Entdecken Sie eBooks
Kategorien
Entdecken Sie Hörbücher
Kategorien
Entdecken Sie Zeitschriften
Kategorien
Entdecken Sie Dokumente
Kategorien
"Continuation"
4-05-300-160
Heizgas Vormischstichleitungen montieren / Install Fuel Gas Premix Feeder Tube Piping
54KF02-MBP1P-P01-A06 (a) Gasleitungen Gas lines 54KF02-MBP1P-P02-A06 (c) Halterungen Heizgasleitungen Piping Support, Fuel Gas Piping 54KF02-MBP1P-P05-A06 (a) KKS-Schilder Gassystem KKS Plate Gas System siehe Register "Baustellenpapiere" 2-01-070-000 / see Register "Jobsite Documents" 4-05-300-160 6-01-020-020
Zeichnungen / Drawings 1 2
6-01-020-020
6-01-020-020
The reproduction, transmission or use of this document or its contents is not permitted without express written permission. Offenders will be liable for damages. All rights, including rights created by patent grant or registration of a utility model or design, are reserved.
Vorbemerkung: Es ist vorgesehen, die Montage der Wellrohrleitungen weiter zu entwickeln. Die nachstehende Anweisung entspricht dem Stand der Technik und ist gltig, bis sie durch eine neue Montageanweisung ersetzt wird. Details sind den Zusammenstellungszeichnungen zu entnehmen.
Introductory remarks: It is planned to further enhance the assembly of corrugated tube lines. The following procedures correspond to the state of the art and are valid until such a time those theses are replaced by new instructions. The details can be taken from the compiled drawings.
1.
Voraussetzung Die Abblase- und Khlluftleitungen sind montiert. Die Haupt- und Fhrungslager fr Ringleitung Heizgas sind montiert. Die Ringleitungen fr Heiz- und Pilotgas sind montiert.
1.
Prerequisite The blow-off and cooling air lines have been installed. The main and guide bearings for the manifolds fuel gas lines have been installed. The elements of the manifolds for fuel and pilot gas have been installed.
2.
Ausfhrung
2.
Procedure
Hinweis: Rohrleitungen mssen frei von Schmutz sein und sind unter Einhaltung uerster Sauberkeit zu montieren.
Note: The piping must be free of dirt and shall be installed under conditions of extreme cleanliness.
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-160-702/1
09.08DE
4-05-300-160
Heizgas Vormischstichleitungen montieren / Install Fuel Gas Premix Feeder Tube Piping
2.1 Heizgas Vormischstichleitungen (Zg.-Nr. 54KF02-MBP1P-P01-A06) zu den Brennern montieren (siehe Abb. 15) Hinweis: 1. Wellrohre reagieren aufgrund ihres dnnwandigen Aufbaus empfindlich auf Schlag und Sto. Daher hat der interne Transport der Wellrohr-Stichleitungen zum Einbauort mit groer Umsicht zu erfolgen. Schutzkappen an Flansch und Verschraubung sind erst unmittelbar vor dem Anschlieen der Leitungen zu entfernen. 2. Es ist sicherzustellen, dass die Wellrohr-Stichleitungen an den vorgesehenen Einbauorten montiert werden. Dokumentiert wird die Zuordnung Einbauort / Stichleitung per "Angaben auf der Zusammenstellungszeichnung" / "Markierung an der Rohrleitung" Es ist unbedingt sicherzustellen, dass die Wellrohrleitungen nicht zu stramm, d.h. mit gengender Flexibilitt verlegt werden. Dies ist gewhrleistet, wenn sich das Wellrohr im montierten Zustand auf halber Lnge zwischen den Anschlssen ohne Kraftanwendung mindestens 100 mm auslenken lsst. Um sicheren Betrieb zu gewhrleisten, drfen Wellrohre grundstzlich nicht durch Torsionsmomente belastet werden. Konstruktiv wurde diese Anforderung bercksichtigt, in dem auf der Ringleitungsseite Losflansche vorgesehen wurden. Damit auch whrend der Montage kein Torsionsmoment eingeleitet werden kann, ist eine bestimmte Montagereihenfolge einzuhalten: Lockere Montage der Wellrohrstichleitung auf der Brennerseite per AVIT- Verschraubung.
2.1 Install fuel gas premix feeder tube piping (Drg. No. 54KF02-MBP1P-P01-A06) to burners (see figs. 15) Note: 1. Due to their thin-walled structure, corrugated tubes react sensitively to pounding and bumping. For that reason transport of the corrugated tube supply line to the installation location shall be done with utmost care. The protective caps at the flange and threaded joints shall only be removed just before installation of the piping. 2. Make sure that the corrugated piping is installed at the correct installation position. The assignment of the installation location / supply line is documented per the "Information on the assembly drawing" / "Markings on the piping ". It shall be absolutely assured that the corrugated piping is not too tight and is field routed with sufficient flexibility. This is assured when the installed corrugated piping can be moved by at least 100 mm in the middle between the connections without exerting force. To assure safe operation, fundamentally corrugated piping must not be stressed by torsion moment. From the standpoint of design, this requirement was taken into account by providing for movable flanges at the manifold side. To assure that no torsion moment develops also during assembly, a certain assembly sequence shall be observed:
3.
3.
4.
4.
Loosely assemble the corrugated tube supply line at the burner side by means of AVIT threaded pipe joints.
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-160-702/2
09.08DE
4-05-300-160
Heizgas Vormischstichleitungen montieren / Install Fuel Gas Premix Feeder Tube Piping
Verlegung der Wellrohrleitung unter Magabe mglichst groe Verlegeradien zu realisieren und keine Umschlingungen mit den Nachbarleitungen zu erzeugen. Lockere Montage der Leitung auf der Ringleitungsseite, Wellrohr muss sich im Losflansch noch drehen knnen. Endgltige Montage auf der Brennerseite mit vorgeschriebenem Anziehdrehmoment. Endgltige Montage auf der Ringleitungsseite mit vorgeschriebenem Anziehdrehmoment. Wellrohrleitungen (Pos. 201224) an Ringsammelleitung (Pos. 230/231) sowie an Brenner 124 verschrauben (Anzugsmomente nach Zg.-Nr. 54KF02-MBP1P-P01A06. Montage der Wellrohrstichleitung auf der Brennerseite per AVIT- Verschraubung. Lockere Montage der Leitung auf der Ringleitungsseite, Wellrohr muss sich im Losflansch noch drehen knnen. Die Vormischgas- Wellrohrstichleitung ist so zu verlegen, dass sie bei etwaigem Kreuzen der DiffusionsgasStichleitung mglichst unter ihr her luft. Endgltige Montage der Konusverschraubung auf der Brennerseite mit vorgeschriebenem Anziehdrehmoment Endgltige Montage der Flanschverbindung auf der Ringleitungsseite mit vorgeschriebenem Anziehdrehmoment.
Field route the corrugated tube with the largest possible routing radii but without looping adjacent lines. Loosely assemble the piping at the manifold side, whereby the corrugated tube must still be able to be turned in the movable flange. Finally assemble the piping at the burner end with the specified tightening torque. Finally assemble the piping at the manifold end with the specified tightening torque. Connect by screwing the corrugated piping (items 201224) onto the manifold (items 230/231) as well as onto burners 124 (tightening torques according to drg. no. 54KF02-MBP1P-P01-A06. Assemble the corrugated tube supply line at the burner end per AVIT union. Loosely assemble the line at the manifold end. It must still be possible to turn the corrugated tube in the loosened flange. The premix gas corrugated tube supply line shall be field routed such that when crossing any diffusion gas supply line it goes underneath it. Finally assemble the conical union at the burner end with the specified tightening torque. Finally assemble the flange connection at the manifold end with the specified tightening torque.
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-160-702/3
09.08DE
4-05-300-160
Heizgas Vormischstichleitungen montieren / Install Fuel Gas Premix Feeder Tube Piping
2.2 Sichern der Wellrohrleitungen gegen uere Beschdigungen und Lagevernderung An den Stellen, wo es nicht vermieden werden kann, dass Wellrohrleitungen harte Kontaktpartner wie z. B. Stahlbaukanten berhren, ist der Kontaktbereich am Wellrohr entsprechend mit Bandmaterial (Pos. 279) zu bandagieren und die Bandage mit Befestigungsdraht (Pos. 280) zu fixieren. An den Stellen, an denen die Wellrohrleitungen an der Blechmantelisolation der Abblase- und Entnahmeleitungen vorbeilaufen, sind die Wellrohrleitungen entsprechend Zg.-Nr. 54KF02-MBP1P-P02-A06 an den Kontaktstellen durch Bandmaterial (Pos. 279) auf der Blechmantelisolation zu fixieren. 2.3 Begleitheizung der Diffusionsstichleitungen Da bei dieser Anlage keine Diffusionsgasleitungen montiert wurden, entfallen die Begleitheizungen fr die Stichleitungen. Die Anschlsse fr die Elektrik werden so weit montiert wie vorhanden, um die Nachrstung der Gasturbine mit Diffusionsgasleitungen zu einem spteren Zeitpunkt mglich zu machen.
2.2 Protect the corrugated tube lines against external damage and changes in position At points where it cannot be avoided that the corrugated tubes make hard contact with neighboring objects, e. g. fabricated edges, bandage the points of contact with the corresponding bandaging material (item 279), and fix these with wire (item 280). At the points where the corrugated tubes run along the sheets of the insulation of the blowoff and extraction pipes, these shall be fixed to the sheets of the insulation per drg. no. 54KF02-MBP1P-P02-A06 at the points of contact by bandaging material (item 279).
2.3 Trace heating system of the diffusion feeder lines Since with this installation no diffusion gas tube piping was installed, the trace heating system for the feeder line does not apply. Electrical connections are made to the extent where a retrofit of the gas turbine with diffusion gas tube piping is still possible at a later date.
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-160-702/4
09.08DE
4-05-300-160
Heizgas Vormischstichleitungen montieren / Install Fuel Gas Premix Feeder Tube Piping
Achtung! Bei dem Text auf den Zeichnungen 54KF02-MBP1Pxxx-xxx Achtung! Zur Montage der Komponente ist die Bercksichtung des Arbeitsplanes Baustellenmontage 3.2 zwingend erforderlich ist eine falsche Arbeitsplan-Nummer angegeben: Die richtigen AP-Nummer sind: 3.2-4-05-300-082, 3.2-4-05-300-084, 3.2-4-05-300086, 3.2-4-05-300-160 und 3.2-4-05-300-170
Notice! An incorrect Work Plan number is stated in the text on drawings 54KF02-MBP1P-xxx-xxx Notice! Consideration of the Work Plan for Field Assembly 3.2 is absolutely mandatory for assembly of the component
The correct Work Plan numbers are: 3.2-4-05-300-082, 3.2-4-05-300-084, 3.2-4-05-300086, 3.2-4-05-300-160 und 3.2-4-05-300-170
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-160-702/5
09.08DE
4-05-300-160
Heizgas Vormischstichleitungen montieren / Install Fuel Gas Premix Feeder Tube Piping
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-160-702/6
09.08DE
4-05-300-160
Heizgas Vormischstichleitungen montieren / Install Fuel Gas Premix Feeder Tube Piping
Abb. / Fig. 2 Verrohrung Heiz- und Pilotgas (Ansicht in Strmungsrichtung) / piping for fuel and pilot gas (view in flow direction)
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-160-702/7
09.08DE
4-05-300-160
Heizgas Vormischstichleitungen montieren / Install Fuel Gas Premix Feeder Tube Piping
Abb. / Fig. 3 Verrohrung Heizgas (Perspektive rechts) / piping for fuel gas (view from the right)
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-160-702/8
09.08DE
4-05-300-160
Heizgas Vormischstichleitungen montieren / Install Fuel Gas Premix Feeder Tube Piping
Abb. / Fig. 4 Verrohrung Heizgas (Perspektive links) / piping for fuel gas (view from the left)
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-160-702/9
09.08DE
4-05-300-160
Heizgas Vormischstichleitungen montieren / Install Fuel Gas Premix Feeder Tube Piping
Abb. / Fig. 4a Anschlsse an den Brenner Pilotgas / connections at the burners pilot gas
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-160-702/10
09.08DE
4-05-300-160
Heizgas Vormischstichleitungen montieren / Install Fuel Gas Premix Feeder Tube Piping
Abb. / Fig. 5 Einzelverrohrung Pilotgas (Brenner 24) / single piping pilot gas (burner 24)
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-160-702/11
09.08DE
4-05-300-160
Heizgas Vormischstichleitungen montieren / Install Fuel Gas Premix Feeder Tube Piping
Heizgas- und Pilotgasleitungen / Fuel gas and pilot gas lines Seifenlsung, Leckgasdetektor, Messschieber, Drehmomentenschlssel / soap-bubble solution, leakage gas detector, vernier calipers, torque wrench
Sollwerte nach Zeichnung / Specified Values according to Drawing: Schweianweisung / Welding Specifications: siehe Register "Baustellenpapiere" 2-01-070-000 / see Register "Jobsite Documents"
The reproduction, transmission or use of this document or its contents is not permitted without express written permission. Offenders will be liable for damages. All rights, including rights created by patent grant or registration of a utility model or design, are reserved.
Dokumentation / Documentation: PV0079.3-00610_Druck- und Dichtheitsprfung an Bauteilen der Gasturbine / Pressure and leak tests on components on the gas turbine (siehe Register "Anhang" 5-01-125-000 / see Register " Appendix") FS 1 - Mitteilung\Communication Nr. 07 \ 08 Prfung aller Verschraubungen und Verschlussstopfen gasfhrender Leitungen /whrend der Erst-Inbetriebsetzung und nach Revision /Testing of All Screwed Joints and Seal Plugs of Gas Distribution Lines (siehe Register "Anhang" 5-01-126-000 / see Register " Appendix" ) Prfvermerke lt. Prfplan / checking notes according to Test Plan, Protokoll / Data Sheet 3.7-0265-xxxx 3.7-2460-xxxx 3.7-3550-xxxx
Vorbemerkung: Details sind den dem entsprechenden Auftrag zugeordneten Zusammenstellungszeichnungen zu entnehmen.
Introductory remarks: Details are to be taken it the corresponding order of associated grouping drawings.
Prfumfang / Prffolge:
Hinweis: Das Protokollieren der Druck- und Dichtheitsprfungen nach Protokoll 3.7-2460xxxx erfolgt nach dem ersten Start der Turbine, da hierfr Betriebsdruck erforderlich ist. Es werden nur durchgefhrt. Dichtheitsprfungen
Prfvermerk / Note
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-160-702/1
08.08DE
4-05-300-160
Heizgas Vormischstichleitungen montieren / Install Fuel Gas Premix Feeder Tube Piping
Prfumfang / Prffolge:
Die Dichtheitsprfungen sind bei Grundlastfahrt, also beim Vorliegen des hchsten Betriebsdruckes durchzufhren. Dichtheitsprfungen dienen zum Nachweis der technischen Dichtheit eines Systems und sind damit auf alle Verbindungsstellen zwischen einzelnen Bauteilen oder Baugruppen anzuwenden
Prfvermerk / Note
Sicherheitsmassnahmen: CO2- Feuerlschanlage unscharf schalten und elektrisch und mechanisch blockieren. Whrend der Messungen muss auf jeden Fall eine 2. Person anwesend sein, die im Falle von Problemen eingreifen kann. Feuerlscher stehen in ausreichender Anzahl in der Nhe der Maschine zur Verfgung. Bei den Messungen ist entsprechende Schutzbekleidung zu tragen. Das Personal ist mit den einschlgigen Sicherheitsmanahmen vertraut.
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-160-702/2
08.08DE
4-05-300-160
Heizgas Vormischstichleitungen montieren / Install Fuel Gas Premix Feeder Tube Piping
Prfumfang / Prffolge:
innere Sauberkeit der Rohrleitungen vor dem Einbau komplette Rohrverlegung Herstellung aller Schraub- und Flanschverbindungen Schraubenanzug Parallelitt von Flanschpaaren Vorhandensein der Schraubensicherungen (Nord-Lock-Scheiben, Loctite, o. .) Vorhandensein der Dichtungen Verschluss von Stutzen Vollstndigkeit aller Rohrhalterungen und -untersttzungen Vorhandensein und richtige Einbaulage von Armaturen Schweinahtprfungen nach Schweianweisung durchfhren. Bei Erstinbetriebnahme Dichtheitsprfungen an allen lsbaren Verbindungen durchfhren. 1. Bei Beaufschlagung mit Verdichterendluft Prfung mit Seifenblasentest 2. Bei Beaufschlagung mit Gas Prfung mit Seifenblasentest oder Leckgasdetektor Zuordnung des Einbauortes den Wellrohr-Stichleitungen dokumentieren.
Prfvermerk / Note
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-160-702/3
08.08DE
4-05-300-170
Heizgas Pilotstichleitungen montieren / Install Fuel Gas Pilot Feeder Tube Piping
54KF02-MBP1P-P01-A06 (a) Gasleitungen Gas lines 54KF02-MBP1P-P02-A06 (c) Halterungen Heizgasleitungen Piping Support, Fuel Gas Piping 54KF02-MBP1P-P05-A06 (a) KKS-Schilder Gassystem KKS Plate Gas System siehe Register "Baustellenpapiere" 2-01-070-000 / see Register "Jobsite Documents" 4-05-300-170 6-01-020-020
Zeichnungen / Drawings 1 2
6-01-020-020
6-01-020-020
The reproduction, transmission or use of this document or its contents is not permitted without express written permission. Offenders will be liable for damages. All rights, including rights created by patent grant or registration of a utility model or design, are reserved.
Vorbemerkung: Es ist vorgesehen, die Montage der Wellrohrleitungen weiter zu entwickeln. Die nachstehende Anweisung entspricht dem Stand der Technik und ist gltig, bis sie durch eine neue Montageanweisung ersetzt wird. Details sind den Zusammenstellungszeichnungen zu entnehmen. 1. Voraussetzung Die Abblase- und Khlluftleitungen sind montiert. Die Haupt- und Fhrungslager fr Ringleitung sind montiert. Die Ringleitungen sind montiert.
Introductory remarks: It is planned to further enhance the assembly of corrugated tube lines. The following procedures correspond to the state of the art and are valid until such a time those theses are replaced by new instructions. The details can be taken from the compiled drawings. 1. Prerequisite The blow-off and cooling air lines have been installed. The main and guide bearings for the manifolds lines have been installed. The elements of the manifolds have been installed.
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-170-702/1
08.08DE
4-05-300-170
Heizgas Pilotstichleitungen montieren / Install Fuel Gas Pilot Feeder Tube Piping
2.
Ausfhrung
2.
Procedure
Hinweis: Rohrleitungen mssen frei von Schmutz sein und sind unter Einhaltung uerster Sauberkeit zu montieren. 2.1 Heizgas Pilotstichleitungen (Zg.-Nr. 54KF02MBP1P-P01-A06) zu den Brennern montieren (siehe Abb. 711) Hinweis: 1. Wellrohre reagieren aufgrund ihres dnnwandigen Aufbaus empfindlich auf Schlag und Sto. Daher hat der interne Transport der Wellrohr-Stichleitungen zum Einbauort mit groer Umsicht zu erfolgen. Schutzkappen an Flansch und Verschraubung sind erst unmittelbar vor dem Anschlieen der Leitungen zu entfernen. 2. Es ist sicherzustellen, dass die Wellrohr-Stichleitungen an den vorgesehenen Einbauorten montiert werden. Dokumentiert wird die Zuordnung Einbauort / Stichleitung per "Angaben auf der Zusammenstellungszeichnung" / "Markierung an der Rohrleitung" Es ist unbedingt sicherzustellen, dass die Wellrohrleitungen nicht zu stramm, d.h. mit gengender Flexibilitt verlegt werden. Dies ist gewhrleistet, wenn sich das Wellrohr im montierten Zustand auf halber Lnge zwischen den Anschlssen ohne Kraftanwendung mindestens 100 mm auslenken lsst. Um sicheren Betrieb zu gewhrleisten, drfen Wellrohre grundstzlich nicht durch Torsionsmomente belastet werden. Konstruktiv wurde diese Anforderung bercksichtigt, in dem auf der Ringleitungsseite Losflansche vorgesehen wurden. Damit auch whrend der Montage kein Torsionsmoment eingeleitet werden kann, ist eine bestimmte Montagereihenfolge einzuhalten:
Note: The piping must be free of dirt and shall be installed under conditions of extreme cleanliness.
2.1 Install pilot gas premix feeder tube piping (drg.no. 54KF02-MBP1P-P01-A06) to burners (see figs. 711) Note: 1. Due to their thin-walled structure, corrugated tubes react sensitively to pounding and bumping. For that reason transport of the corrugated tube supply line to the installation location shall be done with utmost care. The protective caps at the flange and threaded joints shall only be removed just before installation of the piping. 2. Make sure that the corrugated piping is installed at the correct installation position. The assignment of the installation location / supply line is documented per the "Information on the assembly drawing" / "Markings on the piping ". It shall be absolutely assured that the corrugated piping is not too tight and is field routed with sufficient flexibility. This is assured when the installed corrugated piping can be moved by at least 100 mm in the middle between the connections without exerting force. To assure safe operation, fundamentally corrugated piping must not be stressed by torsion moment. From the standpoint of design, this requirement was taken into account by providing for movable flanges at the manifold side. To assure that no torsion moment develops also during assembly, a certain assembly sequence shall be observed:
3.
3.
4.
4.
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-170-702/2
08.08DE
4-05-300-170
Heizgas Pilotstichleitungen montieren / Install Fuel Gas Pilot Feeder Tube Piping
Lockere Montage der Wellrohrstichleitung auf der Brennerseite per AVIT- Verschraubung. Verlegung der Wellrohrleitung unter Magabe mglichst groe Verlegeradien zu realisieren und keine Umschlingungen mit den Nachbarleitungen zu erzeugen. Lockere Montage der Leitung auf der Ringleitungsseite, Wellrohr muss sich im Losflansch noch drehen knnen. Endgltige Montage auf der Brennerseite mit vorgeschriebenen Anziehdrehmoment. Endgltige Montage auf der Ringleitungsseite mit vorgeschriebenen Anziehdrehmoment. Wellrohrleitungen (Pos. 301324) an Ringsammelleitung (Pos. 330/331) sowie an Brenner 124 verschrauben (Anzugsmomente nach Zg.-Nr. 54KF02-MBP1P-P01-A06). Vorschriftsmige Montage des PilotgasEinschraubstutzens und des Dichtrings (Pos. 344). Lockere Montage der Pilotgas- Wellrohrleitung auf der Ringleitungsseite. Die PilotgasWellrohrstichleitung ist so zu verlegen, dass sie mglichst krftefrei neben der Vormischgas- Wellrohrstichleitung her luft. Endgltige Montage der Konusverschraubung auf der Brennerseite mit vorgeschriebenem Anziehdrehmoment. Endgltige Montage der Konusverschraubung auf der Ringleitungsseite mit vorgeschriebenem Anziehdrehmoment.
Loosely assemble the corrugated tube supply line at the burner side by means of AVIT threaded pipe joints. Field route the corrugated tube with the largest possible routing radii but without looping adjacent lines. Loosely assemble the piping at the manifold side, whereby the corrugated tube must still be able to be turned in the movable flange. Finally assemble the piping at the burner end with the specified tightening torque. Finally assemble the piping at the manifold end with the specified tightening torque. Connect by screwing the corrugated piping (item 301324) onto the manifold (item 330/331) as well as onto burners 124 (tightening torques according to drg. no. 54KF02-MBP1P-P01-A06). Assembly the pilot gas threaded connected piece and the seal ring (item 344) according to Specifications. Loosely assemble the pilot gas corrugated tube line at the manifold end. The pilot gas corrugated tube line shall be field routed such that if possible, runs next to the premix corrugated tube line in a way free of stresses. Finally assemble the conical union at the burner end with the specified tightening torque. Finally assemble the conical union at the manifold end with the specified tightening torque.
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-170-702/3
08.08DE
4-05-300-170
Heizgas Pilotstichleitungen montieren / Install Fuel Gas Pilot Feeder Tube Piping
2.3 Sichern der Wellrohrleitungen gegen uere Beschdigungen und Lagevernderung An den Stellen, wo es nicht vermieden werden kann, dass Wellrohrleitungen harte Kontaktpartner wie z. B. Stahlbaukanten berhren, ist der Kontaktbereich am Wellrohr entsprechend mit Bandmaterial (Pos. 279) zu bandagieren und die Bandage mit Befestigungsdraht (Pos. 280) zu fixieren. An den Stellen, an denen die Wellrohrleitungen an der Blechmantelisolation der Abblase- und Entnahmeleitungen vorbeilaufen, sind die Wellrohrleitungen entsprechend Zg.-Nr. 54KF02-MBP1P-P01-A06 an den Kontaktstellen durch Bandmaterial (Pos. 279) auf der Blechmantelisolation zu fixieren. 2.3 Begleitheizung der Diffusionsstichleitungen Da bei dieser Anlage keine Diffusionsgasleitungen montiert wurden, entfallen die Begleitheizungen fr die Stichleitungen. Die Anschlsse fr die Elektrik werden so weit montiert wie vorhanden, um die Nachrstung der Gasturbine mit Diffusionsgasleitungen zu einem spteren Zeitpunkt mglich zu machen.
2.3 Protect the corrugated tube lines against external damage and changes in position At points where it cannot be avoided that the corrugated tubes make hard contact with neighboring objects, e. g. fabricated edges, bandage the points of contact with the corresponding bandaging material (item 279), and fix these with wire (item 280). At the points where the corrugated tubes run along the sheets of the insulation of the blow-off and extraction pipes, these shall be fixed to the sheets of the insulation per Drg. No. 54KF02-MBP1P-P01-A06 at the points of contact by bandaging material (item 279).
2.3 Trace heating system of the diffusion feeder lines Since with this installation no diffusion gas tube piping was installed, the trace heating system for the feeder line does not apply. Electrical connections are made to the extent where a retrofit of the gas turbine with diffusion gas tube piping is still possible at a later date.
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-170-702/4
08.08DE
4-05-300-170
Heizgas Pilotstichleitungen montieren / Install Fuel Gas Pilot Feeder Tube Piping
Achtung! Bei dem Text auf den Zeichnungen 54KF02-MBP1Pxxx-xxx Achtung! Zur Montage der Komponente ist die Bercksichtung des Arbeitsplanes Baustellenmontage 3.2 zwingend erforderlich ist eine falsche Arbeitsplan-Nummer angegeben: Die richtigen AP-Nummer sind: 3.2-4-05-300-082, 3.2-4-05-300-084, 3.2-4-05-300086, 3.2-4-05-300-160, 3.2-4-05-300-170
Notice! An incorrect Work Plan number is stated in the text on drawings 54KF02-MBP1P-xxx-xxx Notice! Consideration of the Work Plan for Field Assembly 3.2 is absolutely mandatory for assembly of the component
The correct Work Plan numbers are: 3.2-4-05-300-082, 3.2-4-05-300-084, 3.2-4-05-300086, 3.2-4-05-300-160, 3.2-4-05-300-170
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-170-702/5
08.08DE
4-05-300-170
Heizgas Pilotstichleitungen montieren / Install Fuel Gas Pilot Feeder Tube Piping
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-170-702/6
08.08DE
4-05-300-170
Heizgas Pilotstichleitungen montieren / Install Fuel Gas Pilot Feeder Tube Piping
Abb. / Fig. 2 Verrohrung Heiz- und Pilotgas (Ansicht in Strmungsrichtung) / piping for fuel and pilot gas (view in flow direction)
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-170-702/7
08.08DE
4-05-300-170
Heizgas Pilotstichleitungen montieren / Install Fuel Gas Pilot Feeder Tube Piping
Abb. / Fig. 3 Verrohrung Pilotgas (Perspektive rechts) / piping for pilot gas (view from the right)
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-170-702/8
08.08DE
4-05-300-170
Heizgas Pilotstichleitungen montieren / Install Fuel Gas Pilot Feeder Tube Piping
Abb. / Fig. 4 Verrohrung Pilotgas (Perspektive links) / piping for pilot gas (view from the left)
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-170-702/9
08.08DE
4-05-300-170
Heizgas Pilotstichleitungen montieren / Install Fuel Gas Pilot Feeder Tube Piping
Abb. / Fig. 4a Anschlsse an den Brenner Heizgas / connections at the burners fuel gas
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-170-702/10
08.08DE
4-05-300-170
Heizgas Pilotstichleitungen montieren / Install Fuel Gas Pilot Feeder Tube Piping
Abb. / Fig. 5 Einzelverrohrung Heizgas (Brenner 24) / single piping fuel gas (burner 24)
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-170-702/11
08.08DE
4-05-300-170
Heizgas Pilotstichleitungen montieren / Install Fuel Gas Pilot Feeder Tube Piping
Heizgas- und Pilotgasleitungen / Fuel gas and pilot gas lines Seifenlsung, Leckgasdetektor, Messschieber, Drehmomentenschlssel / soap-bubble solution, leakage gas detector, vernier calipers, torque wrench
Sollwerte nach Zeichnung / Specified Values according to Drawing: Schweianweisung / Welding Specifications: siehe Register "Baustellenpapiere" 2-01-070-000 / see Register "Jobsite Documents"
The reproduction, transmission or use of this document or its contents is not permitted without express written permission. Offenders will be liable for damages. All rights, including rights created by patent grant or registration of a utility model or design, are reserved.
Dokumentation / Documentation: PV0079.3-00610_Druck- und Dichtheitsprfung an Bauteilen der Gasturbine / Pressure and leak tests on components on the gas turbine (siehe Register "Anhang" 5-01-125-000 / see Register " Appendix") FS 1 - Mitteilung\Communication Nr. 07 \ 08 Prfung aller Verschraubungen und Verschlussstopfen gasfhrender Leitungen /whrend der Erst-Inbetriebsetzung und nach Revision /Testing of All Screwed Joints and Seal Plugs of Gas Distribution Lines (siehe Register "Anhang" 5-01-126-000 / see Register " Appendix" ) Prfvermerke lt. Prfplan / checking notes according to Test Plan, Protokoll / Data Sheet 3.7-0265-xxxx 3.7-2460-xxxx 3.7-3550-xxxx
Vorbemerkung: Details sind den dem entsprechenden Auftrag zugeordneten Zusammenstellungszeichnungen zu entnehmen.
Introductory remarks: Details are to be taken it the corresponding order of associated grouping drawings.
Prfumfang / Prffolge:
Hinweis: Das Protokollieren der Druck- und Dichtheitsprfungen nach Protokoll 3.7-2460xxxx erfolgt nach dem ersten Start der Turbine, da hierfr Betriebsdruck erforderlich ist. Es werden nur durchgefhrt. Dichtheitsprfungen
Prfvermerk / Note
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-170-702/1
08.08DE
4-05-300-170
Heizgas Pilotstichleitungen montieren / Install Fuel Gas Pilot Feeder Tube Piping
Prfumfang / Prffolge:
Die Dichtheitsprfungen sind bei Grundlastfahrt, also beim Vorliegen des hchsten Betriebsdruckes durchzufhren. Dichtheitsprfungen dienen zum Nachweis der technischen Dichtheit eines Systems und sind damit auf alle Verbindungsstellen zwischen einzelnen Bauteilen oder Baugruppen anzuwenden
Prfvermerk / Note
Sicherheitsmassnahmen: CO2- Feuerlschanlage unscharf schalten und elektrisch und mechanisch blockieren. Whrend der Messungen muss auf jeden Fall eine 2. Person anwesend sein, die im Falle von Problemen eingreifen kann. Feuerlscher stehen in ausreichender Anzahl in der Nhe der Maschine zur Verfgung. Bei den Messungen ist entsprechende Schutzbekleidung zu tragen. Das Personal ist mit den einschlgigen Sicherheitsmanahmen vertraut.
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-170-702/2
08.08DE
4-05-300-170
Heizgas Pilotstichleitungen montieren / Install Fuel Gas Pilot Feeder Tube Piping
Prfumfang / Prffolge:
innere Sauberkeit der Rohrleitungen vor dem Einbau komplette Rohrverlegung Herstellung aller Schraub- und Flanschverbindungen Schraubenanzug Parallelitt von Flanschpaaren Vorhandensein der Schraubensicherungen (Nord-Lock-Scheiben, Loctite, o. .) Vorhandensein der Dichtungen Verschluss von Stutzen Vollstndigkeit aller Rohrhalterungen und -untersttzungen Vorhandensein und richtige Einbaulage von Armaturen Schweinahtprfungen nach Schweianweisung durchfhren. Bei Erstinbetriebnahme Dichtheitsprfungen an allen lsbaren Verbindungen durchfhren. 1. Bei Beaufschlagung mit Verdichterendluft Prfung mit Seifenblasentest 2. Bei Beaufschlagung mit Gas Prfung mit Seifenblasentest oder Leckgasdetektor Zuordnung des Einbauortes den Wellrohr-Stichleitungen dokumentieren.
Prfvermerk / Note
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-170-702/3
08.08DE
4-05-300-290
Zeichnungen / Drawings 1 Schweianweisung / Welding Specifications: Fertigungsvorschriften / Manufacturing Instructions: Prfplan / Test Plan:
siehe Register "Baustellenpapiere" 2-01-070-000 / see Register "Jobsite Documents" siehe Register "Anhang" Fertigungsvorschriften / see Register "Appendix" Manufacturing Instructions 5-01-085-000: FV 200222 4-05-300-290
The reproduction, transmission or use of this document or its contents is not permitted without express written permission. Offenders will be liable for damages. All rights, including rights created by patent grant or registration of a utility model or design, are reserved.
1.
Voraussetzung Der Abgasdiffusor ist an der Gasturbine angeflanscht. Die Rohrleitungen (insbesondere die Kompensatoren) sind grndlich gesubert.
1.
Prerequisite The exhaust gas diffuser has been flanged to the gas turbine. The piping (especially the expansion joint) has been cleaned carefully.
2.
Ausfhrung
2.
Procedure
Hinweis: Bei den folgenden Montageschritten ist ein eventuell auftretender Flanschversatz durch Winkeltoleranz mittels Wrmebehandlung der Radialleitungen auszugleichen. Bei Fertigmontage die Flanschverbindungen mit den Drehmomenten entsprechend Zg.-Nr. 54KF04MBA1J-P01-A05 in 3 Stufen anziehen. Hinweis: Beim Herstellen der Baustellennhte ist folgendes zu beachten: Kompensatorblge vor Schweispritzern schtzen (mit nichtleitendem Material abdecken).
Note: With the following work steps, in case there is a possible flange offset caused by angle tolerances, compensate for this by heat-treatment of the radial pipes. At final assembly, stress the flange connections in 3 steps ac-cording to the tightening torques found on Drg. No. 54KF04-MBA1J-P01-A05.
During welding of the field welds should be paid attention to the following: Bellows of the expansion joints have to be protected against weld splatter (have to be covered by non-conductive material)
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-290-702/1
09.08DE
4-05-300-290
Elektrischen Kurzschluss zwischen den Lagen der Kompensatorblge durch Schweielektrode, Massekabel etc. ist zu verhindern. Schweien der Rohre nach 2-01-070-000 Baustellen-Schweianweisungen.
Short- circuit between the bellows of the expansion joints by welding rod, ground connection cable etc. has to be avoided. Welding of pipes acc. to 2-01-070-000 Welding Specifications.
Abb. / Fig. 1 Drehmomente der Flanschverbindungen / Tightening torque of the flange connections
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-290-702/2
09.08DE
4-05-300-290
2.1 Abblaseleitung A1-oben (siehe Abb. 2) Rohrleitungsabschnitt (Pos. 111) an den Verdichter-Leitapparat 1 mit Verbindungsmaterial (Pos. 10, 20 und 31) anflanschen. Sttze (Pos. 55) mit Verbindungsmaterial (Pos. 13 und 28) an Gehuse 3 montieren. Rohrleitungsabschnitt (Pos. 112) provisorisch ohne Dichtung an den Abblasestutzen des Abgasdiffusors anflanschen. berlnge des Rohrleitungsabschnittes (Pos. 112) so weit krzen, dass das Abstandsma zwischen dem noch an Pos. 112 anzuschweienden Flansch (Pos. 400) und dem Flansch von Pos. 111 von 92 mm entsteht. Flansch (Pos. 400) an Pos. 112 heften. Abstandsma (92 mm) nachmessen. Rohrleitungsabschnitt (Pos. 112) abbauen. Flansch (Pos. 400) an Pos. 112 Schweianweisung schweien. nach
2.1 Blow-off pipe A1-upper (see fig. 2) Flange the piping segment (Item 111) onto the compressor stator 1 using the connection hardware (items 10, 20 and 31). Install the support (Item 55) using the connection hardware (items 13 and 28) on casing 3. Flange the piping segment (Item 112) nonpermanently without a seal onto the blow-off pipe connection of the exhaust diffuser. Shorten the excess length of the piping segment (Item 112) as much as needed, so that the amount of clearance is 92 mm between the flange (Item 400) to be welded onto Item 112 and the flange of Item 111. Tack weld Item 112. Remeasure (92 mm). the the flange (Item 400) onto
clearance
dimension
Remove the piping segment (Item 112). Weld the flange (Item 400) onto Item 112 according to the Welding Instructions. Flange and clamp the piping segment (Item 112) using the connection hardware (items 2, 12, 23 and 33) onto the blow-off pipe connection of the exhaust diffuser. Install the blow-off valve MBA42 AA051 between items 111 and 112 using the connection hardware (items 1, 11, 21 and 30). Clamp the blow-off with items 57, 56, 36, 26 and 14
Rohrleitungsabschnitt (Pos. 112) mit Verbindungsmaterial (Pos. 2, 12, 23 und 33) an den Abblasestutzen des Abgasdiffusors anflanschen und haltern. Zwischen Pos. 111 und 112 Abblaseklappe MBA42 AA051 mit Verbindungsmaterial (Pos. 1, 11, 21 und 30) montieren. Abblaseleitung mit Pos. 57, 56, 36, 26 und 14 haltern
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-290-702/3
09.08DE
4-05-300-290
2.2 Abblaseleitung A1-unten (siehe Abb. 2) Rohrleitungsabschnitt (Pos. 101) an den Verdichter-Leitapparat 1 mit Verbindungsmaterial (Pos. 10, 20 und 31) anflanschen. Sttze (Pos. 54) positionieren und mit Verbindungsmaterial (Pos. 8, 13 und 29) auf dem Fundament verdbeln. Federsttze (Pos. 41) mit Abfangbock (Pos. 58) aufsetzen und mit Verbindungsmaterial Pos. 37, 13 und 3 mit Pos. 54 verbinden. Rohrleitungsabschnitt (Pos. 102) provisorisch ohne Dichtung an den Abblasestutzen des Abgasdiffusors anflanschen. berlnge des Rohrleitungsabschnittes (Pos. 102) so krzen, dass ein Abstandsma von 92 mm zwischen dem an Pos. 102 anzuschweienden Flansch (Pos. 400) und dem Flansch von Pos. 101 entsteht. Flansch (Pos. 400) an Pos. 102 heften. Abstandsma (92 mm) nachmessen. Rohrleitungsabschnitt (Pos. 102) abbauen. Flansch (Pos. 400) an Pos. 102 Schweianweisung schweien. nach
2.2 Blow-off pipe A1-lower (see fig. 2) Flange the piping segment (Item 101) onto the compressor stator 1 using the connection hardware (items 10, 20 and 31). Position the support (Item 54) and using the connection hardware (items 8, 13 and 29) dowel it to the foundation. Put on the spring support (Item 41) together with the intercept block (Item 58) and join them using the connection hardware items 37, 13 und 3 with Item 54. Flange the piping segment (Item 102) nonpermanently without a seal onto the blow-off pipe connection of the exhaust diffuser. Shorten the excess length of the piping segment (Item 102) as much as needed, so that the amount of clearance is 92 mm between the flange (Item 400) to be welded onto Item 102 and the flange of Item 101. Tack weld Item 102. Remeasure (92 mm). the the flange (Item 400) onto
clearance
dimension
Remove the piping segment (Item 102). Weld the flange (Item 400) onto Item 102 according to the Welding Instructions. Flange and clamp the piping segment (Item 102) using the connection hardware (items 2, 12, 23 and 33) onto the blow-off pipe connection of the exhaust diffuser.
Rohrleitungsabschnitt (Pos. 102) mit Verbindungsmaterial (Pos. 2, 12, 23 und 33) an den Abblasestutzen des Abgasdiffusors anflanschen und haltern.
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-290-702/4
09.08DE
4-05-300-290
Zwischen Pos. 101 und 102 Abblaseklappe MBA41 AA051 mit Verbindungsmaterial (Pos. 1, 11, 21 und 30) montieren. Untersttzung der Abblaseleitung 15 mm) einstellen (siehe Abb. 6) Einstellung Federsttzen 54KF04-MBA1J-P01-A05. siehe (Ma Zg.-Nr
Install the blow-off valve MBA41 AA051 between items 101 and 102 using the connection hardware (items 1, 11, 21 and 30). Adjust the support of the blow-off pipe (dimension 15 mm) (see fig. 6) For proper adjustment of the spring supports see drg. no. 54KF04-MBA1J-P01-A05.
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-290-702/5
09.08DE
4-05-300-290
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-290-702/6
09.08DE
4-05-300-290
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-290-702/7
09.08DE
4-05-300-290
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-290-702/8
09.08DE
4-05-300-290
2.3 Abblaseleitung A2 (siehe Abb. 2 und 5) Rohrleitungsabschnitt (Pos. 201) an den Verdichter-Leitapparat 1 mit Verbindungsmaterial (Pos. 11, 22 und 30) anflanschen. Sttze (Pos. 52) positionieren und mit Verbindungsmaterial (Pos. 8, 13 und 29) auf dem Fundament verdbeln. Federsttze (Pos. 40) aufsetzen und mit Verbindungsmaterial (Pos. 28, 13 und 3) mit Sttze (Pos. 52) verbinden. Rohrleitungsabschnitt (Pos. 202) provisorisch ohne Dichtung an den Abblasestutzen des Abgasdiffusors anflanschen. berlnge des Rohrleitungsabschnittes (Pos. 202) so krzen, dass ein Abstandsma von 92 mm zwischen dem an Pos. 202 noch anzuschweienden Flansch (Pos. 400) und dem Flansch von Pos. 201 entsteht. Flansch (Pos. 400) an Pos. 201 heften. Abstandsma (92 mm) nachmessen. Rohrleitungsabschnitt (Pos. 202) abbauen. Flansch (Pos. 400) an Pos. 202 Schweianweisung schweien. nach
2.3 Blow-off pipe A2 (see figs. 2 and 5) Flange the piping segment (Item 201) onto the compressor stator 1 using the connection hardware (Item 11, 22 and 30). Position the support (Item 52) and using the connection hardware (items 8, 13 and 29) dowel it to the foundation. Put on the spring support (Item 40) and join it using the connection hardware (items 28, 13 and 3) with the support (Item 52). Flange the piping segment (Item 202) nonpermanently without a seal onto the blow-off pipe connection of the exhaust diffuser. Shorten the excess length of the piping segment (Item 202) as much as needed, so that the amount of clearance is 92 mm between the flange (Item 400) to be welded onto Item 202 and the flange of Item 201. Tack weld Item 201. Remeasure (92 mm). the the flange (Item 400) onto
clearance
dimension
Remove the piping segment (Item 202). Weld the flange (Item 400) onto Item 202 according to the Welding Instructions. Flange and clamp the piping segment (Item 202) using the connection hardware (items 2, 12, 23 and 33) onto the blow-off pipe connection of the exhaust diffuser. Install the blow-off valve MBA43 AA051 between items 201 and 202 using the connection hardware (items 1, 11, 21 and 30). For the adjustment of the spring supports (Item 41) see Drg. No. 54KF04-MBA1J-P01A05.
Rohrleitungsabschnitt (Pos.202) mit Verbindungsmaterial (Pos. 2, 12, 23 und 33) an den Abblasestutzen des Abgasdiffusors anflanschen und haltern. Zwischen Pos. 201 und 202 Abblaseklappe MBA43 AA051 mit Verbindungsmaterial (Pos. 1, 11, 21 und 30) montieren. Einstellung Federsttze (Pos. 41) Zg.-Nr. 54KF04-MBA1J-P01-A05. siehe
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-290-702/9
09.08DE
4-05-300-290
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-290-702/10
09.08DE
4-05-300-290
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-290-702/11
09.08DE
4-05-300-290
Achtung! Nach Beendigung der Montage die Transportvorrichtungen an allen Kompensatoren entfernen.
Notice! After completing installation remove the transport devices on all compensators.
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-290-702/12
09.08DE
4-05-300-290
Prfgegenstand / Test Object: Prfmittel / Testing Materials: Sollwerte nach Zeichnung / Specified Values according to Drawing: Schweianweisung / Welding Specifications:
Dokumentation / Documentation: PV0079.3-00610_Druck- und Dichtheitsprfung an Bauteilen der Gasturbine / Pressure and leak tests on components on the gas turbine (siehe Register "Anhang" 5-01-125-000 / see Register " Appendix")
The reproduction, transmission or use of this document or its contents is not permitted without express written permission. Offenders will be liable for damages. All rights, including rights created by patent grant or registration of a utility model or design, are reserved.
FS 1 - Mitteilung\Communication Nr. 07 \ 08 Prfung aller Verschraubungen und Verschlussstopfen gasfhrender Leitungen /whrend der Erst-Inbetriebsetzung und nach Revision /Testing of All Screwed Joints and Seal Plugs of Gas Distribution Lines (siehe Register "Anhang" 5-01126-000 / see Register " Appendix" ) Prfvermerke lt. Prfplan / checking notes according to Test Plan, Protokoll / Data Sheet 3.7-2460-xxxx
Prfumfang / Prffolge:
Hinweis: Das Protokollieren der Dichtheitsprfungen nach Protokoll 3.7-2460-xxxx erfolgt nach dem ersten Start der Turbine, da hierfr Betriebsdruck erforderlich ist. Es werden nur durchgefhrt. Dichtheitsprfungen
Prfvermerk / Note
Die Dichtheitsprfungen sind bei Grundlastfahrt, also beim Vorliegen des hchsten Betriebsdruckes durchzufhren.
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-290-702/1
08.08DE
4-05-300-290
Prfumfang / Prffolge:
Dichtheitsprfungen dienen zum Nachweis der technischen Dichtheit eines Systems und sind damit auf alle Verbindungsstellen zwischen einzelnen Bauteilen oder Baugruppen anzuwenden
Prfvermerk / Note
Sicherheitsmassnahmen: CO2- Feuerlschanlage unscharf schalten und elektrisch und mechanisch blockieren. Whrend der Messungen muss auf jeden Fall eine 2. Person anwesend sein, die im Falle von Problemen eingreifen kann. Feuerlscher stehen in ausreichender Anzahl in der Nhe der Maschine zur Verfgung. Bei den Messungen ist entsprechende Schutzbekleidung zu tragen. Das Personal ist mit den einschlgigen Sicherheitsmanahmen vertraut.
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-290-702/2
08.08DE
4-05-300-290
Prfumfang / Prffolge:
Rohrleitungen und Kompensatoren auf innere Reinheit prfen. Abblaseklappen auf Einbau in Strmungsrichtung prfen (Kennzeichnung an Klappengehuse beachten). Abblaseklappen auf richtige Einbaulage prfen (Klappenantriebe liegen horizontal auf der Auenseite). Richtigen Anzug der Schraubenverbindungen dokumentieren. Vorhandensein der Schraubensicherungen. Schweinahtprfungen nach Schweianweisung durchfhren. Prfen, ob alle Transportvorrichtungen an Kompensatoren entfernt wurden. Dichtheitsprfung mit Betriebsdruck durchfhren.
Prfvermerk / Note
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-290-702/3
08.08DE
4-05-300-320
Zeichnungen / Drawings 1 2
4
The reproduction, transmission or use of this document or its contents is not permitted without express written permission. Offenders will be liable for damages. All rights, including rights created by patent grant or registration of a utility model or design, are reserved.
10
11
12
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-320-702/1
09.08DE
4-05-300-320
13
ZGK035-XK00-MBX90-862207 (0) 6-01-020-060 Rohrleitungshalterung, Steuerluftleitungen CBO (11MBX90BQ023) Piping Support at Line: 11MBX90BR002-DN25, Control Air Piping CBO ZGK035-XK00-MBX90-862210 (0) 6-01-020-060 Rohrleitungshalterung, Steuerluftleitungen CBO (11MBX90BQ040) Piping Support at Line: 11MBX90BR004-DN25, Control Air Piping CBO ZGK035-XK00-MBX90-862211 (0) 6-01-020-060 Rohrleitungshalterung, Steuerluftleitungen CBO (11MBX90BQ041) Piping Support at Line: 11MBX90BR004-DN25, Control Air Piping CBO ZGK035-XK00-MBX90-862212 (0) 6-01-020-060 Rohrleitungshalterung, Steuerluftleitungen CBO (11MBX90BQ042) Piping Support at Line: 11MBX90BR004-DN25, Control Air Piping CBO 4-05-300-430
14
15
16
1.
Voraussetzung Die Abblase- und Entnahmeleitungen sind montiert. Das Gestell ist montiert. Das Basic Modul mit dem SteuerluftPackage ist nach Angaben des Herstellers montiert.
1.
Prerequisite The blow-off and extraction lines have been installed. The rack has been installed. The Base Module inclosing the control air package has been installed according to the instructions provided by the manufacturer.
2.
Ausfhrung Rohrleitungen nach den Zeichnungen verlegen und anschlieen. Die Rohrleitungen haltern und die Sttzen verdbeln.
2.
Procedure Field route and connect the piping according to the drawings. Clamp the piping and dowel the supports.
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-320-702/2
09.08DE
4-05-300-320
Abb. / Fig. 1 Base Modul mit Steuerluft-Package (MBX20) / Base Module inclosing Control Air Package (MBX20)
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-320-702/3
09.08DE
4-05-300-320
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-320-702/4
09.08DE
4-05-300-320
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-320-702/5
09.08DE
4-05-300-320
Prfgegenstand / Test Object: Prfmittel / Testing Materials: Sollwerte nach Zeichnung / Specified Values according to Drawing:
Dokumentation / Documentation: PV0079.3-00610_Druck- und Dichtheitsprfung an Bauteilen der Gasturbine / Pressure and leak tests on components on the gas turbine (siehe Register "Anhang" 5-01-125-000 / see Register " Appendix") FS 1 Mitteilung\Communication Nr. 07 \ 08 Prfung aller Verschraubungen und Verschlussstopfen gasfhrender Leitungen /whrend der Erst-Inbetriebsetzung und nach Revision /Testing of All Screwed Joints and Seal Plugs of Gas Distribution Lines (siehe Register Anhang 5-01-126-000 / see Register Appendix ) Prfvermerke lt. Prfplan / checking notes according to Test Plan, Protokoll / Data Sheet 3.7-2460-xxxx
The reproduction, transmission or use of this document or its contents is not permitted without express written permission. Offenders will be liable for damages. All rights, including rights created by patent grant or registration of a utility model or design, are reserved.
Prfumfang / Prffolge:
Hinweis: Das Protokollieren der Druck- und Dichtheitsprfungen nach Protokoll 3.72460-xxxx erfolgt nach dem ersten Start der Turbine, da hierfr Betriebsdruck erforderlich ist. Es werden nur durchgefhrt. Dichtheitsprfungen
Prfvermerk / Note
Die Dichtheitsprfungen sind bei Grundlastfahrt, also beim Vorliegen des hchsten Betriebsdruckes durchzufhren.
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-320-702/1
08.08DE
4-05-300-320
Prfumfang / Prffolge:
Dichtheitsprfungen dienen zum Nachweis der technischen Dichtheit eines Systems und sind damit auf alle Verbindungsstellen zwischen einzelnen Bauteilen oder Baugruppen anzuwenden
Prfvermerk / Note
Sicherheitsmassnahmen: CO2- Feuerlschanlage unscharf schalten und elektrisch und mechanisch blockieren. Whrend der Messungen muss auf jeden Fall eine 2. Person anwesend sein, die im Falle von Problemen eingreifen kann. Feuerlscher stehen in ausreichender Anzahl in der Nhe der Maschine zur Verfgung. Bei den Messungen ist entsprechende Schutzbekleidung zu tragen. Das Personal ist mit den einschlgigen Sicherheitsmanahmen vertraut.
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-320-702/2
08.08DE
4-05-300-320
Prfumfang / Prffolge:
Prfungen durchfhren hinsichtlich innerer Sauberkeit der Rohrleitungen vor dem Einbau kompletter Rohrverlegung Herstellung aller Schraubverbindungen Schraubenanzug Vorhandensein der Schraubensicherungen (NORDLOCK-Scheiben, Loctite o. .) Vorhandensein tungen der Dich-
Prfvermerk / Note
Verschluss von Stutzen Vollstndigkeit aller Rohrhalterungen und untersttzungen Bei Erstinbetriebnahme Dichtheitsprfungen an allen lsbaren Verbindungen durchfhren. Seifenblasentest
At initial system checkout perform leakage testing on all detachable connections. soap-bubble test
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-320-702/3
08.08DE
4-05-300-330
Druckmessleitungen und Pumpschutz montieren / Install Pressure Measurement Lines and Pump Protection
03-9112-42138/002 (b) Messleitungen Gehuse 3 Instrument Lines Casing 3 33-9076-01324/500 (b) Anschlussschema Messgerte Connection Scheme Measuring Instruments 6-01-020-020
Zeichnungen / Drawings 1 2
6-01-020-020
54KF04-MBY2T-201-A01 (a) 6-01-020-030 Anschlussplan MBY20GF001, Messstellen an der Turbine Connection Diagram MBY20GF001, Meas. Points at Turbine 54KF04-MBY2V-370-A01 (a) 6-01-020-030 Anschlussplan MBY37GF001:A, Messstellen an der Turbine (Pumpschutz) Connection Diagram MBY37GF001:A, Meas. Points at Turbine (Pump Protection) 58KH01-MBY2V-370-A01 (b) 6-01-020-030 Anschlussplan MBY37GF001:A, Messstellen an der Turbine Connection Diagram MBY37GF001:A, Meas. Points at Turbine TRK801-XH01-MBH-861401 (a) 6-01-020-050 Gesamtbersicht, Druckmessleitungen (MBH) Pipe Work Layout Drawing, Measuring Piping, Plan, Isometric & North View Stckliste Druckmessleitungen (-) Stckliste Druckmessleitungen Pressure measuring piping, MTO 6-01-020-050
The reproduction, transmission or use of this document or its contents is not permitted without express written permission. Offenders will be liable for damages. All rights, including rights created by patent grant or registration of a utility model or design, are reserved.
ZGK035-XJ00-11MBA11-861301 (0) 6-01-020-050 Rohrleitungsisometrie, Druckmessleitungen (11MBA11BR301) Piping Isometric, Pressure Measuring Piping ZGK035-XJ00-11MBA11-861302 (0) 6-01-020-050 Rohrleitungsisometrie, Druckmessleitungen (11MBA11BR302) Piping Isometric, Pressure Measuring Piping ZGK035-XJ00-11MBA12-861303 (0) 6-01-020-050 Rohrleitungsisometrie, Druckmessleitungen (11MBA12BR301) Piping Isometric, Pressure Measuring Piping ZGK035-XJ00-11MBH22-861304 (0) 6-01-020-050 Rohrleitungsisometrie, Druckmessleitungen (11MBH22BR301) Piping Isometric, Pressure Measuring Piping
10
11
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-330-702/1
09.08DE
4-05-300-330
Druckmessleitungen und Pumpschutz montieren / Install Pressure Measurement Lines and Pump Protection
12
ZGK035-XJ00-11MBH22-861305 (0) 6-01-020-050 Rohrleitungsisometrie, Druckmessleitungen (11MBH22BR302) Piping Isometric, Pressure Measuring Piping ZGK035-XJ00-11MBH23-861306 (0) 6-01-020-050 Rohrleitungsisometrie, Druckmessleitungen (11MBH23BR301) Piping Isometric, Pressure Measuring Piping ZGK035-XJ00-11MBH23-861307 (0) 6-01-020-050 Rohrleitungsisometrie, Druckmessleitungen (11MBH23BR302) Piping Isometric, Pressure Measuring Piping ZGK035-XJ00-11MBH24-861308 (0) 6-01-020-050 Rohrleitungsisometrie, Druckmessleitungen (11MBH24BR301) Piping Isometric, Pressure Measuring Piping ZGK035-XJ00-11MBN10-861309 (0) 6-01-020-050 Rohrleitungsisometrie, Druckmessleitungen (11MBN10BR301) Piping Isometric, Pressure Measuring Piping 54KF04-MBM1C-A01-M05_Bl.1 (b) Verkabelung Gasturbine und Brennkammer Cabeling Gas Turbine and Combustion Chamber 54KF04-MBM1C-A01-M05_Bl.2 (b) Verkabelung Gasturbine und Brennkammer Cabeling Gas Turbine and Combustion Chamber 54KF04-MBM1C-A01-M05_Bl.3 (b) Verkabelung Gasturbine und Brennkammer Cabeling Gas Turbine and Combustion Chamber 58KH00-MB11B-010-A01 (a) Pumpschutz Surge Protection ZEP002-XK00-MBA11-354210 (4) Untersttzung fr Pumpschutz Support for Surge Protection 6-01-020-170
13
14
15
16
17
18
6-01-020-170
19
6-01-020-170
20
6-01-020-240
21
6-01-020-240
siehe Register "Baustellenpapiere" 2-01-070-000 / see Register "Jobsite Documents" siehe Register "Anhang" 5-01-070-000 und 5-01-080-000 Fertigungsvorschriften / see Register "Appendix" Manufacturing Instructions 4-05-300-330
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-330-702/2
09.08DE
4-05-300-330
Druckmessleitungen und Pumpschutz montieren / Install Pressure Measurement Lines and Pump Protection
1.
Voraussetzung Die Entnahme- und Abblaseleitungen sind montiert. Das Montagegestell ist montiert.
1.
Prerequisite The extraction and blow-off pipes have been installed. The assembly rack has been mounted.
2.
Ausfhrung
2.
Procedure
2.1 Pumpschutz (Zg.-Nr. 58KH00-MB11B-010-A01) mit Druckmessleitung montieren Pumpschutz am Ansaughaus nach Zg.-Nr. 58KH00-MB11B-010-A01 montieren (siehe Abb. 1). Druckmessleitungen vom Pumpschutz zum Ansaughaus und zum Anschluss VerdichterLagergehuse montieren (siehe Abb. 26). 2.2 Druckmessleitungen montieren Hinweis: Biegen der Rohre 0 12 mm mittels Handbiegevorrichtung nach FV 200 155. Handmontage von Klemmringverschraubungen der Firma Swagelok nach FV 200 156. Druckmessleitungen nach Abb. 24 von der Gasturbine zum Messgertegestell verlegen und anschlieen. Rohrleitungen haltern. 2.3 Kabelverlegung Kabel und Zubehr nach Zeichnung verlegen. Anschlsse in den Klemmksten nach Zg.-Nr. 54KF04-MBY2T-201-A01, 54KF04MBY2V-370-A01 und 58KH01-MBY2V-370A01 herstellen.
2.1 Install the pump protection system (drg. no. 58KH00-MB11B-010-A01) together with the pressure measuring pipes Install the pump protection system per drg. no. 58KH00-MB11B-010-A01 at the inlet plenum (see fig. 1). Install the pressure measuring pipes from the pump protection system to the inlet plenum and also to the connection of the compressor bearing housing (see figs. 26). 2.2 Install pressure measuring lines Note: Bend the precision pipes 0 12 mm with the aid of the manual bending device per FV 200 155. Manual installation of the clamping ring threaded joints of Swagelok Co. is per FV 200 156. Field route and connect the pressure measuring lines of the gas turbine to the measuring instrument rack according to figs. 24. Clamp the precision pipes. 2.3 Field route the cable Field route the cable and attachments according to Drawing. Make the connections at the terminal boxes according to drg. no. 54KF04-MBY2T-201A01, 54KF04-MBY2V-370-A01 and und 58KH01-MBY2V-370-A01.
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-330-702/3
09.08DE
4-05-300-330
Druckmessleitungen und Pumpschutz montieren / Install Pressure Measurement Lines and Pump Protection
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-330-702/4
09.08DE
4-05-300-330
Druckmessleitungen und Pumpschutz montieren / Install Pressure Measurement Lines and Pump Protection
Abb. / Fig. 2 Anschlsse Druckmessleitung an der GT und am Pumpschutz, Draufsicht / connection of pressure measuring lines at GT and pump protection, view from above
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-330-702/5
09.08DE
4-05-300-330
Druckmessleitungen und Pumpschutz montieren / Install Pressure Measurement Lines and Pump Protection
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-330-702/6
09.08DE
4-05-300-330
Druckmessleitungen und Pumpschutz montieren / Install Pressure Measurement Lines and Pump Protection
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-330-702/7
09.08DE
4-05-300-330
Druckmessleitungen und Pumpschutz montieren / Install Pressure Measurement Lines and Pump Protection
Abb. / Fig. 5 Anschlsse der Druckmessleitungen am Messgertegestell, Draufsicht mit Einzelheit Y und Z / connections of pressure measuring lines at measuring instrument rack, view from above with Details Y and Z
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-330-702/8
09.08DE
4-05-300-330
Druckmessleitungen und Pumpschutz montieren / Install Pressure Measurement Lines and Pump Protection
Abb. / Fig. 6 Anschlsse der Druckmessleitungen am Messgertegestell, Einzelheit Y und Z / connections of pressure measuring lines at measuring instrument rack, Details Y and Z
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-330-702/9
09.08DE
4-05-300-330
Druckmessleitungen und Pumpschutz montieren / Install Measurement Lines and Pump Protection
Druckmessleitungen / Pressure measuring tubing
Pressure
Seifenlsung, Leckgasdetektor, Messschieber, Drehmomentenschlssel / soap-bubble solution, leakage gas detector, vernier calipers, torque wrench
Sollwerte nach Zeichnung / Specified Values according to Drawing: Schweianweisung / Welding Specifications: siehe Register "Baustellenpapiere" 2-01-070-000 / see Register "Jobsite Documents" siehe Register "Anhang" 5-01-070-000 und 5-01-080-000 Fertigungsvorschriften / see Register "Appendix" Manufacturing Instructions
The reproduction, transmission or use of this document or its contents is not permitted without express written permission. Offenders will be liable for damages. All rights, including rights created by patent grant or registration of a utility model or design, are reserved.
Dokumentation / Documentation: PV0079.3-00610_Druck- und Dichtheitsprfung an Bauteilen der Gasturbine / Pressure and leak tests on components on the gas turbine (siehe Register "Anhang" 5-01-125-000 / see Register " Appendix") FS 1 - Mitteilung\Communication Nr. 07 \ 08 Prfung aller Verschraubungen und Verschlussstopfen gasfhrender Leitungen /whrend der Erst-Inbetriebsetzung und nach Revision /Testing of All Screwed Joints and Seal Plugs of Gas Distribution Lines (siehe Register "Anhang" 5-01-126-000 / see Register " Appendix" ) Prfvermerke lt. Prfplan / checking notes according to Test Plan, Protokoll / Data Sheet 3.7-2460-xxxx
Prfumfang / Prffolge:
Hinweis: Das Protokollieren der Druck- und Dichtheitsprfungen nach Protokoll 3.72460-xxxx erfolgt nach dem ersten Start der Turbine, da hierfr Betriebsdruck erforderlich ist.
Klasse: VERTRAULICH class: CONFIDENTIAL
Prfvermerk / Note
Dichtheitsprfungen
Die Dichtheitsprfungen sind bei Grundlastfahrt, also beim Vorliegen des hchsten Betriebsdruckes durchzufhren.
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-330-702/1
08.08DE
4-05-300-330
montieren / Install
Pressure
Prfumfang / Prffolge:
Dichtheitsprfungen dienen zum Nachweis der technischen Dichtheit eines Systems und sind damit auf alle Verbindungsstellen zwischen einzelnen Bauteilen oder Baugruppen anzuwenden
Prfvermerk / Note
Sicherheitsmassnahmen: CO2- Feuerlschanlage unscharf schalten und elektrisch und mechanisch blockieren. Whrend der Messungen muss auf jeden Fall eine 2. Person anwesend sein, die im Falle von Problemen eingreifen kann. Feuerlscher stehen in ausreichender Anzahl in der Nhe der Maschine zur Verfgung. Bei den Messungen ist entsprechende Schutzbekleidung zu tragen. Das Personal ist mit den einschlgigen Sicherheitsmanahmen vertraut.
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-330-702/2
08.08DE
4-05-300-330
montieren / Install
Pressure
Prfumfang / Prffolge:
innere Sauberkeit der Rohrleitungen vor dem Einbau komplette Rohrverlegung Verlegung mit stetigem Geflle Herstellung bindungen aller Schraubver-
Prfvermerk / Note
Schraubenanzug Vorhandensein der Schraubensicherungen (Nord-Lock-Scheiben, Loctite, o. .) Vorhandensein der Dichtungen Verschluss von Stutzen Vollstndigkeit aller Rohrhalterungen und -untersttzungen Vorhandensein und richtige Einbaulage von Armaturen Bei Erstinbetriebnahme Dichtheitsprfungen an allen lsbaren Verbindungen durchfhren. Seifenblasentest Schweinhte prfen.
presence of bolt locks (NordLock locking discs, Loctite, etc.) presence of seals closure of pipe connections completeness of all pipe mounting and holding supports presence and correct installation of valves and fittings. At initial system checkout perform leakage testing on all detachable connections. soap-bubble test Inspect the welding seams.
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-330-702/3
08.08DE
4-05-300-380
1.
The reproduction, transmission or use of this document or its contents is not permitted without express written permission. Offenders will be liable for damages. All rights, including rights created by patent grant or registration of a utility model or design, are reserved.
Voraussetzung Zum Anbau der Entnahmeleitungen werden keine anderen Arbeitsschritte zwingend vorausgesetzt. Es wird jedoch empfohlen, die Entnahmeleitungen erst nach der Montage der Abblaseleitungen zu montieren. In dieser Reihenfolge lassen sich die Reinheitsbedingungen leichter einhalten.
1.
Prerequisite For installing the extraction lines there are no other essential work sequences required. It is recommended, however, that the extraction lines be installed only after mounting the blow-off lines. In this order it is easier to keep to the rules of cleanliness.
2.
Ausfhrung
2.
Procedure
Hinweis: Bei den folgenden Montageschritten ist ein eventuell auftretender Flanschversatz durch Winkeltoleranz mittels Wrmebehandlung der Radialleitungen auszugleichen. Bei Fertigmontage die Flanschverbindungen mit Flachdichtungen und Stahlrunddichtringen entsprechend Zg.-Nr. 54KF04-MBH1E-P01-A01 anziehen. Einbaulage der Regelklappen nach Abb. 7 beachten. Anbau aller Rohrleitungsuntersttzungen Zg.-Nr. 54KF04-MBH1E-P01-A01. nach
Note: With the following work steps, in case there is a possible flange offset caused by angle tolerances, compensate for this by heat-treatment of the radial pipes. At initial final assembly, stress the flange connections using flat gaskets and steel seal rings according to the tightening torques found on drg. no. 54KF04-MBH1E-P01-A01. Pay attention to the installation position of the control butterfly valves according to fig. 7. Installation of all piping supports per drg. no. 54KF04-MBH1E-P01-A01.
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-380-702/1
08.08DE
4-05-300-380
2.1 Entnahmeleitung E1 (Abb. 1 + 2) Rohrleitung (Pos. 101) an den VerdichterLeitapparat 1 mit Verbindungsmaterial (Pos. 10, 20 und 31) anflanschen. Rohrleitung (Kompensator, Pos. 103) an den Anschlussstutzen im Gehuse 3 mit Verbindungsmaterial (Pos. 2, 11, 22 und 31) anflanschen und untersttzen. Flansch (Pos. 401) provisorisch an Rohrleitung (Pos. 103) anschrauben. Rohrstck (Pos. 102) durch Krzen der berlnge unter Bercksichtigung der spteren Montage von Hubsieb und Dichtungen zwischen Pos. 101 und Pos. 401 einpassen. Flansch (Pos. 401) an Rohrstck (Pos. 102) heften. Rohrstck (Pos. 102) abbauen. Flansch (Pos. 401) an Pos. 102 Schweianweisung schweien. nach
2.1 Extraction pipe E 1 (figs. 1 + 2) Flange the piping segment (item 101) onto the compressor stator 1 using the connection hardware (items 10, 20 and 31). Flange and support the pipe (compensator, item 103) at the pipe connection in casing 3 using the connection hardware (items 2, 11, 22 and 31). Screw the flange (item 401) permanently onto the pipe (item 103). non-
Fit a piece of pipe (item 102) by shortening the excessive length and also by taking the later installation of the lifting sieve and seals between item 101 and item 401 into account. Tack weld the flange (item 401) onto the piece of pipe (item 102). Remove the piece of pipe (item 102). Weld the flange (item 401) onto item 102 according to the Welding Specifications. Install the piece of pipe (item 104) with the lifting sieve (item 400) and inserted flat gasket (item 32) and using the connection hardware (items 1, 10, 21 and 31) flange it onto the pipes (items 101 and 103).
Rohrstck (Pos. 104) mit Hubsieb (Pos. 400) und eingelegter Flachdichtung (Pos. 32) montieren und mit Verbindungsmaterial (Pos. 1, 10, 21 und 31) an Rohrleitung (Pos. 101 und 103) anflanschen.
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-380-702/2
08.08DE
4-05-300-380
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-380-702/3
08.08DE
4-05-300-380
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-380-702/4
08.08DE
4-05-300-380
2.2 Entnahmeleitung E2 II (Abb. 1 + 3) Rohrleitung (Pos. 211) an den VerdichterLeitapparat 1 mit Verbindungsmaterial (Pos. 10, 20 und 31) anflanschen. Rohrleitung (Kompensator, Pos. 213) provisorisch ohne Dichtung an den Anschlussstutzen von Gehuse 3 anflanschen. Rohrstck (Pos. 212) auf Untersttzung positionieren und zu den Pos. 211 und 213 ausrichten. berlnge von Rohrstck (Pos. 212) so krzen, dass zwischen Pos. 212 und 211 ein Einbauspalt fr die Absperrklappe von 76 mm entsteht. Pos. 212 an Pos. 213 heften. Abstandsma (1 + 5) nachmessen. Pos. 212 mit Pos. 213 abbauen. Pos. 212 an Pos. 213 nach Schweianweisung schweien. Rohrleitung (Pos. 212 und 213) mit Verbindungsmaterial (Pos. 2, 11, 22 und 31) an Gehuse 3 anflanschen und untersttzen. Zwischen Pos. 212 und 211 Absperrklappe MBH23 AA102 mit Verbindungsmaterial (Pos. 2, 11, 29 und 31) montieren.
2.2 Extraction pipe E2 II (figs. 1 + 3) Flange the pipe (item 211) onto the compressor stator 1 using the connection hardware (items 10, 20 and 31). Flange the pipe (compensator, item 213) non-permanently without a seal at the pipe connection of casing 3. Place the piece of pipe (item 212) in position onto the support and align it to items 211 and 213. Shorten the excess length of the piece of pipe (item 212), so that between items 212 and 211 there is 76 mm of installation clearance for the stop valve. Tack weld item 212 onto item 213. Remeasure (1 + 5). the amount of clearance
Remove item 212 together with item 213. Weld item 212 onto item 213 according to the Welding Specifications. Flange and support the pipe (items 212 and 213) using the connection hardware (items 2, 11, 22 and 31) onto casing 3. Install stop valve MBH23 AA102 between items 212 and 211 using the connection hardware (items 2, 11, 29 and 31).
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-380-702/5
08.08DE
4-05-300-380
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-380-702/6
08.08DE
4-05-300-380
2.3 Entnahmeleitung E2 I (Abb. 1 + 4) Rohrleitung (Pos. 201) an den VerdichterLeitapparat 1 mit Verbindungsmaterial (Pos. 10, 20 und 31) anflanschen. Rohrleitung (Kompensator, Pos. 203) provisorisch ohne Dichtung an den Anschlussstutzen von Gehuse 3 anflanschen. Rohrstck (Pos. 202) auf Untersttzung positionieren und zu den Pos. 201 und 203 ausrichten. berlnge von Pos. 202 so krzen, dass zwischen Pos. 202 und 201 ein Einbauspalt fr die Absperrklappe von 76 mm entsteht. Pos. 202 an Pos. 203 heften. Abstandsma (76 mm) nachmessen. Pos. 202 mit Pos. 203 abbauen. Pos. 202 an Pos. 203 nach Schweianweisung schweien. Rohrleitung (Pos. 202 und 203) mit Verbindungsmaterial (Pos. 2, 11, 22 und 31) an Gehuse 3 anflanschen und untersttzen. Zwischen Pos. 202 und 201 Absperrklappe MBH23 AA101 mit Verbindungsmaterial (Pos. 2, 11, 29 und 31) montieren.
2.3 Extraction pipe E2 I (see figs. 1 + 4) Flange the pipe (item 201) onto the compressor stator 1 using the connection hardware (items 10, 20 and 31). Flange the pipe (compensator, item 203) non-permanently without a seal at the pipe connection of casing 3. Place the piece of pipe (item 202) in position onto the support and align it to the items 201 and 203. Shorten the excessive length of item 202, so that between items 202 and 201 there is an installation clearance of 76 mm for the stop valve. Tack weld item 202 onto item 203. Remeasure (1 + 5). the amount of clearance
Remove item 202 together with item 203. Weld item 202 onto item 203 according to the Welding Specifications. Flange and support the pipes (items 202 and 203) using the connection hardware (items 2, 11, 22 and 31) onto casing 3. Install stop valve MBH23 AA101 between items 202 and 201 using the connection hardware (items 2, 11, 29 and 31).
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-380-702/7
08.08DE
4-05-300-380
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-380-702/8
08.08DE
4-05-300-380
2.4 Entnahmeleitung E3 II (Abb .1 + 5) Rohrleitung (Pos. 311) an den VerdichterLeitapparat 1 mit Verbindungsmaterial (Pos. 2, 11, 22 und 31) anflanschen. Rohrleitung (Kompensator, Pos. 312) an den Anschlussstutzen von Gehuse 3 mit Verbindungsmaterial (Pos. 2, 11, 22 und 31) anflanschen. Zwischen Pos. 311 und 312 Absperrklappe MBH22 AA102 mit Verbindungsmaterial (Pos. 2, 11, 28 und 31) montieren. 2.5 Entnahmeleitung E3 I (siehe Abb. 1 + 6) Rohrleitung (Pos. 301) an den Entnahmestutzen von Verdichter-Leitapparat 1 mit Verbindungsmaterial (Pos. 2, 11, 22 und 31) anflanschen. Rohrleitung (Kompensator, Pos. 302) an den Eintrittsstutzen von Gehuse 3 mit Verbindungsmaterial (Pos. 2, 11, 22 und 31) anflanschen. Zwischen Pos. 301 und 302 Absperrklappe MBH22 AA101 mit Verbindungsmaterial (Pos. 2, 11, 28 und 31) montieren.
2.4 Extraction pipe E3 II (figs. 1 + 5) Flange the pipe (item 311) onto the compressor stator 1 using the connection hardware (items 2, 11, 22 and 31). Flange the pipe (compensator, item 312) at the pipe connection of casing 3 using the connection hardware (items 2, 11, 22 and 31). Install stop valve MBH22 AA102 between items 311 and 312 using the connection hardware (items 2, 11, 28 and 31). 2.5 Extraction pipe E3 I (see figs 1 + 6) Flange the pipe (item 301) onto the extraction pipe connection from compressor stator 1 using the connection hardware (items 2, 11, 22 and 31). Flange the pipe (item 302) onto the extraction pipe connection of casing 3 using the connection hardware (items 2, 11, 22 and 31). Install stop valve MBH22 AA101 between items 301 and 302 using the connection hardware (items 2, 11, 28 and 31).
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-380-702/9
08.08DE
4-05-300-380
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-380-702/10
08.08DE
4-05-300-380
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-380-702/11
08.08DE
4-05-300-380
Hinweis: Einbaulage Regelklappe Mehrwelle nach Abb. 7 beachten. 2.6 Transportvorrichtungen an Kompensatoren Nach Beendigung der Montage die Transportvorrichtungen an allen Kompensatoren entfernen.
Note: Pay attention to the installation length of the control butterfly valve multishaft according to fig. 1 + 6. 2.6 Transport device on the compensators After completing installation remove the transport devices on all compensators.
Abb. / Fig. 7 Einbaulage der Regelklappen / installation position of the control butterfly valves
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-380-702/12
08.08DE
4-05-300-380
Prfgegenstand / Test Object: Prfmittel / Testing Materials: Sollwerte nach Zeichnung / Specified Values according to Drawing: Schweianweisung / Welding Specifications:
Dokumentation / Documentation: PV0079.3-00610_Druck- und Dichtheitsprfung an Bauteilen der Gasturbine / Pressure and leak tests on components on the gas turbine (siehe Register "Anhang" 5-01-125-000 / see Register " Appendix")
The reproduction, transmission or use of this document or its contents is not permitted without express written permission. Offenders will be liable for damages. All rights, including rights created by patent grant or registration of a utility model or design, are reserved.
FS 1 - Mitteilung\Communication Nr. 07 \ 08 Prfung aller Verschraubungen und Verschlussstopfen gasfhrender Leitungen /whrend der Erst-Inbetriebsetzung und nach Revision /Testing of All Screwed Joints and Seal Plugs of Gas Distribution Lines (siehe Register "Anhang" 5-01-126-000 / see Register " Appendix" ) Prfvermerke lt. Prfplan / checking notes according to Test Plan Protokoll / Data Sheet 3.7-2460-xxxx
Prfumfang / Prffolge:
Hinweis: Das Protokollieren der Druck- und Dichtheitsprfungen nach Protokoll 3.7-2460xxxx erfolgt nach dem ersten Start der Turbine, da hierfr Betriebsdruck erforderlich ist. Es werden nur durchgefhrt. Dichtheitsprfungen
Prfvermerk / Note
Die Dichtheitsprfungen sind bei Grundlastfahrt, also beim Vorliegen des hchsten Betriebsdruckes durchzufhren.
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-380-702/1
08.08DE
4-05-300-380
Prfumfang / Prffolge:
Dichtheitsprfungen dienen zum Nachweis der technischen Dichtheit eines Systems und sind damit auf alle Verbindungsstellen zwischen einzelnen Bauteilen oder Baugruppen anzuwenden
Prfvermerk / Note
Sicherheitsmassnahmen: CO2- Feuerlschanlage unscharf schalten und elektrisch und mechanisch blockieren. Whrend der Messungen muss auf jeden Fall eine 2. Person anwesend sein, die im Falle von Problemen eingreifen kann. Feuerlscher stehen in ausreichender Anzahl in der Nhe der Maschine zur Verfgung. Bei den Messungen ist entsprechende Schutzbekleidung zu tragen. Das Personal ist mit den einschlgigen Sicherheitsmanahmen vertraut.
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-380-702/2
08.08DE
4-05-300-380
Prfumfang / Prffolge:
Rohrleitungen und Kompensatoren auf innere Reinheit prfen. Regelklappen auf Einbau in Strmungsrichtung prfen (Kennzeichnung an Klappengehuse beachten), siehe Abb. 1. Richtige Lage der Klappenantriebe prfen. Richtigen Anzug der Schraubenverbindungen dokumentieren. Vorhandensein der Schraubensicherungen. Schweinahtprfung nach Schweianweisung durchfhren. Prfen, ob alle Transportvorrichtungen an Kompensatoren entfernt wurden.
Prfvermerk / Note
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-380-702/3
08.08DE
4-05-300-380
Abb. / Fig. 1 Einbaulage der Regelklappen / installation position of the control butterfly valves
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-380-702/4
08.08DE
4-05-300-390
Zeichnungen / Drawings 1 2
TRK801-XH01-MBA-863401 (a) 6-01-020-040 Gesamtbersicht, Entwsserung (MBA) Pipe Work Layout Drawing, Drainage System-Combustion Turbine, Plan & Front View TRK801-XH01-MBA-863402 (a) 6-01-020-040 Gesamtbersicht, Entwsserung (MBA) Pipe Work Layout Drawing, Drainage System-Combustion Turbine, Section & Isometric View 13-9052-02078/041 (-) Gestell Rack 23-9052-02078/417 (-) Winkel Angle Steel 6-01-020-040
The reproduction, transmission or use of this document or its contents is not permitted without express written permission. Offenders will be liable for damages. All rights, including rights created by patent grant or registration of a utility model or design, are reserved.
6-01-020-040
ZGK035-XJ00-12MBA21-881001 (0) 6-01-020-040 Rohrleitungsisometrie, Entwsserung Gasturbine (12MBA21BR001) Piping Isometric, CT Drain ZGK035-XJ00-12MBA21-881002 (0) 6-01-020-040 Rohrleitungsisometrie, Entwsserung Gasturbine (12MBA21BR002) Piping Isometric, CT Drain ZGK035-XJ00-12MBA21-881003 (0) 6-01-020-040 Rohrleitungsisometrie, Entwsserung Gasturbine (12MBA21BR003) Piping Isometric, CT Drain ZGK035-XJ00-12MBA21-881004 (0) 6-01-020-040 Rohrleitungsisometrie, Entwsserung Gasturbine (12MBA21BR004) Piping Isometric, CT Drain ZGK035-XJ00-12MBA22-881005 (0) 6-01-020-040 Rohrleitungsisometrie, Entwsserung Gasturbine (12MBA22BR001) Piping Isometric, CT Drain ZGK035-XJ00-12MBA23-881006 (0) 6-01-020-040 Rohrleitungsisometrie, Entwsserung Gasturbine (12MBA23BR001) Piping Isometric, CT Drain ZGK035-XJ00-12MBA23-881007 (0) 6-01-020-040 Rohrleitungsisometrie, Entwsserung Gasturbine (12MBA23BR002) Piping Isometric, CT Drain
10
11
Klasse: VERTRAULICH class: CONFIDENTIAL
12
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-390-702/1
09.08DE
4-05-300-390
13
ZGK035-XJ00-12MBA23-881008 (0) 6-01-020-040 Rohrleitungsisometrie, Entwsserung Gasturbine (12MBA23BR003) Piping Isometric, CT Drain ZGK035-XJ00-12MBA24-881009 (0) 6-01-020-040 Rohrleitungsisometrie, Entwsserung Gasturbine (12MBA24BR001) Piping Isometric, CT Drain ZGK035-XJ00-12MBA24-881010 (1) 6-01-020-040 Rohrleitungsisometrie, Entwsserung Gasturbine (12MBA24BR002) Piping Isometric, CT Drain ZGK035-XJ00-12MBA24-881011 (1) 6-01-020-040 Rohrleitungsisometrie, Entwsserung Gasturbine (12MBA24BR003) Piping Isometric, CT Drain ZGK035-XJ00-12MBA24-881012 (0) 6-01-020-040 Rohrleitungsisometrie, Entwsserung Gasturbine (12MBA24BR004) Piping Isometric, CT Drain ZGK035-XJ00-12MBA24-881013 (0) 6-01-020-040 Rohrleitungsisometrie, Entwsserung Gasturbine (12MBA24BR005) Piping Isometric, CT Drain ZGK035-XJ00-12MBA24-881014 (1) 6-01-020-040 Rohrleitungsisometrie, Entwsserung Gasturbine (12MBA24BR006) Piping Isometric, CT Drain ZGK035-XJ00-12MBA25-881015_Bl.1 (0) 6-01-020-040 Rohrleitungsisometrie, Entwsserung Gasturbine (12MBA25BR001) Piping Isometric, CT Drain ZGK035-XJ00-12MBA25-881015_Bl.2 (0) 6-01-020-040 Rohrleitungsisometrie, Entwsserung Gasturbine (12MBA25BR001) Piping Isometric, CT Drain ZGK035-XK00-11MBA21-863201 (0) 6-01-020-040 Rohrleitungshalterung, Entwsserungl Turbine (11MBA21BQ010) Piping Support at Line: A11MBA21BR001-DN20, CT Drain ZGK035-XK00-11MBA21-863202 (0) 6-01-020-040 Rohrleitungshalterung, Entwsserungl Turbine (11MBA21BQ020) Piping Support at Line: 11MBA21BR002-DN20, CT Drain (Gang Support) ZGK035-XK00-11MBA21-863203 (0) 6-01-020-040 Rohrleitungshalterung, Entwsserungl Turbine (11MBA21BQ021) Piping Support at Line: 11MBA21BR002-DN20, CT Drain (Gang Support)
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-390-702/2
09.08DE
4-05-300-390
25
ZGK035-XK00-11MBA21-863204 (0) 6-01-020-040 Rohrleitungshalterung, Entwsserungl Turbine (11MBA21BQ022) Piping Support at Line: 11MBA21BR004-DN20, CT Drain (Gang Support) ZGK035-XK00-11MBA21-863205 (0) 6-01-020-040 Rohrleitungshalterung, Entwsserungl Turbine (11MBA21BQ023) Piping Support at Line: 11MBA23BR002-DN20, CT Drain (Gang Support) ZGK035-XK00-11MBA24-863206 (0) 6-01-020-040 Rohrleitungshalterung, Entwsserungl Turbine (11MBA24BQ030) Piping Support at Line: A11MBA24BR003-DN20, CT Drain ZGK035-XK00-11MBA24-863207 (0) 6-01-020-040 Rohrleitungshalterung, Entwsserungl Turbine (11MBA24BQ031) Piping Support at Line: 11MBA24BR003-DN20, CT Drain (Gang Support) ZGK035-XK00-11MBA24-863208 (0) 6-01-020-040 Rohrleitungshalterung, Entwsserungl Turbine (11MBA24BQ032) Piping Support at Line: 11MBA24BR033-DN20, CT Drain (Gang Support) ZGK035-XK00-11MBA24-863209 (0) 6-01-020-040 Rohrleitungshalterung, Entwsserungl Turbine (11MBA24BQ034) Piping Support at Line: 11MBA24BR003-DN20, CT Drain (Gang Support) ZGK035-XK00-11MBA24-863210 (0) 6-01-020-040 Rohrleitungshalterung, Entwsserungl Turbine (11MBA24BQ040) Piping Support at Line: 11MBA24BR004-DN20, CT Drain ZGK035-XK00-11MBA24-863211 (0) 6-01-020-040 Rohrleitungshalterung, Entwsserungl Turbine (11MBA24BQ041) Piping Support at Line: 11MBA24BR004-DN20, CT Drain (Gang Support) ZGK035-XK00-11MBA24-863212 (0) 6-01-020-040 Rohrleitungshalterung, Entwsserungl Turbine (11MBA24BQ050) Piping Support at Line: 11MBA24BR005-DN20, CT Drain ZGK035-XK00-11MBA24-863213 (0) 6-01-020-040 Rohrleitungshalterung, Entwsserungl Turbine (11MBA24BQ051) Piping Support at Line: 11MBA24BR005-DN20, CT Drain ZGK035-XK00-11MBA24-863217 (0) 6-01-020-040 Rohrleitungshalterung, Entwsserung (11MBA24BQ060) Piping Support at Line: A11MBA24BR006, Drain
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-390-702/3
09.08DE
4-05-300-390
36
ZGK035-XK00-11MBA25-863214 (0) 6-01-020-040 Rohrleitungshalterung, Entwsserung (11MBA25BQ001) Piping Support at Line: 11MBA25BR001-DN100, CT Drain ZGK035-XK00-11MBA25-863216 (1) 6-01-020-040 Rohrleitungshalterung, Entwsserung (11MBA25BQ003) Piping Support at Line: 11MBA25BR001-DN100, CT Drain siehe Register "Anhang" 5-01-070-000 und 5-01-080-000 Fertigungsvorschriften / see Register "Appendix" Manufacturing Instructions 4-05-300-390
37
1.
Voraussetzung Die Abblaseleitungen sind montiert. Die Khlluftleitungen sind montiert. Die Entwsserungsstutzen (Zg.-Nr. 23-907002080) sind montiert.
1.
Prerequisite The blowoff lines have been installed. The cooling air lines have been installed. The drainage connecting (drg. no. 23-907002080) have been installed.
2.
Ausfhrung Montage des Entwsserungssammlergestells und der Entwsserungsrohrleitungen (siehe Abb. 16). Rohrleitungspositionen sind werksseitig vorgefertigt. Diese werden mit Rohrverschraubungen miteinander verbunden und an die entsprechenden Anschlussstutzen angeschraubt. Halterung der Rohrleitungen und Befestigung der Untersttzungen im Fundament (siehe Abb. 16). Die Verschraubungen an den Entwsserungsstutzen sind nach Zeichnung zu sichern.
2.
Procedure Install the drainage header rack and the drainage piping in accordance with figs. 16. The pipe items have been prefabricated at the factory. These are fastened with threaded pipe joints to the corresponding pipe connections. Clamp the piping and fix the supports in the foundation (see figs. 16). Secure the threaded pipe joints at the drainage pipe connections in accordance with the drawings.
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-390-702/4
09.08DE
4-05-300-390
Hinweis zu Rohrverschraubungen: FV 200156 Montage von Klemmringverschraubungen der Fa. Swagelok und FV 200157 Hydraulische Vormontage von Klemmringverschraubungen der Fa. Swagelok beachten!
Note about the pipe unions: According to FV 200156 Installation Procedures Swagelok Tube Fittings and 200157 Installation Procedures Swagelok Tube Fittings with the Hydraulic Swaging Unit!
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-390-702/5
09.08DE
4-05-300-390
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-390-702/6
09.08DE
4-05-300-390
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-390-702/7
09.08DE
4-05-300-390
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-390-702/8
09.08DE
4-05-300-390
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-390-702/9
09.08DE
4-05-300-390
Prfgegenstand / Test Object: Prfmittel / Testing Materials: Sollwerte nach Zeichnung / Specified Values according to Drawing:
Dokumentation / Documentation: PV0079.3-00610_Druck- und Dichtheitsprfung an Bauteilen der Gasturbine / Pressure and leak tests on components on the gas turbine (siehe Register "Anhang" 5-01-125-000 / see Register " Appendix") Prfvermerke lt. Prfplan / checking notes according to Test Plan Protokoll / Data Sheet 3.7-2460-xxxx
The reproduction, transmission or use of this document or its contents is not permitted without express written permission. Offenders will be liable for damages. All rights, including rights created by patent grant or registration of a utility model or design, are reserved.
Prfumfang / Prffolge:
Hinweis: Das Protokollieren der Druck- und Dichtheitsprfungen nach Protokoll 3.7-2460xxxx erfolgt nach dem ersten Start der Turbine, da hierfr Betriebsdruck erforderlich ist. Es werden nur durchgefhrt. Dichtheitsprfungen
Prfvermerk / Note
Die Dichtheitsprfungen sind bei Grundlastfahrt, also beim Vorliegen des hchsten Betriebsdruckes durchzufhren.
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-390-702/1
09.08DE
4-05-300-390
Prfumfang / Prffolge:
Dichtheitsprfungen dienen zum Nachweis der technischen Dichtheit eines Systems und sind damit auf alle Verbindungsstellen zwischen einzelnen Bauteilen oder Baugruppen anzuwenden
Prfvermerk / Note
Sicherheitsmassnahmen: CO2- Feuerlschanlage unscharf schalten und elektrisch und mechanisch blockieren. Whrend der Messungen muss auf jeden Fall eine 2. Person anwesend sein, die im Falle von Problemen eingreifen kann. Feuerlscher stehen in ausreichender Anzahl in der Nhe der Maschine zur Verfgung. Bei den Messungen ist entsprechende Schutzbekleidung zu tragen. Das Personal ist mit den einschlgigen Sicherheitsmanahmen vertraut.
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-390-702/2
09.08DE
4-05-300-390
Prfumfang / Prffolge:
Prfungen hinsichtlich innerer Sauberkeit der Rohrleitungen vor dem Einbau kompletter Rohrverlegung Einhaltung eines stetigen Geflles Herstellung aller Schraubverbindungen Schraubenanzug Vorhandensein der Dichtungen Verschluss von Stutzen Vollstndigkeit aller Rohrhalterungen und -untersttzungen Vorhandensein und richtige Einbaulage von Armaturen durchfhren. Bei Erstinbetriebnahme Dichtheitsprfungen an allen lsbaren Verbindungen durchfhren. Seifenblasentest Kabelverlegung und -anschlsse auf Vollstndigkeit berprfen.
Prfvermerk / Note
production of all bolted connections bolt stressing presence of all seals and gaskets closure of all pipe openings completeness of all pipe supports and holding devices presence and correct installation of valves and fittings
At the initial system checkout perform leakage testing on all detachable unions. soap bubble test Reference check cable field routing and connections for completeness.
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-390-702/3
09.08DE
4-05-300-440
Zeichnungen / Drawings 1 2
The reproduction, transmission or use of this document or its contents is not permitted without express written permission. Offenders will be liable for damages. All rights, including rights created by patent grant or registration of a utility model or design, are reserved.
10
11
Klasse: VERTRAULICH class: CONFIDENTIAL
12
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-440-702/1
08.08DE
4-05-300-440
4-05-300-440
1.
1.
Prerequisite The inspection of the foundation has been carried out. The Base Module has been mounted.
2.
Ausfhrung
2.
Procedure
Hinweis: Vor dem Einbau mssen die Rohrleitungen frei von Rost und Verunreinigungen sein. 2.1 Montage der Leitungen Hydraulikrohrleitungen verlegen und haltern (siehe Abb. 12). Hinweis: Wenn der hydraulische Antrieb der Leitschaufelverstelleinrichtung an der Gasturbine noch nicht montiert ist, sind die Rohrleitungsenden dicht zu verschlieen. Biegen der Rohre bis D = 12 mm mittels Handbiegevorrichtung nach FV 200 155 Handmontage von Klemmringverschraubungen nach FV 200 156. (siehe Register "Anhang" 5-01-070-000 und 5-01080-000)
Note: Prior to installation the piping shall be free of rust or other contamination. 2.1 Installing the pipes Field route the hydraulic piping according to fig. 1. Note: If the hydrostatic drive of stator blade pitch control on the gas turbine is not mounted, secure the pipe ends.
Bend the pipes up to D = 12 mm using a manual bending device per Manufacturing Instruction FV 200 155. Carry out the manual installation of the clamping ring screws per FV 200 156. (see appendix 5-01-070-000 and 5-01-080-000)
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-440-702/2
08.08DE
4-05-300-440
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-440-702/3
08.08DE
4-05-300-440
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-440-702/4
08.08DE
4-05-300-440
2.2 Hydrauliksplen Schaltungsvarianten Splen der Leitungssysteme siehe Abbildung 3. Soll nur das Leitungssystem eines Skids gesplt werden, so sind die Leitungen der restlichen Skids blind zu setzen, siehe Abbildung 4. Montagehinweis: zum Hydrauliksplen An die freien Rohrenden (Anschlusspunkt zum Verbraucherskid) der zu splenden Leitungen Pos. 1 montieren. Jeweils Vor- und Rcklaufleitung eines Systems mittels Pos. 2 verbinden. Fr den Fall der Einzelsystemsplung die Verschraubungen an den brigen Leitungsenden mit Pos. 3 (siehe Stckliste) verschlieen.
2.2 Hydraulic oil flushing: Wiring diagram Flushing the pipe system of one or all skids simultaneously, see fig. 3. When so ever flushing the pipe system from only one skid, stop up the other pipes, see fig. 4. Installation details for hydraulic flushing Attach the free pipe-ends (conn. point of consumer skid) for the flushing pipes with item 1. Joint he respectively flow line and the return line by means of item 2. In case of flushing for only one system stop up the other pipes with item 3 (see MTO).
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-440-702/5
08.08DE
4-05-300-440
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-440-702/6
08.08DE
4-05-300-440
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-440-702/7
08.08DE
4-05-300-440
Prfgegenstand / Test Object: Prfmittel / Testing Materials: Prfvorschrift / Test Specification: Montageanleitung / Assembly Instruction:
Dokumentation / Documentation: PV0079.3-00610_Druck- und Dichtheitsprfung an Bauteilen der Gasturbine / Pressure and leak tests on components on the gas turbine (siehe Register "Anhang" 5-01-125-000 / see Register " Appendix")
The reproduction, transmission or use of this document or its contents is not permitted without express written permission. Offenders will be liable for damages. All rights, including rights created by patent grant or registration of a utility model or design, are reserved.
Prfvermerke lt. Prfplan / checking notes according to Test Plan, Protokoll / Data Sheet 3.7-2460-xxxx
Prfumfang / Prffolge:
Hinweis: Das Protokollieren der Druck- und Dichtheitsprfungen nach Protokoll 3.7-2460-xxxx erfolgt nach dem ersten Start der Turbine, da hierfr Betriebsdruck erforderlich ist. Es werden nur durchgefhrt. Dichtheitsprfungen
Prfvermerk / Note
Die Dichtheitsprfungen sind bei Grundlastfahrt, also beim Vorliegen des hchsten Betriebsdruckes durchzufhren.
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-440-702/1
08.08DE
4-05-300-440
Prfumfang / Prffolge:
Dichtheitsprfungen dienen zum Nachweis der technischen Dichtheit eines Systems und sind damit auf alle Verbindungsstellen zwischen einzelnen Bauteilen oder Baugruppen anzuwenden
Prfvermerk / Note
Sicherheitsmassnahmen: CO2- Feuerlschanlage unscharf schalten und elektrisch und mechanisch blockieren. Whrend der Messungen muss auf jeden Fall eine 2. Person anwesend sein, die im Falle von Problemen eingreifen kann. Feuerlscher stehen in ausreichender Anzahl in der Nhe der Maschine zur Verfgung. Bei den Messungen ist entsprechende Schutzbekleidung zu tragen. Das Personal ist mit den einschlgigen Sicherheitsmanahmen vertraut.
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-440-702/2
08.08DE
4-05-300-440
Prfumfang / Prffolge:
1. Prfungen an Rohrleitungssystemen hinsichtlich innerer Sauberkeit von Rohrleitungen kompletter Rohrverlegung Herstellung aller Schraub- und Flanschverbindungen Vorhandensein von Schraubensicherungen (Sicherungsscheiben, Loctite usw.) Parallelitt von Flanschpaaren Vorhandensein von Dichtungen Verschluss von Stutzen Vollstndigkeit aller Rohrhalterungen und -untersttzungen Vorhandensein und richtige Einbaulage von Armaturen 2. Bei Erstinbetriebnahme Dichtheitsprfungen an allen Flanschverbindungen und Rohrverschraubungen durchfhren.
Prfvermerk / Note
2.1 At the admission of compressor end air carry out testing with soapbubble solution. 2.2 Perform visual inspection at the introduction of oil
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-440-702/3
08.08DE
4-05-300-460
Schmierl- und Anhebelleitungen montieren / Install Lube Oil and Lifting Oil Lines
TRK801-UE00-MB-800011_Bl.1 (a) 6-01-020-010 Gesamtbersicht (MB) General Arrangement Drawing, Gas Turbine and Auxiliaries, Plan, Sectional & Isometric View TRK801-UE00-MB-800011_Bl.2 (a) 6-01-020-010 Gesamtbersicht (MB) General Arrangement Drawing, Gas Turbine and Auxiliaries Composite Piping, Plan & Isometric View 800702-GNB01-A01-A01 (-) Mabild GT- Wellenstrang SGT5-4000F (UMB) Gas Turbine Assembly Outline SGT5-4000F 800702-GNB01-A02-A01 (-) Mabild GT- Wellenstrang SGT5-4000F (UMB) Gas Turbine Assembly Outline SGT5-4000F 03-9100-12146 (e) Gehuseauskleidung Casing Liner 13-9100-16108 (d) Lagerkrper komplett Bearing Housing total 13-9100-16134 (a) Hydraulische Anhebevorrichtung Hydraulic Lifting Device 13-9100-41136 (-) Hydraulische Anhebevorrichtung Hydraulic Lifting Device 23-9100-16122 (-) Deckel Cover 54KF04-BGU10-A01-A01 (a) lrohr, Zulauf Oil Pipe, Supply 54KF04-BGU30-A02-A01 (a) lrohr, Ablauf Oil Pipe, Discharge 54KF04-CSL11-A01-A03 (a) Lagergehuse, Turbine Exhaust Casing, Turbine 6-01-020-010
Zeichnungen / Drawings 1
3
The reproduction, transmission or use of this document or its contents is not permitted without express written permission. Offenders will be liable for damages. All rights, including rights created by patent grant or registration of a utility model or design, are reserved.
6-01-020-010
6-01-020-020
6-01-020-020
6-01-020-020
6-01-020-020
6-01-020-020
10
6-01-020-020
11
6-01-020-020
12
6-01-020-020
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-460-702/1
09.08DE
4-05-300-460
Schmierl- und Anhebelleitungen montieren / Install Lube Oil and Lifting Oil Lines
13
TRK801-XH01-MBV-066612 (a) 6-01-020-100 Gesamtbersicht, Schmierl Generator (MBV) Pipe Work Layout Drawing, Lube Oil Piping Generatur, Plan View TRK801-XH01-MBV-066613 (a) 6-01-020-100 Gesamtbersicht, Schmierl Generator (MBV) Pipe Work Layout Drawing, Lube Oil Piping Generatur, Isometric View Lisega_spezial_491714s (-) 6-01-020-100 Spezialteile, Lisega - Type 491714S, Ident. Nr. 49-095085 Special Parts, Lisega - Type 491714S, Ident. No. 49-095085 ZGK035-XJ00-11MBV26-867312 (0) 6-01-020-100 Rohrleitungsisometrie, Schmierl und Generator (11MBV26BR009) Piping Isometric, Lube Oil Generator ZGK035-XJ00-11MBV26-867313 (0) 6-01-020-100 Rohrleitungsisometrie, Schmierl und Generator (11MBV26BR010) Piping Isometric, Lube Oil Generator ZGK035-XJ00-11MBV31-867314_Bl.1 (1) 6-01-020-100 Rohrleitungsisometrie, Schmierl Generator (11MBV31BR005) Piping Isometric, Lube Oil Generator ZGK035-XJ00-11MBV31-867314_Bl.2 (1) 6-01-020-100 Rohrleitungsisometrie, Schmierl Generator (11MBV31BR005) Piping Isometric, Lube Oil Generator ZGK035-XJ00-11MBV31-867315_Bl.1 (1) 6-01-020-100 Rohrleitungsisometrie, Schmierl Generator (11MBV31BR006) Piping Isometric, Lube Oil Generator ZGK035-XJ00-11MBV31-867315_Bl.2 (1) 6-01-020-100 Rohrleitungsisometrie, Schmierl Generator (11MBV31BR006) Piping Isometric, Lube Oil Generator ZGK035-XJ00-11MBV90-867316 (0) 6-01-020-100 Rohrleitungsisometrie, Schmierl Generator (11MBV90BR009) Piping isometric, Lube Oil Geno ZGK035-XJ00-11MBV90-867317 (1) 6-01-020-100 Rohrleitungsisometrie, Schmierl Generator (11MBV90BR010) Piping isometric, Lube Oil Geno ZGK035-XJ00-11MBV90-867318 (0) 6-01-020-100 Rohrleitungsisometrie, Schmierl Generator (11MBV90BR011) Piping isometric, Lube Oil Geno ZGK035-XK00-MBV26-865200 (0) 6-01-020-100 Rohrleitungshalterung, Schmierl Generator (11MBV26BQ504) Piping Support at Line: 11MBV26BR009-DN50, Lube Oil Geno
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-460-702/2
09.08DE
4-05-300-460
Schmierl- und Anhebelleitungen montieren / Install Lube Oil and Lifting Oil Lines
26
ZGK035-XK00-MBV26-865201 (0) 6-01-020-100 Rohrleitungshalterung, Schmierl Generator (11MBV26BQ509) Piping Support at Line: 11MBV26BR009-DN65, Lube Oil Geno ZGK035-XK00-MBV26-865202 (0) 6-01-020-100 Rohrleitungshalterung, Schmierl Generator (11MBV26BQ511) Piping Support at Line: 11MBV26BR009-DN50, Lube Oil Geno ZGK035-XK00-MBV26-865203 (0) 6-01-020-100 Rohrleitungshalterung, Schmierl Generator (11MBV26BQ515) Piping Support at Line: 11MBV26BR010-DN50, Lube Oil Geno ZGK035-XK00-MBV31-865204 (0) 6-01-020-100 Rohrleitungshalterung, Schmierl Generator (11MBV31BQ501) Piping Support at Line: 11MBV31BR006-DN10, Lube Oil Geno ZGK035-XK00-MBV31-865205 (0) 6-01-020-100 Rohrleitungshalterung, Schmierl Generator (11MBV31BQ503) Piping Support at Line: 11MBV31BR006-DN10, Lube Oil Geno ZGK035-XK00-MBV31-865206 (0) 6-01-020-100 Rohrleitungshalterung, Schmierl Generator (11MBV31BQ504) Piping Support at Line: 11MBV31BR006-DN10, Lube Oil Geno ZGK035-XK00-MBV31-865207 (0) 6-01-020-100 Rohrleitungshalterung, Schmierl Generator (11MBV31BQ506) Piping Support at Line: 11MBV31BR006, Lube Oil Geno ZGK035-XK00-MBV31-865208 (0) 6-01-020-100 Rohrleitungshalterung, Schmierl Generator (11MBV31BQ508) Piping Support at Line: 11MBV31BR006-DN10, Lube Oil Geno ZGK035-XK00-MBV31-865209 (0) 6-01-020-100 Rohrleitungshalterung, Schmierl Generator (11MBV31BQ510) Piping Support at Line: 11MBV31BR006-DN10, Lube Oil Geno ZGK035-XK00-MBV31-865210 (0) 6-01-020-100 Rohrleitungshalterung, Schmierl Generator (11MBV31BQ511) Piping Support at Line: 11MBV31BR006-DN10, Lube Oil Geno ZGK035-XK00-MBV31-865211 (0) 6-01-020-100 Rohrleitungshalterung, Schmierl Generator (11MBV31BQ512) Piping Support at Line: 11MBV31BR006-DN10, Lube Oil Geno ZGK035-XK00-MBV31-865212 (0) 6-01-020-100 Rohrleitungshalterung, Schmierl Generator (11MBV31BQ514) Piping Support at Line: 11MBV31BR006-DN10, Lube Oil Geno ZGK035-XK00-MBV31-865213 (0) 6-01-020-100 Rohrleitungshalterung, Schmierl Generator (11MBV31BQ515) Piping Support at Line: 11MBV31BR006-DN10, Lube Oil Geno
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-460-702/3
09.08DE
4-05-300-460
Schmierl- und Anhebelleitungen montieren / Install Lube Oil and Lifting Oil Lines
39
ZGK035-XK00-MBV31-865214 (0) 6-01-020-100 Rohrleitungshalterung, Schmierl Generator (11MBV31BQ517) Piping Support at Line: 11MBV31BR006-DN10, Lube Oil Geno ZGK035-XK00-MBV31-865215 (0) 6-01-020-100 Rohrleitungshalterung, Schmierl Generator (11MBV31BQ518) Piping Support at Line: 11MBV31BR006-DN10, Lube Oil Geno ZGK035-XK00-MBV31-865216 (0) 6-01-020-100 Rohrleitungshalterung, Schmierl Generator (11MBV31BQ520) Piping Support at Line: 11MBV31BR006-DN10, Lube Oil Geno ZGK035-XK00-MBV31-865217 (0) 6-01-020-100 Rohrleitungshalterung, Schmierl Generator (11MBV31BQ521) Piping Support at Line: A11MBV31BR006, Lube Oil Geno ZGK035-XK00-MBV31-865218 (0) 6-01-020-100 Rohrleitungshalterung, Schmierl Generator (11MBV31BQ522) Piping Support at Line: 11MBV31BR006-DN10, Lube Oil Geno ZGK035-XK00-MBV31-865219 (0) 6-01-020-100 Rohrleitungshalterung, Schmierl Generator (11MBV31BQ523) Piping Support at Line: 11MBV31BR006-DN10, Lube Oil Geno ZGK035-XK00-MBV31-865220 (0) 6-01-020-100 Rohrleitungshalterung, Schmierl Generator (11MBV31BQ524) Piping Support at Line: A11MBV31BR006-DN10, Lube Oil Geno ZGK035-XK00-MBV31-865221 (0) 6-01-020-100 Rohrleitungshalterung, Schmierl Generator (11MBV31BQ525) Piping Support at Line: A11MBV31BR006-DN10, Lube Oil Geno ZGK035-XK00-MBV31-865222 (0) 6-01-020-100 Rohrleitungshalterung, Schmierl Generator (11MBV31BQ526) Piping Support at Line: 11MBV31BR006-DN10, Lube Oil Geno ZGK035-XK00-MBV31-865223 (-) 6-01-020-100 Rohrleitungshalterung, Schmierl Generator (11MBV31BQ527) Piping Support at Line: 11MBV31BR006-DN10, Lube Oil Geno ZGK035-XK00-MBV31-865224 (-) 6-01-020-100 Rohrleitungshalterung, Schmierl Generator (11MBV31BQ528) Piping Support at Line: 11MBV31BR006-DN10, Lube Oil Geno ZGK035-XK00-MBV31-865225 (0) 6-01-020-100 Rohrleitungshalterung, Schmierl Generator (11MBV31BQ529) Piping Support at Line: 11MBV31BR006-DN10, Lube Oil Geno ZGK035-XK00-MBV31-865226 (0) 6-01-020-100 Rohrleitungshalterung, Schmierl Generator (11MBV31BQ530) Piping Support at Line: 11MBV31BR006-DN10, Lube Oil Geno
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-460-702/4
09.08DE
4-05-300-460
Schmierl- und Anhebelleitungen montieren / Install Lube Oil and Lifting Oil Lines
52
ZGK035-XK00-MBV31-865227 (0) 6-01-020-100 Rohrleitungshalterung, Schmierl Generator (11MBV31BQ531) Piping Support at Line: 11MBV31BR005-DN10, Lube Oil Geno ZGK035-XK00-MBV31-865228 (0) 6-01-020-100 Rohrleitungshalterung, Schmierl Generator (11MBV31BQ533) Piping Support at Line: 11MBV31BR005-DN10, Lube Oil Geno ZGK035-XK00-MBV31-865229 (0) 6-01-020-100 Rohrleitungshalterung, Schmierl Generator (11MBV31BQ534) Piping Support at Line: 11MBV31BR005-DN10, Lube Oil Geno ZGK035-XK00-MBV31-865230 (0) 6-01-020-100 Rohrleitungshalterung, Schmierl Generator (11MBV31BQ535) Piping Support at Line: 11MBV31BR006-DN10, Lube Oil Geno ZGK035-XK00-MBV31-865231 (0) 6-01-020-100 Rohrleitungshalterung, Schmierl Generator (11MBV31BQ540) Piping Support at Line: 11MBV31BR005-DN10, Lube Oil Geno ZGK035-XK00-MBV31-865232 (0) 6-01-020-100 Rohrleitungshalterung, Schmierl Generator (11MBV31BQ542) Piping Support at Line: 11MBV31BR005-DN10, Lube Oil Geno ZGK035-XK00-MBV31-865233 (0) 6-01-020-100 Rohrleitungshalterung, Schmierl Generator (11MBV31BQ544) Piping Support at Line: A11MBV31BR005, Lube Oil Geno ZGK035-XK00-MBV31-865234 (0) 6-01-020-100 Rohrleitungshalterung, Schmierl Generator (11MBV31BQ545) Piping Support at Line: A11MBV31BR005, Lube Oil Geno ZGK035-XK00-MBV31-865235 (0) 6-01-020-100 Rohrleitungshalterung, Schmierl Generator (11MBV31BQ546) Piping Support at Line: 11MBV31BR006-DN10, Lube Oil Geno ZGK035-XK00-MBV31-865236 (0) 6-01-020-100 Rohrleitungshalterung, Schmierl Generator (11MBV31BQ547) Piping Support at Line: 11MBV31BR006-DN10, Lube Oil Geno ZGK035-XK00-MBV31-865237 (0) 6-01-020-100 Rohrleitungshalterung, Schmierl Generator (11MBV31BQ548) Piping Support at Line: 11MBV31BR006-DN10, Lube Oil Generator ZGK035-XK00-MBV31-865238 (0) 6-01-020-100 Rohrleitungshalterung, Schmierl Generator (11MBV31BQ549) Piping Support at Line: 11MBV31BR006-DN10, Lube Oil Generator ZGK035-XK00-MBV31-865239 (0) 6-01-020-100 Rohrleitungshalterung, Schmierl Generator (11MBV31BQ550) Piping Support at Line: 11MBV31BR006-DN10, Lube Oil Generator
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-460-702/5
09.08DE
4-05-300-460
Schmierl- und Anhebelleitungen montieren / Install Lube Oil and Lifting Oil Lines
65
ZGK035-XK00-MBV90-865240 (0) 6-01-020-100 Rohrleitungshalterung, Schmierl Generator (11MBV90BQ111) Piping Support at Line: 11MBV90BR011-DN150, Lube Oil Geno ZGK035-XK00-MBV90-865241 (1) 6-01-020-100 Rohrleitungshalterung, Schmierl Generator (11MBV90BQ112) Piping Support at Line: 11MBV90BR011-DN150, Lube Oil Geno ZGK035-XK00-MBV90-865242 (0) 6-01-020-100 Rohrleitungshalterung, Schmierl Generator (11MBV90BQ113) Piping Support at Line: 11MBV90BR011-DN150, Lube Oil Geno ZGK035-XK00-MBV90-865243 (0) 6-01-020-100 Rohrleitungshalterung, Schmierl Generator (11MBV90BQ114) Piping Support at Line: 11MBV90BR011-DN150, Lube Oil Geno ZGK035-XK00-MBV90-865244 (0) 6-01-020-100 Rohrleitungshalterung, Schmierl Generator (11MBV90BQ115) Piping Support at Line: 11MBV90BR010-DN150, Lube Oil Geno TRK801-XH01-MBV-066607 (a) 6-01-020-130 Gesamtbersicht, Schmierlleitungen Gasturbine (MBV) Pipe Work Layout Drawing, Lube Oil Piping Turbine, Plan View TRK801-XH01-MBV-066608 (a) 6-01-020-130 Gesamtbersicht, Schmierlleitungen Gasturbine (MBV) Pipe Work Layout Drawing, Lube Oil Piping Turbine, North & East View TRK801-XH01-MBV-066609 (a) 6-01-020-130 Gesamtbersicht, Schmierlleitungen Gasturbine (MBV) Pipe Work Layout Drawing, Lube Oil Piping Turbine, Plan View 43-9070-90027/518 (-) Platte Schmierl Plate Lube Oil DGSR-54KF04-MBV9A-002-A01 (a) Schmierldatenblatt Lube Oel Data Sheet L 6710-4 (-) Monforts Rohrlager, fest Monforts Tubular Bracket, compact 6-01-020-130
66
67
68
69
70
71
72
73
74
6-01-020-130
75
6-01-020-130
76
ZGK035-XJ00-11MBV26-867301 (1) 6-01-020-130 Rohrleitungsisometrie, Schmierl Gasturbine (11MBV26BR001) Piping Isometric, Lube Oil Gas Turbine
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-460-702/6
09.08DE
4-05-300-460
Schmierl- und Anhebelleitungen montieren / Install Lube Oil and Lifting Oil Lines
77
ZGK035-XJ00-11MBV26-867302 (3) 6-01-020-130 Rohrleitungsisometrie, Schmierl Gasturbine (11MBV26BR002) Piping Isometric, Lube Oil Gas Turbine ZGK035-XJ00-11MBV26-867303 (0) 6-01-020-130 Rohrleitungsisometrie, Schmierl Gasturbine (11MBV26BR003) Piping Isometric, Lube Oil Gas Turbine ZGK035-XJ00-11MBV26-867304 (1) 6-01-020-130 Rohrleitungsisometrie, Schmierl Gasturbine (11MBV26BR004) Piping Isometric, Lube Oil Gas Turbine ZGK035-XJ00-11MBV31-867305_Bl.1 (1) 6-01-020-130 Rohrleitungsisometrie, Schmierl Gasturbine (11MBV31BR001) Piping Isometric, Lube Oil Gas Turbine ZGK035-XJ00-11MBV31-867305_Bl.2 (1) 6-01-020-130 Rohrleitungsisometrie, Schmierl Gasturbine (11MBV31BR001) Piping Isometric, Lube Oil Gas Turbine ZGK035-XJ00-11MBV31-867306_Bl.1 (0) 6-01-020-130 Rohrleitungsisometrie, Schmierl Gasturbine (11MBV31BR002) Piping Isometric, Lube Oil Gas Turbine ZGK035-XJ00-11MBV31-867306_Bl.2 (0) 6-01-020-130 Rohrleitungsisometrie, Schmierl Gasturbine (11MBV31BR002) Piping Isometric, Lube Oil Gas Turbine ZGK035-XJ00-11MBV35-867307_Bl.1 (1) 6-01-020-130 Rohrleitungsisometrie, Schmierl Gasturbine (11MBV35BR001) Piping Isometric, Lube Oil Gas Turbine ZGK035-XJ00-11MBV35-867307_Bl.2 (1) 6-01-020-130 Rohrleitungsisometrie, Schmierl Gasturbine (11MBV35BR001) Piping Isometric, Lube Oil Gas Turbine ZGK035-XJ00-11MBV35-867308_Bl.1 (2) 6-01-020-130 Rohrleitungsisometrie, Schmierl Gasturbine (11MBV35BR002) Piping Isometric, Lube Oil Gas Turbine ZGK035-XJ00-11MBV35-867308_Bl.2 (2) 6-01-020-130 Rohrleitungsisometrie, Schmierl Gasturbine (11MBV35BR002) Piping Isometric, Lube Oil Gas Turbine ZGK035-XJ00-11MBV90-867309 (2) 6-01-020-130 Rohrleitungsisometrie, Schmierl Gasturbine (11MBV90BR001) Piping isometric, Lube Oil Gas Turbine ZGK035-XJ00-11MBV90-867310 (1) 6-01-020-130 Rohrleitungsisometrie, Schmierl Gasturbine (11MBV90BR003) Piping isometric, Lube Oil Gas Turbine
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-460-702/7
09.08DE
4-05-300-460
Schmierl- und Anhebelleitungen montieren / Install Lube Oil and Lifting Oil Lines
90
ZGK035-XJ00-11MBV90-867311 (2) 6-01-020-130 Rohrleitungsisometrie, Schmierl Gasturbine (11MBV90BR004) Piping isometric, Lube Oil Gas Turbine ZGK035-XK00-MBV26-867201 (0) 6-01-020-130 Rohrleitungshalterung, Schmierl Gasturbine (11MBV26BQ029) Piping Support at Line: 11MBV26BR002-DN65, Lube Oil Turbine ZGK035-XK00-MBV26-867202 (3) 6-01-020-130 Rohrleitungshalterung, Schmierl Gasturbine (11MBV26BQ031) Piping Support at Line: A11MBV26BR001-DN150, Lube Oil Turbine ZGK035-XK00-MBV26-867203 (2) 6-01-020-130 Rohrleitungshalterung, Schmierl Gasturbine (11MBV26BQ032) Piping Support at Line: A11MBV26BR001-DN125, Lube Oil Turbine ZGK035-XK00-MBV31-867204 (0) 6-01-020-130 Rohrleitungshalterung, Schmierl Gasturbine (11MBV31BQ001) Piping Support at Line: A11MBV31BR001, Lube Oil Gas Turbine ZGK035-XK00-MBV31-867205 (0) 6-01-020-130 Rohrleitungshalterung, Schmierl Gasturbine (11MBV31BQ002) Piping Support at Line: A11MBV31BR001, Lube Oil Gas Turbine ZGK035-XK00-MBV31-867206 (0) 6-01-020-130 Rohrleitungshalterung, Schmierl Gasturbine (11MBV31BQ004) Piping Support at Line: A11MBV31BR001-DN10, Lube Oil Gas Turbine ZGK035-XK00-MBV31-867207 (0) 6-01-020-130 Rohrleitungshalterung, Schmierl Gasturbine (11MBV31BQ006) Piping Support at Line: A11MBV31BR001-DN10, Lube Oil Gas Turbine ZGK035-XK00-MBV31-867208 (0) 6-01-020-130 Rohrleitungshalterung, Schmierl Gasturbine (11MBV31BQ008) Piping Support at Line: A11MBV31BR001-DN10, Lube Oil Gas Turbine ZGK035-XK00-MBV31-867209 (0) 6-01-020-130 Rohrleitungshalterung, Schmierl Gasturbine (11MBV31BQ009) Piping Support at Line: A11MBV31BR001, Lube Oil Gas Turbine ZGK035-XK00-MBV31-867210 (0) 6-01-020-130 Rohrleitungshalterung, Schmierl Gasturbine (11MBV31BQ011) Piping Support at Line: A11MBV31BR001-DN10, Lube Oil Gas Turbine
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-460-702/8
09.08DE
4-05-300-460
Schmierl- und Anhebelleitungen montieren / Install Lube Oil and Lifting Oil Lines
101
ZGK035-XK00-MBV31-867211 (0) 6-01-020-130 Rohrleitungshalterung, Schmierl Gasturbine (11MBV31BQ013) Piping Support at Line: A11MBV31BR001-DN10, Lube Oil Gas Turbine ZGK035-XK00-MBV31-867212 (0) 6-01-020-130 Rohrleitungshalterung, Schmierl Gasturbine (11MBV31BQ020) Piping Support at Line: A11MBV31BQ001-DN10, Lube Oil Gas Turbine ZGK035-XK00-MBV31-867213 (0) 6-01-020-130 Rohrleitungshalterung, Schmierl Gasturbine (11MBV31BQ021) Piping Support at Line: A11MBV31BR002, Lube Oil Gas Turbine ZGK035-XK00-MBV31-867234 (0) 6-01-020-130 Rohrleitungshalterung, Schmierl Gasturbine (11MBV31BQ100) Piping Support at Line: 11MBV31BR001, Lube Oil Gas Turbine ZGK035-XK00-MBV35-867214 (0) 6-01-020-130 Rohrleitungshalterung, Schmierl Gasturbine (11MBV35BQ001) Piping Support at Line: A11MBV35BR001-DN8, Lube Oil Gas Turbine ZGK035-XK00-MBV35-867215 (0) 6-01-020-130 Rohrleitungshalterung, Schmierl Gasturbine (11MBV35BQ002) Piping Support at Line: A11MBV35BR001-DN8, Lube Oil Gas Turbine ZGK035-XK00-MBV35-867216 (0) 6-01-020-130 Rohrleitungshalterung, Schmierl Gasturbine (11MBV35BQ023) Piping Support at Line: A11MBV35BR002-DN25, Lube Oil Gas Turbine ZGK035-XK00-MBV35-867217 (0) 6-01-020-130 Rohrleitungshalterung, Schmierl Gasturbine (11MBV35BQ025) Piping Support at Line: A11MBV35BR002-DN25, Lube Oil Gas Turbine ZGK035-XK00-MBV35-867218 (0) 6-01-020-130 Rohrleitungshalterung, Schmierl Gasturbine (11MBV35BQ027) Piping Support at Line: A11MBV35BR002, Lube Oil Gas Turbine ZGK035-XK00-MBV35-867219 (0) 6-01-020-130 Rohrleitungshalterung, Schmierl Gasturbine (11MBV35BQ028) Piping Support at Line: A11MBV35BR002-DN25, Lube Oil Gas Turbine ZGK035-XK00-MBV35-867220 (0) 6-01-020-130 Rohrleitungshalterung, Schmierl Gasturbine (11MBV35BQ029) Piping Support at Line: A11MBV35BR002, Lube Oil Gas Turbine
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-460-702/9
09.08DE
4-05-300-460
Schmierl- und Anhebelleitungen montieren / Install Lube Oil and Lifting Oil Lines
112
ZGK035-XK00-MBV35-867221 (0) 6-01-020-130 Rohrleitungshalterung, Schmierl Gasturbine (11MBV35BQ031) Piping Support at Line: A11MBV35BR002-DN25, Lube Oil Gas Turbine ZGK035-XK00-MBV35-867222 (0) 6-01-020-130 Rohrleitungshalterung, Schmierl Gasturbine (11MBV35BQ032) Piping Support at Line: A11MBV35BR002-DN25, Lube Oil Gas Turbine ZGK035-XK00-MBV35-867223 (0) 6-01-020-130 Rohrleitungshalterung, Schmierl Gasturbine (11MBV35BQ033) Piping Support at Line: A11MBV35BR002, Lube Oil Gas Turbine ZGK035-XK00-MBV35-867224 (0) 6-01-020-130 Rohrleitungshalterung, Schmierl Gasturbine (11MBV35BQ034) Piping Support at Line: A11MBV35BR002-DN25, Lube Oil Gas Turbine (Gang Support) ZGK035-XK00-MBV35-867225 (0) 6-01-020-130 Rohrleitungshalterung, Schmierl Gasturbine (11MBV35BQ035) Piping Support at Line: A11MBV35BR002-DN25, Lube Oil Gas Turbine (Gang Support) ZGK035-XK00-MBV35-867226 (0) 6-01-020-130 Rohrleitungshalterung, Schmierl Gasturbine (11MBV35BQ036) Piping Support at Line: A11MBV35BR002-DN25, Lube Oil Gas Turbine (Gang Support) ZGK035-XK00-MBV35-867227 (0) 6-01-020-130 Rohrleitungshalterung, Schmierl Gasturbine (11MBV35BQ037) Piping Support at Line: A11MBV35BR002-DN25, Lube Oil Gas Turbine (Gang Support) ZGK035-XK00-MBV90-867228 (1) 6-01-020-130 Rohrleitungshalterung, Schmierl Gasturbine (11MBV90BQ001) Piping Support at Line: A11MBV90BR001-DN200, Lube Oil Gas Turbine ZGK035-XK00-MBV90-867229 (1) 6-01-020-130 Rohrleitungshalterung, Schmierl Gasturbine (11MBV90BQ002) Piping Support at Line: 11MBV90BR001, Lube Oil Gas Turbine ZGK035-XK00-MBV90-867230 (1) 6-01-020-130 Rohrleitungshalterung, Schmierl Gasturbine (11MBV90BQ003) Piping Support at Line: A11MBV90BR001-DN200, Lube Oil Gas Turbine
113
114
115
116
117
118
119
120
121
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-460-702/10
09.08DE
4-05-300-460
Schmierl- und Anhebelleitungen montieren / Install Lube Oil and Lifting Oil Lines
122
ZGK035-XK00-MBV90-867231 (0) 6-01-020-130 Rohrleitungshalterung, Schmierl Gasturbine (11MBV90BQ041) Piping Support at Line: A11MBV90BR004-DN200, Lube Oil Gas Turbine (Gang Support) ZGK035-XK00-MBV90-867232 (3) 6-01-020-130 Rohrleitungshalterung, Schmierl Gasturbine (11MBV90BQ042) Piping Support at Line: A11MBV90BR004, Lube Oil Gas Turbine ZGK035-XK00-MBV90-867233 (2) 6-01-020-130 Rohrleitungshalterung, Schmierl Gasturbine (11MBV90BQ043) Piping Support at Line: 11MBV90BR004-DN200, Lube Oil Gas Turbine 4-05-300-460
123
124
1.
1.
Prerequisite The Base Module inclosing the lube oil tank has been aligned.
2. 2.1
2. 2.1
Hinweis: Schrauben der Flanschverbindungen ber Kreuz in mindestens 3 Stufen mit den Drehmomenten nach Zeichnung anziehen. 2.1.1 Rcklaufleitung Verdichterlager Rohrleitung nach angegebenen Zeichnungen verlegen und spannungsfrei an das Verdichter - Lagergehuse und an das Schmierl Package anflanschen. Rohrleitung untersttzen und haltern.
Stress the bolts of the flange connections crosswise and in minimum 3 stages with the tightening torques according to the drawing. 2.1.1 Return pipe compressor bearing Field route the pipe according to drawings and flange it to the compressor bearing housing and lube oil package. Support and clamp the pipe.
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-460-702/11
09.08DE
4-05-300-460
Schmierl- und Anhebelleitungen montieren / Install Lube Oil and Lifting Oil Lines
2.1.2
Vorlaufleitung Verdichterlager Rohr an den linken Eintrittsstutzen des Verdichterlagers mit Verbindungsmaterial anflanschen. Rohr an den rechten Eintrittsstutzen mit Verbindungsmaterial anflanschen. Vorgeschriebene Drosselscheiben einbauen. Rohr an die Vorlaufleitung auf dem lbehlter anschlieen. Rohrleitung nach Zeichnungen untersttzen und haltern.
2.1.2
Header pipe compressor bearing Flange the pipe segment to the left inlet connection of the compressor bearings using the connection hardware. Flange the pipe segment to the right inlet connection using the connection hardware. Install the specified orifice plates. Connect the pipe to the header pipe on the oil tank. Support and clamp the piping segment according to drawings.
2.1.3
Anhebelleitung fr Verdichterlager Rohrleitung nach Zeichnungen verlegen und verschrauben. Anschluss an Verdichterlager (Anschluss hydraulische Anhebeeinrichtung) und an Steuerblock Anhebel auf dem Schmierlbehlter herstellen. Anhebelleitung haltern.
2.1.3
Lifting oil piping for compressor bearing Field route and bolt together the piping according to drawings. Produce a connection to the compressor bearing (connection hydraulic lifting device) and to the control block for lifting oil at the lube oil tank. Clamp the lifting oil pipe.
2.1.4
Anhebelleitung fr Antrieb der Dreheinrichtung Rohrleitung nach Zeichnungen verlegen und verschrauben. Im senkrechten Rohrleitungsabschnitt Kugelhahn montieren. Rohrleitung an Dreheinrichtung und an Steuerblock Dreheinrichtung auf dem Schmierlbehlter anschlieen. Leitung haltern.
2.1.4
Lifting oil pipe for the drive of the turning device Field route and bolt together the piping according to drawings. Install the upright pipe segment of the ball cock. Connect the piping to the turning device and to the control block of the turning device on the lube oil tank Clamp the piping.
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-460-702/12
09.08DE
4-05-300-460
Schmierl- und Anhebelleitungen montieren / Install Lube Oil and Lifting Oil Lines
2.1.5
Anhebelleitung fr das Einrcken der Dreheinrichtung Rohrleitung nach Zeichnungen verlegen und verschrauben. Rohrleitung an den Steuerstutzen der Dreheinrichtung und an der SteuerblockDreheinrichtung auf dem Schmierlbehlter anschlieen. Leitung haltern.
2.1.5
Lifting oil pipe for bringing in the turning device Field route and bolt together the piping according to drawings. Connect the piping to the control connections of the turning device and to the control block of the turning device on the lube oil tank. Clamp the piping.
Note about the threaded pipe joints: Tightening torque according to drawing.
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-460-702/13
09.08DE
4-05-300-460
Schmierl- und Anhebelleitungen montieren / Install Lube Oil and Lifting Oil Lines
Abb. / Fig. 1 Base Modul mit Schmierl-Package / Base Module inclosing Lube Oil Package
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-460-702/14
09.08DE
4-05-300-460
Schmierl- und Anhebelleitungen montieren / Install Lube Oil and Lifting Oil Lines
Abb. / Fig. 2 Schmierlleitungen Turbine (Isometrie) / lube oil piping turbine, (isometric view)
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-460-702/15
09.08DE
4-05-300-460
Schmierl- und Anhebelleitungen montieren / Install Lube Oil and Lifting Oil Lines
Abb. / Fig. 3 Schmierlleitungen Turbine, Draufsicht / lube oil piping turbine, plan view
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-460-702/16
09.08DE
4-05-300-460
Schmierl- und Anhebelleitungen montieren / Install Lube Oil and Lifting Oil Lines
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-460-702/17
09.08DE
4-05-300-460
Schmierl- und Anhebelleitungen montieren / Install Lube Oil and Lifting Oil Lines
2.2 Schmierlleitungen Turbinenlager 2.2.1 lrohre fr Vor- und Rcklauf montieren (54KF04-BGU30-A02-A01 und 54KF04BGU30-A02-A01) lvorlaufrohr (54KF04-BGU30-A02-A01) mit eingesetzten Dichtringen (54KF04-CSL11A01-A03, Pos. 25 und 26) und geschmiertem Gewinde durch das Strmungsprofil der Gehuseauskleidung bis an den Einschraubstutzen des Lagergehuses fdeln (Abb. 8). Vorlaufrohr in den Stutzen mit einem Drehmoment nach Zeichnung einschrauben. Nabenabschlussdeckel (Zg.-Nr. 03-910012146, Pos. 31) der Gehuseauskleidung durch Lsen und Entfernen der Schrauben und Sicherungsscheiben (Pos. 32 und 33) demontieren (Abb. 5, Pos. 31). Nach Entfernen der oberen Schrauben, Deckel in Hubzug einhngen und nach Entfernen aller Schrauben auf den Boden der Gehuseauskleidung ablegen. Hinweis: Nachdem der Nabenabschlussdeckel (Zg.-Nr. 039100-12146) demontiert ist, muss geprft werden, ob die 2 Sttzschrauben (Abb. 6, Schnitt BB, Pos. 10 und Abb. 7, Einzelheit S) mit dem angegebenen Drehmoment gegen Anschlagpunkt A gezogen sind. Der Spalt S muss vorhanden sein. Lagerdeckel (Zg.-Nr. 23-9100-16122) durch Lsen und Entfernen der Zylinderschrauben (54KF04-CSL11-A01-A03, Pos. 17) und Sicherungsscheiben (Pos. 47, Abb. 7) demontieren. Vorgehensweise wie bei Nabenabschlussdeckel.
2.2 Lube oil pipes of the turbine bearing 2.2.1 Install the oil pipes for header and return pipes 54KF04-BGU30-A02-A01 and 54KF04BGU30-A02-A01) Guide the oil header pipe (54KF04-BGU30A02-A01) with inserted gaskets (54KF04CSL11-A01-A03, item 25 and 26) and greased threading through the airfoil section of the casing liner to the threaded connecting piece of the bearing housing (fig. 8). Screw the header pipe in the connection with tightening torque according to drawing. Disassemble the hub cover plate (drg. no. 039100-12146, item 31) of the casing liner by loosening and removing the bolts and lock washers (items 32 and 33, fig. 5). After removing the upper bolts, hitch the cover into a hoist and after removing all bolts lay it down on the base of the casing liner. Note: After the hub cover plate (drg. no. 03-9100-12146) has been removed, it must be checked whether the two support screws (Fig. 6, Section B-B, Item 10 and Fig. 7, Detail S) have been tightened against attachment point A by applying the specified torque. Gap S must be present. Disassemble the bearing cover (drg. no. 239100-16122) by loosening and removing the fillister-head bolts (54KF04-CSL11-A01-A03, item 17) and lock washers (item 47, fig. 7). Proceed just as was done with the hub cover plate.
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-460-702/18
09.08DE
4-05-300-460
Schmierl- und Anhebelleitungen montieren / Install Lube Oil and Lifting Oil Lines
lrcklaufrohr (Zg.-Nr. 54KF04-BGU30A02-A01) in Montageposition bringen und elektrische Messleitungen durch das Rohr fdeln und aus dem angeschweiten Stutzen nach oben herausfhren. lrcklaufrohr durch das rechte hintere Strmungsprofil der Gehuseauskleidung bis in den lablaufstutzen des Lagergehuses fhren. Vom Lagergehuse innen her den Ring (54KF04-CSL11-A01-A03, Pos. 58) mit eingesetzten Dichtungen (Pos. 56 und 57) auf das Ablaufrohr schieben (Abb. 9). Ringmutter (Pos. 59) auf das Ablaufrohr bis an den Ring heranschrauben. Anhebelleitungen (BG 54KF04-BGU30A02-A01) mit hydraulischer Anhebeeinrichtung (Zg.-Nr. 13-9100-16134) verschrauben. lrcklaufrohr durch Anziehen der Schrauben (Pos. 60) in das Lagergehuse einspannen (Spaltma 0,5+0,2 mm herstellen). Schrauben (Pos. 60) mit Muttern (Pos. 61) kontern (Abb. 9). Lagerdeckel (Zg.-Nr. 23-9100-16122) positionieren. Zylinderschrauben (Pos. 17) mit NordlockSicherungsscheibenpaaren (Pos. 47) einsetzen und mit 157 Nm festziehen (Abb. 7). Nabenabschlussdeckel (Pos. 31) montieren. Sechskantschrauben (Pos. 32) mit Sicherungsscheiben (Pos. 33) einsetzen und mit Drehmoment laut Zeichnung festziehen (Abb. 5).
Bring the oil return pipe (drg. no. 54KF04BGU30-A02-A01) to its assembly position and guide the electrical instrument cable through the pipe segment and out of the welded connection upwards and out. Lead the return pipe through the right, rear aerofoil section of the casing liner as far as into the oil drainage connection of the bearing housing. Coming from the inside of the bearing housing push the ring (54KF04-CSL11-A01-A03, item 58) with inserted gaskets (items 56 and 57) onto the drainage pipe (fig. 9). Screw the ring nut (item 59) onto the drainage pipe as far as the ring. Bolt together the lifting oil pipes (DG 54KF04BGU30-A02-A01) to the hydraulic lifting device (drg. no. 13-9100-16134). Clamp the oil return pipe by tightening the bolts (item 60) in the bearing housing (produce gap dimension of 0,5+0,2 mm). Jam the bolts (item 60) with the nuts (fig. 9, item 61). Position the bearing cover (drg. no. 23-910016122). Insert the fillister-head bolts (item 17) with Nordlock lock washer pairs (item 47), and stress them with 157 Nm (fig. 7). Install the hub cover plate (item 31). Insert the hexagonal bolts (item 32) with lock washers (item 33), and stress them with with tightening torque according to drawing (fig. 5).
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-460-702/19
09.08DE
4-05-300-460
Schmierl- und Anhebelleitungen montieren / Install Lube Oil and Lifting Oil Lines
Abb. / Fig. 5: Gehuseauskleidung mit Nabenabschlussdeckel / casing liner with hub cover plate
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-460-702/20
09.08DE
4-05-300-460
Schmierl- und Anhebelleitungen montieren / Install Lube Oil and Lifting Oil Lines
Abb. / Fig. 6: Lagerkrper, Prfung Schraubenanzug / bearing housing, check torque of screws
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-460-702/21
09.08DE
4-05-300-460
Schmierl- und Anhebelleitungen montieren / Install Lube Oil and Lifting Oil Lines
Abb. / Fig. 7: Turbinen-Lagergehuse mit Lagerdeckel und lanschlssen / turbine bearing housing with bearing cover and oil connections
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-460-702/22
09.08DE
4-05-300-460
Schmierl- und Anhebelleitungen montieren / Install Lube Oil and Lifting Oil Lines
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-460-702/23
09.08DE
4-05-300-460
Schmierl- und Anhebelleitungen montieren / Install Lube Oil and Lifting Oil Lines
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-460-702/24
09.08DE
4-05-300-460
Schmierl- und Anhebelleitungen montieren / Install Lube Oil and Lifting Oil Lines
2.2.2
Rcklaufleitung Turbinenlager
2.2.2
Hinweis zu Flanschverbindungen: Schrauben der Flanschverbindungen ber Kreuz in mindestens 3 Stufen mit den Drehmomenten nach Zeichnung anziehen. Rohrleitung nach Zeichnungen verlegen. Rohr (MBV90BR003) an den lbehlterstutzen anflanschen. Rohr (MBV90BR001) so am lablaufrohr des Turbinenlagers ausrichten, dass an dieser Flanschverbindung ein Versatz von 15 mm axial und 10 mm vertikal entsteht (Zg.-Nr. TRK801-XH01-MBV-066607). Anschluss unter Vorspannung herstellen. Rohrleitung untersttzen und haltern. 2.2.3 Vorlaufleitung Turbinenlager Rohrleitung nach Zeichnungen verlegen. Rohrleitung an den Abzweigstutzen der Vorlaufleitung Verdichterlager anschlieen. Rohrleitung zum lzulaufrohr des Turbinenlagers so ausrichten, dass ein Vorspannen des Kompensators am Turbinenlager um 15 mm in Strmungsrichtung erfolgt (Zg.Nr. TRK801-XH01-MBV-066607). Anschluss unter Vorspannung herstellen.
Note about the flange connections Stress the bolts of the flange connections crosswise and in minimum 3 stages with the tightening torques according to drawing. Field route the pipe according to drawings. Flange the pipe (MBV90BR003) to the oil tank connections. Adjust the pipe (MBV90BR001) to the oil drain pipe such that there is an offset at this flange connection of 15 mm axially and 10 mm vertically (drg. no. TRK801-XH01MBV-066607). Produce the connection with prestressing. Support and clamp the pipe. 2.2.3 Header pipe turbine bearing Field route the pipe according to drawings. Connect the pipe to the branch connections of the header pipe compressor bearing. Adjust the pipe to the oil supply pipe of the turbine bearing such that there is pretensioning of the compensator at the turbine bearing by 15 mm in flow direction (drg. no. TRK801-XH01-MBV-066607). Produce the connection with prestressing.
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-460-702/25
09.08DE
4-05-300-460
Schmierl- und Anhebelleitungen montieren / Install Lube Oil and Lifting Oil Lines
2.2.4
Anhebelleitung (Turbinenlager)
2.2.4
Hinweis zu Rohrverschraubungen: Anziehdrehmomente nach Zeichnung. Rohrleitung nach Zeichnungen verlegen und verschrauben. Anhebelleitung haltern. Anschlsse an Zg.-Nr. 54KF04-BGU30-A02A01 (Anhebelleitung im lablaufrohr) und an Steuerblock Anhebel auf dem Schmierlbehlter herstellen.
Note about the threaded pipe joints: Tightening torque according to drawing. Field route and bolt together the piping according to drawings. Clamp the lifting oil pipe. Make the connections to drg. no, 54KF04BGU30-A02-A01 (lifting oil pipe in the oil drainage pipe) and to the control block for lifting oil on the lube oil tank.
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-460-702/26
09.08DE
4-05-300-460
Schmierl- und Anhebelleitungen montieren / Install Lube Oil and Lifting Oil Lines
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-460-702/27
09.08DE
4-05-300-460
Schmierl- und Anhebelleitungen montieren / Install Lube Oil and Lifting Oil Lines
2.3 Schmierlleitungen Generator (Abb. 11-12) Hinweis: Verbindungsmaterial an den Lagern gehrt zum Generator-Lieferumfang. Hinweis zu Flanschverbindungen: Schrauben der Flanschverbindungen ber Kreuz in mindestens 3 Stufen mit den Drehmomenten nach Zeichnung anziehen. 2.3.1 Rcklaufleitungen Rohrleitung nach Zeichnungen verlegen und am Schmierlbehlter anschlieen. Rcklaufleitung ES-Lager Rohrleitung nach Zeichnungen verlegen und an das ES-Lager, sowie an die Rohrleitung anschlieen. Rcklaufleitung TS-Lager Rohrleitung nach Zeichnungen verlegen und an das TS-Lager, sowie an die Rohrleitung anschlieen. 2.3.2 Vorlaufleitungen Rohrleitung nach Zeichnungen verlegen und an den Vorlaufstutzen des TS-Lagers anflanschen, sowie an den Abzweigstutzen der Vorlaufleitung Verdichterlager anflanschen. Vorlaufleitung ES-Lager Rohrleitung nach Zeichnungen verlegen an den Vorlaufstutzen des ES-Lagers anflanschen, sowie an den Abzweigstutzen der Vorlaufleitung Verdichterlager anflanschen. 2.3.3 Halterungen Rohrleitungen nach Zeichnungen haltern.
2.3 Lube oil piping, generator (fig. 11-12) Note: The connecting hardware at the bearing belongs to the generator scope of delivery. Note about the flange connections: Stress the bolts of the flange connections crosswise and in at least 3 stages with the tightening torque according to drawing. 2.3.1 Return piping Field route the pipe according drawings and connect it to the fuel oil tank. Return pipe EE bearing Field route the pipe according to drawings and connect it both to the exciter end bearing and to the pipe. Return pipe TE bearing Field route the pipe according to drawings and connect it to the TE bearing as well as to the pipe. 2.3.2 Header piping Field route the pipe according to drawings and flange it to the header connection of the TE bearing as well as to the branch connection of the header pipe compressor bearing. Header pipe EE bearing Field route the pipe according to drawings and flange it to the header connection of the EE bearing as well as to the branch connection of the header pipe compressor bearing. 2.3.3 Mounting supports Clamp the piping according to drawings.
Rcklaufleitung Schmierlbehlter
Vorlaufleitung TS-Lager
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-460-702/28
09.08DE
4-05-300-460
Schmierl- und Anhebelleitungen montieren / Install Lube Oil and Lifting Oil Lines
2.3.4
Anhebelleitungen Rohrleitungen nach Zeichnungen verlegen und spannungsfrei anschlieen. Beide Rohrleitungen an den Steuerlblock Anhebel auf dem Schmierlbehlter anschlieen. Rohrleitung an das TS-Lager und Rohrleitung an das ES-Lager anschlieen.
2.3.4
Lifting oil piping Field route the piping according to drawings and connect free of stresses. Connect both pipes to the control block lifting oil on the lube oil tank. Connect the pipe to the TE bearing and also connect the pipe to the EE bearing.
Note about the threaded pipe unions: Use the tightening torque per the drawing.
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-460-702/29
09.08DE
4-05-300-460
Schmierl- und Anhebelleitungen montieren / Install Lube Oil and Lifting Oil Lines
Abb. / Fig. 11 Schmierlleitungen Generator (Isometrie) / lube oil piping generator, (isometric view)
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-460-702/30
09.08DE
4-05-300-460
Schmierl- und Anhebelleitungen montieren / Install Lube Oil and Lifting Oil Lines
Abb. / Fig. 12 Schmierlleitungen Generator, Draufsicht / lube oil piping generator, plan view
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-460-702/31
09.08DE
4-05-300-460
Schmierl- und Anhebelleitungen montieren / Install Lube Oil and Lifting Oil Lines
Rohrleitungen / Piping keine Angaben / not applicable
Prfgegenstand / Test Object: Prfmittel / Testing Materials: Sollwerte nach Zeichnung / Specified Values according to Drawing
Dokumentation / Documentation: PV0079.3-00610_Druck- und Dichtheitsprfung an Bauteilen der Gasturbine / Pressure and leak tests on components on the gas turbine (siehe Register "Anhang" 5-01-125-000 / see Register " Appendix") Prfvermerke lt. Prfplan / checking notes according to Test Plan, Protokoll / Data Sheet 3.7-2460-xxxx
The reproduction, transmission or use of this document or its contents is not permitted without express written permission. Offenders will be liable for damages. All rights, including rights created by patent grant or registration of a utility model or design, are reserved.
Prfumfang / Prffolge:
innere Sauberkeit der Rohrleitungen vor dem Einbau komplette Rohrverlegung Herstellung aller Schraub-, Flansch- und Schweiverbindungen Vorhandensein von Schraubensicherungen Verschluss von Stutzen Vollstndigkeit aller Rohrhalterungen und -untersttzungen Hinweis: Das Protokollieren der Druck- und Dichtheitsprfungen nach Protokoll 3.7-2460xxxx erfolgt nach dem ersten Start der Turbine, da hierfr Betriebsdruck erforderlich ist.
Prfvermerk / Note
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-460-702/1
08.08DE
4-05-300-460
Schmierl- und Anhebelleitungen montieren / Install Lube Oil and Lifting Oil Lines
Prfumfang / Prffolge:
Es werden nur durchgefhrt. Dichtheitsprfungen
Prfvermerk / Note
Die Dichtheitsprfungen sind bei Grundlastfahrt, also beim Vorliegen des hchsten Betriebsdruckes durchzufhren. Dichtheitsprfungen dienen zum Nachweis der technischen Dichtheit eines Systems und sind damit auf alle Verbindungsstellen zwischen einzelnen Bauteilen oder Baugruppen anzuwenden
Sicherheitsmassnahmen: CO2- Feuerlschanlage unscharf schalten und elektrisch und mechanisch blockieren. Whrend der Messungen muss auf jeden Fall eine 2. Person anwesend sein, die im Falle von Problemen eingreifen kann. Feuerlscher stehen in ausreichender Anzahl in der Nhe der Maschine zur Verfgung. Bei den Messungen ist entsprechende Schutzbekleidung zu tragen. Das Personal ist mit den einschlgigen Sicherheitsmanahmen vertraut.
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-460-702/2
08.08DE
4-05-300-460
Schmierl- und Anhebelleitungen montieren / Install Lube Oil and Lifting Oil Lines
Prfumfang / Prffolge:
Vorhandensein und richtige Einbaulage aller Armaturen durchfhren Prfen, ob die 2 Sttzschrauben mit vorgegebenem Drehmoment gegen Anschlagpunkt A gezogen sind und der Spalt S vorhanden ist. berprfen, ob die elektrischen Kabel aus der Rcklaufleitung am Turbinenlager herausgefhrt sind. Einbau der vorgeschriebenen Blenden/Drosselscheiben an Hand der Schlagstempelung berprfen. Visuelle Dichtheitsprfung an allen lsbaren Verbindungen im System bei Erstinbetriebnahme (Splen) bei Inbetriebnahme des betriebsfertigen Systems
Prfvermerk / Note
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-300-460-702/3
08.08DE
4-05-310-018
Base Modul (Heizgas, Schmierl, Hydraulik, Pneumatik, HSO, ldunstAbscheider) aufstellen / Install Base Modul (Fuel Gas,Lube oil, Hydraulics, Pneumatics, HCO, Oil vapour extractor)
TRK801-UE00-MB-800011_Bl.1 (a) 6-01-020-010 Gesamtbersicht (MB) General Arrangement Drawing, Gas Turbine and Auxiliaries, Plan, Sectional & Isometric View TRK801-UE00-MB-800011_Bl.2 (a) 6-01-020-010 Gesamtbersicht (MB) General Arrangement Drawing, Gas Turbine and Auxiliaries Composite Piping, Plan & Isometric View kein Prfplan erforderlich / no Test Plan required
Zeichnungen / Drawings 1
The reproduction, transmission or use of this document or its contents is not permitted without express written permission. Offenders will be liable for damages. All rights, including rights created by patent grant or registration of a utility model or design, are reserved.
1.
Voraussetzung Die Fundamentkontrolle ist abgeschlossen und ohne Befund. Das Base Modul ist ausgepackt.
1.
Prerequisite The inspection of the foundation has been completed and is without findings. The Base Modul has been unpacked.
2.
Ausfhrung Das Base Modul nach Montageanweisungen des Herstellers absetzen und nach den Fundamentachsen ausrichten. Das Base Modul erst nach spannungsfreier Rohrleitungsmontage nach Angaben des Herstellers fixieren.
2.
Procedure The Base Modul shall be put down and aligned per the foundation axes according to manufacturer instructions. The Base Modul is fixed according to manufacturer information only when the piping has been installed free of stresses.
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-310-018-702/1
09.08DE
4-05-310-018
Base Modul (Heizgas, Schmierl, Hydraulik, Pneumatik, HSO, ldunstAbscheider) aufstellen / Install Base Modul (Fuel Gas,Lube oil, Hydraulics, Pneumatics, HCO, Oil vapour extractor)
Abb. / Fig. 1 Position des Base Moduls / Position of the Base Modul
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-310-018-702/2
09.08DE
4-05-310-085
CO2 Gestell aufstellen (Feuerlschsystem) / Set Up CO2 Rack (Fire Fighting System)
TRK801-UE00-MB-800011_Bl.1 (a) 6-01-020-010 Gesamtbersicht (MB) General Arrangement Drawing, Gas Turbine and Auxiliaries, Plan, Sectional & Isometric View TRK801-UE00-MB-800011_Bl.2 (a) 6-01-020-010 Gesamtbersicht (MB) General Arrangement Drawing, Gas Turbine and Auxiliaries Composite Piping, Plan & Isometric View kein Prfplan erforderlich / no Test Plan required
Zeichnungen / Drawings 1
1.
Voraussetzung Die Fundamentkontrolle ist abgeschlossen und ohne Befund. Das Feuerlschsystem ist ausgepackt.
1.
Prerequisite The inspection of the foundation has been completed and is without findings. The fire fighting system has been unpacked.
2.
Ausfhrung Das Feuerlschsystem nach Montageanweisungen des Herstellers absetzen und nach den Fundamentachsen ausrichten (siehe Abb. 1).
2.
Procedure The fire fighting system shall be put down and aligned per the foundation axes according to manufacturer instructions (see Fig. 1).
Hinweis: Die Montageanweisung des Herstellers liegt dem Feuerlschsystem bei. Das Feuerlschsystem wird erst nach spannungsfreier Rohrleitungsmontage nach Angaben des Herstellers fixiert.
Note: The assembbly instructions of the manufacturer are attached to the fire fighting system. The fire fighting system is fixed according to manufacturer information only when the piping has been installed free of stresses.
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-310-085-702/1
09.08DE
4-05-310-085
CO2 Gestell aufstellen (Feuerlschsystem) / Set Up CO2 Rack (Fire Fighting System)
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-310-085-702/2
09.08DE
Weitergabe sowie Vervielfltigung dieser Unterlage, Verwertung und Mitteilung ihres Inhalts nicht gestattet, soweit nicht ausdrcklich zugestanden. Zuwiderhandlungen verpflichten zu Schadenersatz. Alle Rechte fr den Fall der Patenterteilung oder GM-Eintragung vorbehalten.
4-05-310-120
Zeichnungen / Drawings 1
Montage- und Betriebsanleitung Luftentfeuchter / Assembly and Operational Instructions for Dehydrating Breater: Prfplan / Test Plan:
The reproduction, transmission or use of this document or its contents is not permitted without express written permission. Offenders will be liable for damages. All rights, including rights created by patent grant or registration of a utility model or design, are reserved.
4-05-310-120
1.
1.
2.
Ausfhrung
2.
Procedure
Information! Unmittelbar nach dem Zusammenbau der Rumpfturbine findet im Herstellerwerk eine sogenannte Auslieferungskonservierung statt. Darunter ist zu verstehen, dass durch die unteren Mannlochffnungen in den Ringbrennkammerraum eine bestimmte Menge, in wasserdampfdurchlssigen Beuteln eingenhte Trockenmittelmenge rutschfest an dnnen Stahlseilen deponiert wird. Unmittelbar danach werden alle ffnungen der Rumpfturbine geschlossen und mit handelsblichen Dichtungsmitteln fr berseetransporte abgedichtet. Da die Auslieferungskonservierung nicht fr eine Langzeittrocknung der eingeschlossenen Luft bestimmt ist, ist eine weitere Trocknung auf der Baustelle whrend der Montagephase mit dem Lufttrockner vorzunehmen.
Information! Immediately after the assembly of the turbine body in the factory a so-called "delivery preservation" is carried out. By this is meant that a certain amount of vaporphase inhibitor sewn in to water vapor permeable bags is deposited through the lower manhole openings on thin steel wires in the annular combustion chamber area such, that they cannot slip away. Directly following this, all openings of the gas turbine are closed. They are then sealed with commercially available sealing material ready for shipment overseas. Since the delivery preservation is not meant to dry the sealed air over a long period of time, a further drying process at the field assembly site during the phase of erection must be carried out with the help of the air dryer.
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-310-120-702/1
09.08DE
4-05-310-120
Hinweise fr den Anschluss des Luftentfeuchters MLT 800 TiSB Munters (als Beispiel): Prozessluftmenge: Regenerationsluftmenge: Anschlussspannung: Leistung: Nennstrom: 650 m/h 155 m/h 380415 V; 50 Hz 5,1 KW 6,5 A
Note for connecting the air dryer MLT 800 TiSB Munters (as example): process air quantity: regeneration air quantity: voltage rating: power output: rated current: 650 m/h 155 m/h 380415 V; 50 Hz 5,1 KW 6,5 A
The assembly and operating instructions for the air dryer are included in the package.
Luftentfeuchter (Abb. 2, Pos. 6) mit den flexiblen Schluchen DN100 an die ffnungen der inneren Sperrholzabdeckungen im Verdichtereintritt und Turbinenaustritt der Rumpfturbine im Kreislauf anschlieen (siehe Abb. 1).
Connect the air dryer arrangement (fig. 2, item 6) with the flexible hoses DN100 at the openings of the inner plywood covers in the compressor inlet and turbine outlet of the turbine body within the circulation system (see fig. 1).
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-310-120-702/2
09.08DE
4-05-310-120
Prozesslufteintritt /
Abb. / Fig. 1 Installationsprinzip der temporren Trocknungseinrichtung / installation principle of the temporary drying arrangement
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-310-120-702/3
09.08DE
4-05-310-120
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-310-120-702/4
09.08DE
4-05-310-120
Dokumentation / Documentation: Prfvermerke lt. Prfplan / checking notes according to Test Plan
Prfumfang / Prffolge:
The reproduction, transmission or use of this document or its contents is not permitted without express written permission. Offenders will be liable for damages. All rights, including rights created by patent grant or registration of a utility model or design, are reserved.
Prfvermerk / Note
1.
Vorgesehener Anschluss: Trockenluftausritt des Luftentfeuchters an Verdichtereintritt Prozesslufteintritt des Luftentfeuchters an Turbinenaustritt 2. berwachung der relativen Luftfeuchtigkeit in der Rumpfturbine am Luftaustritt. Ablesung und Aufschreibung alle 24 Stunden.
Designated connection: Dry air outlet dehumidifier equipment at compressor inlet Process air inlet of the air dryer at turbine outlet
2.
Monitor the relative humidity within the turbine body at the air outlet. Make readings and record every 24 hours.
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-310-120-702/1
08.08DE
4-05-310-120
Nr. / No.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
Datum / Date
Prfer / Tester
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-310-120-702/2
08.08DE
4-05-310-120
Nr. / No.
23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
Datum / Date
Prfer / Tester
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-310-120-702/3
08.08DE
4-05-310-120
Nr. / No.
45 46 47 48
Datum / Date
Prfer / Tester
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-310-120-702/4
08.08DE
4-05-310-135
Base Modul (Heizgas, Schmierl, Hydraulik, Pneumatik, HSO, ldunstAbscheider) montieren / Install Base Modul (Fuel Gas,Lube oil, Hydraulics, Pneumatics, HCO, Oil vapour extractor)
TRK801-UE00-MB-800011_Bl.1 (a) 6-01-020-010 Gesamtbersicht (MB) General Arrangement Drawing, Gas Turbine and Auxiliaries, Plan, Sectional & Isometric View TRK801-UE00-MB-800011_Bl.2 (a) 6-01-020-010 Gesamtbersicht (MB) General Arrangement Drawing, Gas Turbine and Auxiliaries Composite Piping, Plan & Isometric View siehe Register "Baustellenpapiere" 2-01-070-000 / see Register "Jobsite Documents" 4-05-310-135
Zeichnungen / Drawings 1
The reproduction, transmission or use of this document or its contents is not permitted without express written permission. Offenders will be liable for damages. All rights, including rights created by patent grant or registration of a utility model or design, are reserved.
1.
Voraussetzung Die Rohrleitungen (Heizgas-, Schmierl-, Hydraulik-, HSO- und Steuerluftleitungen sind montiert.
1.
Prerequisite The pipings (fuel gas, lube oil, hydraulic, HCO-, and control air pipings) have been installed.
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-310-135-702/1
09.08DE
4-05-310-135
Base Modul (Heizgas, Schmierl, Hydraulik, Pneumatik, HSO, ldunstAbscheider) montieren / Install Base Modul (Fuel Gas,Lube oil, Hydraulics, Pneumatics, HCO, Oil vapour extractor)
2.
Ausfhrung
2.
Procedure
Information: Das Base Modul umfasst das Heizgas-Package das Schmierl-Package das Hydraulik-Package das Steuerluft-(Pneumatik) Package das HSO-Package und den ldunst-Abscheider Das Base Modul so ausrichten, dass die Anschlsse der vormontierten Leitungen spannungsfrei verschraubt werden knnen. Die Ausrichtung des Base Moduls erfolgt mit Hilfe hydraulischer Pressen. Hinweis: Jedem Package liegt eine Montageanweisung des Herstellers bei. Jedem Package liegt eine Montageanweisung des Herstellers bei. Hinweis: Das Base Modul wird erst nach spannungsfreier Rohrleitungsmontage (Heizgas-, Schmierl-, Hydraulik-, HSO- und Steuerluftleitungen) nach Angaben des Herstellers fixiert.
Information: The Base Module contains the Fuel Gas Package the Lube oil Package the Hydraulic Package the Control Air Package the HCO Package and the Oil Vapour Extractor Align the Base Module such, that the connections of the pre-installed lines can be screwed stress-free The alignment of the Base Module is achieved with the help of the hydraulic jacks Note: The assambly instructions of the manufacturers are attached to each package. The assambly instructions of the manufacturers are attached to each package. Note: The Base Module is fixed according to the manufacturer instructions only when the pipings (fuel gas, lube oil, hydraulic, HCO-, and control air pipings) have been installed free of stresses.
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-310-135-702/2
09.08DE
4-05-310-135
Base Modul (Heizgas, Schmierl, Hydraulik, Pneumatik, HSO, ldunstAbscheider) montieren / Install Base Modul (Fuel Gas,Lube oil, Hydraulics, Pneumatics, HCO, Oil vapour extractor)
Base Modul / Base Module keine Angaben / not applicable
Prfgegenstand / Test Object: Prfmittel / Testing Materials: Sollwerte nach Zeichnung / Specified Values according to Drawing:
Dokumentation / Documentation: Prfvermerke lt. Prfplan / checking notes according to Test Plan
The reproduction, transmission or use of this document or its contents is not permitted without express written permission. Offenders will be liable for damages. All rights, including rights created by patent grant or registration of a utility model or design, are reserved.
Prfumfang / Prffolge:
Ausrichtung des Base Moduls nach den Fundamentachsen. Befestigung des Base Moduls auf dem Fundament. Hinweis: Das Base Modul wird erst nach spannungsfreier Rohrleitungsmontage (Heizgas-, Schmierl-, Hydraulik- und Steuerluftleitungen) nach Angaben des Herstellers fixiert.
Prfvermerk / Note
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-310-135-702/1
08.08DE
4-05-310-260
Schmierlbehlter fr Systemsplung befllen / Fill Lube Oil Tank for System Flushing
TRK801-UE00-MB-800011_Bl.1 (a) 6-01-020-010 Gesamtbersicht (MB) General Arrangement Drawing, Gas Turbine and Auxiliaries, Plan, Sectional & Isometric View 4-05-310-260
Zeichnungen / Drawings 1
1.
The reproduction, transmission or use of this document or its contents is not permitted without express written permission. Offenders will be liable for damages. All rights, including rights created by patent grant or registration of a utility model or design, are reserved.
Voraussetzung Das Base Modul mit dem Schmierlbehlter ist ausgerichtet und fixiert. Die Schmierlleitungen sind montiert. Die vorgeschriebene Fllmenge des Schmierlbehlters (nach Herstellerangaben) ist vorhanden.
1.
Prerequisite The Base Module inclosing the lube oil tank has been adjusted and fixed. The lube oil lines have been installed. The specified filling amount of the lube oil tank (acc. to manufacturers guide) is available.
Hinweis: Bei geffnetem Schmierlbehlter drfen im Umfeld keine Staub erzeugenden Arbeiten durchgefhrt werden. Wenn dies nicht vermeidbar ist, muss die Mannlochffnung in geeigneter Weise vor Eindringen von Schmutzpartikeln geschtzt werden. 2. Ausfhrung
Note: With an opened lube oil tank there may be no dust producing work. If this cannot be prevented, make sure the manhole opening has been sufficiently protected against penetration by dirt particles.
2.
Procedure
Hinweise: Vor dem Befllen muss eine Begehung zwecks Prfung der inneren Reinheit des Schmierlbehlters stattfinden. Der Schmierlbehlter wird nach Herstellerangaben befllt. ffnen des Schmierlbehlter-Mannloches (siehe Herstellerangaben). Innere Reinheit des Schmierlbehlters mit einem fachkompetenten SIEMENS-Vertreter nach Prfplan prfen.
Notes: Before filling an inspection shall be carried out for the purpose of checking inner cleanness of the lube oil tank. The lube oil tank is filled per the instructions of the manufacturer. Open the lube oil tank manhole (see manufacturer instructions). Inspect the inner cleanness of the lube oil tank with the help of a competent SIEMENS specialist according to the Test Plan.
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-310-260-702/1
08.08DE
4-05-310-260
Schmierlbehlter fr Systemsplung befllen / Fill Lube Oil Tank for System Flushing
Nach Kontrolle der Reinheit Mannlcher wieder verschlieen. Schmierl einfllen. Hinweis: Die Zustndigkeit fr das Fllen ist projektabhngig geregelt.
After inspection the cleanness close the man hole. Fill with lube oil. Note: Responsibility for filling is assigned accordingly depending on the project.
Abb. / Fig. 1 Base Modul mit dem Schmierlbehlter / Base Module inclosing the lube oil tank
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-310-260-702/2
08.08DE
4-05-310-260
Schmierlbehlter fr Systemsplung befllen / Fill Lube Oil Tank for System Flushing
Schmierlbehlter / lube oil tank keine Angaben / not applicable keine Angaben / not applicable
Dokumentation / Documentation: Prfvermerke lt. Prfplan / checking notes according to Test Plan
Prfumfang / Prffolge:
The reproduction, transmission or use of this document or its contents is not permitted without express written permission. Offenders will be liable for damages. All rights, including rights created by patent grant or registration of a utility model or design, are reserved.
Prfvermerk / Note
1.
2.
Entfernung der Trockenmittel aus den Rcklaufsieben des Schmierlbehlters besttigen. Einbau sauberer Rcklaufsiebe in den Schmierlbehlter vor dem Fllen besttigen. Zertifikat des Turbinenl-Lieferanten auf bereinstimmung mit der Siemens-Spezifikation fr Turbinenl prfen.
2.
Verify the removal of the desiccant from the return sieves of the lube oil tank. Before filling, verify the installation of clean return sieves in the lube oil tank. Check the certicate of the turbine oil supplier for agreement with Siemens specifications for turbine oil.
3.
3.
4.
4.
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-310-260-702/1
08.08DE
4-05-310-280
Zeichnungen / Drawings 1
1.
Voraussetzung Der Luftansaugkanal ist fertig montiert und eine Endreinigung ist durchgefhrt. Die Luftabsperrklappe und auch die Implosionsklappen des Ansaugkanals sind funktionstchtig. Der Zeitpunkt der Umrstung der Trocknungseinrichtung von temporren auf stationren Betrieb wird von dem SIEMENSGasturbinen-Inbetriebsetzungsingenieur in Abhngigkeit der Anforderung an die Reinheitsbedingungen bestimmt.
1.
Prerequisite The air intake duct has been completely installed and final cleaning has been performed. The air stop valve and also the implosion valves of the air intake duct are performing functionally. The point of time when the drying equipment is changed over from temporary to stationary operation is determined by the SIEMENS gas turbine commissioning engineer, depending on the demands concerning the requirements of cleanliness.
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-310-280-702/1
08.08DE
4-05-310-280
2.
Ausfhrung
2.
Procedure
Achtung! Die Installation ist nach Herstellerunterlagen auszufhren. Den temporr installierten Luftentfeuchter abschalten. Die flexiblen Schluche der temporren Installation von den Durchfhrungen der inneren Sperrholzabdeckungen am Verdichtereintritt und Turbinenaustritt der Rumpfturbine entfernen. Anschlussffnungen an den inneren Abdeckungen vorerst wieder verschlieen. Die temporr benutzten Schluche auch von den Luftentfeuchteranschlssen entfernen. Luftentfeuchter auf den vorgesehenen Standort, auf der linken Gasturbinenseite, in der Nhe der Anschlussstutzen fr Prozessluftentnahme und Trockenluftzufuhr umsetzen. Den mitgelieferten Schlauch zu zwei Schluchen mit individueller Lnge krzen. Schluche jeweils mit dem einen Ende auf die Anschlussstutzen am Luftentfeuchter und mit dem anderen Ende auf die am Luftansaugkanal aufziehen und mit Schlauchschellen festklemmen. Hinweis: Fr die richtige Anordnung der Schlauchverbindungen des Luftkreislaufes ist die Betriebsbeschreibung des Herstellers zu beachten. Die Betriebsbeschreibung liegt dem Luftentfeuchter bei. Bei der Installation der Schluche ist sicherzustellen, dass sich kein Schmutz und keine Fremdkrper in den Schluchen befinden.
Attention! The installation has to be executed after manufacturer documents. Turn off the temporarily installed air dryer. Remove the flexible hoses of the temporary installation from the passageways of the inner plywood covers at the compressor intake and the turbine exhaust of the turbine body. Initially seal the connecting openings on the inner covers, once again. Also remove the temporarily hoses put to use from the air dryer connections. Move the air dryer to its planned location, on the left side of the gas turbine, in the area of the connecting piece for process air extraction and dry air supply. Shorten the supplied hose into two separate hoses of individual lengths. Draw the hoses with one end onto the connecting pieces on the air dryer and with the other end onto the air intake duct. Clamp tightly with the hose clips. Note: For the correct arrangement of the hose connections of the air circulation the operational descriptions of the manufacturer shall be observed. The operational descriptions of the air dryer are included with the unit. While installing the hoses, make sure that no dirt and no foreign objects are to be found in the hoses.
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-310-280-702/2
08.08DE
4-05-310-280
Innere Reinheit der Schluche im Prfplan dokumentieren. Richtige Anordnung der Schlauchverbindungen nach Prfplan prfen. Schluche zwischen Luftansaugkanal und Luftentfeuchter vom Auftragnehmer der Turbinenisolierung schallisolieren lassen. Isolierung der Schlauchverbindungen nach Prfplan prfen.
Document the inner cleanliness of the hoses in the Test Plan. Ascertain the correct arrangement of the hose connections according to the Test Plan. Have the hoses between the air intake duct and the air dryer soundproofed by the subcontractor responsible for turbine insulation. Inspect the insulation of the hose connections according to the Test Plan.
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-310-280-702/3
08.08DE
4-05-310-280
Dokumentation / Documentation: Prfvermerke lt. Prfplan / checking notes according to Test Plan
The reproduction, transmission or use of this document or its contents is not permitted without express written permission. Offenders will be liable for damages. All rights, including rights created by patent grant or registration of a utility model or design, are reserved.
Prfumfang / Prffolge:
1. Schluche vor dem Befestigen an den Anschlussstutzen auf Sauberkeit prfen. Richtige Anordnung der Schlauchverbindungen zwischen Luftentfeuchter und Luftansaugkanal prfen. Aufbringen der Isolierung auf die Schlauchverbindungen besttigen.
Prfvermerk / Note
2.
2.
3.
3.
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-310-280-702/1
08.08DE
4-05-310-540
Gestell fr elektrische Gerte an der Brennkammer montieren / Install Rack for Electrical Equipment at Combustion Chamber
03-9112-42138/002 (b) Messleitungen Gehuse 3 Instrument Lines Casing 3 33-9076-01324/500 (b) Anschlussschema Messgerte Connection Scheme Measuring Instruments 6-01-020-020
Zeichnungen / Drawings 1 2
6-01-020-020
23-9055-00054/030 (c) 6-01-020-030 Anschlussplan MBY03GF001, Brennkammer, links Connection Diagram MBY03GF001, Comb. Chamber Left 23-9055-00054/040 (d) 6-01-020-030 Anschlussplan MBY04GF001, Brennkammer, rechts Connection Diagram MBY04GF001, Comb. Chamber, Right 23-9074-00054/031 (c) 6-01-020-030 Anschlussplan MBY03GF003, Brennkammer, links oben Connection Diagram MBY03GF003, Comb. Chamber Upper, Left Side 23-9074-00054/041 (c) 6-01-020-030 Anschlussplan MBY04GF002, Brennkammer, rechts oben Connection Diagram MBY04GF002, Comb. Chamber Upper Right Side 54KF04-MBM1C-A01-M05_Bl.1 (b) Verkabelung Gasturbine und Brennkammer Cabeling Gas Turbine and Combustion Chamber 54KF04-MBM1C-A01-M05_Bl.2 (b) Verkabelung Gasturbine und Brennkammer Cabeling Gas Turbine and Combustion Chamber 54KF04-MBM1C-A01-M05_Bl.3 (b) Verkabelung Gasturbine und Brennkammer Cabeling Gas Turbine and Combustion Chamber 6-01-020-170
The reproduction, transmission or use of this document or its contents is not permitted without express written permission. Offenders will be liable for damages. All rights, including rights created by patent grant or registration of a utility model or design, are reserved.
6-01-020-170
6-01-020-170
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-310-540-702/1
08.08DE
4-05-310-540
Gestell fr elektrische Gerte an der Brennkammer montieren / Install Rack for Electrical Equipment at Combustion Chamber
1.
1.
Prerequisite The extraction pipes have been installed. The blow-off lines have been installed.
2.
Ausfhrung Gestell nach Zg.-Nr. 54KF04-MBM1C-A01M05 montieren (siehe Abbildungen). Montageschweinhte nach Schweianweisung schweien. Verkabelung der Brennkammer nach Zeichnung (siehe Abb. 2, 3 + 4). Anschlsse nach Zeichnungen 23-905500054/030, 23-9074-00054/031, 23-905500054/040, 23-9074-00054/041 und Anschlussschema Messgerte (siehe Abb. 10) herstellen.
2.
Procedure Install the rack according to drg. no. 54KF04-MBM1C-A01-M05 (see figures). Make the assembly welding seems in accordance with the Welding Specifications. Cabling of the combustion chamber according to drawing (see figs. 2, 3 + 4). Make the electrical connections per the drawings 23-9055-00054/030, 23-907400054/031, 23-9055-00054/040, 23-907400054/041 and the connection diagram for the measuring instruments (see fig. 10).
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-310-540-702/2
08.08DE
4-05-310-540
Gestell fr elektrische Gerte an der Brennkammer montieren / Install Rack for Electrical Equipment at Combustion Chamber
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-310-540-702/3
08.08DE
4-05-310-540
Gestell fr elektrische Gerte an der Brennkammer montieren / Install Rack for Electrical Equipment at Combustion Chamber
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-310-540-702/4
08.08DE
4-05-310-540
Gestell fr elektrische Gerte an der Brennkammer montieren / Install Rack for Electrical Equipment at Combustion Chamber
Abb. / Fig. 3 Schnitt BB vom Gestell mit Einzelheit M / Section BB of the rack with detail M
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-310-540-702/5
08.08DE
4-05-310-540
Gestell fr elektrische Gerte an der Brennkammer montieren / Install Rack for Electrical Equipment at Combustion Chamber
Lage Schnitt DD siehe Vorderansicht Abb. 6 / for cogruent position of Section DD see front view, fig. 6 Einzelheit Y und Z siehe Abb. 5 / for Details Y and Z see fig. 5 Abb. / Fig. 4 Gestell, Draufsicht und Schnitt DD / rack, view from above and Section DD
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-310-540-702/6
08.08DE
4-05-310-540
Gestell fr elektrische Gerte an der Brennkammer montieren / Install Rack for Electrical Equipment at Combustion Chamber
Abb. / Fig. 5 Einzelheiten Y und Z: Anschlusspunkte Messgerte-Absperrventil / details Y and Z: connection points of the measuring instrument shutoff valve
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-310-540-702/7
08.08DE
4-05-310-540
Gestell fr elektrische Gerte an der Brennkammer montieren / Install Rack for Electrical Equipment at Combustion Chamber
Schnitt DD und Einzelheiten Q und X siehe Abb. 4, 7 + 8 / for section DD and details Q and Xsee figs. 4, 7 + 8 Abb. / Fig. 6 Gestell (Vorderansicht in Strmungsrichtung) / rack (view from the front in flow direction)
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-310-540-702/8
08.08DE
4-05-310-540
Gestell fr elektrische Gerte an der Brennkammer montieren / Install Rack for Electrical Equipment at Combustion Chamber
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-310-540-702/9
08.08DE
4-05-310-540
Gestell fr elektrische Gerte an der Brennkammer montieren / Install Rack for Electrical Equipment at Combustion Chamber
Abb. / Fig. 8 Verlegung der Verbindungsleitung (Druckaufnehmer/Verstrker und Zndtrafo-Speisespannung) / field routing of the connecting wiring (pressure sensor/amplifier and ignition transformer power voltage)
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-310-540-702/10
08.08DE
4-05-310-540
Gestell fr elektrische Gerte an der Brennkammer montieren / Install Rack for Electrical Equipment at Combustion Chamber
Abb. / Fig. 9 Gestell (Ansicht A und B von Abb. 6) / rack (Views A and B of fig. 6)
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-310-540-702/11
08.08DE
4-05-310-540
Gestell fr elektrische Gerte an der Brennkammer montieren / Install Rack for Electrical Equipment at Combustion Chamber
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-310-540-702/12
08.08DE
4-05-310-540
Gestell fr elektrische Gerte an der Brennkammer montieren / Install Rack for Electrical Equipment at Combustion Chamber
Gestell / Rack keine Angaben / not applicable
Prfgegenstand / Test Object: Prfmittel / Testing Materials: Sollwerte nach Zeichnung / Specified Values according to Drawing Schweianweisung / Welding Specifications:
Dokumentation / Documentation: Prfvermerke lt. Prfplan / checking notes according to Test Plan
The reproduction, transmission or use of this document or its contents is not permitted without express written permission. Offenders will be liable for damages. All rights, including rights created by patent grant or registration of a utility model or design, are reserved.
Prfumfang / Prffolge:
Schweinahtprfungen nach Schweianweisung durchfhren.
Prfvermerk / Note
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-310-540-702/1
08.08DE
4-05-320-050
Zeichnungen / Drawings 1 2
54KF00-MBY2Y-401-A03 (a) 6-01-020-030 Anschlussplan MBY40GF001:A, Messstellen, Verdichterlager Connection Diagram MBY40GF001:A, Measuring Points at Compr.Bearing 4-05-320-050
The reproduction, transmission or use of this document or its contents is not permitted without express written permission. Offenders will be liable for damages. All rights, including rights created by patent grant or registration of a utility model or design, are reserved.
1.
Voraussetzung Die Verkleidungsbleche der Turbinenisolierung sind im Bereich der rechten Verdichterund Turbinenteilfugenpratzen fr die Montage der Schwingungsaufnehmer noch nicht angebracht. Der vordere Verdichter-Lagerdeckel und der Verdichter-Lagerdichtungsring sind montiert.
1.
Prerequisite The covering panels of the turbine lagging have not yet been mounted in the area of the right compressor and turbine parting joint support brackets to permit installation of the vibration sensors. The front compressor bearing cover and the compressor bearing seal ring have been installed.
2.
Ausfhrung
2.
Procedure
Hinweis: Es sind 6 Stck. Magnetfeldsonden fr die Drehzahlmessungen zu montieren. Die Befestigung erfolgt an der angeschweiten Konsole der vorderen, unteren Verdichter-Lagerdichtringhlfte. Die 6 Magnetfeldsonden in den in hinterer Ebene liegenden Bohrungen, in der an der unteren Lagerdichtringhlfte angeschweiten Blechkonsole, von unten einsetzen (siehe Abb. 1).
Klasse: VERTRAULICH class: CONFIDENTIAL
Note: 6 pcs. magnetic field detectors for measuring speed shall be installed. Fixing is done at the welded console of the front, lower compressor bearing seal ring half. From underneath insert the 6 magnetic field detectors into the boreholes located at the rear plane and lying in the console welded on at the lower bearing seal ring half (see fig. 1). Adjust the detectors according to fig. 2. Stress the adjusting nuts with a torque moment according to drg. no. 54KF04-MBD1DA01-A03.
Sonden nach Abb. 2 justieren. Stellmuttern mit dem vorgegebenen Drehmoment (Zg. Nr. 54KF04-MBD1D-A01-A03) festziehen.
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-320-050-702/1
08.08DE
4-05-320-050
Wichtiger Hinweis: Die Stellmuttern sind im Gewinde in ihren Stellungen mit dem Kleber Loctite 242 benetzt festzuschrauben. Auf keinen Fall darf der Schraubensicherungskleber Loctite 270 verwendet werden. Kennzeichnungsschilder am unteren Teil der Magnetfeldsonden befestigen. Messspalte und Kennzeichnungen der Magnetfeldsonden nach Prfplan prfen. Kabel nach Zg-Nr. 54KF04-MBD1D-A01-A03 verlegen. Anschlsse im Verteilerklemmkasten (MBY40 GF001) nach Anschlussplan Zg.-Nr. 54KF00-MBY2Y-401-A03 herstellen.
Important Note: The adjusting nuts must be stressed and brought to their positions in the threads treated by the adhesive "Loctite 242". Under no circumstances may the bolt securing adhesive "Loctite 270" be used. Fasten the identification plates on the lower section of the magnetic field detectors. Inspect the measuring gap and identifications of the magnetic field detectors according to the Test Plan. Field route the cables per drg. no. 54KF04MBD1D-A01-A03. Make the connections in the distribution terminal box (MBY40 GF001) according to the connecting diagram drg. no. 54KF00MBY2Y-401-A03 .
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-320-050-702/2
08.08DE
4-05-320-050
Messwertgeber 60-297:
1. MBA 10CS 101 2. MBA 10CS 104 3. MBA 10CS 102 4. MBA 10CS 105 5. MBA 10CS 103 6. MBA 10CS 106
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-320-050-702/3
08.08DE
4-05-320-050
Abb. / Fig. 2 Anordnung und Einstellung der Messwertgeber fr Wellenschwingung und Drehzahlmessung / arrangement and adjustment of sensors for measuring shaft vibration and speed
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-320-050-702/4
08.08DE
4-05-320-050
Prfgegenstand / Test Object: Prfmittel / Testing Materials: Sollwerte nach Zeichnung / Specified Values according to Drawing:
Dokumentation / Documentation: Prfvermerke lt. Prfplan / checking notes according to Test Plan
The reproduction, transmission or use of this document or its contents is not permitted without express written permission. Offenders will be liable for damages. All rights, including rights created by patent grant or registration of a utility model or design, are reserved.
Prfumfang / Prffolge:
1. Kennzeichnung der Messwertgeber auf Richtigkeit prfen.
Prfvermerk / Note
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-320-050-702/1
08.08DE
4-05-320-050
Prfumfang / Prffolge:
2. Spalte a der Messwertgeber prfen.
Prfvermerk / Note
Messwertgeber / Sensor MBA 10CS 101 MBA 10CS 104 MBA 10CS 102 MBA 10CS 105 MBA 10CS 103 MBA 10CS 106
Spaltma a / Dimension a
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-320-050-702/2
08.08DE
4-05-320-125
Zeichnungen / Drawings 1 2
6-01-020-020
54KF00-MBY2Y-401-A03 (a) 6-01-020-030 Anschlussplan MBY40GF001:A, Messstellen, Verdichterlager Connection Diagram MBY40GF001:A, Measuring Points at Compr.Bearing 4-05-320-125
The reproduction, transmission or use of this document or its contents is not permitted without express written permission. Offenders will be liable for damages. All rights, including rights created by patent grant or registration of a utility model or design, are reserved.
1.
Voraussetzung Die Verkleidungsbleche der Turbinenisolierung sind im Bereich der rechten Verdichterund Turbinenteilfugenpratzen fr die Montage der Schwingungsaufnehmer noch nicht angebracht. Der vordere Verdichter-Lagerdeckel und der Verdichter-Lagerdichtungsring sind montiert.
1.
Prerequisite The covering panels of the turbine lagging have not yet been mounted in the area of the right compressor and turbine parting joint support brackets to permit installation of the vibration sensors. The front compressor bearing cover and the compressor bearing seal ring have been installed.
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-320-125-702/1
08.08DE
4-05-320-125
2.
Ausfhrung
2.
Procedure
Hinweise: Es sind Messwertaufnehmer fr die Gehuseschwingungsmessungen und Messwertgeber fr die Wellenschwingungsmessungen zu montieren. Fr die Gehuseschwingungsmessung der Turbine erfolgt die Befestigung der Messwertaufnehmer auf der rechten Flanschpratze des 3. Gehuses, an der auch die Turbinensttze befestigt ist. Fr die Gehuseschwingungsmessung des Verdichters erfolgt die Befestigung des Messwertaufnehmers auf der rechten Flanschpratze des VerdichterLagergehuses, die auch die Messflche fr die Wassertopfmessung bildet. In diesen beiden Gehuseflanschpratzen sind die Gewindebohrungen zum Festschrauben der Messwertaufnehmer bereits vorhanden. Fr die verdichterseitige Wellenschwingungsmessung erfolgt die Befestigung des Messwertgebers an der unteren, ueren Dichtungsringhlfte des Verdichter-Lagerbockes. 2.1 Gehuseschwingung Turbine (Zeichnung 54KF00-MBD1C-A01-A01) Die Messwertaufnehmer (Pos. 2) mit je 4 Stck. Zylinderschrauben (Pos. 201) beidseitig unterlegten NORD-LOCK-Sicherungsscheibenpaaren (Pos. 202) auf der rechten Flanschpratze des Gehuses 3 festschrauben (siehe Abb. 2). Hinweis: Messwertaufnehmer MBD11 CY103-B01 ist nicht immer vorhanden. Kabelverlegung nach Zeichnung.
Notes: There are two types of sensors, one for measurement of speed and the other for shaft vibration, to be installed. For measuring the casing vibration of the turbine, fixing one sensor is done at the right flange support bracket of the 3rd casing, at which the turbine support have been mounted. For measuring the casing vibration of the compressor, fixing the other sensor is done at the right flange support bracket of the compressor bearing housing, which also comprises the gauging surface for the water hose leveling measurement. In both of these casing flange support brackets the tapped boreholes for tightening the sensors are already present. For measuring the shaft vibration at the compressor end, fixing a sensor is carried out at the lower, outer seal ring half of the compressor bearing pedestal.
2.2 Casing vibration turbine (Drawing 54KF00-MBD1C-A01-A01) Tightly screw together sensors (item 2) with 4 pcs. pan-head screws (item 201) and with underlying NORD-LOCK disk pairs (item 202) on the right flange bracket of casing 3 (see fig. 2). Note: Sensor MBD11 CY103-B01 is not always present.
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-320-125-702/2
08.08DE
4-05-320-125
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-320-125-702/3
08.08DE
4-05-320-125
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-320-125-702/4
08.08DE
4-05-320-125
2.2 Gehuseschwingung Verdichter (Zg.-Nr. 54KF04-MBD1D-A01-A03) Die Messwertaufnehmer (Pos. 2) mit je 4 Stck. Zylinderschrauben (Pos. 203) und beidseitig unterlegten NORD-LOCKSicherungsscheibenpaaren (Pos. 204) auf der rechten Flanschpratze des VerdichterLagergehuses festschrauben (siehe Abb. 3). Kabelverlegung nach Zeichnung.
2.2 Casing vibration compressor (drg. no. 54KF04-MBD1D-A01-A03) Tightly screw the sensor (item 2) with 4 pcs. pan-head screws (item 203) and underlying NORD-LOCK disk pairs (item 204) on the right flange bracket of the compressor bearing housing (see fig. 3).
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-320-125-702/5
08.08DE
4-05-320-125
2.3 Wellenschwingung Verdichter (Zeichnung 54KF04-MBD1D-A01-A03) Den Messwertaufnehmer MBA10 CY101 B01 (Pos. 51) in die in vorderer Ebene und links unter 45 liegenden Bohrung in der an der unteren Lagerdichtringhlfte angeschweiten Blechkonsole von unten einsetzen (siehe Abb. 4). Mit den beiden Stellmuttern den Messwertgeber so justieren, dass zur Zwischenwelle ein Spalt entsteht (Spaltma nach Zeichnung 54KF04-MBD1D-A01A02 (siehe Abb. 3). Stellmuttern mit max. Anzugsmoment nach Zeichnung 54KF04-MBD1D-A01-A03 kontern. Wichtiger Hinweis: Die beiden Stellmuttern sind im Gewinde in ihren Stellungen mit dem Kleber "Loctite 242" benetzt festzuschrauben. Auf keinen Fall darf der Schraubensicherungskleber "Loctite 270" verwendet werden. Kennzeichnungsschild "MBA10 CY101 B01" am Messwertgeber befestigen. -
2.3 Shaft vibration compressor (Drawing 54KF04-MBD1D-A01-A03) From underneath insert the sensor MBA10 CY101 - B01 (item 51) in the borehole located at the front plane and lying at the left below 45. Insert it at the console welded on at the lower bearing seal ring half (see fig. 4). With both adjusting bolts position the sensor in such a way that a gap to the intermediate shaft develops according drawing 54KF04MBD1D-A01A02 (see fig. 3). Jam the adjusting nuts with torque moment according to drawing 54KF04-MBD1D-A01A03. Important Note: Both adjusting nuts must be stressed and brought to their positions in the threads treated by the adhesive "Loctite 242". Under no circumstances may the bolt securing adhesive "Loctite 270" be used. Fasten the identification plate CY101 - B01" to the sensor. "MBA10
Messspalt und Kennzeichnung des Messwertgebers nach Prfplan prfen. Kabelverlegung nach Zeichnung.
Inspect the measuring gap and identification of the sensor according to the Test Plan. Field route the cables according to Drawing.
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-320-125-702/6
08.08DE
4-05-320-125
Abb. / Fig. 4 Anordnung und Einstellung des Messwertgebers fr Wellenschwingung / arrangement and adjustment of sensor for measuring shaft vibration
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-320-125-702/7
08.08DE
4-05-320-125
Prfgegenstand / Test Object: Prfmittel / Testing Materials: Sollwerte nach Zeichnung / Specified Values according to Drawing:
Dokumentation / Documentation: Prfvermerke lt. Prfplan / checking notes according to Test Plan
The reproduction, transmission or use of this document or its contents is not permitted without express written permission. Offenders will be liable for damages. All rights, including rights created by patent grant or registration of a utility model or design, are reserved.
Prfumfang / Prffolge:
1. Kennzeichnung des Messwertaufnehmers MBA CY101-B01 auf Richtigkeit prfen.
Prfvermerk / Note
Pos. 7
MBA CY101-B01
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-320-125-702/1
08.08DE
4-05-320-125
Prfumfang / Prffolge:
2. Spalt "a" des Messwertgebers MBA CY101-B01 prfen. Sollwert: nach Zeichnung
Prfvermerk / Note
Spaltma a / Dimension a
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-320-125-702/2
08.08DE
4-05-330-040
Zeichnungen / Drawings 1 2
54KF04-MBY2A-021-A01 (a) 6-01-020-030 Anschlussplan MBY02GF001:A, Messstellen, Turbinenaustritt Connection Diagram MBY02GF001:A, Meas. Points at Turb. Exhaust 54KF04-MBY2A-022-A01 (a) 6-01-020-030 Anschlussplan MBY02GF001:B, Messstellen, Turbinenaustritt Connection Diagram MBY02GF001:B, Meas. Points at Turb. Exhaust 54KF04-MBY2A-023-A01 (a) 6-01-020-030 Anschlussplan MBY02GF001:C, Messstellen, Turbinenaustritt Connection Diagram MBY02GF001:C, Meas. Points at Turb. Exhaust 54KF04-MBY2A-024-A01 (a) 6-01-020-030 Anschlussplan MBY02GF001:D, Messstellen ,Turbinenaustritt Connection Diagram MBY02GF001:D, Meas. Points at Turb. Exhaust 54KF04-MBY2W-380-A01 (a) 6-01-020-030 Anschlussplan MBY38GF001, Ansaughaus, Gasturbine rechts Connection Diagram MBY38GF001, Inl. Plenum, Gas Turbine Right 4-05-330-040
4
The reproduction, transmission or use of this document or its contents is not permitted without express written permission. Offenders will be liable for damages. All rights, including rights created by patent grant or registration of a utility model or design, are reserved.
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-330-040-702/1
08.08DE
4-05-330-040
1.
1.
Prerequisite The exhaust gas line has been connected to the exhaust gas diffuser.
2.
Ausfhrung
2.
Procedure
Hinweis: Es sind 3 Widerstandsthermometer in die verdichterseitige Stirnwand des Luftansaugkanals, Thermoelemente in das Gehuse 2-Unterteil und 24 Thermoelemente umlaufend in den Abgasdiffusor einzusetzen. 2.1 Widerstandsthermometer fr Temperaturmessung-Verdichtereintrittsluft (siehe Abb. 1) Die 3 Widerstandsthermometer (Pos. 2), mit je einem Stahl-Dichtring (Pos. 8), auf der Verdichterseite, an der Wand des Lufteintritt-Kanals, in die Gewindestutzen oberhalb des Verdichters, mit geschmiertem Gewinde mit entsprechendem Einschraubwerkzeug handfest einschrauben. Die 3 eingeschraubten Widerstandsthermometer mit der KKS-Kennzeichnung beschriften, z. B.: direkt mit einem Faserstift oder etikettieren: 1. 2. 3. Links auen: MBA 11 CT 101 Rechts innen: MBA 11 CT 102 Rechts auen: MBA 11 CT 103
Note: There are 3 resistance thermo-meters in the front wall of the air intake duct at the compressor end, thermocouples in casing 2, lower part, and 24 thermocouples distributed around the circumference in the exhaust gas diffuser that have to be installed. 2.1 Resistance thermometer for temperature measurement - compressor intake air (see fig. 1) By hand firmly screw in 3 resistance thermometers (item 2) with one steel seal ring (item 8) each, at the compressor end, at the wall of the air intake duct, into the tapped connection above the compressor, with greased threads. Do this using a twisting tool. Temporarily mark the 3 installed resistance thermometers with the power plant identification system (KKS) markings, i.e.: directly with a magic marker or label: 1. 2. 3. Left outer: Right inner: Right outer: MBA 11 CT 101 MBA 11 CT 102 MBA 11 CT 103
(siehe Abb. 1 und Zg.-Nr. 03-9077-01361 ) Verschraubung am Anschlusskopf lsen und den Anschlusskopf in Einbaulage drehen. Verschraubung mit Loctite L270 sichern und wieder festziehen.
(see fig. 1 and drg. no. 03-9077-01361) Loosen the threads at the connection head and twist the connection head to installation position. Secure the threading with Loctite L270 and tighten, once again.
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-330-040-702/2
08.08DE
4-05-330-040
2.2 Thermoelemente fr Temperaturmessung-Verdichteraustrittsluft (siehe Abb. 2) Die beiden Thermoelemente (Pos. 3) mit einem hochlegierten Stahl-Dichtring (Pos. 7) in das Gehuse 2 in die Gewindestutzen links und rechts 30 unterhalb der horizontalen Hauptteilfuge mit geschmiertem Gewinde und entsprechendem Einschraubwerkzeug handfest einschrauben. Die Thermoelemente mit der KKS-Kennzeichnung beschriften, z. B.: direkt mit einem Faserstift oder etikettieren: 1. 2. Links unten: MBA 12 CT 101 Rechts unten: MBA 12 CT 102
2.2 Thermocouples for temperature measurementcompressor outlet air (see fig. 2) Using the proper insertion tool, twist both thermocouples (item 3) with a high-alloy steel seal ring (item 7) into casing 2 in the threaded connections at the left and right 30 below the horizontal parting joint with greased threading, so that they are handtight. Mark the thermocouples with the power plant identification code, i. e. do this directly with a fiber marker or label them: 1. 2. left lower: right lower: MBA 12 CT 101 MBA 12 CT 102
Schutzrohre (Pos. 5) mit Stahl-Dichtring (Pos. 7) in das Gehuse 2 in die Gewindestutzen links und rechts 30 oberhalb der horizontalen Hauptteilfuge handfest einschrauben. 1. 2. Links oben: Rechts oben: MBA 12 CT 401 MBA 12 CT 402
Manually screw the protective tube (item 5) with a steal seal ring (item 7) into the threaded connection at the left and right 30 above the horizontal main parting joint of casing 2, so that it is hand-tight. 1. 2. left upper: right upper: MBA 12 CT 401 MBA 12 CT 402
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-330-040-702/3
08.08DE
4-05-330-040
Abb. / Fig. 1 Temperaturmessstellen, Verdichtereintrittsluft / temperature measuring points, compressor inlet air
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-330-040-702/4
08.08DE
4-05-330-040
Abb. / Fig. 2 Temperaturmessstellen, Verdichteraustrittsluft / temperature measuring points, compressor outlet air
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-330-040-702/5
08.08DE
4-05-330-040
2.3 Thermoelemente fr Temperaturmessung-Abgas (siehe Abb. 3) Die Einbauhinweise in der Zeichnung Zg.-Nr. 03-9077-01361 sind zu beachten. Die 24 Thermoelemente (Zg.-Nr. 03-907701361, Pos. 4) mit je einem Stahl-Dichtring (Zg.-Nr. 03-9077-01361, Pos. 7) in die Gewindestutzen des Abgasdiffusors mit geschmiertem Gewinde und mit entsprechendem Einschraubwerkzeug handfest einschrauben. Hinweis: Das maximal zulssige Anzugsmoment fr diese Thermoelemente betrgt 250 Nm. Erfolgt ein Anzug mit einem hheren Drehmoment, fhrt es in der Regel beim Wiederausbau nach lngerem Turbinenbetrieb zu mechanischen Beschdigungen dieser Thermoelemente. Die 24 eingeschraubten Thermoelemente mit der KKS-Kennzeichnung temporr beschriften, z. B.: direkt mit einem Faserstift oder etikettieren und zwar im Uhrzeigersinn, beginnend mit dem auf der Position halb 1 Uhr. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. MBA 26 CT 101 MBA 26 CT 102 MBA 26 CT 103 MBA 26 CT 104 MBA 26 CT 105 MBA 26 CT 106 MBA 26 CT 107 MBA 26 CT 108 MBA 26 CT 109
2.3 Thermocouple for temperature measurementexhaust (see fig. 3) The installation instructions in Drawing drg. no. 03-9077-01361 shall be observed. By hand firmly screw in the 24 thermocouples (item 4) with a steel seal ring (item 7) each into the tapped connection of the exhaust gas diffuser all around with greased threads. To do this use a twisting tool.
Note: The maximum permissible torque moment for these thermocouples amounts to 250 Nm. If stressing is done with higher torque moment, this leads as a rule, at disassembly after extended turbine operation to mechanical damage of said thermocouples.
Temporarily mark the 24 installed thermocouples type with the power plant identification system (KKS) markings, i.e.: directly with a magic marker or labeler, e.g. in the clockwise direction, beginning with the one at the position of 12:30. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. MBA 26 CT 101 MBA 26 CT 102 MBA 26 CT 103 MBA 26 CT 104 MBA 26 CT 105 MBA 26 CT 106 MBA 26 CT 107 MBA 26 CT 108 MBA 26 CT 109
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-330-040-702/6
08.08DE
4-05-330-040
10. 11. 12. 13. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24.
MBA 26 CT 110 MBA 26 CT 111 MBA 26 CT 112 MBA 26 CT 113 MBA 26 CT 115 MBA 26 CT 116 MBA 26 CT 117 MBA 26 CT 118 MBA 26 CT 119 MBA 26 CT 120 MBA 26 CT 121 MBA 26 CT 122 MBA 26 CT 123 MBA 26 CT 124
10. 11. 12. 13. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24.
MBA 26 CT 110 MBA 26 CT 111 MBA 26 CT 112 MBA 26 CT 113 MBA 26 CT 115 MBA 26 CT 116 MBA 26 CT 117 MBA 26 CT 118 MBA 26 CT 119 MBA 26 CT 120 MBA 26 CT 121 MBA 26 CT 122 MBA 26 CT 123 MBA 26 CT 124
(for the arrangement of the measuring points see fig. 3) Check for the power plant identification system (KKS) markings according to the Test Plan. 2.4 Wiring Field route the cable drg. no. 03-9077-01361. according to
2.4 Kabelverlegung Kabel nach Zeichnung Zg.-Nr. 03-907701361 verlegen. Anschlsse in Klemmkasten schlussplnen herstellen. nach An-
Make the connection in the terminal box according to the connection diagrams.
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-330-040-702/7
08.08DE
4-05-330-040
Abb. / Fig. 3 Temperaturmessstellen, Abgasdiffusor / temperature measuring points, exhaust gas diffuser
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-330-040-702/8
08.08DE
4-05-330-040
Abb. / Fig. 4 Temperaturmessstellen Abgasdiffusor, Seitenansicht / Temperature measuring points exhaust gas diffuser, side view
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-330-040-702/9
08.08DE
4-05-330-040
Prfgegenstand / Test Object: Prfmittel / Testing Materials: Sollwerte nach Zeichnung / Specified Values according to Drawing:
Dokumentation / Documentation: Prfvermerke lt. Prfplan / checking notes according to Test Plan
The reproduction, transmission or use of this document or its contents is not permitted without express written permission. Offenders will be liable for damages. All rights, including rights created by patent grant or registration of a utility model or design, are reserved.
Prfumfang / Prffolge:
1. Widerstandsthermometer (Pos. 2) fr Messstellen-Verdichtereintrittsluft nach KKS-Kennzeichnung auf richtigen Einbauort prfen.
Prfvermerk / Note
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-330-040-702/1
08.08DE
4-05-330-040
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-330-040-702/2
08.08DE
4-05-330-040
Prfumfang / Prffolge:
2. Thermoelemente (Pos. 3) fr Messstellen -Verdichteraustrittsluft- nach KKS-Kennzeichnung auf richtigen Einbauort prfen.
Prfvermerk / Note
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-330-040-702/3
08.08DE
4-05-330-040
Prfumfang / Prffolge:
3. Thermoelemente (Pos. 4) fr Messstellen -Abgas- nach KKS-Kennzeichnung auf richtigen Einbauort prfen.
Prfvermerk / Note
Siemens AG
Energy Sector
3.2-4-05-330-040-702/4
08.08DE