Sie sind auf Seite 1von 43

Nimm dir Zeit, um zu arbeiten, Take your time to work,

es ist der Preis des Erfolges. it is the price of success.

Nimm dir Zeit, um nachzudenken, Take your time to think,


es ist die Quelle der Kraft. it is the source of energy.

Nimm dir Zeit, um zu lesen, Take your time to read,


es ist die Grundlage des Wissens. it is the basis of knowledge.

Nimm dir Zeit, um zu lieben, Take your time to love,


es ist die wahre Lebensfreude. it is the true essence of life.
Vorwort
// Prologue

Sehr geehrte Damen, sehr geehrte Herren, sehr geehrter Uhrenfreund,


// Dear Madam, Dear Sir, Dear Watch Friend,

Nadja, Christoph, Petra, Konrad & Isabella DAMASKO

es ist fr uns eine besondere Freude, Ihnen in diesem Katalog unsere We are delighted to be able to present to you our newly re-
neu berarbeitete Kollektion und darber hinaus weitere Modelle mit vised collection and in addition further models with inhouse
Manufakturkaliber vorstellen zu drfen. caliber in this catalogue.

Der lange Weg zur Uhrenmanufaktur begann mit der Vision mechani- The long way to becoming a watch manufacturer began with the visi-
sche Armbanduhren robuster, genauer und wartungsrmer zu ma- on of making mechanical wristwatches more robust, more accurate
chen. Gem dieser Philosophie entwickelten wir neue Gehuse und and requiring less maintenance. In accordance with this philosophy,
Komponenten, forschten an neuen Werkstoffen und konstruierten we developed new cases and components, tested new materials and
auergewhnliche Speziallsungen. designed extraordinary special solutions.

Selbst mit der Tatsache Technologiefhrer fr gehrtete Edelstahl- Even the fact of being the technological leader for hardened stainless
gehuse und Komponenten zu sein, gaben wir uns nicht zufrieden. steel cases and components did not keep us satisfied. Improvements
Nun rckte immer strker das Uhrwerk in den Fokus der Verbesse- were now focussed more and more on the watch movement and were
rung. Fr nahezu jeden Bereich wurden Verbesserungen erarbeitet. established for nearly all areas. Special oils and greases for areas
Spezialle und Fette fr besonders beanspruchte Stellen, nanotech- subject to particular stress, nanotechnological coatings for the re-
nologische Beschichtungen zur Reibungsminderung und vor allem duction of friction, and above all, components or even entire assem-
immer hufiger wurden Bauteile oder gar ganze Baugruppen durch blies were replaced more and more often by higher quality ones, such
hherwertige z.B. durch solche aus Silizium ersetzt. as parts made of silicon.

So kam es, dass im Frhjahr 2010 unser erstes eigenes Manufak- So it came that our first inhouse caliber with self-winding mechanism
turkaliber mit automatischem Aufzug vorgestellt wurde, 2013 unser was presented in spring 2010, our inhouse caliber with hand-winding
Handaufzugskaliber und 2014 unser Manufakturkaliber mit zweiter mechanism in 2013 and in 2014 our inhouse caliber with GMT, which is
Zeitzone, welches Sie in diesem Katalog erstmalig finden. presented in this catalogue for the first time.

Um den Anforderungen an hchste Przision, sthetik und Verarbei- In order to meet the requirements for highest precision, aesthetics and
tung gerecht zu werden, fertigt die DAMASKO Uhrenmanufaktur aus- workmanship, the DAMASKO watch manufacture produces exclusively
schlielich in Deutschland und erreicht eine Eigenfertigungstiefe von in Germany and achieves a production depth of nearly 90% on the self-ma-
bis zu 90 % bei den Manufakturmodellen, welchen ber 100 angemel- nufactured models, which are based on more than 100 pending patents,
dete Patente, Gebrauchs- und Geschmacksmuster zugrunde liegen. designs and patterns.

Wir hoffen Ihnen auf den nachfolgenden Seiten einen klei- We hope that we can give you a little impression of our philosophy and
nen Einblick in unsere Philosophie zu geben und Sie fr unsere also wake your interest for our manufacture on the following pages.
Manufaktur begeistern zu knnen.

4
Sondermodelle
// Special models

8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DH 1.0
Technische Details
// Technical details

9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 20
9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 20 black
Technische Details
// Technical details

Unser Vintagemodell DA20 verbindet Schlichtheit und Our vintage model DA20 combines simplicity and elegance
Eleganz, wie man sie bei alten Fliegeruhren findet und as found and estimated in the old pilot watches. The
schtzt. Die Jadguhr DH1.0 hingegen lsst richtiges hunters watch DH1.0 raises a great outdoor feeling and
Outdoorfeeling aufkommen und ist mit der schwarzen with the black DAMEST coating it is the ideal companion
DAMEST-Beschichtung der ideale Begleiter, um allen which withstands all weather conditions.
Witterungen Stand zu halten.
Both special models are equipped with the standard
Beide Sondermodelle sind standardmig mit der DAMSAKO basic technologies. A hardened stainless
DAMASKO Basistechnologie ausgestattet. Ein gehrtetes steel case with all its components and the lubricant
Edelstahlgehuse mit all seinen Komponenten und cells technology in the DAMASKO-crown belong to
die Schmierstoffzellentechnologie in der DAMASKO- the top features. Security against high pressure or
Krone gehren dazu an erster Stelle. Unter- und glass displacement by immediate drop in pressure are
berdrucksicherheit, sowie Magnetfeldschutz sind in integrated in every DAMASKO.
jeder DAMASKO integriert.
The time pieces are sought due to their characteristics
Die Zeitmesser sind aufgrund ihrer Charakteristik so and so they decorate the wrist of many watch lovers.
begehrt, dass sie die Handgelenke vieler Uhrenliebhaber
zieren.

6
Sondermodelle
// Special models

DH 1.0 DA 20 DA 20 black

Technische Details der DH 1.0 Technische Details der 2X Serie


// Technical details of the DH 1.0 // Technical details of the 2X series

Werk: mechanisches Werk ETA 2836-2 mit automatischem Aufzug // Funktionen: Stunde, Minute, Zentralsekunde, Werk: Mechanisches Werk ETA 2836-2 mit automatischem Aufzug // Funktionen: Stunde, Minute, Zentralsekunde, Datum,
Datum, Wochentag // Black: Alle Edelstahlkomponenten mit Damest-Beschichtung versehen // Zifferblatt: matt schwarz, Wochentag // Black: Alle Edelstahlkomponenten mit Damest-Beschichtung versehen // Zifferblatt: Sandfarben, Stundenindizes
Stundenindizes und Dreieck bei 12 Uhr mit nachleuchtender Spezialfarbe belegt // Mae und Gewichte: Durchmesser: 40mm, und Zahlen dunkelbraun-glnzend, Sekundenzeiger, Stunden- und Minutenzeiger matt braun // Mae und Gewichte:
Gesamthhe: 12,40mm, Bandanstobreite: 20mm, Gewicht ohne Band: 99g Durchmesser: 40mm, Gesamthhe: 12,30mm, Bandanstobreite: 20mm, Gewicht ohne Band: 73g

Movement: mechanical movement ETA 2836-2, self-winding // Functions: hour, minute, central second, date, weekday Movement: mechanical movement ETA 2836-2, self-winding // Functions: hour, minute, central second, date, weekday
// Black: all stainless steel componets provided with Damest coating // Dial: matte black, hour indicators and triangle at 12 // Black: all stainless steel components provided with Damest coating // Dial: sand-colored dial, hour indicators and numbers
oclock coated with special luminous paint // Dimensions and Weight: diameter: 40mm, overall height: 12.40mm, lug width: dark brown glossy, second hand, hour and minute hands matte brown // Dimensions and Weight: diameter: 40mm,
20mm, weight without strap: 99g overall height: 12.30mm, lug width: 20mm, weight without strap: 73g

8 Darstellung in Originalgre // Models represented in orginal size 9


Klassische Drei-Zeiger-Modelle
// Classic three-hand models

12. .............................................. DA 34
12 .............................................. DA 34 black
12. .............................................. DA 35
12. .............................................. DA 35 black

13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 36
13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 36 black
13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 37
13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 37 black

14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 38
14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 38 black

15.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technische Details
// Technical details

Die klassischen Drei-Zeiger-Modelle bilden den Einstieg


in die DAMASKO Kollektion. Sie beinhalten bereits die
Basistechnologien, wie gehrtetes Gehuse und Krone,
Unter- und berdrucksicherheit sowie Magnetfeldschutz,
welche jede DAMASKO besonders machen. Auch die klare,
schlichte Gestaltung des Zifferblattes, gepaart mit einer
speziellen Zeigerform fhren zur przisen Ablesbarkeit
selbst unter widrigen Umstnden, wie es bei einer
klassischen Fliegeruhr charakteristisch ist.

The classic three-hand models are the first step into


the DAMASKO collection. They already contain the basic
technologies like the hardened case and crown, the
security against high pressure or glass displacement by
immediate drop in pressure. The clear, plain composition
of the dial combined with the special shape of the
hands lead to a precise readability even under adverse
circumstances, as being characteristically for a classical
flight watch.

10
Klassische Drei-Zeiger-Modelle
// Classic three-hand models

DA 34 DA 34 black DA 36 DA 36 black

DA 35 DA 35 black DA 37 DA 37 black

12 Darstellung in Originalgre // Models represented in orginal size 13


Klassische Drei-Zeiger-Modelle
// Classic three-hand models

Technische Details der 3X Serie


// Technical details of the 3X series

Werk: Mechanisches Werk ETA 2836-2 mit automatischem Aufzug // Funktionen: Stunde, Minute, Zentralsekunde, Datum,
Wochentag // Black: Alle Edelstahlkomponenten mit Damest-Beschichtung versehen // Modelle mit schwarzem Zifferblatt:
Zifferblatt matt schwarz, Stundenindizes mit lang nachleuchtender Spezialfarbe belegt, roter Index oder nachleuchtendes
Dreieck bei 12 Uhr, Stunden- und Minutenzeiger mit wei nachleuchtender Spezialfarbe belegt, Sekundenzeiger matt schwarz
lackiert, Teilbereiche des Zeigers mit verschiedenen Spezialfarben versehen // Modelle mit weiem Zifferblatt: Zifferblatt auf
der ganzen Flche mit lang nachleuchtender Spezialfarbe Luminova C1 wei belegt, roter Index oder schwarzes Dreieck bei
12 Uhr, Stunden- und Minutenzeiger matt schwarz lackiert, Sekundenzeiger schwarz lackiert, Teilbereiche des
Zeigers schwarz oder mit Spezialfarbe versehen // Mae und Gewicht: Durchmesser: 40mm, Gesamthhe: 12,30mm,
Bandanstobreite: 20mm, Gewicht ohne Band: 73g

Movement: mechanical movement ETA 2836-2, self-winding // Functions: hour, minute, central second, date, weekday //
Black: all stainless steel components provided with Damest coating // Models with black dial: matte black dial, hour indicators
coated with special luminous paint, red indicator or triangle at 12 oclock coated with special luminous paint, hour and minute
hands coated with special white luminous paint, matte black color, parts of the hands coated with various colors // Models
with white dial: surface entirely coated with special luminous paint, Luminova C1 white, red indicator or black triangle at 12
oclock, hour and minute hands painted matte black, second hand coated with matte black color, parts of the hands are black
DA 38 DA 38 black or coated with special color // Dimensions and Weight: diameter: 40mm, overall height: 12.30mm, lug width: 20mm,
weight without strap: 73g

14 Darstellung in Originalgre // Models represented in orginal size 15


Drei-Zeiger-Modelle mit Drehring
// Three-hand models with rotating bezel

18. .............................................. DA 44
18. .............................................. DA 44 black
18. .............................................. DA 45
18. .............................................. DA 45 black

19. .............................................. DA 46
19. .............................................. DA 46 black
19. .............................................. DA 47
19. .............................................. DA 47 black

20.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technische Details
// Technical details

Das Design der klassischen Drei-Zeiger-Modelle wird The design of the classic three-hand models is
durch eine beidseitig drehbare Lnette ergnzt, eine complemented by a bidirectional rotating bezel, a special
besondere Funktion des Manufakturgehuses. feature of the manufacture case.

Alle DAMASKO Drehlnetten sind gehrtet und besitzen All DAMASKO rotating bezels are hardened and contain
keramische Kugel-Rastelemente hchster Gte fr exakte ceramic ball detents of highest quality for accurate
Positionierung ber Jahre hinweg. Hinzu kommt, dass die positioning over many years. Additionally the bezel insert
Drehringeinlage ebenfalls gehrtet und mit DAMEST- is also hardened and furnished with a DAMEST coating.
Beschichtung versehen ist. Damit ist die Drehringeinlage Thus, the bezel insert is extremely scratch resistant.
extrem kratzfest. Ein Alleinstellungsmerkmal bildet der A unique feature is the centrally sealed luminous dot at
zentral versiegelte Leuchtpunkt bei zwlf Uhr auf dem 12 oclock on the bidirectional rotating bezel.
beidseitig drehbaren Ring.

16
Drei-Zeiger-Modelle mit Drehring
// Three-hand models with rotating bezel

DA 44 DA 44 black DA 46 DA 46 black

DA 45 DA 45 black DA 47 DA 47 black

18 Darstellung in Originalgre // Models represented in orginal size 19


Technische Details der 4X Serie
// Technical details of the 4X series

Werk: Mechanisches Werk ETA 2836-2 mit automatischem Aufzug // Funktionen: Stunde, Minute, Zentralsekunde, Datum,
Wochentag // Black: Alle Edelstahlkomponenten mit Damest-Beschichtung versehen // Modelle mit schwarzem Zifferblatt:
Zifferblatt matt schwarz, Stundenindizes mit lang nachleuchtender Spezialfarbe belegt, roter Index oder nachleuchtendes
Dreieck bei 12 Uhr, Stunden- und Minutenzeiger mit wei nachleuchtender Spezialfarbe belegt, Sekundenzeiger matt schwarz
lackiert, Teilbereiche des Zeigers mit verschiedenen Spezialfarben versehen // Modelle mit weiem Zifferblatt: Zifferblatt auf
der ganzen Flche mit lang nachleuchtender Spezialfarbe Luminova C1 wei belegt, roter Index oder schwarzes Dreieck bei
12 Uhr, Stunden- und Minutenzeiger matt schwarz lackiert, Sekundenzeiger matt schwarz lackiert, Teilbereiche des Zeigers
schwarz oder mit Spezialfarbe versehen // Mae und Gewicht: Durchmesser: 40mm, Durchmesser Drehring: 41,90mm,
Gesamthhe: 12,40mm, Bandanstobreite: 20mm, Gewicht ohne Band: 99g

Movement: mechanical movement ETA 2836-2, self-winding // Functions: hour, minute, central second, date, weekday // Black: all
stainless steel components provided with Damest coating // Models with black dial: matte black dial, hour indicators coated with
special luminous paint, red indicator or triangle at 12 oclock coated with special luminous paint, hour and minute hands coated
with special white luminous paint, second hand coated with matte black color, parts of the hands coated with colors // Models with
white dial: surface entirely coated with special luminous paint, Luminova C1 white, red indicator or black triangle at 12 oclock,
hour and minute hands painted black, second hand coated with black color, parts of the hands are black or coated with special
color // Dimensions and Weight: diameter: 40mm, diameter rotating bezel: 41.90mm, overall height: 12.40mm, lug width: 20mm,
weight without strap: 99g

20 Superluminova Abbildung // Superluminova illustration


Drei-Zeiger-Modelle mit Rehaut
// Three-hand models with inner scale ring

24. .............................................. DA 343


24. .............................................. DA 343 black
24. .............................................. DA 353
24. .............................................. DA 353 black

25. .............................................. DA 363


25. .............................................. DA 363 black
25. .............................................. DA 373
25. .............................................. DA 373 black

26.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technische Details
// Technical details

Vorlage fr diese Zeitmesser lieferten historische The template for this timepiece was provided by
Kompasse. Die feine und deutlich przise Teilung historical compasses. The subtle, clearly precise division
wurde in der innenliegenden Lnette abgebildet. Dies has been mapped into the inner bezel. This gives the
verleiht der Uhr trotz ihrer kompakten Abmessung ein watch a wonderfully spacious face despite its compact
wundervoll grozgiges Gesicht. Die DAMASKO Modelle dimensions. The DAMASKO models have a perfectly
besitzen ein perfekt modelliertes Manufakturgehuse mit formed manufacture case with a diameter of 42 mm
42 mm Durchmesser und maskulinen Stegen. Unzhlige and masculine bars. Countless prototypes have led us
Prototypen haben uns zu dieser klassischen Form to this classic shape. Dimensions, inner bezel and shape
gefhrt. Abmessungen, Rehaut und Form harmonieren harmonize perfectly.
hervorragend.

22
Drei-Zeiger-Modelle mit Rehaut
// Three-hand models with inner scale ring

DA 343 DA 343 black DA 363 DA 363 black

DA 353 DA 353 black DA 373 DA 373 black

24 Darstellung in Originalgre // Models represented in orginal size 25


Technische Details der 3XX Serie
// Technical details of the 3XX series

Werk: Mechanisches Werk ETA 2836-2 mit automatischem Aufzug // Funktionen: Stunde, Minute, Zentralsekunde, Datum,
Wochentag //Besonderheit: Saphirglas bombiert, einseitig entspiegelt, Rehaut // Black: Alle Edelstahlkomponenten mit Damest-
Beschichtung versehen // Modelle mit schwarzem Zifferblatt: Zifferblatt matt schwarz, Stundenindizes mit lang nachleuchtender
Spezialfarbe belegt, roter Index oder nachleuchtendes Dreieck bei 12 Uhr, Stunden- und Minutenzeiger mit wei nachleuchtender
Spezialfarbe belegt, Sekundenzeiger schwarz lackiert, Teilbereiche des Zeigers mit verschiedenen Spezialfarben versehen,
innenliegendes Rehaut mit Minuterie, ausgewhlte Ziffern mit Spezialfarbe belegt, roter Doppelindex oder gelbes Dreieck bei
12 Uhr // Modelle mit weiem Zifferblatt: Zifferblatt auf der ganzen Flche mit lang nachleuchtender Spezialfarbe Luminova
C1 wei belegt, roter Index oder schwarzes Dreieck bei 12 Uhr, Stunden- und Minutenzeiger schwarz lackiert, Sekundenzeiger
schwarz lackiert, Teilbereiche des Zeigers schwarz oder mit Spezialfarbe versehen, innenliegendes Rehaut mit Minuterie,
ganzzahlige Ziffern mit Spezialfarbe belegt, roter Doppelindex oder Ziffern und Dreieck bei 12 Uhr in weier Farbe //
Modelle mit Zahlen auf dem Zifferblatt: Rehaut mit Zahlenring 5-55 // Modelle ohne Zahlen auf dem Zifferblatt: Rehaut mit
Zahlenring 5-55 oder 1-11 whlbar // Mae und Gewicht: Durchmesser: 42mm, Gesamthhe: 13mm, Bandanstobreite: 22mm,
Gewicht ohne Band: 83g

Movement: mechanical movement ETA 2836-2, self-winding // Functions: hour, minute, central second, date, weekday //
Special: Convex sapphire crystal, anti-reflective on the inside only, rehaut // Black: All stainless steel components provided with
Damest coating // Models with black dial: matte black dial, hour indicators coated with special luminous paint, red indicator or
triangle at 12 oclock coated with special luminous paint, hour and minute hands coated with special white luminous paint, second
hand coated with black color, parts of the hands coated with colors, with inner bezel (rehaut); selected numbers with special
luminous paint, red double indicator or yellow triangle at 12 oclock // Models with white dial: surface entirely coated with special
luminous paint, Luminova C1 white, red indicator or black triangle at 12 oclock, hour and minute hands painted black, second
hand coated with black color, parts of the hands are black or coated with special color, with inner bezel (rehaut); numbers with
special luminous paint, red double indicator or numbers and triangle at 12 oclock with white color // Models with numbers on
the dial: rehaut with fixed inner bezel 5-55 // Models without numbers on the dial: rehaut with scale 5-55 or 1-11 selectable //
Dimensions and Weight: diameter: 42mm, overall height: 13mm, lug width: 22mm, weight without strap: 83g

26 Superluminova Abbildung // Superluminova illustration


Groe Flieger mit Manufakturkaliber
// Large Aviators with inhouse caliber

30. .............................................. DK 10
30. .............................................. DK 10 black
30. .............................................. DK 11
30. .............................................. DK 11 black

31. .............................................. DK 14
31. .............................................. DK 14 black
31. .............................................. DK 15
31. .............................................. DK 15 black

32.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technische Details
// Technical details

Die groen Flieger besitzen das erste von DAMASKO The large Aviators have the first automatic manufactury
selbst entwickelte Automatik Manufakturkaliber A35-1 mit caliber A35-1 developed by DAMASKO itself, with leading-
Spitzentechnologien wie der Unruhspirale aus Polysilizium. edge technologies such as the balance spring made of
poly-silicon.
Es ist leichter und hrter als Stahl, formstabil und
amagnetisch. Die geringere Trgheit verbessert It is lighter and stronger than steel, dimensionally stable
signifikant die Energiebilanz des Werkes. and amagnetic. The lower inertia level significantly
improves the energy balance of the movement.

28
Groe Flieger mit Manufakturkaliber
// Large Aviators with inhouse caliber

DK 10 DK 10 black DK 14 DK 14 black

DK 11 DK 11 black DK 15 DK 15 black

30 Darstellung in Originalgre // Models represented in orginal size 31


Technische Details der DK10/DK11 Serie
// Technical details of the DK10/DK11 series

Werk: Deutsches Manufakturwerk DAMASKO A35-1 mit automatischem Aufzug, Ankerrad aus Silizium, amagnetische
EPS-Silizium-Spirale, Gewichtsunruh, Rotor mit Keramik-Kugellager, in 5 Lagen reguliert, Gangreserve von 52 Stunden
// Funktionen: Stunde, Minute, Zentralsekunde, Datum, Wochentag // Besonderheit: Verschraubter Saphir-Glasboden //
Black: Alle Edelstahlkomponenten mit Damest-Beschichtung versehen // Modelle mit schwarzem Zifferblatt: Zifferblatt matt
schwarz, Stundenindizes und Dreieck bei 12 Uhr mit lang nachleuchtender Spezialfarbe belegt, dezenter roter Si-Aufdruck
bei 8 als Hinweis auf Silizium Technologie, Stunden- und Minutenzeiger mit weier nachleuchtender Spezialfarbe belegt,
Sekundenzeiger schwarz lackiert, Teilbereiche des Zeigers mit roter Spezialfarbe belegt // Modelle mit weiem Zifferblatt:
Zifferblatt auf der ganzen Flche mit lang nachleuchtender Spezialfarbe Luminova C1 wei belegt, dezenter roter Si-Aufdruck
bei 8 als Hinweis auf Silizium Technologie, Stunden- und Minutenzeiger schwarz lackiert, Sekundenzeiger rot lackiert //
Mae und Gewicht: Durchmesser: 42mm, Durchmesser Drehring: 43,80mm, Gesamthhe: 14,20mm, Bandanstobreite: 22mm,
Gewicht ohne Band: 92g

Movement: German manufactory movement DAMASKO A35-1, self-winding, escape wheel made of silicon, anti-magnetic
EPS silicon hair spring, weight balance wheel, DAMASKO rotor with ceramic bearing, adjusted to 5 positions, power reserve
of 52 hours // Functions: hour, minute, date, weekday, central second // Special: screwed sapphire glass back // Black: all
stainless steel components provided with Damest coating // Models with black dial: matte black dial, hour indicators and
triangle at 12 oclock coated with special luminous paint, soft red Si imprint at 8 oclock as notice for silicon technology,
hour and minute hands coated with special luminous paint, second hand coated with black color, parts of the hands coated
with red color // Models with white dial: surface entirely coated with special luminous paint, Luminova C1 white, soft red Si
imprint at 8 oclock as notice for silicon technology, hour and minute hands painted black, second hand coated with red color //
Dimensions and Weight: diameter: 42mm, diameter rotating bezel: 43.80mm, total height: 14.20mm, lug width: 22mm, weight
without strap: 92g

Technische Details der DK14/DK15 Serie


// Technical details of the DK14/DK15 series
Werk: Deutsches Manufakturwerk DAMASKO A35-1 mit automatischem Aufzug, Ankerrad aus Silizium, amagnetische
EPS-Silizium-Spirale, Gewichtsunruh, Rotor mit Keramik-Kugellager, in 5 Lagen reguliert, Gangreserve von 52 Stunden
// Funktionen: Stunde, Minute, kleine Sekunde (bei 9), Datum, Wochentag // Besonderheit: verschraubter Saphir-
Glasboden // Black: alle Edelstahlkomponenten mit Damest-Beschichtung versehen // Modelle mit schwarzem Zifferblatt:
Zifferblatt matt schwarz, Stundenindizes und Dreieck bei 12 Uhr mit lang nachleuchtender Spezialfarbe belegt, Stunden-
und Minutenzeiger mit weier, nachleuchtender Spezialfarbe belegt, Sekundenzeiger schwarz lackiert, Teilbereiche des
Zeigers mit weier Spezialfarbe belegt // Modelle mit weiem Zifferblatt: Zifferblatt auf der ganzen Flche mit lang
nachleuchtender Spezialfarbe Luminova C1 wei belegt, Stunden-, Minuten- und Sekundenzeiger schwarz lackiert //
Mae und Gewicht: Durchmesser: 42mm, Durchmesser Drehring: 43,80mm, Gesamthhe: 14,20mm, Bandanstobreite: 22mm,
Gewicht ohne Band: 92g

Movement: German manufactory movement DAMASKO A35-1, self-winding, escape wheel made of silicon, anti-magnetic
EPS silicon hair spring, weight balance wheel, DAMASKO rotor with ceramic bearing, adjusted to 5 positions, power
reserve of 52 hours // Functions: hour, minute, small second at the 9, date, weekday // Special: screwed sapphire case
back // Black: all stainless steel components provided with Damest coating // Models with black dial: matte black dial, hour
indicators and triangle at 12 oclock coated with special luminous paint, hour and minute hands coated with special white
luminous paint, second hand coated with black color, parts of the hands coated with white special color // Models with white
dial: surface entirely coated with special luminous paint, Luminova C1 white, hour, minute and seconds hands painted black
// Dimensions and Weight: diameter: 42mm, diameter rotating bezel: 43.80mm, total height: 14.20mm, lug width: 22mm,
weight without strap: 92g

32 Superluminova Abbildung // Superluminova illustration


Sportliche Chronographen
// Sporty chronographs

36. .............................................. DC 56
36. .............................................. DC 56 black
36. .............................................. DC 57
36. .............................................. DC 57 black

37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DC 58
37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DC 58 black

38. .............................................. DC 66
38. .............................................. DC 66 black
38. .............................................. DC 67
38. .............................................. DC 67 black

39.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technische Details
// Technical details

Die DC 56 mit vertikaler Tri-Compax-Anordnung der Totalisatoren The DC 56 with vertical Tri-Compax arrangement of the
(die kleinen Hilfszifferbltter fr die Stoppzeiten auf einem totalizers (the small auxiliary dials for the stop times on
Chronographen) soll explizit die natrliche Anordnung eines a chronograph) serves to explicitly preserve the natural
klassischen Valjoux 7750 Kalibers als ein Stck Uhrengeschichte configuration of a classic Valjoux 7750 calibre as a piece
erhalten und erkennbar machen. Der Uhrenkenner sucht hier of watchmaking history and make it recognizable as such.
nicht die Exklusivitt der Kaliber, sondern wrdigt bei diesem The watch connoisseur is not looking for exclusivity in the
Design vielmehr die objektive Leistung dieses 1973 inmitten der calibre here but instead values the actual performance
Quarzkrise vom Uhren-Ingenieur Edmond Capt entwickelten, of this design, which was developed by watch engineer
wohl erfolgreichsten modernen mechanischen Chronographen- Edmond Capt in 1973 amid the quartz crisis and probably
Kalibers, welches je gebaut wurde. constitutes the most successful modern mechanical
chronograph calibre that has ever been built.
Die sportlichen Chronographen von DAMASKO sind Klassiker und
bleiben puristisch. The DAMASKO sporty chronographs are classics and stay
puristic.

34
Sportliche Chronographen
// Sporty chronographs

DC 56 DC 56 black DC 58 DC 58 black

DC 57 DC 57 black

36 Darstellung in Originalgre // Models represented in orginal size Superluminova Abbildung // Superluminova illustration 37
Sportliche Chronographen
// Sporty chronographs

Technische Details der DC5X Serie


// Technical details of the DC5X series

Werk: Mechanisches Werk Valjoux 7750 mit automatischem Aufzug // Funktionen: Stunde, Minute, kleine Sekunde, Datum,
Wochentag // Chronograph: 12-Stundenzhler, 30-Minutenzhler, 60-Sekundenzhler ber zentralen Stoppsekundenzeiger //
Black: Alle Edelstahlkomponenten mit Damest-Beschichtung versehen // Modelle mit schwarzem Zifferblatt: Zifferblatt matt
schwarz, Stundenindizes und Dreieck bei 12 Uhr mit lang nachleuchtender Spezialfarbe belegt, Stunden- und Minutenzeiger mit
weier nachleuchtender Spezialfarbe belegt, Stunden-, Minuten- und Sekundenzhlzeiger matt schwarz lackiert, Teilbereiche der
Zeiger mit weier Spezialfarbe belegt // Modelle mit weiem Zifferblatt: Zifferblatt auf der ganzen Flche mit lang nachleuchtender
Spezialfarbe Luminova C1 wei belegt, Stunden- und Minutenzeiger matt schwarz lackiert, Stunden-, Minuten-, Sekunden-, und
Stundenzhlzeiger schwarz lackiert // Mae und Gewicht: Durchmesser: 40mm, Gesamthhe: 13,80mm, Bandanstobreite: 20mm,
Gewicht ohne Band: 89g

Movement: mechanical movement Valjoux 7750, self-winding // Functions: hour, minute, small second, date, weekday //
Chronograph: 12-hours counter, 30-minutes counter, 60-seconds counter by central stop second hand // Black: all stainless
steel components provided with Damest coating // Models with black dial: matte black dial, hour indicators and triangle at 12
oclock coated with special luminous paint, hour and minute hands coated with special white luminous paint, seconds-, minutes-
and hours stop hands painted matte black, parts of the hands coated with white color // Models with white dial: surface entirely
coated with special luminous paint, Luminova C1 white, hour and minute hands painted matte black, seconds-, minutes- and
hours stop hands painted matte black // Dimensions and Weight: diameter: 40mm, overall height: 13.80mm, lug width: 20mm,
DC 66 DC 66 black weight without strap: 89g

Technische Details der DC6X Serie


// Technical details of the DC6X series

Werk: Mechanisches Werk Valjoux 7750 mit automatischem Aufzug // Funktionen: Stunde, Minute, kleine Sekunde, Datum,
Wochentag // Chronograph: 12-Stundenzhler, 30-Minutenzhler, 60-Sekundenzhler ber zentralen Stoppsekundenzeiger
// Black: Alle Edelstahlkomponenten mit Damest-Beschichtung versehen // Modelle mit schwarzem Zifferblatt:
Zifferblatt matt schwarz, Stundenindizes und Dreieck bei 12 Uhr mit lang nachleuchtender Spezialfarbe belegt, Stunden-
und Minutenzeiger mit weier nachleuchtender Spezialfarbe belegt, Stunden-, Minuten- und Sekundenzhlzeiger
matt schwarz lackiert, Teilbereiche der Zeiger mit weier Spezialfarbe belegt // Modelle mit weiem Zifferblatt:
Zifferblatt auf der ganzen Flche mit lang nachleuchtender Spezialfarbe Luminova C1 wei belegt, Stunden-, Minuten-,
Sekunden-, und Stundenzhlzeiger matt schwarz lackiert, Sekunden-, Minuten- und Stundenzeiger schwarz lackiert //
Mae und Gewicht: Durchmesser: 42mm, Durchmesser Drehring: 43,80mm, Gesamthhe: 14mm, Bandanstobreite: 22mm,
Gewicht ohne Band: 106g

Movement: mechanical movement Valjoux 7750, self-winding // Functions: hour, minute, small second, date, weekday //
Chronograph: 12-hours counter, 30-minutes counter, 60-seconds counter by central stop second hand // Black: all stainless steel
components provided with Damest coating // Models with black dial: matte black dial, hour indicators and triangle at 12 oclock coated
with special luminous paint, hour and minute hands coated with special luminous paint, second-, minute- and hour counter hands
painted black, parts of the hands coated with white color // Models with white dial: surface entirely coated with special luminous
paint, Luminova C1 white, hour, minute and seconds hands painted matte black, seconds-, minutes- and hours stop hands painted
matte black // Dimensions and Weight: diameter: 42mm, diameter rotating bezel: 43.8mm, overall height: 14.00mm, lug width: 22mm,
DC 67 DC 67 black weight without strap: 106g

38 Darstellung in Originalgre // Models represented in orginal size 39


Chronographen mit Silizium-Technologie
// Chronographs with silicon technology

42. .............................................. DC 56 Si
42. .............................................. DC 56 Si black
42. .............................................. DC 57 Si
42. .............................................. DC 57 Si black

43. .............................................. DC 66 Si
43. .............................................. DC 66 Si black
43. .............................................. DC 67 Si
43. .............................................. DC 67 Si black

44.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technische Details
// Technical details

Bei der Konzeption der Chronographen mit Silizium Clear targets were set at the conception of the
Technologie gab es klare Vorgaben. chronographs with silicon technology.

Die bewhrten Dienstuhren der Eurofighter-Testpiloten Based on the experiences which had been made at the
sollten mit den Erkenntnissen, welche man aus der development of the own movements, the watch approved
Entwicklung der Eigenkaliber gewonnen hatte noch as the official equipment of the Eurofighter test pilots
robuster, ganggenauer und langlebiger werden. Das should become even tougher, more persistent and perfom
Ergebnis war ein bewhrtes Chronographenwerk mit at higher accuracy values. The result was an approved
einem Herz aus Silizium und Organen aus Hightech chronograph movement with a heart of silicon and organs
Materialien. of high-tech materials.

Trger dieser Modelle setzen auf Understatement. Owners of these models focus on understatement.
Lediglich ein dezenter Si-Aufdruck auf dem Zifferblatt Simply a discreet Si imprint on the dial points out the
weist auf das Technologiepaket hin. Im Inneren technology package. However, inside the timepiece there
jedoch besitzt der Zeitmesser eine amagnetische, is an anti-magnetic, temperature compensated and shock
temperaturkompensierte, storesistente Siliziumspirale, resistant silicon hair spring, a reinforced spring barrel
ein verstrktes Federhaus fr eine verlngerte for a longer power reserve of 52 hours as well as a rotor
Gangreserve von 52 Stunden, sowie einen Rotor mit with ceramic bearings.
Keramiklagerung.

40
Chronographen mit Silizium-Technologie
// Chronographs with silicon technology

DC 56 Si DC 56 Si black DC 66 Si DC 66 Si black

DC 57 Si DC 57 Si black DC 67 Si DC 67 Si black

42 Darstellung in Originalgre // Models represented in orginal size 43


Technische Details der DC5X Si Serie
// Technical details of the DC5X Si series

Basiswerk: Mechanisches Werk Valjoux 7750 mit automatischem Aufzug // Modifikation: Verstrktes Federhaus, amagnetische
EPS-Silizium-Spirale, Gewichtsunruh, Rotor mit Keramik-Kugellager, in 5 Lagen reguliert // Funktionen: Stunde, Minute,
kleine Sekunde, Datum, Wochentag // Chronograph: 12-Stundenzhler, 30-Minutenzhler, 60-Sekundenzhler ber zentralen
Stoppsekundenzeiger // Black: Alle Edelstahlkomponenten mit Damest-Beschichtung versehen // Modelle mit schwarzem
Zifferblatt: Zifferblatt matt schwarz, Stundenindizes und Dreieck bei 12 Uhr mit lang nachleuchtender Spezialfarbe belegt,
dezenter Si-Aufdruck bei 8 als Hinweis auf Silizium Technologie, Stunden- und Minutenzeiger mit weier nachleuchtender
Spezialfarbe belegt, Stunden-, Minuten- und Sekundenzhlzeiger matt schwarz lackiert, Teilbereiche der Zeiger mit weier
Spezialfarbe belegt // Modelle mit weiem Zifferblatt: Zifferblatt auf der ganzen Flche mit lang nachleuchtender Spezialfarbe
Luminova C1 wei belegt, dezenter schwarzer Si-Aufdruck bei 8 als Hinweis auf Silizium Technologie, Stunden- und Minutenzeiger
schwarz lackiert, Sekunden,- Minuten- und Stundenzhlzeiger schwarz lackiert // Mae und Gewicht: Durchmesser: 40mm,
Gesamthhe: 13,80mm, Bandanstobreite: 20mm, Gewicht ohne Band: 89g

Basic movement: mechanical movement Valjoux 7750, self-winding // Modification: reinforced spring barrel, anti-magnetic EPS
silicon hair spring, weight balance wheel, DAMASKO rotor with ceramic bearing, adjusted to 5 positions // Functions: hour, minute,
small second, date, weekday // Chronograph: 12-hours counter, 30-minutes counter, 60-seconds counter by central stop second
hand // Black: all stainless steel components provided with Damest coating // Models with black dial: matte black dial, hour indicators
and triangle at 12 oclock coated with special luminous paint, soft Si imprint at 8 oclock as notice for silicon technology, hour and
minute hands coated with special luminous paint, seconds-, minutes- and hours counter hands painted black, parts of the hands coated
with white // Models with white dial: surface entirely coated with special luminous paint, Luminova C1 white, soft black Si imprint at
8 oclock as notice for silicon technology, hour and minute hands painted black, seconds-, minutes- and hours counter hands
painted black // Dimensions and Weight: diameter: 40mm, overall height: 13.80mm, lug width: 20mm, weight without strap: 89g

Technische Details der DC6X Si Serie


// Technical details of the DC6X Si series

Basiswerk: Mechanisches Werk Valjoux 7750 mit automatischem Aufzug // Modifikation: Verstrktes Federhaus, amagnetische
EPS-Silizium-Spirale, Gewichtsunruh, Rotor mit Keramik-Kugellager, in 5 Lagen reguliert // Funktionen: Stunde, Minute,
kleine Sekunde, Datum, Wochentag // Chronograph: 12-Stundenzhler, 30-Minutenzhler, 60-Sekundenzhler ber zentralen
Stoppsekundenzeiger // Black: Alle Edelstahlkomponenten mit Damest-Beschichtung versehen // Modelle mit schwarzem
Zifferblatt: Zifferblatt matt schwarz, Stundenindizes und Dreieck bei 12 Uhr mit lang nachleuchtender Spezialfarbe belegt,
dezenter roter Si-Aufdruck bei 8 als Hinweis auf Silizium Technologie, Stunden- und Minutenzeiger mit weier nachleuchtender
Spezialfarbe belegt, Stunden-, Minuten- und Sekundenzhlzeiger schwarz lackiert, Teilbereiche des Zeigers mit weier
Spezialfarbe belegt // Modelle mit weiem Zifferblatt: Zifferblatt auf der ganzen Flche mit lang nachleuchtender Spezialfarbe
Luminova C1 wei belegt, dezenter roter Si-Aufdruck bei 8 als Hinweis auf Silizium Technologie, Stunden- und Minutenzeiger
schwarz lackiert, Stunden-, Minuten-, Sekunden- und Stundenzhlzeiger schwarz lackiert // Mae und Gewicht: Durchmesser:
42mm, Durchmesser Drehring: 43,80mm, Gesamthhe: 14mm, Bandanstobreite: 22mm, Gewicht ohne Band: 106g

Basic movement: mechanical movement Valjoux 7750, self-winding // Modification: reinforced spring barrel, anti-magnetic EPS
silicon hair spring, DAMASKO rotor with ceramic bearing, adjusted to 5 positions // Functions: hour, minute, small second, date,
weekday // Chronograph: 12-hours counter, 30-minutes counter, 60-seconds counter by central stop second hand // Black:
all stainless steel components provided with Damest coating // Models with black dial: matte black dial, hour indicators and
triangle at 12 oclock coated with special luminous paint, soft red Si imprint at 8 oclock as notice for silicon technology, hour and
minute hands coated with special white luminous paint, seconds-, minutes- and hours counter hands painted black, parts of the
hands coated with white color // Models with white dial: surface entirely coated with special luminous paint, Luminova C1 white,
soft red Si imprint at 8 oclock as notice for silicon technology, hour and minute hands painted black, seconds-, minutes- and
hours counter hands painted black // Dimensions and Weight: diameter: 42mm, diameter rotating bezel: 43.80mm, overall height:
14.00mm, lug width: 22mm, weight without strap: 106g

44 Superluminova Abbildung // Superluminova illustration


Sportlich elegante Linie
// Sporty-elegant line

48. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DK 101
48. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DK 200
48. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DK 201

49.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technische Details
// Technical details

Die sportlich elegante DK101 besitzt das erste The sporty and elegant DK101 carries the first hand
von DAMASKO selbst entwickelte und produzierte winding movement H35 which was developed and
Handaufzugskaliber H35 mit innovativen Technologien und produced by DAMASKO itself with innovative technologies
Materialien. and materials.

Durch den Glasboden ist es fr den Betrachter mglich die The beautiful movement decoration can be observed
wunderschne Werksfinissage zu erblicken. Die DK101 ist through a sapphire glass case back. The DK 101 is a
eine Uhr mit traditionellem Look und modernster Technik. watch with a traditional look and most modern technology.
Fr viele Kenner ist eine Uhr mit Handaufzug eine Frage For many experts a watch with hand winding is a question
des Stils und des bewussten Umgangs mit der Zeit. of manner and the conscious experience of time.

Fr Uhrenliebhaber, welche darber hinaus Wert auf For watch friends who place value in additional functions
eine gewisse Zusatzfunktionalitt legen, wurde die the DK200 was newly developed. This model also has a
DK 200 neu entwickelt. Diese hat ebenfalls ein sportlich sporty-elegant appearance but includes the manufactory
elegantes Erscheinungsbild, beinhaltet aber mit dem movement A35-2, an automatic movement with second
Manufakturkaliber A35-2 ein Automatikkaliber mit zweiter time zone and central second.
Zeitzone und Zentralsekunde.

46
Sportlich elegante Linie
// Sporty-elegant line

Technische Details der DK1XX Serie


// Technical details of the DK1XX series

Werk: Deutsches Manufakturwerk DAMASKO H35-1 mit Handaufzug, Ankerrad aus Silizium, amagnetische EPS-Silizium-
Spirale, Gewichtsunruh, in 5 Lagen reguliert, Gangreserve von 52 Stunden // Funktionen: Stunde, Minute, kleine Sekunde,
groes Datum auf 3 Uhr // Gehuse: Eisgehrteter Edelstahl mit drei verschiedenen Oberflchenveredelungen: poliert, satiniert,
perlgestrahlt // Besonderheiten: Saphirglas bombiert, einseitig entspiegelt, Krone gehrtet und gesteckt, patentiertes
DAMASKO Dichtungssystem, verschraubter Glasboden, Zifferblatt anthrazit mit Sonnenschliff, polierte und rhodinierte Appliken
mit nachleuchtender Spezialfarbe ausgelegt, polierte Stabzeiger, davon Stunden- und Minutenzeiger mit wei eingelassener
nachleuchtender Spezialfarbe belegt, Alligator-Lederarmband schwarz wahlweise mit polierter Dorn- oder Faltschliee //
Mae und Gewicht: Durchmesser: 42mm, Gesamthhe: 12,60mm, Bandanstobreite: 22mm, Gewicht ohne Band: 74g

Movement: German manufactory movement DAMASKO H35-1, manual winding, escape wheel made of silicon, anti-magnetic
EPS silicon hair spring, weight balance wheel, adjusted to 5 positions, power reserve of 52 hours // Functions: hour, minute,
small second, large date at the 3 // Case: ice-hardened stainless steel with three different surface finishes: polished, satined,
bead-blasted // Special: convex sapphire crystal, anti-reflective on the inside only, crown hardened, crown non screw type,
sealed with patented DAMASKO gasket system, screwed sapphire glass case back // Dial: galvanic anthracite dial with
sunburst surface, rhodium-plated appliques with Superluminova C1 white coating, baton hands, hour- and minute hands
with special white luminous paint, Alligator leather strap black optionally available with polished pin or deployment buckle //
Dimensions and Weight: diameter: 42mm, total height: 12.60mm, lug width: 22mm, weight without strap: 74g
DK 200 DK 201

Technische Details der DK2XX Serie


// Technical details of the DK2XX series

Werk: Deutsches Manufakturwerk DAMASKO A35-2 mit automatischem Aufzug, Ankerrad aus Silizium, amagnetische
EPS-Silizium-Spirale, Gewichtsunruh, Rotor mit Keramik-Kugellager, in 5 Lagen reguliert, Gangreserve von 52
Stunden // Funktionen: Stunde, Minute, Zentralsekunde, groes Datum auf 3 Uhr, zweite Zeitzone // Besonderheit:
Verschraubter Glasboden, GMT, Gehuse aus eisgehrtetem Edelstahl mit drei verschiedenen Oberflchenveredelungen:
poliert, satiniert, perlgestrahlt, Zifferblatt matt schwarz, Stundenindizes mit lang nachleuchtender Spezialfarbe
belegt, Index bei 12 Uhr wahlweise grn oder wei, Stunden- und Minutenzeiger mit wei nachleuchtender Spezialfarbe
belegt, Sekundenzeiger schwarz lackiert, Teilbereiche des Zeigers mit weier Spezialfarbe belegt, GMT-Zeiger in Farbe
des 12 Uhr Indexes // Mae und Gewicht: Durchmesser: 42mm, Gesamthhe: 14,20mm, Bandanstobreite: 22mm,
Gewicht ohne Band: 92g

Movement: German manufactory movement DAMASKO A35-2, self-winding, escape wheel made of silicon, anti-magnetic
EPS silicon hair spring, weight balance wheel, DAMASKO rotor with ceramic bearing, adjusted to 5 positions, power
reserve of 52 hours // Functions: hour, minute, central second, large date at the 3, GMT // Special: screwed sapphire
glass case back, GMT // Case: ice-hardened stainless steel with three different surface finishes: polished, satined,
bead-blasted // Dial: matte black dial, hour indicators coated with special luminous paint, index at 12 oclock optionally
with green or white, hour and minute hands coated with special luminous paint, second hand coated with black color,
parts of the hands coated with white color, GMT- hands coated with the same color as the index at 12 oclock //
Dimensions and Weight: diameter: 42mm, total height: 14.20mm, lug width: 22mm, weight without strap: 92g
DK 101

48 49
Verfgbare Modelle mit
DAMASKO Manufaktur Stahlband
// Models available with DAMASKO inhouse steel bracelet

52. .............................................. DA 20
52. .............................................. DA 34
52. .............................................. DA 35
52. .............................................. DA 36

53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 37
53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 38

54. .............................................. DA 343


54. .............................................. DA 353
54. .............................................. DA 363
54. .............................................. DA 373

55. .............................................. DA 44
55. .............................................. DA 45
55. .............................................. DA 46
55. .............................................. DA 47

56. .............................................. DK 10
56. .............................................. DK 11
56. .............................................. DK 14
56. .............................................. DK 15

57. .............................................. DC 56
57. .............................................. DC 57
57. .............................................. DC 58
57. .............................................. DC 66
57. .............................................. DC 67

58. .............................................. DC 56 Si
58. .............................................. DC 57 Si
58. .............................................. DC 66 Si
58. .............................................. DC 67 Si

100 % Made in Germany 100 % Made in House

50
Klassische Drei-Zeiger-Modelle Klassische Drei-Zeiger-Modelle
// Classic three-hand models // Classic three-hand models

DA 20 DA 34 DA 37 DA 38

DA 35 DA 36

52 Darstellung in Originalgre // Models represented in orginal size 53


Drei-Zeiger-Modelle mit Rehaut Drei-Zeiger-Modelle mit Drehring
// Three-hand models with inner scale ring // Three-hand models with rotating bezel

DA 343 DA 353 DA 44 DA 45

DA 363 DA 373 DA 46 DA 47

54 Darstellung in Originalgre // Models represented in orginal size 55


Groe Flieger mit Manufakturkaliber Sportliche Chronographen
// Large Aviators with inhouse caliber // Sporty chronographs

DK 10 DK 11 DC 56 DC 57

DC 58

DK 14 DK 15 DC 66 DC 67

56 Darstellung in Originalgre // Models represented in orginal size 57


Chronographen mit Silizium-Technologie
// Chronographs with silicon technology

DC 56 Si DC 57 Si

100 % Made in Germany 100 % Made in House

Das DAMASKO Manufaktur-Stahlarmband wird mit all The DAMASKO bracelet is made with all its components
seinen Komponenten in der Uhrenmanufaktur hergestellt in the watch manufactory - 100 % Made in Germany
100 % Made in Germany 100 % Made in House. 100 % Made in House. Every connecting part is produced
Jedes Verbindungsstck wird einzeln produziert und in one by one and assembled by hand.
Handarbeit montiert.
The whole manufactory bracelet including the deployment
Das komplette Manufakturband inklusive Faltschliee buckle consists of the same ice-hardened stainless
besteht aus dem gleichen eisgehrteten Edelstahl steel as the DAMASKO manufactory case and is nearly
wie das DAMASKO Manufakturgehuse und ist nahezu indestructible.
unzerstrbar.
DC 66 Si DC 67 Si

58 Darstellung in Originalgre // Models represented in orginal size 59


Manufaktur Stahlband
// Inhouse steel bracelet

Das High-Tech-Produkt deutscher Ingenieurskunst wird mit all seinen Komponenten in der
Uhrenmanufaktur hergestellt 100 % Made in Germany 100 % Made in House. Jedes
Verbindungsstck wird einzeln produziert und in Handarbeit montiert. Das von Spezialisten
konstruierte Band besteht inklusive Faltschliee komplett aus dem gleichen eisgehrteten
Edelstahl wie das DAMASKO Manufakturgehuse. Zudem sind die Verbindungselemente aus
dem hoch belastbaren Werkstoff Titan Grade 5 gefertigt. Aufgrund Ihrer extremen Hrte
und hchste Zhigkeit macht die Kombination dieser beiden Technologiewerkstoffe unsere
Stahlarmbnder nahezu unzerstrbar.

This high-tech product of German engineering is made in our watch manufacture along with all
its components 100 % Made in Germany 100 % Made in-house. Each connecting piece
is manufactured separately and assembled by hand. The bracelet including the folding clasp is
completely made of the same ice-hardened stainless steel as the DAMASKO case. In addition,
the connecting elements are made of the heavy-duty material TITANIUM Grade 5. Due to their
extreme hardness and top toughness, the combination of these two high-tech materials makes
our steel bracelets virtually indestructible.

60 61
Edelstahl black mit Dorn- und Faltschliee // Stainless steel blackwith pin and deployment buckle

Lederbnder
// Leather straps

Bei unseren Lederbndern erhalten Sie Qualitt Made in With our leather bands, you get quality Made in Germany
Germany, bestehend aus 100% Rindsleder. consisting of 100% cowhide leather.

Das Besondere an unseren Lederbndern ist, dass die What is so special about our leather bands is that the
Innenseite mit Kautschuk beschichtet ist, welche sich an inside is made of rubber which adapts to the wearers
das Handgelenk des Trgers anpasst. Dies bietet hohen wrist. This provides high wearing comfort while also
Tragekomfort und kann zudem mit einem feuchten Tuch allowing it to be cleaned simply with a damp cloth.
gereinigt werden.

Standardmig wird an jede DAMASKO ein schwarzes As a standard feature, each DAMASKO comes with a black
Lederband mit zweifacher Naht montiert. Bei diesen leather band with double-needle stitching. These match
wird zum einen die Farbe des Zifferblattes aufgenommen the color of the dial and also the color of the second
und zum anderen die Farbe des Sekundenzeigers. Gerne hand. Feel free to choose a different stitching color
knnen Sie auch eine andere Naht-Farbkombination combination. The leather bands are available with pin or
whlen. Die Lederbnder sind jeweils mit Dorn- oder deployment buckle in horn sizes 20mm and 22mm.
Faltschliee in den Anstogren 20mm und 22mm
Edelstahl perlgestrahlt mit Dorn- und Faltschliee // Stainless steel blastedwith pin and deployment buckle
erhltlich.

Lederband mit Hochglanz-Dornschliee // Leather strap with stainless steel pin buckle

62 63
Alligator Band
// Alligator strap

Das hochwertige Alligator Lederband wird standardmig The high-quality alligator leather strap is used as the
bei dem Modell DK101, unserer sportlich-eleganten Linie standard strap on the model DK101 of our sporty-elegant

Lederbnder verwendet. Die extravagante Strukturierung zieht alle Blicke


auf sich. Aber nicht nur das Band allein, auch die Dorn- oder
line. The extravagant patterning attracts all the attention.
But not only the strap itself, the pin buckle or deployment
// Leather straps Faltschliee sind etwas Besonderes. Sie bestehen aus buckle are special as well. They are made of polished
poliertem Edelstahl, welcher optisch perfekt zum Gehuse stainless steel that blends in perfectly with the case of the
der Handaufzugsmodelle passt. manual winding models.

Wildlederband hellbraun in matt + black // Suede strap tan blasted + black

Kautschukband
// Rubber strap

Das Kautschukband, welches wir Ihnen bieten, ist ein Band der The rubber strap we offer is a strap of a special kind non-
besonderen Art - ungiftig, nicht frbend und nicht allergen! toxic, non-staining and non-allergenic! Since the material is
Da das Material wasserabweisend ist und jederzeit gereinigt water repellent and can be cleaned at any time, it is perfect
Lederarmband Braun Liberty mit Dornschliee matt + black // Leather strap Liberty with pin buckle blasted + black werden kann, eignet es sich perfekt fr die Schwimmer, for the swimmers, divers and athletes among us. Not to
Taucher und Sportler unter uns. Noch zu erwhnen ist, dass es mention that it optimally conforms to the wearers wrist,
sich optimal an das Handgelenk des Trgers anschmiegt, was which makes for a pleasant wearing comfort. The rubber
fr angenehmsten Tragekomfort sorgt. Das Kautschukband strap has a stainless steel buckle by default.
besitzt standardmig eine Dornschliee in Edelstahl.

64 65
NATO Bnder
// NATO straps

NATO-Band grn mit Dornschliee // NATO strap green with pin buckle

Durch die Farbvielfalt an unseren NATO Bndern haben On the basis of the color variety of our NATO straps you
Sie die Mglichkeit Ihre DAMASKO individuell zu gestalten. have the possibility to make your DAMASKO individual. All
Alle Textilbnder sind mit einer zustzlich angebrachten textile straps have an additional fixed safety clip that the
Sicherheitslasche ausgestattet, sodass die Uhr beim An- watch cannot get lost from the strap while putting the
oder Ablegen nicht vom Band rutschen kann. Auerdem watch on or removing it. Moreover, buckle and safety clips
sind auch Schliee und Halterungslaschen fest im Band are sewed up with the strap.
vernht.

NATO-Band schwarz mit Dornschliee // NATO strap black with pin buckle NATO-Band blau mit Dornschliee // NATO strap blue with pin buckle

NATO-Band schwarz-rot mit Dornschliee // NATO strap black-red with pin buckle NATO-Band Rebel // NATO strap Rebel

66 67
Robby-blue - Dornschliesse in Edelstahl matt + black // Robby-blue stainless steel pin buckle blasted + black

Leder-Kautschukbnder
// Leather rubber straps

Bei unseren neuen Leder Kautschuk Bndern handelt es sich um High-Quality Bnder, welche die Vorzge von Leder und Kautschuk
perfekt miteinander kombinieren. Die Kautschukunterseite schmiegt sich an den Arm des Trgers an und ist dabei angenehm
weich und elastisch. Durch das spezielle Design wird Feuchtigkeit optimal abtransportiert. Die Lederoberseite verleiht dem Band
einen sportlich-eleganten Look. Die Bnder sind selbstverstndlich nicht allergen und knnen uneingeschrnkt zum Sport, im
Wasser und sogar in der Sauna getragen werden. Robby-red - Dornschliesse in Edelstahl matt + black // Robby-red stainless steel pin buckle blasted + black

The new superb leather-rubber straps perfectly combine the advantages of both rubber and leather. The rubber-base fits
perfectly on your wrist, is comfortable, supple and elastic. The special design allows optimum absorption of moisture. The upper-
side of the strap is made of high-quality leather which contributes to its sporty-elegant look. The straps are non-allergenic and
can be worn without exception; for example in the sauna, while swimming or during any sport activity.

Paul - Dornschliesse in Edelstahl matt + black // Paul stainless steel pin buckle blasted + black

James - Dornschliesse in Edelstahl matt + black // James stainless steel pin buckle blasted + black

68 69
Zubehr
// Accessoires

Stahlarmbandwerkzeug
// Steel bracelet tool
Das DAMASKO Stahlarmbandwerkzeug eignet sich perfekt um Ihr
Stahlarmband auf die gewnschte Lnge einzustellen. Dabei bertrgt
es das Drehmoment sicher auf die Schrauben des Bandes, ohne diese
zu beschdigen. Damit diese nach dem Ausbau nicht verloren gehen,
wurde ein Aufbewahrungszylinder in den Schaft integriert, welcher
ber die gerndelte Schraubkappe zugnglich ist.

The DAMASKO steel bracelet tool suits perfectly for adjusting the
length of your steel bracelet. Thereby it safely transmits the torque
onto the screws of the bracelet without damaging these. To prevent
losing the screws, a storage cylinder was integrated into the tools
shaft which can be accessed by the knurled screw cap.

Bandwechselwerkzeug
// Strap changing tool
Wer seine DAMASKO abwechselnd mit Leder-, Kautschuk-
oder Stahlarmband trgt, wei welchen Vorteil das DAMASKO
Bandwechselwerkzeug 100 % Made in Germany - 100 %
Made in House, hat. Das professionelle Werkzeug wird in der
Uhrenmanufaktur gefertigt und anschlieend eloxiert. Die Klingen,
welche aus gehrtetem Stahl bestehen, eignen sich perfekt zur
Montage und Demontage von Bndern. Zustzlich ist dieses mit dem
filigranen Schriftzug DAMASKO durch eine Lasergravur versehen. Fr
besseren Halt des Werkzeugs sorgt die Rndelung am Griff.

Those who wear their DAMASKO alternately with leather, rubber


or steel wristbands know the advantages of the DAMASKO strap
changing tool 100% Made in Germany 100% Made in-house.
This professional tool is manufactured in the watch manufactory and
subsequently anodized. The blades, which are made of hardened steel,
are perfect for the mounting and dismounting of straps. Additionally,
it is furnished with the delicate lettering DAMASKO by laser engraving.
The knurling on the grip allows a better grip on the tool.

70 71
Zubehr
// Accessoires

Putztuch
// Cleaning cloth
Das schwarze DAMASKO Putztuch eignet sich perfekt, um

Kugelschreiber Fingerabdrcke und andere Verunreinigungen wegzupolieren. So

und Notizbuch
bringen Sie Ihre DAMASKO in krzester Zeit wieder auf Hochglanz.

// Pen and Notebook The black DAMASKO cleaning cloth is perfect to polish away
fingerprints and other spots. This is ideal to bring your DAMASKO
Der praktische Begleiter zur DAMASKO ist das hochwertige, schwarze A useful companion to the DAMASKO is the high-quality black quickly back to high gloss.
Notizbuch inklusive Kugelschreiber aus rundmattiertem Edelstahl. notebook which includes a pen made of matte finished stainles steel.
Die handliche Gre im DIN A6 Format mit 200 karierten Seiten und The convenient size of DIN A6 with 200 squared sites and a pen loop
Schreibgerteschlaufe eignet sich perfekt fr unterwegs. Beide is perfect for every day. Both products are MADE IN GERMANY and
Produkte sind MADE IN GERMANY und stammen vom deutschen from the German quality producer LAMY.
Qualittshersteller LAMY.

Schlsselanhnger
// Keychain
Die DAMASKO Schlsselanhnger eignen sich als perfekter Begleiter
fr unterwegs. Der eingeschlossene Bgel sorgt fr sicheren Halt
der Schlssel. Der Grundkrper besteht aus eisgehrtetem Edelstahl,
ist an der Oberflche satiniert und wird komplett in der Manufaktur
gefertigt. Durch die Rndelschraube kann der Bgel fest verschlossen
werden. Der Kunde bekommt fr DAMASKO typisch 100 % Made
in Germany - 100 % Made in House. Zustzlich ist der Anhnger
korrosionsbestndig, nickelfrei und kratzfest.

The DAMASKO keychain is a perfect traveling companion. The clip


securely holds the keys. The main body is made of ice-hardened
stainless steel, is satined on the surface and is entirely made in our
manufactory. The clip can be firmly closed using the knurled screw.
Typical for a DAMASKO product, the customer gets 100% Made in
Germany 100% Made in-house. In addition, the chain is corrosion-
resistant, nickel-free and scratch-resistant.

72 73
Bodengravuren EPS-Spirale
// Caseback engraving // EPS Spring
Alle Modelle sind mit einem verschraubten Vollgewinde- All models are sealed with a screwed case back, which is Die Spirale aus polykristallinem Silizium, welche der Uhr The polycrystalline silicon hair spring which makes a highly
boden abgedichtet, welcher ebenfalls durchgehrtet und also through-hardened and nickel free. The screwed case einen hochgenauen Gang ermglicht, ist das Herzstck accurate watch rate possible is the heart of our Si- and
nickelfrei ist. In den Zeitmessern der DK-Serie kommen backs used in the timepieces of the DK series come with unserer Si- und Eigenkalibermodelle. Sie gibt den Takt, in own caliber models. It determines the timing of the watch.
verschraubte Bden mit Saphirglas zum Einsatz. sapphire glass. welchem die Uhr arbeitet, vor. Je gleichmiger dieser The more even it is, the lower the rate deviation. The spi-
ist, desto geringer ist auch die Gangabweichung. Die Spi- ral itself is highly elastic and at the same time considerably
Zur Individualisierung, bringen wir gerne bei geschlosse- For customization, closed steel backs can feature your rale selbst ist hoch elastisch und gleichzeitig wesentlich lighter than a steel spiral, which is why it is many times
nen Stahlbden Sondergravuren, Logos oder Bilder fr special engravings, logos or images. leichter als eine Stahlspirale, weshalb sie gegen Ste more resistant to shocks and their associated centrifugal
Sie auf. und die damit verbundenen Fliehkrfte um ein vielfaches forces.
unempfindlicher ist.
Also, temperature differences or magnetic fields do not
Auch Temperaturunterschiede oder Magnetfelder be- affect the EPS spring either. Coupled with the weight ba-
einflussen die EPS-Spirale nicht. Gepaart mit der Ge- lance, which is adjusted to 5 layers, it ensures optimum
wichtsunruh, welche in 5 Lagen reguliert wird, sorgt sie precision results.
fr beste Gangergebnisse.

74 75
Manufaktur Kaliber A35
// Inhouse Caliber A35

Das A35 wurde 2010 als Basiswerk mit automatischem Aufzug vorgestellt. Vorher wurde es zwei Jahre lang auf Herz und Nieren
getestet und letztlich fr gut befunden. Zwischenzeitlich wurden zahlreiche Module, welche auf dieses Basiswerk aufsetzen,
vorgestellt. So gibt es dieses heute beispielsweise mit Datum und Wochentag, mit kleiner Sekunde oder neu mit zweiter Zeitzone.
Gemeinsam ist allen, die auf maximale Verlsslichkeit entwickelte Konstruktion, die Verwendung von High-Tech Materialien wie Keramik
bei den Kugellagern oder Silizium im Bereich der Spirale und dem Ankerrad, sowie die technischen DAMASKO Mindeststandards
wie 52 Stunden Gangreserve, 28800 Halbschwingungen der Unruh pro Stunde fr einen strungsunempfindlichen Gang und
thermische und magnetische Unempfindlichkeit. // Durchmesser: 35mm // Bauhhe: 7,9mm, 23 Rubinlagersteine, Zierschliffe auf
Platinen- und Brcken, geblute Schrauben

The A35 was presented in 2010 as a base movement with automatic winding. It had previously been thoroughly tested for two
years and ultimately found to be good. Meanwhile, numerous modules were presented that build on this base movement. So it
is available today e.g. with date and day, with small second or, new!, with a second time zone. They all have in common a design
that was developed for maximum reliability, by the use of high-tech materials such as ceramics at the ball bearings or silicon
in the region of the spiral and the escape wheel, as well as the technical DAMASKO minimum standards such as 52 hours of
power reserve, 28,800 half-beats per hour of the balance for an interference-resistant rate, thermal and magnetic resistance.
// Diameter: 35mm // Height: 7.9mm, 23 jewels, decoration on plates, bridges, blued screws

Manufaktur Kaliber H35


// Inhouse Caliber H35

Das H35 wurde 2012 als Basiswerk mit Handaufzug vorgestellt. Wie auch das A35 ist es als Modulkaliber geplant. Besonderes Erken-
nungszeichen ist die Drei-Rder-Optik der Rckseite, welche ein verdecktes Gesperr mit nur 2,7mm groem Mikrokugellager besitzt.
Auch hier werden nur High-Tech Materialien wie Keramik, Silizium und Sonderedelsthle verwendet. Die DAMASKO typischen Mindest-
standards wie 52 Stunden Gangreserve, 28800 Halbschwingungen der Unruh pro Stunde fr einen strungsunempfindlichen Gang
und thermische und magnetische Unempfindlichkeit finden sich hier ebenfalls wieder. // Durchmesser: 35mm // Bauhhe: 5,1mm,
18 Rubinlagersteine, Zierschliffe auf Platinen, Brcken und Rdern, geblute Schrauben

The H35 was presented as a base movement with manual winding in 2012. Just like the A35, it is planned as a module caliber.
Meanwhile, modules such as date, big date and second time zone were presented. A distinctive mark is the three wheel
appearance of the back side, which features a concealed click with an only 2.7mm large micro ball bearing. Here too, only high-
tech materials such as ceramic, silicon and special stainless steels are used. The DAMASKO typical minimum standards such
as 52 hours of power reserve, 28,800 half-oscillations per hour of the balance for an interference-resistant rate and thermal
and magnetic resistance are found here as well. // Diameter: 35mm // Height: 5.1mm, 18 jewels, decoration on plates,
bridges and wheels, blued screws

76 77
Gehuse Case Damest Damest
Ein wichtiger Aspekt im Uhrenbau ist die mechanische An important aspect of watchmaking is the mechanical Bei unserer schwarzen Damest-Beschichtung handelt es Our black Damest coating is a 7 m thick multilayer coa-
Belastbarkeit der Gehuse im Hinblick auf Trage- und strength of the case in terms of wear and tear signs and
sich um eine 7m starke Multilayer-Beschichtung, welche ting which is extremely tough, yet flexible and highly ab-
Gebrauchsspuren und somit auch auf die Werthaltigkeit thus also the long-term value of a wristwatch. Therefore, all
einer Armbanduhr. Deshalb besitzen alle DAMASKO Modelle DAMASKO models incorporate the patented ice-hardened, ni- aufgrund ihres Aufbaus extrem hart und zugleich flexi- rasion-resistant due to its structure. An ion-implanted
das patentierte eisgehrtete, nickelfreie Edelstahlgehuse, ckel-free stainless steel case, which is four times harder than bel und hoch abriebfest ist. Fr die Haftung sorgt eine layer which is applied as the anchor layer in the hardened
welches im Vergleich zu normalem Edelstahl, viermal hrter normal steel. Additionally, each of the DAMASKO DA and DC Ionenimplantationsschicht, welche als Ankerschicht in case provides the adhesion. It itself is continuously th-
ist. Zustzlich finden Sie in jeder DAMASKO der DA- und DC- series watches features an integrated magnetic field protec- das gehrtete Gehuse eingebracht wird. Dieses selbst rough-hardened to about 710HV, which reliably prevents
Serie einen integrierten Magnetfeldschutz, welcher durch tion, which is achieved by a soft iron cage that surrounds and ist durchgngig auf ca. 710HV durchgehrtet, was ein a breaking through of the layer.
einen Magnetfeld abschirmenden Weicheisenkfig, welcher shields all sides of the movement.
durchbrechen der Schicht zuverlssig verhindert.
das Werk allseitig umschliet und abschirmt, erreicht wird.

Drehring Rotating Bezel Glas Glass


Beim Kauf eines Drehringmodells haben Sie bei DAMASKO im- By purchasing a model with a rotating bezel, DAMASKO al- Um eine perfekte Ablesbarkeit der Uhrzeit zu gewhr- In order to achieve perfect readability of the time, DA-
mer die Mglichkeit eine Lnette mit einer Teilung von 1-11 ways gives you the option to have a bezel with 1-11 or 5-55
leisten, wird in den DAMASKO Zeitmessern ausschlie- MASKO timepieces are fitted exclusively with sapphire
oder 5-55 montieren zu lassen. Fr eine Kurzzeitmessung graduations mounted. For a short time measurement, e.g. a
kann beispielsweise ein Drehring mit einer Minutenteilung ver- rotating bezel with a minute track can be used. Here, the lu- lich Saphirglas mit Entspiegelung verbaut. Saphirglas glass with anti-reflective coating. With about 2000HV,
wendet werden. Dabei wird der Leuchtindex einfach auf den minous index is simply set to the start time of the event. Upon ist mit ca. 2000HV der hrteste verwendbare Glaswerk- sapphire glass is the hardest usable glass material and
Startzeitpunkt des Ereignisses eingestellt. Nach Beendigung completion, one can simply read the time elapsed in between. stoff und bertrifft in Kratz- und Stofestigkeit alle Al- by far surpasses all alternatives in terms of scratch and
lsst sich einfach die zwischenzeitlich verstrichene Zeit ab- For contacting colleagues in a different time zone, a one hour ternativen bei weitem. Standardmig sind die planen impact resistance. As a standard, planar glasses are pro-
lesen. Fr den Kontakt mit Kollegen in einer anderen Zeitzone track can be used. Simply adjust the luminous index to the dif- Glser beidseitig mit einer Entspiegelung versehen, auf vided with an anti-reflective coating on both sides, and
kann eine Stundenteilung verwendet werden. Stellen Sie hier- ference between the time zones. Now you can read your time
Wunsch erhalten Sie gerne ein Saphirglas, welches nur upon request we will gladly provide a sapphire glass that
fr einfach den Leuchtindex auf die Differenz zwischen den and that of your colleagues at one glance, so youll never miss
Zeitzonen ein. Ab sofort knnen sie mit nur einen Blick die Zeit an appointment, no matter what the time zone is. auf der Innenseite beschichtet ist. In ausgewhlten Mo- is coated on the inside only. In select models, convex sap-
bei Ihnen und Ihren Kollegen ablesen, so verpassen Sie keinen dellen werden gewlbte bzw. bombierte Saphirglser ver- phire glasses are used. These are on principle only provi-
Termin, egal in welcher Zeitzone. To ensure years of lasting enjoyment with your rotating bezel, wendet. Diese sind grundstzlich nur innen entspiegelt. ded with anti-reflective coating on the inside.
Um die jahrelang whrende Freude an Ihrem Drehring sicher- it too is made of proven ice-hardened stainless steel. The ex-
zustellen, ist auch dieser aus bewhrtem eisgehrteten Edel- act positioning is effected by three ceramic latching bodies,
stahl gefertigt. Die exakte Positionierung erfolgt dabei durch which drop into designated millings. The Damest-coated ro-
drei keramische Rastkrper, welche in dafr vorgesehene tating bezel insert is also through-hardened. Our rotating be-
Wasserdichtigkeit Waterproofness
Frsungen eintauchen. Die Damest beschichtete Drehring- zels can be turned in both directions.
einlage ist ebenfalls durchgehrtet. Unsere Drehringe sind in Jede DAMASKO Uhr bietet eine Wasserdichtig- Each DAMASKO watch offers water resistance up to at
beide Richtungen drehbar. keit bis mindestens 10 Bar bzw. 100m Wassertie- least 10 bar or 100m water depth. This means you can
fe. Dies bedeutet Sie knnen mit Ihrer DAMASKO use your DAMASKO for any kind of water activity such as
jegliche Art von Wasseraktivitt wie Schwimmen, swimming, snorkeling or scuba diving and enjoy it without
Rehaut Rehaut (Inner Scale Ring) Schnorcheln und/oder Tauchen genieen, ohne sich having to worry about possible damages. Additionally,
Als Rehaut bezeichnet man einen innenliegenden Skalenring. Rehaut refers to an inner scale ring. Useful auxiliary gra- ber mgliche Schden Gedanken machen zu mssen. your DAMASKO is checked and Airbus certified for secu-
Auf diesem sind ntzliche Hilfsteilungen aufgebracht, ohne duations are placed on it, without these affecting the clari- Ausserdem ist Ihre DAMASKO auf Unterdrucksicherheit rity against glass displacement by drop in air pressure.
dass diese die klare Ablesbarkeit des Zifferblattes beeinflus- ty of the dial. The DAMASKO models of the DA3XX series al- geprft und von AIRBUS zertifiziert.
sen wrden. Bei den DAMASKO Modellen der DA 300 Klasse low you to choose between minute and hour graduations.
knnen sie zwischen Minuten- und Stundenteilung whlen.
Datum und Wochentag Date and Day of Week
Krone Crown
Fr eine bessere Ablesbarkeit von Datum und Wochentag For better readability of day and date, these are situated
Eine Besonderheit bildet auch unsere Krone. Diese ist gehr- Our crown is a special feature as well. It is hardened, screwed befinden sich diese, bei nahezu allen DAMASKO Modellen, in a special position below 3 oclock in almost all DAMASKO
tet, verschraubt und dabei dreifach abgedichtet, um maxima- and triple-sealed to ensure maximum protection. Screwed auf einer Sonderposition unterhalb von 3Uhr. Um das models. In order to relieve the eye when focusing, distur-
len Schutz zu gewhrleisten. Im verschraubten Zustand wird tight, the setting stem is disconnected from the crown to Auge beim Fokussieren zu entlasten, wurde bewusst auf bing imprints around the two displays were deliberately
die Stellwelle von der Krone abgekuppelt, um keinerlei Druck, prevent transfer of pressure, shock or vibration to the mo- strende Aufdrucke um die beiden Anzeigen herum ver- avoided.
Ste oder Vibrationen zum Werk weiterzuleiten. Der Kro- vement. The crown shaft is mounted in the patented DAMASKO
nenschaft ist in der patentierten DAMASKO Schmierstoffzel- lubricant cell and is thus provided with a fine film of lubricant zichtet.
le gelagert, dieser wird dadurch jahrelang mit einem feinen for reliable and wear-free operation for years.
Schmierstofffilm, fr zuverlssige und verschleifreie Funk-
tion, versehen.

78 79
Airbus Defence & Space Test
DC 56 bereits seit 2007 qualifiziert fr Eurofighter The DC56 has been certified as official equipment for the
Eurofighter in 2007.
Wie die Zeit vergeht. Seit mittlerweile acht Jahren ver-
trauen die Airbus Defence & Space Test Piloten in Man- Time flies. For eight years now the Airbus Defence &
ching auf ihre DAMASKO DC56 Fliegeruhren. Diese wur- Space Test pilots in Manching trust in their DAMASKO
den schon 2007 im Rahmen einer offiziellen Eurofighter DC56. Those have been tested and qualified in the setting
Testprozedur getestet und qualifiziert. Einen Eindruck von of an official Eurofighter test procedure. You get an
den Testbedingungen bekommt man, wenn man die etwas impression of the test operation, if you look at the more
harmloseren Testanforderungen des allgemein zugng-
harmless test standards of the common accessible MIL-
lichen MIL-Std-810 betrachtet.
Std-810.
Beschleunigungen bis zu 9g, starke Temperaturschwan-
kungen von eisigen -40C bis zu +54C und schnell wech- Accelerations up to 9g, strong temperature fluctuations
selnder Kabinendruck gehren im Arbeitsalltag der Pilo- from icy -40C to +54C and fast changing cabin pressure.
ten und ihrer Zeitmesser zum normalen Tagesablauf im These are normal conditions for the pilots and their
Cockpit eines der leistungsfhigsten Kampfflugzeuge der watches in the daily routine in the cockpit of one of the
Welt . worlds most efficient combat aircrafts.

Dabei traten im gesamten Zeitraum keine durch den In this time period there were no functional disturbances,
Flugbetrieb verursachten Funktionsstrungen auf. Dar- which could have been caused by the flight. Furthermore
ber hinaus wurden auch Bedingungen getestet wie sie the watches were tested under conditions only occurring
nur in Notfllen herrschen. Pltzlicher Temperaturabfall in emergency situations. Abrupt temperature decrease
bei gleichzeitigem schlagartigen Druckverlust in bis zu and simultaneous strong pressure decrease in up to
12000m Flughhe gehren genauso wie kurzzeitige Be- 12,000m flying altitude are normal conditions just like
lastungen bis 12g zu den Bedingungen die im unwahr- short-term load until 12g, which can happen in an unlikely
scheinlichen Fall eines Ausstiegs mit dem Schleudersitz matter of an exit with the ejection seat. That is the reason
auftreten knnen. Deshalb wurden auch sie erfolgreich why the watches were successfully tested and then
getestet und die Uhr anschlieend freigegeben.
approved for use.
Auch fr uns von DAMASKO ist es immer wieder spannend
unsere Produkte in ihrem natrlichen Lebensraum zu Also for the DAMASKO team it is always exciting to see
sehen. So zum Beispiel bei einem Werksbesuch im Frh- our products in their natural surrounding, for example
jahr 2014 . at a factory visit in Manching in spring 2014.

Aber Gutes kann noch besser werden. Deshalb werden But good things can still get better. Therefore, all DC56
alle DC56 der Manchinger Airbus Defence & Space Test- chronographs of the Airbus Space & Defence pilots of
piloten auf die Variante mit neuer, eigenentwickelter Si- Manching are being upgraded with the new developed
liziumspirale und DAMASKO Rotor mit Keramikkugellager EPS silicon hair spring and the DAMASKO rotor with
umgerstet. ceramic bearing.

Auf die nchsten Jahre! We are looking forward to the years coming!

80 81
DAMASKO GmbH
Unterheising 17c
93092 Barbing

Tel: +49 (0) 9401 / 80 481


Fax: +49 (0) 9401 / 80 482

info@damasko.de

www.damasko-watches.com/de www.damasko-watches.com/europe

09/2016

Das könnte Ihnen auch gefallen