Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
TECHNISCHE DOKUMENTATION
GEA Westfalia Separator centripack
REVISION / REVISION: 00
CONTENTS / INHALT
COVER SHEET
DECKBLATT
1 SAFETY
SICHERHEIT
1.1 SAFETY INSTRUCTIONS FOR INSTALLATIONS
SICHERHEITSHINWEISE FUER ANLAGEN
1.2 QUALIFICATION PERSONNEL
QUALIFIKATION PERSONAL
1.3 SAFETY PRECAUTIONS AND USER INFO
SICHERHEITS- UND BENUTZERHINWEISE
2 SYSTEM DESCRIPTION
SYSTEMBESCHREIBUNG
2.1 INSTALLATION INSTRUCTIONS
INSTALLATIONSRICHTLINIEN
3 DOCUMENTS RELATING TO ORDERS
PROJEKTBEZOGENE DOKUMENTE
3.1 GRAPHIC SYMBOLS
GRAFIKSYMBOLE
3.2 ORDER INFORMATION SPARE PARTS FOR INSTALLATIONS
BESTELLINFO ERSATZTEILE F. ANLAGEN
3.3 EQUIPMENT LIST
GERAETELISTE
3.4 EQUIPMENT LIST
GERAETELISTE
3.5 INSTALLATION PLAN
AUFSTELLUNGSPLAN
3.6 INSTALLATION PLAN
AUFSTELLUNGSPLAN
3.7 DATA SHEET
PROZESSDATENBLATT
3.8 INSTALLATION DIAGRAM
INSTALLATIONSSCHEMA
3.9 INSTALLATION DIAGRAM
INSTALLATIONSSCHEMA
4 CONTROL UNIT
STEUER- UND REGELEINRICHTUNG
4.1 INSTRUCTION MANUAL
BETRIEBSANLEITUNG
4.2 CIRCUIT DIAGRAM
STROMLAUFPLAN
5 CENTRIFUGE
ZENTRIFUGE
5.1 INSTRUCTION MANUAL
BETRIEBSANLEITUNG
5.2 PARTS CATALOGUE
ERSATZTEILKATALOG
5.3 PARTS CATALOGUE
ERSATZTEILKATALOG
6 PUMP
PUMPE
6.1 GEAR PUMP UNIT WITH MOTOR CPL.
ZAHNRADPUMPENAGGREGAT M.MOTOR V.
SBG-4C
7 FILTER
FILTER
7.1 1.03.2.4
1.03.2.4
IM-SF.pdf
8 HEAT EXCHANGER
WAERMETAUSCHER
8.1 PLATE HEAT EXCHANGER
PLATTENWAERMETAUSCHER
BL 30- 48
DIRECT-CONTROLLED
WA-WM
RE
SAFE
10168
TFU006
10168
10 MEASUREMENT
MESSTECHNIK
10.1 PRESSURE GAUGE
DRUCKMESSGERAET
213.40
213.53
W083
W083
W083
11 MOTOR
MOTOR
11.1 THREE-PHASE AC MOTOR
DREHSTROMMOTOR
IM-133-MOT
Edition: 0712
ORIGINAL INSTRUCTION
Subject to modification!
The authors are always grateful for comments and suggestions for improving the
documentation. They can be sent to
• Take special care when carrying out operations marked with this
symbol -
otherwise danger to life.
Note: • This symbol is not a safety precaution but rather a reference to infor-
mation which help to better understand the plant components and the
processes.
1 Safety precautions
Note:
This adhesive plate is only used for
frequency converter operation.
Fig. 3
Note:
This adhesive plate is only used for hot
operation.
Fig. 4
Fig. 6
Fig. 7
CAUTION!
Operating, maintenance or repair work by unqualified or unauthorized
personnel can lead to operating, assembly and handling errors and severe
damage to persons and property.
For operation, maintenance and repair work, personnel may only be deployed
who
• have reached a minimum age of 18 years.
• are demonstrably familiar with the state-of-the-art through briefings and train-
ing.
• are adequately qualified for performing the work and checking it.
Electrical work may only be carried out by an authorized electrician!
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
1.2.5 Start-up
Fig. 13
Fig. 14
Note:
This is except for plants equipped for
operation in explosion-hazarded areas.
Fig. 15
Fig. 16
Fig. 17
Fig. 18
Fig. 19
Note
Notes
Notizen
Anotaciones
Для записей
Muistiinpanot
Σημειώσεις
Notater
Notes
Note
ORIGINAL INSTRUCTION
Subject to modification!
The authors are always grateful for comments and suggestions for improving the
documentation. They can be sent to
Qualification of staff
NOTE
We reserve all rights to these documents. They may only be passed onto third parties after obtaining prior consent from Westfalia Separator Group GmbH.
Note
Notes
Notizen
Anotaciones
Для записей
Muistiinpanot
Σημειώσεις
Notater
Notes
Note
No.: 9953-9001-010
Version: 19.10.2016
About this document 9953-9001-010 / 19.10.16
GEA Germany
GEA Westfalia Separator Group GmbH
Werner-Habig-Str. 1
59302 Oelde, Germany
2 Safety precautions 9
3 Description 15
6 Repair 23
7 Decommissioning 25
8 Spare parts 27
Pos : 4 /BA/2000_C ommod_Sep/Sic her hei ts-_und_Benutzer hinweise/01_Zu_dies em_Dokument/Geltungs ber eich_Sicherheits- _und_Benutz erhi nweis e @ 38\mod_1472029688939_18.doc x @ 1383566 @ 2 @ 1
Pos : 7 /BA/2000_C ommod_Sep/Sic her hei ts-_und_Benutzer hinweise/01_Zu_dies em_Dokument/Struktur _der_D okumentati on @ 38\mod_1472030598771_18.doc x @ 1383638 @ 2 @ 1
There is a threat of serious injuries if the instructions in all documents are not fol-
lowed.
Refer to the instruction manuals for separators and/or start-up and shut-down
instructions for skids.
Pay attention to the safety precautions and user instructions in machine and skid
documentation.
Refer to the component manual.
All safety precautions and warning instructions given in the documents have to
be adhered to.
Access to the documentation must always be assured at the deployment site.
The direction arrow marks work and/or operating steps. Keep to the order shown
from top to bottom.
• The bullet point marks lists.
Pos : 9 /BA/Standar d/01_Zu_dies em_Dokument/Sig nal wörter /Signal wörter_für _War nhi nweise @ 8\mod_1385644090593_18.doc x @ 475171 @ 2444 @ 1
DANGER Denotes impending danger. If the preventive measures are not implemented, death
or serious injury will be the consequence.
WARNING Denotes a potentially dangerous situation. If the preventive measures are not im-
plemented, death or serious injury may be the consequence.
CAUTION Denotes a potentially dangerous situation. If the preventive measures are not im-
plemented, minor injury may be the consequence.
NOTICE Denotes a potentially damaging situation. If the preventive measures are not im-
plemented, the centrifuge or something else in its vicinity can get damaged.
Danger signals
2 Safety precautions
Pos : 12 /BA/2000_Commod_Sep/Sicherheits- _und_Benutz erhi nweis e/02_Sicher heit/Allgemeines _Sic herheit @ 38\mod_1472109455088_18.doc x @ 1384479 @ @ 1
The machine or skid components have been designed state-of-the-art and in ac-
cordance with the recognised safety regulations. However, when using the compo-
nent, risks may arise for the user or third party or the component or other assets
might get impaired if it is
• operated by persons who have not been trained or briefed,
• not used for the intended application,
• not correctly repaired or maintained.
Pos : 13 /BA/2000_Commod_Sep/Sicherheits- _und_Benutz erhi nweis e/02_Sicher heit/Besti mmungsgemäß e_Verwendung @ 38\mod_1472033909992_18.doc x @ 1383710 @ 2 @ 1
Pos : 16 /BA/2000_Commod_Sep/Sicherheits- _und_Benutz erhi nweis e/02_Sicher heit/Res trisi ko @ 38\mod_1472037332032_18.doc x @ 1383780 @ 2 @ 1
When working on live leads, there is a risk of electric shock. An electric shock
leads to serious injury or death.
Work on electrical apparatus and/or on live component equipment must be per-
formed by qualified staff only.
Disconnect the power to electrical equipment if necessary.
Secure against unintentional switching back on.
Attach a warning sign that prohibits switching on.
Serious eye and/or skin injuries due to discharge of the medium under high
WARNING
pressure
Risk of burns when handling materials with abrasive or corrosive properties.
Wear protective goggles or mask with eye protection to offset the risk of medium
spurting out.
Pos : 17 /BA/2000_Commod_Sep/Sicherheits- _und_Benutz erhi nweis e/02_Sicher heit/Sic her heits kennz eichnung @ 38\mod_1472038802245_18.doc x @ 1383815 @ 2 @ 1
3 Description
Pos : 24 /BA/2000_Commod_Sep/Sicherheits- _und_Benutz erhi nweis e/03_Produktübersicht/Bes chr eibung _und_F unkti ons weis e @ 38\mod_1472040215048_18.doc x @ 1383957 @ 2 @ 1
Pos : 28 /BA/2000_Commod_Sep/Sicherheits- _und_Benutz erhi nweis e/03_Produktübersicht/Tr ans port @ 38\mod_1472040425733_18.doc x @ 1384027 @ 2 @ 1
4.1 Transport
The following conditions must be observed:
The component can come in contact with substances potentially harmful to health
during operation.
De-contaminate the component prior to packing and/or transport.
• Use hoists to transport components that are too heavy to move by hand.
• Screw eye bolts or lugs into the component, attach properly to the hoist and then
transport the components.
• When using lifting straps, place them around the component, provide sharp-
edge protection if required, and watch for proper weight distribution.
• Protect the component against outside force during transport (impacts, vibra-
tions etc.).
• Protect the sealing surfaces of the connections against damage.
• Do not remove the corrosion protection layer.
Pos : 29 /BA/2000_Commod_Sep/Sicherheits- _und_Benutz erhi nweis e/03_Produktübersicht/Lag erung @ 38\mod_1472040914661_18.doc x @ 1384062 @ 2 @ 1
4.2 Storage
Protect the component against external impacts and contamination.
• Keep the storage room dry and dust-free.
• Avoid condensate formation.
• Protect connection openings against dirt.
Pos : 31 /BA/Standard/00_Ü berschriften/Kapitel/06_M ontage_und_Installati on @ 0\mod_1326806855797_18.doc x @ 12953 @ 1 @ 1
Pos : 32 /BA/2000_Commod_Sep/Sicherheits- _und_Benutz erhi nweis e/04_Ins tall ation/Allgemeines_Installati on @ 38\mod_1472041207296_18.doc x @ 1384097 @ @ 1
Transport and/or storage may result in damage to the packaging to the extent that
the component no longer meets the safety requirements.
Check for potential damage prior to fitting.
Do not fit a damaged component.
5.2 Assembly
Remove all the packaging parts directly before fitting.
No dirt particles must be allowed to enter the component.
When required, keep to the flow of direction shown on the component.
After fitting
Perform a leakage and function test.
Create the specified operating status.
When working on live leads, there is a risk of electric shock. An electric shock
leads to serious injury or death.
Work on electrical apparatus and/or on live component equipment must be per-
formed by qualified staff only.
Disconnect the power to electrical equipment if necessary.
Secure against unintentional switching back on.
Attach a warning sign that prohibits switching on.
Ground the component in accordance with the local regulations.
Comply with the protective measures when connecting the component in ac-
cordance with the provisions of the responsible power company.
Pos : 36 /BA/2000_Commod_Sep/Sicherheits- _und_Benutz erhi nweis e/04_Ins tall ation/Pneumatisc her _Ansc hlus s @ 38\mod_1472042436028_18.doc x @ 1384240 @ 2 @ 1
5.5 Ex zone
Usage in an explosion-hazarded zone is not permitted. The only exception: this is
confirmed in the order or is in the manual or technical data sheet of the manufac-
turer.
Pos : 39 /BA/Standard/00_Ü berschriften/Kapitel/12_Instands etzung @ 0\mod_1328003270613_18.doc x @ 14220 @ 1 @ 1
6 Repair
Pos : 40 /BA/2000_Commod_Sep/Sicherheits- _und_Benutz erhi nweis e/05_Ins tandhaltung/Allgemei nes_Ins tandhaltung @ 38\mod_1472042876993_18.doc x @ 1384313 @ @ 1
This chapter is divided into the sections cleaning and care, maintenance and re-
pair.
Before carrying out maintenance and repair, read and follow the instructions in
the chapter “Safety precautions”.
Pos : 41 /BA/2000_Commod_Sep/Sicherheits- _und_Benutz erhi nweis e/05_Ins tandhaltung/R einig ung_und_Pfleg e @ 38\mod_1472042973596_18.doc x @ 1384347 @ 2 @ 1
6.2 Maintenance
The maintenance intervals have to be re-determined (shortened) by the operator
according to prevailing operating conditions.
Check or maintain the component for safety reasons. Note the following mini-
mum requirements:
- Regular check of the outer condition of the component and the accessories.
- Regular actuation so as not to impair the smoothness of action of all movable
parts through excessively long standstill times.
Pos : 43 /BA/2000_Commod_Sep/Sicherheits- _und_Benutz erhi nweis e/05_Ins tandhaltung/Ins tandsetz ung @ 38\mod_1472043537652_18.doc x @ 1384417 @ 2 @ 1
6.3 Repair
Tread load, stress through connected pipes, excessively high ambient temperature
destroy the component.
Fit without using force. Avoid stresses.
No additional stress, e.g. tread load (use as unauthorized climbing aid).
No welding and heat treatment.
No tool machining (e.g. drilling).
Pos : 45 /BA/Standard/00_Ü berschriften/Kapitel/13_Auß erbetriebnahme @ 0\mod_1328016515064_18.doc x @ 14509 @ 1 @ 1
7 Decommissioning
After cleaning, hot lye and acid residues can still be in the machine and the pipe-
lines. When working on the machine, contact with the lyes and acids can cause
burns.
Wear acid-resistant safety gear, e.g. safety goggles, safety gloves, protective
overalls or protective suits.
Take special care.
Observe the plant operator's SOPs on handling acids and lyes as well as local
disposal regulations.
Be sure to adhere to applicable environmental protection legislation.
Drain residual liquids in feed lines and utility lines into suitable vessels and dis-
pose of them properly.
Observe regulations on product contact.
Dismantle feed lines and utility lines, clean superficial impurities caused by lubri-
cants or product with suitable media and dispose of separately.
Dismantle all seals and non-metallic materials, clean them to remove lubricants
and dispose of them separately or recycle.
Separate and sort metal parts and recycle them.
Pos : 48 /BA/Standard/00_Ü berschriften/Kapitel/14_Ersatzteile @ 0\mod_1328016648937_18.doc x @ 14543 @ 1 @ 1
8 Spare parts
Pos : 49 /BA/Standard/14_Ers atzteile/Original _Ersatzteile/Original _Ers atzteile_M asc hine @ 17\mod_1416476908928_18.doc x @ 872255 @ 2 @ 1
Fig. 1
GEA Group is a global engineering company with multi-billion euro sales and operations in more than 50 countries.
Founded in 1881, the company is one of the largest providers of innovative equipment and process technology.
GEA Group is listed in the STOXX® Europe 600 index.
GEA Germany
GEA Westfalia Separator Group GmbH
Werner-Habig-Str. 1 Tel +49 2522 77-0 info@gea.com
59302 Oelde, Germany
=== Ende der Liste für T extmar ke Ruec ks eite ===
Fax +49 2522 77-2950 gea.com
Installation guidelines
Separator
No. 2058-9601-020
Edition 0717
About this document 2058-9601-020 / 16.01.18
ORIGINAL DOCUMENT
GEA Deutschland
GEA Westfalia Separator Group GmbH
Werner-Habig-Str. 1
59302 Oelde, Germany
2 Safety precautions 11
4 Installation 23
5 Separator 27
7 Compressed air 51
8 Product line 53
9 Solids tank 67
10 Electrical installation 77
11 Spare parts 99
Note
注释
Noter
Notas
Notes
وﺗﻼﺣظ
Notater
Notatki
Notizen
Notities
Бележки
Pastabos
Märkmed
Σημειώσεις
Anotaciones
Для записей
Muistiinpanot
DANGER Denotes impending danger. If the preventive measures are not implemented, death
or serious injury will be the consequence.
WARNING Denotes a potentially dangerous situation. If the preventive measures are not im-
plemented, death or serious injury may be the consequence.
CAUTION Denotes a potentially dangerous situation. If the preventive measures are not im-
plemented, minor injury may be the consequence.
NOTICE Denotes a potentially damaging situation. If the preventive measures are not im-
plemented, the centrifuge or something else in its vicinity can get damaged.
Danger signals
Note
注释
Noter
Notas
Notes
وﺗﻼﺣظ
Notater
Notatki
Notizen
Notities
Бележки
Pastabos
Märkmed
Σημειώσεις
Anotaciones
Для записей
Muistiinpanot
2 Safety precautions
2.1 Materials
• All components are functional and of the best possible materials in terms of suit-
ability for the application.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Separators and their transport packagings can cause injuries through impacts and
crushing and tilting or slipping.
Transport only by briefed and assigned persons.
Pay attention to separator weight specifications (see separator manual, chapter
"Technical Data".
Comply with the instructions for safe transportation.
Secure separators adequately against slipping and tilting.
Refer to the chapter "Transport" in the separator manual for suitable suspension
points and correct fastening methods.
Fig. 4
The examples below show how the transport ropes must be attached to the differ-
ent frames (see Fig. 5 – Fig. 14):
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14
3.4.1 Separator
• If the separator is not installed immediately after delivery, it must be stored in the
original transport packaging.
• The storage location must be a closed, dry room.
• The storage temperature must not be lower than 5 C (41 F) and must not ex-
o o
o o
ceed 50 C (122 F).
• A storage duration longer than 12 months is only possible after prior consultation
with the manufacturer.
- If the machine is in storage for longer than 12 months, the maintenance inter-
vals specified in the separator manual must be adhered to.
• The control cabinet may not be exposed to foreign heat sources (e.g. direct sun-
light, heater fans etc.).
Note
注释
Noter
Notas
Notes
وﺗﻼﺣظ
Notater
Notatki
Notizen
Notities
Бележки
Pastabos
Märkmed
Σημειώσεις
Anotaciones
Для записей
Muistiinpanot
4 Installation
4.1 Installation
1 Separator
2 Separator foundation
3 Control unit
4 Control cabinet
5 Preheater
6 Solids tank
7 Vent on solids tank
8 Crane
9 Cleaning table
10 Supply air
11 Vent
Note
注释
Noter
Notas
Notes
وﺗﻼﺣظ
Notater
Notatki
Notizen
Notities
Бележки
Pastabos
Märkmed
Σημειώσεις
Anotaciones
Для записей
Muistiinpanot
5 Separator
Fig. 16
Dimensions in mm
Separator
A B C D E F G H X Y Z
…SD 2 100 100 500 100 750 100 250 280 500 425 700
…SD 6 150 150 750 400 1500 175 350 550 900 550 900
…SD 18 150 150 750 400 1700 175 425 640 1050 575 1025
…SD 35 200 150 750 300 2100 250 600 850 1325 750 1300
…SD 60 200 150 750 525 2150 225 700 1020 1650 875 1550
…SE 5 150 150 500 275 1200 175 326 375 790 460 770
…SE 10 150 150 750 400 1500 175 350 550 900 550 900
…SE 20 150 150 750 400 1700 175 425 640 1050 575 1025
…SE 30 150 150 750 400 1800 175 425 680 1060 660 1100
…SE 40 200 150 750 300 2100 250 600 850 1325 750 1300
…SE 80 200 150 750 525 2150 225 700 1020 1650 875 1550
…SE 120 200 200 750 250 2750 200 850 1040 1800 1200 1950
…TC 2 100 100 500 100 750 100 250 250 500 300 575
…TC 3 100 100 500 100 750 100 250 250 500 300 575
…TC 5 150 150 500 300 1500 175 326 360 650 350 875
…TC 10 150 150 750 300 1600 175 350 550 700 500 1000
…TC 20 150 150 750 300 1700 175 425 640 825 550 1150
…TC 40 200 150 750 300 2100 250 600 850 1050 625 1350
…TC 80 200 150 750 300 2250 225 700 1020 1650 775 1700
Fig. 17
Bowl weight
Separator b h
(kg)
...SD 2 200 195 10
...SD 6 255 270 45
...SD 18 300 320 75
...SD 35 425 420 190
...SD 60 540 530 360
...SE 5 220 225 30
...SE 10 260 270 50
...SE 20 315 315 65
...SE 30 360 355 100
...SE 40 440 450 205
...SE 80 560 570 400
...SE 120 660 645 660
...TC 5 220 215 25
...TC 10 265 260 40
...TC 20 315 310 55
...TC 40 440 435 140
...TC 80 560 560 240
IMPORTANT:
• Dimensioning of the electrical devices is crucial in this connection.
• If the permissible temperatures are exceeded, special action must be taken. The
maintenance intervals and measures may have to be adapted accordingly.
Fig. 18
1 Supply air
2 Vent
-1
For small, closed separator rooms 30 – 50 h
-1
For large separator rooms 15 – 20 h
-1
For engine rooms (beside main or auxiliary engines) 50 – 70 h
Air volume
Separator
(m³/h)
...SD 2 10
...SD 6 35
...SD 18 45
...SD 35 55
...SD 60 75
...SE 5 10
...SE 10 40
...SE 20 50
...SE 30 55
...SE 40 60
...SE 80 80
...SE 120 150
...TC 2 10
...TC 3 10
...TC 5 10
...TC 10 10
...TC 20 50
...TC 40 60
...TC 80 80
5.5 Foundations
• To avoid the influence of foreign vibrations, foundations and foundation frames
for separators which have contact with other foundations must not exceed the
specified vibration values (see chapter "Vibrations").
IMPORTANT: If the foundation frame does not have an appropriate rigidity and
bending strength, this can result in loss of warranty.
Fig. 19
1 Foundation frame
Dimensions in mm
Separator
a b
...SD 2 80 45
...SD 6 140 60
...SD 18 140 60
...SD 35 180 70
...SD 60 180 70
...SE 5 140 60
...SE 10 140 60
...SE 20 140 60
...SE 30 140 60
...SE 40 180 70
...SE 80 180 70
...SE 120 220 80
...TC 2 80 45
...TC 3 80 45
...TC 5 80 45
...TC 10 140 60
...TC 20 140 60
...TC 40 180 70
...TC 80 180 70
Fig. 21
Fig. 22
5.6.2 Separators …SD 6, 18, 35, 60 – …SE 5, 10, 20, 40, 30, 80, 120 – …TC 5,
10, 20, 40, 80
Super
A2-70 A2-80 Hastelloy
Strength class 8.8 10.9 12.9 Duplex
A4-70 A4-80 2.4819
1.4501
Yield stress/yield strength 640 450
940 1100 600 550 360
in N/mm² 660 250
Parameter Torque in Nm
M4 2.6 3.9 4.5 1.9 2.5 1.9 1.5
M5 5.2 7.6 8.9 3.6 4.8 3.6 2.9
M6 9.0 13.2 15.4 6.3 8.4 6.3 5.0
M8 21.6 31.8 37.2 15.2 20.2 15.2 12.1
M 10 43.0 63.0 73.0 30.0 40.0 30.0 24.0
M 12 73.0 108.0 126.0 52.0 69.0 52.0 42.0
M 14 117.0 172.0 201.0 82.0 109.0 82.0 65.0
M 16 180.0 264.0 309.0 126.0 168.0 126.0 100.0
M 18 259.0 369.0 432.0 177.0
M 20 363.0 517.0 605.0 248.0
M 22 495.0 704.0 824.0 187.0
M 24 625.0 890.0 1041.0 237.0
M 30 1246.0 1795.0 2077.0 472.0
M 36 2164.0 3082.0 3607.0
Screws made of Super Duplex 1.4501 are treated like A4-70 screws while neglect-
ing the higher yield stress.
In the case of screws larger than M 16, an individual drop in strength due to the
degree of deformation of the screw raw material and the thread rolling procedure
must be taken into account.
Example:
Mainlb = 50 Nm x 8.85
Fig. 24
Fig. 25
X Fillet weld
Example 1
• The weld seams must be 100 mm long.
• The distance between the weld seams must be approx. 350 mm.
That means that three weld seams with a length of 100 mm stretch for a distance
of one metre.
Example 2
• The foundation frame can also be welded all the way round.
Fig. 26
Fig. 27
5.9 Vibrations
Fig. 28
• The lines must be flushed before commissioning to protect the valves and units.
• The following lines must be connected to hoses or compensators to prevent vi-
brations:
- Product feed line and product discharge line
- Operating, filling and displacement water lines
- Solids discharge
- Dirty water discharge line
- Frame drain
Special requirements apply for shockproof separators.
• The connection dimensions of the feed and discharge lines are given in the or-
der-specific dimensioned drawing.
• hoses and protective sleeves for cables:
Fig. 29
Fig. 30
Fig. 31
Fig. 32
Note
注释
Noter
Notas
Notes
وﺗﻼﺣظ
Notater
Notatki
Notizen
Notities
Бележки
Pastabos
Märkmed
Σημειώσεις
Anotaciones
Для записей
Muistiinpanot
Hardness
- up to 55 °C (131 °F) separating temperature < 12° dH
- above 55 °C (131 °F) separating temperature < 6° dH
The different hardness values are linked by the following relationships:
1° dH = 1.79° fH = 1.25° eH = 17.9 ppm CaCO3
pH 6.5 – 7.5
Chloride ions < 100 mg/l
Suspended matter max. 10 mg/l
Particle size max. 50 µm
dH = German hardness | fH = French hardness | eH = English hardness
Fig. 34
• The supply pressure and the temperature for the operating, filling and displace-
ment water must meet the following specifications:
following table.
Fig. 36 1 Separator
Fig. 37 2 Separators
7 Compressed air
1 Pressure reducer
• IMPORTANT: The standard scope of delivery for separators does not in-
clude a compressed air control assembly.
• When other pneumatic components are operated, the corresponding in-
structions on air quality and air purity must be followed.
8 Product line
8.1 General
• Pay special attention to the chapter "Installation"!
• The suction lines must be as short as possible to avoid pressure losses.
• When dimensioning the suction line, it must be ensured that the total pressure
loss in the suction line does not exceed the maximum suction head of the pump.
• The pipes must be installed at an adequate distance from the electronic compo-
nents.
• IMPORTANT: Liquid seals (siphons) in the pipes must be avoided. The liquid
must be able to flow off freely.
• When different products, e.g. diesel oil and heavy oil, are fed to the separator, it
must be ensured that the respective product feed lines are not interchanged.
Fig. 39
Q Flow
v Velocity in m/s
Example:
3
A flow rate of 5 m /h produces a velocity of 1.2 m/s with a nominal width of 40.
• When separating lube oil, the return line of the 3/2-way valve can be led into the
product discharge line of the separator.
1 Settling tank
2 Service tank
• When separating heavy oil, the return line of the 3/2-way valve must be led into
the settling tank (1).
IMPORTANT:
• The total pressure loss in the pipe must not exceed the maximum suction height
of the pump.
• The viscosity of the oil to be conveyed must be kept below the specified value, if
necessary by means of preheating and trace heating.
• To protect the preheater against overheating, a pump post-running time must be
programmed for the pump units and the product preheating.
Fig. 43
Fig. 44
The following installation examples are set out in the next chapters:
• Steam-heated plate heat exchanger with PI controller
• Steam-heated tubular heat exchanger with PI controller
• Thermal oil-heated plate heat exchanger with PI controller
• Thermal-oil-heated tubular heat exchanger with PI controller
Fig. 45
A Oil inlet
B Oil outlet
C Steam inlet
D Condensate outlet
0.1 Spring safety valve
1.0 Plate heat exchangers
1.1 Resistance thermometer (PT 100)
2.1 Strainer
2.2 Control valve
2.3 Ball float condensate trap
Fig. 46
A Oil inlet
B Oil outlet
C Steam inlet
D Condensate outlet
0.1 Spring safety valve
1.0 Plate heat exchangers
1.1 Resistance thermometer (PT 100)
2.1 Strainer
2.2 Control valve
2.3 Ball float condensate trap
Fig. 47
A Oil inlet
B Oil outlet
C Thermal oil inlet
D Thermal oil outlet
0.1 Spring safety valve
1.0 Plate heat exchangers
1.1 Resistance thermometer (PT 100)
2.1 Control valve
Fig. 48
A Oil inlet
B Oil outlet
C Thermal oil inlet
D Thermal oil outlet
0.1 Spring safety valve
1.0 Tubular heat exchanger
1.1 Resistance thermometer (PT 100)
2.1 Control valve
IMPORTANT:
• Deformations, distortion or any other kind of stress of the soldered connecting
points must be prevented.
• The pipes must be securely in place.
Fig. 49
ISO 4762 - DIN127 – B12 5.08 cm - 56.74 x 3.53 563 x 290 x 12 ISO 4017 – ISO 3032 –
M 12 x 55 (16 x) SAE3000PSI (8 x) (1 x) M 12 x 40 M 12
B 45 (16 x) (4 x) (2 x) (2 x)
Fig. 50
Fig. 51
9 Solids tank
Fig. 52
1 Monitoring
2 Ventilation
3 Tank heating
4 Utilizable volume
Bowl top
Volume
Separator
(l)
...SD 2 1
...SD 6 1.5
...SD 18 3
...SD 35 8
...SD 60 21
...SE 5 1
...SE 10 2
...SE 20 3.6
...SE 30 6
...SE 40 10
...SE 80 23
...SE 120 42
Fig. 53
Fig. 54
Separators
• If one or more separators are connected to a solids tank, the nominal sizes DN
from the following table must be used.
• When combining separator models at a solids tank, the total number of all sepa-
rators must be used as a basis and the nominal width DN of the largest model
must be used.
• When combining separator models with STU to a manifold, the total number of
all separators must be used as a basis and the nominal width DN of the largest
model must be used.
Example:
2 separators OSE 40 with STU and 1 separator OSE 10 with STU at common man-
ifold.
Extend tank venting for each separator OSE 40 to DN 125.
Extend tank venting for each separator OSE 10 to DN 80.
Prepare manifold for 3 tank ventings in DN 150.
Fig. 55
Fig. 56
Fig. 57
Fig. 58
Fig. 60
Fig. 61
• A shut-off valve (4) in the solids discharge line (1) prevents vapours from enter-
ing a stationary separator while another separator is operating.
• If more than one separator is used for a solids tank, a shut-off flap (4) must be
installed in the solids discharge line (1).
GEA Westfalia Separator recommends monitoring the shut-off flap (4) by means
of a limit switch. It prevents the separator from being switched on when the shut-
off flap is closed.
• When several separators or separators with sludge transfer unit are connected
to a vent manifold, a shut-off flap (4) must be installed in the solids discharge
line (1). Alternatively, the shut-off flap (4) can also be fitted in the respective line
of the solids tank vent (3) of the STU.
• GEA Westfalia Separator recommends monitoring the shut-off flap (4) by means
of a limit switch. It prevents the separator from being switched on when the shut-
off flap is closed.
• Shut-off flaps (4) are not included in the standard supply schedule of GEA West-
falia Separator. They can, however, be delivered by GEA Westfalia Separator.
• Centri-Packs kids or modules delivered with a solids tank from GEA Westfalia
Separator and equipped with more than one separator are always delivered with
shut-off flaps.
Fig. 62
Fig. 63
1 Shut-off flap
2 Flange
3 Pipe
4 Hose (is delivered with the separator)
5 Solids tank cover
Fig. 64
table below.
Fig. 65
10 Electrical installation
Fig. 66
1 Interlock
2 Control unit
3 OFF/ON keys for separator
4 OFF/ON keys for product feed pump
5 Manual swiches for optional function
6 Main switch
Fig. 67
Fig. 68
1 Interlock
2 Control unit E40
3 OFF/ON keys for separator
4 OFF/ON keys for product feed pump
5 MANUAL/0/AUTOMATIC selector switch for solids pump (option)
6 Main switch
Fig. 69
1 Interlock
2 Control unit IO
3 OFF/ON keys for separator
4 OFF/ON keys for product feed pump
5 MANUAL/0/AUTOMATIC selector switch for solids pump (option)
6 Main switch
Fig. 72
1 Gasket (10.5 x 23 x 5)
2 Threaded bolt (M 8) (embedded in the wall)
3 Washer
4 Rear panel of the control cabinet
5 Washer
6 Wall
lines.
M 16 x 1,5 4 – 11 M 24 x 1,5
M 20 x 1,5 8 – 13 M 24 x 1,5
M 25 x 1,5 11 – 17 M 36 x 1,5
M 32 x 1,5 15 – 21 M 36 x 1,5
M 40 x 1,5 19 – 28 M 36 x 1,5
Fig. 73
A Switch ON
B Control cabinet HFO No. 1
C Control cabinet HFO No. 2
D Connecting terminals
F Cable type
E Customer shipboard installation
• IMPORTANT: Do not lay data cables directly next to connecting cables since
this can cause problems with the electromagnetic compatibility.
• Pay attention to the different software statuses of the control system.
- 1. Unit has the MPI addresses 1 / 2
- 2. Unit has the MPI addresses 3 / 4
- 3. Unit has the MPI addresses 5 / 6
• Faulty or broken cable connections are displayed with error code no. 551.
- Check all connections.
Fig. 74
Connections:
Fig. 75
A Connecting terminal + 24 V DC
B Connecting terminal + 0 V DC
C Grounding
D Status LED
Fig. 76
Fig. 77
Fig. 78
Fig. 79
Connection plan
Fig. 80
Fig. 81
Example 2: Sensor
Fig. 82
Fig. 84
Fig. 85
Fig. 86
Fig. 87
PE connection
Fig. 88
PE connection
Fig. 89
PE connection
Fig. 90
Note
注释
Noter
Notas
Notes
وﺗﻼﺣظ
Notater
Notatki
Notizen
Notities
Бележки
Pastabos
Märkmed
Σημειώσεις
Anotaciones
Для записей
Muistiinpanot
11 Spare parts
Fig. 91
GEA Group is a global engineering company with multi-billion euro sales and operations in more than 50 countries.
Founded in 1881, the company is one of the largest providers of innovative equipment and process technology.
GEA Group is listed in the STOXX® Europe 600 index.
GEA Germany
GEA Westfalia Separator Group GmbH
Werner-Habig-Str. 1 Tel +49 2522 77-0 info@gea.com
59302 Oelde, Germany Fax +49 2522 77-2950 gea.com
GRAFICAL SYMBOLS ACCORDING TO DIN ISO 10628-2 (DIN EN 62424)
GRAPHISCHE SYMBOLE IN ANLEHNUNG AN DIN ISO 10628-2 (DIN EN 62424)
GEA EQUIPMENT HEATER AND COOLING EQUIPMENT PUMPS / PUMPEN SEPARATION EQUIPMENT MIXING AND MILLING EQUIPMENT
WÄRMEAUSTAUSCHER ABSCHEIDER MISCHER UND MÜHLE
SPIRAL HEATER
SCREW PUMP
SPIRALWÄRMETAUSCHER MOTOR / MOTOR
SCHRAUBENSPINDELPUMPE
HORIZONTAL VESSEL
BEHÄLTER HORIZONTAL
DECANTER ELECTRIC MOTOR
M ELEKTROMOTOR
GREASE PUMP
TUBULAR PREHEATER
FETTSCHMIERPUMPE Processing functions for (N) actuators - motors
BALANCE TANK RÖHRENVORWÄRMER
AUSGLEICHSBEHÄLTER Verarbeitungsfunktionen für (N) Aktoren - Motoren
NS On / Off
An/ Aus
ROTARY BRUSH STRAINER CYCLONE FC normal overload For small loads
DREHBÜRSTENSIEB ZYKLON NCN
FU Normal Overload Bei geringen Belastungen
350 mm
ELECTRIC PREHEATER
ELEKTROVORWÄRMER
Aktualisierung der Symbole D. Bregenhorn
H Updating the symbols 04.05.2018
SETTLING VESSEL
ABSETZBEHÄLTER Revision Revisionsbeschreibung Rev.-Datum Rev.-Name
Revision Description of Revision Rev.-Date Rev.-Name
Datum Name Beschreibung Zeichnungs.-Nr.
Date Name Description Drawing-No.
gez.
created 05.05.2015 2323VE GEA Group
D-59302 Oelde
GRAPHICAL SYMBOLS 9901-8104-300
Copyright reserved Blatt / Blätter Format
letzte Änderung We reserve all rights on this drawing Sheet / Sheets Size
last modified 05.07.2017 BREG Für diese Zeichnung behalten GRAPHISCHE SYMBOLE 1/7 A2
wir uns alle Rechte vor.
SYMBOLS AND CODE LETTERS FOR MSR ACCORDING TO DIN EN 62424 - CATEGORY
BILDZEICHEN UND KENNBUCHSTABEN FÜR MSR IN ANLEHNUNG AN DIN EN 62424 - KATEGORIE
Code letter /
Kenn- Application Verwendung
buchstabe
Analysis Analyse PCE CATEGORY PCE PROCESSING (NEXT LETTER)
A
PCE KATEGORIE PCE VERARBEITUNGSFUNKTION (FOLGEBUCHSTABEN)
Burner control, Brennersteuerung,
B flame monitoring Flammenüberwachung A ANALYSIS
Freely usable ANALYSE
C Frei verwendbar
N S T AH PART OF MCC OR PLC B BURNER CONTROL/ FLAME DETECTION
D Density Dichte xxx-9-xxx/M1 xxx-9-xxx FUNKTION IN DER STEUERUNG BRENNERSTEUERUNG/ FLAMMENÜBERWACHUNG
E Electrical voltage Elektrische Spannung D DENSITY
DICHTE
F Flow rate Durchfluss TE LOCAL MEASURING ELEMENT E ELECTRICAL VOLTAGE
G Distance, length, position Abstand, Länge, Stellung
M xxx-9-xxx/B1 LOKALER MESSAUFNEHMER ELEKTRISCHE SPANNUNG
F FLOW
Manual input, DURCHFLUSS
H Handeingabe, Handgriff
manual intervention G DISTANCE, LENGHT, POSITION, STRETCHING
WEG, LÄNGE, POSITION, AUSDEHNUNG
I Electrical current Elektrischer Strom
H MANUAL
J Electrical output Elektrische Leistung MANUELL
•
Regulating member FI PI
▲
N Stellglied ( Motor) ■
(motor) xxx-9-xxx xxx-9-xxx
L LEVEL
NIVEAU
0 Optical measurement Optische Messung xxx-9-xxx/B1
xxx-9-xxx/B1 DN M MOISTURE
DN FEUCHTIGKEIT
P Pressure Druck
N ACTUATOR (MOTOR)
Q Quantity or number Menge oder Anzahl 0 - xx m³/h STELLGLIED (MOTOR)
S
Speed, speed of rotation, Geschwindigkeit, Drehzahl, GSH/GSL FIT P PRESSURE
frequency Frequenz YC1 xxx-9-xxx/B1 DRUCK
gez.
created 05.05.2015 2323VE GEA Group
D-59302 Oelde
GRAPHICAL SYMBOLS 9901-8104-300
Copyright reserved Blatt / Blätter Format
letzte Änderung We reserve all rights on this drawing Sheet / Sheets Size
last modified 26.03.2018 BREG Für diese Zeichnung behalten GRAPHISCHE SYMBOLE 2/7 A2
wir uns alle Rechte vor.
SYMBOLS AND CODE LETTERS FOR MSR ACCORDING TO DIN EN 62424 - PROCESS
BILDZEICHEN UND KENNBUCHSTABEN FÜR MSR IN ANLEHNUNG AN DIN EN 62424 - PROZESS
•
FI PI
N Not applicable Nicht anwendbar ▲ LOKALE ODER PCS STATUSANZEIGE VON BINÄRSIGNALEN
xxx-9-xxx xxx-9-xxx ■
lokale oder Q SUMMARY
Local or PCS status xxx-9-xxx/B1 SUMME
0 PCS Statusanzeige xxx-9-xxx/B1 DN
display of binary signals
von Binärsignalen DN R RECORDED VALUE
AUFGEZEICHNETER WERT
P Not applicable Nicht anwendbar 0 - xx m³/h S BINARY CONTROL FUNCTION OR SWITCHING FUNCTION
FICALAH BINÄRE STEUERUNGSFUNKTION ODER SCHALTFUNKTION
Q Integral, sum Integral, Summe
T TRANSMITTER
xxx-9-xxx
X *1 *1
gez.
created 05.05.2015 2323VE GEA Group
D-59302 Oelde
GRAPHICAL SYMBOLS 9901-8104-300
Copyright reserved Blatt / Blätter Format
letzte Änderung We reserve all rights on this drawing Sheet / Sheets Size
last modified 26.03.2018 BREG Für diese Zeichnung behalten GRAPHISCHE SYMBOLE 3/7 A2
wir uns alle Rechte vor.
ACCESSORIEST LIST
Example/ Beispiel: 1 60 - 3 - 001 / M1
LEVEL 4 / EBENE 4 ANHÄNGE
Accessory tag: 1 letter / Zubehör: 1 Buchstabe
Count number: 1 digit / Zählnummer: 1 Zahl LEVEL 4 / EBENE 4
LEVEL 5 / EBENE 5
Insulation specification / Isolierspezifikation
Insulation type: 2 letters / Isoliertyp: 2 Buchstaben
Insulation thickness in mm: 2 digits / Isolierstärke in mm: 2 Zahlen
LEVEL 4 / EBENE 4
PIPING DESCRIPTION Piping specification / Rohrleitungsspezifikation
Standard: letter(s) / Norm: Buchstabe(n)
ROHRLEITUNGSBESCHREIBUNG Material: digits / Material: Zahlen
Connection type: letter(s) / Anschlussart: Buchstabe(n)
Seal material: digits / Dichtungswerkstoff: Zahlen
Note: project-specific (large projects)
Hinweis: projektspezifisch (Großprojekte) LEVEL 3 / EBENE 3
Pipe line number: PL + 3 digits
Rohrleitungsnummer: PL + 3 Zahlen
LEVEL 2 / EBENE 2
Section + subsection number: 3 digits
Sektion + Untersektion Nummer: 3 Zahlen
LEVEL 1 / EBENE 1
Product short code: 2 to 4 letters
Medium Kurzzeichen: 2 bis 4 Buchstaben
gez.
created 05.05.2015 2323VE GEA Group
D-59302 Oelde
GRAPHICAL SYMBOLS 9901-8104-300
Copyright reserved Blatt / Blätter Format
letzte Änderung We reserve all rights on this drawing Sheet / Sheets Size
last modified 03.05.2018 BREG Für diese Zeichnung behalten GRAPHISCHE SYMBOLE 4/7 A2
wir uns alle Rechte vor.
GRAFICAL SYMBOLS - PIPE FITTINS, VALVES
GRAPHISCHE SYMBOLE - LEITUNGSFITTINGE, ARMATUREN
Stellantrieb, handbetätigt
allgemein
KOMPENSATOR
Non return valve
Safety valve Rückschlagventil HOSE
Sicherheitsventil
Valves symbols Non-return flap SCHLAUCH
Symbole Armaturen M Rückschlagklappe
DIRT STRAINER
Double check valve SCHMUTZFÄNGER
Shut-off fitting (general) M Doppelrückschlagventil
Needle valve RESTRICTION ORIFICE
Absperrarmatur (allgemein)
Nadelventil
BLENDE
Gate valve M Needle valve
SIGHT GLASS
Absperrschieber Nadelventil
SCHAUGLAS
Shut-off valve M
GERADE
Stopcock M
Self acting back-pressure regulator
Absperrhahn Constant-pressure valve PULSATION DAMPER
internal sensing
Konstantdruckventil
PI Selbsttätiges Druckminderventil PULSATIONSDÄMPFER
Diaphragm valve M
Membranventil
STEAM TRAP
KONDENSATABSCHEIDER
Control valve M
Regelventil
PI FUNNEL
Pressure reducer with strainer TRICHTER
Pinch valve
Quetschventil Druckminderventil mit Filter
SPRAY BALL
ECK
xxx-7-xxx
NC NORMALLY CLOSED
= NO
DN
NC
DISTRIBUTER UNIT
MULTI-
FEDERSCHLIESSEND
PORT
MULTIPORT VERTEILER
MULTIPORT = INDIFFERENT
gez.
created 05.05.2015 2323VE GEA Group
D-59302 Oelde
GRAPHICAL SYMBOLS 9901-8104-300
Copyright reserved Blatt / Blätter Format
letzte Änderung We reserve all rights on this drawing Sheet / Sheets Size
last modified 26.04.2018 BREG Für diese Zeichnung behalten GRAPHISCHE SYMBOLE 5/7 A2
wir uns alle Rechte vor.
GRAFICAL SYMBOLS - PIPE, PIPE FITTINGS, LABELS, BREAK IDENTIFIERS
GRAPHISCHE SYMBOLE - ROHRLEITUNG, LEITUNGSFITTINGE, BESCHRIFTUNG, TRENNSTELLEN
BOTTOM
BODEN
ISOLATION
ISOLIERUNG
gez.
created 05.05.2015 2323VE GEA Group
D-59302 Oelde
GRAPHICAL SYMBOLS 9901-8104-300
Copyright reserved Blatt / Blätter Format
letzte Änderung We reserve all rights on this drawing Sheet / Sheets Size
last modified 30.01.2018 BREG Für diese Zeichnung behalten GRAPHISCHE SYMBOLE 6/7 A2
wir uns alle Rechte vor.
GRAFICAL SYMBOLS - MEDIUM CONSUMPTION, CROSS REFERENCE
GRAPHISCHE SYMBOLE - MEDIENVERBRAUCH, QUERVERWEIS
DRAWING CONNECTOR
MEDIUM ZEICHNUNGSANSCHLUSS
CONNECTION TABLE / ANSCHLUSSTABELLE
MEDIUM
Product feed
Produktzulauf
Pos. Description / Benennung DN / INCH Execution
PRESSURE
DRUCK 3 bar 30 °C 11 11 Product feed 50 SHOULDERED CONNECTOR BUNDSTUTZEN
15 m3/h POSITION Produktzulauf DIN 11864-BS-A-53x1.5-1.4404- H3
FLOW RATE
POSITION 12 Discharge stand. milk 65 SHOULDERED CONNECTOR BUNDSTUTZEN
FÖRDERSTROM
TEMPERATURE Ablauf stand. Milch DIN 11864-BS-A-70x2.0-1.4404- H3
TEMPERATUR CONNECTION POINT FOR TABLE
13 Discharge surplus cream 40 SHOULDERED CONNECTOR BUNDSTUTZEN
ANSCHLUSSPUNKT FÜR TABELLE
Ablauf Überschußrahm DIN 11864-BS-A-41x1.5-1.4404- H3
14 CIP 25 SHOULDERED CONNECTOR BUNDSTUTZEN
CIP DIN 11864-BS-A-29x1.5-1.4404- H3
15 Cream to homogenizer 40 BLIND FERRULE BLIND-BUNDSTUTZEN
DRAWING CONNECTOR Rahm zum Homogenisator DIN 11864-1-A-RA-DN40-1.4435
ZEICHNUNGSANSCHLUSS 16 Cream from homogenizer 50 BLIND FERRULE BLIND-BUNDSTUTZEN
MEDIUM Rahm vom Homogenisator DIN 11864-1-A-RA-DN50-1.4435
MEDIUM
Product feed 17 Raw milk feed 50 SHOULDERED CONNECTOR BUNDSTUTZEN
PRESSURE Produktzulauf 11 Rohmilch Zulauf DIN 11864-BS-A-53x1.5-1.4404- H3
DRUCK 3 bar POSITION 18 Discharge skim milk 50 SHOULDERED CONNECTOR BUNDSTUTZEN
15 m3/h POSITION Ablauf Magermilch DIN 11864-BS-A-53x1.5-1.4404- H3
FLOW RATE 30 °C
19 Discharge cream 25 SHOULDERED CONNECTOR BUNDSTUTZEN
FÖRDERSTROM CONNECTION POINT FOR TABLE Ablauf Rahm DIN 11864-BS-A-29x1.5-1.4404- H3
ANSCHLUSSPUNKT FÜR TABELLE
TEMPERATURE
TEMPERATUR
CROSS REFERENCE
QUERVERWEIS
MEDIUM
MEDIUM
Product feed
FUNCTION Produktzulauf DRAWING CONNECTOR
FUNKTON Q001 ZEICHNUNGSANSCHLUSS
PID002.A1
P&ID NO. SQUARE
P&ID NR. QUADRAT
MEDIUM
MEDIUM
Product feed DRAWING CONNECTOR
FUNCTION Produktzulauf ZEICHNUNGSANSCHLUSS Aktualisierung der Symbole
H Updating the symbols 04.05.2018 D. Bregenhorn
FUNKTON Q001
PID002.A1 Revision Revisionsbeschreibung Rev.-Datum Rev.-Name
P&ID NO. SQUARE Revision Description of Revision Rev.-Date Rev.-Name
P&ID NR. QUADRAT Datum Name Beschreibung Zeichnungs.-Nr.
Date Name Description Drawing-No.
gez.
created 05.05.2015 2323VE GEA Group
D-59302 Oelde
GRAPHICAL SYMBOLS 9901-8104-300
Copyright reserved Blatt / Blätter Format
letzte Änderung We reserve all rights on this drawing Sheet / Sheets Size
last modified 27.03.2018 BREG Für diese Zeichnung behalten GRAPHISCHE SYMBOLE 7/7 A2
wir uns alle Rechte vor.
GEA Service
Ordering of replacement parts and other consumable items for centrifuge-specific GEA
systems.
For all questions concerning technical support, the ordering of replacement parts or to
request on-site support for your systems please contact your nearest GEA agent.
IF YOU DO NOT HAVE THE CONTACT DETAILS TO HAND, YOU CAN ACCESS
THEM QUICKLY AND CONVENIENTLY AT:
gea.com/Service
If you do not have access to the internet please call our German head office in Oelde and
ask for the contact details for your location:
Tel.:+49 2522 77 – 0
To speed up your request and to ensure that we deliver the right parts please include the
following information:
- For model designation and serial number of the equipment please refer to the nameplate
- Number of parts required
- Part numbers and designations as per parts list
- Your enquiry / order number
- Preferred delivery date (from GEA works)
- Your company address
• Your complete company name or customer number
• Your invoice address (if it differs from the delivery address)
• Your delivery address
REPLACEMENT PARTS
Original GEA replacement parts provide reliability and protect your investment.
Our high quality replacement parts will keep your operation running with maximum efficiency.
Original replacement parts are manufactured to the highest quality standards. Moreover, the
advance identification of critical parts, short delivery periods and constant availability will
ensure the safe and reliable operation of your plant.
PREVENTIVE MAINTENANCE
Our GEA PerformancePlus service concept takes an intelligent and economic approach to
ensuring plant availability and security.
The availability of historic and actual measurement data provides you and also GEA with a
detailed insight into the status of the plant. This enables a forward-looking introduction of
corrective, and in particular, planned measures.
We can guarantee:
• The planning of optimal service intervals
• Concise status information
• Minimum unplanned downtimes
• Enhanced plant security
• Optimised plant availability
PERFORMANCE AGREEMENTS
Even the best plant is worthless without the right service.GEA provides an approach for
preventing expensive cost traps.
Our service packages, individually tailored to your requirements, place particular emphasis
on plant availability, security and cost controls. Let the GEA experts take over the inspection,
maintenance and status control of your plant.
Our service modules can be adapted to changes in production conditions in all life cycle
phases without additional costs.
We can guarantee:
• A high level of plant availability
• A reduction in downtimes
• Optimised plant operation
• Maximum planning security
• Short response times
TRAINING
Our qualified staff will train your employees on site in one of our excellently equipped training
centres.
GEA training modules are tailored to your individual requirements. Our experienced
engineers offer comprehensive practical training, impart process expertise and raise
awareness in your employees of plant status to ensure safe, professional plant operation
from the outset.
We can guarantee:
• Optimal plant efficiency
• High availability and reliability
• Highly qualified personnel
• Awareness of plant status
• Motivation
SERVICE CONSULTANCY
Service consultancy is an essential stage in the optimisation and adaptation of operating
processes. Even in this area we have set ourselves the goal of fulfilling the requirements of
our clients with a market-leading service through the use of the latest technology – so that
you can provide your customers with superb products. That is why we bring all the necessary
tools and latest technical know-how together with our experience to bear on the problem
analysis, assessments and complex solutions to problems, in order to jointly overcome the
challenges.
Customer: Taizhou Sanfu Ship Engineering Project-/Order-No.: 30195154/ 2451088515
Co.,Ltd
Location: SF130207_208_209_210 Project-title: OSE5-91-037/4
GEA Westfalia Separator
Equipment List
Order-No.: 2451088515
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Explanations:
Priority(A): Procurement (B): Scope of supply (C):
N = Obligatory M = Must be obtained from Westfalia L = Scope of supply by WS
E = Recommended K = May be obtained from Westfalia S = Supplied by client
P = Possible Z = Supplied by client F = to be removed
U = --- V = --- W = loose supply
Created Date: 30.05.2019 Checked Date: 30.05.2019 Approved Date: Document No.: Revison: Page:
Created Date: 30.05.2019 Checked Date: 30.05.2019 Approved Date: Document No.: Revison: Page:
Created Date: 30.05.2019 Checked Date: 30.05.2019 Approved Date: Document No.: Revison: Page:
Created Date: 30.05.2019 Checked Date: 30.05.2019 Approved Date: Document No.: Revison: Page:
Created Date: 30.05.2019 Checked Date: 30.05.2019 Approved Date: Document No.: Revison: Page:
Created Date: 30.05.2019 Checked Date: 30.05.2019 Approved Date: Document No.: Revison: Page:
Created Date: 30.05.2019 Checked Date: 30.05.2019 Approved Date: Document No.: Revison: Page:
Order-No.: 2451088515
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Explanations:
Priority(A): Procurement (B): Scope of supply (C):
N = Obligatory M = Must be obtained from Westfalia L = Scope of supply by WS
E = Recommended K = May be obtained from Westfalia S = Supplied by client
P = Possible Z = Supplied by client F = to be removed
U = --- V = --- W = loose supply
Created Date: 03.06.2019 Checked Date: 03.06.2019 Approved Date: Document No.: Revison: Page:
Created Date: 03.06.2019 Checked Date: 03.06.2019 Approved Date: Document No.: Revison: Page:
Created Date: 03.06.2019 Checked Date: 03.06.2019 Approved Date: Document No.: Revison: Page:
Order overview
Oil to be processed
Application: LO
Viscosity: SAE30
Density: 0.9 g/ml 15°C
Inlet temperature: 50°C
Separating temperature: 90°C
Effec.throughput capacity: 1000 l/h
Separator
Type: OSE5-91-037/4
Ejection method: total
Clean oil discharge: 1bar g
Finish color: Munsell 7.5 BG7/2
Total weight: 155 kg
Bowl speed: 12000 rpm
Bowl weight: 30kg
Separator motor
Type: Frame size 100/112
Output: 4 kW
Speed: 3000 rpm
IP class: 55
Weight: 45 kg
Feed Pump
Kind : Gear pump
Type: SBG1.5-C
Rated capacity: 1500 l/h
Suction height: 5 mWS (0.5 Bar)
Delivery height: 30 mWS (3Bar)
Output: 1.3 kW
IP class: 55
Weight: 20.5 kg
Created Date: Checked Date: Approved Date: Document No.: Revison: Page:
05.07.2018 05.07.2018 P 2451088515-9913-PDS020 1/2
By: Harold. Wang By: Amanda.wang By:
Copyright. © All rights reserved
Customer: Project-/Order-No.:
Taizhou Sanfu Ship 30195154 / 2451088515
Engineering Co.,Ltd
Location: Project-title: GEA Westfalia Separator
SF130207_208_209_210 2XOSE5-91-037/4
Process Condition Data Sheet
Ambient Conditions
Ambient temperature: +45°C
Humidity: up to 92%
Atmospheric pressure: up to 1000 m Above Sea Level
Electrical Supply
Control unit type: IO / Final color: Munsell 7.5 BG 7/2
Infeed voltage: 380Volt
Frequency: 50 Hz
Valve operating voltage: 24 DC
Control Voltage: 220 Volt
IP class: 54
Weight: See Circuit Diagram - Arrangement drawing
Operating water
Hardness: < 55°C 12° dH
> 55°C 6° dH
Chloride Ions: < 100 mg/l
PH - Value: 6,5 - 7,5
Temperature: +10°C up to +85°C
Feed Pressure: 3 - 10 bar (min.3bar)
Required Capacity: 0.5 l/h
Consumption / Ejection: 3-4 l
Compressed Air
Standard operating compressed air pressure: min. 3 bar / max. 10 bar
Temperature: 10°C - 20°C
Created Date: Checked Date: Approved Date: Document No.: Revison: Page:
05.07.2018 05.07.2018 P 2451088515-9913-PDS020 2/2
By: Harold. Wang By: Amanda.wang By:
Copyright. © All rights reserved
Instruction manual
Designation: Operating panel
Model: GEA IO 4
No. 8555-9001-050
Edition 27.11.2017
About this document 8555-9001-050 / 28.07.20
GEA Germany
GEA Westfalia Separator Group GmbH
Werner-Habig-Str. 1
59302 Oelde, Germany
2 Safety precautions 15
3 Description 21
7 Settings 125
8 Commissioning 141
9 Operation 153
11 Maintenance 163
12 Repair 167
13 Decommissioning 169
DANGER Denotes impending danger. If the preventive measures are not implemented, death
or serious injury will be the consequence.
WARNING Denotes a potentially dangerous situation. If the preventive measures are not im-
plemented, death or serious injury may be the consequence.
CAUTION Denotes a potentially dangerous situation. If the preventive measures are not im-
plemented, minor injury may be the consequence.
NOTICE Denotes a potentially damaging situation. If the preventive measures are not im-
plemented, the device or something else in its vicinity may be damaged.
Danger signals
1.5.1 Operator
Abbreviation: Op
The operator is employed by the customer and has been briefed in the following
operations:
• Starting and shutting down the machine.
• Monitoring the machine and process (e.g. by means of indicators).
• Execution of easy re-lubrication and cleaning operations.
When given specific directions, the operator is able to carry out simple modifica-
tions to the process, e.g.:
• Adjusting temperatures, pressures and throughput capacities.
• Dosing additives.
1.6.1 Service
GEA Westfalia Separator offers comprehensive service for the following areas:
• Assembly
• Commissioning
• Regular maintenance
• Repairs
• Checking the operating state
• Checking in dismantled state
• Decommissioning for a long-term shut-down
• Storage and conservation during long-term standstill
• Restarting
• Decommissioning and disposal
• Training
1.6.2 Training
GEA Westfalia Separator regularly holds training courses for customer employees.
Training content is aimed at the customer's operating and service staff who work
with the machine. The operator must know how the machine functions.
Trained operators assure the operating safety of the machine.
Many different applications require competent process engineering know-how. On-
ly adequately trained employees in service ensure a high quality standard. This re-
quires ongoing further training.
The demands on the qualification of the service staff are growing increasingly.
GEA Westfalia Separator consequently offers a qualification model and training
concept.
• Contact the following addresses for training courses for operating and service
staff.
• GEA Westfalia Separator Group GmbH • Werner Habig Straße 1 • 59302 Oelde
(Germany) • Tel. +49 (0)2522 77-1469 • Fax +49 (0)2522 77-31469 • in-
fo.learningcenter@gea.com • gea.com
• GEA Westfalia Separator Group GmbH • Hammerbrook Straße 90 • 20097 Ham-
burg (Germany) • Phone +49 40 589650-0 • Fax +49 40 7380585 • in-
fo.learningcenter@gea.com • gea.com
2 Safety precautions
Any misuse of the control may cause personal injury and property damage.
Use the unit only as intended.
Place of use
The HMI device is not intended for use in residential areas. If the HMI device is
used in residential areas, radio or television reception may be affected.
If the HMI device is used in a residential area, limit value class B to EN 55011 with
regard to the emission of radio interference must be ensured.
Suitable measures for achieving radio interference suppression of limit value class
B include, for example:
• fitting the HMI device in earthed switch cabinets
• using filters in power supply cables
Separate approval is also required.
2.8 Liability
Reasons for the immediate passing of liability to the plant operator independent of
existing warranty and guarantee periods.
• Improper installation by inadequately trained persons.
• Improper handling in deviation from the intended use.
• Non-observance of the user instructions.
Warranty and liability conditions in the Conditions of Sale and Delivery of GEA
Westfalia Separator are not extended by the above information.
Note:
GEA Westfalia Separator accepts no liability for damage caused by unqualified or
unauthorised personnel.
3 Description
NOTE: The plant operator is not authorized to carry out program modifications.
The plant operator can make the following settings on the touchscreen of the Op-
erator panel:
• machine-specific, product-specific and process-specific preselections
• threshold values
• System-specific settings
Rear view
1 Nameplate
2 Slots for SD memory cards-– accessible from the side of the unit
Side view
1 Clamps
2 Interfaces
3 Mounting gasket
3.3.2 Interfaces
Interfaces of the HMI device
NOTE:
• Use the X1 interface or X60 interface to connect a configuration PC.
• Use the X61/X62 interfaces to connect peripherals, such as a printer or key-
board.
• Use the X90 interface to connect a speaker.
• Secure USB and PROFINET connection cables with cable ties on the rear of the
HMI device.
3.4 Features
The HMI device has the following features:
• Graphic display for machine monitoring and machine control
• Control system with modular expandability
• Multilingual text display
• Touch screen or function keys with LED status display
• Programmable logic control
• Control voltage 24V
• High operational reliability
• Long service life
Fig. 5 Start screen after switching on and booting of the Operator panel
If you press one of the symbols with your finger, the respective menu opens.
The following points should be observed when operating the touchscreen:
Fig. 6
S8555002 Fig. 7
Commissioning
Operation
Help Desk
Service
Training
Company portrait
Screenshot
Fig. 8 Example: Skid with separator, start screen with status indicators
Icons can display a status using various forms and indicator colours. Status dis-
plays can be found on modules or complex components.
Status relates to the complete sensor system on this module or the component.
The indicator colours correspond to traffic light colours.
NOTE: The status displays are designed in such a way that people with a disability
in colour vision are also able to correctly assign them from their shape.
When the status display is pressed, the message screen for associated active
warnings and alarms opens.
Status displays are found only on modules which are also equipped with sensor
systems. The sensor system must be able to generate warnings and alarms.
Faults and alarms can be acknowledged, see the section entitled "Alarms, warn-
ings and message screens".
The "Operation" icon starts flashing red. This alarm can always be
seen, regardless of the current display being shown.
NOTE: No additional pop-up screen appears.
After pressing the "Operation" icon, the "Process" overview screen appears.
Pressing on a yellow or red status indicator opens a screen containing the associ-
ated and currently active alarms or warnings.
02.05.01 Fig. 9 Example for alarm messages, here the alarm archive
The status of the messages is "K", i.e. "Alarm message has arrived".
The following designations show the status of the alarm message:
KQG Alarm message (has arrived, has been acknowledged) and has
gone
Acknowledgement key
Active alarms and warnings are acknowledged with the "Acknowledgement" key.
The status of the acknowledged warnings and alarms in each case switches to
"KQ". When all active alarms and warnings have been acknowledged, the colour of
the acknowledgement key switches from red to white.
Alarm key
The "Alarm memory" screen can also be opened via the "Alarm
key" in the toolbar of the "Active alarm messages/warnings"
screen.
The "Alarm memory" shows all the alarms including active ones.
Pressing the "Alarm key" again returns you to the "Active alarm messag-
es/warnings" screen
Activate process.
Disable process.
Open valve.
Close valve.
Yellow Product
Green Water
Red Steam
Blue Air
Brown Solids
Green Centrate
Purple Polymer
Orange Acid
NOTE:
• Standards which deviate from this colour system may be followed on the basis
of a specific application.
• Persons with a disability in colour perception may only be able to assign these
colours to a limited extent . This should be taken into account when selecting
operating staff.
Rectangles with
• rounded corners,
• a white edge and
• green typeface on a
• black background.
Pressing on a "measured value" opens the associated screen to the analogue val-
ue.
For changing data and entering characters, see the chapter entitled "Editing data
in input fields".
The numerical or alphanumerical input field for manual entry appears on the
screen.
Manual input
Press the "X" icon to exit the screen and return to the
previous menu level.
Manual input
Press the "X" icon to exit the screen and return to the
previous menu level.
Fig. 12
IMPORTANT: However, the menu opened now is not protected. This means that
unauthorised persons can make changes in this menu.
To protect the control unit against unauthorised access, go back in the menu until
only the freely accessible menus are shown on the display.
3.8 Commissioning
The Start-up assistant includes assistance systems which support both initial
commissioning of the machine and optimisation of the machine's performance
characteristics.
Further assistants can be installed here depending on machine type and applica-
tion, sales & marketing requirements or customer requirements.
Commissioning menu
1.2 I/O test Digital and analogue inputs and outputs can be
tested, see section entitled "I/O check".
Settings in the factory settings are made on a menu-guided basis. The user is led
systematically step-by-step through the values to be set. All the values which have
to be set once can be found in the factory settings.
Values which only have to be changed in exceptional circumstances are likewise
stored here.
Switch on the operator panel and wait until the project starts.
To change data, press the respective input field and select the desired data in
the selection window.
NOTE: This table lists examples of some general works settings for the
skid/machine together with a a description of their meaning. Further machine-
specific details are given in the machine-specific manual of the GEA IO.
Backup data
Press on the field “1.5 “Data backup” to open the “Data backup”
menu.
Press on the memory card icon in the area “Save commissioning
data on a memory card”.
Digital inputs:
Digital outputs:
An icon in the form of a square shows the status of the signal and links to the rele-
vant screen.
NOTE:
Only the input numbers are displayed, e. g. DQ0.0. The precise designation (input
assignment) of the signal is contract-specific and can be found on the wiring sche-
matic.
When any input or output is selected, the associated screen component in which
simulation or manual mode can be selected opens.
NOTE:
Only the input numbers are displayed, e. g. DQ0.0. The precise designation (input
assignment) of the signal is contract-specific and can be found on the wiring sche-
matic.
NOTE:
Only the output numbers are displayed, e. g. DQ0.0. The precise designation (out-
put assignment) of the signal is contract-specific and can be found on the wiring
schematic.
NOTE:
Only the input numbers are displayed, e. g. AI.128. The precise designation (input
assignment) of the signal is contract-specific and can be found on the wiring sche-
matic.
For changing data and entering characters, see the chapter entitled "Editing data
in input fields".
NOTE: Only the output numbers are displayed, e. g. AQ.64. The precise designa-
tion (output assignment) of the signal is contract-specific and can be found on the
wiring schematic.
Press the icon to return to the overview page of the Start-up menu.
Enter password.
Press again on the field “Data backup”
to open the menu “Data backup”.
Should you have any questions, kindly
contact GEA Service, see chapter
“Service”.
Fig. 22
Fig. 23
Insert a suitable memory card in the HMI device, see chapter “HMI devices 4 –
9”.
IMPORTANT: If no saved data is available yet, the button <Load from memory
card> is hidden.
Data for the following areas can be saved or loaded in the Data Backup menu:
• Factory settings
• Commissioning data
• The latest settings
IMPORTANT: Pressing the button <Load from memory card> in the column “Facto-
ry Settings” takes you to the “Presetting software” area. Further details can be
found in the chapter “Settings” and subsection “Switching on for the first time”
Press the icon to return to the input window of the “Start-up” menu.
Press the icon to return to the input window of the “Start-up” menu.
3.14 Operation
NOTE: These specifications are examples. Further descriptions are set out in the
machine-specific control manuals.
The overview operation screen shows the feed top left, the machine/skid in the
middle and the discharge bottom right.
NOTE: The icons displayed below are general. Machine-specific icons are de-
scribed in the respective machine-specific documentation.
Basic measured values are assigned to the following areas here:
Pressing this button is powers up the machine until the standby mode
is reached.
Pressing this button stops the process stops and shuts down the ma-
chine .
Pressing this button starts the production and terminates the standby
mode
Pressing this button halts the process. Valves and pumps are shut or
stopped and the machine continues in standby mode.
Pressing this button stops the production and starts a cleaning pro-
cess (CIP).
07/03/2001
Fig. 26 3. Menu level: Settings for feed pump motor ,example
Description of the icons and timer see chapter “Display “Motor” window”.
To amend input, see chapter entitled "Editing data in input fields".
Press the "X" icon to exit the screen and return to the previous
menu level.
Back
Press the "Mode" icon to return to the overview on the first menu
level.
For a description of the data and designations see chapter “Display analogue in-
put” window”.
To edit threshold values and areas, see chapter "Editing data in input fields".
Press the "X" icon to return to the overview on the first menu lev-
el.
For a description of the data and designations see chapter “Display controller
window”.
To edit threshold values and areas, see chapter "Editing data in input fields".
NOTE: These data are machine-specific and application-specific and are not de-
scribed at length here. They are described in the specific GEA IO manuals.
Navigating back
Press the "Mode" icon to return to the overview on the first menu
level.
2.1.3.01 Fig. 32 Example of the menu window for product / CIP feed
NOTE: These data are machine-specific and application-specific and are not de-
scribed at length here. They are described in the specific GEA IO manuals.
2.1.4.01 Fig. 33 Example of the menu window for product / CIP feed
NOTE: These data are machine-specific and application-specific and are not de-
scribed at length here. They are described in the specific GEA IO manuals.
NOTE: These data are machine-specific and application-specific and are not de-
scribed at length here. They are described in the specific GEA IO manuals.
Press the "X" icon to exit the screen and return to the previous
menu level.
Back
Press the "Mode" icon to return to the overview on the first menu
level.
Drive motor
Press the icon to display the speed settings and edit timer settings
for centrifuge functions e.g. run-up time.
For the values for speeds, timers and counters refer to the corre-
sponding GEA IO manual and the centrifuge manual.
Exiting screen
Press the "X" icon to exit the screen and return to the previous
menu level.
Press the "Mode" icon to return to the first level of the operation
menu
NOTE: The display will vary depending on the sensors and/or actuators used in the
discharge. The preselection is made in the factory settings, see chapter entitled
"Description”, section “Factory Settings”.
Press the icon to exit the screen and return to the previous menu
level.
Press icon to exit the screen and get to the first menu level.
02/05/2001 Fig. 38 Example: From first + second Menu level: Displaying alarm messages
Press the "X" icon to exit the screen and return to the
previous menu level.
Switch on motor.
Alarm delay
Switch-on delay
Switch-off delay
Motor fault
Motor Off
Motor On
No motor feedback.
Description of the icons in the top level of the 3 “Analogue input” screens
Alarm delay
No digital signal/input 0
Fault
The top level displays information about the valve and an icon for closing the
"Valve" screen.
The next level includes the manual/automatic modes and a status display for the
valve.
In the bottom level, delay times can be set.
Close valve.
Open valve.
Alarm delay
Alarm delay
Switch-off delay
Valve fault.
Valve closed.
Valve open.
No valve response.
Setpoint
Back
Press the "Mode" icon to return to the overview on the first menu
level.
The top level displays information about the step motor valve and an icon for clos-
ing the "Valve" screen.
The next level includes the manual/automatic modes and a status display for the
valve.
In the bottom level, delay times can be set.
Settings for the timers of the step motor can be effected in this window.
To change timer settings, see chapter entitled "Editing data in input fields".
Description of the icons in the “Step motor valve” screen in manual mode
Valve fault.
Valve closed.
Valve open.
No valve response.
3.15 Help
NOTE: These specifications are examples. Further descriptions are set out in the
machine-specific control manuals.
Opening Help and information
Open Help
Press the “Help” icon in the navigation bar.
Help menu
3.2 Colour concept Details on the colour concept of the control panel,
colour allocations, notes on standards and suitable
operating staff.
Further information on the colour concept can
be found in chapter “Getting to know the operat-
ing panel”.
3.3 Notification function Notes on the option of sending SMS or email mes-
sages from the control unit (e.g. in the event of an
alarm).
3.6 Machine information In this menu different information about the system
can be displayed, e.g. serial number of the separa-
tor, date of commissioning, program number etc.
3.15.1 Documentation
Open documentation
Open documentation
03/02/2001 Fig. 51 Help: Information about the colour concept of the IO operator panel (example)
03/03/2001 Fig. 52 Help: Information about the messaging function of the operator panel( example)
NOTE: All GEA Westfalia Separator IO Operator panels provide the option of
sending SMS or email messages to fixed addresses in defined operating situa-
tions. Essentially this requires an email address for the Operator panel and a link
between the control unit and a local SMTP server. SMS messaging is also de-
pendent on the provider and the receiver's associated mobile wireless contract.
For details, please contact GEA Westfalia Separator.
03/04/2001 Fig. 53 Help: Information about remote access to the control unit( example)
NOTE: All GEA Westfalia Separator IO Operator panels offer the option of visualis-
ing or even operating the control unit via remote IT components (PCs, mobile
phones, tablets …). This essentially requires the control unit to be connected either
to a local network or the Internet. Additional measures (for the technical security of
this "Smart Service", for example) may be necessary depending on use.
For details, please contact GEA Westfalia Separator.
This area is protected and can only be opened after entering a user name and
password.
Enter user name and password, see chapter “Password protection”.
Terminate runtime
Press the icon to terminate the programme. The execution requires
the input of a password and is accessible only to authorised per-
sons.
Changing language
Changing language
The screen should be cleaned with a soft cloth. During screen cleaning, remaining
time is indicated by a grey progress bar shrinking to the left.
Clean the screen, see also chapter entitled “Maintenance”.
Proceed as outlined above for each of the following four positions of the calibra-
tion target.
When the calibration target has been contacted in all positions, the following dia-
logue is displayed:
03/05/2001 Fig. 60 Help: Screen settings: Display or edit time and date (example)
3.15.7 Measurements
This menu shows information on actual measured data of the centrifuge.
03/04/2001 Fig. 63 Help: Information about remote access to the control unit
Measurements
3.16 Service
This menu provides the relevant information for servicing and maintenance of the
system, e.g. service intervals or contact data.
4.1 Contact/hotline Contact data and hotline for GEA Westfalia Separator.
4.2 Preventative main- Information about the benefits of the GEA preventative
tenance maintenance service.
4.3 Condition monito- Information about condition monitoring of the machine
ring by GEA Westfalia Separator wewatch®.
3.16.1 Contact/hotline
Open“Contact/ Hotline” menu
Fig. 65
Press the icon to return to the start page of the service menu.
Fig. 66
The “Preventative maintenance” menu shows the service interval arranged in a cir-
cle. The next service is always at the top.
When the date for the next service is approaching the Service icon in the naviga-
tion bar is highlighted.
When the service icon in the navigation bar is flashing yellow, the
next service is due. Then there is only 10% of the interval left before
the next service.
When the service icon in the navigation bar is flashing red, the time
for the next service has arrived.
Fig. 67
Item Meaning
1 This service at the top is the next upcoming on 01.04.2017 or after 1500
operating hours, whichever is the sooner. Kit A (ordering instructions)
must be ready for the service.
2 The next service but one, with date or after operating hours, and the re-
quired service kits.
3 The next service but two, with date or after operating hours, and the re-
quired service kits.
4 Date and operating hours of the last service.
5 Current total operating hours
Fig. 68
After all current data has been entered, press the memory card icon to
accept and save the settings.
Press the icon to return to the start page of the service menu.
3.17 Training
In this menu general information can be retrieved about centrifuges, their safety,
centrifugal separation technology and also about training offers for operating staff
run by GEA .
"Training" menu
Open GEA
Press the "Company portrait" icon in the navigation bar.
IMPORTANT: Documents are only available for screen sizes above 9”.
4 Technical data
Device type
Unit 4“ 7“ 9“ 15“
Weight [kg] 0.6 1.4 1.9 5.2
Active display area [mm] 4.3“ 7.0“ 9.0“ 15,4“
95x53 152x91 195x117 331x207
Resolution [Pixels] 480x272 800x480 800x480 1280x800
Device type
Unit 4“ 7“ 9“ 15“
Pixel error class according II I
ISO 9241-307
Function keys 4 - - -
Labelling strips Yes - - -
Usable memory for [Mbytes 4 12 12 24
user data ]
Usable memory for [Mbytes 0.512 2 2 4
Recipe data ]
Additional memory for [Mbytes 4 12 12 24
options ]
Memory card 2 x MMC/SD combination slot
Interfaces
1 x RS 422/485 [Mbps] 12
(PROFIBUS) (Applies to DP mode)
Temperature [°C]:
Vertical installation 0 to 50 °C
(Landscape)
0 to 40 °C
(Portrait) Inclination angle
Inclined installation 0 to 40 °C max. 35°
(Landscape)
0 to 35 °C
(Portrait)
Relative humidity 10 to 90%
without condensation
Air pressure 1 080 to 795 hPa Corresponds to an alti-
tude of
-1000 m to 2000 m
Pollutant concentration SO2: < 0.5 vpm; Test : 10 cm³/m³;
Relative humidity 10 days
< 60%,
no condensation
H2S: < 0.1 vpm; Test : 10 cm³/m³;
Relative humidity 10 days
< 60%,
no condensation
Insulation test
Test voltages
The insulation strength is demonstrated by the type test using the following test
voltages in accordance with IEC 61131-2:
Protection class
Protection class I acc. to IEC 61140, i.e. earthing conductor connected to mounting
rail required!
Note:
The protection class at the front can only be ensured if the mounting seal rests
completely against the mounting cut-out.
Avoid condensation
If the HMI device was exposed to low temperatures or extreme temperature fluctu-
ations, moisture may condense on or inside the HMI device. Condensation may
occur. This can cause malfunction.
Before commissioning, the HMI device must be allowed to reach room tempera-
ture.
Do not exposed the HMI device to direct heat radiation from a heater.
In case of condensation, switch on the HMI device only after complete drying af-
ter a waiting time of approximately 4 hours.
Problem-free and safe operation of the HMI device requires proper transport, stor-
age, installation and assembly as well as careful operation and maintenance.
Failure to comply with these provisions will void the warranty of the HMI device.
Reducing vibrations
If the HMI device is subjected to greater shocks or vibrations, acceleration or the
amplitude must be reduced by appropriate measures.
We recommend to mount the HMI device or the control cabinet on damping mate-
rials, for example, elastic mounts.
Fig. 71
Damage by overheating
When installed at an angle, the convection through the HMI device is reduced,
which also lowers the maximum permissible ambient temperature during operation.
If there is sufficient forced ventilation, the HMI device can also be operated at an
inclined mounting position up to the maximum permissible ambient temperature for
vertical installation. Otherwise, the HMI device may be damaged and its approvals
and warranty may be void.
For information on the ambient conditions, see Chapter “Technical data”, Section
“Ambient conditions”.
Check clearances
Required clearance around the HMI device to ensure sufficient self-ventilation must
be maintained.
Fig. 72
NOTE:
For installation in control cabinets and specifically in closed housings, be sure not
to exceed the permitted ambient temperature.
Protection classes
For the requirements to comply with the protection classes, see also the manufac-
turer's operating instructions for the HMI device:
• material thickness for protection class IP65 or protection class front face only
Type 4X/Type 12 (indoor use only) at the mounting cut-out: 2 mm to 6 mm
• Permissible deviation from flatness at the mounting cut-out: ≤ 0.5 mm
• This condition must be fulfilled also for the installed HMI device.
• Permissible surface roughness around the mounting gasket: ≤ 120 μm (Rz
120)
Note:
For vertical installation, width and height
have to be changed accordingly.
Fig. 73
The following requirements must be met before installing the HMI device:
• All the packaging components and protective foils on the HMI device have been
removed.
• The mounting clamps from the accessory kit are complete.
• The mounting gasket on the HMI device is present.
The assured protection class is not ensured If the mounting gasket is damaged,
twisted or protrudes beyond the HMI device.
Check the fit of the mounting gasket; it must not be damaged, twisted or pro-
trude in order to avoid leaks.
Replace damaged mounting gasket.
Fig. 74
Fig. 75
Order of connections
Failure to follow the proper order in making the connections may cause
CAUTION
damage to the HMI device.
The HMI device may be damaged if it is not connected in the order described be-
low.
Connect the HMI device in the order listed below.
IMPORTANT:
If the HMI device ever has to be disconnected, it must be done in reverse order.
by destroying their interfaces. Transient currents can develop if the cable shielding
is terminated at both ends and earthed at different system parts.
Potential differences can be caused by different power inputs.
Connection diagram
1 Earth connection
2 Cable tie
3 PROFIBUS data line
4 PROFINET data line
5 Equipotential bonding conductor
6 Equipotential bonding rail
7 Control cabinet
Note:
Alternatively, the HMI device can also be
connected to the configuration PC via
PROFIBUS. However, the transfer
speeds are lower, the transfer times
Fig. 78 longer.
IMPORTANT:
For further details on connecting the configuration PC, see the operating instruc-
tions of the manufacturer of the HMI device, e.g., assigning an IP address, updat-
ing the operating system, or connecting several HMI devices.
Fig. 79
The following devices can be connected to the USB type A interface of the HMI
device:
• External mouse
• External keyboard
• Printer
• USB memory stick
• Industrial USB hub 4
The industrial USB hub 4 can be obtained from GEA Westfalia Separator if re-
quired.
Note:
For further details on connecting a printer
to the HMI device, refer to the operating
instructions of the manufacturer.
Fig. 80
If an audio device is connected to the “Line Out” port, the connecting cable of the
audio device may cause increased interference.
Use inadequately shielded audio devices, such as headsets and headphones, at
the “line-out” port only during commissioning.
If audio devices are used during production operation, the connecting cables of this
audio equipment must be shielded such that the current guidelines for interference
emission are adhered to.
The following ports can be used for audio devices:
• “Line Out”, for example, for active speakers or other audio amplifiers.
• “Line In” for audio sources with line-in level.
IMPORTANT:
For more information on connecting audio devices, refer to the operating instruc-
tions of the manufacturer of the HMI device.
Under the following conditions, the HMI device automatically enters “transfer”
mode during commissioning:
• No project is defined on the HMI device.
• At least one data channel is configured.
Meanwhile, the transfer is performed.
If the transfer is to be aborted, use the “Cancel” button.
Function test
After commissioning, run a functional test.
If any of the following conditions occurs, the HMI device is functional:
• The “Transfer” dialogue box is displayed.
• The loader is displayed.
• A project is started.
7 Settings
The following parameter can be shown and set on the overview page in the operat-
ing system of the HMI:
Symbol Description
Import and delete certificates.
Country-specific settings
For more information on settings, refer to the operating instructions of the manu-
facturer of the HMI device.
Fig. 82
1 Slot “X51”
Fig. 83
Fig. 84
Fig. 85
Fig. 86
Fig. 87
Fig. 88
IMPORTANT: The “Delete” button is used to delete the selected file from the stor-
age medium.
Selecting the “Details” and “Delete” buttons opens another screen that can be
closed by touching the “X” icon.
Fig. 89
Fig. 90
When the restore operation is complete, the system displays an appropriate mes-
sage in an additional screen.
Touch the “OK” button to confirm.
The panel will then automatically reboot, which may take a few minutes.
Fig. 91
1 Slot “X51”
Fig. 92
Fig. 93
Fig. 94
Fig. 95
Fig. 96
Fig. 97
Fig. 98
Fig. 99
Enter a file name for the backup of the current visualisation file.
Fig. 100
Fig. 101
Fig. 102
Fig. 103
Fig. 104
Fig. 105
Fig. 106
In the settings screen of the Ethernet interface, enter the “IP Address” and the as-
sociated “Subnet Mask”.
IMPORTANT: The alphanumeric keyboard can be moved on the screen so the in-
put field remain visible during the entry.
Fig. 108
Fig. 109
8 Commissioning
Internal memory
The following data is stored in the internal memory:
• Operating system
• Project file
• Licence keys
• User management
• Control program
Note:
Cyclic write access to internal memory is not allowed; see the operating instruc-
tions of the manufacturer of the HMI device.
Use only external memory cards for the storage of data and archives.
Memory card
The following data is stored on the memory card:
• Archives
• Backups
• Control program
Standard SD(IO/HC) or MMC type commercial memory cards can be used. For da-
ta consistency, we recommend memory cards of the manufacturer; see the operat-
ing instructions of the manufacturer of the HMI device.
NOTE:
Data consistency:
• If the HMI device is switched off, consistency of stored data is only ensured for
the 2 GB or higher memory card recommended by the manufacturer.
• In commercially available memory cards, shutdown of the device may result in
the loss of stored data, e.g. due to a power outage.
• In archives, consistency of the stored data is only ensured if you use the RDB
format.
NOTE:
Format of the system memory card:
• Only the 2GB or more memory card offered by the manufacturer is allowed as
system memory card. All other memory cards are not recognised as system
memory card by the HMI device.
CAUTION Potential data loss if memory card is pulled out during data transfer.
If the HMI device is accessing data on the memory card when pulling the memory
card, the data may be destroyed on the memory card.
Do not pull the memory card during data access.
NOTE: The project is terminated if the system memory card is pulled out during a
running project.
Prerequisite
There is no write access to the memory cards.
Press the icon to display the overview page of the Start-up menu.
1.2 I/O check Press in the field to display the "I/O check" start page.
IMPORTANT: This page can only be accessed if the CPU is in stop mode.
Fig. 111
Fig. 112
Fig. 113
Result
The project is transferred to the HMI device from the projecting PC via the selected
data channel. If required, set the data channel also on the projecting PC. The data
are written to the internal memory of the HMI device.
Further information see operating manual of the HMI device’s manufacturer, e.g.
“Alternative procedure” when setting the “Transfer” operating mode and “Parame-
terise data channel”.
Note
Always test the project on the HMI device on that the project is used.
Test the following:
Check images for proper display.
Check image hierarchy.
Check input objects.
Enter variable values.
The test increases the safety that the project runs without errors on the HMI de-
vice.
Offine test
Pre-conditions:
• Project was transferred to the HMI device.
• HMI device is in “Offline” mode.
The project can be tested without influence from the control. Control variables are
not changed.
Note
Customer-specific machine parameters/ system parameters can be entered in of-
fline test, see chapter “Description”, section “Show and edit input fields”.
Online test
Note
An online test corresponds to a test run of the machine/ system, see operating
manual of the machine/ system, section “Carry out test run”. The checks and in-
structions listed there are to be followed to prevent risks with consequences for life
and limb.
Pre-conditions:
• Project was transferred to the HMI device.
• HMI device is in “Online” mode.
If complete restoring is interrupted by a power cut at the HMI device, the operating
system of the HMI device can be deleted. In this case, reset the HMI device to fac-
tory settings. The operating device changes automatically to “bootstrapping” mode.
Further information see operating instructions of the HMI device’s manufacturer
in chapter “Backup and restore”.
9 Operation
Fig. 114
Depending on the software installed, other icons can be shown in the status bar of
the desktop.
Language setting
Press the icon to save the entries and update the display.
Enter the number of the circuit diagram, see documentation of the machine /
system.
After the number of the circuit diagram was entered, all associated settings are au-
tomatically adopted.
Press the accept key to confirm the entries, to save them and to
proceed to the next menu page.
Fig. 118
Enter in menu:
- Machine type
- Machine no.
- Software no.
- Schematic no.
Save settings
NOTE: The Presetting menu can be opened at any time via the 1.0 Startup
menu.
10 Trouble shooting
Fig. 120
The operating mode indicator (1) indicates the different operating modes by way of
colour-coded LEDs. The states of the digital inputs integrated in the processor unit
are indicated via LEDs (2). The same apples for the digital outputs(3).
Fault and status are indicated by the following LEDs:
Display Meaning
RUN / STOP (green • Yellow continuous light indicates the operating state
/ yellow) STOP.
• Green continuous light indicates the operating state
RUN.
• Flashing (green and yellow alternately) indicates that
the CPU is in the operating mode STARTUP.
ERROR (red) • Flashing indicates a fault, e.g. an internal fault in the
CPU, a fault in the memory card or a configuration fault
(incompatible modules).
• A red continuous light indicates defective hardware.
• All LEDs flash when a fault is identified in the firmware.
MAINT (green) • Flashing, when starting the CPU, when the memory
card is inserted, during the LED test, in the case of de-
fective CPU firmware or unknown/incompatible version
of the CPU configuration.
• A green continuous light indicates that servicing is re-
quired.
Display Meaning
RUN (green)
Operating state RUN of the control unit CPU.
• This LED lights up when the control unit is processing
the user program.
• This LED flashes (2 Hz) during the control start-up (the
STOP LED then also lights up; when the STOP LED
goes out the outputs are released).
STOP (yellow)
Operating state STOP of the control unit CPU.
The LED:
• lights up when the control unit is not processing the user
program.
• flashes slowly when the control unit requests a master
reset.
• flashes fast when the control unit executes a master
reset.
11 Maintenance
12 Repair
12.2 Repair
For repairs, the HMI device must be returned to GEA Westfalia Separator or to an
authorised representative.
The operator is not authorised to carry out any repairs.
Assign only a qualified specialist, such as an electrician, with disconnecting and
removing the HMI device.
13 Decommissioning
14 Spare parts
Fig. 121
GEA Group is a global engineering company with multi-billion euro sales and operations in more than 50 countries.
Founded in 1881, the company is one of the largest providers of innovative equipment and process technology.
GEA Group is listed in the STOXX® Europe 600 index.
GEA Germany
GEA Westfalia Separator Group GmbH
Werner-Habig-Str. 1 Tel +49 2522 77-0 info@gea.com
59302 Oelde, Germany Fax +49 2522 77-2950 gea.com
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Customer : -
Designation of plant : -
Name of project : -
Language
: EN
Table of contents
Document type Page Page description Plant Mounting place Date Editor
Table of contents
Document type Page Page description Plant Mounting place Date Editor
Table of contents
Document type Page Page description Plant Mounting place Date Editor
Table of contents
Document type Page Page description Plant Mounting place Date Editor
Revision overview
Index Device Date Author Revision description Revision on the basis of change
Structure indicator
Complete name Labelling Structure descprition Complete name Labelling Structure descprition
Instruction / specification
Classification
ABS, BV, CCS, DNV, GL, KR,
LRS, NKK, RINA, RMRS
Language labels en
Interface:
Incoming:
Main frequency 50 Hz
Incoming redundant NO
Control voltages:
Wiring
Electrical circuits Conductor Colour Cross-section Electrical circuits Conductor Colour Cross-section
L2 Red/white
Black " N "
L3 Black "
M Blue / white
"
- Brown
"
380V AC
L1 / =01/13.0
L2 / =01/13.0
L3 / =01/13.0
380V AC
L1.2 / =11/20.0
L2.2 / 11.0
L3.2 / 11.0
Data incoming:
PE PE -SC PE PE PE
Min. Cross-section : 4mm²
-PE
-PE
-SC
-PE
-PE
-PE
Pre-fuse : -
.-J PE PE PE
4G4 mm² Max. Cable length: 50 m
Supplied by customer
1M 1T 1G
U:
380V AC
Earthing Cabinet 1
+L-X Icn: 50/10 kA
Earthing Door 1
Earthing screen
Kunde
Incoming
380V AC 380V AC
10.9 / L2.2 L2.2 / =11/20.0
10.9 / L3.2 L3.2 / =11/20.0
230V AC
L.A / =01/13.4
Primary voltage Connection (X1, X2) Setting MOP
N.A / 12.0
380VAC 380-0 1,16A 230V AC
400VAC 400-0 1,10A
L.X / 12.0
1 3 5
420VAC 420-0 1,05A
N.X / =11/20.4
-F1 440VAC 440-0 1,00A
0,90-1,25A
setting: see table 460VAC 460-0 0,96A
I> I> I> 480VAC 480-0 0,92A
2 4 6
N/L2
L1
-T1 x1 x2 -T2
400VA 120/230VAC INPUT
24VDC/5A GEA
POWER
GND
230V 0
O FF
230V AC
ON
A
B
OUTPUT
PE
L+'
L+
PE
M'
M
1
-F2 M.A / =01/15.0
6A -PE
2 M.K / =00/27.0
M.R / =01/14.0
1
-24M
PE
M.X / =01/18.0
=00-K2 =00-K2 M.T / =00/28.0
24V DC
Pt 100 Pt 100 L+.A / 12.7
24V DC
=00/31.6 L+.K / =00/29.0
AI 104 =00/31.6 =00/31.6 =00/31.6 24V DC
L+.X / =01/16.0
24V DC
-X12 -X12 -X12 -X12 L.T / =00/28.0
6
5
-X1 1 2 -X1 3 4 5 6
-PE
-PE
L N
1
M
-M1
28/24W 1~ -R1
Cabinet fan PT100 2
PE
Measurement cabinet
inner temperature
Spare Control Voltage AC Control Voltage DC
230V AC 230V AC
11.9 / L.X L.X / =11/22.0
230V AC
1L.X / =01/13.4
230V AC
1L.A / =11/20.4
24V DC 24V DC
11.9 / L+.A L+.A / =01/14.0
11
-K1
11 /12.6 12 14
-S01
RED 12
DI a.7
7
-X11
=00-K4:DI 2.7
=00/33.4
=00-K4
Separator
emergency stop
A1
-K1
AC 230V A2
11.9 / N.A PE PE
N.A / =01/13.4
-PE
-PE
-X1 7 8 -X1 9 10
Current measuring
separator
=00-K2
~0-1A = 0-50A
=00/31.6
=00/31.6
AI 106
-X13 -X13
2
13
-F1
/13.4 14
1 3 5
-Q1 11
/13.8 2 4 6 -K1
/14.1 12 14
s1
-B1 21
50/1A
s2 -S1
/13.8 22
13 13
-S1 -Q1
/13.8 14 /13.8 14
T1 A1 A1
-F1 M -Q1
T2 A2 220VAC A2
PE PE
=0/12.9 / N.A N.A / =11/20.4
=0-PE
=0-PE
-X1 1 2 3 -X2 1 2
-WD001 -WG003
.-J .-J
4G4 mm² 3G1,5 mm²
24V DC 24V DC
=0/12.9 / L+.A L+.A / 15.0
33 21
-Q1 -F1
/13.8 34 /13.4 22
8
-X10 -X10
DI0.0 DI0.1
=00/30.3 =00/30.3
=00-K1 =00-K1
Separator Separator
operation failure
=00-K5
=00/34.3
DQ 2.0
-X10
4
A1
-K1
A2
14
11 /13.8
12
Separator
Start/Stop
24V DC 24V DC
14.9 / L+.A L+.A / 17.0
=0/11.9 / M.A =0-M.A / =11/22.0
=00-K1
0-12000 rpm
=00/30.3
DI0.2
-X10
9
5
-T1
Out
8
-
24VDC
7
+
In
1+ 2-
-X2 3 4
-WG004
.-J
7G1,5 mm²
/16.0
+JB
-1X10 1 2
+JB-WG101 1 2
.-O
2x0,34 mm²
+
*0_9_020
SI
+ BN = brown -
- BU = blue
=00-K3 =00-K3
4-20mA 4-20mA
=00/32.4 =00/32.4
AI 110 AI 112
-X10 -X10 =00-K1
6
-SC -SC
=00/30.3
DI1.3
-X10
=0-SC
=0-SC
18
24V DC 24V DC
=0/11.9 / L+.X L+.X / 19.0
PE
=0-PE
-X2 5 6 7 8 9 10
-WG004
.-J
7G1,5 mm²
/15.1
+JB
PE.1X10 / 18.3
24V DC
L+.1X10 / 17.0
-1X10 4 3 5 6 7
+JB-WG102 +JB-WG103
.-O .-O
2x0,34 mm² 2x0,34 mm²
+ - + -
*1_9_002 *0_9_014
PSL/H I PSH I
4-20mA P 4-20mA P
24V DC 24V DC
15.9 / L+.A L+.A / =11/21.0
=00-K1 =00-K1
=00/30.3 =00/30.3
DI1.4 DI1.5
-X10 -X10
19
20
-X2 11
-WG011
.-J
7G1,5 mm²
/18.3
+JB 24V DC
16.4 / L+.1X10
M.1X10 / 18.3
-1X10 8 9 10 11
Spare
7
=0/11.9 / M.X M.X / 19.0
PE PE
=0-PE
=0-PE
-X2 12 13 14 15 16 17 18 19
-WG011
.-J
7G1,5 mm²
/17.3
-1X10 12 13 PE 15 14 PE 16
+ + +
PE PE PE
*8_7_002 *9_7_004 *9_7_005
- - -
=00-K5 =00-K1
=00/34.6 =00/30.3
DQ 3.5 DI1.2
-X13 -X10
17
5
PE
=0-PE
-X2 20 21 22 23
-WG013
.-J
3G1,5 mm²
13
PE
-S02
14
Feedback
Spare sludge discharge flap
380V AC 230V AC
=0/10.9 / L1.2 =0/12.9 / 1L.A
=0/11.9 / L2.2
=0/11.9 / L3.2
-Q1 1 3 5
17
LUB12 L1 L2 L3
A1 13 21 -Q1
/20.2 18
A2 14 22
1,25-5A
110-220V DC/AC
LUCA05FU Steuereinheit
In:...A
21 11
-S1 -K2
/20.7 22 /21.1 14 12
LUA1C20 17 97
18 98
/20.7 /21.2
T1 T2 T3
2 4 6
11 13 11
-K1 -S1 =100-K1
/20.7 12 14 /20.7 14 =100/26.1 12 14
A1 A1
-K1 -Q1
A2 /20.2 A2
=01/13.9 / N.A
PE
=0/11.9 / N.X PE
N.X / 22.0
=0-PE
-X1 1 2 3 -X2 8 9 10 11 -X2 12 13
remote start/stop!
-WD001 -WG005
.-J .-J
4G2,5 mm² 7G1,5 mm²
Supplied by customer
Clockwise rotation U1 V1 W1 PE 14
11 /20.7
-BP 21 13 x1
12
M PE 24
21 /21.1
*0_3_001 -S1 -S2 -H1 22
0,55-2,2kW 3 22 14 x2
1,32-4,8A
Attention!
Before switch-on feed pump, adjust the circuit breaker binary contacts for
to nominal current of the motor (look at motor label) remote start/stop
Feed Pump Feed pump Feed pump Feed pump Feed Pump
stop external start external operation external
24V DC
=01/17.9 / L+.A =01-L+.A / 22.0
21 97
-K1 -Q1
/20.7 22 24 /20.3 98
15
16
-X10 -X10
DI1.0 DI1.1
=00/30.3 =00/30.3
=00-K1 =00-K1
Feed pump Feed pump
operation failure
=00-K5
=00/34.3
DQ 2.1
-X10
5
A1
-K2
A2
14
11 /20.8
12
Feed pump on
/ Off
24V DC
21.9 /L+.A =01-L+.A / 23.0
=01/15.9 / M.A
230V AC
=01/13.9 / L.A
230V AC
=0/12.9 / L.X
20.9 / N.X
Temperature indication
=00-K1
=00-K2 =00-K2 =00-K2 =00-K2
11 11' 11 11'
Pt 100 Pt 100 Pt 100 Pt 100 4~20mA
-K3 -K4 =00/30.5
/22.3 /22.4 =00/31.3 =00/31.3
14 14' 14 14' AQ92
=00/31.3 =00/31.3 AI 102 =00/31.3 AI 100 =00/31.3 =00/31.3 =00/31.3
-X11 -X11 -X11 -X11 -X10 -X10 -X10 -X10 -X11
3
4
5
-SC
=0-SC
11 12
-T1
+ In -
Clamp 40 is attached only with "Spring-loaded"
0/4-20mA
52
-
PS I
51 24VDC
+
=00-K1 =00-K1 -SC
I
Out
=00/30.5 =00/30.5 SC + 4-20mA - -SC
=0-SC
DQ1.0 DQ1.1 41 42
-X12 -X12
=0-SC
=0-SC
11
12
control valve
A1 A1
-K3 -K4
A2 A2
-PE
21.9 / M.R M.R / =100/26.0
=0-PE
SH SH
3/11
PE
40
1
11 14 /22.2 11 14 /22.2
*6_7_002 11' 14' /22.2 11' 14' /22.2 *0_9_006 =Customer
+L-X
open
close
1 3 -X
Kunde
PT100 PT100
M 2 4
Motor valve
1 ~
Regulating valve - heating medium Regulating valve Regulating valve Product Min / max 4-20mA
open closed temperature control temperature monitoring temperature indication
PT Pressure transmitter
=00-K3
=00/32.4
=00-K3:AI 116
AI 3 M3+
-X11
22.9 / L+.A
-X2 13 14
-WG007
.-O
2x0,34
-10_9_009 1 2
I
PSL/H
P
PT pressure transmitter
14
12
11
24V DC
=01/19.8 /L+.X
=01/19.8 / M.X
=00-K5
=00/34.3
DQ 2.2
-X10
6
-X2 1 3 2 4 7 6 5 8 9 11 12 10 14 13 15 16 17 18
10
7
6
A1 A1 A1 A1 A1
-K1 -K2 -K3 -K4 -K5
24VDC A2 24VDC A2 24VDC A2 24VDC A2 24VDC A2
=11/22.4 / M.R
14 14 14 14 14
11 =11/20.8 11 /26.3 11 /26.4 11 /26.5 11 /26.6
12 12 12 12 12
24
21 /26.0
22
22 24 21 43 12 14 12 14 12 14 12 14
-K1 =0-Q1 =01-Q1 -K2 -K3 -K4 -K5
/26.1 21 =0/10.1 22 =01/13.8 44 /26.3 11 /26.4 11 /26.5 11 /26.7 11
PE PE PE PE
=0-PE
=0-PE
=0-PE
=0-PE
-X2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
=Customer
+L-X PE PE PE PE
Kunde
-X
6
0V
=0/11.9 / M.K M.K / 29.0
Earth analog Earth analog Earth analog Earth analog Earth analog Earth analog Earth analog Earth analog
-P1 KTP400
X2 X61
Profibus Profinet USB
Power DC
24V 0V PA A B SC A B SC
-PE
24V DC
=0/11.9 / L.T
=0/11.9 / M.T Ethernet / 29.0
24VDC OUTPUTS
RTD ANALOG INPUTS
24VDC INPUTS
ANALOG INPUTS
X10
X10
X10
1M .0 .1 .2 .3 .4 .5 .6 .7 .0 .1 .2 .3 .4 .5 2M AQ90 3M IW0
X11
DI a DI b AQ92 IW2
X11
24VDC INPUTS ANALOG ANALOG
X11
X11
OUTPUTS INPUTS
24 24
M+ M- I+ I- AI 100 VDC L+ M 0+ 0- 1+ 1- AI X10 1M .0 .1 .2 .3 DI a VDC L+ M .0 .1 .2 .3 DQ a
X50
MC M+ M- I+ I- AI 102 2+ 2- 3+ 3- X11 2M .4 .5 .6 .7 .4 .5 .6 .7
0 1 .0 .1 .2 .3 .4 .5 .6 .7 .0 .1 .2 .3 .4 .5 .6 .7
DIAG
0 1 2 3
DIAG
DIAG
DIAG
.0 .1 .2 .3 .4 .5 .6 .7 .0 .1 .2 .3 .4 .5
RUN / STOP
ERROR
MAINT
DI a DI b AI AI DI a DQ a
SM 1231 SM 1234 SM 1221 SM 1222
RTD AI/AQ DC DC
DQ a DQ b AI AQ 0 DI b DQ b
.0 .1 .2 .3 .4 .5 .6 .7 .0 .1 2 3 0 1 .0 .1 .2 .3 .4 .5 .6 .7 .0 .1 .2 .3 .4 .5 .6 .7
ANALOG OUTPUTS
24VDC OUTPUTS
6ES7222-1BH32-0XB0
6ES7221-1BH32-0XB0
6ES7231-5PD30-4AC0
6ES7234-4HE32-0XB0
24VDC INPUTS
DQ a 24VDC OUTPUTS DQ b
X12
X1 P1 X1 P2 4L+ 4M .0 .1 .2 .3 .4 .5 .6 .7 .0 .1
PROFINET (LAN)
MAC ADRESS
Ethernet 1:
Ethernet 2:
DQ a 4L+:
DQ a L+:
DI b 3M:
DI b 4M:
DI a 1M:
DI a 2M:
DQ a M:
DQ a 4M:
DI a 1M:
AQ 2M:
AI 3M:
AI L+:
L+ M L+ M
AI M:
X10
GND:
GND:
GND:
GND:
L+:
M:
24VDC 24VDC
X1:P1
X1:P2
X10:6
X11:1
X11:4
X12:1
X12:2
X10:3
X10:1
X10:2
X10:3
X10:1
X10:2
X11:1
X10:3
X11:3
X12:3
X13:3
X11:1
X10:2
X10:1
X10:2
X10:3
X10:4
X10:5
X10:1
-PE -PE -PE -PE -PE
24V DC
=0/11.9 / L+.K
0V
27.9 / M.K
28.9 / Ethernet
-K1
Rack 0
Slot 2
S7-1200 SIEMENS
CPU 1215C DC/DC/DC, 200K -X11:1
2M
-X11:2
-X10:1
+ AQ90
+ - AQ 0
L+
-X10:2 -X11:3
+ AQ92 =11/22.8 Temperature indication
M AQ 1
-X10:3
PE
-X11:4
-X10:4 + - 3M
L+
-X10:5 -X11:5
+ AI90 /27.1 =0-T2:M' Earth analog
M AI 0
-X10:6 - + -X11:6
+ AI92 /27.2 -K1:-X11:5 Earth analog
1M AI 1
-X10:7 - + -X12:1
Separator operation =01-Q1:34 =01/14.1 DI0.0
DI a 4L+
-X10:8 -X12:2
Separator failure =01-F1:22 =01/14.2 DI0.1
DI a 4M
-X10:9
Speed monitoring device =01-T1:5 =01/15.2 DI0.2 -X12:3
DI a
-X10:10 DQ0.0 =01/18.1 =0-T2:M Feed valve
DQ a
DI0.3 -X12:4
DI a
-X10:11 DQ0.1 =01/18.4 =01-*9_7_005:+ Displacement- and filling water
DQ a
=16-X2:15 =16/25.6 DI0.4 -X12:5
DI a
-X10:12 DQ0.2 =01/18.3 =01-*9_7_004:+ Operating water
DQ a
=16-X2:10 =16/25.5 DI0.5 -X12:6
DI a
-X10:13 DQ0.3 =01/18.5 =01-X2:17 Spare
DQ a
=16-X2:2 =16/25.1 DI0.6 -X12:7
DI a
-X10:14 DQ0.4 =01/18.6 =01-X2:18 Spare
DQ a
=16-X2:5 =16/25.3 DI0.7 -X12:8
DI a
-X10:15 DQ0.5
DQ a
Feed pump operation =11-K1:24 =11/21.1 DI1.0 -X12:9
DI b
-X10:16 DQ0.6
DQ a
Feed pump failure =11-Q1:98 =11/21.2 DI1.1 -X12:10
DI b
-X10:17 DQ0.7 =100/26.7 =100-K5:A1 (optional) Heater release
DQ a
(Optional)Feedback sludge discharge flap =01-S02:13 =01/19.3 DI1.2 -X12:11
DI b
-X10:18 DQ1.0 =11/22.3 =11-K3:A1 Regulating valve open
DQ b
Spare =01-X2:10 =01/16.3 DI1.3 -X12:12
DI b
-X10:19 DQ1.1 =11/22.4 =11-K4:A1 Regulating valve closed
DQ b
(optional) NAHH Separator vibration monitoring =01-T1:7 =01/17.3 DI1.4
DI b
-X10:20 -X1:P1/PN
(optional) NAHH Separator vibration monitoring =01+JB-1X10:10 =01/17.4 DI1.5
DI b P1/PN
-X1:P2/PN
P2/PN
6ES7215-1AL40-0XB0
-K2
Rack 0
Slot 3
S7-1200 SIEMENS
SM1231 AI 3 x RTD, 1 x AI 0~1A
-X10:1 + - -X12:1
L+ n.c.
-X10:2 -X12:2
M n.c.
-X10:3 -X12:3
PE n.c.
-X10:4 -X12:4
Min / max temperature monitoring =11/22.7 =0/11.5 Measurement cabinet inner temperature
AI 0 M0+ AI 2 M2+
-X10:5 -X12:5
Min / max temperature monitoring =11/22.7 =0/11.5 Measurement cabinet inner temperature
AI 0 M0- AI 2 M2-
-X10:6 -X12:6
Min / max temperature monitoring =11/22.6 AI 100 AI 104 =0/11.4 Measurement cabinet inner temperature
AI 0 I0+ AI 2 I2+
-X10:7 -X12:7
Min / max temperature monitoring =11/22.7 =0/11.4 Measurement cabinet inner temperature
AI 0 I0- AI 2 I2-
-X11:1 -X13:1
AI 106 =01/13.3 Current measuring separator
n.c. AI 3 I1~
-X11:2 -X13:2
A =01/13.3 Current measuring separator
n.c. AI 3 I2~
-X11:3 -X13:3
n.c. n.c.
-X11:4 -X13:4
Product temperature control -K2:-X11:6 =11/22.4
AI 1 M1+ n.c.
-X11:5 -X13:5
Product temperature control =11/22.5
AI 1 M1- n.c.
-X11:6 -X13:6
Product temperature control =11/22.5 AI 102
AI 1 I1+ n.c.
-X11:7 -X13:7
Product temperature control =11/22.5
AI 1 I1- n.c.
6ES7231-5PD30-4AC0
-K3
/29.5
Rack 0
Slot 4
S7-1200 SIEMENS
SM 1234 AI 4 x 13 Bit / AO 2 x 14 Bit
-X10:1 + - -X12:1
L+ n.c.
-X10:2 -X12:2
M n.c.
-X10:3 -X12:3
PE n.c.
-X10:4 -X12:4
V
Clean-oil discharge pressure =01-*1_9_002 =01/16.1 AI 110 A
AI 0 M0+ n.c.
-X10:5 -X12:5
Earth analog -K3:-X10:5 /27.3 AI110-
AI 0 M0- n.c.
-X10:6 -X12:6
V
Water discharge =01-*0_9_014 =01/16.2 AI 112 A
AI 1 M1+ n.c.
-X10:7 -X12:7
Earth analog -K3:-X10:7 /27.4 AI112-
AI 1 M1- n.c.
-X11:1 -X13:1
n.c. n.c.
-X11:2 -X13:2
n.c. n.c.
-X11:3 -X13:3
n.c. n.c.
-X11:4 -X13:4
V
AI 114 A AQ 110 /27.7 Earth analog
AI 2 M2+ AQ 0M
-X11:5 -X13:5
Earth analog /27.5 AI114- AQ 110
AI 2 M2- AQ 0
-X11:6 -X13:6
V
PT Pressure transmitter =11/23.2 AI 116 A AQ 112 /27.8 Earth analog
AI 3 M3+ AQ 1M
-X11:7 -X13:7
Earth analog /27.6 AI116- AQ 112
AI 3 M3- AQ 1
6ES7234-4HE32-0XB0
-K4
/29.6
Rack 0
Slot 6
S7-1200 SIEMENS
SM1221 DI 16 x 24 VDC
-X10:1 -X12:1
nc n.c.
-X10:2 -X12:2
n.c. n.c.
-X10:3 + - + - -X12:3
DC DC
1M (-) (+) (-) (+) 3M
-X10:4 -X12:4
DI 2.0 DI 3.0
DI a.0 DI b.0
-X10:5 -X12:5
DI 2.1 DI 3.1
DI a.1 DI b.1
-X10:6 -X12:6
DI 2.2 DI 3.2
DI a.2 DI b.2
-X10:7 -X12:7
DI 2.3 DI 3.3
DI a.3 DI b.3
-X11:1 -X13:1
PE n.c.
-X11:2 -X13:2
n.c. n.c.
-X11:3 - + + - -X13:3
DC DC
2M (+) (-) (-) (+) 4M
-X11:4 -X13:4
DI 2.4 DI 3.4
DI a.4 DI b.4
-X11:5 -X13:5
DI 2.5 DI 3.5
DI a.5 DI b.5
-X11:6 -X13:6
DI 2.6 DI 3.6
DI a.6 DI b.6
-X11:7 -X13:7
Separator emergency stop =0-K1:14 =0/12.8 DI 2.7 DI 3.7
DI a.7 DI b.7
6ES7221-1BH32-0XB0
-K5
/29.7
Rack 0
Slot 6
S7-1200 SIEMENS
SM1222 DO 16 x 24 VDC
-X10:1 + - -X12:1
L+ n.c.
-X10:2 -X12:2
M n.c.
-X10:3 -X12:3
n.c. n.c.
-X10:4 -X12:4
Separator Start/Stop =01-K1:A1 =01/14.1 DQ 2.0 DQ 3.0 =100/26.3 =100-K2:A1 Spare
DQ a.0 DQ b.0
-X10:5 -X12:5
Feed pump on / Off =11-K2:A1 =11/21.1 DQ 2.1 DQ 3.1 =100/26.4 =100-K3:A1 TAH temperature alarm max
DQ a.1 DQ b.1
-X10:6 -X12:6
Spare =16-X2:17 =16/25.7 DQ 2.2 DQ 3.2 =100/26.5 =100-K4:A1 TAL temperature alarm min
DQ a.2 DQ b.2
-X10:7 -X12:7
DQ 2.3 DQ 3.3
DQ a.3 DQ b.3
-X11:1 -X13:1
PE n.c.
-X11:2 -X13:2
n.c. n.c.
-X11:3 -X13:3
n.c. n.c.
-X11:4 -X13:4
DQ 2.4 DQ 3.4
DQ a.4 DQ b.4
-X11:5 -X13:5
DQ 2.5 DQ 3.5 =01/19.2 =01-X2:20 (Optional)Valve sludge discharge flap
DQ a.5 DQ b.5
-X11:6 -X13:6
DQ 2.6 DQ 3.6
DQ a.6 DQ b.6
-X11:7 -X13:7
Common failure =100-K1:A1 =100/26.1 DQ 2.7 DQ 3.7
DQ a.7 DQ b.7
6ES7222-1BH32-0XB0
600 mm
560 mm 250mm
Cabinet
m
ø8m
30 mm
100 mm
TOUCH
=00-P1
320 mm
65 mm
540 mm F1 F1 F1 F1
Filter
=01-S1 =11-S1
800 mm
760 mm
=0-Q1 S01
=0-M1
110 mm
50 mm
Scale: 1:3,5 mm
Weight: Ca. 55 kg
=01-S1 Separator Start/Stop Double push botton complete, spring return, green/red
=11-S1 Feed pump start/stop Double push botton complete, spring return, green/red
=0-S01
Mountingplate
25x80
=0-T1
25x80
=01-F1
=01-T1
=11-T1
=100-K1
=11-K1
=11-K3
=11-K4
=100-K2
=100-K3
=100-K4
=100-K5
=01-K1
=11-K2
=0-K1
40x80
=100-X2
=16-X2
=00-K1
=00-K2
=00-K3
=00-K4
=00-K5
25x80
40x80
25x80
=11-Q1
=0-F1
=0-F2
=01-B1
=01-Q1
=0-24M
=0-T2
Glands Yard Cable Size WS part-no.
=0-Q1
10x M16 4,5-10,0 mm 53111010
7x M20 7,0-13,0 mm 53111020
2x M25 9,0-17,0 mm 53111030
6x M16 spare 52006111
16x M16 lock nut 53119010
7x M20 lock nut 53119020 40x80
2x M25 lock nut 53119030
=01-X1
=11-X1
=01-X2
=11-X2
=0-X1
TOUCH
=00-P1
160 mm
F1 F1 F1 F1
158 mm
=Additions
-S01
Not-Halt-Box
54 mm
85 mm
m
m
5
ø
85 mm
109 mm
61 mm
Cable type
Cable type
=0+-PE
Connection
Connection
Terminal
Cable name
Cable name
WD001
WD001
WD001
WG013
WG011
WG010
WG004
WG003
WG002
WG001
Link
Function text Target designation Target designation Page / column
=11
=01
=01
=01
=01
=01
=01
=0
=0
=0
Incoming GNYE PE -PE &EFS/10.1
Cable type
Cable type
=0+-PE
Connection
Connection
Terminal
Cable name
Cable name
WG004
WG003
WG002
WG001
WG002
Link
=100
=100
=100
=100
Function text Target designation Target designation Page / column
=11
Regulating valve - heating medium GNYE =11-*6_7_002 PE =11-PE &EFS=11/22.2
Cable type
Cable type
=0+-X1
Connection
Connection
Terminal
Cable name
Cable name
WG002
WG001
Link
Function text Target designation Target designation Page / column
=0
=0
Spare 1 &EFS/11.1
= 2 &EFS/11.1
= 3 -F2 2 &EFS/11.2
= 1 -1S02 21 9 &EFS/12.2
-K1 A1
Cable type
Cable type
=0+-XQ1
Connection
Connection
Terminal
Cable name
Cable name
WD001
Link
Function text Target designation Target designation Page / column
=0
Incoming 1 =Customer+L-X L1 2 -Q1 2/T1 &EFS/10.1
Cable type
Cable type
=01+-X1
Connection
Connection
Terminal
Cable name
Cable name
WD001
Link
Function text Target designation Target designation Page / column
=01
1 -*0_1_001 U1 1 -Q1 4 &EFS/13.1
Cable type
Cable type
=01+-X2
Connection
Connection
Terminal
Cable name
Cable name
WG010
WG011
WG004
WG003
Link
Function text Target designation Target designation Page / column
=01
=01
=01
=01
PTC-feeler separator 1 -*0_1_001 T1 1 -F1 T1 &EFS/13.3
= 9 &EFS/16.3
= +JB-1X10 14 16 &EFS/18.4
= 19 &EFS/18.7
= 21 =16-X2 3 &EFS/19.2
Cable type
Cable type
=01+-X2
Connection
Connection
Terminal
Cable name
Cable name
WG013
Link
Function text Target designation Target designation Page / column
=01
Feedback sludge discharge flap 1 -S02 13 22 =00-K1 -X10:17 &EFS/19.3
Cable type
=01+JB-1X10
Connection
Connection
Terminal
Cable name
Cable name
=01+JB
=01+JB
=01+JB
=01+JB
=01+JB
WG106
WG105
WG103
WG102
WG101
Link
Function text Target designation Target designation Page / column
Spare 7 &EFS+/16.3
8 &EFS+/17.1
9 &EFS+/17.1
= 11 &EFS+/17.4
= 2 -*9_7_004 - 13 &EFS+/18.3
Spare 16 &EFS+/18.5
Cable type
Cable type
=11+-X1
Connection
Connection
Terminal
Cable name
Cable name
WD001
WG002
Link
Function text Target designation Target designation Page / column
=11
=11
Feed Pump 1 -*0_3_001 U1 1 -Q1 2 &EFS/20.1
Cable type
Cable type
=11+-X2
Connection
Connection
Terminal
Cable name
Cable name
WG007
WG005
WG004
WG003
Link
Function text Target designation Target designation Page / column
=11
=11
=11
=11
Product temperature control 1 -*0_9_006-PT100 1 1 =00-K2 -X11:6 &EFS/22.5
= 5 -BP-H1 x1 12 &EFS/20.6
-X1 4
Cable type
Cable type
=16+-X2
Connection
Connection
Terminal
Cable name
Cable name
Link
Function text Target designation Target designation Page / column
1 =01-X2 23 &EFS/25.1
= 3 =01-X2 21 &EFS/25.1
= 4 &EFS/25.2
Spare 6 &EFS/25.3
= 7 &EFS/25.2
Spare 8 &EFS/25.3
Spare 9 &EFS/25.4
= 11 &EFS/25.4
= 12 &EFS/25.4
Spare 13 &EFS/25.6
= 14 &EFS/25.6
= 16 &EFS/25.6
= 18 &EFS/25.7
Cable type
Cable type
=100+-X2
Connection
Connection
Terminal
Cable name
Cable name
WG004
WG003
WG002
WG001
Link
=100
=100
=100
=100
Function text Target designation Target designation Page / column
= 11 -K5 11 &EFS/26.7
Cable layout
Cable name Page / path Source (from) Target (to) Cable type Wires total Conductors used Cross-section Length Cable gland Remark
=0-WD001 &EFS=0/10.1 =0-PE;=0-XQ1 PE;=Customer+L-X .-J 4G 4 4 mm² M25 9-17 mm Supplied by customer
=0-WG001 &EFS=0/12.1 =0-PE;=0-X1 =0-1S01 .-J 3G 3 1,5 mm² M16 4.5-10 mm Supplied by customer
=0-WG002 &EFS=0/12.2 =0-PE;=0-X1 =0-1S02 .-J 3G 3 1,5 mm² M16 4.5-10 mm Supplied by customer
=11-BP-S1;=11-BP-S2;
=11-WG005 &EFS=11/20.4 =11-X2 .-J 7G 6 1,5 mm² M20 7-13 mm Supplied by customer
=11-BP-H1
Cable layout
Cable name Page / path Source (from) Target (to) Cable type Wires total Conductors used Cross-section Length Cable gland Remark
=01+JB-WG101 &EFS=01/15.1 =01+JB-1X10 =01-*0_9_020 .-O 2x 2 0,34 mm² M12 3,5-7,0mm Part of separator
=01+JB-WG102 &EFS=01/16.0 =01+JB-1X10 =01-*1_9_002 .-O 2x 2 0,34 mm² M12 3,5-7,0mm Part of separator
=01+JB-WG103 &EFS=01/16.2 =01+JB-1X10 =01-*0_9_014 .-O 2x 2 0,34 mm² M12 3,5-7,0mm Part of separator
=01+JB-WG105 &EFS=01/18.3 =01+JB-1X10 =01-*9_7_004 .-J 3G 3 1,5 mm² M16 4.5-10 mm Part of separator
=01+JB-WG106 &EFS=01/18.4 =01+JB-1X10 =01-*9_7_005 .-J 3G 3 1,5 mm² M16 4.5-10 mm Part of separator
PE
=01+-X2 =JB+-1X10
PE PE
PE
1
1
brown N
1
2
2x0,34mm²
1 2 -WG101 Speed monitoring device
blue
I
3
2
-WG004
2 7x1,5mm² 3 white
P
3
4
4
5
+
3 black
+ P
5
6
+
2x0,34mm²
-WG103
PSH water discharge
5
white I
+
7
6
5
8
7
brown
+
9
+
+ black
10
+
4x0,75mm² PC H
1 1 -WG104 vibro PCH1220
10
white
11
blue
11
-
12
-
2
brown
12
-
13
-
14
-
7x1,5mm²
4 M20 (8-13mm) 3
14
- blue
15
- 3x1,5mm²
-WG106 Displacement- and filling water
3 4 brown
15
-
16
16
17
PE
PE
18
19
PE
PE-BUS
order-no.:0005-1539-280
Date Customer: =
客户 : GEA Westfalia Seperator EPLAN Software & Service Description/描述:
Editor Paul.Du - +
Project: Terminal box overview
Tested 项目 : - Language: Drawing No./图号: DCC Bl./Sh. 55
en_US
语言 :
Changes Date Name © This document is COPYRIGHTED by GEA Westfalia Separator Group GmbH. All rights being reserved.
-
8560-3100-360 & EMB 59 Bl./Sh.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
* Kabel und Leitungen sind so auszuwählen und zu verlegen, dass eine Gefährdung von Personen und der Umgebung ausgeschlossen ist.
Die angegebenen Kabelquerschnitte sind bezogen auf eine Kabellänge von 50m, Kupfer als Leitematerial, Verlegeart "C" und
eine maximale Umgebungstemperatur von 30°C. Siehe hierzu DIN VDE 0298-4 (Verwendung von Kabeln und isolierten Leitungen für Starkstromanlagen - Teil 4:
Empfohlene Werte für die Strombelastbarkeit von Kabeln und Leitungen für feste Verlegung in und an Gebäuden und von flexiblen Leitungen).
Neben der Strombelastung sind bei der Errichtung von Kabel- und Leitungsanlagen weitere Faktoren zu berücksichtigen.
Siehe hierzu IEC 60364-5-52 (Errichten von Niederspannungsanlagen - Teil 5: Auswahl und Errichtung elektrischer Betriebsmittel - Kapitel 52: Kabel- und Leitungsanlagen)
Cables and lines must be selected and laid in a way to eliminate any risk to persons and the environment.
The cable cross-sections specified in these drawings are based on a max. length of 50m, copper as conducting material,laying version "C" and a maximum ambient temperature of 30°C.
Refer also to DIN VDE 0298-4 (Usage of cables and cords in power installations - Part 4:
Recommended current-carrying capacity for sheathed and nonsheathed cables for fixed wirings in and around buildings and for flexible cables and cords).
Besides the current load are in the erection of wiring systems additional parameters to take into account.
Refer also to IEC 60364-5-52 (Erection of low voltage installations - Part 5: Selection and erection of electrical equipment - Chapter 52: Wiring systems)
* Alle Kabel müssen eine Abnahme der relevante Abnahmegesellschaft haben. Isolierungsfestigkeit: 0.6/1KV * GEA WSPN Standard: Nexans MPRX 0.6/1kV.
All cables must have an approval of the relevant classification society. Insulating strength: 0.6/1KV
*
Legende Kabeltypen (Kabelliste)
Legend cable typ (list of cables)
Date Customer: =
客户 : GEA Westfalia Seperator EPLAN Software & Service Description/描述:
Editor Paul.Du - +
Project: Instructions for installation
Tested 项目 : - Language: Drawing No./图号: DCC Bl./Sh. 56
en_US
语言 :
Changes Date Name © This document is COPYRIGHTED by GEA Westfalia Separator Group GmbH. All rights being reserved.
-
8560-3100-360 & EMB 59 Bl./Sh.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Function sign Page / path WS part - no Manufacturer order no. Name Manufacturer
=0-Q1 &EFS=0/10.1 0005-1437-050 GV2PM21C motor circuit breaker GV2-P - 17..23 A SCHNEIDER
=0-Q1 &EFS=0/10.1 0005-1437-230 GV2APN02 standard rotary handle circuit breaker accessory SCHNEIDER
=0-F1 &EFS=0/11.2 0005-1872-670 3RV24110KA10 CIRCUIT-BREAKER SZ S00, FOR TRANSFORMER PROT. A-RELEASE 0.9...1.25A SIEMENS
=0-F2 &EFS=0/11.2 0005-1551-120 IC65H1PC6A Miniature Circuit Breaker, iC65H, C6A, 1 Pole, Icn: 10KA SCHNEIDER
=0-R1 &EFS=0/11.4 32 209 210 Heraeus.32 209 210 Temperatursensor Pt100, To92, Temperaturbereich: -50...+150°C Heraeus
=0-T2 &EFS=0/11.6 1478110000 1478110000 Switched-mode power supplies PRO MAX 120W 24V 5A Weidmüller
=0-K1 &EFS=0/12.6 1122820000 TRS 230VUC 1CO Relay module, 1 CO contact, 230 V UC, Screw connection Weidmüller
=0-S01 &EFS=0/12.1 EAT.1433001010226 EAT.1433001010226 Emergency stop button red Eaton Electric
=0-S01 &EFS=0/12.1 EAT.254458 EAT.254458 Switch element 2NC normal mounting Eaton Electric
Function sign Page / path WS part - no Manufacturer order no. Name Manufacturer
=01-F1 &EFS=01/13.4 0005-1100-070 3RN1010-1CM00 Thermistor motor protection 230V AC 1S+1NC SIEMENS
=01-Q1 &EFS=01/13.8 0005-4743-090 3RT6024-1AN20 CONTACTOR, AC-3, 5.5KW/400V, 1NO+1NC, AC 230V 50/60HZ SIEMENS
=01-Q1 &EFS=01/13.8 0005-4741-010 3RH6911-1HA22 AUX. SWITCH BLOCK , 2NO+2NC COND. PATHS: 1NC, 1NC, SIEMENS
=01-S1 &EFS=01/13.8 0005-0082-190 3SB3100-8AC21 Double push botton complete, spring return, green/red SIEMENS
=01-S1 &EFS=01/13.8 0005-0076-060 3SB34000B 3SB3 switch element 1NO normal mounting SIEMENS
=01-S1 &EFS=01/13.8 0005-0076-050 3SB34000C 3SB3 switch element 1NC-contact normal mounting SIEMENS
=01-S1 &EFS=01/13.8 RES.SCHILD 12,5X27-2RES.SCHILD 12,5X27-2 Label blanco RES.SCHILD 12,5X27-2 BLUMENBECKER
=01-K1 &EFS=01/14.1 1122770000 TRS 24VDC 1CO Relay module, 1 CO contact, 24 V DC, Screw connection Weidmüller
=11-K1 &EFS=11/20.7 1123540000 TRS 230VUC 2CO Relay module, 2 CO contact, 230 V UC, Screw connection Weidmüller
=11-Q1 &EFS=11/20.0 0005-1730-000 LUB12 Tesys model U motor feeder up to 12A LUB 12 SCHNEIDER
=11-Q1 &EFS=11/20.0 0005-1730-120 LUCA05FU standard control unit LUCA - class 10 SCHNEIDER
=11-S1 &EFS=11/20.7 0005-0082-190 3SB3100-8AC21 Double push botton complete, spring return, green/red SIEMENS
=11-S1 &EFS=11/20.7 0005-0076-060 3SB34000B 3SB3 switch element 1NO normal mounting SIEMENS
Function sign Page / path WS part - no Manufacturer order no. Name Manufacturer
=11-S1 &EFS=11/20.7 0005-0076-050 3SB34000C 3SB3 switch element 1NC-contact normal mounting SIEMENS
=11-S1 &EFS=11/20.7 RES.SCHILD 12,5X27-2RES.SCHILD 12,5X27-2 Label blanco RES.SCHILD 12,5X27-2 BLUMENBECKER
=11-K2 &EFS=11/21.1 1122770000 TRS 24VDC 1CO Relay module, 1 CO contact, 24 V DC, Screw connection Weidmüller
=11-K3 &EFS=11/22.3 0005-1901-000 RIM 2 24/60VDC Relays accessories, LED/protection module Weidmüller
=11-K4 &EFS=11/22.4 0005-1901-000 RIM 2 24/60VDC Relays accessories, LED/protection module Weidmüller
=100-K1 &EFS=100/26.1 1123490000 TRS 24VDC 2CO Relay module, 2 CO contact, 24 V DC, Screw connection Weidmüller
=100-K2 &EFS=100/26.3 1122770000 TRS 24VDC 1CO Relay module, 1 CO contact, 24 V DC, Screw connection Weidmüller
=100-K3 &EFS=100/26.4 1122770000 TRS 24VDC 1CO Relay module, 1 CO contact, 24 V DC, Screw connection Weidmüller
=100-K4 &EFS=100/26.5 1122770000 TRS 24VDC 1CO Relay module, 1 CO contact, 24 V DC, Screw connection Weidmüller
=100-K5 &EFS=100/26.7 1122770000 TRS 24VDC 1CO Relay module, 1 CO contact, 24 V DC, Screw connection Weidmüller
Function sign Page / path WS part - no Manufacturer order no. Name Manufacturer
=00-K1 &EFS=00/29.1 0005-4760-090 SIE.6ES7215-1AL40-0XB0 CPU module, SIMATIC S7-1200, CPU 1215C, 14DI/10DO/2AI/2AO SIEMENS
=00-K1 &EFS=00/29.1 0005-4278-060 6XV1850-2GH20 SIMATIC NET, IND. ETHERNET TP CORD SIEMENS
=00-K4 &EFS=00/29.6 0005-4280-040 6ES7221-1BH32-0XB0 DIGITAL INPUT SM 1221, 16DI, 24V DC SIEMENS
=00-K5 &EFS=00/29.7 0005-4280-060 6ES7222-1BH32-0XB0 DIGITAL OUTPUT SM1222, 16 DO, 24V DC SIEMENS
-Cabinet &ELU/35.2 0005-0058-500 AE 1058.500 Compact enclosure AE, sheet steel WHD 600 x 800 x 250 mm RITTAL
-Cabinet &ELU/35.2 0005-1412-000 SZ.2519000 Door stay for the AE range RIT
=0-S01 &ELU/35.4
-Ground_plate &ELU/37.0 5311 1010 5311 1010 Cable gland M16 4,5-10,0mm, RAL7001 LAPP
-Ground_plate &ELU/37.0 5311 1020 5311 1020 Cable gland M20 7,0-13,0mm, RAL7001 LAPP
-Ground_plate &ELU/37.0 5311 1030 5311 1030 Cable gland M25 9,0-17,0mm, RAL7001 LAPP
-Ground_plate &ELU/37.0 5200 6111 5200 6111 Sealing screw polyamide M16, RAL7001 LAPP
-Ground_plate &ELU/37.0 5311 9010 5311 9010 Screw-nut RAL 7001 M16 LAPP
-Ground_plate &ELU/37.0 5311 9020 5311 9020 Screw-nut RAL 7001 M20 LAPP
Function sign Page / path WS part - no Manufacturer order no. Name Manufacturer
-Ground_plate &ELU/37.0 5311 9030 5311 9030 Screw-nut RAL 7001 M25 LAPP
=Additions &ELU/37.7 0005-1554-000 1860120000 Label blanco 60mm SFX 11/60 white Weidmüller
No.: 2066-9001-201
Edition: 0618
ORIGINAL DOCUMENT
Contents subject to modification!
GEA Germany
GEA Westfalia Separator Group GmbH
Werner-Habig-Str. 1
59302 Oelde, Germany
Year of manufacture
-1
Max. permitted rated bowl speed in min
3
Max. permitted density of feed product in kg/dm
3
Heavy liquid kg/dm
3 Solids kg/dm
3
min./max. Throughput m /h
Important: • This symbol is not a safety precaution but rather a reference to infor-
mation to improve understanding of the separator or of the installation
components and the processes.
1 Safety 9
3 Operation 71
1 Safety
Any operating mode deviating from this is not intended use and may lead
to severe material damage and personal injury!
Use not in accordance with purpose can lead to severe material damage
and personal injury!
Fig. 2
Fig. 5
Fig. 6
Important:
This adhesive label is only used for
frequency converter operation.
Fig. 7
Important:
This adhesive label is only used for hot
operation.
Fig. 8
Fig. 9
CAUTION:
Parts marked in this way may be live even when the main switch is off!
CAUTION:
Circuits marked in this way are live
even when the main switch is off!
Fig. 10 Example 1
Fig. 11 Example 2
Important:
Orange cables are installed as standard at GEA Westfalia Separator Group.
Cables in other colours may be installed on a customer-specific basis!
Fig. 12
Fig. 13
Under the influence of centrifugal forces, the liquid mixture and/or the solids par-
ticles are separated within a very short space of time.
The higher-density components are displaced to the periphery of the bowl,
whilst the lower-density components are displaced towards the centre of the
bowl.
The high centrifugal force is produced by very high bowl speeds. On the one
hand, high bowl speeds signify high efficiency, while on the other hand, they
signify high material stressing of the centrifuge.
Fig. 14
CAUTION!
Operation, maintenance or repair work by unqualified or unauthorised
staff can lead both to faulty operation and to assembly and handling
faults, causing extremely serious personal injury and material damage.
• who provide evidence of familiarity with the state of the art as a result of brief-
• are adequately qualified for performing the work and for checking it if re-
ings and training.
quired.
Electrical work may only be carried out by an authorised professional
electrician!
GEA Westfalia Separator Group provides an extensive range of training and in-
service training courses. For more information, talk to GEA Westfalia Separator
Group or to an authorised agent.
1.5.3 Assembly
Fig. 16
Fig. 17
Fig. 18
Fig. 20
Fig. 21
Fig. 22
CAUTION:
A loose bowl lock ring can endan-
ger life!
Fig. 23
CAUTION:
A loose spindle screw can endanger
life.
Fig. 24
CAUTION:
A loose centripetal pump chamber
lock ring or lock cover can endan-
ger life!
Fig. 25
Fig. 26
Fig. 27
Fig. 29
Fig. 30
Fig. 31
Fig. 32
Fig. 33
Fig. 34
1.6.2 Start-up
Fig. 35
Fig. 36
Fig. 37
Important:
Separators suitably equipped for use
in explosion hazarded areas are ex-
empt from this restriction.
Fig. 38
Fig. 39
Fig. 40
Fig. 41
Fig. 42
Fig. 43
Fig. 44
Fig. 45
Fig. 46
Maintenance and repair work may only be carried out by the customer to the
extent described in this instruction manual.
Maintenance and repair work not described in this instruction manual may
only be carried out by the manufacturer or by "central repair shops" au-
thorised by the manufacturer.
We, therefore, recommend in your own interest to have your separator inspect-
ed by our service engineers at regular intervals. Such inspections will help to
maintain operating safety and avoid unexpected interruptions in production.
Fig. 47
Fig. 48
Fig. 49
Fig. 50
Fig. 51
Fig. 52
• Special tools (e.g. compressing equipment, assembly jigs, pin spanners) may
only be used in accordance with purpose, in other words for work routines as
described in this instruction manual.
• Before using standard tools and the special tools supplied, check them for
damage and completeness.
Make sure
– that all moving parts are correctly aligned and have not seized,
– that no parts are broken and that there is no other damage which might af-
fect operation of the tool.
• Have damaged tools repaired by specialists before using them the next time.
– Use only genuine spare parts from GEA Westfalia Separator Group, other-
wise the safety of the tool may be impaired.
• Keep tools clean and store them in a dry, safe place.
Tools which are properly maintained and cleaned complete work more accu-
rately and are more easily controlled.
Fig. 53
1.7 Corrosion
Corrosion can also affect bowl parts made of stainless steel. This corrosion can
be flat-spread or pit- or crack-shaped. merits special attention.
Corrosion on stainless steel bowl material should be examined thoroughly and
documented.
Flat-spread corrosion can usually be measured (reduction in wall thickness).
It is virtually impossible to measure pitting or crack-like corrosion using non-
destructive techniques. At the initial stage pitting is generally caused by chloride
ions.
Depending on the stress on the part, pitting corrosion can result in crack for-
mation.
Fig. 54
Pittings
Such pittings should be investigated by
a materials expert.
Pitting which is dense or forms a linear
pattern may indicate cracking beneath
the surface.
Fig. 55
1.8 Erosion
Erosion is caused by solid particles in the process liquid.
These solid particles grind marks into the surfaces with which they come into
contact.
The following factors favour the occurrence of erosion:
• hard solid particles
• high throughput capacities
The first signs of erosion should be carefully observed and documented. Ero-
sion can deepen rapidly, thereby weakening the high-stressed bowl material.
Fig. 56
Fig. 57
2.2 General
The machine described in this manual is a high-speed centrifugal separator with
self-cleaning bowl.
"Separation" means the separation of liquid mixtures which consist of two liq-
uids, with simultaneous removal of the solids contained in the liquids.
"Clarification" is the removal of solids from a liquid.
Prerequisite for centrifugal treatment technology (separation) is that the compo-
nents of the product
– can be separated mechanically,
– have different densities and
– do not emulsify.
2.3 Separator
The separator
• is equipped with a self-cleaning disk bowl,
• is used for clarification and separation in fuel and lube oil treatment plants.
• operates with regulating rings (see section 2.5)
The bowl is automatically opened and closed for desludging at full bowl speed
by means of a remote controlled solenoid valve (17) in the operating water line.
The opening time of the solenoid valve is up to 3 seconds.
The control and monitoring unit (8) ensures unmanned operation.
Fig. 61
Fig. 62
hood (2).
system.
2.4.2 Bowl
Fig. 63
4 Solids holding area collects the solids separated in the disk stack.
Fig. 64
• is axially movable.
other bowl parts,
• is axially movable.
other bowl parts,
Fig. 65
After starting the separator the solenoid valve for operating liquid is actuated
with the aid of the control unit and the bowl is closed as follows:
chamber (6).
This closes the bowl.
Fig. 66
The solenoid valve for operating liquid is opened with the aid of the control unit
and the ejection cycle is triggered as follows:
• rises and
• empties closing chamber (6).
2 Annular piston
2.4.4 Drive
Fig. 67
and motor.
Important!
– The new clutch shoes entrain better after sev-
eral starts.
– Smoke emission from the centrifugal clutch is
normal during first starts and disappears after
a short operating time.
– Wear on the clutch shoes depends on the
number of starts and on ejection frequency
(see section 4.3.1).
Fig. 68
Manual override A
1 closed
2 open
Fig. 69
SW = jaw span
Fig. 70
Effect:
– the discharged pure oil is free of
water.
– the discharged water is free of oil.
Fig. 72
Fig. 73
Effect:
– the discharged pure oil contains
water.
– the discharged water contains no oil.
Fig. 74
2.6.1 Pressuretransmitter
Important:
Refer to the circuit diagram in the control cabinet and the instruction manual of
the control system.
Factory settings
Product discharge Water discharge
Pressure transmitter Pressure transmitter
PT1 PT2
PAL PAH PAH
(1) (2)
1.0 bar 3.0 bar 1,0 bar
(1)
The product discharge pressure on the pressure gauge (separator) must be 0.5 to
1 bar above the switching point.
(2)
The product discharge pressure on the pressure gauge (separator) must be 0.5 to
1 bar below the switching point.
order documentation)!
Technical data
Voltage 24 V DC
Department 0 – 16 bar
Output signal 4 – 20 mA
Pressure connection G 1/4in outer (O-ring seal)
Tightening torque
Pressure connection max. 25 Nm
Connector plug M 12 x 1; 5-pole
Cable PUR-2 core, 1.5 m
Cable box M 12 x 1; 5-pole
Pin1-, white; Pin4+, black
Type of protection IP 67
Working temperature
-40 to +125 °C (-40 to +257 °F)
Medium temperature
signals.
2 Terminal box • is mounted at the lower section of the frame.
Vibration monitoring • is installed in the control cabinet.
• Evaluates the signals coming from the vibra-
3
unit
tion pickup.
The evaluation of the signal – depending on the version – takes place
in the control cabinet, on the control unit or directly on the vibration
pickup.
When the limit value or values are exceeded, an alarm and follow-up
measures are triggered and the separator motor switches off automati-
cally.
The operating status can be read off on the control unit.
NOTICE!
Fig. 77
NOTICE!
Pay attention to the terminal allocation in the terminal diagram of the
control cabinet and refer to the instruction manual of the control unit.
Fig. 78
The throughput rate of the separator (volume of product fed per unit of time) can
be determined with the aid of the diagram.
Procedure:
• Read off the scale value on flow meter (2) (see Fig. 78):
e. g. 3
• Go with the scale value (e.g. 3) horizontally to the curve of the fitted orifice
plate inner diameter A (z. B. Ø 6).
• Read off the throughput capacity B vertically.
e.g. 1.06 (= 1060 l/h)
Note
注释
Noter
Notas
Notes
ظحالتو
Notater
Notatki
Notes
Notities
Бележки
Pastabos
Märkmed
Σημειώσεις
Anotaciones
Для записей
Muistiinpanot
Fig. 80
Item Designation
1 Screwdriver
2 Torque wrench (0 – 100 Nm)
with inserts and extension
3 Calliper gauge
4 Electric oil heater for ball bearings
5 Ratchet
6 Standard hammer and mallet
7 Inner snap pliers with offset jaws
(Ø 40 m m )
8 Outer snap pliers (Ø 35 mm)
9 Hand-held speedometer
10 Wrench, adjustable
11 Brushes
12 Puller (200 x 200 mm (H x W))
13 Open-ended wrench (jaw spans: 17, 19, 32, 55 mm)
14 Hardwood blocks
15 Drill
16 Drill bit (Ø 2 mm)
17 Wood screws (max. Ø 4 mm x 50 mm length)
Fig. 81
Item Designation
2.9.2 Using lifting eye bolts or lifting eye nuts as load carrying equipment
Incorrect use of lifting eye bolts or lifting eye nuts during transport can lead to
serious accidents, e.g. due to overload.
CAUTION: Deformed lifting eye bolts or lifting eye nuts due to overload!
Danger to life and limb through falling loads when lifting eye bolts or lift-
ing eye nuts break.
Observe the following points to avoid accidents:
• the pertinent standards and guidelines of the national associations in the
country of origin on the operation of load-carrying equipment in lifting mode.
• Only trained specialists are authorised to mount lifting eye bolts or lifting eye
nuts.
Fig. 83
Bowl
3
Solids holding space (total) 0,5 dm
Centripetal pump
Sealing water
Hardness:
o o
– up to 55 C separating temperature < 12 dH
o o
– above 55 C separating temperature < 6 dH
The different hardness values are linked by the following relationships:
1° dH = 1.79° fH = 1.25° eH = 17.9 ppm CaCO3
pH 6.5 - 7.5
DO 20 °C (68 °F)
LO 90 °C (194 °F)
LO HD 95 °C (203 °F)
Motor
Rating 4 kW
60 Hz 3 600 rpm
Design IM V1
Type of protection IP 55
Drive
Weights
Bowl 30 kg
Motor 47 kg
Screws whose torque deviates from the following table are marked with the
required torque in the instruction manual.
Example:
3 Operation
3.1.1 Separation
The highest degree of separation efficiency is obtained when the product to be
separated demonstrates the lowest possible viscosity.
The separator operates economically with the separating temperatures and ca-
pacities specified by us. Refer to the data sheet and contractual agreements.
Procedure:
• Select the desired operating mode on the control unit.
• Set the separating time on the control unit.
• Start the separator (see 3.2).
Displacement
• When separating, the loss of feed liquid unavoidable during ejection can be
reduced to a minimum by displacing the feed liquid with water before sludge
ejection takes place (especially important when processing valuable feed liq-
uid).
• The duration of displacement water supply is given in the timer overview (see
control unit manual).
• If the displacement time is too long, water will discharge through the light liq-
uid outlet.
• If the displacement time is too short , part of the product remains in the bowl
and is lost during desludging.
Flush ejection
If the solids cant be completely ejected,
– due to an excessively long dwell time in the bowl or
– are stuck to firmly on the wall of the solids holding space due to the solids
properties,
• either the separating time must be shortened or
• a flush ejection must be carried out after the total ejection by filling the bowl
with water or product and emptying it again.
Program control
• "Displacement", "ejection", "filling" and "flush ejections" at precisely defined
intervals are best carried out with the automatic control unit.
• The clean oil discharge and water discharge can be monitored.
• Faults can be signalled visually or audibly.
Note:
• safety precautions in section 1
• instruction manual of the respective control unit
• instructions entitled "Settings and faults"
• instruction manuals for other supplementary equipment
• Process-related deviations are possible.
(follow order-specific operating data sheet!)
• check all bowl parts in accordance with the maintenance schedule and re-
If the bowl has been out of commission for more than 6 months,
• check all separator parts in accordance with the maintenance schedule and
If the separator has been out of commission for longer than 12 months
– See table "Maintenance after 8000 operating hours – or after 1 year at the
latest”.
Ensure that
• the sight glass in the frame for observing the drive belt is clean.
• the sight glass in the frame for observing the oil level is clean.
• the drive chamber is filled with oil in accordance with section 4.3.3.
• the cover for the lower section of the frame is correctly mounted.
• the bowl height is correct (see section 4.7.1).
• the bowl can be rotated by hand.
• the machine has been assembled in accordance with the specification.
– Tighten the bowl top securely (left-hand thread).
– Tighten the centripetal pump chamber lock ring securely (left-hand
thread).
• the hood is mounted correctly (see 4.5).
• the handle connection piece is tightly bolted to the centripetal pump (see 4.5).
• the hoses and hose pipes are not damaged and connected (see 4.3.2).
• the feed and discharge lines are connected (see 4.5).
Important!
• Check the remaining unit components such as hose pipes, sight glasses, etc.
for signs of ageing and mechanical damage.
• Replace damaged installation components with new parts immediately.
Ensure that
• the sight glass in the frame for observing the drive belt is clean.
• the sight glass in the frame for observing the oil level is clean.
• the drive chamber is filled with oil in accordance with section 4.3.3.
• the machine has been assembled in accordance with the specification.
– Tighten the bowl top securely (left-hand thread).
– Tighten the centripetal pump chamber lock ring securely (left-hand
thread).
• the hood is mounted correctly (see 4.5).
• the handle connection piece is tightly bolted to the centripetal pump (see 4.5).
• the hoses and hose pipes are undamaged and connected (see section 4.3.2).
• the feed and discharge lines are connected (see 4.5).
• the monitoring equipment is complete as well as mechanically and electrically
functional.
• the product and supply lines are operational.
– Pay attention to air and water pressures (see order-specific operating data
sheet).
• the product heating devices are ready for operation (optional).
– Pay attention to volumes, pressure and temperature (see order-specific op-
erating data sheet).
• Ensure that installation components such as valves, water pressure reducer,
maintenance unit, etc. are operational.
• the motor is correctly mounted.
Important!
• Check the remaining unit components such as hose pipes, sight glasses, etc.
for signs of ageing and mechanical damage.
• Replace damaged installation components with new parts immediately.
NOTICE! Before the first start-up – after maintenance and repair work on
The bowl must rotate in clockwise direction when viewed from above.
Fig. 84
NOTICE! Before the first start-up – after maintenance and repair work to
The direction of rotation of the product supply pump is correct if the fan wheel
of the pump motor is turning clockwise.
• Start up pre-heater (optional).
Pre-conditions:
– Supply and drain valves for steam or thermal oil are open!
– Electric pre-heater is switched on!
• Open the product discharge valve in the product discharge line (option).
1 Shut-off flap
2 Solids tank
3 Solids discharge
Fig. 85
• Check the discharges for solids and dirty water; there must be no oil flow
NOTICE!
• Servicing
We recommend having your separator inspected once annually by our spe-
cialists. These inspections help
– maintain the operating reliability of the machine and
– avoid unplanned downtime.
Important!
• Regularly check installation components such as hose pipes and sight glass-
es for signs of ageing and mechanical damage.
• Replace damaged installation components with new parts immediately.
V’ 0,375
t = ——— • 60 • 100 = —————— • 6 000 = 45 min = 0,75 h
V° • p 1 000 • 0.05
(1)
Solids content and throughput rate must be determined on site or taken from the
order specification.
Automatic operation
Automatic operation
NOTICE!
If the control unit or the control voltage 24 VDC fails, the automatic post-run
phase of the product feed pump is disabled.
The product feed pump may never be switched off to the steam shut-off valve
without a delay time. The pre-heater could get damaged!
All heaters (e.g. steam-fired, thermal oil, electric heaters) must be manually
shut down.
Manual shut-down of the product feed pump must be carried out delayed.
• Close the product feed valve in the suction side of the product feed pump (op-
tional).
• switch off the separator motor.
• Close the discharges.
• Close the supply lines such as heating steam, water, compressed air lines
etc. using manual valves.
• Do not loosen any part before the bowl has come to a standstill.
CAUTION: Danger to life due to high-speed rotating parts!
– The run-down time of the bowl is 20 minutes after switching off the motor.
– Bowl standstill is indicated by standstill of the drive belt.
Fig. 86
• Only carry out a visual check to ensure that the drive belt is no longer moving.
CAUTION: Danger of injury from rotating drive belt!
– Do not touch the drive belt through the sight glass opening in the frame!
• Clean the sight glass and screw it back in.
• Do not loosen any part before the bowl has come to a standstill.
If a drive belt is torn, defective or has come off:
NOTICE!
discharge (option).
1 Shut-off flap
2 Solids tank
3 Solids discharge
Fig. 87
Fig. 88
Fig. 89 Example 1
Note
注释
Noter
Notas
Notes
ظحالتو
Notater
Notatki
Notes
Notities
Бележки
Pastabos
Märkmed
Σημειώσεις
Anotaciones
Для записей
Muistiinpanot
3.8 Troubleshooting
The tables below are designed to help with troubleshooting.
If any assembly work is necessary, use the "Maintenance and repair" section to
help.
Drive belt has become stretched and • Replace the drive belt.
is slipping on the bowl spindle.
Drive belt has not been correctly fitted. • Check the position of the drive belt
on centrifugal clutch and bowl spin-
•
the frame.
The operating water line (28) has be- • Clean or replace the operating water
come constricted due to dirt accumula- line (28).
tion or damage. Insufficient operating
water is entering the injection cham-
Gaskets and piston guide ring are • Replace all sealing elements.
damaged or Use set of spare parts "bowl/hood"
(see spare parts list).
repair.
The operating water line (28) has be- • Clean or replace the operating water
come constricted due to dirt accumula- line (28).
tion or damage. Insufficient operating
water is entering the injection cham-
Gaskets, guide strips and piston guide • Replace all sealing elements.
and clean if necessary.
The separating time has been set too • Shorten the separating time (see
long with the result that the solids con- section 3.5).
• Switch off and lock the main switch to prevent it being switched back on.
CAUTION: Danger due to electrical current!
• Close the main valve for operating water, filling and displacement water.
• Refer to the instruction manual and nameplate of the solenoid valve block.
NOTICE:
Solenoid valve does not func- Control unit defective. • Inform GEA Westfalia Separator
tion.
• Replace wire.
service.
Faulty wire in connecting terminal.
• Replace diaphragm.
pletely.
Diaphragm defective.
• Remove hood (see section 4.4.1, Fig. 127 – Fig. 132) and place it on an level,
NOTICE: Remove the bowl from the frame before transporting the separator!
• Remove bowl (see section 4.4.1) and place it on an level, non-slip surface.
non-slip surface.
Fig. 94
Fig. 95
– around machine A,
– pass around the double nipple
and suspend
– Hang on to the load hood of the
hoist.
Fig. 96
Fig. 97
•
4.5).
Fig. 98
• Transport the foundation frame to the installation site with a suitable hoist and
load suspension devices. Refer to sections 2.9.1 and 2.9.2.
• Align the foundation frame in accordance with the dimensioned drawing or in-
stallation diagram.
• Drill fastening holes in the foundation in accordance with the assembly dia-
gram or dimensioned diagram and the screws or anchor bolts supplied (if re-
quired).
Steel foundation
Concrete foundation
Fig. 100
4.1.3 Motor
Rated current %
Waiting
Separation Separation
Fig. 101 Start-up diagram (characteristic current and speed graphs) - example
at
Type of
Design protection 50 Hz 60 Hz
rpm min s *
kW rpm rpm
IP 55
See typep-
2–4 3 4 IM V1 ISO class 3 000 3 600
late
F*
* WS standard
The separator is driven by a three-phase AC motor via a centrifugal clutch and
the drive belt.
The specified motor ratings are minimum values which are based on the in-
creased starting current. Since the power intake of the motor drops after start-
up, overloading of the motor during operation is not possible.
The starting time depends on the
– flywheel effect of the bowl,
– number of clutch shoes used,
– condition of the clutch shoes.
The starting current can peak at about 1.8-2 times the rated current (see start-
up diagram). This is to be considered when selecting switches, lead-in wires
and fuses.
The motor
– can be started directly (WS standard) or via a motor control for star-delta
switching (Ex-zone).
– is protected against overheating by thermal overload releases or a PTC
thermistor temperature sensor as sole protection.
(In WS standard, the motor is protected against overheating by three PTC
thermistor temperature sensors in the coils).
– can be equipped with a frequency converter if requested by the customer.
When using thermal overload fuses, the motor has to be protected as follows:
– during operation by a fuse set to the rated current and
– during start-up by a second fuse set to 1.8-2 times the rated current.
The fuse set to the rated current must be bypassed during start-up.
Note:
• The temperature sensors must be connected to a commercially available
fuse.
• External voltages higher than 2.5 volts must not be applied to the connection
terminals of the temperature sensors.
• When testing for continuity, use an ohmmeter and not a test lamp.
Electrical connection
The terminal board in the terminal box can be connected in star or delta.
Fig. 103
Fig. 104
Shipboard operation
• When operating the machine on board of ship, pay attention to the installation
guidelines issued by the respective classification societies.
• When using ship wiring cables, cable entry must be by means of marine-type
glands.
Prerequisite:
– The drive chamber is filled with oil
roughly up to the lower edge of the
charge hole.
• Switch on motor.
Fig. 105
The bowl must rotate in clockwise direction when viewed from above.
Fig. 106
Bowl speed was specified with regard for the operating safety of the separator.
Fig. 109
• Select the orifice plates from the set of plates supplied, according to the re-
Orifice plates (1), (2)
• Fit orifice plate (1 ) in the product feed line A (see section 4.2.1).
quired throughput capacity (see section 2.7).
• Fit orifice plate (2 ) in the product discharge line B (see section 4.2.1).
• Remove the plug from the corresponding bore of the 3/2-way valve (4).
Flow indicator (3)
• Seal the threads of the flow indicator (3) with a medium-strength fluid sealant
Fig. 110
Fig. 111
Note
注释
Noter
Notas
Notes
ظحالتو
Notater
Notatki
Notes
Notities
Бележки
Pastabos
Märkmed
Σημειώσεις
Anotaciones
Для записей
Muistiinpanot
• Only use original spare parts from GEA Westfalia Separator Group.
The original spare parts are listed in the spare parts catalogue.
NOTICE!
The following maintenance intervals are recommendations which apply only to
normal operating conditions.
Negative operating conditions (e.g. excessively high temperature, strong vibra-
tions, frequent starting and stopping of the separator, etc.) may necessitate
shorter maintenance intervals.
Start-up date
(to be filled in by user)
• Check pressures.
frame)
Display units (separator),
• Check temperatures.
process overview (control unit)
• Check flow.
Separator • Check for leaks.
• Check hoses and hose lines (see section 4.3.2).
• Check pipe joints (e.g. flange or screwed connections, pipe clips).
• Check safety markings for damage and cleanliness.
• Check for smooth running.
• Shut down separator in case of unusual noises or vibrations (see
Check separator or
vibration monitoring equipment in
the control cabinet
• Check rated speed of the bowl.
section 3.7 – manual mode).
Control unit
• Check current consumption of the drive.
• Check the starting time of the bowl.
Maintenance every 1000 operating hours – after no more than 2 months at the latest
Important!
In the case of frequent starting and stopping of the separator, shaft-driven alternator operation and in power
plants, the condition of the clutch shoes must be checked more often than stated in this schedule. It is not
possible to give a specific interval,
Maintenance every 2000 operating hours – after no more than 3 months at the latest
Fig. 112 Set of spare parts "bowl/hood" (operation: 1 year or 8000 hours)
Maintenance work
– after 4000 operating hours – after 6 months at the latest
– after 12 000 operating hours – after 1 ½ years at the latest
– after 20 000 operating hours – after 2 ½ years at the latest
– after 28 000 operating hours – after 3 ½ years at the latest
– after 36 000 operating hours – after 4 ½ years at the latest
– after 44 000 operating hours – after 5 ½ years at the latest
Machine component Action
Standard tools, • Check tools for visible damage.
Special tools
Bowl and centripetal pump • Dismantle and clean bowl and centripetal pump parts.
• Clean all holes, chambers and nozzles (if any) of the hydraulic sys-
• Check bowl and centripetal pump parts for wear, damage or corro-
tem.
sion.
– In case of wear, damage or corrosion to structural bowl parts
(e.g. bowl bottom, bowl top, sliding piston), contact the manufac-
hours).
Fig. 113 Set of spare parts "bowl/hood" (operation: 1 year or 8000 hours)
Fig. 114 "Drive" set of spare parts (operation: 1 year or 8000 hours)
Maintenance work
– after 8000 operating hours – after 1 year at the latest
– after 24 000 operating hours – after 3 years at the latest
– after 40 000 operating hours – after 5 years at the latest
• Check bowl and centripetal pump parts for wear, damage or corro-
tem.
sion.
– In case of wear, damage or corrosion to structural bowl parts
(e.g. bowl bottom, bowl top, sliding piston), contact the manufac-
• Replace gaskets.
– See the adjacent figure.
Solenoid valve block, • Clean strainer on solenoid valve block and operating liquid line on
Operating liquid feed
• Clean the sight glass(es) for observing the drive belt.
self-cleaning separator (see section 4.4.4).
Lower section of frame
Maintenance work
– after 8000 operating hours – after 1 year at the latest
– after 24 000 operating hours – after 3 years at the latest
– after 40 000 operating hours – after 5 years at the latest
Note
注释
Noter
Notas
Notes
ظحالتو
Notater
Notatki
Notes
Notities
Бележки
Pastabos
Märkmed
Σημειώσεις
Anotaciones
Для записей
Muistiinpanot
Fig. 115 Set of spare parts "bowl/hood" (operation: 1 year or 8000 hours)
Fig. 116 "Drive" set of spare parts (operation: 2 years or 16 000 hours).
Maintenance work
– after 16 000 operating hours – after 2 years at the latest
– after 32 000 operating hours – after 4 years at the latest
– after 48 000 operating hours – after 6 years at the latest
• Check bowl and centripetal pump parts for wear, damage or corro-
tem.
sion.
– In case of wear, damage or corrosion to structural bowl parts
(e.g. bowl bottom, bowl top, sliding piston), contact the manufac-
• Replace gaskets.
– See the adjacent figure.
Solenoid valve block, • Clean strainer on solenoid valve block and operating liquid line on
Operating liquid feed
• Clean the sight glass(es) for observing the drive belt.
self-cleaning separator (see section 4.4.4).
Lower section of frame
Maintenance work
– after 16 000 operating hours – after 2 years at the latest
– after 32 000 operating hours – after 4 years at the latest
– after 48 000 operating hours – after 6 years at the latest
Fig. 117
Fig. 118
Fig. 119
Fig. 120
4.3.3 Lubrication
The spindle bearings are lubricated from a central oil bath.
Motor bearings
Follow the instructions of the motor manufacturer for lubricating motor bearings.
OIL QUANTITY
Filling in oil
Fill the drive chamber with oil before
the initial start-up of the separator.
• Unscrew the plug and
• Pour in oil through the filling hole.
Filling quantity: approx. 1 litres
Fig. 121
Oil level
Oil check
• Check the oil level every week!
• From time to time, undo oil drain screw and check whether the oil bath con-
tains water. An immediate oil change is necessary when the oil shows a milky
colouring (emulsification).
Oil change
• Oil change after approximately
– 4000 operating hours or 6 months at the latest (mineral oil).
– 8000 operating hours or 1 year at the latest (synthetic oil).
• Clean sight glass.
Note
注释
Noter
Notas
Notes
ظحالتو
Notater
Notatki
Notes
Notities
Бележки
Pastabos
Märkmed
Σημειώσεις
Anotaciones
Для записей
Muistiinpanot
3 Lubricating See spare as required Twice Apply thin coat Gaskets, threaded and
grease part catalog contact surfaces of the
bowl and of the centrip-
etal pump
4 Once Threads of fittings
4.4 Bowl
Fig. 124 Exploded drawing of the bowl and the centripetal pump
• Do not loosen any part before the bowl has come to a standstill.
CAUTION: Danger to life due to high-speed rotating parts!
– The run-down time of the bowl is 20 minutes after switching off the motor.
– Bowl standstill is indicated by standstill of the drive belt.
Fig. 125
• Only carry out a visual check to ensure that the drive belt is no longer moving.
CAUTION: Danger of injury from rotating drive belt!
– Do not touch the drive belt through the sight glass opening in the frame!
• Clean the sight glass and screw it back in.
• Do not loosen any part before the bowl has come to a standstill.
If a drive belt is torn, defective or has come off:
• Remove the bowl from the frame only in accordance with this section.
• Handle all bowl parts gently and always set them down on a rubber mat or a
wooden pallet.
The bowl parts are marked with the serial number of the machine or the last
three digits of the serial number.
Fig. 127
screwdriver (2).
Fig. 128
connection piece.
Fig. 129
Important:
The connectors (4) are sealed with a
high-strength screw sealant (e.g. Loc-
tite 275).
Fig. 130
Fig. 131
Fig. 132
Fig. 133
Fig. 134
Fig. 135
ring.
Fig. 137
Fig. 138
Fig. 139
Fig. 141
top.
Fig. 142
Fig. 143
Fig. 144
Fig. 145
the spindle.
Fig. 146
Fig. 147
Fig. 148
shaped piece.
Fig. 149
Fig. 150
eye bolt.
Fig. 151
shaped piece.
Fig. 152
Fig. 153
eye bolt.
piston groove.
Fig. 154
Fig. 155
Fig. 156
Fig. 157
Fig. 159
Fig. 160
Fig. 161
Fig. 162
Fig. 163
Fig. 164
• Clean the small holes for the feed and discharge of the operating liquid ex-
tremely carefully to ensure smooth functioning of the ejection process.
• Apply a thin coat of grease to the guide surfaces and threads of the bowl
parts after drying (see 4.3.4 – Lubrication schedule).
Fig. 165
4.4.4 Cleaning the strainer and the operating water feeding system
• The strainer and the operating water supply unit must be cleaned depending
on the quality of the operating water and overall load. See section 4.3.1
Maintenance schedule
• Use citric acid in case of furring.
• Thoroughly clean the parts with water.
• Switch off and lock the main switch to prevent it being switched back on.
CAUTION: Danger due to electrical current!
• Close the main valve for operating water, filling and displacement water.
Fig. 166
• Hand-tighten plug (1) with fitted gasket (2) so that it seals well.
• Before assembling the bowl, ensure that the guide and bearing surfaces of
NOTICE!
Fig. 167
Fig. 168
Fig. 169
Fig. 170
ting position).
Fig. 171
Fig. 172
Fig. 173
Fig. 174
piston (2).
Fig. 175
Fig. 176
tighten.
Fig. 177
Fig. 178
Fig. 179
Fig. 180
Fig. 181
Fig. 182
Fig. 183
Fig. 184
tighten.
Fig. 185
Fig. 186
Fig. 187
be visible.
– Do not cover them with ring span-
Fig. 188
CAUTION:
A loose bowl top can endanger life!
Fig. 189
Fig. 190
Fig. 191
Fig. 192
Fig. 193
tle.
Fig. 194
Fig. 195
Fig. 196
Fig. 197
Fig. 198
Fig. 199
Fig. 200
Fig. 201
Fig. 202
Fig. 203
Fig. 204
Fig. 205
Fig. 206
Fig. 207
Fig. 208
Fig. 209
Fig. 210
Fig. 211
REMOVAL
NOTICE: Sensitive bowl part!
– Do not damage the groove in the
bowl top when drilling!
Fig. 213
using a screwdriver.
Fig. 214
Important:
If the polyamide gasket cannot be removed, repeat this procedure multiple
times.
FITTING
Important! To facilitate fitting, thoroughly clean dry the groove and poly-
amide gasket in the bowl top.
• Thoroughly clean and wipe dry the groove.
CAUTION: Risk of burns due to hot water and touching hot surfaces!
– Wear protective gloves.
– Act in a safety-conscious way.
•
o
Heat the polyamide gasket in approx. 80 C (176 °F) water for 5 minutes.
• Thoroughly wipe dry the polyamide gasket.
Fig. 215
• Assemble the bowl and centripetal pump and fit into the separator (see sec-
tion 4.4.7 “Assembling the bowl”).
• Close the hood (see section 4.5 “Closing the hood”).
• Start the separator (see section 3.3 “Starting the separator”).
This running time must be adhered to so that the polyamide gasket is pressed
properly into the bowl top.
• Compare the starting current and starting time with the diagram (see section
4.1.3) until the bowl reaches the speed specified on the separator nameplate.
REMOVAL
Fig. 216
using a screwdriver.
Fig. 217
Important:
If the polyamide gasket cannot be removed, repeat this procedure multiple
times.
FITTING
Important: To facilitate fitting, thoroughly clean dry the groove and poly-
amide gasket in the annular piston!
CAUTION: Risk of burns due to hot water and touching hot surfaces!
– Wear protective gloves.
– Act in a safety-conscious way.
• Heat the new polyamide gasket in approx. 80 C (176 °F) water for 5 minutes.
o
Fig. 218
Fig. 219
piston (2).
Fig. 220
Fig. 221
tighten.
Fig. 222
Fig. 223
• the sealing surface A of the sliding piston (Fig. 224) (sealing surface A as de-
The bowl seal consists of
Fig. 224
Fig. 225
Fig. 226
Fig. 227
Fig. 228
Fig. 229
Fig. 230
Fig. 231
• rinse in water.
return valve and
Fig. 232
Fig. 233
Important:
The connectors (4) are sealed with a
high-strength screw sealant (e.g. Loc-
tite 275).
Fig. 234
4.6 Drive
1 Retaining ring 95 x 3
2 Retaining ring 60 x 2
3 Clutch pulley
4 Grooved ball bearing
5 Distance bush
6 Grooved ball bearing
7 Retaining ring 95 x 3
8 Clutch driver
9 Clutch shoe
10 Washer 11 x 27 x 4
11 Retaining ring 60 x 2
12 Washer
13 Hexagonal bolt M 10 x 65
14 Drive belt
15 Spindle
16 Hexagonal bolt M 10 x 20
17 Bearing cover
18 Bearing cover
19 Grooved ball bearing
20 Retaining ring 35 x 1.5
21 Ball bearing protection ring
22 Angular contact ball bearing
23 Bearing sleeve
24 Gasket
25 Rubber-metal bush
26 Pivoting bearing
27 Retaining ring 90 x 3
28 Gasket
29 Bearing cover
30 Hexagonal bolt M 10 x 20
• Do not loosen any part before the bowl has come to a standstill.
CAUTION: Danger to life due to high-speed rotating parts!
– The run-down time of the bowl is 20 minutes after switching off the motor.
– Bowl standstill is indicated by standstill of the drive belt.
Fig. 236
• Only carry out a visual check to ensure that the drive belt is no longer moving.
CAUTION: Danger of injury from rotating drive belt!
– Do not touch the drive belt through the sight glass opening in the frame!
• Clean the sight glass and screw it back in.
• Do not loosen any part before the bowl has come to a standstill.
If a drive belt is torn, defective or has come off:
Fig. 237
Fig. 240
Fig. 241
Fig. 242
Fig. 243
Fig. 244
Fig. 245
Fig. 246
Fig. 247
Important:
If the rubber-metal bush is also pulled out
Fig. 248
Fig. 249
If necessary:
• Unscrew three hex head screws (1)
and remove bearing cover (2).
Fig. 250
If necessary:
• Take out gasket (1).
Fig. 251
Spindle assembly
Required tools
– Puller
– Open-ended wrench
– Outer snap pliers
– Mounting ring
Fig. 252
Fig. 253
Fig. 254
Fig. 255
Fig. 256
Fig. 259
Fig. 260
Fig. 261
Fig. 262
Fig. 263
Fig. 264
Fig. 265
Fig. 266
Fig. 267
Fig. 268
Fig. 270
Fig. 271
Required tools
– Disk (Ø 86 - 94 mm)
– Wooden block
– Hammer
Fig. 272
Fig. 273
Fig. 274
fitting position).
Fig. 275
• Heat grooved ball bearing (3) to 100 C (212 F) in an oil bath and slide it onto
o o
the spindle.
• Insert retaining ring (4) into the spindle groove.
Fig. 276
Fig. 277
• Slide bearing sleeve (1) over the angular contact ball bearing and the ball
bearing protection ring.
Fig. 279
Fig. 280
Required tools:
– Disk (2) (Ø 86 – 94 mm)
– Wooden block
– Hammer
Fig. 281
Fig. 282
Fig. 283
Fig. 284
Required tools:
– Disk (1) (Ø 61 – 69 mm)
Fig. 285
Fig. 286
Required tools:
– Wooden block
– Rubber mallet
Fig. 287
Fig. 288
Required tools:
– Ring spanner (2)
– Hex head screw (3) (M 10 x 200)
– Hexagon nut (4) (M 10)
Fig. 290
Fig. 291
Fig. 292
Fig. 293
Fig. 295
Fig. 297
Fig. 298
Fig. 299
• Screw hex head screw (1) with hexagon nut (2) and washer (3) through the
hole in the frame into the threaded hole of the centrifugal clutch.
• Tension the drive belt by turning hexagon nut (2) clockwise until the motor
flange engages in the frame opening.
Fig. 300
Fig. 301
Important:
Due to the design concept used, the spindle is at an inclined angle relative to
the opposite side of the motor when the drive belt has not been fitted or ten-
sioned (see Fig. 302, Item 2).
The spindle is only pulled into the concentric axis by the belt being tightened
(see Fig. 302, Pos. 1)!
• Check,
– that the spindle (1) can be turned
easily.
– whether the spindle has been
pulled into the centric axis by ten-
sioning the drive belt (3) (see Fig.
204).
Fig. 303
NOTICE!
The distance X between spindle and
proximity switch must be 3.5 mm.
• Align proximity switch (1) as illus-
trated.
Fig. 304
(1) (M 8 x 12).
Fig. 305
Fig. 306
Fig. 307
Fig. 310
CAUTION:
A loose bowl top can endanger life!
Fig. 312
Fig. 313
Fig. 314
Fig. 315
Fig. 316
Fig. 317
Check Section
Check Section
• Fill the drive chamber with a slushing oil, e.g. Shell oil S.7294 (SAE 30/SAE
50), to the middle of the sight glass.
• Run the separator without bowl for approx. 1 minute to make sure that all
drive parts are coated with slushing oil.
CAUTION!
• After switching off the separator, wait until the spindle has stopped rotating.
• Remove the drive belt.
4.10 Bearing
NOTICE: Improper and incorrect storage of the separator and control unit
can damage or destroy their components!
– Outdoor storage is not admissible!
Important:
Gaskets, hoses and hosepipes, for example, change their physical properties in
unfavourable storage conditions. This can result in a shorter service life. They
can be rendered useless due to excessive hardening, softening, permanent de-
formation, flaking, cracks or other surface damage.
• store the separator and control unit in the original transport packaging.
If the separator and control unit are not installed immediately after delivery,
• Check all separator parts in accordance with the maintenance schedule and
In the case of short-term storage (up to 24 months):
– See table "Maintenance after 8000 operating hours – after 1 year at the lat-
est".
4.10.2 Separator
The following procedure applies
– for storing the separator before commissioning and
– for storing the separator before a prolonged standstill period.
• check all bowl parts in accordance with the maintenance schedule and re-
If the bowl has been out of commission for more than 6 months,
• check all separator parts in accordance with the maintenance schedule and
If the separator has been out of commission for longer than 12 months
– See table "Maintenance after 8000 operating hours – after 1 year at the lat-
est".
Procedure:
• Drain the slushing oil.
Observe the local regulations on disposal of the slushing oil.
• Remove the grease from all unpainted machine elements.
• Check the roller bearings of the spindle and centrifugal clutch (if applicable).
NOTICE: Fit only roller bearings in perfect condition!
4.12 Disposal
When consumables are past their useful life or the separator has reached the
end of its life cycle, the owner/operator is responsible for proper, environmen-
tally-friendly segregation and disposal of components and materials like
– metal,
– synthetic and natural rubber,
– plastic,
– glass,
– mineral oil-based gear and lubrication oils,
– synthetic gear and lubricating oils,
– cleaning fluids,
– electrical and electronic
equipment.
ENVIRONMENTAL PROTECTION!
Comply with applicable environmental protection legislation!
For more information about disposal, contact your local authority.
Important:
Pay particular attention to the compa-
Fig. 318
ny instructions on handling waste oils
drafted by the owner/operator and
local regulations for disposing of waste
oils.
• Pay attention to the company instructions on handling the cleaning fluids used
drafted by the owner/operator.
• Observe applicable local disposal regulations.
• Comply with environmental protection legislation.
4.12.3 Separator
Before disposing of the separator
• drain off the gear oil and dispose of it properly in accordance with section
4.12.1.
• Dismantle the separator, clean any adherent lubricants off separator parts
and either route to segregated waste disposal or recycling.
Note
注释
Noter
Notas
Notes
ظحالتو
Notater
Notatki
Notes
Notities
Бележки
Pastabos
Märkmed
Σημειώσεις
Anotaciones
Для записей
Muistiinpanot
5 Spare parts
Only required when ordering parts for pump and pump connection parts:
Note
注释
Noter
Notas
Notes
ظحالتو
Notater
Notatki
Notes
Notities
Бележки
Pastabos
Märkmed
Σημειώσεις
Anotaciones
Для записей
Muistiinpanot
Die GEA Group ist ein globaler Maschinenbaukonzern mit Umsatz in Milliardenhöhe und operativen Unternehmen in
über 50 Ländern. The company was founded in 1881 and is one of the biggest providers of innovative systems and process
®
technology around. GEA Group is listed in the STOXX Europe 600 Index.
GEA Germany
GEA Westfalia Separator Group GmbH
Werner-Habig-Str. 1 Tel +49 2522 77-0 info@gea.com
59302 Oelde, Germany Fax +49 2522 77-2950 gea.com
Ersatzteilkatalog / Spare Parts Catalog
Typ / Model
OSE 5-91-037_ 4
Ausgabe / Edition
18.03.2021
GEA Germany
GEA Westfalia Separator Group GmbH
Werner-Habig-Str. 1, D 59302 Oelde
Phone +49 2522 77-0, Fax +49 2522 77-2488
www.gea.com
ETS Ersatzteilschlüssel / Spare part code
Teil oder Baugruppe bedingt lieferbar. Rücksprache mit dem Herstellerwerk nehmen.
Part or assembly available to a limited extent. Contact manufacturer.
Typ / Model
OSE 5-91-037_ 4
Ausgabe / Edition
18.03.2021
Seite/Page
4/49 GEA Westfalia Separator Group
5/49
Pos. Teil-Nummer M ME Benennung ETS Seite
Pos. Part-No. Qty. Unit Designation ETS Page
Baugruppe / Component group
9987-0489-465 SEPARATOR OSE 5-91-037_ 4
2881088515 SEPARATOR
SEPARATOR OSE 5-91-037_ 4 SEPARADOR
0001 2066-0001-000 1 SEPARATOR VOLLST. 7
SEPARATOR
SEPARATOR, COMPL.
SEPARADOR, COMP.
3532 0024-3532-010 1 KLEBESCHILD
ADHESIVE PLATE
RÓTULO ADHESIVO
7825 5289-7825-139 1 DREHSTROMMOTOR 32
THREE-PHASE AC MOTOR
MOTOR TRIFÁSICO
9928 2066-9928-010 1 SATZ BORDVERSCHRAUBUNGEN 34
SET OF SHIPBOARD SCREW COUPLINGS
JUEGO RACORES DE TIPO MARINO
9902 2066-9902-520 1 SATZ ERSATZTEILE F. 2 JAHRE 36
SET OF SPARE PARTS FOR 2 YEARS
JUEGO DE PIEZAS DE REPUESTO PARA 2 AÑOS
9769 2066-9769-000 1 SATZ INBETRIEBNAHMETEILE 45
Typ / Model SET OF COMMISSIONING EQUIPMENT
JUEGO PZAS. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
OSE 5-91-037_ 4 9901 2066-9901-000 1 SATZ WERKZEUGE U.ZUBEHOERTEILE 47
SET OF TOOLS AND ACCESSORIES
JUEGO HERRAMIENTAS Y ACCESORIOS
Maschinen-Nr. / Machine s/n 2058-3002-101 1 SCHMIEROELTABELLE EN
TABLE OF LUBRICATING OILS EN
9605-837 100 2058-3002-101 1 SCHMIEROELTABELLE EN
TABLE OF LUBRICATING OILS EN
9601 2058-9601-020 1 INSTALLATIONSRICHTLINIEN EN
Trommel-Nr. / Bowl s/n INSTALLATION INSTRUCTIONS EN
NORMATIVAS DE INSTALACIÓN EN
9605-837 9001 2066-9001-201 1 BETRIEBSANLEITUNG EN
INSTRUCTION MANUAL EN
MANUAL DE INSTRUCCIONES EN
Ausgabe / Edition
18.03.2021
Seite/Page
6/49 GEA Westfalia Separator Group
7/49
8/49
9/49
10/49
Pos. Teil-Nummer M ME Benennung ETS Seite
Pos. Part-No. Qty. Unit Designation ETS Page
Baugruppe / Component group
10 2066-1001-000 1 GESTELLUNTERTEIL
2066-0001-000 LOWER SECTION OF FRAME
SEPARATOR VOLLST. PARTE INFERIOR DEL BASTIDOR
30 0019-6970-400 4 SECHSKANTSCHRAUBE
SEPARATOR, COMPL.
HEX HEAD SCREW
TORNILLO HEXAGONAL
35 0026-1371-400 4 SCHEIBE
WASHER _ DISK
ARANDELA _ DISCO
40 0000-0006-162 1 ENTFAELLT
NOT APPLICABLE
SE SUPRIME
50 2058-3385-010 1 FLIEHKRAFTKUPPLUNG VOLLST. 18
CENTRIFUGAL CLUTCH, COMPL.
EMBRAGUE CENTRÍFUGO, COMP.
60 0026-2418-400 1 SCHEIBE
WASHER _ DISK
ARANDELA _ DISCO
70 0019-6517-300 1 SECHSKANTSCHRAUBE
Typ / Model HEX HEAD SCREW
TORNILLO HEXAGONAL
OSE 5-91-037_ 4 80 2057-3367-000 1 SCHEIBE
WASHER _ DISK
ARANDELA _ DISCO
Maschinen-Nr. / Machine s/n 90 0026-6011-170 1 SICHERUNGSRING
SECURING RING
9605-837 ANILLO DE SEGURIDAD
100 2058-1015-000 4 FUSS VOLLST. 20
FOOT, COMPL.
Trommel-Nr. / Bowl s/n PIE, COMP.
110 0018-7614-000 1 MAGNETVENTILBLOCK VOLLST. 22
9605-837 SOLENOID VALVE ASSEMBLY, COMPL.
BLOQUE DE ELECTROVÁLVULA, COMP.
120 0018-7943-000 1 NIEDERDRUCKSCHLAUCH VOLLST.
Ausgabe / Edition LOW PRESSURE HOSE, COMPL.
TUBO FLEXIBLE DE BAJA PRESIÓN, COMP.
18.03.2021 130 0018-8012-000 1 NIEDERDRUCKSCHLAUCH VOLLST.
LOW PRESSURE HOSE, COMPL.
TUBO FLEXIBLE DE BAJA PRESIÓN, COMP.
135 0018-7940-000 1 NIEDERDRUCKSCHLAUCH VOLLST.
LOW PRESSURE HOSE, COMPL.
TUBO FLEXIBLE DE BAJA PRESIÓN, COMP.
Seite/Page
11/49 GEA Westfalia Separator Group
Pos. Teil-Nummer M ME Benennung ETS Seite
Pos. Part-No. Qty. Unit Designation ETS Page
Baugruppe / Component group
140 0018-3817-300 2 SCHLAUCHSCHELLE
2066-0001-000 HOSE CLIP
SEPARATOR VOLLST. ABRAZADERA DE MANGUERA
150 0018-8262-710 1 SCHLAUCH
SEPARATOR, COMPL.
HOSE
MANGUERA
160 0005-4485-930 1 VERSCHRAUBUNG
SCREW COUPLING
RACOR
170 0011-8060-000 1 GELENKLAGER
SPHERICAL PLAIN BEARING
COJINETE ARTICULADO
190 0026-5841-170 1 SICHERUNGSRING
SECURING RING
ANILLO DE SEGURIDAD
200 0007-1958-750 1 DICHTRING
GASKET
JUNTA ANULAR
210 2065-3375-000 1 LAGERDECKEL
Typ / Model BEARING COVER
TAPA DE COJINETE
OSE 5-91-037_ 4 225 0007-2581-750 1 DICHTRING
GASKET
JUNTA ANULAR
Maschinen-Nr. / Machine s/n 230 0019-6933-300 6 SECHSKANTSCHRAUBE
HEX HEAD SCREW
9605-837 TORNILLO HEXAGONAL
240 0005-0868-000 1 NAEHERUNGSINITIATOR
PROXIMITY SENSOR
Trommel-Nr. / Bowl s/n INICIADOR DE APROXIMACIÓN
250 2065-1145-000 1 HALTER
9605-837 HOLDER
SOPORTE
260 0005-1601-700 1 KABELDURCHFUEHRUNGSTUELLE
Ausgabe / Edition CABLE SLEEVE
TUBO DE PROTECCIÓN PARA CABLES
18.03.2021 270 0019-6105-400 2 ZYLINDERSCHRAUBE
CYLINDRICAL SCREW
TORNILLO CILÍNDRICO
290 0008-3533-000 1 ULTRA-BUCHSE
RUBBER-METAL BUSH
CASQUILLO ELASTO-METÁLICO
Seite/Page
12/49 GEA Westfalia Separator Group
Pos. Teil-Nummer M ME Benennung ETS Seite
Pos. Part-No. Qty. Unit Designation ETS Page
Baugruppe / Component group
300 0007-2566-390 1 DICHTRING
2066-0001-000 GASKET
SEPARATOR VOLLST. JUNTA ANULAR
310 2066-1066-000 1 SCHUTZKAPPE
SEPARATOR, COMPL.
PROTECTIVE CAP
TAPA PROTECTORA
320 2058-1089-000 1 RING
RING
ANILLO
330 0019-6900-300 7 SECHSKANTSCHRAUBE
HEX HEAD SCREW
TORNILLO HEXAGONAL
340 2066-3266-000 1 SPINDELKAPPE
SPINDLE CAP
CAPERUZA DEL EJE
350 0007-2730-750 1 DICHTRING
GASKET
JUNTA ANULAR
360 0018-3215-030 1 STUTZEN
Typ / Model CONNECTOR
TUBO DE EMPALME
OSE 5-91-037_ 4 370 0018-2477-030 1 VERSCHRAUBUNG
SCREW COUPLING
RACOR
Maschinen-Nr. / Machine s/n 380 2066-1464-000 1 ROHRSTUECK
LENGTH OF PIPE
9605-837 EMPALME DE TUBOS
390 0019-7625-400 3 STIFTSCHRAUBE
STUD
Trommel-Nr. / Bowl s/n PRISIONERO
400 0026-1369-300 3 SCHEIBE
9605-837 WASHER _ DISK
ARANDELA _ DISCO
410 0013-0279-400 3 SECHSKANTMUTTER
Ausgabe / Edition HEXAGON NUT
TUERCA HEXAGONAL
18.03.2021 420 2058-1061-010 1 DECKEL
COVER
TAPA
430 0001-1457-800 2 SCHAUGLAS
SIGHT GLASS
MIRILLA
Seite/Page
13/49 GEA Westfalia Separator Group
Pos. Teil-Nummer M ME Benennung ETS Seite
Pos. Part-No. Qty. Unit Designation ETS Page
Baugruppe / Component group
440 0019-8899-030 1 VERSCHLUSSSCHRAUBE
2066-0001-000 SCREW PLUG
SEPARATOR VOLLST. TORNILLO DE TOPE
450 0007-1796-550 1 DICHTRING
SEPARATOR, COMPL.
GASKET
JUNTA ANULAR
460 0019-1442-900 1 GEWINDESTOPFEN
THREADED PLUG
TAPÓN ROSCADO
565 0007-1780-750 2 DICHTRING
GASKET
JUNTA ANULAR
580 0007-2733-390 1 DICHTRING
GASKET
JUNTA ANULAR
600 2066-6600-310 1 TROMMEL VOLLST. 24
BOWL, COMPL.
TAMBOR, COMP.
700 0007-2932-750 1 DICHTRING
Typ / Model GASKET
JUNTA ANULAR
OSE 5-91-037_ 4 710 2066-6464-020 1 GEWINDERING
THREADED RING
ANILLO ROSCADO
Maschinen-Nr. / Machine s/n 800 2066-2241-000 1 GREIFER VOLLST.
CENTRIPETAL PUMP, COMPL.
9605-837 PINZA, COMP.
801 0007-1936-750 1 DICHTRING
GASKET
Trommel-Nr. / Bowl s/n JUNTA ANULAR
802 2168-2337-020 1 STEUERGREIFER
9605-837 SENSING LIQUID PUMP
RODETE DE MANDO
803 0007-1904-750 2 DICHTRING
Ausgabe / Edition GASKET
JUNTA ANULAR
18.03.2021 810 2066-8808-000 1 HAUBE
HOOD
CAPÓ
820 0007-1936-750 2 DICHTRING
GASKET
JUNTA ANULAR
Seite/Page
14/49 GEA Westfalia Separator Group
Pos. Teil-Nummer M ME Benennung ETS Seite
Pos. Part-No. Qty. Unit Designation ETS Page
Baugruppe / Component group
830 2171-2191-020 1 GRIFFKOERPER
2066-0001-000 HANDLE CONNECTION PIECE
SEPARATOR VOLLST. CUERPO DE LA EMPUÑADURA
840 0013-1006-600 1 UEBERWURFMUTTER
SEPARATOR, COMPL.
COUPLING NUT
TUERCA DE RACOR
850 2058-8839-000 1 RUECKSCHLAGVENTIL
NON-RETURN VALVE
VÁLVULA DE RETENCIÓN
860 0018-6676-030 3 STUTZEN
CONNECTOR
TUBO DE EMPALME
870 2066-8829-000 1 SATZ BLENDEN
DISC
JUEGO DE PLACAS PERFORADAS
880 0018-6820-100 2 WELLROHRSCHLAUCH VOLLST.
CORRUGATED TUBE, COMPL.
TUBO FLEXIBLE ONDULADO, COMP.
0007-2871-830 4 DICHTRING
Typ / Model GASKET
JUNTA ANULAR
OSE 5-91-037_ 4 890 0018-5907-000 1 STUTZEN
CONNECTOR
TUBO DE EMPALME
Maschinen-Nr. / Machine s/n 900 0018-6282-600 1 RUECKSCHLAGVENTIL VOLLST.
NON-RETURN VALVE, COMPL.
9605-837 VÁLVULA DE RETENCIÓN, COMP.
920 0018-3804-300 2 SCHLAUCHSCHELLE
HOSE CLIP
Trommel-Nr. / Bowl s/n ABRAZADERA DE MANGUERA
930 0018-6744-710 1 SCHLAUCH
9605-837 HOSE
MANGUERA
940 0001-1572-600 1 DRUCKMESSGERAET
Ausgabe / Edition PRESSURE GAUGE
TRANSDUCTOR DE PRESIÓN
18.03.2021 950 2058-8846-000 1 VERSCHRAUBUNG M.BLENDE
SCREW COUPLING WITH ORIFICE PLATE
UNIÓN ROSCADA CON PLACA PERFORADA
960 0018-6620-030 1 STUTZEN
CONNECTOR
TUBO DE EMPALME
Seite/Page
15/49 GEA Westfalia Separator Group
Pos. Teil-Nummer M ME Benennung ETS Seite
Pos. Part-No. Qty. Unit Designation ETS Page
Baugruppe / Component group
970 0005-1529-300 2 DRUCKTRANSMITTER
2066-0001-000 PRESSURE TRANSMITTER
SEPARATOR VOLLST. TRANSMISOR DE PRESIÓN
980 0005-1539-280 1 KLEMMENKASTEN
SEPARATOR, COMPL.
TERMINAL BOX
CAJA DE BORNES
990 0019-6110-300 2 ZYLINDERSCHRAUBE
CYLINDRICAL SCREW
TORNILLO CILÍNDRICO
1000 2066-3050-000 1 SATZ ANTRIEBSTEILE 28
SET OF DRIVE PARTS
JUEGO DE PIEZAS DE ACCIONAMIENTO
1010 0024-4382-010 1 SATZ SCHILDER
SET OF PLATES
JUEGO DE RÓTULOS
0024-6327-000 1 KLEBESCHILD
ADHESIVE PLATE
RÓTULO ADHESIVO
0024-6326-000 1 KLEBESCHILD
Typ / Model ADHESIVE PLATE
RÓTULO ADHESIVO
OSE 5-91-037_ 4 0024-6426-000 1 SCHILD
PLATE
RÓTULO
Maschinen-Nr. / Machine s/n 0024-5220-000 1 ABZIEHBILD _PFEIL
DECAL _ARROW
9605-837 CALCOMANÍA DE «FLECHA»
0024-6330-000 1 KLEBESCHILD
ADHESIVE PLATE
Trommel-Nr. / Bowl s/n RÓTULO ADHESIVO
0024-6329-000 1 KLEBESCHILD
9605-837 ADHESIVE PLATE
RÓTULO ADHESIVO
0024-6328-000 1 KLEBESCHILD
Ausgabe / Edition ADHESIVE PLATE
RÓTULO ADHESIVO
18.03.2021 0024-6325-000 1 KLEBESCHILD
ADHESIVE PLATE
RÓTULO ADHESIVO
0024-3500-010 1 TYPENSCHILD
TYPE PLATE
PLACA DE CARACTERÍSTICAS
Seite/Page
16/49 GEA Westfalia Separator Group
Pos. Teil-Nummer M ME Benennung ETS Seite
Pos. Part-No. Qty. Unit Designation ETS Page
Baugruppe / Component group
0026-1571-300 4 KERBNAGEL
2066-0001-000 NOTCHED NAIL
SEPARATOR VOLLST. REMACHE ESTRIADO
0024-6580-000 1 KLEBESCHILD
SEPARATOR, COMPL.
ADHESIVE PLATE
RÓTULO ADHESIVO
0024-5380-000 1 SCHILD
PLATE
RÓTULO
2000 0005-1740-808 0.2 m SCHUTZSCHLAUCH
PROTECTIVE HOSE
MANGUERA PROTECTORA
2010 0005-1741-808 1.4 m SCHUTZSCHLAUCH
PROTECTIVE HOSE
MANGUERA PROTECTORA
Typ / Model
OSE 5-91-037_ 4
Ausgabe / Edition
18.03.2021
Seite/Page
17/49 GEA Westfalia Separator Group
18/49
Pos. Teil-Nummer M ME Benennung ETS Seite
Pos. Part-No. Qty. Unit Designation ETS Page
Baugruppe / Component group
10 2058-3365-000 1 KUPPLUNGSSCHEIBE
2058-3385-010 CLUTCH PULLEY
FLIEHKRAFTKUPPLUNG VOLLST. DISCO DEL EMBRAGUE
20 0011-6012-680 2 RILLENKUGELLAGER
CENTRIFUGAL CLUTCH, COMPL.
GROOVED BALL BEARING
RODAMIENTO RÍGIDO
30 0026-2501-400 1 ABSTANDSBUCHSE
DISTANCE SLEEVE
CASQUILLO DE SEPARACIÓN
40 0026-0851-170 2 SICHERUNGSRING
SECURING RING
ANILLO DE SEGURIDAD
50 2058-3483-000 1 MITNEHMERSCHEIBE MHPA
DRIVER, BALANCED WITH HALF KEY
DISCO ARRASTRADOR EQUILIBRADA CMCH
60 0026-6011-170 1 SICHERUNGSRING
SECURING RING
ANILLO DE SEGURIDAD
Typ / Model
OSE 5-91-037_ 4
Ausgabe / Edition
18.03.2021
Seite/Page
19/49 GEA Westfalia Separator Group
20/49
Pos. Teil-Nummer M ME Benennung ETS Seite
Pos. Part-No. Qty. Unit Designation ETS Page
Baugruppe / Component group
10 2058-1467-000 4 PLATTE
2058-1015-000 PLATE
FUSS VOLLST. PLACA
20 0021-3308-750 4 MASCHINENFUSS
FOOT, COMPL.
MACHINE FOOT
PIE DE MAQUINA
30 0019-6933-300 8 SECHSKANTSCHRAUBE
HEX HEAD SCREW
TORNILLO HEXAGONAL
40 0019-6972-300 4 SECHSKANTSCHRAUBE
HEX HEAD SCREW
TORNILLO HEXAGONAL
Typ / Model
OSE 5-91-037_ 4
Ausgabe / Edition
18.03.2021
Seite/Page
21/49 GEA Westfalia Separator Group
22/49
Pos. Teil-Nummer M ME Benennung ETS Seite
Pos. Part-No. Qty. Unit Designation ETS Page
Baugruppe / Component group
10 0018-7614-920 1 DRUCKREGLER
0018-7614-000 PRESSURE REGULATOR
MAGNETVENTILBLOCK VOLLST. REGULADOR DE PRESIÓN
20 0018-1763-630 1 KUGELHAHN
SOLENOID VALVE ASSEMBLY, COMPL.
BALL VALVE
VÁLVULA DE BOLA
0018-1763-280 1 GRIFF
HANDLEGRIP
EMPUÑADURA
25 0018-6419-030 2 STUTZEN
CONNECTOR
TUBO DE EMPALME
30 0001-1572-600 1 DRUCKMESSGERAET
PRESSURE GAUGE
TRANSDUCTOR DE PRESIÓN
40 0018-7614-900 1 FILTEREINSATZ
FILTER INSERT
CARTUCHO DE FILTRO
70 0018-6654-010 2 MAGNETSPULE
Typ / Model SOLENOID
BOBINA MAGNÉTICA
OSE 5-91-037_ 4 80 0018-6654-040 2 GEHAEUSE
HOUSING
CARCASA
Maschinen-Nr. / Machine s/n 90 0018-5947-820 2 MEMBRANE
DIAPHRAGM
9605-837 MEMBRANA
100 0018-7614-930 2 MAGNETKERN
SOLENOID CORE
Trommel-Nr. / Bowl s/n NÚCLEO MAGNÉTICO
110 0018-5118-040 2 GERAETESTECKDOSE
9605-837 APPLIANCE SOCKET
CONECTOR HEMBRA
130 0018-7614-910 1 SCHLAUCH
Ausgabe / Edition HOSE
MANGUERA
18.03.2021 140 0018-6654-030 1 SATZ DICHTUNGEN
SET OF GASKETS
JUEGO DE JUNTAS
150 0019-6131-300 2 ZYLINDERSCHRAUBE
CYLINDRICAL SCREW
TORNILLO CILÍNDRICO
Seite/Page
23/49 GEA Westfalia Separator Group
24/49
Pos. Teil-Nummer M ME Benennung ETS Seite
Pos. Part-No. Qty. Unit Designation ETS Page
Baugruppe / Component group
10 2066-6601-000 1 TROMMELUNTERTEIL
2066-6600-310 BOWL BOTTOM
TROMMEL VOLLST. PARTE INFERIOR DEL TAMBOR
20 0007-2868-750 1 DICHTRING
BOWL, COMPL.
GASKET
JUNTA ANULAR
30 2066-6687-000 1 SCHEIBE
WASHER _ DISK
ARANDELA _ DISCO
40 0019-6900-300 4 SECHSKANTSCHRAUBE
HEX HEAD SCREW
TORNILLO HEXAGONAL
50 0007-3364-760 1 DICHTRING
GASKET
JUNTA ANULAR
60 0007-2069-720 1 DICHTRING
GASKET
JUNTA ANULAR
70 2066-6503-000 1 RINGKOLBEN
Typ / Model ANNULAR PISTON
PISTÓN ANULAR
OSE 5-91-037_ 4 80 0007-3314-760 1 DICHTRING
GASKET
JUNTA ANULAR
Maschinen-Nr. / Machine s/n 90 2066-6426-000 1 SCHLIESSKAMMERBODEN
CLOSING CHAMBER BOTTOM
9605-837 FONDO DE LA CÁMARA DE CIERRE
100 0004-3274-810 1 KOLBENFUEHRUNGSRING
PISTON GUIDE RING
Trommel-Nr. / Bowl s/n ANILLO DE GUÍA DE PISTÓN
110 0007-3313-760 1 DICHTRING
9605-837 GASKET
JUNTA ANULAR
120 0007-3678-760 1 DICHTRING
Ausgabe / Edition GASKET
JUNTA ANULAR
18.03.2021 130 2066-6501-020 1 KOLBENSCHIEBER
SLIDING PISTON
VÁLVULA DE MANGUITO
140 0007-3690-840 2 DICHTRING
GASKET
JUNTA ANULAR
Seite/Page
25/49 GEA Westfalia Separator Group
Pos. Teil-Nummer M ME Benennung ETS Seite
Pos. Part-No. Qty. Unit Designation ETS Page
Baugruppe / Component group
150 2066-6629-010 1 VERTEILERFUSS
2066-6600-310 DISTRIBUTOR BASE
TROMMEL VOLLST. BASE DEL DISTRIBUIDOR
160 0007-2927-750 1 DICHTRING
BOWL, COMPL.
GASKET
JUNTA ANULAR
170 0007-3541-750 1 DICHTRING
GASKET
JUNTA ANULAR
180 0007-3912-830 1 DICHTRING
GASKET
JUNTA ANULAR
190 2066-6611-000 1 TROMMELDECKEL
BOWL TOP
TAPA DEL TAMBOR
200 2066-6663-000 68 TELLER VOLLST.
DISC, COMPL.
PLATO, COMP.
210 2066-6666-010 2 ABSCHLUSSTELLER
Typ / Model BLIND DISC
PLATO DE CIERRE
OSE 5-91-037_ 4 220 2066-6666-000 1 ABSCHLUSSTELLER
BLIND DISC
PLATO DE CIERRE
Maschinen-Nr. / Machine s/n 230 0019-6324-400 2 GEWINDESTIFT
THREADED PIN
9605-837 PRISIONERO
240 0007-1988-750 1 DICHTRING
GASKET
Trommel-Nr. / Bowl s/n JUNTA ANULAR
250 0007-1987-750 1 DICHTRING
9605-837 GASKET
JUNTA ANULAR
260 0007-1861-750 2 DICHTRING
Ausgabe / Edition GASKET
JUNTA ANULAR
18.03.2021 270 2168-6631-020 1 VERSCHLUSSRING
LOCK RING
ANILLO DE CIERRE
280 2058-6642-030 1 GREIFERKAMMERDECKEL
CENTRIPETAL PUMP CHAMBER COVER
TAPA DE LA CÁMARA DEL RODETE
Seite/Page
26/49 GEA Westfalia Separator Group
Pos. Teil-Nummer M ME Benennung ETS Seite
Pos. Part-No. Qty. Unit Designation ETS Page
Baugruppe / Component group
290 2066-6691-000 1 SATZ REGULIERSCHEIBEN
2066-6600-310 SET OF REGULATING RINGS
TROMMEL VOLLST. JUEGO DE DIAFRAGMAS
2059-6726-100 1 REGULIERSCHEIBE
BOWL, COMPL.
REGULATING RING
DIAFRAGMA DE REGULACIÓN
2059-6726-110 1 REGULIERSCHEIBE
REGULATING RING
DIAFRAGMA DE REGULACIÓN
2059-6726-150 1 REGULIERSCHEIBE
REGULATING RING
DIAFRAGMA DE REGULACIÓN
2059-6726-160 1 REGULIERSCHEIBE
REGULATING RING
DIAFRAGMA DE REGULACIÓN
2059-6726-180 1 REGULIERSCHEIBE
REGULATING RING
DIAFRAGMA DE REGULACIÓN
2059-6726-220 1 REGULIERSCHEIBE
Typ / Model REGULATING RING
DIAFRAGMA DE REGULACIÓN
OSE 5-91-037_ 4 300 0007-1997-750 1 DICHTRING
GASKET
JUNTA ANULAR
Maschinen-Nr. / Machine s/n 310 2146-6642-010 1 GREIFERKAMMERDECKEL
CENTRIPETAL PUMP CHAMBER COVER
9605-837 TAPA DE LA CÁMARA DEL RODETE
Ausgabe / Edition
18.03.2021
Seite/Page
27/49 GEA Westfalia Separator Group
28/49
Pos. Teil-Nummer M ME Benennung ETS Seite
Pos. Part-No. Qty. Unit Designation ETS Page
Baugruppe / Component group
10 2066-3429-040 1 SPINDEL VOLLST. 30
2066-3050-000 SPINDLE, COMPL.
SATZ ANTRIEBSTEILE HUSILLO, COMP.
20 0021-3821-900 1 ANTRIEBSRIEMEN
SET OF DRIVE PARTS
DRIVE BELT
CORREA DE TRANSMISIÓN
30 0021-3293-870 3 KUPPLUNGSKLOTZ
CLUTCH SHOE
ZAPATA DEL EMBRAGUE
Typ / Model
OSE 5-91-037_ 4
Ausgabe / Edition
18.03.2021
Seite/Page
29/49 GEA Westfalia Separator Group
30/49
Pos. Teil-Nummer M ME Benennung ETS Seite
Pos. Part-No. Qty. Unit Designation ETS Page
Baugruppe / Component group
10 2066-3410-000 1 SPINDEL
2066-3429-040 SPINDLE
SPINDEL VOLLST. HUSILLO
20 2058-3375-000 1 LAGERDECKEL
SPINDLE, COMPL.
BEARING COVER
TAPA DE COJINETE
30 2058-3375-010 1 LAGERDECKEL
BEARING COVER
TAPA DE COJINETE
40 0011-6207-670 1 RILLENKUGELLAGER
GROOVED BALL BEARING
RODAMIENTO RÍGIDO
50 0026-5866-170 1 SICHERUNGSRING
SECURING RING
ANILLO DE SEGURIDAD
60 0008-2008-000 1 KUGELLAGERSCHLUSSRING
BALL BEARING PROTECTION RING
ARO PROTECTOR DE RODAMIENTO DE BOLAS
70 0011-7304-250 1 SCHRAEGKUGELLAGER
Typ / Model ANGULAR CONTACT BALL BEARING
BOLAS DE CONTACTO ANGULAR
OSE 5-91-037_ 4 80 0010-5205-010 1 LAGERHUELSE
BEARING SLEEVE
MANGUITO DE COJINETE
Maschinen-Nr. / Machine s/n
9605-837
Ausgabe / Edition
18.03.2021
Seite/Page
31/49 GEA Westfalia Separator Group
32/49
Pos. Teil-Nummer M ME Benennung ETS Seite
Pos. Part-No. Qty. Unit Designation ETS Page
Baugruppe / Component group
10 0005-4863-000 1 FLANSCH
5289-7825-139 FLANGE
DREHSTROMMOTOR BRIDA
20 0005-4863-010 1 LAGERSCHILD
THREE-PHASE AC MOTOR
END SHIELD
PLATO DE COJINETE
30 0005-4863-020 1 LUEFTER
FAN
VENTILADOR
40 0005-4863-030 1 LUEFTERHAUBE
FAN COVER
TOBERA DEL VENTILADOR
Typ / Model
OSE 5-91-037_ 4
Ausgabe / Edition
18.03.2021
Seite/Page
33/49 GEA Westfalia Separator Group
34/49
Pos. Teil-Nummer M ME Benennung ETS Seite
Pos. Part-No. Qty. Unit Designation ETS Page
Baugruppe / Component group
10 0005-4487-630 2 VERSCHRAUBUNG
2066-9928-010 SCREW COUPLING
SATZ BORDVERSCHRAUBUNGEN RACOR
20 0013-0131-630 2 MUTTER
SET OF SHIPBOARD SCREW COUPLINGS
NUT
TUERCA
Typ / Model
OSE 5-91-037_ 4
Ausgabe / Edition
18.03.2021
Seite/Page
35/49 GEA Westfalia Separator Group
36/49
Pos. Teil-Nummer M ME Benennung ETS Seite
Pos. Part-No. Qty. Unit Designation ETS Page
Baugruppe / Component group
10 2066-9902-000 2 SATZ ERSATZTEILE TROMMEL _ HAUBE 38
2066-9902-520 SET OF SPARE PARTS BOWL _ HOOD
SATZ ERSATZTEILE F. 2 JAHRE JUEGO PIEZAS REPUESTO TAMBOR_CAPÓ
20 2066-9902-010 1 SATZ ERSATZTEILE ANTRIEB 41
SET OF SPARE PARTS FOR 2 YEARS
SET OF SPARE PARTS FOR DRIVE
JUEGO PIEZAS RECAMBIO ACCIONAMIENTO
30 2066-9902-030 1 SATZ ERSATZTEILE ANTRIEB 43
SET OF SPARE PARTS FOR DRIVE
JUEGO PIEZAS RECAMBIO ACCIONAMIENTO
Typ / Model
OSE 5-91-037_ 4
Ausgabe / Edition
18.03.2021
Seite/Page
37/49 GEA Westfalia Separator Group
38/49
Pos. Teil-Nummer M ME Benennung ETS Seite
Pos. Part-No. Qty. Unit Designation ETS Page
Baugruppe / Component group
30 0007-1904-750 8 DICHTRING
2066-9902-000 GASKET
SATZ ERSATZTEILE TROMMEL _ HAUBE JUNTA ANULAR
40 0007-1936-750 4 DICHTRING
SET OF SPARE PARTS BOWL _ HOOD
GASKET
JUNTA ANULAR
60 0007-3690-840 2 DICHTRING
GASKET
JUNTA ANULAR
300 0007-2566-390 4 DICHTRING
GASKET
JUNTA ANULAR
350 0007-2730-750 2 DICHTRING
GASKET
JUNTA ANULAR
480 0007-2868-750 2 DICHTRING
GASKET
JUNTA ANULAR
510 0007-3364-760 2 DICHTRING
Typ / Model GASKET
JUNTA ANULAR
OSE 5-91-037_ 4 520 0007-2069-720 2 DICHTRING
GASKET
JUNTA ANULAR
Maschinen-Nr. / Machine s/n 540 0007-3314-760 2 DICHTRING
GASKET
9605-837 JUNTA ANULAR
560 0004-3274-811 2 KOLBENFUEHRUNGSRING
PISTON GUIDE RING
Trommel-Nr. / Bowl s/n ANILLO DE GUÍA DE PISTÓN
565 0007-1780-750 8 DICHTRING
9605-837 GASKET
JUNTA ANULAR
570 0007-3313-760 2 DICHTRING
Ausgabe / Edition GASKET
JUNTA ANULAR
18.03.2021 580 0007-2733-390 2 DICHTRING
GASKET
JUNTA ANULAR
590 0007-3678-760 2 DICHTRING
GASKET
JUNTA ANULAR
Seite/Page
39/49 GEA Westfalia Separator Group
Pos. Teil-Nummer M ME Benennung ETS Seite
Pos. Part-No. Qty. Unit Designation ETS Page
Baugruppe / Component group
610 0007-3690-840 2 DICHTRING
2066-9902-000 GASKET
SATZ ERSATZTEILE TROMMEL _ HAUBE JUNTA ANULAR
630 0007-2927-750 4 DICHTRING
SET OF SPARE PARTS BOWL _ HOOD
GASKET
JUNTA ANULAR
640 0007-3541-750 4 DICHTRING
GASKET
JUNTA ANULAR
650 0007-3912-830 4 DICHTRING
GASKET
JUNTA ANULAR
700 0007-2932-750 4 DICHTRING
GASKET
JUNTA ANULAR
720 0007-1988-750 4 DICHTRING
GASKET
JUNTA ANULAR
730 0007-1987-750 4 DICHTRING
Typ / Model GASKET
JUNTA ANULAR
OSE 5-91-037_ 4 740 0007-1861-750 8 DICHTRING
GASKET
JUNTA ANULAR
Maschinen-Nr. / Machine s/n 780 0007-1997-750 4 DICHTRING
GASKET
9605-837 JUNTA ANULAR
820 0007-1936-750 8 DICHTRING
GASKET
Trommel-Nr. / Bowl s/n JUNTA ANULAR
900 0015-0082-000 2 SCHMIERFETT
9605-837 LUBRICATING GREASE
GRASA LUBRICANTE
Ausgabe / Edition
18.03.2021
Seite/Page
40/49 GEA Westfalia Separator Group
41/49
Pos. Teil-Nummer M ME Benennung ETS Seite
Pos. Part-No. Qty. Unit Designation ETS Page
Baugruppe / Component group
10 0008-3533-000 1 ULTRA-BUCHSE
2066-9902-010 RUBBER-METAL BUSH
SATZ ERSATZTEILE ANTRIEB CASQUILLO ELASTO-METÁLICO
20 0007-1958-750 1 DICHTRING
SET OF SPARE PARTS FOR DRIVE
GASKET
JUNTA ANULAR
25 0007-2581-750 1 DICHTRING
GASKET
JUNTA ANULAR
30 0011-6207-670 1 RILLENKUGELLAGER
GROOVED BALL BEARING
RODAMIENTO RÍGIDO
40 0026-5866-170 1 SICHERUNGSRING
SECURING RING
ANILLO DE SEGURIDAD
50 0011-7304-250 1 SCHRAEGKUGELLAGER
ANGULAR CONTACT BALL BEARING
BOLAS DE CONTACTO ANGULAR
60 0021-3821-900 1 ANTRIEBSRIEMEN
Typ / Model DRIVE BELT
CORREA DE TRANSMISIÓN
OSE 5-91-037_ 4
Ausgabe / Edition
18.03.2021
Seite/Page
42/49 GEA Westfalia Separator Group
43/49
Pos. Teil-Nummer M ME Benennung ETS Seite
Pos. Part-No. Qty. Unit Designation ETS Page
Baugruppe / Component group
10 0008-3533-000 1 ULTRA-BUCHSE
2066-9902-030 RUBBER-METAL BUSH
SATZ ERSATZTEILE ANTRIEB CASQUILLO ELASTO-METÁLICO
20 0007-1958-750 1 DICHTRING
SET OF SPARE PARTS FOR DRIVE
GASKET
JUNTA ANULAR
25 0007-2581-750 1 DICHTRING
GASKET
JUNTA ANULAR
30 0011-6207-670 1 RILLENKUGELLAGER
GROOVED BALL BEARING
RODAMIENTO RÍGIDO
40 0026-5866-170 1 SICHERUNGSRING
SECURING RING
ANILLO DE SEGURIDAD
50 0011-7304-250 1 SCHRAEGKUGELLAGER
ANGULAR CONTACT BALL BEARING
BOLAS DE CONTACTO ANGULAR
60 0021-3821-900 1 ANTRIEBSRIEMEN
Typ / Model DRIVE BELT
CORREA DE TRANSMISIÓN
OSE 5-91-037_ 4 70 0021-3293-870 3 KUPPLUNGSKLOTZ
CLUTCH SHOE
ZAPATA DEL EMBRAGUE
Maschinen-Nr. / Machine s/n 80 0011-6012-680 2 RILLENKUGELLAGER
GROOVED BALL BEARING
9605-837 RODAMIENTO RÍGIDO
Ausgabe / Edition
18.03.2021
Seite/Page
44/49 GEA Westfalia Separator Group
45/49
Pos. Teil-Nummer M ME Benennung ETS Seite
Pos. Part-No. Qty. Unit Designation ETS Page
Baugruppe / Component group
10 0007-1936-750 2 DICHTRING
2066-9769-000 GASKET
SATZ INBETRIEBNAHMETEILE JUNTA ANULAR
20 0007-1904-750 2 DICHTRING
SET OF COMMISSIONING EQUIPMENT
GASKET
JUNTA ANULAR
30 0007-1997-750 1 DICHTRING
GASKET
JUNTA ANULAR
40 0007-1936-750 1 DICHTRING
GASKET
JUNTA ANULAR
50 0007-1861-750 2 DICHTRING
GASKET
JUNTA ANULAR
60 0007-1987-750 1 DICHTRING
GASKET
JUNTA ANULAR
70 0007-1988-750 1 DICHTRING
Typ / Model GASKET
JUNTA ANULAR
OSE 5-91-037_ 4 80 0007-2932-750 1 DICHTRING
GASKET
JUNTA ANULAR
Maschinen-Nr. / Machine s/n 90 0015-0003-080 1 SCHMIEROEL
LUBRICATING OIL
9605-837 ACEITE LUBRICANTE
100 0021-3821-900 1 ANTRIEBSRIEMEN
DRIVE BELT
Trommel-Nr. / Bowl s/n CORREA DE TRANSMISIÓN
110 0015-0082-000 1 SCHMIERFETT
9605-837 LUBRICATING GREASE
GRASA LUBRICANTE
Ausgabe / Edition
18.03.2021
Seite/Page
46/49 GEA Westfalia Separator Group
47/49
Pos. Teil-Nummer M ME Benennung ETS Seite
Pos. Part-No. Qty. Unit Designation ETS Page
Baugruppe / Component group
10 2066-9943-000 1 RINGSCHLUESSEL VOLLST.
2066-9901-000 ANNULAR WRENCH, COMPL.
SATZ WERKZEUGE U.ZUBEHOERTEILE LLAVE ANULAR, COMP.
20 2066-9894-000 1 STECKSCHLUESSEL
SET OF TOOLS AND ACCESSORIES
SOCKET WRENCH
LLAVE DE TUBO
30 2066-9860-000 1 MONTAGEVORRICHTUNG VOLLST.
MOUNTING TOOL, COMPL.
DISPOSITIVO DE MONTAJE, COMP.
40 2066-9822-000 1 GLOCKE
BELL-SHAPED PIECE
CAMPANA
50 0003-3685-000 1 DOPPEL-HAKENSCHLUESSEL VOLLST.
DOUBLE HOOK WRENCH, COMPL.
LLAVE DE DOBLE GANCHO, COMP.
0026-1558-300 1 KERBSTIFT
NOTCHED PIN
PASADOR ESTRIADO
0026-1671-300 1 KERBSTIFT
Typ / Model NOTCHED PIN
PASADOR ESTRIADO
OSE 5-91-037_ 4 60 2064-9982-000 1 RINGSCHRAUBE VOLLST.
EYE BOLT, COMPL.
ANILLA, COMP.
Maschinen-Nr. / Machine s/n 70 0019-6142-400 1 ZYLINDERSCHRAUBE
CYLINDRICAL SCREW
9605-837 TORNILLO CILÍNDRICO
80 0018-2916-050 1 DOPPELNIPPEL
DOUBLE NIPPLE
Trommel-Nr. / Bowl s/n BOQUILLA DOBLE
90 0003-3796-320 1 WINKELSCHRAUBENDREHER
9605-837 OFFSET SCREWDRIVER
DESTORNILLADOR ACODADO
110 0013-0279-300 1 SECHSKANTMUTTER
Ausgabe / Edition HEXAGON NUT
TUERCA HEXAGONAL
18.03.2021 120 0026-0356-300 1 SCHEIBE
WASHER _ DISK
ARANDELA _ DISCO
130 0019-6959-300 1 SECHSKANTSCHRAUBE
HEX HEAD SCREW
TORNILLO HEXAGONAL
Seite/Page
48/49 GEA Westfalia Separator Group
Pos. Teil-Nummer M ME Benennung ETS Seite
Pos. Part-No. Qty. Unit Designation ETS Page
Baugruppe / Component group
140 0019-6951-300 2 SECHSKANTSCHRAUBE
2066-9901-000 HEX HEAD SCREW
SATZ WERKZEUGE U.ZUBEHOERTEILE TORNILLO HEXAGONAL
150 2066-9939-000 1 SCHEIBE
SET OF TOOLS AND ACCESSORIES
WASHER _ DISK
ARANDELA _ DISCO
160 2058-9939-000 1 SCHEIBE
WASHER _ DISK
ARANDELA _ DISCO
210 2064-9939-000 1 SCHEIBE
WASHER _ DISK
ARANDELA _ DISCO
Typ / Model
OSE 5-91-037_ 4
Ausgabe / Edition
18.03.2021
Seite/Page
49/49 GEA Westfalia Separator Group
Ersatzteilkatalog / Spare Parts Catalog
Typ / Model
OSE 5-91-037_ 4
Ausgabe / Edition
18.03.2021
GEA Germany
GEA Westfalia Separator Group GmbH
Werner-Habig-Str. 1, D 59302 Oelde
Phone +49 2522 77-0, Fax +49 2522 77-2488
www.gea.com
ETS Ersatzteilschlüssel / Spare part code
Teil oder Baugruppe bedingt lieferbar. Rücksprache mit dem Herstellerwerk nehmen.
Part or assembly available to a limited extent. Contact manufacturer.
Typ / Model
OSE 5-91-037_ 4
Ausgabe / Edition
18.03.2021
Seite/Page
4/46 GEA Westfalia Separator Group
5/46
Pos. Teil-Nummer M ME Benennung ETS Seite
Pos. Part-No. Qty. Unit Designation ETS Page
Baugruppe / Component group
9987-0489-466 SEPARATOR OSE 5-91-037_ 4
2881088515 SEPARATOR
SEPARATOR OSE 5-91-037_ 4 SEPARADOR
0001 2066-0001-000 1 SEPARATOR VOLLST. 7
SEPARATOR
SEPARATOR, COMPL.
SEPARADOR, COMP.
3532 0024-3532-010 1 KLEBESCHILD
ADHESIVE PLATE
RÓTULO ADHESIVO
7825 5289-7825-139 1 DREHSTROMMOTOR 32
THREE-PHASE AC MOTOR
MOTOR TRIFÁSICO
9928 2066-9928-010 1 SATZ BORDVERSCHRAUBUNGEN 34
SET OF SHIPBOARD SCREW COUPLINGS
JUEGO RACORES DE TIPO MARINO
9902 2066-9902-520 1 SATZ ERSATZTEILE F. 2 JAHRE 36
SET OF SPARE PARTS FOR 2 YEARS
JUEGO DE PIEZAS DE REPUESTO PARA 2 AÑOS
9769 2066-9769-000 1 SATZ INBETRIEBNAHMETEILE 45
Typ / Model SET OF COMMISSIONING EQUIPMENT
JUEGO PZAS. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
OSE 5-91-037_ 4
Ausgabe / Edition
18.03.2021
Seite/Page
6/46 GEA Westfalia Separator Group
7/46
8/46
9/46
10/46
Pos. Teil-Nummer M ME Benennung ETS Seite
Pos. Part-No. Qty. Unit Designation ETS Page
Baugruppe / Component group
10 2066-1001-000 1 GESTELLUNTERTEIL
2066-0001-000 LOWER SECTION OF FRAME
SEPARATOR VOLLST. PARTE INFERIOR DEL BASTIDOR
30 0019-6970-400 4 SECHSKANTSCHRAUBE
SEPARATOR, COMPL.
HEX HEAD SCREW
TORNILLO HEXAGONAL
35 0026-1371-400 4 SCHEIBE
WASHER _ DISK
ARANDELA _ DISCO
40 0000-0006-162 1 ENTFAELLT
NOT APPLICABLE
SE SUPRIME
50 2058-3385-010 1 FLIEHKRAFTKUPPLUNG VOLLST. 18
CENTRIFUGAL CLUTCH, COMPL.
EMBRAGUE CENTRÍFUGO, COMP.
60 0026-2418-400 1 SCHEIBE
WASHER _ DISK
ARANDELA _ DISCO
70 0019-6517-300 1 SECHSKANTSCHRAUBE
Typ / Model HEX HEAD SCREW
TORNILLO HEXAGONAL
OSE 5-91-037_ 4 80 2057-3367-000 1 SCHEIBE
WASHER _ DISK
ARANDELA _ DISCO
Maschinen-Nr. / Machine s/n 90 0026-6011-170 1 SICHERUNGSRING
SECURING RING
9605-838 ANILLO DE SEGURIDAD
100 2058-1015-000 4 FUSS VOLLST. 20
FOOT, COMPL.
Trommel-Nr. / Bowl s/n PIE, COMP.
110 0018-7614-000 1 MAGNETVENTILBLOCK VOLLST. 22
9605-838 SOLENOID VALVE ASSEMBLY, COMPL.
BLOQUE DE ELECTROVÁLVULA, COMP.
120 0018-7943-000 1 NIEDERDRUCKSCHLAUCH VOLLST.
Ausgabe / Edition LOW PRESSURE HOSE, COMPL.
TUBO FLEXIBLE DE BAJA PRESIÓN, COMP.
18.03.2021 130 0018-8012-000 1 NIEDERDRUCKSCHLAUCH VOLLST.
LOW PRESSURE HOSE, COMPL.
TUBO FLEXIBLE DE BAJA PRESIÓN, COMP.
135 0018-7940-000 1 NIEDERDRUCKSCHLAUCH VOLLST.
LOW PRESSURE HOSE, COMPL.
TUBO FLEXIBLE DE BAJA PRESIÓN, COMP.
Seite/Page
11/46 GEA Westfalia Separator Group
Pos. Teil-Nummer M ME Benennung ETS Seite
Pos. Part-No. Qty. Unit Designation ETS Page
Baugruppe / Component group
140 0018-3817-300 2 SCHLAUCHSCHELLE
2066-0001-000 HOSE CLIP
SEPARATOR VOLLST. ABRAZADERA DE MANGUERA
150 0018-8262-710 1 SCHLAUCH
SEPARATOR, COMPL.
HOSE
MANGUERA
160 0005-4485-930 1 VERSCHRAUBUNG
SCREW COUPLING
RACOR
170 0011-8060-000 1 GELENKLAGER
SPHERICAL PLAIN BEARING
COJINETE ARTICULADO
190 0026-5841-170 1 SICHERUNGSRING
SECURING RING
ANILLO DE SEGURIDAD
200 0007-1958-750 1 DICHTRING
GASKET
JUNTA ANULAR
210 2065-3375-000 1 LAGERDECKEL
Typ / Model BEARING COVER
TAPA DE COJINETE
OSE 5-91-037_ 4 225 0007-2581-750 1 DICHTRING
GASKET
JUNTA ANULAR
Maschinen-Nr. / Machine s/n 230 0019-6933-300 6 SECHSKANTSCHRAUBE
HEX HEAD SCREW
9605-838 TORNILLO HEXAGONAL
240 0005-0868-000 1 NAEHERUNGSINITIATOR
PROXIMITY SENSOR
Trommel-Nr. / Bowl s/n INICIADOR DE APROXIMACIÓN
250 2065-1145-000 1 HALTER
9605-838 HOLDER
SOPORTE
260 0005-1601-700 1 KABELDURCHFUEHRUNGSTUELLE
Ausgabe / Edition CABLE SLEEVE
TUBO DE PROTECCIÓN PARA CABLES
18.03.2021 270 0019-6105-400 2 ZYLINDERSCHRAUBE
CYLINDRICAL SCREW
TORNILLO CILÍNDRICO
290 0008-3533-000 1 ULTRA-BUCHSE
RUBBER-METAL BUSH
CASQUILLO ELASTO-METÁLICO
Seite/Page
12/46 GEA Westfalia Separator Group
Pos. Teil-Nummer M ME Benennung ETS Seite
Pos. Part-No. Qty. Unit Designation ETS Page
Baugruppe / Component group
300 0007-2566-390 1 DICHTRING
2066-0001-000 GASKET
SEPARATOR VOLLST. JUNTA ANULAR
310 2066-1066-000 1 SCHUTZKAPPE
SEPARATOR, COMPL.
PROTECTIVE CAP
TAPA PROTECTORA
320 2058-1089-000 1 RING
RING
ANILLO
330 0019-6900-300 7 SECHSKANTSCHRAUBE
HEX HEAD SCREW
TORNILLO HEXAGONAL
340 2066-3266-000 1 SPINDELKAPPE
SPINDLE CAP
CAPERUZA DEL EJE
350 0007-2730-750 1 DICHTRING
GASKET
JUNTA ANULAR
360 0018-3215-030 1 STUTZEN
Typ / Model CONNECTOR
TUBO DE EMPALME
OSE 5-91-037_ 4 370 0018-2477-030 1 VERSCHRAUBUNG
SCREW COUPLING
RACOR
Maschinen-Nr. / Machine s/n 380 2066-1464-000 1 ROHRSTUECK
LENGTH OF PIPE
9605-838 EMPALME DE TUBOS
390 0019-7625-400 3 STIFTSCHRAUBE
STUD
Trommel-Nr. / Bowl s/n PRISIONERO
400 0026-1369-300 3 SCHEIBE
9605-838 WASHER _ DISK
ARANDELA _ DISCO
410 0013-0279-400 3 SECHSKANTMUTTER
Ausgabe / Edition HEXAGON NUT
TUERCA HEXAGONAL
18.03.2021 420 2058-1061-010 1 DECKEL
COVER
TAPA
430 0001-1457-800 2 SCHAUGLAS
SIGHT GLASS
MIRILLA
Seite/Page
13/46 GEA Westfalia Separator Group
Pos. Teil-Nummer M ME Benennung ETS Seite
Pos. Part-No. Qty. Unit Designation ETS Page
Baugruppe / Component group
440 0019-8899-030 1 VERSCHLUSSSCHRAUBE
2066-0001-000 SCREW PLUG
SEPARATOR VOLLST. TORNILLO DE TOPE
450 0007-1796-550 1 DICHTRING
SEPARATOR, COMPL.
GASKET
JUNTA ANULAR
460 0019-1442-900 1 GEWINDESTOPFEN
THREADED PLUG
TAPÓN ROSCADO
565 0007-1780-750 2 DICHTRING
GASKET
JUNTA ANULAR
580 0007-2733-390 1 DICHTRING
GASKET
JUNTA ANULAR
600 2066-6600-310 1 TROMMEL VOLLST. 24
BOWL, COMPL.
TAMBOR, COMP.
700 0007-2932-750 1 DICHTRING
Typ / Model GASKET
JUNTA ANULAR
OSE 5-91-037_ 4 710 2066-6464-020 1 GEWINDERING
THREADED RING
ANILLO ROSCADO
Maschinen-Nr. / Machine s/n 800 2066-2241-000 1 GREIFER VOLLST.
CENTRIPETAL PUMP, COMPL.
9605-838 PINZA, COMP.
801 0007-1936-750 1 DICHTRING
GASKET
Trommel-Nr. / Bowl s/n JUNTA ANULAR
802 2168-2337-020 1 STEUERGREIFER
9605-838 SENSING LIQUID PUMP
RODETE DE MANDO
803 0007-1904-750 2 DICHTRING
Ausgabe / Edition GASKET
JUNTA ANULAR
18.03.2021 810 2066-8808-000 1 HAUBE
HOOD
CAPÓ
820 0007-1936-750 2 DICHTRING
GASKET
JUNTA ANULAR
Seite/Page
14/46 GEA Westfalia Separator Group
Pos. Teil-Nummer M ME Benennung ETS Seite
Pos. Part-No. Qty. Unit Designation ETS Page
Baugruppe / Component group
830 2171-2191-020 1 GRIFFKOERPER
2066-0001-000 HANDLE CONNECTION PIECE
SEPARATOR VOLLST. CUERPO DE LA EMPUÑADURA
840 0013-1006-600 1 UEBERWURFMUTTER
SEPARATOR, COMPL.
COUPLING NUT
TUERCA DE RACOR
850 2058-8839-000 1 RUECKSCHLAGVENTIL
NON-RETURN VALVE
VÁLVULA DE RETENCIÓN
860 0018-6676-030 3 STUTZEN
CONNECTOR
TUBO DE EMPALME
870 2066-8829-000 1 SATZ BLENDEN
DISC
JUEGO DE PLACAS PERFORADAS
880 0018-6820-100 2 WELLROHRSCHLAUCH VOLLST.
CORRUGATED TUBE, COMPL.
TUBO FLEXIBLE ONDULADO, COMP.
0007-2871-830 4 DICHTRING
Typ / Model GASKET
JUNTA ANULAR
OSE 5-91-037_ 4 890 0018-5907-000 1 STUTZEN
CONNECTOR
TUBO DE EMPALME
Maschinen-Nr. / Machine s/n 900 0018-6282-600 1 RUECKSCHLAGVENTIL VOLLST.
NON-RETURN VALVE, COMPL.
9605-838 VÁLVULA DE RETENCIÓN, COMP.
920 0018-3804-300 2 SCHLAUCHSCHELLE
HOSE CLIP
Trommel-Nr. / Bowl s/n ABRAZADERA DE MANGUERA
930 0018-6744-710 1 SCHLAUCH
9605-838 HOSE
MANGUERA
940 0001-1572-600 1 DRUCKMESSGERAET
Ausgabe / Edition PRESSURE GAUGE
TRANSDUCTOR DE PRESIÓN
18.03.2021 950 2058-8846-000 1 VERSCHRAUBUNG M.BLENDE
SCREW COUPLING WITH ORIFICE PLATE
UNIÓN ROSCADA CON PLACA PERFORADA
960 0018-6620-030 1 STUTZEN
CONNECTOR
TUBO DE EMPALME
Seite/Page
15/46 GEA Westfalia Separator Group
Pos. Teil-Nummer M ME Benennung ETS Seite
Pos. Part-No. Qty. Unit Designation ETS Page
Baugruppe / Component group
970 0005-1529-300 2 DRUCKTRANSMITTER
2066-0001-000 PRESSURE TRANSMITTER
SEPARATOR VOLLST. TRANSMISOR DE PRESIÓN
980 0005-1539-280 1 KLEMMENKASTEN
SEPARATOR, COMPL.
TERMINAL BOX
CAJA DE BORNES
990 0019-6110-300 2 ZYLINDERSCHRAUBE
CYLINDRICAL SCREW
TORNILLO CILÍNDRICO
1000 2066-3050-000 1 SATZ ANTRIEBSTEILE 28
SET OF DRIVE PARTS
JUEGO DE PIEZAS DE ACCIONAMIENTO
1010 0024-4382-010 1 SATZ SCHILDER
SET OF PLATES
JUEGO DE RÓTULOS
0024-6327-000 1 KLEBESCHILD
ADHESIVE PLATE
RÓTULO ADHESIVO
0024-6326-000 1 KLEBESCHILD
Typ / Model ADHESIVE PLATE
RÓTULO ADHESIVO
OSE 5-91-037_ 4 0024-6426-000 1 SCHILD
PLATE
RÓTULO
Maschinen-Nr. / Machine s/n 0024-5220-000 1 ABZIEHBILD _PFEIL
DECAL _ARROW
9605-838 CALCOMANÍA DE «FLECHA»
0024-6330-000 1 KLEBESCHILD
ADHESIVE PLATE
Trommel-Nr. / Bowl s/n RÓTULO ADHESIVO
0024-6329-000 1 KLEBESCHILD
9605-838 ADHESIVE PLATE
RÓTULO ADHESIVO
0024-6328-000 1 KLEBESCHILD
Ausgabe / Edition ADHESIVE PLATE
RÓTULO ADHESIVO
18.03.2021 0024-6325-000 1 KLEBESCHILD
ADHESIVE PLATE
RÓTULO ADHESIVO
0024-3500-010 1 TYPENSCHILD
TYPE PLATE
PLACA DE CARACTERÍSTICAS
Seite/Page
16/46 GEA Westfalia Separator Group
Pos. Teil-Nummer M ME Benennung ETS Seite
Pos. Part-No. Qty. Unit Designation ETS Page
Baugruppe / Component group
0026-1571-300 4 KERBNAGEL
2066-0001-000 NOTCHED NAIL
SEPARATOR VOLLST. REMACHE ESTRIADO
0024-6580-000 1 KLEBESCHILD
SEPARATOR, COMPL.
ADHESIVE PLATE
RÓTULO ADHESIVO
0024-5380-000 1 SCHILD
PLATE
RÓTULO
2000 0005-1740-808 0.2 m SCHUTZSCHLAUCH
PROTECTIVE HOSE
MANGUERA PROTECTORA
2010 0005-1741-808 1.4 m SCHUTZSCHLAUCH
PROTECTIVE HOSE
MANGUERA PROTECTORA
Typ / Model
OSE 5-91-037_ 4
Ausgabe / Edition
18.03.2021
Seite/Page
17/46 GEA Westfalia Separator Group
18/46
Pos. Teil-Nummer M ME Benennung ETS Seite
Pos. Part-No. Qty. Unit Designation ETS Page
Baugruppe / Component group
10 2058-3365-000 1 KUPPLUNGSSCHEIBE
2058-3385-010 CLUTCH PULLEY
FLIEHKRAFTKUPPLUNG VOLLST. DISCO DEL EMBRAGUE
20 0011-6012-680 2 RILLENKUGELLAGER
CENTRIFUGAL CLUTCH, COMPL.
GROOVED BALL BEARING
RODAMIENTO RÍGIDO
30 0026-2501-400 1 ABSTANDSBUCHSE
DISTANCE SLEEVE
CASQUILLO DE SEPARACIÓN
40 0026-0851-170 2 SICHERUNGSRING
SECURING RING
ANILLO DE SEGURIDAD
50 2058-3483-000 1 MITNEHMERSCHEIBE MHPA
DRIVER, BALANCED WITH HALF KEY
DISCO ARRASTRADOR EQUILIBRADA CMCH
60 0026-6011-170 1 SICHERUNGSRING
SECURING RING
ANILLO DE SEGURIDAD
Typ / Model
OSE 5-91-037_ 4
Ausgabe / Edition
18.03.2021
Seite/Page
19/46 GEA Westfalia Separator Group
20/46
Pos. Teil-Nummer M ME Benennung ETS Seite
Pos. Part-No. Qty. Unit Designation ETS Page
Baugruppe / Component group
10 2058-1467-000 4 PLATTE
2058-1015-000 PLATE
FUSS VOLLST. PLACA
20 0021-3308-750 4 MASCHINENFUSS
FOOT, COMPL.
MACHINE FOOT
PIE DE MAQUINA
30 0019-6933-300 8 SECHSKANTSCHRAUBE
HEX HEAD SCREW
TORNILLO HEXAGONAL
40 0019-6972-300 4 SECHSKANTSCHRAUBE
HEX HEAD SCREW
TORNILLO HEXAGONAL
Typ / Model
OSE 5-91-037_ 4
Ausgabe / Edition
18.03.2021
Seite/Page
21/46 GEA Westfalia Separator Group
22/46
Pos. Teil-Nummer M ME Benennung ETS Seite
Pos. Part-No. Qty. Unit Designation ETS Page
Baugruppe / Component group
10 0018-7614-920 1 DRUCKREGLER
0018-7614-000 PRESSURE REGULATOR
MAGNETVENTILBLOCK VOLLST. REGULADOR DE PRESIÓN
20 0018-1763-630 1 KUGELHAHN
SOLENOID VALVE ASSEMBLY, COMPL.
BALL VALVE
VÁLVULA DE BOLA
0018-1763-280 1 GRIFF
HANDLEGRIP
EMPUÑADURA
25 0018-6419-030 2 STUTZEN
CONNECTOR
TUBO DE EMPALME
30 0001-1572-600 1 DRUCKMESSGERAET
PRESSURE GAUGE
TRANSDUCTOR DE PRESIÓN
40 0018-7614-900 1 FILTEREINSATZ
FILTER INSERT
CARTUCHO DE FILTRO
70 0018-6654-010 2 MAGNETSPULE
Typ / Model SOLENOID
BOBINA MAGNÉTICA
OSE 5-91-037_ 4 80 0018-6654-040 2 GEHAEUSE
HOUSING
CARCASA
Maschinen-Nr. / Machine s/n 90 0018-5947-820 2 MEMBRANE
DIAPHRAGM
9605-838 MEMBRANA
100 0018-7614-930 2 MAGNETKERN
SOLENOID CORE
Trommel-Nr. / Bowl s/n NÚCLEO MAGNÉTICO
110 0018-5118-040 2 GERAETESTECKDOSE
9605-838 APPLIANCE SOCKET
CONECTOR HEMBRA
130 0018-7614-910 1 SCHLAUCH
Ausgabe / Edition HOSE
MANGUERA
18.03.2021 140 0018-6654-030 1 SATZ DICHTUNGEN
SET OF GASKETS
JUEGO DE JUNTAS
150 0019-6131-300 2 ZYLINDERSCHRAUBE
CYLINDRICAL SCREW
TORNILLO CILÍNDRICO
Seite/Page
23/46 GEA Westfalia Separator Group
24/46
Pos. Teil-Nummer M ME Benennung ETS Seite
Pos. Part-No. Qty. Unit Designation ETS Page
Baugruppe / Component group
10 2066-6601-000 1 TROMMELUNTERTEIL
2066-6600-310 BOWL BOTTOM
TROMMEL VOLLST. PARTE INFERIOR DEL TAMBOR
20 0007-2868-750 1 DICHTRING
BOWL, COMPL.
GASKET
JUNTA ANULAR
30 2066-6687-000 1 SCHEIBE
WASHER _ DISK
ARANDELA _ DISCO
40 0019-6900-300 4 SECHSKANTSCHRAUBE
HEX HEAD SCREW
TORNILLO HEXAGONAL
50 0007-3364-760 1 DICHTRING
GASKET
JUNTA ANULAR
60 0007-2069-720 1 DICHTRING
GASKET
JUNTA ANULAR
70 2066-6503-000 1 RINGKOLBEN
Typ / Model ANNULAR PISTON
PISTÓN ANULAR
OSE 5-91-037_ 4 80 0007-3314-760 1 DICHTRING
GASKET
JUNTA ANULAR
Maschinen-Nr. / Machine s/n 90 2066-6426-000 1 SCHLIESSKAMMERBODEN
CLOSING CHAMBER BOTTOM
9605-838 FONDO DE LA CÁMARA DE CIERRE
100 0004-3274-810 1 KOLBENFUEHRUNGSRING
PISTON GUIDE RING
Trommel-Nr. / Bowl s/n ANILLO DE GUÍA DE PISTÓN
110 0007-3313-760 1 DICHTRING
9605-838 GASKET
JUNTA ANULAR
120 0007-3678-760 1 DICHTRING
Ausgabe / Edition GASKET
JUNTA ANULAR
18.03.2021 130 2066-6501-020 1 KOLBENSCHIEBER
SLIDING PISTON
VÁLVULA DE MANGUITO
140 0007-3690-840 2 DICHTRING
GASKET
JUNTA ANULAR
Seite/Page
25/46 GEA Westfalia Separator Group
Pos. Teil-Nummer M ME Benennung ETS Seite
Pos. Part-No. Qty. Unit Designation ETS Page
Baugruppe / Component group
150 2066-6629-010 1 VERTEILERFUSS
2066-6600-310 DISTRIBUTOR BASE
TROMMEL VOLLST. BASE DEL DISTRIBUIDOR
160 0007-2927-750 1 DICHTRING
BOWL, COMPL.
GASKET
JUNTA ANULAR
170 0007-3541-750 1 DICHTRING
GASKET
JUNTA ANULAR
180 0007-3912-830 1 DICHTRING
GASKET
JUNTA ANULAR
190 2066-6611-000 1 TROMMELDECKEL
BOWL TOP
TAPA DEL TAMBOR
200 2066-6663-000 68 TELLER VOLLST.
DISC, COMPL.
PLATO, COMP.
210 2066-6666-010 2 ABSCHLUSSTELLER
Typ / Model BLIND DISC
PLATO DE CIERRE
OSE 5-91-037_ 4 220 2066-6666-000 1 ABSCHLUSSTELLER
BLIND DISC
PLATO DE CIERRE
Maschinen-Nr. / Machine s/n 230 0019-6324-400 2 GEWINDESTIFT
THREADED PIN
9605-838 PRISIONERO
240 0007-1988-750 1 DICHTRING
GASKET
Trommel-Nr. / Bowl s/n JUNTA ANULAR
250 0007-1987-750 1 DICHTRING
9605-838 GASKET
JUNTA ANULAR
260 0007-1861-750 2 DICHTRING
Ausgabe / Edition GASKET
JUNTA ANULAR
18.03.2021 270 2168-6631-020 1 VERSCHLUSSRING
LOCK RING
ANILLO DE CIERRE
280 2058-6642-030 1 GREIFERKAMMERDECKEL
CENTRIPETAL PUMP CHAMBER COVER
TAPA DE LA CÁMARA DEL RODETE
Seite/Page
26/46 GEA Westfalia Separator Group
Pos. Teil-Nummer M ME Benennung ETS Seite
Pos. Part-No. Qty. Unit Designation ETS Page
Baugruppe / Component group
290 2066-6691-000 1 SATZ REGULIERSCHEIBEN
2066-6600-310 SET OF REGULATING RINGS
TROMMEL VOLLST. JUEGO DE DIAFRAGMAS
2059-6726-100 1 REGULIERSCHEIBE
BOWL, COMPL.
REGULATING RING
DIAFRAGMA DE REGULACIÓN
2059-6726-110 1 REGULIERSCHEIBE
REGULATING RING
DIAFRAGMA DE REGULACIÓN
2059-6726-150 1 REGULIERSCHEIBE
REGULATING RING
DIAFRAGMA DE REGULACIÓN
2059-6726-160 1 REGULIERSCHEIBE
REGULATING RING
DIAFRAGMA DE REGULACIÓN
2059-6726-180 1 REGULIERSCHEIBE
REGULATING RING
DIAFRAGMA DE REGULACIÓN
2059-6726-220 1 REGULIERSCHEIBE
Typ / Model REGULATING RING
DIAFRAGMA DE REGULACIÓN
OSE 5-91-037_ 4 300 0007-1997-750 1 DICHTRING
GASKET
JUNTA ANULAR
Maschinen-Nr. / Machine s/n 310 2146-6642-010 1 GREIFERKAMMERDECKEL
CENTRIPETAL PUMP CHAMBER COVER
9605-838 TAPA DE LA CÁMARA DEL RODETE
Ausgabe / Edition
18.03.2021
Seite/Page
27/46 GEA Westfalia Separator Group
28/46
Pos. Teil-Nummer M ME Benennung ETS Seite
Pos. Part-No. Qty. Unit Designation ETS Page
Baugruppe / Component group
10 2066-3429-040 1 SPINDEL VOLLST. 30
2066-3050-000 SPINDLE, COMPL.
SATZ ANTRIEBSTEILE HUSILLO, COMP.
20 0021-3821-900 1 ANTRIEBSRIEMEN
SET OF DRIVE PARTS
DRIVE BELT
CORREA DE TRANSMISIÓN
30 0021-3293-870 3 KUPPLUNGSKLOTZ
CLUTCH SHOE
ZAPATA DEL EMBRAGUE
Typ / Model
OSE 5-91-037_ 4
Ausgabe / Edition
18.03.2021
Seite/Page
29/46 GEA Westfalia Separator Group
30/46
Pos. Teil-Nummer M ME Benennung ETS Seite
Pos. Part-No. Qty. Unit Designation ETS Page
Baugruppe / Component group
10 2066-3410-000 1 SPINDEL
2066-3429-040 SPINDLE
SPINDEL VOLLST. HUSILLO
20 2058-3375-000 1 LAGERDECKEL
SPINDLE, COMPL.
BEARING COVER
TAPA DE COJINETE
30 2058-3375-010 1 LAGERDECKEL
BEARING COVER
TAPA DE COJINETE
40 0011-6207-670 1 RILLENKUGELLAGER
GROOVED BALL BEARING
RODAMIENTO RÍGIDO
50 0026-5866-170 1 SICHERUNGSRING
SECURING RING
ANILLO DE SEGURIDAD
60 0008-2008-000 1 KUGELLAGERSCHLUSSRING
BALL BEARING PROTECTION RING
ARO PROTECTOR DE RODAMIENTO DE BOLAS
70 0011-7304-250 1 SCHRAEGKUGELLAGER
Typ / Model ANGULAR CONTACT BALL BEARING
BOLAS DE CONTACTO ANGULAR
OSE 5-91-037_ 4 80 0010-5205-010 1 LAGERHUELSE
BEARING SLEEVE
MANGUITO DE COJINETE
Maschinen-Nr. / Machine s/n
9605-838
Ausgabe / Edition
18.03.2021
Seite/Page
31/46 GEA Westfalia Separator Group
32/46
Pos. Teil-Nummer M ME Benennung ETS Seite
Pos. Part-No. Qty. Unit Designation ETS Page
Baugruppe / Component group
10 0005-4863-000 1 FLANSCH
5289-7825-139 FLANGE
DREHSTROMMOTOR BRIDA
20 0005-4863-010 1 LAGERSCHILD
THREE-PHASE AC MOTOR
END SHIELD
PLATO DE COJINETE
30 0005-4863-020 1 LUEFTER
FAN
VENTILADOR
40 0005-4863-030 1 LUEFTERHAUBE
FAN COVER
TOBERA DEL VENTILADOR
Typ / Model
OSE 5-91-037_ 4
Ausgabe / Edition
18.03.2021
Seite/Page
33/46 GEA Westfalia Separator Group
34/46
Pos. Teil-Nummer M ME Benennung ETS Seite
Pos. Part-No. Qty. Unit Designation ETS Page
Baugruppe / Component group
10 0005-4487-630 2 VERSCHRAUBUNG
2066-9928-010 SCREW COUPLING
SATZ BORDVERSCHRAUBUNGEN RACOR
20 0013-0131-630 2 MUTTER
SET OF SHIPBOARD SCREW COUPLINGS
NUT
TUERCA
Typ / Model
OSE 5-91-037_ 4
Ausgabe / Edition
18.03.2021
Seite/Page
35/46 GEA Westfalia Separator Group
36/46
Pos. Teil-Nummer M ME Benennung ETS Seite
Pos. Part-No. Qty. Unit Designation ETS Page
Baugruppe / Component group
10 2066-9902-000 2 SATZ ERSATZTEILE TROMMEL _ HAUBE 38
2066-9902-520 SET OF SPARE PARTS BOWL _ HOOD
SATZ ERSATZTEILE F. 2 JAHRE JUEGO PIEZAS REPUESTO TAMBOR_CAPÓ
20 2066-9902-010 1 SATZ ERSATZTEILE ANTRIEB 41
SET OF SPARE PARTS FOR 2 YEARS
SET OF SPARE PARTS FOR DRIVE
JUEGO PIEZAS RECAMBIO ACCIONAMIENTO
30 2066-9902-030 1 SATZ ERSATZTEILE ANTRIEB 43
SET OF SPARE PARTS FOR DRIVE
JUEGO PIEZAS RECAMBIO ACCIONAMIENTO
Typ / Model
OSE 5-91-037_ 4
Ausgabe / Edition
18.03.2021
Seite/Page
37/46 GEA Westfalia Separator Group
38/46
Pos. Teil-Nummer M ME Benennung ETS Seite
Pos. Part-No. Qty. Unit Designation ETS Page
Baugruppe / Component group
30 0007-1904-750 8 DICHTRING
2066-9902-000 GASKET
SATZ ERSATZTEILE TROMMEL _ HAUBE JUNTA ANULAR
40 0007-1936-750 4 DICHTRING
SET OF SPARE PARTS BOWL _ HOOD
GASKET
JUNTA ANULAR
60 0007-3690-840 2 DICHTRING
GASKET
JUNTA ANULAR
300 0007-2566-390 4 DICHTRING
GASKET
JUNTA ANULAR
350 0007-2730-750 2 DICHTRING
GASKET
JUNTA ANULAR
480 0007-2868-750 2 DICHTRING
GASKET
JUNTA ANULAR
510 0007-3364-760 2 DICHTRING
Typ / Model GASKET
JUNTA ANULAR
OSE 5-91-037_ 4 520 0007-2069-720 2 DICHTRING
GASKET
JUNTA ANULAR
Maschinen-Nr. / Machine s/n 540 0007-3314-760 2 DICHTRING
GASKET
9605-838 JUNTA ANULAR
560 0004-3274-811 2 KOLBENFUEHRUNGSRING
PISTON GUIDE RING
Trommel-Nr. / Bowl s/n ANILLO DE GUÍA DE PISTÓN
565 0007-1780-750 8 DICHTRING
9605-838 GASKET
JUNTA ANULAR
570 0007-3313-760 2 DICHTRING
Ausgabe / Edition GASKET
JUNTA ANULAR
18.03.2021 580 0007-2733-390 2 DICHTRING
GASKET
JUNTA ANULAR
590 0007-3678-760 2 DICHTRING
GASKET
JUNTA ANULAR
Seite/Page
39/46 GEA Westfalia Separator Group
Pos. Teil-Nummer M ME Benennung ETS Seite
Pos. Part-No. Qty. Unit Designation ETS Page
Baugruppe / Component group
610 0007-3690-840 2 DICHTRING
2066-9902-000 GASKET
SATZ ERSATZTEILE TROMMEL _ HAUBE JUNTA ANULAR
630 0007-2927-750 4 DICHTRING
SET OF SPARE PARTS BOWL _ HOOD
GASKET
JUNTA ANULAR
640 0007-3541-750 4 DICHTRING
GASKET
JUNTA ANULAR
650 0007-3912-830 4 DICHTRING
GASKET
JUNTA ANULAR
700 0007-2932-750 4 DICHTRING
GASKET
JUNTA ANULAR
720 0007-1988-750 4 DICHTRING
GASKET
JUNTA ANULAR
730 0007-1987-750 4 DICHTRING
Typ / Model GASKET
JUNTA ANULAR
OSE 5-91-037_ 4 740 0007-1861-750 8 DICHTRING
GASKET
JUNTA ANULAR
Maschinen-Nr. / Machine s/n 780 0007-1997-750 4 DICHTRING
GASKET
9605-838 JUNTA ANULAR
820 0007-1936-750 8 DICHTRING
GASKET
Trommel-Nr. / Bowl s/n JUNTA ANULAR
900 0015-0082-000 2 SCHMIERFETT
9605-838 LUBRICATING GREASE
GRASA LUBRICANTE
Ausgabe / Edition
18.03.2021
Seite/Page
40/46 GEA Westfalia Separator Group
41/46
Pos. Teil-Nummer M ME Benennung ETS Seite
Pos. Part-No. Qty. Unit Designation ETS Page
Baugruppe / Component group
10 0008-3533-000 1 ULTRA-BUCHSE
2066-9902-010 RUBBER-METAL BUSH
SATZ ERSATZTEILE ANTRIEB CASQUILLO ELASTO-METÁLICO
20 0007-1958-750 1 DICHTRING
SET OF SPARE PARTS FOR DRIVE
GASKET
JUNTA ANULAR
25 0007-2581-750 1 DICHTRING
GASKET
JUNTA ANULAR
30 0011-6207-670 1 RILLENKUGELLAGER
GROOVED BALL BEARING
RODAMIENTO RÍGIDO
40 0026-5866-170 1 SICHERUNGSRING
SECURING RING
ANILLO DE SEGURIDAD
50 0011-7304-250 1 SCHRAEGKUGELLAGER
ANGULAR CONTACT BALL BEARING
BOLAS DE CONTACTO ANGULAR
60 0021-3821-900 1 ANTRIEBSRIEMEN
Typ / Model DRIVE BELT
CORREA DE TRANSMISIÓN
OSE 5-91-037_ 4
Ausgabe / Edition
18.03.2021
Seite/Page
42/46 GEA Westfalia Separator Group
43/46
Pos. Teil-Nummer M ME Benennung ETS Seite
Pos. Part-No. Qty. Unit Designation ETS Page
Baugruppe / Component group
10 0008-3533-000 1 ULTRA-BUCHSE
2066-9902-030 RUBBER-METAL BUSH
SATZ ERSATZTEILE ANTRIEB CASQUILLO ELASTO-METÁLICO
20 0007-1958-750 1 DICHTRING
SET OF SPARE PARTS FOR DRIVE
GASKET
JUNTA ANULAR
25 0007-2581-750 1 DICHTRING
GASKET
JUNTA ANULAR
30 0011-6207-670 1 RILLENKUGELLAGER
GROOVED BALL BEARING
RODAMIENTO RÍGIDO
40 0026-5866-170 1 SICHERUNGSRING
SECURING RING
ANILLO DE SEGURIDAD
50 0011-7304-250 1 SCHRAEGKUGELLAGER
ANGULAR CONTACT BALL BEARING
BOLAS DE CONTACTO ANGULAR
60 0021-3821-900 1 ANTRIEBSRIEMEN
Typ / Model DRIVE BELT
CORREA DE TRANSMISIÓN
OSE 5-91-037_ 4 70 0021-3293-870 3 KUPPLUNGSKLOTZ
CLUTCH SHOE
ZAPATA DEL EMBRAGUE
Maschinen-Nr. / Machine s/n 80 0011-6012-680 2 RILLENKUGELLAGER
GROOVED BALL BEARING
9605-838 RODAMIENTO RÍGIDO
Ausgabe / Edition
18.03.2021
Seite/Page
44/46 GEA Westfalia Separator Group
45/46
Pos. Teil-Nummer M ME Benennung ETS Seite
Pos. Part-No. Qty. Unit Designation ETS Page
Baugruppe / Component group
10 0007-1936-750 2 DICHTRING
2066-9769-000 GASKET
SATZ INBETRIEBNAHMETEILE JUNTA ANULAR
20 0007-1904-750 2 DICHTRING
SET OF COMMISSIONING EQUIPMENT
GASKET
JUNTA ANULAR
30 0007-1997-750 1 DICHTRING
GASKET
JUNTA ANULAR
40 0007-1936-750 1 DICHTRING
GASKET
JUNTA ANULAR
50 0007-1861-750 2 DICHTRING
GASKET
JUNTA ANULAR
60 0007-1987-750 1 DICHTRING
GASKET
JUNTA ANULAR
70 0007-1988-750 1 DICHTRING
Typ / Model GASKET
JUNTA ANULAR
OSE 5-91-037_ 4 80 0007-2932-750 1 DICHTRING
GASKET
JUNTA ANULAR
Maschinen-Nr. / Machine s/n 90 0015-0003-080 1 SCHMIEROEL
LUBRICATING OIL
9605-838 ACEITE LUBRICANTE
100 0021-3821-900 1 ANTRIEBSRIEMEN
DRIVE BELT
Trommel-Nr. / Bowl s/n CORREA DE TRANSMISIÓN
110 0015-0082-000 1 SCHMIERFETT
9605-838 LUBRICATING GREASE
GRASA LUBRICANTE
Ausgabe / Edition
18.03.2021
Seite/Page
46/46 GEA Westfalia Separator Group
INSTRUCTION MANUAL INSIDE BEARING GEAR PUMP
SBG-C
■SBG TYPE INSIDE BEARING GEAR PUMP
Contents
Foreword
Safety Instructions ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 1
Guarantee・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 2
1. Outline of Construction ・・・・・・・・・・・・・・・・ 3
2. Transport ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 3
3. Prevention of Vibration ・・・・・・・・・・・・・・・・ 3
4. Installation ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 3
5. Piping ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 3
6. Connection ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 3
7. Operation ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 5
8. Maintenance ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 6
9. Inspection ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 7
10. Troubles and Remedies ・・・・・・・・・・・・・・・ 9
11. Adjusting Procedure for Relief Valve ・・・・・・・・・ 10
12. Clearance ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 11
13. Assembly Drawings ・ ・・・・・・・・・・・・・・・ 12
Foreword
This manual has been prepared for "SBG Type Inside Bearing Gear Pump"
and describes the essential items for handling and maintenance of the pump.
The service life of the pump depends on correct handling and maintenance.
It is imperative, therefore, that the instructions given in this manual should
be closely followed.
If you have any questions regarding this manual, please consult our Head
Office or each branch.
■SBG TYPE INSIDE BEARING GEAR PUMP
Safety Instructions
CAUTIONS FOR YOUR SAFETY WARNING
Before using this pump, read the TRANSPORTATION and INSTALLATION :
INSTRUCTION MANUAL(S). Follow WARNING TRANSPORTATION work must be carried by
LABEL(S), INSTRUCTION(S) and CAUTION only a LICENSED or AUTHORIZED PERSON(S)
PLATE(S) in order to use it correctly. It is also who has enough knowledge on his or her
highly recommended to ALWAYS KEEP the profession : special attention and caution are
INSTRUCTION MANUAL (S) at the SAME required when fitting a HANGING WIRE in
PLACE for easy access. relation to its weight and center of gravity.
TRANSPORTATION, INSTALLATION, PIPING, (DROPPING or FALLING → DEATH or
WIRING, OPERATION, INSPECTION and SERIOUS INJURY)
MAINTENANCE WORK must be done by ONLY
a LICENSED and / or AUTHORIZED OPERATION and MANIPULATION :
PERSON(S) who has enough knowledge on NEVER ALLOW an UNAUTHORIZED PERSON
health and safety rules and regulations as well to operate the pump. DO NOT TOUCH or
as on his or her profession. contact to ROTATING parts or portion(s).
In any respect, we will NOT GUARANTEE any (ROTATING → ROLLED IN, BIT, PINCHED and
DEATH, INJURIES, DAMAGES AND LOSSES SPILLED (contacted things))
which are result in modification without our
written authorization or using and assembling CAUTION
unauthorized parts. When DISPOSING a pump, OPERATION and MANIPULATION :
any accessories, used parts and oil, follow the DO NOT TOUCH or contact to SEALING part or
safety management standards, environmental HOT parts while the pump is IN OPERATION.
laws, etc. of the country and its local governments. (HOT → BURNED and INJURED)
WARNING LABEL(S) and SIGN in the
instruction manual(s) are classified into INSPECTION and MAINTENANCE :
WARNING, CAUTION and NOTICE as When OVERHAULING the pump, carefully
described below. handle the HEAVY weighted parts ; especially,
WARNING fitting a HANGING WIRE.
Indicates a potentially hazardous situation (DROPPING or FALLING → INJURY)
which, if not avoided, could result in death or Before STARTING a MAINTENANCE work,
serious injury. clearly SIGN IN MAINTENANCE WORK and
CAUTION SHUT DOWN ELECTRIC SUPPLY.
Indicates a potentially hazardous situation (ELECTRIC SHOCK → DEATH UNINTENDED
which, if not avoided, may result in minor or ROTATION → ROLLED IN, BIT and PINCHED)
moderate injury, or serious consequences
depending on circumstances. NOTICE
NOTICE OPERATION and MANIPULATION :
Indicates a potentially hazardous situation Without a specific purpose, do not manipulate
which, if not avoided, may result in damaging or the valves and cocks attached to or supplied for
defecting a product. It will be only used for the pump.
protecting the property, but not for personal (WRONG MANIPULATION → DAMAGING or
safety. Footnote : ANSI Z 535 DEFECTING the pump)
1
■SBG TYPE INSIDE BEARING GEAR PUMP
GUARANTEE
(1)Time and scope of guarantee
(2) Exemption of liabilities for consequential loss and
The guarantee period shall be 1 year after
damage
installation or 18 months from dispatching date
Any loss of chance, damage resulted on other
from the factory, whichever comes earlier.
goods, services and operations in consequence of
In the case of an individual contract, however,
failures of any product supplied by us, whether it
its guarantee period and scope will prevail.
is within the guarantee time period or not, shall be
Should any trouble occurs due to our design or
exempt from the scope of guarantee under this
workmanship of the pump during the guarantee
clause.
period, a remedy will be taken by supplying
replacement parts to the frontier of respective
(3) Maintenance Duration
countries and/ or repair and on an original scope
The durations of periodic inspections, included
of supply, free of charge. The guarantee period
in this manual, are of a general scope.
will be extended for the time required to stop the
Depending on the characteristics or environ-
pump for such repair.
ments of the liquid handled, however, they may
The following troubles, however, will be exempt
need to be shortened even if daily check is
from the guarantee under this clause, even if such
carried out correctly.
troubles occur within the guarantee time period:
a. failures resulting from corrosion, adhesion or
abrasion due to the properties of gases or
dust to be inhaled;
b. failures resulting from force majeure,
including typhoon, earthquake, fire or etc.;
c. failures due to special atmospheres, such as
high temperature, salt damage or etc.;
d. failures attributable to disassembling,
modifications or repairs done other than us
or our designated contractors;
e. failures due to any service conditions not
specified in this Instruction Manual and
Specification Of Supply by us;
f. failures from lack of daily maintenance as
specified in this Instruction Manual.
2
■SBG TYPE INSIDE BEARING GEAR PUMP
1. Outline of Construction 5. Piping
This Gear Pump is constructed of one set of In installing piping, pay attention to the
gears, a shaft supported by the bearing metals, following : pump must be set as close to the oil
casing, side cover, safety valve, etc. setting tank as possible, and suction head must
This Gear Pump is of the positive displacement be as low as possible.
type. It picks up oil between each of the gear Suction pipe must be as short as possible, and
teeth on the suction side and by the action of the bends of suction pipe and other fittings kept to a
gears turning, continuously carries the oil along minimum.
inside of the casing around to the discharge side. a. Strainer must be provided on the suction pipe
Bearings are inside of the packing and are to protect pump.
lubricated by the oil handled. b. Suction pipe must be free from air or air
After lubricating the bearings, lubricating oil invasion.
returns to the suction side through the oil way c. Valves on the suction side must not allow air
provided in side cover. invasion through their glands.
A relief valve is fitted on the side case to protect d. Flange connection to the suction and the
the pump, motor, and piping line from an discharge nozzles should be placed correctly
abnormal increase in the discharge pressure. in order to avoid disturbance of pump
alignment when flange bolts are unduly
2. Transport tightened or when piping is vibrating.
When transporting the pump, it is necessary to e. Overall packing must be used as flange
proceed as follows : packing, the installation bolts have to tight
a. When lifting, be careful to use cables which evenly.
will safely bear the weight of the unit lifted f. Precaution must be taken so that thermal
and attach them properly. stress or the weight of piping and valves may
b. Be careful to avoid damage to fittings such as not abnormally affect the pump.
piping, valves, cocks, gauges, etc. g. Interior of piping must be as clean as possible.
i. In performing a pressure or airtight test for the
3. Prevention of Vibration pipe lines, care should be taken so that
In order to minimize the vibration of pump and pressure will not be applied to the pump.
piping, Pay close attention to the reinforcement Also, use special care in seal leakage or
of the pump foundation and piping supports. break , because of oil seal is used for shaft
sealing.
4. Installation
For installation, give considerations to the 6. Connection
following : 6.1 Pump/Electric Motor Alignment
a. The base for pump should be rigid and its Procedures
mounting surface must have the same plane. Upon completion of installation, check
b. Allow ample space for operation and alignment. Care must be taken so that
misalignment will not occur after completion of
maintenance.
connection with piping.
c. Locate the pump after carefully considering
Alignment has been carefully made at the
suction pipe losses and suction head.
shipment from the factory. Despite this,
however, if alignment has to be carried out,
loosen the suction and discharge flange bolts
and foundation bolts for realignment.
3
■SBG TYPE INSIDE BEARING GEAR PUMP
6.2 Pump/Electric Motor Alignment
Check Procedures
a. For couplings, check alignment as per the
procedures shown in Fig.1.
b. Couplings eccentricity and axial
displacement should be as per.
c. Make sure that appropriate clearance is
kept between couplings.
When fitting the coupling on the shaft,
make sure that coupling side face is flush
with shaft end face so that appropriate Fig.1
clearance is secured.
d. For electric motors, check the direction of Check alignment by straight edge at two(2) points,
revolution. 90°apart, on the coupling periphery.
e. Turn the coupling and motor by hand to The below table is maximum value so that please
ensure their smooth movement. use the pump that the value of misalignment is less
f. Coupling ends and side faces should be than them. The life time of coupling bush is largely
free from rust or damage. effected by the precision of alignment.
Table-1
■Maximum Permissible Value of misalignment.
Coupling Size AL-075 AL-095 AL-100 AL-110 ALS-80 ALS-95
Eccentricity (mm) ε 0.2 0.3 0.3 0.3 0.28 0.32
Axial Displacement 54.4 61 88 110 114 126
(mm) S ±0.5 ±0.5 ±0.7 ±0.7 -0.9~+1.8 -0.5~+2.0
4
■SBG TYPE INSIDE BEARING GEAR PUMP
7. Operation 7.2 Operation
Operation after installation or reassembly must be a. Check if there exist no irregularities such as noise,
carried out in the following order. vibration or start-up current, and then start the
motor.
7.1 Precaution before Operation b. When pump speed have risen and oil has been
a. Check to make sure the bolts and the nuts on discharged from air vent, close air vent.
each joint are not loosened. The pump is now in operation.
b. Clean and check the strainer. c. Since gears, shafts, bearings and sliding
c. Fully open the valves on both the suction and surfaces of oil seal are lubricated by the
the discharge sides. oil handled, dry operation should be absolutely
d. Ensure that the cocks or the valves of gauges, avoided.
etc. are opened. d. When the air temperature is cold, use care about
e. Turn the pump shaft by hand to see that it turns overload of the motor, noise or vibration of the
smoothly. pump due to increase in the oil viscosity.
f. Check that the rotating direction of pump is the
same as the direction of the arrow on the plate 7.3 Stopping
provided on the side cover. When motor has stopped, close the valve on both
g. Open the vent at the discharge side before the suction and the discharge sides.
starting the pump.
・From the vent there will be the air discharged,
and thereafter oil will come out.
If no oil will come out,then the air can be
assumedly inhaled at the suction side, or the
pump is in position not to be able to function
because of too high resistance in suction.
Stop the pump and check the piping system.
h. If there is a long time after previous operation,
the rotating parts inside the pump is considered
to become dry. In such a case, turn the coupling
by hand, and supply oil to the pump through the
top of casing.
i. If the temperature difference between the oil being
supplied and the pump casing is more than
approx. 40℃, be sure to warm the pump casing
before starting.
・Supply of oil in high temperature to the pump
suddenly could result in misalignment of the
center or seizing due to thermal distortion.
So, it is important that the pump be made warm
to the temperature nearly as high as the oil
being supplied.
※It is advised that the pump be operated at a low
speed by utilizing pressurized oil in the tank head
or the warming pump so as to make its
temperature to the same level as the oil.
5
■SBG TYPE INSIDE BEARING GEAR PUMP
8. Maintenance
8.2 Cautions during Standstill
8.1 Cautions during Operation
a. Keep the valves on the suction and discharge
a. Be careful to operate as nearly as practical
side closed. For a pump with automatic starting
within the limits of design.
and stopping, it is desirable to provide a foot
b. Monitor the pump for vibration and noise,
valve or a non-return valve on the suction line.
pressure gauge and ammeter. If an abnormal
If oil is retained in the piping, fully open the
condition is observed, stop the pump
valves on the suction and discharge side.
immediately.
b. When the pump is shut down over a long period,
c. Check an increase in the bearing temperature. If
the pump must be rotated by hand or motor
it is too hot by touching with fingers, determine
periodically (once a week or so.)
the temperature by using temperature gage.
c. If there is a stand-by pump, the pump must be
・Permissible temperature of bearing : room
rotated by hand or motor periodically (once a
temperature plus 40℃, or liquid temperature plus
week or so.)
20℃ which is less than higher temperature, and
less than 80℃ in case of normal operation.
d. Never throttle the valves on both the suction and
discharge side. Adjust the flow by means of the
bypass circuit on the discharge side.
e. Do not operate the pump with the discharge
valve being shut.
・It will make the oil temperature inside the pump
high, and could cause seizing.
f. Make sure the standby pump is not reversing
due to the leakage from its non-return valve.
g. For the self-start and stop pump, keep watching
the pressure or the frequency of start and stop.
If it operates too often, investigate the causes
and then eliminate them.
h. For automatic operation under central control
system, monitor the indication of gauge on the
control panel board.
i. Check if the strainer is blocked, and when the
suction resistance is increased, clean the
strainer.
6
■SBG TYPE INSIDE BEARING GEAR PUMP
9. Inspection
9.1 Periodic Inspection
Except in the case of abnormal conditions, it is desirable to carry out inspection periodically as follows :
since conditions vary according to the method of mounting, place of installation, liquid handled, etc,
the operator should make his plan of inspection accordingly.
Period
Every 3 Every 12 Every 4
Item Action to be taken
months months or years or
8000Hrs. 20000Hrs.
Check sliding surfaces for conditions
of contact and flaw.
Bearing metal
Measure inside diameter and follow ○
the procedures shown in Table 2.
Oil seal
Check amount of leakage. ○
Replace with new ones. ○
Check conditions of contact, flaw in
sliding faces, and bend of shaft.
Shaft
Measure outside diameter and follow ○
the procedures shown in Table 2.
Check surface flaw and condition of
“O” ring
deterioration. ○
Replace it if deformed.
Replace with new ones. ○
Throttle discharge valve and see that
Relief valve the relief valve operates, ○
when discharge pressure has risen.
Check tooth surfaces,
outside diameter, side face and
Gear connection with shaft. ○
Measure width and follow the
procedures shown in Table 2.
Check condition of wear and
Coupling bush renew them if abnormal points ○
are found.
Foundation Check for loosening of foundation
Bolts bolts. ○
Check the alignment between
Coupling
pump and motor, refer to 6 ○
Note : 1) The hours quoted refer to the operating hours.
7
■SBG TYPE INSIDE BEARING GEAR PUMP
9.2 Overhaul 9.4 Assembly
At overhaul, pay attention to the following : Carry out assembly by reversing the order of
a. Refer to the assembly drawing in order to disassembly and taking attention as follows.
understand the construction of the pump. a. Remove dust and stain from each part by
Perform overhaul in the correct sequence. washing it thoroughly with kerosene oil.
b. When separating fit and flange faces, use Repair any parts on which a flaw is found.
wooden(resin) hammers, and never apply force b. When fitting and combining parts with match
with chisels or drivers. marks, be sure to follow them.
c. When removing the rotating element, take care c. Sliding surfaces of bearing metals and tooth
to avoid creating flaws on sliding faces and faces should be sufficiently lubricated by clean
machined surfaces. In particular, never damage oil.
the mechanical seal mating faces. d. When installing side case, be sure that the
d. Handle long, slender parts such as shaft course of the oil way to bearings for service and
carefully to avoid bending them. return oil is correct in regard to direction of
e. Handle the parts carefully, and arrange them on suction and discharge.
sheets of paper or cloth to keep them in order. e. Install the oil seal carefully.
f. At overhauling, put suitable match marks (as f. Pay attention that bolts, etc. are tightened
many as possible) to avoid mistakes when correctly.
reassembling. g. Check alignment as mentioned in para. 6.
h. Turn the shaft by hand to see that it turns
9.3 Inspection smoothly.
At inspection, measure each part of sliding faces
and follow the procedures shown in Table 2.
8
■SBG TYPE INSIDE BEARING GEAR PUMP
10. Troubles and Remedies
When troubles have occurred, their causes should be traced and necessary remedies should be carried
out.
The following table describes troubles, their causes, and remedies.
Troubles Causes Remedies
Pump does not start. Motor troubles Repair motor
Pump seizes. Repair pump
No power source. Check electric system
Wiring is broken, or relay etc. are broken. Repair
Foreign matter in the pump. Overhaul and remove foreign matter.
Pump starts, but Oil is not poured into the pump sufficiently. Pour oil once more.
does not discharge oil. Valves are not open. Open valves
Air is not pushed out sufficiently. Open air vent plug (or cock)
Valves will not open. Repair valves.
Pump is sucking air. Check suction system, O-ring and oil seal.
Suction pipe or strainer is clogged. Clean suction pipe or strainer.
Motor rotating direction is wrong. Change wiring.
Pump start, but Pump is sucking air. Check suction system, O-ring and oil seal.
specified capacity Pump speed is too low. Correct electric source.
and pressure are not Relief valve is open. Adjust setting of relief valve (refer to 11)
reached. Suction pipe or strainer is clogged. Clean suction pipe or strainer.
Liquid viscosity is too low. Check the specification.
Gear shaft is worn. Replace gear or shaft with a new one.
Suction pressure is too high. Check specification.
Gauges are wrong. Replace gauges with new ones.
Pump starts and Air pockets exist in suction line. Correct piping.
discharges oil, but Air is sucked into suction system. Check suction system.
soon ceases to Pump is sucking air through stuffing box. Check sealing pipe.
discharge oil. Check packing and oil seal.
Pump starts, but Abnormal metal contact exists in the rotating Check clearance.
motor gets parts.
overloaded. Connection is wrong. Check alignment.
Pump shaft is bent. Replace shaft.
Motor trouble. Repair motor.
Liquid viscosity is too high. Set viscosity to specifications.
Discharge pressure is too high. Set pressure to specifications.
Pump bearings are incorrect. Replace pump bearings.
Pump starts, but Lubrication is not sufficient. Check course of oil way to bearings for
bearings get service and return oil.
overheated. Connection is wrong. Check alignment.
Bearings are wrong. Replace bearings.
Pump shaft is bent. Replace shaft.
Load thrust has increased. Check whether sides of bearings are worn
excessively or suction pressure is too
high.
If abnormal condition is observed, suction
pressure must be set to specification.
Pump starts, but Connection is wrong. Check alignment.
vibration or abnormal Pump shaft is bent. Replace shaft.
noise occurs. Installation is wrong. Correct installation.
Foundation is weak. Reinforce foundation.
Other vibration is transmitted. Reinforce piping.
Cavitation exists. Set suction pressure and viscosity to the
design specifications.
Relief valve is chattering. Repair relief valve.
Foreign matter exists in the pump. Overhaul and remove foreign matter.
Tooth contact is wrong. Repair or replace gear.
9
■SBG TYPE INSIDE BEARING GEAR PUMP
11. Adjusting Procedure for Relief Valve
We deliver the pumps with customers-required relief
valve working pressures adjusted. Therefore, where
the relief valve is working, the discharge pressure is
assumed to be higher than the scheduled pressure,
and so first take measures to eliminate the cause.
10
■SBG TYPE INSIDE BEARING GEAR PUMP
12. Clearance
Table-2 Clearance
A (mm) B (mm)
Type Standard clearance Maximum clearance of
between side face
shaft and bearing
SBG-0.3 0.04~0.12 0.07
SBG-0.5 0.04~0.12 0.08
SBG-1 0.04~0.12 0.08
SBG-1.5 0.04~0.12 0.08
SBG-2 0.04~0.12 0.1
SBG-2.5 0.04~0.12 0.1
SBG-3 0.04~0.12 0.1
SBG-4 0.04~0.12 0.1
SBG-5 0.04~0.12 0.1
SBG-6 0.05~0.15 0.1
SBG-7.5 0.05~0.15 0.12
SBG-10 0.05~0.15 0.12
SBG-12 0.05~0.16 0.12
SBG-15 0.05~0.16 0.12
SBG-20 0.07~0.18 0.12
SBG-25 0.07~0.18 0.12
SBG-30 0.07~0.18 0.15
Application
The numerical value quoted is the basic design value.
If practical conditions (viscosity, pressure and capacity) differ from design conditions,
the numerical value quoted should not be applied.
11
■SBG TYPE INSIDE BEARING GEAR PUMP
13. Assembly Drawings
13.1 Pump structural drawing(SBG-0.3C~15C)
12
■SBG TYPE INSIDE BEARING GEAR PUMP
13.2 Pump structural drawing(SBG-20C~30C)
13
Betriebs- und Wartungsanleitung
Installation and Maintenance Manual
No. 9085-9000-000
Edition 0312
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
Inhaltliche Änderungen vorbehalten!
_________________________________________________________________________________________
_
The authors are always grateful for comments and suggestions for improving
the documentation. They can be addressed to:
®
Westfalia Separator
9085-9000-000 / 0312 3
• Bitte lesen Sie vor Installation Ihrer Armatur diese Betriebs- und Wartungsanleitung
sorgfältig durch.
• Die Installation und Wartung darf nur durch qualifiziertes Personal durchgeführt wer-
den.
• Bitte beachten Sie die in dieser Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise!
________________________________________
• Before installing and maintaining your valve, please read this manual carefully.
• Installation and maintenance is allowed for skilled employees only.
• Please pay attention to the safety advices!
®
Westfalia Separator
4 9085-9000-000 / 0312
Anforderungen an Ersatzteile
®
Westfalia Separator
9085-9000-000 / 0312 5
1 DEUTSCH 7
Leistungsbeschreibung .................................................. 9
Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................................................... 9
Lagerung, Transport, Entsorgung ........................................................................ 9
Allgemeine Einsatzbedingungen .......................................................................... 9
Gerätebeschreibung..................................................... 10
Notbetätigung ..................................................................................................... 11
Ersatzteilsets................................................................ 12
Tätigkeitsbeschreibung ................................................ 14
Installation und Inbetriebnahme eines druckgesteuerten 3/2-Wege-Ventils ...... 14
Wartung ....................................................................... 15
1. Kolbeneinheit .................................................................................................. 15
2. Obere Spindellagerung .................................................................................. 16
3. Rückschlagventil ............................................................................................ 17
2 ENGLISH 19
®
Westfalia Separator
6 9085-9000-000 / 0312
Maintenance ................................................................ 27
1. Piston unit ....................................................................................................... 27
2. Upper spindle bearing .................................................................................... 28
3. Check valve .................................................................................................... 29
®
Westfalia Separator
9085-9000-000 / 0312 7
1 DEUTSCH
Leistungsbeschreibung .................................................. 9
Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................................................... 9
Lagerung, Transport, Entsorgung ........................................................................ 9
Allgemeine Einsatzbedingungen .......................................................................... 9
Gerätebeschreibung..................................................... 10
Notbetätigung ..................................................................................................... 11
Ersatzteilsets................................................................ 12
Tätigkeitsbeschreibung ................................................ 14
Installation und Inbetriebnahme eines druckgesteuerten 3/2-Wege-Ventils ...... 14
Wartung ....................................................................... 15
1. Kolbeneinheit .................................................................................................. 15
2. Obere Spindellagerung .................................................................................. 16
3. Rückschlagventil ............................................................................................ 17
®
Westfalia Separator
8 9085-9000-000 / 0312
Zu dieser Anleitung
Sollte dies nicht der Fall sein, informieren Sie bitte Ihren zuständigen Kun-
denbetreuer.
Werkzeug Vorsicht!
notwendig Spannung
Zu Ihrer Dokumente
Information beachten
Betriebsstoff
notwendig
®
Westfalia Separator
9085-9000-000 / 0312 9
Leistungsbeschreibung
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die druckgesteuerte 3/2-Wege-Zulaufarmatur ist zum Einsatz im industriellen Be-
reich geeignet. Die Armatur ermöglicht das Steuern gasförmiger und flüssiger Me-
dien. Die Gehäuse- und Dichtmaterialien müssen für das eingesetzte Medium und
den angegebenen Temperaturbereich geeignet sein.
Verletzungsgefahr!
Allgemeine Einsatzbedingungen
Rohrleitungen sollten vor Einbau, spätestens jedoch vor Inbetriebnahme durchge-
spült werden. Automatisierte Armaturen bedürfen einer besonderen Beachtung bei
der Inbetriebnahme! Diese Geräte können im Werk nur unter Werkstattbedingun-
gen getestet und eingestellt werden. Sicherheitsstellungen sollten gezielt simuliert
und getestet werden. Die Endlagen (offen/geschlossen) müssen überprüft und
ggf. nachjustiert werden! Zusätzliche Wegschalter oder andere elektrische Geräte
zur Stellungsrückmeldung ebenfalls auf richtige Justierung überprüfen!
®
Westfalia Separator
10 9085-9000-000 / 0312
Gerätebeschreibung
1 Einstellschraube d. Drossel
2 Eingang
3 Ausgang (stromlos offen)
4 Ausgang nach Betätigung
5 Zylinder
6a Sicherungskappe
6b Notbetätigung [Druckventil] (SW 19)
7 Befestigungsbohrungen
8 Schalldämpfer
9 Stecker für Magnetventil
10 Magnetventil
11 Notbetätigung [Magnetventil]
12 Lufteinlass
13 Temperaturfühler PT100
14 Rückschlagventil
®
Westfalia Separator
9085-9000-000 / 0312 11
Notbetätigung
Sollte der Versorgungsdruck des Ventils einmal ausfallen, gehen Sie bitte
wie folgt vor:
Mit Schraubendreher die Notbetätigung (11) um 180° drehen , bis das Ven-
til öffnet.
Die Stellung der Notbetätigung ist mit den Buchstaben o = geöffnet (open) und
c = geschlossen (closed) gekennzeichnet. Im Lieferzustand ist die Notbetäti-
gung auf die Position „geschlossen“ eingestellt („c“ steht rechts).
Für die normale Funktion des Magnetventils muss die Notbetätigung wie-
der zurückgesetzt werden.
Das Bild „A“ zeigt die geschlossene Stellung, das Bild „B“ die geöffnete
Stellung.
®
Westfalia Separator
12 9085-9000-000 / 0312
Ersatzteilsets
Rückschlagventil (9) Teil-Nr. 0018-7621-920
®
Westfalia Separator
9085-9000-000 / 0312 13
®
Westfalia Separator
14 9085-9000-000 / 0312
Tätigkeitsbeschreibung
Bitte achten Sie darauf, dass die verwendeten Dichtungen für das Durch-
fluss-Medium geeignet ist!
®
Westfalia Separator
9085-9000-000 / 0312 15
Wartung
Eine vorbeugende Wartung oder Reinigung wird in Abhängigkeit von den Be-
triebsbedingungen und bei auffälliger Veränderung von Schaltzeiten oder Schalt-
geräuschen empfohlen.
Je nach Umgebungsbedingungen sind in regelmäßigen Abständen die Magnet-
spulen auf Risse und Schmutzablagerungen und der elektrische Anschluss auf
festen Sitz und sichere Abdichtung zu überprüfen.
Der Betreiber trägt die Verantwortung für die Festsetzung angemessener Prüf-
und Wartungsintervalle in Abhängigkeit von den Einsatzbedingungen der Ventile.
Wartungsarbeiten dürfen nur von geschultem Fachpersonal und mit geeigneten
Werkzeugen durchgeführt werden.
Ablagerungen, Schmutz, gealterte oder verschlissene Dichtungen können zu
Funktionsstörungen führen.
Wartungsarbeiten dürfen nur bei drucklosem Rohrsystem und von der Span-
nungsversorgung getrennten Magneten durchgeführt werden.
1. Kolbeneinheit
Demontage
Kolbeneinheit demontieren.
Kolben mit Pneumatikfett (z. B. Molykote 55M) nachfetten oder ggf. austauschen.
Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge
®
Westfalia Separator
16 9085-9000-000 / 0312
2. Obere Spindellagerung
Demontage - Zylinder demontieren
®
Westfalia Separator
9085-9000-000 / 0312 17
3. Rückschlagventil
Demontage
®
Westfalia Separator
18 9085-9000-000 / 0312
®
Westfalia Separator
9085-9000-000 / 0312 19
2 ENGLISH
Maintenance ................................................................ 27
1. Piston unit ....................................................................................................... 27
2. Upper spindle bearing .................................................................................... 28
3. Check valve .................................................................................................... 29
®
Westfalia Separator
20 9085-9000-000 / 0312
This manual
Intention of this manual
This information enables you to install and maintain your valve. This manual is for
skilled employees only. We assume that you are familiar with the common valve
terminology and that you can read technical documents.
If you don’t meet these expectations please inform your personal customer
advisor!
Danger!
Tools necessary
Voltage.
Supply items
needed!
®
Westfalia Separator
9085-9000-000 / 0312 21
Specification of service
Intended usage
These pressure controlled valves are suitable for industrial use. The valve enables
the control of gaseous and liquid media. The housing and sealing compounds
must be suitable for the assigned medium and temperature range.
Danger of injury! 1
Do not put parts of your body or articles into the valve. This can cause
heavy injuries and should be absolutely avoided!
®
Westfalia Separator
22 9085-9000-000 / 0312
Device description
1 Adjusting screw
2 Input
3 Output (normally open)
4 Output after operation
5 Cylinder
6a Safety cover
6b Emergency operation [valve] (SW 19)
7 fixing hole
8 Absorbing duct
9 Connector for solenoid valve
10 Solenoid valve
11 Emergency operation [solenoid valve]
12 Air input
13 Temperature sensor PT100
14 Non-return valve
Emergency operation:
®
Westfalia Separator
9085-9000-000 / 0312 23
Emergency operation
Turn the manual override (11) about 180° using a screwdriver until the
valve opens. The position of the manual override is marked with o = open
and c = closed. Delivery condition is closed (mark “c” on the right side).
Reset the manual override to restore normal function.
Picture „A“ shows the closed and picture B the open position.
®
Westfalia Separator
24 9085-9000-000 / 0312
Spare Parts
Non-return valve (pos. 9) Part no. 0018-7621-920
®
Westfalia Separator
9085-9000-000 / 0312 25
®
Westfalia Separator
26 9085-9000-000 / 0312
Please pay attention to the fact that the used sealing compounds are suita-
ble for the flowing medium!
®
Westfalia Separator
9085-9000-000 / 0312 27
Maintenance
Preventing maintenance or cleaning is recommended depending on the operating
conditions and in case of significant alteration of switching time or switching nois-
es.
Depending on ambient conditions the coil is to be checked regularly in terms of
cracks and dirt and the electric connection in terms of firm hold and safe sealing.
The operator is responsible for determining adequate maintenance intervals refer-
ring to the given operating conditions of the valve.
Any maintenance work is to be carried out by expert staff only. Adequate tooling is
required.
Functional failures can be provoked by disposal, dirt and aged or worn out sealing
material.
Any maintenance work has to be done with depressurized piping and disconnect-
ed solenoids only.
1. Piston unit
Disassembly
Lubricate piston with pneumatic grease (e.g. Molykote 55M) or replace piston
when necessary.
Assembly takes place in reverse order.
®
Westfalia Separator
28 9085-9000-000 / 0312
®
Westfalia Separator
9085-9000-000 / 0312 29
3. Check valve
Disassembly of check valve
Loosen retaining plate Dismount retaining plate
®
Westfalia Separator
30 9085-9000-000 / 0312
Attention: make sure the retaining plate is fixed in correct position prior to
mounting the system valve into the piping!
®
Westfalia Separator
9085-9000-000 / 0312 31
®
Westfalia Separator
32 9085-9000-000 / 0312
zur / for
Ersatzteilanfrage Ersatzteilbestellung
Spare part inquiries Spare part orders
An / To
GEA Mechanical Equipment
GEA Westfalia Separator Group GmbH
Am Neuländer Gewerbepark 6
D-21079 Hamburg (Germany)
Besteller / Orderer
Firma / Company
Name
Straße, Haus-Nr.
Street, house no.
PLZ, Ort / ZIP, City
Telefon / Phone
Fax
Gewünschte Lieferzeit:
Desired delivery time:
Kommentar:
Remarks:
®
Westfalia Separator
9085-9000-000 / 0312 33
zur / for
Ersatzteilanfrage Ersatzteilbestellung
Spare part inquiries Spare part orders
Serien-
WSM-Auftrags-Nr. Nr.
WSM Order No.: Serial No. Typ Type
Kundenauftrags-Nr.
Customer Order No.
Pos. (falls
vorhanden) Bestellnummer Menge Bezeichnung
Item (if Part-No. Qty. Description
available)
®
Westfalia Separator
34 9085-9000-000 / 0312
®
Westfalia Separator
GEA Mechanical Equipment
GEA Westfalia Separator Group GmbH
Werner-Habig-Str. 1, 59302 Oelde
Tel. +49 2522 77-0, Fax +49 2522 77-2488
ws.info@geagroup.com, www.westfalia-separator.com
BW-MV-direkt
Magnetventile direktgesteuert
Direct acting solenoid valves DEUTSCH
ENGLISCH
Bitte lesen Sie vor Installation Ihrer Armatur diese Betriebs- und Wartungsanleitung sorgfältig
durch.
Die Installation und Wartung darf nur durch qualifiziertes Personal durchgeführt werden.
Bitte beachten Sie die in dieser Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise!
Before installing and maintaining your valve, read this manual carefully.
Installation and maintanance is allowed for skilled employees only.
Please pay attention to the safety advices!
-1-
BW-MV-direkt
Alle Rechte an Texten und Bildern, auch die der Übersetzung, sind vorbehalten.
Dieses Handbuch darf nicht, auch nicht in Auszügen, in irgendeiner Form (Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder weitere
Verfahren) ohne schriftliche Zustimmung reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme verarbeitet,
vervielfältigt oder verbreitet werden.
The property rights of all texts and pictures are subject to MIT Moderne IndustrieTechnik GmbH. It is not allowed to change
or duplicate even parts of it without written permission. We do not assume responsibility for correctness and integrity.
Colours of original products can differ from images.
-2-
BW-MV-direkt
Inhaltsverzeichnis
Seite / page
Zu dieser Anleitung 4
This manual
Abkürzungen und Symbole 4
Shortcuts and symbols
Leistungsbeschreibung 5
Specification of service
Bestimmungsgemäße Verwendung 5
Intended usage
Lagerung, Transport, Entsorgung 5
Storage, transport, disposal
Allgemeine Einsatzbedingungen 5
Terms of general application
Gerätebeschreibung 6
Device description
Wartung 6
Maintenance
-3-
DEUTSCH BW-MV-direkt
Zu dieser Anleitung
Sollte dies nicht der Fall sein, informieren Sie bitte Ihren zuständigen Kundenbetreuer bei
MIT.
Wir bitten Sie, sich regelmäßig über aktualisierte Versionen dieser Anleitung zu informieren.
Diese Anleitung unterliegt nicht der Revisionierung und stellt lediglich den zum Zeitpunkt des
Drucks aktuellen Informationsstand der MIT Moderne IndustrieTechnik GmbH dar. Aktuelle
Informationen zu Ihrem Produkt können Sie jederzeit unter www.systemarmaturen.de
abrufen oder telefonisch bei Ihrem zuständigen Kundenbetreuer anfordern.
MIT Moderne IndustrieTechnik GmbH behält sich Änderungen an der Armatur sowie
Erweiterungen und Änderungen der vorliegenden Anleitung, die dem technischen Fortschritt
dienen, vor.
Werkzeug Vorsicht!
notwendig Spannung
Zu Ihrer Dokumente
Information beachten
Betriebsstoff
notwendig
-4-
BW-MV-direkt DEUTSCH
Leistungsbeschreibung
Bestimmungsgemäße Verwendung
Direktgesteuerte Magnetventile der Baureihen GMV48, 5200, 7200, 7300, 7500, 2138, 2148,
2162, 2167, 2197, 3162, 3163, 3197 und FMV 2300 sind zum Einsatz im industriellen
Bereich geeignet. Die Magnetventile besitzen bei fachgerechter Montage der optional
lieferbaren Stecker eine Schutzart von IP65. Die Verteiler ermöglichen das Schalten
neutraler gasförmiger und flüssiger Medien. Die Gehäuse- und Dichtmaterialien müssen für
das eingesetzte Medium und den angegebenen Temperaturbereich geeignet sein.
Verletzungsgefahr
Hineinführen von Körperteilen und Gegenständen in die Anschlüsse der Armatur kann zu
schweren Verletzungen führen und sollte unbedingt vermieden werden!
MIT-Produkte sind i.d.R. durch Umverpackungen vor äußeren Einflüssen wie Feuchtigkeit
oder Schmutz geschützt. Wir empfehlen, diese Umverpackung erst kurz vor Montagebeginn
zu entfernen, um die Geräte vor Verunreinigungen zu schützen.
Bei Einlagerung ist darauf zu achten, dass die Geräte trocken und schmutzfrei
untergebracht werden.
Auf die Handhabung beim Transport können wir nur mit Ihrer Hilfe Einfluss nehmen – bitte
informieren Sie uns unverzüglich, wenn die Ware bereits mit beschädigter Verpackung bei
Ihnen eintrifft! Die Kontrolle der Produkte muss unmittelbar nach Wareneingang erfolgen und
sollte eine Prüfung der technischen Parameter und eine Sichtprüfung beinhalten. Verdeckte
Mängel sind unverzüglich nach Entdeckung zu rügen, andernfalls gilt die Ware als
genehmigt.
Warenmängel oder Abweichungen der Menge müssen spätestens 7 Tage nach Erhalt der Ware
schriftlich angezeigt werden, andernfalls erlischt der Gewährleistungsanspruch!
Allgemeine Einsatzbedingungen
-5-
DEUTSCH BW-MV-direkt
Gerätebeschreibung
1 - Steckerschraube
2 - Mutter
3 - Steckdose
4 - Steckdosendichtung
5 - elektrischen Anschlüsse
6 - Wellscheibe
7 - Scheibe
8 - Spule
9 - Tubus
10 - Anker
11 - Feder
12 - Gehäuse
Tätigkeitsbeschreibung
Installation und Inbetriebnahme eines direktgesteuerten Magnetventils
Der elektrische Anschluss darf nur von einer hierfür ausgebildeten Fachkraft erfolgen!
-6-
BW-MV-direkt DEUTSCH
Wichtig!
Die Standardventile sind immer stromlos geschlossen (NC)!
Einbau
In der Regel ist die Einbaulage mit stehendem Magneten in waagerechter Leistung vorgeschrieben.
Pfeilrichtung am Gehäuse mit Fließrichtung des Mediums vergleichen. Vor der Montage, Rohrleitung mit
Druckintervallen durchspülen. Bei verschmutzten Medien unbedingt einen Schmutzfänger möglichst nach
dem Ventileingang vorsehen. Wird ein Ventil mit Muffenanschluss montiert, Spule nicht als Hebel
benutzen. Ein Verspannen des Ventilgehäuses durch Einsatz von unsachgemäßem Werkzeug oder
Dichtungsmaterial oder durch nicht fluchtende Rohrleitungen muss vermieden werden. Bitte benutzen Sie
ausschließlich passendes Werkzeug an den Schlüsselflächen des Gehäuses!
Elektrischer Anschluss
Die Magnetsysteme des Standardprogramms haben einen Steckeranschluss oder eine Kabeleinführung
zum Klemmkasten an der Magnetspule. Vor Anschluss der Stromzufuhr die vorgeschriebene Stromart
und Spannung auf Typenschild und Lieferschein beachten. Spannungstoleranz +/-10%. Die
Einschaltdauer beträgt 100%ED. Als Dauerbetrieb (DB) gilt die Funktion, bei der die Spule solange
eingeschaltet bleibt bis die Belastungstemperatur erreicht ist. Achtung - Verbrennungsgefahr! Die
Oberflächen der Magnetspulen können bei Betrieb sehr heiß werden! Elektrische Anschlüsse vor
Feuchtigkeit schützen. Bei Freiluftmontage eine ausreichende Abdeckung vorsehen. Die Schutzart IP 65
ist nur für eine kurze Feuchtigkeitsbelastung ausgelegt. Elektrische Anschlüsse nur durch Fachpersonal
vornehmen lassen. Anschlusskabel entsprechend dem Einsatzfall und den örtlichen Begebenheiten (z.B.
erhöhte Temperaturen) auswählen. Bei zündfähiger Atmosphäre (Ex-Schutz) unbedingt die
Bestimmungen der Zulassungsbehörde beachten.
Anschlussplan
Erdanschluss
-7-
DEUTSCH BW-MV-direkt
Mögliche Störfälle!!
Bei Fehlfunktionen überprüfen Sie, ob der Ventilsitz, das Dichtungselement, der Anker und der Tubus
sauber sind.
-8-
ENGLISH
ENGLISH BW-MV-direkt
This manual
Intention of this manual
This information enables you to install and maintain your valve. This manual is for skilled
employees only. We assume that you are familiar with the common valve terminology and
that you can read technical documents.
If you don’t meet these expectations please inform your personal customer advisor at
MIT!
Please check regularly for updated versions of this document. This manual is not audited
and represents only the current information of MIT Moderne IndustrieTechnik GmbH at the
time of print. You can get current information of your product at any time on the internet:
www.systemarmaturen.de.
MIT Moderne IndustrieTechnik GmbH declares that it reserves its right to modify both the
manual and the valve if necessary for technical advancement.
Danger!
Tools necessary
Voltage.
Supply items
needed!
-4-
BW-MV-direkt ENGLISH
Specification of service
Intended usage
Direct acting solenoid valves of the type GMV4800, 5200, 7200, 7300, 7500, 2138, 2148,
2162, 2197, 3162, 3163, 3197 and FMV 2300 made by MIT Moderne IndustrieTechnik
GmbH are suitable for the producing industries. The valves have protection class IP65
when you use the optional deliverable plugs of MIT.
The valves are used for switching neutral gaseous and liquid media. The medium and
temperature range and pressure have to be suitable to the body and sealing materials.
Danger of injury
Don´t put parts of your body or other parts into the valve. This can cause heavy injuries
and should be avoided!
MIT-products are protected by packing against external influences such as humidity or dirt.
We recommend removing this packing just before assembly in order to protect the devices
against impurities.
During storage make sure that the devices are accommodated dry and dirt-free.
We can only take influence on the transport process with your assistance - please inform
us immediately if the commodity arrives with damaged packing! Examination of technical
parameters and a visual product check should take place emidiately after delivery.
Subsequent complains can not be excepted.
The warranty expires if product failings or quantity divergences are not announced in
writing within 7 days after receipt of goods!
Please ensure that no humidity gets into the pipings. Automated valves need a special
attention in time of initial operation! These devices can be tested at MIT Moderne
IndustrieTechnik GmbH only under workshop conditions. Security positions should be
simulated and tested straight.
-5-
BW-MV-direkt
ENGLISH
Device description
Activity description
Installation of a direct acting solenoid valve
You don't need any special tools to connect the solenoid valve with your piping system.
-6-
BW-MV-direkt ENGLISH
Direct acting solenoid valves are always in the state "normally closed". In rest position the plunger locks
the seat only by spring force. When the solenoid is energized the plunger with its sealing is directly lifted
from the seat.
IMPORTANT!
Our common solenoid valves are always in the state "normally closed"!
Installation
Normally you have to install your solenoid valve with the solenoid in upright position and in a horizontal
piping.
Please compare the arrow on the body with the flow direction of your medium. Before installation keep
in mind to rinse your piping with pressure interval. If you have media with particles we recommend to
use a strainer directly in front of the solenoid valve. If you mount a valve with muffle connection don't
use the coil as hand lever. Avoid twisting of the valve body - this can be caused by wrong tools, sealings
or non-flush pipelines. Remind to use suitable tools at the spanner flats only.
Electric Connection
Our common solenoids have a plug connection or a cable entry point to the terminal box. Please mind
the required current and voltage before connection - you can find them on the type label or the bill of
delivery. The tolerance of voltage is +/- 10%. The duty time is 100%. The continous duty is the time
when the solenoid is energized until the load temperature is reached. Caution - risk of burnig! The
surfaces of the solenoids may become extremely hot! Protect the electric connection from humidity. If
the valve is mounted outside arrange for adequate cover. Protection class IP65 is only for short periods
of humidity. Choose the adequate connection cable according to the surrounding area and the local
conditions, e.g. high temperature. If you have ignitable atmosphere you have to follow the regulations of
your local accreditation agency.
Wiring diagram
Ground
-7-
ENGLISH
BW-MV-direkt
Maintenance
Possible failures
First of all check the arrow on the body with your medium flow, the voltage, the place of installation and
the working pressure!
Also check if the valve seat, the sealing, the plunger and the tube are clean.
-8-
BW-MV-direkt
-9-
BW-MV-direkt
Kontakt / Contact:
Email: MIT@Systemarmaturen.de
Internet: www.systemarmaturen.de
- 10 -
Mounting and Operating Manual
Butterfly Valves
All rights reserved. END-Armaturen GmbH & Co. KG claims copyright over this documentation.
This documentation may neither be altered, expanded, reproduced nor passed to third parties without the written
aggreement of END-Armaturen GmbH & Co. KG. This restriction also applies to the corresponding drawings.
END-Armaturen GmbH & Co. KG has the right to change parts of the butterfly valves at any time without prior
or direct notice to the client. The contents of this publication are subject to change without notice.
This publication has been written with great care. However, END-Armaturen GmbH & Co.KG cannot be held
responsible, either for any errors occuring in this publication or for their consequences.
The products are specified by the statements in this documentation; no assurance of the properties is given.
Edition: 11/02
2 http://www.end.de 11/02
Contents
Contents
1 Foreword 4
2 General Advice 5
2.1 Validity 5
2.2 Inward monitoring 5
2.3 Complaints 5
2.4 Warranty 5
2.5 Symbols and their signification 6
3 Safety advice 7
3.1 Personal safety 7
3.1.1 Safety advices for mounting 7
3.1.2 Safety advice for adjustment / starting 7
3.1.3 Safety advice for maintaining / repairing 8
3.2 Device safety 9
4 Name-plate 10
5 Butterfly Valve 11
5.1 General 11
5.2 Corresponding use 11
5.3 Operation 11
5.4 Mounting/Disassemble 11
5.4.1 Mounting of the snap-in disc and the handle 12
5.4.2 Mounting of a wafer type butterfly valve 14
5.4.3 Mounting of a LUG type butterfly valve 15
6 Maintenance 16
11/02 http://www.end.de 3
Foreword
1 Foreword
Dear customer,
Dear assembler / user,
these operation and installation manuals are intended to give you the knowledge, which is
necessary for you to be able to carry out the mounting and adjustment of the butterfly valves
rapidly and correctly.
Please read these instructions carefully and pay particular attention to the advice and warning
notes.
Only instructed and qualified mechanician should mount, adjust or maintain the butterfly valves.
If you have any questions in relation to the butterfly valves we shall be pleased to answer them.
The telephone number will be found on the inside cover of these operation and installation
manual.
Yours
END-Armaturen GmbH & Co. KG
4 http://www.end.de 11/02
General Advice
2 General Advice
2.1 Validity
This mounting and installation manual is valid for the standard versions of the butterfly valves
and their variants.
Please check directly after delivery the butterfly valves for any transport damages and deficiencies
and with reference to the accompanying delivery note the number of parts.
2.3 Complaints
Claims for replacement or goods which relate to transport damage can only be considered valid if
the delivery company is notified without delay.
In case of returns (because of transport damage / repairs), please make a damage protocol and
send the parts back to the manufacturer, if possible in the original packaging.
2.4 Warranty
For our butterfly valves we give a warranty period in accordance with the sales contract.
The end of the normal duration of life of the wearing parts represents no defect.
The warranty and guarantee rules of END-Armaturen GmbH & Co. KG are applicable.
11/02 http://www.end.de 5
Symbols and their Signification
Paragraphs which are identified with this symbol contain very important advices; this also includes
advices for averting health risks. Observe these paragraphs without fail!
Paragraphs which are identified with this symbol contain very important advices, this also includes
how to avoid damage to property. Observe these paragraphs without fail!
This spanner identifies the description of actions which you should carry out.
6 http://www.end.de 11/02
Safety Advice
3 Safety advice
Depending on the technical circumstances and the time under and at which the butterfly valves
are mounted, adjusted and commissioned, you must take into account particular safety aspects in
each case!
If, for example, a butterfly valve works a slide in an operational chemical plant, the potential haz-
ards of commissioning have another dimension from that when this is only being carried out for test
purposes an a „dry“ part of the plant in the assembly room!
We wish to point out expressly that the mounting, adjusting and at accessories the pneumatical
and electrical installation of the butterfly valves must be carried out by trained specialist person-
nel having mechanical, pneumatical and electrical knowledge!
Secure that the machine / plant come up to the Machinery Directive after the mounting and
installing of the butterfly valves.
Switch off all the devices / machines / plant affected by mounting or repair.
If appropriate, isolate the devices / machines / plant from the mains.
Check (for example in chemical plants) whether the switching off of devices / machines / plant
will cause potential danger.
If appropriate, in the event of a fault in the butterfly valve (in a plant which is in operation) inform
the shift forman / safety engineer or the works manager without delay about the fault, in order,
for example, to avoid an outflow / overflow of chemicals or the discharge of gases in good time
by means of suitable measures!
Before mounting or repairing, remove the pressure from pneumatic / hydraulic devices / machines
/ plant.
If necessary, set up warning signs in order to prevent the inadvertent starting up of the devices /
machines / plant.
Observe the respective relevant professional safety and accident prevention regulations when
carrying out the mounting / repair work.
Check the correct functioning of the safety equipment (for example the emergency push off but-
tons/ safety valves, etc)!
As a result of the starting (pneumatic, electric or by hand) of the butterfly valves the flow of
gases, steam, liquids, etc. may be enabled or interrupted! Satisfy yourself that, as a result of the
starting or the test adjustment no potential hazards will be produced for the personnel or the
environment!
11/02 http://www.end.de 7
Safety Advice
If necessary, set up warning signs in order to prevent the inadvertent starting up or shutting down
of the device / machine / plant.!
By ending the adjustment check the correct function and should the occasion arise the position
of the butterfly valve.
Check, whether the butterfly valve will be closed totally, if the control signals the appropriate
limit stop!
Through suitable measures, prevent links being trapped by moving actuating elements!
Check the right function of all safety devices (for example emergency push off buttons / safety
valves)!
Carry out the starting and the adjustments only in accordance with the instructions described in
this documentation!
Adjusting switches on butterfly valves with options (e.g. actuators, solenoid valves, limit
switches) there is the risk that live parts (230 V AC~) can be touched!
Therefore the adjustments must be carried out only by the electrician or a person having adequate
training, who is aware of the potential hazard!
Do not carry out any maintenances / repairs if the butterfly valve will be under pressure.
Before disassembling the butterfly valve some essential points should be clarified!
• Will the butterfly valve to be disassembled be replaced by another immediately?
• If appropriate, does the production process of the plant needed to be stopped?
• Is it necessary to inform specific personnel about the disassembly?
If necessary, inform the shift foreman/ safety engineer or the manager about the maintenance
or repair without delay in order, for example, to avoid an outflow/ overflow of chemicals or a
discharge of gases in good time by means of suitable measures!
You have to relieve the pressure in the pipes in which the butterfly valve is mounted.
Switch off pilot pressure and the power supply and relieve the pressure in the pipes.
In case of defect in the butterfly valve make contact to the supplier. The telephone number will be
found on the back cover of these mounting and installation manual.
If you ascertain a damage of the butterfly valve, isolate the device from the mains. Please observe
the safety advices.
8 http://www.end.de 11/02
Safety Advice
Do not mount, start or adjust the butterfly valve if itself, the pipes or a mounted actuator will be
damaged.
After the maintenance or repair check the right function of the butterfly valve and the tightness
of the pipe connections.
Also check the function of the accessories e.g. actuators, limit switches, etc.
In order to maintain this condition, as installer / user you must carry out your task in accordance
with the description in these instructions, technically correctly and with the greatest possible
precision .
We assume, as a trained specialist you are having mechanical and electrical knowledge!
Satisfy yourself that the butterfly vales will only be used within their admissible limiting value
(see the technical data) .
The butterfly valves must be used only for a purpose corresponding to their construction!
The butterfly valves must be used within the values specified in the technical data!
The operating of the butterfly valve outside the nominal temperature range could destroy the
seals and the bearings.
The operating of the butterfly valves outside the nominal pressure range could destroy the inner
parts and the body.
Do not mount, start or adjust the butterfly valve if itself, the pipes or a mounted actuator will be
damaged.
After the maintenance or repair check the right function of the butterfly valve and the tightness
of the pipe connections.
Also check the function of the accessories e.g. actuators, limit switches, etc.
11/02 http://www.end.de 9
Name-plate
4 Name-plate
The butterfly valves will be provided with a name-plate, which permits a definite identification of the butterfly
valve and shows the most important technical data to you. The name-plate should not displaced or changed.
10 http://www.end.de 11/02
Butterfly Valves
5 Butterfly Valve
5.1 General
Before you are mount, adjust, start, operate or disassemble a butterfly valve you have to read
the
Safety advices
If you have nor read the safety advices until now, read this important advices now and turn back
to this point.
Butterfly valves will be used to control and to cut off media flow.
It should only be used clean liquids and gases, on which the material of the butterfly valve will be
resistant. It should also be used for pulverised and past-like media and pouring goods if it suited
to the butterfly valve. Pollution or using outside the nominal pressure range and/or the nominal
temperature range should causes damages on the butterfly valve especially on the seals.
5.3 Operation
The butterfly valve will be opened or closed by using a handle or actuator (option). The snap-in
handle of a hand actuated butterfly valve have to been snapped out during the operation. The
disc has 9 resp. 10 snap-in positions in which the lever could click in, to prevent an inadvertent
misplace.
During the closing operation take care that there won`t be insert any objects or limbs into the
armature. Heavy injuries or damages will be the consequence. If it`s necessary you have to
install a protective device.
5.4 Mounting/Disassemble
The mechanical installation of the butterfly valves differs by the variants of the body. The wafer
type butterfly valve will be squeezed between to flanges and the lug type is able to be mounted
directly on flanges.
11/02 http://www.end.de 11
Butterfly Valves
At butterfly valves which will be actuated by hand the snap-in disc and the handle will be enclosed
the package. Before installing the butterfly valve you have to mount the handle and the snap-in
disc.
Observe the flow direction: the handle should point at the flow direction.
Remove the package and the protective devices (eg. caps and plugs). Take care that there will be
no parts of the package or other parts in the armature.
Clean up the pipes in which the butterfly valve will be mounted. Pollution could affect the safety in
operation and the duration of life of the butterfly valve.
The flanges have to be align parallel and centircally and must have carefully worked surfaces.
o.k.
o.k.
operation position
Fig. 5.1 - Butterfly valves, mounting of the snap-in disc and the handle (Fig.: Art. TA534010)
12 http://www.end.de 11/02
Butterfly Valves
The butterfly valve will be squeezed between two flanges. The sealing takes places by the sleeve
of the butterfly valve other sealing compounds are not allowed. Take care that there won`t be
insert any rests of sealing compounds or other pollution into the armature.
The flanges would not been welded into the pipes if the armature is mounted. The increasing
temperatures will destroy the sleeve of the butterfly valve.
At polluted media we recommend to install the butterfly valve horizontally. In this case the lower
disc half have to close in the flow direction.
o.k.
sectional drawing
Fig. 5.2 - Butterfly valves, mounting at pollute media (Fig.: Art. TA534010)
11/02 http://www.end.de 13
Butterfly Valves
In the following description we assume that you have welded the flanges at the end of the pipes
and they are cooled down.
Adjust the disc in a not totally closed position so that the disc won`t be stand out off the body.
Put the butterfly valve between the flanges. The butterfly have to been insert between the flanges
easily so that the sleeve won`t be destroyed.
Align the butterfly valve and put fit screws through the borings of the flanges.
Screw nuts onto the screws and tighten them equaly slightly and crosswise.
Check whether the disc of the butterfly valve will be open and close easily. Let the disc a little bit
open.
Tighten all the screws crosswise and check the function of the butterfly valve again. Observe the
max. torque of the screws.
Fig. 5.3 - Butterfly valves, mounting of a wafer type butterfly valve (Fig.: Art. TA534010)
14 http://www.end.de 11/02
Butterfly valves
In the following description we assume that you have welded the flanges at the end of the pipes
and they are cooled down.
Adjust the disc in a not totally closed position so that the disc won`t be stand out off the body.
Put the butterfly valve in front of the flange and tighten the screws slightly and crosswise.
Check whether the disc of the butterfly valve will be open and close easily. Let the disc a little bit
open.
Tighten all the screws crosswise and and check the function of the butterfly valve again. Observe
the max. torque moment of the screws.
You have to install a protective device, to prevent the insertion of any objects or limbs into the
butterfly valve.
Attention: When using the butterfly valve as end piping the nominal working pressure will be
decreased.
Fig. 5.4 - Butterfly valves, mounting of a LUG - type butterfly valve (Fig.: Art. TA534010/M)
11/02 http://www.end.de 15
Butterfly Valves
6 Maintenance
Before you maintain or shut down the butterfly valve you have to read the
Safety advice
If you have nor read the safety advices until now, read this important advices now and turn back
to this point.
On normal accounts the butterfly valve is maintenance free. In periodical turns the controlling of
the function and the tightness should happen:
At a leaky stem seal or sleeve you have to disassemble the butterfly valve and sent it back to the
manufacturer.
Don`t try to disassemble the sleeve of the butterfly vale by yourself. Heavy injuries or damages
could be the consequence.
In case of a defect of the valve make a contact to the supplier. The telephone number will be
found on the back or these operation and installation manual.
If you determinate that there is a damage to the valve switch off the device/ machine/ plant!
However before doing this, it is essential to refer to the
Safety advice.
16 http://www.end.de 11/02
Notes
11/02 http://www.end.de 17
(1)
7
Declaration in conformity
Declaration in conformity as defined by Pressure-Equipment-Directive 97/23/EC
(2)
as defined by Pressure-Equipment-Directive 97/23/EC
(3) This declaration apply to the article groups with the nominal sizes:
Articles Nominal size Articles Nominal size Articles Nominal size Articles Nominal size
Butterfly valves NG DN32 ... DN100 VO DN32 ... DN200 Non-return valves
HA DN50 ... DN300 Ball valves VS DN32 ... DN200 AR 1¼" ... 2"
TA DN40 ... DN300 AG 1¼" ... 2" VT DN32 ... DN100 CK3003 DN65 ... DN200
WA DN50 ... DN300 BK DN32 ... DN100 VU 4" CK5003 DN32 ... DN200
WM DN50 ... DN300 IK 1¼" ... 2" ZA 1¼" ... 4" CK5100 DN65 ... DN250
Gate valves IL 1¼" ... 4" ZA DN32 ... DN100 CK5200 DN65 ... DN250
AB 1¼" ... 2" IW 1¼" ... 2" ZB 1¼" ... 2" CW5400 DN65 ... DN250
AE 1¼" ... 3" KA 1¼" ... 3" ZB DN32 ... DN50 EB 1¼" ... 3"
AE DN32 ... DN80 PD 1¼" ... 2" ZD 1¼" ... 4" EB DN32 ... DN80
CA5014 DN100 ... DN300 TB 1¼" ... 4“ ZD DN32 ... DN100 RG1300 DN32 ... DN100
CA5015 DN65 ... DN300 TF DN32 ... DN200 ZE 1¼" ... 4" RG33xx DN32 ... DN200
CA5214 DN40 ... DN200 TH 1¼" ZE DN32 ... DN100 RK DN32 ... DN400
CD5010 DN32 ... DN200 VD 1¼" ... 4" ZF 1¼" ... 4" TD 4"
CV3010 DN32 ... DN150 VD DN32 ... DN100 ZG 1¼" ... 2" Strainer
CV5010 DN32 ... DN200 VH 1¼" ... 2" ZH 1¼" ... 2" AS 1¼” ... 3”
CV5020 DN32 ... DN200 VH3100 1¼" ... 2" ZK DN32 ... DN100 AS DN32 ... DN200
Pressure reducer VK DN32 ... DN200 ZL 1¼" ... 3" EA 1¼" ... 3"
SD Ǫ" ... 2" VK/PN40 DN32 ... DN200 ZM 1¼" ... 2" EA DN32 ... DN80
Pressure relief valves VL 1¼" ...2", 3" ZP DN32 ... DN200
NG 1¼" ... 1½" VN 1¼" ... 2" ZU 1¼" ... 3"
(5) Herewith we declare that the above-mentioned articles in the conditions of our delivery are in conformity with the regula-
tions of the Pressure Equipment Directive 97/23/EG.
Declaration without signature or company stamp shall not be valid. The declaration may be circulated only without alternation.
Extracts or alternations are subject to approval by END-Armaturen GmbH & Co. KG.
END-Armaturen GmbH & Co. KG END-Automation GmbH & Co. KG Watergates GmbH & Co. KG
Oberbecksener Str.78 Oberbecksener Str.78 Oberbecksener Str.70
D-32547 Bad Oeynhausen D-32547 Bad Oeynhausen D-32547 Bad Oeynhausen
Postfach (PLZ 32503) 100 341 Postfach (PLZ 32503) 100 342 Postfach (PLZ 32503) 100 321
Telefon +49 (0) 5731 / 7900-0 Telefon +49 (0) 5731 / 7901-0 Telefon +49 (0) 5731 / 7900-0
Telefax +49 (0) 5731 / 7900-199 Telefax +49 (0) 5731 / 7901-999 Telefax +49 (0) 5731 / 7900-199
Internet http://www.end.de Internet http://www.end.de Internet http://www.watergates.de
E-Mail post@end.de E-Mail post@end.de E-Mail post@watergates.de
Technische Daten Speciication
Artikel:
BAUFORM DESIGN WA / WM
1-teiliges Zentriergehäuse, mit auswechsel- Body consists of 1 part, with exchangeable
barer Manschette zum Einklemmen zwischen seat to be mounted between two langes acc.
zwei Flansche nach EN 1092-1 Typ 11 Form to EN 1092-1 Typ 11 Form B (PN10/PN16);
B (PN10/PN16); andere auf Anfrage. others on request.
Absperrklappe
PN 10/16
BAULÄNGE FACE TO FACE LENGTH
Nach EN 558-1 Reihe 20. Acc. to EN 558-1 R20.
BETÄTIGUNG OPERATION
GG-25
90°-Drehung des Handhebels, mit 10 Rotation of the handle through 90°, with GGG-40
Einrastmöglichkeiten und Stellungsanzeige. 10 snap-in positions and optical positon
indicator. Edelstahl
ANSCHLUß CONNECTION
Flansch DN 40 bis DN 300 Flange DN 40 up to DN 300
Größere Nennweiten auf Anfrage. Bigger sizes on request.
Flansche PN16 - DN65 werden in 4-Loch- Flanges PN16 - DN65 will be delivered in
Ausführung geliefert! 4-hole execution! WA
BETRIEBSDRUCK PRESSURE RANGE
Artikel WA / WM(zwischen 2 Flanschen) Type WA / WM(between 2 langes)
DN 50 - DN 300: max. 16 bar DN 50 - DN 300: max. 16 bar WM
DN 350 - größer: max. 10 bar DN 350 - bigger: max. 10 bar
WERKSTOFFE MATERIALS
Gehäuse: GG-25 Body: GG-25
Edelstahl 1.4408 Stainless steel 1.4408
Scheibe: GGG-40 Disc: GGG-40 Type:
Edelstahl 1.4408 Stainless steel 1.4408
Wellendichtung: NBR / Delrin Stem seal: NBR / Delrin WA / WM
Welle: Edelstahl 1.4401 Shaft: Stainless steel 1.4401
Manschette: EPDM Seat: EPDM
NBR NBR Butterly valve
FKM FKM
PN 10/16
Handhebel: Sphäroguß, Handle: Spheroidal cast iron,
lackiert varnished
GG-25
ZUSATZAUSSTATTUNG OPTIONS
Pneumatischer oder elektrischer Pneumatic or electric actuator, electric posititon GGG-40
Schwenkantrieb, elektrische Stellungsanzeige, indicator, handle lockable in all positions.
Handhebel stufenlos verstellbar. Stainless steel
Alle Angaben sind freibleibend und The above information is intended for guidance
unverbindlich! only and the company reserves the right to
change any data herein without prior notice!
Dok.-Nr.: KAT-WA -ATEX Rev2 - 1/6 - 03.05.06 -
Größere Nennweiten
auf Anfrage.
Bigger sizes on
request
Hinweis Advice
Bei den in dieser Dokumentation beschrieben Produkten, in der von uns The products descript in this documentation in the conditions of our
gelieferten Form, handelt es sich weder um Maschinen gemäß Artikel 2 delivery are no machinery according to annex 2 paragraph a respectively
Absatz a noch um unvollständige Maschinen gemäß Artikel 2 Absatz g no partly completed machinery according to annex 2 paragraph g of the
im Sinne der Richtlinie 2006/42/EG über Maschinen. directive 2006/42/EC on machinery.
II2GD c T5
0062
Betriebsdruck (PS) maximal zulässiger Betriebsdruck des Ventils in [bar] Max. pressure range of the butterly valve [bar]
Temperatur (TS) maximaler Temperaturbereich des Ventils Max. temperature range of the butterly valve [°C]
Prüfdruck (PT) Prüfdruck des Gehäuses Testing pressure of the valve body
Fluidgruppe zugelassene Fluidgruppe für das Ventil Allowed luid group of the butterly valve
Absperrklappen sind Bauteile mit erhöhter Eigensicherung der Gruppe II, die für die Verwendung in Atmosphären der Kategorie 2G (Zone 1 u.
Zone 2) / 2D (Zone 21 u. Zone 22) ausgelegt sind.
Die max. Medien- und Umgebungstemperaturen dürfen in den einzelnen Temperaturklassen folgende Werte nicht überschreiten:
50°C bei Temperaturklasse 6
65°C bei Temperaturklasse 5
Beim Einsatz der Absperrklappen ist darauf zu achten, dass folgende Stromungsgeschwindigkeiten in der Armatur nicht überschrit-
ten werden:
v ≤ 2 m/s für lüssige Medien
v ≤ 20 m/s für gasförmige Medien
A butterly valve is an work equipment with increased safety, designed for application in atmospheres according to category
2G (zone 1 + zone 2) / 2D (zone 21 + zone 22).
The max. temperature of the media and the ambient should not exceed the following values:
50°C at temperature class 6
65°C at temperature class 5
Dok.-Nr.: KAT-WA -ATEX Rev2 - 3/6 - 03.05.06 -
By using the butterly valves, observe that the low rate inside the butterly valve will be less than:
v ≤ 2 m/s for liquids and
v ≤ 20 m/s for gases.
10
11
1
8
Zentrierhilfe *
S
H
Q
Ø
ØR
* DN40 - DN65
C
M
ØD L
G ab DN100 *
* DN80
Ød
W
H1
SW
Ø
P
DN C L H M H1 E ØD G ØP Ød SW W kg*
50 50 43 143 65 204 19 96 70 F07 10 11 200 3,0
65 65 46 155 71 216 19 110 70 F07 10 11 200 3,8
80 80 46 162 77 223 19 124 70 F07 10 11 200 4,0
100 91 52 181 107 242 19 148 70 F07 10 11 200 5,2
125 115 56 197 122 258 19 180 70 F07 10 14 250 7,3
150 140 56 210 140 271 19 208 70 F07 10 14 250 8,2
Dok.-Nr.: KAT-WA -ATEX Rev2 - 5/6 - 03.05.06 -
200 186 60 240 165 308 24 259 100 F10 12 17 355 13,5
250 239 68 286 201 354 24 320 100 F10 12 19 355 21,2
300 288 78 309 234 377 24 370 100 F10 12 22 355 32,5
C
M
N L
ØD
ØB
G
W
Ød
H1
SW
Ø
P
G
PN 16 / PN 10(*)
DN C L H M H1 E ØP Ød ØD SW W
N n ØB kg
50 50 43 143 65 204 19 70 F07 10 96 11 M16 4 125 200 3,4
65 * 65 46 155 71 216 19 70 F07 10 110 11 M16 4 145 200 4,0
80 80 46 162 77 223 19 70 F07 10 124 11 M16 8 160 200 4,5
100 91 52 181 89 242 19 70 F07 10 148 11 M16 8 180 200 7,6
125 115 56 197 112 258 19 70 F07 10 180 14 M16 8 210 250 9,5
150 140 56 210 123 271 19 70 F07 10 208 14 M20 8 240 250 10,4
(*)
200 186 60 240 150 308 24 100 F10 12 259 17 M20 8 295 355 17,5
(*)
250 239 68 286 179 354 24 100 F10 12 320 19 M20 12 350 355 26,5
Dok.-Nr.: KAT-WA -ATEX Rev2 - 6/6 - 03.05.06 -
(*)
300 288 78 309 216 377 24 100 F10 12 370 22 M20 12 400 355 43,5
* Flansche PN16 - DN65 werden in 4-Loch-Ausführung geliefert!
Flanges PN16 - DN65 will be delivered in 4-hole execution!
SCHUTZART PROTECTION
IP 65 nach DIN 40050 IP 65 according to 40050
KABELVERSCHRAUBUNG CONNECTION
1x M20x1,5 (IP 65) 1x M20x1,5 (IP 65)
SCHALTFUNKTION CONTACT
2 Schließer/Öffner 2 closing/opening contact
IP 65
Dok.-Nr.: KAT-RE-1/2 26.06.02. - Änderung: Schaltplan geändert
Abmessungen /
Dimension
64 152
M12x1,5
74
103
M20x1,5
30
Namur 80 x 30
Namur 130 x 30
*
1) Der Anschlussplan zeigt den Endschalter in Zwischenstellung, Schalter sind nicht betätigt!
The terminal plan shows the limit switch in intermediate position, switches are not actuated!
SAFE SAFE-P
(Series 900) (Series 920)
SAFE-TC SAFE-TCP/TCS
(Series 940) (Series 960/950)
Contents
1.0 General information on 7.0 Care and maintenance............................. 2-11
operating instructions ................................2-2 7.1 Setting instructions ............................................ 2-11
2.0 Notes on possible dangers........................2-2 7.1.1 Removing the cap .....................................2-11
2.1 Significance of symbols ...................................... 2-2 7.1.2 Changing the set pressure
2.2 Explanatory notes on safety information ............. 2-2 “without” spring change ........................... 2-12
7.1.3 Changing the set pressure
3.0 Storage and transport ...............................2-3 “with” spring change ................................ 2-12
4.0 Description..................................................2-3 7.2 Representation ................................................. 2-14
4.1 Scope of applications .......................................... 2-3
8.0 Troubleshooting ....................................... 2-15
4.2 Operating principles ............................................ 2-3
9.0 Troubleshooting table ............................ 2-15
4.3 Diagram............................................................... 2-4
4.3.1 Parts list ...................................................... 2-5
10.0 Dismantling the valve or the top part... 2-17
4.4 Technical data - remarks ..................................... 2-6
11.0 Warranty / Guarantee ............................. 2-17
4.5 Marking ............................................................. 2-7
5.0 Installation...................................................2-8
5.1 General notes on installation............................... 2-8
6.0 Putting the valve into operation..............2-10
4.0 Description
4.1 Scope of applications
Safety valves are used to protect pressurised systems.
ATTENTION !
- Refer to the data sheet for applications, limits on use and possibilities.
- Certain media require or preclude the use of special materials.
- The valves are designed for standard operating conditions. If conditions exceed
these requirements, e.g. aggressive or abrasive media, the operator should
state the higher requirements when ordering
- Valves made from grey cast iron are not authorised for use in systems subject
to TRD 110.
- When media in Fluid Group 1 are used, seal exteriors must be designed so that
they pose no danger to humans or the environment.
- Open safety valves (open bonnet / open cap) are not permissible for fluids,
dusty atmospheres, open air use or for any Group 1 fluids in accordance with
Pressure Equipment Directive 2014/68/EU.
- Open safety valves (open bonnet / open cap) are not permissible for areas
subject to explosion hazards.
The information complies to the Pressure Equipment Directive 2014/68/EU.
It is the responsibility of the machine planner to ensure compliance.
The special markings on the valve must be taken into account.
Refer to the catalogue sheet to see which materials are used in standard versions.
Please contact the supplier or the manufacturer if you have any questions.
4.2 Operating principles
Safety valves are safety devices designed to prevent the pressure in any pressurised
system from exceeding the maximum permissible pressure by more than the permissible
tolerance of, usually +10%.
Fig. 1
Vent hole
Vent hole G1/8
G1/4
Lever Disc
Fig. 2
Notified
body
Approval
Set pressure Adjusting services
Serial-No.
Fig.-No./Type NB-stamp
EAC- Size ASME/UV-stamp CE-marking
marking
Safety valve (ASME)
Notified
body
Serial-No.
Year of manufacture
Manufacturer
Set pressure
Capacity/Unit
Disc design: SCFM = air
E = EPDM -40°C up to 150°C lb/h = steam
V = Viton (FPM) -20°C up to 180°C gal/min = water
N = Neoprene -30°C up to 100°C
S = SHR -20°C up to 220°C
Fig. 3: St = Stellitiert -60°C up to 450°C
Type test plates
LS Bd
BA/BQ
5.0 Installation
5.1 General notes on installation
The following points should be taken into account besides the general principles governing
installation work:
ATTENTION !
- Remove flange covers if present.
- The interior of valve and pipeline must be free from foreign particles
- Note installation position with reference to flow, see mark on valve.
- Steam line systems should be designed to prevent water accumulation
- Lay pipelines so that damaging transverse, bending and torsional forces are
avoided.
- Protect valves from dirt during construction work.
- Connection flanges must mate exactly.
- Connecting bolts for pipe flanges should be mounted preferably from the
counter flange side (hexagon nuts from the valve side).
At DN15-32: If valves should be mounted directly to valves, the upper flange
connecting bolts should be preferably executed with studs and hexagon nuts on
both sides.
- Valve mountings such as actuators, handwheels, bonnets must not be used to
take external forces, e.g. they are not designed for use as climbing aids, or as
connecting points for lifting gear.
- Suitable materials handling and lifting equipment should be used.
See data sheet for weights.
- The blow-off line shall be sufficiently large to ensure that the internal back-
pressure while blowing-off does not exceed 10% (on request max. 15%) of the
set pressure. (Exception: safety valves with metallic bellow for back-pressure
compensation).
- If back pressure exceeds 10% (on request max. 15%) of set pressure, the
safety valve must be fitted with a metallic bellow seal for back pressure
compensation. The maximum back pressure must be specified by the
manufacturer. If necessary a leak detector should be provided to monitor the
back pressure compensating metallic bellow seal, but the leak detector must
not block the vent hole. With a closed vent hole the balanced piston loses it‘s
function (refer to Fig. 2).
- The ventilation hole in the bonnet of safety valves with a metallic bellow seal
must remain open as a matter of principle, although in the case of Group I fluids
(PED 2014/68/EU) a non-isolatable pipeline must be connected to remove the
medium safely (without back pressure if the bellow seal is damaged. The vent
hole must not be blocked by any leak detector used.
- No pipe sections or screws must protrude into the spring bonnet through the
inspection connection. Blockage hazard!
- The drainage system shall be adequate to remove the condensate.
- Blockage of the drainage system by dirt or foreign bodies shall be avoided.
- Freezing, sticking or blocking of the safety valve must be avoided at all costs. If
necessary use a heating jacket and/or stainless steel bellow with or without a
rupture disk.
- Safety valves shall be installed with vertical spindle. Differing valves of series
950 with set pressure > 5 bar can also be installed horizontally. Valves marked
with „Einbau nur horizontal (Installation only horizontal)“ shall be installed
horizontally (series 950 ≤5 bar set pressure).
- Flange gaskets shall be fitted concentrically and not restrict the flow cross
section.
- Keep the shaft of the spindle-unit free from paint (open bonnet / cap).
- Blow-off lines shall be laid with gradient.
- The ratio pao/po shall be taken into account when dimensioning the system.
- Safety valves shall be equipped with support tongues to absorb high reaction
forces.
- Pressure losses in the line to the safety valve shall not exceed 3%. This shall be
considered for selection of appropriate changeover valves.
- Ensure that adequate drip pans are used if setting media in Fluid Group
pursuant to PED 2014/68/EU.
- Planners / construction companies or operators are responsible for positioning and
installing products.
- The valves are designed for application, not influenced from weather.
- For application outside or in adverse environments like corrosion-promoting conditions
(sea water, chemical vapours, etc.), special constructions or protective measures are
recommended.
- Refer to appropriate TRD 421, AD2000-A2, DIN, ASME Code rules for piping and
installation.
- Remove transport fasteners and protective caps for inlet and outlet immediately before
installation.
- Water shall be drained from the safety valve and blow-off line via the blow-off line
(drainage points always at the lowest point).
Support
Bellow
Drip pan
fig. 5
(by 85% from the set pressure) to ensure that the valve works correctly.
- The safety valve must be lifted from time to time in line with current regulations
(The intervals at which this must be done depends on various factors so that no
generally applicable interval can be specified)
- Original parts only should be fitted as spares as a matter of policy.
- In safety valves with an open spring bonnet there is a danger of being crushed
between the spring windings during lifting and setting.
- Lift the safety valve stem briefly (releasing the lever suddenly) to eliminate slight leaks due
to particles between the seat and disc.
- If this does not eliminate the leak, the sealing surfaces of the seat and/or disc have been
damaged.
This can only be rectified at our works or by an authorised contractor.
- With valves corresponding to Figures 901, 921 and 941, the lever must always be
returned to the original position after lifting the safety valve.
- With Fig. 951 and 961 the lift button must be pressed down again after lifting.
- The manufacturer accepts guarantee liabilities only if tampering by third parties is
prevented.
7.1 Setting instructions
ATTENTION !
The following work must only be carried out by authorised specialist workshops
or at the operator’s own responsibility with monitoring by an independent agency
(e.g. TÜV).
7.1.1 Removing the cap
ATTENTION !
If there is back pressure or during setting/lifting, medium may be discharged from
the open bonnet, or into the adjusting screw area if the bonnet is closed.
ATTENTION !
When changing to the cap without lifting device (series 911, 923, 943), the
spindel cap (pos. 19) must be removed.
Open caps
- Remove slit pin (pos. 40), bolt (pos. 39).
- Extract lifting lever (pos. 41).
- Remove screw (pos. 38).
- Unscrew cap (pos. 29).
Closed caps
- Press lifting lever (pos. 36) towards bonnet (pos. 11) and against stop.
- Unscrew cap (pos. 28).
ATTENTION !
- Torques must be observed:
M10 16-25 Nm screw joint BR940 100 Nm
M12 30-40 Nm screwed seat BR940 180 Nm
M16 70-90 Nm bonnet BR950/960 60 Nm
M20 150-175 Nm
- Change seals.
- Fit bonnet (pos. 11/42) and reset the set pressure; make sure spring setting range is
appropriate.
- Secure spring setting by means of lock nut (pos. 21).
- Assemble lifting device.
- If necessary, replace both spring plates (pos. 26) and use longer studs (pos. 3) when
fitting a spring for a higher set pressure.
- Further information obtainable from the manufacturer.
Only for series 900: DN20-100 (except safety valves with ASME approval)
ATTENTION !
When changing the set pressure and fitting a new spring, note that safety valves
with set pressures between 0.2 and 1.5 bar have a greater lift.
Therefore:
Set pressure in the range Spring change only in
the range
0.2 to 1.5 bar 0.2 to 1.5 bar
> 1.5 bar > 1.5 bar
SAFE-TCS
SAFE-TCP
SAFE-TC
Bellow
Closed cap
Open cap
fig. 6
8.0 Troubleshooting
In the event of malfunction or faulty operating performance check that the installation and
adjustment work has been carried out and completed in accordance with these Operating
Instructions.
ATTENTION !
- It is essential that the safety regulations are observed when identifying faults.
-
ARI-SAFE
Full lift safety valve D/G
Standard safety valve F
• Type-test approved acc. to
DIN EN ISO 4126-1 / AD2000-A2 / TRD421
• TÜV · SV · . . -663 · D/G Figure 901/911
• TÜV · SV · . . -663 · F Figure 901/911 Fig. 901 902 911 912
• Further approvals: see inside Page 2
ARI-SAFE
Standard safety valve
for the heating technology
• Type-test approved acc. to
DIN EN ISO 4126-1 / DIN EN 12828 / TRD 721
• TÜV · SV · . . -688 · D/G/H Figure 903
• TÜV · SV · . . -688 · D Figure 904 Fig. 903 904
Page 14
ARI-SAFE-P
Standard safety valve D/G/F Fig. 900 Fig. 940
• Type-test approved acc. to
DIN EN ISO 4126-1 / AD2000-A2
• TÜV · SV · . . -811 · D/G Figure 921/923
• TÜV · SV · . . -811 · F Figure 921/923 Fig. 921 922 923 924
Page 20
ARI-SAFE-TC
Full lift safety valve D/G
Standard safety valve F
• Type-test approved acc. to
DIN EN ISO 4126-1 / AD2000-A2 / TRD421
• TÜV · SV · . . -995 · D/G Figure 941-943
• TÜV · SV · . . -995 · F Figure 941/943 Fig. 941 942 943
Page 26
ARI-SAFE-TC
Standard safety valve
for the heating technology
• Type-test approved acc. to
DIN EN ISO 4126-1 / DIN EN 12828 / TRD 721
• TÜV · SV · . . -997 · D/G/H Figure 945
Fig. 920 Fig. 950/960
• TÜV · SV · . . -997 · D Figure 946 Fig. 945 946 Page 30
ARI-SAFE-TCP
Standard safety valve D/G/F
• Type-test approved acc. to
DIN EN ISO 4126-1 / AD2000-A2
• TÜV · SV · . . -1041 · D/G Figure 961-963
• TÜV · SV · . . -1041 · F Figure 961/963 Fig. 961 962 963
Page 34
ARI-SAFE-TCS Features:
Standard safety valve D/G/F • Direct loaded with spring
• Type-test approved acc. to • Wear resistant seat/disc
DIN EN ISO 4126-1 / AD2000-A2 • Precision disc alignment and guide
• TÜV · SV · . . -1041 · D/G Figure 951-953 • Possible with soft seal disc
• TÜV · SV · . . -1041 · F Figure 951/953 Fig. 951 952 953 • Possible with EPDM bellows
ALSO FOR HORIZONTAL APPLICATION • Possible with stainless steel bellows
Page 38
• ARI-SAFE-TC/TCP/TCS:
All common thread types
Edition 09/19 - Data subject to alteration - Regularly updated data on www.ari-armaturen.com! Data sheet 900005 englisch (english)
ARI-SAFE 901 / 902 / 911 / 912
Technical data
ARI-SAFE-- Full lift safety valve D/G, Standard safety valve F
Fig. ... .901 Fig. ... .902 Fig. ... .911 Fig. ... .912
closed lifting device, open lifting device, gastight cap, open lifting device,
closed bonnet open bonnet closed bonnet closed bonnet
Flangeholes /
Figure Nominal pressure Material Nominal diameter Temperature range Flange
-thickness tolerances
12.901 / 902 / 911 / 912 PN16/16 EN-JL1040 DN20/32 - 150/250 -10°C to +300°C DIN EN 1092-2 DIN 2533/2533
23.901 / 902 / 911 / 912 PN25/16 (PN25/10) EN-JS1049 DN200/300 - 250/350 -10°C to +350°C DIN EN 1092-2 DIN 2534/2533
25.901 / 902 / 911 / 912 PN40/16 EN-JS1049 DN20/32 - 250/350 -10°C to +350°C DIN EN 1092-2 DIN 2535/2533
34.901 / 902 / 911 / 912 PN25/16 (PN25/10) 1.0619+N DN200/300 - 250/350 -10°C to +450°C DIN EN 1092-1 DIN 2544/2543
35.901 / 902 / 911 / 912 PN40/16 1.0619+N DN15/25 - 250/350 -10°C to +450°C DIN EN 1092-1 DIN 2545/2543
55.901 / 911 PN40/16 1.4408 DN15/25 - 250/350 -60°C to +400°C DIN EN 1092-1 DIN 2545/2543
Construction
Safety valve, spring loaded, direct loaded
Requirement
Acc. to EN ISO 4126-1, VdTÜV-leaflet 100, AD2000-A2, material selection observe TRB 801 No. 45!
Type-test approval
Full lift safety valve:
Fig. 901/902/911/912 TÜV · SV · . . -663 · D/G
(acc. to VdTÜV-leaflet 663)
Standard safety valve: Fig. 901/911 TÜV · SV · . . -663 · F
Sizing
for steam, air and water refer to capacity tables, calculations acc. to EN ISO 4126-1, TRD421 and AD2000-A2.
Details required
Medium gasform: Mass flow (kg/h), molar mass (kg/kmol), Isotropic exponent, temperature (°C), set pressure (barg), back pressure (barg)
Medium liquid: Mass flow (kg/h), density (kg/m3), viscosity, temperature (°C), set pressure (barg), back pressure (barg)
Order data:
ARI-SAFE-Safety valve, Figure ..., DN .../..., PN ..., Material ..., Set pressure ...bar
DN15/25 - 100/150 optional:
standard: without metal bellows
with metal bellows (refer to page 14)
Superimposed back pressure no backpressure allowed on request
Built up back pressure max. 10% from set pressure (higher on request) on request
DN1 / DN2 15 / 25 20 / 32 25 / 40 32 / 50 40 / 65 50 / 80 65 / 100 80 / 125 100 / 150 125 / 200 150 / 250 200 / 300 250 / 350
(barü) > 10 - 20 > 35 - 40 > 16 - 22 > 14 - 19 > 9 - 14 > 5,7 - 8,2 > 5,5 - 7,4 > 2,4 - 2,7 > 3,0 - 4,5
(barü) > 20 - 25,9 > 22 - 28 > 19 - 25 > 14 - 19 > 8,2 - 12 > 7,4 - 11 > 2,7 - 3,1 > 4,5 - 6,0
(barü) > 25,9 - 40 > 28 - 34 > 19 - 24 > 12 - 17 > 11 - 16 > 3,1 - 4,0 > 6,0 - 7,0
(barü) > 34 - 40 > 17 - 24 > 16 - 21 > 4,0 - 4,8 > 7,0 - 8,5
(barü) > 24 - 27 > 21 - 26 > 4,8 - 5,6 > 8,5 - 10,0
(barü) > 5,6 - 6,8 > 10,0 - 11,5
(barü) > 6,8 - 7,8 > 11,5 - 13,0
(barü) > 7,8 - 9,5 > 13,0 - 14,0
(barü) > 9,5 - 11,0 > 14,0 - 15,0
(barü) Information / restriction of technical rules need to be observed! > 11,0 - 13,0 > 15,0 - 16,0
(barü) A production permission acc. to TRB 801 No. 45 is available. > 13,0 - 15,0 > 16,0 - 20,0
(barü) The engineer, designing a system or a plant, is responsible for the selection of the correct valve. > 15,0 - 17,5
(barü) Resistance and fitness must be verified > 17,5 - 21,0
(barü) (contact manufacturer for information, refer to Product overview and Resistance list). > 21,0 - 25,0
(barü) > 26 - 40 > 13 - 17 > 11,7 - 16 > 11,5 - 18,5 > 12,5 - 16 > 16 - 18,5 > 18 - 24 > 10,5 - 13 > 8 - 9,3 > 4,2 - 5,1 > 3,1 - 3,4 > 3,9 - 4,1 > 4,1 - 4,6
(barü) > 17 - 27,5 > 16 - 22 > 18,5 - 25 > 16 - 22 > 18,5 - 23 > 24 - 26 > 13 - 18 > 9,3 - 11,5 > 5,1 - 6,5 > 3,4 - 3,9 > 4,1 - 4,3 > 4,6 - 5,2
Fig. 901/911
(barü) > 22 - 30 > 18 - 23 > 11,5 - 14 > 6,5 - 7,5 > 3,9 - 4,8 > 4,3 - 4,8 > 5,2 - 5,8
(barü) > 14 - 20 > 7,5 - 9 > 4,8 - 5,8 > 4,8 - 5,5 > 5,8 - 6,5
(barü) > 9 - 10,5 > 5,8 - 6,8 > 5,5, - 6,5 > 6,5 - 7,2
(barü) > 10,5 - 12,6 > 6,8 - 8,1 > 6,5 - 7,9 > 7,2 - 8,3
(barü) > 12,6 - 17 > 8,1 - 9,7 > 7,9 - 9,5 > 8,3 - 9,3
(barü) > 17 -25 > 9,7 - 11,3 > 9,5 - 12,3 > 9,3 - 10
(barü) > 11,3 - 13 > 12,3 - 15,9 > 10 - 10,8
(barü) > 13 - 15 > 15,9 -20 > 10,8 - 11,5
(barü) > 15 - 18 > 11,5 - 12,2
(barü) > 12,2 - 13
Dimensions
d0 (mm) 13 18 22,5 29 36 45 58,5 72 90 106 125 165 200
A0 (mm2) 133 254 398 661 1018 1590 2688 4072 6362 8825 12272 21382 31416
l (mm) 80 85 100 110 115 120 140 160 180 200 225 300 325
l1 (mm) 90 95 105 115 140 150 170 195 220 250 285 305 340
H (mm) 260 270 280 330 390 435 545 610 690 845 890 1105 1175
H (Bellows design) (mm) 290 310 335 390 445 500 620 690 808 919 953 1215 1262
X (mm) 150 150 150 200 250 300 350 400 500 500 500 500 500
EN-JL1040 (mm) -- -- -- -- -- -- -- 280 332 362 408 -- --
C
EN-JS1049 (mm) -- -- -- -- -- -- -- 280 332 362 408 521 600
(Widthupport
1.0619+N (mm) -- -- -- -- -- 204 242 280 332 362 408 521 600
tongues)
1.4408 (mm) -- -- -- -- -- 204 242 280 332 362 408 521 600
(inch) G1/4" G3/8"
Drainhole with plug
Standard for EN-JL1040, EN-JS1049 1.0619+N, optional at 1.4408
Weights
standard (kg) 7 8,5 10 14 20 28 40 53 80 125 165 280 430
optional: Bellows design (kg) 7,5 9,5 11,5 16 22,5 32 47 59 93 140 180 310 470
Flanges
PN16 (mm) 95 105 115 140 150 165 185 200 220 250 285 -- --
ØD1 PN25 (mm) -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- 360 425
PN40 (mm) 95 105 115 140 150 165 185 200 235 270 300 375 450
PN10 (mm) -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- 445 505
ØD2
PN16 (mm) 115 140 150 165 185 200 220 250 285 340 405 460 520
EN-JL1040 (mm) -- 16 16 18 18 20 20 22 24 26 26 -- --
EN-JS1049 (mm) -- 18 18 18 19 20 22 24 24 27 29 37 40
b1
1.0619+N (mm) 16 20 20 20 21 22 24 26 28 31 34 37 40
1.4408 (mm) 16 16 16 18 19 20 22 22 23 26 28 37 40
EN-JL1040 (mm) -- 18 18 20 20 22 24 26 26 30 32 -- --
EN-JS1049 (mm) -- 19 19 20 20 20 20 22 22 31 33 33 35
b2
1.0619+N (mm) 18 19 19 20 20 20 20 22 22 27 29 33 35
1.4408 (mm) 18 15 16 17 17 17 17 19 19 24 26 33 35
Flanges acc. to DIN EN 1092-1 / -2, Flangeholes/-thickness tolerances acc. to DIN 2533 / 2543 / 2545 / 28605 / 28607, raised face, facing acc. to DIN 2526 form C
Standard-Flangeholes
DN 15 20 25 32 40 50 65 80 100 125 150 200 250 300 350
ØK (mm) -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- 400 460
PN10 DIN 2532
n x Ød (mm) -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- 12x22 16x22
ØK (mm) 65 75 85 100 110 125 145 160 180 210 240 295 355 410 470
PN16 DIN 2533
n x Ød (mm) 4x14 4x14 4x14 4x18 4x18 4x18 4x18 1) 8x18 8x18 8x18 8x22 12x22 12x26 12x26 16x26
ØK (mm) -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- 310 370 -- --
PN25 DIN 2533
n x Ød (mm) -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- 12x26 12x30 -- --
ØK (mm) 65 75 85 100 110 125 145 160 190 220 250 320 385 -- --
PN40 DIN 2545
n x Ød (mm) 4x14 4x14 4x14 4x18 4x18 4x18 8x18 8x18 8x22 8x26 8x26 12x30 12x33 -- --
1) also with 8 bore holes acc. to DIN EN 1092-1/-2 possible.
Intermediate values for max. permissible operational pressures can be determined by linear interpolation of the given
Pressure-temperature-ratings
temperature / pressure chart.
acc. to DIN EN 1092-2 -60°C to <-10°C 1) -10°C to 120°C 150°C 200°C 250°C 300°C 350°C 400°C 450°C
EN-JL1040 16 (bar) -- 16 14,4 12,8 11,2 9,6 -- -- --
EN-JS1049 25 (bar) on request 25 24,3 23 21,8 20 17,5 -- --
EN-JS1049 40 (bar) on request 40 38,8 36,8 34,8 32 28 -- --
acc. to manufacturers standard -60°C to <-10°C 1) -10°C to 120°C 150°C 200°C 250°C 300°C 350°C 400°C 450°C
1.0619+N 25 (bar) 18,7 25 23,9 22 20 17,2 16 14,8 8,2
1.0619+N 40 (bar) 30 40 38,1 35 32 28 25,7 23,8 13,1
acc. to DIN EN 1092-1 -60°C to <-10°C 1) -10°C to 100°C 150°C 200°C 250°C 300°C 350°C 400°C 450°C
1.4408 40 (bar) 40 40 36,3 33,7 31,8 29,7 28,5 27,4 --
1) Studs and nuts made of A4-70 (at temperatures below -10°C)
Certified coefficient of discharge Kdr (Values for D/G variable: DN15-100; 250 < 3,5 bar, DN125-200 < 4,0 bar)
DN1 / DN2 15 / 25 20 / 32 25 / 40 32 / 50 40 / 65 50 / 80 65 / 100 80 / 125 100 / 150 125 / 200 150 / 250 200 / 300 250 / 350
TÜV · SV · . . -663 · D/G 0,74 0,7 0,75 0,7
TÜV · SV · . . -663 · F 0,52 0,54 0,48 0,45 0,56 0,52
20 (barg) 1156 2210 3460 5750 8850 13800 23350 35400 55300 72600 101000 188724 258800
21 (barg) 1210 2320 3620 6020 9250 14500 24500 37100 57900 76000 105800 197693
22 (barg) 1265 2420 3790 6290 9700 15150 25600 38800 60600 79500 110900 206658
24 (barg) 1375 2635 4120 6840 10500 16450 27850 42100 65900 86500 120600 224640
25 (barg) 1431 2740 4280 7120 10950 17100 28950 43800 90200 125500 233648
26 (barg) 1486 2850 4450 7390 11350 17800 30050 93700 130300
27 (barg) 1541 2950 4620 7670 11820 18460 31220 96950
28 (barg) 1597 3060 4780 7950 12250 19100 32300
30 (barg) 1708 3270 5120 8500 13100 20450 34550
32 (barg) 1819 3490 5450 9060 13950 21800 36800
34 (barg)
40 (barg)
22 (barg) 1688 3230 5050 8390 12930 20200 34150 51700 80800 106000 147500 275664
24 (barg) 1835 3515 5490 9120 14060 21970 37100 56200 87900 115300 160400 299717
25 (barg) 1909 3655 5710 9490 14620 22850 38600 58500 120000 166900 311743
26 (barg) 1983 3800 5930 9850 15190 23730 40100 124600 173300
27 (barg) 2057 3930 6160 10240 15770 24630 41650 129350
28 (barg) 2130 4080 6370 10600 16320 25500 43100
30 (barg) 2277 4360 6810 11320 17450 27250 46100
32 (barg) 2425 4640 7250 12050 18570 29000 49100
34 (barg) 2572 4925 7700 12790 19700 30800 52050
40 (barg) 3014 5770 9030 14477 23810 36100 61000
21 (bar) 16,87 33,7 52,6 87,4 135 210 316 479 748 973 1350 2928
24 (bar) 18,04 36 56,2 93,4 144 225 338 512 800 1040 1443 3130
25 (bar) 18,41 36,7 57,4 95,3 147 229 345 522 1059 1473 3194
26 (bar) 18,78 37,4 58,5 97,2 150 234 352 1080 1502
27 (bar) 19,13 38,2 59,6 99 153 238 358 1100
28 (bar) 19,49 38,9 60,7 101 155 243 365
30 (bar) 20,17 40,2 62,9 104 161 251 375
32 (bar) 20,83 41,5 64,8 108 166 259 380
34 (bar) 21,47 42,8 66,9 111 171 268 400
40 (bar) 23,29 46,4 72,5 124,8 185,4 289,7 435
Fig. ... .901 Fig. ... .902 Fig. ... .911 Fig. ... .912
closed lifting device, open lifting device, gastight cap, open lifting device,
closed bonnet open bonnet closed bonnet closed bonnet
Type-test approval
Full lift safety valve:
Fig. 901/902/911/912 TÜV · SV · . . -663 · D/G
(acc. to VdTÜV-leaflet 663)
Standard safety valve: Fig. 901/911 TÜV · SV · . . -663 · F
Construction / Application
Safety valve, spring loaded, direct loaded; steam, gases, vapours and liquids
Requirement
acc. to DIN EN ISO 4126-1 / TRD 421 / AD2000-A2
Sizing
Calculation acc. to EN ISO 4126-1, TRD 421 and AD-leaflet A2
Details required
Medium: Gas Mass flow (kg/h), molar mass (kg/kmol), temperature (°C), set pressure (bar), back gauge pressure (bar)
Medium: Liquid Mass flow (kg/h), density (kg/m3), viscosity, temperature (°C), set pressure (bar), back gauge pressure (bar)
Order data:
ARI-SAFE-SN ANSI - safety valve, Figure ..., Nominal diameter .../..., ANSI ..., Material ..., Set pressure ... bar
standard: without metal bellows 1" x 2" - 6" x 10" optional: with metal bellows (refer to page 42)
Superimposed back pressure no backpressure allowed on request
Built up back pressure max. 10% from set pressure (gauge) (higher on request) on request
Coefficient of discharge Kdr VdTÜV (Values for D/G variabel: 1" - 4" < 3,5 bar, 6" < 4,0 bar)
1 1/2"x2"
NPS 1"x2" 1 1/2"x3" 2"x3" 3"x4" 4"x6" 6"x8" 6"x10"
1 1/2"x2 1/2"
TÜV · SV · . . -663 · D/G (bar) 0,74 0,70
TÜV · SV · . . -663 · F (bar) 0,54 0,48 0,45
acc. to ASME 16.34 -60°C bis 38°C 50°C 100°C 150°C 200°C 250°C 300°C 325°C 350°C 375°C 400°C 425°C
SA351CF8M ANSI150 (bar) 19 18,4 16,2 14,8 13,7 12,1 10,2 9,3 8,4 7,4 6,5 --
SA351CF8M ANSI300 (bar) 49,6 48,1 42,2 38,5 35,7 33,4 31,6 30,9 30,3 29,9 29,4 --
NPS 1"x2" 1 1/2"x2" 1 1/2"x2 1/2" 1 1/2"x3" 2"x3" 3"x4" 4"x6" 4"x6" 6"x8" 6"x10"
Dimensions
d0 (mm) 22,5 29 29 36 45 58,5 90 90 106 125
A0 (mm2) 398 661 661 1018 1590 2688 6362 6362 8825 12272
H (mm) 280 330 330 390 435 545 690 690 845 890
H (with stainless steel bellows) (mm) 335 390 390 445 500 620 808 808 919 953
X (mm) 150 200 200 250 300 350 500 500 500
C (Width of support tongues) (mm) -- -- -- -- 204 242 332 362 405
(inch) G1/4" G3/8"
Drainhole with plug
Optional, not standard
Weights
Standard (kg) 12 18 18 23 30 47 80 82 140 170
Option: stainless steel bellows (kg) 13,5 20 20 25,5 34 54 90 92 155 185
Standard-Flangeholes
NPS 1" 1 1/2" 2" 2 1/2" 3" 4" 6" 8" 10"
ØK (mm) 79 98 120,5 140 152,5 190,5 241,5 298,5 362
ANSI150
n x Ød (mm) 4 x 16 4 x 16 4 x 19 4 x 19 4 x 19 8 x 19 8 x 22 8 x 22 12 x 25
ØK (mm) 89 114,5 127 -- 168 200 270 -- --
ANSI300
n x Ød (mm) 4 x 19 4 x 22 8 x 19 -- 8 x 22 8 x 22 12 x 22 -- --
1 1/2“x2“
NPS 1“x2“ 1 1/2“x3“ 2“x3“ 3“x4“ 4“x6“ 6“x8“ 6“x10“
1 1/2“x2 1/2“
19 (barg) 3295 5470 5470 8430 13150 22250 52700 69100 96200
20 (barg) 3460 5750 5750 8850 13800 23350 55300 72600 101000
21 (barg) 3620 6020 6020 9250 14500 24500 57900 76000 105800
22 (barg) 3790 6290 6290 9700 15150 25600 60600 79500 110900
24 (barg) 4120 6840 6840 10500 16450 27850 65900 86500 120600
25 (barg) 4280 7120 7120 10950 17100 28950 90200 125500
26 (barg) 4450 7390 7390 11350 17800 30050 93700 130300
27 (barü) 4620 7670 7670 11820 18460 31220 96950
28 (barg) 4780 7950 7950 12250 19100 32300
30 (barg) 5120 8500 8500 13100 20450 34550
32 (barg) 5450 9060 9060 13950 21800 36800
34 (barg) 5800 9650 9650 14850 23250 39100
40 (barg)
19 (barg) 4390 7300 7300 11240 17550 29600 70200 92100 128100
20 (barg) 4610 7660 7660 11800 18400 31150 73700 96800 134600
21 (barg) 4830 8020 8020 12370 19300 32650 77300 101400 141000
22 (barg) 5050 8390 8390 12930 20200 34150 80800 106000 147500
24 (barg) 5490 9120 9120 14060 21970 37100 87900 115300 160400
25 (barg) 5710 9490 9490 14620 22850 38600 120000 166900
26 (barg) 5930 9850 9850 15190 23730 40100 124600 173300
27 (barü) 6160 10240 10240 15770 24630 41650 129350
28 (barg) 6370 10600 10600 16320 25500 43100
30 (barg) 6810 11320 11320 17450 27250 46100
32 (barg) 7250 12050 12050 18570 29000 49100
34 (barg) 7700 12790 12790 19700 30800 52050
40 (barg) 9030 14477 14477 23810 36100 61000
18 (barg) 48,7 80,9 80,9 125 195 293 692 900 1252
19 (barg) 49,9 82,9 82,9 128 200 300 710 923 1284
20 (barg) 51,3 85,3 85,3 131 205 308 730 949 1320
21 (barg) 52,6 87,4 87,4 135 210 316 748 973 1350
24 (barg) 56,2 93,4 93,4 144 225 338 800 1040 1443
25 (barg) 57,4 95,3 95,3 147 229 345 1059 1473
26 (barg) 58,5 97,2 97,2 150 234 352 1080 1502
27 (barg) 59,6 99 99 153 238 358 1100
28 (barg) 60,7 101 101 155 243 365
30 (barg) 62,9 104 104 161 251 375
32 (barg) 64,8 108 108 166 259 390
34 (barg) 66,9 111 111 171 268 400
40 (barü) 72,5 124,8 124,8 185,4 289,7 435
Flangeholes /
Figure Nominal pressure Material Nominal diameter Temperature range Flange
-thickness tolerances
12.903 (max. 10 bar) PN16/16 EN-JL1040 DN20/32 - 150/250 -10°C to +120°C DIN EN 1092-2 DIN 2533/2533
25.903 PN40/16 EN-JS1049 DN20/32 - 150/250 -10°C to +120°C DIN EN 1092-2 DIN 2535/2533
35.903 PN40/16 1.0619+N DN20/32 - 150/250 -10°C to +120°C DIN EN 1092-1 DIN 2545/2543
Construction
Standard safety valve, spring loaded, direct loaded metal seat with EPDM insert, EPDM-bellows, closed spring bonnet with control hole, open lifting device,
stainless steel seat and spindle
Application
Acc. to DIN EN 12828 Heating systems in buildings
Requirement
acc. to DIN EN ISO 4126-1 / TRD 721 Part 6, material selection observe TRD!
• Fig. 12.903 (EN-JL1040) max. 10 bar
• > 10 bar Fig. 25.903 (EN-JS1049) or Fig. 35.903 (1.0619+N)
Type-test approval
Spring loaded: Fig. 903 TÜV · SV · . . -688 · D/G/H
Sizing
acc. to TRD Part 6.2.5 (see capacity-tables Figure 903)
Order data:
ARI-SAFE-spring loaded, Figure ..., DN .../..., PN ..., Material ..., Set pressure ...barg
Parts
Pos. Sp.p. Description Fig. 12.903 Fig. 25.903 Fig. 35.903
1 Body EN-GJL-250 , EN-JL1040 EN-GJS-400-18U-LT, EN-JS1049 GP240GH+N, 1.0619+N
2 Seat X20Cr13+QT, 1.4021+QT X6CrNiMoTi17-12-2, 1.4571
3 Studs 25CrMo4, 1.7218
4 Spindle guide X20Cr13+QT, 1.4021+QT
7 x Gasket Pure graphite (CrNi laminated with graphite)
8 Hexagon nut C35E, 1.1181
11 Bonnet, closed EN-GJL-250 , EN-JL1040 EN-GJS-400-18U-LT, EN-JS1049
12 Disc X20Cr13+QT, 1.4021+QT / EPDM
14 x Spindle X20Cr13+QT, 1.4021+QT
17 Adjusting screw X20Cr13+QT, 1.4021+QT X14CrMoS17+QT, 1.4104+QT
29 Cap, open EN-GJS-400-15, EN-JS1030
37 x Compression spring FDSiCr / 51CrV4, 1.8159
41 Lever, open EN-GJS-400-15, EN-JS1030
43 Bellows EPDM 70 Shore A
└ Spare parts
(barü) > 8,5 - 19 1) > 3,6 - 5 > 3,6 - 5 > 3,6 - 5 > 3 - 3,6 > 2,5 - 2,95 2,7 - 3,3
(barü) > 19 - 28 >5-9 >5-9 >5-9 > 3,6 - 5 > 2,95 - 4 3,3 - 4,1
(barü) > 28 - 35 > 9 - 16 1) > 9 - 16 1) > 9 - 14 1) >5-9 > 4 - 5,7 4,1 - 5,5
(barü) > 35 - 40 > 16 - 22 > 16 - 22 > 14 - 19 > 9 - 14 1) > 5,7 - 8,2 5,5 - 7,4
(barü) > 22 - 28 > 22 - 28 > 19 - 25 > 14 - 19 > 8,2 - 12 1) 7,4 - 11 1)
(barü) > 28 - 34 > 19 - 24 > 12 - 17 11 - 16
(barü) > 17 - 24 16 - 21
(barü) > 24 - 27 21 - 26
1) Fig. 12.903 max. 10 bar; > 10 bar 25.903 or 35.903
Dimensions
d0 (mm) 18 22,5 29 36 45 58,5 72 90 106 125
A0 (mm2) 254 398 661 1018 1590 2688 4072 6362 8825 12272
l (mm) 85 100 110 115 120 140 160 180 200 225
l1 (mm) 95 105 115 140 150 170 195 220 250 285
H (mm) 270 280 330 390 435 545 610 690 845 890
X (mm) 150 150 200 250 300 350 400 500 500 500
C EN-JL1040 (mm) -- -- -- -- -- -- 280 332 362 408
(Width support EN-JS1049 (mm) -- -- -- -- -- -- 280 332 362 408
tongues) 1.0619+N (mm) -- -- -- -- 204 242 280 332 362 408
Drainhole with plug (optional) (inch) G1/4" G3/8"
Weights
standard (kg) 8,5 9,5 13,5 20 26 39 53 82 125 165
Flanges
PN16 (mm) 220 250 285
ØD1 105 115 140 150 165 185 200
PN40 (mm) 235 270 300
ØD2 PN16 (mm) 140 150 165 185 200 220 250 285 340 405
EN-JL1040 (mm) 16 16 18 18 20 20 22 24 26 26
b1 EN-JS1049 (mm) 18 18 18 19 20 22 24 24 27 29
1.0619+N (mm) 20 20 20 21 22 24 26 28 31 34
EN-JL1040 (mm) 18 18 20 20 22 24 26 26 30 32
b2 EN-JS1049 (mm) 19 19 20 20 20 20 22 22 31 33
1.0619+N (mm) 19 19 20 20 20 20 22 22 27 29
Flanges acc. to DIN EN 1092-1 / -2, Flangeholes/-thickness tolerances acc. to DIN 2533 / 2543 / 2545 / 28605 / 28607, raised face, facing acc. to DIN 2526 form C
Standard-Flangeholes
DN 20 25 32 40 50 65 80 100 125 150 200 250
ØK (mm) 75 85 100 110 125 145 160 180 210 240 295 355
PN16 DIN 2533
n x Ød (mm) 4x14 4x14 4x18 4x18 4x18 4x18 1) 8x18 8x18 8x18 8x22 12x22 12x26
ØK (mm) 75 85 100 110 125 145 160 190 220 250 -- --
PN40 DIN 2545
n x Ød (mm) 4x14 4x14 4x18 4x18 4x18 8x18 8x18 8x22 8x26 8x26 -- --
1) also with 8 bore holes acc. to DIN EN 1092-1/-2 possible.
Intermediate values for max. permissible operational pressures can be determined by linear interpolation of the given
Pressure-temperature-ratings
temperature / pressure chart.
acc. to DIN EN 1092-2 -60°C to <-10°C 1) -10°C to 120°C 150°C 200°C 250°C 300°C 350°C 400°C 450°C
EN-JL1040 16 (bar) -- 16 14,4 12,8 11,2 9,6 -- -- --
EN-JS1049 40 (bar) on request 40 38,8 36,8 34,8 32 28 -- --
acc. to manufacturers standard -60°C to <-10°C 1) -10°C to 120°C 150°C 200°C 250°C 300°C 350°C 400°C 450°C
1.0619+N 40 (bar) 30 40 38,1 35 32 28 25,7 23,8 13,1
1) Studs and nuts made of A4-70 (at temperatures below -10°C)
Capacity water (incl. 10% overpressure)
Sizing safety valves for the volume flow of water expansion (DIN 4751 T2 - item 8.1 / DIN EN 12828 - item E.3)
DN1 (inlet) / DN2 (outlet)
Set pressure
20 / 32 25 / 40
1 (barg) (kg/h) 7300 11500
2 (barg) (kg/h) 10400 16000
3 (barg) (kg/h) 12700 20000
4 (barg) (kg/h) 14700 23000
5 (barg) (kg/h) 16400 25500
6 (barg) (kg/h) 18000 28000
Water 20°C (kg/h)
6 barg
(kW) 426 666 1100 1700 2660 4500 6820 10600 14000 19400
(kg/h) 800 1250 2075 3200 4995 8440 12790 20000 26220 36450
6,5 barg
(kW) 454 709 1180 1810 2840 4790 7260 11300 14900 20700
(kg/h) 850 1330 2210 3400 5320 9000 13600 21300 27900 38800
7 barg
(kW) 481 752 1250 1930 3000 5080 7700 12000 15800 22000
(kg/h) 904 1415 2345 3615 5650 9550 14470 22600 29660 41250
7,5 barg
(kW) 509 795 1320 2030 3180 5370 8140 12700 16700 23200
(kg/h) 957 1495 2485 3820 5980 10100 15300 23900 31350 43600
8 barg
(kW) 536 837 1390 2140 3350 5660 8580 13400 17600 24500
(kg/h) 1060 1660 2755 4245 6630 11200 16950 26500 34800 48400
9 barg
(kW) 590 921 1530 2360 3685 6230 9435 14740 19340 26900
(kg/h) 1165 1820 3025 4665 7290 12300 18650 29150 38250 53200
10 barg
(kW) 643 1000 1670 2570 4010 6790 10300 16000 21100 29300
(kg/h) 1270 1985 3300 5080 7940 13400 20300 31750 41600 58000
11 barg
(kW) 695 1085 1800 2780 4340 7340 11100 17400 22800 31700
(kg/h) 1375 2150 3570 5500 8590 14500 22000 34350 45100 62700
12 barg
(kW) 745 1165 1940 2990 4670 7890 12000 18700 24500 34000
(kg/h) 1480 2310 3840 5920 9250 15600 23650 37000 48500 67500
13 barg
(kW) 798 1250 2070 3190 4990 8430 12800 20000 26200 36400
(kg/h) 1580 2475 4110 6340 9900 16700 25350 39600 52000 72300
14 barg
(kW) 850 1325 2200 3390 5300 8970 13600 21200 27900 38700
(kg/h) 1690 2640 4385 6760 10550 17800 27000 42200 55400 77000
15 barg
(kW) 900 1405 2330 3590 5620 9500 14400 22500 29500 41000
(kg/h) 1790 2800 4655 7170 11200 18950 28700 44800 58800 81800
16 barg
(kW) 950 1480 2460 3790 5930 10000 15200 23700 31100 43300
Certified coefficient of discharge Kdr (Values for D/G/H variable: DN20-100 < 3,5 bar / DN125-150 < 4 bar)
DN1 / DN2 20 / 32 25 / 40 32 / 50 40 / 65 50 / 80 65 / 100 80 / 125 100 / 150 125 / 200 150 / 250
TÜV · SV · . . - 688 · D/G/H (bar) 0,74 0,70
Flangeholes /
Figure Nominal pressure Material Nominal diameter Temperature range Flange
-thickness tolerances
12.904 PN16/16 EN-JL1040 DN20/32 - 150/250 -10°C to +120°C DIN EN 1092-2 DIN 2533/2533
Construction
Standard safety valve, spring loaded, direct loaded, EPDM-bellows, closed bonnet with control hole, open lifting device, stainless steel seat and spindle
Application
For low pressure steamgenerators up to 1 bar,
acc. to DIN 4750 and DIN EN 12828 Heating systems in buildings
Requirement
acc. to TRD 721 Part 5
Type-test approval
Low pressure steam - safety valve: Fig. 904 TÜV · SV · . . -688 · D
Sizing
refer to "Capacity".
Order data:
ARI-SAFE-Low pressure steam - safety valve, Figure ..., DN .../..., PN ..., Material ..., Set pressure ...barg
DN1 / DN2 20 / 32 25 / 40 32 / 50 40 / 65 50 / 80 65 / 100 80 / 125 100 / 150 125 / 200 150 / 250
Dimensions
d0 (mm) 18 22,5 29 36 45 58,5 72 90 106 125
A0 (mm2) 254 398 661 1018 1590 2688 4072 6362 8825 12272
l (mm) 85 100 110 115 120 140 160 180 200 225
l1 (mm) 95 105 115 140 150 170 195 220 250 285
H (mm) 270 280 330 390 435 545 610 690 845 890
X (mm) 150 150 200 250 300 350 400 500 500 500
C (Width support tongues) (mm) -- -- -- -- -- -- 280 332 362 408
Drainhole with plug (inch) G 1/4" G 3/8"
Weights
standard (kg) 8,5 9,5 13,5 20 26 39 53 82 125 165
Flanges
ØD1 PN16 (mm) 105 115 140 150 165 185 200 220 250 285
ØD2 PN16 (mm) 140 150 165 185 200 220 250 285 340 405
b1 EN-JL1040 (mm) 16 16 18 18 20 20 22 24 26 26
b2 EN-JL1040 (mm) 18 18 20 20 22 24 26 26 30 32
Flanges acc. to DIN EN 1092-1 / -2, Flangeholes/-thickness tolerances acc. to DIN 2533, raised face, facing acc. to DIN 2526 form C
Standard-Flangeholes
DN 20 25 32 40 50 65 80 100 125 150 200 250
ØK (mm) 75 85 100 110 125 145 160 180 210 240 295 355
PN16
n x Ød (mm) 4x14 4x14 4x18 4x18 4x18 4x18 8x18 8x18 8x18 8x22 12x22 12x26
Intermediate values for max. permissible operational pressures can be determined by linear interpolation of the given
Pressure-temperature-ratings
temperature / pressure chart.
acc. to DIN EN 1092-2 -60°C to <-10°C* -10°C to 120°C 150°C 200°C 250°C 300°C 350°C 400°C 450°C
EN-JL1040 16 (bar) -- 16 14,4 12,8 11,2 9,6 -- -- --
0,4 barg (kg/h) 110 172 286 440 688 1163 1762 2753 3380 4700
0,5 barg (kg/h) 125 196 325 501 783 1325 2006 3135 3858 5365
0,6 barg (kg/h) 142 223 370 569 889 1503 2277 3557 4317 6004
0,7 barg (kg/h) 158 248 412 634 990 1675 2537 3964 4748 6603
0,8 barg (kg/h) 173 271 450 693 1082 1830 2772 4331 5201 7233
0,9 barg (kg/h) 179 292 485 746 1166 1971 2986 4666 5616 7809
1 barg (kg/h) 203 317 526 811 1270 2140 3245 5070 6030 8385
Conversionrates: 1 kW = 860 kcal/h* = 0,86 Mcal/h* = 3,6 MJ/h * not lawful units
1 Mcal/h* = 1000 kcal/h* = 1,163 kW
Fig. ... .921 Fig. ... .922 Fig. ... .923 Fig. ... .924
closed lifting device, open lifting device, gastight cap, open lifting device,
closed bonnet closed bonnet closed bonnet open bonnet
Flangeholes /
Figure Nominal pressure Material Nominal diameter Temperature range Flange
-thickness tolerances
12.921 / 922 / 923 / 924 PN16 EN-JL1040 DN15 - 100 -10°C to +300°C DIN EN 1092-2 DIN 2533
22.921 / 922 / 923 / 924 PN16 EN-JS1049 DN125 - 150 -10°C to +350°C DIN EN 1092-2 DIN 2533
35.921 / 922 / 923 / 924 PN40 1.0619+N DN15 - 100 -10°C to +450°C DIN EN 1092-1 DIN 2545
55.921 / 923 PN40 1.4408 DN15 - 100 -60°C to +400°C DIN EN 1092-1 DIN 2545
Construction
Safety valve, spring loaded, direct loaded
Requirement
Acc. to EN ISO 4126-1, VdTÜV-leaflet 100, AD2000-A2, TRD 421, observe TRB 801 No. 45 at material selection!
Type-test approval
Standard safety valve: Fig. 921/923 TÜV · SV · . . -811 · D/G
Standard safety valve: Fig. 921/923 TÜV · SV · . . -811 · F
Sizing
for steam, air and water refer to capacity tables, calculations acc. to EN ISO 4126-1 and AD2000-A2.
Details required
Medium gasform: Mass flow (kg/h), molar mass (kg/kmol), Isotropic exponent, temperature (°C), set pressure (barg), back pressure (barg)
Medium liquid: Mass flow (kg/h), density (kg/m3), viscosity, temperature (°C), set pressure (barg), back pressure (barg)
Order data:
ARI-SAFE-P - Safety valve, Figure ....., DN ..., PN .. , Material ........, Set pressure .... barg
standard: without metal bellows optional: with metal bellows (refer to page 42)
Superimposed back pressure no backpressure allowed on request
Built up back pressure max. 10% from set pressure (higher on request) on request
(barg) > 2,5 - 3,5 > 2,5 - 3,5 > 3,7 - 5 > 3,3 - 5,2 > 2,7 - 4,3 > 2,5 - 3,2 > 3,4 - 4,5 > 3,2 - 4,2 > 3,1 - 4 > 3,7 - 4,3 > 2,5 - 3,5
(barg) > 3,5 - 5 > 3,5 - 4 >5-8 > 5,2 - 8 > 4,3 - 6 > 3,2 - 4,5 > 4,5 - 5,5 > 4,2 - 5,5 >4-5 > 4,3 - 7 > 3,5 - 4,3
(barg) >5-7 > 4 - 5,5 > 8 - 10,5 > 8 - 11,5 >6-9 > 4,5 - 8,5 > 5,5 - 6,8 > 5,5 - 6,5 >5-8 >7-9 > 4,3 - 5,5
(barg) > 7 - 10 > 5,5 - 7 > 10,5 - 15 > 11,5 - 16,5 > 9 - 12 > 8,5 - 13 > 6,8 - 8,5 > 6,5 - 9 > 8 - 11 > 9 - 15 > 5,5 - 6,5
(barg) > 10 - 16 > 7 - 10,5 > 15 - 23 > 16,5 - 22 > 12 - 17 > 13 - 17 > 8,5 - 14 > 9 - 12 > 11 - 17,5 > 15 - 22 > 6,5 - 11
(barg) > 16 - 25 > 10,5 - 17 > 23 - 35 > 22 - 30 > 17 - 30 > 17 - 23 > 14 - 23 > 12 - 16,5 > 17,5 - 27,5 > 22 - 28 > 11 - 16
(barg) > 25 - 33 > 17 - 25 > 35,1 - 40 > 30 - 40 > 30 - 40 > 23 - 34 > 23 - 34 > 16,5 - 20 > 27,5 - 40 > 28 - 33 > 16 - 25
(barg) > 33 - 40 > 25 - 37 > 34 - 40 > 34 - 40 > 20 - 33 > 33 - 40
(barg) > 37 - 40 > 33 - 40
(barg) >6-9 > 8 - 12 >6-8 > 8 - 11 > 5,7 - 10 >5-7 > 4,3 - 5,9 > 5,9 - 7 > 6,5 - 10 >8-9 >7-9
Fig. 921/923
(barg) > 9 - 14 > 12 - 21 > 8 - 12,5 > 11 - 14,5 > 10 - 16 > 7 - 10,5 > 6,9 - 7,5 >7-9 > 10 - 18 > 9 - 12,5 > 9 - 12,5
(barg) > 14 - 26 > 21 - 27,5 > 12,5 - 16 > 14,5 - 21 > 16 - 22 > 10,5 - 15,5 > 7,5 - 8,8 > 9 - 11 > 18 - 35 > 12,5 - 18 > 12,5 - 16
(barg) > 26 - 30 > 27,5 - 40 > 16 - 20,5 > 21 - 40 > 22 - 31 > 15,5 - 20 > 8,8 - 14 > 11 - 14,7 > 18 - 23 > 16 - 18,5
(barg) > 30 - 40 > 20,5 - 30 > 31 - 40 > 20 - 40 > 14 - 21 > 14,7 - 18,8 > 23 - 29 > 18,5 - 25
(barg) > 30 - 40 > 21 - 30 > 18,8 - 35 > 29 - 34
(barg) > 30 - 40 > 34 - 40
Dimensions
d0 (mm) 12 12 15 18 20 29 36 44 55 71 86
A0 (mm2) 113 113 177 254 314 661 1018 1520 2376 3959 5808
l (mm) 90 95 100 105 115 125 145 155 175 200 225
H (mm) 260 260 270 285 290 290 340 400 450 563 631
H (Bellows design) (mm) 285 285 300 325 330 345 400 455 515 631 703
X (mm) 130 130 130 150 150 150 200 250 300 350 400
EN-JL1040 (mm) -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
Y
EN-JS1049 (mm) -- -- -- -- -- -- -- -- -- 254 298
(Width support
1.0619+N (mm) -- -- -- -- -- -- -- -- -- 254 298
tongues)
1.4408 (mm) -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
Weights
standard (kg) 5 5 5,5 8 9,5 11,5 15,5 20,5 33 57 66
optional: Bellows design (kg) 5,4 5,4 6 9 10,5 12,8 17,5 23 37 64 72
Flanges
PN16 (mm) 95 105 115 140 150 165 185 200 220 250 285
ØD
PN40 (mm) 95 105 115 140 150 165 185 200 235 270 300
EN-JL1040 (mm) 14 16 16 18 18 20 20 22 24 -- --
EN-JS1049 (mm) -- -- -- -- -- -- -- -- -- 26 26
b
1.0619+N (mm) 16 18 18 18 18 20 20 22 24 26 28
1.4408 (mm) 16 18 18 18 18 20 20 22 24 -- --
Flanges acc. to DIN EN 1092-1 / -2, Flangeholes/-thickness tolerances acc. to DIN 2533 / 2545, raised face, facing acc. to DIN 2526 form C
Standard-Flangeholes
DN 15 20 25 32 40 50 65 80 100 125 150
ØK (mm) 65 75 85 100 110 125 145 160 180 210 240
PN16
n x Ød (mm) 4x14 4x14 4x14 4x18 4x18 4x18 4x18 1) 8x18 8x18 8x18 8x22
ØK (mm) 65 75 85 100 110 125 145 160 190 220 250
PN40
n x Ød (mm) 4x14 4x14 4x14 4x18 4x18 4x18 8x18 8x18 8x22 8x26 8x26
1) also with 8 bore holes acc. to DIN EN 1092-1/-2 possible.
Intermediate values for max. permissible operational pressures can be determined by linear interpolation of the given
Pressure-temperature-ratings
temperature / pressure chart.
acc. to DIN EN 1092-2 -60°C to <-10°C 1) -10°C to 120°C 150°C 200°C 250°C 300°C 350°C 400°C 450°C
EN-JL1040 16 (bar) -- 16 14,4 12,8 11,2 9,6 -- -- --
EN-JS1049 16 (bar) on request 16 15,5 14,7 13,9 12,8 11,2 -- --
acc. to manufacturers standard -60°C to <-10°C 1) -10°C to 120°C 150°C 200°C 250°C 300°C 350°C 400°C 450°C
1.0619+N 40 (bar) 30 40 38,1 35 32 28 25,7 23,8 13,1
acc. to DIN EN 1092-1 -60°C to <-10°C 1) -10°C to 100°C 150°C 200°C 250°C 300°C 350°C 400°C 450°C
1.4408 40 (bar) 40 40 36,3 33,7 31,8 29,7 28,5 27,4 --
1) Studs and nuts made of A4-70 (at temperatures below -10°C)
Certified coefficient of discharge Kdr (Values for D/G variable: < 3 bar)
DN 15 20 25 32 40 50 65 80 100 125 150
TÜV · SV · . . -811 · D/G 0,37 0,34 0,37 0,34 0,37 0,34 0,44 0,46
TÜV · SV · . . -811 · F 0,26 0,23 0,26 0,23 0,26 0,23 0,28 0,32
16 (barg) 400 400 570 825 1105 2140 3590 4920 7700 16612 25480
18 (barg) 445 445 640 920 1235 2390 4000 5500 8600 18552 28456
20 (barg) 490 490 705 1020 1365 2640 4430 6080 9500 20496 31438
22 (barg) 540 540 775 1110 1495 2890 4850 6660 10400 22444 34425
24 (barg) 585 585 840 1210 1630 3140 5270 7240 11300 24396 37421
25 (barg) 609 609 875 1260 1690 3270 5480 7530 11760 25375 38921
26 (barg) 630 630 910 1310 1760 3400 5700 7820 12200 26354
28 (barg) 680 680 975 1405 1890 3650 6120 8400 13100 28317
30 (barg) 730 730 1040 1505 2020 3900 6550 8990 14000 30286
32 (barg) 775 775 1110 1600 2150 4160 6980 9580 15000 32260
22 (barg) 718 718 1031 1031 1995 3855 6465 8870 13850 29944 45930
24 (barg) 781 781 1121 1121 2170 4190 7030 9650 15100 32557 49938
25 (barg) 812 812 1167 1167 2250 4360 7310 10040 15680 33863 51942
26 (barg) 844 844 1211 1211 2340 4530 7595 10400 16300 35170
28 (barg) 907 907 1302 1302 2520 4860 8160 11200 17500 37782
30 (barg) 969 969 1390 1390 2690 5200 8720 12000 18700 40395
32 (barg) 1032 1032 1480 1480 2870 5540 9290 12750 19900 43008
35 (barg) 1126 1126 1620 1620 3130 6040 10130 13900 21700 46927
36 (barg) 1155 1155 1665 1665 3215 6220 10420 14300 22360 48234
40 (barg) 1283 1283 1840 1840 3560 6880 11500 15850 24700 53459
20 (bar) 7,03 7,03 9,72 14,0 19,53 36,3 63,3 83,6 130,6 264,4 443,4
22 (bar) 7,37 7,37 10,19 14,7 20,5 38,1 66,3 87,7 137,0 277,4 465,1
24 (bar) 7,7 7,7 10,64 15,33 21,4 39,8 69,3 91,6 143,1 289,7 485,8
25 (bar) 7,86 7,86 10,86 15,64 21,8 40,6 70,7 93,3 146,0 295,7 495,8
26 (bar) 8,0 8,0 11,06 15,92 22,2 41,3 72,0 95,1 148,6 301,5
28 (bar) 8,3 8,3 11,47 16,52 23,1 42,9 74,7 98,7 154,2 312,9
30 (bar) 8,6 8,6 11,88 17,1 23,9 44,4 77,3 102,2 159,7 323,9
35 (bar) 9,28 9,28 12,83 18,47 25,8 47,9 83,5 110,4 172,5 349,8
36 (bar) 9,4 9,4 13,0 18,7 26,1 48,7 84,7 111,9 174,9 354,8
40 (bar) 9,92 9,92 13,71 19,75 27,6 51,3 89,3 118,0 184,4 374,0
Construction
Safety valve, spring loaded, direct loaded
Requirement
acc. to EN ISO 4126-1, VdTÜV-leaflet 100, AD2000-A2, TRD 421
Type-test approval
Full lift safety valve:
Fig. 941/942/943 TÜV · SV · . . -995 · D/G
(acc. to VdTÜV-leaflet 995)
Standard safety valve: Fig. 941/943 TÜV · SV · . . -995 · F
Sizing
for steam, air and water refer to capacity tables, calculations acc. to EN ISO 4126-1, TRD 421 and AD2000-A2.
Details required
Medium gasform: Mass flow (kg/h), molar mass (kg/kmol), Isotropic exponent, temperature (°C), set pressure (barg), back pressure (barg)
Medium liquid: Mass flow (kg/h), density (kg/m3), viscosity, temperature (°C), set pressure (barg), back pressure (barg)
Order data:
ARI-SAFE-TC - Safety valve, Figure ....., DN ... / ..., PN .. / .., Material ........, Set pressure .... bar
standard: without metal bellows optional: with metal bellows (refer to page 42)
Superimposed back pressure no backpressure allowed on request
Built up back pressure max. 10% from set pressure (higher on request) on request
Parts
Pos. Sp.p. Description Fig. 25.941/942/943 Fig. 55.941/943
1 Body EN-GJS-400-18U-LT, EN-JS1049 GX5CrNiMo19-11-2, 1.4408
2 Screwed seat X6CrNiMoTi17-12-2, 1.4571
4 Spindle guide X20Cr13+QT, 1.4021+QT X6CrNiMoTi17-12-2, 1.4571
7 x Gasket Pure graphite (CrNi laminated with graphite)
11 Bonnet, closed EN-GJS-400-18U-LT, EN-JS1049 GX5CrNiMo19-11-2, 1.4408
12 Disc X39CrMo17-1+QT, 1.4122+QT X6CrNiMoTi17-12-2, 1.4571
14 x Spindle X20Cr13+QT, 1.4021+QT X6CrNiMoTi17-12-2, 1.4571
17 Adjusting screw X20Cr13+QT, 1.4021+QT X2CrNiMo17-12-2, 1.4404
27 x Sealing ring CuFA X6CrNiMoTi17-12-2, 1.4571
28 Cap, closed EN-GJS-400-18U-LT, EN-JS1049 GX5CrNiMo19-11-2, 1.4408
35 Lift fork EN-GJS-400-15, EN-JS1030 GX5CrNiMo19-11-2, 1.4408
36 Lever, closed EN-GJS-400-18U-LT, EN-JS1049 X6CrNiMoTi17-12-2, 1.4571
37 x Spring FDSiCr / 51CrV4, 1.8159 X10CrNi18-8, 1.4310
41 Lever, open EN-GJS-400-18U-LT, EN-JS1049 --
43 Bellows (optional) EPDM 70 Shore A
55 Bellows unit (optional) X6CrNiMoTi17-12-2, 1.4571
61 Coupling X6CrNiMoTi17-12-2, 1.4571
70 Balanced piston (optional) X6CrNiMoTi17-12-2, 1.4571
└ Spare parts
DN 15 20 25
Dimensions
G (inch) 1/2" x 3/4" 3/4" x 1" 1" x 1 1/4"
d0 (mm) 12 15 18
A0 (mm2) 113 177 254
GE (inch) 1/2" 3/4" 1"
GA (inch) 3/4" 1" 1 1/4"
b (mm) 15 16 18
l (mm) 50 50 50
l1 (mm) 53 55 58
H (mm) 260 260 260
H (Bellows design) (mm) 295 295 300
X (mm) 120 120 120
C (mm) 69 69 69
Weights
standard (kg) 3,5 3,5 3,8
optional: Bellows design (kg) 4,4 4,4 4,7
Intermediate values for max. permissible operational pressures can be determined by linear interpolation of the given
Pressure-temperature-ratings
temperature / pressure chart.
acc. to DIN EN 1092-2 -60°C to <-10°C -10°C to 120°C 150°C 200°C 250°C 300°C 350°C 400°C 450°C
EN-JS1049 40 (bar) on request 40 38,8 36,8 34,8 32 28 -- --
acc. to DIN EN 1092-1 -60°C to <-10°C -10°C to 100°C 150°C 200°C 250°C 300°C 350°C 400°C 450°C
1.4408 40 (bar) 40 40 36,3 33,7 31,8 29,7 28,5 27,4 --
Certified coefficient of discharge Kdr (Values for D/G variable: < 3,5 bar)
DN 15 20 25
TÜV · SV · . . -995 · D/G 0,64 0,60 0,75
TÜV · SV · . . -995 · F 0,45 0,42 0,53
Figure Nominal pressure Material Nominal diameter (inlet) Temperature range Thread
25.945 PN40 EN-JS1049 DN15 - 25 -10°C to +120°C DIN ISO 228 Part 1
25.946 PN40 EN-JS1049 DN15 - 25 -10°C to +120°C DIN ISO 228 Part 1
Construction
Standard safety valve, spring loaded, direct loaded disc with EPDM Standard safety valve, spring-/weight loaded, direct loaded with
insert, EPDM-bellows, closed spring bonnet with control hole, open EPDM-bellows, closed bonnet with control hole, open lifting device,
lifting device, stainless steel seat and spindle stainless steel seat and spindle
Application
For low pressure steamgenerators up to 1 bar,
acc. to DIN EN 12828 Heating systems in buildings
acc. to DIN 4750 and DIN EN 12828 Heating systems in buildings
Requirement
acc. to DIN EN ISO 4126-1 / TRD 721 Part 6 acc. to DIN EN ISO 4126-1 / TRD 721 Part 5
Type-test approval
Spring loaded: TÜV · SV · . . -997 · D/G/H Low pressure steam - safety valve: TÜV · SV · . . -997 · D
Sizing
Acc. to TRD 721 Part 6.2.5, refer to "Capacity". refer to "Capacity"
Order data:
ARI-SAFE-TC - spring loaded, Figure ....., DN ... / ..., ARI-SAFE-TC - Low pressure steam - safety valve, Figure ...,
PN .. / .., Material ........, Set pressure .... barg DN ... / ..., PN .. / ..., Material ..., Set pressure ...barg
Parts
Pos. Sp.p. Description Fig. 25.945/946
1 Body EN-GJS-400-18U-LT, EN-JS1049
2 Screwed seat X6CrNiMoTi17-12-2, 1.4571
4 Spindle guide X20Cr13+QT, 1.4021+QT
7 x Gasket Pure graphite (CrNi laminated with graphite)
11 Bonnet, closed EN-GJS-400-18U-LT, EN-JS1049
12 x Disc X6CrNiMoTi17-12-2, 1.4571
14 x Spindle X20Cr13+QT, 1.4021+QT
17 Adjusting screw X20Cr13+QT, 1.4021+QT
29 Cap, open EN-GJS-400-18U-LT, EN-JS1049
37 x Spring FDSiCr
41 Lever, open EN-GJS-400-18U-LT, EN-JS1049
43 Bellows (optional) EPDM 70 Shore A
61 Coupling X6CrNiMoTi17-12-2, 1.4571
└ Spare parts
DN (inlet) 15 20 25
(barg) > 1,35 - 2,2 > 1,35 - 2,1 > 1,5 - 2,1
(barg) > 2,2 - 3,3 > 2,1 - 3 > 2,1 - 2,6
Spring loaded
Fig. 945
Fig. 946
Dimensions
G (inch) 1/2" x 3/4" 3/4" x 1" 1" x 1 1/4" 1" x 1 1/2"
d0 (mm) 12 15 18 18
A0 (mm2) 113 177 254 254
GE (inch) 1/2" 3/4" 1" 1"
GA (inch) 3/4" 1" 1 1/4" 1 1/2"
b (mm) 15 16 18 18
l (mm) 50 50 50 50
l1 (mm) 53 55 58 58
H (mm) 260 260 260 260
X (mm) 120 120 120 120
Weights
standard (kg) 3,5 3,5 3,8 3,8
Intermediate values for max. permissible operational pressures can be determined by linear interpolation of the given
Pressure-temperature-ratings
temperature / pressure chart.
acc. to DIN EN 1092-2 -60°C to <-10°C* -10°C to 120°C 150°C 200°C 250°C 300°C 350°C 400°C 450°C
EN-JS1049 40 (bar) on request 40 38,8 36,8 34,8 32 28 -- --
Certified coefficient of discharge Kdr (Values for D/G/H variable: < 3,5 bar)
DN 15 20 25
TÜV · SV · . . - 997 · D/G/H (bar) 0,64 0,60 0,75
Fig. ... .961 Fig. ... .962 Fig. ... .963 Fig. ... .961 / Fig. ... .962
closed lifting device open lifting device gastight cap optional with lever
Sizing
for steam, air and water refer to capacity tables, calculations acc. to EN ISO 4126-1, TRD 421 and AD2000-A2
Details required
Medium gasform: Mass flow (kg/h), molar mass (kg/kmol), Isotropic exponent, temperature (°C), set pressure (barg), back pressure (barg)
Medium liquid: Mass flow (kg/h), density (kg/m3), viscosity, temperature (°C), set pressure (barg), back pressure (barg)
Order data:
ARI-SAFE-TCP - Safety valve, Figure ....., DN ... / ..., PN .. / .., Material ........, Set pressure .... bar
Parts
Pos. Sp.p. Description Fig. 67.961/962/963 Fig. 57.961/963
1 Body GX5CrNiMoN19-11-2, 1.4581
4 Spindle guide X6CrNiMoTi17-12-2, 1.4571
7 x Gasket Pure graphite (CrNi laminated with graphite)
11 Bonnet, closed EN-GJS-400-18U-LT, EN-JS1049 GX5CrNiMoN19-11-2, 1.4581
12 Disc X6CrNiMoTi17-12-2, 1.4571
14 x Spindle X6CrNiMoTi17-12-2, 1.4571
17 Adjusting screw X2CrNiMo17-12-2, 1.4404
27 x O-ring FPM
28 Cap, closed GX5CrNiMoN19-11-2, 1.4581
29 Cap, open GX5CrNiMoN19-11-2, 1.4581
30 Cap, gastight EN-GJS-400-18U-LT, EN-JS1049 GX5CrNiMoN19-11-2, 1.4581
Lever, closed
36 EN AC-4420 (Al)
(optional: Fig. ... .961 / Fig. ... .962)
37 x Spring FDSiCr X10CrNi18-8, 1.4310
65 Coupling X6CrNiMoTi17-12-2, 1.4571
66 O-ring FPM
67 Lift button X6CrNiMoTi17-12-2, 1.4571
└ Spare parts
DN 15 20 25
Dimensions
G (inch) 1/2" x 1/2" 1/2" x 3/4" 3/4" x 1/2" 3/4" x 3/4" 3/4" x 1" 1" x 1"
d0 (mm) 12 12 12 12 12 12
A0 (mm2) 113 113 113 113 113 113
GE (inch) 1/2" 1/2" 3/4" 3/4" 3/4" 1"
GA (inch) 1/2" 3/4" 1/2" 3/4" 1" 1"
b (mm) 15 15 16 16 16 18
l (mm) 42 47 42 47 50 50
l1 (mm) 34 34 34 34 34 34
H (mm) 189 189 189 189 189 189
X (mm) 100 100 100 100 100 100
Weights
standard (kg) 1,2 1,2 1,2 1,2 1,2 1,2
Intermediate values for max. permissible operational pressures can be determined by linear interpolation of the given
Pressure-temperature-ratings
temperature / pressure chart.
acc. to DIN EN 1092-1 -60°C to <-10°C -10°C to 100°C 150°C 200°C 250°C 300°C 350°C 400°C 450°C
1.4581 100 (bar) 50 100 98 93,3 88,5 83,3 80,4 78 --
Certified coefficient of discharge Kdr (Values for D/G variable: < 4 bar)
DN 15 20 25
TÜV · SV · . . - 1041 · D/G 0,30
TÜV · SV · . . - 1041 · F 0,23
35 (barg) 686 686 686 913 913 913 8,23 8,23 8,23
40 (barg) 784 784 784 1040 1040 1040 8,79 8,79 8,79
45 (barg) 883 883 883 1165 1165 1165 9,33 9,33 9,33
50 (barg) 983 983 983 1295 1295 1295 9,83 9,83 9,83
55 (barg) 1085 1085 1085 1420 1420 1420 10,31 10,31 10,31
60 (barg) 1185 1185 1185 1550 1550 1550 10,77 10,77 10,77
65 (barg) 1290 1290 1290 1675 1675 1675 11,21 11,21 11,21
70 (barg) 1400 1400 1400 1800 1800 1800 11,63 11,63 11,63
75 (barg) 1500 1500 1500 1930 1930 1930 12,04 12,04 12,04
80 (barg) 2055 2055 2055 12,44 12,44 12,44
85 (barg) 2185 2185 2185 12,82 12,82 12,82
90 (barg) 2310 2310 2310 13,19 13,19 13,19
95 (barg) 2438 2438 2438 13,5 13,5 13,5
100 (barg) 2565 2565 2565 13,76 13,76 13,76
Fig. ... .951 Fig. ... .952 Fig. ... .953 Fig. ... .951 / Fig. ... .952
closed lifting device open lifting device gastight cap optional with lever
Sizing
for steam, air and water refer to capacity tables, calculations acc. to EN ISO 4126-1, TRD 421 and AD2000-A2
Details required
Medium gasform: Mass flow (kg/h), molar mass (kg/kmol), Isotropic exponent, temperature (°C), set pressure (barg), back pressure (barg)
Medium liquid: Mass flow (kg/h), density (kg/m3), viscosity, temperature (°C), set pressure (barg), back pressure (barg)
Order data:
ARI-SAFE-TCS - Safety valve, Figure ....., DN ... / ..., PN .. / .., Material ........, Set pressure .... bar, Installation position ....
Parts
Pos. Sp.p. Description Fig. 67.961/962/963 Fig. 57.961/963
1 Body GX5CrNiMoN19-11-2, 1.4581
7 x Gasket Pure graphite (CrNi laminated with graphite)
11 Bonnet, closed EN-GJS-400-18U-LT, EN-JS1049 GX5CrNiMoN19-11-2, 1.4581
12 Disc X6CrNiMoTi17-12-2, 1.4571
14 x Spindle X6CrNiMoTi17-12-2, 1.4571
17 Adjusting screw X2CrNiMo17-12-2, 1.4404
27 O-ring FPM
28 Cap, closed GX5CrNiMoN19-11-2, 1.4581
29 Cap, open GX5CrNiMoN19-11-2, 1.4581
30 Cap, gastight EN-GJS-400-18U-LT, EN-JS1049 GX5CrNiMoN19-11-2, 1.4581
Lever, closed
36 EN AC-4420 (Al)
(optional: Fig. ... .951 / Fig. ... .952)
37 x Spring FDSiCr X10CrNi18-8, 1.4310
63 Guide bush X6CrNiMoTi17-12-2, 1.4571
65 Coupling X6CrNiMoTi17-12-2, 1.4571
66 O-ring FPM
67 Lift button X6CrNiMoTi17-12-2, 1.4571
└ Spare parts
DN 15 20 25
Dimensions
G (inch) 1/2" x 1/2" 1/2" x 3/4" 3/4" x 1/2" 3/4" x 3/4" 3/4" x 1" 1" x 1"
d0 (mm) 12 12 12 12 12 12
A0 (mm2) 113 113 113 113 113 113
GE (inch) 1/2" 1/2" 3/4" 3/4" 3/4" 1"
GA (inch) 1/2" 3/4" 1/2" 3/4" 1" 1"
b (mm) 15 15 16 16 16 18
l (mm) 42 47 42 47 50 50
l1 (mm) 34 34 34 34 34 34
H (mm) 189 189 189 189 189 189
X (mm) 100 100 100 100 100 100
Weights
standard (kg) 1,2 1,2 1,2 1,2 1,2 1,2
Intermediate values for max. permissible operational pressures can be determined by linear interpolation of the given
Pressure-temperature-ratings
temperature / pressure chart.
acc. to DIN EN 1092-1 -60°C to <-10°C -10°C to 100°C 150°C 200°C 250°C 300°C 350°C 400°C 450°C
1.4581 100 (bar) 50 100 98 93,3 88,5 83,3 80,4 78 --
Certified coefficient of discharge Kdr (Values for D/G variable: < 3 bar)
DN 15 20 25
TÜV · SV · . . - 1041 · D/G 0,26
TÜV · SV · . . - 1041 · F 0,19
35 (barg) 595 595 595 791 791 791 6,80 6,80 6,80
40 (barg) 680 680 680 901 901 901 7,26 7,26 7,26
45 (barg) 765 765 765 1010 1010 1010 7,71 7,71 7,71
50 (barg) 852 852 852 1120 1120 1120 8,12 8,12 8,12
55 (barg) 940 940 940 1230 1230 1230 8,52 8,52 8,52
60 (barg) 1030 1030 1030 1340 1340 1340 8,90 8,90 8,90
65 (barg) 1120 1120 1120 1450 1450 1450 9,26 9,26 9,26
70 (barg) 1200 1200 1200 1560 1560 1560 9,61 9,61 9,61
75 (barg) 1300 1300 1300 1675 1675 1675 9,95 9,95 9,95
80 (barg) 1785 1785 1785 10,27 10,27 10,27
85 (barg) 1895 1895 1895 10,59 10,59 10,59
90 (barg) 2005 2005 2005 10,90 10,90 10,90
95 (barg) 2110 2110 2110 11,16 11,16 11,16
100 (barg) 2220 2220 2220 11,36 11,36 11,36
1.4408, 0,5 bar X6CrNiMoTi17-12-2, 1.4571 / FPM Viton (FKM) -20 °C to +180 °C V
12 Disc
1.4581 0,5 bar X6CrNiMoTi17-12-2, 1.4571 / CR Neoprene -30 °C to +100 °C N
1,0 bar 1) X6CrNiMoTi17-12-2, 1.4571 / SHR 2) -20 °C to +220 °C S
0,5 bar SA276 Gr. 440 / EPDM -40 °C to +150 °C E
0,5 bar SA276 Gr. 440 / FPM Viton (FKM) -20 °C to +180 °C V
SA216WCB 12 Disc
0,5 bar SA276 Gr. 440 / CR Neoprene -30 °C to +100 °C N
1,0 bar SA276 Gr. 440 / SHR -20 °C to +220 °C S
Fig. 950/960 with soft sealing disc max. 40 bar 1) DN20/32 min. 2,0 bar 2) only Fig. 900
Vent hole
Vent hole G1/8
G1/4
Rupture disc
Lock bushing Test gag (Sizing refer to page 40.)
Body- NPS A B C Ø S H
Material (inch) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm)
2" x 3" 176 70 204 143
14 12
3" x 4" 212 90 242 162
SA216WCB 4" x 6" 295 165 332 18 16 186
6" x 8" 318 183 362 22 20 248
6" x 10" 360 200 405 22 22 251
Heating jacket
Support tongues, drilled
GL
X -- -- X X X -- -- X
Germanischer Lloyd
LROS (LRS)
X -- -- X X X -- -- --
Lloyds Register of Shipping
SELO (SQLO)
X X X X X X X X X
China / Chine
ASME Code
-- -- -- X -- -- -- -- --
Section VIII-Division 1 (UV-stamp)
Canada Registration
X -- -- X -- -- -- -- --
(UV-stamp)
EAC
X X X X X X X X X
Russland / Russia
RMROS (RS)
X X X X X X X X X
Russian Maritime Register of Shipping
Promatomnadzor
X X X X X X X X X
White russia (Rep. of Belarus)
Prombezpeka
X X X X X X X X X
Ukraine
Rostechnadzor (Gosgortechnadsor)
X X X X X X X X X
Russland / Russia
Single approvals
Arbejdstilsynet
X X X X X X X X X
Danish emploment protection
ABS
X X X X X X X X X
American Bureau of Shipping
AIB Vincotte
X X X X X X X X X
Belgien / Belgium
IBR
X -- -- X X X -- -- --
Indien Boiler Regulations
ISPESL
X X X X X X X X X
Italien / Italy
RINA
X -- -- X X X -- -- --
Italien / Italy
Stoomwezen
X X X X X X X X X
Niederlande / Netherlands
NK
X X X X X X X X X
Japan
UDT
X X X X X X X X X
Polen / Poland
Special features: - Project administration of the calculation and product data incl. spare part drawings concerning to project and tag number.
- Direct output or calculation and product data in PDF format.
- Product data could be taken for a direct order.
- SI- and ANSI-units with direct conversion to another databank.
- Settings with over pressure or absolute pressure.
- All ARI valves are integrated in a databank.
- Direct access relating to the product on data sheets, operating instructions, pressure-temperature-diagram, controller characteristics,
spare part drawings and CAD-symbols on the website.
- Operation in company networks possible (no complex installations on individually PC‘s necessary).
- Extensive catalogue extending over several product groups.
To ARI-Armaturen to the att. of Mrs./Mr. ............................................................................ Fax No. +49 52 07 / 994 - ...................................................
If the type of bursting disc is not yet determined, we are offering our assistance for sizing.
Please send us the questionnaire containing the appropriate data.
Necessary data
Medium:
..................................................................................
□ liquid □ gas
Temperature: ....................°C
Safety valve
Type / Figure: ....................................... Set pressure: .................................... bar(g)
Nominal diameter:
(Input / Output) DN .............. / ................ Flow diameter d0: .................................... mm
Nominal pressure:
(Input / Output) PN .............. / ................ Flow cross-section A0: .................................... mm2
Certified coefficient of
discharge Kdr (αw): ....................................
Rupture disc
Bursting pressure: ....................................... bar(g) Material: □ 1.4401
(Bursting pressure = Set pressure of the safety valve) □ Nickel
Tolerance: □ + 10% □ Inconel
□ Monel
□ .......%
□ Aluminium
Quantity: piece □ Teflon foil medium side
(incl. reserve) (minimum 3 pieces recommended)
□ other ................................
TÜV-approval: □ yes □ no
ARI-Armaturen Albert Richter GmbH & Co. KG, D-33750 Schloß Holte-Stukenbrock,
Tel. +49 52 07 / 994-0, Telefax +49 52 07 / 994-158 or 159 Internet: https://www.ari-armaturen.com E-mail: info.vertrieb@ari-armaturen.com
All rights reserved. END-Armaturen GmbH & Co. KG claims copyright over this documentation.
This documentation may neither be altered, expanded , reproduced nor passed to third parties without the
written agreement of END-Armaturen GmbH & Co. KG . This restriction also applies to the corresponding
drawings.
END-Armaturen GmbH & Co. KG has the right or change parts of the valves and armatures at any time without
prior or direct notice to the client. The contents of this publication are subject to change without notice.
This publication has been written with great care. However, END-Armaturen GmbH & Co.KG cannot be held
responsible, either for any errors occuring in this publication or for their consequences.
The products are specified by the statements in this documentation; no assurance or the properties is given.
Edition: 07/2016
2 http://www.end.de 07/2016
Contents
Inhalt
1 Foreword 4
2 General advice 5
2.1 Validity 5
2.2 Inward monitoring 5
2.3 Complaints 5
2.4 Warranty 5
2.5 Symbols and their signification 6
3 Safety advice 7
3.1 Personal advice 7
3.1.1 Safety advices for mounting 7
3.1.2 Safety advice for adjustment / starting 7
3.1.3 Safety advice for maintaining / repairing 8
3.2 Device safety 9
4 Name-plate 10
5 Ball valves 11
5.1 General 11
5.2 Corresponding use 11
5.3 Operation 11
5.4 Mounting / Disassembly 11
5.4.1 Mounting with threaded connection 12
5.4.2 Mounting with welded connection 13
5.4.2.1 Disassembly of the center part of the ball valve 13
5.4.2.2 Welding of the connection ends 14
5.4.2.3 Mounting of the center part 15
5.4.3 Mounting with flanged connection 16
5.5 Maintenance 17
5.5.1 Readjusting of the gland 18
5.5.2 Exchange of the ball and the sealing 19
5.5.2.1 3-part ball valve with threaded or welded connection 19
5.5.2.2 Multiple part ball valve with flanged connection 22
07/2016 http://www.end.de 3
Foreword
1 Foreword
Dear customer,
Dear assembler / user,
these operation and installation manuals are intended to give you the knowledge, which is
necessary for you to be able to carry out the mounting and adjustment of the ball valves rapaidly
and correctly.
Please read these instructions carefully and pay particular attention to the advice and warning
notes.
Only instructed and qualified mechanician should mount, adjust or maintain the ball valves.
If you have any questions in relation to the ball valves we shall be pleased to answer them.
The telephone number will be found on the inside cover of these operation and installation manual.
Yours
END-Armaturen GmbH & Co. KG
4 http://www.end.de 07/2016
General advice
2 General advice
2.1 Validity
These mounting and installation manual is valid for the standard version of the ball valves.
Please check
• directly after delivery the ball valves for any transport damages and defi-
ciencies.
• with reference to the accompanying delivery note the number of parts.
2.3 Complaints
Claims for replacement or goods which relate to transport damage can only be considered valid if
the delivery company is notified without delay.
In case of returns (because of transport damage / repairs), please make a damage protocol and
send the parts back to the manufacturer, if possible in the original packaging.
2.4 Warranty
For our ball valves we give a guarantee period in accordance with the sales contract.
The end of the normal duration of life of the wearing parts represents no defect.
The warranty and guarantee rules of END-Armaturen GmbH & Co. KG are applicable.
07/2016 http://www.end.de 5
Symbols and their signification
Paragraphs which are identified with this symbol contain very important advices; this also includes
advices for averting health risks. Observe these paragraphs without fail!
Paragraphs which are identified with this symbol contain very important advices, this also includes
how to avoid damage to property. Observe these papgraphs without fail!
This spanner identifies the description of actions which you should carry out.
6 http://www.end.de 07/2016
Safety advice
3 Safety advice
Depending on the technical circumstances and the time under and at which the armatures and
valves are mounted, adjusted and commissioned, you must take into account particular safety
aspects in each case!
If, for example, a pneumatic actuator works a slide in an operational chemical plant, the potential
hazards of commissioning have another dimension from that when this is only being carried out for
test purposes an a „dry“ part of the plant in the assembly room!
We wish to point out expressly that the mounting, adjusting and at accessories the pneumatical
and eletrical installation of the armatures and valves must be carried out by trained specialist
personnel having mechanical, pneumatical and electrical knowledge!
Secure that the machine / plant come up to the Machinery Directice after the mounting and instal-
ling of the armatures and valves.
Switch off all the devices / machines / plant affected by mounting or repair.
If appropriate, isolate the devices / machines / plant from the mains.
Check (for example in chemical plants) whether the switching off of devices / machines / plant
will cause potential danger.
If appropriate, in the event of a fault in the armature / valve (in a plant which is in operation)
inform the shift forman / safety engineer or the works manager without delay about the fault, in
order, for example, to avoid an outflow / overflow of chemicals or the discharge of gases in good
time by means of suitable measures!
Before mounting or repairing, remove the pressure from pneumatic / hydraulic devices / machi-
nes / plant.
If necessary, set up warning signs in order to prevent the inadvertent starting up of the devices /
machines / plant.
Observe the respective relevant professional safety and accident prevention regulations when
carrying out the mounting / repair work.
Check the correct functioning of the safety equipment (for example the emergency push off but-
tons/ safety valves, etc)!
As a result of the starting (pneumactic, electric or by hand) of the armatures and valves the flow
of gases, steam, liquids, etc. may be enabled or interrupted! Satisfy yourself that, as a result of
the starting or the test adjustment no potential hazards will be produced for the personnel or the
environment!
07/2016 http://www.end.de 7
Safety advice
If necessary, set up warning signs in order to prevent the inadvertent starting up or shutting down
of the device / machine / plant.!
By ending the adjustment check the correct function and should the occasion arise the position
of the slide / valve / flap.
Check, whether the slide / valve / flap will be closed totally, if the control signals the appropriate
limit stop!
Through suitable measures, prevent links being trapped by moving actuating elements!
Check the right function of all safety devices (for example emergency push off buttons / safety
valves)!
Carry out the starting and the adjustments only in accordance with the instructions discribed in
this documentation!
Adjusting switch on armatures and valves with options (e.g. actuators, solenoid valves, limit
switches) there is the risk that live parts (230 V AC~) can be touched!
Therefore the adjustments must be carried out only by the electrican or a person having adequate
training, who is aware of the potntial hazard!
Do not carry out any maintenances / repairs if the armature / valve will be under pressure.
If necessary, inform the shift foreman/ safety engineer or the manager about the maintenance
or repair without delay in order, for example, to avoid an outflow/ overflow of chemicals or a
discharge of gases in good time by means of suitable measures!
Observe that some valves / armatures are able to enclose the pressured medium e.g. the ball
in the ball valve. You have to relieve the pressure in the pipes in which the armture/valve is
mounted.
Switch off pilot pressure and the power supply and relieve the pressure in the pipes.
In case of defect in the armature/valve make contact to the supplier. The telephone number will
be found on the back cover of these mounting and installation manual.
8 http://www.end.de 07/2016
Safety Advice
If you ascertain a damage of the armature/valve, isolate the device from the mains. Please
observe the safefy advices.
Do not mount, start or adjust the armature/valve if itself, the pipes or a mounted actuator will be
damaged.
After the maintenance or repair check the right function of the armature/valve and the tightness
of the pipe connections.
Also check the function of the accessories e.g. actuators, limit switches, etc.
The armatures/valves
• are quality products which are produced in accordance to the recognized industrial
regulations.
• left the manufacturer`s work in a perfect safety condition.
In order to maintain this condition, as installer / user you must carry out your task in accordance
with the description in these instructions, technically correctly and with the greatest possible
precision .
We assume, as a trained specialist you are having mechanical and electrical knowledge!
Satisfy yourself that the armatures/vales will only be used within their admissible limiting value
(see the technical data) .
The armatures/valves must be used only for a purpose corresponding to their construction!
The armatures/valves must be used within the values specified in the technical data!
The operating of the armature/valve outside the nominal temperature range could destroy the
sealings and the bearings.
The operating of the armatures/valves outside the nominal pressure range could destroy the inner
parts and the body.
Never remove a cap or a other component part if the armature/valve will be under pressure.
Do not mount, start or adjust the armature/valve if itself, the pipes or a mounted actuator will be
damaged.
After the maintenance or repair check the right function of the armature/valve and the tightness
of the pipe connections.
Also check the function of the accessories e.g. actuators, limit switches, etc.
07/2016 http://www.end.de 9
Name-plate
4 Name-plate
In some cases the armatures/valves will be provided with a name- plate, which permitts a definite identification
of the armatures/valves and shows the most important technical data to you. The name-plate should not be
displaced or changed
0062
10 http://www.end.de 07/2016
Ball Valves
5 Ball valves
5.1 General
Before you are mount, adjust, start, operate or disassemble a ball valve you have to read the
Safety advices
If you have not read the safety advices until now, read this important advices now and turn back
to this point.
In some cases you have to install an equalization boring into the ball, that there will be no overpres-
sure between the body and the ball by changing temperatures.
5.3 Operation
The ball valve will be open or close totally by using a handle or an pneumatic or electric actuator
(option).
During the operation of the ball valve take care that there won`t be insert any objects or limbs
into the armature. Heavy injuries or damages will be the consequence. If it is necessary you have
to install a protective device.
The mechanical installation will be same at all variants of the ball valve. There will be differences
in the type of connection.
Observe the flow direction: the handle should point at the flow direction.
Remove the package and the safety devices (e.g. caps or plugs). Take care that there will be no
parts of the package or other parts in the armature.
Clean up the pipes in which the ball valve will be mounted. Pollution could affect the safety in
operation and the duration of life of the armature. If necessary you have to install a Y- strainer in
front of the ball valve.
07/2016 http://www.end.de 11
Ball valves
Before lay on sealing compounds, check the hardly screwing by the pipes into the valve body.
Lay on the correct sealing compounds on the pipes end. By using PTFE-ribbon or hemp sealings
observe the screw direction. Don`t use sealing compounds which are not prescribed for your
employment.
Screw the pipes into the connection ends of the valve. Don`t use the handle as a lever.
Strike up the pipes with pressure after that time the manufacturer of the sealing compounds pre-
tends to harden it.
sealing compound
harden
o.k.
flow direction
Fig. 5.1 - ball valves, mounting threaded connection (Fig.: Art. TB111025)
12 http://www.end.de 07/2016
Ball valves
Before welding you have to disassemble the center part of the ball valve to prevent the sealings
from damages.
Clamp the valve between a vice carfully. By using guard plates you can prevent the damage of the
ends of the body.
Loosen the nuts crossvice and remove the screws out of the body.
Take the center part of the ball valve. Observe, that you didn´t drop the sealings or the ball. Put the
parts aside carefully. To attach the center parts and the connection ends at a later mounting you
can sign the parts.
G y
o. K an
& C erm .de
bH n · G end
Gm use st@
ren ha · po
atu Oeyn d.de
D -Arm Bad w.en
EN 2547 ://ww
3 ttp
h
N
PE
F·O OS
E
AU
·CL
ZU
Fig. 5.2 - ball valves, mounting welded connection, disassembly of the center part (Fig.: Art. ZE311064)
07/2016 http://www.end.de 13
Ball Valves
The center part of the ball valve must be substitute by a distance part as long as the center part
during the welding.
By welding the valve body with the pipes observe appropriate demands and guide lines.
The safety demands by welding are depending on the place and the position of the point of weld.
Welding the parts at a serviceable device/machine/plant the potential of danger is as higher as
welding the parts in a welding room.
If appropriate, inform the shift foreman/safety engineer or the works manager and the fire brigade
of your factory.
By welding observe your own national guide lines about safety and pevention of accidents.
Fig. 5.3 -ball valves,mouting welded connections, welding of the connection ends(Fig.: Art. ZE311064)
14 http://www.end.de 07/2016
Ball valves
Before mounting the center part let the connection ends cool down.
Insert the center part between the connection ends. Attach the center parts to the right connec-
tion ends.
Observe the correct seat of the sealings and that there will be no pollution in the seats of the seal-
ings and in the ball.
Insert the screws into the borings of the connection ends.Tighten the nuts equally and crosswise.
Observe the max. torque of the screws.
G y
o. K man
& C er d.de
bH n · G en
Gm se st@
en hau po
tur yn e ·
r ma d Oe nd.d
D-A Ba w.e
EN 2547 ://ww
3 ttp
h cool down !
N
PE
F·O OS
E
AU
·CL
ZU
o.k.
flow direction
Fig. 5.4 - ball valves, mounting welded connections, mounting of the center part of the ball valve (Fig.: Art. ZE311064)
07/2016 http://www.end.de 15
Ball valves
In the following discription we assume that you have mounted the flanges at the end of the pipes
and the ball valve (welded flanges) and they are cooled down.
Insert the ball valve and the flange sealings between the flanges.
Align the flange borings und put fit screws through the borings.
Put fit nuts on the screws and tighten them equally and crossvice. Observe the required and the
max. torque of the ball valve, the flanges, the flanges seals and the screws.
G y
o. K an
& C erm .de
bH n · G end
Gm use st@
D
ren ha · po
atu Oeyn d.de
-Arm Bad w.en
EN 2547 ://ww
cool down !
3 ttp
h
N
PE
F·O SE
AU
·CLO
ZU
o.k.
flow direction
Fig. 5.5 - ball valves, mounting flanged connection (Fig.: Art. ZP311007)
16 http://www.end.de 07/2016
Ball valves
5.5 Maintenance
Before you maintain or shut down the valves you have to read the
Safety advice
If you have not read the safety advices until now, read this important advices now and turn back
to this point.
On normal accounts the ball valve is maintenance free.In periodical turns the controlling of the
function and the tightness should happen:
Depending on the version of the ball valve for decreasing tightness at the stem the gland could be
readjust. See also chapter 5.5.1. „Readjusting of the gland“.
Ball valves in a multiple part design could be disassemble to exchange the seals and/or the ball.
See also chapter: 5.5.2. „Exchange of the ball and the sealings“.
In case of a defect of the valve make a contact to the supplier. The telephone number will be
found on the back or these operation and installation manual.
If you ascertain a demage of the valve switch off the device/ machine/ plant! However before
doing this, it is essential to refer to the
Safety advice.
07/2016 http://www.end.de 17
Ball valves
By keeping the nominal pressure you have to tighten up the screw of the gland until the tightness
of the the gland will be restored
After the readjusting the ball of the valve must be able to move slightly.
At ball valves with spring forced sealings or o-ring sealings at the stem the readjustment isn`t
necessary.
o.k. tightness
Fig. 5.6 - ball valves, readjusting of the gland (Fig.: Art. ZE311064)
18 http://www.end.de 07/2016
Ball valves
For decreasing tightness the ball and/or the sealings of the ball valve could be exchange. The
availability of the spare parts kit you can see in the data sheet of your ball valve.
Corresponding to the wear of the parts exchange the sealings and the ball. By the replacement of
the ball you should also exchange the sealing.
In the following description we assume, that your ball valve will be actuated by hand. If your ball
valve will be actuated be a pneumatic or electric actuator, please also observe the opration and
installation manual of the actuator.
Cut off the media flow and relieve the media pressure.
If it`s necessary remove the additional limt switches and gear boxes.
At 3-part ball valve it will do when you remove the center part of the ball valve. Loosen the nuts
crosswise and remove the screws out of the body.
Take the center part of the ball valve. Observe, that you didn´t drop the sealings or the ball. Put the
parts aside carefully.
. KG ny
Co rma e
H & · Ge end.d
mb en
n G aus post@
a ture eynh .de ·
rm d O nd
D-A Ba w.e
EN 2547 ://ww
3 ttp
h
N
PE
F·O SE
AU
·CLO
ZU
Fig. 5.7 - ball valves, replacement of the sealing kit: removement of th center part (Fig.: Art. ZE311064)
07/2016 http://www.end.de 19
Ball valves
Observe that ball valves could enclose medium inside the ball.
Take the parts aside carefully. Place a mark on the body and the connection ends that you will be
able to join the correct parts by a subsequent mounting.
Remove the ball seals and the ball out of the body.
Perhaps you have to turn the handle to remove the ball out of the body. Do not insert any limbs into
the ball valve. Heavy injuries will be the consequences.
Loosen the nut of the handle and take the handle and all discs und washers aside.
Depending on the version of the ball valve loosen the nut on the stem or loosen the gland nut
Remove the stem and all other sealings, washers and discs out of the body.
Throw away the old pieces by observing the appropriate demands and guide lines.
& er .de
. K ny
bH n · G end
Co ma
@
G
n G us st
re ha o
tu yn · p
e
ma Oe .de
Ar d d
D- Ba .en
m
EN 547 www
32 tp:/
ht
E S
LO
·C
N
ZU
PE
F·O
AU
Fig. 5.8 - ball valves, replacement of the sealing kit: removement of the inner parts (Fig.: Art. ZE311064)
20 http://www.end.de 07/2016
Ball valves
Make the stem with the new sealings and discs complete.
Depending on the version of the ball valve mount the other sealings, discs and spring washers at
the stem, and screw the nut or the gland nut onto the stem.
Insert the ball into the body. The dihedral of the stem must engage in the grove of the ball. If need
be you have to turn the stem.
Put the handle onto the stem. Observe the correct function of the limit switches and take care that
the handle and the boring of the ball will align.
Fix the nut of the handle onto the stem and tighten it.
Put the ball sealings and the ball into their seats at the center part of the ball valve. Observe, that
you didn´t drop the sealings or the ball.
Before mounting the center part clean the connection ends at the end of the pipes.
Move the center part of the body between the connection ends. If need be arange the center parts
to the correct connection ends.
Insert the screws into the borings of the connection ends.Tighten the nuts equally and crosswise.
Observe the max. torque of the screws.
If need be adjust the gland of the stem. Please read the advices at chapter
07/2016 http://www.end.de 21
Ball valves
Remove the ball valve out of the pipes. Loosen the flange screws and pull the screws out of the
flange.
Throw away the old pieces by observing the appropriate demands and guide lines.
Dismantle the ball balve. Depending on the version of the ball valve:
• you have to screw out the screw of the body, or
• you have to screw the screw joint out of the body.
Observe that ball valves could enclose medium inside the ball.
Put the parts aside carefully. Place marks on the parts that you will be able to join the correct parts
by a subsequent mounting of the ball valve.
Remove the ball sealing and the ball out of the body.
. KG any
& Co Germ d.de
bH ·
Gm sen st@en
uren nhau · po
mat d Oey d.de
D-Ar en
EN 547 Bawww.
32 tp://
ht
N
PE
F·O E
AU OS
·CL
ZU
Fig. 5.9 - Ball valves, replacement of the sealing kit: removement of the ball valve (Fig.: Art. ZP311007)
22 http://www.end.de 07/2016
Ball valves
Perhaps you have to turn the handle to remove the ball out of the body. Do not insert any limbs into
the ball valve. Heavy injuries will be the consequences..
Loosen the nut of the handle and take the handle and all discs und washers aside.
Depending on the version of the ball valve loosen the nut on the stem or loosen the gland nut
Remove the stem and all other sealings, washers and discs out of the body.
Throw away the old pieces by observing the appropriate demands and guide lines.
& erm .de
. K ny
bH n · G nd
Co a
Gm e e
n us t@
G
re ha pos
atu eyn e ·
rm d O d.d
D-A Ba .en
EN 547 ww
32 p://w
htt
SE
LO
·C
EN
ZU
OP
F·
AU
Fig. 5.10 - ball valves, replacement of the sealing kit: removement of the inner parts (Fig.: Art. ZP311007)
07/2016 http://www.end.de 23
Ball valves
Make the stem with the new sealings and discs complete.
Depending on the version of the ball valve mount the other sealings, discs and spring washers at
the stem, and screw the nut or the gland nut onto the stem.
Place the first ball seal into the seat in the body.
Insert the ball into the body. The dihedral of the stem must engage in the grove of the ball. If need
be you have to turn the stem.
Place the second ball seal into the seat in the body.
Assemble the ball valve. Depending on the version of the ball valve:
• you have to join the parts of the body together and to screw them up with the fit
screws; or
• you have to screw up the screw joint with the body.
Put the handle onto the stem. Observe the correct function of the limit switches and take care that
the handle and the boring of the ball will align.
Fix the nut of the handle onto the stem and tighten it.
Before mounting the center part clean the connection ends at the end of the pipes.
Insert the ball valve with new flange sealings between the flanges.
Align the flange borings und put fit screws through the borings.
Put fit nuts on the screws and tighten them equally and crossvice. Observe the max. torque of the
screws.
If need be adjust the gland of the stem. Please read the advices at chapter
24 http://www.end.de 07/2016
Notes
07/2016 http://www.end.de 25
watergates
knife-gate-valves - Stoffschieber
Manual de instrucciones
2/2-Wege-Magnetventil Bestimmungsgemäße Verwendung Proper Usage Utilisatio
Operating instructions
für neutrale Medien
Bitte beachten Sie die Hinweise dieser Betriebsanleitung To ensure the proper function of the device and promote Af
2/2-way solenoid valve sowie die Einsatzbedingungen und zulässigen Daten ge- long service lift, you must comply with the information in pe
for neutral media mäß Datenblatt Typ 5281, damit das Gerät einwandfrei these Operating Instructions and the application conditions and contenues
Èlectrovanne à 2/2 voies funktioniert und lange einsatzfähig bleibt. Bei Nichtbeachtung specifications provided in the Type 5281 Data Sheet. Usage of d’utilisation
dieser Hinweise sowie bei unzulässigen Eingriffen in das Gerät the device in a manner that is contrary to these Operating technique
pour fluides neutres entfällt jegliche Haftung unsererseits, ebenso erlischt die Garantie Instructions or the application conditions and specifications tions et d’i
r 24V
Válvula magnética de 2/2 pasos auf Geräte u. Zubehörteile! Das Gerät dient ausschließlich als 2/ provided in the Type 5281 Data Sheet is improper and will void déclinons
2 V o para medios neutrales 2-Wege-Magnetventil für die lt. Datenblatt zulässigen Medien. your warranty. This device serves exclusively as a 2/2-way les access
ge 1 lid with
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als solenoid valve for the media stated to be permissible on the data vanne 2/2
o l t a y
nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden sheet. Any other use is considered improper use. Bürkert will Une autre
V R va pply onl
haftet Bürkert nicht. Das Risiko trägt allein der Anwender. not be responsible for any improper use of the device. considérée
U
dommages
/
UL er su
toute respo
o w ACHTUNG! ATTENTION!
s2p
• Halten Sie sich bei Einsatzplanung und Betrieb des • Be sure to observe generally accepted safety rules •
clas
Gerätes an die einschlägigen allgemein anerkannten when planning, installing and using this device. For
sicherheitstechnischen Regeln. example, take suitable measures to prevent
• Treffen Sie geeignete Maßnahmen, um unbeabsichtig- unintentional operations of the device.
tes Betätigen oder unzulässige Beeinträchtigungen • Do not impair the operation of the device. •
auszuschließen. • Do not attemp to detach or unscrew any lines or
• Beachten Sie, daß in Systemen, die unter Druck valves in the system that are under pressure, and
Notice d'utilisation
stehen, Leitungen und Ventile nicht gelöst werden always be sure to switch off the voltage supply •
Betriebsanleitung
dürfen. Schalten Sie vor Eingriffen in das System in before working on the system.
jedem Fall die Spannung ab! • When attaching the coil to the plug socket, be sure
• Achten Sie auf den einwandfreien Sitz der Dichtung the seal is properly seated.
beim Verschrauben der Spule mit der Geräte- • Jammed coils can cause coil overheating with AC!
steckdose. • For explosion-proof models, data from the conformity •
• Festsitzender Kern bewirkt bei Wechselspannung certificate PTB No. 00ATEX 2129 X must also be
(AC) Spulenüberhitzung! complied with! •
• Bei Ausführungen mit Explosionsschutz sind zusätz-
lich die Angaben der Konformitätsbescheinigung PTB WARNING! •
Nr. 00ATEX 2129 X zu beachten. • Do not touch the coil during use as it becomes very
hot.
WARNUNG!
• Verletzungsgefahr! Bei Dauerbetrieb kann die Spule •
sehr heiß werden.
Fluid Control Systems
Sécurité Seguridad Sicherheit Sicherheit
Utilisation conforme aux prescriptions Utilización con arreglo a las disposiciones Safety / Sécurité / Seguridad Safety / Sécurité / Seguridad
e the proper function of the device and promote Afin que l’appareil puisse fonctionner parfaitement et Se ruega observar las indicaciones contenidas en este Ma-
vice lift, you must comply with the information in pendant longtemps, veuillez observer les instructions nual de instrucciones así como las condiciones de uso y datos Spannungsfreie Montage / Voltage-free assembly Fluidischer Anschluß / Fluid connection
nstructions and the application conditions and contenues dans cette notice d’utilisation ainsi que les conditions admisibles con arreglo a la hoja de servicio Tipo 5281, de modo que el Montage sans tension / Montaje libre de tensión Raccordement fluidique / Conexión fluídica
vided in the Type 5281 Data Sheet. Usage of d’utilisation et les données admissibles mentionnées dans la fiche aparato funcione impecablemente y permanezca durante largo tiempo
anner that is contrary to these Operating technique du type 5281. En cas d’inobservation de ces instruc- apto para el empleo. La inobservancia de estas indicaciones así como
e application conditions and specifications tions et d’interventions non autorisées dans l’appareil, nous las inter-venciones inadmisibles en el aparato suponen la declinación
ype 5281 Data Sheet is improper and will void déclinons toute responsabilité et la garantie couvrant l’appareil et por nuestra parte de toda clase de responsabilidad, además de la
his device serves exclusively as a 2/2-way les accessoires s’éteint! L'appareil sert uniquement d’électro- extinción de la garan-tía de los aparatos y de las piezas de los accesorios.
the media stated to be permissible on the data vanne 2/2 voies pour les fluides admis selon la fiche technique. El aparato sirve ex-clusivamente como válvula magnética de 2/2 pasos
use is considered improper use. Bürkert will Une autre utilisation ou une utilisation excédant ce contexte sera para los medios autorizados según la hoja de datos. Cualquier otra
ble for any improper use of the device. considérée comme non conforme aux prescriptions. Pour les utilización que vaya más ella no será conforme a las disposiciones.
dommages qui en résulteraient, le fabricant/fournisseur décline El fabricante / suministrador no es responsable de los daños que de ello
toute responsabilité. L’utilisateur seul en assume le risque. pudieran resultar. El riesgo corresponde únicamente al usuario. 0 bar, psi, kPa Du
Dir rchflu
ATTENTION! ATTENTION! ¡ATENCIÓN! Se ectio ß
re to observe generally accepted safety rules • Pour la planification de l’utilisation et l’exploitation de • Para la planificación y operación del aparato atenerse Se s d'é n flo
n
ntid cc
planning, installing and using this device. For l’appareil, veuillez vous en tenir aux règles applicables a las correspondientes reglas generales y re- o d ou
ep
as
ple, take suitable measures to prevent et généralement reconnues en matière de technique conocidas de la técnica de seguridad.
entional operations of the device. de sécurité. • Tomar las medidas apropiadas para excluir
ot impair the operation of the device. • Prenez les mesures nécessaires pour exclure tout accionamien-tos no intencionados o perjuicios Elektrischer Anschluß / Electrical connection
ot attemp to detach or unscrew any lines or actionnement involontaire ou des altérations inadmisibles; prestar atención a que en el caso de Raccordement électrique / Conexión eléctrica
s in the system that are under pressure, and inadmissibles. sistemas que se encuentren bajo presión no deben
s be sure to switch off the voltage supply • Notez qu’il n’est pas permis de desserrer des desconec-tarse conducciones y válvulas.
e working on the system. conduites ou des vannes se trouvant sous pression • Antes de proceder a intervenciones en el sistema
attaching the coil to the plug socket, be sure dans des systèmes! Avant d’intervenir dans le desco-nectar siempre la tensión.
eal is properly seated. système, coupez l’alimentation électrique dans tous • Prestar atención al asiento impecable de la empaque-
med coils can cause coil overheating with AC! les cas! tadura al atornillar la válvula con la caja de enchufe
xplosion-proof models, data from the conformity • Veillez à ce que le joint repose parfaitement lorsque para aparatos eléctricos.
icate PTB No. 00ATEX 2129 X must also be vous visserez la bobine avec le connecteur. • Con tensión alterna (AC), el macho de asiento duro
lied with! • Un noyau bloqué provoque en cas d’alimentation en provoca sobrecalentamiento de la bobina!
tension alternative (AC) une surchauffe de la bobine! • En las ejecuciones con protección debe tenerse
WARNING! • Dans les exécutions antidéflagrantes, les indications adicio-nalmente en cuenta los datos de la declaración
ot touch the coil during use as it becomes very de l'attestation de conformité PTB N° 00ATEX 2129 X de con-formidad PTB n° 00ATEX 2129 X.
doivent observées en plus.
AVERTISSEMENT! ¡AVISO!
• Risque de blessure! En cas de fonctionnement • ¡Peligro de lesiones! En estado de operación continua
permanent, la bobine peut devenir très chaude. la bobina puede ponerse muy caliente.
Sicherheit Technische Daten Technische Daten
Boîtier/Caja
Gehäuse/Housing Laiton/Latón
Messing/brass Acier fin/Acero inoxidable
Edelstahl/Stainless steel
Dichtwerkstoff Temp.
Matériau d’étanchéité Temp.
Sealing material Medium
Material de estanqueidad Fluide/Medio
NBR -10 .. +90 °C
NBR -10 .. +90 °C
EPDM -40 .. +120 °C
EPDM -40 .. +120 °C
0 bar, psi, kPa Du FKM -10 .. +120 °C
FKM -10 .. +120 °C
Dir rchflu
Se ectio ßrich Nennweite/Nominal size Dimension nominale
Se s d'é n flow tung
n
ntid cc Anchura nominal
o d oule
ep Wirkungsweise
as ment
o Circuit function Fonctionnement
A Funcionamiento
A
Typ/ Type
Type/Tipo
MADE IN GERMANY
MADE IN GERMANY
5281 A 13,0 FKM MS 5281 A 13,0 FKM MS
Beispiel 0,2 -16 bar 0,2 -16 bar
24V 50-60Hz 8W Exemple 24V 50-60Hz 8W
Example
Ejemplo
450000Y W14UN
450000Y W14UN
E-mail: info@de.buerkert.com
International
Contact addresses can be found on the internet at:
Die Kontaktadressen finden Sie im Internet unter: max. 5 Nm
Les adresses se trouvent sur internet sous :
www.burkert.com Bürkert / Company / Locations
Schmutzfänger
Dirt trap
O-Ring
Collecteur d’impuretés
Joint torique Ge
Anillo en O Sentido de paso
en
Schutzleiterfunktion / Protective conductor function /
Fonctionnement du conducteur de protection / Función del Sc
conductor de protector Alw
Nach Spulenmontage immer prü- con
fen! flow Ra
Always test function after assembly of d cas
tion ida
of coil! irec nque tec
/ D ta
Toujours vérifier après montage de ng t / Es Co
htu
la bobine! ric men de
¡Tras el montaje de bobina hfluß oule tier
rc c
pruébese siempre la function¡ Du s d’é
n
se
Widerstand Prüfspannung Prüfstrom Rohrleitungen reinigen
resistance test voltage test current Cleaning the piperuns
résistance tension d’essai courant d’essai Nettoyer les conduites
intensidad tensión de prueba corriente de prueba
Limpieza tuberías
max. 0,1 Ω 12 V 1A
Operating Instructions 0512/13_EU-ML_00803312 12/05/1'M
Montage Montage Störungen Ersatzteile
sembly/ Montage / Montaje Montage / Assembly / Montage / Montaje Montage / Assembly / Montage / Montaje Troubleshooting / Dérangements / Averías Spare parts / Pièces de rechange / Pieza
e beliebig / Any assembly position / Position Abdichtung Einschrauben der Rohrleitungen / Screwing in the pipe Spannung und Stromart prüfen!
age quelconque / Sentido de montaje Seal connections Check the voltage and type of current!
al Etanchéification Vissage les conduites / Averías las tuberías Vérifier la tension et le genre de courant! Spulensatz
tung Atornillado Comprobar tensión y clase de corriente!
rection Coil kit
préférentielle PTFE
lodo
Jeu de bobines
Juego de bobina
Spare parts / Pièces de rechange / Pieza de repuesto Spare parts / Pièces de rechange / Pieza de repuesto Spare parts/Pièces de rechange/Pieza de repuesto
TECHNICAL DATA
Materials Valves Type 5281, DN13
Valve block Brass (alternative: Cv-value valves 4.0 m³/h (1.11 l/sec)
brass, nickel-plated) Operating voltage 24 V DC (alternative: 120 V AC)
Coil jacket PA Voltage tolerance 10 %
Armature guide tube Stainless steel Nominal power 8 W per valve
Seal material EPDM / (alternative Nominal operating Long-term operation;
FKM) mode duty cycle 100 %
Medium Water Electrical connection Plug tabs DIN 43650 A
Media temperature -10 to +80 °C with pre-wired device
Ambient temperature max. +55 °C sockets incl. 1.6 m of cable
Medium feed pressure max. 10 bar Degree of protection IP 65 with device socket
Pressure control range 1 to 6 bar Special feature Manually actuated valves
Operating range 1 to 6 bar Filter sieve 0.25 mm stainless steel
Connections Block fixing with 2 screws M8x50
Input E G 3/4 internal thread through housing drill holes
Output A1 M22x1.5; external Installation position of any, preferably drives at top
Output A2 M14x1.5; external block
A
OPERATING PRINCIPLE
A differential pressure of 0.5 bar is required to open the full valve cross section.
The minimum pressure at the system input is 1 bar.
OF VALVE
A 2/2-way valve, pilot-operated,
normally closed
DIMENSIONS [MM]
DESCRIPTION
The valve block consists of a brass
block, two or three valves of Type
Front view 5281 with manual actuation, a pres-
sure controller, a dirt trap (with 0.25
mm sieve) and a pressure gauge.
Valve V 1 is used as a safety valve at
the inlet and - if present - directs the
medium to the pressure controller.
Otherwise, the valve position is
sealed by a cover plate. Ball valve,
tube and dirt trap form a module that
can be rotated through 180° when
necessary, enabling medium feed
from the opposite side.
The valve seats are integrated in the
block. The block operates so that the
same respective water flow is applied
to each valve output in parallel opera-
tion. The water volumes flowing
through the valves can be adjusted
Rear view
via the set-point of the pressure con-
troller. The pressure gauge indicates
the set pressure.
The block is fixed in place with 2 hex-
agonal socket head screws via the
drill holes in the valve block.
Legend
V1 optional cover plate or safety valve (solenoid valve Type 5281, DN13);
the double block with cover plate is presented in the graphic
V2, V3 dosing valves
VS lock screw for sieve
SW7 external hex. screw (SW7 - wrench size 7) for setting the pressure set-point value
Version III
stainless steel housing with DIN DVGW ap-
proval
Version IV
plastic housing with union connection G ⅛"
and G ¼" Type TFU006 with plastic body
and ported connection G ⅛ and G ¼
www.burkert.com 1/5
TFU006
AS 1357.2
C of C 02467
2/5
TFU006
Port
connec- A B E F Ø Cover KVS Article
tions [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [m3/h] no.
D (inch)
F
½ 140.00 76.00 20.50 112.00 54.00 1.27 788439
¾ 160.00 90.00 20.50 112.00 54.00 2.27 788440
1 180.00 95.00 20.50 112.00 54.00 3.60
D
788441
E
1¼ 200.00 110.00 40.00 178.00 73.00 5.80 788442
B
1½ 220.00 120.00 40.00 178.00 73.00 9.10 788443
2 250.00 130.00 40.00 178.00 73.00 14.00 788444 A
Version II
E Delivered without
Port
pressure gauge.
connec- B C D E G KVS Article
tions [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [m3/h] no.
A (inch)
D
½ 169.00 86.50 100.50 54.00 58.00 1.27 771130
¾ 180.00 89.00 98.00 54.00 58.00 2.27 770991
1 205.00 88.50 99.50 54.00 58.00 3.60 770992
A
A
C
F
B
3/5
TFU006
H
tion [mm] [mm] [mm] [mm] [m3/h] no.
R (inch)
R "
¾ 160.00 90.00 89.00 58.00 3.10 771854
1 180.00 100.00 111.00 64.00 5.80 771855
h
1¼ 200.00 105.00 111.00 64.00 5.90 771856
1½ 225.00 130.00 173.00 126.00 12.60 771857
2 255.00 140.00 173.00 126.00 12.00 771858 B
A
4/5
TFU006
G⅛ 0 - 4 783256
0 - 8 783257
0 - 12 783258
77
G¼ 0 - 4 783259
0 - 8 783260
35
0 - 12 783261 The pressure regulator version IV has
a pressure gauge of G ⅛ for measur-
12
1) Pressure values [bar]: Overpressure with respect to atmospheric pressure
ing the output pressure.
Ordering note:
For manometer please see datasheet, Type TAU001.
Ordering chart, control panel nut Mounting bracket for control panel mounting, steel galvanized
For version IV
Article no. 772062
Thread Materials Article no.
65
M30 × 1.5 POM 772065 44.4
38
5.4
6.6
43
33.8
21
13
4.2
48
Ø 31
.2
To find your nearest Bürkert office, click on the orange box www.burkert.com
5/5
Operating instructions
Solenoid valve block for water distribution Project 10168
Intended use
The user must comply with the information in these operating instruc- Safety instructions
tions to ensure that the device functions perfectly and safely and has Do not operate the block without first releasing the manual con-
a long service life and must observe the operating conditions and trols of the valves, otherwise the coils may burn out!
permitted data according to the data sheet and rating plate. The gen- Never exceed the maximum media input pressure; otherwise
eral rules of technology must be observed for application planning and there is a danger of bursting!
operation of the device. Unintentional actuation or unacceptable im- Do not install the valve block in a twisted position, as this may
pairments must be prevented by taking suitable measures. result in mechanical stress and impairment of the block function!
Observe the specified screw tightening torques when changing
Caution! Only authorized technicians using suitable tools may work spare parts.
on the block. Caution risk of hot surfaces! The solenoid drives may become
very hot during prolonged operation.
Operating principle of the single valves
Electrical connection
A 2/2-way solenoid valve, The electrical connection is made with device sockets using pre-
pilot-controlled, assembled cables (cable length 1.60 m).
A closed when de-energized (NC) Make the correct connections and carefully connect the ground
wires.
Ensure that the flat seal is correctly fitted between the coil and
Structure device socket! The tightening torque for fastening screws of the
The valve block consists of a brass block, two or three valves of Type device socket is 1 Nm.
5281 with manual control, a pressure controller, a dirt trap (with 0.25
mm sieve) as well as a pressure gauge. Valve V1 is used – if fitted - Start-up/pressure setting
as a safety valve at the input and conveys the medium into the pres- Before starting up the electrical system, release all manual con-
sure controller. Ball valve, hose and dirt trap form one module which trols on the valves.
can be rotated by 180° if required and therefore allows media connec- Build up the media pressure. During the initial start-up the pres-
tion from the opposite side. sure gauge indicates 6 bar (factory setting).
The valve seats are integrated in the block. The block operates in Set the required pressure using the set-point value screw A/F7
such a way that each valve output is supplied in parallel operation with on the pressure controller. The set pressure is indicated on the
the same water current. The volume of water flowing through the pressure gauge.
valves can be adjusted using the set-point value of the pressure con- Apply the operating voltage and start the process.
troller. The pressure gauge indicates the set pressure.
If faults occur
Technical data Check electrical connections, operating voltage, wire connec-
Also observe the specifications on the rating plate! tions, operating pressure and installation and rectify any errors.
Medium Water If the valve still does not switch, please contact your Bürkert
Media temperature -10 to +80 °C Service representative.
Ambient temperature max. +55 °C
Operating voltage of valves 24 V DC
Nominal power of valves 8 W per valve Components / wire connections
Orifice of valves DN 13
Media input pressure max. 10 bar
Pressure control range 1 to 6 bar
Kv value water valves 4.0 m³/h (1.11 l/sec)
Installation
Check that the operating conditions comply with the performance
data of the block! E G 3/4; inside SW7 hexagon head A/F7
Before performing any work on the block, ensure that it is de- A1 M22x1.5; outside for setting the
energized and depressurized! A2 M14x1.5; outside set-point pressure
Before installing the block, clean the line connections and the V1 optional cover plate value
ends of the hose! or safety valve MS 2 mounting screws
(cover plate here) M8x50 with 6 mm
The installation position is freely selectable.
Recommendation: Solenoid drives of the dosing valves face up. V2, V3 dosing valves Hexagon socket
VS lock screw
Attach the block by screwing two hexagonal socket head screws
for sieve
M8x50 through the designated 9 mm holes.
Connect the outputs. Ensure that the connection points are tight.
BA-10168_EN_01_2015-06-25.docx/bi Page 1 of 3
Operating instructions
Solenoid valve block for water distribution Project 10168
Spare parts
Item Designation Order no. Check the O-ring (22x2.5 mm) for damage. An undamaged O-
1 Pressure controller installation set 788 692 ring can be reused. A defective O-ring must be replaced (see
2 Ball valve G 3/4 inside/inside 781 755 spare parts).
3 Pressure gauge 787 035 Moisten the O-ring before installation and ensure that the O-ring
4 Filter sieve VA; 0.25 mm 788 812 is fitted properly during installation.
5.1 O-ring on filter lock screw – EPDM 9353 4827 Caution! Do not use any oil or grease!
5.2 O-ring on filter lock screw – FKM 902 478 Place the sieve unit - now offset by 180° - on the housing so that
6.1 O-ring on sieve unit – EPDM 786 525 the locking pin fits into the guide hole in the housing.
6.2 O-ring on sieve unit – FKM 790 667 Fix the sieve unit using the 2 fastening screws and washers.
7.1 Coil set 126 434 Tighten the fastening screws (see figure for “torques”).
7.2 Coil set – EEx 133 547 Reconnect the pressure and power.
8.1 Valve actuator – EPDM 145 458
8.2 Valve actuator – FKM 143 574 Sieve unit:
9.1 Wearing parts set – EPDM 624 014
9.2 Wearing parts set – FKM 624 019
10.1 Core, complete – EPDM 631 964
10.2 Core, complete – FKM 606 396
11 Device socket, assembled for V3 786 346
12 Device socket, assembled for V2 786 347
13 Device socket, assembled for V1 788 105
14 Both ends of hose fitted with union nut M30x2 786 122
Locking pin in first hole
Conversion and repair work (ex works)
Safety instructions second hole for locking pin (for 180° rotation)
Caution! Only authorized technicians using suitable tools may
work on the block.
Before starting work, order the required spare parts according to Changing the filter sieve (see figure of valve block 2)
the order table. If the filter sieve is very dirty, it should be cleaned or changed.
Before performing any work on the block, ensure that it is de-
energized and depressurized! Valve block 2:
Valve block 1:
BA-10168_EN_01_2015-06-25.docx/bi Page 2 of 3
Operating instructions
Solenoid valve block for water distribution Project 10168
Changing the pressure gauge and ball valve Changing a pilot control diaphragm in the valve
The pressure gauge and the manual ball valve are screwed in with (see also information in the operating instructions Type 5281)
thread sealant (Loctite 542 or 577). The diaphragm is an important element for pilot control of the valve.
Use the square head or hexagon head on the components to The diaphragm is subject to natural wear.
screw them out and in. Change the diaphragm as follows.
Before screwing in the parts, place a little Loctite 542 or 577 on Have a new diaphragm ready.
the thread and screw in the parts to form a good seal. De-energize and depressurize the block.
Mark the mounting position of the actuator with respect to the
housing.
Spare parts sets for the valve Type 5281 Loosen the fastening screws (tool Tx20) between actuator and
housing.
Remove the valve actuator.
Note the installation position and remove the diaphragm.
If required, clean the valve housing.
Coil set Insert the new diaphragm into the housing collar in the correct
SET1 position so that the middle plate of the diaphragm with the larger
diameter is visible.
Place the valve actuator in the correct position.
Attach the actuator and tighten the 4 screws crosswise (see
figure for “torques”).
Reconnect the pressure and power.
Valve actuator
Core, complete
BA-10168_EN_01_2015-06-25.docx/bi Page 3 of 3
Einteilig handbetriebene Kugelhähne DEUTSCH
Bitte lesen Sie vor Installation Ihrer Armatur diese Betriebs- und Wartungsanleitung sorgfältig durch.
Die Installation und Wartung darf nur durch qualifiziertes Personal durchgeführt werden.
Bitte beachten Sie die in dieser Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise!
Before installing and maintaining your valve, read this manual carefully.
Installation and maintenance is allowed for skilled employees only.
Please pay attention to the safety advices!
BW-1tlg.-KH-Gew-Hand
Alle Rechte an Texten und Bildern, auch die der Übersetzung, sind vorbehalten.
Dieses Handbuch darf nicht, auch nicht in Auszügen, in irgendeiner Form (Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder
weitere Verfahren) ohne schriftliche Zustimmung reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme
verarbeitet, vervielfältigt oder verbreitet werden.
The property rights of all texts and pictures are subject to MIT Moderne IndustrieTechnik GmbH & Co. KG. It is
not allowed to change or duplicate even parts of it without written permission.
- DE 2 -
BW-1tlg.-KH-Gew-Hand DEUTSCH
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise für die Montage und Inbetriebnahme: Die Inbetriebnahme der Armatur darf erst
erfolgen, wenn die Bestimmungen der MRL 2006/42/EG für die Gesamtmaschine erfüllt sind.
Alle Montage-, Wartungs- und Reparaturarbeiten an den Armaturen dürfen nur von autorisiertem und
qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
Eigenmächtige Veränderungen sowie die Verwendung von nicht Originalersatzteilen schließen eine
Haftung für die daraus resultierenden Schäden aus.
Wenn eine Armatur aus einer Rohrleitung ausgebaut werden muss, kann Medium aus der Leitung
oder aus der Armatur austreten. Bei gesundheitsschädlichen oder gefährlichen Medien muss die
Rohrleitung vollständig entleert sein, bevor die Armatur ausgebaut wird. Vorsicht bei Rückständen,
die nachfließen könnten.
Zum Anschluss des Kugelhahns an Ihr Rohrsystem benötigen Sie passende Schlüssel.
Alle Arbeiten dürfen nur an einer drucklos und stromlos geschalteten Armatur erfolgen.
Bitte achten Sie darauf, dass das verwendete Dichtmittel für das Durchfluss-Medium geeignet ist!
Missbrauchen Sie bei der Montage den Handhebel/Antrieb/Spule nicht als Hebel!
- DE 3-
DEUTSCH BW-1tlg.-KH-Gew.-Hand
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise..........................................................................................................................................3
Inhaltsverzeichnis.............................................................................................................................................4
Zu dieser Anleitung...........................................................................................................................................5
Ziel der Anleitung............................................................................................................................................5
Aktuelle Dokumentation..................................................................................................................................5
Gültigkeit der Anleitung...................................................................................................................................5
Abkürzungen und Symbole.............................................................................................................................5
Leistungsbeschreibung....................................................................................................................................6
Bestimmungsgemäße Verwendung................................................................................................................6
Lagerung, Transport, Entsorgung ...................................................................................................................6
Allgemeine Einsatzbedingungen.....................................................................................................................6
Gerätebeschreibung .........................................................................................................................................7
Wartung .............................................................................................................................................................7
Tätigkeitsbeschreibung Kugelhahn ................................................................................................................8
Installation und Inbetriebnahme eines Kugelhahns mit Gewindeanschluss....................................................8
- DE 4 -
BW-1tlg.-KH-Gew-Hand DEUTSCH
Zu dieser Anleitung
Ziel der Anleitung
Sollte dies nicht der Fall sein, informieren Sie bitte Ihren zuständigen Kundenbetreuer bei MIT.
Aktuelle Dokumentation
MIT Moderne IndustrieTechnik GmbH & Co. KG behält sich Änderungen an der Armatur sowie
Erweiterungen und Änderungen der vorliegenden Anleitung, die dem technischen Fortschritt
dienen, vor.
Werkzeug Vorsicht!
notwendig Spannung
Zu Ihrer Dokumente
Information beachten
Betriebsstoff
notwendig
- DE 5-
DEUTSCH BW-1tlg.-KH-Gew.-Hand
Leistungsbeschreibung
Bestimmungsgemäße Verwendung
Pneumatisch angetriebene Kugelhähne der Baureihen AKA01, BKA03, EKA05, EKA08, EKA15,
EKA25, EKA35, EKA55, KKA01, KKB01, NKA01, NKA02, NKA04, NKA07, NKA27, NKA51,
NKB01, NKB02, NKB04, NKB51, SKA02, SKB02, SKA03, SKA09, und SKA53 der MIT
Moderne IndustrieTechnik GmbH & Co. KG sind zum Einsatz im industriellen Bereich geeignet.
Die Armaturen ermöglichen das Absperren gasförmig- und flüssiger Medien. Die Gehäuse- und
Dichtmaterialien müssen für das eingesetzte Medium und den angegebenen Temperaturbereich
geeignet sein.
Bei Einlagerung ist darauf zu achten, dass die Geräte trocken und schmutzfrei untergebracht
werden. Lange Lagerzeiten können eine Erhöhung des Losbrechmomentes zu Folge haben. Erst
nach Betätigung des Kugelhahns wird das Nenndrehmoment wieder erreicht.
Auf die Handhabung beim Transport können wir jedoch nur mit Ihrer Hilfe Einfluss nehmen – bitte
informieren Sie uns unverzüglich wenn die Ware bereits mit beschädigter Verpackung bei Ihnen
eintrifft! Die Kontrolle der Produkte muss unmittelbar nach Wareneingang erfolgen und sollte eine
Prüfung der technischen Parameter und eine Sichtprüfung beinhalten. Verdeckte Mängel sind
unverzüglich nach Entdeckung zu rügen, andernfalls gilt die Ware als genehmigt.
Das Verpackungsmaterial und die Armatur sind nach den örtlichen gesetzlichen Bestimmungen
und Verordnungen sachgerecht zu entsorgen. Auf die Beachtung der abfallrechtlichen
Bestimmungen bei der Entsorgung der aus der Anlage entnommenen Stoffe wird hingewiesen.
Warenmängel oder Abweichungen der Menge müssen spätestens 7 Tage nach Erhalt der Ware
schriftlich angezeigt werden, andernfalls erlischt der Gewährleistungsanspruch!
Allgemeine Einsatzbedingungen
Rohrleitungen sollten vor Einbau, spätestens jedoch vor Inbetriebnahme durchgespült werden.
Automatisierte Armaturen bedürfen einer besonderen Beachtung bei der Inbetriebnahme! Diese
Geräte können im Werk nur unter Werkstattbedingungen getestet und eingestellt werden.
Sicherheitsstellungen sollten gezielt simuliert und getestet werden. Die Endlagen
(offen/geschlossen) müssen überprüft und ggf. nachjustiert werden! Zusätzliche Wegschalter
oder andere elektrische Geräte zur Stellungsrückmeldung ebenfalls auf richtige Justierung
überprüfen!
- DE 6 -
BW-1tlg.-KH-Gew-Hand DEUTSCH
Gerätebeschreibung
Abb. NKA01
Spindel
Handhebel
Mutter
Stopfbuchsmutter
Anschluss
Gehäuse
Wartung
Wir empfehlen ihnen, bei einem defekten einteiligen Kugelhahn die ganze Armatur aus zu
tauschen
- DE 7-
DEUTSCH BW-1tlg.-KH-Gew.-Hand
Tätigkeitsbeschreibung Kugelhahn
Installation und Inbetriebnahme eines Kugelhahns mit Gewindeanschluss
Der Einbau darf nur in drucklosem Zustand erfolgen. Missbrauchen Sie bei der Montage den
Antrieb nicht als Hebel!
Zum Anschluss des Kugelhahns an Ihr Rohrsystem benötigen Sie passende Schlüssel.
Bitte achten Sie darauf, dass das verwendete Dichtmittel für das Durchfluss-Medium geeignet
ist!
- DE 8 -
BW-1tlg.-KH-Gew-Hand ENGLISH
Assembly, maintenance and repairing of the valves are allowed for authorised and qualified
professionals only.
Modifications of the valve and the use of non-authorized spare parts exclude the liability of resulting
damage.
National directives for the prevention of accidents as well as local safety instructions of the user are
paramount and are not replaced by this document.
It is not allowed to use the valves, if the operating conditions do not match the pressure-temperature-
diagram and the medium resistance.
If you demount a valve in a piping, medium may drop out. Therefore, if the medium is hazardous to
health, the piping must be emptied completely. Be careful with residues that may flow out later.
For connecting the valve to the piping system a suitable wrench is required.
Please pay attention to the fact that the used sealing compounds means are suitable for the flowing
medium!
Danger of injury! Do not put parts of your body or other things into the valves. This can cause heavy
injuries and should be absolutely avoided!
Residue of the operating medium may cause danger. If necessary wear safety shoes, gloves and
glasses.
- EN 9-
ENGLISH BW-1tlg.-KH-Gew-Hand
Content
Safety instructions............................................................................................................................................9
Content ............................................................................................................................................................10
This manual .....................................................................................................................................................11
Intention of this manual.................................................................................................................................11
Latest documentation ...................................................................................................................................11
Validity of the manual ...................................................................................................................................11
Shortcuts and symbols .................................................................................................................................11
Specification of service ..................................................................................................................................12
Intended usage.............................................................................................................................................12
Storage, transport, disposal..........................................................................................................................12
Terms of general application ........................................................................................................................12
Device description ..........................................................................................................................................13
Maintenance ....................................................................................................................................................13
Activity description ball valve........................................................................................................................14
Installation of a ball valve with threaded connection .....................................................................................14
- EN 10 -
BW-1tlg.-KH-Gew-Hand ENGLISH
This manual
Intention of this manual
If you don’t meet these expectations please inform your personal customer advisor at MIT!
Latest documentation
Manual driven valves of this series subject only to the directive 97/23/EC (pressure equipment
directive), if Article 3, section 1.3 or 3 of the directive is valid. MIT declares the conformity with a
declaration of conformity. Please order it if required.
Please check regularly for updated versions of this document. This manual is not audited and
represents only the current information of MIT Moderne IndustrieTechnik GmbH & Co. KG at the
time of print. You can get current information of your product at any time on the internet:
www.systemarmaturen.de.
MIT Moderne IndustrieTechnik GmbH & Co. KG declares that it reserves its right to modify both
the manual and the valve if necessary for technical advancement.
Danger!
Tools necessary
Voltage.
Supply items
needed!
- EN 11-
ENGLISH BW-1tlg.-KH-Gew-Hand
Specification of service
Intended usage
Hand lever ball valves of the series AKA01, BKA03, EKA05, EKA08, EKA15, EKA25, EKA35,
EKA55, KKA01, KKB01, NKA01, NKA02, NKA04, NKA07, NKA27, NKA51, NKB01, NKB02,
NKB04, NKB51, SKA02, SKB02, SKA03, SKA09 and SKA53 made by MIT Moderne
IndustrieTechnik GmbH & Co. KG are suitable for the producing industries. The armatures allow
the distribution of neutral gaseous and liquid media. The body and sealing compounds must be
suitable for the assigned medium and temperature range.
Danger of injury! Don´t put parts of your body or articles into the ball valve. This can cause
heavy injuries and should be absolutely avoided!
MIT-products are protected by packing against external influences such as humidity or dirt. We
recommend removing the packing only briefly before beginning of assembly in order to protect
the devices against impurities.
During storage it is to be made certain that the devices are dry and dirt-free accommodated.
After a long period of storage the breakaway torque may increase. After opening and closing the
ball valve manually for one time the rated breakaway torque can be reached again
We can only take influence on the transport process with your assistance - please inform us
immediately if the commodity arrives with damaged packing! Examination of technical parameters
and a visual product check should take place immediately after delivery. Subsequent complains
can not be accepted.
The packaging material and the valve need to be properly disposed of according to the local legal
requirements and regulations.
Please consider the waste legislation requirements for the disposal of substances withdrawn from
the system.
Goods faults or divergences of the amount must be indicated at the latest 7 days on receipt of
the product in writing, otherwise the guarantee claim expires!
Please ensure that no humidity gets into the piping. Automated valves need a special attention in
time of initial operation! These devices can be tested at MIT only under workshop conditions.
Security positions should be simulated and tested straight. The final positions must be checked
(opened/closed) and be re-adjusted if necessary! Additional switches or other electric devices to
the position feedback must be likewise checked for correct alignment.
- EN 12 -
BW-1tlg.-KH-Gew-Hand ENGLISH
Device description
Abb. NKA01
Spindle
Hand Lever
Nut
Gland Nut
Thread
Body
Maintenance
- EN 13-
ENGLISH BW-1tlg.-KH-Gew-Hand
The installation may occur in state without pressure only. Do not abuse the actuator as lever!
To the connection of the ball valve with your pipe system you need a spanner width from X mm.
Attach suitable sealing compounds to the pipe ends, if you use PTFE
tape or hemp seals follow the direction of thread.
Use only to the purpose suitable sealing compound.
Please pay attention to the fact that the used sealing compounds means are suitable for the
flowing medium!
Screw pipe ends into the threaded ends of the ball valve, only use the
spanner surfaces of the ball valve - do not use the hand lever!
- EN 14 -
BW-1tlg.-KH-Gew-Hand ENGLISH
- EN 15-
BW-1tlg.-KH-Gew-Hand
Kontakt / Contact:
Email: MIT@Systemarmaturen.de
Internet: www.systemarmaturen.de
- EN 16 -
Rückschlagventile - Schrägsitz DEUTSCH
Check-valves – Y seated
ENGLISH
Bitte lesen Sie vor Installation Ihrer Armatur diese Betriebs- und Wartungsanleitung sorgfältig durch.
Die Installation und Wartung darf nur durch qualifiziertes Personal durchgeführt werden.
Bitte beachten Sie die in dieser Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise!
Before installing and maintaining your valve, read this manual carefully.
Installation and maintenance is allowed for skilled employees only.
Please pay attention to the safety advices!
BW-Rückschlagventil-Schrägsitz
Alle Rechte an Texten und Bildern, auch die der Übersetzung, sind vorbehalten.
Dieses Handbuch darf nicht, auch nicht in Auszügen, in irgendeiner Form (Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder
weitere Verfahren) ohne schriftliche Zustimmung reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme
verarbeitet, vervielfältigt oder verbreitet werden.
The property rights of all texts and pictures are subject to MIT Moderne IndustrieTechnik GmbH & Co. KG. It is
not allowed to change or duplicate even parts of it without written permission.
- DE 2 -
BW-Rückschlagventil-Schrägsitz DEUTSCH
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise für die Montage und Inbetriebnahme: Die Inbetriebnahme der Armatur darf erst
erfolgen, wenn die Bestimmungen der MRL 2006/42/EG für die Gesamtmaschine erfüllt sind.
Alle Montage-, Wartungs- und Reparaturarbeiten an den Armaturen dürfen nur von autorisiertem und
qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
Eigenmächtige Veränderungen sowie die Verwendung von nicht Originalersatzteilen schließen eine
Haftung für die daraus resultierenden Schäden aus.
Das Rohrleitungssystem muss fachgerecht verlegt sein und dessen Funktion regelmäßig überprüft
werden.
Wenn eine Armatur aus einer Rohrleitung ausgebaut werden muss, kann Medium aus der Leitung
oder aus der Armatur austreten. Bei gesundheitsschädlichen oder gefährlichen Medien muss die
Rohrleitung vollständig entleert sein, bevor die Armatur ausgebaut wird. Vorsicht bei Rückständen,
die nachfließen könnten.
Zum Anschluss des Rückschlagventils an Ihr Rohrsystem benötigen Sie passende Schlüssel!
Alle Arbeiten dürfen nur an einer drucklos und stromlos geschalteten Armatur erfolgen
Bitte achten Sie darauf, dass das verwendete Dichtmittel für das Durchfluss-Medium geeignet ist!
- DE 3-
DEUTSCH BW-Rückschlagventil-Schrägsitz
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise..........................................................................................................................................3
Inhaltsverzeichnis .............................................................................................................................................4
Zu dieser Anleitung...........................................................................................................................................5
Ziel der Anleitung ............................................................................................................................................5
Aktuelle Dokumentation ..................................................................................................................................5
Gültigkeit der Anleitung...................................................................................................................................5
Abkürzungen und Symbole.............................................................................................................................5
Leistungsbeschreibung....................................................................................................................................6
Bestimmungsgemäße Verwendung ................................................................................................................6
Lagerung, Transport, Entsorgung ...................................................................................................................6
Allgemeine Einsatzbedingungen.....................................................................................................................6
Gerätebeschreibung .........................................................................................................................................7
Wartung .............................................................................................................................................................7
Tätigkeitsbeschreibung ....................................................................................................................................8
Installation und Inbetriebnahme eines Schrägsitz-Rückschlagventils .............................................................8
- DE 4 -
BW-Rückschlagventil-Schrägsitz DEUTSCH
Zu dieser Anleitung
Ziel der Anleitung
Sollte dies nicht der Fall sein, informieren Sie bitte Ihren zuständigen Kundenbetreuer bei MIT.
Aktuelle Dokumentation
MIT erklärt die Konformität gemäß Konformitätserklärung. Die Konformitätserklärung kann bei
Bedarf angefordert werden.
Wir bitten Sie, sich regelmäßig über aktualisierte Versionen dieser Anleitung zu informieren.
Diese Anleitung unterliegt nicht der Revisionierung und stellt lediglich den zum Zeitpunkt des
Drucks aktuellen Informationsstand MIT Moderne IndustrieTechnik GmbH & Co. KG. Aktuelle
Informationen zu Ihrem Produkt können Sie jederzeit unter www.systemarmaturen.de abrufen.
MIT Moderne IndustrieTechnik GmbH & Co. KG behält sich Änderungen an der Armatur sowie
Erweiterungen und Änderungen der vorliegenden Anleitung, die dem technischen Fortschritt
dienen, vor.
Werkzeug Vorsicht!
notwendig Spannung
Zu Ihrer Dokumente
Information beachten
Betriebsstoff
notwendig
- DE 5-
DEUTSCH BW-Rückschlagventil-Schrägsitz
Leistungsbeschreibung
Bestimmungsgemäße Verwendung
Schrägsitzventile der Baureihe RVA55 und der MIT Moderne IndustrieTechnik GmbH & Co. KG
sind zum Einsatz im industriellen Bereich geeignet. Die Armaturen ermöglichen das Absperren
neutraler gasförmiger und flüssiger Medien. Die Gehäuse- und Dichtmaterialien müssen für das
eingesetzte Medium und den angegebenen Temperaturbereich geeignet sein.
MIT-Produkte sind i.d.R. durch Umverpackungen vor äußeren Einflüssen wie Feuchtigkeit oder
Schmutz geschützt. Wir empfehlen, diese Umverpackung erst kurz vor Montagebeginn zu
entfernen, um die Geräte vor Verunreinigungen zu schützen.
Bei Einlagerung ist darauf zu achten, dass die Geräte trocken und schmutzfrei untergebracht
werden. Lange Lagerzeiten können eine Erhöhung des Losbrechmomentes zu Folge haben. Erst
nach Betätigung des Kugelhahns wird das Nenndrehmoment wieder erreicht.
Auf die Handhabung beim Transport können wir jedoch nur mit Ihrer Hilfe Einfluss nehmen – bitte
informieren Sie uns unverzüglich wenn die Ware bereits mit beschädigter Verpackung bei Ihnen
eintrifft! Die Kontrolle der Produkte muss unmittelbar nach Wareneingang erfolgen und sollte eine
Prüfung der technischen Parameter und eine Sichtprüfung beinhalten. Verdeckte Mängel sind
unverzüglich nach Entdeckung zu rügen, andernfalls gilt die Ware als genehmigt.
Das Verpackungsmaterial und die Armatur sind nach den örtlichen gesetzlichen Bestimmungen
und Verordnungen sachgerecht zu entsorgen. Auf die Beachtung der abfallrechtlichen
Bestimmungen bei der Entsorgung der aus der Anlage entnommenen Stoffe wird hingewiesen.
Warenmängel oder Abweichungen der Menge müssen spätestens 7 Tage nach Erhalt der Ware
schriftlich angezeigt werden, andernfalls erlischt der Gewährleistungsanspruch!
Allgemeine Einsatzbedingungen
Rohrleitungen sollten vor Einbau, spätestens jedoch vor Inbetriebnahme durchgespült werden.
Automatisierte Armaturen bedürfen einer besonderen Beachtung bei der Inbetriebnahme! Diese
Geräte können im Werk nur unter Werkstattbedingungen getestet und eingestellt werden.
Sicherheitsstellungen sollten gezielt simuliert und getestet werden. Die Endlagen
(offen/geschlossen) müssen überprüft und ggf. nachjustiert werden! Zusätzliche Wegschalter
oder andere elektrische Geräte zur Stellungsrückmeldung ebenfalls auf richtige Justierung
überprüfen!
- DE 6 -
BW-Rückschlagventil-Schrägsitz DEUTSCH
Gerätebeschreibung
1. Gehäuse
2. Dichtung metallisch
3. Sitzdichtung
4. Schrauben
5. Scheibe
6. Feder
7. Deckel
8. Dichtung
Wartung
- DE 7-
DEUTSCH BW-Rückschlagventil-Schrägsitz
Tätigkeitsbeschreibung
Installation und Inbetriebnahme eines Schrägsitz-Rückschlagventils
Der Einbau darf nur in drucklosem Zustand erfolgen! Armaturenaufbauten nicht als Hebel
missbrauchen!
Bezüglich der Einbaulage ist die Durchströmrichtung - wie auf der Armatur gekennzeichnet - zu
beachten. Der Medien-Druck muss unter dem Kegel anstehen. Rückschlagventile werden
aufrecht stehend in horizontale Rohrleitungen eingebaut. Zur Verwendung in vertikalen
Rohrleitungen muss das Rückschlagventil mit einer Schließfeder ausgerüstet sein.
Der Einbau von Rückschlagventilen auf dem Kopf ist nicht zulässig!
Zum Anschluss des Schrägsitzventils an Ihr Rohrsystem benötigen Sie passende Schlüssel.
Bitte achten Sie darauf, dass das verwendete Dichtmittel für das Durchfluss-Medium geeignet
ist!
- DE 8 -
BW-Rückschlagventil-Schrägsitz DEUTSCH
Kontakt:
Email: MIT@Systemarmaturen.de
Internet: www.systemarmaturen.de
- DE 9-
ENGLISH BW-check valves - y-seated
Assembly, maintenance and repairing of the valves are allowed for authorised and qualified
professionals only.
Modifications of the valve and the use of non-authorized spare parts exclude the liability of resulting
damage.
National directives for the prevention of accidents as well as local safety instructions of the user are
paramount and are not replaced by this document.
It is not allowed to use the valves, if the operating conditions do not match the pressure-temperature-
diagram and the medium resistance.
The swing check valve is to be mounted, removed and repaired by qualified personnel
If you demount a valve in a piping, medium may drop out. Therefore, if the medium is hazardous to
health, the piping must be emptied completely. Be careful with residues that may flow out later.
For connecting the valve to the piping system a suitable wrench is required.
Please pay attention to the fact that the used sealing compounds means are suitable for the flowing
medium!
Danger of injury! Do not put parts of your body or other things into the valves. This can cause
heavy injuries and should be absolutely avoided!
Residue of the operating medium may cause danger. If necessary wear safety shoes, gloves and
glasses.
- EN 10 -
BW-check valves - y-seated ENGLISH
Content
Translation of the original installation and maintenance manual............................................................... 10
Safety instructions .......................................................................................................................................... 10
Content ............................................................................................................................................................ 11
This manual .................................................................................................................................................. 11
Latest documentation on the internet............................................................................................................ 12
Validity of the manual ...................................................................................................................................12
Shortcuts and symbols ................................................................................................................................. 12
Specification of service .................................................................................................................................. 13
- EN 11-
ENGLISH BW-check valves - y-seated
This manual
Intention of this manual
If you don’t meet these expectations please inform your personal customer advisor at MIT!
MIT declares the conformity with a declaration of conformity. Please order it if required.
Please check regularly for updated versions of this document. This manual is not audited and
represents only the current information of MIT Moderne IndustrieTechnik GmbH & Co. KG at the
time of print. You can get current information of your product at any time on the internet:
www.systemarmaturen.de.
MIT Moderne IndustrieTechnik GmbH & Co. KG declares that it reserves its right to modify both
the manual and the valve if necessary for technical advancement.
Danger!
Tools necessary
Voltage.
Supply items
needed!
- EN 12 -
BW-check valves - y-seated ENGLISH
Specification of service
Intended usage
Check-valves –Y seated of the series RVA55 made by MIT Moderne IndustrieTechnik GmbH &
Co. KG are suitable for the producing industries. The armatures allow the distribution of neutral
gaseous and liquid media. The body and sealing compounds must be suitable for the assigned
medium and temperature range.
Danger of injury! Don´t put parts of your body or articles into the armature. This can cause
heavy injuries and should be absolutely avoided!
MIT-products are protected by packing against external influences such as humidity or dirt. We
recommend removing the packing only briefly before beginning of assembly in order to protect
the devices against impurities.
During storage it is to be made certain that the devices are dry and dirt-free accommodated.
After a long period of storage the breakaway torque may increase. After opening and closing the
ball valve manually for one time the rated breakaway torque can be reached again
We can only take influence on the transport process with your assistance - please inform us
immediately if the commodity arrives with damaged packing! Examination of technical parameters
and a visual product check should take place immediately after delivery. Subsequent complains
can not be accepted.
The packaging material and the valve need to be properly disposed of according to the local legal
requirements and regulations.
Please consider the waste legislation requirements for the disposal of substances withdrawn from
the system.
Goods faults or divergences of the amount must be indicated at the latest 7 days on receipt of
the product in writing, otherwise the guarantee claim expires!
Please ensure that no humidity gets into the piping. Automated valves need a special attention in
time of initial operation! These devices can be tested at MIT only under workshop conditions.
Security positions should be simulated and tested straight. The final positions must be checked
(opened/closed) and be re-adjusted if necessary! Additional switches or other electric devices to
the position feedback must be likewise checked for correct alignment.
- EN 13-
ENGLISH BW-check valves - y-seated
Device description
1. body
2. metal gasket
3. seat
4. bolt
5. disc
6. spring
7. cap
8. gasket
Maintenance
- EN 14 -
BW-check valves - y-seated ENGLISH
Activity description
Installation of a check-valve- Y seated
The installation may occur in state without pressure only. Do not abuse any superstructural
parts as lever!
Clean piping before installation. Remove transportation safety devices and sealing plugs.
In terms of the installation position consider the flow direction as marked on the valve body. The
medium pressure has to be set below the cone.
In horizontal piping systems check valves are installed in upright position. For use in vertical
piping systems the valve has to be equipped with a pressure spring.
For connecting the check valve to your piping system a suitable wrench is required.
Please pay attention to the fact that the used sealing compounds are suitable for the flowing
medium!
For the use in critical operating conditions with strong turbulences or water hammers (e.g. when
installed directly behind pumps or compressors) the use of a cushioning of the cone is
recommended.
- EN 15-
BW-check valves - y-seated
Contact:
Email: MIT@Systemarmaturen.de
Internet: www.systemarmaturen.de
- EN 16 -
Mounting and Operating Manual
Non-Return valves
Swing-Check valves
All rights reserved. END-Armaturen GmbH & Co. KG claims copyright over this documentation.
This documentation may neither be altered, expanded, reproduced nor passed to third parties without the writ-
ten agreement of END-Armaturen GmbH & Co. KG. This restriction also applies to the corresponding drawings.
END-Armaturen GmbH & Co. KG has the right to change parts of the non-return valves / swing check valves
at any time without prior or direct notice to the client. The contents of this publication are subject to change
without notice.
This publication has been written with great care. However, END-Armaturen GmbH & Co.KG cannot be held
responsible, either for any errors occuring in this publication or for their consequences.
The products are specified by the statements in this documentation; no assurance of the properties is given.
Edition: 11/02
2 http://www.end.de 13.11.02
Contents
Contents
1 Foreword 4
2 General Advice 5
2.1 Validity 5
2.2 Inward monitoring 5
2.3 Complaints 5
2.4 Guarantee 5
2.5 Symbols and their signification 6
3 Safety Advice 7
3.1 Personal advice 7
3.1.1 Safety advices for mounting 7
3.1.3 Safety advice for maintaining / repairing 8
3.2 Device safety 9
4 Name-plate 10
13.11.02 http://www.end.de 3
Foreword
1 Foreword
Dear customer,
Dear assembler / user,
these operation and installation manuals are intended to give you the knowledge, which is
necessary for you to be able to carry out the mounting and adjustment of the non-return valves /
swing-check valves rapidly and correctly.
Please read these instructions carefully and pay particular attention to the advice and warning
notes.
Only instructed and qualified mechanician should mount, adjust or maintain the non-return valves
/ swing-check valves.
If you have any questions in relation to the non-return valves / swing-check valves we shall be
pleased to answer them.
The telephone number will be found on the inside cover of these operation and installation
manual.
Yours
END-Armaturen GmbH & Co. KG
4 http://www.end.de 13.11.02
General Advice
2 General Advice
2.1 Validity
This mounting and installation manual is valid for the standard versions of the non-return valves /
swing-check valves and their variants.
Please check directly after delivery the non-return valves /swing-check valves for any transport
damages and deficiencies and with reference to the accompanying delivery note the number of
parts.
2.3 Complaints
Claims for replacement or goods which relate to transport damage can only be considered valid if
the delivery company is notified without delay.
In case of returns (because of transport damage / repairs), please make a damage protocol and
send the parts back to the manufacturer, if possible in the original packaging.
2.4 Warranty
For our non-return valves / swing-check valves we give a guarantee period in accordance with
the sales contract.
The end of the normal duration of life of the wearing parts represents no defect.
The warranty and guarantee rules of END-Armaturen GmbH & Co. KG are applicable.
13.11.02 http://www.end.de 5
Symbols and their signification
Paragraphs which are identified with this symbol contain very important advices; this also includes
advices for averting health risks. Observe these paragraphs without fail!
Paragraphs which are identified with this symbol contain very important advices, this also includes
how to avoid damage to property. Observe these paragraphs without fail!
This spanner identifies the description of actions which you should carry out.
6 http://www.end.de 13.11.02
Safety Advice
3 Safety Advice
Depending on the technical circumstances and the time under and at which the non-return valves
/ swing-check valves are mounted, adjusted and commissioned, you must take into account par-
ticular safety aspects in each case!
If, for example, a non-return valve / swing-check valve works a slide in an operational chemical
plant, the potential hazards of commissioning have another dimension from that when this is only
being carried out for test purposes an a „dry“ part of the plant in the assembly room!
We wish to point out expressly that the mounting, adjusting and at accessories the pneumatical
and electrical installation of the butterfly valves must be carried out by trained specialist person-
nel having mechanical, pneumatical and electrical knowledge!
Secure that the machine / plant come up to the Machinery Directive after the mounting and
installing of the ball valves.
Switch off all the devices / machines / plant affected by mounting or repair.
If appropriate, isolate the devices / machines / plant from the mains.
Check (for example in chemical plants) whether the switching off of devices / machines / plant
will cause potential danger.
If appropriate, in the event of a fault in the butterfly valve (in a plant which is in operation) inform
the shift foreman / safety engineer or the works manager without delay about the fault, in order,
for example, to avoid an outflow / overflow of chemicals or the discharge of gases in good time
by means of suitable measures!
Before mounting or repairing, remove the pressure from pneumatic / hydraulic devices / machines
/ plant.
If necessary, set up warning signs in order to prevent the inadvertent starting up of the devices /
machines / plant.
Observe the respective relevant professional safety and accident prevention regulations when
carrying out the mounting / repair work.
Check the correct functioning of the safety equipment (for example the emergency push off but-
tons/ safety valves, etc)!
As a result of the starting of the non-return valves / swing-check valves the flow of gases, steam,
liquids, etc. may be enabled or interrupted! Satisfy yourself that, as a result of the starting or the
test adjustment no potential hazards will be produced for the personnel or the environment!
13.11.02 http://www.end.de 7
Safety Advice
If necessary, set up warning signs in order to prevent the inadvertent starting up or shutting down
of the device / machine / plant.!
By ending the adjustment check the correct function and should the occasion arise the position
of the non-return valve / swing-check valve.
Check, whether the armature will be closed totally, if the control signals the appropriate limit
stop!
Through suitable measures, prevent links being trapped by moving actuating elements!
Check the right function of all safety devices (for example emergency push off buttons / safety
valves)!
Carry out the starting and the adjustments only in accordance with the instructions discribed in
this documentation!
Adjusting switches on ball valves with options (e.g. actuators, solenoid valves, limit switches)
there is the risk that live parts (230 V AC~) can be touched!
Therefore the adjustments must be carried out only by the electrician or a person having adequate
training, who is aware of the potential hazard!
Do not carry out any maintenances / repairs if the non-return vales / swing check valves will be
under pressure.
If necessary, inform the shift foreman/ safety engineer or the manager about the maintenance
or repair without delay in order, for example, to avoid an outflow/ overflow of chemicals or a
discharge of gases in good time by means of suitable measures!
You have to relieve the pressure in the pipes in which the butterfly valve is mounted.
Switch off pilot pressure and the power supply and relieve the pressure in the pipes.
In case of defect in the non-return vales / swing check valves make contact to the supplier. The
telephone number will be found on the back cover of these mounting and installation manual.
8 http://www.end.de 13.11.02
Safety Advice
If you ascertain a damage of the non-return vales / swing check valves, isolate the device from
the mains. Please observe the safety advices.
Do not mount, start or adjust the non-return vales / swing check valves if itself, the pipes or a
mounted actuator will be damaged.
After the maintenance or repair check the right function of the non-return vales / swing check
valves and the tightness of the pipe connections.
Also check the function of the accessories e.g. actuators, limit switches, etc.
In order to maintain this condition, as installer / user you must carry out your task in accordance
with the description in these instructions, technically correctly and with the greatest possible
precision .
We assume, as a trained specialist you are having mechanical and electrical knowledge!
Satisfy yourself that the non-return vales /swing check valves will only be used within their
admissible limiting value (see the technical data) .
The non-return vales / swing check valves must be used only for a purpose corresponding to their
construction!
The non-return vales / swing check valves must be used within the values specified in the techni-
cal data!
The operating of the non-return vales / swing check valves outside the nominal temperature
range could destroy the seals and the bearings.
The operating of the non-return vales / swing check valves outside the nominal pressure range
could destroy the inner parts and the body.
Do not mount, start or adjust the non-return vales / swing check valves if itself, the pipes or a
mounted actuator will be damaged.
After the maintenance or repair check the right function of the non-return vales / swing check
valves and the tightness of the pipe connections.
Also check the function of the accessories e.g. actuators, limit switches, etc.
13.11.02 http://www.end.de 9
Name-plate
4 Name-plate
In some cases the armatures/valves will be provided with a name- plate, which permitts a definite identification
of the armatures/valves and shows the most important technical data to you. The name-plate should not be
displaced or changed.
END-Armaturen
END-ArmaturenGmbH GmbH & Co. KG KG
& Co.
D-32547
D-32547BadBadOeynhausen
Oeynhausen
+49
+49(0)5731
(0)5731- 7900-0 • www.end.de
- 7900-0 www.end.de
Art.Nr.:
Art.Nr.: ZA310028-ED620632
ZA310028-ED620632
Serial: 313857
Serie: ARMAU813857
Pressure range (PS): 16 bar
Betriebsdruck (PS): 16 bar
Pilot pressure:
Steuerdruck:
6-8
6...8 bar G/DN: 2”
bar
Temperature
Volt: rangeHz:(TS): -30°C ... +180°C
Fluidgruppe 1
Size (DN):
Temperatur (TS): -30...+180°C 50 / G2"
Testing pressure
Prüfdruck (PT): (PT):
60 bar 60 bar
Herstellungsdatum:
Fluidgroup: 25.11.2009 1 0062
Date of manufacturing: 11.2002
0062
10 http://www.end.de 13.11.02
Non-Return valves, Swing-Check valves
5.1 General
Before you mount /disassemble, adjust or commission a non-return valve or a swing-check valve
you must have read the
Safety advice
If you have not read the safety advices until now please read these important advices now and
turn back to this point.
Non-return valves and swing-check valves are used to prevent the back-flow of media.
It should only be used clean liquids and gases, on which the material of the valves and the material
of the sealings will be resistant. Pollution or using outside the nominal pressure range and/or the
nominal temperature range should causes damages on the valves especially on the seals.
5.3 Operation
The mechanical mounting is identical in all variants. It differs only by the type of connection.
Observe the flow direction which is specified on the valve body. The installation of a swing-check
valves will have take place that the flap of the swing-check valve will close by the force of gravity
automatically.
Please observe that that the installation of the swing-check valve / non-return valve will have influ-
ence on the opening pressure.
Remove all transport safety devices (e.g. plugs or caps). Observe that there won`t be any parts of
the package or other pollution in the armature.
Before mounting swing-check valve / non-return valve clean up the pipes. Pollution will reduce the
safety and the duration of life of the armature.
o.k. o.k.
Fig. 5.1 - non-return valve, swing-check valve, installation (Fig.: Art. TR100025).
13.11.02 http://www.end.de 11
Non-Return valves, Swing-Check valves
Before lay on sealing compounds, check the hardly screwing by the pipes into the valve body.
Lay on the correct sealing compounds on the pipes end. By using PTFE-ribbon or hemp seals
observe the screw direction. Don`t use sealing compounds which are not prescribed for your
employment.
Strike up the pipes with pressure after that time the manufacturer of the sealing compounds pre-
tends to harden it.
sealing compound
harden!
o.k.
flow direction
Fig. 5.2 - non-return valves, swing-check valves, mounting with threaded connection (Fig.: Art. BH120025)
Before welding the valve between the pipes you have to disassemble the bonnet of the non-return
valve first, to prevent the damage of the seals.
12 http://www.end.de 13.11.02
Non-Return valves, Swing-check valve
Clamp the valve between a vice carefully. By using guard plates you can prevent the damage of
the ends of the valve body.
Screw the bonnet out of the body. By doing this be very careful, because there will be a resilience
on the bonnet. Take the spring and the inner part out of the bonnet and put the parts aside.
resilience
Fig. 5.3 - non-return valves, swing check valve, disassembly of the bonnet and the inner parts (Fig.: Art. EB310064)
By welding the valve body with the pipes observe appropriate demands and guide lines.
The safety demands be welding are depending on the place and the position of the point of weld.
Welding the parts in a serviceable device/machine/plant the potential of danger is as higher as
welding the parts in a welding room.
If appropriate inform the shift foreman / safety engineer or the works manager and the fire brigade
of your factory.
By welding observe your own national guide lines about safety and the prevention of accidents.
13.11.02 http://www.end.de 13
Non-Return valves, Swing-Check valves
o.k.
flow direction
Fig. 5.4 - non-return valves, swing-check valves, welding of the body (Fig.: body of Art. EB310064)
Before mounting the bonnet and the inner parts let the body cool down.
Insert the inner parts and the spring into the body. Take care about the correct placement of the
inner parts and the spring.
Screw the bonnet into the body. Check the correct position of the sealing at the bonnet and take
care that there will be no pollution on the sealing or on the seat.
cool down
o.k.
Fig. 5.5 - non-return valve, swing-check valve, mounting of the bonnet and the inner parts (Fig.: Art. EB310064)
14 http://www.end.de 13.11.02
Non-Return valves, Swing-Check valves
In the following description we assume that you have mounted the flanges at the end of the pipes
and the valve (welded flanges) and they are cooled down..
Push the valve between the flanges by using the appropriate seals. This process must happen
easily to avoid the damage of the seals.
Align the borings of the flanges and put some fit screws through the holes. Screw the fit nuts onto
the screws and tighten them up crosswise.
Fasten all screws crosswise and check the function of the valve. Observe the maximum torque of
the screws.
o.k.
flow direction
Fig. 5.6 - non-return valves, swing-check valve, mounting with flanged connection (Fig.: Art. KU3000xx)
5.5 Maintenance
Before you maintain or shut down a non-return valve / swing-check valve you have to read the
Safety advice
If you have not read the safety advices until now, read this important advices now and turn back
to this page.
In case of a defect of the valve make a contact to the supplier. The telephone number will be
found on the back or these operation and installation manual.
If you determinate that there is a damage to the valve switch off the device/ machine/ plant!
However before doing this, it is essential to refer to the
Safety advice.
13.11.02 http://www.end.de 15
Notice
16 http://www.end.de 13.11.02
Notice
13.11.02 http://www.end.de 17
6 Declaration in conformity as defined by Pressure-Equipment-Directive 97/23/EC
(1)
Declaration in conformity
(2)
as defined by Pressure-Equipment-Directive 97/23/EC
(3) This declaration apply to the article groups with the nominal sizes:
Articles Nominal size Articles Nominal size Articles Nominal size Articles Nominal size
Butterfly valves NG DN32 ... DN100 VO DN32 ... DN200 Non-return valves
HA DN50 ... DN300 Ball valves VS DN32 ... DN200 AR 1¼" ... 2"
TA DN40 ... DN300 AG 1¼" ... 2" VT DN32 ... DN100 CK3003 DN65 ... DN200
WA DN50 ... DN300 BK DN32 ... DN100 VU 4" CK5003 DN32 ... DN200
WM DN50 ... DN300 IK 1¼" ... 2" ZA 1¼" ... 4" CK5100 DN65 ... DN250
Gate valves IL 1¼" ... 4" ZA DN32 ... DN100 CK5200 DN65 ... DN250
AB 1¼" ... 2" IW 1¼" ... 2" ZB 1¼" ... 2" CW5400 DN65 ... DN250
AE 1¼" ... 3" KA 1¼" ... 3" ZB DN32 ... DN50 EB 1¼" ... 3"
AE DN32 ... DN80 PD 1¼" ... 2" ZD 1¼" ... 4" EB DN32 ... DN80
CA5014 DN100 ... DN300 TB 1¼" ... 4“ ZD DN32 ... DN100 RG1300 DN32 ... DN100
CA5015 DN65 ... DN300 TF DN32 ... DN200 ZE 1¼" ... 4" RG33xx DN32 ... DN200
CA5214 DN40 ... DN200 TH 1¼" ZE DN32 ... DN100 RK DN32 ... DN400
CD5010 DN32 ... DN200 VD 1¼" ... 4" ZF 1¼" ... 4" TD 4"
CV3010 DN32 ... DN150 VD DN32 ... DN100 ZG 1¼" ... 2" Strainer
CV5010 DN32 ... DN200 VH 1¼" ... 2" ZH 1¼" ... 2" AS 1¼” ... 3”
CV5020 DN32 ... DN200 VH3100 1¼" ... 2" ZK DN32 ... DN100 AS DN32 ... DN200
Pressure reducer VK DN32 ... DN200 ZL 1¼" ... 3" EA 1¼" ... 3"
SD Ǫ" ... 2" VK/PN40 DN32 ... DN200 ZM 1¼" ... 2" EA DN32 ... DN80
Pressure relief valves VL 1¼" ...2", 3" ZP DN32 ... DN200
NG 1¼" ... 1½" VN 1¼" ... 2" ZU 1¼" ... 3"
(5) Herewith we declare that the above-mentioned articles in the conditions of our delivery are in conformity with the regula-
tions of the Pressure Equipment Directive 97/23/EG.
Declaration without signature or company stamp shall not be valid. The declaration may be circulated only without alternation.
Extracts or alternations are subject to approval by END-Armaturen GmbH & Co. KG.
(5) Herewith we declare that the above-mentioned articles in the conditions of our delivery are in conformity with the regula-
tions of Article 3 Part 3 of the directive 97/23/EG. These products bear no CE mark, but are in line to the good engineering
practice designed and manufactured.
Declaration without signature or company stamp shall not be valid. The declaration may be circulated only without alternation.
Extracts or alternations are subject to approval by END-Armaturen GmbH & Co. KG.
END-Armaturen GmbH & Co. KG END-Automation GmbH & Co. KG Watergates GmbH & Co. KG
Oberbecksener Str.78 Oberbecksener Str.78 Oberbecksener Str.70
D-32547 Bad Oeynhausen D-32547 Bad Oeynhausen D-32547 Bad Oeynhausen
Postfach (PLZ 32503) 100 341 Postfach (PLZ 32503) 100 342 Postfach (PLZ 32503) 100 321
Telefon +49 (0) 5731 / 7900-0 Telefon +49 (0) 5731 / 7901-0 Telefon +49 (0) 5731 / 7900-0
Telefax +49 (0) 5731 / 7900-199 Telefax +49 (0) 5731 / 7901-999 Telefax +49 (0) 5731 / 7900-199
Internet http://www.end.de Internet http://www.end.de Internet http://www.watergates.de
E-Mail post@end.de E-Mail post@end.de E-Mail post@watergates.de
Bauart / Type:
CHECK VALVE BRASS M14X1,5 CW614N-MS FKM 114266
Range of application:
• opening pressure: ca. 0,03 bar
• medium temperature
FKM: -20°C up to +130°C
1 Position Part Brass
1 Body CW614N
2 Sealing FKM
2
3 3 Spindle
CW614N
4 Spring 1.4310
4
Errors and changes excepted. Revision: 11/2019-001
Dokument: 9996-6000-123
Art: BAM
Teil: 000
Version: 00
Operating 1. Safety gauge, it must be protected against being blocked
instructions EN WARNING!
by debris and dirt. With safety pressure gauges
(see k) there must be a free space of > 15 mm
Before installation, commissioning and
behind the blow-out back.
operation, ensure that the appropriate
After installation, open the vent valve (if available)
Pressure gauges pressure gauge has been selected in
or set from CLOSE to OPEN. With
terms of measuring range, design and
models 4 and 7, do not open the
suitable wetted material (corrosion) for the specific
flange mounting screws. The version
measuring conditions. In order to guarantee the
of the vent valve depends on the
measurement accuracy and long-term stability
Examples: model and can deviate from the above illustration!
specified, the corresponding load limits must be
observed. Requirements for the installation point
Only qualified persons authorised by the plant If the line to the measuring instrument is not
manager are permitted to install, maintain and adequately stable, a measuring instrument holder
service the pressure gauges. should be used for fastening (and possibly via a
Model 732.14, flexible capillary). If vibrations cannot be avoided
For hazardous media such as oxygen, acetylene,
overpressure safety by means of suitable installation, instruments
flammable or toxic gases or liquids, and refrigera-
up to 400 bar with liquid filling should be used. The instruments
tion plants, compressors, etc., in addition to all
Model 432.56, should be protected against coarse dirt and wide
standard regulations, the appropriate existing
overpressure safety fluctuations in ambient temperature.
codes or regulations must also be followed.
up to 100 bar Note for model 732.14, for front bezel mounting:
From pressure gauges which do not correspond The front bezel serves as centring and as the
Model 213.40 to a safety version per EN 837 highly pressurised aperture in the mounting panel. Securing and thus
media might leak out through the possibly burst- the weight-bearing must be made via the pressure
ing window in case of a component failure. For connection piping.
gaseous media and working pressures > 25 bar a
pressure gauge with safety version S3 is recom- 3. Permissible ambient and operating
mended per EN 837-2. temperatures
After an external fire, pressure media can leak out, When mounting the pressure gauge it must be
Notes per current pressure equipment directive particularly at soft solder joints. All instruments ensured that, taking into consideration the influ-
The pressure gauges are defined as “pressure must be checked and, if necessary, replaced ence of convection and heat radiation, no deviation
accessories” before recommissioning the plant. above or below the permissible temperature limits
The volume of the “pressure-bearing housings” of can occur. Observe the influence of temperature
Non-observance of the respective regulations on the indication accuracy!
WIKA pressure gauges is < 0.1 L
can cause serious injuries and/or damage to the
The pressure gauges carry CE marking for fluid
equipment. 4. Storage
group 1 per annex II, diagram 1 when their permis-
sible working pressure is > 200 bar 2. Mechanical connection To protect the pressure gauges from mechanical
damage keep them in the original packaging until
Instruments that do not carry the mark are manufactured In accordance with the general technical regula- installation.
per article 4, paragraph 3 “sound engineering practice”. tions for pressure gauges (e.g. EN 837-2). When Protect the measuring instruments from humidity
screwing the instruments in, the force required to and dust.
Applicable standards (depending on model) do this must not be applied through the case, but Storage temperature range: -40 ... +70 °C
EN 837-1 Bourdon tube pressure gauges, dimensions, only through the spanner flats provided for this Storage temperature range model
metrology, requirements and testing purpose, and using a suitable tool. PG23LT: -70 ... +70 °C
EN 837-2 Selection and installation recommendations For parallel threads, use flat gaskets, lens-type
for pressure gauges sealing rings or WIKA profile sealings at the 5. Maintenance and repairs
EN 837-3 Diaphragm and capsule pressure gauges, The pressure gauges are maintenance-free.
dimensions, metrology, requirements and Regular checks should be carried out to ensure
testing Installation with the measurement accuracy. Checks or recalibra-
Specifications: See data sheet at www.wika.de open-ended tions must only be carried out by qualified skilled
spanner personnel with the appropriate equipment. When
Subject to technical modifications. dismounting, close the vent valve (if available).
© WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG 2009 Sealing of the pressure gauge connections
WARNING! Residual media in
Sealing in dismounted pressure gauges can
Spanner flats the thread result in a risk to persons, the environ-
ment and equipment. Take sufficient
Sealing face precautionary measures.
sealing face . With tapered threads (e.g. NPT
WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG threads), sealing is made in the threads using
Alexander-Wiegand-Straße 30 additional sealing materials, e.g. PTFE tape
2408976.06 12/2016
Applications
■■ For measuring points with high dynamic pressure loads
and vibrations
■■ For gaseous and liquid media that are not highly viscous
or crystallising and will not attack copper alloy parts
■■ Hydraulics
■■ Compressors, shipbuilding
Special features
■■ Vibration and shock-resistant
■■ Especially robust design
■■ Type approval for the shipbuilding industry
■■ Scale ranges up to 0 ... 1,000 bar
Description
The liquid-filled model 213.53 Bourdon tube pressure gauge The cases of the model 213.53 are available in nominal sizes
is constructed with a case from stainless steel and wetted of 50, 63 and 100 mm and fulfil IP65 ingress protection. With
parts from copper alloy. an accuracy of up to class 1.0, this pressure gauge is suitab-
le for a wide range of applications in industry.
The model 213.53 meets the requirements of the internati-
onal industry standard EN 837-1 for Bourdon tube pressure For mounting in control panels, the pressure gauges with a
gauges. back mount process connection can be fitted with a mounting
flange or with a triangular bezel and mounting bracket.
Due to the liquid filling in the case, the pressure element and
movement are efficiently damped. Therefore, these instru-
ments are particularly suited to measuring points with high
dynamic loads, such as fast load cycles or vibrations.
NS 63:
≤ 400 bar: Copper alloy, C-type or helical type
> 400 bar: ≥ 400 bar: Stainless steel 316L, helical type
NS 100:
< 100 bar: Copper alloy, C-type
≥ 100 bar: Stainless steel 316L, helical type
Movement
Copper alloy
Certificates (option)
■■ 2.2 test report per EN 10204 (e.g. state-of-the-art
manufacturing, material proof, indication accuracy)
■■ 3.1 inspection certificate per EN 10204 (e.g. indication
accuracy)
1224557.01
NS 50, 63, centre back mount NS 100, lower back mount
31059155.01
11081163.01
NS Dimensions in mm Weight in kg
a b ±0.5 b2 ±0.5 D1 D2 e f G h ±1 SW
50 12 30 55 55 50 5.5 - G¼B 48 14 0.15
63 13 32 56 68 62 6.5 - G¼B 54 14 0.21
100 15.5 48 81.5 107 100 8 30 G½B 87 22 0.80
Ordering information
Model / Nominal size / Scale range / Process connection / Connection location / Options
© 09/2008 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG, all rights reserved.
The specifications given in this document represent the state of engineering at the time of publishing.
We reserve the right to make modifications to the specifications and materials.
07/2019 EN
Engine Pressure
Transmitter
Swiss based Trafag is a leading international supplier of high quality
sensors and monitoring instruments for measurement of pressure
and temperature. The engine and shipbuilding pressure transmitter
NAE 8256 features the extremely robust and stable thin-film-on-steel
sensor element. The NAE 8256 is the smallest pressure transmitter of
its kind with ship approvals. The wide temperature range from -40°C
up to +125°C and triple overpressure safety makes it the first choice
in rough environments such as marine applications.
04/2019
Applications Features
NN Shipbuilding NN Measuring accuracy 0.3 %, 0.5 %
NN Engine manufacturing NN Completely welded steel sensor system without additional
Subject to change
Technical Data
Measuring principle Thin film on steel Media temperature –40°C ... +125°C
Measuring range 0 ... 6 to 0 ... 600 bar Ambient temperature –40°C ... +125°C
0 ... 100 to 0 ... 7500 psi
Output signal 4 ... 20 mA Approval / conformity ABS, BV, DNV-GL, KRS, LRS, NKK, RINA,
RMRS
Accuracy @ 25°C typ. 0.5 %: ± 0.5 % FS typ.
0.3 %: ± 0.3 % FS typ.
8256 . XX XX XX XX XX XX
Measuring Pressure
Over Burst
Pressure
Over Burst
measurement measurement
range 1) pressure pressure pressure pressure
range range
[bar] [bar] [psi] [psi]
[bar] [psi]
0 ... 6 5) 6) 18 100 77 0 ... 100 5) 6) 300 1450 G7
0 ... 10 30 200 78 0 ... 150 450 2500 G8
0 ... 16 48 200 79 0 ... 200 600 2500 GA
0 ... 25 75 300 80 0 ... 250 750 2500 G9
0 ... 40 120 300 81 0 ... 300 900 4000 HA
0 ... 60 180 400 82 0 ... 400 1200 4000 H0
0 ... 100 300 500 83 0 ... 500 1200 4000 H1
0 ... 160 480 750 85 0 ... 1000 3000 5000 H2
0 ... 250 750 1000 74 0 ... 1500 4500 7000 H3
0 ... 400 1000 2000 84 0 ... 2000 6000 10000 H5
0 ... 600 1500 2500 86 0 ... 3000 9000 14500 G4
0 ... 5000 12500 21750 H4
0 ... 7500 18750 29000 H6
Electrical Male electrical plug, industrial standard, contact distance 9.4 mm, Mat. PA 01
connection Male electrical plug M12x1, 4-pole, Mat. PA, IEC 61076-2-101 32
Male electrical plug M12x1, 5-pole, Mat. PA, IEC 61076-2-101 35
1)
Customized pressure ranges upon request
2)
For electrical connections 32 and 35
3)
For electrical connection 01
4)
Only with pressure connection 17 (G1/4")
5)
Only with sensor 23 (accuracy 0.3 %)
6)
Only with ship approval DNV-GL
H72305i
page 2/6
NAE 8256
Standard products (extra short lead time)
Product No. Type Code Pressure range Over pressure Supply Accuracy @ 25°C
[bar] max. [VDC] typ.
[bar] [%]
NAE6.0A 8256 77 2317 32 0000 0000 19 33 44 61 0 ... 6 18 9 ... 32 ± 0.3
NAE10.0A 8256 78 2317 32 0000 0000 19 33 44 61 0 ... 10 30 9 ... 32 ± 0.3
NAE16.0A 8256 79 2317 32 0000 0000 19 33 44 61 0 ... 16 48 9 ... 32 ± 0.3
NAE25.0A 8256 80 2317 32 0000 0000 19 33 44 61 0 ... 25 75 9 ... 32 ± 0.3
NAE40.0A 8256 81 2317 32 0000 0000 19 33 44 61 0 ... 40 120 9 ... 32 ± 0.3
NAE100.0A 8256 83 2317 32 0000 0000 19 33 44 61 0 ... 100 300 9 ... 32 ± 0.3
NAE250.0A 8256 74 2317 32 0000 0000 19 33 44 61 0 ... 250 750 9 ... 32 ± 0.3
NAE400.0A 8256 84 2317 32 0000 0000 19 33 44 61 0 ... 400 1000 9 ... 32 ± 0.3
NAE600.0A 8256 86 2317 32 0000 0000 19 33 44 61 0 ... 600 1500 9 ... 32 ± 0.3
H72305i
page 3/6
NAE 8256
Specifications
Accuracy TEB typ. @ -25 ... +85°C 0.5 %: ± 1.75 % FS typ.
0.3 %: ± 1.0 % FS typ.
Accuracy @ 25°C typ. 0.5 %: ± 0.5 % FS typ.
0.3 %: ± 0.3 % FS typ.
NLH @ 25°C (BSL) typ. 0.5 %: ± 0.2 % FS typ.
0.3 %: ± 0.2 % FS typ.
TC zero point and span typ. 0.5 %: ± 0.03 % FS/K typ.
0.3 %: ± 0.01 % FS/K typ.
Long term stability 1 year typ. ± 0.1 % FS typ.
Electrical Data Output / supply voltage 4 ... 20 mA: 24 (9...32) VDC
Rise time Typ. 1 ms / 10 ... 90 % nominal pressure
Switch-on-delay 100 ms
Inverse-polarity protection, short-circuit strength 4 ... 20 mA: to Usupply = 32 V
@ 25°C during 5 min.
Environmental conditions Media temperature –40°C ... +125°C
Ambient temperature –40°C ... +125°C
Protection 1)
IP65, IP67
Humidity IEC 60068-2-30
(damp heat cyclic, 100 % RH @ +55°C)
Vibration 15 g RMS (20...2000 Hz)
25 g sin (80...2000 Hz), 1 oct./min, (1x @ 25°C)
Shock 50 g / 11 ms
EMC Protection Emission EN/IEC 61000-6-3
Immunity EN/IEC 61000-6-2
Mechanical Data Sensor (wetted parts) 1.4542 (AISI630)
Pressure connection (wetted parts) 1.4542 (AISI630)
Housing 1.4301 (AISI304)
Sealing FPM/NBR/EPDM
Male electrical plug See ordering information
Weight ~ 50 g
Mounting torque 25 Nm
1)
See electrical connection
Accuracy (%)
2 2
1 1
0 0
-1 -1
-2 -2
-3 -3
-4 -4
-5
-6 -50 -40 -30 -20 -10 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130
-7 Temp. (°C)
-50 -40 -30 -20 -10 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 max. typ. TEB (-25...+85)
Temp. (°C)
max. typ. TEB (-25...+85)
H72305i
page 4/6
NAE 8256
Dimensions
27.5 7 28 10.2
3 2
4
Ø 18.8
3
M12x1
Ø 18.8
9.4
2 1
4
1
8256.XX.XXXX.01.XX.XX 8256.XX.XXXX.32.XX.XX
28 10.2
5 3 2
4 M12x1
1 Ø 18.8
8256.XX.XXXX.35.XX.XX
21 24 26
12 15 17
EN837
G1/4"
Ø 9.5
1/4“ NPT
Ø5
G1/4"
2
Seal
SW19
4
Ø 21
SW19
SW19
Ø 21
DIN 3869
Ø21
20.1
54 ... 60 max. 5 mm 26
DIN EN ISO 6149-2
9.5
~Ø20
M10x1
M3
27
SW19
Ø 21
H72305i
page 5/6
NAE 8256
Electrical connection
Protection / electrical connection
IP65*) IP67*)
Industrial standard M12x1
Contact distance 9.4 mm 4-pôle 5-pôle
01 32 35
3 3 2
2 5
3
2 1
4 4 4
1 1
90 E1
Output signal
2 2 1 1 4
1 4 3 2 1
4 3 4 4 5
8256.xx.xxxx.xx.19
800
600
400
200
...
0 ....
0 5 10 15 20 25 30
Additional information
Documents Data sheet www.trafag.com/H72305
Instructions www.trafag.com/H73303
Flyer www.trafag.com/H70684
H72305i
page 6/6
SIKA Thermometers
Version for heating - air conditioning - ventilation (HVAC)
Quality by Tradition
-2-
Details of Construction
-3-
Thermometers with aluminium casing
* Dimensions in accordance with DIN 16181-16190, accuracy in accordance with DIN 16195
-4-
Dimensions
-5-
Thermometers with polyamide casing
Measuring range
-30...50 °C = 35
-10...50 °C = 04
0...60 °C = 06
0...100 °C = 10
0...120 °C = 12
0...160 °C = 16
0...200 °C = 20
Scale
Celsius (°C) 1
Filling
Standard blue fluid for measuring ranges up to 200 °C Fü = 1
Immersion tube length
l1 in mm
63 = 63
100 = 100
160 = 160
250 = 250
Fixed brass external thread
(other threads on request) G ½ / SW 27 = 2
Immersion tube material
Brass (hexagon CW614N / tube CW702R or CW508L), brazed, or
up to immersion tube length I1 = 63, G ½ from CW614N.
Solid material possible at our discretion. 1
Steel (hexagon 1.0718 / tube 1.0308, welded in) 2
Stainless steel 1.4571 (hexagon and tube) 3
* Dimensions in accordance with DIN 16181-16190, accuracy in accordance with DIN 16195
-6-
Dimensions
-7-
Our Production and Sales Range
®
Flow Sensors without moving Parts Turbine Flow Sensors Flow Switches
Pressure Gauges and Pressure Sensors Industrial Thermometers Electronic Digital Thermometers, Dial Thermometers
...measurement...control ...calibration
Phone: 0700 CALL SIKA
Phone: +49 5605 803-0
Fax: +49 5605 803-54
E-Mail: info@sika.net
Internet: http://www.sika.net
Struthweg 7-9, 34260 Kaufungen
P. O. Box 11 13, 34254 Kaufungen
Germany SIKA_Thermometer_HKL_e 09/2011
Inductive sensor NJ5-11-N-G
Dimensions
M14x1
Ø 11
14
31
3
19
0102
Model Number
NJ5-11-N-G
Features
• Comfort series
• 5 mm not embeddable
Technical Data
• Usable up to SIL2 acc. to IEC 61508
General specifications
Switching element function NAMUR, NC
Connection Rated operating distance sn 5 mm
Installation not embeddable
Output polarity NAMUR
Assured operating distance sa 0 ... 4.05 mm
BN Reduction factor rAl 0.4
L+
Reduction factor rCu 0.3
Reduction factor r304 0.85
BU Nominal ratings
L- Nominal voltage Uo 8V
Switching frequency f 0 ... 3000 Hz
Hysteresis H typ. 5 %
Current consumption
Measuring plate not detected ≥ 3 mA
Measuring plate detected ≤ 1 mA
Ambient conditions
Ambient temperature -25 ... 100 °C (-13 ... 212 °F)
Mechanical specifications
Connection type cable PVC , 2 m
Core cross-section 0.34 mm2
Housing material Stainless steel 1.4305 / AISI 303
Sensing face PVDF
Protection degree IP68
General information
Use in the hazardous area see instruction manuals
Category 2G; 1D
Compliance with standards and directives
Standard conformity
NAMUR EN 60947-5-6:2000
Standards EN 60947-5-2:2007
IEC 60947-5-2:2007
Approvals and certificates
UL approval cULus Listed, General Purpose
Date of issue: 2012-02-09 112726_eng.xml
ATEX 2G
Instruction Manual electrical apparatus for hazardous areas
Device category 2G for use in hazardous areas with gas, vapour and mist
Directive conformity 94/9/EG
Standard conformity EN 60079-0:2006, EN 60079-11:2007
Ignition protection "Intrinsic safety"
Use is restricted to the following stated conditions
CE symbol 0102
Ex-identification ¬ II 2G Ex ia IIC T6
Maintenance No changes can be made to apparatus, which are operated in hazardous areas.
Repairs to these apparatus are not possible.
Special conditions
Protection from mechanical danger When used in the temperature range below -20 °C the sensor should be protected
from knocks by the provision of an additional housing.
Electrostatic charging Electrostatic charges must be avoided on the mechanical housing components.
Dangerous electrostatic charges on the mechanical housing components can be
avoided by incorporating these in the equipotential bonding.
112726_eng.xml
Release date: 2012-02-09 14:47 Date of issue: 2012-02-09
ATEX 1D
Instruction Manual electrical apparatus for hazardous areas
Widerstandsthermometer
Typ W083
Messbereich von -40 °C bis +200 °C.
© SiKA • Ba_W083.pdf 12/2011.
SiKA Dr.Siebert & Kühn GmbH & Co. KG y Struthweg 7–9 y D-34260 Kaufungen y Germany
℡ +49 5605 803-0 y +49 5605 803-54 y info@sika.net y www.SIKA.net
Widerstandsthermometer
Inhaltsverzeichnis Seite
0 Hinweise zur Betriebsanleitung ................................................................................. 3
1 Gerätebeschreibung.................................................................................................. 4
1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ........................................................................ 5
2 Sicherheitshinweise .................................................................................................. 6
3 Aufbau und Funktion .................................................................................................7
4 Einbau des Widerstandsthermometers ......................................................................8
4.1 Einbauhinweise .......................................................................................................8
4.2 Montage ..................................................................................................................8
5 Elektrischer Anschluss ............................................................................................ 10
5.1 Anschlussvarianten ............................................................................................... 11
5.2 Überprüfung des Oberflächenwiderstandes (Ausführung W083…X) .................... 11
6 Wartung, Reinigung und Probleme ......................................................................... 12
7 Demontage und Entsorgung ................................................................................... 13
8 Schutzrohre............................................................................................................. 13
9 Werkstofftabelle ...................................................................................................... 14
10 Technische Daten ................................................................................................... 14
11 Abmessungen ......................................................................................................... 15
12 Herstellererklärung.................................................................................................. 16
Urheberschutzvermerk:
Weitergabe sowie Vervielfältigung dieser Betriebsanleitung, Verwertung und Mitteilung seines Inhalts
sind verboten, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Zuwiderhandlungen verpflichten zu Schadenersatz.
Alle Rechte für den Fall der Patent-, Gebrauchsmuster- oder Geschmacksmustereintragung vor-
behalten.
Sollten Sie Probleme oder Fragen haben, wenden Sie sich an Ihren Lieferanten oder direkt
an:
1 Gerätebeschreibung
Das Widerstandsthermometer hat zwei, redundant aufgebaute Pt100 Temperatursensoren.
Es dient der Fernüberwachung von flüssigen und gasförmigen Medien in Rohrleitungen oder
Behältern, sowie Maschinen oder Anlagen.
Die beiden Sensoren des Widerstandsthermometer befinden sich an der gleichen Messstelle.
Baugruppen:
Die wichtigsten Baugruppen des Widerstandsthermometer sind der Anschlusskopf und das
Tauchrohr.
Anschlusskopf:
Der Anschlusskopf dient dem Anschluss des
elektrischen Temperatursensors für die Fernüber-
wachung. In ihm befindet sich der Messeinsatz.
Tauchrohr:
Das Tauchrohr dient dem Prozessanschluss der An-
lage oder Maschine. Es wird im Bereich der Mess-
stelle eingebaut.
Bei Anwendungen mit besonderen Belastungen ist der
Einbau von Schutzrohren erforderlich.
Messstelle:
Die Temperaturmessung erfolgt im unteren Teil des Tauchrohres. Dort befinden sich die
temperaturempfindlichen Bereiche des Messeinsatzes (J § 3 "Aufbau und Funktion").
Ausführungen:
Das Widerstandsthermometer ist in den Ausführungen W083 und W083…X lieferbar. Die
Ausführung W083…X kann im Ex-Bereich eingesetzt werden.
Typenschild:
Auf dem Typenschild finden Sie die wichtigsten Daten und das Anschlussbild des gelieferten
Widerstandsthermometers.
W083:
W083…X:
Lieferumfang:
• 1x Widerstandsthermometer.
• 1x Betriebsanleitung.
• ggf. Verpackung oder Transportschutz.
Zubehör:
• Schutzrohre nach DIN 43772:2000.
Ausführung W083…X:
Das Widerstandsthermometer W083…X ist für den Einsatz in Bereichen mit explosions-
fähiger Atmosphäre vorgesehen.
ª Beachten Sie die weiterführenden Informationen in § 12 "Herstellererklärung".
ª Beachten Sie die nachfolgenden Maßnahmen:
Zündtemperatur des zu überwachenden Mediums:
ª Die Zündtemperatur des zu überwachenden Mediums muss mindestens 10 K
oberhalb des Temperaturbereichs liegen. Beim W083…X also ≥ 210 °C.
Wackelkontakt an elektrischen Anschlüssen:
ª Anschluss des Gerätes an einen bescheinigten eigensicheren Stromkreis.
2 Sicherheitshinweise
Bevor Sie das Widerstandsthermometer installieren, lesen Sie diese Betriebsanleitung
sorgfältig durch. Werden die darin enthaltenen Anweisungen, insbesondere die Sicher-
heitshinweise nicht beachtet, können Gefahren für Mensch, Umwelt, Gerät und Anlage
die Folge sein.
Die Widerstandsthermometer entsprechen dem aktuellen Stand der Technik. Dies betrifft die
Genauigkeit, die Funktionsweise und den sicheren Betrieb der Geräte.
Um eine sichere Bedienung zu gewährleisten, ist sachkundiges und sicherheitsbewusstes
Verhalten der Bediener erforderlich.
SiKA gewährt persönlich oder durch entsprechende Literatur Hilfestellung für die Anwendung
der Produkte. Der Kunde prüft die Einsetzbarkeit des Produktes auf der Basis unserer
technischen Informationen. In kunden- und anwendungsspezifischen Tests überprüft der
Kunde die Eignung des Produktes für seinen Verwendungszweck. Mit dieser Prüfung gehen
Gefahr und Risiko auf unseren Kunden über; unsere Gewährleistung erlischt.
Qualifiziertes Personal:
Das Personal, das mit der Inbetriebnahme und Bedienung des Widerstandsthermometers
beauftragt wird, muss eine entsprechende Qualifikation aufweisen. Dies kann durch
Schulung oder entsprechende Unterweisung geschehen.
Dem Personal muss der Inhalt der vorliegenden Betriebsanleitung bekannt und jederzeit
zugänglich sein.
Der elektrische Anschluss darf nur von einer Elektrofachkraft vorgenommen werden.
Allgemeine Sicherheitshinweise:
Bei allen Arbeiten sind die bestehenden nationalen Vorschriften zur Unfallverhütung und
Sicherheit am Arbeitsplatz einzuhalten. Vorhandene interne Vorschriften des Betreibers
sind zu beachten, auch wenn diese nicht in dieser Anleitung genannt werden.
Schutzart nach DIN EN 60529:
Achten Sie darauf, dass die Umgebungsbedingungen am Einsatzort die Anforderungen
der angegebenen Schutzart (J § 10 "Technische Daten") nicht überschreiten.
Setzen Sie das Widerstandsthermometer keinen mechanischen Beanspruchungen aus.
Verwenden Sie es niemals als Haltegriff oder Trittfläche.
Verwenden Sie das Widerstandsthermometer nur in einwandfreiem Zustand. Be-
schädigte oder fehlerhafte Geräte müssen sofort überprüft und ggf. ersetzt werden.
Verwenden Sie bei Montage, Anschluss und Demontage des Widerstandsthermometers
nur passende Werkzeuge.
Typenschilder oder sonstige Hinweise auf dem Gerät dürfen weder entfernt noch un-
kenntlich gemacht werden, da sonst jegliche Garantie und Herstellerverantwortung er-
lischt.
Spezielle Sicherheitshinweise:
Warnhinweise, die sich speziell auf einzelne Funktionsabläufe oder Tätigkeiten beziehen,
finden Sie vor den entsprechenden Stellen in dieser Betriebsanleitung.
c
Anschlusskopf und Tauchrohr:
d
Kopfgehäuse.
Deckel mit Dichtung, Schrauben und Zahn-
e
scheiben.
Kabelverschraubung mit Dichtung und Druckring.
f
g
Kontermutter.
Tauchrohr mit Gewindeanschluss.
h
Messeinsatz:
i
Klemmsockel
j
Fühlerleitungen und Sensorrohr.
2x Pt100 Temperaturfühler.
4.1 Einbauhinweise
Die Messstelle muss sich in der Mitte der Rohr- Achten Sie bei Isolierungen auf ein aus-
leitung befinden. reichend langes Tauchrohr.
Zu kurze oder zu lange Tauchrohre führen zu
einer falschen Temperaturanzeige.
Ausführung W083…X:
Das Widerstandsthermometer W083…X ist durch den Einbau in eine metallische Rohrleitung
oder einen metallischen Behälter in den Potenzialausgleich mit einzubeziehen.
4.2 Montage
GEEIGNETE WERKZEUGE:
Verwenden Sie nur geeignete Werkzeuge der passenden Größe.
Einbau:
ª 1. Abdichten ª 2. Einsetzen
Anzugsmoment: 55 + 5 Nm
Anzugsmoment: 55 + 5 Nm
5 Elektrischer Anschluss
Im Anschlusskopf des Widerstandsthermometers wird der Messeinsatz elektrisch angeschlossen.
Dabei wird die Anschlussleitung mit dem Klemmsockel des Messeinsatzes verbunden.
ª 1. Lösen Sie die Schrauben des Deckels. ª 4. Führen Sie die Anschlussleitung durch
ª 2. Nehmen Sie den Deckel mit Schrauben, die Überwurfmutter und den Klemmein-
Zahnscheiben und Dichtung vom Kopf- satz in das Kopfgehäuse.
gehäuse ab. ª 5. Stülpen Sie die Abschirmung der Leitung
ª 3. Lösen Sie die Überwurfmutter der über den Klemmeinsatz.
Kabelverschraubung. ª 6. Stecken Sie den Klemmeinsatz in den
Gewindestutzen. Sichern Sie den
Klemmeinsatz mit der Überwurfmutter.
ª 7. Schließen Sie die Anschlussleitung ent- ª 9. Setzten Sie den Deckel mit Dichtung auf
sprechend dem Anschlussbild an das Kopfgehäuse.
(J § 5.1 "Anschlussvarianten"). Achten Sie auf den richtigen Sitz der
ª 8. Ziehen Sie die Kabelverschraubung fest. Dichtung des Deckels.
Achten Sie darauf, dass die Anschluss- ª 10. Drehen Sie die Schrauben fest.
leitungen zugfrei sind!
Ausführung W083…X:
Das Widerstandsthermometer darf nur an einem bescheinigten eigensicheren Stromkreis
betrieben werden. Das Abklemmen der Anschlussdrähte innerhalb des Ex-Bereiches ist
aufgrund der bescheinigten Eigensicherheit zulässig.
Überprüfen Sie den Oberflächenwiderstand beim Widerstandsthermometer nach Durch-
führung des elektrischen Anschlusses (J § 5.2").
5.1 Anschlussvarianten
Der Temperaturfühler des Messeinsatzes ist mit dem Klemmsockel verbunden. Der An-
schluss erfolgt am Klemmsockel.
FARBMARKIERUNG:
Die Klemmen des Sockels sind farblich markiert. Ist keine Farbe an der Klemme vor-
handen, so entspricht dies "weiß" im Anschlussbild.
ª Verbinden Sie die Anschlussleitung mit dem Klemmsockel entsprechend dem Anschluss-
bild ihres Widerstandsthermometers.
Pt 100:
2-Leiter
Reinigung:
ª Reinigen Sie das Widerstandsthermometer mit einem trockenen oder feuchten anti-
statischem Tuch.
ª Verwenden Sie beim Reinigen keine scharfen Gegenstände oder aggressive
Reinigungsmittel.
Probleme:
Welche Probleme Sie wie beheben können, ist in der nachfolgenden Tabelle ausgeführt.
Demontage:
ª Entfernen Sie die elektrischen Anschlüsse.
ª Bauen Sie das Widerstandsthermometer mit passenden Werkzeugen aus.
Entsorgung:
KEIN HAUSMÜLL!
Das Widerstandsthermometer besteht aus unterschiedlichen Werkstoffen. Es darf nicht
zusammen mit Hausmüll entsorgt werden.
oder
8 Schutzrohre
Bei Anwendungen mit besonderen Belastungen muss ein zusätzliches Schutzrohr, nach
DIN 43772:2000, verwendet werden.
9 Werkstofftabelle
Bauteil W083 Bauteil
benetzt
Kopfgehäuse Aluminium Druckguss
Deckel Aluminium Druckguss
Dichtung NBR
Deckelschrauben (Zahnscheiben)
Kontermutter Messing 2.0401
Tauchrohr mit
Edelstahl 1.4571 X
Gewindeanschluss
Kabelverschraubung:
- Überwurfmutter Messing vernickelt
- Klemmeinsatz Polyamid
- O-Ring CR / NBR
- Gewindestutzen Messing vernickelt
10 Technische Daten
Bitte beachten Sie die Angaben auf dem Typenschild.
Kenndaten W083
Messbereich -40…200 °C
Genauigkeit Klasse B
Ansprechzeit 25 °C ---> 90 °C: 15 s (vorläufig)
t90 in Wasser
Temperaturfühler
- Sensor 2x Pt100/B/2 • IEC 751
- Nennwiderstand 100 Ω
bei 0 °C ±0,3 °C
- zulässiger Messstrom 1 mA
Ausführung W083…X
Maximaler Strom Ii = 20 mA
Maximale Spannung Ui = 30 VDC
Prozessgrößen
Elektrischer Anschluss Anschlusskopf Form J, drehbar
mit Kabelverschraubung M16 x 1,5
Tauchrohr:
- Durchmesser 8 x 1 mm
- Länge 50 mm
- Material / Nenndruck Edelstahl 1.4571 / PN 40
Medium Verträglichkeit mit Tauchrohrmaterial muss gegeben sein,
siehe auch 8."Schutzrohre"
Mediumstemperatur siehe Messbereich
Umgebungstemperatur 0…70 °C
Prozessanschluss *1) G½A
Vibrationsbeständigkeit Kennlinie 2, 4g
Zulassungen ABS, BV, DNV, GL, LRS, RINA, Class NK
11 Abmessungen
12 Herstellererklärung
Resistance thermometer
Type W083
Measuring range from -40 °C to +200 °C.
© SiKA • Ba_W083.pdf 12/2011.
SiKA Dr.Siebert & Kühn GmbH & Co. KG y Struthweg 7–9 y D-34260 Kaufungen y Germany
℡ +49 5605 803-0 y +49 5605 803-54 y info@sika.net y www.SIKA.net
Resistance thermometer
Copyright notice:
The reproduction, distribution and utilization of this operating manual as well as the communication of
its contents to others without express authorization is prohibited. Offenders will be held liable for the
payment of damages. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or design.
If you have any problems or questions, please contact your supplier or contact us directly
at:
1 Device description
The Resistance thermometer has two redundant Pt100 temperature sensors. It is used for
the remote monitoring of liquid and gaseous media in pipes, tanks, machines or plants.
Both sensors of the Resistance thermometer located at the same measuring point.
Assemblies:
The most important assemblies of the Resistance thermometer are the connection head and
the immersion tube.
Connection head:
The connection head allows the connection of an
electrical temperature sensor for remote monitoring.
The measuring insert is to be found within it.
Immersion tube:
The immersion tube is used to create the process
connection to the installation or machine. It is installed
in proximity to the measuring point.
Use in particularly high-stress situations requires the
fitting of protective tubes.
Measuring point:
The temperature measurement is carried out in the lower part of the immersion tube. There are
the temperature-sensitive parts of the measuring insert (J § 3 "Construction and function").
Versions:
The Resistance thermometer is available in the W083 and W083…X versions. The W083…X
version can be used in explosion hazard areas.
Type plate:
The type plate contains the most important data and the connection diagram of the
Resistance thermometer supplied.
W083:
W083…X:
Scope of delivery:
• 1x Resistance thermometer.
• 1x Operating manual.
• Packaging or transport protection (if applicable).
Accessories:
• Protective tubes certified according to DIN 43772:2000.
Version W083…X:
The Resistance thermometer W083…X is intended to be used in areas with potentially ex-
plosive atmospheres.
ª Observe the additional information in § 12 "Manufacturer declaration ".
ª Observe the following requirements:
Ignition temperature of the medium to be monitored:
ª The ignition temperature of the medium to be monitored must be at least 10 K
higher than the temperature range. With the W083…X, this means ≥ 210°C.
Intermittent electrical connection:
ª Connect the device to a certified intrinsically safe circuit.
2 Safety instructions
Before you install the Resistance thermometer, read through this operating manual
carefully. If the instructions contained within it are not followed, in particular the safety
guidelines, this could result in danger for people, the environment, and the device and
the system it is connected to.
The Resistance thermometer correspond to the state-of-the-art technology. This concerns
the accuracy, the operating mode and the safe operation of the device.
In order to guarantee that the device operates safely, the operator must act competently and
be conscious of safety issues.
SiKA provides support for the use of its products either personally or via relevant literature.
The customer verifies that our product is fit for purpose based on our technical information.
The customer needs to carry out his/her own specific tests to ensure this device is suitable
for the intended application. With this verification all hazards and risks are transferred to our
customers; our warranty is not valid.
Qualified personnel:
The personnel who are charged for the installation, operation and maintenance of the
Resistance thermometer must hold a relevant qualification. This can be based on training
or relevant tuition.
The personnel must be aware of this operating manual and have access to it at all times.
The electrical connection should only be carried out by a fully qualified electrician.
c
Connection head and immersion tube:
d
Head housing.
Cover with gasket, screws and tooth lock
e
washers.
Cable fitting with gasket and compression ring.
f
g
Counter nut.
Immersion tube with threaded connector.
h
Measuring insert:
i
Terminal socket
j
Sensor wire and sensor tube.
2x Pt100 Temperature sensor.
The measuring point must be located in the If the pipe is lagged ensure that a long
centre of the pipe. enough immersion tube is used.
If the immersion tube is too short or too long it
will be impossible to gauge the temperature
accurately.
Version W083…X:
Integrate the Resistance thermometer W083…X in the potential equalisation system by in-
stalling it on a metallic pipe or a metallic tank.
4.2 Assembly
SUITABLE TOOLS:
Use only suitable tools of the correct size.
Installation:
ª 1. Sealing ª 2. Insert
Tightening torque: 55 + 5 Nm
Tightening torque: 55 + 5 Nm
5 Electrical connection
The measuring insert is connected inside the connection head of the Resistance thermometer.
The connecting cable is connected with the terminal socket of the measuring insert.
ª 1. Loosen the cover screws. ª 4. Guide the connecting cable into the
ª 2. Remove the cover complete with head housing through the union nut and
screws, tooth lock washers and gasket the terminal insert.
from the head housing. ª 5. Pull the cable shield over the seal ring.
ª 3. Loosen the union nut of the cable ª 6. Insert the seal ring into the threaded
connector. connector. Secure the sealing ring with
the union nut.
ª 7. Connect the cable according to the in- ª 9. Place the cover with gasket on the head
structions on the connection diagram housing.
(J § 5.1 "Connection types "). Ensure that the cover gasket is correctly
ª 8. Fully tighten the cable connection. positioned.
Ensure that the connecting cables are ª 10. Fully tighten the screws.
not under strain!
W083…X version:
The Resistance thermometer may only be used in combination with a certified intrinsically
safe electrical circuit. Disconnecting the connection wires within the explosion hazard
area is allowed due to the certified intrinsic safety.
Check the surface resistance of the Resistance thermometer after making the electrical
connection (J § 5.2").
Pt 100:
2-wire
W083…X maintenance:
Visually inspect the Resistance thermometer at regular intervals (3 months) for corrosion
(aluminium oxidation).
ª Use a suitable cleaning product (e.g. aluminium cleaner) to remove any oxidation build-
up at the measuring points.
ª Check the surface resistance of the Resistance thermometer (J § 5.2).
If the surface resistance is lower than the standard value, the Resistance thermometer may
continue to be used until the next maintenance event.
Otherwise the installation of the Resistance thermometer must be checked for contact prob-
lems.
If the standard value is still exceeded, the Resistance thermometer must be replaced.
Cleaning:
ª Clean the Resistance thermometer using a dry or damp antistatic cloth.
ª Never use sharp objects or aggressive cleaning agents to clean the device.
Problems:
The following table details what problems you can solve yourself and how to solve them.
Before disassembly:
Prior to disassembly, ensure that
the equipment is switched off and is in a safe and de-energised state.
the equipment is depressurised and has cooled down.
Disassembly:
ª Remove the electrical connectors.
ª Remove the Resistance thermometer using suitable tools.
Disposal:
NO HOUSEHOLD WASTE!
The Resistance thermometer consists of various different materials. It must not be
disposed of with household waste.
or
8 Protective tube
If the device is to be used for high-stress applications, then an additional protective tube certi-
fied according to DIN 43772:2000 is required.
9 Materials table
Component W083 Component-
wetted
Head housing Aluminium Druckguss
Head housing Aluminium Druckguss
Gasket NBR
Cover screw
(Tooth lock washers)
Conter nut Messing 2.0401
Immersion tube with
Edelstahl 1.4571 X
threaded connector
Cable gland:
- Union nut Messing vernickelt
- Terminal insert Polyamid
- O-ring CR / NBR
- Threaded connection Messing vernickelt
10 Technical data
Please observe the informations specified on the type plate.
Characteristics W083
Measuring range -40…200 °C
Accuracy Class B
Response time 25 °C ---> 90 °C: 15 s (temporarily)
t90 in water
Temperaturfühler
- Sensor 2x Pt100/B/2 • IEC 751
- Nominal resistance 100 Ω
at 0 °C ±0,3 °C
- permissible measuring current 1 mA
Version W083…X
Maximum current Ii = 20 mA
Maximum voltage Ui = 30 VDC
Process variables
Electrical connection Type J connection head, rotatable
with cable gland M16 x 1,5
Immersion tube:
- Diameter 8 x 1 mm
- Length 50 mm
- Material / Nominal pressure Stainless steel 1.4571 / PN 40
Medium Must be cleared for compability with immersion tube material,
see also 8."Protective tube "
Medium temperature see measuring range
Ambient temperature 0…70 °C
Process connection *1) G½A
Resistance to vibration Characteristic curve 2, 4g
Approvals ABS, BV, DNV, GL, LRS, RINA, Class NK
11 Dimension
12 Manufacturer declaration
W083P220502J02WX
manufactured by
The resistance thermometer constitutes a simple electrical device for connection to a certified
intrinsically safe electrical circuit as described in EN 60079-11: 2007. The effective internal
inductances and capacitances are negligibly small.
The resistance thermometer is intended to be used in areas where a potentially explosive atmosphere
is present. The resistance thermometer may be used in Zone 1. The ignition energy of the potentially
explosive atmosphere may be less than 60 µJ (Explosion Group IIC).
The following additional requirements must be observed:
The ignition temperature of the medium to be monitored must be at least 10 K above the temperature
measuring range. This yields an ignition temperature of 210 °C (200 °C + 10K), corresponding to
Temperature Class T2.
It must be ensured that all metallic parts of the resistance thermometer are connected to the potential
equalisation system. This can for example be done by installing the device on a metallic piping
system. This must be ensured before the device is put into service.
Attachment in Zone 0:
To prevent potential ignition sources from becoming effective in the event of foreseeable or rare
disturbances, a protective tube compliant with DIN 43772: 2000 must be used as a protective
measure. If this protective tube is used, the device may be attached to equipment in Zone 0 explosion
hazard areas.
Electrical connection
Maximum currency Ii = 20mA;
Maximum voltage Ui = 30VDC
i.V.
Dipl.- Ing. K. Ulloth
(CE- Koordinator und Produktsicherheitsbeauftragter)
(Manager CE- Coordination and Safety Supervisor)
--
www.weg.net
Português 2
English 57
Español 111
Deutsch 166
Română 221
Български 275
Русский 332
ENGLISH
If you have any questions regarding this manual please contact your local WEG branch,
contact details can be found at www.weg.net.
TABLE OF CONTENTS
1. TERMINOLOGY 61
2. INITIAL RECOMMENDATIONS 62
2.1. WARNING SYMBOL........................................................................................................................... 62
2.2. RECEIVING INSPECTION................................................................................................................. 62
2.3. NAMEPLATES.................................................................................................................................... 63
3. SAFETY INSTRUCTIONS 66
5. STORAGE 73
5.1. EXPOSED MACHINED SURFACES.................................................................................................. 73
5.2. STORAGE.......................................................................................................................................... 73
ENGLISH
5.3 BEARINGS.......................................................................................................................................... 74
5.3.1 Grease lubricated bearings..................................................................................................... 74
5.3.2 Oil lubricated bearings............................................................................................................ 74
5.3.3 Oil Mist lubricated bearings.................................................................................................... 75
5.3.4 Sleeve bearing.......................................................................................................................... 75
5.4. INSULATION RESISTANCE.............................................................................................................. 75
5.4.1. Insulation resistance measurement...................................................................................... 75
6. INSTALLATION 78
6.1. FOUNDATIONS................................................................................................................................... 79
6.2. MOTOR MOUNTING.......................................................................................................................... 81
6.2.1. Foot mounted motors.............................................................................................................. 81
6.2.2. Flange mounted motors......................................................................................................... 81
6.2.3. Pad mounted motors.............................................................................................................. 82
6.3. BALANCING....................................................................................................................................... 82
6.4. COUPLINGS....................................................................................................................................... 82
6.4.1. Direct coupling......................................................................................................................... 83
6.4.2. Gearbox coupling.................................................................................................................... 83
6.4.3. Pulley and belt coupling......................................................................................................... 83
6.4.4. Coupling of sleeve bearing motors....................................................................................... 83
6.5. LEVELING.......................................................................................................................................... 84
6.6. ALIGNMENT....................................................................................................................................... 84
6.7. CONNECTION OF OIL LUBRICATED OR OIL MIST LUBRICATED MOTORS............................... 85
6.8. CONNECTION OF THE COOLING WATER SYSTEM...................................................................... 85
6.9. ELECTRICAL CONNECTION............................................................................................................ 85
6.10. CONNECTION OF THE THERMAL PROTECTION DEVICES........................................................ 89
6.11. RESISTANCE TEMPERATURE DETECTORS (PT-100)................................................................. 90
6.12. CONNECTION OF THE SPACE HEATERS..................................................................................... 91
7. COMMISSIONING 95
7.1. INITIAL START-UP ............................................................................................................................ 95
7.2. OPERATING CONDITIONS .............................................................................................................. 97
7.2.1.Limits of vibration . .................................................................................................................. 98
8. MAINTENANCE 99
8.1. GENERAL INSPECTION.................................................................................................................... 99
8.2. LUBRICATION.................................................................................................................................... 99
8.2.1. Grease lubricated rolling bearings...................................................................................... 100
8.2.1.1. Motor without grease fitting.............................................................................................. 103
8.2.1.2. Motor with grease fitting.................................................................................................... 103
8.2.1.3. Compatibility of the Mobil Polyrex EM grease with other greases............................... 104
8.2.2. Oil lubricated bearings......................................................................................................... 104
8.2.3. Oil mist lubricated bearings................................................................................................. 105
8.2.4. Sleeve bearings..................................................................................................................... 105
ENGLISH
1. TERMINOLOGY
Balancing: the procedure by which the mass distribution of a rotor is checked and, if necessary, adjusted to
ensure that the residual unbalance or the vibration of the journals and/or forces on the bearings at a frequency
corresponding to service speed are within specified limits in International Standards.
[ISO 1925:2001, definition 4.1]
Balance quality grade: indicates the peak velocity amplitude of vibration, given in mm/s, of a rotor running free-
in-space and it is the product of a specific unbalance and the angular velocity of the rotor at maximum
operating speed.
Grounded Part: metallic part connected to the grounding system.
Live Part: conductor or conductive part intended to be energized in normal operation, including a neutral
conductor.
Authorized personnel: employee who has formal approval of the company.
ENGLISH
2. INITIAL RECOMMENDATIONS
Electric motors have energized circuits, exposed rotating parts and hot surfaces that may cause serious
injury to people during normal operation. Therefore, it is recommended that transportation, storage,
installation, operation and maintenance services are always performed by qualified personnel.
Also the applicable procedures and relevant standards of the country where the machine will be installed must
be considered.
Noncompliance with the recommended procedures in this manual and other references on the WEG website
may cause severe personal injuries and/or substantial property damage and may void the product warranty.
For practical reasons, it is not possible to include in this Manual detailed information that covers all construction
variables nor covering all possible assembly, operation or maintenance alternatives.
This Manual contains only the required information that allows qualified and trained personnel to carry out their
services. The product images are shown for illustrative purpose only.
For Smoke Extraction Motors, please refer to the additional instruction manual 50026367 available on the
website www.weg.net.
For brake motors, please refer to the information contained in WEG 50021973 brake motor manual available on
the website www.weg.net.
For information about permissible radial and axial shaft loads, please check the product technical catalogue.
The user is responsible for the correct definition of the installation environment and application
characteristics.
During the warranty period, all repair, overhaul and reclamation services must be carried out by WEG
ENGLISH
g Remove the shaft locking device (if any) and rotate the shaft by hand to ensure that it rotates freely;
g Check that the motor has not been exposed to excessive dust and moisture during the transportation.
Do not remove the protective grease from the shaft, or the plugs from the cable entries. These protections must
remain in place until the installation has been completed.
2.3. NAMEPLATES
The nameplate contains information that describes the construction characteristics and the performance of the
motor. Figure 2.1 and Figure 2.2 show nameplate layout examples.
ENGLISH
ENGLISH
Figure 2.2 - NEMA motor nameplate
3. SAFETY INSTRUCTIONS
The motor must be disconnected from the power supply and be completely stopped before conducting
any installation or maintenance procedures. Additional measures should be taken to avoid accidental
motor starting.
Professionals working with electrical installations, either in the assembly, operation or maintenance,
should use proper tools and be instructed on the application of standards and safety requirements,
including the use of Personal Protective Equipment (PPE) that must be carefully observed in order to
reduce risk of personal injury during these services.
Electric motors have energized circuits, exposed rotating parts and hot surfaces that may cause serious
injury to people during normal operation. It is recommended that transportation, storage, installation,
operation and maintenance services are always performed by qualified personnel.
Always follow the safety, installation, maintenance and inspection instructions in accordance with the applicable
standards in each country.
ENGLISH
Eyebolts provided on the frame are designed for lifting the machine only. Do not use these eyebolts for
lifting the motor with coupled equipment such as bases, pulleys, pumps, reducers, etc..
Never use damaged, bent or cracked eyebolts. Always check the eyebolt condition before lifting the motor.
Eyebolts mounted on components, such as on end shields, forced ventilation kits, etc. must be used for lifting
these components only. Do not use them for lifting the complete machine set.
Handle the motor carefully without sudden impacts to avoid bearing damage and prevent excessive mechanical
stresses on the eyebolts resulting in its rupture.
To move or transport motors with cylindrical roller bearings or angular contact ball bearings, use always
the shaft locking device provided with the motor.
All HGF motors, regardless of bearing type, must be transported with shaft locking device fitted.
Vertical mounted motors with oil-lubricated bearings must be transported in the vertical position. If necessary to
move or transport the motor in the horizontal position, install the shaft locking device on both sides (drive end
and non-drive end) of the motor.
4.1. LIFTING
ENGLISH
Before lifting the motor ensure that all eyebolts are tightened properly and the eyebolt shoulders are in
contact with the base to be lifted, as shown in Figure 4.1. Figure 4.2 shows an incorrect tightening of the
eyebolt.
Ensure that lifting machine has the required lifting capacity for the weight indicated on the motor nameplate.
Figure 4.1 - Correct tightening of the eyebolt Figure 4.2 - Incorrect tightening of
the eyebolt
The center-of-gravity may change depending on motor design and accessories. During the lifting
procedures the maximum allowed angle of inclination should never be exceeded as specified below.
Figure 4.3 - Maximum allowed angle-of-inclination for motor with one eyebolt
There are two possible eyebolt arrangements (vertical and inclined), as shown below:
g F
or motors with vertical lifting eyebolts, as shown in Figure 4.4, the maximum allowed lifting angle should not
exceed 45° in relation to the vertical axis. We recommend to use a spreader beam for maintaining the lifting
elements (chain or rope) in vertical position and thus preventing damage to the motor surface;
45° Max.
Figure 4.4 - Maximum resulting angle for motors with two or more lifting eyebolts
g F
or HGF, W40 and W50 motors, as shown in Figure 4.5, the maximum resulting angle should not exceed 30° in
relation to the vertical axis;
ENGLISH
30° Max.
Figure 4.5 - Maximum resulting angle for horizontal HGF, W40 and W50 motors
g For motors fitted with inclined eyebolts, as shown in Figure 4.6, the use of a spreader beam is required for
maintaining the lifting elements (chain or rope) in vertical position and thus preventing damage to the motor
surface.
Always use the eyebolts mounted on the top side of the motor, diametrically opposite, considering the
mounting position. See Figure 4.8.
ENGLISH
Figure 4.8 - Lifting of HGF and W50 motors.
4. Reduce the load on the first pair of eyebolts to start the motor rotation, as shown in Figure 4.11. This
procedure must be carried out slowly and carefully.
ENGLISH
These procedures will help you to move motors designed for vertical mounting. These procedures are also
used to place the motor from the horizontal position into the vertical position and vertical to horizontal.
4.1.3.2. Procedures to place HGF and W50 motors in the vertical position
HGF motors are fitted with eight lifting points: four at drive end and four at non-drive end. W50 motors are fitted
with nine lifting points: four at drive end, one in the central part and four at non-drive end. The motors are
usually transported in horizontal position, however for the installation they must be placed in the vertical
position.
To place an these motors in the vertical position, proceed as follows:
1. Lift the motor by using the four lateral eyebolts and two hoists, see Figure 4.12;
Figure 4.12 - Lifting of HGF and W50 motors with two hoists
2. Lower the hoist fixed to motor drive end while lifting the hoist fixed to motor non-drive end until the motor
reaches its equilibrium, see Figure 4.13;
3. Remove the hoist hooks from the drive end eyebolts and rotate the motor 180° to fix the removed hooks into
the two eyebolts at the motor non-drive end, see Figure 4.14;
ENGLISH
Figure 4.14 - Lifting HGF and W50 motors by the eyebolts at the non-drive end
4. Fix the removed hoist hooks in the other two eyebolts at the non-drive end and lift the motor until the vertical
position is reached, see Figure 4.15.
These procedures will help you to move motors designed for vertical mounting. These procedures are also
used to place the motor from the horizontal position into the vertical position and vertical to horizontal.
1. Ensure that all eyebolts are tightened properly, as shown in Figure 4.1;
2. Install the first pair of eyebolts and lift the motor as shown in Figure 4.16;
4. Reduce the load on the first pair of eyebolts for rotating the motor, as shown in Figure 4.18. This procedure
must be carried out slowly and carefully;
5. STORAGE
If the motor is not installed immediately, it must be stored in a dry and clean environment, with relative humidity
not exceeding 60%, with an ambient temperature between 5 ºC and 40 ºC, without sudden temperature
changes, free of dust, vibrations, gases or corrosive agents. The motor must be stored in horizontal position,
unless specifically designed for vertical operation, without placing objects on it. Do not remove the protection
grease from shaft end to prevent rust.
If the motor are fitted with space heaters, they must always be turned on during the storage period or when the
installed motor is out of operation. Space heaters will prevent water condensation inside the motor and keep
the winding insulation resistance within acceptable levels. Store the motor in such position that the condensed
water can be easily drained. If fitted, remove pulleys or couplings from the shaft end (more information are given
on item 6).
The space heaters should never be energized when the motor is in operation.
ENGLISH
Packaging type Frame sizes Maximum stacking quantity
IEC 63 to 132 Indicated on the top side of
Cardboard box
NEMA 143 to 215 the cardboard box
IEC 63 to 315
06
NEMA 48 to 504/5
IEC 355
Wood crate 03
NEMA 586/7 and 588/9
W40 / W50 / HGF IEC 315 to 630
Indicated on the packaging
W40 / W50 / HGF NEMA 5000 to 9600
Notes:
1) Never stack larger packaging onto smaller packaging;
2) Align the packaging correctly (see Figure 5.1 and Figure 5.2);
3) The feet of the crates above should always be supported by suitable wood battens (Figure 5.3) and never stand on the steel tape or
without support (Figure 5.4);
4) When stacking smaller crates onto longer crates, always ensure that suitable wooden supports are provided to withstand the weight
(see Figure 5.5). This condition usually occurs with motor packaging above IEC 225S/M (NEMA 364/5T) frame sizes.
ENGLISH
5.3 BEARINGS
5.3.1 Grease lubricated bearings
We recommend rotating the motor shaft at least once a month (by hand, at least five revolutions, stopping the
shaft at a different position from the original one). If the motor is fitted with shaft locking device, remove it before
rotating the shaft and install it again before performing any handling procedure. Vertical motors may be stored
in the vertical or in horizontal position. If motors with open bearings are stored longer than six months, the
bearings must be relubricated according to item 8.2 before commissioning of the motor.
If the motor is stored for longer than 2 years, the bearings must be replaced or removed, washed, inspected
and relubricated according to item 8.2.
ENGLISH
The oil must always be removed when the motor has to be handled. If the oil mist system is not operating after
installation, fill the bearings with oil to prevent bearing rusting. During the storage period, rotate the shaft by
hand, at least five revolutions, stopping it at a different position from the original one. Before starting the motor,
all bearing protection oil must be drained from the bearing and the oil mist system must be switched ON.
The insulation resistance must be measured with a megohmmeter. The machine must be in cold state and
disconnected from the power supply.
To prevent the risk of an electrical shock, ground the terminals before and after each measurement.
Ground the capacitor (if any) to ensure that it is fully discharged before the measurement is taken.
It is recommended to insulate and test each phase separately. This procedure allows the comparison of the
insulation resistance between each phase. During the test of one phase, the other phases must be grounded.
The test of all phases simultaneously evaluates the insulation resistance to ground only but does not evaluate
the insulation resistance between the phases.
The power supply cables, switches, capacitors and other external devices connected to the motor may
considerably influence the insulation resistance measurement. Thus all external devices must be disconnected
and grounded during the insulation resistance measurement.
Measure the insulation resistance one minute after the voltage has been applied to the winding. The applied
voltage should be as shown in Table 5.3.
Table 5.3 - Voltage for the insulation resistance
Winding rated voltage (V) Testing voltage for measuring the insulation resistance (V)
< 1000 500
1000 - 2500 500 - 1000
2501 - 5000 1000 - 2500
5001 - 12000 2500 - 5000
> 12000 5000 - 10000
The reading of the insulation resistance must be corrected to 40 °C as shown in the Table 5.4.
Measuring temperature Correction factor of the Measuring temperature of Correction factor of the
of the insulation insulation resistance the insulation resistance insulation resistance
resistance (°C) corrected to 40 °C (°C) corrected to 40 °C
10 0.125 30 0.500
11 0.134 31 0.536
12 0.144 32 0.574
13 0.154 33 0.616
14 0.165 34 0.660
15 0.177 35 0.707
16 0.189 36 0.758
17 0.203 37 0.812
18 0.218 38 0.871
19 0.233 39 0.933
20 0.250 40 1.000
21 0.268 41 1.072
22 0.287 42 1.149
23 0.308 43 1.231
24 0.330 44 1.320
25 0.354 45 1.414
26 0.379 46 1.516
27 0.406 47 1.625
28 0.435 48 1.741
29 0.467 49 1.866
30 0.500 50 2.000
The motor insulation condition must be evaluated by comparing the measured value with the values indicated in
Table 5.5 (corrected to 40 °C):
Table 5.5 - Evaluation of the insulation system
Limit value for rated voltage Limit value for rated voltage
Situation
up to 1.1 kV (MΩ) above 1.1 kV (MΩ)
Dangerous. The motor can not
Up to 5 Up to 100
be operated in this condition
5 to 100 100 to 500 Regular
100 to 500 Higher than 500 Good
Higher than 500 Higher than 1000 Excellent
The values indicated in the table should be considered only as reference values. It is advisable to log all
measured values to provide a quick and easy overview on the machine insulation resistance.
If the insulation resistance is low, moisture may be present in the stator windings. In this case the motor should
be removed and transported to a WEG authorized Service Center for proper evaluation and repair (This service
is not covered by the warranty). To improve the insulation resistance through the drying process, see section
8.4.
ENGLISH
6. INSTALLATION
1. Insulation resistance: must be within the acceptable limits. See item 5.4.
2. Bearings:
If the motor is installed without running immediately, proceed as described in item 5.3.
3. Operating conditions of the start capacitors: If single-phase motors are stored for a period of over two years,
it is recommended to change the start capacitors before motor starting since they lose their operating
characteristics.
4. Terminal box:
a. the inside of the terminal box must be clean and dry;
b. the contacts must be correctly connected and corrosion free. See 6.9 and 6.10;
c. the cable entries must be correctly sealed and the terminal box cover properly mounted in order to ensure
the degree of protection indicated on the motor nameplate.
5. Cooling: the cooling fins, air inlet and outlet openings must be clean and unobstructed. The distance between
the air inlet openings and the wall should not be shorter than ¼ (one quarter) of the diameter of the air inlet.
Ensure sufficient space to perform the cleaning services. See item 7.
6. Coupling: remove the shaft locking device (where fitted) and the corrosion protection grease from the shaft
end and flange just before installing the motor. See item 6.4.
7. Drain hole: the motor must always be positioned so the drain hole is at the lowest position (If there is any
indication arrow on the drain, the drain must be so installed that the arrow points downwards).
Motors supplied with rubber drain plugs leave the factory in the closed position and must be opened
periodically to allow the exit of condensed water. For environments with high water condensation levels and
motor with degree of protection IP55, the drain plugs can be mounted in open position (see Figure 6.1).
ENGLISH
For motors with degree of protection IP56, IP65 or IP66, the drain plugs must remain at closed position (see
Figure 6.1), being opened only during the motor maintenance procedures.
The drain system of motors with Oil Mist lubrication system must be connected to a specific collection system
(see Figure 6.12).
Figure 6.1 - Detail of the rubber drain plug mounted in closed and open position
8.Additional recommendations:
a. C
heck the direction of motor rotation, starting the motor at no-load before coupling it to the load;
b. Vertical mounted motors with shaft end down must be fitted with drip cover to protect them from liquids or
solids that may drop onto the motors;
c. V
ertical mounted motors with shaft end up should be fitted with water slinger ring to prevent water ingress
inside the motor.
d. The fixing elements mounted in the threaded through holes in the motor enclosure (for example, the
flange) must be properly sealed.
Changes on the motor construction (features), such as installation of extended grease fittings or
modification of the lubrication system, installation of accessories at alternative locations, etc., can be
carried out only after prior written consent from WEG.
6.1. FOUNDATIONS
The foundation is the structure, structural element, natural or prepared base, designed to withstand the
stresses produced by the installed equipment, ensuring safe and stable performance during operation. The
foundation design should consider the adjacent structures to avoid the influences of other installed equipment
and no vibration is transferred through the structure
The foundation must be flat and its selection and design must consider the following characteristics:
a) T
he features of the machine to be installed on the foundation, the driven loads, application, maximum
allowed deformations and vibration levels (for instance, motors with reduced vibration levels, foot flatness,
flange concentricity, axial and radial loads, etc. lower than the values specified for standard motors).
ENGLISH
b) Adjacent buildings, conservation status, maximum applied load estimation, type of foundation and fixation
and vibrations transmitted by theses constructions.
If the motor is supplied with leveling/alignment bolts, this must be considered in the base design.
Please consider for the foundation dimensioning all stresses that are generated during the operation of
the driven load.
The user is responsible for the foundation designing and construction.
The foundation stresses can be calculated by using the following equations (see Figure 6.2):
F1 = 0,5 * g * m - (4 * Tb / A)
F2 = 0,5 * g * m + (4 * Tb / A)
Where:
F1 F1
A
F2 F2
Figure 6.2 - Motor installed on concrete base Figure 6.3 - Motor installed on metallic base
A
The metallic and concrete bases may be fitted with sliding system. These types of foundations are generally used
where the power transmission is achieved by belts and pulleys. This power transmission system is easier to
assemble/disassemble and allows the belt tension adjustment. Other important aspect of this foundation type is
the location of the base locking screws that must be diagonally opposite. The rail nearest the drive pulley is
placed in such a way that the positioning bolt is between the motor and the driven machine. The other rail must
be placed with the bolt on the opposite side (diagonally opposite), as shown in Figure 6.4 .
After completing the installation, it is recommended that all exposed machined surfaces are coated with suitable
rust inhibitor.
Footless motors supplied with transportation devices, according to Figure 6.5, must have their devices
removed before starting the motor installation.
ENGLISH
least 1.5 times the bolt diameter. This thread engagement length should be evaluated in more severe
applications and increased accordingly.
Figure 6.6 shows the mounting system of a foot mounted motor indicating the minimum required thread
engagement length.
L = 1.5 x D
D
Figure 6.6 - Mounting system of a foot mounted motor
6.2.2. Flange mounted motors
The drawings of the flange mounting dimensions, IEC and NEMA flanges, can be checked in the technical
catalogue.
The coupling of the driven equipment to the motor flange must be properly dimensioned to ensure the required
concentricity of the assembly.
Depending on the flange type, the mounting can be performed from the motor to the driven equipment flange
(flange FF (IEC) or D (NEMA)) or from the driven equipment flange to the motor (flange C (DIN or NEMA)).
For the mounting process from the driven equipment flange to the motor, you must consider the bolt length,
flange thickness and the thread depth of the motor flange.
If the motor flange has tapped through-holes, the length of the mounting bolts must not exceed the
tapped through-hole length of the motor flange, thus preventing damage to the winding head.
For flange mounting the thread engagement length of the mounting bolt should be at least 1.5 times the bolt
diameter. In severe applications, longer thread engagement length may be required.
In severe applications or if large motors are flange mounted, a foot or pad mounting may be required in addition
to the flange mounting (Figure 6.7). The motor must never be supported on its cooling fins.
Figure 6.7 - Mounting method of flange mounted motors with frame base support
Note:
When liquid (for example oil) is likely to come into contact with the shaft seal, please contact your local WEG representative.
The mounting rods and the fan case wall must be sufficiently stiff to prevent the transmission of excessive
vibration to the machine set (motor & fan). Figure 6.8 shows the pad mounting system.
6.3. BALANCING
Unbalanced machines generate vibration which can result in damage to the motor. WEG motors are
dynamically balanced with “half key” and without load (uncoupled). Special balancing quality level must be
stated in the Purchase Order.
The transmission elements, such as pulleys, couplings, etc., must balanced with “half key” before they
are mounted on the motor shaft.
The balance quality grade meets the applicable standards for each product line.
The maximum balancing deviation must be recorded in the installation report.
6.4. COUPLINGS
Couplings are used to transmit the torque from the motor shaft to the shaft of the driven machine. The following
aspects must be considered when couplings are installed:
g Use proper tools for coupling assembly & disassembly to avoid damages to the motor and bearings;
g W
henever possible, use flexible couplings, since they can absorb eventual residual misalignments during the
machine operation;
g T
he maximum loads and speed limits informed in the coupling and motor manufacturer catalogues cannot be
exceeded;
g Level and align the motor as specified in sections 6.5 and 6.6, respectively.
Remove or fix the shaft key firmly when the motor is operated without coupling in order to prevent
accidents.
Do not use roller bearings for direct coupling, unless sufficient radial load is expected.
Excessive belt tension will damage the bearings and cause unexpected accidents such as breakage of
the motor shaft.
Motors designed with sleeve bearings must be operated with direct coupling to the driven machine or a
ENGLISH
gearbox. Pulley and belts can not be applied for sleeve bearing motors.
Motors designed with sleeve bearings have 3 (three) marks on the shaft end. The center mark is the indication
of the magnetic center and the 2 (two) outside marks indicate the allowed limits of the rotor axial movement, as
shown in Figure 6.9.
The motor must be so coupled that during operation the arrow on the frame is placed over the central mark
indicating the rotor magnetic center. During start-up, or even during operation, the rotor may freely move
between the two outside marks when the driven machine exerts an axial load on the motor shaft. However,
under no circumstance, the motor can operate continuously with axial forces on the bearing.
Axial clearance
For coupling evaluation consider the maximum axial bearing clearance as shown in Table 6.1.
The axial clearance of the driven machine and coupling influence the maximum bearing clearance.
Table 6.1 - Clearance used for sleeve bearings
* For Motors in accordance with API 541, the total axial clearance is 12.7 mm
The sleeve bearings used by WEG were not designed to support axial load continuously.
Under no circumstance must the motor be operated continuously at its axial clearance limits.
6.5. LEVELING
The motor must be leveled to correct any deviations in flatness arising from the manufacturing process and the
material structure rearrangement. The leveling can be carried out by a leveling screw fixed on the motor foot or
on the flange or by means of thin compensation shims. After the leveling process, the leveling height between
the motor mounting base and the motor cannot exceed 0.1 mm.
If a metallic base is used to level the height of the motor shaft end and the shaft end of the driven machine,
level only the metallic base relating to the concrete base.
Record the maximum leveling deviations in the installation report.
6.6. ALIGNMENT
The correct alignment between the motor and the driven machine is one of the most important variables that
extends the useful service life of the motor. Incorrect coupling alignment generates high loads and vibrations
ENGLISH
reducing the useful life of the bearings and even resulting in shaft breakages. Figure 6.10 illustrates the
misalignment between the motor and the driven machine.
Motor shaft Driven machine shaft
Max.
misalignment
Driven machine
offset (mm)
Motor
offset (mm)
Alignment procedures must be carried out using suitable tools and devices, such as dial gauge, laser alignment
instruments, etc.. The motor shaft must be aligned axially and radially with the driven machine shaft.
The maximum allowed eccentricity for a complete shaft turn should not exceed 0.03 mm, when alignment is
made with dial gauges, as shown in Figure 6.11. Ensure a gap between couplings to compensate the thermal
expansion between the shafts as specified by the coupling manufacturer.
Dial gauge
Reference
Line
GAP
Parallel alignment Angular alignment
If alignment is made by a laser instrument, please consider the instructions and recommendations provided by
the laser instrument manufacturer.
The alignment should be checked at ambient temperature with machine at operating temperature.
Pulley and belt couplings must be so aligned that the driver pulley center lies in the same plane of the driven
pulley center and the motor shaft and the shaft of the driven machine are perfectly parallel.
After completing the alignment procedures, ensure that mounting devices do not change the motor and
machine alignment and leveling resulting into machine damage during operation.
It is recommended to record the maximum alignment deviation in the Installation Report.
Inlet
Drain
ENGLISH
Outlet
Figure 6.12 - Oil supply and drain system of oil lubricated or oil mist lubricated motors
Before connecting the motor, check if the power supply voltage and the frequency comply with the
motor nameplate data. All wiring must be made according to the connection diagram on the motor
nameplate. Please consider the connection diagrams in the Table 6.2 as reference value.
To prevent accidents, check if motor has been solidly grounded in accordance with the applicable standards.
L1 1 L2 2 L3 3 L1 1 L2 2 L3 3 L1 L2 L3
Variable Torque L1
L1
L1 4 L2 L2
L25 L3 L3
L3 6 L1 L1
L1 4 L2 L2
L25 L3 L3
L36 L1
L1
L1 4 L252 L3
1 L2 L
L6
L1
L1 LOW L2 SPEED
L2 L3
L3 L1 L2
L1
HIGH L2 L3 L3 MENOR L1 L2
L1 L2
ROTAÇ
L2 L3
L3
L1
L1LOW LOW L2 L3
SPEED L1
HIGH L2SPEED L3
SPEED MENOR
MENOR L1 L2ROTA
ROTA L3
L1 1 L2
LOW
LOW L2
L33
SPEED
2SPEED
SPEED L3
L1
HIGH
HIGH
HIGHL1 1 L2 L22
SPEED
L33
SPEED
SPEED L3
MENOR
MENOR
MENOR
L1
L1
L2
ROTAÇ
ROTAÇ
1 ROTAÇ L2 2 L3 L3
LOW
44 5SPEED SPEED 66 HIGH 44 SPEED SPEED
55 66 MENOR
MENOR 44 ROTAÇ 55 66
LOW
LOW 4 55 5SPEED 6 HIGH
HIGH 4 SPEED 5 66 MENOR 4 ROTAÇ 5 6
4
4LOW
4 5 SPEED 6
6 4
HIGH4 5 5SPEED 6 4 ROTA
4 5
5 6 6
4
L1411 L2 55522 6L3 6
633
4
4L1
411 L2 555
22 6L3 6
63 4
L14
411 L2 555
22 6L 6
63
14 225 336 14 225 33 3 14 225 33 3
1
1LOW 2 SPEED 3 11 2 2SPEED 36 MENOR 1
1 ROTA 2 3 3
Δ - YY 1
11 22 33 2 3 HIGH1
11 22 33 3 1
11 22 33 2
6 L1 1 L2 2 L3 3 L1 1 L2 2 L3 L1 L2 L3
Constant Torque L1
L1
L1 4 L2 L2
L25 L3 L3
L3 6 L1 L1
L1 L2
4 L25 L3 L3
L363 L1
L1
1 L2
4 L25 L3 2 L
L6
L1
L1 LOW L2 SPEED
L2 L3
L3 L1 L2
L1
HIGH L2SPEED
L2 L3
L3 MENOR
L1
L1 L2
L1 L2
ROTA
L2 L3
L3
L1
L1LOW LOW L2
L2 L3
SPEED
L3 L1
HIGH
L1 L2
L2 L3
SPEED
L3 MENOR
MENOR L1
L11 L2 L2 ROTA
ROTA L3
L1
LOW
1 2SPEED SPEED 3 HIGH
HIGH 1 L2 SPEED
SPEED
2 3 MENOR
MENOR ROTA
ROTA 2 L3 3
44 L2
LOW
LOW SPEED
55SPEED L366 HIGH
HIGHL144 SPEED 55 L3
SPEED
SPEED 6 MENOR
MENOR L1 L2
ROTA
44 ROTAÇ 55 L6
Double speed LOW
LOW4 4 5SPEED 5SPEED 6 6 HIGH
HIGH 44 SPEED 5 66 6 MENOR 4 ROTA 5
44LOW 5 SPEED
5 66 HIGH4 5
4 5SPEED
5 6
6 MENOR 4
4 ROTA
4
5
55 6 66
Dahlander 4
L1 411 L2 5522 L3 6 633 4411 L2
L1 5522 6L3 633 4
L1411 L2 552 L63 6
14 225 336 14 225 336 1 2 2
1
1 2 2 3 3 1
1 2 3 3 14 2
1 25 3 3
111LOW 22 SPEED 33 111 222SPEED
HIGH 33 MENOR 111 2ROTA 2
2 33
3
YY - Δ L1 L2 2 L3 L1 L2 2 L3 L1 L2 2 L3
L1L1
L1 41 L2 L2
L25 L3 L3
L3 63 L1 L1
L1 41 L2 L2
L25 L3 L3
L363 L1L1
L1
1
4 L2 L2
L25 L3 L
L
Constant Output L1
L1 LOW L2SPEED
L2 L3
L3 L1 L2
L1
HIGH L2SPEED L3
L3 MENOR L1 L2
L1 L2 L3
ROTA L3
L1
L1 LOW L2
L2 L3
SPEED
L3 L1
HIGH
L1 L2
L2 L3
SPEED
L3 MENOR
MENOR L1
L11 L2 L2ROTA
ROTA L3
L1
LOW
LOW
LOW1 L2 SPEED
2SPEED
SPEED L33 HIGH
HIGH
HIGHL1 1 L2 SPEED
SPEED
2 L3
SPEED 3 MENOR
MENOR
MENOR L1 ROTA ROTA
L2
ROTA 2 L3 L
LOWLOW SPEED
SPEED HIGH
HIGH SPEED
SPEED MENOR
MENOR ROTAÇ
ROTAÇ
77 8LOW 99SPEED 77 88 HIGH 99HIGHSPEED 77 88 99 77 8
MENOR 88 ROTA 99
7 88 8LOW 9 SPEED 77 8 99 SPEED
7 88 99 7 7 8 99
7 9 8 7 7
11 882L18 9
33 L
777
71 8
1 2L1
8 L293 L3
3
9 71 2
17 82 39 93L1 L2 7 71L3 8
1 822 99 93
3 777 1 2 2 9L2 9 3
1 82 2 993 3 771 1 882 93 7711 82 3 117 82 28 9 3
117 82
4 28LOW
5 3
669SPEED11 17 82
4 28 93
5 3 9
6HIGH 17 82
SPEED
4 28 93
5 3669 14
4 222
11MENOR
4 5 5
5 33
3
3669
ROTA
111
4 4
4 22
2
5 5
5 33
3
6 6 14 4
4 22
2
5 5
5 33
3
66
6 11
1
44
4 22
2
5 5
5 33
3
6 6 441 5 52 6
5 63
6
41
4 55 66 5 2 6 3 4 1 5 2 6 3 4
4 55 663
1 5 2 6 444 55 L3 66 6
44
L1 L258 L3 69 444 L2
L1 555 L3 666 4L1
4L1 L258 L3 69 L1L1
L1
L2
74 L2L2
L2 85L3 L3
L396
9 Δ - Y - YY L1
7
L1
4 L2 L2
L2 L3
L3 L1
L1 7 L2
L2 8 L3
L3 9 7
L1 L2
L2 L3
L3 L1
L1
L1
L1 L25L3
L2 L3 6
L3 L14 L2
L1
L1 L25 L3
L2 L36
L3
L1
L1
ONLY
ONLY
L1
4 L2 L2FOR
L2
5L3
FORL3 6
L3 L1
L1
L1
L1 1
L2 L3
MENOR
L2
MENOR
L22L3
L2
MENOR
MENOR
L3
L3 3
LOWL1
L1 1 L2
SPEED
L2 2L3 L3 3 HIGH L11L2
L1 SPEED
L2 2L3 L33 L11 L2
ONLY
L1
ONLY L2FOR2FOR
L3L3 3 MENOR
ROTAÇÃO
LOW
LOW
LOW L1 SPEED
SPEED
L2
SPEED L3 HIGH
HIGH
HIGH L1 SPEED
SPEED
L2
SPEED L3 ONLY
STARTING
ONLYL1
STARTING L2FOR
FOR L3 L1
MENOR
ROTAÇÃO
MENOR
ROTAÇÃO
4 L2 5 L36
LOW 4 SPEED 5 6 HIGH 4SPEED 5 6 STARTING
ONLY 4
STARTING
ONLY FOR
FOR6
5 ROTAÇÃO
MENOR
ROTAÇÃO
LOW SPEED
LOW HIGH SPEED STARTING MENOR
ROTAÇÃO
LOW SPEED SPEED HIGH
HIGH SPEED SPEED ONLY FOR
STARTING
STARTING
STARTING
ROTAÇÃO
ROTAÇÃO
LOW SPEED
L1 L211 11L3 2 22 3 3 HIGH
3 L1 L2 L3 66 SPEED 6 6 4 4 L15 5
4STARTING5L2 L3 L1 L2
ROTAÇÃO 11 L322 33
1 2 33
1 2 2 3 3 6 4 4 5 5 MENOR 11 2 2 3
LOW SPEED 111 222 333 HIGH SPEED 666 444ONLY 555 FOR 111 222 333
L1 1 L2 2 L3 3 L1 6 L2 L3
STARTING
4 5 ROTAÇÃO L1 1 L2 L3
Double speed L1L1 L2
L1 L2 L3 L3
L3 L1 L2
L1 L2 L3 L3
L3 L1
L1 L22 L3
L2 L3
L
6 - LOWL1 L2
L1 L2
L2 SPEED L3
L3 HIGH
L1
L1 L2
L1 L2
SPEED
L2 L3
L3 MENOR
MENOR
L1
L1 L2
L1
L2
L2ROTA
ROTA L3
L3
Double winding LOW
L1
LOW
L1
LOW
LOW
L2
L2
1 SPEED
SPEED
SPEED
2 L3
SPEED
L3
L3 3
HIGH
L1
HIGH
L1
HIGH
HIGH
L2
L2
6 SPEED
SPEED
SPEEDL3
4 L3
SPEED
L3 5
MENOR
MENOR
MENOR
L1
L1 L2
L2
1 ROTA
ROTA
ROTA
ROTA2 L
L3
L3 3
LOW L1 L2
SPEED HIGH L1 L2
SPEED MENOR
MENOR L1 L2
LOW
LOW SPEED SPEED HIGH
HIGH SPEED SPEED MENOR ROTAÇ ROTA
LOW SPEED HIGH SPEED MENOR ROTA
L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L
MENOR ROTA
Equivalent table for lead identificationLOW SPEED HIGH SPEED
WARNING - Local Standards have priority on the definition of the connection standards.
The connections presented below are a reference for the connection of the customer’s power cables on low
voltage motors with terminal block. The terminal blocks presented below are the standard for each product line,
however variations may occur.
It is recommended the use of terminals made of electrolytic copper or brass, similar to the terminals used on
the motors cables.
Bridge
Motor lead terminal Motor lead terminal
Figure 6.13 - Connetion for W21 and W22 motors with terminal block
ENGLISH
Bridge
Motor lead terminal
Motor lead terminal
Figure 6.14 - Connetion for W50 and HGF motors with terminal block
If motors are supplied without terminal blocks, insulate the cable terminals with suitable insulation material that
meets the power supply voltage and the insulation class indicated on the motor nameplate.
Ensure correct tightening torque for the power cable and grounding connections as specified in Table 8.11
The clearance distance (see Figure 6.15) between non-insulated live parts with each other and between
grounded parts must be as indicated in Table 6.3.
Clearance distance
Clearance distance
Even when the motor is off, dangerous voltages may be present inside the terminal box used for the
space heater supply or winding energization when the winding is used as heating element.
Motor capacitors will hold a charge even after the power has been cut off. Do not touch the capacitors
and/or motor terminals, before discharging the capacitors completely.
After the motor connection has been completed, ensure that no tool or foreign body has been left inside
the terminal box.
Take the required measures in order to ensure the degree of protection indicated on the motor
nameplate:
- unused cable inlet holes in the terminal boxes must be properly closed with blanking plugs;
- components supplied loose (for example, terminal boxes mounted separately) must be properly closed and
sealed.
The cable inlets used for power supply and control must be fitted with components (for example, cable-glands
and conduits) that meet the applicable standards and regulations in each country.
If the motor is fitted with accessories, such as brakes and forced cooling systems, these devices must
be connected to the power supply according to the information provided on their nameplates and with
special care as indicated above.
All protection devices, including overcurrent protection, must be set according to the rated machine conditions.
These protection devices must protect the machine against short circuit, phase fault or locked rotor condition.
The motor protection devices must be set according to the applicable standards.
Check the direction of rotation of the motor shaft. If there is no limitation for the use of unidirectional fans, the
shaft rotation direction can be changed by reversing any two of the phase connections. For single-phase
motor, check the connection diagram indicated on the motor nameplate.
Do not apply test voltage above 2.5 V on thermistors and current above 1 mA on RTDs (Pt-100) according
to IEC 60751 standard.
Figure 6.16 and Figure 6.17 show the connection diagram of the bimetal thermal protector (thermostats) and
thermistors, respectively.
ENGLISH
Figure 6.17 - Thermistor connection
The alarm temperature limits and thermal protection shutdowns can be defined according to the application;
however these temperature limits can not exceed the values in Table 6.4.
Notes:
1) The number and type of the installed protection devices are stated on the accessory nameplate of the motor.
2) If the motor is supplied with calibrated resistance, (for example, Pt-100), the motor protection system must be set according to the
operating temperatures indicated in Table 6.4.
ºC Ω ºC Ω ºC Ω ºC Ω ºC Ω
-29 88.617 17 106.627 63 124.390 109 141.908 155 159.180
-28 89.011 18 107.016 64 124.774 110 142.286 156 159.553
-27 89.405 19 107.404 65 125.157 111 142.664 157 159.926
-26 89.799 20 107.793 66 125.540 112 143.042 158 160.298
-25 90.193 21 108.181 67 125.923 113 143.420 159 160.671
-24 90.587 22 108.570 68 126.306 114 143.797 160 161.043
-23 90.980 23 108.958 69 126.689 115 144.175 161 161.415
-22 91.374 24 109.346 70 127.072 116 144.552 162 161.787
-21 91.767 25 109.734 71 127.454 117 144.930 163 162.159
-20 92.160 26 110.122 72 127.837 118 145.307 164 162.531
-19 92.553 27 110.509 73 128.219 119 145.684 165 162.903
-18 92.946 28 110.897 74 128.602 120 146.061 166 163.274
-17 93.339 29 111.284 75 128.984 121 146.438 167 163.646
ENGLISH
5HVLVWrQFLD2KP
(Ohm)
Resistance
7HPSHUDWXUD&
Temperature (ºC)
ENGLISH
heaters (110-127/220-240 V), see Figure 6.19.
The space heaters should never be energized when the motor is in operation.
Autotransformer
3 leads
Soft-starter
Star-Delta
6 leads Autotransformer
Soft-starter
Series/Parallel
Part winding
9 leads
Autotransformer
ENGLISH
Soft-starter
Star-Delta
Series/Parallel
12 leads Part winding
Autotransformer
Soft-starter
Table 6.7 shows examples of possible indirect starting methods to be used according to the voltage indicated
on the motor nameplate and the power supply voltage.
Table 6.7 - Starting methods x voltage
Nameplate Operating Autotransformer Starting by series/ Part-winding Starting by
Star-delta
voltage voltage starting parallel switch starting Soft-starter
220 V YES YES NO NO YES
220/380 V
380 V NO YES NO NO YES
220 V NO YES YES YES YES
220/440 V
440 V NO YES NO NO YES
230 V NO YES YES YES YES
230/460 V
460 V NO YES NO NO YES
380/660 V 380 V YES YES NO NO YES
220 V YES YES YES YES YES
220/380/440 V 380 V NO YES YES YES YES
440 V YES YES NO NO YES
The WQuattro line motors must be started direct on-line (DOL) or driven by a frequency inverter in scalar
mode.
The operation with frequency inverter must be stated in the Purchase Order since this drive type may
require some changes of the motor design.
The frequency inverter used to drive motors up to 690 V must be fitted with Pulse With Modulation (PWM) with
vector control.
When a motor is driven by a frequency inverter at lower frequencies than the rated frequency, you must reduce
the motor torque to prevent motor overheating. The torque reduction (derating torque) can be found in the item
6.4 of the “Technical Guidelines for Induction Motors driven by PWM Frequency inverters” available on the site
www.weg.net.
g That the motor can supply max. 95% of its rated output;
Information on the selection of the power cables between the frequency inverter and the motor can be found in the item
6.4 of the “Technical Guidelines for Induction Motors driven by PWM Frequency inverters” available at www.weg.net.
ENGLISH
Motors designed for rated voltages up to 690 V, when driven by frequency inverter, do not require the use of
dV/dT filters, provided that following criteria are considered.
Criteria for the selection of motors with round enameled wire when driven by frequency inverter
Inverter MTBP 2
Peak voltage at the dV/dt
Motor rated votage 1 Rise Time 2 Time between pulses
motor terminals (max) inverter output (max)
(min.) (min)
Vnom < 460 V ≤ 1600 V ≤ 5200 V/µs
460 ≤ Vnom < 575 V ≤ 2000 V ≤ 6500 V/µs ≥ 0,1 µs ≥ 6 µs
575 ≤ Vnom ≤ 1000 V ≤ 2400 V ≤ 7800 V/µs
Notes:
1. For the application of dual voltage motors, example 380/660 V, consider the lower voltage (380 V).
2. Information supplied by the inverter manufacturer.
Table 6.8 - Criteria to be considered when using motor with prewound coils to be drive by frequency inverters
NEMA 680 and larger g Grounding between shaft and frame by grounding brush
When motors are supplied with shaft grounding system, monitor the grounding brush constantly during
its operation and, when it reaches the end of its useful life, it must be replaced by another brush with the
same specification.
The non-compliance with the criteria and recommendations indicated in this manual may void the
product warranty.
Note:
To select the maximum allowed motor speed, consider the motor torque derating curve.
For more information on the application of frequency inverters, contact WEG or check the “Technical
Guidelines for Induction Motors driven by PWM Frequency inverters” available at www.weg.net.
7. COMMISSIONING
7.1. INITIAL START-UP
After finishing the installation procedures and before starting the motor for the first time or after a long period
without operation, the following items must be checked:
g If the nameplate data (voltage, current, connection diagram, degree of protection, cooling system, service
factor, etc.) meet the application requirements;
g If the machine set (motor + driven machine) has been mounted and aligned correctly;
g If the motor driving system ensures that the motor speed does not exceed the max. allowed speed indicated
in Table 6.10;
g Measure the winding insulation resistance, making sure it complies with the specified values in item 5.4;
g Inspect the motor terminal box for damage and ensure that it is clean and dry and all contacts are rust-free,
the seals are in perfect operating conditions and all unused threaded holes are properly closed thus ensuring
the degree of protection indicated on the motor nameplate;
g Check if the motor wiring connections, including grounding and auxiliary equipment connection, have been
carried out properly and are in accordance with the recommendations in item 6.9;
g Check the operating conditions of the installed auxiliary devices (brake, encoder, thermal protection device,
forced cooling system, etc.);
g Check bearing operating conditions. If the motors are stored and/or installed for more than two years without
running, it is recommended to change the bearings, or to remove, wash, inspect and relubricate them before
the motor is started. If the motor is stored and/or installed according to the recommendations described in
item 5.3, lubricate the bearings as described in item 8.2. For the bearing condition evaluation, it is
recommended to use of the vibration analysis techniques: Envelope Analysis or Demodulation Analysis.
g For roller bearing motors with oil lubrication, ensure:
g The oil level should be in the center of the sight glass (see Figure 8.1 and 8.2);
g That if the motor is stored for a period equal or longer than the oil change interval, the oil must be changed
ENGLISH
before starting the motor.
g When motors are fitted with sleeve bearings, ensure:
g Correct oil level for the sleeve bearing. The oil level should be in the center of the sight glass (see Figure 8.3);
g That the motor is not started or operated with axial or radial loads;
g That if the motor is stored for a period equal or longer than the oil change interval, the oil must be changed
before starting the motor.
g Inspect the capacitor operating condition, if any. If motors are installed for more than two years, but were
never commissioned, it is recommended to change the start capacitors since they lose their operating
characteristics;
g Ensure that the air inlet and outlet opening are not blocked. The minimum clearance to the nearest wall (L)
should be at least ¼ of the fan cover diameter (D), see Figure 7.1. The intake air temperature must be at
ambient temperature.
Please consider the minimum distances shown in the Table 7.1 as reference value;
Table 7.1 - Minimum distance between the fan cover and wall
Frame size Distance between the fan cover and the wall (L)
IEC NEMA mm inches
63 - 25 0.96
71 - 26 1.02
80 - 30 1.18
90 143/5 33 1.30
100 - 36 1.43
112 182/4 41 1.61
132 213/5 50 1.98
160 254/6 65 2.56
180 284/6 68 2.66
200 324/6 78 3.08
225 364/5
85 3.35
250 404/5
444/5
280 445/7 108 4.23
447/9
L447/9
504/5
315 122 4.80
5006/7/8
5009/10/11
586/7
588/9
355 136 5.35
5807/8/9
5810/11/12
6806/7/8
400 147 5.79
6809/10/11
450 7006/10 159 6.26
500 8006/10 171 6.73
ENGLISH
g E
nsure correct water flow rate and water temperature when water cooled motors are used. See item 7.2;
g Ensure
that all rotating parts, such as pulleys, couplings, external fans, shaft, etc. are protected against
accidental contact.
Other tests and inspections not included in the manual may be required, depending on the specific installation,
application and/or motor characteristics.
After all previous inspections have been carried out, proceed as follows to start the motor:
g S tart the motor on no-load (if possible) and check the motor direction of rotation. Check for the presence of
any abnormal noise, vibration or other abnormal operating conditions;
g E nsure the motor starts smoothly. If any abnormal operating condition is noticed, switch off the motor, check
the assembly system and connections before the motor is started again;
g If excessive vibrations are noticed, check if the motor mounting bolts are well tightened or if the vibrations are
not generated and transmitted from adjacent installed equipment. Check the motor vibration periodically and
ensure that the vibration limits are as specified in item 7.2.1;
g S
tart the motor at rated load during a short time and compare the operating current with the rated current
indicated on the nameplate;
g C
ontinue to measure the following motor variables until thermal equilibrium is reached: current, voltage,
bearing and motor frame temperature, vibration and noise levels;
g R
ecord the measured current and voltage values on the Installation Report for future comparisons.
As induction motors have high inrush currents during start-up, the acceleration of high inertia load requires an
extended starting time to reach full speed resulting in fast motor temperature rise. Successive starts within
short intervals will result in winding temperature increases and can lead to physical insulation damage reducing
the useful life of the insulation system. If the duty cycle S1 / CONT. is specified on the motor nameplate, this
means that the motor has been designed for:
g T
wo successive starts: first start from cold condition, i. e., the motor windings are at room temperature and
the second start immediately after the motor stops;
g O
ne start from hot condition, i. e., the motor windings are at rated temperature.
The Troubleshooting Chart in section 10 provides a basic list of unusual cases that may occur during motor
operation with the respective corrective actions.
96 Manual of Electric Motors
www.weg.net
For operating temperatures and altitudes differing from those above, the factors indicated in Table 7.2 must be
applied to the nominal motor power rating in order to determine the derated available output (Pmax = Pnom x
correction factor).
Table 7.2 - Correction factors for altitude and ambient temperature
Altitude (m)
T (°C)
1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000
10 0.97 0.92 0.88
15 0.98 0.94 0.90 0.86
20 1.00 0.95 0.91 0.87 0.83
25 1.00 0.95 0.93 0.89 0.85 0.81
30 1.00 0.96 0.92 0.90 0.86 0.82 0.78
35 1.00 0.95 0.93 0.90 0.88 0.84 0.80 0.75
40 1.00 0.97 0.94 0.90 0.86 0.82 0.80 0.76 0.71
45 0.95 0.92 0.90 0.88 0.85 0.81 0.78 0.74 0.69
50 0.92 0.90 0.87 0.85 0.82 0.80 0.77 0.72 0.67
55 0.88 0.85 0.83 0.81 0.78 0.76 0.73 0.70 0.65
60 0.83 0.82 0.80 0.77 0.75 0.73 0.70 0.67 0.62
65 0.79 0.76 0.74 0.72 0.70 0.68 0.66 0.62 0.58
70 0.74 0.71 0.69 0.67 0.66 0.64 0.62 0.58 0.53
75 0.70 0.68 0.66 0.64 0.62 0.60 0.58 0.53 0.49
80 0.65 0.64 0.62 0.60 0.58 0.56 0.55 0.48 0.44
Motors installed inside enclosures (cubicles) must be ensured an air renewal rate in the order of one cubic
meter per second for each 100 kW installed power or fraction of installed power. Totally Enclosed Air Over
ENGLISH
motors - TEAO (fan and exhaust / smoke extraction) are supplied without cooling fan and the manufacturer of
the driven machine is responsible for sufficient motor cooling. If no minimum required air speed between motor
fins is indicated on the motor nameplate, ensure the air speed indicated in the table 7.3 is provided. The values
shown in Table 7.3 are valid for 60 Hz motors. To obtain the minimum air speed for 50 Hz motors, multiply the
values in the table by 0.83.
Table 7.3 - Minimum required air speed between motor fins (metres/second)
Frame Poles
IEC NEMA 2 4 6 8
63 to 90 143/5 13 7 5 4
100 to 132 182/4 to 213/5 18 12 8 6
160 to 200 254/6 to 324/6 20 15 10 7
225 to 280 364/5 to 444/5 22 20 15 12
315 to 450 445/7 to 7008/9 25 25 20 15
The voltage and frequency variations may affect the performance characteristics and the electromagnetic
compatibility of the motor. The power supply variations should not exceed the values specified in the applicable
standards. Examples:
ABNT NBR 17094 - Parts 1 and 2. The motor has been designed to supply the rated torque for a combined
g
g Zone B: ±10% of the rated voltage and +3% -5% of the rated frequency.
When operated continuously in Zone A or B, the motor may show performance variations and the operating
temperature may increase considerably. These performance variations will be higher in Zone B. Thus it is not
recommended to operate the motor in Zone B during extended periods.
g IEC 60034-1. The motor has been designed to supply the rated torque for combined variation in voltage and
frequency:
g Zone A: ±5% of the rated voltage and ±2% of the rated frequency;
g Zone B: ±10% of the rated voltage and +3% -5% of the rated frequency.
When operated continuously in Zone A or B, the motor may show performance variations and the operating
temperature may increase considerably. These performance variations will be higher in Zone B. Thus it is not
recommended to operate the motor in Zone B during extended periods. For multivoltage motors (example 380-
415/660 V), a ±5% voltage variation from the rated voltage is allowed.
Manual of Electric Motors 97
www.weg.net
g NEMA MG 1 Part 12. The motor has been designed to be operated in one of the following variations:
g ±10% of the rated voltage, with rated frequency;
g ±5% of the rated frequency, with rated voltage;
g A combined variation in voltage and frequency of ±10%, provided the frequency variation does not exceed
±5%.
If the motor is cooled by ambient air, clean the air inlet and outlet openings and cooling fins at regular intervals
to ensure a free airflow over the frame surface. The hot air should never be returned to the motor. The cooling
air must be at room temperature limited to the temperature range indicated on the motor nameplate (if no room
temperature is specified, please consider a temperature range between -20 °C and +40 °C).
Table 7.4 shows the minimum required water flow for water cooled motors considering the different frame sizes
and the maximum allowed temperature rise of the cooling water after circulating through the motor. The inlet
water temperature should not exceed 40 °C.
Table 7.4 - Minimum required water flow and the maximum allowed temperature rise of the cooling water after circulating through the motor
Frame size Flow rate Maximum allowed water
IEC NEMA (litres/minute) temperature rise (°C)
180 284/6 12 5
200 324/6 12 5
225 364/5 12 5
250 404/5 12 5
444/5
280 445/7 15 6
447/9
315 504/5 16 6
586/7
355 25 6
588/9
Motors fitted with oil mist lubrication systems can be operated continuously for a maximum of one hour after
the failure of the oil pumping system.
ENGLISH
Considering the sun’s heat increases the operating temperature, externally mounted motors should always be
protected from direct sunlight exposure.
Each and every deviation from the normal operating condition (tripping of the thermal protection, noise and
vibration level increase, temperature and current rise) should be investigated and corrected by WEG Authorized
Service Centers.
Motors fitted with cylindrical roller bearings require a minimum radial load to ensure a normal operation.
For information regarding the radial preload, please contact WEG.
7.2.1.Limits of vibration
The vibration severity is the maximum vibration value measured at all positions and in all directions as
recommended in the standard IEC 60034-14. Table 7.5 specifies the limits of the maximum vibrations
magnitudes according to standard IEC 60034-14 for shaft heights IEC 56 to 400, for vibrations grades A and B.
The vibration severity limits in Table 7.5 are given as RMS values (Root Mean Square values or effective values)
of the vibration speed in mm/s measured in free suspension condition.
Table 7.5 - Recommended limits for the vibration severity according to standard IEC 60034-14
Shaft height [mm] 56 < H < 132 132 < H < 280 H > 280
Vibration grade Vibration severity on elastic base [mm/s RMS]
A 1.6 2.2 2.8
B 0.7 1.1 1.8
Notes:
1 - The values in Table 7.5 are valid for measurements carried out with decoupled machines (without load) operated at rated voltage and
frequency.
2 - The values in Table 7.5 are valid regardless of the direction of rotation of the machine.
3 - The values in Table 7.5 are not applicable to single-phase motors, three-phase motors powered by a single-phase system or to
machines mounted in situ or coupled with inertia flywheels or to loads.
According to NEMA MG 1, the allowed vibration limit for standard motors is 0.15 in/s (peak vibration in in/s).
Note:
For the load operation condition, the use of the standard ISO 10816-3 is recommended for evaluating the motor vibration limits. In the
load condition the motor vibration will be influenced by several factors, such as, type of the coupled load, condition of the motor fixation,
alignment condition under load, structure or base vibration due to other equipments, etc..
8. MAINTENANCE
The purpose of the maintenance is to extend the useful life of the equipment. The non-compliance with one of
these previous items can cause unexpected machine failures.
If motors with cylindrical roller or angular contact bearings are to be transported during the maintenance
procedures, the shaft locking device must always be fitted. All HGF motors, regardless of the bearing type,
must always be transported with the shaft locking device fitted.
All repairs, disassembly and assembly related services must be carried out only by qualified and well-trained
personnel by using proper tools and techniques. Make sure that the machine has stopped and it is
disconnected from the power supply, including the accessory devices (space heater, brake, etc.), before any
servicing is undertaken.
The company does not assume any responsibility or liability for repair services or maintenance operations
executed by non-authorized Service Centers or by non qualified service personnel. The company shall have no
obligation or liability whatsoever to the buyer for any indirect, special, consequential or incidental loss or
damage caused or arising from the company’s proven negligence
8.1. GENERAL INSPECTION
The inspection intervals depend on the motor type, application and installation conditions. Proceed as follows
during inspection:
g Visually inspect the motor and coupling. Check if abnormal noises, vibrations, excessive heating, wear signs,
misalignment or damaged parts are noticed. Replace the damaged parts as required;
g Measure the insulation resistance according to the item 5.4;
g C lean the motor enclosure. Remove oil spills and dust accumulation from the motor frame surface to ensure
a better heat transfer to the surrounding ambient;
g Check cooling fan condition and clean the air inlet & outlet openings to ensure a free air flow over the motor;
Investigate the actual condition of the seals and replace them, if required;
ENGLISH
g
g Drain the condensed water from inside the motor. After draining, reinstall the drain plugs to ensure the degree
of protection as indicated on the motor nameplate. The motor must always be positioned so the drain hole is
at the lowest position (see item 6);
g Check the connections of the power supply cables, ensuring the correct clearance distance between live and
grounded parts, as specified in Table 6.3;
g Check if the tightening torque of the bolted connections and mounting bolts meets the tightening torque
specified in Table 8.11;
g Check the status of the cable passages, the cable gland seals and the seals inside the terminal box and
replace them, if required;
g Check the bearing operating conditions. Check for the presence of any abnormal noise, vibration or other
abnormal operating conditions, like motor temperature rise. Check the oil level, the lube oil condition and
compare the workings hours with the informed life time;
g Record and file all changes performed on the motor.
Do not reuse damaged or worn parts. Damaged or worn parts must be replaced by parts supplied by
the manufacturer and must be installed as if they were the original parts.
8.2. LUBRICATION
Proper lubrication plays a vital role in the motor performance. Only use the grease or oil types, amounts and
lubrication intervals recommended for the bearings. This information is available on the motor nameplate and
the lubrication procedures must be carried out according to the type of lubricant (oil or grease).
When the motor is fitted with thermal protection devices for bearing temperature control, consider the operating
temperature limits shown in Table 6.4.
The maximum operating temperature of motors used in special applications may differ from those shown in
Table 6.4. The grease and oil disposal should be made in compliance with applicable laws in each country.
Please contact WEG when motors are to be installed in special environments or used for special
applications.
The lubrication intervals specified in Table 8.1, Table 8.2, Table 8.3, Table 8.4, Table 8.5, Table 8.6, Table 8.7
and Table 8.8 consider an absolute temperature on the bearing of 70 °C (up to frame size IEC 200 / NEMA
324/6) and 85 °C (for frame size IEC 225 / NEMA 364/5 and above), the motor running at rated speed, a motor
mounted in horizontal position and greased with Mobil Polyrex EM grease. Any variation of the parameters
listed above must be evaluated.
Table 8.1 - Lubrication intervals for ball bearings
Lubrication intervals (hours)
Frame W21 TEFC W22 TEFC
Bearing Amount of ODP
Poles (Totally Enclosed Fan (Totally Enclosed Fan
designation grease (g) (Open Drip Proof)
Cooled) Cooled)
IEC NEMA 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz
2
4
90 143/5 6205 4 - - 20000 20000
6
8
2
4
100 - 6206 5 - - 20000 20000
6
8
2
4 6207/
112 182/4 9 - - 20000 20000
6 6307
8
ENGLISH
2 20000 18400
4
132 213/5 6308 11 - - 25000 25000
6 20000 20000
8
2 18100 15700
4
160 254/6 6309 13 20000 20000
6 20000 20000
8
2 13700 11500
4
180 284/6 6311 18 20000 20000
6 20000 20000
8
2 11900 9800
4
200 324/6 6312 21 20000 20000
6 20000 20000
8
2 18000 14400 4500 3600 5000 4000
4 11600 9700 14000 12000
6314 27
6 20000 20000 16400 14200 20000 17000
364/5 8 19700 17300 24000 20000
404/5 *Upon *Upon *Upon
2 14000 3500 4000
444/5 request request request
225 445/7 4 6316 34 10400 8500 13000 10000
250 447/9 6 20000 20000 14900 12800 18000 16000
280 L447/9
8 18700 15900 20000 20000
315 504/5
355 5008 2 *Upon request
5010/11 4 9000 7000 11000 8000
6319 45
586/7 6 20000 20000 13000 11000 16000 13000
588/9 8 17400 14000 20000 17000
4 7200 5100 9000 6000
6 6322 60 20000 20000 10800 9200 13000 11000
8 15100 11800 19000 14000
ENGLISH
Table 8.3 - Lubrication intervals for ball bearings - HGF line
Frame Bearing Amount of Lubrication intervals (hours)
Poles
IEC NEMA designation grease (g) 50 Hz 60 Hz
2 6314 27 3100 2100
315L/A/B and 5006/7/8T and
6320 50 4500 4500
315C/D/E 5009/10/11T 4-8
6316 34 4500 4500
2 6314 27 3100 2100
355L/A/B and 5807/8/9T and
6322 60 4500 4500
355C/D/E 5810/11/12T 4-8
6319 45 4500 4500
2 6315 30 2700 1800
400L/A/B and 6806/7/8T and
6324 72 4500 4500
400 C/D/E 6809/10/11T 4-8
6319 45 4500 4500
2 6220 31 2500 1400
6328 93 4500 3300
4
450 7006/10 6322 60 4500 4500
6328 93 4500 4500
6-8
6322 60 4500 4500
6330 104 4200 2800
4
6324 72 4500 4500
500 8006/10
6330 104 4500 4500
6-8
6324 72 4500 4500
560 8806/10 4-8
*Upon request
630 9606/10 4-8
Table 8.4 - Lubrication intervals for cylindrical roller bearings - HGF line
Frame Bearing Amount of Lubrication intervals (hours)
Poles
IEC NEMA designation grease (g) 50 Hz 60 Hz
315L/A/B and 5006/7/8 and 4 4300 2900
NU320 50
315C/D/E 5009/10/11 6-8 4500 4500
355L/A/B and 5807/8/9 and 4 3500 2200
NU322 60
355C/D/E 5810/11/12 6-8 4500 4500
400L/A/B and 6806/7/8 and 4 2900 1800
NU324 72
400C/D/E 6809/10/11 6-8 4500 4500
4 2000 1400
450 7006/10 6 NU328 93 4500 3200
8 4500 4500
4 1700 1000
500 8006/10 6 NU330 104 4100 2900
8 4500 4500
4 75 2600 1600
560 8806/10 NU228 + 6228
6-8 106 4500 4500
4 92 1800 1000
630 9606/10 6 NU232 + 6232 120 4300 3100
8 140 4500 4500
4500 4500
2 6314 27 3500 6314 27 3500
Ball bearings
400 J/H 6808/09 4-8 6324 72 4500 4500 6319 45 4500 4500
2 6220 31 3000 2000 6220 31 3000 2000
450 L/K and 7006/07 and 4 3300
450 J/H 7008/09 6328 93 4500 6322 60 4500 4500
6-8 4500
2 7314 27 2500 1700 6314 27 2500 1700
315 H/G 5009/10 4 4200 3200
6320 50 6316 34 4500 4500
6-8 4500 4500
2 7314 27 2500 1700 6314 27 2500 1700
Vertical mounting
Table 8.6 - Lubrication intervals for cylindrical roller bearings - W50 line
4 3500 2200
355 J/H 5809/10 NU322 60
6-8 4500 4500
6319 45
400 L/K and 6806/07 and 4 2900 1800 4500 4500
400 J/H 6808/09 NU324 72
6-8 4500 4500
4 2000 1400
450 L/K and 7006/07 and 6 NU328 93 3200 6322 60
450 J/H 7008/09 4500
8 4500
250S/M 404/5
4–8 6316 34 20000 20000 6212 13 20000 20000
2 6314 27 18000 14400 6212 13 20000 20000
280S/M 444/5
4–8 6319 45 20000 20000 6314 27 20000 20000
2 6314 27 18000 14400 6314 27 18000 14400
280L 447/9
4–8 6319 45 20000 20000 6314 27 20000 20000
2 6314 27 4500 4500 6314 27 4500 4500
315G/F 5010/11
4–8 6319 45 4500 4500 6314 27 4500 4500
2 6218 24 2200 2200 6218 24 2200 2200
355J/H L5010/11
4–8 6224 43 4500 4500 6218 24 4500 4500
2 6220 31 2200 2200 6220 31 2200 2200
400J/H L5810/11
4–8 6228 52 4500 4500 6220 31 4500 4500
2 6220 31 2200 2200 6220 31 2200 2200
450K/J L6808/09
4–8 6228 52 4500 4500 6220 31 4500 4500
Table 8.8 - Lubrication intervals for cylindrical roller bearings - W40 line
ENGLISH
315G/F 5010/11 4–8 NU319 45 4500 4500 6314 27 4500 4500
355J/H L5010/11 4–8 NU224 43 4500 4500 6218 24 4500 4500
400J/H L5810/11 4–8 NU228 52 4500 3300 6220 31 4500 4500
450K/J L6808/09 4–8 NU228 52 4500 3300 6220 31 4500 4500
For each increment of 15 ºC above the bearing temperature, the relubrication intervals given in the Table must
be halved. The relubrication interval of motors designed by the manufacturer for mounting in horizontal position,
but installed in vertical position (with WEG authorization), must be halved.
For special applications, such as: high and low temperatures, aggressive environments, driven by frequency
inverter (VFD - frequency inverter), etc., please contact WEG about the required amount of grease and the
relubrication intervals.
8.2.1.1. Motor without grease fitting
Motors without grease fittings must be lubricated in accordance with the existing Maintenance Plan. Motor
disassembly must be carried out as specified in Item 8.3. If motors are fitted with shielded bearings (for
example, ZZ, DDU, 2RS, VV), these bearings must be replaced at the end of the grease service life.
8.2.1.2. Motor with grease fitting
To lubricate the bearings with the motor stopped, proceed as follows:
Before lubricating, clean the grease nipple and immediate vicinity thoroughly;
g
Pump in approximately half of the total grease indicated on the motor nameplate and run the motor for about
g
Lower again the grease inlet protection and reinstall the grease outlet protection.
g
To grease the motor while running, proceed as follows:
Before lubricating, clean the grease nipple and immediate vicinity thoroughly;
g
If Motors are provided with a spring device for grease removal, the grease excess must be removed by pulling
the rod and cleaning the spring until the spring does not remove more grease.
Manual of Electric Motors 103
www.weg.net
The Mobil Polyrex EM grease has a polyurea thickener and a mineral oil and it is not compatible with other
greases.
If you need another type of grease, contact WEG.
It is not recommended to mix different types of greases. In such a case, clean the bearings and lubrication
channels before applying new grease.
The used grease must have in its formulation corrosion and oxidation inhibitors.
Oil inlet
ENGLISH
Oil outlet
Oil outlet valve
Oil inlet
Oil outlet
The bearing lubricating oil must be replaced as specified on the nameplate or whenever changes in the oil
properties are noticed. The oil viscosity and pH must be checked periodically. The oil level must be checked
every day and must be kept in the center of the sight glass.
Please contact WEG, when oils with different viscosities should be used.
Note:
The HGF vertical mounted motors with high axial thrust are supplied with grease lubricated DE-bearings and with oil lubricated NDE-
bearings. The DE-bearings must be lubricated according to recommendations in item 8.2.1. Table 8.9 specifies the oil type and the
amount of oil required for this motor lubrication.
Table 8.9 - Oil properties for HGF vertical mounted motors with high axial thrust
ENGLISH
8.2.4. Sleeve bearings
The lubricating oil of sleeve bearings must be changed at the intervals specified in Table 8.10. To replace the oil,
proceed as follows:
NDE-bearing: remove the protection plate from the fan cover;
g
Drain the oil through the drain hole located at the bottom of the bearing (see Figure 8.3);
g
Fill the sleeve bearing with the specified oil and with the amount of oil specified in;
g
Check the oil level and ensure it is kept close to the center of the sight glass;
g
Oil inlet
Oil outlet
The lubricating oil must be replaced as specified on the nameplate or whenever changes on the oil properties
are noticed. The oil viscosity and pH must be checked periodically. The oil level must be checked every day
and kept in the center of the sight glass.
Please contact WEG, when oils with different viscosities are to be used.
All repair services on motors should be always performed by qualified personnel and in accordance with
the applicable laws and regulations in each country. Always use proper tools and devices for motor
disassembly and assembly.
Disassembly and assembly services can be carried out only after the motor has been disconnected from
the power supply and is completely stopped.
ENGLISH
Dangerous voltages may be present at the motor terminals inside the terminal box since capacitors can
retain electrical charge for long periods of time even when they are not connected directly to a power source or
when space heaters are connected to the motor or when the motor windings are used as space heaters.
Dangerous voltages may be present at the motor terminals when they are driven by frequency inverter even
when they are completely stopped.
Record the installation conditions such as terminal connection diagram, alignment / leveling conditions before
starting the disassembly procedures. These records should be considered for later assembly.
Disassemble the motor carefully without causing scratches on machined surfaces or damaging the threads.
Assemble the motor on a flat surface ensuring a good support base. Footless motors must be fixed/locked on
the base to prevent accidents.
Handle the motor carefully to not damage the insulated components such as windings, insulated rolling
bearings, power cables etc..
Seal elements, such as joint seals and bearing seals should always be replaced when wear or damage is
noticed.
Motors with degree of protection higher than IP55 are supplied with joint and screw seal Loctite 5923 (Henkel)
Clean the components and apply a new coat of Loctite 5923 on the surfaces before assembly.
For the W50 and HGF motor lines provided with axial fans, the motor and the axial fan have different markings
for indicating the direction of rotation for prevent incorrect assembly.
The axial fan must be assembled so that the indicative arrow for direction of rotation is always visible, viewing
the non-drive end side. The marking indicated on the axial fan blade, CW for clockwise direction of rotation or
CCW for counterclockwise direction of rotation, indicates the direction of rotation of the motor viewing the drive
end side.
If motors are supplied with terminal blocks, ensure the correct tightening torque on the motor terminals as
g
Ensure that the original IP degree of protection is not changed and is maintained as indicate on the motor
g
nameplate. The power supply cables and the control cables must always be fitted with components (cable
glands, conduits) that meet the applicable standards and regulations of each country;
Ensure that the pressure relief device is in perfect operating condition, if provided. The seals in the terminal
g
box must be in perfect condition for reuse and must be reinstalled correctly to ensure the specified degree of
protection;
Ensure the correct tightening torque for the securing bolts of the terminal box cover as specified in Table 8.11.
g
ENGLISH
15,5 to
Terminal blocks 1 to 1,5 2 to 4 1) 4 to 6,5 6,5 to 9 10 to 18 - 30 to 50 50 to 75
30
115 to
Grounding terminals 1,5 to 3 3 to 5 5 to 10 10 to 18 28 to 40 45 to 70 - -
170
Note: 1) For 12-pin terminal block, apply the minimum torque of 1.5 Nm and maximum torque of 2.5 Nm.
To prevent electrical shock, discharge the motor terminals immediately before, and after each
measurement. If the motor is equipped with capacitors, these must be discharged before beginning any
repair.
Terminal box
Fan cover
Nameplate
Eyebolt
DE shield
ENGLISH
Bearing
DE bearing cap
Shaft W-ring
Fan
NDE shield
Rotor Key
NDE bearing cap
Frame Wound stator
9. ENVIRONMENTAL INFORMATION
9.1. PACKAGING
WEG electric motors are supplied in cardboard, plastic or wooden packaging. These materials can be recycled
and must be disposed according to the applicable laws and regulations in each country. All wood used in the
packaging of WEG motors come from the company reforestation program and is not submitted to any chemical
conservation treatment.
9.2. PRODUCT
Electric motors consist mainly of ferrous metals (steel plates and cast iron), non ferrous metals (copper and
aluminum) and plastic materials.
In general, electric motors have relatively long service live. However when they must be discarded, WEG
recommends to dismantle the motor, sort the different materials and send them for recycling.
No-recyclable materials should be disposed of at industrial landfills according to the applicable environmental
laws and regulations in each country, or co-processed in cement kilns or incinerated.
The recycling service providers, the disposal in industrial landfills, the waste co-processing or the incineration
process must be properly authorized by the state environment agency to carry out these activities.
ENGLISH
GEA Group is a global engineering company with multi-billion euro sales and
operations in more than 50 countries. Founded in 1881, the company is one of the
largest providers of innovative equipment and process technology. GEA Group is
listed in the STOXX® Europe 600 Index.