Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Einleitung____________________________________________________3
Substantivierungen____________________________________________4
Substantivierte Wrter_________________________________________5
3.1
3.2
3.3
3.4
3.4.1
3.5
3.5.1
3.5.2
3.5.3
3.5.4
3.6
4.2
Die Apposition.........................................................................................................39
Schlusswort_________________________________________________40
Literaturverzeichnis__________________________________________43
1 Einleitung
In dieser Diplomarbeit wird das Thema Morphologische und syntaktische Analyse der
substantivierten Wrter im Roman Der Zauberberg von Thomas Mann und seiner
bersetzung bearbeitet.
Im ersten Kapitel wird die Substantivierung als die Bildung eines Substantivs aus einer
anderen Wortart definiert, dann werden die Eigenschaften der substantivierten Wrter
beschrieben und schlielich werden die Merkmale, an welchen man sie im Text erkennt,
angefhrt.
Im zweiten Kapitel werden die morphologischen Eigenschaften und der Gebrauch der
substantivierten Wrter (Adjektive, Infinitive, Partizipien, Pronomen, Adverbien,
Prpositionen, Konjunktionen) dargestellt. Jede Wortart, die substantiviert vorkommt, wird
einzeln beschrieben und mit Beispielen aus dem Roman Der Zauberberg belegt.
Im dritten Kapitel wird die Substantivierung als Kern der Nominalphrase und die
Substantivierungen, die am meisten als Kern in einer Nominalphrase vorkommen,
beschrieben.
Alle grammatischen Regeln und Definitionen werden mit passenden Beispielen aus dem
Roman Der Zauberberg und deren entsprechenden bersetzungen, die ich aus dem Buch
arobna gora von Viktor mega entnommen habe, bekrftigt. Anschlieend werden die
Beispiele und bersetzungen mit Kommentaren versehen.
2 Substantivierungen
Substantivierung (Nominalisierung) ist die Bildung eines Substantivs aus einer anderen
Wortart. Bei der Substantivierung kann die Form des Wortes gendert werden, zum Beispiel
durch Prfixe oder Suffixe, oder sie kann erhalten bleiben. Die grundlegende Bedeutung
bleibt dabei zunchst im Wesentlichen erhalten. Das substantivierte Wort unterliegt spter
aber gegebenenfalls den blichen Sprachnderungen, wie Bedeutungswandel und
Lautverschiebungen. (http://lexikon.calsky.com/de/txt/s/su/substantivierung.php)
Wrter anderer Wortarten schreibt man gro, wenn sie als Substantive gebraucht werden.
Substantivierte Wrter nehmen die Eigenschaften von Substantiven an. Man erkennt sie im
Text an zumindest einem der folgenden Merkmale: (www.canoo.net)
(a) an einem vorausgehendem Artikel (der, die, das; ein, eine, ein)
(1.) [], nur aus Stoff das eben war das Unanstndige und kaum noch Traurige, [].
(S. 44)
[], samo od materije: to je ba bilo ono nedolino i tek malice tuno []. (S. 38)
(b) Pronomen (dieser, jener, welcher, mein, kein, etwas, nichts, alle, einige)
(2.) In Ihrem Fall kann man gar nichts Schlaueres tun, [...]. (S. 69)
U vaem sluaju ovjek ne moe nita pametnije uiniti []. (S. 61)
(c) unbestimmtem Zahlwort (ein paar, genug, viel, wenig), das sich auf das substantivierte
Wort bezieht;
(3.) Man bekommt so viel Neues und Merkwrdiges zu hren und zu sehen. (S. 121)
ovjek uje i vidi toliko novih i udnih stvari []. (S. 107)
(d) an einem vorangestellten adjektivischen Attribut oder einem nachgestellten Attribut,
das sich auf das substantivierte Wort bezieht;
(4.) [], endlich solche, die etwas recht Trauriges matt beschnigen. (S. 682)
[] takva koja su prekrivala neto vrlo alosno. (S. 190)
(e) an ihrer Funktion als kasusbestimmtes Satzglied oder kasusbestimmtes Attribut.
(5.) Lesen und Schreiben sind Kulturtechniken. (www.canoo.net)
tianje i pisanje su tehnike kulture.
3 Substantivierte Wrter
3.1 Das substantivierte Adjektiv
Adjektive bezeichnen Qualitt und Quantitt. Sie charakterisieren damit Personen, Sachen,
Begriffe und Sachverhalte. Adjektive knnen in alle Satzfunktionen eintreten. Sie knnen
Satzglieder oder Attribute sein (Schulz/Griesbach, 1999: 121).
Nach Gtze/Hess-Lttich (1999: 224) knnen die meisten Adjektive attributiv und prdikativ
angewendet werden. Sie werden dekliniert und knnen gesteigert werden.
Laut Helbig/Buscha (2001: 223) werden Adjektive auch substantiviert gebraucht.
Helbig/Buscha (2001: 223) unterscheiden eine Substantivierung im eigentlichen Sinne und
einen substantivischen Gebrauch der Adjektive, wobei beide Substantivierungen gleiche
Satzgliedmerkmale wie Substantive haben: sind artikelfhig und knnen Attribute aufnehmen.
Der einzige Unterschied zwischen ihnen ist, dass substantivisch gebrauchte Adjektive immer
noch wie Adjektive deklinieren.
Besonders deutlich lsst sich der Unterschied erkennen bei solchen Adjektiven, die sowohl
substantiviert als auch substantivisch gebraucht werden und auf diese Weise homonyme
Substantive bilden (Helbig/Buscha, 2001: 223).
Junge (= mnnliches Kind) Junge(s) (= Tierkind):
(6.) Der Junge der Klasse 4b hat den ersten Preis gewonnen. (Helbig/Buscha, 2001: 223)
Djeak iz razreda 4b dobio je prvu nagradu.
(7.) Das Junge der Lwin ist ins Wasser gefallen.
Mladune lavice upalo je u vodu. (Helbig/Buscha, 2001: 223)
Laut Grubai (1968: 119) sollte man substantivierte Adjektive von Substantiven, die von
einem Adjektiv stammen, unterscheiden (das Recht, Gut, Unrecht, Blau, Grn, Dunkel, Wohl,
Tief, Fett; die Rte, Schwrze, die Weie Bier, die Elektrische, der, ein Glubiger, Junge,
Invalide)
(8.) [] verloren sich in der stumpfen Schwrze der Nadelwlder. (S. 18)
[] iezavale u tupom crnilu crnogorice. (S. 15)
(9.) [...], eine symmetrisch gebaute und abgeschmackte Operettenmelodie klang durch das
Dunkel herber, [...]. (S. 127)
[]; simetrino graena i otrcana operetna melodija dopirala je do njega kroz tamu,
[]. (S. 112)
(10.) [...], whrend die flaumige Rte auf ihren Altjungferwangen an ihre bernormale
Krpertemperatur erinnerte; [...]. (S. 190)
[], dok je maljavo rumenilo na usidjelikim obrazima podsjealo na povienu
temperaturu, []. (S. 167)
Bei der bersetzung der Beispiele 12, 13, 14, 15 kann man sehen, dass die meisten
substantivierten Adjektive in unserer Sprache als Adjektive wiedergegeben werden. In den
Beispielen 13 und 19 stehen in unserer Sprache neben Adjektiven noch Adverbien, damit
sie ihre Bedeutung nochmals verstrken. Im Beispiel 13 der Strkste osobito jak, steht
das Orginal im Superlativ, whrend die bersetzung aus dem Adjektiv jak und dem Adverb
osobito besteht und somit die Bedeutung des Adjektivs jak verstrkt.
Das Beispiel unter der Nummer 21 alles Gute svako dobro, zeigt eines der wenigen
Beispiele, die auch in unserer Sprache substantiviert werden knnen. In unserer Sprache
knnen nmlich nur Adjektive die etwas beschreiben, und Relativadjektive in Substantive
umgewandelt werden (vgl. Teak/Babi, 2000: 301).
Vereinzelt bezeichnet ein Neutrum auch ein Lebewesen oder eine Sache:
das Junge / ein Junges (= Jungtier), das Kleine / ein Kleines (= Baby)
das Gehackte / viel Gehacktes (= Fleisch), / das Halbgefrorene /ein Halbgefrorenes (=
Speiseeis)
(22.) Der Kleine blickte empor auf das Grovaters schmales Greisenhaupt, [...]. (S. 37)
Deko je pogledao na djedovu usku staraku glavu []. (S.33)
Die Sprachbezeichnungen haben die Form ohne e, wenn sie mit einem anderen Artikelwort
als dem bestimmten Artikel verbunden sind oder wenn sie ein Attribut bei sich haben.
Die Form mit e wird verwendet, wenn die Sprachbezeichnung mit dem bestimmten Artikel
und ohne Attribut steht (Helbig/Buscha, 2001: 225).
(23.) [...], obgleich das Schweizerische weder zu seinem Namen noch zu seinem ueren
passte []. (S. 537)
[], iako vicarski govor nije pristajao ni zu njegovo ime ni uz vanjtinu,[]. (S. 61/2)
(24.) Es focht ihn nicht an, dass Naphta ihn ins Chinesische heimschicken wollte, wo die
skurrilste Vergtterung des Abc herrsche, []. (S. 717)
Nije se dao smesti ni onda kad ga je Naphta pokuao odvui tamo gdje vlada
najskurilnija idolatarija pismenosti []. (S. 221/2)
(25.) [...], welches nun freilich gar nichts Franzsisches mehr war, sondern etwas sogar
besonders und exemplarisch Deutsches, auch nichts Opernhaftes, [...]. (S. 894)
Koji dakako nema niega francuskog, pa ni opernog, nego je to neto posebno i uzorno
njemaki , []. (S. 380/2)
Das Beispiel 23 das Schweizerische vicarski govor wurde in unsere Sprache durch eine
Nominalphrase bersetzt, die aus dem Adjektiv vicarski und dem Nomen govor im
Nominativ zusammengesetzt ist. Im Beispiel 24 ins Chinesische tamo, haben wir eine
bersetzung durch das Adverb tamo, welches durch einen Lokalsatz erweitert wird.
3.1.1
die Neue
die Neue
der Neuen
der Neuen
das Neue
das Neue
dem Neuen
des Neuen
Pl.
N. die Neuen
A. die Neuen
D. den Neuen
G. der Neuen
(26.) [...], wenn das Unpersnliche um ihn her, die Zeit selbst der Hoffnung und Aussichten
bei aller ueren Regsamkeit im Grunde entbehrt, [...]. (S. 50)
[]; ali ako onom neosobnom oko njega, samom vremenu, uza svu vanjsku djelatnost,
u
biti nedostaju nade i izgledi, ako mu se potajno otkrije kao neto beznadno, []. (S. 43)
(27.) [...], so gewhnt man sich endlich auch an das Bedenkliche, [...]. (S. 267)
[], ovjek se napokon navikne i na tu dvojbenost, []. (S. 233)
(28.) [...], das Problem seiner Seele besteht in dem Widerstreit des Sinnlichen und des
bersinnlichen, und alles Gesellschaftliche ist mit Abstand zweiten Ranges. (S. 547)
[], problem je njegove due u sukobu izmeu fizikog i metafizikog, i sve to se
odnosi na drutvo ima sekundarno znaenje. (S. 70)
(29.) [...]: wrde das Unmgliche dann mglicher geworden sein? (S. 576)
[]: hoe li onda nemogue biti neto manje nemogue? (S. 95/2)
Die Beispiele unter den Nummern 26 und 29 wurden in unserer Sprache als Adjektive
bersetzt und im Beispiel 27 wurde das substantivierte Adjektiv das Bedenkliche mit dem
Nomen dvojbenost im Akkusativ bersetzt.
Das Beispiel unter der Nummer 28 alles Gesellschaftliche wurde in unsere Sprache mit
einem Indefinitpronomen sve und einem Relativsatz bersetzt.
schne Neue
schner Neuer
schner Neuer
schne Neue
schnes Neues
schnen Neuen
schnem Neuem
schnes Neues
Pl.
N. schne Neue
G. schner Neuer
D. schnen Neuen
A. schne Neue
(30.) [...], da anderseits ein gesundes Prinzip immer nur lauter Gesundes zeitigen kann,
[...].
(S. 139)
[] i kako, s druge strane, zrdravo naelo moe uroditi samo zdravim posljedicama, [].
(S. 123)
3. Deklination nach dem unbestimmten Artikel (ein - Wrter) im Sing./gemischte
Adjektivdeklination (Tanovi, 2004: 110)
Vor dem substantivierten Adjektiv steht eines der ein-Wrter (mein, dein, sein, ihr)
und das substantivierte Adjektiv hat sowohl die Endungen der schwachen
Adjektivdeklination als auch die der starken Adjektivdeklination.
Sing.
N. kein Neuer
A. keinen Neuen
D. keinem Neuen
G. keines Neuen
keine Neue
keine Neue
keiner Neuen
keiner Neuen
(kein) Neues
(kein) Neues
(keinem) Neuen
(keines) Neuen
Laut Tanovi (2004: 115) kann man den Komparativ und Superlativ attributiv gebrauchen.
Man dekliniert sie dann wie den Positiv, d.h. sie haben die Endungen der schwachen, starken
oder gemischten Deklination.
Der attributiv gebrauchte Komparativ und Superlativ kann auch substantiviert werden.
Substantiviert gebrauchte Komparative und Superlative dekliniert man wie Adjektive.
Die Endungen beim Superlativ sind die gleichen wie beim Positiv und Komparativ, nur dass
man sie an die Endung st und est anhngt (vgl. Tanovi, 2004: 115).
Schwache Deklination:
Sing.
N. der Interessantere
G. des Interessanteren
D. dem Interessanteren
A. den Interessanteren
das Kleinere
des Kleineren
dem Kleineren
das Kleinere
die Schnere
der Schneren
der Schneren
die Schnere
Pl.
N. die Interessanteren
G. der Interessanteren
D. den Interessanteren
A. die Interessanteren
(32.) Das ist das Beste hier, soviel ich sehe. (S. 100)
Koliko vidim, to je ovdje jo od svega najbolje. (S. 88)
(33.) [...], das ist wohl das Trbseligste auf der Welt.
(S. 136)
[], valjda nema niega tunijeg na svijetu []. (S. 121)
(34.) Und darum hat man kein Recht, das rgerlichste in Ansatz zu bringen, [...]. (S. 259)
I zato nemamo prava pretpostavljati najgore, []. (S. 226)
Gemischte Deklination:
Sing.
N. ein Interessanterer
G. eines Interessanteren
D. einem Interessanteren
A. einen Interessanteren
sein Kleineres
seines Kleineren
seinem Kleineren
sein Kleineres
eine Schnere
einer Schneren
einer Schneren
eine Schnere
10
Pl.
N. seine Kleineren
G. seiner Kleineren
D. seinem Kleineren
A. seine Kleineren
(35.) Der Leutnant belehrte mich eines Besseren, hm, eines weniger Guten, [...]. (S. 270)
Porunik me je ispravio u mojoj zabludi, hm, ali mi nije rekao nista dobro, [].
(S. 236)
(36.) [...], dass ein Sterbender etwas Vornehmeres ist als irgend so ein Lmmel, [...]. (S. 81)
[], da je ovjek na samrti ipak neto plemenitije nego kakav klipan []. (S. 71)
(37.) Kein Mehr an Licht sei leider beim besten Willen vorerst zu erreichen gewesen.
(S. 927)
Ni uz najbolju volju ne moe se zasad napraviti bolje osvjetljenje. (S. 409/2)
Starke Deklination
Sing.
N. Interessanterer
G. Interessanteren
D. Interessanterem
A. Interessanteren
Kleineres
Kleineren
Kleinerem
Kleineres
Schnere
Schnerer
Schnerer
Schnere
Pl.
N. Kleinere
G. Kleinerer
D. Kleineren
A. Kleinere
(38.) []; und hinzu kam als Letztes und Feinstes eine leichte, schwer greifbare
Gehssigkeit, []. (S. 798)
Sve u svemu tomu je slijedio, kao posljednja i posve suptilna nijansa, []. (S. 294/2)
Bei den substantivierten Komparativen und Superlativen werden alle Beispiele 32, 33,
34, 36, 37 als Adjektive in unserer Sprache widergegeben und sie entsprechen der
Steigerungsstufe im Deutschen. Ausnahmen gibt es im Beispiel 33 das Trbseligste
tunijeg, denn in der bersetzung in unsere Sprache steht das Adjektiv tunijeg im
Komparativ. Im Beispiel 35 eines Besseren-u mojoj zabludi ist der substantivierte
Komparativ eines Besseren mit einer Prpositionalphrase, die aus der Prposition u, dem
Possessivpronomen mojoj und dem Nomen zabludi besteht, bersetzt worden.
11
3.1.3
Substantivierte Farbadjektive
Nach Duden (2006: 191) ist bei Substantivierungen von Farbadjektiven das Plural- s
fakultativ (es gilt hier als umgangssprachlich). Nach s- Lauten fehlt es durchgngig:
das Grn die Grn(s); das Blau die Blau(s); das Schwarz die Schwarz, das
Wei- die Wei
(39.) Das Blau und Violett besonders strmten wunderbar. (S. 671)
Plava i ljubiasta boja prelijevaju se osobito udesno. (S. 180/2)
(40.) Eine Saaltochter in Schwarz und Wei fragte Hans Castorp, was er zu trinken
wnsche: [...]. (S. 64)
Djevojka je odjevena u crno i bijelo upita Hansa Castorpa to eli piti: []. (S. 56)
(41.) [...], und das Weie seiner Augen war rot gedert. (S. 94)
[], a bjeloonice mu bijahu pune crvenih ilica. (S. 83)
Fr den Gebrauch der Farbbezeichnungen gilt nach Helbig/Buscha (2001: 225) generell die
gleiche Artikel- und Attributregel wie fr die Sprachbezeichnungen. Zustzlich liegt ein
gewisser Bedeutungsunterschied vor: Whrend mit der Form ohne e die Farbe ganz
allgemein bezeichnet wird, besteht bei der Form mit e die Vorstellung von einem Objekt in
bestimmter Farbe. In der Mehrzahl der Flle handelt es sich bei der Form mit e um feste
Verbindungen (Wendungen).
In dem Beispiel 39 ist zu bemerken, dass die Farbadjektive und allgemein alle Adjektive in
unserer Sprache nicht allein stehen knnen, sondern sie stehen immer als Begleiter von
Nomen. Die Adjektive plava i ljubiasta stehen als Attribute zum Nomen boja.
Im Beispiel 40 sind die substantivierten Farbadjektive in Schwarz und Wei in unserer
Sprache als eine Prpositionalphrase wiedergegeben, die aus der Prposition u und den
Adjektiven crno, bijelo besteht.
Das Beispiel unter der Nummer 41 das Weie wurde in unserer Sprache mit dem Nomen
bjeloonice im Nominativ Plural bersetzt.
12
3.1.4
Bei Zahladjektiven unterscheidet man zwei Gruppen, von denen man alle Zahlausdrcke
ableitet: die Grundzahlen und die Ordnungszahlen. Grundzahlen bezeichnen eine bestimmte
Anzahl oder Menge. Zahlen haben in allgemeinem keine Deklination
(vgl. Schulz/Griesbach, 1999: 130).
Man kann alle Grundzahlen als Nomen gebrauchen. Sie sind dann immer feminin; im
Singular bleiben sie unverndert; im Plural, der selten gebraucht wird, haben sie die Endung
en (auer bei sieben).
(42.) Die Zimmertempernatur betrug sechs Grad ber Null. (S. 132)
Temperatura je u sobi iznosila est stupnjeva iznad nitice. (S. 117)
(43.) [...], dass er hier nicht Nummer Eins sei, [...]. (S. 597)
[] da ovdje nije na prvom mjestu, []. (S. 114/2)
(44.) [...], da schon die Drei im Spiele ist. (S. 265)
[], im smo doli do tri. (S.231 )
Nur selten werden in unserer Sprache Zahlen mit einem Nomen bersetzt, wie im Beispiel
42 Null-nitica.
Die Beispiele 43 und 44 kommen als substantivierte Grundzahlen in der deutschen
Sprache vor, im Gegensatz dazu, sind sie in unserer Sprache nicht substantiviert. Im Beispiel
43 gehrt Eins zu den Grundzahlen, aber in unserer Sprache ist es mit der Ordnungszahl
prvom bersetzt worden.
Man gebraucht diese Zahlnomen z.B. fr Straenbahn oder Autobuslinien
(a) fr Straenbahn oder Autobuslinien: die Vier
(b) fr Zeugnisnoten (vor allem in Norddeutschland): eine Drei
(c) fr eine Fuballmannschaft: die Elf
(d) fr die Angabe des Alters: die Zwanzig (vgl. Schulz/Griesbach,1999: 136)
(45.) [], und seine schwanken Jnglingsjahre fhlten sich erdrckt von dem Gewicht
dieser breitschultrigen, rotgesichtigen, weiumlohten Sechzig, []. (S. 768)
[], i Hans Castorp se u svojim kolebljivim mladenakim godinama osjeao zgnjeen
teinom tog pleatog rumenog, bjelokosog ezdesetgodinjaka []. (S. 268/2)
13
Aus Grundzahlen kann man auch maskuline Nomen mit der Endung er bilden. Man
gebraucht sie fr eine der Zahl nach bestimmte Gruppe, die zusammengehrt:
die Einer von den Zehnern.
(a) fr Geldscheine, kleinere Geldstcke und Briefmarken, besonders in der
Umgangssprache: ein Hunderter
(b) fr Zeugnisnoten in Sddeutschland: einen Vierer
(46.) Er hat einen Vierer in Mathematik, aber einen Einser in Deutsch.
(Schulz/Griesbach, 1999: 137)
On ima dvojku iz matematike ali peticu iz njemakog.
(c) fr die ungefhre Angabe des Alters: die Vierziger
(47.) Sie ist in den Vierzigern. (Schulz/Griesbach, 1999: 137)
Ona je u etrdesetim.
Das Beispiel unter der Nummer 47 wurde auch in unserer Sprache mit einer elliptischen
Konstruktion bersetzt. Die elliptischen Konstruktionen zeichnen sich durch weggelassene
Elemente aus, die im Geiste sinnvoll ergnzt werden knnen. Im Beispiel unter der Nummer
47 ist das ausgelassene Element godine. Im Beispiel 46 stehen die Nomen dvojka, petica
im Akkusativ Singular.
Nach Schulz/Griesbach (1999: 136-137) kann man mit hundert oder tausend eine groe
Anzahl bezeichnen. Es ist dann Nomen im Plural und enthlt die Funktionskennzeichen:
Hunderte von
(48.) Der Komplex umfasste Wlder und Weidenland, ein halbes Dutzend Spielpltze,
landwirtschaftliche Gebude, Stlle fr Hunderte von Khen. (S. 609)
Cijeli je kompleks obuhvaao ume i panjake, pet- est igralita, poljoprivredna zdanja
i staje za stotine krava. (S. 125/2)
Ordnungszahlen geben einer Person oder einer Sache eine bestimmte Stelle in einer Reihe.
Man bildet sie aus Grundzahlen mit der Endung t oder st (der, die, das erste)
(Schulz/Griesbach, 1999: 137). Man dekliniert die Ordnungszahlen wie Adjektive.
Sing.
N. der Erste
G. des Ersten
D. dem Ersten
A. den Ersten
die Erste
der Ersten
der Ersten
die Erste
das Erste
des Ersten
dem Ersten
das Erste
Pl.
die Ersten
der Ersten
den Ersten
die Ersten
(49.) [...], der sich ihnen dabei, sooft es sich treffe wollte, als Dritter anschloss, [...].
14
(S. 584)
ovjek koji im je se, kad god bi mogao, pridruio kao trei []. (S. 103/2)
Bruchzahlen bezeichnen Teil eines Ganzen. Sie sind durch Kontraktion aus den
Ordnungszahlen und dem Nomen Teil entstanden (der dritte Teil- drittel).
15
Bruchzahlen knnen auch wie Nomen gebraucht werden; sie sind dann neutral: das Drittel,
das Hundertstel (vgl. Schulz/Griesbach, 1999: 140).
(54.) [...], zwei Drittel seiner Zeit wrden bald abgelebt sein, [...]. (S. 197)
[], uskoro e istei dvije treine predvienog roka, []. (S. 174)
(55.) [...], dem drei Viertel einer blhenden Stadt und Tausende von Menschenleben zum
Opfer fielen. (S. 346)
[], od kojeg je stradalo tri etvrtine jednog grada u punom procvatu i na tisue
ljudskih ivota (S. 304)
Die Beispiele fr substantivierte Bruchzahlen 54 und 55 gehren in unserer Sprache zu
Zahlen, die als Nomen gebraucht werden und werden als solche auch bersetzt. Im Beispiel
55 wurde die substantivierte Bruchzahl Tausende mit einer Prpositionalphrase,
Prposition + Nomen bersetzt.
wird durch Anhngen von en (bei r und (-) ist die Endung nur - n) an den Verbstamm
gebildet. Er nennt einen Vorgang ohne Angabe der handelnden Person und dient zur Bildung
einiger Zeitformen (Futur, Konditionalis).
Man unterscheidet folgende Infinitivformen:
(a) Infinitiv Prsens Aktiv:
Loben
(b) Infinitiv Perfekt Aktiv:
gelobt haben
(c) Infinitiv Futur I Aktiv:
loben werden
(d) Infinitiv Futur II Aktiv:
gelobt haben werden
(e) Infinitiv Prsens werden-Passiv
gelobt werden
(f) Infinitiv Perfekt werden-Passiv
gelobt worden sein
(g) Infinitiv Prsens sein-Passiv
gelobt sein
(h) Infinitiv Perfekt sein-Passiv
gelobt gewesen sein
Nominale Eigenschaften weist von den vier Formen des Infinitivs vor allem der Infinitiv I
(Prsens) Aktiv auf. Seiner Bedeutung nach steht der Infinitiv I den Substantiven nahe, die
einen Vorgang bezeichnen, denn er nennt einen Prozess bzw. Zustand ohne Hinweis auf
Person und Zeit, vgl.: bersetzen (das bersetzen) die bersetzung.
(http://artefact.lib.ru/languages/ger_ebooks_arsen_morph_kap07.shtml)
(56.) Es war ein Ringen, Kichern und Keuchen, [...]. (S. 59)
Bijae to neko hrvanje, hihotanje i drhtanje, []. (S. 52)
(57.) Im Stehen und Gehen schob er den Unterleib etwas vor, [...]. (S.48)
Pri hodu i stajanju izbacivao je malo trbuh, []. (S. 42)
(58.) [...], und bemhte sich, beim Sprechen eine feingebildete Miene zu machen, [...].
(S. 65)
[] i vidno se trsila da govori otmjeno []. (S. 57)
(59.) Er schwankte zwischen Lachen und Weinen, [...]. (S. 74)
Kolebao se izmeu smijeha i plaa []. (S. 65)
Die substantivierten Infinitive in den Beispielen 56, 57 und 59 werden in unserer
Sprache auch als Nomen bersetzt. Diese Nomen stammen in unserer Sprache von Verben
und sie bezeichnen eine verbale Handlung. Solche Nomen werden von perfektiven und
imperfektiven Verben und den Suffixen -a, -nje, -enje e, - ba, - idba gebildet und sie knnen
auch wie Nomen dekliniert werden (Teak/ Babi, 2000: 322, 323 ). Im Gegensatz dazu
verndert der Infinitiv im Deutschen nicht seine Endungen, aber er wird durch einen Artikel,
17
Pronomen als substantiviert erkennbar. Das Beispiel 58 beim Sprechen ist in unserer
Sprache mit einem Satz (da + Prsens) da govori bersetzt worden.
Der Infinitiv (sowie die Infinitivgruppe, d. h. ein Infinitiv mit nheren Bestimmungen) erfllt
im Satz die Funktionen, die vor allen Dingen dem Substantiv zukommen: diejenigen des
Subjekts
und
des
Objekts
des
Satzes.
(http://artefact.lib.ru/languages/ger_ebooks_arsen_morph_kap07.shtml)
(60.) Aber im Zimmer war das Treiben jenseits der Wand nur noch deutlicher zu hren.
(S. 59)
Ali u sobi je jo jasnije uo ono to se zbiva s onu stranu zida. (S. 52)
(61.) Aber es schwindelte ihm vom langen Liegen, [...]. (S. 116)
Ali mu se od dugog leanja zavrtje u glavi, []. (S. 102)
(62.) [...], denn er wartete auf das Schmettern der Glastr, [...]. (S. 188)
[] jer je ekao da staklena vrata tresnu, []. (S. 165)
(63.) Der Gute war noch so jung, er hatte sich noch nie das Verstummen des Schuljungen
bewahrt, []. (S. 232)
Dobrijan je bio jo toliko mlad da je mogao zanijemiti kao uenik, [] . (S. 204)
(64.) Und wie vorhin begann er sein Klopfen. (S. 250)
I poe kuckati po njemu kao i ono prije.
Das Beispiel unter der Nummer 60 das Treiben ist in unserer Sprache mit einem
Demonstrativpronomen ono und einem Relativsatz bersetzt worden. Im Beispiel 62, wo
der substantivierte Infinitiv das Schmettern ein Akkusativobjekt ist, ist er in unserer Sprache
mit einem Objektsatz bersetzt worden. Das Beispiel unter der Nummer 63 das
Verstummen wird in unserer Sprache mit dem Verb zanijemiti, das durch ein Modalverb im
Perfekt erweitert wurde, bersetzt.
Im Deutschen lsst sich jeder Infinitiv substantivieren: geben das Geben, lesen
das Lesen, verstehen das Verstehen usw. Der substantivierte Infinitiv ist schlichen
Geschlechts und wird meist mit dem Artikel gebraucht. Er kann dekliniert werden und lsst
sich durch Attribute nher bestimmen.
(vgl. http://artefact.lib.ru/languages/ger_ebooks_arsen_morph_kap07.shtml)
(65.) [...], sondern nur wie ein schauerlich kraftloses Whlen im brei organischer
Auflsung klang. (S. 23)
[]nego je zvuao poput jezovitog mlitavog muljanja po kai nastaloj organskim
raspadanjem. (S. 20)
(66.) [...], weil er das Fehlen solcher Grnde auf irgendeine Weise empfand. (S. 49)
[]to je na neki nain nasluivalo nedostatnost takvih razloga. (S. 43)
(67.) [...], in dem sich gar ein heftiges Schluchzen mischte. (S. 114)
[], a netko ak i na sav glas zajeca. (S. 100)
(68.) [...], die ihm mehrmals durch die Blendung verlorenging und die er dann durch
eifriges Drehen und Wenden des Instruments wieder herstellte: [...]. (S. 236)
[], pa je usrdnim okretanjem i prevrtanjem instrumenta opet nalazilo [].
18
(S. 207)
(69.) [], ein stilles Sicheinschleichen also eigentlich, das der Aumerksamkeit, wenn sie
nicht strenge Ordnung hlt, leicht entgeht. (S. 313)
[], zapravo se tako tiho douljao da je mogao lako i promaknuti ovjeku ako nije
budno pazio na njegov dolazak. (S. 274)
(70.) [...], whrend beim Schauen die Querfalten in ihrer engen Stirn sich vertiefen. (S.
153)
[], pri emu su joj se, kad ga je pogledala, jo vie produbile poprene bore na uskom
elu. (S. 135)
(71.) [...], und trumerisch Hans Castorps vom Steigen und Singen benommenen Sinn
berhrt. (S. 166)
[] da je kao u snu pogodilo u ivac Hansa Castorpa omamljenog od penjanja i
pjevanja. (S. 146)
(72.) [...], dass Clawdia Chauchat sein Wiedererscheinen bemerkt, [...]. (S. 285)
[] da je Klavdija Chauchat opazila da je se on vratio, []. (S. 250)
(73.) [], wenigstens was das Schamrotwerden betrifft. (S. 364)
[], bar to se tie rumenila od stida. (S. 320)
Die Beispiele 65, 66, 68, 71 und 73 werden in unserer Sprache auch mit Nomen
wiedergegeben, die von Verben stammen. Das Beispiel unter der Nummer 72 sein
Wiedererscheinen ist in unserer Sprache mit einem Subjektsatz bersetzt worden. Die
Beispiele 67 69 und 70 sind als Verben bersetzt.
Normalerweise werden diese Substantivierungen entsprechend den Deklinationstypen 1 oder
2 Singular behandelt. Eine Ausnahme bildet der Akkusativ bei Typ 2 Singular (-e)
(Gtze/Hess- Lttich, 1999: 176).
Singular
Plural ( kein Plural)
N. das Singen
G. des Singen-s
D. dem Singen
A. das Singen
(74.) [], einer wilden und weichen Selbstverstndlichkeit des Gebens und Nehmens.
(S. 816)
[], neke divlje i u isti mah blage jednostavnosti u davanju i uzimanju. (S. 310/ 2)
(75.) [...], aber das Messen wre zuviel fr einen Hospitanten, [...]. (S. 102)
[], ali mjeriti temperaturu bilo bi ipak previe za jednog hospitanta, []. (S. 90)
(76.) [...], und danach ein Schreien ohne Pause und Absatz, [...]. (S. 79)
[], a onda vrisak bez kraja i konca, []. (S. 69)
(77.) [...]; Joachim fand sich erst durch ein unangenehmes Gefhl des Ziehens und Zerrens
an seiner Seite auf die Umstnde hingewiesen, [...]. (S. 325)
[], a Joachimovu je pozornost na tu injenicu svratio tek neugodan osjeaj da ga
netko sa strane vue i potee []. (S. 285)
19
Das Beispiel unter der Nummer 74 wird in unserer Sprache als ein Nomen bersetzt, aber
im Deutschen steht das Nomen im Genitiv und in unserer Sprache im Lokativ.
Viele Beispiele werden auch als Verben bersetzt, so auch 75 das Messen mjeriti, mjeriti
steht im Infinitiv und Beispiel 77 des Ziehens und Zerrens vue i potee, das in der
deutschen Sprache substantiviert vorkommt, wird hier als Verb in der 3. Person Prsens
wiedergegeben.
Manche substantivierten Infinitive haben sich gnzlich vom entsprechenden Verb losgelst
und
werden
nicht
mehr
als
Substantivierungen
empfunden: das
Leben, Essen, Leiden, Vergngen, Vermgen, Betragen, Verbrechen u. a. m. Einige von diesen
Substantiven knnen auch im Plural gebraucht werden: die Vermgen, die Leiden, die
Verbrechen. (http://artefact.lib.ru/languages/ger_ebooks_arsen_morph_kap07.shtml)
(78.) Das Essen war vorzglich. (S. 25)
Veera je bila izvrsna. (S. 22)
20
in Kraft treten
das Inkrafttreten
etwas in Betrieb nehmen
die Inbetriebnahme
etwas zur Sprache bringen das Ansprachebringen
(79.) [], vor dem Platznehmen gegen den Saal hin lchelnd Front zu machen, sich
gleichsam der Gesellschaft zu prsentieren, hatte Frau Chauchat bewahrt, []. (S.
761)
Gospoa Chauchat se po svom starom obiaju nasmijeena okrenula dvorani prije nego
to je sjela, []. (S. 261/2)
Das Beispiel 79 dem Platznehmen je sjela, wird nur durch ein Verb bersetzt, das in der
3. Person Perfekt vorkommt.
(80.) [...], nickte dem Liegenden zu und fragte der guten Form wegen, ob es ihm was
abgehe. (S. 256)
[], klimnuo mu glavom i upitao ga reda radi da li mu neto treba. (S. 224)
(81.) [...], und erwiderte gleichmtig gedehnten Tones den Morgengru der Abziehenden,
[...]. (S. 263)
[], ozdravljao im ravnodunim i otegnutim glasom. (S. 230)
Die Beispiele 80 und 81 sind in unserer Sprache mit dem Enklitikum mu und im der
Personalpronomen njemu, njima, die substantivisch gebraucht werden, bersetzt worden.
Nach Tanovi (2004: 214) stehen Partizip I und Partizip II zwischen Verben, Adjektiven und
Nomen. Die Partizipien werden nicht wie Verben flektiert, obwohl sie von Verben stammen.
Partizipien knnen attributiv, prdikativ und substantiviert gebraucht. Das substantivierte
Partizip I dekliniert auch wie ein Adjektiv und wird grogeschrieben
(vgl. Tanovi, 2004: 215).
ein Reisender, ein berlebender, die Kmpfenden
ein Angestellter
(82.) [...],eine Khle, die dem Ruhenden, uerlich fast Versengten pltzlich ans Gebein
treten konnte, [...]. (S. 314)
[], prohladnosti koja je ovjeku to miruje mogla iznenada prodrijeti do samih
kostiju, []. (S. 276)
(83.) [], den Sitzenden zwischen die Fe fuhr. (S. 450)
[], izmeu nogu onih koji su jo sjedili. (S. 396)
(84.) Sie haben diesen Lernenden hier von Bluttaten der Kirche, ihrer strafenden
Unduldsamkeit gesprochen, [...]. (S. 551)
Vi ste ovim svojim uenicima ovdje priali o krvavim nedjeljama Crkve, []. (S. 74/2)
(85.) [...], was ebenfalls eine gewisse Erstarrung der Umsitzenden hervorgerufen hatte.
(S. 566)
[], zbog ega su se prisutni takoer pomalo ukoili. (S. 86 /2)
(86.) Gottlob konnte den Teilnehmenden gleichzeitig melden, []. (S. 733)
Sva srea to je istodobno mogao svojim suutnim prijateljima kazati []. (S. 236/2)
(87.) Mit beiden Hnden wies er die Anwesenden auf Joachim hin, []. (S. 738)
Obijema rukama pokazao je nazonima na Joachima []. (S. 240/2)
Die Beispiele 84, 85 und 87 wurden in unserer Sprache mit Nomen bersetzt.
Die Beispiele unter den Nummern 82 und 83 sind in unserer Sprache mit einem
Relativsatz bersetzt worden. Das Beispiel unter der Nummer 86 den Teilnehmenden
wurde mit einer Nominalphrase bersetzt, die aus dem Adjektiv suutnim und dem Nomen
prijateljima im Dativ Plural besteht.
22
(des Perfekts und des Plusquamperfekts - habe gefragt, ich hatte gefragt) und die
Passivbildung mit werden (Schulz/ Griesbach, 1999: 67).
Das Partizip II steht auch fr ein Nomen (die Gerettete, der Gefrorene). Nominal gebrauchte
Partizipien haben ihren verbalen Charakter fast verloren und bezeichnen nur noch Personen.
(vgl. Schulz/ Griesbach,1999: 68)
(88.) Es hat keinerlei Sinn, dass der Mrder den Gemordeten berlebt. (S. 632)
Nema nikakvog smisla da ubojica nadivi ubijenoga. (S. 146/2)
(89.) Zu bedeutender, das Ma des schlechthin Gebotenen berschreitender Leistung
aufgelegt zu sein, [...]. (S. 50)
Da bi ovjek imao volju za velike napore koji premauju mjeru onoga to se obino
trai od njega, []. (S. 44)
(90.) Zum Mittagessen gab es ein chaud- froid von Hhnern, mit Krebsen und halbierten
Kirschen verziert; zum Gefrorenen Patisserie in Krbchen, [...]. (S. 162)
Za ruak su imali pilei chaud-froid ukraen raiima i polovicama teanja; uz sladoled
kolae u koaricama izraenim od pinanog eera, []. (S. 143)
(91.) [...], sie bildeten die Asche und mit ihr sammelten die Fortlebenden das, was an dem
Geschiedenen Unvergnglich war. (S. 626)
[], od njih se stvara pepeo tako da oni koji ostaju u ivotu pokupe s pepelom ono to
je u pokojnika bilo neprolazno. (S. 141/2)
Die Beispiele 88 und 90 wurden mit Nomen bersetzt, whrend das Beispiel 89 mit
einem Objektsatz und das Beispiel 91 die Fortlebenden mit einem Relativsatz bersetzt
worden ist.
3.4.1
Plural
N. Reisende
G. Reisender
D. Reisenden
23
A. Reisenden
A. Reisende
Plural
N. die Reisenden
G. der Reisenden
D. den Reisenden
A. die Reisenden
(92.) Sei still! flsterte er und stie den haltlos Lachenden heimlich in die Seite. (S. 81)
uti! apne i mune potajice laktom u rebra bratia koji se neobuzdanao smijao.
(S. 71)
(93.) Dann schien es dem Trumenden, als befinde er sich auf sem Schulhof, [...]. (S. 129)
Tad mu se prisnilo da je u kolskom dvoritu, []. (S. 113)
(94.) [...], und es lsst sich hren, dass nur der Leidende des Leidenden Fhrer und
Heiland sein zu vermag. (S. 185)
[], i moe se prihvatiti tvrdnja da samo patnik moe patniku biti voa i spasilac.
(S. 163)
(95.) [...], und blickte den Eintretenden mit dem stumpfen Ausdruck einer Persnlichkeit,
[...]. (S. 246)
[], pogleda ih s tupim izrazom na licu, []. (S. 216)
Die Beispiele 92 und 93 wurden mit einem Verb in der 3. Person Perfekt bersetzt.
Das Beispiel unter der Nummer 94 wurde mit den Nomen patnik im Nominativ und
patniku im Dativ, whrend es im Original im Genitiv steht, bersetzt. Im Beispiel 95 ist das
substantivierte Partizip mit dem Enklitikum ih des Personalpronomens njih, das substantivisch
gebraucht wird, bersetzt worden.
Plural
N. keine Reisende
G. keiner Reisenden
D. keinen Reisenden
A. keine Reisenden
(96.) [...], halb bengstigende Empfindungen eines zugleich Ziehenden und Stehenden,
24
Plural
N. Angestellte
G. Angestellter
D. Angestellten
A. Angestellte
(97.) [...], wie ein aus dem Schlaf Gestrter. (S. 465)
[], kao da se prenuo iza sna. (S. 410)
(b) Schwache Deklination (mit bestimmtem Artikel)
Singular
N. der Angestellte
G. des Angestellten
D. dem Angestellten
A. den Angestellten
Plural
N. die Angestellten
G. der Angestellten
D. den Angestellten
A. die Angestellten
(98.) [...], die beim Anprall zerbrachen und den Getroffenen mit Parfm berschtteten.
(S. 447)
[], koje su se pri udaru rasprskavale i obasipale mirisom onoga koga bi pogodile.
(S. 393)
Plural
N. keine Angestellten
G. keiner Angestellten
D. keinen Angestellten
A. keine Angestellten
(99.) Noch gab es kein Trinkgeld zu reichen, den amtlichen Abschiedsgru eines Gesandten
der Verwaltung im Vestibl zu erwidern. (S. 580)
25
3.5 Substantivierte
Konjunktionen
3.5.1
Pronomen,
Adverbien,
Prpositionen
und
Ein Pronomen ist nach der klassischen Definition ein Wort, das fr ein anderes Wort, ein
Nomen, stehen kann. Die deutsche Bezeichnung fr ein Pronomen ist Frwort (du, sich,
meiner, dieser, welcher, anderer, keiner, jemand, man). Die Pronomen ermglichen dem
Sprecher/Schreiber, schwerfllige Wiederholungen zu vermeiden und verschiedene
26
27
Dativ denen. Die Formen des Genitiv und Dativ Plural fr alle Geschlechte knnen
substantiviert werden.
(102.) [...], die er nun nachweislich und ohne allen Zweifel schon bei Denen hier oben
verbracht hatte, [...]. (S. 305)
[], koje je neprijeporno i bez ikakve dvojbe proveo kod ovih ovdje gore, [].
(S. 267)
(103.) Horizontal das war die Lage, die einem langjhrigen Mitgliede Derer hier oben
zukam. (S. 669)
Samo horizantalni poloaj dolikuje dugogodinjem pacijentu ovdje gore. (S. 178/2)
Das Beispiel unter der Nummer 102 wurde mit einem adjektivisch gebrauchten
Demonstrativpronomen ovih in unserer Sprache wiedergegeben und im Beispiel 103 wurde
das substantivierte Demonstrativpronomen in unserer Sprache weggelassen.
c) Substantivische Possessivpronomen
Im attributiven Gebrauch werden die Possessivpronomen im Singular wie der unbestimmte
Artikel, im Plural wie der bestimmte Artikel dekliniert.
Wird das substantivische Possessivpronomen als Prdikativ gebraucht, so steht es zuweilen
auch in der nichtdeklinierten Form.
Im substantivischen Gebrauch stehen die Possessivpronomen auch mit dem bestimmten
Artikel: der meine, der meinige, die seine, die seinige, das ihre, das ihrige. Man dekliniert
dabei das Possessivpronomen wie ein Adjektiv der schwachen Deklination.
(http://www.deutsch-uni.com.ru/gram/pron.php)
(104.) Ein paar Semester lang hatte er nach dem Willen der Seinen Jurisprudenz studiert,
[...]. (S. 55)
Roditeljima za volju, studirao je bio nekoliko semestara pravo, []. (S. 48)
(105.) Potztausend, Sie sind nicht von den Unsrigen? (S. 83)
Grom i pakao, pa vi onda niste nai?
(106.) [...], die Meinen zu Hause bestehen aus drei Onkels, [...]. (S. 273)
[], moji kod kue, to su vam tri ujaka, []. (S. 239)
(107.) Du ses Kferchen, willst du die Meine sein? (S. 89)
Slatka moja bubice, hoes li moja biti? (S. 79)
Jeder, beide, solcher, meiner, deiner, unser; diese Pronomen knnen mit Artikel stehen, sie
werden dennoch kleingeschrieben. Nur bei Possessivpronomen meiner, deiner, unser ist
daneben Groschreibung zulssig (vgl. Eisenberg, 2007: 66).
Die bersetzung des Beispiels 104 die Seinen entspricht nicht dem Original in der
deutschen Sprache, sondern es wird mit dem Nomen roditeljima bersetzt.
Die Beispiele 105, 106 und 107 sind in unserer Sprache nur als Possessivpronomen,
die adjektivisch gebraucht werden, zu betrachten und sie sind nicht substantiviert wie in der
deutschen Sprache.
28
d) Substantivische Personalpronomen
Nach Gtze/Hess- Lttich (1999: 265-266) werden Personalpronomen in festen Gefgen
grogeschrieben auf Du und Du stehen, bei substantivierten Pronomen: das Du.
(108.) [], im Vollgefhl Ihrer untadligen Gesundheit! (S. 29)
[], i elim vam da uivate u svom besprijekornom zdravlju! (S. 25)
(109.) Ich habe Clawdia in meinen Gedanken nie anders als Du genannt und auch in
Wirklichkeit nie anders. (S. 834)
U svojim mislima ja nisam nikad Klavdiju oslovljavao drukije nego sa ti, pa ni u
stvarnosti nije bilo drukije. (S. 327/2)
(110.) Es gab Lockerungen dieser zum hohen Ich vereinigten organischen Pluralitt, [...].
(S. 384)
Ima i labavosti u tom organskom pluralizmu udruenom u uzvienom Ja, []. (S. 337)
Keine Deklinationsendungen erscheinen bei substantivierten Pronomen. Der Kasus wird also
nur am Artikelwort deutlich:
N. das Es
G. des Es
D. dem Es
A. das Es
(Gtze/Hess- Lttich, 1999: 176)
Im Gegensatz zu der deutschen Sprache lassen sich Pronomen in unserer Sprache nicht
substantivieren, sie knnen nur substantivisch und adjektivisch gebraucht werden, indem sie
ein Nomen im Satz ersetzen oder nher beschreiben. Einige Possessivpronomen werden in
unserer Sprache grogeschrieben, aber sie gelten dann als Hflichkeitsformen. Im Beispiel
unter der Nummer 110 hohen Ich- uzvienom Ja ist Ja ein Nomen.
3.5.2
Substantivierte Adverbien
Das Adverb (Umstandswort) ist ein Wort, das das Verb und nur das Verb nher charakterisiert
und erlutert. Im Unterschied zu anderen Wortarten sind Adverbien nicht flektierbar
(deklinierbar) (vgl. Gtze/Hess- Lttich, 1999: 285).
Adverbien, die sich substantivieren lassen sind:
(a) Adverbien fr lokale Gegebenheiten: dort, dorthin, hier, oben, rechts, vorn, wohin
29
(111.) Jetzt ist nicht Damals, Hier nicht Dort, [...]. (S. 474)
Sada nije onda, ovdje nije ondje, []. (S. 5/2)
(112.) [...], und die Begriffe des Auen und Innen hatten nachgrade gleichfalls in ihre
Standfestigkeit gelitten. (S. 393)
[], a isto su tako postupno uzdrmani i pojmovi o onome to je vani a to
unutra.
Die Beispiele unter den Nummern 111 und 112 sind auch in unserer Sprache mit
Adverbien fr lokale Gegebenheiten bersetzt.
(b) Adverbien fr temporale Gegebenheiten: gestern, immer, nachher, niemals, oft
(113.) [...] den Raum im Nu mit zitternder Klarheit berfllte. (S. 268)
[], tako da je u tren oka zatitrao u sobi sjaj []. (S. 234)
(114.) [...], denn das Damals wiederholt sich bestndig im Jetzt, [...]. (S. 474)
[]; jer onda se neprestano ponavlja u sada, []. (S. 5/2)
(115.) [...], das waren die Gefhlsbegriffe oder die Bewusstseinslagen des Noch und des
Schon wieder, [...]. (S. 745)
[], to su emocionalni pojmovi ili stanja svijesti kao to su jo i opet [].
(S. 247/2)
(116.) [...], deren Vermischung und Verwischung das zeitlose Immer und Ewig ergibt.
(S. 746)
[], ija mjeavina i stapanje daju kao rezultat uvijek i vjeno koji su izvan
vremena. (S. 248/2)
Das Beispiel unter der Nummer 113 wurde in unserer Sprache mit einer
Prpositionalphrase, die aus der Prposition u und dem Nomen tren besteht, bersetzt.
Die Beispiele 114, 115 und 116 wurden als Adverbien fr temporale Gegebenheiten
bersetzt.
Substantivierte Adverbien kommen weit seltener vor als substantivierte Adjektive und Verben:
das Hin und Her, das Hier und Heute (vgl. Hoffmann, 2005: 72).
(117.) Immerhin gelang es dieser beim Hin und Her des folgenden Tages, [...]. (S. 964)
Pa ipak je protivnika strana sutradan u pregovorima uspjela []. (S. 443/2)
Zeitangaben knnen sowohl als Adverbien als auch als Substantive verwendet werden.
Zeitangaben als Substantive werden grogeschrieben. Das bedeutet, dass Wochentage oder
Zeitangaben,
denen
eine
Prposition
vorsteht,
grogeschrieben
werden.
Wenn ein Artikel vor der Zeitangabe steht, schreibt man sie gro, denn dadurch wird sie zu
einem Substantiv. (http://www.frustfrei-lernen.de)
heute Morgen, gestern Abend
30
(118.) [...], aber als er eines Morgens beim ersten Frhstck []. (S. 292)
[], ali kad mu jednog jutra, za dorukom, []. (S. 256)
(119.) [...], mit denen das Heute sich Vergangenheit und Zukunft bestimmend vom
Leibehlt, [...]. (S. 747)
[], kojima danas eli odrediti prolost i budunost i ograditi se od njih, [].
(S. 249)
Die Beispiele unter der Nummer 118 und 119 sind in unserer Sprache unechte Adverbien
fr Temporale Gegebenheiten, die von einem Nomen stammen. Halilovi (2000: 297)
unterscheidet echte Adverbien von unechten Adverbien, die von anderen Wortarten entstehen
knnen.
Keine Deklinationsendungen erscheinen bei substantivierten Adverbien. Der Kasus wird also
nur am Artikelwort deutlich:
N. das Hier
G. des Hier
D. dem Hier
A. das Hier
(vgl. Gtze/Hess- Lttich, 1999: 176 )
Die substantivierten Adverbien in der deutschen Sprache kommen in unserer Sprache nicht
substantiviert vor. Sie werden als temporale und lokale Adverbien in unserer Sprache
wiedergegeben. Eine Ausnahme bei der bersetzung haben wir im Beispiel unter der
Nummer 117, beim Hin und Her- pregovorima, wo das substantivierte Adverb fr lokale
Gegebenheiten mit einem Nomen pregovorima in unsere Sprache bersetzt worden ist.
3.5.3
Substantivierte Prpositionen
Prpositionen (traditionell Verhltniswrter) sind Wrter, die nicht dekliniert und nicht
gesteigert werden knnen. Sie kommen stets zusammen mit anderen Wrtern oder
Wortgruppen vor und bestimmen in aller Regel deren Kasus. Sie sind weder selbststndige
Satzglieder noch Attribute, sondern stehen bei einem Wort (Substantiv, Pronomen usw.) in
verschiedenen syntaktischen Strukturen (Prpositonalergnzung, Situativergnzung,
Richtungergnzung, Attribut).
Nach Gtze/Hess- Lttich (1999: 306) wird das Verhltnis von Prposition und Kasus (des
Substantivs, Adjektivs, Artikelworts oder Pronomen) traditionell Rektion genannt.
(120.) Sie berlegte sich das Fr und Wider genau. (www. canoo.net)
Ona je dobro razmislila o onome to ide u korist toga a to je protiv.
(121.) Er stand im Aus. (www. canoo.net)
On je bio iskljuen.
31
Eine Anzahl von Prpositionen (an, auf, hinter, neben, in, ber, unter, vor, zwischen) kann
sowohl beim Dativ als auch beim Akkusativ stehen. Der Dativ steht, wenn es sich um
situatives, nicht bewegungs- oder zielgerichtetes Geschehen, also um keine Ortsvernderung,
handelt. Der Akkusativ, wenn wes sich um bewegungs- oder zielgerichtetes Geschehen, also
um Ortsvernderung, handelt (vgl. Gtze/Hess- Lttich, 1999: 307).
Keine Deklinationsendungen erscheinen bei substantivierten Prpositionen. Der Kasus wird
also nur am Artikelwort deutlich (Gtze/Hess- Lttich, 1999: 176).
N. das Auf
G. des Auf
D. dem Auf
A. das Auf
(122.) Zug um Zug ging es voran. (Gtze/Hess- Lttich, 1999: 310)
Malo pomalo je napredovalo.
(123.) Punkt fr Punkt gingen wir das Papier durch. (Gtze/Hess- Lttich, 1999: 310)
Dio po dio prelazili smo papir.
Da ich keine Beispiele fr substantivierte Prpositionen mit zwei Kasus im Akkusativ und
Dativ wie z.B. fr, wieder, aus in dem Roman Der Zauberberg finden konnte, habe ich die
Beispiele von der Internetseite www.canoonet.de bernommen und bersetzt.
Auch an Hand dieser Beispiele kann man sehen, dass es in unserer Sprache keine
Substantivierung von Prpositionen gibt.
Das Beispiel unter der Nummer 120 das Fr und Wieder- to ide u korist a to je protiv, ist
mit einem Relativsatz und einem Funktionsverbgefge bersetzt. Das Beispiel unter der
Nummer 121 im Aus-bio je iskljuen wurde mit Passiv Plusquamperfekt bersetzt.
Die bersetzung in unsere Sprache entspricht hier nicht dem Original, denn das Beispiel
Nummer 122 Zug um Zug malo pomalo ist in unsere Sprache mit den Adverbien fr
Mengenangabe malo pomalo bersetzt worden. Das Beispiel unter der Nummer123 Punkt
fr Punkt-dio po dio wird genauso wie im Deutschen durch eine Zwillingsformel
wiedergegeben.
3.5.4
Substantivierte Konjunktionen
Laut Gtze/Hess- Lttich (1999: 314) nennt man Konjunktionen traditionell auch
Bindewrter: als, und, als dass, aber, wenn. Konjunktionen sind unvernderliche Wrter. Sie
sind weder Satzglieder noch Attribute, sondern verbinden Wrter, Teile von Stzen oder ganze
Stze miteinander.
32
Nach ihrem Einfluss auf die Stellung des finiten Verbs sind zwei Gruppen von Konjunktionen
zu unterscheiden: subordinierende Konjunktionen und koordinierende Konjunktionen.
(a) Zu den subordinierenden Konjunktionen gehren z. B.
dass, weil, bevor, ehe, obwohl, als, obgleich, whrend, damit, falls, indem, wenn,
sobald
(124.) Es kommt nicht nur auf das Dass an, sondern auch auf das Wie. (www.canoo.net)
Nije bitno samo da, nego i kako.
(125.) Er wisse, dass es viele Wenns und Abers gebe. (Duden, 2006: 191)
On zna da postoji mnogo ako i ali.
(b) Zu den koordinierenden Konjunktionen gehren:
aber, oder, und, bzw., denn, sondern, allein, doch, jedoch
(126.) Viele Wenn und Aber wurden diskutiert. (Duden, 2006: 191)
Raspravljano je o mnogo ako i ali.
(127.) Das englische sh klingt wie unser sch. (Duden, 2006: 810 )
Englesko sh zvui kao nae sch.
(128.) Sein Hallo! klang heute etwas gepresst. (Duden, 2006: 810 )
Njegovo Hallo! danas zvui neto stisnuto.
Zu den Zitatsubstantivierungen gehren auch Werktitel. Der Zitatcharakter ist bei gedruckten
Werken am offensichtlichsten man zitiert sie mit ihrem Titel. Zuweilen ergeben sich
Probleme mit der Kasusflexion. So ist vielen Deutschsprachigen bei keiner der beiden
folgenden Versionen richtig wohl.
(129.) [...], der aus dem Sommernachtstraum spielen konnte und nun, [...] (S. 156)
[], koji je znao svirati odlomke iz Sna Ivanjske noi i, []. (S. 138)
Die Schwierigkeit lsst sich oft vermeiden, indem man eine Gattungsbezeichnung vor den
Werktitel stellt. Der Werktitel ist dann nur noch Nebenkern und wird nicht flektiert.
(130.) Die Klasse befasst sich mit dem Roman Der Richter und sein Henker.
Razred izuava roman Krvnik i njegova rtva .
a) substantivierte Adjektive
(131.) [], das ist das Ungeheuerliche. (S. 122)
[], to je ipak nevjerojatno. (S. 108)
(132.) [...], es ist weiter nichts so Besonderes oder Aufregendes dabei. (S. 133)
[], u tome nema nieg posebnog ni uzbudljivog. (S. 118)
Im Beispiel 132 ist das substantivierte Adjektiv in unserer Sprache nicht substantiviert
bersetzt, aber was die Funktion des Adjektivs im Satz betrifft, ist sie in beiden Sprachen
gleich. Sowohl das substantivierte Adjektiv nichts so Besonderes oder Aufregendes als auch
das bersetzte Adjektiv nema nieg posebnog ni uzbudljivog haben im Satz die Funktion des
Objekts.
Davon zu unterscheiden sind die elliptischen Konstruktionen. Bei Nominalphrase kann
nmlich in geeigneten Kontexten der substantivische Kern weggelassen werden, und zwar
dann, wenn im Satz selbst oder auch in einem vorangehenden Satz eine andere
Nominalphrase mit demselben Kern vorkommt.
(133.) Die groen Fische fressen die kleinen. (Duden, 2006: 808)
Velike ribe jedu male.
b) substantivierte Infinitive
Einen substantivierten Infinitiv erkennt man oft daran:
dass ihm ein Artikelwort oder ein flektiertes Adjektiv vorangeht.
dass ihm eine Prposition oder eine Verschmelzung aus Prposition und Artikel
vorangeht (die aus dem Infinitiv gebildete Nominalphrase ist dann Bestandteil einer
Prpositionalphrase).
(134.) [], da sein Schauen und Betreiben zwischen ihm und der Russin hergestellt hatte,
[]. (S. 200)
[], koje su njegovo motrenje i vladanje bili uspostavili izmeu njega i Ruskinje,
[]. (S. 176)
(135.) [...], blickte im Hinausgehen ber die Schulter. (S. 305)
[], Hans Castorp izlazei baci pogled preko ramena. (S. 267)
(136.) Im Schreiben begriff er selbst, [...]. (S. 312)
Piui shvatio je []. (S. 273)
35
dass der Infinitiv im gegebenen Satz durch eine Nominalphrase mit einem
gewhnlichen Substantiv ersetzt werden kann
36
Die Merkmale der 1. und 2. Person kommen nur bei Nominalphrasen mit Pronomen
als Kern vor (ich, du, er). Alle, brigen Nominalphrasen haben das Merkmal 3. Person
Zum Genus:
Substantive haben ein festes Genus.
Bei substantivierten Adjektiven und Partizipien hngt das Genus von ihrer Bedeutung
ab. Es gibt allerdings auch ursprngliche Substantivierungen dieser Art, die sich
verselbststndigt haben und ein festes Genus aufweisen;
(141.) Du wirst mancherlei Neues sehen, []. (S. 16)
Nominalphrase im Nominativ
37
4.1.2
Nominalphrase im Akkusativ
38
Sie weisen kein besonderes Einleitungswort wie etwa eine Prposition oder eine
Konjunktion auf.
Sie stimmen mit dem Bezugsnomen oder der Bezugsphrase im Kasus berein oder
stehen im Nominativ (Duden, 2006: 990).
Die Beispiele 151, 152 sind in unserer Sprache mit Adjektiven bersetzt worden. Das
Beispiel unter der Nummer 150 ist mit einer Nominalphrase im Genitiv bersetzt worden,
wobei man erwhnen muss, dass es im Deutschen um eine elliptische Konstruktion geht.
5 Schlusswort
In dieser Diplomarbeit habe ich die substantivierten Wrter morphologisch und syntaktisch
im Roman Der Zauberberg analysiert.
Ich habe festgestellt, dass fast alle Wortarten in der deutschen Sprache substantiviert werden
knnen, wenn eines der der -Wrter, ein -Wrter oder Attribute vor dem substantivierten Wort
steht. Die substantivierten Wrter nehmen dann die Eigenschaften (Kasus, Genus, Numerus,
Subjekt und Objekt) des Substantivs auf. Der einzige Unterschied, den ich zwischen den
substantivierten Wrtern und den Substantiven bemerkt habe, ist die Deklination. Fast alle
39
substantivierten Wrter werden wie Adjektive dekliniert und folgen der starken, schwachen
oder gemischten Deklination der Adjektive. Grundzahlen werden allgemein nicht dekliniert,
aber eine Ausnahme gibt es bei der Zahl eins, die als einzige von allen Grundzahlen
vollstndig dekliniert, u.z. wie der unbestimmte Artikel.
Ich habe die Beispiele aus dem Roman Der Zauberberg mit den bersetzungen in unserer
Sprache verglichen. Dabei habe ich in unserer Sprache nur eine Substantivierung bei
Adjektiven bemerkt, whrend z.B. Verben und Zahlen als Nomen vorkommen knnen, aber
sie gelten dann in unserer Sprache nicht als substantiviert.
An Hand der Beispiele habe ich festgestellt, dass die meisten substantivierten Wrter nicht
substantiviert bersetzt werden, z.B. ist ein substantivierter Infinitiv nur mit einem Verb oder
einem Verb, das als Nomen gebraucht wird, in unserer Sprache wiedergegeben, oder ein
substantiviertes Adverb nur mit einem Adverb usw. In vielen Beispielen sind die
substantivierten Wrter auch mit einem Substantiv bersetzt. Ich habe an Hand der
bersetzten Beispiele festgestellt, dass die Substantivierungen hufiger in der deutschen
Sprache vorkommen als in unserer, u.z. kommt die Substantivierung am hufigsten bei
Adjektiven, Infinitiven und Partizipien vor und in den anderen Wortarten ist sie viel seltener.
40
SUBSTANTIVIERTE WRTER
Anzahl inSUBSTANTIVIERTE
Prozent
Zahl
WRTER
Adjektive
Anzahl
in Prozent
Prozent
Zahl342
42, 01
Prozent
Komparativ und
Adjektive
Superlativ
Komparativ
und
Farbadjektive
Superlativ
Zahladjektive
Farbadjektive
39 27
3, 31
27, 46
7 39
4, 94, 79
3 25
2, 13, 07
Infinitiv
Zahladjektive
14 215
9, 26,
8 41
Funktionsverbgefge
Infinitiv
28 1
19, 0,
7 12
Partizip I
Funktionsverbgefge
1 60
0, 77, 37
Partizip
Partizip
I II
16 20
2, 45
11, 26
Pronomen
Partizip
II
7 47
4, 95, 77
Pronomen
Adverbien
10 38
7, 76, 56
Adverbien
Prpositionen
9 0
6, 3 0
Prpositionen
Konjunktionen
4 0
2, 8 0
Konjunktionen
Insgesamt
3
814/100%
2, 1
Insgesamt
142/100%
In der Tabelle I habe ich die Anzahl und Prozente aus meiner Diplomarbeit berechnet und
dabei festgestellt, dass Adjektive (27,46) und Infinitive (19,7) am hufigsten substantiviert
werden. Auch von Zahladjektiven (11,26), Pronomen (7,7) und Adverbien (6,3) werden
Substantive gebildet, wohingegen Funktionsverbgefge, Konjunktionen und Prpositionen
sehr selten substantiviert werden.
TABELLE II (Anzahl und Prozente der Beispiele aus dem Werk Der Zauberberg)
41
In der Tabelle II habe ich die Anzahl der Beispiele und Prozente aus dem ganzen Roman
berechnet und dabei festgestellt, dass am hufigsten Adjektive (42,01), Infinitive (26,41) und
Partizipien (7,37 und 2,45) substantiviert werden und Funktionsverbgefge, Prpositionen
und Konjunktionen sehr selten.
42
6 Literaturverzeichnis
Primrliteratur:
1.) Mann, Thomas (2008): Der Zauberberg. S. Fischer TaschenbuchVerlag, Frankfurt am
Main.
2.) mega, Viktor (2003): arobna gora. kolska knjiga, Zagreb
Sekundrliteratur:
1.) Duden, (2006): Die Grammatik 7. Vllig neu erarbeitete und erweiterte Auflage,
Band 4, Dudenverlag, Mannheim, Leipzig, Wien, Zrich
2.) Eisenberg, Peter (2007): Wahrig, Grundregeln der deutschen Rechtschreibung: die
deutsche Orthografie. Wissen Media Verlag GmbH (vormals Bertelsmann Lexikon
Verlag GmbH) Gtersloh / Mnchen.
http://books.google.hr/books?id=rN-az8hmu7sC&pg=PA66&lpg=PA66&dq=Jeder,+beide,
+solcher,+meiner,+deiner,+unser;+diese+Pronomen+knnen+mit+Artikel+stehen,
+sie+werden+dennoch+kleingeschrieben.+Nur+bei+Possessivpronomen+meine
3.) Gtze, Lutz /Hess Lttich, Ernst W.B. (1999) Grammatik der deutschen Sprache,
Bertelsmann
Lexikon
Verlag
GmbH,
Gtersloh,
Mnchen.
(http://www.scribd.com/doc/13635190/BERTELSMANN-Grammatik-Der-DeutschenSprache)
4.) Grubai, Emilija (1968): Njemaka gramatika. Zavod za izdavanje udbenika SR
BH, Sarajevo.
5.) Helbig, Gerhard/Buscha, Joachim (1996): Deutsche Grammatik. Ein Handbuch fr
den Auslnderunterricht, Langenscheidt, Leipzig, Berlin, Mnchen.
6.) Helbig, Gerhard /Buscha, Joachim (2001): Deutsche Grammatik. Ein Handbuch fr
den Auslnderunterricht, Langenscheidt KG, Berlin , Mnchen.
7.) Hoffman, Monika (2005): Deutsch frs Studium, Grammatik und Rechtsschreibung.
Verlag Ferdinand Schningh, Paderborn. (google books)
8.) Jahi, Devad/Halilovi, Senahid/Pali, Ismail (2000): Gramatika Bosanskog jezika.
Dom tampe, Zenica.
9.) Schulz, Dora/Griesbach, Heinz (1960): Grammatik der deutschen Sprache. Max
Huber Verlag, Ismaning.
Internet
www.canoo.net.de
http://lexikon.calsky.com/de/txt/s/su/substantivierung.php
http://artefact.lib.ru/languages/ger_ebooks_arsen_morph_kap07.shtml
www.wirtschaftsdeutsch.de
http://de.wikipedia.org/
http://de.wiktionary.org/
http://www.deutsch-uni.com
44