Sie sind auf Seite 1von 2

Bedienungsanleitung Operating instructions Manual de instrucciones

Schiebeschalter Slide Switch Interruptor manual


Automatik nach Uhrzeit Automatic operation: Funcionamiento automatico:
Der Kanal schaltet The output switches according to El relé conecta de acuerdo con el
nach dem eingestellten the program selected with the progama seleccionado con los
Programm tappets caballetes
I Dauer- EIN I Permanently On I Encendido permanente
Der Kanal geht auf Dauer-EIN. The output is always on. El relé está conectado perm
Uhrzeit einstellen: Am Drehrad in Input actual time: Turn the tappet Puesta en hora: Girar la rueda de
Richtung des Pfeils drehen. Die wheel in the direction of the vertical caballetes en el sentido de la flecha
Uhrzeit wird am seitlichen Pfeil arrow. The time is shown by the vertical. La hora es la que coincide
angezeigt. horizontal arrow con la flecha horizontal.
Achtung: Das Drehrad hat eine 24h Attention: The tappet-wheel has a Atención: La rueda de caballetes
Beschriftung 24h scale. tiene una escala de 24 horas.
Schaltprogramm einstellen: Switch-program input: Programación:
Schalttasten für eine EIN- Schaltung Move the tappets to the left to switch Mover los caballetes hacia el lado
nach links schieben. ON. The time period of one tappet is izquierdo implica conexión (ON). La
1 Taste = 15 Min. 15 minutes. maniobra minima de un caballete son 15
min.
Schaltuhren mit Gangreserve: Time Switches with reserve. Interruptores horarios con reserva
Die Uhrzeit läuft bei Spannungsun- During a supply interruption the time de marcha. Durante una interrru-
terbrechung für ca. 72h weiter switch runs for approximately 72h. pción de la alimentación el interrup-
tor horario funciona durante 72
horas aproximadamente.
Installationshinweise Installation details Consejos de instalación
Einbau und Montage elektrischer The installation and assembly of La instalación y montaje de
230V AC +/- 10% (50/60)Hz Geräte dürfen nur durch eine electrical equipment must be only equipos eléctricos debe ser llevada
Elektrofachkraft erfolgen. carried out only by a skilled person. a cabo solamente por personal
especializado.
-10…+50°C Eingriffe und Veränderungen am Gerät führen Warranty void if housing opened by unauthor- Cualquier manipulación del interior del produc-
zum Erlöschen der Garantie. ised person. to no autorizada anula la garantia del mismo.
16(4) A 250V ∼ Die Elektronik dieser Schaltuhr ist gegen The electronic circuit is protected against a El circuito electrónico de alta densidad está
Störeinflüsse weitgehend geschützt. Bei wide range of external influences. protegido contra una amplia gama de influen-
außergewöhnlich hoher Störstrahlung lässt Incorrect operating may occur if external cias externas. Si estas influencias superan
1200 W sich eine Beeinflussung jedoch nicht völlig influences exceed certain limits. determinados límites, pueden producirse
ausschließen. funcionamientos incorrectos del interruptor
horario
Anschlussbild Connections Conexión
Anschluss der auf dem Connect the supply Conectar el voltaje y
Typenschild angegebe- voltage/frequency as frecuencia como indica la
nen Spannung und stated on the product etiqueta de caracteristicas
Frequenz, entspre- label in accordance with del aparato y de acuerdo
chend dem Anschluss- the connection details con los esquemas del
bild für diese Schaltuhr shown for this time interruptor horario y del
und die zu schaltenden switch and the appli- aparato electrico a
Geräte ance/s to be switched programar.

Mode d'emploi Instruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de Instruções


Selecteur Selettore Schuifschakelaar Interruptor manual
Fonctionnement automatique: Funzionamento automatico: Automatische functie: Funcionamento automático:
la commutation du contact se La commutazione del contatto Het kanaal schakelt volgens A relé liga de acordo como prora
fait selon le programme affiché. avviene secondo il programma het ingestelde programma. ma seleccionado com os
impostato. cavaletes.
I Marche forcée I Permanentemente On I Continue - IN I Ligado Permanentemente
Le contact est en position ON en Il contatto è in posizione perma- Het kanaal is continue-IN A relé está ligada perm.
permanence nentemente ON.
Réglage de l’heure: Tourner la Regolazione dell’ora: Girare la Tijd instellen: Draaiknop in de Introduzir hora actual: Girar a roda
roue dentée en direction de la flèche ruota dentata in direzione della richting van de pijl draaien. de cavaletes no sentido da seta
verticale. freccia verticale. L’ora esatta è vertical. A hora émostrada pela seta
L’heure exacte est donnée par la riferita alla freccia orizzontale. Naast de pijl is de tijd afleesbaar. horizontal..
flèche horizontale.
Attention:la roue dentée est graduée Attenzione: La ruota dentata è Let op: De draaiknop heeft een Atenção: A roda de cavaletes tem
sur une échelle de 24Heures. impostata sulla scala delle 24 ore. 24 uurs instelling. uma escala de 24 horas.
Affichage du programme: Impostazione del programma: Schakelprogramma instellen: Programação:
Déplacer les cavaliers vers la Muovere il cavaliere verso sinistra Segment voor IN-schakeling naar Mover os cavaletes para o lado
gauche pour programmer ON. per impostare ON. L’intervallo links schuiven. esquerdo liga. O periodo de tempo de
L’intervalle de programmation minimo di programmazione è di 15 um cavaletes são 15 minutos.
minimum est de 15 minutes. minuti 1 segment = 15 min.
Réserve de marche: l’interrupteur Riserva di carica: Interruttore Schakelklokken met gangreserve: Interruptores Horários com reserva
avec réserve fonctionne normale- orario con Riserva funziona De gangreserve na spannings- de movimento. Durante uma interrru-
ment sans alimentation pendant regolarmente senza alimentazione onderbreking is ca. 72 uur. pção da alimentação, o interruptor
environ 72H. per circa 72 ore, dopo 36 ore di horário funciona aproximadamente
alimentazione continua. durante 72 horas
Installation Consigli per l’installazione Installatie-instructie Conselhos para instalação
l'installation et le montage d'ap- l’installazione ed il montaggio di Inbouw en montage dient door A instalação e montagem dos
pareils électriques ne doivent être apparecchiature elettriche va elektrotechnische vakmensen te equipamentos eléctricos deve ser
effectués que par des électriciens. effettuato solo da elettricisti geschieden. levada a cabo sómente por pessoal
esperti. especializado.
La garantie devient caduque en cas de Manomissioni o modifiche non autorizzate Door openen en veranderingen aan de Qualquer manipulação do interior do produto
mauvaises manipulations ou de modifica- dell’apparecchio comportano l’estinzione schakelklok vervalt de garantie. não autorizada anula a garantia do mesmo O
tions de l'appareil. L'électronique de della garanzia. Il circuito elettronico del De hoogwaardige elektronica van deze circuito eléctrico de alta densidade está protegi-
l’appareil est protégé dans une large prodotto è protetto contro un’ampia gamma schakelklok is tegen storingsinvloeden do contra uma amplia gama de influências
mesure contre les perturbations. Malgré di disturbi. Tuttavia se questi disturbi sono di externas. Se estas influências superarem
beveiligd. Bij uitzonderlijk intensieve
tout, si ces perturbations sont importantes, entità molto elevata, potrebbe verificarsi un determinados límites, podem produzir-se
on ne peut pas exclure un dysfonctionne- malfunzionamento del prodotto. stoorsignalen is beïnvloeding echter niet funcionamentos incorrectos do interruptor
ment de l’appareil. uitgesloten. horário.
Mise en service Schema di collegamento Aansluitschema Conecção
VS1X/MULTI/0403

Installer l’appareil selon Installare l’apperecchio Aansluiting van de op het Conectar a voltagem e
le schéma de raccorde- secondo lo schema di typeplaatje aangegeven frequência como indica a
ment donné sur le collegamento indicato spanning en frequentie etiqueta de característi-
produit. sul prodotto. volgens het voor deze cas do aparelho e de
klok aangegeven acordo com os esquemas
aansluitschema do interruptor horário e
do aparelho eléctrico a
programar.
Betjeningsvejledning Brukerveiledning Käyttöohjeet
Skydeknapper Vender Liukukytkin
Automatik: Automatikk: Automatikk:
Kanalen skifter ifølge det Utgangsreleet følger programmet Lähtö kytkeytyy päälle
indstillede program. algt ved segmentenes stillinger. mekaanisesti aseteltavien seg
menttien mukaan.
I Konstant - ON I Permanent PÅ I Jatkuvasti päällä ( ON )
Kanalen skifter til konstant ON Utgangsreleet ligger konstant på.
Indstilling af ur: Drej hjulet I pilens Programmering av aktuell tid: Ajan asetus:
retning, indtil den ønskede tid er ud Drei programskiven i følge den Pyöritetään segmenttikiekkoa pysty-
for markeringen. vertikale pilen. suoran nuolen suuntaan. Vaakasuora
Den aktuelle tid er vist ved hjelp av nuoli osoittaa asetettua aikaa.
Bemærk: den horisontale pilen. Segmenttikiekossa on 24 tunnin jako
Hjulet er markeret med 24 timer OBS! Programskiven har 24 timers
oppløsning.
Indstilling af program: Programmering av Kytkentäaikojen ohjelmointi:
Skydeknappen for tænd – skydes til koplingstidspunkter: Valitaksesi lähdön päälle ( ON ) siirrä
venstre. 1 knap = 15 Min. Ved å skyve segmentene til venstre ohjelmointilohkoa vasemmalle. Yksi
settes uret i stilling PÅ. Tidsperioden lohko vastaa 15 minuuttia.
for ett segment er 15 minutter.
Kontaktur med gangreserve: Tidsur med batteri back-up (gan- Varakäynti:
Uret køre uden spænning I ca. 72 greserve): Ved strømbrudd fortsetter Sähkökatkon varalta kellokytkimessä
timer uret å gå i ca. 72 timer. on 72 tunnin varakäynti.
Installationsvejledning Tips for installasjon Asennuksessa huomioitava
Indbygning og montage af Installasjon/montering må kun Kellokytkimen saa asentaa vain
230V AC +/- 10% (50/60)Hz elektriske apparater må kun utføres av autorisert installatør. sähköalan ammattilainen.
foretages af elektroinstallatører
Kontakturets er I stort omfang sikret mod Elektronikken i dette koplingsuret er støy- Takuu ei ole voimassa mikäli käyttäjä avaa tai
-10…+50°C elektrisk støj, Ved usædvanlig kraftig støj beskyttet purkaa kellokytkimen. Kellokytkimen elek-
kan påvirkning ikke helt udelukkes troniikka on häiriösuojattu.Lähdön ylikuormitus
16(4) A 250V ∼ tai muu virhekäyttö saattaa vaurioittaa kello-
kytkintä
1200 W Tilslutningsskema Koplingsskjema Kytkennät
Tilslut ifølge mærkeskilt Apparatet må kun Tarkista oikea syöttöjän-
spænding og frekvens, tilkoples spenning og nite ja tee kytkentä
som på tilslutningsske- frekvens som anvist på oheisen kuvan mukaan.
maet. apparatet.

Bruksanvisning Návod použití Návod na obsluhu Használati utasítás


Programväljare Posuvný spínaè Posuvný spínač Tolókapcsoló
Tidsautomatik: Automatika dle èasu: Automatický podľa hodinového Időpont szerinti automatika:
Kanalen kopplas enligt inställt Kanál spíná dle zadaného času: A csatorna a beállított program
program programu. Kanál zapnúť podľa szerint kapcsol.
nastaveného programu
I Till I Trvale-ZAP I Trvanie – ZAP I Tartós - BE
Kanalen är kontinuerligt till. Kanál je trvale-ZAP. Kanál ide do trvania ZAP A csatorna állandóan be van
kapcsolva.
Tidsinställning: Nastavení èasu: na otoèném Nastavenie hodinového času: Időpont beállítás: A fogaskeréknél a
Vrid tidhjulet i pilens riktning. Tiden koleèku dle ukazatele smìru otoèit. na otáčavom kolese otočiť v smere nyíl irányába kell forgatni. Az időpont az
visas vid pilen till vänster. Èas se zobrazí na stranì ukazatele šípky. Hodinový čas bude ukazovaný oldalsó nyílnál látható.
na strane šípky. Figyelem:
Obs: 24-timmars tidvisning. Pozor: Koleèko má popis pro 24 h
Pozor: Otočné koleso má 24 h A fogaskerék 24 órás beállítású.
Ställa in kopplingsprogram: Nastavení spínacích programù: Nastavenie spínacieho programu: Kapcsolóprogram beállítása:
Posouvaè pro spínání-VYP vy- Posúvač na VYP – nutie vytiahnuť Bekapcsoláshoz a kapcsológombot
Skjut segmenten mot vänster för att táhnout vpravo. Pøes každý posou- von doprava. Každý posúvač umožní balra kell tolni.
ställa in ett TILL-slag. vaè následuje spínání od 15 min zopnutie od 15 min. 1 gombnyomás = 15 perc.
1 segment = 15 min.

Kopplingsur med gångreserv: Pokyn k obsluze: Poznámka: Rezerva chodu pri Tartalékos kapcsolóórák:
Uret går i ca 72 timmar om ström- Zálohová rezerva pøi pøerušení prerušení prúdu. Hodiny bežia ca. 72 Áramkimaradás esetén az időpont
men bryts. Napìtí. Èas bìží dále ca. 72 hodin. hod. ďalej. még kb. 72 percig tovább megy.
Installationsråd Pokyny k instalaci Poznámky k inštalácii Üzembe helyezési útmutató
Montage och inkoppling skall Zabudování a montáž e- Stavba a montáž elektrických Az elektromos eszközöket csak
utföras av behörig elektriker lektrických pøístrojù smí provádìt prístrojov je povolená len szakember szerelheti össze és
pouze odborník. elektroodborníkom. építheti be.
Ingrepp och ändringar på uret förverkar Zásahy a zmìny v pøístroji vedou ke zrušení Zásahy a zmeny v prístroji vedú k vymazaniu A készülék belsejének szétszerelése vagy
garantin. záruky. garancie. megváltoztatása esetén a garancia nem
Elektroniken i kopplingsuret är störningsskyd- Elektronika tìchto spínacích hodin je Elektronika týchto spínacích hodín je érvényes.
dat. Vid onormalt hög störningsstrålning kan chránìna proti nepøíznivým vlivùm. Pøi chránená proti rušivým vplyvom. Pri A kapcsolóóra nagymértékben integrált
påverkan dock inte uteslutas. neobyèejnì rušivém záøení se nedá plnì obyčajnom vonkajšom vysokom rušivom elektronikája messzemenően védett az
zabránit pùsobení nepøíznivých vlivù. žiarení sa nedá úplne zabrániť vplyvu. ártalmas behatásokkal szemben. Rendkívül
nagy kár esetén azonben nem zárható ki
teljesen a készülék károsodása.
Inkopplingsanvisning Schéma pøipojení Koncovkový obrázok Összeszerelési rajz
Anslut enligt på typ- Pøipojení na typovém Koncovka, podľa A típusrajzon leírt feszült-
skylten angiven štítku s uvedeným zadaného rozpätia ség és frekvencia csatla-
spänning och frekvens, napìtím a frekvencí a frekvencie na typovom kozási rajza; a kapcso-
lika anslutningsbilden för odpovídá schématu štítku, zodpovedajúca lóóra és a kapcsolandó
kopplingsuret och pøipojení pro spínací koncovkovému obrázku készülék csatlakozási
ansluten apparat hodiny a k nim pøipo- pre tieto spínacie hodiny rajzának megfelelően.
jené spínací pøístroje a tie k spínaným
prístrojom

Das könnte Ihnen auch gefallen