Sie sind auf Seite 1von 223

KMR 1550 D

1.948-114.0
1.948-134.0
1.948-314.0
1.948-334.0

www.karcher.com 5.959-922 A2005741 05/03


KMR 1550 D

Betriebsanleitung 3 Ïäçãßåò ëåéôïõñãßáò 129


Ersatzteilliste 217 áíôáëëáêôéêá 217

Operating Instructions 21 Driftsvejledning 148


Spare Parts List 217 Reservedelsliste 217

Notice d'instructions 39 Bruksveiledning 166


Liste des pièces de rechange 217 Reservedels liste 217

Istruzioni per l'uso 57 Driftinstruktion 183


Elenco pezzi di ricambio 217 Reservdelslista 217

Gebruiksaanwijzing 75 Käyttöohje 200


Reserveonderdelenlijst 217 Varaosalista 217

Instrucciones de servicio 93
Lista de piezas de requesto 217

Manual de instruçoes 111


Lista de pecas sobresselentes 217
Deutsch KMR 1550 D 3

INHALTSVERZEICHNIS Stillegung 11 Störungshinweise 19

Zu Ihrer Sicherheit! 4 Transport 11 Zubehör 19


Allgemeine Hinweise 4 Transporthinweise 11
Kippgefahr bei zu großen Technische Daten 20
Steigungen! 4 Reinigung und Pflege 11
Sitzkontaktschalter 5 Innenreinigung 11
Antrieb 5 Außenreinigung 11
Vorsicht bei laufender
Maschine 5 Wartungsintervalle 12
Betriebsstundenzähler 12
Für unsere Umwelt 5 Wartung durch den Kunden 12
Vorsicht, Umweltgefährdung Wartung durch den
durch Hydraulik- und Motoröl! 5 Kundendienst 12
Vorsicht, Umweltgefährdung
durch verbrauchte Batterien! 5 Wartungsarbeiten 12
Hinweise zur Sicherheit 12
Bestimmungsgemässe Gerätehaube öffnen
Verwendung 5 und schließen 12
Werkzeugfach und
Funktionsbeschreibung Bordwerkzeug 13
Kehrmaschine 5 Sitz hoch- und zurückklappen 13
Sicherheitshinweise Batterie 13
Geräteelemente 5 Batterie in Betrieb nehmen 13
Batterie ein- und ausbauen 14
Vor dem ersten Betrieb 6 Batteriesäurestand prüfen und
Abladehinweise 6 nachfüllen 14
Erstmontage 6 Batterie laden 14
Kehrmaschine ohne Tanken 14
Eigenantrieb bewegen 6 Kraftstoffleitungen und
Kehrmaschine mit Schlauchschellen prüfen 14
Eigenantrieb bewegen 7 Motorölstand prüfen 15
Motoröl nachfüllen 15
Vor jedem Betrieb 7 Motoröl und Ölfilter wechseln 15
Allgemeine Hinweise 7 Hydrauliköl prüfen
Prüf- und Wartungsarbeiten 7 und nachfüllen 15
Fahrersitz einstellen 7 Kühlwasser prüfen
und nachfüllen 16
Anwendungshinweise 7 Kühlerschläuche und
Maschine starten 7 Schlauchschellen prüfen 16
Kehrbetrieb 8 Luftfilter wechseln 16
Kehrwalzen-Einstellungen 8 Keilriemen prüfen
Trockenen Boden kehren 8 und nachstellen 16
Feuchten oder nassen Keilriemen wechseln 17
Boden kehren 9 Seitenbesen prüfen 17
Maschine fahren 9 Kehrwalze prüfen 17
Einsatz Grobschmutzklappe 9 Seitenbesen auswechseln 17
Hindernisse überfahren 10 Kehrwalze auswechseln 17
Filter abreinigen 10 Staubfilter prüfen 18
Kehrgutbehälter entleeren 10 Staubfilter auswechseln 18
Maschine abstellen 11 Dichtleisten auswechseln 18
Deutsch KMR 1550 D 4

ZU IHRER SICHERHEIT! Gerät verwendeten Materialien ♦ Um bei Geräten, die mit einem auszuschalten und ggf. der Bei Geräten mit Verbrennungs-
angreifen. Zündschlüssel versehen sind, Zündschlüssel abzuziehen. motoren ist beim Betanken folgendes
♦ Keine brennenden oder unbefugtes Benutzen des Gerätes ♦ Die Reinigung des Gerätes darf zu beachten:
glimmenden Gegenstände zu verhindern, ist der nicht mit Schlauch- oder ♦ Es darf nur der in der
Allgemeine Hinweise aufkehren/aufsaugen. Zündschlüssel abzuziehen. Hochdruckwasserstrahl erfolgen, Betriebsanleitung angegebene
♦ Dieses Gerät ist nur bei ♦ Das Gerät darf niemals falls nicht ausdrücklich erlaubt. Brennstoff verwendet werden. Bei
Vor Benutzung des Gerätes ausdrücklicher Kennzeichnung für unbeaufsichtigt gelassen werden, (Gefahr von Kurzschlüssen oder ungeeigneten Brennstoffen besteht
unbedingt lesen und beachten! die Absaugung solange der Motor in Betrieb ist. anderen Schäden). Explosionsgefahr.
♦ Wenn Sie beim Auspacken einen gesundheitsgefährdender Stäube Die Bedienperson darf das Gerät ♦ Motor muß abgestellt sein.
Transportschaden feststellen, dann geeignet. Beachten Sie die erst verlassen, wenn der Motor Zubehör und Ersatzteile ♦ Nicht in geschlossenen Räumen
benachrichtigen Sie Ihr sichheitstechnischen Hinweise in stillgesetzt, das Gerät gegen ♦ Es dürfen nur Zubehör und tanken.
Verkaufshaus. der Betriebsanleitung. unbeabsichtigte Bewegungen Ersatzteile verwendet werden, die ♦ Darauf achten, daß kein Treibstoff
♦ Lesen Sie vor der Inbetriebnahme ♦ Dieses Gerät ist nur für die in der gesichert, ggf. die Feststellbremse vom Hersteller freigegeben sind. auf heiße Oberflächen gelangt.
die Betriebsanleitung Ihres Gerätes Betriebsanleitung ausgewiesenen betätigt und der Zündschlüssel Original-Zubehör und Original- ♦ Keine brennenden oder
und beachten Sie besonders die Beläge geeignet. abgezogen ist. Ersatzteile bieten die Gewähr glimmenden Gegenstände während
Sicherheitshinweise. ♦ Es dürfen nur die vom ♦ Auf schrägen Flächen darf der dafür, daß das Gerät sicher und des Tankens benutzen, bei sich
♦ Lesen Sie vor der Inbetriebnahme Unternehmer oder dessen Neigungswinkel zur Seite und in störungsfrei betrieben werden tragen oder in die Nähe des
die Sicherheitshinweise für Beauftragten für den Fahrtrichtung den in der kann. Gerätes bringen
Kehrmaschinen und Maschineneinsatz freigegebenen Betriebsanleitung angegebenen (Explosionsgefahr).
Kehrsaugmaschinen 5.956-250. Flächen befahren werden. Wert nicht überschreiten. Aufsitzgeräte ♦ Füllen Sie den Tank höchstens bis
♦ Die an dem Gerät angebrachten ♦ Der Aufenthalt im Gefahrenbereich ♦ Aufsitzgeräte sind nicht für den 1 cm unter die Unterkante des
Warn- und Hinweisschilder geben ist verboten. Der Betrieb in Transport öffentlichen Straßenverkehr Einfüllstutzens, da der Kraftstoff
wichtige Hinweise für den explosionsgefährdeten Räumen ist ♦ Motor stillsetzen. zugelassen. Bitte fragen Sie ihren sich bei Wärme ausdehnt.
gefahrlosen Betrieb. untersagt. ♦ Feststellbremse arretieren. Händler nach dem Umrüstungsset ♦ Übergelaufenen Kraftstoff
♦ Neben den Hinweisen in der ♦ Generell gilt: Leichtentzündliche ♦ Maschine mit Spanngurten, Seilen für Straßenzulassungen. abwischen und Tankverschluß
Betriebsanleitung müssen die Stoffe von der Maschine fernhalten oder Ketten sichern. ♦ Die Mitnahme von Begleitpersonen dicht schließen.
allgemeinen Sicherheits- und (Explosions-/Brandgefahr). ♦ Maschine an den Rädern mit Keilen ist nicht zulässig.
Unfallverhütungs-Vorschriften des sichern. ♦ Aufsitzgeräte dürfen nur vom Sitz
Gesetzgebers berücksichtigt Bedienung aus in Bewegung gesetzt werden. Kippgefahr bei zu großen
werden. ♦ Es müssen grundsätzlich die Wartung Steigungen!
Vorschriftsmaßnahmen, Regeln ♦ Instandsetzungen dürfen nur durch Geräte mit Verbrennungsmotoren
Anwendung und Verordnungen beachtet zugelassene Kundendienststellen ♦ Die Abgasöffnung darf nicht
♦ Das Gerät mit den werden, die für Kraftfahrzeuge oder durch Fachkräfte, welche mit verschlossen werden.
Arbeitseinrichtungen ist vor gelten. allen relevanten ♦ Nicht über die Abgasöffnung ♦ Beim Befahren von Steigungen
Benutzung auf den ♦ Die Bedienperson hat das Gerät Sicherheitsvorschriften vertraut beugen oder hinfassen quer zur Fahrbahn kann die
ordnungsgemäßen Zustand und die bestimmungsgemäß zu verwenden. sind, durchgeführt werden. (Verbrennungsgefahr). Maschine umkippen.
Betriebssicherheit zu prüfen. Falls Sie hat bei ihrer Fahrweise die ♦ Ortsveränderliche gewerblich ♦ Antriebsmotor nicht berühren oder ♦ Beim Wenden an Steigungen kann
der Zustand nicht einwandfrei ist, örtlichen Gegebenheiten zu genutzte Geräte unterliegen der anfassen (Verbrennungsgefahr). die Maschine umkippen.
darf es nicht benutzt werden. berücksichtigen und beim Arbeiten Sicherheitsüberprüfung nach ♦ Bei Betrieb des Gerätes in Räumen ♦ In Fahrtrichtung nur Steigungen bis
♦ An der Maschine dürfen keine mit dem Gerät auf Dritte, VDE 0701. muß für ausreichende Belüftung 25 % befahren.
Veränderungen vorgenommen insbesondere auf Kinder, zu ♦ Bei Arbeiten an der elektrischen und Abführung der Abgase gesorgt ♦ Quer zur Fahrtrichtung nur
werden. achten. Anlage ist an batteriebetriebenen werden. (Vergiftungsgefahr) Steigungen bis 10 % befahren.
♦ Niemals explosive Flüssigkeiten, ♦ Das Gerät darf nur von Personen Geräten der Batteriestecker zu ♦ Abgase sind giftig und
brennbare Gase sowie benutzt werden, die in der ziehen bzw. die Batterie gesundheitsschädlich, sie dürfen
unverdünnte Säuren und Handhabung unterwiesen sind oder abzuklemmen, bei Geräten mit nicht eingeatmet werden.
Lösungsmittel aufsaugen! Dazu ihre Fähigkeiten zum Bedienen Verbrennungsmotor die Batterie ♦ Der Motor benötigt ca. 3...4 s
zählen Benzin, Farbverdünner oder nachgewiesen haben und abzuklemmen. Auslauf nach dem Abstellen. In
Heizöl, die durch Verwirbelung mit ausdrücklich mit der Benutzung ♦ Vor dem Reinigen und Warten des dieser Zeitspanne unbedingt vom
der Saugluft explosive Dämpfe beauftragt sind. Gerätes, dem Auswechseln von Antriebsbereich fernhalten!
oder Gemische bilden können, ♦ Das Gerät darf nicht von Kindern Teilen oder der Umstellung auf eine
ferner Aceton, unverdünnte Säuren oder Jugendlichen betrieben ander Funktion ist das Gerät
und Lösungsmittel, da sie die am werden.
Deutsch KMR 1550 D 5

Sitzkontaktschalter FÜR UNSERE UMWELT FUNKTIONSBESCHREIBUNG


KEHRMASCHINE

Wenn bei laufendem Motor der Vorsicht, Umweltgefährdung durch


Fahrersitz verlassen wird, muß der Hydraulik- und Motoröl!
Motor ausgehen.
Wenn Motor nicht ausgeht, so liegt
ein Defekt am Sitzkontaktschalter vor.
Kundendienst benachrichtigen. Geben Sie bei einem Ölwechsel
anfallendes Altöl bei einer
Altölsammelstelle oder einem
Antrieb Entsorgungsunternehmen ab.

Die KMR 1550 D arbeitet nach dem 1. Seitenbesen links, heben/senken 1. Füllstandanzeige Kraftstoff
Vorsicht, Umweltgefährdung durch Überwurfprinzip. (optional) 2. Tankverschluß
Der Motor benötigt ca. 3...4 s Auslauf verbrauchte Batterien! Die rotierende Kehrwalze (Pos. 4) 2. Kehrwalze heben/senken
nach dem Abstellen. befördert den Schmutz direkt in den 3. Seitenbesen rechts, heben/senken
In dieser Zeitspanne unbedingt vom Kehrgutbehälter (Pos. 3).
Antriebsbereich fernhalten! Der Seitenbesen (Pos. 5) reinigt
Verbrauchte Batterien gehören nicht Ecken und Kanten der Kehrfläche
in den Hausmüll. und befördert den Schmutz in die
Vorsicht bei laufender Maschine Sorgen Sie für eine umweltgerechte Bahn der Kehrwalze (Pos. 4).
Entsorgung. Der Feinstaub wird über den
Staubfilter (Pos. 2) durch das
Sauggebläse (Pos. 1) abgesaugt.
Die Kehrwalzenzentrierung rotiert mit. BESTIMMUNGSGEMÄSSE
(Siehe "Kehrwalze auswechseln") VERWENDUNG
Bei laufender Maschine nicht in
diesen Bereich eingreifen. ♦ Diese Kehrmaschine ist zum
Kehren überwiegend von Flächen
im Außenbereich bestimmt. 1. Fahrersitz-Verstellung 1. Gashebel
♦ Sie entspricht der 2. Feststellbremse
Verwendungskategorie "L" für nicht GERÄTEELEMENTE 3. Grobschmutzklappe
gesundheitsgefährdende Stäube. 4. Fahrpedal vorwärts
♦ Sie ist nicht bestimmt zur 5. Fahrpedal rückwärts
Verwendung auf öffentlichen 6. Verstellung Staubabsaugung
Verkehrswegen

1. Lenkrad 1. Drehzahleinstellung des


2. Lenkstockhebel Seitenbesens
(Blinker,Licht,Hupe,Lichthupe)
3. Armaturenbrett (Beschreibung der
Bedienelemente siehe unten)
Deutsch KMR 1550 D 6

VOR DEM ERSTEN BETRIEB Kehrmaschine ohne Eigenantrieb


bewegen

Abladehinweise
Maschine nicht über längere Strecken
Die Maschine wurde für einen oder mit höherer Geschwindigkeit als
sicheren Transport mit Spanngurten 6 km/h ohne Eigenantrieb bewegen.
oder Seilen auf einer Palette Dies kann Schäden am
befestigt. Hydrauliksystem verursachen.
Gehen Sie beim Entladen
1. Warnblinklicht 1. Kühler 1. Einfüllstutzen und Ölmeßstab für folgendermaßen vor: ! Feststellbremse arretieren.
2. Kontrollampe 2. Lichtmaschine Hydrauliköl ! Packband aus Kunststoff
Fahrtrichtungsanzeiger 3. Kraftstofffilter 2. Batterie zerschneiden und Folie entfernen.
3. Rundumkennleuchte (optional) 4. Ölfilter ! Klötze zur Sicherung der Räder
4. Standlicht 5. Anlasser wegschlagen und Maschine über
5. Kontrollampe Standlicht 6. Kühlwasserbehälter eine geeignete Rampe von der
6. Warnlampe Öldruckanzeige 7. Kupplung Palette fahren.
Motor 8. Hydrostat
7. Warnlampe Batterieladeanzeige 9. Gebläse
8. Kontrollampe vorglühen
9. Zündschloß Keinen Gabelstabler zum Entladen
10. Warnlampe Luftfilter verwenden, die Maschine kann dabei
11. Warnlampe Kühlwasser beschädigt werden.
! Verkleidungsteil nach oben ziehen.

Erstmontage

! Reifenluftdruck prüfen.
♦ Siehe "Technische Daten"

! Seitenbesen montieren.
! Batterie in Betrieb nehmen.
! Batterie einbauen.
! Tanken
♦ Siehe "Wartungsarbeiten"

1. Betriebsstundenzähler 1. Einstellhebel Kehrspiegel 1. Ölmeßstab für Motoröl ! Handschraube an der Innenseite


2. Kehrgutbehälter hochschwenken 2. Sicherungskasten der Gerätehaube herausdrehen.
3. Kehrgutbehälter auskippen 3. Luftfilter
4. Kehrgutbehälter zurückkippen
5. Kehrgutbehälter zurückschwenken
6. Filterrüttler
Deutsch KMR 1550 D 7

VOR JEDEM BETRIEB Fahrersitz einstellen ANWENDUNGSHINWEISE

Allgemeine Hinweise Maschine starten

! Die Kehrsaugmaschine auf einer ! Auf dem Fahrersitz Platz nehmen.


ebenen Fläche abstellen. ! Feststellbremse arretieren.
! Zündschlüssel abziehen.
! Feststellbremse arretieren.

Prüf- und Wartungsarbeiten


! Gerätehaube nach vorne auf ! Handschraube wieder • Der Fahrersitz kann an
Seilanschlag klappen. hereindrehen. ! Funktion Feststellbremse prüfen. unterschiedlich große Personen
! Lichttechnische Anlage auf durch verändern der Sitzstellung
Funktion prüfen angepaßt werden.
! Signal- und Warneinrichtungen auf ! Hebel nach außen ziehen.
Funktion prüfen ! Sitz verschieben, Hebel loslassen.
! Durch Vor- und Zurückbewegen
! Reifenluftdruck prüfen. des Sitzes prüfen, ob er arretiert ist.
♦ Siehe "Technische Daten"

! Filter abreinigen.
! Kehrgutbehälter entleeren.
♦ Siehe "Anwendungshinweise"

! Motorölstand prüfen.
! Freilaufzapfen der Hydraulikpumpe ! Verkleidungsteil wieder einklappen. ! Füllstand des Kraftstofftanks ! Kehrwalze anheben und außer
um 90° verdrehen. prüfen, bei Bedarf tanken. Betrieb nehmen.
! Füllstand Hydrauliköl prüfen.
Kehrmaschine mit Eigenantrieb ! Füllstand Kühlwasser prüfen.
bewegen ! Seitenbesen prüfen.
! Kehrwalze prüfen.
! Feststellbremse arretieren. ♦ Siehe "Wartungsarbeiten"
! Gerätehaube öffnen.

Festgestellte Mängel müssen sofort


behoben oder Fahrzeug stillgelegt
werden.

! Gerätehaube zurückklappen. ! Freilaufzapfen der Hydraulikpumpe ! Seitenbesen anheben und außer


um 90° verdrehen. Betrieb nehmen.
! Gerätehaube schließen.
Deutsch KMR 1550 D 8

Kehrbetrieb Kehrwalzen-Einstellungen Trockenen Boden kehren

! Kehrwalze anheben.
! Gerätehaube öffnen.
♦ Kehren Sie keine Packbänder, ! Handhebel auf "pendelnd" oder auf
Drähte oder ähnliches ein, dies "feststehend" stellen.
kann zur Beschädigung der ! Gerätehaube schließen.
Kehrmechanik führen.
Kehrwalze pendelnd

! Gashebel auf ca. 1/2 der ! Nach Erlöschen der Kontrollampe, ! Kehrwalze absenken und in Betrieb • Kehrwalze liegt mit ihrem ! Staubabsaugung einschalten.
max. Drehzahl einstellen. Zündschlüssel über Stellung 1 nehmen. Eigengewicht auf dem Boden und
hinaus drehen. (E-Start des paßt sich Unebenheiten des
Motors) Untergrundes an.

Kehrwalze feststehend
Den Anlasser niemals länger als 10 s
betätigen.
Vor dem erneuten Betätigen des
Anlassers mindestens 10 s warten.

Hinweis:
• Die Maschine ist mit einem
Sitzkontaktschalter ausgestattet.
Bei Verlassen des Fahresitzes wird
die Maschine ausgeschaltet.

! Zündschlüssel auf Stellung 1 ! Seitenbesen absenken und in • Kehrspiegel ist fest eingestellt. ! Kehrwalze absenken und in Betrieb
(Vorglühen) drehen. Betrieb nehmen. nehmen.
! Fahrpedale nicht betätigen.
Deutsch KMR 1550 D 9

Feuchten oder nassen Boden Maschine fahren Einsatz Grobschmutzklappe


kehren
Ruckartiges Betätigen des
Fahrpedals vermeiden.
Die Hydraulikanlage kann beschädigt Bei geöffneter Grobschmutzklappe
werden. kann die Kehrwalze Steine oder Splitt
nach vorne wegschleudern.
Darauf achten, daß keine Personen,
Tiere oder Gegenstände gefährdet
werden.

! Seitenbesen absenken und in ! Staubabsaugung abschalten. ! Gashebel auf Symbol "Hase"


Betrieb nehmen. stellen.
Rückwärts fahren
• Um ein optimales
Reinigungsergebnis zu erzielen,
sollten Sie die Fahrgeschwindigkeit
den Gegebenheiten anpassen.
• Während des Betriebes sollte in
regelmäßigen Abständen der Filter
abgereinigt und der
Kehrgutbehälter entleert werden.

! Kehrwalze absenken und in Betrieb ! Feststellbremse lösen. ! Linkes Fahrpedal drücken. ! Fußpedal drücken,
nehmen. Grobschmutzklappe öffnet sich.
Drehzahl des Seitenbesens ! Mit geringer Geschwindigkeit
einstellen Vorwärts fahren Grobschmutz überfahren.
Ruckartiges Bremsen durch
Betätigen des Fahrpedals entgegen Hinweis:
der Fahrtrichtung vermeiden. Zum Einkehren größerer Teile bis zu
Die Hydraulikanlage kann beschädigt einer Höhe von 70 mm,
werden. z.B. Getränkedosen muß die
Grobschmutzklappe kurzzeitig
Hinweis: angehoben werden.
Bei Leistungsabfall an Steigungen
das Fahrpedal etwas zurücknehmen.
Dadurch wird die Steigfähigkeit der
Maschine verbessert.

! Drehung im Uhrzeigersinn senkt ! Seitenbesen absenken und in ! Rechtes Fahrpedal drücken.


die Drehzahl des Seitenbesens. Betrieb nehmen. Bremsen
! Drehung gegen den Uhrzeigersinn • Die Fahrgeschwindigkeit kann Gerät verzögert nach dem Loslassen
erhöht die Drehzahl des stufenlos reguliert werden. des Fahrpedals und bleibt auf
Seitenbesens. Ebenen ohne Steigung stehen.
Deutsch KMR 1550 D 10

Filter abreinigen

Automatische Abreinigung
! Motor abschalten.
! Nach dem Abstellen der Maschine
wird der Filter automatisch ca. 10 s
lang abgereinigt.

Manuelle Abreinigung
! Motor abschalten.
! Kehrwalze und Seitenbesen
! Fußpedal loslassen, anheben. ! Staubabsaugung wieder ! Kehrgutbehälter hochschwenken. ! Kehrgutbehälter auskippen.
Grobschmutzklappe schließt sich. einschalten. ! Kehrgutbehälter zurückkippen.
! Mit geringer Geschwindigkeit
Grobschmutz überfahren.
Kehrgutbehälter entleeren
Hinweis:
Nur bei vollständig abgesenkter
Grobschmutzklappe ist ein optimales
Reinigungsergebnis zu erzielen. Verletzungsgefahr!
♦ Während des Entleerungsvorgangs
dürfen sich keine Personen und
Hindernisse überfahren Tiere im Schwenkbereich des
Kehrgutbehälters aufhalten.

Feststehende Hindernisse bis


50 mm Höhe ! Staubabsaugung abschalten. ! Kehrgutbehälter in Endstellung. ! Behälter muß vollständig
! Grobschmutzklappe anheben. Quetschgefahr! zurückgekippt werden. Angezeigt
! Langsam und vorsichtig vorwärts ♦ Niemals in das Gestänge der durch eine grüne Kontrollampe auf
überfahren. Entleerungsmechanik fassen. der Taste "Kehrgutbehälter
zurückschwenken".
Feststehende Hindernisse über ! Vom Sammelbehälter langsam
50 mm Höhe wegfahren.
! Gerät über eine geeignete Rampe Kippgefahr!
fahren. ♦ Kehrgutbehälterentleerung nur auf
ebener Fläche vornehmen.
! Kehrwalze anheben.
! Seitenbesen anheben.
! Staubabsaugung abschalten.
! Feststellbremse arretieren.

♦ Reinigen Sie zuerst den Filter ab,


bevor Sie den Kehrgutbehälter
herausnehmen.

! Taste (Filterrüttler) ca. 10 s ! Zum Auskippen braucht der ! Kehrgutbehälter zurückschwenken.


drücken. Behälter eine Mindesthöhe. ! Feststellbremse lösen.
Angezeigt durch eine grüne ! Kehrwalze absenken.
Kontrollampe auf der Taste ! Seitenbesen absenken.
"Kehrgutbehälter auskippen".
! Langsam rückwärts an
Sammelbehälter heranfahren.
Deutsch KMR 1550 D 11

Maschine abstellen STILLEGUNG TRANSPORT REINIGUNG UND PFLEGE

♦ Wenn die Maschine über längere ! Die Kehrmaschine auf einer


Zeit nicht genutzt wird, bitte ebenen Fläche abstellen.
folgende Punkte beachten. Transporthinweise ! Zündschlüssel abziehen.
! Die Kehrmaschine auf einer ! Feststellbremse arretieren.
ebenen Fläche abstellen.
! Feststellbremse arretieren.
! Zündschlüssel abziehen. Die Maschine muß beim Transport Innenreinigung
! Die Kehrmaschine gegen gegen Verrücken gesichert sein.
Wegrollen sichern. ! Feststellbremse arretieren.
! Kehrmaschine innen und außen ! Maschine mit Spanngurten oder
reinigen. Seilen sichern. Staubschutzmaske tragen!
! Fahrpedale nicht betätigen. ! Seitenbesen anheben und außer ! Kraftstoffzufuhr am Kraftstoffhahn ! Maschine an den Rädern mit Keilen Schutzbrille tragen!
Betrieb nehmen. schließen. sichern. ! Mit einem Lappen reinigen.
! Batteriemassekabel abklemmen. ! Mit Druckluft ausblasen.
! Batterie im Abstand von
ca. 2 Monaten laden.
! Maschine an geschützten und Außenreinigung
trockenen Platz abstellen.
! Mit einem feuchten Lappen
reinigen.

Hinweis:
Verwenden Sie keine agressiven
Reinigungsmittel!

! Gashebel auf Symbol "Schildkröte" ! Kehrwalze anheben und außer • Befestigungsbereich


stellen. Betrieb nehmen.

! Feststellbremse arretieren. ! Motor abstellen. • Befestigungsbereich

Hinweis:
Markierungen für
Der Motor benötigt ca. 3...4 s Auslauf Befestigungsbereiche am
nach dem Abstellen. Grundrahmen beachten!
In dieser Zeitspanne unbedingt vom (Kettensymbole)
Antriebsbereich fernhalten!
Deutsch KMR 1550 D 12

WARTUNGSINTERVALLE Wartung alle 50 Betriebsstunden Wartung durch den Kundendienst Gerätehaube öffnen und schließen
! Ölwechsel, Füllmenge und Typ
siehe Technische Daten. Wartung nach 8 Betriebsstunden
! Sitzkontaktschalter auf Funktion Erstinspektion
Betriebsstundenzähler prüfen. Gerätehaube öffnen Gerätehaube schließen
! Spannung, Verschleiß und Wartung alle 100 Betriebsstunden
Funktion der Antriebsriemen
prüfen. Wartung alle 400 Betriebsstunden
! Bowdenzüge und bewegliche Teile
auf Leichtgängigkeit prüfen. Wartung alle 500 Betriebsstunden
! Dichtleisten im Kehrbereich auf
Einstellung und Verschleiß prüfen. Wartung alle 800 Betriebsstunden
! Reifenluftdruck prüfen.
! Kraftstoffleitungen und Wartung alle 2 Jahre
Schlauchschellen prüfen.
Hinweis:
Wartung alle 100 Betriebsstunden Um Garantieansprüche zu wahren,
• Der Betriebsstundenzähler gibt ! Luftfilter säubern. müssen während der Garantielaufzeit ! Verkleidungsteil nach oben ziehen. ! Gerätehaube zurückklappen.
Ihnen den Zeitpunkt der ! Bei jeder 6. Säuberung Luftfilter alle Service- und Wartungsarbeiten
Wartungsintervalle an. wechseln. vom autorisierten
! Batteriesäurestand prüfen. KÄRCHER-Kundendienst
durchgeführt werden.
Wartung durch den Kunden Wartung 125 Stunden nach der
Erstinbetriebnahme, dann alle
Hinweis: 75 Betriebsstunden
Alle Service- und Wartungsarbeiten, ! Motoröl wechseln.
bei Wartung durch den Kunden, ! Bei jedem 2. Ölwechsel Ölfilter
müssen von einer qualifizierten wechseln.
Fachkraft ausgeführt werden. WARTUNGSARBEITEN
Bei Bedarf kann jederzeit ein Wartung alle 200 Betriebsstunden
KÄRCHER-Fachhändler oder alle 6 Monate
hinzugezogen werden. ! Kühlerschläuche und ! Handschraube an der Innenseite ! Handschraube wieder
Schlauchschellen prüfen. Hinweise zur Sicherheit der Gerätehaube herausdrehen. hereindrehen.
Wartung täglich
! Motorölstand prüfen. Wartung jährlich
! Kehrwalze und Seitenbesen auf ! Luftfilter wechseln.
Verschleiß und eingewickelte ! Staubfilter prüfen, gegebenenfalls Vorbereitung
Bänder prüfen. wechseln. ! Die Kehrmaschine auf einer
! Filter abreinigen. ebenen Fläche abstellen.
! Funktion aller Bedienelemente und ! Falls Motor läuft, Motor abstellen.
Kontrolllampen prüfen. ! Zündschlüssel abziehen.
! Feststellbremse arretieren.
Wartung wöchentlich
! Luftfilter prüfen.
! Hydraulikölstand prüfen.
Festgestellte Mängel müssen sofort
Wartung 50 Stunden nach der behoben oder Fahrzeug stillgelegt ! Gerätehaube nach vorne auf ! Verkleidungsteil wieder einklappen.
Erstinbetriebnahme werden. Seilanschlag klappen.
! Motoröl wechseln.
Deutsch KMR 1550 D 13

Werkzeugfach und Bordwerkzeug Sitz hoch- und zurückklappen Sicherheitshinweise Batterie

Sitz hochklappen ♦ Altbatterien mit diesem Zeichen


Sitz zurückklappen sind wiederverwendbares
♦ Gebrauchsanweisung beachten. Wirtschaftsgut und müssen dem
♦ Arbeiten an Batterien nur nach Recyclingprozess zugeführt
Unterweisung durch Fachpersonal. werden.
♦ Altbatterien die nicht dem
Recyclingprozess zugeführt
werden, sind unter Beachtung aller
♦ Schutzbrille und Schutzkleidung Vorschriften als Sondermüll zu
tragen. entsorgen.
♦ Unfallverhütungsvorschriften sowie
DIN VDE 0510, VDE 0105 T.1
beachten.

! Unter der Gerätehaube befindet ! Vierkant mit beiliegendem ! Sitzklappenarretierung anheben


sich ein Werkzeugfach. Darin Werkzeug vom Bordwerkzeug um und Sitz zurückklappen.
befinden sich Werkzeuge, um die 90° drehen. Brand- und Explosionsgefahr!
Wartungsarbeiten durchzuführen. ♦ Rauchen verboten.
♦ Keine offene Flamme, Glut oder
Funken in der Nähe von Batterien.

Verätzungsgefahr!
♦ Säurespritzer im Auge oder auf der Batterie in Betrieb nehmen
Haut mit viel klarem Wasser aus-
bzw. Abspülen.
♦ Danach unverzüglich Arzt
aufsuchen. Beachten Sie unbedingt die
♦ Verunreinigte Kleidung mit Wasser Sicherheitsvorschriften beim Umgang
! Sitz hochklappen bis ! Vierkant mit beiliegendem auswaschen. mit Batterien!
Sitzklappenarretierung einrastet. Werkzeug vom Bordwerkzeug um
90° drehen. ! Zellverschlüsse herausschrauben.

Explosions- und Brandgefahr!


♦ Keine Gegenstände oder
Werkzeuge auf der Batterie
ablegen, da Batteriepole immer
unter Spannung stehen.
♦ Räume in denen Batterien geladen
werden, müssen gut durchlüftet
sein, da beim Laden
hochexplosives Gas entsteht.

! Batteriekammern mit beiliegender


Batteriesäure bis MAX befüllen.
! Eventuell Batteriesäure nachfüllen.
! Zellverschlüsse hineinschrauben.
Deutsch KMR 1550 D 14

Batterie ein- und ausbauen Batteriesäurestand prüfen und Batterie laden Tanken Kraftstoffleitungen und
nachfüllen Schlauchschellen prüfen
Batterieeinbau

! Sitz hochklappen. ♦ Beachten Sie unbedingt die ♦ Motor abkühlen lassen.


Beachten Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften beim ♦ Motor abkühlen lassen.
Sicherheitsvorschriften beim Umgang Umgang mit Batterien!
mit Batterien! ! Gerätehaube öffnen.
♦ Nur wenn Sie die von Kärcher
! Zellverschlüsse herausschrauben. vorgeschriebenen Batterien und
! Aus jeder Zelle mit dem Ladegeräte verwenden, besteht
Säureprüfer eine Probe ziehen. Garantieanspruch.
! Die Säureprobe wieder in dieselbe ♦ Batterie mit kleinstmöglichen
Zelle zurückgeben. Ladestrom laden.
♦ Unbedingt die Gebrauchsanleitung
♦ Die Säure einer vollgeladenen des Ladegeräteherstellers
Batterie hat bei 20 °C das beachten.
! Batterie einsetzen und mit spezifische Gewicht von 1,28 kg/l. ! Tankverschluß öffnen.
vorhandener Schraube ♦ "Dieselkraftstoff" tanken.
festschrauben. ♦ Die Säure einer teilentladenen ! Tankverschluß schließen.
Batterie hat das spezifische
Hinweis: Gewicht zwischen 1,00 und
Bei Verwendung von Batterien mit 1,28 kg/l.
flüssigem Elektrolyt die Batteriepole ♦ Übergelaufenen Kraftstoff
zum Schutz vor Korrosion ♦ In allen Zellen muß das spezifische abwischen und öl- und
ausreichend mit Polfett versehen! Gewicht der Säure gleich sein. kraftstoffverschmutzte Lappen
umweltgerecht entsorgen.

! Minuspol-Leitung des Ladegerätes ! Prüfen ob sich die


mit dem Minuspolanschluß der Schlauchschellen gelöst haben,
Batterie verbinden. evtl. nachziehen.
! Pluspol-Leitung des Ladegerätes ! Kraftstoffleitungen und
mit dem Pluspolanschluß der Schlauchschellen auf
Batterie verbinden. Beschädigungen prüfen.
! Ladegerät einschalten bzw.
Netzstecker einstecken. Hinweis:
• Bei Beschädigung einer
Hinweis: Kraftstoffleitung oder einer
Verwenden Sie das vollautomatische Schlauchschelle, muss man das
Ladegerät 6.654-116 der betreffende Teil unverzüglich
! Pluspol-Leitung anschrauben. ♦ Spezifisches Gewicht unter Fa. KÄRCHER. reparieren oder auswechseln
! Minuspol-Leitung anschrauben. 1,15 kg/l. lassen.
! Sitz zurückklappen. ! Bei zu geringem • Das Kraftstoffsystem muss nach
Batteriesäurespiegel Zellen mit dem auswechseln einer
Batterieausbau destilliertem Wasser auffüllen bis Kraftstoffleitung oder einer
die Plattenoberkanten gerade Schlauchschelle entlüftet werden.
benetzt sind.
! Batterie laden bis das spezifische ! Gerätehaube schließen.
Beim Batterieausbau wird zuerst die Gewicht von 1,28 kg/l erreicht ist.
Minuspol-Leitung und dann die
Pluspol-Leitung abgeschraubt.
Deutsch KMR 1550 D 15

Motorölstand prüfen Motoröl nachfüllen Motoröl und Ölfilter wechseln Hydrauliköl prüfen und nachfüllen

! Gerätehaube öffnen. ! Sitz hochklappen.

Verbrennungsgefahr!
♦ Motor abkühlen lassen.

! Ölmeßstab herausziehen. ! Verschlußdeckel herausdrehen. ! Auffangbehälter für min. 4 Liter Öl ! Verschlußdeckel herausdrehen. ! Ölmeßstab herausziehen.
! Motoröl einfüllen. bereitstellen. ! Motoröl einfüllen.
♦ Ölsorten: Siehe "Technische ! Ablasschraube entfernen. ♦ Ölsorten: Siehe "Technische
Daten". Daten".
! Verschlußdeckel verschließen. ! Verschlußdeckel verschließen.
! Mindestens 5 Min warten. ! Mindestens 5 Min warten.
! Motorölstand prüfen. • Wenn die Ablasschraube wieder ! Motorölstand prüfen.
! Gerätehaube schließen. eingeschraubt wird, unbedingt eine ! Gerätehaube schließen.
neue Dichtung verwenden.
• Ablasschraube mit einem
Drehmomentschlüssel auf 25 Nm
anziehen.

! Gerätehaube öffnen.
! Ölmeßstab abwischen und ! Ölmeßstab abwischen und
einschieben. einschieben.
! Ölmeßstab herausziehen. ! Ölmeßstab herausziehen.
♦ Der Ölstand muß zwischen der ♦ Der Ölstand muß zwischen der
"min" und der "max" Markierung "min" und der "max" Markierung
liegen. liegen.
♦ Liegt der Ölstand unterhalb der ♦ Liegt der Ölstand unterhalb der
"min" Markierung, Motoröl "min" Markierung, Hydrauliköl
nachfüllen. nachfüllen.
♦ Nicht über "max" befüllen. ♦ Nicht über "max" befüllen.

! Ölfilter herausschrauben.
! Aufnahme und Dichtflächen
reinigen.
! Die Dichtung des neuen Ölfilters
vor dem Einbau mit Öl bestreichen.
! Neuer Ölfilter handfest anziehen.
Deutsch KMR 1550 D 16

Kühlerschläuche und Luftfilter wechseln Keilriemen prüfen und nachstellen


Schlauchschellen prüfen
! Gerätehaube öffnen.
! Gerätehaube öffnen.
Der Motor benötigt ca. 3...4 s Auslauf
nach dem Abstellen.
In dieser Zeitspanne unbedingt vom
Antriebsbereich fernhalten!

! Gerätehaube öffnen.

! Verschlußdeckel öffnen. ! Schrauben an der Lichtmaschine


! Hydrauliköl nachfüllen. lösen.
♦ Ölsorten: Siehe "Technische
Daten".
! Verschlußdeckel verschließen.
! Hydraulikölstand prüfen.
! Sitz zurückklappen.

Kühlwasser prüfen und nachfüllen


! Prüfen ob sich die ! Schnellspanner öffnen. • In der Mitte zwischen Kurbelwelle ! Lichtmaschine so verstellen, daß
! Gerätehaube öffnen. Schlauchschellen gelöst haben, und Lichtmaschine muß der der Keilriemen die nötige
evtl. nachziehen. Keilriemen bei einem Druck von Spannung hat.
! Kühlerschläuche und 100 N (Gewichtskraft von 10 kg) ! Schrauben an der Lichtmaschine
Schlauchschellen auf ca. 7-9 mm nachgeben. wieder anziehen.
Beschädigungen prüfen. ! Gerätehaube schließen.

Hinweis:
• Bei Beschädigung eines
Kühlerschlauches oder einer
Schlauchschelle, muss man das
betreffende Teil unverzüglich
reparieren oder auswechseln
lassen.
♦ Der Kühlwasserstand muß ! Verschlußdeckel abnehmen.
zwischen der "min" und der "max" ! Gerätehaube schließen. ! Fitereinsatz herausnehmen.
Markierung liegen. ! Neuen Filtereinsatz einsetzen.
♦ Liegt der Kühlwasserstand ! Verschlußdeckel aufsetzen.
unterhalb der "min" Markierung, ! Verschlußdeckel mit
Kühlwasser nachfüllen. Schnellspanner befestigen.
♦ Nicht über "max" befüllen. ! Gerätehaube schließen.

! Verschlußdeckel öffnen
! Kühlwasser bis zur "max"
Makierung nachfüllen.
! Verschlußdeckel verschließen.
! Gerätehaube schließen.
Deutsch KMR 1550 D 17

Keilriemen wechseln Seitenbesen prüfen Seitenbesen auswechseln Kehrwalze auswechseln

! Seitenbesen anheben. ♦ Der Wechsel ist erforderlich, wenn ♦ Der Wechsel ist erforderlich, wenn
! Bänder oder Schnüre von den durch die Abnutzung der Borsten durch die Abnutzung der Borsten
Der Motor benötigt ca. 3...4 s Auslauf Seitenbesen entfernen. das Kehrergebnis sichtbar das Kehrergebnis sichtbar
nach dem Abstellen. nachläßt. nachläßt.
In dieser Zeitspanne unbedingt vom
Antriebsbereich fernhalten!

! Gerätehaube öffnen.

! Keilriemen heraus nehmen. Kehrwalze prüfen


! Neuer Keilriemen einsetzen.
! Kehrgutbehälter hochschwenken.

! Schrauben an der Lichtmaschine ! Lichtmaschine so verstellen, daß ! Bänder oder Schnüre von ! 3 Handmuttern entfernen. ! 3 Innensechskantschrauben
lösen. der Keilriemen die nötige Kehrwalze entfernen. ! Seitenbesen abnehmen. entfernen.
Spannung hat. ! Kehrgutbehälter zurückschwenken. ! Neuen Seitenbesen auf Mitnehmer ! Verkleidung abnehmen.
! Schrauben an der Lichtmaschine aufstecken.
wieder anziehen. ! 3 Handmuttern anziehen.

! Lichtmaschine so verstellen, daß • In der Mitte zwischen Kurbelwelle ! Handschraube an der Schwinge
der Keilriemen völlig entspannt ist. und Lichtmaschine muß der entfernen.
Keilriemen bei einem Druck von
100 N (Gewichtskraft von 10 kg)
ca. 7-9 mm nachgeben.

! Gerätehaube schließen.
Deutsch KMR 1550 D 18

Staubfilter prüfen

! Bei Arbeiten an der Filteranlage


Staubschutzmaske tragen.
! Sicherheitsvorschriften über den
Umgang mit Feinstäuben beachten.

♦ Beschädigter Filter läßt Staub im


Motorraum und der Umgebung
! 3 Handschrauben des verwirbeln. ! Handschraube entfernen. ! Staubfilter nach unten ! 2 Handschrauben entfernen.
Abdeckbleches entfernen. ♦ Deutliche Staubablagerung am ! Abdeckblech entfernen. herausnehmen.
Luftaustritt des Gebläses ist ein ! Neuer Staubfilter einsetzen.
Zeichen von nicht korrekt Für beide Seiten
eingesetztem oder defektem Filter. Hinweis:
Beim Einbau des neuen Filters darauf ! Die Befestigungsschrauben der
achten, daß die Lamellen Dichtleiste abschrauben.
Staubfilter auswechseln unbeschädigt bleiben. ! Neue Dichtleiste anschrauben und
noch nicht anziehen.
! Abdeckungen einsetzen und zur ! Unterlage von 3-5 mm Höhe
Arretierung drehen. unterschieben, um Bodenabstand
! Bei Arbeiten an der Filteranlage ! Abdeckungen mit den einzustellen.
Staubschutzmaske tragen. Innensechskantschrauben ! Dichtleiste ausrichten.
! Sicherheitsvorschriften über den festschrauben. ! Befestigungsschrauben der
! Abdeckblech mit Schwinge Umgang mit Feinstäuben beachten. ! Innensechskantschrauben lösen. ! Kehrgutbehälter zurückschwenken. Dichtleiste anziehen.
abnehmen.

Nur für die linke Seite

! Dichtleiste mit den


Dichtleisten auswechseln 2 Handschrauben festschrauben.
! Verkleidung wieder montieren.
Seitliche Dichtleisten

! Kehrgutbehälter entleeren.

Nur für die linke Seite


! Kehrwalze herausziehen. ! Kehrgutbehälter hochschwenken. ! Abdeckungen drehen und
♦ Auf die Lage des Borstensatzes herausziehen.
achten!
! Neue Kehrwalze einsetzen.
! Abdeckblech mit Schwinge
einsetzen.
! Abdeckblech mit 3 Handschrauben
festschrauben.
! Handschraube an der Schwinge
festziehen.
! Verkleidung mit
3 Innenschskantschrauben
festschrauben. ! Verkleidung abschrauben.
Deutsch KMR 1550 D 19

Hintere Dichtleiste. STÖRUNGSHINWEISE Maschine kehrt nicht richtig ZUBEHÖR Anbausatz Seitenbesen links
• Kehrwalze und Seitenbesen prüfen. Zur nachträglichen Montage. Höhere
! Kehrgutbehälter entleeren. Warnlampen leuchten während des • Grobschmutzklappe gängig Anbausatz Schutzdach Wirtschaftlichkeit durch 18 % mehr
Betriebes machen. für Bediener 2.638-391 Flächenleistung im Vergleich zur
• Warnlampe Öldruckanzeige Motor • Bowdenzug der Aus Arbeitssicherheitsgründen Standardausstattung. Besonders für
! Ölstand kontrollieren oder Grobschmutzklappe nachlassen erforderlich zum Betrieb der die Außenreinigung mit geringer
KÄRCHER-Kundendienst rufen. (Verstellschraube). Kehrmaschine im Hochregalbereich. Staubverschmutzung geeignet.
• Warnlampe Batterieladeanzeige • Riemen spannen oder
! KÄRCHER-Kundendienst rufen. auswechseln. Wetterschutzkabine 2.638-859 Hinweis
• Warnlampe Luftfilter • Gashebel auf Symbol "Hase" Für weitere Zubehörinformationen
! Luftfilter am Verbrennungsmotor stellen. Batterie-Ladegerät 12 V 6.654-116 über Angebot und Funktion wenden
reinigen oder tauschen. • KÄRCHER-Kundendienst Sie sich bitte an ihren
• Warnlampe Kühlwasser benachrichtigen. Starterbatterie, Kärcher-Fachhändler.
! Kühlwasserstand kontrollieren. trocken vorgeladen 7.654-002
Maschine staubt
! Die Befestigungsschrauben der Maschine läuft nicht an • Grobschmutzklappe gängig Bereifung
Dichtleiste abschrauben. • Auf dem Fahrersitz Platz nehmen. machen. (pannensicher) 4.515-027
! Neue Dichtleiste anschrauben und • Gerätehaube schließen. • Bowdenzug der
noch nicht anziehen. • Kraftstofftank befüllen. Grobschmutzklappe nachlassen Standardseitenbesen 6.906-083
! Dichtleiste soll auf dem Boden • Batterie laden. (Verstellschraube).
aufliegen. • KÄRCHER-Kundendienst • Staubfilter abreinigen/austauschen. Seitenbesen hart 6.905-773
! Dichtleiste ausrichten. benachrichtigen. • Kehrgutbehälter leeren.
! Befestigungsschrauben der • Dichtprofil am Kehrgutbehälter Seitenbesen mit
Dichtleiste anziehen. Maschine läßt sich nicht elektrisch austauschen. Stahlborsten 6.905-619
starten. • Dichtleisten einstellen/austauschen.
• Sicherung überprüfen. Standardkehrwalzen 6.905-030
Vordere Dichtleiste. Schlechtes Kehren im Randbereich
Motor läuft unregelmäßig • Seitenbesen wechseln. Hauptkehrwalze
! Kehrgutbehälter entleeren. • Luftfilter reinigen oder auswechseln. • KÄRCHER-Kundendienst weich / wasserfest 6.906-134
! Die Befestigungsschrauben der • Kraftstoffzufuhr überprüfen. benachrichtigen.
Dichtleiste abschrauben. • KÄRCHER-Kundendienst Hauptkehrwalze hart 6.905-622
! Neue Dichtleiste anschrauben und benachrichtigen. Seitenbesen- oder
noch nicht anziehen. • Kraftstofffilter prüfen. Kehrwalzenanhebung funktioniert Einzelrundfilter 6.414-526
! Dichtleiste soll auf dem Boden so nicht
aufliegen, daß sie sich mit einem Motor läuft, aber Maschine fährt • KÄRCHER-Kundendienst Rundumwarnleuchte
Nachlauf von 20-40 mm nach nicht benachrichtigen. für Einzelmontage 2.638-789
hinten umlegt. • Richtige Stellung des
! Dichtleiste ausrichten. Freilaufzapfens prüfen. Richtige Seitenbesen- oder Stoßstange +
! Befestigungsschraube der Stellung siehe "Kehrmaschine mit Kehrwalzenabsenkung funktioniert Rammschutzleisten 2.639-126
Dichtleiste anziehen. Eigenantrieb bewegen" nicht
• KÄRCHER-Kundendienst • KÄRCHER-Kundendienst
benachrichtigen. benachrichtigen.

Motor läuft, aber Maschine fährt Seitenbesen dreht sich ruckartig


nur langsam • KÄRCHER-Kundendienst
• Gashebel auf Symbol "Hase" benachrichtigen.
stellen.
Deutsch KMR 1550 D 20

TECHNISCHE DATEN Kehrwalze Hydraulische Anlage


Durchmesser 375 mm Ölmenge im Hydrauliktank 25 l
Maße und Gewichte Länge 750 mm Ölsorte HV 46
Länge 1800 mm Drehzahl 590-620 1/min
Breite 1290 mm Kehrspiegel 50-80 mm Elektrische Anlage
Höhe 1400 mm Batterie 12 V, 44 Ah
Wenderadius rechts 950 mm Seitenbesen Generator Drehstrom, 12 V, 40 A
Wenderadius links 950 mm Durchmesser 450 mm Starter Elektrostarter
Drehzahl 72-77 1/min
Zulässiges Gesamtgewicht 1080 kg Filter- und Saugsystem
Zul. Achslast vorne 440 kg Motor Filterfläche Feinstaubfilter 12 m²
Zul. Achslast hinten 640 kg Hersteller Kubota Verwendungskategorie Filter L
Eigengewicht 770 kg Modell D722-E (> 1 mg/m³)
Bauart 3-Zylinder- (für nicht gesundheitsgefährdende
Arbeitsbreite ohne Viertakt-Dieselmotor Stäube)
Seitenbesen 950 mm Einspritzung indirekt Durchlassgrad <5%
Arbeitsbreite mit
1 Seitenbesen 1250 mm Kühlart wassergekühlt Geräuschemission
Arbeitsbreite mit Bohrung 67 mm Schalldruckpegel
2 Seitenbesen 1550 mm Hub 68 mm (EN 60704-1) 85 dB (A)
Steigfähigkeit 25 % Hubraum 719 cm³ Garantierter Schallleistungspegel
Betriebsdrehzahl 2750 1/min (2000/14/EU) 103 dB (A)
Flächenleistung Obere Drehzahl 3600 1/min
(theoretisch) Leerlaufdrehzahl 800-900 1/min Gerätevibrationen
Ohne Seitenbesen 10000 m²/h Leistung, max. 14 kW/19 PS Schwingungsgesamtwert
Mit 1 Seitenbesen 12400 m²/h Höchstdrehmoment 45 Nm (ISO 5349)
Mit 2 Seitenbesen 15000 m²/h bei 2400-2900 1/min obere Gliedmaßen < 2,5 m/s²
Kraftstofffilter Filterpatrone Füße/Sitzfläche < 2,5 m/s²
Schutzart, tropfwassergeschützt Tankinhalt ca. 22 l
IPX 3 Einsatzdauer bei Umgebungsbedingungen
vollem Tank ca. 8h Temperatur -15 bis + 40° C
Fahrgeschwindigkeiten Ölmenge im Motor 2,8 l Luftfeuchtigkeit,
Fahrgeschwindigkeit SAE 15W40 nicht betauend 0 - 90 %
vorwärts ca. 16 km/h
Fahrgeschwindigkeit Ölsorte im Motor
rückwärts ca. 7 km/h Über 25° C SAE 30
Kehrgeschwindigkeit ca. 10 km/h SAE 10W-30
SAE 10W-40
Bremse 0 bis 25° C SAE 20
Vorderrad hydrostatisch SAE 10W-30
Hinterräder mechanisch SAE 10W-40
Unter 0° C SAE 10
Bereifung SAE 10W-30
Größe 4.00-8 6PR SAE 10W-40
Luftdruck 8,0 bar
Ölfilter Filterpatrone
Kehrgutbehälter Ansaugluftfilter Filterpatrone
min. Entladehöhe 1250 mm im Gehäuse
max. Entladehöhe 1470 mm
Volumen des
Kehrgutbehälters 180 Liter
English KMR 1550 D 21

CONTENTS Shut-down 29 Fault tracing instructions 37

For your safety! 22 Transport 29 Accessories 37


General information 22 Transportation instructions 29
Tip hazard when Technical data 38
slope too steep! 22 Cleaning and care 29
Seat contact switch 22 Interior cleaning 29
Power drive 22 Exterior cleaning 29
Caution when machine
is running 22 Maintenance intervals 30
Elapsed-time meter 30
To protect our environment 23 Maintenance by the customer 30
Caution, hydraulic and Maintenance by the
engine oil can endanger customer service 30
the environment! 23
Caution! Exausted batteries Maintenance tasks 30
can cause pollution! 23 Safety instructions 30
Opening and closing
Use only for intended purpose 23 unit cover 30
Tool compartment and
Functional description of vehicle tool kit 31
the sweeping machine 23 Folding seat up and down 31
Safety instructions
Device elements 23 for the battery 31
Commission the battery 31
Before first-time operation 24 Assembling and
Unloading instructions 24 disassembling the battery 32
Assembly for the first time 24 Check and top-up
Moving sweep machine battery acid level 32
without own drive 24 Charge the battery 32
Moving sweep machine Refill fuel 32
with own drive 25 Checking fuel lines and
hose clamps 32
Each time before operation 25 Check the engine oil level 33
General information 25 Refill engine oil 33
Inspection and Change engine oil and oil filter 33
maintenance work 25 Check and refill hydraulic oil 33
Adjust driver seat 25 Checking and topping
up cooling water 34
Application instructions 25 Checking cooler hose
Start-up the machine 25 and hose clamps 34
Sweeping operation 26 Check the air cleaner 34
Main brush settings 26 Check and re-adjust V-belt 34
Sweep dry floor 26 Replacing V-belt 35
Sweep moist or wet floor 27 Check the side brushes 35
Run the machine 27 Check the sweep roller 35
Use of coarse-dirt flap 27 Replace the side broom 35
Run over obstructions 28 Replace the sweep roller 35
Filter clean-down 28 Checking dust filter 36
Empty the sweepings Replace the dust filter 36
container 28 Replace the sealing strips 36
Shut-down the machine 29
English KMR 1550 D 22

FOR YOUR SAFETY! Comply with notices concerning ♦ On slopes the angle of inclination to Riding appliances Tip hazard if slope too steep!
safety regulations given in the the side and in the direction of ♦ Riding appliances are not approved
operating instructions. motion must not exceed the value for public highways. Please ask
♦ This unit is suitable only for the given in the operating instructions. your retailer for the conversion kit
General instructions surfaces listed in the operating for street-worthiness. ♦ The machine can tip over while
instructions. Transport ♦ Giving companions lifts is not being driven on gradients
It is mandatory to read and ♦ The appliance may be used on only ♦ Shut down engine. permissible. transverse to travel path.
observe this prior to using the the areas cleared for its use by the ♦ Lock the hand brake. ♦ Riding appriances may be set in ♦ The machine can tip over while
appliance! factory owner or a person ♦ Secure the machine with guy belts, motion only from the seat. being turned on gradients.
♦ Notify your sales outlet if during authorized by him. cables or chains. ♦ In direction of travel only negotiate
unpacking you detect damage that ♦ Keep clear of the danger area. Its ♦ Secure the machine with wedges Units with combustion engines gradients up to 25 %.
has occurred in transit. operation in explosion hazardous on the wheels. ♦ The exhaust opening must not be ♦ At right angles to direction of travel
♦ Read the operating instructions of locations is prohibited. sealed. only negotiate gradients up to
your appliance prior to putting it into ♦ The following applies generally: Maintenance ♦ Do not bend over or touch the 10 %.
operation, especially the safety Keep combustible materials away ♦ Repair/overhaul work may be exhaust opening (danger of burns).
information. from the machine (danger of performed only by approved after- ♦ Do not touch or grasp the drive
♦ Read the safety notes for sweepers explosions-/fire). sales service stations or experts motor (danger of burns). Seat contact switch
and vacuum sweepers 5.956-250 familiar with all relevant safety ♦ Provision for adequate ventilation
prior to their start-up. Operation regulations. and removal of the waste (exhaust)
♦ The danger and caution signs ♦ The rules, regulations and ♦ Industrially used appliances in gas must be made when operating
attached to the appliance give stipulations applying to motor changing locations are subject to the appliance indoors. (Danger of When the driver's seat is vacated with
important tips on its safe operation. vehicles must always be observed. the safety inspection according to poisoning) the engine running, the engine must
♦ In addition to the instructions in the ♦ The operator must use the unit in VDE 0701. ♦ Exhaust gases are toxic and switch off.
operating instructions, general accordance with its intended ♦ Prior to beginning work on the damaging to health; do not inhale If the engine does not switch off, the
safety- and accident purpose. She must adapt her mode electrical equipment of battery- them. seat contact switch is defective.
prevention-regulations from of operation to the local conditions driven units the battery plug ♦ The engine takes approx. 3...4 s to Inform After-Sales Service.
lawgivers must be followed. and when working with the connection must be unplugged or run down after being shut off.
appliance keep a look out for third the battery disconnected and the Never enter operating area during
Use parties, especially children. battery must be disconnected in the this period! Power drive
♦ Prior to utilization the appliance and ♦ The appliance may only be used by case of combustion engine driven The following must be heeded when
its working facilities must be persons instructed in its handling or units. filling up combustion engine units:
checked regarding their proper who have proved their capability of ♦ Prior to cleaning it and performing ♦ Only the fuel specified in the
condition and that they operate operating it and who are expressely maintenance work, changing parts operating instructions may be used. The engine takes approx. 3...4 s to
safely. It must not be used if its authorized to use it. or setting it to another function the An explosion hazard exists with run down after being shut off.
condition is not faultless. ♦ The unit must not be operated by appliance is to be switched off and unsuitable fuels. Never enter operating area during
♦ No modifications permitted on the children and youths. if necessary the ignition key ♦ The motor must be turned off. this period!
machine. ♦ To prevent unauthorized utilization removed. ♦ Do not fill-in fuel in closed rooms.
♦ Never absorb explosive liquids, of appliances provided with an ♦ Unless expressly permitted the unit ♦ Take care that no fuel splashes
inflammable gases or undiluted ignition key the ignition key must be may not be cleaned with hose or onto hot surfaces. Caution when machine is running
acids and solvents! This includes removed. high-pressure water jets. ♦ Do not use any burning or
petrol, paint thinner or fuel oil, ♦ The appliance must never be left (Danger of short circuits or other smouldering objects during filling
which can form explosive fumes unattended as long as the motor is damage). up or carry them with you or bring
due to the swirling suction air, in running. The operator may not them in the vicinity of the appliance The main brush centring also rotates.
addition acetone, undiluted acids leave the appliance until the motor Accessories and spare parts (explosion hazard). (See "replacing main brush")
and solvents, since they corrode is turned off, the appliance is ♦ Only accessories and spare parts ♦ Fill the tank at the most 1 cm below Do not engage in this area when
the materials used for the safeguarded against unintentional cleared by the manufacturer may the lower edge of the filler neck, machine is running.
appliance. motion, if necessary the parking be used. Genuine accessories and since the fuel expands in heat.
♦ Do not sweep up/absorb burning or brake actuated and the ignition key spare parts guarantee that the ♦ Wipe-up spilt fuel and close the
smouldering objects. removed. appliance can be operated safely tank lid tightly.
♦ Only if expressly marked as such is and trouble-free.
this appliance suitable for sucking
up health-hazardous dust types.
English KMR 1550 D 23

FOR PROTECTION OF OUR FUNCTIONAL DESCRIPTION OF DEVICE ELEMENTS


ENVIRONMENT SWEEPER

Caution, endangering of
environment by hydraulic and
engine oil!

Take spent oil after an oil change to


an oil collecting point or a waste
disposal company.
The KMR 1550 D operates according 1. Steering wheel 1. Driver's seat adjustment 1. Throttle lever
to the throw-over principle. 2. Steering column control stalk 2. Parking brake
Caution, exhausted batteries can The rotating main brush (item 4) (blinkers, lights, horn, headlamp 3. Coarse-dirt flap
cause pollution! sweeps the dirt directly into the debris flasher) 4. Drive pedal forwards
container (item 3). 3. Instrument panel 5. Drive pedal reverse
The side brush (item 5) cleans (see below for description of the 6. Dust pick-up adjustment
corners and edges of the sweeping control elements)
Do not dispose of exhausted batteries surface and sweeps the dirt into the
as ordinary household garbage. path of the main brush (item 4).
Ensure environmentally compatible The fine dust is vacuumed via the
disposal. dust filter (item 2) by the suction
turbine (item 1).

UTILISATION FOR THE INTENDED


PURPOSE ONLY

♦ This sweeper is predominantly


intended for sweeping outside
surfaces.
♦ It corresponds to the "L" utilisation 1. Raising/lowering left side brush 1. Fuel level gauge 1. Hazard warning light
classification for non-health (optional) 2. Tank cap 2. Direction of travel indicator light
hazardous dusts. 2. Raising/lowering main brush 3. Warning beacon (optional)
♦ It is not intended for use on public 3. Raising/lowering right side brush 4. Parking light
traffic routes 5. Parking light indicator light
6. Engine oil pressure gauge
warning lamp
7. Battery charging indicator
warning lamp
8. Preglowing indicator light
9. Ignition switch
10. Air cleaner warning lamp
11. Cooling water warning lamp

1. Adjusting r.p.m. of side brush


English KMR 1550 D 24

BEFORE OPERATION FOR THE Moving the sweep machine without


FIRST TIME own drive

Unloading instructions When the machine is not self


powered, do not move it over longer
The machine was secured on a pallet distances or at speeds higher than
with stretch belts or ropes for safe 6 km/h.
transport. This can damage the hydraulic
Proceed as follows when unloading: system.
1. Operating hours counter 1. Sweeping pattern adjusting lever ! Cut the plastic packing tape and ! Tilt unit cover frontwards onto cable
2. Swinging up debris container 2. Fuse box remove the film. ! Lock the hand brake. stop.
3. Dumping debris container 3. Air cleaner ! Remove the blocks for securing the
4. Tilting back debris container wheels and drive the machine off
5. Swinging back debris container the pallet using a suitable ramp.
6. Filter shaker

Do not use a fork lift for unloading;


this could damage the machine.

First installation

! Check the tyre air pressure.


♦ See "Technical Data"

! Mount the side broom.


1. Cooler 1. Hydraulic oil filler inlet and oil dip ! Commission the battery. ! Pull fairing upwards. ! Turn freewheel spigot at hydraulic
2. Alternator stick ! Install battery. pump by 90°.
3. Fuel filter 2. Battery ! Refill fuel
4. Oil filter ♦ See "maintenance work"
5. Starter motor
6. Cooling-water tank
7. Clutch
8. Hydrostat
9. Blower fan

1. Engine oil dip stick ! Unscrew hand screw at the inside ! Tilt back unit cover.
of the unit cover.
English KMR 1550 D 25

Moving the sweep machine with EACH TIME BEFORE OPERATION Adjust driver seat INSTRUCTIONS FOR USE
own drive

! Lock the hand brake.


! Open unit cover. General instructions Start-up the machine

! Park the sweep suction machine on ! Sit on the driver seat.


a level surface. ! Lock the hand brake.
! Remove the ignition key.
! Lock the hand brake.

Inspection and maintenance work

! Check function of the parking


brake.
! Screw hand screw in again. ! Turn freewheel spigot at hydraulic ! Check operation of illumination and • The driver's seat can be adapted to
pump by 90°. lighting system differently sized drivers by
! Close unit cover. ! Check operation of signalling and changing the seat position.
warning systems ! Pull lever outwards.
! Reposition the seat, release lever.
! Check the tyre air pressure. ! Check the seat is locked in position
♦ See "Technical Data" by moving it forwards and
backwards.
! Clean filter.
! Empty the swept material
container.
♦ See "application notes"

! Check the engine oil level.


! Fold cover in again. ! Check fuel tank level, refuel, if ! Raise main brush and shut it down.
necessary.
! Check the (fill) level of the hydraulic
oil.
! Check cooling water level.
! Check the side brush.
! Check the sweep roller.
♦ See "maintenance work"

Established deficiencies must be


removed immediately or the vehicle
must be left still.
! Raise the side brushes and put
them out of action.
English KMR 1550 D 26

Sweeping operation Main brush settings Sweeping a dry surface

! Raise the sweep roller.


♦ Never sweep up packing straps, ! Open unit cover.
wires or the like as this could ! Set trigger to "floating" or to "fixed".
damage the sweeping mechanism. ! Close unit cover.

Floating main brush

! Set throttle lever to approx 1/2 of ! Turn the ignition key beyond ! Lower the main brush and begin • With its dead weight the main brush ! Switch on dust pick-up.
max. speed. position 1 after the indicator lamp operation. rests on the floor and adapts to the
goes out. (Electric start of engine) uneveness of the surface.

Fixed main brush


Never actuate the starter motor for
more than 10 s.
Wait at least 10 s before actuating the
starter motor again.

Note:
• The machine is equipped with a
seat contact switch. The machine
switches-off when the operator
leaves the driver seat.

! Turn ignition to position 1 ! Lower side brush and start up. • The sweeping pattern is rigidly ! Lower the main brush and begin
(preglow). fixed. operation.
! Do not operate accelerator pedals.
English KMR 1550 D 27

Sweeping a moist or wet surface Run the machine Use of coarse-dirt flap

Avoid jerky motions of the


accelerator.
The hydraulic system can be When the coarse-dirt flap is open, the
damaged. main brush can hurl stones or stone
chips forwards.
Be careful that no persons, animals,
or objects are endangered.

! Lower side brush and start up. ! Turn off dust pick-up. ! Set throttle lever to "hare" symbol.
Drive backwards
• For optimum cleaning effect, match
the driving speed to suit the actual
conditions.
• Regularly clean-down the filter and
empty the swept material container
during operation.

! Lower the main brush and begin ! Release parking brake. ! Depress left-hand drive pedal. ! Depress pedal, the coarse-dirt flap
operation. opens.
! Drive over coarse dirt at slow
Adjusting r.p.m. of side brush Drive forwards speed.
Avoid jerky braking due to using the
accelerator against the direction of Note:
travel. The coarse dirt flap must be raised
The hydraulic system can be briefly for sweeping larger objects of
damaged. up to 70 mm in height, such as drink
cans.
Note:
Reduce the pressure on the drive
pedal slightly if there is a power loss
on slopes.
This improves the climbing ability of
the machine.
! A clockwise turn reduces the r.p.m. ! Lower side brush and start up. ! Depress right-hand drive pedal.
of the side brush.
! A counterclockwise turn increases • Sweeper travelling speed can be Braking
the r.p.m. of the side brush. infinitely regulated. Unit comes to a stop after releasing
the accelerator and will stop on
surfaces without an incline.
English KMR 1550 D 28

Clean-down the filter

Automatic de-dusting
! Switch off engine.
! The filter is automatically de-dusted
for approx. 10 s after the machine
is stopped.

Manual de-dusting
! Switch off engine.
! Raise main brush and side
! Release pedal, the coarse-dirt flap brushes. ! Switch dust pick-up on again. ! Swing up debris container. ! Tilt-out the swept material
closes. container.
! Drive over coarse dirt at slow ! Push-back the swept material
speed. Empty the swept material container.
container
Note:
An optimal cleaning effect can be
achieved only when the coarse-dirt
flap is completely lowered. Danger of injury!
♦ During the emptying process no
persons and animals must remain
Driving over obstructions within slewing range of the refuse
container.

Fixed obstacles of up to 50 mm in
height
! Raise coarse-dirt flap. Danger of crushing!
! Slowly and carefully drive over ! Turn off dust pick-up. ♦ Never grasp into the rod system of ! Debris container in end position. ! The container must be fully tipped
them in the forward direction. the emptying mechanism. back. Shown by a green indicator
light on the key "tilt back debris
Fixed obstacles over 50 mm in container".
height ! Drive away slowly from collecting
! Drive the unit over a suitable ramp. Danger of tipping! container.
♦ Empty the swept material container
only while standing on a level
surface.
! Raise the sweep roller.
! Raise the side broom.
! Turn off dust pick-up.
! Lock the hand brake.

♦ De-dust the filter first before


removing the debris container.

! Press key (filter shaker) for ! For dumping the container requires ! Tilt back debris container.
approx. 10 s. a minimum height. Shown by a ! Release parking brake.
green indicator light on the key ! Lower main brush.
"dumping debris container". ! Lower side brush.
! Reverse slowly up to the collecting
container.
English KMR 1550 D 29

Machine shut-down DISCONTINUATION OF USAGE TRANSPORTATION CLEANING AND CARE

♦ Please observe the following points ! Stand sweeper on a flat surface.


when the machine will not be used ! Remove the ignition key.
for a lengthy period. Instructions for transportation ! Lock the hand brake.
! Stand sweeper on a flat surface.
! Lock the hand brake.
! Remove the ignition key. Internal cleaning
! Safeguard the sweeping machine The machine must be secured
from rolling away. against displacement during
! Clean inside and outside of transportation.
sweeper. ! Lock the hand brake. Wear dust mask!
! Close the fuel supply on the fuel ! Secure the machine with stretch Wear safety goggles!
! Do not operate accelerator pedals. ! Raise the side brushes and put cock. belts or ropes. ! Clean with a rag.
them out of action. ! Disconnect the battery chassis ! Secure the machine with wedges ! Blow-out with compressed air.
grounding cable. on the wheels.
! Charge battery in an interval of
approx. every 2 months. External cleaning
! Turn off the machine on a protected
and dry place. ! Clean with a moist rag.

Note:
Do not use any aggressive cleaning
agents!

! Set throttle level to "the turtle" ! Raise main brush and shut it down. • Fastening area
symbol.

! Lock the hand brake. ! Shut-off the engine. • Fastening area

Note:
Observe markings for fastening areas
The engine takes approx. 3...4 s to on base frame!
run down after being shut off. (chain symbols)
Never enter operating area during
this period!
English KMR 1550 D 30

MAINTENANCE INTERVALS Maintenance every 50 operating Maintenance by the customer Opening and closing unit cover
hours service organisation
! For oil change, filling quantity, and
type see Technical Data. Maintenance after 8 operating
Elapsed-time meter ! Check operation of seat contact hours Open unit cover Close unit cover
switch. First inspection
! Check voltage, wear, and function
of the drive belt. Maintenance every 100 operating
! Check freedom of movement of hours
Bowden cables and moving parts.
! Check setting and wear of sealing Maintenance every 400 operating
strips in sweeping area. hours
! Check the tyre air pressure.
! Check fuel lines and hose clamps. Maintenance every 500 operating
hours
Maintenance every 100 operating
hours Maintenance every 800 operating
• Elapsed-time meter indicates ! Clean air filter. hours ! Pull fairing upwards. ! Tilt back unit cover.
maintenance interval times. ! Replace air filter during every
6. cleaning operation. Maintenance every 2 years
! Checking the battery acid level.
Maintenance by the customer Note:
Maintenance 125 hours after initial To ensure the guarantee, all service-
startup, then every 75 operating and maintenance work must be
Note: hours carried out by authorised KÄRCHER
Where maintenance is undertaken by ! Change the engine oil. customer service during the
the customer, all service and ! Replace oil filter during every 2. oil guarantee period..
maintenance work must be carried change.
out by a qualified employee.
KÄRCHER dealer can be called in at Maintenance every 200 operating
any time if necessary. hours or every 6 months MAINTENANCE TASKS
! Check cooler hose and hose ! Unscrew hand screw at the inside ! Screw hand screw in again.
Daily maintenance clamps. of the unit cover.
! Check the engine oil level.
! Check roller and side brush for Maintenance annually Safety instructions
wear and trapped straps. ! Check the air cleaner.
! Clean filter. ! Check dust filter, replace, if
! Check operation of all operating necessary.
devices and indicator lights. Preparations
! Stand sweeper on a flat surface.
Maintenance weekly ! If the motor is operating, stop
! Check air filter. motor.
! Check the hydraulic oil level. ! Remove the ignition key.
! Lock the hand brake.
Maintenance 50 hours following
initial startup
! Change the engine oil. ! Tilt unit cover frontwards onto cable ! Fold cover in again.
Established deficiencies must be stop.
removed immediately or the vehicle
must be left still.
English KMR 1550 D 31

Tool compartment and vehicle tool Folding seat up and down Safety instructions for the battery
set
♦ Old batteries with this symbol are
Folding up seat Tilt the seat back reusable commodities and must
♦ Observe the operating instructions. therefore be returned for recycling.
♦ Work on batteries is permitted only ♦ Old batteries which are not
after instruction by trained returned for recycling must be
personnel. disposed of as special waste,
thereby observing all statutory
regulations.

♦ Wear safety goggles and protective


clothing.
♦ Observe the instructions for the
prevention of accidents as well as
DIN VDE 0510, VDE 0105 T.1 .
! A tool compartment is under the ! Turn square bar by 90° with tool ! Lift seat hinge lock and fold back
unit cover. It contains the tools provided in the vehicle tool set. seat.
required to perform maintenance
work. Risk of fire and explosion!
♦ Smoking prohibited.
♦ No naked flames, glowing embers
or sparks in the vicinity of batteries.

Danger of acid burns!


♦ If acid sprays in the eyes or on the Commission the battery
skin, rinse out- or off with a lot of
clear water.
♦ Then consult a doctor immediately.
! Fold up seat until seat hinge lock ! Turn square bar by 90° with tool ♦ Wash contaminated clothing with Always heed safety precautions for
engages. provided in the vehicle tool set. water. handling batteries!

! Unscrew cellular seals.

Risk of explosion and fire!


♦ Do not place any objects or tools
on the battery because voltage is
always present between the battery
poles.
♦ Areas in which batteries are
charged must be well ventilated, as
highly explosive gas forms during
charging.

! Fill up battery chamber with


enclosed battery acid up to MAX.
! Refill battery acid as necessary.
! Screw in cellular seals.
English KMR 1550 D 32

Assembling and disassembling the Checking and topping-up the Charging the battery Fill with fuel Checking fuel lines and hose
battery battery acid level clamps

Mounting the batteries


♦ Always heed safety precautions for ♦ Let the engine cool-down.
! Folding up seat. Always heed safety precautions for handling batteries!
handling batteries! ♦ Let the engine cool-down.
♦ Warranty is valid only when using
! Unscrew cellular seals. the batteries and charging units ! Open unit cover.
! Draw a samble from each cell with stipulated by Kärcher.
the battery hydrometer. ♦ Charge the battery with smallest
! Return each acid sample to the possible current.
same cell. ♦ It is essential to observe the
instructions provided by the
♦ At 20 °C, the acid of a fully-charged manufacturerer of the charging unit.
battery has a specific weight of
1,28 kg/l.

! Insert battery and screw it down ♦ The acid of a partially-charged ! Open the tank cover.
with the provided screw. battery has a specific weight ♦ Fill up with "Diesel fuel".
between 1,00 and 1,28 kg/l. ! Close tank cap.
Note:
When using batteries with a liquid ♦ The specific gravity of the
electrolyte coat the battery terminals electrolyte must be the same in all
adequately with terminal grease to cells. ♦ Wipe off overflowed fuel and
protect them from corrosion! dispose of oil and fuel
contaminated cloths ecologically.

! Connect the negative pole lead of ! Check whether the hose clamps
the battery charger to the negative are loose, retighten, if necessary.
pole connection of the battery. ! Check fuel lines and hose clamps
! Connect the positive pole lead of for damage.
the battery charger to the positive
pole connection of the battery. Note:
! Switch on battery charger and • If a fuel line or a hose clamp is
insert mains plug. damaged the concerned part must
be immediately repaired or
Note: replaced.
Use the KÄRCHER fully automatic • The fuel system must be vented
charging set 6.654-116. after a fuel line or a hose clamp has
! Screw-on the positive pole cable. ♦ Specific weight under 1,15 kg/l. been replaced.
! Screw-on the negative pole cable. ! If the battery acid level is too low,
! Tilt the seat back. top-up the cells with distilled water ! Close unit cover.
until the top edge of the plates is
Taking-out the batteries just covered with liquid.
! Charge the battery until a specific
weight of 1,28 kg/l is reached.
When disassembling the battery, the
negative pole cable is unscrewed
before the positive pole cable.
English KMR 1550 D 33

Check the engine oil level Refill engine oil Replacing the engine oil and oil Check and refill hydraulic oil
filter
! Open unit cover. ! Folding up seat.

Danger of burns!
♦ Let the engine cool-down.

! Pull-out the oil dip rod. ! Unscrew cap. ! Provide a collecting container for at ! Unscrew cap. ! Pull-out the oil dip rod.
! Fill-in engine oil. least 4 litres of oil. ! Fill-in engine oil.
♦ Oil types: See "Technical Data". ! Remove drain plug. ♦ Oil types: See "Technical Data".
! Close cap. ! Close cap.
! Wait at least 5 Min. ! Wait at least 5 Min.
! Check the engine oil level. ! Check the engine oil level.
! Close unit cover. • It is essential to fit a new gasket ! Close unit cover.
when screwing-in the drain screw
again.
• Tighten starting screw with a torque
wrench to 25 Nm.

! Open unit cover.

! Wipe the oil dip rod and push it in. ! Wipe the oil dip rod and push it in.
! Pull-out the oil dip rod. ! Pull-out the oil dip rod.
♦ The oil level must be between the ♦ The oil level must be between the
"min." and "max." marks. "min." and "max." marks.
♦ Top up with engine oil if the oil level ♦ Top up with hydraulic oil if the oil
is below the "min." mark. level is below the "min." mark.
♦ Do not fill up beyond "max.". ♦ Do not fill up beyond "max.".

! Unscrew oil filter.


! Clean the supporting and sealing
surfaces.
! Wet the gasket of the new oil filter
with oil before mounting.
! Tighten new oil filter hand-tight.
English KMR 1550 D 34

Checking cooler hose and hose Check the air cleaner Check and re-adjust V-belt
clamps
! Open unit cover.
! Open unit cover.
The engine takes approx. 3...4 s to
run down after being shut off.
Never enter operating area during
this period!

! Open unit cover.

! Open cap. ! Unscrew screws at the alternator.


! Top-up with hydraulic oil.
♦ Oil types: See "Technical Data".
! Close cap.
! Check the hydraulic oil level.
! Tilt the seat back.

Checking and topping up cooling


water
! Check whether the hose clamps ! Open quick-acting clamp. • In the middle between the ! Adjust alternator so that the V-belt
! Open unit cover. are loose, retighten, if necessary. crankshaft and the alternator the V- has the required tension.
! Check cooler hose and hose belt must yield by approx. 7-9 mm ! Retighten the screws at the
clamps for damage. at a pressure of 100 N (weight of alternator.
10 kg). ! Close unit cover.
Note:
• If a cooler hose or a hose clamp is
damaged the concerned part must
be immediately repaired or
replaced.

! Close unit cover.

♦ The cooling water level must be ! Take off the lid.


between the "min." and "max." ! Take out filter cartridge.
marks. ! Use a new filter cartridge.
♦ Top up with cooling water if the ! Place on the sealing cover.
cooling water level is below the ! Fasten cap with quick-action clamp.
"min." mark. ! Close unit cover.
♦ Do not fill up beyond "max.".

! Open cap
! Top up cooling water up to the
"max." mark.
! Close cap.
! Close unit cover.
English KMR 1550 D 35

Replacing the V-belt Check the side brushes Replacing the side broom Replacing the sweep roller

! Raise the side broom. ♦ Replacing it is necessary if the ♦ Replacing it is necessary if the
! Remove tapes or string from the sweeping result is visibly sweeping result is visibly
The engine takes approx. 3...4 s to side brushes. diminished due to worn bristles. diminished due to worn bristles.
run down after being shut off.
Never enter operating area during
this period!

! Open unit cover.

! Remove the V-belt. Check the sweep roller


! Mount the new V-belt.
! Swing up debris container.

! Unscrew screws at the alternator. ! Adjust alternator so that the V-belt ! Remove tapes and string from the ! Remove 3 hand nuts. ! Remove 3 Allen screws.
has the required tension. sweep roller. ! Take-off the side broom. ! Take-off the shrouding.
! Retighten the screws at the ! Tilt back debris container. ! Plug a new side broom onto the
alternator. driver.
! Tighten 3 hand nuts.

! Adjust alternator so that the V-belt • In the middle between the ! Remove hand screw at the rocker.
is completely slack. crankshaft and the alternator the V-
belt must yield by approx. 7-9 mm
at a pressure of 100 N (weight of
10 kg).

! Close unit cover.


English KMR 1550 D 36

Checking the dust filter Replacing the sealing strips

Side sealing strips

! Wear a dust protection mask when ! Empty the swept material


working on the filter system. container.
! Observe the safety precautions for
handling fine dust.

♦ A damaged filter causes dust


turbulances in the engine
! Remove 3 hand screws of the compartment and surroundings. ! Remove hand screw. ! Remove dust filter downwards.
cover plate. ♦ A perceptible dust deposition at the ! Remove the cover plate. ! Insert new dust filter.
blower's air discharge is an Only for the left-hand side
indication of an improperly inserted Note:
or defective filter. Make sure that the vanes remain
undamaged when mounting the new
filter.

! Insert coverings and turn them to


lock.
Replacing the dust filter ! Screw down coverings with the
Allen screws.
! Tilt back debris container.

! Wear a dust protection mask when


! Remove cover plate with rocker. working on the filter system. ! Release the hexagonal socket ! Unscrew covering.
! Observe the safety precautions for screws.
handling fine dust.

! Pull out main brush. ! Swing up debris container. ! Turn and pull out coverings. ! Remove 2 hand screws.
♦ Observe the length of the bristles
set!
! Insert the new sweep roller.
! Insert cover plate with rocker.
! Screw down cover plate with
3 hand screws.
! Tighten hand screw at the rocker.
! Screw down covering with 3 Allen
screws.
English KMR 1550 D 37

For both sides Front sealing strip. FAULT INDICATIONS Machine not sweeping properly ACCESSORIES
• Check the main brush and the side
! Unscrew the sealing strip's ! Empty the swept material Warning lights are lit during brushes. Operator overhead
fastening screws. container. operation • Make the coarse dirt flap movable. guard add-on kit 2.638-391
! Screw-on the new sealing strip; do ! Unscrew the sealing strip's • Engine oil pressure gauge warning • Slacken the bowden cable of the Required for reasons of industrial
not yet tighten the screws. fastening screws. light coarse-dirt flap (adjusting screw). safety for operation of sweeper in
! To adjust height to floor slide in ! Screw-on the new sealing strip; do ! Check oil level or call KÄRCHER • Tighten or replace the belts. high-bay storage area.
3-5 mm thick spacers. not yet tighten the screws. maintenance service. • Set throttle lever to "hare" symbol.
! Align the sealing strip. ! The sealing strip must rest on the • Battery charge indicating warning • Notify KÄRCHER-Customer Weatherproof cabin 2.638-859
! Tighten the fastening screws of the floor so that with an after-running of light Service.
sealing strip. 20-40 mm it bends backwards. ! Call the KÄRCHER maintenance Battery-charger 12 V 6.654-116
! Align the sealing strip. service. Machine making dust
! Tighten the sealing strip's fastening • Air cleaner warning light • Make the coarse dirt flap movable. Starter battery,
Only for the left-hand side screw. ! Clean or replace air cleaner at the • Slacken the bowden cable of the drily precharged 7.654-002
internal combustion engine. coarse-dirt flap (adjusting screw).
! Fasten sealing strip with the 2 hand • Cooling water warning light • De-dust or replace the dust filter. Tyres (puncture-proof) 4.515-027
screws. ! Check cooling water level. • Empty debris container.
! Remount the covering. • Replace sealing profile on debris Standard side broom 6.906-083
Machine will not start container.
• Sit on the driver seat. • Adjust or replace the sealing strip. Hard side broom 6.905-773
Rear sealing strip. • Close unit cover.
• Fill fuel tank. Poor sweeping around the edges Side brush with
! Empty the swept material • Charge the battery. • Replacing the side broom. steel bristles 6.905-619
container. • Notify KÄRCHER-Customer • Notify KÄRCHER-Customer
Service. Service. Standard main brushes 6.905-030

The machine cannot be started The raising mechanism of the side Principal main brush
electrically. brushes or the main brush does soft/water-repellent 6.906-134
• Check fuse. not function
• Check the Bowden cables for the Main brush hard 6.905-622
Engine runs erratically raising operation.
• Clean or replace the air cleaner. • Notify KÄRCHER-Customer Single round filter 6.414-526
• Check fuel feed. Service.
• Notify KÄRCHER-Customer Warning beacon light
Service. The lowering mechanism of the for separate installation 2.638-789
• Check fuel filter. side brushes or the main brush
! Unscrew the sealing strip's does not function Bumper + front
fastening screws. Motor running but machine not • Check the Bowden cables. guard strips 2.639-126
! Screw-on the new sealing strip; do moving • Notify KÄRCHER-Customer
not yet tighten the screws. • Check freewheel spigot for correct Service. Customising kit, left side brush
! The sealing strip must rest on the position. For correct position see For retrofitting. Greater economic
floor. "moving sweeper automotively" The side brush rotates jerkily efficiency through 18 % more area
! Align the sealing strip. • Notify KÄRCHER-Customer • Notify KÄRCHER-Customer performance compared with the
! Tighten the fastening screws of the Service. Service. standard equipment. Particularly
sealing strip. suitable for outdoor cleaning where
Engine runs, but machine only there is little dust.
moves slowly
• Set throttle lever to "hare" symbol. Note
For further accessory information
about offers and functions, please
contact your Kärcher dealer.
English KMR 1550 D 38

TECHNICAL DATA Roller Hydraulic system


Diameter 375 mm Oil capacity in
Dimensions and weights Length 750 mm hydraulic reservoir 25 l
Length 1800 mm Revolutions Type of oil HV 46
Width 1290 mm per minute 590-620 1/min
Height 1400 mm Sweeping pattern 50-80 mm Electrical system
Turning radius - right 950 mm Battery 12 V, 44 Ah
Turning radius - left 950 mm Side brush Generator
Diameter 450 mm with regulatorthreephase current,
Permissible total weight 1080 kg Revolutions per minute 72-77 1/min 12 V, 40 A
Perm.. Front axle load 440 kg Starter Electric starter
Perm.. Rear axle load 640 kg Engine
Net weight 770 kg Manufacturer Kubota Filter and suction system
Model D722E Fine dust filter surface 12 m²
Working width without Construction 3-cylinders- Filter application class L
side brush 950 mm four-stroke-Diesel engine (> 1 mg/m³)
working width with Injection indirect (for non-health hazardous dusts)
1 side brooms 1250 mm Permeability factor <5%
working width with Cooling mode water-cooled
2 side brooms 1550 mm Bore 67 mm Noise emission
Climbing capability 25 % Stroke 68 mm Sound level
Displacement 719 cm³ (EN 60704-1) 85 dB (A)
Area performance Operating engine speed 2750 1/min Guaranteed noise level
(theoretically) Upper speed limit 3600 1/min (2000/14/EU) 103 dB (A)
Without side brush 10000 m²/h Idling speed 800-900 1/min
With 1 side brush 12400 m²/h Power, max. 14 kW/19 PS Machine vibration
With 2 side brush 15000 m²/h Maximum torque 45 Nm Total vibration value (ISO 5349)
at 2400-2900 1/min upper limbs < 2,5 m/s²
Protection system, drip-proof Fuel filter filter cartridge Feet/seating area < 2,5 m/s²
IPX 3 Tank capacity approx. 22 l
Utilisation duration Ambient conditions
Travelling speeds with a full tank approx. 8h Temperature -15 to + 40° C
Forward driving Oil capacity in engine 2,8 l Humidity, non-condensing 0 - 90 %
speed approx. 16 km/h SAE 15W40
Reverse driving
speed approx. 7 km/h Type of oil in engine
Sweeping speed approx. 10 km/h More than 25° C SAE 30
SAE 10W-30
Brake SAE 10W-40
Front wheel hydrostatic 0 up to 25° C SAE 20
Rear wheels mechanical SAE 10W-30
SAE 10W-40
Tyres Less than 0° C SAE 10
Size 4.00-8 6PR SAE 10W-30
Tyre pressure 8,0 bar SAE 10W-40

Refuse container Oil filter Filter cartridge


min. discharge height 1250 mm Suction air cleaner Filter cartridge
Max. unloading height 1470 mm in housing
Volume of the swept
material container 180 Litres
Français KMR 1550 D 39

SOMMAIRE Consignes d'utilisation 43 Contrôle du niveau


Démarrage de la machine 43 d’huile-moteur 51
Pour votre sécurité ! 40 Mode balayage 44 Appoint d’huile-moteur 51
Remarques générales 40 Réglages des brosses Remplacement de l'huile
Risque de basculement en rotatives 44 moteur et du filtre à huile 51
cas d'inclinaison trop Balayage des sols secs 44 Vérifier et remplir d’huile
importante! 41 Balayage des sols hydraulique 52
Interrupteur de contact humides ou mouillés 45 Contrôler et compléter l'eau
du siège 41 Conduite de la machine 45 de refroidissement 52
Motorisation 41 Utilisation du clapet à Contrôler les tuyauteries de
Attention avec la machine salissures grossières 45 refroidissement et les
en marche 41 Franchissement des obstacles 46 colliers de serrage. 52
Nettoyage du filtre 46 Remplacement du filtre à air 52
Pour notre environnement 41 Vidage du collecteur Vérifier et rajuster les
Attention, risque de pollution de balayures 46 courroies trapézoïdales 53
de l'environnement par de Arrêt de la machine 47 Remplacer les courroies
l'huile hydraulique et de trapézoïdales 53
l'huile moteur! 41 Immobilisation 47 Vérifier les balais latéraux 53
Attention ! Les batteries Contrôle du rouleau
usagées sont un danger Transport 47 de balayage 53
pour l'environnement. 41 Consignes de transport 47 Remplacement du balai latéral 53
Remplacement du rouleau
Utilisation conforme à Nettoyage et entretien 47 de balayage 54
l'usage défini 41 Nettoyage interne 47 Contrôler le filtre à poussière 54
Nettoyage externe 47 Remplacement du filtre à
Description de poussières 54
fonctionnement de la Intervalles de maintenance 48 Remplacement des joints
balayeuse 41 Compteur d'heures de d'étanchéité 55
fonctionnement 48
Eléments de l’appareil 41 Maintenance par le client 48 Consignes en cas de panne 55
Maintenance par le service
Avant la première utilisation 42 après-vente 48 Accessoires 56
Consignes de déchargement 42
Montage initial 42 Opérations de maintenance 48 Caractéristiques techniques 56
Déplacement de la Consignes de sécurité 48
balayeuse sans Ouvrir et fermer le capot de
entraînement propre 42 l'appareil 48
Déplacement de la Compartiment à outils et
balayeuse avec outillage de bord 49
entraînement propre 43 Lever le siège et le rabattre
vers l'arrière 49
Avant chaque utilisation 43 Consignes de sécurité batterie 49
Remarques générales 43 Mise en service de la batterie 50
Travaux de contrôle et Monter et démonter la batterie 50
d’entretien 43 Contrôle du niveau d'acide
Réglage du siège du de la batterie et remplissage 50
conducteur 43 Charge de la batterie 50
Approvisionnement
en carburant 50
Contrôler les tuyauteries de
carburant et les colliers
de serrage. 51
Français KMR 1550 D 40

POUR VOTRE SÉCURITÉ ! que l'acétone, les acides non dilués ♦ Il convient de débrancher la clé de ♦ Avant le nettoyage et l'entretien de ♦ Les gaz d'échappement sont
et les solvants, étant donné qu'ils contact sur les appareils qui en l'appareil, le remplacement de toxiques et nuisibles à la santé, ils
attaquent les matériaux utilisés sur sont dotés, afin d'éviter toute pièces ou la commutation sur une ne doivent pas être respirés.
l'appareil. utilisation non autorisée. autre fonction, il convient de couper ♦ Le moteur continue de marcher
Remarques générales ♦ Ne pas balayer/aspirer d'objets ♦ L'appareil ne doit jamais être laissé l'appareil et éventuellement, de pendant env. 3...4 s après l'arrêt.
incandescents ou en combustion. sans surveillance tant que le retirer la clé de contact. Se tenir absolument à l'écart de la
A lire absolument avant l'utilisation ♦ Cet appareil ne convient pour moteur est en marche. L'opérateur ♦ Le nettoyage de l'appareil ne peut zone d'entraînement pendant ce
de l'appareil et à respecter! l'aspiration de poussières n'est autorisé à quitter la machine être effectué à l'aide d'un tuyau laps de temps!
♦ Si vous constatez un dommage dû dangereuses que si cela est que lorsque le moteur est arrêté, d'eau ni d'un nettoyeur à haute Tenir compte de ce qui suit lors du
au transport lors du déballage, expressément mentionné . que la machine est bloquée de pression, sauf autorisation remplissage du réservoir des
veuillez en informer votre Respectez les consignes façon à prévenir tout déplacement expresse. appareils avec moteurs à combustion
revendeur. techniques de sécurité figurant intempestif, et, le cas échéant, que (Danger de courts-circuits ou interne:
♦ Avant la mise en service, veuillez dans la notice d'utilisation. le frein de stationnement est autres dommages). ♦ N'utiliser que le carburant indiqué
lire la notice d'utilisation de votre ♦ Cet appareil convient uniquement actionné et que la clé de contact dans la notice d'utilisation. Risque
appareil et respecter pour les revêtements mentionnés est coupée. Accessoires et pièces de rechange d'explosion en cas de carburants
particulièrement les consignes de dans le mode d'emploi. ♦ Sur les plans inclinés, l'angle ♦ N'utiliser que les accessoires et les inappropriés.
sécurité. ♦ N'utiliser la machine que sur les d'inclinaison latéral et dans le sens pièces de rechange homologués ♦ Le moteur doit être à l'arrêt.
♦ Lisez attentivement le consignes de surfaces autorisées par de la marche ne doit pas excéder la par le fabricant. Les accessoires et ♦ Ne pas remplir le réservoir dans
sécurité pour balayeuses et l'entrepreneur ou son représentant. valeur indiquée dans la notice les pièces de rechange d'origine des locaux fermés.
balayeuses aspirantes avant la ♦ Il est interdit de se tenir dans la d'utilisation. garantissent le fonctionnement sûr ♦ Veiller à ce que le carburant ne
mise en service 5.956-250. zone dangereuse. L'utilisation dans et fiable de l'appareil. parvienne pas aux surfaces
♦ Les panneaux d'avertissement et des locaux comportant des risques Transport brûlantes.
d'indication fixés sur l'appareil d'explosion est interdite. ♦ Arrêter le moteur. Appareils montés en surface ♦ Pendant le plein de carburant,
donnent des indications ♦ En règle générale :: Eloigner les ♦ Serrer le frein de stationnement. ♦ Les appareils montés en surface ne éviter d'utiliser, de porter sur soi ou
importantes pour une utilisation matériaux facilement inflammables ♦ La machine doit être assurée à sont pas homologués pour la d'approcher de l'appareil des objets
sans danger. de la machine (Risque d'explosion / l'aide de courroies, de câbles ou de circulation sur la voie publique. en combustion ou incandescents
♦ Outre les conseils de la notice d'incendie). chaînes. Veuillez demander à votre (risque d'explosion).
d'utilisation, les règlements ♦ Mettre des câles aux roues de la revendeur le kit de transformation ♦ Ne remplir le réservoir que jusqu'à
généraux en matière de sécurité et Utilisation machine. pour homologations pour circulation 1 cm maximum sous le bord
de prévention des accidents ♦ Il est fondamental de respecter les routière. inférieur du raccord de
doivent être respectés. mesures réglementaires, règles et Maintenance ♦ Il est interdit de transporter des remplissage, le carburant se
prescriptions applicables aux ♦ Les réparations peuvent accompagnateurs. dilatant avec la chaleur.
Utilisation véhicules à moteur. uniquement être effectuées par des ♦ Les appareils montés en surface ne ♦ Essuyer le carburant qui a débordé
♦ Il est nécessaire de contrôler le bon ♦ L’opérateur est tenu d’utiliser centres de service après-vente doivent être mis en mouvement et fermer hermétiquement le
état et la sécurité de l’appareil de façon adéquate. Lors autorisés ou par des spécialistes que depuis le siège. bouchon du réservoir.
fonctionnement de l'appareil et de du travail avec l'appareil, qui sont familiarisés avec toutes les
ses dispositifs avant toute l'opérateur est tenu d'adapter son prescriptions de sécurité Appareils avec moteurs à
utilisation. L'appareil ne doit pas style de conduite aux particularités applicables. combustion interne
être utilisé s'il ne se trouve pas en locales et de veiller aux tiers, ♦ Les appareils mobiles à utilisation ♦ Il est interdit d'obturer l'orifice des
parfait état. notamment aux enfants. professionnelle sont soumis au gaz d'échappement.
♦ Aucune modification ne doit être ♦ L'appareil ne doit être employé que contrôle de sécurité selon ♦ Ne pas se pencher au-dessus de
effectué sur la machine. par des personnes informées de VDE 0701. l'orifice des gaz d'échappement ni
♦ Ne jamais aspirer des liquides son utilisation ou ayant fait preuve ♦ En cas de travaux à l'installation le toucher (risque de brûlure).
explosifs, des gaz inflammables de de leur aptitude à le conduire et électrique d'appareils fonctionnant ♦ Ne pas toucher le moteur
même que des acides et solvants expressément mandatées pour sur batteries, la fiche de la batterie d'entraînement (risque de brûlure).
non dilués! Cette liste englobe l'utiliser. doit être tirée ou la batterie ♦ Lors du fonctionnement de
l'essence, les diluants ou le fuel ♦ L’utilisation de l’appareil par des débranchée, pour les appareils l'appareil dans des locaux, il
domestique pouvant générer des enfants ou des adolescents est avec moteur à combustion, la convient d'assurer une ventilation
vapeurs ou mélanges explosifs en interdite. batterie doit être débranchée . et une évacuation satisfaisantes
cas de formation de tourbillons des gaz d'échappement. (risque
avec l'air d'aspiration, de même d'intoxication)
Français KMR 1550 D 41

Risque de basculement en cas Attention avec la machine en UTILISATION CONFORME À ELÉMENTS DE LA MACHINE
d'inclinaison trop importante ! marche L'USAGE DÉFINI

♦ Cette balayeusee est


principalement destinée au
♦ La machine peut basculer en se Le centrage du rouleau balayeur nettoyage des surfaces situées
déplaçant sur des pentes, tourne simultanément. dans les zones extérieures.
perpendiculairement à la chaussée. (Voir "Remplacement de la brosse ♦ Elle entre dans la catégorie
♦ La machine peut basculer en rotative") d'utilisation "L" pour poussières non
tournant sur des pentes. Ne pas mettre les mains dans cette dangereuses pour la santé.
♦ Ne franchir que des pentes de zone si la machine est en marche. ♦ Elle n’est pas destinée à être
25 % max. dans le sens de la utilisée sur la voie publique
marche.
♦ Ne franchir que des pentes de 1. Volant 1. Réglage du siège du conducteur
10 % max. dans le sens POUR NOTRE ENVIRONNEMENT 2. Levier de la colonne de direction 2. Frein de stationnement
perpendiculaire à la marche. (feux clignotants, phares, klaxon, 3. Clapet à salissures grossières
appel de phares) 4. Pédale de marche avant
3. Tableau de bord (description des 5. Pédale de marche arrière
Interrupteur de contact du siège Attention, risque de pollution de DESCRIPTION DU éléments de commande voir ci- 6. Réglage de l'aspiration de la
l'environnement par de l'huile FONCTIONNEMENT DE LA dessous) poussière
hydraulique et de l'huile moteur! BALAYEUSE

Le moteur doit s’éteindre si le


conducteur quitte son siège alors que
le moteur est en marche. Lorsque vous remplacez l'huile,
Si le moteur ne s’éteint pas, déposez l'ancienne huile dans un
l’interrupteur de contact du siège est centre de collecte des huiles usagées
défectueux. ou une entreprise d'élimination.
Contacter le service après-vente.

Attention ! Les batteries usagées


Motorisation sont un danger pour
l'environnement !
La machine KMR 1550 D fonctionne 1. Balai latéral de gauche, 1. Indicateur de niveau du carburant
suivant le principe du rejet. lever/abaisser (option) 2. Bouchon du réservoir
Le moteur continue de marcher La brosse rotative (Réf. 4) envoie la 2. Brosse rotative, lever/abaisser
pendant env. 3...4 s après l'arrêt. Les batteries usagées ne doivent pas saleté directement dans le récipient à 3. Balai latéral de droite,
Se tenir absolument à l'écart de la être jetées aux ordures ménagères. balayures (Réf. 3). lever/abaisser
zone d'entraînement pendant ce laps Faire attention à une évacuation des Le balai latéral (Réf. 5) nettoie les
de temps! déchets qui ne porte pas atteinte à coins et bordures de la surface à
l'environnement. balayer et envoie la saleté dans la
piste de la brosse rotative (Pos. 4).
La poussière fine est évacuée via le
filtre à poussière (Réf. 2) par le
ventilateur d'aspiration (Réf. 1).

1. Manette des gaz


Français KMR 1550 D 42

AVANT LA PREMIÈRE Déplacement de la balayeuse sans


UTILISATION entraînement propre

Consignes de déchargement Ne pas déplacer la machine sur des


distances prolongées ou à une
La machine a été fixée avec des vitesse supérieure à 6 km/h sans
courroies de tension ou des câbles auto-entraînement.
sur une palette pour un transport en Cela peut provoquer des
toute sécurité. endommagements sur le système
1. Régler la vitesse de rotation du 1. Compteur d'heures de 1. Levier de réglage du miroir de Lors du déchargement, suivez la hydraulique.
balai latéral fonctionnement balayage procédure suivante:
2. Relever le récipient à balayures 2. Boîte à fusibles ! Déchirer l'emballage en plastique et ! Serrer le frein de stationnement.
3. Vidanger le récipient à balayures 3. Filtre à air l'éloigner.
4. Rebasculer en place le récipient à ! Ejecter les tasseaux chargés
balayures d’assurer les roues et déplacer la
5. Faire repivoter en place le récipient machine de la palette sur une
à balayures pente appropriée.
6. Vibreur du filtre

Ne pas utiliser de chariot élévateur à


fourche pour décharger, la machine
pourrait sinon être endommagée.

Premier montage

! Contrôle de la pression des pneus.


♦ Voir "Données techniques"

! Monter le balai latéral.


1. Feux de détresse 1. Refroidisseur 1. Tubulure de remplissage et jauge ! Mise en service de la batterie. ! Tirer la pièce de revêtement vers le
2. Lampe témoin d'indicateur de 2. Générateur d'huile pour huile hydraulique ! Montage de la batterie. haut.
sens de marche 3. Filtre à carburant 2. Batterie ! Approvisionnement en carburant
3. Gyrophare (option) 4. Filtre à huile ♦ Voir "Opérations de maintenance"
4. Feux de position 5. Démarreur
5. Lampe témoin des feux de 6. Réservoir d'eau de refroidissement
position 7. Embrayage
6. Lampe d'avertissement 8. Hydrostat
d'indication de pression d'huile 9. Ventilateur
du moteur
7. Lampe d'avertissement
d'indication de charge de la
batterie
8. Lampe témoin du préchauffage
9. Contacteur d'allumage
10. Lampe d'avertissement du filtre
à air 1. Jauge d'huile pour huile moteur ! Dévisser la vis à main du côté
11. Lampe d'avertissement d'eau de intérieur du capot de l'appareil.
refroidissement
Français KMR 1550 D 43

AVANT CHAQUE UTILISATION Réglage du siège du conducteur CONSIGNES D'UTILISATION

Remarques générales Démarrage de la machine

! Installer la machine aspirateur balai ! Prendre place sur le siège du


sur une surface plane. conducteur.
! Retirer la clé de contact. ! Serrer le frein de stationnement.
! Serrer le frein de stationnement.

Travaux de contrôle et d’entretien


! Rabattre le capot de l'appareil vers ! Revisser la vis à main. • Le siège du conducteur peut être
l'avant sur la butée de câble . ! Contrôler le fonctionnement du adapté à la taille du conducteur par
frein parking. modification de la position du siège
! Vérifier le fonctionnement de .
l'installation d'éclairage ! Tirer le levier vers l'extérieur.
! Vérifier le fonctionnement des ! Déplacer le siège, relâcher le
dispositifs de signalisation et levier.
d'avertissement ! Par des mouvements d'avant en
arrière du siège, vérifier si le siège
! Contrôle de la pression des pneus. est bloqué.
♦ Voir "Données techniques"

! Nettoyer le filtre.
! Vider le récipient des produits du
balayage.
! Tourner le tenon de marche à vide ! Rabattre en place la pièce de ♦ Voir "conseils d'utilisation" ! Soulever la brosse rotative et la
de la pompe hydraulique de 90° . revêtement . mettre hors service.
! Contrôle du niveau d'huile moteur.
! Vérifier le niveau de remplissage
Déplacement de la balayeuse avec du réservoir de carburant, si
entraînement propre nécessaire faire le plein.
! Contrôler le niveau de remplissage
! Serrer le frein de stationnement. d’huile hydraulique.
! Ouvrir le capot de la machine. ! Vérifier le niveau de remplissage
de l'eau de refroidissement .
! Contrôle du balai latéral.
! Contrôler le rouleau de balayage.
♦ Voir "Opérations de maintenance"

Les défauts constatés doivent être


immédiatement réparés ou le
véhicule doit être immobilisé.

! Rabattre le capot de l'appareil. ! Tourner le tenon de marche à vide ! Soulever le balai latéral et le mettre
de la pompe hydraulique de 90° . hors service.
! Fermer le capot.
Français KMR 1550 D 44

Mode balayage Réglages des brosses rotatives Balayage des sols secs

! Lever le rouleau de balayage.


! Ouvrir le capot de la machine.
♦ Evitez de ramasser des rubans ! Mettre le levier à main sur
d'emballage, des fils métalliques ou "basculant" ou sur "fixe".
déchets analogues, ceci peut ! Fermer le capot.
endommager le mécanisme de
balayage.
Brosse rotative basculante

! Régler la manette des gaz à env. ! Après l'extinction de la lampe ! Baisser la brosse rotative et la • La brosse rotative repose par son ! Mettre en service l'aspiration de la
1/2 de la vitesse de rotation max. . témoin, tourner la clé de contact mettre en service. propre poids sur le sol et s'adapte poussière.
plus loin au-delà de la position 1 . aux inégalités du sol.
(démarrage électrique du moteur)

Brosse rotative fixe

Ne jamais actionner le démarreur


pendant plus de 10 s.
Attendre au moins 10 s avant
d'actionner à nouveau le démarreur.

Instruction:
• La machine est équipée d'un
interrupteur de siège. Lorsque le
conducteur quitte son siège, la
machine s'arrête.

! Tourner la clé de contact en ! Abaisser le balai latéral et le mettre • Le miroir de balayage est réglé de ! Baisser la brosse rotative et la
position 1 (préchauffage). en service. manière fixe. mettre en service.
! Ne pas actionner les pédales
d'accélération.
Français KMR 1550 D 45

Balayage des sols humides ou Conduite de la machine Freinage


mouillés L’appareil ralentit après avoir relâché
Eviter d’actionner la pédale la pédale d’accélération et
d’accélération par à-coups. s’immobilise sur des parcours sans
L’installation hydraulique peut être pente.
endommagée.

Utilisation du clapet à salissures


grossières

Si le clapet pour particules grossières


est ouvert, le rouleau balayeur peut
! Abaisser le balai latéral et le mettre ! Mettre hors service l'aspiration de ! Mettre la manette des gaz sur le éjecter les pierres ou le gravier vers
en service. la poussière. symbole "Lièvre". l’avant.
Veiller à ne pas mettre en danger les
• Pour obtenir un nettoyage optimal, Reculer personnes, les animaux ou les objets.
vous adpater la vitesse de
déplacement à l'endroit à nettoyer.
• Durant l'utilisation, il faut, à
intervalles réguliers, nettoyer le
filtre et vider le récipient de
balayage.

! Baisser la brosse rotative et la ! Desserrer le frein de ! Enfoncer la pédale de gauche. ! Enfoncer la pédale, le clapet à
Régler la vitesse de rotation du mettre en service. stationnement. salissures grossières s'ouvre.
balai latéral ! Passer sur les gros détritus à
Aller en avant vitesse réduite.
Eviter un freinage par à-coups en
actionnant la pédale d’accélération Instruction:
dans le sens opposé au sens de Pour ramasser par balayage des
marche. déchets importants d'une hauteur
L’installation hydraulique peut être jusqu'à 70 mm, p. ex. des boîtes de
endommagée. boisson, le clapet à salissures
grossières doit être brièvement
Instruction: soulevé.
En cas de diminution des
performances dans les côtes,
relâcher quelque peu la pédale
! La vitesse de rotation du balai ! Abaisser le balai latéral et le mettre ! Enfoncer la pédale de droite. d'accélérateur.
latéral est réduite en tournant le en service. Ceci améliore la capacité de
bouton de réglage dans le sens des • La vitesse de course peut être franchissement des côtes du moteur.
aiguilles d‘une montre régulée sans échelon.
! La vitesse de rotation du balai
latéral est augmentée en tournant
le bouton de réglage dans le sens
contraire des aiguilles d‘une montre
Français KMR 1550 D 46

Nettoyage du filtre

Nettoyage automatique
! Eteindre le moteur.
! Après l'arrêt de la machine, le filtre
est automatiquement nettoyé
pendant env. 10 s .

Nettoyage manuel
! Eteindre le moteur.
! Soulever la brosse rotative et les
! Relâcher la pédale, le clapet à balais latéraux. ! Réenclencher l'aspiration de la ! Relever le récipient à balayures. ! Basculer le collecteur de balayures.
salissures grossières se ferme. poussière. ! Ramener le collecteur de
! Passer sur les gros détritus à balayures.
vitesse réduite.
Vidage du collecteur de balayures
Instruction:
Un résultat optimal de nettoyage
s'obtient uniquement lorsque le clapet
à salissures grossières est Risque de blessure!
complètement abaissé. ♦ Aucune personne ni aucun animal
ne doit se trouver dans la zone de
basculement de la cuve à détritus
Franchissement des obstacles pendant que l'on vide cette
dernière.
Obstacles fixes d'une hauteur
maximale de 50 mm ! Mettre hors service l'aspiration de ! Récipient à balayures en position ! Le réservoir doit être entièrement
! Soulever le clapet à grosses la poussière. extrême. basculé en arrière. Ceci est indiqué
salissures. Risque de contusions! par une lampe témoin verte sur la
! Passer dessus lentement et en ♦ Ne jamais toucher à la tringlerie du touche "Rebasculer le récipient à
faisant attention. mécanisme de vidage. balayures".
! S'éloigner du récipient de collecte
Obstacles fixes d'une hauteur en roulant lentement.
maximale supérieure à 50 mm
! Déplacer l’appareil sur une rampe Risque de basculement!
appropriée. ♦ Procéder au vidage du collecteur
de balayures exclusivement sur
une surface plane.
! Lever le rouleau de balayage.
! Lever le balai latéral.
! Mettre hors service l'aspiration de
la poussière.
! Serrer le frein de stationnement.

♦ Nettoyer tout d’abord le filtre avant


! Enfoncer la touche (vibreur du de retirer le bac de matière ! Pour vidanger, le réservoir a besoin ! Faire repivoter en place le récipient
filtre) pendant env. 10 s. balayée. d'une hauteur minimale. Ceci est à balayures.
indiqué par une lampe témoin verte ! Desserrer le frein de
sur la touche "Vidanger le récipient stationnement.
à balayures". ! Abaisser la brosse rotative.
! Rouler lentement en arrière ! Abaisser le balai latéral.
jusqu'au récipient de collecte.
Français KMR 1550 D 47

Arrêt de la machine IMMOBILISATION TRANSPORT NETTOYAGE ET ENTRETIEN

♦ Quand la machine n'est pas utilisée ! Garer la balayeuse sur une surface
pendant une période prolongée, plane.
nous vous prions de faire attention Consignes de transport ! Retirer la clé de contact.
aux points suivants. ! Serrer le frein de stationnement.
! Garer la balayeuse sur une surface
plane.
! Serrer le frein de stationnement. Lors du transport, il faut empêcher Nettoyage interne
! Retirer la clé de contact. que la machine soit poussée.
! Bloquer la balayeuse de façon à ! Serrer le frein de stationnement.
l'empêcher de se mettre à rouler. ! Assurer la machine avec des
! Nettoyer la balayeuse à l'intérieur courroies sous tension ou des Porter un masque de protection
! Ne pas actionner les pédales ! Soulever le balai latéral et le mettre et à l'extérieur. câbles. antipoussière!
d'accélération. hors service. ! Fermer l’amenée d’essence au ! Mettre des câles aux roues de la Porter des lunettes protectrices!
robinet de carburant. machine. ! Nettoyer avec un chiffon.
! Déconnecter le câble de masse de ! Envoyer de l'air sous pression.
la batterie.
! Charger la batterie à intervalles
d'env. 2 mois . Nettoyage externe
! Garer la machine à un
emplacement protégé et sec. ! Nettoyer avec un chiffon humide.

Instruction:
Ne pas utiliser des produits de
nettoyage agressifs!

! Mettre la manette des gaz sur le ! Soulever la brosse rotative et la • Zone de fixation
symbole "Tortue". mettre hors service.

! Serrer le frein de stationnement. ! Arrêter le moteur. • Zone de fixation

Instruction:
Attention aux marques indiquant les
Le moteur continue de marcher zones de fixation à la base de la
pendant env. 3...4 s après l'arrêt. machine!
Se tenir absolument à l'écart de la (Symbole pour chaînes)
zone d'entraînement pendant ce laps
de temps!
Français KMR 1550 D 48

INTERVALLES DE MAINTENANCE Maintenance 50 heures après la Entretien annuel OPÉRATIONS DE MAINTENANCE


première mise en service ! Changer le filtre d’air.
! Remplacer l'huile moteur. ! Vérifier le filtre à poussière, le cas
échéant le remplacer.
Compteur d'heures de Maintenance toutes les 50 heures Consignes de sécurité
fonctionnement de fonctionnement
! Vidange d’huile, capacité et type, Maintenance par le service après-
se reporter aux caractéristiques vente
techniques. Préparation
! Vérifier le fonctionnement de Maintenance après 8 heures de ! Garer la balayeuse sur une surface
l'interrupteur de contact du siège . fonctionnement plane.
! Contrôler la tension, l'usure et le Première inspection ! Si le moteur tourne, arrêter le
fonctionnement de la courroie moteur.
motrice. Maintenance toutes les 100 heures ! Retirer la clé de contact.
! S'assurer que les câbles Bowden et de fonctionnement ! Serrer le frein de stationnement.
les pièces mobiles ne sont pas
coincés. Maintenance toutes les 400 heures
! Contrôler le réglage correct et de fonctionnement
• Le compteur d'heures de l'absence d'usure des réglettes Les défauts constatés doivent être ! Dévisser la vis à main du côté
fonctionnement vous indique les d'étanchéité dans la zone de Maintenance toutes les 500 heures immédiatement réparés ou le intérieur du capot de l'appareil.
échéances de maintenance. balayage. de fonctionnement véhicule doit être immobilisé.
! Contrôle de la pression des pneus.
! Contrôler les tuyauteries de Maintenance toutes les 800 heures
Maintenance par le client carburant et les colliers de de fonctionnement Ouvrir et fermer le capot de
serrage.. l'appareil
Instruction: Maintenance tous les 2 ans
Tous les travaux d’entretien et de Maintenance toutes les 100 heures
maintenance, en cas de maintenance de fonctionnement Instruction: Ouvrir le capot de la machine
assurée par le client, doivent être ! Nettoyer le filtre à air. Pour la préservation des droits à la
effectués par un spécialiste qualifié. ! Remplacer le filtre à air tous les garantie, tous les travaux d’entretien
Au besoin, on peut consulter à tout 6 nettoyages. et de maintenance doivent avoir été
instant un vendeur spécialisé ! Vérification du niveau d'acide de la réalisés par le service après-vente
KÄRCHER. batterie. KÄRCHER agréé pendant la période
de garantie.
Maintenance quotidienne Maintenance 125 heures après la
! Contrôle du niveau d'huile moteur. première mise en service, puis
! Contrôler si la brosse rotative et les toutes les 75 heures de
balais latéraux sont usés et fonctionnement
entravés par des rubans enroulés. ! Remplacer l'huile moteur.
! Nettoyer le filtre. ! Remplacer le filtre à huile toutes les
! Contrôler le fonctionnement de tous 2 vidanges d'huile. ! Tirer la pièce de revêtement vers le ! Rabattre le capot de l'appareil vers
les éléments de commande et de haut. l'avant sur la butée de câble .
toutes les lampes témoins. Maintenance toutes les 200 heures
de fonctionnement ou tous les 6
Entretien hebdomadaire mois
! Contrôler le filtre à air. ! Contrôler les tuyauteries de
! Contrôle du niveau d'huile refroidissement et les colliers de
hydraulique. serrage..
Français KMR 1550 D 49

Compartiment à outils et outillage Consignes de sécurité batterie


Fermer le capot de bord
♦ Les vieilles batteries avec cette
marque peuvent être réutilisées et
♦ Observer les instructions doivent être soumises un
d'utilisation. processus de recyclage.
♦ Les travaux sur les batteries ne ♦ Les vieilles batteries qui ne sont
doivent être effectué que sous la pas soumises à un processus de
supervision de personnel recyclage, doivent être évacuées
spécialisé. en tant que déchets spéciaux en
respectant toutes les instructions.

♦ Porter des lunettes et des habits de


! Rabattre le capot de l'appareil. ! En dessous du capot de l'appareil ! Relever le siège jusqu'à ce que le protection.
se trouve un compartiment à outils. blocage de basculement du siège ♦ Observer les recommandations
Il contient des outils pour se verrouille. pour la protection contre les
l'exécution des travaux de accidents ainsi que les normes DIN
maintenance. VDE 0510, VDE 0105 T.1.
Rabattre le siège

Risque d’incendie et d’explosion!


♦ Interdiction de fumer.
♦ Pas de flamme, de morceaux
incandescents ou d'étincelles à
proximité des batteries.

Risque de brûlure par acide!


♦ Rincer abondamment à l'eau claire
! Revisser la vis à main. Lever le siège et le rabattre vers ! Lever le blocage de basculement les éclaboussures d'électrolyte
l'arrière du siège et rabattre le siège en dans les yeux ou sur la peau.
arrière. ♦ Ensuite chercher sans délai un
Relever le siège medecin.
♦ Nettoyer les habits salis avec de
l'eau.

Danger d’explosion et d’incendie!


♦ Ne pas poser d'objet ou d'outil sur
la batterie, car les pôles de la
batterie sont toujours sous tension.
♦ Les locaux dans lesquels sont
chargées les batteries doivent être
bien ventilés, étant donné qu'un
! Rabattre en place la pièce de ! Tourner le quatre-pans de 90° à ! Tourner le quatre-pans de 90° à gaz hautement explosif se dégage
revêtement . l'aide de l'outil joint à l'outillage de l'aide de l'outil joint à l'outillage de lors de la charge.
bord. bord.
Français KMR 1550 D 50

Mettre la batterie en service Monter et démonter la batterie Contrôle du niveau d'acide de la Charge de la batterie Approvisionnement en carburant
batterie et remplissage
Montage de la batterie

Respecter impérativement les ! Relever le siège. ♦ Respecter impérativement les ♦ Laisser refroidir le moteur.
consignes de sécurité lors de la Respecter impérativement les consignes de sécurité lors de la
manipulation des batteries! consignes de sécurité lors de la manipulation des batteries!
manipulation des batteries!
! Dévisser les bouchons des ♦ La garantie ne vaut que si vous
éléments de la batterie. ! Dévisser les bouchons des utilisez les batteries et chargeurs
éléments de la batterie. préconisés par Kärcher.
! A l'aide du pèse-acide, prélever un ♦ Charger la batterie avec le courant
échantillon dans chaque alvéole. de charge le plus faible possible.
! Remettre l'échantillon d'acide dans ♦ Observer absolument les
la même alvéole. instructions d'utilisation du fabricant
du chargeur.
♦ Le poids volumique de l’acide d’une
! Mettre en place la batterie et la batterie à charge pleine s’élève à
visser avec la vis présente. 20 kg/l sous une température de
1,28 °C.
Instruction:
En cas d'utilisation de batteries avec ♦ Le poids volumique de l’acide d’une
électrolyte liquide, enduire les pôles batterie à charge partielle est
de la batterie d'une quantité compris entre 1,00 et 1,28 kg/l.
suffisante de graisse pour contacts
afin de les protéger de la corrosion! ♦ Dans tous les éléments de batterie,
le poids spécifique de l'acide doit
rester identique.

! Remplir les éléments de la batterie ! Relier le câble du pôle négatif du ! Ouvrir le bouchon du réservoir.
de l’électrolyte joint jusqu’au repère chargeur à la connexion du pôle ♦ Faire le plein de "diesel".
MAX. négatif de la batterie. ! Fermer le bouchon du réservoir.
! Faire éventuellement l’appoint ! Relier le câble du pôle positif du
d’électrolyte de batterie. chargeur à la connexion du pôle
! Visser les éléments de batterie à positif de la batterie.
l’intérieur. ! Mettre le chargeur en circuit ou ♦ Essuyer le carburant répandu et
brancher la fiche de contact. évacuer de manière compatible
avec l'environnement les chiffons
Instruction: imprégnés d'huile et de carburant.
Utilisez le chargeur entièrement
automatique 6.654-116 de la firme
! Visser le câble du pôle positif. ♦ Poids volumique inférieur à KÄRCHER.
! Visser le câble du pôle négatif. 1,15 kg/l.
! Rabattre le siège. ! Si le niveau d'acide est trop faible,
remplir les alvéoles avec de l'eau
Démontage de la batterie distillée jusqu'à ce que les bords
supérieurs de plaque soient juste
mouillés.
! Charger la batterie jusqu’à ce que
En démontant la batterie, dévisser le poids volumique de 1,28 kg/l soit
tout d’abord le câble du pôle négatif, atteint.
puis le câble du pôle positif.
Français KMR 1550 D 51

Contrôler les tuyauteries de Contrôle du niveau d’huile-moteur Faire l’appoint d’huile-moteur Remplacement de l'huile moteur et
carburant et les colliers de du filtre à huile
serrage. ! Ouvrir le capot de la machine.

Risque de combustion!
♦ Laisser refroidir le moteur.
♦ Laisser refroidir le moteur.

! Ouvrir le capot de la machine.

! Dévisser le couvercle de fermeture. ! Préparer un collecteur pour ! Dévisser le couvercle de fermeture.


! Verser l'huile moteur. min. 4 litres d'huile. ! Verser l'huile moteur.
♦ Types d'huile: Voir "Données ! Enlever la vis de vidange. ♦ Types d'huile: Voir "Données
techniques". techniques".
! Fermer le couvercle de fermeture. ! Fermer le couvercle de fermeture.
! Attendre au moins 5 Min. ! Attendre au moins 5 Min.
! Contrôle du niveau d'huile moteur. • Pour resserrer la vis de vidange, ! Contrôle du niveau d'huile moteur.
! Fermer le capot. utiliser impérativement un joint ! Fermer le capot.
d'étanchéité neuf.
• Serrer la vis de vidange avec une
clé dynamométrique à 25 Nm.

! Ouvrir le capot de la machine.


! Vérifier si les colliers de serrage se ! Sortir la jauge de niveau d'huile.
sont desserrés, si nécessaire les
resserrer.
! Contrôler les tuyauteries de
carburant et les colliers de serrage
pour détériorations éventuelles..

Instruction:
• En cas de détérioration d'une
tuyauterie de carburant ou d'un
collier de serrage, on doit faire
réparer ou remplacer sans retard
l'élément concerné .
• Le système de carburant doit être
dégazé après le remplacement ! Essuyer la jauge de niveau d'huile ! Dévisser le filtre à huile.
d'une tuyauterie de carburant ou et la réintroduire. ! Nettoyer le logement et les
d'un collier de serrage . ! Sortir la jauge de niveau d'huile. surfaces d'étanchéité.
♦ Le niveau d'huile doit se situer ! Avant le montage, passer de l'huile
! Fermer le capot. entre les marques "min." et "max.". sur le joint d'étanchéité du nouveau
♦ Si le niveau d'huile est inférieur à la filtre à huile.
marque "min.", compléter avec de ! Serrer à la main le nouveau filtre à
l'huile moteur. huile.
♦ Ne pas remplir au-dessus de la
marque "max.".
Français KMR 1550 D 52

Vérifier et remplir d’huile Contrôler et compléter l'eau de Contrôler les tuyauteries de Remplacement du filtre à air
hydraulique refroidissement refroidissement et les colliers de
serrage. ! Ouvrir le capot de la machine.
! Relever le siège. ! Ouvrir le capot de la machine.
! Ouvrir le capot de la machine.

! Sortir la jauge de niveau d'huile. ! Ouvrir le couvercle du filtre. ♦ Le niveau d'eau de refroidissement ! Vérifier si les colliers de serrage se ! Ouvrir le dispositif de serrage
! Rajouter de l'huile hydraulique. doit se situer entre les marques sont desserrés, si nécessaire les rapide.
♦ Types d'huile: Voir "Données "min." et "max.". resserrer.
techniques". ♦ Si le niveau d'eau de ! Contrôler les tuyauteries de
! Fermer le couvercle de fermeture. refroidissement est inférieur à la refroidissement et les colliers de
! Contrôle du niveau d'huile marque "min.", compléter avec de serrage pour détériorations
hydraulique. l'eau de refroidissement. éventuelles.
! Rabattre le siège. ♦ Ne pas remplir au-dessus de la
marque "max.". Instruction:
• En cas de détérioration d'une
! Ouvrir le couvercle du filtre tuyauterie de refroidissement ou
! Remplir l'eau de refroidissement d'un collier de serrage, on doit faire
jusqu'à la marque "max.". réparer ou remplacer sans retard
! Fermer le couvercle de fermeture. l'élément concerné .
! Fermer le capot.
! Essuyer la jauge de niveau d'huile ! Fermer le capot. ! Défaire le couvercle.
et la réintroduire. ! Retirer la cartouche filtrante.
! Sortir la jauge de niveau d'huile. ! Mettre en place une cartouche
♦ Le niveau d'huile doit se situer filtrante neuve.
entre les marques "min." et "max.". ! Mettre le bouchon d’obturation en
♦ Si le niveau d'huile est inférieur à la place.
marque "min.", compléter avec de ! Fermer le couvercle de fermeture
l'huile hydraulique. avec le dispositif de serrage rapide
♦ Ne pas remplir au-dessus de la .
marque "max.". ! Fermer le capot.
Français KMR 1550 D 53

Vérifier et rajuster les courroies Remplacement du balai latéral


trapézoïdales
♦ Le remplacement est nécessaire
lorsque le résultat de balayage
devient visiblement moins bon à
Le moteur continue de marcher cause de l'usure des brosses.
pendant env. 3...4 s après l'arrêt.
Se tenir absolument à l'écart de la
zone d'entraînement pendant ce laps
de temps!

! Ouvrir le capot de la machine. ! Déplacer le générateur de telle ! Déplacer le générateur de telle • A mi-chemin entre le vilebrequin et
façon que la courroie trapézoïdale façon que la courroie trapézoïdale le générateur, la courroie
ait la tension nécessaire. soit complètement détendue. trapézoïdale doit, sous une
! Resserrer les vis du générateur. pression de 100 N (poids de 10 kg),
! Fermer le capot. céder d'env. 7-9 mm .

! Fermer le capot.

Vérifier les balais latéraux

Remplacer la courroie trapézoïdale ! Lever le balai latéral.


! Débarrasser les balais latéraux des
bandes ou cordes.

Le moteur continue de marcher


• A mi-chemin entre le vilebrequin et pendant env. 3...4 s après l'arrêt. ! Enlever la courroie trapézoïdale. ! Enlever 3 écrous à main.
le générateur, la courroie Se tenir absolument à l'écart de la ! Placer la nouvelle courroie ! Défaire le balai latéral.
trapézoïdale doit, sous une zone d'entraînement pendant ce laps trapézoïdale. ! Enfiler le nouveau balai latéral sur
pression de 100 N (poids de 10 kg), de temps! Contrôle du rouleau de balayage l'entraînement.
céder d'env. 7-9 mm . ! Serrer 3 écrous à main.
! Ouvrir le capot de la machine. ! Relever le récipient à balayures.

! Desserrer les vis du générateur. ! Desserrer les vis du générateur. ! Déplacer le générateur de telle ! Enlever les bandes ou balais ou les
façon que la courroie trapézoïdale fils du rouleau balayeur.
ait la tension nécessaire. ! Faire repivoter en place le récipient
! Resserrer les vis du générateur. à balayures.
Français KMR 1550 D 54

Remplacement du rouleau de Contrôler le filtre à poussière


balayage

♦ Le remplacement est nécessaire


lorsque le résultat de balayage ! Lors de travaux sur l'installation du
devient visiblement moins bon à filtre, porter un masque protecteur
cause de l'usure des brosses. contre la poussière.
! Observer les instructions de
sécurité lors de contact avec la
poussière fine.

♦ Un filtre endommagé laisse


tourbillonner la poussière dans le
compartiment moteur et
l'environnement.
♦ Un dépôt visible de poussière à la
sortie de l'air du ventilateur est un
signe de filtre mal placé ou
défectueux.
! Enlever 3 vis à six pans creux. ! Enlever la tôle de recouvrement ! Enlever la vis à main . ! Enlever le filtre à poussière vers le
! Défaire l'habillage. avec la biellette. ! Enlever la tôle de couverture. bas.
! Placer le nouveau filtre à
poussière.

Instruction:
Remplacement du filtre à Lors de l'installation d'un nouveau
poussières filtre, veiller à ce que les lamelles ne
soient pas endommagées.

! Placer les couvercles et les tourner


! Lors de travaux sur l'installation du pour les verrouiller.
filtre, porter un masque protecteur ! Fixer les couvercles avec les vis à
contre la poussière. six pans creux.
! Observer les instructions de ! Faire repivoter en place le récipient
! Enlever la vis à main de la biellette. ! Enlever la brosse rotative. sécurité lors de contact avec la ! Desserrer les vis à six pans creux. à balayures.
♦ Veiller au positionnement du jeu de poussière fine.
brosserie!
! Installer le nouveau rouleau de
balayage.
! Placer la tôle de recouvrement
avec la biellette.
! Fixer la tôle de recouvrement avec
3 vis à main.
! Serrer la vis à main de la biellette .
! Visser la tôle de recouvrement
avec 3 vis à six pans creux.

! Enlever 3 vis à main de la tôle de ! Relever le récipient à balayures. ! Tourner les couvercles et les
recouvrement. enlever.
Français KMR 1550 D 55

Remplacement des joints Uniquement pour le côté gauche CONSIGNES EN CAS DE PANNE Le moteur tourne mais la machine Le balai latéral tourne avec des à-
d'étanchéité ne se déplace que lentement coups
! Fixer la latte d'étanchéité avec les Les lampes d'avertissement • Mettre la manette des gaz sur le • Prévenir le service après-vente
Bandes d'étanchéité latérales 2 vis à main. s'allument pendant le symbole "Lièvre". KÄRCHER.
! Remonter le revêtement. fonctionnement
! Vider le récipient des produits du • Lampe d'avertissement d'indication La machine ne balaye pas bien
balayage. de pression d'huile du moteur • Vérifier la brosse rotative et les
Bande d'étanchéité arrière. ! Contrôler le niveau d'huile ou balais latéraux.
appeler le service après-vente • Débloquer le volet de gros détritus.
! Vider le récipient des produits du KÄRCHER. • Desserrer le câble sous gaine du
Uniquement pour le côté gauche balayage. • Lampe d'avertissement d'indication clapet à salissures grossières (vis
de charge de la batterie de réglage).
! Appeler le service après-vente • Tendre ou remplacer la courroie.
KÄRCHER. • Mettre la manette des gaz sur le
• Lampe d'avertissement du filtre à symbole "Lièvre".
air • Prévenir le service après-vente
! Nettoyer ou remplacer le filtre à air KÄRCHER.
du moteur à combustion interne.
• Lampe d'avertissement d'eau de La machine rejette de la poussière
refroidissement • Débloquer le volet de gros détritus.
! Contrôler le niveau d'eau de • Desserrer le câble sous gaine du
refroidissement . clapet à salissures grossières (vis
de réglage).
! Dévisser le revêtement. ! Dévisser les vis de fixation de la La machine ne démarre pas • Nettoyer/remplacer le filtre à
latte d'étanchéité. • Prendre place sur le siège du poussière.
! Visser le nouveau joint conducteur. • Vider le bac de la matière balayée.
d'étanchéité, mais attendre avant • Fermer le capot. • Remplacer le profil d’étanchéité sur
de serrer. • Remplir le réservoir de carburant. le bac de la matière balayée.
! La latte d'étanchéité devrait reposer • Charge la batterie. • Régler/remplacer les réglettes
sur le sol. • Prévenir le service après-vente d’étanchéité.
! Aligner la bande d'étanchéité. KÄRCHER.
! Serrer les vis de fixation de la latte Mauvais balayage en bordure
d'étanchéité. La machine ne démarre pas • Remplacement du balai latéral.
électriquement. • Prévenir le service après-vente
• Vérifier le fusible. KÄRCHER.
La bande d'étanchéité de devant.
Le moteur tourne irrégulièrement Le soulèvement du balai latéral ou
! Enlever 2 vis à main . ! Vider le récipient des produits du • Nettoyer ou remplacer le filtre d’air. de la brosse rotative ne fonctionne
balayage. • Vérifier l'alimentation en carburant . pas
Pour les deux côtés ! Dévisser les vis de fixation de la • Prévenir le service après-vente • Vérifier les câbles sous gaine pour
latte d'étanchéité. KÄRCHER. le soulèvement.
! Dévisser les vis de fixation de la ! Visser le nouveau joint • Vérifier le filtre à carburant. • Prévenir le service après-vente
latte d'étanchéité. d'étanchéité, mais attendre avant KÄRCHER.
! Visser le nouveau joint de serrer. Le moteur tourne mais la machine
d'étanchéité, mais attendre avant ! La latte d'étanchéité doit reposer de n'avance pas L'abaissement du balai latéral ou
de serrer. telle façon sur le sol qu'elle s'incline • Vérifier la position correcte du tenon de la brosse rotative ne fonctionne
! Intercaler une cale de 3-5 mm de vers l'arrière avec une chasse de de marche à vide . Position pas
hauteur afin de régler la garde au 20-40 mm . correcte, voir "déplacer la • Vérifier les câble sous gaine.
sol . ! Aligner la bande d'étanchéité. balayeuse autotractée" • Prévenir le service après-vente
! Aligner la bande d'étanchéité. ! Serrer la vis de fixation de la latte • Prévenir le service après-vente KÄRCHER.
! Serrer les vis de fixation de la latte d'étanchéité. KÄRCHER.
d'étanchéité.
Français KMR 1550 D 56

ACCESSOIRES Kit de montage balai latéral gauche CARACTÉRISTIQUES Cuve à détritus En dessous de 0 °C SAE 10
Pour montage ultérieur. Rentabilité TECHNIQUES hauteur min. de SAE 10W-30
Groupe supplémentaire supérieure grâce à une capacité de déchargement 1250 mm SAE 10W-40
toit de protection pour surface de 18 % supérieure en Cotes et poids Hauteur max. de
opérateur 2.638-391 comparaison avec l'équipement Longueur 1800 mm déchargement 1470 mm Filtre à huile Cartouche filtrante
Pour des raisons relatives à la standard. Convient particulièrement Largeur 1290 mm Volume du récipient de Filtre à air
sécurité du travail, nécessaire pour au nettoyage extérieur avec faible Hauteur 1400 mm balayage 180 Litres d'aspiration Cartouche de filtre
faire fonctionner la balayeuse dans empoussièrage. Rayon de braquage à droite 950 mm dans le boîtier
les zones de rayonnages. Rayon de braquage Brosse rotative
Instruction à gauche 950 mm Diamètre 375 mm Système hydraulique
Cabine de protection Pour plus d'informations sur les Longueur 750 mm Quantité d'huile dans le réservoir
contre les intempéries 2.638-859 accessoires, à savoir la gamme et le Poids total admissible 1080 kg Vitesse de rotation 590-620 1 t/min d'huile hydraulique 25 l
fonctionnement, veuillez vous Charge par essieu. Miroir de balayage 50-80 mm Type d'huile HV 46
Chargeur de adresser à votre revendeur spécialisé admissible à l'avant 440 kg
batteries 12 V 6.654-116 Kärcher. Charge par essieu. Balai latéral Equipement électrique
admissible à l'arrière 640 kg Diamètre 450 mm Batterie 12 V, 44 Ah
Batterie de démarreur, Poids propre 770 kg Vitesse de rotation 72-77 1 t/min Générateur Courant triphasé,
préchargée à sec 7.654-002 12 V, 40 A
Largeur de balayage sans Moteur Starter électrique
Pneus (increvables) 4.515-027 balais latéraux 950 mm Constructeur Kubota
Largeur de travail avec Modèle D722E Système de filtration et
Balai latéral standard 6.906-083 1 balais latéraux 1250 mm Type moteur diesel quatre d'aspiration
Largeur de travail avec temps 3 cylindres Surface de filtrage du filtre
Balai latéral dur 6.905-773 2 balais latéraux 1550 mm Injection indirecte pour poussière fine 12 m²
Tenue en côte 25 % Catégorie d'utilisation du filtre L
Balai latéral à brosses Refroidissement par eau (> 1 mg/m³)
métalliques 6.905-619 Capacité surfacique Alésage 67 mm (pour poussières non dangereuses
(théoriquement) Levage 68 mm pour la santé)
Brosses rotatives Sans balais latéraux 10000 m²/h Cylindrée 719 cm³ Degré de perméabilité <5%
standard 6.905-030 Avec 1 balais latéraux 12400 m²/h Vitesse de rotation
Avec 2 balais latéraux 15000 m²/h en service 2750 1/min Emission de bruit
Brosse rotative Vitesse de rotation Niveau de pression acoustique
principale douce / Degré de protection, étanche à la supérieure 3600 1/min (EN 60704-1) 85 dB (A)
résistant à l'eau 6.906-134 pluie Régime de ralenti 800-900 1 tr/min Niveau de puissance sonore
IPX 3 Puissance, max. 14 kW/19 ch garanti (2000/14/UE) 103 dB (A)
Brosse rotative Couple maximum 45 Nm
principale dure 6.905-622 Vitesses de roulage à 2400-2900 1 t/min Vibrations de l'appareil
Vitesse de roulage Filtre à carburant Cartouche de filtre Valeur globale de vibrations
Filtre rond individuel 6.414-526 en avant env. 16 km/h Contenu du réservoir env. 22 l (ISO 5349)
Vitesse de roulage en Autonomie d'utilisation à membrures supérieures < 2,5 m/s²
Gyrophare pour arrière env. 7 km/h réservoir rempli env. 8 h Pieds/surface d’assise < 2,5 m/s²
montage individuel 2.638-789 Vitesse de balayage env. 10 km/h Quantité d'huile dans le moteur 2,8 l
SAE 15W40 Conditions environnantes
Pare-chocs + bandes Frein Température -15 à + 40° C
de protection contre Roue avant hydrostatique Humidité de l'air ,
les chocs 2.639-126 Roues arrières mécanique Types d'huile dans le moteur sans condensation 0 - 90 %
Au-dessus de 25 °C SAE 30
Pneumatiques SAE 10W-30
Taille 4.00-8 6PR SAE 10W-40
Pression d'air 8,0 bar 0 à 25° C SAE 20
SAE 10W-30
SAE 10W-40
Italiano KMR 1550 D 57

INDICE Impiego della cerniera Controllare l’acqua di


di ritenuta sporcizia grossa 63 raffreddamento,
Per la Vostra sicurezza! 58 Superare degli ostacoli 64 eventualmente rabboccare 70
Avvertenze generali 58 Pulire il filtro 64 Controllare i manicotti del
Pericolo di ribaltamento su Svuotare il serbatoio delle radiatore e le fascette
pendenze troppo ripide! 58 spazzatura 64 stringitubo 70
Interruttore di contatto Parcheggiare la macchina 65 Sostituire il filtro aria 70
del sedile 59 Controllare la cinghia
Motore 59 Messa fuori servizio 65 trapezoidale e registrare 70
Fare attenzione con la Sostituire la cinghia
macchina in funzione 59 Trasporto 65 trapezoidale 71
Avvertenze per il trasporto 65 Controllare la scopa laterale 71
Per proteggere l'ambiente 59 Controllare il rullo spazzatore 71
Attenzione, pericolo di Pulizia e manutenzione 65 Sostituire la spazzola laterale 71
inquinamento per olio Pulizia interna 65 Sostituire il rullo spazzatore 71
idraulico e olio motore! 59 Pulizia esterna 65 Controllare il filtro antipolvere 72
Attenzione, pericolo Sostituire il filtro polvere 72
d'inquinamento causato da Intervalli di manutenzione 66 Sostituire i listelli di tenuta 73
batterie usate! 59 Contatore ore di esercizio 66
Manutenzione effettuata Avvertenze per
Uso consentito 59 dall'utente 66 malfunzionamenti 73
Manutenzione effettuata dal
Descrizione funzionamento Servizio Assistenza 66 Accessori 74
spazzatrice 59
Interventi di manutenzione 66 Dati tecnici 74
Elementi degli apparecchi 59 Avvertenze di sicurezza 66
Aprire e chiudere il cofano
Prima della messa in funzione 60 dell‘apparecchio 66
Avvertenze per lo scarico 60 Scomparto attrezzi ed
Primo montaggio 60 attrezzi di bordo 67
Spostare la spazzatrice con Ribaltare in alto ed indietro
il motore spento 60 il sedile 67
Spostare la spazzatrice con Avvertenze di sicurezza
il motore acceso 61 per la batteria 67
Mettere in funzione la batteria 67
Prima di ogni funzionamento 61 Montare e smontare la batteria 68
Avvertenze generali 61 Controllare e correggere
Valori di controllo e di il livello acido batteria 68
manutenzione 61 Caricare la batteria 68
Regolare il sedile conducente 61 Rifornimento carburante 68
Controllare i condotti del
Avvertenze per l'uso 61 carburante e le fascette
Avviare la macchina 61 stringitubo 68
Funzionamnento di Controllare il livello
spazzatura 62 dell’olio motore 69
Regolazioni del rullo Rabboccare l’olio motore 69
spazzatore 62 Sostituire l'olio motore ed
Spazzare un fondo asciutto 62 il filtro olio 69
Spazzare un fondo umido o Controllare l‘olio idraulico e
bagnato 63 rabboccare 69
Guidare la macchina 63
Italiano KMR 1550 D 58

PER LA VOSTRA SICUREZZA! ♦ Non spazzare/aspirare oggetti che ♦ L’apparecchio non deve essere mai ♦ Salvo esplicita autorizzazione, la Nel caso di apparecchi con motori a
bruciano o che sono incandescenti. lasciato incustodito fino a quando il pulizia dell’apparecchio non deve combustione interna, durante il
♦ Questo apparecchio è indicato per motore è in funzione. L’operatore essere effettuata per mezzo di getti rifornimento di carburante occorre
l‘aspirazione di sostanze nocive può abbandonare l’apparecchio di acqua o getti di acqua ad alta fare attenzione ai seguenti punti:
Avvertenze generali soltanto se esplicitamente solo se il motore è arrestato, se pressione. ♦ Si deve impiegare solo il
contrassegnato per tale uso. l’apparecchio è assicurato contro (Pericolo di cortocircuiti o danni di combustibile indicato nelle
Leggere attentamente prima Osservare le avvertenze di avviamenti involontari e, se altro genere). istruzioni per l’uso. Se vengono
dell‘utilizzo dell‘apparecchio! sicurezza tecnica riportate nelle necessario, solo se il freno di impiegati combustibili inadatti
♦ Se verificate un danno di trasporto istruzioni per l’uso. stazionamento è azionato e la Accessori e ricambi sussiste il pericolo di esplosione.
durante il disimballaggio, informate ♦ Questo apparecchio è adatto solo chiave d’accensione è sfilata. ♦ Devono essere utilizzati solo gli ♦ Il motore deve essere arrestato.
la vostra casa di vendita. ai pavimenti indicati nelle istruzioni ♦ Su superfici inclinate l’angolo di accessori e i ricambi approvati dal ♦ Non effettuare il rifornimento
♦ Prima della messa in funzione per l‘uso. inclinazione verso il lato e nella costruttore. Gli accessori e i ricambi carburante in ambienti chiusi.
leggete le istruzioni per l’uso del ♦ Devono essere percorse solo le direzione di marcia non deve originali offrono la garanzia che ♦ Fare attenzione che il carburante
vostro apparecchio e fate superfici approvate per l’impiego superare il valore indicato nelle l’apparecchio possa essere non cada su superfici molto calde.
particolare attenzione alle della macchina dall’imprenditore o istruzioni per l’uso. utilizzato in modo sicuro e senza ♦ Durante il rifornimento non
avvertenze di sicurezza. dal suo incaricato. disturbi. utilizzare oggetti che bruciano o
♦ Prima della messa in funzione ♦ E’ vietato soffermarsi nella zona di Trasporto che sono incandescenti, non
leggere attentamente le avvertenze pericolo. E’ vietato il funzionamento ♦ Arrestare il motore. Apparecchi con sedile condurli con sé o non portarli vicino
di sicurezza per spazzatrici e in locali con pericolo di esplosioni. ♦ Bloccare il freno di stazionamento. ♦ Gli apparecchi con sedile non sono all’apparecchio (pericolo di
spazzatrici-aspiratrici 5.956-250. ♦ In generale vale: Tenere lontani i ♦ Assicurare la macchina in omologati per il traffico su strade esplosioni).
♦ Le targhette istruzioni e di materiali facilmente infiammabili posizione per mezzo di cinghie di pubbliche. Vi preghiamo di ♦ Riempire il serbatoio al massimo
avvertimento sull‘apparecchio dalla macchina (pericolo di serraggio, corde o catene. interpellare il vostro concessionario fino a 1 cm sotto il bordo inferiore
forniscono indicazioni indispensabili esplosione/incendio). ♦ Bloccare la macchina con cunei per il set di trasformazione per le del bocchettone di riempimento,
al funzionamento sicuro. sotto le ruote. omologazioni su strada. poiché il carburante si dilata con il
♦ Oltre alle avvertenze nelle istruzioni Uso ♦ Non è ammesso prendere con sé calore.
per l’uso si deve tenere conto delle ♦ Si devono rispettare tutte le norme, Manutenzione altre persone. ♦ Raccogliere il carburante
prescrizioni generali di sicurezza ed i regolamenti e le prescrizioni per ♦ Gli interventi di riparazione devono ♦ Gli apparecchi con sedile devono traboccato e chiudere
antinfortunistiche prescritte per autoveicoli. essere eseguiti esclusivamente da essere messi in movimento solo dal ermeticamente il tappo del
legge. ♦ L’operatore deve utilizzare officine di assistenza autorizzate sedile. serbatoio carburante.
l’apparecchio nel modo prescritto. oppure da personale specializzato
Impiego Durante lo spostamento tenere ed a conoscenza di tutte le rilevanti Apparecchi con motori a
♦ L’apparechio con i suoi dispositivi conto delle condizioni sul luogo e, norme di sicurezza. combustione interna Pericolo di ribaltamento su
di lavoro va controllato per lavorando con l’apparecchio, fare ♦ Gli apparecchi di uso commerciale ♦ L’apertura dei gas di scarico non pendenze troppo ripide!
verificarne lo stato regolare e la attenzione a terze persone, in mobili sottostanno al controllo della deve essere chiusa.
sicurezza di funzionamento prima particolare a bambini. sicurezza secondo VDE 0701. ♦ Non piegarsi o introdurre le mani
dell’impiego. Se lo stato non è in ♦ L’apparecchio deve essere ♦ Durante interventi all’impianto sopra l’apertura dei gas di scarico
ordine, l’apparecchio non deve utilizzato solo da persone che sono elettrico ad apparecchi alimentati a (pericolo di ustioni). ♦ Percorrendo pendenze trasversali
essere utilizzato. state istruite sul suo impiego o che batteria deve essere ♦ Non toccare o afferrare il motore di al piano, la macchina si può
♦ Non è permesso effettuare hanno dimostrato le loro capacità precedentemente staccata la spina comando (pericolo di ustioni). rovesciare.
modifiche alla macchina. nell’uso e che sono espressamente della batteria oppure scollegata la ♦ Durante il funzionamento ♦ Cambiando direzione su una
♦ Non aspirare mai liquidi esplosivi, incaricate di farne uso. batteria, nel caso di apparecchi con dell’apparecchio in ambienti chiusi pendenza, la macchina si può
gas combustibili e acidi e solventi ♦ L’apparecchio non deve essere motore a combustione interna è da provvedere ad una ventilazione rovesciare.
non diluiti! Di essi fanno parte utilizzato da bambini o giovani. scollegare prima la batteria. sufficiente e all’aspirazione dei gas ♦ Nel senso di marcia non superare
benzina, diluente per colori o olio ♦ Per evitare un impiego non ♦ Prima di pulire e di eseguire la di scarico. (Pericolo di pendenze oltre 25 %.
combustibile, che possono formare autorizzato degli apparecchi muniti manutenzione dell’apparecchio, di avvelenamento) ♦ In senso trasversale a quello di
vapori o miscele esplosive se di una chiave d’accensione, sfilare sostituire i pezzi o di eseguire la ♦ I gas di scarico sono tossici e nocivi marcia non superare pendenze
mescolati all’aria aspirata; inoltre quest’ultima. commutazione su un altro e non devono essere inalati. oltre 10 %.
acetone, acidi e solventi non diluiti, funzionamento, l’apparecchio va ♦ Il motore ha bisogno di una corsa
poiché essi corrodono i materiali disinserito e, se necessario, la finale di ca. 3...4 s dopo l’arresto.
utilizzati sull’apparecchio. chiave di accensione va sfilata. Durante questo intervallo tenersi
assolutamente lontani dalla zona di
azionamento!
Italiano KMR 1550 D 59

Interruttore di contatto del sedile Attenzione, pericolo DESCRIZIONE DEL


d'inquinamento causato da batterie FUNZIONAMENTO SPAZZATRICE
usate!

Se si lascia il sedile di guida con il


motore in funzione, il motore si deve
spegnere. Non smaltire le batterie scariche nei
Se il motore non si spegne, c‘è un rifiuti domestici.
difetto nell‘interruttore di contatto del Garantire lo smaltimento idoneo per
sedile. proteggere l’ambiente.
Informare il servizio assistenza.

Motore USO CONSENTITO


La KMR 1550 D lavora secondo il 1. Scopa laterale sinistra, 1. Indicazione di livello carburante
♦ Questo spazzatrice è destinata principio di risvolto. sollevare/abbassare (opzionale) 2. Tappo del serbatoio
prevalentemente alla spazzatura di Il rullo spazzatore rotante (pos. 4) 2. Rullo spazzatore
Il motore ha bisogno di una corsa superfici nel settore esterno. convoglia la polvere direttamente nel sollevare/abbassare
finale di ca. 3...4 s dopo l’arresto. ♦ Essa corrisponde alla categoria di serbatoio di raccolta (pos. 3). 3. Scopa laterale destra,
Durante questo intervallo tenersi utilizzo "L" per polveri non dannose La scopa laterale (pos. 5) pulisce sollevare/abbassare
assolutamente lontani dalla zona di alla salute. angoli e spigoli della superficie da
azionamento! ♦ Essa non è destinata all’impiego su spazzare e convoglia la polvere nella
vie di traffico pubbliche corsia del rullo spazzatore (pos. 4).
La polvere fine passando attraverso il
Fare attenzione con la macchina in filtro antipolvere (pos. 2) viene
funzione aspirata dal ventilatore
aspirante (pos. 1).

Il centratore del cilindro spazzatore 1. Leva dell‘acceleratore


ruota insieme. ELEMENTI DELL’APPARECCHIO
(Vedere sostituzione rullo spazzatore)
Con la macchina in funzione non
operare in quest‘area.

PER PROTEGGERE L'AMBIENTE

Attenzione, pericolo di
inquinamento per olio idraulico e
olio motore!
1. Sterzo 1. Sedile di guida-regolazione 1. Regolare il n. di giri della scopa
2. Braccio comando sterzo 2. Freno di stazionamento laterale.
(lampeggiatore, luci, clacson, 3. Cerniera di ritenuta sporcizia
Consegnare l'olio usato dopo la lampeggio) grossa
sotituzione dell'olio stesso ad un 3. Cruscotto (per la descrizione degli 4. Pedale dell’acceleratore in avanti
centro di raccolta autorizzato o ad elementi di comando vedere in 5. Pedale dell’acceleratore indietro
un'azienda di smaltimento. basso) 6. Regolazione aspirazione polvere
Italiano KMR 1550 D 60

PRIMA DELLA MESSA IN Spostare la spazzatrice con il


FUNZIONE motore spento

Avvertenze per lo scarico Non movimentare la macchina su


percorsi più lunghi o a una velocità
Per garantirne il trasporto sicuro, la superiore a 6 km/h senza che questa
macchina è stata bloccata su un sia in funzione.
pallet con cinghie di serraggio o funi. Ciò può causare danni al sistema
Procedere per lo scarico nel modo idraulico.
1. Lampeggiatori di emergenza 1. Radiatore 1. Bocchettone di riempimento ed seguente :
2. Spia luminosa indicatore di 2. Dinamo asta controllo livello olio per olio ! Tagliare il nastro sintetico ! Bloccare il freno di stazionamento.
direzione 3. Filtro carburante idraulico d’imballaggio e togliere il foglio
3. Lampeggiatore a luce rotante 4. Filtro olio 2. Batteria trasparente.
(opzionale) 5. Avviatore ! Rimuovere i cunei di sicurezza
4. Luce di posizione 6. Serbatoio acqua di raffreddamento delle ruote e guidare la macchina
5. Spia luminosa luce di posizione 7. Frizione dall‘attrezzo di trasporto ricorrendo
6. Spia di allarme pressione olio 8. Idrostato a una rampa adeguata.
motore 9. Ventilatore
7. Spia di allarme carica batteria
8. Spia di controllo preriscaldamento
9. Blocchetto di avviamento Non adoperare un carrello elevatore
10. Spia di allarme filtro aria per le manovre di scarico, in quanto
11. Spia di allarme acqua di ne potrebbero derivare
raffreddamento danneggiamenti della macchina. ! Tirare verso l’alto il rivestimento.

Primo montaggio

! Controllare la pressione di
gonfiaggio dei pneumatici.
♦ Vedere dati tecnici

! Montare la spazzola laterale.


! Mettere in funzione la batteria.
! Montare la batteria.
! Rifornimento carburante!
1. Contatore ore di esercizio 1. Leva di regolazione specchietto di 1. Asta controllo livello olio per olio ♦ Vedere "Lavori di manutenzione" ! Svitare la vite manualmente sul lato
2. Ribaltare in alto il serbatoio di controllo spazzatura motore interno del cofano dell‘apparecchio.
raccolta 2. Vano fusibili
3. Svuotare il serbatoio di raccolta 3. Filtro aria
4. Ribaltare indietro il serbatoio di
raccolta
5. Ribaltare indietro il serbatoio di
raccolta
6. Vibratore filtro
Italiano KMR 1550 D 61

PRIMA DI OGNI FUNZIONAMENTO Regolare il sedile conducente AVVERTENZE PER L'USO

Avvertenze generali Avviare la macchina

! Posizionare la spazzatrice- ! Prendere posto sul sedile


aspiratrice su una superficie piana. conducente.
! Togliere la chiave di accensione. ! Bloccare il freno di stazionamento.
! Bloccare il freno di stazionamento.

Lavori di controllo e di
! Ribaltare il cofano dell’apparecchio ! Riavvitare la vite manualmente. manutenzione • Il sedile di guida può essere
in avanti fino all’arresto della fune. adattato a persone di diversa
! Controllare il fuzionamento del statura regolando la sua posizione.
freno di stazionamento. ! Tirare la leva verso l’esterno.
! Verificare il funzionamento ! Spostare il sedile, rilasciare la leva.
dell’impianto illuminotecnico ! Controllare il bloccaggio del sedile
! Verificare il funzionamento dei cercando di spostarlo in avanti ed
dispositivi di segnalazione e di indietro.
allarme

! Controllare la pressione di
gonfiaggio dei pneumatici.
♦ Vedere dati tecnici

! Pulire il filtro.
! Ruotare di 90° il perno della ruota ! Ricollocare il rivestimento. ! Svuotare il contenitore del ! Sollevare il rullo spazzatore e
libera della pompa idraulica. materiale spazzato. metterlo fuori servizio.
♦ Vedere le avvertenze per l‘uso
Spostare la macchina con il
motore acceso ! Controllare il livello olio motore.
! Controllare il livello del carburante,
! Bloccare il freno di stazionamento. eventualmente fare rifornimento.
! Aprire la calotta dell’apparecchio. ! Controllare il livello dell‘olio
idraulico.
! Controllare il livello dell’acqua di
raffreddamento.
! Controllare le scope laterali.
! Controllare il cilindro spazzatore.
♦ Vedere "Lavori di manutenzione"

Eliminare immediatamente difetti


accertati o mettere il veicolo fuori
servizio.
! Ribaltare indietro il cofano ! Ruotare di 90° il perno della ruota ! Sollevare la scopa laterale e
dell‘apparecchio. libera della pompa idraulica. metterla fuori esercizio.
! Chiudere la calotta
dell’apparecchio.
Italiano KMR 1550 D 62

Funzionamento di spazzatura Regolazioni del rullo spazzatore Spazzatura su fondo asciutto

! Sollevare il rullo spazzatore.


♦ Non spazzolare i nastri di imballo, ! Aprire la calotta dell’apparecchio.
fili o simili, poiché ciò può ! Portare la leva a mano in posizione
determinare il danneggiamento oscillante o fissa.
della meccanica di spazzatura. ! Chiudere la calotta
dell’apparecchio.

! Regolare in alto la leva ! Quando si spegne la spia di ! Inserire il dispositivo di aspirazione


dell’acceleratore di ca. 1/2 del controllo, girare la chiave oltre la polvere.
max. numero di giri. posizione 1. (Avviamento elettrico
del motore) Rullo spazzatore oscillante

Non azionare mai l’avviatore per più


di 10 s.
Prima di azionare nuovamente
l’avviatore, attendere almeno 10 s.

Nota Bene:
• La macchina è dotata di un
interruttore contatto sedile.
All'abbandono del sedile
! Girare la chiave di accensione in conducente, la macchina si ! Abbassare il rullo di spazzatura e • Il rullo spazzatore aderisce sul ! Abbassare il rullo di spazzatura e
posizione 1 (preriscaldamento). disinserisce. metterlo in funzione. suolo con il proprio peso metterlo in funzione.
! Non azionare i pedali di marcia. adattandosi alle irregolarità del
fondo.

Rullo spazzatore fisso

! Abbassare la scopa laterale e • Lo specchietto di controllo


metterla in funzione. spazzatura è regolato in modo
fisso.
Italiano KMR 1550 D 63

Spazzatura su fondo umido o Guidare la macchina Impiego cerniera di ritenuta


bagnato sporcizia grossa
Evitare di azionare il pedale
dell‘acceleratore a scatti.
L‘impianto idraulico può subire danni.
Con la valvola di intercettazione della
sporcizia di grandi dimensioni aperta,
il cilindro spazzatore può proiettare
sassi o pietrisco in avanti.
Fare attenzione che persone, animali
od oggetti non siano messi in
pericolo.

! Abbassare la scopa laterale e ! Disinserire il dispositivo di ! Portare la leva dell’acceleratore sul


metterla in funzione. aspirazione polvere. simbolo lepre.
Retromarcia
• Per ottenere un ottimo risultato di
pulizia procedere ad una velocità
adeguata alle condizioni esistenti.
• Durante il periodo di uso pulire il
filtro e svuotare il contenitore del
materiale spazzato ad intervalli
regolari.

! Abbassare il rullo di spazzatura e ! Rilasciare il freno di stazionamento. ! Premere il pedale dell’acceleratore ! Premere il pedale, la cerniera di
metterlo in funzione. sinistro. ritenuta sporcizia grossa si apre.
Regolare il n. di giri della scopa ! Passare a velocità ridotta sopra la
laterale. Andare in avanti sporcizia grossa.

Evitare di frenare a scatti utilizzando il Nota Bene:


pedale di direzione contraria a quella Per poter spazzare oggetti più grandi
di marcia. fino ad una altezza di 70 mm, per
L‘impianto idraulico può subire danni. es. lattine, occorre sollevare
brevemente la cerniera di ritenuta
Nota Bene: sporcizia grossa.
Qualora durante salite si dovessero
verificare cali di potenza, mollare
leggermente il pedale
dell‘acceleratore.
Ciò migliora la capacità di salita della
! Girando in senso orario il n. di giri ! Abbassare la scopa laterale e ! Premere il pedale dell’acceleratore macchina.
della scopa laterale diminuisce. metterla in funzione. destro.
! Girando in senso antiorario il n. di Frenare
giri della spazzola laterale • La velocità di marcia può essere Dopo aver lasciato il pedale
aumenta. regolata in modo continuo. dell‘acceleratore la macchina rallenta
e si ferma su un piano senza
pendenze.
Italiano KMR 1550 D 64

Svuotare il serbatoio della


spazzatura

Pericolo di ferimento!
♦ Durante l’operazione di
svuotamento non si devono trovare
persone o animali nel raggio di
movimento del contenitore del
materiale spazzato.
! Rilasciare il pedale, la cerniera di ! Disinserire il dispositivo di ! Serbatoio di raccolta in posizione ! Il serbatoio deve essere
ritenuta sporcizia grossa si chiude. aspirazione polvere. finale. completamente ribaltato indietro.
! Passare a velocità ridotta sopra la Ciò viene segnalato da una spia di
sporcizia grossa. Pericolo di schiacciamento! controllo verde sul tasto, ribaltare
♦ Non introdurre mai le mani nella indietro serbatoio di raccolta.
Nota Bene: tiranteria del meccanismo di ! Allontanarsi lentamente dal
Un risultato di spazzatura ottimale si svuotamento. recipiente di accumulo.
ottiene soltanto con la cerniera di
ritenuta sporcizia grossa
completamente abbassata.
Pericolo di ribaltamento!
♦ Svuotare il serbatoio della
Superamento di ostacoli spazzatura solo su una superficie
piana.
! Sollevare il rullo spazzatore.
Ostacoli fissi fino ad una altezza di ! Premere il tasto (vibratore filtro) per ! Sollevare la spazzola laterale. ! Per lo svuotamento del serbatoio è
50 mm ca. 10 s. ! Disinserire il dispositivo di necessaria un’altezza minima.
! Sollevamento sportello sporcizia aspirazione polvere. Essa viene segnalata da una spia
grossolana. ! Bloccare il freno di stazionamento. di controllo verde sul tasto,
! Passare sopra gli ostacoli a svuotare serbatoio di raccolta.
velocità bassa e con cautela. ♦ Pulite il filtro prima di estrarre il ! Avvicinarsi lentamente in
contenitore di raccolta. retromarcia al recipiente di
Ostacoli fissi di altezza superiore a accumulo.
50 mm
! Condurre l‘apparecchio su una
rampa adeguata.

Pulire il filtr

Pulizia automatica del filtro


! Spegnere il motore.
! Dopo aver spento la macchina il
filtro viene pulito automaticamente
per ca. 10 s.
! Inserire nuovamente il dispositivo di ! Ribaltare verso l’alto il serbatoio di ! Svuotare il serbatoio della ! Riportare il serbatoio di raccolta
Pulizia manuale del filtro aspirazione polvere. raccolta. spazzatura!. nella posizione iniziale.
! Spegnere il motore. ! Ribaltare indietro il serbatoio della ! Rilasciare il freno di stazionamento.
! Sollevare il rullo spazzatore e le spazzatura. ! Abbassare il rullo di spazzatura.
scope laterali. ! Abbassare le scope laterali.
Italiano KMR 1550 D 65

Parcheggiare la macchina MESSA FUORI SERVIZIO TRASPORTO PULIZIA E MANUTENZIONE

♦ In caso che la macchina non sia ! Arrestare la spazzatrice su una


impiegata per un tempo prolungato, superficie piana.
osservare i seguenti punti . Avvertenze per il trasporto ! Togliere la chiave di accensione.
! Arrestare la spazzatrice su una ! Bloccare il freno di stazionamento.
superficie piana.
! Bloccare il freno di stazionamento.
! Togliere la chiave di accensione. Durante il trasporto assicurare la Pulizia interna
! Assicurare la spazzatrice contro lo macchina contro lo spostamento
spostamento accidentale. accidentale.
! Pulire la spazzatrice internamente ! Bloccare il freno di stazionamento.
ed esternamente. ! Assicurare la macchina con cinghie Portare una maschera di
! Non azionare i pedali di marcia. ! Sollevare la scopa laterale e ! Chiudere l‘alimentazione del di serraggio o funi. protezione parapolvere!
metterla fuori esercizio. carburante dall‘apposito rubinetto. ! Bloccare la macchina con cunei Portare occhiali protettivi!
! Staccare il cavo di massa della sotto le ruote. ! Pulire con un panno.
batteria. ! Pulire con aria compressa.
! Caricare la batteria ad intervalli di
ca. 2 mesi.
! Posteggiare la macchina in un Pulizia esterna
luogo protetto e asciutto.
! Pulire con un panno umido.

Nota Bene:
Non utilizzare detergenti aggressivi!

! Portare la leva dell’acceleratore in ! Sollevare il rullo spazzatore e • Campo di fissaggio


posizione tartaruga. metterlo fuori servizio.

! Bloccare il freno di stazionamento. ! Spegnere il motore. • Campo di fissaggio

Nota Bene:
Osservare i contrassegni per i punti di
Il motore ha bisogno di una corsa fissaggio sul telaio base !
finale di ca. 3...4 s dopo l’arresto. (Simboli catena)
Durante questo intervallo tenersi
assolutamente lontani dalla zona di
azionamento!
Italiano KMR 1550 D 66

INTERVALLI DI MANUTENZIONE Manutenzione a 50 ore dalla prima Manutenzione effettuata dal Aprire e chiudere il cofano
messa in funzione Servizio Assistenza dell‘apparecchio
! Sostituire l'olio motore.
Manutenzione ordinaria dopo 8 Chiudere la calotta
Contatore ore di esercizio Manutenzione ordinaria ogni 50 ore di funzionamento Aprire la calotta dell’apparecchio dell’apparecchio
ore di funzionamento Prima ispezione
! Cambio d’olio, quantità di
riempimento e tipo vedi Dati tecnici. Manutenzione ordinaria ogni 100
! Controllare il funzionamento ore di funzionamento
dell’interruttore contatto sedile.
! Controllare la tensione, l'usura e il Manutenzione ordinaria ogni 400
funzionamento delle cinghie di ore di funzionamento
trasmissione.
! Controllare la scorrevolezza dei Manutenzione ordinaria ogni 500
cavi Bowden e delle parti ore di funzionamento
scorrevoli.
! Controllare la regolazione e l'usura Manutenzione ordinaria ogni 800
• Il contatore ore di esercizio Le dei listelli di tenuta nella zona di ore di funzionamento ! Tirare verso l’alto il rivestimento. ! Ribaltare indietro il cofano
indica il momento degli intervalli di spazzatura. dell‘apparecchio.
manutenzione. ! Controllare la pressione di Manutenzione ogni 2 anni
gonfiaggio dei pneumatici.
! Controllare i condotti del carburante Nota Bene:
Manutenzione effettuata dall'utente e le fascette stringitubo. Per conservare i diritti di garanzia,
tutti i lavori di Service e di
Nota Bene: Manutenzione ordinaria ogni 100 manutenzione devono essere
Tutti i lavori di Service e di ore di funzionamento eseguiti da un centro di servizio
manutenzione a carico del cliente ! Pulire il filtro dell‘aria. assistenza autorizzato KÄRCHER
devono essere effettuati da un ! Ogni 6 interventi di pulizia durante tutto il periodo di validità della
tecnico specializzato. sostituire il filtro aria. garanzia stessa.
Se necessario, può essere chiesto ! Controllare il livello dell'acido della
l’aiuto di un rivenditore specializzato batteria.
KÄRCHER in qualsiasi momento. INTERVENTI DI MANUTENZIONE
Manutenzione a 125 ore dalla ! Svitare la vite manualmente sul lato ! Riavvitare la vite manualmente.
Manutenzione giornaliera prima messa in funzione, interno del cofano dell‘apparecchio.
! Controllare il livello olio motore. successivamente ogni 75 ore di
! Controllare se il rullo di spazzatura esercizio Avvertenze di sicurezza
e le scope laterali sono usurati e se ! Sostituire l'olio motore.
vi sono avvolti nastri. ! A ogni 2. cambio dell’olio e
! Pulire il filtro. sostituire il filtro dell‘olio.
! Controllare il corretto Preparazione
funzionamento di tutti gli elementi Manutenzione ogni 200 ore di ! Arrestare la spazzatrice su una
di comando e di tutte le spie esercizio oppure ogni 6 mesi superficie piana.
luminose. ! Controllare i manicotti del radiatore ! Spegnere il motore, se acceso.
e le fascette stringitubo. ! Togliere la chiave di accensione.
Manutenzione settimanale ! Bloccare il freno di stazionamento.
! Controllare il filtro aria. Manutenzione annuale
! Controllare il livello olio idraulico. ! Cambiare il filtro dell‘aria.
! Controllare il filtro antipolvere, ! Ribaltare il cofano dell’apparecchio ! Ricollocare il rivestimento.
eventualmente sostituirlo. Eliminare immediatamente difetti in avanti fino all’arresto della fune.
accertati o mettere il veicolo fuori
servizio.
Italiano KMR 1550 D 67

Scomparto attrezzi ed attrezzi di Ribaltare in alto e indietro il sedile Avvertenze di sicurezza per la
bordo batteria
Ribaltare in alto il sedile Ribaltare indietro il sedile ♦ Batterie vecchie contrassegnate
con questo simbolo sono un bene
economico riciclabile e devono
♦ Osservare le istruzioni per l’uso. essere inserite nei processi di
♦ Interventi sulle batterie solo dopo riciclaggio.
istruzione da parte del personale ♦ Batterie vecchie non inserite nel
specializzato. processo di riciclaggio vanno
smaltite come rifiuti speciali nel
rispetto di tutte le disposizioni
vigenti.
♦ Portare gli occhiali e
l’abbigliamento di protezione.
♦ Rispettare le norme
! Sotto il cofano dell’apparecchio è ! Girare la testa quadra per 90° per ! Sollevare il dispositivo di arresto antinfortunistiche, nonché DIN VDE
situato uno scomparto attrezzi. mezzo dell’attrezzo in dotazione. sedile e ribaltare indietro il sedile. 0510, VDE 0105 T.1.
All’interno sono collocati degli
attrezzi per l’esecuzione degli
interventi di manutenzione.
Pericolo d’incendio e di
esplosione!
♦ Vietato fumare.
♦ Evitare fiamme, fuoco o scintille in
vicinanza delle batterie.
Mettere in funzione la batteria

Pericolo di ustioni!
♦ Lavare - o sciacquare con molta Osservare assolutamente le
! Ribaltare in alto il sedile finché non ! Girare la testa quadra per 90° per acqua gli spruzzi di acido negli prescrizioni di sicurezza impiegando
scatta il dispositivo di arresto mezzo dell’attrezzo in dotazione. occhi o sulla pelle. le batterie!
sedile. ♦ In caso di contatto andare subito
dal medico. ! Svitare le chiusure delle celle.
♦ Lavare con acqua l’abbigliamento
contaminato.

Pericolo di esplosione e
d’incendioExplosions- und
Brandgefahr!
♦ Non poggiare oggetti o attrezzi
sulla batteria, poiché i poli della
batteria sono sempre in tensione.
♦ I locali, nei quali vengono caricate
le batterie, devono essere ben ! Riempire le camere della batteria
ventilati, poiché durante la carica si con l’accluso elettrolito fino a MAX.
forma gas altamente esplosivo. ! Se necessario, rabboccare
l’elettrolito.
! Avvitare le chiusure delle celle.
Italiano KMR 1550 D 68

Montare e smontare la batteria Controllare e correggere il livello Caricare la batteria Rifornimento carburante Controllare i condotti del
dell'acido della batteria carburante e le fascette stringitubo
Montaggio della batteria

! Ribaltare in alto il sedile. ♦ Osservare assolutamente le ♦ Far raffreddare il motore.


Osservare assolutamente le prescrizioni di sicurezza
prescrizioni di sicurezza impiegando impiegando le batterie! ♦ Far raffreddare il motore.
le batterie!
♦ La garanzia viene concessa ! Aprire la calotta dell’apparecchio.
! Svitare le chiusure delle celle. soltanto se vengono usati le
! Prelevare con l'acidimetro un batterie e gli apparecchi di
campione da ogni elemento. caricamento prescritti dalla
! Rimettere il campione di acido nello Kärcher.
stesso elemento. ♦ Caricare la batteria con la corrente
più bassa possibile.
♦ L‘acido di una batteria ♦ Osservare assolutamente le
completamente carica alla Istruzioni per l’uso del fabbricante
! Inserire la batteria ed avvitarla con temperatura di 20 °C ha il peso del caricabatteria. ! Aprire la chiusura del serbatoio
la vite in dotazione. specifico di 1,28 kg/l. carburante.
♦ Fare rifornimento di gasolio.
Nota Bene: ♦ L‘acido di una batteria parzialmente ! Chiudere il coperchio del serbatoio.
Con l’utilizzo di batterie con elettrolito scarica ha il peso specifico
liquido ingrassare sufficientemente i compreso fra 1,00 e 1,28 kg/l.
poli della batteria per proteggerli dalla
corrosione! ♦ In tutte le celle il peso specifico ♦ Pulire con un panno il carburante
dell'acido deve essere uguale. fuoriuscito e smaltire gli stracci
sporchi di olio o di carburante nel
rispetto dell‘ambiente.

! Collegare il cavo del polo negativo ! Controllare se le fascette


dell’apparecchio di caricamento stringitubo si sono allentate,
con il morsetto del polo negativo eventualmente riserrarle.
della batteria. ! Controllare i condotti del carburante
! Collegare il cavo del polo positivo e le fascette stringitubo per rilevare
dell’apparecchio di caricamento eventuali danni.
con il morsetto del polo positivo
della batteria. Nota Bene:
! Inserire l’apparecchio di • Con danni ad un condotto del
caricamento o la spina elettrica. carburante o ad una fascetta
stringitubo, il rispettivo pezzo deve
Nota Bene: essere immediatamente riparato o
! Avvitare il cavo del polo positivo. ♦ Peso specifico al di sotto di Adoperare il caricabatterie sostituito.
! Avvitare il cavo del polo negativo. 1,15 kg/l. completamente automatico 6.654-116 • In seguito alla sostituzione di un
! Ribaltare indietro il sedile. ! Se il livello dell'acido della batteria della ditta KÄRCHER. condotto del carburante o di una
è insufficiente, riempire gli elementi fascetta stringitubo, il sistema del
Smontaggio della batteria con acqua distillata finché il bordo carburante deve essere spurgato.
superiore delle piastre è appena
bagnato. ! Chiudere la calotta
Per smontare la batteria svitare prima ! Caricare la batteria fino ad arrivare dell’apparecchio.
il cavo del polo negativo e poi quello al peso specifico di 1,28 kg/l.
del polo positivo.
Italiano KMR 1550 D 69

Controllare il livello dell’olio Rabboccare l’olio motore Sostituire l'olio motore ed il filtro Controllare l‘olio idraulico e
motore olio rabboccare

! Aprire la calotta dell’apparecchio.

Pericolo di ustioni!
♦ Far raffreddare il motore. ! Aprire la calotta dell’apparecchio. ! Ribaltare in alto il sedile.

! Estrarre l'astina di misura livello ! Svitare il tappo di chiusura. ! Mettere a disposizione il serbatoio ! Svitare il filtro dell‘olio. ! Estrarre l'astina di misura livello
olio. ! Riempire l'olio motore. di raccolta per almeno 4 litri d olio. ! Pulire l'alloggiamento e le superfici olio.
♦ Tipi di olio: Vedere dati tecnici. ! Rimuovere il tappo di scarico. di tenuta.
! Chiudere il tappo di chiusura. ! Prima del montaggio spalmare con
! Attendere minimo 5 minuti. olio la guarnizione del nuovo filtro
! Controllare il livello olio motore. olio.
! Chiudere la calotta • Per riavvitare la vite di scarico ! Serrare manualmente il nuovo filtro
dell’apparecchio. usare assolutamente una nuova dell‘olio.
guarnizione.
• Serrare la vite di scarico con una
chiave dinamometrica a 25 Nm.

! Pulire e reinserire l'astina di misura ! Svitare il tappo di chiusura. ! Pulire e reinserire l'astina di misura
livello olio. ! Riempire l'olio motore. livello olio.
! Estrarre l'astina di misura livello ♦ Tipi di olio: Vedere dati tecnici. ! Estrarre l'astina di misura livello
olio. ! Chiudere il tappo di chiusura. olio.
♦ Il livello dell’olio deve trovarsi tra i ! Attendere minimo 5 minuti. ♦ Il livello dell’olio deve trovarsi tra i
riferimenti min e max. ! Controllare il livello olio motore. riferimenti min e max.
♦ Se il livello dell’olio è sceso al di ! Chiudere la calotta ♦ Se il livello dell’olio è sceso sotto il
sotto del riferimento min, dell’apparecchio. riferimento min, rabboccare con
rabboccare con olio motore. olio idraulico.
♦ Non riempire oltre il riferimento ♦ Non riempire oltre il riferimento
max. max.
Italiano KMR 1550 D 70

Controllare e rabboccare l’acqua di Controllare i manicotti del Sostituire il filtro aria Controllare la cinghia trapezoidale
raffreddamento radiatore e le fascette stringitubo e registrare

! Aprire la calotta dell’apparecchio. ! Aprire la calotta dell’apparecchio. ! Aprire la calotta dell’apparecchio.

Il motore ha bisogno di una corsa


finale di ca. 3...4 s dopo l’arresto.
Durante questo intervallo tenersi
assolutamente lontani dalla zona di
azionamento!

! Aprire la calotta dell’apparecchio.

! Aprire il tappo di chiusura. ♦ Il livello dell’acqua di ! Controllare se le fascette ! Aprire il dispositivo a serraggio
! Rabboccare l'olio idraulico. raffreddamento deve trovarsi tra i stringitubo si sono allentate, rapido.
♦ Tipi di olio: Vedere dati tecnici. riferimenti min e max. eventualmente riserrarle.
! Chiudere il tappo di chiusura. ♦ Se il livello dell’acqua di ! Controllare i manicotti del radiatore
! Controllare il livello olio idraulico. raffreddamento è sceso al di sotto e le fascette stringitubo per rilevare
! Ribaltare indietro il sedile. del riferimento min, rabboccare con eventuali danni.
acqua di raffreddamento.
♦ Non riempire oltre il riferimento Nota Bene:
max. • A causa di danni ad un manicotto
del radiatore o ad una fascetta
! Aprire il tappo di chiusura stringitubo, il rispettivo pezzo deve
! Rabboccare l’acqua di essere immediatamente riparato o
raffreddamento fino al riferimento sostituito.
max.
! Chiudere il tappo di chiusura. ! Chiudere la calotta
! Chiudere la calotta dell’apparecchio. ! Togliere il coperchio di chiusura. • A metà tra l’albero a manovella e la
dell’apparecchio. ! Togliere il gruppo filtro. dinamo, la cinghia trapezoidale a
! Inserire il nuovo gruppo filtro. una pressione di 100 N (peso di
! Mettere il coperchio di chiusura. 10 kg) deve cedere di ca. 7-9 mm.
! Fissare il tappo di chiusura per
mezzo del dispositivo di serraggio
rapido.
! Chiudere la calotta
dell’apparecchio.

! Allentare le viti alla dinamo.


Italiano KMR 1550 D 71

Sostituire la spazzola laterale Sostituire il rullo spazzator

♦ La sostituzione si rende ♦ La sostituzione si rende


necessaria, quando a causa necessaria, quando a causa
dell’usura delle setole si nota un dell’usura delle setole si nota un
evidente calo nel risultato di evidente calo nel risultato di
spazzatura. spazzatura.

! Regolare la dinamo in modo tale ! Regolare la dinamo in modo tale • A metà tra l’albero a manovella e la
che la cinghia trapezoidale abbia la che la cinghia trapezoidale sia dinamo, la cinghia trapezoidale a
tensione necessaria. completamente allentata. una pressione di 100 N (peso di
! Serrare nuovamente le viti alla 10 kg) deve cedere di ca. 7-9 mm.
dinamo.
! Chiudere la calotta ! Chiudere la calotta
dell’apparecchio. dell’apparecchio.

Controllare la scopa laterale


Sostituire la cinghia trapezoidale
! Sollevare la spazzola laterale.
! Rimuovere nastri o corde dalle
scope laterali.
Il motore ha bisogno di una corsa
finale di ca. 3...4 s dopo l’arresto.
Durante questo intervallo tenersi ! Estrarre la cinghia trapezoidale. Controllare il rullo spazzatore ! 3 Rimuovere i dadi manualmente. ! 3 Rimuovere le viti ad esagono
assolutamente lontani dalla zona di ! Montare la nuova cinghia ! Togliere la spazzola laterale. incassato.
azionamento! trapezoidale. ! Ribaltare verso l’alto il serbatoio di ! Innestare la nuova spazzola ! Togliere il rivestimento.
raccolta. laterale sul dispositivo di
! Aprire la calotta dell’apparecchio. trascinamento.
! 3 Serrare i dadi manualmente.

! Allentare le viti alla dinamo. ! Regolare la dinamo in modo tale ! Eliminare eventuali nastri o sfilacci ! Rimuovere la vite manualmente al
che la cinghia trapezoidale abbia la dal cilindro spazzatore. braccio oscillante.
tensione necessaria. ! Riportare il serbatoio di raccolta
! Serrare nuovamente le viti alla nella posizione iniziale.
dinamo.
Italiano KMR 1550 D 72

Sostituire il filtro polvere Nota Bene:


Durante il montaggio del nuovo filtro
fare attezione a non danneggiare le
lamelle.
! Durante gli interventi all’impianto di
filtraggio portare la maschera anti- ! Rimontare le coperture e girarle per
polveri. innestarle in posizione.
! Osservare le disposizioni di ! Avvitare le coperture con le viti ad
sicurezza riguardo al trattamento esagono incassato.
delle polveri fini. ! Riportare il serbatoio di raccolta
nella posizione iniziale.
! 3 Rimuovere le viti manualmente ! Estrarre il rullo spazzatore. ! Allentare le viti a testa esagonale
della lamiera di copertura. ♦ Fare attenzione alla posizione del cava.
kit di setole!
! Inserire il nuovo rullo spazzatore.
! Inserire la lamiera di copertura
insieme al braccio oscillante.
! Avvitare manualmente la lamiera di
copertura con 3 viti.
! Serrare la vite manualmente al
braccio oscillante.
! Avvitare il rivestimento con 3 viti ad
esagono incassato.

Controllare il filtro antipolvere


! Staccare la lamiera di copertura ! Ribaltare verso l’alto il serbatoio di ! Girare le coperture ed estrarle.
insieme al braccio oscillante. raccolta.

! Durante gli interventi all’impianto di


filtraggio portare la maschera anti-
polveri.
! Osservare le disposizioni di
sicurezza riguardo al trattamento
delle polveri fini.

♦ Un filtro danneggiato crea il turbinio


della polvere all’interno del vano
motore e nell’ambiente circostante.
♦ Polvere depositata all’uscita
dell’aria del ventilatore significa che
un filtro non è stato montato ! Rimuovere la vite manualmente. ! Estrarre il filtro antipolvere verso il
correttamente o è difettoso. ! Rimuovere la lamiera di copertura. basso.
! Inserire un nuovo filtro antipolvere.
Italiano KMR 1550 D 73

Sostituire i listelli di tenuta Solo per il lato sinistro AVVERTENZE PER Il motore gira, ma la macchina non Il sollevamento delle scope laterali
MALFUNZIONAMENTI si mette in moto o il sollevamento del rullo
Listelli di tenuta laterali ! Avvitare manualmente il listello di • Controllare la corretta posizione del spazzatore non funzionano
tenuta per mezzo delle 2 viti. Le spie di allarme si illuminano perno della ruota libera. Per la • Controllare i tiranti Bowden del
! Svuotare il contenitore del ! Rimontare il rivestimento. durante il funzionamento corretta posizione vedere il dispositivo di sollevamento.
materiale spazzato. • Spia di allarme pressione olio paragrafo Spostare la spazzatrice • Informare il servizio assistenza
motore semovente KÄRCHER.
Listello di tenuta posteriore. ! Controllare il livello dell’olio o • Informare il servizio assistenza
rivolgersi al servizio assistenza KÄRCHER. L’abbassamento delle scope
! Svuotare il contenitore del KÄRCHER. laterali o l’abbassamento del rullo
Solo per il lato sinistro materiale spazzato. • Spia di allarme caricabatteria Il motore gira ma la macchina si spazzatore non funzionano
! Rivolgersi al servizio assistenza muove solo lentamente • Controllare i tiranti Bowden.
KÄRCHER. • Portare la leva dell’acceleratore sul • Informare il servizio assistenza
• Spia di allarme filtro aria simbolo lepre. KÄRCHER.
! Pulire o sostituire il filtro dell’aria
del motore a combustione interna. La macchina non spazza La scopa laterale gira a scatti
• Spia di allarme acqua di correttamente • Informare il servizio assistenza
raffreddamento • Controllare il rullo spazzatore e le KÄRCHER.
! Controllare il livello dell’acqua di scope laterali.
raffreddamento. • Ripristinare la scorrevolezza dello
sportello della sporcizia grossa.
La macchina non s’avvia • Allentare il tirante Bowden della
• Prendere posto sul sedile cerniera di ritenuta sporcizia grossa
! Svitare il rivestimento. ! Svitare le viti di fissaggio del listello conducente. (vite di regolazione).
di tenuta. • Chiudere la calotta • Tendere o sostituire la cinghia.
! Avvitare ma non ancora serrare il dell’apparecchio. • Portare la leva dell’acceleratore sul
nuovo listello di tenuta. • Riempire il serbatoio carburante. simbolo lepre.
! Il listello di tenuta deve aderire al • Caricare la batteria. • Informare il servizio assistenza
suolo. • Informare il servizio assistenza KÄRCHER.
! Orientare il listello di tenuta. KÄRCHER.
! Serrare le viti di fissaggio del listello Dalla macchina fuoriesce polvere
di tenuta. La macchina non si lascia mettere • Ripristinare la scorrevolezza dello
in moto tramite l’avviatore sportello della sporcizia grossa.
elettrico. • Allentare il tirante Bowden della
Listello di tenuta anteriore. • Controllare il fusibile. cerniera di ritenuta sporcizia grossa
(vite di regolazione).
! Svuotare il contenitore del Il motore non gira in modo • Pulire/sostituire il filtro parapolvere.
! 2 Rimuovere le viti manualmente. materiale spazzato. regolare • Vuotare il contenitore di raccolta.
! Svitare le viti di fissaggio del listello • Pulire o sostituire il filtro dell‘aria. • Sostituire il profilo di tenuta del
di tenuta. • Controllare l’alimentazione di contenitore di raccolta.
Per entrambi i lati ! Avvitare ma non ancora serrare il carburante. • Regolare/sostituire i listelli di tenuta.
nuovo listello di tenuta. • Informare il servizio assistenza
! Svitare le viti di fissaggio del listello ! Il listello deve aderire al suolo in KÄRCHER. Cattivo funzionamento della
di tenuta. maniera tale che si ripieghi indietro • Controllare il filtro del carburante. spazzatrice nelle zone marginali
! Avvitare ma non ancora serrare il di 20-40 mm. • Sostituire la spazzola laterale.
nuovo listello di tenuta. ! Orientare il listello di tenuta. • Informare il servizio assistenza
! Per regolare la distanza dal suolo, ! Serrare la vite di fissaggio del KÄRCHER.
inserire una base dell’altezza di listello di tenuta.
3-5 mm.
! Orientare il listello di tenuta.
! Serrare le viti di fissaggio del listello
di tenuta.
Italiano KMR 1550 D 74

ACCESSORI Kit di montaggio spazzole laterali a DATI TECNICI Serbatoio della spazzatura Al di sotto di 0° C SAE 10
sinistra min. altezza di SAE 10W-30
Kit di montaggio tetto Per il montaggio successivo. Misure e pesi scaricamento 1250 mm SAE 10W-40
di protezione per Maggiore economicità per via di un Lunghezza 1800 mm Altezza max. di scarico 1470 mm
l‘operatore 2.638-391 incremento del 18 % della superficie Larghezza 1290 mm Volume del contenitore Filtro olio Cartuccia filtrante
Necessario per motivi di sicurezza del spazzata rispetto al equipaggiamento Altezza 1400 mm del materiale spazzato 180 litri Filtro dell’aria di aspirazionecartuccia
lavoro per il funzionamento della standard. Particolarmente adatto per Raggio di sterzatura destro 950 mm filtrante nel carter
spazzatrice nel settore dei magazzini la pulizia esterna con poca polvere. Raggio di sterzatura sinistro 950 mm Rullo di spazzatura
verticali. Diametro 375 mm Impianto idraulico
Nota Bene Peso totale ammesso 1080 kg Lunghezza 750 mm Quantità di olio nel
Cabina di protezione 2.638-859 Per altre informazioni relative Ammesso. carico sull’assale Numero di giri 590-620 1/min serbatoio idraulico 25 l
all’offerta e al funzionamento degli anteriore 440 kg Specchietto di controllo Tipo di olio HV 46
Carica-batteria 12 V 6.654-116 accessori vi preghiamo di rivolgervi al Ammesso. carico sull’assale spazzatura 50-80 mm
rivenditore autorizzato Kärcher. posteriore 640 kg Impianto elettrico
Batteria per avviamento, Peso proprio 770 kg Scopa laterale Batteria 12 V, 44 Ah
precaricata a secco 7.654-002 Diametro 450 mm Generatore trifase, 12 V, 40 A
Larghezza di lavoro senza Numero di giri 72-77 1/min Motorino di avviamentoMotorino di
Pneumatici (antiforatura) 4.515-027 spazzola laterale 950 mm avviamento elettrico
Larghezza della superficie Motore
Scope laterali standard 6.906-083 spazzata con 1 scope Costruttore Kubota Sistema di filtraggio ed aspirazione
laterali 1250 mm Modello D722E Superficie di filtraggio del filtro per
Scope laterali dure 6.905-773 Larghezza della superficie Tipo costruttivo3 cilindri, polveri fini 12 m²
spazzata con 2 scope motore Diesel a 4 tempi Categoria di utilizzo filtro L
Scope laterali con laterali 1550 mm Iniezione indiretta (> 1 mg/m³)
spazzole di acciaio 6.905-619 Pendenza superabile 25 % (per polveri non dannose alla salute)
Tipo di raffreddamento Grado di passaggio <5%
Rulli spazzatori standard 6.905-030 Rendimento per unità superficiale Raffreddamento
(teorica) ad acqua Emissione di rumori
Rullo spazzatore Senza spazzola laterale 10000 m²/h Alesaggio 67 mm Livello di pressione sonora
principale morbido / Con 1 scope laterali 12400 m²/h Corsa 68 mm (EN 60704-1) 85 dB (A)
resistente all‘acqua 6.906-134 Con 2 scope laterali 15000 m²/h cilindrata 719 cm³ Livello di potenza sonora garantita
Regime d'esercizio 2750 1/min (2000/14/UE) 103 dB (A)
Rullo di spazzatura Tipo di protezione, protetto dallo Regime massimo 3600 1/min
principale duro 6.905-622 stillicidio Regime minimo 800-900 1 g/min Vibrazioni dell'apparecchio
IPX 3 Potenza, max. 14 kW/19 PS Valore totale di oscillazione
Filtro circolare singolo 6.414-526 Coppia massima 45 Nm (ISO 5349)
Velocità di marcia con 2400-2900 1/min Arti superiori < 2,5 m/s²
Lampeggiatore a luce Velocità in marcia avanti ca. 16 km/h Filtro carburante Cartuccia filtrante Piedi/superficie sedile < 2,5 m/s²
rotante per montaggio Velocità in retromarcia ca. 7 km/h Capacità del serbatoio ca. 22 l
singolo 2.638-789 Velocità di spazzatura ca. 10 km/h Durata di funzionamento Condizioni ambientali
a serbatoio pieno ca. 8h Temperatura -15 fino a + 40° C
Paraurti + listelli antiurto 2.639-126 Freno Quantità di olio nel motore 2,8 l Umidità dell’aria,
Ruota anteriore idrostatica SAE 15W40 senza rugiada 0 - 90 %
Ruote posteriori meccaniche
Tipi di olio nel motore
Pneumatici Al di sopra di 25° C SAE 30
Dimensione 4.00-8 6PR SAE 10W-30
Pressione di gonfiaggio 8,0 bar SAE 10W-40
da 0 a 25° C SAE 20
SAE 10W-30
SAE 10W-40
Nederlands KMR 1550 D 75

INHOUD Stil leggen 83 Stoffilter controleren 90


Stoffilter vervangen 90
Voor uw veiligheid! 76 Transport 83 Afdichtlijsten vervangen 90
Algemene aanwijzingen 76 Transportaanwijzingen 83
Kipgevaar bij te grote Storingsaanwijzingen 91
stijgingen! 76 Reiniging en onderhoud 83
Stoelcontactschakelaar 77 Binnenreiniging 83 Accessoires 91
Aandrijving 77 Buitenreiniging 83
Pas op terwijl de Technische gegevens 92
machine loopt 77 Onderhoudsintervallen 83
Bedrijfsurenteller 83
Voor ons milieu 77 Onderhoud door de klant 84
Voorzichtig, gevaar voor het Onderhoud door de
milieu door hydraulische en klantendienst 84
motorolie! 77
Voorzichtig, gevaar voor het Onderhoudswerkzaamheden 84
milieu door lege batterijen! 77 Instructies m.b.t. de veiligheid 84
Apparaatkap openen
Reglementaire toepassing 77 en sluiten 84
Gereedschapvak en
Functiebeschrijving boordwerktuig 85
veegmachine 74 Zitting omhoog- en
terugklappen 85
Toestelelementen 77 Veiligheidsinstructies batterij 85
Accu in gebruik nemen 85
Voor de eerste Accu monteren en
inbedrijfstelling 78 demonteren 86
Losaanwijzingen 78 Accuvloeistofniveau
Eerste montage 78 controleren en accuvloeistof
Veegmachine bewegen bijvullen 86
zonder eigen aandrijving 78 Batterij laden 86
Veegmachine bewegen met Tanken 86
eigen aandrijving 79 Brandstofleidingen en
slangklemmen controleren 86
Voor elke werking 79 Motoroliepeil controleren 87
Algemene aanwijzingen 79 Motorolie bijvullen 87
Controle- en Motorolie en oliefilter
onderhoudswerkzaamheden 79 vervangen 87
Bestuurdersstoel instellen 79 Hydraulische olie
controleren en bijvullen 87
Toepassingsaanwijzingen 79 Koelwater controleren
Machine starten 79 en bijvullen 88
Veegstand 80 Koelerslang en
Veegwalsinstellingen 80 slangklemmen controleren 88
Droge vloer vegen 80 Luchtfilter vervangen 88
Vochtige of natte vloer vegen 81 V-riem controleren
Machine rijden 81 en bijstellen 88
Gebruik grofvuilklep 81 V-snaar vervangen 89
Over hindernissen rijden 81 Zijbezem controleren 89
Filter reinigen 82 Veegwals controleren 89
Bak met veeggoed legen 82 Zijbezem vervangen 89
Machine uitschakelen 82 Veegwals vervangen 89
Nederlands KMR 1550 D 76

VOOR UW VEILIGHEID! oplosmiddelen (deze tasten ♦ Om bij machines die van een machine worden uitgezet en ♦ De motor loopt ca. 3...4 s uit na het
namelijk de in het apparaat contactslot zijn voorzien onbevoegd eventueel de contactsleutel uit het uitschakelen. In deze periode
gebruikte materialen aan). gebruik van de machine te slot worden gehaald. beslist niet in de buurt van de
♦ Geen brandende of smeulende voorkomen, moet de contactsleutel ♦ Het schoonmaken van het apparaat aandrijving komen!
Algemene aanwijzingen voorwerpen opvegen/opzuigen. uit het slot worden gehaald. mag niet met een slang- of Bij apparaten met
♦ Dit apparaat is alleen bij ♦ De machine mag nooit onbeheerd hogedrukwaterstraal gebeuren, verbrandingsmotoren moet bij het
Voor gebruik van het apparaat uitdrukkelijke aanduiding geschikt worden achtergelaten wanneer de tenzij uitdrukkelijk toegestaan. tanken op het volgende gelet worden:
absoluut lezen en opvolgen! voor het opzuigen van stof dat motor draait. De bediener mag de (Gevaar door kortsluiting of andere ♦ Er mag alleen de in de
♦ Wanneer u bij het uitpakken gevaarlijk is voor de gezondheid. machine pas verlaten als de motor schade). gebruiksaanwijzing aangegeven
transportschade vaststelt, dient u Volg de veiligheidstechnische is uitgeschakeld, de machine tegen brandstof worden gebruikt. Bij
contact op te nemen met uw aanwijzingen uit de onopzettelijke bewegingen is Accessoires en reserveonderdelen gebruik van ongeschikte brandstof
leverancier. gebruiksaanwijzing op. beveiligd en eventueel de ♦ Er mogen alleen accessoires en bestaat explosiegevaar.
♦ Lees voor de ingebruikneming de ♦ Dit apparaat is alleen voor de in de blokkeerrem is ingeschakeld en de reserveonderdelen worden gebruikt ♦ Motor moet worden uitgeschakeld.
gebruiksaanwijzing van de machine handleiding aangegeven contactsleutel uit het slot is die door de fabrikant zijn ♦ Niet in gesloten ruimtes tanken.
door en let met name op de oppervlakken geschikt. gehaald. toegestaan. Wanneer originele ♦ Let erop dat er geen brandstof op
veiligheidsvoorschriften. ♦ Er mag alleen worden gereden op ♦ Op schuine vlakken mag de accessoires en originele hete oppervlakken terechtkomt.
♦ Lees voor de ingebruikneming de oppervlakken die door de zijwaartse hellingshoek en de onderdelen worden gebruikt, is ♦ Tijdens het tanken geen brandende
veiligheidsaanwijzingen voor ondernemer of zijn hellingshoek in de rijrichting de in verzekerd dat de machine veilig en of smeulende voorwerpen
veegmachines en vertegenwoordiger zijn toegestaan. de gebruikaanwijzing opgegeven storingsvrij kan worden gebruikt. gebruiken, bij u dragen of in de
veegzuigmachines 5.956-250. ♦ Verblijven in gevarenzones is waarde niet overschrijden. buurt van de machine brengen
♦ De op het apparaat aangebrachte verboden. Het gebruik in ruimten Machines met stoel (explosiegevaar).
waarschuwings- en met explosiegevaar is verboden. Transport ♦ Machines met stoel zijn niet ♦ Vul de tank maximaal tot 1 cm
aanwijzingsbordjes geven ♦ Over het algemeen geldt het ♦ Motor uitzetten. toegestaan op de openbare weg. onder de onderrand van de
belangrijke aanwijzingen voor een volgende:: Licht ontvlambare ♦ Vastzetrem vergrendelen. Vraag uw leverancier naar de vulopening (de brandstof zet
gebruik zonder gevaren. stoffen weghouden van de machine ♦ Machine met spanriemen, touwen ombouwset voor gebruik op de namelijk uit bij verwarming).
♦ Naast de aanwijzingen in de (explosie-/brandgevaar). of kettingen vastzetten. openbare weg. ♦ Veeg overgelopen brandstof weg
handleiding moeten de algemene, ♦ Machine aan de wielen met wiggen ♦ Het meenemen van begeleiders is en sluit de tank goed af.
wettelijke veiligheidsvoorschriften Bediening beveiligen. niet toegestaan.
en voorschriften ter voorkoming ♦ Principieel moeten de ♦ Machines met stoel mogen alleen
van ongevallen opgevolgd worden. voorzorgmaatregelen, regels en Onderhoud vanuit de stoel in beweging worden Kipgevaar bij te grote stijgingen!
verordeningen in acht worden ♦ Reparaties mogen alleen door gebracht.
Toepassing genomen die voor auto‘s gelden. geautoriseerde servicepunten of
♦ Voor gebruik moet worden ♦ De bediener dient de machine door vakkrachten die bekend zijn Apparaten met
gecontroleerd of de machine en de volgens de voorschriften te met alle relevante verbrandingsmotoren ♦ Bij het rijden op hellingen (helling
bijbehorende inrichtingen geen gebruiken. De bediener moet bij het veiligheidsvoorschriften uitgevoerd ♦ De uitlaat mag niet worden dwars op de rijrichting) kan de
gebreken vertonen en veilig rijden rekening houden met de worden. afgedicht. machine kantelen.
werken. Wanneer de machine plaatselijke omstandigheden en bij ♦ Verplaatsbare machines voor ♦ Niet over de uitlaat buigen of de ♦ Bij het keren op hellingen kan de
gebreken vertoont, mag deze niet het werken met de machine letten industriële toepassingen moeten uitlaat aanraken (kans op machine kantelen.
worden gebruikt. op derden, met name op kinderen. voldoen aan de veiligheidscontrole brandwonden). ♦ In de rijrichting alleen op hellingen
♦ Er mogen geen veranderingen aan ♦ De machine mag alleen worden volgens VDE 0701. ♦ Aandrijfmotor niet aanraken of tot 25 % rijden.
de machine worden uitgevoerd. gebruikt door personen die zijn ♦ Bij werkzaamheden aan de vastpakken (kans op ♦ Dwars op de rijrichting alleen op
♦ Nooit explosieve vloeistoffen, getraind in het gebruik van de elektrische installatie de brandwonden). hellingen tot 10 % rijden.
brandbare gassen, onverdunde machine of blijk hebben gegeven accustekker van apparaten die op ♦ Wanneer de machine binnen wordt
zuren en oplosmiddelen opzuigen! van hun bekwaamheid om de accu werken aftrekken c.q. de accu gebruikt, moet voor voldoende
Hieronder vallen benzine, machine te bedienen en afklemmen, bij apparaten met een ventilatie en afvoer van de
verfverdunner of stookolie (die door uitdrukkelijk met het gebruik zijn verbrandingsmotor de accu uitlaatgassen worden gezorgd.
vermenging met de aanzuiglucht belast. afklemmen. (vergiftigingsgevaar)
explosieve dampen of mengsels ♦ De machine mag niet door kinderen ♦ Voordat de machine wordt ♦ Afgewerkte gassen zijn giftig en
kunnen vormen) en aceton, of jeugdigen worden gebruikt. gereinigd en onderhouden en gevaarlijk voor de gezondheid,
onverdunde zuren en voordat onderdelen worden deze mogen niet ingeademd
vervangen of een andere functie worden.
wordt ingeschakeld, moet de
Nederlands KMR 1550 D 77

Stoelcontactschakelaar Voorzichtig gevaar voor het milieu TOESTELELEMENTEN


door lege batterijen!

Wanneer de motor loopt en de


bestuurdersstoel wordt verlaten, moet Lege batterijen horen niet bij het
de motor afslaan. huisvuil.
Wanneer de motor niet afslaat, is de Zorg voor een milieuvriendelijke
stoelcontactschakelaar defect. afvalverwijdering.
Servicedienst informeren.

REGLEMENTAIRE TOEPASSING
Aandrijving
♦ Deze veegmachine is vooral 1. Stuurwiel 1. Instelling bestuurdersstoel 1. Gashendel
bedoeld voor het vegen van 2. Stuurstanghendel 2. Vastzetrem
oppervlakken in de open lucht. (knipperlicht, licht, claxon, 3. Grofvuilklep
De motor loopt ca. 3...4 s uit na het ♦ Deze komt overeen met de lichtclaxon) 4. Rijpedaal vooruit
uitschakelen. gebruikscategorie "L" voor stof dat 3. Armaturenpaneel (beschrijving van 5. Rijpedaal achteruit
In deze periode beslist niet in de niet gevaarlijk is voor de de bedieningselementen zie onder) 6. Instelling stofafzuiging
buurt van de aandrijving komen! gezondheid.
♦ De machine is niet bedoeld voor
gebruik op de openbare weg
Pas op wanneer de machine loopt

FUNCTIEBESCHRIJVING
De veegrolcentrering draait mee. VEEGMACHINE 1. Toerental van de zijbezem instellen
(Zie veegwals vervangen)
Grijp niet in deze omgeving wanneer
de machine loopt.

VOOR ONS MILIEU

Voorzichtig, gevaar voor het milieu


door hydraulische olie en
motorolie!
De KMR 1550 D werkt volgens het 1. Zijbezem links, optillen/laten 1. Vulstandindicatie brandstof 1. Waarschuwingsknipperlicht
overwerpprincipe. zakken (optioneel) 2. Tankafsluiting 2. Controlelampje rijrichtingindicatie
De roterende veegwals (pos. 4) 2. Veegwals optillen/laten zakken 3. Rondomverlichting (optioneel)
Geef de afgewerkte olie na brengt het vuil direct in het 3. Zijbezem rechts, optillen/laten 4. Parkeerlicht
olieverversing af bij een inzamelpunt veeggoedreservoir (pos. 3). zakken 5. Controlelampje parkeerlicht
voor afgewerkte olie of bij een bedrijf De zijbezem (pos. 5) reinigt hoeken 6. Waarschuwingslampje
daarin gespecialiseerd. en kanten van de veegvlakken en oliedrukindicatie motor
brengt het vuil in de baan van de 7. Waarschuwingslampje
veegwals (pos. 4). acculaadindicatie
Het fijne stof wordt via het 8. Controlelampje voorgloeien
stoffilter (pos. 2) door de 9. Contactslot
zuigventilator (pos. 1) opgezogen. 10. Waarschuwingslampje luchtfilter
11. Waarschuwingslampje koelwater
Nederlands KMR 1550 D 78

VOOR DE EERSTE WERKING Veegmachine bewegen zonder


eigen aandrijving

Losaanwijzingen
De machine niet over een lange
De machine is voor een veilig afstand of met een snelheid hoger
transport met spanriemen of touwen dan 6 km per uur zonder eigen
op een pallet bevestigd. aandrijving verplaatsen.
Ga bij het lossen als volgt te werk: Dit kan schade aan het hydraulische
! Pakband uit kunststof stukknippen systeem veroorzaken.
1. Bedrijfsurenteller 1. Instelhendel veegspiegel en folie verwijderen. ! Apparaatkap naar voren op
2. Veeggoedreservoir omhoogdraaien 2. Zekeringkast ! Blokken voor blokkeren van de ! Vastzetrem vergrendelen. touwaanslag klappen.
3. Veeggoedreservoir uitkiepen 3. Luchtfilter wielen wegslaan en machine over
4. Veeggoedreservoir terugkiepen een geschikte hellingbaan van de
5. Veeggoedreservoir terugdraaien pallet rijden.
6. Filtertriller

Geen vorkheftruck voor het afladen


gebruiken, de machine kan daarbij
beschadigd worden.

Eerste montage

! Luchtdruk banden controleren.


♦ Zie Technische gegevens

1. Koeler 1. Vulaansluitstuk en oliepeilstok voor ! Zijbezem monteren. ! Bekledingsdeel naar boven ! Vrijlooptap van de hydraulische
2. Dynamo hydraulische olie ! Accu in gebruik nemen. trekken. pomp 90° verdraaien.
3. Brandstoffilter 2. Accu ! Accu inbouwen.
4. Oliefilter ! Tanken
5. Starter ♦ Zie onderhoudswerkzaamheden
6. Koelwaterreservoir
7. Koppeling
8. Hydrostaat
9. Ventilator

1. Oliepeilstok voor motorolie ! Handschroef aan de binnenkant ! Apparaatkap terugklappen.


van de apparaatkap er uitdraaien.
Nederlands KMR 1550 D 79

VOOR ELKE WERKING Bestuurdersstoel instellen TOEPASSINGSAANWIJZINGEN

Algemene aanwijzingen Machine starten

! De veegzuigmachine op een vlakke ! Op de bestuurdersstoel plaats


odnergrond neerzetten. nemen.
! Trek de contactsleutel eruit. ! Vastzetrem vergrendelen.
! Vastzetrem vergrendelen.

Controle- en
! Handschroef er weer indraaien. onderhoudswerkzaamheden • De bestuurdersstoel kan aan de ! Gashendel op ca. 1/2 van het
verschillende lengten van personen max. toerental instellen.
aangepast worden door de zitstand
! Werking van blokkeerrem te veranderen.
controleren. ! Hendel naar buiten trekken.
! Lichttechnische installatie op ! Zitting verschuiven, hendel
functioneren controleren loslaten.
! Signaal- en ! Door de zitting naar voren en
waarschuwingsinrichtingen op achteren te bewegen controleren of
functioneren controleren hij vastzit.

! Luchtdruk banden controleren.


♦ Zie Technische gegevens

! Bekledingsdeel weer inklappen. ! Filter reinigen. ! Veegwals optillen en buiten bedrijf ! Contactsleutel op stand 1
! Bak met veeggoed legen. zetten. (voorgloeien) draaien.
♦ Zie gebruiksaanwijzingen ! Niet aan rijpedaal komen.
Veegmachine bewegen met eigen
aandrijving ! Motoroliepeil controleren.
! Vulstand van de brandstoftank
! Vastzetrem vergrendelen. controleren, indien nodig tanken.
! Apparaatkap openen. ! Peil van hydraulische olie
controleren.
! Vulstand koelwater controleren.
! Zijbezem controleren.
! Veegwals controleren.
♦ Zie onderhoudswerkzaamheden

Vastgestelde gebreken moeten direct


verholpen worden of het voertuig
moet stilgezet worden.

! Vrijlooptap van de hydraulische ! Zijbezem optillen en buiten bedrijf


pomp 90° verdraaien. stellen.
! Apparaatkap sluiten.
Nederlands KMR 1550 D 80

Veegstand Veegwalsinstellingen Droge vloer vegen

! Veegwals optillen.
♦ Veeg geen pakband, draad en ! Apparaatkap openen.
dergelijke op, dit kan beschadiging ! Handhendel op pendelend of op
van het veegmechanisme ten vaststaand zetten.
gevolg hebben. ! Apparaatkap sluiten.

! Nadat het controlelampje uitgaat, ! Stofafzuiging inschakelen. ! Zijbezem laten zakken en in


contactsleutel over stand 1 heen Veegwals pendelend gebruik nemen.
draaien. (E-start van de motor)
• Om een optimaal reinigingsresultaat
te bereiken moet u de rijsnelheid
aan de omstandigheden
De starter nooit langer dan 10 s aanpassen.
gebruiken. • Tijdens de werking moet in
Voordat de starter opnieuw gebruik regelamtige afstanden het filter
wordt eerst minstens 10 s wachten. gereinigd en de bak voor veeggoed
geleegd worden.
Aanwijzing:
• De machine is met een
stoelcontactschakelaar uitgerust.
Bij het verlaten van de ! Veegwals laten zakken en in • Veegwals ligt met zijn eigen gewicht ! Veegwals laten zakken en in
bestuurdersstoel wordt de machine gebruik nemen. op de grond en past zich aan de gebruik nemen.
uitgeschakeld. oneffenheden van de ondergrond
aan.

Veegwals vaststaand Toerental van de zijbezem instellen

! Zijbezem laten zakken en in • Veegspiegel is vast ingesteld. ! Door naar rechts te draaien daalt
gebruik nemen. het toerental van de zijbezem.
! Door naar links te draaien wordt het
toeretal van de zijbezem verhoogd.
Nederlands KMR 1550 D 81

Vochtige of natte vloer vegen Machine rijden Inzet grofvuilklep

Voorkom schoksgewijs indrukken van


het gaspedaal.
De hydraulische installatie kan Wanneer de klep voor grof vuil
worden beschadigd. geopend is, kan de veegrol stenen of
split naar voren wegslingeren.
Let erop dat er geen personen, dieren
of voorwerpen in gevaar worden
gebracht.

! Stofafzuiging uitschakelen. ! Gashendel op symbool Haas ! Voetpedaal loslaten, grofvuiklep


zetten. gaat dicht.
Achteruit rijden ! Met geringe snelheid over grof vuil
rijden.

Aanwijzing:
Alleen bij volledige neergelaten
grofvuilklep is een optimaal
reinigingsresultaat te verkrijgen.

Over hindernissen rijden

Vaststaande obstakels tot 50 mm


! Veegwals laten zakken en in ! Vastzetrem losmaken. ! Linker rijpedaal indrukken. ! Voetpedaal indrukken, grofvuilklep hoogte
gebruik nemen. gaat open. ! Grofvuilklep optillen.
! Met geringe snelheid over grof vuil ! Er langzaam en voorzichtig vooruit
Vooruit rijden rijden. over rijden.
Voorkom plotseling remmen door
bedienen van het gaspedaal tegen de Aanwijzing: Vaststaande obstakels van meer
rijrichting. Voor het opvegen van grotere dan 50 mm hoogte
De hydraulische installatie kan voorwerpen tot een hoogte van ! Rijd de machine over een geschikte
worden beschadigd. 70 mm, bijv. blikjes, moet de hellingbaan.
grofvuilklep kort opgetild worden.
Aanwijzing:
Bij capaciteitsverlies op stijgingen het
gaspedaal iets terugnemen.
Daardoor wordt de stijgcapaciteit van
de machine verbeterd.

! Zijbezem laten zakken en in ! Rechter rijpedaal indrukken.


gebruik nemen. Remmen
• De rijsnelheid kan traploos worden De machine wordt langzamer na het
geregeld. loslaten van het gaspedaal en blijft op
vlakken zonder helling staan.
Nederlands KMR 1550 D 82

Filter reinigen Machine uitschakelen

Automatische reiniging
! De motor uitschakelen.
! Nadat de machine is uitgezet,
wordt het filter automatisch ca. 10 s
lang schoongemaakt.

Handmatige reiniging
! De motor uitschakelen.
! Veegwals en zijbezem optillen.

! Stofafzuiging weer inschakelen. ! Veeggoedreservoir ! Vuilreservoir leegstorten. ! Niet aan rijpedaal komen.
omhoogdraaien. ! Vuilreservoir terugkantelen.

Bak met veeggoed legen

Gevaar op verwondingen!
♦ Tijdens het leegmaken mogen
geen zich personen en dieren in
het zwenkbereik van de
veeggoedhouder ophouden.

! Stofafzuiging uitschakelen. ! Veeggoedreservoir op eindstand. ! Reservoir moet geheel uitgekiept ! Gashendel op symbool Schildpad
Pletgevaar! worden. Aangegeven door een zetten.
♦ Nooit in de stangen van het groen controlelampje op de toets
leegmaakmechanisme grijpen. Veeggoedreservoir terugdraaien.
! Langzaam van het
verzamelreservoir wegrijden.

Kiepgevaar!
♦ Leegmaken van veeggoedhouder
alleen op een vlakke ondergrond.
! Veegwals optillen.
! Zijbezem optillen.
! Stofafzuiging uitschakelen.
! Vastzetrem vergrendelen.

♦ Reinig eerst het filter voordat u het


vuilreservoir verwijdert.

! Toets (filtertriller) ca. 10 s ! Voor het uitkiepen heeft het ! Veeggoedreservoir terugdraaien. ! Vastzetrem vergrendelen.
indrukken. reservoir een minimumhoogte ! Vastzetrem losmaken.
nodig. Aangegeven door een groen ! Veegrol laten zakken.
controlelampje op de toets ! Zijbezem laten zakken.
Veeggoedreservoir uitkiepen.
! Langzaam achteruit op het
verzamelreservoir toe rijden.
Nederlands KMR 1550 D 83

STIL LEGGEN TRANSPORT REINIGING EN ONDERHOUD ONDERHOUDSINTERVALLEN

♦ Wanneer de machine langdurig niet ! De veegmachine op een vlakke


wordt gebruikt, moet u op de ondergrond neerzetten.
volgende punten letten. Transportaanwijzingen ! Trek de contactsleutel eruit.
! De veegmachine op een vlakke ! Vastzetrem vergrendelen.
ondergrond neerzetten.
! Vastzetrem vergrendelen.
! Trek de contactsleutel eruit. De machine moet tijdens het Binnenreiniging
! De veegmachine tegen wegrollen transport tegen verschuiven beveiligd
beveiligen. zijn.
! Zijbezem optillen en buiten bedrijf ! Veegmachine van binnen en buiten ! Vastzetrem vergrendelen.
stellen. reinigen. ! Machine met spanriemen of touwen Stofbeschermingsmasker dragen!
! Brandstoftoevoer met vastzetten. Veiligheidsbril dragen!
brandstofkraan sluiten. ! Machine aan de wielen met wiggen ! Met een doek reinigen.
! Klem van accumassakabel beveiligen. ! Met perslucht uitblazen. Bedrijfsurenteller
losmaken.
! Accu om de ca. 2 maanden laden.
! Zet de machine op een Buitenreiniging
beschermde en droge plaats neer.
! Met een vochtige doek reinigen.

Aanwijzing:
Gebruik geen aggressieve
reinigingsmiddelen!

! Veegwals optillen en buiten bedrijf • Bevestigingsgedeelte • De bedrijfsurenteller geeft het


zetten. tijdstip van de
onderhoudsintervallen aan.

! Motor uitzetten. • Bevestigingsgedeelte

Aanwijzing:
Let op de markeringen voor
De motor loopt ca. 3...4 s uit na het bevestigingsbereik op het grondraam!
uitschakelen. (Kettingsymbolen)
In deze periode beslist niet in de
buurt van de aandrijving komen!
Nederlands KMR 1550 D 84

Onderhoud door de klant Onderhoud 125 uur na de eerste ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN Apparaatkap openen en sluiten
ingebruikneming, dan om de
Aanwijzing: 75 bedrijfsuren Apparaatkap openen Apparaatkap sluiten
Alle service- en ! Motorolie verversen.
onderhoudswerkzaamheden bij ! Bij elke 2e keer olie vervangen Aanwijzingen m.b.t. de veiligheid
onderhoud door de klant moeten door oliefilter vervangen.
een gekwalificeerde vakman worden
uitgevoerd. Onderhoud om de 200 bedrijfsuren
Indien nodig kunt u altijd contact of om de 6 maanden Voorbereiding
opnemen met een KÄRCHER-dealer. ! Koelslangen en slangklemmen ! De veegmachine op een vlakke
controleren. ondergrond neerzetten.
Onderhoud dagelijks ! Als de motor loopt, deze uitzetten.
! Motoroliepeil controleren. Onderhoud jaarlijks ! Trek de contactsleutel eruit.
! Veegwals en zijbezem op slijtage ! Het luchtfilter vervangen. ! Vastzetrem vergrendelen.
en vastgewikkelde banden ! Stoffilter controleren, eventueel
controleren. vervangen. ! Bekledingsdeel naar boven ! Apparaatkap terugklappen.
! Filter reinigen. trekken.
! Functie van alle Vastgestelde gebreken moeten direct
bedieningselementen en Onderhoud door de klantendienst verholpen worden of het voertuig
controlelampjes controleren. moet stilgezet worden.
Onderhoud na 8 bedrijfsuren
Wekelijks onderhoud Eerste inspectie
! Luchtfilter controleren.
! Hydraulische oliestand controleren. Onderhoud om de 100 bedrijfsuren

Onderhoud 50 uur na de eerste Onderhoud om de 400 bedrijfsuren


ingebruikneming
! Motorolie verversen. Onderhoud om de 500 bedrijfsuren

Onderhoud om de 50 bedrijfsuren Onderhoud om de 800 bedrijfsuren


! Zie voor olieverversing, ! Handschroef aan de binnenkant ! Handschroef er weer indraaien.
vulhoeveelheid en type Technische Onderhoud om de 2 jaar van de apparaatkap er uitdraaien.
Gegevens.
! Zittingcontactschakelaar op Aanwijzing:
functioneren controleren. Om aanspraak op garantie te
! Spanning, slijtage en functie van de behouden, moeten tijdens de looptijd
aandrijfriem controleren. van de garantie alle service en
! Bowdenkabels en beweeglijke onderhoudswerkzaamheden door
delen oplicht lopen controleren. een erkende
! Afdichtlijsten in het veegbereik op KÄRCHER-klantendienst worden
instelling en slijtage controleren. uitgevoerd.
! Luchtdruk banden controleren.
! Brandstofleidingen en
slangklemmen controleren.

Onderhoud om de 100 bedrijfsuren ! Apparaatkap naar voren op ! Bekledingsdeel weer inklappen.


! Luchtfilter schoonmaken. touwaanslag klappen.
! Bij elke 6e keer schoonmaken
luchtfilter vervangen.
! Accuvloeistofniveau controleren.
Nederlands KMR 1550 D 85

Gereedschapvak en boordwerktuig Zitting omhoog- en terugklappen Veiligheidsinstructies batterij

♦ Oude batterijen met dit teken


Zitting omhoogklappen Zitting terugklappen kunnen opnieuw worden gebruikt
♦ Gebruiksaanwijzing in acht nemen. en moeten aan de recycling worden
♦ Werkzaamheden aan batterijen toegevoerd.
alleen volgens instructies van ♦ Oude batterijen die niet
vakpersoneel. gerecycleerd worden, moeten als
speciaal afval volgens de
voorschriften worden verwijderd.

♦ Veiligheidsbril en veiligheidskleding
dragen. Accu in gebruik nemen
♦ Ongevallenpreventievoorschriften
en DIN VDE 0510, VDE 0105 T.1 in
acht nemen.
! Onder de apparaatkap bevindt zich ! Vierkant met meegeleverde ! Zittingskleparretering optillen en Neem in elk geval de
een gereedschapvak. Daarin gereedschap van het zitting terugklappen. veiligheidsvoorschriften voor de
bevindt zich gereedschap om de boordwerktuig 90° wegdraaien. omgang met batterijen in acht!
onderhoudswerkzaamheden mee Brand- en explosiegevaar!
uit te voeren. ♦ Verboden te roken. ! Celdoppen eruit draaien.
♦ Geen open vuur, gloed of vonken in
de nabijheid van batterijen.

Brandwonden door bijtende


vloeistoffen!
♦ Zuurspatten in ogen of op de huid
met veel schoon water uit- c.q.
afspoelen.
♦ Daarna onmiddellijk een arts
consulteren.
! Zitting omhoogklappen tot de ! Vierkant met meegeleverde ♦ Verontreinigde kleding met water ! Accukamers met bijgevoegde
zittingskleparretering vastklikt. gereedschap van het wassen. accuvloeistof tot MAX vullen.
boordwerktuig 90° wegdraaien. ! Eventueel accuvloeistof bijvullen.
! Celdoppen erin draaien.

Explosie- en brandgevaar!
♦ Geen voorwerpen of werktuig op de
batterij leggen omdat de
batterijpolen altijd onder spanning
staan.
♦ Ruimtes waarin batterijen worden
geladen moeten goed geventileerd
worden omdat bij het laden hoog
explosief gas ontstaat.
Nederlands KMR 1550 D 86

Accu monteren en demonteren Accuvloeistofniveau controleren Batterij laden Tanken Brandstofleidingen en


en accuvloeistof bijvullen slangklemmen controleren
Batterij inbouwen

! Zitting omhoogklappen. ♦ Neem in elk geval de ♦ Motor laten afkoelen.


Neem in elk geval de veiligheidsvoorschriften voor de ♦ Motor laten afkoelen.
veiligheidsvoorschriften voor de omgang met batterijen in acht!
omgang met batterijen in acht! ! Apparaatkap openen.
♦ U heeft alleen aanspraak op
! Celdoppen eruit draaien. garantie wanneer u de door
! Uit iedere cel een monster halen Kärcher voorgeschreven batterijen
met de zuurweger. en laadapparatuur gebruikt.
! Het zuurmonster weer terugdoen in ♦ Accu opladen met een zo klein
dezelfde cel. mogelijke laadstroom.
♦ In elk geval de gebruiksaanwijzing
♦ Het zuur van een volledig van de fabrikant van het laadtoestel
opgeladen accu heeft bij 20 °C een in acht nemen.
soortelijk gewicht van 1,28 kg/l.

! Accu plaatsen en met voorhanden ♦ Het zuur van een gedeeltelijk ! Tankdop openen. ! Controleren of de slangklemmen
schroef vastschroeven. ontladen accu heeft een soortelijk ♦ Diesel tanken. zijn losgeraakt, eventueel
gewicht tussen 1,00 en 1,28 kg/l. ! Tankdop sluiten. vastmaken.
Aanwijzing: ! Brandstofleidingen en
Bij gebruik van accu's met vloeibare ♦ Het soortelijk gewicht van het zuur slangklemmen op beschadigingen
elektrolyt de accupolen als moet in alle cellen gelijk zijn. controleren.
bescherming tegen corrosie ♦ Overgelopen brandstof afvegen en
voldoende van vet voorzien! met olie- en brandstof bevuilde Aanwijzing:
lappen milieubewust weggooien. • Bij beschadiging van een
brandtstofleiding of een slangklem
moet het betreffende onderdeel
direct gerepareerd of vervangen
worden.
• Het brandstofsysteem moet na het
vervangen van een brandstofleiding
of een slangklem ontlucht worden.

! Apparaatkap sluiten.

! Pluspool-leioding eraan schroeven. ♦ Soortelijk gewicht minder dan ! Minpoolkabel van de acculader
! Minuspool-leiding eraan schroeven. 1,15 kg/l. aansluiten op de
! Zitting terugklappen. ! Als het accuvloeistofniveau te laag minpoolaansluiting van de accu.
is, de cellen met gedestilleerd ! Pluspoolkabel van de acculader
Batterij uitbowuen water vullen totdat de bovenranden aansluiten op de
van de plaat net nat worden. pluspoolaansluiting van de accu.
! Accu opladen totdat het soortelijk ! Laadtoestel inschakelen c.q.
gewicht van 1,28 kg/l is bereikt. netstekker insteken.
Bij het demonteren van de accu wordt
eerst de kabel aan de minpool en Aanwijzing:
vervolgens de kabel aan de pluspool Gebruik het volautomatische
losgeschroefd. laadapparaat 6.654-116 van de
fa. KÄRCHER.
Nederlands KMR 1550 D 87

Motoroliepeil controleren Motorolie bijvullen Motorolie en oliefilter vervangen Hydraulische olie controleren en
bijvullen
! Apparaatkap openen.

Verbrandingsgevaar! ! Zitting omhoogklappen.


♦ Motor laten afkoelen.

! Trek de oliepijlstok eruit. ! Afsluitdeksel er uitdraaien. ! Opvangreservoir voor min. 4 liter ! Afsluitdeksel er uitdraaien. ! Trek de oliepijlstok eruit.
! Motorolie bijvullen. olie klaarhouden. ! Motorolie bijvullen.
♦ Oliesoorten: Zie Technische ! Aftapschroef er uithalen. ♦ Oliesoorten: Zie Technische
gegevens. gegevens.
! Afsluitdeksel afsluiten. ! Afsluitdeksel afsluiten.
! Minstens 5 minuten wachten. ! Minstens 5 minuten wachten.
! Motoroliepeil controleren. • Als de aftapschroef er weer ! Motoroliepeil controleren.
! Apparaatkap sluiten. ingeschroefd wordt, absoluut een ! Apparaatkap sluiten.
nieuwe pakking gebruiken.
• Aftapschroef met een
draaimomentsleutel op 25 Nm
aantrekken.

! Apparaatkap openen.
! Veeg de oliepeilstok af en schuif ! Veeg de oliepeilstok af en schuif
hem er weer in. hem er weer in.
! Trek de oliepijlstok eruit. ! Trek de oliepijlstok eruit.
♦ De oliestand moet tussen de min.- ♦ De oliestand moet tussen de min.-
en de max.-markering liggen. en de max.-markering liggen.
♦ Als de oliestand beneden de min.- ♦ Als de oliestand onder de min.-
markering ligt, motorolie bijvullen. markering staat hydraulische olie
♦ Niet boven de max. vullen. bijvullen.
♦ Niet boven de max. vullen.

! Oliefilter er uitschroeven.
! Opname en afdichtvlakken
reinigen.
! De pakking van het nieuwe oliefilter
voor het inbouwen met olie
insmeren.
! Nieuw oliefilter met de hand
aantrekken.
Nederlands KMR 1550 D 88

Koelerslangen en slangklemmen Luchtfilter vervangen V-riem controleren en bijstellen


controleren

! Apparaatkap openen.
! Apparaatkap openen. De motor loopt ca. 3...4 s uit na het
uitschakelen.
In deze periode beslist niet in de
buurt van de aandrijving komen!

! Apparaatkap openen.

! Afsluitdeksel openen. ! Dynamo zo instellen dat de V-snaar


! Hydraulische olie bijvullen. de nodige spanning heeft.
♦ Oliesoorten: Zie Technische ! Schroeven op de dynamo weer
gegevens. aantrekken.
! Afsluitdeksel afsluiten. ! Apparaatkap sluiten.
! Hydraulische oliestand controleren.
! Zitting terugklappen.

Koelwater controleren en bijvullen ! Controleren of de slangklemmen ! Snelspanner openen. • In het midden tussen krukas en
zijn losgeraakt, eventueel dynamo moet de V-snaar bij een
vastmaken. druk van 100 N (gewichtskracht
! Apparaatkap openen. ! Koelerslangen en slangklemmen van 10 kg) ca. 7-9 mm meegeven.
op beschadigingen controleren.

Aanwijzing:
• Bij beschadiging van een
koelerslang of een slangklem moet
het betreffende onderdeel direct
gerepareerd of vervangen worden.

! Apparaatkap sluiten.

♦ De koelwaterstand moet tussen de ! Afsluitdeksel er afhalen. ! Schroeven op de dynamo


min.-en de max.-markering liggen. ! Fiterinzetstuk er uitnemen. losmaken.
♦ Als de koelwaterstand onder de ! Nieuw filterinzetstuk plaatsen.
min.-markering zit, koelwater ! Afsluitdeksel er opzetten.
bijvullen. ! Afsluitdeksel met snelspanner
♦ Niet boven de max. vullen. bevestigen.
! Apparaatkap sluiten.
! Afsluitdeksel openen
! Koelwater tot aan de max.-
markering bijvullen.
! Afsluitdeksel afsluiten.
! Apparaatkap sluiten.
Nederlands KMR 1550 D 89

V-snaar vervangen Zijbezem controleren Zijbezem vervangen Veegwals vervangen

! Zijbezem optillen. ♦ Vervanging is nodig als door de ♦ Vervanging is nodig als door de
! Banden of snoeren van de slijtage van de borstels het slijtage van de borstels het
De motor loopt ca. 3...4 s uit na het zijbezems afhalen. veegresultaat zichtbaar slechter veegresultaat zichtbaar slechter
uitschakelen. wordt. wordt.
In deze periode beslist niet in de
buurt van de aandrijving komen!

! Apparaatkap openen. Veegwals controleren

! V-snaar er uithalen. ! Veeggoedreservoir


! Nieuwe V-snaar plaatsen. omhoogdraaien.

! Schroeven op de dynamo ! Dynamo zo instellen dat de V-snaar ! Banden of snoeren van de ! 3 Handmoeren weghalen. ! 3 Inbusschroeven verwijderen.
losmaken. de nodige spanning heeft. veegwals verwijderen. ! Zijbezem verwijderen. ! Bekleding verwijderen.
! Schroeven op de dynamo weer ! Veeggoedreservoir terugdraaien. ! Nieuwe zijbezem op meenemer
aantrekken. steken.
! 3 Handmoeren aantrekken.

! Dynamo zo instellen dat de V-snaar • In het midden tussen krukas en ! Handschroef op de coulisse
volledig ontspannen is. dynamo moet de V-snaar bij een verwijderen.
druk van 100 N (gewichtskracht
van 10 kg) ca. 7-9 mm meegeven.

! Apparaatkap sluiten.
Nederlands KMR 1550 D 90

Stoffilter controleren Afdichtlijsten vervangen

Zijdelingse afdichtlijsten

! Bij werkzaamheden aan de ! Bak met veeggoed legen.


filterinstallatie
stofbeschermingsmasker dragen.
! Veiligheidsvoorschriften voor de
omgang met fijn stof in acht nemen.

♦ Beschadigd filter laat stof in de


! 3 Handschroeven van de motorruimte en de omgeving ! Handschroef verwijderen. ! Stoffilter er naar beneden toe
afdekplaat verwijderen. ronddwarrelen. ! Afdekplaat verwijderen. uitnemen.
♦ Duidelijke stofafzetting op de ! Nieuw stoffilter plaatsen. Alleen voor de linker zijde
luchtuitlaat van de ventilator is een
teken van niet correct geplaatst of Aanwijzing:
defect filter. Bij het inbouwen van het nieuwe filter
erop letten, dat de lamellen
onbeschadigd blijven.
Stoffilter vervangen
! Afdekkingen plaatsen en om vast te
zetten draaien.
! Afdekkingen met de
! Bij werkzaamheden aan de inbusschroeven vastschroeven.
filterinstallatie ! Veeggoedreservoir terugdraaien.
stofbeschermingsmasker dragen.
! Afdekplaat met coulisse er afhalen. ! Veiligheidsvoorschriften voor de ! Inbusschroeven losmaken. ! Bekleding er afschroeven.
omgang met fijn stof in acht nemen.

! Veegwals er uittrekken. ! Veeggoedreservoir ! Afdekkingen draaien en er ! 2 Handschroeven verwijderen.


♦ Op de positie van de borstelset omhoogdraaien. uittrekken.
letten!
! Nieuwe veegwals inzetten.
! Afdekplaat met coulisse plaatsen.
! Afdekplaat met 3 handschroeven
vastschroeven.
! Handschroef aan de coulisse
vasttrekken.
! Bekleding met 3 inbusschroeven
vastschroeven.
Nederlands KMR 1550 D 91

Voor beide zijden Voorste afdichtlijst. STORINGSAANWIJZINGEN Machine veegt niet correct ACCESSOIRES
• Veegwals en zijbezem controleren.
! De bevestigingsschroeven van de ! Bak met veeggoed legen. Waarschuwingslampen gaan • Grof vuilklep gangbaar maken. Opbouwset beschermdak voor
afdichtstrip er afschroeven. ! De bevestigingsschroeven van de branden tijdens het bedrijf • Bowdenkabel van de grofvuilklep bediener 2.638-391
! Nieuwe afdichtlijst eraan schroeven afdichtstrip er afschroeven. • Waarschuwingslampje losser maken (instelschroef). Uit veiligheidsoverwegingen
en nog niet aantrekken. ! Nieuwe afdichtlijst eraan schroeven oliedrukindicatie motor • Riem spannen of vervangen. noodzakelijk voor de werking van de
! Er een onderlegger van 3-5 mm en nog niet aantrekken. ! Oliestand controleren of • Gashendel op symbool Haas veegmachine in het bereik met hoge
hoogte onder schuiven om de ! Afdichtstrip moet zo op de bodem KÄRCHER-klantenservice er zetten. stellingen.
bodemafstand in te stellen. liggen dat hij met een uitloop van bijhalen. • KÄRCHER-servicedienst
! Afdichtlijst richten. 20-40 mm naar achteren omligt. • Waarschuwingslampje informeren. Weerbeschermcabine 2.638-859
! Bevestigingsschroeven van de ! Afdichtlijst richten. acculaadindicatie
afdichtstrip aftrekken. ! Bevestigingsschroef van de ! KÄRCHER-klantenservice er Machine stoft Acculaadapparaat 12 V 6.654-116
afdichtstrip aantrekken. bijhalen. • Grof vuilklep gangbaar maken.
• Waarschuwingslampje luchtfilter • Bowdenkabel van de grofvuilklep Startaccu, droog
Alleen voor de linker zijde ! Luchtfilter op de verbrandingsmotor losser maken (instelschroef). voorgeladen 7.654-002
reinigen of vervangen. • Stoffilter reinigen/vervangen.
! Afdichtstrip met de • Waarschuwingslampje koelwater • Vuilreservoir leegmaken. Banden (pannezeker) 4.515-027
2 handschroeven vastschroeven. ! Koelwaterstand controleren. • Afdichtprofiel aan vuilreservoir
! Bekleding opnieuw monteren. vervangen. Standaardzijborstel 6.906-083
Machine start niet • Afdichtstrippen instellen/vervangen.
• Op de bestuurdersstoel plaats Zijborstel hard 6.905-773
Achterste afdichtlijst. nemen. Slecht vegen bij de rand
• Apparaatkap sluiten. • Zijbezem vervangen. Zijbezem met
! Bak met veeggoed legen. • Brandstoftank vullen. • KÄRCHER-servicedienst staalborstels 6.905-619
• Batterij laden. informeren.
• KÄRCHER-servicedienst Standaardveegwalzen 6.905-030
informeren. Zijbezem- of
veegwalsoptilinrichting Hoofdveegwals zacht /
Machine kan niet elektrisch gestart functioneert niet watervast 6.906-134
worden. • Bowdenkabels voor het optillen
• Zekering controleren. controleren. Hoofdkeerwals hard 6.905-622
• KÄRCHER-servicedienst
Motor loopt onregelmatig informeren. Los rond filter 6.414-526
• Luchtfilter reinigen of vervangen.
• Brandstoftoevoer controleren. Zijbezem- of Rondomwaarschuwingslichten
• KÄRCHER-servicedienst veegwalsdaalinrichting voor losse montage 2.638-789
! De bevestigingsschroeven van de informeren. functioneert niet
afdichtstrip er afschroeven. • Brandstoffilter controleren. • Bowdenkabels controleren. Bumpers +
! Nieuwe afdichtlijst eraan schroeven • KÄRCHER-servicedienst rambeschermstrips 2.639-126
en nog niet aantrekken. Motor loopt maar machine rijdt niet informeren.
! Afdichtstrip moet op de bodem • Correcte stand van de vrijlooptap Aanbouwset zijbezem links
liggen. controleren. Correcte stand zie Zijbezem draait stootsgewijze Voor de montage achteraf. Hogere
! Afdichtlijst richten. Veegmachine met eigen • KÄRCHER-servicedienst rendabiliteit door 18 % meer
! Bevestigingsschroeven van de aandrijving bewegen informeren. oppervlaktevermogen vergeleken met
afdichtstrip aftrekken. • KÄRCHER-servicedienst de standaarduitrusting. Vooral
informeren. geschikt voor de buitenreiniging met
geringe stofverontreiniging.
Motor loopt maar machine rijdt
slechts langzaam Aanwijzing
• Gashendel op symbool Haas Voor verdere informatie over aanbod
zetten. en functie gelieve u zich tot uw
Kärcher-vakhandel te wenden.
Nederlands KMR 1550 D 92

TECHNISCHE GEGEVENS Veegwals Elektrische installatie


Diameter 375 mm Accu 12 V, 44 Ah
Maten en gewichten Lengte 750 mm Generator Draaistroom, 12 V, 40 A
Lengte 1800 mm Toerental 590-620 1/min Starter Elektrostarter
Breedte 1290 mm Veegspiegel 50-80 mm
Hoogte 1400 mm Filter- en zuigsysteem
Draaicirkel rechts 950 mm Zijbezem Filteroppervlak fijn stoffilter 12 m²
Draaicirkel links 950 mm Diameter 450 mm Toepassingscategorie filter L
Toerental 72-77 1/min (> 1 mg/m³)
Toegelaten totaal gewicht 1080 kg (voor stof dat niet gevaarlijk is voor
Toegel. Aslast voor 440 kg Motor de gezondheid)
Toegel. Aslast achter 640 kg Fabrikant Kubota Doorlatingsgraad <5%
Eigen gewicht 770 kg Model D722E
Bouwtype 3-cilinder- Geluidsemissie
Arbeidsbreedte zonder viertakt-dieselmotor Geluidsdrukniveau
zijbezem 950 mm Inspuiting indirekt (EN 60704-1) 85 dB (A)
Arbeidsbreedte met Gegarandeerd
1 zijbezems 1250 mm Koelsoort watergekoeld geluidsniveau
Arbeidsbreedte met Boring 67 mm (2000/14/EU) 103 dB (A)
2 zijbezems 1550 mm Slag 68 mm
Stijgvermogen 25 % Slagvolume 719 cm³ Apparaatvibraties
Bedriijfstoerental 2750 1/min Totale vibratiewaarde (ISO 5349)
Oppervlaktevermogen Bovenste toerental 3600 1/min Bovenste onderdelen < 2,5 m/s²
(theoretisch) Stationair toerental 800-900 1/min Voeten/stoelen < 2,5 m/s²
Zonder zijbezem 10000 m²/h Vermogen, max. 14 kW/19 PS
Met 1 zijbezem 12400 m²/h Limietdraaimoment 45 Nm Omgevingsvoorwaarden
Met 2 zijbezem 15000 m²/h bij 2400-2900 1/min Temperatuur -15 bis + 40° C
Brandstoffilter Filterpatrone Luchtvochtigheid,
Beschermsoort, tegen spatwater Tankinhoud ca. 22 l zonder condens 0 - 90 %
beschermd Gebruiksduur bij volle tank ca. 8h
IPX 3 Oliehoeveelheid in de motor 2,8 l
SAE 15W40
Rijsnelheden
Rijsnelheid vooruit ca. 16 km/h Oliesoorten in de motor
Rijsnelheid achteruit ca. 7 km/h Meer dan 25° C SAE 30
Veegsnelheid ca. 10 km/h SAE 10W-30
SAE 10W-40
Rem 0 tot 25° C SAE 20
Voorwiel hydrostatisch SAE 10W-30
Achterwielen mechanisch SAE 10W-40
Onder 0° C SAE 10
Banden SAE 10W-30
Formaat 4.00-8 6PR SAE 10W-40
Luchtdruk 8,0 bar
Oliefilter Filterpatroon
Vuilreservoir Aanzuigluchtfilter Filterpatroon
min. ontladingshoogte 1250 mm in huis
max. ontladingshoogte 1470 mm
Volume van de bak Hydraulische installatie
voor veeggoed 180 liter Oliehoeveelheid in
hydraulische tank 25 l
Oliesoort HV 46
Español KMR 1550 D 93

INDICE DE MATERIAS Conducir la máquina 99 Cambiar el filtro del aire 106


Uso de la compuerta Controlar y reajustar la
¡Para su seguridad! 94 de suciedad gruesa 99 correa trapezoidal 106
Indicaciones generales 94 Sobrepaso de obstáculos 100 Cambiar las correas
¡Peligro de vuelco en caso Limpiar el filtro 100 trapezoidales 107
de pendientes demasiado Vaciar el depósito de basuras 100 Controlar las escobas
pronunciadas! 95 Parar la máquina 101 laterales 107
Interruptor de contacto Comprobar el cilindro barredor 107
de asiento 95 Detención 101 Intercambiar la escoba lateral 107
Accionamiento 95 Intercambiar el cilindro
Cuidado mientras la Transporte 101 barredor 107
máquina está en marcha 95 Indicaciones de transporte 101 Controlar el filtro de polvo 108
Intercambiar el filtro de polvo 108
Para nuestro medio ambiente 95 Limpieza y cuidado 101 Intercambiar el listón
¡Cuidado, contaminación Limpieza interior 101 cubrejuntas 108
ecológica por aceite Limpieza exterior 101
hidráulico y de motor! 95 Indicaciones de
¡Cuidado, peligro para Intervalos de entretenimiento 102 perturbaciones 109
el medio ambiente en Contador de horas de servicio 102
virtud de baterías usadas! 95 Entretenimiento del cliente 102 Accesorios 109
Entretenimiento del Servicio
Aplicación conforme a los Postventa 102 Datos técnicos 110
fines previstos 95
Trabajos de entretenimiento 102
Descripción de Indicaciones para la seguridad 102
funcionamiento de barredera 95 Abrir y cerrar la caperuza del
aparato 102
Elementos de aparato 95 Compartimento de
herramienta y herramienta
Antes del primer servicio 96 de abordo 103
Indicaciones de descarga 96 Elevar y replegar el asiento 103
Primer montaje 96 Indicaciones de seguridad
Mover la barredera sin de batería 103
autopropulsión 96 Poner en servicio la batería 103
Mover la barredera con Montar y desmontar la batería 104
autopropulsión 97 Comprobar el nivel de ácido
de la batería y rellenar 104
Antes de cada servicio 97 Carga de batería 104
Indicaciones generales 97 Repostar 104
Trabajos de ensayo y Controlar las tuberías del
entretenimiento 97 carburante y las abrazaderas 104
Ajustar el asiento Comprobar el nivel de aceite
del conductor 97 del motor 105
Relleno de aceite del motor 105
Indicaciones de aplicación 97 Cambiar el aceite del motor
Arrancar la máquina 97 y el filtro del aceite 105
Régimen de barrido 98 Controlar y agregar aceite
Ajustes de los hidráulico 105
cepillos giratorios 98 Controlar el agua de
Barrido de suelo seco 98 refrigeración y rellenar 106
Barrido de suelo Controlar las tuberías de
húmedo o mojado 99 carburante y las abrazaderas 106
Español KMR 1550 D 94

¡PARA SU SEGURIDAD! aspiración, además la acetona, ♦ La máquina no debe ser operada batería, en aparatos con motor de ♦ No tocar el motor de accionamiento
ácidos no diluidos y diluyentes ya por niños o jóvenes menores de combustión hay que desembornar (peligro de quemaduras).
que podrían atacar los materiales edad. la batería. ♦ Si se opera la máquina en recintos,
utilizados en la máquina. ♦ Para evitar que máquinas provistas ♦ Antes de iniciar trabajos de es necesario ventilar
Indicaciones generales ♦ No barrer/aspirar objetos ardientes, de una llave de encendido sean limpieza y mantenimiento, de suficientemente el interior para
ya sea con o sin llamas. utilizadas sin autorización, debe cambiar piezas o de reequipar la eliminar los gases de escape.
Leer y cumplir necesariamente ♦ Este aparato sólo se apropia para sacarse siempre la llave de máquina para otras funciones, (Peligro de intoxicaciones)
antes de usar el aparato! la aspiración de polvos tóxicos para encendido al abandonar la debe ésta pararse y, en caso dado, ♦ Los gases de escape son tóxicos y
♦ Si al desembalar la máquina Vd. la salud con la indicación máquina. sacarse la llave de encendido. peligrosos para la salud y no deben
descubriera daños causados característica expresa. Prestar ♦ La máquina nunca debe dejarse sin ♦ La limpieza del aparato no debe ser aspirados.
durante el transporte, notificarlos observancia las indicaciones sobre vigilancia mientras el motor se hacerse con chorro de agua de ♦ El motor requiere aprox. 3...4 s de
inmediatamente a la empresa la técnica de seguridad contenidas encuentre en marcha. El operario manguera o a alta presión, si no se marcha por inercia tras la
proveedora. en el manual de instrucciones para podrá abandonar la máquina ha autorizado terminantemente. detención. En este intervalo de
♦ Sírvase leer las instrucciones para el manejo. solamente después de haber (Peligro de cortocircuitos u otros tiempo, mantenerse
el manejo de su máquina antes de ♦ Este aparato sólo se apropia para parado el motor, asegurado la daños). imprescindiblemente alejado de la
ponerla en marcha y prestar los revestimientos indicados en el máquina contra movimientos zona de accionamiento!
especial observancia a las manual de instrucciones. inintencionales, accionado el freno Accesorios y piezas de repuesto En aparatos con motores de
instrucciones de seguridad. ♦ La máquina podrá ser conducida de estacionamiento y sacado la ♦ Está permitido utilizar únicamente combustión ha de tenerse en cuenta
♦ Leer las instrucciones de seguridad exclusivamente sobre las llave de encendido. accesorios y piezas de repuesto lo siguiente al repostar carburante:
para barredoras y barredoras- superficies especificadas por el ♦ En terrenos pendientes debe autorizados por el fabricante de la ♦ Se debe utilizar exclusivamente el
aspiradoras antes de la primera empresario o por su encargado. tomarse cuidado de que el ángulo máquina. Los accesorios originales combustible especificado en el
puesta en servicio 5.956-250. ♦ Está prohibido permanecer dentro de inclinación lateral y de y las piezas de repuesto originales manual de instrucciones para el
♦ Los rótulos de aviso y de peligro de la zona de peligro. Está inclinación en la dirección de ofrecen la garantía de que la manejo. Si se utilizan combustibles
colocados en el aparato dan prohibida la operación en recintos marcha no exceda el valor máquina pueda funcionar de forma inapropiados existe peligro de
informaciones importantes para un con peligro de explosión. especificado en el manual de segura y sin anomalías. explosiones.
servicio sinpeligros. ♦ Las siguientes instrucciones tienen instrucciones para el manejo. ♦ El motor debe estar parado.
♦ Además de las indicaciones de las validez general:: Mantener alejados Máquinas con asiento para ♦ No repostar en locales cerrados.
instrucciones de servicio, deben de la máquina los materiales Transporte conductor ♦ Tomar cuidado de no derramar
observarse las disposiciones fácilmente inflamables (peligro de ♦ Parar el motor. ♦ No está autorizada la aplicación de combustible sobre superficies
legales generales sobre seguridad explosión / incendio). ♦ Colocar el freno de máquinas con asiento para calientes.
y prevención de accidentes. estacionamiento. conductor en el tráfico rodado ♦ No utilizar ni llevar objetos
Operación ♦ Asegurar la máquina con las público. Sírvase consultar a su ardientes, con o sin llamas, ni
Aplicación ♦ Las prescripciones, los correas de sujeción, cables o proveedor por el set de depositarlos cerca de la máquina
♦ Antes de utilizar la máquina con reglamentos y las disposiciones cadenas. modificación necesario para la durante el rellenado con
sus equipos de trabajo, debe vigentes para los automóviles se ♦ La máquina se debe asegurar en autorización de la aplicación en el combustible (peligro de
controlarse su seguridad operativa deben observar siempre. las ruedas con cuñas. tráfico rodado público. explosiones).
y si se encuentran en correcto ♦ El operario debe aplicar la máquina ♦ No está permitido llevar personas ♦ Rellenar combustible como máximo
estado. Si el estado no fuera de acuerdo a la finalidad Mantenimiento acompañantes en la máquina. hasta 1 cm bajo el canto inferior de
correcto, no debe utilizarse la especificada. El operario debe ♦ Las reparaciones sólo deben ♦ Las máquinas con asiento para la tubuladura de rellenado, ya que
máquina. adaptar su forma de conducir la realizarlas los puntos autorizados conductor deben ser puestas en el combustible de dilata con el
♦ En la máquina no se deben máquina a las circunstancias de servicio técnico o especialistas, marcha exclusivamente desde el calor.
efectuar ningún tipo de locales y durante el trabajo debe que están familiarizados con todas asiento. ♦ Limpie el combustible derramado y
modificaciones. tomar cuidado con terceras las normas relevantes de cierre herméticamente el tapón del
♦ Nunca deben ser aspirados personas, especialmente con los seguridad. Aparatos con motores de depósito.
líquidos explosivos, gases niños. ♦ Los equipos ambulantes utilizados combustión
combustibles así como ácidos no ♦ La máquina debe ser utilizada profesionalmente deben satisfacer ♦ No debe cerrarse/obstruirse la
diluidos o diluyentes! Entre estas exclusivamente por personas que el control de seguridad según la abertura de salida de gases de
substancias figuran la gasolina, han sido instruidas en su manejo o VDE 0701. escape.
diluyentes de pinturas o fuel-oil, los que hubieran comprobado su ♦ En trabajos en la instalación ♦ No inclinarse sobre la abertura de
cuales pueden generar vapores o capacidad para manejarla y que eléctrica, en los aparatos activados salida de gases de escape ni
combinaciones explosivas al han sido encargadas por pilas ha de sacarse el enchufe tocarla (peligro de quemaduras).
mezclarse con el aire de expresamente para su utilización. de batería o desembornarse la
Español KMR 1550 D 95

¡Peligro de vuelco en el caso de Cuidado mientras la máquina esté DESCRIPCIÓN DE


pendientes demasiado en marcha FUNCIONAMIENTO DE LA
pronunciadas! BARREDERA

El centraje del rodillo de barrido


♦ Si se conduce la máquina sobre también rota.
pendientes en dirección transversal (Ver Cambiar el cepillo giratorio)
a la calzada, es posible que la No introducir las manos en esta zona
barredera se vuelque. mientras la máquina esté en marcha.
♦ Si se vira la máquina sobre
pendientes, es posible que la
barredera se vuelque. PARA NUESTRO MEDIO
♦ En dirección de marcha, sólo AMBIENTE
circular por pendientes de hasta
25 %. La KMR 1550 D trabaja según el 1. Escoba lateral izquierda, 1. Indicación de nivel de llenado de
♦ En dirección transversal a la principio de rosca. elevar/bajar (opcional) carburante
marcha, sólo circular por Cuidado, contaminación ecológica El cepillo giratorio (Pos. 4) transporta 2. Elevar/bajar el cepillo giratorio 2. Tapa del tanque
pendientes de hasta 10 %. por aceite hidráulico y de motor! la suciedad directamente al depóstio 3. Escoba lateral derecha,
de basuras (Pos. 3). elevar/bajar
La escoba laterale (Pos. 5) limpia
Interruptor de contacto de asiento esquinas y cantos de la superfice a
Al cambiar el aceite evacuar el aceite barrer y transporta la suciedad a la
viejo de acuerdo con las respectivas banda del cepillo giratorio (Pos. 4).
normas de protección del medio El polvo fino es aspirado por el filtro
Si se abandona el asiento del ambiente. de polvo (Pos. 2) a través del
conductor mientras el motor está en soplador aspirador (Pos. 1).
marcha, debe pararse el motor por sí
solo. ¡Cuidado, peligro del medio
Si el motor no se parara, el ambiente en virtud de baterías
interruptor de contacto de asiento usadas!
está defectuoso.
Notificar el servicio postventa.
ELEMENTOS DEL APARATO 1. Ajuste del asiento del conductor 1. Palanca aceleradora
Las baterías usadas no pertenecen a 2. Freno de mano
Accionamiento la basura doméstica. 3. Compuerta de suciedad gruesa
Atender a una eliminación ecológica. 4. Pedal acelerador adelante
5. Pedal acelerador atrás
6. Ajuste aspiración de polvo
El motor requiere aprox. 3...4 s de APLICACIÓN CONFORME A LOS
marcha por inercia tras la detención. FINES PREVISTOS
En este intervalo de tiempo,
mantenerse imprescindiblemente ♦ Esta barredera se ha previsto
alejado de la zona de accionamiento! preponderantemente para el
barrido de superficies exteriores (a
la intemperie).
♦ Cumple la categoría de aplicación 1. Volante 1. Ajuste de la velocidad de rotación
"L" para polvos no tóxicos a la 2. Palanca de mando (intermitentes, de la escoba lateral
salud. luz, bocina, bocina de luz)
♦ No se ha previsto para la aplicación 3. Panel de instrumentos (ver abajo
en caminos de circulación públicos la descripción de los elementos de
mando)
Español KMR 1550 D 96

ANTES DEL PRIMER SERVICIO Mover la barredera sin


autopropulsión

Indicaciones de descarga
No mover la máquina durante largos
La máquina está sujeta con correas o trayectos o a velocidades mayores
cuerdas sobre un palet para el que 6 km/h sin propulsión propia.
seguro transporte. De otro modo podría dañarse el
En la descarga, proceder como se sistema hidráulico.
indica a continuación:
1. Luz intermitente 1. Radiador 1. Tubuladuras de llenado y varilla ! Cortar la cinta de embalaje de ! Colocar el freno de
2. Lámpara de control indicador del 2. Dinamo del aceite para aceite hidráulica plástico y quitar la lámina. estacionamiento.
sentido de marcha 3. Filtro del carburante 2. Batería ! Extraer las cuñas de
3. Lámpara de identificación 4. Filtro de aceite aseguramiento de las ruedas y
omnidireccional (opcional) 5. Arranque conducir la máquina del palet
4. Luz de estacionamiento 6. Depósito del agua del radiador utilizando una rampa adecuada.
5. Lámpara de control Luz de 7. Acoplamiento
estacionamiento 8. Hidrostato
6. Lámpara de aviso indicación de 9. Soplador
presión de aceite del motor No usar carretilla estibadora para
7. Lámpara de aviso indicación de descargar, la máquina podría
carga de la batería dañarse.
8. Precalentar lámpara de control
9. Cerradura de contacto
10. Lámpara de aviso filtro del aire Primer montaje
11. Lámpara de aviso agua del
radiador 1. Varilla del aceite para aceite del ! Controlar la presión de aire de los ! Tirar del revestimiento hacia arriba.
motor neumáticos.
♦ Ver datos técnicos

! Montar la escoba lateral.


! Poner en servicio la batería.
! Montar la batería.
! Repostar
♦ Véase trabajos de mantenimiento

1. Contador de horas de servicio 1. Palanca de ajuste Espejo barredor ! Desenroscar el tornillo del lado
2. Volcar hacia arriba el depósito de 2. Caja de fusibles interior de la caperuza del aparato.
basuras 3. Filtro del aire
3. Volcar el depósito de basuras
4. Volcar el depósito de basuras
hacia atrás
5. Girar el depósito de basuras hacia
atrás
6. Vibrador de filtros
Español KMR 1550 D 97

ANTES DE CADA SERVICIO Ajustar el asiento del conductor INDICACIONES DE APLICACIÓN

Indicaciones generales Arrancar la máquina

! La máquina barredora aspiradora ! Tomar asiento en el asiento del


se debe parar sobre una superficie conductor.
plana. ! Colocar el freno de
! Quitar la llave de encendido. estacionamiento.
! Colocar el freno de
estacionamiento.

! Plegar la caperuza del aparato ! Enroscar de nuevo el tornillo. • El asiento del conductor puede
hacia delante al tope lateral. Trabajos de comprobación y adaptarse a personas de diferente
entretenimiento altura cambiando el ajuste de éste.
! Tirar de la palanca hacia afuera.
! Controlar la función del freno de ! Desplazar el asiento, soltar la
estacionamiento. palanca.
! Controlar el funcionamiento de la ! Empujando y retrocediendo el
instalación técnica de luz assento, controlar si está
! Controlar el funcionamiento de los bloqueado.
dispositivos de señales y de aviso

! Controlar la presión de aire de los


neumáticos.
♦ Ver datos técnicos

! Girar los pivotes libres der la ! Cerrar de nuevo el revestimiento. ! Limpieza del filtro. ! Elevar el cepillo giratorio y ponerlo
bomba hidráulica en 90°. ! Vaciado del depósito de basuras. fuera de servicio.
♦ Ver avisos de aplicación
Mover la barredera con
autopropulsión ! Comprobar el nivel del aceite del
motor.
! Colocar el freno de ! Controlar el nivel del depósito de
estacionamiento. carburante, repostar si es
! Abrir la cubierta del aparato. necesario.
! Controlar el nivel de llenado del
aceite hidráulico.
! Controlar el nivel del agua del
radiador.
! Comprobar las escobas laterales.
! Comprobar el cilindro barredor.
♦ Véase trabajos de mantenimiento

Los defectos constatados deben ser


eliminados enseguida o parar el
! Replegar hacia atrás la caperuza ! Girar los pivotes libres der la vehículo. ! Levantar escobas laterales y poner
del aparato. bomba hidráulica en 90°. fuera de servicio.
! Cerrar la cubierta del aparato.
Español KMR 1550 D 98

Régimen de barrido Ajutes de los cepillos giratorios Barrido de suelo seco

! Subir el cilindro barredor.


! Abrir la cubierta del aparato.
♦ No barrer cintas de embalaje, ! Poner la palanca de mano a móvil
alambres o similares. Esto puede o a fija.
conducir al daño del sistema ! Cerrar la cubierta del aparato.
mecánico de la barredora.

Cepillo giratorio móvil

! Ajustar la palanca aceleradora a ! Después de apagarse la lámpara ! Bajar el cilindro-escoba y ponerlo • El cepillo giratorio está por su peso ! Conectar la aspiración de polvo.
aprox. 1/2 del n° de revol. máx.. de control, sacar la llave del en marcha. propio en el suelo y se adapta a las
encendido en la posición 1. irregularidades del fundamento.
(Arranque eléct. del motor)

Cepillo giratorio fijo

No activar el arrancador más de 10 s.


Esperar como mínimo 10 s antes de
volver a activar el arrancador.

Indicación:
• La máquina está equipada con un
interruptor de contacto de asiento.
La máquina se desconecta al
abandonar el asiento del
conductor.

! Girar la llave del encendido a la ! Bajar las escobas laterales y • El cepillo giratorio está ajustado fijo. ! Bajar el cilindro-escoba y ponerlo
posición 1 (precalentar). ponerlas en marcha. en marcha.
! No accionar los pedales de
marcha.
Español KMR 1550 D 99

Barrido de suelo húmedo o mojad Conducir la máquina Uso de la compuerta de suciedad


gruesa
Evitar accionar el pedal de
aceleración de forma brusca.
De otro modo podría dañarse el
sistema hidráulico. Mientras se encuentre abierta la tapa
para basura gruesa es posible que el
rodillo de barrido lance hacia
adelante piedras o gravilla.
Tomar cuidado de no poner en
peligro a personas, animales ni
objetos.

! Bajar las escobas laterales y ! Desconectar la aspiración de polvo. ! Poner la palanca aceleradora en el
ponerlas en marcha. símbolo "liebre".
Conducir hacia atrás
• A fin de obtener un resultado
óptimo de limpieza, sírvase adaptar
la velocidad a las particularidades.
• El filtro se debe limpiar y el depósito
de basuras se debe vaciar en
intervalos regulares durante el
servicio.

! Bajar el cilindro-escoba y ponerlo ! Soltar el freno. ! Pisar el pedal acelerador izquierdo. ! Pisar el pedal, la compuerta de
en marcha. suciedad gruesa se abre.
Ajuste de la velocidad de rotación ! Sobrepasar la suciedad basta con
de la escoba lateral Conducir hacia adelante baja velocidad.
Evitar un frenado brusco accionando
el pedal de aceleración en contra de Indicación:
la dirección de marcha. Para barrer suciedad grande hasta
De otro modo podría dañarse el una altura de 70 mm, p. ej. latas de
sistema hidráulico. bebidas debe ajustarse brevemente
la altura de la compuerta de suciedad
Indicación: gruesa.
En fallo de potencia en pendientes
soltar algo el pedal acelerador.
Con ello se mejora la capacidad de
ascensión de la máquina.

! Para reducir la velocidad de ! Bajar las escobas laterales y ! Pisar el pedal acelerador derecho.
rotación de la escoba lateral, gire el ponerlas en marcha. Frenado
mando en el sentido de las agujas • La velocidad de marcha se puede Después de soltarse el pedal de
del reloj. regular en forma continua. aceleración la máquina comienza a
! Para aumentar la velocidad de frenarse, deteniéndose en terrenos
rotación de la escoba, gire el sin pendiente.
mando en el sentido contrario al de
las agujas del reloj.
Español KMR 1550 D 100

Limpieza del filtro

Limpieza automática
! Parar el motor.
! Después de apagar la máquina, el
filtro se limpia automáticamente
durante aprox. 10 s.

Limpieza manual
! Parar el motor.
! Elevar el cepillo giratorio y la
! Soltar el pedal, la compuerta de escoba lateral. ! Conectar de nuevo la aspiración de ! Girar hacia arriba el depósito de ! Vaciar basculando el depósito de
suciedad gruesa se cierra. polvo. basuras. basuras.
! Sobrepasar la suciedad basta con ! Bascular hacia atrás el depósito de
baja velocidad. basuras.
Vaciar el depósito de basuras
Indicación:
Solamente con la chapaleta de
suciedad gruesa completamente
abajo es posible lograr un resultado Peligro de lesiones!
de limpieza óptimo. ♦ Durante el procedimiento de
vaciado no deben encontrarse
personas ni animales en el área de
Sobrepaso de obstáculos giro del recipiente de basura.

Obstáculos fijos de hasta 50 mm


de altura
! Levantar válvula de suciedad ! Desconectar la aspiración de polvo. Peligro de aplastamiento! ! Depósito de basuras en posición ! El depósito se tiene que volcar
gruesa. ♦ No manipular nunca en el varillaje final. hacia atrás completamente.
! Sobrepasar hacia adelante en del mecanismo de vaciado. Indicado con una lámpara de
forma lenta y cuidadosa. control verde en la tecla Girar hacia
atrás depósito de basuras.
Obstáculos fijos superiores a ! Alejarse lentamente del depósito
50 mm de altura Peligro de vuelco! colector.
! Conducir la máquina sobre una ♦ Realizar el vaciado del recipiente
rampa adecuada. de basura sólo en superficies
planas.
! Subir el cilindro barredor.
! Subir la escoba lateral.
! Desconectar la aspiración de polvo.
! Colocar el freno de
estacionamiento.

♦ Antes de extraer el depósito de


basura, limpiar previamente el filtro.
! Apretar la tecla (vibrador de filtro) ! El depósito necesita una altura ! Girar hacia atrás el depósito de
aprox. 10 s. mínima para poder volcar. Indicado basuras.
con una lámpara de control verde ! Soltar el freno.
en la tecla Volcar depósito de ! Bajar el cilindro barredor.
basuras. ! Bajar las escobas laterales.
! Acercar lentamente hacia atrás al
depósito colector.
Español KMR 1550 D 101

Parar la máquina DETENCIÓN TRANSPORTE LIMPIEZA Y CUIDADO

♦ Si no se utiliza durante un tiempo ! La máquina barredora se debe


prolongado la máquina, sírvase estacionar sobre una superficie
observar los siguientes puntos. Indicaciones de transporte plana.
! La máquina barredora se debe ! Quitar la llave de encendido.
estacionar sobre una superficie ! Colocar el freno de
plana. estacionamiento.
! Colocar el freno de La máquina se debe asegurar contra
estacionamiento. desplazamiento para el transporte.
! Quitar la llave de encendido. ! Colocar el freno de Limpieza interior
! Asegurar la máquina contra estacionamiento.
deslizamiento. ! Sujetar la máquina con correas o
! No accionar los pedales de ! Levantar escobas laterales y poner ! Limpiar la máquina barredora por cuerdas.
marcha. fuera de servicio. dentro y por fuera. ! La máquina se debe asegurar en Llevar máscara guardapolvos!
! Cerrar la alimentación de las ruedas con cuñas. Llevar gafas protectoras!
combustible con la llave de ! Limpiar con un trapo.
combustible. ! Soplar con aire comprimido.
! Desembornar el cable de la batería
a masa.
! Cargar la batería a intervalos de Limpieza exterior
aprox. 2 meses.
! Aparcar la máquina en un lugar ! Limpiar con un trapo húmedo.
protegido y seco.
Indicación:
No utilizar detergentes agresivos!

! Poner la palanca aceleradora en el ! Elevar el cepillo giratorio y ponerlo • Zona de fijación


símbolo "tortuga". fuera de servicio.

! Colocar el freno de ! Desconectar el motor. • Zona de fijación


estacionamiento.
Indicación:
Observar las marcas para los puntos
El motor requiere aprox. 3...4 s de de sujeción en el bastidor!
marcha por inercia tras la detención. (Símbolos de cadena)
En este intervalo de tiempo,
mantenerse imprescindiblemente
alejado de la zona de accionamiento!
Español KMR 1550 D 102

INTERVALOS DE Mantenimiento 50 horas después Entretenimiento del Servicio


ENTRETENIMIENTO de la primera puesta en servicio Postventa
! Cambiar el aceite del motor. Los defectos constatados deben ser
Mantenimiento cada 8 horas de eliminados enseguida o parar el
Mantenimiento cada 50 horas de servicio vehículo.
Contador de horas de servicio servicio Primera inspección
! Cambio de aceite, cantidad de
llenado y tipo, véase datos Mantenimiento cada 100 horas de
técnicos. servicio
! Controlar el funcionamiento del
contactor del asiento. Mantenimiento cada 400 horas de
! Comprobar la tensión, el desgaste servicio
y la función de las correas de
transmisión. Mantenimiento cada 500 horas de
! Comprobar las transmisiones servicio
flexibles Bowden y las piezas
móviles respecto a suavidad de Mantenimiento cada 800 horas de
movimiento. servicio
• El contador de horas de servicio ! Comprobar las cubrejuntas en la ! Plegar la caperuza del aparato
indica el momento de intervalos de zona de barrido respecto a ajuste y Mantenimiento cada 2 años Abrir y cerrar la caperuza del hacia delante al tope lateral.
entretenimiento. desgaste. aparato
! Controlar la presión de aire de los Indicación:
neumáticos. A fin de cuidar los derechos de Abrir la cubierta del aparato Cerrar la cubierta del aparato
Entretenimiento del cliente ! Controlar las tuberías del garantía, durante el plazo de garantía
carburante y las abrazaderas. se deben realizar todos los trabajos
Indicación: de servicio y entretenimiento por un
Todos los trabajos de servicio y Mantenimiento cada 100 horas de servicio postventa autorizado
entretenimiento, en caso de servicio KÄRCHER.
entretenimiento por el cliente, deben ! Limpiar el filtro del aire.
ser realizados por un técnico ! Cambiar el filtro cada 6. limpieza.
calificado. ! Comprobar el nivel de ácido de la
En caso necesario, se puede batería. TRABAJOS DE
consultar siempre un comerciante del ENTRETENIMIENTO
ramo KÄRCHER. Mantenimiento 125 horas después
de la primera puesta en servicio,
Entretenimiento diario después cada 75 horas de servicio ! Tirar del revestimiento hacia arriba. ! Replegar hacia atrás la caperuza
! Comprobar el nivel del aceite del ! Cambiar el aceite del motor. Indicaciones respecto a la del aparato.
motor. ! Cambiar el filtro del aceite cada seguridad
! Comprobar el cilindro barredor y la 2. cambio de aceite.
escoba lateral respecto a desgaste
y cintas enrolladas. Mantenimiento cada 200 horas de
! Limpieza del filtro. servicio o cada 6 meses Preparativos
! Controlar el funcionamiento de ! Controlar las mangueras del ! La máquina barredora se debe
todos los elementos de mando y radiador y las abrazaderas. estacionar sobre una superficie
lámparas de control. plana.
Mantenimiento anualmente ! Si el motor funciona, apagarlo.
Entretenimiento semanal ! Cambiar el filtro de aire. ! Quitar la llave de encendido.
! Comprobar el filtro del aire. ! Controlar el filtro del polvo, cambiar ! Colocar el freno de
! Comprobar el nivel de aceite si es necesario. estacionamiento.
hidráulico.
! Desenroscar el tornillo del lado ! Enroscar de nuevo el tornillo.
interior de la caperuza del aparato.
Español KMR 1550 D 103

Elevar y bajar el asiento Poner en servicio la batería

Elevar el asiento Peligro de cauterización!


♦ Lavar con abundante agua clara
las salpicaduras de ácido en los Observar imprescindiblemente las
ojos o en la piel. prescripciones de seguridad en el
♦ A continuación, consultar trato de baterías!
inmediatamente un médico.
♦ La vestimenta sucia se debe lavar ! Desatornillar los cierres de celdas.
con agua.

Peligro de explosión e incendio!


♦ No depositar objetos o
! Cerrar de nuevo el revestimiento. ! Girar el cuadrado en 90° con la ! Girar el cuadrado en 90° con la herramientas sobre la batería, ya
herramienta adjunta de la herramienta adjunta de la que los polos de la batería siempre
herramienta de abordo. herramienta de abordo. se encuentran bajo tensión.
Compartimento de herramienta y ♦ Los espacios en los cuales se
herramienta de abordo cargan las baterías deben estar
Indicaciones de seguridad de bien ventilados, ya que se produce
batería gas altamente explosivo durante la
carga.

♦ Observar las instrucciones para el


uso. ♦ Las baterías viejas con este
♦ Los trabajos en las baterías se símbolo son bienes reutilizables y
deben realizar solamente según las deben ser entregados al proceso
instrucciones del personal técnico. de reciclaje.
♦ Las baterías viejas que no se
llevan al proceso de reciclaje, se
! Debajo de la caperuza del aparato ! Elevar el asiento hasta que encaje deben eliminar como desperdicio ! Llenar las cámaras de la batería
hay un compartimento para el bloqueo del asiento. ♦ Llevar gafas protectoras y especial bajo la consideración de con el ácido de batería adjunto
herramientas. Allí se encuentran vestimenta de protección. todas las disposiciones. hasta la marca MAX.
herramientas para realizar los ♦ Observar las prescripciones de ! Rellenar eventualmente ácido de
trabajos de mantenimiento. Bajar el asiento prevención de accidentes así como batería.
DIN VDE 0510, VDE 0105 T.1. ! Atornillar los cierres de celdas.

Peligro de incendio y explosión!


♦ Prohibido fumar.
♦ Evitar llama libre, candescencia o
chispas en las cercanías de las
baterías.

! Elevar el bloqueo del asiento y


bajar éste.
Español KMR 1550 D 104

Montar y desmontar la batería Comprobar el nivel de ácido de la Cargar la batería Repostar Controlar las tuberías del
batería y rellenar carburante y las abrazaderas
Montaje de batería

! Elevar el asiento. ♦ Observar imprescindiblemente las ♦ Dejar enfriar el motor.


Observar imprescindiblemente las prescripciones de seguridad en el ♦ Dejar enfriar el motor.
prescripciones de seguridad en el trato de baterías!
trato de baterías! ! Abrir la cubierta del aparato.
♦ Sólo si se utilizan las baterías y los
! Desatornillar los cierres de celdas. cargadores prescristos por
! Con el aspirómetro, sacar de cada Kärcher, existe derecho a garantía.
celda una prueba. ♦ Cargar la batería con la corriente
! La prueba de ácido se debe de carga más pequeña posible.
devolver de nuevo a la misma ♦ Observar imprescindiblemente las
celda. instrucciones para el uso del
fabricante de cargadores.
♦ El peso específico del ácido de una
batería completamente cargada y a
20 °C es de 1,28 kg/l.
! Poner la batería y atornillar con el ! Abrir el tapón del depósito. ! Controlar si las abrazaderas se han
tornillo existente. ♦ El peso específico del ácido de una ♦ Repostar carburante diésel. soltado, apretar si es necesario.
batería descargada parcialmente ! Cerrar el tapón del depósito. ! Controlar si se han dañado las
Indicación: está entre 1,00 y 1,28 kg/l. tuberías del carburante y las
Al usar baterías con electrolito abrazaderas.
líquido, dotar a los polos de la batería ♦ En todas las celdas se debe tener
con suficiente grasa para polos para el mismo peso específico de ácido. ♦ Limpiar el carburante sobrado y Indicación:
proteger contra la corrosión! eliminar ecológicamente el trapo • Si se ha dañado una tubería del
ensuciado con aceite y carburante. carburante o una abrazadera, se
tiene que reparar inmediatamente
la pieza afectada.
• Después de cambiar una tubería de
carburante o una abrazadera se
tiene que purgar el aire del sistema
del carburante.

! Cerrar la cubierta del aparato.

! Atornillar el cable del borne ♦ Peso específico bajo 1,15 kg/l. ! Unir el cable de polo negativo del
positivo. ! En el caso de un nivel de ácido de cargador con la conexión de polo
! Atornillar el cable del borne batería demasiado bajo, rellenar negativo de la batería.
negativo. las celdas con agua destilada hasta ! Unir el cable de polo positivo del
! Bajar el asiento. que justo se cubra el canto superior cargador con la conexión de polo
de las placas. positivo de la batería.
Desmontaje de baterías ! Cargar la batería hasta que el ! Conectar el cargador
ácido haya alcanzado un peso resp. conectar el enchufe de la red.
específico de 1,28 kg/l.
Para desmontar la batería debe Indicación:
desatornillarse primero el cable del Usar el cargador completamente
borne negativo y luego el cable del automático 6.654-116 de la
borne positivo. Fa. KÄRCHER.
Español KMR 1550 D 105

Comprobar el nivel de aceite del Relleno de aceite del motor Cambiar el aceite del motor y el Controlar y agregar aceite
motor filtro del aceite hidráulico

! Abrir la cubierta del aparato.


! Elevar el asiento.
Peligro de quemadura!
♦ Dejar enfriar el motor.

! Sacar la varilla de control de nivel ! Desenroscar la tapa de cierre. ! Tener preparado un recipiente de ! Desenroscar el filtro del aceite. ! Sacar la varilla de control de nivel
de aceite. ! Llenar aceite de motor. recogida para mín. 4 litros de ! Limpiar el asiento y las superficies de aceite.
♦ Clases de aceite: Ver datos aceite. de junta.
técnicos. ! !Retirar el tornillo de purga. ! Recubrir con aceite la junta del
! Cerrar la tapa. nuevo filtro de aceite antes de
! Esperar por lo menos 5 min. montarlo.
! Comprobar el nivel del aceite del ! Apretar con la mano el nuevo filtro
motor. • Al atornillar de nuevo el tornillo de del aceite.
! Cerrar la cubierta del aparato. purga poner siempre una nueva
junta.
• El tornillo de purga se debe apretar
con una llave dinamomética a
25 Nm.

! Abrir la cubierta del aparato.

! Limpiar la varilla de control de nivel ! Desenroscar la tapa de cierre. ! Limpiar la varilla de control de nivel
de aceite e introducirla de nuevo. ! Llenar aceite de motor. de aceite e introducirla de nuevo.
! Sacar la varilla de control de nivel ♦ Clases de aceite: Ver datos ! Sacar la varilla de control de nivel
de aceite. técnicos. de aceite.
♦ El nivel del aceite debe estar entre ! Cerrar la tapa. ♦ El nivel del aceite debe estar entre
la marca mín. y max.. ! Esperar por lo menos 5 min. la marca mín. y max..
♦ Si el nivel del aceite estuviera por ! Comprobar el nivel del aceite del ♦ Si el nivel del aceite está por
debajo de la marca mín, rellenar motor. debajo de la marca min, rellenar
con aceite para motores. ! Cerrar la cubierta del aparato. con aceite hidráulico.
♦ No llenar por encima del máx.. ♦ No llenar por encima del máx..
Español KMR 1550 D 106

Controlar las tuberías del radiador Cambiar el filtro del aire Controlar y reajustar la correa
y las abrazaderas trapezoidal
! Abrir la cubierta del aparato.
! Abrir la cubierta del aparato.

El motor requiere aprox. 3...4 s de


marcha por inercia tras la detención.
En este intervalo de tiempo,
mantenerse imprescindiblemente
alejado de la zona de accionamiento!

! Abrir la tapa de cierre. ! Abrir la cubierta del aparato. ! Soltar los tornillos de la dinamo.
! Rellenar aceite hidráulico.
♦ Clases de aceite: Ver datos
técnicos.
! Cerrar la tapa.
! Comprobar el nivel de aceite
hidráulico.
! Bajar el asiento.

Controlar el agua del radiador y


llenar
! Controlar si las abrazaderas se han ! Abrir el tensor rápido. • En el centro entre el cigüeñal y la ! Ajustar la dinamo de tal modo que
! Abrir la cubierta del aparato. soltado, apretar si es necesario. dinamo, la correa trapezoidal debe la correa trapezoidal tenga la
! Controlar si se han dañado las ceder a una presión de 100 N tensión necesaria.
tuberías del radiador y las (fuerza de peso de 10 kg) ! Apretar de nuevo los tornillos de la
abrazaderas. aprox. 7-9 mm. dinamo.
! Cerrar la cubierta del aparato.
Indicación:
• Si se ha dañado una tubería del
radiador o una abrazadera, se tiene
que reparar inmediatamente la
pieza afectada o cambiarla.

! Cerrar la cubierta del aparato.

♦ El nivel del agua del radiador debe ! Quitar la tapa de cierre.


estar entre la marca mín y máx. ! Sacar el elemento de filtro.
♦ Si el nivel del agua del radiador ! Poner un nuevo elemento de filtro.
estuviera por debajo de la marca ! Poner la tapa de cierre.
mín, rellenar con agua para el ! Sujetar la tapa de cierre con el
radiador. tensor rápido.
♦ No llenar por encima del máx.. ! Cerrar la cubierta del aparato.

! Abrir la tapa de cierre


! Llenar con agua del radiador hasta
la marca máx..
! Cerrar la tapa.
! Cerrar la cubierta del aparato.
Español KMR 1550 D 107

Cambiar la correa trapezoidal Controlar las escobas laterales Intercambiar la escoba lateral Intercambiar el cilindro barredor

! Subir la escoba lateral. ♦ El cambio es necesario, cuando el ♦ El cambio es necesario, cuando el


! Quitar las cintas y cuerdas de las resultado del barrido disminuye resultado del barrido disminuye
El motor requiere aprox. 3...4 s de escobas laterales. visiblemente debido al desgaste de visiblemente debido al desgaste de
marcha por inercia tras la detención. las cerdas. las cerdas.
En este intervalo de tiempo,
mantenerse imprescindiblemente
alejado de la zona de accionamiento!

! Abrir la cubierta del aparato. Comprobar el cilindro barredor


! Sacar la correa.
! Colocar la nueva correa. ! Girar hacia arriba el depósito de
basuras.

! Soltar los tornillos de la dinamo. ! Ajustar la dinamo de tal modo que ! Quitar las cintas o cordones del ! 3 Retirar las tuercas. ! 3 Retirar los tornillos hexagonales.
la correa trapezoidal tenga la cilindro barredor. ! Quitar la escoba lateral. ! Desmontar el revestimiento.
tensión necesaria. ! Girar hacia atrás el depósito de ! Calar una nueva escoba lateral en
! Apretar de nuevo los tornillos de la basuras. el arrastrador.
dinamo. ! 3 Apretar las tuercas.

! Ajustar la dinamo de tal modo que • En el centro entre el cigüeñal y la ! Quitar el tornillo de la corredera.
la correa esté completamente dinamo, la correa trapezoidal debe
tensa. ceder a una presión de 100 N
(fuerza de peso de 10 kg)
aprox. 7-9 mm.

! Cerrar la cubierta del aparato.


Español KMR 1550 D 108

Controlar el filtro de polvo Intercambiar los listones


cubrejuntas

Listones cubrejuntas laterales


! En los trabajos en la instalación de
filtro llevar careta contra el polvo. ! Vaciado del depósito de basuras.
! Observar las prescripciones de
seguridad sobre el trato de polvos
finos.

♦ El filtro deteriorado revuelve polvo


! 3 Quitar los tornillos de la chapa en el recinto del motor y ! Quitar el tornillo. ! Sacar el filtro del polvo hacia abajo.
tapa. alrededores. ! Quitar la chapa tapa. ! Poner un nuevo filtro.
♦ Una clara acumulación de polvo en Sólo para el lado izquierdo
la salida del aire del soplador es un Indicación:
signo de no estar el filtro En el montaje del nuevo filtro, prestar
correctamente colocado o de estar atención a que queden intactas las
defectuoso. láminas.

! Poner las tapas y girar para


Intercambiar el filtro de polvo bloquear.
! Atornillar las tapas con los tornillos
hexagonales.
! Girar hacia atrás el depósito de
! En los trabajos en la instalación de basuras.
filtro llevar careta contra el polvo.
! Quitar la chapa tapa con la ! Observar las prescripciones de ! Soltar los tornillos hexagonales. ! Desenroscar el revestimiento.
corredera. seguridad sobre el trato de polvos
finos.

! Sacar el cepillo giratorio. ! Girar hacia arriba el depósito de ! Girar las tapas y sacar. ! 2 Quitar los tornillos.
♦ Prestar atención a la posición de basuras.
las cerdas!
! Colocar un nuevo cilindro barredor.
! Poner la chapa tapa con la
corredera.
! Atornillar la chapa tapa con
3 tornillos.
! Apretar el tornillo a la corredera.
! Atornillar el revestimiento con
3 tornillos hexagonales.
Español KMR 1550 D 109

Para ambas partes Listón cubrejuntas delantero. INDICACIONES DE La máquina no barre ACCESORIOS
PERTURBACIÓN correctamente
! Desentroscar los tornillos de ! Vaciado del depósito de basuras. • Controlar el cilindro giratorio y las Pieza montable techo protector
sujeción del listón de junta. ! Desentroscar los tornillos de Las lámparas de aviso lucen escobas laterales. para operario 2.638-391
! Atornillar el nuevo listón sujeción del listón de junta. durante el servicio • Dejar con suavidad de movimiento Necesario para el servicio de la
cubrejuntas y no apretar aún. ! Atornillar el nuevo listón • Lámpara de aviso indicación de la tapa de suciedad basta. máquina barredora en zonas de
! Meter la base de 3-5 mm de altura cubrejuntas y no apretar aún. presión de aceite del motor • Aflojar al tensión Bowden de la estanterías altas por razones de
para ajustar la distancia al suelo. ! El listón de junta debe estar en ! Controlar el nivel del aceite o compuerta de suciedad gruesa seguridad laboral.
! Alinear el listón cubrejuntas. contacto con el suelo de tal modo llamra al servicio técnico de (tornillo de ajuste).
! Apretar los tornillos de sujeción del que se doble hacia atrás con un KÄRCHER. • Tensar o cambiar la correa. Cabina protectora 2.638-859
listón de junta. retardo de 20-40 mm. • Lámpara de aviso indicación de • Poner la palanca aceleradora en el
! Alinear el listón cubrejuntas. carga de batería símbolo "liebre". Aparato cargador de
! Apretar el tornillo de sujeción del ! Llamar al servicio técnico de • Avisar al Servicio KÄRCHER. baterías 12 V 6.654-116
Sólo para el lado izquierdo listón de junta. KÄRCHER.
• Lámpara de aviso filtro del aire La máquina genera polvo Batería de arranque,
! Atornillar el listón de junta con los ! Limpiar o cambiar el filtro del aire • Dejar con suavidad de movimiento precargada en seco 7.654-002
2 tornillos. del motor de combustión. la tapa de suciedad basta.
! Volver a montar el revestimiento. • Lámpara de aviso agua del radiador • Aflojar al tensión Bowden de la Ruedas (antipinchazos) 4.515-027
! Controlar el nivel del agua del compuerta de suciedad gruesa
radiador. (tornillo de ajuste). Escoba lateral standard 6.906-083
Listón cubrejuntas trasero. • Limpiar/cambiar el filtro de polvos.
La máquina no se pone en marcha • Vaciar el depósito de basuras. Escoba lateral dura 6.905-773
! Vaciado del depósito de basuras. • Tomar asiento en el asiento del • Cambiar el perfil de junta en el
conductor. depósito de basuras. Escoba lateral con
• Cerrar la cubierta del aparato. • Ajustar/cambiar los cubrejuntas. filamentos de acero 6.905-619
• Llenar el depósito de combustible.
• Cargar la batería. Mal barrido en las zonas Cepillos giratorios
• Avisar al Servicio KÄRCHER. marginales estándar 6.905-030
• Cambiar las escobas laterales.
La máquina no puede arrancarse • Avisar al Servicio KÄRCHER. Cepillo giratorio
eléctricamente. principal blando /
• Controlar el fusible. La elevación de escobas laterales impermeable 6.906-134
o del cilindro giratorio no funciona
Marcha irregular del motor • Controlar los cables Bowden para Cilindro-escoba
• Limpiar o cambiar el filtro de aire. elevar. principal duro 6.905-622
! Desentroscar los tornillos de • Verificar la entrada de carburante. • Avisar al Servicio KÄRCHER.
sujeción del listón de junta. • Avisar al Servicio KÄRCHER. Filtro redondo solo 6.414-526
! Atornillar el nuevo listón • Controlar el filtro del carburante. La bajada de escobas laterales o
cubrejuntas y no apretar aún. del cilindro giratorio no funciona Lámpara de identificación
! El listón de junta debe tener El motor funciona, sin embargo la • Controlar los cables Bowden. omnidireccional para
contacto con el suelo. máquina no se pone en marcha • Avisar al Servicio KÄRCHER. un montaje simple 2.638-789
! Alinear el listón cubrejuntas. • Controlar la posición correcta del
! Apretar los tornillos de sujeción del pivote libre. Posición correcta ver La escoba lateral gira bruscamente Parachoques + Arcos
listón de junta. Mover barredora por • Avisar al Servicio KÄRCHER. direccionales 2.639-126
autoaccinamiento
• Avisar al Servicio KÄRCHER.

El motor está en marcha pero la


máquina se mueve muy
lentamente
• Poner la palanca aceleradora en el
símbolo "liebre".
Español KMR 1550 D 110

Juego de montaje de escoba DATOS TÉCNICOS Depósito de basuras Menos de 0° C SAE 10


lateral izquierda Altura mín. de descarga 1250 mm SAE 10W-30
Para el montaje ulterior. Mayor Medidas y pesos máx. altura de descarga 1470 mm SAE 10W-40
economía con un 18 % más de Longitud 1800 mm Volumen del depósito
rendimiento de superficies en Anchura 1290 mm de basuras 180 litros Filtro de aceite Cartucho de filtro
comparación con el equipamiento Altura 1400 mm Filtro de aire aspirador cartucho
estándar. Especialmente apropiado Radio de viraje derecho 950 mm Cilindro barredor filtranter en
para la limpieza exterior con reducido Radio de viraje izquierdo 950 mm Diámetro 375 mm el cuerpo
ensuciamiento de polvo. Longitud 750 mm
Peso total admisible 1080 kg N° de revoluciones 590-620 1/min Instalación hidráulica
Indicación Permit.. Carga del Espejo barredor 50-80 mm Cantidad de aceite en el
Para más información sobre oferta y eje delantero 440 kg depósito hidráulico 25 l
función de accesorios, diríjase a su Permit.. Carga del eje trasero 640 kg Escoba lateral Calse de aceite HV 46
concesionario Kärcher. Peso propio 770 kg Diámetro 450 mm
N° de revoluciones 72-77 1/min Instalación eléctrica
Ancho de trabajo sin Pila 12 V, 44 Ah
escobas laterales laterales 950 mm Motor Generador C. trifásica, 12 V, 40 A
Anchura de trabajo con Fabricante Kubota Arrancador arrancador eléctrico
1 escoba lateral 1250 mm Modelo D722E
Anchura de trabajo con Construcción Motor Diesel de Sistema filtrante y aspirador
2 escoba lateral 1550 mm cuatro tiempos Superficie de filtro
Capacidad ascencional 25 % de 3 cilindros de polvo finos 12 m²
Inyección indirecta Categoría de uso Filtro L
Rendimiento de superficie (> 1 mg/m³)
(teórico) Tipo de refrigeración refrigerado (para polvos no tóxicos a la salud)
Sin escobas laterales 10000 m²/h por agua Grado de paso <5%
Con 1 escobas laterales 12400 m²/h Cilindro 67 mm
Con 2 escobas laterales 15000 m²/h Carrera 68 mm Emisión de ruidos
Cilindrada 719 cm³ Nivel intensidad acústica
Clase de protección, protección Velocidad de régimen 2750 1/r.p.m. (EN 60704-1) 85 dB (A)
contra gotas de agua Régimen máximo 3600 1/r.p.m. Nivel intensidad acústica
IPX 3 Régimen de revoluciones garantizado
de inercia 800-900 1/min (2000/14/EU) 103 dB (A)
Velocidades de marcha Potencia, máx. 14 kW/19 CV
Velocidad de Par de fuerzas máximo 45 Nm Vibraciones del aparato
marcha adelante aprox. 16 km/h a 2400-2900 1/min Valor total oscilación (ISO 5349)
Velocidad de Filtro del carburante Extremidades superiores
marcha atrás aprox. 7 km/h Cartucho filtrante < 2,5 m/s²
Velocidad de barrido aprox. 10 km/h Contenido del depósito aprox. 22 l Pies/superficie de asiento
Alcance con depósito lleno aprox. 8h < 2,5 m/s²
Freno Cantidad de aceite en el motor 2,8 l
Rueda delantera hidrostática SAE 15W40 Condiciones ambientales
Ruedas traseras mecánica Temperatura -15 hasta + 40° C
Clase de aceite en el motor Humedad del aire, sin rocío 0 - 90 %
Neumáticos Más de 25° C SAE 30
Tamaño 4.00-8 6PR SAE 10W-30
Presión de aire 8,0 bar SAE 10W-40
0 hasta 25° C SAE 20
SAE 10W-30
SAE 10W-40
Português KMR 1550 D 111

ÍNDICE Varrer o piso húmido Substituir o óleo do motor


ou molhado 117 e o filtro do óleo 123
Para a sua segurança! 112 Conduzir a máquina 117 Verificar e atestar óleo
Instruções gerais 112 Utilização da portinhola do hidráulico 123
Perigo de capotamento lixo grosseiro 117 Controlar e reencher
em subidas demasiado Passar sobre obstáculos 118 água de refrigeração 124
íngremes! 112 Limpar os filtros 118 Controlar tubos do radiador
Interruptor de contacto Esvaziar o colector de lixo 118 e braçadeiras do tubo 124
do assento 113 Desligar a máquina 119 Mudar o filtro do ar 124
Accionamento 113 Verificar e ajustar a correia
Tenha cuidado quando a Desactivação 119 trapezoidal 124
máquina estiver em Substituir correia trapezoidal 125
funcionamento 113 Transporte 119 Controlar a vassoura lateral 125
Instruções de transporte 119 Verificar o rolo da vassoura 125
Para o nosso meio ambiente 113 Substituir a vassoura lateral 125
Cuidado, perigo para o Limpeza e conservação 119 Substituir o rolo da vassoura 125
ambiente devido ao óleo do Limpeza interior 119 Controlar filtro do pó 126
sistema hidráulico e ao óleo Limpeza exterior 119 Substituir o filtro de poeiras 126
do motor! 113 Substituir as réguas
Cuidado, as baterias usadas Intervalos de manutenção 120 de vedação 127
ameaçam o meio ambiente! 113 Contador de horas de serviço 120
Manutenção efectuada Notas sobre avarias 127
Utilização conforme com as pelo cliente 120
especificações 113 Manutenção efectuada pelo Acessórios 128
serviço de assistência técnica 120
Descrição do funcionamento Dados técnicos 128
da vassoura mecânica 113 Trabalhos de manutenção 120
Notas sobre a segurança 120
Elementos do aparelho 113 Abrir e fechar a cobertura do
aparelho 120
Antes do primeiro serviço 114 Compartimento da
Instruções de descarga 114 ferramenta e ferramenta
Primeira montagem 114 de bordo 121
Deslocar a vassoura Elevar e rebater o assento
mecânica sem para trás 121
accionamento próprio 114 Instruções de segurança
Deslocar a vassoura relativas à bateria 121
mecânica com Colocar a bateria em
accionamento próprio 115 funcionamento 121
Montar e desmontar a bateria 122
Antes de cada serviço 115 Verificar o nível de ácido
Instruções gerais 115 da bateria e reabastecer 122
Trabalhos de verificação e Carregar a bateria 122
manutenção 115 Reabastecer 122
Ajustar o banco do condutor 115 Controlar as condutas de
combustível e braçadeiras
Instruções de uso 115 do tubo 122
Dar arranque à máquina 115 Verificar o nível de óleo
Modo "Vassoura" 116 do motor 123
Ajustes dos rolos de varrer 116 Reabastecer de óleo
Varrer o piso seco 116 do motor 123
Português KMR 1550 D 112

PARA A SUA SEGURANÇA! ácidos e solventes não diluídos, ♦ Por forma a evitar uma utilização funcionamento deve desligar o ♦ Os gases de escape são tóxicos e
porque são agressivos para com os não autorizada, nos aparelhos que aparelho e retirar a chave da prejudiciais à saúde, não devendo,
materiais utilizados no aparelho. estão equipados com uma chave ignição. por isso, ser inalados.
♦ Não varrer/aspirar objectos a arder de ignição, deve retirar a mesma ♦ Caso não seja expressamente ♦ O motor precisa de cerca de
Instruções gerais ou incandescentes. sempre que se afaste do aparelho. autorizado, a limpeza do aparelho 3...4 s de marcha em vazio depois
♦ Pela sua caracterização expressa, ♦ Nunca deixe o aparelho sozinho não pode ser efectuada com jacto de parado. Durante este espaço de
Ler e observar incondicionalmente este aparelho só é apropriado para enquanto o motor estiver a de água de mangueira ou de alta tempo, mantenha-se afastado da
antes de utilizar o aparelho! a aspiração de pós nocivos para a funcionar. O operador só se pode pressão. zona de accionamento!
♦ Se constatar a existência de danos saúde . Respeite as indicações afastar do aparelho depois de parar (Perigo de curtos-circuitos ou Nos aparelhos com motores de
de transporte quando retirar a técnicas relativas à segurança o motor, bloquear o aparelho para outros danos). combustão, ao reabastecer, é
embalagem comunique o facto à existentes no manual de este não se deslocar necessário prestar atenção ao
casa comercial onde adquiriu o instruções. inadvertidamente, ter puxado Acessórios e peças seguinte:
aparelho. ♦ Este aparelho só é apropriado para eventualmente o travão de mão e sobressalentes ♦ Só pode utilizar os combustíveis
♦ Leia atentamente o manual de os pavimentos identificados nas ter retirado a chave de ignição. ♦ Só deve utilizar acessórios e peças especificados no manual de
instruções e respeite instruções de serviço. ♦ Não ultrapasse o ângulo de sobressalentes autorizadas pelo instruções. Existe perigo de
especialmente as indicações de ♦ Só pode deslocar o aparelho sobre inclinação indicado no manual de fabricante do aparelho. Os explosão caso utilize combustíveis
segurança antes de colocar o as superfícies autorizadas pelo instruções quando se encontrar em acessórios e as peças que não são adequados.
aparelho em funcionamento. proprietário ou responsável pela superfícies inclinadas tanto para o sobressalentes de origem são o ♦ Desligue sempre o motor.
♦ Antes da colocação em utilização do aparelho. lado como no sentido de garante para que o aparelho ♦ Não reabastecer em recintos
funcionamento, leia as indicações ♦ É proibida a presença nas zonas deslocação. funcione de forma segura e sem fechados.
de segurança para as máquinas de de perigo. É proibido o falhas. ♦ Preste sempre atenção para não
varrer e as máquinas de varrer por funcionamento do aparelho em Transporte verter o combustível sobre
aspiração 5.956-250. locais com perigo de explosão. ♦ Parar o motor. Aparelhos com banco superfícies quentes.
♦ As placas de advertência e de ♦ Por princípio é válido o seguinte: ♦ Puxar o travão de mão. ♦ Os aparelhos com banco não se ♦ Não utilize, nem aproxime objectos
indicações colocadas no aparelho Mantenha afastados da máquina ♦ Fixar a máquina com cintas encontram aprovados para em chama ou incandescentes do
dão indicações importante sobre o materiais facilmente inflamáveis tensoras, cordas ou correntes. circulação em vias públicas. aparelho enquanto estiver a atestar
funcionamento sem perigo . (perigo de explosão/de incêndio). ♦ Travar a máquina nas rodas com Consulte o seu representante para o aparelho (perigo de explosão).
♦ A par com as indicações existentes cunhas. se inteirar do conjunto de ♦ Encha o depósito o máximo até
no manual de instruções deve Operação equipamento autorizado para a 1 cm abaixo do rebordo inferior do
respeitar igualmente as regras ♦ Por princípio, devem ser Manutenção circulação em vias públicas. bocal de enchimento, em virtude do
gerais de segurança e de observadas as medidas de ♦ As reparações só podem ser ♦ Não é permitido transportar combustível dilatar com o calor.
prevenção de acidentes em vigor. segurança, regras e disposições executadas por postos de serviço acompanhantes na máquina. ♦ Limpar o combustível derramado e
válidas para veículos automóveis. pós-venda autorizados ou por ♦ Os aparelhos com banco só podem fechar bem a tampa do depósito.
Aplicação ♦ O utilizador deve utilizar o aparelho técnicos que estejam familiarizados ser operados a partir do banco.
♦ O aparelho e os respectivos de acordo com as especificações. com todas as normas de
dispositivos de trabalho devem ser Ele deve adaptar o seu modo de segurança relevantes . Aparelhos com motores de Perigo de capotamento em
inspeccionados quanto a bom condução às condições locais e ♦ Os aparelhos que podem ser combustão subidas demasiado íngremes!
estado e segurança de prestar atenção a terceiros e alterados no local para utilização ♦ A abertura dos gases de escape
funcionamento antes da utilização. especialmente a crianças quando industrial estão sujeitos a uma não pode ser obstruída.
Se tiver dúvidas quanto ao bom trabalhar com o aparelho. inspecção de segurança segundo a ♦ Não se incline sobre nem aproxime
estado do aparelho não o utilize. ♦ O aparelho só deve ser manobrado Norma VDE 0701. a mão da abertura dos gases de ♦ A máquina pode capotar ao subir
♦ Não é permitido proceder a por pessoas que tenham sido ♦ Em trabalhos na instalação escape (perigo de queimadura). transversalmente em relação à via.
quaisquer alterações na máquina. instruídas especialmente para o eléctrica nos aparelhos que ♦ Não toque nem agarre no motor de ♦ A máquina pode capotar ao virar
♦ Nunca aspire líquidos explosivos, efeito ou por pessoas que já funcionam a bateria tem que ser accionamento (perigo de em subidas.
gases combustíveis nem ácidos e comprovaram ter capacidades para tirada a ficha da bateria ou retirada queimadura). ♦ No sentido da marcha, não fazer
solventes não diluídos! Destes a manobra do aparelho e que a bateria e nos aparelhos com ♦ Caso coloque o aparelho a subidas superiores a 25 %.
fazem parte a gasolina, diluentes estejam expressamente motor de combustão tem que se funcionar em espaços fechados ♦ Em sentido atravessado em
ou fuel-oil, que podem formar autorizados para utilizarem o retirar a bateria. tem de assegurar uma ventilação e relação ao sentido de marcha da
gases ou misturas explosivas mesmo. ♦ Antes de proceder à limpeza e à evacuação suficiente dos gases de máquina, não fazer subidas
quando são misturados com o ar ♦ Este aparelho não pode ser manutenção do aparelho, à escape. (perigo de intoxicação) superiores a 10 % .
aspirado, para além disso acetona, manobrado por crianças ou por substituição de peças ou à
jovens. comutação para outro modo de
Português KMR 1550 D 113

Interruptor de contacto do assento PARA O NOSSO MEIO AMBIENTE DESCRIÇÃO DO


FUNCIONAMENTO DA VASSOURA
MECÂNICA

O motor tem de se desligar quando Cuidado, perigo para o ambiente


se abandona o banco do condutor. devido ao óleo do sistema
Se o motor não se desligar, significa hidráulico e ao óleo do motor!
que o interruptor de contacto do
assento tem uma anomalia.
Avisar o serviço de assistência
técnica. Quando mudar o óleo, entregue o
óleo queimado a um posto de recolha
de óleo queimado ou a uma empresa
Accionamento de tratamento.

A KMR 1550 D trabalha segundo o 1. Levantar/baixar a vassoura de 1. Nível do combustível


Cuidado, as baterias usadas princípio de emboço. varrer esquerda (opcional) 2. Fecho do depósito
O motor precisa de cerca de 3...4 s ameaçam o meio ambiente! O rolo de varrer em rotação (Pos. 4) 2. Levantar/baixar rolo de varrer
de marcha em vazio depois de transporta o lixo directamente para o 3. Levantar/baixar vassoura de varrer
parado. reservatório do lixo varrido (Pos. 3). direita
Durante este espaço de tempo, A vassoura lateral Pos. 5) limpa os
mantenha-se afastado da zona de As baterias usadas não devem ser cantos e bordos da superfície de
accionamento! colocadas no lixo doméstico. varredura e transporta a sujidade
Tenha o cuidado de eliminar o lixo para a faixa do rolo de
sem prejudicar o meio ambiente. varrer (Pos. 4).
Tenha sempre cuidado quando a O pó fino é aspirado através do filtro
máquina estiver em funcionamento do pó (Pos. 2) pelo ventilador de
aspiração (Pos. 1).
UTILIZAÇÃO CONFORME COM AS
ESPECIFICAÇÕES 1. Manivela de aceleração
A centragem do rolo da vassoura
roda com. ♦ Esta vassoura mecânica destina-se
(Vide substituir o rolo de varrer) a varrer especialmente áreas ao ar ELEMENTOS DO APARELHO
Não tocar nestas áreas enquanto a livre.
máquina estiver a trabalhar. ♦ Corresponde à categoria de
aplicação "L" para pós não nocivos
para a saúde.
♦ Não se destina à utilização em vias
públicas

1. Guiador 1. Ajuste do banco do condutor 1. Regular o número de rotações da


2. Braço da engrenagem de direcção 2. Travão de estacionamento vassoura lateral
(pisca-pisca, luz, buzina, buzina 3. Portinhola do lixo grosseiro
óptica) 4. Acelerador de marcha à frente
3. Painel de instrumentos (veja a 5. Acelerador de marcha atrás
descrição dos elementos de 6. Ajuste da aspiração do pó
comando em baixo)
Português KMR 1550 D 114

ANTES DO PRIMEIRO SERVIÇO Deslocar a vassoura mecânica


sem accionamento próprio

Instruções de descarga
Não desloque a máquina sem
Para um transporte seguro, a accionamento próprio por percursos
máquina é fixa com correias tensoras muito longos, nem com uma
ou cabos sobre uma palete. velocidade superior a 6 km/h.
Proceda da seguinte maneira quando Tal poderá causar danos no sistema
descarregar a máquina: hidráulico.
1. Luz intermitente de advertência 1. Radiador 1. Tubuladura de enchimento e ! Corte a fita de empacotar em
2. Lâmpada de controlo do indicador 2. Dínamo vareta de medição do nível do plástico e remova a película. ! Puxar o travão de mão.
de direcção 3. Filtro do combustível óleo hidráulico ! Retire os calços das rodas e tire a
3. Luz de identificação a toda a volta 4. Filtro de óleo 2. Bateria máquina da palete através de uma
(opcional) 5. Motor de arranque rampa apropriada.
4. Luz de estacionamento 6. Reservatório de água de
5. Lâmpada de controlo da luz de refrigeração
estacionamento 7. Embraiagem
6. Luz de advertência do indicador 8. Hidróstato Não utilizar empilhadeiras de
de pressão de óleo do motor 9. Ventilador forquilha para a descarga, a máquina
7. Lâmpada de advertência do pode ser danificada.
indicador de carga da bateria
8. Pré-incandescência da lâmpada
de controlo Primeira montagem
9. Fecho de ignição ! Puxar a peça de revestimento para
10. Lâmpada de advertência do filtro ! Verificar a pressão dos pneus. cima.
do ar ♦ Vide Dados Técnicos
11. Lâmpada de advertência da água
de refrigeração ! Montar as vassoras laterais.
! Colocar a bateria em
funcionamento.
! Instalar a bateria.
! Reabastecer
♦ Consulte o ponto Trabalhos de
manutenção

1. Contador das horas de serviço 1. Alavanca de ajuste do nível de 1. Vareta de medição do nível do ! Desaparafusar parafuso manual no
2. Pivotar o reservatório do lixo varredura óleo do motor lado interior da cobertura do
varrido, levantando-o 2. Caixa de fusíveis aparelho.
3. Despejar o reservatório do lixo 3. Filtro de ar
4. Revirar o reservatório do lixo
varrido
5. Pivotar o reservatório do lixo para
trás
6. Vibrador do filtro
Português KMR 1550 D 115

ANTES DE CADA SERVIÇO Ajustar o banco do condutor INSTRUÇÕES DE USO

Instruções gerais Dar arranque à máquina

! Colocar a vassoura mecânica de ! Sente-se no lugar do condutor.


aspiração sobre uma superfície ! Puxar o travão de mão.
plana.
! Retirar a chave da ignição.
! Puxar o travão de mão.

! Rebater a cobertura do aparelho ! Aparafusar novamente o parafuso Trabalhos de verificação e • O banco do condutor pode ser
para a frente sobre o encosto do manual. manutenção ajustado a pessoas de tamanho
cabo. diferente alterando a posição do
! Verificar se o travão de mão assento.
funciona. ! Puxar a alavanca para fora.
! Controlar o funcionamento da ! Deslocar o assento, soltar a
instalação técnica da iluminação alavanca.
! Controlar o funcionamento do ! Controlar se o assento está
dispositivo de sinalização e travado, movimentando-o para a
advertência frente a para trás.

! Verificar a pressão dos pneus.


♦ Vide Dados Técnicos

! Limpar o filtro.
! Rodar o pivot de roda livre da ! Fechar novamente a peça de ! Esvaziar o colector de lixo. ! Levantar o cilindro de varrer e
bomba hidráulica em 90°. revestimento. ♦ Vide as instruções de utilização colocá-lo fora de serviço.

! Verifique o nível de óleo do motor.


Deslocar a vassoura mecânica ! Controlar o nível do depósito de
com accionamento próprio combustível, se necessário,
abastecer.
! Puxar o travão de mão. ! Verificar o nível do óleo hidráulico.
! Abrir a tampa do aparelho. ! Controlar nível de água de
refrigeração.
! Verificar a vassoura lateral.
! Verificar o rolo da vassora.
♦ Consulte o ponto Trabalhos de
manutenção

As falhas detectadas devem ser


eliminadas de imediato ou deve
parar-se o veículo.

! Abrir a cobertura do aparelho. ! Rodar o pivot de roda livre da ! Elevar a vassoura lateral e colocá-
bomba hidráulica em 90°. la fora de serviço.
! Fechar a tampa do aparelho.
Português KMR 1550 D 116

Modo "Vassoura" Ajustes dos rolos de varre Varrer piso seco

! Levantar o rolo da vassora.


! Abrir a tampa do aparelho.
♦ Não varra fitas de empacotar, ! Colocar a alavanca manual em
arames ou objectos semelhantes movimento pendular ou imóvel.
para dentro da máquina, isso pode ! Fechar a tampa do aparelho.
causar danos ao sistema mecânico
da vassoura.
Rolo de varrer em movimento
pendular

! Regular a alavanca de aceleração ! Depois da lâmpada de controlo se ! Baixar o rolo da vassoura e pôr em • O rolo de varrer está no solo devido ! Ligar a aspiração de pó.
para aprox. 1/2 da velocidade máx. apagar, rodar a chave de ignição funcionamento. ao seu próprio peso e adapta-se às
de rotação. para além da posição 1. (Arranque irregularidades do subsolo.
E do motor)

Rolo de varrer imóvel

Nunca accionar o motor de arranque


durante mais de 10 s.
Antes de voltar a accionar o motor de
arranque aguardar no mínimo 10 s.

Nota:
• A máquina está equipada com um
interruptor de contacto no assento.
A máquina é desligada sempre que
se levanta do assento do condutor.

! Rodar a chave de ignição para a ! Baixar a vassoura lateral e colocá- • Nível de varredura está regulado de ! Baixar o rolo da vassoura e pôr em
posição 1 (pré-incandescência). la em funcionamento. forma fixa. funcionamento.
! Não accionar os pedais de marcha.
Português KMR 1550 D 117

Varrer piso húmido ou molhado Conduzir a máquina Utilização da portinhola do lixo


grosso
Evitar accionar o pedal de marcha
aos solavancos.
O sistema hidráulico pode ficar
danificado. Com a portinhola para lixo de
maiores dimensões aberta, as pedras
ou o cascalho podem ser projectados
para a frente pelo rolo da vassoura.
Certifique-se de que quando isso
acontece não fere pessoas nem
animais, nem danifica objectos.

! Baixar a vassoura lateral e colocá- ! Desligar a aspiração de pó. ! Colocar a alavanca de aceleração
la em funcionamento. no símbolo da lebre.
Conduzir em marcha atrás
• Deverá ajustar a velocidade de
condução às circunstâncias a fim
de obter um óptimo resultado em
termos de limpeza.
• Durante o serviço, limpe o filtro e
esvazie o colector de lixo em
intervalos regulares.

! Baixar o rolo da vassoura e pôr em ! Afrouxar o travão de mão. ! Premir o pedal esquerdo de ! Premir o pedal de pé, a portinhola
funcionamento. aceleração. do lixo grosso abre-se.
Regular o número de rotações da ! Passe sobre o lixo de maiores
vassoura lateral Conduzir em frente dimensões a baixa velocidade.

Evitar travar aos solavancos Nota:


accionando o pedal de marcha no Para varrer objectos maiores até uma
sentido inverso ao da marcha. altura de 70 mm, p.ex. latas de
O sistema hidráulico pode ficar bebidas, a tampa de sujidade grossa
danificado. tem que ser elevada por um período
curto.
Nota:
Em caso de perda de potência em
subidas, tirar ligeiramente o pé do
acelerador.
Desta forma, a capacidade de
! A rotação no sentido dos ponteiros ! Baixar a vassoura lateral e colocá- ! Premir o pedal direito de ascenção da máquina é melhorada.
do relógio diminui o número de la em funcionamento. aceleração.
rotações da vassoura lateral.
! A rotação no sentido contrário ao • A velocidade do veículo pode ser Travar
dos ponteiros do relógio aumenta o regulada continuamente. O aparelho retarda depois de se
número de rotações da vassoura soltar o pedal de marcha e fica
lateral. parado em piso plano.
Português KMR 1550 D 118

Limpar o filtro

Limpeza automática
! Desligar o motor.
! Após a máquina ter sido desligada,
o filtro é limpo automaticamente em
aprox. 10 s de comprimento.

Limpeza manual
! Desligar o motor.
! Levantar o rolo de varrer e a
! Soltar o pedal de pé, a portinhola vassoura lateral. ! Ligar novamente aspiração do pó. ! Pivotar o reservatório do lixo ! Despejar o colector de lixo.
do lixo grosso fecha-se. varrido levantando-o. ! Virar o colector de lixo para trás.
! Passe sobre o lixo de maiores
dimensões a baixa velocidade. Esvaziar o colector de lixo

Nota:
Um resultado optimizado de limpeza
só se consegue com a tampa da Perigo de ferimentos!
sujidade grosseira completamente ♦ Durante o processo de
baixada. esvaziamento, não podem
encontrar-se nem pessoas, nem
animais na área de rotação do
Passar sobre obstáculos colector de lixo varrido.

Obstáculos fixos até 50 mm de ! Desligar a aspiração de pó. ! Reservatório do lixo varrido na ! O reservatório tem de ser virado
altura Perigo de esmagamento! posição final. totalmente para trás. Indicado
! Elevar tampa de sujidade grossa. ♦ Nunca introduza as mãos no através de uma lâmpada de
! Transpôr lenta e cuidadosamente sistema de alavancas do controlo verde na tecla pivotar para
os obstáculos. mecanismo de esvaziamento. trás o reservatório do lixo varrido.
! Distanciar-se lentamente do
Obstáculos fixos acima de 50 mm colector.
de altura
! Conduza o aparelho através de Perigo de capotamento!
uma rampa apropriada. ♦ Esvaziar o colector de lixo varrido
apenas em superfícies planas.
! Levantar o rolo da vassora.
! Levantar a vassora lateral.
! Desligar a aspiração de pó.
! Puxar o travão de mão.

♦ Limpe primeiro o filtro antes de


retirar o colector de lixo varrido.

! Premir a tecla (vibrador do filtro) ! Para despejar, o reservatório tem ! Pivotar para trás o reservatório de
aprox. 10 s. de ter uma altura mínima. Indicado lixo varrido.
pela lâmpada de controlo verde na ! Afrouxar o travão de mão.
tecla despejar reservatório do lixo ! Baixar o rolo da vassoura.
varrido. ! Baixar a vassoura lateral.
! Aproximar-se lentamente do
colector em marcha atrás.
Português KMR 1550 D 119

Desligar a máquina PARAGEM TRANSPORTE LIMPEZA E TRATAMENTO

♦ Esteja atento aos seguintes pontos, ! Colocar a vassoura mecânica


quando a máquina não for utilizada numa superfície plana.
durante um longo período de Instruções de transporte ! Retirar a chave da ignição.
tempo. ! Puxar o travão de mão.
! Colocar a vassoura mecânica
numa superfície plana.
! Puxar o travão de mão. Durante o transporte, a máquina Limpeza interior
! Retirar a chave da ignição. deve estar travada contra possíveis
! Travar a vassoura mecânica para deslizes.
que a mesma não se possa ! Puxar o travão de mão.
deslocar. ! Segurar a máquina com correias Usar máscara de protecção contra
! Não accionar os pedais de marcha. ! Elevar a vassoura lateral e colocá- ! Limpar a vassoura mecânica por tensoras ou cabos. poeiras!
la fora de serviço. dentro e por fora. ! Travar a máquina nas rodas com Usar óculos protectores!
! Fechar a alimentação de cunhas. ! Limpar com um pano.
combustível pela torneira de ! Limpar com ar comprimido.
combustível.
! Desligar o cabo de massa da
bateria. Limpeza exterior
! Carregar a bateria num intervalo de
aprox. 2 meses. ! Limpar com um pano húmido.
! Estacionar a máquina num local
abrigado e seco. Nota:
Não use produtos de limpeza
agressivos!

! Colocar a alavanca de aceleração ! Levantar o cilindro de varrer e • Zona de fixação


no símbolo da tartaruga. colocá-lo fora de serviço.

! Puxar o travão de mão. ! Desligar o motor. • Zona de fixação

Nota:
Atenção às marcas para as zonas de
O motor precisa de cerca de 3...4 s fixação no chassis!
de marcha em vazio depois de (Símbolos de corrente)
parado.
Durante este espaço de tempo,
mantenha-se afastado da zona de
accionamento!
Português KMR 1550 D 120

INTERVALOS DE MANUTENÇÃO Manutenção 50 horas após a Manutenção efectuada pelo Abrir e fechar a cobertura do
primeira colocação em serviço serviço de assistência técnica aparelho
! Substitua o óleo do motor.
Manutenção após 8 horas de
Contador de horas de serviço Manutenção em cada 50 horas de serviço
serviço Primeira inspecção Abrir a tampa do aparelho Fechar a tampa do aparelho
! Para saber quando deve mudar o
óleo, o volume de enchimento e o Manutenção em cada 100 horas de
tipo, consulte os dados técnicos. serviço
! Controlar o funcionamento do
interruptor de contacto do assento. Manutenção em cada 400 horas de
! Verificar tensão, desgaste e serviço
funcionamento das correias de
accionamento. Manutenção em cada 500 horas de
! Verifique a mobilidade dos cabos serviço
Bowden e das partes móveis.
! Verifique as réguas de vedação na Manutenção em cada 800 horas de
zona de varredura em termos de serviço
• O contador de horas de serviço ajuste e desgaste. ! Puxar a peça de revestimento para ! Abrir a cobertura do aparelho.
indica-lhe o momento aproproado ! Verificar a pressão dos pneus. Manutenção todos os 2 anos cima.
para efectuar intervalos de ! Controlar as condutas de
manutenção. combustível e as braçadeiras do Nota:
tubo. Todos os trabalhos de assistência
técnica e manutenção durante o
Manutenção efectuada pelo cliente Manutenção em cada 100 horas de prazo da garantia devem ser
serviço efectuados pelo serviço de
Nota: ! Limpar o filtro de ar. assistência técnica autorizado da
Caso a manutenção seja efectuada ! Em cada 6. limpeza substituir o KÄRCHER, a fim de assegurar a
pelo cliente, todos os trabalhos de filtro de ar. validade da garantia.
assistência técnica e manutenção ! Verificar o nível do ácido da
devem ser efectuados por técnicos bateria.
qualificados. TRABALHOS DE MANUTENÇÃO
Em caso de necessidade, pode ser Manutenção 125 horas após a
sempre consultado um representante primeira colocação em ! Desaparafusar parafuso manual no ! Aparafusar novamente o parafuso
da KÄRCHER. funcionamento e, depois, todas as lado interior da cobertura do manual.
75 horas de serviço Notas relativas à segurança aparelho.
Manutenção diária ! Substitua o óleo do motor.
! Verifique o nível de óleo do motor. ! Em cada 2. mudança de óleo
! Verificar o rolo da vassora quanto substituir o filtro.
ao desgaste e fitas enroladas. Preparação
! Limpar o filtro. Manutenção todas as 200 horas de ! Colocar a vassoura mecânica
! Controlar o funcionamento de serviço ou todos os 6 meses numa superfície plana.
todos os elementos de comando e ! Controlar tubos do radiador e ! Se o motor estiver accionado,
lâmpadas de controlo. braçadeiras do tubo. desligar o motor.
! Retirar a chave da ignição.
Manutenção semanal Manutenção anual ! Puxar o travão de mão.
! Verifique o filtro do ar. ! Mudar o filtro do ar.
! Verificar o nível de óleo hidráulico. ! Controlar o filtro do pó e, se
necessário, substituí-lo.
As falhas detectadas devem ser ! Rebater a cobertura do aparelho ! Fechar novamente a peça de
eliminadas de imediato ou deve para a frente sobre o encosto do revestimento.
parar-se o veículo. cabo.
Português KMR 1550 D 121

Compartimento da ferramenta e Levantar e rebater o assento para Notas de segurança da bateria


ferramenta de bord trá
♦ As baterias usadas que ostentam
Levantar o assento Rebater o assento para trás este símbolo são comercialmente
♦ Respeite o manual. reutilizáveis e devem ser
♦ Só se devem efectuar trabalhos recicladas.
nas baterias depois de se ter ♦ As baterias usadas, que não são
recebido uma orientação adequada recicladas, devem ser eliminadas
por pessoal técnico. enquanto lixo especial, sob
observância de todos os
regulamentos existentes para o
mesmo.
♦ Usar óculos e roupa de protecção.
♦ Observar os regulamentos relativos
à prevenção de acidentes, assim Colocar a bateria em
como DIN VDE 0510, VDE 0105 funcionamento
! Por baixo da cobertura do aparelho ! Rodar o quadrado em 90° com a ! Levantar o dispositivo de fixação T.1.
existe um compartimento para ferramenta de bordo anexa. da aba do assento e rebatê-lo para
ferramenta. Nele encontram-se trás.
ferramentas para executar os Observe obrigatoriamente as
trabalhos de manutenção. Perigo de incêndio e explosão! disposições em matéria de
♦ Proibido fumar. segurança ao manusear baterias!
♦ Evitar chamas abertas, objectos
incandescentes ou faíscas na ! Desenroscar as tampas das
proximidade de baterias. células.

Perigo de corrosão!
♦ Enxagúe com água abundante os
esguichos de ácido nos olhos ou
na pele.
! Levantar o assento até que o ! Rodar o quadrado em 90° com a ♦ De seguida, consultar
dispositivo de fixação da aba do ferramenta de bordo anexa. imediatamente um médico.
assento engate. ♦ As roupas sujas com ácido devem
ser lavadas com água.

Perigo de explosão e incêndio!


♦ Não colocar objectos ou
ferramentas em cima de baterias,
pois os pólos de bateria
encontram-se permanentemente
sob tensão.
♦ Os espaços, em que as baterias
são carregadas, devem estar bem ! Encher as câmaras da bateria com
arejados, já que o processo de ácido para baterias fornecido
carga cria um gás altamente juntamente até MAX.
explosivo. ! Se necessário, voltar a atestar
ácido.
! Enroscar as tampas das células.
Português KMR 1550 D 122

Montar e desmontar a bateria Verificar o nível de ácido da bateria Carregar a bateria Reabastecer Controlar as condutas de
e reabastecer combustível e as braçadeiras do
Montagem da bateria tub

! Levantar o assento. ♦ Observe obrigatoriamente as ♦ Deixar o motor arrefecer.


Observe obrigatoriamente as disposições em matéria de
disposições em matéria de segurança ao manusear baterias! ♦ Deixar o motor arrefecer.
segurança ao manusear baterias!
! Desenroscar as tampas das ♦ A garantia só é válida, se utilizar as ! Abrir a tampa do aparelho.
células. baterias e carregadores prescritos
! Retirar uma amostra de cada célula pela KÄRCHER.
com o aparelho de verificação do ♦ Carregar a bateria com a menor
ácido. corrente de carga possível.
! Voltar a por a amostra do ácido na ♦ Respeite obrigatoriamente as
mesma célula. instruções sobre o modo de
emprego ou uso do fabricante do
♦ O ácido de uma bateria carregador.
! Colocar a bateria e aparafusá-la completamente carregada ! Abra a tampa do depósito.
com o parafuso existente. apresenta um peso específico de ♦ Abastecer com combustível diesel.
20 kg/l a 1,28 °C $. ! Feche a tampa do depósito.
Nota:
Ao utilizar as baterias com electólito ♦ O ácido de uma bateria
líquido, lubrificar bem o polo da parcialmente carregada tem um
bateria com lubrificante de polos para peso específico entre 1,00 e 1,28 ♦ Limpar o combustível derramado e
proteger da corrosão! kg/l. eliminar o pano sujo pelo óleo e
pelo combustível de acordo com as
♦ O peso específico do ácido tem de normas de preservação do
ser igual em todas as células. ambiente.

! Aparafusar o condutor do pólo ♦ Peso específico abaixo de ! Ligar o cabo do pólo negativo do ! Controlar se as braçadeiras do
positivo. 1,15 kg/l. carregador à ligação do pólo tubo se soltaram, eventualmente
! Aparafusar o condutor do pólo ! Se o nível do ácido da bateria negativo da bateria. reapertá-las.
negativo. estiver muito em baixo, encher as ! Ligar o cabo do pólo positivo do ! Controlar se as condutas de
! Rebater o assento para trás. células com água destilada até os carregador à ligação do pólo combustível e as braçadeiras do
rebordos superiores das placas positivo da bateria. tubo estão danificadas.
Desmontagem da bateria ficarem cobertos. ! Ligar o carregador ou introduzir a
! Carregar a bateria até se atingir o ficha de ligação à rede.
peso específico de 1,28 kg/l.
Ao desligar a bateria, desliga-se Nota:
primeiro o cabo do pólo negativo e só Utilize o carregador de baterias
depois o cabo do pólo positivo. completamente automático 6.654-116
da firma KÄRCHER.
Português KMR 1550 D 123

Nota: Substituir o óleo do motor e o filtro Verificar e atestar óleo hidráulico


• Em caso de danificação de uma do óleo
conduta de combustível ou de uma ! Levantar o assento.
braçadeira do tubo, é necessário
reparar ou mandar substituir
imediatamente a peça em questão.
• O sistema do combustível tem de
ser purgado do ar após
substituição de uma conduta de
combustível ou de uma braçadeira
do tubo.

! Fechar a tampa do aparelho.

! Limpar e introduzir a vareta do ! Preparar um recipiente de recolha ! Desaparafusar tampa do fecho. ! Retirar a vareta do óleo.
óleo. de óleo para pelo menos 4 litros de ! Reabastecer óleo do motor.
! Retirar a vareta do óleo. óleo. ♦ Tipos de óleo: Vide Dados
♦ O nível de óleo tem de situar-se ! Remover o parafuso de descarga. Técnicos.
entre a marca mín. e a marca ! Fechar tampa do fecho.
máxima. ! Esperar, pelo menos, 5 minutos.
♦ Se o nível de óleo se situar abaixo ! Verifique o nível de óleo do motor.
da marca mínima, reabastecer com • Ao voltar a apertar o bujão, utilizar ! Fechar a tampa do aparelho.
óleo para motor. sempre uma junta nova.
♦ Não encher para além da marca • Apertar o bujão com uma chave
Verificar o nível de óleo do motor máxima. dinamométrica a 25 Nm.

! Abrir a tampa do aparelho.


Reabasteça de óleo para o motor
Perigo de queimadura! ! Limpar e introduzir a vareta do
♦ Deixar o motor arrefecer. ! Abrir a tampa do aparelho. óleo.
! Retirar a vareta do óleo.
♦ O nível de óleo tem de situar-se
entre a marca mín. e a marca
máxima.
♦ Se o nível de óleo se situar abaixo
da marcação mínima, reencher
com óleo hidráulico.
♦ Não encher para além da marca
máxima.

! Retirar a vareta do óleo. ! Desaparafusar tampa do fecho. ! Desaparafusar o filtro de óleo.


! Reabastecer óleo do motor. ! Limpar o suporte do filtro e as
♦ Tipos de óleo: Vide Dados superfícies de vedação.
Técnicos. ! Untar com óleo a junta do filtro do
! Fechar tampa do fecho. óleo novo antes de proceder à sua
! Esperar, pelo menos, 5 minutos. montagem.
! Verifique o nível de óleo do motor. ! Apertar firmemente o novo filtro de
! Fechar a tampa do aparelho. óleo.
Português KMR 1550 D 124

Controlar os tubos do radiador e Mudar o filtro do ar Verificar e ajustar a correia


as braçadeiras do tub trapezoidal

! Abrir a tampa do aparelho. ! Abrir a tampa do aparelho.

O motor precisa de cerca de 3...4 s


de marcha em vazio depois de
parado.
Durante este espaço de tempo,
mantenha-se afastado da zona de
accionamento!
! Abrir a tampa do fecho. ! Soltar os parafusos no dínamo.
! Reabastecer de óleo hidráulico. ! Abrir a tampa do aparelho.
♦ Tipos de óleo: Vide Dados
Técnicos.
! Fechar tampa do fecho.
! Verificar o nível de óleo hidráulico.
! Rebater o assento para trás.

Controlar e reencher a água de


refrigeração

! Abrir a tampa do aparelho. ! Controlar se as braçadeiras do ! Abrir o tensor rápido. • A correia trapezoidal tem de ceder ! Ajustar o dínamo de forma a que a
tubo se soltaram, eventualmente aprox. 7-9 mm no centro, entre a corrente trapezoidal tenha a tensão
reapertá-las. cambota e o dínamo, com uma necessária.
! Controlar se os tubos do radiador e pressão de 100 N (peso de 10 kg). ! Apertar novamente os parafusos
as braçadeiras do tubo estão no dínamo.
danificados. ! Fechar a tampa do aparelho.

Nota:
• Em case de danificação de um tubo
do radiador ou de uma braçadeira
do tubo é necessário reparar ou
substituir imediatamente a peça em
questão.
♦ O nível da água de refrigeração ! Retirar a tampa.
tem de situar-se entre a marca ! Fechar a tampa do aparelho. ! Retirar o elemento filtrante.
mínima e a marca máxima. ! Colocar um elemento filtrante novo.
♦ Se o nível da água de refrigeração ! Colocar a tampa.
se situar abaixo da marca mínima, ! Fixar a tampa do fecho com o
reencher a água de refrigeração. tensor rápido.
♦ Não encher para além da marca ! Fechar a tampa do aparelho.
máxima.

! Abrir a tampa do fecho


! Reencher a água de refrigeração
até à marca máxima.
! Fechar tampa do fecho.
! Fechar a tampa do aparelho.
Português KMR 1550 D 125

Substituir a correia trapezoida Controlar a vassoura lateral Substituir a vassora lateral Substituir o rolo da vassora

! Levantar a vassora lateral. ♦ A mudança é necessária se o ♦ A mudança é necessária se o


! Retirar as cintas ou cordões das efeito de varrer se tornar efeito de varrer se tornar
O motor precisa de cerca de 3...4 s vassouras laterais. visivelmente mais fraco devido ao visivelmente mais fraco devido ao
de marcha em vazio depois de desgaste das cerdas. desgaste das cerdas.
parado.
Durante este espaço de tempo,
mantenha-se afastado da zona de
accionamento!
Verificar o rolo da vassora
! Abrir a tampa do aparelho. ! Retirar a correia trapezoidal.
! Colocar a nova correia trapezoidal. ! Pivotar o reservatório do lixo
varrido levantando-o.

! Soltar os parafusos no dínamo. ! Ajustar o dínamo de forma a que a ! Retirar fitas ou fios do rolo da ! 3 Remover as porcas manuais. ! 3 Remover os parafusos internos
corrente trapezoidal tenha a tensão vassora. ! Retirar a vassora lateral. sextavados.
necessária. ! Pivotar para trás o reservatório de ! Encaixar a nova vassora lateral no ! Retirar o revestimento.
! Apertar novamente os parafusos lixo varrido. arrastador.
no dínamo. ! 3 Apertar as porcas manuais.

! Ajustar o dínamo de forma a que a • A correia trapezoidal tem de ceder ! Remover o parafuso manual no
correia trapezoidal fique totalmente aprox. 7-9 mm no centro, entre a balanceiro.
distendida. cambota e o dínamo, com uma
pressão de 100 N (peso de 10 kg).

! Fechar a tampa do aparelho.


Português KMR 1550 D 126

Controlar o filtro do p Substituir o filtro de poeiras

! Usar máscara de protecção de ! Usar máscara de protecção de


poeiras, ao trabalhar no sistema de poeiras, ao trabalhar no sistema de
filtros. filtros.
! Prestar atenção aos regulamentos ! Prestar atenção aos regulamentos
de segurança relativos ao de segurança relativos ao
manuseamento com poeiras finas. manuseamento com poeiras finas.

! 3 Remover os parafusos manuais ♦ O filtro danificado faz o pó ! Soltar os parafusos internos ! Retirar o filtro do pó puxando para
da chapa de cobertura. redemoinhar no compartimento do sextavados. baixo.
motor e nas cercanias. ! Colocar novo filtro do pó.
♦ O depósito visível de pó na saída
do ar da ventoinha é um sinal de Nota:
que o filtro não está colocado Ter cuidado para não danificar as
correctamente ou está danificado. lamelas, ao montar o novo filtro.

! Colocar as coberturas e rodar para


o dispositivo de fixação.
! Apertar as coberturas com os
parafusos interiores sextavados.
! Pivotar para trás o reservatório de
lixo varrido.
! Retirar a chapa de cobertura com o ! Pivotar o reservatório do lixo ! Rodar e retirar as coberturas.
balanceiro. varrido levantando-o.

! Retirar o rolo de varrer. ! Remover o parafuso manual.


♦ Prestar atenção à posição do ! Remover a chapa de cobertura.
conjunto de escovas!
! Colocar o novo rolo da vassora.
! Colocar a chapa de cobertura com
o balanceiro.
! Aparafusar a chapa de cobertura
com 3 parafusos manuais.
! Apertar o parafuso manual no
balanceiro.
! Aparafusar o revestimento com
3 parafusos interiores sextavados.
Português KMR 1550 D 127

Substituir as réguas de vedação Só para o lado esquerdo NOTAS DE AVARIA O motor funciona, mas a máquina A vassoura lateral gira aos
só se desloca muito devagar solavancos
Réguas de vedação laterais ! Aparafusar a régua vedante com As lâmpadas de advertência • Colocar a alavanca de aceleração • Avisar o serviço de assistência
os 2 parafusos manuais. acendem durante a operação no símbolo da lebre. técnica KÄRCHER.
! Esvaziar o colector de lixo. ! Montar o revestimento novamente. • Lâmpada de advertência do
indicador da pressão do óleo A máquina não varre
! Controlar o nível de óleo ou correctamente
Régua de vedação traseira. chamar o serviço pós-vendas da • Controlar o rolo varredor e a
KÄRCHER. vassoura lateral.
Só para o lado esquerdo ! Esvaziar o colector de lixo. • Lâmpada de advertência do • Desperrar a portinhola para lixo de
indicador de carga da bateria maiores dimensões.
! Chamar o serviço pós-vendas da • Afrouxar o cabo Bowden da tampa
KÄRCHER. da sujidade grossa (parafuso de
• Lâmpada de advertência do filtro de ajuste).
ar • Esticar ou substituir a correia.
! Limpar ou substituir o filtro de ar no • Colocar a alavanca de aceleração
motor de combustão. no símbolo da lebre.
• Lâmpada de advertência da água • Avisar o serviço de assistência
de refrigeração técnica KÄRCHER.
! Controlar o nível da água de
refrigeração. A máquina liberta poeiras
• Desperrar a portinhola para lixo de
! Desaparafusar o revestimento. ! Desaparafusar os parafusos de A máquina não pega maiores dimensões.
fixação da régua vedante. • Sente-se no lugar do condutor. • Afrouxar o cabo Bowden da tampa
! Aparafusar a nova régua de • Fechar a tampa do aparelho. da sujidade grossa (parafuso de
vedação, sem apertar. • Encher o depósito de combustível. ajuste).
! A régua vedante tem de pousar no • Carregar a bateria. • Limpar/substituir o filtro do pó.
solo. • Avisar o serviço de assistência • Esvaziar o colector de lixo varrido.
! Ajustar a régua de vedação. técnica KÄRCHER. • Substituir os perfis de vedação no
! Apertar os parafusos de fixação da colector de lixo varrido.
régua vedante. A máquina não pode ser arrancada • Regular/substituir as réguas de
electricamente. vedação.
• Controlar o fusível.
Régua de vedação frontal. Margens mal varridas
O motor funciona irregularmente • Substituir a vassoura lateral.
! Esvaziar o colector de lixo. • Limpar ou substituir o filtro do ar. • Avisar o serviço de assistência
! 2 Remover os parafusos manuais. ! Desaparafusar os parafusos de • Controlar a alimentação de técnica KÄRCHER.
fixação da régua vedante. combustível.
! Aparafusar a nova régua de • Avisar o serviço de assistência A elevação da vassoura lateral ou
Para ambos os lados vedação, sem apertar. técnica KÄRCHER. do rolo varredor não funciona
! A régua vedante tem de pousar no • Controlar o filtro do combustível. • Controlar os tirantes do solo para o
! Desaparafusar os parafusos de solo de forma a ficar dobrada para levantamento.
fixação da régua vedante. trás com um recuo de 20-40 mm. O motor trabalha, mas a máquina • Avisar o serviço de assistência
! Aparafusar a nova régua de ! Ajustar a régua de vedação. não arranca técnica KÄRCHER.
vedação, sem apertar. ! Apertar o parafuso de fixação da • Controlar a posição correcta do
! Introduzir base de 3-5 mm de régua vedante. pivot de roda livre. Para a posição O abaixamento da vassoura lateral
altura, para ajustar a distância do correcta, consultar máquina de ou do rolo varredor não funciona
solo. varrer com accionamento próprio • Controlar tirantes do solo.
! Ajustar a régua de vedação. • Avisar o serviço de assistência • Avisar o serviço de assistência
! Apertar os parafusos de fixação da técnica KÄRCHER. técnica KÄRCHER.
régua vedante.
Português KMR 1550 D 128

ACESSÓRIOS Conjunto desmontável vassoura DADOS TÉCNICOS Colector de lixo Filtro do óleo cartucho
lateral esquerda Altura mínima de descarga 1250 mm Cartucho do filtro do ar aspirado
Jogo encastrável no Para montagem posterior. Maior Medidas e pesos Atura máx. de descarga 1470 mm na caixa
telhado de protecção rentabilidade graças a uma cobertura Comprimento 1800 mm Volume do colector de lixo 180 litros
para o operador 2.638-391 de área superior em 18 %, quando Largura 1290 mm Sistema hidráulico
Necessário, por razões de segurança comparado com o equipamento Altura 1400 mm Rolo da vassora Quantidade de óleo
laboral, para o funcionamento da standard. Particularmente adequado Raio de viragem à direita 950 mm Diâmetro 375 mm no reservatório hidráulico 25 l
vassora mecânica em armazéns à limpeza exterior em áreas com Raio de viragem à esquerda 950 mm Comprimento 750 mm Tipo de óleo HV 46
verticais. muito pouca poeira. Velocidade de
Peso total permitido 1080 kg rotação 590-620 1/min Sistema eléctrico
Cabina de protecção Nota Zul. Carga sobre o eixo Nível de varredura 50-80 mm Bateria 12 V, 44 Ah
contra a intempérie 2.638-859 Para mais informações sobre a dianteiro 440 kg Gerador de corrente trifásica,
função e a gama de acessórios Zul. Carga sobre o eixo Vassoura lateral 12 V, 40 A
Carregador da disponíveis, dirija-se ao seu vendedor traseiro 640 kg Diâmetro 450 mm Motor de
bateria 12 V 6.654-116 autorizado Kärcher. Peso próprio 770 kg Velocidade de rotação 72-77 1/min arranque motor de
arranque eléctrico
Bateria de arranque, Largura de trabalho sem Motor
pré-carregada a seco 7.654-002 vassoura lateral 950 mm Fabricante Kubota Sistema de filtro e aspiração
Largura de trabalho com Modelo D722E Área de filragem do
Conjunto de pneus 1 vassouras laterais 1250 mm Tipo Motor diesel 3 cilindros filtro de poeiras finas 12 m²
(resistente a panes) 4.515-027 Largura de trabalho com a quatro tempos Categoria de utilização do filtro L
2 vassouras laterais 1550 mm Injecção indirecta (> 1 mg/m³)
Vassoura lateral Poder de elevação 25 % (para pós não nocivos para a saúde)
standard 6.906-083 Tipo de arrefecimento a água Grau de transparência <5%
Área abrangida Orifício 67 mm
Vassoura lateral dura 6.905-773 (teoricamente) Curso 68 mm Emissão de ruído
Sem vassoura lateral 10000 m²/h Cilindrada 719 cm³ Nível de pressão de ruído
Vassoura lateral com Com 1 vassouras laterais12400 m²/h Regime de rotação 2750 1/min (EN 60704-1) 85 dB (A)
cerdas de aço 6.905-619 Com 2 vassouras laterais15000 m²/h Regime máximo Nível de potência de
de rotações 3600 1/min ruído garantido
Rolos de varrer Tipo de protecção, protegido Ralenti 800-900 1/min (2000/14/EU) 103 dB (A)
standard 6.905-030 contra o gotejo de água Potência, máx. 14 kW/19 CV
IPX 3 Torque máximo 45 Nm Vibrações do aparelho
Rolo principal de em 2400-2900 1/mín. Valor total de vibração (ISO 5349)
varrer macio / Velocidades Cartucho do filtro de combustível Membros superiores < 2,5 m/s²
resistente à água 6.906-134 Velocidade em marcha à Volume do depósito aprox. 22 l Área para os pés / banco
frente aprox. 16 km/h Tempo de utilização com < 2,5 m/s²
Rolo da vassoura Velocidade em marcha o depósito cheio aprox. 8h
principal duro 6.905-622 atrás aprox. 7 km/h Quantidade de óleo no motor 2,8 l Condições ambientais
Velocidade de SAE 15W40 Temperatura -15 até + 40° C
Filtro redondo varredura aprox. 10 km/h Humidade do ar, sem
individual 6.414-526 Tipo de óleo para o motor formar condensação 0 - 90 %
Travão Superior a 25° C SAE 30
Luz de advertência a Roda dianteira hidrostática SAE 10W-30
toda a volta para Rodas traseiras mecânicas! SAE 10W-40
montagem individual 2.638-789 0 até 25° C SAE 20
Pneus SAE 10W-30
Pára-choques + frisos Tamanho 4.00-8 6PR SAE 10W-40
protectores contra Pressão de ar 8,0 bares Inferior a 0° C SAE 10
embatimento 2.639-126 SAE 10W-30
SAE 10W-40
ÅëëÞíéêÜ KMR 1550 D 129

Ðéíáêáó ðåñéå÷
ðåñéå÷ïìåíù Ñõèìßóåéò êõëßíäñùí Áíåöïäéáóìüò 141
êáèáñéóìïý 134 Åëåã÷ïò áãùãþí
Ó÷åôéêÜ ìå ôçí Óêïõðßóôå óôåãíÜ äÜðåäá 135 êáõóßìïõ êáé êïëÜñùí
áóöÜëåéÜ óáò! 130 Óêïõðßóôå óôåãíÜ Þ ãéá ôá ëÜóôé÷á 141
ÃåíéêÝò õðïäåßîåéò 130 âñåãìÝíá äÜðåäá 135 ÅëÝãîôå ôç óôÜèìç
Êßíäõíïò áíáôñïðÞò ÏäçãÞóôå ôï ìç÷Üíçìá 135 ëáäéïý ôïõ êéíçôÞñá 141
üôáí ç áíïäéêÞ êëßóç ×ñÞóç êëÜðáò ÷ïíôñþí Óõìðëçñþóôå
åßíáé õðåñâïëéêÜ áðüôïìç! 131 áðïññéììÜôùí 136 ëÜäé êéíçôÞñá 141
Äéáêüðôçò åðáöÞò ÐåñÜóôå ðÜíù áðü ÁëëÜîôå ôï ëÜäé ôïõ
êáèßóìáôïò 131 ôá åìðüäéá 136 êéíçôÞñá êáé ôï ößëôñï
ÌåôÜäïóç êßíçóçò 131 Êáèáñßóôå ôï ößëôñï 136 ëáäéïý 142
Ðñïóï÷Þ üôáí ç ìç÷áíÞ ÁäåéÜóôå ôïí ðåñéÝêôç Åëåã÷ïò ëáäéïý
âñßóêåôáé óå ëåéôïõñãßá 131 áðïññéììÜôùí 136 õäñáõëéêïý óõóôÞìáôïò
ÓôáìáôÞóôå ôï ìç÷Üíçìá 137 êáé óõìðëÞñùóç 142
Ãéá ôï ðåñéâÜëëïí ìáò 131 Åëåã÷ïò êáé óõìðëÞñùóç
Ðñïóï÷Þ, êßíäõíïò ãéá ôï Áêéíçôïðïßçóç 137 íåñïý øýîçò 142
ðåñéâÜëëïí áðü ôá ëÜäéá Åëåã÷ïò ëÜóôé÷ùí øõãåßïõ
êéíçôÞñá êáé õäñáõëéêïý ÌåôáöïñÜ 137 êáé êïëÜñùí ãéá ôá ëÜóôé÷á 142
óõóôÞìáôïò! 131 Õðïäåßîåéò ìåôáöïñÜò 137 ÁëëÜîôå ôï ößëôñï áÝñá 143
Ðñïóï÷Þ, êßíäõíïò ãéá ôï Åëåã÷ïò êáé ñýèìéóç
ðåñéâÜëëïí ëüãù Êáèáñéóìüò êáé ìÝñéìíá 138 ôñáðåæïåéäïýò éìÜíôá 143
÷ñçóéìïðïéçìÝíùí Åóùôåñéêüò êáèáñéóìüò 138 ÁíôéêáôÜóôáóç
óõóóùñåõôþí! 131 Åîùôåñéêüò êáèáñéóìüò 138 ôñáðåæïåéäïýò éìÜíôá 143
ÅëÝãîôå ðëåõñéêÞ óêïýðá 144
ÊáíïíéêÞ ÷ñÞóç 131 ÄéáóôÞìáôá óõíôÞñçóçò 138 ÅëÝãîôå ôïí êýëéíäñï
ÌåôñçôÞò ùñþí óêïõðßóìáôïò 144
ÐåñéãñáöÞ ëåéôïõñãßáò ôçò ëåéôïõñãßáò 138 ÁíôéêáôáóôÞóôå ôçí
ìç÷áíéêÞò óêïýðáò 131 ÓõíôÞñçóç áðü ôïí ðëåõñéêÞ óêïýðá 144
ðåëÜôç 138 ÁíôéêáôáóôÞóôå ôïí
Óôïé÷åßá ìç÷áíéêþí ÓõíôÞñçóç áðü ôçí êýëéíäñï óêïõðßóìáôïò 144
åîáñôçìÜôùí 131 õðçñåóßá åîõðçñÝôçóçò Åëåã÷ïò ößëôñïõ óêüíçò 144
ðåëáôþí 138 ÁíôéêáôáóôÞóôå ôï ößëôñï
Ðñéí áðü ôç ÷ñÞóç ãéá êáôáêñÜôçóçò óêüíçò 145
ðñþôç öïñÜ 132 Åñãáóßåò óõíôÞñçóçò 138 ÁíôéêáôáóôÞóôå ôá ìÝóá
Õðïäåßîåéò åêöüñôùóçò 132 Õðïäåßîåéò ãéá ôçí óôåãáíïðïßçóçò 145
Ðñþôç óõíáñìïãÞ 132 áóöÜëåéÜ óáò 138
ÌåôáêéíÞóôå ôç ìç÷áíéêÞ Áíïéãìá êáé êëåßóéìï Õðïäåßîåéò âëÜâçò 146
óêïýðá ÷ùñßò áõôïêßíçóç 133 êáëýììáôïò ìç÷áíÞò 138
ÌåôáêéíÞóôå ôç ìç÷áíéêÞ ÈÞêç åñãáëåßùí ÐñïáéñåôéêÜ åîáñôÞìáôá 146
óêïýðá ìå áõôïêßíçóç 133 êáé åñãáëåßá 139
ÓÞêùìá êáé êáôÝâáóìá Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ 147
Ðñéí áðü êÜèå ÷ñÞóç 133 êáèßóìáôïò 139
ÃåíéêÝò õðïäåßîåéò 133 Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá
Åñãáóßåò åëÝã÷ïõ êáé ôïí óõóóùñåõôÞ 139
óõíôÞñçóçò 133 ÈÝóôå óå ëåéôïõñãßá ôç
Ñõèìßóôå ôï êÜèéóìá ôïõ ìðáôáñßá 140
ïäçãïý 134 ÔïðïèÝôçóç êáé áöáßñåóç
ìðáôáñßáò 140
Õðïäåßîåéò ÷ñÞóçò 134 ÅëÝãîôå ôç óôÜèìç ôùí
ÈÝóôå ôï ìç÷Üíçìá óå õãñþí ôçò ìðáôáñßáò êáé
ëåéôïõñãßá 134 óõìðëçñþóôå 140
Ëåéôïõñãßá óêïõðßóìáôïò 134 Öïñôßóôå ôïí óõóóùñåõôÞ 141
ÅëëÞíéêÜ KMR 1550 D 130

Ãéá ôçí áóöÜëåéá óáò! áÝñéá êáé áäéÜëõôá ïîÝá êáé óýìöùíá ìå ôïõò êáíïíéóìïýò. ÓõíôÞñçóç Ìç÷áíÝò ìå êÜèéóìá
äéáëõôéêÜ ìÝóá! Åäþ Ï ÷åéñéóôÞò êáôÜ ôçí ïäÞãçóç ♦ Åñãáóßåò åðéóêåõÞò ♦ Ìç÷áíÝò ìå êÜèéóìá äåí
óõìðåñéëáìâÜíïíôáé ç âåíæßíç, ðñÝðåé íá Ý÷åé õðüøç ôéò åðéôñÝðåôáé íá åêôåëïýíôáé åðéôñÝðåôáé íá
äéáëõôéêÜ ÷ñùìÜôùí Þ ôïðéêÝò óõíèÞêåò êáé êáôÜ ôçí ìüíï áðü åîïõóéïäïôçìÝíá ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óôç äçìüóéá
ÃåíéêÝò õðïäåßîåéò ðåôñÝëáéï èÝñìáíóçò, ôá åñãáóßá ðñÝðåé íá äßíåé óõíåñãåßá Þ áðü åéäéêü ïäéêÞ êõêëïöïñßá.
ïðïßá ìÝóù óôñïâéëéóìïý ìå ðñïóï÷Þ óå Üëëá Üôïìá êáé ðñïóùðéêü, ôï ïðïßï åßíáé Ðáñáêáëïýìå ñùôÞóôå ôïí
ÄéáâÜóôå êáé ôçñÞóôå ôéò ïäçãßåò ôïí áÝñá áíáññüöçóçò ìðïñåß éäéáßôåñá óå ðáéäéÜ. åîïéêåéùìÝíï ìå üëåò ôéò áíôéðñüóùðü óáò ó÷åôéêÜ ìå
áõôÝò ðñéí áðü ôç ÷ñÞóç ôïõ íá ðñïêáëÝóïõí åêñçêôéêïýò ♦ Ç óõóêåõÞ åðéôñÝðåôáé íá áðáñáßôçôåò ðñïäéáãñáöÝò ôï óåô åîïðëéóìïý ãéá ôçí
ìç÷áíÞìáôïò! áôìïýò Þ åêñçêôéêÜ ìåßãìáôá, ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìüíï áðü áóöÜëåéáò. Üäåéá óôç äçìüóéá ïäéêÞ
♦ Áí êáôÜ ôçí åîáãùãÞ áðü ôç åðéðëÝïí áêåôüíç, áäéÜëõôá Üôïìá, ôá ïðïßá Ý÷ïõí ãíþóç ♦ ÓõóêåõÝò ðïõ ìåôáêéíïýíôáé êõêëïöïñßá.
óõóêåõáóßá äéáðéóôþóåôå æçìéÜ ïîÝá êáé äéáëõôéêÜ ìÝóá, åðåéäÞ ôïõ ÷åéñéóìïý Þ Ý÷ïõí êáé ÷ñçóéìïðïéïýíôáé ãéá ♦ Äåí åðéôñÝðåôáé íá
ðïõ ðñïêëÞèçêå êáôÜ ôç âëÜðôïõí ôá õëéêÜ ðïõ áðïäåßîåé ôçí éêáíüôçôÜ ôïõò åðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç, åðéâéâÜæïíôáé Üëëá Üôïìá óôç
ìåôáöïñÜ, åéäïðïéÞóôå ÷ñçóéìïðïéÞèçêáí óôç ãéá ÷åéñéóìü êáé Ý÷ïõí ëÜâåé ôçí õðüêåéíôáé óå áóöáëéóôéêü ìç÷áíÞ.
áìÝóùò ôï êáôÜóôçìá áãïñÜò . óõóêåõÞ. ñçôÞ åíôïëÞ ãéá ôç ÷ñÞóç ôçò Ýëåã÷ï óýìöùíá ìå ôçí ♦ Ìç÷áíÝò ìå êÜèéóìá
♦ Ðñéí áðü ôç èÝóç óå ëåéôïõñãßá ♦ Ìçí óêïõðßæåôå/áíáññïöÜôå óõóêåõÞò. ðñïäéáãñáöÞ VDE 0701. åðéôñÝðåôáé íá ïäçãïýíôáé
äéáâÜóôå ôéò ïäçãßåò áíôéêåßìåíá ðïõ êáßãïíôáé Þ ♦ Ç óõóêåõÞ äåí åðéôñÝðåôáé íá ♦ ÊáôÜ ôçí åêôÝëåóç åñãáóéþí ìüíï áðü ôç èÝóç ôïõ
ëåéôïõñãßáò ôçò óõóêåõÞò óáò Ý÷ïõí ó÷çìáôßóåé êáýôñá. ÷åéñßæåôáé áðü ðáéäéÜ Þ íåáñÜ óôï çëåêôñéêü óýóôçìá êáèßóìáôïò.
êáé ðñïóÝîôå éäéáßôåñá ôéò ♦ ÁõôÞ ç óõóêåõÞ åßíáé Üôïìá. óõóêåõþí ðïõ ëåéôïõñãïýí ìå
õðïäåßîåéò áóöáëåßáò. êáôÜëëçëç ãéá ôçí ♦ Ãéá ôçí ðñüëçøç áíáñìüäéáò ìðáôáñßá ðñÝðåé íá âãÜæåôå ôï Ìç÷áíÝò ìå êéíçôÞñåò
♦ Ðñéí áðü ôç èÝóç óå ëåéôïõñãßá áíáññüöçóç åðéêßíäõíùí ãéá ÷ñÞóçò óõóêåõþí, ïé ïðïßåò âýóìá ôçò ìðáôáñßáò Þ íá åóùôåñéêÞò êáýóçò
äéáâÜóôå ôéò õðïäåßîåéò ôçí õãåßá óêïíþí ìüíï åöüóïí äéáèÝôïõí êëåéäß ìßæáò, ðñÝðåé îåóõíäÝåôå ôç ìðáôáñßá, óå ♦ Äåí åðéôñÝðåôáé íá âïõëþíåôå
áóöÜëåéáò ãéá ìç÷áíÝò õðÜñ÷åé óáöÞò óÞìáíóç . íá áöáéñåßôå áðü ôç ìßæá ôï óõóêåõÝò ðïõ ëåéôïõñãïýí ìå ôç äéÝîïäï êáõóáåñßùí.
êáèáñéóìïý êáé ìç÷áíÝò Ôçñåßôå ôéò õðïäåßîåéò ôå÷íéêÞò êëåéäß. êéíçôÞñá êáýóçò íá ♦ Ìç óêýðôåôå ìðñïóôÜ óôç
êáèáñéóìïý ìå áíáññüöçóç áóöÜëåéáò óôéò ïäçãßåò ♦ Äåí åðéôñÝðåôáé ðïôÝ íá îåóõíäÝåôå ôç ìðáôáñßá. äéÝîïäï êáõóáåñßùí êáé ìçí
5.956-250. ëåéôïõñãßáò. åãêáôáëåßðåôå ôç óõóêåõÞ ♦ Ðñéí áðü ôï êáèÜñéóìá êáé ôç ôçí ðéÜíåôå (êßíäõíïò
♦ Ïé ðñïåéäïðïéçôéêÝò ðéíáêßäåò ♦ ÁõôÞ ç ìç÷áíÞ åßíáé êáôÜëëçëç áíåðßâëåðôç, åöüóïí âñßóêåôáé óõíôÞñçóç ôçò óõóêåõÞò, ôçí åãêáõìÜôùí).
êáé ïé ðéíáêßäåò õðïäåßîåùí ìüíï ãéá ôá äÜðåäá ðïõ óå ëåéôïõñãßá ï êéíçôÞñáò. Ï áëëáãÞ åîáñôçìÜôùí Þ ôçí ♦ Ìçí Ýñ÷åóôå óå åðáöÞ êáé ìçí
ðïõ åßíáé ôïðïèåôçìÝíåò óôç áíáöÝñïíôáé óôéò ïäçãßåò ÷åéñéóôÞò åðéôñÝðåôáé íá áëëáãÞ óå Üëëï åßäïò ðéÜíåôå ôïí êéíçôÞñá (êßíäõíïò
óõóêåõÞ, ðáñÝ÷ïõí óçìáíôéêÝò ëåéôïõñãßáò. åãêáôáëåßøåé ôç óõóêåõÞ ìüíï ëåéôïõñãßáò, ðñÝðåé íá åãêáõìÜôùí).
õðïäåßîåéò ãéá ôçí áêßíäõíç ♦ ÅðéôñÝðåôáé ç ïäÞãçóç ìüíï åöüóïí áðåíåñãïðïéÞóåé ôïí áðåíåñãïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ ♦ Áí ëåéôïõñãåß ç óõóêåõÞ óå
ëåéôïõñãßá. óôéò åðéöÜíåéåò ãéá ôç ÷ñÞóç êéíçôÞñá, áóöáëßóåé ôç ìç÷áíÞ êáé åí áíÜãêç íá áöáéñåßôå ôï åóùôåñéêïýò ÷þñïõò ðñÝðåé íá
♦ Åêôüò áðü ôéò õðïäåßîåéò óôï ìç÷áíþí, ãéá ôéò ïðïßåò Ýíáíôé áêïõóßáò ìåôáêßíçóçò êëåéäß ìßæáò. äéáóöáëéóôåß åðáñêÞò
åã÷åéñßäéï ëåéôïõñãßáò ðñÝðåé õðÜñ÷åé ç Üäåéá ôïõ êáé åí áíÜãêç ÷ñçóéìïðïéÞóåé ♦ Ôï êáèÜñéóìá ôçò óõóêåõÞò åîáåñéóìüò êáé äéáöõãÞ ôùí
íá ëÜâåôå ðáñÜëëçëá õðüøç åðé÷åéñçìáôßá Þ ôïõ ôï öñÝíï áêéíçôïðïßçóçò êáé äåí åðéôñÝðåôáé íá ãßíåôáé ìå êáõóáåñßùí. (Êßíäõíïò
êáé ôïõò ãåíéêïýò êáíïíéóìïýò åíôåôáëìÝíïõ ôïõ. áöáéñÝóåé ôï êëåéäß áðü ôç ìßæá. ëÜóôé÷ï Þ ìå ñéðÞ íåñïý äçëçôçñßáóçò)
áóöÜëåéáò êáé ðñüëçøçò ♦ Áðáãïñåýåôáé ç ðáñáìïíÞ óå ♦ Óå åðéêëéíåßò åðéöÜíåéåò äåí õøçëÞò ðßåóçò, åöüóïí äåí ♦ Ôá êáõóáÝñéá åßíáé
áôõ÷çìÜôùí ðïõ ðñïâëÝðåé ï åðéêßíäõíïõò ôïìåßò. åðéôñÝðåôáé íá ãßíåôáé åðéôñÝðåôáé ñçôþò êÜôé ôÝôïéï. äçëçôçñéþäç êáé åðéæÞìéá ãéá
íïìïèÝôçò. Áðáãïñåýåôáé ç ëåéôïõñãßá óå õðÝñâáóç ôùí ôéìþí ðïõ (Êßíäõíïò áðü ôçí õãåßá, óõíåðþò, ç åéóðíïÞ
÷þñïõò ðïõ åßíáé åðéêßíäõíïé áíáöÝñïíôáé óôéò ïäçãßåò âñá÷õêõêëþìáôá Þ áðü Üëëåò ôïõò äåí åðéôñÝðåôáé.
ÅöáñìïãÞ ãéá Ýêñçîç. ëåéôïõñãßáò ó÷åôéêÜ ìå ôç âëÜâåò). ♦ Ï êéíçôÞñáò ÷ñåéÜæåôáé
♦ Ðñéí áðü ôç ÷ñçóéìïðïßçóç ♦ ÃåíéêÜ éó÷ýåé: ÊñáôÜôå ìáêñéÜ ãùíßá êëßóçò ðëåõñéêÜ êáé ðñïò ðåñ. 3...4 äåõô. ìÝ÷ñé íá
ðñÝðåé íá åëåã÷èåß ç êáíïíéêÞ áðü ôç ìç÷áíÞ åýöëåêôá õëéêÜ ôçí êáôåýèõíóç ðïñåßáò. ÅîáñôÞìáôá êáé áíôáëëáêôéêÜ óôáìáôÞóåé ìåôÜ ôçí
êáôÜóôáóç êáé ç áóöÜëåéá (Êßíäõíïò Ýêñçîçò êáé ♦ ÅðéôñÝðåôáé íá áðåíåñãïðïßçóÞ ôïõ. ÊáôÜ ôï
ëåéôïõñãßáò ôçò óõóêåõÞò êáé ðõñêáãéÜò). ÌåôáöïñÜ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé ìüíï äéÜóôçìá áõôü ðñÝðåé íá
ôùí åîïðëéóìþí åñãáóßáò. Óå ♦ Áêéíçôïðïßçóç êéíçôÞñá. åîáñôÞìáôá êáé áíôáëëáêôéêÜ, ðáñáìÝíåôå ìáêñéÜ áðü ôçí
ðåñßðôùóç ðïõ ç êáôÜóôáóç ×åéñéóìüò ♦ Áóöáëßóôå ôï öñÝíï ôá ïðïßá Ý÷ïõí ôçí Ýãêñéóç ôïõ ðåñéï÷Þ ìåôÜäïóçò êßíçóçò!
äåí åßíáé Üøïãç, äåí ♦ ÐñÝðåé êáôÜ âÜóç íá ôçñïýíôáé áêéíçôïðïßçóçò. êáôáóêåõáóôÞ. Ôá ãíÞóéá
åðéôñÝðåôáé ç ÷ñçóéìïðïßçóç. ôá ìÝôñá ðñïöýëáîçò, ïé ♦ ÁóöÜëéóç ìç÷áíÞò ìå éìÜíôåò åîáñôÞìáôá êáé áíôáëëáêôéêÜ
♦ Ìçí åðé÷åéñåßôå íá åðéöÝñåôå êáíïíéóìïß êáé ïé äéáôÜîåéò ðïõ ôÜíõóçò, ó÷ïéíéÜ Þ áëõóßäåò. äéáóöáëßæïõí ôçí áóöáëÞ êáé
ôñïðïðïéÞóåéò óôï ìç÷Üíçìá. éó÷ýïõí ãéá ôï ü÷çìá. ♦ Áóöáëßóôå ôï ìç÷Üíçìá Üøïãç ëåéôïõñãßá ôçò
♦ Ìçí áíáññïöÜôå ðïôÝ ♦ Ï ÷åéñéóôÞò ôçò óõóêåõÞò ôïðïèåôþíôáò óöÞíåò óôïõò óõóêåõÞò.
åêñçêôéêÜ õãñÜ, åýöëåêôá ðñÝðåé íá ôçí ÷ñçóéìïðïéåß ôñï÷ïýò.
ÅëëÞíéêÜ KMR 1550 D 131

Óôéò ìç÷áíÝò ìå êéíçôÞñåò Êßíäõíïò áíáôñïðÞò üôáí ç Ðñïóï÷Þ üôáí ç ìç÷áíÞ ÊáíïíéêÞ ÷ñÞóç Óôïé÷åßá ìç÷áíéêþí åîáñôçìÜôùí
åóùôåñéêÞò êáýóçò ðñÝðåé êáôÜ áíïäéêÞ êëßóç åßíáé õðåñâïëéêÜ âñßóêåôáé óå ëåéôïõñãßá
ôïí áíåöïäéáóìü ìå êáýóéìá íá áðüôïìç! ♦ Ç ìç÷áíéêÞ áõôÞ óêïýðá
ôçñïýíôáé ôá åîÞò: ðñïïñßæåôáé ãéá ôï óêïýðéóìá
♦ ÅðéôñÝðåôáé ç ÷ñçóéìïðïßçóç åðéöáíåéþí óå åîùôåñéêü ÷þñï.
ìüíï ôïõ êáõóßìïõ ðïõ Ôï óýóôçìá êåíôñáñßóìáôïò ôùí ♦ Áíôáðïêñßíåôáé óôçí êáôçãïñßá
áíáöÝñåôáé óôéò ïäçãßåò ♦ Ç ïäÞãóç óå êëßóåéò åãêÜñóéá êõëßíäñùí óêïõðßóìáôïò ÷ñÞóçò "L" ãéá óêüíåò ðïõ äåí
ëåéôïõñãßáò. Óå ðåñßðôùóç ùò ðñïò ôï äéÜäñïìï ðïñåßáò, ðåñéóôñÝöåôáé ìáæß . åßíáé åðéêßíäõíåò ãéá ôçí õãåßá.
÷ñÞóçò áêáôÜëëçëùí êáõóßìùí ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé (ÂëÝðå áíôéêáôÜóôáóç êõëßíäñïõ ♦ Äåí ðñïïñßæåôáé ãéá ÷ñÞóç óå
õðÜñ÷åé êßíäõíïò Ýêñçîçò. áíáôñïðÞ ôçò ìç÷áíéêÞò êáèáñéóìïý) äçìüóéïõò äñüìïõò
♦ Ï êéíçôÞñáò ðñÝðåé íá åßíáé óêïýðáò. Ïôáí ç ìç÷áíÞ âñßóêåôáé óå
åêôüò ëåéôïõñãßáò . ♦ Ïôáí óôñßâåôå óå êëßóåéò, ëåéôïõñãßá, ìçí åðåìâáßíåôå óå
♦ Ìçí áíåöïäéÜæåôå ìå êáýóéìï ìðïñåß íá ðñïêëçèåß áíáôñïðÞ áõôÞ ôçí ðåñéï÷Þ .
óå êëåéóôïýò ÷þñïõò. ôçò ìç÷áíéêÞò óêïýðáò. 1. Ôéìüíé
♦ ÊáôÜ ôïí áíåöïäéáóìü ♦ Óôçí êáôåýèõíóç ðïñåßáò 2. Ìï÷ëüò åëÝã÷ïõ (öëáò, öùò,
ðñïóÝ÷åôå þóôå íá ìçí ðÝóåé åðéôñÝðïíôáé áíùöÝñåéåò ìå êüñíá, óéíéÜëï öþôùí)
êáýóéìï ðÜíù óå êáõôÝò êëßóç Ýùò 25 %. Ãéá ôï ðåñéâÜëëïí ìáò 3. Ðßíáêáò ïñãÜíùí (ÐåñéãñáöÞ
åðéöÜíåéåò. ♦ Ç áíïäéêÞ êëÞóç, åãêÜñóéá ôùí óôïé÷åßùí ÷åéñéóìïý
♦ Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå, ìç öÝñåôå ðñïò ôç äéåýèõíóç ôçò êßíçóçò, âëÝðå ðáñáêÜôù)
ìáæß óáò êáé ìçí ðëçóéÜæåôå ìðïñåß íá åßíáé ìüíï Ýùò ÐåñéãñáöÞ ëåéôïõñãßáò ôçò
óôç óõóêåõÞ áíôéêåßìåíá ðïõ 10 %. Ðñïóï÷Þ, êßíäõíïò ãéá ôï ìç÷áíéêÞò óêïýðáò
êáßãïíôáé Þ ðïõ Ý÷ïõí ðåñéâÜëëïí áðü ôá ëÜäéá
ó÷çìáôßóåé êáýôñá (êßíäõíïò êéíçôÞñá êáé õäñáõëéêïý
Ýêñçîçò). Äéáêüðôçò åðáöÞò êáèßóìáôïò óõóôÞìáôïò!
♦ Ãåìßóôå ôï ñåæåñâïõÜñ ôï
áíþôåñï Ýùò 1 cm êÜôù áðü
ôçí êÜôù áêìÞ ôçò õðïäï÷Þò
ãåìßóìáôïò, äéüôé ôï êáýóéìï ÅÜí êáôÜ ôç äéÜñêåéá ëåéôïõñãßáò ÊáôÜ ôçí áëëáãÞ ëáäéþí,
äéáóôÝëåôáé óôç æÝóôç. ôïõ êéíçôÞñá åãêáôáëçöèåß ôï ðáñáäþóôå ôï áðüâëçôï ëÜäé óå
♦ Óêïõðßóôå ôï õðåñ÷åéëßæïí êÜèéóìá ôïõ ïäçãïý, ðñÝðåé íá êÜðïéá õðçñåóßá óõëëïãÞò
êáýóéìï êáé êëåßóôå åñìçôéêÜ áðåíåñãïðïéçèåß ï êéíçôÞñáò. áðüâëçôïõ ëáäéïý Þ åðé÷åßñçóç
ôçí ôÜðá ôïõ ñåæåñâïõÜñ. ÅÜí äåí áðåíåñãïðïéçèåß ï äéÜèåóçò áðïññéììÜôùí.
êéíçôÞñáò, ôüôå õðÜñ÷åé êÜðïéá 1. ÐëåõñéêÞ óêïýðá áñéóôåñÜ,
âëÜâç óôï äéáêüðôç åðáöÞò ôïõ Ç ìç÷áíÞ KMR 1550 D ëåéôïõñãåß áíýøùóç/êáôÝâáóìá
êáèßóìáôïò. Ðñïóï÷Þ, êßíäõíïò ãéá ôï óýìöùíá ìå ôï óýóôçìá (ðñïáéôåñéêÜ)
ÅéäïðïéÞóôå ôçí õðçñåóßá ðåñéâÜëëïí ëüãù êáëõììÝíïõ óêïõðßóìáôïò. 2. Êýëéíäñïò êáèáñéóìïý
åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí. ÷ñçóéìïðïéçìÝíùí Ï ðåñéóôñåöüìåíïò êýëéíäñïò áíýøùóç/êáôÝâáóìá
óõóóùñåõôþí! óêïõðßóìáôïò (èÝóç 4) ðñïùèåß 3. ÐëåõñéêÞ óêïýðá äåîéÜ,
ôá óêïõðßäéá êáôåõèåßáí ìÝóá áíýøùóç/êáôÝâáóìá
ÌåôÜäïóç êßíçóçò óôï äï÷åßï
áðïññéììÜôùí (èÝóç 3).
Ïé ÷ñçóéìïðïéçìÝíïé Ç ðëåõñéêÞ óêïýðá (èÝóç 5)
óõóóùñåõôÝò äåí áðïññßðôïíôáé êáèáñßæåé ôéò ãùíßåò êáé Üêñåò
Ï êéíçôÞñáò ÷ñåéÜæåôáé óôá ïéêéáêÜ áðïññßììáôá. ôçò ðåñéï÷Þò ðïõ óêïõðßæåôå
ðåñ. 3...4 äåõô. ìÝ÷ñé íá ÌåñéìíÞóôå ãéá ôç öéëéêÞ ðñïò ôï ðñïùèþíôáò ôá óêïõðßäéá ðñïò
óôáìáôÞóåé ìåôÜ ôçí ðåñéâÜëëïí áðüññéøÞ ôïõò. ôçí ðëåõñÜ ôïõ êõëßíäñïõ
áðåíåñãïðïßçóÞ ôïõ. êáèáñéóìïý (èÝóç 4).
ÊáôÜ ôï äéÜóôçìá áõôü ðñÝðåé íá Ç ëåðôÞ óêüíç áíáññïöÜôáé
ðáñáìÝíåôå ìáêñéÜ áðü ôçí ìÝóù ôïõ ößëôñïõ
ðåñéï÷Þ ìåôÜäïóçò êßíçóçò! óêüíçò (èÝóç 2) áðü ôï
öõóçôÞñá
áíáññüöçóçò (èÝóç 1).
ÅëëÞíéêÜ KMR 1550 D 132

Ðñéí áðü ôç ëåéôïõñãßá ãéá ðñþôç


öïñÜ

Õðïäåßîåéò åêöüñôùóçò

Ãéá ôçí áóöáëÞ ôïõ ìåôáöïñÜ, ôï


ìç÷Üíçìá óôåñåþèçêå ìå
éìÜíôåò ôÜíõóçò Þ óêïéíéÜ ðÜíù
óå ìéá ðáëÝôá.
1. Ñýèìéóç êáèßóìáôïò ïäçãïý 1. Ρύθµιση αριθµού στροφών της 1. ÌåôñçôÞò ùñþí ëåéôïõñãßáò 1. Ìï÷ëüò ñýèìéóçò êáôüðôñïõ ÊáôÜ ôçí åêöüñôùóç, ðñïâåßôå
2. ÖñÝíï áêéíçôïðïßçóçò πλευρικής βούρτσας 2. Áíýøùóç äï÷åßïõ óêïõðßóìáôïò óôéò åîÞò åíÝñãåéåò:
3. ÊëÜðá ÷ïíôñþí áðïññéììÜôùí áðïññéììÜôùí 2. ÁóöáëåéïèÞêç ! Óêßóôå ôï ðëáóôéêü ôóÝñêé êáé
4. ÐåíôÜë ðïñåßáò ðñïò ôá 3. ÁíáôñïðÞ äï÷åßïõ 3. Ößëôñï áÝñá áöáéñÝóôå ôï öýëëï.
åìðñüò áðïññéììÜôùí ! Áðïìáêñýíåôå ôïõò ôÜêïõò
5. ÐåíôÜë ðïñåßáò üðéóèåí 4. ÅðáíáöïñÜ äï÷åßïõ áóöÜëéóçò ôùí ôñï÷þí êáé
6. Ñýèìéóç áíáññüöçóçò óêüíçò áðïññéììÜôùí ïäçãÞóôå ôç ìç÷áíÞ ðÜíù áðü
5. ÊáôÝâáóìá äï÷åßïõ êáôÜëëçëç ñÜìðá ìáêñéÜ áðü
áðïññéììÜôùí ôçí ðáëÝôá..
6. ÄïíçôÞò ößëôñïõ

Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ðåñïíïöüñï


áíõøùôéêü ü÷çìá ãéá îåöüñôùìá,
äéüôé ìðïñåß íá ðÜèåé âëÜâç ç
ìç÷áíÞ.

Ðñþôç óõíáñìïãÞ

! ÅëÝãîôå ôçí ðßåóç ôùí


åëáóôéêþí.
1. Åíäåéîç óôÜèìçò êáõóßìùí 1. Öùò êéíäýíïõ 1. Øõãåßï 1. ÏðÞ ðëÞñùóçò êáé ñÜâäïò ♦ ÂëÝðå Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ
2. ÔÜðá ñåæåñâïõÜñ êáõóßìùí 2. Ëõ÷íßá åëÝã÷ïõ äåßêôç 2. Äõíáìü ìÝôñçóçò ëáäéïý õäñáõëéêïý
êáôåýèõíóçò ðïñåßáò 3. Ößëôñï êáõóßìùí óõóôÞìáôïò ! Óõíáñìïëüãçóç ðëåõñéêÞò
3. ÐåñéãñáììéêÞ ëõ÷íßá 4. Ößëôñï ëáäéïý 2. Ìðáôáñßá óêïýðáò.
áíáãíþñéóçò (ðñïáéñåôéêÜ) 5. Ìßæá ! ÈÝóôå ôç ìðáôáñßá óå
4. Öùò óôÜèìåõóçò 6. Äï÷åßï íåñïý øýîçò ëåéôïõñãßá.
5. Ëõ÷íßá åëÝã÷ïõ öùôüò 7. ÓõìðëÝêôçò ! ÔïðïèåôÞóôå ôç ìðáôáñßá.
óôÜèìåõóçò 8. ÕäñïóôÜôçò ! Áíåöïäéáóìüò
6. Ëõ÷íßá ðñïåéäïðïßçóçò 9. ÖõóçôÞñáò ♦ ÂëÝðå åñãáóßåò óõíôÞñçóçò
äåßêôç ðßåóçò ëáäéïý êéíçôÞñá
7. Ëõ÷íßá ðñïåéäïðïßçóçò
äåßêôç öüñôéóçò ìðáôáñßáò
8. Ëõ÷íßá åëÝã÷ïõ
ðñïèÝñìáíóçò
9. ÊëåéäáñéÜ áíÜöëåîçò
10. Ëõ÷íßá ðñïåéäïðïßçóçò
1. Ìï÷ëüò ãêáæéïý ößëôñïõ áÝñá 1. ÑÜâäïò ìÝôñçóçò ëáäéïý
11. Ëõ÷íßá ðñïåéäïðïßçóçò êéíçôÞñá
íåñïý øýîçò
ÅëëÞíéêÜ KMR 1550 D 133

ÌåôáêéíÞóôå ôç ìç÷áíéêÞ óêïýðá ÌåôáêéíÞóôå ôç ìç÷áíéêÞ óêïýðá Åñãáóßåò åëÝã÷ïõ êáé


÷ùñßò áõôïêßíçóç ìå áõôïêßíçóç óõíôÞñçóçò

! Áóöáëßóôå ôï öñÝíï ! ÅëÝãîôå ôç ëåéôïõñãßá ôïõ


áêéíçôïðïßçóçò. öñÝíïõ áêéíçôïðïßçóçò.
Ìç ìåôáêéíåßôå ôç ìç÷áíéêÞ ! Áíïßîôå ôï êÜëõììá ôçò ! Åëåã÷ïò ëåéôïõñãéêüôçôáò
óêïýðá ìåãÜëåò áðïóôÜóåéò êáé óõóêåõÞò. óõóôÞìáôïò öþôùí
ïýôå ìå ôá÷ýôçôá ìåãáëýôåñç ! Åëåã÷ïò ëåéôïõñãéêüôçôáò
áðü 6 ÷ëì/þñá ÷ùñßò áõôïêßíçóç. óõóôçìÜôùí óõíáãåñìïý êáé
Áõôü ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé ðñïåéäïðïßçóçò
âëÜâåò óôï õäñáõëéêü óýóôçìá.
! Aíïßîôå ôï êÜëõììá ôçò ! Âéäþóôå ðÜëé ôï ÷åéñïêï÷ëßá. ! ÅëÝãîôå ôçí ðßåóç ôùí
! Áóöáëßóôå ôï öñÝíï ìç÷áíÞò ðñïò ôá åìðñüò óôçí åëáóôéêþí.
áêéíçôïðïßçóçò. áíáóôïëÞ ôïõ ó÷ïéíéïý. ♦ ÂëÝðå Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ

! Êáèáñßóôå ôï ößëôñï.
! ÁäåéÜóôå ôïí ðåñéÝêôç
áðïññéììÜôùí.
♦ ÂëÝðå õðïäåßîåéò åöáñìïãþí

! ÅëÝã÷åôå ôç óôÜèìç ëáäéþí


êéíçôÞñá.
! ÅëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ
ñåæåñâïõÜñ êáõóßìùí, åí
áíÜãêç åíåöïäéÜóôå êáýóéìá.
! ÅëÝãîôå ôç óôÜèìç ëáäéþí ôïõ
õäñáõëéêïý óõóôÞìáôïò.
! ÔñáâÞîôå ôï åîÜñôçìá ! ÐåñéóôñÝøôå ôï óôñïöÝá ôçò ! Êëåßóôå ðÜëé ôï åîÜñôçìá ! ÐåñéóôñÝøôå ôï óôñïöÝá ôçò ! ÅëÝãîôå óôÜèìç íåñïý øýîçò.
åðÝíäõóçò ðñïò ôá åðÜíù. õäñáõëéêÞò áíôëßáò êáôÜ 90°. åðÝíäõóçò. õäñáõëéêÞò áíôëßáò êáôÜ 90°. ! ÅëÝãîôå ôçí ðëåõñéêÞ óêïýðá.
! Êëåßóôå ôï êÜëõììá ôçò ! ÅëÝãîôå ôïí êýëéíäñï
óõóêåõÞò. óêïõðßóìáôïò.
♦ ÂëÝðå åñãáóßåò óõíôÞñçóçò

Ðñéí áðü êÜèå ÷ñÞóç


Ôõ÷üí âëÜâåò ðñÝðåé íá
åðéäéïñèùèïýí Üìåóá Þ ôï
ü÷çìá ðñÝðåé íá áêéíçôïðïéçèåß
ÃåíéêÝò õðïäåßîåéò áìÝóùò.

! ÁðïèÝóôå ôç ìç÷áíéêÞ óêïýðá


ìå ìç÷áíéóìü áíáññüöçóçò
! Îåâéäþóôå ôï ÷åéñïêï÷ëßá óôçí ! Êëåßóôå ðÜëé ôï êÜëõììá ôçò ðÜíù óå åðßðåäç åðéöÜíåéá.
åóùôåñéêÞ ðëåõñÜ ôïõ ìç÷áíÞò. ! ÂãÜëôå ôï êëåéäß ôïõ äéáêüðôç
êáëýììáôïò ôçò ìç÷áíÞò. ôçò ìßæáò.
! Áóöáëßóôå ôï öñÝíï
áêéíçôïðïßçóçò.
ÅëëÞíéêÜ KMR 1550 D 134

Ñõèìßóôå ôï êÜèéóìá ôïõ ïäçãïý Õðïäåßîåéò ÷ñÞóçò

Ìçí åíåñãïðïéåßôå ðïôÝ ôç ìßæá


ðåñéóóüôåñï áðü 10 äåõô..
ÈÝóôå ôï ìç÷Üíçìá óå Ðñéí áðü ôç íÝá åíåñãïðïßçóç
ëåéôïõñãßá ôçò ìßæáò ðåñéìÝíåôå 10 äåõô.
ôïõëÜ÷éóôïí.
! Êáèßóôå óôï êÜèéóìá ôïõ
ïäçãïý. Õðüäåéîç:
! Áóöáëßóôå ôï öñÝíï • Ôï ìç÷Üíçìá äéáèÝôåé Ýíáí
áêéíçôïðïßçóçò. äéáêüðôç áöÞò ãéá ôï êÜèéóìá.
¼ôáí óçêþíåóôå áðü ôï
êÜèéóìá ôïõ ïäçãïý, ôï
• Ôï êÜèéóìá ôïõ ïäçãïý ìðïñåß ! Ñõèìßóôå ôï ìï÷ëü ãêáæéïý óå ìç÷Üíçìá ôßèåôáé åêôüò ! ×áìçëþóôå ôçí ðëåõñéêÞ
íá ðñïóáñìïóôåß áíÜëïãá ãéá ðåñ. 1/2 ôïõ ìÝãéóôïõ áñéèìïý ëåéôïõñãßáò. óêïýðá êáé èÝóôå ôç óå
Üôïìá ìå äéáöïñåôéêü ýøïò óôñïöþí. ëåéôïõñãßá.
áëëÜæïíôáò ôç èÝóç ôïõ
êáèßóìáôïò.
! ÔñáâÞîôå ôï ìï÷ëü ðñïò ôá
Ýîù. Ñõèìßóåéò êõëßíäñùí êáèáñéóìïý
! ÌåôáêéíÞóôå ôï êÜèéóìá,
áöÞóôå åëåýèåñï ôï ìï÷ëü.
! Ìåôáêéíþíôáò ôï êÜèéóìá ! Áíõøþóôå ôïí êýëéíäñï
ìðñïóôÜ ðßóù, åëÝã÷åôå áí óêïõðßóìáôïò.
áóöÜëéóå êáëÜ. ! Áíïßîôå ôï êÜëõììá ôçò
óõóêåõÞò.
Ëåéôïõñãßá óêïõðßóìáôïò ! Ñõèìßóôå ôï ìï÷ëü ãêáæéïý óå
ðáëéíäñïìïýóá Þ óå óôáèåñÞ
èÝóç.
! Áíõøþóôå ôïí êýëéíäñï ! ÓôñÝøôå ôï êëåéäß áíÜöëåîçò ! Êëåßóôå ôï êÜëõììá ôçò
êáèáñéóìïý êáé èÝóôå ôïí óôç èÝóç 1 (ðñïèÝñìáíóç). ♦ Ìçí áíáññïöÜôå óêÝñôóéá, óõóêåõÞò.
åêôüò ëåéôïõñãßáò. ! Ìçí åíåñãïðïéåßôå ôï ðåíôÜë óýñìáôá Þ ðáñüìïéá õëéêÜ,
ãêáæéïý. äéüôé ìðïñåß íá êáôáóôñáöåß ï Êýëéíäñïò êáèáñéóìïý óå
ìç÷áíéóìüò óêïõðßóìáôïò. ðáëéíäñïìïýóá èÝóç

! Áíõøþóôå ôéò ðëåõñéêÝò ! Áöïý óâÞóåé ç ëõ÷íßá åëÝã÷ïõ, ! ×áìçëþíåôå ôïí êýëéíäñï • Ï êýëéíäñïò êáèáñéóìïý
óêïýðåò êáé èÝóôå ôåò åêôüò óôñÝøôå ôï êëåéäß áíÜöëåîçò êáèáñéóìïý êáé ôïí èÝôåôå óå åöÜðôåôáé ìå ôï äéêü ôïõ
ëåéôïõñãßáò. ðÝñá áðü ôç èÝóç 1 . ëåéôïõñãßá. âÜñïò óôï äÜðåäï êáé
(ÇëåêôñéêÞ åêêßíçóç êéíçôÞñá) ðñïóáñìüæåôáé óå êÜèå
áíùìáëßá ôïõ õðïóôñþìáôïò.
ÅëëÞíéêÜ KMR 1550 D 135

Êýëéíäñïò êáèáñéóìïý óå Óêïõðßóôå õãñÜ Þ âñåãìÝíá ÏäçãÞóôå ôï ìç÷Üíçìá


óôáèåñÞ èÝóç äÜðåäá
Áðïöåýãåôå ôï áðüôïìï ðÜôçìá
ôïõ ðåíôÜë ðïñåßáò.
Ìðïñåß íá ðñïêëçèåß âëÜâç óôï
õäñáõëéêü óýóôçìá.

• Ôï êÜôïðôñï óêïõðßóìáôïò ! ×áìçëþóôå ôçí ðëåõñéêÞ ! Áðåíåñãïðïßçóç ! Ñõèìßóôå ôï ìï÷ëü ãêáæéïý óôç
åßíáé ñõèìéóìÝíï óå óôáèåñÞ óêïýðá êáé èÝóôå ôç óå áíáññüöçóçò óêüíçò. èÝóç ëáãüò.
èÝóç. ëåéôïõñãßá.

Óêïõðßóôå óôåãíÜ äÜðåäá • Ãéá âÝëôéóôá áðïôåëÝóìáôá Êéíçèåßôå ðñïò ôá ðßóù


êáôÜ ôïí êáèáñéóìü, ðñÝðåé íá
ñõèìßóåôå áíÜëïãá ôçí
ôá÷ýôçôá ôçò êßíçóçò.
• ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò
ëåéôïõñãßáò, ôá ößëôñá ðñÝðåé
íá êáèáñßæïíôáé êáé ï ðåñéÝêôçò
áðïññéììÜôùí íá åêêåíþíåôáé
óå ôáêôÜ ÷ñïíéêÜ äéáóôÞìáôá.

! Åíåñãïðïßçóç áíáññüöçóçò ! ×áìçëþíåôå ôïí êýëéíäñï ! Áðåëåõèåñþóôå ôï öñÝíï ! ÐáôÞóôå áñéóôåñü ðåíôÜë
óêüíçò. Ρύθµιση αριθµού στροφών της êáèáñéóìïý êáé ôïí èÝôåôå óå áêéíçôïðïßçóçò. ðïñåßáò.
πλευρικής βούρτσας ëåéôïõñãßá.
Êéíçèåßôå ðñïò ôá åìðñüò

Áðïöåýãåôå áðüôïìï
öñåíÜñéóìá ìå ðÜôçìá ôïõ
ðåíôÜë ðïñåßáò áíôßèåôá ùò
ðñïò ôçí êáôåýèõíóç ïäÞãçóçò.
Ìðïñåß íá ðñïêëçèåß âëÜâç óôï
õäñáõëéêü óýóôçìá.

Õðüäåéîç:
ÅÜí ìåéþíåôáé ç áðüäïóç óå
áíçöüñåò áöÞíåôå ëßãï ðßóù ôï
! ×áìçëþíåôå ôïí êýëéíäñï ! Περιστροφή προς τα δεξιά µειώνει ! ×áìçëþóôå ôçí ðëåõñéêÞ ! ÐáôÞóôå äåîéü ðåíôÜë ðïñåßáò. ðåíôÜë êßíçóçò.
êáèáñéóìïý êáé ôïí èÝôåôå óå τον αριθµό στροφών της πλευρικής óêïýðá êáé èÝóôå ôç óå Ìå ôïí ôñüðï áõôü âåëôéþíåôáé ç
ëåéôïõñãßá. βούρτσας. ëåéôïõñãßá. • Ç ôá÷ýôçôá êßíçóçò ñõèìßæåôáé éêáíüôçôá áíÜâáóçò ôçò
! Περιστροφή προς τα αριστερά ìå óõíå÷Þ ìåôáâëçôüôçôá. ìç÷áíÞò.
αυξάνει τον αριθµό στροφών της
πλευρικής βούρτσας.
ÅëëÞíéêÜ KMR 1550 D 136

ÖñåíÜñåôå Êáèáñßóôå ôï ößëôñï


Ç óõóêåõÞ êáèõóôåñåß ìåôÜ ôçí
áðåëåõèÝñùóç ôïõ ðåíôÜë Aõôüìáôï êáèÜñéóìá
ðïñåßáò êáé óôáìáôÜåé óå ! ÓâÞóôå ôïí êéíçôÞñá.
åðßðåäåò åðéöÜíåéåò ÷ùñßò êëßóç. ! ÌåôÜ ôï óôáìÜôçìá ôçò
ìç÷áíÞò ôï ößëôñï êáèáñßæåôáé
áõôüìáôá ãéá ðåñ. 10 äåõô..
×ñÞóç êëÜðáò ÷ïíôñþí
áðïññéììÜôùí Óõìâáôéêü êáèÜñéóìá
! ÓâÞóôå ôïí êéíçôÞñá.
! Áíõøþóôå ôïí êýëéíäñï
! ÁöÞóôå åëåýèåñï ôï ðåíôÜë êáèáñéóìïý êáé ôçí ðëåõñéêÞ ! ÅíåñãïðïéÞóôå ðÜëé ôçí ! Áíõøþóôå ôï äï÷åßï
Ïôáí åßíáé áíïé÷ôÞ ç êëÜðá ðïäéïý, ç êëÜðá ÷ïíôñþí óêïýðá. áíáññüöçóç óêüíçò. áðïññéììÜôùí.
ìåãÜëùí áðïññéììÜôùí, ìðïñåß áðïññéììÜôùí êëåßíåé.
ï êýëéíäñïò óêïõðßóìáôïò íá ! ÐåñÜóôå ìå ìéêñÞ ôá÷ýôçôá
åêôïîåýåé ðÝôñåò Þ ÷áëßêéá ðñïò ðÜíù áðü áðïññßììáôá ÁäåéÜóôå ôïí ðåñéÝêôç
ôá åìðñüò. ìåãÜëçò äéáìÝôñïõ. áðïññéììÜôùí
ÐñïóÝ÷åôå þóôå íá ìçí
êéíäõíåýïõí Üíèñùðïé, æþá Þ Õðüäåéîç:
áíôéêåßìåíá. Ôï êáëýôåñï äõíáôü
áðïôÝëåóìá êáèáñéóìïý Êßíäõíïò ôñáõìáôéóìïý!
åðéôõã÷Üíåôáé ìüíï åöüóïí åßíáé ♦ ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò
êáôåâáóìÝíï ðëÞñùò ôï êáðÜêé äéáäéêáóßáò åêêÝíùóçò, äåí
ìåãÜëùí áðïññéììÜôùí. åðéôñÝðåôáé íá õðÜñ÷ïõí
! Áðåíåñãïðïßçóç ðñüóùðá Þ æþá óôçí ðåñéï÷Þ ! Äï÷åßï áðïññéììÜôùí óôçí
áíáññüöçóçò óêüíçò. óôñïöÞò ôïõ ðåñéÝêôç ôåñìáôéêÞ èÝóç.
ÐåñÜóôå ðÜíù áðü ôá åìðüäéá áðïññéììÜôùí.

ÓôáèåñÜ åìðüäéá ýøïõò Ýùò


50 mm Êßíäõíïò óýíèëéøçò!
! Áíõøþóôå ôç èõñßäá ïãêùäþí ♦ Ìçí áããßæåôå ðïôÝ ôá óôåëÝ÷ç
áðïññéììÜôùí. ôïõ ìç÷áíéóìïý åêêÝíùóçò.
! ÐåñÜóôå áðü ðÜíù êéíïýìåíïé
ðñïò ôá åìðñüò áñãÜ êáé
ðñïóåêôéêÜ.
Êßíäõíïò áíáôñïðÞò!
ÓôáèåñÜ åìðüäéá ýøïõò ðÜíù ♦ Åðé÷åéñÞóôå ôçí åêêÝíùóç ôïõ
! ÐáôÞóôå ôï ðåíôÜë ðïäéïý, ç áðü 50 mm ! ÐéÝóôå ôï ðëÞêôñï (ÄïíçôÞò ðåñéÝêôç áðïññéììÜôùí ìüíï ! Ãéá ôçí áíáôñïðÞ ôïõ
êëÜðá ÷ïíôñþí áðïññéììÜôùí ! OäçãÞóôå ôç ìç÷áíéêÞ óêïýðá ößëôñïõ) ðåñ. 10 äåõô.. óå åðßðåäç åðéöÜíåéá. ÷ñåéÜæåôáé ôï äï÷åßï Ýíá
áíïßãåé. ðÜíù óå êáôÜëëçëç ñÜìðá. ! Áíõøþóôå ôïí êýëéíäñï áðáñáßôçôï ýøïò. Åíäåéêíýåôáé
! ÐåñÜóôå ìå ìéêñÞ ôá÷ýôçôá óêïõðßóìáôïò. ìå ôçí ðñÜóéíç ëõ÷íßá åëÝã÷ïõ
ðÜíù áðü áðïññßììáôá ! Áíõøþóôå ôçí ðëåõñéêÞ óôï ðëÞêôñï ÁíáôñïðÞ äï÷åßïõ
ìåãÜëçò äéáìÝôñïõ. óêïýðá. áðïññéììÜôùí.
! Áðåíåñãïðïßçóç ! ÐëçóéÜóôå áñãÜ ìå ôçí
Õðüäåéîç: áíáññüöçóçò óêüíçò. üðéóèåí ôï äï÷åßï óõëëïãÞò.
Ãéá ôï óêïýðéóìá ìåãÜëùí ! Áóöáëßóôå ôï öñÝíï
áíôéêåéìÝíùí Ýùò åíüò ýøïõò áêéíçôïðïßçóçò.
70 mm, ð.÷. êïõôÜêéá áíáøõêôéêþí
ðñÝðåé íá áíõøùèåß ãéá óýíôïìï ♦ Êáèáñßóôå ðñþôá ôï ößëôñï,
÷ñïíéêü äéÜóôçìá ôï êáðÜêé ðñéí âãÜëåôå Ýîù ôï äï÷åßï
ïãêùäþí áðïññéììÜôùí. áðïññéììÜôùí.
ÅëëÞíéêÜ KMR 1550 D 137

ÌåôáöïñÜ

Õðïäåßîåéò ìåôáöïñÜò

ÊáôÜ ôç ìåôáöïñÜ, ôï ìç÷Üíçìá


ðñÝðåé íá áóöáëßæåôáé áðü
áêïýóéá ìåôáôüðéóç.
! ÁíáôñÝøôå ôï äï÷åßï ! ÅðáíáöÝñåôå ôï äï÷åßï ! Áóöáëßóôå ôï öñÝíï ! ÓôáìáôÞóôå ôïí êéíçôÞñá. ! Áóöáëßóôå ôï öñÝíï
óêïõðßóìáôïò. áðïññéììÜôùí óôç èÝóç ôïõ. áêéíçôïðïßçóçò. áêéíçôïðïßçóçò.
! ÅðáíáöÝñåôå ôï äï÷åßï ! Áðåëåõèåñþóôå ôï öñÝíï ! Áóöáëßóôå ôï ìç÷Üíçìá ìå
óêïõðßóìáôïò óôçí áêéíçôïðïßçóçò. éìÜíôåò ôÜíõóçò Þ óêïéíéÜ.
ðñïçãïýìåíÞ ôïõ èÝóç. ! ×áìçëþóôå ôïí êýëéíäñï Ï êéíçôÞñáò ÷ñåéÜæåôáé ! Áóöáëßóôå ôï ìç÷Üíçìá
óêïõðßóìáôïò. ðåñ. 3...4 äåõô. ìÝ÷ñé íá ôïðïèåôþíôáò óöÞíåò óôïõò
! ×áìçëþóôå ôçí ðëåõñéêÞ óôáìáôÞóåé ìåôÜ ôçí ôñï÷ïýò.
óêïýðá. áðåíåñãïðïßçóÞ ôïõ.
ÊáôÜ ôï äéÜóôçìá áõôü ðñÝðåé íá
ðáñáìÝíåôå ìáêñéÜ áðü ôçí
ÓôáìáôÞóôå ôï ìç÷Üíçìá ðåñéï÷Þ ìåôÜäïóçò êßíçóçò!

Áêéíçôïðïßçóç

♦ ¼ôáí ôï ìç÷Üíçìá äåí


÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ìáêñü
÷ñïíéêü äéÜóôçìá, ëÜâåôå
õðüøç ôá åîÞò óçìåßá.
! ÁðïèÝóôå ôç ìç÷áíéêÞ óêïýðá
ðÜíù óå åðßðåäç åðéöÜíåéá.
! Áóöáëßóôå ôï öñÝíï
! Ôï äï÷åßï áðïññéììÜôùí ! Ìçí åíåñãïðïéåßôå ôï ðåíôÜë ! Áíõøþóôå ôéò ðëåõñéêÝò áêéíçôïðïßçóçò. • Óçìåßá óôåñÝùóçò
ðñÝðåé íá åðáíáöåñèåß ãêáæéïý. óêïýðåò êáé èÝóôå ôåò åêôüò ! ÂãÜëôå ôï êëåéäß ôïõ äéáêüðôç
ôåëåßùò. Åíäåéêíýåôáé ìå ôçí ëåéôïõñãßáò. ôçò ìßæáò.
ðñÜóéíç ëõ÷íßá åëÝã÷ïõ óôï ! Áóöáëßóôå ôç ìç÷áíéêÞ óêïýðá
ðëÞêôñï ÅðáíáöïñÜ äï÷åßïõ áðü áêïýóéá êýëéóç.
áðïññéììÜôùí. ! Êáèáñßóôå ôç ìç÷áíéêÞ óêïýðá
! Áðïìáêñõíèåßôå áñãÜ áðü ôï åóùôåñéêÜ êáé åîùôåñéêÜ.
äï÷åßï óõëëïãÞò. ! Êëåßóôå ôçí ôñïöïäïóßá
âåíæßíçò óôç óôñüöéããá
êáõóßìùí.
! Ëýóôå ôï êáëþäéï ãåßùóçò ôçò
ìðáôáñßáò.
! Öüñôéóç ôçò ìðáôáñßáò óå
äéáóôÞìáôá ðåñ. 2 ìçíþí.
! ÁðïèÝóôå ôï ìç÷Üíçìá óå
! Ñõèìßóôå ôï ìï÷ëü ãêáæéïý óôç ! Áíõøþóôå ôïí êýëéíäñï ðñïóôáôåõìÝíï êáé îçñü ÷þñï.
èÝóç ÷åëþíáò. êáèáñéóìïý êáé èÝóôå ôïí
åêôüò ëåéôïõñãßáò.
ÅëëÞíéêÜ KMR 1550 D 138

ÄéáóôÞìáôá óõíôÞñçóçò Åâäïìáäéáßá óõíôÞñçóç ÓõíôÞñçóç êÜèå 200 þñåò Åñãáóßåò óõíôÞñçóçò
! ÅëÝã÷åôå ôï ößëôñï áÝñá. ëåéôïõñãßáò Þ êÜèå 6 ìÞíåò
! ÅëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ! Åëåã÷ïò ëÜóôé÷ùí øõãåßïõ êáé
õäñáõëéêïý õãñïý. êïëÜñùí ãéá ôá ëÜóôé÷á.
Õðïäåßîåéò ãéá ôçí áóöÜëåéá
ÓõíôÞñçóç 50 þñåò ìåôÜ ôçí ÓõíôÞñçóç åôçóßùò
ðñþôç èÝóç óå ëåéôïõñãßá ! ÁíôéêáôáóôÞóôå ôï ößëôñï
! ÊÜíåôå áëëáãÞ ëáäéþí áÝñïò.
êéíçôÞñá. ! Åëåã÷ïò ößëôñïõ óêüíçò, åí Ðñïåôïéìáóßá
áíÜãêç áíôéêáôÜóôáóç. ! ÁðïèÝóôå ôç ìç÷áíéêÞ óêïýðá
ÓõíôÞñçóç êÜèå 50 þñåò ðÜíù óå åðßðåäç åðéöÜíåéá.
• Óçìåßá óôåñÝùóçò ÌåôñçôÞò ùñþí ëåéôïõñãßáò ëåéôïõñãßáò ! Áí ï êéíçôÞñáò âñßóêåôáé óå
! Ãéá ôçí áëëáãÞ, ôç ÓõíôÞñçóç áðü ôçí õðçñåóßá êßíçóç óâÞóôå ôïí êéíçôÞñá.
Õðüäåéîç: ÷ùñçôéêüôçôá êáé ôïí ôýðï åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí ! ÂãÜëôå ôï êëåéäß ôïõ äéáêüðôç
ËÜâåôå õðüøç ôá óçìÜäéá ãéá ôá ëáäéïý, âëÝðå Ôå÷íéêÜ ôçò ìßæáò.
óçìåßá óôåñÝùóçò óôï ðëáßóéï! ÷áñáêôçñéóôéêÜ. ÓõíôÞñçóç ìåôÜ áðü 8 þñåò ! Áóöáëßóôå ôï öñÝíï
(Óýìâïëá áëõóßäáò) ! Åëåã÷ïò ëåéôïõñãéêüôçôáò ëåéôïõñãßáò áêéíçôïðïßçóçò.
äéáêüðôç åðáöÞò êáèßóìáôïò. Åðéèåþñçóç ãéá ðñþôç öïñÜ
! ÅëÝãîôå ôçí ôÜóç, ôç öèïñÜ êáé
ôç ëåéôïõñãßá ôùí éìÜíôùí ÓõíôÞñçóç êÜèå 100 þñåò
Êáèáñéóìüò êáé ìÝñéìíá êßíçóçò. ëåéôïõñãßáò Ôõ÷üí âëÜâåò ðñÝðåé íá
! ÅëÝã÷åôå ôá óõñìáôüó÷ïéíá åðéäéïñèùèïýí Üìåóá Þ ôï
! ÁðïèÝóôå ôç ìç÷áíéêÞ óêïýðá ÷åéñéóìïý Bowden êáé ôá ÓõíôÞñçóç êÜèå 400 þñåò ü÷çìá ðñÝðåé íá áêéíçôïðïéçèåß
ðÜíù óå åðßðåäç åðéöÜíåéá. êéíïýìåíá åîáñôÞìáôá ó÷åôéêÜ ëåéôïõñãßáò áìÝóùò.
! ÂãÜëôå ôï êëåéäß ôïõ äéáêüðôç ìå ôçí åõêïëßá ÷åéñéóìïý ôïõò.
ôçò ìßæáò. • Ï ìåôñçôÞò ùñþí ëåéôïõñãßáò ! ÅëÝã÷åôå ôá ìÝóá ÓõíôÞñçóç êÜèå 500 þñåò
! Áóöáëßóôå ôï öñÝíï óáò äßíåé ôç ÷ñïíéêÞ óôéãìÞ ãéá óôåãáíïðïßçóçò óôïí ôïìÝá ëåéôïõñãßáò Áíïéãìá êáé êëåßóìï êáëýììáôïò
áêéíçôïðïßçóçò. ôç óõíôÞñçóç. óêïõðßóìáôïò ãéá óùóôÞ ìç÷áíÞò
ñýèìéóç êáé åíäå÷üìåíåò ÓõíôÞñçóç êÜèå 800 þñåò
öèïñÝò. ëåéôïõñãßáò Áíïßîôå ôï êÜëõììá ôçò
Åóùôåñéêüò êáèáñéóìüò ÓõíôÞñçóç áðü ôïí ðåëÜôç ! ÅëÝãîôå ôçí ðßåóç ôùí óõóêåõÞò
åëáóôéêþí. ÓõíôÞñçóç êÜèå 2 ÷ñüíéá
! Åëåã÷ïò áãùãþí êáõóßìïõ êáé
Õðüäåéîç: êïëÜñùí ãéá ôá ëÜóôé÷á. Õðüäåéîç:
ÖïñÜôå ìÜóêá ðñïóôáóßáò áðü ¼ëåò ïé åñãáóßåò óõíôÞñçóçò Ãéá íá õðÜñ÷ïõí áîéþóåéò ãéá ôçí
óêüíç! ðñÝðåé íá ãßíïíôáé áðü ÓõíôÞñçóç êÜèå 100 þñåò áðáßôçóç ôçò åããýçóçò, ðñÝðåé,
ÖïñÜôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ! åîåéäéêåõìÝíï ôå÷íéêü. ëåéôïõñãßáò êáôÜ ôïí ÷ñüíï éó÷ýïò ôçò
! Êáèáñßóôå ìå ðáíß. Åí áíÜãêç ìðïñåßôå íá ! ÊáèÜñéóìá ößëôñïõ áÝñá. åããýçóçò, üëåò ïé åñãáóßåò
! ÅêöõóÞîôå ìå ðåðéåóìÝíï áðåõèõíèåßôå áíÜ ðÜóá óôéãìÞ ! ÁíôéêáôÜóôáóç ößëôñïõ áÝñá óõíôÞñçóçò íá ãßíïíôáé áðü ôçí
áÝñá. óôïí áíôéðñüóùðï ôçò Kärcher. ìåôÜ áðü êÜèå 6 êáèáñßóìáôá. åîïõóéïäïôçìÝíç õðçñåóßá
! ÅëÝãîôå ôç óôÜèìç ôùí õãñþí åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí ôçò
ÇìåñÞóéá óõíôÞñçóç ôçò ìðáôáñßáò. Kärcher.
Åîùôåñéêüò êáèáñéóìüò ! ÅëÝã÷åôå ôç óôÜèìç ëáäéþí
êéíçôÞñá. ÓõíôÞñçóç 125 þñåò ìåôÜ ôçí ! ÔñáâÞîôå ôï åîÜñôçìá
! Êáèáñßóôå ìå õãñü ðáíß. ! ÅëÝãîôå áí õðÜñ÷åé öèïñÜ êáé ðñþôç èÝóç óå ëåéôïõñãßá, åðÝíäõóçò ðñïò ôá åðÜíù.
ôõëéãìÝíåò ôáéíßåò óôïí êáôüðéí êÜèå 75 þñåò
Õðüäåéîç: êýëéíäñï óêïõðßóìáôïò êáé ëåéôïõñãßáò
Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå äñáóôéêÜ óôçí ðëåõñéêÞ óêïýðá. ! ÊÜíåôå áëëáãÞ ëáäéþí
ìÝóá êáèáñéóìïý! ! Êáèáñßóôå ôï ößëôñï. êéíçôÞñá.
! Åëåã÷ïò üëùí ôùí óôïé÷åßùí ! ÁíôéêáôÜóôáóç ößëôñïõ ëáäéïý
÷åéñéóìïý êáé ëõ÷íßùí åëÝã÷ïõ. ìåôÜ áðü êÜèå 2 áëëáãÝò
ëáäéþí.
ÅëëÞíéêÜ KMR 1550 D 139

ÓÞêùìá êáé êáôÝâáóìá Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá ôïõò


êáèßóìáôïò óõóóùñåõôÝò

♦ ËÜâåôå õðüøç ôéò ïäçãßåò


÷ñÞóçò.
♦ Åñãáóôåßôå ìå ôïõò
óõóóùñåõôÝò ìüíï êáôüðéí
ïäçãéþí ðïõ èá óáò äþóåé
åîåéäéêåõìÝíï ðñïóùðéêü.
! Îåâéäþóôå ôï ÷åéñïêï÷ëßá óôçí ! Âéäþóôå ðÜëé ôï ÷åéñïêï÷ëßá.
åóùôåñéêÞ ðëåõñÜ ôïõ
êáëýììáôïò ôçò ìç÷áíÞò.
ÓÞêùìá êáèßóìáôïò ÊáôÝâáóìá êáèßóìáôïò ♦ ÖïñÜôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ
êáé ðñïóôáôåõôéêÞ óôïëÞ.
♦ Êáíïíéóìïß ãéá ôçí ðñïöýëáîç
áðü áôõ÷Þìáôá óýìöùíá ìå ôï
DIN VDE 0510, ëÜâåôå õðüøç ôï
VDE 0105 T.1.

Êßíäõíïò ðõñêáãéÜò êáé êßíäõíïò


Ýêñçîçò!
♦ Áðáãïñåýåôáé ôï êÜðíéóìá.
♦ Ìçí êïíôÜ óôïõò
! Aíïßîôå ôï êÜëõììá ôçò ! Êëåßóôå ðÜëé ôï åîÜñôçìá ! ÓôñÝøôå ôïí ôåôñáãùíéêü ! Óçêþóôå ôçí áóöáëéóôéêÞ óõóóùñåõôÝò ãõìíÞ öëüãá,
ìç÷áíÞò ðñïò ôá åìðñüò óôçí åðÝíäõóçò. êï÷ëßá ìå ôï óõíçììÝíï êëÜðá êáèßóìáôïò êáé èñÜêá Þ óðéíèÞñá.
áíáóôïëÞ ôïõ ó÷ïéíéïý. åñãáëåßï êáôÜ 90°. êáôåâÜóôå ôï êÜèéóìá.

Êëåßóôå ôï êÜëõììá ôçò Êßíäõíïò äéÜâñùóçò!


óõóêåõÞò ÈÞêç åñãáëåßùí êáé åñãáëåßá ♦ Îåðëýíåôå ìå Üöèïíï êáé
êáèáñü íåñü ôéò óôáãüíåò
ïîÝùò ðïõ Ý÷ïõí åíäå÷ïìÝíùò
Ýëèåé óå åðáöÞ ìå ôá ìÜôéá Þ
ôï äÝñìá.
♦ ÌåôÜ, êáëÝóôå áìÝóùò ãéáôñü.
♦ Ðëýíåôå ìå íåñü ôçí áêÜèáñôç
óôïëÞ.

! Êëåßóôå ðÜëé ôï êÜëõììá ôçò ! ÊÜôù áðü ôï êÜëõììá ôçò ! Óçêþóôå ôï êÜèéóìá ìÝ÷ñé íá ! ÓôñÝøôå ôïí ôåôñáãùíéêü
ìç÷áíÞò. ìç÷áíÞò âñßóêåôáé èÞêç áóöáëßóåé ç áóöáëéóôéêÞ êëÜðá êï÷ëßá ìå ôï óõíçììÝíï
åñãáëåßùí. ÌÝóá óôç èÞêç ôïõ êáèßóìáôïò. åñãáëåßï êáôÜ 90°.
âñßóêïíôáé åñãáëåßá ãéá ôçí
åêôÝëåóç ôùí åñãáóéþí
óõíôÞñçóçò.
ÅëëÞíéêÜ KMR 1550 D 140

ÈÝóôå óå ëåéôïõñãßá ôç ìðáôáñßá ÔïðïèÝôçóç êáé áöáßñåóç ôçò Áöáßñåóç óõóóùñåõôþí


ìðáôáñßáò
Êßíäõíïò Ýêñçîçò êáé êßíäõíïò
ðõñêáãéÜò! ÔïðïèÝôçóç óõóóùñåõôþí
♦ Ìçí áðïèÝôåôå áíôéêåßìåíá Þ ¼ôáí åñãÜæåóôå ìå ôïõò ÊáôÜ ôçí áöáßñåóç ôçò
åñãáëåßá ðÜíù óôïí óõóóùñåõôÝò, ðñïóÝîôå ! ÓÞêùìá êáèßóìáôïò. ìðáôáñßáò ðñÝðåé íá îåâéäþíåôå
óõóóùñåõôÞ, äéüôé ïé ðüëïé ôïõ ïðùóäÞðïôå ôéò ðñïäéáãñáöÝò ðñþôá ôï êáëþäéï ôïõ áñíçôéêïý
âñßóêïíôáé ðÜíôá õðü ôÜóç. áóöáëåßáò! ðüëïõ êáé ìåôÜ ôï êáëþäéï ôïõ
♦ Ïé ÷þñïé ìÝóá óôïõò ïðïßïõò èåôéêïý ðüëïõ.
öïñôßæïíôáé ïé óõóóùñåõôÝò ! Îåâéäþóôå ôá êáðÜêéá ôùí
ðñÝðåé íá áåñßæïíôáé êáëÜ, óôïé÷åßùí ôçò ìðáôáñßáò.
äéüôé êáôÜ ôç öüñôéóç ÅëÝãîôå ôç óôÜèìç ôùí õãñþí ♦ Åéäéêü âÜñïò êÜôù áðü
äçìéïõñãåßôáé åêñçêôéêü áÝñéï. ôçò ìðáôáñßáò êáé óõìðëçñþóôå 1,15 kg/l.
! Ïôáí ç óôÜèìç ôïõ õãñïý ôçò
ìðáôáñßáò åßíáé ðïëý ÷áìçëÞ
ðñïóèÝóôå áðïóôáãìÝíï íåñü
♦ Ïé ðáëéïß óõóóùñåõôÝò ìå ¼ôáí åñãÜæåóôå ìå ôïõò ìÝ÷ñé íá êáëõöèïýí ïé ðëÜêåò
áõôü ôï óýìâïëï óõíéóôïýí óõóóùñåõôÝò, ðñïóÝîôå ôùí óôïé÷åßùí.
åðáíá÷ñçóéìïðïéïýìåíá ïðùóäÞðïôå ôéò ðñïäéáãñáöÝò ! Öïñôßóôå ôç ìðáôáñßá ìÝ÷ñé íá
ïéêïíïìéêÜ áãáèÜ êáé ðñÝðåé íá áóöáëåßáò! öèÜóåé ôï åéäéêü âÜñïò ôçí ôéìÞ
õðïâÜëëïíôáé óôç äéáäéêáóßá 1,28 kg/l .
áíáêýêëùóçò. ! Îåâéäþóôå ôá êáðÜêéá ôùí
♦ Ïé ðáëéïß óõóóùñåõôÝò ðïõ óôïé÷åßùí ôçò ìðáôáñßáò.
äåí õðïâÜëëïíôáé óôç ! ÊÜíåôå äïêéìáóôéêÞ
äéáäéêáóßá áíáêýêëùóçò ! Ãåìßóôå ôïõò èáëÜìïõò ôçò ! ÔïðïèåôÞóôå ôç ìðáôáñßá êáé äåéãìáôïëçøßá õãñïý áðü êÜèå
ðñÝðåé íá áðïññßðôïíôáé ùò ìðáôáñßáò ìå ôï õãñü ðïõ âéäþóôå ôç ìå ôç äéáèÝóéìç óôïé÷åßï îå÷ùñéóôÜ.
åéäéêÜ áðïññßììáôá, âñßóêåôáé äßðëá Ýùò ôçí âßäá. ! ÅðéóôñÝøôå ðÜëé ðßóù óå êÜèå
ëáìâáíïìÝíùí õðüøç üëùí Ýíäåéîç MAX. óôïé÷åßï ôï õãñü ôçò
ôùí ó÷åôéêþí êáíïíéóìþí. ! Ðéèáíüí íá ÷ñåéáóèåß íá Õðüäåéîç: äåéãìáôïëçøßáò.
óõìðëçñþóôå õãñü. ÅÜí ÷ñçóéìïðïéåßôå ìðáôáñßåò ìå
! Îáíáâéäþóôå ôá êáðÜêéá ôùí õãñü çëåêôñïëýôç ðñÝðåé íá ♦ Ôï õãñü ìßáò ðëÞñùò
óôïé÷åßùí ôçò ìðáôáñßáò. áëåßöåôå åðáñêþò ôïõò ðüëïõò öïñôéóìÝíçò ìðáôáñßáò Ý÷åé
ôçò ìðáôáñßáò ìå åéäéêü ëßðïò ãéá óôïõò 20 °C ôï åéäéêü âÜñïò
íá õðÜñ÷åé áíôéäéáâñùôéêÞ 1,28 kg/l.
ðñïóôáóßá!
♦ Ôï õãñü ìßáò çìéöïñôéóìÝíçò
ìðáôáñßáò Ý÷åé Ýíá åéäéêü
âÜñïò ìåôáîý 1,00 êáé 1,28 kg/l.

♦ Óå üëá ôá óôïé÷åßá ðñÝðåé ôï


åéäéêü âÜñïò ôïõ õãñïý íá
åßíáé ôï ßäéï.

! Êï÷ëéþóôå ôïí áãùãü ôïõ


èåôéêïý ðüëïõ.
! Êï÷ëéþóôå ôïí áãùãü ôïõ
áñíçôéêïý ðüëïõ.
! ÊáôÝâáóìá êáèßóìáôïò.
ÅëëÞíéêÜ KMR 1550 D 141

Öïñôßóôå ôïí óõóóùñåõôÞ Áíåöïäéáóìüò Åëåã÷ïò áãùãþí êáõóßìïõ êáé ÅëÝãîôå ôç óôÜèìç ëáäéïý ôïõ Óõìðëçñþóôå ëÜäé óôïí êéíçôÞñá
êïëÜñùí ãéá ôá ëÜóôé÷á êéíçôÞñá

! Áíïßîôå ôï êÜëõììá ôçò


♦ ¼ôáí åñãÜæåóôå ìå ôïõò ♦ ÁöÞóôå ôïí êéíçôÞñá íá óõóêåõÞò.
óõóóùñåõôÝò, ðñïóÝîôå êñõþóåé. ♦ ÁöÞóôå ôïí êéíçôÞñá íá Êßíäõíïò åãêáõìÜôùí!
ïðùóäÞðïôå ôéò ðñïäéáãñáöÝò êñõþóåé. ♦ ÁöÞóôå ôïí êéíçôÞñá íá
áóöáëåßáò! êñõþóåé.
! Áíïßîôå ôï êÜëõììá ôçò
♦ Áîßùóç ãéá ôçò áðáßôçóç ôçò óõóêåõÞò.
åããýçóçò õðÜñ÷åé, ìüíï
åöüóïí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôïõò
óõóóùñåõôÝò êáé ôéò óõóêåõÝò
öüñôéóçò ðïõ óõíéóôÜ ç
Kärcher.
♦ Öïñôßóôå ôç ìðáôáñßá ìå ôç
÷áìçëüôåñç äõíáôÞ ðáñï÷Þ
ñåýìáôïò.
♦ ËÜâåôå ïðùóäÞðïôå õðüøç ôéò
ïäçãßåò ÷ñÞóçò ôïõ
êáôáóêåõáóôÞ óõóêåõþí
öüñôéóçò.
! Áíïßîôå ôçí ôÜðá ôïõ ! ÅëÝã÷åôå áí Ý÷ïõí ÷áëáñþóåé ! ÔñáâÞîôå ðñïò ôá Ýîù ôï ! Îåâéäþóôå ôçí ôÜðá.
ñåæåñâïõÜñ. ôá êïëÜñá ãéá ôá ëÜóôé÷á, åí äåßêôç ôçò óôÜèìçò ëáäéïý. ! ÂÜëôå ëÜäé êéíçôÞñá.
♦ Áíåöïäéáóìüò ðåôñåëáßïõ. áíÜãêç ôá óößããåôå. ♦ Åßäç ëáäéïý: ÂëÝðå Ôå÷íéêÜ
! Êëåßóôå ôçí ôÜðá ôïõ ! Åëåã÷ïò áãùãþí êáõóßìïõ êáé ÷áñáêôçñéóôéêÜ.
ñåæåñâïõÜñ. êïëÜñùí ãéá ôá ëÜóôé÷á ó÷åôéêÜ ! Âéäþóôå ôçí ôÜðá.
ìå åíäå÷üìåíåò âëÜâåò. ! ÐåñéìÝíåôå ôïõëÜ÷éóôïí
5 ëåðôÜ.
Õðüäåéîç: ! ÅëÝã÷åôå ôç óôÜèìç ëáäéþí
♦ Êáèáñßóôå ôá õðåñ÷åéëéóìÝíá • Óå ðåñßðôùóç âëÜâçò åíüò êéíçôÞñá.
êáýóéìá ìå áíÜëïãï ðáíß êáé áãùãïý êáõóßìùí Þ åíüò ! Êëåßóôå ôï êÜëõììá ôçò
áðïóýñåôÝ ôï ïéêïëïãéêÜ. êïëÜñïõ ãéá ôá ëÜóôé÷á, ðñÝðåé óõóêåõÞò.
íá ãßíåé áìÝóùò åðéóêåõÞ Þ
áëëáãÞ ôïõ áíÜëïãïõ
åîáñôÞìáôïò.
! ÓõíäÝóôå ôïí áñíçôéêü ðüëï • Óôï óýóôçìá ôñïöïäïóßáò ! Óêïõðßóôå ôï äåßêôç ôçò
ôïõ êáëùäßïõ ôçò óõóêåõÞò êáõóßìùí ðñÝðåé íá öýãåé ï óôÜèìçò ëáäéïý êáé
öüñôéóçò ìå ôïí áñíçôéêü ðüëï áÝñáò ìåôÜ ôçí áëëáãÞ åíüò ôïðïèåôÞóôå ôïí óôç èÝóç ôïõ.
ôçò ìðáôáñßáò. áãùãïý êáõóßìùí Þ åíüò ! ÔñáâÞîôå ðñïò ôá Ýîù ôï
! ÓõíäÝóôå ôïí èåôéêü ðüëï ôïõ êïëÜñïõ ãéá ôá ëÜóôé÷á. äåßêôç ôçò óôÜèìçò ëáäéïý.
êáëùäßïõ ôçò óõóêåõÞò ♦ Ç óôÜèìç ëáäéïý ðñÝðåé íá
öüñôéóçò ìå ôïí èåôéêü ðüëï ! Êëåßóôå ôï êÜëõììá ôçò âñßóêåôáé ìåôáîý ôïõ óçìáäéïý
ôçò ìðáôáñßáò. óõóêåõÞò. min êáé max.
! ÅíåñãïðïéÞóôå ôç óõóêåõÞ ♦ Áí ç óôÜèìç ëáäéïý âñßóêåôáé
öüñôéóçò äçë. óõíäÝóôå ôïí êÜôù áðü ôï óçìÜäé min,
ñåõìáôïëÞðôç. óõìðëçñþóôå ëÜäéá êéíçôÞñá.
♦ Ìçí õðåñâáßíåôå ôç óôÜèìç
Õðüäåéîç: max.
×ñçóéìïðïéåßôå ôçí ðëÞñùò
áõôüìáôç óõóêåõÞ öüñôéóçò
6.654-116 ôçò åôáéñåßáò Kärcher.
ÅëëÞíéêÜ KMR 1550 D 142

ÁëëÜîôå ôï ëÜäé ôïõ êéíçôÞñá êáé ÅëÝãîôå ôï íåñü øýîçò êáé Åëåã÷ïò ëÜóôé÷ùí øõãåßïõ êáé
ôï ößëôñï ëáäéïý óõìðëçñþóôå êïëÜñùí ãéá ôá ëÜóôé÷á

! Áíïßîôå ôï êÜëõììá ôçò ! Áíïßîôå ôï êÜëõììá ôçò


óõóêåõÞò. óõóêåõÞò.

! ÅôïéìÜæåôå äï÷åßï óõëëïãÞò ! Îåâéäþóôå ôçí ôÜðá. ! Óêïõðßóôå ôï äåßêôç ôçò


ôïõëÜ÷éóôïí ãéá 4 ëßôñá ëÜäé. ! ÂÜëôå ëÜäé êéíçôÞñá. óôÜèìçò ëáäéïý êáé
! Áðïìáêñýíåôå ôç âßäá åêñïÞò. ♦ Åßäç ëáäéïý: ÂëÝðå Ôå÷íéêÜ ôïðïèåôÞóôå ôïí óôç èÝóç ôïõ.
÷áñáêôçñéóôéêÜ. ! ÔñáâÞîôå ðñïò ôá Ýîù ôï
! Âéäþóôå ôçí ôÜðá. äåßêôç ôçò óôÜèìçò ëáäéïý.
! ÐåñéìÝíåôå ôïõëÜ÷éóôïí ♦ Ç óôÜèìç ëáäéïý ðñÝðåé íá
• ¼ôáí âéäþóåôå îáíÜ ôï 5 ëåðôÜ. âñßóêåôáé ìåôáîý ôïõ óçìáäéïý
ìðïõëüíé áðïóôñÜããéóçò, ! ÅëÝã÷åôå ôç óôÜèìç ëáäéþí min êáé max.
÷ñçóéìïðïéÞóôå ïðùóäÞðïôå êéíçôÞñá. ♦ Áí ç óôÜèìç ëáäéïý âñßóêåôáé
êáéíïýñéï óôåãáíïðïéçôéêü. ! Êëåßóôå ôï êÜëõììá ôçò êÜôù áðü ôï óçìÜäé min,
• Óößîôå êáôÜ 25 Nm ôï ìðïõëüíé óõóêåõÞò. óõìðëçñþóôå ëÜäéá
áðïóôñÜããéóçò ìå ôç âïÞèåéá õäñáõëéêïý óõóôÞìáôïò.
äõíáìüêëåéäïõ. ÅëÝãîôå êáé óõìðëçñþóôå ôá ♦ Ìçí õðåñâáßíåôå ôç óôÜèìç
ëÜäéá ôïõ õäñáõëéêïý max. ♦ Ç óôÜèìç ôïõ íåñïý øýîçò ! ÅëÝã÷åôå áí Ý÷ïõí ÷áëáñþóåé
! Áíïßîôå ôï êÜëõììá ôçò óõóôÞìáôïò ðñÝðåé íá âñßóêåôáé ìåôáîý ôïõ ôá êïëÜñá ãéá ôá ëÜóôé÷á, åí
óõóêåõÞò. óçìáäéïý min êáé max. áíÜãêç ôá óößããåôå.
! ÓÞêùìá êáèßóìáôïò. ♦ Áí ç óôÜèìç ôïõ íåñïý øýîçò ! Åëåã÷ïò ëÜóôé÷ùí øõãåßïõ êáé
âñßóêåôáé êÜôù áðü ôï óçìÜäé êïëÜñùí ãéá ôá ëÜóôé÷á ó÷åôéêÜ
min, óõìðëçñþóôå íåñü øýîçò. ìå åíäå÷üìåíåò âëÜâåò.
♦ Ìçí õðåñâáßíåôå ôç óôÜèìç
max. Õðüäåéîç:
• Óå ðåñßðôùóç âëÜâçò åíüò
! Áíïßîôå ôçí ôÜðá ëÜóôé÷ïõ øõãåßïõ Þ åíüò
! Óõìðëçñþóôå íåñü øýîçò êïëÜñïõ ãéá ôá ëÜóôé÷á, ðñÝðåé
ìÝ÷ñé ôï óçìÜäé max. íá ãßíåé áìÝóùò åðéóêåõÞ Þ
! Âéäþóôå ôçí ôÜðá. áëëáãÞ ôïõ áíÜëïãïõ
! Êëåßóôå ôï êÜëõììá ôçò åîáñôÞìáôïò .
óõóêåõÞò.
! Êëåßóôå ôï êÜëõììá ôçò
! Îåâéäþóôå ôï ößëôñï ëáäéïý. ! ÔñáâÞîôå ðñïò ôá Ýîù ôï ! Áíïßîôå ôçí ôÜðá. óõóêåõÞò.
! Êáèáñßóôå ôçí åßóïäï êáé ôéò äåßêôç ôçò óôÜèìçò ëáäéïý. ! Óõìðëçñþóôå õäñáõëéêü õãñü.
óôåãáíïðïéçôéêÝò åðéöÜíåéåò. ♦ Åßäç ëáäéïý: ÂëÝðå Ôå÷íéêÜ
! Ðñéí áðü ôïðïèÝôçóç ôïõ ÷áñáêôçñéóôéêÜ.
êáéíïýñéïõ ößëôñïõ ëáäéïý, ! Âéäþóôå ôçí ôÜðá.
åðáëåßøôå ôï óôåãáíïðïéçôéêü ! ÅëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ
ôïõ ìå ëÜäé. õäñáõëéêïý õãñïý.
! Âéäþóôå óôáèåñÜ ìå ôï ÷Ýñé ôï ! ÊáôÝâáóìá êáèßóìáôïò.
íÝï ößëôñï ëáäéïý.
ÅëëÞíéêÜ KMR 1550 D 143

ÁëëÜîôå ôï ößëôñï áÝñá ÅëÝãîôå êáé ñõèìßóôå ôïí ÁíôéêáôÜóôáóç ôñáðåæïåéäïýò


ôñáðåæïåéäÞ éìÜíôá éìÜíôá
! Áíïßîôå ôï êÜëõììá ôçò
óõóêåõÞò.

Ï êéíçôÞñáò ÷ñåéÜæåôáé Ï êéíçôÞñáò ÷ñåéÜæåôáé


ðåñ. 3...4 äåõô. ìÝ÷ñé íá ðåñ. 3...4 äåõô. ìÝ÷ñé íá
óôáìáôÞóåé ìåôÜ ôçí óôáìáôÞóåé ìåôÜ ôçí
áðåíåñãïðïßçóÞ ôïõ. áðåíåñãïðïßçóÞ ôïõ.
ÊáôÜ ôï äéÜóôçìá áõôü ðñÝðåé íá ÊáôÜ ôï äéÜóôçìá áõôü ðñÝðåé íá
ðáñáìÝíåôå ìáêñéÜ áðü ôçí ðáñáìÝíåôå ìáêñéÜ áðü ôçí
ðåñéï÷Þ ìåôÜäïóçò êßíçóçò! ðåñéï÷Þ ìåôÜäïóçò êßíçóçò!

! Áíïßîôå ôï êÜëõììá ôçò ! Áíïßîôå ôï êÜëõììá ôçò


óõóêåõÞò. óõóêåõÞò.

! Áíïßîôå ôçí ôá÷åßá óýóöéãîç. ! Ëýóôå ôéò âßäåò óôï äõíáìü. ! ÁöáéñÝóôå ôïí ôñáðåæïåéäÞ
éìÜíôá.
! ÔïðïèÝôçóç íÝïõ
ôñáðåæïåéäïýò éìÜíôá.

! ÁöáéñÝóôå ôï êáðÜêé • Óôï êÝíôñï ìåôáîý ôïõ ! Ñõèìßóôå ôï äõíáìü Ýôóé, þóôå ! Ëýóôå ôéò âßäåò óôï äõíáìü. ! Ñõèìßóôå ôï äõíáìü Ýôóé, þóôå
áóöáëåßáò. óôñïöáëïöüñïõ Üîïíá êáé ôïõ ï ôñáðåæïåéäÞò éìÜíôáò íá ï ôñáðåæïåéäÞò éìÜíôáò íá
! ÁöáéñÝóôå ôï óôïé÷åßï ößëôñïõ. äõíáìü ðñÝðåé ï ôñáðåæïåéäÞò äéáèÝôåé ôçí áðáñáßôçôç äéáèÝôåé ôçí áðáñáßôçôç
! ÔïðïèåôÞóôå ôï íÝï óôïé÷åßï éìÜíôáò íá õðï÷ùñåß õðü ðßåóç Ýíôáóç. Ýíôáóç.
ößëôñïõ. 100 N (äýíáìç âÜñïõò 10 kg) ! Âéäþóôå ðÜëé ôéò âßäåò óôï ! Âéäþóôå ðÜëé ôéò âßäåò óôï
! ÔïðïèåôÞóôå ôï êáðÜêé ðåñ. 7-9 mm. äõíáìü. äõíáìü.
áóöáëåßáò. ! Êëåßóôå ôï êÜëõììá ôçò
! Óôåñåþóôå ôçí ôÜðá ìå ôçí óõóêåõÞò.
ôá÷åßá óýóöéãîç.
! Êëåßóôå ôï êÜëõììá ôçò
óõóêåõÞò.

! Ñõèìßóôå ôï äõíáìü Ýôóé, þóôå


ï ôñáðåæïåéäÞò éìÜíôáò íá
åßíáé ôåëåßùò ÷áëáñüò.
ÅëëÞíéêÜ KMR 1550 D 144

ÁíôéêáôáóôÞóôå ôçí ðëåõñéêÞ ÁíôéêáôáóôÞóôå ôïí êýëéíäñï


óêïýðá óêïõðßóìáôïò

♦ Ç áíôéêáôÜóôáóç åßíáé ♦ Ç áíôéêáôÜóôáóç åßíáé


áðáñáßôçôç, åÜí ìåéþíåôáé áðáñáßôçôç, åÜí ìåéþíåôáé
áéóèçôÜ ôï áðïôÝëåóìá áéóèçôÜ ôï áðïôÝëåóìá
óêïõðßóìáôïò ëüãù öèïñÜò óêïõðßóìáôïò ëüãù öèïñÜò
ôùí âïõñôóþí. ôùí âïõñôóþí.

• Óôï êÝíôñï ìåôáîý ôïõ ! 3 ÁöáéñÝóôå ôïõò ÷åéñïêï÷ëßåò ! ÔñáâÞîôå Ýîù ôïí êýëéíäñï
óôñïöáëïöüñïõ Üîïíá êáé ôïõ áðü ôï êáëõðôéêü Ýëáóìá. êáèáñéóìïý.
äõíáìü ðñÝðåé ï ôñáðåæïåéäÞò ♦ ÐñïóÝîôå ôç èÝóç ôçò
éìÜíôáò íá õðï÷ùñåß õðü ðßåóç âïýñôóáò!
100 N (äýíáìç âÜñïõò 10 kg) ! ×ñçóéìïðïéÞóôå êáéíïýñéï
ðåñ. 7-9 mm. êýëéíäñï óêïõðßóìáôïò.
! ÔïðïèåôÞóôå ôï êáëõðôéêü
! Êëåßóôå ôï êÜëõììá ôçò Ýëáóìá ìå ôï äéùóôÞñá.
óõóêåõÞò. ! Âéäþóôå óôáèåñÜ ôï êáëõðôéêü
Ýëáóìá ìå 3 ÷åéñïêï÷ëßåò.
ÅëÝãîôå ðëåõñéêÝò óêïýðåò ! Âéäþóôå óôáèåñÜ ôï
÷åéñïêï÷ëßá ôïõ äéùóôÞñá.
! Áíõøþóôå ôçí ðëåõñéêÞ ! Âéäþóôå óôáèåñÜ ôçí
óêïýðá. åðÝíäõóç ìå 3 åîáãùíéêÝò
! Áðïìáêñýíåôå êïñäüíéá Þ âßäåò.
éìÜíôåò áðü ôéò ðëåõñéêÝò ! 3 ÁöáéñÝóôå ôá ! 3 ÁöáéñÝóôå ôéò åîáãùíéêÝò ! ÁöáéñÝóôå ôï êáëõðôéêü
óêïýðåò. ÷åéñïðåñéêü÷ëéá. âßäåò. Ýëáóìá ìå ôï äéùóôÞñá.
! ÁöáéñÝóôå ôçí ðëåõñéêÞ ! ÁöáéñÝóôå ôçí åðÝíäõóç. Åëåã÷ïò ößëôñïõ óêüíçò
óêïýðá.
ÅëÝãîôå ôïí êýëéíäñï ! Óôåñåþóôå ôéò êáéíïýñéåò
óêïõðßóìáôïò ðëåõñéêÝò óêïýðåò óôïí
áóöáëéóôéêü ðåßñï. ! ÊáôÜ ôçí åñãáóßá óôï óýóôçìá
! Áíõøþóôå ôï äï÷åßï ! 3 Âéäþóôå ôá ÷åéñïðåñéêü÷ëéá. öéëôñáñßóìáôïò, öïñÜôå ôçí
áðïññéììÜôùí. ìÜóêá ðñïóôáóßáò áðü óêüíç.
! ÐñïóÝîôå ôéò ðñïäéáãñáöÝò
áóöáëåßáò ó÷åôéêÜ ìå ôçí
áíôéìåôþðéóç ëåðôÞò óêüíçò.

♦ Åëáôôùìáôéêü ößëôñï ðñïêáëåß


óôñïâéëéóìü óêüíçò óôï ÷þñï
ôïõ êéíçôÞñá êáé óôï
ðåñéâÜëëïí.
♦ Ç åíáðüèåóç óçìáíôéêÞò
ðïóüôçôáò óêüíçò óôçí Ýîïäï
áÝñá ôïõ öõóçôÞñá áðïôåëåß
óçìÜäé ëáíèáóìÝíçò
! ÁöáéñÝóôå ôéò ôáéíßåò Þ ôá ! ÁöáéñÝóôå ôï ÷åéñïêï÷ëßá áðü ôïðïèÝôçóçò ößëôñïõ Þ
óêïéíéÜ áðü ôïí êýëéíäñï ôï äéùóôÞñá. åëáôôùìáôéêïý ößëôñïõ.
óêïõðßóìáôïò.
! ÅðáíáöÝñåôå ôï äï÷åßï
áðïññéììÜôùí óôç èÝóç ôïõ.
ÅëëÞíéêÜ KMR 1550 D 145

ÁíôéêáôáóôÞóôå ôï ößëôñï Õðüäåéîç:


êáôáêñÜôçóçò óêüíçò ÊáôÜ ôçí ôïðïèÝôçóç êáéíïýñéïõ
ößëôñïõ, ðñïóÝîôå íá ìçí
õðïóôïýí æçìéÜ ôá åëÜóìáôá.

! ÊáôÜ ôçí åñãáóßá óôï óýóôçìá ! ÔïðïèåôÞóôå ôá êáëýììáôá êáé


öéëôñáñßóìáôïò, öïñÜôå ôçí óôñßøôå ôá ãéá íá áóöáëßóïõí.
ìÜóêá ðñïóôáóßáò áðü óêüíç. ! Âéäþóôå óôáèåñÜ ôá
! ÐñïóÝîôå ôéò ðñïäéáãñáöÝò êáëýììáôá ìå ôéò åîáãùíéêÝò
áóöáëåßáò ó÷åôéêÜ ìå ôçí âßäåò.
áíôéìåôþðéóç ëåðôÞò óêüíçò. ! ÅðáíáöÝñåôå ôï äï÷åßï
! Ëýóôå ôéò åîáãùíéêÝò âßäåò. áðïññéììÜôùí óôç èÝóç ôïõ. ! 2 ÁöáéñÝóôå ôïõò ÷åéñïêï÷ëßåò. ! Îåâéäþóôå ôéò âßäåò
óôåñÝùóçò ôçò
óôåãáíïðïéçôéêÞò ëùñßäáò.
ÁíôéêáôáóôÞóôå ôá ìÝóá Êáé ãéá ôéò äýï ðëåõñÝò ! Êï÷ëéþóôå ôï êáéíïýñéï ìÝóï
óôåãáíïðïßçóçò óôåãáíïðïßçóçò êáé ìçí ôï
! Îåâéäþóôå ôéò âßäåò óößîåôå áêüìá.
ÐëåõñéêÜ ìÝóá óôåãáíïðïßçóçò óôåñÝùóçò ôçò ! Ç óôåãáíïðïéçôéêÞ ëùñßäá
óôåãáíïðïéçôéêÞò ëùñßäáò. ðñÝðåé íá åöÜðôåôáé óôï
! ÁäåéÜóôå ôïí ðåñéÝêôç ! Êï÷ëéþóôå ôï êáéíïýñéï ìÝóï äÜðåäï.
áðïññéììÜôùí. óôåãáíïðïßçóçò êáé ìçí ôï ! Åõèõãñáììßóôå ôï ìÝóï
óößîåôå áêüìá. óôåãáíïðïßçóçò.
! ÔïðïèåôÞóôå êÜôù õðüóôñùìá ! Óößãîôå ôéò âßäåò óôåñÝùóçò
ýøïõò 3-5 mm, ãéá íá ôïõ óôåãáíïðïéçôéêïý
ñõèìßóåôå ôçí áðüóôáóç ðáñåìâýóìáôïò.
! Áíõøþóôå ôï äï÷åßï ! ÓôñÝøôå ôá êáëýììáôá êáé äáðÝäïõ.
áðïññéììÜôùí. ôñáâÞîôå ôá Ýîù. ! Åõèõãñáììßóôå ôï ìÝóï Åìðñüóèéï ìÝóï
Ìüíï ãéá ôçí áñéóôåñÞ ðëåõñÜ óôåãáíïðïßçóçò. óôåãáíïðïßçóçò.
! Óößãîôå ôéò âßäåò óôåñÝùóçò
ôïõ óôåãáíïðïéçôéêïý ! ÁäåéÜóôå ôïí ðåñéÝêôç
ðáñåìâýóìáôïò. áðïññéììÜôùí.
! Îåâéäþóôå ôéò âßäåò
óôåñÝùóçò ôçò
Ìüíï ãéá ôçí áñéóôåñÞ ðëåõñÜ óôåãáíïðïéçôéêÞò ëùñßäáò.
! Êï÷ëéþóôå ôï êáéíïýñéï ìÝóï
! Âéäþóôå óôáèåñÜ ôç óôåãáíïðïßçóçò êáé ìçí ôï
óôåãáíïðïéçôéêÞ ëùñßäá ìå óößîåôå áêüìá.
ôïõò 2 ÷åéñïêï÷ëßåò. ! Ç óôåãáíïðïéçôéêÞ ëùñßäá
! ÅðáíáóõíáñìïëïãÞóôå ôçí ðñÝðåé íá åöÜðôåôáé óôï
åðÝíäõóç. äÜðåäï Ýôóé, þóôå ìå
! ÁöáéñÝóôå ôï ÷åéñïêï÷ëßá. ! ÔñáâÞîôå Ýîù ôï ößëôñï ðñïò ! Îåâéäþóôå ôçí åðÝíäõóç. é÷íçëÜôçóç 20-40 mm íá
! ÁöáéñÝóôå ôï êáëõðôéêü ôá êÜôù. áíáäéðëþíåôáé ðñïò ôá ðßóù.
Ýëáóìá. ! ÔïðïèåôÞóôå íÝï ößëôñï Ïðßóèéï ìÝóï óôåãáíïðïßçóçò. ! Åõèõãñáììßóôå ôï ìÝóï
óêüíçò. óôåãáíïðïßçóçò.
! ÁäåéÜóôå ôïí ðåñéÝêôç ! Âéäþóôå ôç âßäá óôåñÝùóçò ôçò
áðïññéììÜôùí. óôåãáíïðïéçôéêÞò ëùñßäáò.
ÅëëÞíéêÜ KMR 1550 D 146

Õðïäåßîåéò âëÜâçò Ï êéíçôÞñáò ëåéôïõñãåß, áëëÜ ôï • Ðñïóáñìüóôå Þ ÐñïáéñåôéêÜ åîáñôÞìáôá ÐñïöõëáêôÞñáò +


ìç÷Üíçìá äåí ðñï÷ùñÜ áíôéêáôáóôÞóôå ôá ëùñßäåò ðñïóôáóßáò
Ëõ÷íßåò ðñïåéäïðïßçóçò • ÅëÝã÷åôå ôç óùóôÞ èÝóç ôïõ óôåãáíïðïéçôéêÜ Óåô óõíáñìïëüãçóçò áðü êñïýóåéò 2.639-
2.639-126
ðáñáìÝíïõí áíáììÝíåò êáôÜ ôç óôñïöÝá. ÓùóôÞ èÝóç âëÝðå ðáñåìâýóìáôá. ðñïóôáôåõôéêÞò óêåðÞò ãéá
ëåéôïõñãßá ìåôáêßíçóç ìç÷áíÞò ÷åéñéóôÞ 2.638-391
2.638-391 Ðñüóèåôïò åîïðëéóìüò
• Ëõ÷íßá ðñïåéäïðïßçóçò äåßêôç êáèáñéóìïý ìå áõôïêßíçóç Áó÷çìï óêïýðéóìá óå Üêñåò Áðáéôåßôáé ãéá ëüãïõò áóöáëåßáò ðëåõñéêÞò óêïýðáò áñéóôåñÜ
ðßåóçò ëáäéïý êéíçôÞñá • ÅéäïðïéÞóôå ôçí õðçñåóßá • ÁíôéêáôáóôÞóôå ôéò ðëåõñéêÝò êáôÜ ôçí åñãáóßá, ãéá ôç Ãéá ìåôáãåíÝóôåñç
! ÅëÝã÷åôå ôç óôÜèìç ëáäéïý Þ åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí ôçò óêïýðåò. ëåéôïõñãßá ôçò ìç÷áíéêÞò óõíáñìïëüãçóç. Ìåãáëýôåñç
åéäïðïéåßôå ôçí õðçñåóßá Kärcher. • ÅéäïðïéÞóôå ôçí õðçñåóßá óêïýðáò óå ÷þñïõò õøçëþí áðïäïôéêüôçôá ëüãù 18 %
åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí ôçò åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí ôçò ñáöéþí. ðåñéóóüôåñçò éó÷ýïò áíÜ
Kärcher. ÊéíçôÞñáò ëåéôïõñãåß, áëëÜ Kärcher. åðéöÜíåéá óå óýãêñéóç ìå ôïí
• Ëõ÷íßá ðñïåéäïðïßçóçò äåßêôç ìç÷áíéêÞ óêïýðá êéíåßôáé áñãÜ Êáìðßíá ðñïóôáóßáò âáóéêü åîïðëéóìü. Éäéáßôåñá
öüñôéóçò ìðáôáñßáò • Ñõèìßóôå ôï ìï÷ëü ãêáæéïý óôç Tï óýóôçìá áíýøùóçò áðü êáêïêáéñßá 2.638-859
2.638-859 êáôÜëëçëï ãéá åîùôåñéêü
! EéäïðïéÞóôå ôçí õðçñåóßá èÝóç ëáãüò. ðëåõñéêþí óêïõðþí Þ êõëßíäñïõ êáèáñéóìü ðïõ Ý÷åé ñõðáíèåß ìå
åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí ôçò óêïõðßóìáôïò äåí ëåéôïõñãåß ÓõóêåõÞ öüñôéóçò ëßãç óêüíç.
Kärcher. Ôï ìç÷Üíçìá äåí óêïõðßæåé • ÅëÝã÷åôå ôá óõñìáôüó÷ïéíá ìðáôáñßáò 12 V 6.654-116
6.654-116
• Ëõ÷íßá ðñïåéäïðïßçóçò ößëôñïõ óùóôÜ ÷åéñéóìïý ãéá ôçí áíýøùóç. Õðüäåéîç
áÝñá • ÅëÝãîôå ôïí êýëéíäñï • ÅéäïðïéÞóôå ôçí õðçñåóßá Ìðáôáñßá ìßæáò, óôåãíÞ Ãéá ðåñáéôÝñù ðëçñïöïñßåò
! Êáèáñßóôå Þ áíôéêáôáóôÞóôå ôï óêïõðßóìáôïò êáé ôéò ðëåõñéêÝò åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí ôçò ðñïöïñôéóìÝíç 7.654-002
7.654-002 ó÷åôéêÜ ìå ôçí ðñïóöïñÜ êáé
ößëôñï áÝñá óôïí êéíçôÞñá óêïýðåò. Kärcher. ëåéôïõñãßá áîåóïõÜñ
åóùôåñéêÞò êáýóçò. • ÊáôáóôÞóôå ëåéôïõñãéêü ôï ÅëáóôéêÜ (áóöáëåßáò) 4.515-027
4.515-027 áðåõèõíèåßôå óôïí åéäéêü
• Ëõ÷íßá ðñïåéäïðïßçóçò íåñïý êáðÜêé ãéá áðïññßììáôá Tï óýóôçìá êáôåâÜóìáôïò áíôéðñüóùðï ôçò åôáéñåßáò
øýîçò ìåãÜëçò äéáìÝôñïõ. ðëåõñéêþí óêïõðþí Þ êõëßíäñïõ ÐëåõñéêÝò âïýñôóåò Kärcher.
! ÅëÝã÷åôå ôç óôÜèìç íåñïý • ×áëáñþóôå óõñìáôüó÷ïéíï óêïõðßóìáôïò äåí ëåéôïõñãåß óôÜíôáñô 6.906-083
6.906-083
øýîçò. ÷åéñéóìïý êáðáêéïý ìåãÜëùí • ÅëÝã÷åôå ôá óõñìáôüó÷ïéíá
áðïññéììÜôùí (ñõèìéóôéêÞ ÷åéñéóìïý. ÐëåõñéêÝò âïýñôóåò
Ôï ìç÷Üíçìá äåí îåêéíÜ âßäá). • ÅéäïðïéÞóôå ôçí õðçñåóßá óêëçñÝò 6.905-773
6.905-773
• Êáèßóôå óôï êÜèéóìá ôïõ • Ôåíôþóôå Þ áíôéêáôáóôÞóôå ôïí åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí ôçò
ïäçãïý. éìÜíôá. Kärcher. ÐëÜãéá óêïýðá ìå
• Êëåßóôå ôï êÜëõììá ôçò • Ñõèìßóôå ôï ìï÷ëü ãêáæéïý óôç áôóÜëéíåò ôñß÷åò 6.905-619
6.905-619
óõóêåõÞò. èÝóç ëáãüò. ÐëåõñéêÞ óêïýðá ðåñéóôñÝöåôáé
• Ãåìßóôå ôï ñåæåñâïõÜñ • ÅéäïðïéÞóôå ôçí õðçñåóßá ìå áðüôïìá ôéíÜãìáôá Êýëéíäñïé
êáõóßìïõ. åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí ôçò • ÅéäïðïéÞóôå ôçí õðçñåóßá êáèáñéóìïý óôÜíôáñô 6.905-030
6.905-030
• Öïñôßóôå ôïí óõóóùñåõôÞ. Kärcher. åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí ôçò
• ÅéäïðïéÞóôå ôçí õðçñåóßá Kärcher. Êýñéïò êýëéíäñïò
åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí ôçò Ôï ìç÷Üíçìá äçìéïõñãåß óêüíç êáèáñéóìïý ìáëáêüò /
Kärcher. • ÊáôáóôÞóôå ëåéôïõñãéêü ôï áäéÜâñï÷ïò 6.906-134
6.906-134
êáðÜêé ãéá áðïññßììáôá
Äåí ãßíåôáé çëåêôñéêÞ åêêßíçóç ìåãÜëçò äéáìÝôñïõ. Êýñéïò êýëéíäñïò
ôçò ìç÷áíÞò. • ×áëáñþóôå óõñìáôüó÷ïéíï êáèáñéóìïý óêëçñüò 6.905-622
6.905-622
• ÅëÝã÷åôå ôçí áóöÜëåéá. ÷åéñéóìïý êáðáêéïý ìåãÜëùí
áðïññéììÜôùí (ñõèìéóôéêÞ Ìïíü óôñïããõëü
ÊéíçôÞñáò ëåéôïõñãåß Üôáêôá âßäá). ößëôñï 6.414-526
6.414-526
• Êáèáñßóôå Þ áíôéêáôáóôÞóôå ôï • Êáèáñßóôå Þ áíôéêáôáóôÞóôå ôï
ößëôñï áÝñá. ößëôñï óêüíçò. ÐåñéãñáììéêÞ ëõ÷íßá
• ÅëÝã÷åôå ôçí ôñïöïäïóßá • ÁäåéÜóôå ôï äï÷åßï ðñïåéäïðïßçóçò ãéá
êáõóßìùí. áðïññéììÜôùí. ìåìïíùìÝíç
• ÅéäïðïéÞóôå ôçí õðçñåóßá • ÁíôéêáôáóôÞóôå ôï ðñïößë óõíáñìïëüãçóç 2.638-789
2.638-789
åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí ôçò óôåãáíüôçôáò óôï äï÷åßï
Kärcher. áðïññéììÜôùí.
• ÅëÝã÷åôå ôï ößëôñï êáõóßìùí.
ÅëëÞíéêÜ KMR 1550 D 147

Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ ÅëáóôéêÜ Ðïóüôçôá ëáäéïý Êñáäáóìïß óõóêåõÞò


ÌÝãåèïò 4.00-8 6PR óôïí êéíçôÞñá 2,8 ëéô. ÓõíïëéêÞ ôéìÞ êñáäáóìþí
ÄéáóôÜóåéò êáé âÜñç Ðßåóç áÝñá 8,0 bar SAE 15W40 (ISO 5349)
ÌÞêïò 1800 mm ÄéáóôÜóåéò ãéá
ÐëÜôïò 1290 mm Äï÷åßï óêïõðßóìáôïò Ôýðïé ëáäéïý óôïí êéíçôÞñá ôá Üíù ìÝëç < 2,5 m/s²
¾øïò 1400 mm åëÜ÷. ýøïò ÐÜíù áðü 25° C SAE 30 ×þñïé ãéá ôá ðüäéá/
Áêôßíá óôñïöÞò äåîéÜ 950 mm îåöüñôùóçò 1250 mm SAE 10W-30 ãéá ôï êÜèéóìá < 2,5 m/s²
Áêôßíá óôñïöÞò ìÝãéóôï ýøïò SAE 10W-40
áñéóôåñÜ 950 mm åêöüñôùóçò 1470 mm 0 Ýùò 25° C SAE 20 ÐåñéâáëëïíôéêÝò óõíèÞêåò
¼ãêïò ôïõ ðåñéÝêôç SAE 10W-30 Èåñìïêñáóßá -15 Ýùò + 40° C
Åðéôñåðüìåíï ïëéêü áðïññéììÜôùí 180 ëßôñá SAE 10W-40 Õãñáóßá áÝñá, ÷ùñßò
âÜñïò 1080 kg ÊÜôù áðü 0° C SAE 10 óõìðýêíùóç 0 - 90 %
Åðéôñ.. Öïñôßï Üîïíá Êýëéíäñïò óêïõðßóìáôïò SAE 10W-30
ìðñïóôÜ 440 kg ÄéÜìåôñïò 375 mm SAE 10W-40
Åðéôñ.. Öïñôßï Üîïíá ðßóù 640 kg ÌÞêïò 750 mm
Åéäéêü âÜñïò 770 kg Áñéèìüò Ößëôñï ëáäéïý Öõóßããéï ößëôñïõ
óôñïöþí 590-620 1/ëåð. Ößëôñï áÝñá áíáññüöçóçò
ÐëÜôïò åñãáóßáò ÷ùñßò ÊÜôïðôñï Óôïé÷åßï ößëôñïõ óôï ðëáßóéï
ðëåõñéêÝò óêïýðåò 950 mm óêïõðßóìáôïò 50-80 mm
ÐëÜôïò åñãáóßáò ìå Õäñáõëéêü óýóôçìá
1 ðëåõñéêÝò óêïýðåò 1250 mm ÐëåõñéêÞ óêïýðá Ðïóüô. ëáäéïý óôï
ÐëÜôïò åñãáóßáò ìå ÄéÜìåôñïò 450 mm ñåæåñâïõÜñ õäñ. óõóô. 25 ëéô.
2 ðëåõñéêÝò óêïýðåò 1550 mm Áñéèìüò óôñïöþí 72-77 1/ëåð. Åßäïò ëáäéïý HV 46
Éêáíüôçôá áíÜâáóçò 25 %
ÊéíçôÞñáò Çëåêôñéêü óýóôçìá
ÅðéöáíåéáêÞ áðüäïóç ÊáôáóêåõáóôÞò Kubota Ìðáôáñßá 12 V, 44 Ah
(èåùñçôéêÜ) MïíôÝëï D722E ÃåííÞôñéá Ôñéöáóéêü ñåýìá,
×ùñßò ðëåõñéêÝò Ôýðïò êáôáóêåõÞò ôåôñÜ÷ñïíïò 12 V, 40 A
óêïýðåò 10000 m²/h 3êýëéíäñïò ÅêêéíçôÞñáò çëåêôñéêüò
Ìå 1 ðëåõñéêÝò ðåôñåëáéïêéíçôÞñáò åêêéíçôÞñáò
óêïýðåò 12400 m²/þñá Øåêáóìüò Ýììåóïò
Ìå 2 ðëåõñéêÝò Óýóôçìá ößëôñïõ êáé
óêïýðåò 15000 m²/þñá Åßäïò øýîçò õäñüøõêôïò áíáññüöçóçò
ÄéÜôñçóç 67 mm ÅðéöÜíåéá ößëôñùí ãéá ôçí
Åßäïò ðñïóôáóßáò, ðñïóôáóßá Åìâïëéóìüò 68 mm êáôáêñÜôçóç ëåðôÞò
áðü óôáãüíåò íåñïý Êõâéóìüò 719 cm³ óêüíçò 12 m²
IPX 3 Áñéèìüò óôñïöþí Êáôçãïñßá ÷ñÞóçò ößëôñïõ L
ëåéôïõñãßáò 2750 1óôñ/ëåðôü (> 1 mg/m³)
Ôá÷ýôçôåò êßíçóçò ÕøçëÝò (ãéá óêüíåò ðïõ äåí åßíáé
Ôá÷ýôçôá ðïñåßáò óôñïöÝò 3600 1óôñ/ëåðôü åðéêßíäõíåò ãéá ôçí õãåßá)
åìðñüò ðåñ. 16 ÷ëì./þñá ÓôñïöÝò Âáèìüò äéÝëåõóçò <5%
Ôá÷ýôçôá ðïñåßáò ñåëáíôß 800-900 1óôñ/ëåðôü
üðéóèåí ðåñ. 7 ÷ëì./þñá Éó÷ýò, ìÝãéóôç 14 kW/19 PS Åêðåìðüìåíïò èüñõâïò
Ôá÷ýôçôá ÌÝãéóôç ñïðÞ óôñÝøçò 45 Nm ÓôÜèìç áêïõóôéêÞò ðßåóçò
êáèáñéóìïý ðåñ. 10 ÷ëì./þñá óå 2400-2900 1/ëåð. (EN 60704-1) 85 dB (A)
Ößëôñï êáõóßìùí Óôïé÷åßï ößëôñïõ ÅããõçìÝíç óôÜèìç
ÖñÝíï Ðåñéåêôéêüôçôá áêïõóôéêÞò éó÷ýïò
Ðñüóèéïò ôñï÷üò õäñïóôáôéêüò ñåæåñâïõÜñ ðåñ. 22 ëéô. (2000/14/EU) 103 dB (A)
Ðßóù ôñï÷ïß ìç÷áíéêïß ÄéÜñêåéá ëåéôïõñãßáò
ìå ãåìÜôï
ñåæåñâïõÜñ ðåñ. 8 þñåò
Dansk KMR 1550 D 148

INDHOLDSFORTEGNELSE Tømning af Kontrol af fejevalsen 162


opsamlingsbeholderen 155 Udskiftning af sidekosten 162
For Deres sikkerheds skyld! 149 Stands maskinen 155 Udskiftning af fejevalsen 162
Generelle henvisninger 149 Kontrol af støvfiltret 163
Fare for at vælte ved Standsning 156 Udskiftning af støvfiltret 163
for store stigninger! 149 Udskiftning af paklisterne 163
Sædekontaktafbryder 149 Transport 156
Drivmekanisme 149 Transporthenvisninger 156 Henvisninger vedr.
Forsigtig, når maskinen driftsforstyrrelser 164
er i drift 150 Rengøring og pleje 156
Indvendig rengøring 156 Tilbehør 164
For miljøets skyld 150 Udvendig rengøring 156
Forsigtig, fare for miljøet på Tekniske data 165
grund af hydraulik- og Vedligeholdelsesintervaller 156
motorolie! 150 Driftstimetæller 156
Forsigtig, brugte batterier Kundens
udgør en fare for miljøet! 150 vedligeholdelsesarbejder 156
Serviceværkstedets
Brug i overensstemmelse vedligeholdelsesarbejder 157
med formålet 150
Vedligeholdelsesarbejder 157
Beskrivelse af Henvisninger vedr.
fejemaskinens funktion 150 sikkerheden 157
Åbning og lukning af
Apparatelementer 150 apparatskærmen 157
Værktøjsrum og værktøj 157
Inden første brug 151 Op- og tilbageklapning
Aflæsningshenvisninger 151 af sædet 157
Første montering 151 Sikkerhedshenvisninger
Bevæg fejemaskinen uden batteri 158
automatisk drift 151 Tag batteriet i drift 158
Bevæg fejemaskinen vha. Montering og demontering
automatisk drift 152 af batteri 158
Kontroller batterisyrestand
Inden hver brug 152 og efterfyld 158
Generelle henvisninger 152 Opladning af batteriet 159
Kontrol- og servicearbejder 152 Tank 159
Indstilling af førersæde 152 Kontrol af brændstofledninger
og slangespændebånd 159
Anvendelseshenvisninger 152 Kontroller motoroliestand 159
Start maskinen 152 Efterfyld motorolie 160
Fejefunktion 153 Udskift motorolie og oliefilter 160
Fejevalse-indstillinger 153 Kontrol og påfyldning af
Fejning af tør undergrund 153 hydraulikolie 160
Fejning af fugtig eller våd Kontrol og påfyldning af
undergrund 154 kølevand 161
Kør maskinen 154 Kontrol af kølerslanger og
Brugen af grovsmudsklappen 154 slangespændebånd 161
Overkørsel af hindringer 154 Udskift luftfilter 161
Afrensning af filtret 155 Kontrol og justering af kilerem 161
Udskiftning af kileremmen 162
Kontrol af sidekosten 162
Dansk KMR 1550 D 149

FOR DERES SIKKERHEDS SKYLD! ♦ Opfejning/opsugning af brændende bevægelser, og når stopbremsen er Tilbehør og reservedele ♦ Under tankning må der ikke
og ulmende genstande er ikke trukket og tændingsnøglen er ♦ Der må kun anvendes tilbehør og anvendes brændende eller
tilladt. trukket ud. reservedele, der er godkendt af glødende genstande, de må heller
♦ Kun med udtrykkelig markering ♦ På hældninger må producenten. Originaltilbehør og ikke bæres eller komme i
Generelle henvisninger egner dette apparat sig til sugning hældningsvinklen til siden og i originale reservedele giver garanti nærheden af maskinen
af sundhedsfarligt støv. Overhold kørselsretning ikke overskride den for, at maskinen fungerer sikkert og (eksplosionsfare).
Skal ubetinget læses, inden de sikkerhedstekniske henvisninger angivne værdi i driftsvejledningen. problemfrit. ♦ Påfyld maksimalt tanken til 1 cm
apparatet benyttes, og overholdes! i driftsvejledningen. under påfyldningsstudsens
♦ Hvis De konstaterer en ♦ Dette apparat egner sig kun til de Transport Førerbetjente maskiner nederste kant, da brændstoffet
transportskade ved udpakning af belægninger, som er angivet i ♦ Stands motoren. ♦ Førerbetjente maskiner må ikke udvides ved varmepåvirkning.
maskinen, skal De informere driftsvejledningen. ♦ Blokering af håndbremsen. køres på offentlig vej. Spørg Deres ♦ Spildt brændstof skal tørres op og
salgsstedet. ♦ Der må kun køres på arealer, der ♦ Maskinen sikres med remme, wirer forhandler vedr. ændringer i tankdækslet skal slutte tæt.
♦ Læs driftsvejledningen inden er frigivet til maskindrift af eller kæder. forbindelse med kørsel på offentlig
maskinen tages i drift og vær entreprenøren eller af dennes ♦ Ved hjulene skal maskinen sikres vej.
opmærksom på kunde. med kiler. ♦ Det er ikke tilladt at medtage Fare for at vælte ved for store
sikkerhedshenvisningerne. ♦ Ophold i risikoområdet forbudt. Drift passagerer. stigninger!
♦ Inden ibrugtagningen skal De læse i rum med eksplosionsfare forbudt. Service ♦ Førerbetjente maskiner må kun
sikkerhedshenvisningerne for ♦ Generelt gælder: Letantændelige ♦ Istandsættelser må kun udføres af aktiveres fra sædet.
fejemaskiner og fejesugemaskiner stoffer skal holdes væk fra autoriserede kundetjenestesteder
5.956-250. maskinen eller af fagfolk, som er fortrolige Apparater med ♦ Når der køres på stigninger, der
♦ De advarsels- og henvisningsskilte, (eksplosionsfare/brandfare). med alle relevante forbrændingsmotorer støder op til kørebanen, kan
som er anbragt på apparatet, giver sikkerhedsforskrifter. ♦ Udstødningen må ikke lukkes. maskinen vælte.
vigtige henvisninger om en ufarlig Betjening ♦ Maskiner, der kan ændres på ♦ Bøj Dem ikke ind over ♦ Ved vending på stigninger kan
drift. ♦ Generelt skal man overholde de stedet, og anvendes til udstødningen og rør ikke ved den maskinen vælte.
♦ Udover henvisningerne i forsigtighedsforskrifter, regler og erhvervsmæssigt formål er (fare for forbrænding). ♦ I kørselsretningen må der kun
driftsvejledningen skal de generelle forordninger, som gælder for underlagt sikkerhedskontrol iht. ♦ Undlad at berøre eller tage fat i køres på stigninger op til 25 %.
lovregler til forebyggelse af motorkøretøjer. VDE 0701. drivmotoren (fare for forbrænding). ♦ På tværs af kørselsretningen må
sikkerhed og uheld overholdes. ♦ Føreren skal anvende maskinen i ♦ Ved arbejder på det elektriske ♦ Ved anvendelse af maskinen i rum der kun køres på stigninger op til
overensstemmelse med anlæg skal stikket fra batteridrevne skal der være tilstrækkelig 10 %.
Anvendelse bestemmelserne. Han skal ved apparater trækkes ud af ventilation og bortledning af
♦ Det skal kontrolleres, at maskinen kørsel tage hensyn til de stedlige batteristikket, eller batteriet skal udstødningsgasser. (Fare for
samt arbejdsanordningerne betingelser og ved arbejde med klemmes fra, ved apparater med forgiftning) Sædekontaktafbryder
fungerer korrekt og er driftssikre, maskinen være opmærksom på forbrændingsmotor skal batteriet ♦ Udstødningsgasser er giftige og
inden maskinen tages i drift. Hvis tredjepersoner, specielt børn. klemmes fra. sundhedsfarlige og må ikke
den ikke fungerer korrekt, må den ♦ Maskinen må kun betjenes af ♦ Inden rengøring og service af indåndes.
ikke tages i drift. personer, som er instrueret i maskinen, udskiftning af dele eller ♦ Motoren benytter ca. 3...4 s Hvis førersædet forlades, når
♦ Der må ikke foretages ændringer af betjening og har bevist at de kan omstilling til en anden funktion skal decelerering efter frakobling. I motoren kører, skal motoren gå ud.
nogen art på maskinen. betjene maskinen og udtrykkeligt maskinen slukkes og denne periode skal den altid holdes Hvis motoren ikke slukker, så er der
♦ Eksplosive væsker, brændbare har fået til opgave at betjene den. tændingsnøglen evt. trækkes ud. væk fra drivområdet! tale om en defekt på
gasser samt ufortyndede syrer og ♦ Maskinen må ikke betjenes af børn ♦ Apparatet må ikke gøres rent med Ved apparater med sædekontaktafbryderen.
opløsningsmidler må aldrig suges eller unge. vandslang eller højtryksvandstråle, forbrændingsmotorer skal man ved Kontakt kundeservice.
op! Hertil tæller også benzin, ♦ For at forhindre at maskiner, der medmindre det udtrykkeligt er optankningen overholde følgende:
farvefortynder eller fyringsolie, som, har en tændingsnøgle, anvendes af tilladt. ♦ Der må kun anvendes brændstof,
hvis de ophvirvles med personer uden tilladelse, skal (Fare for kortslutninger eller andre der er opført i driftsvejledningen. Drivmekanisme
indsugningsluften, kan danne tændingsnøglen tages ud. skader). Eksplosionsfare ved anvendelse af
eksplosive dampe, eller blandinger, ♦ Maskinen må aldrig stå uden ikke-egnede brændstoffer.
desuden acetone, ufortyndede opsyn, når motoren er tændt. ♦ Motoren skal være standset.
syrer og opløsningsmidler, da de Føreren må først forlade maskinen, ♦ Tank ikke i lukkede rum. Motoren benytter ca. 3...4 s
angriber de materialer, der er når motoren er standset, når ♦ Vær opmærksom på, at der ikke decelerering efter frakobling.
anvendt på maskinen. maskinen er sikret mod utilsigtede kommer brændstof på varme I denne periode skal den altid holdes
overflader. væk fra drivområdet!
Dansk KMR 1550 D 150

Forsigtig, når maskinen kører BESKRIVELSE AF


FEJEMASKINENS FUNKTION

Fejevalsecentreringen drejer med.


(Se Udskiftning af fejevalsen)
Hold hænderne væk fra dette
område, når maskinen kører.

FOR MILJØETS SKYLD

KMR 1550 D arbejder efter 1. Sidekost til venstre, løfte/sænke 1. Påfyldningsstandsindikator 1. Advarselsblinklys
Forsigtig, fare for miljøet på grund overkastprincippet. (som option) brændstof 2. Kontrollampe retningsviser
af hydraulik- og motorolie! Den roterende fejevalse (pos. 4) 2. Løfte/sænke fejevalse 2. Tanklås 3. Markeringslygte (som option)
transporterer smudset direkte ind i 3. Sidekost til højre, løfte/sænke 4. Parkeringslys
fejematerialebeholderen (pos. 3). 5. Kontrollampe parkeringslys
Sidekosten (pos. 5) renser 6. Advarselslampe olietrykindikator
Aflevér den ved olieskift opsamlede fejearealets hjørner og kanter og motor
brugte olie til et opsamlingssted for transporterer smudset ind i 7. Advarselslampe
brugt olie eller til et genbrugsfirma. fejevalsens (pos. 4) bane. batteriladeindikator
Fint støv suges væk over 8. Kontrollampe forgløde
støvfiltret (pos. 2) af 9. Tændingslås
Forsigtig, brugte batterier udgør en sugeventilatoren (pos. 1). 10. Advarselslampe luftfilter
fare for miljøet! 11. Advarselslampe kølevand

Brugte batterier må ikke kommes i


husholdningsaffaldet. 1. Indstilling af førersædet 1. Gaspedal
Sørg for en miljøvenlig bortskaffelse. APPARATELEMENTER 2. Parkeringsbremse
3. Grovsmudsklap
4. Kørepedal frem
5. Kørepedal tilbage
BRUG I OVERENSSTEMMELSE 6. Ændring af støvudsugningens
MED FORMÅLET indstilling

♦ Denne fejemaskine er beregnet til


overvejende at feje overflader
udendørs.
♦ Den opfylder anvendelseskategori
"L" for ikke-sundhedskadeligt støv.
♦ Den er ikke beregnet til anvendelse
på offentlige veje 1. Rat 1. Indstilling af sidekostens 1. Driftstimetæller
2. Ratstammehåndtag (blinklys, lys, omdrejningstal 2. Svinge fejematerialebeholder op
horn, overhalingsblink) 3. Vippe fejematerialebeholder ud
3. Instrumentbræt (vedr. beskrivelse 4. Vippe fejematerialebeholder tilbage
af betjeningselementerne: se 5. Fejematerialebeholderen svinges
nedenfor) tilbage
6. Filtervibrator
Dansk KMR 1550 D 151

Bevæg fejemaskinen uden


automatisk drift

Maskinen må ikke køres over


længere strækninger eller med en
højere hastighed end 6 km/h, når den
ikke er selvkørende.
Dette kan beskadige
hydrauliksystemet.
1. Køler 1. Oliemålepind til motorolie ! Apparatskærmen klappes frem til ! Håndskruen drejes ind igen.
2. Dynamo ! Blokering af håndbremsen. wirestoppet.
3. Brændstoffilter
4. Oliefilter
5. Starter INDEN FØRSTE BRUG
6. Kølevandsbeholder
7. Kobling
8. Hydrostat
9. Ventilator Aflæsningshenvisninger

Maskinen er befæstiget med


spændeseler eller tove på en palle for
sikker transport.
Ved aflæsningen skal De gå frem på
følgende måde:
! Skær kunststof-pakbåndet over og
fjern foliet.
! Slå klodserne til sikring af hjulene
væk og kør maskinen over en
egnet rampe fra pallen.

1. Indstillingshåndtag fejespejl ! Beklædningsdelen trækkes opad. ! Hydraulikpumpens friløbstap drejes ! Beklædningsdelen klappes ind
2. Sikringskasse Undlad at benytte en gaffeltruck til 90°. igen.
3. Luftfilter aflæsningen, derved kunne maskinen
blive beskadiget.

Første montering

! Kontrollér dæktryk.
♦ Se Tekniske data

! Montering af sidekosten.
! Tag batteriet i drift.
! Montering af batteri.
! Optankning
1. Påfyldningsstuds og oliemålepind ♦ Se Servicearbejde ! Håndskruen på den indvendige ! Apparatskærmen klappes tilbage.
til hydraulikolie side af apparatskærmen drejes ud.
2. Batteri
Dansk KMR 1550 D 152

Bevæg fejemaskinen vha. INDEN HVER BRUG Indstilling af førersædet ANVENDELSESHENVISNINGER


automatisk drift

! Blokering af håndbremsen.
! Apparatafdækningen åbnes. Generelle henvisninger Start maskinen

! Stil fejesugemaskinen på et plant ! Tag plads på førersædet.


areal. ! Blokering af håndbremsen.
! Træk tændingsnøglen ud.
! Blokering af håndbremsen.

Kontrol- og
vedligeholdelsesarbejder

! Kontroller stopbremsens funktion.


! Hydraulikpumpens friløbstap drejes ! Kontrol af, om det lystekniske • Førersædet kan tilpasses til ! Gaspedalen indstilles på ca. 1/2 af
90°. anlæg fungerer forskelligt høje personer ved at den max. hastighed.
! Apparatafdækningen låses. ! Kontrol af, om signal- og ændre sædets indstilling.
advarselsanordningerne fungerer ! Træk håndtaget udad.
! Flyt sædet, slip håndtaget.
! Kontrollér dæktryk. ! Ved at bevæge sig frem og tilbage
♦ Se Tekniske data kontrollerer man, om det er gået i
indgreb.
! Afrensning af filtret.
! Tømning af opsamlingsbeholderen.
♦ Se anvendelseshenvisningerne

! Kontroller motorens oliestand.


! Kontroller brændstoftankens
påfyldningsstand, fyld på efter
behov. ! Fejevalsen løftes og tages ud af ! Tændingsnøglen drejes i stilling 1
! Kontroller hydraulikoliens drift. (forgløde).
påfyldningsstand. ! Tryk ikke på gaspedalen.
! Kontroller kølevandets
påfyldningsstand.
! Kontroller sidebørster.
! Kontrol af fejevalsen.
♦ Se Servicearbejde

Konstaterede fejl, skal omgående


ophæves eller køretøjet skal tages ud
af drift.

! Løft sidekosten og tag den ud af


drift.
Dansk KMR 1550 D 153

Fejefunktion Fejevalse-indstillinger Fejning af tør undergrund

! Løft fejevalsen.
♦ Undlade at opfeje pakkebånd, ! Apparatafdækningen åbnes.
ståltråd og lignende, disse kan ! Håndtaget stilles på pendulerende
medføre beskadigelse af eller faststående.
fejemekanismen. ! Apparatafdækningen låses.

Fejevalse pendulerende

! Når kontrollampen er gået ud, ! Fejevalsen sænkes og tages i drift. • Fejevalsen ligger med sin ! Støvudsugningen indkobles. ! Sænkning og idrifttagning af
drejes tændingsnøglen ud over egenvægt på undergrunden og sidekost.
stilling 1. (El-start af motoren) tilpasser sig ujævnhederne i
undergrunden. • For at opnå et optimalt
rengøringsresultat skal De tilpasse
kørselshastigheden efter
Aktiver aldrig starteren længere end forholdene.
10 sek.. • Under brugen bør filtret blive renset
Inden starteren aktiveres igen, skal med regelmæssige mellemrum og
man vente i mindst 10 sek.. opsamlingsbeholderen blive tømt.

Henvisning:
• Makinen er udstyret med en Indstilling af sidekostens
sædekontakt-afbryder. Når omdrejningstal
førersædet forlades, slukkes der for Fejevalse faststående
maskinen.

! Sænkning og idrifttagning af • Fejespejlet er fast indstillet. ! Fejevalsen sænkes og tages i drift. ! Ved at dreje med uret sænkes
sidekost. sidekostens omdrejningstal
! Ved at dreje mod uret forøges
sidekostens omdrejningstal
Dansk KMR 1550 D 154

Fejning af fugtige eller våde Kør maskinen Brugen af grovsmudsklappen


undergrunde
Undgå at aktivere speederen i stød.
Hydraulikanlægget kan blive
beskadiget. Når klappen for groft affald er åben,
kan fejevalsen kaste sten eller
småstykker ud.
Pas på, at der ikke kommer personer,
dyr eller genstande til skade.

! Studsugningen frakobles. ! Gaspedalen stilles på symbolet ! Slip fodpedalen, så lukker


hare. grovsmudsklappen sig.
Bakke ! Kør hen over grove smudspartikler
med lavere hastighed.

Henvisning:
Kun når grovsmudsklappen er
sænket fuldstændigt, kan der opnås
et optimalt rengøringsresultat.

Overkørsel af hindringer

Faststående hindringer med en


! Fejevalsen sænkes og tages i drift. ! Bremsen løsnes. ! Tryk på venstre kørepedal. ! Tryk på fodpedalen, så åbner højde på op til 50 mm
grovsmudsklappen sig. ! Løfte grovsmudsklap.
! Kør hen over grove smudspartikler ! Kør langsomt og forsigtigt frem
Kørsel fremad med lavere hastighed. over hindringen.
Bremsning i stød ved aktivering af
speederen modsat kørselsretningen Henvisning: Faststående hindringer med en
skal undgås. For at feje større dele med en højde højde på over 50 mm
Hydraulikanlægget kan blive på 70 mm ind, f.eks. dåser, skal ! Kør maskinen over en egnet
beskadiget. grovsmudsklappen kort løftes. rampe.

Henvisning:
Ved nedsat ydelse på stigninger skal
man slække kørepedalen lidt.
Derved forbedres maskinens evne til
at klare stigninger.

! Sænkning og idrifttagning af ! Tryk på højre kørepedal.


sidekost. Bremse
• Kørselshastigheden kan reguleres Apparat standser, når speederen er
trinløst. sluppet, og bliver stående på flader
uden stigning.
Dansk KMR 1550 D 155

Afrensning af filtret Stands maskinen

Automatisk rensning
! Motoren frakobles.
! Når maskinen er standset, renses
filtret automatisk i ca. 10 sek..

Manuel rensning
! Motoren frakobles.
! Løft fejevalsen og sidekosten.

! Tænd for støvudsugningen igen. ! Sving fejematerialebeholderen op. ! Fejebeholder vippes. ! Tryk ikke på gaspedalen.
! Fejebeholderen vippes tilbage.

Tømning af opsamlingsbeholderen

Fare for tilskadekomst!


♦ Under tømningsproceduren må der
ikke opholde sig personer og dyr i
udsvingningsområdet for
affaldsbeholderen.

! Studsugningen frakobles. ! Fejematerialebeholder i slutstilling. ! Beholderen skal vippes ! Stil gaspedalen på symbolet
Fare for indklemning! fuldstændigt tilbage. Vises af en skildpadde.
♦ Grib aldrig ind i stængerne i grøn kontrollampe på tasten Svinge
tømningsmekanikken. fejematerialebeholder tilbage.
! Kør langsomt væk fra
samlebeholderen.

Fare for væltning!


♦ Tømning af affaldsbeholderen må
kun foretages på en plan flade.
! Løft fejevalsen.
! Løft sidekosten.
! Studsugningen frakobles.
! Blokering af håndbremsen.

♦ Rens først filteret, inden


fejebeholderen tages ud.

! Tryk på tasten (filtervibrator) i ! For at vippe ud har beholderen ! Sving fejematerialebeholderen ! Blokering af håndbremsen.
ca. 10 sek.. brug for en mindstehøjde. Vises af tilbage.
en grøn kontrollampe på tasten ! Bremsen løsnes.
Vippe fejematerialebeholder ud. ! Sænk fejevalsen.
! Bak langsomt hen til ! Sænk sidebørster.
samlebeholderen.
Dansk KMR 1550 D 156

STANDSNING TRANSPORT RENGØRING OG PLEJE Kundens vedligeholdelsesarbejder

♦ Hvis maskinen ikke benyttes i ! Stil fejemaskinen på et plant areal.


længere tid, bedes De overholde ! Træk tændingsnøglen ud. Henvisning:
følgende punkter. Transporthenvisninger ! Blokering af håndbremsen. Alle service- og
! Stil fejemaskinen på et plant areal. vedligeholdelsesarbejder, ved
! Blokering af håndbremsen. vedligeholdelse foretaget af kunden,
! Træk tændingsnøglen ud. Indvendig rengøring skal udføres af en faguddannet
! Rengøringsmaskinen sikres mod Ved transport skal maskinen være tekniker.
bortrulning. sikret mod at flytte sig. Ved behov kan der altid søges hjælp
! Rengøringsmaskinen renses ind- ! Blokering af håndbremsen. hos en KÄRCHER-fagmand.
! Løft sidekosten og tag den ud af og udvendig. ! Maskinen sikres med spændeseler Bær støvbeskyttelsesmaske!
drift. ! Luk brændstoftilførslen på eller tove. Bær beskyttelsesbriller! Daglig vedligeholdelse
brændstofhanen. ! Ved hjulene skal maskinen sikres ! Rens med en klud. ! Kontroller motorens oliestand.
! Afklemning af batterimassekabel. med kiler. ! Blæs ud med trykluft. ! Kontroller fejevalsen og sidekosten
! Oplad batteriet med for slitage og bånd, som har snoet
ca. 2 måneders mellemrum. sig fast.
! Maskinen anbringes på et beskyttet Udvendig rengøring ! Afrensning af filtret.
og tørt sted. ! Kontroller alle
! Rens med en fugtig klud. betjeningselementers og
kontrollampers funktion.
Henvisning:
Undlad at benytte aggressive Vedligeholdelse ugentligt
rengøringsmidler! ! Kontroller luftfiltret.
! Kontrollér hydraulikoliestanden.

VEDLIGEHOLDELSESINTERVALLE Vedligeholdelse 50 timer efter


! Fejevalsen løftes og tages ud af • Fastgøringsområde R første ibrugtagning
drift. ! Skift motorolie.

Vedligeholdelse efter hver 50.


Driftstimetæller driftstime
! Olieskift, påfyldningsmængde og
type se Tekniske data.
! Kontroller, om
sædekontaktafbryderen fungerer.
! Kontrollér spæding, slitage og
funktion af drevremmen.
! Kontroller, om bowdentrækkene og
de bevægelige dele er letgående.
! Kontroller tætningslisterne i
fejeområdet mht. indstilling og
slitage.
! Kontrollér dæktryk.
! Motoren stoppes. • Fastgøringsområde • Driftstimetælleren angiver ! Kontrol af brændstofledninger og
tidspunktet for slangespændebånde.
Henvisning: vedligeholdelsesintervallerne.
Vær opmærksom på markeringer for
Motoren benytter ca. 3...4 s befæstigelsesområder på
decelerering efter frakobling. grundrammen!
I denne periode skal den altid holdes (kædesymboler)
væk fra drivområdet!
Dansk KMR 1550 D 157

Vedligeholdelse efter hver 100. VEDLIGEHOLDELSESARBEJDER Op- og tilbageklapning af sædet


driftstime
! Rens luftfiltret.
! Ved hver 6. rensning skal luftfiltret
udskiftes. Henvisninger vedr. sikkerheden
! Kontroller batterisyretilstanden.

Vedligeholdelse 125 timer efter


første ibrugtagning, derefter efter Forberedelse
hver 75. driftstime ! Stil fejemaskinen på et plant areal.
! Skift motorolie. ! Hvis motoren kører, skal den
! Ved hvert 2. olieskift skal oliefiltret slukkes. ! Håndskruen på den indvendige ! Håndskruen drejes ind igen.
udskiftes. ! Træk tændingsnøglen ud. side af apparatskærmen drejes ud.
! Blokering af håndbremsen. Sædet klappes op
Vedligeholdelse efter hver
200. driftstime eller hver 6. måned
! Kontrol af kølerslanger og
slangespændebånd. Konstaterede fejl, skal omgående
ophæves eller køretøjet skal tages ud
Årlig vedligeholdelse af drift.
! Skift luftfilter.
! Kontroller støvfiltret, udskift det i
givet fald.

Serviceværkstedets
vedligeholdelsesarbejder ! Apparatskærmen klappes frem til ! Beklædningsdelen klappes ind ! Drej firkanten 90° med det vedlagte
Åbning og lukning af wirestoppet. igen. værktøj.
Vedligeholdelse efter 8 driftstimer apparatskærmen
Første inspektion
Apparatafdækningen åbnes Apparatafdækningen låses Værktøjsrum og værktøj
Vedligeholdelse efter hver 100.
driftstime

Vedligeholdelse efter hver 400.


driftstime

Vedligeholdelse efter hver 500.


driftstime

Vedligeholdelse efter hver 800.


driftstime

Vedligeholdelse hvert 2. år ! Beklædningsdelen trækkes opad. ! Apparatskærmen klappes tilbage. ! Under apparatskærmen befinder ! Sædet klappes op, til
der sig et værktøjsrum. Deri sædeklaplåsen går i indgreb.
Henvisning: befinder der sig værktøj til at
For at opretholde garantien, skal alle gennemføre
service- og vedligeholdelsarbejder i vedligeholdelsesarbejderne.
garantiperioden gennemføres af den
autoriserede
KÄRCHER-kundeservice.
Dansk KMR 1550 D 158

Sædet klappes tilbage Sikkerhedshenvisninger vedr. Montering og demontering af Afmontering af batteriet


batteriet batteri
♦ Gamle batterier med dette tegn er
genbrugeligt materiale; de skal Montering af batteriet
tilføres recyclingprocessen. Ved demontering af batterier skal
♦ Bemærk brugsanvisningen. ♦ Gamle batterier, som ikke tilføres ! Sædet klappes op. først minuspol-ledningen og derpå
♦ Man må kun udføre arbejder på recyclingprocessen, skal pluspol-ledningen skrues af.
batterier efter instruktion af fagfolk. bortskaffes som særligt affald
under overholdelse af alle
forskrifterne. Kontroller batterisyrestand og
påfyld
♦ Bær beskyttelsesbriller og
beskyttelsestøj. Tag batteriet i drift
! Sædeklaplåsen løftes, og sædet ♦ Overhold forskrifterne til
klappes tilbage. forebyggelse af uheld samt DIN Overhold ubetinget
VDE 0510, VDE 0105 del 1. sikkerhedsforskrifterne vedrørende
Overhold ubetinget omgangen med batterier!
sikkerhedsforskrifterne vedrørende
omgangen med batterier! ! Skru cellelåsen ud.
Brand- og eksplosionsfare! ! Udtag en prøve fra hver celle vha.
♦ Rygning forbudt. ! Skru cellelåsen ud. syretesteren.
♦ Der må ikke være åben ild, gløder ! Kom syreprøven tilbage i den
eller gnister i nærheden af batterier. samme celle igen.

♦ Syren for et fuld opladt batteri har


ved 20 °C den specifikke vægt på
Fare for ætsning! 1,28 kg/l.
! Drej firkanten 90° med det vedlagte ♦ Syresprøjt i øjnene eller på huden ! Indsæt batteriet og skru det fast
værktøj. skylles omgående med rigeligt rent med den forhåndenværende skrue. ♦ Syren for et delvist opladt batteri
vand- hhv. udskylning. har den specifikke vægt mellem
♦ Derefter skal man omgående Henvisning: 1,00 og 1,28 kg/l.
konsultere lægen. Ved brug af batterier med flydende
♦ Forurenet tøj vaskes med vand. elektrolyt skal batteripolerne forsynes ♦ I alle celler skal syrens specifikke
med tilstrækkelig meget polfedtstof til vægt være ens.
beskyttelse mod korrosion!

Eksplosions- og brandfare!
♦ Læg aldrig genstande eller værktøj
på batteriet, da batteripolerne altid
står under spænding.
♦ Rum, hvor der oplades batterier,
skal være godt ventileret, da der
under opladningen opstår en meget
eksplosiv gas.

! Fyld batterikamrene med ! Spænd pluspol-ledningen fast.


vedlæggende batterisyre til MAX. ! Spænd minuspol-ledningen fast.
! Efterfyld eventuelt batterisyre. ! Sædet klappes tilbage.
! Skru cellelukninger ind.
Dansk KMR 1550 D 159

Opladning af batteriet Tankning Kontrol af brændstofledninger og Kontroller motoroliestanden


slangespændebånd

♦ Overhold ubetinget ♦ Lad motoren afkøle. Fare for forbrænding!


sikkerhedsforskrifterne vedrørende ♦ Lad motoren afkøle.
omgangen med batterier! ♦ Lad motoren afkøle.

♦ Garantikravet kan kun opretholdes, ! Apparatafdækningen åbnes.


hvis De benytter de batterier og
ladeapparater, som er foreskrevet
af Kärcher.
♦ Batteriet oplades med den mindst
mulige ladestrøm.
♦ Overhold ubetinget
brugsvejledningen fra
ladeapparatets producent.

♦ Specifik vægt under 1,15 kg/l. ! Oliemålepinden trækkes ud.


! Ved for et for lavt batterisyrespejl
påfyldes cellerne med destilleret
vand, indtil pladeoverkanten lige
netop bliver vædet.
! Oplad batteriet indtil den specifikke
vægt på 1,28 kg/l er opnået.

! Ladeapparatets minuspol-kabel ! Tankdækslet åbnes. ! Kontroller, om ! Oliemålepinden tørres af og stikkes


forbindes med batteriets ♦ Tankning af dieselbrændstof. slangespændebåndene har løsnet i.
minuspoltilslutning. ! Tankdækslet lukkes. sig, stram dem evt.. ! Oliemålepinden trækkes ud.
! Ladeapparatets pluspol-kabel ! Kontroller brændstofledninger og ♦ Oliestanden skal ligge mellem min.-
forbindes med batteriets slangespændebånd for og max.-markeringen.
pluspoltilslutning. beskadigelser. ♦ Hvis oliestanden ligger under min.-
! Ladeanordningen tilkobles eller ♦ Tør brændstof, som er løbet over, markeringen, skal der fyldes
netstikkes isættes. af og bortskaf de klude miljøvenligt, Henvisning: motorolie på.
som er tilsmudset af olie og • Hvis en brændstofledning eller et ♦ Fyld ikke op over max..
Henvisning: brændstof. slangespændebånd er beskadiget,
Benyt det fuldautomatiske skal man straks lade den
opladningsapparat6.654-116 fra pågældende del reparere eller
fa. KÄRCHER. udskifte.
• Brændstofsystemet skal udluftes
efter udskiftningen af en
brændstofledning eller et
slangespændebånd.

! Apparatafdækningen låses.
Dansk KMR 1550 D 160

Efterfyld motorolien Skift motorolie og oliefilter Kontrol og påfyldning af


hydraulikolie
! Apparatafdækningen åbnes.
! Sædet klappes op.

! Drej tankdækslet ud. ! Drypskål til min. 4 liter olie stilles ! Drej tankdækslet ud. ! Oliemålepinden trækkes ud. ! Åbn tankdækslet.
! Påfyld motorolie. klar. ! Påfyld motorolie. ! Påfyldning af hydraulikolie.
♦ Olietyper: Se Tekniske data. ! Fjern bundskruen. ♦ Olietyper: Se Tekniske data. ♦ Olietyper: Se Tekniske data.
! Luk tankdækslet. ! Luk tankdækslet. ! Luk tankdækslet.
! Vent i mindst 5 min. ! Vent i mindst 5 min. ! Kontrollér hydraulikoliestanden.
! Kontroller motorens oliestand. ! Kontroller motorens oliestand. ! Sædet klappes tilbage.
! Apparatafdækningen låses. • Hvis bundskruen skrues i igen, skal ! Apparatafdækningen låses.
der ubetinget anvendes en ny
tætningsring.
• Bundskruen trækkes til med en
momentnøgle med 25 Nm.

! Apparatafdækningen åbnes.

! Oliemålepinden tørres af og stikkes


i.
! Oliemålepinden trækkes ud.
♦ Oliestanden skal ligge mellem min.-
og max.-markeringen.
♦ Hvis oliestanden ligger under min.-
markeringen, skal der fyldes
hydraulikolie på.
♦ Fyld ikke op over max..

! Skru oliefiltret ud.


! Rens filtersædet og
tætningsfladerne.
! Tætningen på det nye oliefilter
indgnides med olie før
monteringen.
! Stram det nye oliefilter hündfast.
Dansk KMR 1550 D 161

Kontrol og påfyldning af kølevand Kontrol af kølerslanger og Udskift luftfilteret Kontroller og juster kileremmen
slangespændebånd
! Apparatafdækningen åbnes. ! Apparatafdækningen åbnes.
! Apparatafdækningen åbnes.
Motoren benytter ca. 3...4 s
decelerering efter frakobling.
I denne periode skal den altid holdes
væk fra drivområdet!

! Apparatafdækningen åbnes.

♦ Kølevandets vandstand skal ligge ! Kontroller, om ! Åbn hurtigspænderen. ! Dynamoen indstilles sådan, at
mellem min.- og max.-markeringen. slangespændebåndene har løsnet kileremmen har den nødvendige
♦ Hvis kølevandets vandstand ligger sig, stram dem evt.. spænding.
under min.-markeringen, skal der ! Kontroller kølerslanger og ! Skruerne på dynamoen strammes
fyldes kølevand på. slangespændebånd for igen.
♦ Fyld ikke op over max.. beskadigelser. ! Apparatafdækningen låses.

! Åbn tankdækslet Henvisning:


! Fyld kølevand på op til max.- • Hvis en kølerslange eller et
markeringen. slangespændebånd er beskadiget,
! Luk tankdækslet. skal man straks lade den
! Apparatafdækningen låses. pågældende del reparere eller
udskifte.

! Apparatafdækningen låses. ! Dækslet tages af. • I midten mellem krumtapakslen og


! Filterindsatsen tages ud. dynamoen skal kileremmen give
! En ny filterindsats sættes i. ca. 7-9 mm efter ved et tryk på
! Dækslet sættes på. 100 N (en vægtkraft på 10 kg).
! Tankdækslet befæstes med
hurtigspænderen.
! Apparatafdækningen låses.

! Skruerne på dynamoen løsnes.


Dansk KMR 1550 D 162

Udskiftning af kileremmen Kontrol af sidekosten Udskiftning af sidekosten Udskiftning af fejevalsen

! Løft sidekosten. ♦ En udskiftning er nødvendig, hvis ♦ En udskiftning er nødvendig, hvis


! Fjern bånd eller snore fra fejeresultatet bliver synligt dårligere fejeresultatet bliver synligt dårligere
Motoren benytter ca. 3...4 s sidekosten. på grund af slitage på børsterne. på grund af slitage på børsterne.
decelerering efter frakobling.
I denne periode skal den altid holdes
væk fra drivområdet!
Kontrol af fejevalsen
! Apparatafdækningen åbnes.
! Sving fejematerialebeholderen op.
! Dynamoen indstilles sådan, at
kileremmen har den nødvendige
spænding.
! Skruerne på dynamoen strammes
igen.

! Skruerne på dynamoen løsnes. ! Fjern bånd eller snore fra ! 3 Fjern håndmøtrikkerne. ! 3 Fjern unbrakoskruerne.
fejevalsen. ! Tag sidekosten af. ! Tag beklædningen af.
! Sving fejematerialebeholderen ! Sæt den nye sidekost på
tilbage. medbringeren.
! 3 Stram håndmøtrikkerne.

! Dynamoen indstilles sådan, at • I midten mellem krumtapakslen og


kileremmen er helt slækket. dynamoen skal kileremmen give
ca. 100-10 mm efter ved et tryk på
7 N (en vægtkraft på 9 kg).

! Apparatafdækningen låses.

! Kileremmen tages ud. ! Håndskruen på svingakslen fjernes.


! Indsæt en ny kilerem.
Dansk KMR 1550 D 163

Kontrol af støvfiltret Udskiftning af paklisterne

Paklister på siden

! Når man arbejder på filteranlægget, ! Tømning af opsamlingsbeholderen.


skal man bære
støvbeskyttelsesmaske.
! Overhold sikkerhedsforskrifterne
vedrørende omgangen med fint
støv.

! 3 Dækpladens håndskruer fjernes. ♦ Et beskadiget filter får støv til at ! Fjern håndskruen. ! Støvfiltret tages ud nedad.
hvirvle rundt i motorrummet og ! Fjern dækpladen. ! Indsæt et nyt støvfilter. Kun for venstre side
omgivelsen.
♦ En tydelig støvaflejring ved Henvisning:
ventilatorens luftudløb er tegn på, Ved indbygnignen af det nye filter
at filtret ikke er indsat korrekt, eller skal man sørge for, at lamellerne ikke
at det er defekt. bliver beskadiget.

Udskiftning af støvfiltret ! Afskærmningerne indsættes og


drejes, til de er låst fast.
! Afskærmningerne skrues fast med
unbrakoskruerne.
! Når man arbejder på filteranlægget, ! Sving fejematerialebeholderen
skal man bære tilbage.
! Dækpladen tages af sammen med støvbeskyttelsesmaske. ! Unbrakoskruerne løsnes. ! Skru beklædningen af.
svingakslen. ! Overhold sikkerhedsforskrifterne
vedrørende omgangen med fint
støv.

! Træk fejevalsen ud. ! Sving fejematerialebeholderen op. ! Afskærmningerne drejes og ! 2 Fjern håndskruerne.
♦ Bemærk børstesættets position! trækkes ud.
! Indsæt den nye fejevalse.
! Dækpladen indsættes sammen
med svingakslen.
! Dækpladen skrues fast med
3 håndskruer.
! Håndskruen på svingakslen
spændes fast.
! Beklædningen skrues fast med
3 unbrakoskruer.
Dansk KMR 1550 D 164

For begge sider Den forreste pakliste. HENVISNINGER VEDR. Maskinen fejer ikke ordentligt TILBEHØR
DRIFTSFORSTYRRELSER • Kontrol af fejevalsen og sidekosten.
! Skru paklistens befæstelsesskruer ! Tømning af opsamlingsbeholderen. • Gør klappen til grove Montagesæt beskyttelsestag til
af. ! Skru paklistens befæstelsesskruer Advarselslamperne lyser under smudspartikler letgående. operatøren 2.638-391
! Den nye pakliste skrues på, den af. driften • Slæk grovsmudsklappens Nødvendigt til brug af fejemaskinen i
skal ikke strammes fast endnu. ! Den nye pakliste skrues på, den • Advarselslampe olietrykindikator bowdentræk (indstillingsskrue). højhyldeområder af hensyn til
! Skub et 3-5 mm højt underlag skal ikke strammes fast endnu. motor • Remmen spændes eller udskiftes. arbejdssikkerheden.
under for at indstille afstanden til ! Paklisten skal ligge sådan på ! Kontroller oliestanden eller tilkald • Gaspedalen stilles på symbolet
jorden. jorden, at den bøjer sig bagud med KÄRCHER-kundetjenesten. hare. Vejrbeskyttelseskabine 2.638-859
! Tilretning af paklisten. et efterløb på 20-40 mm. • Advarselslampe batteriladeindikator • Kontakt KÄRCHER-kundeservice.
! Strram paklistens ! Tilretning af paklisten. ! Tilkald KÄRCHER-kundetjenesten. Batteri-ladeapparat 12 V 6.654-116
befæstelsesskruer. ! Stram paklistens befæstelsesskrue. • Advarselslampe luftfilter Maskinen støver
! Rens eller udskift luftfiltret på • Gør klappen til grove Startbatteri, tørt
forbrændingsmotoren. smudspartikler letgående. foropladet 7.654-002
Kun for venstre side • Advarselslampe kølevand • Slæk grovsmudsklappens
! Kontroller kølevandets vandstand. bowdentræk (indstillingsskrue). Dæk (punkteringssikre) 4.515-027
! Skru paklisten fast med de • Rens/udskift støvfilteret.
2 håndskruer. Maskinen starter ikke • Tøm fejebeholderen. Standardsidebørste 6.906-083
! Beklædningen monteres på igen. • Tag plads på førersædet. • Udskift tætningsprofilen på
• Apparatafdækningen låses. fejebeholderen. Sidebørster hård 6.905-773
• Fyld brændstoftanken. • Indstil/juster tætningslister.
Bageste pakliste. • Oplad batteriet. Sidebørste med
• Kontakt KÄRCHER-kundeservice. Dårlig fejning i området ved stålbørster 6.905-619
! Tømning af opsamlingsbeholderen. kanterne
Maskinen lader sig ikke starte • Udskift sidebørster. Standardfejevalser 6.905-030
elektrisk. • Kontakt KÄRCHER-kundeservice.
• Kontroller sikringen. Hovedfejevalse blød /
Sidekost- eller fejevalseløftningen vandfast 6.906-134
Motoren kører uregelmæssigt fungerer ikke
• Rens eller skift luftfilteret. • Kontroller bowdenkablerne til at Hovedfejevalse hård 6.905-622
• Kontroller brændstoftilførslen. løfte med.
• Kontakt KÄRCHER-kundeservice. • Kontakt KÄRCHER-kundeservice. Rundt enkeltfilter 6.414-526
• Kontroller brændstoffiltret.
Sidekost- eller Advarselsblinklys til
Motoren kører, men maskinen fejevalsesænkningen fungerer ikke enkeltmontage 2.638-789
kører ikke • Kontrol af bowdenkabler.
! Skru paklistens befæstelsesskruer • Kontroller, at friløbstappen er i den • Kontakt KÄRCHER-kundeservice. Stødstang + fenderlister 2.639-126
af. rigtige stilling. Den rigtige stilling: se
! Den nye pakliste skrues på, den Fejemaskinen bevæges Sidekosten drejer sig i ryk Monteringssæt sidekost til venstre
skal ikke strammes fast endnu. selvbevægende • Kontakt KÄRCHER-kundeservice. Til senere montering. Højere
! Paklisten skal ligge på mod jorden. • Kontakt KÄRCHER-kundeservice. rentabilitet på grund af 18 % højere
! Tilretning af paklisten. arealydelse i forhold til
! Strram paklistens Motoren kører, men maskinen standardudstyret. Især velegnet til
befæstelsesskruer. kører kun langsomt udendørs rengøring med lav
• Gaspedalen stilles på symbolet støvtilsmudsning.
hare.
Henvisning
For yderligere informationer om tilbud
og funktion af tilbehør bedes De
henvende Dem hos Deres
Kärcher-forhandler.
Dansk KMR 1550 D 165

TEKNISKE DATA Fejevalse Hydraulisk anlæg


Diameter 375 mm Oliemængde i hydrauliktanken 25 l
Mål og vægt Længde 750 mm Olietype HV 46
Længde 1800 mm Hastighed 590-620 1/min
Bredde 1290 mm Fejespejl 50-80 mm Elektrisk anlæg
Højde 1400 mm Batteri 12 V, 44 Ah
Venderadius højre 950 mm Sidekost Generator Trefaset strøm, 12 V, 40 A
Venderadius venstre 950 mm Diameter 450 mm Starter elektrostarter
Hastighed 72-77 1/min
Tilladt totalvægt 1080 kg Filter- og sugesystem
Till. Akseltryk foran 440 kg Motor Filterflade finstøvfilter 12 m²
Till. Akseltryk bagved 640 kg Producent Kubota Anvendelseskategori filter L
Egenvægt 770 kg Model D722E (> 1 mg/m³)
Udførelse 3-cylinder- (ikke til sundhedskadeligt støv)
Arbejdsbredde uden firtakt-dieselmotor Transmission <5%
sidebørste 950 mm Indsprøjtning indirekte
Arbejdsbredde med Støjemission
1 sidekoste 1250 mm Køleart vandkølet Lydtryksniveau
Arbejdsbredde med Boring 67 mm (EN 60704-1) 85 dB (A)
2 sidekoste 1550 mm Slaglængde 68 mm Garanteret lydeffektniveau
Stigeevne 25 % Slagvolumen 719 cm³ (2000/14/EU) 103 dB (A)
Driftsomdrejningstal 2750 1/min
Arealydelse Højeste omdrejningstal 3600 1/min Apparatvibrationer
(teoretisk) Omdrejningstal, Samlet svingningsværdi (ISO 5349)
Uden sidebørster 10000 m²/h tomgang 800-900 1/min Øvre ledmål < 2,5 m/s²
Med 1 sidekoste 12400 m²/h Motoreffekt, maks. 14 kW/19 PS Fødder/siddeflade < 2,5 m/s²
Med 2 sidekoste 15000 m²/h Max. vridningsmoment 45 Nm
ved 2400-2900 1/min. Miljøbetingelser
Kapslingsklasse, Brændstoffilter Filterpatron Temperatur -15 til + 40° C
drypvandsbeskyttet Tankvolumen ca. 22 l Luftfugtighed,
IPX 3 Anvendelsesvarighed ikke duggende 0 - 90 %
med fuld tank ca. 8h
Kørehastigheder Oliemængde i motoren 2,8 l
Kørehastighed fremad ca. 16 km/h SAE 15W40
Kørehastighed bagud ca. 7 km/h
Fejehastighed ca. 10 km/h Olietype i motor
Over 25° C SAE 30
Bremse SAE 10W-30
Forhjul hydrostatisk SAE 10W-40
Baghjul mekanisk 0 til 25° C SAE 20
SAE 10W-30
Dæk SAE 10W-40
Størrelse 4.00-8 6PR Under 0° C SAE 10
Lufttryk 8,0 bar SAE 10W-30
SAE 10W-40
Fejebeholder
min. lossehøjde 1250 mm Oliefilter filterpatron
maks. afladningshøjde 1470 mm Indsugningsluftfilter Filterpatron
Fejebeholderens volumen 180 liter i huset
Norsk KMR 1550 D 166

INNHOLDSFORTEGNELSE Driftsstans 173 Henvisninger ved feil 181

For din sikkerhet! 167 Transport 174 Tilbehør 181


Generelle henvisninger 167 Transporthenvisninger 174
Fare for velting ved for store Tekniske data 182
stigninger! 167 Rengjøring og pleie 174
Setekontaktbryter 167 Innvendig rengjøring 174
Drivenhet 167 Utvendig rengjøring 174
Vær forsiktig når maskinen
er gang 167 Vedlikeholdsintervaller 174
Driftstimeteller 174
For miljøet vårt 168 Vedlikehold ved kunden 174
Forsiktig, fare for Vedlikehold ved
miljøforurensning på grunn kundeservicen 174
av hydraulikk- og motorolje! 168
Forsiktig, fare for miljøet Vedlikeholdsarbeider 174
p.g.a. brukte batterier! 168 Henvisninger til sikkerhet 174
Åpning og stenging av
Formålstjenlig bruk 168 maskindekslet 175
Verktøyrom og maskinens
Funksjonsbeskrivelse verktøy 175
feiemaskin 168 Opp- og bakvipping av setet 175
Sikkerhetsanvisninger batteri 175
Utstyrselementer 168 Ta i bruk batteriet 176
Sette i og ta ut batteri 176
Før første bruk 169 Kontroller batteriets
Henvisninger for lossing 169 syrenivå og etterfyll 176
Første montering 169 Batteri lades 176
Beveg feiemaskinen uten Fyll drivstoff 176
egen drift 169 Kontroll av drivstoffledninger
Beveg feiemaskinen for og slangeklemmer 177
egen drift 170 Kontroller motorens oljenivå 177
Etterfyll motorolje 177
Før hver bruk 170 Skift motorolje og oljefilter 177
Generelle henvisninger 170 Kontrollere og etterfylle
Kontroll- og hydraulikkolje 178
vedlikeholdsarbeider 170 Kontroll og etterfylling
Juster førersetet 170 av kjølevann 178
Kontroll av kjølerslanger og
Henvisninger for bruk 170 slangeklemmer 178
Maskin startes 170 Skift luftfilteret 178
Feiedrift 171 Kontrollere og justere kilerem 178
Feievalse-innstillinger 171 Utskiftning av kilerem 179
Feie tørr grunn 171 Kontroll av sidekostene 179
Feie fuktig eller våt grunn 171 Feievalse kontrolleres 179
Maskin kjøres 171 Sidekost skiftes ut 179
Bruk av klaff for grov smuss 172 Feievalse skiftes ut 179
Kjøring over hindre 172 Kontroll av støvfilter 180
Filter rengjøres 172 Støvfilter skiftes ut 180
Feiesøppelbeholder tømmes 172 Tetningslister skiftes ut 180
Maskin parkeres 173
Norsk KMR 1550 D 167

FOR DIN SIKKERHET! ♦ Denne maskinen er kun egnet for Vedlikehold Maskiner med Fare for velting ved for store
de underlag som er angitt i ♦ Overhalingsarbeider skal kun forbrenningsmotorer stigninger!
bruksanvisningen. utføres av autoriserte ♦ Eksosåpningen må ikke stenges.
♦ Det må kun kjøres på de flater serviceverksteder eller fagfolk som ♦ Ikke bøy deg over eller berør
Generelle henvisninger eieren eller dennes ombud har tillat er fortrolige med alle relevante eksosåpningen (forbrenningsfare).
bruk av maskinen på. sikkerhetsforskrifter. ♦ Drivmotoren må ikke berøres ♦ Maskinen kan velte ved kjøring på
Skal leses før apparatet brukes. ♦ Det er forbudt å oppholde seg i ♦ Mobile maskiner til yrkesmessig (forbrenningsfare). tvers av kjørebanen i stigninger.
Følg instruksjonene! fareområdet. Det er forbudt å bruke bruk er underlagt sikkerhetskontroll ♦ Hvis maskinen brukes innendørs, ♦ Maskinen kan velte ved vending i
♦ Underrett salgsstedete dersom du maskinen i rom med ifølge VDE 0701. må det sørges for tilstrekkelig stigninger.
oppdager en transportskade når du eksplosjonsfare. ♦ Ved arbeider på det elektriske ventilasjon og uttrekk av ♦ Kjør kun i stigninger på opptil 25 %
pakker ut maskinen. ♦ Generelt: Hold lett antennelige anlegget på batteridrevne maskiner avgassene. (Fare for forgiftning) i kjøreretningen.
♦ Les bruksanvisningen for maskinen stoffer borte fra maskinen skal batteristøpslet trekkes ut ♦ Avgasser er giftige og helsefarlige ♦ Kjør kun stigninger inntil 10 % på
før det tas i bruk og ta spesielt (eksplosjons-/brannfare). hhv. batteriet frakoples, på og må ikke innåndes. tvrs av kjøreretningen.
hensyn til sikkerhetsanvisningene. maskiner med forbrenningsmotor ♦ Motoren går ca. 3...4 s etter
♦ Les igjennom sikkerhetsinstruksene Betjening skal batteriet frakoples. avslagning. I denne perioden må
for feiemaskiner og ♦ Forsiktighetsforanstaltninger, regler ♦ Før rengjøring og vedlikehold av man holde seg unna drivområdet! Setekontaktbryter
feiesugemaskiner før du tar dem i og bestemmelser som gjelder for maskinen, utskifting av deler eller Ved maskiner med
bruk 5.956-250. motorkjøretøy må alltid overholdes. omstilling til en annen funksjon skal forbrenningsmotorer må man passe
♦ De advarsels- og instruksjonsskilt ♦ Brukeren må bruke maskinen til det motoren stanses og eventuell på følgende forhold når man fyller
som er plassert på maskinen gir formål den er ment for. Ta hensyn tenningsnøkkel tas ut. drivstoff: Hvis førersetet forlates mens motoren
viktige instruksjoner om farefri drift. til de stedlige forholdene ved bruk ♦ Rengjøringen av maskinen skal ♦ Det må kun brukes slikt drivstoff går, skal motoren stanse.
♦ Ved siden av henvisningene i av maskinen og vær oppmerksom ikke utføres med slange- eller som er angitt i bruksanvisningen. Hvis motoren ikke stanser, er det en
driftsinstruksen må det tas hensyn på andre, spesielt barn. høytrykks-vannstråle hvis dette ikke Det er eksplosjonsfare ved bruk av feil ved setekontaktbryteren.
til generelle lovbestemmelser for ♦ Maskinen må kun brukes av uttrykkelig er tillatt. uegnet drivstoff. Kontakt kundeservice.
sikkerhet og ulykesforebyggelse. personer som er satt inn i bruken (fare for kortslutninger eller andre ♦ Motoren må være stanset.
eller har vist sin evne til å betjene skader). ♦ Tank ikke opp i lukkede rom.
Bruk den og uttrykkelig har i oppdrag å ♦ Pass på at det ikke kommer noe Drivenhet
♦ Kontroller før bruk at maskinen bruke den. Tilbehør og reservedeler drivstoff på varme overflater.
med arbeidsutstyr er i ordentlig ♦ Maskinen må ikke brukes av barn ♦ Det må kun brukes tilbehør og ♦ Brennende eller glødende
stand, og kontroller eller unge. reservedeler som er godkjent av gjenstander må ikke brukes, bæres
driftssikkerheten. Hvis tilstanden ♦ Ta ut tenningsnøkkelen på maskin fabrikanten. Originalt tilbehør og eller bringes i nærheten av Motoren går ca. 3...4 s etter
ikke er i orden, må ikke maskinen som er utstyrt med tenningsnøkkel, originale reservedeler garanterer at maskinen under tanking avslagning.
brukes. slik at uberettiget bruk unngås. maskinen kan brukes sikkert og (eksplosjonsfare). I denne perioden må man holde seg
♦ Det er ikke lov til å foreta ♦ Maskinen må aldri forlates uten uten forstyrrelser. ♦ Fyll tanken høyst til 1 cm under unna drivområdet!
forandringer på maskinen. tilsyn så lenge motoren er i gang. påfyllingsstussens underkant, da
♦ Sug aldri opp eksplosive væsker, Brukeren får først forlate maskinen Kjøremaskiner drivstoffet utvider seg når det blir
brennbare gasser eller ufortynnede når motoren er stanset, maskinen ♦ Kjøremaskiner er ikke tillatt for varmt. Vær forsiktig når maskinen er i
syrer og løsningsmidler! Dette er sikret mot utilsiktede bevegelser ferdsel på offentlig gate/vei. Spør ♦ Tørk bort drivstoff som har rent gang
omfatter bensin, malingstynner eller eller parkeringsbremsen er satt på forhandleren om ombyggingssett over og lukk tanklokket tett.
fyringsolje, som ved oppvirvling og tenningsnøkkelen er tatt ut. for tillatelse til ferdsel på offentlig
med sugeluften kan danne ♦ På skrå flater må ikke gate/vei.
eksplosiv damp eller blandinger, hellingsvinkelen til siden og i ♦ Det er ikke tillatt å ta med Feievalsesentreringen roterer med.
samt aceton, ufortynnede syrer og kjøreretningen overskride den verdi passasjerer. (se Utskiftning av feievalse)
løsningsmidler, da disse kan som er angitt i bruksanvisningen. ♦ Kjøremaskiner må kun settes i Ikke grip inn i dette området når
angripe materialene i maskinen. bevegelse fra setet. maskinen går.
♦ Ikke fei eller sug opp brennende Transport
eller glødende gjenstander. ♦ Stans motoren.
♦ Denne maskinen er kun egnet for ♦ Parkeringsbremse låses.
suging av helsefarlig støv hvis den ♦ Sikre maskinen med stropper, tau
er merket eksplisitt for slik bruk. eller kjeder.
Følg de sikkerhetstekniske ♦ Maskin sikres på hjulene med kiler.
anvisningene i bruksanvisningen.
Norsk KMR 1550 D 168

FOR MILJØET VÅRT FUNKSJONSBESKRIVELSE


FEIEMASKIN

Forsiktig, fare for


miljøforurensning på grunn av
hydraulikk- og motorolje!

Avlever ved oljeskift den brukte oljen


ved en miljøstasjon eller en bedrift for
avfallsbehandling.

KMR 1550 D fungerer etter 1. Venstre sidekost, løfte/senke 1. Nivåindikator drivstoff 1. Varselblinklys
Forsiktig, fare for miljøet p.g.a. overfalsprinsippet. (opsjon) 2. Tanklokk 2. Kontrollampe
brukte batterier! Den roterende feievalsen (pos. 4) 2. Feievalse løfte/senke kjøreretningsindikator
transporterer smussen direkte inn i 3. Høyre sidekost, løfte/senke 3. Roterende varsellys (opsjon)
smussbeholderen (pos. 3). 4. Parkeringslys
Sidekosten (pos. 5) rengjør hjørner 5. Kontrollampe parkeringslys
Kast ikke brukte batterier i og kanter på arealet som skal feies 6. Varsellampe oljetrykkindikator
husholdningsavfallet. og transporterer smussen inn i banen motor
Sørg for miljøvennlig bortfrakting. til feievalsen (pos. 4). 7. Varsellampe batteriladeindikator
Det fine støvet suges opp via 8. Kontrollampe forgløding
støvfilteret (pos. 2) gjennom 9. Tenningslås
sugeviften (pos. 1). 10. Varsellampe luftfilter
FORMÅLSTJENLIG BRUK 11. Varsellampe kjølevann

♦ Feiemaskinen er bestemt for å feie


utvendige flater.
♦ Den svarer til brukskategori "L" for
ikke helseskadelige støv. 1. Justering av førersete 1. Gasspak
♦ Den er ikke bestemt for bruk på 2. Holdebremse
offentlige trafikkveier UTSTYRSELEMENTER 3. Klaff for grov smuss
4. Kjørepedal framover
5. Kjørepedal bakover
6. Regulering støvavsug

1. Ratt 1. Innstilling av turtallet for sidekosten 1. Driftstimeteller


2. Rattsøylespak 2. Sving opp smussbeholderen
(blinkly,lys,horn,lyshorn) 3. Tipp ut smussbeholderen
3. Armaturbrett (beskrivelse av 4. Vipp tilbake smussbeholderen
kontrollelementene, se 5. Sving tilbake smussbeholderen
nedenunder) 6. Filtervibrator
Norsk KMR 1550 D 169

Beveg feiemaskinen uten egen


drift

Ikke flytt maskinen over lengre


strekninger eller med høyere
hastighet enn 6 km/h uten egen drift.
Dette kan forårsake skade på
hydraulikksystemet.

1. Radiator 1. Peilepinne for motorolje ! Parkeringsbremse låses. ! Vipp maskindekslet fram på ! Skru håndskruen inn igjen.
2. Dynamo taustopperen.
3. Drivstoffilter
4. Oljefilter
5. Starter FØR FØRSTE BRUK
6. Kjølevannsbeholder
7. Clutch
8. Hydrostat
9. Vifte Henvisninger for lossing

For en sikker transport ble maskinen


festet på en pall med spennstropper,
tau eller kjeder.
Fremgå ved lossing på følgende
måte:
! Kutt over pakketapen av plast og
fjern folien.
! Fjern klossene som sikrer hjulene
og kjør maskinen av pallen via en
egnet rampe.

1. Justeringsspak feiespeil ! Trekk kledningsdelen oppover. ! Vri hydraulikkpumpens friløpstapp ! Sett kledningsdelen på igjen.
2. Sikringsboks Bruk ikke gaffeltruck til avlastingen, 90°.
3. Luftfilter da kan maskinen bli skadet.

Første montering

! Kontroller dekktrykk.
♦ Se Tekniske data

! Sidekost monteres.
! Ta i bruk batteriet.
! Sett inn batteriet.
! Tanke
♦ Se vedlikeholdsarbeider

1. Påfyllingsstuss og peilepinne for ! Skru ut håndskruen på innsiden av ! Vipp maskindekslet tilbake.


hydraulikkolje maskindekslet.
2. Batteri
Norsk KMR 1550 D 170

Beveg feiemaskinen for egen drift Kontroll- og vedlikeholdsarbeider Juster førersetet

! Parkeringsbremse låses. ! Kontroller parkeringsbremsens


! Maskinhette åpnes. funksjon.
! Kontroll av funksjonen til det
lystekniske anlegget
! Kontroll av funksjonen til signal- og
alarminnretninger

! Kontroller dekktrykk.
♦ Se Tekniske data

! Filter rengjøres.
! Feiesøppelbeholder tømmes.
♦ Se instruksjonene for bruk

! Vri hydraulikkpumpens friløpstapp ! Kontroller motoroljenivå. • Førersetet kan tilpasses ulikt store ! Løft sidekosten og ta den ut av ! Når kontrollampen har gått ut, vris
90°. ! Kontroller oppfyllingsnivået på personer ved at man endrer drift. tenningsnøkkelen videre ut over
! Maskinhette lukkes. drifstofftanken, fyll drivstoff ved setestillingen. stilling 1. (e-start av motoren)
behov. ! Trekk håndtaket utover.
! Kontroller hydraulikkoljenivået. ! Forskyv setet, slipp løs håndtaket.
! Kontroller oppfyllngsnivået for ! Kontroller at setet er låst i posisjon
FØR HVER BRUK kjølevann. ved å bevege det fram og tilbake. Du må aldri betjene starteren i mer
! Kontroller sidekosten. enn 10 s.
! Feievalse kontrolleres. Vent i minst 10 s før du betjener
♦ Se vedlikeholdsarbeider starteren på nytt.
Generelle henvisninger TIPS FOR BRUK
Henvisning:
! Feiemaskinen parkeres på en plan • Maskinen er utstyrt med en
flate. Fastslåtte mangler må fjernes med en setekontaktbryter. Maskinen slås
! Trekk av tenningsnøkkel. gang eller kjøretøy må settes ut av Maskin startes av når førersetet forlates.
! Parkeringsbremse låses. drift. ! Innstill gasshåndtaket på ca. 1/2 av
! Det tas plass på førersetet. maks. turtall.
! Parkeringsbremse låses.

! Løft feievalsen og sett den ut av ! Vri tenningsnøkkelen til stilling 1


drift. (forgløding).
! Gasspedaler må ikke betjenes.
Norsk KMR 1550 D 171

Feiedrift Feievalse-innstillinger Feie tørr grunn Innstilling av turtallet for


sidekosten

! Feievalse løftes.
♦ Fei ikke pakktape, tråder eller noe ! Maskinhette åpnes.
lignende da dette kan føre til ! Sett håndtaket på pendlende eller
skader på feiemekanikken. faststående.
! Maskinhette lukkes.

Pendlende feievalse ! Kople inn støvavsuget. ! Ved å dreie i urviserens retning ! Senke ned og ta i drift feievalsen.
senkes sidekostens turtall.
! Ved å dreie mot urviserens retning
økes sidekostens turtall.

! Senke ned og ta i drift feievalsen. • Feievalsen hviler med sin egenvekt ! Senke ned og ta i drift feievalsen. ! Senke ned og ta i bruk sidekoster.
mot bakken og tilpasser seg
ujevnhetene i underlaget.

Faststående feievalse Feie fuktig eller våt grunn Maskin kjøres

! Senke ned og ta i bruk sidekoster. • Feiespeilet har fast innstilling. ! Senke ned og ta i bruk sidekoster. ! Kople ut støvavsuget. ! Sett gasshåndtaket på
haresymbolet.
• For å oppnå optimal rengjøring bør
kjørehastigheten tilpasses de gitte
forhold.
• Under drift bør filteret rengjøres og
feiesøppelbeholderen tømmes med
jevne mellomrom.
Norsk KMR 1550 D 172

Henvisning: Rengjøring av filteret


Når det skal feies sammen større
Unngå rykkvis bremsing ved å bruke deler med en høyde på opptil 70 mm, Automatisk rengjøring
kjørepedalen mot kjøreretningen. f.eks. øl-/brusbokser, må klaffen for ! Slå av motoren.
Hydraulikkanlegget kan skades. grov smuss opp en liten stund. ! Når man stanser motoren rengjøres
filteret automatisk i ca. 10 s.
Henvisning:
Ved redusert ytelse i stigninger må Manuell rengjøring
man ta kjørepedalen litt tilbake. ! Slå av motoren.
På den måten bedres maskinens ! Løft feievalsen og sidekosten.
trekkraft i stigninger.
! Parkeringsbremse løsnes. ! Kople støvavsuget inn igjen.

Kjøre fremover Bremse


Maskinen stanser etter at Feiesøppelbeholder tømmes
kjørepedalen er sluppet opp og blir
stående på flatmark.

Fare for skader!


♦ Under tømmingen må verken
personer eller dyr oppholde seg i
feiesøppelbeholderens
svingområde.

! Press ned høyre kjørepedal. ! Slipp løs fotpedalen, klaffen for ! Kople ut støvavsuget. Fare for kvestelser!
Bruk av klaff for grov smuss grov smuss stenges. ♦ Grip aldri inn i tømmemekanikkens
• Kjørehastigheten kan reguleres ! Det kjøres med lav hastighet over stangsystem.
trinnløst. den grove smussen.

Med åpen gvovsmussklaff kan Henvisning:


Unngå å trå rykkvis på kjørepedalen. feievalsen slynge steiner eller splinter Optimal rengjøring oppnår man bare Fare for velting!
Hydraulikkanlegget kan skades. forover. dersom grovsmussklaffen er senket ♦ Feiesøppelbeholderen må bare
Pass på at ikke personer, dyr eller helt ned. tømmes på en plan flate.
Kjøre bakover gjenstander settes i fare. ! Feievalse løftes.
! Sidekost løftes.
Kjøre over hindre ! Kople ut støvavsuget.
! Parkeringsbremse låses.

Faste hindringer opp til 50 mm ♦ Rengjør filteret før du tar ut


høyde avfallsbeholderen.
! Heve klaff for grov smuss.
! Det kjøres langsomt og forsiktig
fremover over hinderet.

Faste hindringer over 50 mm


høyde
! Press ned venstre kjørepedal. ! Press ned fotpedalen, klaffen for ! Kjør maskinen over en egnet ! Trykk tasten (filtervibrator) i
grov smuss åpnes. rampe. ca. 10 s.
! Det kjøres med lav hastighet over
den grove smussen.
Norsk KMR 1550 D 173

Maskin parkeres

Motoren går ca. 3...4 s etter


avslagning.
I denne perioden må man holde seg
unna drivområdet!

DRIFTSSTANS

♦ Hvis maskinen ikke brukes i lengre


tid, vær vennligst oppmerksom på
! Sving opp smussbeholderen. ! Vipp ut avfallsbeholderen. ! Gasspedaler må ikke betjenes. ! Løft sidekosten og ta den ut av følgende punkter.
! Vipp avfallsbeholderen tilbake. drift. ! Parker feiemaskin på en plan flate.
! Parkeringsbremse låses.
! Trekk av tenningsnøkkel.
! Sikre feiemaskinen mot at den
ruller bort.
! Rengjør feiemaskin inn- og
utvendig.
! Steng drivstofftilførselen med
drivstoffkranen.
! Løsne batteriets jordkabel.
! Lad opp batteriet med mellomrom
på ca. 2 måneder.
! Parker maskin på en beskyttet og
! Smussbeholder i endeposisjon. ! Beholderen må vippes helt tilbake. ! Sett gasshåndtaket på ! Løft feievalsen og sett den ut av tørr plass.
Indikert ved en grønn kontrollampe skilpaddesymbolet. drift.
på tasten Tilbakesvinging av
smussbeholder.
! Kjør sakte bort fra
samlebeholderen.

! Beholderen krever en viss ! Sving smussbeholderen tilbake. ! Parkeringsbremse låses. ! Motor slås av.
minstehøyde for å kunne tippes. ! Parkeringsbremse løsnes.
Indikert ved en grønn kontrollampe ! Senk hovedkosten.
på tasten Tippe smussbeholder. ! Senk sidekosten.
! Rygg sakte inntil samlebeholderen.
Norsk KMR 1550 D 174

TRANSPORT RENGJØRING OG PLEIE Vedlikehold ved kunden Vedlikehold 125 timer etter første VEDLIKEHOLDSARBEIDER
oppstart, deretter hver
! Parker feiemaskin på en plan flate. Henvisning: 75 driftstime
! Trekk av tenningsnøkkel. Alle service- og vedlikeholdsarbeider ! Skift motorolje.
Transporthenvisninger ! Parkeringsbremse låses. må, ved vedlikehold gjennom kunden, ! Skift oljefilter ved hver 2. oljeskift. Henvisninger til sikkerhet
gjennomføres av en kvalifisert
fagmann. Vedlikehold hver 200 driftstime
Innvendig rengjøring Ved behov kan man henvende seg til eller hver 6 måned
Under transport må maskinen være en KÄRCHER-forhandler. ! Kontroller kjølerslangene og Forberedelse
sikret mot forskyvning. slangeklemmene. ! Parker feiemaskin på en plan flate.
! Parkeringsbremse låses. Vedlikehold daglig ! Stans motoren hvis den er i gang.
! Maskin sikres med spennstropper Benytt støvbeskyttelsesmaske! ! Kontroller motoroljenivå. Årlig vedlikehold ! Trekk av tenningsnøkkel.
eller tau. Benytt beskyttelsesbrille! ! Feievalse og sidekost kontrolleres ! Bytt luftfilter. ! Parkeringsbremse låses.
! Maskin sikres på hjulene med kiler. ! Rengjør med en klut. for slitasje og tape som er viklet ! Kontroller støvfilteret, skift det ut
! Blås ut med trykkluft. inn. ved behov.
! Filter rengjøres.
! Kontroller funksjonen til alle Fastslåtte mangler må fjernes med en
Utvendig rengjøring kontrollelementer og kontrollamper. Vedlikehold gjennom gang eller kjøretøy må settes ut av
kundeservicen drift.
! Rengjør med en fuktig klut. Ukentlig vedlikehold
! Kontroller luftfilter. Vedlikehold etter 8 driftstimer
Henvisning: ! Kontroller hydraulikkoljenivå. Første inspeksjon
Bruk ikke agressive
rengjøringsmidler! Vedlikehold 50 timer etter første Vedlikehold hver 100 driftstime
oppstart
! Skift motorolje. Vedlikehold hver 400 driftstime
• Festeområde
Vedlikehold hver 50 driftstime Vedlikehold hver 500 driftstime
VEDLIKEHOLDSINTERVALLER ! Oljeskift, påfyllingsmengde og type,
se Tekniske data. Vedlikehold hver 800 driftstime
! Kontroller funksjonen til
setekontaktbryteren. Vedlikehold hvert 2 år
Driftstimeteller ! Stramming, slitasje og funksjon av
drivremmene kontrolleres. Henvisning:
! Kontroller bowdentrekk og For å opprettholde garantikrav må
bevegelige deler for at de er alle service- og vedlikeholdsarbeider
lettløpende. gjennomføres av en autorisert
! Kontroller tetningslister i KÄRCHER-kundeservice så lenge
feieområdet for innstilling og garantitiden varer..
slitasje.
! Kontroller dekktrykk.
! Kontroller drivstoffledningene og
slangeklemmene.

Vedlikehold hver 100 driftstime


• Festeområde • Driftstimetelleren angir tidspunktet ! Rengjør luftfilteret.
for vedlikeholdsintervallene. ! Hver 6. rengjøring skal luftfilteret
Henvisning: skiftes ut.
Vær oppmerksom på markeringene ! Kontroller batteriets syrenivå.
for festeområder på grunnrammen!
(Kjedesymboler)
Norsk KMR 1550 D 175

Åpning og lukking av Verktøyrom og maskinens verktøy Sikkerhetsanvisninger batteri


maskindekslet

Maskinhette åpnes Maskinhette lukkes


♦ Vær oppmerksom på
bruksanvisning.
♦ Arbeider på batterier kun etter
opplæring gjennom fagpersonale.

♦ Benytt beskyttelsesbrille og
verneklær.
♦ Forskrifter for ulykkesforebyggelse
samt DIN VDE 0510, VDE 0105 T.1
må overholdes.
! Trekk kledningsdelen oppover. ! Vipp maskindekslet tilbake. ! Under maskindekslet befinner det ! Vipp opp setet til setevippelåsen
seg et verktøyrom. I dette befinner smekker i lås.
det seg verktøy for utførelse av
vedlikeholdsarbeidene. Vippe setet tilbake Brann- og eksplosjonsfare!
♦ Røyking forbudt.
♦ Ingen åpen flamme, glød eller
gnister i nærheten av batterier.

Fare for etseskader!


♦ Syresprut i øyet eller på huden
skylles ut- hhv. av med mye rent
vann.
♦ Deretter kontaktes lege omgående.
Vippe setet opp og tilbake ♦ Tilsølte klær vaskes med vann.
! Skru ut håndskruen på innsiden av ! Skru håndskruen inn igjen. ! Løft setevippelåsen og vipp setet
maskindekslet. tilbake.
Vippe setet opp
Eksplosjons- og brannfare!
♦ Gjenstander eller verktøy må ikke
legges på batteriet da batteripolene
alltid står under spenning.
♦ Rom hvor batterier lades må være
godt ventilerte fordi det oppstår
meget eksplosiv gass under lading.

♦ Brukte batterier med dette tegnet er


egnet for gjenbruk og må tilføres
! Vipp maskindekslet fram på ! Sett kledningsdelen på igjen. ! Drei firkanten 90° med det vedlagte ! Drei firkanten 90° med det vedlagte resirkuleringen.
taustopperen. verktøyet i maskinens verktøysett. verktøyet i maskinens verktøysett. ♦ Brukte batterier som ikke tilføres
resirkuleringen må håndteres som
spesialavfall ved å ta hensyn til alle
bestemmelser.
Norsk KMR 1550 D 176

Ta batteriet i bruk Henvisning: Kontroller og etterfyll batteriets Batteri lades Fyll drivstoff
Når det brukes batterier med flytende syrenivå
elektrolytt, må batteripolene forsynes
med tilstrekkelig polfett som
Vær ubetinget oppmerksom på beskyttelse mot korrosjon! ♦ Vær ubetinget oppmerksom på ♦ La motoren avkjøles.
sikkerhetsbestemmelsene for Vær ubetinget oppmerksom på sikkerhetsbestemmelsene for
håndtering av batterier! sikkerhetsbestemmelsene for håndtering av batterier!
håndtering av batterier!
! Skru ut celledekslene. ♦ Garantikravet opprettholdes kun
! Skru ut celledekslene. når det benyttes batterier og
! Ta en prøve av hver celle med batteriladere foreskrevet av
syretesteren. Kärcher.
! Tilbakefør syreprøven til samme ♦ Lad batteriet med minst mulig
celle. ladestrøm.
♦ Vær ubetinget oppmerksom på
♦ Syren i et fulladet batteri har ved bruksanvisningen til batteriladerens
20 °C spesifikk vekt 1,28 kg/l. produsent.

♦ Syren i et delvis utladet batteri har


spesifikk vekt mellom 1,00 og
1,28 kg/l.
! Fyll batterikammerne med vedlagt ! Plusspol-ledning skrus på. ! Åpne tanklokk.
batterisyre til MAX. ! Minuspol-ledning skrus på. ♦ Den spesifiserte vekten til syren må ♦ Fyll på diesel.
! Etterfyll batterisyre ved behov. ! Vippe setet tilbake. være lik i alle cellene. ! Lukk tanklokket.
! Skru inn celledekslene.
Batteri demonteres

♦ Tørk bort drivstoff som har rent


Sette i og ta ut batteri over og kvitt deg med filler som er
Når batteriet tas ut, skal først tilsmusset med olje og diesel på
Batteri monteres minuspolens ledning skrus av, miljøvennlig måte.
deretter plusspolens ledning.
! Vippe setet opp.
! Forbind minuspolens ledning til
ladeutstyret med minuspolens
forbindelse til batteriet.
! Forbind plusspolens ledning til
ladeutstyret med plusspolens
forbindelse til batteriet.
! Batterilader koples inn
hhv. nettstøpsel stikkes inn.

Henvisning:
Bruk det helautomatiske
ladeapparatet 6.654-116 fra
! Sett i batteriet og skru det fast med ♦ Spesifikk vekt under 1,15 kg/l. firmaet KÄRCHER.
eksisterende skrue. ! Ved for lavt syrenivå i batteriet skal
cellene fylles med destillert vann til
platenes overkant akkurat fuktes.
! Lad batteriet inntil spesifikk vekt på
1,28 kg/l er nådd.
Norsk KMR 1550 D 177

Kontroll av drivstoffledninger og Kontroller motorens oljenivå Etterfyll motorolje Skift motorolje og oljefilter
slangeklemmer

! Maskinhette åpnes.
Forbrenningsfare!
♦ La motoren avkjøles. ♦ La motoren avkjøles.

! Maskinhette åpnes.

! Kontroller om slangeklemmene har ! Trekk peilepinne ut. ! Skru ut lokket. ! Ha klar samlekar for min. 4 liter ! Skru ut lokket.
løsnet, de må evtl. strammes. ! Fyll på motorolje. olje. ! Fyll på motorolje.
! Kontroller drivstoffledningene og ♦ Oljetyper: Se Tekniske data. ! Fjern tømmeskruen. ♦ Oljetyper: Se Tekniske data.
slangeklemmene for skader. ! Steng lokket. ! Steng lokket.
! Vent minst 5 min. ! Vent minst 5 min.
Henvisning: ! Kontroller motoroljenivå. ! Kontroller motoroljenivå.
• Ved skader på en drivstoffledning ! Maskinhette lukkes. • Bruk ubetinget en ny tetning når du ! Maskinhette lukkes.
eller på en slangeklemme må man skrur tømmeskruen inn igjen.
sørge for at vedkommende del • Trekk tømmeskruen til på 25 Nm
repareres eller skiftes ut med en momentnøkkel.
umiddelbart.
• Drivstoffsystemet må utluftes etter ! Maskinhette åpnes.
utskiftning av en drivstoffledning
eller en slangeklemme. ! Tørk av peilepinne og skyv den inn.
! Trekk peilepinne ut.
! Maskinhette lukkes. ♦ Oljenivået må ligge mellom min.-
og maks.-markeringen.
♦ Ligger oljenivået under min.-
markeringen, må man etterfylle
motorolje.
♦ Ikke fyll på olje til over maks..

! Skru ut oljefilteret.
! Rengjør holder og tetningsflater.
! Smør tetningen til det nye
oljefilteret inn med olje før
monteringen.
! Skru inn et nytt oljefilter med
håndkraft.
Norsk KMR 1550 D 178

Kontroller og etterfyll Kontroll av kjølerslangene og Skift luftfilteret Kontroller og juster kileremmen


hydraulikkolje slangeklemmene
! Maskinhette åpnes.
! Vippe setet opp. ! Maskinhette åpnes.
Motoren går ca. 3...4 s etter
avslagning.
I denne perioden må man holde seg
unna drivområdet!

! Maskinhette åpnes.

! Trekk peilepinne ut. ! Åpne tanklokket. ! Kontroller om slangeklemmene har ! Åpne hurtigstrammeren.
! Etterfyll hydraulikkolje. løsnet, de må evtl. strammes.
♦ Oljetyper: Se Tekniske data. ! Kontroller kjølerslangene og
! Steng lokket. slangeklemmene for skader.
! Kontroller hydraulikkoljenivå.
! Vippe setet tilbake. Henvisning:
• Ved skader på en kjølerslange eller
slangeklemme må man sørge for at
Kontroll og etterfylling av vedkommende del blir reparert eller
kjølevann skiftet ut umiddelbart.

! Maskinhette åpnes. ! Maskinhette lukkes.

! Tørk av peilepinne og skyv den inn. ♦ Kjølevannsnivået må ligge mellom ! Ta av lokket. • I midten mellom veivakselen og
! Trekk peilepinne ut. min.- og maks.-markeringen. ! Ta ut filterinnsats. dynamoen må kileremmen ved et
♦ Oljenivået må ligge mellom min.- ♦ Ligger kjølevannsnivået under min.- ! Sett inn ny filterinnsats. trykk på 100 N (vektkraft på 10 kg)
og maks.-markeringen. markeringen, må man etterfylle ! Sett på lokk. gi ca. 7-9 mm etter.
♦ Ligger oljenivået under min.- kjølevann. ! Fest lokket med hurtigstrammeren.
markeringen, må man etterfylle ♦ Ikke fyll på olje til over maks.. ! Maskinhette lukkes.
olje.
♦ Ikke fyll på olje til over maks.. ! Åpne tanklokket
! Etterfyll kjølevann opp til maks.-
markeringen.
! Steng lokket.
! Maskinhette lukkes.
Norsk KMR 1550 D 179

Utskiftning av kileremmen Kontroll av sidekostene Feievalse skiftes ut

! Sidekost løftes. ♦ Utskiftningen er nødvendig når


! Fjern båndene eller snorene fra feieresultatet tydelig avtar på grunn
Motoren går ca. 3...4 s etter sidekostene. av at børstene er utslitte.
avslagning.
I denne perioden må man holde seg
unna drivområdet!

! Maskinhette åpnes.
Feiemaskin kontrolleres
! Løsne skruene på dynamoen. ! Fjern kileremmen.
! Sett inn en ny kilerem. ! Sving opp smussbeholderen.

! Forskyv dynamoen slik at ! Løsne skruene på dynamoen. ! Forskyv dynamoen slik at ! Tape eller snor fjernes fra ! 3 sekskantskruer (innvendig
kileremmen får den nødvendige kileremmen får den nødvendige feievalsen. sekskant) fjernes.
spenning. spenning. ! Sving smussbeholderen tilbake. ! Ta av bekledningen.
! Stram skruene på dynamoen igjen. ! Stram skruene på dynamoen igjen.
! Maskinhette lukkes. Sidekost skiftes ut

♦ Utskiftningen er nødvendig når


feieresultatet tydelig avtar på grunn
av at børstene er utslitte.

! Forskyv dynamoen slik at • I midten mellom veivakselen og ! 3 håndmutre fjernes. ! Fjern håndskruen på svingarmen.
kileremmen er helt slakk. dynamoen må kileremmen ved et ! Sidekost tas av.
trykk på 100 N (vektkraft på 10 kg) ! Ny sidekost settes på
gi ca. 7-9 mm etter. medbringeren.
! 3 håndmutre strammes.
! Maskinhette lukkes.
Norsk KMR 1550 D 180

Kontroll av støvfilteret Tetningslister skiftes ut

Tetningslister på siden

! Benytt støvbeskyttelsesmaske ved ! Feiesøppelbeholder tømmes.


arbeider på filtersystemet.
! Vær oppmerksom på
sikkerhetsforskriftene for
håndtering med finstøv.

♦ Skadete filtre fører til at det virvles


! 3 håndskruer på dekkplaten opp støv i motorrommet og i ! Fjern håndskruen. ! Ta støvfilteret ned og ut.
fjernes. omgivelsene. ! Fjern dekkplaten. ! Sett inn et nytt støvfilter.
♦ Tydelig støvavleiring ved viftens Kun for venstre side
luftutgang er et tegn på at filteret Henvisning:
ikke er satt korrekt inn eller defekt. Vær ved montering av det nye filteret
oppmerksom på at lamellene ikke
skades.
Støvfilter skiftes ut
! Sett på plass dekslene og drei dem
til de går i lås.
! Skru dekslene fast med
! Benytt støvbeskyttelsesmaske ved sekskantskruene (innvendig
arbeider på filtersystemet. sekskant).
! Vær oppmerksom på ! Sving smussbeholderen tilbake.
sikkerhetsforskriftene for
! Ta av dekkplaten med svingarmen. håndtering med finstøv. ! Løsne sekskantskruene (innvendig ! Skru av kledningen.
sekskant).

! Trekk feievalsen ut. ! Sving opp smussbeholderen. ! Drei dekslene og skru dem ut. ! 2 håndskruer fjernes.
♦ !vVær oppmerksom på
børstesettets posisjon!
! Ny feievalse settes inn.
! Sett inn dekkplaten med
svingarmen.
! Skru fast dekkplaten med
3 håndskruer.
! Stram håndskruen på svingarmen.
! Skru fast kledningen med
3 sekskantskruer (innvendig
sekskant).
Norsk KMR 1550 D 181

For begge sider Fremre tetningslist. HENVISNINGER VED FEIL Maskinen feier ikke riktig TILBEHØR
• Kontroller feievalsen og
! Skru av festemutrene for ! Feiesøppelbeholder tømmes. Varsellampene lyser under drift sidekostene. Monteringssett vernetak
tetningslisten. ! Skru av festemutrene for • Varsellampe oljetrykkindikator • Grovsmussklaff gjøres gangbar. for bruker 2.638-391
! Ny tetningslist skrus på og trekkes tetningslisten. motor • Slakk bowdenkabelen til klaffen for For arbeidssikkerhetens skyld
foreløpig ikke til.. ! Ny tetningslist skrus på og trekkes ! Kontroller oljenivået eller tilkall grov smuss (reguleringsskrue). påkrevet ved drift av feiemaskinen i
! Skyv under et 3-5 mm høyt foreløpig ikke til.. KÄRCHER-kundeservice. • Stram eller skift reima. høylagre.
underlag for å innstille ! Tetningslisten skal hvile slik mot • Varsellampe batteriladeindikator • Sett gasshåndtaket på
bakkeklaringen. bakken at den brettes om bakover ! Tilkall KÄRCHER-kundeservice. haresymbolet. Lekabin 2.638-859
! Tetningslist rettes inn. med et etterløp på 20-40 mm. • Varsellampe luftfilter • KÄRCHER-kundeservice
! Stram tetningslistens festeskruer. ! Tetningslist rettes inn. ! Rengjør eller skift ut luftfilteret på informeres. Batterilader 12 V 6.654-116
! Stram tetningslistens festeskrue. forbrenningsmotoren.
• Varsellampe kjølevann Maskin støver Starterbatterie,
Kun for venstre side ! Kontroller kjølevannsnivået. • Grovsmussklaff gjøres gangbar. tørt forladet 7.654-002
• Slakk bowdenkabelen til klaffen for
! Skru fast tetningslisten med de Maskinen starter ikke grov smuss (reguleringsskrue). Dekk (punkteringssikre) 4.515-027
2 håndskruene. • Det tas plass på førersetet. • Rengjør eller skift støvfilteret.
! Monter kledningen igjen. • Maskinhette lukkes. • Tøm avfallsbeholderen. Standard sidebørste 6.906-083
• Fyll drivstofftanken. • Bytt ut tetningsprofilen på
• Batteri lades. avfallsbeholderen. Sidebørste hard 6.905-773
Bakre tetningslist. • KÄRCHER-kundeservice • Juster eller skift tetningslistene.
informeres. Sidekoster med
! Feiesøppelbeholder tømmes. Dårlig feiing i kantområdet stålbørster 6.905-619
Ikke mulig å starte maskinen • Skift sidekosten.
elektrisk. • KÄRCHER-kundeservice Standard feievalser 6.905-030
• Kontroller sikringen. informeres.
Hovedfeievalse myk /
Motoren går ujevnt Sidekost- eller feievalse- vannfast 6.906-134
• Rengjør eller bytt luftfilteret. løftemekanismen fungerer ikke
• Kontroller drivstofftilførselen. • Kontroller kabeltrekkene for Hovedfeievalse hard 6.905-622
• KÄRCHER-kundeservice løftingen.
informeres. • KÄRCHER-kundeservice Enkelt rundfilter 6.414-526
• Kontroller drivstofffilteret. informeres.
Roterende varsellys for
Motor går, men maskinen kjører Sidekost- eller feievalse- separat montering 2.638-789
! Skru av festemutrene for ikke senkemekanismen fungerer ikke
tetningslisten. • Kontroller at friløpstappen er i • Kontroller kabeltrekkene. Støtfanger +
! Ny tetningslist skrus på og trekkes korrekt posisjon. Korrekt posisjon, • KÄRCHER-kundeservice beskyttelseslister 2.639-126
foreløpig ikke til.. se Bevege feiemaskin med egen informeres.
! Tetningslisten skal hvile mot drift Monteringssett sidekost venstre
bakken. • KÄRCHER-kundeservice Sidekostene roterer rykkaktig For senere montering. Bedre
! Tetningslist rettes inn. informeres. • KÄRCHER-kundeservice lønnsomhet p.g.a. 18 % mer ytelse
! Stram tetningslistens festeskruer. informeres. pr. flate sammenlignet med
Motoren går, men maskinen går standardutstyret. Spesielt egnet for
bare sakte rengjøring utendørs med lite
• Sett gasshåndtaket på forurensning med støv.
haresymbolet.
Henvisning
For ytterligere tilbehørinformasjon om
tilbud og funksjon ta kontakt med din
Kärcher-fagforhandler.
Norsk KMR 1550 D 182

TEKNISKE DATA Feievalse Elektrisk system


Diameter 375 mm Batteri 12 V, 44 Ah
Dimensjoner og vekter Lengde 750 mm Dynamo Trefase vekselstrøm,
Lengde 1800 mm Turtall 590-620 1/min 12 V, 40 A
Bredde 1290 mm Feiespeil 50-80 mm Starter elektrostarter
Høyde 1400 mm
Høyre venderadius 950 mm Sidekost Filter- og sugesystem
Venstre venderadius 950 mm Diameter 450 mm Filterflate finstøvfilter 12 m²
Turtall 72-77 1/min Brukskategori filter L
Tillatt total vekt 1080 kg (> 1 mg/m³)
Till.. akselbelastning foran 440 kg Motor (for ikke helseskadelig støv)
Till.. akselbelastning bak 640 kg Produsent Kubota Gjennomslippsgrad <5%
Egenvekt 770 kg Modell D722E
Type 3-sylinder- Støyemisjon
Arbeidsbredde uten sidekost 950 mm firetakts-dieselmotor Lydtrykknivå
Arbeidsbredde med Innsprøytning indirekte (EN 60704-1) 85 dB (A)
1 sidekost 1250 mm Garantert lydeffektnivå
Arbeidsbredde med Kjøling vannkjøling (2000/14/EU) 103 dB (A)
2 sidekost 1550 mm Boring 67 mm
Stigeevne 25 % Slag 68 mm Maskinvibrasjoner
Slagvolum 719 cm³ Total vibrasjonsverdi (ISO 5349)
Effekt per flateenhet Driftsturtall 2750 1/min Øvre lemmer < 2,5 m/s²
(teoretisk) Øvre turtall 3600 1/min Føtter/seteflate < 2,5 m/s²
Uten sidekost 10000 m²/h Tomgangsturtall 800-900 1/min
Med 1 sidekoster 12400 m²/h Ytelse, maks. 14 kW/19 PS Omgivelsesbetingelser
Med 2 sidekoster 15000 m²/h Maks. dreiemoment 45 Nm Temperatur -15 til + 40° C
ved 2400-2900 1/min Luftfuktighet,
Type vern, beskyttet mot Drivstoffilter Filterpatron ikke-duggende 0 - 90 %
vanndråper Tankvolum ca. 22 l
IPX 3 Driftstid ved full tank ca. 8t
Oljemengde i motor 2,8 l
Kjørehastigheter SAE 15W40
Kjørehastighet framover ca. 16 km/t
Kjørehastighet bakover ca. 7 km/t Oljetype i motor
Feiehastighet ca. 10 km/t Over 25° C SAE 30
SAE 10W-30
Bremse SAE 10W-40
Forhjul hydrostatisk 0 til 25° C SAE 20
Bakhjul mekaniske SAE 10W-30
SAE 10W-40
Dekk Under 0° C SAE 10
Størrelse 4.00-8 6PR SAE 10W-30
Lufttrykk 8,0 bar SAE 10W-40

Avfallsbeholder Oljefilter filterpatron


min. lossehøyde 1250 mm Innsugningsluftfilter Filterpatron i hus
maks. lossehøyde 1470 mm
Volum av Hydraulisk system
feiesøppelbeholder 180 liter Oljemengde i hydraulikktank 25 l
Oljesorter HV 46
Svenska KMR 1550 D 183

INNEHÅLLSFÖRTECKNING Urdrifttagning 190 Störningsanvisningar 198

För din säkerhet! 184 Transport 191 Tillbehör 198


Allmänna anvisningar 184 Transportanvisningar 191
Tipprisk i för branta backar! 184 Tekniska data 199
Säteskontaktbrytare 184 Rengöring och vård 191
Drivanordning 184 Inomhusrengöring 191
Var försiktig när Utomhusrengöring 191
maskinen körs 184
Serviceintervaller 191
Skydda miljön 185 Drifttidmätare 191
Se upp, miljörisk genom Underhåll utförs av kunden 191
hydraul- och motorolja! 185 Underhåll genom kundservice 191
Se upp, miljöförstöring
genom förbrukade batterier! 185 Underhållsarbeten 191
Säkerhetsanvisningar 191
Ändamålsenlig användning 185 Öppning och stängning av
maskinhuv 192
Funktionsbeskrivning Verktygsfack och verktygssats 192
sopmaskin 185 Fäll sitsen uppåt och bakåt 192
Säkerhetsanvisningar batteri 192
Enhetens delar 185 Börja använda batteriet 193
Montera och demontera
Före första användning 186 batteriet 193
Tömningsanvisning 186 Kontroll och påfyllning av
Första montering 186 batterisyra 193
Flyttning av sopmaskin Laddning av batteri 193
utan egen drivkraft 186 Tankning 194
Flyttning av sopmaskin Kontrollera bränsleledningar
med egen drivkraft 187 och slangklämmor 194
Kontroll av motorolja 194
Före varje användning 187 Påfyllning av motorolja 194
Allmänna anvisningar 187 Byte av motorolja och oljefilter 194
Kontroll- och Kontroll och påfyllning av
underhållsarbeten 187 hydraulolja 195
Inställning av förarstol 187 Kontroll och påfyllning
av kylvatten 195
Användningsanvisningar 187 Kontrollera kylarslangar och
Så här startas maskinen 187 slangklämmor 195
Sopning 187 Byte av luftfilter 195
Inställning av sopvalsar 188 Kontroll och justering
Sopning av torrt golv/mark 188 av kilrem 196
Sopning av fuktigt eller vått Utbyte av kilremmar 196
golv/mark 188 Kontrollera sidoborsten 196
Så här körs maskinen 188 Kontroll av sopvals 196
Användning av Byte av sidoborste 196
grovsmutslucka 189 Byte av sopvals 197
Körning över hinder 189 Kontroll av dammfilter 197
Rensa filtret 189 Byte av dammfilter 197
Så här töms sopbehållaren 189 Byte av tätningslister 198
Så här parkeras maskinen 190
Svenska KMR 1550 D 184

FÖR DIN SÄKERHET! motsvarande markering. Följ de Transport Traktorer Tipprisk i för branta backar!
säkerhetstekniska anvisningarna i ♦ Stäng av motorn. ♦ Traktorer är inte godkända för trafik
bruksanvisningen. ♦ Dra åt handbromsen. på allmän väg. Fråga din
♦ Denna maskin är endast lämpad för ♦ Säkra maskinen med spännband, återförsäljare om
Allmänna anvisningar att användas på de underlag som vajrar eller kätting. ombyggnadssatsen för ♦ Vid körning i lutning tvärs körbanan
nämns i instruktionsboken. ♦ Säkra maskinen med kilklossar vid trafiktillstånd. kan maskinen välta.
Ska absolut läsas och beaktas ♦ Endast du ytor som godkänts för hjulen. ♦ Passagerare är inte tillåtna. ♦ Vid vändning i backar kan
innan maskinen tas i bruk! maskinbehandling av företaget eller ♦ Traktorer får endast köras från maskinen välta.
♦ Meddela din återförsäljare om du dess underentreprenör får sopas. Underhåll sätet. ♦ I färdriktningen får endast
upptäcker transportskador när ♦ Det är förbjudet att uppehålla sig i ♦ Reparationer får endast utgöras av stigningar upp till 25 % befaras.
maskinen packas upp. riskområdet. Det är förbjudet att auktoriserade servicestationer eller Maskiner med ♦ Körning tvärs mot sluttningens
♦ Läs bruksanvisningen innan uppehålla sig i explosionsfarliga av fackpersonal, som är förtrogna förbränningsmotorer riktning endast upp till en lutning på
maskinen tas i drift och följ särskilt utrymmen. med alla relevanta ♦ Avgasöppningen får inte täckas 10 %.
säkerhetsanvisningarna. ♦ Generellt gäller följande: Låt inga säkerhetsföreskrifter. över.
♦ Läs igenom lättantändliga ämnen komma i ♦ Rörliga maskiner för yrkesbruk skall ♦ Böj dig inte ned över eller rör vid
säkerhetsanvisningarna för närheten av maskinen (explosions- genomgå en säkerhetsprovning avgasöppningen (risk för Säteskontaktbrytare
sopmaskiner och sopsugmaskiner och brandfara). enligt VDE 0701. brännskador).
före idrifttagningen 5.956-250. ♦ När arbeten utförs på den ♦ Rör inte vid motorn (risk för
♦ De dekaler för varningar och Betjäning elektriska anläggningen ska brännskador).
föreskrifter, som är monterade på ♦ Principiellt skall de batteriets handske dras ut resp. ♦ Vid inomhusdrift skall det finnas Om man lämnar förarsätet medan
maskinen, ger viktiga informationer försiktighetsåtgärder, regler och batterikablarna lossas vid tillräcklig ventilation och motorn är igång skall motorn stanna.
för riskfritt arbete. bestämmelser beaktas som gäller batteridrivna maskiner; vid avgasutsug. (risk för förgiftning) Om motorn inte stannar är det något
♦ Förutom uppgifterna i för motorfordon. maskiner med förbränningsmotor ♦ Avgaser är giftiga och hälsovådliga, fel på säteskontaktbrytaren.
bruksanvisningen måste man följa ♦ Operatören skall använda ska batterikablarna lossas. de får inte andas in. Underrätta kundtjänsten.
de allmänna föreskrifter för maskinen för avsett ändamål. Vid ♦ Innan maskinen underhålls, delar ♦ Avstängd motor går ca 3...4 s innan
säkerhet och förhindrande av arbeten skall hänsyn tas till lokala byts ut eller maskinen ställs om till den stannar. Under denna tid håll
olyckor som framgår av lagar och förhållanden och ges akt på tredje en annan funktion, skall den dig på betryggande avstånd från Drivanordning
förordningar. person, särskilt barn. stängas av och ev motorområdet!
♦ Maskinen får endast användas av tändningsnyckeln dras ut. Vid maskiner med
Användning personer som instruerats i ♦ Maskinen får inte rengöras med förbränningsmotorer ska följande
♦ Kontrollera att maskinen med handhavandet eller kan påvisa vattenstråle eller högtryckstvätt, beaktas vid tankning: Avstängd motor går ca 3...4 s innan
arbetsanordningarna är felfri och kännedom om manövreringen och utom i de fall där detta uttryckligen ♦ Endast det drivmedel som anges i den stannar.
driftsäker före användningen. Om som uttryckligen anlitats för arbetet. tillåts. bruksanvisningen får användas. Vid Under denna tid håll dig på
maskinen inte är felfri, får den inte ♦ Maskinen får inte användas av barn (Risk för kortslutning eller andra användning av olämpliga bränslen betryggande avstånd från
tas i drift. eller ungdomar. skador). finns risk för explosion. motorområdet!
♦ På maskinen får inte några ♦ För att förhindra otillåten ♦ Motorn skall stängas av.
ändringar göras. användning av maskiner med Tillbehör och reservdelar ♦ Tanka inte i slutna utrymmen.
♦ Sug aldrig upp explosiva vätskor, tändningsnyckel, skall ♦ Endast tillbehör och reservdelar ♦ Se till att drivmedlet inte kommer i Var försiktig när maskinen är igång
brännbara gaser samt outspädda tändningsnyckeln dras ut.. som är godkända av tillverkaren får kontakt med heta ytor.
syror och lösningsmedel! Hit hör ♦ Maskinen får aldrig lämnas utan användas . Originaltillbehör och ♦ Brinnande eller glödande föremål
bensin, färglösningsmedel och uppsikt när motorn är igång. originaldelar garanterar att får aldrig användas, bäras eller
brännolja, som kan bilda explosiva Operatören får lämna maskinen maskinen kan drivas säkert och komma i närheten av maskinen Sopvalsanordningen roterar med.
ångor eller blandningar om de först när motorn är avstängd, störningsfritt. under tankning (explosionsrisk). (Se byte av sopvals)
blandas med insugningsluften, maskinen säkrad mot oavsiktliga ♦ Fyll endast tanken till högst 1 cm Vidrör inte detta område när
vidare aceton, outspädda syror och rörelser, ev handbromsen åtdragen under påfyllningsstutsens maskinen är igång.
lösningsmedel, då de angriper och tändningsnyckeln utdragen. underkant, eftersom bränslet
materialen på maskinen. ♦ På lutande ytor får lutningsvinkeln i expanderar vid värme.
♦ Sug/sopa aldrig upp brinnande eller sidled och i körriktningen inte ♦ Torka av utrunnet bränsle och
glödande föremål. överskrida det värde som anges i stäng tanklocket ordentligt.
♦ Denna maskin är endast lämplig för bruksanvisningen.
uppsugning av hälsovådligt damm
om detta uttryckligen visas med
Svenska KMR 1550 D 185

SKYDDA MILJÖN FUNKTIONSBESKRIVNING


SOPMASKIN

Se upp, miljörisk genom hydraul-


och motorolja!

Lämna in den begagnade oljan vid


oljebyte till ett insamlingsställe för
begagnad olja eller till ett
avfallshanteringsföretag.

KMR 1550 D arbetar enligt 1. Sidoborste vänster, lyft/sänk 1. Tankmätare bränsle 1. Varningsblinker
Se upp, miljöförstöring genom högkastningsprincipen. (option) 2. Tanklock 2. Kontrollampa körriktningsvisare
förbrukade batterier! Den roterande sopvalsen (pos. 4) 2. Sopvals lyft/sänk 3. Roterande varningsljus (option)
transporterar smutsen direkt in i 3. Sidoborste höger, lyft/sänk 4. Parkeringsljus
sopbehållaren (Pos. 3). 5. Kontrollampa parkeringsljus
Sidoborstarna (pos. 5) rengör 6. Varningslampa oljetryckskontroll
Förbrukade batterier får ej kastas i sopytans hörn och kanter och för motor
hushållsavfall. transporterar fram smutsen direkt 7. Varningslampa batteriladdning
Avfallshantera på miljövänligt sätt. framför sopvalsen (pos. 4). 8. Kontrollampa förglödning
Det fina dammet sugs upp av 9. Startlås
sugfläkten (pos. 2) via 10. Varningslampa luftfilter
dammfiltret (pos. 1). 11. Varningslampa kylvatten
ÄNDAMÅLSENLIG ANVÄNDNING

♦ Denna sopmaskin är huvudsakligen 1. Gasreglage


avsedd för sopning av ytor ENHETENS DELAR
utomhus.
♦ Det motsvarar användningskategori
"L" för icke hälsovådligt damm.
♦ Den är ej avsedd för användning på
allmänna vägar

1. Ratt 1. Förarsäte-inställning 1. Ställ in sidoborstens varvtal 1. Timräknare


2. Spak på rattstång (blinkers, ljus, 2. Parkeringsbroms 2. Sopbehållare upptippning
signalhorn, ljustuta) 3. Grovsmutslucka 3. Sopbehållare tömning
3. Instrumentpanel (beskrivning av 4. Körpedal fram 4. Sopbehållare nersänkning
manöverorganen följer nedan) 5. Körpedal back 5. Sopbehållare tillbakavridning
6. Inställning av dammuppsugning 6. Filterskakanordning
Svenska KMR 1550 D 186

Flyttning av sopmaskinen utan


egen drivkraft

Förflytta inte maskinen längre


sträckor eller med högre hastighet än
6 km/h med främmande hjälp.
Detta kan skada hydraulsystemet.

! Dra åt handbromsen.
1. Kylare 1. Oljesticka för motorolja ! Fäll fram maskinhuven mot ! Skruva in handskruven på nytt.
2. Generator vajerstoppet.
3. Bränslefilter
4. Oljefilter
5. Startmotor FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
6. Behållare för kylvatten
7. Koppling
8. Hydrostat
9. Fläkt Tömningsanvisningar

Maskinen är fastsatt med


spännremmar eller vajrar på en pall
för en säker transport.
Förfar så här vid lossning:
! Skär upp plastbandet och ta bort
folien.
! Ta bort hjulens säkringsklotsar och
kör undan maskinen från pallen via
en lämplig ramp.

1. Spak för inställning av sopnivå Använd inte gaffeltruck vid ! Dra kåpan uppåt. ! Vrid hydraulpumpens frihjulstapp ! Fäll in kåpan.
2. Säkringshållare lossningen, då detta kan medföra 90°.
3. Luftfilter skador på maskinen.

Första montering

! Kontrollera däckens lufttryck.


♦ Se teknisk data

! Så här monteras sidoborsten.


! Börja använda batteriet.
! Montering av batteri.
! Tankning
♦ Se servicearbeten
1. Påfyllningsöppning och oljesticka ! Skruva ut handskruven på ! Fäll ner maskinhuven på nytt.
för hydraulolja maskinhuvens insida.
2. Batteri
Svenska KMR 1550 D 187

Flyttning av sopmaskinen med Kontroll- och underhållsarbeten ANVÄNDNINGSANVISNINGAR


egen drivkraft
! Kontrollera parkeringsbromsens Håll aldrig startmotorn inkopplad
! Dra åt handbromsen. funktion. längre än 10 sek.
! Öppna maskinhuv. ! Kontrollera belysningens funktion Så här startas maskinen Vänta minst 10 sek innan startmotorn
! Kontrollera signal och kopplas in på nytt.
varningsanordningarnas funktion ! Sätt dig på förarstolen.
! Dra åt handbromsen. Anvisning:
! Kontrollera däckens lufttryck. • Maskinen är försedd med en
♦ Se teknisk data stolkontakt. När du lämnar
förarstolen frånkopplas maskinen.
! Rensa filtret. ! Ställ gasreglaget på ca 1/2 av
! Töm sopbehållaren. max. varvtal.
♦ Se anvisningar för användningen Sopning

! Kontrollera motorns oljenivå.


! Kontrollera nivån i bränsletanken,
tanka vid behov. ♦ Se till att inte förpackningband,
! Kontrollera hydrauloljenivån. metalltrådar eller dylikt sopas in;
! Kontrollera kylvattennivån. risk finns för att sopmekanismen
! Kontrollera sidoborstar. skadas.
! Kontrollera sopvals.
♦ Se servicearbeten

! Vrid hydraulpumpens ! Lyft upp sopvalsen och ta den ur ! Vrid startnyckeln till läge 1
frihjulstapp 90°. Konstaterade brister måste åtgärdas drift. (förglödning).
! Stäng maskinhuven. omedelbart eller så måste fordonet ! Tryck inte på gaspedalerna.
ställas av.

FÖRE VARJE ANVÄNDNING Inställning av förarstolen

Allmänna anvisningar

! Ställ upp sopsugmaskinen på plan


yta.
! Dra ut tändnyckeln.
! Dra åt handbromsen.

• Förarsätet kan anpassas till olika ! Lyft upp sidoborsten och ta den ur ! När kontrollampan slocknat, vrid ! Sänk ned sopvalsen och starta
stora personer genom att dess drift. startnyckeln förbi läge 1. (Start av den.
inställning förändras. motor med startmotorn)
! Dra spaken utåt.
! Förskjut sätet, släpp loss spaken.
! Kontrollera att sätet låsts fast
genom att försöka skjuta det framåt
och bakåt.
Svenska KMR 1550 D 188

Sopning av fuktigt och vått Så här körs maskinen


Sopvals i fast position golv/mark

! Sänka ned sidokvastar och ta i drift. • Sopnivån är fast inställd. ! Sänka ned sidokvastar och ta i drift. ! Koppla ifrån dammuppsugningen. ! Ställ gasreglaget på symbolen
hare.
• För att uppnå optimalt
Sopvals-inställningar Sopning av torrt golv/mark rengöringsresultat skall
körhastigheten anpassas till
! Lyft sopvalsen. aktuella förhållanden.
! Öppna maskinhuv. • Under drift skall filtret rensas och
! Ställ handspaken på pendlande sopbehållaren tömmas i
eller fast position. regelbundna intervaller.
! Stäng maskinhuven.

! Koppla in dammuppsugningen. ! Sänk ned sopvalsen och starta ! Lossa parkeringsbroms.


den.
Ställ in sidoborstens varvtal
Sopvals pendlande

• Sopvalsen ligger an mot marken av ! Sänk ned sopvalsen och starta ! Vrid medurs för att minska ! Sänka ned sidokvastar och ta i drift.
sin egen tyngd och anpassar sig till den. sidoborstens varvtal.
ojämnheter i underlaget. ! Vrid moturs för att öka sidoborstens
varvtal.
Svenska KMR 1550 D 189

Körning framåt Bromsa Rensa filtret


Apparaten bromsas in när körpedalen
släpps upp och stannar på plana ytor Automatisk rengöring
utan lutning. ! Stanna motorn.
! Efter att maskinen stängts av,
rengörs filtret automatiskt i ca 10 s.
Användning av grovsmutslucka
Manuell rengöring
! Stanna motorn.
! Lyft upp sopvalsen och
Om grovsmutsluckan är öppen kan sidoborstarna.
sopvalsen slunga ut sten och skärvor
framåt.
! Tryck ner höger körpedal. Se till att inte människor, djur eller ! Släpp loss fotpedalen, ! Koppla in dammuppsugningen på
egendom utsätts för fara. grovsmutsluckan stängs. nytt.
• Körhastigheten kan regleras ! Kör med låg hastighet över
steglöst. grovsmutsen.
Så här töms sopbehållaren
Anvisning:
Endast när grovsmutsluckan är
Undvik att trampa ryckigt på fullständigt nedsänkt kan ett optimalt
körpedalen. rengöringsresultat uppnås. Olycksrisk!
detta kan skada hydraulsystemet. ♦ Under tömningen får inga personer
eller djur uppehålla sig inom
Körning över hinder sopbehållarens svängområde.

! Koppla ifrån dammuppsugningen.


Körning bakåt Fasta hinder med en höjd av upp
till 50 mm Klämrisk!
! Lyft grovsmutslucka. ♦ Fatta aldrig tag i
! Kör långsamt och försiktigt framåt. tömningsmekanikens stag.

Fasta hinder högre än 50 mm


! Kör apparaten över en lämplig
ramp. Tipprisk!
♦ Töm sopbehållaren endast på plan
yta.
! Lyft sopvalsen.
! Lyft sidoborsten.
! Tryck mer vänster körpedal. ! Tryck ner fotpedalen, ! Tryck in knappen (Filterskakare) i ! Koppla ifrån dammuppsugningen.
grovsmutsluckan öppnas. ca 10 s. ! Dra åt handbromsen.
! Kör med låg hastighet över
grovsmutsen. ♦ Rengör först filtret innan du tar ut
Undvik ryckig bromsning genom att sopbehållaren.
föra körpedalen mot körriktningen. Anvisning:
detta kan skada hydraulsystemet. För att sopa upp större föremål med
en höjd av max. 70 mm,
Anvisning: t.ex. ölburkar, måste
Släpp tillbaka körpedalen något om grovsmutsluckan lyftas upp ett
effekten sjunker i en stigning. ögonblick.
Därigenom förbättras maskinens
backtagningsförmåga.
Svenska KMR 1550 D 190

Så här parkeras maskinen

Avstängd motor går ca 3...4 s innan


den stannar.
Under denna tid håll dig på
betryggande avstånd från
motorområdet!

URDRIFTTAGNING

♦ Används maskinen inte under en


! Tippa upp sopbehållaren. ! Tippa sopbehållaren. ! Tryck inte på gaspedalerna. ! Lyft upp sidoborsten och ta den ur längre tid skall följande åtgärder
! Vrid tillbaka sopbehållaren. drift. vidtas.
! Parkera sopmaskinen på plan yta.
! Dra åt handbromsen.
! Dra ut tändnyckeln.
! Säkra sopmaskinen så den inte
rullar iväg.
! Rengör sopmaskinen in- och
utvändigt.
! Stäng av bränsletillförseln med
bränslekranen.
! Lossa batteriets jordkabel.
! Ladda batteriet med ca 2 månaders
avstånd.
! Parkera maskinen på en skyddad
! Sopbehållaren i ändläge. ! Behållaren måste vara helt ! Ställ gasreglaget på symbolen ! Lyft upp sopvalsen och ta den ur och torr plats.
tillbakatippad. Indikeras av den sköldpadda. drift.
gröna kontrollampan i knappen Vrid
tillbaka sopbehållare.
! Kör långsamt bort från
sopcontainern.

! För tömning kräver behållaren en ! Vrid tillbaka sopbehållaren. ! Dra åt handbromsen. ! Stäng av motorn.
minsta höjd. Visas av den gröna ! Lossa parkeringsbroms.
kontrollampan i knappen Töm ! Sänk sopvals.
sopbehållare. ! Sänk sidoborste.
! Backa långsamt fram mot
sopcontainern.
Svenska KMR 1550 D 191

TRANSPORT RENGÖRING OCH VÅRD Underhåll utförs av kunden Service 125 timmar efter första UNDERHÅLLSARBETEN
idrifttagningen, därefter var
! Parkera sopmaskinen på plan yta. Anvisning: 75:e driftstimme
! Dra ut tändnyckeln. Alla service- och underhållsarbeten ! Byt motoroljan.
Transportanvisningar ! Dra åt handbromsen. hos kunden skall utföras av en ! Byt ut oljefiltret vid vart Säkerhetsanvisningar
kvalificerad yrkesman. 2:a(e) oljebyte.
Vid behov kan du alltid rådfråga en
Inomhusrengöring KÄRCHER-återförsäljare. Service efter 200 driftstimmar eller
Maskinen skall under transport var 6:e månad Förberedelser
säkras mot rubbning. Underhåll dagligen ! Kontrollera kylarslangar och ! Parkera sopmaskinen på plan yta.
! Dra åt handbromsen. ! Kontrollera motorns oljenivå. slangklämmor. ! Om motorn går, stäng av motorn.
! Säkra maskinen med spännremmar Använd dammfiltermask! ! Kontrollera sopvalsen och ! Dra ut tändnyckeln.
eller vajrar. Använd skyddsglasögon! sidoborsten för slitage och Underhåll årligen ! Dra åt handbromsen.
! Säkra maskinen med kilklossar vid ! Rengör med en trasa. intrasslade band. ! Byt luftfilter.
hjulen. ! Renblås med tryckluft. ! Rensa filtret. ! Kontrollera dammfiltret, byt ut vid
! Kontrollera funktionen av alla behov.
manöverorgan och kontrollampor. Konstaterade brister måste åtgärdas
Utomhusrengöring omedelbart eller så måste fordonet
Underhåll varje vecka Underhåll genom kundservice ställas av.
! Rengör med en fuktig trasa. ! Kontrollera luftfiltret.
! Kontrollera hydrauloljenivån. Service efter 8 driftstimmar
Anvisning: Första inspektion
Använd aldrig aggressiva Service 50 timmar efter första
rengöringsmedel! idrifttagningen Service var 100 driftstimme
! Byt motoroljan.
Service var 400 driftstimme
Service var 50 driftstimme
• Fästområde ! Oljebyte, påfyllningsmängd och typ Service var 500 driftstimme
UNDERHÅLLSINTERVALLER se tekniska data.
! Kontrollera sitskontaktens funktion. Service var 800 driftstimme
! Kontrollera spänning, slitage och
funktion på drivremmarna. Service vart 2 år
Drifttidmätare ! Kontrollera att Bowdenvajrarna och
rörliga delarna är lättrörliga. Anvisning:
! Kontrollera tätningslisterna inom För att garantin skall gälla, måste alla
sopområdet för inställning och service- och underhållsarbeten under
slitage. garantitiden utföras av auktoriserad
! Kontrollera däckens lufttryck. KÄRCHER-kundservice.
! Kontrollera bränsleledningar och
slangklämmor.

Service var 100 driftstimme


! Rengör luftfiltret.
! Byt ut luftfiltret vid var
6:e rengöring.
• Fästområde • Drifttidmätaren anger tidpunkten för ! Kontrollera batterisyrenivån.
underhåll.
Anvisning:
Beakta markeringarna för
infästningsområde på bottenramen!
(Kedjesymboler)
Svenska KMR 1550 D 192

Öppning och stängning av Verktygsfack och verktygssats Fäll sätet uppåt och bakåt
maskinhuv

Öppna maskinhuv Stäng maskinhuven Fäll upp sätet

! Dra kåpan uppåt. ! Fäll ner maskinhuven på nytt. ! Under maskinens huv befinner sig ! Vrid fyrkanten 90° med det verktyg ! Vrid fyrkanten 90° med det verktyg
ett verktygsfack. I detta finns de som ingår i verktygssatsen. som ingår i verktygssatsen.
verktyg som behövs för att
genomföra underhållsarbetena.
Säkerhetsanvisningar batteri

♦ Följ bruksanvisningen.
♦ Åtgärder på batterier får vidtas
endast sedan fackpersonal givit
instruktioner.

! Skruva ut handskruven på ! Skruva in handskruven på nytt. ! Fäll upp sätet tills det låses fast av ♦ Använd skyddsglasögon och
maskinhuvens insida. sitslåset. skyddskläder.
♦ Beakta olycksfallsförebyggande
föreskrifter samt DIN VDE 0510,
Nerfällning av sätet VDE 0105 T.1 .

Brand- och explosionsrisk!


♦ Rökning förbjuden.
♦ Öppen låga, glöd eller gnistor får ej
förekomma i närheten av
batterierna.

! Fäll fram maskinhuven mot ! Fäll in kåpan. ! Lyft upp sitslåset och fäll ner sitsen.
vajerstoppet.
Svenska KMR 1550 D 193

Börja använda batteriet Montera och demontera batteriet Kontroll och påfyllning av Så här laddas batteriet
batterisyra
Risk för frätningsskador!
♦ Skölj ur och skölj av syrasprut i Så här monteras batteriet
ögon eller på huden med mycket Följ exakt säkerhetsföreskrifterna vid ♦ Följ exakt säkerhetsföreskrifterna
klart vatten. hantering med batterier! ! Fäll upp sätet. Följ exakt säkerhetsföreskrifterna vid vid hantering med batterier!
♦ Uppsök sedan genast en läkare. hantering med batterier!
♦ Förorenade kläder skall tvättas ! Skruva loss cellocken. ♦ Garanti lämnas endast om de av
med vatten. ! Skruva loss cellocken. Kärcher föreskrivna batterierna och
! Ta ut ett syraprov från varje cell. laddaren används.
! Häll tillbaka syraprovet i samma ♦ Ladda batteriet med lägsta möjliga
cell. laddström.
Explosions- och brandrisk! ♦ Beakta ovillkorligen de anvisningar
♦ Lägg aldrig upp föremål eller ♦ Syran i ett fulladdat batteri skall vid som tillverkaren av laddaren
verktyg på batteriet; batteripolerna temperaturen 20 °C ha specifika lämnat.
för spänning. vikten 1,28 kg/l.
♦ Utrymmen för uppladdning av
batterier måste ventileras väl ♦ Syran i ett delvis urladdat batteri
eftersom högexplosiv gas uppstår har en specifik vikt mellan 1,00 och
vid laddning. 1,28 kg/l.
! Fyll batterilådorna med den ! Montera batteriet och dra fast det
medföljande batterisyran upp till med befintlig skruv. ♦ Syrans specifika vikt måste vara
MAX. densamma i alla cellerna.
♦ Förbrukade batterier med detta ! Fyll eventuellt på med batterisyra. Anvisning:
märke består av material som kan ! Skruva fast cellocken. Används batterier med flytande
återanvändas och skall därför elektrolyt ska batteripolerna skyddas
returneras för avfallshantering. mot korrosion genom en tillräcklig
♦ Förbrukade batterier som inte är mängd polfett!
lämpliga för återvinning skall enligt
föreskrift hanteras som
specialavfall.

! Skruva fast pluspolens kabel. ♦ Specifik vikt under 1,15 kg/l. ! Anslut laddaggregatets minuspol till
! Skruva fast minuspolens kabel. ! Om batterisyranivån är för låg, fyll batteriets minuspol.
! Nerfällning av sätet. då på destillerat vatten tills ! Anslut laddaggregatets pluspol till
plattornas överkanter nätt och jämt batteriets pluspol.
Så här tas batteriet bort är täckta. ! Slå på laddaren resp anslut
! Ladda batteriet tills syrans specifika nätproppen.
vikt blivit 1,28 kg/l.
Anvisning:
Vid demontering av batteriet lossas Använd det helautomatiska
först kabeln på minuspolen och laddningsaggregatet 6.654-116 från
sedan kabeln på pluspolen. KÄRCHER.
Svenska KMR 1550 D 194

Tankning Kontrollera bränsleledningar och Kontroll av motorolja Påfyllning av motorolja Byte av motorolja och oljefilter
slangklämmor

! Öppna maskinhuv.
♦ Låt motorn svalna. Risk för förbränning!
♦ Låt motorn svalna. ♦ Låt motorn svalna.

! Öppna maskinhuv.

! Öppna tanklocket. ! Kontrollera om slangklämmorna har ! Dra ut oljestickan. ! Skruva av locket. ! Ställ fram ett uppsamlingskärl för
♦ Tanka dieselbränsle. lossnat, efterdra vid behov. ! Fyll på motorolja. minst 4 liter olja.
! Stäng tanklocket. ! Kontrollera om skador uppstått på ♦ Oljesorter: Se teknisk data. ! Avlägsna avtappningspluggen.
bränsleledningar och ! Skruva igen locket.
slangklämmor. ! Vänta minst 5 minuter.
! Kontrollera motorns oljenivå.
♦ Torka upp utspillt bränsle och ta Anvisning: ! Stäng maskinhuven. • Använd absolut en ny tätning när
hand om trasor som är förorenade • Har skador uppstått på en avtappningsskruven skruvas in
med olja eller bränsle på bränsleledning eller slangklämma, igen.
miljövänligt sätt. måste skadad del omedelbart • Dra åt avtappningsskruven med en
repareras eller bytas ut. momentnyckel till 25 Nm.
• Bränslesystemet måste avluftas
efter att en bränsleledning eller ! Öppna maskinhuv.
slangklämma har bytts ut. ! Torka av oljestickan och skjut in
den.
! Stäng maskinhuven. ! Dra ut oljestickan.
♦ Oljenivån måste ligga mellan
markeringarna min och max.
♦ Ligger oljenivån under markeringen
min, ska motorolja fyllas på.
♦ Fyll inte över max.

! Skruva ut oljefiltret.
! Rengör urtag och tätningsytor.
! Stryk på olja på det nya oljefiltrets
tätningar innan monteringen.
! Dra fast det nya oljefiltret med
handen.
Svenska KMR 1550 D 195

Kontroll och påfyllning av Kontroll av kylarslangar och Byte av luftfilter


kylvatten slangklämmor
! Öppna maskinhuv.
! Öppna maskinhuv. ! Öppna maskinhuv.

! Skruva av locket. ! Torka av oljestickan och skjut in ♦ Kylvattennivån måste ligga mellan ! Kontrollera om slangklämmorna har ! Öppna spännbyglarna.
! Fyll på motorolja. den. markeringarna min och max. lossnat, efterdra vid behov.
♦ Oljesorter: Se teknisk data. ! Dra ut oljestickan. ♦ Ligger kylvattennivån under min. ! Kontrollera om kylarslangar och
! Skruva igen locket. ♦ Oljenivån måste ligga mellan markeringen, ska kylvatten fyllas slangklämmor är skadade.
! Vänta minst 5 minuter. markeringarna min och max. på.
! Kontrollera motorns oljenivå. ♦ Ligger oljenivån under markeringen ♦ Fyll inte över max. Anvisning:
! Stäng maskinhuven. min, ska hydraulolja fyllas på. • Om kylarslang eller slangklämma är
♦ Fyll inte över max. ! Öppna påfyllningslocket skadad, måste den skadade delen
! Fyll på kylvatten till max. omedelbart repareras eller bytas ut.
markeringen.
! Skruva igen locket. ! Stäng maskinhuven.
Kontroll och påfyllning av ! Stäng maskinhuven.
hydraulolja
! Ta bort locket.
! Fäll upp sätet. ! Ta ut filterinsatsen.
! Sätt in ny filterinsats.
! Sätt på locket.
! Spänn fast locket med
spännbyglarna.
! Stäng maskinhuven.

! Dra ut oljestickan. ! Öppna påfyllningslocket.


! Fylla på hydraulolja.
♦ Oljesorter: Se teknisk data.
! Skruva igen locket.
! Kontrollera hydrauloljenivån.
! Nerfällning av sätet.
Svenska KMR 1550 D 196

Kontroll och justering av kilrem Byte av kilrem Kontrollera sidoborsten

! Lyft sidoborsten.
! Avlägsna band och snören ur
Avstängd motor går ca 3...4 s innan Avstängd motor går ca 3...4 s innan sidoborsten.
den stannar. den stannar.
Under denna tid håll dig på Under denna tid håll dig på
betryggande avstånd från betryggande avstånd från
motorområdet! motorområdet!

! Öppna maskinhuv. ! Öppna maskinhuv. Kontrollera sopvalsen


! Justera generatorn tills kilremmen ! Demontera kilremmen.
har rätt spänning. ! Montera en ny kilrem. ! Tippa upp sopbehållaren.
! Dra fast generatorns skruvar på
nytt.
! Stäng maskinhuven.

• Mitt emellan vevaxeln och ! Lossa skruvarna vid generatorn. ! Justera generatorn tills kilremmen ! Avlägsna band och snören från
generatorn måste kilremmen ge har rätt spänning. sopvalsen.
efter ca 7-9 mm vid ett tryck av ! Dra fast generatorns skruvar på ! Vrid tillbaka sopbehållaren.
100 N (en vikt av 10 kg). nytt.
Så här byts sidoborsten ut

♦ Byte måste göras när sopresultatet


märkbart försämrats, genom att
borstarna är nerslitna.

! Lossa skruvarna vid generatorn. ! Vrid generatorn så att kilremmen är • Mitt emellan vevaxeln och ! 3 Avlägsna handmuttrarna.
helt slak. generatorn måste kilremmen ge ! Ta bort sidoborsten.
efter ca 100-10 mm vid ett tryck av ! Skjut upp en ny sidoborste på
7 N (en vikt av 9 kg). medbringaren.
! 3 Dra fast handmuttrarna.
! Stäng maskinhuven.
Svenska KMR 1550 D 197

Så här byts sopvalsen ut Kontroll av dammfilter

♦ Byte måste göras när sopresultatet


märkbart försämrats, genom att
borstarna är nerslitna. ! Vid åtgärder på filtersystemet
använd dammfiltermask.
! Beakta säkerhetsföreskrifterna för
hantering med findamm.

♦ Är filtret skadat kan damm virvla


runt i motorrummet och
omgivningen.
♦ Tydliga dammavlagringar vid
fläktens luftutsläpp är ett tecken för
att filtret inte är korrekt monterat
eller att det är defekt.

! 3 Avlägsna insexskruvarna. ! Demontera täckplåt och svängarm. ! Avlägsna handskruven. ! Demontera dammfiltret neråt.
! Ta bort höljet. ! Avlägsna täckplåten. ! Montera nytt dammfilter.

Anvisning:
Se till att lamellerna inte skadas vid
insättning av nytt filter.

! Montera kåporna och vrid dem tills


de låses fast.
! Skruva fast kåporna med
insexskruvarna.
Så här byts dammfiltret ut ! Vrid tillbaka sopbehållaren.

! Vid åtgärder på filtersystemet


! Avlägsna handskruvarna vid ! Dra ut sopvalsen. använd dammfiltermask. ! Lossa insexskruven.
svängarmen. ♦ Observera borstsatsens läge! ! Beakta säkerhetsföreskrifterna för
! Sätt in en ny sopvals. hantering med findamm.
! Montera täckplåten och
svängarmen.
! Skruva fast täckplåten med
3 handskruvar.
! Dra fast handskruven vid
svängarmen.
! Skruva fast kåpan med
3 insexskruvar.

! 3 Avlägsna täckplåtens ! Tippa upp sopbehållaren. ! Vrid kåporna och dra ut dem.
handskruvar.
Svenska KMR 1550 D 198

Så här byts tätningslisterna ut Endast för vänster sida STÖRNINGSANVISNINGAR Maskinen dammar TILLBEHÖR
• Åtgärda grovsmutsluckan.
Sidotätningslister ! Skruva fast tätningslisten med de Varningslampor lyser under drift • Slacka på bowdenkabeln till Monteringssats Skyddstak för
2 handskruvarna. • Varningslampa för motorns oljetryck grovsmutsluckan (justerskruv). förare 2.638-391
! Töm sopbehållaren. ! Montera kåpan på nytt. ! Kontrollera oljenivån eller ring upp • Rengöring/byte av stoftfilter. Krävs av arbetssäkerhetsskäl vid
KÄRCHER service. • Töm sopbehållaren. användning av sopmaskinen i
• Varningslampa batteriladdning • Byt tätningsprofilen på höghyllområde.
Bakre tätningslist. ! Ring upp KÄRCHER service. sopbehållaren.
• Varningslampa luftfilter • Inställning/byte av tätningslister. Väderskyddskabin 2.638-859
Endast för vänster sida ! Töm sopbehållaren. ! Rengör eller byt ut
förbränningsmotorns luftfilter. Dålig sopning i kantområdet Laddningsaggregat för
• Varningslampa kylvatten • Byt sidoborste. batteri 12 V 6.654-116
! Kontrollera kylvattennivån. • Underrätta Kärchers kundtjänst.
Startbatteri, torrladdat 7.654-002
Maskinen startar inte Lyft för sidoborste eller sopvals
• Sätt dig på förarstolen. fungerar inte Däck (punkteringsäkert) 4.515-027
• Stäng maskinhuven. • Kontrollera bowdenkablarna för
• Fyll bränsletanken. lyften. Standardsidokvast 6.906-083
• Ladda batteriet. • Underrätta Kärchers kundtjänst.
• Underrätta Kärchers kundtjänst. Sidokvast, hård 6.905-773
Nedsänkning av sidoborste eller
Maskinen kan inte startas med sopvals fungerar inte Sidoborste med
! Skruva av kåpan. ! Skruva loss tätningslistens elstarten. • Kontrollera bowdenkablarna. stålborst 6.905-619
fastsättningsskruvar. • Kontrollera säkringen. • Underrätta Kärchers kundtjänst.
! Sätt löst fast ny tätningslist, men Standard sopvalsar 6.905-030
dra inte ännu åt fästelementen. Motor går oregelbundet Sidoborsten roterar ryckigt
! Tätningslisten ska ligga an mot • Rengör luftfiltret eller byt det. • Underrätta Kärchers kundtjänst. Huvudsopvals mjuk /
marken. • Kontrollera bränsletillförseln. vattenbeständig 6.906-134
! Rikta upp tätningslisten. • Underrätta Kärchers kundtjänst.
! Dra fast tätningslistens • Kontrollera bränslefiltret. Huvudsopvals hård 6.905-622
fastsättningsskruvar.
Motorn är igång, men maskinen Enkelt rundfilter 6.414-526
kör inte
Främre tätningslist. • Kontrollera att frihjulstappen står i Roterande varningsljus
rätt läge. Rätt läge framgår av för separat montering 2.638-789
! Töm sopbehållaren. Förflyttning av sopmaskin för egen
! 2 Avlägsna handskruvarna. ! Skruva loss tätningslistens maskin Stötstång + skyddslister
fastsättningsskruvar. • Underrätta Kärchers kundtjänst. mot påkörning 2.639-126
! Sätt löst fast ny tätningslist, men
För båda sidorna dra inte ännu åt fästelementen. Motorn är igång men maskinen går Monteringssats sidoborste vänster
! Tätningslisten ska ligga an mot bara långsamt För senare komplettering. Bättre
! Skruva loss tätningslistens marken på sådant sätt så att den • Ställ gasreglaget på symbolen hare. ekonomi genom 18 % mer yteffekt
fastsättningsskruvar. viks 20-40 mm bakåt. jämfört med standard utrustning.
! Sätt löst fast ny tätningslist, men ! Rikta upp tätningslisten. Maskinen sopar inte korrekt Speciellt lämplig för rengöring
dra inte ännu åt fästelementen. ! Dra fast tätningslistens • Kontrollera sopvals och sidoborste. utomhus vid låg dammutveckling.
! Skjut under ett underlag med en fastsättningsskruvar. • Åtgärda grovsmutsluckan.
tjocklek av 3-5 mm, för att ställa in • Slacka på bowdenkabeln till Anvisning
markavståndet. grovsmutsluckan (justerskruv). För ytterligare upplysningar om
! Rikta upp tätningslisten. • Spänn eller byt ut remmar. tillbehör, sortiment och funktioner ber
! Dra fast tätningslistens • Ställ gasreglaget på symbolen hare. vi dig kontakta närmaste Kärcher-
fastsättningsskruvar. • Underrätta Kärchers kundtjänst. återförsäljare.
Svenska KMR 1550 D 199

TEKNISKA DATA Sopvals Elsystem


Diameter 375 mm Batteri 12 V, 44 Ah
Mått och vikter Längd 750 mm Generator växelström, 12 V, 40 A
Längd 1800 mm Varvtal 590-620 1/min Startmotor elektrisk startmotor
Bredd 1290 mm Sopnivå 50-80 mm
Höjd 1400 mm Filter- och sugsystem
Vändradie höger 950 mm Sidoborste Filteryta på finfiltr 12 m²
Vändradie vänster 950 mm Diameter 450 mm Användningskategori filter L
Varvtal 72-77 1/min (> 1 mg/m³)
Tillåten belastning 1080 kg (ej för hälsovådligt damm)
Tillåten. belastning framaxel 440 kg Motor Genomsläppningsgrad <5%
Tillåten. belastning bakaxel 640 kg Tillverkare Kubota
Tjänstevikt 770 kg Modell D722E Ljudnivå
Konstruktion 3-cylinder- Ljudtrycksnivå
Arbetsbredd utan sidoborste 950 mm fyrtakt-dieselmotor (EN 60704-1) 85 dB (A)
Arbetsbredd med Insprutning indirekt Garanterad ljudeffektsnivå
1 sidoborste 1250 mm (2000/14/EU) 103 dB (A)
Arbetsbredd med Kylning vattenkyld
2 sidoborste 1550 mm Cylinderdiameter 67 mm Maskinvibrationen
Stigförmåga 25 % Slaglängd 68 mm Vibrationer totalt värde (ISO 5349)
Slagvolym 719 cm³ Övre extremiteter < 2,5 m/s²
Ytprestanda Driftvarvtal 2750 1/min Fötter/sittyta < 2,5 m/s²
(teoretiskt) Övre varvtal 3600 1/min
Utan sidoborste 10000 m²/h Tomgångsvarvtal 800-900 1/min Omgivningsvillkor
Med 1 siodoborstar 12400 m²/h Effekt, max. 14 kW/19 PS Temperatur -15 bis + 40° C
Med 2 siodoborstar 15000 m²/h Max. vridmoment 45 Nm Luftfuktighet,
vid 2400-2900 1/min under daggpunkt 0 - 90 %
Skyddsklass, stänkvattenskyddad Bränslefilter filterpatron
IPX 3 Tankvolym ca 22 l
Driftstid med full tank ca 8tim
Körhastighet Oljevolym i motor 2,8 l
Körhastighet fram ca 16 km/tim SAE 15W40
Körhastighet back ca 7 km/tim
Sophastighet ca 10 km/tim Oljesort i motor
Över 25° C SAE 30
Broms SAE 10W-30
Framhjul hydrostatiskt SAE 10W-40
Bakhjul mekaniskt 0 till 25° C SAE 20
SAE 10W-30
Däck SAE 10W-40
Storlek 4.00-8 6PR Under 0° C SAE 10
Lufttryck 8,0 bar SAE 10W-30
SAE 10W-40
Sopbehållare
min. tömningshöjd 1250 mm Oljefilter filterpatron
max. avlastningshöjd 1470 mm Insugningsluftfilter Filterinsats i hus
Sopbehållarens volym 180 liter
Hydraulsystem
Oljevolym i hydraultank 25 l
Oljekvalitet HV 46
Suomi KMR 1550 D 200

SISÄLLYSLUETTELO Käytöstä poistaminen 207 Pölysuodattimen vaihto 214


Tiivistelistojen vaihto 215
Turvallisuutesi tähden! 201 Kuljetus 208
Yleisiä ohjeita 201 Kuljetusohjeita 208 Häiriöihin liittyviä ohjeita 215
Kaatumisvaara liian
kaltevilla pinnoilla! 201 Puhdistus ja hoito 208 Lisätarvikkeet 215
Istuinkosketuskytkin 201 Puhdistus sisältä 208
Moottori 201 Puhdistus ulkopuolelta 208 Tekniset tiedot 216
Noudata varovaisuutta
koneen käydessä 202 Huoltovälit 208
Käyttötuntilaskuri 208
Ympäristömme tähden 202 Asiakkaan suorittama huolto 208
Varo, hydrauli- ja Asiakaspalvelun suorittama
moottoriöljy muodostavat huolto 208
ympäristövaaran! 202
Varo, käytetyt akut Huoltotyöt 208
vaarantavat ympäristöä! 202 Turvallisuusohjeita 208
Konepellin avaaminen ja
Määräysten mukainen käyttö 202 sulkeminen 208
Työkalulokero ja koneen
Lakaisukoneen toiminnan työkalut 209
kuvaus 202 Istuimen kääntäminen ylös
ja takaisin 209
Laitteen osat 202 Akkuun liittyviä
turvallisuusohjeita 209
Ennen ensimmäistä käyttöä 203 Akun käyttöön ottaminen 210
Kuormausohjeita 203 Akun asennus ja irrotus 210
Ensiasennus 203 Tarkista akun happotaso ja
Pane kadunlakaisukone lisää happoa 210
liikkeelle ilman itseohjausta 203 Akun lataus 210
Pane kadunlakaisukone Täytä polttoainesäiliö 210
liikkeelle itseohjauksella 204 Polttoainejohtojen ja
letkusiteiden tarkastus 211
Aina ennen käyttöä 204 Tarkasta moottoriöljytaso 211
Yleisiä ohjeita 204 Täytä moottoriöljysäiliö 211
Tarkastus- ja huoltotyöt 204 Vaihda moottoriöljy ja
Säädä kuljettajan istuinta 204 öljynsuodatin 211
Tarkista hydrauliikkaöljytaso
Käyttöohjeita 204 ja täytä öljysäiliö 212
Koneen käynnistys 204 Jäähdytysveden tarkastus ja
Lakaisukäyttö 205 lisääminen 212
Lakaisutelan säädöt 205 Jäähdyttimen letkujen ja
Kuivan alustan lakaisu 205 letkusiteiden tarkastus 212
Kostean tai märän alustan Vaihda ilmansuodatin 212
lakaisu 205 Tarkista ja säädä kiilahihna 213
Koneella ajaminen 205 Kiilahihnan vaihto 213
Karkealikaläpän käyttö 206 Sivuharjojen tarkastus 213
Esteiden yli ajaminen 206 Lakaisusylinterin tarkastus 213
Suodattimien puhdistus 206 Sivuharjojen vaihto 213
Likasäiliön tyhjennys 206 Lakaisusylinterin vaihto 214
Koneen pysäytys 207 Pölysuodattimen tarkastus 214
Suomi KMR 1550 D 201

TURVALLISUUTESI TÄHDEN! ♦ Älä lakaise äläkä ime palavia tai varalta, mahdollisesti myös Päältä ajettavat laitteet ♦ Säiliön saa täyttää korkeintaan
kyteviä esineitä. käsijarru vedetty ja virta-avain ♦ Päältä ajettavilla laitteilla ei saa 1 cm täyttöistukan alareunan
♦ Tämä laite soveltuu terveydelle poistettu. ajaa julkisilla teillä. Pyydä alapuolelle, koska polttoaine
haitallisen pölyn imurointiin vain, ♦ Kaltevilla pinnoilla sivuttainen ja kauppiaaltasi muutospaketti, jonka laajenee lämmön vaikutuksesta.
Yleisiä ohjeita jos siinä on vastaava merkintä. ajosuunnan mukainen avulla laite voidaan muuttaa ♦ Liiallinen polttoaine on pyyhittävä
Noudata käyttöohjeessa olevia kallistuskulma eivät saa ylittää käytettäväksi julkisilla teillä. pois ja polttonestesäiliön tulppaa on
Luettava ehdottomasti ennen turvaohjeita. käyttöohjeessa mainittuja arvoja. ♦ Laitteessa ei saa kuljettaa suljettava tiiviisti.
laitteen käyttöä ja noudatettava ♦ Tämä laite soveltuu vain matkustajia.
ohjeita! käyttöohjeessa mainituille Kuljetus ♦ Päältä ajettavat laitteet saa panna
♦ Jos pakkausta purkaessasi päällyksille. ♦ Pysäytä moottori. liikkeelle vain istuimesta käsin. Kaatumisvaara liian kaltevilla
havaitset kuljetusvaurion, ilmoita ♦ Laitteella saa lakaista ainoastaan ♦ Seisontajarrun lukitus. pinnoilla!
siitä myyjälle. urakoitsijan tai hänen ♦ Varmista kone kiinnityshihnoilla, Polttomoottorilla varustetut laitteet
♦ Lue laitteen käyttöohje ennen sen valtuuttamansa henkilön tämän köysillä tai ketjuilla. ♦ Pakokaasun tuloaukkoa ei saa
käyttöön ottamista ja kiinnitä laitteen käyttämiseen hyväksymiä ♦ Varmista koneen pyörät kiiloilla. sulkea.
erityistä huomiota turvaohjeisiin. pintoja. ♦ Älä hengitä laitteesta tulevaa ♦ Kone voi kaatua, jos lakaistavan
♦ Lue ennen käyttöönottoa ♦ Oleskelu vaara-alueella on kielletty. Huolto pakokaasua äläkä koske pinnan kaltevuustaso muuttuu.
lakaisukoneita ja Laitteen käyttäminen ♦ Kunnostustöitä saavat suorittaa pakokaasun tuloaukkoon ♦ Kone voi kaatua käännyttäessä
lakaisuimurikoneita koskevat räjähdysalttiissa tiloissa on kielletty. vain valtuutetut (palovamman vaara). kaltevalle tasolle.
turvallisuusohjeet 5.956-250. ♦ Yleisesti voimassa: Helposti asiakaspalvelupisteet tai alan ♦ Älä koske käyttömoottoriin ♦ Kulkusuunnassa olevat nousut
♦ Laitteeseen kiinnitetyissä varoitus- syttyviä aineita ei saa tuoda koneen ammattilaiset, jotka tuntevat kaikki (palovamman vaara). voivat olla korkeintaan 25 %.
ja ohjekilvissä annetaan tärkeitä läheisyyteen räjähdys-/palovaaran asianomaiset ♦ Laitetta käytettäessä lakaistavissa ♦ Kaltevuus poikittain ajosuuntaan
ohjeita, kuinka konetta käytetään vuoksi!. turvallisuusmääräykset. tiloissa on huolehdittava riittävästä nähden saa olla enintään 10 %.
vaarattomasti. ♦ Kuljetettavat, ammattimaisesti ilmanvaihdosta ja pakokaasujen
♦ Käyttöohjeiden lisäksi on Käyttö käytettävät laitteet on poistamisesta. (Myrkytysvaara)
noudatettava yleisiä laissa ♦ Noudata aina moottoriajoneuvoja turvatarkastettava VDE 0701:n ♦ Pakokaasut ovat myrkyllisiä ja Istuinkosketuskytkin
määriteltyjä turva- ja koskevia sääntöjä, määräyksiä ja mukaan. vaarantavat terveyttä, niitä ei saa
tapaturmantorjuntaohjeita. säädettyjä varotoimenpiteitä. ♦ Ennen sähkölaitteissa tehtäviä töitä hengittää sisään.
♦ Käyttäjän on käytettävä laitetta akkukäyttöisistä laitteista on ♦ Moottorin pysähtymiseen kuluu
Käyttö asianmukaisesti. Ajotavassa on vedettävä irti akun pistoke tai akun noin 3...4 s sen pysäyttämisestä. Jos kuljettajan istuimelta noustaan
♦ Laitteen ja sen osien kunto on huomioitava paikalliset olosuhteet liittimet irrotettava, polttomoottorilla Tänä aikana on ehdottomasti moottorin käydessä, moottorin on
testattava ennen laitteen ja konetta käytettäessä on käyvistä laitteista on irrotettava pysyteltävä poissa työalueelta! pysähdyttävä.
käyttämistä ja käyttöturvallisuus on varottava muita ihmisiä, erityisesti akun liittimet. Polttomoottorilla varustetuissa Jos moottori ei pysähdy, vika on
varmistettava. Jos laite ei ole lapsia. ♦ Ennen laitteen puhdistamista ja laitteissa on otettava tankatessa istuinkosketuskytkimessä.
moitteettomassa kunnossa, sitä ei ♦ Laitetta saavat käyttää vain huoltoa, osien vaihtamista tai huomioon seuraavat asiat: Ilmoita viasta asiakaspalveluun.
saa käyttää. käyttökoulutuksen saaneet henkilöt siirtymistä toiseen toimintoon on ♦ Laitteessa saa käyttää vain
♦ Koneeseen ei saa tehdä tai henkilöt, jotka ovat osoittaneet laite sammutettava ja virta-avain käyttöohjeessa mainittua
muutoksia. taitonsa käyttää sitä ja joiden mahdollisesti poistettava. polttoainetta. Sopimattomia Moottori
♦ Älä koskaan ime laitteella tehtäväksi koneen käyttäminen on ♦ Laitetta ei saa pestä letkulla tai polttoaineita käytettäessä syntyy
räjähtäviä nesteitä, syttyviä kaasuja nimenomaisesti annettu. suurpainepesurilla suihkuttamalla, räjähdysvaara.
tai laimentamattomia happoja ja ♦ Lapset tai nuoret henkilöt eivät saa mikäli tätä ei ole nimenomaisesti ♦ Sammuta moottori.
liuottimia! Näihin kuuluvat bensiini, käyttää laitetta. sallittu. ♦ Älä tankkaa suljetuissa tiloissa. Moottorin pysähtymiseen kuluu
maalinohentimet ja lämmitysöljyt, ♦ Estä virta-avaimella varustettujen (Vaarana oikosulut tai muut ♦ Huolehdi siitä, että polttoainetta ei noin 3...4 s sen pysäyttämisestä.
jotka imuilman kanssa laitteiden valtuudeton käyttö vahingot). joudu kuumille pinnoille. Tänä aikana on ehdottomasti
sekoittuessaan saattavat ottamalla virta-avain pois ♦ Tankkauksen yhteydessä ei saa pysyteltävä poissa työalueelta!
muodostaa räjähtäviä höyryjä tai virtalukosta. Lisävarusteet ja varaosat käyttää, kantaa mukanaan tai tuoda
seoksia, sekä lisäksi asetoni, ♦ Laitetta ei koskaan saa jättää ♦ Vain valmistajan hyväksymien laitteen lähelle palavia tai kyteviä
laimentamattomat hapot ja valvomatta, kun sen moottori on lisävarusteiden ja varaosien esineitä (räjähdysvaara).
liuottimet, koska ne voivat käynnissä. Koneen käyttäjä saa käyttäminen on sallittua.
vahingoittaa laitteessa käytettyjä poistua laitteen luota vasta, kun Alkuperäiset lisävarusteet ja
materiaaleja. moottori on pysäytetty, laite varaosat takaavat sen, että laite
varmistettu yllättävien liikkeiden toimii varmasti ja häiriöttömästi.
Suomi KMR 1550 D 202

Noudata varovaisuutta koneen LAKAISUKONEEN TOIMINNAN


käydessä KUVAUS

Myös telaharjan keskiöinti pyörii.


(ks. kohta Lakaisutelan vaihto)
Älä koske näihin alueisiin koneen
käydessä.

YMPÄRISTÖMME TÄHDEN

KMR 1550 D toimii 1. Vasemmanpuoleisen sivuharjan 1. Polttoainemittari 1. Varoitusvilkku


yliheittoperiaatteella. kohotus/lasku (optio) 2. Säiliön korkki 2. Ajosuuntamerkkivalo
Varo, hydrauli- ja moottoriöljy Pyörivä lakaisutela (osa 4) siirtää lian 2. Lakaisutelan kohotus/lasku 3. Kattovilkku (optio)
muodostavat ympäristövaaran! suoraan rikkasäiliöön (osa 3). 3. Oikeanpuoleisen sivuharjan 4. Pysäköintivalo
Sivuharja (osa 5) puhdistaa kohotus/lasku 5. Pysäköintivalon merkkivalo
lakaisupinnan nurkat ja reunat ja 6. Moottorin öljynpaineen
siirtää lian lakaisutelan (osa 4) varoitusvalo
Öljyä vaidettaessa jäteöljy on radalle. 7. Akun latauksen varoitusvalo
kerättävä talteen ja toimitettava Hienopöly imeytyy 8. Esihehkutuksen merkkivalo
keräyspisteeseen tai vaarallisia pölysuodattimen (osa 2) läpi säiliöön 9. Virtalukko
aineita käsittelevälle yritykselle. imupuhaltimen (osa 1) avulla. 10. Ilmasuodattimen varoitusvalo
11. Jäähdytysveden varoitusvalo

Varo, käytetyt akut vaarantavat


ympäristöä! LAITTEEN OSAT 1. Kaasuvipu

Käytetyt akut eivät kuulu


kotitalousjätteen joukkoon.
Hävitä ne ympäristöystävällisellä
tavalla.

MÄÄRÄYSTEN MUKAINEN
KÄYTTÖ
1. Ohjauspyörä 1. Kuljettajanistuimen säätö 1. Säädä sivuharjan pyörimisnopeus 1. Käyttötuntilaskin
♦ Tämä lakaisukone on suunniteltu 2. Vipu ohjauspylväässä 2. Seisontajarru 2. Rikkasäiliön kääntö ylös
ennen kaikkea ulkotiloissa olevien (suuntavilkut, valot, äänitorvi, 3. Karkealikaläppä 3. Rikkasäiliön kallistus ulospäin
pintojen lakaisemiseen. valovilkku) 4. Ajopoljin eteenpäin 4. Rikkasäiliön kallistus sisäänpäin
♦ Se vastaa käyttökategoriaa "L", ei 3. Kojelauta (käyttöelementtien 5. Ajopoljin taaksepäin 5. Rikkasäiliön kääntö taaksepäin
terveydelle haitalliset pölyt. selostus, ks. alla) 6. Pölynimun säätö 6. Suodattimen täristin
♦ Sitä ei ole tarkoitettu käytettäväksi
liikenteelle avoimilla teillä
Suomi KMR 1550 D 203

Pane kadunlakaisukone liikkeelle


ilman itseohjausta

Konetta ei saa siirtää pitempiä


matkoja tai suuremmalla nopeudella
kuin 6 km/h ilman omaa
käyttökoneistoa.
Muussa tapauksessa koneen
hydrauliikkajärjestelmä saattaa
1. Jäähdytin 1. Moottoriöljyn öljynmittatikku vahingoittua. ! Käännä konepelti etusuuntaan ! Kierrä käsiruuvi takaisin paikalleen.
2. Laturi vaijerin varaan.
3. Polttoainesuodatin ! Seisontajarrun lukitus.
4. Öljysuodatin
5. Käynnistin ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ
6. Jäähdytysvesisäiliö
7. Kytkin
8. Hydrostaatti
9. Puhallin Kuormausohjeita

Kone on kiinnitetty turvallista


kuljetusta varten paletille hihnoilla tai
köysillä.
Pura kuorma seuraavalla tavalla:
! Leikkaa muovinen pakkaushihna ja
poista muovi.
! Lyö pyörien varmistustuet irti ja aja
laite siihen soveltuvaa ramppia
pitkin kuljetuslavalta.

1. Lakaisutason säätövipu Konetta ei saa nostaa pois kuormasta ! Vedä suojusosa ylös. ! Kierrä hydraulipumpun ! Käännä suojusosa takaisin
2. Sulakekotelo haarukkatrukilla, koska se voi vapaakäyntitappia 90°. paikalleen.
3. Ilmasuodatin vaurioitua siitä.

Ensiasennus

! Renkaiden ilmanpainetta on
tarkistettava.
♦ Ks. Tekniset tiedot

! Sivuharjan asennus.
! Akun käyttöön ottaminen.
! Akun asentaminen.
! Tankkaa
♦ Katso Huoltotyöt
1. Hydrauliöljyn täyttöaukko ja ! Kierrä konepellin sisäpuolella oleva ! Käännä konepelti takaisin.
öljynmittatikku käsiruuvi irti.
2. Akku
Suomi KMR 1550 D 204

Pane kadunlakaisukone liikkeelle Tarkastus- ja huoltotyöt KÄYTTÖOHJEITA


itseohjauksella
! Tarkista seisontajarrun toiminta. Älä käytä käynnistintä koskaan
! Seisontajarrun lukitus. ! Valojärjestelmän toiminnan pitempään kuin 10 s.
! Kuomun avaaminen. tarkastus Odota vähintään 10 s, ennen kuin
! Merkinanto- ja varoituslaitteiden käytät käynnistintä uudelleen.
toiminnan tarkastus
Ohje:
! Renkaiden ilmanpainetta on • Koneessa on istuimen
tarkistettava. Koneen käynnistys kontaktikytkin. Kun kuljettaja
♦ Ks. Tekniset tiedot poistuu istuimelta, kone kytkeytyy
! Istu kuljettajan istuimelle. ! Säädä kaasuvipu n. 1/2 arvoon pois päältä.
! Suodattimien puhdistus. ! Seisontajarrun lukitus. max. kierrosluvusta.
! Likasäiliön tyhjennys.
♦ Ks. käyttöohjeita

! Moottoriöljyn määrän tarkistus.


! Tarkista polttoainemäärä, tankkaa
tarvittaessa.
! Tarkista hydrauliikkaöljyn
täyttötaso.
! Tarkista jäähdytysvesimäärä.
! Tarkasta sivuharja.
! Lakaisusylinterin tarkastus.
♦ Katso Huoltotyöt
! Kierrä hydraulipumpun ! Kohota lakaisutela ja ota pois ! Kierrä virta-avain asentoon 1
vapaakäyntitappia 90°. käytöstä. (esihehkutus).
! Kuomun sulkeminen. ! Älä paina kaasupoljinta.
Korjaa havaitut viat välittömästi tai
sammuta ajoneuvo.

AINA ENNEN KÄYTTÖÄ Säädä kuljettajan istuinta

Yleisiä ohjeita

! Pysäytä lakaisukone tasaiselle


pinnalle.
! Poista virta-avainta.
! Seisontajarrun lukitus.

• Kuljettajanistuinta voidaan säätää ! Kohota sivuharjoja ja ota pois ! Kun merkkivalo on sammunut,
kuljettajan koon mukaan istuimen käytöstä. kierrä virta-avainta eteenpäin
asentoa muuttamalla. asennosta 1. (moottorin
! Vedä vipu ulospäin. sähkökäynnistys)
! Siirrä istuinta, päästä vipu irti.
! Tarkista, että istuin on lukittunut
paikalleen, liikuttamalla istuinta
eteen ja taakse.
Suomi KMR 1550 D 205

Lakaisukäyttö Lakaisutelan säädöt Kuivan alustan lakaisu Säädä sivuharjan pyörimisnopeus

! Lakaisusylinterin nosto.
♦ Älä lakaise pakkausnauhoja, ! Kuomun avaaminen.
teräslankoja tms.; ne saattavat ! Aseta käsivipu asentoon
vahingoittaa lakaisukoneistoa. "peräänantava" tai asentoon
"kiinteä".
! Kuomun sulkeminen.

! Kytke pölynimu päälle. ! Sivuharjan pyörimisnopeus laskee ! Telaharjan laskeminen ja


kiertämällä myötäpäivään. käyttöönotto.
Lakaisutela peräänantava ! Sivuharjan pyörimisnopeus kasvaa
kiertämällä vastapäivään.

! Telaharjan laskeminen ja • Lakaisutela lepää omapainollaan ! Telaharjan laskeminen ja ! Sivuharjat on laskettava alas ja
käyttöönotto. maassa ja liikkuu alustan käyttöönotto. otettava käyttöön.
epätasaisuuksien mukaan.
Kostean tai märän alustan lakaisu Koneella ajaminen
Lakaisutela kiinteä

! Sivuharjat on laskettava alas ja • Lakaisutaso on säädetty kiinteästi. ! Sivuharjat on laskettava alas ja ! Kytke pölynimu pois. ! Aseta kaasuvipu jänis-symbolin
otettava käyttöön. otettava käyttöön. kohdalle.

• Jotta puhdistustulos on paras


mahdollinen, tulisi ajonopeus
sovittaa olosuhteiden mukaan.
• Suodatin on puhdistettava ja
likasäiliö tyhjennettävä säännöllisin
välein käytön aikana.
Suomi KMR 1550 D 206

Suodattimien puhdistus

Älä jarruta konetta vetämällä Automaattinen puhdistus


ajopoljinta ajosuunnan vastaiseen ! Sammuta moottori.
suuntaan. ! Koneen pysäyttämisen jälkeen
Koneen hydraulinen laitteisto saattaa tapahtuu suodattimen
vahingoittua. automaattinen puhdistus n. 10 s
Ohje: ajan.
Jos koneen teho laskee ylämäessä,
kevennä vähän ajopoljinta. Puhdistus käsin
Koneen nousukyky paranee tällöin. ! Sammuta moottori.
! Seisontajarrua on irrotettava. ! Päästä poljin irti, jolloin ! Kohota lakaisutela ja sivuharjat. ! Kytke pölynimu jälleen päälle.
Jarrutus karkealikaläppä sulkeutuu.
Ajo eteenpäin Kone kulkee epätasaisesti vivun ! Aja alhaisella nopeudella
vapauttamisen jälkeen ja pysähtyy suurikokoisen romun yli. Jätesäiliön tyhjennys
tasaiselle pinnalle.
Ohje:
Vain kun karkealikaläppä on täysin
Karkealikaläpän käyttö alhaalla, saadaan aikaan optimaaliset Loukkaantumisvaara!
puhdistustulokset. ♦ Tyhjennettäessä sekä ihmisten että
eläinten oleskelu roskasäiliön
kääntöalueella on kielletty.
Jos karkearakenteisen lian luukku on Esteiden yli ajaminen
auki, telaharjasta saattaa sinkoilla
kiviä tai soraa.
! Polje oikeanpuoleista ajopoljinta. Huolehdi siitä, että ihmiset, eläimet tai Kiinteät, kork. 50 mm korkeat ! Kytke pölynimu pois. Vaara jäädä puristuksiin!
esineet eivät ole vaarassa. esteet ♦ Älä koskaan tartu
• Ajonopetta voidaan säännöstellä ! Karkealikaläpän kohotus. tyhjennysmekanismin tankoon.
portaattomasti. ! Aja hitaasti ja varovasti eteenpäin
esteen yli.

Kiinteä, yli 50 mm korkeat esteet Vaara kaatua!


Vältä ajopolkimen täristämistä. ! Aja laite siihen soveltuvaa ramppia ♦ Roskasäiliötä saa tyhjentää
Koneen hydraulinen laitteisto saattaa pitkin. ainoastaan tasaisella alustalla.
vahingoittua. ! Lakaisusylinterin nosto.
! Sivuharjan nosto.
! Kytke pölynimu pois.
! Seisontajarrun lukitus.
Ajo taaksepäin ! Polje poljinta, jolloin ! Paina näppäintä (suodattimen
karkealikaläppä aukeaa. täristin) n. 10 s. ♦ Puhdista suodatin ennen kuin vedät
! Aja alhaisella nopeudella roskasäiliön ulos.
suurikokoisen romun yli.

Ohje:
Suurempien, kork. 70 mm korkeiden
osien, esim. juomapurkkien,
lakaisemiseksi säiliöön on
kohotettava vähäksi aikaa
karkealikaläppää.

! Polje vasemmanpuoleista
ajopoljinta.
Suomi KMR 1550 D 207

Koneen pysäytys KÄYTÖSTÄ POISTAMINEN

♦ Jos konetta ei käytetä pitempään


aikaan, noudata seuraavia ohjeita.
! Pysäytä lakaisukone tasaiselle
pinnalle.
! Seisontajarrun lukitus.
! Poista virta-avainta.
! Lakaisukonetta on suojattava
tiepyöriä vastaan.
! Lakaisukonetta on puhdistettava
sisältä ja ulkoa.
! Sulje polttoainehana.
! Käännä rikkasäiliö ylös. ! Tyhjennä roskasäiliö. ! Älä paina kaasupoljinta. ! Kohota sivuharjoja ja ota pois ! Irrota akun maajohto.
! Kallista roskasäiliötä taaksepäin. käytöstä. ! Lataa akku n. 2 kuukauden välein.
! Pysäköi kone suojaiseen ja kuivaan
paikkaan.

! Rikkasäiliö raja-asennossa. ! Rikkasäiliö on kallistettava aivan ! Aseta kaasuvipu kilpikonna- ! Kohota lakaisutela ja ota pois
taakse. Tämä näkyy rikkasäiliön symbolin kohdalle. käytöstä.
taaksekääntönäppäimen vihreästä
merkkivalosta.
! Aja hitaasti pois keräyssäiliön luota.

! Kallistamista varten rikkasäiliön on ! Käännä rikkasäiliö takaisin. ! Seisontajarrun lukitus. ! Pysäytä moottori.
oltava vähimmäiskorkeudella. ! Seisontajarrua on irrotettava.
Tämä näkyy rikkasäiliön ! Laske telaharja.
kallistusnäppäimen vihreästä ! Laske sivuharja.
merkkivalosta. Moottorin pysähtymiseen kuluu
! Peruuta hitaasti keräyssäiliötä noin 3...4 s sen pysäyttämisestä.
kohti. Tänä aikana on ehdottomasti
pysyteltävä poissa työalueelta!
Suomi KMR 1550 D 208

KULJETUS PUHDISTUS JA HOITO Asiakkaan suorittama huolto Huolto 125 tuntia ensi HUOLTOTYÖT
käyttöönoton jälkeen, sen jälkeen
! Pysäytä lakaisukone tasaiselle Ohje: 75 käyttötunnin välein
pinnalle. Kaikki itse tehtävät huolto- ja ! Moottoriöljyn vaihto.
Kuljetusohjeita ! Poista virta-avainta. kunnossapitotyöt on suoritettava ! Vaihda joka 2. öljynvaihtokerralla Turvallisuusohjeita
! Seisontajarrun lukitus. koulutetun ammattihenkilön toimesta. öljysuodatin.
KÄRCHER-kauppias voidaan aina
kutsua tarvittaessa paikalle. Huolto 200 käyttötunnin tai 6
Kone on kiinnitettävä kuljetuksen Puhdistus sisältä kuukauden välein Valmistelu
ajaksi siten, että se ei pääse Päivittäinen huolto ! Jäähdyttimen letkujen ja ! Pysäytä lakaisukone tasaiselle
liikkumaan. ! Moottoriöljyn määrän tarkistus. letkusiteiden tarkastus. pinnalle.
! Seisontajarrun lukitus. ! Tarkista lakaisusylinteri ja ! Moottori on pysäytettävä, jos se
! Kiinnitä kone hihnoilla tai köysillä. Käytä pölysuojainta! sivuharjat kulumisen varalta; Huolto vuosittain käy.
! Varmista koneen pyörät kiiloilla. Käytä suojalaseja! tarkista myös, ettei niihin ole ! Vaihda ilmansuodatin. ! Poista virta-avainta.
! Puhdista liinalla. tarttunut nauhoja tms.. ! Pölysuodattimen tarkastus, ! Seisontajarrun lukitus.
! Puhalla paineilmalla. ! Suodattimien puhdistus. tarvittaessa vaihdettava.
! Kaikkien käyttöelementtien ja
merkkivalojen toiminnan tarkastus.
Puhdistus ulkopuolelta Asiakaspalvelun suorittama huolto Korjaa havaitut viat välittömästi tai
Viikoittainen huolto sammuta ajoneuvo.
! Puhdista kostealla liinalla. ! Ilmansuodattimen tarkastus. Huolto 8 käyttötunnin jälkeen
! Hydrauliikkaöljyn tasoa on Ensimmäinen tarkastus
Ohje: tarkistettava.
Älä käytä voimakkaita Huolto aina 100 käyttötunnin välein
puhdistusaineita! Huolto 50 tuntia ensi käyttöönoton
jälkeen Huolto aina 400 käyttötunnin välein
! Moottoriöljyn vaihto.
• Kiinnitysalue Huolto aina 500 käyttötunnin välein
HUOLTOVÄLIT Huolto aina 50 käyttötunnin välein
! Öljynvaihto, täyttömäärä ja tyyppi Huolto aina 800 käyttötunnin välein
ks. tekniset tiedot. Konepellin avaaminen ja
! Istuimen kosketuskytkimen Huolto 2 vuoden välein sulkeminen
Käyttötuntilaskuri toiminnan tarkastus.
! Käyttöhihnojen kireyden, Ohje: Kuomun avaaminen
kuluneisuuden ja toiminnan Jotta takuu pysyy voimassa, on kaikki
tarkastus. takuuajan huolto- ja kunnossapitotyöt
! Bowdenvaijerin ja liikkuvien osien suoritettava valtuutetun KÄRCHER-
liikkuvuuden tarkistus. asiakaspalvelun toimesta.
! Lakaisualueen tiivistelistojen
säädön ja kuluneisuuden tarkistus.
! Renkaiden ilmanpainetta on
tarkistettava.
! Polttoainejohtojen ja letkusiteiden
tarkastus.

Huolto aina 100 käyttötunnin välein


• Kiinnitysalue • Käyttötuntilaskuri osoittaa huoltojen ! Ilmasuodattimen puhdistus. ! Vedä suojusosa ylös.
ajankohdat. ! Vaihda joka 6. puhdistuskerralla
Ohje: ilmasuodatin.
Huomioi kiinnityskohtien merkinnät ! Akun happotasoa on tarkastettava.
rungossa!
(ketjusymbolit)
Suomi KMR 1550 D 209

Istuimen kääntäminen ylös ja Akkuun liittyviä turvallisuusohjeita


takaisin

♦ Noudata käyttöohjetta.
♦ Akkuun liittyviä toimenpiteitä saa
suorittaa vain ammattihenkilöiden
valvonnan alaisena.

! Kierrä konepellin sisäpuolella oleva ! Kierrä käsiruuvi takaisin paikalleen. ♦ Käytä suojalaseja ja suojavaatteita.
käsiruuvi irti. ♦ Noudata
Istuimen kääntäminen ylös Istuimen kääntäminen takaisin tapaturmanehkäisymääräyksiä
sekä säännöksiä DIN VDE 0510,
VDE 0105 T.1.

Palo- ja räjähdysvaara!
♦ Tupakointi kielletty.
♦ Akkujen lähistöllä ei saa käyttää
avotulta, kyteviä liekkejä tai
kipinöitä.

! Käännä konepelti etusuuntaan ! Käännä suojusosa takaisin ! Kierrä työkalulokerossa olevalla ! Kohota läppäistuimen lukitsinta ja
vaijerin varaan. paikalleen. työkalulla nelikulmaa 90°. käännä istuin takaisin. Syöpymisvaara!
♦ Silmiin tai iholle joutunut happo
huuhdellaan runsaalla määrällä
vedellä pois.
Kuomun sulkeminen Työkalulokero ja koneen työkalut ♦ Sitten hakeudu välittömästi
lääkäriin.
♦ Huuhdo saastuneet vaatteet
vedellä.

Räjähdys- ja palovaara!
♦ Älä laske akun päälle työkaluja tai
muita esineitä, koska akun
navoissa on aina virtaa.
♦ Tilojen, joissa akkuja ladataan, on
oltava hyvin tuuletettuja, koska
! Käännä konepelti takaisin. ! Konepellin alla on työkalulokero. ! Käännä istuin ylös, kunnes ! Kierrä työkalulokerossa olevalla ladattaessa syntyy erittäin
Lokerossa on huoltotöiden läppäistuimen lukitsin lukittuu kiinni. työkalulla nelikulmaa 90°. räjähtävää kaasua.
suorittamisessa tarvittavat työkalut.
Suomi KMR 1550 D 210

Akun asennus ja irrotus Tarkista akun happotaso ja lisää Akun lataus Täytä polttoainesäiliö
happoa
♦ Tällä merkillä varustetut käytetyt Akun asennus
akut voidaan käyttää uudelleen; ne
on toimitettava kierrätykseen. ! Istuimen kääntäminen ylös. ♦ Noudata ehdottomasti akkujen ♦ Anna moottorin jäähtyä.
♦ Käytetyt akut, joita ei kierrätetä, on Noudata ehdottomasti akkujen käsittelyyn liittyviä
hävitettävä ongelmajätteenä kaikkia käsittelyyn liittyviä turvallisuusohjeita! turvallisuusohjeita!
määräyksiä noudattaen.
! Ruuvaa irti kennotulpat. ♦ Takuu on voimassa vain, kun
! Ota jokaisesta kennosta näyte käytetään Kärcher in määräämiä
haponmäärittimellä. akkuja ja latauslaitteita.
! Palauta happonäyte jälleen takaisin ♦ Lataa akku pienimmällä
samaan kennoon. mahdollisella latausvirralla.
♦ Noudata ehdottomasti
♦ Täysin ladatun akun hapon latauslaitteen valmistajan
ominaispaino 20 °C:n lämpötilassa käyttöohjetta.
on 1,28 kg/l.
! Asenna akku paikalleen ja ruuvaa ! Poista polttonestesäiliön tulppaa.
kiinni ruuvilla. ♦ Osittain ladatun akun hapon ♦ Tankkaa dieselpolttoainetta.
Akun käyttöön ottaminen ominaispaino vaihtelee välillä 1,00 ! Sulje tankin kansi.
Ohje: ja 1,28 kg/l.
Käytettäessä nestemäistä
elektrolyyttiä sisältäviä akkuja akun ♦ Hapon ominaispainon täytyy olla
Noudata ehdottomasti akkujen navat on suojattava korroosiolta sama kaikissa kennoissa. ♦ Pyyhi ylijuossut polttoaine pois ja
käsittelyyn liittyviä turvallisuusohjeita! riittävällä määrällä naparasvaa! hävitä öljyn ja polttoaineen likaamat
rievut ympäristövaatimusten
! Ruuvaa irti kennotulpat. mukaisesti.

! Täytä akun kammiot oheisella ! Kiinnitä plusjohto. ♦ Ominaispaino alle 1,15 kg/l. ! Yhdistä latauslaitteen miinusnavan
akkuhapolla MAX-rajaan asti. ! Kiinnitä miinusjohto. ! Jos akkuhaponpinta on liian pieni, johto akun miinusnavan liitäntään.
! Täytä akkuhapposäiliö tarvittaessa. ! Istuimen kääntäminen takaisin. täytä kennot tislatulla vedellä, ! Yhdistä latauslaitteen plusnavan
! Ruuvaa kiinni kennotulpat. kunnes levyjen yläsivut peittyvät. johto akun plusnavan liitäntään.
Akun irrottaminen ! Lataa akkua niin kauan, että ! Kytke latauslaite päälle tai työnnä
saavutetaan ominaispaino pistoke pistorasiaan.
1,28 kg/l.
Ohje:
Akun irrotuksessa on ruuvattava Käytä firma KÄRCHER in
ensiksi irti miinusnavan johto ja sen täysautomaattista
jälkeen plusnavan johto. latauslaitetta 6.654-116.
Suomi KMR 1550 D 211

Polttoainejohtojen ja letkusiteiden Tarkasta moottoriöljytaso Täytä moottoriöljysäiliö Vaihda moottoriöljy ja


tarkastus öljynsuodatin

! Kuomun avaaminen.
Palovaara!
♦ Anna moottorin jäähtyä. ♦ Anna moottorin jäähtyä.

! Kuomun avaaminen.

! Tarkasta, ovatko letkusiteet ! Vedä öljynmittauspuikko ulos. ! Kierrä korkki irti. ! Ota esille kokoomasäiliö ! Kierrä öljysuodatin irti.
löyhtyneet ja kiristä tarvittaessa. ! Täytä moottoriöljyllä. vähintään 4 litraa öljyä varten. ! Kiinnitykset ja tiivistyspinnat on
! Tarkasta polttoainejohdot ja ♦ Eri laatuiset öljyt: Ks. Tekniset ! Poista tyhjennystulppa. puhdistettava.
letkusiteet, etteivät ne ole tiedot. ! Uuden öljysuodattimen tiivistystä
vaurioituneita. ! Sulje korkki. on siveltävä öljyllä ennen
! Odota vähintään 5 min. asentamista.
Ohje: ! Moottoriöljyn määrän tarkistus. • Kun tyhjennysruuvia jälleen ! Kiristä uusi öljysuodatin kiinni
• Jos polttoainejohto tai letkuside on ! Kuomun sulkeminen. ruuvataan paikoilleen on käsivaraisesti.
vaurioitunut, kyseinen osa on ehdottomasti käytettävä uutta
korjautettava tai vaihdatutettava tiivistystä.
välittömästi. • Tyhjennysruuvia ruuvataan
• Polttoainejärjestelmästä on dynamometrisellä avaimella
poistettava ilma polttoainejohdon 25 Nm:n.
tai letkusiteen vaihtamisen jälkeen.
! Kuomun avaaminen.
! Kuomun sulkeminen.

! Öljynmittauspuikkoa pyyhitään ! Kierrä korkki irti.


puhtaaksi ja työnnetään jälleen ! Täytä moottoriöljyllä.
paikoilleen. ♦ Eri laatuiset öljyt: Ks. Tekniset
! Vedä öljynmittauspuikko ulos. tiedot.
♦ Öljynpinnan täytyy olla min- ja max- ! Sulje korkki.
merkin välissä. ! Odota vähintään 5 min.
♦ Jos öljynpinta on min-merkin ! Moottoriöljyn määrän tarkistus.
alapuolella, lisää moottoriöljyä. ! Kuomun sulkeminen.
♦ Ei saa täyttää yli max-merkin.
Suomi KMR 1550 D 212

Tarkista hydrauliikkaöljytaso ja Jäähdytysveden tarkastus ja Jäähdyttimen letkujen ja Vaihda ilmansuodatin


täytä öljysäiliö lisääminen letkusiteiden tarkastus

! Istuimen kääntäminen ylös. ! Kuomun avaaminen.


! Kuomun avaaminen. ! Kuomun avaaminen.

! Vedä öljynmittauspuikko ulos. ! Avaa korkki. ♦ Jäähdytysveden pinnan täytyy olla ! Tarkasta, ovatko letkusiteet ! Avaa pikakiinnitin.
! Täytettävä hydrauliikkaöljyllä. min- ja max-merkin välissä. löyhtyneet ja kiristä tarvittaessa.
♦ Eri laatuiset öljyt: Ks. Tekniset ♦ Jos jäähdytysveden pinta on min- ! Tarkasta jäähdyttimen letkut ja
tiedot. merkin alapuolella, lisää letkusiteet, etteivät ne ole
! Sulje korkki. jäähdytysvettä. vaurioituneita.
! Hydrauliikkaöljyn tasoa on ♦ Ei saa täyttää yli max-merkin.
tarkistettava. Ohje:
! Istuimen kääntäminen takaisin. ! Avaa korkki • Jos jäähdyttimen letku tai letkuside
! Täytä jäähdytysvettä max-merkkiin on vaurioitunut, kyseinen osa on
asti. korjautettava tai vaihdatutettava
! Sulje korkki. välittömästi.
! Kuomun sulkeminen.
! Kuomun sulkeminen.

! Öljynmittauspuikkoa pyyhitään ! Sulkukansi on poistettava.


puhtaaksi ja työnnetään jälleen ! Irrota suodatinpanos.
paikoilleen. ! Aseta uusi suodatinpanos
! Vedä öljynmittauspuikko ulos. paikoilleen.
♦ Öljynpinnan täytyy olla min- ja max- ! Aseta kansi paikoilleen.
merkin välissä. ! Kiinnitä korkki pikakiinnittimellä.
♦ Jos öljynpinta on min-merkin ! Kuomun sulkeminen.
alapuolella, lisää hydrauliöljyä.
♦ Ei saa täyttää yli max-merkin.
Suomi KMR 1550 D 213

Tarkista ja säädä kiilahihna Sivuharjojen vaihto

♦ Vaihto on tarpeen, kun harjasten


kulumisen vuoksi lakaisutulos
Moottorin pysähtymiseen kuluu huononee selvästi.
noin 3...4 s sen pysäyttämisestä.
Tänä aikana on ehdottomasti
pysyteltävä poissa työalueelta!

! Kuomun avaaminen.

! Siirrä laturia, niin että kiilahihna ! Siirrä laturia, niin että kiilahihna on • Kampiakselin ja laturin välissä
tulee tarpeelliselle kireydelle. täysin löyhtynyt. kiilahihnan on painuttava
! Kiristä laturin ruuvit jälleen kiinni. n. 7-9 mm, kun sitä painetaan
! Kuomun sulkeminen. 100 N:n voimalla (10 kg:n painolla).

! Kuomun sulkeminen.

Kiilahihnan vaihto Sivuharjojen tarkastus

! Sivuharjan nosto.
! Poista mahdolliset nauhat tai narut
Moottorin pysähtymiseen kuluu sivuharjoista.
noin 3...4 s sen pysäyttämisestä.
• Kampiakselin ja laturin välissä Tänä aikana on ehdottomasti ! Poista kiilahihna. ! 3 Poista käsimutterit.
kiilahihnan on painuttava pysyteltävä poissa työalueelta! ! Asenna uusi kiilahihna. Lakaisusylinterin tarkastus ! Irrota sivuharja.
n. 7-9 mm, kun sitä painetaan ! Aseta uusi sivuharja kohdalleen.
100 N:n voimalla (10 kg:n painolla). ! Kuomun avaaminen. ! Käännä rikkasäiliö ylös. ! 3 Kiristä käsimutterit.

! Avaa laturin ruuvit. ! Avaa laturin ruuvit. ! Siirrä laturia, niin että kiilahihna ! Poista lakaisusylinteriin
tulee tarpeelliselle kireydelle. mahdollisesti tarttuneet hihnat ja
! Kiristä laturin ruuvit jälleen kiinni. narut.
! Käännä rikkasäiliö takaisin.
Suomi KMR 1550 D 214

Lakaisusylinterin vaihto Pölysuodattimen tarkastus

♦ Vaihto on tarpeen, kun harjasten


kulumisen vuoksi lakaisutulos
huononee selvästi. ! Kun suoritat suodattimeen liittyviä
toimenpiteitä, käytä pölysuojainta.
! Noudata hienojakoisen pölyn
käsittelyä koskevia
turvallisuusmääräyksiä.

♦ Kun suodatin on vaurioitunut, pöly


lentää moottoritilassa ja
ympäristössä.
♦ Selvät pölykerrokset puhaltimen
ilmanpoistoaukossa ovat merkki
siitä, että suodatin ei ole oikein
paikallaan tai on viallinen.
! 3 Poista kuusiokoloruuvit. ! Irrota suojakansi laskuvivun ! Poista käsiruuvi. ! Poista pölysuodatin alasuuntaan.
! Poista suojaus. kanssa. ! Poista suojakansi. ! Asenna uusi pölysuodatin.

Ohje:
Huolehdi uuden suodattimen
asennuksen yhteydessä siitä, että
lamellit eivät vahingoitu.

Pölysuodattimen vaihto ! Asenna suojukset paikalleen ja


kierrä lukittumiseen asti.
! Ruuvaa suojukset kiinni
kuusiokoloruuveilla.
! Kun suoritat suodattimeen liittyviä ! Käännä rikkasäiliö takaisin.
toimenpiteitä, käytä pölysuojainta.
! Noudata hienojakoisen pölyn
! Poista laskuvivun käsiruuvi. ! Vedä lakaisutela irti. käsittelyä koskevia ! Avaa kuusiokoloruuvit.
♦ Huomioi harjojen asento! turvallisuusmääräyksiä.
! Aseta uusi lakaisusylinteri
paikoilleen.
! Asenna suojakansi laskuvivun
kanssa paikalleen.
! Ruuvaa suojakansi kiinni
3 käsiruuvilla.
! Kiristä laskuvivun käsiruuvi.
! Ruuvaa suojus kiinni
3 kuusiokoloruuvilla.

! 3 Poista suojakannen käsiruuvit. ! Käännä rikkasäiliö ylös. ! Kierrä suojuksia ja vedä irti.
Suomi KMR 1550 D 215

Tiivistelistojen vaihto Vain vasemmalla puolella HÄIRIÖIHIN LIITTYVIÄ OHJEITA Kone ei lakaise kunnolla LISÄTARVIKKEET
• Tarkasta lakaisutela ja sivuharjat.
Sivuilla olevat tiivistelistat ! Ruuvaa tiivistyslista kiinni Kun varoitusvalot palavat käytön • Kunnosta romuluukku. Koneenkäyttäjän suojakatoksen
2 käsiruuvilla. aikana • Kevennä karkeajäteläpän asennusvarusteet 2.638-391
! Likasäiliön tyhjennys. ! Kiinnitä suojus takaisin paikalleen. • Moottorin öljynpaineen varoitusvalo bowdenkaapelia (säätöruuvista). Tarvitaan työturvallisuussyistä, kun
! Tarkasta öljymäärä tai ota yhteys • Kiristä tai vaihda hihna. lakaisukonetta käytetään korkeiden
KÄRCHER-asiakaspalveluun. • Aseta kaasuvipu jänis-symbolin hyllystöjen lähettyvillä.
Takana oleva tiivistelista. • Akun latauksen varoitusvalo kohdalle.
! Ota yhteys • Ilmoita KÄRCHER in Sääsuojaohjaamohytti 2.638-859
Vain vasemmalla puolella ! Likasäiliön tyhjennys. KÄRCHER-asiakaspalveluun. asiakaspalveluun.
• Ilmasuodattimen varoitusvalo Akun latauslaite 12 V 6.654-116
! Puhdista tai vaihda polttomoottorin Kone pölyää
ilmasuodatin. • Kunnosta romuluukku. Käynnistysakku,
• Jäähdytysveden varoitusvalo • Kevennä karkeajäteläpän kuivana esiladattu 7.654-002
! Tarkasta jäähdytysvesimäärä. bowdenkaapelia (säätöruuvista).
• Puhdista/vaihda pölynsuodatin. Renkaat
Kone ei käynnisty • Tyhjennä roskasäiliö. (puhkeamattomat) 4.515-027
• Istu kuljettajan istuimelle. • Vaihda roskasäiliön tiiviste.
• Kuomun sulkeminen. • Säädä/vaihda tiivistelistat. Vakiosivuharjat 6.906-083
• Täytä polttoainesäiliö.
• Lataa akku. Huono lakaisutulos reuna-alueilla Sivuharja, kova 6.905-773
• Ilmoita KÄRCHER in • Vaihda sivuharjat.
! Ruuvaa suojus irti. ! Kierrä tiivistyslistan kiinnitysruuvit asiakaspalveluun. • Ilmoita KÄRCHER in Sivuharja,
irti. asiakaspalveluun. jossa teräsharjakset 6.905-619
! Aseta uusi tiivistelista paikoilleen, Kone ei käynnisty
mutta älä kiristä vielä. sähkökäynnistimellä. Sivuharjat tai lakaisutela eivät Vakiolakaisutelat 6.905-030
! Tiivistyslistan tulee olla kiinni • Tarkasta sulake. kohoa
maassa. • Tarkasta kohotuslaitteen Päälakaisutela pehmeä /
! Suorista tiivistelista. Moottori käy epätasaisesti bowdenkaapelit. vedenkestävä 6.906-134
! Kiristä tiivistyslistan kiinnitysruuvit. • Puhdista tai vaihda ilmansuotimet. • Ilmoita KÄRCHER in
• Tarkasta polttoaineen syöttö. asiakaspalveluun. Kova päätelaharja 6.905-622
• Ilmoita KÄRCHER in
Edessä oleva tiivistelista. asiakaspalveluun. Sivuharjat tai lakaisutela eivät Erillinen pyörösuodatin 6.414-526
• Tarkasta polttoainesuodatin. laskeudu
! Likasäiliön tyhjennys. • Tarkasta bowdenkaapelit. Kattovilkku
! Kierrä tiivistyslistan kiinnitysruuvit Moottori käy, mutta kone ei liiku • Ilmoita KÄRCHER in erillisasennusta varten 2.638-789
! 2 Poista käsiruuvit. irti. • Tarkasta, että vapaakäyntitappi on asiakaspalveluun.
! Aseta uusi tiivistelista paikoilleen, oikeassa asennossa. Oikea asento, Puskuri +
mutta älä kiristä vielä. ks. Lakaisukoneen siirto Sivuharja nykii pyöriessään törmäyssuojalistat 2.639-126
Kummallakin puolella ! Tiivistyslistan tulee levätä maassa omakäytöllä • Ilmoita KÄRCHER in
siten, että se taipuu taaksepäin • Ilmoita KÄRCHER in asiakaspalveluun.
! Kierrä tiivistyslistan kiinnitysruuvit 20-40 mm. asiakaspalveluun.
irti. ! Suorista tiivistelista.
! Aseta uusi tiivistelista paikoilleen, ! Kiristä tiivistyslistan kiinnitysruuvi. Moottori käy, mutta kone liikkuu
mutta älä kiristä vielä. vain hitaasti
! Työnnä alle 3-5 mm korkea alusta • Aseta kaasuvipu jänis-symbolin
maavaran säätämiseksi. kohdalle.
! Suorista tiivistelista.
! Kiristä tiivistyslistan kiinnitysruuvit.
Suomi KMR 1550 D 216

Vasemman puolen sivuharjasarja TEKNISET TIEDOT Lakaisusylinteri Elektrinen laitteisto


Asennettavaksi jälkikäteen. Halkaisija 375 mm Akku 12 V, 44 Ah
Taloudellinen, koska 18 % enemmän Mitat ja painot Pituus 750 mm Generaattori Vaihtovirta (3-vaih.),
tehoa standardivarustukseen Pituus 1800 mm Kierrosluku 590-620 1/min 12 V, 40 A
verrattuna. Soveltuu erityisesti Leveys 1290 mm Lakaisutaso 50-80 mm Käynnistin sähköinen käynnistin
puhdistukseen ulkotiloissa, joissa Korkeus 1400 mm
esiintyy vähän pölyä. Kääntösäde oikealle 950 mm Sivuharjat Suodatin- ja imujärjestelmä
Kääntösäde vasemmalle 950 mm Halkaisija 450 mm Hienopölysuodattimen
Ohje Kierrosluku 72-77 1/min suodatuspinta-ala 12 m²
Tarvitessasi lisätietoa laitteisiin Sallittu kokonaispaino 1080 kg Suodattimen käyttökategoria L
liittyvistä tarjouksista ja niiden Sall.. akselikuormitus edessä 440 kg Moottori (> 1 mg/m³)
toiminnasta ota yhteyttä lähimpään Sall.. akselikuormitus takana 640 kg Valmistaja Kubota (ei terveydelle haitalliset pölyt)
Kärcher-myyjään. Ominaispaino 770 kg Malli D722E Läpipäästöaste <5%
Tyyppi 3-sylinteri-
Työleveys ilman sivuharjoja 950 mm nelitahti-dieselmoottori Meluemissio
Työleveys Ruiskutus epäsuora Äänen painetaso
1 sivuharjan kanssa 1250 mm (EN 60704-1) 85 dB (A)
Työleveys Jäähdytystapa vesijäähdytteinen Taattu äänen tehotaso
2 sivuharjan kanssa 1550 mm Reikä 67 mm (2000/14/EU) 103 dB (A)
Nousukyky 25 % Isku 68 mm
Iskutilavuus 719 cm³ Laitteen tärinä
Lakaisuteho Käyttökierrosluku 2750 1/min Värähtelyarvo yhteensä (ISO 5349)
(teoreettinen) Ylempi kierrosluku 3600 1/min Ylemmät nivelmitat < 2,5 m/s²
Ilman sivuharjoja 10000 m²/h Joutokäyntinopeus 800-900 1/min Jalka/istumataso < 2,5 m/s²
1 sivuharja(a) 12400 m²/h Teho, max. 14 kW/19 hv
2 sivuharja(a) 15000 m²/h Maksimivääntömomentti 45 Nm Ympäristöolosuhteet
kierrosluvulla 2400-2900 1/min Lämpötila -15 bis + 40° C
Kotelointiluokka, tippuvedeltä Polttoainesuodatin Suodatinpatruuna Ilmankosteus,
suojattu Säiliön tilavuus n. 22 l ei tiivistyvää kosteutta 0 - 90 %
IPX 3 Käyttöaika täydellä säiliöllä n. 8h
Moottorin öljymäärä 2,8 l
Ajonopeudet SAE 15W40
Ajonopeus eteenpäin n. 16 km/h
Ajonopeus taaksepäin n. 7 km/h Moottorissa olevan öljyn laatu
Lakaisunopeus n. 10 km/h Yli 25° C SAE 30
SAE 10W-30
Jarrut SAE 10W-40
Etupyörä hydrostaattinen 0 - 25° C SAE 20
Takapyörät mekaaninen SAE 10W-30
SAE 10W-40
Renkaat Alle 0° C SAE 10
Koko 4.00-8 6PR SAE 10W-30
Rengaspaine 8,0 bar SAE 10W-40

Roskasäiliö Öljysuodatin suodatinpatruuna


min. tyhjennyskorkeus 1250 mm Imuilmasuodatin Suodatinpatruuna
Korkein purkukorkeus 1470 mm kotelossa
Likasäiliön tilavuus 180 Liter
Hydraulinen laite
Hydraulisäiliön öljymäärä 25 l
Öljylaatu HV 46
KMR 1550 D 217

KMR 1550 D - Kubota KMR 1550 D - Kubota 7.651-015.0


1.948-114.0 1.948-114.0 7.651-014.0
6.491-681.0 6.414-549.0

7.348-203.0 6.651-393.0
6.491-681.0
7.348-242.0

6.414-548.0
5.047-430.0 7.651-014.0

6.303-135.0 6.491-583.0 7.651-015.0

7.312-003.0
6.651-394.0
6.365-424.0
6.491-584.0

6.414-526.0
6.961-268.0

6.961-412.0

7.651-020.0

7.651-004.0

6.390-073.0 6.633-406.0

4.038-977.0
6.633-216.0

6.491-666.0

6.633-398.0
4.515-034.0
6.491-655.0 7.644-007.0
6.491-658.0 6.633-216.0
6.277-429.0 6.310-066.0 7.311-012.0

6.961-118.0
7.644-018.0

4.620-003.0 7.644-040.0
6.906-083.0 6.961-118.0 7.316-354.0
7.312-261.0 6.961-536.0
6.961-538.0
7.304-395.0 7.304-012.0
4.020-003.0 7.651-014.0
6.310-066.0
6.961-103.0

4.515-034.0
6.435-296.0 6.654-116.0
6.905-623.0 6.435-405.0
6.277-429.0
6.491-591.0 4.020-003.0
6.961-103.0 17.02.2003 - 1/2 6.961-008.0 17.02.2003 - 2/2
EG - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EU DECLARATION OF CONFORMITY DÉCLARATION DE CONFORMITÉ EUROPÉENNE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Hiermit erklären wir, daß die nachfolgend bezeichnete Maschine We hereby declare that the equipment described below conforms to the Par la présente, nous déclarons que la machine ci-après répond, de par Dichiariamo con la presente, che la macchina qui di seguito indicata, in
aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr relevant fundamental safety and health requirements of the appropriate sa conception et sa construction ainsi que de par le modèle que nous base alla sua concezione e al tipo di costruzione, e nella versione da
gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the avons mis sur le marché, aux exigences de sécurité et d’hygiène en noi introdotta sul mercato, è conforme ai relativi requisiti fondamentali di
und Gesundheitsanforderungen den unten aufgeführten EG-Richtlinien version marketed by us. vigueur de la directive européenne. sicurezza e di sanità delle direttive della CE.
entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der This declaration will cease to be valid if any modifications are made to En cas de modification de la machine effectuée sans notre accord, cette In caso di modifica apportate alla macchina senza il nostro accordo,
Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. the machine without our express approval. déclaration sera caduque. questa dichiarazione perde la sua validità.

Produkt:Kehrsaugmaschine / Aufsitzmaschine Product: Sweeper / Ride-on unit Produit: Balayeuse / machine autoporteuse Prodotto: Spazzatrice / macchina applicata

Typ: 1.948-xxx Model: 1.948-xxx Type: 1.948-xxx Tipo: 1.948-xxx

Einschlägige EG-Richtlinien Relevant EU Directives: Directives européennes en vigueur: Direttive CE pertinenti:


EG-Maschinenrichtlinie (98/37/EG) EU Machinery Directive (98/37/EG) Directive européenne sur les machines (98/37/EG) Direttiva macchine (98/37/EG)
EG-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit (89/336/EWG) EU Directive on Electromagnetic Compatibility (89/336/EWG) Directive européenne sur la compatibilité électromagnétique modificata dalle 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG
geändert durch 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG amended by 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG (89/336/EWG) modifiée par 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG Direttive CE sulle emissioni acustiche (2000/14/UE)
EG-Richtlinie über Geräuschemissionen (2000/14/EU) EU guideline on noise emissions (2000/14/EU) Directive CE relative aux émissions sonores (2000/14/UE)
Norme armonizzate applicate:
Angewandte harmonisierte Normen: Harmonised standards applied: Normes harmonisées appliquées: DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-72, DIN EN 50 082-1:1993
DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-72, DIN EN 50 082-1:1993 DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-72, DIN EN 50 082-1:1993 DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-72, DIN EN 50 082-1:1993
Norme nazionali applicate:
Angewandte nationale Normen: Relevant EU Directives: Normes nationales appliquées: CISPR 12
CISPR 12 CISPR 12 CISPR 12
Metodo di valutazione conformità utilizzato
Angewandtes Konformitäts- Bewertungsverfahren Applied conformity valuation method Procédure d’analyse de conformité utilisée Allegato V
Anhang V Appendix V Annexe V
Livello potenza sonora misurato:
Gemessener Schallleistungspegel: Measured noise level: Niveau de puissance sonore mesuré: 101 dB(A)
101 dB(A) 101 dB(A) 101 dB(A)
Livello potenza sonora garantito:
Garantierter Schallleistungspegel: Guaranteed noise level: Niveau de puissance sonore garanti: 103 dB(A)
103 dB(A) 103 dB(A) 103 dB(A)
Mediante accorgimenti interni, è stato assicurato che gli apparecchi di
Prüfgrundsätze des Hauptverbandes der gewerblichen Appropriate internal measures have been taken to ensure that series- La conformité permanente des appareils de série avec les exigences serie siano sempre conformi ai requisiti delle attuali direttive CE e alle
Berufsgenossenschaft Kehrsaugmaschinen production units conform at all times to the requirements of current EU consignées dans les directives actuelles de la CE et avec les normes norme applicate.
Es ist durch interne Maßnahmen sichergestellt, daß die Seriengeräte Directives and relevant standards. appliquées est garantie par des mesures internes. I firmatari agiscono su incarico e con i poteri dell’Amministrazione.
immer den Anforderungen der aktuellen EG-Richtlinien und den The signatories are empowered to represent and act on behalf of the Les soussignés agissent par ordre et avec les pleins pouvoirs de la
angewandten Normen entsprechen. company management. Direction commerciale.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der
Geschäftsführung.
EU-CONFORMITEITSVERKLARING DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA UNIÓN EUROPEA DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE UE Äþëùóç ðéóôüôçôáò åê
Por la presente declaramos los abajo firmantes que la máquina Desta forma, declaramos que a máquina mencionada a seguir Åìåßò, äçëþíïõìå ìå ôçí ðáñïýóá, üôé ôï ìç÷Üíçìá ðïõ
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op grond van designada a continuación cumple, tanto por su concepción y clase de devido ao seu conceito e forma de construção está em concordância ÷áñáêôçñßæåôáé ðáñáêÜôù, ëüãù ôïõ ó÷åäéáóìïý êáé ôïõ
haar concipiëring en constructie en in de door ons in omloop gebrachte construcción como por la ejecución que hemos puesto en circulación, com as exigências básicas de segurança e saúde com as directrizes ôñüðïõ êáôáóêåõÞò, üðùò êáé ëüãù ôçò ðáñáëëáãÞò ðïõ
uitvoering beantwoordt aan de desbetreffende veiligheids- en las normas fundamentales de seguridad y protección de la salud äéáôßèåôáé áðü ìáò óôçí áãïñÜ, áíôáðïêñßíåôáé óôéò ó÷åôéêÝò
UE abaixo mencionados. Em uma alteração não é acertado âáóéêÝò áðáéôÞóåéò áóöáëåßáò êáé õãåßáò ôùí Ïäçãéþí ÅÊ. Óå
gezondheidsvoorschriften van de EG-richtlijnen. formuladas en las directivas comunitarias correspondientes. connosco da máquina esta declaração perde a sua validade. ðåñßðôùóç áëëáãþí óôï ìç÷Üíçìá ÷ùñßò ðñïçãïýìåíç
Na een wijziging aan de machine die niet in overleg met ons wordt La presente declaración pierde su validez en caso de alteraciones en la óõííåíüçóç ìáæß ìáò, ðáýåé íá éó÷ýåé ç ðáñïýóá äÞëùóç.
uitgevoerd, verliest deze verklaring haar gel máquina efectuadas sin nuestro consentimiento explícito. Produto: Máquina de varrer
Ðñïúüí: Ìç÷áíéêÞ óêïýðá/ Ìç÷áíÞ êáèáñéóìïý ìå èÝóç ãéá ôïí
Produkt: veegmachine / machine met stoel Producto: Barredora de suelos Tipo: 1.948-xxx ïäçãü

Type: 1.948-xxx Modelo: 1.948-xxx Ôýðïò: 1.948-xxx


Respectivas Directrizes UE
Desbetreffende EG-richtlijn: Directriz de máquinas UE (98/37/UE)
EG-machinerichtlijn (98/37/EG) Directivas comunitarias aplicables: Ó÷åôéêýò Ïäçãßåò ÅÊ:
Directriz de compatibilidade electromagnética (89/336/EWG)
Ïäçãßá ÅÊ ó÷åôéêÜ ìå ôéò ìç÷áíÝò (98/37/EG)
EG-richtlijn elektromagnetische verenigbaarheid (89/336/EWG) Directiva comunitaria sobre máquinas (98/37/EG) alterada por 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG Ïäçãßá ÅÊ ðåñß çëåêôñïìáãíçôéêÞò óõìâáôüôçôïò (89/336/EWG)
gewijzigd door 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG Directiva sobre compatibilidad electromagnética (89/336/EWG) EG-Directriz sobre a Emissão de Ruído (2000/14/EU) ðïõ ôñïðïðïéÞèçêå ìå ôçí Ïäçãßá 91/263/EWG, 92/31/EWG,
EG-richtlijn t.a.v. geluidsemissies (2000/14/EU) modificada mediante 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG 93/68/EWG
Normativa UE sobre emisiones de ruidos (2000/14/EU) Normas harmonizadas aplicadas Ïäçãßá ÅÊ ðåñß ÅêðïìðÝò èïñýâùí (2000/14/EÅ)
Toegepaste geharmoniseerde normen:
DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-72, DIN EN 50 082-1:1993 Normas armonizadas aplicadas: DIN EN 60 335 – 1 ÅíáñìïíéóìÝíá ðñüôõðá ðïõ Ý÷ïõí åöáñìïóèåß:
DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-72, DIN EN 50 082-1:1993 DIN EN 60 335 – 2 - 72 DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-72, DIN EN 50 082-1:1993
Toegepaste nationale normen: DIN EN 55 082 – 1: 1993 +
CISPR 12 Normas nacionales aplicadas: ÅèíéêÜ ðñüôõðá ðïõ Ý÷ïõí åöáñìïóèåß:
CISPR 12 Normas nacionais aplicadas CISPR 12
Toegepaste conformiteits-beoordelingsprocedure CISPR 12 Åöáñìïóèåßóá ìÝèïäïò áîéïëüãçóçò óõììüñöùóçò
Bijlage V Proceso de valoración de conformidad utilizado ÐáñÜñôçìá V
Anexo V Processo aplicado de avaliação de conformidade
Gemeten geluidsniveau: Anexo V Ìåôñçèåßóá óôÜèìç áêïõóôéêÞò ðßåóçò:
101 dB(A) Nivel de potencia acústica medido: 101 dB(A)
101 dB(A) Nível de potência de ruído medido:
Gegarandeerd geluidsniveau: 101 dB(A) ÄéáóöáëéóìÝíç óôÜèìç áêïõóôéêÞò ðßåóçò:
103 dB(A) Nivel de potencia acústica garantizado: 103 dB(A)
103 dB(A) Nível de potência de ruído
Door interne maatregelen is er voor gezorgd dat de standaard- garantido: Ìå ëçöèÝíôá åóùôåñéêÜ ìÝôñá Ý÷åé åîáóöáëéóèåß, üôé ïé
apparaten altijd beantwoorden aan de eisen van de actuele richtlijnen Mediante una serie de medidas internas, queda asegurado que los óõóêåõÝò óåéñÜò êáôáóêåõÞò áíôáðïêñßíïíôáé ðÜíôá óôéò
103 dB(A)
áðáéôÞóåéò ôùí åðéêáßñùí ïäçãéþí ÅÊ êáé óôá åöáñìïóèÝíôá
en de toegepaste normen. aparatos y equipos de serie cumplan siempre las exigencias formuladas ðñüôõðá. Ïé õðïãñÜöïíôåò åíåñãïýí ìå åíôïëÞ êáé êáôüðéí
De ondergetekenden handelen in opdracht en op volmacht van de en las directivas comunitarias actuales y en las normas Por medidas internas, é garantido que os aparelhos de série sempre åîïõóéïäüôçóçò ôçò ÃåíéêÞò Äéåýèõíóçò.
bedrijfsleiding. correspondientes a aplicar. estão em concordância com as exigências das directrizes UE atuais e
Los firmantes actúan autorizados y con poder otorgado por la dirección com as normas aplicadas. Os assinantes executam conforme o pedido
de la empresa e autorização da directoria.
EF-overensstemmelsesattest EU-KONFORMITETSERKLÆRING FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE EU-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Hermed erklærer vi, at nedenfor betegnede maskine på grund af sin Vi erklærer herved at maskinen som er beskrevet nedenfor, i Härmed försäkrar vi att den enligt nedan angivna maskinen till Me vakuutamme, että alla mainittu tuote vastaa suunnittelultaan ja
konstruktion og type og i den udførelse, den er bragt i omløb af os, konstruksjon og utførelse tilsvarer markedsførte modell og er i konstruktion, byggnadssätt och i av oss levererat utförande motsvarar rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia
opfylder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav fra overensstemmelse med de gjeldende og grunnleggende sikkerhets- og tillämpliga baskrav beträffande säkerhet och hälsa enligt EU-direktiven. turvallisuus- ja terveysvaatimuksia.
de nedenfor angivne EF-direktiver. Ved en ændring af maskinen, som helsekrav i EU-direktivet. Vid ändringar på maskinen som icke avtalats med oss upphör denna Jos koneeseen tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme,
ikke er aftalt med os, mister denne attest sin gyldighed. Denne erklæring mister sin gyldighet dersom maskinen endres uten försäkran att gälla. tämä vakuutus ei ole enää voimassa.
etter avtale med oss.
Produkt: fejemaskine Produkt: Sopmaskin Tuote: Lakaisukone / päältä ajettava
Produkt: Feiemaskin
Type: 1.351-xxx Typ: 1.948-xxx Tyyppi: 1.948-xxx
Type: 1.948-xxx

Gældende EF-direktiver Tillämpliga EU-direktiv: Asianomaiset EU-direktiivit:


EF-maskindirektiv (98/37/EF) Gjeldende EU-direktiv: EG maskindirektiv (98/37/EG) EU-konedirektiivi (98/37/EG)
EF-direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EØF) ændret EU-direktiv for maskiner (98/37/EG) EG direktiv för elöverkänslighet (89/336/EWG) EU-direktiivi sähkömagneettinen yhteensopivuus (89/336/EWG)
ved 91/263/EØF, 92/31/EØF, 93/68/EØF EU-direktiv for elektromagnetisk toleranse (89/336/EWG) ändrat genom 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG muutettu 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG
EF-direktiv vedr. støjemissioner (2000/14/EU) endret ved 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG EG-direktiv över ljudemissioner (2000/14/EU) EU-melupäästödirektiivi (2000/14/EU)
EU-direktiv om støyemisjoner (2000/14/EU)
Anvendte harmoniserede standarder Tillämpade harmoniserade normer: Sovelletut harmonisoidut normit:
DIN EN 60 335 – 1, DIN EN 60 335 – 2 – 72, DIN EN 55 082 – 1: 1993 Anvendte overensstemmende normer: DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-72, DIN EN 50 082-1:1993 DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-72, DIN EN 50 082-1:1993
DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-72, DIN EN 50 082-1:1993
Anvendte tyske standarder Tillämpade nationella normer: Sovelletut kansalliset normit:
CISPR 12 Anvendte nasjonale normer: CISPR 12 CISPR 12
CISPR 12
Anvendt overensstemmelses-vurderingsmetode Använt förfarande för utvärdering av överensstämmelse Sovellettu vaatimuksenmukaisuuden arviointimenetelmä
Bilag V Anvendt metode for vurdering av samsvar Bilaga V Liite V
Tillegg V
101 dB(A) Uppmätt ljudeffektsnivå: Mitattu äänitehotaso:
Målt lydeffektnivå: 101 dB(A) 101 dB(A)
Garanteret lydeffektniveau: 101 dB(A)
103 dB(A) Garanterad ljudeffektsnivå: Taattu äänitehotaso:
Garantert lydeffektnivå: 103 dB(A) 103 dB(A)
Ved interne foranstaltninger er det sikret, at serieaggregaterne altid 103 dB(A)
overholder kravene i de aktuelle EU-direktiver og de anvendte Vi har genom interna åtgärder säkerställt, att serietillverkade maskiner Sisäisin toimenpitein varmistetaan, että sarjatuotantolaitteet vastaavat
standarder. De undertegnede handler på forretningsledelsens vegne og Gjennom interne tiltak er det sikret at serieproduserte maskiner alltid er i alltid motsvarar aktuella EU-direktiv och tillämpade normer. aina voimassaolevien EU-direktiivien vaatimuksia ja sovellettuja
med dennes fuldmagt. overensstemmelse med kravene i de aktuelle EU-direktiver og anvendte De undertecknade agerar på uppdrag av och med fullmakt av normeja.
normer. företagsledningen. Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johdon toimeksiannosta ja
Undertegnede handler etter oppdrag og med fullmakt fra ledelsen. valtuuttamina.
5.957-165 (01/02)

Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft.


Sitz Winnenden. Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin. Kärcher Reinigungstechnik
GmbH. Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB

Geschäftsführer:
Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz

Alfred Kärcher GmbH & Co.KG


Cleaning Systems
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
P.O.Box 160
D-71349 Winnenden
Tel.:++49 7195 14-0
Fax :++49 7195 14-2212

Das könnte Ihnen auch gefallen