Sie sind auf Seite 1von 9

EPS 100

de Ersatzteilliste fr Liste de recambio

en Spare part list es Lista de piezas por separado


EPS 100 Product variants and life cycle information

Bezeichnung Bestellnummer Gefertigt von Gefertigt bis Ersatzteilpflicht bis Bemerkungen


Designation Partnumber Production since produced until Service part obligation Notes
Dénomination Référence fabrication de fabrication Obligation de pièce de rechange Notes
Designación Núm.depedido fabricación de fabricación Obligación de disp. de piezas de recambio Notas

EPS 100 0 684 200 704 1988-06

Robert Bosch GmbH 1 689 973 171 - 2015-10-05


EPS 100
Info to classification, Intervalls and additional notes
Class ------------- de ------------------- ---------------- en ----------------- --------------- fr ------------------ ---------------- es ----------------- ---------------- it ------------------

( Verschleißteil: Wearing part: Pièce d’usure : Pieza de desgaste: Parte soggetta a usura:
Definition: Definition: Définition : Definición: Definizione:
Zu erwartende Lebensdauer des Teiles ist The expected lifetime of the part is shorter La durée de vie prévisible de la pièce est La vida útil esperada de la pieza es menor que Il ciclo di vita prevedibile del componente è inferiore
kleiner als die zu erwartende Lebensdauer des than the expected lifetime of the product! inférieure à la durée de vie prévisible du la vida útil esperada del producto. al ciclo di vita prevedibile del prodotto.
Produktes! produit !

- Bei Ausfall nicht mehr funktionsfähig oder - In the event of failure, no longer functional - Plus en ordre de marche en cas de panne - En caso de avería ya no está en - In caso di avaria il prodotto non è più in grado
sicherer Einsatz des Produktes nicht mehr or safe use of product no longer ou utilisation sûre du produit plus garantie condiciones de funcionar o el uso seguro di funzionare oppure non ne è più garantita la
gewährleistet guaranteed - Garantie réduite del producto ya no se garantiza sicurezza d’impiego
- Verminderte Gewährleistung - Reduced warranty - Nous conseillons d’avoir ces pièces de - Garantía reducida - Garanzia ridotta
- Wir empfehlen, diese Ersatzteile im lokalem - We recommend stocking these replacement rechange en réserve dans un entrepôt - Se recomienda almacenar esas piezas de - Consigliamo di tenere una scorta di questi
Lager zu bevorraten. parts in the local warehouse. local. recambio en un almacén local. ricambi nel magazzino ocale.

Hinweis: Der Verschleiß und das Note: Wear and the maintenance interval Remarque : L’usure et l’intervalle d’entretien Nota: El desgaste y el intervalo de Avvertenza: l’usura e l’intervallo di manutenzione
Wartungsintervall sind abhängig von: depend on: dépendent des facteurs suivants : mantenimiento dependen: dipendono da:
- der Einsatzzeit - Usage time - durée d’utilisation - del tiempo de servicio - tempo operativo
- Art und Häufigkeit der Verwendung - Nature and frequency of use - nature et fréquence de l’utilisation - del tipo y frecuencia de uso - tipo e frequenza dell’impiego
- Alter der Maschine - Age of machine - âge de la machine - de la edad de la máquina - età della macchina

) Funktionsteil: Function part: Pièce fonctionnelle : Pieza funcional: Parte funzionale:


Definition: Die zu erwartende Lebensdauer Definition: The expected lifetime of the part is Définition :La durée de vie prévisible de la Definición:La vida útil esperada de la pieza es Definizione:Il ciclo di vita prevedibile del
des Teiles ist gleich oder größer als die zu the same as or longer than the expected pièce est égale ou supérieure à la durée de vie igual o mayor que la vida útil esperada del componente è uguale o superiore al ciclo di vita
erwartende Lebensdauer des Produktes! lifetime of the product! prévisible du produit ! producto. prevedibile del prodotto.

- Bei Ausfall nicht mehr funktionsfähig oder - In the event of failure, no longer - Plus en ordre de marche en cas de panne - En caso de avería ya no está en ndiciones - In caso di avaria il prodotto non è più in grado
sicherer Einsatz des Produktes nicht mehr functional or safe use of product no longer ou utilisation sûre du produit plus garantie de funcionar o el uso seguro del producto di funzionare oppure non ne è più garantita la
gewährleistet guaranteed - Garantie standard ya no se garantiza sicurezza d’impiego
- Standard Gewährleistung - Standard warranty - Nous conseillons d’avoir ces pièces de - Garantía estándar - Garanzia standard
- Wir empfehlen, diese Ersatzteile im lokalem - We recommend stocking these replacement rechange en réserve dans un entrepôt - Se recomienda almacenar esas piezas de - Consigliamo di tenere una scorta di questi
Lager zu bevorraten. parts in the local warehouse. local. recambio en un almacén local. ricambi nel magazzino locale.

* Nicht-Funktionsteil: Non-function part: Pièce non fonctionnelle : Pieza no funcional: Parte non funzionale:
Definition: Die zu erwartende Lebensdauer Definition: The expected lifetime of the part is Définition :La durée de vie prévisible de la Definición:La vida útil esperada de la pieza es Definizione:Il ciclo di vita prevedibile del
des Teiles ist gleich oder größer als die zu the same as or longer than the expected pièce est égale ou supérieure à la durée de vie igual o mayor que la vida útil esperada del componente è uguale o superiore al ciclo di vita
erwartende Lebensdauer des Produktes! lifetime of the p
product! prévisible du p
p produit ! producto.
p prevedibile del p
p prodotto.

- Bei Ausfall weiterhin funktionsfähig und - In the event of failure, still functional and - Toujours en ordre de marche en cas de - En caso de avería aún en condiciones de - In caso di avaria il prodotto continua ad
ein sicherer Einsatz des Produktes ist safe use of the product is guaranteed panne et utilisation sûre du produit garantie funcionar y el uso seguro del producto se essere in grado di funzionare e ne rimane
gewährleistet - Standard warranty - Garantie standard garantiza garantita la sicurezza d’impiego
- Standard Gewährleistung - We recommend ordering these replacement - Nous recommandons de commander ces - Garantía estándar - Garanzia standard
- Wir empfehlen, diese Ersatzteile bei einem parts as required via the central pièces de rechange au besoin par le biais - Se recomienda pedir esas piezas de recambio - Consigliamo di ordinare questi ricambi in caso
Bedarf über das Zentrallager zu bestellen. warehouse. de l’entrepôt central. al almacén central, en caso de necesidad. di necessità attraverso il magazzino centrale.

Intervalo de mantenimiento Intervallo di manutenzione della parte soggetta a


Intervall Wartungsintervall des Verschleißteiles Maintenance intervall for wearing part Intervalle d’entretien de la pièce d’usure
de la pieza de desgaste usura
h Stunden hours heures Horas ore
d Tage days jours Días giorni
m Monate month mois Meses mesi
cy Zyklen cycles cycles Ciclos cicli
- ohne definiertes Wartungsintervall No defined maintenance interval pas d’intervalle d’entretien défini Sin intervalo de mantenimiento definido senza intervallo di manutenzione definito

Austausch des Teiles durch den Kunden Replacement of part by customer Remplacement de la pièce par le client La sostituzione del componente da parte del
Customer Sustitución de la pieza por el cliente (taller)
(Werkstatt) (workshop) (atelier) cliente (officina)
- ist nicht erlaubt. Not permissible. pas autorisé no está permitida. non è ammessa.
ist erlaubt (Diese Ersatzteile sind auch in der Permissible (these replacement parts are also autorisé (ces pièces de rechange sont está permitida (estas piezas de recambio è ammessa (questi ricambi sono riportati anche nelle
x
Betriebsanleitung aufgeführt) listed in the operating instructions) également indiquées dans la notice también se indican en las instrucciones de istruzioni d’uso)

Référence de commande de la pièce de


Part- Bestellnummer des Ersatzteiles oder Order number of replacement part or Número de pedido de la pieza de recambio Codice di ordinazione del ricambio o avvertenza
rechange ou signalement de pièce
number Verweis auf ein Standardteil reference to standard part o nota sobre la pieza normalizada sul componente unificato
normalisée
Normteil: Normpart (Standard part): Pièce normalisée : Pieza normalizada: Parte unificata (componente unificato):
Ersatzteile, die normalerweise über Replacement parts which can normally be Pièces de rechange qui peuvent normalement Piezas de recambio que se pueden adquirir Si tratta di ricambi che in genere possono essere
unterschiedliche Kanäle bezogen werden obtained through various channels e.g. bolts, être obtenues par le biais de différents canaux, normalmente a través de diferentes vías, p. acquistati attraverso diversi canali, come ad es. viti,
Normpart können wie z. B. Schrauben, Muttern, nuts, O-rings, ink cartridges. par ex. les vis, écrous, joints toriques, ej., tornillos, tuercas, anillos de sección dadi, O-ring, cartucce di inchiostro.
O-Ringe, Tintenpatronen. All 3 replacement part categories (refer to cartouches d’encre. circular, cartuchos de tinta. Sono possibili tutte e 3 le categorie di ricambi (vedi
Alle 3 Ersatzteil-Kategorien (siehe Class) sind Class) are possible Les 3 catégories de pièces de rechange (voir Las tres categorías de piezas de recambio Class)
möglich Class) sont possibles (véase clase) son posibles.

Robert Bosch GmbH 1 689 973 171 - 2015-10-05


EPS 100 4

Customer
BEZEICHNUNG (de) IDENTIFICATION (fr)

Intervall
Pos. Class Partnumber IDENTIFICATION (en) IDENTIFICACION (es) Drawing
Kommentar (de) Comment (en)
Pumpengehäuse Corps De Pompe
1 ) - - 1685100481 Pump Housing Cuerpo De Bomba
19
13 16
Druckfeder Ressort De Compression
2 ( - - 1684618006 Compression Spring Muelle De Compresion
20 22
21 30
Pumpenkolben Piston De Pompe 32
31 13
3 ( - - 1683104076 Pump piston Embolo De Bomba
11
16
1218

Führungsbuchse Douille De Guidage 29


4 ( - - 1680329031 Guide Bushing Casquillo-Guia
17
5
10 14
O-Ring Joint torique 6
5 ( - - 1680210100 O-Ring Junta torica
Also including in seal kit (see pos. 801) 9 8
5
Stützring Bague D'appui
D appui
56 6
6 ( - - 1680209020 Thrust ring Anillo De Apoyo 7
Also including in seal kit (see pos. 801)
1 5
Druckfeder Ressort De Compression 26 6
9
25 13
7 ( - - 1684610021 Compression Spring Muelle De Compresion 26 801
16
5 18
15 21
Pumpenzylinder Cylindre De Pompe
29
2
24
8 ( - - 1685115108 Pump cylinder Cilindro De Bomba
23

458705-01_Pal
O-Ring Joint torique
3
9 ( - - 1680210101 O-Ring Junta torica
Also including in seal kit (see pos. 801) FD 263
Druckfeder Ressort De Compression 4
10 ( - - 1414612020 Compression Spring Muelle De Compresion
27
28

Robert Bosch GmbH 1 689 973 171 - 2015-10-05


EPS 100 5

Customer
BEZEICHNUNG (de) IDENTIFICATION (fr)

Intervall
Pos. Class Partnumber IDENTIFICATION (en) IDENTIFICACION (es) Drawing
Kommentar (de) Comment (en)

Ventilkörper Corps De Soupape


11 ( - - 1685115106 Valve Body Cuerpo De Valvula
19
13 16
Ventilkegel Cone De Soupape
12 ( - - 1683102032 Valve Cone Cono De Valvula
20 22
21 30
O-Ring Joint torique 32
31 13
13 ( - - 1680210102 O-Ring Junta torica
11
16
1218
Also including in seal kit (see pos. 801)
Sterngriffschraube Vis De Blocage 29
14 ( - - 1683501041 Star Knob Screw Tornillo Estrella
17
5
10 14
Unterlegscheibe Rondelle plate 6
15 ( - - 1680113033 Plain Washer Arandela plana
9 8
5
Stützring Bague D'appui
D appui
56 6
16 ( - - 1680209021 Thrust ring Anillo De Apoyo 7
Also including in seal kit (see pos. 801)
1 5
Ventilgehäuse Carter De Soupape 26 6
9
25 13
17 ( - - 1683458024 Valve Housing Carcasa De Valvula 26 801
16
5 18
15 21
O-Ring Joint torique
29
2
24
18 ( - - 1680210105 O-Ring Junta torica
23
Also including in seal kit (see pos. 801)

458705-01_Pal
Druckmesser Manometre
3
19 ( - - 1687231211 Pressure Gauge Manometro

FD 263
Verbindungsmutter Ecrou De Liaison 4
20 ( - - 1683318009 Connecting Nut Tuerca De Conexion
27
28

Robert Bosch GmbH 1 689 973 171 - 2015-10-05


EPS 100 6

Customer
BEZEICHNUNG (de) IDENTIFICATION (fr)

Intervall
Pos. Class Partnumber IDENTIFICATION (en) IDENTIFICACION (es) Drawing
Kommentar (de) Comment (en)

Dichtscheibe Joint
21 ( - - 1680100004 Sealing disk Junta
19
Also including in seal kit (see pos. 801) 13 16
Kraftstofffiltereinsatz Cartouche Filtr. Combust.
22 ( - - 1687431018 Fuel-Filter Element Elem. Filtr. Combustible
20 22
21 30
Pumpenhebel Levier De Pompe 32
31 13
23 ( - - 1680700239 Pump Lever Palanca De Bomba
11
16
1218

Handgriff Poignee 29
24 ) - - 1680510020 Handle Mango
17
5
10 14
Zylinderstift Goupille Cylindrique 6
25 ( - - 2917510210 Straight Pin Clavija Cilindrica
9 8
5
Sicherungsscheibe Anneau D'arret
D arret
56 6
26 ( - - 1680190007 Locking washer Arandela De Seguridad 7

1 5
Gelenkstück Articulation 26 6
9
25 13
27 ( - - 1682130012 Connecting Piece Pieza Articulada 26 801
16
5 18
15 21
Biegeformfeder Ressort De Flexion
29
2
24
28 ( - - 1684680009 Shaped Spring Muelle Flexion Perfilado
23

458705-01_Pal
O-Ring Joint torique
3
29 ( - - 1900210121 O-Ring Junta torica
Also including in seal kit (see pos. 801) FD 263
Ölbehälter Reservoir D'huile 4
30 ( - - 1685400014 Oil Reservoir Deposito De Aceite
27
28

Robert Bosch GmbH 1 689 973 171 - 2015-10-05


EPS 100 7

Customer
BEZEICHNUNG (de) IDENTIFICATION (fr)

Intervall
Pos. Class Partnumber IDENTIFICATION (en) IDENTIFICACION (es) Drawing
Kommentar (de) Comment (en)

Prüfdruckleitung Conduite Refoulem.Essai


31 ( - X 1680750087 Test-Pressure Line Tubo de presión de ensayo
19
M14x1,5/M16x1,5 13 16
Prüfdruckleitung Conduite Refoulem.Essai
31 ( - X 1680750088 Test-Pressure Line Tubo de presión de ensayo
M14x1,5/M14x1,5 20 22
21 30
Reduzierstutzen Raccord De Reduction 32
31 13
32 ( - X 1680362044 Reducing Fitting Racor De Reduccion
11
16
1218
M14x1,5/M24x1,5
Reduzierstutzen Raccord De Reduction 29
32 ( - X 1680362045 Reducing Fitting Racor De Reduccion
M14x1,5/M27x1,5 17
5
10 14
Reduzierstutzen Raccord De Reduction 6
32 ( - X 1680362000 Reducing Fitting Racor De Reduccion
M14x1,5/M18x1,5 9 8
5
Reduzierstutzen Raccord De Reduction
56 6
32 ( - X 1680362001 Reducing Fitting Racor De Reduccion 7
M14x1,5/M22x1,5
1 5
Reduzierstutzen Raccord De Reduction 26 6
9
25 13
32 ( - X 1680362002 Reducing Fitting Racor De Reduccion 26 801
16
M14x1,5/M26x1,5 5 18
15 21
Dichtungssatz Pochette De Joints
29
2
24
801 ( - - 1687010072 Seal Kit Juego De Juntas
23
Includes: pos. 5, 6, 9, 13, 16, 18, 21, 29

458705-01_Pal
3

FD 263
4

27
28

Robert Bosch GmbH 1 689 973 171 - 2015-10-05


EPS 100 History 8

Date Product Editor Modification


2015-10-05 All Pal New Layout and update spare part numbers
07.09.2006 All Pal Umstellung neues Format
Pos. 1/16 Kugel neu hinzugefügt.
Pos 7 Füllstücke 1 683 200 023 und 1 683 200 024 neu hinzugefügt.
Sonnderzubehör entfernt.
06.10.2005 All Pal Zeichnung neu verknüpft

Robert Bosch GmbH 1 689 973 171 - 2015-10-05


COLIBRI BL512 ITAS

Robert Bosch GmbH


Automotive Service Solutions
Franz-Oechsle-Str. 4
73207 Plochingen
DEUTSCHLAND
www.bosch.com

1 689 973 171 - 2015-10-05

Das könnte Ihnen auch gefallen