Sie sind auf Seite 1von 105

REPAIRMANUAL2005-2007

WP SHOCK ABSORBER
5018 DCC
5018 SXS
5018 SMR
REPARATURANLEITUNG

MANUALE DI RIPARAZIONE

MANUEL DE RÉPARATION

MANUAL DE REPARACIÓN
ART.NR.: 3.211.208-D
1 SPEZIALWERKZEUG

2 ALLGEMEINES

3 STOSSDÄMPFER ZERLEGEN/ZUSAMMENBAUEN

4 ANLEITUNG FÜR VAKUUM-/FÜLLGERÄT

10

11

12

13

14

15

16
VORWORT

Dieses Handbuch enthält eine ausführliche Stoßdämpfer-Reparaturanleitung. Es wurde nach dem


neuesten Stand dieser Baureihe erstellt. Wir behalten uns jedoch das Recht vor, im Zuge der
konstruktiven Weiterentwicklung, Änderungen vorzunehmen, ohne gleichzeitig diese
Reparaturanleitung zu berichtigen.

Auf eine Beschreibung von allgemeinen Werkstatt-Arbeitsweisen wird verzichtet. Ebenso werden
Sicherheitsregeln, wie sie im Werkstattalltag gelten, nicht angeführt. Es wird davon ausgegangen,
daß die Reparatur von einem Mechaniker mit abgeschlossener Ausbildung vorgenommen wird.

Lesen Sie die gesamte Reparaturanleitung einmal durch, bevor Sie mit der Reparatur beginnen.

 ACHTUNG 
WERDEN DIESE HINWEISE NICHT BEFOLGT, BESTEHT
GEFAHR FUR LEIB UND LEBEN.

! VORSICHT !
BEI MISSACHTUNG DIESER HINWEISE KÖNNEN TEILE DES
MOTORRADES BESCHÄDIGT, ODER DIE VERKEHRS-
SICHERHEIT DES FAHRZEUGES BEEINTRÄCHTIGT WERDEN.

„HINWEIS“ GIBT NÜTZLICHE TIPS.

Verwenden Sie nur ORIGINAL KTM/WP-ERSATZTEILE wenn Teile ausgetauscht werden müssen.

Der Stoßdämpfer kann die gestellten Forderungen auf Dauer nur dann sicher erfüllen, wenn die
vorgeschriebenen Servicearbeiten regelmässig und fachgerecht durchgeführt werden.

Im Sinne der internationalen Qualitätsmanagement-Norm ISO 9001 wendet KTM Qualitäts-


sicherungsprozesse an, die zu höchstmöglicher Produktqualität führen.

Die KTM Sportmotorcycle AG behält sich das Recht vor, Ausrüstung, technische Angaben,
Farben, Materialien, Dienstleistungsangebote, Serviceleistungen und ähnliche Dinge ohne
vorheriger Ankündigung und ohne Angabe von Gründen zu ändern bzw. ersatzlos zu streichen,
sowie die Fertigung eines bestimmten Modells ohne vorherige Ankündigung einzustellen.

KTM Sportmotorcycle AG
5230 Mattighofen, Austria

Konstruktions- und Ausführungsänderungen vorbehalten.


C by KTM SPORTMOTORCYCLE AG, AUSTRIA Alle Rechte vorbehalten
RÜCKMELDUNG FÜR REPARATURANLEITUNGEN
Wir sind bemüht, unsere Reparaturanleitungen so fehlerfrei wie möglich zu erstellen, trotzdem kann es
vorkommen, daß sich der eine oder andere Fehler einschleicht.

Um die Qualität unserer Reparaturanleitungen weiter zu verbessern, bitten wir jeden Mechaniker und
Meister um Mitarbeit:

Sollten Sie Fehler oder Ungenauigkeiten in einer Reparaturanleitung bemerken – technische Fehler,
ungenaue, unrichtige oder unklare Reparaturabläufe, Probleme mit Werkzeug, fehlende technische Daten
und Drehmomente, fehlerhafte oder unkorrekte Übersetzungen mit falschen Formulierungen ..... usw –
beschreiben Sie uns den/die Fehler mit Hilfe der untenstehenden Tabelle und schicken Sie diese mittels
Fax an 0043/7742/6000/5349.

HINWEIS zur Tabelle:


– In Spalte 1 führen Sie bitte die vollständige Art.Nr. der Reparaturanleitung an (z.B.: 3.211.208-D),
diese ist am Deckblatt bzw. am linken Rand jeder rechten Textseite ersichtlich.
– In Spalte 2 führen Sie bitte die betreffende Seite der Reparaturanleitung an (z.B.: 2-3).
– In Spalte 3 soll der momentane (fehlerhafte oder unvollständige) Zustand festgehalten werden; dies
kann erfolgen, indem die betroffene Textstelle angeführt oder beschrieben wird. Eine Beschreibung
abweichend vom Text der Reparaturanleitung sollte - wenn möglich - in deutscher oder englischer
Sprache sein.
– In Spalte 4 soll der richtige Zustand beschrieben werden.

Wir prüfen die Angaben und werden die Korrekturen sobald als möglich in einer der nächsten Ausgaben
umsetzen.

Art.Nr. der Reparaturanleitung Seite IST-Zustand SOLL-Zustand

Sonstige Anregungen, Wünsche oder Kritik im Zusammenhang mit einer Reparaturanleitung (in deutscher
oder englischer Sprache):

Name Mechaniker/Meister: Firma/Betrieb:


1-1

SPEZIALWERKZEUG 1
INHALT

T 107S TIEFENANSCHLAG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2


T 120 DE-/MONTAGEWERKZEUG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
T 125S STIFTSCHLÜSSEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
T 132 LOCTITE 2701 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
T 145S DE-/MONTAGEWERKZEUG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
T 146 DE-/MONTAGEWERKZEUG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3
T 152 SCHMIERMITTEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3
T 158 O-RING FETT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3
T 159 WASSERFESTES FETT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3
T 170S1 STICKSTOFFFÜLLGERÄT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3
Art.Nr.: 3.211.208-D

T 625 SCHMIERMITTEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-4


T 1201 BÜCHSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-4
T 1202S SPANNEISEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-4
T 1204 MONTAGEWERKZEUG FÜR STAUBMANSCHETTE . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-4
T 1205 KALIBRIERDORN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-4
T 1206 MONTAGEWERKZEUG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-5
T 1207S DEMONTAGEWERKZEUG (A+B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-5
T 1208 DE-/MONTAGEWERKZEUG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-5
T 1209 DE-/MONTAGEWERKZEUG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-5
T 1214 ZENTRIERBÜCHSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-5
Reparaturanleitung WP 5018 DCC mit SXS/SMR

T 1215 MONTAGEWERKZEUG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-6


T 1216 DEMONTAGEWERKZEUG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-6
T 1218 EINSTELLSCHLUESSEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-6
T 1233 HAKENSCHLÜSSEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-6
T 1240S VAKUUM-/FÜLLGERÄT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-6
T 14031 DE-/MONTAGEWERKZEUG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-7
1-2
T 107S
Tiefenanschlag

T 120
De-/Montagewerkzeug

T 125S
Stiftschlüssel
Art.Nr.: 3.211.208-D

T 132
Loctite 2701
Reparaturanleitung WP 5018 DCC mit SXS/SMR

T 145S
De-/Montagewerkzeug
1-3
T 146
De-/Montagewerkzeug

T 152
Schmiermittel

T 158
O-Ring Fett

T 159
Wasserfestes Fett

T 170S1
Stickstofffüllgerät
1-4
T 625
Schmiermittel

T 1201
Büchse

T 1202S
Spanneisen
Art.Nr.: 3.211.208-D

T 1204
Montagewerkzeug für Staubmanschette
Reparaturanleitung WP 5018 DCC mit SXS/SMR

T 1205
Kalibrierdorn
1-5
T 1206
Montagewerkzeug

T 1207S
De-/Montagewerkzeug (A+B)

T 1208
De-/Montagewerkzeug

T 1209
De-/Montagewerkzeug

T 1214
Zentrierbüchse
1-6
T 1215
Montagewerkzeug

T 1216
De-/Montagewerkzeug

T 1218
Einstellschlüssel
Art.Nr.: 3.211.208-D

T 1233
Hakenschlüssel
Reparaturanleitung WP 5018 DCC mit SXS/SMR

T 1240S
Vakuum-/Füllgerät
1-7
T 14031
De-/Montagewerkzeug
2-1

ALLGEMEINES 2
INHALT

EXPLOSIONSZEICHNUNG PDS 5018 DCC 2006 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-2


EXPLOSIONSZEICHNUNG PDS 5018 DCC 2007 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-4
EXPLOSIONSZEICHNUNG PDS 5018 SXS/SMR 2005/2006 . . . . . . . . . . . . . . . . .2-6
EXPLOSIONSZEICHNUNG PDS 5018 SXS 2007 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-8

SETTINGLISTE PDS 125 SXS 2005/2006 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-10


SETTINGLISTE PDS 250 SXS 2005 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-11
SETTINGLISTE PDS 250 SXS/250 SXS-F 2006 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-12
SETTINGLISTE PDS 450/540 SXS 2005 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-13
SETTINGLISTE PDS 450/540 SXS 2006 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-14
Art.Nr.: 3.211.208-D

SETTINGLISTE PDS 450/560 SMR 2006 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-15

HINWEIS: DIE AKUELLEN SETTING-LISTEN SIND IM KTM-DEALER.NET VERFÜGBAR

EINSTELLUNGEN . . . . . . . . .SIEHE KTM-REPARATURANLEITUNG BZW SETTINGLISTE


POSITION DER DRUCK- UND ZUGSTUFE EINSTELLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-16
FEDERVORSPANNUNG EINSTELLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-16

EMPFOHLENE PERIODISCHE WARTUNGSINTERVALLE


PDS 5018 DCC 2006/07 . . . . . . . . . . . . . . . . . .SIEHE KTM-REPARATURANLEITUNG
Reparaturanleitung WP 5018 DCC mit SXS/SMR

PDS 5018 SXS/SMR 2005-07 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-16


2-2
Explosionszeichnung PDS 5018 DCC 2006

4 3
8 6
2 5 ep
1 eq hk
5 cp dp er #
34 bl cq gk
es hm hl
cr dq et
bm ho
cs dr
bn fk gl hn
ct gm hp #
bo hq #
fm fl gn hp #
bp ek eq
bq dk er #
go ht #
bl fo ik #
bs dl dr fs gp il #
bt # gq ip
ck # dm em fq
cl eo iq
dl en ir #
fr
is
jk jl
Reparatur-Kit js jr
jt Repair-Kit
jp jo jm
Parts with # jq jn
2-3
Pos. Bezeichnung 56 Scheibe 16x34x0,15
1 Federbeingehäuse oben 56 Scheibe 16x34x0,20
2 DCC-Druckstufenregulierung 56 Scheibe 16x36x0,20
3 Distanzbüchse 12x24 56 Scheibe 16x38x0,20
4 Dichtring D=25 56 Scheibe 16x40x0,20
5 Sicherungsring 56 Scheibe 16x42x0,20
6 Lager 56 Scheibe 16x44x0,20
8 Entlüftungsschraube 56 Scheibe 16x28x0,25
11 O-Ring 48x2 56 Scheibe 16x30x0,25
12 Wp Caution (PDS Ktm) 56 Scheibe 16x32x0,25
13 Reservoir 56 Scheibe 16x34x0,25
14 O-Ring 41x5 56 Scheibe 16x36x0,25
15 Trennkolben 56 Scheibe 16x38x0,25
16 Kolbenring 3,9x1,5x156 56 Scheibe 16x44x0,25
18 Reservoirkappe 56 Scheibe 16x40x0,25
19 O-Ring 5,28x1,78 56 Scheibe 16x42x0,25
20 Verschlusschraube 57 Scheibe Zugstufe D=34; H=8
21 Gummikappe "Nicht Öffnen" 58 Kolben 6+6x7/4,5 Vb 1,0
25 O-Ring 52x2 60 Kolbenstange
26 Scheibe 16x8,2x0,6 61 Büchse M8x1
27 Nadel 62 O-Ring 7x1,5
28 Schraubenkappe 63 Nadelsitz
29 Sicherungsring 64 Rohr
30 Rohr 65 O-Ring 8x2
31 Sprengring 66 Rohradapter
32 Federführung 70 Nadel
35 Einstellring 71 O-Ring 2,2x1,6
36 ISK-Schraube 72 Adapter
37 Zwischenring 73 Stahlscheibe 18,5x43,7x6
40 Feder 74 Gummi Zugstufe
42 Federring 75 Sicherheitsring 22,55x1,5
43 Federteller 76 Dichtring Quard 18x2,62
44 O-Ring 66,27x3,53 79 O-Ring 41x5
Art.Nr.: 3.211.208-D

45 Kolbenstangenmutter 80 Distanzbüchse
46 O-Ring 44,17x1,78 81 Staubmanschette
47 Kolbenring 85 Sicherungsring
48 Distanzplatte 86 Deckel
48 Scheibe 16x30x0,20 87 Gummipuffer
48 Scheibe 16x32x0,20 88 Mutter
48 Scheibe 16x34x0,20 90 Gabelstück
48 Scheibe 16x36x0,20 91 Gewindebüchse
48 Scheibe 16x21x1 92 Gummistopfen
49 Kolben 6+6x3,5/4,5 93 Stahlkugel
50 Distanzplatte 16x21x0,30 94 Feder
50 Distanzplatte 16x22x0,30 95 Reservoirkappe
50 Scheibe 16x23x0,30 96 O-Ring 4x1,5
50 Scheibe 16x40x0,25 97 Einstellschraube
50 Scheibe 16x30x0,30 98 Dämpferöl
50 Scheibe 16x32x0,30 99 Rep.Satz Dichtr. 5018 PDS
50 Scheibe 16x34x0,30
50 Scheibe 16x36x0,30
Reparaturanleitung WP 5018 DCC mit SXS/SMR

50 Scheibe 16x38x0,30
50 Scheibe 16x40x0,30
51 Halter D=16 M16x1 L=48
52 Distanzplatte D=23 D=16 H3
54 Distanzplatte 16x20x0,30
54 Scheibe 16x28x0,15
54 Scheibe 16x30x0,20
54 Scheibe 16x28x0,20
54 Scheibe 16x32x0,20
54 Scheibe 16x34x0,20
54 Scheibe 16x36x0,25
2-4
Explosionszeichnung PDS 5018 DCC 2007

2 Reparatur-Kit
jt Repair-Kit

#8 64 js Teile mit
Parts with #
4
5 3
3 5
bm 1
hk
bt#
ck # ep hl
SIEHE SETTING LISTE

cl SEE SETTING LIST


ho
er# hn
dl dm hq# hp#
eq
et hm ik#
dp SIEHE SETTING LISTE ht#
SEE SETTING LIST
dq
dr fl il#
fm ip
SIEHE SETTING LISTE
SEE SETTING LIST iq
ek er# jk ir#
SIEHE SETTING LISTE
SEE SETTING LIST
eq
fs
SIEHE SETTING LISTE

dr SEE SETTING LIST

eo jq
fr
en jp jn jl
em jr jo jm
2-5
Pos. Bezeichnung
1 Federbeingehäuse
2 DCC-Druckstufenregulierung
3 Distanzbüchse
4 Dichtring
5 Sicherungsring
6 Lager
8 Entlüftungsschraube
12 Wp Caution (PDS Ktm)
19 O-Ring
20 Verschlusschraube
21 Gummikappe "Nicht Öffnen"
31 Sprengring (nicht bei SX)
32 Federführung (nicht bei SX)
35 Einstellring
36 ISK-Schraube
37 Zwischenring
40 Feder
42 Federring
43 Federteller
44 O-Ring
45 Kolbenstangenmutter
46 O-Ring
47 Kolbenring
49 Kolben
51 Halter
52 Distanzplatte
57 Scheibe Zugstufe
58 Kolben
70 Nadel
71 O-Ring
72 Adapter
73 Stahlscheibe
Art.Nr.: 3.211.208-D

74 Gummi Zugstufe
75 Sicherheitsring
76 Dichtring Quard
79 O-Ring
80 Distanzbüchse
81 Staubmanschette
85 Sicherungsring
86 Deckel
87 Gummipuffer
90 Gabelstück
91 Gewindebüchse
92 Gummistopfen
93 Stahlkugel
94 Feder
95 Reservoirkappe
96 O-Ring
97 Einstellschraube
98 Dämpferöl
Reparaturanleitung WP 5018 DCC mit SXS/SMR

99 Rep.Satz Dichtr. 5018 PDS


2-6
Explosionszeichnung PDS 5018 SXS/SMR 2005/2006
2-7
Teileliste SXS/SMR 2006
Pos. Beschreibung Teilenummer Stück
40 Gummipuffer 5018.0480 1
50 Reservoirkappe 5018.0473 1
60 Scheibe Zugstufe 5018.0483 1
90 Kolben 6+6x7/4,5 5018.0197 1
100 O-Ring 44,17x1,78 5018.0099 1
110 Kolbenring 5018.0135 1
140 Kolbenstangenmutter 5018.0496 1
150 Stützscheibe 5018.0477 1
180 Kolben D40 3x5,8/6x5,3 5018.0476 1
200 Kolbenstangenmutter 5018.0470 1
220 Hülse 5018.0469 1
230 Rohr 5018.0467 1
240 Sicherungsring 5018.0241 1
260 Sprengring 5018.0133 1
270 Federführung 5018.0081 1
280 Sprengring 5018.0133 1
290 DCC-Druckstufenregulierung 5018.0213S6 1
320 Wp Caution (PDS Ktm) 5200.0041 1
330 Sicherungsring 5018.0126 1
350 Entlüftungsschraube 5018.0095 1
360 O-Ring 5,28x1,78 4681.0893 1
370 Verschlußschraube 3612.0151 1
380 Zwischenring 5018.0114 1
400 Zwischenring 5018.0114 1
420 Federring 5018.0273 1
430 Stahlkugel 4054.0603 2
440 Feder 4860.0028 1
450 Gewindebüchse 5018.0105 1
460 O-Ring 4 x1,5 5018.0222 1
470 Reservoirkappe 5018.7039 1
Art.Nr.: 3.211.208-D

480 Gummikappe 5018.0297 1


490 Gabelstück 5018.0502 1
500 Einstellschraube 5018.0434 1
510 Staubmanschette 5018.0082 1
520 O-Ring 41x5 5018.0103 1
530 Adapter 5018.0435 1
540 Distanzbüchse 4618.0119 1
550 Sicherungsring 22,55x1,5 5018.0102 1
560 Dichtring Quard 18x2,62 5018.0101 1
570 Sicherungsring 22,55x1,5 5018.0102 1
580 Stahlscheibe 18,5x43,7x6 5018.0113 1
590 Gummi Zugstufe 5018.0107 1
600 Kolbenstange 5018.0471 1
610 Rohradapter 5018.0482 1
620 O-Ring 3,1x1,6 4681.0339 1
630 O-Ring 7,5x2 4618.0018 1
640 Mutter 5018.0481 1
Reparaturanleitung WP 5018 DCC mit SXS/SMR

650 Nadel 5018.0478 1


660 Adapter 5018.0472 1
670 Dichtring D=25 4618.0003 2
680 Distanzbüchse 12x24 4618.0007 2
690 O-Ring 48x2 4681.0016 1
700 Lager 5018.0005 1
710 O-Ring 52x2 5018.0097 1
720 Sicherungsring 5018.0168 2
730 Federbeingehäuse oben 5018.0468 1
740 ISK-Schraube 5018.0327 1
750 Einstellring 5018.0474 1
760 Trennkolben 4618.0002 1
770 O-Ring 41x5 4618.0014 1
780 Kolbenring 3,9x1,5x156 4618.0015 1
790 Reservoir 5018.0479 1
800 Reservoirkappe 5018.0236 1
810 O-Ring 48x2 4681.0016 1
820 O-Ring 66,27x3,5 5018.0352 1
830 Federteller 5018.0319 1
2-8
Explosionszeichnung PDS 5018 SXS 2007
2-9
Teileliste PDS SXS 2007
Pos. Beschreibung Teilenummer Stück
10 Gabelstück 5018.0583S1 1
20 Adapter 5018.0435S1 1
30 Federbeingehäuse oben 5018.0581S1 1
40 Gummipuffer 5018.0480 1
50 Reservoirkappe 5018.0580 1
60 Scheibe Zugstufe 5018.0516 1
90 Kolben 5018.0197 1
100 O-Ring 5018.0099 1
110 Kolbenring 5018.0135 1
140 Stützscheibe 5018.0578 1
150 Adapter 5018.0510 1
170 Kolben 5018.0446 1
180 O-Ring 5018.0099 1
190 Kolbenring 5018.0135 1
210 Kolbenstangenmutter 5018.0141 1
220 Einstellring 5018.0582S 1
230 DCC-Druckstufenregulierung HS 5018.0586S1 1
231 DCC-Druckstufenregulierung LS 5018.0590S 1
240 Sicherungsring 5018.0126 1
250 Verschlußschraube 3612.0151 1
270 Zwischenring 5018.0114 1
290 Federteller 5018.0463 1
300 Federring 5018.0273 1
310 Nadel 5018.0513 1
320 O-Ring 4681.1265 1
330 O-Ring 5018.0352 1
410 O-Ring 4681.0893 1
Art.Nr.: 3.211.208-D
Reparaturanleitung WP 5018 DCC mit SXS/SMR
2-10
Settingliste PDS 5018 BAVP Stossdämpfer 12.18.7A.10 und 12.18.7B.10 KTM 125 SXS 2005/2006

Druckstufe Kolben 1
Pos. Beschreibung Art. Nr. Stück
70 Distanzplatte 16x22x0,30 5018.0036 1
71 Distanzplatte 16x24x0,25 5018.0031 1
72 Distanzplatte 16x26x0,25 5018.0033 1
73 Scheibe 16x28x0,25 5018.0063 1
74 Scheibe 16x30x0,25 5018.0064 1
75 Scheibe 16x32x0,25 5018.0065 1
76 Scheibe 16x34x0,20 5018.0057 1
77 Scheibe 16x36x0,20 5018.0058 1
78 Scheibe 16x38x0,20 5018.0059 1
79 Scheibe 16x40x0,20 5018.0060 1
80 Scheibe 16x42x0,20 5018.0061 1
81 Scheibe 16x28x0,10 5018.0041 1
82 Scheibe 16x44x0,20 5018.0062 3

Zugstufe Kolben 1
120 Scheibe 16x36x0,20 5018.0058 3
121 Scheibe 16x28x0,10 5018.0041 1
122 Scheibe 16x34x0,20 5018.0057 1
123 Scheibe 16x32x0,20 5018.0056 1
124 Scheibe 16x28x0,20 5018.0054 1
125 Distanzplatte 16x20x0,30 5018.0034 1

Druckstufe Kolben 2
160 Distanzplatte 10x18x0,30 3612.0314 1
161 Scheibe 10x19x0,30 3612.0349 1
162 Scheibe 10x21x0,30 3612.0350 1
163 Scheibe 10x23x0,25 3612.0343 1
164 Scheibe 10x25x0,25 3612.0344 1
165 Scheibe 10x27x0,25 3612.0345 1
166 Scheibe 10x29x0,20 3612.0338 1
167 Distanzplatte 10x18x0,10 3612.0286 1
168 Scheibe 10x31x0,20 3612.0339 2
169 Scheibe 10x33x0,20 3612.0340 4

Zugstufe Kolben 2
190 Scheibe d10xd16x1 5018.0395 1
191 Scheibe 16x30x0,25 5018.0064 1
192 Scheibe 10x19x0,25 3612.0341 1

Feder
390 Feder (62) 80-250 N/mm 9121.0040 1

Einstellungen
Code 12.18.7A.10
Zugstufe Position offen 25
Länge komplett (mm) 405
Gasdruck (bar) 10
Hub (mm) 101,5
Druckstufe Position offen LS 12 / HS 2
Federvorspannung (mm) 5
2-11
Settingliste PDS 5018 BAVP Stossdämpfer 12.18.7A.11 KTM 250 SXS 2005

Druckstufe Kolben 1
Pos. Beschreibung Art. Nr. Stück
70 Distanzplatte 16x23x0,30 5018.0037 1
71 Distanzplatte 16x24x0,30 5018.0038 1
72 Distanzplatte 16x25x0,30 5018.0039 1
73 Distanzplatte 16x26x0,25 5018.0033 1
74 Scheibe 16x28x0,25 5018.0063 1
75 Scheibe 16x30x0,25 5018.0064 1
76 Scheibe 16x32x0,25 5018.0065 1
77 Scheibe 16x34x0,20 5018.0057 1
78 Scheibe 16x36x0,20 5018.0058 1
79 Scheibe 16x38x0,25 5018.0068 1
80 Scheibe 16x40x0,25 5018.0069 1
81 Scheibe 16x42x0,20 5018.0061 1
82 Scheibe 16x30x0,10 5018.0042 1
83 Scheibe 16x44x0,20 5018.0062 4
84 Scheibe 16x44x0,15 5018.0053 2

Zugstufe Kolben 1
120 Scheibe 16x36x0,20 5018.0058 3
121 Distanzplatte 16x26x0,10 5018.0012 1
122 Scheibe 16x34x0,20 5018.0057 1
123 Scheibe 16x32x0,20 5018.0056 1
124 Scheibe 16x28x0,20 5018.0054 1
125 Distanzplatte 16x21x0,30 5018.0034 4

Druckstufe Kolben 2
160 Distanzplatte 10x18x0,30 3612.0314 1
Art.Nr.: 3.211.208-D

161 Scheibe 10x19x0,30 3612.0349 1


162 Scheibe 10x21x0,30 3612.0350 1
163 Scheibe 10x23x0,25 3612.0343 1
164 Scheibe 10x25x0,25 3612.0344 1
165 Scheibe 10x27x0,25 3612.0345 1
166 Scheibe 10x29x0,20 3612.0338 1
167 Distanzplatte 10x18x0,10 3612.0286 1
168 Scheibe 10x31x0,20 3612.0339 2
169 Scheibe 10x33x0,20 3612.0340 4

Zugstufe Kolben 2
190 Scheibe d10xd16x1,0 5018.0395 1
191 Scheibe 16x30x0,25 5018.0064 1
192 Scheibe 10x19x0,25 3612.0341 1

Feder
Reparaturanleitung WP 5018 DCC mit SXS/SMR

390 Feder (62) 84-250 N/mm 9121.0041 1

Einstellungen
Code 12.18.7A.11
Zugstufe Position offen 25
Länge komplett (mm) 405
Gasdruck (bar) 10
Hub (mm) 101,5
Druckstufe Position offen LS 12 / HS 2,0
Federvorspannung (mm) 5
2-12
Settingliste PDS 5018 BAVP Stossdämpfer 12.18.7B.11 KTM 250 SXS/SXS-F 2006

Druckstufe Kolben 1
Pos. Beschreibung Art. Nr. Stück
70 Distanzplatte 16x23x0,30 5018.0037 1
71 Distanzplatte 16x24x0,30 5018.0038 1
72 Distanzplatte 16x25x0,30 5018.0039 1
73 Distanzplatte 16x26x0,25 5018.0033 1
74 Scheibe 16x28x0,25 5018.0063 1
75 Scheibe 16x30x0,25 5018.0064 1
76 Scheibe 16x32x0,25 5018.0065 1
77 Scheibe 16x34x0,25 5018.0066 1
78 Scheibe 16x36x0,25 5018.0067 1
79 Scheibe 16x38x0,25 5018.0068 1
80 Scheibe 16x40x0,25 5018.0069 1
81 Scheibe 16x42x0,20 5018.0061 1
82 Scheibe 16x30x0,10 5018.0042 1
83 Scheibe 16x44x0,20 5018.0062 4
84 Scheibe 16x44x0,15 5018.0053 2

Zugstufe Kolben 1
120 Scheibe 16x36x0,20 5018.0058 3
121 Distanzplatte 16x26x0,10 5018.0012 1
122 Scheibe 16x34x0,20 5018.0057 1
123 Scheibe 16x32x0,20 5018.0056 1
124 Scheibe 16x28x0,20 5018.0054 1
125 Distanzplatte 16x21x0,30 5018.0035 4

Druckstufe Kolben 2
160 Distanzplatte 10x18x0,30 3612.0314 1
161 Scheibe 10x19x0,30 3612.0349 1
162 Scheibe 10x21x0,30 3612.0350 1
163 Scheibe 10x23x0,25 3612.0343 1
164 Scheibe 10x25x0,25 3612.0344 1
165 Scheibe 10x27x0,25 3612.0345 1
166 Scheibe 10x29x0,20 3612.0338 1
167 Distanzplatte 10x18x0,10 3612.0286 1
168 Scheibe 10x31x0,20 3612.0339 2
169 Scheibe 10x33x0,20 3612.0340 4

Zugstufe Kolben 2
190 Scheibe d10xd16x1,0 5018.0395 1
191 Scheibe 16x30x0,25 5018.0064 1
192 Scheibe 10x19x0,25 3612.0341 1

Feder
390 Feder (62) 84-250 N/mm 1

Einstellungen
Code 12.18.7B.11
Zugstufe Position offen 25
Länge komplett (mm) 405
Gasdruck (bar) 10
Hub (mm) 101,5
Druckstufe Position offen LS 12 / HS 2
Federvorspannung (mm) 5
2-13
Settingliste PDS 5018 BAVP Stossdämpfer 12.18.7A.12 KTM 450/540 SXS 2005

Druckstufe Kolben 1
Pos. Beschreibung Art. Nr. Stück
70 Distanzplatte 16x23x0,30 5018.0037 1
71 Distanzplatte 16x24x0,30 5018.0038 1
72 Distanzplatte 16x25x0,30 5018.0039 1
73 Distanzplatte 16x26x0,25 5018.0033 1
74 Scheibe 16x28x0,25 5018.0063 1
75 Scheibe 16x30x0,25 5018.0064 1
76 Scheibe 16x32x0,25 5018.0065 1
77 Scheibe 16x34x0,25 5018.0066 1
78 Scheibe 16x36x0,25 5018.0067 1
79 Scheibe 16x38x0,25 5018.0068 1
80 Scheibe 16x40x0,25 5018.0069 1
81 Scheibe 16x42x0,20 5018.0061 1
82 Scheibe 16x30x0,10 5018.0042 1
83 Scheibe 16x44x0,20 5018.0062 5
84 Scheibe 16x44x0,15 5018.0053 3

Zugstufe Kolben 1
120 Scheibe 16x36x0,20 5018.0058 3
121 Distanzplatte 16x26x0,10 5018.0012 1
122 Scheibe 16x34x0,20 5018.0057 1
123 Scheibe 16x32x0,20 5018.0056 1
124 Scheibe 16x28x0,20 5018.0054 1
125 Distanzplatte 16x21x0,30 5018.0034 4

Druckstufe Kolben 2
160 Distanzplatte 10x18x0,30 3612.0314 1
Art.Nr.: 3.211.208-D

161 Scheibe 10x19x0,30 3612.0349 1


162 Scheibe 10x21x0,30 3612.0350 1
163 Scheibe 10x23x0,25 3612.0343 1
164 Scheibe 10x25x0,25 3612.0344 1
165 Scheibe 10x27x0,25 3612.0345 1
166 Scheibe 10x29x0,20 3612.0338 1
167 Distanzplatte 10x18x0,10 3612.0286 1
168 Scheibe 10x31x0,20 3612.0339 2
169 Scheibe 10x33x0,20 3612.0340 4

Zugstufe Kolben 2
190 Scheibe d10xd16x1,0 5018.0395 1
191 Scheibe 16x30x0,25 5018.0064 1
192 Scheibe 10x19x0,25 3612.0341 1

Feder
Reparaturanleitung WP 5018 DCC mit SXS/SMR

390 Feder (62) 88-250 N/mm 9121.0042 1

Einstellungen
Code 12.18.7A.12
Zugstufe Position offen 25
Länge komplett (mm) 405
Gasdruck (bar) 10
Hub (mm) 101,5
Druckstufe Position offen LS 12 / HS 2,0
Federvorspannung (mm) 5
2-14
Settingliste PDS 5018 BAVP Stossdämpfer 12.18.7B.12 KTM 450/540 SXS 2006

Druckstufe Kolben 1
Pos. Beschreibung Art. Nr. Stück
70 Distanzplatte 16x23x0,30 5018.0037 1
71 Distanzplatte 16x24x0,30 5018.0038 1
72 Distanzplatte 16x25x0,30 5018.0039 1
73 Distanzplatte 16x26x0,25 5018.0033 1
74 Scheibe 16x28x0,25 5018.0063 1
75 Scheibe 16x30x0,25 5018.0064 1
76 Scheibe 16x32x0,25 5018.0065 1
77 Scheibe 16x34x0,25 5018.0066 1
78 Scheibe 16x36x0,25 5018.0067 1
79 Scheibe 16x38x0,25 5018.0068 1
80 Scheibe 16x40x0,25 5018.0069 1
81 Scheibe 16x42x0,20 5018.0061 1
82 Scheibe 16x30x0,10 5018.0042 1
83 Scheibe 16x44x0,20 5018.0062 5
84 Scheibe 16x44x0,15 5018.0053 3

Zugstufe Kolben 1
120 Scheibe 16x36x0,20 5018.0058 3
121 Distanzplatte 16x26x0,10 5018.0012 1
122 Scheibe 16x34x0,20 5018.0057 1
123 Scheibe 16x32x0,20 5018.0056 1
124 Scheibe 16x28x0,20 5018.0054 1
125 Distanzplatte 16x21x0,30 5018.0034 4

Druckstufe Kolben 2
160 Distanzplatte 10x18x0,30 3612.0314 1
161 Scheibe 10x19x0,30 3612.0349 1
162 Scheibe 10x21x0,30 3612.0350 1
163 Scheibe 10x23x0,30 3612.0343 1
164 Scheibe 10x25x0,25 3612.0344 1
165 Scheibe 10x27x0,25 3612.0345 1
166 Scheibe 10x29x0,20 3612.0338 1
167 Distanzplatte 10x18x0,10 3612.0286 1
168 Scheibe 10x31x0,20 3612.0339 2
169 Scheibe 10x33x0,20 3612.0340 4

Zugstufe Kolben 2
190 Scheibe d10xd16x1,0 5018.0395 1
191 Scheibe 16x30x0,25 5018.0064 1
192 Scheibe 10x19x0,25 3612.0341 1

Feder
390 Feder (62) 88-250 N/mm 9121.0042 1

Einstellungen
Code 12.18.7B.12
Zugstufe Position offen 25
Länge komplett (mm) 405
Gasdruck (bar) 10
Hub (mm) 101,5
Druckstufe Position offen LS 12 / HS 2,0
Federvorspannung (mm) 5
2-15
Settingliste PDS 5018 BAVP Stossdämpfer 12.18.7B.15 KTM 450/560 SMR 2006

Druckstufe Kolben 1
Pos. Beschreibung Art. Nr. Stück
70 Distanzplatte 16x22x0,30 5018.0036 1
71 Scheibe 16x30x0,20 5018.0055 1
72 Scheibe 16x32x0,20 5018.0056 1
73 Scheibe 16x34x0,20 5018.0057 1
74 Scheibe 16x36x0,20 5018.0058 1
75 Scheibe 16x38x0,25 5018.0068 1
76 Scheibe 16x40x0,25 5018.0069 1
77 Scheibe 16x42x0,25 5018.0070 1
78 Scheibe 16x44x0,25 5018.0071 3

Zugstufe Kolben 1
120 Scheibe 16x36x0,20 5018.0058 1
121 Distanzplatte 36x32,25x0,30 4681.1637 1
122 Scheibe 16x32x0,20 5018.0056 1
123 Scheibe 16x36x0,20 5018.0058 3
124 Distanzplatte 16x21x0,30 5018.0035 1

Druckstufe Kolben 2
160 Scheibe 16x32x0,30 5018.0074 1
161 Scheibe 16x34x0,30 5018.0075 1
162 Scheibe 16x36x0,30 5018.0076 1
163 Scheibe 16x38x0,30 5018.0077 1
164 Scheibe 16x40x0,30 5018.0078 1
165 Scheibe 16x42x0,30 5018.0079 1
166 Scheibe 16x44x0,30 5018.0080 1
Art.Nr.: 3.211.208-D

Zugstufe Kolben 2
190 Scheibe d16xd21x1,0 5018.0210 1
191 Scheibe 21x36x0,25 5018.0209 1
192 Scheibe 16x28x0,20 5018.0054 1

Feder
390 Feder (62) 88-250 N/mm 9121.0050 1

Einstellungen
Code 12.18.7B.15
Zugstufe Position offen 19
Länge komplett (mm) 397
Gasdruck (bar) 10
Hub (mm) 93,5
Druckstufe Position offen LS 13 / HS 2
Federvorspannung (mm) 5
Reparaturanleitung WP 5018 DCC mit SXS/SMR
2-16
Position der Druck-und Zugstufe einstellen
Zugstufe:
– Einstellschraube 1 im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag eindrehen.
– Entsprechende Anzahl der Klicks gegen den Uhrzeigersinn
zurückdrehen.

Druckstufe Lowspeed:
– Einstellschraube 2 im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag eindrehen.
2 – Entsprechende Anzahl der Klicks gegen den Uhrzeigersinn
zurückdrehen.

Druckstufe Highspeed:
– Einstellschraube 3 im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag eindrehen.
3 – Entsprechende Anzahl der Klicks gegen den Uhrzeigersinn
zurückdrehen.

2 3

Federvorspannung einstellen
HINWEIS: die Vorspannung ist die Differenz zwischen der unbelasteten
4 und der vorgespannten Federlänge.

– Einstellmutter 4 mit Spezialwerkzeug T106 entsprechend


anziehen, bis die angegebene Federvorspannung erreicht ist.
– Sicherungsschraube der Einstellmutter anziehen.

Empfohlene periodische Wartungsintervalle


des 5018 SXS/SMR Stossdämpfers
100 Stunden
10 Stunden

20 Stunden

30 Stunden

40 Stunden

50 Stunden

60 Stunden

70 Stunden

80 Stunden

90 Stunden

Ein Kraftstoffverbrauch von 100 Litern entspricht


130 Liter

200 Liter

260 Liter

325 Liter

400 Liter

455 Liter

520 Liter

600 Liter

665 Liter

ca. 15 Betriebsstunden
65 Liter

Oberes Stossdämpferlager prüfen, falls notwendig erneuern z z


Kolbenstange auf Beschädigungen, Kratzer und Ölverlust prüfen z z z z z z z z z z
Statischen Durchhang prüfen - vor jeder Fahrt
Feder prüfen z z
Gummipuffer prüfen z z
O-Ring des Federtellers prüfen, falls notwendig erneuern z z z z z
Komplettes Service des Stossdämpfers durchführen z z z
3-1

STOSSDÄMPFER ZERLEGEN/ZUSAMMENBAUEN 3
INHALT

STOSSDÄMPFER ZERLEGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-2


ROHRSEITE ZERLEGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-5
DISTANZBÜCHSEN UND SCHWENKLAGER ZERLEGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-9
RESERVOIR ZERLEGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-11
RESERVOIR ZUSAMMENBAUEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-11
ROHRSEITE MONTIEREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-12
DISTANZBÜCHSEN UND SCHWENKLAGER MONTIEREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-13
RESERVOIR MONTIEREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-14
ROHR PRÜFEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-15
ROHR MONTIEREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-15
Art.Nr.: 3.211.208-D

DCC-MECHANISMUS EINBAUEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-16


FEDERBEINGEHÄUSE KOMPLETTIEREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-16
FEDERBEINGEHÄUSE FÜLLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-17
KOLBENSTANGE ZERLEGEN (GILT NICHT FÜR SXS/SMR) . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-17
KOLBENSTANGE ZERLEGEN (GILT NUR FÜR SXS/SMR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-19
KOLBENSTANGE KONTROLLIEREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-25
KOLBENSTANGE ZUSAMMENBAUEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-26
ADAPTER ZERLEGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-30
ADAPTER ZUSAMMENBAUEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-31
TEILEPRÜFUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-32
Reparaturanleitung WP 5018 DCC mit SXS/SMR

KOLBEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-33
KOLBENSTANGE WEITER ZUSAMMENBAUEN (GILT NICHT FÜR SXS/SMR) . . . . .3-34
KOLBENSTANGE WEITER ZUSAMMENBAUEN (GILT NUR FÜR SXS/SMR) . . . . . .3-36
STOSSDÄMPFER ZUSAMMENBAUEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-37
STOSSDÄMPFER ENTLÜFTEN UND FÜLLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-38
STICKSTOFF FÜLLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-41
FEDER MONTIEREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-42
3-2
Stoßdämpfer zerlegen
– Lösen Sie die Innensechskantschraube 1 des Einstellrings (Größe
5).

– Schrauben Sie das Federbein gemäß Foto in einen Schraubstock.


1

– Schrauben Sie den Einstellrings 2 nach unten.

– Drücken Sie den Federteller 3 nach unten, so dass Sie den


3 Federring 4 entfernen können.

– Entfernen Sie den Federring.


Art.Nr.: 3.211.208-D

– Entfernen Sie den Federteller 5.

5
Reparaturanleitung WP 5018 DCC mit SXS/SMR

– Nehmen Sie den O-Ring aus dem Federteller.


3-3
– Entfernen Sie den Zwischenring.

– Entfernen Sie die Feder.

– Entfernen Sie den 2. Zwischenring 1.

1
– Federring 5
– Feder 4
– Federteller 3
4 –

O-Ring 2
Zwischenringe 1

2 3
1 5
– Nehmen Sie die Gummikappe 6 “Nicht öffnen” aus der
Reservoirkappe.

HINWEIS: das SXS/SMR-Federbein hat keine Gummikappe.

– Lösen Sie langsam die Stickstoff-Verschlussschraube 7 (Größe 4),


der Stickstoffdruck wird dabei abgebaut.
7 – Achten Sie auf den O-Ring der Verschlussschraube.
3-4
– Lockern Sie die Entlüftungsschraube um ca. zwei Drehungen.
(Größe 5). Das hilft später beim „vollständigen“ Entfernen der
Kolbenstange aus dem Federbein!

– Klopfen Sie den Deckel 1 vom Rohr.

– Setzen Sie das Spezialwerkzeug T 1216 2 auf den Adapter und


drücken Sie diesen nach unten.
Art.Nr.: 3.211.208-D

– Nehmen Sie den Sicherungsring 3 aus der Nut des Rohrs.


Reparaturanleitung WP 5018 DCC mit SXS/SMR

– Ziehen Sie die Kolbenstange vorsichtig, aber fest “vollständig” aus


dem Rohr.

HINWEIS: meist ist relativ großer Kraftaufwand notwendig.


3-5
Rohrseite zerlegen
– Lassen Sie das Öl aus dem Rohr ab.

– Klemmen Sie die Rohrseite gemäß der Abbildung in den


Schraubstock.

– Entfernen Sie den Sprengring 1 aus der Nut und schieben Sie ihn
nach unten.

– Schieben Sie die Federführung 2 nach unten.


3 – Entfernen Sie den oberen Sprengring 3.

2 – Entfernen Sie die Federführung.

– Entfernen Sie den Sprengring.

1 HINWEIS: gilt nicht für SX/SXS-Modelle 2007, hier wird keine


Federführung verwendet.

– Drehen Sie den Einstellring 4 vom Rohr.

4
3-6
Alle Modelle außer SXS 2007:
– Klemmen Sie die Rohrseite gemäß Foto in den Schraubstock.
1 – Lösen Sie die Druckstufenregulierung 1 des DCC vom
Federbeingehäuse (SW 24).

HINWEIS: DDC = Dual Compression Control (Zweifache Druckstufen-


regulierung).

2 – Entfernen Sie die Druckstufenregulierung 1.

– Ziehen Sie den DDC-Kolben 2 heraus.

SXS 2007:
4 5
– Klemmen Sie die Rohrseite gemäß Foto in den Schraubstock
(Schonbacken verwenden!).

3 – Beide Druckstufenregulierungen mit T 1218 3 lösen und


abnehmen.

HINWEIS: die LS-Druckstufenregulierung 4 wird komplett


abgenommen, die HS-Druckstufenregulierung 5 als Einzelteile (siehe
nächstes Foto).

HS-Druckstufendämpfung Einzelteile:
– HS-Druckstufenregulierung 5
– Korb 6
Art.Nr.: 3.211.208-D

– Scheiben 7
– Feder 8
– Federzentrierung 9
– Druckstufendämpfungskolben bk

bk 9 8 7 6 5
– Drehen Sie die Entlüftungsschraube bl heraus (ISK, Größe 5).

bl
Reparaturanleitung WP 5018 DCC mit SXS/SMR

HINWEIS: da für Stossdämpfer ab Modell 2007 nur Baugruppen


verfügbar sind, ist eine weitere Zerlegung nicht notwendig.

– Entfernen Sie den Aufkleber bm.

bm
3-7
– Erhitzen Sie das Federbeingehäuse 1 im Bereich des Rohrs.

– Lösen Sie den Sicherungsring um einige Umdrehungen mit


Spezialwerkzeug T 1233 2.

– Reinigen Sie das Rohr mit Bremsenreiniger.

– Erhitzen Sie das Federbeingehäuse neben dem Rohr.

– Lösen Sie das Rohr mit Spezialwerkzeug T 146 und T 1201.

– Schrauben Sie das Rohr aus dem Federbeingehäuse.

– Nur SXS/SMR-Modelle: Hülse 3 aus dem Rohr klopfen.

3
3-8
– Entfernen Sie den O-Ring 1 aus der Nut.

HINWEIS: Nur wenn die Reservoirkappe 2 abgenommen werden soll,


erhitzen Sie das Reservoir bei der Reservoirkappe.
2
– Erhitzen Sie das Reservoir im Bereich des Federbeingehäuses.

– Stecken Sie T 145S 3 auf die Reservoirkappe.


Art.Nr.: 3.211.208-D

– Stecken Sie T 125S 4 auf T 145S und schrauben Sie die


Reservoirkappe ab.

– Entfernen Sie den O-Ring.


Reparaturanleitung WP 5018 DCC mit SXS/SMR

4
3-9
Distanzbüchsen und Schwenklager zerlegen
1 – Klemmen Sie das Federbeingehäuse in den Schraubstock.

– Verwenden Sie das Demontagewerkzeug T 120 1 für die Demontage


der Distanzbüchsen.

– Klopfen Sie die Distanzbüchse aus dem Schwenklager.

– Entfernen Sie den Dichtring 2.

– Klopfen Sie die andere Distanzbüchse aus dem Federbeingehäuse


und entfernen Sie die Dichtung.

– Verwenden Sie Montage-/Demontagewerkzeug T 1207S (A+B) 3.

3
3-10
– Drücken Sie das Schwenklager gegen den Federring.

– Nehmen Sie den Federring 1 heraus.

– Drücken Sie das Schwenklager aus dem Boden.


Art.Nr.: 3.211.208-D

– Nehmen Sie den anderen Federring 2 heraus.

2
Reparaturanleitung WP 5018 DCC mit SXS/SMR

– Einzelteile des Schwenklagers


3-11
Reservoir zerlegen
– Trennkolben 1 aus dem Reservoir 2 schieben.

– Entfernen Sie den Kolbenring 3.

2 1 – Entfernen Sie den O-Ring 4 aus der Nut des Trennkolbens.

4
3
Reservoir zusammenbauen
– Prüfen Sie die Innenseite des Reservoirs auf Kratzer.

– Tragen Sie T 158 in der Nut des Trennkolbens auf.

– Montieren Sie den O-Ring in der Nut.

– Tragen Sie am O-Ring T 158 auf.

– Tragen Sie auf der Lauffläche des Reservoirs etwas T 158 auf.

– Montieren Sie den Trennkolben.

HINWEIS: das Reservoir hat eine Kennzeichnungsrille, diese muß zum


Stossdämpfergehäuse montiert werden.

– Schieben Sie den Trennkolben etwas weiter in das Reservoir.


3-12
Rohrseite montieren
– Reinigen Sie das Gewinde des Reservoirs.

– Geben Sie den neuen O-Ring 1 in die Nut des Federbeingehäuses.

– Montieren Sie den O-Ring 2 in der Nut auf der Innenseite des
Federbeingehäuses.
Art.Nr.: 3.211.208-D

HINWEIS: das SXS/SMR-Federbein hat keine Nadel 3.


2 3
Reparaturanleitung WP 5018 DCC mit SXS/SMR
3-13
Distanzbüchsen und Schwenklager montieren
– Montieren Sie den Federring 1.

– Montieren Sie das Schwenklager 2 mit dem abgefasten Ende in


Richtung des Federbeingehäuses mit dem Montagewerkzeug T 1206
3.

2
– Drücken Sie das Schwenklager in den Boden.

– Drücken Sie das Schwenklager mit Spezialwerkzeug T 1207 4


gegen den Federring.

– Montieren Sie den Federring 5.

5
3-14
– Montieren Sie die beiden Dichtungen 1.

1
– Pressen Sie eine Distanzbüchse mit Hilfe von Spezialwerkzeug
T 1206 2 in das Schwenklager.

– Drücken Sie die andere Distanzbüchse mit Hilfe des Schraubstocks


in das Schwenklager.

Reservoir montieren
– Befeuchten Sie das Gewinde des Federbeingehäuses mit T 132.
Art.Nr.: 3.211.208-D

– Schrauben Sie das Reservoir auf und ziehen Sie es mit


Spezialwerkzeug T 145S 3 und T 125S 4 fest.

3 4
Reparaturanleitung WP 5018 DCC mit SXS/SMR
3-15
Rohr prüfen
– Prüfen Sie die Lauffläche des Rohrs. Falls nötig, polieren Sie die
Lauffläche mit Schleifpapier 600.

– Messen Sie den Innendurchmesser an beiden Enden und in der


Mitte des Rohrs.

Der Höchstdurchmesser beträgt 50,12mm

Rohr einbauen
– Schrauben Sie den Sicherungsring 1 so weit wie möglich auf das
Gewinde des Rohres.

– Bestreichen Sie das Gewinde des Rohres mit T 132.

Nur SXS/SMR-Federbein:
– Hülse 2 montieren

2
– Schrauben Sie das Rohr in das Federbeingehäuse.

– Ziehen Sie das Rohr mit T 146 und T 1201 fest.


3-16
– Schrauben Sie den Sicherungsring 1 gegen das Federbeingehäuse
und ziehen Sie ihn mit T 1233 an.

DCC-Mechanismus einbauen
Alle Modelle außer SXS 2007:
– Bestreichen Sie den O-Ring 2 mit T 158.
2 – Montieren Sie den DCC-Kolben 3.
4 – Schrauben Sie die Schraubenkappe 4 in das Federbeingehäuse.

3 – Ziehen Sie die Schraubenkappe mit 50 Nm fest.

SXS 2007:

6 7 – O-Ring mit T 158 bestreichen und Druckstufendämpfungskolben 5


montieren.
Art.Nr.: 3.211.208-D

– Federzentrierung 6 aufschieben, siehe Foto.

– Korb 7 auf HS-Druckstufenregulierung 8 aufschieben.

5
8
– Feder 9 auf die Federzentrierung stecken, HS-Druckstufen-
regulierung 8 mit Korb montieren, auf korrekten Sitz achten.
Reparaturanleitung WP 5018 DCC mit SXS/SMR

9
8
Federbeingehäuse komplettieren
– Schrauben Sie die Innensechskantschraube in den Schraubring bk
und montieren Sie den Schraubring auf dem Rohr.
bm – Montieren Sie den Federring bl nach der zweiten Nut.
– Montieren Sie die Führungshülse bm.

bn – Montieren Sie den Federring bn in der oberen Nut des Rohrs.

– Schieben Sie die Führungshülse über den oberen Federring und


bl platzieren Sie den zweiten Federring bl im Nut.

bk HINWEIS: gilt nicht für SX/SXS-Modelle 2007, hier wird keine


Federführung verwendet.
3-17
Federbeingehäuse füllen
– Füllen Sie das Rohr bis ungefähr 10 mm unter die innere Nut des
Rohrs.

HINWEIS: Ölspezifikation beachten!

Kolbenstange zerlegen (gilt auch für SXS 2007, nicht für SXS
bis 2006/SMR)
– Lösen Sie die Kolbenstangenmutter 1 mit einem Schraubschlüssel
1 2 Größe 22 mm.

– Entfernen Sie die Kolbenstangenmutter.

– Entfernen Sie das Scheibenpaket (Shims) der Zugstufe 2.

– Entfernen Sie den Kolben (“Kolben 2”) 3.

3 – Entfernen Sie das Scheibenpaket (Shims) der Druckstufe 4.

– Lösen Sie den Kolbenstangenzapfen 5 (Größe 22).


– Schrauben Sie den Kolbenstangenzapfen von der Kolbenstange.

5 6 – Entfernen Sie das Scheibenpaket (Shims) der Zugstufe 6.

– Entfernen Sie den Kolben (“Kolben 1”) 7.

– Entfernen Sie das Scheibenpaket (Shims) der Druckstufe 8.

7 8
3-18
– Entfernen Sie die Zugstufenscheibe 1.

– Zugstufenscheibe 1
6 3 –

Kolben 1 2
Kolben 2 3
4 –

Scheibenpakete (Shims) 4 (Zugstufe und Druckstufe)
Kolbenstangenzapfen 5
4 5 –

Kolbenstangenmutter 6
Kolbenring(e) 7
4 8 – O-Ring(e) 8

2 7
4 1
Art.Nr.: 3.211.208-D
Reparaturanleitung WP 5018 DCC mit SXS/SMR
3-19
Kolbenstange zerlegen (gilt nur für SXS bis 2006/SMR)
– Lösen Sie die Kolbenstangenmutter 1 mit einem Schraubschlüssel
Größe 17 mm.
1 2 – Entfernen Sie die Kolbenstangenmutter.

– Entfernen Sie die Scheiben (Shims) der Zugstufe 2.

HINWEIS: die untere große Scheibe wird mit einer kleinen Scheibe
zentriert.

– Entfernen Sie den Kolben (“Kolben 2”) 3.

HINWEIS: meistens haften die Scheiben der Druckstufe am Kolben.

3 4 – Entfernen Sie das Scheibenpaket (Shims) der Druckstufe 4


zusammen mit der Druckstufenscheibe.

– Lösen und entfernen Sie den Adapter 5, (SW 13).


5 – Lösen und entfernen Sie die Kolbenstangenmutter 6, (SW 22).

– Entfernen Sie das Scheibenpaket (Shims) der Zugstufe 7.

– Entfernen Sie den Kolben (“Kolben 1”) 8.

7 8

– Entfernen Sie das Scheibenpaket (Shims) der Druckstufe 9.

– Entfernen Sie die Zugstufenscheibe bk.

9 bk
3-20
– Kolbenstangenmutter SW 17 1

7 254623
– Scheibenpakete (Shims) 2 (Zugstufe und Druckstufe)
– Kolben (“2”) 3
– Adapter 4
– Kolbenstangenmutter SW 22 5
– Zugstufenscheibe 6
– Kolben (“1”) 7
– Kolbenring 8
– O-Ring 9

98 216 2

– Schieben Sie den Adapter bk von der Kolbenstange.


Art.Nr.: 3.211.208-D

bk

– Entfernen Sie die Kappe bl.

bl
Reparaturanleitung WP 5018 DCC mit SXS/SMR

– Entfernen Sie den Gummipuffer bm.

bm
3-21
– Klemmen Sie die Kolbenstange gemäß Foto in den Schraubstock.

– Lösen Sie die Schraubenkappe 1 der Zugstufeneinstellung.

– Entfernen Sie die Schraubenkappe 1.

– Drehen Sie die Zugstufeneinstellung 2 gegen den Uhrzeigersinn


und schrauben Sie sie aus der Montagegabel.

2
3-22
– Entfernen Sie die Zugstufeneinstellschraube 1.

– Achten Sie auf die Stahlkugeln 2 und die Feder 3.

– Teile der Zugstufeneinstellschraube.

3
2
– Schieben Sie mit einem Stift (Größe 2,5 mm) die Zugstufeneinstell-
nadel 4 durch die Montagegabel aus der Kolbenstange.
– Achten sie auf den Gummistopfen 5 der Montagegabel.
Art.Nr.: 3.211.208-D

4
5

HINWEIS: die weitere Zerlegung der Kolbenstange gilt nur für Modelle,
für die Einzelteile verfügbar sind (siehe Explosionszeichnung).

– Erhitzen Sie die Spitze der Kolbenstange gemäß der Abbildung.


Reparaturanleitung WP 5018 DCC mit SXS/SMR

– Schieben Sie den Innensechskantschlüssel (Größe 5) in die


Kolbenstange und lösen Sie den Sitz.

HINWEIS: SXS/SMR mit SK, SW 13


3-23
– Entfernen Sie den Sitz 1 - gilt nicht für SXS/SMR
– Montieren Sie immer einen neuen O-Ring am Sitz.

HINWEIS: da für Stossdämpfer ab Modell 2007 nur Baugruppen


verfügbar sind, ist eine weitere Zerlegung nicht notwendig.

– Erhitzen Sie die Sicherungsmutter der Kolbenstange/Montagegabel.

– Lösen Sie die Sicherungsmutter, (Größe 24).

– Klemmen Sie die Kolbenstange in den Klemmbock T 1202S.

– Erhitzen Sie die Montagegabel.


3-24
– Lösen Sie die Montagegabel.

– Entfernen Sie die Montagegabel.

– Reinigen Sie das Gewinde der Kolbenstange mit einer Bürste.


Art.Nr.: 3.211.208-D

– Lösen Sie die Sicherungsschraube.

– Entfernen Sie die Sicherungsschraube.


Reparaturanleitung WP 5018 DCC mit SXS/SMR
3-25
– Demontieren Sie das Zugstufeneinstellrohr - gilt nicht für SXS/SMR
– Montieren Sie immer einen neuen O-Ring!

– Zugstufeneinstellrohr 1

Kolbenstange kontrollieren
– Tauschen Sie die Kolbenstange aus, wenn Sie Kratzer oder Beulen
auf der Lauffläche der Kolbenstange feststellen.
– Ersetzen Sie auch immer die Büchse des Adapters.

– Platzieren Sie die Aufnahmeböcke wie möglich an der Außenseite


der Lauffläche der Kolbenstange!

– Messen Sie den Durchmesser der Kolbenstange, drehen Sie die


Kolbenstange um 90° und messen Sie nochmals den Durchmesser.

– Wiederholen Sie diese Messungen an verschiedenen Stellen der


Kolbenstange.

Der Höchstdurchmesser beträgt: 17,98 mm


Der Mindestdurchmesser beträgt: 17,94 mm

– Messen Sie den Schlag der Kolbenstange, drehen Sie die


Kolbenstange um 360°.

Der maximale Schlag beträgt: 0,06 mm.


3-26
Kolbenstange zusammenbauen
– Klemmen Sie die Kolbenstange in den Klemmbock T 1202S.

– Tragen Sie T 158 auf den neuen O-Ring des Zugstufeneinstellrohrs


1 auf.
HINWEIS: der Stoßdämpfer der SXS/SMR-Modelle hat kein Zugstufen-
einstellrohr.

– Stecken Sie das Zugstufeneinstellrohr in die Kolbenstange.


Art.Nr.: 3.211.208-D

– Tragen Sie T 158 auf den O-Ring der Zugstufeneinstellnadel 2 auf.


Reparaturanleitung WP 5018 DCC mit SXS/SMR

2
– Stecken Sie die Zugstufeneinstellnadel in die Kolbenstange.
3-27
– Schrauben Sie die Sicherungsmutter 1 der Kolbenstange auf.
– Achten Sie auf die Einbaulage - die abgerundete Seite 2 zeigt zur
Mitte der Kolbenstange hin.

1 – Schrauben Sie die Sicherungsmutter fest auf das Gewinde der


Kolbenstange.

– Bestreichen Sie das Gewinde der Kolbenstange mit T 132.

– Klemmen Sie die Kolbenstange in T 1202S und schrauben Sie die


Montagegabel auf die Kolbenstange.

– Ziehen Sie die Montagegabel fest.

– Ziehen Sie die Sicherungsmutter an.

– Platzieren Sie die Kolbenstange/Montagegabel wie auf dem Foto im


Schraubstock.
3 – Schmieren Sie den O-Ring 3 und die Stahlkugeln 4 der Zugstufen-
einstellnadel mit wasserfestem Fett T 159.

– Schieben Sie die Zugstufeneinstellnadel in die Montagegabel.


4
3-28
– Schrauben Sie die Zugstufeneinstellnadel in die Montagegabel.
– Wenn Sie die Klicks spüren, drehen Sie die Zugstufendrehnadel
zwei Drehungen weiter.

– Montieren Sie die Schraubenkappe 1 auf der Zugstufeneinstellung.

– Ziehen Sie die Schraubenkappe fest.

– Drehen Sie die Zugstufeneinstellschraube 2 gegen den


Uhrzeigersinn vollständig auf.
Art.Nr.: 3.211.208-D

– Schieben Sie die Zugstufeneinstellnadel ganz hinunter.


Reparaturanleitung WP 5018 DCC mit SXS/SMR

– Tragen Sie auf das Gewinde des Sitzes T 132 auf.


– Schmieren Sie den O-Ring des Sitzes mit T 158.
3-29
– Ziehen Sie den Sitz an! (PDS 2006/07: ISK 5 mm; SXS/SMR: SW
13).

– Stecken Sie das Montagewerkzeug T 1215 1 auf die Kolbenstange.

– Montieren Sie den Gummipuffer 2.

– Montieren Sie die Kappe 3.


3

2
3-30
Adapter zerlegen
HINWEIS: gilt nur für Modelle, für die Einzelteile verfügbar sind (siehe
Explosionszeichnung).

1 – Hebeln Sie den Zugstufengummi 1 aus dem Adapter 2.

– Entfernen Sie die Stahlplatte 3.

2 3

– Entfernen Sie den Sicherheitsring 4.

– Entfernen Sie den Quad-Dichtungsring 5.


4 – Entfernen Sie den zweiten Sicherheitsring.

– Entfernen Sie den Schmutzabstreifer 6 vom Adapter.

– Nehmen Sie den O-Ring 7 aus der Nut des Adapters.


Art.Nr.: 3.211.208-D

6
7

– Demontage/Montagewerkzeug T 1208 (bis Modell 2006) oder


T 14031 (ab Modell 2007), Adapter und T 1209.
Reparaturanleitung WP 5018 DCC mit SXS/SMR

– Drücken Sie die Büchse aus dem Adapter.


3-31
Adapter zusammenbauen
– Drücken Sie die Distanzbüchse mit Demontage/ Montagewerkzeug
T 1208 (bis Modell 2006) oder T 14031 (ab Modell 2007) und
T 1209 in den Adapter.

– Schmieren Sie den Kalibrierdorn mit Shock Absorber Öl ein!


– Kalibrieren Sie die Büchse mit dem Kalibrierdorn T 1205 mit Hilfe
des T 1209.
– Drücken Sie den Kalibrierdorn ganz durch die Büchse.

– Drücken Sie den Schmutzabstreifer mit T 1204 in den Adapter.

– Montieren Sie die Sicherungsringe und den Quad Ring in richtiger


Reihenfolge!!! - siehe Zerlegung.

– Montieren Sie die Stahlplatte 1.

– Montieren Sie den Zugstufengummi 2.

– Stellen Sie sicher, dass Sie den Zugstufengummi im Adapter drehen


können.
3-32
– Schmieren Sie die Nut des Adapters mit T 158.

– Montieren Sie den O-Ring 1.


1 – Schmieren Sie die innere Dichtlippe des Schmutzabstreifers 2 mit
T 625.

2
– Spezialwerkzeug T 1215 auf die Kolbenstange stecken.
– Schieben Sie den Adapter 3 vorsichtig über das Werkzeug auf der
Kolbenstange.

Teileprüfung
– Kontrollieren Sie die Oberfläche der Zugstufenscheibe.
Art.Nr.: 3.211.208-D

– Falls notwendig, polieren Sie die Oberfläche der Zugstufenscheibe


auf einer planen Fläche mit Schleifpapier 600.

– Prüfen Sie immer die erste Beilagscheibe, die auf der Kolbenstange
montiert wird, ob sie nicht gebogen ist. Falls sie gebogen ist, prüfen
Sie die zweite Beilagscheibe und so weiter.
Reparaturanleitung WP 5018 DCC mit SXS/SMR

– Demontieren Sie den Kolbenring und den O-Ring des Kolbens.

– Kontrollieren Sie die Oberfläche des Kolbenrings.


– Ersetzen Sie den Kolbenring, wenn Sie durch die Oberfläche eine
Bronzefarbe sehen. Ersetzen Sie den Kolbenring auch, wenn sich
die Oberfläche rau anfühlt. Am besten ist es, ihn mit einem neuen
zu vergleichen!
3-33
– Polieren Sie die Oberfläche des Kolbens auf beiden Seiten auf einer
planen Fläche mit Schleifpapier 600.

Kolben
HINWEIS:
– Die Bezeichnung “Kolben 1” und “Kolben 2” bezieht sich auf den
Zusammenbau, dh. der Kolben, der zuerst auf der Kolbenstange
montiert wird, hat die Bezeichnung “Kolben 1”.
– Da Kolben von oben auf die Kolbenstange aufgeschoben werden,
bezieht sich die Angabe “Ansicht oben” darauf, welche Seite des
Kolbens nach der Montage gesehen wird bevor die entsprechenden
Scheibenpakete montiert werden.

– 1: Kolben 1, Ansicht oben für PDS 5018 2006/07, außer SXS bis
2006/SMR
1 2 – 2: Kolben 2, Ansicht oben für PDS 5018 2006/07, außer SXS bis
2006/SMR

– 3: Kolben 1, Ansicht unten für PDS 5018 2006/07, außer SXS bis
2006/SMR

– 4: Kolben 2, Ansicht unten für PDS 5018 2006/07, außer SXS bis
2006/SMR

3 4
– 5: Kolben 1, Ansicht oben für PDS 5018 SXS bis 2006/SMR
– 6: Kolben 2, Ansicht oben für PDS 5018 SXS bis 2006/SMR

5 6
– 7: Kolben 1, Ansicht unten für PDS 5018 SXS bis 2006/SMR
– 8: Kolben 2, Ansicht unten für PDS 5018 SXS bis 2006/SMR

7 8
3-34
Kolbenstange weiter zusammenbauen (gilt auch für SXS 2007,
nicht für SXS bis 2006/SMR)
2 – Montieren Sie die Zugstufenscheibe 1.

– Montieren Sie das Scheibenpaket (Shims) der Druckstufe 2, die


Scheiben mit dem kleineren Durchmesser zuerst.

– Schieben Sie den Kolben (“Kolben 1”) 3 auf.

– Montieren Sie das Scheibenpaket (Shims) der Zugstufe 4, die


Scheiben mit dem größeren Durchmesser zuerst.
4
3

– Tragen Sie auf die Kolbenstange T 132 auf.

5 – Schrauben Sie den Kolbenstangenzapfen 5 auf die Kolbenstange.


Art.Nr.: 3.211.208-D

HINWEIS: Schrauben Sie den Kolbenstangenzapfen so weit auf die


Kolbenstange, dass sich der Kolben noch drehen kann!

– Montieren Sie das zweite Scheibenpaket (Shims) der Druckstufe 6,


die Scheiben mit dem kleineren Durchmesser zuerst.

6 – Montieren Sie den zweiten Kolben (“Kolben 2”) 7.

7
Reparaturanleitung WP 5018 DCC mit SXS/SMR

– Montieren Sie das zweite Scheibenpaket (Shims) der Zugstufe 8,


die Scheiben mit dem größeren Durchmesser zuerst.

8 – Schmieren Sie das Gewinde des Kolbenstangenzapfens mit T 152.


3-35
– Schrauben Sie die Kolbenstangenmutter 1 mit dem Bund nach
unten auf den Kolbenstangenzapfen.
1 – Schmieren Sie den O-Ring 2 des Adapters mit T 158.

2
– Geben Sie die Zentrierhülse T 1214 3 über beide Kolben und
schieben Sie den Adapter 4 in die Zentrierhülse.

4
3
– Ziehen Sie die Kolbenstangenmutter mit 40 Nm fest und nehmen
Sie die Zentrierhülse T 1214 wieder ab.

4
3-36
Kolbenstange weiter zusammenbauen (gilt nur für SXS bis 2006/
SMR)
– Montieren Sie die Zugstufenscheibe 1.

1 2 – Montieren Sie das Scheibenpaket (Shims) der Druckstufe 2.

– Schieben Sie den Kolben (“Kolben 1”) 3 auf.

– Montieren Sie das Scheibenpaket (Shims) der Zugstufe 4.

3 4

– Gewinde der Kolbenstange mit T 132 bestreichen, Mutter (SW 22)


6 5 aufschrauben und mit 40 Nm anziehen.
Art.Nr.: 3.211.208-D

– Gewinde des Adapters mit T 132 bestreichen 6 und aufschrauben.


5

– Das Scheibenpaket (Shims) der Druckstufe 7 zusammen mit der


Druckstufenscheibe aufschieben.

7 8 – Den Kolben (“Kolben 2”) 8 montieren.


Reparaturanleitung WP 5018 DCC mit SXS/SMR

– Die Scheiben (Shims) der Zugstufe 9 aufschieben.

HINWEIS: die untere große Scheibe wird mit einer kleinen Scheibe

9 bk zentriert.

– Gewinde der Kolbenstange mit T 132 bestreichen und die


Kolbenstangenmutter aufschrauben.

HINWEIS: die Kolbenstangenmutter muß mit dem Bund nach unten


montiert werden.

– Die Kolbenstangenmutter (SW 17) bk mit 25 Nm anziehen.


3-37
– Schmieren Sie den O-Ring 1 des Adapters wieder mit T 158.

– Drücken Sie den Gummistopfen 2 in die Montagegabel.

Stossdämpfer zusammenbauen
– Schieben sie die Kolbenstange in das Rohr.

– Schieben Sie den Adapter 3 an der Federringnut des Rohrs vorbei.

3
3-38
– Setzen Sie den Federring 1 zuerst mit der geschlossenen Seite in
die Nut.

– Ziehen Sie die Kolbenstange vollständig heraus.

– Klopfen Sie die Kappe 2 mit einem Plastikhammer in das Rohr.

Stossdämpfer entlüften und füllen

3 ! VORSICHT !
Art.Nr.: 3.211.208-D

BEVOR MIT DEM VAKUUM-/FÜLLGERÄT GEARBEITET WIRD, MUß UNBEDINGT


KAPITEL 5 (BEDIENUNGSANLEITUNG) GENAU DURCHGELESEN WERDEN UM FEHLER
BEI DER BEFÜLLUNG DES STOßDÄMPFERS ZU VERMEIDEN.

– Alle Einstellschrauben ganz gegen den Uhrzeigersinn öffnen.

– Fülladapter 3 in die Füllöffnung des Stossdämpfers schrauben,


handfest anziehen und an den Anschluß des Vakuum Füllgeräts
T 1240S anstecken.
Reparaturanleitung WP 5018 DCC mit SXS/SMR

– Stoßdämpfer wie im Foto gezeigt halten, der Füllanschluß mit dem


Adapter muß an der höchsten Stelle sein.
 ACHTUNG 
DA DIE KOLBENSTANGE WÄHREND DES BEFÜLLUNGSVORGANGS EIN- UND
AUSFÄHRT, DARF SIE NICHT MIT DER HAND GEHALTEN WERDEN.
3-39
1. Entlüftungs-/Füllvorgang
– Kontrollhebel wie im Foto gezeigt stellen.

5 6 HINWEIS: Kontrollhebel “External tank” 1 auf “Closed”, “Damper” 2


auf “Vacuum” und “Oil reservoir” 3 auf “Vacuum”.

– “On/Off” 4 Schalter betätigen, der Absaugvorgang beginnt.


1 2 3 4 HINWEIS:
– die Druckanzeige 5 (bar) fällt unter 0 bar (fast -1).
– die Unterdruckanzeige 6 (mbar) fällt auf 4 mbar.

– Sobald die Unterdruckanzeige 6 (mbar) ca. 4 mbar erreicht hat,


3 Kontrollhebel “Oil reservoir” 3 auf “Equalize Pressure” drehen.

HINWEIS: die Druckanzeige 5 (bar) steigt auf 0 bar.

– Sobald die Druckanzeige 5 (bar) 0 bar erreicht hat, Kontrollhebel


2 “Damper” 2 auf “Pressure” drehen.

HINWEIS: nun wird Öl in den Stoßdämpfer gepumpt, die Druckanzeige


5 (bar) steigt auf ca. 3 bar; dieser Wert ist voreingestellt (siehe Kapitel
5 “Bedienungsanleitung“).

– Sobald die Druckanzeige 5 (bar) ca. 3 bar erreicht hat,


2 Kontrollhebel “Damper” 2 auf “Vacuum” zurück drehen.

HINWEIS: die Druckanzeige 5 (bar) fällt auf 0 bar.

2. Entlüftungs-/Füllvorgang
3 – Sobald die Druckanzeige 5 (bar) 0 bar erreicht hat, Kontrollhebel
“Oil reservoir” 3 auf “Vacuum” drehen.

HINWEIS: die Unterdruckanzeige 6 (mbar) fällt auf 8 mbar.

– Sobald die Unterdruckanzeige 6 (mbar) 8 mbar erreicht hat,


3 Kontrollhebel “Oil reservoir” 3 auf “Equalize Pressure” drehen.

HINWEIS: die Druckanzeige 5 (bar) fällt auf 0 bar.

– Sobald die Druckanzeige 5 (bar) 0 bar erreicht hat, Kontrollhebel


2 “Damper” 2 auf “Pressure” drehen.

HINWEIS: nun wird Öl in den Stoßdämpfer gepumpt, die Druckanzeige


5 (bar) steigt auf ca. 3 bar; dieser Wert ist voreingestellt (siehe Kapitel
5 “Bedienungsanleitung“).

– Sobald die Druckanzeige 5 (bar) ca. 3 bar erreicht hat,


2 Kontrollhebel “Damper” 2 auf “Vacuum” drehen.

HINWEIS: die Druckanzeige 5 (bar) fällt auf 0 bar.

– Sobald die Druckanzeige 5 (bar) 0 bar erreicht hat, kann der


“On/Off” 4 Schalter betätigen, der Stoßdämpfer ist nun gefüllt.
3-40
– Stellen Sie den O-Ring 1 am Schaft des T 107S auf 106 mm ein.

1
– Schieben Sie den Trennkolben mit T 107S in die richtige Position,
der O-Ring muss einen Abstand von ca. 10 mm von der
Schraubenkappe haben.

– Schrauben Sie den Adapter aus der Füllöffnung des Stossdämpfers.


Art.Nr.: 3.211.208-D

– Schrauben Sie die Öleinfüllschraube 2 ein und ziehen Sie sie an.

2
Reparaturanleitung WP 5018 DCC mit SXS/SMR

– Schrauben Sie den Stickstoffeinfüllstopfen 3 mit O-Ring einige


Drehungen in die Schraubenkappe des Stickstoffbehälters.

3
3-41
Stickstofffüllen
– Stickstofffüllgerät T 170S1; Stellen Sie den Stickstoffgasdruck auf
10-11 bar ein.

– Montieren Sie das Federbein in das Stickstofffüllgerät und stellen


Sie sicher, dass der Innensechskantschlüssel in den Stickstoffein-
füllstopfen passt.

– Öffnen Sie den Hahn ca. 20 Sekunden lang.

– Schließen Sie den Stickstoffeinfüllstopfen.

– Schließen Sie den Hahn und ziehen Sie den Innensechskant-


schlüssel des Stickstofffüllgeräts aus dem Stickstoffeinfüllstopfen.
3-42
– Entfernen Sie das Federbein aus dem Stickstofffüllgerät.

– Platzieren Sie den Gummistopfen “Nicht öffnen”.

Feder montieren
– Schieben Sie den Zwischenring 1 auf.
Art.Nr.: 3.211.208-D

– Montieren Sie die Feder.

– Schieben Sie die erste Unterlagscheibe 2 auf.

– Geben Sie den (neuen) O-Ring 3 in die Nut des Federtellers 4.

2
Reparaturanleitung WP 5018 DCC mit SXS/SMR

3
4

– Montieren Sie den Federteller 4.

– Geben Sie den Federring 5 in die Nut der Montagegabel.

4 5
3-43
– Stellen Sie die Feder auf die richtige Federvorspannung ein (wie
vorher notiert).

– Ziehen Sie die Innensechskantmutter des Einstellrings mit 5 Nm


fest.

– Reinigen Sie den Stickstoffbehälter.

– Bringen Sie einen neuen Aufkleber an.

– Bringen Sie die Federgabel in die richtige Montageposition.

HINWEIS: die Einstellungen von Zug- und Druckstufe sollen auf der
gleichen Seite sein.

– Zug- und Druckstufeneinstellungen in die richtige Position stellen.


4-1

HANDBUCH FÜR VAKUUM-/FÜLLGERÄT 4


INHALT

EINFÜHRUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-2
GELIEFERTE TEILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-2
TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-2
ÜBERSICHT VAKUUM-/FÜLLGERAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3
ALLGEMEINE BEDIENUNGSINFORMATIONEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-4
VOR / NACH DEM TRANSPORT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5
VORBEREITUNG DES VAKUUM-/FÜLLGERAT FÜR DIE VERWENDUNG (NACH TRANSPORT) .4-6
VERWENDUNG DER FÜLLADAPTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-8
ALLGEMEINE BETRIEBSANLEITUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-8
HÄUFIGE ÜBERPRÜFUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-20
WARTUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-23
ERSATZTEILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-27
FÜLLLISTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-27
KURZANLEITUNG FÜR VAKUUM-/FÜLLGERAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-28
4-2
Einführung
Das WP Stoßdämpfer Vakuum-/Füllgerät ist speziell für das Füllen von
Stoßdämpfern konstruiert. Das Füllgerät ermöglicht das Füllen eines
Stoßdämpfers wobei sichergestellt ist, daß sich keine Luft mehr
innerhalb des Stoßdämpfers befindet. Der Aufbau des Systems wurde
gewählt, um eine maximale Flexibilität für das Füllen von
Stoßdämpfern zu erreichen und eine kompakte Leichtgewichts-
konstruktion zu schaffen. Das Füllgerät hat zwei Hauptteile, die
Vakuumfülleinheit und einen Zusatztank. Die Konfiguration von
Vakuum- und Druckwerten sowie die Fülladapter, welche verwendet
werden müssen, hängen vom Typ des zu füllenden Stoßdämpfers ab.

Jedes Vakuum-/Füllgerät wurde vor der Lieferung an den Kunden einem


Test unterzogen.
Wegen dieses Tests könnte noch ein Rest von Öl in der Vakuumpumpe
sein. Das Vakuum-/Füllgerät wird wegen der Vielfalt von möglichen
Nippeln ohne Druckluftnippel geliefert. Vor der Inbetriebnahme des
Füllgeräts muss ein Nippel am Druckregler montiert werden
(Gewindegröße G¼).

Lieferumfang Vakuum-/Füllgerät Technische Daten


Fülladapter A (Competition und PDS (G1/8)) Vakuumpumpe PB 0003 A :
Fülladapter B (für Füllen der Closed Cartridge) Nennfördermenge: 3 m³/h (50Hz), 3,6 m³/h (60Hz)
Fülladapter C (Lenkungsstoßdämpfer) Enddruck: 2 mbar
1 Liter Vakuumpumpenöl Vm22 Nennmotorleistung: 0,1 Kw (50Hz), 0,12 Kw (60Hz)
Vakuumfülleinheit Nennmotordrehzahl: 3000 min¯¹ (50Hz), 3600 min¯¹ (60Hz)
Zusatztank Schalldruckpegel (DIN 45635): 59 dB (A)
Anschlussschlauch Zusatztank Ölbefüllung: 0,06 l
Anleitung
Vakuumfülleinheit:
Breite: 400 mm
Tiefe: 255 mm
Höhe: 380 mm
Trockengewicht: 14,5 Kg
Max. Ölmenge: ±1,8 l

Zusatztank:
Breite: 220 mm
Tiefe: 220 mm
Höhe: 695 mm
Gewicht: 9,9 Kg
4-3
Übersicht Vakuum-/Füllgerät
– Kontrollhebel 1

7 2 –

Unterdruckanzeige (mbar) 2
Druckanzeige (bar) 3
6 –

Stoßdämpferanschluss 4
On/Off-Schalter 5
5 –

Einfüllöffnung 6
Ölstandsanzeige 7
3
1
4
– Vakuumpumpe Ölstandsanzeige 8
bn –

Vakuumpumpe Einfüllöffnung 9
Vakuumpumpe Ablassöffnung bk
– Auslassfilter bl
– Zusatztankanschluss (Luft) bm
– Druckregler bn
bo – Ölabscheider bo

bl
9
8 bk bm
– Stoßdämpferanschluss bp
– Zusatztankanschluss (Luft) bq
– Zusatztankanschluss (Öl) br
bq – Stoßdämpfer Aufhängungshaken bs

br bs
bp
4-4
Allgemeine Bedienungsinformationen
! VORSICHT !
– NUR PERSONEN, DIE DAS HANDBUCH GELESEN UND VERSTANDEN HABEN, DÜRFEN DAS VAKUUM-/FÜLLGERÄT BEDIENEN.

– DIEIN DIESEM HANDBUCH GEGEBENEN ANWEISUNGEN MÜSSEN SORGFÄLTIG BEFOLGT WERDEN. JEGLICHE ABWEICHUNG VON DEN INSTRUKTIONEN
KÖNNTEN ZU EINER GEFÄHRLICHEN SITUATION FÜR DEN BENUTZER DER FÜLLEINRICHTUNG FÜHREN. ABWEICHUNGEN VON DEN ANWEISUNGEN
KÖNNEN AUCH EINE SCHLECHTE FÜLLUNG DES STOßDÄMPFERS VERURSACHEN UND FÜHREN ZU GEFÄHRLICHEN SITUATIONEN BEI DER
VERWENDUNG DIESES STOßDÄMPFERS.
– DAS ÖL IN DER VAKUUMPUMPE UND DAS STOßDÄMPFERÖL IM ÖLBEHÄLTER SOLLTEN IMMER VOR DEM TRANSPORT ENTLEERT WERDEN!

– VERWENDEN SIE DAS VAKUUM-/FÜLLGERÄT NIE FÜR ANDERE ALS DIE IN DIESEM HANDBUCH ANGEFÜHRTEN ZWECKE.
– ES IST NICHT ERLAUBT, DAS FÜLLGERÄT MIT FUNKTIONSUNFÄHIGEN SICHERHEITSEINRICHTUNGEN ODER OHNE SICHERHEITSABDECKUNGEN LAUFEN
ZU LASSEN.

– DIE VAKUUMPUMPE DARF NIE OHNE ÖL VERWENDET WERDEN!

– VERWENDEN SIE NUR BUSCH VM22 VAKUUMPUMPENÖL!

– DER ÖLSTAND DER VAKUUMPUMPE SOLLTE NIE DIE MAXIMALMARKE


ÜBERSCHREITEN UND SOLLTE NIE NIEDRIGER ALS DER MINDESTSTAND SEIN, UM
EINE GUTE FUNKTION UND KÜHLUNG DER PUMPE SICHER ZU STELLEN.

– DAS VAKUUM-/FÜLLGERÄT MUß IMMER IN AUFRECHTER POSITION VERWENDET


WERDEN!
PLATZIEREN SIE DAS VAKUUM-/FÜLLGERÄT AUF EINER STABILEN, EBENEN UND
WAAGRECHTEN FLÄCHE IN AUFRECHTER POSITION.

– DA SICH DIE VAKUUMPUMPE IM BETRIEB ERWÄRMT, DIE VAKUUMPUMPE WÄHREND ODER KURZ NACH DEM BETRIEB NICHT BERÜHREN!

– ACHTEN SIE AUF DIE ABGASE, DIE VOM AUSLASS DER PUMPE KOMMEN. DIE TEMPERATUR DIESER GASE KANN AUF 90°C STEIGEN!

– ES MUSS EINE UNGESTÖRTE FRISCHLUFTBEWEGUNG RUND UM DAS VAKUUM-/FÜLLGERÄT SEIN, UM EINE AUSREICHENDE KÜHLUNG DER PUMPE
ZU GEWÄHRLEISTEN.

– DER AUSLASS DER PUMPE SOLLTE JEDERZEIT FREI SEIN, UM EINEN SCHADEN AN DER PUMPE ZU VERHINDERN. ABGASE MÜSSEN VON DER PUMPE
ENTWEICHEN KÖNNEN, UM EIN ÜBERHITZEN ZU VERMEIDEN.

– FÜLLEN SIE DEN ÖLBEHÄLTER BIS DIE ÖLSTANDSANZEIGE DEN HÖCHSTSTAND ERREICHT. DER ÖLSTAND SOLLTE NIE NIEDRIGER ALS DER
MINDESTSTAND SEIN, UM EINE RICHTIGE FÜLLUNG DES STOßDÄMPFERS SICHER ZU STELLEN.

– SCHLIEßEN SIE DAS FÜLLGERÄT IMMER AN EINE GEERDETE STROMVERSORGUNG (240V) AN.

– WARTEN SIE DIE VAKUUMFÜLLEINHEIT IMMER GEMÄß DEN WARTUNGSANWEISUNGEN, UM EINE SICHERE, LANGFRISTIGE UND HOCHWERTIGE
ANWENDUNG ZU GEWÄHRLEISTEN.

– STECKEN SIE KEINE GEGENSTÄNDE DURCH DIE SCHUTZKAPPE DES PUMPENLÜFTERS.

– DIE PUMPE IST DURCH EINEN HITZESCHUTZSCHALTER GEGEN THERMISCHE ÜBERLAST DES MOTOR GESCHÜTZT. WENN DER MOTOR ABGEKÜHLT
IST, STARTET DIE VAKUUMPUMPE WIEDER AUTOMATISCH.

– DIE UMGEBUNGSTEMPERATUR SOLLTE BEI VERWENDUNG DES VAKUUM-/FÜLLGERÄTS ZWISCHEN 12 UND 30°C BETRAGEN.
4-5
– DAS EINDRINGEN VON SCHMUTZ IN DEN ZUSATZTANK MUSS SO WEIT WIE MÖGLICH VERHINDERT WERDEN. DER SCHMUTZ KANN DEN FILTER IM
DECKEL DES ZUSATZTANKS VERSTOPFEN UND SOMIT EINE FEHLFUNKTION DER VAKUUMFÜLLEINRICHTUNG VERURSACHEN.

– SEIEN SIE VORSICHTIG, WENN SIE EINEN STOßDÄMPFER IN DEN ZUSATZTANK HINHÄNGEN. BESCHÄDIGUNGEN DES OBERTEILS DES ZUSATZTANKS
KÖNNEN ZU LUFTVERLUST UND SOMIT ZU EINER FEHLFUNKTION DER VAKUUMFÜLLEINRICHTUNG FÜHREN.

– HÄNGEN SIE NIE EINEN STOßDÄMPFER MIT DEM ANSCHLUßSCHLAUCH DES VAKUUM-/FÜLLGERÄTS AUF!

– DAS VAKUUM-/FÜLLGERÄT KANN MIT EINER MILDEN SEIFE GEREINIGT WERDEN, VERWENDEN SIE KEINE AGGRESSIVEN PRODUKTE, DA DIESE DIE
AUFKLEBER AUF DER VORRICHTUNG BESCHÄDIGEN KÖNNTEN.

– WENN SIE EINMAL BEZÜGLICH DER VAKUUMFÜLLUNG EINES STOßDÄMPFERS NICHT SICHER SIND, BEGINNEN SIE NOCHMALS, UM DIE SICHERHEIT
ZU GEWÄHRLEISTEN.

Vor / nach dem Transport


– Die Strom- und Luftversorgung trennen. Das Öl in der
Vakuumpumpe und das Stoßdämpferöl im Ölbehälter sollte vor dem
Transport immer abgelassen werden. Zum Entleeren des Ölbehälters
den Fülladapter A 1 an den Stoßdämpferanschluss der Fülleinheit
anschließen, während der Adapter über einen Messbecher gehalten
wird.
1

– Das Öl aus dem Behälter laufen lassen. Wenn kein Öl mehr fließt,
den Fülladapter abstecken.

– Für das Entleeren des Vakuumpumpenöls den Ablassstopfen 2


aufschrauben und das Öl in einen Messbecher fließen lassen. Wenn
das Öl abgelassen ist, den Ablassstopfen wieder einschrauben.
! VORSICHT !
DIE VORRICHTUNG MUSS IN AUFRECHTER POSITION TRANSPORTIERT WERDEN UND
MUSS GEGEN ÄUßERE KRÄFTE GESCHÜTZT WERDEN. DAS FÜLLGERÄT ENTHÄLT
EMPFINDLICHE TEILE, DIESE MIT SORGFALT BEHANDELN UND GEGEN STÖSSE
SCHÜTZEN.

2
4-6
Vorbereitung des Vakuum-/Füllgeräts für die Verwendung (nach
dem Transport)
– Das Vakuum-/Füllgerät auf eine stabile, ebene und waagrechte
Fläche in aufrechter Position stellen. Es muss eine ungestörte
Frischluftbewegung rund um das Vakuum-/Füllgerät sein, um eine
ausreichende Kühlung der Pumpe zu gewährleisten.

Vakuumpumpenöl einfüllen
– Den Einfüllstopfen 1 der Vakuumpumpe entfernen.

– Die Vakuumpumpe bis zum Höchststand auf der Ölstandsanzeige 2


mit Öl befüllen.

2
– Der Ölstand sollte nie den Höchststand übersteigen und sollte nie
niedriger als der Mindeststand sein. Nur Busch Vm22
Vakuumpumpenöl verwenden! Den Ölstand nahe am Höchststand
halten, um eine gute Funktion und Kühlung der Pumpe sicher zu
stellen. Den Einfüllstopfen wieder montieren.

Stoßdämpferöl einfüllen
– Den Einfüllstopfen 3 des Ölbehälters abschrauben.

3
4-7
– Den Öltank füllen bis die Ölstandsanzeige den Höchststand erreicht.
Die Vakuumfülleinrichtung sollte immer in aufrechter Position sein,
um eine Verteilung auf das ganze System zu verhindern! Dies kann
schwere Schaden am Vakuum-/Füllgerät verursachen. Nur von WP
Suspension zugelassenes Öl verwenden!

– Den Einfüllstopfen wieder mittels eines Drehmomentschlüssels


anziehen. Der Einfüllstopfen muss mit 10 Nm festgezogen werden.

Stromanschluss
– Das Füllgerät an eine geerdete Stromversorgung von 240 Volt
anschließen.

Luftanschluss
– Das Füllgerät an eine Luftversorgung von 2-8 bar anschließen.

Vakuumentlüftung des Stoßdämpferöls


– Bevor die Vorrichtung verwendet werden kann, sollte das Öl im
Ölbehälter unter Vakuum gesetzt werden, um die Luft aus dem Öl zu
entfernen.

– Die Kontrollhebel müssen in den folgenden Positionen sein:

External tank Closed


Damper Vacuum
Oil reservoir Vacuum

– Das Füllgerät einschalten und ca. 2 Minuten laufenlassen, danach


abschalten. Das Vakuum-/Füllgerät ist nun betriebsbereit.
4-8
Verwendung der Fülladapter
Fülladapter A
– Den Fülladapter A in die Einfüllöffnung des Stoßdämpfers
einschrauben. Der Füllanschluß kann gegen den Fülladapter
verdreht werden.

Fülladapter B
– Die Hülse gegen den Uhrzeigersinn bis auf Anschlag drehen. Nun
den Adapter vorsichtig in das CC-Gehäuse des Stoßdämpfers
schieben. Die Hülse im Uhrzeigersinn bis auf Anschlag drehen,
während der Oberteil gehalten wird. Durch Ziehen des Stifts prüfen,
ob der Fülladapter sicher platziert ist; der Fülladapter sollte im CC-
Gehäuse verriegelt sein.

Fülladapter C
– Den Fülladapter in die Einfüllöffnung einschrauben. Die Nase des
Fülladapters kann gegen den Rest des Fülladapters verdreht werden.

Allgemeine Betriebanweisungen
Wie bereits früher erwähnt, ermöglicht es das Vakuum-/Füllgerät dem Benutzer, einen Stoßstoßdämpfer auf verschiedene Arten
zu füllen. Stoßdämpfer können mit oder ohne Zusatztank gefüllt werden. Diese allgemeine Beschreibung führt beide Arten an.
Die folgenden Beschreibungen werden nur erörtert, um ein allgemeines Verstehen des Arbeitsablaufs des Vakuum-/Füllgeräts zu
geben. Das Verfahren kann bei spezifischen Stoßdämpfern in Einzelheiten abweichen, z. B. müssen gewisse Stoßdämpfer mittels
eines Zusatztanks befüllt werden, während es bei anderen nicht notwendig ist. Auch ist der Fülldruck bei jedem Stoßdämpfertyp
unterschiedlich, das betrifft den Vakuumdruck sowie den Überdruck (die meisten Stoßdämpfer werden mit 3 bar gefüllt). Das
Handbuch beinhaltet eine Liste mit den richtigen Fülldrücken, der Konfiguration und den Fülladaptern, die verwendet werden
müssen. Das Verfahren für das Füllen eines Lenkungsdämpfers unterscheidet sich vom Füllen anderer Stoßdämpfer. Auch die
allgemeinen Betriebsanweisungen für Lenkungsdämpfer werden angeführt.

Zur Darstellung der Betriebsverfahren werden folgenden Drücke verwendet:

Überdruck: 3 bar

Druck 1. Durchgang: 4 mbar

Druck 2. Durchgang: 8 mbar


! VORSICHT !
BEI UNSICHERHEIT BEZÜGLICH DER QUALITÄT DER VAKUUMFÜLLUNG EINES STOßDÄMPFERS, NOCHMALS BEGINNEN.
4-9
Allgemeine Vorbereitungsmaßnahmen
Bei der Montage muss der Stoßdämpfer mit so viel Öl wie möglich gefüllt werden. Diese Vorgangsweise minimiert die Luftmenge
im Stoßdämpfer und ermöglicht dem Vakuum-/Füllgerät ein optimales Resultat. Der Stoßdämpfer hat eine schlechtere Füllung,
wenn diese Richtlinien nicht befolgt werden! Bei der Vakuumfüllung sollte auf dem Stoßdämpfer keine Feder sein. Wenn der
Stoßdämpfer ordnungsgemäß gewartet wird, muß auch der Stickstoffdruck richtiggestellt werden.
! VORSICHT !
SICHERSTELLEN, DASS KEIN STICKSTOFFDRUCK MEHR IM STOßDÄMPFER VORHANDEN IST, BEVOR DAS VAKUUM-/FÜLLGERÄT VERWENDEN WIRD,
EINFÜLLSCHRAUBE VORSICHTIG ENTFERNEN. DRUCK- UND ZUGSTUFENEINSTELLUNGEN SOLLTEN ALLE IN VOLLKOMMEN OFFENER STELLUNG (-) SEIN.

Den Fülladapter in die Füllöffnung des Stoßdämpfers einschrauben. Bevor ein Stoßdämpfer gefüllt wird, muss der Ölstand im
Ölbehälter überprüft werden; er sollte nicht den Höchststand überschreiten und nie unter dem Mindeststand vor dem Füllen
eines Stoßdämpfers fallen; den Stand korrigieren, falls notwendig.
Den Überdruckwert auf Übereinstimmung mit den Anweisungen für den speziellen Stoßdämpfer kontrollieren. Der Druck, der vor
der Lieferung eingestellt wurde, sollte 3 bar betragen, da dies der für die meisten Stoßdämpfer verwendete Überdruck ist.

! VORSICHT !
WÄHREND DES FOLGENDEN VERFAHRENS DARF DIE PUMPE NICHT EINGESCHALTET
WERDEN.

– Sicherstellen, dass die Kontrollhebel in den folgenden Positionen


stehen:

External tank Closed


Damper Vacuum
Oil reservoir Equalize pressure

– Den Kontrollhebel “Damper” auf die Position “Pressure”drehen.

External tank Closed


Damper Pressure
Oil reservoir Equalize pressure

– Die Druckanzeige zeigt den derzeitigen Überdruck.


4-10
– Der Druck kann durch Hochziehen und Drehen des Knopfes des
Druckreglers eingestellt werden. Zur Erhöhung des Druckes den
Knopf im Uhrzeigersinn und zum Senken des Drucks gegen den
Uhrzeigersinn drehen.

– Wenn der richtige Druck eingestellt wurde, den Knopf des


Druckreglers wieder nach unten drücken. Danach den Kontrollhebel
“Damper” auf die Position “Vacuum” stellen.

External tank Closed


Damper Vacuum
Oil reservoir Equalize pressure

Füllverfahren ohne Zusatztank:


– Der Stoßdämpfer kann nun an das Vakuum-/Füllgerät angeschlossen
werden.

– Die Kontrollhebel in die folgenden Positionen drehen:

External tank Closed


Damper Vacuum
Oil reservoir Vacuum

! VORSICHT !
DER STOßDÄMPFER DARF NICHT SO GEHALTEN WERDEN, DAß SICH KÖRPERTEILE IN
DER NÄHE DER DRUCKSTANGE BEFINDEN, DA SICH DIE DRUCKSTANGE WÄHREND
DES VORGANGS BEWEGT. AUCH MUSS DER STOßDÄMPFER UNTER DER HÖHE DES
ÖLBEHÄLTERS GEHALTEN WERDEN, UM DIE LUFT LEICHTER AUS DEM
STOßDÄMPFER ABSAUGEN ZU KÖNNEN. DIE DRUCKSTANGE MUSS SICH
UNGEHINDERT BEWEGEN KÖNNEN. ES IST AUCH MÖGLICH, DEN STOßDÄMPFER AN
DIE OBERE AUFHÄNGUNG ZU HÄNGEN, AUF DIESE WEISE IST ES NICHT
NOTWENDIG, DEN STOßDÄMPFER IN DER HAND ZU HALTEN. DEN STOßDÄMPFER
NIE AM ANSCHLUß AUFHÄNGEN!
4-11
– Nun kann der On/Off-Schalter betätigt werden und der
Vakuumvorgang beginnt.

– Zuerst bewegt sich die Druckanzeige auf einen Negativdruck.

– Sobald der Unterdruck 25 mbar erreicht, bewegt sich die


Unterdruckanzeige Richtung 0.

– Sobald die Unterdruckanzeige den festgelegten Druck erreicht, in


diesem Beispiel 4 mbar, wird der Kontrollhebel “Oil reservoir” auf
“Equalize pressure” gedreht.

External tank Closed


Damper Vacuum
Oil reservoir Equalize pressure
4-12
– Nun wird das Vakuum abgebaut und die beiden Druckanzeigen
steigen.
– Kurz danach bewegt sich die Unterdruckanzeige auf einen niederen
Druck. Das geschieht, weil die Pumpe nun ein kleineres Volumen
absaugt. Wenn die Druckanzeige 0 bar erreicht hat, kann der
Kontrollhebel “Damper” auf “Pressure” gedreht werden.

External tank Closed


Damper Pressure
Oil reservoir Equalize pressure

– Nun wird begonnen, Öl in den Stoßdämpfer zu drücken, die


Druckanzeige steigt auf den voreingestellten Wert, in diesem Fall 3
bar.

– Sobald der Druck erreicht ist, kann der Kontrollhebel “Damper”auf


die Position “Vacuum” gedreht werden.

External tank Closed


Damper Vacuum
Oil reservoir Equalize pressure

– Die Druckanzeige geht zurück auf 0 bar.

– Wenn die Druckanzeige 0 bar erreicht, kann der Kontrollhebel “Oil


reservoir” auf “Vacuum” gedreht werden, der 2. Durchgang beginnt.

External tank Closed


Damper Vacuum
Oil reservoir Vacuum
4-13
– Die Druckanzeige bewegt sich auf einen Negativdruck, sobald der
Druck 25 mbar erreicht, beginnt sich auch die Unterdruckanzeige
auf einen niedrigeren Druck zu bewegen.
– Sobald die Unterdruckanzeige den festgelegten Druck (2.
Durchgang), in diesem Beispiel 8 mbar, erreicht, sollte der
Kontrollhebel “Oil reservoir” auf “Equalize pressure” gedreht
werden.

External tank Closed


Damper Vacuum
Oil reservoir Equalize pressure

– Nun wird das Vakuum abgebaut und die beiden Druckanzeigen


steigen.
– Kurz danach bewegt sich die Unterdruckanzeige auf einen niederen
Druck. Das geschieht, weil die Pumpe nun ein kleineres Volumen
absaugt. Wenn die Druckanzeige 0 bar erreicht hat, kann der
Kontrollhebel “Damper” auf “Pressure” gedreht werden.

External tank Closed


Damper Pressure
Oil reservoir Equalize pressure

– Nun wird begonnen, Öl in den Stoßdämpfer zu drücken, die


Druckanzeige steigt auf den voreingestellten Wert, in diesem Fall 3
bar.

– Sobald der Druck erreicht ist, kann der Kontrollhebel “Damper” auf
“Vakuum” gedreht werden.

External tank Closed


Damper Vacuum
Oil reservoir Equalize pressure

– Die Druckanzeige geht zurück auf 0 bar. Sobald die Druckanzeige 0


bar erreicht hat, kann der On/Off Schalter ausgeschalten werden.
Der Stoßdämpfer ist nun gefüllt.
! VORSICHT !
DER TRENNKOLBEN MUSS NUN MIT WERKZEUG T107S IN DIE RICHTIGE
POSITION GEDRÜCKT WERDEN. DER STOßDÄMPFER KANN DANACH VOM VAKUUM-
/FÜLLGERÄT GETRENNT WERDEN. DER FÜLLADAPTER KANN ENTFERNT WERDEN,
ETWAS ÖL LÄUFT AUS, WENN DER FÜLLADAPTER ABGENOMMEN WIRD.
4-14
Füllverfahren mittels Zusatztank
– Den Deckel des Zusatztanks abnehmen und den Stoßdämpfer an die
Schnellkupplung unter dem Deckel anschließen.

– Der Haken kann an mehreren Stellen am Deckel platziert werden, es


ist möglich, daß der Haken an eine andere Stelle verschoben werden
muß, um einen bestimmten Stoßdämpfer aufzuhängen.

– Stoßdämpfer an den Haken am Deckel hängen

– Den Stoßdämpfer in den Zusatztank senken, darauf achten, dass der


Oberteil des Zylinders nicht beschädigt wird, da an dieser Stelle
abgedichtet wird. Beschädigungen des Zylinderoberteils können zu
Undichtheit führen, damit funktioniert das Vakuum-/Füllgerät nicht
mehr. Den Schlauch vorsichtig in den Zusatztank führen, er darf
nicht geknickt werden.
– Den Deckel auf den Zusatztank setzen und leichten Druck auf den
Deckel ausüben. Der Zusatztank sollte in aufrechter Position
verwendet werden und muß immer niedriger als das Vakuum-
/Füllgerät platziert werden.

– Nun muss das Vakuum-/Füllgerät an den Zusatztank angeschlossen


werden, das bedeutet, daß die Anschlussschläuche des Zusatztanks
und des Stoßdämpfers entsprechend verbunden werden.
4-15
– Anschluß des Stoßdämpfers am Zusatztank anschließen.

– Die Kontrollhebel in die folgenden Positionen drehen.

External tank Open


Damper Vacuum
Oil reservoir Vacuum

– Nun kann der On/Off-Schalter eingeschalten werden und der


Vakuumvorgang beginnt. Zuerst bewegt sich die Druckanzeige auf
einen Negativdruck.

– Sobald der Unterdruck 25 mbar erreicht, bewegt sich die


Unterdruckanzeige Richtung 0.

– Sobald die Unterdruckanzeige den festgelegten Druck erreicht, in


diesem Beispiel 4 mbar, wird der Kontrollhebel “External tank” auf
“Closed” und der Kontrollhebel “Oil reservoir” auf “Equalize
pressure”gedreht.
4-16
External tank Closed
Damper Vacuum
Oil reservoir Equalize pressure

– Nun wird das Vakuum abgebaut und die beiden Druckanzeigen


steigen.

– Kurz danach bewegt sich die Unterdruckanzeige auf einen niederen


Druck. Das geschieht, weil die Pumpe nun ein kleineres Volumen
absaugt. Wenn die Druckanzeige 0 bar erreicht hat, kann der
Kontrollhebel “Damper” auf “Pressure” gedreht werden.

External tank Closed


Damper Pressure
Oil reservoir Equalize pressure

– Nun wird begonnen, Öl in den Stoßdämpfer zu drücken, die


Druckanzeige steigt auf den voreingestellten Wert, in diesem Fall 3
bar.

– Sobald der Druck erreicht ist, kann der Kontrollhebel “Damper” auf
“Vakuum” gedreht werden.

External tank Closed


Damper Vacuum
Oil reservoir Equalize pressure

– Die Druckanzeige geht zurück auf 0 bar.


4-17
– Wenn die Druckanzeige 0 bar erreicht, kann der Kontrollhebel “Oil
reservoir” auf “Vacuum” gedreht werden, der 2. Durchgang beginnt.

External tank Open


Damper Vacuum
Oil reservoir Vacuum

– Die Druckanzeige bewegt sich auf einen Negativdruck, sobald der


Druck 25 mbar erreicht, beginnt sich auch die Unterdruckanzeige
auf einen niedrigeren Druck zu bewegen.
– Sobald die Unterdruckanzeige den festgelegten Druck (2.
Durchgang), in diesem Beispiel 8 mbar, erreicht, sollte der
Kontrollhebel “Oil reservoir” auf “Equalize pressure” gedreht
werden.

External tank Open


Damper Vacuum
Oil reservoir Equalize pressure

– Wenn die Druckanzeige 0 bar erreicht hat, kann der Kontrollhebel


“Damper” auf “Pressure” gedreht werden.

External tank Open


Damper Pressure
Oil reservoir Equalize pressure

– Nun wird begonnen, Öl in den Stoßdämpfer zu drücken, die


Druckanzeige steigt auf den voreingestellten Wert, in diesem Fall 3
bar.
– Sobald der Druck erreicht ist, kann der Kontrollhebel “Damper” auf
“Vakuum” gedreht werden.

External tank Open


Damper Vacuum
Oil reservoir Equalize pressure
– Die Druckanzeige geht zurück auf 0 bar. Sobald die Druckanzeige 0
bar erreicht hat, kann der On/Off Schalter ausgeschalten werden.
Der Stoßdämpfer ist nun gefüllt.
! VORSICHT !
DEN DECKEL DES ZUSATZTANKS ENTFERNEN (DIE SCHLÄUCHE ANGESCHLOSSEN
LASSEN) UND DEN TRENNKOLBEN MITTELS WERKZEUG T107S IN DIE RICHTIGE
POSITION DRÜCKEN. DER STOßDÄMPFER KANN NUN VOM VAKUUM-/FÜLLGERÄT
GETRENNT WERDEN. DEN FÜLLADAPTER ENTFERNEN, ETWAS ÖL KANN DABEI
AUSLAUFEN.
4-18
Füllverfahren Lenkungsdämpfer
! VORSICHT !
FÜR LENKUNGSDÄMPFER WIRD ALLGEMEIN EIN ANDERES ÖL ALS FÜR NORMALE
STOßDÄMPFER VERWENDET. AUS DIESEM GRUND IST ES NOTWENDIG, DEN
ÖLBEHÄLTER ZU ENTLEEREN UND ZU REINIGEN. DANACH MUSS DER ÖLBEHÄLTER
NEU AUFGEFÜLLT UND WIE UNTER "HÄUFIGE ÜBERPRÜFUNGEN" BESCHRIEBEN
VAKUUMENTLÜFTET WERDEN. SICHERSTELLEN, DASS ALLEN BENUTZERN DES
VAKUUM-/FÜLLGERÄTS KLAR IST, DASS DER ÖLBEHÄLTER LENKUNGSDÄMPFERÖL
ENTHÄLT! ES KÖNNTE EINE KLEINE MENGE IM ANSCHLUSS UNTER DEM DECKEL
DES ZUSATZTANKS ZURÜCKGEBLIEBEN SEIN.

– Den Fülladapter an den Füllanschluss am Deckel des Zusatztanks


anschließen und das Öl in einen Messbecher fließen lassen.
– Den Deckel des Zusatztanks entfernen und den Lenkungsdämpfer
mit der Schnellkupplung unter dem Deckel anschließen. Den
Lenkungsdämpfer mittels eines Kabelbinders am Haken am Deckel
aufhängen.

! VORSICHT !
– DEN STOßDÄMPFER IN DEN ZUSATZTANK SENKEN, DARAUF ACHTEN, DASS DER
OBERTEIL DES ZYLINDERS NICHT BESCHÄDIGT WIRD, DA AN DIESER STELLE
ABGEDICHTET WIRD. BESCHÄDIGUNGEN DES ZYLINDEROBERTEILS KÖNNEN ZU
UNDICHTHEIT FÜHREN, DAMIT FUNKTIONIERT DAS VAKUUM-/FÜLLGERÄT NICHT
MEHR. DEN SCHLAUCH VORSICHTIG IN DEN ZUSATZTANK FÜHREN, ER DARF
NICHT GEKNICKT WERDEN.
– DEN DECKEL AUF DEN ZUSATZTANK SETZEN UND LEICHTEN DRUCK AUF DEN
DECKEL AUSÜBEN. DER ZUSATZTANK SOLLTE IN AUFRECHTER POSITION
VERWENDET WERDEN UND MUß IMMER NIEDRIGER ALS DAS VAKUUM-
/FÜLLGERÄT PLATZIERT WERDEN.

– Nun muss das Vakuum-/Füllgerät an den Zusatztank angeschlossen


werden, das bedeutet, daß die Anschlussschläuche des Zusatztanks
und des Stoßdämpfers entsprechend verbunden werden.

– Die Kontrollhebel in die folgenden Positionen drehen.

External tank Open


Damper Vacuum
Oil reservoir Vacuum
4-19
– Nun kann der On/Off-Schalter eingeschalten werden und der
Vakuumvorgang beginnt. Zuerst bewegt sich die Druckanzeige auf
einen Negativdruck.
– Sobald der Unterdruck 25 mbar erreicht, bewegt sich die
Unterdruckanzeige Richtung 0.

– Sobald die Unterdruckanzeige den festgelegten Druck erreicht, in


diesem Beispiel 4 mbar, wird der Kontrollhebel “External tank” auf
“Closed” und der Kontrollhebel “Oil reservoir” auf “Equalize
pressure”gedreht.

External tank Closed


Damper Vacuum
Oil reservoir Equalize pressure

– Nun wird das Vakuum abgebaut und die beiden Druckanzeigen


steigen.

– Kurz danach bewegt sich die Unterdruckanzeige auf einen niederen


Druck. Das geschieht, weil die Pumpe nun ein kleineres Volumen
absaugt.

– Wenn die Druckanzeige 0 bar erreicht hat, kann der Kontrollhebel


“Oil reservoir” auf “Vacuum” und der Kontrollhebel “External tank”
auf “Open” gedreht werden, das startet den 2. Durchgang.

External tank Open


Damper Vacuum
Oil reservoir Vacuum
4-20
– Die Druckanzeige bewegt sich auf einen Negativdruck, sobald der
Druck 25 mbar erreicht, beginnt sich auch die Unterdruckanzeige
auf einen niedrigeren Druck zu bewegen.

– Sobald die Unterdruckanzeige den festgelegten Druck (2.


Durchgang), in diesem Beispiel 8 mbar, erreicht, sollte der
Kontrollhebel “Oil reservoir” auf “Equalize pressure” gedreht
werden.
External tank Open
Damper Vacuum
Oil reservoir Equalize pressure

– Nun wird das Vakuum abgebaut und der Druck auf beiden
Messuhren steigt, Kurz danach bewegt sich die Unterdruckanzeige
auf einen niederen Druck. Das geschieht, weil die Pumpe nun ein
kleineres Volumen absaugt.

– Der Deckel des Zusatztanks kann entfernt und der Fülladapter


getrennt werden. Der Fülladapter kann vom Lenkungsdämpfer
entfernt werden, etwas Öl kann auslaufen.
– Die kleine im Anschluss verbliebene Ölmenge entleeren, indem der
Fülladapter an den Füllanschluss unter dem Deckel des Zusatztanks
angeschlossen wird und das Öl in einen Messbecher ausfließen
kann. Wenn das Vakuum-/Füllgerät nicht mehr für das Befüllen von
Lenkungsstoßdämpfer verwendet wird, muss der Ölbehälter entleert
und gereinigt werden. Anschließend sollte der Ölbehälter mit
Stoßdämpferöl aufgefüllt werden und wie unter "Häufige
Überprüfungen" vakuumentlüftet werden.
Häufige Überprüfungen
Überprüfung / Auffüllen des Ölbehälters
1 – Den Ölstand 1 im Ölbehälter kontrollieren, er sollte nie niedriger als
der Mindeststand sein, um eine richtige Befüllung des
Stoßdämpfers zu gewährleisten.

! VORSICHT !
DAS VAKUUM-/FÜLLGERÄT SOLLTE IMMER IN AUFRECHTER POSITION SEIN, UM
EINE AUSBREITUNG DES ÖLS IN ANDERE TEILBEREICHE ZU VERHINDERN! DIES
VERURSACHT SCHWEREN SCHADEN AM VAKUUM-/FÜLLGERÄT! NUR VON WP
SUSPENSION ZUGELASSENES ÖL VERWENDEN.

– Einfüllstopfen des Ölbehälters entfernen.


4-21
– Den Ölbehälter füllen, bis die Ölstandsanzeige den Höchststand
erreicht.

– Den Einfüllstopfen einschrauben und mit einem Drehmoment-


schlüssel mit 10 Nm festziehen.

– Bevor das Vakuum-/Füllgerät verwendet werden kann, sollte das Öl


im Ölbehälter unter Vakuum gesetzt werden, um die Luft aus dem Öl
zu entfernen.
– Die Kontrollhebel müssen in den folgenden Positionen stehen (nach
Berichtigung des Ölstands):

External tank Closed


Damper Vacuum
Oil reservoir Vacuum

– Das Vakuum-/Füllgerät einschalten und ca. 1 Minute laufen lassen,


danach wieder ausschalten.
– Das Vakuum-/Füllgerät ist nun betriebsbereit.

Überprüfung / Einstellen des Ölstands der Vakuumpumpe


– Der Ölstand der Vakuumpumpe darf nie den Höchststand
überschreiten und den Mindeststand unterschreiten. Den Ölstand
nahe am Höchststand halten, um eine gute Funktion und Kühlung
der Pumpe sicher zu stellen.
4-22
– Den Einfüllstopfen der Vakuumpumpe abschrauben.

– Vakuumpumpe mit Öl bis zur max. Markierung der Ölstandsanzeige


füllen. Nur Busch Vm22 Vakuumpumpenöl verwenden! Den
Einfüllstopfen wieder einschrauben.

Überprüfen / Reinigen des Ölabscheiders


– Der Ölstand im Ölabscheider muss regelmäßig überprüft werden, um
zu verhindern, dass das Öl in das System gesaugt wird und Schaden
verursacht. Wenn der Stand knapp 2 cm vom schwarzen Ring 1 auf
der Innenseite des Ölabscheiders entfernt ist, muss das Öl entleert
werden.

– Die Glasskappe 2 unter dem Ölabscheider gegen den Uhrzeigersinn


1 drehen und die Kappe abnehmen.

– Die Kappe reinigen und wieder auf den Ölabscheider aufschrauben.

2
4-23
Wartung
! VORSICHT !
WÄHREND DER WARTUNG SOLLTE DAS VAKUUM-/FÜLLGERÄT IMMER SOWOHL VON
DER LUFT- ALS AUCH VON DER STROMVERSORGUNG GETRENNT SEIN!

Wartung der Vakuumpumpe


– Das Vakuumpumpenöl muss nach den ersten 100 Betriebsstunden
gewechselt werden. Weitere Ölwechsel hängen von den
Betriebsbedingungen ab. Das Öl muss nach 500-2000
Betriebsstunden, mindestens jedoch halbjährlich gewechselt
1 werden. Wenn stärkere Verunreinigung oder Vermischung mit Wasser
feststellbar ist, muß ein Ölwechsel so bald wie möglich durchgeführt
werden.

– Um das Öl zu wechseln, muss die warme Pumpe abgeschaltet


werden. Das Öl durch den Ölablassstopfen 1 entleeren.

– Den Ölablassstopfen wieder einschrauben und frisches Öl durch den


Öleinfüllstopfen einfüllen.
– Nur Bush Vm22 Vakuumpumpenöl verwenden.
! VORSICHT !
ALTÖL UMWELTGESETZEN
MUß GEMÄß DEN GELTENDEN ENTSORGT WERDEN.

– Der Auslassfilter muss alle 500 Betriebsstunden gewechselt werden.


Falls eine erhebliche Verschmutzung besteht, muss er früher
gewechselt werden da sonst mit erhöhtem Energieverbrauch,
erhöhter Temperatur und verminderter Ölabscheidung im Abgas zu
rechnen ist.
– Zum Wechseln den Auslassfilter 2 mit einem Schraubendreher
aufdrehen und aus dem Gehäuse nehmen.
2

– Den neuen Filter 2 positionieren und mit einem Schraubendreher


befestigen; nur handfest anziehen!

– Die Pumpe muß regelmäßig auf übermäßige Schmutzbildung auf


dem Gehäuse überprüft werden. Der Schmutz kann einen
Wärmedefekt der Pumpe verursachen.

– Das Vakuum-/Füllgerät kann mit einer milden Seife gereinigt


werden, keine aggressiven Produkte verwenden, da diese die
Aufkleber auf der Einrichtung beschädigen können.
4-24
– Die Lüfterabdeckung muß regelmäßig auf Schmutz überprüft
werden. Verunreinigungen der Lüfterabdeckung reduzieren die
Kühlung und führen zur Überhitzung der Vakuumpumpe.

Ölbehälter reinigen
– Der Ölbehälter sollte mindestens alle 6 Monate zerlegt und gereinigt
werden. Wenn das Vakuum-/Füllgerät häufig verwendet wird, muss
der Behälter öfter gereinigt werden. Während des Füllvorgangs
können Verunreinigungen in den Ölbehälter gelangen. Der Schmutz
sinkt im Behälter hinunter und bleibt in einer Rippe des Behälters
hängen. Das verhindert daß der Schmutz wieder in den Stoßdämpfer
gedrückt wird. Bei großer Verschmutzung kann es trotzdem dazu
kommen, daß Schmutz in den Stoßdämpfer gedrückt wird.
– Zum Entleeren des Ölbehälters den Fülladapter A an den Stoß-
dämpferanschluss der Fülleinheit anschließen und den Adapter über
einem Messbecher halten. Das Öl aus dem Behälter rinnen lassen.
Wenn kein Ölfluss mehr vorhanden ist, kann der Fülladapter entfernt
werden.
– Abscheider reinigen bevor der Ölbehälter ausgebaut wird,
entsprechend der Beschreibung von Kapitel “häufige
Überprüfungen”.

– Das Druckrohr vom Druckregler abnehmen.

– Das Vakuumrohr vom Ölabscheider abnehmen.

– Die 4 Schrauben des Ölbehälters entfernen, der Ölbehälter muß


gehalten werden, um zu verhindern, dass er herunterfällt.

– Wenn die Bolzen entfernt sind, die Rückseite des Behälters nach
innen bewegen. Auf diese Weise bleibt die Ölanzeige nicht an der
Rückplatte der Einrichtung hängen.
4-25
– Der Ölbehälter kann nun durch die Rückseite aus dem Rahmen
genommen werden. Den Stoßdämpferanschluss halten, um einen
Knick zu verhindern.

– Den Ölbehälter auf den Vorderdeckel stellen und die Muttern mit
Werkzeug T103 vom hinteren Deckel abschrauben. Die
Gewindestangen halten, während die Muttern gelöst werden, um zu
verhindern, dass die Stangen den vorderen Aufkleber des
Ölbehälters beschädigen.

– Den Vorderdeckel und das Aluminiumrohr halten und den hinteren


Deckel vorsichtig aufziehen. Aufpassen, da der Deckel plötzlich
wegspringen könnte.

– Die Innenseite des Ölbehälters mit einem Entfetter reinigen und


vergewissern, dass kein Schmutz oder Entfetter mehr im Ölbehälter
geblieben ist.

– O-Ring des hinteren Deckels mit O-Ring-Fett T158 schmieren.


4-26
– Hinteren Deckel vorsichtig wieder montieren.

– Sicherstellen, daß die beiden Deckel richtig ausgerichtet sind.

– Schrauben der Gewindestangen mit Spezialwerkzeug T103


anziehen.
– Dabei Gewindestangen halten um zu verhindern, daß der vordere
Aufkleber beschädigt wird.

– Ölbehälter wieder einbauen.

Stoßdämpferöl einfüllen
– Den Einfüllstopfen des Ölbehälters abnehmen und den Ölbehälter
füllen, bis die Ölstandsanzeige den Höchststand erreicht.
– Den Einfüllstopfen einschrauben und mit einem Drehmoment-
schlüssel mit 10 Nm festziehen.
! VORSICHT !
DAS VAKUUM-/FÜLLGERÄT SOLLTE IMMER IN AUFRECHTER POSITION SEIN, UM
EINE AUSBREITUNG DES ÖLS IN ANDERE TEILBEREICHE ZU VERHINDERN! DIES
VERURSACHT SCHWEREN SCHADEN AM VAKUUM-/FÜLLGERÄT! NUR VON WP
SUSPENSION ZUGELASSENES ÖL VERWENDEN.

Vakuumentlüftung des Stoßdämpferöls


– Bevor die Einheit verwendet werden kann, sollte das Öl unter
Vakuum in den Ölbehälter gegeben werden, um die Luft aus dem Öl
zu entfernen.
– Die Kontrollhebel müssen in folgenden Positionen stehen:

External tank Open


Damper Vacuum
Oil reservoir Vacuum

– Das Füllgerät für ca. 2 Minuten laufen lassen, danach abschalten.


Das Vakuum-/Füllgerät ist nun betriebsbereit.
4-27
Ersatzteile
Teile Nr.
Auslassfilter Vakuumpumpe T1254
O-Ring Ölbehälter T1253
Vakuumpumpenöl Vm22, 1 Liter T1255
O-Ring Deckel Zusatztank T1258
Schnellkupplung Stecker T1262
Schnellkupplung Buchse T1263
Fülladapter A T1245S
Fülladapter B T1246S
Fülladapter C T1247S
Anschlussschlauch Zusatztank T1259
Dichtung (Fülladapter A) T1248
O-Ring 18x2 Viton (Fülladapter C) T1256
O-Ring17.12x2.62 UP Viton (Fülladapter B) T1257
Einfüllstopfen Ölbehälter T1252
Kompletter Ölbehälter T1250
Aufkleber Vorderdeckel Ölbehälter T1251
Handbuch Vakuum-/Füllgerät 5300.0074
PU-Schlauch 100 8x6 schwarz (1 Meter) T1260
PU-Schlauch 100 8x6 transparent (1 Meter) T1261

Füllliste
Komponente Zusatztank Fülladapter Druck 1. Durchgang Druck 2. Durchgang Überdruck

3612 PGB/CC Ja A oder B ** 4 mbar 8 mbar 3 bar


3612 Emulsion *
4681 PGB/CC Ja A oder B ** 4 mbar 8 mbar 3 bar
4681 Emulsion *
4618 Competition Nein A 4 mbar 4 mbar 3 bar
5018 Competition Nein A 4 mbar 8 mbar 3 bar
5018 PDS 1998 Ja B 4 mbar 8 mbar 3 bar
5018 PDS 1999 Ja B 4 mbar 8 mbar 3 bar
5018 PDS 2000 Ja B 4 mbar 8 mbar 3 bar
5018 PDS 2001 Ja B 4 mbar 8 mbar 3 bar
5018 PDS 2002 Nein A 4 mbar 8 mbar 3 bar
5018 PDS 2003 Nein A 4 mbar 8 mbar 3 bar
5018 PDS 2004 Nein A 4 mbar 8 mbar 3 bar

2010 Lenkungsstoßdämpfer *
1508 Lenkungsstoßdämpfer Ja C 4 mbar 4 mbar -

* = nicht möglich
** = wenn der Stoßstoßdämpfer einen Anschluß mit Gewinde G1/8 hat, kann mit Adapter “A” gefüllt werden.
4-28
Kurzanleitung für Vakuumfülleinheit
! VORSICHT !
BESTEHT UNSICHERHEIT BEZÜGLICH DER QUALITÄT DER VAKUUMFÜLLUNG EINES STOßDÄMPFERS, NOCHMALS BEGINNEN UM DIE SICHERHEIT ZU GEWÄHRLEISTEN.

Vorgangsweise ohne Zusatztank Vorgangsweise mit Zusatztank


– Ausgangssituation – Ausgangssituation
External tank Closed External tank Open
Damper Vacuum Damper Vacuum
Oil reservoir Vacuum Oil reservoir Vacuum

– Pumpe einschalten – Pumpe einschalten

– beim 1. Durchgang (mbar) – beim 1. Durchgang (mbar)


External tank Closed External tank Closed
Damper Vacuum Damper Vacuum
Oil reservoir Equalize pressure Oil reservoir Equalize pressure

– bei 0 bar – bei 0 bar


External tank Closed External tank Closed
Damper Pressure Damper Pressure
Oil reservoir Equalize pressure Oil reservoir Equalize pressure

– bei erforderlichem Überdruck – bei erforderlichem Überdruck


External tank Closed External tank Closed
Damper Vacuum Damper Vacuum
Oil reservoir Equalize pressure Oil reservoir Equalize pressure

– bei 0 bar – Bei 0 bar


External tank Closed External tank Open
Damper Vacuum Damper Vacuum
Oil reservoir Vacuum Oil reservoir Vacuum

– beim 2. Durchgang (mbar) – beim 2. Durchgang (mbar)


External tank Closed External tank Open
Damper Vacuum Damper Vacuum
Oil reservoir Equalize pressure Oil reservoir Equalize pressure

– bei 0 bar – bei 0 bar


External tank Closed External tank Open
Damper Pressure Damper Pressure
Oil reservoir Equalize pressure Oil reservoir Equalize pressure

– bei erforderlichem Überdruck – bei erforderlichem Überdruck


External tank Closed External tank Open
Damper Vacuum Damper Vacuum
Oil reservoir Equalize pressure Oil reservoir Equalize pressure

Wenn der Druck auf 0 bar zurückgefallen ist, kann die Wenn der Druck auf 0 bar zurückgefallen ist, kann die
Pumpe abgeschalten werden. Pumpe abgeschalten werden.

Vorgangsweise Lenkungsstoßdämpfer
– Ausgangssituation
External tank Open
Damper Vacuum
Oil reservoir Vacuum

– Pumpe einschalten

– beim 1. Durchgang (mbar)


External tank Closed
Damper Vacuum
Oil reservoir Equalize pressure

– bei 0 bar
External tank Open
Damper Vacuum
Oil reservoir Vacuum

– beim 2. Durchgang (mbar)


External tank Open
Damper Vacuum
Oil reservoir Equalize pressure

Wenn der Druck auf 0 bar zurückgefallen ist, kann die


Pumpe abgeschalten werden.

Das könnte Ihnen auch gefallen