Sie sind auf Seite 1von 94

BEDIENUNGSANLEITUNG

FZ6-N
1B3-28199-G3
U1B3G3G0.book Page 1 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

GAU26943

DECLARATION of CONFORMITY KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

We Wir
Company: MORIC CO., LTD. Firma: MORIC CO., LTD.
Address: 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japan Adresse: 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japan

Hereby declare that the product: Erklären hiermit, dass das Produkt:

Kind of equipment: IMMOBILIZER Art der technischen Ausstattung: WEGFAHRSPERRE

Type-designation: 5SL-00 Typenbestimmung: 5SL-00

is in compliance with following norm(s) or documents: den folgenden Normen oder Dokumenten entspricht:

R&TTE Directive(1999/5/EC) R&TTE Direktive(1999/5/EC)


EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001) EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001)
Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC) Direktive für Zwei- oder Dreirad Motorfahrzeuge (97/24/EC: Kapitel 8, EMC)

Place of issue: Shizuoka, Japan Ausstellungsort: Shizuoka, Japan

Date of issue: 1 Aug. 2002 Ausstellungsdatum: 1. August 2002

Revolution record Übersicht der Änderungen


No. Contents Date Nr. Inhalt Datum
1 To change contact person and integrate type-designation. 9 Jun. 2005 1 Zum Wechseln des Ansprechpartners und Einordnen der Typenbestimmung. 9. Juni 2005
2 Version up the norm of EN60950 to EN60950-1 27 Feb. 2006 2 Version von Norm EN60950 bis EN60950-1 27. Februar 2006

General manager of quality assurance div. Generaldirektor des Qualitätssicherungsbereichs

representative name and signature Name und Unterschrift des Repräsentanten

MORIC CO., LTD. MORIC CO., LTD.


1450-6 Mori-machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 JAPAN Telephone +81-538-85-0757 Facsimile +81-538-85-0456 1450-6 Mori-machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 JAPAN Telefon +81-538-85-0757 Fax +81-538-85-0456
URL:http://www.moric-jp.com URL:http://www.moric-jp.com
U1B3G3G0.book Page 1 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

VORWORT
GAU10100

Willkommen in der Motorradwelt von Yamaha!


Sie besitzen nun eine FZ6-N, die mit jahrzehntelanger Erfahrung sowie neuester Yamaha-Technologie entwickelt und gebaut wurde. Dar-
aus resultiert ein hohes Maß an Qualität und die sprichwörtliche Yamaha-Zuverlässigkeit.
Damit Sie alle Vorzüge dieser FZ6-N nutzen können, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Denn diese Bedienungs-
anleitung informiert Sie nicht nur, wie Sie das Motorrad am besten bedienen, inspizieren und warten, sondern auch, wie Sie sich und ggf.
Ihren Beifahrer vor Unfällen schützen.
Wenn Sie die vielen Tipps der Bedienungsanleitung nutzen, garantieren wir den bestmöglichen Werterhalt dieses Motorrades. Sollten Sie
darüber hinaus noch weitere Fragen haben, wenden Sie sich an die nächste Yamaha-Fachwerkstatt Ihres Vertrauens.
Allzeit gute Fahrt wünscht Ihnen das Yamaha-Team! Und denken Sie stets daran, Sicherheit geht vor!
U1B3G3G0.book Page 1 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

KENNZEICHNUNG WICHTIGER HINWEISE


GAU10151

Besonders wichtige Informationen sind in der Anleitung folgendermaßen gekennzeichnet:

Das Ausrufezeichen bedeutet GEFAHR! SEIEN SIE WACHSAM ES GEHT UM IHRE SICHER-
HEIT!

Ein Missachten dieser WARNUNG-Hinweise könnte Motorradfahrer, Mechaniker und andere


WARNUNG Personen in ernsthafte Verletzungs- oder Lebensgefahr bringen.

Das Zeichen ACHTUNG bedeutet, dass besondere Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden


ACHTUNG: müssen, um eine Beschädigung des Motorrads zu vermeiden.

HINWEIS: Ein HINWEIS gibt Zusatzinformationen, um bestimmte Vorgänge oder Arbeiten zu vereinfachen.

HINWEIS:
● Die Anleitung ist ein wichtiger Bestandteil des Motorrads und sollte daher beim eventuellen Weiterverkauf an den neuen Eigentümer
übergeben werden.
● Yamaha ist beständig um Fortschritte in Design und Qualität der Produkte bemüht. Daher könnten zwischen Ihrem Motorrad und die-
ser Anleitung kleine Abweichungen auftreten, obwohl diese Anleitung die neuesten Produktinformationen enthält, die bis zur Veröf-
fentlichung erhältlich waren. Richten Sie Fragen zu dieser Anleitung bitte an Ihre Yamaha-Fachwerkstatt.
GWA10030

WARNUNG
DIESE ANLEITUNG UNBEDINGT VOR DER INBETRIEBNAHME DES MOTORRADS AUFMERKSAM UND VOLLSTÄNDIG DURCH-
LESEN!
*Produkt und technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
U1B3G3G0.book Page 2 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

KENNZEICHNUNG WICHTIGER HINWEISE

GAU10200

FZ6-N
BEDIENUNGSANLEITUNG
©2006 Yamaha Motor Co., Ltd.
1. Auflage, Juli 2006
Alle Rechte vorbehalten.
Nachdruck, Vervielfältigung und Verbrei-
tung, auch auszugsweise,
ist ohne schriftliche Genehmigung der
Yamaha Motor Co., Ltd.
nicht gestattet.
Gedruckt in Japan.
U1B3G3G0.book Page 1 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

INHALT
SICHERHEITSINFORMATIONEN ....1-1 Federbein einstellen ..................... 3-17 Reifen .......................................... 6-16
Seitenständer ............................... 3-18 Gussräder .................................... 6-19
FAHRZEUGBESCHREIBUNG ..........2-1 Zündunterbrechungs- u. Kupplungshebel-Spiel
Linke Seitenansicht .........................2-1 Anlasssperrschalter-System ..... 3-18 einstellen .................................. 6-19
Rechte Seitenansicht.......................2-2 Hinterrad-Bremslichtschalter ....... 6-19
Bedienungselemente und ROUTINEKONTROLLE VOR Scheibenbremsbeläge des
Instrumente ..................................2-3 FAHRTBEGINN ................................. 4-1 Vorder- und Hinterrads
Routinekontrolle vor Fahrtbeginn ... 4-2 prüfen ....................................... 6-20
ARMATUREN, Bremsflüssigkeitsstand prüfen ..... 6-20
BEDIENUNGSELEMENTE UND WICHTIGE FAHR- UND Bremsflüssigkeit wechseln ........... 6-21
DEREN FUNKTION ............................3-1 BEDIENUNGSHINWEISE.................. 5-1 Antriebsketten-Durchhang ........... 6-22
System der Wegfahrsperre .............3-1 Motor anlassen ............................... 5-1 Antriebskette säubern und
Zünd-/Lenkschloss .........................3-2 Schalten ......................................... 5-2 schmieren ................................. 6-23
Warn- und Kontrollleuchten ............3-4 Tipps zum Kraftstoffsparen ............ 5-3 Bowdenzüge prüfen und
LCD-Drehzahlmesser .....................3-5 Einfahrvorschriften ......................... 5-3 schmieren ................................. 6-24
Multifunktionsanzeige .....................3-6 Parken ............................................ 5-4 Gasdrehgriff und Gaszug
Diebstahlanlage kontrollieren und schmieren ..... 6-24
(Sonderzubehör) .......................3-10 REGELMÄSSIGE WARTUNG UND Fußbrems- und Schalthebel
Lenkerarmaturen ..........................3-10 KLEINERE REPARATUREN ............. 6-1 prüfen und schmieren ............... 6-24
Kupplungshebel ............................3-11 Bordwerkzeug ................................ 6-1 Handbrems- und Kupplungshebel
Fußschalthebel .............................3-12 Wartungsintervalle und prüfen und schmieren ............... 6-25
Handbremshebel ..........................3-12 Schmierdienst ............................. 6-2 Seitenständer prüfen und
Fußbremshebel ............................3-12 Abdeckung abnehmen und schmieren ................................. 6-25
Tankverschluss .............................3-13 montieren .................................... 6-6 Schwingen-Drehpunkte
Kraftstoff .......................................3-13 Zündkerzen prüfen ......................... 6-6 schmieren ................................. 6-26
Kraftstofftank- Motoröl und Ölfilterpatrone ............. 6-7 Teleskopgabel prüfen .................. 6-26
Belüftungsschlauch ...................3-14 Kühlflüssigkeit .............................. 6-10 Lenkung prüfen ............................ 6-27
Katalysator ....................................3-15 Luftfiltereinsatz ersetzen .............. 6-13 Radlager prüfen ........................... 6-27
Sitzbank ........................................3-15 Leerlaufdrehzahl einstellen .......... 6-15 Batterie ........................................ 6-27
Helmhalter ....................................3-16 Gaszugspiel kontrollieren ............. 6-15 Sicherungen wechseln ................. 6-29
Ablagefach ....................................3-16 Ventilspiel ..................................... 6-16
U1B3G3G0.book Page 2 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

INHALT
Scheinwerferlampe
auswechseln .............................6-30
Rücklicht-/Bremslichtlampe
auswechseln .............................6-31
Blinkerlampe auswechseln ...........6-32
Kennzeichenleuchten-Lampe
auswechseln .............................6-32
Standlichtlampe auswechseln ......6-33
Motorrad aufbocken .....................6-33
Vorderrad .....................................6-34
Hinterrad .......................................6-35
Fehlersuche ..................................6-37
Fehlersuchdiagramme ..................6-38

PFLEGE UND STILLLEGUNG DES


MOTORRADS ....................................7-1
Vorsicht bei Mattfarben ..................7-1
Pflege .............................................7-1
Abstellen .........................................7-3

TECHNISCHE DATEN ......................8-1

KUNDENINFORMATION ...................9-1
Identifizierungsnummern ................9-1
U1B3G3G0.book Page 1 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

SICHERHEITSINFORMATIONEN
GAU10281
Sicheres Fahren • Fahren Sie so, dass andere Auto-
● Immer Überprüfungen vor der Fahrt fahrer Sie sehen können. Vermei-
MOTORRÄDER SIND EINSPURIGE durchführen. Sorgfältige Überprüfun- den Sie es im toten Winkel eines an-
FAHRZEUGE. SICHERER EINSATZ UND gen können dabei helfen, einen Unfall deren Verkehrsteilnehmers zu
1
BETRIEB HÄNGEN VON DEN RICHTI- zu vermeiden. fahren.
GEN FAHRTECHNIKEN, SOWIE VON ● Dieses Motorrad ist für den Transport ● In viele Unfälle sind unerfahrene Fah-
DER GESCHICKLICHKEIT DES FAH- von einem Fahrer und einem Mitfahrer rer involviert. Tatsächlich haben viele
RERS AB. JEDER FAHRER SOLLTE DIE ausgelegt. Fahrer, die an einem Unfall beteiligt
FOLGENDEN ERFORDERNISSE KEN- ● Die vorwiegende Ursache für Au- waren, nicht einmal einen gültigen Mo-
NEN, BEVOR ER DIESES MOTORRAD to/Motorradunfälle ist ein Versagen torradführerschein gehabt.
FÄHRT. von Autofahrern, Motorräder im Ver- • Stellen Sie sicher, dass Sie qualifi-
ER ODER SIE SOLLTE: kehr zu erkennen und mit einzubezie- ziert sind ein Motorrad zu fahren,
● GRÜNDLICHE ANLEITUNG VON hen. Viele Unfälle wurden von Auto- und dass Sie Ihr Motorrad nur an
KOMPETENTER STELLE ÜBER fahrern verursacht, die das Motorrad andere qualifizierte Fahrer auslei-
ALLE ASPEKTE DES MOTORRAD- nicht gesehen haben. Sich selbst auf- hen.
FAHRENS ERHALTEN. fallend zu Erkennen zu geben scheint • Kennen Sie Ihre Fähigkeiten und
● DIE WARNUNGEN UND WAR- eine effektive Methode zu sein, diese Grenzen. Wenn Sie innerhalb Ihrer
TUNGSERFORDERNISSE ENT- Art von Unfällen zu reduzieren. Grenzen fahren, kann dies dazu
SPRECHEND DER BEDIENUNGS- Deshalb: beitragen, einen Unfall zu vermei-
ANLEITUNG BEACHTEN. • Tragen Sie eine Jacke mit auffallen- den.
● QUALIFIZIERTE AUSBILDUNG IN den Farben. • Wir empfehlen Ihnen, dass Sie das
SICHEREN UND RICHTIGEN FAHR- • Wenn Sie sich einer Kreuzung nä- Fahren mit Ihrem Motorrad solange
TECHNIKEN ERHALTEN. hern, oder wenn Sie sie überque- in Bereichen üben, in denen kein
● PROFESSIONELLE TECHNISCHE ren, besondere Vorsicht walten las- Verkehr ist, bis Sie mit dem Motor-
WARTUNG ENTSPRECHEND DEN sen, da Motorradunfälle an rad und allen seinen Kontrollvorrich-
HINWEISEN IN DER BEDIENUNGS- Kreuzungen am häufigsten auftre- tungen gründlich vertraut sind.
ANLEITUNG DURCHFÜHREN LAS- ten. ● Viele Unfälle wurden durch Fehler des
SEN UND/ODER FALLS DIES WE- Motorradfahrers verursacht. Ein typi-
GEN MECHANISCHER UMSTÄNDE scher Fehler des Fahrers ist es, in ei-
ERFORDERLICH IST. ner Biegung aufgrund ZU HOHER
GESCHWINDIGKEIT zu weit auszu-

1-1
U1B3G3G0.book Page 2 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

SICHERHEITSINFORMATIONEN
scheren oder Kurven zu schneiden ● Dieses Motorrad ist ausschließlich auf ursachen. Tragen Sie immer Schutz-
(ungenügender Neigungswinkel im Straßenbenutzung ausgelegt. Es ist kleidung, die Ihre Beine, Knöchel und
Verhältnis zur Geschwindigkeit). nicht für Geländefahrten geeignet. Füße abdeckt.
• Halten Sie sich immer an die Ge- ● Mitfahrer sollten diese Vorsichtsmaß- 1
schwindigkeitsbegrenzungen und Schutzkleidung nahmen ebenfalls beachten.
fahren Sie niemals schneller als Bei Motorradunfällen sind Kopfverletzun-
durch Straßen - und Verkehrsbedin- gen die häufigste Ursache von Todesfällen. Modifikationen
gungen gerechtfertigt ist. Die Benutzung eines Schutzhelms ist der Modifikationen, die an diesem Motorrad
• Bevor Sie abbiegen oder die Fahr- absolut wichtigste Faktor, um Kopfverlet- vorgenommen und nicht von Yamaha ge-
bahnen wechseln, immer blinken. zungen zu verhindern oder zu reduzieren. nehmigt worden sind, oder die Entfernung
Stellen Sie sicher, dass andere Ver- ● Tragen Sie immer einen sicherheits- von Originalausstattung, können das Motor-
kehrsteilnehmer Sie sehen können. geprüften Helm. rad zur Benutzung unsicher machen und
● Die Haltung des Fahrers und Mitfah- ● Tragen Sie ein Visier oder eine ernsthafte Körperverletzung nach sich zie-
rers ist für eine gute Kontrolle wichtig. Schutzbrille. Kommt Wind in Ihre un- hen. Modifikationen können auch Ihr Motor-
• Der Fahrer sollte während der Fahrt geschützten Augen könnte dies Ihre rad zur Benutzung illegal machen.
beide Hände am Lenker und beide Sicht beeinträchtigen, und Sie könnten
Füße auf den Fußrasten halten, um deshalb eine Gefahr verspätet erken- Beladung und Zubehör
Kontrolle über das Motorrad auf- nen. Hinzufügen von Zubehör oder Gepäck kann
recht erhalten zu können. ● Eine Jacke, schwere Stiefel, Hosen, die Stabilität und die Verhaltenscharakteris-
• Der Mitfahrer sollte sich immer mit Handschuhe usw. helfen dabei, Ab- tik Ihres Motorrads beeinflussen, falls die
beiden Händen am Fahrer, am Sitz- schürfungen oder Risswunden zu ver- Gewichtsverteilung des Motorrads verän-
gurt oder am Haltegriff, falls vorhan- hindern oder zu vermindern. dert wird. Um die Möglichkeit eines Unfalls
den, festhalten und beide Füße auf ● Tragen Sie niemals lose sitzende Klei- zu vermeiden, gehen Sie mit Gepäck oder
den Fußrasten halten. dung, da sie sich in den Lenkungshe- Zubehör, das Sie Ihrem Motorrad hinzufü-
• Niemals Mitfahrer mitnehmen, wel- beln, Fußrasten oder Rädern verfan- gen, äußerst vorsichtig um. Mit besonderer
che nicht bequem beide Füße auf gen könnten, und Verletzung oder ein Umsicht fahren, wenn Ihr Motorrad zusätz-
den Fußrasten halten können. Unfall könnte die Folge sein. lich beladen oder Zubehör hinzugefügt ist.
● Niemals unter dem Einfluss von Alko- ● Den Motor oder die Auspuffanlage nie- Im Folgenden einige allgemeine Richtlinien
hol oder anderen Drogen oder Medi- mals während oder direkt nach dem für das Beladen oder Hinzufügen von Zube-
kamenten fahren. Betrieb berühren. Sie werden sehr hör an Ihr Motorrad:
heiß und können Verbrennungen ver-

1-2
U1B3G3G0.book Page 3 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

SICHERHEITSINFORMATIONEN
Beladen Zubehör schaffen. Wird Zubehör am Lenker
Das Gesamtgewicht von Fahrer, Mitfahrer, Original Yamaha-Zubehörteile wurden spe- oder im Bereich der Teleskopgabel
Zubehör und Gepäck darf die Höchstzula- ziell zur Verwendung an diesem Motorrad angebracht, muss dieses so leicht
1 dungsgrenze nicht überschreiten. entwickelt. Da Yamaha nicht alles andere wie möglich sein und auf ein Mini-
Zubehör, das erhältlich sein könnte, testen mum gehalten werden.
Max. Gesamtzuladung: kann, sind Sie selbst verantwortlich für die • Sperrige oder große Zubehörteile
196 kg (432 lb) richtige Auswahl, die Installation und Ver- können die Stabilität des Motorrads
wendung von Zubehör, das nicht von aufgrund aerodynamischer Auswir-
Innerhalb dieser Gewichtsbegrenzung ist Yamaha hergestellt worden ist. Bei der Aus- kungen ernsthaft beeinträchtigen.
Folgendes zu beachten: wahl und dem Einbau von Zubehör äußers- Durch Wind könnte das Motorrad
● Das Gewicht von Gepäck und Zube- te Vorsicht walten lassen. aus der Bahn gebracht oder durch
hör sollte so niedrig und nahe wie Halten Sie sich an die folgenden Richtlinien, Seitenwind instabil gemacht wer-
möglich am Motorrad gehalten wer- sowie an die unter “Beladung” aufgeführten den. Diese Zubehörteile können
den. Stellen Sie sicher, dass das Ge- Punkte, wenn Sie Zubehörteile anbringen. auch Instabilität zur Folge haben,
wicht so gleichmäßig wie möglich auf ● Installieren Sie niemals Zubehör oder wenn man an großen Fahrzeugen
beiden Seiten des Motorrads verteilt transportieren Sie niemals Gepäck, vorbeifährt oder diese an einem vor-
wird, um Ungleichgewicht oder Insta- das die Leistung Ihres Motorrads ein- beifahren.
bilität auf ein Mindestmaß zu halten. schränken würde. Das Zubehör vor • Bestimmte Zubehörteile können
● Sich verlagernde Gewichte können ein Benutzung sorgfältig daraufhin inspi- den Fahrer aus seiner normalen
plötzliches Ungleichgewicht schaffen. zieren, dass es in keiner Weise die Bo- Fahrposition verdrängen. Diese in-
Sicherstellen, dass Zubehör und Ge- denfreiheit oder den Wendekreis ein- korrekte Fahrposition beschränkt
päck sicher am Motorrad befestigt ist, schränkt, den Federungs- oder die Bewegungsfreiheit und Kontroll-
bevor Sie losfahren. Zubehör- und Ge- Lenkungsweg begrenzt, die Bedie- fähigkeit des Fahrers; deshalb wer-
päckhalterungen häufig kontrollieren. nung der Kontrollvorrichtungen behin- den solche Zubehörteile nicht emp-
● Niemals große oder schwere Gegen- dert oder Lichter oder Reflektoren ver- fohlen.
stände am Lenker, an der Teleskopga- deckt. ● Beim Anbringen elektrischer Zubehör-
bel oder an der Vorderradabdeckung • Zubehör, das am Lenker oder im teile mit großer Umsicht vorgehen.
befestigen. Solche Gegenstände, ein- Bereich der Teleskopgabel ange- Wird die Kapazität der elektrischen
schließlich Gepäck, wie zum Beispiel bracht wird, kann aufgrund falscher Anlage des Motorrads durch elektri-
Schlafsäcke, Matchbeutel oder Zelte, Gewichtsverteilung oder aerodyna-
können instabilen Umgang oder lang- mischer Veränderungen Instabilität
same Lenkerreaktion bewirken.
1-3
U1B3G3G0.book Page 4 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

SICHERHEITSINFORMATIONEN
sche Zubehörteile überlastet, könnte parken, an der Fußgänger oder Kin-
der Strom ausfallen und dadurch eine der diese heißen Stellen nicht zufäl-
gefährliche Situation entstehen. lig berühren können.
• Das Motorrad nicht auf abschüssi- 1
Benzin und Abgase gem oder weichem Untergrund ab-
● BENZIN IST LEICHT ENTZÜNDLICH: stellen, damit es nicht umfallen
• Beim Auftanken immer den Motor kann.
abstellen. • Das Motorrad nicht in der Nähe von
• Darauf achten, dass beim Auftan- Zündquellen (z. B. in der Nähe ei-
ken kein Benzin auf den Motor oder nes Petroleumheizers oder einer of-
die Auspuffanlage tropft. fenen Flamme) parken, da es sonst
• Während des Rauchens oder in der Feuer fangen könnte.
Nähe von Flammen niemals auftan- ● Wird das Motorrad auf einem anderen
ken. Fahrzeug transportiert, stellen Sie si-
● Den Motor unter keinen Umständen in cher, dass es aufrecht stehen bleiben
geschlossenen Räumen anlassen wird. Sollte das Motorrad sich neigen,
oder laufen lassen. Auspuffgase sind kann Benzin aus dem Kraftstofftank
giftig, und wenn sie eingeatmet wer- auslaufen.
den, können sie innerhalb kürzester ● Falls Sie Benzin schlucken, eine Men-
Zeit zu Bewusstlosigkeit und zum Tod ge an Benzindämpfen einatmen oder
führen. Lassen Sie den Motor aus- Benzin in Ihre Augen gelangt, konsul-
schließlich in Bereichen mit ausrei- tieren Sie unverzüglich einen Arzt.
chender Belüftung laufen. Spritzt Benzin auf Ihre Haut oder Klei-
● Bevor Sie das Motorrad unbeaufsich- dung, die betroffene Stelle sofort mit
tigt zurücklassen, immer den Motor Seife und Wasser abwaschen und die
abstellen und den Zündschlüssel vom Kleidung wechseln.
Zündschloss abziehen. Beim Parken
des Motorrads Folgendes beachten:
• Der Motor und die Auspuffanlage
könnten heiß sein, deshalb sollten
Sie das Motorrad an einer Stelle

1-4
U1B3G3G0.book Page 1 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

FAHRZEUGBESCHREIBUNG
GAU10410

Linke Seitenansicht

1. Hauptsicherung (Seite 6-29) 9. Motoröl-Ablassschraube (Seite 6-7)


2. Batterie (Seite 6-27) 10.Ölfilterpatrone (Seite 6-7)
3. Luftfiltereinsatz (Seite 6-13)
4. Leerlaufeinstellschraube (Seite 6-15)
5. Federvorspannungs-Einstellring des Federbeins (Seite 3-17)
6. Bordwerkzeug (Seite 6-1)
7. Ablagefach (Seite 3-16)
8. Fußschalthebel (Seite 3-12)

2-1
U1B3G3G0.book Page 2 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

FAHRZEUGBESCHREIBUNG
GAU10420

Rechte Seitenansicht

1. Sicherungskasten (Seite 6-29)


2. Bremsflüssigkeits-Vorratsbehälter (Hinterrad) (Seite 6-20)
3. Motoröl-Einfüllschraubverschluss (Seite 6-7)
4. Bremsflüssigkeits-Vorratsbehälter vorn (Seite 6-20)
5. Kühlerverschlussdeckel (Seite 6-10)
6. Kühlflüssigkeits-Ausgleichsbehälter (Seite 6-10)
7. Messstab (Seite 6-7)
8. Fußbremshebel (Seite 3-12)

2-2
U1B3G3G0.book Page 3 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

FAHRZEUGBESCHREIBUNG
GAU10430

Bedienungselemente und Instrumente

1. Kupplungshebel (Seite 3-11)


2. Linke Lenkerschalter (Seite 3-10)
3. LCD-Drehzahlmesser (Seite 3-5)
4. Multifunktionsanzeige (Seite 3-6)
5. Rechte Lenkerschalter (Seite 3-10)
6. Handbremshebel (Seite 3-12)
7. Gasdrehgriff (Seite 6-15)
8. Zündschloss/Lenkschloss (Seite 3-2)

2-3
U1B3G3G0.book Page 1 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION


GAU10972
● einer Wegfahrsperren-Kontrollleuchte er Standardschlüssel wird ge-
System der Wegfahrsperre (Siehe Seite 3-4.) braucht oder alle Schlüssel sind
Mit dem Hauptschlüssel (roter Bügel) kön- verloren gegangen), muss das ge-
nen die Standardschlüssel (schwarzer Bü- samte Wegfahrsperren-System er-
gel) programmiert werden. Da die Program- setzt werden. Deshalb ist es äu-
mierung ein schwieriges Verfahren ist, sind ßerst empfehlenswert immer einen
das Fahrzeug und alle drei Schlüssel zu ei- der programmierten Standard-
ner Yamaha-Fachwerkstatt zu bringen, um schlüssel zum Fahren zu verwen-
sie dort programmieren zu lassen. Den den und den Hauptschlüssel an ei-
3
Hauptschlüssel (roter Bügel) nicht zum nem sicheren Ort aufzubewahren.
Fahren verwenden. Der Hauptschlüssel ● Die Schlüssel nicht in Wasser tau-
sollte nur zum Neuprogrammieren der chen.
1. Schlüssel für die Re-Registrierung des Co- Standardschlüssel verwendet werden. Zum ● Die Schlüssel vor extrem hohen
des (rote Ummantelung) Fahren immer einen Standardschlüssel be- Temperaturen schützen.
2. Standardschlüssel (schwarze Ummantelung) nutzen. ● Die Schlüssel keinen starken Mag-
Dieses Fahrzeug ist mit einem Wegfahr-
GCA11820
netfeldern aussetzen (dies beinhal-
ACHTUNG: tet, ist aber nicht begrenzt auf Pro-
sperren-System ausgestattet, wobei die
Standardschlüssel mit Codes programmiert ● DEN HAUPTSCHLÜSSEL ZUR NEU- dukte wie Lautsprecher, usw.).
PROGRAMMIERUNG NICHT VER- ● Keine schweren Gegenstände auf
werden, um Diebstahl zu verhindern. Die-
ses System besteht aus folgenden Kompo- LIEREN! WURDE ER VERLOREN, die Schlüssel legen.
WENDEN SIE SICH UNVERZÜG- ● Die Schlüssel nicht nachschleifen
nenten.
● einem Schlüssel zur Code-Neupro- LICH AN IHREN HÄNDLER! Wenn oder sonst wie verändern.
der Hauptschlüssel zur Neupro- ● Den Kunststoffteil der Schlüssel
grammierung (mit rotem Bügel)
● zwei Standardschlüsseln (mit schwar- grammierung verloren wurde, kön- nicht zerlegen.
nen die Standardschlüssel nicht ● Keine zwei Schlüssel eines Weg-
zen Bügeln), die mit den neuen Codes
programmiert werden können mehr programmiert werden. Zwar fahrsperrensystems auf dem sel-
● einem Transponder (welcher im können die übrig gebliebenen Stan- ben Schlüsselring anbringen.
dardschlüssel noch zum Starten ● Die Standardschlüssel, sowie
Hauptschlüssel zur Neuprogrammie-
rung eingebaut ist) des Fahrzeugs verwendet werden, Schlüssel anderer Wegfahrsperren-
● einer Wegfahrsperren-Einheit wenn jedoch eine Neuprogrammie- systeme, vom Hauptschlüssel zur
● ein ECU rung erforderlich wird (z. B. ein neu- Neuprogrammierung fern halten.

3-1
U1B3G3G0.book Page 2 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION


● Schlüssel anderer Wegfahrsperren- GAU10471 GAU38530

Zünd-/Lenkschloss ON
systeme vom Zündschloss fern hal-
Alle elektrischen Stromkreise werden mit
ten, da diese Signalstörungen ver-
Strom versorgt; Instrumentenbeleuchtung,
ursachen können.
Rücklicht, Kennzeichenleuchte und Stand-
licht vorn leuchten auf, und der Motor kann
angelassen werden. Der Schlüssel lässt
sich in dieser Position nicht abziehen.

3 HINWEIS:
Der Scheinwerfer leuchtet automatisch auf,
wenn der Motor angelassen wird und bleibt
an, bis der Schlüssel auf “OFF” gedreht
Das Zünd-/Lenkschloss verriegelt und ent- wird, auch wenn der Motor abwürgt.
riegelt den Lenker und schaltet die Zündung
sowie die Stromversorgung der anderen GAU10660
elektrischen Systeme ein und aus. OFF
Alle elektrischen Systeme sind ausgeschal-
HINWEIS:
tet. Der Schlüssel lässt sich in dieser Positi-
Stellen Sie sicher, dass Sie den Standard- on abziehen.
schlüssel (schwarzer Bügel) für die normale
Benutzung des Fahrzeugs verwenden. Um GAU10680
das Risiko den Hauptschlüssel zur Neupro- SCHLOSS
grammierung (roter Bügel) zu verlieren ge- Der Lenker ist verriegelt und alle elektri-
ring zu halten, sollten Sie diesen an einem schen Systeme sind ausgeschaltet. Der
sicheren Ort aufbewahren und nur für die Schlüssel lässt sich in dieser Position abzie-
Neuprogrammierung von Codes verwen- hen.
den.

3-2
U1B3G3G0.book Page 3 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION


Lenker verriegeln Lenker entriegeln GAU34341
(Parken)
Der Lenker ist verriegelt, das Rücklicht, die
Kennzeichenbeleuchtung und das vordere
Standlicht sind an. Die Warnblinkanlage
und die Blinker können eingeschaltet wer-
den, aber alle anderen elektrischen Anla-
gen sind ausgeschaltet. Der Schlüssel lässt
sich in dieser Position abziehen.
Der Lenker muss verriegelt werden, bevor 3
man den Zündschlüssel auf “ ” drehen
kann.
1. Drücken. 1. Drücken. GCA11020

2. Abbiegen. 2. Abbiegen. ACHTUNG:


1. Den Lenker bis zum Anschlag nach Den Zündschlüssel hineindrücken und Die Parkposition nicht über einen länge-
links drehen. dann auf “OFF” drehen, während er weiter ren Zeitraum verwenden, andernfalls
2. Den Zündschlüssel von der Position eingedrückt wird. könnte sich die Batterie entladen.
“OFF” aus hineindrücken und auf GWA10060

“LOCK” drehen, während er weiter WARNUNG


eingedrückt wird. Den Zündschlüssel niemals auf “OFF”
3. Den Schlüssel abziehen. oder “LOCK” stellen während das Fahr-
zeug in Bewegung ist, andernfalls wird
das elektrische System ausgeschaltet
und kann zu Kontrollverlust oder einem
Unfall führen. Stellen Sie sicher, dass
das Fahrzeug steht, bevor Sie den Zünd-
schlüssel auf “OFF” oder “LOCK” dre-
hen.

3-3
U1B3G3G0.book Page 4 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION


GAU11003 GAU11080
diesem Fall das Fahrzeug von einer
Warn- und Kontrollleuchten Fernlicht-Kontrollleuchte “ ”
Yamaha-Fachwerkstatt überprüfen
Diese Kontrollleuchte leuchtet bei einge-
lassen.
schaltetem Fernlicht.

GAU11250 GAU11530
Ölstand-Warnleuchte “ ” Motorstörungs-Warnleuchte “ ”
Die Warnleuchte leuchtet bei zu niedrigem Diese Warnleuchte leuchtet auf oder blinkt,
Motorölstand auf. wenn ein elektrischer Überwachungskreis
3 Der elektrische Stromkreis der Warnleuchte des Motors defekt ist. Lassen Sie in diesem
kann durch Drehen des Schlüssels in die Fall die Stromkreis-Prüfeinrichtung in einer
Stellung “ON” geprüft werden. Yamaha-Fachwerkstatt überprüfen. (Siehe
Falls die Warnleuchte nicht einige Sekun- Seite 3-6 zu einer Beschreibung der Strom-
1. Ölstand-Warnleuchte “ ” den lang aufleuchtet und danach erlischt, kreis-Prüfeinrichtung.)
2. Motorstörungs-Warnleuchte “ ” den elektrischen Stromkreis von einer Der elektrische Stromkreis der Warnleuchte
3. Leerlauf-Kontrollleuchte “ ” Yamaha-Fachwerkstatt überprüfen lassen. kann durch Drehen des Schlüssels in die
4. Fernlicht-Kontrollleuchte “ ” Stellung “ON” geprüft werden. Falls die
5. Anzeigeleuchte des Wegfahrsperren-Sys- HINWEIS: Warnleuchte nicht einige Sekunden lang
tems “ ” ● Trotz korrektem Ölstand kann es vor-
aufleuchtet und danach erlischt, den elektri-
6. Blinker-Kontrollleuchten “ ” und “ ” kommen, dass die Warnleuchte an schen Stromkreis von einer Yamaha-Fach-
Steigungen oder während plötzlichen werkstatt überprüfen lassen.
GAU11030 Beschleunigungs- bzw. Abbremsvor-
Blinker-Kontrollleuchten “ ” und “ ” gängen flackert, was unter diesen Um- GAU26873
Wenn der Blinkerschalter betätigt wird, ständen normal ist. Anzeigeleuchte des Wegfahrsperren-
blinkt die entsprechende Kontrollleuchte. ● Dieses Modell ist ebenfalls mit einer Systems “ ”
Stromkreis-Prüfeinrichtung für die Prü- Der elektrische Stromkreis der Anzeige-
GAU11060
Leerlauf-Kontrollleuchte “ ” fung des Ölstands ausgestattet. Falls leuchte kann durch Drehen des Schlüssels
Diese Kontrollleuchte leuchtet auf, wenn der Ölstand-Prüfstromkreis defekt ist, in die Stellung “ON” geprüft werden.
das Getriebe sich in der Leerlaufstellung wird der folgende Vorgang so lange Falls die Anzeigeleuchte nicht einige Se-
befindet. wiederholt, bis die Fehlfunktion korri- kunden lang aufleuchtet und dann erlischt,
giert worden ist: Die Ölstand-Warn- den elektrischen Stromkreis in einer
leuchte wird zehn Mal aufblinken und Yamaha-Fachwerkstatt überprüfen lassen.
dann 2.5 Sekunden lang ausgehen. In
3-4
U1B3G3G0.book Page 5 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION


Wenn der Zündschlüssel auf “OFF” gestellt GAU32922 GCA10031

worden ist und 30 Sekunden verstrichen LCD-Drehzahlmesser ACHTUNG:


sind, beginnt die Anzeigeleuchte zu blinken, Den Motor nicht im roten Bereich des
um anzuzeigen, dass das Wegfahrsperren- Drehzahlmessers betreiben.
System aktiviert ist. Nach 24 Stunden hört Roter Bereich: 14000 U/min und darüber
die Anzeigeleuchte auf zu blinken. Das
Wegfahrsperren-System ist jedoch immer
noch aktiviert.
Dieses Modell ist ebenfalls mit einer Strom-
3
kreis-Prüfeinrichtung für das Wegfahrsper-
ren-System ausgestattet. (Siehe Seite 3-6
zu einer Beschreibung der Stromkreis-Prüf-
einrichtung.) 1. LCD-Drehzahlmesser
2. Roter Bereich des Drehzahlmessers

Der LCD-Drehzahlmesser ermöglicht die


Überwachung der Motordrehzahl, um sie im
optimalen Leistungsbereich zu halten.
Um den Stromkreis zu überprüfen, werden
beim Einschalten zuerst alle Segmente des
LCD-Drehzahlmessers der Reihe nach
über den gesamten Drehzahlbereich auf-
leuchten und dann erlöschen.
HINWEIS:
Das erste Segment des Drehzahlmessers
wird während des Leerlaufs oder während
der Fahrt so lange aufblinken, bis die Kühl-
flüssigkeitstemperatur 60 °C (140 °F) er-
reicht hat. Dies ist keine Fehlfunktion.

3-5
U1B3G3G0.book Page 6 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION


GAU32978
● zwei Drehzahlmesser: ein LCD und ten, drücken Sie den Wahlknopf “SE-
Multifunktionsanzeige ein digitaler (zeigen die U/min des Mo- LECT” mindestens zwei Sekunden
GWA12311
tors an) lang.
WARNUNG ● einen Kilometerzähler (zeigt die insge-
Bevor Veränderungen an den Einstellun- samt gefahrenen Kilometer an)
gen der Multifunktionsanzeige vorge- ● zwei Tageskilometerzähler (zeigen die Kilometerzähler, Tageskilometerzähler
nommen werden, muss das Fahrzeug im seit dem letzten Zurücksetzen auf Null und digitaler Drehzahlmesser - Betriebs-
Stillstand sein. gefahrenen Kilometer an) arten
● einen Reservekilometerzähler (der die
3
zurückgelegte Strecke anzeigt, seit-
dem das untere Segment des Kraft-
stoffmessers zu blinken begonnen
hat)
● eine Uhr
● eine Lufteinlasstemperaturanzeige
● einen Kraftstoffmesser
● einen Kühlflüssigkeitstemperatur-An-
zeiger
● eine Stromkreis-Prüfeinrichtung 1. Kilometerzähler/Tageskilometerzähler/Kraft-
1. Geschwindigkeitsmesser stoffreservezähler/digitaler Drehzahlmesser
2. Kraftstoffmesser HINWEIS:
3. Kühlflüssigkeitstemperatur-Anzeiger ● Bitte beachten Sie, dass der Schlüssel Mit dem Wahlknopf “SELECT” kann in fol-
4. “SELECT”-Taste zuerst in die Stellung “ON” gedreht gender Reihenfolge zwischen der Kilome-
5. “RESET”-Taste werden muss, bevor Sie die Knöpfe terzähler-Betriebsart “ODO” (Odometer)
6. Uhr/Lufteinlasstemperaturanzeige “SELECT” und “RESET” benutzen sowie den Tageskilometerzähler-Betriebs-
7. Kilometerzähler/Tageskilometerzähler/Kraft- können. arten “TRIP 1” und “TRIP 2” (“TRIP F”) und
stoffreservezähler/digitaler Drehzahlmesser ● Nur für U.K.: Um die Geschwindig-
der Anzeige “E” umgeschaltet werden:
keitsanzeige und den Kilometer-/Ta- ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → (TRIP F) → E
Die Multifunktionsanzeige beinhaltet: → ODO
● einen Geschwindigkeitsmesser (zeigt
geskilometerzähler von Kilometer auf
Meilen (oder umgekehrt) umzuschal- Wenn die Kraftstoffmenge im Kraftstofftank
die Fahrgeschwindigkeit an) auf 3.6 L (0.95 US gal) (0.79 Imp.gal) ab-
sinkt, beginnt das unterste Segment des
3-6
U1B3G3G0.book Page 7 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION


Kraftstoffmessers zu blinken und die Kilo- Uhranzeige 2. Sobald die Stundenanzeige blinkt, die
meterzähleranzeige wechselt automatisch Stunden mit dem Rückstellknopf “RE-
zum Reservekilometerzähler-Modus “TRIP SET” einstellen.
F”, der die zurückgelegte Stecke ab diesem 3. Den Wahlknopf “SELECT” drücken,
Zeitpunkt aufzeichnet. Mit dem Wahlknopf woraufhin die Minutenanzeige blinken
“SELECT” kann in diesem Fall in folgender wird.
Reihenfolge zwischen den verschiedenen 4. Den Rückstellknopf “RESET” drücken,
Betriebsarten umgeschaltet werden: um die Minuten einzustellen.
TRIP F → E → ODO → TRIP 1 → TRIP 2 5. Den Wahlknopf “SELECT” drücken
3
→ TRIP F und freigeben, um die Uhr zu starten.
Zum Zurückstellen eines Tageskilometer-
zählers auf Null, den Wahlknopf “SELECT” 1. Uhr Lufteinlasstemperaturmodus
drücken und dann den Rückstellknopf “RE-
SET” mindestens eine Sekunde lang ge- Um von der Lufteinlasstemperaturanzeige
drückt halten. Falls der Reservekilometer- auf die Digitaluhranzeige zu wechseln,
zähler nicht manuell zurückgestellt wird, muss die Anzeige zuerst auf den Kilometer-
geschieht dies automatisch, sobald nach zähler- oder Drehzahlmesser-Modus einge-
dem Tanken weitere 5 km (3 mi) gefahren stellt werden und dann der Rückstellknopf
wurden. “RESET” mindestens zwei Sekunden lang
gedrückt werden.
HINWEIS:
Die Digitaluhr wird automatisch angezeigt,
sobald der Schlüssel auf “OFF” gestellt 1. Lufteinlasstemperaturanzeige
wird.
Abhängig vom Zustand des Motors, kann
die angezeigte Temperatur von der Außen-
Zum Einstellen der Uhr: temperatur abweichen. Um von der Digital-
1. Den Wahlknopf “SELECT” und den uhranzeige auf den Lufteinlasstemperatur-
Rückstellknopf “RESET” gleichzeitig modus zu wechseln, muss die Anzeige
mindestens zwei Sekunden lang ge- zuerst auf den Kilometerzähler- oder Dreh-
drückt halten.

3-7
U1B3G3G0.book Page 8 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION


zahlmesser-Modus eingestellt werden und nächst alle Display-Segmente des Kühlflüs-
dann der Rückstellknopf “RESET” mindes-
HINWEIS: sigkeitstemperaturmessers der Reihe nach
tens zwei Sekunden lang gedrückt werden. Dieser Kraftstoffmesser ist mit einer Strom- aufleuchten und dann wieder erlöschen.
kreis-Prüfeinrichtung ausgestattet. Falls der Die Kühlflüssigkeitstemperatur des Motors
Stromkreis defekt ist, wird der folgende Vor- ändert sich mit der Wetterlage und der Mo-
Kraftstoffmesser
gang so lange wiederholt, bis die Fehlfunk- torlast. Blinkt das oberste Segment auf, das
tion korrigiert worden ist: Die Display-Seg- Fahrzeug anhalten und den Motor abkühlen
mente, außer “F” (voll) und “E” (leer), lassen. (Siehe Seite 6-38.)
werden acht Mal aufblinken und dann 3 Se-
3 kunden lang ausgehen. In diesem Fall den HINWEIS:
Stromkreis von einer Yamaha-Fachwerk- Dieser Kühlflüssigkeitstemperatur-Anzeiger
statt überprüfen lassen. ist mit einer Stromkreis-Prüfeinrichtung
ausgestattet. Falls der Stromkreis defekt ist,
wird der folgende Vorgang so lange wieder-
Kühlflüssigkeitstemperatur-Anzeiger holt, bis die Fehlfunktion korrigiert worden
ist: Die Display-Segmente, außer “H” (hoch)
1. Kraftstoffmesser
und “L” (niedrig), werden acht Mal aufblin-
Wenn der Schlüssel in der Stellung “ON” ken und dann 3 Sekunden lang ausgehen.
steht, zeigt der Kraftstoffmesser die Kraft- In diesem Fall den Stromkreis von einer
stoffmenge im Kraftstofftank an. Um den Yamaha-Fachwerkstatt überprüfen lassen.
Stromkreis zu überprüfen werden beim Dre- GCA10020

hen des Schlüssels auf “ON” zunächst alle ACHTUNG:


Display-Segmente des Kraftstoffmessers
Den Motor bei Überhitzung nicht länger
der Reihe nach aufleuchten und dann wie-
betreiben.
der erlöschen. Die Anzahl der Display-Seg-
1. Kühlflüssigkeitstemperatur-Anzeiger
mente nimmt mit abnehmendem Kraftstoff-
vorrat in Richtung “E” (leer) ab. Wenn nur Mit dem Schlüssel in der “ON”-Stellung, Stromkreis-Prüfeinrichtungen
noch ein Segment vor “E” (leer) sichtbar ist, zeigt der Kühlflüssigkeitstemperatur-Anzei- Dieses Modell ist mit einer Stromkreis-Prüf-
sobald wie möglich auftanken. ger die Temperatur der Kühlflüssigkeit an. einrichtung für die Prüfung verschiedener
Um den Stromkreis zu überprüfen werden Stromkreise ausgestattet.
beim Drehen des Schlüssels auf “ON” zu-

3-8
U1B3G3G0.book Page 9 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION


Ist einer dieser Stromkreise defekt, leuchtet 3. Falls der Motor nicht mit einem oder
die Motorstörungs-Warnleuchte auf und die beiden Standardschlüsseln angelas-
Multifunktionsanzeige zeigt einen zweistelli- sen werden kann, bringen Sie das
gen Fehlercode an (z.B. 12, 13, 14). Fahrzeug, den Schlüssel zur Re-Re-
Dieses Modell ist ebenfalls mit einer Strom- gistrierung des Codes und beide Stan-
kreis-Prüfeinrichtung für das Wegfahrsper- dardschlüssel zu einer Yamaha-Fach-
ren-System ausgestattet. werkstatt und lassen Sie die
Ist einer der Stromkreise des Wegfahrsper- Standardschlüssel re-registrieren.
ren-Systems defekt, leuchtet die Anzeige- Wenn die Multifunktionsanzeige einen Feh-
3
leuchte des Systems auf und die Multifunk- lercode anzeigt, notieren Sie die Codenum-
tionsanzeige zeigt einen zweistelligen 1. Fehlercode-Anzeige mer und lassen Sie das Fahrzeug von einer
Fehlercode an (z.B. 51, 52, 53). Yamaha-Fachwerkstatt überprüfen.
1. Benutzen Sie den Schlüssel zur Re- GCA11590
HINWEIS: Registrierung, um den Motor zu star- ACHTUNG:
Zeigt die Multifunktionsanzeige den Fehler- ten. Erscheint auf dem Anzeigefeld ein Feh-
code 52 an (alle Segmente des Kühlflüssig-
HINWEIS: lercode, sollte das Fahrzeug so bald wie
keitstemperatur-Anzeigers werden auf-
Sicherstellen, dass keine anderen Wegfahr- möglich überprüft werden, um mögliche
leuchten, außer dem obersten Segment,
sperren-Schlüssel in der Nähe des Zünd- Beschädigungen des Motors zu vermei-
das wird aufblinken), könnte dies durch eine
schlosses sind, und dass immer nur ein den.
Transponder-Störbeeinflussung verursacht
werden. Tritt diese Fehleranzeige auf, ver- Wegfahrsperren-Schlüssel am selben
suchen Sie das Folgende. Schlüsselring ist! Schlüssel des Wegfahr-
sperren-Systems können Signalüberlage-
rungen verursachen, wodurch der Motor
möglicherweise nicht angelassen werden
kann.
2. Falls der Motor anspringt, stellen Sie
ihn wieder aus und versuchen Sie
dann ihn mit den Standardschlüsseln
anzulassen.

3-9
U1B3G3G0.book Page 10 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION


GAU12331 GAU12347 GAU12350

Diebstahlanlage (Sonderzube- Lenkerarmaturen Lichthupenschalter “ ”


hör) Drücken Sie diese Taste, um die Schein-
Links werfer kurz aufleuchten zu lassen.
Eine als Sonderzubehör erhältliche Dieb-
stahlanlage kann von einer Yamaha-Fach-
GAU12400
werkstatt installiert werden. Wenden Sie Abblendschalter “ / ”
sich für mehr Informationen an einen Zum Einschalten des Fernlichts den Schal-
Yamaha-Vertragshändler. ter auf “ ”, zum Einschalten des Abblend-
3 lichts den Schalter auf “ ” stellen.

GAU12460
Blinkerschalter “ / ”
Vor dem Rechtsabbiegen den Schalter
1. Lichthupenschalter “ ” nach “ ” drücken. Vor dem Linksabbiegen
2. Abblendschalter “ / ” den Schalter nach “ ” drücken. Sobald
3. Blinkerschalter “ / ” der Schalter losgelassen wird, kehrt er in
4. Hupenschalter “ ” seine Mittelstellung zurück. Um die Blinker
5. Warnblinkschalter “ ” auszuschalten, den Schalter hineindrü-
cken, nachdem dieser in seine Mittelstel-
Rechts lung zurückgebracht wurde.

GAU12500
Hupenschalter “ ”
Zum Auslösen der Hupe diesen Schalter
betätigen.

1. Motorstoppschalter “ / ”
2. Starterschalter “ ”
3-10
U1B3G3G0.book Page 11 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION


GAU12660
Die Warnblinkanlage ist nur in Notsituatio- GAU12820
Motorstoppschalter “ / ” Kupplungshebel
nen zu verwenden, um andere Verkehrsteil-
Diesen Schalter vor dem Anlassen des Mo-
nehmer zu warnen, wenn man an einer ge-
tors auf “ ” stellen. Diesen Schalter auf
fährlichen Stelle anhalten muss.
“ ” stellen, um den Motor in einem Notfall, GCA10061
z. B. wenn das Fahrzeug stürzt oder wenn ACHTUNG:
der Gaszug klemmt, zu stoppen.
Das Warnblinklicht nicht über einen län-
GAU12710 geren Zeitraum bei ausgeschaltetem
Starterschalter “ ” Motor blinken lassen, da sich die Batte- 3
Zum Anlassen des Motors diesen Schalter rie entladen könnte.
betätigen.
GCA10050

ACHTUNG: 1. Kupplungshebel

Vor dem Starten die Anweisungen zum Der Kupplungshebel befindet sich auf der
Anlassen des Motors lesen; siehe dazu linken Seite des Lenkers. Um das Getriebe
Seite 5-1. auszukuppeln, den Hebel in Richtung Len-
kergriff ziehen. Um das Getriebe einzukup-
GAU41700 peln, den Hebel freigeben. Der Hebel sollte
Die Motorstörungs-Warnleuchte leuchtet schnell gezogen und langsam losgelassen
auf, wenn der Schlüssel in die Stellung “ON” werden, um reibungslosen Kupplungsbe-
gedreht und der Startknopf gedrückt wird, trieb zu erzielen.
damit wird jedoch keine Störung angezeigt. Der Kupplungshebel beherbergt einen An-
lasssperrschalter als Teil des Anlasssperr-
GAU12733 systems. (Siehe Seite 3-18.)
Warnblinkschalter “ ”
Mit dem Zündschlüssel in der Stellung “ON”
oder “ ”, diesen Schalter benutzen, um
die Warnblinkanlage einzuschalten (alle
Blinker blinken gleichzeitig auf).

3-11
U1B3G3G0.book Page 12 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION


GAU12870 GAU26822 GAU12941

Fußschalthebel Handbremshebel Fußbremshebel


Der Handbremshebel befindet sich auf der
rechten Seite des Lenkers. Zur Betätigung
der Vorderradbremse den Hebel zum Len-
kergriff ziehen.

1. Fußschalthebel 1. Fußbremshebel

Der Fußschalthebel befindet sich links vom Der Fußbremshebel befindet sich an der
Motor und wird zusammen mit dem Kupp- rechten Seite des Motorrads. Zur Betäti-
lungshebel betätigt, wenn die Gänge des 1. Handbremshebel
gung der Hinterradbremse den Fußbrems-
Synchrongetriebes, ausgestattet mit 6-Ge- 2. Einstellrad der Handbremshebelposition
hebel niederdrücken.
schwindigkeiten, gewechselt werden. 3. “ ” Markierung
4. Abstand zwischen Handbremshebel und
Lenkergriff

Der Bremshebel ist mit einem Einstellrad für


die Position ausgestattet. Um den Abstand
zwischen dem Bremshebel und dem Len-
kergriff einzustellen, das Einstellrad drehen,
während Sie den Hebel vom Lenkergriff
weggedrückt halten. Die geeignete Einstel-
lung auf dem Einstellrad muss mit der “ ”-
Markierung auf dem Handbremshebel
fluchten.

3-12
U1B3G3G0.book Page 13 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION


GAU13070 GAU13220

Tankverschluss HINWEIS: Kraftstoff


Der Tankverschluss kann nur mit einge-
stecktem Schlüssel geschlossen und ver-
riegelt werden. Der Schlüssel lässt sich nur
in der Verriegelungsstellung abziehen.
GWA11090

WARNUNG
Vor Fahrtantritt sicherstellen, dass der 3
Tankverschluss korrekt verschlossen
ist.
1. Tankschlossabdeckung 1. Kraftstofftank-Einfüllrohr
2. Aufschließen. 2. Kraftstoffstand

Vor Fahrtantritt sicherstellen, dass genü-


Tankverschluss öffnen
gend Kraftstoff vorhanden ist. Beim Tanken
Die Schlossabdeckung öffnen, den Schlüs-
die Zapfpistole, wie in der Abbildung ge-
sel in das Tankschloss stecken und dann
zeigt, in die Einfüllöffnung einführen und
1/4 Drehung im Uhrzeigersinn drehen. Der
den Tank nur bis zur Unterkante des Einfüll-
Tankverschluss kann nun abgenommen
stutzens auffüllen.
werden. GWA10880

WARNUNG
Tankverschluss schließen
● Den Tank niemals überfüllen, ande-
1. Den Tankverschluss mit eingesteck-
renfalls kann durch Wärmeausdeh-
tem Schlüssel durch Druck in die
nung Kraftstoff am Tankverschluss
Schließstellung bringen.
austreten.
2. Den Schlüssel gegen den Uhrzeiger-
● Unter keinen Umständen Kraftstoff
sinn in die Ausgangsstellung (Verrie-
auf den heißen Motor verschütten.
gelungsstellung) drehen und dann ab-
ziehen.

3-13
U1B3G3G0.book Page 14 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION


GCA10070
Super bleifrei. Die Verwendung von bleifrei- GAU13411

ACHTUNG: em Benzin verlängert die Lebensdauer der Kraftstofftank-Belüftungs-


Kraftstoff greift Lack und Kunststoff an. Zündkerze(n) und reduziert die Wartungs- schlauch
Deshalb verschütteten Kraftstoff sofort kosten.
mit einem sauberen, trockenen, weichen
Lappen abwischen.

GAU13320
3

Empfohlener Kraftstoff:
AUSSCHLIESSLICH BLEIFREIES
NORMALBENZIN
Fassungsvermögen des Kraftstoff- 1. Kraftstofftank-Belüftungsschlauch
tanks: 2. Ausgangsstellung (Farbmarkierung)
19.4 L (5.13 US gal) (4.27 Imp.gal)
Kraftstoffreserve: Vor dem Betrieb des Motorrads folgende
3.6 L (0.95 US gal) (0.79 Imp.gal) Kontrolle vornehmen:
● Den Schlauchanschluss prüfen.
GCA11400
● Den Kraftstofftank-Belüftungs-
ACHTUNG: schlauch auf Risse und Schäden prü-
Ausschließlich bleifreien Kraftstoff tan- fen, ggf. erneuern.
ken. Der Gebrauch verbleiten Kraftstoffs ● Sicherstellen, dass das Ende des
verursacht schwerwiegende Schäden Kraftstofftank-Belüftungsschlauchs
an Teilen des Motors (Ventile, Kolbenrin- nicht verstopft ist; ggf. den Schlauch
ge usw.) und der Auspuffanlage. reinigen.
Ihr Yamaha-Motor ist ausgelegt für bleifrei-
es Normalbenzin mit einer Research-Ok-
tanzahl von 91 oder höher. Wenn Klopfen
(oder Klingeln) auftritt, wechseln Sie zu ei-
ner anderen Kraftmarke oder tanken Sie

3-14
U1B3G3G0.book Page 15 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION


GAU13441 GAU32980

Katalysator Sitzbank
Dieses Fahrzeug ist mit Abgaskatalysato-
ren in der Auspuffanlage ausgerüstet. Sitzbank abnehmen
GWA10860
1. Den Schlüssel in das Sitzbankschloss
WARNUNG stecken und dann gegen den Uhrzei-
Die Auspuffanlage ist nach dem Betrieb gersinn drehen.
heiß. Sicherstellen, dass die Auspuffan-
lage abgekühlt ist, bevor Sie irgendwel-
3
che Wartungsarbeiten durchführen.
GCA10700 1. Vorsprung
ACHTUNG: 2. Sitzhalterung
Die folgenden Vorsichtsmaßnahmen 2. Die Sitzbank an der Hinterseite herun-
müssen beachtet werden, um Feuerge- terdrücken, sodass sie einrastet.
fahr oder andere Beschädigungen zu 3. Den Schlüssel abziehen.
vermeiden.
● Ausschließlich bleifreien Kraftstoff HINWEIS:
1. Sitzbankschloss
tanken. Der Gebrauch verbleiten Vor Fahrtantritt sicherstellen, dass die Sitz-
2. Aufschließen.
Kraftstoffs verursacht unreparier- bank richtig montiert ist.
bare Schäden am Abgaskatalysa- 2. Während der Schlüssel in dieser Posi-
tor. tion gehalten wird, kann die Sitzbank
● Das Fahrzeug niemals in der Nähe an der Hinterseite angehoben und
möglicher Brandgefahren parken, dann abgezogen werden.
wie zum Beispiel bei Gras oder an-
deren Stoffen, die leicht brennbar Sitzbank montieren
sind. 1. Die Zunge an der Vorderseite der Sitz-
● Den Motor nicht über längere Zeit bank, wie in der Abbildung gezeigt, in
im Leerlauf betreiben. die Sitzhalterung stecken.

3-15
U1B3G3G0.book Page 16 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION


GAU14281 GAU14422
● Den Belastungsgrenzwert von 196
Helmhalter Ablagefach kg (432 lb) für dieses Fahrzeug
nicht überschreiten.

1. Helmhalterung 1. CYCLELOK-Stange (Sonderzubehör)


2. Aufschließen. 2. Yamaha CYCLELOK (Sonderzubehör)
3. Spanngurt-Halterung
Zum Öffnen des Helmhalters den Schlüssel
in das Schloss stecken und dann, wie in der Im Ablagefach kann ein CYCLELOK von
Abbildung gezeigt, drehen. Yamaha untergebracht werden. (Andere
Zum Abschließen den Helmhalter in die Schlösser könnten nicht hineinpassen.)
Ausgangsstellung bringen und dann den Wird ein CYCLELOK im Ablagefach unter-
Schlüssel abziehen. gebracht, muss es mit den Gurten gesichert
GWA10160
werden. Damit die Befestigungsgummis
WARNUNG nicht verloren gehen, sollten diese auch
Niemals mit einem am Helmhalter ange- dann festgeschnallt werden, wenn sich das
hängten Helm fahren, denn der Helm CYCLELOK nicht im Ablagefach befindet.
GWA10961
kann sich an Hindernissen verfangen
oder irgendwo anschlagen und auf diese WARNUNG
Weise einen Sturz oder Unfall verursa- ● Den Zuladungsgrenzwert von 3 kg
chen. (7 lb) für das Ablagefach nicht über-
schreiten.

3-16
U1B3G3G0.book Page 17 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION


GAU36462
Verringern der Federvorspannung für Unfälle, Verletzungen oder Schäden,
Federbein einstellen (Federung weicher) den Federvor- die auf eine unsachgemäße Behandlung
spannring in Richtung (b) drehen. zurückzuführen sind.
● Den Stoßdämpfer unter keinen Um-
HINWEIS: ständen öffnen oder manipulieren.
● Die jeweilige Kerbe im Federvorspan- ● Den Stoßdämpfer vor Hitze und of-
nungs-Einstellring muss auf die Ge- fenen Flammen schützen. Der hitze-
genmarkierung am Stoßdämpfer aus- bedingte Druckanstieg kann eine
gerichtet werden. Explosion des Stoßdämpfers bewir-
● Für die Einstellung den Spezialschlüs- 3
ken.
sel aus dem Bordwerkzeug verwen- ● Den Gaszylinder vor Verformung
den. und Beschädigung schützen. Ein
1. Einstellring der Federvorspannung deformierter Gaszylinder vermin-
2. Spezialschlüssel Einstellen der Federvorspannung: dert die Dämpfwirkung.
3. Positionsanzeiger Minimum (weich): ● Arbeiten am Stoßdämpfer sollten
1 ausschließlich von einer Yamaha-
Dieses Federbein ist mit einem Einstellring Normal: Fachwerkstatt ausgeführt werden.
für die Federvorspannung ausgerüstet. 3
GCA10100
Maximum (hart):
ACHTUNG: 7
Den Einstellmechanismus unter keinen
Umständen über die Minimal- oder Maxi- 3. Den Sitz montieren.
GWA10220
maleinstellung hinaus verdrehen.
WARNUNG
Bei der Einstellung der Federvorspannung
Der Stoßdämpfer enthält Stickstoff unter
wie folgt vorgehen.
hohem Druck. Vor Arbeiten am Stoß-
1. Den Sitz abnehmen. (Siehe Seite
dämpfer die folgenden Erläuterungen
3-15.)
sorgfältig durchlesen und die gegebe-
2. Zum Erhöhen der Federvorspannung
nen Vorsichtsmaßnahmen befolgen. Der
(Federung härter) den Federvor-
Hersteller übernimmt keinerlei Haftung
spannring in Richtung (a) drehen. Zum

3-17
U1B3G3G0.book Page 18 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION


GAU15301
Falls Störungen an diesem System fest- GAU15311

Seitenständer gestellt werden, das Fahrzeug umge- Zündunterbrechungs- u. Anlass-


Der Seitenständer befindet sich auf der lin- hend von einer Yamaha-Fachwerkstatt sperrschalter-System
ken Seite des Rahmens. Den Seitenstän- instand setzen lassen. Das Zündunterbrechungs- und Anlass-
der mit dem Fuß hoch- oder herunterklap- sperrschalter-System umfasst den Seiten-
pen, während das Fahrzeug in aufrechter ständer-, den Kupplungs- sowie Leerlauf-
Stellung gehalten wird. schalter und erfüllt folgende Zwecke:
● Es verhindert ein Anlassen des Motors
HINWEIS:
bei eingelegtem Gang und hochge-
3 Der Seitenständerschalter ist ein Bestand-
klapptem Seitenständer, solange der
teil des Zündunterbrechungs- und Anlass-
Kupplungshebel nicht gezogen wird.
sperrschalter-Systems, der die Zündung in
● Es verhindert ein Anlassen des Motors
bestimmten Situationen unterbricht. (Zur
bei eingelegtem Gang und gezoge-
Erklärung des Zündungsunterbrechungs-
nem Kupplungshebel, solange der
und Anlasssperrschalter-Systems, siehe
Seitenständer nicht hochgeklappt
weiter unten im Text.)
wird.
GWA10240 ● Es schaltet die Zündung aus, falls ein
WARNUNG Gang eingelegt ist und der Seitenstän-
Niemals mit ausgeklapptem oder nicht der bei laufendem Motor ausgeklappt
richtig hochgeklapptem Seitenständer wird.
(oder einem der nicht oben bleibt) fah- Die Funktion des Systems sollte regelmä-
ren. Ein nicht völlig hochgeklappter Sei- ßig auf nachfolgende Weise geprüft wer-
tenständer kann den Fahrer durch Bo- den.
GWA10250
denberührung ablenken und so zum
Verlust der Kontrolle über das Fahrzeug WARNUNG
führen. Yamaha hat den Seitenständer Falls eine Fehlfunktion auftritt, das Sys-
mit einem Zündunterbrechungsschalter tem vor der nächsten Fahrt von einer
versehen, der ein Starten und Anfahren Yamaha-Fachwerkstatt überprüfen las-
mit ausgeklapptem Seitenständer ver- sen.
hindert. Prüfen Sie deshalb das System
regelmäßig wie nachfolgend erläutert.

3-18
U1B3G3G0.book Page 19 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION

Bei ausgeschaltetem Motor:


HINWEIS:
1. Seitenständer herunterklappen.
2. Sicherstellen, dass der Motorstoppschalter eingeschaltet ist.
Diese Prüfung ist am verlässlichsten, wenn
3. Den Schlüssel in die Anlassstellung drehen. sie bei warmem Motor durchgeführt wird.
4. Das Getriebe in die Leerlaufstellung schalten.
5. Startknopf drücken.
Springt der Motor an?
Der Neutralschalter könnte defekt sein. 3
JA NEIN Das Motorrad sollte bevor es wieder gefahren
wird von einer Yamaha-Fachwerkstatt geprüft
werden.
Mit laufendem Motor:
6. Seitenständer hochklappen.
7. Kupplungshebel gezogen halten.
8. Gang einlegen.
9. Seitenständer herunterklappen.
Geht der Motor aus?
Der Seitenständerschalter könnte defekt sein.
Das Motorrad sollte bevor es wieder gefahren
JA NEIN wird von einer Yamaha-Fachwerkstatt geprüft
werden.
Nachdem der Motor ausgegangen ist:
10. Seitenständer hochklappen.
11. Kupplungshebel gezogen halten.
12. Startknopf drücken.
Springt der Motor an?
Der Kupplungsschalter könnte defekt sein.
Das Motorrad sollte bevor es wieder gefahren
JA NEIN
wird von einer Yamaha-Fachwerkstatt geprüft
werden.
Das System ist OK. Das Motorrad darf gefahren werden.

3-19
U1B3G3G0.book Page 1 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

ROUTINEKONTROLLE VOR FAHRTBEGINN


GAU15591

Jeder Besitzer ist für den Zustand seines Fahrzeuges selbst verantwortlich. Schon nach kurzer Standzeit können sich z. B. durch äußere
Einflüsse wesentliche Eigenschaften Ihres Fahrzeugs verändern. Beschädigungen, plötzliche Lecks oder ein Druckverlust in den Reifen
stellen unter Umständen eine große Gefahr dar. Deshalb ist es notwendig, vor Fahrtbeginn neben einer gewissenhaften Sichtkontrolle
folgende Punkte zu prüfen:
HINWEIS:
Routinekontrollen sollten vor jeder Fahrt mit dem Fahrzeug durchgeführt werden. Eine solche Kontrolle ist schnell durchgeführt und die
dadurch erreichte zusätzliche Sicherheit ist den Zeitaufwand allemal wert.
GWA11150

4 WARNUNG
Falls im Verlauf der Routinekontrollen vor Fahrtbeginn irgendwelche Funktionsstörungen festgestellt werden, die Ursache un-
bedingt vor der Fahrt überprüfen und beheben lassen.

4-1
U1B3G3G0.book Page 2 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

ROUTINEKONTROLLE VOR FAHRTBEGINN


GAU15605

Routinekontrolle vor Fahrtbeginn


PRÜFPUNKT KONTROLLEN SEITE

• Kraftstoffstand im Tank prüfen.


Kraftstoff • Ggf. tanken. 3-13
• Kraftstoffleitung auf Lecks überprüfen.
• Motorölstand im Motor überprüfen.
Motoröl • Ggf. Öl der empfohlenen Sorte zum vorgeschriebenen Stand hinzufügen. 6-7
• Fahrzeug auf Öllecks kontrollieren.
• Den Flüssigkeitsstand im Kühlflüssigkeits-Ausgleichsbehälter prüfen.
• Ggf. Kühlflüssigkeit der empfohlenen Sorte zum vorgeschriebenen Stand hinzu-
Kühlflüssigkeit 6-10
fügen. 4
• Kühlsystem auf Lecks kontrollieren.
• Funktion prüfen.
• Falls weich oder schwammig, das Hydrauliksystem von einer Yamaha-Fachwerk-
statt entlüften lassen.
• Die Bremsbeläge auf Verschleiß kontrollieren.
Vorderradbremse • Ersetzen, falls nötig. 6-20, 6-20
• Den Flüssigkeitsstand im Ausgleichsbehälter prüfen.
• Ggf. Bremsflüssigkeit der empfohlenen Sorte zum vorgeschriebenen Stand hin-
zufügen.
• Hydrauliksystem auf Lecks kontrollieren.
• Funktion prüfen.
• Falls weich oder schwammig, das Hydrauliksystem von einer Yamaha-Fachwerk-
statt entlüften lassen.
• Die Bremsbeläge auf Verschleiß kontrollieren.
Hinterradbremse • Ersetzen, falls nötig. 6-20, 6-20
• Den Flüssigkeitsstand im Ausgleichsbehälter prüfen.
• Ggf. Bremsflüssigkeit der empfohlenen Sorte zum vorgeschriebenen Stand hin-
zufügen.
• Hydrauliksystem auf Lecks kontrollieren.

4-2
U1B3G3G0.book Page 3 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

ROUTINEKONTROLLE VOR FAHRTBEGINN


PRÜFPUNKT KONTROLLEN SEITE

• Funktion prüfen.
• Ggf. Seilzug schmieren.
Kupplung 6-19
• Hebelspiel kontrollieren.
• Ggf. einstellen.
• Sicherstellen, dass er reibungslos funktioniert.
• Seilzugspiel kontrollieren.
Gasdrehgriff 6-15, 6-24
• Ggf. das Seilzugspiel von einer Yamaha-Fachwerkstatt einstellen und des Seil-
zug- und Griffgehäuse schmieren lassen.
• Sicherstellen, dass er reibungslos funktioniert.
Steuerungs-Seilzüge 6-24
• Ggf. schmieren.
4 • Kettendurchhang kontrollieren.
• Ggf. einstellen.
Antriebskette 6-22, 6-23
• Zustand der Kette kontrollieren.
• Ggf. schmieren.
• Auf Beschädigung kontrollieren.
• Den Zustand der Reifen und die Profiltiefe prüfen.
Räder und Reifen 6-16, 6-19
• Luftdruck kontrollieren.
• Korrigieren, falls nötig.
• Sicherstellen, dass er reibungslos funktioniert.
Brems- und Schaltpedale 6-24
• Ggf. die Drehpunkte der Pedale schmieren.
• Sicherstellen, dass er reibungslos funktioniert.
Brems- und Kupplungshebel 6-25
• Ggf. die Drehpunkte der Hebel schmieren.
• Sicherstellen, dass er reibungslos funktioniert.
Seitenständer 6-25
• Ggf. Drehpunkt schmieren.
• Sicherstellen, dass alle Muttern und Schrauben richtig festgezogen sind.
Fahrgestellhalterungen —
• Ggf. festziehen.
Instrumente, Lichter, Signale • Funktion prüfen.

und Schalter • Korrigieren, falls nötig.

4-3
U1B3G3G0.book Page 4 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

ROUTINEKONTROLLE VOR FAHRTBEGINN


PRÜFPUNKT KONTROLLEN SEITE

• Funktion des Zündunterbrechungs- und Anlasssperrschaltersystems kontrollie-


ren.
Seitenständerschalter 3-18
• Ist das System defekt, lassen Sie das Fahrzeug von einer Yamaha-Fachwerkstatt
überprüfen.

4-4
U1B3G3G0.book Page 1 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

WICHTIGE FAHR- UND BEDIENUNGSHINWEISE


GAU15950 GAU32951
● Anzeigeleuchte des Wegfahrsper-
Motor anlassen ren-Systems
GWA10270
Da das Fahrzeug mit einem Zündunterbre- Erlischt die Warn- oder Anzeigeleuchte
WARNUNG chungs- und Anlasssperrschalter-System nicht, siehe Seite 3-4 für die Stromkreis-
● Vor der Inbetriebnahme sollte der ausgerüstet ist, kann der Motor nur gestar- kontrolle der entsprechenden Warn- und
Fahrer sich mit den Eigenschaften tet werden, wenn eine der folgenden Bedin- Anzeigeleuchte.
und der Bedienung seines Fahr- gungen erfüllt ist:
● Das Getriebe befindet sich in der Leer- 2. Das Getriebe in die Leerlaufstellung
zeugs gut vertraut machen. Wen-
laufstellung. schalten.
den Sie sich bezüglich Steuerungs-
vorrichtungen oder Funktionen, die ● Wenn ein Gang eingelegt ist, muss der HINWEIS:
Sie nicht gründlich verstehen, an Seitenständer hochgeklappt und der
Die Leerlauf-Kontrollleuchte sollte in der
eine Yamaha-Fachwerkstatt. Kupplungshebel gezogen sein. Leerlaufstellung des Getriebes normaler-
GWA10290
● Den Motor unter keinen Umständen weise leuchten; andernfalls den Stromkreis
in geschlossenen Räumen anlas- WARNUNG
von einer Yamaha-Fachwerkstatt überprü-
5 sen oder laufen lassen. Auspuffga- ● Vor dem Starten die Funktion des fen lassen.
se sind giftig und wenn sie eingeat- Zündungsunterbrechungs- und An-
met werden, können sie innerhalb lasssperrschaltersystems entspre- 3. Den Starterschalter drücken, um den
kürzester Zeit zu Bewusstlosigkeit chend dem auf Seite 3-18 beschrie- Motor anzulassen.
und zum Tod führen. Stellen Sie zu benen Verfahren kontrollieren. HINWEIS:
jeder Zeit ausreichende Belüftung ● Niemals mit ausgeklapptem Seiten-
Falls der Motor nicht sofort anspringt, den
sicher. ständer fahren.
Starterschalter loslassen und einige Sekun-
● Vor dem Losfahren sicherstellen,
1. Den Zündschlüssel auf “ON” drehen den bis zum nächsten Startversuch warten.
dass der Seitenständer hochge-
und sicherstellen, dass der Motor- Jeder Anlassversuch sollte so kurz wie
klappt ist. Ist der Seitenständer
stoppschalter auf “ ” gestellt ist. möglich sein, um die Batterie zu schonen.
nicht vollständig hochgeklappt, GCA12741 Drehen Sie den Motor pro Anlassversuch
könnte er mit dem Boden in Berüh- ACHTUNG: nicht länger als 10 Sekunden durch.
rung kommen und den Fahrer stö-
ren. Möglicher Kontrollverlust kann Die folgenden Warn- und Anzeigeleuch- GCA11040

die Folge sein. ten sollten einige Sekunden lang auf- ACHTUNG:
leuchten und dann erlöschen.
Zur Schonung des Motors niemals mit
● Ölstand-Warnleuchte
kaltem Motor stark beschleunigen!
● Motorstörungs-Warnleuchte
5-1
U1B3G3G0.book Page 2 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

WICHTIGE FAHR- UND BEDIENUNGSHINWEISE


GAU16671 GCA10260
HINWEIS: Schalten ACHTUNG:
Der Motor ist ausreichend warm gelaufen,
● Auch wenn das Getriebe im Leer-
wenn er spontan auf Gasgeben anspricht.
lauf ist, das Motorrad nicht über ei-
nen längeren Zeitraum mit ausge-
schaltetem Motor im Leerlauf laufen
lassen und das Motorrad nicht über
lange Strecken schieben. Das Ge-
triebe wird nur ausreichend ge-
schmiert, wenn der Motor läuft. Un-
zureichende Schmierung kann das
Getriebe beschädigen.
1. Fußschalthebel ● Zum Schalten stets die Kupplung
2. Neutralstellung betätigen. Motor, Getriebe und 5
Durch Einlegen der entsprechenden Gänge Kraftübertragung sind nicht auf die
kann die Motorleistung beim Anfahren, Be- Belastungen des Schaltens ohne
schleunigen und Bergauffahren optimal ge- Kupplungsbetätigung ausgelegt
nutzt werden. und könnten dadurch beschädigt
Die Abbildung zeigt die Lage der Gänge. werden.

HINWEIS:
Um das Getriebe in den Leerlauf zu schal-
ten, den Fußschalthebel mehrmals ganz hi-
nunterdrücken, bis das Ende des Schaltwe-
ges erreicht ist, und dann den
Fußschalthebel leicht hochziehen.

5-2
U1B3G3G0.book Page 3 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

WICHTIGE FAHR- UND BEDIENUNGSHINWEISE


GAU16810 GAU16841
Nach 1600 km (1000 mi)
Tipps zum Kraftstoffsparen Einfahrvorschriften Das Fahrzeug kann jetzt voll ausgefahren
Der Kraftstoffverbrauch des Motors kann Die ersten 1600 km (1000 mi) sind aus- werden.
durch die Fahrweise stark beeinflusst wer- schlaggebend für die Leistung und Lebens- GCA10310

den. Folgende Ratschläge helfen, unnöti- dauer des neuen Motors. Darum sollten die ACHTUNG:
gen Benzinverbrauch zu vermeiden: nachfolgenden Anweisungen sorgfältig ge-
● Drehzahlen im roten Bereich grund-
● Beim Beschleunigen früh in den lesen und genau beachtet werden.
sätzlich vermeiden.
nächsten Gang schalten und hohe Der Motor ist fabrikneu und darf während
● Bei Motorstörungen während der
Drehzahlen vermeiden. der ersten 1600 km (1000 mi) nicht zu stark
Einfahrzeit das Fahrzeug sofort von
● Zwischengas beim Herunterschalten beansprucht werden. Die verschiedenen
einer Yamaha-Fachwerkstatt über-
und unnötig hohe Drehzahlen ohne Teile des Motors spielen sich selbst in das
prüfen lassen.
Last vermeiden. richtige Betriebsspiel ein. Hohe Drehzah-
● Bei längeren Standzeiten in Staus, vor len, längeres Vollgasfahren und andere Be-
Ampeln oder Bahnschranken den Mo- lastungen, die den Motor stark erhitzen,
5 tor am besten abschalten. sind während dieser Periode zu vermeiden.

GAU17091

0–1000 km (0–600 mi)


Dauerdrehzahlen über 7000 U/min vermei-
den.
1000–1600 km (600–1000 mi)
Dauerdrehzahlen über 8400 U/min vermei-
den.
GCA10301

ACHTUNG:
Nach den ersten 1000 km (600 mi) muss
das Motoröl gewechselt und die/der Öl-
filterpatrone/-einsatz ersetzt werden.

5-3
U1B3G3G0.book Page 4 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

WICHTIGE FAHR- UND BEDIENUNGSHINWEISE


GAU17212

Parken
Zum Parken den Motor abstellen und dann
den Zündschlüssel abziehen.
GWA10310

WARNUNG
● Motor und Auspuffrohre können
sehr heiß werden. Deshalb so par-
ken, dass Kinder oder Fußgänger
die heißen Teile nicht versehentlich
berühren können.
● Das Fahrzeug nicht auf abschüssi-
gem oder weichem Untergrund ab-
stellen, damit es nicht umfallen
kann. 5
GCA10380

ACHTUNG:
Niemals in Bereichen parken, die eine
Feuergefahr darstellen, wie etwa in der
Nähe von Gas-/Benzinbehältern oder an-
deren entzündlichen Stoffen.

5-4
U1B3G3G0.book Page 1 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN


GAU17240 GAU17520 GWA10350

Bordwerkzeug WARNUNG
Der Fahrzeughalter ist für die Sicherheit
Von Yamaha nicht zugelassene Ände-
selbst verantwortlich. Regelmäßige Inspek-
rungen können Leistungsverluste und
tionen, Einstellungen und Schmierung ge-
unsicheres Fahrverhalten zur Folge ha-
währleisten maximale Fahrsicherheit und
ben. Vor Änderungen am Fahrzeug un-
einen optimalen Zustand Ihres Fahrzeugs.
bedingt die Yamaha-Fachwerkstatt be-
Auf den folgenden Seiten werden die wich-
fragen.
tigsten Inspektionspunkte, Einstellungen
und Schmierstellen angegeben und erläu-
tert.
Die in der Tabelle empfohlenen Zeitabstän-
de für Wartung und Schmierung sollten le- 1. Bordwerkzeug
diglich als Richtwerte für den Normalbetrieb
angesehen werden. JE NACH WETTER- Das Bordwerkzeug befindet sich im Ablage-
BEDINGUNGEN, GELÄNDE, GEOGRAFI- fach unter der Sitzbank. (Siehe Seite 3-15.)
SCHEM EINSATZORT UND PERSÖNLI- Die in diesem Handbuch enthaltenen Infor-
6 mationen zur Wartung und das Bordwerk-
CHER FAHRWEISE MÜSSEN DIE
WARTUNGSINTERVALLE MÖGLICHER- zeug sollen Ihnen bei der Durchführung von
WEISE VERKÜRZT WERDEN. vorbeugenden Wartungsarbeiten und klei-
GWA10320 neren Reparaturen behilflich sein. Gewisse
WARNUNG Arbeiten und Einstellungen erfordern je-
Sind Sie mit Wartungsarbeiten nicht ver- doch zusätzliches Werkzeug wie z. B. einen
traut, lassen Sie diese von einer Drehmomentschlüssel.
Yamaha-Fachwerkstatt durchführen. HINWEIS:
Falls das für die Wartung notwendige Werk-
zeug nicht zur Verfügung steht und Ihnen
die Erfahrung für bestimmte Wartungsar-
beiten fehlt, die Wartungsarbeiten von einer
Yamaha-Fachwerkstatt ausführen lassen.

6-1
U1B3G3G0.book Page 2 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN


GAU17705

Wartungsintervalle und Schmierdienst


HINWEIS:
● Die Jahresinspektion kann ausbleiben, wenn stattdessen eine Inspektion, basierend auf den gefahrenen Kilometern, durch-
geführt wird.
● Ab 50000 km sind die Wartungsintervalle alle 10000 km zu wiederholen.
● Die mit einem Sternchen markierten Arbeiten erfordern Spezialwerkzeuge, besondere Daten und technische Fähigkeiten und sollten
daher von einer Yamaha-Fachwerkstatt ausgeführt werden.

STAND DES KILOMETERZÄHLERS (× JAHRES-


NR. PRÜFPUNKT KONTROLLE ODER WARTUNGSARBEIT 1000 km) KON-
1 10 20 30 40 TROLLE

• Kraftstoffschläuche auf Risse oder Beschädigung kontrol-


1 * Kraftstoffleitung √ √ √ √ √
lieren.
• Zustand kontrollieren.
√ √
2 * Zündkerzen • Reinigen und Abstand neu einstellen. 6
• Ersetzen. √ √
• Ventilspiel kontrollieren.
3 * Ventile Alle 40000 km
• Einstellen.
4 Luftfiltereinsatz • Ersetzen. √
• Funktion prüfen.
5 Kupplung √ √ √ √ √
• Einstellen.
• Das Fahrzeug auf ordnungsgemäßen Betrieb, Flüssig-
√ √ √ √ √ √
6 * Vorderradbremse keitsstand und auf Lecks überprüfen.
• Scheibenbremsbeläge ersetzen. Bei Abnutzung bis zum Grenzwert
• Das Fahrzeug auf ordnungsgemäßen Betrieb, Flüssig-
√ √ √ √ √ √
7 * Hinterradbremse keitsstand und auf Lecks überprüfen.
• Scheibenbremsbeläge ersetzen. Bei Abnutzung bis zum Grenzwert

6-2
U1B3G3G0.book Page 3 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN


STAND DES KILOMETERZÄHLERS (× JAHRES-
NR. PRÜFPUNKT KONTROLLE ODER WARTUNGSARBEIT 1000 km) KON-
1 10 20 30 40 TROLLE

• Auf Risse oder Beschädigung kontrollieren. √ √ √ √ √


8 * Bremsschläuche
• Ersetzen. Alle 4 Jahre
9 * Räder • Rundlauf prüfen und auf Beschädigung kontrollieren. √ √ √ √
• Profiltiefe prüfen und auf Beschädigung kontrollieren.
• Ersetzen, falls nötig.
10 * Reifen √ √ √ √ √
• Luftdruck kontrollieren.
• Korrigieren, falls nötig.
• Das Lager auf Lockerung oder Beschädigung kontrollie-
11 * Radlager √ √ √ √
ren.
• Funktion und auf übermäßiges Spiel kontrollieren. √ √ √ √
12 * Schwinge
• Mit Lithiumseifenfett schmieren. Alle 50000 km
6 • Den Durchhang, die Ausrichtung und den Zustand der An-
triebskette kontrollieren. Alle 800 km und nach dem Waschen des Motorrads
13 Antriebskette
• Den Kettendurchhang einstellen und die Kette gründlich oder einer Fahrt im Regen
mit einem O-Ring-Kettenspray schmieren.
• Das Spiel des Lagers kontrollieren und die Lenkung auf
√ √ √ √ √
14 * Lenkungslager Schwergängigkeit prüfen.
• Mit Lithiumseifenfett schmieren. Alle 20000 km
• Sicherstellen, dass alle Muttern und Schrauben richtig
15 * Fahrgestellhalterungen √ √ √ √ √
festgezogen sind.
• Funktion prüfen.
16 Seitenständer √ √ √ √ √
• Schmieren.
17 * Seitenständerschalter • Funktion prüfen. √ √ √ √ √ √
18 * Teleskopgabel • Funktion prüfen und auf Öllecks kontrollieren. √ √ √ √
• Funktion prüfen und Stoßdämpfer auf Öllecks kontrollie-
19 * Federbein √ √ √ √
ren.
6-3
U1B3G3G0.book Page 4 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN


STAND DES KILOMETERZÄHLERS (× JAHRES-
NR. PRÜFPUNKT KONTROLLE ODER WARTUNGSARBEIT 1000 km) KON-
1 10 20 30 40 TROLLE

20 * Kraftstoff-Einspritzung • Motor-Leerlaufdrehzahl und Synchronisierung einstellen. √ √ √ √ √ √


• Wechseln.
21 Motoröl • Den Ölstand kontrollieren und das Fahrzeug auf Öllecks √ √ √ √ √ √
prüfen.
22 Ölfilterpatrone • Ersetzen. √ √ √
• Den Kühlflüssigkeitsstand kontrollieren und das Fahrzeug
√ √ √ √ √
23 * Kühlsystem auf Kühlflüssigkeitslecks prüfen.
• Wechseln. Alle 3 Jahre
Vorderrad- und Hinter-
24 * • Funktion prüfen. √ √ √ √ √ √
rad-Bremslichtschalter
Sich bewegende Teile
25 • Schmieren. √ √ √ √ √
und Seilzüge
6
• Funktion und Spiel prüfen.
Gasdrehgriffgehäuse
26 * • Ggf. Gaszugspiel einstellen. √ √ √ √ √
und Seilzug
• Gasdrehgriffgehäuse und Seilzug schmieren.
• Das Luftunterbrechungsventil, das Zungenventil und den
27 * Luftansaugsystem Schlauch auf Beschädigung kontrollieren. √ √ √ √ √
• Ggf. das gesamte Luftansaugsystem ersetzen.
Schalldämpfer und
28 * • Die Schraubenklemme auf guten Sitz überprüfen. √ √ √ √ √
Krümmer
Lichter, Signale und • Funktion prüfen.
29 * √ √ √ √ √ √
Schalter • Scheinwerferlichtkegel einstellen.

6-4
U1B3G3G0.book Page 5 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN


GAU18680

HINWEIS:
● Luftfilter
• Der Luftfilter dieses Modells besitzt ein ölbeschichtetes Einweg-Papierelement, das nicht mit Druckluft gereinigt werden darf, um
Beschädigungen zu vermeiden.
• Das Luftfilterelement muss häufiger ersetzt werden, wenn in ungewöhnlich feuchter oder staubiger Umgebung gefahren wird.
● Wartung der hydraulische Bremsanlage
• Regelmäßig den Bremsflüssigkeitsstand prüfen, ggf. korrigieren.
• Alle zwei Jahre die inneren Bauteile des Hauptbremszylinders und Bremssattels erneuern und die Bremsflüssigkeit wechseln.
• Bremsschläuche bei Beschädigung oder Rissbildung, spätestens jedoch alle vier Jahre erneuern.

6-5
U1B3G3G0.book Page 6 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN


GAU18751 GAU19642

Abdeckung abnehmen und mon- Zündkerzen prüfen


tieren Die Zündkerzen sind wichtige Bestandteile
Die hier abgebildete Abdeckung muss für des Motors und sollten regelmäßig kontrol-
manche in diesem Kapitel beschriebenen liert werden, vorzugsweise durch eine
Wartungs- und Reparaturarbeiten abge- Yamaha-Fachwerkstatt. Da Verbrennungs-
nommen werden. Für die Demontage und wärme und Ablagerungen die Funktions-
Montage der Abdeckung sollte jeweils auf tüchtigkeit der Kerzen im Laufe der Zeit ver-
diesen Abschnitt zurückgegriffen werden. mindern, müssen die Zündkerzen in den
empfohlenen Abständen gemäß Wartungs-
und Schmiertabelle herausgenommen und
1. Abdeckung A
geprüft werden. Der Zustand der Zündker-
2. Schraube
zen erlaubt Rückschlüsse auf den Zustand
des Motors.
Abdeckung montieren Der die Mittelelektrode umgebende Porzel-
1. Die Abdeckung in die ursprüngliche lanisolator (Isolatorfuß) der Zündkerzen ist
Lage bringen und dann festschrauben. bei normaler Fahrweise rehbraun. Alle im
6
Motor eingebauten Zündkerzen sollten die
gleiche Verfärbung aufweisen. Weisen ein-
1. Abdeckung A
zelne oder sämtliche Zündkerzen eine stark
abweichende Färbung auf, könnte der Mo-
GAU33020
tor nicht ordnungsgemäß arbeiten. Versu-
Abdeckung A chen Sie nicht, derartige Probleme selbst
zu diagnostizieren. Lassen Sie stattdessen
Abdeckung abnehmen das Fahrzeug von einer Yamaha-Fach-
1. Den Sitz abnehmen. (Siehe Seite werkstatt prüfen.
3-15.) Bei fortgeschrittenem Abbrand der Mittele-
2. Die Abdeckung losschrauben und 2. Den Sitz montieren. lektroden oder übermäßigen Ölkohleabla-
dann, wie in der Abbildung gezeigt, ab- gerungen die Zündkerzen durch neue er-
ziehen. setzen.

6-6
U1B3G3G0.book Page 7 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN


GAU32852
Empfohlene Zündkerze: HINWEIS: Motoröl und Ölfilterpatrone
NGK/CR9EK Steht beim Einbau einer Zündkerze kein Der Motorölstand sollte vor Fahrtbeginn ge-
Drehmomentschlüssel zur Verfügung, lässt prüft werden. Außerdem müssen in den
Vor dem Einschrauben einer Zündkerze
sich das vorgeschriebene Anzugsmoment empfohlenen Abständen gemäß Wartungs-
stets den Zündkerzen-Elektrodenabstand
annähernd erreichen, wenn die Zündkerze und Schmiertabelle das Motoröl und die Öl-
mit einer Fühlerlehre messen und ggf. korri-
handfest eingedreht und anschließend filterpatrone gewechselt werden.
gieren.
noch um 1/4–1/2 Drehung weiter festgezo-
gen wird. Das Anzugsmoment sollte jedoch Ölstand prüfen
möglichst bald mit einem Drehmoment- 1. Das Fahrzeug auf einem ebenen Un-
schlüssel nach Vorschrift korrigiert werden. tergrund abstellen und in gerader Stel-
lung halten.
HINWEIS:
Sicherstellen, dass das Fahrzeug bei der
Kontrolle des Ölstands vollständig gerade
steht. Selbst geringfügige Neigung zur Sei-
6 te kann bereits zu einem falschen Messer-
1. Zündkerzen-Elektrodenabstand gebnis führen.

Zündkerzen-Elektrodenabstand: 2. Den Motor anlassen, einige Minuten


0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in) lang warm laufen lassen und dann ab-
stellen.
Die Sitzfläche der Kerzendichtung reinigen; 3. Einige Minuten warten, bis sich das Öl
Schmutz und Fremdkörper vom Gewinde gesetzt hat.
abwischen. 4. Den Messstab herausziehen und ab-
wischen, in die Einfüllöffnung zurück-
Anzugsdrehmoment: stecken (ohne ihn hineinzuschrauben)
Zündkerze: und dann wieder herausziehen, um
17.5 Nm (1.75 m·kgf, 12.7 ft·lbf) den Ölstand zu überprüfen.

6-7
U1B3G3G0.book Page 8 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN

1. Messstab 1. Motoröl-Einfüllschraubverschluss 1. Motoröl-Ablassschraube


2. Maximalstand-Markierung
3. Minimalstand-Markierung
6. Den Öl-Messstab anbringen und fest-
schrauben und dann den Einfüll-
HINWEIS:
schraubverschluss zudrehen. Die Schritte 4–6 nur ausführen, wenn die
HINWEIS: Ölfilterpatrone erneuert wird.
Der Ölstand sollte sich zwischen der Mini-
Öl wechseln (mit/ohne Filterwechsel) 4. Die Ölfilterpatrone mit einem Ölfilter- 6
mal- und Maximalstand-Markierung befin-
1. Den Motor anlassen, einige Minuten schlüssel abschrauben.
den.
lang warm laufen lassen und dann ab-
5. Falls sich der Ölstand an oder unter- stellen.
halb der Minimalstand-Markierung be- 2. Ein Ölauffanggefäß unter den Motor
findet, den Einfüllschraubverschluss stellen, um das Altöl aufzufangen.
abnehmen und Öl der empfohlenen 3. Den Einfüllschraubverschluss und die
Sorte bis zum vorgeschriebenen Ablassschraube herausdrehen, um
Stand nachfüllen. das Motoröl aus dem Kurbelgehäuse
abzulassen.

1. Ölfilterpatrone
2. Ölfilterschlüssel

6-8
U1B3G3G0.book Page 9 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN


HINWEIS: Empfohlene Ölsorte:
Ölfilterschlüssel sind beim Yamaha-Händ- Siehe Seite 8-1.
Füllmenge:
ler erhältlich.
Ohne Wechsel der Ölfilterpatrone:
5. Den O-Ring der neuen Ölfilterpatrone 2.50 L (2.64 US qt) (2.20 Imp.qt)
mit Motoröl benetzen. Mit Wechsel der Ölfilterpatrone:
2.80 L (2.96 US qt) (2.46 Imp.qt)

GCA11620

ACHTUNG:
1. Drehmomentschlüssel ● Um ein Durchrutschen der Kupp-
lung zu vermeiden (da das Motoröl
Anzugsdrehmoment: auch die Kupplung schmiert), mi-
Ölfilterpatrone: schen Sie keine chemischen Zusät-
17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf) ze bei. Verwenden Sie keine Öle mit
Diesel-Spezifikation “CD” oder Öle
6 7. Die Motoröl-Ablassschraube montie- von höherer Qualität als vorge-
1. O-Ring
ren und anschließend vorschriftsmä- schrieben. Auch keine Öle der Klas-
ßig festziehen. se “ENERGY CONSERVING II” oder
HINWEIS: höher verwenden.
Sicherstellen, dass der O-Ring korrekt sitzt. HINWEIS:
● Darauf achten, dass keine Fremd-
Die Unterlegscheibe auf Beschädigung körper in das Kurbelgehäuse ein-
6. Die neue Ölfilterpatrone mit einem Öl- überprüfen und, falls beschädigt, erneuern.
filterschlüssel einbauen und sie dann dringen.
mit einem Drehmomentschlüssel wie 9. Den Motor anlassen und einige Minu-
vorgeschrieben festziehen. Anzugsdrehmoment: ten lang im Leerlaufbetrieb auf Öllecks
Motoröl-Ablassschraube:
überprüfen. Tritt irgendwo Öl aus, den
43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf)
Motor sofort abstellen und die Ursache
8. Die vorgeschriebene Menge des emp- feststellen.
fohlenen Öls einfüllen und dann den
Einfüllschraubverschluss fest zudre-
hen.
6-9
U1B3G3G0.book Page 10 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN


GAU20070
HINWEIS: Kühlflüssigkeit
Während des Anlassens leuchtet die Öl- Der Kühlflüssigkeitsstand sollte vor Fahrt-
stand-Warnleuchte kurz auf und erlischt beginn geprüft werden. Außerdem muss
dann bei korrektem Ölstand. die Kühlflüssigkeit in den empfohlenen Ab-
GCA10400
ständen, gemäß Wartungs- und Schmierta-
ACHTUNG: belle, gewechselt werden.

Flackert die Ölstand-Warnleuchte oder GAU20091


bleibt sie an, sofort den Motor ausschal- Kühlflüssigkeitsstand prüfen
ten und das Fahrzeug von einer Yamaha- 1. Das Fahrzeug auf einem ebenen Un-
Fachwerkstatt überprüfen lassen. tergrund abstellen und in gerader Stel- 1. Kühlflüssigkeits-Ausgleichsbehälter
lung halten. 2. Maximalstand-Markierung
10. Den Motor abstellen, den Ölstand er- 3. Minimalstand-Markierung
neut prüfen und ggf. Öl nachfüllen. HINWEIS:
● Da der Stand der Kühlflüssigkeit sich 3. Befindet sich der Kühlflüssigkeitsstand
mit der Motortemperatur verändert, an oder unter der Minimalstand-Mar-
sollte er bei kaltem Motor geprüft wer- kierung, den Ausgleichsbehälterde- 6
den. ckel abnehmen.
● Sicherstellen, dass das Fahrzeug bei
der Kontrolle des Kühlmittelstands
vollständig gerade steht. Selbst ge-
ringfügige Neigung zur Seite kann be-
reits zu einem falschen Messergebnis
führen.
2. Den Stand der Kühlflüssigkeit im Aus-
gleichsbehälter überprüfen.
HINWEIS:
Der Kühlflüssigkeitsstand sollte sich zwi- 1. Kühlflüssigkeits-Ausgleichsbehälterdeckel
schen der Minimal- und Maximalstand-Mar-
kierung befinden.

6-10
U1B3G3G0.book Page 11 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN


4. Kühlflüssigkeit bis zur Maximalstand- GWA10380

Markierung hinzufügen und dann den WARNUNG


Ausgleichsbehälterdeckel anbringen. Niemals den Kühlerdeckel abnehmen,
wenn der Motor heiß ist.
Fassungsvermögen des Kühlflüssig-
keits-Ausgleichsbehälters (bis zur
HINWEIS:
Maximalstand-Markierung):
0.27 L (0.29 US qt) (0.24 Imp.qt) ● Der Kühlerlüfter schaltet sich je nach
der Temperatur der Kühlflüssigkeit au-
GCA10471 tomatisch ein oder aus.
ACHTUNG: ● Bei Überhitzung des Motors, siehe
Seite 6-38 für weitere Anweisungen. 1. Kühlerverschlussdeckel-Arretierschraube
● Ist keine Kühlflüssigkeit verfügbar,
2. Kühlerverschlussdeckel
kann stattdessen destilliertes Was-
3. Kühlerverschlussdeckel-Arretierung
ser oder weiches Leitungswasser GAU42610

verwendet werden. Hartes Wasser Kühlflüssigkeit wechseln 4. Den Kühlflüssigkeits-Ausgleichsbe-


oder Salzwasser sind für den Motor 1. Das Fahrzeug auf einem ebenen Un- hälterdeckel öffnen.
schädlich. tergrund abstellen und ggf. den Motor
6 abkühlen lassen.
● Falls Wasser statt Kühlflüssigkeit
verwendet wurde, dieses so bald 2. Ein Auffanggefäß unter den Motor
wie möglich durch Kühlflüssigkeit stellen, um die alte Kühlflüssigkeit auf-
ersetzen, da das Kühlsystem sonst zufangen.
nicht gegen Frost- und Korrosions- 3. Die Kühlerverschlussdeckel-Arretier-
schäden geschützt ist. schraube, die Kühlerverschlussde-
● Falls Wasser statt Kühlflüssigkeit ckel-Arretierung und den Kühlerver-
nachgefüllt wurde, so bald wie schlussdeckel abschrauben.
GWA10380
möglich den Frostschutzmittelge-
halt der Kühlflüssigkeit von einer WARNUNG
1. Kühlflüssigkeits-Ausgleichsbehälterdeckel
Yamaha-Fachwerkstatt überprüfen Niemals den Kühlerdeckel abnehmen, 2. Kühlflüssigkeits-Ausgleichsbehälter
lassen, da die Frostschutzwirkung wenn der Motor heiß ist.
verringert wird.

6-11
U1B3G3G0.book Page 12 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN


5. Die Abdeckung des Kühlflüssigkeits- Mischungsverhältnis Frostschutz-
Ausgleichsbehälters und den Kühlflüs- mittel/Wasser:
sigkeits-Ausgleichsbehälter abschrau- 1:1
ben. Empfohlenes Frostschutzmittel:
Hochwertiges Frostschutzmittel auf
Äthylenglykolbasis mit Korrosions-
schutz-Additiv für Aluminiummotoren
Füllmenge:
Fassungsvermögen des Kühlers
(einschließlich aller Kanäle):
2.00 L (2.11 US qt) (1.76 Imp.qt)
1. Kühlflüssigkeits-Ablassschraube Fassungsvermögen des Kühlflüssig-
keits-Ausgleichsbehälters (bis zur
9. Nach dem Ablassen der Kühlflüssig- Maximalstand-Markierung):
keit das Kühlsystem gründlich mit sau- 0.27 L (0.29 US qt) (0.24 Imp.qt)
1. Kühlflüssigkeits-Ausgleichsbehälterabde-
berem Leitungswasser spülen.
ckung 10. Die Kühlflüssigkeits-Ablassschraube GCA10471

2. Schraube montieren und dann mit dem vorge- ACHTUNG: 6


schriebenen Anzugsmoment festzie- ● Ist keine Kühlflüssigkeit verfügbar,
6. Die Kühlflüssigkeit aus dem Aus- hen. kann stattdessen destilliertes Was-
gleichsbehälter ablassen; dazu den
HINWEIS: ser oder weiches Leitungswasser
Behälter umstülpen.
Die Unterlegscheibe auf Beschädigung verwendet werden. Hartes Wasser
7. Den Kühlflüssigkeits-Ausgleichsbe-
überprüfen und, falls beschädigt, erneuern. oder Salzwasser sind für den Motor
hälter und die Behälterabdeckung in
schädlich.
die ursprüngliche Lage bringen und
● Falls Wasser statt Kühlflüssigkeit
dann festschrauben. Anzugsdrehmoment: verwendet wurde, dieses so bald
8. Die Ablassschraube herausdrehen Kühlflüssigkeits-Ablassschraube: wie möglich durch Kühlflüssigkeit
und die Kühlflüssigkeit ablassen. 10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
ersetzen, da das Kühlsystem sonst
nicht gegen Frost- und Korrosions-
11. Die vorgeschriebene Menge der emp-
schäden geschützt ist.
fohlenen Kühlflüssigkeit in Kühler und
Ausgleichsbehälter einfüllen.

6-12
U1B3G3G0.book Page 13 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN


● Falls Wasser statt Kühlflüssigkeit 15. Den Kühlerdeckel abnehmen und den GAU34423

nachgefüllt wurde, so bald wie Kühlflüssigkeitsstand im Kühler über- Luftfiltereinsatz ersetzen


möglich den Frostschutzmittelge- prüfen. Falls erforderlich, ausreichend Der Luftfiltereinsatz sollte in den empfohle-
halt der Kühlflüssigkeit von einer Kühlflüssigkeit bis zum oberen Rand nen Abständen gemäß Wartungs- und
Yamaha-Fachwerkstatt überprüfen des Kühlers nachfüllen und dann den Schmiertabelle ersetzt werden. Bei Einsatz
lassen, da die Frostschutzwirkung Kühlerverschlussdeckel, die Kühler- in sehr staubiger oder feuchter Umgebung
verringert wird. verschlussdeckel-Arretierung und die ist der Luftfiltereinsatz häufiger zu ersetzen.
Kühlerverschlussdeckel-Arretier- 1. Den Sitz abnehmen. (Siehe Seite
12. Den Kühlflüssigkeits-Ausgleichsbe- 3-15.)
schraube wieder montieren.
hälterdeckel anbringen. 2. Den Kraftstofftank abschrauben und
16. Den Stand der Kühlflüssigkeit im Aus-
13. Den Kühlerverschlussdeckel, die Küh- ihn dann vom Luftfiltergehäuse weg
gleichsbehälter überprüfen. Falls er-
lerverschlussdeckel-Arretierung und heben.
forderlich, den Ausgleichsbehälterde-
die Kühlerverschlussdeckel-Arretier-
ckel abnehmen, Kühlflüssigkeit bis zur
schraube montieren.
Maximalstand-Markierung nachfüllen
und dann den Deckel wieder aufset-
zen.
6 17. Den Motor anlassen und das Fahr-
zeug auf Kühlflüssigkeitslecks über-
prüfen. Treten Lecks auf, das Kühlsys-
tem von einer Yamaha-Fachwerkstatt
überprüfen lassen.

1. Schraube

1. Kühlerverschlussdeckel-Arretierschraube 3. Den Luftfilter-Gehäusedeckel ab-


2. Kühlerverschlussdeckel schrauben.
3. Kühlerverschlussdeckel-Arretierung

14. Den Motor anlassen, einige Minuten


lang im Leerlauf laufen lassen und
dann abstellen.

6-13
U1B3G3G0.book Page 14 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN


GCA10480

ACHTUNG:
● Es ist sicherzustellen, dass der
Luftfiltereinsatz richtig im Luftfilter-
gehäuse sitzt.
● Der Motor sollte niemals ohne den
Luftfiltereinsatz betrieben werden,
andernfalls könnten der/die Kolben
und/oder der/die Zylinder übermä-
ßig verschleißen.
1. Schraube 1. Schlauch
6. Den Luftfilter-Gehäusedeckel fest-
2. Luftfiltergehäuseabdeckung
schrauben. GWA12471

4. Den Luftfiltereinsatz herausziehen. 7. Den Kraftstofftank in die ursprüngliche WARNUNG


Lage bringen und dann festschrauben. Sicherstellen, dass die Schläuche in ihre
GWA12462
ursprüngliche Position gebracht wer-
WARNUNG den, wie dargestellt. 6
● Bevor der Kraftstofftank in seine ur-
sprüngliche Lage gebracht wird, ist
sicherzustellen, dass alle Schläu-
che (d.h., Kraftstoffschlauch, Kraft-
stofftank-Belüftungsschlauch,
Überlaufschlauch) in einwandfrei-
em Zustand sind, dass sie richtig
1. Luftfiltereinsatz verbunden und verlegt und nicht ir-
2. Luftfiltergehäuse gendwo geknickt sind.
● Falls ein Schlauch beschädigt ist,
5. Einen neuen Luftfiltereinsatz in das lassen Sie ihn von einer Yamaha-
Luftfiltergehäuse einsetzen. Fachwerkstatt ersetzen, bevor Sie 1. Ausgangsstellung (Farbmarkierung)
den Motor anlassen, da andernfalls
8. Den Sitz montieren.
Kraftstoff auslaufen könnte.

6-14
U1B3G3G0.book Page 15 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN


GAU34300 GAU21381

Leerlaufdrehzahl einstellen Leerlaufdrehzahl: Gaszugspiel kontrollieren


1250–1350 U/min
Die Leerlaufdrehzahl muss in den empfoh-
lenen Abständen gemäß Wartungs- und
Schmiertabelle folgendermaßen geprüft HINWEIS:
und ggf. eingestellt werden. Falls sich die Leerlaufdrehzahl nicht wie
Der Motor sollte warm gelaufen sein, bevor oben beschrieben einstellen lässt, den Mo-
Sie diese Einstellung vornehmen. tor von einer Yamaha-Fachwerkstatt über-
prüfen lassen.
HINWEIS:
Der Motor ist ausreichend warm gelaufen,
wenn er spontan auf Gasgeben anspricht.
Prüfen Sie die Leerlaufdrehzahl des Motors 1. Spiel des Gaszugs
und stellen Sie sie, falls erforderlich, durch
Das Gaszugspiel sollte am Gasdrehgriff
Drehen der Leerlaufeinstellschraube auf
den vorgeschriebenen Wert ein. Zum Erhö- 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) betragen. Das
hen der Leerlaufdrehzahl die Einstell- Gaszugspiel am Drehgriff regelmäßig prü-
6 fen und ggf. von einer Yamaha-Fachwerk-
schraube in Richtung (a) drehen. Zum Ver-
ringern der Leerlaufdrehzahl die statt einstellen lassen.
Einstellschraube in Richtung (b) drehen.

1. Leerlaufeinstellschraube

6-15
U1B3G3G0.book Page 16 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN


GAU21401 GAU21771

Ventilspiel Reifen Reifenluftdruck (gemessen bei kal-


ten Reifen):
Mit zunehmender Betriebszeit verändert Zur Erzielung optimaler Fahrleistungen, ei-
0–90 kg (0–198 lb):
sich das Ventilspiel, wodurch die Zylinder- ner langen Lebensdauer und maximaler Vorn:
füllung nicht mehr den optimalen Wert er- Fahrsicherheit mit Ihrem Motorrad beach- 225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm²)
reicht und/oder Motorgeräusche entstehen ten Sie bitte die folgenden Punkte zum The- Hinten:
können. Um dem vorzubeugen, muss das ma Reifen. 250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Ventilspiel in den empfohlenen Abständen 90–196 kg (198–432 lb):
gemäß Wartungs- und Schmiertabelle von Reifenluftdruck Vorn:
einer Yamaha-Fachwerkstatt geprüft und Den Reifenluftdruck vor Fahrtantritt prüfen 250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
ggf. eingestellt werden. und ggf. korrigieren. Hinten:
GWA10500 290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²)
Rennen:
WARNUNG
Vorn:
● Den Reifenluftdruck stets bei kalten 225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm²)
Reifen (d. h. Reifentemperatur ent- Hinten:
spricht Umgebungstemperatur) 250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
prüfen und korrigieren. Maximale Zuladung*: 6
● Der Reifendruck muss entspre- 196 kg (432 lb)
chend der Fahrgeschwindigkeit * Gesamtgewicht von Fahrer, Beifah-
rer, Gepäck und Zubehör
und hinsichtlich des Gesamtge-
wichts von Fahrer, Beifahrer, Ge- GWA11020
päck und Zubehör, das für dieses WARNUNG
Modell genehmigt wurde, ange-
passt werden. Da die Beladung das Fahr- sowie das
Bremsverhalten und damit die Sicher-
heit des Motorrads beeinflusst, stets fol-
gende Punkte beachten.
● DAS MOTORRAD NIEMALS ÜBER-
LADEN! Überladen des Motorrads
beeinträchtigt nicht nur Fahrverhal-
ten und Sicherheit, sondern kann
auch Reifenschäden und Unfälle
6-16
U1B3G3G0.book Page 17 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN


zur Folge haben. Sicherstellen, Reifenkontrolle GWA10470

dass das Gesamtgewicht aus Ge- WARNUNG


päck, Fahrer, Beifahrer und zulässi- ● Abgenutzte Reifen unverzüglich
gem Zubehör nicht die maximale von einer Yamaha-Fachwerkstatt
Gesamtzuladung des Fahrzeugs austauschen lassen. Abgesehen
überschreitet. davon, dass Sie gegen die Straßen-
● Keinesfalls Gegenstände mitfüh- verkehrsordnung verstoßen, beein-
ren, die während der Fahrt verrut- trächtigen übermäßig abgefahrene
schen können. Reifen die Fahrstabilität und kön-
● Schwere Lasten zum Motorradmit- nen zum Verlust der Kontrolle über
telpunkt hin platzieren und das Ge- das Fahrzeug führen.
wicht möglichst gleichmäßig auf 1. Reifenflanke ● Den Austausch von Bauteilen an
beide Seiten verteilen. 2. Profiltiefe Rädern und Bremsanlage sowie
● Fahrwerk und Reifenluftdruck müs- Reifenwechsel grundsätzlich von
sen auf die Gesamtzuladung ange- Vor jeder Fahrt die Reifen prüfen. Bei unzu- einer Yamaha-Fachwerkstatt vor-
passt werden. reichender Profiltiefe, Nägeln oder Glas- nehmen lassen, die über das not-
6 ● Reifenzustand und -luftdruck vor splittern in der Lauffläche, rissigen Flanken wendige Werkzeug und fachliche
Fahrtantritt prüfen. usw. den Reifen umgehend von einer Erfahrung verfügt.
Yamaha-Fachwerkstatt wechseln lassen.

Mindestprofiltiefe (vorn und hinten):


1.6 mm (0.06 in)

HINWEIS:
Die Gesetzgebung zur Mindestprofiltiefe
kann von Land zu Land abweichen. Richten
Sie sich deshalb nach den entsprechenden
Vorschriften.

6-17
U1B3G3G0.book Page 18 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN


Reifenausführung ● Die Ventilkappen fest aufschrau- GWA10600

ben, da sie Luftverlust bei hohen WARNUNG


Geschwindigkeiten verhindern. Dieses Motorrad ist mit Super-Hochge-
● Die Verwendung von anderen Rei- schwindigkeitsreifen ausgerüstet. Bitte
fenventilen und Ventileinsätzen als folgende Punkte beachten, um das volle
den hier aufgeführten kann bei ho- Potential des Fahrzeugs und der Reifen
hen Geschwindigkeiten zu plötzli- nutzen zu können.
chem Luftverlust führen. ● Diese Reifen nur gegen solche glei-
cher Spezifikation und gleichen
Vorderreifen: Typs austauschen. Andere Reifen
Größe: können bei hohen Geschwindigkei-
1. Reifenventil 120/70 ZR17M/C (58W) ten platzen.
2. Reifenventileinsatz Hersteller/Modell: ● Neue Reifen entwickeln erst nach
3. Reifenventilkappe mit Dichtung BRIDGESTONE/BT020F GG dem Einfahren der Lauffläche ihre
DUNLOP/D252F volle Bodenhaftung. Daher sollten
Die Gussräder dieses Motorrads sind mit Hinterreifen: die Reifen für etwa 100 km (60 mi)
Schlauchlos-Reifen und Reifenventile be- Größe: 6
mit niedrigerer Geschwindigkeit
stückt. 180/55 ZR17M/C (73W)
GWA10480 Hersteller/Modell: eingefahren werden, bevor hohe
BRIDGESTONE/BT020R GG Geschwindigkeiten riskiert werden
WARNUNG
DUNLOP/D252 können.
● Grundsätzlich Reifen gleichen Typs VORNE und HINTEN: ● Hohe Geschwindigkeiten sollten
und gleichen Herstellers für Vorder- Reifenventil: nur mit warmen Reifen gefahren
und Hinterrad verwenden. Bei an- TR412 werden.
deren als den zugelassenen Reifen- Ventileinsatz: ● Den Reifenluftdruck stets der Zula-
kombinationen kann das Fahrver- #9100 (Original) dung und den Fahrbedingungen
halten des Motorrads nicht anpassen.
garantiert werden.
● Ausschließlich die nachfolgenden
Reifen sind nach zahlreichen Tests
von der Yamaha Motor Co., Ltd. frei-
gegeben worden.

6-18
U1B3G3G0.book Page 19 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN


GAU21960 GAU22080 GAU36501

Gussräder Kupplungshebel-Spiel einstellen Hinterrad-Bremslichtschalter


Optimale Lenkstabilität, Lebensdauer und
Fahrsicherheit Ihres Fahrzeugs sind nur
durch Beachtung der folgenden Punkte ge-
währleistet.
● Räder und Reifen vor jeder Fahrt auf
Risse, Schnitte u. ä. untersuchen, die
Felgen auf Verzug und andere Be-
schädigungen prüfen. Bei Mängeln an
Reifen oder Rädern das Rad von einer
Yamaha-Fachwerkstatt ersetzen las-
sen. Selbst kleinste Reparaturen an 1. Einstellschraube für das Spiel des Kupp- 1. Hinterrad-Bremslichtschalter
Rädern und Reifen nur von einer lungshebels 2. Einstellmutter des Hinterrad-Bremslicht-
Fachwerkstatt ausführen lassen. Ver- 2. Kupplungshebel-Spiel schalters
formte oder eingerissene Felgen müs-
sen ausgetauscht werden. Der Kupplungshebel muss ein Spiel von Der mit dem Bremslicht verbundene Hinter-
6 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in) aufweisen. rad-Bremslichtschalter spricht beim Betäti-
● Nach dem Austausch von Felgen
und/oder Reifen muss das Rad ausge- Das Kupplungshebel-Spiel regelmäßig prü- gen des Fußbremshebels an. Bei korrekter
wuchtet werden. Eine Reifenunwucht fen und ggf. folgendermaßen einstellen. Einstellung leuchtet das Bremslicht kurz vor
beeinträchtigt die Fahrstabilität, ver- Zum Erhöhen des Kupplungshebel-Spiels Einsetzen der Bremswirkung auf. Den
mindert den Fahrkomfort und verkürzt die Einstellschraube in Richtung (a) drehen. Bremslichtschalter gegebenenfalls vom
die Lebensdauer des Reifens. Zum Verringern des Kupplungshebel- Yamaha-Händler einstellen lassen.
● Nach dem Reifenwechsel zunächst Spiels die Einstellschraube in Richtung (b)
mit mäßiger Geschwindigkeit fahren, drehen.
denn bevor der Reifen seine optimalen HINWEIS:
Eigenschaften entwickeln kann, muss Falls sich die Kupplung nicht, wie oben be-
seine Lauffläche vorsichtig eingefah- schrieben, korrekt einstellen lässt oder nicht
ren werden. ordnungsgemäß funktioniert, den internen
Kupplungsmechanismus von einer
Yamaha-Fachwerkstatt überprüfen lassen.

6-19
U1B3G3G0.book Page 20 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN


GAU22390 GAU22500 GAU22580

Scheibenbremsbeläge des Vor- Scheibenbremsbeläge hinten Bremsflüssigkeitsstand prüfen


der- und Hinterrads prüfen Vorderradbremse
Der Verschleiß der Scheibenbremsbeläge
vorn und hinten muss in den empfohlenen
Abständen gemäß Wartungs- und Schmier-
tabelle geprüft werden.

GAU22420
Scheibenbremsbeläge vorn

1. Bremsbelagstärke

Jeden der hinteren Scheibenbremsbeläge 1. Minimalstand-Markierung


auf Beschädigungen untersuchen und die Hinterradbremse
Dicke des Bremsbelags messen. Misst die
Stärke eines Bremsbelags weniger als 1.0 6
mm (0.04 in), oder ist ein Bremsbelag be-
schädigt, die Bremsbeläge im Satz von ei-
1. Verschleißanzeigerille des Bremsbelags
ner Yamaha-Fachwerkstatt austauschen
lassen.
Die Scheibenbremsbeläge vorn weisen
Verschleißanzeiger (Nuten) auf, die ein
Prüfen der Bremsbeläge ohne Ausbau er-
lauben. Zur Prüfung des Bremsbelagver-
schleißes die Nuten prüfen. Wenn eine Nut 1. Minimalstand-Markierung
fast verschwunden ist, die Scheibenbrems-
beläge als ganzen Satz von einer Yamaha- Bei Bremsflüssigkeitsmangel kann Luft in
Fachwerkstatt austauschen lassen. die Bremsanlage eindringen und dessen
Funktion beeinträchtigen.

6-20
U1B3G3G0.book Page 21 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN


Vor Fahrtantritt kontrollieren, dass Brems- ● Darauf achten, dass beim Nachfüllen GAU22730

flüssigkeit bis über die Minimalstand-Mar- kein Wasser in den Vorratsbehälter Bremsflüssigkeit wechseln
kierung reicht, und, falls erforderlich, gelangt. Wasser setzt den Siedepunkt Die Bremsflüssigkeit sollte in den empfohle-
Bremsflüssigkeit nachfüllen. Ein niedriger der Bremsflüssigkeit erheblich herab nen Abständen gemäß des HINWEISES
Bremsflüssigkeitsstand könnte darauf hin- und kann Dampfblasenbildung verur- nach der Wartungs- und Schmiertabelle
weisen, dass die Bremsbeläge abgenutzt sachen. von einer Yamaha-Fachwerkstatt gewech-
sind und/oder ein Leck im Bremssystem ● Bremsflüssigkeit greift Lack und selt werden. Zusätzlich sollten die Öldich-
vorhanden ist. Ist der Bremsflüssigkeits- Kunststoffteile an. Deshalb vorsichtig tungen der Hauptbremszylinder und der
stand niedrig, sicherstellen dass die Brems- handhaben und verschüttete Flüssig- Bremssättel, sowie die Bremsschläuche, in
beläge auf Verschleiß und das Bremssys- keit sofort abwischen. den unten aufgeführten Abständen ge-
tem auf Lecks überprüft wird. ● Ein allmähliches Absinken des Brems- wechselt werden, oder wenn sie beschädigt
Folgende Vorsichtsmaßregeln beachten: flüssigkeitsstandes ist mit zunehmen- oder undicht sind.
● Beim Ablesen des Flüssigkeitsstands dem Verschleiß der Bremsbeläge nor- ● Öldichtungen: Alle zwei Jahre erneu-
muss der Vorratsbehälter für Brems- mal. Jedoch bei plötzlichem Absinken ern.
flüssigkeit waagerecht stehen. die Bremsanlage von einer Yamaha- ● Bremsschläuche: Alle vier Jahre er-
● Nur die empfohlene Bremsflüssigkeit Fachwerkstatt überprüfen lassen. neuern.
6 verwenden. Andere Bremsflüssigkei-
ten können die Dichtungen angreifen,
Lecks verursachen und dadurch die
Bremsfunktion beeinträchtigen.

Empfohlene Bremsflüssigkeit:
DOT 4

● Ausschließlich Bremsflüssigkeit glei-


cher Marke und gleichen Typs nach-
füllen. Das Mischen verschiedener
Bremsflüssigkeiten kann chemische
Reaktionen hervorrufen, die die
Bremsfunktion beeinträchtigen.

6-21
U1B3G3G0.book Page 22 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN


GAU22760

Antriebsketten-Durchhang HINWEIS:
Den Antriebsketten-Durchhang vor jeder Beide Kettenspanner jeweils gleichmäßig
Fahrt prüfen und ggf. korrigieren. einstellen, damit die Ausrichtung sich nicht
verstellt. Die Markierungen auf beiden Sei-
GAU22772 ten der Schwinge dienen zum korrekten
Kettendurchhang prüfen Ausrichten des Hinterrads.
1. Das Motorrad auf den Seitenständer
stellen.
HINWEIS:
Beim Messen und Regeln des Antriebsket- 1. Antriebsketten-Durchhang
ten-Durchhangs darf auf dem Fahrzeug kei-
ne Belastung sein. 4. Den Antriebsketten-Durchhang ggf.
folgendermaßen korrigieren.
2. Das Getriebe in die Leerlaufstellung
schalten. GAU34361

3. Das Motorrad schieben, um die Antriebskettendurchhang einstellen


straffste Stelle der Kette ausfindig zu 1. Die Achsmutter und dann die Konter- 6
machen, und dann den Kettendurch- mutter an beiden Enden der Schwinge 1. Achsmutter
hang an dieser Stelle, wie in der Abbil- lockern. 2. Einstellmutter des Antriebskettendurch-
dung gezeigt, messen. 2. Zum Straffen der Antriebskette die hangs
Einstellmuttern an beiden Enden des 3. Kontermutter
Antriebsketten-Durchhang: Kettenspanners in Richtung (a) dre- 4. Ausrichtungsmarkierungen
45.0–55.0 mm (1.77–2.17 in) hen. Zum Lockern der Antriebskette GCA10570
die Einstellmuttern an beiden Enden ACHTUNG:
des Kettenspanners in Richtung (b)
drehen und dann das Hinterrad nach Eine falsch gespannte Antriebskette ver-
vorn drücken. ursacht erhöhten Verschleiß von Motor
und anderen wichtigen Teilen des Mo-
torrads und kann dazu führen, dass die

6-22
U1B3G3G0.book Page 23 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN


Kette reißt oder abspringt. Daher darauf GAU23022 GCA11110

achten, dass der Kettendurchhang sich Antriebskette säubern und ACHTUNG:


im Sollbereich befindet. schmieren Motoröl und andere Schmiermittel sind
Die Kette muss gemäß Wartungs- und für die Antriebskette nicht zu verwen-
3. Die Kontermuttern festziehen und
Schmiertabelle gereinigt und geschmiert den, da sie möglicherweise Lösungsmit-
dann die Achsmutter vorschriftsmäßig
werden, um den Verschleiß gering zu hal- tel enthalten, die die O-Ringe beschädi-
anziehen.
ten. Dies gilt besonders für den Betrieb in gen können.
nassen oder staubigen Gegenden. Die An-
Anzugsdrehmomente:
Kontermutter: triebskette wie folgt warten:
GCA10581
16 Nm (1.6 m·kgf, 11 ft·lbf)
Achsmutter: ACHTUNG:
120 Nm (12.0 m·kgf, 85 ft·lbf) Die Antriebskette muss nach der Reini-
gung des Motorrads oder einer Fahrt im
Regen geschmiert werden.
1. Die Kette in einem Petroleumbad mit
einer kleinen weichen Bürste reinigen.
6 GCA11120

ACHTUNG:
Die Kette nicht mit Dampfstrahler, Hoch-
druck-Waschanlagen oder einem unge-
eigneten Lösungsmittel reinigen, um
eine Beschädigung der O-Ringe zu ver-
meiden.
2. Die Kette trockenreiben.
3. Die Kette gründlich mit O-Ring-Ketten-
spray schmieren.

6-23
U1B3G3G0.book Page 24 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN


GAU23100 GAU23111 GAU23131

Bowdenzüge prüfen und schmie- Gasdrehgriff und Gaszug kon- Fußbrems- und Schalthebel prü-
ren trollieren und schmieren fen und schmieren
Die Funktion aller Bowdenzüge und deren Vor jeder Fahrt sollte die Funktion des Gas-
Zustand sollte vor jeder Fahrt kontrolliert drehgriffs kontrolliert werden. Zusätzlich
werden und die Züge und deren Enden ggf. sollte der Gaszug gemäß den in der War-
geschmiert werden. Ist ein Bowdenzug be- tungs- und Schmiertabelle vorgeschriebe-
schädigt oder funktioniert er nicht reibungs- nen Abständen geschmiert werden.
los, muss er von einer Yamaha-Fachwerk-
statt kontrolliert oder ersetzt werden.

Empfohlenes Schmiermittel:
Motoröl

GWA10720

WARNUNG
Durch beschädigte Seilzughüllen kön- 6
nen Seilzüge korrodieren und in ihrer
Funktion eingeschränkt werden. Aus Si-
cherheitsgründen beschädigte Seilzüge
unverzüglich erneuern.

Vor Fahrtantritt die Funktion der Fußbrems-


und Schalthebel prüfen und ggf. die Dreh-
punkte schmieren.

Empfohlenes Schmiermittel:
Lithiumseifenfett (Universalschmier-
fett)

6-24
U1B3G3G0.book Page 25 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN


GAU23140 GAU23200

Handbrems- und Kupplungshe- Empfohlenes Schmiermittel: Seitenständer prüfen und


Lithiumseifenfett (Universalschmier-
bel prüfen und schmieren fett) schmieren
Handbremshebel

Die Funktion des Seitenständers sollte vor


Kupplungshebel jeder Fahrt geprüft werden und die Dreh-
punkte und Metall-auf-Metall-Kontaktober-
6 flächen sollten gegebenenfalls geschmiert
werden.
GWA10730

WARNUNG
Falls der Seitenständer klemmt, diesen
von einer Yamaha-Fachwerkstatt in-
stand setzen lassen.

Empfohlenes Schmiermittel:
Vor Fahrtantritt die Funktion der Hand- Lithiumseifenfett (Universalschmier-
brems- und Kupplungshebel prüfen und fett)
ggf. die Drehpunkte schmieren.

6-25
U1B3G3G0.book Page 26 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN


GAUM1650 GAU23271

Schwingen-Drehpunkte schmie- Teleskopgabel prüfen


ren Zustand und Funktion der Teleskopgabel
Die Schwingen-Drehpunkte müssen in den müssen folgendermaßen in den empfohle-
vorgeschriebenen Abständen geschmiert nen Abständen gemäß Wartungs- und
werden, gemäß der Tabelle für regelmäßi- Schmiertabelle geprüft werden.
ge Wartung und Schmierung.
Zustand prüfen
Empfohlenes Schmiermittel: GWA10750

Lithiumseifenfett WARNUNG
Das Fahrzeug sicher abstützen, damit es GCA10590
nicht umfallen kann.
ACHTUNG:
Die Standrohre auf Kratzer und andere Be- Falls die Teleskopgabel nicht gleichmä-
schädigungen, die Gabeldichtringe auf Öl- ßig ein- und ausfedert oder irgendwel-
lecks prüfen. che Schäden festgestellt werden, das
Fahrzeug von einer Yamaha-Fachwerk- 6
Funktionsprüfung statt überprüfen bzw. reparieren lassen.
1. Das Fahrzeug auf einem ebenen Un-
tergrund abstellen und in gerader Stel-
lung halten.
2. Bei kräftig gezogenem Handbremshe-
bel die Gabel durch starken Druck auf
den Lenker mehrmals einfedern und
prüfen, ob sie leichtgängig ein- und
ausfedert.

6-26
U1B3G3G0.book Page 27 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN


GAU23280 GAU23290 GAU34371

Lenkung prüfen Radlager prüfen Batterie


Verschlissene oder lockere Lenkungslager Die Vorder- und Hinterradlager müssen in
stellen eine erhebliche Gefährdung dar. Da- den empfohlenen Abständen gemäß War-
rum muss der Zustand der Lenkung folgen- tungs- und Schmiertabelle geprüft werden.
dermaßen in den empfohlenen Abständen Falls ein Radlager zu viel Spiel aufweist
gemäß Wartungs- und Schmiertabelle ge- oder das Rad nicht leichtgängig dreht, die
prüft werden. Radlager von einer Yamaha-Fachwerkstatt
1. Den Motor so aufbocken, dass das überprüfen lassen.
Vorderrad frei in der Luft schwebt.
GWA10750

WARNUNG
Das Fahrzeug sicher abstützen, damit es 1. Plusklemme der Batterie
nicht umfallen kann. 2. Minus-Batterieklemme

2. Die unteren Enden der Teleskopgabel Die Batterie befindet sich unter dem Kraft-
greifen und versuchen, sie in Fahrt- stofftank. (Siehe Seite 6-13.)
6 richtung hin und her zu bewegen. Ist Dieses Modell ist mit einer versiegelten Bat-
dabei Spiel spürbar, die Lenkung von terie (MF) ausgestattet, die absolut war-
einer Yamaha-Fachwerkstatt überprü- tungsfrei ist. Die Kontrolle des Säurestands
fen und instand setzen lassen. und das Auffüllen von destilliertem Wasser
entfallen deshalb.

Batterie aufladen
Bei Entladung die Batterie so bald wie mög-
lich von einer Yamaha-Fachwerkstatt aufla-
den lassen. Beachten Sie, dass die Batterie
sich durch die Zuschaltung elektrischer Ne-
benverbraucher schneller entlädt, wenn das
Fahrzeug mit solchen ausgestattet ist.

6-27
U1B3G3G0.book Page 28 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN


GWA10760
● DIES UND BATTERIEN VON KIN- freie Batterie haben, lassen Sie sie
WARNUNG DERN FERN HALTEN. von Ihrer Yamaha-Fachwerkstatt
● Die Batterie enthält giftige Schwe- aufladen.
felsäure, die schwere Verätzungen Batterie lagern
hervorrufen kann. Daher beim Um- 1. Wird das Fahrzeug über einen Monat
gang mit Batterien stets einen ge- lang nicht benutzt, die Batterie aus-
eigneten Augenschutz tragen. Au- bauen, aufladen und an einem kühlen
gen, Haut und Kleidung unter und trockenen Ort lagern.
keinen Umständen mit Batteriesäu- 2. Bei einer Stilllegung von mehr als zwei
re in Berührung bringen. Im Falle, Monaten mindestens einmal im Monat
dass Batteriesäure mit Haut in Be- den Ladezustand der Batterie über-
rührung kommt, führen Sie die fol- prüfen und ggf. aufladen.
genden ERSTE HILFE-Maßnahmen 3. Vor der Montage die Batterie vollstän-
durch. dig aufladen.
• ÄUßERLICH: Mit reichlich Was- 4. Nach der Montage sicherstellen, dass
ser abspülen. die Batteriekabel richtig an die Batte-
• INNERLICH: Große Mengen Was- rieklemmen angeschlossen sind.
6
ser oder Milch trinken und sofort GCA10630
einen Arzt rufen. ACHTUNG:
• AUGEN: Mindestens 15 Minuten
● Die Batterie immer in geladenem
lang gründlich mit Wasser spü-
Zustand halten. Das Lagern im ent-
len und sofort einen Arzt aufsu-
ladenen Zustand fügt der Batterie
chen.
bleibende Schäden zu.
● Die Batterie erzeugt explosives
● Zum Laden der wartungsfreien Bat-
Wasserstoffgas (Knallgas). Daher
terie ist ein spezielles Ladegerät nö-
Funken, offene Flammen, brennen-
tig (Konstantstromstärke und/oder
de Zigaretten und andere Feuer-
-spannung). Konventionelle Lade-
quellen von der Batterie fern halten.
geräte können die Lebensdauer der
Beim Laden der Batterie in ge-
wartungsfreien Batterie vermin-
schlossenen Räumen für ausrei-
dern. Falls Sie keinen Zugang zu ei-
chende Belüftung sorgen.
nem Ladegerät für die wartungs-
6-28
U1B3G3G0.book Page 29 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN


GAU32842

Sicherungen wechseln Vorgeschriebene Sicherungen:


Hauptsicherung:
Die Hauptsicherung befindet sich unter dem
30.0 A
Kraftstofftank. (Siehe Seite 6-13.) Scheinwerfersicherung:
20.0 A
Rücklichtsicherung:
10.0 A
Signalanlagensicherung:
10.0 A
Zündungssicherung:
10.0 A
1. Scheinwerfersicherung Kühlerlüftersicherung:
2. Signalanlagensicherung 20.0 A
3. Zündungssicherung Sicherung des Kraftstoffeinspritz-
4. Kühlerlüftersicherung Systems:
1. Hauptsicherung 5. Zusatzsicherung (für Kilometerzähler, Uhr 10.0 A
2. Ersatzsicherung und Wegfahrsperren-System) Zusatzsicherung:
6 6. Sicherung des Kraftstoffeinspritz-Systems 10.0 A
Der Sicherungskasten befindet sich hinter
7. Ersatzsicherung
der Abdeckung A. (Siehe Seite 6-6.) GCA10640
8. Rücklichtsicherung
ACHTUNG:
Eine durchgebrannte Sicherung folgender- Niemals Sicherungen mit einer höheren
maßen erneuern. als der vorgeschriebenen Amperezahl
1. Den Zündschlüssel auf “OFF” drehen verwenden. Eine Sicherung mit falscher
und den betroffenen Stromkreis aus- Amperezahl kann Schäden an elektri-
schalten. schen Komponenten und sogar einen
2. Die durchgebrannte Sicherung her- Brand verursachen.
ausnehmen, und dann eine neue Si-
cherung mit der vorgeschriebenen 3. Den Zündschlüssel auf “ON” drehen
Amperezahl einsetzen. und den betroffenen Stromkreis ein-
1. Sicherungskasten schalten, um zu prüfen, ob das elektri-
sche System einwandfrei arbeitet.

6-29
U1B3G3G0.book Page 30 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN


4. Falls die neue Sicherung sofort wieder GAU34380

durchbrennt, die elektrische Anlage Scheinwerferlampe auswech-


von einer Yamaha-Fachwerkstatt seln
überprüfen lassen. Dieses Modell ist mit einer Halogenlampe
ausgestattet. Eine durchgebrannte Schein-
werferlampe kann folgendermaßen ausge-
wechselt werden.
1. Den Scheinwerfereinsatz an beiden
Seiten abschrauben.

1. Abdeckung der Scheinwerferlampe


2. Scheinwerfer-Steckverbinder

3. Den Lampenhalter aushängen und


dann die defekte Lampe herausneh-
men.
6

1. Schraube

2. Den Scheinwerfer-Steckverbinder lö-


sen und dann die Lampenschutzkap-
pe abnehmen.

1. Halterung der Scheinwerferlampe


2. Scheinwerferlampe

6-30
U1B3G3G0.book Page 31 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN


GWA10790 GAU32822

WARNUNG Rücklicht-/Bremslichtlampe aus-


Scheinwerferlampen werden sehr wechseln
schnell heiß. Deshalb entflammbares 1. Den Sitz abnehmen. (Siehe Seite
Material vom Lampenhalter fern halten 3-15.)
und die Lampe niemals berühren, bevor 2. Die Fassung samt Lampe gegen den
sie ausreichend abgekühlt ist. Uhrzeigersinn herausdrehen.

4. Die neue Scheinwerferlampe einset-


zen und mit dem Lampenhalter si-
chern.
GCA10660 1. Den Glasteil der Lampe nicht berühren.
ACHTUNG: 5. Die Lampenschutzkappe aufsetzen
Schweiß- und Fettspuren auf dem Glas und dann den Steckverbinder einste-
beeinträchtigen die Leuchtkraft und Le- cken.
bensdauer der Lampe. Deshalb den 6. Den Scheinwerfereinsatz festschrau-
6 Glaskolben der Scheinwerferlampe ben.
nicht mit den Fingern berühren. Verun- 7. Den Scheinwerfer ggf. von einer 1. Fassung der Rücklicht-/Bremslichtlampe
reinigungen der Scheinwerferlampe mit Yamaha-Fachwerkstatt einstellen las- 2. Abdeckung der Schalldämpfer-Halterung
einem mit Alkohol oder Verdünner ange- sen.
GWA12301
feuchteten Tuch entfernen.
WARNUNG
Die Schalldämpfer-Halterung nicht be-
rühren, bis das Auspuffsystem abge-
kühlt ist.
3. Die defekte Lampe hineindrücken und
gegen den Uhrzeigersinn herausdre-
hen.
4. Die neue Lampe in die Fassung hin-
eindrücken und dann im Uhrzeigersinn
festdrehen.
6-31
U1B3G3G0.book Page 32 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN


5. Die Fassung samt Lampe einsetzen GAU24202 GAU24310

und im Uhrzeigersinn festdrehen. Blinkerlampe auswechseln Kennzeichenleuchten-Lampe


6. Den Sitz montieren. 1. Die Blinker-Streuscheibe abschrau- auswechseln
ben. 1. Die Kennzeichenleuchte abschrau-
ben.

1. Schraube
1. Schraube
2. Die defekte Lampe hineindrücken und
gegen den Uhrzeigersinn herausdre-
2. Kennzeichenbeleuchtungsanlage 6
hen. 2. Die Fassung (samt Lampe) herauszie-
3. Die neue Lampe in die Fassung hin- hen.
eindrücken und dann im Uhrzeigersinn
festdrehen.
4. Die Streuscheibe festschrauben.
GCA11190

ACHTUNG:
Die Schraube nicht zu fest anziehen, um
die Streuscheibe nicht zu beschädigen.

6-32
U1B3G3G0.book Page 33 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN


GAU34401 GAU24350

Standlichtlampe auswechseln Motorrad aufbocken


Eine durchgebrannte Standlichtlampe kann Da dieses Modell keinen Hauptständer be-
folgendermaßen ausgewechselt werden. sitzt, sollten beim Ausbau der Räder oder
1. Den Scheinwerfereinsatz an beiden zum Erledigen von anderen Wartungsarbei-
Seiten abschrauben. ten, bei denen das Motorrad sicher und
2. Die Fassung des Standlichts (zusam- senkrecht stehen muss, folgende Hinweise
men mit dem Steckverbinder) gegen beachtet werden. Vor der Wartungsarbeit
den Uhrzeigersinn drehen und heraus- prüfen, ob das Motorrad sicher und senk-
ziehen. recht steht. Es kann nach Bedarf auch eine
stabile Holzkiste unter dem Motor platziert
1. Lampe der Kennzeichenbeleuchtung
werden.
2. Lampenfassung der Kennzeichenbeleuch-
tung
Vorderrad warten
3. Die defekte Lampe herausziehen. 1. Entweder hinten einen Motorrad-Mon-
4. Eine neue Lampe in die Fassung ein- tageständer verwenden oder (falls
setzen. nicht zwei solcher Ständer zur Verfü-
6
5. Die Fassung (samt Lampe) einsetzen gung stehen) einen Aufbockständer
und hineindrücken. aus dem Automobilfachhandel unter
6. Die Kennzeichenleuchte wieder fest- den Rahmen in Nähe des Hinterrads
schrauben. 1. Standlichtlampe stellen.
2. Stecker der Standlichtlampe 2. Das Fahrzeug mit einem Motorrad-
Montageständer vorn so abstützen,
3. Die defekte Lampe herausziehen. dass das Vorderrad sich frei drehen
4. Eine neue Lampe in die Fassung ein- lässt.
setzen.
5. Die Fassung des Standlichts (zusam- Hinterrad warten
men mit dem Steckverbinder) hinein- Das Motorrad so abstützen, dass das Hin-
drücken und im Uhrzeigersinn drehen. terrad sich frei drehen lässt. Dazu entweder
hinten einen Motorrad-Montageständer ver-

6-33
U1B3G3G0.book Page 34 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN


wenden oder zwei Aufbockständer unter GAU24360
3. Den Bremsschlauchhalter links und
den Hauptrahmen oder die Schwingenarme Vorderrad rechts abschrauben.
stellen. 4. Die Bremssättel links und rechts ab-
GAU34390
Vorderrad ausbauen schrauben.
GWA10820

WARNUNG
● Wartungsarbeiten an den Rädern
sollten grundsätzlich von einer
Yamaha-Fachwerkstatt durchge-
führt werden.
● Das Motorrad sicher abstützen, da-
mit es nicht umfallen kann.
1. Um das Vorderrad vom Boden abzu-
heben; siehe Seite 6-33. 1. Bremsschlauchhalterung
2. Die Vorderachs-Klemmschraube, 2. Bremssattel
dann die Radachse und die Bremssat- 3. Bremssattel-Befestigungsschraube 6
tel-Schrauben lockern. 4. Schraube
GCA11050

ACHTUNG:
Bei demontierten Bremssätteln auf kei-
nen Fall die Bremse betätigen, da sonst
die Bremsbeläge aneinandergedrückt
werden.
5. Die Radachse herausziehen und dann
das Rad herausnehmen.

1. Radachse
2. Vorderachs-Klemmschraube

6-34
U1B3G3G0.book Page 35 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN


GAU24860 GAU25080
Vorderrad einbauen Hinterrad
1. Das Rad zwischen die Gabelholme
heben. GAU34411

2. Die Radachse durchstecken. Hinterrad ausbauen


GWA10820
3. Das Vorderrad absenken, bis es auf
dem Boden steht. WARNUNG
4. Die Bremssättel festschrauben. ● Wartungsarbeiten an den Rädern
sollten grundsätzlich von einer
HINWEIS: Yamaha-Fachwerkstatt durchge-
Vor dem Montieren der Bremssättel auf die führt werden.
Bremsscheiben, sicherstellen, dass zwi- ● Das Motorrad sicher abstützen, da- 1. Achsmutter
schen den Bremsbelägen ein genügend mit es nicht umfallen kann. 2. Einstellmutter des Antriebskettendurch-
großer Spalt für die Bremsscheiben vorhan- hangs
den ist. 1. Die Achsmutter lösen. 3. Kontermutter
2. Das Hinterrad entsprechend dem Ver-
5. Die Bremsschlauchhalter festschrau- 5. Das Hinterrad nach vorn drücken und
fahren auf Seite 6-33 anheben.
ben. 3. Die Achsmutter abschrauben. dann die Antriebskette vom Kettenrad
6
6. Die Radachse, dann die Vorderachs- 4. Die Kontermutter und Einstellmutter abnehmen.
Klemmschraube und die Bremssattel- der Antriebskette auf beiden Seiten
Schrauben vorschriftsmäßig festzie- der Schwinge lockern.
hen.

Anzugsdrehmomente:
Radachse:
72 Nm (7.2 m·kgf, 52 ft·lbf)
Vorderachs-Klemmschraube:
19 Nm (1.9 m·kgf, 13 ft·lbf)
Bremssattel-Befestigungsschraube:
40 Nm (4.0 m·kgf, 29 ft·lbf)

7. Die Teleskopgabel mehrmals einfe-


dern, um deren Funktion zu prüfen.

6-35
U1B3G3G0.book Page 36 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN


HINWEIS: HINWEIS:
● Falls es schwierig ist die Antriebskette Die Hinterradachse kann nach Bedarf mit
abzunehmen, zuerst die Radachse einem Gummihammer ausgetrieben wer-
herausnehmen und dann das Rad ge- den.
nügend anheben, um die Antriebsket-
7. Das Rad herausnehmen.
te vom Kettenrad entfernen zu kön- GCA11070
nen.
ACHTUNG:
● Die Antriebskette kann nicht zerlegt
werden. Bei demontiertem Rad und Bremsschei-
be auf keinen Fall die Bremse betätigen,
6. Den Bremssattel abstützen und das da sonst die Bremsbeläge aneinander- 1. Arretierung
Rad leicht anheben; dabei die Rad- gedrückt werden. 2. Aufnahmenut
achse herausziehen.
2. Die Antriebskette auf das Kettenrad
GAU34430 spannen.
Hinterrad einbauen 3. Die Achsmutter einbauen und das Hin-
1. Rad und Bremssattelhalterung ein- terrad auf den Boden herablassen.
bauen, indem die Radachse von
6
4. Den Durchhang der Antriebskette ein-
rechts eingesetzt wird. stellen. (Siehe Seite 6-22.)
HINWEIS: 5. Die Achsmutter vorschriftsmäßig fest-
● Die Nase an der Schwinge muss in die
ziehen.
Nut in der Bremssattelhalterung ein-
Anzugsdrehmoment:
greifen.
Achsmutter:
1. Radachse ● Sicherstellen, dass vor dem Einbau 120 Nm (12.0 m·kgf, 85 ft·lbf)
2. Einstellmutter des Antriebskettendurch- des Rades zwischen den Bremsbelä-
hangs gen genügend Platz vorhanden ist.
3. Kontermutter
4. Bremssattelhalterung
5. Bremssattel

6-36
U1B3G3G0.book Page 37 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN


GAU25870

Fehlersuche
Obwohl alle Yamaha-Motorräder vor der
Auslieferung einer strengen Inspektion un-
terzogen werden, kann es im Alltag zu Stö-
rungen kommen. Zum Beispiel können De-
fekte am Kraftstoff- oder Zündsystem oder
mangelnde Kompression zu Anlassproble-
men und Leistungseinbußen führen.
Die nachfolgenden Fehlersuchdiagramme
beschreiben die Vorgänge, die es Ihnen er-
möglichen, eine einfache und schnelle Kon-
trolle der einzelnen Funktionsbereiche vor-
zunehmen. Reparaturarbeiten an Ihrem
Motorrad sollten jedoch unbedingt von einer
Yamaha-Fachwerkstatt ausgeführt werden,
denn nur diese bietet das Know-how, die
6
Werkzeuge und die Erfahrung für eine opti-
male Wartung.
Ausschließlich Yamaha-Originalersatzteile
verwenden. Ersatzteile anderer Hersteller
mögen zwar so aussehen wie Yamaha-Tei-
le, bieten aber nur selten die gleiche Quali-
tät und Lebensdauer, was erhöhte Repara-
turkosten zur Folge hat.

6-37
U1B3G3G0.book Page 38 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN


GAU42360

Fehlersuchdiagramme

Startprobleme und mangelnde Motorleistung


GWA10840

WARNUNG
Während Kontrollen oder Arbeiten am Kraftstoffsystem nicht rauchen und offene Flammen fern halten.

1. Kraftstoff
Es ist genügend Kraftstoff vorhanden. Verdichtung prüfen.
Kraftstoffstand im
Tank prüfen.
Der Motor startet nicht.
Es ist kein Kraftstoff vorhanden. Kraftstoff nachfüllen.
Verdichtung prüfen.

2. Verdichtung
Verdichtung OK. Zündung prüfen.
E-Starter betätigen. 6
Lassen sie das Fahrzeug von einer Yamaha-
Keine Verdichtung.
Fachwerkstatt prüfen.

3. Zündung Mit einem trockenen Tuch abwischen und Zündkerzen-


Feucht E-Starter betätigen.
Elektrodenabstand korrigieren, oder Zündkerzen ersetzen.
Zündkerzen herausnehmen
und Elektroden prüfen.
Trocken Lassen sie das Fahrzeug von einer Yamaha-Fachwerkstatt prüfen. Der Motor startet nicht. Batterie prüfen.

4. Batterie
Der Motor dreht sich zügig. Der Batteriezustand ist gut.
Der Motor startet nicht. Lassen sie
E-Starter betätigen. das Fahrzeug von einer Yamaha-
Batterieanschlüsse prüfen. Batterie, Fachwerkstatt prüfen.
Der Motor dreht sich nur mühsam.
falls nötig, laden.

6-38
U1B3G3G0.book Page 39 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN


Motorüberhitzung
GWA10400

WARNUNG
● Niemals den Kühlerdeckel abnehmen, wenn der Motor und der Kühler heiß sind. Siedend heiße Flüssigkeit und heißer
Dampf können unter Druck austreten und ernsthafte Verletzungen verursachen. Immer abwarten, bis der Motor abgekühlt
ist.
● Nachdem die Kühlerverschlussdeckel-Arretierschraube losgedreht wurde, einen dicken Lappen, wie z. B. ein Handtuch,
über den Kühlerverschlussdeckel legen und dann den Deckel langsam gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen,
damit der restliche Druck entweichen kann. Wenn kein Zischen mehr zu vernehmen ist, auf den Deckel drücken und gegen
den Uhrzeigersinn abschrauben.

Lassen Sie das Kühlsystem von


Es gibt ein
einer Yamaha-Fachwerkstatt
Leck. reparieren.
Kühlflüssigkeitsstand zu niedrig.
Kühlanlage auf Lecks absuchen.
6 Es gibt kein Kühlflüssigkeit nachfüllen.
Kühlflüssigkeitsstand im Leck. (Siehe HINWEIS.)
Motor abkühlen lassen. Vorratsbehälter und im
Kühler prüfen.

Motor anlassen. Wenn der Motor wieder überhitzt, das


Kühlflüssigkeitsstand ist OK. Kühlsystem in einer Yamaha-Fachwerkstatt überprüfen und
reparieren lassen.

HINWEIS:
Falls die vorgeschriebene Kühlflüssigkeit nicht verfügbar ist, kann notfalls auch Leitungswasser verwendet werden. Dieses aber so bald
wie möglich durch die vorschriftsmäßige Kühlflüssigkeit ersetzen.

6-39
U1B3G3G0.book Page 1 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

PFLEGE UND STILLLEGUNG DES MOTORRADS


GAU37832 GAU26041
Antriebskette und Radachsen auftra-
Vorsicht bei Mattfarben Pflege gen! Kaltreiniger und Schmutz mit
GCA15192
Während die offene Bauweise einerseits Wasser abspülen.
ACHTUNG: die attraktive Technologie sichtbar macht,
Einige Modelle sind mit mattfarbigen hat sie andererseits den Nachteil, dass das Reinigung
Bauteilen ausgestattet. Vor der Reini- Motorrad ungeschützt ist. Obwohl nur hoch- GCA10770

gung des Fahrzeugs sollten Sie einen wertige Materialien verwendet werden, sind ACHTUNG:
Yamaha-Fachhändler bezüglich ver- die Bauteile nicht korrosionssicher. Wäh-
● Stark säurehaltige Radreiniger, be-
wendbarer Reinigungsmittel zu Rate zie- rend bei Automobilen beispielsweise ein
sonders an Speichenrädern, ver-
hen. Werden Bürsten, scharfe Chemika- korrodierter Auspuff unbeachtet bleibt, fal-
meiden. Werden solche Produkte
lien oder Reinigungsmittel zum Säubern len schon kleine Rostansätze an der Motor-
für schwer zu entfernende Ver-
dieser Bauteile benutzt, können diese rad-Auspuffanlage unangenehm auf. Re-
schmutzungen verwendet, das Rei-
verkratzt oder beschädigt werden. Auch gelmäßige, richtige Pflege ist nicht nur eine
nigungsmittel nicht länger als vor-
Wachs sollte nicht auf mattfarbige Bau- Bedingung für Garantieansprüche, sondern
geschrieben auf der betroffenen
teile aufgetragen werden. Ihr Motorrad wird auch besser aussehen,
Stelle lassen. Die behandelten Teile
länger leben und optimale Leistungen er-
unbedingt sehr gut mit Wasser spü-
bringen.
len, sofort abtrocknen und an-
schließend mit einem Korrosions-
Vorbereitung für die Reinigung
schutz versehen.
1. Die Schalldämpferöffnung abkühlen 7
● Unsachgemäße Reinigung kann
lassen und dann mit einer Plastiktüte
den Windschutz, Verkleidungsteile,
abdecken.
Abdeckungen und andere Plastik-
2. Sicherstellen, dass alle Kappen und
teile beschädigen. Ausschließlich
Abdeckungen, sowie alle elektrischen
weiche, saubere Tücher oder
Stecker und Anschlussbuchsen, ein-
Schwämme mit einem milden Reini-
schließlich der Zündkerzenstecker,
gungsmittel und Wasser verwen-
fest sitzen.
den, um Plastikteile zu reinigen.
3. Auf stark verschmutzte Stellen, die z.
● Niemals scharfe Chemikalien für
B. durch verkrustetes Motoröl verun-
Plastikteile verwenden. Niemals fol-
reinigt sind, einen Kaltreiniger mit dem
gende Mittel bzw. einen mit diesen
Pinsel auftragen, aber niemals Kaltrei-
Mitteln angefeuchteten Lappen
niger auf Dichtungen, Kettenräder, die
7-1
U1B3G3G0.book Page 2 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

PFLEGE UND STILLLEGUNG DES MOTORRADS


oder Schwamm benutzen: alkali- Windschutzscheibe verkratzt, nach 1. Das Motorrad abkühlen lassen und
sche oder stark säurehaltige Reini- dem Waschen ein Plastikpoliermit- dann mit kaltem Wasser und einem
gungsmittel, Lösungsmittel, Ben- tel verwenden. milden Reinigungsmittel abwaschen.
zin, Rostschutz- oder GCA10790

-entfernungsmittel, Brems- oder ACHTUNG:


Nach normalem Gebrauch
Kühlflüssigkeit, Batteriesäure. Kein warmes Wasser verwenden, da es
Schmutz am besten mit warmem Wasser,
● Niemals Hochdruck-Waschanlagen das aggressive Verhalten von Salz ver-
einem milden Reinigungsmittel und einem
oder Dampfstrahlreiniger verwen- stärkt.
sauberen, weichen Schwamm lösen, da-
den, da diese das Einsickern von
nach gründlich mit sauberem Wasser spü- 2. Um Korrosion zu verhindern, nach
Wasser und damit eine Verschlech-
len. Schwer zugängliche Stellen mit einer dem Trocknen des Motorrads ein Kor-
terung in den folgenden Bereichen
Zahnbürste oder Flaschenbürste reinigen. rosionsschutzspray auf alle Metallo-
verursachen: Dichtungen (von Rä-
Hartnäckiger Schmutz und Insekten lassen berflächen, einschließlich verchromter
dern, Schwinglagern, Gabeln und
sich leichter entfernen, wenn zuvor ein nas- und vernickelter Metalloberflächen,
Bremsen), elektrische Bestandteile
ses Tuch einige Minuten lang auf die ver- sprühen.
(Stecker, Verbindungen, Instrumen-
schmutzten Stellen gelegt wird.
te, Schalter und Lichter), Ent- und
Belüftungsschläuche. Nach der Reinigung
● Für Motorräder, die mit einer Wind- Nach Fahrten im Regen, auf Straßen, die 1. Das Motorrad mit einem Leder oder ei-
schutzscheibe ausgestattet sind: mit Salz bestreut wurden oder in Küstennä- nem saugfähigen Tuch trockenwi-
7 Keine starken Reiniger oder harten he schen.
Schwämme verwenden, da sie Teile Da Meeressalz und Streusalz in Verbin- 2. Die Antriebskette sofort trocknen und
abstumpfen oder verkratzen wer- dung mit Wasser extrem korrosiv wirken, schmieren, um Rostansatz zu verhin-
den. Einige Plastikreinigungsmittel führen Sie bitte nach jeder Fahrt in Regen, dern.
könnten auf der Windschutzschei- Küstennähe oder auf gestreuten Straßen 3. Verwenden Sie zur Pflege von ver-
be Kratzer hinterlassen. Das Pro- folgende Schritte durch. chromten, Aluminium- und Edelstahl-
dukt an einer nicht im Blickfeld lie- Teilen, auch an der Auspuffanlage,
HINWEIS:
genden Stelle der eine Chrompolitur. (Sogar die tempe-
Im Winter gestreutes Salz kann noch bis in
Windschutzscheibe testen, ob es raturbedingte Verfärbung von Edel-
den Frühling hinein auf Straßen vorhanden
Scheuerspuren hinterlässt. Ist die stahl-Auspuffanlagen kann mit einer
sein.
solchen Politur entfernt werden.)

7-2
U1B3G3G0.book Page 3 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

PFLEGE UND STILLLEGUNG DES MOTORRADS


4. Alle Metalloberflächen müssen mit ei- GCA10800 GAU26201

nem Korrosionsschutzspray vor Korro- ACHTUNG: Abstellen


sion geschützt werden, auch wenn sie ● Wachs und Öl stets sparsam auftra-
verchromt, vernickelt, eloxiert oder auf gen und jeglichen Überschuss ab- Kurzzeitiges Abstellen
eine andere Art oberflächenvergütet wischen. Das Motorrad sollte stets kühl und trocken
sind. ● Niemals Gummi- oder Kunststoff-
untergestellt und mit einer luftdurchlässigen
5. Verwenden Sie Sprühöl als Universal- teile einölen bzw. wachsen, son- Plane abgedeckt werden, um es vor Staub
reiniger, um noch vorhandene Rest- dern mit geeigneten Pflegemitteln zu schützen.
GCA10810
verschmutzungen zu entfernen. behandeln.
6. Steinschläge und andere kleine Lack- ACHTUNG:
● Polituren nicht zu häufig einsetzen,
schäden mit Farblack ausbessern denn diese enthalten Schleifmittel, ● Stellen Sie ein nasses Motorrad nie-
bzw. mit Klarlack versiegeln. die eine dünne Schicht des Lackes mals in eine unbelüftete Garage
7. Wachsen Sie alle lackierten Oberflä- abtragen. oder decken es mit einer Plane ab,
chen. denn dann bleibt das Wasser auf
8. Das Motorrad vollständig trocknen las- HINWEIS: den Bauteilen stehen, und das kann
sen, bevor es untergestellt oder abge- Produktempfehlungen erhalten Sie bei Ih- Rostbildung zur Folge haben.
deckt wird. rem Yamaha-Händler. ● Um Korrosion zu verhindern, feuch-
GWA11130
te Keller, Ställe (Anwesenheit von
WARNUNG Ammoniak) und Bereiche, in denen
starke Chemikalien gelagert wer- 7
● Sicherstellen, dass sich weder Öl
noch Wachs auf den Bremsen oder den, vermeiden.
Reifen befindet.
● Gegebenenfalls Bremsscheiben
Stilllegung
und -beläge mit Aceton oder einem Möchten Sie Ihr Motorrad mehrere Monate
handelsüblichen Bremsenreiniger stilllegen, sollten folgende Schutzvorkeh-
säubern; Reifen mit Seifenlauge ab- rungen getroffen werden:
waschen. Vor Fahrten mit höheren 1. Befolgen Sie alle Anweisungen, die im
Geschwindigkeiten die Bremsleis- Abschnitt “Pflege” in diesem Kapitel
tung und das Fahrverhalten des angegeben sind.
Motorrads in den Kurven testen.

7-3
U1B3G3G0.book Page 4 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

PFLEGE UND STILLLEGUNG DES MOTORRADS


2. Füllen Sie den Kraftstofftank und fü- GWA10950

gen Sie einen stabilisierenden Zusatz WARNUNG HINWEIS:


hinzu (falls erhältlich), um den Tank Notwendige Reparaturen vor der Stilllegung
Um Verletzung oder Schäden durch Fun-
vor Rostbefall zu schützen und eine des Motorrads ausführen.
ken vorzubeugen, müssen die Elektro-
chemische Veränderung des Kraft- den der Zündkerzen geerdet werden,
stoffs zu verhindern. wenn der Motor durchgedreht wird.
3. Zum Schutz der Zylinder, Kolbenringe,
etc. vor Korrosion die folgenden 4. Sämtliche Seilzüge sowie alle Hebel-
Schritte ausführen: und Ständer-Drehpunkte ölen.
a. Die Zündkerzenstecker abziehen 5. Den Luftdruck der Reifen kontrollieren
und dann die Zündkerzen heraus- und ggf. korrigieren. Anschließend das
schrauben. Motorrad so aufbocken, dass beide
b. Je etwa einen Teelöffel Motoröl Räder über dem Boden schweben.
durch die Kerzenbohrungen einfül- Anderenfalls jeden Monat die Räder
len. etwas verdrehen, damit die Reifen
c. Die Zündkerzenstecker auf die nicht ständig an derselben Stelle auf-
Zündkerzen aufstecken und dann liegen und dadurch beschädigt wer-
die Zündkerzen auf den Zylinder- den.
kopf legen, sodass die Elektroden 6. Die Schalldämpfer mit Plastiktüten so
7 Masseverbindung haben. (Damit abdecken, dass keine Feuchtigkeit
wird im nächsten Schritt die Fun- eindringen kann.
kenbildung begrenzt.) 7. Die Batterie ausbauen und vollständig
d. Den Motor einige Male mit dem aufladen. Die Batterie an einem küh-
Anlasser durchdrehen. (Dadurch len, trockenen Ort lagern und einmal
wird die Zylinderwand mit Öl be- pro Monat aufladen. Die Batterie nicht
netzt.) an einem übermäßig kalten oder war-
e. Die Zündkerzenstecker von den men Ort [unter 0 °C (30 °F) oder über
Zündkerzen abziehen, die Zünd- 30 °C (90 °F)] lagern. Nähere Anga-
kerzen einschrauben und die ben zum Lagern der Batterie siehe
Zündkerzenstecker wieder auf die Seite 6-27.
Zündkerzen aufsetzen.

7-4
U1B3G3G0.book Page 1 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

TECHNISCHE DATEN
Abmessungen: Motoröl: Luftfilter:
Gesamtlänge: Sorte (Viskosität): Luftfiltereinsatz:
2095 mm (82.5 in) SAE10W30 oder SAE10W40 oder Ölbeschichteter Papiereinsatz
Gesamtbreite: SAE15W40 oder SAE20W40 oder Kraftstoff:
755 mm (29.7 in) SAE20W50 Empfohlener Kraftstoff:
Gesamthöhe: Ausschließlich bleifreies Normalbenzin
1085 mm (42.7 in) -20 -10 0 10 20 30 40 50 ˚C Tankvolumen (Gesamtinhalt):
Sitzhöhe: 19.4 L (5.13 US gal) (4.27 Imp.gal)
795 mm (31.3 in) SAE 10W-30
Davon Reserve:
Radstand: SAE 10W-40 3.6 L (0.95 US gal) (0.79 Imp.gal)
1440 mm (56.7 in) Einspritzdüse:
Bodenfreiheit: SAE 15W-40 Hersteller:
145 mm (5.71 in) DENSO
SAE 20W-40
Mindest-Wendekreis: Modell/Menge:
2800 mm (110.2 in) SAE 20W-50 0290 x 4
Gewicht: Zündkerze(n):
Mit Öl und Kraftstoff: Hersteller/Modell:
Empfohlene Motorölqualität:
201.0 kg (443 lb) NGK/CR9EK
API Service, Sorte SG oder höher/JASO
Motor: Zündkerzen-Elektrodenabstand:
MA
Bauart: 0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
Motoröl-Füllmenge:
Flüssigkeitsgekühlter 4-Takt-Motor, DOHC Kupplung:
Ohne Wechsel der Ölfilterpatrone:
Zylinderanordnung: Kupplungsbauart:
2.50 L (2.64 US qt) (2.20 Imp.qt)
4-Zylinder-Reihe, nach vorn geneigt Mehrscheiben-Ölbadkupplung
Mit Wechsel der Ölfilterpatrone:
Hubraum: Kraftübertragung: 8
2.80 L (2.96 US qt) (2.46 Imp.qt)
600.0 cm³ Primäruntersetzungsgetriebe:
Bohrung × Hub:
Kühlsystem:
Fassungsvermögen des Kühlflüssigkeits- Stirnräder
65.5 × 44.5 mm (2.58 × 1.75 in) Primäruntersetzungsverhältnis:
Ausgleichsbehälters (bis zur Maximalstand-
Verdichtungsverhältnis: 86/44 (1.955)
Markierung):
12.20 :1 Sekundäruntersetzungsgetriebe:
0.27 L (0.29 US qt) (0.24 Imp.qt)
Startsystem: Kette
Fassungsvermögen des Kühlers
Elektrostarter Sekundäruntersetzungsverhältnis:
(einschließlich aller Kanäle):
Schmiersystem: 46/16 (2.875)
2.00 L (2.11 US qt) (1.76 Imp.qt)
Nasssumpfschmierung Getriebeart:
klauengeschaltetes 6-Gang-Getriebe
8-1
U1B3G3G0.book Page 2 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

TECHNISCHE DATEN
Getriebebetätigung: Dimension: Hinterrad:
Fußbedienung (links) 180/55 ZR17M/C (73W) Rad-Bauart:
Getriebeabstufung: Hersteller/Typ: Gussrad
1. Gang: BRIDGESTONE/BT020R GG Felgengröße:
37/13 (2.846) Hersteller/Typ: 17M/C x MT5.50
2. Gang: DUNLOP/D252 Vorderradbremse:
37/19 (1.947) Zuladung: Bauart:
3. Gang: Max. Gesamtzuladung: Doppelscheibenbremse
28/18 (1.556) 196 kg (432 lb) Betätigung:
4. Gang: (Gesamtgewicht von Fahrer, Beifahrer, Handbedienung (rechts)
32/24 (1.333) Gepäck und Zubehör) Empfohlene Flüssigkeit:
5. Gang: Reifenluftdruck (bei kaltem Reifen): DOT 4
25/21 (1.190) Zuladungsbedingung: Hinterradbremse:
6. Gang: 0–90 kg (0–198 lb) Bauart:
26/24 (1.083) Vorn: Einzelscheibenbremse
Fahrgestell: 225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm²) Betätigung:
Rahmenbauart: Hinten: Fußbedienung (rechts)
unten offener Zentralrohrrahmen 250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²) Empfohlene Flüssigkeit:
Lenkkopfwinkel: Zuladungsbedingung: DOT 4
25.00 Grad 90–196 kg (198–432 lb) Vorderrad-Federung:
Nachlauf: Vorn: Bauart:
97.5 mm (3.84 in) 250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²) Teleskopgabel
Vorderreifen: Hinten: Feder/Stoßdämpfer-Bauart:
8 Ausführung: 290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²) Spiralfeder, hydraulisch gedämpft
Schlauchlos-Reifen Rennen: Federweg:
Dimension: Vorn: 130.0 mm (5.12 in)
120/70 ZR17M/C (58W) 225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm²) Hinterrad-Federung:
Hersteller/Typ: Hinten: Bauart:
BRIDGESTONE/BT020F GG 250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²) Schwinge mit Umlenkhebelabstützung
Hersteller/Typ: Vorderrad: Feder/Stoßdämpfer-Bauart:
DUNLOP/D252F Rad-Bauart: Spiralfeder, hydraulisch gedämpft,
Hinterreifen: Gussrad gasdruckunterstützt
Ausführung: Felgengröße: Federweg:
Schlauchlos-Reifen 17M/C x MT3.50 130.0 mm (5.12 in)

8-2
U1B3G3G0.book Page 3 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

TECHNISCHE DATEN
Elektrische Anlage: Blinker-Kontrollleuchte:
Zündsystem: LED
Transistorzündung (digital) Motorstörungs-Warnleuchte:
Lichtmaschine: LED
Drehstromgenerator mit Permanentmagnet Anzeigeleuchte des Wegfahrsperren-
Batterie: Systems:
Typ: LED
GT12B-4 Sicherungen:
Spannung, Kapazität: Hauptsicherung:
12 V, 10.0 Ah 30.0 A
Scheinwerfer: Scheinwerfersicherung:
Lampenart: 20.0 A
Halogenlampe Rücklichtsicherung:
Lampenspannung, Watt × Anzahl: 10.0 A
Scheinwerfer: Signalanlagensicherung:
12 V, 60 W/55.0 W × 1 10.0 A
Rücklicht/Bremslicht: Zündungssicherung:
12 V, 5.0 W/21.0 W × 1 10.0 A
Blinklicht vorn: Kühlerlüftersicherung:
12 V, 10.0 W × 2 20.0 A
Blinklicht hinten: Sicherung des Kraftstoffeinspritz-Systems:
12 V, 10.0 W × 2 10.0 A
Standlicht vorn: Zusatzsicherung:
12 V, 5.0 W × 1 10.0 A 8
Kennzeichenbeleuchtung:
12 V, 5.0 W × 1
Instrumentenbeleuchtung:
EL-Rücklicht-LCD
Leerlauf-Kontrollleuchte:
LED
Fernlicht-Kontrollleuchte:
LED
Ölstand-Warnleuchte:
LED

8-3
U1B3G3G0.book Page 1 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

KUNDENINFORMATION
GAU26351 GAU26381 GAU26400

Identifizierungsnummern Schlüssel-Identifizierungsnummer Fahrzeug-Identifizierungsnummer


Bitte übertragen Sie die Schlüssel- und
Fahrzeug-Identifizierungsnummern sowie
die Modellcode-Plakette in die dafür vorge-
sehenen Felder, da diese für die Bestellung
von Ersatzteilen und -schlüsseln sowie bei
einer Diebstahlmeldung benötigt werden.
SCHLÜSSEL-
IDENTIFIZIERUNGSNUMMER:

1. Schlüssel-Identifizierungsnummer 1. Fahrzeug-Identifizierungsnummer
2. Schlüssel für die Re-Registrierung des Co-
des (rote Ummantelung) Die Fahrzeug-Identifizierungsnummer ist
FAHRZEUG- 3. Standardschlüssel (schwarze Ummantelung) am Lenkkopfrohr eingeschlagen. Tragen
IDENTIFIZIERUNGSNUMMER: Sie diese Nummer in das entsprechende
Die Schlüssel-Identifizierungsnummer ist Feld ein.
auf dem Schlüsselanhänger eingestanzt.
Diese Nummer im entsprechenden Feld no- HINWEIS:
tieren, da sie bei der Bestellung eines Er- Die Fahrzeug-Identifizierungsnummer dient
satzschlüssels angegeben werden muss. zur Identifizierung ihres Motorrads, und wird
von der Zulassungsbehörde registriert.
MODELLCODE-PLAKETTE:

9-1
U1B3G3G0.book Page 2 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

KUNDENINFORMATION
GAU26540
Modellcode-Plakette

1. Modellcode-Plakette

Die Modellcode-Plakette ist auf dem Rah-


men unter der Sitzbank angebracht. (Siehe
Seite 3-15.) Übertragen Sie Informationen
auf dieser Plakette in die vorgesehenen
Felder. Diese Informationen benötigen Sie
zur Ersatzteil-Bestellung bei Ihrem
Yamaha-Händler.

9-2
U1B3G3G0.book Page 1 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

INDEX
A G Motor anlassen........................................ 5-1
Abblendschalter .................................... 3-10 Gasdrehgriff und Gaszug, Motoröl und Ölfilterpatrone...................... 6-7
Abdeckung, abnehmen und montieren ... 6-6 kontrollieren und schmieren ............... 6-24 Motorrad aufbocken .............................. 6-33
Ablagefach ............................................ 3-16 Gaszugspiel, kontrollieren .................... 6-15 Motorstoppschalter................................ 3-11
Abstellen ................................................. 7-3 H Motorstörungs-Warnleuchte.................... 3-4
Antriebsketten-Durchhang .................... 6-22 Handbremshebel .................................. 3-12 Multifunktionsanzeige.............................. 3-6
Antriebskette, säubern und Handbrems- und Kupplungshebel, O
schmieren ........................................... 6-23 prüfen und schmieren ........................ 6-25 Ölstand-Warnleuchte .............................. 3-4
Anzeigeleuchte des Helmhalter ............................................ 3-16 P
Wegfahrsperren-Systems ..................... 3-4 Hinterrad............................................... 6-35 Parken..................................................... 5-4
B Hinterrad-Bremslichtschalter ................ 6-19 Pflege ......................................................7-1
Batterie.................................................. 6-27 Hupenschalter ...................................... 3-10 R
Bestandteilbestimmung........................... 2-1 I Räder ....................................................6-19
Blinker-Kontrollleuchten .......................... 3-4 Identifizierungsnummern ........................ 9-1 Radlager, prüfen ...................................6-27
Blinkerlampe, auswechseln .................. 6-32 K Reifen....................................................6-16
Blinkerschalter ...................................... 3-10 Katalysator............................................ 3-15 Routinekontrolle vor Fahrtbeginn ............4-2
Bordwerkzeug ......................................... 6-1 Kennzeichenleuchten-Lampe, Rücklicht-/Bremslichtlampe
Bowdenzüge, prüfen und schmieren .... 6-24 auswechseln ...................................... 6-32 auswechseln ....................................... 6-31
Bremsflüssigkeitsstand, prüfen ............. 6-20 Kraftstoff ............................................... 3-13 S
Bremsflüssigkeit, wechseln................... 6-21 Kraftstofftank-Belüftungsschlauch ........ 3-14 Schalten ..................................................5-2
D Kraftstoff, Tipps zum Sparen .................. 5-3 Scheibenbremsbeläge des Vorder-
Diebstahlanlage (Sonderzubehör) ........ 3-10 Kühlflüssigkeit....................................... 6-10 und Hinterrads, prüfen ........................ 6-20
E Kupplungshebel.................................... 3-11 Scheinwerferlampe, auswechseln......... 6-30
Einfahrvorschriften .................................. 5-3 Kupplungshebel-Spiel, einstellen ......... 6-19 Schlüssel-Identifizierungsnummer ..........9-1
F L Schwingen-Drehpunkte, schmieren ......6-26
Fahrzeug-Identifizierungsnummer .......... 9-1 LCD-Drehzahlmesser ............................. 3-5 Seitenständer ........................................ 3-18
Federbein, einstellen............................. 3-17 Leerlaufdrehzahl................................... 6-15 Seitenständer, prüfen und schmieren ... 6-25
Fehlersuchdiagramme .......................... 6-38 Leerlauf-Kontrollleuchte.......................... 3-4 Sicherheitsinformationen.........................1-1
Fehlersuche .......................................... 6-37 Lenkerarmaturen .................................. 3-10 Sicherungen, wechseln .........................6-29
Fernlicht-Kontrollleuchte ......................... 3-4 Lenkung, prüfen.................................... 6-27 Sitzbank ................................................3-15
Fußbremshebel..................................... 3-12 Lichthupenschalter ............................... 3-10 Standlichtlampe, auswechseln..............6-33
Fußbrems- und Schalthebel, prüfen Luftfiltereinsatz, ersetzen...................... 6-13 Starterschalter....................................... 3-11
und schmieren .................................... 6-24 M System der Wegfahrsperre ..................... 3-1
Fußschalthebel ..................................... 3-12 Modellcode-Plakette ............................... 9-2
U1B3G3G0.book Page 2 Friday, July 14, 2006 9:30 AM

INDEX
T
Tankverschluss..................................... 3-13
Technische Daten................................... 8-1
Teleskopgabel, prüfen .......................... 6-26
V
Ventilspiel ............................................. 6-16
Vorderrad.............................................. 6-34
Vorsicht, Mattfarben ............................... 7-1
W
Warnblinkschalter ................................. 3-11
Warn- und Kontrollleuchten .................... 3-4
Wartungsintervalle und Schmierdienst ... 6-2
Z
Zündkerzen, prüfen ................................ 6-6
Zünd-/Lenkschloss ................................. 3-2
Zündunterbrechungs- u.
Anlasssperrschalter-System............... 3-18
A5-yoko_Blank.fm Page 1 Tuesday, April 8, 2003 11:43 AM
A5-yoko_Blank.fm Page 1 Tuesday, April 8, 2003 11:43 AM
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
AUF RECYCLINGPAPIER GEDRUCKT PRINTED IN JAPAN
2006.07-1.8×1 CR
(G)

Das könnte Ihnen auch gefallen