Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Blasenspeicher DE
Vakuové akumulátory
CS
Návod k provozu
Blæreakkumulator
DA
Brugsanvisning
Bladder accumulators
EN
Operating instructions
Συσσωρευτές κύστης
EL
Οδηγίες λειτουργίας
Acumuladores de vejiga
ES
Instrucciones de servicio
Rakkoakku
FI
Käyttöohje
Accumulateurs à vessie
FR
Notice d'utilisation
Accumulatori a sacca
IT
Istruzioni per l’uso
Balgaccumulatoren
NL
Bedieningshandleiding
Blæreakkumulator
NO
Bruksanvisning
Hydrokumulatory pęcherzowe
PL
Instrukcja obsługi
Acumuladores de bexiga
PT
Instrução de operação
Баллонные аккумуляторы
RU
Руководство по эксплуатации
Blåsackumulator
SV
Bruksanvisning
Betriebsanleitung
INT 3.201.BA14/02.23
I-1 I-2
I-3
I INT 3.201.BA14/02.23
II INT 3.201.BA14/02.23
III-1
G D F N H
FPU
M
B A
SB
III-2
2
6
5
3 7
18
19
IV-2
1) 2)
SB330(H)/SB400(H)/SB600(H) SB330/400 SB550 SB440 - 690
[l] 0.5 - 1 2.5 - 6 10 - 50 60 - 220 1-5 10 - 54
(10 - 50)
Mt [Nm]
18 90 200 440 (600) 600 150 500
19 3 3 30 (30) 30 3 30
13 -
4 7/8-14UNF = 80 Nm M50 x 1.5 = 150 Nm
3 0.3 - 0.5
5 30
1)
SB600(H) = 10 - 50 l
2)
≠ SB600
IV INT 3.201.BA14/02.23
1. Zum Dokument von der Druckschwankungsbreite und der
Anzahl der Lastwechsel.
18014398922177291-1
2 INT 3.201.BA14/02.23
Dokumentation Erstickungsgefahr
Werden außer der Aufstellung und Inbetrieb- Beim Ablassen von Stickstoff aus
nahme auch andere Arbeiten (z. B. Reparatu- dem Hydrospeicher oder beim
ren) am Hydrospeicher durchgeführt, so hal- Ansprechen von Sicherheitsein-
ten wir hierfür eine Montage- und Repara- richtungen wird Stickstoff in die
turanweisung 3.201.M [Kap. 1] bereit. Umgebung abgegeben. Große
Mengen Stickstoff verursachen in
Weitere rechtliche Hinweise
geschlossenen Räumen Sauer- DE
Siehe: www.hydac.com stoffmangel: Räume belüften.
3.2 Gefahrenquellen
18014398922324747-1
3.3 Ausrüstungs- und
Gase unter Druck Sicherheitseinrichtungen
18014398922329483-1
Hydrospeicher können nach dem Die Ausrüstung, Aufstellung und der Betrieb
Entladen bzw. vollständigen Ent- von Hydrospeichern wird in den verschiede-
leeren (z. B. drucklos machen vor nen Ländern unterschiedlich geregelt.
Arbeiten am Hydrauliksystem)
durch ein nachträgliches Absper- Mindestausrüstung
ren der Leitungen auf der Flüs- In der Bundesrepublik Deutschland wird dies
sigkeitsseite wieder einen Druck z. B. durch die "Betriebssicherheitsverord-
aufbauen. nung, BetrSichV" bzw. EN 14359 geregelt.
● Alle flüssigkeitsseitigen, an den Hydro- Diese fordern folgende Mindestausrüstungen:
speicher angeschlossenen Leitungen sind ● Absperreinrichtung
drucklos zu machen und danach nicht ● Einrichtung gegen Drucküberschreitung
mehr zu verschließen. Erst anschließend (diese muss bauteilgeprüft sein, entweder
darf der Hydrospeicher aus dem Hydrau- durch Baumuster oder mit Einzelgutach-
liksystem ausgebaut werden. ten)
● Vor Arbeiten am Hydrospeicher selbst ist ● Entlastungseinrichtung zwischen Hydro-
die Gasseite des Hydrospeichers drucklos speicher und Absperreinrichtung
zu machen und nicht wieder zu verschlie- ● Druckmesseinrichtung mit Markierung des
ßen. Die Drucklosigkeit der Gasseite ist zu zulässigen Betriebsüberdruckes
prüfen. Erst anschließend dürfen entspre- ● Anschlussmöglichkeit eines Prüfmanome-
chende Arbeiten (z. B. Demontage des ters
Hydrospeichers) durchgeführt werden.
Zusatzausrüstung
Berstgefahr
● Sicherheitseinrichtung gegen Temperatur-
Am Hydrospeicher nicht schwei- überschreitung
ßen, löten oder mechanische
Arbeiten vornehmen. Diese nicht ● Elektromagnetisch betätigtes Entlastungs-
bestimmungsgemäßen Arbeiten ventil
führen zum Verlust der Betriebs- Weitere Informationen
erlaubnis. Weitere Sicherheitshinweise sowie entspre-
Explosionsgefahr chende Ausrüstungseinrichtungen (Zubehör),
siehe mitgeltende Dokumente: 3.000, 3.501,
Es darf nur Stickstoff als Füllgas
3.551, 3.552 [Kap. 1]
verwendet werden. Es sind
KEINE anderen Gase zulässig.
4.
27021598177090955-1
Transport und Lagerung
Transport
Verbrennungsgefahr
Der Transport von mit Gas gefüllten Hydro-
Der Speicherkörper kann heiß
speichern ist mit äußerster Sorgfalt und Vor-
werden.
sicht und unter Einhaltung aller für den Trans-
port gültigen Vorschriften (z. B. im öffentli-
chen Verkehrsraum, Gefahrgutvorschriften
usw.) durchzuführen.
INT 3.201.BA14/02.23 3
Zulässige Lastaufnahmemittel körper aufgestempelt oder dem Typenschild
● Hanfseil- oder Bandschlaufen [I-1] zu entnehmen.
● Magnete für Rundmaterial [I-2] Die Sollwerte des Vorfülldrucks sind auf
● Transportkappen [I-3] 20 °C Fülltemperatur bezogen.
Geeignete Lastaufnahmemittel von HYDAC Höhe des Vorfülldrucks
siehe mitgeltende Dokumente: 3.201 [Kap. 1] Die Höhe des Vorfülldrucks entspricht der
DE Nicht zulässige Lastaufnahmemittel Betriebsweise der Anlage.
● Ketten Dies muss vom Betreiber vor Inbetriebnahme
● Stahlseile geprüft und gegebenenfalls korrigiert werden.
5.
54043195941364875-1
Inbetriebnahme 5.2 Betriebsdaten
9007199667822987-1
4 INT 3.201.BA14/02.23
5.3 Hydraulikflüssigkeit 7. Sicherstellen, dass die Kennzeichnung der
min./max. Betriebsdaten sichtbar bleibt.
413077259-1
Einbaulage
● Bevorzugte Einbaulage: 6.1 Grundlegende Vorgaben
36028797432157707-1
senkrecht, Gasfüllanschluss nach oben. Für einen langen und störungsfreien Betrieb
Andere Einbaulagen sind möglich, können des Hydrospeichers sind folgende Wartungs-
jedoch die Leistung beeinflussen. arbeiten in regelmäßigen Abständen durchzu-
● Die Kennzeichnung am Hydrospeicher führen:
bzw. das Typenschild oder Behälterschild ● Vorfülldruck des Hydrospeichers prüfen
muss unabhängig von der Einbaulage [Kap. 6.3].
zugänglich und lesbar sein. ● Anschlüsse auf festen Sitz und Leckagen
● Über dem Gasfüllanschluss ist zur Hand- prüfen.
habung mit der Füllvorrichtung ein Raum ● Armaturen und Sicherheitseinrichtungen
von ca. 150 mm x 150 mm frei zu halten. auf ordnungsgemäßen Zustand prüfen.
Befestigung ● Befestigungselemente prüfen.
Die Befestigung von Hydrospeichern ist so zu Die jeweils gültigen nationalen Vorschriften
wählen, dass bei betriebsbedingten Erschüt- für die wiederkehrende Prüfung sind zu
terungen oder bei etwaigem Bruch der beachten.
Anschlussleitungen ein sicherer Halt gewähr-
leistet ist. Auch dürfen die Befestigungsele- 6.2 Prüfintervalle des
mente keine Verspannungen auf den Hydro- Vorfülldrucks
27021598194267147-1
speicher, egal in welcher Form, ausüben. Es wird empfohlen, die in der Tabelle aufge-
Weitere Informationen führten Prüfintervalle einzuhalten.
● Passende Befestigungselemente, siehe Zeit Vorfülldruck prüfen
mitgeltende Dokumente: 3.502 [Kap. 1] direkt nach Einbau
● Weitere technische Details, siehe mitgel- 1 Woche nach Inbetriebnahme
tende Dokumente: 3.201, 3.203 [Kap. 1] 8 Wochen
5.5 In Betrieb nehmen Ist kein merklicher Gasverlust aufgetreten,
36028797432079883-1
INT 3.201.BA14/02.23 5
prüfen bzw. zu füllen, Gasfüllanschluss Stammhaus oder bei allen nationalen und
nach oben. internationalen HYDAC Vertriebs- und
Servicestellen durchgeführt werden.
Prüfen ohne Füll- und Prüfvorrichtung
FPU-1 Kontakt im Stammhaus
HYDAC Systems & Services GmbH
ACHTUNG Werk 13
Bei Anordnung des Hydrospeichers gemäß Postfach 1251
DE Ausklappseite oder mit Sicherheits- und 66273 Sulzbach/Saar
Absperrblock (SAF oder SAB) kann der Friedrichsthalerstr. 15
Vorfülldruck auch über die Flüssigkeitsseite 66540 Neunkirchen/Heinitz
geprüft werden.
Germany
Vorgehen Tel.: +49 6897 509-01
1. Hydraulisch gefüllten Speicher mit Fax: +49 6897 509-324
Absperrventil 3 [III-2] vom System tren- www.hydac.com
nen.
2. Hydrospeicher flüssigkeitsseitig mit Entlas-
tungsspindel 4 [III-2] langsam entleeren.
3. Manometer 2 [III-2] beobachten.
Der Druck fällt zuerst langsam ab. Erst
nach völliger Entleerung des Hydrospei-
chers fällt der Druck schlagartig ab. Dieser
Druck ist gleich dem Vorfülldruck des
Hydrospeichers.
4. Wenn der abgelesene Vorfülldruck vom
Solldruck abweicht, ist der Vorfülldruck zu
korrigieren, siehe Füllvorgang [Kap. 5.1].
Prüfen mit Füll- und Prüfvorrichtung FPU-1
Siehe Füllvorgang [Kap. 5.1].
7.
18014398922801931-1
Entsorgung
GEFAHR
● Vor Arbeiten am Hydrospeicher entspre-
chende Sicherheitsvorkehrungen treffen.
● Erstickungsgefahr: Beim Ablassen von
Stickstoff aus dem Hydrospeicher in
geschlossenen Räumen für ausreichende
Belüftung sorgen.
● Lärmschutz, Augenschutz und Hand-
schutz tragen.
1. Flüssigkeitsseite drucklos machen.
2. Vorfülldruck ablassen.
3. Gasseitige und flüssigkeitsseitige Ver-
schlussteile entfernen.
4. Hydrospeicher in seine Bestandteile zerle-
gen und nach Werkstoffen entsprechend
der nationalen Gesetze und Richtlinien
getrennt entsorgen.
8.
18014398922827787-1
Kundendienst
Kundendienstleistungen, wiederkehrende
Prüfungen und Reparaturen können im
6 INT 3.201.BA14/02.23
1. K dokumentu nosti. Životnost závisí na rozsahu kolísání
tlaku a počtu změn zátěže.
18014398922177291-2
Povinnosti provozovatele
Vakové akumulátory jsou tlakové nádoby
(hydraulické akumulátory) plněné dusíkem, ● Provozovatel nese odpovědnost za použití
který je od provozního média oddělen vakem. hydraulického akumulátoru v souladu
s určením a za dodržování těchto
Rozkládací stránky předpisů.
Obr. Obsah ● Dokumentaci dodávanou s hydraulickým
[I-1] Přeprava ve vodorovné poloze se akumulátorem je nutné pečlivě uschovat
smyčkou pro kontrolu instalace a pro případné peri-
odické zkoušky.
[I-2] Přeprava ve vodorovné poloze
s magnetem Kvalifikace personálu
[I-3] Přeprava ve svislé poloze se ● Veškeré práce na hydraulickém akumu-
závěsným šroubem látoru smějí být prováděny pouze vyško-
[III-1] Plnicí a zkušební zařízení lenými odbornými pracovníky.
[III-2] Schéma zapojení SAF ● Při neodborné montáži a manipulaci může
[IV-1] Standardní/vysokotlaké provedení dojít k těžkým úrazům. Je nutné zavést
SB330/400/440/500/550/600 příslušná ochranná opatření (např. u agre-
SB690 sivních provozních médií).
[IV-2] Utahovací momenty Dokumentace
Životnost Mají-li být kromě instalace a uvedení do
provozu na hydraulickém akumulátoru
Hydraulické akumulátory mají, stejně jako
prováděny i jiné práce (např. opravy), máme
všechny tlakové nádoby, určité meze život-
INT 3.201.BA14/02.23 7
k tomu připraven návod na montáž a opravy Nebezpečí udušení
3.201.M [kap. 1]. V případě vypouštění dusíku
Další důležité pokyny z hydraulického akumulátoru
Viz: www.hydac.com nebo v případě aktivace bezpeč-
nostních zařízení je dusík vyfu-
3.2 Zdroje nebezpečí kován do okolního prostředí.
18014398922324747-2
8 INT 3.201.BA14/02.23
Přípustná upevňovací zařízení pro břemena vyznačen razítkem nebo je uveden na
● Smyčky z konopných lan nebo popruhové typovém štítku.
smyčky [I-1] Požadované hodnoty plnicího tlaku se
● Magnety pro kruhový materiál [I-2] vztahují na plnicí teplotu 20 °C.
● Přepravní ochranné krytky [I-3] Výška plnicího tlaku
Vhodná upevňovací zařízení pro břemena od Výška plnicího tlaku odpovídá způsobu
společnosti HYDAC viz související doku- provozu zařízení.
menty: 3.201 [kap. 1] To musí provozovatel před uvedením do
Neřípustná upevňovací zařízení pro břemena provozu zkontrolovat a případně korigovat.
● Řetězy Mezní hodnoty plnicího tlaku CS
● Ocelová lana p0 ≤ 0,9 • p1
Skladování p2 : p0 ≤ 4 : 1
Poloha (orientace) hydraulického akumu- p0 = plnicí tlak
látoru může být libovolná. Pro zamezení p1 = minimální provozní přetlak
vniknutí nečistot do hydraulického akumu- p2 = maximální provozní přetlak
látoru je nutné dbát na to, aby hydraulické
Plnicí plyn
přípojky byly uzavřené.
● Plnicí plyn: dusík
Hydraulické akumulátory musí být ucho-
vávány na suchém a chladném místě chrá- ● Specifikace: min. třída 2.8
něném před přímým slunečním zářením. Odchylky od těchto požadavků musí být
projednány s firmou HYDAC.
Vakuové akumulátory lze skladovat až
3 měsíce. Proces plnění
Při skladování delším než 3 měsíce je nutné 1. Hydraulický akumulátor dostatečně
vypustit plnicí předřazený tlak až na 2 bary připevněte.
pro zamezení deformace vaku. Při uvedení 2. Naplňte hydraulický akumulátor pomocí
do provozu nechte hydraulickou kapalinu zkušebního a plnicího zařízení HYDAC
pomalu vtékat do vakuového akumulátoru, FPU.
aby nedošlo k poškození vaku. Maximální provozní tlaky FPU:
Má-li být vakuový akumulátor skladován po - FPU-1: 350 bar
dobu delší než 1 rok, je nutné ho demontovat. - FPU-2: 800 bar
Hydraulický akumulátor a vak je nutné skla- Návod k provozu FPU:
dovat odděleně. Podrobnosti pro skladování viz související dokumentace: 3.501.BA
vaku viz související dokumenty: 3.201.Z2 [kap. 1]
[kap. 1] Permanentní adaptéry
Při skladování elastomerových dílů je nutné Před montáží trvale připevněných adaptérů
dodržet normu DIN 7716 „Skladování, čištění na straně plynu vakuového akumulátoru je
a údržba výrobků z kaučuku a gumy“. nutné odstranit vložku plynového ventilu 3
[IV-1].
5.
54043195941364875-2
Uvedení do provozu
5.2 Provozní údaje
NEBEZPEČÍ
9007199667822987-2
INT 3.201.BA14/02.23 9
5.3 Hydraulická kapalina 6. Proveďte odbornou montáž hydraulického
akumulátoru, přitom dodržujte pokyny
413077259-2
10 INT 3.201.BA14/02.23
● Hydraulické akumulátory předem odděleně podle surovin v souladu
naplněné kapalinou na straně plynu je s národními zákony a směrnicemi.
nutné kontroluvat, příp. plnit ve svislé
poloze, plynová plnicí přípojka směřuje 8.
18014398922827787-2
Zákaznický servis
nahoru. Zákaznický servis, periodické zkoušky a
Kontrola bez plnicího a zkušebního opravy je možné provádět v hlavním závodě
zařízení FPU-1 nebo u všech národních a mezinárodních
obchodních a servisních poboček firmy
POZOR HYDAC.
Při uspořádání hydraulického akumulátoru Kontakt – hlavní závod
podle rozkládací stránky nebo s bezpeč- CS
HYDAC Systems & Services GmbH
nostním a uzavíracím blokem (SAF nebo Werk 13
SAB) lze plnicí tlak zkontrolovat také přes
stranu s kapalinou. Postfach 1251
66273 Sulzbach/Saar
Postup Friedrichsthalerstr.Friedrichsthalerstr. 15
1. Hydraulicky plněný akumulátor odpojte 66540 Neunkirchen/Heinitz
pomocí uzavíracího ventilu 3 [III-2] od Germany
systému.
Tel.: +49 6897 509-01
2. Pomalu hydraulický akumulátor Fax: +49 6897 509-324
vyprázdněte pomocí odlehčovacího
vřetene 4 [III-2]. www.hydac.com
3. Sledujte manometr 2 [III-2].
Tlak nejprve klesá pomalu. Teprve po
úplném vyprázdnění hydraulického
akumulátoru tlak rázem poklesne. Tento
tlak odpovídá plnicímu tlaku hydraulického
akumulátoru.
4. Pokud se zjištěný plnicí tlak liší od poža-
dovaného tlaku, je nutné plnicí tlak upravit,
viz Proces plnění [kap. 5.1].
Kontrola s plnicím a zkušebním zařízení
FPU-1
Viz Proces plnění [kap. 5.1].
7.
18014398922801931-2
Likvidace
NEBEZPEČÍ
● Před pracemi na hydraulickém akumu-
látoru proveďte odpovídající bezpečnostní
opatření.
● Nebezpečí udušení: Při odpouštění
dusíku z hydraulického akumulátoru
v uzavřených prostorách je nutné zajistit
dostatečné větrání.
● Používete ochranu sluchu, ochranu očí a
ochranné rukavice.
1. Na straně kapaliny vypusťte tlak.
2. Vypusťte plnicí tlak.
3. Sejměte uzavírací díly na straně plynu a
na straně kapaliny.
4. Rozeberte hydraulický akumulátor na
jednotlivé součásti a tyto zlikvidujte
INT 3.201.BA14/02.23 11
1. Til dokumentet er afhængig af trykvariationen og antallet af
cyklusser.
18014398922177291-3
Ejerens forpligtelser
Blæreakkumulatorer er trykbeholdere
(hydrauliske akkumulatorer) med et kvæl- ● Ejeren er ansvarlig for den korrekte anven-
stoffyld, der er adskilt fra driftsmediet vha. en delse af den hydrauliske akkumulator og
blære. overholdelsen af disse regler.
● Den dokumentation, der leveres sammen
Udklapningssider med den hydrauliske akkumulator, skal
Ill. Indhold opbevares omhyggeligt til brug ved instal-
[I-1] Vandret transport med strop lationstesten og de eventuelt tilbageven-
dende inspektioner.
[I-2] Vandret transport med magnet
[I-3] Lodret transport med ringskrue Personalets kvalifikationer
[III-1] Påfyldnings- og afprøvningsudstyr ● Alt arbejde på den hydrauliske akkumu-
[III-2] SAF ledningsdiagram lator må kun udføres af fagfolk, der er
uddannet hertil.
[IV-1] Standard-/højtryksudførelse
SB330/400/440/500/550/600 ● Usagkyndig montage og håndtering kan
SB690 medføre alvorlige ulykker. Der skal tages
passende forholdsregler (f.eks. ved
[IV-2] Drejningsmomenter
aggressive driftsmedier).
Levetid Dokumentation
Hydraulisk akkumulatorer har som alle trykak-
Hvis der udover opstilling og idriftsættelse
kumulatorer en begrænset levetid. Levetiden
også udføres andet arbejde (f.eks. repara-
tioner) på den hydrauliske akkumulator, har vi
12 INT 3.201.BA14/02.23
en omfattende montage- og reparationsvej- Fare for kvælning
ledning til dette formål 3.201.M [kap. 1]. Når kvælstof frigives fra den
Yderligere juridiske henvisninger hydrauliske akkumulator, eller
Se: www.hydac.com når sikkerhedsanordningen akti-
veres, slippes kvælstof ud i
3.2 Farekilder miljøet. Store mængder kvælstof
18014398922324747-3
INT 3.201.BA14/02.23 13
Tilladt løfteudstyr Forfyldningstrykket fremgår af et klistermærke
● Hampereb- eller båndløkker [I-1] på akkumulatoren eller er stemplet på akku-
● Magneter til rundmateriale [I-2] mulatoren eller er indgraveret på typeskiltet.
● Transportkapper [I-3] Forfyldningstrykkets målværdier er baseret på
en påfyldningstemperatur på 20 °C.
Se de medfølgende dokumenter: 3.201
[kap. 1] vedrørende løfteudstyr fra HYDAC Forfyldningstrykkets højde
Forbudt løfteudstyr Forpåfyldningstrykkets højde svarer til
● Kæder anlæggets driftsmåde.
● Stålwire Dette skal i så fald testes og korrigeres af
ejeren før idriftsættelse.
Opbevaring
Forfyldningstrykkets grænseværdi
Den hydrauliske akkumulators placering
(retning) er vilkårlig. For at undgå at der p0 ≤ 0,9 • p1
DA p2 : p0 ≤ 4 : 1
kommer snavs ind i den hydrauliske akkumu-
lator skal du sørge for, at de hydrauliske p0 = Forfyldningstryk
forbindelser er lukkede. p1 = minimalt driftsovertryk
Hydrauliske akkumulatorer opbevares tørt, p2 = maksimalt driftsovertryk
køligt og beskyttet mod direkte sollys. Gasfyld
Blæreakkumulatorer kan opbevares i op til ● Gasfyld: kvælstof
3 måneder.
● Specifikation: min. klasse 2.8
Ved en opmagasinering, der varer længere Afvigelser fra disse bestemmelser skal
end 3 måneder, skal påfyldningstrykket aftales med HYDAC.
sænkes til 2 bar for at forhindre, at blæren
misdannes. Ved idriftsættelsen skal den Fyldningsproces
hydrauliske væske løbe langsomt ind i den 1. Fastgør den hydrauliske akkumulator.
hydrauliske akkumulator for at forhindre, at 2. Påfyld den hydrauliske akkumulator ved
blæren går i stykker. hjælp af HYDAC påfyldnings- og kontro-
Hvis en blæreakkumulator skal opmagasi- lanordningen.
neres længere end i 1 år, skal denne afmon- FPU'ens maksimale driftstryk:
teres. Den hydrauliske akkumulator og - FPU-1: 350 bar
blæren skal opbevares hver for sig. Vedrø- - FPU-2: 800 bar
rende detaljer om blæreopbevaring se de Brugsanvisning FPU:
også gældende dokumenter: 3.201.2Z se medfølgende dokumenter: 3.501.BA
[kap. 1] [kap. 1]
Ved opmagasinering af elastomerdele over- Permanentadapter
holdes Norm DIN 7716 „Gummiprodukter, Før montagen af permanent anbragte
direktiv vedr. opmagasinering, vedligehol- adaptere på en blæreakkumulators gasside
delse og rengøring“. skal gasventilindsatsen 3 [IV-1] fjernes.
5.
54043195941364875-3
Ibrugtagning 5.2 Driftsdata
9007199667822987-3
14 INT 3.201.BA14/02.23
5.3 Hydraulikvæske 5. Fjern lukningsdelene på væskesiden, der
fungerer som beskyttelse under trans-
413077259-3
være tilgængelige og læselige uafhængigt For en lang og fejlfri drift af den hydrauliske
af indbygningspositionen. akkumulator gennemføres følgende vedlige-
● Til håndtering med påfyldningsindret- holdelsesarbejde med jævne mellemrum:
ningen holdes et område på cirka 150 mm ● Kontrollér [kap. 6.3] den hydrauliske akku-
x 150 mm frit over indretningen til mulators forfyldningstryk.
påfyldning med gas. ● Kontroller at tilslutninger er tætte og læka-
Fiksering gefri.
Fikseringen af hydrauliske akkumulatorer ● Kontroller armaturernes og sikkerheds-
vælges således, at den holdes sikkert fast anordningernes korrekte tilstand.
ved driftsbetingede rystelser eller ved mulige ● Kontroller fikseringselementerne
brud på tilslutningskablerne. Ligeledes må De henholdsvist gældende nationale
fikseringselementerne ikke udøve spæn- forskrifter for den tilbagevendende kontrol
dinger på den hydrauliske akkumulator, skal overholdes.
uanset i hvilken form.
6.2 Forfyldningstrykkets
Flere oplysninger
● Passende monteringselementer, se de
kontrolinterval
27021598194267147-3
8 uger
1. Kontrollér den hydrauliske akkumulator for
skader. Undlad at tage hydrauliske akku- Er der ikke optrådt noget mærkbart tab af
mulatorer i brug, hvis de er beskadiget. gas, kan de fremtidige kontroller foregå en
2. Kontrollér den hydrauliske akkumulator for gang om året. Kontinuerlig brug ved højere
korrosion. driftstemperaturer kræver kortere testinter-
3. Sørg for, at den hydrauliske akkumulator valler.
er fyldt med det angivne forfyldningstryk
[kap. 5.1].
6.3 Kontroller forfyldningstrykket
27021598177426443-3
INT 3.201.BA14/02.23 15
FPU, da der herved ikke opstår tab af gas materialer og i overensstemmelse med de
pga. testen. nationale love og direktiver.
● Hydrauliske akkumulatorer med en væske-
forfyldning på gassiden testes og fyldes 8.
18014398922827787-3
Kundeservice
lodret med gaskoblingen opad. Kundeserviceydelser, tilbagevendende
Kontrol uden påfyldnings- og testenhed kontroller og reparationer kan gennemføres i
FPU-1 stamhuset eller i alle nationale og internati-
onale HYDAC salgs- og servicecentre.
OBS! Kontakt i hovedafdelingen
Ved placering af den hydrauliske akkumu- HYDAC Systems & Services GmbH
lator i henhold til klap-ud-siden eller med Werk 13
sikkerheds- og afspærringsblok (SAF eller Postboks 1251
SAB) kan forfyldningstrykket også kontrol- 66273 Sulzbach/Saar
DA leres via trykmediesiden.
Friedrichsthalerstr. 15
Fremgangsmåde 66540 Neunkirchen/Heinitz
1. Skil den hydraulisk fyldte akkumulator fra Germany
systemet med afspærringsventil 3 [III-2]. Tlf.: +49 6897 509-01
2. Tøm langsomt den hydrauliske akkumu- Fax: +49 6897 509-324
lator på væskesiden med aflastnings- www.hydac.com
spindel 4 [III-2].
3. Overvåg manometer 2 [III-2].
Trykket falder langsomt i starten. Først
efter at den hydrauliske akkumulator er
tømt helt, falder trykket pludseligt. Dette
tryk er lig med den hydrauliske akkumu-
lators forfyldningstryk.
4. Hvis det aflæste forfyldningstryk afviger fra
det nominelle tryk, skal forfyldningstrykket
korrigeres, se Fyldningsproces [kap. 5.1].
Kontrol med påfyldnings- og testenhed
FPU-1
Se påfyldningsproces [kap. 5.1].
7.
18014398922801931-3
Bortskaffelse
FARE
● Før arbejde på den hydrauliske akkumu-
lator skal der træffes passende sikker-
hedsforanstaltninger.
● Kvælningsfare: Ved tapning af kvælstof
fra hydrauliske akkumulatorer i lukkede
rum skal man sørge for, at der er tilstræk-
kelig udluftning.
● Bær høreværn, sikkerhedsbriller og
handsker.
1. Fjern trykket fra væskesiden.
2. Lad forfyldningstrykket falde.
3. Fjern lukningsdele på gas- og væske-
siden.
4. Skil den hydrauliske akkumulator ad i dens
bestanddele, og bortskaf den sorteret efter
16 INT 3.201.BA14/02.23
1. Go to document The permitted load reversals are specified in
the documentation, if applicable. The
18014398922177291-4
bladder accumulators EN
3.1 Basic guidelines
18014398922285451-4
INT 3.201.BA14/02.23 17
Further legal information 3.3 Equipment and safety devices
18014398922329483-4
Risk of explosion 4.
27021598177090955-4
Transport and storage
Only nitrogen may be used as a
Transport
charging gas. NO other gases
are permitted. The transport of gas-filled hydraulic accumu-
lators must be carried out with the utmost
care and in compliance with all relevant
Risk of burns transport safety regulations (e.g. on public
The accumulator shell can roads, dangerous goods regulations,
become hot. etc).hydraulic accumulator.
Permitted lifting accessories
● Hemp rope or transport strapping [I-1]
Risk of suffocation ● Magnets for rounded objects [I-2]
Nitrogen is released into the ● Transport caps [I-3]
surrounding area when draining For suitable load carrying equipment from
nitrogen from the hydraulic accu- HYDAC, see other relevant documents: 3.201
mulator or when safety devices [sec. 1]
respond. Large quantities of Prohibited load carrying equipment
nitrogen in enclosed areas cause
● Chains
a lack of oxygen: ventilate areas.
● Steel cables
18 INT 3.201.BA14/02.23
Storage p2:p0 ≤ 4:1
The hydraulic accumulator can be stored in p0 = pre-charge pressure
any position (orientation). To prevent dirt from p1 = minimum operating pressure
entering the hydraulic accumulator, it must be p2 = maximum operating pressure
ensured that the hydraulic connections are Charging gas
sealed off.
● Charging gas: Nitrogen
Hydraulic accumulators must be kept in a
cool, dry place, protected from direct sunlight. ● Specification: at least class 2.8
Deviations from these specifications must
Bladder accumulators can be stored for up to be agreed with HYDAC.
three months.
If the storage period exceeds 3 months, the Charging procedure
pre-charge pressure must be reduced to 1. Sufficiently fasten the hydraulic accumu-
2 bar to prevent the bladder from becoming lator.
deformed. During commissioning, the 2. Charge hydraulic accumulators using the
hydraulic fluid must flow into the bladder HYDAC charging and testing unit FPU.
accumulator slowly to prevent the bladder Maximum operating pressures of the FPU:
from being destroyed. - FPU-1: 350 bar EN
If a bladder accumulator is to be stored for - FPU-2: 800 bar
more than one year, it must be disassembled Operating instructions FPU:
and the hydraulic accumulator and bladder see other relevant documents: 3.501.BA
must be stored separately. Hydraulic accumu- [sec. 1]
lators and bladders must be stored sepa- Permanent adapters
rately. For details on bladder storage, see Before mounting permanently attached
other relevant documents: 3.201.2Z [sec. 1] adapters on the gas side of a bladder accu-
When storing elastomers, DIN 7716 “Rubber mulator, the gas valve insert 3 [IV-1] must be
Products, Guidelines for Storage, Mainte- removed.
nance and Cleaning” must be complied with.
5.2 Operating data
9007199667822987-4
5.
54043195941364875-4
Commissioning Operating temperature: The permitted oper-
ating temperature is determined by the
DANGER material of the accumulator shell, valve and
Risk of explosion bladder and is indicated on the name plate
● Only use nitrogen as a charging gas. and in the documentation.
Operating pressure: The permitted operating
5.1 Pre-charge pressure pressure is determined by the material of the
accumulator shell and valve and is indicated
45035996686628619-4
INT 3.201.BA14/02.23 19
Other installation positions are possible. 6. Maintenance
However, performance may be impaired.
36028797432152971-4
marking on the hydraulic accumulator as In order to ensure long and trouble-free oper-
shown on the type code label or accumu- ation, the following maintenance procedures
lator shell must be accessible and legible. must be carried out regularly:
● Allow an area of approximately 150 mm x ● Check [sec. 6.3] the pre-charge pressure
150 mm above the gas charging of the hydraulic accumulator.
connection for fitting the charging unit. ● Check that connections are tight and leak-
Mounting free.
The hydraulic accumulator must be installed ● Check the valves and safety equipment for
securely to withstand vibrations during oper- correct operation.
ation or any break in the connection lines. ● Check the mounting elements
Also, the supports must not exert stress in The current regulations for repeat testing in
any form on the hydraulic accumulator. the country concerned must be observed.
EN Further information
● For suitable mounting elements, see other 6.2 Pre-charge pressure testing
relevant documents: 3.502 [sec. 1] frequency
27021598194267147-4
● For further technical details, see other It is recommended that the testing
relevant documents: 3.201, 3.203 [sec. 1] frequencies listed in the table be maintained.
Time Check the pre-charge
5.5 Commissioning
36028797432079883-4
pressure
1. Check hydraulic accumulator for damage.
Any damaged hydraulic accumulator must Immediately after installation
not be put into operation. 1 week after commissioning
2. Check hydraulic accumulator for corrosion. 8 weeks
3. Ensure that the hydraulic accumulator is If no significant gas loss is detected, the
charged with the specified pre-charge future test intervals can be carried out once
pressure [sec. 5.1]. per year. Continuous operation at high oper-
4. Check screw fittings on the fluid side and ating temperatures requires more frequent
the gas side for the required tightening testing.
torque [IV-2] and retighten as necessary.
Ensure that no attachment parts become 6.3 Check the pre-charge
twisted. pressure
27021598177426443-4
20 INT 3.201.BA14/02.23
Testing without the FPU-1 charging and 8.
18014398922827787-4
Customer service
testing unit Service, repeat testing and repairs can be
NOTICE carried out at the HYDAC head office or at all
national and international HYDAC sales and
If the hydraulic accumulator is set up as per service centres.
the fold-out page or by using the safety and
shut-off block (SAF or SAB), the pre-charge Contact at Headquarters
pressure can also be checked via the fluid HYDAC Systems & Services GmbH
side. Werk 13
Procedure Postfach 1251
66273 Sulzbach/Saar
1. Disconnect hydraulically charged accumu-
lators from the system with shut-off valve 3 Friedrichsthalerstr. 15
[III-2]. 66540 Neunkirchen/Heinitz
2. Use pressure relief spindle 4 [III-2] to Germany
slowly drain the hydraulic accumulator on Tel.: +49 6897 509-01
the fluid side. Fax: +49 6897 509-324
3. Watch the pressure gauge 2 [III-2]. EN
www.hydac.com
The pressure will initially fall slowly. It will
drop suddenly only after the accumulator
has drained completely. This pressure is
the same as the pre-charge pressure of
the hydraulic accumulator.
4. If the pre-charge pressure is different from
the required pressure, the pre-charge
pressure should be corrected – see
Charging procedure [sec. 5.1].
Testing with the FPU-1 charging and
testing unit
See Charging procedure [sec. 5.1].
7.
18014398922801931-4
Disposal
DANGER
● Before carrying out any work on the
hydraulic accumulator, the relevant safety
precautions must be taken.
● Risk of suffocation: Ensure adequate
ventilation when discharging nitrogen
from the hydraulic accumulator in
enclosed spaces.
● Wear noise protection, eye protection and
hand protection.
1. Depressurise the fluid side.
2. Release pre-charge pressure.
3. Remove closing elements (e.g. valves/
plugs) on the gas side and the fluid side.
4. Disassemble the hydraulic accumulator
into its constituent parts and dispose of
them according to material type in
accordance with national laws and direc-
tives.
INT 3.201.BA14/02.23 21
1.
18014398922177291-5
Σχετικά με το έγγραφο Εικ. Περιεχόμενα
Αυτό το έγγραφο περιέχει σημαντικές πληρο- [IV-1] Βασική έκδοση / έκδοση υψηλής
φορίες σχετικά με την εγκατάσταση και τη πίεσης
θέση σε λειτουργία των συσσωρευτών κύστης SB330/400/440/500/550/600
HYDAC των επόμενων σειρών: SB330, SB690
SB400, SB440, SB500, SB550, SB600, [IV-2] Ροπές σύσφιγξης
SB690
Διάρκεια ζωής
Έγγραφα παράλληλης ισχύος με περισσό-
Όπως όλα τα δοχεία πίεσης, έτσι και οι
τερες πληροφορίες για τα προϊόντα και την
υδραυλικοί συσσωρευτές έχουν περιορισμένη
ασφάλεια:
διάρκεια ζωής, η οποία εξαρτάται από το
Αριθμός Τίτλος εύρος των αυξομειώσεων της πίεσης και τον
3.000 Τεχνολογία συσσωρευτών αριθμό των εναλλαγών φορτίου.
HYDAC Μαζί με τα τεχνικά έγγραφα παραδίδονται
3.201 Υδραυλικός συσσωρευτής κύστης στοιχεία σχετικά με τις επιτρεπόμενες εναλ-
- βασική έκδοση λαγές φορτίου, τα οποία μπορούν να
3.203 Υδραυλικός συσσωρευτής κύστης βοηθήσουν τον πραγματογνώμονα να καθο-
- έκδοση υψηλής πίεσης ρίσει τον χρόνο λειτουργίας του υδραυλικού
συσσωρευτή (αντοχή του περιβλήματος) σε
3.201.M Οδηγίες εγκατάστασης και
EL συνάρτηση με τις συνθήκες λειτουργίας της
επισκευής για συσσωρευτές
υδραυλικής εγκατάστασης.
κύστης
Μεταφορά αερίου μέσω της κύστης λόγω των
3.201.02Z Πρόσθετες οδηγίες για συσσω-
φυσικών ιδιοτήτων της, καθώς και οποια-
ρευτές κύστης - αποθήκευση
δήποτε βλάβη στην κύστη, μπορεί να
κύστης
οδηγήσει σε συσσώρευση αερίου μέσα στο
3.501 Συσκευή πλήρωσης και ελέγχου υδραυλικό σύστημα. Σε περίπτωση πτώσης
FPU της πίεσης, το αέριο αυτό θα διασταλεί σε
3.501.BA Οδηγίες χρήσης για τη συσκευή μεγάλο βαθμό. Πρέπει να ληφθούν κατάλληλα
πλήρωσης και ελέγχου FPU μέτρα στο σύστημα για την απαγωγή αυτού
3.502 Εξαρτήματα στερέωσης για του αερίου.
υδραυλικούς συσσωρευτές
3.551 Μονάδα ασφαλείας και απομό- 3.
18014398922280715-5
Σχετικά με την ασφάλεια
νωσης SAF/DSV
3.552 Διατάξεις ασφαλείας για υδραυ- 3.1 Βασικές αρχές
18014398922285451-5
22 INT 3.201.BA14/02.23
ρευτή πρέπει να φυλάσσονται με Κίνδυνος διάρρηξης
προσοχή. Μην εκτελείτε εργασίες ηλεκτρο-
Προσόντα προσωπικού συγκόλλησης ή κασσιτεροκόλ-
● Οι εργασίες στον υδραυλικό συσσωρευτή λησης ή μηχανικές κατεργασίες
πρέπει να γίνονται μόνο από τεχνίτες με στον υδραυλικό συσσωρευτή.
σχετική ειδίκευση. Εργασίες αυτού του είδους, που
δεν συνάδουν με τον προβλε-
● Από λανθασμένη τοποθέτηση και μετα- πόμενο σκοπό χρήσης, οδηγούν
κίνηση μπορούν να προκληθούν σοβαρά σε απώλεια της άδειας χρήσης.
ατυχήματα. Να λαμβάνετε κατάλληλα
μέτρα προστασίας (π.χ. για διαβρωτικά Κίνδυνος έκρηξης
μέσα λειτουργίας). Ως αέριο πλήρωσης επιτρέπεται
Έγγραφα να χρησιμοποιηθεί μόνο άζωτο.
ΔΕΝ επιτρέπονται άλλα αέρια.
Εάν, πέρα από την εγκατάσταση και τη
λειτουργική παραλαβή, πρέπει να γίνουν και
άλλες εργασίες στον υδραυλικό συσσωρευτή Κίνδυνος εγкαυμάτων
(όπως π.χ. επισκευές), διαθέτουμε ένα εγχει- Το σώμα του συσσωρευτή
ρίδιο συναρμολόγησης και επισκευής 3.201.M μπορεί να ζεσταθεί.
[Κεφ. 1].
Νομικές σημειώσεις EL
Βλέπε: www.hydac.com Κίνδυνοϛ ασφυξίας
3.2 Πηγές κινδύνων Κατά την εκτόνωση αζώτου από
18014398922324747-5
τον υδραυλικό συσσωρευτή ή
Αέρια υπό πίεση κατά την ενεργοποίηση των
Μετά από αποφόρτιση ή ολική διατάξεων ασφαλείας, απελευθε-
εκκένωση (π.χ. για εκτόνωση της ρώνεται άζωτο στο περιβάλλον.
πίεσης πριν από εργασίες στο Η παρουσία μεγάλης ποσότητας
υδραυλικό σύστημα) οι υδραυ- αζώτου σε κλειστούς χώρους
λικοί συσσωρευτές μπορούν να προκαλεί έλλειψη οξυγόνου:
σχηματίσουν πάλι πίεση εάν Αερίστε τους χώρους.
κλείσουν οι σωληνώσεις στην
πλευρά υγρού. 3.3 Διατάξεις εξοπλισμού και
● Επομένως, πρέπει να εκτονωθεί η πίεση ασφαλείας
18014398922329483-5
INT 3.201.BA14/02.23 23
● Διάταξη μέτρησης της πίεσης (μανόμετρο) στα 2 bar, για να αποφευχθεί η παρα-
με ένδειξη της επιτρεπόμενης υπερπίεσης μόρφωση της κύστης. Κατά τη θέση σε
λειτουργίας λειτουργία, το υδραυλικό υγρό πρέπει να
● Δυνατότητα σύνδεσης μανόμετρου διοχετευτεί μέσα στον συσσωρευτή κύστης με
ελέγχου αργό ρυθμό, ώστε να μην προκληθεί ζημιά
στην κύστη.
Πρόσθετος εξοπλισμός
Αν η διάρκεια αποθήκευσης ενός συσσω-
● Διάταξη ασφαλείας κατά της υπερθέρ- ρευτή κύστης αναμένεται να ξεπεράσει το 1
μανσης έτος, αποσυναρμολογήστε τον συσσωρευτή.
● Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα εκτόνωσης Ο υδραυλικός συσσωρευτής και η κύστη
Άλλες πληροφορίες πρέπει να φυλαχθούν χωριστά. Για περισσό-
τερες λεπτομέρειςς σχετικά με την αποθή-
Για περισσότερες οδηγίες ασφαλείας και κευση της κύστης, βλ. τα ισχύοντα έγγραφα:
διατάξεις εξοπλισμού (παρελκόμενα), 3.201.2Z [Κεφ. 1]
συμβουλευθείτε τα έγγραφα παράλληλης
ισχύος: 3.000, 3.501, 3.551, 3.552 [Κεφ. 1] Για την αποθήκευση εξαρτημάτων από
ελαστομερή πρέπει να τηρείται το πρότυπο
4. Μεταφορά και αποθήκευση DIN 7716 «Προϊόντα από ελαστικό. Οδηγίες
27021598177090955-5
για την αποθήκευση, τη συντήρηση και τον
Μεταφορά καθαρισμό».
EL Η μεταφορά πληρωμένων με αέριο υδραυ-
λικών συσσωρευτών πρέπει να γίνεται με τη 5.
54043195941364875-5
Θέση σε λειτουργία
μέγιστη δυνατή προσοχή και σύμφωνα με
τους ισχύοντες κανονισμούς μεταφοράς (π.χ. ΚΙΝΔΥΝΟΣ
σε δημόσιο χώρο κυκλοφορίας, κανονισμοί Κίνδυνος έκρηξης
μεταφοράς επικίνδυνων εμπορευμάτων, ● Ως αέριο πλήρωσης επιτρέπεται να χρησι-
κ.λπ.). μοποηθεί μόνο άζωτο.
Επιτρεπόμενα μέσα ανύψωσης φορτίων
● Ιμάντες από καννάβινο σχοινί ή σαμπάνια 5.1 Πίεση προφόρτισης
45035996686628619-5
24 INT 3.201.BA14/02.23
p0 = πίεση προφόρτισης 5.4 Τοποθέτηση
p1 = ελάχιστη υπερπίεση λειτουργίας
18014398922500747-5
INT 3.201.BA14/02.23 25
7. Βεβαιωθείτε ότι η σήμανση των ελάχιστων/ πλήρωσης και ελέγχου FPU, επειδή με τη
μέγιστων ορίων λειτουργίας παραπμένη μέθοδο αυτή δεν υπάρχει απώλεια αερίου
ορατή. κατά την εκτέλεση του ελέγχου.
8. Εάν χρειαστεί, εκτονώστε τον υδραυλικό ● Υδραυλικοί συσσωρευτές με προφόρτιση
συσσωρευτή πριν τον θέσετε σε λειτουργία υγρού στην πλευρά αερίου πρέπει να ελέγ-
μέσω του συνδέσμου στην πλευρά του χονται και να πληρώνονται σε όρθια θέση,
υγρού. Αυτό μπορεί να γίνει μέσω της με τον σύνδεσμο αερίου στραμμένο προς
βίδας εκτόνωσης 19 [IV-1] της βαλβίδας τα πάνω.
λαδιού.
Έλεγχος χωρίς τη συσκευή πλήρωσης και
6. Συντήρηση ελέγχου FPU-1
36028797432152971-5
ΠΡΟΣΟΧΗ
6.1 Βασικές αρχές
36028797432157707-5
26 INT 3.201.BA14/02.23
1. Εκτονώστε την πίεση στην πλευρά υγρού.
2. Εκτονώστε την πίεση προφόρτισης.
3. Απομακρύνετε τα εξαρτήματα ασφάλισης
στις πλευρές αερίου και υγρού.
4. Αποσυναρμολογήστε τον υδραυλικό
συσσωρευτή και χωρίστε τα εξαρτήματα με
βάση το υλικό κατασκευής, σύμφωνα με
την εθνική νομοθεσία και κατευθυντήριες
γραμμές.
8.
18014398922827787-5
Εξυπηρέτηση πελατών
Για εξυπηρέτηση πελατών, περιοδικούς
ελέγχους και επισκευές μπορείτε να απευθυν-
θείτε στις κεντρικές εγκαταστάσεις καθώς και
σε όλα τα εθνικά και διεθνή κέντρα διανομής
και τεχνικής υποστήριξης της HYDAC.
Στοιχεία επικοινωνίας κεντρικών
εγκαταστάσεων
HYDAC Systems & Services GmbH
EL
Werk 13
Postfach 1251
66273 Sulzbach/Saar
Friedrichsthalerstr. 15
66540 Neunkirchen/Heinitz
Germany
Τηλ.: +49 6897 509-01
Fax: +49 6897 509-324
www.hydac.com
INT 3.201.BA14/02.23 27
1.
18014398922177291-6
Acerca del documento Vida útil
Este documento contiene información impor- Los acumuladores hidráulicos tienen, al igual
tante sobre la instalación y puesta en servicio que todos los recipientes de presión, una
de los acumuladores de vejiga de HYDAC de vida útil con una serie de limitaciones. Estas
las siguientes series: SB330, SB400, SB440, limitaciones dependen de la amplitud de las
SB500, SB550, SB600, SB690 fluctuaciones de presión y de la cantidad de
cambios de carga.
Otros documentos aplicables con información
adicional sobre la seguridad y el producto: La documentación incluye indicaciones rela-
tivas a los cambios de carga admisibles. El
Número Título experto se valdrá de estas para determinar el
3.000 Tecnología en acumuladores tiempo de servicio del acumulador hidráulico
HYDAC: (resistencia de la carcasa) en función de las
3.201 Acumuladores hidráulicos de condiciones de servicio de la instalación
vejiga, modelo estándar hidráulica.
3.203 Acumuladores hidráulicos de Tanto la transición de gas por las caracterís-
vejiga, modelos para alta presión ticas de la vejiga como una posible ruptura
3.201.M Instrucciones de montaje y repa- de la vejiga pueden causar la acumulación de
ración del acumulador de vejiga gas en el sistema hidráulico. En caso de una
3.201.02Z Instrucciones adicionales para caída de presión, este gas se expande
acumuladores de la vejiga: alma- bastante. En el sistema deberán preverse las
cenamiento de la vejiga correspondientes medidas para dispersar
este gas.
3.501 Dispositivo de llenado e
ES inspección FPU
3. Acerca de la seguridad
3.501.BA Instrucciones de servicio del 18014398922280715-6
28 INT 3.201.BA14/02.23
tomarse las medidas de protección corres- Peligro de quemaduras
pondientes (p. ej. en caso de medios de El cuerpo del acumulador puede
servicio agresivos). calentarse.
Documentación
En caso de que, además de la instalación y
la puesta en servicio, se realicen otros Peligro de asfixia
trabajos, como pueden ser las reparaciones Si se descarga nitrógeno del
en el acumulador hidráulico, disponemos de acumulador hidráulico o los
una instrucción de instalación y reparación dispositivos de seguridad
para ello, véase: 3.201.M [cap. 1]. responden, se emite nitrógeno al
Otros indicaciones legales medio ambiente. Grandes canti-
Véase: www.hydac.com dades de nitrógeno pueden
causar la falta de oxígeno en
3.2 Fuentes de peligro
18014398922324747-6
espacios interiores.
Gases bajo presión 3.3 Equipamiento y dispositivos
Los acumuladores hidráulicos de seguridad
pueden volver a generar una 18014398922329483-6
INT 3.201.BA14/02.23 29
4.
27021598177090955-6
Transporte y almacenamiento 5.
54043195941364875-6
Puesta en servicio
Transporte PELIGRO
El transporte de los acumuladores hidráulicos
llenos de gas debe realizarse con extremo Peligro de explosión
cuidado y precaución y en cumplimiento con ● Utilizar únicamente nitrógeno como gas
todas las regulaciones aplicables para el de llenado.
transporte (por ejemplo, la normativa relativa
al transporte por vías públicas, la regulación 5.1 Presión de llenado previo
45035996686628619-6
30 INT 3.201.BA14/02.23
véase: Otros documentos aplicables: sujeción no deben ejercer ningún tipo de
3.501.BA [cap. 1] fuerza sobre el acumulador hidráulico.
Adaptador permanente Más información
Antes de montar adaptadores permanentes ● Elementos de sujeción adecuados,
en el lado del gas de un acumulador de consulte la documentación aplicable:
vejiga, se debe retirar el aplique de la válvula 3.502 [cap. 1]
de gas 3 [IV-1]. ● Para más detalles técnicos, consulte la
documentación aplicable: 3.201, 3.203
5.2 Datos de servicio
9007199667822987-6 [cap. 1]
Temperatura de servicio: La temperatura de
servicio admisible depende del material en 5.5 Puesta en servicio
36028797432079883-6
INT 3.201.BA14/02.23 31
● Comprobar que la grifería y los disposi- Comprobación sin el dispositivo de llenado
tivos de seguridad están en perfecto e inspección FPU-1
estado.
● Comprobar los elementos de sujeción. ATENCIÓN
Deben respetarse las normas nacionales En caso de un montaje del acumulador
existentes relativas a los ensayos periódicos. hidráulico de acuerdo con la página desple-
gable o con bloque de seguridad y cierre
6.2 Intervalos de inspección de la (SAF o SAB), la presión de llenado previo
presión de llenado previo también puede comprobarse a través del
27021598194267147-6
32 INT 3.201.BA14/02.23
acuerdo con las leyes y directivas nacio-
nales.
8.
18014398922827787-6
Servicio postventa
Los servicios al cliente, las revisiones perió-
dicas y las reparaciones pueden llevarse a
cabo en la sede central o bien en cualquier
oficina de ventas y mantenimiento tanto
nacionales como internacionales de HYDAC.
Contacto en la sede central
HYDAC Systems & Services GmbH
Werk 13
Postfach 1251
66273 Sulzbach/Saar
Friedrichsthalerstr. 15
66540 Neunkirchen/Heinitz
Germany
Tel.: +49 6897 509-01
Fax: +49 6897 509-324
www.hydac.com
ES
INT 3.201.BA14/02.23 33
1. Siirry dokumenttiin määrittää hydraulisen paineakun käyttöajan
(kotelon kestävyys) hydraulilaitteiston käyttö-
18014398922177291-7
34 INT 3.201.BA14/02.23
Muita oikeudellisia ohjeita 3.3 Varusteet ja suojalaitteet
18014398922329483-7
Vähimmäisvarusteet
Paineenalaiset kaasut
Saksassa niiden määräykset löytyvät esim.
Hydrauliset paineakut saattavat käyttöturvallisuusasetuksista (”Betriebssicher-
purkamisen tai täydellisen tyhjen- heitsverordnung, BetrSichV”) ja standardista
tämisen jälkeen (esim. tehtäessä EN 14359. Nämä määräykset vaativat
paineettomaksi ennen töitä vähintään seuraavien varusteiden käyttöä:
hydraulijärjestelmässä), kehittää
● sulkulaite
uudelleen painetta nestepuolen
johtojen myöhemmin tapahtu- ● paineen ylityksen estävä laite (tämän on
vasta sulkemisesta johtuen. oltava tyyppitestattu tyyppitarkastuksen tai
yksittäisen lausunnon mukaan)
● Kaikki hydraulisen paineakun nestepuo-
lelle liitetyt johdot on tehtävä paineetto- ● Varolaite hydraulisen paineakun ja sulku-
miksi eikä niitä saa sen jälkeen enää laitteen välillä
sulkea. Vasta sitten hydraulisen paineakun ● Painemittari, jossa merkintä sallitusta käyt-
saa irrottaa hydraulijärjestelmästä. töylipaineesta
● Ennen töiden aloittamista itse hydraulisen ● Tarkastuspainemittarin liitäntämahdol-
paineakun parissa hydraulisen paineakun lisuus
kaasupuoli on tehtävä paineettomaksi eikä Lisävarusteet
sitä saa enää sulkea. Kaasupuolen
● Ylikuumenemisen suojalaite
paineettomuus on varmistettava. Vasta
sen jälkeen saa vastaavat työt tehdä ● Sähkömagneettinen varoventtiili
(esim. irrottaa hydraulisen paineakun). Lisätietoa
FI
Halkeamisvaara Lisää turvaohjeita sekä vastaavat vaustelu-
Hydraulisen paineakun äärellä ei laitteet (lisävatusteet), katso: 3.000, 3.501,
saa tehdä hitsaus-, juotos- tai 3.551, 3.552 [luku 1]
mekaanisia töitä. Nämä
määräysten vastaiset työt aiheut- 4.
27021598177090955-7
Kuljetus ja varastointi
tavat käyttöluvan menetyksen. Kuljetus
Räjähdysvaara Kaasulla täytettyjä hydraulisia paineakkuja
Täyttökaasuna saa käyttää vain kuljetettaessa on oltava äärimmäisen huolel-
typpeä. KAIKKI muut kaasut ovat linen ja varovainen ja kuljetuksen yhteydessä
kiellettyjä. on noudatettava kaikkia voimassa olevia
kuljetusmääräyksiä (esim. julkista liikennettä
koskevat määräykset, vaarallisia aineita
Palovammojenvaara koskevat määräykset jne.).
Hydraulsien paineakun kotelo voi Sallitut kuormankiinnitysvälineet
kuumentua. ● Hamppuköysi- tai hihnalenkit [I-1]
● Pyörömaterliaalin magneetit [I-2]
● Kuljetussuojukset [I-3]
Tukehtumisvaara HYDAC:in sopivat kuorman kiinnitysvälineet,
Kun hydraulisesta paineakusta katso muut voimassa olevat dokumentit:
purkautuu typpeä tai kun turva- 3.201 [luku 1]
laite alkaa toimia, typpeä Ei sallitut kuorman kiinnitysvälineet
purkautuu ympäristöön. Suuri
● Ketjut
määrä typpeä aiheuttaa sulje-
tussa tilassa hapenpuutetta: ● Teräsköydet
tuuleta tilat. Varastointi
Hydraulisen paineakun sijainti (suuntaus)
voidaan valita vapaasti. Jotta hydrauliseen
INT 3.201.BA14/02.23 35
paineakkuun ei pääsisi likaa, on varmis- Täyttökaasu
tettava, että hydrauliliitännät ovat suljettuina. ● Täyttökaasu: Typpi
Hydraulisia paineakkuja on säilytettävä ● Spesifikaatio: väh. luokka 2.8
kuivassa ja viileässä paikassa, suoralta aurin- Mikäli tästä poiketaan, asiasta on sovittava
gonvalolta suojattuna. HYDACin kanssa.
Rakkoakkuja voi säilyttää korkeintaan 3
Täyttö
kuukautta.
1. Kiinnitä hydraulinen paineakku pitävästi.
Yli 3 kuukauden varastoinnissa esitäyttöpaine
2. Täytä hydraulinen paineakku HYDAC-
täytyy laskea arvoon 2 bar, jotta estetään
täyttö- ja testilaitteen FPU:n avulla.
rakon muodon muuttuminen. Käyttöönotet-
FPU:n maksimit käyttöpaineet:
taessa hydraulinesteen on annettava virrata
- FPU-1: 350 bar
hitaasti rakkoakkuun, jotta rakon tuhoutumi-
- FPU-2: 800 bar
selta vältyttäisiin.
FPU:n käyttöohje:
Jos rakkoakkua varastoidaan yli 1 vuoden katso muut voimassa olevat dokumentit:
ajan, se on purettava. Hydraulinen akku ja 3.501.BA [luku 1]
rakko on varastoitava erilleen. Tietoa rakon
yksityiskohtaisesta varastoinnista, katso Kiinteä adapteri
mukana toimitetut asiakirjat: 3.201.2Z [luku 1] Ennen kiinteiden adapterien asennusta
Elastomeeriosia varastoitaessa on nouda- rakkoakun kaasupuolelle, kaasuventtiiliele-
tettava standardia DIN 7716 "Kumivalmisteet, mentti 3 [IV-1] on poistettava.
varastointi-, huolto- ja puhdistusmääräykset".
5.2 Käyttötiedot
9007199667822987-7
5.
54043195941364875-7
Käyttöönotto Käyttölämpötila: Sallittu käyttölämpötila
määräytyy käytössä olevan akun runko-,
VAARA venttiili- ja rakkomateriaalien mukaan ja se on
FI ilmoitettu tyyppikilvessä tai mukana toimite-
Räjähdysvaara
tuissa asiakirjoissa.
● Vain typpeä saa käyttää täyttökaasuna.
Käyttöylipaine: Sallittu käyttöylipaine
määräytyy käytössä olevan akun runkomate-
5.1 Esitäyttöpaine
45035996686628619-7
riaalin tai venttilimateriaalin mukaan ja se on
Rakkoakut toimitetaan konservointipaineella ilmoitettu tyyppikilvessä tai mukana toimite-
(alle 2 bar) tai tilauksen yhteydessä määrite- tuissa asiakirjoissa.
tyllä esitäyttöpaineella.
Esitäyttöpaine (pₒ) on merkitty akun runkoon 5.3 Hydrauliikkaneste
413077259-7
sijoitettuun tarraan, akun runkoon tai tyyppi- Hydraulisissa paineakuissa saa käyttää vain
kilpeen. sellaisia hydraulinesteitä, joiden puhtaus-
Esitäyttöpaineen ohjearvot koskevat 20 °C luokka on vähintään:
täyttölämpötilaa. ● NAS 1638 luokka 6 tai
Esitäyttöpaineen korkeus ● ISO 4406-luokka 17/15/12
Esitäyttöpaineen korkeus vastaa laitteiston
käyttötapaa.
5.4 Asennus
18014398922500747-7
36 INT 3.201.BA14/02.23
● Täyttölaitteen käsittelyä varten kaasuntäyt- ● Tarkasta, ovatko varusteet ja turvalaitteet
töliitännän yläpuolella on oltava vapaata asianmukaisessa kunnossa.
tilaa n. 150 mm x 150 mm. ● kiinnitysmekanismien tarkastus
Kiinnitys Säännöllisissä tarkastuksissa on nouda-
Hydrauliset paineakut on kiinnitettävä siten, tettava kulloinkin voimassa olevia kansallisia
että kiinnitys kestää käytön aiheuttamat määräyksiä.
tärähtelyt tai liitäntäputkien murtumisen. Kiin-
nitysmekanismit eivät saa missään muodossa 6.2 Esitäyttöpaineen tarkastusvälit
27021598194267147-7
INT 3.201.BA14/02.23 37
paineakku on tyhjentynyt kokonaan. Tämä
paine on sama kuin hydraulisen paineakun
esitäyttöpaine.
4. Jos luettu esitäyttöpaine poikkeaa ohjepai-
neesta, esitäyttöpaine on korjattava, ks.
Täyttö [luku 5.1].
Tarkastus käyttäen täyttö- ja
tarkastuslaitetta FPU-1
Katso kohta Täyttö [luku 5.1].
7.
18014398922801931-7
Hävittäminen
VAARA
● Ennen hydraulisen akun parissa työsken-
telyä suorita vastaavat turvatoimenpiteet.
● Tukehtumisvaara: Jos typpi poistetaan
hydraulisesta paineakusta suljetuissa
tiloissa, huolehdi riittävästä ilmanvaih-
dosta.
● Käytä kuulosuojaimia, suojalaseja ja
suojakäsineitä.
1. Tee nestepuoli paineettomaksi.
2. Päästä esitäyttöpaine pois.
3. Irrota kaasu- ja nestepuolen sulkuosat.
FI 4. Pura hydraulinen paineakku osiin, erottele
materiaalit ja hävitä ne asianmukaisesti
kansallisten lakien ja direktiivien mukaan.
8.
18014398922827787-7
Asiakaspalvelu
Huoltopalvelut, säännölliset testaukset sekä
korjaukset voidaan suorittaa joko päätoimipai-
kassamme tai kaikilla kansallisilla ja kansain-
välisillä HYDAC:in myynti- tai huoltopisteillä.
Päätoimipaikan yhteystiedot
HYDAC Systems & Services GmbH
Werk 13
Postfach 1251
66273 Sulzbach/Saar
Friedrichsthalerstr. 15
66540 Neunkirchen/Heinitz
Germany
Puh.: +49 6897 509-01
Faksi: +49 6897 509-324
www.hydac.com
38 INT 3.201.BA14/02.23
1.
18014398922177291-8
À propos du document Durée de vie
Ce document contient des informations Les accumulateurs hydrauliques ont, comme
importantes sur l'installation et la mise en tous les réservoirs sous pression, une durée
service des accumulateurs à vessie HYDAC de vie limitée. Celle-ci dépend de l'amplitude
des séries suivantes : SB330, SB400, SB440, des cycles de pression ainsi que du nombre
SB500, SB550, SB600, SB690 de ces cycles.
Autres documents avec des informations plus La documentation incluse fournit des informa-
précises sur la sécurité et le produit : tions sur les cycles admissibles. Celle-ci aide
les experts à définir la durée de service de
Numéro Titre l'accumulateur hydraulique (résistance du
3.000 Technique d'accumulateurs corps) en fonction des conditions de service
HYDAC de l'installation hydraulique.
3.201 Accumulateurs à vessie La physiquement inévitable fuite de gaz sur la
exécution standard vessie ainsi que la fracture de cette dernière
3.203 Accumulateurs hydropneuma- peuvent provoquer une accumulation de gaz
tiques à vessie haute pression dans le système hydraulique. En cas de
3.201.M Instructions de montage et de chute de pression, ce gaz se détend
réparation de l'accumulateur à fortement. Prévoir par conséquent des
vessie mesures appropriées au niveau du système
3.201.02Z Notice complémentaire Accumu- pour l'évacuation du gaz.
lateur à vessie Stockage de la
vessie 3.
18014398922280715-8
À propos de la sécurité
3.501 Dispositif de gonflage et de 3.1 Exigences fondamentales
contrôle FPU 18014398922285451-8
INT 3.201.BA14/02.23 39
graves. Les mesures de protection corres- Risque de brûlure
pondantes doivent être prises (en cas de Le corps de l'accumulateur peut
fluides de service agressifs par exemple). devenir chaud.
Documentation
Si, en plus du montage et de la mise en
service, d’autres travaux, comme des répara- Risque de suffocation
tions, sont effectués sur l'accumulateur Pendant la purge d'azote de
hydraulique, alors nous mettons une notice l'accumulateur ou lors du déclen-
d’utilisation et de réparation 3.201.M chement des dispositifs de
[Chap. 1] à votre disposition. sécurité, de l'azote est libéré. De
Autres consignes légales grandes quantités d'azote
Voir : www.hydac.com provoquent un manque
d'oxygène dans les espaces
3.2 Risques potentiels
18014398922324747-8
fermés. Aérer les espaces.
Gaz sous pression 3.3 Equipements et dispositifs de
Après une décharge ou une sécurité
purge complète (p. ex. décom- 18014398922329483-8
40 INT 3.201.BA14/02.23
4. Transport et stockage maintenance et le nettoyage » lors du
stockage d'éléments en élastomère.
27021598177090955-8
Transport
Le transport d’accumulateurs hydrauliques 5.
54043195941364875-8
Mise en service
remplis de gaz doit être réalisé avec le plus
grand soin et la plus grande prudence, dans DANGER
le respect de toutes les consignes de sécurité
Risque d'explosion
en vigueur pour le transport (pour l’espace
routier public par exemple, les consignes de ● Utiliser exclusivement de l'azote comme
transport des marchandises dangereuses, gaz de remplissage.
etc.).
Accessoires de manutention de charges 5.1 Pression de gonflage
45035996686628619-8
INT 3.201.BA14/02.23 41
voir documents fournis : 3.501.BA imposer aucune sorte de contrainte à l'accu-
[Chap. 1] mulateur hydraulique.
Adaptateur permanent Informations supplémentaires
L’insert de valve de gaz 3 [IV-1] doit être ● Pour les éléments de fixation appropriés,
retiré avant le montage d’adaptateurs mis en voir les documents fournis : 3.502
place de façon permanente du côté gaz d’un [Chap. 1]
accumulateur à vessie. ● Pour de plus amples informations tech-
niques, voir documents fournis : 3.201,
5.2 Caractéristiques de 3.203 [Chap. 1]
fonctionnement
5.5 Mise en service
9007199667822987-8
service autorisée dépend du matériau utilisé 1. Vérifiez l'absence de tout dommage sur
pour le corps de l’accumulateur, la bouche et l'accumulateur hydraulique. Ne pas mettre
la vessie. Elle est indiquée sur la plaque en service un accumulateur hydraulique
signalétique ou sur la documentation. endommagé.
Pression de service : La pression de service 2. Assurez-vous que l'accumulateur hydrau-
autorisée dépend du matériau utilisé pour le lique ne présente pas de signes de
corps de l'accumulateur et la valve. Elle est corrosion.
indiquée sur la plaque signalétique ou sur la 3. S’assurer que l’accumulateur hydraulique
documentation. est rempli à la pression de précharge
prescrite [Chap. 5.1].
5.3 Fluide hydraulique
413077259-8
4. Vérifier que les raccords à vis côté fluide
Les accumulateurs hydrauliques ne peuvent et côté gaz sont serrés au couple de
être utilisés qu’avec des fluides qui serrage [IV-2] nécessaire. Les resserrer le
présentent au moins les classes de propreté cas échéant. Veiller alors à ce qu’aucun
suivantes : élément rapporté ne se déforme.
● NAS 1638 classe 6 ou 5. Retirer les pièces d’obturation côté fluide
pour le transport.
FR ● ISO 4406 classe 17/15/12
6. Assemblez l'accumulateur hydraulique de
5.4 Montage façon appropriée, en respectant les
Consignes de montage [Chap. 5.4].
18014398922500747-8
42 INT 3.201.BA14/02.23
● Assurez-vous que les robinets et les Procédure
dispositifs de sécurité sont en état. 1. Séparer du système les accumulateurs
● Contrôler les éléments de fixation remplis hydrauliquement, à l’aide du
Respecter les dispositions nationales en robinet d’isolement 3 [III-2].
vigueur concernant les contrôles périodiques. 2. Vider lentement l’accumulateur hydrau-
lique côté fluide, avec la broche de
6.2 Intervalles de contrôle de la décharge 4 [III-2].
pression de gonflage 3. Observer le manomètre 2 [III-2].
La pression commence par chuter
27021598194267147-8
précharge
27021598177426443-8
DANGER
Exigences fondamentales ● Avant d'effectuer des travaux sur l'accu-
● La pression de gonflage peut être mulateur hydraulique, prévoir les mesures
surveillée avec ou sans le dispositif de de précaution correspondantes.
FR
gonflage et de contrôle FPU. ● Risque de suffocation : Prévoir une venti-
lation suffisante lors de la purge d'azote
● Pour les petits accumulateurs hydrau-
de l'accumulateur hydraulique dans un
liques, et chaque fois que possible, la
espace fermé.
pression de gonflage doit être testée sans
le dispositif de gonflage et de contrôle ● Porter une protection auditive, oculaire et
FPU, car cette méthode n'induit pas de des gants de sécurité.
perte de charge pendant le test. 1. Décomprimer le côté fluide.
● Les accumulateurs hydrauliques avec 2. Effectuer une décompression.
prégonflage côté gaz doivent être 3. Retirer les éléments d'obturation côté
examinés ou gonflés à la verticale, le fluide et côté gaz.
raccordement de remplissage de gaz vers 4. Démonter l'accumulateur hydraulique et
le haut. suivre, par matériau, les filières adéquates
Contrôler sans le dispositif de gonflage et de retraitement des déchets, selon la
de contrôle FPU-1 législation et les directives nationales.
AVIS 8.
18014398922827787-8
Service après-vente
Si l'accumulateur hydraulique est agencé Le service après-vente, les contrôles pério-
conformément à la page escamotable ou diques et les réparations peuvent être
avec un bloc d'arrêt et de sécurité (SAF ou réalisés à la maison mère ou auprès de tous
SAB), on peut contrôler la pression de les points commerciaux et de service
gonflage du côté du fluide. nationaux et internationaux d'HYDAC.
Contact de la maison mère
HYDAC Systems & Services GmbH
Werk 13
INT 3.201.BA14/02.23 43
Postfach 1251
66273 Sulzbach/Saar
Friedrichsthalerstr. 15
66540 Neunkirchen/Heinitz
Allemagne
Tél. : +49 6897 509-01
Fax : +49 6897 509-324
www.hydac.com
FR
44 INT 3.201.BA14/02.23
1.
18014398922177291-9
Vai al documento Fig. Contenuto
Il presente documento contiene informazioni [IV-2] Momenti di serraggio
importanti sull'installazione e sulla messa in Durata d'impiego
funzione di accumulatori a sacca HYDAC
Gli accumulatori idraulici, come tutti i reci-
delle serie seguenti: SB330, SB400, SB440,
pienti a pressione, hanno una durata di
SB500, SB550, SB600, SB690
servizio limitata. Questa dipende
Documenti di riferimento con ulteriori informa- dall’ampiezza di oscillazione della pressione
zioni di sicurezza e sul prodotto: e dal numero di cicli di sollecitazione.
Numero Titolo Con la documentazione vengono forniti dati
3.000 Accumulatori oleopneumatici relativi ai cicli di sollecitazione consentiti.
HYDAC Questi servono al perito al fine di stabilire il
3.201 Accumulatore idropneumatico a tempo d’esercizio dell’accumulatore idraulico
sacca - esecuzione standard (stabilità del corpo) in base alle condizioni
d’esercizio dell’impianto idraulico.
3.203 Accumulatore idropneumatico a
sacca - esecuzione ad alta pres- La fuoriuscita di gas dalla sacca dovuta a
sione motivi di natura fisica, e un‘eventuale rottura
della sacca, potrebbero causare un accumulo
3.201.M Istruzioni di riparazione e
di gas nel sistema idraulico. In caso di caduta
montaggio per accumulatori a
di pressione, questo gas si espande in modo
sacca
significativo. È necessario prevedere
3.201.02Z Istruzioni supplementari accumu- adeguate misure protettive nel sistema per
latori a sacca, conservazione deviare il gas.
della sacca
3.501 Dispositivo di controllo e riempi- 3. Informazioni sulla sicurezza
mento FPU
18014398922280715-9
INT 3.201.BA14/02.23 45
vamente da personale tecnico competente Pericolo di esplosione
e istruito in materia. Utilizzare solo azoto come gas di
● Un montaggio e un utilizzo impropri riempimento. NON sono
possono causare gravi incidenti. Adottare ammessi altri tipi di gas.
delle misure protettive adeguate (ad es. in
caso di mezzi di esercizio aggressivi).
Pericolo di ustioni
Documentazione Il corpo dell'accumulatore può
Nel caso in cui oltre all’installazione e alla essere rovente.
messa in funzione, sull'accumulatore idraulico
vengano eseguiti anche altri lavori ad es.
riparazioni, abbiamo messo a disposizione un
manuale per il montaggio e la riparazione, si Pericolo di soffocamento
vedano i documenti di riferimento: 3.201.M In caso di rilascio di azoto
[Cap. 1] dall'accumulatore idraulico o
Ulteriori Note legali quando si attivano i dispositivi di
sicurezza, l'azoto viene emesso
Vedere: www.hydac.com nell'ambiente circostante. Grandi
quantità di azoto causano in
3.2 Fonti di pericolo
18014398922324747-9
ambienti chiusi una carenza di
Gas sotto pressione ossigeno: aerare i locali.
Dopo lo scarico o lo svuotamento
completo degli accumulatori 3.3 Dispositivi di equipaggiamento
idraulici (per es. in seguito a e di sicurezza
18014398922329483-9
46 INT 3.201.BA14/02.23
Ulteriori informazioni Per la conservazione a magazzino di parti in
Per ulteriori indicazioni per la sicurezza elastomero, è necessario osservare quanto
nonché i relativi dispositivi di equipaggia- disposto nella norma DIN 7716 "Manufatti di
mento (accessori), consultare i documenti di caucciù e gomma, direttive per lo stoccaggio,
riferimento: 3.000, 3.501, 3.551, 3.552 la manutenzione e la pulizia.
[Cap. 1]
5.
54043195941364875-9
Messa in funzione
4. Trasporto e magazzinaggio
27021598177090955-9
PERICOLO
Trasporto
Pericolo di esplosione
Il trasporto degli accumulatori idraulici conte-
● Utilizzare solo azoto come gas di riempi-
nenti gas deve essere effettuato con la
mento.
massima cautela e attenzione, rispettando
tutte le disposizioni vigenti relative al
trasporto (ad es. in aree di circolazione 5.1 Pressione di precarico
45035996686628619-9
pubblica, regolamenti per il trasporto di merci Gli accumulatori a sacca vengono forniti con
pericolose, ecc). una pressione di conservazione (inferiore a 2
Accessorio di sollevamento ammessi bar) o con una pressione di precarico definita
al momento dell'ordine.
● Anelli in corda di canapa o di fettuccia [I-1]
La pressione di precarico (p°) è visibile sulla
● Magneti per materiale rotondo [I-2]
targhetta adesiva posizionata sulla struttura
● Protezioni per il trasporto [I-3] di raccolta ovvero timbrata su di essa o incisa
Per gli accessori di sollevamento adatti sulla targhetta di identificazione.
HYDAC vedere i documenti di riferimento: I valori nominali della pressione di precarico
3.201 [Cap. 1] si riferiscono alla temperatura di riempimento
Accessori di sollevamento non ammessi di 20 °C.
● Catene Entità della pressione di precarico
● Cavi d'acciaio L'entità della pressione di precarico riflette il
Magazzinaggio modo di funzionamento dell'impianto.
La posizione (orientamento) dell'accumu- Ciò deve essere verificato ed eventualmente
latore idraulico può essere scelta a piacere. corretto dal gestore prima della messa in
Per evitare che penetri dello sporco nell'accu- funzione. IT
mulatore idraulico, accertarsi che i collega- Valori limite della pressione di precarico
menti idraulici/oleodinamici siano chiusi.
p0 ≤ 0,9 • p1
Gli accumulatori idraulici devono essere
conservati in un luogo asciutto, fresco e p2 : p0 ≤ 4 : 1
protetto dai raggi solari diretti. p0 = pressione di precarico
Gli accumulatori a sacca possono essere p1 = sovrapressione d'esercizio minima
conservati per un massimo di 3 mesi. p2 = sovrapressione d'esercizio massima
In caso di immagazzinaggio per oltre 3 mesi Gas di riempimento
è necessario ridurre la pressione di precarico ● Gas di riempimento: azoto
a 2 bar, per impedire una deformazione della ● Specifica: min. classe 2.8
sacca. Alla messa in esercizio si dovrà Eventuali scostamenti da queste speci-
lasciare affluire lentamente il liquido idraulico fiche devono essere concordati con
nell'accumulatore a sacca, per evitare la HYDAC.
distruzione della sacca.
Processo di riempimento
Se è prevista una pausa d’impiego dell’accu-
mulatore a sacca di oltre 1 anno, smontarlo. 1. Fissare in maniera sufficiente l'accumu-
Conservare separatamente accumulatore latore idraulico.
idraulico e sacca. Per dettagli sulla conserva- 2. Riempire l'accumulatore idraulico con
zione della sacca vedere i documenti di riferi- l'aiuto del dispositivo di controllo e riempi-
mento: 3.201.2Z [Cap. 1] mento FPU.
Pressioni d'esercizio massime del FPU:
- FPU-1: 350 bar
INT 3.201.BA14/02.23 47
- FPU-2: 800 bar forze di deformazione, di qualsiasi forma,
Istruzioni per l'uso FPU: sugli accumulatori idraulici.
vedere i documenti di riferimento:
Ulteriori informazioni
3.501.BA [Cap. 1]
● Elementi di fissaggio adatti, vedere docu-
Adattatore permanente menti di riferimento: 3.502 [Cap. 1]
Prima di montare adattatori permanenti sul ● Ulteriori dettagli tecnici, vedere documenti
lato del gas di un accumulatore a sacca, di riferimento: 3.201, 3.203 [Cap. 1]
rimuovere l'attacco della valvola del gas 3
[IV-1]. 5.5 Messa in funzione
36028797432079883-9
48 INT 3.201.BA14/02.23
Per i controlli ricorrenti è necessario Procedura
osservare le relative disposizioni nazionali in 1. Staccare l'accumulatore con riempimento
vigore. idraulico dal sistema tramite la valvola di
intercettazione 3 [III-2].
6.2 Intervalli di controllo della 2. Svuotare lentamente sul lato fluidi l'accu-
pressione di precarico
27021598194267147-9
mulatore idraulico con il mandrino di svuo-
Si consiglia di rispettare gli intervalli di tamento 4 [III-2].
controllo riportati nella tabella. 3. Osservare il manometro 2 [III-2].
Inizialmente, la pressione scende lenta-
Tempo Verificare la pressione di mente. Solo dopo il completo svuotamento
precarico dell'accumulatore idraulico la pressione
direttamente dopo l'installazione diminuirà di colpo. Questa pressione è
1 settimana dopo la messa in funzione uguale alla pressione di precarico
8 settimane dell'accumulatore idraulico.
Se non si è verificata alcuna perdita evidente 4. Se la pressione di precarico letta differisce
di gas, gli intervalli di controllo in futuro dalla pressione nominale, deve essere
possono avere luogo una volta all'anno. Il corretta, vedere Processo di riempimento
funzionamento continuo a temperature di [Cap. 5.1].
esercizio elevate richiede controlli più Controllo con dispositivo di riempimento e
frequenti. controllo FPU-1
Vedere Processo di riempimento [Cap. 5.1].
6.3 Verificare la pressione di
precarico
27021598177426443-9 7. Smaltimento
18014398922801931-9
Prescrizioni di base
● La pressione di precarico può essere
PERICOLO
controllata con o senza il dispositivo di ● Prima di effettuare lavori sull'accumu-
controllo e riempimento FPU. latore idraulico è necessario adottare le
● Per i piccoli accumulatori idraulici o dove è rispettive misure di sicurezza.
possibile, la pressione di precarico ● Pericolo di intossicazione: in caso di
dovrebbe essere controllata senza dispo- scarico dell’azoto dall'accumulatore
sitivo di controllo e riempimento FPU, idraulico in locali chiusi è necessario assi-
curare un'adeguata ventilazione. IT
poiché con questo metodo non si verifica
alcuna perdita di gas mediante il procedi- ● Indossare protezioni antirumore, per gli
mento di controllo. occhi e per le mani.
● Gli accumulatori idraulici con una pres- 1. depressurizzare il lato liquidi.
sione di precarico del fluido sul lato gas
2. scaricare la pressione di precarico.
devono essere controllati e/o riempiti in
verticale, con attacco del gas rivolto verso 3. Rimuovere le parti di chiusura del lato
l'alto. liquidi e gas.
4. Smontare l'accumulatore idraulico nelle
Controllo senza dispositivo di controllo e sue parti componenti e smaltire separata-
riempimento FPU-1 mente i materiali secondo le leggi e
direttive nazionali vigenti.
ATTENZIONE
Con la disposizione dell'accumulatore 8.
18014398922827787-9
Servizio assistenza clienti
idraulico conformemente alla pagina Gli interventi di assistenza, i controlli periodici
pieghevole o con blocco di arresto e sicu- e le riparazioni possono essere eseguiti
rezza (SAF o SAB), la pressione di precarico presso la casa madre oppure qualsiasi punto
può essere controllata anche sul lato fluidi. vendita e di assistenza HYDAC nazionale ed
internazionale.
Contatto presso la casa madre
HYDAC Systems & Services GmbH
Werk 13
INT 3.201.BA14/02.23 49
Postfach 1251
66273 Sulzbach/Saar
Friedrichsthalerstr. 15
D-66540 Neunkirchen/Heinitz
Germany
Tel.: +49 6897 509-01
Fax: +49 6897 509-324
www.hydac.com
IT
50 INT 3.201.BA14/02.23
1. Naar het document schommelingsbereik en het aantal last-
wissels.
18014398922177291-10
INT 3.201.BA14/02.23 51
Documentatie Verbrandingsgevaar
Indien behalve installatie en inbedrijfname Het lichaam van de accumulator
nog verdere werkzaamheden aan de hydrau- kan heet worden.
lische accumulator (bijv. reparaties) moeten
worden uitgevoerd, dan kunnen wij daarvoor
een montage- en reparatiehandleiding
3.201.M [Hoofdstuk 1] ter beschikking stellen. Verstikkingsgevaar
Bij het aflaten van stikstof uit de
Verdere juridische informatie hydraulische accumulator of bij
Zie: www.hydac.com het activeren van veiligheidsin-
richtingen komt er stikstof vrij in
3.2 Gevarenbronnen
18014398922324747-10 de omgeving. In een gesloten
Gassen onder druk ruimte kunnen grote hoeveel-
heden stikstof een zuurstoftekort
Hydraulische accumulatoren
veroorzaken: ruimte ventileren.
kunnen na het ontladen of
volledig ledigen (bv. drukloos
maken vóór werkzaamheden aan 3.3 Uitrustings- en
het hydraulische systeem) veiligheidsinrichtingen
18014398922329483-10
52 INT 3.201.BA14/02.23
4.
27021598177090955-10
Transport en opslag 5.
54043195941364875-10
Inbedrijfstelling
Transport GEVAAR
Het transport van met gas gevulde hydrau-
lische accumulatoren moet met uiterste zorg Explosiegevaar
en voorzichtigheid geschieden, onder ● Als vulgas mag alleen stikstof worden
naleving van alle voor het transport geldende gebruikt.
voorschriften (bv. in openbare verkeers-
ruimtes, reglementen voor gevaarlijke 5.1 Voorvuldruk
45035996686628619-10
INT 3.201.BA14/02.23 53
Permanente adapter Meer informatie
Om permanent aangebrachte adapters aan ● Zie voor geschikte bevestigingselementen
de gaszijde van een balgaccumulator te de toepasselijke documenten: 3.502
installeren, moet het inzetstuk van het [Hoofdstuk 1]
gasventiel 3 [IV-1] worden verwijderd. ● Voor verdere technische details, zie de
toepasselijke documenten: 3.201, 3.203
5.2 Bedrijfsgegevens
9007199667822987-10 [Hoofdstuk 1]
Bedrijfstemperatuur: De toegestane bedrijf-
stemperatuur is afhankelijk van de construc- 5.5 Inbedrijfstelling
36028797432079883-10
De bevestiging van hydraulische accumula- Voor een lang en storingsvrij bedrijf van de
toren moet zo worden gekozen, dat deze hydraulische accumulator moeten de
bestand is tegen de bij het bedrijf optredende volgende onderhoudswerkzaamheden met
trillingen of een eventuele breuk in de regelmatige intervallen worden uitgevoerd:
aansluitleidingen. Daarnaast mogen de ● Voorvuldruk van de hydraulische accumu-
bevestigingselementen geen spanningen van lator controleren [Hoofdstuk 6.3].
enige vorm op de hydraulische accumulator ● Aansluitingen controleren op goede
uitoefenen. bevestiging en lekkages.
● Toestand van armaturen en beveiligingsin-
richtingen controleren.
● Bevestigingselementen controleren
54 INT 3.201.BA14/02.23
De geldende nationale reglementen m.b.t. als de hydraulische accumulator helemaal
periodieke herkeuring moeten in acht worden geleegd is, daalt de druk plotseling. Deze
genomen. druk is gelijk aan de voorvuldruk van de
hydraulische accumulator.
6.2 Controle-intervallen voor de 4. Indien de afgelezen voorvuldruk afwijkt
voorvuldruk
27021598194267147-10
van de ingestelde druk, moet de voor-
Het wordt aanbevolen, de in de tabel aange- vuldruk worden gecorrigeerd; zie Vulpro-
geven controle-intervallen aan te houden. cedure [Hoofdstuk 5.1].
INT 3.201.BA14/02.23 55
1. Til dokumentet Med dokumentasjonen leveres eventuelt
oppgifter om tillatt skift av last. Disse bruker
18014398922177291-11
56 INT 3.201.BA14/02.23
3.2 Farekilder
18014398922324747-11
Minimalt utstyr
I Tyskland reguleres dette f.eks. gjennom
Gasser under trykk
bestemmelsene i «Betriebssicherheitsver-
Hydroakkumulatorer kan etter ordnung, BetrSichV» hhv. EN 14359. Der
lossing hhv. fullstendig tømming kreves det minimum det følgende utstyret:
(f.eks. trykkavlastes før arbeid på
● stengeinnretning
det hydrauliske systemet) igjen
bygge opp trykket ved en etterføl- ● innretning mot overskriding av trykk
gende sperring av ledningene på (denne komponenten må være godkjent,
væskesiden. enten ved typetest eller ved individuell
godkjenning)
● Alle ledninger på væskesiden som er
● Avlastingsinnretning mellom hydroak-
koblet til hydroakkumulatoren, må trykkav-
kumulator og stengeinnretning
lastes og deretter ikke stenges mer. Først
når dette er utført kan hydroakkumulatoren ● innretning til trykkmåling med markering
demonteres fra det hydrauliske systemet. for tillatt driftsovertrykk
● Før arbeid på selve hydroakkumulatoren ● innretning til tilkobling av et kontrollmano-
må hydroakkumulatorens gasside trykkav- meter
lastes og ikke stenges mer. Trykkavlas- Ekstrautstyr
tingen på gassiden må kontrolleres. Først ● sikkerhetsinnretning mot temperaturover-
etter dette må tilsvarende arbeid (f.eks. skriding
demontering av hydroakkumulatoren)
gjennomføres. ● elektromagnetisk aktivert avlastingsventil
INT 3.201.BA14/02.23 57
Blæreakkumulatorer kan lagres inntil Ladeprosessen
3 måneder. 1. Sørg for at hydroakkumulatoren er godt
Ved en lagringsperiode som overskrider 3 festet.
måneder må trykket i forhåndsfyllingen 2. Lad opp hydroakkumulatoren ved hjelp av
slippes ut til det ikke overskrider 2 bar for å HYDAC lade- og testenheten FPU.
unngå at blæren deformeres. Under idriftset- Maksimalt driftstrykk for FPU:
telse må den hydrauliske væsken slippes inn - FPU-1: 350 bar
i blæreakkumulatoren langsomt for å unngå - FPU-2: 800 bar
at blæren ødelegges. Bruksanvisning FPU:
Hvis en blæreakkumulator skal lagres i mer se ytterligere relevante dokumenter:
enn 1 år, må den demonteres, og akkumula- 3.501.BA [Kap. 1]
toren og blæren bør lagres separert fra Permanentadapter
hverandre. Hydroakkumulatoren og blæren
Før montering av permanent monterte
skal lagres separat. For detaljer gjeldende
adaptere på gassiden på en blæreakkumu-
lagring av blæren, se ytterligere relevante
lator, må gassventilfôringen 3 [IV-1] fjernes.
dokumenter: 3.201.2Z [Kap. 1]
Ved lagring av elastomerdeler må standarden 5.2 Driftsdata
9007199667822987-11
veringstrykk (mindre enn 2 bar) eller med et Hydroakkumulatorer må kun drives med
forladetrykk som ble avgjort ved bestillingen. hydrauliske væsker som minst overholder
Forladetrykket er merket på en etikett på den følgende renhetsklassene:
akkumulatoren hhv. stemplet direkte på ● NAS 1638 klasse 6 hhv.
akkumulatoren eller angitt på typeskiltet. ● ISO 4406 klasse 17/15/12
De tilsiktede verdiene for forladetrykket
gjelder for en forladetemperatur på 20 °C. 5.4 Montering
18014398922500747-11
58 INT 3.201.BA14/02.23
utøver spenning på hydroakkumulatoren, Tid Sjekk forladetrykket
uansett i hvilken form. direkte etter installasjon
Ytterligere informasjon 1 uke etter idriftsettelse
● Passende festeinnretninger, se ytterligere 8 uker
relevante dokumenter: 3.502 [Kap. 1] Hvis ikke tap av gass registreres, kan frem-
● For ytterligere tekniske detaljer, se ytter- tidige kontrollintervaller gjennomføres en
ligere relevante dokumenter: 3.201, 3.203 gang om året. Gjennomgående drift og høye
[Kap. 1] driftstemperaturer krever kortere kontrollinter-
valler.
5.5 Idriftsetting
36028797432079883-11
INT 3.201.BA14/02.23 59
7.
18014398922801931-11
Avfallshåndtering
FARE
● Før arbeid på hydroakkumulatoren må
det iverksettes tilsvarende sikkerhetstiltak.
● Fare for kvelning: Sørg for tilstrekkelig
ventilasjon når det slippes nitrogen ut av
hydroakkumulatoren i lukkede rom.
● Bruk hørselvern, øynevern og verne-
hansker.
1. Trykkavlast akkumulatorens væskeside.
2. Slipp ut forladetrykket.
3. Fjern stengeinnretningene på gassiden.
4. Demonter hydroakkumulatoren i de
enkelte komponentene sine og sørg for at
de kildesorteres i samsvar med de gjel-
dende nasjonale forskriftene.
8.
18014398922827787-11
Kundeservice
Kundeservice og regelmessig kontroll kan
gjennomføres i hovedkontoret eller ved alle
nasjonale og internasjonale HYDAC salgs- og
servicesteder.
Kontakt i hovedkontoret
HYDAC Systems & Services GmbH
Werk 13
Postfach 1251
66273 Sulzbach/Saar
Friedrichsthalerstr. 15
66540 Neunkirchen/Heinitz
Germany
Tlf.: +49 6897 509-01
Faks: +49 6897 509-324
www.hydac.com
NO
60 INT 3.201.BA14/02.23
1.
18014398922177291-12
Do dokumentu Rys. Spis treści
Ten dokument zawiera ważne informacje [IV-2] Momenty dokręcania
dotyczące ustawienia i uruchomienia Okres eksploatacji
hydroakumulatorów pęcherzowych HYDAC
Hydroakumulatory, jak wszystkie zbiorniki
następujących serii: SB330, SB400, SB440,
ciśnieniowe, mają ograniczoną żywotność.
SB500, SB550, SB600, SB690
Jest ona uzależniona od szerokości pasma
Dokumenty współobowiązujące z dalszymi zmian ciśnienia i od liczby zmian obciążenia.
informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa i
W dokumentacji podana jest ewentualnie
produktu:
dozwolona liczba zmian obciążenia. Dane te
Numer Tytuł służą wykwalifikowanym pracownikom do
3000 Technika akumulatorów HYDAC ustalenia czasu pracy hydroakumulator
3.201 Hydroakumulatory pęcherzowe (wytrzymałość obudowy) w zależności od
wersja standardowa warunków pracy urządzenia hydraulicznego.
3.203 Hydroakumulatory pęcherzowe Uwarunkowane fizycznie przejście gazu
wykonanie na niskie ciśnienia przez pęcherzu, jak również pęknięcie
pęcherza, może doprowadzić do nagroma-
3.201.M Instrukcja montażu i naprawy
dzenia się gazu w systemie hydraulicznym. W
hydroakumulatora pęcherzowego
przypadku spadku ciśnienia gaz ten się
3.201.02Z Instrukcja dodatkowa hydroaku- bardzo rozpręża. Należy przewidzieć środki
mulatora pęcherzowego przecho- zaradcze do odprowadzania gazu.
wywanie pęcherzy
3.501 Urządzenie do napełniania i 3. Do bezpieczeństwa
kontroli FPU
18014398922280715-12
napełniająco-pomiarowego FPU
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
3.502 Elementy mocujące do akumula-
torów hydraulicznych ● Hydroakumulatory są przeznaczone do
użytkowania w instalacjach hydraulicznych
3.551 Blok zabezpieczający i odci- i zaprojektowane wyłącznie do pobierania i
nający SAF/DSV ponownego oddawania cieczy hydrau-
3.552 Urządzenia zabezpieczające do licznych.
hydroakumulatorów
● Podstawą projektowania, konstrukcji,
produkcji i wprowadzenia hydroakumula-
2.
18014398922213387-12
Do produktu torów do obrotu są przepisy krajowe i
Hydroakumulatory pęcherzowe to zbiorniki międzynarodowe. W celu uruchomienia i
ciśnieniowe (hydroakumulatory) z wypeł- eksploatacji należy przestrzegać prze-
nieniem azotem, oddzielonym pęcherzem od pisów krajowych obowiązujących w
medium roboczego. miejscu ustawienia.
Strony rozkładane Obowiązki użytkownika
Rys. Spis treści ● Za zastosowanie hydroakumulatora
zgodne z przeznaczeniem i przestrzeganie PL
[I-1] Transport w poziomie za pomocą
tych przepisów odpowiedzialny jest
pętli
wyłącznie użytkownik.
[I-2] Transport w poziomie za pomocą
magnesu ● Dokumentacja dostarczona wraz z
hydroakumulatorem powinna być
[I-3] Transport w pionie za pomocą starannie przechowywana w celu przepro-
śruby pierścieniowej wadzenia kontroli ustawienia oraz ewentu-
[III-1] Urządzenie do napełniania i kontroli alnych kontroli okresowych.
[III-2] Schemat SAF
[IV-1] Wykonanie standardowe / na
wysokie ciśnienie
SB330/400/440/500/550/600
SB690
INT 3.201.BA14/02.23 61
Kwalifikacje personelu Niebezpieczeństwo wybuchu
● Wszystkie prace przy hydroakumulatorze Jako gaz do napełniania wolno
powinny być wykonywane wyłącznie przez stosować tylko azot. Inne gazy
przeszkolony personel. NIE są dozwolone.
● Niewłaściwy montaż i obsługa mogą
spowodować ciężkie wypadki. Stosować Niebezpieczeństwo oparzeń
odpowiednie wyposażenie ochronne (np.
przy żrących środkach). Korpus hydroakumulatora może
być gorący.
Dokumentacja
Jeżeli poza montażem i uruchomieniem
wykonywane są inne prace (np. naprawy)
przy hydroakumulatorze, to dysponujemy Niebezpieczeństwo uduszenia
instrukcją montażu i napraw 3.201.M Podczas spuszczania azotu z
[Rozdz. 1]. hydroakumulatora lub po załą-
czeniu urządzeń zabezpiecza-
Inne wskazówki prawne jących azot wydziela się do
Patrz: www.hydac.com otoczenia. Duże ilości azotu
powodują w zamkniętych
3.2 Źródła niebezpieczeństw
18014398922324747-12 pomieszczeniach niedobór tlenu:
Gazy pod ciśnieniem wietrzyć pomieszczenia.
Hydroakumulatory po rozłado-
waniu lub całkowitym opróżnieniu
3.3 Wyposażenie i urządzenia
(np. redukcja ciśnienia przed zabezpieczające
18014398922329483-12
62 INT 3.201.BA14/02.23
Więcej informacji podano w dokumentach współobowiązu-
Dalsze wskazówki bezpieczeństwa, jak jących: 3.201.2Z [Rozdz. 1]
również informacje o odpowiednim wyposa- W przypadku składowania części elastome-
żeniu (osprzęt), patrz dokumenty współobo- rowych należy przestrzegać normy DIN 7716
wiązujące: 3.000, 3.501, 3.551, 3.552 „Wyroby z gumy, wytyczne dla składowania,
[Rozdz. 1] naprawy i konserwacji”.
4.
27021598177090955-12
Transport i składowanie 5.
54043195941364875-12
Uruchomienie
Transport NIEBEZPIECZEŃSTWO
Transport hydroakumulatora wypełnionego
gazem należy przeprowadzać z zacho- Niebezpieczeństwo wybuchu
waniem najwyższej dbałości i ostrożności ● Jako gaz do napełniania stosować tylko
oraz zgodnie z obowiązującymi przepisami azot.
transportowymi (np. w otwartej przestrzeni
transportowej, zgodnie z przepisami o trans- 5.1 Ciśnienie ładowania
45035996686628619-12
INT 3.201.BA14/02.23 63
- FPU-2: 800 barów napięć na hydroakumulator, niezależnie od
Instrukcja obsługi FPU: formy.
patrz dokumenty współobowiązujące:
Więcej informacji
3.501.BA [Rozdz. 1]
● Pasujące elementy mocujące, patrz doku-
Adapter stały menty współobowiązujące: 3.502
Przed montażem umieszczonych na stałe [Rozdz. 1]
adapterów po stronie gazu hydroakumulatora ● Inne szczegóły techniczne podano w
pęcherzowego, należy usunąć gniazdo dokumentach współobowiązujących:
zaworu gazu 3 [IV-1]. 3.201, 3.203 [Rozdz. 1]
5.2 Dane eksploatacyjne
9007199667822987-12 5.5 Uruchamianie
36028797432079883-12
64 INT 3.201.BA14/02.23
Należy za każdym razem przestrzegać Postępowanie
obowiązujących przepisów dla powtarza- 1. Ładowane hydraulicznie akumulatory
jących się kontroli. ciśnieniowe z zaworem odcinającym 3
[III-2] odłączyć od systemu.
6.2 Okresowe kontrole ciśnienia 2. Ostrożnie opróżnić hydroakumulator po
ładowania
27021598194267147-12
stronie cieczowej przy użyciu wrzeciona
Zaleca się zachować okresy kontrolne wymie- odciążającego 4 [III-2].
nione w tabeli. 3. Obserwować manometr 2 [III-2].
Ciśnienie najpierw powoli spada. Dopiero
Czas Sprawdzenie ciśnienie łado- po całkowitym opróżnieniu hydroakumu-
wania latora następuje nagły spadek ciśnienia.
bezpośrednio po montażu Ciśnienie to jest równe ciśnieniu łado-
1 tydzień po uruchomieniu wania hydroakumulatora.
8 tygodni 4. Jeśli odczytane ciśnienie ładowania różni
Jeżeli nie występują widoczne straty gazu, się od ciśnienia zadanego, należy skory-
następne okresy kontrolne mogą być prze- gować ciśnienie ładowania, patrz Proces
prowadzane raz w roku. Praca ciągła w napełniania [Rozdz. 5.1].
wysokich temperaturach wymaga krótszych Kontrola za pomocą urządzenia do
okresów kontrolnych. napełniania i kontroli FPU-1
Patrz Proces napełniania [Rozdz. 5.1].
6.3 Sprawdzenie ciśnienie
ładowania
27021598177426443-12 7. Utylizacja
18014398922801931-12
Podstawowe wytyczne
● Ciśnienie ładowania można sprawdzać za
NIEBEZPIECZEŃSTWO
pomocą lub bez przyrządu do ładowania i ● Przed wykonywaniem prac przy
kontroli ciśnienia ładowania FPU. hydroakumulatorze należy podjąć odpo-
● W przypadku hydroakumulatorów o małej wiednie środki ostrożności.
pojemności i tam, gdzie to jest możliwe, ● Niebezpieczeństwo uduszenia: podczas
ciśnienie ładowania powinno być spraw- spuszczania azotu z hydroakumulatora w
dzane bez przyrządu do ładowania i pomieszczeniach zamkniętych należy
kontroli ciśnienia ładowania FPU, zapewnić odpowiednią wentylację.
ponieważ przy tej metodzie podczas ● Nosić ochronę przed hałasem, ochronę
sprawdzania nie następuje strata gazu. oczu i ochronę dłoni.
● Hydroakumulatory ładowane cieczą po 1. Zredukować ciśnienie po stronie
stronie gazu należy sprawdzać lub cieczowej.
ładować w pozycji pionowej, ze złączem
2. Zredukować ciśnienie ładowania.
gazu skierowanym do góry.
3. Usunąć zużyte części znajdujące się po
Kontrola bez urządzenia do napełniania i stronie gazowej i cieczowej.
kontroli FPU‑1 4. Rozłożyć hydroakumulator na części i w
zależności od surowca osobno je usunąć PL
UWAGA zgodnie z krajowymi przepisami prawa i
Przy ustawieniu hydroakumulatora zgodnie z wytycznymi.
rysunkiem na stronie rozkładowej lub za
pomocą bloku zabezpieczającego i odcina- 8.
18014398922827787-12
Obsługa klienta
jącego (SAF lub SAB) można sprawdzić Usługi w ramach obsługi klienta, powtórne
ciśnienie ładowania także od strony testy oraz naprawy mogą być wykonywane w
cieczowej. głównej siedzibie firmy lub we wszystkich
krajowych i międzynarodowych oddziałach i
serwisach HYDAC.
Kontakt w siedzibie głównej firmy
HYDAC Systems & Services GmbH
Werk 13
INT 3.201.BA14/02.23 65
Postfach 1251
66273 Sulzbach/Saar
Friedrichsthalerstr. 15
66540 Neunkirchen/Heinitz
Niemcy
Tel.: +49 6897 509-01
Faks: +49 6897 509-324
www.hydac.com
PL
66 INT 3.201.BA14/02.23
1.
18014398922177291-13
Sobre o documento Vida útil
Este documento contém informações impor- Os acumuladores hidráulicos têm, como
tantes sobre a instalação e colocação em todos os recipientes sob pressão, uma vida
funcionamento de acumuladores de bexiga útil limitada. Esta depende da amplitude das
HYDAC das seguintes séries: SB330, SB400, variações de pressão e do número de alter-
SB440, SB500, SB550, SB600, SB690 nâncias de carga.
Documentos aplicáveis com mais infor- Se necessário, a documentação fornece
mações sobre segurança e produtos: dados sobre as alternâncias de carga permi-
tidas. Estes dados permitem ao perito deter-
Número Título minar o tempo de serviço do acumulador
3.000 HYDAC Tecnologia de acumula- hidráulico (solidez da carcaça) em função
dores das condições de operação do equipamento
3.201 Acumulador hidráulico de bexiga hidráulico.
Execução standard A passagem do gás na bexiga ou uma rotura
3.203 Acumulador hidráulico de bexiga da bexiga podem provocar uma acumulação
Execução de alta pressão de gás no sistema hidráulico. Em caso de
3.201.M Instruções de montagem e repa- queda de pressão, este gás tem uma forte
ração Acumulador de bexiga expansão. Devem prever-se medidas corres-
3.201.02Z Instruções adicionais Acumulador pondentes do lado do sistema para dissipar o
de bexiga Armazenamento da gás.
bexiga
3.501 Dispositivo de enchimento e teste
3.
18014398922280715-13
Para segurança
FPU 3.1 Orientações de base
3.501.BA Manual de instruções do dispo-
18014398922285451-13
INT 3.201.BA14/02.23 67
técnicos especializados e formados para Perigo de explosão
esse efeito. Apenas pode ser utilizado nitro-
● A montagem e o manuseamento inade- génio como gás de enchimento.
quados podem provocar acidentes graves. NÃO são permitidos outros
Devem ser tomadas as respetivas gases.
medidas de proteção (p. ex., quando se
trata de fluidos de serviço agressivos). Perigo de queimaduras
O corpo do acumulador pode
Documentação aquecer.
Quando para além da instalação e da colo-
cação em funcionamento são realizados
ainda outros trabalhos (p. ex., reparações) no
acumulador hidráulico, temos à sua dispo- Perigo de asfixia
sição instruções de montagem e reparação Quando o nitrogénio é libertado
3.201.M [Cap. 1]. do acumulador hidráulico ou
Mais informações legais quando os dispositivos de segu-
rança são ativados, o nitrogénio
Ver: www.hydac.com é libertado para o ambiente. Em
espaços fechados, grandes
3.2 Fontes de perigo
18014398922324747-13
quantidades de nitrogénio
Gases sob pressão provocam a falta de oxigénio:
Após a descarga ou o esvazia- ventilar os espaços.
mento completo dos acumula-
dores hidráulicos (p. ex., 3.3 Dispositivos de equipamento
despressurização antes dos e segurança
18014398922329483-13
68 INT 3.201.BA14/02.23
Equipamento adicional zenado durante mais que 1 ano, ele deve ser
● dispositivo de segurança contra o excesso desmontado. O acumulador hidráulico e a
de temperatura bexiga devem ser armazenados em
separado. Detalhes sobre o armazenamento
● válvula de descarga com acionamento
da bexiga, ver documentos aplicáveis:
eletromagnético
3.201.2Z [Cap. 1]
Mais informações Para o armazenamento de peças de elas-
Outras indicações de segurança bem como tómero deve ser observada a norma DIN
os respetivos equipamentos (acessórios), ver 7716 "Produtos de borracha; diretivas para o
documentos aplicáveis: 3.000, 3.501, 3.551, armazenamento, a limpeza e a manutenção".
3.552 [Cap. 1]
5. Colocação em funcionamento
4. Transporte e armazenamento
54043195941364875-13
PERIGO
27021598177090955-13
Transporte
O transporte de acumuladores hidráulicos Perigo de explosão
carregados com gás deve ser realizado com ● Utilizar apenas nitrogénio como gás de
extremo cuidado, cautela e em conformidade enchimento.
com todas as regras de segurança em vigor
para o transporte (p. ex., nas vias públicas, 5.1 Pressão de pré-carga
45035996686628619-13
INT 3.201.BA14/02.23 69
Processo de enchimento mente 150 mm x 150 mm, a fim de poder
1. Fixar suficientemente o acumulador ser manuseado o dispositivo de enchi-
hidráulico. mento.
2. Encher o acumulador hidráulico utilizando Fixação
o dispositivo de enchimento e teste da A fixação de acumuladores hidráulicos deve
FPU da HYDAC. ser escolhida de forma a garantir a retenção
Pressões máximas de funcionamento do segura em caso de vibrações inerentes ao
FPU: funcionamento ou de eventual rotura dos
- FPU-1: 350 bar tubos de ligação. Os elementos de fixação
- FPU-2: 800 bar também não podem exercer qualquer tipo de
Manual de instruções FPU: tensão nos acumuladores hidráulicos.
ver documentos aplicáveis: 3.501.BA
[Cap. 1] Mais informações
Adaptadores permanentes ● Elementos de fixação adequados, ver
documentos aplicáveis: 3.502 [Cap. 1]
Antes da montagem de adaptadores perma-
nentes no lado de gás de um acumulador de ● Mais detalhes técnicos, ver documentos
bexiga, deve ser removida a aplicação da aplicáveis: 3.201, 3.203 [Cap. 1]
válvula de gás 3 [IV-1].
5.5 Colocar em funcionamento
36028797432079883-13
70 INT 3.201.BA14/02.23
● Verificar [Cap. 6.3] a pressão de pré-carga Verificação sem o dispositivo de
do acumulador hidráulico. enchimento e teste FPU-1
● Verificar os conectores quanto à fixação
segura e eventuais fugas. ATENÇÃO
● Verificar as válvulas e os dispositivos de Em caso de instalação do acumulador
segurança quanto ao seu estado correto. hidráulico conforme mostrado na página
● Verificar os elementos de fixação desdobrável ou com bloco de segurança e
de bloqueio (SAF ou SAB), a pressão de
As inspeções periódicas devem respeitar as pré-carga pode ser verificada também
respetivas regras nacionais em vigor. através do lado do fluido.
6.2 Intervalos de inspeção da Procedimento
pressão de pré-carga
27021598194267147-13
1. Separar o acumulador hidráulico cheio,
Recomenda-se que sejam observados os através da válvula de corte 3 [III-2] do
intervalos de verificação indicados na tabela. sistema.
2. Esvaziar lentamente o acumulador
Tempo Verificar a pressão de pré- hidráulico do lado do fluido através do
carga fuso de descarga 4 [III-2].
Diretamente após montagem 3. Observar o manómetro 2 [III-2].
1 semana após colocação em funciona- De início, a pressão baixa lentamente. Só
8 semanas mento após a purga total do acumulador
Caso não tenha ocorrido nenhuma perda de hidráulico é que a pressão cai abrupta-
gás assinalável, os intervalos futuros de veri- mente. Esta pressão é igual à pressão de
ficação podem ser anuais. Uma utilização pré-carga do acumulador hidráulico.
permanente a elevadas temperaturas de 4. Se a pressão de pré-carga lida se desviar
serviço requer intervalos de verificação mais da pressão definida, a pressão de pré-
curtos. carga deve ser corrigida, ver Processo de
enchimento [Cap. 5.1].
6.3 Verificar a pressão de pré- Verificação com dispositivo de enchimento
carga
27021598177426443-13
e teste FPU-1
Orientações de base Ver Processo de enchimento [Cap. 5.1].
● A pressão de pré-carga pode ser veri-
ficada com ou sem dispositivo de enchi- 7.
18014398922801931-13
Eliminação
mento e teste FPU.
PERIGO
● Nos acumuladores hidráulicos pequenos e
onde for possível, a pressão de pré-carga ● Antes de realizar trabalhos no acumu-
deve ser verificada sem o dispositivo de lador hidráulico, devem tomar-se medidas
enchimento e teste FPU, uma vez que de segurança correspondentes.
neste método o processo de verificação ● Perigo de asfixia: aquando da descarga
não provoca perdas de gás. de nitrogénio do acumulador hidráulico
● Os acumuladores hidráulicos com uma em espaços fechados, deverá assegurar-
pré-carga líquida no lado do gás devem se uma ventilação suficiente.
ser testados e/ou enchidos verticalmente, ● Usar proteção acústica, proteção ocular e
ligação de enchimento de gás para cima. proteção das mãos. PT
1. Despressurizar o lado do fluido.
2. reduzir a pressão de pré-carga,
3. Remover as peças de fecho do lado do
gás e do lado do fluido.
4. Desmontar o acumulador hidráulico nos
seus componentes e eliminá-los separa-
damente de acordo com os materiais,
segundo as leis e diretivas nacionais.
INT 3.201.BA14/02.23 71
8.
18014398922827787-13
Assistência técnica
Os serviços ao cliente e as verificações e
reparações periódicas podem ser efetuados
na casa-mãe e em todos os distribuidores e
pontos de manutenção HYDAC nacionais ou
internacionais.
Contacto na casa-mãe
HYDAC Systems & Services GmbH
Werk 13
Postfach 1251
66273 Sulzbach/Saar
Friedrichsthalerstr. 15
66540 Neunkirchen/Heinitz
Germany
Tel.: +49 6897 509-01
Fax: +49 6897 509-324
www.hydac.com
PT
72 INT 3.201.BA14/02.23
1.
18014398922177291-14
К документу Рис. Содержание
В данном документе содержатся важные [III-1] Устройство для заполнения и
сведения об установке и вводе в эксплуа- контроля
тацию баллонных аккумуляторов HYDAC [III-2] Схема соединений SAF
следующих серий: SB330, SB400, SB440, [IV-1] Стандартное исполнение / испол-
SB500, SB550, SB600, SB690 нение для высокого давления
Другие действующие документы, содер- SB330/400/440/500/550/600
жащие дополнительную информацию о SB690
безопасности и о продукте: [IV-2] Моменты затяжки
Номер Название Срок службы
3 000 Аккумулирующее оборудование Гидравлические аккумуляторы, как и все
компании HYDAC напорные резервуары, имеют ограни-
3 201 «Гидравлические баллонные ченный срок службы. Он зависит от
аккумуляторы, стандартное диапазона изменения давления и коли-
исполнение» чества циклов нагружения.
3 203 «Гидравлические баллонные В документации содержатся сведения о
аккумуляторы, исполнение для допустимом количестве циклов нагру-
высокого давления» жения. Специалист может использовать их
3.201.M Инструкция по монтажу и для определения ресурса гидравлического
ремонту баллонных аккумуля- аккумулятора (прочность корпуса) в зави-
торов симости от условий эксплуатации гидрав-
3.201.02Z Дополнительная инструкция лической установки.
для баллонных аккумуляторов, Вызванный физическими причинами
хранение баллонов переход газа через баллон, а также
3 501 Приспособление для запол- разрыв баллона могут привести к
нения и проверки FPU скоплению газа в гидравлической системе
При падении давления этот газ сильно
3.501.BA Инструкция по эксплуатации
расширяется. Для отвода газа должны
устройства для заполнения и
быть предусмотрены соответствующие
контроля FPU
системные средства.
3 502 Крепежные элементы гидроак-
кумуляторов 3. О технике безопасности
3 551 Предохранительный и
18014398922280715-14
3 552 Предохранительные
устройства для гидроаккумуля-
Применение по назначению
торов ● Гидравлические аккумуляторы предна-
значены для использования в гидравли-
2. О продукте ческих установках и служат исключи-
18014398922213387-14
тельно для того, чтобы накапливать и
Баллонные аккумуляторы представляют высвобождать гидравлические
собой напорные сосуды (гидравлические жидкости.
аккумуляторы) с полостью, заполненной
● Основой для проектирования, конструи-
азотом и отделенной от рабочей среды
рования, производства и введения в
баллоном.
оборот гидроаккумуляторов являются
Сфальцованные вклейки национальные и международные
Рис. Содержание нормативные документы. Ввод в эксплу- RU
атацию и эксплуатация должны
[I-1] Горизонтальная транспортировка осуществляться с соблюдением
с петлей действующих в месте установки нацио-
[I-2] Горизонтальная транспортировка нальных норм.
с магнитом
[I-3] Вертикальная транспортировка с
рым-болтом
INT 3.201.BA14/02.23 73
Обязанности эксплуатирующей сбросить давление в нем на стороне
организации газа, оставив гидроаккумулятор
● Эксплуатирующая организация несет открытым. Необходимо убедиться в
ответственность за использование отсутствии давления на стороне газа.
гидроаккумулятора по назначению и Только после этого можно выполнять
соблюдение настоящих требований. соответствующие работы (например,
демонтаж гидроаккумулятора).
● Документацию, поставляемую вместе с
гидроаккумулятором, следует бережно Опасность разрыва
хранить для проверки правильности Запрещены сварка, пайка и
монтажа и возможных последующих механические работы на гидро-
проверок. аккумуляторах. Такие не соот-
Квалификация персонала ветствующие назначению
работы ведут к потере разре-
● Все работы на гидроаккумуляторе
шения на эксплуатацию.
должны выполнять только специалисты,
прошедшие соответствующее Опасность взрыва
обучение. В качестве газа-заполнителя
● Ненадлежащие монтаж и использо- должен использоваться только
вание могут привести к тяжелым азот. НИКАКИЕ другие газы не
несчастным случаям. Примите соответ- допускаются.
ствующие меры безопасности
(например, при агрессивных рабочих Опасность получения ожогов
средах). Корпус аккумулятора может
нагреваться.
Документация
Если кроме установки и ввода в эксплуа-
тацию будут проводиться и другие работы,
например, ремонт гидроаккумулятора, мы Опасность удушья
предлагаем подробную инструкцию по При стравливании азота из
монтажу и ремонту 3.201.M [гл. 1]. гидроаккумулятора или сраба-
Дополнительная юридическая тывании предохранительных
информация устройств происходит выпуск
азота в окружающую среду.
См.: www.hydac.com Большие количества азота в
закрытых помещениях
3.2 Источники опасности
18014398922324747-14
вызывают недостаток
Газы под давлением кислорода: обеспечьте венти-
После разгрузки или полного ляцию.
опорожнения гидроаккуму-
лятора (например, при сбросе 3.3 Оборудование и защитные
давления перед выполнением устройства
18014398922329483-14
74 INT 3.201.BA14/02.23
онные испытания либо типа, либо тем, чтобы гидравлические разъемы были
образца изделия) закрыты.
● разгрузочное устройство между гидро- Гидроаккумуляторы необходимо хранить в
аккумулятором и запорной арматурой сухом, прохладном и защищенном от
● устройство измерения давления с прямых солнечных лучей месте.
маркировкой допустимого рабочего Срок хранения баллонных аккумуляторов
избыточного давления может составлять до 3 месяцев.
● устройство для подключения Если срок хранения составляет более 3
контрольного манометра месяцев, давление зарядки необходимо
снизить до 2 бар, чтобы не допустить
Дополнительное оборудование
деформации баллона. Во избежание
● предохранительное устройство против повреждения баллона при вводе в эксплу-
превышения допустимой температуры атацию гидравлическую жидкость следует
● электромагнитный разгрузочный клапан подавать в баллонный аккумулятор
Дополнительные сведения медленно.
Дополнительные указания по безопас- Если предполагается хранить баллонный
ности, а также сведения о соответ- аккумулятор более одного года, его необ-
ствующих элементах оснащения (принад- ходимо разобрать. Аккумулятор и баллон
лежности) см. в дополнительных должны храниться раздельно. Сведения о
действующих документах: 3.000, 3.501, хранении баллона см. в дополнительных
3.551, 3.552 [гл. 1] действующих документах: 3.201.2Z [гл. 1]
В отношении хранения деталей из эласто-
4. Транспортировка и меров должны соблюдаться положения
стандарта DIN 7716 «Резиновые изделия,
27021598177090955-14
хранение предписания по хранению, техобслужи-
Транспортировка ванию и очистке».
Транспортировка наполненных газом
гидроаккумуляторов должна осущест- 5.
54043195941364875-14
Ввод в эксплуатацию
вляться с чрезвычайной осторожностью и
при соблюдении всех указаний, OПACHOCTЬ
действующих в отношении транспорти- Опасность взрыва
ровки (например, для дорог общего поль- ● Только азот в качестве газа-запол-
зования, требования к перевозке опасных нителя.
грузов и т. д.).
Допустимые грузозахватные приспосо- 5.1 Давление предварительного
бления
заполнения
● Петли из пенькового каната или 45035996686628619-14
INT 3.201.BA14/02.23 75
Значение давления предварительного зависит от материала корпуса аккуму-
заполнения лятора и клапана, оно указано на
Значение давления предварительного заводской табличке или в документации.
заполнения соответствует режиму эксплу-
атации установки.
5.3 Гидравлическая жидкость
413077259-14
p0 ≤ 0,9 • p1
Монтажное положение
p2 : p0 ≤ 4 : 1
● Предпочтительное монтажное поло-
p0 = давление предварительного запол-
жение:
нения
вертикально, разъемом для газа вверх.
p1 = минимальное рабочее избыточное
Другие установочные положения допу-
давление
скаются, однако могут влиять на произ-
p2 = максимальное рабочее избыточное
водительность.
давление
● Маркировка на гидроаккумуляторе или
Газ-заполнитель заводской табличке либо табличке
● Газ-заполнитель: азот резервуара должна быть доступна и
● Спецификация: азот класса не ниже 2.8 читаема вне зависимости от
Отклонения от указанных требований монтажного положения.
подлежат согласованию с HYDAC. ● Для применения устройства для запол-
Процесс заполнения нения над заправочным газовым
клапаном должно обеспечиваться
1. Закрепите гидроаккумулятор в доста- свободное пространство прибл. 150 мм
точной мере. x 150 мм.
2. Заполните гидроаккумулятор при
помощи устройства для заполнения и Крепление
контроля HYDAC FPU. Крепление гидроаккумуляторов должно
Максимальное рабочее давление FPU: обеспечивать надежное положение при
- FPU-1: 350 бар вибрации, вызванной рабочими усло-
- FPU-2: 800 бар виями, или в случае обрыва соедини-
Инструкция по эксплуатации FPU: тельных трубопроводов. Кроме того,
см. дополнительные действующие доку- крепежные элементы не должны
менты: 3.501.BA [гл. 1] оказывать на гидроаккумулятор какие-либо
Постояный адаптер деформирующие усилия.
Перед установкой постоянно смонтиро- Дополнительные сведения
ванных адаптеров на стороне газа ● Подходящие крепежные элементы см.
баллонного аккумулятора необходимо дополнительные действующие доку-
снять вставку газового клапана 3 [IV-1]. менты: 3.502 [гл. 1]
● Дополнительную техническую инфор-
5.2 Эксплуатационные мацию см. в дополнительных
характеристики
9007199667822987-14
действующих документах: 3.201, 3.203
RU Рабочая температура: Допустимая [гл. 1]
рабочая температура зависит от использу-
емого материала корпуса аккумулятора, 5.5 Ввод в эксплуатацию
36028797432079883-14
76 INT 3.201.BA14/02.23
вводить в эксплуатацию поврежденные Время Проверка давления предва-
гидроаккумуляторы. рительного заполнения
2. Проверить гидроаккумулятор на сразу после установки
предмет коррозии. 1 неделя после ввода в эксплуа-
3. Убедиться, что гидроаккумулятор 8 недель тацию
заполнен с заданным давлением пред-
варительного заполнения [гл. 5.1]. При отсутствии заметной утечки газа
4. Проверить требуемый момент затяжки последующие проверки могут выполняться
[IV-2] резьбовых соединений на стороне раз в год. Длительная эксплуатация при
жидкости и стороне газа, при необходи- высокой рабочей температуре требует
мости подтянуть. При этом следите за сокращения интервалов проверок.
тем, чтобы не сместить навесные
элементы.
6.3 Проверка давления
5. Удалить запорные приспособления на предварительного
стороне жидкости, служащие для заполнения
27021598177426443-14
INT 3.201.BA14/02.23 77
давление резко упадет. Это давление Friedrichsthalerstr. 15
соответствует давлению предвари- 66540 Neunkirchen/Heinitz
тельного заполнения гидроаккуму- Germany (Германия)
лятора. Тел.: +49 6897 509-01
4. Если отображаемое значение давления Факс: +49 6897 509-324
предварительного заполнения отли-
www.hydac.com
чается от заданного, откорректируйте
давление предварительного запол-
нения, см. Процесс заполнения [гл. 5.1]
Проверка с устройством для заполнения
и контроля FPU-1
См. Процесс заполнения [гл. 5.1]
7.
18014398922801931-14
Утилизация
OПACHOCTЬ
● Перед началом работ на гидроаккуму-
ляторе примите соответствующие
меры безопасности.
● Опасность удушья: при выпуске азота
из гидравлического аккумулятора в
закрытых помещениях необходимо
позаботиться о достаточной венти-
ляции.
● Используйте защиту от шума, защиту
глаз и рук.
1. Сбросить давление на стороне
жидкости.
2. Спустить давление предварительной
зарядки.
3. Снимите запорные элементы на
стороне газа и жидкости.
4. Разберите гидроаккумулятор на
составные детали и раздельно утилизи-
руйте их согласно местным требо-
ваниям и нормативным документам,
учитывая материал изготовления.
8. Отдел обслуживания
18014398922827787-14
клиентов
Все услуги по обслуживанию, повторные
проверки и ремонт могут быть выполнены
на головном предприятии или во всех
национальных или международных
центрах продаж и сервиса HYDAC.
RU
Контактные данные головного
предприятия
HYDAC Systems & Services GmbH
Werk 13
Postfach 1251
66273 Sulzbach/Saar
78 INT 3.201.BA14/02.23
1. Till dokument med tryckvariationsbredden och antalet
lastväxlingar.
18014398922177291-15
INT 3.201.BA14/02.23 79
Övriga rättsliga meddelanden 3.3 Utrustnings- och
Se: www.hydac.com säkerhetsanordningar
18014398922329483-15
80 INT 3.201.BA14/02.23
ningarna måste vara stängda så att smuts Påfyllningsgas
inte tränger in i tryckackumulatorn. ● Påfyllninsgas: Kväve
Tryckackumulatorer ska förvaras på en torr, ● Specifikation: minst klass 2.8
sval plats och skyddat från direkt solljus. Avvikelser från den här standarden måste
Blåsackumulatorer kan förvaras i upp till diskuteras med HYDAC.
3 månader.
Påfyllningsförfarande
Om lagringstiden överskrider 3 månader 1. Montera tryckackumulatorn ordentligt.
måste det förinställda påfyllningstrycket
2. Fyll tryckackumulatorn med hjälp av
sänkas till 2 bar så att blåsan inte defor-
HYDAC påfyllnings- och kontrollanordning
meras. Vid driftstart ska man låta hydraul-
FPU.
vätskan långsamt strömma in i blåsackumu-
Maximalt drifttryck i FPU:
latorn, för att förhindra att blåsan förstörs.
- FPU-1: 350 bar
Om en blåsackumulator ska lagras längre än - FPU-2: 800 bar
ett år måste den demonteras. Tryckackumu- Bruksanvisning FPU:
latorn och blåsan lagras separat. Mer infor- se medföljande dokument: 3.501.BA
mation om blåsans lagring, se medföljande [Kap. 1]
dokument: 3.201.Z2 [Kap. 1]
Vid lagring av elastomerdelar måste stan- Permanentadapter
darden DIN 7716 ”Gummiprodukter, riktlinjer Före montering av permanent monterade
för lagring, underhåll och rengöring” följas. adaptrar på gassidan av en blåsackumulator
ska gasventilinsatsen 3 [IV-1] tas bort.
5. Idrifttagning
54043195941364875-15
5.2 Driftdata
9007199667822987-15
INT 3.201.BA14/02.23 81
Montering 6.2 Kontrollintervall för förinställda
Tryckackumulatorer måste sättas fast så att påfyllningstryck
man kan vara säker på att de står stadigt vid
27021598194267147-15
derad.
Viktig information
3. Kontrollera att tryckackumulatorn har fyllts
på med det angivna påfyllningstrycket ● Det förinställda trycket går att kontrollera
[Kap. 5.1]. med eller utan påfyllnings- och kontrollan-
ordningen FPU.
4. Kontrollera att skruvkopplingarna på väts-
kesidan och gassidan har rätt åtdragnings- ● På små tryckackumulatorer och i de fall
moment [IV-2] och efterdra vid behov. detta är möjligt bör det förinställda trycket
Beakta då att inga komponenter vrids fel. kontrolleras utan påfyllnings- och kontrol-
5. Ta bort förslutningsstycken på väts- lanordningen FPU eftersom det inte
kesidan, som fungerar som transport- uppstår någon gasförlust med den här
skydd. metoden.
6. Montera tryckackumulatorn korrekt och ● Tryckackumulatorer med i förväg påfylld
beakta monteringsföreskrifterna [Kap. 5.4]. vätska på gassidan kontrolleras eller
7. Se till att markeringen för min/max testas vertikalt, med gaspåfyllningsanslut-
driftsdata förblir synlig. ningen vänd uppåt.
8. Avlufta tryckamulatorn före idrifttagandet Kontrollera utan påfyllnings- och
via anslutningen på vätskesidan om det kontrollanordningen FPU-1
behövs. Detta kan genomföras via avluft-
ningsskruven 19 [IV-1] på oljeventilen. FÖRSIKTIGHET
På tryckackumulatoranordningen är det även
6.
36028797432152971-15
Underhåll möjligt att kontrollera det förinställda trycket
via vätskesidan enligt instruktionerna på den
6.1 Viktig information
36028797432157707-15
utvikbara sidan eller med säkerhets- och
För lång och felfri drift av tryckackumulatorn spärrblock (SAF eller SAB).
ska följande underhållsarbeten utföras med
Tillvägagångssätt
jämna mellanrum:
1. Skilj hydrauliskt fyllda ackumulatorer med
● Kontrollera tryckackumulatorns påfyll- spärrventil 3 [III-2] från systemet.
ningstryck [Kap. 6.3].
2. Töm tryckackumulatorer långsamt med
● Säkerställ att armaturer och säkerhetsan- avlastningsskruven 4 [III-2] på väts-
ordningar är i fullgott skick. kesidan.
SV ● Säkerställ att armaturer och säkerhetsan- 3. Observera manometer 2 [III-2].
ordningar är i fullgott skick. Trycket sjunker till en början långsamt.
● Kontrollera fästelement Först efter fullständig tömning av tryckack-
Gällande nationella bestämmelser om åter- umulatorn sjunker trycket kraftigt. Det här
kommande besiktning måste följas.
82 INT 3.201.BA14/02.23
trycket är samma som tryckackumulatorns
förinställda tryck.
4. Om det avlästa förinställda fyllningstrycket
avviker från börvärdet ska förfyllnings-
trycket korrigeras, se fyllningsprocess
[Kap. 5.1]
Kontrollera med påfyllnings- och
kontrollanordningen FPU-1
Se fyllningsprocess [Kap. 5.1].
7.
18014398922801931-15
Avfallshantering
FARA
● Innan arbete utförs på tryckackumulatorn
måste lämpliga säkerhetsåtgärder vidtas.
● Risk för kvävning: När kväve släpps ut
från tryckackumulatorn i stängda
utrymmen ska det finnas tillräcklig venti-
lation.
● Bär bullerskydd, ögonskydd och hand-
skydd.
1. Gör vätskesida trycklös.
2. Släpp på det förinställda trycket.
3. Ta bort låskomponenter på gassidan och
vätskesidan.
4. Ta isär tryckackumulatorerna i sina
beståndsdelar och avfallshantera dem
separat enligt material i enlighet med de
nationella lagarna och riktlinjerna.
8.
18014398922827787-15
Kundtjänst
Kundtjänstarbeten, återkommande kontroller
och reparationer kan utföras hos moderbo-
laget eller på alla nationella och internatio-
nella HYDAC-försäljnings- och serviceplatser.
Kontakt på huvudkontoret
HYDAC Systems & Services GmbH
Werk 13
Postfach 1251
66273 Sulzbach/Saar
Friedrichsthalerstr. 15
66540 Neunkirchen/Heinitz
Tyskland
Tel.: +49 6897 509-01
Fax: +49 6897 509-324
www.hydac.com
SV
INT 3.201.BA14/02.23 83
INT 3.201.BA14/02.23
Further addresses:
www.hydac.com/en/contacts