Sie sind auf Seite 1von 35
Fruhore Ausgabe: 3.82 Entwurt, deutsch (Former edition: 3/82 draft in German only) Dk 502.55 (203):551.510.4:551.508 551.508.2:551.528 361777. 078.35:614711.72 (083.132) VEREIN DEUTSCHER INGENIEURE Juli 1985, July 1985 VDI 3786 Blatt 3/ Part VDI-RICHTLINIEN Meteorologische Messungen fiir Fragen der Luftreinhaltung Lufttemperatur Meteorological Measurements Concerning Questions of Air Pollution Air Temperature ‘Ausgabe deutschienglisch ue GermanvEnglish Der Entwurt dieser Richtlinie wurde mit Ankindigung im Bun: ‘esanzoiger einem difentichen Einspruchsveralven unterwor fen Die deutsche Version dieser Richtinie it verbindlich The draft of this Guideline hos been subject to public serutiny after announcement in the Bundesanzeigar (Federal Gazette). ‘No guarantee can be given with the respect tothe English trans- lation. The German version of this Guideline shall be taken as author- use — not permitted 8] Inhaltlich dberprift und unverandert tative. 35] _ weiterhin giitig: Mai 1999 i Be] tate Contents F8 | Vortenerkune Pretiminary Nowe | Binne Introduction 32] + crunaiagen dor Mesverahren 1 Fundamentals of Messring Mothods 34] 11 Pitsiketsinemometer 11 Liguisn-Giss Thermometers @2] 12 Bimealhermometr 12. Bimtalie Themameters 3] 13 Widertandsthemometee 13 Reastance Thermometers AS] 14 siratfungschut nd Veniation 1:4 Radiation Protection and Venlation BE] 2 mengerate Measuring nruments E| 24 Flisiekeis-Glasthemometer 21 Liguid-n-Glass Thermometers bs 22. Bimetallthermometer 2.2 Bimetallic Thermometers 3g | 23 Widerstandsthermometer 23. Resistance Thermometers ‘Aulstellung der Mebgerite 3A Standardaufstetlung 432 Aufstellung fir spezielle Zweeke, Mastmessungen Installation ofthe Measuring Instruments 34 Standard Site 32 Special Sites, Mast Measurements nicht gestattet / Reproduction — even for inter Durehtuhren der Messung M 44 FlissigkeitsGlasthermometer a 42 Thermograph mit Bimetallthermometer 43, Widerstandsthermometer surement Procedure iquid-in-Glass Thermometers 42 Thermographs with Bimetallic Thermometer 43. Resistance Thermometers KKallrioren und Uberprfen der MeSsinlage S11 Fissigkeitsthermometer 522 Bimetalithermometer 5.3. Widerstandsthermometer SA Aspirator Calibration and Testing of the Measurement System S11 Liquid-in-Glass Thermometers 52 Bimetallic Thermometers 533 Resistance Thermometers 54 Aspirator ‘Auswortevertahren und Darstellung der Ergebnisse Evaluation and Presentation ofthe Results 6.1 Evaluation ofthe Measurement Data 62 Statistical Processing Operational Characteristics and Technical Data 2A Operational Characteristics 72 Requirements forthe Measuring Instruments 73 Interferences \Vertahrenskenngrisen und technische Daten 74. Verfabrenskenngriien 72 Anforderungen an die MeBgerite 73 Stircinflisse {2 beehon dich Bau Voreg Gb Bo Wartung Maintenance 811 Fissigkeitsthermometer 8.2 Bimetalithermometer (Thermograph) 83 Widerstandsthermometer 9 Einsatzméglichkelten Sehrifttam 8.1 Liquid-in-Glass Thermometers 82 Bimetallie Thermometers (Thermographs) 83 Resistance Thermometers ‘8 Range of Application Relerences VDI-Kommission Reinhaltung der Luft ‘Ausschu® Meteorologische Messungen fr Fragen der Lufteinheltung \VDI-Handbuch Reinhaltung der Luft, Band 1 Feta 3 Preisgr. 15 \Vervielfiiltigung — auch fir innerbetriebliche Zwecke VDI 3786 Blatt 3 / Part 3 Vorbemerkung Im Zusammenhang mit dem Immissionsschutz ist die Kenntnis der zeitlichen und réumlichen Verteilung, der die Atmosphire beschreibenden meteorolo- gischen GréBen erforderlich, Dabei kommt der Luft- temperatur besondere Bedeutung zu, da durch ihre Feldverteilung simtliche Bewegungsvorginge in der Atmosphre und damit auch die Ausbreitung von Luftbeimengungen unmittelbar beeinfluBt werden. Besondere Bedeutung hat die Messung der Lufttem- peratur bei der Berechnung der Uberhdhung von Abgasfahnen [1] und zur Bestimmung von Ausbrei- tungsklassen mit Hilfe von vertikalen Temperatur- gradienten. Mithin werden bei allen analytischen ‘oder prognostischen Emissions- wie Immissionsbe- trachtungen und ebenso bei Untersuchungen zu Aus- breitungsvorgingen Temperaturmessungen bzw. de- ren Interpretation erforderlich. AuBerdem werden viele ImmissionsmeBverfahren von der Lufttempera- tur beeinfluBt, wodurch deren gleichzeitige Messung erfordertich werden kann. In dieser Richtlinie wird die Messung der Tempera- tur mit Flissigkeits-, Bimetall- und Widerstandsther- ‘mometern behandelt. AuBer den MeBverfahren wird die Aufstellung der MeBgerate, die Kalibrierung, die Registrierung und die Auswertung der MeBdaten be- schrieben. Die Datenauswertung ist in die MeBpla- nung einzubeziehen, damit die Vergleichbarkeit der MeBergebnisse gewathrleistet ist. Die zu wablende Methodik der Datenerfassung, -ibertragung und -auswertung ist damit weitgehend durch die Me8- aufgabe vorherbestimmt, Diese Fragen werden in der vorliegenden Richtlinie ebenfalls behandelt. Fir spezielle Untersuchungen, z.B. in Raumen oder an Werkstoffen sowie in der Forschung, ist diese Richtlinie nur als Rahmenvorschrift geeignet. Die Bestimmung des vertikalen Temperaturverlaufs in grdBeren Hohen wird in der Richtlinie VDI 3786 BL. 8 [2] behandelt. ‘Aa Rec vorbehalten © VOL Verap Gmbil. Copel 1905 Asghar’ UBL veiog Grbh, 500 user 9965 Preliminary-Note In connection with the air pollution prevention, it is necessary to have a knowledge of the temporal and spatial distribution of the meteorological quanti- ties characteristic of the atmosphere. In this regard, temperature is particularly important because all atmospheric motion processes and thus the disper- sion of pollutants are directly influenced by its spa- tial distribution. Measurement of the air temperature is especially relevant for plume rise calculations [1] and for determining dispersion classes by vertical temperature gradients. Thus, all analytical and prog- nostic considerations of emissions and ambient air quality as well as investigations into dispersion pro- cesses require measurements of temperature or their interpretation. Furthermore, a lot of air pollutant measuring procedures are influenced by air tempera- ture so that its simultaneous measurement is also necessary. This guideline deals with the measurement of the air temperature with liquid-in-glass, bimetallic, and resistance thermometers. In addition to the measur- ing procedures, the installation of the measuring in- struments and their calibration as well as the regis- tration and evaluation of the measurement data are described. The evaluation of the data is to be inte- grated in the measurement plan in order to guarantee the comparability of the measurement results. Thus, the system to be selected for data recording, trans- mission and evaluation depends to a high degree upon the measuring purpose. These questions are also dealt with in this Guideline. With regard to special investigations, e.g. in closed localities or on materials as well as in research, this Guideline presents only a general framework. The determination of the vertical temperature profile in higher altitudes is dealt with in Guideline VDI 3786 part 8 [2] sats Einleitung Die Temperatur wird physikalisch mit Hilfe der kine- tischen Gastheorie definiert (3). Aufgrund dieser De- finition LaBt sich jedoch kein praktikables MeBver- fahren zur direkten Erfassung der Lufitemperatur aufbauen. Die Lufttemperatur wird deshalb meB- technisch bestimmt durch Ausnutzung folgender physikalischer Prinzipien — temperaturabhiingige Bigenschaften von Materia~ lien, = temperaturabhangige Ausbreitung von aku- stischen und elektromagnetischen Wellen. Die Auswahl der im folgenden behandelten MeBver- fahren bzw. MeBgerate erfolgte unter Beriicksichti- gung der Zweckbestimmung dieser Richtlinie; dabei waren folgende Bedingungen zu erfillen: — cinfache Handhabung und geringe Stéranfallig~ eit, —Kenntnis der VerfahrenskenngréBen und der Stéreinflisse, — Kenntnis der systematischen MeBfehler, so daB diese bei der MeBwertbehandlung beriicksichtigt werden kénnen, — eine den gesetzlichen Bestimmungen in der Luft- reinhaltung entsprechende MeSgenauigkeit. Die Einheit der absoluten Temperatur T ist das Kel- vin (K). Fair die Lufttemperatur ‘ist in der Meteoro- logie jedoch Grad Celsius (°C) gebrauchlich. Es gilt folgende Umrechnung: T=t+T, w mit T thermodynamische Temperatur in Kelvin, 1 Lufttemperatur in Grad Celsius, Ty =273,15 K. Das Einheitenzeichen fiir die Temperaturdifferenz ist K i}. 1 Grundlagen der MeBverfahren In dieser Richtlinie werden nur Verfahren behandelt, die auf der Ausnutzung der temperaturabhiingigen Eigenschafisinderungen von MeBfiihlern beruhen (vgl. Einleitung). Merkmal aller Temperaturmesfih- ler ist ihr Zeitverhalten (Tragheit), welches durch die Zeitkonstante beschrieben wird [24; 25] Eine umfassende Darstellung der Temperatur-Me8- verfahren und ihrer Anwendungen sowie zahlreiche Literaturangaben sind in [5] enthalten. ‘VDI 3786 Blatt3/ Part} —3— Introduction The physical definition of temperature is based on the kinetic gas theory [3], A workable measuring procedure for the direct determination of air temper- ature cannot be derived on the basis of this defini- tion. Therefore, air temperature is metrologically de- termined by applying the following physical princi- ples: — temperature-dependent properties of materials, — temperature-dependent dispersion of acoustical and electromagnetic waves. ‘The measurement procedures and instruments de- scribed below have been selected on the basis of the purpose of this Guideline; in this connection, the following conditions had to be fulfilled: — simple handling and low susceptibility to trouble or failure, — knowledge of operational characteristics and in- terferences, — knowledge of systematic measurement errors, 50 that these errors can be taken into consideration ‘when validating the measuring results, — a measurement accuracy that corresponds to the legal regulations on air pollution prevention, The unit of the absolute temperature T is Kelvin (K). Normally, however, in meteorology “degree Celsius (°C)” is used for the air temperature ¢. There- fore, the following conversion applies +To a T where T. thermodynamic temperature in Kelvin, 1 air temperature in degree Celsius, T.273.15 K. The unit of the difference in temperature is K [4] 1 Fundamentals of Measuring Methods In this guideline, only procedures based on the utili zation of the temperature-dependent changes in properties of the measuring sensors are described (Gee Introduction). A characteristic property of the temperature sensors is the time response (time lag) which is described by the time constant [24; 25} A detailed description of measuring procedures for temperature and their application as well as an exten- sive bibliography is given in [5]. VDI 3786 Blatt 3 / Part 3 1.1 Flissigkeitsthermometer Bei diesen Thermometern wird die thermische Aus- 10 Minuten) werden Maximum- und Minimumthermometer verwendet. Ihr Skalen- wert betrigt 0,5.K. Dies gilt nicht fir Messungen der Minimumtemperatur am Erdboden. Fig. 2. Aspirated psychrometer according to A&mann 1 dry thermomoter 2 wet thermometer 3 fabric cover for moistening 4 central air duct 5 inner air duct 8 ventilator (aspirator) 8 electric motor or spring work 2.1.2 Maximum and Minimum Thermometers For measuring the extreme values of the air tempera- ture (measuring period > 10 minutes), maximum and minimum thermometers are used. Their graduation is 0.5K. This is not valid for measurements of the minimum temperature on the ground. ‘Ale Rett vobahaen © VOI-Varag Gb. Disdo! 195, ASGRENRTS UB Vetg Sth 0 eb00 Sunes 1505 2.4.2.1 Maximumthermometer Das Maximumthermometer (Bild 1) dient der Erfas- sung einer Héchsttemperatur. Als thermometrische Flissigkeit wird Quecksilber verwendet. Bei steigen- der Temperatur wird das Quecksilber durch eine Querschnittsverengung gepreBt, die sich am unteren Ende der Kapillare befindet, Bei absinkender Tem- peratur reibt der Quecksilberfaden an dieser Stelle ab (siche Abschnitt 4.1.1). Dieses Thermometer ist in DIN 58654 [12] beschrieben. 24.2.2 Minimumthermometer Das Minimumthermometer (Bild 1) dient der Erfas- sung einer niedrigsten Temperatur. Als thermometri- sche Fliissigkeit wird Alkohol verwendet. In der Ka- pillare befindet sich ein beweglicher Stift, der in Ho- rizontallage bei absinkender Temperatur von der Fliissigkeitsoberflache mitgeftihrt wird und bei an- steigender Temperatur liegen bleibt (siche Ab- schnitt 4.1.3). Dieses Thermometer ist in DIN 58653 [13] besehrieben. 2.1.3 Elchthermometer Zu Eichewecken werden Quecksilberthermometer verwendet, die der Eichgiiltigkeitsverordnung [14] geniigen (siehe Abschnitt 5.1). Die Anderung des Kriimmungsradius eines Bimetalls wird mechanisch dibersetzt und auf einer Skale oder einem Registriergerat angezeigt (DIN 16160 Teil 2 [8). Ubliche Ausfiihrungen sind Thermographen mit mechanisch oder elektrisch angetriebenen Trommel- oder Bandschreibern (Bild 3). Fir den Einsatz sind Strahlungsschutz und Beliiftung erforderlich (siehe Abschnitt 3), VDI 3786 Blatt 3 / Part 3 24.2.1, Maximum Thermometers ‘The maximum thermometer (Fig. 1) serves to mea- sure a maximum temperature. Mercury is used as thermometric liquid. When the temperature it creases, the mercury is pressed through a narrowing of the cross section which is situated at the lower end of the capillary, reaching a certain level. There the mercury column breaks off when the temperature decreases (see section 4.1.1). This type of thermome- ter is described in DIN 58654 [12] 24.2.2 Minimum Thermometers ‘The minimum thermometer (Fig. 1) serves to mea- sure a minimum temperature. Alcohol is used as thermomettie liquid. In the capillary, there is a mov- able pin which swims horizontally on the liquid sur- face when the temperature decreases and remains at the level it has reached when the temperature in- creases (see section 4.1.3). This type of thermometer is described in DIN 58653 [13]. 2.1.3 Calibration Thermometers: For calibration, mercury thermometers are used which satisfy the requirements of the Ordinance on Standardisation Validity for Thermometers [14] (see section 5.1) jie 22 lc Thermometers ‘The alteration of the curvation radius of a bimetal is mechanically geared and indicated on a scale or recorder (DIN 16160 part 2 [8]). Standard versions are thetmographs (example in Fig. 3) equipped with mechanically or electrically operated drum ot strip chart recorders, When in use, radiation protection and ventilation are necessary (see section 3). Bild 3. Bimetalthermograph (ohne Gehéusedockel) 1 Rogistiertommet 2 Schreibhebel mit Registerfoder 4 Abhebevorrichtung fur Schreibhebel 44 Randelmutter zur Standkorektur 5 Bimota (Temperaturfuhler) Fig. 3. Bimetallc thermograph (without cover) 1 registration drum 2 lover with registrating pen 3 pon liter 4 knurled nut for stability conection 5 bimetal (temperature sensor) =8- — VDI3786 Blatt 3 / Part 3 2.3 Widerstandsthermometer Widerstandsthermometer beruhen auf der Abhin- igkeit des elektrischen Widerstandes von der Tem- peratur. Sie bestehen aus folgenden Funktionsgrup- pen: — MeBwiderstand (Temperaturfiihler), = Zuleitungen vom MeBwiderstand zum Mefium- former, — Mefiumformer zur Umsetzung des Widerstands- wertes in ein zur Weiterverarbeitung geeignetes elektrisches Signal, 2B. _eingeprigten Gleichstrom. Im MeBumformer enthalten sind Konstantspannungsquelle (bei Zwei- bzw. Drei- Leiter-Schaltung) bzw. Konstantsiromquelle (bei Vier-Leiter-Schaltung). — Ubertragungsstrecke vom MeBumformer zum Ort der Signalverarbeitung, — Signalverarbeitung (2.B. Anzeige, Registrierung, Speicherung, ProzeBrechner). Der EinfluB der Innenleitungen, d.h. der Verbindun- ‘gen zwischen Mefwiderstand und AnschluBklem- men des Mefifihlers, mu durch konstruktive MaG- nahmen gering gehalten werden, Die Erwirmung des Mefwiderstandes durch den ‘MeBstrom darf nur gering sein, damit das MeBergeb- nis nicht verfalscht wird. Der BinfluB des Widerstandes der Zuleitungen muB durch geeignete SchaltungsmaBnahmen beseitigt werden. Dazu bestehen folgende Méglichkeiten Zwei-Leiter-Schaltung Bei der Zwei-Leiter-Schaltung ist Leitungsabgleich erforderlich, jedoch kann der TemperatureinfluB auf den Widerstand der Zuleitungen nicht kompensiert werden, Daher kann diese Schaltung flir Zwecke die- ser Richilinie nicht angewendet werden. Drei-Leiter-Schaltung Leitungsabgleich ist erforderlich. Die beiden Leitun- gen, in denen die notwendigen Abgleichwiderstinde liegen, miissen ein symmetrisches Leitungspaar dar- stellen (d.h. gleiche Art und Lange). Temperaturi derungen der Zuleitungen haben bei abgeglichener Briickenschaltung keinen EinfluB auf das MeBergeb- nis, Bei nicht abgeglichener Briicke ist der Einflu ering. Vier-Leiter-Schaltung Der Widerstand der Zuleitungen braucht nicht be- riicksichtigt 2u werden. Ein in der Praxis dbliches Schaltungsprinzip ist in Bild 4 dargestellt. Ein Vor- teil dieses Prinzips ist die weitgehende Unabhingig- keit des Ausgangswertes von der Stirke des Met ‘Aa Ret vorbatatur VOI. Vetag GmbH. Ouse! 1885 ‘Aight’ MBL veiog Gmbh, 64600 Duss 1968, 2.3 Resistance Thermometers Resistance thermometers are based on the depen- dence of the electric resistance on temperature. They ‘consist of the following functional units — measuring resistor (temperature sensor), — leads from the measuring resistor to the measur- ing transducer, — measuring transducer to convert the resistance value into an electrical signal which is utilizable for further processing, e.g. impressed direct cur- rent, The transducer contains a constant voltage source (for two- or three-wire-circuit) or constant current source (for four-wire-circuit), — transmission line from transducer to point of sig- nal processing unit, — signal processing (¢.g. display, registration, stor- age, process control computer). In the construction of the resistance thermometer, care has to be taken to keep the influence of the inner leads, ie. the connections between measuring resistor and the sensor terminals, as low as possible. ‘The heating of the measuring resistor by the measur- ing current has to be kept so insignificant that no interference with the measuring values can arise. The influence of the resistance of the leads must be avoided by suitable circuit arrangements, The fol- lowing possibilities are given: Two-Wire-Circuit When a two-wire-circuit is used, trimming of the leads is necessary. However, the influence of the tem- perature on the resistance of the leads cannot be compensated for. Therefore, two-wire-circuits can- not be used in the frame of this guideline Three-Wire-Circuit ‘Trimming of the leads is necessary. The two lines within which the necessary trim resistors are wired have to be a symmetrical lead pair (Le. to be of identical type and length). Changes in the tempera- ture of the leads have no influence on the measure ment value if using a bridge compensation circuit ‘The influence is small even if the bridge is not bal- anced Fou-Wire-Circuit ‘The resistance of the leads needs not to be taken into consideration. A circuit scheme used in practice is represented in Fig. 4. That the measurement out- put is nearly independent of the magnitude of the measuring current, is a further advantage of this, ‘Ae Recht vorbtaan © VO-Vesag Gmbh Digs! 1995 ASR TSS'S MBI ven moh 08600 Cosel 1805, VDI 3786 Blatt 3 / Part 3 Bild 4, Prinzipschaltbid fr eine Temperaturmessung mit Pt 100 in Vier-Leiter-Schaltung I, Konstantstromquelie Fg Prozsionswiderstand Rox. Widerstandsthermomoter stromes. Da Strom- und Spannungspfade getrennt sind, lassen sich mehrere in Serie liegende Wider- standsthermometer aus einer Konstantstromquelle speisen 2.3.1 Metallwiderstandsthermometer Als Temperaturfihler wird Pt 100 nach DIN 43760 [7] verwendet, deren bauliche Ausfiihrung einen op- timalen Strahlungsschutz zwingend erforderlich macht. Bei den folgenden Beispielen ist dieser Strah- lungsschutz fester Bestandteil der Gesamtanlage. In dem System nach Frankenberger ist der Filer von einem doppelwandigen, hochgkinzend polierten Metallrohr umgeben; eine integrierte Ventilation sorgt zusitzlich fir kontinuierliche Zwangsbeliftung, Bild 5), Fig 4. Creuit scheme for temperature meast having 8 four-wire-circuit sensor T, constant curent source Frey Beocision resistor 100 Ro. resistance thermometer scheme. As the paths of current and voltage are sepa- rated, several resistance thermometers connected series can be supplied from one constant current source. 2.3.1 Metal Resistance Thermometers ‘As temperature sensors, Pt 100 sensors according to DIN 43760 [7] are used. Because of their construc- tion, an optimal radiation protection is unavoidable. In the following examples, this radiation protection constitutes an essential part of the entire installation. In the system developed by Frankenberger, the sensor is surrounded by a metal tube with double walls and mirror finish; in addition, integrated ventilation ‘guarantees a continuous artificial ventilation, Fig. 5. Bild 5. Widerstandsthermometer mit eloktrischem Ventilator nach Frankenberger 1 MeGwiderstand Pt 100 2 Schutarohe 43 abgeschiemtes Kabel 44 Netzanschlu® 5 Haltevorrichtung 6 Ventilator 7 Motor Fig. 6. Resistance thermometer with electric ventilator accord ing to Frankenberger 1 measuring resistor Pt 100 2 protective tube 3 sereened cable 44 power supply 5 support 6 ventilator 7 motor =10— VDI3786 Blatt 3/ Part 3 Das System nach Baumbach, (Bild 6), verwendet als, Strahlungsschutz halbkugelformige Metallschalen, deren Offnungen die natirliche Luftbewegung als Ventilation nutzbar machen. Bei windschwachen La- gen kann der Strahlungsfehler zu groB werden ‘Ae Rete voretatan © VOL Vetag Gmbh. Oise! 1985 In the system developed by Baumbach, Fig. 6, hemi- spherical metal bowls are used for radiation protec- tion, whose ports utilize the natural movements of the air for ventilation. Sites with low wind can be the cause of large radiation errors. . Bild 6, Schema der Kugelhate mit Tempecaturmetflher nach Baumbach 1 Ventiltionsofinungen mit Metllschalen 2 doppelter Strahlungsschutz 3 Modwiderstand Pt 100, 4 Ringschite fur Belétung 5 untere Metallschalen 6 Nioderschlag-Ablaufbohrungen 7 Tragrone 2.3.2 Halbleiterthermometer Wegen der geringen Zeitkonstante sind Halbleiter- thermometer zur Messung kurzzeitiger Temperatur- schwankungen besonders geeignet Wegen ihres hohen Widerstandes und der zu beach- tenden Eigenerwarmung kénnen Thermistoren nur mit sehr niedrigen MeGstrémen betrieben werden. Die Ausgangsspannung dieses Schaltkreises ist der absoluten Umgebungstemperatur direkt proportio- nal (z.B. 10 mV/K). Die Vorteile dieser Thermometer liegen im giinstigen Preis, in der linearen Kennlinie sowie darin, daB sich cine Vierleiterschaltung wegen des cingeprigten Stromes eriibrigt. Die im Handel befindlichen Ausfiihrungen tragen bisweilen als Schutz vor Beschadigungen cine so massive Hille, daB sich daraus eine ungiinstig groBe Zeitkonstante ergibt; auBerdem kénnen Probleme durch Eigenerwarmung auftreten. Fig. 6. Scheme of the “spheric hut” with temperature sensor according to Baumbach 1 ventilation ports with metal bowls 2 double radiation protection 3 measuring resistance Pt 100 4 fing slit for ventilation 5 lower metal bow's 6 holes for precipitation run-off 7 support tube 2.3.2 Semiconductor Thermometers Because of the low time constant, semiconductor thermometers are especially suitable for measuring short-time temperature fluctuations. ‘Thermistors can only be operated with very low mea- suring currents because of their high inherent resis- tance and because they are self-heating. The output voltage of this circuit is directly propor- tional to the ambient temperature (e.g. 10 mV/K). ‘The advantages of this thermometer consist of the moderate price as well as the linear characteristics; furthermore, because of the impressed current, it is not necessary to have a four-wire circuit, Sometimes, the thermometers which are on the mar- ket have such a massive wall to protect them against damages, that this can result in a rather large time constant; furthermore, problems can arise because they are self-heating. ‘Ale eit vobehaen © VOI-Varag Got, Oise! 1985, Mn BReeNee SUB Vatag Soh B80 Gamma! 1885 3 Aufstellung der MeBgerate Karper mit groBer Warmekapazitit und Flichen mit groBer Wirmereflexivitit beeinflussen die Tempera- tur der angrenzenden Luft. Insbesondere bei geringer Windgeschwindigkeit ist unter diesen Bedingungen die gemessene Lufttemperatur fiir Berciche auBer- halb der MeBstelle nicht mehr reprisentativ. Je nach baulicher Ausfiihrung der MeBgerite kén- nen besondere MaBnahmen im Hinblick auf Strah- lungsschutz und Beldftung erforderlich werden, In allen Fallen ist fiir Schutz vor Beschiidigung durch starken Wind und Niederschlag zu sorgen. Je nach MeBaufgabe ergeben sich deshalb unterschiedliche Méglichkeiten in der Wahl des Standortes und des MeBgeritetrigers. 3.1. Standardaufstellung Die Lufttemperatur ist in 2,0 m Hohe tiber dem Erd- boden 2u messen. Dieser sollte in einem Umfeld von etwa 3m Radius eben, hindernisfrei und mit kurz zu haltendem Gras bewachsen sein. Gegenstiinde in der weiteren Umgebung sollten mindestens so weit vom Mefgerit entfernt sein, wie sie hoch sind. Sofern das Gert nicht selbst einen ausreichenden Strahlungsschutz tragt, ist die Unterbringung in einer meteorologischen Hiitte erforderlich (2.B. ‘Thermometerhiitte DIN 58656 [15], Bild 7). Die Konstruktionsmerkmale solcher Hiitten ) lassen im allgemeinen eine ausreichende Beliiftung des Innen- 5) isinere Hatten werden als ,Gieener Hatten” beacichnet. Die -Abmessungen sind nicht genormnt. VDI 3786 Blatt3/Part3. =11— 3 Installation of the Measuring Instruments Objects having a great heat capacity and surfaces with great heat reflectivity have an influence on the temperature of the ambient air. Especially in case of low wind velocity, the temperature of the air is no longer representative for areas further off the measurement site under these conditions. Special measures with regard to radiation protection and ventilation may be necessary, depending on the type of measuring instrument. In any case, however, protection against damage by strong wind and pre- cipitation has to be provided for. Therefore, depend- ing on the measurement purpose, there ate different possibilities regarding the selection of the site and of the instrument support. 3A Standard Site The temperature of the air has to be measured 2.0m above ground. Within a radius of about 3m this ground should be flat, free of obstacles and covered with grass which should be kept short. The distance of objects located beyond this radius should at least correspond to their height, If the instrument has no sufficient radiation protec- tion, the installation in a meteorological shelter is necessary (e.g. thermometer hut DIN 58656 [15], Fig. 7). In general, the construction features of such shelters) admit a sufficient ventilation of the interi- or space by the natural movements of the air, so 5 Smaller shelters for special purposes are used in Germany under the name of "GieBener Itte". Their size i not standardize. Bild 7. Thermometerhitte 1 Stationsthermometer 2 Maximum-Thermometer 3 Minimum-Thermometer 44 Bimetall theemograph 5 Hygrograph 6 Stationsthermometer mit Zwangsbeliftung (zur Feuchtemessung, sche Richtinie VDI 3786 Bi. 4 (8}) Fig. 7. Shelter for thermometers 1 station thermometer 2 maximum thermometer 3 minimum thermometer 4 bimetal thermograph 5 hygrograph 6 station thermometer with arifiial ventilation (for ‘measurement of humidity, of. Guideline VDI 3786 pert 4 [9)) =12- VDI3786 Blatt 3 / Part 3 raumes durch die natiirliche Luftbewegung zu, so daB hier die Temperaturfihler nicht zwangsbeliiftet werden miissen. Die Tir der Hiitte muB nach Norden gerichtet sein. Bei schwachem Wind und bei wolkenlosem Himmel kénnen die MeSwerte um etwa 1 bis 2K 2u hoch oder zu niedrig im Vergleich zu der ,wahren“ Tem- peratur, d.h. der Temperatur der Umgebungsluft, ausfallen. Bei Mastmessungen des Temperaturgra- dienten sind jeweils gleiche MeBanordnungen im Be- zugsniveau und in gréBeren Héhen zu verwenden. Flissigkeits-Glasthermometer sind in einer solchen Hitte wie folgt anzubringen, Bild 7: — Stationsthermometer senkrecht, - Minimumthermometer waagerecht, — Maximumthermometer gegentiber der Waage- rechten so geneigt, da das GefiB nach unten weist. Entsprechende Halter sind im Handel erhiltlich Bild 1). 3.2 Autstellung fiir spezielle Zwecke, Mastmessungen Abweichend von der Standardaufstellung kann das TemperaturmeSgerit einer besonderen MeBaufgabe entsprechend aufgestellt werden (z.B. Erfassung des Einflusses von Abwarmeanlagen oder von kinstlich verdinderten Oberflichen). Fir die Erfassung der ver- tikalen Temperaturverteilung miissen die Gerite an Gittermasten angebracht werden oder an Rohrma- sten mit méglichst geringem Durchmesser. Massive Tiirme oder Schornsteine eignen sich nicht, weil hier die Gefahr besonders groB ist, daB die MeBfiihler im Stdrbereich des Baukdrpers liegen. Fiir Messun- gen in groferen Hhen werden eigens fiir diesen Zweck konstruierte Gerdte baw. angepabte MeBver- fahren eingesetzt, die im Blatt 8 dieser Richtlinien- reihe (Aerologie) [16] behandelt werden. Als Geriitetriger sind Ausleger zu verwenden. Der Abstand des MeBfithlers von der auBeren Mastbe- grenzung muB bei Gittermasten mindestens dem ein- fachen, bei massiven Masten mindestens dem dop- pelten Mastdurchmesser entsprechen Normalerweise sollten die Ausleger nach Norden wweisen; es kGnnen auch Ausleger verwendet werden, die aus wesentlichen Griinden anders orientiert sind (@.B. fiir Windmessungen, vgl. (2)). Wird als Ther- mometer das System nach Frankenberger verwendet @Bild 5), so sollte dessen Ansaug6ffinung nach Norden ausgerichtet werden, Fair Temperaturmessungen an Masten sind Wider- standsthermometer mit Ferniibertragung in Drei- ‘le Recht votunaen © VOI-Varag Gro. Died! 1985 Asgard" VDL Venag Smt, 0: 4b00 Susser 1965 that temperature sensors must not be artificially ven- tilated, The door of the shelter must be directed to the north Incase of weak wind and cloudless sky, the measured values can diverge about 1 to 2K too high or too low, compared to the “true” temperature, i.e. the ambient air temperature. Identical measurement ar- rangements in the reference level and in higher alti- tudes are to be used when determining the tempera- ture gradient by mast measurements. Liquid-in-glass thermometers are to be mounted in such a meteorological shelter as follows, Fig. 7: — station thermometer vertically, — minimum thermometer horizontally, — maximum thermometer horizontally, but inclined in such a way that the bulb points downwards, Suitable supports are commercially available ig. 1). 3.2 Special Sites, Mast Measurements Apart from the standard site, the measuring instru- ment can be installed for special measuring tasks (@g, determining the influence of waste heat emitting plants, or of artificially changed surfaces). In order to determine the vertical temperature profile, the in- struments are to be mounted on lattice towers or ‘on tube masts having a rather small diameter, Mas- sive towers or stacks are not suitable because of the high probability of the sensors’ being located within the range of interference by the building, For mea surements in higher altitudes, specially designed in- struments as well as measuring procedures adapted for this purpose are used, which are deseribed in part 8 of this series of Guidelines (aerology) [16] For supporting the instruments, cantilevers are to be used. The distance between sensor and the outer ‘mast border must correspond to the single diameter of the mast for lattice towers, and to at least twice the diameter for massive towers. Normally, the eanti- levers are to be directed to the north; however, canti- levers with another orientation (e.g. for measuring the wind, ef (2) can also be used. If the instrument developed by Frankenberger is used (Fig. 5), then the aspirating inlet is to be directed to the north. For mast measurements, resistance thermometers with a long-range transmission in three- or four- wire-circuits are suitable. As such measurements are ‘As Rect vrbhaan © VO-Veiag GmbH, Oizo! 1985, Abn Saee'S MBL vag Ensh Bab Bune 1905. oder Vierleiterschaltung geeignet.,Da mit solchen Messungen im allgemeinen der Temperaturverlauf in Abhiingigkeit von der Hohe festgestellt werden soll, ist die Einrichtung von MeBstellen in mehreren Ebe- nen erforderlich. Die vertikalen Abstinde der einzel- nen MeBstellen sind nach der MeSaufgabe cinzurich- ten. In jedem Fall sollte eine Messung in 2m Héhe iiber dem Erdboden gemif Abschnitt 3.1 durchge- fUhrt werden. Fur die unterste Mefstelle am Mast wird eine Hohe von 10m iiber der Obergrenze der Gegenstinde in der Umgebung (Bebauung, Be- wuchs) empfohlen. Die MeBgeriite miissen jederzeit leicht zuginglich sein. AuBer der Erdung aller Anlagenteile sind die Mefileitungen und angeschlossenen Instrumente, vor allem bei integrierten Schaltkreisen, gegen Uber- spannung baw. StoBspannungen 2u schiitzen (auch die Netzleitungen der Stromversorgung) [17]. Meteorologische Messungen an Masten kénnen ins- besondere im Zusammenhang mit der Untersuchung, baw. Uberwachung der Ausbreitung von Luftbei- mengungen erforderlich sein; Angaben zur Durch- fiihrung dieser speziellen MeBprogramme sind in (18; 19] enthalten. 4 Durchfhren der Messung Vor dem Einrichten einer Mefstelle ist ein Protokoll- buch anzulegen, in dem alle fir die Messung wichti- gen Ereignisse mit Datum und minutengenauer Uhr- zeit (MEZ oder MESZ)*) festgchalten werden — Zeiten mit erkannten MeBfehlern oder Reparatur- und Wartungsarbeiten, — Gerditewechsel, — Gerateausfille, ~ Vergleichsmessungen, ~ Kalibrierungen. AuBerdem ist darin cine umfassende Beschreibung ddes MeBortes und seiner Umgebung (GauB-Kriiger- und geographische Koordinaten, Hohe aber N.N., Bebauung, Bewuchs, Gelindestruktur) sowie der Mefstele selbst (MeBgerit, Gerdtetrager, Hohe iber Grund) einzutragen. Besonders wichtig ist eine gute Zuginglichkeit der Mefistellen, weil Temperaturmeligerite regelmibig, gewartet und kalibriert werden missen, Die MeB- werte miissen unbehindert abgelesen werden kénnen. 3) MEZ: Mitcleuropiische Zeit, MESZ:: Mitteleuropische Som: serait, (Es ist die jewels sesetaiche Zeit anzuwenden.) VDI 3786 Blatt3/Part3 9 —13— used in general to determine the vertical temperature profile in relation to altitude, the installation of mea- suring points on various levels is necessary. The ver~ tical distance to be chosen between the measuring, points depends on the measurement task. In any case, according to section 3.1, one measurement is to be carried out 2 meters above ground, With regard to the lowest measuring point on the mast, a height of 10 meters above the maximum height of the sur- rounding objects (buildings, plants) is recommended. ‘The measuring instruments must be easily accessible at any time. Apart from the grounding of all parts, the measuring lines and the instruments connected to them, especially in case of integrated circuits, must be protected against overvoltage and pulse voltage respectively (this also applies to power lines of the power supply) [17]. Meteorologital measurements on masts can become necessary especially in connection with the investiga- tion or survey of the dispersion of air pollutants; instructions for carrying out these special measuring programs are contained in (18; 19] 4 Measurement Procedure Before installing a measuring site, a log is to be set up in which all events relevant to the measurement are recorded, together with the exact date and time to the minute (C.E.T. or C.ES.T.)*): — times of measurement errors, if recognized, as well as times of repair and maintenance, — change of instruments, — failure of instruments, — comparison measurements, — calibrations. Furthermore, a detailed description of the measure- ‘ment site and its surroundings is to be given (GauB- Kriiger- and geographical coordinates, height above sea level, buildings, plants, orography), and the mea- surement point itself (measuring instrument, instru- ‘ment support, height above ground) is also to be described ‘The easy access to the measuring points is especially important because instruments for measuring tem- perature are to be maintained and calibrated regu- larly. The measurement values must be easily read- able. CEA: Central European Time; CES.7.: Central European ‘Summer Time. (Note always the legal time) —14— VDI3786 Blatt 3 / Part 3 4.4 Flissigkeits-Glasthermometer Messungen mit dieser Thermometerart sind grund- sitzlich®) in einer Thermometerhiitte (vgl. Ab- schnitt 3.1 und Bild 7) durchzuftthren; sie zeigen den Mefwert kontinuierlich an, Die MeBwerterfassung, -iibertragung und -speicherung ist jedoch nur durch visuelle und manuelle Tatigkeit méglich. Die dabei unvermeidlichen subjektiven Fehler miis- sen durch Beachtung der folgenden Vorschriften so gering wie méglich gehalten werden, da sie bei an- schlieBender MeSwertbehandlung kaum noch quan- titativ korrigiert werden konnen. Die einzige, wenn auch zeitlich aufwendige Méglichkeit fiir eine solche Fehlerkorrektur bietet die parallele Anwendung einer TemperaturmeBanlage mit Analogautzeich- nung. Die Auswahl der Ablesetermine richtet sich nach der anschlieBenden Datenanwendung (statistische Be- arbeitung siehe Abschnitt 6.2) Die Thermometerablesung ist nach folgenden Regeln durehzufiihren — Hiittentir 6ffiren (bei Standardaufstellung).. — Ablesung des durch das obere Ende der thermo- ‘metrischen Fliissigkeit angezeigten Skalenwertes (auBer bei Minimum-Thermometer, siche Ab- schnitt 4.1.2); dabei ist zu vermeiden, daB ‘© durch falschen Blickwinkel Parallaxenfebler entstehen, «© sich die Kérperwiirme auf die thermometrische Fiiissigkeit auswirkt (maximalen Abstand hal- ten); ‘© auf gar keinen Fall diirfen die Thermometer vor oder wahrend des Ablesens mit der Hand beriihrt werden! — Erst die Zehntel-, dann die ganzen Grade ablesen; die ungeraden Zehntel werden geschatzt. — Bei Dunkelheit elektrische Beleuchtung verwen- den; diese darf nicht im Innern der Hiitte mon- tiert sein — Nach der Ablesung ‘© MeBwert im Protokoll mit Uhrzeit (MEZ baw. MESZ) notieren, © Zeitmarke auf Analogregistrierung (sofern vor- handen) anbringen. — Ablesung zur Kontrolle der ganzen Grade wieder- holen (damit kénnen hdufig auftretende 5-Grad- Fehler, 2.B. 15,6 statt 20,6, oder Schreibfehler, Z.B. 23,6 statt 26,3 oder 11,2 statt 21,2, leicht er- kannt und korrigiert werden). — Hiittentir schlieBen. 3 Dies gilt nicht fr Thermometer, die Bestandtil des Psychrome- ters nach Afimanm (siche Abschritt 4.1.3) sind Measurements by this type of thermometer have to be principally*) carried out in a meteorological shelter (see section 3.1 and Fig. 7); they display the measurement value continuously. Recording, trans- mission, and storage of the data, however, can only be visually and manually carried out by man. This implies unavoidable subjective errors which have to be kept as insignificant as possible by observ- ing the regulations mentioned below, because they can hardly ever be quantitatively corrected in the data evaluation to follow. The only means for cor- recting such errors — which takes, however, a lot of time — is the simultaneous operation of tempera- ture measurements with analog recording, The choice of reading-dates depends on the data evaluation to follow (statistical processing, see sec- tion 6.2). The thermometer readings are to be carried out ac- cording to the following rules — open door of shelter (standard site), — read the measured values displayed by the upper level of the thermometric liquid (this does not apply for minimum thermometers, see sec- tion 4.1.2); avoid © parallax errors caused by incorrect angle of view, ‘ influence of the heat of your body on the ther- ‘mometric liquid (keep a maximum distance!), in any case, the thermometer must not be touched before or during reading! — first read the tenths, then the integers; the odd tenths are estimated, — if electric lights are used, they must not be in- stalled inside the shelter. — after reading © record the measured value in the log, giving the exact time (C.E.T. or CES.T,)?), « fix time mark in case of analog recording. — double-check the integer grades (thus, common S-grade errors, €.g. 15.6 instead of 20.6, or errors in writing, e.g, 23.6 instead of 26.3 or 11.2 instead of 21.2 can be easily recognized and corrected, — close door of shelter. 3) This is not necessary for thermometers which are part of the Amann psycheometer (se section 4.1.3. ‘Ale Rechte vorstatar © VO-Veag GmbH. Dosa! 1885, AMR es' SMB mah 04600 Canoidot1885 4.1.4 Maximumthermometer Nach jeder Ablesung (gem Abschnitt 4.1) muB das. ‘Thermometer nach folgenden Regeln neu eingestellt werden: — Thermometer aus dem Halter nehmen, — Thermometer etwa in der Mitte fest anfassen, so daB die obere Halfte am Unterarm anliegt, — Thermometer mehrmals kraftig und ruckweise in der Ebene des Skalentragers von oben nach unten schwingen (dabei wird das Quecksilber aus der Kapillare in das GefaiB zuriickgedringt). Schwin- gen in der Ebene des Skalentrigers bedeutet, daB dessen Schmalseite in der Bewegungsrichtung lie- ‘gen mu, da sonst die Kapillare oder das Skalen- ‘las zerbrechen kénnen, — Thermometer so in die Halterung legen, daB das eff nach unten gerichtet ist und die Skala nach vorne weist Das Maximumthermometer ist richtig eingestellt und betriebsbereit (funktionstiichtig), wenn es nach der Neueinstellung die Temperatur des Stationsthermo- meters anzeigt; gef. ist die Einstellung nach kurzer Ruhezeit zu wiederholen (zuldssige Abweichungen siche Thermometervergleich im Abschnitt 5.1.1). Die ‘Neueinstellung soll nicht durchgeftihrt werden, wenn im Augenblick der Ablesung der Wert des Maxi- mumthermometers mit dem des Stationsthermome- ters tibereinstimmt, 4.4.2 Minimumthermometer Die Ablesung dieses Thermometers ist an jenem Ende des in die thermometrische Flissigkeit eingela- gerten Stiftes vorgunehmen, das zur Kappe des Ther~ mometers weist; im tbrigen gelten die im Ab- schnitt 4.1 genannten Regeln sinngemaB. Nach jeder Ablesung muB das Thermometer wie folgt neu einge- stellt werden: ~ Thermometer aus dem Halter nehmen, — Thermometer so neigen, da die Kappe nach un- ten weist und der Stift in der Kapillare an das Ende des Alkoholfadens gleitet, — Thermometer in den Halter legen, ohne vorher eine andere Neigungsrichtung zu verursachen. Das Minimumthermometer ist richtig eingestellt und betriebsbereit (funktionstichtig), wenn es nach der Neueinstellung die Temperatur des Stationsthermo- meters anzeigt (zubissige Abweichungen siche Ther- mometervergleich im Abschnitt 5.1.1). Die Neu- cinstellung ist nicht durehzufihren, wenn im Augen- blick der Ablesung der Wert des Minimumthermo- meters mit dem des Stationsthermometers iiberein- stimmt, Erschiitterungen kénnen den Stift in eine irregulire Lage bringen; er darf niemals auBerhalb des Alkoholfadens liegen. VDI 3786 Blatt3/Part3_ —15— 4.1.1 Maximum Thermometer After every reading (see section 4.1), the thermome- ter must be adjusted again according to the following rules: — take the thermometer out of the support, — hold the thermometer tightly in the middle so that the upper part of it joints the forearm, — shake the thermometer vigorously downwards several times on the plane of the scale (thus the mercury is forced back from the capillary into the bulb). Shaking the thermometer on the plane of the scale means that the narrow side of the thermometer must le in the direction of the move- ‘ments, because otherwise the capillary or the glass of the scale could brake, — put the thermometer into the support in such a way that the bulb is directed downwards, and the scale points forward. ‘The maximum thermometer is correctly adjusted and ready for use (operative) fit indicates, after readjust- meni, the same temperature as the station thermome- ter; possibly, the adjustment is to be repeated after ‘a short time (for allowable deviations see comparison of thermometers in section 5.1.1). The readjustment should not be made if at the time of reading the value of the maximum thermometer is identical with. that of the station thermometer. 4.1.2 Minimum Thermometer With this type of thermometer, the measurement value is indicated at that end of the pin in the ther- mometric liquid that points to the top of the ther- mometer; as for the rest, the rules mentioned in sec- tion 4.1 apply analogously. After every reading, the thermometer is to be adjusted as follows: — take the thermometer out of the support, — incline the thermometer in such a way that the top of it points downwards and the pin in the capillary moves to the end of the alcohol column, — put the thermometer into the support without changing the angle of inclination. The minimum thermometer is correctly adjusted and ready for use (operative) ifit indicates, after readjust- ment, the same temperature as the station thermome- ter (for allowable deviations see comparison of ther- mometers in section 5.1.1). The readjustment should not be made if at the time of reading the value of the minimum thermometer is identical with that of the station thermometer. Shocks can move the pin out of position; it must never lie outside the alcohol column. =16— VDI.3786 Blatt 3 / Part 3 4.1.3 Temperaturmessung mit dem Psychrometer nach A8mann Mit Hilfe dieses Gerdtes (vgl. Abschnitt 2.1.1 und Bild 2) knnen Temperaturmessungen mit Quecksil- ber-Thermometern an jedem Ort und zu jeder Zeit (mobile Messungen, Stichproben) durchgefiihrt wer- den, Die Unterbringung in einer Thermometerhiitte ist méglich (z.B. fiir Vergleichsmessungen, siche Ab- schnitt 5.1.1), jedoch nicht notwendig Fir die Thermometerablesung gelten die im Ab- schnitt 4.1 angegebenen Regeln sinngema®; dariiber hhinaus ist bei der Durchfiihrung der Messung folgen- der Arbeitsgang einzuhalten (bei Verwendung des Paychrometers nach Afmann zur Feuchtebestim- ‘mung ist nach Blatt 4 dieser Richtlinienreihe [9] zu verfahren): — Gerit vor Beginn der Messung am MeBort expo- nieren, bei Sonnenschein méglichst im Schatten bzw. die Thermometerskalen so orientieren, daB keine Sonne darauf scheint. — Mindestens drei Minuten warten; bei groBer ‘Temperaturdifferenz zwischen zu messender Luft- temperatur und Temperatur am Ort der vorange- ‘gangenen Geratelagerung mindestens zehn Minu- ten, — Aspirator aufrichen bzw. einschalten. — Drei Minuten in mindestens 3m Entfernung, méglichst auf der dem Wind abgewandten Seite des Gerdites warten. — Thermometer ablesen, ohne das Gerat zu bertih- ren (siche Abschnitt 4.1). — Aspirator abschalten bzw. austaufen lassen. — Gerdit mit Zubehdr verpacken. 4.2 Thermograph mit Bimetallthermometer Diese Gerite (vgl. Abschnitt 2.2 und Bild 3) dirfen, abgesehen von einer Verwendung in Innenréumen, nur in meteorologischen Hiitten eingesetzt werden, 2.B. Thermometerhiitte DIN 58656 [15] und Bild 8. Die kontinuierlich anfallenden MeBwerte werden in Analog-Registrierung umgesetzt Beim Durchfiihren der Messung ist folgendes zu be- achten (die Reihenfolge kann in Abhingigkeit von der Gerdteart etwas variieren): 1, Registrierpapier mit MeGstellenbezeichnung, Da- tum und minutengenduer Angabe der Zeit (MEZ ‘oder MESZ) fiir den Beginn der Messung be- schriften. ‘Ae Rect vorbtaun @ VO. Vetag Gmbh. Ouse! 1885 AMghe eco’ UBL vrng Emohs 4600 Oxssert 1988 4.1.3 Temperature Measurement with the ABmann Psychrometer By means of this instrument (see section 2.1.1 and Fig. 2), measurements of the temperature by mercury thermometers can be carried out at any place and at any time (mobile measurements, random sam- plings). Installation in a meteorological shelter is possible (¢.g. for comparison measurements, see sec- tion 5.1.1), but not necessary. For the readings, the rules mentioned in section 4.1 apply analogously; in addition, the procedure given below is to be observed for carrying out the measure- ment (when using the Amann psychrometer for the determination of humidity, part 4 of this series of Guidelines [9] applies) — Before measuring, place instrument at the mea- surement site, if possible in the shade in case of sun, or direct the scales in such a way that the sun does not irradiate them. — Wait at least three minutes; in case of a great difference between the temperature of the ambient air and the place of storage of the instrument, wait at least ten minutes. — Wind up aspirator and switch on = Wait for three minutes in a distance of at least 3 meters, if possible on the wind-sheltered side of the instrument. — Read off the measurement value without touching the instrument (see section 4.1). — Switch off aspirator and wait till it stops. — Pack up the instrument and accessories. 4.2 Thermographs with Bimetallic Thermome These instruments (see section 2.2 and Fig. 3) are only to be used, apart from indoors, in meteorologi- cal shelters, e.g. thermometer hut DIN 58656 [15] and Fig. 8. The measurement values indicated con- tinuously are converted into analog recording. For the measurement procedure, the following points are to be observed (the order of succession may vary depending on the type of instrument): 1. Put name of measurement site, date and time to the minute (C-E.T. or C.ES.T.) onto the record- ing chart, before beginning the measurement. ‘Ase Recht vorbtaan © VOL Vesag GmbH, Duss! 1985 ‘AMARA NSAES'S MB vag bts 000 Doser 1865, 2. Schreibvorrichtung*) auf - Funktionstiichtigkeit priifen (TintenfluB, minimale Schreibbreite); gf. Tinte nachfiillen bzw. Schreibfeder wechseln. 3, Registrierpapier ein- baw. auflegen. 4, Transport fiir Registrierpapier aufzichen bzw. cinschalten. 5. Registrierfeder so auflegen, daB der Anfang der Registrierkurve auf dem mit Zeitkoordinaten be- druckten Registrierpapier mit der in diesem Mo- ‘ment tatsichlichen Uhrzeit (MEZ oder MESZ) ‘ibereinstimmt; diese Uhrzeit ist im Protokoll zu notieren; stimmt sie nicht mit der anfangs auf dem Registrierpapier notierten Zeit iberein, so ist nach Abnahme des Papiers auf diesem eine Korrektur vorzunehmen. 6, 30 Minuten nach Begin bzw. vor Beendigung der Registrierung sowie zwischenzeitlich (maximale Zeitabstinde siehe Abschnitt 5 baw. Tabelle 1) sind Vergleichsmessungen mit Quecksilberther- ‘mometern (siche Abschnitt 5.2) durchzufiihren: a) Aufstellen der Quecksilberthermometer gemiB Abschnitt 3, b) Durchfiihren der Messung mit dem Quecksil- berthermometer gems Abschnitt 4, ©) Zeitmarke in der Registrierkurve sofort nach ‘Ablesung des Thermometers; zugehdrige Uhr- zeit (MEZ oder MESZ) zusammen mit dem abgelesenen Wert des Quecksilberthermome- ters im Protokoll notieren. 7. Zur Beendigung der Registrierung (Ende der Mes- sung bzw. Wechsel des Registrierpapiers) Regi- strierfeder abheben und zugehdrige Uhrzeit (MEZ oder MESZ) im Protokoll notieren. 8. Registrierpapier abnehmen und mit Datum sowie mit der oben definierten Uhrzcit beschriften, ggf. Uhrzeit fir Anfang der Registrierung gem Pro- tokollaufzeichnung korrigieren (siche oben). Bei Trommelschreibern ist zu beachten: Metallbe- schichtetes Papier verhindert Verzerrungen durch FeuchteeinfluB, Der Registrierstreifen muB gleich- méBig und eng an der unteren Trommelkante anlie- Fr die Temperaturrgistrcrung sind Faserschreibfedern gevis- net; dabei ist zu beachten: — Die Feder mut 2um Geritetyp passen. — Die Feder mul sich auf dem Schreibhcbel in dr richtigen Posi tion befinden (Herstlleanweisungen’), da sonst Amplituden- febler in der Registrerung auftreten Die empfindliche Sptze der Feder darf weder berdhrt noch beschidigt werden (darau it ganz besonders beim Hantieren rit Regstiertrommeln 2u achten). ~ Die Repistrierfldssigkeit recht mindestens ein Jahr; dansch ist eine neve Feder einzusetze, VDI 3786 Blatt3/Part3. 9 —17- 2. Check recording pen*) (flow of ink, minimal chart width); fill with ink and exchange pen, if necessary. 3. Put on recording chart. 4. Wind up or switch on transporting gear for re- cording chart. 5. When putting the pen on the chart, pay attention to the recording paper which has time coordinates, printed on it, and see that the beginning of the recording curve corresponds to the actual time (CELT. or C.ES.T,); this time must be noted in the log. If this time is not equal to the time noted ‘on the recording paper at the beginning of the ‘measurement, the corresponding correction is to be made after taking off the recording paper. 6. 30 minutes after the beginning and also before the end of the recording respectively, as well as during the recording (maximum intervals see sec- tion $ and Table 1), comparison measurements with mercury thermometers are to be carried out (see section 5.2): 4) installation of mercury thermometer according to section 3 ) measurement procedure with mercury ther~ ‘mometer according to section 4, ©) the exact time is to be marked on the recording curve immediately after reading the thermome- ter; note the corresponding time (C.E.T. ot C.ES.T, in the log, together with the value of the mercury thermometer. 7. When finishing the recording (end of measure- ment or change of recording chart), lift recording pen and note the corresponding time (C.E.T. or C.ES.T,) in the log, 8. Take off recording chart and mark date and time, as defined above, on it. If necessary, correct time for the beginning of the recording according to the log (as mentioned above). In case of drum registrations, the following is to be observed: metal-coated paper prevents distortions by moisture influence. The recording strip must fit the lower edge of drum evenly and tightly. After Fy For recording temperatures, feltip pens are suitable; the fol Towing points have to be considered: = The pen must fit the respective type of instrument. = The pen must be in the right position on the recording lever as otherwise amplitude errors can arise in recording (see manu- facturer’s instructions). = The delicate tp ofthe pen must not be touched nor damaged (be careful especially when handling the chart drum), = The registration ink wil pen is to be inserted for atleast one year; then a new =18— VDI3786 Blatt 3 / Part3 gen, Nach dem Aufzichen des Federwerks der Trom- mel wird diese vorsichtig in das Getriebe cingesetzt. ‘Anschlieflend wird der tote Gang (Getriebeschlup!) durch Bewegung entgegen der Transportrichtung unterdriickt. Dies ist auch bei der Positionierung der Registrierfeder auf dem Registrierpapier zu beach- ten, 4.3 Widerstandsthermom Diese Gerite (vgl. Abschnitt 2.3) sind unter Beach- tung der Aufstellungsvorschriften (vgl. Abschnitt 3) universell einsetzbar (siche Tabelle 4). Das MeBsi- gnal fallt Kontinuierlich an und kann analog oder digital erfaBt werden. Bei Mastmessungen ist dic Temperatur in 2m Hohe stets absolut, in grdBeren Héhen absolut oder in Differenzen benachbarter Mefistellen zu erfassen (siehe auch Abschnitt 3.2). Die Differenz zwischen zwei aufeinanderfolgenden MefBistellen ist entweder durch Messen der Tempera- tur an diesen Stellen und anschlieBende Differenzbil- dung oder durch direkte Messung der Differenz zu ermitteln, d.h.: Wert der oberen minus Wert der unteren MeBstelle. Differenzwert stets mit Vorzei- chen angeben [19]. Wird der MeBfibler kontinuierlich zwangsbeliiftet (vel. Abschnitt 2.3.1), so ist die Funktionstiichtigkeit des Ventilatormotors durch ein entsprechendes Sta- tussignal zu registrieren, Bei stationiiren Langzeit- messungen werden héchste Anforderungen an die Betriebssicherheit des Motors gestellt; dieser sollte deshalb eine Laufveitgarantie von mindestens 5000 Stunden haben. 4.3.1 Analogregistrierung Zur analogen Registrierung ist es in den meisten Fal- len erforderlich, Kompensationsschreiber zu verwen- den, um ausreichend kleine MeBunsicherheiten zu erzielen, Der Eingangswiderstand des Schreibers muf dabei an den Innenwiderstand der MeBbereiche angepaBt sein. Bei Anwendung des Briickennullverfahrens sind die Briickenwiderstinde auf die mittlere Temperatur der AuBenluft abzugleichen >). Bei langen Zuleitungen ist auf einen hinreichenden Leitungsquerschnitt und Abschirmung zu achten, Die Leitungen fiir jeden MeBfiler sind bis zur MeB- werterfassung getrennt zu fihren, 5 Zur Ersclong gevingster MeGunsichrheit muf die Widerstands- eBibricke bei Solltemperatur betrieben werden, ‘A Rect vorbtun © VOL Vetag GmbH. Duss! 1885 Ngee Mb rng Eh 4600 Cansei 1965, winding up the spring work of the drum, the latter is to be put into the gear carefully. Then the loose gar (slip) is to be suppressed by movements against the transport direction. This has also to be consid- 4.3 Resistance Thermometers ‘These instruments (see section 2.3) can be used uni- versally (see Table 4) if the rules of installation (sce section 3) are observed. The measuring signal is con- tinuous and allows an analog or digital recording. In case of mast measurements, the temperature at a height of 2 meters is always to be given absolutely, in higher levels absolutely or in terms of differences from adjacent measurement points (See also sec~ tion 3.2). The difference between two successive mea- surement points is to be set up either by measuring the temperature at these points and by subtracting the values, or by measuring the difference directly. This means: value of the upper minus value of the lower measuring point. Always state the difference value with its sign [19]. In case of continuous artificial ventilation of the sen- sor (see section 2.3.1), the operatability of the venti- lating motor is to be recorded by a corresponding status signal. Stationary long-term measurements re- quire a maximum reliability of the motor; therefore, it should have an operating guarantee of at least 5000 hours. 4.3.1 Analog Registration For analog registration in most cases it is necessary using compensation recorders to attain sufficiently high precision. The input impedance of the recorder is to be adapted to the inner impedance of the several measuring units. When using the bridge-zero-compensation method, the bridge resistances are to be compensated accord- ing to the mean temperature of the ambient air®). Long cables should have a sufficiently large cross- section as well as screening. Every line leading from fa sensor to the data processing unit is to be kept separate. 5) Fora maximum accuracy the resistance measuring bridge must be operated at true temperature. Ae ech vorbnlan © VOI-Veisg Gb, Ouse 1005, ‘Auge VOI- Veron Gmbh 04600 Duss 1885, Fir die Analogregistrierung (insbesondere im Hin- blick auf Protokollfihrung, Vergleichsmessungen und Zeitkontrolle durch Zeitmarken) sind die im Ab- schnitt 4.2 genannten Regeln sinngema® anzuwen- den, 4.3.2 Digitalwertertassung Ist eine Umwandlung in Digitalwerte vorgesehen, 50 muB die digitale Schrittweite 0,1 K betragen, bei ‘Temperaturgradientenmessungen $005 K. Fir jeden Einzelwert missen Informationen erfatt werden, die eine nachtrigliche zeitliche und raum- liche Zuordnung jederzeit und einwandfrei ermoz- licht (bierzu gehOrt auch, ob als Zeitbasis MEZ oder MESZ gilt}. Bei Mastmessungen sind auBerdem In- formationen iiber den Betriebsstatus der MeBgerdite und des Ubertragungssystems erforderlich. Als Ze normal Bt sich die von der Physikalisch-Techni- schen Bundesanstalt iber Langwellensender DCF 77 ausgestrahlte gesetzliche Uhrzcit in jede DV-Anlage cinsteuern Die zeitliche Folge in der Abfrage und Speicherung von Momentanwerten (Abtastrate) ergibt sich aus der Abstimmung zwischen der Zeitkonstante des Mefifdhlers und der angestrebten statistischen Be- handlung der Mefiwerte (vgl. Abschnitt 6). Datensi- cherung und Funktionskontrolle sind aber einen geeigneten Signalausgang mit paralleler Analogregi- strierung méglich, 43.2.4 Aufzeichnung auf Papier Die Ausgabewerte werden iiber Drucker zu Papier gegeben, wodurch ein MeBprotokoll entsteht, Damit dieses nicht zu umfangreich wird, ist eine vorgeschal- tete Bildung von Zeitmitteln mit Erginzung durch Extremwerte sinnvoll (vgl. Abschnitt 6); diese Werte kénnen z.B. bei 10-Minuten-Mitteln in Stunden- schritten, bei 30-Minuten-Mitteln in kontinuierlicher Folge erfaBt werden. 4.3.2.2 Aufzeichnung auf Datentriger fiir DV Bei langfristig einsetzenden Uberwachungssystemen sind sehr grofie Datenmengen zu erfassen, zu spei- chem und auszuwerten. Dazu ist zweckmaBigerweise eine automatische Datenerfassung baw. Ubertra- gung und Speicherung einzusetzen. Steht ausrei- chend Speicherkapazitat zur Verfiigung, so kénnen Momentanwerte in so dichter Folge (Abtastrate siehe Abschnitt 6.1.3) aufgenommen werden, dab sich anschlieBend die statistische Auswertung in je~ dem erwiinschten Umfang durchfiihren 1aBt (vel. Abschnitt 6.2). ‘VDI 3786 Blatt 3/Part3 —19— For analog registration (especially with regard to en- trances in the log, comparison measurements and time marks for checking time), the rules of sec- tion 4.2 are to be observed accordingly 4.3.2 Digital Registration If conversion into digital units is considered, the digi- tal step width must be $0.1 K, in case of measuring the temperature gradient, $0.05 K For every single measurement value, detailed infor- mation is to be registrated which allows a perfect subsequent temporal and spatial allocation at any time (this also applies to C.E.T. and C.ES.T. as time bases!). In case of mast measurements, further information on the operating state of the measuring instruments and of the transmission systems is neces- sary. As time standard, the legal time which is broad- cast by Government authorities (Physikalisch- Technische Bundesanstalt) can be fed into every data processing unit The temporal sequence of inquiry and storage of momentary values (sampling rate) is determined by the tuning of the time constant of the sensor to the planned statistical processing of the measured values (see section 6). Signals for data security and opera- tion control can be installed via an appropriate out- put with parallel analog registration. 43.2.1 Registration on Paper The output values are registered on the paper by a printer, thus constituting a measurement recording, In order to avoid that this recording becomes t00 extensive, it is suggested that one pre-set a calcula- tion of temporal mean values with additional ex- treme values (see section 6). These values can be reg- istered e.g. in one-hour steps for 10-minute means, in a continuous sequence for 30-minute means. 4.3.2.2 Recording on Storage Media for Data Processing In case of long-term surveillance systems, registra- tion, storage, and evaluation of extensive sets of data are necessary. Therefore, it is advisable to use auto- matic data logging, transmission and storage respec- tively. If sufficient storage capacity is available, mo- mentary values can be recorded in such a close se- quence (for the sampling rate see section 6.1.3) that the statistical evaluation to follow can be carried out to any desired extent (see section 6.2) 20 VDI 3786 Blatt 3 / Part 3 Tabelle 1. Uberpriifungsplan fiir Temperatur-MeBgerate ‘Ae Rect voroshaen © VOI-Viiag Gmbt, Disde! 1985 Aisgheteeve's VD\ venog Gmoh 08600 Ouse! 1865, Maximate | Flussigkeits- Bimetaltnermometer Widerstandsthermometer Zeitabstinde | Glasthermometer (Thermograph) 2) 1Woche | Sichtkontolle, Vergleich der ‘Siehtkontrolle, Vergleich der Rogistrierung mit Stations ‘Anzeige mit vontiliertom thermometer oder Peyehrometer nach ABmann (9] ‘Quecksilberthermometer Zeitmarke, gat. Zetkorektur, Kontrolle der Ventilation ‘gf. Thermometervergleich (Abschnitt 5.1.1) ) 6Monate | ~ ‘Uberpritfen der mechanischen Tempecatursimulation mites Prif= Funktion widerstand und Abgleich dos Aus- ‘gangssignals des Me8umformersmit-| tols Schreibanzeige oder Metigerst ©) 2Jahre | Kalibrieren in Klimaprifeinrichtung ‘Austausch*) des Luftermotors ew. in einem bewogten Flissigketsbad lund des Widerstandsgebers _zwecks Reinigung und Uberprafung im Labor +) Austausch bedeutet, da sofort ein Resorvegeriteinzusetzen ist, um Datenausflle zu vermeiden! In Gebieton mit starker Luftverunreinigung sind die Zeitabstande entsprechend zu verkiren. Ergeben sich bei den entsprechenden Kontron nach a), b) oder c) Anhaltspunkte fi 1 feblerhafte Funktion, ist entsprechend dor nachsthoheren Position voreugehen hew. das Gerat auszutauschen. Met- und Registiergerate, welche den im Abschnitt 7.2 behandelten Anforderungen nicht genigen, rfen nicht mehr benutzt werden, 5 Kalibrieren und Oberpriifen der MeBanlage Jede Messung der Lufttemperatur ist mit kalibrierten MeBgeriiten durchzufiihren®). Um brauchbare MeBdaten zu erhalten, ist eine syste- rmatische Uberpriifung der MeBanlage erforderlich. Entsprechende Wartungsintervalle sowie die nétigen Kontroll- und Wartungsarbeiten sind in Tabelle 1 aufgefihrt. Die dort angegebenen Empfehlungen sollen cine Uberschreitung der fir die einzelnen MeBgeriite angegebenen Fehlergrenzen vermeiden helfen. Alle Uberpriifungen der MeBanlage sind einschlieB- lich ihrer Ergebnisse in einem Betriebstagebuch 2u vermerken. Die Kontrollen sind bei Registriergeri- ten durch Zeitmarken auf dem Registrierstreifen zu kennzeichnen, Bei Abweichung der Registrierzciten von der tatsiichlichen Uhrzeit sind Federwerk baw. ‘Motor und Papiertransport zu iiberpriifen. 5.1 Flissigkeitsthermometer Flissigkeitsthermometer sind mit amtlichem Fich- zertifikat [14] im Handel. Falls sich beim Minimumthermometer der Alkohol- faden getrennt haben sollte (z.B. durch Blasenbil- dung in der Kapillare), ist das Thermometer auszu- tauschen. Sollte der Glasstift aus der Fliissigkeit aus- Das von der WMO vorgeschlagene Referenzpsychrometer [WMO Reference Psyehrometer, Commonwealth Scientific and In- ‘astral Research Organization, Australia 1981] ist auch Referenz~ ‘gerit fr die Messung der Lufterperatur. 5 Calibration and Testing of the Measurement System Every measurement of air temperature is to be car- ried out by means of calibrated measuring instru- ments, Thermometers can also be calibrated at the Offices for Weights and Measures®). In order to achieve reliable measurement data, a sys- tematic checking of the measuring system is neces- sary, Adequate intervals of maintenance as well as the steps necessary for checking and maintenance are contained in Table 1. The recommendations giv- en in this table are meant to help avoid any upper deviations of error limits, as given for the individual ‘measuring instruments, ‘Any checkings of the measuring systems as well as their results are to be put down in an operation log. For recorders, the checks are to be marked on the recording chart with time marks. In case of deviation of the recording times from the actual time, spring work, motor, and paper transport are to be checked. 5.1 Liquid-in-Glass Thermometers Liquid-in-glass thermometers with official calibra- tion certificates are commercially available (14). If the alcohol column in the minimum thermometer is interrupted (e.g. because of bubbles in the capil- 3 The reference psychrometer proposed by the WMO [WMO Ref- «erence Psyehrometer, Commonwealth Scientific and Industrial Re- Search Organization, Australia 1981) serves also as a reference instrument for measring the air temperature,

Das könnte Ihnen auch gefallen