Sie sind auf Seite 1von 88

SB

Blasenspeicher DE

Vakuové akumulátory
CS
Návod k provozu

Blæreakkumulator
DA
Brugsanvisning

Bladder accumulators
EN
Operating instructions

Συσσωρευτές κύστης
EL
Οδηγίες λειτουργίας

Acumuladores de vejiga
ES
Instrucciones de servicio

Rakkoakku
FI
Käyttöohje

Accumulateurs à vessie
FR
Notice d'utilisation

Accumulatori a sacca
IT
Istruzioni per l’uso

Balgaccumulatoren
NL
Bedieningshandleiding

Blæreakkumulator
NO
Bruksanvisning

Hydrokumulatory pęcherzowe
PL
Instrukcja obsługi

Acumuladores de bexiga
PT
Instrução de operação

Баллонные аккумуляторы
RU
Руководство по эксплуатации

Blåsackumulator
SV
Bruksanvisning
Betriebsanleitung

INT 3.201.BA14/02.23
I-1 I-2

I-3

I INT 3.201.BA14/02.23
II INT 3.201.BA14/02.23
III-1
G D F N H
FPU
M
B A

SB

III-2
2

III INT 3.201.BA14/02.23


IV-1

6
5
3 7

18
19

IV-2
1) 2)
SB330(H)/SB400(H)/SB600(H) SB330/400 SB550 SB440 - 690
[l] 0.5 - 1 2.5 - 6 10 - 50 60 - 220 1-5 10 - 54
(10 - 50)
Mt [Nm]
18 90 200 440 (600) 600 150 500
19 3 3 30 (30) 30 3 30
13 -
4 7/8-14UNF = 80 Nm M50 x 1.5 = 150 Nm
3 0.3 - 0.5
5 30
1)
SB600(H) = 10 - 50 l
2)
≠ SB600

IV INT 3.201.BA14/02.23
1. Zum Dokument von der Druckschwankungsbreite und der
Anzahl der Lastwechsel.
18014398922177291-1

Dieses Dokument enthält wichtige Informatio-


nen zu Aufstellung und Inbetriebnahme von Mit der Dokumentation werden ggf. Angaben
HYDAC Blasenspeichern folgender Baurei- über zulässige Lastwechsel mitgeliefert.
hen: SB330, SB400, SB440, SB500, SB550, Diese dienen dem Sachverständigen zur
SB600, SB690 Festlegung der Betriebszeit des Hydrospei-
chers (Gehäusefestigkeit) in Abhängigkeit der
Mitgeltende Dokumente mit weiterführenden
DE Betriebsbedingungen der hydraulischen
Sicherheits- und Produktinformationen:
Anlage.
Nummer Titel Der physikalisch bedingte Gasübertritt an der
3.000 HYDAC Speichertechnik Blase, sowie ein Bruch der Blase, kann zu
3.201 Hydro-Blasenspeicher Standard- einer Gasansammlung im hydraulischen Sys-
ausführung tem führen. Bei einem Druckabfall dehnt sich
3.203 Hydro-Blasenspeicher Hoch- dieses Gas stark aus. Entsprechende sys-
druckausführung temseitige Maßnahmen zur Ableitung des
Gases sind vorzusehen.
3.201.M Montage- und Reparaturanwei-
sung Blasenspeicher
3. Zur Sicherheit
3.201.02Z Zusatzanleitung Blasenspeicher 18014398922280715-1

Blasenlagerung 3.1 Grundlegende Vorgaben


18014398922285451-1

3.501 Füll- und Prüfvorrichtung FPU


Bestimmungsgemäße Verwendung
3.501.BA Betriebsanleitung Füll- und Prüf-
vorrichtung FPU ● Hydrospeicher sind zum Gebrauch in
hydraulischen Anlagen bestimmt und aus-
3.502 Befestigungselemente für Hydro-
schließlich dazu ausgelegt, Druckflüssig-
speicher
keiten aufzunehmen und wieder abzuge-
3.551 Sicherheits- und Absperrblock ben.
SAF/DSV
● Grundlage für die Auslegung, Konstruk-
3.552 Sicherheitseinrichtungen für tion, Herstellung und das Inverkehrbringen
Hydrospeicher von Hydrospeichern sind nationale und
internationale Regelwerke. Für die Inbe-
2.
18014398922213387-1
Zum Produkt triebnahme und den Betrieb sind die gel-
Blasenspeicher sind Druckbehälter (Hydro- tenden, nationalen Vorschriften des Auf-
speicher) mit einer durch eine Blase vom stellortes zu beachten.
Betriebsmedium getrennten Stickstofffüllung. Pflichten des Betreibers
Ausklappseiten ● Der Betreiber ist für die bestimmungsge-
Abb. Inhalt mäße Verwendung des Hydrospeichers
und die Einhaltung dieser Vorschriften ver-
[I-1] Waagerechter Transport mit
antwortlich.
Schlaufe
● Die mit dem Hydrospeicher gelieferte
[I-2] Waagerechter Transport mit
Dokumentation ist für die Aufstellungsprü-
Magnet
fung und die eventuell wiederkehrenden
[I-3] Senkrechter Transport mit Ring- Prüfungen sorgfältig aufzubewahren.
schraube
[III-1] Füll- und Prüfvorrichtung Qualifikation des Personals
[III-2] SAF Schaltplan ● Alle Arbeiten am Hydrospeicher dürfen nur
von dafür ausgebildeten Fachkräften
[IV-1] Standard-/Hochdruckausführung
durchgeführt werden.
SB330/400/440/500/550/600
SB690 ● Bei unsachgemäßem Montieren und
Handhaben können schwere Unfälle ver-
[IV-2] Anziehdrehmomente
ursacht werden. Entsprechende Schutz-
Lebensdauer vorkehrungen sind zu treffen (z. B. bei
Hydrospeicher haben, wie alle Druckbehälter, aggressiven Betriebsmedien).
Lebensdauergrenzen. Diese sind abhängig

2 INT 3.201.BA14/02.23
Dokumentation Erstickungsgefahr
Werden außer der Aufstellung und Inbetrieb- Beim Ablassen von Stickstoff aus
nahme auch andere Arbeiten (z. B. Reparatu- dem Hydrospeicher oder beim
ren) am Hydrospeicher durchgeführt, so hal- Ansprechen von Sicherheitsein-
ten wir hierfür eine Montage- und Repara- richtungen wird Stickstoff in die
turanweisung 3.201.M [Kap. 1] bereit. Umgebung abgegeben. Große
Mengen Stickstoff verursachen in
Weitere rechtliche Hinweise
geschlossenen Räumen Sauer- DE
Siehe: www.hydac.com stoffmangel: Räume belüften.
3.2 Gefahrenquellen
18014398922324747-1
3.3 Ausrüstungs- und
Gase unter Druck Sicherheitseinrichtungen
18014398922329483-1

Hydrospeicher können nach dem Die Ausrüstung, Aufstellung und der Betrieb
Entladen bzw. vollständigen Ent- von Hydrospeichern wird in den verschiede-
leeren (z. B. drucklos machen vor nen Ländern unterschiedlich geregelt.
Arbeiten am Hydrauliksystem)
durch ein nachträgliches Absper- Mindestausrüstung
ren der Leitungen auf der Flüs- In der Bundesrepublik Deutschland wird dies
sigkeitsseite wieder einen Druck z. B. durch die "Betriebssicherheitsverord-
aufbauen. nung, BetrSichV" bzw. EN 14359 geregelt.
● Alle flüssigkeitsseitigen, an den Hydro- Diese fordern folgende Mindestausrüstungen:
speicher angeschlossenen Leitungen sind ● Absperreinrichtung
drucklos zu machen und danach nicht ● Einrichtung gegen Drucküberschreitung
mehr zu verschließen. Erst anschließend (diese muss bauteilgeprüft sein, entweder
darf der Hydrospeicher aus dem Hydrau- durch Baumuster oder mit Einzelgutach-
liksystem ausgebaut werden. ten)
● Vor Arbeiten am Hydrospeicher selbst ist ● Entlastungseinrichtung zwischen Hydro-
die Gasseite des Hydrospeichers drucklos speicher und Absperreinrichtung
zu machen und nicht wieder zu verschlie- ● Druckmesseinrichtung mit Markierung des
ßen. Die Drucklosigkeit der Gasseite ist zu zulässigen Betriebsüberdruckes
prüfen. Erst anschließend dürfen entspre- ● Anschlussmöglichkeit eines Prüfmanome-
chende Arbeiten (z. B. Demontage des ters
Hydrospeichers) durchgeführt werden.
Zusatzausrüstung
Berstgefahr
● Sicherheitseinrichtung gegen Temperatur-
Am Hydrospeicher nicht schwei- überschreitung
ßen, löten oder mechanische
Arbeiten vornehmen. Diese nicht ● Elektromagnetisch betätigtes Entlastungs-
bestimmungsgemäßen Arbeiten ventil
führen zum Verlust der Betriebs- Weitere Informationen
erlaubnis. Weitere Sicherheitshinweise sowie entspre-
Explosionsgefahr chende Ausrüstungseinrichtungen (Zubehör),
siehe mitgeltende Dokumente: 3.000, 3.501,
Es darf nur Stickstoff als Füllgas
3.551, 3.552 [Kap. 1]
verwendet werden. Es sind
KEINE anderen Gase zulässig.
4.
27021598177090955-1
Transport und Lagerung
Transport
Verbrennungsgefahr
Der Transport von mit Gas gefüllten Hydro-
Der Speicherkörper kann heiß
speichern ist mit äußerster Sorgfalt und Vor-
werden.
sicht und unter Einhaltung aller für den Trans-
port gültigen Vorschriften (z. B. im öffentli-
chen Verkehrsraum, Gefahrgutvorschriften
usw.) durchzuführen.

INT 3.201.BA14/02.23 3
Zulässige Lastaufnahmemittel körper aufgestempelt oder dem Typenschild
● Hanfseil- oder Bandschlaufen [I-1] zu entnehmen.
● Magnete für Rundmaterial [I-2] Die Sollwerte des Vorfülldrucks sind auf
● Transportkappen [I-3] 20 °C Fülltemperatur bezogen.
Geeignete Lastaufnahmemittel von HYDAC Höhe des Vorfülldrucks
siehe mitgeltende Dokumente: 3.201 [Kap. 1] Die Höhe des Vorfülldrucks entspricht der
DE Nicht zulässige Lastaufnahmemittel Betriebsweise der Anlage.
● Ketten Dies muss vom Betreiber vor Inbetriebnahme
● Stahlseile geprüft und gegebenenfalls korrigiert werden.

Lagerung Grenzwerte des Vorfülldrucks


Die Lage (Orientierung) des Hydrospeichers p0 ≤ 0,9 • p1
kann beliebig sein. Um ein Eindringen von p2 : p0 ≤ 4 : 1
Schmutz in den Hydrospeicher zu vermeiden, p0 = Vorfülldruck
ist darauf zu achten, dass die hydraulischen p1 = minimaler Betriebsüberdruck
Anschlüsse verschlossen sind. p2 = maximaler Betriebsüberdruck
Hydrospeicher sind trocken, kühl und vor Füllgas
direkter Sonneneinstrahlung geschützt aufzu-
● Füllgas: Stickstoff
bewahren.
● Spezifikation: mind. Klasse 2.8
Blasenspeicher können bis zu 3 Monate gela-
Abweichungen von diesen Vorgaben sind
gert werden.
mit HYDAC abzustimmen.
Bei einer Lagerung länger als 3 Monate ist
der Vorfülldruck bis auf 2 bar abzulassen, um Füllvorgang
ein Verformen der Blase zu verhindern. Bei 1. Hydrospeicher ausreichend befestigen.
der Inbetriebnahme ist die Hydraulikflüssig- 2. Hydrospeicher mithilfe der HYDAC Füll-
keit langsam in den Blasenspeicher einströ- und Prüfvorrichtung FPU befüllen.
men zu lassen, um ein Zerstören der Blase Maximale Betriebsdrücke der FPU:
zu vermeiden. - FPU-1: 350 bar
Soll ein Blasenspeicher länger als 1 Jahr - FPU-2: 800 bar
gelagert werden, ist dieser zu demontieren. Betriebsanleitung FPU:
Hydrospeicher und Blase sind getrennt zu siehe mitgeltende Dokumente: 3.501.BA
lagern. Details zur Blasenlagerung siehe mit- [Kap. 1]
geltende Dokumente: 3.201.2Z [Kap. 1] Permanentadapter
Beim Lagern von Elastomerteilen ist die Norm Vor der Montage von permanent angebrach-
DIN 7716 “Gummierzeugnisse, Richtlinien für ten Adaptern auf der Gasseite eines Blasen-
Lagerung, Wartung und Reinigung” zu beach- speichers, muss der Gasventileinsatz 3 [IV-1]
ten. entfernt werden.

5.
54043195941364875-1
Inbetriebnahme 5.2 Betriebsdaten
9007199667822987-1

Betriebstemperatur: Die zulässige Betriebs-


GEFAHR temperatur richtet sich nach dem verwende-
Explosionsgefahr ten Speicherkörpermaterial, Ventilmaterial,
● Nur Stickstoff als Füllgas verwenden. Blasenmaterial und ist auf dem Typenschild
bzw. in der Dokumentation angegeben.
5.1 Vorfülldruck
45035996686628619-1
Betriebsüberdruck: Der zulässige Betriebs-
Blasenspeicher werden mit einem Konservie- überdruck richtet sich nach dem verwendeten
rungsdruck (kleiner 2 bar) oder mit einem bei Speicherkörpermaterial, Ventilmaterial und ist
Bestellung definierten Vorfülldruck ausgelie- auf dem Typenschild bzw. in der Dokumenta-
fert. tion angegeben.
Der Vorfülldruck ist auf einem Klebeschild am
Speicherkörper ersichtlich bzw. am Speicher-

4 INT 3.201.BA14/02.23
5.3 Hydraulikflüssigkeit 7. Sicherstellen, dass die Kennzeichnung der
min./max. Betriebsdaten sichtbar bleibt.
413077259-1

Hydrospeicher dürfen nur mit Hydraulikflüs-


sigkeiten betrieben werden, die mindestens 8. Wenn erforderlich, Hydrospeicher vor
die folgende Reinheitsklasse vorweisen: Inbetriebnahme über den flüssigkeitsseiti-
gen Anschluss entlüften. Dies kann über
● NAS 1638 Klasse 6 bzw. die Entlüftungsschraube 19 [IV-1] am
● ISO 4406 Klasse 17/15/12 Ölventil erfolgen.
DE
5.4 Montage
18014398922500747-1 6. Wartung
36028797432152971-1

Einbaulage
● Bevorzugte Einbaulage: 6.1 Grundlegende Vorgaben
36028797432157707-1

senkrecht, Gasfüllanschluss nach oben. Für einen langen und störungsfreien Betrieb
Andere Einbaulagen sind möglich, können des Hydrospeichers sind folgende Wartungs-
jedoch die Leistung beeinflussen. arbeiten in regelmäßigen Abständen durchzu-
● Die Kennzeichnung am Hydrospeicher führen:
bzw. das Typenschild oder Behälterschild ● Vorfülldruck des Hydrospeichers prüfen
muss unabhängig von der Einbaulage [Kap. 6.3].
zugänglich und lesbar sein. ● Anschlüsse auf festen Sitz und Leckagen
● Über dem Gasfüllanschluss ist zur Hand- prüfen.
habung mit der Füllvorrichtung ein Raum ● Armaturen und Sicherheitseinrichtungen
von ca. 150 mm x 150 mm frei zu halten. auf ordnungsgemäßen Zustand prüfen.
Befestigung ● Befestigungselemente prüfen.
Die Befestigung von Hydrospeichern ist so zu Die jeweils gültigen nationalen Vorschriften
wählen, dass bei betriebsbedingten Erschüt- für die wiederkehrende Prüfung sind zu
terungen oder bei etwaigem Bruch der beachten.
Anschlussleitungen ein sicherer Halt gewähr-
leistet ist. Auch dürfen die Befestigungsele- 6.2 Prüfintervalle des
mente keine Verspannungen auf den Hydro- Vorfülldrucks
27021598194267147-1

speicher, egal in welcher Form, ausüben. Es wird empfohlen, die in der Tabelle aufge-
Weitere Informationen führten Prüfintervalle einzuhalten.
● Passende Befestigungselemente, siehe Zeit Vorfülldruck prüfen
mitgeltende Dokumente: 3.502 [Kap. 1] direkt nach Einbau
● Weitere technische Details, siehe mitgel- 1 Woche nach Inbetriebnahme
tende Dokumente: 3.201, 3.203 [Kap. 1] 8 Wochen
5.5 In Betrieb nehmen Ist kein merklicher Gasverlust aufgetreten,
36028797432079883-1

1. Hydrospeicher auf Beschädigungen prü- können die zukünftigen Prüfintervalle einmal


fen. Keine beschädigten Hydrospeicher in jährlich erfolgen. Der Dauereinsatz bei hohen
Betrieb nehmen. Betriebstemperaturen erfordert kürzere Prü-
fintervalle.
2. Hydrospeicher auf Korrosion prüfen.
3. Sicherstellen, dass der Hydrospeicher mit 6.3 Vorfülldruck prüfen
dem vorgegebenen Vorfülldruck befüllt ist
27021598177426443-1

[Kap. 5.1]. Grundlegende Vorgaben


4. Verschraubungen an der Flüssigkeitsseite ● Der Vorfülldruck kann mit und ohne Füll-
und der Gasseite auf das erforderliche und Prüfvorrichtung FPU geprüft werden.
Anziehdrehmoment [IV-2] überprüfen und ● Bei kleinen Hydrospeichern und wo es
ggf. nachziehen. Dabei sicherstellen, dass möglich ist, sollte der Vorfülldruck ohne
keine Anbauteile verdreht werden. Füll- und Prüfvorrichtung FPU geprüft wer-
5. Flüssigkeitsseitigen Verschlussteile, die den, da bei dieser Methode kein Gasver-
als Transportschutz dienen, entfernen. lust durch den Prüfvorgang eintritt.
6. Hydrospeicher fachgerecht einbauen, ● Hydrospeicher mit einer Flüssigkeitsvorfül-
dabei die Vorgaben zur Montage beachten lung auf der Gasseite sind senkrecht zu
[Kap. 5.4].

INT 3.201.BA14/02.23 5
prüfen bzw. zu füllen, Gasfüllanschluss Stammhaus oder bei allen nationalen und
nach oben. internationalen HYDAC Vertriebs- und
Servicestellen durchgeführt werden.
Prüfen ohne Füll- und Prüfvorrichtung
FPU-1 Kontakt im Stammhaus
HYDAC Systems & Services GmbH
ACHTUNG Werk 13
Bei Anordnung des Hydrospeichers gemäß Postfach 1251
DE Ausklappseite oder mit Sicherheits- und 66273 Sulzbach/Saar
Absperrblock (SAF oder SAB) kann der Friedrichsthalerstr. 15
Vorfülldruck auch über die Flüssigkeitsseite 66540 Neunkirchen/Heinitz
geprüft werden.
Germany
Vorgehen Tel.: +49 6897 509-01
1. Hydraulisch gefüllten Speicher mit Fax: +49 6897 509-324
Absperrventil 3 [III-2] vom System tren- www.hydac.com
nen.
2. Hydrospeicher flüssigkeitsseitig mit Entlas-
tungsspindel 4 [III-2] langsam entleeren.
3. Manometer 2 [III-2] beobachten.
Der Druck fällt zuerst langsam ab. Erst
nach völliger Entleerung des Hydrospei-
chers fällt der Druck schlagartig ab. Dieser
Druck ist gleich dem Vorfülldruck des
Hydrospeichers.
4. Wenn der abgelesene Vorfülldruck vom
Solldruck abweicht, ist der Vorfülldruck zu
korrigieren, siehe Füllvorgang [Kap. 5.1].
Prüfen mit Füll- und Prüfvorrichtung FPU-1
Siehe Füllvorgang [Kap. 5.1].

7.
18014398922801931-1
Entsorgung
GEFAHR
● Vor Arbeiten am Hydrospeicher entspre-
chende Sicherheitsvorkehrungen treffen.
● Erstickungsgefahr: Beim Ablassen von
Stickstoff aus dem Hydrospeicher in
geschlossenen Räumen für ausreichende
Belüftung sorgen.
● Lärmschutz, Augenschutz und Hand-
schutz tragen.
1. Flüssigkeitsseite drucklos machen.
2. Vorfülldruck ablassen.
3. Gasseitige und flüssigkeitsseitige Ver-
schlussteile entfernen.
4. Hydrospeicher in seine Bestandteile zerle-
gen und nach Werkstoffen entsprechend
der nationalen Gesetze und Richtlinien
getrennt entsorgen.

8.
18014398922827787-1
Kundendienst
Kundendienstleistungen, wiederkehrende
Prüfungen und Reparaturen können im

6 INT 3.201.BA14/02.23
1. K dokumentu nosti. Životnost závisí na rozsahu kolísání
tlaku a počtu změn zátěže.
18014398922177291-2

Tento dokument obsahuje důležité informace


o instalaci a uvedení do provozu pro vakuové Spolu s dokumentací jsou příp. dodávány
akumulátory HYDAC těchto konstrukčních údaje o přípustné změně zátěže. Údaje jsou
řad: SB330, SB400, SB440, SB500, SB550, určeny odborníkům ke zjištění provozní doby
SB600, SB690 hydraulického akumulátoru (pevnost pouzdra)
v závislosti na provozních podmínkách
Související dokumenty s dalšími informacemi
hydraulického zařízení.
o bezpečnosti a o výrobku:
Fyzikálně podmíněný prostup plynu vakem
Číslo Název nebo při protržení vaku může vést ke
3.000 Akumulátory HYDAC hromadění plynu v hydraulickém systému. Při CS
3.201 Hydraulické vakové akumulátory, poklesu tlaku se plyn značně rozpíná. Je
standardní provedení proto nutné provést v systému taková
3.203 Hydraulické vakové akumulátory, opatření, aby byl plyn odveden.
vysokotlaké provedení
3.201.M Návod k montáži a opravám
3.
18014398922280715-2
K bezpečnosti
vakuových akumulátorů
3.1 Základní údaje
3.201.02Z Doplňující návod pro vakuové 18014398922285451-2

akumulátory – uskladnění vakua Používání v souladu s určením


3.501 Plnicí a zkušební zařízení FPU ● Hydraulické akumulátory jsou určeny k
3.501.BA Návod k provozu plnicího a kont- použití v hydraulických zařízeních a jsou
rolního zařízení FPU zkonstruovány výhradně k zachycování
kapalin a jejich opětovnému výdeji.
3.502 Upevňovací prvky pro hydraulické
akumulátory ● Hydraulické akumulátory jsou projek-
3.551 Bezpečnostní a uzavírací blok továny, konstruovány, vyráběny a uváděny
SAF/DSV do oběhu na základně národních a mezi-
národních předpisů. Při uvádění do
3.552 Bezpečnostní zařízení pro provozu a při samotném provozování je
hydraulický akumulátor nutné postupovat podle národních
předpisů platných v místě instalace.
2. K výrobku
18014398922213387-2

Povinnosti provozovatele
Vakové akumulátory jsou tlakové nádoby
(hydraulické akumulátory) plněné dusíkem, ● Provozovatel nese odpovědnost za použití
který je od provozního média oddělen vakem. hydraulického akumulátoru v souladu
s určením a za dodržování těchto
Rozkládací stránky předpisů.
Obr. Obsah ● Dokumentaci dodávanou s hydraulickým
[I-1] Přeprava ve vodorovné poloze se akumulátorem je nutné pečlivě uschovat
smyčkou pro kontrolu instalace a pro případné peri-
odické zkoušky.
[I-2] Přeprava ve vodorovné poloze
s magnetem Kvalifikace personálu
[I-3] Přeprava ve svislé poloze se ● Veškeré práce na hydraulickém akumu-
závěsným šroubem látoru smějí být prováděny pouze vyško-
[III-1] Plnicí a zkušební zařízení lenými odbornými pracovníky.
[III-2] Schéma zapojení SAF ● Při neodborné montáži a manipulaci může
[IV-1] Standardní/vysokotlaké provedení dojít k těžkým úrazům. Je nutné zavést
SB330/400/440/500/550/600 příslušná ochranná opatření (např. u agre-
SB690 sivních provozních médií).
[IV-2] Utahovací momenty Dokumentace
Životnost Mají-li být kromě instalace a uvedení do
provozu na hydraulickém akumulátoru
Hydraulické akumulátory mají, stejně jako
prováděny i jiné práce (např. opravy), máme
všechny tlakové nádoby, určité meze život-

INT 3.201.BA14/02.23 7
k tomu připraven návod na montáž a opravy Nebezpečí udušení
3.201.M [kap. 1]. V případě vypouštění dusíku
Další důležité pokyny z hydraulického akumulátoru
Viz: www.hydac.com nebo v případě aktivace bezpeč-
nostních zařízení je dusík vyfu-
3.2 Zdroje nebezpečí kován do okolního prostředí.
18014398922324747-2

Velké množství dusíku


Plyny pod tlakem v uzavřeném prostoru způsobuje
Hydraulické akumulátory lze po nedostatek kyslíku: Větrejte
vypuštění, příp. kompletním prostory.
CS vyprázdnění (např. odtlakování
před prací na hydraulickém 3.3 Vybavení a bezpečnostní
systému) znovu natlakovat doda- zařízení
tečným uzavřením vedení na
18014398922329483-2

Výstroj, instalace a provoz hydraulických


straně kapaliny.
akumulátorů je v různých zemích různě regu-
● Všechna vedení připojená na hydraulický lován.
akumulátor na straně kapaliny musí být
odtlakována a pak nesmí být již zavřena. Minimální vybavení
Teprve pak smí být hydraulický akumulátor V Německu je tato tématika regulována
vymontován z hydraulického systému. například Vyhláškou o provozní bezpečnosti
● Před pracemi na samotném hydraulickém „Betriebssicherheitsverordnung, BetrSichV“,
akumulátoru se musí plynová strana resp. normou EN 14359. Tyto předpisy
hydraulického akumulátoru zbavit tlaku a vyžadují následující minimální vybavení:
nesmí se znovu uzavřít. Beztlaký stav ● uzavírací zařízení
plynové strany se musí zkontrolovat. ● zařízení proti překročení tlaku (to musí mít
Teprve poté je dovoleno provést příslušné zkoušku, buď prostřednictvím vzorku nebo
práce (např. demontáž hydraulického jednotlivého atestu)
akumulátoru). ● odlehčovací zařízení mezi hydraulickým
Nebezpečí prasknutí akumulátorem a uzavíracím zařízením
Na hydraulickém akumulátoru ● zařízení pro měření tlaku s vyznačeným
neprovádějte sváření, letování přípustným provozním tlakem
ani mechanické práce. Tyto ● možnost připojení kontrolního manometru
práce v rozporu s určením vedou
Doplňkové vybavení
ke ztrátě povolení k provozu.
● Bezpečnostní zařízení proti překročení
Nebezpečí výbuchu teploty
Jako plnicí plyn se smí používat ● Elektromagneticky ovládaný odlehčovací
pouze dusík. Nejsou přípustné ventil
ŽÁDNÉ jiné plyny.
Více informací
Další informace o bezpečnosti a příslušné
Nebezpečí popálení vybavení (příslušenství), viz související doku-
Těleso akumulátoru může být menty: 3.000, 3.501, 3.551, 3.552 [kap. 1]
horké.
4.
27021598177090955-2
Přeprava a skladování
Přeprava
Přepravu hydraulických akumulátorů napl-
něných plynem je třeba provádět s maximální
pečlivostí a opatrností a dodržovat při tom
všechny předpisy platné pro přepravu (např.
ve veřejném dopravním prostoru, předpisy
pro nebezpečný náklad atd.).

8 INT 3.201.BA14/02.23
Přípustná upevňovací zařízení pro břemena vyznačen razítkem nebo je uveden na
● Smyčky z konopných lan nebo popruhové typovém štítku.
smyčky [I-1] Požadované hodnoty plnicího tlaku se
● Magnety pro kruhový materiál [I-2] vztahují na plnicí teplotu 20 °C.
● Přepravní ochranné krytky [I-3] Výška plnicího tlaku
Vhodná upevňovací zařízení pro břemena od Výška plnicího tlaku odpovídá způsobu
společnosti HYDAC viz související doku- provozu zařízení.
menty: 3.201 [kap. 1] To musí provozovatel před uvedením do
Neřípustná upevňovací zařízení pro břemena provozu zkontrolovat a případně korigovat.
● Řetězy Mezní hodnoty plnicího tlaku CS
● Ocelová lana p0 ≤ 0,9 • p1
Skladování p2 : p0 ≤ 4 : 1
Poloha (orientace) hydraulického akumu- p0 = plnicí tlak
látoru může být libovolná. Pro zamezení p1 = minimální provozní přetlak
vniknutí nečistot do hydraulického akumu- p2 = maximální provozní přetlak
látoru je nutné dbát na to, aby hydraulické
Plnicí plyn
přípojky byly uzavřené.
● Plnicí plyn: dusík
Hydraulické akumulátory musí být ucho-
vávány na suchém a chladném místě chrá- ● Specifikace: min. třída 2.8
něném před přímým slunečním zářením. Odchylky od těchto požadavků musí být
projednány s firmou HYDAC.
Vakuové akumulátory lze skladovat až
3 měsíce. Proces plnění
Při skladování delším než 3 měsíce je nutné 1. Hydraulický akumulátor dostatečně
vypustit plnicí předřazený tlak až na 2 bary připevněte.
pro zamezení deformace vaku. Při uvedení 2. Naplňte hydraulický akumulátor pomocí
do provozu nechte hydraulickou kapalinu zkušebního a plnicího zařízení HYDAC
pomalu vtékat do vakuového akumulátoru, FPU.
aby nedošlo k poškození vaku. Maximální provozní tlaky FPU:
Má-li být vakuový akumulátor skladován po - FPU-1: 350 bar
dobu delší než 1 rok, je nutné ho demontovat. - FPU-2: 800 bar
Hydraulický akumulátor a vak je nutné skla- Návod k provozu FPU:
dovat odděleně. Podrobnosti pro skladování viz související dokumentace: 3.501.BA
vaku viz související dokumenty: 3.201.Z2 [kap. 1]
[kap. 1] Permanentní adaptéry
Při skladování elastomerových dílů je nutné Před montáží trvale připevněných adaptérů
dodržet normu DIN 7716 „Skladování, čištění na straně plynu vakuového akumulátoru je
a údržba výrobků z kaučuku a gumy“. nutné odstranit vložku plynového ventilu 3
[IV-1].
5.
54043195941364875-2
Uvedení do provozu
5.2 Provozní údaje
NEBEZPEČÍ
9007199667822987-2

Provozní teplota: Přípustná provozní teplota


Nebezpečí výbuchu se řídí podle použitého materiálu tělesa
● Jako plnicí plyn používejte pouze dusík. akumulátoru, materiálu ventilu, materiálu
vaku a je uvedena na typovém štítku, resp.
5.1 Plnicí tlak v dokumentaci.
45035996686628619-2

Vakuové akumulátory jsou dodávány Provozní přetlak: Přípustný provozní přetlak


s konzervačním tlakem (do 2 barů) nebo se řídí podle použitého materiálu tělesa
s plnicím tlakem definovaným při objednání. akumulátoru, materiálu ventilu a je uvedena
na typovém štítku, resp. v dokumentaci.
Plnicí tlak je vyznačen na nálepce na tělese
akumulátoru, resp. je na tělese akumulátoru

INT 3.201.BA14/02.23 9
5.3 Hydraulická kapalina 6. Proveďte odbornou montáž hydraulického
akumulátoru, přitom dodržujte pokyny
413077259-2

Hydraulické akumulátory smí být provo-


k montáži [kap. 5.4].
zovány pouze s hydraulickými kapalinami,
které odpovídají následující třídě čistoty: 7. Ujistěte se, že označení min./max.
provozních dat bude viditelné.
● NAS 1638 třída 6, resp.
8. Je-li to nutné, odvzdušněte hydraulický
● ISO 4406 třída 17/15/12 akumulátor před uvedením do provozu
pomocí přípojky na kapalinové straně. Lze
5.4 Montáž
18014398922500747-2
to provést pomocí odvzdušňovacího
Montážní poloha šroubu 19 [IV-1] na olejovém ventilu.
CS ● Upřednostňovaná montážní poloha:
svislá, plynová plnící přípojka nahoru. 6.
36028797432152971-2
Údržba
Jiné montážní polohy jsou možné, avšak
mohou mít nepříznivý vliv na výkon. 6.1 Základní údaje
36028797432157707-2

● Označení na hydraulickém akumulátoru, Pro zajištění dlouhodobého a bezpo-


resp. typový štítek nebo štítek na nádobě, ruchového provozu hydraulického akumu-
musejí být přístupné a čitelné bez ohledu látoru je nutné pravidelně provádět násle-
na montážní polohu. dující údržbové práce:
● Nad plynovou plnící přípojkou je nutné ● Zkontrolujte [kap. 6.3] plnicí tlak hydrau-
zachovat volný prostor pro manipulaci lického akumulátoru.
s plnicím zařízením, cca 150 mm x 150 ● kontrola dotažení a případných netěsností
mm. přípojek
Upevnění ● kontrola řádného stavu armatur a bezpeč-
nostních zařízení
Upevnění hydraulických akumulátorů je nutné
zvolit tak, aby při provozních otřesech nebo ● kontrola upevňovacích prvků
při případném zlomení připojovacích vedení Je nutné respektovat příslušné platné národní
byla zajištěna stabilní poloha. Upevňovací předpisy pro periodické zkoušky.
prvky nesmí na hydraulické akumulátory
působit nadměrným utažením, a to v jakékoliv 6.2 Intervaly kontrol plnicího tlaku
27021598194267147-2

formě. Doporučujeme dodržet kontrolní intervaly


Více informací uvedené v tabulce.
● Vhodné upevňovací prvky, viz související Čas Kontrola plnicího tlaku
dokumenty: 3.502 [kap. 1] přímý po montáži
● Další technické detaily, viz související 1 týden po uvedení do provozu
dokumenty: 3.201, 3.203 [kap. 1] 8 týdnů
5.5 Uvedení do provozu Nedošlo-li k žádnému znatelnému úniku
36028797432079883-2
plynu, mohou další kontrolní intervaly
1. Zkontrolujte poškození hydraulického
probíhat jednou ročně. Při trvale vysokých
akumulátoru. Poškozené hydraulické
provozních teplotách je nutné zkrátit intervaly
akumulátory neuvádějte do provozu.
kontroly.
2. Zkontrolujte hydraulický akumulátor, zda
nejeví známky koroze. 6.3 Kontrola plnicího tlaku
27021598177426443-2

3. Ujistěte se, že hydraulický akumulátor je


naplněn stanoveným plnicím tlakem Základní údaje
[kap. 5.1]. ● Plnicí tlak lze zkontrolovat pomocí plnicího
4. Zkontrolujte požadovaný utahovací a zkušebního zařízení FPU a bez něj.
moment [IV-2] šroubových spojů na kapa- ● U malých hydraulických akumulátorů a
linové a plynové straně a příp. spoje v případech, kdy to bude možné, je
dotáhněte. Při tom zajistěte, aby nedošlo vhodné zkontrolovat plnicí tlak bez
ke zdeformování dílů. plnicího a zkušebního zařízení FPU,
5. Odstraňte zátky na straně kapaliny, které protože u této metody nedochází ke ztrátě
slouží jako ochrana pro přepravu. plynů v důsledku procesu kontroly.

10 INT 3.201.BA14/02.23
● Hydraulické akumulátory předem odděleně podle surovin v souladu
naplněné kapalinou na straně plynu je s národními zákony a směrnicemi.
nutné kontroluvat, příp. plnit ve svislé
poloze, plynová plnicí přípojka směřuje 8.
18014398922827787-2
Zákaznický servis
nahoru. Zákaznický servis, periodické zkoušky a
Kontrola bez plnicího a zkušebního opravy je možné provádět v hlavním závodě
zařízení FPU-1 nebo u všech národních a mezinárodních
obchodních a servisních poboček firmy
POZOR HYDAC.
Při uspořádání hydraulického akumulátoru Kontakt – hlavní závod
podle rozkládací stránky nebo s bezpeč- CS
HYDAC Systems & Services GmbH
nostním a uzavíracím blokem (SAF nebo Werk 13
SAB) lze plnicí tlak zkontrolovat také přes
stranu s kapalinou. Postfach 1251
66273 Sulzbach/Saar
Postup Friedrichsthalerstr.Friedrichsthalerstr. 15
1. Hydraulicky plněný akumulátor odpojte 66540 Neunkirchen/Heinitz
pomocí uzavíracího ventilu 3 [III-2] od Germany
systému.
Tel.: +49 6897 509-01
2. Pomalu hydraulický akumulátor Fax: +49 6897 509-324
vyprázdněte pomocí odlehčovacího
vřetene 4 [III-2]. www.hydac.com
3. Sledujte manometr 2 [III-2].
Tlak nejprve klesá pomalu. Teprve po
úplném vyprázdnění hydraulického
akumulátoru tlak rázem poklesne. Tento
tlak odpovídá plnicímu tlaku hydraulického
akumulátoru.
4. Pokud se zjištěný plnicí tlak liší od poža-
dovaného tlaku, je nutné plnicí tlak upravit,
viz Proces plnění [kap. 5.1].
Kontrola s plnicím a zkušebním zařízení
FPU-1
Viz Proces plnění [kap. 5.1].

7.
18014398922801931-2
Likvidace
NEBEZPEČÍ
● Před pracemi na hydraulickém akumu-
látoru proveďte odpovídající bezpečnostní
opatření.
● Nebezpečí udušení: Při odpouštění
dusíku z hydraulického akumulátoru
v uzavřených prostorách je nutné zajistit
dostatečné větrání.
● Používete ochranu sluchu, ochranu očí a
ochranné rukavice.
1. Na straně kapaliny vypusťte tlak.
2. Vypusťte plnicí tlak.
3. Sejměte uzavírací díly na straně plynu a
na straně kapaliny.
4. Rozeberte hydraulický akumulátor na
jednotlivé součásti a tyto zlikvidujte

INT 3.201.BA14/02.23 11
1. Til dokumentet er afhængig af trykvariationen og antallet af
cyklusser.
18014398922177291-3

Dette dokument indeholder vigtige informa-


tioner om opstillingen og idriftsættelsen af Sammen med dokumentationen leveres
HYDAC blæreakkumulatorer i følgende oplysninger om tilladte belastningsændringer,
serier: SB330, SB400, SB440, SB500, om nødvendigt. Disse bruges af den
SB550, SB600, SB690 sagkyndige til at fastlægge den hydrauliske
akkumulators driftstid (kabinetfasthed)
Medfølgende dokumenter med yderligere
afhængigt at driftsforholdene for det hydrau-
sikkerheds- og produktinformationer:
liske anlæg.
Nummer Titel På grund af blærens fysiske egenskaber kan
3.000 HYDAC akkumulatorteknik overførslen af gas, såvel som svigt i blæren,
3.201 Hydro-blæreakkumulator stan- resultere i en ophobning af gas i det hydrau-
dardudgave liske system. Hvis trykket falder, udvides
DA 3.203 Hydro-blæreakkumulator denne gas stærkt. Der skal derfor tages
højtryksudgave passende forholdsregler til bortledning af
gassen på systemsiden.
3.201.M Monterings- og reparationsan-
visning blæreakkumulator
3. Til sikkerhed
3.201.02Z Ekstravejledning blæreakkumu- 18014398922280715-3

lator blæreopbevaring 3.1 Grundlæggende angivelser


18014398922285451-3

3.501 Påfyldnings- og kontrolanordning


FPU Tilsigtet brug
3.501.BA Brugsanvisning for påfyldnings- ● Hydrauliske akkumulatorer bruges i
og testenhed FPU hydrauliske anlæg og er udelukkende
beregnet til at modtage trykvæsker og
3.502 Fkseringselementerne til
aflevere dem igen.
hydraulisk akkumulator
3.551 Sikkerheds- og afspærringsblok ● Nationale og internationale regler er
SAF/DSV grundlaget for design, konstruktion, frem-
stilling og markedsføring af hydrauliske
3.552 Sikkerhedsanordninger for akkumulatorer. Ved ibrugtagningen og
hydraulisk akkumulator driften overholdes de gældende nationale
bestemmelser på opstillingsstedet.
2. Til produktet
18014398922213387-3

Ejerens forpligtelser
Blæreakkumulatorer er trykbeholdere
(hydrauliske akkumulatorer) med et kvæl- ● Ejeren er ansvarlig for den korrekte anven-
stoffyld, der er adskilt fra driftsmediet vha. en delse af den hydrauliske akkumulator og
blære. overholdelsen af disse regler.
● Den dokumentation, der leveres sammen
Udklapningssider med den hydrauliske akkumulator, skal
Ill. Indhold opbevares omhyggeligt til brug ved instal-
[I-1] Vandret transport med strop lationstesten og de eventuelt tilbageven-
dende inspektioner.
[I-2] Vandret transport med magnet
[I-3] Lodret transport med ringskrue Personalets kvalifikationer
[III-1] Påfyldnings- og afprøvningsudstyr ● Alt arbejde på den hydrauliske akkumu-
[III-2] SAF ledningsdiagram lator må kun udføres af fagfolk, der er
uddannet hertil.
[IV-1] Standard-/højtryksudførelse
SB330/400/440/500/550/600 ● Usagkyndig montage og håndtering kan
SB690 medføre alvorlige ulykker. Der skal tages
passende forholdsregler (f.eks. ved
[IV-2] Drejningsmomenter
aggressive driftsmedier).
Levetid Dokumentation
Hydraulisk akkumulatorer har som alle trykak-
Hvis der udover opstilling og idriftsættelse
kumulatorer en begrænset levetid. Levetiden
også udføres andet arbejde (f.eks. repara-
tioner) på den hydrauliske akkumulator, har vi

12 INT 3.201.BA14/02.23
en omfattende montage- og reparationsvej- Fare for kvælning
ledning til dette formål 3.201.M [kap. 1]. Når kvælstof frigives fra den
Yderligere juridiske henvisninger hydrauliske akkumulator, eller
Se: www.hydac.com når sikkerhedsanordningen akti-
veres, slippes kvælstof ud i
3.2 Farekilder miljøet. Store mængder kvælstof
18014398922324747-3

forårsager iltmangel i lukkede


Gasser under tryk rum . Fare for kvælning.
Efter afladning eller fuldstændig
tømning kan den hydrauliske 3.3 Udstyrs- og
akkumulator (f.eks. i forbindelse sikkerhedsindretninger
med arbejde på det hydrauliske
18014398922329483-3

Udstyret, opstillingen og driften af hydrauliske


system) gendanne et tryk pga.
akkumulatorer reguleres forskelligt i de
efterfølgende spærring af lednin- DA
forskellige lande.
gerne på trykmediesiden.
● Tryk skal derfor fjernes fra alle rør, der er Minimumudstyr
tilsluttet den hydrauliske akkumulator på I forbundsrepublikken Tyskland reguleres
væskesiden, og de må derefter ikke lukkes disse ting f.eks. af „Betriebssicherheitsver-
igen. Først derefter må den hydrauliske ordnung, BetrSichV“ eller EN14359. Disse
akkumulator afmonteres fra det hydrau- kræver mindst følgende sikkerhedsudstyr:
liske system. ● Afspærring
● Før arbejde på selve den hydrauliske ● Indretning mod overtryk (denne skal være
akkumulator skal trykket fjernes fra akku- typetestet enten med model- eller enkel-
mulatorens gasside og den må ikke lukkes tattest)
igen. Det skal altid kontrolleres, at der ikke ● Anordning til aflastning imellem den
længere er tryk på gassiden. Først derefter hydrauliske akkumulator og afspærrings-
er det tilladt at udføre det respektive anordningen
arbejde (f.eks. afmontering af den hydrau-
● Trykmåleindretning med markering af det
liske akkumulator).
tilladelige driftsovertryk
Brudfare ● Mulighed for tilslutning af en test-måler
Undlad at udføre svejse-, lodde-
Ekstraudstyr
eller mekanisk arbejde på den
hydrauliske akkumulator. Disse ● Sikkerhedsindretning mod overskridelse af
ikke tilsigtede arbejdsopgaver temperaturen
medfører tab af driftstilladelse. ● Elektromagnetisk aktiveret aflastnings-
ventil
Eksplosionsfare
Flere oplysninger
Der må kun anvendes kvælstof
som påfyldningsgas. Ingen andre Se medfølgende dokumenter: 3.000, 3.501,
gasser er tilladt. 3.551, 3.552 [kap. 1] for at få yderligere
sikkerhedshenvisninger samt passende
udstyrsanordninger (tilbehør)
Fare for forbrænding
Akkumulatoren kan blive meget 4.
27021598177090955-3
Transport og opbevaring
varm.
Transport
Transporten af hydrauliske akkumulatorer,
der indeholder gas, udføres med den største
omhu og forsigtighed og under overholdelse
af alle for transporten gældende forskrifter
(f.eks. i den offentlige trafik, forskrifter om
farligt gods osv.).

INT 3.201.BA14/02.23 13
Tilladt løfteudstyr Forfyldningstrykket fremgår af et klistermærke
● Hampereb- eller båndløkker [I-1] på akkumulatoren eller er stemplet på akku-
● Magneter til rundmateriale [I-2] mulatoren eller er indgraveret på typeskiltet.
● Transportkapper [I-3] Forfyldningstrykkets målværdier er baseret på
en påfyldningstemperatur på 20 °C.
Se de medfølgende dokumenter: 3.201
[kap. 1] vedrørende løfteudstyr fra HYDAC Forfyldningstrykkets højde
Forbudt løfteudstyr Forpåfyldningstrykkets højde svarer til
● Kæder anlæggets driftsmåde.
● Stålwire Dette skal i så fald testes og korrigeres af
ejeren før idriftsættelse.
Opbevaring
Forfyldningstrykkets grænseværdi
Den hydrauliske akkumulators placering
(retning) er vilkårlig. For at undgå at der p0 ≤ 0,9 • p1
DA p2 : p0 ≤ 4 : 1
kommer snavs ind i den hydrauliske akkumu-
lator skal du sørge for, at de hydrauliske p0 = Forfyldningstryk
forbindelser er lukkede. p1 = minimalt driftsovertryk
Hydrauliske akkumulatorer opbevares tørt, p2 = maksimalt driftsovertryk
køligt og beskyttet mod direkte sollys. Gasfyld
Blæreakkumulatorer kan opbevares i op til ● Gasfyld: kvælstof
3 måneder.
● Specifikation: min. klasse 2.8
Ved en opmagasinering, der varer længere Afvigelser fra disse bestemmelser skal
end 3 måneder, skal påfyldningstrykket aftales med HYDAC.
sænkes til 2 bar for at forhindre, at blæren
misdannes. Ved idriftsættelsen skal den Fyldningsproces
hydrauliske væske løbe langsomt ind i den 1. Fastgør den hydrauliske akkumulator.
hydrauliske akkumulator for at forhindre, at 2. Påfyld den hydrauliske akkumulator ved
blæren går i stykker. hjælp af HYDAC påfyldnings- og kontro-
Hvis en blæreakkumulator skal opmagasi- lanordningen.
neres længere end i 1 år, skal denne afmon- FPU'ens maksimale driftstryk:
teres. Den hydrauliske akkumulator og - FPU-1: 350 bar
blæren skal opbevares hver for sig. Vedrø- - FPU-2: 800 bar
rende detaljer om blæreopbevaring se de Brugsanvisning FPU:
også gældende dokumenter: 3.201.2Z se medfølgende dokumenter: 3.501.BA
[kap. 1] [kap. 1]
Ved opmagasinering af elastomerdele over- Permanentadapter
holdes Norm DIN 7716 „Gummiprodukter, Før montagen af permanent anbragte
direktiv vedr. opmagasinering, vedligehol- adaptere på en blæreakkumulators gasside
delse og rengøring“. skal gasventilindsatsen 3 [IV-1] fjernes.

5.
54043195941364875-3
Ibrugtagning 5.2 Driftsdata
9007199667822987-3

Driftstemperatur: Den tilladte driftstemperatur


FARE retter sig efter det materiale, der blev brugt til
Eksplosionsfare akkumulatorens krop, ventilen og blæren og
● Anvend kun kvælstof som gasfyld. står oplyst på stemplet på typeskiltet eller
dokumentationen.
5.1 Forfyldningstryk
45035996686628619-3
Driftsovertryk: Det tilladte driftsovertryk retter
Blæreakkumulatorer udleveres med et sig efter det materiale, der blev brugt til akku-
konserveringstryk (mindre end 2 bar) eller mulatorens krop og ventilen og står oplyst på
med et forfyldningstryk, der er defineret under typeskiltet eller dokumentationen.
bestillingen.

14 INT 3.201.BA14/02.23
5.3 Hydraulikvæske 5. Fjern lukningsdelene på væskesiden, der
fungerer som beskyttelse under trans-
413077259-3

Hydrauliske akkumulatorer må kun bruges


porten.
med hydrauliske væsker, som mindst har
følgende renhedsklasse: 6. Montér den hydrauliske akkumulator
korrekt, og følg herved oplysningerne
● NAS 1638 klasse 6 eller vedrørende monteringen [kap. 5.4].
● ISO 4406 klasse 17/15/12 7. Kontrollér, at markeringen af min./maks.
driftsdata forbliver synlig.
5.4 Montage
18014398922500747-3
8. Om nødvendigt udluftes den hydrauliske
Monteringsposition akkumulator før idriftsættelse via tilslut-
● Foretrukket monteringsposition: ningen på væskesiden. Dette kan ske via
lodret, gaspåfyldningstilslutningen opad. udluftningsskruen 19 [IV-1] på olieventilen.
Andre monteringspositioner er mulige,
men kan påvirke ydelsen. 6.
36028797432152971-3
Vedligeholdelse DA
● Markeringen på den hydrauliske akkumu-
lator og type- eller beholderskiltet skal 6.1 Grundlæggende angivelser
36028797432157707-3

være tilgængelige og læselige uafhængigt For en lang og fejlfri drift af den hydrauliske
af indbygningspositionen. akkumulator gennemføres følgende vedlige-
● Til håndtering med påfyldningsindret- holdelsesarbejde med jævne mellemrum:
ningen holdes et område på cirka 150 mm ● Kontrollér [kap. 6.3] den hydrauliske akku-
x 150 mm frit over indretningen til mulators forfyldningstryk.
påfyldning med gas. ● Kontroller at tilslutninger er tætte og læka-
Fiksering gefri.
Fikseringen af hydrauliske akkumulatorer ● Kontroller armaturernes og sikkerheds-
vælges således, at den holdes sikkert fast anordningernes korrekte tilstand.
ved driftsbetingede rystelser eller ved mulige ● Kontroller fikseringselementerne
brud på tilslutningskablerne. Ligeledes må De henholdsvist gældende nationale
fikseringselementerne ikke udøve spæn- forskrifter for den tilbagevendende kontrol
dinger på den hydrauliske akkumulator, skal overholdes.
uanset i hvilken form.
6.2 Forfyldningstrykkets
Flere oplysninger
● Passende monteringselementer, se de
kontrolinterval
27021598194267147-3

relevante dokumenter: 3.502 [kap. 1] Det anbefales at overholde de i tabellen


oplyste testintervaller.
● Vedrørende øvrige tekniske oplysninger
se de relevante dokumenter: 3.201, 3.203 Tid Kontroller forfyldningstrykket
[kap. 1] direkte efter montering
1 uge efter idriftsættelse
5.5 Idriftsættelse
36028797432079883-3

8 uger
1. Kontrollér den hydrauliske akkumulator for
skader. Undlad at tage hydrauliske akku- Er der ikke optrådt noget mærkbart tab af
mulatorer i brug, hvis de er beskadiget. gas, kan de fremtidige kontroller foregå en
2. Kontrollér den hydrauliske akkumulator for gang om året. Kontinuerlig brug ved højere
korrosion. driftstemperaturer kræver kortere testinter-
3. Sørg for, at den hydrauliske akkumulator valler.
er fyldt med det angivne forfyldningstryk
[kap. 5.1].
6.3 Kontroller forfyldningstrykket
27021598177426443-3

4. Skruningerne på væske- og gassiden Grundlæggende angivelser


kontrolleres for det nødvendige spæn- ● Forfyldningstrykket kan kontrolleres med
dingsmoment [IV-2] og spændes efter, og uden påfyldnings- og testenheden
hvis det er nødvendigt. Derved skal der FPU.
sørges for, at ingen elementer spændes ● Ved små hydrauliske akkumulatorer og
for hårdt. hvor det er muligt, bør forfyldningstrykket
testes uden påfyldnings- og testenheden

INT 3.201.BA14/02.23 15
FPU, da der herved ikke opstår tab af gas materialer og i overensstemmelse med de
pga. testen. nationale love og direktiver.
● Hydrauliske akkumulatorer med en væske-
forfyldning på gassiden testes og fyldes 8.
18014398922827787-3
Kundeservice
lodret med gaskoblingen opad. Kundeserviceydelser, tilbagevendende
Kontrol uden påfyldnings- og testenhed kontroller og reparationer kan gennemføres i
FPU-1 stamhuset eller i alle nationale og internati-
onale HYDAC salgs- og servicecentre.
OBS! Kontakt i hovedafdelingen
Ved placering af den hydrauliske akkumu- HYDAC Systems & Services GmbH
lator i henhold til klap-ud-siden eller med Werk 13
sikkerheds- og afspærringsblok (SAF eller Postboks 1251
SAB) kan forfyldningstrykket også kontrol- 66273 Sulzbach/Saar
DA leres via trykmediesiden.
Friedrichsthalerstr. 15
Fremgangsmåde 66540 Neunkirchen/Heinitz
1. Skil den hydraulisk fyldte akkumulator fra Germany
systemet med afspærringsventil 3 [III-2]. Tlf.: +49 6897 509-01
2. Tøm langsomt den hydrauliske akkumu- Fax: +49 6897 509-324
lator på væskesiden med aflastnings- www.hydac.com
spindel 4 [III-2].
3. Overvåg manometer 2 [III-2].
Trykket falder langsomt i starten. Først
efter at den hydrauliske akkumulator er
tømt helt, falder trykket pludseligt. Dette
tryk er lig med den hydrauliske akkumu-
lators forfyldningstryk.
4. Hvis det aflæste forfyldningstryk afviger fra
det nominelle tryk, skal forfyldningstrykket
korrigeres, se Fyldningsproces [kap. 5.1].
Kontrol med påfyldnings- og testenhed
FPU-1
Se påfyldningsproces [kap. 5.1].

7.
18014398922801931-3
Bortskaffelse
FARE
● Før arbejde på den hydrauliske akkumu-
lator skal der træffes passende sikker-
hedsforanstaltninger.
● Kvælningsfare: Ved tapning af kvælstof
fra hydrauliske akkumulatorer i lukkede
rum skal man sørge for, at der er tilstræk-
kelig udluftning.
● Bær høreværn, sikkerhedsbriller og
handsker.
1. Fjern trykket fra væskesiden.
2. Lad forfyldningstrykket falde.
3. Fjern lukningsdele på gas- og væske-
siden.
4. Skil den hydrauliske akkumulator ad i dens
bestanddele, og bortskaf den sorteret efter

16 INT 3.201.BA14/02.23
1. Go to document The permitted load reversals are specified in
the documentation, if applicable. The
18014398922177291-4

This document contains important information


authorised representative can use this data to
on the installation and commissioning of
determine the operating life of the hydraulic
HYDAC bladder accumulators of the following
accumulator (housing strength) depending on
series: SB330, SB400, SB440, SB500,
the operating conditions of the hydraulic
SB550, SB600, SB690
system.
Other relevant documents with further safety
The transfer of gas across the bladder due to
and product information:
its physical properties, as well as a failure in
Number Title the bladder, can result in an accumulation of
3.000 HYDAC Accumulator technology gas in the hydraulic system. If the pressure
3.201 Bladder accumulators standard falls, this gas expands significantly. Appro-
design priate measures must be taken on the system
side to relieve the gas.
3.203 Bladder accumulators high
pressure
3. Safety information
3.201.M Assembly and repair instructions 18014398922280715-4

bladder accumulators EN
3.1 Basic guidelines
18014398922285451-4

3.201.02Z Additional instructions Bladder


accumulators Bladder storage Proper use
3.501 Charging and testing unit FPU ● Hydraulic accumulators are intended for
use in hydraulic installations and are
3.501.BA Instruction manual for charging
exclusively designed to store and then
and testing unit FPU
discharge pressure fluids.
3.502 Mounting elements for hydraulic
● Hydraulic accumulators are dimensioned,
accumulators
designed, manufactured and placed on the
3.551 Safety and shut-off block SAF/ market on the basis of national and inter-
DSV national regulations. The national regula-
3.552 Safety equipment for hydraulic tions that apply at the place of installation
accumulators must be observed for initial start-up and
operation.
2.
18014398922213387-4
Go to product Obligations of the owner
Bladder accumulators are pressure vessels ● The owner is responsible for the hydraulic
(hydraulic accumulators) with a nitrogen filling accumulator being used as intended and
that is separated from the operating medium for these regulations being complied with.
by a bladder.
● The documentation supplied with the
Fold-out pages hydraulic accumulator must be kept in a
Fig. Content safe place for the installation inspection
and any periodic inspections.
[I-1] Horizontal transport with strap
[I-2] Horizontal transport with magnet Qualifications of personnel
[I-3] Vertical transport with eye bolt ● All work on the hydraulic accumulator must
[III-1] Charging and testing unit only be carried out by suitably trained
staff.
[III-2] SAF circuit diagram
● Incorrect installation or handling can lead
[IV-1] Standard / high pressure model
to serious accidents. The relevant
SB330/400/440/500/550/600
protective measures must be taken (e.g.
SB690
for aggressive operating media).
[IV-2] Torque values
Documentation
Service life
Detailed assembly and repair instructions are
Like all pressure vessels, hydraulic accumu- available for work (e.g. repair work) which
lators have a finite service life. The service may be carried out on the accumulator after
life is dependent on the cyclic test pressure installation and commissioning 3.201.M
and on the number of load reversals. [sec. 1].

INT 3.201.BA14/02.23 17
Further legal information 3.3 Equipment and safety devices
18014398922329483-4

See: www.hydac.com The equipment, installation and operation of


hydraulic accumulators are subject to
3.2 Safety hazards
18014398922324747-4
different regulations in different countries.
Gases under pressure Minimum equipment
After discharging and/or In the Federal Republic of Germany, for
completely draining the hydraulic example, they are regulated by the “Industrial
accumulator (e.g. to depressurise Safety Regulation” BetrSichV or EN 14359.
the hydraulic system before work This stipulates the following minimum
is carried out), the accumulator equipment:
can build up an amount of
● Shut-off device
pressure again if the lines are
later shut off on the fluid side. ● Device which protects against excessive
pressure (must be type-tested, either
● All the fluid-side lines connected to the using a prototype or through individual
hydraulic accumulator must be depres- expert assessment)
surised and after that the lines must
EN ● Pressure release device between the
remain open. Only then may the hydraulic
accumulator be removed from the hydraulic accumulator and the shut-off
hydraulic system. device
● Before working on the hydraulic accumu- ● Pressure measurement device marked
lator itself, the gas side of the hydraulic with the maximum permitted operating
accumulator must be depressurized and pressure
remain open. Ensure that the gas side is ● Connection point for a test pressure gauge
depressurized. Only then may the appro- Additional equipment
priate work (e.g. disassembly of the
● Safety device for excess temperature
hydraulic accumulator) be carried out.
● Electro-magnetic operated pressure
Risk of bursting release valve
On no account must any welding,
Further information
soldering or mechanical work be
carried out on the hydraulic accu- For further safety information and relevant
mulator. These types of unau- equipment (accessories), see other relevant
thorised work lead to a loss of documents: 3.000, 3.501, 3.551, 3.552
operating permission. [sec. 1]

Risk of explosion 4.
27021598177090955-4
Transport and storage
Only nitrogen may be used as a
Transport
charging gas. NO other gases
are permitted. The transport of gas-filled hydraulic accumu-
lators must be carried out with the utmost
care and in compliance with all relevant
Risk of burns transport safety regulations (e.g. on public
The accumulator shell can roads, dangerous goods regulations,
become hot. etc).hydraulic accumulator.
Permitted lifting accessories
● Hemp rope or transport strapping [I-1]
Risk of suffocation ● Magnets for rounded objects [I-2]
Nitrogen is released into the ● Transport caps [I-3]
surrounding area when draining For suitable load carrying equipment from
nitrogen from the hydraulic accu- HYDAC, see other relevant documents: 3.201
mulator or when safety devices [sec. 1]
respond. Large quantities of Prohibited load carrying equipment
nitrogen in enclosed areas cause
● Chains
a lack of oxygen: ventilate areas.
● Steel cables

18 INT 3.201.BA14/02.23
Storage p2:p0 ≤ 4:1
The hydraulic accumulator can be stored in p0 = pre-charge pressure
any position (orientation). To prevent dirt from p1 = minimum operating pressure
entering the hydraulic accumulator, it must be p2 = maximum operating pressure
ensured that the hydraulic connections are Charging gas
sealed off.
● Charging gas: Nitrogen
Hydraulic accumulators must be kept in a
cool, dry place, protected from direct sunlight. ● Specification: at least class 2.8
Deviations from these specifications must
Bladder accumulators can be stored for up to be agreed with HYDAC.
three months.
If the storage period exceeds 3 months, the Charging procedure
pre-charge pressure must be reduced to 1. Sufficiently fasten the hydraulic accumu-
2 bar to prevent the bladder from becoming lator.
deformed. During commissioning, the 2. Charge hydraulic accumulators using the
hydraulic fluid must flow into the bladder HYDAC charging and testing unit FPU.
accumulator slowly to prevent the bladder Maximum operating pressures of the FPU:
from being destroyed. - FPU-1: 350 bar EN
If a bladder accumulator is to be stored for - FPU-2: 800 bar
more than one year, it must be disassembled Operating instructions FPU:
and the hydraulic accumulator and bladder see other relevant documents: 3.501.BA
must be stored separately. Hydraulic accumu- [sec. 1]
lators and bladders must be stored sepa- Permanent adapters
rately. For details on bladder storage, see Before mounting permanently attached
other relevant documents: 3.201.2Z [sec. 1] adapters on the gas side of a bladder accu-
When storing elastomers, DIN 7716 “Rubber mulator, the gas valve insert 3 [IV-1] must be
Products, Guidelines for Storage, Mainte- removed.
nance and Cleaning” must be complied with.
5.2 Operating data
9007199667822987-4

5.
54043195941364875-4
Commissioning Operating temperature: The permitted oper-
ating temperature is determined by the
DANGER material of the accumulator shell, valve and
Risk of explosion bladder and is indicated on the name plate
● Only use nitrogen as a charging gas. and in the documentation.
Operating pressure: The permitted operating
5.1 Pre-charge pressure pressure is determined by the material of the
accumulator shell and valve and is indicated
45035996686628619-4

Bladder accumulators are supplied with a


on the name plate and in the documentation.
transit pressure (less than 2 bar) or with a
pre-charge pressure defined with the order. 5.3 Hydraulic fluids
413077259-4

The pre-charge pressure is indicated on a Hydraulic accumulators must only be


label on the accumulator shell, or stamped on operated with pressure fluids with a minimum
the accumulator shell or engraved on the type cleanliness class of:
code label.
● NAS 1638 Class 6 or
The nominal values of the pre-charge
pressure are based on a charging temper- ● ISO 4406 Class 17/15/12
ature of 20 °C.
5.4 Assembly
18014398922500747-4

Pre-charge pressure level


Installation
The level of the pre-charge pressure corre-
sponds to the operation of the system. ● Preferred installation position:
vertical, gas charging connection at the
This must be checked by the owner before top.
commissioning and corrected as necessary.
Limits of the pre-charge pressure
p0 ≤ 0,9 • p1

INT 3.201.BA14/02.23 19
Other installation positions are possible. 6. Maintenance
However, performance may be impaired.
36028797432152971-4

● Irrespective of the installation position, the 6.1 Basic guidelines


36028797432157707-4

marking on the hydraulic accumulator as In order to ensure long and trouble-free oper-
shown on the type code label or accumu- ation, the following maintenance procedures
lator shell must be accessible and legible. must be carried out regularly:
● Allow an area of approximately 150 mm x ● Check [sec. 6.3] the pre-charge pressure
150 mm above the gas charging of the hydraulic accumulator.
connection for fitting the charging unit. ● Check that connections are tight and leak-
Mounting free.
The hydraulic accumulator must be installed ● Check the valves and safety equipment for
securely to withstand vibrations during oper- correct operation.
ation or any break in the connection lines. ● Check the mounting elements
Also, the supports must not exert stress in The current regulations for repeat testing in
any form on the hydraulic accumulator. the country concerned must be observed.
EN Further information
● For suitable mounting elements, see other 6.2 Pre-charge pressure testing
relevant documents: 3.502 [sec. 1] frequency
27021598194267147-4

● For further technical details, see other It is recommended that the testing
relevant documents: 3.201, 3.203 [sec. 1] frequencies listed in the table be maintained.
Time Check the pre-charge
5.5 Commissioning
36028797432079883-4
pressure
1. Check hydraulic accumulator for damage.
Any damaged hydraulic accumulator must Immediately after installation
not be put into operation. 1 week after commissioning
2. Check hydraulic accumulator for corrosion. 8 weeks
3. Ensure that the hydraulic accumulator is If no significant gas loss is detected, the
charged with the specified pre-charge future test intervals can be carried out once
pressure [sec. 5.1]. per year. Continuous operation at high oper-
4. Check screw fittings on the fluid side and ating temperatures requires more frequent
the gas side for the required tightening testing.
torque [IV-2] and retighten as necessary.
Ensure that no attachment parts become 6.3 Check the pre-charge
twisted. pressure
27021598177426443-4

5. Closing elements (e.g. protective plugs) on Basic guidelines


the fluid side that serve as transport
protection must be removed. ● The pre-charge pressure can be tested
6. Install hydraulic accumulator correctly, with or without the FPU charging and
following the assembly instructions testing unit.
[sec. 5.4]. ● On small hydraulic accumulators, and
7. Ensure that the markings for the min./max. wherever possible, the pre-charge
operating data are kept in a legible pressure should be tested without the
condition. charging and testing unit FPU to avoid any
8. If necessary, vent the hydraulic accumu- nitrogen loss during the test.
lator via the fluid-side connection before ● Hydraulic accumulators with a fluid pre-
commissioning. This can be done at the oil charge on the gas side must be tested and
valve via bleed screw 19 [IV-1]. charged vertically, with the gas charging
connection at the top.

20 INT 3.201.BA14/02.23
Testing without the FPU-1 charging and 8.
18014398922827787-4
Customer service
testing unit Service, repeat testing and repairs can be
NOTICE carried out at the HYDAC head office or at all
national and international HYDAC sales and
If the hydraulic accumulator is set up as per service centres.
the fold-out page or by using the safety and
shut-off block (SAF or SAB), the pre-charge Contact at Headquarters
pressure can also be checked via the fluid HYDAC Systems & Services GmbH
side. Werk 13
Procedure Postfach 1251
66273 Sulzbach/Saar
1. Disconnect hydraulically charged accumu-
lators from the system with shut-off valve 3 Friedrichsthalerstr. 15
[III-2]. 66540 Neunkirchen/Heinitz
2. Use pressure relief spindle 4 [III-2] to Germany
slowly drain the hydraulic accumulator on Tel.: +49 6897 509-01
the fluid side. Fax: +49 6897 509-324
3. Watch the pressure gauge 2 [III-2]. EN
www.hydac.com
The pressure will initially fall slowly. It will
drop suddenly only after the accumulator
has drained completely. This pressure is
the same as the pre-charge pressure of
the hydraulic accumulator.
4. If the pre-charge pressure is different from
the required pressure, the pre-charge
pressure should be corrected – see
Charging procedure [sec. 5.1].
Testing with the FPU-1 charging and
testing unit
See Charging procedure [sec. 5.1].

7.
18014398922801931-4
Disposal
DANGER
● Before carrying out any work on the
hydraulic accumulator, the relevant safety
precautions must be taken.
● Risk of suffocation: Ensure adequate
ventilation when discharging nitrogen
from the hydraulic accumulator in
enclosed spaces.
● Wear noise protection, eye protection and
hand protection.
1. Depressurise the fluid side.
2. Release pre-charge pressure.
3. Remove closing elements (e.g. valves/
plugs) on the gas side and the fluid side.
4. Disassemble the hydraulic accumulator
into its constituent parts and dispose of
them according to material type in
accordance with national laws and direc-
tives.

INT 3.201.BA14/02.23 21
1.
18014398922177291-5
Σχετικά με το έγγραφο Εικ. Περιεχόμενα
Αυτό το έγγραφο περιέχει σημαντικές πληρο- [IV-1] Βασική έκδοση / έκδοση υψηλής
φορίες σχετικά με την εγκατάσταση και τη πίεσης
θέση σε λειτουργία των συσσωρευτών κύστης SB330/400/440/500/550/600
HYDAC των επόμενων σειρών: SB330, SB690
SB400, SB440, SB500, SB550, SB600, [IV-2] Ροπές σύσφιγξης
SB690
Διάρκεια ζωής
Έγγραφα παράλληλης ισχύος με περισσό-
Όπως όλα τα δοχεία πίεσης, έτσι και οι
τερες πληροφορίες για τα προϊόντα και την
υδραυλικοί συσσωρευτές έχουν περιορισμένη
ασφάλεια:
διάρκεια ζωής, η οποία εξαρτάται από το
Αριθμός Τίτλος εύρος των αυξομειώσεων της πίεσης και τον
3.000 Τεχνολογία συσσωρευτών αριθμό των εναλλαγών φορτίου.
HYDAC Μαζί με τα τεχνικά έγγραφα παραδίδονται
3.201 Υδραυλικός συσσωρευτής κύστης στοιχεία σχετικά με τις επιτρεπόμενες εναλ-
- βασική έκδοση λαγές φορτίου, τα οποία μπορούν να
3.203 Υδραυλικός συσσωρευτής κύστης βοηθήσουν τον πραγματογνώμονα να καθο-
- έκδοση υψηλής πίεσης ρίσει τον χρόνο λειτουργίας του υδραυλικού
συσσωρευτή (αντοχή του περιβλήματος) σε
3.201.M Οδηγίες εγκατάστασης και
EL συνάρτηση με τις συνθήκες λειτουργίας της
επισκευής για συσσωρευτές
υδραυλικής εγκατάστασης.
κύστης
Μεταφορά αερίου μέσω της κύστης λόγω των
3.201.02Z Πρόσθετες οδηγίες για συσσω-
φυσικών ιδιοτήτων της, καθώς και οποια-
ρευτές κύστης - αποθήκευση
δήποτε βλάβη στην κύστη, μπορεί να
κύστης
οδηγήσει σε συσσώρευση αερίου μέσα στο
3.501 Συσκευή πλήρωσης και ελέγχου υδραυλικό σύστημα. Σε περίπτωση πτώσης
FPU της πίεσης, το αέριο αυτό θα διασταλεί σε
3.501.BA Οδηγίες χρήσης για τη συσκευή μεγάλο βαθμό. Πρέπει να ληφθούν κατάλληλα
πλήρωσης και ελέγχου FPU μέτρα στο σύστημα για την απαγωγή αυτού
3.502 Εξαρτήματα στερέωσης για του αερίου.
υδραυλικούς συσσωρευτές
3.551 Μονάδα ασφαλείας και απομό- 3.
18014398922280715-5
Σχετικά με την ασφάλεια
νωσης SAF/DSV
3.552 Διατάξεις ασφαλείας για υδραυ- 3.1 Βασικές αρχές
18014398922285451-5

λικούς συσσωρευτές Προβλεπόμενη χρήση


● Οι υδραυλικοί συσσωρευτές προορίζονται
2.
18014398922213387-5
Σχετικά με το προϊόν για χρήση σε υδραυλικές εγκαταστάσεις
Οι συσσωρευτές κύστης είναι δοχεία πίεσης και είναι σχεδιασμένοι αποκλειστικά για την
(υδραυλικοί συσσωρευτές) που περιέχουν μια υποδοχή και απόδοση υγρών υπό πίεση.
κύστη η οποία διαχωρίζει το διακινούμενο ● Ο σχεδιασμός, η κατασκευή και η διάθεση
μέσο από την πλήρωση αζώτου. των υδραυλικών συσσωρευτών στην
Αναδιπλούμενες σελίδες αγορά βασίζονται σε εθνικούς και διεθνείς
κανονισμούς. Για τη λειτουργική παραλαβή
Εικ. Περιεχόμενα και τη χρήση πρέπει να τηρούνται οι
[I-1] Μεταφορά σε οριζόντια θέση με εθνικοί κανονισμοί που ισχύουν στον τόπο
ιμάντα εγκατάστασης.
[I-2] Μεταφορά σε οριζόντια θέση με Υποχρεώσεις του ιδιοκτήτη
μαγνήτη
● Ο ιδιοκτήτης φέρει ευθύνη για την ορθή
[I-3] Μεταφορά σε κάθετη θέση με χρήση του υδραυλικού συσσωρευτή και
βιδωτό κρίκο την τήρηση αυτών των κανονισμών.
[III-1] Συσκευή πλήρωσης και ελέγχου ● Τα συνοδευτικά έγγραφα για τον έλεγχο
[III-2] Διάγραμμα κυκλώματος SAF εγκατάστασης και τους ενδεχόμενους περι-
οδικούς ελέγχους του υδραυλικού συσσω-

22 INT 3.201.BA14/02.23
ρευτή πρέπει να φυλάσσονται με Κίνδυνος διάρρηξης
προσοχή. Μην εκτελείτε εργασίες ηλεκτρο-
Προσόντα προσωπικού συγκόλλησης ή κασσιτεροκόλ-
● Οι εργασίες στον υδραυλικό συσσωρευτή λησης ή μηχανικές κατεργασίες
πρέπει να γίνονται μόνο από τεχνίτες με στον υδραυλικό συσσωρευτή.
σχετική ειδίκευση. Εργασίες αυτού του είδους, που
δεν συνάδουν με τον προβλε-
● Από λανθασμένη τοποθέτηση και μετα- πόμενο σκοπό χρήσης, οδηγούν
κίνηση μπορούν να προκληθούν σοβαρά σε απώλεια της άδειας χρήσης.
ατυχήματα. Να λαμβάνετε κατάλληλα
μέτρα προστασίας (π.χ. για διαβρωτικά Κίνδυνος έκρηξης
μέσα λειτουργίας). Ως αέριο πλήρωσης επιτρέπεται
Έγγραφα να χρησιμοποιηθεί μόνο άζωτο.
ΔΕΝ επιτρέπονται άλλα αέρια.
Εάν, πέρα από την εγκατάσταση και τη
λειτουργική παραλαβή, πρέπει να γίνουν και
άλλες εργασίες στον υδραυλικό συσσωρευτή Κίνδυνος εγкαυμάτων
(όπως π.χ. επισκευές), διαθέτουμε ένα εγχει- Το σώμα του συσσωρευτή
ρίδιο συναρμολόγησης και επισκευής 3.201.M μπορεί να ζεσταθεί.
[Κεφ. 1].
Νομικές σημειώσεις EL
Βλέπε: www.hydac.com Κίνδυνοϛ ασφυξίας
3.2 Πηγές κινδύνων Κατά την εκτόνωση αζώτου από
18014398922324747-5
τον υδραυλικό συσσωρευτή ή
Αέρια υπό πίεση κατά την ενεργοποίηση των
Μετά από αποφόρτιση ή ολική διατάξεων ασφαλείας, απελευθε-
εκκένωση (π.χ. για εκτόνωση της ρώνεται άζωτο στο περιβάλλον.
πίεσης πριν από εργασίες στο Η παρουσία μεγάλης ποσότητας
υδραυλικό σύστημα) οι υδραυ- αζώτου σε κλειστούς χώρους
λικοί συσσωρευτές μπορούν να προκαλεί έλλειψη οξυγόνου:
σχηματίσουν πάλι πίεση εάν Αερίστε τους χώρους.
κλείσουν οι σωληνώσεις στην
πλευρά υγρού. 3.3 Διατάξεις εξοπλισμού και
● Επομένως, πρέπει να εκτονωθεί η πίεση ασφαλείας
18014398922329483-5

σε όλες τις συνδεμένες σωληνώσεις στην Ο εξοπλισμός, η εγκατάσταση και η


πλευρά του υγρού και στη συνέχεια οι λειτουργία των υδραυλικών συσσωρευτών
σωληνώσεις να παραμείνουν ανοιχτές. διέπονται από διαφορετικές νομοθεσίες,
Μόνο τότε επιτρέπεται να αποσυνδεθεί ο ανάλογα με τη χώρα.
υδραυλικός συσσωρευτής από το
υδραυλικό σύστημα. Ελάχιστος εξοπλισμός
● Πριν από εργασίες στον ίδιο τον υδραυλικό Στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της
συσσωρευτή, εκτονώστε την πίεση στην Γερμανίας, για παράδειγμα, ισχύουν το
πλευρά αερίου του υδραυλικού συσσω- «Διάταγμα περί ασφαλείας λειτουργίας»
ρευτή και μην την ξανακλείσετε. Βεβαιω- (BetrSichV) και το πρότυπο EN 14359. Οι
θείτε ότι η πίεση στην πλευρά αερίου έχει κανονισμοί αυτοί απαιτούν το εξής ελάχιστο
εκτονωθεί πλήρως. Μόνο τότε επιτρέπεται εξοπλισμό:
να γίνουν οι αντίστοιχες εργασίες (π.χ. ● Διάταξη απομόνωσης
αποσυναρμολόγηση του υδραυλικού ● Διάταξη προστασίας από υπερπίεση
συσσωρευτή). (πρέπει να διαθέτει έγκριση, είτε βάσει
τύπου είτε μεμονωμένη)
● Διάταξη εκτόνωσης της πίεσης ανάμεσα
στον υδραυλικό συσσωρευτή και τη
διάταξη απομόνωσης

INT 3.201.BA14/02.23 23
● Διάταξη μέτρησης της πίεσης (μανόμετρο) στα 2 bar, για να αποφευχθεί η παρα-
με ένδειξη της επιτρεπόμενης υπερπίεσης μόρφωση της κύστης. Κατά τη θέση σε
λειτουργίας λειτουργία, το υδραυλικό υγρό πρέπει να
● Δυνατότητα σύνδεσης μανόμετρου διοχετευτεί μέσα στον συσσωρευτή κύστης με
ελέγχου αργό ρυθμό, ώστε να μην προκληθεί ζημιά
στην κύστη.
Πρόσθετος εξοπλισμός
Αν η διάρκεια αποθήκευσης ενός συσσω-
● Διάταξη ασφαλείας κατά της υπερθέρ- ρευτή κύστης αναμένεται να ξεπεράσει το 1
μανσης έτος, αποσυναρμολογήστε τον συσσωρευτή.
● Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα εκτόνωσης Ο υδραυλικός συσσωρευτής και η κύστη
Άλλες πληροφορίες πρέπει να φυλαχθούν χωριστά. Για περισσό-
τερες λεπτομέρειςς σχετικά με την αποθή-
Για περισσότερες οδηγίες ασφαλείας και κευση της κύστης, βλ. τα ισχύοντα έγγραφα:
διατάξεις εξοπλισμού (παρελκόμενα), 3.201.2Z [Κεφ. 1]
συμβουλευθείτε τα έγγραφα παράλληλης
ισχύος: 3.000, 3.501, 3.551, 3.552 [Κεφ. 1] Για την αποθήκευση εξαρτημάτων από
ελαστομερή πρέπει να τηρείται το πρότυπο
4. Μεταφορά και αποθήκευση DIN 7716 «Προϊόντα από ελαστικό. Οδηγίες
27021598177090955-5
για την αποθήκευση, τη συντήρηση και τον
Μεταφορά καθαρισμό».
EL Η μεταφορά πληρωμένων με αέριο υδραυ-
λικών συσσωρευτών πρέπει να γίνεται με τη 5.
54043195941364875-5
Θέση σε λειτουργία
μέγιστη δυνατή προσοχή και σύμφωνα με
τους ισχύοντες κανονισμούς μεταφοράς (π.χ. ΚΙΝΔΥΝΟΣ
σε δημόσιο χώρο κυκλοφορίας, κανονισμοί Κίνδυνος έκρηξης
μεταφοράς επικίνδυνων εμπορευμάτων, ● Ως αέριο πλήρωσης επιτρέπεται να χρησι-
κ.λπ.). μοποηθεί μόνο άζωτο.
Επιτρεπόμενα μέσα ανύψωσης φορτίων
● Ιμάντες από καννάβινο σχοινί ή σαμπάνια 5.1 Πίεση προφόρτισης
45035996686628619-5

[I-1] Οι συσσωρευτές κύστης παραδίδονται φορτι-


● Μαγνήτες για στρογγυλά υλικά [I-2] σμένοι με πίεση συντήρησης (μικρότερη των
● Καλύμματα μεταφοράς [I-3] 2 bar) ή με την πίεση προφόρτισης που έχει
Για κατάλληλα μέσα ανύψωσης φορτίων της δηλωθεί κατά την παραγγελία.
HYDAC, βλέπε τα έγγραφα παράλληλης Η πίεση προφόρτισης αναγράφεται πάνω σε
ισχύος: 3.201 [Κεφ. 1] αυτοκόλλητο στο σώμα του συσσωρευτή,
Μη επιτρεπόμενα μέσα ανύψωσης φορτίων είναι σφραγισμένη στο σώμα του συσσω-
● Αλυσίδες ρευτή ή είναι χαραγμένη στην πινακίδα
τύπου.
● Συρματόσχοινα
Οι ονομαστικές τιμές της πίεσης προφόρτισης
Αποθήκευση αναφέρονται σε θερμοκρασία πλήρωσης
Οι υδραυλικοί συσσωρευτές μπορούν να 20 °C.
αποθηκεύονται σε οποίαδήποτε θέση Ύψος της πίεσης προφόρτισης
(προσανατολισμό). Για να αποφευχθεί η
είσοδος ακαθαρσιών μέσα στον υδραυλικό Το ύψος της πίεσης προφόρτισης διαφέρει
συσσωρευτή, βεβαιωθείτε ότι οι υδραυλικοί ανάλογα με τον τρόπο λειτουργίας της εγκατά-
σύνδεσμοι είναι κλειστοί. στασης.
Οι υδραυλικοί συσσωρευτές πρέπει να Πριν από τη θέση σε λειτουργία, η πίεση
φυλάσσονται σε στεγνό και δροσερό μέρος, πρέπει να ελεγχθεί από τον ιδιοκτήτη της
προστατευμένοι από την άμεση ακτινοβολία εγκατάστασης και ενδεχομένως να διορθωθεί.
του ήλιου. Οριακές τιμές της πίεσης προφόρτισης
Οι συσσωρευτές κύστης μπορούν να αποθη- p0 ≤ 0,9 • p1
κευθούν για διάστημα έως 3 μηνών. p2 : p0 ≤ 4 : 1
Αν η αποθήκευση πρόκειται να υπερβεί τους
3 μήνες, μειώστε την πίεση προπλήρωσης

24 INT 3.201.BA14/02.23
p0 = πίεση προφόρτισης 5.4 Τοποθέτηση
p1 = ελάχιστη υπερπίεση λειτουργίας
18014398922500747-5

p2 = μέγιστη υπερπίεση λειτουργίας Θέση εγκατάστασης


● Προτιμόμενη θέση εγκατάστασης:
Αέριο πλήρωσης
κατακόρυφη, σύνδεση πλήρωσης αερίου
● Αέριο πλήρωσης: άζωτο προς τα πάνω.
● Προδιαγραφή: τουλάχιστον κατηγορία 2.8 Άλλες θέσεις είναι δυνατές, αλλά μπορούν
Τυχόν αποκλίσεις πρέπει να συμφω- να επηρεάσουν την απόδοση.
νηθούν πρώτα με την HYDAC. ● Ανεξαρτήτως της θέσης εγκατάστασης του
Διαδικασία πλήρωσης υδραυλικού συσσωρευτή, η σήμανση ή
1. Στερέωστε τον υδραυλικό συσσωρευτή με πινακίδα τύπου ή δοχείου πρέπει να είναι
επαρκή σταθερότητα. προσιτή και ευανάγνωστη.
2. Γεμίστε τον υδραυλικό συσσωρευτή με τη ● Πάνω από τον σύνδεσμο πλήρωσης
βοήθεια της συσκευής πλήρωσης και αερίου πρέπει να υπάρχει ελεύθερος
ελέγχου FPU της HYDAC. χώρος περίπου 150 mm x 150 mm για
Μέγιστη πίεση λειτουργίας της συσκευής συντήρηση με τη συσκευή πλήρωσης.
FPU: Στερέωση
- FPU-1: 350 bar
Ο τρόπος στερέωσης των υδραυλικών
- FPU-2: 800 bar
συσσωρευτών πρέπει να επιλεγεί με τέτοιο
Οδηγίες χρήσης της συσκευής FPU: EL
τρόπο, ώστε η στερέωση να παραμένει
βλέπε έγγραφα παράλληλης ισχύος:
ανεπηρέαστη από τις δονήσεις που προκα-
3.501.BA [Κεφ. 1]
λούνται κατά τη λειτουργία ή τυχόν θραύση
Μόνιμος προσαρμογέας των σωληνώσεων σύνδεσης. Επίσης, τα
Πριν την τοποθέτηση μόνιμων προσαρ- εξαρτήματα στερέωσης δεν επιτρέπεται να
μογέων στην πλευρά αερίου ενός συσσω- ασκούν κανενός είδους τάσεις στον
ρευτή κύστης, αφαιρέστε το ένθετο στοιχείο υδραυλικό συσσωρευτή.
της βαλβίδας αερίου 3 [IV-1]. Άλλες πληροφορίες
5.2 Στοιχεία λειτουργίας ● Για τα κατάλληλα μέσα στερέωσης, βλ.
9007199667822987-5
παρεχόμενα έγγραφα: 3.502 [Κεφ. 1]
Θερμοκρασία λειτουργίας: Η επιτρεπόμενη
θερμοκρασία λειτουργίας εξαρτάται από τα ● Για περαιτέρω τεχνικές πληροφορίες, βλ.
υλικά κατασκευής του σώματος του συσσω- έγγραφα: 3.201, 3.203 [Κεφ. 1]
ρευτή, της βαλβίδας και της κύστης και 5.5 Θέση σε λειτουργία
αναγράφεται στην πινακίδα τύπου ή στην 36028797432079883-5

τεκμηρίωση. 1. Ελέγξτε τον υδραυλικό συσσωρευτή για


ζημιές. Μη χρησιμοποιείτε υδραυλικό
Υπερπίεση λειτουργίας: Η επιτρεπόμενη συσσωρευτή που έχει υποστεί ζημιά.
υπερπίεση λειτουργίας εξαρτάται από τα
2. Ελέγξτε τον υδραυλικό συσσωρευτή για
υλικά κατασκευής του σώματος του συσσω-
σημάδια διάβρωσης.
ρευτή, καθώς και της βαλβίδας και αναγρά-
φεται στην πινακίδα τύπου ή στα συνοδευτικά 3. Βεβαιωθείτε ότι ο υδραυλικός συσσω-
έγγραφα. ρευτής παρουσιάζει την ενδεδειγμένη
πίεση προφόρτισης [Κεφ. 5.1].
5.3 Υδραυλικό υγρό
413077259-5
4. Ελέγξτε τη ροπή σύσφιγξης [IV-2] των
Οι υδραυλικοί συσσωρευτές επιτρέπεται να συνδέσεων στην πλευρά υγρού και αερίου
χρησιμοποιούνται μόνο με υδραυλικά υγρά τα και, αν χρειαστεί, προσαρμόστε. Προσέξτε
οποία ικανοποιούν τουλάχιστον την εξής να μη στρίψετε μαζί κάποιο από τα εξαρ-
κατηγορία καθαρότητας: τήματα.
5. Αφαιρέστε τα προστατευτικά υλικά στην
● NAS 1638 κατηγορία 6 ή
πλευρά του υγρού.
● ISO 4406 κατηγορία 17/15/12 6. Ενσωματώστε τους υδραυλικούς συσσω-
ρευτές με κατάλληλο τρόπο, σύμφωνα με
τις οδηγίες συναρμολόγησης [Κεφ. 5.4].

INT 3.201.BA14/02.23 25
7. Βεβαιωθείτε ότι η σήμανση των ελάχιστων/ πλήρωσης και ελέγχου FPU, επειδή με τη
μέγιστων ορίων λειτουργίας παραπμένη μέθοδο αυτή δεν υπάρχει απώλεια αερίου
ορατή. κατά την εκτέλεση του ελέγχου.
8. Εάν χρειαστεί, εκτονώστε τον υδραυλικό ● Υδραυλικοί συσσωρευτές με προφόρτιση
συσσωρευτή πριν τον θέσετε σε λειτουργία υγρού στην πλευρά αερίου πρέπει να ελέγ-
μέσω του συνδέσμου στην πλευρά του χονται και να πληρώνονται σε όρθια θέση,
υγρού. Αυτό μπορεί να γίνει μέσω της με τον σύνδεσμο αερίου στραμμένο προς
βίδας εκτόνωσης 19 [IV-1] της βαλβίδας τα πάνω.
λαδιού.
Έλεγχος χωρίς τη συσκευή πλήρωσης και
6. Συντήρηση ελέγχου FPU-1
36028797432152971-5

ΠΡΟΣΟΧΗ
6.1 Βασικές αρχές
36028797432157707-5

Αν ο υδραυλικός συσσωρευτής έχει εγκατα-


Για τη μακρόχρονη και απρόσκοπτη
σταθεί όπως φαίνεται στην αναδιπλούμενη
λειτουργία του υδραυλικού συσσωρευτή, οι
σελίδα ή μέσω μονάδας ασφαλείας και
ακόλουθες εργασίες συντήρησης πρέπει να
απομόνωσης (SAF ή SAB), μπορείτε να
εκτελούνται σε τακτά διαστήματα:
ελέγξετε την πίεση προφόρτισης επίσης
● Έλεγχος [Κεφ. 6.3] της πίεσης προφόρ- μέσω της πλευράς υγρού.
τισης του υδραυλικού συσσωρευτή.
EL ● Έλεγχος σύσφιγξης και στεγανότητας των Διαδικασία
συνδέσεων. 1. Απομονώστε τον γεμάτο με υδραυλικό
● Έλεγχος καλής κατάστασης εξαρτημάτων υγρό συσσωρευτή από το σύστημα με τη
σύνδεσης και διατάξεων ασφαλείας. βαλβίδα απομόνωσης 3 [III-2].
2. Εκκενώστε την πλευρά υγρού του υδραυ-
● Έλεγχος εξαρτημάτων στερέωσης
λικού συσσωρευτή αργά με το βάκτρο
Να τηρείτε τους ισχύοντες εθνικούς κανονι- εκτόνωσης 4 [III-2].
σμούς σχετικά με τους περιοδικούς ελέγχους. 3. Παρατηρήστε το μανόμετρο 2 [III-2].
Αρχικά, η πίεση πέφτει με αργό ρυθμό.
6.2 Διαστήματα ελέγχου της Όταν αδειάσει εντελώς ο υδραυλικός
πίεσης προφόρτισης
27021598194267147-5 συσσωρευτής, η πίεση θα πέσει απότομα.
Συνιστούμε να τηρείτε τα διαστήματα ελέγχου Αυτή η πίεση είναι η πίεση προφόρτισης
που εμφανίζονται στον πίνακα. του υδραυλικού συσσωρευτή.
4. Εάν η πίεση προφόρτισης που εμφανίζεται
Χρόνος Έλεγχος της πίεσης προφόρ-
διαφέρει από την ονομαστική πίεση, διορ-
τισης
θώστε την πίεση προφόρτισης, βλ. διαδι-
αμέσως μετά την εγκατάσταση κασία πλήρωσης [Κεφ. 5.1]
1 εβδομάδα μετά τη θέση σε λειτουργία
Έλεγχος με τη συσκευή πλήρωσης και
8 εβδομάδες
ελέγχου FPU-1
Αν δεν έχει παρουσιαστεί αισθητή απώλεια
Βλ. διαδικασία πλήρωσης [Κεφ. 5.1].
αερίου, οι υπόλοιποι έλεγχοι μπορούν να
γίνουν σε διαστήματα ενός έτους. Σε περί-
πτωση συνεχούς χρήσης σε υψηλές θερμο-
7.
18014398922801931-5
Απόρριψη
κρασίες απαιτούνται μικρότερα διαστήματα ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ελέγχου.
● Πριν από οποιαδήποτε εργασία σε υδραυ-
6.3 Έλεγχος της πίεσης λικούς συσσωρευτές, να λάβετε τις
προφόρτισης απαραίτητες προφυλάξεις ασφαλείας.
27021598177426443-5

● Κίνδυνος ασφυξίας: Κατά την απελευ-


Βασικές αρχές θέρωση αζώτου από τον υδραυλικό
● Η πίεση προφόρτισης μπορεί να ελεγχθεί συσσωρευτή μέσα σε κλειστούς χώρους,
με ή χωρίς τη συσκευή πλήρωσης και πρέπει να εξασφαλίζεται επαρκής
ελέγχου FPU. αερισμός.
● Σε μικρούς συσσωρευτές και όπου αλλού ● Φοράτε προστασία από τους θορύβους,
είναι δυνατόν, η πίεση προφόρτισης προστατευτικά γυαλιά και γάντια.
πρέπει να ελέγχεται χωρίς τη συσκευή

26 INT 3.201.BA14/02.23
1. Εκτονώστε την πίεση στην πλευρά υγρού.
2. Εκτονώστε την πίεση προφόρτισης.
3. Απομακρύνετε τα εξαρτήματα ασφάλισης
στις πλευρές αερίου και υγρού.
4. Αποσυναρμολογήστε τον υδραυλικό
συσσωρευτή και χωρίστε τα εξαρτήματα με
βάση το υλικό κατασκευής, σύμφωνα με
την εθνική νομοθεσία και κατευθυντήριες
γραμμές.

8.
18014398922827787-5
Εξυπηρέτηση πελατών
Για εξυπηρέτηση πελατών, περιοδικούς
ελέγχους και επισκευές μπορείτε να απευθυν-
θείτε στις κεντρικές εγκαταστάσεις καθώς και
σε όλα τα εθνικά και διεθνή κέντρα διανομής
και τεχνικής υποστήριξης της HYDAC.
Στοιχεία επικοινωνίας κεντρικών
εγκαταστάσεων
HYDAC Systems & Services GmbH
EL
Werk 13
Postfach 1251
66273 Sulzbach/Saar
Friedrichsthalerstr. 15
66540 Neunkirchen/Heinitz
Germany
Τηλ.: +49 6897 509-01
Fax: +49 6897 509-324
www.hydac.com

INT 3.201.BA14/02.23 27
1.
18014398922177291-6
Acerca del documento Vida útil
Este documento contiene información impor- Los acumuladores hidráulicos tienen, al igual
tante sobre la instalación y puesta en servicio que todos los recipientes de presión, una
de los acumuladores de vejiga de HYDAC de vida útil con una serie de limitaciones. Estas
las siguientes series: SB330, SB400, SB440, limitaciones dependen de la amplitud de las
SB500, SB550, SB600, SB690 fluctuaciones de presión y de la cantidad de
cambios de carga.
Otros documentos aplicables con información
adicional sobre la seguridad y el producto: La documentación incluye indicaciones rela-
tivas a los cambios de carga admisibles. El
Número Título experto se valdrá de estas para determinar el
3.000 Tecnología en acumuladores tiempo de servicio del acumulador hidráulico
HYDAC: (resistencia de la carcasa) en función de las
3.201 Acumuladores hidráulicos de condiciones de servicio de la instalación
vejiga, modelo estándar hidráulica.
3.203 Acumuladores hidráulicos de Tanto la transición de gas por las caracterís-
vejiga, modelos para alta presión ticas de la vejiga como una posible ruptura
3.201.M Instrucciones de montaje y repa- de la vejiga pueden causar la acumulación de
ración del acumulador de vejiga gas en el sistema hidráulico. En caso de una
3.201.02Z Instrucciones adicionales para caída de presión, este gas se expande
acumuladores de la vejiga: alma- bastante. En el sistema deberán preverse las
cenamiento de la vejiga correspondientes medidas para dispersar
este gas.
3.501 Dispositivo de llenado e
ES inspección FPU
3. Acerca de la seguridad
3.501.BA Instrucciones de servicio del 18014398922280715-6

dispositivo de llenado e 3.1 Directrices básicas


inspección FPU
18014398922285451-6

3.502 Elementos de sujeción para Uso previsto


acumuladores hidráulicos ● Están diseñados para su uso en sistemas
3.551 Bloque de seguridad y cierre hidráulicos y su única función es la
SAF/DSV recepción y entrega subsiguiente de
líquidos de presión.
3.552 Dispositivos de seguridad para
acumuladores hidráulicos ● Los fundamentos para el diseño, cons-
trucción, fabricación y comercialización de
los acumuladores hidráulicos son regula-
2.
18014398922213387-6
Acerca del producto ciones nacionales e internacionales. Para
Los acumuladores de vejiga son recipientes a la puesta en servicio y la operación se
presión (acumulador hidráulico) que separan deben respetar las regulaciones nacio-
el llenado de nitrógeno del fluido de servicio nales vigentes del lugar de instalación.
por medio de una vejiga.
Obligaciones del operador
Páginas desplegables ● El operador es responsable de la correcta
Fig. Contenido utilización del acumulador hidráulico y del
[I-1] Transporte horizontal con eslinga cumplimiento de estas normas.
[I-2] Transporte horizontal con elec- ● La documentación del acumulador
troimán hidráulico debe guardarse cuidadosa-
[I-3] Transporte vertical con tornillo de mente para las pruebas de instalación e
cáncamo inspecciones periódicas eventuales.
[III-1] Dispositivo de llenado e inspección Cualificación del personal
[III-2] Esquema de conexiones SAF ● Únicamente los técnicos especialistas con
[IV-1] Modelo estándar/de alta presión la debida formación pueden realizar
SB330/400/440/500/550/600 trabajos en el acumulador hidráulico.
SB690 ● Un montaje o manejo no previstos pueden
[IV-2] Pares de apriete provocar accidentes graves. Deben

28 INT 3.201.BA14/02.23
tomarse las medidas de protección corres- Peligro de quemaduras
pondientes (p. ej. en caso de medios de El cuerpo del acumulador puede
servicio agresivos). calentarse.
Documentación
En caso de que, además de la instalación y
la puesta en servicio, se realicen otros Peligro de asfixia
trabajos, como pueden ser las reparaciones Si se descarga nitrógeno del
en el acumulador hidráulico, disponemos de acumulador hidráulico o los
una instrucción de instalación y reparación dispositivos de seguridad
para ello, véase: 3.201.M [cap. 1]. responden, se emite nitrógeno al
Otros indicaciones legales medio ambiente. Grandes canti-
Véase: www.hydac.com dades de nitrógeno pueden
causar la falta de oxígeno en
3.2 Fuentes de peligro
18014398922324747-6
espacios interiores.
Gases bajo presión 3.3 Equipamiento y dispositivos
Los acumuladores hidráulicos de seguridad
pueden volver a generar una 18014398922329483-6

presión tras la descarga o tras el En los diferentes países existen distintas


vaciado completo (p. ej. despre- disposiciones que regulan el equipamiento, la
surizar antes de realizar trabajos instalación y el funcionamiento de acumula-
en el sistema hidráulico) si se dores hidráulicos.
bloquean posteriormente las Equipamiento mínimo ES
tuberías del lado de líquido. Por ejemplo, en la República Federal de
● Por este motivo, todas las tuberías conec- Alemania, la disposición reguladora es el
tadas en el lado del líquido del acumu- reglamento de seguridad «BetrSichV» o la
lador hidráulico deben despresurizarse y norma EN 14359. En los mismos se exige el
no deben volver a cerrarse. Solo después siguiente equipamiento mínimo:
podrá desmontar el acumulador del ● Dispositivo de cierre
sistema hidráulico. ● Dispositivo de protección contra exceso
● Antes de efectuar los trabajos en el propio de presión (con las pruebas pertinentes
acumulador hidráulico, despresurice el del componente, ya sea del modelo cons-
lado del gas del acumulador y no vuelva a tructivo o por peritaje individual)
cerrarlo. Compruebe la despresurización ● Dispositivo de descarga entre el acumu-
en el lado de gas. A continuación, pueden lador hidráulico y el dispositivo de cierre
realizarse los trabajos correspondientes
(p. ej., desmontaje del acumulador ● Dispositivo para medir la presión con
hidráulico). marcación de la sobrepresión de servicio
admisible
Peligro de reventón ● Posibilidad de conexión para un manó-
No realizar trabajos mecánicos o metro de prueba
de soldadura en el acumulador
hidráulico. Estos trabajos no Equipamiento adicional
conformes al uso previsto darán ● Dispositivo de seguridad contra exceso de
lugar a la pérdida de la licencia temperatura
de explotación. ● Válvula de descarga con accionamiento
electromagnético
Peligro de explosión
Solo se puede utilizar nitrógeno Más información
como gas de llenado. NO SE Para más indicaciones de seguridad, así
PERMITEN otros gases. como sobre los correspondientes dispositivos
de instalación (accesorios), véase: Otros
documentos aplicables: 3.000, 3.501, 3.551,
3.552 [cap. 1]

INT 3.201.BA14/02.23 29
4.
27021598177090955-6
Transporte y almacenamiento 5.
54043195941364875-6
Puesta en servicio
Transporte PELIGRO
El transporte de los acumuladores hidráulicos
llenos de gas debe realizarse con extremo Peligro de explosión
cuidado y precaución y en cumplimiento con ● Utilizar únicamente nitrógeno como gas
todas las regulaciones aplicables para el de llenado.
transporte (por ejemplo, la normativa relativa
al transporte por vías públicas, la regulación 5.1 Presión de llenado previo
45035996686628619-6

de mercancías peligrosas, etc.). Los acumuladores de vejiga se entregan con


Dispositivos de elevación permitidos una presión de conservación (inferior a 2 bar)
● Eslingas de cáñamo o de correa [I-1] o con una presión de llenado previo definida
● Electroimanes para material redondo [I-2] en el momento del pedido.
● Tapas de transporte [I-3] La presión de llenado previo figura en una
etiqueta adhesiva pegada en el cuerpo del
Para los dispositivos de manipulación de acumulador o bien está estampada en el
cargas adecuados de HYDAC, véase: Otros propio cuerpo del acumulador o grabada en
documentos aplicables: 3.201 [cap. 1] la placa de características.
Dispositivos de elevación no permitidos Los valores nominales de la presión de
● Cadenas llenado previo se refieren a una temperatura
● Cables de acero de llenado de 20 ºC.
Almacenamiento Nivel de la presión de llenado previo
ES El acumulador hidráulico puede estar en El nivel de la presión de llenado previo
cualquier posición (orientación). Para evitar la depende del modo de funcionamiento del
penetración de suciedad en el acumulador sistema hidráulico.
hidráulico, se debe prestar atención a que las El explotador debe comprobarlo antes de la
conexiones hidráulicas estén cerradas. puesta en servicio y corregirlo si es nece-
Los acumuladores hidráulicos deben almace- sario.
narse en un lugar seco, fresco y protegido de Valores límite de la presión de llenado
la luz solar directa. previo
Acumuladores de vejiga pueden almacenarse
p0 ≤ 0,9 • p1
hasta 3 meses.
p2 : p0 ≤ 4 : 1
En caso de que el periodo de almacena-
miento supere los 3 meses, debe aliviarse la p0 = presión de llenado previo
presión de llenado previo para llegar a los 2 p1 = sobrepresión de servicio mínima
bar con el fin de evitar una deformación de la p2 = sobrepresión de servicio máxima
vejiga. En la puesta en marcha, el fluido Gas de llenado
hidráulico debe introducirse lentamente en el ● Gas de llenado: Nitrógeno
acumulador de vejiga para evitar que se
destruya la vejiga. ● Especificación: clase mínima 2.8
Cualquier divergencia a este respecto
Si el acumulador de vejiga se almacenará debe coordinarse con HYDAC.
durante más de 1 año, este debe desmon-
tarse. El acumulador hidráulico y la vejiga Proceso de llenado
deben almacenarse por separado. Para más 1. Sujetar adecuadamente el acumulador
detalles sobre el almacenamiento de la hidráulico.
vejiga, véase los documentos aplicables: 2. Llenar el acumulador hidráulico con el
3.201.2Z [cap. 1] dispositivo de llenado e inspección FPU
Para el almacenaje de elementos de elas- de HYDAC.
tómero, debe respetarse la norma DIN 7716 Presiones de servicio máximas de los
«Productos de caucho y goma: requisitos FPU:
relativos al almacenamiento, limpieza y - FPU-1: 350 bar
mantenimiento». - FPU-2: 800 bar
Instrucciones de servicio del FPU:

30 INT 3.201.BA14/02.23
véase: Otros documentos aplicables: sujeción no deben ejercer ningún tipo de
3.501.BA [cap. 1] fuerza sobre el acumulador hidráulico.
Adaptador permanente Más información
Antes de montar adaptadores permanentes ● Elementos de sujeción adecuados,
en el lado del gas de un acumulador de consulte la documentación aplicable:
vejiga, se debe retirar el aplique de la válvula 3.502 [cap. 1]
de gas 3 [IV-1]. ● Para más detalles técnicos, consulte la
documentación aplicable: 3.201, 3.203
5.2 Datos de servicio
9007199667822987-6 [cap. 1]
Temperatura de servicio: La temperatura de
servicio admisible depende del material en 5.5 Puesta en servicio
36028797432079883-6

que están fabricados el cuerpo de acumu- 1. Comprobar si el acumulador hidráulico


lador, la válvula y la vejiga y está indicada en presenta daños. No poner en funciona-
la placa de características o en la documen- miento ningún acumulador hidráulico que
tación. haya sufrido daños.
Sobrepresión de servicio: La sobrepresión de 2. Comprobar si el acumulador hidráulico
servicio admisible depende del material en presenta corrosión.
que están fabricados el cuerpo del acumu- 3. Asegúrese de que el acumulador
lador y la válvula y está indicada en la placa hidráulico está llenado con la presión de
de características o en la documentación. prellenado [cap. 5.1] especificada.
4. Las uniones roscadas del lado del líquido
5.3 Fluido hidráulico
413077259-6 y del gas deben comprobarse con
Los acumuladores hidráulicos deben utili- respecto al par de apriete [IV-2] esta- ES
zarse únicamente con líquidos hidráulicos de blecido y reapretarse en caso necesario.
al menos las siguientes clases de pureza: Asegurarse de que no se retuerce ningún
● NAS 1638 clase 6 o accesorio.
● ISO 4406 clase 17/15/12 5. Deben retirarse los elementos de cierre
del lado del líquido que sirven de
5.4 Montaje
18014398922500747-6
protección para el transporte.
6. Instale el acumulador hidráulico correcta-
Posición de montaje mente, siguiendo las Instrucciones de
● Posición de montaje preferida: instalación [cap. 5.4].
vertical, conexión de llenado de gas hacia 7. Asegúrese de que la indicación de los
arriba. datos de servicio mínimo/máximo esté
Otras posiciones de montaje son posibles, bien visible.
pero pueden afectar al rendimiento.
8. En su caso, purgue el acumulador
● La identificación del acumulador hidráulico hidráulico a través de la conexión del lado
o la placa de características en el cuerpo del líquido antes de la puesta en servicio.
del acumulador deben ser siempre clara- Puede hacerlo mediante el tornillo
mente visible y accesible, independiente- purgador 19 [IV-1] de la válvula de aceite.
mente de la posición de montaje que se
escoja. 6. Mantenimiento
36028797432152971-6

● Para el manejo con el dispositivo de


llenado, debe dejarse un espacio libre de 6.1 Directrices básicas
36028797432157707-6

aproximadamente 150 mm x 150 mm por Para garantizar un servicio prolongado y sin


encima de la conexión de llenado de gas. averías del acumulador hidráulico, deben
Sujeción realizarse los siguientes trabajos de manteni-
Debe escogerse un tipo de sujeción para los miento a intervalos regulares:
acumuladores hidráulicos que garantice una ● Comprobar [cap. 6.3] la presión de
retención segura en caso de que sufra sacu- prellenado del acumulador hidráulico.
didas provocadas durante el servicio o en ● Asegurar la correcta fijación de las cone-
caso de una posible rotura de las tuberías de xiones y comprobar si presentan fugas.
conexión. Asimismo, los elementos de

INT 3.201.BA14/02.23 31
● Comprobar que la grifería y los disposi- Comprobación sin el dispositivo de llenado
tivos de seguridad están en perfecto e inspección FPU-1
estado.
● Comprobar los elementos de sujeción. ATENCIÓN
Deben respetarse las normas nacionales En caso de un montaje del acumulador
existentes relativas a los ensayos periódicos. hidráulico de acuerdo con la página desple-
gable o con bloque de seguridad y cierre
6.2 Intervalos de inspección de la (SAF o SAB), la presión de llenado previo
presión de llenado previo también puede comprobarse a través del
27021598194267147-6

lado del líquido.


Se recomienda respetar los intervalos de
inspección indicados en la tabla. Procedimiento
Tiempo comprobar la presión de 1. Separar el acumulador hidráulicamente
llenado previo lleno con la válvula de cierre 3 [III-2] del
sistema.
inmediata- tras el montaje
2. Vaciar lentamente el acumulador
mente
hidráulico en el lado del líquido con el
1 semana después de la puesta en husillo de descarga 4 [III-2].
8 semanas servicio
3. Observar el manómetro 2 [III-2].
Si no se ha producido ninguna pérdida signifi- Al principio, la presión desciende lenta-
cativa de gas, los futuros intervalos de mente. Justo después de que se vacíe por
comprobación podrán realizarse una vez al completo el acumulador hidráulico, la
año. El servicio continuado a altas tempera- presión descenderá bruscamente. Esta
ES turas implica intervalos de comprobación más presión es igual a la presión de llenado
breves. previo del acumulador hidráulico.
4. Si la presión de llenado previo leída no
6.3 Comprobar la presión de corresponde a la presión establecida,
llenado previo
27021598177426443-6
debe corregirse, véase: Procedimiento de
llenado [cap. 5.1].
Directrices básicas
● La presión de llenado previo puede Comprobación con el dispositivo de
comprobarse con o sin el dispositivo de llenado e inspección FPU-1
llenado e inspección FPU. Véase: Procedimiento de llenado [cap. 5.1].
● En el caso de pequeños acumuladores
hidráulicos y siempre que sea posible, la 7.
18014398922801931-6
Eliminación de residuos
presión de llenado previo debería compro-
barse sin dispositivo de llenado e PELIGRO
inspección FPU ya que con este método ● Antes de realizar trabajos en el acumu-
no se produce ninguna pérdida de gas lador hidráulico, deben tomarse las
durante el proceso de comprobación. correspondientes medidas de seguridad.
● Los acumuladores hidráulicos con un ● Peligro de asfixia: al evacuar nitrógeno
prellenado de líquido en el lado del gas del acumulador hidráulico en espacios
deben comprobarse o llenarse vertical- cerrados hay que garantizar una venti-
mente, con la conexión de llenado de gas lación adecuada.
hacia arriba. ● Llevar protección contra el ruido, para los
ojos y las manos.
1. Despresurizar el lado del líquido.
2. Purgar la presión de llenado previo.
3. Retirar los elementos de cierre de los
lados del gas y del líquido.
4. Desensamblar el acumulador hidráulico en
sus componentes principales y eliminarlos
por separado según los materiales de

32 INT 3.201.BA14/02.23
acuerdo con las leyes y directivas nacio-
nales.

8.
18014398922827787-6
Servicio postventa
Los servicios al cliente, las revisiones perió-
dicas y las reparaciones pueden llevarse a
cabo en la sede central o bien en cualquier
oficina de ventas y mantenimiento tanto
nacionales como internacionales de HYDAC.
Contacto en la sede central
HYDAC Systems & Services GmbH
Werk 13
Postfach 1251
66273 Sulzbach/Saar
Friedrichsthalerstr. 15
66540 Neunkirchen/Heinitz
Germany
Tel.: +49 6897 509-01
Fax: +49 6897 509-324
www.hydac.com

ES

INT 3.201.BA14/02.23 33
1. Siirry dokumenttiin määrittää hydraulisen paineakun käyttöajan
(kotelon kestävyys) hydraulilaitteiston käyttö-
18014398922177291-7

Tämä dokumentti sisältää tärkeää tietoja


olosuhteista riippuen.
seuraavien sarjojen: SB330, SB400, SB440,
SB500, SB550, SB600, SB690 HYDAC- Kaasun fyysinen siirtyminen rakkoon sekä
rakkoakkujen asennuksesta ja käyttöönotosta rakon rikkoutuminen voi aiheuttaa kaasun
kerääntymistä hydrauliikkajärjestelmään.
Voimassa olevat dokumentit sisältävät lisä-
Paineen laskiessa tämä kaasu laajenee
tietoa tuotteesta ja turvallisuudesta:
voimakkaasti. Järjestelmään on tehtävä
Numero Otsikko asianmukaiset toimenpiteet kaasun poisjohta-
3.000 HYDAC-paineakkutekniikka miseksi.
3.201 Hydraulinen rakkoakku, vakio-
malli 3.
18014398922280715-7
Turvallisuus
3.203 Hydraulinen rakkoakku, suurpai- 3.1 Perusohjeet
nemalli 18014398922285451-7

3.201.M Rakkoakun asennus- ja korja- Määräystenmukainen käyttö


usohje ● Hydrauliset paineakut on suunniteltu
3.201.02Z Lisäohje - rakkoakku, rakkolaake- käytettäviksi hydraulijärjestelmissä ja
rointi valmistettu yksinomaan vastaanottamaan
3 501 Täyttö- ja tarkastuslaite FPU hydraulinesteitä ja luovuttamaan ne
eteenpäin.
3.501.BA FPU -täyttö- ja tarkastuslaitteen
käyttöohje ● Hydraulisten paineakkujen suunnittelu,
rakenne, valmistus ja markkinoille
3 502 Hydraulisen paineakun kiinnityse-
vieminen perustuu maakohtaisiin ja
lementit
kansainvälisiin määräyksiin. Käyttöön-
3.551 Turva- ja sulkulohko SAF/DSV otossa ja käytössä on noudatettava asen-
FI 3.552 Hydraulisen paineakun turva- nuspaikkaa koskevia voimassa olevia
laitteet kansallisia määräyksiä.
Toiminnanharjoittajan velvollisuudet
2. Tuotteeseen
● Toiminnanharjoittaja on vastuussa hydrau-
18014398922213387-7

Rakkoakut ovat painesäiliöitä (hydraulisia lisen paineakun käyttötarkoituksen mukai-


paineakkuja), joissa rakko erottaa käyttö- sesta käytöstä ja sitä koskevien
aineen ja typen toisistaan. määräysten noudattamisesta.
Taitelehdet ● Hydraulisen paineakun mukana toimi-
Kuva Sisältö tettuja asiakirjoja on säilytettävä asennus-
tarkastusta sekä mahdollisia myöhempiä
[I-1] Vaakasuora kuljetus nostolenkillä
tarkastuksia varten.
[I-2] Vaakasuora kuljetus magneetilla
[I-3] Pystysuora kuljetus rengasruuvilla Henkilöstön pätevyys
[III-1] Täyttö- ja tarkastuslaite ● Hydraulisen paineakun parissa saa työs-
kennellä ainoastaan näihin tehtäviin koulu-
[III-2] SAF-kytkentäkaavio
tettu alan ammattilainen.
[IV-1] Vakio-/korkeapainerakenne
● Epäasiallinen asennus ja käyttö saattavat
SB330/400/440/500/550/600
johtaa vakavaan onnettomuuteen.
SB690
Vastaaviin suojatoimenpiteisiin on
[IV-2] Kiristysmomentit ryhdyttävä (esim. syövyttävien käyttöai-
Käyttöikä neiden yhteydessä).
Hydraulisten painekkujen, kuten kaikkien Dokumentit
painesäiliöiden, käyttöikä on rajallinen. Käyt- Jos hydrauliseen paineakkuun tehdään asen-
töikä riippuu paineen vaihteluvälistä ja kuor- nuksen ja käyttöönoton lisäksi myös muita
mituksen vaihteluiden lukumäärästä. töitä (esim. korjaustöitä), näitä töitä koskevat
Tiedot sallituista kuormituksen vaihteluista on erilliset huolto- ja korjausohjeet 3.201.M
ilmoitettu mukana toimitetuissa dokumen- [luku 1].
teissa. Näiden tietojen avulla asiantuntija voi

34 INT 3.201.BA14/02.23
Muita oikeudellisia ohjeita 3.3 Varusteet ja suojalaitteet
18014398922329483-7

Katso: www.hydac.com Paineakkujen varusteista, asennuksesta ja


käytöstä on säädetty eri maissa eri tavoin.
3.2 Vaaranlähteet
18014398922324747-7

Vähimmäisvarusteet
Paineenalaiset kaasut
Saksassa niiden määräykset löytyvät esim.
Hydrauliset paineakut saattavat käyttöturvallisuusasetuksista (”Betriebssicher-
purkamisen tai täydellisen tyhjen- heitsverordnung, BetrSichV”) ja standardista
tämisen jälkeen (esim. tehtäessä EN 14359. Nämä määräykset vaativat
paineettomaksi ennen töitä vähintään seuraavien varusteiden käyttöä:
hydraulijärjestelmässä), kehittää
● sulkulaite
uudelleen painetta nestepuolen
johtojen myöhemmin tapahtu- ● paineen ylityksen estävä laite (tämän on
vasta sulkemisesta johtuen. oltava tyyppitestattu tyyppitarkastuksen tai
yksittäisen lausunnon mukaan)
● Kaikki hydraulisen paineakun nestepuo-
lelle liitetyt johdot on tehtävä paineetto- ● Varolaite hydraulisen paineakun ja sulku-
miksi eikä niitä saa sen jälkeen enää laitteen välillä
sulkea. Vasta sitten hydraulisen paineakun ● Painemittari, jossa merkintä sallitusta käyt-
saa irrottaa hydraulijärjestelmästä. töylipaineesta
● Ennen töiden aloittamista itse hydraulisen ● Tarkastuspainemittarin liitäntämahdol-
paineakun parissa hydraulisen paineakun lisuus
kaasupuoli on tehtävä paineettomaksi eikä Lisävarusteet
sitä saa enää sulkea. Kaasupuolen
● Ylikuumenemisen suojalaite
paineettomuus on varmistettava. Vasta
sen jälkeen saa vastaavat työt tehdä ● Sähkömagneettinen varoventtiili
(esim. irrottaa hydraulisen paineakun). Lisätietoa
FI
Halkeamisvaara Lisää turvaohjeita sekä vastaavat vaustelu-
Hydraulisen paineakun äärellä ei laitteet (lisävatusteet), katso: 3.000, 3.501,
saa tehdä hitsaus-, juotos- tai 3.551, 3.552 [luku 1]
mekaanisia töitä. Nämä
määräysten vastaiset työt aiheut- 4.
27021598177090955-7
Kuljetus ja varastointi
tavat käyttöluvan menetyksen. Kuljetus
Räjähdysvaara Kaasulla täytettyjä hydraulisia paineakkuja
Täyttökaasuna saa käyttää vain kuljetettaessa on oltava äärimmäisen huolel-
typpeä. KAIKKI muut kaasut ovat linen ja varovainen ja kuljetuksen yhteydessä
kiellettyjä. on noudatettava kaikkia voimassa olevia
kuljetusmääräyksiä (esim. julkista liikennettä
koskevat määräykset, vaarallisia aineita
Palovammojenvaara koskevat määräykset jne.).
Hydraulsien paineakun kotelo voi Sallitut kuormankiinnitysvälineet
kuumentua. ● Hamppuköysi- tai hihnalenkit [I-1]
● Pyörömaterliaalin magneetit [I-2]
● Kuljetussuojukset [I-3]
Tukehtumisvaara HYDAC:in sopivat kuorman kiinnitysvälineet,
Kun hydraulisesta paineakusta katso muut voimassa olevat dokumentit:
purkautuu typpeä tai kun turva- 3.201 [luku 1]
laite alkaa toimia, typpeä Ei sallitut kuorman kiinnitysvälineet
purkautuu ympäristöön. Suuri
● Ketjut
määrä typpeä aiheuttaa sulje-
tussa tilassa hapenpuutetta: ● Teräsköydet
tuuleta tilat. Varastointi
Hydraulisen paineakun sijainti (suuntaus)
voidaan valita vapaasti. Jotta hydrauliseen

INT 3.201.BA14/02.23 35
paineakkuun ei pääsisi likaa, on varmis- Täyttökaasu
tettava, että hydrauliliitännät ovat suljettuina. ● Täyttökaasu: Typpi
Hydraulisia paineakkuja on säilytettävä ● Spesifikaatio: väh. luokka 2.8
kuivassa ja viileässä paikassa, suoralta aurin- Mikäli tästä poiketaan, asiasta on sovittava
gonvalolta suojattuna. HYDACin kanssa.
Rakkoakkuja voi säilyttää korkeintaan 3
Täyttö
kuukautta.
1. Kiinnitä hydraulinen paineakku pitävästi.
Yli 3 kuukauden varastoinnissa esitäyttöpaine
2. Täytä hydraulinen paineakku HYDAC-
täytyy laskea arvoon 2 bar, jotta estetään
täyttö- ja testilaitteen FPU:n avulla.
rakon muodon muuttuminen. Käyttöönotet-
FPU:n maksimit käyttöpaineet:
taessa hydraulinesteen on annettava virrata
- FPU-1: 350 bar
hitaasti rakkoakkuun, jotta rakon tuhoutumi-
- FPU-2: 800 bar
selta vältyttäisiin.
FPU:n käyttöohje:
Jos rakkoakkua varastoidaan yli 1 vuoden katso muut voimassa olevat dokumentit:
ajan, se on purettava. Hydraulinen akku ja 3.501.BA [luku 1]
rakko on varastoitava erilleen. Tietoa rakon
yksityiskohtaisesta varastoinnista, katso Kiinteä adapteri
mukana toimitetut asiakirjat: 3.201.2Z [luku 1] Ennen kiinteiden adapterien asennusta
Elastomeeriosia varastoitaessa on nouda- rakkoakun kaasupuolelle, kaasuventtiiliele-
tettava standardia DIN 7716 "Kumivalmisteet, mentti 3 [IV-1] on poistettava.
varastointi-, huolto- ja puhdistusmääräykset".
5.2 Käyttötiedot
9007199667822987-7

5.
54043195941364875-7
Käyttöönotto Käyttölämpötila: Sallittu käyttölämpötila
määräytyy käytössä olevan akun runko-,
VAARA venttiili- ja rakkomateriaalien mukaan ja se on
FI ilmoitettu tyyppikilvessä tai mukana toimite-
Räjähdysvaara
tuissa asiakirjoissa.
● Vain typpeä saa käyttää täyttökaasuna.
Käyttöylipaine: Sallittu käyttöylipaine
määräytyy käytössä olevan akun runkomate-
5.1 Esitäyttöpaine
45035996686628619-7
riaalin tai venttilimateriaalin mukaan ja se on
Rakkoakut toimitetaan konservointipaineella ilmoitettu tyyppikilvessä tai mukana toimite-
(alle 2 bar) tai tilauksen yhteydessä määrite- tuissa asiakirjoissa.
tyllä esitäyttöpaineella.
Esitäyttöpaine (pₒ) on merkitty akun runkoon 5.3 Hydrauliikkaneste
413077259-7

sijoitettuun tarraan, akun runkoon tai tyyppi- Hydraulisissa paineakuissa saa käyttää vain
kilpeen. sellaisia hydraulinesteitä, joiden puhtaus-
Esitäyttöpaineen ohjearvot koskevat 20 °C luokka on vähintään:
täyttölämpötilaa. ● NAS 1638 luokka 6 tai
Esitäyttöpaineen korkeus ● ISO 4406-luokka 17/15/12
Esitäyttöpaineen korkeus vastaa laitteiston
käyttötapaa.
5.4 Asennus
18014398922500747-7

Toiminnanharjoittajan on tarkastettava tämä Asennusasento


ennen käyttöönottoa ja korjattava tarvit- ● Suositeltava asennusasento:
taessa. senkrecht, ystysuoraan, kaasuntäyttölii-
täntä ylöspäin.
Esitäyttöpaineen raja-arvot
Muut asennusasennot ovat myös mahdol-
p0 ≤ 0,9 • p1 lisia, mutta ne saattavat vaikuttaa suori-
p2 : p0 ≤ 4 : 1 tuskykyyn.
p0 = esitäyttöpaine ● Hydraulisen paineakun merkinnän tai
p1 = minimi käyttöylipaine tyyppi- ja säiliökilven on oltava selvästi
p2 = maksimi käyttöylipaine näkyvissä ja luettavissa asennustavasta
riippumatta.

36 INT 3.201.BA14/02.23
● Täyttölaitteen käsittelyä varten kaasuntäyt- ● Tarkasta, ovatko varusteet ja turvalaitteet
töliitännän yläpuolella on oltava vapaata asianmukaisessa kunnossa.
tilaa n. 150 mm x 150 mm. ● kiinnitysmekanismien tarkastus
Kiinnitys Säännöllisissä tarkastuksissa on nouda-
Hydrauliset paineakut on kiinnitettävä siten, tettava kulloinkin voimassa olevia kansallisia
että kiinnitys kestää käytön aiheuttamat määräyksiä.
tärähtelyt tai liitäntäputkien murtumisen. Kiin-
nitysmekanismit eivät saa missään muodossa 6.2 Esitäyttöpaineen tarkastusvälit
27021598194267147-7

aiheuttaa hydrauliseen akkuun kohdistuvia Suosittelemme taulukossa esitettyjen tarkas-


jännitteitä. tusvälien noudattamista.
Lisätietoa Aika Esitäyttöpaineen tarkastus
● Sopivat kiinnitysmekanismit, katso mukana välittömästi asennuksen jälkeen
toimitetut asiakirjat: 3.502 [luku 1] 1 viikko käyttöönoton jälkeen
● Muut tekniset yksityiskohdat, katso 8 viikkoa
mukana toimitetut dokumentit: 3.201, Mikäli merkittävää kaasuhävikkiä ei ole
3.203 [luku 1] ilmennyt, tarkastukset voidaan jatkossa
suorittaa kerran vuodessa. Jatkuva käyttö
5.5 Käyttöönotto
36028797432079883-7
korkeissa käyttölämpötiloissa edellyttää lyhy-
1. Tarkasta hydraulinen paineakku vauri- empiä tarkastusvälejä.
oiden varalta. Älä ota vaurioitunutta
hydraulista paineakkua käyttöön. 6.3 Esitäyttöpaineen tarkastus
27021598177426443-7

2. Tarkasta hydraulinen paineakku


korroosion varalta. Perusohjeet
3. Varmista, että hydraulinen paineakku on ● Esitäyttöpaine voidaan suorittaa FPU
täytetty ilmoitetulla esitäyttöpaineella -täyttö- ja tarkastuslaitteella tai ilman sitä.
FI
[luku 5.1]. ● Pienten hydraulisten paineakkujen
4. Tarkasta, onko nestepuolen ja kaasu- kohdalla sekä mikäli mahdollista esitäyttö-
puolen ruuviliitokset kiristetty ohjetiuk- paine tulee suorittaa ilman täyttö- ja
kuuteen [IV-2], kiristä ne tarvittaessa tarkastuslaitetta (FPU), koska tällöin
uudelleen. Varmista kiristettäessä, että tarkastuksesta ei aiheudu kaasuhävikkiä.
muut osat eivät väänny. ● Tarkasta tai täytä nesteen esitäytöllä
5. Nestepuolen sulkuosat, joita käytetään varustettu hydraulinen paineakku kaasu-
kuljetusvarmisteina, on irrotettava. puolelta pystysuorassa, kaasun täyttölii-
6. Asenna hydraulinen paineakku ohjeiden täntä ylöspäin.
mukaan, huomioi asennusohjeet Tarkastus ilman FPU-1-täyttö- ja
[luku 5.4]. tarkastuslaitetta
7. Varmista, että min./maks. käyttötietojen
merkintä on näkyvillä. HUOMAUTUS
8. Ilmaa tarvittaessa hydraulinen paineakku Esitäyttöpaine voidaan tarkastaa myös
ennen käyttöönottoa nestepuolen liitän- nestepuolelta, jos hydraulisen paineakun
nästä. Tämä voidaan tehdä öljyventtiilin sijoitus on taitelehden mukainen tai jos akku
ilmausruuvin 19 [IV-1] avulla. on varustettu turva- ja sulkulohkolla (SAF tai
SAB).
6.
36028797432152971-7
Huolto
Toimintatapa
6.1 Perusohjeet
36028797432157707-7
1. Erota hydraulisesti täytetty varaaja sulku-
Hydraulisen paineakun pitkän ja häiriöttömän venttiilillä 3 [III-2] järjestelmästä.
käytön takaamiseksi seuraavat huoltotyöt on 2. Tyhjennä hydraulinen paineakku neste-
suoritettava säännöllisin väliajoin: puolelta hitaasti kevennyskaraa 4 [III-2]
● Tarkasta [luku 6.3] hydraulisen paineakun käyttäen.
esitäyttöpaine. 3. Tarkkaile painemittaria 2 [III-2].
Paine laskee aluksi hitaasti. Paine laskee
● Tarkasta liitäntöjen pitävä kiinnitys ja
nopeasti vasta sitten, kun hydraulinen
mahdolliset vuodot.

INT 3.201.BA14/02.23 37
paineakku on tyhjentynyt kokonaan. Tämä
paine on sama kuin hydraulisen paineakun
esitäyttöpaine.
4. Jos luettu esitäyttöpaine poikkeaa ohjepai-
neesta, esitäyttöpaine on korjattava, ks.
Täyttö [luku 5.1].
Tarkastus käyttäen täyttö- ja
tarkastuslaitetta FPU-1
Katso kohta Täyttö [luku 5.1].

7.
18014398922801931-7
Hävittäminen
VAARA
● Ennen hydraulisen akun parissa työsken-
telyä suorita vastaavat turvatoimenpiteet.
● Tukehtumisvaara: Jos typpi poistetaan
hydraulisesta paineakusta suljetuissa
tiloissa, huolehdi riittävästä ilmanvaih-
dosta.
● Käytä kuulosuojaimia, suojalaseja ja
suojakäsineitä.
1. Tee nestepuoli paineettomaksi.
2. Päästä esitäyttöpaine pois.
3. Irrota kaasu- ja nestepuolen sulkuosat.
FI 4. Pura hydraulinen paineakku osiin, erottele
materiaalit ja hävitä ne asianmukaisesti
kansallisten lakien ja direktiivien mukaan.

8.
18014398922827787-7
Asiakaspalvelu
Huoltopalvelut, säännölliset testaukset sekä
korjaukset voidaan suorittaa joko päätoimipai-
kassamme tai kaikilla kansallisilla ja kansain-
välisillä HYDAC:in myynti- tai huoltopisteillä.
Päätoimipaikan yhteystiedot
HYDAC Systems & Services GmbH
Werk 13
Postfach 1251
66273 Sulzbach/Saar
Friedrichsthalerstr. 15
66540 Neunkirchen/Heinitz
Germany
Puh.: +49 6897 509-01
Faksi: +49 6897 509-324
www.hydac.com

38 INT 3.201.BA14/02.23
1.
18014398922177291-8
À propos du document Durée de vie
Ce document contient des informations Les accumulateurs hydrauliques ont, comme
importantes sur l'installation et la mise en tous les réservoirs sous pression, une durée
service des accumulateurs à vessie HYDAC de vie limitée. Celle-ci dépend de l'amplitude
des séries suivantes : SB330, SB400, SB440, des cycles de pression ainsi que du nombre
SB500, SB550, SB600, SB690 de ces cycles.
Autres documents avec des informations plus La documentation incluse fournit des informa-
précises sur la sécurité et le produit : tions sur les cycles admissibles. Celle-ci aide
les experts à définir la durée de service de
Numéro Titre l'accumulateur hydraulique (résistance du
3.000 Technique d'accumulateurs corps) en fonction des conditions de service
HYDAC de l'installation hydraulique.
3.201 Accumulateurs à vessie La physiquement inévitable fuite de gaz sur la
exécution standard vessie ainsi que la fracture de cette dernière
3.203 Accumulateurs hydropneuma- peuvent provoquer une accumulation de gaz
tiques à vessie haute pression dans le système hydraulique. En cas de
3.201.M Instructions de montage et de chute de pression, ce gaz se détend
réparation de l'accumulateur à fortement. Prévoir par conséquent des
vessie mesures appropriées au niveau du système
3.201.02Z Notice complémentaire Accumu- pour l'évacuation du gaz.
lateur à vessie Stockage de la
vessie 3.
18014398922280715-8
À propos de la sécurité
3.501 Dispositif de gonflage et de 3.1 Exigences fondamentales
contrôle FPU 18014398922285451-8

3.501.BA Notice d'utilisation Dispositif de Utilisation conforme


gonflage et de contrôle FPU ● Les accumulateurs hydrauliques sont
3.502 Éléments de fixation pour accu- conçus pour être utilisés dans les installa-
mulateurs hydrauliques tions hydrauliques visant exclusivement à
recevoir et à renvoyer les fluides sous FR
3.551 Bloc d'arrêt et de sécurité SAF/
DSV pression.
3.552 Dispositifs de sécurité pour accu- ● Le dimensionnement, la construction, la
mulateurs hydrauliques fabrication et la mise en service d’accumu-
lateurs hydrauliques sont soumis aux
réglementations nationales et internatio-
2.
18014398922213387-8
À propos du produit nales. Pour la mise en service et l'exploi-
Les accumulateurs à vessie sont des réser- tation des accumulateurs, il convient de
voirs sous pression (accumulateur hydrau- respecter les dispositions nationales en
lique) intégrant une réserve d'azote séparée vigueur sur le lieu de montage.
du fluide de service par une vessie.
Obligations de l'exploitant
Pages escamotables ● L'exploitant est responsable de l'utilisation
Fig. Sommaire conforme de l'accumulateur hydraulique et
[I-1] Transport horizontal avec passant du respect de ces règles.
[I-2] Transport horizontal avec aimant ● La documentation fournie avec l'accumu-
[I-3] Transport vertical avec piton lateur hydraulique doit être soigneusement
conservée pour le contrôle du montage et
[III-1] Dispositif de gonflage et de contrôle d'éventuels contrôles ultérieurs.
[III-2] Schéma hydraulique SAF
[IV-1] Exécution standard/haute pression
Qualification du personnel
SB330/400/440/500/550/600 ● Tous les travaux sur l'accumulateur
SB690 hydraulique HYDAC doivent être réalisés
[IV-2] Couples de serrage par un personnel qualifié.
● Une installation ou une manipulation incor-
recte peut provoquer des accidents

INT 3.201.BA14/02.23 39
graves. Les mesures de protection corres- Risque de brûlure
pondantes doivent être prises (en cas de Le corps de l'accumulateur peut
fluides de service agressifs par exemple). devenir chaud.
Documentation
Si, en plus du montage et de la mise en
service, d’autres travaux, comme des répara- Risque de suffocation
tions, sont effectués sur l'accumulateur Pendant la purge d'azote de
hydraulique, alors nous mettons une notice l'accumulateur ou lors du déclen-
d’utilisation et de réparation 3.201.M chement des dispositifs de
[Chap. 1] à votre disposition. sécurité, de l'azote est libéré. De
Autres consignes légales grandes quantités d'azote
Voir : www.hydac.com provoquent un manque
d'oxygène dans les espaces
3.2 Risques potentiels
18014398922324747-8
fermés. Aérer les espaces.
Gaz sous pression 3.3 Equipements et dispositifs de
Après une décharge ou une sécurité
purge complète (p. ex. décom- 18014398922329483-8

pression avant une intervention L'équipement, l'installation et l'utilisation des


sur le système hydraulique), les accumulateurs hydropneumatiques sont
accumulateurs hydrauliques soumis à des réglementations différentes en
peuvent à nouveau générer de la fonction des pays.
pression côté fluide suite à un Équipement minimal
isolement ultérieur des circuits. En Allemagne, la réglementation en vigueur
● Pour cette raison, toutes les conduites est la « Betriebssicherheitsverordnung, Betr-
côté fluide raccordées à l’accumulateur SichV » ou EN 14359. Ces dernières exigent
hydraulique doivent être décomprimées et au moins le matériel suivant :
ne doivent plus être isolées. Ce n’est ● Dispositif d’isolation
FR qu’après que l’accumulateur hydraulique ● Dispositif pour empêcher le dépassement
peut être retiré du système hydraulique. de pression (contrôle au niveau du
● Avant de réaliser des travaux sur l'accu- composant, soit par une réception de type
mulateur hydraulique, le côté gaz de ou par réception à titre individuel)
l'accumulateur hydraulique doit être ● Dispositif de purge entre l'accumulateur
décomprimé et ne doit plus être isolé. hydropneumatique et le dispositif d'arrêt
Vérifier que le côté gaz est bien décom-
primé. Après cela seulement, les interven- ● Dispositif de mesure de la pression avec
tions correspondantes (p.ex. démontage marquage de la pression de service
de l'accumulateur hydraulique) peuvent maximale admissible
être réalisées. ● Possibilité de raccordement d’un mano-
mètre de contrôle
Risque d'éclatement
Il est interdit d'effectuer des Équipements auxiliaires
travaux de soudure, de brasure ● Dispositif de sécurité contre le dépas-
ou d'autres interventions méca- sement de température
niques sur l'accumulateur ● Valve de décharge à pilotage électroma-
hydraulique. Ces travaux non gnétique
conformes entraînent la perte de
Informations supplémentaires
l'autorisation d'exploitation.
D'autres consignes de sécurité ainsi que des
Risque d'explosion outillages supplémentaires (accessoires) se
Utilisez exclusivement de l'azote trouvent dans les documents fournis : 3.000,
comme gaz de remplissage. 3.501, 3.551, 3.552 [Chap. 1]
AUCUN autre gaz n'est autorisé.

40 INT 3.201.BA14/02.23
4. Transport et stockage maintenance et le nettoyage » lors du
stockage d'éléments en élastomère.
27021598177090955-8

Transport
Le transport d’accumulateurs hydrauliques 5.
54043195941364875-8
Mise en service
remplis de gaz doit être réalisé avec le plus
grand soin et la plus grande prudence, dans DANGER
le respect de toutes les consignes de sécurité
Risque d'explosion
en vigueur pour le transport (pour l’espace
routier public par exemple, les consignes de ● Utiliser exclusivement de l'azote comme
transport des marchandises dangereuses, gaz de remplissage.
etc.).
Accessoires de manutention de charges 5.1 Pression de gonflage
45035996686628619-8

autorisés Les accumulateurs hydrauliques sont livrés


● Corde de chanvre ou sangle [I-1] avec une pression de conservation (inférieure
à 2 bar) ou, sur demande, avec une pression
● Aimants pour matériaux ronds [I-2] de gonflage définie.
● Bouchons de transport [I-3] La pression de gonflage est tamponnée sur
Pour les moyens de levage de charge appro- une étiquette, sur le corps de l'accumulateur
priés de HYDAC voir les documents fournis : ou sur une plaque signalétique.
3.201 [Chap. 1] Les valeurs théoriques de la pression de
Accessoires de manutention de charges gonflage sont relatives à une température de
autorisés gonflage de 20 °C.
● Chaînes Valeur de la pression de remplissage
● Câbles en acier
La valeur de la pression de gonflage
Stockage correspond au mode opératoire de l'instal-
L’accumulateur hydraulique peut être stocké lation.
dans n’importe quelle position (orientation). Il Elle doit être contrôlée par l'exploitant avant
convient de veiller à ce que les raccords la mise en service et éventuellement
hydrauliques de l'accumulateur hydraulique corrigée. FR
soient bien fermés afin d'éviter toute péné- Valeurs limites de la pression de
tration de saleté dans ce dernier.
remplissage
Les accumulateurs hydrauliques doivent être
p0 ≤ 0,9 • p1
conservés dans un endroit frais, sec et à l'abri
de la lumière directe du soleil. p2 : p0 ≤ 4 : 1
Les accumulateurs à vessie peuvent être p0 = Pression de gonflage
stockés pendant jusqu'à 3 mois. p1 = Pression de service minimale
p2 = Pression de service maximale
Si la durée de stockage dépasse 3 mois, la
pression de prégonflage doit être ramenée à Gaz de remplissage
2 bar pour éviter une déformation de la ● Gaz de remplissage : azote
vessie. Lors de la mise en service, laisser le ● Spécification : min. classe 2.8
fluide hydraulique s'écouler lentement dans Toute modification de ces indications doit
l'accumulateur à vessie pour éviter la dégra- être faite avec l'accord d'HYDAC.
dation de la vessie.
Si la durée de stockage d’un accumulateur à Procédure de remplissage
vessie dépasse 1 an, alors il doit être 1. Fixez l'accumulateur hydraulique de
démonté. L'accumulateur hydraulique et la manière adéquate.
vessie doivent être stockés séparément. Pour 2. Remplir l'accumulateur hydraulique à l'aide
plus d’informations sur le stockage de la du dispositif de gonflage et de contrôle
vessie, voir document applicable : 3.201.2Z FPU de HYDAC.
[Chap. 1] Pressions de service maximales :
Respecter la norme DIN 7716 « Produits en - FPU-1: 350 bar
caoutchouc, directives pour le stockage, la - FPU-2: 800 bar
Notice d'utilisation FPU :

INT 3.201.BA14/02.23 41
voir documents fournis : 3.501.BA imposer aucune sorte de contrainte à l'accu-
[Chap. 1] mulateur hydraulique.
Adaptateur permanent Informations supplémentaires
L’insert de valve de gaz 3 [IV-1] doit être ● Pour les éléments de fixation appropriés,
retiré avant le montage d’adaptateurs mis en voir les documents fournis : 3.502
place de façon permanente du côté gaz d’un [Chap. 1]
accumulateur à vessie. ● Pour de plus amples informations tech-
niques, voir documents fournis : 3.201,
5.2 Caractéristiques de 3.203 [Chap. 1]
fonctionnement
5.5 Mise en service
9007199667822987-8

Température de service : La température de 36028797432079883-8

service autorisée dépend du matériau utilisé 1. Vérifiez l'absence de tout dommage sur
pour le corps de l’accumulateur, la bouche et l'accumulateur hydraulique. Ne pas mettre
la vessie. Elle est indiquée sur la plaque en service un accumulateur hydraulique
signalétique ou sur la documentation. endommagé.
Pression de service : La pression de service 2. Assurez-vous que l'accumulateur hydrau-
autorisée dépend du matériau utilisé pour le lique ne présente pas de signes de
corps de l'accumulateur et la valve. Elle est corrosion.
indiquée sur la plaque signalétique ou sur la 3. S’assurer que l’accumulateur hydraulique
documentation. est rempli à la pression de précharge
prescrite [Chap. 5.1].
5.3 Fluide hydraulique
413077259-8
4. Vérifier que les raccords à vis côté fluide
Les accumulateurs hydrauliques ne peuvent et côté gaz sont serrés au couple de
être utilisés qu’avec des fluides qui serrage [IV-2] nécessaire. Les resserrer le
présentent au moins les classes de propreté cas échéant. Veiller alors à ce qu’aucun
suivantes : élément rapporté ne se déforme.
● NAS 1638 classe 6 ou 5. Retirer les pièces d’obturation côté fluide
pour le transport.
FR ● ISO 4406 classe 17/15/12
6. Assemblez l'accumulateur hydraulique de
5.4 Montage façon appropriée, en respectant les
Consignes de montage [Chap. 5.4].
18014398922500747-8

Position de montage 7. Assurez-vous que le marquage des


● Sens de montage recommandé : données de service min./max. restent
vertical, raccordement de remplissage de visibles.
gaz vers le haut. 8. Si nécessaire, purger l'accumulateur
D’autres sens de montage sont possibles hydraulique avant la mise en service via le
mais cela risque d’influencer la perfor- raccordement côté fluide. Cela peut se
mance. faire par la vis de purge 19 [IV-1] située
● Quel que soit le sens de montage, le sur la bouche hydraulique.
marquage sur l'accumulateur hydraulique,
à savoir la plaque signalétique ou 6.
36028797432152971-8
Maintenance
l'étiquette sur le réservoir, doit toujours
être accessible et lisible. 6.1 Exigences fondamentales
36028797432157707-8

● Prévoir au-dessus du raccordement de Pour un fonctionnement de longue durée et


remplissage de gaz un dégagement exempt de pannes de l'accumulateur hydrau-
d’environ 150 mm x 150 mm pour la mani- lique, il est recommandé d'effectuer les
pulation du dispositif de gonflage. travaux de maintenance suivants à intervalles
Fixation réguliers :
La fixation des accumulateurs hydrauliques ● Vérifiez [Chap. 6.3] la pression de
doit être choisie de manière à garantir une précharge de l’accumulateur hydraulique.
fixation sûre en cas de vibrations ou de ● Assurez-vous que les connexions sont
rupture éventuelle des conduites de raccor- hermétiques et sans fuites.
dement. Les dispositifs de fixation ne devront

42 INT 3.201.BA14/02.23
● Assurez-vous que les robinets et les Procédure
dispositifs de sécurité sont en état. 1. Séparer du système les accumulateurs
● Contrôler les éléments de fixation remplis hydrauliquement, à l’aide du
Respecter les dispositions nationales en robinet d’isolement 3 [III-2].
vigueur concernant les contrôles périodiques. 2. Vider lentement l’accumulateur hydrau-
lique côté fluide, avec la broche de
6.2 Intervalles de contrôle de la décharge 4 [III-2].
pression de gonflage 3. Observer le manomètre 2 [III-2].
La pression commence par chuter
27021598194267147-8

Il est recommandé de respecter les


lentement. Après la vidange totale de
fréquences de contrôle indiquées dans le
l'accumulateur hydraulique, elle diminue
tableau.
brusquement. Cette pression est égale à
Durée Vérifiez la pression de la pression de gonflage de l'accumulateur
précharge hydraulique.
Directement après l'installation 4. Si la pression de précharge lue diffère de
1 semaine après la mise en service la pression prescrite, la pression de
précharge doit être corrigée, voir
8 semaines
Procédure de remplissage [Chap. 5.1]
Si aucune perte de gaz notable ne s’est
produite, les contrôles peuvent être effectués Contrôler avec le dispositif de gonflage et
une fois par an à l’avenir. Une utilisation de contrôle FPU-1
permanente à des températures de service Voir Procédure de remplissage [Chap. 5.1].
élevées exige des contrôles plus fréquents.
7. Élimination
6.3 Vérifiez la pression de 18014398922801931-8

précharge
27021598177426443-8
DANGER
Exigences fondamentales ● Avant d'effectuer des travaux sur l'accu-
● La pression de gonflage peut être mulateur hydraulique, prévoir les mesures
surveillée avec ou sans le dispositif de de précaution correspondantes.
FR
gonflage et de contrôle FPU. ● Risque de suffocation : Prévoir une venti-
lation suffisante lors de la purge d'azote
● Pour les petits accumulateurs hydrau-
de l'accumulateur hydraulique dans un
liques, et chaque fois que possible, la
espace fermé.
pression de gonflage doit être testée sans
le dispositif de gonflage et de contrôle ● Porter une protection auditive, oculaire et
FPU, car cette méthode n'induit pas de des gants de sécurité.
perte de charge pendant le test. 1. Décomprimer le côté fluide.
● Les accumulateurs hydrauliques avec 2. Effectuer une décompression.
prégonflage côté gaz doivent être 3. Retirer les éléments d'obturation côté
examinés ou gonflés à la verticale, le fluide et côté gaz.
raccordement de remplissage de gaz vers 4. Démonter l'accumulateur hydraulique et
le haut. suivre, par matériau, les filières adéquates
Contrôler sans le dispositif de gonflage et de retraitement des déchets, selon la
de contrôle FPU-1 législation et les directives nationales.

AVIS 8.
18014398922827787-8
Service après-vente
Si l'accumulateur hydraulique est agencé Le service après-vente, les contrôles pério-
conformément à la page escamotable ou diques et les réparations peuvent être
avec un bloc d'arrêt et de sécurité (SAF ou réalisés à la maison mère ou auprès de tous
SAB), on peut contrôler la pression de les points commerciaux et de service
gonflage du côté du fluide. nationaux et internationaux d'HYDAC.
Contact de la maison mère
HYDAC Systems & Services GmbH
Werk 13

INT 3.201.BA14/02.23 43
Postfach 1251
66273 Sulzbach/Saar
Friedrichsthalerstr. 15
66540 Neunkirchen/Heinitz
Allemagne
Tél. : +49 6897 509-01
Fax : +49 6897 509-324
www.hydac.com

FR

44 INT 3.201.BA14/02.23
1.
18014398922177291-9
Vai al documento Fig. Contenuto
Il presente documento contiene informazioni [IV-2] Momenti di serraggio
importanti sull'installazione e sulla messa in Durata d'impiego
funzione di accumulatori a sacca HYDAC
Gli accumulatori idraulici, come tutti i reci-
delle serie seguenti: SB330, SB400, SB440,
pienti a pressione, hanno una durata di
SB500, SB550, SB600, SB690
servizio limitata. Questa dipende
Documenti di riferimento con ulteriori informa- dall’ampiezza di oscillazione della pressione
zioni di sicurezza e sul prodotto: e dal numero di cicli di sollecitazione.
Numero Titolo Con la documentazione vengono forniti dati
3.000 Accumulatori oleopneumatici relativi ai cicli di sollecitazione consentiti.
HYDAC Questi servono al perito al fine di stabilire il
3.201 Accumulatore idropneumatico a tempo d’esercizio dell’accumulatore idraulico
sacca - esecuzione standard (stabilità del corpo) in base alle condizioni
d’esercizio dell’impianto idraulico.
3.203 Accumulatore idropneumatico a
sacca - esecuzione ad alta pres- La fuoriuscita di gas dalla sacca dovuta a
sione motivi di natura fisica, e un‘eventuale rottura
della sacca, potrebbero causare un accumulo
3.201.M Istruzioni di riparazione e
di gas nel sistema idraulico. In caso di caduta
montaggio per accumulatori a
di pressione, questo gas si espande in modo
sacca
significativo. È necessario prevedere
3.201.02Z Istruzioni supplementari accumu- adeguate misure protettive nel sistema per
latori a sacca, conservazione deviare il gas.
della sacca
3.501 Dispositivo di controllo e riempi- 3. Informazioni sulla sicurezza
mento FPU
18014398922280715-9

3.501.BA Manuale d'uso del dispositivo di 3.1 Prescrizioni di base


18014398922285451-9

controllo e riempimento FPU


Utilizzo conforme
3.502 Elementi di fissaggio per accumu-
latori idraulici ● Gli accumulatori idraulici sono studiati per
essere impiegati in impianti idraulici e
3.551 Blocco di arresto e sicurezza realizzati esclusivamente per assorbire e
SAF/DSV rilasciare liquidi sotto pressione. IT
3.552 Dispositivi di sicurezza per accu-
● I regolamenti nazionali e internazionali
mulatori idraulici
rappresentano i principi per la progetta-
zione, costruzione, produzione e messa in
2.
18014398922213387-9
Il prodotto circolazione degli accumulatori idraulici.
Gli accumulatori a sacca sono contenitori a Per la messa in funzione e l’esercizio
pressione (accumulatori idraulici) con carica valgono le norme vigenti a livello
di azoto separata dal fluido utilizzato nazionale presso il luogo di installazione.
mediante una sacca.
Obblighi del gestore
Pagine pieghevoli ● Il gestore è ritenuto responsabile per
Fig. Contenuto l'utilizzo dell'accumulatore idraulico
conforme alle disposizioni e per il rispetto
[I-1] Trasporto orizzontale con cappio
di queste disposizioni.
[I-2] Trasporto orizzontale con magnete
● La documentazione consegnata insieme
[I-3] Trasporto verticale con vite ad all’accumulatore idraulico è da custodire
anello accuratamente per la verifica di installa-
[III-1] Dispositivo di controllo e riempi- zione e per gli eventuali controlli periodici.
mento
Qualifica del personale
[III-2] Schema elettrico SAF
[IV-1] Modello standard/alta pressione ● Tutti i lavori effettuati sull'accumulatore
SB330/400/440/500/550/600 idraulico devono essere eseguiti esclusi-
SB690

INT 3.201.BA14/02.23 45
vamente da personale tecnico competente Pericolo di esplosione
e istruito in materia. Utilizzare solo azoto come gas di
● Un montaggio e un utilizzo impropri riempimento. NON sono
possono causare gravi incidenti. Adottare ammessi altri tipi di gas.
delle misure protettive adeguate (ad es. in
caso di mezzi di esercizio aggressivi).
Pericolo di ustioni
Documentazione Il corpo dell'accumulatore può
Nel caso in cui oltre all’installazione e alla essere rovente.
messa in funzione, sull'accumulatore idraulico
vengano eseguiti anche altri lavori ad es.
riparazioni, abbiamo messo a disposizione un
manuale per il montaggio e la riparazione, si Pericolo di soffocamento
vedano i documenti di riferimento: 3.201.M In caso di rilascio di azoto
[Cap. 1] dall'accumulatore idraulico o
Ulteriori Note legali quando si attivano i dispositivi di
sicurezza, l'azoto viene emesso
Vedere: www.hydac.com nell'ambiente circostante. Grandi
quantità di azoto causano in
3.2 Fonti di pericolo
18014398922324747-9
ambienti chiusi una carenza di
Gas sotto pressione ossigeno: aerare i locali.
Dopo lo scarico o lo svuotamento
completo degli accumulatori 3.3 Dispositivi di equipaggiamento
idraulici (per es. in seguito a e di sicurezza
18014398922329483-9

depressurizzazione prima L’equipaggiamento, l’installazione e il funzio-


dell’esecuzione di lavori sul namento degli accumulatori idraulici vengono
sistema idraulico), è possibile disciplinati in maniera differente nei diversi
che si verifichi nuovamente una Paesi.
formazione di pressione in caso
di blocco delle tubazioni sul lato Equipaggiamento minimo
fluidi. Nella Repubblica Federale Tedesca ad es. è
● Tutti i tubi del lato fluidi collegati all’accu- in vigore il «Regolamento tedesco sulla sicu-
IT mulatore idraulico devono essere quindi rezza nelle imprese, BetrSichV» o EN 14359.
depressurizzati e in seguito non devono Ciò richiede i seguenti equipaggiamenti
essere più chiusi. Solo in seguito l'accu- minimi:
mulatore idraulico può essere smontato ● valvola d'intercettazione
dal sistema idraulico. ● dispositivo contro la sovrapressione (deve
● Prima di eseguire lavori sull'accumulatore essere esaminato nelle sue componenti, o
idraulico, è necessario scaricare la pres- mediante modello di costruzione o con
sione del lato gas dell'accumulatore valutazione particolare)
idraulico e non richiuderlo. Assicurarsi che ● dispositivo di scarico tra l’accumulatore
la pressione dal lato gas sia stata idraulico e il dispositivo di arresto
scaricata. Solo in seguito possono essere ● dispositivo di misurazione della pressione
effettuati i relativi lavori (ad es. smontaggio con contrassegno della pressione
dell’accumulatore idraulico). massima di funzionamento ammessa
Rischio di disintegrazione ● possibilità di collegamento di un mano-
Non eseguire sull'accumulatore metro di controllo
idraulico alcun genere di Equipaggiamento supplementare
saldatura, brasatura o lavoro
● dispositivo di sicurezza contro l’eccesso di
meccanico. Questi lavori non a
temperatura
norma causano la revoca della
licenza di esercizio. ● valvola di scarico azionata elettromagneti-
camente

46 INT 3.201.BA14/02.23
Ulteriori informazioni Per la conservazione a magazzino di parti in
Per ulteriori indicazioni per la sicurezza elastomero, è necessario osservare quanto
nonché i relativi dispositivi di equipaggia- disposto nella norma DIN 7716 "Manufatti di
mento (accessori), consultare i documenti di caucciù e gomma, direttive per lo stoccaggio,
riferimento: 3.000, 3.501, 3.551, 3.552 la manutenzione e la pulizia.
[Cap. 1]
5.
54043195941364875-9
Messa in funzione
4. Trasporto e magazzinaggio
27021598177090955-9
PERICOLO
Trasporto
Pericolo di esplosione
Il trasporto degli accumulatori idraulici conte-
● Utilizzare solo azoto come gas di riempi-
nenti gas deve essere effettuato con la
mento.
massima cautela e attenzione, rispettando
tutte le disposizioni vigenti relative al
trasporto (ad es. in aree di circolazione 5.1 Pressione di precarico
45035996686628619-9

pubblica, regolamenti per il trasporto di merci Gli accumulatori a sacca vengono forniti con
pericolose, ecc). una pressione di conservazione (inferiore a 2
Accessorio di sollevamento ammessi bar) o con una pressione di precarico definita
al momento dell'ordine.
● Anelli in corda di canapa o di fettuccia [I-1]
La pressione di precarico (p°) è visibile sulla
● Magneti per materiale rotondo [I-2]
targhetta adesiva posizionata sulla struttura
● Protezioni per il trasporto [I-3] di raccolta ovvero timbrata su di essa o incisa
Per gli accessori di sollevamento adatti sulla targhetta di identificazione.
HYDAC vedere i documenti di riferimento: I valori nominali della pressione di precarico
3.201 [Cap. 1] si riferiscono alla temperatura di riempimento
Accessori di sollevamento non ammessi di 20 °C.
● Catene Entità della pressione di precarico
● Cavi d'acciaio L'entità della pressione di precarico riflette il
Magazzinaggio modo di funzionamento dell'impianto.
La posizione (orientamento) dell'accumu- Ciò deve essere verificato ed eventualmente
latore idraulico può essere scelta a piacere. corretto dal gestore prima della messa in
Per evitare che penetri dello sporco nell'accu- funzione. IT
mulatore idraulico, accertarsi che i collega- Valori limite della pressione di precarico
menti idraulici/oleodinamici siano chiusi.
p0 ≤ 0,9 • p1
Gli accumulatori idraulici devono essere
conservati in un luogo asciutto, fresco e p2 : p0 ≤ 4 : 1
protetto dai raggi solari diretti. p0 = pressione di precarico
Gli accumulatori a sacca possono essere p1 = sovrapressione d'esercizio minima
conservati per un massimo di 3 mesi. p2 = sovrapressione d'esercizio massima
In caso di immagazzinaggio per oltre 3 mesi Gas di riempimento
è necessario ridurre la pressione di precarico ● Gas di riempimento: azoto
a 2 bar, per impedire una deformazione della ● Specifica: min. classe 2.8
sacca. Alla messa in esercizio si dovrà Eventuali scostamenti da queste speci-
lasciare affluire lentamente il liquido idraulico fiche devono essere concordati con
nell'accumulatore a sacca, per evitare la HYDAC.
distruzione della sacca.
Processo di riempimento
Se è prevista una pausa d’impiego dell’accu-
mulatore a sacca di oltre 1 anno, smontarlo. 1. Fissare in maniera sufficiente l'accumu-
Conservare separatamente accumulatore latore idraulico.
idraulico e sacca. Per dettagli sulla conserva- 2. Riempire l'accumulatore idraulico con
zione della sacca vedere i documenti di riferi- l'aiuto del dispositivo di controllo e riempi-
mento: 3.201.2Z [Cap. 1] mento FPU.
Pressioni d'esercizio massime del FPU:
- FPU-1: 350 bar

INT 3.201.BA14/02.23 47
- FPU-2: 800 bar forze di deformazione, di qualsiasi forma,
Istruzioni per l'uso FPU: sugli accumulatori idraulici.
vedere i documenti di riferimento:
Ulteriori informazioni
3.501.BA [Cap. 1]
● Elementi di fissaggio adatti, vedere docu-
Adattatore permanente menti di riferimento: 3.502 [Cap. 1]
Prima di montare adattatori permanenti sul ● Ulteriori dettagli tecnici, vedere documenti
lato del gas di un accumulatore a sacca, di riferimento: 3.201, 3.203 [Cap. 1]
rimuovere l'attacco della valvola del gas 3
[IV-1]. 5.5 Messa in funzione
36028797432079883-9

1. Controllare che l'accumulatore idraulico


5.2 Dati di esercizio
9007199667822987-9
non sia danneggiato. Non mettere in eser-
Temperatura d'esercizio: la temperatura cizio accumulatori idraulici danneggiati.
d’esercizio ammessa dipende dal materiale 2. Controllare che l'accumulatore idraulico
del corpo dell'accumulatore, della valvola e non sia corroso.
della sacca ed è indicata sulla targhetta di 3. Assicurarsi che l'accumulatore idraulico
identificazione o nella documentazione. sia riempito con la pressione di precarico
Pressione d'esercizio: la pressione di eser- [Cap. 5.1] predefinita.
cizio ammessa dipende dal materiale del 4. Gli attacchi sul lato fluido e sul lato gas
corpo dell'accumulatore, dal materiale della devono essere controllati per la coppia di
valvola ed è indicata sulla targhetta d’identifi- serraggio [IV-2] richiesta ed eventual-
cazione o nella documentazione. mente nuovamente serrati. Inoltre è
necessario assicurarsi che nessuna
5.3 Fluido idraulico
413077259-9 componente venga distorta.
Gli accumulatori idraulici devono funzionare 5. Rimuovere le componenti di chiusura sul
solo con fluidi idraulici con la classe di lato fluido che servono come protezione
purezza minima seguente: per il trasporto.
● NAS 1638 classe 6 o 6. Montare correttamente l'accumulatore
● ISO 4406 Classe 17/15/12 idraulico e a tale proposito attenersi a
quanto indicato nelle Istruzioni di
5.4 Montaggio
18014398922500747-9
montaggio [Cap. 5.4].
Modo di installazione 7. Assicurarsi che il contrassegno dei dati
IT d'esercizio min./max. rimanga visibile.
● Posizione di montaggio preferita:
8. Se necessario prima della messa in
verticale, attacco riempimento gas rivolto
funzione spurgare l'accumulatore idraulico
verso l'alto.
attraverso l'attacco sul lato fluidi. Questa
Altre posizioni di montaggio sono possibili,
operazione può essere effettuata tramite
ma possono influire sulle prestazioni.
la vite di sfiato 19 [IV-1] sulla valvola
● Il contrassegno sull'accumulatore dell'olio.
idraulico, la targhetta del tipo o del
serbatoio devono essere accessibili e 6. Manutenzione
leggibili indipendentemente dalla posi- 36028797432152971-9

zione di montaggio. 6.1 Prescrizioni di base


36028797432157707-9

● Per l’utilizzo del dispositivo di riempimento Per un funzionamento prolungato ed efficace


è necessario mantenere libero sull'attacco dell’accumulatore idraulico, è necessario
del gas uno spazio di ca.150 mm x 150 eseguire i seguenti lavori di manutenzione a
mm. intervalli regolari:
Fissaggio ● controllare [Cap. 6.3] la pressione di
Il fissaggio degli accumulatori idraulici si deve precarico dell'accumulatore idraulico
scegliere in modo da garantire un posiziona- ● controllare che i collegamenti siano ben
mento sicuro nonostante le vibrazioni durante fissati ed eventuali perdite
il funzionamento o eventuali rotture delle ● controllare il corretto stato del valvolame e
tubazioni di allacciamento. Inoltre, gli dei dispositivi di sicurezza
elementi di fissaggio non devono esercitare
● controllare gli elementi di fissaggio

48 INT 3.201.BA14/02.23
Per i controlli ricorrenti è necessario Procedura
osservare le relative disposizioni nazionali in 1. Staccare l'accumulatore con riempimento
vigore. idraulico dal sistema tramite la valvola di
intercettazione 3 [III-2].
6.2 Intervalli di controllo della 2. Svuotare lentamente sul lato fluidi l'accu-
pressione di precarico
27021598194267147-9
mulatore idraulico con il mandrino di svuo-
Si consiglia di rispettare gli intervalli di tamento 4 [III-2].
controllo riportati nella tabella. 3. Osservare il manometro 2 [III-2].
Inizialmente, la pressione scende lenta-
Tempo Verificare la pressione di mente. Solo dopo il completo svuotamento
precarico dell'accumulatore idraulico la pressione
direttamente dopo l'installazione diminuirà di colpo. Questa pressione è
1 settimana dopo la messa in funzione uguale alla pressione di precarico
8 settimane dell'accumulatore idraulico.
Se non si è verificata alcuna perdita evidente 4. Se la pressione di precarico letta differisce
di gas, gli intervalli di controllo in futuro dalla pressione nominale, deve essere
possono avere luogo una volta all'anno. Il corretta, vedere Processo di riempimento
funzionamento continuo a temperature di [Cap. 5.1].
esercizio elevate richiede controlli più Controllo con dispositivo di riempimento e
frequenti. controllo FPU-1
Vedere Processo di riempimento [Cap. 5.1].
6.3 Verificare la pressione di
precarico
27021598177426443-9 7. Smaltimento
18014398922801931-9

Prescrizioni di base
● La pressione di precarico può essere
PERICOLO
controllata con o senza il dispositivo di ● Prima di effettuare lavori sull'accumu-
controllo e riempimento FPU. latore idraulico è necessario adottare le
● Per i piccoli accumulatori idraulici o dove è rispettive misure di sicurezza.
possibile, la pressione di precarico ● Pericolo di intossicazione: in caso di
dovrebbe essere controllata senza dispo- scarico dell’azoto dall'accumulatore
sitivo di controllo e riempimento FPU, idraulico in locali chiusi è necessario assi-
curare un'adeguata ventilazione. IT
poiché con questo metodo non si verifica
alcuna perdita di gas mediante il procedi- ● Indossare protezioni antirumore, per gli
mento di controllo. occhi e per le mani.
● Gli accumulatori idraulici con una pres- 1. depressurizzare il lato liquidi.
sione di precarico del fluido sul lato gas
2. scaricare la pressione di precarico.
devono essere controllati e/o riempiti in
verticale, con attacco del gas rivolto verso 3. Rimuovere le parti di chiusura del lato
l'alto. liquidi e gas.
4. Smontare l'accumulatore idraulico nelle
Controllo senza dispositivo di controllo e sue parti componenti e smaltire separata-
riempimento FPU-1 mente i materiali secondo le leggi e
direttive nazionali vigenti.
ATTENZIONE
Con la disposizione dell'accumulatore 8.
18014398922827787-9
Servizio assistenza clienti
idraulico conformemente alla pagina Gli interventi di assistenza, i controlli periodici
pieghevole o con blocco di arresto e sicu- e le riparazioni possono essere eseguiti
rezza (SAF o SAB), la pressione di precarico presso la casa madre oppure qualsiasi punto
può essere controllata anche sul lato fluidi. vendita e di assistenza HYDAC nazionale ed
internazionale.
Contatto presso la casa madre
HYDAC Systems & Services GmbH
Werk 13

INT 3.201.BA14/02.23 49
Postfach 1251
66273 Sulzbach/Saar
Friedrichsthalerstr. 15
D-66540 Neunkirchen/Heinitz
Germany
Tel.: +49 6897 509-01
Fax: +49 6897 509-324
www.hydac.com

IT

50 INT 3.201.BA14/02.23
1. Naar het document schommelingsbereik en het aantal last-
wissels.
18014398922177291-10

Dit document bevat belangrijke informatie


over het opstellen en de inbedrijfname van Met de documentatie worden evt. gegevens
HYDAC balgaccumulatoren van de volgende over de toegestane lastwisselingen meege-
series: SB330, SB400, SB440, SB500, leverd. Deze kunnen door de deskundige
SB550, SB600, SB690 worden gebruikt om de bedrijfsduur van de
hydraulische accumulator (sterkte van de
Overige toepasselijke documenten met
behuizing) te bepalen, in samenhang met de
verdere veiligheids- en productinformatie:
bedrijfsomstandigheden van de hydraulische
Nummer Titel installatie.
3.000 HYDAC accumulatortechniek Aan fysische eigenschappen toe te schrijven
3.201 Hydraulische balgaccumulatoren gasoverdracht door het balg en/of breuk van
standaarduitvoering het balg kan leiden tot gasophoping in het
3.203 Hydraulische balgaccumulatoren hydraulische systeem. Bij een drukval zet dit
hogedrukuitvoering gas zich sterk uit. Aan de systeemzijde
moeten geschikte maatregelen worden
3.201.M Montage- en reparatiehandleiding
genomen om dit gas af te leiden.
balgaccumulatoren
3.201.02Z Aanvullende handleiding balgac- 3. Over veiligheid
cumulatoren balgopslag 18014398922280715-10

3.501 Vul- en testapparaat FPU 3.1 Basisvoorwaarden


18014398922285451-10

3.501.BA Gebruiksaanwijzing vul‑ en


Gebruik volgens bestemming
testapparaat FPU
● Hydraulische accumulatoren zijn bestemd
3.502 Bevestigingselementen voor
voor gebruik in hydraulische installaties en
hydraulische accumulatoren
uitsluitend ontworpen om vloeistoffen
3.551 Veiligheids- en afsluitblok SAF/ onder druk op te nemen en af te geven.
DSV
● Het ontwerp, de constructie en het in
3.552 Beveiligingsinrichtingen voor omloop brengen van hydraulische accu-
hydraulische accumulatoren mulatoren is gebaseerd op nationale en
internationale reglementen. Voor de inbe-
2.
18014398922213387-10
Over het product drijfname en het gebruik dienen de nati-
Balgaccumulatoren zijn drukvaten (hydrau- onale voorschriften in acht te worden
lische accumulatoren) met een stikstofvulling genomen die gelden op de locatie van
die door een blaas van het bedrijfsmedium is installatie.
gescheiden. Plichten van de eigenaar NL
Uitklappagina’s ● De gebruiker draagt de verantwoorde-
Afb. Inhoud lijkheid voor het juiste gebruik van de
hydraulische accumulator en de naleving
[I-1] Horizontaal transport met strop
van deze voorschriften.
[I-2] Horizontaal transport met magneet
● De met de hydraulische accumulator
[I-3] Verticaal transport met oogschroef meegeleverde documentatie voor de
[III-1] Vul- en testapparaat controle van de installatie en de eventuele
[III-2] Schakelschema SAF periodieke controles moet zorgvuldig
[IV-1] Standaard-/hogedrukuitvoering worden bewaard.
SB330/400/440/500/550/600 Kwalificatie van het personeel
SB690
● Werkzaamheden aan hydraulische accu-
[IV-2] Aandraaikoppels mulatoren mogen alleen door daarvoor
Levensduur opgeleide vakkrachten worden uitgevoerd.
Net als alle andere drukvaten, hebben ● Bij onjuist monteren en hanteren kunnen
hydraulische accumulatoren een beperkte zware ongevallen worden veroorzaakt.
levensduur. Die afhankelijk is van het druk- Neem geschikte beschermingsmaatre-
gelen (bijv. bij agressieve media).

INT 3.201.BA14/02.23 51
Documentatie Verbrandingsgevaar
Indien behalve installatie en inbedrijfname Het lichaam van de accumulator
nog verdere werkzaamheden aan de hydrau- kan heet worden.
lische accumulator (bijv. reparaties) moeten
worden uitgevoerd, dan kunnen wij daarvoor
een montage- en reparatiehandleiding
3.201.M [Hoofdstuk 1] ter beschikking stellen. Verstikkingsgevaar
Bij het aflaten van stikstof uit de
Verdere juridische informatie hydraulische accumulator of bij
Zie: www.hydac.com het activeren van veiligheidsin-
richtingen komt er stikstof vrij in
3.2 Gevarenbronnen
18014398922324747-10 de omgeving. In een gesloten
Gassen onder druk ruimte kunnen grote hoeveel-
heden stikstof een zuurstoftekort
Hydraulische accumulatoren
veroorzaken: ruimte ventileren.
kunnen na het ontladen of
volledig ledigen (bv. drukloos
maken vóór werkzaamheden aan 3.3 Uitrustings- en
het hydraulische systeem) veiligheidsinrichtingen
18014398922329483-10

opnieuw druk opbouwen, De uitrusting, de installatie en het bedrijf van


wanneer de leidingen aan de hydraulische accumulators zijn per land
vloeistofzijde pas achteraf verschillend geregeld.
worden gesloten.
Minimale uitrusting
● Alle aan de vloeistofzijde van de hydrau- In de Duitse Bondsrepubliek wordt dit
lische accumulator aangesloten leidingen geregeld in bv. de “Betriebssicherheitsver-
moeten drukloos worden gemaakt en ordnung, BetrSichV” en norm EN 14359.
mogen daarna niet meer worden afge- Deze schrijven de volgende minimale
sloten. Pas daarna mag de hydraulische uitrusting voor:
accumulator uit het hydraulische systeem
worden verwijderd. ● Afsluitinrichting
● Voorafgaand aan werkzaamheden aan de ● Overdrukbeveiliging (deze moet
hydraulische accumulator zelf moet de beschikken over een goedkeuring op basis
gaszijde van de accumulator drukloos van typeonderzoek of als afzonderlijke
worden gemaakt en mag deze niet keuring)
opnieuw worden gesloten. De ● Drukaflaatinrichting tussen hydraulische
drukloosheid aan de gaszijde moet accumulator en afsluitinrichting
NL
worden gecontroleerd. Pas daarna mogen ● Drukmeetinrichting met aanduiding van de
de betreffende werkzaamheden (bv. toegestane bedrijfsoverdruk
demontage van de hydraulische accumu- ● Aansluitmogelijkheid voor een testmano-
lator) worden uitgevoerd. meter
Barstgevaar Aanvullende uitrusting
Geen las-, soldeer- of mecha- ● Beveiliging tegen temperatuurover-
nische werkzaamheden aan de schrijding
hydraulische accumulator
● Elektromagnetisch geactiveerd veiligheids-
uitvoeren. Dergelijke niet met het
ventiel
gebruiksdoel verenigbare werk-
zaamheden leiden tot verlies van Meer informatie
de gebruiksvergunning. Voor meer informatie en relevante uitrusting
Explosiegevaar (accessoires), zie de tevens toepasselijke
documenten: 3.000, 3.501, 3.551, 3.552
Als vulgas mag alleen stikstof [Hoofdstuk 1]
worden gebruikt. Andere gassen
zijn NIET toegestaan.

52 INT 3.201.BA14/02.23
4.
27021598177090955-10
Transport en opslag 5.
54043195941364875-10
Inbedrijfstelling
Transport GEVAAR
Het transport van met gas gevulde hydrau-
lische accumulatoren moet met uiterste zorg Explosiegevaar
en voorzichtigheid geschieden, onder ● Als vulgas mag alleen stikstof worden
naleving van alle voor het transport geldende gebruikt.
voorschriften (bv. in openbare verkeers-
ruimtes, reglementen voor gevaarlijke 5.1 Voorvuldruk
45035996686628619-10

goederen, etc.). Balgaccumulatoren worden met een conser-


Toegestane lastopnamemiddelen veringsdruk (lager dan 2 bar) of met de bij de
● Henneptouw- of bandstroppen [I-1] bestelling vastgelegde voorvuldruk afge-
● Magneten voor rondmateriaal [I-2] leverd.
● Transportkappen [I-3] De voorvuldruk staat op een sticker op het
accumulatorlichaam vermeld, is in het accu-
Voor geschikte lastopnamemiddelen van mulatorlichaam zelf gestempeld, of kan aan
HYDAC, zie tevens toepasselijke docu- het typeplaatje worden ontnomen.
menten: 3.201 [Hoofdstuk 1]
De nominale waarden van de voor-
Niet toegestane lastopnamemiddelen vuldruk hebben betrekking op een vultempe-
● Kettingen ratuur van 20 °C.
● Stalen kabels Hoogte van de voorvuldruk
Opslag De hoogte van de voorvuldruk is afgestemd
De hydraulische accumulator kan in om het op de werkingswijze van de installatie.
even welke stand (oriëntatie) worden opge- Deze moet voorafgaand aan de inbedrijf-
slagen. Om te voorkomen dat vuil in de stelling door de exploitant worden gecontro-
hydraulische accumulator binnendringt, dient leerd en zo nodig worden gecorrigeerd.
ervoor te worden gezorgd dat de hydrau-
lische aansluitingen gesloten zijn. Grenswaarden van de voorvuldruk
Hydraulische accumulatoren moeten droog, p0 ≤ 0,9 • p1
koel en beschermd tegen directe zonin- p2 : p0 ≤ 4 : 1
straling worden opgeslagen. p0 = voorvuldruk
Balgaccumulatoren kunnen tot 3 maanden p1 = minimale bedijfsoverdruk
worden opgeslagen. p2 = maximale bedrijfsoverdruk
Bij opslag gedurende meer dan 3 maanden Vulgas
NL
moet de voorvuldruk tot 2 bar worden ● Vulgas: stikstof
verlaagd, om vervorming van de balg te voor-
● Specificatie: minimaal klasse 2.8
komen. Bij de inbedrijfname moet de hydrau-
Afwijkingen hiervan moeten met HYDAC
lische vloeistof langzaam in de balgaccumu-
worden overeengekomen.
lator stromen, om te voorkomen dat de balg
beschadigd wordt. Vulprocedure
Moet de balgaccumulator voor langer dan 1 1. Hydraulische accumulator in voldoende
jaar worden opgeslagen, dan moet deze mate bevestigen.
worden eerst worden gedemonteerd. Hydrau- 2. Hydraulische accumulator met behulp van
lische accumulator en balg dienen het HYDAC vul- en testapparaat FPU
gescheiden te worden opgeslagen. Voor vullen.
details omtrent opslag van de balg, zie de Maximale bedrijfsdrukken van de FPU:
tevens toepasselijke documenten: 3.201.2Z - FPU-1: 350 bar
[Hoofdstuk 1] - FPU-2: 800 bar
Voor het opslaan van delen uit elastomeer Gebruiksaanwijzing FPU:
dient de norm DIN 7716 “Rubber producten, zie tevens toepasselijke documenten:
richtlijnen voor opslag, onderhoud en 3.501.BA [Hoofdstuk 1]
reiniging” in acht te worden genomen.

INT 3.201.BA14/02.23 53
Permanente adapter Meer informatie
Om permanent aangebrachte adapters aan ● Zie voor geschikte bevestigingselementen
de gaszijde van een balgaccumulator te de toepasselijke documenten: 3.502
installeren, moet het inzetstuk van het [Hoofdstuk 1]
gasventiel 3 [IV-1] worden verwijderd. ● Voor verdere technische details, zie de
toepasselijke documenten: 3.201, 3.203
5.2 Bedrijfsgegevens
9007199667822987-10 [Hoofdstuk 1]
Bedrijfstemperatuur: De toegestane bedrijf-
stemperatuur is afhankelijk van de construc- 5.5 Inbedrijfstelling
36028797432079883-10

tiematerialen van het accumulatorlichaam, de 1. Controleer de hydraulische accumulator


kleppen en de balg; deze is op het type- op beschadigingen. Een beschadigde
plaatje en in de documentatie aangegeven. hydraulische accumulator mag niet in
Bedrijfsoverdruk: De toegestane bedrijfs- bedrijf worden gesteld.
overdruk is afhankelijk van de constructiema- 2. Controleer de hydraulische accumulator
terialen van het accumulatorlichaam en de op corrosie.
kleppen; deze is op het typeplaatje en in de 3. Vergewis u ervan dat de hydraulische
documentatie aangegeven. accumulator met de voorgeschreven voor-
vuldruk is gevuld [Hoofdstuk 5.1].
5.3 Hydraulische vloeistof
413077259-10 4. Controleer het aandraaimoment [IV-2] van
Hydraulische accumulatoren mogen alleen de schroefverbindingen aan de vloeistof-
worden gebruikt met hydraulische vloeistoffen en gaszijde en draai deze zo nodig aan.
die minimaal voldoen aan de volgende Pas er daarbij voor op dat geen aanbouw-
zuiverheidsklasse: delen worden verdraaid.
● NAS 1638 klasse 6 of 5. Verwijder de als transportbescherming
● ISO 4406 klasse 17/15/12 gebruikte afsluitmiddelen aan de vloeistof-
zijde.
5.4 Montage
18014398922500747-10
6. Bouw de hydraulische accumulator in
volgens de regelen der techniek; houd
Inbouwpositie daarbij rekening met de instructies voor de
● Voorkeurspositie: montage [Hoofdstuk 5.4].
verticaal, gasvulaansluiting naar boven. 7. Zorg ervoor dat de aanduiding van
Andere inbouwposities zijn mogelijk, maar minimale en maximale bedrijfswaarden
kunnen van invloed zijn op de prestaties. zichtbaar blijft.
● De aanduidingen op de hydraulische accu- 8. Ontlucht de hydraulische accumulator voor
mulator of het type- of gegevensplaatje de inbedrijfname indien nodig via de
NL
moeten onafhankelijk van de inbouwpo- aansluiting aan vloeistofzijde. Dit kan via
sitie toegankelijk en leesbaar zijn. de ontluchtingsschroef 19 [IV-1] op het
● Boven de gasvulaansluiting moet een olieventiel.
ruimte van ca. 150 mm x 150 mm vrij
worden gehouden voor het gebruik van 6.
36028797432152971-10
Onderhoud
het vulapparaat.
Bevestiging 6.1 Basisvoorwaarden
36028797432157707-10

De bevestiging van hydraulische accumula- Voor een lang en storingsvrij bedrijf van de
toren moet zo worden gekozen, dat deze hydraulische accumulator moeten de
bestand is tegen de bij het bedrijf optredende volgende onderhoudswerkzaamheden met
trillingen of een eventuele breuk in de regelmatige intervallen worden uitgevoerd:
aansluitleidingen. Daarnaast mogen de ● Voorvuldruk van de hydraulische accumu-
bevestigingselementen geen spanningen van lator controleren [Hoofdstuk 6.3].
enige vorm op de hydraulische accumulator ● Aansluitingen controleren op goede
uitoefenen. bevestiging en lekkages.
● Toestand van armaturen en beveiligingsin-
richtingen controleren.
● Bevestigingselementen controleren

54 INT 3.201.BA14/02.23
De geldende nationale reglementen m.b.t. als de hydraulische accumulator helemaal
periodieke herkeuring moeten in acht worden geleegd is, daalt de druk plotseling. Deze
genomen. druk is gelijk aan de voorvuldruk van de
hydraulische accumulator.
6.2 Controle-intervallen voor de 4. Indien de afgelezen voorvuldruk afwijkt
voorvuldruk
27021598194267147-10
van de ingestelde druk, moet de voor-
Het wordt aanbevolen, de in de tabel aange- vuldruk worden gecorrigeerd; zie Vulpro-
geven controle-intervallen aan te houden. cedure [Hoofdstuk 5.1].

Tijd Voorvuldruk controleren Controle met vul- en testapparaat FPU-1


direct na inbouw Zie Vulprocedure [Hoofdstuk 5.1].
1 week na inbedrijfstelling
7. Afvoer
8 weken 18014398922801931-10

Is geen merkbaar gasverlies opgetreden, dan GEVAAR


kunnen de verdere controles jaarlijks worden
● Voorafgaand aan werkzaamheden aan de
uitgevoerd een maal per jaar worden uitge-
hydraulische accumulator moeten
voerd. In geval van continu gebruik bij hoge
geschikte veiligheidsmaatregelen worden
bedrijfstemperaturen zijn kortere controle-
getroffen.
intervallen vereist.
● Verstikkingsgevaar: Bij het aflaten van
6.3 Voorvuldruk controleren stikstof uit de hydraulische accumulator in
gesloten ruimtes moet voor voldoende
27021598177426443-10

Basisvoorwaarden ventilatie worden gezorgd.


● De voorvuldruk kan worden gecontroleerd ● Draag gehoorbescherming, oogbe-
met het vul- en testapparaat FPU. scherming en handbescherming.
● Bij kleine hydraulische accumulatoren en
1. Vloeistofzijde drukloos maken.
waar mogelijk moet de voorvuldruk zonder
het vul- en testapparaat FPU worden 2. Voorvuldruk aflaten.
gecontroleerd, aangezien bij deze 3. Verwijder afsluitonderdelen aan de gas-
methode geen gasverlies tijdens de en vloeistofzijde.
controleprocedure optreedt. 4. Demonteer de hydraulische accumulator
● Hydraulische accumulatoren met een in zijn componenten en voer de afzonder-
voorgevulde vloeistof aan de gaszijde lijke onderdelen naar constructiemateriaal
moeten verticaal getest dan wel gevuld gescheiden af ​volgens de nationale wetten
worden, met de gasvulaansluiting naar en richtlijnen.
boven. NL
8. Klantenservice
Controle zonder vul- en testapparaat
18014398922827787-10

Servicewerkzaamheden, periodieke controles


FPU-1 en reparaties kunnen in de hoofdvestiging en
LET OP bij alle nationale en internationale HYDAC-
verkoop- en servicepunten worden uitge-
Bij opstelling van de hydraulische accumu- voerd.
lator volgens de uitklappagina of met een
beveiligings- en scheidingsblok (SAF of Contactgegevens hoofdvestiging
SAB) kan de voorvuldruk ook via de vloei- HYDAC Systems & Services GmbH
stofzijde worden gecontroleerd. Werk 13
Procedure Postfach 1251
66273 Sulzbach/Saar
1. Isoleer de hydraulisch gevulde accumu-
lator van het systeem met de afsluiter 3 Friedrichsthalerstr. 15
[III-2]. 66540 Neunkirchen/Heinitz
2. Ledig de vloeistofzijde van de hydrau- Germany
lische accumulator langzaam met behulp Tel.: +49 6897 509-01
van de ontlastingsspil 4 [III-2]. Fax: +49 6897 509-324
3. Houd een oog op de manometer 2 [III-2]. www.hydac.com
De druk zakt aanvankelijk langzaam. Pas

INT 3.201.BA14/02.23 55
1. Til dokumentet Med dokumentasjonen leveres eventuelt
oppgifter om tillatt skift av last. Disse bruker
18014398922177291-11

Dette dokumentet inneholder viktig infor-


sakkyndig til å fastslå hydroakkumulatorens
masjon om oppstilling og idriftsettelse av
driftstid (husets fasthet) avhengig av driftsvil-
HYDAC blæreakkumulatorer fra de følgende
kårene i det hydrauliske anlegget.
seriene: SB330, SB400, SB440, SB500,
SB550, SB600, SB690 Den fysikalisk utløste gassoverføringen ved
blæren samt brudd av blæren kan føre til at
Ytterligere relevante dokumenter med videre-
gass akkumuleres i det hydrauliske systemet.
førende sikkerhets- og produktinformasjon:
Når trykket faller, vil dette gasset utvide seg
Nummer Tittel kraftig. Det skal gjennomføres tiltak i
3.000 HYDAC akkumulatorteknikk systemet som avleder gasset.
3.201 Hydro-blæreakkumulator standar-
dutførelse 3.
18014398922280715-11
Om sikkerhet
3.203 Hydro-blæreakkumulator høyt- 3.1 Grunnleggende instrukser
trykkutførelse 18014398922285451-11

3.201.M Monterings- og reparasjonsan- Tiltenkt bruk


visning blæreakkumulator ● Hydroakkumulatorer er tenkt til bruk i
3.201.02Z Ekstra anvisning blæreakkumu- hydrauliske anlegg og utelukkende
lator blærelagring konsipert til å motta trykkvæsker og sette
3.501 Lade- og testeenhet FPU dem fri igjen senere.
3.501.BA Bruksanvisning Lade- og ● Grunnlaget for oppsett, konstruksjon
testeenhet FPU produksjon og ibruktaking av hydroak-
kumulatorer er de nasjonale og interna-
3.502 Festeelementer for hydroakkumu-
sjonale reguleringene. For idriftsettelse og
latorer
drift gjelder de nasjonale forskriftene på
3.551 Sikkerhets- og sperreblokk SAF/ installasjonsstedet.
DSV
3.552 Sikkerhetsinnretninger for hydro- Operatørens plikter
akkumulatorer ● Operatøren er ansvarlig for bestemmel-
sesmessig bruk av hydroakkumulatoren
2. Om produktet og overholdelse av disse bestemmelsene.
18014398922213387-11

Blæreakkumulatorer er trykkbeholdere ● Dokumentasjonen som leveres ammen


(hydroakkumulatorer) med en nitrogenfylling med hydroakkumulatoren skal oppbevares
som er skilt fra driftsmediet gjennom en varsomt for inspeksjon av installasjonen
blære. og eventuelle regelmessige prøver.

Utbrettsider Personalets kvalifikasjoner


● Alt arbeid på hydroakkumulatoren må kun
NO Fig. Innhold utføres av dertil utdannede fagfolk.
[I-1] Vannrett transport med sløyfe ● Feil montering og håndtering kan føre til
[I-2] Vannrett transport med magnet alvorlige ulykker. Iverksett egnede sikker-
[I-3] Loddrett transport med ringskrue hetstiltak (f.eks. ved aggressive drifts-
[III-1] Lade- og testeenhet midler).
[III-2] SAF koblingsskjema Dokumentasjon
[IV-1] Standard-/høyttrykkmodell Hvis annet arbeid (eksempelvis reparasjoner)
SB330/400/440/500/550/600 skal gjennomføres på hydroakkumulatoren i
SB690 tillegg til oppstilling og idriftsettelse og annet
[IV-2] Tiltrekninkgsmomenter arbeid, finnes det en omfangsrik montasje- og
reparasjonsanvisning 3.201.M [Kap. 1].
Levetid
Som alle trykkbeholdere har hydroakkumula- Ytterligere juridisk informasjon
torer en begrenset levetid. Denne er Se www.hydac.com
avhengig av trykkendringenes båndbredde og
antall lastskift.

56 INT 3.201.BA14/02.23
3.2 Farekilder
18014398922324747-11
Minimalt utstyr
I Tyskland reguleres dette f.eks. gjennom
Gasser under trykk
bestemmelsene i «Betriebssicherheitsver-
Hydroakkumulatorer kan etter ordnung, BetrSichV» hhv. EN 14359. Der
lossing hhv. fullstendig tømming kreves det minimum det følgende utstyret:
(f.eks. trykkavlastes før arbeid på
● stengeinnretning
det hydrauliske systemet) igjen
bygge opp trykket ved en etterføl- ● innretning mot overskriding av trykk
gende sperring av ledningene på (denne komponenten må være godkjent,
væskesiden. enten ved typetest eller ved individuell
godkjenning)
● Alle ledninger på væskesiden som er
● Avlastingsinnretning mellom hydroak-
koblet til hydroakkumulatoren, må trykkav-
kumulator og stengeinnretning
lastes og deretter ikke stenges mer. Først
når dette er utført kan hydroakkumulatoren ● innretning til trykkmåling med markering
demonteres fra det hydrauliske systemet. for tillatt driftsovertrykk
● Før arbeid på selve hydroakkumulatoren ● innretning til tilkobling av et kontrollmano-
må hydroakkumulatorens gasside trykkav- meter
lastes og ikke stenges mer. Trykkavlas- Ekstrautstyr
tingen på gassiden må kontrolleres. Først ● sikkerhetsinnretning mot temperaturover-
etter dette må tilsvarende arbeid (f.eks. skriding
demontering av hydroakkumulatoren)
gjennomføres. ● elektromagnetisk aktivert avlastingsventil

Fare for bristing Ytterligere informasjon


Ikke utfør sveising, lodding eller Ytterligere sikkerhetshenvisninger samt tilsva-
mekanisk arbeid på hydroak- rende innretninger (tilbehør) finnes i ytter-
kumulatoren. Sånt ikke bestem- ligere relevante dokumenter under 3.000,
melsesmessig arbeid vil føre til 3.501, 3.551, 3.552 [Kap. 1]
tap av driftstillatelsen.
4.
27021598177090955-11
Transport og lagring
Eksplosjonsfare
Transport
Det må bare brukes nitrogen som
ladegass. INGEN andre Transport av hydroakkumulatorer skal gjen-
gasstyper er tillatt. nomføres svært forsiktig og omhyggelig, og
alle forskrifter som gjelder transport må over-
holdes (f.eks. transport på offentlig vei,
Fare for forbrenning ved berøring transport av farlige stoffer osv.).
Akkumulatorlegemet kan være Tillatt løfteutstyr
varmt. ● Hampetau- eller båndsløyfer [I-1]
NO
● Magneter for rundt materiale [I-2]
● Transportkapper [I-3]
Fare for kvelning For egnet løfteutstyr fra HYDAC se ytterligere
Når nitrogen slippes ut av hydro- relevante dokumenter: 3.201 [Kap. 1]
akkumulatoren eller når sikker- Ikke tillatt løfteutstyr
hetsutstyret blir aktivert, blåses ● Kjettinger
nitrogen ut i omgivelsen. Store
mengder nitrogen i lukkede rom ● Ståltau
kan føre til surstoffmangel. Lagring
Hydroakkumulatorens posisjon (orientering)
3.3 Utstyr og kan velges vilkårlig. For å unngå at skitt
sikkerhetsinnretninger
18014398922329483-11
kommer inn i hydroakkumulatoren må du
Utstyr, plassering og drift av hydroakkumula- sørge for at de hydrauliske tilkoblingene er
torer reguleres forskjellig i forskjellige land. stengt.
Hydroakkumulatorer må oppbevares tørt,
kjølig og beskyttet mot direkte sollys.

INT 3.201.BA14/02.23 57
Blæreakkumulatorer kan lagres inntil Ladeprosessen
3 måneder. 1. Sørg for at hydroakkumulatoren er godt
Ved en lagringsperiode som overskrider 3 festet.
måneder må trykket i forhåndsfyllingen 2. Lad opp hydroakkumulatoren ved hjelp av
slippes ut til det ikke overskrider 2 bar for å HYDAC lade- og testenheten FPU.
unngå at blæren deformeres. Under idriftset- Maksimalt driftstrykk for FPU:
telse må den hydrauliske væsken slippes inn - FPU-1: 350 bar
i blæreakkumulatoren langsomt for å unngå - FPU-2: 800 bar
at blæren ødelegges. Bruksanvisning FPU:
Hvis en blæreakkumulator skal lagres i mer se ytterligere relevante dokumenter:
enn 1 år, må den demonteres, og akkumula- 3.501.BA [Kap. 1]
toren og blæren bør lagres separert fra Permanentadapter
hverandre. Hydroakkumulatoren og blæren
Før montering av permanent monterte
skal lagres separat. For detaljer gjeldende
adaptere på gassiden på en blæreakkumu-
lagring av blæren, se ytterligere relevante
lator, må gassventilfôringen 3 [IV-1] fjernes.
dokumenter: 3.201.2Z [Kap. 1]
Ved lagring av elastomerdeler må standarden 5.2 Driftsdata
9007199667822987-11

DIN 7716 «Gummiprodukter, direktiver for


Driftstemperatur: Den tillatte driftstempera-
lagring, vedlikehold og rengjøring» iakttas.
turen beregnes i samsvar med akkumulator-
kroppens, ventilens og blærens materiale
5.
54043195941364875-11
Idriftsettelse som er i bruk, og er merket på typeskiltet hhv.
i dokumentasjonen.
FARE
Driftsovertrykk: Det tillatte driftsovertrykket er
Eksplosjonsfare avhengig av akkumulatorkroppens og venti-
● Bare nitrogen må brukes som ladegass. lenes materiale, og er merket på typeskiltet
hhv. i dokumentasjonen.
5.1 Forladetrykk
45035996686628619-11

Blæreakkumulatorer leveres med et konser-


5.3 Hydraulisk væske
413077259-11

veringstrykk (mindre enn 2 bar) eller med et Hydroakkumulatorer må kun drives med
forladetrykk som ble avgjort ved bestillingen. hydrauliske væsker som minst overholder
Forladetrykket er merket på en etikett på den følgende renhetsklassene:
akkumulatoren hhv. stemplet direkte på ● NAS 1638 klasse 6 hhv.
akkumulatoren eller angitt på typeskiltet. ● ISO 4406 klasse 17/15/12
De tilsiktede verdiene for forladetrykket
gjelder for en forladetemperatur på 20 °C. 5.4 Montering
18014398922500747-11

Forladetrykkets styrke Innbyggingsposisjon


NO Forladetrykkets styrke tilsvarer anleggets ● Favorisert innbyggingsposisjon:
driftsforhold. vertikalt, gasstilkoblingen peker oppover.
Andre posisjoner er mulige, men de kan
Dette må sjekkes av operatøren før ibruk-
påvirke effekten.
taking og eventuelt korrigeres.
● Merkingen på akkumulatoren hhv. type-
Grenseverdier for forladetrykket skiltet eller beholderskiltet må være tilgjen-
p0 ≤ 0,9 • p1 gelig og lesbar uavhengig av innbyggings-
p2 : p0 ≤ 4 : 1 posisjonen.
p0 = forladetrykk ● En klaring på ca. 150 mm x 150 mm må
p1 = minimalt driftsovertrykk holdes fri over gasstilkoblingen til hånd-
p2 = maksimalt driftsovertrykk tering med ladeinnretningen.
Ladegass Fastgjøring
● Ladegass: nitrogen Fastgjøring av hydroakkumulatorer må velges
● Spesifikasjoner: minimum klasse 2.8 Avvi- sånn at de holdes sikkert ved driftsavhengige
kelser fra denne standarden må koordi- rystelser eller eventuelt brudd av ledningene.
neres med HYDAC. Det må også påses at festeelementene ikke

58 INT 3.201.BA14/02.23
utøver spenning på hydroakkumulatoren, Tid Sjekk forladetrykket
uansett i hvilken form. direkte etter installasjon
Ytterligere informasjon 1 uke etter idriftsettelse
● Passende festeinnretninger, se ytterligere 8 uker
relevante dokumenter: 3.502 [Kap. 1] Hvis ikke tap av gass registreres, kan frem-
● For ytterligere tekniske detaljer, se ytter- tidige kontrollintervaller gjennomføres en
ligere relevante dokumenter: 3.201, 3.203 gang om året. Gjennomgående drift og høye
[Kap. 1] driftstemperaturer krever kortere kontrollinter-
valler.
5.5 Idriftsetting
36028797432079883-11

1. Sjekk hydroakkumulatoren for skader. Ikke 6.3 Sjekk forladetrykket


27021598177426443-11

ta i bruk en hydroakkumulator med skade. Grunnleggende instrukser


2. Sjekk hydroakkumulatoren for korrosjon.
● Forladetrykket kan kontrolleres med og
3. Påse at hydroakkumulatoren er fylt med uten lade- og testeenheten FPU.
det påkrevde forladetrykket [Kap. 5.1].
● Hos små hydroakkumulatorer og hvor det
4. Sjekk at forskruningene på væske- og på
er mulig skulle forladetrykket kontrolleres
gassiden viser påkrevd tiltrekningsmoment
uten lade- og testenheten FPU, fordi ingen
[IV-2] trekk dem til om nødvendig. Påse at
gass blir tapt med denne metoden.
ingen komponenter blir forvrengt.
5. Stengeinnretningene på væskesiden som ● Hydroakkumulatorer med væskeforlading
tjener som transportvern, må fjernes. på gassiden må testes hhv. fylles loddrett,
gasstilkoblingen må peke oppover.
6. Hydroakkumulatoren skal installeres
fagmessig; overhold instruksene for Kontroll uten Lade- og testeenhet FPU-1
montering [Kap. 5.4] i prosessen.
7. Sørg for at kjennetegningen for min./maks.
OBS!
driftsdata gjenstår synlig. Når hydroakkumulatoren er arrangert som
8. Hydroakkumulatoren skal utluftes gjennom på utbrettsiden eller med sikkerhets- og
koplingen på væskesiden om nødvendig. stengeblokk (SAF eller SAB), kann forlade-
Til dette kan lufteskruen 19 [IV-1] på olje- trykket også sjekkes via væskens side.
ventilen brukes.
Fremgangsmåte
6. Vedlikehold 1. Skill den hydraulisk fylte akkumulatoren fra
36028797432152971-11
systemet med sperreventil 3 [III-2].
6.1 Grunnleggende instrukser 2. Tøm hydroakkumulatoren langsomt på
væskens side med avlastingsspindel 4
36028797432157707-11

For en lang og feilfri drift av hydroakkumula-


[III-2].
toren, må de følgende vedlikeholdsarbeidene
gjennomføres i regelmessige perioder: 3. Observer manometer 2 [III-2].
Trykket faller først langsomt. Først når NO
● sjekk [Kap. 6.3] forladetrykket til hydroak- hydroakkumulatoren er fullstendig tømt,
kumulatoren. faller trykket bryskt. Dette trykket er det
● sjekk koblingene for godt feste og samme som forladetrykket til hydroak-
lekkasjer. kumulatoren.
● sjekk at armaturer og sikkerhetsinnret- 4. Når det registrerte forladetrykket avviker
ninger er i funksjonsdyktig tilstand. fra det tilsiktede trykket, må forladetrykket
● sjekk festeelementer rettes på, se Ladeprosessen [Kap. 5.1]
De gjeldende nasjonale forskriftene for peri- Kontroll med Lade- og testeenhet FPU-1
odisk kontroll må overholdes. Se Ladeprosessen [Kap. 5.1].
6.2 Kontrollintervaller for
forladetrykket
27021598194267147-11

Vi anbefaler å overholde kontrollintervallene


som er oppført i tabellen.

INT 3.201.BA14/02.23 59
7.
18014398922801931-11
Avfallshåndtering
FARE
● Før arbeid på hydroakkumulatoren må
det iverksettes tilsvarende sikkerhetstiltak.
● Fare for kvelning: Sørg for tilstrekkelig
ventilasjon når det slippes nitrogen ut av
hydroakkumulatoren i lukkede rom.
● Bruk hørselvern, øynevern og verne-
hansker.
1. Trykkavlast akkumulatorens væskeside.
2. Slipp ut forladetrykket.
3. Fjern stengeinnretningene på gassiden.
4. Demonter hydroakkumulatoren i de
enkelte komponentene sine og sørg for at
de kildesorteres i samsvar med de gjel-
dende nasjonale forskriftene.

8.
18014398922827787-11
Kundeservice
Kundeservice og regelmessig kontroll kan
gjennomføres i hovedkontoret eller ved alle
nasjonale og internasjonale HYDAC salgs- og
servicesteder.
Kontakt i hovedkontoret
HYDAC Systems & Services GmbH
Werk 13
Postfach 1251
66273 Sulzbach/Saar
Friedrichsthalerstr. 15
66540 Neunkirchen/Heinitz
Germany
Tlf.: +49 6897 509-01
Faks: +49 6897 509-324
www.hydac.com

NO

60 INT 3.201.BA14/02.23
1.
18014398922177291-12
Do dokumentu Rys. Spis treści
Ten dokument zawiera ważne informacje [IV-2] Momenty dokręcania
dotyczące ustawienia i uruchomienia Okres eksploatacji
hydroakumulatorów pęcherzowych HYDAC
Hydroakumulatory, jak wszystkie zbiorniki
następujących serii: SB330, SB400, SB440,
ciśnieniowe, mają ograniczoną żywotność.
SB500, SB550, SB600, SB690
Jest ona uzależniona od szerokości pasma
Dokumenty współobowiązujące z dalszymi zmian ciśnienia i od liczby zmian obciążenia.
informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa i
W dokumentacji podana jest ewentualnie
produktu:
dozwolona liczba zmian obciążenia. Dane te
Numer Tytuł służą wykwalifikowanym pracownikom do
3000 Technika akumulatorów HYDAC ustalenia czasu pracy hydroakumulator
3.201 Hydroakumulatory pęcherzowe (wytrzymałość obudowy) w zależności od
wersja standardowa warunków pracy urządzenia hydraulicznego.
3.203 Hydroakumulatory pęcherzowe Uwarunkowane fizycznie przejście gazu
wykonanie na niskie ciśnienia przez pęcherzu, jak również pęknięcie
pęcherza, może doprowadzić do nagroma-
3.201.M Instrukcja montażu i naprawy
dzenia się gazu w systemie hydraulicznym. W
hydroakumulatora pęcherzowego
przypadku spadku ciśnienia gaz ten się
3.201.02Z Instrukcja dodatkowa hydroaku- bardzo rozpręża. Należy przewidzieć środki
mulatora pęcherzowego przecho- zaradcze do odprowadzania gazu.
wywanie pęcherzy
3.501 Urządzenie do napełniania i 3. Do bezpieczeństwa
kontroli FPU
18014398922280715-12

3.501.BA Instrukcja obsługi urządzenia 3.1 Podstawowe wytyczne


18014398922285451-12

napełniająco-pomiarowego FPU
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
3.502 Elementy mocujące do akumula-
torów hydraulicznych ● Hydroakumulatory są przeznaczone do
użytkowania w instalacjach hydraulicznych
3.551 Blok zabezpieczający i odci- i zaprojektowane wyłącznie do pobierania i
nający SAF/DSV ponownego oddawania cieczy hydrau-
3.552 Urządzenia zabezpieczające do licznych.
hydroakumulatorów
● Podstawą projektowania, konstrukcji,
produkcji i wprowadzenia hydroakumula-
2.
18014398922213387-12
Do produktu torów do obrotu są przepisy krajowe i
Hydroakumulatory pęcherzowe to zbiorniki międzynarodowe. W celu uruchomienia i
ciśnieniowe (hydroakumulatory) z wypeł- eksploatacji należy przestrzegać prze-
nieniem azotem, oddzielonym pęcherzem od pisów krajowych obowiązujących w
medium roboczego. miejscu ustawienia.
Strony rozkładane Obowiązki użytkownika
Rys. Spis treści ● Za zastosowanie hydroakumulatora
zgodne z przeznaczeniem i przestrzeganie PL
[I-1] Transport w poziomie za pomocą
tych przepisów odpowiedzialny jest
pętli
wyłącznie użytkownik.
[I-2] Transport w poziomie za pomocą
magnesu ● Dokumentacja dostarczona wraz z
hydroakumulatorem powinna być
[I-3] Transport w pionie za pomocą starannie przechowywana w celu przepro-
śruby pierścieniowej wadzenia kontroli ustawienia oraz ewentu-
[III-1] Urządzenie do napełniania i kontroli alnych kontroli okresowych.
[III-2] Schemat SAF
[IV-1] Wykonanie standardowe / na
wysokie ciśnienie
SB330/400/440/500/550/600
SB690

INT 3.201.BA14/02.23 61
Kwalifikacje personelu Niebezpieczeństwo wybuchu
● Wszystkie prace przy hydroakumulatorze Jako gaz do napełniania wolno
powinny być wykonywane wyłącznie przez stosować tylko azot. Inne gazy
przeszkolony personel. NIE są dozwolone.
● Niewłaściwy montaż i obsługa mogą
spowodować ciężkie wypadki. Stosować Niebezpieczeństwo oparzeń
odpowiednie wyposażenie ochronne (np.
przy żrących środkach). Korpus hydroakumulatora może
być gorący.
Dokumentacja
Jeżeli poza montażem i uruchomieniem
wykonywane są inne prace (np. naprawy)
przy hydroakumulatorze, to dysponujemy Niebezpieczeństwo uduszenia
instrukcją montażu i napraw 3.201.M Podczas spuszczania azotu z
[Rozdz. 1]. hydroakumulatora lub po załą-
czeniu urządzeń zabezpiecza-
Inne wskazówki prawne jących azot wydziela się do
Patrz: www.hydac.com otoczenia. Duże ilości azotu
powodują w zamkniętych
3.2 Źródła niebezpieczeństw
18014398922324747-12 pomieszczeniach niedobór tlenu:
Gazy pod ciśnieniem wietrzyć pomieszczenia.
Hydroakumulatory po rozłado-
waniu lub całkowitym opróżnieniu
3.3 Wyposażenie i urządzenia
(np. redukcja ciśnienia przed zabezpieczające
18014398922329483-12

wykonywaniem prac przy Regulacje prawne dotyczące wyposażenia,


systemie hydraulicznym) przez montażu i pracy hydroakumulatorów są różne
dodatkowe zamknięcie przewodu w różnych krajach.
po stronie cieczy mogą być nała-
Wyposażenie minimalne
dowane ponownie.
W Niemczech regulowane jest to przez
● We wszystkich przewodach po stronie „przepisy o bezpieczeństwie pracy,
cieczy podłączonych do hydroakumulatora BetrSichV” lub normę EN 14359. Wymagają
należy zredukować ciśnienie, a następnie one następującego wyposażenia mini-
już ich nie zamykać. Dopiero po tym malnego:
można wymontować hydroakumulator z
systemu hydraulicznego. ● urządzenie odcinające
● Przed rozpoczęciem prac przy hydroaku- ● urządzenie zapobiegające przekraczaniu
mulatorze należy zredukować jego ciśnienia (musi być to sprawdzane pod
ciśnienie po stronie gazu i nie zamykać względem budowy albo sprawdzone ze
ponownie. Należy sprawdzić, czy ciśnienie wzorcem, bądź poddane indywidualnej
po stronie gazu zostało zredukowane. ekspertyzie)
Dopiero później można przeprowadzać ● urządzenie odciążające pomiędzy
PL odpowiednie prace (np. demontaż hydroakumulatorem a urządzeniem odci-
hydroakumulatora). nającym
Niebezpieczeństwo rozerwania ● urządzenie do pomiaru ciśnienia z zazna-
czonym dopuszczalnym nadciśnieniem
Hydroakumulatora nie wolno roboczym
spawać, lutować ani przepro-
● możliwość podłączenia manometru kontro-
wadzać żadnych prac mecha-
lnego
nicznych. Te niezgodne z prze-
znaczeniem prace powodują Wyposażenie dodatkowe
utratę pozwolenia na eksplo- ● urządzenie zabezpieczające przed prze-
atację. kroczeniem temperatury
● elektromagnetyczny zawór odciążający

62 INT 3.201.BA14/02.23
Więcej informacji podano w dokumentach współobowiązu-
Dalsze wskazówki bezpieczeństwa, jak jących: 3.201.2Z [Rozdz. 1]
również informacje o odpowiednim wyposa- W przypadku składowania części elastome-
żeniu (osprzęt), patrz dokumenty współobo- rowych należy przestrzegać normy DIN 7716
wiązujące: 3.000, 3.501, 3.551, 3.552 „Wyroby z gumy, wytyczne dla składowania,
[Rozdz. 1] naprawy i konserwacji”.

4.
27021598177090955-12
Transport i składowanie 5.
54043195941364875-12
Uruchomienie
Transport NIEBEZPIECZEŃSTWO
Transport hydroakumulatora wypełnionego
gazem należy przeprowadzać z zacho- Niebezpieczeństwo wybuchu
waniem najwyższej dbałości i ostrożności ● Jako gaz do napełniania stosować tylko
oraz zgodnie z obowiązującymi przepisami azot.
transportowymi (np. w otwartej przestrzeni
transportowej, zgodnie z przepisami o trans- 5.1 Ciśnienie ładowania
45035996686628619-12

porcie towarów niebezpiecznych). Hydroakumulatory pęcherzowe są dostar-


Dozwolony osprzęt do podnoszenia czane z ciśnieniem konserwującym (niższym
● Pętle liny konopnej lub taśmowe [I-1] niż 2 bary) lub z ciśnieniem ładowania okre-
ślonym w zamówieniu.
● Magnesy do materiałów okrągłych [I-2]
Ciśnienie ładowania zaznaczone jest w
● Nasadki transportowe [I-3]
sposób widoczny na naklejce na korpusie
Odpowiedni osprzęt do podnoszenia HYDAC hydroakumulatora, wybite na samym korpusie
opisano w dokumentach współobowiązu- hydroakumulator albo podane na tabliczce
jących: 3.201 [Rozdz. 1] znamionowej.
Niedozwolony osprzęt do podnoszenia Wartości zadane ciśnienia ładowania
● Łańcuchy powinny odnosić się do temperatury łado-
● Liny stalowe wania 20°C.
Składowanie Wysokość ciśnienia ładowania
Położenie (orientacja) hydroakumulatora Wysokość ciśnienia ładowania jest zgodna ze
może być dowolne. W celu uniknięcia przedo- sposobem użytkowania urządzenia.
stania się zanieczyszczeń do hydroakumu- Musi to sprawdzić użytkownik przed urucho-
latora należy zwracać uwagę, by przyłącza mieniem i w razie potrzeby skorygować.
hydrauliczne były zamknięte.
Wartości graniczne ciśnienia ładowania
Hydroakumulatory należy składować w
miejscu suchym i chłodnym oraz chronić p0 ≤ 0,9 • p1
przed bezpośrednim promieniowaniem p2 : p0 ≤ 4 : 1
słonecznym. p0 = ciśnienie ładowania
Hydroakumulatory pęcherzowe można prze- p1 = minimalne nadciśnienie robocze
chowywać maksymalnie przez 3 miesiące. p2 = maksymalne nadciśnienie robocze
Jeżeli okres magazynowania jest dłuższy niż Gaz do napełniania hydroakumulatorów PL
3 miesiące, to należy zredukować ciśnienie ● Gaz do napełniania: azot
ładowania do 2 bar, aby zapobiec deformacji
● Specyfikacja: klasa min. 2.8
pęcherza. W przypadku uruchomienia ciecz
Odstępstwa od tych wytycznych należy
hydrauliczna musi przepływać do hydroaku-
uzgadniać z firmą HYDAC.
mulatora pęcherzowego powoli, aby uniknąć
zniszczenia pęcherza. Proces napełniania
Jeśli hydroakumulator pęcherzowy ma być 1. Dostatecznie zamocować hydroakumu-
przechowywany przez okres dłuższy niż 1 lator.
rok, należy go zdemontować i osobno skła- 2. Hydroakumulatory napełniać za pomocą
dować akumulator i pęcherz. Hydroakumu- urządzenia napełniająco-pomiarowego
lator i pęcherz należy składować oddzielnie. HYDAC FPU.
Szczegóły dotyczące składowania pęcherza Maksymalne ciśnienia robocze FPU:
- FPU-1: 350 barów

INT 3.201.BA14/02.23 63
- FPU-2: 800 barów napięć na hydroakumulator, niezależnie od
Instrukcja obsługi FPU: formy.
patrz dokumenty współobowiązujące:
Więcej informacji
3.501.BA [Rozdz. 1]
● Pasujące elementy mocujące, patrz doku-
Adapter stały menty współobowiązujące: 3.502
Przed montażem umieszczonych na stałe [Rozdz. 1]
adapterów po stronie gazu hydroakumulatora ● Inne szczegóły techniczne podano w
pęcherzowego, należy usunąć gniazdo dokumentach współobowiązujących:
zaworu gazu 3 [IV-1]. 3.201, 3.203 [Rozdz. 1]
5.2 Dane eksploatacyjne
9007199667822987-12 5.5 Uruchamianie
36028797432079883-12

Temperatura robocza: dopuszczalna tempe- 1. Sprawdzić hydroakumulator pod kątem


ratura robocza dostosowana jest do zastoso- uszkodzeń. Nie uruchamiać hydroakumu-
wanego materiału korpusu hydroakumulatora, latorów, które zostały uszkodzone.
zaworu i pęcherza i podana jest na tabliczce 2. Sprawdzić hydroakumulator pod kątem
znamionowej lub w dokumentacji. korozji.
Nadciśnienie robocze: dopuszczalne nadci- 3. Upewnić się, że hydroakumulator jest
śnienie robocze dostosowane jest do zasto- wypełniony wymaganym ciśnieniem łado-
sowanego materiału korpusu akumulatora, wania [Rozdz. 5.1].
materiału zaworu i podane jest na tabliczce 4. Połączenia śrubowe po stronie cieczy i
znamionowej lub w dokumentacji. stronie gazu sprawdzić pod kątem wyma-
ganego momentu dokręcenia [IV-2] i w
5.3 Płyn hydrauliczny
413077259-12 razie potrzeby dociągnąć. Należy przy tym
Hydroakumulatory mogą pracować tylko z zapewnić, aby żaden z elementów nie
cieczami hydraulicznymi, które posiadają zmienił swego położenia.
przynajmniej następującą klasę czystości: 5. Części zamykające po stronie cieczy,
● NAS 1638 klasa 6 lub służące do ochrony transportowej, należy
● ISO 4406 klasa 17/15/12 usunąć.
6. Zamontować prawidłowo hydroakumulator,
5.4 Montaż
18014398922500747-12
uwzględniając przy tym wytyczne montażu
[Rozdz. 5.4].
Sposób zabudowy
7. Upewnić się, że oznaczenie min./maks.
● Preferowana zabudowa: danych roboczych jest cały czas widoczne.
pionowa, zawór gazowy skierowany do
8. W razie potrzeby przed uruchomieniem
góry.
należy odpowietrzyć hydroakumulator
Inne zabudowy są możliwe, mogę one
przez przyłącze po stronie cieczy. Można
mieć jednak wpływ na wydajność.
to zrobić przez śrubę odpowietrzającą 19
● Oznaczenie na hydroakumulatorze lub [IV-1] na zaworze oleju.
tabliczka znamionowa bądź oznaczenie na
korpusie niezależnie od sposobu 6. Konserwacja
PL zabudowy musi być łatwo dostępne i 36028797432152971-12

czytelne. 6.1 Podstawowe wytyczne


36028797432157707-12

● Nad przyłączem gazowym należy zostawić Aby zagwarantować długą i bezawaryjną


wolną przestrzeń ok. 150 mm × 150 mm w pracę hydroakumulatora, należy przepro-
celu obsługi urządzenia do ładowania wadzać w regularnych odstępach czasowych
hydroakumulatorów. następujące prace konserwacyjne:
Mocowanie ● Sprawdzić [Rozdz. 6.3] ciśnienie łado-
Należy wybrać takie mocowanie hydroakumu- wania hydroakumulatora.
latorów, aby przy wstrząsach uwarunko- ● Sprawdzać, czy przyłącza są dobrze
wanych pracą lub ewentualnych pęknięciach dokręcone i czy nie ma przecieków.
przewodów przyłączeniowych funkcja bezpie- ● Sprawdzać stan armatury i urządzeń
czeństwa została zachowana. Także zabezpieczających.
elementy mocujące nie mogą powodować
● sprawdzać elementy mocujące

64 INT 3.201.BA14/02.23
Należy za każdym razem przestrzegać Postępowanie
obowiązujących przepisów dla powtarza- 1. Ładowane hydraulicznie akumulatory
jących się kontroli. ciśnieniowe z zaworem odcinającym 3
[III-2] odłączyć od systemu.
6.2 Okresowe kontrole ciśnienia 2. Ostrożnie opróżnić hydroakumulator po
ładowania
27021598194267147-12
stronie cieczowej przy użyciu wrzeciona
Zaleca się zachować okresy kontrolne wymie- odciążającego 4 [III-2].
nione w tabeli. 3. Obserwować manometr 2 [III-2].
Ciśnienie najpierw powoli spada. Dopiero
Czas Sprawdzenie ciśnienie łado- po całkowitym opróżnieniu hydroakumu-
wania latora następuje nagły spadek ciśnienia.
bezpośrednio po montażu Ciśnienie to jest równe ciśnieniu łado-
1 tydzień po uruchomieniu wania hydroakumulatora.
8 tygodni 4. Jeśli odczytane ciśnienie ładowania różni
Jeżeli nie występują widoczne straty gazu, się od ciśnienia zadanego, należy skory-
następne okresy kontrolne mogą być prze- gować ciśnienie ładowania, patrz Proces
prowadzane raz w roku. Praca ciągła w napełniania [Rozdz. 5.1].
wysokich temperaturach wymaga krótszych Kontrola za pomocą urządzenia do
okresów kontrolnych. napełniania i kontroli FPU-1
Patrz Proces napełniania [Rozdz. 5.1].
6.3 Sprawdzenie ciśnienie
ładowania
27021598177426443-12 7. Utylizacja
18014398922801931-12

Podstawowe wytyczne
● Ciśnienie ładowania można sprawdzać za
NIEBEZPIECZEŃSTWO
pomocą lub bez przyrządu do ładowania i ● Przed wykonywaniem prac przy
kontroli ciśnienia ładowania FPU. hydroakumulatorze należy podjąć odpo-
● W przypadku hydroakumulatorów o małej wiednie środki ostrożności.
pojemności i tam, gdzie to jest możliwe, ● Niebezpieczeństwo uduszenia: podczas
ciśnienie ładowania powinno być spraw- spuszczania azotu z hydroakumulatora w
dzane bez przyrządu do ładowania i pomieszczeniach zamkniętych należy
kontroli ciśnienia ładowania FPU, zapewnić odpowiednią wentylację.
ponieważ przy tej metodzie podczas ● Nosić ochronę przed hałasem, ochronę
sprawdzania nie następuje strata gazu. oczu i ochronę dłoni.
● Hydroakumulatory ładowane cieczą po 1. Zredukować ciśnienie po stronie
stronie gazu należy sprawdzać lub cieczowej.
ładować w pozycji pionowej, ze złączem
2. Zredukować ciśnienie ładowania.
gazu skierowanym do góry.
3. Usunąć zużyte części znajdujące się po
Kontrola bez urządzenia do napełniania i stronie gazowej i cieczowej.
kontroli FPU‑1 4. Rozłożyć hydroakumulator na części i w
zależności od surowca osobno je usunąć PL
UWAGA zgodnie z krajowymi przepisami prawa i
Przy ustawieniu hydroakumulatora zgodnie z wytycznymi.
rysunkiem na stronie rozkładowej lub za
pomocą bloku zabezpieczającego i odcina- 8.
18014398922827787-12
Obsługa klienta
jącego (SAF lub SAB) można sprawdzić Usługi w ramach obsługi klienta, powtórne
ciśnienie ładowania także od strony testy oraz naprawy mogą być wykonywane w
cieczowej. głównej siedzibie firmy lub we wszystkich
krajowych i międzynarodowych oddziałach i
serwisach HYDAC.
Kontakt w siedzibie głównej firmy
HYDAC Systems & Services GmbH
Werk 13

INT 3.201.BA14/02.23 65
Postfach 1251
66273 Sulzbach/Saar
Friedrichsthalerstr. 15
66540 Neunkirchen/Heinitz
Niemcy
Tel.: +49 6897 509-01
Faks: +49 6897 509-324
www.hydac.com

PL

66 INT 3.201.BA14/02.23
1.
18014398922177291-13
Sobre o documento Vida útil
Este documento contém informações impor- Os acumuladores hidráulicos têm, como
tantes sobre a instalação e colocação em todos os recipientes sob pressão, uma vida
funcionamento de acumuladores de bexiga útil limitada. Esta depende da amplitude das
HYDAC das seguintes séries: SB330, SB400, variações de pressão e do número de alter-
SB440, SB500, SB550, SB600, SB690 nâncias de carga.
Documentos aplicáveis com mais infor- Se necessário, a documentação fornece
mações sobre segurança e produtos: dados sobre as alternâncias de carga permi-
tidas. Estes dados permitem ao perito deter-
Número Título minar o tempo de serviço do acumulador
3.000 HYDAC Tecnologia de acumula- hidráulico (solidez da carcaça) em função
dores das condições de operação do equipamento
3.201 Acumulador hidráulico de bexiga hidráulico.
Execução standard A passagem do gás na bexiga ou uma rotura
3.203 Acumulador hidráulico de bexiga da bexiga podem provocar uma acumulação
Execução de alta pressão de gás no sistema hidráulico. Em caso de
3.201.M Instruções de montagem e repa- queda de pressão, este gás tem uma forte
ração Acumulador de bexiga expansão. Devem prever-se medidas corres-
3.201.02Z Instruções adicionais Acumulador pondentes do lado do sistema para dissipar o
de bexiga Armazenamento da gás.
bexiga
3.501 Dispositivo de enchimento e teste
3.
18014398922280715-13
Para segurança
FPU 3.1 Orientações de base
3.501.BA Manual de instruções do dispo-
18014398922285451-13

sitivo de enchimento e teste FPU Utilização adequada


3.502 Elementos de fixação para ● Os acumuladores hidráulicos destinam-se
acumulador hidráulico à utilização em instalações hidráulicas e
3.551 Bloco de segurança e de são concebidos exclusivamente para a
bloqueio SAF/DSV receção e dispensa de fluidos sob
pressão.
3.552 Dispositivos de segurança para
acumulador hidráulico ● A base para a conceção, construção,
fabrico e comercialização dos acumula-
dores hidráulicos são as regras nacionais
2.
18014398922213387-13
Sobre o produto e internacionais. Para a colocação em
Acumuladores de bexiga são recipientes sob funcionamento e o funcionamento têm de
pressão (acumuladores hidráulicos) com um ser cumpridas as regras nacionais
enchimento de nitrogénio separado do fluido vigentes no local de montagem.
de serviço por uma bexiga.
Obrigações do operador
Páginas desdobráveis ● O operador é responsável pela utilização
Fig. Conteúdo adequada do acumulador hidráulico e pelo
[I-1] Transporte horizontal com laço cumprimento destas disposições.
[I-2] Transporte horizontal com íman ● A documentação fornecida com o acumu-
[I-3] Transporte vertical com parafuso lador hidráulico tem de ser cuidadosa- PT
com olhal mente guardada para a verificação da
montagem e para as eventuais verifi-
[III-1] Dispositivo de enchimento e teste cações periódicas.
[III-2] Diagrama de circuito SAF
[IV-1] Execução de alta pressão/standard
Qualificação do pessoal
SB330/400/440/500/550/600 ● Qualquer trabalho no acumulador
SB690 hidráulico deve ser executado apenas por
[IV-2] Binários de aperto

INT 3.201.BA14/02.23 67
técnicos especializados e formados para Perigo de explosão
esse efeito. Apenas pode ser utilizado nitro-
● A montagem e o manuseamento inade- génio como gás de enchimento.
quados podem provocar acidentes graves. NÃO são permitidos outros
Devem ser tomadas as respetivas gases.
medidas de proteção (p. ex., quando se
trata de fluidos de serviço agressivos). Perigo de queimaduras
O corpo do acumulador pode
Documentação aquecer.
Quando para além da instalação e da colo-
cação em funcionamento são realizados
ainda outros trabalhos (p. ex., reparações) no
acumulador hidráulico, temos à sua dispo- Perigo de asfixia
sição instruções de montagem e reparação Quando o nitrogénio é libertado
3.201.M [Cap. 1]. do acumulador hidráulico ou
Mais informações legais quando os dispositivos de segu-
rança são ativados, o nitrogénio
Ver: www.hydac.com é libertado para o ambiente. Em
espaços fechados, grandes
3.2 Fontes de perigo
18014398922324747-13
quantidades de nitrogénio
Gases sob pressão provocam a falta de oxigénio:
Após a descarga ou o esvazia- ventilar os espaços.
mento completo dos acumula-
dores hidráulicos (p. ex., 3.3 Dispositivos de equipamento
despressurização antes dos e segurança
18014398922329483-13

trabalhos no sistema hidráulico), O equipamento, a instalação e a operação de


estes podem voltar a formar acumuladores hidráulicos são sujeitos a
pressão devido a um fecho regulamentações diferentes nos vários
posterior das tubagens no lado países.
do fluido.
Equipamento mínimo
● Todos os tubos que se encontram no lado
do fluido e ligados ao acumulador Na Alemanha, são sujeitos, p. ex., ao
hidráulico devem ser despressurizados e «Decreto relativo à segurança de operação,
não devem voltar a ser fechados. Só BetrSichV» ou à norma EN 14359. Estes
então o acumulador hidráulico pode ser requerem os seguintes equipamentos
desmontado do sistema hidráulico. mínimos:
● Antes de efetuar trabalhos no próprio ● dispositivo de bloqueio
acumulador hidráulico, o lado de gás do ● dispositivo contra excesso de pressão
acumulador hidráulico deve ser despres- (este deve ser testado quanto aos compo-
surizado e não mais fechado. Deve veri- nentes de fabrico, quer através de
ficar-se a inexistência de pressão no lado amostra construtiva quer através de
do gás. Só então é possível realizar os parecer individual)
respetivos trabalhos (p. ex., desmontagem ● dispositivo redutor de pressão entre o
do acumulador hidráulico). acumulador hidráulico e o dispositivo de
PT Perigo de rebentamento bloqueio
No acumulador hidráulico, não ● dispositivo de medição de pressão com
efetuar soldaduras nem executar marcação da pressão máxima de serviço
quaisquer outros serviços mecâ- excessiva permitida
nicos. Estes trabalhos, que não ● possibilidade de ligação de um manó-
estão de acordo com a utilização metro de teste
adequada, conduzirão à perda
da licença de exploração.

68 INT 3.201.BA14/02.23
Equipamento adicional zenado durante mais que 1 ano, ele deve ser
● dispositivo de segurança contra o excesso desmontado. O acumulador hidráulico e a
de temperatura bexiga devem ser armazenados em
separado. Detalhes sobre o armazenamento
● válvula de descarga com acionamento
da bexiga, ver documentos aplicáveis:
eletromagnético
3.201.2Z [Cap. 1]
Mais informações Para o armazenamento de peças de elas-
Outras indicações de segurança bem como tómero deve ser observada a norma DIN
os respetivos equipamentos (acessórios), ver 7716 "Produtos de borracha; diretivas para o
documentos aplicáveis: 3.000, 3.501, 3.551, armazenamento, a limpeza e a manutenção".
3.552 [Cap. 1]
5. Colocação em funcionamento
4. Transporte e armazenamento
54043195941364875-13

PERIGO
27021598177090955-13

Transporte
O transporte de acumuladores hidráulicos Perigo de explosão
carregados com gás deve ser realizado com ● Utilizar apenas nitrogénio como gás de
extremo cuidado, cautela e em conformidade enchimento.
com todas as regras de segurança em vigor
para o transporte (p. ex., nas vias públicas, 5.1 Pressão de pré-carga
45035996686628619-13

Regulamento de Mercadorias Perigosas Os acumuladores de bexiga são entregues


etc.). com uma pressão de conservação (inferior a
Meios de suporte da carga permitidos 2 bar) ou com uma pressão de pré-carga
● Corda de cânhamo ou cintas [I-1] definida no momento da encomenda.
● Ímanes para material redondo [I-2] A pressão de pré-carga é visível num autoco-
● Capas de proteção para transporte [I-3] lante afixado no corpo do acumulador ou
então está impressa no corpo do acumulador
Meios de suporte da carga permitidos pela ou gravada na placa de características.
HYDAC, ver documentos aplicáveis: 3.201
[Cap. 1] Os valores nominais da pressão de pré-carga
referem-se à temperatura de enchimento de
Meios de suporte da carga não permitidos 20 °C.
● Correntes
Nível da pressão de pré-carga
● Cabos de aço
O nível da pressão de pré-carga corresponde
Armazenamento ao modo de funcionamento do sistema.
A posição (orientação) do acumulador Isto deve ser verificado pelo operador antes
hidráulico pode ser arbitrária. Para evitar a da colocação em funcionamento e corrigido,
entrada de sujidade no acumulador se necessário.
hidráulico, verificar se as ligações hidráulicas
estão fechadas. Valores-limite da pressão de pré-carga
Os acumuladores hidráulicos têm de ser p0 ≤ 0,9 • p1
guardados num local seco e fresco e não p2 : p0 ≤ 4 : 1
podem ser expostos à luz solar direta. p0 = Pressão de pré-carga
Os acumuladores de bexiga podem ser p1 = sobrepressão mínima de funcionamento
armazenados até 3 meses. p2 = sobrepressão máxima de funcionamento PT
No caso de um período de armazenamento Gás de enchimento
superior a 3 meses, a pressão de pré-carga ● Gás de enchimento: nitrogénio
deve ser reduzida até 2 bar, para evitar a
deformação da bexiga. Aquando da colo- ● Especificação: classe mín. 2.8
cação em funcionamento, permitir que o Os desvios em relação a estas dispo-
líquido hidráulico entre lentamente no acumu- sições devem ser acordados com a
lador de bexiga para evitar a destruição da HYDAC.
bexiga.
Nos casos em que é previsível que um
acumulador de bexiga tem de ser arma-

INT 3.201.BA14/02.23 69
Processo de enchimento mente 150 mm x 150 mm, a fim de poder
1. Fixar suficientemente o acumulador ser manuseado o dispositivo de enchi-
hidráulico. mento.
2. Encher o acumulador hidráulico utilizando Fixação
o dispositivo de enchimento e teste da A fixação de acumuladores hidráulicos deve
FPU da HYDAC. ser escolhida de forma a garantir a retenção
Pressões máximas de funcionamento do segura em caso de vibrações inerentes ao
FPU: funcionamento ou de eventual rotura dos
- FPU-1: 350 bar tubos de ligação. Os elementos de fixação
- FPU-2: 800 bar também não podem exercer qualquer tipo de
Manual de instruções FPU: tensão nos acumuladores hidráulicos.
ver documentos aplicáveis: 3.501.BA
[Cap. 1] Mais informações
Adaptadores permanentes ● Elementos de fixação adequados, ver
documentos aplicáveis: 3.502 [Cap. 1]
Antes da montagem de adaptadores perma-
nentes no lado de gás de um acumulador de ● Mais detalhes técnicos, ver documentos
bexiga, deve ser removida a aplicação da aplicáveis: 3.201, 3.203 [Cap. 1]
válvula de gás 3 [IV-1].
5.5 Colocar em funcionamento
36028797432079883-13

5.2 Dados de operação 1. Verificar o acumulador hidráulico quanto a


9007199667822987-13

danos. Não colocar em funcionamento


Temperatura de serviço: A temperatura de
acumuladores hidráulicos danificados.
serviço admissível depende do material
usado para o corpo do acumulador, a válvula 2. Verificar o acumulador hidráulico quanto a
e a bexiga, constando na placa de caracterís- corrosão.
ticas e na documentação. 3. Assegurar que o acumulador hidráulico é
enchido com a pressão de pré-carga
Pressão de serviço excessiva: A pressão de
[Cap. 5.1]. especificada.
serviço excessiva permitida depende do
material usado para o corpo do acumulador e 4. Verificar as uniões roscadas do lado
para a válvula e consta na placa de caracte- líquido e do lado do gás quanto ao binário
rísticas e na documentação. de aperto [IV-2] necessário e reapertar, se
necessário. Certificar-se de que não há
5.3 Fluido hidráulico acessórios torcidos.
413077259-13

Os acumuladores hidráulicos só devem ser 5. As peças de fecho do lado do fluido, que


operados com fluidos hidráulicos que apre- servem para a proteção durante o trans-
sentam, no mínimo, a seguinte classe de porte, devem ser removidas.
pureza: 6. Instalar corretamente o acumulador
hidráulico, seguindo as instruções de
● NAS 1638 classe 6 ou
montagem [Cap. 5.4].
● ISO 4406 classe 17/15/12 7. Assegurar que a marcação de dados
operacionais min./max. permanece visível.
5.4 Montagem
18014398922500747-13
8. Se necessário, ventilar o acumulador
Posição de montagem hidráulico através da ligação do lado do
● Posição de montagem preferida: fluido, antes da colocação em funciona-
vertical, válvula de gás virada para cima. mento. Isto pode ser feito através do
PT parafuso de sangramento 19 [IV-1] na
São possíveis outras posições de
montagem que, no entanto, podem afetar válvula de óleo.
o desempenho.
● A marcação no acumulador hidráulico ou 6.
36028797432152971-13
Manutenção
a chapa de identificação ou chapa do
reservatório devem estar acessíveis e 6.1 Orientações de base
36028797432157707-13

legíveis independentemente da posição Para garantir um funcionamento longo e sem


de montagem. avarias do acumulador hidráulico, devem ser
● Por cima da ligação de enchimento de gás realizados os seguintes trabalhos de manu-
deve haver um espaço de aproximada- tenção, em intervalos regulares:

70 INT 3.201.BA14/02.23
● Verificar [Cap. 6.3] a pressão de pré-carga Verificação sem o dispositivo de
do acumulador hidráulico. enchimento e teste FPU-1
● Verificar os conectores quanto à fixação
segura e eventuais fugas. ATENÇÃO
● Verificar as válvulas e os dispositivos de Em caso de instalação do acumulador
segurança quanto ao seu estado correto. hidráulico conforme mostrado na página
● Verificar os elementos de fixação desdobrável ou com bloco de segurança e
de bloqueio (SAF ou SAB), a pressão de
As inspeções periódicas devem respeitar as pré-carga pode ser verificada também
respetivas regras nacionais em vigor. através do lado do fluido.
6.2 Intervalos de inspeção da Procedimento
pressão de pré-carga
27021598194267147-13
1. Separar o acumulador hidráulico cheio,
Recomenda-se que sejam observados os através da válvula de corte 3 [III-2] do
intervalos de verificação indicados na tabela. sistema.
2. Esvaziar lentamente o acumulador
Tempo Verificar a pressão de pré- hidráulico do lado do fluido através do
carga fuso de descarga 4 [III-2].
Diretamente após montagem 3. Observar o manómetro 2 [III-2].
1 semana após colocação em funciona- De início, a pressão baixa lentamente. Só
8 semanas mento após a purga total do acumulador
Caso não tenha ocorrido nenhuma perda de hidráulico é que a pressão cai abrupta-
gás assinalável, os intervalos futuros de veri- mente. Esta pressão é igual à pressão de
ficação podem ser anuais. Uma utilização pré-carga do acumulador hidráulico.
permanente a elevadas temperaturas de 4. Se a pressão de pré-carga lida se desviar
serviço requer intervalos de verificação mais da pressão definida, a pressão de pré-
curtos. carga deve ser corrigida, ver Processo de
enchimento [Cap. 5.1].
6.3 Verificar a pressão de pré- Verificação com dispositivo de enchimento
carga
27021598177426443-13
e teste FPU-1
Orientações de base Ver Processo de enchimento [Cap. 5.1].
● A pressão de pré-carga pode ser veri-
ficada com ou sem dispositivo de enchi- 7.
18014398922801931-13
Eliminação
mento e teste FPU.
PERIGO
● Nos acumuladores hidráulicos pequenos e
onde for possível, a pressão de pré-carga ● Antes de realizar trabalhos no acumu-
deve ser verificada sem o dispositivo de lador hidráulico, devem tomar-se medidas
enchimento e teste FPU, uma vez que de segurança correspondentes.
neste método o processo de verificação ● Perigo de asfixia: aquando da descarga
não provoca perdas de gás. de nitrogénio do acumulador hidráulico
● Os acumuladores hidráulicos com uma em espaços fechados, deverá assegurar-
pré-carga líquida no lado do gás devem se uma ventilação suficiente.
ser testados e/ou enchidos verticalmente, ● Usar proteção acústica, proteção ocular e
ligação de enchimento de gás para cima. proteção das mãos. PT
1. Despressurizar o lado do fluido.
2. reduzir a pressão de pré-carga,
3. Remover as peças de fecho do lado do
gás e do lado do fluido.
4. Desmontar o acumulador hidráulico nos
seus componentes e eliminá-los separa-
damente de acordo com os materiais,
segundo as leis e diretivas nacionais.

INT 3.201.BA14/02.23 71
8.
18014398922827787-13
Assistência técnica
Os serviços ao cliente e as verificações e
reparações periódicas podem ser efetuados
na casa-mãe e em todos os distribuidores e
pontos de manutenção HYDAC nacionais ou
internacionais.
Contacto na casa-mãe
HYDAC Systems & Services GmbH
Werk 13
Postfach 1251
66273 Sulzbach/Saar
Friedrichsthalerstr. 15
66540 Neunkirchen/Heinitz
Germany
Tel.: +49 6897 509-01
Fax: +49 6897 509-324
www.hydac.com

PT

72 INT 3.201.BA14/02.23
1.
18014398922177291-14
К документу Рис. Содержание
В данном документе содержатся важные [III-1] Устройство для заполнения и
сведения об установке и вводе в эксплуа- контроля
тацию баллонных аккумуляторов HYDAC [III-2] Схема соединений SAF
следующих серий: SB330, SB400, SB440, [IV-1] Стандартное исполнение / испол-
SB500, SB550, SB600, SB690 нение для высокого давления
Другие действующие документы, содер- SB330/400/440/500/550/600
жащие дополнительную информацию о SB690
безопасности и о продукте: [IV-2] Моменты затяжки
Номер Название Срок службы
3 000 Аккумулирующее оборудование Гидравлические аккумуляторы, как и все
компании HYDAC напорные резервуары, имеют ограни-
3 201 «Гидравлические баллонные ченный срок службы. Он зависит от
аккумуляторы, стандартное диапазона изменения давления и коли-
исполнение» чества циклов нагружения.
3 203 «Гидравлические баллонные В документации содержатся сведения о
аккумуляторы, исполнение для допустимом количестве циклов нагру-
высокого давления» жения. Специалист может использовать их
3.201.M Инструкция по монтажу и для определения ресурса гидравлического
ремонту баллонных аккумуля- аккумулятора (прочность корпуса) в зави-
торов симости от условий эксплуатации гидрав-
3.201.02Z Дополнительная инструкция лической установки.
для баллонных аккумуляторов, Вызванный физическими причинами
хранение баллонов переход газа через баллон, а также
3 501 Приспособление для запол- разрыв баллона могут привести к
нения и проверки FPU скоплению газа в гидравлической системе
При падении давления этот газ сильно
3.501.BA Инструкция по эксплуатации
расширяется. Для отвода газа должны
устройства для заполнения и
быть предусмотрены соответствующие
контроля FPU
системные средства.
3 502 Крепежные элементы гидроак-
кумуляторов 3. О технике безопасности
3 551 Предохранительный и
18014398922280715-14

запорный блок SAF/DSV 3.1 Основные требования


18014398922285451-14

3 552 Предохранительные
устройства для гидроаккумуля-
Применение по назначению
торов ● Гидравлические аккумуляторы предна-
значены для использования в гидравли-
2. О продукте ческих установках и служат исключи-
18014398922213387-14
тельно для того, чтобы накапливать и
Баллонные аккумуляторы представляют высвобождать гидравлические
собой напорные сосуды (гидравлические жидкости.
аккумуляторы) с полостью, заполненной
● Основой для проектирования, конструи-
азотом и отделенной от рабочей среды
рования, производства и введения в
баллоном.
оборот гидроаккумуляторов являются
Сфальцованные вклейки национальные и международные
Рис. Содержание нормативные документы. Ввод в эксплу- RU
атацию и эксплуатация должны
[I-1] Горизонтальная транспортировка осуществляться с соблюдением
с петлей действующих в месте установки нацио-
[I-2] Горизонтальная транспортировка нальных норм.
с магнитом
[I-3] Вертикальная транспортировка с
рым-болтом

INT 3.201.BA14/02.23 73
Обязанности эксплуатирующей сбросить давление в нем на стороне
организации газа, оставив гидроаккумулятор
● Эксплуатирующая организация несет открытым. Необходимо убедиться в
ответственность за использование отсутствии давления на стороне газа.
гидроаккумулятора по назначению и Только после этого можно выполнять
соблюдение настоящих требований. соответствующие работы (например,
демонтаж гидроаккумулятора).
● Документацию, поставляемую вместе с
гидроаккумулятором, следует бережно Опасность разрыва
хранить для проверки правильности Запрещены сварка, пайка и
монтажа и возможных последующих механические работы на гидро-
проверок. аккумуляторах. Такие не соот-
Квалификация персонала ветствующие назначению
работы ведут к потере разре-
● Все работы на гидроаккумуляторе
шения на эксплуатацию.
должны выполнять только специалисты,
прошедшие соответствующее Опасность взрыва
обучение. В качестве газа-заполнителя
● Ненадлежащие монтаж и использо- должен использоваться только
вание могут привести к тяжелым азот. НИКАКИЕ другие газы не
несчастным случаям. Примите соответ- допускаются.
ствующие меры безопасности
(например, при агрессивных рабочих Опасность получения ожогов
средах). Корпус аккумулятора может
нагреваться.
Документация
Если кроме установки и ввода в эксплуа-
тацию будут проводиться и другие работы,
например, ремонт гидроаккумулятора, мы Опасность удушья
предлагаем подробную инструкцию по При стравливании азота из
монтажу и ремонту 3.201.M [гл. 1]. гидроаккумулятора или сраба-
Дополнительная юридическая тывании предохранительных
информация устройств происходит выпуск
азота в окружающую среду.
См.: www.hydac.com Большие количества азота в
закрытых помещениях
3.2 Источники опасности
18014398922324747-14
вызывают недостаток
Газы под давлением кислорода: обеспечьте венти-
После разгрузки или полного ляцию.
опорожнения гидроаккуму-
лятора (например, при сбросе 3.3 Оборудование и защитные
давления перед выполнением устройства
18014398922329483-14

работ в гидросистеме) в Требования в отношении оснащения, уста-


результате последующего новки и эксплуатации гидроаккумуляторов
закрытия линий на стороне отличаются в разных странах.
жидкости может вновь образо-
ваться давление. Минимальное оснащение
● Во всех линиях, подсоединенных к В Германии действуют требования Поло-
гидроаккумулятору на стороне жения об «эксплуатационной безопас-
RU ности, BetrSichV» или EN 14359. В соответ-
жидкости, необходимо сбросить
давление, оставив их открытыми. ствии с ними необходимо следующее
Только затем гидроаккумулятор можно оборудование:
демонтировать из гидравлической ● запорная арматура
системы. ● устройство против превышения
● Перед выполнением работ непосред- давления (должно пройти сертификаци-
ственно на гидроаккумуляторе нужно

74 INT 3.201.BA14/02.23
онные испытания либо типа, либо тем, чтобы гидравлические разъемы были
образца изделия) закрыты.
● разгрузочное устройство между гидро- Гидроаккумуляторы необходимо хранить в
аккумулятором и запорной арматурой сухом, прохладном и защищенном от
● устройство измерения давления с прямых солнечных лучей месте.
маркировкой допустимого рабочего Срок хранения баллонных аккумуляторов
избыточного давления может составлять до 3 месяцев.
● устройство для подключения Если срок хранения составляет более 3
контрольного манометра месяцев, давление зарядки необходимо
снизить до 2 бар, чтобы не допустить
Дополнительное оборудование
деформации баллона. Во избежание
● предохранительное устройство против повреждения баллона при вводе в эксплу-
превышения допустимой температуры атацию гидравлическую жидкость следует
● электромагнитный разгрузочный клапан подавать в баллонный аккумулятор
Дополнительные сведения медленно.
Дополнительные указания по безопас- Если предполагается хранить баллонный
ности, а также сведения о соответ- аккумулятор более одного года, его необ-
ствующих элементах оснащения (принад- ходимо разобрать. Аккумулятор и баллон
лежности) см. в дополнительных должны храниться раздельно. Сведения о
действующих документах: 3.000, 3.501, хранении баллона см. в дополнительных
3.551, 3.552 [гл. 1] действующих документах: 3.201.2Z [гл. 1]
В отношении хранения деталей из эласто-
4. Транспортировка и меров должны соблюдаться положения
стандарта DIN 7716 «Резиновые изделия,
27021598177090955-14
хранение предписания по хранению, техобслужи-
Транспортировка ванию и очистке».
Транспортировка наполненных газом
гидроаккумуляторов должна осущест- 5.
54043195941364875-14
Ввод в эксплуатацию
вляться с чрезвычайной осторожностью и
при соблюдении всех указаний, OПACHOCTЬ
действующих в отношении транспорти- Опасность взрыва
ровки (например, для дорог общего поль- ● Только азот в качестве газа-запол-
зования, требования к перевозке опасных нителя.
грузов и т. д.).
Допустимые грузозахватные приспосо- 5.1 Давление предварительного
бления
заполнения
● Петли из пенькового каната или 45035996686628619-14

ленточные петли [I-1] Баллонные аккумуляторы поставляются с


консервационным давлением (менее
● Магниты для круглых материалов [I-2] 2 бар) или с указанным в заказе
● Транспортировочные колпачки [I-3] давлением предварительного заполнения.
Подходящие грузозахватные приспосо- Давление предварительного заполнения
бления HYDAC см. в в дополнительных указано на наклейке на корпусе аккуму-
действующих документах: 3.201 [гл. 1] лятора либо выштамповано на корпусе
Недопустимые грузозахватные приспосо- аккумулятора или нанесено на заводскую
бления табличку.
● Цепи Заданные значения давления предвари- RU
● Стальные тросы тельного заполнения относятся к темпе-
ратуре заполнения 20 °C.
Хранение
Положение (ориентация) гидроаккуму-
лятора может быть произвольным. Чтобы
не допустить попадания загрязнений в
гидроаккумулятор, необходимо следить за

INT 3.201.BA14/02.23 75
Значение давления предварительного зависит от материала корпуса аккуму-
заполнения лятора и клапана, оно указано на
Значение давления предварительного заводской табличке или в документации.
заполнения соответствует режиму эксплу-
атации установки.
5.3 Гидравлическая жидкость
413077259-14

Эксплуатирующая сторона должна Для заполнения гидроаккумуляторов


проверить его перед вводом в эксплуа- должны использоваться только жидкости с
тацию и при необходимости скорректи- классом чистоты не менее следующего:
ровать. ● NAS 1638 класс 6 или
Предельные значения давления ● ISO 4406 класс 17/15/12
предварительного заполнения 5.4 Монтаж
18014398922500747-14

p0 ≤ 0,9 • p1
Монтажное положение
p2 : p0 ≤ 4 : 1
● Предпочтительное монтажное поло-
p0 = давление предварительного запол-
жение:
нения
вертикально, разъемом для газа вверх.
p1 = минимальное рабочее избыточное
Другие установочные положения допу-
давление
скаются, однако могут влиять на произ-
p2 = максимальное рабочее избыточное
водительность.
давление
● Маркировка на гидроаккумуляторе или
Газ-заполнитель заводской табличке либо табличке
● Газ-заполнитель: азот резервуара должна быть доступна и
● Спецификация: азот класса не ниже 2.8 читаема вне зависимости от
Отклонения от указанных требований монтажного положения.
подлежат согласованию с HYDAC. ● Для применения устройства для запол-
Процесс заполнения нения над заправочным газовым
клапаном должно обеспечиваться
1. Закрепите гидроаккумулятор в доста- свободное пространство прибл. 150 мм
точной мере. x 150 мм.
2. Заполните гидроаккумулятор при
помощи устройства для заполнения и Крепление
контроля HYDAC FPU. Крепление гидроаккумуляторов должно
Максимальное рабочее давление FPU: обеспечивать надежное положение при
- FPU-1: 350 бар вибрации, вызванной рабочими усло-
- FPU-2: 800 бар виями, или в случае обрыва соедини-
Инструкция по эксплуатации FPU: тельных трубопроводов. Кроме того,
см. дополнительные действующие доку- крепежные элементы не должны
менты: 3.501.BA [гл. 1] оказывать на гидроаккумулятор какие-либо
Постояный адаптер деформирующие усилия.
Перед установкой постоянно смонтиро- Дополнительные сведения
ванных адаптеров на стороне газа ● Подходящие крепежные элементы см.
баллонного аккумулятора необходимо дополнительные действующие доку-
снять вставку газового клапана 3 [IV-1]. менты: 3.502 [гл. 1]
● Дополнительную техническую инфор-
5.2 Эксплуатационные мацию см. в дополнительных
характеристики
9007199667822987-14
действующих документах: 3.201, 3.203
RU Рабочая температура: Допустимая [гл. 1]
рабочая температура зависит от использу-
емого материала корпуса аккумулятора, 5.5 Ввод в эксплуатацию
36028797432079883-14

клапанов и баллона. Она указывается на 1. Проверить гидроаккумулятор на


заводской табличке или в документации. предмет повреждений. Запрещается
Рабочее избыточное давление: Допу-
стимое рабочее избыточное давление

76 INT 3.201.BA14/02.23
вводить в эксплуатацию поврежденные Время Проверка давления предва-
гидроаккумуляторы. рительного заполнения
2. Проверить гидроаккумулятор на сразу после установки
предмет коррозии. 1 неделя после ввода в эксплуа-
3. Убедиться, что гидроаккумулятор 8 недель тацию
заполнен с заданным давлением пред-
варительного заполнения [гл. 5.1]. При отсутствии заметной утечки газа
4. Проверить требуемый момент затяжки последующие проверки могут выполняться
[IV-2] резьбовых соединений на стороне раз в год. Длительная эксплуатация при
жидкости и стороне газа, при необходи- высокой рабочей температуре требует
мости подтянуть. При этом следите за сокращения интервалов проверок.
тем, чтобы не сместить навесные
элементы.
6.3 Проверка давления
5. Удалить запорные приспособления на предварительного
стороне жидкости, служащие для заполнения
27021598177426443-14

защиты во время транспортировки. Основные требования


6. Надлежащим образом установить
● Давление предварительного запол-
гидроаккумулятор, придерживаясь
нения можно проверить как с помощью
требований к монтажу [гл. 5.4].
устройства для заполнения и контроля
7. Убедиться, что видна маркировка мини- (FPU), так и без него.
мальных и максимальных рабочих
характеристик. ● На небольших гидроаккумуляторах и
всегда, когда это возможно, давление
8. При необходимости перед установкой
предварительной зарядки следует
удалите из гидроаккумулятора воздух
проверять без применения устройства
через разъем на стороне жидкости. Это
для заполнения и контроля FPU,
можно сделать через воздуховыпускную
поскольку при таком методе не проис-
пробку 19 [IV-1] на масляном клапане.
ходит утеря газа.
6. Техническое обслуживание ● Гидроаккумуляторы с предварительным
36028797432152971-14
заполнением жидкостью на стороне
6.1 Основные требования газа должны проверяться и заполняться
в вертикальном положении, разъемом
36028797432157707-14

Для обеспечения продолжительной и


для заправки газа вверх.
бесперебойной работы гидроаккумулятора
с регулярными интервалами выполняются Проверка без устройства для
следующие работы по техобслуживанию: заполнения и контроля FPU-1
● проверка [гл. 6.3] давления предвари-
тельного заполнения гидроаккуму-
ВНИМАНИЕ
лятора. При размещении гидроаккумулятора, как
● проверка плотности посадки разъемов и указано на сфальцованной вклейке, или с
отсутствия утечек, предохранительным и запорным блоком
(SAF или SAB) давление предвари-
● проверка надлежащего состояния
тельного заполнения можно проверить и
арматур и защитных устройств,
на стороне жидкости.
● проверка крепежных элементов
Должны соблюдаться действующие нацио- Процедура
нальные нормы по проведению периоди- 1. Отсоедините заполненный аккумулятор
ческих проверок. от системы при помощи запорного
клапана 3 [III-2]. RU
6.2 Интервалы проверки 2. Медленно опорожните гидроаккуму-
давления предварительного лятор на стороне жидкости при помощи
разгрузочного шпинделя 4 [III-2].
заполнения
27021598194267147-14
3. Следите за манометром 2 [III-2].
Рекомендуется соблюдать указанные в Сначала давление снижается
таблице интервалы проверок. медленно. Только после полного
опорожнения гидроаккумулятора

INT 3.201.BA14/02.23 77
давление резко упадет. Это давление Friedrichsthalerstr. 15
соответствует давлению предвари- 66540 Neunkirchen/Heinitz
тельного заполнения гидроаккуму- Germany (Германия)
лятора. Тел.: +49 6897 509-01
4. Если отображаемое значение давления Факс: +49 6897 509-324
предварительного заполнения отли-
www.hydac.com
чается от заданного, откорректируйте
давление предварительного запол-
нения, см. Процесс заполнения [гл. 5.1]
Проверка с устройством для заполнения
и контроля FPU-1
См. Процесс заполнения [гл. 5.1]

7.
18014398922801931-14
Утилизация
OПACHOCTЬ
● Перед началом работ на гидроаккуму-
ляторе примите соответствующие
меры безопасности.
● Опасность удушья: при выпуске азота
из гидравлического аккумулятора в
закрытых помещениях необходимо
позаботиться о достаточной венти-
ляции.
● Используйте защиту от шума, защиту
глаз и рук.
1. Сбросить давление на стороне
жидкости.
2. Спустить давление предварительной
зарядки.
3. Снимите запорные элементы на
стороне газа и жидкости.
4. Разберите гидроаккумулятор на
составные детали и раздельно утилизи-
руйте их согласно местным требо-
ваниям и нормативным документам,
учитывая материал изготовления.

8. Отдел обслуживания
18014398922827787-14
клиентов
Все услуги по обслуживанию, повторные
проверки и ремонт могут быть выполнены
на головном предприятии или во всех
национальных или международных
центрах продаж и сервиса HYDAC.
RU
Контактные данные головного
предприятия
HYDAC Systems & Services GmbH
Werk 13
Postfach 1251
66273 Sulzbach/Saar

78 INT 3.201.BA14/02.23
1. Till dokument med tryckvariationsbredden och antalet
lastväxlingar.
18014398922177291-15

Det här dokumentet innehåller viktig infor-


mation om installation och driftsättning av Information om tillåtna lastväxlingar medföljer
HYDAC blåsackumulatorer i följande serier: i så fall dokumentationen. Med hjälp av infor-
SB330, SB400, SB440, SB500, SB550, mationen kan en sakkunnig fastställa
SB600, SB690 tryckackumulatorns drifttid (höljets hållfasthet)
i förhållande till den hydrauliska systemets
Tillämpliga dokument med ytterligare
driftvillkor.
säkerhets- och produktinformation:
Fysikaliskt betingad gasövergång till blåsan,
Nummer Rubrik samt ett brott på blåsan, kan orsaka gasan-
3 000 HYDAC ackumulatorteknik samling i hydraulsystemet. I händelse av
3 201 Hydro-blåsackumulator standard- tryckfall kommer denna gas att expandera
utförande avsevärt. Lämpliga systemrelaterade
3 203 Hydro-blåsackumulator åtgärder för bortledning av gasen måste
högtrycksutförande vidtas.
3.201.M Monterings- och reparations-
avisning blåsackumulator
3.
18014398922280715-15
För säkerhet
3.201.02Z Tillägg till bruksanvisning 3.1 Viktig information
blåsackumulator förvaring 18014398922285451-15

3 501 Påfyllnings- och testanordning Avsedd användning


FPU ● Tryckackumulatorer får användas i hydrau-
3.501.BA Bruksanvisning för påfyllnings- lanläggningar och är konstruerade för
och kontrollanordning FPU uppsamling och avgivning av tryckvätskor.
3 502 Monteringshjälpmedel för ● Nationella och internationella regelverk är
tryckackumulatorer utgångspunkt för design, konstruktion, till-
3 551 Säkerhets- och spärrblock SAF/ verkning och idriftsättning av tryckackumu-
DSV latorer. Vid driftstart och drift måste
gällande nationella bestämmelser för
3 552 Säkerhetsanordningar för monteringsplatsen följas.
tryckackumulatorer
Ägarens skyldigheter
2.
18014398922213387-15
Till produkt ● Ägaren ansvarar för att tryckackumulatorn
Blåsackumulatorer är tryckbehållare används ändamålsenligt och att bestäm-
(tryckackumulatorer) med kvävefyllning som melserna efterlevs.
separerats från drivmediet med hjälp av en ● Dokumentationen som medföljer tryckack-
blåsa. umulatorn ska sparas till installationsbe-
siktningen och eventuella återkommande
Utvikbara sidor besiktningar.
Bild Innehåll Personalens behörighet
[I-1] Vågrät transport med ögla ● Alla arbeten på tryckackumulatorn får
[I-2] Vågrät transport med magnet endast utföras av utbildad teknisk
[I-3] Lodrät transport med ringskruv personal.
[III-1] Påfyllnings- och testanordning ● Felaktig montering och hantering kan leda
[III-2] SAF-kopplingsschema till allvarliga olyckor. Vidta lämpliga skydd-
[IV-1] Standard-/högtrycksutförande såtgärder (t.ex. om aggressiva driftsmedier
SB330/400/440/500/550/600 används).
SB690 Dokumentation
[IV-2] Åtdragningsmoment Om andra arbeten (t.ex. reparationer) utförs
Livslängd på tryckackumulatorn, förutom uppställning SV
och driftstart, tillhandahåller vi en separat
Tryckackumulator har, precis som alla tryck-
monterings- och reparationsanvisning
behållare blåsackumulatorer, en begränsad
3.201.M [Kap. 1].
livslängd. Hur lång tiden blir hänger samman

INT 3.201.BA14/02.23 79
Övriga rättsliga meddelanden 3.3 Utrustnings- och
Se: www.hydac.com säkerhetsanordningar
18014398922329483-15

3.2 Riskkällor Tryckackumulatorernas utrustning,


18014398922324747-15
uppställning och drift regleras på olika sätt i
Trycksatta gaser olika länder.
Tryckackumulatorer kan bygga Minimikrav på utrustning
upp tryck igen efter urladdning
eller fullständig tömning (t.ex. om I Tyska förbundsrepubliken regleras detta
de görs trycklösa före arbeten på t.ex. med ”Driftsäkerhetsförordningen” och
hydraulsystemet) genom att EN 14359. Enligt de här bestämmelserna
ledningarna stängs i efterhand på krävs minst följande utrustningar:
vätskesidan. ● Spärranordning
● Alla ledningar på vätskesidan som är ● Utrustning som förhindrar övertryck (varje
anslutna till tryckackumulatorn ska göras enskild komponent måste ha genomgått
trycklösa och därefter inte stängas. Först typkontroll eller godkänts separat)
därefter får tryckackumulatorn demonteras ● Avlastningsanordning mellan tryckackumu-
ur hydraulsystemet. lator och spärranordning
● Före arbeten på själva tryckackumulatorn ● Tryckmätanordning med markering för till-
ska tryckackumulatorns gassida göras låtet driftövertryck
trycklös och inte förslutas igen. Gassidans ● Möjlighet att ansluta en kontrollmanometer
trycklöshet måste kontrolleras. Först
Tilläggsutrustning
därefter får motsvarande arbeten (t.ex.
demontering av tryckackumulatorn) ● Säkerhetsanordning mot överskridande av
genomföras. temperatur
● Avlastningsventil som aktiveras elektro-
Risk för sprängning
magnetiskt
Svetsning, lödning eller meka-
niska arbeten får inte utföras på Mer information
tryckackumulatorn. Detta arbete, Fler säkerhetsanvisningar och information om
som inte är förenligt med den olika utrustningsanordningar (tillbehör), se
avsedda användningen, kommer medföljande dokument: 3.000, 3.501, 3.551,
att leda till att driftstillståndet 3.552 [Kap. 1]
förloras.
4. Transport och lagring
Explosionsrisk 27021598177090955-15

Endast kväve får användas som Transport


fyllnadsgas. INGA andra gaser är Transport av gasfyllda tryckackumulatorer
tillåtna. måste ske med största aktsamhet och försik-
tighet och alla transportbestämmelser (t.ex.
för körning i allmän trafik, bestämmelser om
Risk för brännskador riskgods o.s.v.) måste följas.
Ackumulatorkroppen kan bli Tillåtna lastredskap
varm.
● Rep av hampa eller band med öglor [I-1]
● Magneter för rundmaterial [I-2]
● Transportkåpor [I-3]
Kvävningsrisk.
Lämpliga lastredskap från HYDAC se medle-
Vid utsläpp av kvävgas ur vererade dokument: 3.201 [Kap. 1]
tryckackumulatorn eller vid akti-
Ej tillåtna lastredskap
vering av säkerhetsanordningar
blåses kvävgas ut i omgivningen. ● Kedjor
SV ● Stålvajer
Stora mängder kväve orsakar
syrebrist i slutna utrymmen: Lagring
vädra utrymmena
Tryckackumulatorn kan placeras i vilket läge
(håll) som helst. De hydrauliska anslut-

80 INT 3.201.BA14/02.23
ningarna måste vara stängda så att smuts Påfyllningsgas
inte tränger in i tryckackumulatorn. ● Påfyllninsgas: Kväve
Tryckackumulatorer ska förvaras på en torr, ● Specifikation: minst klass 2.8
sval plats och skyddat från direkt solljus. Avvikelser från den här standarden måste
Blåsackumulatorer kan förvaras i upp till diskuteras med HYDAC.
3 månader.
Påfyllningsförfarande
Om lagringstiden överskrider 3 månader 1. Montera tryckackumulatorn ordentligt.
måste det förinställda påfyllningstrycket
2. Fyll tryckackumulatorn med hjälp av
sänkas till 2 bar så att blåsan inte defor-
HYDAC påfyllnings- och kontrollanordning
meras. Vid driftstart ska man låta hydraul-
FPU.
vätskan långsamt strömma in i blåsackumu-
Maximalt drifttryck i FPU:
latorn, för att förhindra att blåsan förstörs.
- FPU-1: 350 bar
Om en blåsackumulator ska lagras längre än - FPU-2: 800 bar
ett år måste den demonteras. Tryckackumu- Bruksanvisning FPU:
latorn och blåsan lagras separat. Mer infor- se medföljande dokument: 3.501.BA
mation om blåsans lagring, se medföljande [Kap. 1]
dokument: 3.201.Z2 [Kap. 1]
Vid lagring av elastomerdelar måste stan- Permanentadapter
darden DIN 7716 ”Gummiprodukter, riktlinjer Före montering av permanent monterade
för lagring, underhåll och rengöring” följas. adaptrar på gassidan av en blåsackumulator
ska gasventilinsatsen 3 [IV-1] tas bort.
5. Idrifttagning
54043195941364875-15
5.2 Driftdata
9007199667822987-15

FARA Drifttemperatur: Tillåten drifttemperatur beror


på använt ackumulatorkroppsmaterial, ventil-
Explosionsrisk
material och blåsmaterial och står på
● Använd endast kväve som påfyllningsgas. typskylten och i dokumentationen.
Driftövertryck: Tillåtet driftövertryck beror på
5.1 Förinställt påfyllningstryck
45035996686628619-15
använt ackumulatorkroppsmaterial och ventil-
Blåsackumulatorn levereras med ett konser- material och står på typskylten och i doku-
veringstryck (mindre än 2 bar) eller med ett mentationen.
förinställt påfyllningstryck som definierades
vid beställningen. 5.3 Hydraulvätska
413077259-15

Det förinställda trycket anges på klistermärket Tryckackumulatorer får endast användas


på ackumulatorkroppen och/eller har med hydraulvätskor som minst har följande
stämplats på ackumulatorkroppen eller renhetsklasser:
graverats in i typskylten. ● NAS 1638 klass 6 resp.
Börvärden för förinställt påfyllningstryck gäller ● ISO 4406 klass 17/15/12
vid en påfyllningstemperatur på 20 °C.
Påfyllningstryckets höjd 5.4 Montering
18014398922500747-15

Det förinställda påfyllningstryckets Monteringsläge


höjd motsvarar anläggningens driftläge. ● Prioriterat monteringsläge:
Detta måste kontrolleras av den driftsan- lodrätt, gasfyllningsanslutning uppe.
svarige före idrifttagning och vid behov korri- Andra monteringslägen är möjliga, men
geras. prestandan kan påverkas.
Gränsvärden på det förinställda ● Märkningen på tryckackumulatorn och
fyllningstrycket typskylten eller behållarskylten måste vara
tillgänglig och kunna läsas oberoende av
p0 ≤ 0,9 • p1
monteringsplatsen.
p2 : p0 ≤ 4 : 1 SV
● För hantering av påfyllningsanordningen
p0 = Förinställt påfyllningstryck ska ett fritt utrymme på ca 150 mm x 150
p1 = minimalt driftsövertryck mm finnas ovan gaspåfyllningskopplingen.
p2 = maximalt driftsövertryck

INT 3.201.BA14/02.23 81
Montering 6.2 Kontrollintervall för förinställda
Tryckackumulatorer måste sättas fast så att påfyllningstryck
man kan vara säker på att de står stadigt vid
27021598194267147-15

Vi rekommenderar att följa de i tabellen


skakningar som beror på driften eller i
uppgivna besiktningsintervall.
händelse av att anslutningsledningarna bryts.
Fästelementen får inte heller utöva någon Tid Kontrollera förinställda påfyll-
form av spänning på tryckackumulatorn. ningstryck
Mer information direkt efter installation
● Passande fastsättningselement, se 1 vecka efter idrifttagning
medföljande dokument: 3.502 [Kap. 1] 8 veckor
● Fler tekniska detaljer, se medföljande Om ingen märkbar gasförlust förekommer
dokument: 3.201, 3.203 [Kap. 1] kan framtida kontroller ske med ett års
mellanrum. Vid löpande användning och
5.5 Ta i drift
36028797432079883-15
höga drifttemperaturer krävs kortare besikt-
1. Kontrollera om tryckackumulatorn är ningsintervall.
skadad. Ta ingen skadad tryckackumu-
lator i drift. 6.3 Kontrollera förinställda
2. Kontrollera om tryckackumulatorn är korro- påfyllningstryck
27021598177426443-15

derad.
Viktig information
3. Kontrollera att tryckackumulatorn har fyllts
på med det angivna påfyllningstrycket ● Det förinställda trycket går att kontrollera
[Kap. 5.1]. med eller utan påfyllnings- och kontrollan-
ordningen FPU.
4. Kontrollera att skruvkopplingarna på väts-
kesidan och gassidan har rätt åtdragnings- ● På små tryckackumulatorer och i de fall
moment [IV-2] och efterdra vid behov. detta är möjligt bör det förinställda trycket
Beakta då att inga komponenter vrids fel. kontrolleras utan påfyllnings- och kontrol-
5. Ta bort förslutningsstycken på väts- lanordningen FPU eftersom det inte
kesidan, som fungerar som transport- uppstår någon gasförlust med den här
skydd. metoden.
6. Montera tryckackumulatorn korrekt och ● Tryckackumulatorer med i förväg påfylld
beakta monteringsföreskrifterna [Kap. 5.4]. vätska på gassidan kontrolleras eller
7. Se till att markeringen för min/max testas vertikalt, med gaspåfyllningsanslut-
driftsdata förblir synlig. ningen vänd uppåt.
8. Avlufta tryckamulatorn före idrifttagandet Kontrollera utan påfyllnings- och
via anslutningen på vätskesidan om det kontrollanordningen FPU-1
behövs. Detta kan genomföras via avluft-
ningsskruven 19 [IV-1] på oljeventilen. FÖRSIKTIGHET
På tryckackumulatoranordningen är det även
6.
36028797432152971-15
Underhåll möjligt att kontrollera det förinställda trycket
via vätskesidan enligt instruktionerna på den
6.1 Viktig information
36028797432157707-15
utvikbara sidan eller med säkerhets- och
För lång och felfri drift av tryckackumulatorn spärrblock (SAF eller SAB).
ska följande underhållsarbeten utföras med
Tillvägagångssätt
jämna mellanrum:
1. Skilj hydrauliskt fyllda ackumulatorer med
● Kontrollera tryckackumulatorns påfyll- spärrventil 3 [III-2] från systemet.
ningstryck [Kap. 6.3].
2. Töm tryckackumulatorer långsamt med
● Säkerställ att armaturer och säkerhetsan- avlastningsskruven 4 [III-2] på väts-
ordningar är i fullgott skick. kesidan.
SV ● Säkerställ att armaturer och säkerhetsan- 3. Observera manometer 2 [III-2].
ordningar är i fullgott skick. Trycket sjunker till en början långsamt.
● Kontrollera fästelement Först efter fullständig tömning av tryckack-
Gällande nationella bestämmelser om åter- umulatorn sjunker trycket kraftigt. Det här
kommande besiktning måste följas.

82 INT 3.201.BA14/02.23
trycket är samma som tryckackumulatorns
förinställda tryck.
4. Om det avlästa förinställda fyllningstrycket
avviker från börvärdet ska förfyllnings-
trycket korrigeras, se fyllningsprocess
[Kap. 5.1]
Kontrollera med påfyllnings- och
kontrollanordningen FPU-1
Se fyllningsprocess [Kap. 5.1].

7.
18014398922801931-15
Avfallshantering
FARA
● Innan arbete utförs på tryckackumulatorn
måste lämpliga säkerhetsåtgärder vidtas.
● Risk för kvävning: När kväve släpps ut
från tryckackumulatorn i stängda
utrymmen ska det finnas tillräcklig venti-
lation.
● Bär bullerskydd, ögonskydd och hand-
skydd.
1. Gör vätskesida trycklös.
2. Släpp på det förinställda trycket.
3. Ta bort låskomponenter på gassidan och
vätskesidan.
4. Ta isär tryckackumulatorerna i sina
beståndsdelar och avfallshantera dem
separat enligt material i enlighet med de
nationella lagarna och riktlinjerna.

8.
18014398922827787-15
Kundtjänst
Kundtjänstarbeten, återkommande kontroller
och reparationer kan utföras hos moderbo-
laget eller på alla nationella och internatio-
nella HYDAC-försäljnings- och serviceplatser.
Kontakt på huvudkontoret
HYDAC Systems & Services GmbH
Werk 13
Postfach 1251
66273 Sulzbach/Saar
Friedrichsthalerstr. 15
66540 Neunkirchen/Heinitz
Tyskland
Tel.: +49 6897 509-01
Fax: +49 6897 509-324
www.hydac.com
SV

INT 3.201.BA14/02.23 83
INT 3.201.BA14/02.23

HYDAC Technology GmbH Industriegebiet


Accumulator Division 66280 Sulzbach/Saar
Germany
Tel. +49 6897 509-01
speichertechnik@hydac.com
www.hydac.com

Further addresses:
www.hydac.com/en/contacts

Das könnte Ihnen auch gefallen