Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
SIGMA SPORT BC 400 1 SIGMA SPORT Fahrradcomputer BC 400 Eingabe des Radumfangs in cm (maximal 999 cm, Diebstahlsicherung: Fahrradcomputer abnehmen. E Garantiezeit: 12 Monate ab Kaufdatum. Die Garantie be-
• Nach Batteriewechsel müssen DST , WS Mountainbikes: Wenn der Abstand zwischen Sensor diesem Zeitpunkt aktuelle Modell.
A Die untere Displayzeile wechselt automatisch alle 2 Sek.
und CLK neu eingegeben werden. Die Anzeige und Magnet größer als 5 mm ist C ,Sensor unterlegen. Der Hersteller behält sich technische Änderungen vor.
zwischen Tagesstrecke (TRP) und Uhrzeit (CLK).
/
springt automatisch auf Eingabe der Gesamtstrecke DST Wenn der Abstand immer noch zu groß ist, den Sensor
+ Anzeige im Stand nach einem Halt von 3 Sek.:
Die untere Displayzeile wechselt automatisch alle 4 Sek.
zwischen DST, TRP und CLK.. TRP stellt sich nach 3 Std.
Batterien können nach Gebrauch
zurückgegeben werden.
näher an der Nabe montieren.
3 4 5 6
1 SIGMA SPORT cycle computer BC 400 Measure the wheel diameter in cm, (maximum 999 cm.- Safeguarding to theft: take the computer off. E 12 months from date of purchase. The warranty is limited
1 bracket with cable and sensor pre-set standard value is WS = 215 ) DST and first figure of total distance are flashing to material and workmanship. Batteries and cable are not
1 magnet + casing (for assembly on the spoke) When entering the wheel circumference, the time CLK must (the power supply has been interrupted due to severe jarring) included in the warranty. The warranty is only valid, if
1 small + 1 large black rubber band not be displayed! • Remove batteries, check contacts, clean if necessary 1. the cycle computer has not been opened
2. (use according to diameter of the handlebar A Option 1: Using “Wheel Size Chart” determine WS based on • Re-enter DST, WS and CLK 2. the receipt is enclosed.
to mount the computer bracket) your tire size. No speed display Please read the instructions carefully before sending off the
TOP 1 grey rubber band (to mount the sensor) Option 2: Using this value program follow “SET WS” • Check that the cycle computer is properly engaged D cycle computer for a warranty claim. If the equipment still
TOP B
illustrations. in the bracket seems faulty, please send it together with receipt and all
OPEN
S
ES
F WS = Diameter x 3.14 • Check distance and position of the magnet C its fittings, and with sufficient postage, to:
1.
PR
Functions
Batteries 1 x 1,5 Volt, type SR 44 (D357), 11,6 x 5,4 mm H • Check contacts, clean and bend if necessary Europe: SIGMA SPORT
S
TRP* Trip distance accurate to 100 m / 0,01 mile Change batteries after appr. 2 years or as soon as the • Check the cable for damage Dr.-Julius-Leber-Straße 15 ·
DST Total distance bicycle , up to 9999 km / mls display fades. Open the battery compartment cover with Blackening of the LCD display* D-67433 Neustadt / Weinstr.
CLK Clock, mph = 12 h, kmh = 24 h a screwdriver or a coin. Possible at temperatures above 60°C. Germany
* If max. values are exceeded, restart from 0 When changing batteries, please note: LCD display is sluggish* USA: SIGMA SPORT
• Before changing, take note of WS and DST Possible at temperatures under 0° C. 3550 N. Union Drive
Display interchanges automatically • Observe plus and minus poles. When battery compartment * This does not impair the operation of the cycle computer. Olney, IL 62450
While riding, the upper display shows speed in either is open, you should see the "plus" pole Between 1° and 60° C, the display returns to normal. USA
B MPH or KMH. The lower display automatically interchanges • Refit rubber seal if detached Mountainbikes: Distance between sensor and magnet Where warranty claims are covered by our guarantee,
TOP
between TRP (trip distance) to CLK (time) every 2 seconds. • After change of batteries, DST ,WS and CLK must be re- should be no larger than 5 mm. If necessary, move sensor replacement equipment will be returned to you free of charge.
and magnet closer to wheel center. Only current models are used to replace justified claims.
+ While stationary, the lower display will show DST
(odometer), TRP and CLK. Interchanges every 4 seconds.
After 3 hours of standstill TRP will reset to 0 automatically.
entered. DST is shown as first value on the display
Batteries can be returned after use.
C
Specifications are subject to change without notice.
Hg english
Contenu de l‘emballage Programmation du compteur (SET WS) G Remarques générales: Garantie
1 compteur cycle SIGMA SPORT BC 400 Programmation du diamètre de la roue en cm, (maximal Sécurité contre le vol: Enlever le compteur 12 mois à partir de la date d‘achat. La garantie est limitée
7 8 9
E
1 support de cintre avec fil et palpeur 999 cm – mesure standard prémesurée: WS = 215). Lors de la DST + le premier chiffre du parcours total clignotent aux défauts de matériau et de fabrication. Les piles et les
1 aimant + douille (pour montage sur un rayon) programmation de la dimension de la roue, CLK ne doit pas (le courant a été interrompu par un choc brutal) câbles ne sont pas couverts par la garantie.
1 petit + 1 grand anneau caoutchouc noir A être affichée ! • Enlever la pile, contrôler les contacts – les nettoyer La garantie est valable seulement si:
(pour fixation du support selon le diamètre du cintre) 1. Le tableau “Wheel Size Chart” détermine la circonférence • Réinstaller DST, WS et CLK 1. Le compteur n‘a pas été ouvert
1 grand anneau caoutchouc gris de votre roue selon la dimension de votre pneu Pas d‘affichage de la vitesse 2. Le talon d‘achat est joint à l‘envoi
(pour fixation du palpeur) B 2. Utilisez les données de ce tableau“SET WS” • Le compteur est-il correctement fixé sur le support ? D Avant d‘expédier le compteur, relisez encore une fois très
2ème possibilité: calculez vous-même la circonférence de • Contrôler l‘écart et l‘emplacement de l‘aimant face attentivement le mode d‘emploi. Si, après contrôle, vous
Fonctions F votre roue WS = diamètre en cm x 3,14 au palpeur C avez fermement établi qu‘il y a encore une défectuosité,
KMH Vitesse, jusqu‘à 300 km/h Pile 1 x 1,5 Volt, Type SR 44 (G13), 11,6 x 5,4 mm H • Contrôler les contacts, les nettoyer ou les redresser envoyer SVP le compteur avec tous les accessoires et le
TRP* Kilométrage journalier à 10o m près • Rechercher une coupure de câble talon d‘achat, correctement affranchi à :
TOP Changement de la pile après environ 2 ans ou lorsque
DST Kilométrage total, jusque 9999 km L‘affichage du LCD est sombre* Europe: SIGMA SPORT
1. l‘affichage faiblit. Ouvrir le boîtier de pile avec un tournevis.
CLK Heure, mph = 12 h, kmh = 24 h Attention : C‘est possible si la température est supérieure à 60° C. Dr.-Julius-Leber-Straße 15 ·
N
OPE
* au delà du maximum, le compteur repart à 0 • Avant le changement de pile, bien noter WS et DST L‘affichage du LCD est lent* D-67433 Neustadt / Weinstr. · Allemagne
• Respecter le PLUS et le MINUS. Ouvrir le boîtier C‘est possible si la température est inférieure à 0° C. USA: SIGMA SPORT
! Changement de fonctions automatique * Cela ne perturbe pas la fonction du compteur. 3550 N. Union Drive
CLICK
de pile, vous devez voir le côté PLUS de la pile
En roulant, le haut de l‘écran affiche la vitesse instantanée Entre 1° et 60° C, l‘affichage redevient normal Olney, IL 62450 · USA
2. • En cas de déplacement du joint, le remettre en place.
(KMH / MPH). Le bas de l‘écran affiche par alternance VTT: Lorsque l‘écart entre le palpeur et l‘aimant est En période de garantie, un compteur de remplacement
• Après le changement de la pile, DST,WS et CLK doivent C
toutes les 2 secondes les 2 fonctions TRP et CLK. supérieur à 5 mm, placer un intercalaire sous le palpeur . vous sera retourné rapidement et gratuitement.
être réinstallés. La distance totale (DST ) s‘affiche
A l‘arrêt, le bas de l‘écran affiche par alternance toutes les Si l‘écart est encore trop grand, monter le palpeur Si votre compteur doit être échangé sous garantie, cela
automatiquement
4 secondes les 3 fonctions : DST, TRP et CLK. près du moyeu. se fera avec un modèle actuel. Le fabricant se réserve le
La distance journalière TRP se remet automatiquement à Les piles peuvent être redonnées droit de modifications techniques
zéro après une pause de plus de 3 heures. après usage
Hg français
Inhoud van de verpakking Set WS: instellen wielomtrek G Nuttige wenken Garantie
1 SIGMA SPORT fietscomputer BC 400 Geef de wielomtrek aan in cm max. 999 cm (fabrieks Diefstal preventie: Fiets op slot! Computer afnemen! E Garantie tot 12 mnd.na aankoop. De garantie beperkt
H • afstand en toestand van de magneet en sensor controleren compleet met toebehoren en aankoop be wijs en
Functies F Batterijen 1 x1 ,5 Volt.type SR 44 (G13) 11,6 x 5,4 mm • kontakten zonodig reinigen en/of bijbuigen gefrankeerd naar:
E KMH snelheid tot 300 km/h Batterijen wisselen na ca.2 jaar of als het scherm zwakker • snoeren op breuk controleren SIGMA SPORT
TRP* tripafstand tot 100 m nauwkeurig wordt. Batterijdeksel met munt openen. Zwartkleuring van het LCD-scherm * Dr.Julius Leberstaße 15
DST totaal afstand, max. 9.999 km • Voor het wisselen WS en DST noteren Mogelijk bij temperaturen boven 60˚C D- 67433 Neustadt / Weinstr.
CLK klok, mph = 12 h / kmh = 24 h • Denk aan PLUS en MIN, bij geopend batterij vak moet de LCD-scherm te traag * Germany
* na overschrijding van de max. waarde start bij O Plus kant zichtbaar zijn! Mogelijk bij temperaturen onder 0˚C Bij een geldige aanspraak op de garantie voorwaarden
• Dichtingsring goed inleggen * Geen gevolgen voor het functioneren wordt u, zonder kosten, een nieuw apparaat toegezonden.
Automatische functie wisseling
• Na het wisselen van de batterijen moeten DST , WS en Tussen 0˚-60˚ is scherm weer normaal Dit betreft dan het meest recente model. Technische
! Display gegevens tijdens de rit:
CLICK
CLK opnieuw ingegeven worden. ATB : Als de afstand tussen sensor en magneet groter wijzigingen voorbehouden.
Max. 5 mm • Boven display: snelheid (KMH/MPH) C
PRESS PRESS PRESS Het scherm springt autom.op het ingeven van de is als 5 mm, de sensor ophogen. Als dit niet helpt,
Set WS
PRESS
• Onder display: wisselt elke 2 sec. Tussen TRP en CLK
totaalafstand DST. dan de sensor lager op de vork aanbrengen.
Display gegevens tijdens stilstand:
D • na 3 sec. stilstand wisselt de Onder display Batterijen na gebruik inleveren
C om de 4 sec. va DST naar TRP naar CLK
Hg
• Na 3 uur stilstand schakelt de TRP automatisch naar 0 nederlands
Contenido del embalaje Programación del computador (SET WS) Observaciones generales Garantía ETRTO ETRTO
1Ciclo-computador SIGMA SPORT BC 400 Programación del diámetro de la rueda en cm. (máximo Seguridad cotra robo: Quite el computador de su E 12 meses a partir de la fecha de compra. La garantía está WS
słabnie. Schowek na baterie otwierać monetą. KMH prędkość, do 300 km/h • sprawdzić czy nie został uszkodzony kabel SIGMA SPORT 04 : 15
Uwaga przy zmianie baterii: TRP* kilometry dzienne, z dokładnością do 100 m Czarny wyświetlacz LCD Dr.-Julius-Leber-Straße 15
Przed zmianą zanotować WS, DST DST dystans całkowity, do 9999 km możliwe przy temperaturze obudowy powyżej 60°C D-67433 Neustadt / Weinstr.
• zwrócić uwagę na plus i minus, przy otwartym schowku CLK zegarek, mph = 12 h, kmh = 24 h Wyświetlacz LCD jest powolny* Germany
na baterie, musi być widoczny znak PLUS. * przy przekroczniu maksymalnych możliwe przy temperaturze poniżej 0° C W wypadku uznania gwarancji, otrzymacie Państwo nowy
• jeśli kółko uszczelniające poluzowało się, należy je popraw wartości- początek od 0. *nie wpływa to na prawidłowe funkcjonowanie komputera komputer (tylko aktualny model). Producent zastrzega sobie
nie założyć Między 1° i 60° C, wyświetlacz wskazuje normalnie prawo zmian technicznych.
• po zmianie baterii należy nanieść na nowo wartości: Rower górski: jeśli odległość pomiędzy czujnikiem a
KMH KMH KMH KMH KMH KMH KMH
0
DST, WS i CLK. Automatycznie ukaże się na displayu DST. Automatyczne przełączanie funkcji magnesem jest większa niż 5 mm- czujnik przesunąć w 04 : 15 06 : 15 06 : 15 06 : 45 06 : 45 06 : 48 06 : 48
Wyświeltacz podczas jazdy: górny wiersz wskazuje prędkość kierunku magnesu, jeśli odległość jest nadal za duża
Baterie można zwrócić po zużyciu (KMH/MPH), dolny zmienia się automatycznie co 4 sek.-pomiędzy przesunąć czujnik w kierunku piasty C
do specjalnych punktów dystans całkowity (DST) a dystans dzienny (TRP) i zegarek (CLK).
Hg TRP kasuje się automatycznie po 3 godz. postoju roweru.
Polski
Obsah balení Nastavení WS (nastavení obvodu kola) G Důležitá poznámka. Záruka
1 cyklocomputer SIGMA SPORT BC 400 Zadání obvodu kola v cm (nejvíce 999 cm, přednastavené Při opuštění kola cyklocomputer vyjměte a vezměte E Záruční doba je 12 měsíců od zakoupení. Reklamace mohou SET DST
1 držák s kabelem a snímačem standardní hodnota: WS = 215) Při zadávání s sebou aby Vám nemohl být ukraden. být uplatněny na vady materiálu a zpracování. Záruka se nevztahuje 0 000 120
1 magnet + objímka ( pro uchycení na paprsek výpletu kola ) obvodu kola nesmí být na displeji zobrazen údaj CLK. DST + první číslo displeje bliká na baterie a kabely.Záruka platí pouze pokud :
1 menší + 1 větší černý gumový kroužek ( pro upevnění držáku Pomocí „Wheel Size Chart“ vyhledejte správnou hodnotu pro ( bylo přerušené napájení cyklocomputeru ) 1. cyklocomputer nebyl otevřen
cyklocomputeru na řidítka a snímače na vidlici – Vámi použivané pláště. • Vyjměte baterie, zkontrolujte a případně vyčistěte kontakty. 2. je přiložen doklad o zakoupení 1x 1x 1x 2x 1x 1x
A H
použít podle průměru řidítek a vidlice) Tyto hodnoty zadejte podle uvedého postupu „ SET WS “ • nastavteznovu zadejte DST, WS a CLK Prosíme, přečtěte si pozorně Návod k montáži a používání
1 šedý gumový kroužek pro montáž snímače na vidlici o větším Druhá možnost : WS vypočítáme z průměru kola (WS = cm x 3,14) Cyklocomputer neukazuje rychlost D cyklocompu-teru ještě před uplatněním reklama-ce. Reklamaci
průměru (odpruženou) • zkontrolujte zda je cyklocomputer správně vložen do držáku můžete uplatnit v obchodě, kde jste cyklocomputer zakoupili nebo
B
Funkce F • zkontrolujte vzdálenost a správnou polohu magnetu můžete kompletní cyklocomputer včetně snímače aupevňovacích
• zkontrolujte, očistěte příp. přihněte kontakty C prvků a dokladu o zakoupení zaslat na adresu : nach Batteriewechsel
baterie 1 x 1,5 V, typ SR 44 ( G 13 ), 11,6 x 5,4 mm KMH rychlost do 300 km/h
H • zkontrolujte není-li poškozen kablík Dr.-Julius-Leber-Straße 15 after battery change
Výměna baterií se provádí asi za 2 roky, když údaj na displeji TRP* denní trasa s přesností na 100 m après change de piles size set
DST celková vzdálenost do 9999 km Černání displeje LCD* D-67433 Neustadt / Weinstr. after wisselen de batterijen
bude méně zřetelný. Kryt baterií se odstraní pomocí vhodného
SRN dopo sostituzione delle pile
DST 0000
šroubováku nebo mince. CLK hodiny, mph = 12h, kmh = 24h je možné při teplotách nad 60°C.
při překročení max. hodnoty začne počítat znovu od 0 Pokud jsou záruční podmínky splněny bude Vám cyklocomputer cada cambio de pilas
POZOR: * LCD displej je pomalý*
Před výměnou baterií si poznamenejte stav WS a DST - možné při teplotách pod 0°C. zdarma vyměněn a zaslán. Výměna může být porvedena jen
• Věnujte pozornost správné polaritě baterií. Když je baterie Automatické přepínání displeje přijízdě. Tyto příznaky nemají vliv na funkci cyklocomputeru. za aktuální modely. Výrobce si vyhrazuje právo na technické změny.
vložena, musí být vidět + / PLUS / pól. Horní část displeje ukazuje rychlost ( KMH / MPH ). Na spodní Při teplotách mezi 1°C – 60°C bude ukazovat displej normálně..
• Pokud vypadne těsnící gumový kroužek musí být opět vložen. se automaticky střídá každé 2 sek. údaj TRP a CLK. Horská kola. Pokud je vzdálenost mezi snímačem a magnetem Baterie mohou být po použití
• Po výměně baterií musí být znovu vloženy hodnoty DST, WS a údaj na displeji 3 sek.po zastavení :Spodní část střídavě větší než 5 mm snímač podložte. Pokud bude vzdálenost stále vráceny zpět.
KMH
0
CLK . Na displeji se jako první ukáže režim nastavování celkové automaticky každé 4 sek. přepíná údaje celková DST, TRP a CLK. velká, namontujte snímač na vidlici blíže k ose předního kola..
C
Hg DST 0000 DST 0100 DST 0100 DST 0120 DST 0120 DST 120
vzdálenosti DST. Pokud se nepokračuje v jízdě a kolo se zastaví, po 3 hodinách se
automaticky vynuluje údaj TRP.
Česky