circulation, etc. binari di sicurezza in presenza di treni in movimento ecc.

Fehlhandlung beim Z.B. Auf- und Abspringen, Stürze beim Ein- oder Erreur lors de la Par exemple sauts, chutes, accidents en relation Errore nel salire o P. es. salire o scendere dal treno in corsa, cadute
Ein- oder Aussteigen Aussteigen, Unfälle im Zusammenhang mit der montée à bord ou de avec la fermeture automatique des portes (mais nello scendere dalle durante la salita o la discesa, rimanere incastrati
(Reisende) Türschliessungsautomatik (jedoch nicht, wenn eine la descente du pas s’il s’agit d’un défaut technique de la porte ; à carrozze (viaggiatori) nella porta (ma non se vi è un guasto al sistema di
Türstörung vorliegt; dann technischer Defekt véhicule (voyageurs) ce moment-là il s’agit d’un défaut technique de la chiusura delle porte; in questo caso indicare guasto
Türe/Türsteuerung). porte ou d’un défaut de la commande de la porte). tecnico porta / comandi porte).

Fehlhandlung beim Fehlhandlung durch autorisiertes Dienstpersonal Erreur eu égard à Erreur déclenchée par le personnel de service Errore nella Errore causato dal personale di servizio autorizzato.
Schalten und Erden ausgelöst. l’enclenchement et à autorisé. commutazione e nella
von Fahrleitungen la mise à la terre des messa a terra di linee
(FDV R 300.11) lignes de contact di contatto (PCT R
(PCT R 300.11) 300.11) (personale)
(personnel)

Fehlhandlung beim Fehlhandlung beim Treffen von Massnahmen an Erreur de sécurisation Erreur lors de la prise de mesures sur l’installation Errore nell’assicurare Errore nell'adozione di misure per gli impianti di
Sichern am Stellwerk der Sicherungsanlage zum Schutz von au poste de sécurité afin de protéger des équipements effettuato in cabina di sicurezza volte a proteggere parti d'impianto
vorübergehend d’enclenchement provisoirement inexistants ou limités contre une manovra temporaneamente non disponibili, o disponibili solo
nicht oder nur beschränkt verfügbaren Anlageteilen course involontaire. limitatamente, da un attraversamento involontario.
gegen unbeabsichtigtes Befahren.

Fehlhandlung gegen --- --- Errore dovuto ---


gesetzliche Vorgaben all’inosservanza delle
über Arbeits- und prescrizioni sulla
Ruhezeit (FDV R durata del lavoro e del
300.1) riposo (PCT R 300.1)
Fehlhandlung gegen Als „überfahrenes“ Haltesignal gilt ein Ereignis, bei dem Erreur eu égard aux Le franchissement illicite d’un signal d’arrêt est un événement Errore dovuto Evento nel quale una parte di un treno o di un movimento
ein Teil eines Zuges oder einer Rangierbewegung über lors duquel une partie d’un train ou d’un mouvement de di manovra supera il punto finale ammesso per la sua
Halt-zeigende signaux principaux all’inosservanza di
den zulässigen Endpunkt der Fahrt hinaus fährt. manœuvre franchit le dernier point admis pour s’arrêter. corsa.
Hauptsignale (FDV R d’arrêt (PCT R 300.2) On considère comme franchissement du dernier point admis segnali principali di
Eine Fahrt über den zulässigen Endpunkt* hinaus ist z.B. Ad esempio superamento* di:
300.2) pour s’arrêter*, par exemple, le non-respect : arresto (PCT R 300.2)
die Vorbeifahrt an: • un segnale principale, segnale per tranvie, segnale di
• d’un signal enjoignant de s’arrêter ; ce signal peut être un
• einem haltzeigenden Haupt-, Strassenbahn-, Sperr-, signal principal, un signal de tram, un signal de barrage de la sbarramento, segnale basso o segnale di manovra
Zwerg- oder Rangiersignal; voie, un signal nain ou bas ou encore un signal de manœuvre ; disposto su fermata;
• einem sicherheitsbedingten Endpunkt der Fahrerlaubnis • d’un point d’arrêt ou d’interdiction de circuler, placé à cet • un punto finale di una corsa autorizzata stabilito per
in einem automatischen Zugsteuerungs- oder endroit pour des raisons de sécurité et qui fait partie d’un motivi di sicurezza da un sistema di controllo-comando
Zugbeeinflussungssystem (z.B. ETCS - End of Authority système automatique de contrôle-commande et de automatico della marcia dei treni (ad. es. ETCS - End of
(EOA)); signalisation de la marche des trains ou du dispositif d’arrêt Authority (EOA));
• einem durch vorschriftsmässige mündliche oder automatique des trains (par ex. ETCS - End of Authority (EOA); • un punto comunicato attraverso un’istruzione orale o
schriftliche Anweisung übermittelten bzw. in den • un point transmis par une instruction orale ou écrite conforme scritta conforme alle prescrizioni o stabilito nei processi
aux prescriptions de circulation ou défini dans les processus du
Fahrdienstprozessen definierten Punkt (z.B. Anlage ohne relativi alla circolazione dei treni (ad es. impianto privo di
service du roulement (par ex. installation sans signaux nains
Zwergsingale, Infrastrukturen ohne Signale, Fahrt über ou bas, infrastructures dépourvues de signalisation, course de
segnali bassi, infrastrutture prive di segnali, corsa
Rangiersignale); train franchissant les signaux de manœuvre) ; regolata da segnali di manovra);
• Haltsignalen (z.B. FDV 300.2, Ziff. 2.2.1), mit • signaux d’arrêt (par ex. PCT 300.2, ch. 2.2.1), à l’exception • un segnale di fermata (ad es. PCT 300.2, n. 2.2.1), ad
Ausnahme von Prellböcken, oder Handsignalen (z.B. des butoirs ou heurtoirs, ou signes de la main (par ex. PCT, ch. eccezione dei paraurti, o un segnale a mano (ad es. PCT
FDV, Ziff. 2.7.2). 2.7.2). 300.2, n. 2.7.2).
Fälle, bei denen Fahrzeuge ohne angekuppeltes Sont exceptés les cas lors desquels des véhicules sans Non rientrano in questa categoria i casi di superamento
Triebfahrzeug oder unbemannte Züge entlaufen und ein véhicule moteur attelé ou des trains sans conducteur partent à di un segnale disposto su fermata a seguito della fuga di
haltzeigendes Signal überfahren, sind ausgenommen. la dérive et franchissent un signal enjoignant de s’arrêter. Sont veicoli senza veicoli motore agganciati o di treni non
exemptés les cas où le signal enjoint l'arrêt trop tard pour que
Fälle, in denen das Signal erst so spät auf Halt gestellt occupati. Non vi rientrano altresì i casi in cui un segnale è
le conducteur de véhicule moteur puisse arrêter la course
wird, dass der Triebfahrzeugführer keine Möglichkeit avant le signal.
stato disposto su fermata troppo tardi perché il
hatte, die Fahrt rechtzeitig vor dem Signal anzuhalten, *Il peut également s’agir d’un indicateur de point d’arrêt pour conducente del veicolo motore potesse arrestare la corsa
sind ausgenommen signal de groupe (cf. PCT 300.2, ch. 5.3.6) in tempo.
*kann auch eine Gruppensignal-Halttafel sein (vgl. FDV *Può trattarsi anche di una tavola di fermata per segnale
300.2, Ziff. 5.3.6) di gruppo.
Fehlhandlung gegen Als „überfahrenes“ Haltesignal gilt ein Ereignis, bei dem Erreur eu égard aux Le franchissement illicite d’un signal d’arrêt est un événement lors Errore dovuto Evento nel quale una parte di un treno o di un movimento
ein Teil eines Zuges oder einer Rangierbewegung über duquel une partie d’un train ou d’un mouvement de manœuvre franchit di manovra supera il punto finale ammesso per la sua
Halt-zeigende signaux de manœuvre le dernier point admis pour s’arrêter. all’inosservanza di
Rangiersignale (FDV den zulässigen Endpunkt der Fahrt hinaus fährt. imposant l’arrêt (PCT On considère comme franchissement du dernier point admis pour segnali di manovra di corsa.
Eine Fahrt über den zulässigen Endpunkt* hinaus ist z.B. s’arrêter*, par exemple, le non-respect de: Ad esempio superamento* di:
R 300.2) R 300.2) arresto (PCT R 300.2)
die Vorbeifahrt an: • un signal enjoignant de s’arrêter ; ce signal peut être un signal • un segnale principale, segnale per tranvie, segnale di
• einem haltzeigenden Haupt-, Strassenbahn-, Sperr-, principal, un signal de tram, un signal de barrage de la voie, un signal sbarramento, segnale basso o segnale di manovra
nain ou bas ou encore un signal de manœuvre ;
Zwerg- oder Rangiersignal; disposto su fermata;
• un point d’arrêt ou d’interdiction de circuler, placé à cet endroit pour
• einem sicherheitsbedingten Endpunkt der Fahrerlaubnis des raisons de sécurité et qui fait partie d’un système automatique de • un punto finale di una corsa autorizzata stabilito per
in einem automatischen Zugsteuerungs- oder contrôle-commande et de signalisation de la marche des trains ou du motivi di sicurezza da un sistema di controllo-comando
Zugbeeinflussungssystem (z.B. ETCS - End of Authority dispositif d’arrêt automatique des trains (par ex. ETCS - End of automatico della marcia dei treni (ad. es. ETCS - End of
(EOA); Authority (EOA); Authority (EOA));
• un point transmis par une instruction orale ou écrite conforme aux
• einem durch vorschriftsmässige mündliche oder • un punto comunicato attraverso un’istruzione orale o
prescriptions de circulation ou défini dans les processus du service du
schriftliche Anweisung übermittelten bzw. in den roulement (par ex. installation sans signaux nains ou bas, scritta conforme alle prescrizioni o stabilito nei processi
Fahrdienstprozessen definierten Punkt (z.B. Anlage ohne infrastructures dépourvues de signalisation, course de train relativi alla circolazione dei treni (ad es. impianto privo di
Zwergsingale, Infrastrukturen ohne Signale, Fahrt über franchissant les signaux de manœuvre) ; segnali bassi, infrastrutture prive di segnali, corsa
Rangiersignale); • signaux d’arrêt (par ex. PCT 300.2, ch. 2.2.1), à l’exception des regolata da segnali di manovra);
butoirs ou heurtoirs, ou signes de la main (par ex. PCT, ch. 2.7.2).
• Haltsignalen (z.B. FDV 300.2, Ziff. 2.2.1), mit Sont exceptés les cas lors desquels des véhicules sans véhicule
• un segnale di fermata (ad es. PCT 300.2, n. 2.2.1), ad
Ausnahme von Prellböcken, oder Handsignalen (z.B. moteur attelé ou des trains sans conducteur partent à la dérive et eccezione dei paraurti, o un segnale a mano (ad es. PCT
FDV, Ziff. 2.7.2). franchissent un signal enjoignant de s’arrêter. Sont exemptés les cas 300.2, n. 2.7.2).
Fälle, bei denen Fahrzeuge ohne angekuppeltes où le signal enjoigne si tardivement à l’arrêt, que le conducteur de Non rientrano in questa categoria i casi di superamento
locomotive n’a plus la possibilité d’arrêter la course avant le signal.
Triebfahrzeug oder unbemannte Züge entlaufen und ein di un segnale disposto su fermata a seguito della fuga di
*Il peut également s’agir d’un indicateur de point d’arrêt pour signal de
haltzeigendes Signal überfahren, sind ausgenommen. groupe (cf. PCT 300.2, ch. 5.3.6) veicoli senza veicoli motore agganciati o di treni non
Fälle, in denen das Signal erst so spät auf Halt gestellt occupati. Non vi rientrano altresì i casi in cui un segnale è
wird, dass der Triebfahrzeugführer keine Möglichkeit stato disposto su fermata troppo tardi perché il
hatte, die Fahrt rechtzeitig vor dem Signal anzuhalten, conducente del veicolo motore potesse arrestare la corsa
sind ausgenommen in tempo.
*kann auch eine Gruppensignal-Halttafel sein (vgl. FDV *Può trattarsi anche di una tavola di fermata per segnale
300.2, Ziff. 5.3.6) di gruppo.
Fehlhandlung gegen Beispiel: Pfeifsignale, Weichensignale, Signale des Erreur eu égard aux Par ex. sifflet, signaux d’arrêt manuels, etc. Errore dovuto P.es. segnali con il fischietto, segnali manuali ecc.
übrige Bahnsignale Personals, Huckepacksignale etc. autres signaux all’inosservanza di
(FDV R 300.2) ferroviaires (PCT R altri segnali ferroviari
300.2) (PCT R 300.2)
Fehlhandlung gegen Nicht in FDV aufgeführt, sondern in Erreur eu égard aux Cas non mentionné par les PCT mais dans les Errore dovuto Non comprese nelle PCT, ma nelle prescrizioni
übrige betriebseigenen Vorschriften (z.B. bei autres prescriptions prescriptions propres à l’exploitation (par ex. pour all’inosservanza di d’esercizio dell’impresa ferroviaria (p.es. nel caso di
Betriebsvorschriften Zahnradbahnen). d’exploitation les trains à crémaillère). altre prescrizioni ferrovie a cremagliera).
d’esercizio
Fehlhandlung gegen Insbesondere bei Kollisionen auf Bahnübergängen Erreur eu égard aux Notamment lors de collisions sur des passages à Errore dovuto In particolare ai passaggi a livello (attraversare con
Vorschriften oder (Kollision mit Schranken, Missachten der signaux et aux niveau (collision avec des barrières, non respect all’inosservanza di le barriere abbassate, non rispettare la luce
Signale des Blinklichter usw.), im Strassenbahnbereich oder prescriptions de la des clignotants, etc.), dans les zones de tramway prescrizioni o segnali lampeggiante ecc.), nelle aree con tranvie e binari
Strassenverkehrs auch auf den Arealen von Anschlussgleisen. circulation routière ou dans les zones équipées de voies de della circolazione di raccordo.
raccordement. stradale

Fehlhandlung im Betrifft nur Dritte und Unbefugte (nicht Personal). Erreur en rapport Concerne seulement les tiers et les personnes non Manipolazione vietata Concerne solo terzi e persone non autorizzate (non
Umgang mit avec le courant fort autorisées (pas le personnel). in rapporto con la il personale).
Starkstrom corrente forte
Fehlhandlung im Gilt für Personal, Reisende, Dritte und Unbefugte. Erreur liée à l’alcool et Valable pour le personnel, les voyageurs, les tiers Errore dovuto al Categoria applicabile a personale, viaggiatori, terzi
Zusammenhang mit à la drogue (PCT R et des personnes non autorisées. consumo di alcol e e persone non autorizzate.
Alkohol und Drogen 300.1) stupefacenti (PCT R
(FDV 300.1) 300.1)
Gutläufer holt Wenn beim Ablaufbetrieb ein Gutläufer einen Bon rouleur rattrape Lorsque, lors du débranchement, un bon rouleur Carro a marcia Collisione dovuta a un carro a marcia normale che
Schlechtläufer ein (am Schlechtläufer einholt und mit diesem kollidiert. In mauvais rouleur rattrape un mauvais rouleur et entre en collision normale raggiunge raggiunge un carro a scarsa marcia. In questo caso
Ablaufberg) diesem Fall ist beim WAS folgendes zu wählen: (bosse de triage) avec lui. Dans ce cas, il faut choisir la rubrique carro a scarsa marcia per "COSA" utilizzare: Collisione tra due movimenti
Zusammenstoss Rangierbewegung mit suivante sous QUOI : collision entre un mouvement (sulla sella di lancio) di manovra.
Rangierbewegung. de manœuvre et un mouvement de manœuvre.

Hemmschuh-auswurf Sofern technisch bedingt, nicht wenn der Éjection de sabot Uniquement pour des raisons techniques, et non Espulsione della Se dovuta a motivi tecnici, non nel caso in cui la
Hemmschuh "zu kurz" gelegt wurde (ansonsten d’arrêt pas si le sabot avait été posé « trop juste » staffa d’arresto staffa d’arresto sia stata posta a una distanza
wäre es eine Fehlhandlung bei (autrement, il s’agirait d’une erreur de manipulation insufficiente dall’ostacolo.
Rangierbewegungen (300.4)). lors des mouvements de manœuvre [300.4]).

Instabile Fahrbahn Wird im Zusammenhang mit Entgleisungen von Voie instable en Utilisé dans le cadre de déraillements de véhicules Sede ferroviaria Da utilizzare in caso di deragliamenti di veicoli
aufgrund von Fahrzeugen (z.B. Schotterwagen, Kranwagen, raison de travaux de (par ex. ballastière, grue automotrice, bourreuse instabile a causa di (p.es. carri per pietrisco, gru, macchine rincalzatrici
Gleisbauarbeiten Gleisstopfmaschine etc.) bei Gleisbauarbeiten construction de la voie mécanique etc.) lors de travaux de construction de lavori sul binario ecc.) nell’area dei lavori sui binari.
verwendet. Bedingung: WO: Arbeitsstelle. la voie. Condition: OÙ : chantier. Condizione: DOVE: area dei lavori.

Ladegutverschiebung Z.B. durch unsachgemässes Beladen der Déplacement ou perte Par exemple par un chargement inapproprié des Spostamento o P. es. perché il veicolo è stato caricato in modo
oder Ladegutverlust Fahrzeuge oder fehlerhaftes Sichern des Ladeguts. de la charge véhicules ou un mauvais assurage de la perdita del carico inappropriato o il carico è stato assicurato in modo
marchandise. inadeguato.
Lawine / Lawinenniedergang oder Lawinengefahr, die zu Avalanche / coulées Déclenchement d’une avalanche ou danger Valanga / slittamento Caduta di valanga o pericolo di valanghe a causa
Kriechschnee einem vorsorglichen Betriebsunterbruch geführt de neige d’avalanche, qui a entraîné une interruption de di lastroni di neve del quale l’esercizio è stato interrotto a titolo
hat. l’exploitation à titre préventif. precauzionale.
Medizinische Gilt für Personal, Reisende und Dritte. Problèmes médicaux S’applique au personnel, aux voyageurs et aux Problemi medici Categoria applicabile a personale, viaggiatori e
Probleme tiers. terzi.
Sabotage/ Absichtliche, bewusste Beschädigung oder Sabotage/ Les dommages intentionnels causés à des Sabotaggio / Danneggiamento o distruzione intenzionale o
Vandalismus Zerstörung von Bahneigentum oder Vandalisme éléments appartenant au chemin de fer, leur Vandalismo consapevole di oggetti di proprietà dell’impresa
Beeinträchtigung des Bahnbetriebs. destruction ou l’entrave à l’exploitation ferroviaire. ferroviaria o perturbazione intenzionale o
In diese Kategorie fallen auch Bombendrohungen. Les alertes à la bombe tombent aussi dans cette consapevole dell’esercizio ferroviario.
WER: Unbefugte catégorie. QUI : personnes non autorisées In questa categoria rientrano anche le minacce di
attentati alla bomba. CHI: Persone non autorizzate

Steinschlag --- Chute de pierres --- Caduta di sassi ---

Suizid Polizeilich bestätigte Selbsttötungen. Suicide Les suicides confirmés par la police. Suicidio Suicidi confermati dalla polizia.
Suizidversuche sind nur zu melden, falls das Opfer Les tentatives de suicide sont uniquement à I tentativi di suicidio vanno notificati solo in caso di
durch ein Eisenbahnfahrzeug verletzt wurde. déclarer lorsque la victime a été blessée par un ferimento della vittima da parte di un veicolo
Achtung: Im Titel ist klar "Suizid" oder véhicule ferroviaire. Attention : indiquer clairement ferroviario. Attenzione: indicare chiaramente nel
"Suizidversuch" zu vermerken. dans le titre « suicide » ou « tentative de suicide ». titolo "Suicidio" o "Tentativo di suicidio".
WER = Dritte, ausgenommen im Zug, dann sind es QUI = tiers, excepté à l’intérieur du train, dans ce CHI = terzi, tranne che all'interno del treno, nel qual
Reisende. cas il s’agit de voyageurs. caso sono viaggiatori.
Technischer Defekt Siehe auch technische Ordnungs-Systeme (TOS) Panne technique Cf. Systèmes techniques de classement (TOS) Guasto tecnico Cfr. anche Oferr, allegato 4
bahnspezifische, (EBV, Anhang 4 ) installations (OCF, annexe 4) impianti elettrici
elektrische Anlagen électriques ferroviari
ferroviaires

Technischer Defekt --- Défaut technique voie --- Guasto tecnico: ponti / ---
Fahrbahn: Brücken / : ponts / viaducs viadotti
Viadukte

Technischer Defekt Zu melden sind Schienenverbiegungen, d.h. Défaut technique Il y a lieu de déclarer tout gauchissement de la Guasto tecnico Vanno notificati i casi di svergolamento della rotaia,
Fahrbahn: Mängel im Hinblick auf Gleiskontinuität und voie : déformation de voie, c-à-d. des défauts dans le continuum et la binario: deformazione ossia irregolarità nella continuità e geometria della
Gleisdeformation Gleisgeometrie, die zur Aufrechterhaltung der rail géométrie de la voie, nécessitant immédiatement la della rotaia rotaia che richiedono l’immediato sbarramento del
Sicherheit eine sofortige Gleissperrung oder fermeture de la voie ou la réduction de la vitesse binario o l’immediata riduzione della velocità di
Geschwindigkeitsreduzierung erfordern. autorisée pour garantir la sécurité. marcia per garantire la sicurezza.

Technischer Defekt Schienenbruch bedeutet, dass eine Schiene in zwei Défaut technique Tout rail qui se sépare en deux ou en plusieurs Guasto tecnico Per rottura di rotaia s’intende la spaccatura di una
Fahrbahn: oder mehr Teile aufgetrennt ist oder sich von ihr ein voie : rupture de rail morceaux, ou tout rail dont un morceau de métal se binario: rottura di rotaia in due o più parti o la separazione di un
Schienenbruch Metallstück gelöst hat, wodurch in der Lauffläche détache, provoquant ainsi un trou de plus de 50 rotaia pezzo metallico da essa, che produce una fessura
eine mindestens 50 mm lange und 10 mm tiefe mm de longueur et de plus de 10 mm de di almeno 50 mm di lunghezza e 10 mm di
Lücke entstanden ist. profondeur sur la surface de roulement. profondità nella superficie di rotolamento.
Technischer Defekt --- Défaut technique --- Guasto tecnico: ---
Fahrbahn: voie : ouvrages de costruzioni / gallerie di
Schutzbauten / protection / galeries protezione
Galerien
Technischer Defekt --- Défaut technique --- Guasto tecnico: muri ---
Fahrbahn: voie : murs de di sostegno
Stützmauern soutènement
Technischer Defekt Siehe auch technische Ordnungs-Systeme (TOS) Panne technique ligne Cf. Systèmes techniques de classement (TOS) Guasto tecnico linea Cfr. anche Oferr, allegato 4
Fahrleitung (EBV, Anhang 4 ) de contact (OCF, annexe 4) di contatto
Technischer Defekt --- Défaut technique --- Guasto tecnico carro: ---
Güterwagen: wagon : rupture rottura di assi
Achsbruch d’essieu
Technischer Defekt Dazu gehören auch Rungen, Leitern, Türen, Défaut technique En font également partie: ranchers, échelles, Guasto tecnico carro: Vi rientrano anche montanti, scale, porte, rubinetti
Güterwagen: Absperrhähne, Domdeckel etc. wagon : armatures et portes, robinet d’arrêt, couvercle de dôme, etc. rubinetterie e parti d’isolamento, coperchi del duomo ecc.
Armaturen und übrige autres parties accessorie
Teile

Technischer Defekt Fehler im Bremssystem oder an den Bremsen. Défaut technique Défaut du système de freinage ou des freins. Guasto tecnico carro: Guasto del sistema di frenata o dei freni.
Güterwagen: wagon : système de sistema di frenatura
Bremssystem freinage
Technischer Defekt --- Défaut technique --- Guasto tecnico carro: ---
Güterwagen: wagon : bogie carrello
Drehgestell
Technischer Defekt Dazu gehören Verschalung, Puffer und Défaut technique En font également partie: coques, tampon et Guasto tecnico carro: Vi rientrano anche rivestimento, cuscinetto e
Güterwagen: Kasten Kupplungen. wagon : caisse et attelages. cassa e accoppiamenti.
und Kupplungen attelages accoppiamenti

Technischer Defekt --- Défaut technique --- Guasto tecnico carro: ---
Güterwagen: wagon : rupture de rottura di ruote
Radbruch roue
Technischer Defekt --- Défaut technique --- Guasto tecnico carro: ---
Güterwagen: wagon : défaut de la difetto alle ruote
Radfehler roue
Technischer Defekt --- Défaut technique loc / --- Guasto tecnico loc / ---
Lok / Triebwagen: automotrice : rupture veicolo motore: rottura
Achsbruch d’essieu di assi

Technischer Defekt Motorenschaden, Trafobrände etc. Défaut technique loc / Avarie de moteur, incendie de transformateur etc. Guasto tecnico loc. / Danni al motore, incendi al trasformatore ecc.
Lok / Triebwagen: automotrice : moteur veicolo motore:
Antrieb / Elektrischer / partie électrique motore / parti
Teil elettriche
Technischer Defekt Fehler im Bremssystem oder an den Bremsen. Défaut technique loc / Défaut du système de freinage ou des freins. Guasto tecnico loc / Vi rientrano anche rivestimento, cuscinetto e
Lok / Triebwagen: automotrice : veicolo motore: accoppiamenti.
Bremssystem système de freinage sistema di frenatura
Technischer Defekt --- Défaut technique loc / --- Guasto tecnico loc / ---
Lok / Triebwagen: automotrice : bogie / veicolo motore:
Drehgestell / rupture d’arbre carrello / rottura onda
Wellenbruch
Technischer Defekt Dazu gehören auch Puffer, Kupplung, Apparate am Défaut technique loc / En font également partie: tampon, attelage, Guasto tecnico loc / Vi rientrano anche rivestimento, accoppiamento,
Lok / Triebwagen: Triebfahrzeug etc. automotrice : caisse appareils fixés au véhicule moteur, etc. veicolo motore: cassa apparecchi al veicolo motore ecc.
Kasten und et attelages e accoppiamenti
Kupplungen
Technischer Defekt --- Défaut technique loc / --- Guasto tecnico loc / ---
Lok / Triebwagen: automotrice : rupture veicolo motore: rottura
Radbruch de roue di ruote
Technischer Defekt --- Défaut technique loc / --- Guasto tecnico loc / ---
Lok / Triebwagen: automotrice : défaut veicolo motore: difetto
Radfehler (im de la roue (en rapport alle ruote (in relazione
Zusammenhang mit avec le danger a un rischio evidente
Offensichtliche manifeste selon l’art. ai sensi dell’art. 24
Gefährdung gemäss 24 OARF) OARF)
Art. 24 NZV).
Technischer Defekt --- Défaut technique loc / --- Guasto tecnico loc / ---
Lok / Triebwagen: automotrice : veicolo motore:
Stromabnehmer pantographe pantografo
Technischer Defekt Vor allem im Zusammenhang mit Personenunfällen Défaut technique loc / Surtout en rapport avec des accidents de personne Guasto tecnico loc / Soprattutto se in relazione a incidenti alle persone
Lok / Triebwagen: bei Türen. automotrice : liés à des portes. veicolo motore: porta presso le porte.
Tür/Türsteuerung porte/commande des / comandi porte
portes
Technischer Defekt --- Défaut technique --- Guasto tecnico ---
Personenwarn- systèmes sistemi di
systeme d’avertissement des avvertimento per
personnes singole persone

Technischer Defekt Dazu gehören Verschalung, Puffer und Défaut technique En font également partie : coques, tampon et Guasto tecnico Vi rientrano anche rivestimento, cuscinetto e
Reisezugwagen: Kupplungen. voiture : caisse et attelages carrozza: cassa e accoppiamenti.
Kasten und attelages accoppiamenti
Kupplungen
Technischer Defekt --- Défaut technique --- Guasto tecnico ---
Reisezugwagen: voiture : rupture carrozza: rottura di
Achsbruch d’essieu assi
Technischer Defekt Fehler im Bremssystem oder an den Bremsen. Défaut technique Défaut du système de freinage ou des freins. Guasto tecnico Guasto del sistema di frenata o dei freni.
Reisezugwagen: voiture : système de carrozza: sistema di
Bremssystem freinage frenatura
Technischer Defekt --- Défaut technique --- Guasto tecnico ---
Reisezugwagen: voiture : bogie carrozza: carrello
Drehgestell

Technischer Defekt --- Défaut technique --- Guasto tecnico ---


Reisezugwagen: voiture : rupture de carrozza: rottura di
Radbruch roue ruote
Technischer Defekt --- Défaut technique --- Guasto tecnico ---
Reisezugwagen: voiture : défaut de la carrozza: difetto alle
Radfehler (im roue (en rapport avec ruote (in relazione a
Zusammenhang mit le danger manifeste un rischio evidente ai
Offensichtliche selon l’art. 24 OARF) sensi dell’art. 24
Gefährdung gemäss OARF)
Art. 24 NZV)

Technischer Defekt Speziell im Zusammenhang mit Personenunfällen, Défaut technique Spécialement en rapport avec des accidents de Guasto tecnico Soprattutto se in relazione a incidenti alle persone
Reisezugwagen: Tür wenn technische Defekte bei den Türen vorliegen. voiture : personne lorsque les portes présentent des carrozza: porta / in caso di guasto tecnico delle porte.
/ Türsteuerung porte/commande des défauts techniques. comandi porte
portes
Technischer Defekt Brände von Sicherungs- und Steuerkasten, Défaut technique Incendie de la boîte à fusibles, du boîtier de Guasto tecnico Incendio delle casse di sicurezza e di controllo,
Reisezugwagen: Heizung etc. voiture : partie commande, du chauffage, etc. carrozza: parti riscaldamento, ecc.
Elektrischer Teil électrique elettriche
Technischer Defekt Siehe auch technische Ordnungs-Systeme (TOS) Panne technique Cf. Systèmes techniques de classement (TOS) Guasto tecnico Cfr. anche Oferr, allegato 4
Rückstrom / Erdung (EBV, Anhang 4 ) courant de retour / (OCF, annexe 4) corrente di ritorno /
mise à la terre messa a terra
Technischer Defekt Siehe auch technische Ordnungs-Systeme (TOS) Panne technique Cf. Systèmes techniques de classement (TOS) Guasto tecnico Cfr. anche Oferr, allegato 4
Schutz- und (EBV, Anhang 4 ) systèmes de (OCF, annexe 4) sistemi di guida e di
Leitsysteme télésurveillance et protezione
d’acquisition de
données
Technischer Defekt --- Défaut technique --- Guasto tecnico ---
Sicherungsanlage: installation de impianto di sicurezza:
Bahnübergangs- sécurité : installation impianti dei passaggi
anlagen de passage à niveau a livello
Technischer Defekt --- Défaut technique --- Guasto tecnico ---
Sicherunganlage: installation de impianto di sicurezza:
Bedien- und Anzeige- sécurité : dispositifs elementi di servizio e
einrichtungen, Zuglauf- de commande et di visualizzazione,
management d’affichage, gestion gestione del tragitto
de la marche des del treno
trains
Technischer Defekt --- Défaut technique --- Guasto tecnico ---
Sicherungsanlage: installation de impianto di sicurezza:
Fahrwegsteuerung sécurité : pilotage et controllo e
und -sicherung/ sécurisation du assicurazione
Stellwerk trajet/poste dell’itinerario / cabina
d’enclenchement di manovra
Technischer Defekt --- Défaut technique --- Guasto tecnico ---
Sicherungsanlage: installation de impianto di sicurezza:
Gleisfreimelde- sécurité : dispositif dispositivi d’annuncio
einrichtungen und d’annonce de voie di binario libero e
Zugortungs-anlagen libre et systèmes de impianti di
détection des trains localizzazione dei
treni
Technischer Defekt --- Défaut technique --- Guasto tecnico ---
Sicherungsanlage: installation de impianto di sicurezza:
Signalisierung/ sécurité : segnalazione / segnali
Signale signalisation/ signaux

Technischer Defekt Nicht bei Schienenbruch in der Weiche verwenden! Défaut technique Ne pas employer en cas de rupture de rail dans le Guasto tecnico Da non utilizzare in caso di rottura dei binari nello
Sicherungsanlage: (Richtig wäre dann: Technischer Defekt Fahrbahn: installation de branchement ! (rubrique correcte : défaut technique impianto di sicurezza: scambio! (in questo caso indicare alla voce Guasto
Weichen Schienenbruch) sécurité : voie : rupture de rail) scambi tecnico binario: rottura di rotaia)
branchements
Technischer Defekt --- Défaut technique --- Guasto tecnico ---
Sicherungsanlage: installation de impianto di sicurezza:
Zugbeeinflussung/Zug sécurité : contrôle de controllo / sicurezza
sicherung la marche des trains del treno
dispositif d’arrêt
automatique
Technischer Defekt Siehe auch technische Ordnungs-Systeme (TOS) Panne technique Cf. Systèmes techniques de classement (TOS) Guasto tecnico Cfr. anche Oferr, allegato 4
Stromerzeugung/ - (EBV, Anhang 4 ) production / (OCF, annexe 4) produzione /
umformung conversion de courant conversione di
corrrente
Technischer Defekt Siehe auch technische Ordnungs-Systeme (TOS) Panne technique Cf. Systèmes techniques de classement (TOS) Guasto tecnico Cfr. anche Oferr, allegato 4
Stromverteilung (EBV, Anhang 4 ) distribution de courant (OCF, annexe 4) distribuzione di
corrente
Technischer Defekt Gilt nur für Anwendungen, die in direktem Défaut technique Vaut seulement pour les applications qui sont Guasto tecnico Vale solo per applicazioni in rapporto diretto con la
Telematik- Zusammenhang mit der Sicherheit und der applications directement liées à la sécurité et à la fiabilité de applicazioni sicurezza e l’affidabilità dell’esercizio ferroviario
anwendungen Zuverlässigkeit des Eisenbahnbetriebs stehen (EBV télématiques l’exploitation ferroviaire (art. 38, al. 2, OCF). telematiche (Oferr, art. 38 cpv. 2).
Art. 38, Abs. 2).
Technischer Defekt Z.B. Störung Gleisbremse beim Ablaufbetrieb oder Autre panne Par exemple dérangement des freins de voie lors Altro guasto tecnico P. es. guasto tecnico del freno di binario con
übrige Ablaufrechner etc. technique du débranchement ou de l’ordinateur de triage etc. esercizio a gravità o computerizzato ecc.

Temperatur --- Température --- Temperatura ---

Überpufferung Die Wirkung von hohen Druckkräften kann dazu Achevalement de L’impact d’efforts normaux élevés peut entraîner un Sovrapposizione (di L'effetto di forti pressioni può far scivolare di lato e
führen, dass die Puffer seitlich abrutschen und sich tampons glissement latéral des tampons qui, alors, respingenti) quindi incastrare i respingenti. Una sovrapposizione
verhaken. Ein weiterer Grund für eine s’accrochent. Une autre raison d’achevalement de può essere causata anche da un accoppiamento
Überpufferung kann falsches Kuppeln oder ein tampon peut être un mauvais attelage ou un errato o da un respingente difettoso.
defekter Puffer sein. tampon défectueux.
Übrige Personal: Fehlhandlungen, die nicht unter die oben Autres erreurs Personnel : actions erronées qui ne tombent pas Altri errori Personale: errori che non rientrano nelle categorie
Fehlhandlungen angegebenen Kategorien fallen (wie z.B. unzeitige dans les catégories indiquées ci-dessus (par ex. summenzionate (p.es. chiusura delle porte
Türschliessung durch den Lokführer oder fermeture intempestive d’une porte par le intempestiva da parte del macchinista o errori da
Fehlbedienungen durch übriges Dienstpersonal). conducteur de locomotive ou action erronée par parte di altro personale di servizio).
Reisende, Dritte: Fehlhandlungen, die nicht unter une autre catégorie de personnel de service) Viaggiatori, terzi: errori che non rientrano nelle
die oben angegebenen Kategorien fallen. Dazu Voyageurs, tiers : actions erronées qui ne tombent categorie summenzionate, ad esempio un
gehört auch, wenn Reisende im Zug stolpern oder pas dans les catégories indiquées ci-dessus, par viaggiatore che inciampa o cade a bordo treno
stürzen (auch wenn es sich hierbei nicht um eine exemple lorsque des voyageurs trébuchent ou (anche se non si tratta di un errore).
Fehlhandlung handelt). chutent dans le train (même si ces cas de figure ne
constituent pas une action erronée).

Umsturz von Bäumen --- Chute d’arbres --- Ribaltamento degli ---
alberi
Vorereignis Dritter Vom Bahnbetrieb unabhängiges Ereignis, welches Événement préalable Evénement indépendant de l’exploitation ferroviaire Evento precedente di Evento indipendente dall’esercizio ferroviario che
zu einer Beeinträchtigung des Bahnbetriebs führt: impliquant des tiers entravant cette dernière : par exemple accident de terzi incide su quest’ultimo: per es. incidente della
z.B. Strassenverkehrsunfall mit Endlage auf la circulation routière se terminant sur la voie circolazione stradale con veicolo che finisce sul
Bahntrasse, Kippen eines Gerüstes einer privaten ferrée, décrochement de la caténaire par la chute sedime ferroviario, la caduta di un’impalcatura di un
Baustelle in Gleisnähe reisst Fahrleitung herunter. d’un échafaudage d’un chantier privé à proximité de cantiere privato nei pressi dei binari che provoca
la voie. l’abbattimento della linea di contatto.

Wasser --- Eau --- Acqua ---


Wind / Sturm --- Vent / tempête --- Vento / tempesta ---
Verkehrsart: Eisenbahn
Moyen de transport : chemin de fer
Mezzo di trasporta: Ferrovia
Ausgabe 2021

Wo Erläuterung Deutsch Où Explication en français Dove Spiegazione in italiano


Anschlussgleis Anschlussgleis (FDV R 300.1): Gleis, das eine Voie de raccordement Voie de raccordement (PCT R 300.1) : voie Binario di raccordo Binario di raccordo (PCT R 300.1): binario collegato
Eisenbahninfrastruktur anschliesst und in der Regel raccordée à une infrastructure ferroviaire et servant a un’infrastruttura ferroviaria e utilizzato di regola per
dem Gütertransport dient. Diese Gleise sind mit généralement au transport de marchandieses. Ces il trasporto di merci. Questi binari sono
entsprechender Merktafel gekennzeichnet. voies sont signalées par des indicateurs contrassegnati da una corrispondente tavola
Achtung: Als Infrastrukturbetreiber (ISB) den correspondants. indicatrice.
Anschliesser eintragen (Name der Firma unter ISB) Attention : en tant que gestionnaire d’infrastructure, Attenzione: quale gestore dell’infrastruttura (GI) va
inscrire le raccordé (entreprise XY) indicato il raccordato (nome della ditta alla voce "GI")

Arbeitsstelle Nur bei Arbeitsstellen gemäss FDV R 300.12 Chantiers À utiliser uniquement pour les chantiers selon les Area dei lavori Scegliere questa categoria solo se si tratta di aree
verwenden. PCT R 300.12. dei lavori ai sensi delle PCT R 300.12.
Bahnhof Rangier- und Vorkommnisse, die sich im Vorbahnhof, in der Gare zone de Événements qui se produisent dans l’avant-gare, la Stazione: zona di Avvenimenti verificatisi nella zona di manovra o nella
Güterzone Rangierzone oder im Güterbahnhof ereignet haben. manœuvre/zone de zone de manœuvre ou la gare de marchandises. manovra / zona merci stazione merci.
marchandises

Bahnhof/Haltestelle Falls sich das Ereignis im Bahnhofbereich oder Gare/arrêt Si l’événement s’est produit dans le périmètre de la Stazione/Fermata Se l’evento si è verificato nell’area della stazione o
Bahnsteig zugetragen hat. Auch bei Personenunfälle gare ou la zone du quai. Également en cas del marciapiede. Anche incidenti a persone subiti al
im Zusammenhang mit dem Ein- oder Aussteigen in d’accident de personne lié à l’embarquement ou au momento di salire o scendere dal treno.
den oder aus dem Zug. débarquement.

Bahnübergang Bitte auch immer die entsprechende Bahnübergangs- Passage à niveau Veuillez aussi toujours indiquer le numéro de Passaggio a livello Indicare p.f. il numero del passaggio a livello (elenco
nummer eintragen (Auswahlliste aus der NEDB). passage à niveau correspondant (liste tirée de la estratto dalla NEBD).
NEDB).
Im Zug Im Innern eines für Reisende zugänglichen Dans le train A l’intérieur d’un véhicule ferroviaire accessible aux Sul treno A bordo di un veicolo ferroviario accessibile ai
Eisenbahnfahrzeuges. voyageurs. viaggiatori.
In Gleisnähe Standort ohne Bezug zum Bahnbetrieb. À proximité de la voie Emplacement sans lien avec l’exploitation ferroviaire Presso il binario Luogo che non ha attinenza con l’esercizio
Beispiele: private Baustelle entlang der Strecke, Exemples : chantier privé le long d’une voie, ferroviario
bahnfremdes Gebäude neben dem Bahnkörper usw. bâtiment étranger au chemin de fer jouxtant la plate- Esempi: cantieri privati lungo la tratta, edificio
forme de la voie etc. estraneo all’esercizio ferroviario situato accanto al
sedime ferroviario ecc.

Nebenanlagen Anlagen wie Werkstätten, Baudienstzentren, Installations annexes Installations telles que les ateliers, centres du Impianti accessori Impianti quali officine, centri del servizio di
(Remise, Werkstatt Waschanlagen, Verladeanlagen, Depots usw. (remise, atelier, etc.) service des travaux, tunnels de lavage, installations (rimessa, officina ecc.) costruzione, impianti di lavaggio, impianti di carico,
etc.) de chargement, dépôts, etc. depositi ecc.

Offene Strecke Alle übrigen Ortsbezeichnungen, wenn keine der hier Tracé en pleine voie Toutes les autres dénominations de lieu Tratta aperta Tutti i luoghi che non rientrano in una delle altre
aufgeführten Definitionen zutrifft. lorsqu’aucune définition, parmi celles qui sont citées categorie riportate in questa sezione.
ici, ne convient.

Rangierbahnhof Nur bei Rangierbahnhöfen verwenden, die im Gare de triage À utiliser uniquement pour les gares de triage Stazione di Scegliere questa categoria solo nel caso delle
Anhang 2 der Ausführungsbestimmungen zur mentionnées à l’annexe 2 des dispositions smistamento stazioni di smistamento di grandi dimensioni
Eisenbahn-Netzzugangsverordung (AB-NZV; SR d’exécution sur l’ordonnance sur l’accès au réseau riportate nell’allegato 2 delle disposizioni esecutive
742.122.4) aufgeführt sind. ferroviaire (DE-OARF; RS 742.122.4). dell’ordinanza sull’accesso alla rete ferroviaria (DE-
OARF; RS 742.122.4).
Stellwerk / In Räumen, wo die Anlagen für die Steuerung und Poste Dans les lieux où la signalisation pour la circulation Cabina di manovra / In locali contenenti impianti per il comando e la
Fernsteuerzentrale Sicherung des Zug- und Rangierverkehrs vorhanden d’enclenchement / des trains et les manœuvres est disponible. centro operativo del protezione dei movimenti dei treni e di manovra.
sind. centrale de movimento
télécommande

Strassenbahn-bereich Mit Signalen und/oder in der Streckentabelle Zone pour les Voies dans le domaine routier indiquées par des Zona tranvie Binari posti sulla strada, contrassegnati da segnali
bezeichnete Gleise im Strassenbereich; tramways signaux et/ou décrites dans les tableaux des e/o riportati nella tabella della tratta; zona destinata
gemeinsame Benützung der Verkehrsfläche von parcours. Utilisation commune de la surface de al traffico utilizzata contemporaneamente da strada
Bahn und Strasse. Bei Zügen gemäss Signalisation circulation par le rail et la route. Pour les trains selon e ferrovia; per quanto riguarda i treni, secondo la
FDV R 300.2 Ziffer 2.8.1. la signalisation PCT R 300.2 chiffre 2.8.1. segnaletica indicata nelle PCT 300.2 numero 2.8.1.

Tunnel Bauwerk in Form einer künstlichen Röhre zur Tunnel Ouvrage d’art sous forme d’un tube artificiel pour la Galleria Passaggio artificiale sotterraneo destinato al traffico
unterirdischen Führung einer Eisenbahnstrecke. conduite souterraine d’une ligne ferroviaire. ferroviario.
Verkehrsart: Eisenbahn
Moyen de transport : chemin de fer
Mezzo di trasporta: Ferrovia
Ausgabe 2021

Wer Erläuterung Deutsch Qui Explication en français Chi Spiegazione in italiano


Dritte Alle Personen, die nicht in die Kategorien "Personal", Tiers Toute personne qui ne fait pas partie de la catégorie Terzi Tutte le persone che non rientrano nelle categorie
"Reisende" oder "Unbefugte" fallen. Aufenthalt auf « Personnel », « Voyageurs » ou « Personnes non "Personale", "Viaggiatori" o "Persone non
dem Bahnsteig (für das Publikum zugänglichen autorisées ». autorizzate". Comprende anche le persone che si
Bereich, z.B Wartende). Personnes se trouvant le quai d’embarquement trovano sui marciapiedi (area per il pubblico, p.es.
Bei Suiziden immer Dritte verwenden. (zone accessible au public, par ex. personnes en persone in attesa).
attente). In caso di suicidio utilizzare sempre "terzi".
Pour les suicides, utilisez toujours la catégorie «
Tiers ».

Fahrdienstleiter Mitarbeitende eines Chef circulation, chef Collaborateurs d’une entreprise d’infrastructure Capomovimento Dipendente di un'impresa che gestisce
Eisenbahninfrastrukturunternehmens, die de la régulation des ferroviaire chargés de la sécurisation et de la un'infrastruttura ferroviaria addetto a regolare la
verantwortlich für die Sicherung und Regelung des trains régulation du trafic ferroviaire et des mouvements de circolazione dei treni e i movimenti di manovra
Zugverkehrs und der Rangierbewegungen sind. manœuvre. garantendone la sicurezza.

Natur Naturereignisse, wie z.B. Sturm, Überschwemmung, Nature Phénomènes naturels tels que des tempêtes, des Natura Eventi naturali come tempesta, inondazione, frana e
Erdrutsch, Lawinen. innondations, des glissements de terrain, des lavina.
avalanges.
Personal der Baustellenleitung, Sicherheitswärter, Vorwarner, Personnel de chantier Direction du chantier, agent de sécurité, guetteur, Personale dell’area dei Direzione di cantiere, guardie di sicurezza,
Arbeitsstelle (auch von Bauarbeiter, Sicherheitschef, Fahrleitungspersonal, (aussi d’entreprises ouvrier du bâtiment, chef de la sécurité, personnel lavori (anche di terzi) sentinelle, muratori, capo servizio sicurezza,
Drittfirmen) Gleisbaupersonal, Streckenwärter usw. inkl. tierces) affecté aux caténaires, personnel affecté à la personale addetto alla linea di contatto, personale
Personal Dritter, welches im Auftrag der ISB oder construction des voies, surveillant des voies, etc. y c. addetto alla costruzione di binari, sorvegliante della
eines Subunternehmers arbeitet. le personnel de tiers qui travaille sur mandat du linea, ecc. inclusi terzi che lavorano per il GI o per un
gestionnaire de l’infrastructure ou d’un sous-traitant). subappaltatore.

Personal der Be- oder Privates Personal der Be- oder Entladefirma. Personnel de Personnel privé de l’entreprise de chargement ou de Personale della ditta di Personale privato della ditta di carico o scarico.
Entladefirma l’entreprise de déchargement. carico o scarico
chargement ou de
déchargement
Personal der Personal in Unterhalts- und Reparaturwerkstätten Personnel des ateliers Personnel dans les ateliers d’entretien et de Personale dell’area Personale di manutenzione o di riparazione
Unterhaltswerkstätte (eigenes Personal wie auch ECM). d’entretien réparation (personnel propre ainsi qu’ECE). della manutenzione (personale proprio così come ECM).

Rangierpersonal Alle mit Rangierarbeiten betrauten Mitarbeiter. Personnel de Tous les collaborateurs préposés aux travaux de Personale di manovra tutti i collaboratori ai quali sono affidati lavori nel
manœuvre manœuvre. servizio di manovra.

Reisende Fahrgast ist jede mit dem öffentlichen Verkehr Voyageurs Toutes les personnes empruntant les transports Viaggiatori Tutte le persone che viaggiano a bordo di un mezzo
reisende Person mit Ausnahme des Fahrpersonals. publics à l’exception du personnel roulant ainsi que pubblico ad eccezione del personale viaggiante.
Auch Personen, die berechtigt an der Haltestelle in les personnes autorisées à embarquer ou à Sono incluse le persone che salgono e scendono
den Zug ein- oder aus diesem aussteigen. débarquer aux arrêts. Les personnes qui tentent regolarmente da una fermata e quelle che tentano di
Auch Personen, die in einen fahrenden Zug d'embarquer ou de débarquer d’un train en marche, salire o scendere da un mezzo in corsa finché non è
einsteigen oder aus einem fahrenden Zug tant que le processus de départ n’est pas encore concluso il processo di partenza.
aussteigen wollen, sofern der Abfahrprozess noch terminé, en font également partie.
nicht abgeschlossen ist.
Technik Störungen, Defekte, Unregelmässigkeiten verursacht Technique Perturbations, défaillances, dysfonctionnements Tecnica Perturbazioni, guasti, irregolarità ecc. di origine
durch technische Defekte (nicht von causés par des défauts techniques (non par des tecnica (non causati direttamente dall'uomo)
Menschenhand). actions humaines). Egalement en cas d’éjection du Anche in caso di espulsione della staffa d'arresto
Auch bei unverschuldetem Hemmschuhauswurf. sabot d'arrêt sans cause humaine. senza responsabilità del personale.

Tier Haus-, Wild- oder Nutztiere. Animal Animal de compagnie, animal sauvage ou animal Animale Animali domestici, selvatici o da reddito.
d’élevage.
Triebfahrzeug- EVU: Eisenbahn-Verkehrsunternehmen. Conducteur de ETF : entreprise de transport ferroviaire. Conducente veicolo ITF: impresa di trasporto ferroviaria.
führende(r) EVU véhicules ferroviaires motore ITF
ETF
Triebfahrzeug- Triebfahrzeugführende des Anschliessers. Conducteur de Conducteur de véhicules ferroviaires du raccordeur. Conducente veicolo Conducenti veicolo motore del raccordato.
führende(r) Firma véhicules ferroviaires motore Ditta binario di
Anschlussgleis de l’entreprise de la raccordo
voie de raccordement

Triebfahrzeug- ISB: Infrastrukturbetreiber (Eisenbahn). Conducteur de GI : gestionnaire de l’infrastructure (chemin de fer), Conducente veicolo GI: gestore dell'infrastruttura (ferroviaria). In
führende(r) ISB Insbesondere Lokomotivführer von Bauzügen sowie véhicules ferroviaires notamment conducteurs de locomotive de trains de motore GI particolare macchinisti di treni e macchine da
Baumaschinen oder Dienstzügen des GI chantier, d’engins de construction ou de trains de costruzione o di treni di servizio del gestore
Infrastrukturbetreibers. Falls diese Züge durch eine service du gestionnaire de l’infrastructure. Si c’est dell'infrastruttura. Se questi treni o veicoli sono
EVU (z.B. SERSA, Müller Gleisbau etc.) geführt une ETF qui fait circuler ces trains (par ex. SERSA, guidati da personale di un'ITF (p.es. SERSA, Müller
werden, dann bitte Triebfahrzeugführer EVU Müller Gleisbau etc.), veuillez indiquer le conducteur Gleisbau ecc.), indicare il relativo conducente
eintragen). de locomotive de l’ETF. dell'ITF.

Übriges Personal Bahnpolizei, Aufsichtspersonal, Gepäckpersonal, Autres catégories de Police des chemins de fer, personnel de Altro personale Polizia ferroviaria, personale di vigilanza, personale
Reinigungspersonal, usw. personnel surveillance, personnel préposé aux bagages, addetto ai bagagli, personale addetto alla pulizia,
personnel de nettoyage, etc. ecc.
Unbefugte Personen, die sich entgegen den Vorschriften auf Personnes non Personnes qui se trouvent sur des installations Persone non Persone che, senza disporre della necessaria
Eisenbahnanlagen aufhalten, ausgenommen autorisées ferroviaires en violation des prescriptions, excepté autorizzate autorizzazione, si trovano all'interno di impianti
Benutzer von Bahnübergängen (z.B. verbotenes les utilisateurs de passages à niveau (par ex. ferroviari, ad eccezione degli utenti di passaggi a
Überqueren der Gleise, Sitzen auf der traversée interdite des voies, personnes assises sur livello (p. es. persone che attraversano i binari dove
Bahnsteigskante, Zugsurfen usw.). Auch Leute, die le bord du quai, train-surfing , etc.). Cela comprend e quando è proibito, stanno sedute sul ciglio di un
Vandalenakte ausserhalb des Zuges durchführen également les personnes qui commettent des actes marciapiede, train surfing). Comprende anche coloro
(im Zug sind es Reisende). Gilt auch für Personen, de vandalisme en dehors du train (il s’agit de che commettono atti di vandalismo fuori dai treni (sui
die in einen fahrenden Zug einsteigen oder aus voyageurs lorsque ces actes sont commis à treni sono viaggiatori) e persone che tentano di salire
einem fahrenden Zug aussteigen wollen, nachdem l’intérieur du train). Cela vaut aussi pour les o scendere da un treno in corsa una volta concluso il
der Abfahrprozess abgeschlossen ist. personnes voulant embarquer ou débarquer d’un processo di partenza.
train en marche lorsque le processus de départ est
terminé.

Unbekannt Verursacher nicht zuscheidbar. Inconnu La personne à l’origine du dysfonctionnement ne Sconosciuto Responsabile non noto o non attribuibile ad alcuna
peut pas être attribuée à une des catégories delle categorie summenzionate.
mentionnées.

Zugbegleiter Personal für die Begleitung der Züge. Agent de train Personnel affecté à l’accompagnement des trains. Accompagnatore del Persona addetta all'accompagnamento dei treni.
treno
Zugvorbereiter Der vom Eisenbahnverkehrsunternehmen oder Préparateur de train Le responsable désigné par l’entreprise de transport Preparatore del treno Personale responsabile, designato dall'impresa di
Infrastrukturbetreiber bezeichnete Verantwortliche ferroviaire ou par le gestionnaire d’infrastructure trasporto o dal gestore dell'infrastruttura ferroviaria,
für die Durchführung der Zuguntersuchung. pour l’exécution de la visite du train. per l'esecuzione della verifica del treno.
Verkehrsart: Tram, Trolleybus, Autobus
Moyen de transport : tramway, trolleybus, autobus
Mezzo di trasporta: Tram, filobus, autobus
Ausgabe 2021

Was Erläuterung Deutsch Quoi Explication en français Cosa Spiegazione in italiano


An- und Überfahren Alle Zusammenstösse zwischen Personen Piéton heurté/écrasé Toutes les collisions entre des personnes Investimento e Tutte le collisioni di persone (viaggiatori, terzi e
von Fussgängern (Reisende, Dritte und Unbefugte) und einem (voyageurs, tiers et personnes non autorisées) et travolgimento di persone non autorizzate) con mezzi di trasporto
fahrenden Fahrzeug des öffentlichen Verkehrs un véhicule des transports publics (tramways, pedoni pubblici in corsa (tram, filobus, autobus, veicolo per
(Strassenbahnwagen, Trolleybus, Autobus, trolleybus, autobus, véhicule d’entretien ou de la manutenzione o d’esercizio, ecc.).
Unterhalts- oder Dienstfahrzeug usw.). service, etc.) en marche.
Arbeitsunfall Alle übrigen Unfälle und Ereignisse, bei denen Accident du travail Tous les accidents et les événements impliquant Incidente sul lavoro Tutti gli incidenti ed eventi relativi a personale
Bedienstete betroffen sind und die nicht anderen des agents et qui ne peuvent pas être classés dans addetto che non possono essere attribuiti ad altre
Kategorien zugeordnet werden können (Beispiel: les autres catégories (par ex. contact avec du categorie (p. es. contatto con corrente forte).
Kontakt mit Starkstrom). courant fort). Également les voies de fait à Sono compresi gli atti contro il personale che
Auch Tätlichkeiten gegen das Personal, die zu l’encontre du personnel qui causent des lésions causano lesioni (classificazione: COSA: incidente
Verletzungen führen (Klassierung: WAS: (classement : QUOI : accident de travail ; sul lavoro; PERCHÉ: altri errori; CHI: terzi o
Arbeitsunfall; WARUM: Fehlhandlung übrige; WER: POURQUOI : autres actions erronées ; QUI : tiers viaggiatori).
Dritte oder Reisende). ou voyageurs). Les accidents du travail sont Gli incidenti sul lavoro vanno notificati solo se
Arbeitsunfälle sind nur zu melden, wenn ein uniquement à déclarer s’ils sont liés à l’exploitation ; connessi all'esercizio; non sono da notificare le
Zusammenhang mit dem Betrieb vorliegt; leichte, les blessures légères causées par des outils ne lesioni leggere causate dall'uso di attrezzi.
durch den Gebrauch von Werkzeugen verursachte sont pas à déclarer.
Verletzungen sind nicht zu melden.
Brand Fahrzeugbrand oder Brand an betrieblich Incendie Incendie de véhicule ou incendie dans des Incendio Incendio a bordo di veicoli o incendio di impianti
notwendigen oder an baulichen Anlagen installations nécessaires à l’exploitation ou dans necessari all'esercizio o edili (comandi degli
(Weichensteuerungen, Fahrleitungen etc.). des ouvrages (commandes d’aiguillage , caténaires scambi, linee di contatto ecc.).
Meldepflichtig, wenn der Gesamtschaden ≥ 25’000 etc.). Soumis à l’obligation de déclarer, si le total Soggetto all'obbligo di notifica con danno totale ≥
CHF. des dégâts ≥ 25 000 CHF. 25’000 CHF.

Entgleisung Entgleisung ist ein Fall, bei dem mindestens ein Déraillement Cas où au moins une roue d’un véhicule guidé par Deragliamento Caso in cui almeno una ruota di un veicolo che
Rad eines schienengebundenen Fahrzeugs die rail est sortie des rails. circola su rotaie esce dalle stesse.
Schiene verlassen hat.
Explosion Explosionen sind nur zu melden, wenn der Explosion Les incendies ne doivent être déclarés que lorsque Esplosione Le esplosioni vanno notificate solo se i danni
Sachschaden >=Fr. 25’000.- ist. les dommages matériels >= 25 000 CHF. materiali sono >= a 25 000 fr.
Gefährdung durch Konkrete Gefahr für ein Fahrzeug des öffentlichen Mise en danger par Danger concret encouru par un véhicule des La sicurezza è messa Situazione concreta di pericolo per un mezzo di
andere Verkehrs (Tram, Bus usw.), ausgelöst durch einen d’autres usagers de la transports publics (tram, bus etc.) provoqué par un in pericolo da altri trasporto pubblico (tram, bus, ecc.) causata da un
Verkehrsteilnehmer anderen Verkehrsteilnehmer (Fussgänger, circulation (tiers) autre usager de la circulation (piéton, cycliste, utenti della strada altro utente della strada (pedone, ciclista,
(Dritte) Velofahrer, PW-Fahrer, aber auch conducteur d’automobile mais également par des (terzi) automobilista, ma anche conducente di veicolo
Triebfahrzeugführer und Bus-Chauffeur), welche conducteurs de véhicule moteur et des chauffeurs motore o di bus), che solo per puro caso (o grazie
nur durch Zufall (bzw. dank der raschen Reaktion de bus), et qui seulement par hasard (en raison de alla pronta reazione del conducente di veicolo
des Triebfahrzeugführenden bzw. des Bus- la réaction rapide du conducteur de véhicule motore o di bus) non ha provocato una collisione,
Chauffeur) nicht zu einem Zusammenstoss mit moteur ou du chauffeur de bus) n’a pas causé de un investimento o travolgimento oppure simili.
einem Strassenfahrzeug oder zu einem An- und collision avec un véhicule routier, d’accident de (Esempio: collisione evitata grazie a una frenata
Überfahren von Fussgängern o. ä führte. (Beispiel: piétons ou d’incidents similaires. (Exemple : un tempestiva del tram o dell’autobus, che tuttavia fa
Durch wirksames Abbremsen des Trams oder des freinage efficace du tramway ou du bus permet cadere i passeggeri all’interno del veicolo. [tipico
Busses wird zwar eine Kollision verhindert, im Tram certes d’éviter une collision, mais la force du incidente da arresto allo stop])
oder im Bus jedoch stürzen durch die starke freinage provoque la chute des voyageurs à
Bremsung Reisende. [Typischer Stoppunfall]) l’intérieur du tramway ou du bus. [Accident d’arrêt
typique])

Gefährdung durch Gefährdung durch Fahrzeugführer Mise en danger par le Mise en danger par le conducteur du véhicule La sicurezza è messa Situazione di pericolo dovuta al conducente del
Fahrzeugführende (Dienstpersonal): Konkrete Gefahr für ein Fahrzeug conducteur du (personnel de service) : danger concret encouru in pericolo dal veicolo (personale di servizio): situazione concreta
(Dienstpersonal) des öffentlichen Verkehrs (Tram, Bus usw.) und véhicule (personnel par un véhicule des transports publics (tramway, conducente del di pericolo per un veicolo dei trasporti pubblici
dessen Reisenden, ausgelöst durch eine de service) bus etc.) et par ses passagers, dû à une erreur de veicolo (personale di (tram, bus ecc.) e per i suoi occupanti, provocata
Fehlhandlung des Triebfahrzeugführenden bzw. manipulation commise par la personne conduisant servizio) da un errore del conducente del veicolo motore o
des Bus-Chauffeurs (Beispiel: nicht Beachten von le tramway ou le bus (exemple : non-respect des dell’autobus/filobus (ad esempio: inosservanza
Strassenverkehrsvorschriften oder -Signale, prescriptions de la circulation routière ou de la delle prescrizioni sulla circolazione stradale o dei
unbegründetes Bremsen). Verursacher des signalisation, freinage intempestif). La personne à segnali stradali, frenate improvvise). Responsabile
Ereignisses ist das Personal der l’origine de l’évènement fait partie de l’entreprise de dell’evento è il personale dell’impresa di trasporto.
Transportunternehmung. transport.

Personenunfall Ereignis mit Personenschaden (tödliche, schwere Accident de personne Evénements impliquant des lésions à des Infortunio di persone Eventi con danni alle persone (lesione mortale,
oder leichte Verletzung), welches nicht unter eine personnes (mortelles, sérieuses ou légères) qui ne grave o lieve) che non rientrano in una delle
der folgenden Kategorien fällt: An- und Überfahren tombent pas sous l’une des catégories suivantes : seguenti categorie: investimento e travolgimento di
von Fussgängern, Arbeitsunfall, Brand, Explosion, accidents de piétons, accidents de travail, incendie, pedoni, incidente sul lavoro, incendio, esplosione,
Entgleisung, Zusammenstoss, Gefährdung durch explosion, déraillement, collision, mise en danger deragliamento, collisione, situazione di pericolo
andere Verkehrsteilnehmer. Der Personenunfall par d’autres usagers de la circulation. L’accident de causata da altri utenti della strada. L’incidente alle
ereignet sich nur im Fahrzeug oder beim Ein- und personne ne se produit que dans le véhicule ou lors persone si verifica solo nel veicolo o alla salita /
Aussteigen (andernfalls siehe "An- und Überfahren de l’embarquement/du débarquement (autrement discesa (negli altri casi cfr. "Investimento e
von Fussgängern"). cf. « Accident de piétons »). travolgimento di pedoni").
Störungen Diverses Erhebliche Störungen jeglicher Art, verursacht Dérangements Des perturbations considérables de tout genre, de Perturbazioni e altro Perturbazioni: gravi perturbazioni di ogni tipo,
durch Technik, Natur oder menschliche Einwirkung divers nature technique ou dues à la nature ou à une causate da fattori tecnici, dalle forze della natura o
(z. B. Radbruch, Achsbruch). Für intervention humaine (par ex. rupture de roue, dall’uomo (p. es. rottura di assi o ruote). Le
Betriebsstörungen wie Fahrleitungsstörungen, rupture d’essieu). Pour les perturbations perturbazioni dell’esercizio dovute p. es. a
Bombendrohungen usw. besteht eine Pflicht zur d’exploitation telles que les pannes de caténaire, perturbazioni dell’alimentazione elettrica o a
Meldung ab 6 Stunden Unterbruch der Strecke. les alertes à la bombe, etc., l’obligation de déclarer minacce di bombe devono essere notificate se la
Bitte die Dauer des Unterbruchs in der Meldung s’applique à partir de 6 heures d’interruption du tratta risulta interrotta per almeno 6 ore. Si prega di
eintragen. Diverses: Alle meldepflichtigen tronçon. Veuillez noter la durée de l’interruption indicare nella notifica la durata dell’interruzione.
Ereignisse, die unter keine der hier angegebenen dans la déclaration. Divers : tous les événements à Altro: tutti gli eventi soggetti all’obbligo di notifica
Rubriken fallen. Auch bei Beschädigung von déclaration obligatoire qui ne tombent sous aucune che non rientrano in nessuna delle categorie
Schrankenbäumen bei Bahnübergängen (Tram) des rubriques indiquées dans ce tableau. menzionate. Anche in caso di danneggiamento
ohne Gefährdung von Schienenfahrzeugen. Egalement lorsque des lisses de barrière aux delle barriere dei passaggi a livello (tram) senza
passages à niveau (tramway) sont endommagées pericolo per i veicoli su rotaie.
mais sans mise en danger des véhicules
ferroviaires.
Zusammenstoss mit Beim Zusammenstoss mit Hindernis/Tier muss Collision avec un Lors d’une collision avec un obstacle/animal, il faut Collisione con un La collisione con un ostacolo / un animale deve
Hindernis/Tier mindestens ein Personen- oder Sachschaden obstacle ou un animal au moins qu’il y ait des dommages corporels ou ostacolo / un animale aver provocato almeno un danno alle persone o un
entstanden sein. matériels. danno materiale. Tram: se i danni materiali sono >=
Tram: Sofern der Sachschaden >= Fr. 25’000.- Tramway : pour autant que les dommages a 25 000 fr. Bus: se i danni materiali sono >= a 100
Bus: Sofern der Sachschaden >= Fr. 100’000.- matériels >= 25 000 CHF.- 000 fr. (incidente).
(Unfall) Bus : pour autant que les dommages matériels >=
ist. 100 000 CHF.- (accident).

Zusammenstoss mit Zusammenstoss zwischen zwei Collision avec Collisions entre deux véhicules guidés par rails (par Collisione con un Collisione tra due veicoli che circolano su rotaie (p.
Schienenfahrzeug schienengebundenen Fahrzeugen (z.B. véhicule ferroviaire ex. collision tramway / tramway). veicolo ferroviario es. collisione tram / tram).
Zusammenstoss Tram / Tram).
Zusammenstoss mit Zusammenstoss eines Fahrzeugs des öffentlichen Collision avec Collision d’un véhicule des transports publics Collisione con un Collisione di un mezzo di trasporto pubblico (tram,
Strassenfahrzeug Verkehrs (Tram, Bus usw.) und einem weiteren véhicule routier (tramway, bus, etc.) et un autre véhicule routier. veicolo stradale bus, ecc.) con un altro veicolo stradale. Tram: se i
Strassenfahrzeug. Tramway : pour autant que les dommages danni materiali sono >= a 25 000 fr. Bus: se i danni
Tram: Sofern der Sachschaden >= Fr. 25’000.- matériels >= 25 000 CHF.- materiali sono >= a 100 000 fr. (incidente).
Bus: Sofern der Sachschaden >= Fr. 100’000.- Bus : pour autant que les dommages matériels >=
(Unfall) 100 000 CHF.- (accident).
ist.
Verkehrsart: Tram, Trolleybus, Autobus
Moyen de transport : tramway, trolleybus, autobus
Mezzo di trasporta: Tram, filobus, autobus
Ausgabe 2021

Warum Erläuterung Deutsch Pourquoi Explication en français Perché Spiegazione in italiano


Fehlhandlung bei Missachtung von Lichtsignalen oder auf der Strecke Erreur liée aux Non-respect de signaux lumineux sur le tronçon Mancato rispetto dei Inosservanza di segnali luminosi presenti lungo la
betrieblichen Signalen (Beispiel: Lichtsignale im Milchbucktunnel der VBZ) signaux d’exploitation (exemple : signaux lumineux dans le tunnel du segnali d’esercizio tratta (p. es. segnali luminosi nella galleria del
oder spezifische Signale im Bereich der Depots oder Milchbuck) ou de signaux spécifiques dans le Milchbuck di VBZ) o di segnali specifici presenti
der Werkstätten. périmètre des dépôts ou dans les ateliers. nell’area dei depositi o delle officine.

Fehlhandlung bei der Fehlhandlungen in der Fahrzeug- oder Erreur de manipulation Fausses manœuvres dans la commande du véhicule Impiego errato di Impiego non conforme di veicoli o macchine (da
Bedienung von Maschinenbedienung (durch Fahrpersonal). de dispositifs ou des machines (par du personnel). dispositivi parte del personale viaggiante).
Einrichtungen
Fehlhandlung beim Stürze, Fehltritte etc. verursacht durch Reisende. Erreur liée à la montée Chutes, faux-pas de voyageurs. Errore nel salire o Cadute, passi falsi ecc. causate/causati da
Ein- oder Aussteigen à bord / la descente du nello scendere dai viaggatori
véhicule veicoli
Fehlhandlung beim Typischer Personenunfall, wenn sich Reisende nicht Erreur de Accident typique de personnes, lorsque des Errore nel sorreggersi Causa frequente di incidenti alle persone, se queste
Festhalten im oder nicht genügend im Fahrzeug festhalten. comportement dans le voyageurs ne se tiennent pas ou pas suffisamment ai sostegni del veicolo non si sorreggono, o non si sorreggono bene, agli
Fahrzeug Beispiel: Stürze im fahrenden Fahrzeug in Kurven véhicule fermement à l’intéreur du véhicule. appositi sostegni presenti a bordo del veicolo.
oder vor allem bei Notbremsungen. Par exemple : chutes dans le véhicule en marche P. es. cadute a bordo di veicoli in corsa subite in
dans des virages ou surtout lors d’un freinage curva o per frenate d’emergenza.
d’urgence.

Fehlhandlung Fehlhandlungen gegen interne Betriebsvorschriften Erreur liée aux règles Erreur d’exécution de prescriptions internes Applicazione scorretta Atti non conformi alle prescrizioni d’esercizio interne
betriebliche (Beispiel: interne Fahrvorrechte etc.). d’exploitation d’exploitation (par exexemple: droits de priorité delle norme (p. es. precedenze interne ecc.)
Regelungen internes, etc). dell’esercizio

Fehlhandlung durch Aufenthalt innerhalb des Profilbereichs des Trams Erreur due à une Présence dans le profil d’espace libre du tramway Errore dovuto alla Sosta all’interno del perimetro di spazio libero del
Aufenthalt im (Beispiel: an der Haltestelle, bei Eigentrasse, présence dans le profil (par ex. à l’arrêt, site propre, au dépôt, etc.). sosta entro la sagoma tram (p. es. fermata, sede propria, area di deposito
Lichtraumprofil oder Depotbereich etc.). d’espace libre ou lors di spazio libero o all’ ecc.).
Überqueren von de la traversée des attraversamento dei
Gleisen voies binari

Fehlhandlung gegen Missachten von Strassenverkehrsregeln durch Erreur liée aux En cas d’infraction au code de la route par le Errore dovuto Inosservanza di norme della circolazione stradale da
Vorschriften oder Wagenführer, Chauffeur oder Dritte. (Beispiel: prescriptions ou aux wattman, le conducteur ou des tiers (par ex. : si un all’inosservanza di parte del conducente o di terzi (p. es. se un terzo o
Signale des Missachtet ein Dritter oder ein Tram- oder signaux de la tiers, un chauffeur de tramway ou de bus enfreint prescrizioni o segnali un conducente di tram o bus non osserva segnali
Strassenverkehrs Buschauffeur Strassensignale oder circulation routière des signaux routiers ou le code de la route - qu’il della circolazione stradali o norme della circolazione circolazione
Strassenverkehrsregeln - wie rote Signale -, dann passe au feu rouge -, il s’agit d’une action erronée stradale stradale - come semafori rossi - si tratta di un errore
handelt es sich um eine Fehlhandlung gegen par rapport aux prescriptions ou à la signalisation dovuto all’inosservanza di prescrizioni o segnali della
Vorschriften oder Signale des Strassenverkehrs), routière), À utiliser notamment pour se référer à circolazione stradale). In particolare per "COSA"
insbesondere bei WAS: "Gefährdung durch andere QUOI: « mise en danger par d’autres usagers du utilizzare:"Situazione di pericolo causata da altri
Verkehrsteilnehmer" verwenden. trafic ». utenti della strada"

Fehlhandlung im Insbesondere das Berühren der unter Spannung Erreur en rapport avec Notamment le contact physique avec la caténaire Errato procedimento In particolare il toccare una linea di contatto sotto
Umgang mit stehenden Fahrleitung. le courant fort sous tension. nella manipolazione di tensione.
Starkstrom impianti a corrente
forte
Fehlhandlung im Wenn der Grund des Ereignisses durch Alkohol- Erreur liée à l’alcool et Lorsque l’événement a pour origine un abus d’alcool Errore dovuto al Se l’evento è dovuto al consumo di alcol e
Zusammenhang mit oder Drogenmissbrauch ausgelöst wurde. à la drogue ou de drogues. consumo di alcol e stupefacenti.
Alkohol und Drogen stupefacenti
Medizinische Wenn der Grund des Ereignisses medizinische Problèmes médicaux Lorsque l’événement a pour origine des problèmes Problemi medici Se l’evento è dovuto a problemi medici.
Probleme Probleme sind. médicaux.

Natur Auf Einflüsse der Umwelt (u. a. Lawine, Steinschlag, Nature Accidents et événements s’expliquant par des Natura Incidenti e eventi dovuti alle forze della natura (p.es.
Überschwemmung, Wind/Sturm, Wasser, Eis, causes de nature environnementale (entre autres valanga, caduta massi, inondazione,
Blitzschlag) zurückführende Unfälle und Ereignisse. avalanches, chute de pierres, inondations, vento/tempesta, acqua, ghiaccio, fulmine). Da
Ist auch bei Kollisionen mit Tieren zu verwenden. vent/tempête, eau, glace, foudre). S’y référer aussi utilizzare anche in caso di collisione con animali.
lorsqu’il s’agit de collisions avec des animaux.

Sabotage/ Absichtliche, bewusste Beschädigung oder Sabotage/ vandalisme Endommagement ou destruction intentionnels Sabotaggio / Danneggiamento o distruzione intenzionale o
Vandalismus Zerstörung von Eigentum der d’objets appartenant à l’entreprise de transport ou Vandalismo consapevole di oggetti di proprietà dell’impresa di
Transportunternehmung oder Beeinträchtigung des entrave à l’exploitation de celle-ci. Les alertes à la trasporto o perturbazione dell’esercizio. In questo
Betriebs. In diese Kategorie fallen auch bombe tombent aussi dans cette catégorie. QUI : caso rientrano anche le minacce di bombe. CHI:
Bombendrohungen. WER: Unbefugte personnes non autorisées persone non autorizzate

Suizid Eine Handlung vorsätzlicher Selbstverletzung mit Suicide Action en vue de se blesser intentionnellement pour Suicidio Atto autolesionistico compiuto deliberatamente con
Todesfolge oder Todesabsicht. Suizidversuche sind se donner la mort. Il faut uniquement déclarer les l'intento di suicidarsi che provoca o no la morte. I
nur zu melden, falls das Opfer durch ein Fahrzeug tentatives de suicide si la victime a au moins été tentativi di suicidio vanno notificati solo se la vittima
des öffentlichen Verkehrs mindestens verletzt wurde. blessée par un véhicule des transports publics. Le riporta almeno lesioni provocate da un mezzo di
Im Titel ist klar "Suizid" oder "Suizidversuch" zu titre doit préciser s’il s’agit d’un « suicide » ou d’une trasporto pubblico. Nel titolo va menzionato
vermerken. WER: Dritte « tentative de suicide ». QUI : tiers chiaramente se si tratta di "suicidio" o di "tentativo di
suicidio". CHI: terzi

Technischer Defekt Unterwerke, Schaltstellen, etc. Défaut technique Sous-stations, postes de commutation, etc. Guasto tecnico Sottocentrali, stazioni di smistamento ecc.
bahnspezifische, installations impianti elettrici
elektrische Anlagen électriques ferroviaires ferroviari

Technischer Defekt Als technischer Defekt Fahrbahn/Gleise/Strasse Défaut technique On considère notamment comme une défaillance Guasto tecnico Per guasto tecnico carreggiata / binario / strada
Fahrbahn/Gleise/ gelten insbesondere Schienenbruch, d. h. Schiene, voie/rails/route technique de la voie/des rails/de la route la rupture carreggiata / binario / s’intende in particolare: la rottura di una rotaia, ossia
Strasse die in zwei oder mehr Teile aufgetrennt ist oder von d’un rail, c-à-d. soit la scission d’un rail en deux ou strada la spaccatura di una rotaia in due o più parti o la
der sich ein Metallstück gelöst hat, wodurch in der plusieurs parties, soit le détachement d’une pièce de separazione di un pezzo metallico da essa, che
Lauffläche eine mindestens 50 mm lange und 10 métal de celui-ci à la condition qu’il se produise une produce una fessura di almeno 50 mm di lunghezza
mm tiefe Lücke entstanden ist. faille d’au moins 50mm de long et de 10 mm de e 10 mm di profondità nella superficie di
Schienenverbiegungen, d. h. Mängel im Hinblick auf profondeur dans la surface de roulement; des rotolamento; i casi di svergolamento della rotaia,
Gleiskontinuität und Gleis-Geometrie, die zur gauchissements de rail, c-à-d. des imperfections en ossia irregolarità nella continuità e geometria della
Aufrecherhaltung der Sicherheit eine sofortige regard de la continuité et de la géométrie de la voie rotaia, che richiedono l’immediato sbarramento del
Gleissperrung oder Geschwindigkeitsreduzierung qui requièrent un blocage immédiat de la voie ou binario o l’immediata riduzione della velocità di
erfordern. une réduction de la vitesse afin de préserver la marcia per garantire la sicurezza.
sécurité.

Technischer Defekt Tram- und Trolleybusfahrleitung. Défaut technique ligne Caténaire de tramway et de trolleybus. Guasto tecnico linea di Linea di contatto dei tram e dei filobus.
Fahrleitung de contact contatto

Technischer Defekt Technische Defekte sind nur zu melden, wenn sie im Défaut technique Il n’y a lieu d’annoncer les défaillances techniques Guasto tecnico veicolo Un guasto tecnico va notificato solo se connesso a
Fahrzeug Zusammenhang mit einem Ereignis véhicule que si elles sont liées à un événement (collision, un evento (collisione, deragliamento, incendio ecc.),
(Zusammenstoss, Entgleisung, Brand usw.), einem déraillement, incendie, etc.), à un incident grave ou à a un quasi-incidente o a un’interruzione dell’esercizio
schweren Vorfall oder einem Betriebsunterbruch von une interruption d’exploitation de plus de 6 heures. di almeno 6 ore.
mehr als 6 Stunden stehen.
Technischer Defekt Z.B. im Zusammenhang mit Personenunfällen Défaut technique porte Par exemple en relation avec des accidents de Guasto tecnico alla P.es. in relazione a incidenti alle persone (mancato
Fahrzeugtüre (Klemmschutz versagt, Türe öffnet nicht etc.). du véhicule personnes (panne du dispositif empêchant les porta funzionamento del dispositivo di protezione contro gli
personnes de se retrouver coincées, la porte ne incastri, mancata apertura delle porte ecc.)
s’ouvre pas etc.)

Technischer Defekt Technische Defekte an der Weichen- oder Défaut technique Défaillances techniques aux commandes d’aiguillage Guasto tecnico Guasto tecnico del comando degli scambi o dei
Steuerungsanlage Signalsteuerung. installation de et de signalisation. impianto di controllo segnali.
commande
Technischer Defekt Technische Defekte an Bauten und Anlagen Défaut technique Défaillances techniques de constructions et Guasto tecnico altri Guasti tecnici di costruzioni e impianti (p. es. ponti,
übrige Anlagen (Beispiel: Brücken, Überführungen etc.). autres installations d’installations (exemple : ponts, passages supérieurs impianti sovrappassi ecc.).
etc.).

Technischer Defekt Nicht bei Schienenbruch in der Weiche verwenden! Défaut technique Ne pas s’y référer en cas de rupture de rail dans le Guasto tecnico Questa categoria non si applica in caso di rottura di
Weiche (Richtig wäre dann: Technischer Defekt Fahrbahn: branchement branchement ! (la catégorie correcte serait « scambio rotaie di uno scambio! (In questo caso si applica la
Schienenbruch). Défaillance technique de la voie: rupture de rail »). categoria Guasto tecnico carreggiata: rottura di
rotaia.).
Übrige Fehlhandlungen, die nicht unter die oben Autres erreurs Actions erronées qui ne tombent pas sous les Altri errori Errori che non rientrano nelle categorie
Fehlhandlungen angegebenen Kategorien fallen, z. B. unbefugtes catégories citées ci-dessus, par exemple. escalade summenzionate, p. es. se una persona non
Klettern auf das Wagendach, Tramsurfen etc. non autorisée sur le toit d’un wagon, s’accrocher à autorizzata sale sul tetto del veicolo o se un
un tram, etc. passeggero viaggia aggrappato all’esterno del tram.

Vorereignis Dritter Von der Transportunternehmung unabhängiges Événement préalable Evénement, indépendant de l’entreprise de Evento precedente di Evento indipendente dall'impresa di trasporto che
Ereignis, welches zu einer Beeinträchtigung des impliquant des tiers transport, qui entrave l’exploitation : par exemple terzi incide sull'esercizio: p.es. intervento dei vigili del
Betriebs führt: z. B. Einsatz der Feuerwehr, Kippen intervention des sapeurs-pompiers, décrochement fuoco, caduta di un'impalcatura di un cantiere privato
eines Gerüstes auf einer privaten Baustelle in de la caténaire par la chute d’un échafaudage d’un nei pressi dei binari che provoca l'abbattimento della
Gleisnähe reisst Fahrleitung hinunter etc. chantier privé à proximité de la voie, etc. linea di contatto, ecc.
Verkehrsart: Tram, Trolleybus, Autobus
Moyen de transport : tramway, trolleybus, autobus
Mezzo di trasporta: Tram, filobus, autobus
Ausgabe 2021

Wo Erläuterung Deutsch Où Explication en français Dove Spiegazione in italiano


Arbeitsstelle Stelle, an der Arbeiten ausgeführt werden, gilt nur Chantier Chantier où des travaux sont effectués. Area dei lavori Area in cui si effettuano lavori. Questa categoria si
bei Arbeitstellen im Zusammenhang mit dem Uniquement valable en relation avec les transports applica solo se i lavori concernono i trasporti
öffentlichen Verkehr. publics. pubblici.

Bahnübergang Bitte immer die Bahnübergangsnummer eintragen Passage à niveau Veuillez toujours indiquer le numéro de passage à Passaggio a livello Indicare p.f. il codice del passaggio a livello (lista
(Auswahlliste in der NEDB). WER: Benutzer von niveau (liste dans la NEDB). QUI : utilisateur du nel NEDB). CHI: utenti del passaggio a livello!
Bahnübergang! passage à niveau!
Haltestelle Anlage, wo Reisende in die Fahrzeuge des Arrêt Installations où des usagers des transports publics Fermata Impianto dove i viaggiatori possono salire e
öffentlichen Verkehrs ein- und aussteigen können. peuvent embarquer ou débarquer. scendere dai mezzi di trasporto pubblici.
Nebenanlage Depot, Bushof, Wagen-Waschanlage, Werkstätte Installation annexe Installations telles que des dépôts, des gares Impianti accessori Deposito, rimessa di bus, impianto di lavaggio dei
etc. routières, qu’ateliers, des tunnels de lavage, des veicoli, officina, ecc.
ateliers etc. dépôts.
Offene Strecke Tramstrecke mit Gleis auf unabhängigem Tracé en pleine voie Les voies de tram qui ne se trouvent pas dans le Tratta aperta Tratta tranviaria con piattaforma indipendente,
(eigenes Trassee) Bahnkörper (nicht in der Strasse). secteur d’une rue publique. (piattaforma ossia le rotaie non sono poste sulla carreggiata
indipendente) stradale.
Strasse ausserorts Ausserhalb von Ortschaften. Route hors A l’extérieur des localités. Strada fuori dei centri Strade situate al di fuori delle località.
(nur Bus) agglomération (bus abitati (solo autobus)
uniquement)
Strasse innerorts (nur Innerhalb von Ortschaften, resp. dicht bebautem Route en A l’intérieur des localités ou dans une zone Strada in centro Nelle località o zone molto fabbricate con limite di
Bus) Gebiet, mit Geschwindigkeitsbegrenzung Tempo 50 agglomération (bus densément bâtie où la limitation de vitesse est de abitato (solo autobus) velocità massimo di 50 km/h («Velocità massima
("Höchstgeschwindigkeit 50 generell" nach Art. 22 uniquement) 50 km/h (« vitesse maximale 50, limite générale ») 50, Limite generale» secondo l’articolo 22 OSStr o
SSV bzw. "Ende der Höchstgeschwindigkeit 50 selon l’art. 22 OSR ou « fin de la vitesse maximale «Fine della velocità massima 50, Limite generale»
generell" nach Art. 32 SSV) oder innerhalb der 50, limite générale » selon l’art. 32 OSR) ou à secondo l’articolo 32 OSStr) o nelle zone delimitate
Ortschaften. l’intérieur des localités. dai cartelli di località.

Strassenbahnbereich Strasse mit gemeinsamer Benützung der Zone de tramways Route utilisée en commun par les tramways et les Zona tranvie (traffico Carreggiata stradale utilizzata sia dai tram che dai
(gemischter Verkehr) Verkehrsfläche von Tram und Strassenfahrzeugen, (trafic mixte) véhicules routiers, c-à-d. pas de corps indépendant misto) veicoli stradali, escluse quindi le piattaforme
d. h. kein unabhängiger Bahnkörper; wird nur für de la voie. Uniquement pour les voies de tramways. indipendenti; questa categoria si applica solo alle
Trambahnen angewendet. tranvie.

Tunnel Als Tunnel gelten Strecken mit einer natürlichen Tunnel Sont considérés comme des tunnels les tronçons Galleria Tratta con copertura naturale o artificiale oppure
oder künstlichen Überdeckung sowie geschlossene recouverts d’un toit naturel ou artificiel de même sottopassaggio, se presentano una lunghezza di
Unterführungen, sofern sie mindestens 100 m lang que les passages souterrains mesurant au moins almeno 100 m.
sind. 100 m de long.
Verkehrsart: Tram, Trolleybus, Autobus
Moyen de transport : tramway, trolleybus, autobus
Mezzo di trasporta: Tram, filobus, autobus
Ausgabe 2021

Wer Erläuterung Deutsch Qui Explication en français Chi Spiegazione in italiano


Bus-Chauffeur/in Mitarbeitender, der ein Bus oder Trolleybus führt. Chauffeur de bus Collaborateur chargé de la conduite d’un bus ou Conducente autobus Addetto alla guida di un autobus o filobus.
d’un trolleybus.

Dritte Alle Personen, die nicht in die Kategorien Tiers Toute personne qui ne fait pas partie de la Terzi Tutte le persone che non rientrano nelle categorie
"Personal", "Reisende" oder "Unbefugte" fallen. catégorie « Personnel », « Voyageur » ou « "Personale", "Viaggiatori" o "Persone non
Aufenthalt auf dem Bahnsteig (für das Publikum Personnes non autorisées ». Présence sur le quai autorizzate". Comprende anche le persone che si
zugänglichen Bereich, z.B Wartende). d’embarquement (zone accessible au public, par trovano sui marciapiedi (area per il pubblico, p.es.
Bei Suiziden immer Dritte verwenden. ex. personnes en attente). persone in attesa).
Toujours utiliser la catégorie « Tiers » lors de In caso di suicidio utilizzare sempre "terzi".
suicides.

Natur Lawine, Wasser, Wind, Sturm, Schnee, Eis, etc. Nature Avalanche, eau, vent, tempête, neige, glace, etc. Natura Valanghe, acqua, vento, tempesta, neve, ghiaccio,
ecc.
Reisende Fahrgast ist jede mit dem öffentlichen Verkehr Voyageurs Toute personne voyageant avec les transports Viaggiatori Persone che viaggiano con un mezzo di trasporto
reisende Person mit Ausnahme des Fahrpersonals. publics est un voyageur, sauf le personnel roulant. pubblico e che non fanno parte del personale
Auch Personen, die berechtigt an der Haltestelle in Les personnes qui sont autorisées à embarquer ou viaggiante. Sono incluse le persone che salgono e
das Fahrzeug ein- oder aus diesem aussteigen. débarquer du véhicule aux arrêts en font également scendono regolarmente da una fermata.
partie.

Technik Störungen, Defekte, Unregelmässigkeiten etc. Technique Perturbations, défaillances, irrégularités, etc. Tecnica Perturbazioni, guasti, irregolarità ecc. di origine
verursacht durch die Technik. d’origine technique. tecnica.

Tier Haus-, Nutz- oder Wildtiere. Animal Animaux domestiques, animaux de rente ou Animale Animali domestici, selvatici o da reddito.
animaux sauvages.

Triebfahrzeugführend Mitarbeitender, der ein Tram oder ein Conducteurs de Collaborateur chargé de la conduite d’un tramway Conducente veicolo Addetto alla guida di un veicolo che circola su
e(r) schienengebundenes Fahrzeug führt. véhicules moteurs ou d’un véhicule ferroviaire. motore rotaie.
Übriges Personal Kundenberater, Werkstattangestellte, Autre personnel Conseiller à la clientèle, employé d’atelier, préposé Altro personale Consulenti della clientela, personale d'officina,
Fahrzeugreiniger, Aufsichtspersonal usw. au nettoyage de véhicules, personnel de addetti alla pulizia dei veicoli, personale di
surveillance, etc. sorveglianza ecc.

Unbefugte Personen, die sich entgegen den Vorschriften auf Personnes non Personnes qui se trouvent sur des installations de Persone non Persone che, senza disporre della necessaria
Anlagen des öffentlichen Verkehrs aufhalten. autorisées transports publics en violation des prescriptions. autorizzate autorizzazione, si trovano (nonostante il divieto)
all’interno di impianti destinati ai trasporti pubblici.

Unbekannt Verursacher nicht zuscheidbar. Inconnu La personne à l’origine du dysfonctionnement ne Sconosciuto Responsabile non noto o non attribuibile ad alcuna
peut pas être attribuée à une des catégories delle categorie summenzionate.
mentionées.
Verkehrsart: Schiff
Moyen de transport: Navigation
Mezzo di trasporta: Navigazione
Ausgabe 2021

Was Quoi Cosa


Brand Incendie Incendio
Diverses Divers Altro
Explosion Explosion Esplosione
Grundberührung (Schiff) Échouement d'un bateau Incagliamento (battello)
Kentern (Schiff) Chavirement d'un bateau Capovolgimento (battello)
Leckage (Schiff) Voies d'eau Falla (battello)
Sinken (Schiff) Naufrage d'un bateau Affondamento (battello)
Störung Panne Perturbazione
Arbeitsunfall Accident du travail Infortunio sul lavoro
Personenunfall Accident de personne Infortunio di persone
Zusammenstoss Schiff mit Gegenständen oder Bauten Collision bateau - objets ou ouvrages Collisione di un battello con oggetti o costruzioni
Zusammenstoss Schiff mit Person Collision bateau - personne Collisione di un battello con una persona
Zusammenstoss zwischen Schiffen Collision entre bateaux Collisione tra natanti

Warum Pourquoi Perché


Übriges Autres Altro
Fehlende Ausrüstung Équipement manquant Attrezzatura mancante
Fehlhandlung bei der Bedienung von Einrichtungen Erreur de manipulation de dispositifs Impiego errato di dispositivi
Fehlhandlung bei der Instandhaltung Erreur pendant la maintenance Errore durante la manutenzione
Fehlhandlung bei der Übermittlung Erreur de transmission Errore di trasmissione
Fehlhandlung beim Ein- oder Aussteigen Erreur d'embarquement ou de débarquement Errore nel salire o nello scendere dai battelli
Fehlhandlung beim Festhalten im Fahrzeug Erreur de comportement dans le véhicule Errore nel sorreggersi ai sostegni del veicolo
Fehlhandlung beim Sichern Erreur de sécurisation Errore nell'assicurare
Fehlhandlung gegen Vorschriften/Regelungen Erreur par infraction aux prescriptions/réglementations Errore dovuto all'inosservanza di prescrizioni / regolamenti
Fehlhandlung im Zusammenhang mit Alkohol und Drogen Erreur liée à l'alcool et à la drogue Errore dovuto al consumo di alcol e stupefacenti
Übrige Fehlhandlungen Autres erreurs Altri errori
Medizinische Probleme Problèmes médicaux Problemi medici
Sabotage/Vandalismus Sabotage/vandalisme Sabotaggio / Vandalismo
Suizid Suicide Suicidio
Vorereignis Dritter Événement préalable impliquant des tiers Evento precedente di terzi
Natur Nature Natura
Technischer Defekt Infrastruktur Défaut technique infrastructure Guasto tecnico infrastruttura
Technischer Defekt Schiff Défaut technique bateau Guasto tecnico battello

Wo Où Dove
Gewässer (Fluss) Voie navigable (rivière) Fiume
Gewässer (See) Voie navigable (lac) Lago
Nebenanlagen Installations annexes Impianti accessori

Wer Qui Chi


Unbefugte Personnes non autorisées Persone non autorizzate
Unbekannt Cause inconnue Causa sconosciuta
Dritte Tiers Terzi
Natur Nature Natura
Schiffsbesatzung Équipage de bateau Equipaggio del battello
Übriges Personal Autre personnel Altro personale
Reisende Voyageurs Viaggiatori
Technik Technique Tecnica
Verkehrsart: Seilbahn
Moyen de transport: Installation de transport à câbles
Mezzo di trasporta: Impianto a fune
Ausgabe 2021

Was Quoi Cosa


Absturz von Fahrzeug Chute de véhicule Caduta di veicolo
Absturz von Sportgerät Chute d'engin de sport Caduta di attrezzo sportivo
Bergung Évacuation Recupero
Unterbruch Betrieb Interruption Interruzione
Brand - Fahrzeug Incendie - véhicule Incendio - veicolo
Brand - Infrastruktur Incendie - infrastructure Incendio - infrastruttura
Explosion Explosion Esplosione
Freisetzung von Gefahrgut Propagation de marchandises dangereuses Fuoriuscita di merci pericolose
Entgleisung von Fahrzeug / Laufwerk Déraillement de véhicule / train de roulement Deragliamento veicolo / carrello
Beinahe Unfall Accident évité de justesse Quasi incidente
Arbeitsunfall Bahnpersonal Accident de travail du personnel ferroviaire Infortunio sul lavoro personale ferroviario
Arbeitsunfall Instandhaltungspersonal Accident de travail du personnel de maintenance Infortunio sul lavoro personale di manutenzione
Personenunfall auf Strecke Accident de personne sur le tronçon Infortunio di persone sulla tratta
Sturz beim Aussteigen Chute lors du débarquement Caduta nello scendere
Sturz beim Einsteigen Chute lors de l'embarquement Caduta nel salire
Sturz im Fahrzeug Chute dans le véhicule Caduta nel veicolo
Zusammenstoss mit Fahrzeug Collision avec un véhicule Collisione con veicolo
Anderer elektrischer Schaden Autre dégât électrique Altro danno elettrico
Schaden an Antriebsteil (Motor / Stromrichter) Dégât de la traction (moteur / redresseur) Danni alle parti dell'argano (motore / convertitore)
Schaden an Stromversorgung Dégâts de l'alimentation électrique Danni all'alimentazione elettrica
Anderer Schaden an Fahrzeugen Autre dégât des véhicules Altri danni al veicolo
Schaden am Gehänge Dégât des suspensions Danni alle sospensioni
Schaden an der Fangbremsauslösung Dégât du déclenchement du frein du chariot Danni all'azionamento freno del carrello
Schaden an der Klemme Dégât de la pince Danni alla morsa
Schaden an der Zugseilbefestigung Dégât de la fixation du câble tracteur Danni alla fissazione della fune traente
Schaden an Fahrwerk oder Laufwerk Dégât du châssis ou du train de roulement Danni al telaio / cerchio di rotolamento
Schaden an Fangbremse Dégât du frein du chariot Danni al freno del carrello
Schaden an Wagen, Kabine oder Sessel Dégât de la voiture, de la cabine ou du siège Danni a carrozza, cabina o sedile
Fehlauskupplung bei Einfahrt in Station Débrayage manqué à l'entrée en station Errore disaccoppiamento all'entrata in stazione
Fehleinkupplung bei Ausfahrt aus Station Embrayage manqué à la sortie de la station Errore accoppiamento all'uscita dalla stazione
Rutschen von Klemme Glissement d'une pince Scivolamento morsa
Schaden an hydraulischer Einrichtung Dégât du dispositif hydraulique Danni al dispositivo idraulico
Anderer mechanischer Schaden Autre dégât mécanique Altri danni meccanici
Getriebeschaden Dégât de transmission Danni al riduttore
Lagerschaden Dégât de palier Danni ai supporti
Schaden am Verbrennungsmotor Dégât de moteur à combustion Danni al motore termico
Schaden an Bremse Dégât de frein Danni ai freni
Schaden an der Seilspannvorrichtung Dégât du dispositif de tension des câbles Danni al dispositivo di tensione
Schaden an der Umlenkscheibe Dégât de la poulie de renvoi Danni alle pulegge di rinvio
Riss andere Seile Rupture d'autres câbles Rottura altre funi
Riss Bergungsseil Rupture du câble d'évacuation Rottura fune di soccorso
Riss Förderseil Rupture du câble porteur-tracteur Rottura fune portante-traente
Riss Spannseil Rupture du câble tendeur Rottura fune tenditrice
Riss Tragseil Rupture du câble porteur Rottura fune portante
Riss Zugseil Rupture du câble tracteur Rottura fune traente
Anderer Seilschaden Autre dégât de câble Altro danno alla fune
Schaden andere Seile Dégât d'autres câbles Danni ad altre funi
Schaden Bergungsseil Dégât du câble d'évacuation Danni alla fune di soccorso
Schaden Förderseil Dégât du câble porteur-tracteur Danni alla fune portante-traente
Schaden Spannseil Dégât du câble tendeur Danni alla fune tenditrice
Schaden Tragseil Dégât du câble porteur Danni alla fune portante
Schaden Zugseil Dégât du câble tracteur Danni alla fune traente
Bergungsseilentgleisung Déraillement du câble d'évacuation Deragliamento fune di soccorso
Bergungsseilüberschlag Chevauchement du câble d'évacuation Sovrapposizione fune di soccorso
Förderseilentgleisung Déraillement du câble porteur-tracteur Deragliamento fune portante-traente
Tragseilentgleisung Déraillement du câble porteur Deragliamento fune portante
Tragseilüberschlag Chevauchement du câble porteur Sovrapposizione fune portante
Zugseilentgleisung Déraillement du câble tracteur Deragliamento fune traente
Zugseilüberschlag Chevauchement du câble tracteur Sovrapposizione fune traente
Schaden an Fernüberwachungseinrichtung / Fernsteuerung Dégât du dispositif de télésurveillance, commande à distance Danni al dispositivo di telesorveglianza / telecomando
Schaden an Steuerungseinrichtung Dégât du dispositif de pilotage Danni al dispositivo di comando
Anderer Schaden an der Streckenausrüstung Autre dégât de l'équipement du tronçon Altri danni all'equipaggiamento tratta
Schaden am Stützenfundament Dégât des fondations du pylône Danni alla fondazione dei sostegni
Schaden an Fahrbahn: Oberbau Schienen usw. Dégât sur la voie: superstructure rail etc. Danni sulla via di corsa: sovrastruttura, rotaie, ecc.
Schaden an Rolle Dégât d'un galet Danni al rullo
Schaden an Rollenbatterie Dégât d'une batterie de galets Danni alla rulliera
Schaden an Seilschuh Dégât d'un sabot Danni alla scarpa della fune
Schaden an Stütze oder an der Station Dégât d'un pylône ou de la station Danni ai sostegni o alla stazione
Zusammenstoss mit Hindernis Collision avec un obstacle Urto contro un ostacolo
Zusammenstoss mit Seil Collision avec un câble Urto contro la fune
Zusammenstoss mit Stationskonstruktion Collision avec la construction de la station Urto contro l'edificio della stazione
Zusammenstoss mit Stützenkonstruktion Collision avec un pylône Urto contro i sostegni
Zusammenstoss von Fahrzeugen unter sich Collision de véhicules Collisione tra veicoli

Warum Pourquoi Perché


Sabotage und Vandalismus Sabotage et vandalisme Sabotaggio e vandalismo
Suizid Suicide Suicidio
Übrige Fehlhandlungen von Dritten Autres erreurs de tiers Altri errori di terzi
Fehlhandlung bei der Arbeitssicherheit Erreur en rapport avec la sécurité au travail Errore relativo alla sicurezza sul lavoro
Fehlhandlung bei der Bedienung der Anlage Erreur de desservance de l'installation Errore nell'impiego dell'impianto
Fehlhandlung bei der Instandhaltung Erreur de maintenance Errore di manutenzione
Übrige Fehlhandlungen Personal Autres erreurs du personnel Altri errori del personale
Fehlhandlung auf der Strecke Erreur sur le tronçon Errore sulla tratta
Fehlhandlung beim Aussteigen Erreur lors de la descente du véhicule Errore nello scendere
Fehlhandlung beim Einsteigen Erreur lors de la montée à bord Errore nel salire
Übrige Fehlhandlungen Reisende Autres erreurs de voyageurs Altri errori di viaggiatori
Medizinische Probleme Problèmes médicaux Problemi medici
Andere Naturereignisse Autres phénomènes naturels Altre calamità naturali
Blitzschlag Foudroiement Fulmine
Eis / Schnee Glace / neige Ghiaccio / neve
Erdrutsch Glissement de terrain Frana
Lawine / Kriechschnee Avalanche / coulée de neige Valanga / slittamento di lastroni di neve
Steinschlag Chute de pierres Caduta massi
Temperatur Température Temperatura
Umsturz von Bäumen Chute d'arbres Caduta alberi
Wasser Eau Acqua
Wind / Sturm Vent / tempête Vento / tempesta
Technischer Defekt Motor, Stromrichter Défaut technique du moteur ou du redresseur Guasto tecnico motore o convertitore
Technischer Defekt Stromversorgung Défaut technique de l'alimentation électrique Guasto tecnico alimentazione elettrica
Übrige Defekte elektrische Anlagen Autres défauts des installations électriques Altri guasti impianti elettrici
Technischer Defekt Fahrwerk / -Laufwerk Défaut technique du châssis / train de roulement Guasto tecnico telaio / cerchio di rotolamento
Technischer Defekt Fangbremsauslösung Défaut technique du déclenchement du frein du chariot Guasto tecnico azionamento freno del carrello
Technischer Defekt Fangbremse Défaut technique du frein du chariot Guasto tecnico freno del carrello
Technischer Defekt Gehänge Défaut technique des suspensions Guasto tecnico sospensioni
Technischer Defekt Klemme Défaut technique de pince Guasto tecnico morsa
Technischer Defekt Wagen, - Kabine oder - Sessel Défaut technique de la voiture, de la cabine ou du siège Guasto tecnico carrozza, cabina o sedile
Technischer Defekt Zugseilbefestigung Défaut technique de fixation du câble tracteur Guasto tecnico fissazione della fune traente
Übrige Defekte Fahrzeuge Autres défauts des véhicules Altro guasto ai veicoli
Technischer Defekt Bremse Défaut technique de frein Guasto tecnico freni
Technischer Defekt Getriebe Défaut technique de transmission Guasto tecnico riduttore
Technischer Defekt hydraulischer Einrichtung Défaut technique de dispositif hydraulique Guasto tecnico dispositivo idraulico
Technischer Defekt Lager Défaut technique de palier Guasto tecnico supporti
Technischer Defekt Seilspannvorrichtung Défaut technique du dispositif de tension des câbles Guasto tecnico dispositivo di tensione
Technischer Defekt Verbrennungsmotor Défaut technique de moteur à combustion Guasto tecnico motore termico
Technischer Defekt Seile Défaut technique des câbles Guasto tecnico funi
Technischer Defekt Fernüberwachungseinrichtung, Fernsteuerung Défaut technique du dispositif de surveillance à distance /de commande à distance
Guasto tecnico dispositivo di telesorveglianza / telecomando
Technischer Defekt Steuerungseinrichtung Défaut technique du dispositif de commande Guasto tecnico dispositivo di comando
Technischer Defekt Rolle Défaut technique du galet Guasto tecnico rullo
Technischer Defekt Rollenbatterie Défaut technique de la batterie de galets Guasto tecnico rulliera
Technischer Defekt Seilschuh Défaut technique du sabot Guasto tecnico scarpa della fune
Fehlauskupplung bei Einfahrt in Station Débrayage manqué à l'entrée en station Errore disaccoppiamento all'entrata in stazione
Fehleinkupplung bei Ausfahrt aus Station Embrayage manqué à la sortie de la station Errore accoppiamento all'uscita dalla stazione
Rutschen von Klemme Glissement d'une pince Scivolamento morsa
Anderes Versagen BauTechnische Faktoren Autre défaillance de technique de construction Altro guasto di tecnica delle costruzioni
Versagen Fahrbahn: Oberbau, Schienen usw. Défaillance de la voie: superstructure, rail etc. Guasto via di corsa: sovrastruttura, rotaie, ecc.
Versagen Stahlbetonkonstruktion Défaillance de construction en béton armé Guasto costruzione in cemento armato
Versagen Stahlkonstruktion Défaillance de construction en acier Guasto costruzione in acciaio
Versagen Stützenfundament Défaillance de fondation de pylône Guasto fondazione dei sostegni
Versagen Stützenkonstruktion Défaillance de construction de pylône Guasto costruzione dei sostegni

Wo Où Dove
Bergstation Station amont Stazione a monte
Talstation Station aval Stazione a valle
Zwischenstation Station intermédiaire Stazione intermedia
Strecke Tronçon Tratta
Tunnel Tunnel Galleria

Wer Qui Chi


Unbefugte Personne non autorisée Persone non autorizzate
Unbekannt Inconnu Sconosciuto
Dritte Tiers Terzi
Natur Nature Natura
Tier Animal Animale
Bahnpersonal (Betrieb) Personnel ferroviaire (exploitation) Personale ferroviario (esercizio)
Bahnpersonal (Technik) Personnel ferroviaire (technique) Personale ferroviario (tecnica)
Drittfirmen (Technik) Sociétés externes (technique) Personale di terzi (tecnica)
Reisende Voyageurs Viaggiatori
Technik Technique Tecnica

Das könnte Ihnen auch gefallen