Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Polytron
Transmitter IR Ex
Gebrauchsanweisung
1-379-93
Instructions for Use
Inhalt Contents
Seite Page
Zu Ihrer Sicherheit ............................................................ 4-5 For Your Safety ................................................................. 4-5
Verwendungszweck .......................................................... 6-7 Intended Use .................................................................... 6-7
Gerätekonzept .................................................................. 8-9 Design .............................................................................. 8-9
Transmitter installieren ................................................. 10-24 Installing Transmitter .................................................... 10-24
Anzeigeeinheit IR Ex montieren ........................................... 12 Mounting IR Ex display unit ................................................. 12
Anschlußbox IR montieren .................................................. 12 Mounting IR connecting box ................................................ 12
Elektrische Anschlüsse installieren .................................. 13-20 Electrical connections .................................................... 13-20
– Verbindung zwischen Transmitter und – Connecting transmitter and
Polytron-Geräteträger ............................................... 14-15 Polytron rack ............................................................ 14-15
– Verbindung zwischen Transmitter und – Connecting transmitter and
anderen Anlagen ...................................................... 16-17 other installations ...................................................... 16-17
– Verbindung zwischen Transmitter und – Connecting transmitter and separate
abgesetzter Anzeigeeinheit IR Ex ................................... 18 IR Ex display unit ........................................................... 18
– Verbindung zwischen Transmitter und Anschlußbox IR – Connecting transmitter and IR connecting
für das Handbediengerät IR .......................................... 19 box for IR hand-held terminal ......................................... 19
– Nach Abschluß der elektrischen Installation ................... 20 – After connecting electrical installation ............................ 20
Zubehör ......................................................................... 21-22 Accessories ................................................................... 21-22
Staubfilter demontieren ....................................................... 23 Removing dust filter ............................................................ 23
Sensorschutz montieren ..................................................... 23 Fitting protective cover for sensor ....................................... 23
Spritzschutz montieren ........................................................ 24 Fitting splash guard ............................................................ 24
Schlauch für Fernkalibrierung anschließen .......................... 24 Connecting hose for remote calibration ............................... 24
Gerät in Betrieb nehmen .............................................. 25-27 Readiness for Operation .............................................. 25-27
Meßbetrieb .................................................................... 26-27 Measurement ................................................................. 26-27
Instandhaltungsintervalle .............................................. 28-29 Maintenance Intervals .................................................. 28-29
Wartung ......................................................................... 30-32 Maintenance ................................................................. 30-32
Staubfilter wechseln ........................................................... 30 Replacing dust filter ............................................................ 30
Meßküvette reinigen ....................................................... 31-32 Cleaning measuring cuvette ........................................... 31-32
Polytron ist ein eingetragenes Warenzeichen der Drägerwerk AG. Polytron is a registered trademark of Drägerwerk AG.
2
Seite Page
Bedienfunktionen für Wartung und Konfiguration ....... 33-72 Operating Functions Maintenance and Configuration . 33-72
Menüstruktur ...................................................................... 34 Menu structure ................................................................... 35
Paßwort eingeben ............................................................... 36 Entering password .............................................................. 36
Funktionsgruppe Wartung .............................................. 43-60 Group of maintenance functions ..................................... 43-60
– Nullpunkt kalibrieren ................................................. 43-44 – Calibrating zero point ............................................... 43-44
– Empfindlichkeit kalibrieren ........................................ 45-47 – Calibrating sensitivity ................................................ 45-47
– Stromschnittstelle kalibrieren .................................... 48-49 – Calibrating output interface ....................................... 48-49
– Warnungen anzeigen .................................................... 50 – Displaying warnings ...................................................... 50
– Fehlermeldungen anzeigen ....................................... 51-53 – Displaying error messages ................................. 51, 54-55
– Sensortemperatur anzeigen ........................................... 56 – Displaying sensor temperature ...................................... 56
– Kalibriersignal ausgeben ............................................... 57 – Applying calibration signal ............................................. 57
– Stromschnittstelle prüfen .......................................... 58-59 – Checking output interface ........................................ 58-59
– Verstärkung einstellen ................................................... 60 – Setting pre-amplification ................................................ 60
Funktionsgruppe Konfiguration ....................................... 61-72 Group of configuration functions .................................... 61-72
– Gaskonfiguration ändern .......................................... 61-63 – Changing gas configuration ...................................... 61-63
– Temperaturkoeffizienten und Prüfsumme eingeben ... 64-65 – Entering temperature coefficients and check sums ... 64-65
– Phasenlage einstellen .................................................... 66 – Setting phase position ................................................... 66
– Paßwort für Wartung ändern ......................................... 67 – Changing password for group maintenance functions .... 67
– Paßwort für Konfiguration ändern .................................. 68 – Changing password for group configuration functions ... 68
– Sprache einstellen ......................................................... 69 – Setting language ........................................................... 69
– Konzentrationsanzeige ein- und ausschalten .................. 70 – Switching concentration display on and off .................... 70
– Ausgabeart von Warnungen einstellen ...................... 71-72 – Setting type of warnings ........................................... 71-72
Technische Daten ......................................................... 73-84 Technical Data .............................................................. 73-84
Querempfindlichkeiten ................................................... 80-81 Cross sensitivities .......................................................... 80-81
Abmessungen ................................................................ 82-84 Dimensions .................................................................... 82-84
Meßprinzip .................................................................... 85-86 Measurement Principle ................................................ 85-86
Bestell-Liste .................................................................. 87-88 Order List ...................................................................... 87-88
Konformitätsbescheinigung ......................................... 89-98 Certificate of Conformity .............................................. 89-98
Stichwortverzeichnis .................................................. 99-103 Index ........................................................................... 99-103
3
Zu Ihrer Sicherheit For Your Safety
Gebrauchsanweisung beachten Strictly follow the instructions for use
Jede Handhabung an dem Gerät setzt die genaue Kenntnis und Any use of the transmitter requires full understanding and strict
Beachtung dieser Gebrauchsanweisung voraus. observation of these instructions.
Das Gerät ist nur für die beschriebene Verwendung bestimmt. The transmitter is only to be used for the purposes specified
here.
Instandhaltung Maintenance
Instandsetzung am Gerät nur durch Fachleute. Repair of the transmitter may only be carried out by trained
Für den Abschluß eines Service-Vertrages sowie für Instandset- service personnel.
zungen empfehlen wir den DrägerService. We recommend that a service contract is obtained with
Bei Instandhaltung nur Original-Dräger-Teile verwenden. DrägerService and that all repairs are also carried out by them.
Kapitel "Instandhaltungsintervalle" beachten. Only authentic Dräger spare parts may be used for mainte-
nance.
Observe chapter "Maintenance Intervals".
4
Haftung für Funktion bzw. Schäden Liability for proper function or damage
Die Haftung für die Funktion des Gerätes geht in jedem Fall auf The liability for the proper function of the transmitter is irrevo-
den Eigentümer oder Betreiber über, soweit das Gerät von cably transferred to the owner or operator to the extent that the
Personen, die nicht dem DrägerService angehören, unsach- transmitter is serviced or repaired by personnel not employed or
gemäß gewartet oder instandgesetzt wird oder wenn eine authorized by DrägerService or if the transmitter is used in a
Handhabung erfolgt, die nicht der bestimmungsgemäßen manner not conforming to its intended use.
Verwendung entspricht. Dräger cannot be held responsible for damage caused by non-
Für Schäden, die durch die Nichtbeachtung der vorstehenden compliance with the recommendations given above.
Hinweise eintreten, haftet Dräger nicht. The warranty and liability provisions of the terms of sale and
Gewährleistungs- und Haftungsbedingungen der Verkaufs- und delivery of Dräger are likewise not modified by the recommen-
Lieferbedingungen von Dräger werden durch vorstehende dations given above.
Hinweise nicht erweitert.
Dräger Safety AG & Co. KGaA
Dräger Safety AG & Co. KGaA
5
Verwendungszweck Intended Use
– Zur stationären, kontinuierlichen Überwachung ausge- – For stationary, continuous monitoring of selectable gas
wählter kohlenwasserstoffhaltiger Gasgemische , die eine mixtures containing hydrocarbons by infra-red absorption at
Infrarotabsorption bei der Wellenlänge 3,4 µm haben. wavelength 3.4 µm.
– Mit 4 mA bis 20 mA Schnittstelle in 3- oder 4-Leitertechnik; – With a 4 mA to 20 mA interface with 3- or 4-wires for the
z.B. zum problemlosen Ersatz von katalytischen Meßköpfen. easy use of catalytic transmitters, for instance.
– wahlweise konfiguriert für die Gasarten: – Optional configuration for groups of substances:
– Methan – methane
– Ethen – ethene
– Propan, Butan, Ethan – propane, butane, ethane
* mit Einschränkung der Meßgenauigkeit, siehe Seite 77. * with reduced measuring accuracy, see page 77.
6
Die Verwendung in korrosiven Atmosphären, insbesondere bei The transmitter is not intended for use in corrosive atmos-
chlorwasserstoffhaltigen und feuchten Gasgemischen oder pheres, particularly in hydrogen-chloride-containing and humid
solchen, bei denen Chlorwasserstoff freigesetzt werden kann, gas mixtures or in gas mixtures possibly releasing hydrogen
entspricht nicht dem bestimmungsgemäßen Gebrauch. chloride.
In Verbindung mit einem Zentralgerät (z.B. Polytron): In conjunction with a central unit (such as Polytron):
– Warnung vor Erreichen zündfähiger Konzentrationen. – Warning before flammable concentrations are reached.
– Automatische Einleitung von Rettungs- bzw. Gegenmaß- – Automatic call out of rescue and other counter measures to
nahmen, die eine Explosionsgefahr unterbinden. prevent explosion hazards.
– Warnung bei Gerätefehlern, Anzeige notwendiger – Warning of machine faults; display of maintenance meas-
Wartungsmaßnahmen. ures required.
– spezieller Kalibriermodus (Sperrung der Alarmauslösung, – Special calibration mode (blocking of alarm triggering, one-
Einmannkalibrierung). man calibration).
Der Transmitter verwendet modernste Mikroprozessortechnik The transmitter uses the most modern microprocessor technology
und eine Infrarotabsorptionstechnik ohne bewegliche Teile – and infra-red absorption technology with no moving parts –
Beschreibung: siehe "Meßprinzip", Seite 85 bis 86. Description: see "Measuring Principle", page 85 to 86.
7
Gerätekonzept Design
Das modulare Gerätekonzept erlaubt The modular design allows several
einen wahlweisen Aufbau: assembly options:
Transmitter IR Ex Transmitter IR Ex
mit Anzeige und Folientastatur: with display and keypad:
D Polytron IR Ex
– für Meßköpfe, die für den Bediener – for transmitters which are readily
gut zugänglich sind. ESC accessible to the operator.
Über die integrierte Anzeige und The transmitter is operated directly via
Folientastatur ist der Transmitter a built-in display and keypad.
direkt bedienbar.
8
Transmitter IR Ex NDF Transmitter IR Ex NDF
(Non-Display, Fixed Connection) D Polytron IR Ex
(Non-Display, Fixed connection)
ohne Anzeige mit Bedienung über ein without display and operated via a
an die Anschlußbox IR gestecktes hand-held terminal IR fitted to the
Handbediengerät IR: IR connecting box:
– für Transmitter, die für einen Bediener – for transmitters which are not readily
schwer zugänglich sind. accessible to the operator.
Die stationär montierte Anschlußbox The stationary, fixed connecting box is
wird über eine 3-adrige Leitung mit connected to the transmitter via
dem Transmitter verbunden. Leitung a 3-core cable of not more than 30 m
durch beiliegenden Ferritkern führen. in length. Pass cable through the
Die maximale Leitungslänge beträgt enclosed ferrite core.
30 m. The hand-held terminal can be
D Polytron IR
Das Handbediengerät kann während connected to the connecting box
des Betriebes über einen Stecker mit ESC during operation via a plug.
der Anschlußbox verbunden werden. The transmitter is operated via the
Über die Anzeige und Folientastatur display and keypad on the hand-held
des Handbediengerätes ist der Trans- terminal.
mitter bedienbar.
9
Transmitter installieren Installing transmitter
Befestigungsort entsprechend den örtlichen Vorschriften Select installation point according to local regulations.
wählen.
– Äußere Einflüsse wie Schwallwasser, Öl usw., sowie die – Keep well clear of extraneous factors such as flooding
Möglichkeit mechanischer Beschädigungen vermeiden. water, oil etc. as well as any chance of mechanical damage.
– Lüftungsverhältnisse beachten ! – Ensure good ventilation.
Transmitter im Luftstrom immer zwischen möglicher The transmitter must be installed in a current of air and
Austritts- bzw. Sammelstelle und möglicher Zündquelle always be between possible emission or concentration
anordnen. points and likely sources of ignition.
– Dichte des Gases beachten ! – Pay attention to density of gas.
Bei Gasen, deren Dichte geringer als die der Luft ist, wie For gases whose density is lower than air, such as
Methan, muß der Transmitter über einer möglichen Leck- methane, the transmitter must be mounted above any
stelle bzw. an dem höchsten Punkt, an denen sich Gase in possible leakage point, or at the highest point at which large
größeren Konzentrationen befinden können, angeordnet concentrations of gases can be found.
werden. For gases and vapours with a density which is greater than
Bei Gasen und Dämpfen mit einer Dichte, die größer als die air, the transmitter must be assembled below any possible
der Luft ist, muß der Transmitter unter einer möglichen leakage point or at the lowest point at which these gases
Leckstelle bzw. an dem tiefsten Punkt, an denen diese and vapours can be found.
Gase und Dämpfe vorhanden sein können, montiert
– Observe national regulations on electrical installations in
werden.
areas subject to explosion hazard and conditions of regis-
– Verordnung über elektrische Anlagen in explosionsgefähr- tration.
deten Bereichen (ElexV) und Zulassungsbedingungen
– Mount in a place where there is little vibration and minimum
beachten.
changes of temperature (no direct sunlight), and where
– Montage an einem vibrationsarmen, möglichst temperatur- leaks may occur.
stabilen Ort (kein direktes Sonnenlicht) in der Nähe einer
möglichen Leckstelle.
10
Gehäusedeckel abnehmen: Removing cover:
● Vier Schrauben herausdrehen, ● Remove four screws, carefully lift off
Deckel vorsichtig abheben. D Polytron IR Ex cover.
ESC
11
Anzeigeeinheit IR Ex montieren Mounting IR Ex display unit
Gehäusedeckel abnehmen: Remove cover:
● Vier Schrauben herausdrehen, ● Remove four screws, lift off cover.
Deckel abheben.
1 1 Mount display unit with four screws
1 Anzeigeeinheit mit vier Schrauben through the housing –
durch das Gehäuse befestigen –
or
oder
2 Fix mounting plates to display unit and
2 Befestigungslaschen an der Anzeige- mount display unit with four screws
einheit anschrauben und Anzeigeein- through the plates.
heit mit vier Schrauben durch die
Laschen befestigen.
12
Elektrische Anschlüsse Electrical connections
installieren
– Verlegung und Anschluß der elektri- – Routing and connecting the electrical
schen Installation nur von einem installation must only be done by
Fachmann unter Beachtung der trained personnel, observing appro-
1
einschlägigen Vorschriften – priate regulations –
mit 2-, 3- oder mehradriger, abge- use 2, 3 or multi-core, screened
schirmter Leitung (z.B. NYCY). 2 cable (such as NYCY).
– Gehäusedeckel des Transmitters – Covers of transmitter (display unit,
(Anzeigeeinheit, Anschlußbox) sind connecting box) still remain discon-
noch demontiert. nected.
1
Am Transmitter: On the transmitter:
1 Zwei Schrauben von der Klemmenab- 1 Remove two screws from the terminal
deckung herausschrauben. cover.
2 Klemmenabdeckung abnehmen. 2 Remove terminal cover.
– Anschluß entsprechend den nachfol- – Connect according to the following
genden Anschlußvarianten. variations on the procedure.
13
Verbindung zwischen Transmitter und Polytron-Geräteträger Connecting transmitter and Polytron rack
3-Leitertechnik: 3-wire connection:
– Der Leitungswiderstand je Ader für die Verbindung zu den – The cable resistance per core for the connection to the K1
Transmitterklemmen K1 und K3 ist von der Versorgungs- and K3 transmitter terminals depends on supply voltage U0,
spannung U0 abhängig und wird wie folgt berechnet:. and is calculated as follows:
R ≤ (U0 [ V ] – 13) x 2 Ω pro Ader (entspricht 22 Ω pro R ≤ (U0 [ V ] – 13) x 2 Ω per core (corresponds to 22 Ω
Ader bei 24,0 V). per core at 24.0 V).
– Der Leitungswiderstand für die Verbindung zu der Trans- – The cable resistance for the connection to the K4 trans-
mitterklemme K4 darf 250 Ω nicht überschreiten. mitter terminal must not exceed 250 Ω.
● Abschirmung an Masse Schaltschrank oder Schalttafel und ● Connect screening to the body of control panel or switch-
Klemme E im Transmitter anschließen. board and terminal E in transmitter.
K1 3
K4 2
K1 K3 1
E
K3
K4 E
1...12 Kanaleinschübe
1...12 channel cards
14
4-Leitertechnik: 4-wire connection
– Der Leitungswiderstand je Ader für die Verbindung zu den – The cable resistance per core for the connection to the K1
Transmitterklemmen K1 und K2 ist von der Versorgungs- and K2 transmitter terminals depends on supply voltage U0,
spannung U0 abhängig und wird wie folgt berechnet: and is calculated as follows:
R ≤ (U0[V] – 13) x 2 Ω pro Ader (entspricht 22 Ω pro Ader R ≤ (U0[V] – 13) x 2 Ω per core (corresponds to 22 Ω per
bei 24,0 V) core at 24.0 V).
– Der Leitungswiderstand für die Verbindung zu den Trans- – The cable resistance for the connection to the K3 and K4
mitterklemmen K3 und K4 darf 150 Ω nicht überschreiten. transmitter terminal must not exceed 150 Ω.
● Abschirmung an Masse Schaltschrank oder Schalttafel und ● Connect screening to the body of control panel or switch-
Klemme E im Transmitter anschließen. board and terminal E in transmitter.
E + 24 V
K1 0V
K2
K1
K2
K3 K4 2
K4 K3
E
1
E
1...12 Kanaleinschübe
1...12 channel cards
15
Verbindung zwischen Transmitter und anderen Anlagen Connecting transmitter and other installations
3-Leitertechnik: 3-wire connection:
– Der Leitungswiderstand je Ader für die Verbindung zu den – The cable resistance per core for the connection to the K1
Transmitterklemmen K1 und K3 ist von der Versorgungs- and K3 transmitter terminals depends on supply voltage U0,
spannung U0 abhängig und wird wie folgt berechnet: and is calculated as follows:
R ≤ (U0[V] – 13) x 2 Ω pro Ader (entspricht 22 Ω pro Ader R ≤ (U0[V] – 13) x 2 Ω per core (corresponds to 22 Ω per
bei 24,0 V). core at 24.0 V).
– Der Leitungswiderstand für die Verbindung zu der Transmit- – The cable resistance for the connection to the K4 transmitter
terklemme K4 darf 450 Ω nicht überschreiten (individueller terminal must not exceed 450 Ω (individual internal resis-
Innenwiderstand des Auswertegerätes). tance of central controller).
● Abschirmung an Masse Schaltschrank oder Schalttafel und ● Connect screening to the body of control panel or switch-
Klemme E im Transmitter anschließen. board and terminal E in transmitter.
+ 24 V
K1 0V
K3
K4 0V
K1 E
K3
K4 4...20 mA
E
Zentralgerät
Central controller
16
4-Leitertechnik: 4-wire connection
– Der Leitungswiderstand je Ader für die Verbindung zu den – The cable resistance per core for the connection to the K1
Transmitterklemmen K1 und K2 ist von der Versorgungs- and K2 transmitter terminals depends on supply voltage U0,
spannung U0 abhängig und wird wie folgt berechnet: and is calculated as follows:
R ≤ (U0[V] – 13) x 2 Ω pro Ader (entspricht 22 Ω pro Ader R ≤ (U0[V] – 13) x 2 Ω per core (corresponds to 22 Ω per
bei 24,0 V) core at 24.0 V).
– Der Leitungswiderstand je Ader für die Verbindung zu den – The cable resistance for the connection to the K3 and K4
Transmitterklemmen K3 und K4 darf 350 Ω nicht über- transmitter terminal must not exceed 350 Ω (individual
schreiten (individueller Innenwiderstand des Auswertege- internal resistance of central cøntroller).
rätes).
● Connect screening to the body of control panel or switch-
● Abschirmung an Masse Schaltschrank oder Schalttafel und board and terminal E in transmitter.
Klemme E im Transmitter anschließen.
17
Verbindung zwischen Transmitter und abgesetzter Anzeige- Connecting transmitter and separate IR Ex
einheit IR Ex display unit
– Eigensicherer Stromkreis, einschlägige Vorschriften – Intrinsically safe circuit, observe appropriate regulations
hinsichtlich der Verlegung beachten. about embeding.
– Aus funktionellen Gründen sollte eine Leitungslänge von – For functional reasons, the length of the cable used should
30 m nicht überschritten werden (Leitungslängen bis 50 m not exceed 30 m (cables up to 50 m on request). Pass
auf Anfrage). Leitung durch beiliegenden Ferritkern führen. cable through the enclosed ferrite core.
– Bei der verwendeten Leitung dürfen folgende Werte nicht – the following values must not be exceeded for the cable
überschritten werden: Lmax = 100 µH Cmax = 100 nF used: Lmax = 100 µH Cmax = 100 nF
● Alle drei Leitungen sind mit je einer Windung gleichsinnig ● All three cables must be pulled around the ferrite core with
um den Ferritkern zu ziehen. one twist in the same direction.
● Abschirmung an Klemme E im Transmitter und Anzeigeein- ● Connect screening to terminal E in transmitter and display
heit anschließen. unit.
K13 E
K11
K12
E K12
K11 K13
K3 E
K2
K1
K1 K3
E
K2
18
Verbindung zwischen Transmitter und Anschlußbox IR für Connecting transmitter and IR connecting box for hand-held
das Handbediengerät IR terminal
– Eigensicherer Stromkreis, einschlägige Vorschriften – Intrinsically safe circuit, observe appropriate regulations
hinsichtlich der Verlegung beachten. about embeding.
– Aus funktionellen Gründen sollte eine Leitungslänge von – For functional reasons, the length of the cable used should
30 m nicht überschritten werden (Leitungslängen bis 50 m not exceed 30 m (cables up to 50 m on request). Pass
auf Anfrage). Leitung durch beiliegenden Ferritkern führen. cable through the enclosed ferrite core.
– bei der verwendeten Leitung dürfen folgende Werte nicht – for the cable used, the following values must not be
überschritten werden: Lmax = 100 µH Cmax = 100 nF exceeded: Lmax = 100 µH Cmax = 100 nF
● Abschirmung an Klemme E im Transmitter anschließen. ● connect screening to terminal E in transmitter.
K13 E
K11
K12
E K11 K13
K1 K2 K3
K12
K1 K3
K2
19
Nach Anschluß der elektrischen After connecting electrical
Installation: installation:
1 Am Transmitter die Klemmenab- 1 Screw terminal cover back on to
deckung anschrauben, zwei transmitter, two screws.
Schrauben. 1
Re-connect five plug connections on
Die fünf Steckverbindungen zu dem the housing cover:
Gehäusedeckel herstellen:
2 Sensor cable (7-pin plug).
2 Sensorkabel (7poliger Stecker).
3 Heater cable (2-pin socket).
3 Heizungskabel (2polige Buchse). Any pin position.
Polung beliebig. 4 Heater cable (2-pin socket).
4 Heizungskabel (2polige Buchse). Any pin position.
Polung beliebig. 3,4 These heater cables are interchange-
3,4 Beide Heizungskabel sind beliebig 2 3 4 able, as required.
vertauschbar. 5 6
5 Supply cable.
5 Versorgungskabel
6 Cable to infra-red source (3-pin
6 Kabel zum Infrarotstrahler (3polige socket).
Buchse. Any pin position.
Polung beliebig.
20
Zubehör Accessories
Der Transmitter ist serienmäßig mit einem Staubfilter zum The transmitter comes with a standard fitting of a dust filter for
Schutz vor Staub, Spritzwasser und Salznebel ausgerüstet. protection against dust, splash water and saline fog.
Zur Sicherstellung der optimalen Sensorfunktion unter verschie- To ensure optimum sensor functioning under various operating
denen Einsatzbedingungen werden unter Verwendung des conditions the following configurations are recommended for
Dräger-Zubehörprogramms folgende Konfigurationen use of the Dräger range of accessories:
empfohlen:
Staubfilter montiert (serienmäßig bei Lieferung) Mounted dust filter (standard fitting)
Empfohlen für Anwendungen in Innenräumen ohne direkte Recommended for indoor use without direct influence of
Einwirkung von Wasser – Schutzklasse IP 53. water – class of protection: IP 53.
Da die Eigenüberwachung des Transmitters eine Verschmut- Since the self-monitoring facility of the transmitter cannot detect
zung des Staubfilters nicht erkennen kann, ist regelmäßig eine any contaminations of the dust filter it is necessary to visually
Sichtprüfung des Filters auf Verschmutzung notwendig. examine the dust filter for contamination at regular intervals.
Eine Fernkalibrierung des Transmitters ist möglich – Schlauch It is possible to remote-calibrate the transmitter – connect hose
für Fernkalibrierung anschließen, Seite 24. for remote calibration, page 24.
Für das Kalibrieren bei Luftbewegungen über 2 m/s ist der Kali- The calibration adapter is required for calibrating at blasts
brieradapter notwendig. exceeding 2 m/s.
21
Staubfilter montiert, zusätzlich Spritzschutz montiert Dust filter mounted, additionally splash guard mounted
Geeignet für Anwendungen mit Spritz- und Strahlwasser – Suited for use with splashwater and jetwater – class of protec-
Schutzart IP 65. tion: IP 65.
Spritzschutz montieren, Seite 24. Mounting splash guard, page 24.
Da die Eigenüberwachung des Transmitters eine Verschmut- Since the self-monitoring facility of the transmitter cannot detect
zung des Staubfilters nicht erkennen kann, ist regelmäßig eine any contaminations of the dust filter it is necessary to visually
Sichtprüfung des Filters auf Verschmutzung notwendig. Hierzu examine the dust filter for contamination at regular intervals. To
ist der Spritzschutz zu demontieren. do so remove splash guard.
Eine Fernkalibrierung des Transmitters ist bis zu Windge- It is possible to remote-calibrate the transmitter for wind speeds
schwindigkeiten von 15 m/s möglich – Schlauch für Fernkali- up to 15 m/s – connect hose for remote calibration, page 24.
brierung anschließen, Seite 24.
22
Staubfilter demontieren Removing dust filter
1 Schraube am Schutzgitter etwas 1 Loosen screw on protective screen.
lösen.
2 Twist protective screen and pull off to
2 Schutzgitter verdrehen und nach the right.
rechts abziehen.
1 3 Hold dust filter in the hand and pull
3 Staubfilter mit der Hand umfassen off to the right, gently twisting to and
und unter leichten Drehbewegungen fro.
nach rechts abziehen. 3
2 Fit protective screen again and
2 Schutzgitter wieder aufstecken und 2 secure it with the screw.
mit Schraube befestigen.
23
Spritzschutz montieren Fitting splash guard
Zubehör, gehört nicht zum Lieferumfang Accessory, not supplied as standard
● Halteblech von vorn über den ● Slide support plate from front onto
Sensorfuß schieben. sensor base.
● Spritzschutz über den Sensor ● Slide splash guard onto sensor until it
schieben bis er in das Halteblech fits into support plate.
paßt.
● Secure splash guard with 2 screws.
● Spritzschutz mit 2 Schrauben
befestigen.
24
Gerät in Betrieb nehmen Readiness for Operation
● Versorgungsspannung einschalten. ● Switch on power supply.
Display am Transmitter (Anzeigeeinheit, Handbediengerät): Display on transmitter (display unit, hand-held terminal):
– für 10 Sekunden Anzeige »SYSTEM-TEST UND INITIALI- – for 10 seconds display "SYSTEM TEST AND INITIALIZA-
SIERUNG«, danach Verhalten wie im Meßbetrieb. TION", then continue as for measuring.
● Nullpunktkalibrierung überprüfen, gegebenenfalls Nullpunkt ● Check zero point calibration; calibrate zero point, when
kalibrieren – siehe "Bedienfunktionen für Wartung und required – see "Operating Functions for Maintenance and
Konfiguration", Seite 43 bis 44. Configuration", pages 43 and 44.
● Stromschnittstelle überprüfen – siehe "Bedienfunktionen für ● Check output interface – see "Operating Functions for
Wartung und Konfiguration", Seite 58 bis 59. Maintenance and Configuration", page 58 and 59.
Übereinstimmung der Anzeige zwischen Transmitter Check that display on transmitter (display unit, hand-held
(Anzeigeeinheit, Handbediengerät) und Zentrale prüfen. terminal) and central unit match.
Bei einer Abweichung: If there is deviation:
Stromschnittstelle kalibrieren – siehe "Bedienfunktionen für Calibrate output interface – see "Operating Functions for
Wartung und Konfiguration", Seite 48 bis 49. Maintenance and Configuration", pages 48 and 49.
Der Polytron Transmitter IR Ex ist bei Lieferung betriebsbereit On delivery the IR Ex Polytron transmitter is fully operational and
und entsprechend der Bestellung kalibriert und konfiguriert. it is calibrated and configurated in accordance with the order.
Änderungen der Konfiguration – siehe "Bedienfunktionen für Changing configuration – see "Operating Functions for
Wartung und Konfiguration", Seite 61 bis 72. Maintenance and Configuration", pages 61 to 72.
25
Meßbetrieb Measurement
– Entsprechend der Gaskonzentration fließt über die Strom- – A current of between 4 and 20 mA relating to the gas
schnittstelle ein Strom zwischen 4 und 20 mA, bzw. concentration flows through the output interface as follows.
Strom Bedeutung Current Meaning
≤ 3 mA Störung ≤ 3 mA Fault
4 mA Nullpunkt 4 mA Zero point
20 mA Meßbereichsendwert 20 mA Measuring range end value
> 20 mA Meßbereichsüberschreitung > 20 mA Measuring range exceeded
> 22 mA Störung > 22 mA Fault
– Wenn der eingestellte Meßbereich % UEG – When the set measurement range % LEL
überschritten wurde: » «, METHAN has been exceeded: » « METHANE
z.B.: e.g.:
– Wenn eine Warnung oder Informa- % UEG i – When there is a warning or some % LEL i
tion vorliegt: » i «, z.B.: 0.0 METHAN information: » i « , e.g.: 0.0 METHANE
Anzeige der Warnung oder Informa- Display of warning or information in
tion in Klartext – siehe "Bedienfunk- clear text – see "Operating Func-
tionen für Wartung und Konfigura- tions for Maintenance and Configu-
tion", Seite 50. ration", page 50.
26
– Wenn ein Gerätefehler vorliegt: % UEG – When there is an instrument fault % LEL
» «, z.B.: ---- METHAN » «, e.g.: ---- METHANE
27
Instandhaltungsintervalle Maintenance Intervals
Täglich Daily
● Sichtkontrolle zur Feststellung der Betriebsbereitschaft. ● Visual check to determine readiness for operation.
28
Halbjährlich Every six months
● Stromschnittstelle prüfen, Seite 58 bis 59. ● Check output interface, page 58 and 59.
Übereinstimmung der Anzeige zwischen Transmitter Check that display on transmitter (display unit, hand-held
(Anzeigeeinheit, Handbediengerät) und Zentrale prüfen. terminal) and central unit match.
Bei einer Abweichung: If there is deviation:
Stromschnittstelle kalibrieren, Seite 48 bis 49. Calibrate output interface, pages 48 and 49.
● Staubfilter prüfen, gegebenenfalls auswechseln, Seite 30. ● Check dust filter; replace when necessary, page 30.
Jährlich Annually
● Inspektion durch Fachleute. ● Inspection by trained personnel.
Je nach sicherheitstechnischen Erwägungen, verfahrens- The inspection intervals in each individual case are subject
technischen Gegebenheiten und gerätetechnischen Erfor- to technical safety considerations, engineering processes
dernissen ist die Länge der Inspektionsintervalle auf den and the technical requirements for the equipment.
Einzelfall abzustimmen.
We recommend a DrägerService contract which also
Für den Abschluß eines Service-Vertrages sowie für covers repairs.
Instandsetzungen empfehlen wir den DrägerService.
29
Wartung Maintenance
30
Meßküvette reinigen Cleaning measuring cuvette
Die Meßküvette des DrägerSensors The dust filter protects the measuring
IR Ex ist gegen Verschmutzungen durch cuvette on the IR Ex Dräger sensor
das Staubfilter geschützt. Die Reinigung against contamination. It must be
wird bei entsprechender Warnung des cleaned when the transmitter gives an
Transmitters notwendig. appropriate warning.
● Über dem Paßwortschutz in den ● Change to menu operation via the
Menübetrieb wechseln, Seite 36. password protection procedure,
Auslösung von Fehlalarmen unter- page 36.
drücken: Menüpunkt »KALIBRIER- Suppress triggering of fault alarms:
SIGNAL« anwählen und Kalibrier- select »CALIBRATION SIGNAL«
signal »AN« aktivieren, Seite 57. menu item and activate the »ON«
calibration signal, page 57.
Falls vorhanden,
Spritzschutz demontieren: If fitted, disconnect splash guard
● Die zwei Schrauben am Spritzschutz ● Unscrew 2 screws on splash guard.
abschrauben.
● Remove splash guard.
● Spritzschutz abnehmen.
31
● Lose Schmutzteilchen in der Küvette ● Blow off any loose particles of dirt in
mit trockener, sauberer Luft cuvette with clean, dry air.
abblasen.
● Rinse measuring cuvette with distilled
● Meßküvette mit destiliertem Wasser water –
spülen – wenn notwendig, mit Alkohol when necessary clean with alcohol or
oder milden Detergentien reinigen – mild detergent –
bei stärkeren Verschmutzungen mit when heavily soiled clean with a lint-
einem weichen, fusselfreien Tuch free soft cloth.
reinigen. ● Fit new dust filter.
● Neuen Staubfilter aufsetzen. ● Put protective screen back in place
● Schutzgitter aufziehen und mit and tighten screw.
Schraube befestigen. ● Put splash guard back in place.
● Spritzschutz montieren.
32
Bedienfunktionen Operating Functions
für Wartung und Konfiguration for Maintenance and
Bedienung über Folientastatur am Trans-
Configuration
mitter (Anzeigeeinheit, Handbediengerät). Operate by keypad on transmitter
Die Tastatur umfaßt: (display unit, hand-held terminal).
4 Cursor-Tasten ( ↑, ↓, ←, → ), The keypad comprises:
eine Escape-Taste (ESC) und 4 cursor keys ( ↑, ↓, ←, → ),
eine Enter-Taste ( ↵ ). D Polytron IR Ex
one escape key (ESC) and
one enter key ( ↵ ).
Taste [ ↑ ], [ ↓ ]
ESC
– Änderung von Menüpunkten / Funk- Key [ ↑ ], [ ↓ ]
tionen – changing menu items / functions
– Änderung von Zeichen / Ziffern an – changing symbols / figures at cursor
der Cursor-Position position
– Änderung von Vorgaben – changing specifications
Taste [ ← ], [ → ] Key [ ← ], [ → ]
– Änderung der Cursor-Position – changing position of cursor
Taste [ ↵ ] Key [ ↵ ]
– Quittierung von Eingaben – acknowledging entries
– Quittierung von Meldungen – acknowledging messages
33
Menüstruktur MENUE:
MESSBETRIEB:
Neben dem Meßbetrieb gibt es den Menübetrieb.
Der Menübetrieb enthält die Funktionsgruppen Wartung und Paßwort für Paßwort für
»Wartung« »Konfiguration«
Konfiguration. Der Zugang zu den Funktionsgruppen erfolgt
durch Eingabe eines, für jede Funktionsgruppe unabhängigen,
Paßworts.
Mit dem Paßwort für die Funktionsgruppe Konfiguration ist
MENUE: MENUE:
auch die Funktionsgruppe Wartung zugänglich. WARTUNG: KONFIGURATION:
Die Paßwörter für die Menüs Wartung und Konfiguration WARTUNG: KONFIGURATION:
können geändert werden, Seite 67 bis 68. TEST 4-20 mA WARNUNGEN
Einstellung bei Lieferung:
Paßwort für Menü »WARTUNG« 1 WARTUNG:
VERSTAERKUNG
Paßwort für Menü »KONFIGURATION« 2
34
Menu structure MENU:
MEASUREMENT:
Besides measurement there is also menu operation.
Menu operation contains two groups of functions, maintenance Password for Password for
»Maintenance« »Configuration«
and configuration. A different password must be entered to
obtain access to each group of functions.
The password for a group of functions also accesses mainte-
nance for that group of functions.
MENU: MENU:
MAINTENANCE: CONFIGURATION:
Maintenance menu
MAINTENANCE: CONFIGURATION:
This level covers routine tasks in checking, calibration etc. CALIBR. ZERO GAS CONFIGURATION
Access should be given to repair department personnel.
This group of functions can only be accessed with the mainte- MAINTENANCE: CONFIGURATION:
nance password. CALIBR. SENSITIVITY TEMP-COEFFICIENT
MAINTENANCE: CONFIGURATION:
Configuration menu CALIBR. 4-20 mA PHASE-POSITION
MAINTENANCE:
PREAMPLIFIER ADJ.
35
Paßwort eingeben Entering password
Im Meßbetrieb, Anzeige z.B.: % UEG during measurement, display, e.g. % LEL
0.0 METHAN 0.0 METHANE
● Taste [ ↵ ] drücken, ● Press [ ↵ ] key,
das Gerät schaltet in die KENNWORT ? the machine switches over to PASSWORD ?
Paßworteingabe um: _ password entry: _
36
Auswahl: Selection:
»MESSBETRIEB«, »MEASUREMENT«
»WARTUNG« oder »MAINTENANCE« or
»KONFIGURATION« »CONFIGURATION«
● Taste [ ↵ ] drücken, ● Press [ ↵ ] key,
die gewählte Funktionsgruppe MENUE: to call up selected group of MENU:
wird aufgerufen, z. B.: WARTUNG: functions, e.g.: MAINTENANCE:
Wird die Taste [ ESC] in der In the highest menu level, when
obersten Menüebene betätigt, the [ ESC] key is pressed the
wird die Funktionsgruppe MENUE: group of measurement functions MENU:
Meßbetrieb angeboten. MESSBETRIEB: is given. MEASUREMENT:
Der Meßbetrieb kann in der In the highest menu level meas-
obersten Menüebene auch über urement can also be selected by
ein- oder mehrmaliges Betätigen pressing [ ↑ ] key once or
der Taste [ ↑ ] angewählt several times.
werden.
37
● Taste [ ↵ ] drücken, ● Press [ ↵ ] key,
der Meßbetrieb mit Meßwertan- measurement with display of
zeige ist wieder aktiv, z. B.: % UEG measured values applies again, % LEL
0.0 METHAN e.g.:
0.0 METHANE
38
● Taste [ ↵ ] drücken, ● Press [ ↵ ] key,
die eingestellte Zahl wird übernommen und auf Bereichs- the number set is accepted and tested for whether it is
über- und unterschreitung getestet. above or below range.
Liegt die eingegebene Zahl außerhalb des zulässigen Einga- If the number entered is outside the permissible range of
bebereiches, wird eine Meldung ausgegeben. entries there is a message.
● Taste [ ↵ ] drücken, die Meldung wird quittiert – ● Press [ ↵ ] key, to acknowledge the message –
die zuvor eingestellte Zahl wird nach der Quittierung wieder the number set previously is indicated on the bottom line
in die untere Zeile eingeblendet. after this acknowledgement.
39
Wird eine der Tasten gedrückt gehalten, so wird das wie If a key is kept pressed, this is treated as repeated activa-
ein mehrfaches Betätigen der Taste gewertet. tion of that key.
Nach ca. drei Sekunden erfolgt eine Geschwindigkeitsstei- After about three seconds the speed at which the symbols
gerung bei der Veränderung der Zeichen an der Cursor- at the cursor position change increases.
Position.
● Press [ ↵ ] key,
● Taste [ ↵ ] drücken, the text set is accepted.
der eingestellte Text wird übernommen.
40
Einstellungen eingeben Entering settings
Innerhalb der verschiedenen Funk- Within the different functions
tionen sind an entsprechender settings need to be made at appro-
Stelle Einstellungen vorzunehmen. priate points.
Die Aufforderung zur Eingabe einer Requests for entering settings are
Einstellung erfolgt in der oberen made in the top line, with the text
Zeile, deren Text durch ein » ? « ending with a » ? «.
abgeschlossen wird. At the same time, the last setting
Gleichzeitig wird in der unteren made is indicated on the bottom
Zeile die zuletzt getroffene Einstel- line.
lung eingeblendet. Der Cursor wird The cursor is not used to indicate
zur Kennzeichnung von Einstel- Gas ? settings. Gas ?
lungen nicht eingeblendet. METHAN METHANE
41
Behandlung von Meldungen Treatment of messages
Innerhalb der verschiedenen Funk- Within the different functions,
tionen werden an entsprechender messages are issue at appropriate
Stelle Meldungen ausgegeben, die points.
durch ein » ! « am Textende gekenn- EINGABEWERT These are identified by a » ! « at the INPUT VALUE
zeichnet sind, z.B.: ZU GROSS ! end of the text, e.g.: TOO LARGE !
42
Funktionsgruppe Wartung Group of maintenance functions
Die Funktionsgruppe Wartung beinhaltet eine Reihe von Funk- The group of maintenance functions contains a series of func-
tionen, die für eine regelmäßige Wartung des Transmitters tions which are necessary for regular maintenance of the trans-
notwendig sind. mitter.
WARTUNG: MAINTENANCE:
● Funktion auswählen. ● Select function.
KALIBR. NULLPUNKT CALIBR. ZERO
● Taste [ ↵ ] drücken, die Funk- ● Press [ ↵ ] key to call up the
tion wird aufgerufen: function:
● Stickstoff oder Druckluft mit SENSOR MIT ● Pass nitrogen or compressed APPLY NITROGEN
einem Durchfluß von 3 ± 0,5 STICKSTOFF BEGASEN ! air through the gas connector TO SENSOR !
L/min über den Begasungs- into the sensor at a flow of
stutzen in den Sensor leiten 3 ± 0.5 L/min (content of hydro-
(Gehalt an Kohlenwasserstoffen carbons ≤ 50 vpm).
≤ 50 vpm).
oder bei starken Luftbewe- or in case of strong air move-
gungen ment
43
● Kalibrieradapter aufstecken und ● Attach calibration adapter and
Kalibriergas mit einem Durchfluß pass calibration gas into the
von ≥ 0,5 L/min über den sensor at a flow of ≥ 0,5 L/min.
Sensor leiten.
● Taste [ ↵ ] drücken = Meldung MESSWERT STABIL ? ● Press [ ↵ ] key = message VALUE CONSTANT ?
quittieren: 2.05 J/N acknowledged: 2.05 Y/N
Stabilen Meßwert abwarten Wait for measured value to
(max. 3 Minuten), dann stabilize (up to 3 minutes),
Entscheidung "ja" (J) bestätigen NEUER KALIBRIER- then confirm "yes" (Y) decision. NEW CALIBRATION-
● Taste [ ↵ ] drücken: WERT GESPEICHERT ! ● Press [ ↵ ] key: FACTOR STORED !
Entscheidung "ja" (J) bestätigen BEGASUNG BEENDET ? Confirm "yes" (Y) decision STOP GAS FLOW ?
● Taste [ ↵ ] drücken: J/N ● Press [ ↵ ] key: Y/N
44
Empfindlichkeit kalibrieren Calibrating sensitivity
Innerhalb dieser Funktion erfolgt über die 4 bis 20 mA Strom- The calibration signal is given within this function, instead of the
schnittstelle keine Konzentrationsausgabe, sondern die output of concentration via the 4 to 20 mA output interface.
Ausgabe des Kalibriersignales. Use commercial calibration gas (such as 40% LEL methane in
Zur Empfindlichkeitsüberprüfung handelsübliches Kalibriergas air or N2 to test sensitivity).
verwenden (Beispiel: 40 % UEG Methan in Luft oder N2). Concentration of other hydrocarbons in the test gas < 50 ppm.
Konzentration anderer Kohlenwasserstoffe im Prüfgas A calibration gas concentration of 50 % by vol. methane in
< 50 ppm. Für Meßbereiche mit einem Endwert zwischen 10 nitrogen is recommended for measuring ranges having a limit
und 100 Vol.-% Methan ist eine Kalibriergaskonzentration von value between 10 and 100 % by vol.
50 Vol.-% Methan in Stickstoff zu empfehlen. Pay attention to expiry date of the test gas cylinder.
Das Verfallsdatum der Prüfgasflasche beachten! Cross calibration for gases and vapours: see page 81.
Ersatzkalibrierung auf Gase und Dämpfe: siehe Seite 81.
Reihenfolge beachten Follow correct sequence
Zuerst Nullpunkt kontrollieren und bei Korrektur unmittelbar im First check zero point, and, if correction is needed, immediately
Anschluß die Empfindlichkeit überprüfen und gegebenenfalls check sensitivity and calibrate, if necessary.
kalibrieren.
Nicht Empfindlichkeit vor Nullpunkt kalibrieren. Never calibrate sensitivity before zero point.
Die Empfindlichkeitskalibrierung kann durch die Nullpunktkali- The calibration sensitivity may be changed by zero point calibra-
brierung verändert werden. tion.
Hinweise zur Querempfindlichkeit gegenüber Feuchte in den Please pay attention to the information about cross sensitivity to
"Technischen Daten" für Ethen beachten, Seite 79. humidity given in the section "Technical Data" for ethene,
Für die Kalibration der Empfind- page 79.
lichkeit über den Begasungs- To calibrate sensitivity through
stutzen muß der Staubfilter the gas connector, the dust filter
montiert sein! WARTUNG: must be fitted. MAINTENANCE:
● Funktion auswählen. KALIBR. EMPFINDLICH. ● Select function. CALIBR. SENSITIVITY
45
● Mit den Cursor-Tasten die ● Enter the calibration concentra-
verwendete Kalibriergaskonzen- tion used with cursor keys.
tration eingeben. SENSOR MIT APPLY TO SENSOR
● Taste [ ↵ ] drücken, Anzeige: 40.0 %UEG BEGASEN ! ● Press [ ↵ ] key, display: 40.0 %LEL !
46
wenn die Anzeige des neuen MESSWERT OK ? if the display of the new meas- VALUE OK ?
Meßwertes innerhalb der Tole- 39.8 J/N ured value is within tolerance 39.8 Y/N
ranz liegt ( ± 2%* von der Kali- (± 2%* of concentration of cali-
briergaskonzentration), bration gas), confirm "yes" (Y)
Entscheidung "ja" (J) bestätigen decision
● Taste [ ↵ ] drücken: ● Press [ ↵ ] key:
* Wert ist typisch für Methan und kann entsprechend der Querempfindlich- * Value is typical of methane and, according to cross-sensitivity table (page 80)
keitstabelle, Seite 80, für Ethen größer und für Propan deutlich kleiner sein. may be greater for ethene and distinctly smaller for propane.
47
Stromschnittstelle kalibrieren Calibrating output interface
Mit Hilfe dieser Funktion wird die The output interface on the trans-
Stromschnittstelle des Transmitters mitter is calibrated by using this
kalibriert. function.
WARTUNG: MAINTENANCE:
● Funktion auswählen. KALIBR. 4-20 mA ● Select function. CALIBR. 4-20 mA
● Taste [ ↵ ] drücken, die Funk- ALARME VERRIEGELT ? ● Press [ ↵ ] key, to call up the ALARM DISABLED ?
tion wird aufgerufen: J/N function: Y/N
X2
mV
48
Meldung quittieren. 40 mV ISTWERT ? Acknowledge message. 40 mV REAL VALUE ?
● Taste [ ↵ ] drücken: 42.7 ● Press [ ↵ ] key: 42.7
49
Warnungen anzeigen Displaying warnings
Der Polytron Transmitter IR Ex ist in der Lage, Warnungsmel- The IR Ex Polytron transmitter is able to give warning
dungen auszugeben. messages.
Die Warnungsmeldungen erlauben dem Betreiber, präventive The warning messages allow the operator to carry out preven-
Wartungsmaßnahmen einzuleiten, um einem möglichen Geräte- tive maintenance measures to prevent possible machine faults.
fehler vorzubeugen. Eine vorhandene Gerätewarnung, ist an Such warnings may be indicated by the revelant special sign
dem entsprechenden Sonderzeichen » i « in der rechten oberen » i « in the top right corner of the display.
Ecke der Anzeige zu erkennen. This function is designed for calling up accumulated warnings.
Diese Funktion dient zur Abfrage der aufgelaufenen
Warnungen.
Ursache: Cause:
Die Infrarotsignale der Detektoren am Analog-Digital- The infra-red signals of the detectors on the analogue digital
Wandler haben eine Warnschwelle unterschritten. transducers have fallen below a warning threshold.
Abhilfe: Remedy:
Meßküvette reinigen, siehe Wartung Seite 31 bis 32. Clean measuring cuvette, see Maintenance, pages 31
Verstärkung einstellen, Seite 60. and 32.
Nullpunkt und Empfindlichkeit kalibrieren, Seite 43 bis 47. Set pre-amplification, page 60.
Calibrate zero point and sensitivity, pages 43 to 47.
50
Fehlermeldungen anzeigen Displaying error messages
Der Polytron Transmitter IR Ex ist in der Lage, Fehlermeldungen The IR Ex Polytron transmitter is able to give error messages.
auszugeben. Any error messages of this kind may be indicated by the rele-
Eine vorhandene Fehlermeldung ist an dem entsprechenden vant special symbol » « in the top right corner of the display.
Sonderzeichen » « in der rechten oberen Ecke der Anzeige This function is designed for calling up accumulated error
zu erkennen. messages.
Diese Funktion dient zur Abfrage der aufgelaufenen Fehlermel-
dungen.
51
Fehler-Code Ursache Abhilfe
FEHLER-CODE 2 Die Infrarotsignale der Detektoren am Die Meßküvette reinigen, siehe Seite 31 bis 32.
Analog-Digital-Wandler haben die und Verstärkung einstellen, Seite 60.
Fehlerschwelle unterschritten Anschließend Nullpunkt und Empfindlichkeit
kalibrieren, Seite 43 bis 47.
FEHLER-CODE 9 Die Temperaturmessung ist fehlerhaft Sitz des Sensorsteckers überprüfen, Seite 20.
FEHLER-CODE 10 Signal des Referenz-Detektors ist zu klein Sitz des Sensorsteckers überprüfen, Seite 20.
Infrarotstrahler überprüfen (Stecker)
Seite 20.
Die Meßküvette reinigen, siehe Seite 31 bis 32.
und Verstärkung einstellen, Seite 60.
Anschließend Nullpunkt und Empfindlichkeit
kalibrieren, Seite 43 bis 47.
52
Fehler-Code Ursache Abhilfe
FEHLER-CODE 11 Signal des Meß-Detektors ist zu klein Sitz des Sensorsteckers überprüfen, Seite 20.
Infrarotstrahler überprüfen (Stecker)
Seite 20.
Die Meßküvette reinigen, siehe Seite 31 bis 32.
und Verstärkung einstellen, Seite 60.
Anschließend Nullpunkt und Empfindlichkeit
kalibrieren, Seite 43 bis 47.
FEHLER-CODE 12 Signal des Referenz-Detektors ist Die Verstärkung einstellen, Seite 60 und
außerhalb des zulässigen Bereiches Nullpunkt und Empfindlichkeit kalibrieren,
Seite 43 bis 47.
FEHLER-CODE 13 Signal des Meß-Detektors ist Die Verstärkung einstellen, Seite 60 und
außerhalb des zulässigen Bereiches Nullpunkt und Empfindlichkeit kalibrieren,
Seite 43 bis 47.
FEHLER-CODE 16 Das Gerät hat eine hohe negative Sitz des Sensorsteckers überprüfen, Seite 20.
Konzentration errechnet Nullpunkt und Empfindlichkeit kalibrieren,
Seite 43 bis 47.
53
Error code Cause Remedy
ERROR CODE 2 The infra-red signals of the detectors on the Clean measuring cuvette, see pages 31 and 32
analogue digital transducers have fallen below an and set pre-amplification, page 60.
error threshold Then calibrate zero point and sensitivity,
pages 43 to 47.
ERROR CODE 5 Gas type, temperature co-efficient or check Correctly enter gas type, temperature
sum do not agree co-efficient and check sum, pages 64 to 65
ERROR CODE 9 Temperature measurement is faulty Check connection of sensor plug, page 20
ERROR CODE 10 Signal of reference detector too low Check connection of sensor plug, page 20.
Check infra-red source (plug)
pages 20.
Clean measuring cuvette, see pages 31 and 32
and set pre-amplification, page 60.
Then calibrate zero point and sensitivity,
pages 43 to 47.
54
Error code Cause Remedy
ERROR CODE 11 Signal of measuring detector too low Check connection of sensor plug, page 20.
Check infra-red source (plug)
pages 20.
Clean measuring cuvette, see pages 31 and 32
and set pre-amplification, page 60.
Then calibrate zero point and sensitivity,
pages 43 to 47.
ERROR CODE 12 Signal of reference detector outside Set pre-amplification, page 60, and calibrate
permissible range zero point and sensitivity, pages 43 to 47.
ERROR CODE 13 Signal of measuring detector outside Set pre-amplification, page 60, and calibrate
permissible range zero point and sensitivity, pages 43 to 47.
ERROR CODE 14 Analogue digital transducer overridden by Set pre-amplification, page 60, and calibrate
signal of measuring detector zero point and sensitivity, pages 43 to 47.
ERROR CODE 15 Analogue digital transducer overridden by Set pre-amplification, page 60, and calibrate
signal of reference detector zero point and sensitivity, pages 43 to 47.
ERROR CODE 16 Machine has calculated a high negative Check connection of sensor plug, page 20.
concentration Calibrate zero point and sensitivity, pages 43
and 47.
55
Sensortemperatur anzeigen Displaying sensor temperature
Diese Funktion dient der Abfrage This function is designed for calling
der aktuellen Sensortemperatur. up actual sensor temperature.
WARTUNG: MAINTENANCE:
● Funktion auswählen. ANZ. SENSOR-TEMP. ● Select function. SHOW SENSOR-TEMP.
Funktion beenden:
Ending function:
● Taste [ ↵ ] drücken oder
● Press [ ↵ ] key or
● Taste [ ESC ] drücken.
● Press [ ESC ] key.
56
Kalibriersignal ausgeben Applying calibration signal
Diese Funktion dient zum Ein- und This function is designed for
Ausschalten des Kalibriersignales switching the calibration signal on
auf der 4 bis 20 mA Stromschnitt- and off to 4 to 20 mA output inter-
stelle. face.
Das Kalibriersignal ist ein zwischen The calibration signal is an electrical
2 mA und 5 mA oszillierendes signal which oscillates between
Stromsignal, dessen Frequenz 1 Hz 2 mA and 5 mA, with a frequency of
beträgt. 1 Hz.
Ein aktiviertes Kalibriersignal ist an An activated calibration signal is
dem entsprechenden Sonderzei- indicated by the relevant special
chen » « in der rechten oberen symbol » « in the top right corner
Ecke der Anzeige zu erkennen. of the display.
WARTUNG: MAINTENANCE:
● Funktion auswählen. KALIBRIER-SIGNAL ● Select function. CALIBRATION-SIGNAL
57
Stromschnittstelle prüfen Checking output interface
Mit Hilfe dieser Funktion können definierte Stromwerte auf die 4 With the assistance of this function defined currents can be
bis 20 mA Stromschnittstelle gegeben werden, um die Strom- passed to the 4 to 20 mA output interface in order to test the
schnittstelle einschließlich der elektrischen Installation mit der output interface, including the electrical installation to the
Zentrale zu prüfen, ohne daß die Stromschleife geöffnet werden central unit, without the current loop having to be opened.
muß. Auf diesem Wege kann neben der Verbindung auch der In this way, line resistance as well as connection can be
Leitungswiderstand geprüft werden. checked.
Alternativ kann anstatt dieser Prüfung die Spannung über die Alternatively, instead of carrying out this test, the voltage can be
Meßpunkte X2 gemessen werden (siehe Stromschnittstelle kali- measured across the measuring points X2 (see calibrating
brieren, Seite 48). output interface, page 48).
Sollten die eingestellten Stromwerte nicht mit dem gemessenen Where the values set for current do not coincide with the
Strom übereinstimmen, ist die Stromschnittstelle zu kalibrieren, current measured, the output interface must be calibrated,
Seite 48 bis 49. pages 48 and 49.
WARTUNG: MAINTENANCE:
● Funktion auswählen. TEST 4-20 mA ● Select function. TEST 4-20 mA
58
Funktion beenden: To end function:
● Taste [ ↵ ] oder [ ESC ] ● Press [ ↵ ] or [ ESC ] key:
drücken:
● Alarmauslösung in der Zentrale ALARME ENTRIEGELT ? ● Switch on alarm triggering in ALARM ENABLED ?
einschalten, Entscheidung "ja" J/N central unit, confirm "yes" (Y) Y/N
(J) bestätigen decision.
● Taste [ ↵ ] drücken. ● Press [ ↵ ] key.
59
Verstärkung einstellen Setting pre-amplification
Mit Hilfe dieser Funktion wird die optimale Signalverstärkung Optimum signal pre-amplification is set with the assistance of
ermittelt. this function.
Diese Funktion ist z. B. nach der Reinigung der Meßküvette This function must be called up, for instance, after cleaning
aufzurufen. measuring cuvette.
Innerhalb dieser Funktion erfolgt keine Konzentrationsausgabe, Within this function there is no concentration output but rather
sondern die Ausgabe des Kalibriersignales über die 4 bis output of the calibration signal via the 4 to 20 mA output inter-
20 mA Stromschnittstelle. face.
60
Funktionsgruppe Konfiguration Group of configuration functions
Die Funktionsgruppe Konfiguration beinhaltet eine Reihe von The group of configuration functions covers the series of func-
Funktionen, die für die Einstellung des Polytron Transmitters IR Ex tions which are required for setting the IR Ex Polytron tran-
notwendig sind. smitter.
Bei einem Wechsel der Maßeinheit zwischen % UEG und When changing the measurement unit between % LEL and a
einer volumetrischen Einheit (Vol.-% bzw. ppm) ohne erneute volumetric unit (% by vol. or ppm) without recalibrating sensi-
Kalibrierung der Empfindlichkeit wird im Transmitter ein der tivity, a conversion factor, which is given in the table, is used in
Tabelle entsprechender Umrechnungsfaktor benutzt: the transmitter:
Gasart Umrechnungsfaktor * Gas type Conversion factor *
Methan 4,4 Vol.-% entsprechen 100% UEG methane 4.4% by vol. corresponds to 100% LEL
Ethen 2,3 Vol.-% entsprechen 100% UEG ethene 2.3% by vol. corresponds to 100% LEL
Propan 1,7 Vol.-% entsprechen 100% UEG propane 1.7% by vol. corresponds to 100% LEL
Kann dieser Umrechnungsfaktor nicht verwendet werden (z.B. When this conversion factor cannot be used (e.g. for measuring
bei Messung von Kraftstoff in der Gasart Propan), muß nach fuel in the propane gas type), sensitivity must be re-calibrated
dem Wechsel der Maßeinheit eine erneute Kalibrierung der after a change in measurement unit.
Empfindlichkeit vorgenommen werden.
* 6. Nachtrag zu Sicherheitstechnische Kennzahlen brennbarer Gase und * 6th suppl. to "Technical safety data of flammable gases and vapours",
Dämpfe, Redeker/Schön, Deutscher Eichverlag, Braunschweig. Redeker/Schön, Deutscher Eichverlag, Braunschweig, Germany.
61
Bei einer Änderung des Meßbereiches, insbesondere im When changing the measuring range, particularly in the range
Bereich hoher Konzentrationen, wird nach der Änderung eine of high concentrations, it is recommended to recalibrate sensi-
Kalibrierung der Empfindlichkeit empfohlen. tivity after having changed the range.
Bei einer Änderung der Gasart müssen alle Temperaturkoeffi- When changing the gas type all temperature coefficients and
zienten und die Prüfsumme für die Koeffizienten angepaßt the check sum for the coefficients must be adjusted, otherwise
werden, da sonst die Linearisierung des Meßergebnisses falsch the linearity of the measurement result will be faulty.
ist. Abschließend müssen Nullpunkt und Empfindlichkeit kali- Finally, zero point and sensitivity must be calibrated.
briert werden.
Sollten die Temperaturkoeffizienten und deren Prüfsumme dem When the temperature coefficients and their check sums do not
eingestellten Gas nicht entsprechen, geht das Gerät in den correspond to the gas setting, faulty operation will result.
Fehlerbetrieb.
Dieses Vorgehen verhindert die Ausgabe von fehlerhaften These measures will prevent faulty measured values being given
Meßwerten über die Stromschnittstelle. via the output interface.
62
● Funktion auswählen. KONFIGURATION: ● Select function. CONFIGURATION:
GASKONFIGURATION: GAS CONFIGURATION
● Taste [ ↵ ] drücken, ● Press [ ↵ ] key,
die Funktion wird aufgerufen. to call up function.
Die momentan eingestellte Kon- KONFIG.: 100 % UEG The configuration currently set is CONFIG.: 100 % LEL
figuration wird angezeigt, z.B.: METHAN displayed, e.g.: METHANE
63
Temperaturkoeffizienten A0 bis A2 und ihre Prüfsumme Entering temperature coefficients A0 to A2 and their check
eingeben sums
Mit dieser Funktion werden die Temperaturkoeffizienten A0, A1 The temperature coefficients A0, A1 and A2 and their check
und A2 und ihre Prüfsumme nach einem Sensorwechsel und sums are entered with this function after sensor replacement
nach einem Wechsel der Gasart eingegeben. Die Temperatur- and after changing the gas type. The temperature coefficients
koeffizienten A0 bis A2 und deren Prüfsumme müssen zu der A0 to A2 and their check sums must agree with the gas type
über die Gaskonfiguration eingestellten Gasart passen. Sollte set via gas configuration.
dies nicht der Fall sein, so geht das Gerät in den Fehlerbetrieb. Faulty operation will occur when this is not the case. The
Die zur eingestellten Gasart passenden Temperaturkoeffizienten temperature coefficients suitable for the gas types set are found
sind dem Sensortypenschild zu entnehmen. on the sensor rating plate.
Temperaturkoeffizient A1 Temperaturkoeffizient A2
Temperature coefficient A1 Temperature coefficient A2
64
● Taste [ ↵ ] drücken, ● Press [ ↵ ] key,
der momentan eingestellte to display the temperature coef-
Temperaturkoeffizient A1 wird KOEFFIZIENT A1 ? ficient A1 which is currently set, COEFFICIENT A1 ?
angezeigt, z.B.: +16 e.g.: +16
Vom Sensor-Typenschild abge- Enter value for A1 of gas type
lesenen Wert für A1 der selected, reading to be taken
gewählten Gasart eingeben. from sensor rating plate.
● Taste [ ↵ ] drücken, ● Press [ ↵ ] key,
der momentan eingestellte to display the temperature coef-
Temperaturkoeffizient A2 wird KOEFFIZIENT A2 ? ficient A2 which is currently set, COEFFICIENT A2 ?
angezeigt, z.B.: +2 e.g.: +2
Vom Sensor-Typenschild abge- Enter value for A2 of gas type
lesenen Wert für A2 der selected, reading to be taken
gewählten Gasart eingeben. from sensor rating plate.
● Taste [ ↵ ] drücken, ● Press [ ↵ ] key,
die momentan eingestellte Prüf- TK-PRUEFSUMME ? to display the check sum which TC-CHECKSUM ?
summe wird angezeigt, z.B.: 2032 is currently set, e.g.: 2032
Vom Sensor-Typenschild abge- Enter value for the check sum of
lesenen Wert für die Prüfsumme gas type selected. Reading to
der gewählten Gasart eingeben. be taken from sensor rating
plate.
● Taste [ ↵ ] drücken,
die eingestellten Werte werden EINGABE RICHTIG ? ● Press [ ↵ ] key, to display the INPUT CORRECT ?
angezeigt, z.B.: –6 +16 +2 2032 J / N set values, e.g.: –6 +16 +2 2032 Y / N
65
Phasenlage einstellen Setting phase position
Diese Funktion dient zum Ermitteln der Phasenlage der Detek- This function is used to determine the phase position of the
torsignale. Die Phasenlage muß nach einem Sensorwechsel detector signals. The phase position must be determined,
einmalig ermittelt werden. following sensor replacement.
KONFIGURATION: CONFIGURATION:
● Funktion auswählen. PHASENLAGE ● Select function. PHASE-POSITION
66
Paßwort für die Funktionsgruppe Wartung ändern Changing password for group of maintenance functions
Mit Hilfe dieser Funktion kann das Paßwort für die Funktions- The password for the group of »MAINTENANCE« functions can
gruppe »WARTUNG« geändert werden. be changed with the assistance of this function.
Die werkseitige Einstellung für das Paßwort ist "1". The ex-factory setting for password is "1".
Wurde das werkseitig eingestellte Paßwort bereits geändert Where the ex-factory password setting has already been
und das neu eingestellte Paßwort ist nicht mehr bekannt: changed, and the new password is no longer known:
● DrägerService in Anspruch nehmen. ● Call DrägerService.
KONFIGURATION: CONFIGURATION:
● Funktion auswählen. KENNWORT WARTUNG ● Select function. PASSWORD MAINTENANCE
67
Paßwort für die Funktionsgruppe Konfiguration ändern Changing password for the group of configuration functions
Mit Hilfe dieser Funktion kann das Paßwort für die Funktions- The password for the group of "CONFIGURATION" functions
gruppe »KONFIGURATION« geändert werden. can be changed with the assistance of this function.
Die werkseitige Einstellung für das Paßwort ist "2". The ex-factory setting for password is "2".
Wurde das werkseitig eingestellte Paßwort bereits geändert Where the ex-factory password setting has already been
und das neu eingestellte Paßwort ist nicht mehr bekannt: changed, and the new password is no longer known:
● DrägerService in Anspruch nehmen. ● Call DrägerService.
KONFIGURATION: CONFIGURATION:
● Funktion auswählen. KENNWORT KONFIG. ● Select function. PASSWORD CONFIG.
● Mit den Cursor-Tasten ein KENNWORT ? ● Enter a new password of not PASSWORD ?
neues, maximal sechsstelliges PAUL more than six characters with PAUL
Paßwort eingeben, z.B.: the cursor keys, e.g.:
68
Sprache einstellen Setting language
Mit Hilfe dieser Funktion kann die in der Anzeige verwendete The language used in the display can be changed with the
Sprache umgeschaltet werden. assistance of this function.
KONFIGURATION: CONFIGURATION:
● Funktion auswählen. SPRACHE ● Select function. LANGUAGE
gewünschte Sprache
auswählen: To select desired language:
● Taste [ ↑ ] oder [ ↓ ] drücken LANGUAGE ? ● Press [ ↑ ] or [ ↓ ] key SPRACHE ?
Anzeige, z.B.: ENGLISH Display e.g.: DEUTSCH
69
Konzentrationsanzeige im Meßbetrieb aus- und Switching concentration display on and off during
einschalten measurement
Mit Hilfe dieser Funktion kann die Konzentrationsanzeige im The concentration display can be switched on and off during
Meßbetrieb ein- oder ausgeschaltet werden. measurement with the assistance of this function.
Auf die Konzentrationsausgabe über die Stromschnittstelle hat The setting has no effect on the concentration output via the
die Einstellung keine Auswirkung. output interface.
KONFIGURATION: CONFIGURATION:
● Funktion auswählen. DISPLAY ● Select function. DISPLAY
gewünschte Anzeigezustand
auswählen: Select desired display condition:
● Taste [ ↑ ] oder [ ↓ ] drücken ANZEIGE ? ● Press [ ↑ ] or [ ↓ ] key DISPLAY ?
Anzeige, z.B.: AUS Display, e.g.: OFF
70
Ausgabeart von Warnungen einstellen Setting type of warnings
Mit Hilfe dieser Funktion kann die Ausgabeart von Warnungs- The type of warning messages via the 4 to 20 mA output inter-
meldungen über die 4 bis 20 mA Stromschnittstelle eingestellt face can be set with the assistance of this function.
werden. Three types can be selected:
Es gibt drei wählbare Ausgabearten:
»AUS« »OFF«
Es wird keine Warnung über die 4 bis 20 mA Stromschnittstelle No warning is given via the 4 to 20 mA output interface (ex-
ausgegeben (werkseitige Einstellung). factory setting).
»20%« »20%«
Bei einer erkannten Warnung wird ein Strom, der einer Konzen- When a warning condition has been recognized a current is
tration von 20% des Meßbereichendwertes entspricht (7,2 generated which is equivalent to a concentration of 20% of the
mA), ausgegeben. Ist die tatsächlich gemessene Konzentration measurement range limit value (7.2 mA). If the actual measured
größer als dieser Wert, so wird die tatsächliche Konzentration concentration is greater than this, the actual concentration is
über die Stromschnittstelle ausgegeben. given via the output interface.
»ZYKLISCH« »CYCLICAL«
Bei einer erkannten Warnung wird zyklisch alle 10 Sekunden When a warning condition has been recognized, a cyclical
für 3 Sekunden das Kalibriersignal ausgegeben. In den 3-second calibration signal is given every 10 seconds. In the
Zwischenzeiten wird die aktuelle Konzentration über die Strom- intervals the actual concentration is given via the output inter-
schnittstelle ausgegeben. face.
KONFIGURATION: CONFIGURATION:
● Funktion auswählen. WARNUNGEN ● Select function. WARNINGS
71
gewünschte Ausgabeart für select warning output
Warnungen auswählen: desired:
● Taste [ ↑ ] oder [ ↓ ] drücken AUSGABE WARNUNG ? ● Press [ ↑ ] or [ ↓ ] key KIND OF WARNINGS ?
Anzeige, z.B.: ZYKLISCH Display, e.g.: CYCLIC
72
Technische Daten Technical Data
Meßbereich Measurement range
Methan 0 bis 100% UEG Methane 0 to 100% LEL
0 bis 5 Vol.-% 0 to 5% by vol.
0 bis 100 Vol.-% * 0 to 100% by vol. *
Ethen 0 bis 100% UEG Ethene 0 to 100% LEL
0 bis 2,3 Vol.-% 0 to 2.3% by vol.
Propan, Butan, Ethan 0 bis 100% UEG Propane, butane, 0 to 100% LEL
0 bis 1,7 Vol.-% ethane 0 to 1.7% by vol.
0 bis 9 999 ppm 0 to 9.999 ppm
* mit Einschränkung der Meßgenauigkeit, siehe Seite 77. * with reduced measuring accuracy, see page 77.
73
Auflösung der Resolution of
Digitalanzeige 0,1% UEG, digital display 0.1% LEL
0,01 Vol.-% bzw. 10 ppm 0.01 % by vol. or 10 ppm
Gewicht Weight
Transmitter 1,9 kg transmitter 1.9 kg
Anzeigeeinheit 1,0 kg display unit 1.0 kg
Anschlußbox 0,3 kg connecting box 0.3 kg
Handbediengerät 0,35 kg hand-held terminal 0.35 kg
74
Umweltbedingungen Ambient conditions
bei Betrieb –25 bis 65°C1) during operation –25 to 65°C1)
–40 bis 65°C auf Anfrage1) –40 to 65°C on demand1)
700 bis 1300 hPa2) 700 to 1300 hPa2)
0 bis 100% r.F. (nicht Kondensierend) 0 to 100% r.h. (non condensing)
bei Lagerung –40 bis 75°C during storage –40 to 75°C
700 bis 1300 hPa 700 to 1300 hPa
0 bis 100% r.F. 0 to 100% r.h.
Die folgenden meßtechnischen Eigenschaften gelten für den The following technical measurement characteristics are appli-
Meßbereichsendwert von 100 % UEG Methan cable for the full scale values of 100% LEL methane
(wenn nicht anders angegeben): (unless otherwise specified):
Wiederholbarkeit (DIN 1319) Repeatability (DIN 1319)
Nullpunkt ≤ ± 1,0 %UEG Zero point ≤ ± 1.0 % LEL
40% UEG ≤ ± 1,0 %UEG 40% LEL ≤ ± 1.0 % LEL
1) Für die Ethen-Meßbereiche: max. 50 °C. 1) For ethene measuring ranges: max. 50 °C.
Geräteeinlaufzeit im Temperaturbereich zwischen –20 und –25 °C: Running-in time of machine at temperatures between –20 and –25 °C:
ca. 2 Stunden. Bei Temperaturen unter –20 °C keine Funktion der Anzeige approx. 2 hours. No function of display at temperatures below –20 °C.
2) Die Technische Daten gelten für klimatisch bedingte Druckschwankungen 2) The technical data is valid for climatic pressure changes of ± 30 hPa
von ± 30 hPa
75
Langzeitdrift, 6 Monate Long-term drift, 6 months
< 40 %UEG ≤ ± 2 %UEG < 40 % LEL ≤ ± 2 % LEL
>40%UEG ≤ ± 5 %UEG > 40 % LEL ≤ ± 5 % LEL
Linearitätsfehler ≤ ± 2 %UEG Linearity error ≤ ± 2 % LEL
Temperatureinfluß, Effect of temperature,
–25 bis 65°C –25 to 65°C
Nullpunkt ≤ ± 0,07 % UEG/K Zero point ≤ ± 0.07% LEL/K
40%UEG ≤ ± 0,2 % UEG/K 40% LEL ≤ ± 0.2 % LEL/K
Feuchteeinfluß, Effect of humidity,
0 bis 100% r. F., 40°C 0 to 100% r.h., 40°C
< 40% UEG ≤ ± 1,2 %UEG < 40% LEL ≤ ± 1,2 % LEL
> 40% UEG ≤ ± 1,7 %UEG > 40% LEL ≤ ± 1.7 % LEL
Druckeinfluß, relative Effect of pressure,
Anzeigeänderung = 0,15 % / hPa rel. charge of
displayed value = 0.15 % /hPa
Einfluß der Anströ-
mung, 0 bis 6 m/s kein Einfluß Effect of air flow,
0 to 6 m/s no effect
Meßwerteinstellzeit
t0...90 bei 25°C ruhende Luft bewegte Luft (> 1 m/s) Measured value response time
ohne Staubfilter ≤5s ≤3s to...90 to 25°C resting air moving air (> 1 m/s)
mit Staubfilter ≤ 30 s ≤ 15 s without dust filter ≤5s ≤3s
mit Staubfilter und with dust filter ≤ 30 s ≤ 15 s
Spritzschutz ≤ 60 s ≤ 30 s with dust filter and
splash guard ≤ 60 s ≤ 30 s
Geräteeinlaufzeit 10 s
Running-in time for
Erwartete Betriebs-
machine 10 s
lebensdauer des
Infrarotstrahlers > 10 Jahre Expected service life
of infra-red source > 10 years
Erwartete MTBF > 28 Jahre
Expected MTBF > 28 years
76
Abweichende meßtechnische Eigenschaften für den Meßbe- Permissible deviations of measured values for the measuring
reich bis 100 Vol.-% Methan im Temperaturbereich –20 bis range up to 100 % by vol. methane for temperatures ranging
40°C: between –20 and 40 °C:
Wiederholbarkeit (DIN 1319) Repeatability (DIN 1319)
10 Vol.-% ≤ ± 0,2 Vol.-% 10% by vol. ≤ ± 0.2% by vol.
30 Vol.-% ≤ ± 0,3 Vol.-% 30% by vol. ≤ ± 0.3% by vol.
60 Vol.-% ≤ ± 0,4 Vol.-% 60% by vol. ≤ ± 0.4% by vol.
Temperatureinfluß, Effect of temperature,
10 Vol.-% ≤ ± 0,025 Vol.-% / K 10% by vol. ≤ ± 0.025% by vol. / K
30 Vol.-% ≤ ± 0,075 Vol.-% / K 30% by vol. ≤ ± 0.075% by vol. / K
60 Vol.-% ≤ ± 0,16 Vol.-% / K 60% by vol. ≤ ± 0.16% by vol. / K
Feuchteeinfluß, Effect of humidity,
0 bis 100% r. F. 0 to 100% r.h.
60 Vol.-% ≤ ± 0,7 Vol.-% 60% by vol. ≤ ± 0.7% by vol.
Druckeinfluß, Effect of pressure,
relative Anzeige- rel. charge of
änderung = 0,13 % / hPa displayed value = 0.13 % /hPa
77
Abweichende meßtechnische Eigenschaften für den Meßbe- Permissible deviations of measured values for the measuring
reich bis 100 % UEG Propan: range up to 100 % LEL propane:
Wiederholbarkeit (DIN 1319) Repeatability (DIN 1319)
Nullpunkt ≤ ± 0,15 % UEG Zero point ≤ ± 0.15 % LEL
40 % UEG ≤ ± 0,2 % UEG 40 % LEL ≤ ± 0.2 % LEL
Langzeitdrift, 6 Monate Long-term drift, 6 months
< 40 % UEG ≤ ± 1 % UEG < 40 % LEL ≤ ± 1 % LEL
> 40 % UEG ≤ ± 2 % UEG > 40 % LEL ≤ ± 2 % LEL
Linearitätsfehler ≤ ± 2 % UEG Linearity error ≤ ± 2 % LEL
Temperatureinfluß, Effect of temperature,
–20 bis 65 °C –20 to 65 °C
Nullpunkt ≤ ± 0,03 % UEG / K Zero point ≤ ± 0.03 % LEL / K
40 % UEG ≤ ± 0,05 % UEG / K 40 % LEL ≤ ± 0.05 % LEL / K
Feuchteeinfluß, Effect of humidity,
0 bis 100 % r. F., 40 °C 0 to 100 % r. h., 40 °C
< 40 % UEG ≤ ± 0,2 % UEG < 40 % LEL ≤ ± 0.2 % LEL
> 40 % UEG ≤ ± 0,5 % UEG > 40 % LEL ≤ ± 0.5 % LEL
Druckeinfluß, relative Effect of pressure,
Anzeigeänderung = 0,1 % / hPa rel. change of
displayed value = 0.1 % / hPa
Geräteeinlaufzeit 10 s
Running-in time for
machine 10 s
78
Abweichende meßtechnische Eigenschaften für den Meßbe- Permissible deviations of measured values for the measuring
reich bis 100 % UEG Ethen: range up to 100 % LEL ethene:
Wiederholbarkeit (DIN 1319) Repeatability (DIN 1319)
Nullpunkt ≤ ± 0,5 % UEG Zero point ≤ ± 0.5 % LEL
40 % UEG ≤ ± 1,0 % UEG 40 % LEL ≤ ± 1,0 % LEL
Langzeitdrift, Long-term drift,
6 Monate ≤ ± 8 % UEG 6 months ≤ ± 8 % LEL
Linearitätsfehler ≤ ± 3 % UEG Linearity error ≤ ± 3 % LEL
Temperatureinfluß, Effect of temperature,
–25 bis 55 °C ≤ ± 0,15 % UEG / K –25 to 55 °C ≤ ± 0.15 % LEL / K
Feuchteeinfluß, Effect of humidity,
0 bis 100 % r. F., 0 to 100 % r. h.,
40 °C * ≤ ± 4 % UEG 40 °C * ≤ ± 4 % LEL
Druckeinfluß, relative Effect of pressure,
Anzeigeänderung = 0,1 % / hPa rel. change of
displayed value = 0.1 % / hPa
Geräteeinlaufzeit 2 Minuten
Running-in time for
machine 2 minutes
* Der Transmitter ist bei Lieferung in der Gasart "Ethen" auf die Kompensation * When delivered, the transmitter is preset to the compensation of the effect of
von Luftfeuchte-Einfluß kompensiert. Diese Kompensation kann nach einem humidity in the gas type "ethene". The DrägerService can perform this
Sensorwechsel bzw. nach einer Neukonfiguration auf Ethen vom DrägerSer- compensation when the sensor has been exchanged or the machine reconfig-
vice durchgeführt werden. urated to ethene.
Da die Kalibrierung jedoch mit trockenem Prüfgas aus Druckgasflaschen However, since this calibration has to be carried out with dry calibration gas
durchgeführt werden muß, kann es bei der Kalibrierung des Nullpunktes in from gas cylinders, a transient fault message (fault code 16) may occur after
der Gasart "Ethen" nach dem Verlassen des Kalibriermenüs kurzzeitig zu exiting the calibration menu when calibrating the zero point in the gas type
einer Störmeldung (Fehler-Code 16) kommen. Innerhalb der Ansprechzeit "ethene". This fault message disappears within the response time of the
des Gerätes erlischt diese jedoch wieder. machine.
Die Aufgabe von trockenem Prüfgas führt im Meßbereich aufgrund der Due to the compensation of humidity in this measuring range the exposure to
Feuchtekompensation zu einer Anzeige, die von der wahren Konzentration dry calibration gas will result in a display possibly deviating from the true
um –5 % UEG abweichen kann. concentration value by –5 % LEL.
79
Querempfindlichkeiten Cross sensitivities
Anzeige bei verschiedenen Kohlenwasserstoffen (jeweils mit Display for different hydrocarbons (each with a concentration of
einer Konzentration von 10% UEG) bei Kalibrierung mit 10% LEL) after calibration with methane.
Methan. The values given in the table are standard values.
Die in der Tabelle angegebenen Werte sind Richtwerte. Die The table does not claim to be complete.
Tabelle erhebt keinen Anspruch auf Vollständigkeit. Der Sensor The sensor may also be sensitive to other gases.
kann auch auf andere Gase empfindlich sein. The tables use the conversion factors between % by vol. and
In der Tabelle wurden die auf Seite 61 angegebenen Umrech- LEL given on page 61.
nungsfaktoren zwischen Vol.-% und UEG benutzt.
80
Gas/ Dampf Chemisches Symbol Anzeige von Polytron IR Ex in % UEG
81
Abmessungen Dimensions
106
152
120
170
82
120 103
82
Polytron Transmitter IR Ex Polytron IR Ex Transmitter
145
120 103
152 106
120
82
225
83
Polytron Anschlußbox IR Polytron IR Connecting Box
68
108
45
95
75
80 58
84
Meßprinzip Measurement Principle
Der Polytron Transmitter IR Ex ist ein Meßwandler zur Messung The IR Ex Polytron transmitter is a transducer for the measure-
der Konzentration von Kohlenwasserstoffen in der Atmosphäre ment of concentration of hydrocarbons in the atmosphere, by
nach dem Prinzip der Absorption von Infrarotstrahlung. the absorption of infra-red radiation.
Die Infrarottechnik unterscheidet sich von anderen Verfahren Infra-red technology distinguishes itself from other sensing
durch: techniques by:
– Eindeutigkeit der Anzeige bei Konzentrationen oberhalb der – Accuracy of display for concentrations above the lower
unteren Explosionsgrenze, explosion limit,
– verringerten Wartungsaufwand durch erhöhte Langzeitstabi- – Reduced maintenance requirements because of increased
lität, life time,
– Fehlersicherheit (Fail Safe), – Fail safe,
– Unempfindlichkeit gegenüber Anströmungsgeschwindigkeit, – Not sensitive to air flow,
– Unempfindlichkeit gegenüber polymerisierenden bzw. korro- – Not sensitive to polymerizing and/or corrosive substances
siven Stoffen und Katalysatorgiften, and catalytic poisons
– uneingeschränkte Meßempfindlichkeit in sauerstoffarmen – Measurement sensitivity unimpaired in low-oxygen and/or
bzw. -freien Gemischen, oxygen-free mixtures,
– kein Nachweis von Ethin, Wasserstoff und Schwefelkohlen- – No sensitivity to ethine, hydrogen and carbon disulphide.
stoff.
85
Die zu überwachende Umgebungsluft gelangt durch Diffusion in The monitored ambient air penetrates by diffusion into the
die Meßküvette. Ein Infrarotstrahler erzeugt breitbandige modu- measuring cuvette. An infra-red light source produces a broad
lierte Strahlung (sichtbarer Anteil am Blinken erkennbar). Die band of modulated radiation (visible part indicated by flashing).
Strahlung durchläuft die Küvette dreimal und wird durch ein The radiation passes through the cuvette three times, and is
Austrittsfenster auf die Detektoren fokussiert. Zwei sphärische focussed onto the detectors through the outlet window. Two
Spiegel sorgen für einen geeigneten Strahlenverlauf. Zur spherical mirrors ensure a suitable radiation pattern and to
Vermeidung von Kondensation des Feuchtegehaltes der Atmo- prevent condensation from atmospheric humidity these are
sphäre werden die Spiegel beheizt. heated.
Anteile von Kohlenwasserstoffen in der Atmosphäre führen zu Hydrocarbons in the atmosphere cause the radiation to be
einer Absorption der Strahlung bei der Meßwellenlänge und absorbed at the measured wave length and, therefore, the
damit zu einer Signalabnahme des Meßdetektors. Die Stabilität signal is reduced at the measurement detector. The stability of
des Nullpunktes wird durch einen Referenzdetektor gewährlei- the zero point is guaranteed by a reference detector which
stet, der die Auswirkung einer Verschmutzung der Spiegel und compensates for the effect of contamination on the mirror and
Fenster sowie eventuelle Intensitätsschwankungen des Infrarot- window as well as possible fluctuations of intensity in the infra-
strahlers kompensiert. red light source.
86
Bestell-Liste Order List
Benennung und Beschreibung Bestell-Nr. Name and description Order No.
Zubehör Accessories
Spritzschutz 68 08 671 Splash guard 68 08 671
Sensorschutz 68 08 906 Protective cover for sensor 68 08 906
Einführungsverschraubung 83 11 370 Cable gland 83 11 370
für zweites Anschlußkabel for second connecting cable
(Verpackungseinheit 10 Stück) (pack of 10)
87
Benennung und Beschreibung Bestell-Nr. Name and description Order no.
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
Stichwortverzeichnis Index
A A
Abmessungen ............................................................... 82-84 Accessories ....................................................................... 87
Anschlußbox IR .............................................................. 9, 19 Ambient conditions ............................................................. 75
– montieren ....................................................................... 12
Anzeigeeinheit IR Ex ....................................................... 8, 18
C
– montieren ....................................................................... 12
Auflösung der Digitalanzeige .............................................. 74 Calibrating output interface ................................................. 48
Ausgabeart von Warnungen ............................................... 71 Calibrating sensitivity .......................................................... 45
Calibrating zero point ......................................................... 43
Calibration accessories ...................................................... 88
B Calibration signal ................................................................ 57
Bedienfunktionen ................................................................ 33 Certificate of Conformity .................................................... 88
Behandlung von Meldungen ............................................... 42 Changing gas type ............................................................. 62
Bestell-Liste .................................................................. 87-88 Changing gas configuration ................................................ 61
Betriebslebensdauer .......................................................... 76 Changing measurement unit ............................................... 61
Checking output interface .................................................. 58
Changing password ..................................................... 67, 68
E
Check sum ......................................................................... 64
Einstellungen eingeben ....................................................... 41 Cleaning measuring cuvette ............................................... 31
Elektrische Anschlüsse ....................................................... 13 Configuration menu ............................................................ 35
Empfindlichkeit kalibrieren .................................................. 45 Conversion factor ......................................................... 61, 80
Entscheidungen eingeben .................................................. 40 Cross sensitivities .......................................................... 80-81
Ex-Zulassung .................................................................. 7, 75
Explosionsschutz ............................................................ 7, 75
99
F D
Fehler-Code .................................................................. 51-53 Design ............................................................................... 8-9
Fehlermeldungen anzeigen ................................................. 51 Dimensions ................................................................... 82-84
Funktionsgruppe Konfiguration ........................................... 61 Display of concentration ..................................................... 70
Funktionsgruppe Wartung .................................................. 43 Displaying error messages ................................................. 51
Displaying warnings ........................................................... 50
G
Gasart ändern .................................................................... 62
E
Gaskonfiguration ändern .................................................... 61 Electrical connections ......................................................... 13
Geräteeinlaufzeit ................................................................ 76 Entering decisions .............................................................. 40
Gerätekonzept ................................................................... 8-9 Entering figures .................................................................. 38
Gewicht ............................................................................. 74 Entering password ............................................................. 36
Entering settings ................................................................ 41
Entering text ....................................................................... 39
H
Error code ............................................................... 51, 54-55
Handbediengerät IR ....................................................... 9, 19 Ex-registration ................................................................ 7, 75
Hochfrequenzfestigkeit ....................................................... 75 Explosion protection ....................................................... 7, 75
I F
Inbetriebnahme .................................................................. 25 Fitting splash guard ............................................................ 24
Infrarotstrahler wechseln .................................................... 29
Infrarottechnik .................................................................... 85
Instandhaltungsintervalle ..................................................... 28
G
Group of configuration functions ......................................... 61
Group of maintenance functions ......................................... 43
K
Kalibriersignal ausgeben.......................................................57
Kalibrierzubehör ................................................................. 88
Konformitätsbescheinigung ................................................ 88
Konzentrationsanzeige ........................................................ 70
100
L H
Leistungsaufnahme ............................................................ 74 High frequency stability ...................................................... 75
4-Leitertechnik ............................................................. 15, 17 Hose for remote calibration ................................................. 24
3-Leitertechnik ............................................................. 14, 16
Linearisierung ..................................................................... 73
I
M Infra-red technology ........................................................... 85
Installing transmitter ........................................................... 10
Maßeinheit wechseln .......................................................... 61
Intended use ........................................................................ 6
Menü Konfiguration ............................................................ 34
IR Connecting box .......................................................... 9, 19
Menü Wartung ................................................................... 34
– mounting ........................................................................ 12
Menüstruktur ...................................................................... 34
IR Ex Display unit ........................................................... 8, 18
Meßbereich .................................................................... 6, 73
– mounting ........................................................................ 12
Meßbereichsendwert ...................................................... 6, 73
IR Ex transmitter ................................................................... 8
Meßbetrieb ......................................................................... 26
IR hand-held terminal ...................................................... 9, 19
Meßküvette reinigen ........................................................... 31
Meßprinzip ......................................................................... 85
Meßwerteinstellzeit ............................................................. 76 L
Mikroprozessortechnik ....................................................... 85 Linearity ............................................................................. 73
N M
Nullpunkt kalibrieren............................................................. 43
Machine running-in time ...................................................... 76
Maintenance ....................................................................... 30
P Maintenance intervals ......................................................... 28
Paßwort ändern ............................................................ 67, 68 Maintenance menu ............................................................. 35
Paßwort eingeben .............................................................. 36 Measured value response time ........................................... 76
Phasenlage einstellen ......................................................... 66 Measurement ..................................................................... 26
Prüfsumme ......................................................................... 64 Measurement principle ....................................................... 85
Measurement range ....................................................... 6, 73
Measurement range limit value ........................................ 6, 73
Q Menu structure ................................................................... 35
Querempfindlichkeiten ................................................... 80-81 Microprocessor technology ................................................ 85
101
S O
Schlauch für Fernkalibrierung ............................................. 24 Operating for the first time .................................................. 25
Sensor wechseln ................................................................ 29 Operating functions ............................................................ 33
Sensortemperatur .............................................................. 56 Order List ...................................................................... 87-88
Sicherheitshinweis ............................................................. 4-5 Output interface ................................................................. 26
Signalübertragung .............................................................. 74
Spezifikationen .............................................................. 75-79
P
Sprache einstellen .............................................................. 69
Spritzschutz montieren ....................................................... 24 Power input ........................................................................ 74
Staubfilter demontieren ...................................................... 23
Staubfilter wechseln ........................................................... 30 R
Stromschnittstelle ............................................................... 26
Stromschnittstelle kalibrieren .............................................. 48 Removing dust filter ............................................................ 23
Stromschnittstelle prüfen .................................................... 58 Replacement parts ............................................................. 88
Replacing dust filter ............................................................ 30
Replacing sensor ............................................................... 29
T Replacing sensor's infra-red source .................................... 29
Technische Daten .............................................................. 73 Resolution of digital display ................................................ 74
Temperaturkoeffizienten ..................................................... 64
Temperaturkompensation ................................................... 73 S
Text eingeben ..................................................................... 39
Transmitter installieren ........................................................ 10 Safety recommendations .................................................. 4- 5
Transmitter IR Ex .................................................................. 8 Sensor temperature ............................................................ 56
Service life ......................................................................... 76
Setting language ................................................................ 69
Setting phase position ........................................................ 66
U Setting pre-amplification ..................................................... 60
Umrechnungsfaktor ...................................................... 61, 80 Signal transfer .................................................................... 74
Umweltbedingungen ........................................................... 75 Specifications ................................................................ 75-79
102
V T
Verbrauchsteile .................................................................. 88 Technical Data ................................................................... 73
Versorgungsspannung ....................................................... 74 Temperature coefficient ...................................................... 64
Verstärkung einstellen ........................................................ 60 Temperature compensation ................................................ 73
Verwendungszweck............................................................... 6 Treatment of messages ...................................................... 42
Type of warnings ................................................................ 71
W
Warnungen anzeigen .......................................................... 50
V
Wartung............................................................................... 30 Voltage of power supply ..................................................... 74
Z W
Zahlen eingeben................................................................... 38 Weight ............................................................................... 74
Zubehör ............................................................................. 87 4-wire connection .......................................................... 15,17
3-wire connection .......................................................... 14,16
103
Dräger Safety AG & Co. KGaA Niederlassungen in der
< Revalstraße 1 Bundesrepublik Deutschland
D-23560 Lübeck
Germany Vertrieb Anlagenbau
y +49 451 8 82 - 27 94 Stationäre Gasmeßtechnik
FAX +49 451 8 82 - 49 91
! http://www.draeger.com/gds Krefeld
< Kimpler Straße 284
47807 Krefeld
Draeger Industrie S.A. Draeger South East Asia Pte, Ltd. y (0 21 51) 37 35 - 48
3c, Route de la Fédération 67, Ayer Rajah Crescent #06-03 FAX (0 21 51) 37 35 - 35
F-67025 Strasbourg Cedex SGP-139950 Singapore
France Singapore Leipzig
y +33 388 40 76 76 y +65 872 92 88 < An der Harth 10 B
FAX +33 388 40 76 67 FAX +65 773 20 33 04416 Markkleeberg
y (03 41) 35 34 - 673
Draeger Ltd. Beijing Fortune Draeger Safety FAX (03 41) 35 34 - 672
Ullswater Close Equipment Co., Ltd.
Kitty Brewster Industrial Estate Jixiang Lu. B Area Lübeck
Blyth, Northumberland NE24 4RG Beijing Tianzhu Airport Industrial Zone < Kruppstr. 8
United Kingdom Houshayu 23560 Lübeck
y +44 1670 352 891 Shunyi Country y (04 51) 882 - 2794
FAX +44 1670 356 266 Beijing, 101300 FAX (04 51) 882 - 4991
P.R. China
Draeger Safety, Inc. y +86 10 80498000 München
10450 Stancliff FAX +86 10 80498006 < Leonhardsweg 4
Suite 220 82008 Unterhaching
Houston, TX 77099 y (0 89) 61 52 03 - 13
U.S.A. FAX (0 89) 61 52 03 - 10
y +1 281 498 1082
FAX +1 281 498 5190
Diese Gebrauchsanweisung gilt nur für These Instructions for Use apply only to
Polytron Transmitter IR Ex Polytron IR Ex Transmitter
mit der Fabrikations-Nr.: with Serial No.:
Ohne von Dräger eingetragene Fabrika- If no Serial No. has been filled in by
tions-Nr. informiert diese Gebrauchsan- Dräger these Instructions for Use are
weisung nur unverbindlich ! provided for general information only and
are not intended for use with any specific
machine or device.
Dräger Safety AG & Co. KGaA Dräger Safety AG & Co. KGaA
Germany Germany
z Revalstraße 1 z Revalstraße 1
D-23560 Lübeck D-23560 Lübeck
y +49 451 8 82 - 0 y +49 451 8 82 - 0
x 26 80 70 x 26 80 70
FAX +49 451 8 82-20 80 FAX +49 451 8 82-20 80
! http://www.draeger.com/gds ! http://www.draeger.com/gds