Sie sind auf Seite 1von 52

125/200/250/300/380 SX,MXC,EXC

BEDIENUNGSANLEITUNG
OWNERS HANDBOOK
MANUALE D’USO
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES

2000

Art.Nr. 320571 7/99


DEUTSCH
WICHTIG
LESEN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG GENAU UND VOLL-
STÄNDIG, BEVOR SIE DIE ERSTE AUSFAHRT UNTERNEHMEN. SIE
ENTHÄLT VIELE INFORMATIONEN UND TIPS, DIE IHNEN DIE
BEDIENUNG UND HANDHABUNG ERLEICHTERN WERDEN.

BEACHTEN SIE IN IHREM EIGENEN INTERESSE BESONDERS JENE


HINWEISE, DIE WIE FOLGT GEKENNZEICHNET SIND:
1

 ACHTUNG 
WERDEN DIESE HINWEISE NICHT BEFOLGT, BESTEHT GEFAHR FÜR LEIB
UND LEBEN !

! VORSICHT !
BEI MISSACHTUNG DIESER HINWEISE KÖNNEN TEILE DES MOTOR-
RADES BESCHÄDIGT WERDEN, ODER DAS MOTORRAD IST NICHT
MEHR VERKEHRSSICHER.

Bitte tragen Sie unten die Seriennummern Ihres Fahrzeuges ein

Fahrgestell-Nummer

Motor-Nummer

Händlerstempel

DIE KTM SPORTMOTORCYCLE AG BEHÄLT SICH DAS RECHT VOR, AUSRÜSTUNG, TECHNISCHE ANGA-
BEN, FARBEN, MATERIALIEN, DIENSTLEISTUNGSANGEBOTE, SERVICELEISTUNGEN UND ÄHNLICHE DINGE
OHNE VORHERIGER ANKÜNDIGUNG UND OHNE ANGABE VON GRÜNDEN ZU ÄNDERN BZW. ERSATZLOS
ZU STREICHEN, SOWIE DIE FERTIGUNG EINES BESTIMMTEN MODELLS OHNE VORHERIGE ANKÜNDIGUNG
EINZUSTELLEN. FÜR DRUCKFEHLER ÜBERNEHMEN WIR KEINE HAFTUNG.
DEUTSCH

Lieber KTM-Kunde
Wir möchten Sie recht herzlich zu Ihrer Entscheidung für ein KTM Motorrad beglückwünschen.

Sie sind nun Besitzer eines modernen sportlichen Motorrades, das Ihnen bestimmt viel Freude
bereiten wird, wenn Sie es auch entsprechend warten und pflegen. Vor der ersten Inbetrieb-
nahme sollten Sie unbedingt diese Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen, um mit der
Bedienung und den Eigenschaften Ihres neuen Motorrades gut vertraut zu werden, auch
wenn das Ihre wertvolle Zeit in Anspruch nimmt. Nur so erfahren Sie, wie Sie das Motorrad
2 am Besten für sich abstimmen und wie Sie sich vor Verletzungen schützen können.
Außerdem enthält das Handbuch wichtige Informationen über die Wartung des Motorrades.
Das Handbuch entsprach zum Zeitpunkt der Drucklegung dem neuesten Stand dieser
Baureihe. Kleine Abweichungen, die sich aus der konstruktiven Weiterentwicklung der
Motorräder ergeben, sind jedoch nie ganz auszuschließen.
Die Bedienungsanleitung ist ein wichtiger Bestandteil des Motorrades und sollte beim Verkauf
an den neuen Eigentümer übergeben werden.

Vielleicht gehören Sie zu jenen Motorradfahrern, die über gute technische Kenntnisse
verfügen, und können so viele Wartungsarbeiten nach dieser Anleitung an Ihrem Motorrad
selber durchführen. Sollte das nicht der Fall sein, möchten wir Sie darauf hinweisen, daß die im
Kapitel "Wartungsarbeiten an Fahrgestell und Motor" mit * gekennzeichneten Arbeiten bes-
ser von einer KTM-Fachwerkstätte durchführen zu lassen, auch im Interesse Ihrer eigenen
Sicherheit.

Bitte beachten Sie unbedingt die vorgeschriebenen Einfahrzeiten, Inspektions- und Wartungs-
intervalle. Deren genaue Einhaltung trägt wesentlich zur Erhöhung der Lebensdauer Ihres
Motorrades bei. Lassen Sie die Wartungsdienste unbedingt von einer KTM-Fachwerkstätte
durchführen.
Mit speziellen Wünschen wenden Sie sich bitte an eine KTM Fachwerkstätte, die nötigenfalls
vom KTM Importeur unterstützt wird.

Bitte denken Sie daran, nur mit Helm, Augenschutz und Schutzbekleidung zu fahren. KTM
Fahrer sind rücksichtsvolle Fahrer.
Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Fahren !

Die ISO 9001-Zertifizierung des Qualitätssystems der KTM


Sportmotorcycle AG ist der Beginn einer ständig andauernden
Überarbeitung unseres Qualitätsplans für eine bessere Zukunft.

KTM SPORTMOTORCYCLE AG
5230 MATTIGHOFEN, AUSTRIA

Beilagen: 1 Ersatzteilkatalog Motor


1 Ersatzteilkatalog Fahrgestell

KONSTRUKTIONS- UND AUSFÜHRUNGSÄNDERUNGEN VORBEHALTEN.


© BY KTM SPORTMOTORCYCLE AG, AUSTRIA Alle Rechte vorbehalten
INHALTSVERZEICHNIS

DEUTSCH
Seite Seite
LAGE DER SERIENNUMMERN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Bremsflüssigkeit vorne nachfüllen . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Fahrgestell-Nummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Bremsklötze vorne kontrollieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Motor-Nummer, Motor-Typ (125/200) . . . . . . . . . . . . . .4 Bremsklötze vorne erneuern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Motor-Nummer, Motor-Typ (250/300/380) . . . . . . . . . .4 Grundstellung des Fußbremshebels ändern . . . . . . . . . .19
Bremsflüssigkeitsstand hinten prüfen . . . . . . . . . . . . . . .19
3
BEDIENUNGSORGANE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Bremsflüssigkeit hinten nachfüllen . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Kupplungshebel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Bremsklötze hinten kontrollieren . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Handbremshebel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Bremsklötze hinten erneuern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Kontrollampen (EXC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Vorderrad aus- und einbauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Digital-Tachometer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Hinterrad aus- und einbauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Odometer (EXC USA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Reifen, Reifenluftdruck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Tachometer, Kontrollampen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Speichenspannung kontrollieren . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Kurzschlußtaster . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Batterie des Digital-Tachometers tauschen . . . . . . . . . .22
Kombischalter (EXC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Digital-Tachometer einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Lichtschalter (EXC USA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Abstand des Magnetsensors einstellen . . . . . . . . . . . . . .24
Blinkerschalter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Scheinwerferlampe tauschen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Not-Aus-Schalter (Australien) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Kühlsystem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Tankverschluß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Kühlerabdeckung für niedrige Temperaturen . . . . . . . . .26
Tanken, Kraftstoff . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Kühlflüssigkeitsstand kontrollieren . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Kraftstoffhahn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Kühlsystem befüllen/entlüften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Choke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Luftfilter reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Schalthebel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Auspuffanlage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Kickstarter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Schwimmerkammer des Vergasers entleeren . . . . . . . . .27
Fußbremshebel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Vergaser einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Druckstufendämpfung der Gabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Schwimmerniveau prüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Zugstufendämpfung der Gabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Ölstand der hydraulischen Kupplung prüfen . . . . . . . . .29
Druckstufendämpfung des Federbeines . . . . . . . . . . . . . .9 Entlüften der hydraulischen Kupplung . . . . . . . . . . . . . .29
Zugstufendämpfung des Federbeines . . . . . . . . . . . . . . .9 Getriebeölstand kontrollieren (125/200) . . . . . . . . . . . .30
Lenkungsschloß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Getriebeöl wechseln (125/200) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Seitenständer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Getriebeölstand kontrollieren (250/300/380) . . . . . . . .30
Getriebeöl wechseln (250/300/380) . . . . . . . . . . . . . . .30
FAHRANLEITUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
REINIGUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
SCHMIER- UND WARTUNGSTABELLE . . . . . . . . . . . . . . .12
KONSERVIERUNG FÜR DEN WINTERBETRIEB . . . . . . . . . .31
WARTUNGSARBEITEN AN FAHRGESTELL UND MOTOR . . .13
Grundstellung des Kupplungshebels ändern . . . . . . . . . . .13 LAGERUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Steuerkopflagerung prüfen und nachstellen . . . . . . . . . .13 Inbetriebnahme nach der Stillegung . . . . . . . . . . . . . . .31
Telegabel entlüften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Staubmanschetten der Telegabel reinigen . . . . . . . . . . .14 TECHNISCHE DATEN - FAHRGESTELL (125/200) . . . . . . .32
Lenkerposition ändern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Schwenklager für PDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 TECHNISCHE DATEN - MOTOR (125/200) . . . . . . . . . . . .33
Kettenspannung kontrollieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Kettenspannung korrigieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 TECHNISCHE DATEN - FAHRGESTELL (250/300/380) . . .35
Kettenpflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Kettenverschleiß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 TECHNISCHE DATEN - MOTOR (250/300/380) . . . . . . . .36
Grundsätzliche Hinweise zu den KTM Scheibenbremsen . .17
Leerweg am Handbremshebel einstellen . . . . . . . . . . . .17 SCHALTPLÄNE, VERGASEREINSTELLBLÄTTER . . . . .Anhang
Bremsflüssigkeitsstand vorne prüfen . . . . . . . . . . . . . . .18
DEUTSCH

LAGE DER SERIENNUMMERN


Fahrgestell-Nummer
Die Fahrgestell-Nummer ist auf der rechten Seite des Steuerkopfrohres ein-
geschlagen. Notieren Sie sich diese Nummer auf Seite 1

Motor-Nummer, Motor-Typ (125/200)


Motornummer und Motortyp sind an der linken Motorseite unterhalb des
Kettenritzels ingeprägt. Notieren Sie sich diese Nummer auf Seite 1.

Motor-Nummer, Motor-Typ (250/300/380)


Motornummer und Motortyp sind an der rechten Motorseite vor dem Kick-
starter eingeprägt. Notieren Sie sich diese Nummer auf Seite 1.

BEDIENUNGSORGANE
Kupplungshebel
1 Der Kupplungshebel 1 ist am Lenker links angebracht. Mit der Einstell-
schraube A kann die Grundstellung des Kupplungshebels verändert werden
A (siehe Wartungsarbeiten).

Handbremshebel
Der Handbremshebel befindet sich am Lenker rechts und betätigt die
Vorderradbremse.
 ACHTUNG 
WENN SICH DER WIDERSTAND AM HANDBREMSHEBEL BZW. FUSSBREMSHEBEL SCHWAM-
MIG ANFÜHLT, IST AM BREMSSYSTEM ETWAS NICHT IN ORDNUNG. LASSEN SIE DAS
BREMSSYSTEM IN EINER KTM FACHWERKSTÄTTE ÜBERPRÜFEN, BEVOR SIE MIT DEM
MOTORRAD FAHREN.
Kontrollampen

DEUTSCH
1 Die grüne Kontrollampe 1 leuchtet bei eingeschaltetem Blinker im
Blinkrhythmus.

Die blaue Kontrollampe 2 leuchtet, wenn das Fernlicht ein-


geschaltet ist.

2
5

Tachometer - digital
TRP Einige Modelle sind mit einem Digitaltachometer 3 ausgerüstet.
KMH = Geschwindigkeit, bis 200 km/h (wird immer Angezeigt)
Neben der Geschwindigkeitsanzeige kann man zwischen folgenden
STP Anzeigen wählen:
TRP = Tageskilometer
STP = Stopuhr, Fahrzeit max. 10 Stunden (autom. Start/Stop-Funktion)
DST = Gesamtstrecke, bis 99 999 Kilometer
DST CLK = Uhrzeit

Batteriewechsel und Grundeinstellungen siehe Wartungsarbeiten.


CLK

Odometer (EXC USA)


Der Odometer ist ein Meilenzähler und kann mit dem Stellrad 4 auf 0 gestellt
werden.

Tachometer, Kontrollampen (EXC AUS)


Der Kilometerzähler A im Tachometer 5 zeigt den gesamten Kilometer-
stand an.
5 A Die grüne Kontrollampe 6 leuchtet bei eingeschaltetem Blinker im Blink-
rhythmus.
Die blaue Kontrollampe 7 leuchtet, wenn das Fernlicht eingeschaltet ist.

6 7

Kurzschlußtaster (SX)
Mit dem Kurzschlußtaster 8 wird der Motor abgestellt. Beim Betätigen wird
der Zündstromkreis kurzgeschlossen.
8
Kombischalter (EXC)
DEUTSCH

Der Lichtschalter hat 2, bzw. 3 Schaltstellungen


2 1 A = Licht aus (das Licht läßt sich nicht bei allen Modellen ausschalten)
B = Abblendlicht ein
C = Fernlicht ein
Mit dem Taster 1 wird das Horn betätigt.
Der rote Kurzschlußtaster 2 dient zum Abstellen des Motors. Taster
gedrückt halten, bis der Motor stillsteht.
A
B
C
6

Lichtschalter (EXC USA)


Bei diesem Modell wird der Scheinwerfer mit dem Zugschalter 3
eingeschaltet.
3

Blinkerschalter
Blinker links

Blinker rechts

Not-Aus-Schalter (Australien)
Der Not-Aus-Schalter 4 befindet sich neben dem Gasdrehgriff. Er ist in
erster Linie als Sicherheits- oder Not-Aus-Schalter gedacht und sollte nor-
malerweise eingeschaltet sein.

In dieser Stellung ist der Zündstromkreis kurzgeschlossen, der lau-


fende Motor stirbt sofort ab, der stehende Motor springt nicht an.

4 In dieser Stellung ist der Zündstromkreis freigegeben, der Motor kann


gestartet werden.

Tankverschluß
Öffnen: Tankverschluß gegen den Uhrzeigersinn drehen.
5 Schließen: Tankverschluß aufsetzen und im Uhrzeigersinn festschrauben.
Tankentlüftungsschlauch 5 knickfrei verlegen.
Tanken, Kraftstoff

DEUTSCH
125-380: Bleifreier Super Kraftstoff 95 Oktan mit hochwertigem 2-Taktöl
in einem Mischungsverhältnis 1:40 - 1:60 gemischt
35 mm Mischen Sie Kraftstoff und 2-Taktöl erst, wenn Sie das Gemisch benötigen.
KTM empfiehlt SHELL ADVANCE RACING X
 ACHTUNG 
BENZIN IST LEICHT ENTFLAMMBAR UND GIFTIG. BEIM HANTIEREN MIT BENZIN IST ÄUSSER-
STE VORSICHT GEBOTEN. TANKEN SIE IHR MOTORRAD NICHT IN DER NÄHE VON OFFE-
NEN FLAMMEN BZW. BRENNENDEN ZIGARETTEN AUF. STELLEN SIE ZUM AUFTANKEN
IMMER DEN MOTOR AB. ACHTEN SIE DARAUF, DASS SIE KEIN BENZIN AUF MOTOR
ODER AUSPUFFANLAGE VERSCHÜTTEN, SOLANGE DIE MASCHINE HEISS IST. VERSCHÜTTE-
TES BENZIN SOFORT AUFWISCHEN. WURDE BENZIN VERSCHLUCKT ODER IST ES IN DIE 7
AUGEN GESPRITZT, IST SOFORT EIN ARZT AUFZUSUCHEN.
! VORSICHT !
– VERWENDEN SIE NUR SUPERKRAFTSTOFF ROZ 95 MIT HOCHWERTIGEM 2-TAKT-
MOTORÖL GEMISCHT. ANDERE KRAFTSTOFFE KÖNNEN MOTORSCHÄDEN VERURSACHEN.
– VERWENDEN SIE NIEMALS VORGEMISCHTE 2-TAKTÖLE, NIEMALS ÖLE FÜR AUSSEN-
BORDMOTOREN UND NIEMALS NORMALE MOTORÖLE FÜR DAS GEMISCH.
– VERWENDEN SIE KEIN KRAFTSTOFF-ÖLGEMISCH DAS ÄLTER ALS 1 WOCHE IST. DIE
SCHMIERLEISTUNG EINIGER 2-TAKTÖLE KANN SICH SEHR SCHNELL REDUZIEREN.
– VERWENDEN SIE NUR HOCHWERTIGES 2-TAKT-MOTORÖL BEKANNTER MARKEN.
– MISCHEN SIE NICHT SYNTHETISCHE ÖLE UND MINERALÖLE UNTEREINANDER
– ZU WENIG ÖL ODER QUALITATIV MINDERWERTIGES ÖL FÜHRT ZU VORZEITIGEM VER-
SCHLEISS DES MOTORS UND IM EXTREMFALL ZUM MOTORSCHADEN. ZU VIEL ÖL
VERURSACHT STARKE RAUCHENTWICKLUNG UND VERRUSST DIE ZÜNDKERZE.
– WENN IHR MOTORRAD MIT EINEM KATALYSATOR AUSGERÜSTET IST, DÜRFEN SIE
KEINESFALLS VERBLEITEN KRAFTSTOFF TANKEN, SONST WIRD DER KATALYSATOR
ZERSTÖRT.
– KRAFTSTOFF DEHNT SICH BEI ERWÄRMUNG AUS. FÜLLEN SIE DAHER DEN TANK NICHT
BIS ZUM OBEREN RAND (SIEHE SKIZZE).

Kraftstoffhahn
OFF In dieser Stellung ist der Kraftstoffhahn geschlossen. Es kann kein
Kraftstoff zum Vergaser fließen.
ON Bei Betrieb des Motorrades ist der Drehgriff in Stellung ON zu brin-
gen. Nun kann Kraftstoff zum Vergaser fließen, In dieser Stellung ent-
leert sich der Tank bis auf die Reserve.
RES Die Reserve wird erst dann verbraucht, wenn der Drehgriff in Stellung
RES gebracht wird. Tanken Sie so bald als möglich Kraftstoff nach und
vergessen Sie nicht den Drehgriff wieder in Stellung ON zu
OFF ON RES drehen, damit Sie auch das nächste mal die Reserve zu Verfügung
haben.
Reserve beim 9,5-Liter Tank........1,3 Liter
Reserve beim 12-Liter Tank.........1,7 Liter
SX ! VORSICHT !
WIRD DAS FAHRZEUG ABGESTELLT, IST DER KRAFTSTOFFHAHN IMMER ZU SCHLIESSEN.
WIRD DIESER NICHT GESCHLOSSEN, KANN MÖGLICHERWEISE DER VERGASER ÜBERLAUFEN
UND KRAFTSTOFF IN DEN MOTOR GELANGEN.

MXC
EXC

Choke
Wenn man den Chokeknopf 1 bis zum Anschlag nach oben zieht, wird im
Vergaser eine Bohrung freigegeben, über die der Motor zusätzlich Kraftstoff
1 ansaugen kann. Dadurch ergibt sich ein "fettes" Kraftstoff-Luftgemisch,
wie es beim Kaltstart benötigt wird.
Wenn man den Chokeknopf nach unten drückt, wird die Bohrung im
Vergaser wieder verschlossen.
Schalthebel
DEUTSCH

Der Schalthebel ist am Motor links montiert. Die Lage der Gänge ist aus der
Abbildung ersichtlich. Die Neutral- oder Leerlaufstellung befindet sich zwi-
2,3,4,5 (6) schen dem 1. und 2. Gang.

1
8

Kickstarter
Der Kickstarter ist am Motor rechts angebracht. Der Oberteil ist schwenkbar.
 ACHTUNG 
– ZIEHEN SIE ZUM STARTEN DES MOTORS IMMER FESTE MOTORRADSTIEFEL AN, UM
VERLETZUNGEN ZU VERMEIDEN. SIE KÖNNTEN VOM KICKSTARTER ABRUTSCHEN ODER
DER MOTOR KANN ZURÜCKSCHLAGEN UND IHREN FUSS MIT GROSSER WUCHT NACH
OBEN SCHLEUDERN.
– KICKSTARTER IMMER KRAFTVOLL ÜBER DEN VOLLEN WEG DURCHTRETEN UND DABEI
KEINESFALLS GAS GEBEN. KICKSTARTEN MIT ZU WENIG SCHWUNG UND EIN GEÖFFNE-
TER GASDREHGRIFF ERHÖHEN DIE RÜCKSCHLAGGEFAHR.

Fußbremshebel
Der Fußbremshebel befindet sich vor der rechten Fußraste. Die Grundstel-
lung kann Ihrer Sitzposition entsprechend angepaßt werden (siehe War-
tungsarbeiten).
 ACHTUNG 
WENN SICH DER WIDERSTAND AM HANDBREMSHEBEL BZW. FUSSBREMSHEBEL SCHWAM-
MIG ANFÜHLT, IST AM BREMSSYSTEM ETWAS NICHT IN ORDNUNG. LASSEN SIE DAS
BREMSSYSTEM IN EINER KTM-FACHWERKSTÄTTE ÜBERPRÜFEN, BEVOR SIE MIT DEM
MOTORRAD FAHREN.

Druckstufendämpfung der Gabel


Die hydraulische Druckstufendämpfung bestimmt das Verhalten beim Einfe-
dern der Gabel.
Der Dämpfungsgrad der Druckstufe kann mit den Einstellschrauben 1 am
unteren Ende der Gabelbeine verstellt werden. Drehen im Uhrzeigersinn
erhöht die Dämpfung, drehen gegen den Uhrzeigersinn verringert die Dämp-
fung beim Einfedern.
STANDARD-EINSTELLUNG:
– Einstellschrauben bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn drehen
– dem Gabeltyp entsprechende Anzahl von Klicks gegen den Uhrzeigersinn
zurückdrehen.
Typ White Power 0518U783 ..............16 Klicks
1 1 Typ White Power 0518U784 ..............14 Klicks
Typ White Power 0518U785 ..............14 Klicks
Typ White Power 0518U787 ..............14 Klicks

Zugstufendämpfung der Gabel


Die hydraulische Zugstufendämpfung bestimmt das Verhalten beim Ausfe-
dern der Gabel.
2 2 Der Dämpfungsgrad der Zugstufe kann mit den Einstellschrauben 2 ver-
stellt werden. Drehen im Uhrzeigersinn erhöht die Dämpfung, drehen gegen
den Uhrzeigersinn verringert die Dämpfung beim Ausfedern.
STANDARD-EINSTELLUNG:
– Einstellschrauben bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn drehen
– dem Gabeltyp entsprechende Anzahl von Klicks gegen den Uhrzeigersinn
zurückdrehen.
Typ White Power 0518U783 ..............12 Klicks
Typ White Power 0518U784 ..............12 Klicks
Typ White Power 0518U785 ..............12 Klicks
Typ White Power 0518U787 ..............12 Klicks
Druckstufendämpfung des Federbeines

DEUTSCH
Der Dämpfungsgrad der Druckstufe kann mit dem Drehknopf 1 verstellt
werden. Je höher die Zahl, desto höher die Dämpfung.
STANDARDEINSTELLUNG:
Typ White Power 1218U717 ................4 Klicks
Typ White Power 1218U718 ................4 Klicks
Typ White Power 1218U719 ................5 Klicks
Typ White Power 1218U720 ................5 Klicks
1  ACHTUNG 
DIE DÄMPFEREINHEIT DES FEDERBEINES IST MIT HOCHVERDICHTETEM STICKSTOFF
GEFÜLLT. VERSUCHEN SIE NIE DAS FEDERBEIN ZU ZERLEGEN ODER WARTUNGSARBEITEN
SELBST DURCHZUFÜHREN, SCHWERE VERLETZUNGEN KÖNNTEN DIE FOLGE SEIN.
9

Zugstufendämpfung des Federbeines


Der Dämpfungsgrad der Zugstufe kann mit der Einstellschraube 2 (REB)
verstellt werden. Drehen nach rechts erhöht die Dämpfung, Drehen nach
links veringert die Dämpfung beim Ausfedern.
2 STANDARDEINSTELLUNG:
– Einstellschraube bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn drehen
– dem Federbeintyp entsprechende Anzahl von Klicks gegen den Uhrzei-
gersinn zurückdrehen.
Typ White Power 1218U717 ..............20 Klicks
Typ White Power 1218U718 ..............18 Klicks
Typ White Power 1218U719 ..............20 Klicks
Typ White Power 1218U720 ..............20 Klicks

Lenkungsschloß
Mit dem am Steuerkopf angebrachten Schloß ist die Lenkung versperrbar.
Zum Versperren Lenkung ganz nach rechts einschlagen, Schlüssel anstecken,
nach links drehen, eindrücken, nach rechts drehen und abziehen.
! VORSICHT !
LASSEN SIEDEN SCHLÜSSEL NIE IM ABSPERRSCHLOSS STECKEN. WENN SIE DIE LENKUNG
NACH LINKS EINSCHLAGEN KANN DER SCHLÜSSEL BESCHÄDIGT WERDEN.

Seitenständer
Seitenständer mit dem Fuß auf den Boden drücken und mit dem Motorrad
belasten. Achten Sie auf festen Untergrund und sicheren Stand. Wenn Sie
mit dem Motorrad im Gelände fahren, kann der hochgeklappte Seitenstän-
3 der zusätzlich mit dem Gummiband 3 gesichert werden.
! VORSICHT !
– DER SEITENSTÄNDER IST NUR FÜR DAS GEWICHT DES MOTORRADES AUSGELEGT.
WENN SIE SICH AUF DAS MOTORRAD SETZEN UND DADURCH DEN SEITENSTÄNDER
ZUSÄTZLICH BELASTEN, KANN DER SEITENSTÄNDER BZW. DER RAHMEN BESCHÄDIGT
WERDEN UND DAS MOTORRAD KANN UMFALLEN.
– KONTROLLIEREN SIE IMMER BEVOR SIE LOSFAHREN, OB DER SEITENSTÄNDER BIS ZUM
ANSCHLAG NACH OBEN GESCHWENKT IST. WENN DER STÄNDER AM BODEN STREIFT
KANN DAS MOTORRAD AUSSER KONTROLLE GERATEN.
DEUTSCH

FAHRANLEITUNG

Überprüfen vor jeder Inbetriebnahme – Machen Sie sich mit den Bedienungsorganen vertraut.
Beim Betrieb muß das Motorrad in technisch einwandfreiem – Stellen Sie den Kupplungshebel, den Handbremshebel und
Zustand sein. Im Interesse der Fahrsicherheit sollten Sie sich zur den Fußbremshebel in die für Sie angenehmste Stellung.
Gewohnheit machen, am Motorrad vor jeder Inbetriebnahme – Gewöhnen Sie sich auf einem leeren Parkplatz oder im
eine allgemeine Überprüfung vorzunehmen. leichten Gelände an das Handling des Motorrades, bevor Sie
eine größere Ausfahrt machen. Versuchen Sie auch einmal
Folgende Kontrollen sollten dabei durchgeführt werden: möglichst langsam und im Stehen zu fahren, um mehr
1 GETRIEBEÖLSTAND KONTROLLIEREN Gefühl für das Motorrad zu bekommen.
Zu wenig Getriebeöl führt zu vorzeitigem Verschleiß und in – Unternehmen Sie keine Geländefahrten, die Ihre Fähigkei-
10 weiterer Folge zur Zerstörung von Zahnrädern und Schal- ten und Erfahrung überfordern.
tungsteilen. – Halten Sie während der Fahrt den Lenker mit beiden Hän-
2 KRAFTSTOFF den fest und lassen Sie die Füße auf den Fußrasten.
Kraftstoffmenge im Tank prüfen und beim Schließen des Tank- – Nehmen Sie den Fuß vom Bremshebel wenn Sie nicht brem-
verschlußes den Tankbelüftungsschlauch knickfrei verlegen. sen wollen. Wird der Fußbremshebel nicht freigegeben,
3 KETTE schleifen die Bremsklötze ununterbrochen und die Bremse
Eine lockere Kette kann von den Kettenrädern fallen, eine wird überhitzt.
stark abgenützte Kette kann reißen und mit einer unge- – Ein Beifahrer darf nur mitgenommen werden, wenn Ihr
schmierten Kette tritt unnötiger Verschleiß an Kette und Motorrad dafür ausgerüstet und zugelassen ist. Der Beifah-
Kettenräder auf. rer muß sich während der Fahrt an den Haltebügeln oder
4 REIFEN am Fahrer festhalten und die Füße auf den Soziusfußrasten
Reifen auf Beschädigungen prüfen. Reifen mit einem Schnitt lassen.
oder einer Beule müssen erneuert werden. Die Profiltiefe – Nehmen Sie keine Veränderungen am Motorrad vor und
muß den gesetzlichen Bestimmungen entsprechen. Der verwenden Sie immer „Original KTM Ersatzteile”. Ersatzteile
Luftdruck ist ebenfalls zu prüfen. Wenig Profil und falscher von anderen Herstellern können die Sicherheit des Motorra-
Luftdruck verschlechtern das Fahrverhalten. des beeinträchtigen.
5 BREMSEN – Motorräder reagieren empfindlich auf Veränderung der
Funktion prüfen, Bremsflüssigkeitsstand im Vorratsbehälter Gewichtsverteilung. Wenn Sie Gepäck mitnehmen, befesti-
prüfen. Die Vorratsbehälter sind so dimensioniert, daß auch gen Sie es möglichst nahe an der Fahrzeugmitte und vertei-
bei abgenützten Bremsklötzen kein Nachfüllen erforderlich len Sie das Gewicht gleichmäßig auf Vorderrad und Hinter-
ist. Fällt der Bremsflüssigkeitsstand unter den Minimalwert, rad. Überschreiten Sie keinesfalls das höchstzulässige
deutet dies auf Undichtheiten im Bremssystem bzw. total Gesamtgewicht und die Achslasten. Das höchstzulässige
abgenützte Bremsklötze hin. Lassen Sie das Bremssystem in Gesamtgewicht ergibt sich aus folgenden Gewichten:
einer KTM-Fachwerkstätte überprüfen, da mit einem Brems- – Motorrad betriebsbereit und vollgetankt
versagen zu rechnen ist. – Gepäck
Der Zustand der Bremsschläuche und die Bremsbelagstärke – Fahrer und Beifahrer mit Schutzkleidung und Helm.
müssen ebenfalls kontrolliert werden. – Beachten Sie die Einfahrvorschriften
Leerweg am Handbremshebel und am Fußbremshebel
kontrollieren  ACHTUNG 
6 SEILZÜGE – DIE SX MODELLE SIND NUR FÜR 1 PERSON KONSTRUIERT UND AUSGE-
Einstellung und Leichtgängigkeit aller Seilzüge prüfen. LEGT. EIN BEIFAHRER DARF NICHT MITGENOMMEN WERDEN.
7 KÜHLFLÜSSIGKEIT – DIESE MODELLE ENTSPRECHEN AUCH NICHT DEN GESETZLICHEN
Kühlflüssigkeitsstand bei kaltem Motor prüfen. BESTIMMUNGEN UND SICHERHEITSNORMEN. DER BETRIEB AUF
8 ELEKTRISCHE ANLAGE ÖFFENTLICHEN STRASSEN UND AUTOBAHNEN IST GESETZWIDRIG.
Scheinwerfer, Schlußlicht, Bremslicht, Blinker, Kontrollam- – BEDENKEN SIE BEI FAHRTEN MIT IHREM MOTORRAD, DASS SICH
pen und Horn bei laufendem Motor auf Funktion prüfen. ANDERE MENSCHEN DURCH ÜBERMÄSSIGEN LÄRM BELÄSTIGT FÜHLEN.
9 GEPÄCK
Falls Sie Gepäck mitführen, ist die Befestigung zu prüfen.
Einfahren
 ACHTUNG 
– Auch noch so fein bearbeitete Flächen an den Motorteilen
– ZIEHEN SIE SICH FÜR DIE FAHRT ENTSPRECHEND AN. CLEVERE KTM- haben rauhere Oberflächen als Teile, die schon längere Zeit
FAHRER TRAGEN STETS EINEN HELM, STIEFEL, HANDSCHUHE UND EINE aufeinander gleiten. Jeder Motor muß daher einlaufen. Aus
JACKE, EGAL OB ES SICH UM EINE TAGESREISE ODER NUR UM EINE diesem Grund darf der Motor während der ersten 500 Kilo-
KURZE AUSFAHRT HANDELT. DIE SCHUTZKLEIDUNG SOLLTE AUFFÄLLIG meter bzw. 5 Stunden nicht bis an seine Leistungsgrenze
SEIN, DAMIT SIE SCHON FRÜH VON ANDEREN VERKEHRSTEILNEHMERN beansprucht werden.
GESEHEN WERDEN. DER BEIFAHRER BRAUCHT SELBSTVERSTÄNDLICH – Einfahren mit geringer, jedoch wechselnder Belastung.
AUCH ENTSPRECHENDE SCHUTZKLEIDUNG . – WÄHREND DER ERSTEN 500 KILOMETER BZW. 5 STUNDEN
– FAHREN SIE NICHT NACH ALKOHOLKONSUM KEINE VOLLASTFAHRTEN!
– VERWENDEN SIE NUR ZUBEHÖRTEILE, DIE VON KTM FREIGEGEBEN
SIND. FRONTVERKLEIDUNGEN KÖNNEN ZUM BEISPIEL BEI HOHEN
GESCHWINDIGKEITEN DAS FAHRVERHALTEN DES MOTORRADES NEGA- Startvorgang bei kaltem Motor
TIV BEEINFLUSSEN. KOFFER, ZUSATZTANKS USW. KÖNNEN SICH DURCH 1 Kraftstoffhahn öffnen
DIE GEÄNDERTE GEWICHTSVERTEILUNG EBENFALLS NEGATIV AUF DAS 2 Zündung einschalten
FAHRVERHALTEN AUSWIRKEN. 3 Getriebe auf Leerlauf schalten
– VORDER- UND HINTERRAD DÜRFEN NUR MIT REIFEN GLEICHARTIGER 4 Kaltstarthilfe (Choke) betätigen
PROFILGESTALTUNG BEREIFT SEIN. REIFENFREIGABEN BEACHTEN! 5 Kein bis maximal 1/3 Gas geben und Kickstarter über den
vollen Weg kraftvoll durchtreten.
Hinweise zur ersten Inbetriebnahme  ACHTUNG 
– Vergewißern Sie sich, daß die Arbeiten der „FAHRBEREIT- – ZIEHEN SIE ZUM STARTEN DES MOTORS IMMER FESTE MOTORRAD-
STELLUNG“ (siehe Kundendienstheft) von Ihrem KTM STIEFEL AN, UM VERLETZUNGEN ZU VERMEIDEN. SIE KÖNNTEN VOM
Händler durchgeführt wurden. KICKSTARTER ABRUTSCHEN ODER DER MOTOR KANN ZURÜCKSCHLA-
– Lesen Sie vor der ersten Fahrt die gesamte Bedienungsanlei- GEN UND IHREN FUSS MIT GROSSER WUCHT NACH OBEN SCHLEUDERN.
tung aufmerksam durch.
– KICKSTARTER IMMER KRAFTVOLL ÜBER DEN VOLLEN WEG DURCHTRE- ZWEITEN MOTORRAD UNTERWEGS SEIN, DAMIT SIE SICH IM FALLE

DEUTSCH
TEN UND DABEI KEINESFALLS GAS GEBEN. KICKSTARTEN MIT ZU WENIG VON SCHWIERIGKEITEN GEGENSEITIG HELFEN KÖNNEN.
SCHWUNG UND EIN GEÖFFNETER GASDREHGRIFF ERHÖHEN DIE RÜCK- – ERNEUERN SIE DAS HELMVISIER BZW. DAS BRILLENGLAS RECHTZEITIG.
SCHLAGGEFAHR. BEI GEGENLICHT IST MAN MIT ZERKRATZTEM VISIER ODER ZERKRATZ-
– STARTEN SIE DEN MOTOR NICHT IN EINEM GESCHLOSSENEN RAUM TER BRILLE PRAKTISCH BLIND.
UND LASSEN SIE IHN DORT AUCH NICHT LAUFEN. AUSPUFFGASE SIND – NACH EINEM STURZ IST DAS MOTORRAD WIE VOR JEDER INBETRIEB-
GIFTIG UND KÖNNEN ZU BEWUSTLOSIGKEIT ODER ZUM TODE FÜHREN. NAHME ZU ÜBERPRÜFEN.
SORGEN SIE BEIM BETRIEB DES MOTORS STETS FÜR AUSREICHENDE – EIN VERBOGENER LENKER IST IMMER ZU ERNEUERN. KEINESFALLS DEN
BELÜFTUNG. LENKER RICHTEN, ER VERLIERT DADURCH SEINE STABILITÄT.
! VORSICHT ! ! VORSICHT !
DREHEN SIE DENKALTEN MOTOR NICHT HOCH. DABEI KANN ES ZUM – HOHE DREHZAHLEN BEI KALTEM MOTOR WIRKEN SICH NEGATIV AUF
MOTORSCHADEN KOMMEN, WEIL SICH DER KOLBEN SCHNELLER SEINE LEBENSDAUER AUS. SIE FAHREN DEN MOTOR AM BESTEN IM
ERWÄRMT UND DADURCH AUSDEHNT ALS DER WASSERGEKÜHLTE ZYLIN- MITTLEREN DREHZAHLBEREICH EINIGE KILOMETER WARM, ERST DANN 11
DER. MOTOR IMMER VORHER WARMLAUFEN LASSEN BZW. MIT GERINGER SOLLTE DER MOTOR VOLL BELASTET WERDEN.
BELASTUNG WARMFAHREN. – SCHALTEN SIE NIE VON VOLLGAS IN EINEN KLEINEREN GANG. DER
MOTOR WIRD DABEI ÜBERDREHT UND KANN BESCHÄDIGT WERDEN.
AUSSERDEM KANN DURCH DAS BLOCKIEREN DES HINTERRADES DAS
Startvorgang bei warmem Motor MOTORRAD LEICHT AUSSER KONTROLLE GERATEN.
1 Kraftstoffhahn öffnen – WENN BEI LÄNGEREN TALFAHRTEN DER MOTOR OHNE GAS MIT-
LÄUFT, MUSS ZWISCHENDURCH MEHRMALS GAS GEGEBEN WERDEN,
2 Zündung einschalten
DAMIT DEM MOTOR GENÜGEND SCHMIERMITTEL, DAS DEM KRAFT-
3 Getriebe auf Leerlauf schalten
STOFF BEIGEMENGT IST, ZUGEFÜHRT WIRD.
4 Ca. 1/2 Gas geben und Kickstarter über den vollen Weg
kraftvoll durchtreten – TRETEN WÄHREND DER FAHRT BETRIEBSUNÜBLICHE GERÄUSCHE AUF,
IST SOFORT ANZUHALTEN, DER MOTOR ABZUSTELLEN UND MIT EINER
KTM-FACHWERKSTÄTTE KONTAKT AUFZUNEHMEN.
Abhilfe bei „abgesoffenem” Motor
1 Kraftstoffhahn schließen Abbremsen
2 Motor mit Vollgas starten. Wenn nötig Zündkerze heraus- Gas wegnehmen und mit Hand- und Fußbremse gleichzeitig
schrauben und trocknen bremsen. Auf sandigem, regennaßen oder schlüpfrigen Unter-
3 Wenn der Motor läuft, Kraftstoffhahn wieder öffnen grund soll vorwiegend die Hinterradbremse betätigt werden.
Bremsen Sie stets mit Gefühl, blockierende Räder führen zum
Schleudern oder zum Sturz. Schalten Sie dabei auch das
Getriebe, der Geschwindigkeit entsprechend, in kleinere Gänge.
Anfahren
Kupplungshebel ziehen, 1. Gang einlegen, Kupplungshebel  ACHTUNG 
langsam freigeben und gleichzeitig Gas geben. – BEI REGEN, NACH DEM WASCHEN DES MOTORRADES, NACH WAS-
SERDURCHFAHRTEN ODER BEI FAHRTEN IN NASSEM GELÄNDE, KANN
 ACHTUNG 
DURCH FEUCHTE BZW. VERSCHMUTZTE BREMSSCHEIBEN DIE BREMS-
– KONTROLLIEREN SIE BEVOR SIE LOSFAHREN IMMER, OB DER HAUPT- WIRKUNG VERZÖGERT EINSETZEN. DIE BREMSEN MÜSSEN TROCKEN-
BZW. SEITENSTÄNDER BIS ZUM ANSCHLAG NACH OBEN GESCHWENKT BZW. SAUBERGEBREMST WERDEN.
IST. WENN DER STÄNDER AM BODEN STREIFT, KANN DAS MOTORRAD – BEI FAHRTEN AUF SALZGESTREUTEN ODER VERSCHMUTZTEN STRASSEN
AUSSER KONTROLLE GERATEN. KANN DIE BREMSWIRKUNG EBENFALLS VERZÖGERT EINSETZEN. DIE
– SCHALTEN SIE AUF IHREN FAHRTEN IMMER DAS LICHT EIN, DAMIT SIE BREMSEN MÜSSEN ERST SAUBERGEBREMST WERDEN.
VON DEN ANDEREN VERKEHRSTEILNEHMERN FRÜH GESEHEN WERDEN. – BEI VERSCHMUTZTEN BREMSSCHEIBEN TRITT ERHÖHTER VERSCHLEISS
– WENN SIE BEABSICHTIGEN IM GELÄNDE ZU FAHREN SOLLTEN SIE DEN AN BREMSKLÖTZEN UND BREMSCHEIBEN AUF.
SEITENSTÄNDER ZUSÄTZLICH MIT DEM GUMMIBAND AM LUFT- – BEIM BREMSEN ERHITZEN SICH BREMSSCHEIBE, BREMSKLÖTZE, BREMS-
FILTERKASTEN SICHERN. SATTEL UND BREMSFLÜSSIGKEIT. JE HEISSER DIESE TEILE WERDEN,
DESTO SCHWÄCHER IST DIE BREMSWIRKUNG. IM EXTREMFALL KANN
DANN DAS KOMPLETTE BREMSSYSTEM AUSFALLEN.
Schalten, Fahren
Der 1. Gang, mit dem Sie jetzt fahren, stellt den Anfahr- oder Anhalten und Parken
Berggang dar. Wenn die Verhältnisse (Verkehr, Steigung) es Motorrad abbremsen und Getriebe auf Leerlauf schalten. Zum
erlauben, können Sie in höhere Gänge schalten. Dazu Gas Abstellen des Motors Kurzschlußtaster drücken bis der Motor
wegnehmen, gleichzeitig Kupplungshebel ziehen, nächsten stillsteht bzw. Zündung ausschalten. Kraftstoffhahn schließen.
Gang einlegen, Kupplungshebel freigeben und Gas geben.
Wurde der Choke betätigt, ist dieser nach dem Erwärmen des  ACHTUNG 
Motors abzustellen. – LASSEN SIE DAS MOTORRAD NIE UNBEAUFSICHTIGT SOLANGE DER
Nach dem Erreichen der Höchstgeschwindigkeit durch volles MOTOR LÄUFT.
Aufdrehen des Gasdrehgriffes, diesen auf 3/4 Gas zurückdrehen; – MOTORRÄDER PRODUZIEREN BEI BETRIEB SEHR VIEL WÄRME. DER
die Geschwindigkeit verringert sich kaum, der Kraftstoffver- MOTOR, DIE KÜHLER, DIE AUSPUFFANLAGE, DIE BREMSSCHEIBEN SOWIE
brauch geht jedoch stark zurück. Geben Sie immer nur so viel DIE STOSSDÄMPFER KÖNNEN SEHR HEISS WERDEN. BERÜHREN SIE DIESE
Gas wie der Motor gerade verarbeiten kann - brüskes Auf- TEILE NACH INBETRIEBNAHME DES MOTORRADES NICHT UND ACHTEN
reißen des Gasdrehgriffes erhöht den Verbrauch. SIE DARAUF, DASS SIE IHRE MASCHINE AN EINEM ORT ABSTELLEN, WO
Zum Zurückschalten Motorrad nötigenfalls abbremsen und NICHT DIE WAHRSCHEINLICHKEIT BESTEHT, DASS FUSSGÄNGER SIE
gleichzeitig Gas wegnehmen. Kupplungshebel ziehen und BERÜHREN UND SICH DABEI VERBRENNEN.
niedrigeren Gang einlegen, Kupplungshebel langsam freigeben ! VORSICHT !
und Gas geben bzw. nochmals schalten.
– WIRD DAS FAHRZEUG ABGESTELLT, IST DER KRAFTSTOFFHAHN ZU
 ACHTUNG  SCHLIESSEN. WIRD DIESER NICHT GESCHLOSSEN, KANN EVENTUELL DER
– BEFOLGEN SIE DIE VERKEHRSVORSCHRIFTEN, FAHREN SIE DEFENSIV UND VERGASER ÜBERLAUFEN UND KRAFTSTOFF IN DEN MOTOR GELANGEN.
VORAUSSCHAUEND UM GEFAHREN MÖGLICHST FRÜH ZU ERKENNEN. – DER SEITENSTÄNDER IST NUR FÜR DAS GEWICHT DES MOTORRADES
– PASSEN SIE DIE FAHRTGESCHWINDIGKEIT DEN VERHÄLTNISSEN UND AUSGELEGT. WENN SIE SICH AUF DAS MOTORRAD SETZEN UND
IHREM FAHRKÖNNEN AN DADURCH DEN SEITENSTÄNDER ZUSÄTZLICH BELASTEN, KANN DER SEI-
– FAHREN SIE VORSICHTIG AUF UNBEKANNTEN STRASSEN BZW. IN UNBE- TENSTÄNDER BZW. DER RAHMEN BESCHÄDIGT WERDEN UND DAS
KANNTEM GELÄNDE. MOTORRAD KANN UMFALLEN.
– IM GELÄNDE SOLLTEN SIE STETS MIT EINEM FREUND AUF EINEM
KTM KTM
DEUTSCH

SCHMIER- UND WARTUNGSTABELLE Fahrer Fachwerkstätte


125-380 6.99

1000 km oder 10 Std


Inbetriebnahme

oder 1x jährlich
nach 2000 km

nach 4000 km
1. Service nach

oder 20 Std

mindestens
nach jeder

1x jährlich
Reinigung
Vor jeder
BEI REGELMÄSSIGEM SPORTEINSATZ IST DER 4000 KM
SERVICE NACH JEDEM RENNEN DURCHZUFÜHREN
Getriebeölstand prüfen ●
Getriebeöl wechseln ● ● ●
12
Zündkerze prüfen, Elektrodenabstand einstellen ● ● ●
Zündkerze wechseln ●
Auslaßsteuerung auf Funktion Prüfen ●
Ansaugflansch auf Risse prüfen ● ●
Schwimmerkammer des Vergasers entleeren – reinigen ● ●
Leerlauf einstellen ● ●
Schläuche von Motor- und Tankentlüftung auf knickfreie Verlegung prüfen ●
Luftfilter, Filterkasten und Vergasermanschette reinigen ● ● ●
Kettenräder, Kettenführungen und Kette prüfen ● ● ●
Kette reinigen und ölen ● ●
Kettenspannung prüfen ● ● ●
Kühlflüssigkeitsstand prüfen ● ● ●
Frostschutz prüfen ●
Kühlsystem auf Dichtheit prüfen – Sichtprüfung ● ● ●
Auspuffanlage auf Dichtheit prüfen ●
Glasfasergarn-Füllung des Schalldämpfers tauschen ● ●
Auspuffaufhängungen prüfen ● ●
Bremsflüssigkeitsstand in den Vorratsbehältern prüfen ● ● ●
Bremsflüssigkeit wechseln ●
Belagstärke der Bremsklötze prüfen ● ●
Bremsscheiben auf Verschleiß und Seitenschlag prüfen ●
Zustand und Verlegung der Bremsschläuche prüfen ● ● ●
Leerweg und Leichtgängigkeit von Handbremshebel und Fußbremshebel prüfen ● ● ●
Ölstand im Geberzylinder der hydraulischen Kupplung prüfen ● ●
Öl der hydraulischen Kupplung wechseln ●
Dämpfung der Telegabel prüfen ● ●
Telegabel auf Dichtheit prüfen ●
Staubmanschetten der Telegabel reinigen ● ● ●
Entlüftungsschrauben an den Gabelbeinen lösen ●
Öl der Telegabel wechseln ●
Telegabel vollständig warten ●
Steuerkopflagerung auf Spiel prüfen ● ●
Steuerkopflager und deren Dichtungselemente reinigen und fetten ● ●
Einstellung und Dämpfung des Federbeines prüfen ● ●
Federbein vollständig warten ●
Schwingarmlagerung schmieren (Schwenklager Federbein nicht schmieren) ●
Speichenspannung und Felgenschlag prüfen ● ● ●
Radlager auf Spiel prüfen ● ●
Reifenzustand und Reifenluftdruck prüfen ● ●
Seilzüge auf Beschädigungen und Leichtgängigkeit prüfen ● ●
Seilzüge einstellen und ölen ● ● ●
Elektrische Anlage prüfen ● ● ●
Scheinwerfereinstellung prüfen ●
Lichtschalter, Blinkerschalter und Not-Aus-Schalter mit Kontaktspray einsprühen ● ●
Alle Schrauben, Muttern und Schlauchklemmen auf festen Sitz prüfen ● ● ●
Alle Gleit- und Lagerstellen ölen bzw. fetten ● ● ● ●
DEUTSCH
WARTUNGSARBEITEN AN FAHRGESTELL UND MOTOR

 ACHTUNG 
ALLE WARTUNGS- UND EINSTELLARBEITEN, DIE MIT EINEM * GEKENNZEICHNET SIND, ERFORDERN FACH-
KENNTNISSE UND TECHNISCHES VERSTÄNDNIS. LASSEN SIE DIESE ARBEITEN, IM INTERESSE IHRER EIGENEN
SICHERHEIT, IN EINER KTM FACHWERKSTÄTTE DURCHFÜHREN ! DORT WIRD IHR MOTORRAD VON SPEZIELL
GESCHULTEN FACHKRÄFTEN OPTIMAL GEWARTET.

! VORSICHT ! 13
– VERWENDEN SIE ZUM REINIGEN DES MOTORRADES MÖGLICHST KEINEN HOCHDRUCKREINIGER, DA SONST WASSER IN LAGER, VERGASER, ELEKTRISCHE
STECKVERBINDER USW. GELANGEN KANN.
– ACHTEN SIE BEIM TRANSPORT IHRER KTM DARAUF, DASS DIESE MIT SPANNBÄNDERN ODER ANDEREN MECHANISCHEN BEFESTIGUNGSVORRICHTUNGEN
AUFRECHTGEHALTEN WIRD UND DASS DER BENZINHAHN AUF „OFF“ STEHT. SOLLTE DAS MOTORRAD UMKIPPEN, KANN BENZIN AUS DEM VERGASER
ODER DEM BENZINTANK LAUFEN.
– VERWENDEN SIE ZUM BEFESTIGEN DER SPOILER AM TANK NUR DIE SPEZIALSCHRAUBEN MIT DER RICHTIGEN GEWINDELÄNGE VON KTM. WENN SIE
ANDERE SCHRAUBEN VERWENDEN ODER LÄNGERE SCHRAUBEN MONTIEREN KANN DER TANK UNDICHT WERDEN UND KRAFTSTOFF AUSFLIESSEN.
– VERWENDEN SIE BEI DEN MOTORBEFESTIGUNGSSCHRAUBEN KEINE ZAHNSCHEIBEN ODER FEDERRINGE, WEIL SICH DIESE IN DIE RAHMENTEILE EINARBEITEN
UND DAHER STÄNDIG LOCKER WERDEN. VERWENDEN SIE SELBSTSICHERNDE MUTTERN.
– LASSEN SIE DAS MOTORRAD ABKÜHLEN, BEVOR SIE MIT DEN WARTUNGSARBEITEN BEGINNEN UM VERBRENNUNGEN ZU VERMEIDEN
– ÖLE, FETTE, FILTER, KRAFTSTOFFE, REINIGUNGSMITTEL USW. ORDNUNGSGEMÄSS ENTSORGEN. BEACHTEN SIE DIE ENTSPRECHENDEN VORSCHRIFTEN
IHRES LANDES.
– ALTÖL KEINESFALLS IN DIE KANALISATION ODER IN DIE NATUR SCHÜTTEN. 1 LITER ÖL VERSCHMUTZT 1.000.000 LITER WASSER.

Grundstellung des Kupplungshebels ändern


Mit der Einstellschraube 1 läßt sich die Grundstellung des Kupplungshebels
individuell anpassen. So kann für jede Handgröße eine optimale Position des
Kupplungshebels eingestellt werden.
Wenn die Einstellschraube im Uhrzeigersinn verdreht wird, nähert sich der
Kupplungshebel dem Lenker. Wenn die Einstellschraube gegen den Uhrzei-
gersinn verdreht wird, entfernt sich der Kupplungshebel vom Lenker.
! VORSICHT !
DER VERSTELLBEREICH IST BEGRENZT. DREHEN SIE DIE EINSTELLSCHRAUBE NUR MIT DER
1 HAND UND WENDEN SIE KEINE GEWALT AN.

Steuerkopflagerung prüfen und nachstellen *


Die Steuerkopflagerung sollte regelmäßig auf Spiel geprüft werden. Zum
Prüfen stützt man das Motorrad am Rahmen so ab, daß das Vorderrad
3 angehoben ist. Nun versucht man die Gabel nach vorne und hinten zu
bewegen, dabei darf kein Spiel spürbar sein. Zum Nachstellen die
5 Klemmschrauben 2 der oberen Gabelbrücke lockern und die
Abschlußschraube 3 nachdrehen, bis kein Spiel mehr vorhanden ist. Kei-
nesfalls die Abschlußschraube fest anziehen, da sonst die Lager beschädigt
werden. Mit einem Kunststoffhammer leicht auf die obere Gabelbrücke
klopfen, um ein Verspannen zu Vermeiden und die 5 Klemmschrauben mit
20 Nm festziehen.
2  ACHTUNG 
IST DIE STEUERKOPFLAGERUNG NICHT SPIELFREI EINGESTELLT, TRITT UNRUHIGES FAHRVER-
HALTEN AUF. DAS MOTORRAD KANN DABEI AUSSER KONTROLLE GERATEN.
! VORSICHT !
WIRD ÜBER LÄNGERE ZEIT MIT SPIEL IN DER STEUERKOPFLAGERUNG GEFAHREN, WERDEN
DIE LAGER UND IN WEITERER FOLGE DIE LAGERSITZE IM RAHMEN ZERSTÖRT.

Die Steuerkopflager sollten mindestens einmal jährlich nachgefettet werden


(z.B. mit Shell Advance Grease).
Telegabel entlüften
DEUTSCH

Nach jeweils 5 Stunden Wettbewerbseinsatz sind die Entlüftungsschrauben 1


einige Umdrehungen aufzuschrauben, um eventuellen Überdruck aus dem
Gabelinneren entweichen zu lassen. Bocken Sie dazu das Motorrad auf,
damit das Vorderrad den Boden nicht mehr berührt. Wenn das Motorrad
vorwiegend auf der Straße gefahren wird, genügt es, diese Arbeit beim
periodischen Wartungsdienst durchzuführen.
! VORSICHT !
1 ZU HOHER DRUCK IM GABELINNEREN KANN AUCH UNDICHTHEITEN AN DER GABEL
VERURSACHEN. WENN IHRE GABEL UNDICHT IST, SOLLTEN SIE ZUERST DIE ENTLÜF-
TUNGSSCHRAUBEN LOCKERN, BEVOR SIE DIE DICHTUNGSELEMENTE TAUSCHEN LASSEN.

14

Staubmanschetten der Telegabel reinigen


Die Staubmanschetten 2 sollen Staub und groben Schmutz vom Gabel-
holm abstreifen. Mit der Zeit kann aber auch Schmutz hinter die Staubman-
schetten gelangen. Wird dieser Schmutz nicht entfernt, können die dahin-
terliegenden Öldichtringe undicht werden.
Staubmanschetten mit einem Schraubenzieher aus den Außenrohren hebeln
und nach unten schieben.

Staubmanschetten, Außenrohre und Gabelholme gründlich reinigen und mit


Silikonspray oder Motoröl gründlich einölen. Abschließend die Staubman-
schetten mit der Hand in die Außenrohre drücken.

Lenkerposition ändern
Die Lenkerposition kann um 22 mm verstellt werden. Sie haben dadurch die
Möglichkeit den Lenker in die für Sie angenehmste Position zu bringen.
An der oberen Gabelbrücke 3 befinden sich 2 Bohrungen mit einem
Abstand von 15 mm. Die Bohrungen an der Lenkeraufnahme 4 sind 3,5
mm aus der Mitte plaziert. Sie haben also die Möglichkeit den Lenker in 4
verschiedenen Positionen zu montieren.

Dazu entfernen Sie die Schrauben 5 der Lenkerklemmbrücken und die


Schrauben 6 der Lenkeraufnahme. Lenkeraufnahme positionieren und
5 Schrauben 6 mit 40 Nm festziehen. Lenker und Lenkerklemmbrücken
6 montieren und Schrauben 5 mit 20 Nm festziehen. Der Spalt zwischen
Lenkeraufnahme und Lenkerklemmbrücke muß hinten und vorne gleich
groß sein.

4
mm 3,5 mm
15

3
Schwenklager für PDS

DEUTSCH
Das Schwenklager 1 am Schwingarm, ist teflonbeschichtet und darf weder
mit Fett noch mit anderen Gleitmitteln geschmiert werden. Fette oder
andere Gleitmittel lösen die Teflonschicht auf, wodurch die Lebensdauer
drastisch verkürzt wird.

Achten Sie beim Reinigen des Motorrades mit Hochdruckreinigern darauf,


daß der Hochdruckstrahl nicht direkt auf das Schwenklager gerichtet ist.

1
15

Kettenspannung kontrollieren
– Zur Kontrolle der Kettenspannung Motorrad abstellen
B – Kette am Ende des Kettengleitstückes nach oben drücken. Der Abstand
zwischen Kette und Schwingarm soll ca. 15 mm betragen. Der obere
Kettenteil B muß dabei gespannt sein (siehe Skizze).
– Nötigenfalls Kettenspannung korrigieren.
 ACHTUNG 
– IST DIE KETTE ZU STARK GESPANNT WERDEN DIE KOMPONENTEN DER SEKUNDÄR-
KRAFTÜBERTRAGUNG (KETTE, KETTENRÄDER, LAGER IM GETRIEBE UND IM HINTER-
RAD) ZUSÄTZLICH BELASTET. NEBEN VORZEITIGEM VERSCHLEISS KANN ES AUCH ZUM
KETTENRISS KOMMEN.
– IST DIE KETTE HINGEGEN ZU LOCKER, KANN SIE VON DEN KETTENRÄDERN FALLEN UND
DAS HINTERRAD BLOCKIEREN ODER DEN MOTOR BESCHÄDIGEN.
– IN BEIDEN FÄLLEN KANN DAS MOTORRAD LEICHT AUSSER KONTROLLE GERATEN.

15 m
m
Kettenspannung korrigieren
DEUTSCH

3 – Bundmutter 2 lockern, Kontermuttern 3 lockern und Einstellschrauben 4


links und rechts gleich weit verdrehen. Kontermuttern 3 festziehen.
– Prüfen Sie vor dem Festziehen der Steckachse, ob die Kettenspanner 5
5 an den Einstellschrauben anliegen und ob das Hinterrad mit dem Vorder-
rad fluchtet.
– Bundmutter 2 mit 80 Nm festziehen.
 ACHTUNG 
– FALLS SIE BEIM EINBAUEN KEINEN DREHMOMENTSCHLÜSSEL ZUR VERFÜGUNG HABEN,
LASSEN SIE DAS ANZUGSDREHMOMENT MÖGLICHST BALD IN EINER KTM FACHWERK-
4 2 STÄTTE BERICHTIGEN. EINE LOCKERE STECKACHSE KANN ZU UNSTABILEM FAHRVER-
HALTEN DES MOTORRADES FÜHREN.
16 – ZIEHEN SIE DIE BUNDMUTTER MIT DEM VORGESCHRIEBENEN DREHMOMENT FEST.
EINE LOCKERE STECKACHSE KANN ZU UNSTABILEM FAHRVERHALTEN DES MOTORRA-
DES FÜHREN.

Kettenpflege
Die Lebensdauer der Kette hängt zum Großteil von der Pflege ab. Ketten
ohne O-Ringe sollten regelmäßig in Petroleum gereinigt und anschließend
in heißem Kettenfett getränkt bzw. mit Kettenspray (z.Bp. Shell Advance
Bio Chain) behandelt werden.
Bei der O-Ring-Kette ist die Wartung auf ein Minimum reduziert. Die Reini-


gung erfolgt am besten mit viel Wasser. Keinesfalls Bürsten oder Lösungs-
mittel zum Reinigen verwenden. Nach dem Trocknen kann ein speziell für
O-Ring-Ketten geeignetes Kettenspray (z.Bp. Shell Advance Bio Chain) ver-
wendet werden.
 ACHTUNG 
ES DARF KEIN SCHMIERMITTEL AUF DEN HINTERREIFEN ODER DIE BREMSSCHEIBE GELAN-
GEN, DIE BODENHAFTUNG DES REIFENS UND DIE BREMSWIRKUNG DER HINTERRADBREMSE
WÜRDEN DADURCH STARK REDUZIERT UND DAS MOTORRAD LEICHT AUSSER KONTROLLE
GERATEN.

! VORSICHT !
15 KG BEIM MONTIEREN DES KETTENSCHLOSSES MUSS DIE GESCHLOSSENE SEITE DER SICHE-
RUNG IMMER IN LAUFRICHTUNG WEISEN.
33 lbs
Kettenräder und Kettenführungen sollten bei dieser Gelegenheit ebenfalls
auf Verschleiß geprüft, und nötigenfalls erneuert werden.

Kettenverschleiß
Um den Kettenverschleiß zu prüfen, gehen Sie am besten wie folgt vor:
Schalten Sie das Getriebe auf Leerlauf und ziehen Sie am oberen Kettenteil
mit einer Kraft von 10 - 15 Kilogramm nach oben (siehe Abbildung). Nun
wird der Abstand von 18 Kettenrollen am unteren Kettenteil gemessen.
Spätestens bei einem Abstand von 272 mm sollte die Kette erneuert wer-
den. Ketten nützen sich nicht immer gleichmäßig ab, wiederholen Sie des-
halb diese Messung an verschiedenen Stellen der Kette.
HINWEIS:
Wenn eine neue Kette montiert wird, sollten auch die Kettenräder erneuert
werden. Neue Ketten nützen sich auf alten, eingelaufenen Kettenrädern
schneller ab.
! VORSICHT !
max. 272 mm WENN SIE EIN KETTENRAD MIT 14 Z MONTIEREN, MUSS DER BUND INNEN SEIN.

1 2 3 16 17 18
Grundsätzliche Hinweise zu KTM Scheibenbremsen

DEUTSCH
BREMSZANGEN:
Die Bremszangen dieser Modellreihe sind „schwimmend” gelagert, das
heißt sie sind nicht fix mit dem Bremszangenträger verbunden. Durch den


seitlichen Ausgleich wird immer eine optimale Anlage der Bremsklötze an
DOT DOT die Bremsscheibe erreicht.


5.1 5 BREMSKLÖTZE:
Da KTM-Motorräder vorwiegend für den Sporteinsatz bei extrem schmutzi-
gen Verhältnissen (z.B. Wasser in Verbindung mit Sand und Schlamm) ausge-
legt sind, werden am Vorderrad Bremsklötze mit Sinterbelag verbaut. Diese
Beläge decken fast den gesamten Einsatzbereich der Motorräder ab.
BREMSSCHEIBEN
Durch Verschleiß reduziert sich die Stärke der Bremsscheibe im Bereich der 17
Anlagefläche 1 der Bremsklötze. Die Bremsscheiben dürfen an der
schwächsten Stelle A maximal 0,4 mm dünner sein, als das Nennmaß. Das
Nennmaß können Sie an einer Stelle B außerhalb der Anlagefläche messen.
Kontrollieren Sie den Verschleiß an mehreren Stellen.
A  ACHTUNG 
B – BREMSSCHEIBEN MIT HÖHEREM VERSCHLEISS ALS 0,4 MM, SIND EIN SICHERHEITSRI-
SIKO. LASSEN SIE BEIM ERREICHEN DER VERSCHLEISSGRENZE DIE BREMSSCHEIBEN
SOFORT ERNEUERN.
– LASSEN SIE REPARATUREN AN DER BREMSANLAGE GRUNDSÄTZLICH IN EINER KTM-
FACHWERKSTÄTTE DURCHFÜHREN
BREMSFLÜSSIGKEITSBEHÄLTER:
1 Die Bremsflüssigkeitsbehälter der Vorder- und Hinterradbremse sind so
dimensioniert, daß auch bei abgenützten Bremsklötzen kein Nachfüllen von
Bremsflüssigkeit erforderlich ist. Fällt der Bremsflüssigkeitsstand unter den
Minimalwert, deutet dies auf Undichtheit im Bremssystem bzw. total
abgenützte Bremsklötze hin. Suchen Sie in diesem Fall sofort eine KTM-
Fachwerkstätte auf.
BREMSFLÜSSIGKEIT:
Die Bremsanlagen werden von KTM mit Bremsflüssigkeit „Shell Advance Brake
DOT 5.1“ gefüllt, eine der hochwertigsten Bremsflüssigkeiten, die zur Zeit im
Handel sind. Wir empfehlen, diese auch später zu verwenden. DOT 5.1 Brems-
flüssigkeit basiert auf Glykolether und ist bernsteinfarben. Steht zum Nachfüllen
keine DOT 5.1 zur Verfügung kann notfalls Bremsflüssigkeit DOT4 verwendet
werden. Diese sollten Sie aber möglichst bald durch DOT5.1 ersetzen.
Verwenden Sie keinesfalls Bremsflüssigkeit DOT 5. Diese basiert auf
Silikonöl und ist purpur gefärbt. Die Dichtungen und Bremsschläuche der
KTM Motorräder sind nicht für Bremsflüssigkeit DOT 5 ausgelegt !

Leerweg am Handbremshebel einstellen


Der Leerweg am Handbremshebel kann mit der Stellschraube 1 verändert
werden. Dadurch kann die Position des Druckpunktes (jener Widerstand,
der am Handbremshebel spürbar wird, wenn die Bremsklötze an die Brems-
scheibe gepreßt werden) für jede Handgröße eingestellt werden.
! VORSICHT !
min. 3 mm DER LEERWEG AM HANDBREMSHEBEL MUSS MINDESTENS 3 MM BETRAGEN. ERST DANN
DARF DER KOLBEN IM HANDBREMSZYLINDER BEWEGT WERDEN (AM STÄRKEREN WIDER-
STAND DES HANDBREMSHEBELS ZU ERKENNEN). IST DIESER LEERWEG NICHT VORHANDEN,
2 BAUT SICH IM BREMSSYSTEM DRUCK AUF UND DIE VORDERRADBREMSE KANN DURCH
ÜBERHITZUNG AUSFALLEN.
Bremsflüssigkeitsstand vorne prüfen
DEUTSCH

Der Bremsflüssigkeitsbehälter ist mit dem Handbremszylinder am Lenker


kombiniert und hat ein Schauglas. Der Bremsflüssigkeitsstand darf bei
waagrechtem Behälter nicht unter die „MIN“ Marke des Schauglases sinken.
 ACHTUNG 
FÄLLT DER BREMSFLÜSSIGKEITSSTAND UNTER DEN MINIMALWERT, DEUTET DIES AUF
UNDICHTHEIT IM BREMSSYSTEM BZW. TOTAL ABGENÜTZTE BREMSKLÖTZE HIN. SUCHEN
SIE IN DIESEM FALL SOFORT EINE KTM-FACHWEKSTÄTTE AUF.

18

Bremsflüssigkeit vorne nachfüllen *


Die Schrauben 1 entfernen und Deckel 2 mit Membrane 3 abnehmen.
1 Handbremszylinder in waagrechte Position bringen und Bremsflüssigkeit
2 DOT 5.1 (z.B. Shell Advance Brake 5.1) bis 5 mm unter die Behälter-Ober-
kante auffüllen. Membrane, Deckel und Schrauben wieder montieren.
Übergelaufene oder verschüttete Bremsflüssigkeit mit Wasser abwaschen.
 ACHTUNG 
– KEINESFALLS DARF BREMSFLÜSSIGKEIT DOT5 VERWENDET WERDEN! DIESE BASIERT
3 AUF SILIKONÖL UND IST PURPUR GEFÄRBT. DICHTUNGEN UND BREMSSCHLÄUCHE
MÜSSEN SPEZIELL DAFÜR AUSGELEGT SEIN.
– LAGERN SIE BREMSFLÜSSIGKEIT AUSSER REICHWEITE VON KINDERN
– BREMSFLÜSSIGKEIT KANN HAUTREIZUNGEN VERURSACHEN. NICHT MIT HAUT ODER
AUGEN IN BERÜHRUNG BRINGEN. FALLS BREMSFLÜSSIGKEIT IN DIE AUGEN SPRITZT,
GRÜNDLICH MIT WASSER SPÜLEN UND SOFORT EINEN ARZT AUFSUCHEN.

! VORSICHT !
– BRINGEN SIE BREMSFLÜSSIGKEIT NICHT MIT LACKIERTEN TEILEN IN BERÜHRUNG,
BREMSFLÜSSIGKEIT GREIFT LACK AN!
5 mm – VERWENDEN SIE NUR SAUBERE BREMSFLÜSSIGKEIT AUS EINEM DICHT VERSCHLOSSE-
NEM BEHÄLTER!

Bremsklötze vorne kontrollieren


min. Die Bremsklötze sind von unten einzusehen. Die Belagstärke darf 1 mm
1 mm nicht unterschreiten.
 ACHTUNG 
DIE BELAGSTÄRKE DER BREMSKLÖTZE DARF AN DER SCHWÄCHSTEN STELLE 1 MM NICHT
UNTERSCHREITEN, ANSONSTEN KANN EIN BREMSVERSAGEN AUFTRETEN. LASSEN SIE DAHER IM
INTERESSE IHRER EIGENEN SICHERHEIT DIE BREMSKLÖTZE RECHTZEITIG ERNEUERN.
! VORSICHT !
WERDEN DIE BREMSKLÖTZE ZU SPÄT ERNEUERT, SODASS DER BELAG TEILWEISE ODER ZUR
GÄNZE ABGESCHLIFFEN IST, SCHLEIFEN DIE STAHLTEILE DER BREMSKLÖTZE AN DER
BREMSSCHEIBE. DADURCH LÄSST DIE BREMSWIRKUNG STARK NACH UND DIE BREMS-
SCHEIBE WIRD ZERSTÖRT.

Bremsklötze vorne erneuern *


4 Bremszange zur Bremsscheibe drücken, damit die Bremskolben in ihre Grund-
stellung gelangen. Sicherungen 4 entfernen, Bolzen 5 herausziehen und
Bremsklötze aus der Bremszange nehmen. Bremssattel und Bremssattelträger
mit Druckluft reinigen, Manschetten der Führungsbolzen auf Beschädigung
prüfen und Führungsbolzen nötigenfalls fetten.

5
4
Den rechten Bremsklotz montieren und mit dem Bolzen fixieren. Linken

DEUTSCH
Bremsklotz montieren und Bolzen bis zum Anschlag einschieben. Sicherun-
gen montieren.
Beachten Sie beim Montieren der Bremsklötze, daß das Gleitblech 6 im
Bremssattelträger und die Blattfeder 7 richtig sitzen.
6 7  ACHTUNG 
– HALTEN SIE DIE BREMSSCHEIBE UNBEDINGT ÖL- UND FETTFREI, DIE BREMSWIRKUNG
WÜRDE SONST STARK REDUZIERT.
– KONTROLLIEREN SIE NACH DER MONTAGE, OB DIE SICHERUNGEN RICHTIG SITZEN.
5 – BETÄTIGEN SIE NACH ARBEITEN AN DER BREMSANLAGE IMMER DEN HAND- BZW.
FUSSBREMSHEBEL, DAMIT SICH DIE BREMSKLÖTZE AN DIE BREMSSCHEIBE ANLEGEN
4 UND DER DRUCKPUNKT VORHANDEN IST.
5 19

Grundstellung des Fußbremshebels ändern *


Die Grundstellung des Fußbremshebels kann durch Verdrehen der
Anschlagschraube 1 verändert werden. Mit der Kolbenstange 2 muß dann
der Leerweg am Fußbremshebel eingestellt werden.
Der Fußbremshebel muß außen gemessen einen Leerweg von 3-5 mm
haben. Erst dann darf die Kolbenstange den Kolben im Fußbremszylinder
bewegen (am stärkeren Widerstand des Fußbremshebels zu erkennen).
! VORSICHT !
2
IST DIESER LEERWEG NICHT VORHANDEN, BAUT SICH IM BREMSSYSTEM DRUCK AUF.
DADURCH BEGINNEN DIE BREMSKLÖTZE ZU SCHLEIFEN. DAS BREMSSYSTEM WIRD ÜBER-
HITZT UND KANN IM EXTREMFALL TOTAL AUSFALLEN.
3-5mm
1

Bremsflüssigkeitsstand hinten prüfen


Der Vorratsbehälter für die hintere Scheibenbremse befindet sich auf der
rechten Fahrzeugseite neben dem Kickstarter. Der Bremsflüssigkeitsstand
darf bei senkrecht abgestelltem Fahrzeug nicht unter die „MlN”-Markie-
rung sinken.
 ACHTUNG 
FÄLLT DER BREMSFLÜSSIGKEITSSTAND UNTER DEN MINIMALWERT, DEUTET DIES AUF
UNDICHTHEITEN IM BREMSSYSTEM BZW. TOTAL ABGENÜTZTE BREMSKLÖTZE HIN.

Bremsflüssigkeit hinten nachfüllen *


Sobald der Bremsflüssigkeitsstand die "MIN" Marke erreicht, muß Brems-
flüssigkeit nachgefüllt werden.
Dazu entfernen Sie am besten die Schraube 3 und führen den Vorrats-
behälter nach außen. Nun kann der Schraubverschluß 8 mit dem Gummi-
balg 9 abgenommen werden. Bremsflüssigkeit DOT 5.1 (z.B. Shell
Advance Brake DOT 5.1) bis zur "MAX" Markierung auffüllen und
Schraubverschluß mit Gummibalg montieren. Vorratsbehälter positionieren
und mit der Schraube fixieren. Verlegen Sie den Verbindungsschlauch zum
Fußbremszylinder knickfrei und mit Abstand zum Auspuff. Übergelaufene
oder verschüttete Bremsflüssigkeit sofort mit Wasser abwaschen.
 ACHTUNG 
– KEINESFALLS DARF BREMSFLÜSSIGKEIT DOT5 VERWENDET WERDEN! DIESE BASIERT
AUF SILIKONÖL UND IST PURPUR GEFÄRBT. DICHTUNGEN UND BREMSSCHLÄUCHE
MÜSSEN SPEZIELL DAFÜR AUSGELEGT SEIN.
– LAGERN SIE BREMSFLÜSSIGKEIT AUSSER REICHWEITE VON KINDERN!
– BREMSFLÜSSIGKEIT KANN HAUTREIZUNGEN VERURSACHEN. NICHT MIT HAUT ODER
AUGEN IN BERÜHRUNG BRINGEN. FALLS BREMSFLÜSSIGKEIT IN DIE AUGEN SPRITZT,
8 GRÜNDLICH MIT WASSER SPÜLEN UND SOFORT EINEN ARZT AUFSUCHEN.

! VORSICHT !
9 – BRINGEN SIE BREMSFLÜSSIGKEIT NICHT MIT LACKIERTEN TEILEN IN BERÜHRUNG, BREMS-
FLÜSSIGKEIT GREIFT LACK AN!
– VERWENDEN SIE NUR SAUBERE BREMSFLÜSSIGKEIT AUS EINEM DICHT
VERSCHLOSSENEM BEHÄLTER!
Bremsklötze hinten kontrollieren
DEUTSCH

min. Die Bremsklötze sind von hinten einzusehen. Die Belagstärke darf 1 mm
1 mm nicht unterschreiten.
 ACHTUNG 
DIE BELAGSTÄRKE DER BREMSKLÖTZE DARF AN DER SCHWÄCHSTEN STELLE 1 MM NICHT
UNTERSCHREITEN, ANSONSTEN KANN EIN BREMSVERSAGEN AUFTRETEN. LASSEN SIE DAHER IM
INTERESSE IHRER EIGENEN SICHERHEIT DIE BREMSKLÖTZE RECHTZEITIG ERNEUERN.
! VORSICHT !
WERDEN DIE BREMSKLÖTZE ZU SPÄT ERNEUERT, SODASS DER BELAG TEILWEISE ODER ZUR
GÄNZE ABGESCHLIFFEN IST, SCHLEIFEN DIE STAHLTEILE DER BREMSKLÖTZE AN DER
BREMSSCHEIBE. DADURCH LÄSST DIE BREMSWIRKUNG STARK NACH UND DIE BREMS-
SCHEIBE WIRD ZERSTÖRT.
20

Bremsklötze hinten erneuern*


Bremszange 1 in Richtung Kettenrad drücken, damit der Bremskolben in
seine Grundstellung gelangt. Sicherungen 2 entfernen, Bolzen 3 mit einem
1 Dorn in Richtung Kettenrad aus der Bremszange drücken und Bremsklötze
entfernen. Bremszange gründlich mit Druckluft reinigen und Manschetten
der Führungsbolzen auf Beschädigungen prüfen.
Linken Bremsklotz in die Bremszange schieben und mit dem Bolzen fixieren.
Rechten Bremsklotz einschieben und Bolzen 3 bis zum Anschlag in die
Bremszange klopfen. Sicherungen 2 montieren.
 ACHTUNG 
– HALTEN SIE DIE BREMSSCHEIBE UNBEDINGT ÖL- UND FETTFREI, DIE BREMSWIRKUNG
WÜRDE SONST STARK REDUZIERT.
– KONTROLLIEREN SIE NACH DER MONTAGE, OB DIE SICHERUNGEN RICHTIG SITZEN.
– BETÄTIGEN SIE NACH ARBEITEN AN DER BREMSANLAGE IMMER DEN HAND- BZW.
FUSSBREMSHEBEL, DAMIT SICH DIE BREMSKLÖTZE AN DIE BREMSSCHEIBE ANLEGEN
UND DER DRUCKPUNKT VORHANDEN IST.

Vorderrad aus- und einbauen


7 – Motorrad am Rahmen aufbocken, damit das Vorderrad den Boden nicht
4 mehr berührt.
– Bundmutter 4 lösen
– Die 4 Klemmschrauben 5 an den Gabelfäusten lockern.
– Vorderrad halten, Steckachse 6 herausziehen
HINWEIS: Die Steckachse läßt sich leichter herausziehen, wenn man diese
mit einem Ringschlüssel (SW 21 mm) oder einem Inbusschlüssel (6 mm)
leicht hin- und herdreht.
– Vorderrad vorsichtig aus der Gabel nehmen und Tachoantrieb 7 von der
5 Nabe nehmen.
HINWEIS: Bei Modellen mit Digitaltacho wird anstatt des Tachoantriebes
5 eine Distanzbüchse montiert.
6
! VORSICHT !
– BEI AUSGEBAUTEM VORDERRAD DIE HANDBREMSE NICHT BETÄTIGEN.
– LEGEN SIE DAS RAD IMMER MIT DER BREMSSCHEIBE NACH OBEN AB, DIE BREMS-
8 SCHEIBE KANN SONST BESCHÄDIGT WERDEN.

– Vor dem Einbauen des Vorderrades, den Wellendichtring 8 und die


Lauffläche 9 am Tachoantrieb reinigen und fetten
7 – Zum Einbauen des Vorderrades dieses in die Gabel heben und Tachoan-
trieb bzw. Distanzbüchse in die Nabe stecken. Dabei müssen die Mitneh-
mernasen bk in die Schlitze des Tachoantriebs eingreifen.
– Vorderrad samt Tachoantrieb bzw. Distanzbüchse positionieren und
Steckachse montieren
10
9
– Bundmutter 4 montieren, Tachoantrieb so drehen, daß die Tachowelle in

DEUTSCH
einem leichten Bogen nach oben führt (siehe Abb.) und Bundmutter mit
40 Nm festziehen
– Motorrad vom Ständer nehmen, Vorderradbremse betätigen und Gabel
einige male kräftig einfedern, damit sich die Gabelholme ausrichten
– Erst dann die Klemmschrauben 5 an den Gabelfäusten mit 10 Nm fest-
ziehen.
 ACHTUNG 
– FALLS SIE BEIM EINBAUEN KEINEN DREHMOMENTSCHLÜSSEL ZUR VERFÜGUNG HABEN,
LASSEN SIE DAS ANZUGSDREHMOMENT MÖGLICHST BALD IN EINER KTM FACHWERK-
STÄTTE BERICHTIGEN. EINE LOCKERE STECKACHSE KANN ZU UNSTABILEM FAHRVER-
HALTEN DES MOTORRADES FÜHREN.
– BETÄTIGEN SIE NACH DEM EINBAUEN DES VORDERRADES IMMER DIE HANDBREMSE, 21
BIS DER DRUCKPUNKT VORHANDEN IST.
– HALTEN SIE DIE BREMSSCHEIBE UNBEDINGT ÖL- UND FETTFREI, DIE BREMSWIRKUNG
WÜRDE SONST STARK REDUZIERT.

Hinterrad aus- und einbauen


– Motorrad am Rahmen aufbocken, damit das Hinterrad den Boden nicht
berührt.
– Bundmutter 1 abschrauben, Kettenspanner 2 abnehmen, Hinterrad
festhalten und Steckachse 3 so weit herausziehen, daß das Hinterrad
1 frei ist, der Bremszangenträger aber noch gehalten wird.
– Hinterrad so weit als möglich nach vorne schieben, Kette vom Kettenrad
nehmen und Hinterrad vorsichtig aus dem Schwingarm nehmen.
! VORSICHT !
– BEI AUSGEBAUTEM HINTERRAD DIE FUSSBREMSE NICHT BETÄTIGEN.
– LEGEN SIE DAS RAD IMMER MIT DER BREMSSCHEIBE NACH OBEN AB, DIE BREMS-
SCHEIBE KANN SONST BESCHÄDIGT WERDEN.
– WIRD DIE STECKACHSE AUSGEBAUT, SIND DIE GEWINDE DER STECKACHSE UND DER
BUNDMUTTER GRÜNDLICH ZU REINIGEN UND FRISCH ZU FETTEN, UM EIN FESTGEHEN
DES GEWINDES ZU VERMEIDEN.

Der Einbau erfolgt in sinngemäß umgekehrter Reihenfolge. Vor dem Fest-


ziehen der Bundmutter mit 80 Nm das Hinterrad nach vorne drücken, damit
die Kettenspanner an den Spannschrauben anliegen.
3  ACHTUNG 
– FALLS SIE BEIM EINBAUEN KEINEN DREHMOMENTSCHLÜSSEL ZUR VERFÜGUNG HABEN,
LASSEN SIE DAS ANZUGSDREHMOMENT MÖGLICHST BALD IN EINER KTM FACHWERK-
STÄTTE BERICHTIGEN. EINE LOCKERE STECKACHSE KANN ZU UNSTABILEM FAHRVER-
HALTEN DES MOTORRADES FÜHREN.
– BETÄTIGEN SIE NACH DEM EINBAU DES HINTERRADES IMMER DIE FUSSBREMSE, BIS
DER DRUCKPUNKT VORHANDEN IST.
– HALTEN SIE DIE BREMSSCHEIBE UNBEDINGT ÖL- UND FETTFREI, DIE BREMSWIRKUNG
WÜRDE SONST STARK REDUZIERT.
– ZIEHEN SIE DIE BUNDMUTTER MIT DEM VORGESCHRIEBENEN DREHMOMENT FEST.
Reifen, Reifenluftdruck
DEUTSCH

Reifentyp, Reifenzustand und Reifenluftdruck beeinflussen das Fahrverhal-


ten des Motorrades. Sie müssen vor jeder Fahrt kontrolliert werden.
– Reifentyp und Reifendimension finden Sie in den Technischen Daten und
im Typenschein
– Der Reifenzustand muß vor jeder Fahrt kontrolliert werden. Untersuchen
Sie den Reifen auf Schnitte, eingefahrene Nägel oder andere spitze
Gegenstände.
Zur Mindestprofiltiefe beachten Sie bitte die gesetzlichen Vorschriften in
Ihrem Land. Wir empfehlen, die Reifen spätestens bei einer Profiltiefe
von 2 mm erneuern zu lassen.
– Der Reifenluftdruck sollte regelmäßig bei "kalten" Reifen kontrolliert
werden. Richtiger Luftdruck gewährleistet optimalen Fahrkomfort und
22 maximale Lebensdauer des Reifens.
 ACHTUNG 
REIFENLUFTDRUCK – LASSEN SIE NUR REIFEN MONTIEREN, DIE VON KTM FREIGEGEBEN SIND. ANDERE REI-
FEN KÖNNEN SICH NEGATIV AUF DAS FAHRVERHALTEN AUSWIRKEN.
vorne hinten – VORDER- UND HINTERRAD DÜRFEN NUR MIT REIFEN GLEICHARTIGER PROFILGESTAL-
TUNG BEREIFT SEIN. REIFENFREIGABEN BEACHTEN !
– BESCHÄDIGTE REIFEN MÜSSEN IM INTERESSE IHRER SICHERHEIT SOFORT ERNEUERT
Gelände 1,0 bar 1,0 bar
WERDEN.
– ABGEFAHRENE REIFEN WIRKEN SICH BESONDERS AUF NASSER FAHRBAHN UNGÜNSTIG
Straße solo 1,5 bar 2,0 bar AUF DAS FAHRVERHALTEN AUS
– ZU GERINGER REIFENLUFTDRUCK FÜHRT ZU ABNORMALEM VERSCHLEISS UND ZUR
ÜBERHITZUNG DES REIFENS

Speichenspannung kontrollieren
Korrekte Speichenspannung ist für die Stabilität des Rades und damit auch
für die Fahrsicherheit sehr wichtig. Durch eine lockere Speiche wird das Rad
unwucht und es lockern sich innerhalb kurzer Zeit andere Speichen. Prüfen
Sie die Speichenspannung, besonders am neuen Motorrad, regelmäßig. Zur
Kontrolle schlagen Sie mit der Klinge eines Schraubendrehers jede Speiche
kurz an (siehe Abbildung). Dabei muß ein heller Ton erklingen. Dumpfe
Töne deuten auf lockere Speichen hin. Lassen Sie bei Bedarf die Speichen in
einer Fachwerkstätte nachziehen und das Rad zentrieren.
 ACHTUNG 
WENN MIT LOCKEREN SPEICHEN WEITERGEFAHREN WIRD, KÖNNEN SPEICHEN REISSEN
UND DADURCH UNSTABILES FAHRVERHALTEN BEWIRKEN.

Batterie des Digital-Tachometers tauschen


Nach ca. 2 Jahren sind die Batterien des Digitaltachometers erschöpft und
müssen erneuert werden. Der Tachometer muß dazu ausgebaut werden.
Dazu Scheinwerfermaske abnehmen und Tachobeleuchtung 1 aus dem
A A Tachogehäuse ziehen.

1
Mit einem Schraubendreher das blaue Tachoglas 2 nach unten aus dem
Tachogehäuse 3 hebeln. Die beiden Nasen A müssen dabei am Tacho-
gehäuse aushängen. Die Schrauben 4 entfernen und Tachometer aus dem
Gehäuse nehmen.

Bevor Sie die Batterie entfernen, unbedingt folgende Daten notieren:


– Gesamtkilometerstand (DST)
– Radumfang (WS) (KTM Serienbereifung = 2205 mm)

– Entfernen Sie den Batteriedeckel an der Rückseite des Tachometers und


entnehmen Sie die Batterien. Die neuen Batterien müssen mit dem Plus-
Pol nach oben eingesetzt werden.
3 – Achten Sie beim Montieren des Batteriedeckels auf die richtige Positon
des Dichtringes am Deckel.
2 – Nun muß noch der Gesamtkilometerstand, der Radumfang und die Uhr-
zeit eingegeben werden.

4 Der Einbau des Tachometers erfolgt in sinngemäß umgekehrter Reihenfolge.


DEUTSCH
1. mit der rechten Taste die zu 2. die linke Taste so oft drücken
GESAMTKILOMETER „DST“ ändernde Position wählen bis die gewünschte Ziffer
angezeigt wird
nach Batteriewechsel

23

1 sec

5. zum Beenden des Einstellvor-


ganges die Taste an der
Rückseite mit einem spitzen
3. durch Drücken der rechten 4. Punkt 2+3 wiederholen bis der vor- Gegenstand für ca. 1
Taste springen Sie zur näch- her notierte Gesamtkilometerstand Sekunde drücken (der Wert
sten Ziffer weiter angezeigt wird ist somit gespeichert)

UHRZEIT „CLK“
1. vergewißern Sie sich daß die 2. die linke Taste so oft drücken bis 3. durch Drücken der rechten Taste
Uhrzeit angezeigt wird und die gewünschte Ziffer angezeigt springen Sie zur nächsten Ziffer
drücken Sie die Taste an der wird weiter
Rückseite für ca. 5 Sekunden 5 sec
(Uhrzeit beginnt zu blinken)

1 sec

5. zum Beenden des Ein-


stellvorganges die Taste
an der Rückseite für ca.
4. Punkt 2+3 wiederholen bis die korrekte Uhrzeit angezeigt wird 1 Sekunde drücken.
DEUTSCH

RADUMFANG „WS“
1. vergewißern Sie sich daß die 2. mit der rechten Taste die zu
Anzeige „TRP“ aktiv ist und drücken 5 sec ändernde Position wählen
Sie die Taste an der Rückseite für ca.
5 Sekunden („WS“ erscheint)

24

1 sec

5. zum Beenden des Ein-


stellvorganges die Taste
3. die linke Taste so oft drücken bis die 4. Punkt 2+3 wiederholen bis der kor- an der Rückseite für ca.
gewünschte Ziffer angezeigt wird rekte Radumfang angezeigt wird 1 Sekunde drücken.

km/h:
WS = mm x 3,14 2
mm x 3,14
mp/h:
WS = (mm x 3,14) : 1,61

Radumfang mit Serienbereifung = 2205 mm


1

Abstand des Magnetsensors kontrollieren/einstellen


Der Abstand zwischen Magnet 2 und Sensor 1 muß 2-4 mm betragen. Ist
dies nicht der Fall kann es zu Funktionsstörungen des Tachometers kommen.

Dieser Abstand kann durch hinein- bzw. herausdrehen des Sensors 1 korri-
giert werden.

1
Scheinwerferlampe tauschen (H4)

DEUTSCH
Beide Gummibänder 3 lösen und Scheinwerfermaske nach vorne schwenken.
3 Stecker 4 von der Glühlampe abziehen und Gummikappe 5 abnehmen.
4 Haltering gegen den Uhrzeigersinn drehen und mit der Glühlampe aus dem
Reflektor nehmen.

25

Neue Lampe so einsetzen, daß die Nasen 6 in die Ausnehmung 7 eingreifen.


Dabei den Glaskörper der Lampe nicht berühren, damit er fettfrei bleibt.
Haltering, Gummikappe und Stecker montieren. Scheinwerfermaske unten
an den Haltestiften einhängen und mit den Gummibändern fixieren.

7 6

Kühlsystem
Durch die Wasserpumpe im Motor ist ein Zwangsumlauf der Kühlflüssigkeit
gegeben. Die Kühlflüssigkeit kann aber nur dann richtig zirkulieren, wenn
sich im Kühlkreislauf keine Luftblasen befinden.
Das Kühlsystem ist daher zu entlüften, wenn
a) mehr als 0,25 Liter Kühlflüssigkeit nachgefüllt wurde und
b) bei Neubefüllung des Kühlsystems. (siehe Kühlsystem entlüften).
8 Bei einigen Modellen ist ein Thermostat 8 montiert, damit der Motor seine
Betriebstemperatur früher erreicht. Bei kaltem Motor zirkuliert die Kühlflüs-
sigkeit im Zylinder und im Zylinderkopf. Wenn die Kühlflüssigkeit ca. 55°C
erreicht hat, öffnet der Thermostat und die Kühlflüssigkeit wird auch durch
die beiden Kühler gepumpt.
Die Kühlung erfolgt durch den Fahrtwind. Je niedriger die Geschwindigkeit,
desto geringer die Kühlwirkung. Ebenso verringern schmutzige Kühler die
Kühlwirkung.
 ACHTUNG 
– KONTROLLIEREN SIE DEN KÜHLFLÜSSIGKEITSSTAND MÖGLICHST BEI KALTEM MOTOR.
WENN SIE DEN KÜHLERVERSCHLUSS 1 BEI HEISSEM MOTOR ABNEHMEN MÜSSEN,
1 SOLLTEN SIE IHN MIT EINEM LAPPEN ABDECKEN UND LANGSAM ÖFFNEN, DAMIT SICH
DER ÜBERDRUCK ABBAUEN KANN. VORSICHT - VERBRÜHUNGSGEFAHR !
– LÖSEN SIE KEINE KÜHLERSCHLÄUCHE BEI HEISSEM MOTOR. DIE AUSTRETENDE, HEISSE
KÜHLFLÜSSIGKEIT UND DER DAMPF KÖNNEN ERNSTHAFTE VERBRÜHUNGEN
VERURSACHEN.
– BEI VERBRÜHUNGEN DIE STELLE SOFORT UNTER FLIESSENDES, KALTES WASSER HALTEN.
– KÜHLFLÜSSIGKEIT IST GIFTIG! LAGERN SIE KÜHLFLÜSSIGKEIT SO, DASS SIE VON
KINDERN NICHT ERREICHT WERDEN KANN.
– WENN KÜHLFLÜSSIGKEIT GESCHLUCKT WURDE, SOFORT EINEN ARZT AUFSUCHEN.
– WENN KÜHLFLÜSSIGKEIT IN DIE AUGEN GELANGT, SOFORT MIT WASSER AUSSPÜLEN
UND EINEN ARZT AUFSUCHEN.

Als Kühlflüssigkeit wird eine Mischung aus 40 % Frostschutzmittel und 60 %


Wasser verwendet. Der Gefrierschutz muß jedoch mindestens -25° C betra-
gen. Diese Mischung bietet neben Gefrierschutz auch einen guten Korrosi-
onsschutz und sollte deshalb nicht durch reines Wasser ersetzt werden.
! VORSICHT !
FÜR DAS KÜHLSYSTEM SOLLTEN SIE NUR HOCHWERTIGEN MARKEN-FROSTSCHUTZ (Z.B.
Shell Advance Coolant) VERWENDEN. BEI MINDERWERTIGEN FROSTSCHUTZMITTELN
KANN ES ZU KORROSION UND SCHAUMBILDUNG KOMMEN.

Der bei Erwärmung entstehende Druck im Kühlsystem wird durch ein


Ventil im Kühlerverschluß 1 geregelt; hierdurch ist eine Kühlwassertem-
peratur bis zu 120° C zulässig, ohne daß mit Funktionsstörungen gerech-
net werden muß.
Kühlerabdeckung für niedrige Temperaturen
DEUTSCH

5 Damit der Motor auch bei niedrigen Temperaturen seine Betriebstemperatur


erreichen kann, muß die Kühlerabdeckung 5 montiert werden.
Dazu den linken Kühlerschutz 6 abnehmen und die Abdeckung wie abge-
bildet vor den linken Kühler montieren.
Danach den Kühlerschutz wieder montieren. 5
HINWEIS: Die Kühlerabdeckung wird nicht
bei allen Modellen beigepackt.
6

26 6

Kühlflüssigkeitsstand kontrollieren
Die Kühlflüssigkeit sollte bei kaltem Motor ca. 10 mm über die Kühllamellen
stehen (siehe Skizze).
 ACHTUNG 
10 mm KONTROLLIEREN SIE DEN KÜHLFLÜSSIGKEITSSTAND MÖGLICHST BEI KALTEM MOTOR.
WENN SIE DEN KÜHLERVERSCHLUSS BEI HEISSEM MOTOR ABNEHMEN MÜSSEN, SOLLTEN
SIE IHN MIT EINEM LAPPEN ABDECKEN UND LANGSAM ÖFFNEN, DAMIT SICH DER ÜBER-
bei kaltem Motor DRUCK ABBAUEN KANN.

! VORSICHT !
WURDE DIE KÜHLFLÜSSIGKEIT ABGELASSEN, ODER WURDE MEHR ALS 0,25 LITER KÜHL-
FLÜSSIGKEIT NACHGEFÜLLT, IST DAS KÜHLSYSTEM ZU ENTLÜFTEN.

Kühlsystem befüllen/entlüften
Wurde die Kühlflüssigkeit abgelassen oder wurde mehr als 0,25 Liter Kühl-
flüssigkeit nachgefüllt, ist das Kühlsystem wie folgt zu entlüften.
– Vergewißern Sie sich, daß die Ablaßschraube 2 festgezogen ist.
– Füllen Sie ca. 0,5 Liter Kühlflüssigkeit ein.

2 2

– Schraube 3 am Zylinderkopf entfernen und wieder montieren, sobald


Kühlflüssigkeit blasenfrei austritt (nur bei 125/200 Motoren)
3

– Entfernen Sie die Schraube 4 am rechten Kühler.


– Nun füllen Sie so lange Kühlflüssigkeit ein, bis diese blasenfrei am rech-
ten Kühler austritt und montieren sofort die Schraube, damit keine Luft
mehr in den rechten Kühler gelangen kann.
4 – Füllen Sie den linken Kühler ca. 10 mm über die Kühllamellen mit Kühl-
flüssigkeit auf.
– Nach einer kurzen Fahrt den Kühlflüssigkeitsstand nochmals kontrollieren.
Luftfilter reinigen *

DEUTSCH
3 Der Luftfilter muß vor jedem Renneinsatz, ansonsten je nach Staubentwick-
lung gereinigt werden.
Dazu die beiden Schnellverschlüsse 1 gegen den Uhrzeigersinn drehen und
bis zum Anschlag herausziehen. Filterkastendeckel nach vorne ziehen und
abnehmen. Filterhaltebügel 2 unten aushängen, zur Seite schwenken und
1 Luftfilter 3 samt Filterträger 4 aus dem Filterkasten nehmen.
2 ! VORSICHT !
LUFTFILTER NICHT MIT KRAFTSTOFF ODER PETROLEUM REINIGEN, DA DIESE MITTEL DEN
SCHAUMSTOFF ANGREIFEN. KTM EMPFIEHLT FÜR DIE LUFTFILTERWARTUNG DIE PRO-
DUKTE DER FIRMA PUTOLINE. „ACTION CLEANER” ZUM REINIGEN UND „ACTION
FLUID” ZUM ÖLEN DES LUFTFILTERS.
27

Luftfilter in spezieller Reinigungsflüssigkeit gründlich auswaschen und gut


trocknen lassen. Den Luftfilter nur ausdrücken, keinesfalls auswringen.
Trockenen Luftfilter mit einem hochwertigen Filteröl einölen. Luftfilterka-
sten ebenfalls reinigen. Vergasermanschette auf Beschädigungen und festen
4 Sitz prüfen.
Luftfilter auf den Filterträger montieren. Die Stirnseite A des Luftfilters mit
Fett bestreichen um die Abdichtung zu verbessern. Luftfilter samt Filterträ-
ger in den Filterkasten montieren, dabei auf die Zentrierung achten, und mit
dem Filterhaltebügel fixieren.

Auspuffanlage *
SX 5 6 EXC Auspuff-Enddämpfer bei denen sich die Endkappe 5 abnehmen läßt, sind
mit Glasfasergarn gefüllt. Lassen Sie diese Füllung alle 4000 km bzw. 1 mal
6 jährlich in einer KTM-Fachwerkstätte überprüfen. Zu lockeres Glasfasergarn
kann zu Leistungsverlust führen und die Dämpfung des Schalldämpfers wird
vermindert.
Zum Wechseln der Glasfasergarn-Packung 6 Endkappe abnehmen und
Außenrohr 7 abziehen. Neue Glasfasergarn-Packung mit einem Klebeband
7 am Innenrohr fixieren und Außenrohr darüberschieben. Endkappe montieren
6 5 Glasfasergarn-Packungen sind bei Ihrer KTM-Fachwerkstätte erhältlich.
 ACHTUNG 
7 DIE AUSPUFFANLAGE WIRD BEIM BETRIEB DES MOTORRADES SEHR HEISS. BEGINNEN SIE
MIT DEN ARBEITEN AN DER AUSPUFFANLAGE ERST NACH DEM ABKÜHLEN UM VERBREN-
NUNGEN ZU VERMEIDEN.

Schwimmerkammer des Vergasers entleeren


Nach jeder Naßreinigung sollte die Schwimmerkammer des Vergasers ent-
leert werden, um eventuell eingedrungenes Wasser zu entfernen. Wasser in
der Schwimmerkammer führt zu Funktionsstörungen.
Führen Sie diese Arbeit bei kaltem Motor durch. Schließen Sie den Kraft-
stoffhahn und legen Sie ein Tuch unter den Vergaser, das den auslaufenden
Kraftstoff aufsaugen kann. Schrauben Sie die Verschlußschraube 8 ab und
reinigen Sie diese mit Druckluft. Danach Verschlußschraube samt Dichtung
8 montieren, Kraftstoffhahn öffnen und Schwimmerkammer auf Dichtheit
prüfen.
 ACHTUNG 
KRAFTSTOFF IST LEICHT ENTFLAMMBAR UND GIFTIG. BEIM HANTIEREN MIT KRAFTSTOFF
IST ÄUSSERSTE VORSICHT GEBOTEN. FÜHREN SIE ARBEITEN AN DER KRAFTSTOFFANLAGE
NIE IN DER NÄHE VON OFFENEN FLAMMEN ODER BRENNENDEN ZIGARETTEN DURCH.
LASSEN SIE DEN MOTOR IMMER VORHER ABKÜHLEN. VERSCHÜTTETEN KRAFTSTOFF
SOFORT AUFWISCHEN. MIT KRAFTSTOFF GETRÄNKTE MATERIALIEN SIND EBENFALLS
LEICHT ENTFLAMMBAR. WURDE KRAFTSTOFF VERSCHLUCKT ODER IST ER IN DIE AUGEN
GESPRITZT, IST SOFORT EIN ARZT AUFZUSUCHEN.
ENTSORGEN SIE DEN KRAFTSTOFF ORDNUNGSGEMÄSS.
Vergaser einstellen *
DEUTSCH

Grundsätzliches zur Originaleinstellung des Vergasers


Die Originaleinstellung des Vergasers entspricht einer Höhenlage von ca. 500 Meter über Meeresniveau, einer Lufttemperatur von ca.
20° C, vorwiegendem Geländebetrieb, mitteleuropäischen, bleifreien Superkraftstoffen (ROZ 95) mit einem Mischungsverhältnis
(2-Taktöl: Kraftstoff)
1:40 – 1:60 (je nach Ölqualität)
Grundsätzliches zur Einstellungsänderung des Vergasers
Auszugehen ist immer von der Originaleinstellung des Vergasers. (Originaleinstellung ab Werk ist zum Einfahren. Nach der Einfahr-
phase ist der Vergaser laut Vergaserblatt einzustellen - siehe Anhang). Voraussetzung sind saubere Luftfilteranlage, intakte Auspuffan-
lage und intakter Vergaser. Erfahrungsgemäß kann sich die Einstellungsänderung auf die Hauptdüse, die Leerlaufdüse und die Düsen-
nadel beschränken. Änderungen anderer Vergaserteile bringen verhältnismäßig wenig.
FAUSTREGEL: große Höhenlage oder hohe Temperatur ➞ Vergaser mager einstellen
28 niedere Höhenlage oder tiefe Temperatur ➞ Vergaser fetter einstellen
 ACHTUNG 
– VERWENDEN SIE NUR SUPERKRAFTSTOFF ROZ 95 (BLEIFREI) MIT HOCHWERTIGEM 2-TAKT-MOTORÖL GEMISCHT. ANDERE KRAFTSTOFFE KÖNNEN
MOTORSCHÄDEN VERURSACHEN, AUSSERDEM ERLISCHT DADURCH DIE GARANTIE.
– VERWENDEN SIE NUR HOCHWERTIGES 2-TAKT-MOTORÖL BEKANNTER MARKEN (z.B. Shell Advance Racing X).
– ZU WENIG ÖL ODER QUALITATIV MINDERWERTIGES ÖL FÜHRT ZU VORZEITIGEM VERSCHLEISS DES MOTORS UND IM EXTREMFALL ZUM MOTORSCHADEN.
ZU VIEL ÖL VERURSACHT STARKE RAUCHENTWICKLUNG UND VERRUSST DIE ZÜNDKERZE UND DIE AUSLASSTEUERUNG.
– WIRD DER VERGASER MAGERER EINGESTELLT, IST MIT VORSICHT VORZUGEHEN. DÜSEN IMMER SCHRITTWEISE UM JEWEILS EINE NUMMER REDUZIEREN, UM
ÜBERHITZEN UND KOLBENKLEMMEN ZU VERMEIDEN.

HINWEIS: Läuft der Motor trotz Einstellungsänderung nicht einwandfrei, ist nach mechanischen Fehlern zu suchen und die Zündan-
lage zu überprüfen.

Grundsätzliches zum Verschleiß des Vergasers


Gasschieber, Düsennadel und Nadeldüse unterliegen durch Motorvibration erhöhtem Verschleiß. Durch die Abnützung treten am Ver-
gaser Fehlfunktionen (z.B. überfetten) auf. Diese Teile sollten deshalb nach 10000 Kilometer erneuert werden.

Begriffe:
Zu fettes Gemisch:
Kraftstoffanteil zu hoch im Verhältnis zur Luft.

2 1 Zu mageres Gemisch:
Kraftstoffanteil zu nieder im Verhältnis zur Luft.

Leerlaufbereich A
Betrieb bei geschlossenem Gasschieber. Dieser Bereich wird von der Stellung
der Luftregulierschraube 1 und der Schieberanschlagschraube 2 beein-
flußt. Einstellarbeiten nur bei warmem Motor vornehmen.
Dazu mit der Schieberanschlagschraube die Leerlaufdrehzahl des Motors
leicht erhöhen. Drehen im Uhrzeigersinn ergibt eine höhere, drehen gegen
den Uhrzeigersinn ergibt eine niedrigere Leerlaufdrehzahl. Nun mit der
Hauptdüse Luftregulierschraube möglichst runden und stabilen Motorlauf herstellen
D Düsennadel (Grundeinstellung der Luftregulierschraube = 1,5 Umdrehungen offen).
Danach mit der Schieberanschlagschraube wieder normale Leerlaufdrehzahl
einstellen.
Düsennadel
C
Übergang B
Verhalten des Motors beim Öffnen des Gasschiebers. Dieser Bereich wird
Leerlaufdüse von der Leerlaufdüse und von der Form des Gasschiebers beeinflußt. Setzt
B Schieber der Motor trotz guter Leerlauf- und Teillasteinstellung beim Öffnen des
A Schieberanschlagschraube Gasschiebers stotternd und stark rauchend ein und bekommt er die volle
Luftregulierschraube Leistung bei höherer Drehzahl schlagartig, ist der Vergaser zu fett reguliert,
bzw. das Kraftstoffniveau zu hoch oder die Schwimmernadel undicht.
Teillastbereich C

DEUTSCH
DÜSENNADEL WIRKUNGSBEREICH
TYP FETTER MAGERER Betrieb bei teilweise geöffnetem Gasschieber. Dieser Bereich wird nur durch
die Düsennadel (Form und Stellung) beeinflußt. Im unteren Bereich beein-
flußt die Leerlaufeinstellung und im oberen die Hauptdüse die optimale Teil-
NOZD lasteinstellung. Wenn der Motor beim Beschleunigen mit teilweise geöffne-
tem Gasschieber blubbert oder mit gedrosselter Leistung läuft, muß die
NOZE Düsennadel um eine Raste gesenkt werden.
Klingelt der Motor speziell beim Beschleunigen, wenn er in den Drehzahlbe-
NOZF reich der vollen Leistung kommt, muß die Düsennadel gehoben werden.
Treten die oben beschriebenen Erscheinungen im unteren Teillastbereich
NOZG auf, ist bei blubbern das Leerlaufsystem magerer zu regulieren, und bei Klin-
geln fetter zu regulieren.
NOZH 29
Vollastbereich D
Betrieb bei offenem Gasschieber (Vollgas). Dieser Bereich wird durch die
Hauptdüse und die Düsennadel beeinflußt. Ist der Isolator einer neuen
Zündkerze nach kurzer Vollgasfahrt sehr hell oder weiß, bzw. klingelt der
Motor, muß eine größere Hauptdüse eingesetzt werden. Ist der Isolator
dunkelbraun oder verrußt, muß eine kleinere Hauptdüse eingesetzt werden.

Schwimmerniveau prüfen *
60° Vergaser ca. 60° schräg stellen, damit die Feder im Schwimmernadelventil
nicht zusammengedrückt wird. In dieser Stellung soll die Kante am Schwim-
mer parallel zur Dichtfläche des Schwimmergehäuses sein (siehe Abbildung).

Ölstand der hydraulischen Kupplung prüfen


Zum Prüfen des Ölstandes im Geberzylinder der Kupplung muß der Deckel
abgenommen werden. Dazu Schrauben 1 entfernen und Deckel 2 samt
2 Gummibalg 3 abnehmen. Der Ölpegel sollte bei waagrecht-stehendem
Geberzylinder 4 mm unter der Oberkante liegen. Nötigenfalls Hydrauliköl
1 SAE 10 (z.B. Shell Naturelle HF-E15) nachfüllen.
! VORSICHT !
VERWENDEN SIE ZUM BEFÜLLEN DES GEBERZYLINDERS NUR MINERALISCHES HYDRAULIKÖL
SAE 10. KEINESFALLS BREMSFLÜSSIGKEIT EINFÜLLEN.
3

Entlüften der hydraulischen Kupplung


4 Zum Entlüften muß der Deckel des Geberzylinders der Kupplung abgenommen
werden. Dazu Schrauben 1 entfernen und Deckel 2 samt Gummibalg 3
abnehmen. Am Nehmerzylinder der Kupplung den Entlüftungsnippel 4 ent-
fernen. Statt dessen die mit Hydrauliköl (SAE 10) gefüllte Entlüftungsspritze 5
montieren. Das Öl solange nachfüllen, bis aus der Bohrung 6 des Geberzylin-
ders das Öl blasenfrei austritt. Achten Sie darauf, das kein Öl überläuft.
Die Entlüfungsspritze ist beim KTM Händler erhältlich.
! VORSICHT !
NACH BEENDIGUNG DES ENTLÜFTUNGVORGANGES IST AUF DEN RICHTIGEN ÖLSTAND IM
GEBERZYLINDER ZU ACHTEN. VERWENDEN SIE ZUM BEFÜLLEN DES GEBERZYLINDERS NUR
MINERALISCHES HYDRAULIKÖL SAE 10 (Z.B. SHELL NATURELLE HF-E15). KEINESFALLS
BREMSFLÜSSIGKEIT EINFÜLLEN.
6
Getriebeölstand kontrollieren (125/200)
DEUTSCH

Zur Kontrolle des Getriebeölstandes ist die Kontrollschraube 1 am Kupp-


lungsdeckel zu entfernen. Bei senkrecht abgestelltem Motorrad sollte an der
Kontrollöffnung gerade noch Öl austreten. Nötigenfalls ist die Verschluß-
schraube 2 zu entfernen und Motoröl 20W-40 (z.B. Shell Advance VSX 4)
nachzufüllen.
! VORSICHT !
ZU WENIG ÖL ODER EINE SCHLECHTE ÖLQUALITÄT FÜHRT ZU VORZEITIGEM VERSCHLEISS
1 VON GETRIEBE UND KUPPLUNG. VERWENDEN SIE NUR MARKENÖLE (z.B. Shell
Advance VSX 4).

30

Getriebeöl wechseln (125/200) *


Zum Wechseln des Getriebeöles Motor warm fahren und Motorrad auf
einer waagrechten Fläche abstellen. Ölablaßschraube 3 und 4 entfernen
und Altöl in ein Gefäß ablaufen lassen. Magnete der Ölablaßschrauben rei-
nigen und Ölablaßschrauben mit Dichtungen montieren. 0,7 Liter Motoröl
20W-40 (z.B. Shell Advance VSX 4) einfüllen, Verschlußschraube 2 mon-
tieren und Motor auf Dichtheit prüfen.
! VORSICHT !
ZU WENIG ÖL ODER EINE SCHLECHTE ÖLQUALITÄT FÜHRT ZU VORZEITIGEM VERSCHLEISS
VON GETRIEBE UND KUPPLUNG. VERWENDEN SIE NUR MARKENÖLE (z.B. Shell
Advance VSX 4).

3 4

Getriebeölstand kontrollieren (250/300/380)


Zur Kontrolle des Getriebeölstandes ist die Kontrollschraube 5 am Kupp-
lungsdeckel zu entfernen. Bei senkrecht abgestelltem Motorrad sollte an der
5 Kontrollöffnung gerade noch Öl austreten. Nötigenfalls ist die Ver-
schlußschraube 6 zu entfernen und Motoröl 20W-40 (Shell Advance VSX 4)
nachzufüllen.
! VORSICHT !
ZU WENIG ÖL ODER EINE SCHLECHTE ÖLQUALITÄT FÜHRT ZU VORZEITIGEM VERSCHLEISS
VON GETRIEBE UND KUPPLUNG. VERWENDEN SIE NUR MARKENÖLE (z.B. Shell
Advance VSX 4).

Getriebeöl wechseln (250/300/380) *


6 Zum Wechseln des Getriebeöles Motor warm fahren und Motorrad auf
einer waagrechten Fläche abstellen. Ölablaßschraube 7 entfernen und
7 Altöl in ein Gefäß ablaufen lassen. Magnet der Ölablaßschraube reinigen
und Ölablaßschraube mit Dichtung montieren. 0,8 Liter Motoröl 20W-40
(z.B. Shell Advance VSX 4) einfüllen, Verschlußschraube 6 montieren und
Motor auf Dichtheit prüfen.
! VORSICHT !
ZU WENIG ÖL ODER EINE SCHLECHTE ÖLQUALITÄT FÜHRT ZU VORZEITIGEM VERSCHLEISS
VON GETRIEBE UND KUPPLUNG. VERWENDEN SIE NUR MARKENÖLE (z.B. Shell
Advance VSX 4).
DEUTSCH
REINIGUNG
Reinigen Sie das Motorrad regelmäßig um die Kunststoffteile schön zu erhalten.
Sie verwenden dazu am besten warmes Wasser, dem ein handelsübliches Waschmittel zugesetzt ist und einen Schwamm. Grober
Schmutz kann vorher mit einem weichen Wasserstrahl entfernt werden.
! VORSICHT !
REINIGEN SIE DAS MOTORRAD NIE MIT EINEM HOCHDRUCKREINIGER ODER EINEM STARKEN WASSERSTRAHL. DAS WASSER GELANGT SONST DURCH DEN
HOHEN DRUCK IN ELEKTRISCHE BAUTEILE, STECKVERBINDER, SEILZÜGE, LAGER, VERGASER USW. UND VERURSACHT STÖRUNGEN BZW. FÜHRT ZUR VORZEITI-
GEN ZERSTÖRUNG DIESER TEILE.

– Zum Reinigen des Motors sollten handelsübliche Reiniger verwendet werden. Stark verschmutzte Stellen werden zusätzlich mit
einem Pinsel bearbeitet. 31
– Nachdem das Motorrad gründlich mit einem weichen Wasserstrahl abgespült wurde, sollte es mit Druckluft und einem Tuch
getrocknet werden. Fahren Sie danach ein kurzes Stück, bis der Motor die Betriebstemperatur erreicht hat und betätigen Sie dabei
auch die Bremsen. Durch die Wärme verdunstet das Wasser auch an den unzugänglichen Stellen des Motors und der Bremsen.
– Schieben Sie die Schutzkappen an den Lenkerarmaturen zurück, damit auch hier eingedrungenes Wasser verdunsten kann.
– Nach dem Abkühlen des Motorrades sind alle Gleit- und Lagerstellen zu ölen oder zu fetten. Die Kette ebenfalls mit einem Ketten-
spray behandeln.
– Um Störungen in der Elektrik vorzubeugen, sollten Sie Zündschloß, Lichtschalter und Steckverbinder mit Kontaktspray behandeln.

KONSERVIERUNG FÜR DEN WINTERBETRIEB


Wird das Motorrad auch im Winter benutzt und es muß mit Salzstreuung auf den Straßen gerechnet werden, sind Vorkehrungen
gegen das aggressive Streusalz zu treffen.
– Motorrad nach jeder Fahrt gründlich reinigen und trocknen lassen
– Motor, Vergaser, Schwingarm und alle anderen blanken oder verzinkten Teile (Bremsscheiben ausgenommen) mit Korrosions-
schutzmittel auf Wachsbasis behandeln.
 ACHTUNG 
ES DARF KEIN KORROSIONSSCHUTZMITTEL AUF DIE BREMSSCHEIBEN GELANGEN, DADURCH WIRD DIE BREMSWIRKUNG STARK VERMINDERT.

! VORSICHT !
NACH FAHRTEN AUF GESALZENEN STRASSEN IST DAS MOTORRAD GRÜNDLICH MIT KALTEM WASSER ZU REINIGEN UND GUT ZU TROCKNEN

LAGERUNG
Wenn Sie das Motorrad für längere Zeit stillegen wollen, sollten Sie folgende Maßnahmen durchführen:
– Motorrad gründlich reinigen (siehe Kapitel REINIGEN)
– Getriebeöl wechseln (altes Getriebeöl enthält aggressive Verunreinigungen)
– Frostschutz und Menge der Kühlflüssigkeit prüfen
– Motor noch einmal warmfahren, Kraftstoffhahn schließen und warten, bis der Motor von selbst abstirbt. Dadurch wird das Verhar-
zen der Vergaserdüsen durch alten Kraftstoff verhindert.
– Zündkerze entfernen und durch das Kerzenloch ca. 5 cm3 Motoröl in den Zylinder füllen. Kickstarter 10 mal betätigen um das
Motoröl an der Zylinderwand zu verteilen und Zündkerze wieder montieren.
– Kraftstoff aus dem Tank in einen entsprechenden Behälter ablassen
– Reifenluftdruck berichtigen
– Die Lagerstellen von Betätigungshebeln, Fußrasten, usw.und die Kette ölen,
– Der Lagerplatz sollte trocken sein und keinen großen Temperaturschwankungen unterliegen.
– Das Motorrad decken Sie am besten mit einer luftdurchlässigen Plane oder Decke ab. Luftundurchlässige Materialien sollten keines-
falls verwendet werden, da eventuelle Feuchtigkeit nicht entweichen kann und dadurch Korrosion verursacht.
! VORSICHT !
ES IST SEHR SCHLECHT, DEN MOTOR DES STILLGELEGTEN MOTORRADES KURZZEITIG LAUFEN ZU LASSEN. WEIL DER MOTOR DABEI NICHT GENÜGEND WARM
WIRD, KONDENSIERT DER BEIM VERBRENNUNGSVORGANG ENTSTEHENDE WASSERDAMPF UND BRINGT KURBELWELLE, HAUPTLAGER UND AUSPUFFANLAGE ZUM
ROSTEN.

INBETRIEBNAHME NACH DER STILLEGUNG


– Frischen Kraftstoff in den Tank füllen und Kraftstoffhahn in Stellung ON schalten
– Motorrad wie vor jeder Inbetriebnahme überprüfen (siehe Fahranleitung)
– Kurze, vorsichtige Testfahrt

HINWEIS: Prüfen Sie vor der saisonbedingten Stillegung des Motorrades alle Teile auf Funktion und Verschleiß. Wenn Servicearbeiten,
Reparaturen oder Umbauten notwendig sind, sollten diese während der Stillegung (geringere Auslastung der Werkstätten) durchge-
führt werden. So können Sie lange Wartezeiten in den Werkstätten zu Saisonbeginn vermeiden.
DEUTSCH

TECHN. DATEN FAHRGESTELL 125 SX / EXC, 200 MXC / EXC 2000

125 SX 125 EXC 200 MXC 200 EXC


Rahmen Zentralrohrrahmen aus Chrom-Molybdän-Stahlrohren
Gabel Telegabel White Power – Up Side Down 43 MA
Federweg vorne/hinten 295/320 mm
Hinterradfederung WP Progressive Damping System Federbein, Alu-Hinterradschwinge
Bremse vorne Scheibenbremse mit gelochter Bremsscheibe Ø 260 mm, Bremssattel schwimmend gelagert

32 Bremse hinten Scheibenbremse mit gelochter Bremsscheibe Ø 220 mm, Bremssattel schwimmend gelagert
Bremsscheiben Verschleiß max. 0,40 mm
Bereifung vorne 80/100 - 21“51M 90/90 - 21“ 54R – 90/90 - 21“ 54R
Bereifung vorne USA 80/100 - 21“51M 80/100 - 21“51M 80/100 - 21“51M 80/100 - 21“51M
Luftdruck Gelände 1,0 bar 1,0 bar 1,0 bar 1,0 bar
Luftdruck Straße solo – 1,5 bar – 1,5 bar
Bereifung hinten 100/90 - 19“ 57M 120/90 - 18“ 65R – 120/90 - 18“ 65R
Bereifung hinten USA 100/90 - 19“ 57M 100/100 - 18“ 59M 100/100 - 18“ 59M 100/100 - 18“ 59M
Luftdruck Gelände 1,0 bar 1,0 bar 1,0 bar 1,0 bar
Luftdruck Straße solo – 2,0 bar – 2,0 bar
Tankinhalt 7,5 Liter 9,5 Liter 12 Liter 9,5 oder 12 Liter
Übersetzung Hinterrad 13:50Z 14:38Z – 14:45Z / 14:48Z
Übersetzung Hinterrad USA 13:50Z 13:50Z 14:48Z 14:48Z
Kette 5/8 x 1/4 "
Lieferbare Kettenräder 38Z, 40Z, 42Z, 45Z, 48Z, 50Z, 52Z
Steuerkopfwinkel 63°
Radstand 1461 ± 10 mm
Sitzhöhe unbelastet 925 mm
Bodenfreiheit unbelastet 385 mm
Leergewicht * 92 kg 100 kg – 101 kg
Leergewicht USA * 92 kg 96 kg 96 kg 97 kg

* Leergewicht ohne Kraftstoff

STANDARD-EINSTELLUNG – GABEL ANZUGSDREHMOMENTE – FAHRGESTELL


WP 0518U783 WP 0518U784 Bundmutter Steckachse vorne M 16x1,5 40 Nm
Druckstufendämpfung 16 14 Bremszange vorne M8 25 Nm
Zugstufendämpfung 12 12 + Loctite 242
Feder 3,8 N/mm 3,8 N/mm Klemmschrauben Gabelbrücke oben M8 20 Nm
Federvorspannung 6 mm 6,5 mm Klemmschrauben Gabelbrücke unten M8 15 Nm
Luftkammerlänge 140 mm 150 mm Klemmschrauben Gabelfaust M8 10 Nm
Füllmenge pro Gabelholm ca 840 ccm ca 830 ccm Bundmutter Steckachse hinten M 20x1,5 80 Nm
Gabelöl SAE 5 SAE 5 Sechskantmutter Schwingarmbolzen M 14x1,5 100 Nm
Bundschraube Lenkerklemmbrücke M8 20 Nm
Innensechskantschraube Lenkeraufnahme M 10 40 Nm
Federbein oben M 12 60 Nm
STANDARD-EINSTELLUNG – FEDERBEIN
Federbein unten M 12 60 Nm
WP 1218U717 WP 1218U719
Schraube Einstellring Federvorspannung Federbein M6 8 Nm
Druckstufendämpfung 4 5
Restliche Schrauben am Fahrgestell M6 10 Nm
Zugstufendämpfung 20 20
M8 25 Nm
Feder PDS2–250 PDS1-250 M 10 45 Nm
Federvorspannung 5 mm 5 mm
TECHNISCHE DATEN – MOTOR 125 / 200 2000

Motor 125 SX 125 EXC 200 MXC 200 EXC


Bauart Flüssigkeitsgekühlter Einzylinder-Zweitakt-Ottomotor mit Membraneinlaß und Auslaßsteuerung
Hubraum 124,8 cm3 193 cm3
Bohrung / Hub 54,25 / 54 mm 64 / 60 mm
Kraftstoff Superkraftstoff ROZ 95 bleifrei mit hochwertigem 2-Taktöl gemischt
Mischungsverhältnis 1:40-1:60 bei verwendung von hochwertigem 2-Taktöl (Shell Advance Racing X), im Zweifelsfall setzen Sie sich bitte mit Ihrem Importeur in Verbindung
Kurbelwellenlagerung 1 Rillenkugellager / 1 Zylinderrollenlager
Pleuellager Nadellager
Kolbenbolzenlager Nadellager
Kolben Schmiedekolben Gußkolben
Kolbenring 1 Rechteckring 2 Rechteckringe
(Kolbenoberkante-
Maß “X“ Zylinderoberkante) 0,60 mm 0,55 mm
Zündzeitpunkt 1,4 mm (16,5 Grad) vor OT 1,6 mm (17 Grad) vor OT
Zündkerze NGK BR9 EVX NGK BR 8 EG
Elektrodenabstand 0,60 mm
Maß “Z“ (Höhe der Steuerklappe) 42 mm 46 mm
Primärantrieb Gerade verzahnte Stirnräder, Primärübersetzung 23 : 73
Kupplung Mehrscheibenkupplung im Ölbad, hydraulisch betätigt (Shell HF-E15)
Getriebe Klauengeschaltetes 6-Gang-Getriebe
Getriebeübersetzung
1. Gang 13 : 32 12 : 33 13 : 32 12 : 33
2. Gang 15 : 30 15 : 31 15 : 30 15 : 31
3. Gang 17 : 28 17 : 28 17 : 28 17 : 28
4. Gang 19 : 26 19 : 26 19 : 26 19 : 26
5. Gang 21 : 25 21 : 25 21 : 25 17 : 19
6. Gang 22 : 24 20 : 20 22 : 23 22 : 20
Getriebeschmierung 0,7 l Motoröl 20W-40 (Shell Advance VSX4)
Lieferbare Kettenritzel 13Z / 14Z / 15Z für Kette 5/8 x 1/4"
Kühlflüssigkeit 1,2 Liter, Mischungsverhältnis 40 % Frostschutz, 60 % Wasser, mindestens –25° C
Zündanlage KOKUSAN 2K-1 KOKUSAN 2K-3 – KOKUSAN 2K-3
Generatorleistung kein Generator 12V / 110 W – 12V 110 W
Zündanlage USA KOKUSAN 2K-1 KOKUSAN 2K-2
Generatorleistung kein Generator 12V 40 W
Vergaser Schiebervergaser, Einstellung siehe Tabelle
Luftfilter Schaumstoff-Naßluftfilter-Einsatz
33

DEUTSCH
DEUTSCH

34
TOLERANZEN-EINBAUSPIELE ANZUGSDREHMOMENTE
Kolbeneinbauspiel 125 = 0,06 mm 200 = 0,085 mm Bundschrauben-Zylinderkopf M7 18 Nm
Kolbenring – Stoßspiel max. 0,40 mm Bundmuttern-Zylinderfuß M8 30 Nm
Pleuellager – Radialspiel 0,025– 0,035 mm Bundmutter-Schwungrad M 12X1 60 Nm
Getriebewellen – Axialspiel 0,2– 0,4 mm Sechskantmutter für Primärritzel (Linksgewinde) M 16X1,5 180 Nm
Kupplungsdruckfedern – Länge neu = 39 mm, Mindestlänge = 38 mm Sechskantmutter für Kupplungsmitnehmer M 18X1,5 120 Nm
Motorgehäuse und Kupplungsdeckel M6 8 Nm
Zündkerze M 14X1,25 20 Nm
Sechskantmutter Schwingarmbolzen M 14X1,5 100 Nm
DICHTUNGSSTÄRKEN
Restliche Schrauben M6 10 Nm
Motorgehäuse 0,5 mm
M8 25 Nm
Kupplungsdeckel 0,5 mm
M 10 45 Nm
Kupplungs-Nehmerzylinder 0,30 / 0,50 / 0,75 mm
Zylinderfußdichtung nach Bedarf
Lieferbare Zylinderfußdichtungen 0,07 / 0,15 / 0,20 / 0,25 / 0,40 / 0,5 0 / 0,75 mm
Zylinderkopfdichtung 1,10 mm + O-Ring

VERGASER - GRUNDEINSTELLUNG
125/200 125 EXC 200 EXC
125 SX
MXC, EXC gedrosselt gedrosselt

Vergasertype Keihin PWK 39 Keihin PWK 38 AG Keihin PWK 38 AG Keihin PWK 38 AG


Regulierungsnummer 100499 120499 030799 040799
Hauptdüse 190 (188/192) 180 (185) 142 180
Leerlaufdüse 48 (45/50) 45 (48) 35 35
Startdüse 85 85 85 85
Düsennadel R 1467 D (R 1468 D) NOZ H (NOZ I) R 1472 N R 1475 J
Nadelposition von oben III III V IV
Schieber 55 6 6 6
Luftregulierschr. offen 1,5 1,5 1,5 1,5
Drosselung – – – Schieberanschlag 36mm
DEUTSCH
TECHNISCHE DATEN - FAHRGESTELL 250 / 300 / 380 SX, MXC, EXC 2000

250/380 SX 250/300/380 MXC 250/300/380 EXC


Rahmen Zentralrohrrahmen aus Chrom-Molybdän-Stahlrohren
Gabel Telegabel White Power – Up Side Down 43 MA
Federweg vorne/hinten 295/320 mm
Hinterradfederung WP Progressive Damping System Federbein, Alu-Hinterradschwinge
Bremse vorne Scheibenbremse mit gelochter Bremsscheibe Ø 260 mm, Bremssattel schwimmend gelagert
Bremse hinten Scheibenbremse mit gelochter Bremsscheibe Ø 220 mm, Bremssattel schwimmend gelagert 35
Bremsscheiben Verschleißgrenze max. 0,4 mm
Bereifung vorne 80/100 - 21“51M – 90/90 - 21“ 54R
Bereifung vorne USA 80/100 - 21“51M 80/100 - 21“51M 80/100 - 21“51M
Luftdruck Gelände 1,0 bar 1,0 bar 1,0 bar
Luftdruck Straße solo – 1,5 bar 1,5 bar
Bereifung hinten 100/90 - 19“ 62M – 140/80 - 18“ 70R
Bereifung hinten USA 100/90 - 19“ 62M 110/100 - 18“ 64M 110/100 - 18“ 64M
Luftdruck Gelände 1,0 bar 1,0 bar 1,0 bar
Luftdruck Straße solo – 2,0 bar 2,0 bar
Tankinhalt 7,5 Liter 12 Liter 9,5 oder 12 Liter
Übersetzung Hinterrad 14:50Z – 15:48Z / 14:50Z
Übersetzung Hinterrad USA 14:50Z 14:52Z 14:52Z
Kette 5/8 x 1/4 "
Lieferbare Kettenräder 38Z, 40Z, 42Z, 45Z, 48Z, 50Z, 52Z
Steuerkopfwinkel 63,5°
Radstand 1481 ± 10 mm
Sitzhöhe unbelastet 925 mm
Bodenfreiheit unbelastet 385 mm
Leergewicht * 101 kg – 109 kg
Leergewicht USA * 101 kg 102,5 kg 103,7 kg

* Leergewicht ohne Kraftstoff

STANDARD-EINSTELLUNG – GABEL ANZUGSDREHMOMENTE - FAHRGESTELL


WP 0518U785 WP 0518U787 Bundmutter Steckachse vorne M 16x1,5 40 Nm
Druckstufendämpfung 14 14 Bremszange vorne M8 25 Nm
Zugstufendämpfung 12 12 + Loctite 242
Feder 4,0 N/mm 4,0 N/mm Klemmschrauben Gabelbrücke oben M8 20 Nm
Federvorspannung 6 mm 6,5 mm Klemmschrauben Gabelbrücke unten M8 15 Nm
Luftkammerlänge 140 mm 150 mm Klemmschrauben Gabelfaust M8 10 Nm
Füllmenge pro Gabelholm ca 840 ccm ca 830 ccm Bundmutter Steckachse hinten M 20x1,5 80 Nm
Gabelöl SAE 5 SAE 5 Sechskantmutter Schwingarmbolzen M 14x1,5 100 Nm
Bundschraube Lenkerklemmbrücke M8 20 Nm
Innensechskantschraube Lenkeraufnahme M 10 40 Nm
Federbein oben M 12 60 Nm
STANDARD-EINSTELLUNG – FEDERBEIN
Federbein unten M 12 60 Nm
WP 1218U718 WP 1218U720
Schraube Einstellring Federvorspannung Federbein M6 8 Nm
Druckstufendämpfung 4 5
Restliche Schrauben am Fahrgestell M6 10 Nm
Zugstufendämpfung 18 20
M8 25 Nm
Feder PDS3–250 PDS2-250 M 10 45 Nm
Federvorspannung 5 mm 5 mm
DEUTSCH

36
TECHNISCHE DATEN – MOTOR 250/300/380 SX / EXC 2000
Motor 250 SX 250 EXC 300 EXC 380 SX 380 EXC
Bauart Flüssigkeitsgekühlter Einzylinder-Zweitakt-Ottomotor mit KTM Twin Valve Control Auslaßsteuersystem und KTM Torque Chamber
Hubraum 249 cm3 297 cm3 368 cm3
Bohrung / Hub 66,4 / 72 mm 72 / 73 mm 78 / 77 mm
Kraftstoff Superkraftstoff ROZ 95 bleifrei, mit hochwertigem Zweitaktöl gemischt (Shell Advance Racing X)
Mischungsverhältnis 1:40 – 1:60 bei Verwendung von hochwertigen Zweitaktölen. Im Zweifelsfall setzen Sie sich bitte mit Ihrem Importeur in Verbindung oder mischen Sie vorsichtshalber 1:40
Kurbelwellenlagerung 1 Rillenkugellager / 1 Zylinderrollenlager
Pleuellager Nadellager
Kolbenbolzenlager Nadellager
Kolben Gußkolben Schmiedekolben Gußkolben
Kolbenring 1 Rechteckring 2 Rechteckringe
(Kolbenoberkante-
Maß “X“ Zylinderoberkante) 0 + 0,1 mm
Zündzeitpunkt 2,0 mm (17 Grad) vor OT 2,2 mm (17 Grad) vor OT
Zündkerze NGK BR 8 ECM
Elektrodenabstand 0,60 mm
(Höhe der
Maß “Z“ Steuerklappe) 50,5 mm 46 mm 50,5 mm
TVC Verstellbeginn 5400/min 5300/min 5200/min
TVC Verstellende 7550/min 7750/min 7200/min
Primärantrieb Gerade verzahnte Stirnräder, Primärübersetzung 25:72 Gerade verzahnte Stirnräder, Primärübersetzung 26:72
Kupplung Mehrscheibenkupplung im Ölbad, hydraulisch betätigt (Shell HF-E15)
Getriebe Klauengeschaltetes 5-Gang-Getriebe
Getriebeübersetzung
1. Gang 15:29 15:29 15:29 15:29
2. Gang 17:27 18:26 18:26 18:26
3. Gang 19.25 19:22 19:24 19:22
4. Gang 21:23 21:20 21:23 21:20
5. Gang 23:21 23:18 23:21 23:18
Getriebeschmierung 0,8 l Motoröl 20W-40 (Shell Advance VSX4)
Lieferbare Kettenritzel 13Z / 14Z / 15Z für Kette 5/8 x 1/4"
Kühlflüssigkeit 1,3 Liter, Mischungsverhältnis 40 % Frostschutz, 60 % Wasser, mindestens –25° C
Zündanlage KOKUSAN 2K-4 KOKUSAN 2K-3 KOKUSAN 2K-1 KOKUSAN 2K-3
Generatorleistung kein Generator 12V 110W kein Generator 12V 110W
Vergaser Flachschieber-Vergaser, Einstellung siehe Tabelle 3
Luftfilter Schaumstoff-Naßluftfilter-Einsatz
TOLERANZEN-EINBAUSPIELE ANZUGSDREHMOMENTE
Kolbeneinbauspiel 0,05 mm (250) 0,06 mm (300) 0,08 mm (380) Bundschrauben-Zylinderkopf M8 35 Nm
Kolbenring – Stoßspiel 0,3 – 0,4 mm Bundmuttern-Zylinderfuß M 10 35 Nm
Pleuellager – Radialspiel 0,021 – 0,032 mm Bundmutter-Schwungrad M 12x1 60 Nm
Getriebewellen – Axialspiel 0,1 – 0,2 mm Senkschraube Anschlagblech Kickstarter M 6x16 Loctite 648 19 Nm
Kupplungsdruckfedern – Länge Ø 2,5 neu = 43 mm, Mindestlänge = 42 mm Mutter für Primärrad (Linksgewinde) M 18x1,5 Loctite 242 150 Nm
Mutter für Kupplungsmitnehmer M 18x1,5 Loctite 242 100 Nm
Motorgehäuse und Deckelschrauben M6 8 Nm
Schwingarmbolzen M 14 100 Nm
DICHTUNGSSTÄRKEN Restliche Schrauben M6 10 Nm
Motorgehäuse 0,5 mm M8 25 Nm
M 10 45 Nm
Kupplungsdeckel 0,5 mm
Zylinderfußdichtung nach Bedarf
Lieferbare Fußdichtungen 0,2/0,4/ 0,5 / 0,75 mm
Zylinderkopfdichtung O-Ringe

VERGASER-GRUNDEINSTELLUNG
250/300 EXC
250 SX 250 MXC, EXC 300 MXC, EXC 380 SX, MXC, EXC
gedrosselt

Vergasertype Keihin PWK 38 AG PJ Keihin PWK 38 AG Keihin PWK 38 AG Keihin PWK 38 AG Keihin PWK 38 AG
Regulierungsnummer 110499 130499 140499 150499 050799
Hauptdüse 172 (170,175) 180 (178,182) 175 (172,178) 170 (168,172) 175
Leerlaufdüse 48 (45,50) 45 (48) 45 (48) 45 (48) 35
Startdüse 85 85 85 85 85
Düsennadel NOZ E (NOZ F) NOZ G (NOZ H) NOZ H (NOZ I) NOZ H (NOZ I) R 1475 J
Nadelposition von oben III III III III III

TABELLE 3
Schieber 7 6 6 6 6
Luftregulierschr. offen 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Drosselung – – – – Schieberanschlag 34mm
Power Jet Düse 55 – – – –
37

DEUTSCH
NOTIZEN
SPORTMOTORCYCLES

ANHANG – APPENDICE
1

APPENDIX – APÉNDICE
SPORTMOTORCYCLES
ANHANG – APPENDICE

2
APPENDIX – APÉNDICE
ANHANG – APPENDICE
3

APPENDIX – APÉNDICE
SPORTMOTORCYCLES
ANHANG – APPENDICE

4
APPENDIX – APÉNDICE
VERGASERREGULIERUNG
CARBURETOR SETTING KTM 125 SX EUROPA / USA 2000 KEIHIN PWK 39
MEERESHÖHE TEMPERATUR -20°C bis -7°C -6°C bis 5°C 6°C bis 15°C 16°C bis 24°C 25°C bis 38°C 37°C bis 49°C
ALTIDUDE -2°F to 20°F 19°F to 41°F 42°F to 60°F 61°F to 78°F 79°F to 98°F 99°F to 120°F
3000 m LSCHR AS 1 1/2 1 3/4 2 2 1/4 2 1/2 2 3/4
10000 ft LD IJ 45 42 40 38 38 38
NADEL NEEDLE R1468D R1469D R1469D R1469D R1469D R1469D
2301 m POS POS 2 3 2 3 1 1
7501 ft HD MJ 185 182 180 178 175 175
2300 m LSCHR AS 1 1/4 1 1/2 1 3/4 2 2 1/4 2 1/2
7500 ft LD IJ 48 45 42 40 38 38
NADEL NEEDLE R1468D R1468D R1469D R1469D R1469D R1469D
1501 m POS POS 3 2 3 2 2 1
5001 ft HD MJ 188 185 182 180 178 175
1500 m LSCHR AS 1 1 1/4 1 1/2 1 3/4 2 2 1/4
5000 ft LD IJ 50 48 45 42 40 38
NADEL NEEDLE R1467D R1468D R1468D R1469D R1469D R1469D
751 m POS POS 3 3 2 3 2 2
2501 ft HD MJ 190 188 185 182 180 178
750 m LSCHR AS 3/4 1 1 1/4 1 1/2 1 3/4 2
2500 ft LD IJ 52 50 48 45 42 40
NADEL NEEDLE R1467D R1467D R1468 R1468D R1469D R1469D
301 m POS POS 4 3 3 2 3 2
1001 ft HD MJ 192 190 188 185 182 180
300 m LSCHR AS 1/2 3/4 1 1 1/4 1 1/2 1 3/4
1000 ft LD IJ 55 52 50 48 45 42
NADEL NEEDLE R1467D R1467D R1467D R1468D R1468D R1469D
Meeresniveau POS POS 5 4 3 3 2 3
Sea level HD MJ 195 192 190 188 185 182

LSCHR = Luftregulierschraube offen 1. AS = Air screw open from fully-seated NICHT FÜR STRASSENBETRIEB
LD = Leerlaufdüse 2. IJ = Idling jet Kraftstoff: Euro-Super bleifrei ROZ 95
3.
POS = Clip Position von oben 4. POS = Clip position from top NOT FOR HIGHWAY USE
21.06.99

5.
HD = Hauptdüse MJ = Main jet Fuel: Euro-Super unleaded ROZ 95

ANHANG – APPENDICE
5

APPENDIX – APÉNDICE
APPENDIX – APÉNDICE

6
ANHANG – APPENDICE

VERGASERREGULIERUNG
KTM 125 MXC/EXC EUR/USA 2000 KEIHIN PWK 38
MEERESHÖHE TEMPERATUR -20°C bis -7°C -6°C bis 5°C 6°C bis 15°C 16°C bis 24°C 25°C bis 38°C 37°C bis 49°C
ALTIDUDE -2°F to 20°F 19°F to 41°F 42°F to 60°F 61°F to 78°F 79°F to 98°F 99°F to 120°F
3000 m LSCHR AS 1 1/2 1 3/4 2 2 1/4 2 1/2 2 3/4
10000 ft LD IJ 48 45 42 40 38 38
NADEL NEEDLE NOZH NOZH NOZH NOZI NOZI NOZI
2301 m POS POS 3 3 2 1 1 1
7501 ft HD MJ 175 172 170 168 165 165
2300 m LSCHR AS 1 1/4 1 1/2 1 3/4 2 2 1/4 2 1/2
7500 ft LD IJ 50 48 45 42 40 38
NADEL NEEDLE NOZG NOZH NOZH NOZI NOZI NOZI
1501 m POS POS 4 3 3 2 1 1
5001 ft HD MJ 178 175 172 170 168 165
1500 m LSCHR AS 1 1 1/4 1 1/2 1 3/4 2 2 1/4
5000 ft LD IJ 52 50 48 45 42 40
NADEL NEEDLE NOZG NOZG NOZH NOZH NOZH NOZI
751 m POS POS 4 4 3 3 2 1
2501 ft HD MJ 180 178 175 172 170 168
750 m LSCHR AS 3/4 1 1 1/4 1 1/2 1 3/4 2
2500 ft LD IJ 55 52 50 48 45 42
NADEL NEEDLE NOZG NOZG NOZH NOZH NOZI NOZI
301 m POS POS 4 4 3 3 3 2
1001 ft HD MJ 182 180 178 175 172 170
300 m LSCHR AS 1/2 3/4 1 1 1/4 1 1/2 1 3/4
1000 ft LD IJ 55 52 50 50 48 45
NADEL NEEDLE NOZF NOZG NOZG NOZH NOZH NOZI
Meeresniveau POS POS 5 4 4 3 3 2
Sea level HD MJ 185 182 180 178 175 172

LSCHR = Luftregulierschraube offen 1. AS = Air screw open from fully-seated NICHT FÜR STRASSENBETRIEB
LD = Leerlaufdüse 2. IJ = Idling jet Kraftstoff: Euro-Super bleifrei ROZ 95
3.
21.06.99

POS = Clip Position von oben 4. POS = Clip position from top NOT FOR HIGHWAY USE
5.
HD = Hauptdüse MJ = Main jet Fuel: Euro-Super unleaded ROZ 95
VERGASERREGULIERUNG
KTM 200 MXC/EXC EUR/USA 2000 KEIHIN PWK 38
MEERESHÖHE TEMPERATUR -20°C bis -7°C -6°C bis 5°C 6°C bis 15°C 16°C bis 24°C 25°C bis 38°C 37°C bis 49°C
ALTIDUDE -2°F to 20°F 19°F to 41°F 42°F to 60°F 61°F to 78°F 79°F to 98°F 99°F to 120°F
3000 m LSCHR AS 1 3/4 1 3/4 1 3/4 2 2 1 3/4
10000 ft LD IJ 45 45 42 42 42 40
NADEL NEEDLE NOZH NOZH N0ZI NOZI NOZI NOZI
2301 m POS POS 2 2 2 1 1 1
7501 ft HD MJ 180 178 175 172 170 170
2300 m LSCHR AS 1 1/4 1 3/4 1 3/4 1 3/4 2 2
7500 ft LD IJ 45 45 45 42 42 42
NADEL NEEDLE NOZG NOZH NOZH NOZI NOZI NOZI
1501 m POS POS 3 2 2 2 1 1
5001 ft HD MJ 182 180 178 175 172 170
1500 m LSCHR AS 1 1/2 1 1/4 1 1/2 1 3/4 1 3/4 2
5000 ft LD IJ 48 45 45 45 42 42
NADEL NEEDLE NOZG NOZG NOZH NOZH NOZI NOZI
751 m POS POS 3 3 2 2 2 1
2501 ft HD MJ 182 182 180 178 175 172
750 m LSCHR AS 1 1/4 1 1 1/4 1 1/2 1 3/4 1 3/4
2500 ft LD IJ 48 48 45 45 45 42
NADEL NEEDLE NOZG NOZG NOZG NOZH NOZH NOZI
301 m POS POS 4 3 3 2 2 2
1001 ft HD MJ 185 182 182 180 178 175
300 m LSCHR AS 1 1 1/4 1 1/2 1 1/4 1 1/2 1 3/4
1000 ft LD IJ 48 48 48 45 45 45
NADEL NEEDLE NOZF NOZG NOZG NOZG NOZH NOZH
Meeresniveau POS POS 4 4 3 3 2 2
Sea level HD MJ 188 185 182 182 180 178

LSCHR = Luftregulierschraube offen 1. AS = Air screw open from fully-seated NICHT FÜR STRASSENBETRIEB
LD = Leerlaufdüse 2. IJ = Idling jet Kraftstoff: Euro-Super bleifrei ROZ 95
3.
POS = Clip Position von oben 4. POS = Clip position from top NOT FOR HIGHWAY USE
21.06.99

5.
HD = Hauptdüse MJ = Main jet Fuel: Euro-Super unleaded ROZ 95

ANHANG – APPENDICE
7

APPENDIX – APÉNDICE
APPENDIX – APÉNDICE

8
ANHANG – APPENDICE

VERGASERREGULIERUNG
CARBURETOR SETTING KTM 250 SX EUR/USA 2000 KEIHIN PWK 38AG PJ
MEERESHÖHE TEMPERATUR -20°C bis -7°C -6°C bis 5°C 6°C bis 15°C 16°C bis 24°C 25°C bis 38°C 37°C bis 49°C
ALTIDUDE -2°F to 20°F 19°F to 41°F 42°F to 60°F 61°F to 78°F 79°F to 98°F 99°F to 120°F
3000 m LSCHR AS 1 1/2 1 3/4 2 2 1/4 2 1/2 2 3/4
10000 ft LD IJ 48 45 45 42 42 40
NADEL NEEDLE NOZD NOZE NOZE NOZF NOZG NOZH
2301 m POS POS 3 3 2 2 1 1
7501 ft HD MJ 170 168 165 161628 160 160
2300 m LSCHR AS 1 1/4 1 1/2 1 3/4 2 2 1/4 2 1/2
7500 ft LD IJ 50 48 45 45 45 42
NADEL NEEDLE NOZD NOZD NOZE NOZE NOZF NOZG
1501 m POS POS 3 3 2 2 2 2
5001 ft HD MJ 172 170 168 165 162 160
1500 m LSCHR AS 1 1 1/4 1 1/2 1 3/4 2 2 1/4
5000 ft LD IJ 50 48 48 48 48 45
NADEL NEEDLE NOZD NOZD NOZE NOZE NOZF NOZF
751 m POS POS 4 3 3 2 2 2
2501 ft HD MJ 175 172 170 168 165 162
750 m LSCHR AS 3/4 1 1 1/4 1 1/2 1 3/4 2
2500 ft LD IJ 52 50 48 48 48 45
NADEL NEEDLE NOZC NOZD NOZE NOZE NOZE NOZF
301 m POS POS 4 4 3 3 3 2
1001 ft HD MJ 178 175 172 170 168 165
300 m LSCHR AS 1/2 3/4 1 1 1/4 1 1/2 1 3/4
1000 ft LD IJ 52 50 48 48 48 45
NADEL NEEDLE NOZC NOZC NOZD NOZD NOZE NOZE
Meeresniveau POS POS 4 4 3 3 3 2
Sea level HD MJ 180 178 180 172 170 168

LSCHR = Luftregulierschraube offen 1. AS = Air screw open from fully-seated NICHT FÜR STRASSENBETRIEB
LD = Leerlaufdüse 2. IJ = Idling jet Kraftstoff: Euro-Super bleifrei ROZ 95
3.
POS = Clip Position von oben 4. POS = Clip position from top NOT FOR HIGHWAY USE
21.06.99

5.
HD = Hauptdüse MJ = Main jet Fuel: Euro-Super unleaded ROZ 95
VERGASERREGULIERUNG
KTM 250 MXC/EXC EUR/USA 2000 KEIHIN PWK 38
MEERESHÖHE TEMPERATUR -20°C bis -7°C -6°C bis 5°C 6°C bis 15°C 16°C bis 24°C 25°C bis 38°C 37°C bis 49°C
ALTIDUDE -2°F to 20°F 19°F to 41°F 42°F to 60°F 61°F to 78°F 79°F to 98°F 99°F to 120°F
3000 m LSCHR AS 1 3/4 1 3/4 1 3/4 2 2 1/2 1 3/4
10000 ft LD IJ 40 40 40 38 38 38
NADEL NEEDLE NOZH NOZH NOZH NOZI NOZI NOZI
2301 m POS POS 3 3 2 2 2 2
7501 ft HD MJ 178 175 172 170 170 168
2300 m LSCHR AS 1 1/4 1 1/2 1 3/4 1 3/4 2 2
7500 ft LD IJ 42 42 40 40 40 40
NADEL NEEDLE NOZG NOZG NOZH NOZH NOZI NOZI
1501 m POS POS 3 3 2 2 2 2
5001 ft HD MJ 180 178 175 172 170 168
1500 m LSCHR AS 1 1/4 1 1/2 1 1/2 1 3/4 1 3/4 2
5000 ft LD IJ 45 45 42 42 42 40
NADEL NEEDLE NOZG NOZG NOZG NOZH NOZI NOZI
751 m POS POS 4 3 3 2 2 2
2501 ft HD MJ 182 180 178 175 172 170
750 m LSCHR AS 1 1/4 1 1/4 1 1/4 1 1/2 1 3/4 1 3/4
2500 ft LD IJ 45 45 45 42 42 42
NADEL NEEDLE NOZF NOZG NOZG NOZG NOZH NOZH
301 m POS POS 4 4 3 3 3 2
1001 ft HD MJ 185 182 180 178 175 172
300 m LSCHR AS 1 1 1/4 1 1/2 1 1/4 1 1/2 1 3/4
1000 ft LD IJ 50 48 45 45 42 42
NADEL NEEDLE NOZE NOZF NOZG NOZG NOZH NOZH
Meeresniveau POS POS 5 4 3 3 3 2
Sea level HD MJ 188 185 182 180 178 175

LSCHR = Luftregulierschraube offen 1. AS = Air screw open from fully-seated NICHT FÜR STRASSENBETRIEB
LD = Leerlaufdüse 2. IJ = Idling jet Kraftstoff: Euro-Super bleifrei ROZ 95
3.
POS = Clip Position von oben 4. POS = Clip position from top NOT FOR HIGHWAY USE
21.06.99

5.
HD = Hauptdüse MJ = Main jet Fuel: Euro-Super unleaded ROZ 95

ANHANG – APPENDICE
9

APPENDIX – APÉNDICE
APPENDIX – APÉNDICE

10
ANHANG – APPENDICE

VERGASERREGULIERUNG
KTM 300 MXC/EXC EUR/USA 2000 KEIHIN PWK 38
MEERESHÖHE TEMPERATUR -20°C bis -7°C -6°C bis 5°C 6°C bis 15°C 16°C bis 24°C 25°C bis 38°C 37°C bis 49°C
ALTIDUDE -2°F to 20°F 19°F to 41°F 42°F to 60°F 61°F to 78°F 79°F to 98°F 99°F to 120°F
3000 m LSCHR AS 1 1/2 1 3/4 2 2 1/4 2 1/2 2 3/4
10000 ft LD IJ 45 42 40 40 40 38
NADEL NEEDLE NOZH NOZH NOZH NOZI NOZI NOZI
2301 m POS POS 3 2 1 1 1 1
7501 ft HD MJ 172 170 168 165 162 162
2300 m LSCHR AS 1 1/4 1 1/2 1 3/4 2 2 1/4 2 1/2
7500 ft LD IJ 48 45 42 42 42 40
NADEL NEEDLE NOZG NOZH NOZH NOZI NOZI NOZI
1501 m POS POS 3 2 1 1 1 1
5001 ft HD MJ 175 172 170 168 165 162
1500 m LSCHR AS 1 1 1/4 1 1/2 1 3/4 2 2 1/4
5000 ft LD IJ 48 45 45 45 45 42
NADEL NEEDLE NOZG NOZG NOZH NOZH NOZH NOZI
751 m POS POS 3 3 2 22 2 2
2501 ft HD MJ 178 175 172 170 168 165
750 m LSCHR AS 3/4 1 1 1/4 1 1/2 1 3/4 2
2500 ft LD IJ 50 48 45 45 45 42
NADEL NEEDLE NOZG NOZG NOZH NOZH NOZI NOZI
301 m POS POS 3 2 2 2 2 2
1001 ft HD MJ 180 178 175 172 170 168
300 m LSCHR AS 1/2 3/4 1 1 1/4 1 1/2 1 3/4
1000 ft LD IJ 50 48 45 45 42 42
NADEL NEEDLE NOZF NOZG NOZG NOZH NOZH NOZI
Meeresniveau POS POS 4 3 3 2 1 1
Sea level HD MJ 182 180 178 175 172 170

LSCHR = Luftregulierschraube offen 1. AS = Air screw open from fully-seated NICHT FÜR STRASSENBETRIEB
LD = Leerlaufdüse 2. IJ = Idling jet Kraftstoff: Euro-Super bleifrei ROZ 95
3.
POS = Clip Position von oben 4. POS = Clip position from top NOT FOR HIGHWAY USE
21.06.99

5.
HD = Hauptdüse MJ = Main jet Fuel: Euro-Super unleaded ROZ 95
VERGASERREGULIERUNG
KTM 380 SX / MXC / EXC EUR / USA 2000 KEIHIN PWK 38
MEERESHÖHE TEMPERATUR -20°C bis -7°C -6°C bis 5°C 6°C bis 15°C 16°C bis 24°C 25°C bis 38°C 37°C bis 49°C
ALTIDUDE -2°F to 20°F 19°F to 41°F 42°F to 60°F 61°F to 78°F 79°F to 98°F 99°F to 120°F
3000 m LSCHR AS 1 1/2 1 3/4 2 2 1/4 2 1/2 2 3/4
10000 ft LD IJ 45 45 40 40 40 38
NADEL NEEDLE NOZH NOZH NOZH NOZI NOZI NOZI
2301 m POS POS 3 2 1 1 1 1
7501 ft HD MJ 172 170 168 165 162 162
2300 m LSCHR AS 1 1/4 1 1/2 1 3/4 2 2 1/4 2 1/2
7500 ft LD IJ 48 45 42 42 42 40
NADEL NEEDLE NOZG NOZH NOZH NOZI NOZI NOZI
1501 m POS POS 3 2 1 1 1 1
5001 ft HD MJ 175 172 170 168 165 162
1500 m LSCHR AS 1 1 1/4 1 1/2 1 3/4 2 2 1/4
5000 ft LD IJ 48 45 45 45 45 42
NADEL NEEDLE NOZG NOZG NOZH NOZH NOZH NOZI
751 m POS POS 3 3 2 22 2 2
2501 ft HD MJ 178 175 172 170 168 165
750 m LSCHR AS 3/4 1 1 1/4 1 1/2 1 3/4 2
2500 ft LD IJ 50 48 45 45 45 42
NADEL NEEDLE NOZG NOZG NOZH NOZH NOZI NOZI
301 m POS POS 3 2 2 2 2 2
1001 ft HD MJ 180 178 175 172 170 168
300 m LSCHR AS 1/2 3/4 1 1 1/4 1 1/2 1 3/4
1000 ft LD IJ 50 48 45 45 42 42
NADEL NEEDLE NOZF NOZG NOZG NOZH NOZH NOZI
Meeresniveau POS POS 4 3 3 2 1 1
Sea level HD MJ 182 180 178 175 172 170

LSCHR = Luftregulierschraube offen 1. AS = Air screw open from fully-seated NICHT FÜR STRASSENBETRIEB
LD = Leerlaufdüse 2. IJ = Idling jet Kraftstoff: Euro-Super bleifrei ROZ 95
3.
POS = Clip Position von oben 4. POS = Clip position from top NOT FOR HIGHWAY USE
21.06.99

5.
HD = Hauptdüse MJ = Main jet Fuel: Euro-Super unleaded ROZ 95

ANHANG – APPENDICE
11

APPENDIX – APÉNDICE
KTM SPORTMOTORCYCLE AG
Harlochnerstr. 13 · A - 5230 Mattighofen
Tel. +43(0)7742/6000 · Fax +43(0)7742/6000-7
Internet: http://www.ktm.at

Das könnte Ihnen auch gefallen