Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
The 20th Buskers Bern will take place from Thursday, 10th to Saturday,
12th August 2023. From 6pm to midnight, 150 artists from 26 nations
will put the Old Town of Berne in a spectacular summer mood. Bern's
alleys are transformed into a world of their own with music, acrobatics,
theatre, walking acts, dance, installations, street performances, fine
food and cold beer. At midnight we continue with live concerts in the
Buskershouse (Kornhausforum).
The artists do not receive any fee, your hat money is their only
income. Therefore, please reward their performances generously, they
depend on it. We are happy to change your big bills at all information
booths and in the festival office. Please bring cash with you.
Buskers Bern also needs you: With the purchase of a festival bracelet &
program booklet – your admission to the festival for three days – you ensure
the continued existence of the festival. We have to cover one third of our
budget with the sale of the bracelets, which we hope to reach again this year.
Without hat money no artists – without bracelets no festival!
Thank you very much for your support and enjoy.
5
rn steht
Wer hinter Buskers Be
Th e fa ce s be hin d
passiveattack.ch
Programmheft ,
Hutgeld
Festivalbändeli und
Buskers Bern ist ein Openair-Festival mitten im UNESCO-Weltkulturerbe
der Altstadt Bern. Das Festivalgelände ist nicht abgeriegelt, an drei Tagen
kannst du über 300 Vorstellungen von rund 150 Künstler:innen geniessen.
Deshalb sind wir auf dich angewiesen: Mit dem Kauf von Programmheft &
Festivalbändeli und mit der grosszügigen Honorierung der Künstler:innen
in Form von Hutgeld ermöglichst du das Weiterbestehen des Festivals.
Hilf 2x mit!
Ohne Bändeli kein Festival
Mit deinem Kauf von Programmheft & Festival-
bändeli als ‹Eintritt› garantierst du das Weiterbe-
stehen des Festivals. Für 3 Tage Festival à Fr. 20.–
oder mit Solibändeli à Fr. 30.–.
Es gibt auch wieder Kinderbändeli à Fr. 5.– (ohne
Programmheft).
Ohne Hutgeld keine Künstler:innen
Buskers Bern kann den Künstler:innen Transport,
Unterkunft und Essen bezahlen, aber keine Gage.
Diese bezahlst du in Form von Hutgeld. Deine
Grosszügigkeit ist unter anderem ein Grund, wes-
halb professionelle Künstler:innen aus aller Welt
hier bei uns auf der Strasse auftreten.
Wir wechseln deine grossen Geldscheine an allen Infoständen und im
Festivalbüro. Bitte Bargeld mitbringen.
Herzlichen Dank für deinen Beitrag. 9
TANZMÜDE?
KAFFEE
GIBTS BEIM
RATHAUS.
Es sen und Trinken
Buskers Bern bietet eine breite Palette an qualitativ hochstehenden
internationalen und regionalen Spezialitäten.
Buskersbier: Das festivaleigene Buskersbier von der Brauerei Tramdepot
gibt es exklusiv an den Buskers Bars beim Zytglogge, auf dem Casino-
platz, beim Erlacherhof, auf dem Münsterplatz und im Nydegghof sowie
im Buskershaus (Kornhausforum).
Kornhausplatz
Buskershaus Bar im Kornhausforum mit Bier & Drinks 11
Postgasse, Rathausplatz und Rathausgasse (von unten nach oben)
Bar & Hot Dog bei der Jugendbühne / Zsa-Zsa Beach Bar Cocktails &
Bier / Barista Kaffee, Quarkini & mehr von Reinhard AG & Rösterei Bern /
Traditionelle Injera und mehr bei Äthiopisches Essen / Frischgemachte
Bolani Teigtaschen von balana – afghan food / Gelateria di Berna mit
feinem Eis / Bier, Apéro und Longdrinks bei der Jungle Bar / Indische
Köstlichkeiten von Indian Food / Soriya mit Thai-Spezialitäten / Bratwurst
und Shabale mit Bier und Drinks bei BarExcellence
Nydegghof
Süsse & salzige Crêpes bei Lunas Crêpes / Momos vom Tibet Verein
Bern / Buskers Bar Nydegg mit Bier & Drinks / Glasse über d Gass von
der Eiswerkstatt
ONO
Das Kulturlokal
Lauben-Café
am Buskersfestival
lacucina.ch
ren
* Kinderprogramm / for child
Acts
Ansa Sauermann Indie Deutsch Pop – DE 16
Atunes Coloraos Flamenco Music, Dance & Artwork – ESP 17
Les Bubbey Mayse Musique Klezmer & Chansons Yiddish – FR
Cláudio Rabeca Rabeca Brasileira – BRA, Pernambuco 18
DÍRTZtheatre Physical Puppet Theatre – FR 19
Django Jungle Gypsy Jazz Swing – CH
Djeli Ndiaye Music Sénégal Sabar Rythmes & Danses – SEN 20
Echo Town Bluesy Reggae Rock – UK, Cornwall 21
Eva Quartet World Polyphony A Cappella – BUL
Flaira Ferro Frevo Brazilian Global Pop – BRA, Pernambuco 22
Grant Goldie Street Performance – Northern Ireland 23
Guappecartò Tzigane Méditerranée Italiano – IT
Jamila & the Other Heroes Psychedelic Desert Funk – PS/SYR/IT/DE 24
Kate & Pasi Acrobatic Circus Show – FIN 25
La Nefera Latin Urban Rap – DOM/ARG/FR/CH
The Langan Band Irreverent Scottish Folk – SCO 26
Langnouerli & Co. Neue Urklänge – CH 27
Compagnia Macramé Acrobatics & German Wheel – IT/FR 28
Quatuor Stomp Acrobatic Street Comedy – CAN 29
Regime Hip Hop – UK, Wales
Siselabonga Afro Experimental Kwaito Pop – RSA/ZIM/CH 30
Tankus the Henge Gonzo Rock'n'Roll – UK, London/BRA 31
* Teatro Lata Musiktheater – CH/PERU
Teatro Matita Crazy Puppets & Live Music – SLO 32
Têtes de Mules Mini Splatter Puppet Show – FR 33
TonCa Duo Cosmic Acoustic Groove – USA/DE
* Triplette Kindertheater – CH, Luzern 34
Trukitrek – CLIC Sci-Fi Puppet Show – ESP 35
Trukitrek – Jukebox Musical Puppet Cabaret – ESP
WolfWolf Garage Punk Blues Trash – CH, Nidwalden 36
Zakouska Virtuoso Balkan Mediterranean Jazz – FR/CH 37
Zero en Conducta Poetic Puppet Theatre – ESP/MEX
Ansa Sauermann
Indie Deutsch Pop – DE
!"#$%&'()#*+*,#$%&(-./(01#.(2
34++1"+4/1.'(/1"(5-4"6#1"+4/1.(
#.(/1"(78.,,4$$19
!"#$"!%$!#$%&$'$()**+,*)-+./0($'$12.33)4445,)44+$"!6$"!#%$7+,.
Atunes Coloraos
Flamenco Music, Dance
& Artwork – ESP
Antonio de la Pura: voc Rubén de la Inca,
Nicola Malatesta: guit Tomás de Gayfa: perc
Silvia del Lolo, Lorena Martínez, La Niña del
Cabañal: dance Violeta Val: painting
Die Liebe zur Klezmer-Musik und jiddischen Sprache vereint die jungen
Musikerinnen. Sie erzählen engagiert berührende Geschichten voller
Schmerz, Zorn und Sehnsucht. Kraftvoll, selbstbewusst und emotions-
geladen erfindet das Kollektiv ein neues Morgen – ansteckend!
The love of klezmer music and Yiddish language unites these young female
musicians. They are committed to telling touching stories full of pain, anger
and longing. Powerful, self-confident and emotionally charged, the collec-
tive invents a new tomorrow – infectious! bubbeymayse.com
17
Cláudio Ra beca
uco
Rabeca Brasileira – BRA, Pernamb
Cláudio Rabeca: lead vocals, rabeca
(brazilian 5 steel string-violin) Rodrigo
Samico: 7-string viola, vocals Junior
Teles: percussion, vocals Guga Amorim:
zabumba (brazilian bass drum), vocals
stattland.ch
Rundgänge,
Besichtigungen
und mehr
DÍ RT Ztheatre
Phy sical Puppet Theatre – FR
Django Jungle
Gypsy Jaz z Swing – CH
Reise mit den talentierten Newcomern durch die Koloraturen des Jazz
ins Paris der 20er Jahre – und wieder zurück ins Hier und Jetzt!
Schwindelerregend temporeich, virtuos und mit Schalk serviert das
erfrischende Quartett Swing Manouche, Valse Musette und Bossa Nova.
Travel with the talented newcomers through the coloratura of jazz to Paris
in the 1920s – and back to the here and now. Dizzyingly fast-paced, vir-
tuosic and mischievous, this refreshing quartet serves up swing manouche,
valse musette and bossa nova. insta: django.jungle
19
Djeli Ndiaye Music
Sénégal Sabar Rythmes &
Danses – SEN
Mbar Ndiaye: leader sabar perc Sankoum
Cissokho: sabar perc, djembe, voc Serigne
Ndiaye: sabar perc, voc Mamadou Ndiaye:
perc Laye Serrere: lion dance (faux lion)
Khady Sarr: dance
Guappecartò
IT
Tzigane Méditerranée Italiano –
'((
$%&
!"#
)*+
,- .
*+
/+
122
3)
0/
‹Suhde›
Katerina Repponen, Pasi Nousiainen:
acrobat
Was tun, wenn das Buch spannender ist als das Gegenüber? Handstände
auf Pasis Kopf nützen auch nichts, so schmeisst ihn Kate kurzerhand
vom Sessel. Ein energiegeladener Pas de Deux rund um Hand-auf-Hand
Akrobatik und Foot Juggling. Kurzweilig und beeindruckend.
What to do when the book is more exciting than the other person? Hand-
stands on Pasi's head don't help either, so Kate throws him off his chair
without further ado. An energetic Pas de Deux with hand-on-hand acroba-
tics and foot juggling. Entertaining and impressive. kate-pasi.com
La Nefera
CH
Latin Urban Rap – DOM /ARG /FR/
www.sfgb-b.ch/kurse
The inhabitants from the Emmental invented the Swiss Diatonic Accordion.
Now their Langnouerli with its Schwyzerörgeli descendants and virtuoso
accompanists are rocking the cellar of the Wäbere – maybe with YOU as a
spontaneous player on the open stage in between?
Open Stage / Sessions every night:
18:00 – 18:30 / 19:00 – 20:30 / 21:00 – 22:30 / 23:00 – 24:00
Participation / Terms & Conditions:
All musicians are welcome to play along upon consultation with the fix band
and coordinator Thomas Aeschbacher. After max. three tunes, please allow
other musicians a chance as well.
thomasaeschbacher.ch
‹In Viaggio›
Daniele Sorisi, Tiphaine Rochais: acrobat
Zwei Körper verschmelzen, gehen in Figuren auf und lösen sich wieder.
Geschmeidige Bewegungen, perfektionierte Choreografien, erweitert
durch einen grossen Doppelring, der manchmal auch gleich zwei Personen
in sich aufnimmt. Zeitgenössische dynamische Akrobatik!
Two bodies merge, merge into figures and dissolve again. Smooth
movements, perfected choreographies, extended by a large double
ring, which sometimes takes two people in itself. Contemporary dynamic
acrobatics! compagnia-macrame.jimdosite.com
Quatuor Stomp
Acrobatic Street Comedy – CAN
‹What’s next?›
William Poliquin-Simms: director, acrobat
Antoine Morin, Vladimir Lissouba, Jérémy
Saint-Jean: acrobat
Regime
Hip Hop – UK, Wales
Sie sind zurück! Beeinflusst von Rage Against the Machine, Dead Prez
und The Roots heizen Regime so richtig ein mit einschlägigen Melodien,
treibenden Beats und engagierten politischen Texten. Heavy dancing and
partying for free thinking people – Yeah!
They are back with a big bag of bangers! Influenced by Rage Against the
Machine, Dead Prez and The Roots, Regime really heat things up with
strong melodies, driving beats and committed political lyrics. Heavy danc-
ing and partying for free thinking people – Yeah! regimesound.co.uk
29
Siselabonga
Afro Experimental Kwaito Pop –
RSA /ZIM /CH
Siselabonga ist eine kollaborative Plattform, die Musik aus West- und
Südafrika mit okzidentalen Sounds aggregieren lässt. Halb organisch,
halb synthetisch werden Worldmusic-Klischees gekonnt umschifft und
Zuschauer:innen lustvoll in tanzbare Gefilde entführt.
Siselabonga is a collaborative platform that aggregates music from West
and South Africa with occidental sounds. Half organically, half synthetically,
World Music clichés are skilfully bypassed and the audience is transported
into danceable realms with relish. siselabonga.com
#hostel77bern
— —
Morillonstrasse 77 www.hostel77.ch
3007 Bern stay@hostel77.ch
Tankus the Henge
Gon zo Rock'n'Roll –
UK, London /BR A
Jaz Delorean: piano, vocals Tim Fulker:
guitar, vocals James Wade-Sired: trombone,
vocals Joao Mello: sax, vocals Dan Hipkin:
bass Jay Shaw: drums
Musikalisch und visuell scheint die wilde Truppe aus London früheren
Jahrmärkten entsprungen, der charismatische Frontmann einem Terry
Gilliam Film. Ihre Show wirkt, als sässe man auf einem kleinen Boot in
der aufgewühlten See. Kein Land in Sicht, Party ahoi!
Musically and visually, this wild troupe from London seems to have sprung
from an early 20th Century travelling show, the charismatic front man
from a Terry Gilliam movie. Their show is like sitting on a small boat in the
stormy sea. No land in sight, party ahoy! tankusthehenge.com
* Teatro Lata
Musiktheater – CH/PERU
‹Stereotypen›
Dominik Blumer, Gustavo Nanez:
actor, musician
* Kinderprogramm / for children
Robi und Rico sind die Aussenseiter der Schule und ziehen Zoff geradezu
magisch an. Zusammen aber sind sie stark, erfinden sich mit Hilfe der
Musik neu und werden zu den coolsten Typen der Klasse. Eine empo-
wernde Geschichte für ein junges Publikum.
Robi and Rico are the outsiders of the school and attract trouble almost
magically. But together they are strong, and reinvent themselves with
the help of music and become the coolest guys in class. An empowering
story for a young audience. teatrolata.ch
31
Teatro Matita
Craz y Puppets & Live Music – SLO
‹Little Night Tales›
Matija Solce: director, puppeteer
Miha Arh: musician
für Erwachsene / for adults
einfaches Englisch / basic English
Klangvoll.
Wenn es ums Geld geht, spielt bei
uns die Musik. Mit fairen Konditionen,
attraktiven Hypotheken und Pauschal-
tarifen für Börsengeschäfte.
TonCa Duo
Cosmic Acoustic Groove – USA /DE
‹Mona›
Irene Wespi, Sylvie Kohler, Judith Michel:
performer
* Kinderprogramm / for children
Eines Tages fängt Mona einen wunderschönen Fisch und nimmt ihn mit
nach Hause. Er wird ihr bester Freund, doch der Fisch hat immer mehr
Heimweh nach seinem See. Eine mit Musik und Bewegung erzählte
Geschichte über Freundschaft und Loslassen.
One day Mona catches a beautiful fish and takes it home with her. He
becomes her best friend, but the fish becomes more and more homesick
for his lake. A story about friendship and letting go, told with dance and
music. triplette.ch
Truk itrek – CLIC
Sci-Fi Puppet Show – ESP
‹CLIC›
Josep Piris, Lu Pulici: creator, puppeteer
from 12 years on / basic English / with festival
bracelet only / no wheelchair access
‹Jukebox›
Magda Mañé, Josep Piris, Lu Pulici:
creator, actor, puppeteer
Mit enormer Spielfreude und Fantasie segelt das Quartett von einem
Mittelmeer-Hafen zum nächsten: Marseille, Heraklion, Athen und
Istanbul. Gesalzene und lebhafte kretische Serenaden, Streicherorgien
und Tavernen-Teufeleien – ein höchst virtuoses Reisetagebuch!
With enormous joy and imagination in playing, the quartet sails from
one Mediterranean port to the next: Marseille, Heraklion, Athens
and Istanbul. Salty and lively serenades from Crete, string orgies and
tavern devilries – a highly virtuoso travel diary! zakouska.fr
Zero en Conducta
X
Poetic Puppet Theatre – ESP/ME
20
24
9
#26
27
13
#19
1
11
8
20
24
12
4
13
27
Die detaillierten Spielzeiten und Spielorte werden
#19
#26
ausschliesslich in der Druckausgabe publiziert.
8
1
12
29
Detailed information about show times and venues
20
24
of the acts can only be found in the printed program
1
#26
#22
13
27
booklet.
10
29
12
#26
11
13
24
14
buskersbern.ch/shop
29
20
10
28
#26
24
14
7
#23 #23
1 1 10
8 8 28
7 7 7
8 29 29
booklet.
18 18 18
4 4
30 30
buskersbern.ch/shop
3 3
9 9 #22
16 16
30 (J) 30 (J) #25 (C) #25 (C)
ausschliesslich in der Druckausgabe publiziert.
27 14 14
Die detaillierten Spielzeiten und Spielorte werden
#19 16 16
11 11
18 18.30 19 19.30 20 20.30 21 21.30 22 22.30 23 23.30 24
* Kinderprogramm / Children’s Program
# Zutritt nur mit Festivalbändeli / Entry with Bracelet only BH> = Buskershaus im Kornhausforum, Spielzeiten und Infos s. S. 54 – 56
Joshua Monten – CH/USA
Buskers Bern 2022
Foto: Matthias Luggen
Münsterplat z
Interaktive Jubiläumsinstallation auf dem Münsterplatz
Kuchen und Kerzen gehören zu einem runden Geburtstag wie die Aare
zu Bern. Während dreier Tage inszenieren und zelebrieren wir auf dem
Münsterplatz deshalb unsere ganz eigene spezielle Geburtstagstorte
– und was für eine!
Stell dir vor und entdecke selbst vor Ort: Der Münsterplatz ist unser
Kuchen, und die kreisförmig angeordneten vier Meter hohen Türme aus
Gerüstelementen sind unsere Kerzen. In der Mitte thront die riesige 20.
Kerze als Bar mit einer grosszügigen Aussichtsterrasse. Jeder Kerzenturm
steht für ein Buskersjahr, und in jedem passiert etwas – drinnen, davor
oder darum herum, abgestimmt auf das jeweilige Jahres-Sujet.
Du bist gefragt, denn mit dir zusammen wird drauflos gebastelt, gestrippt,
getanzt, getüftelt, gesungen, getrunken, gestaunt, gespielt, geduscht,
gefürchtet, gewürfelt, gechillt, gefahren, gekurbelt und gejubelt. Auf den
nächsten beiden Seiten findest du eine Übersicht aller Kerzen. Gwundrig?
Tauche ein in unser Torten-Universum und lass dich überraschen!
45
Münsterplat z
2010 «Kopfsteinzaster»
Helvetia: Zélie Barrett (FR), ‹Madame Rita› – Puppet Strip
2011 «Bsetziphonie»
Grammophon: alte Schellackplatten zum Auflegen
2016 «ausschlaggebend»
Bärentatze: Bärenlabor
2017 «eintauchen»
Taucher:in: Cool down!
2023 «jubilieren»
Bar: Trink auf 20 Jahre Buskers Bern!
HAPPY BIRTHDAY!
47
Münsterplat z
ndlerische Angst – CH, Luzern
Kompanie Affenherz Traumwa
‹Pavor›
Annette von Goumoëns: creator,
performer
Deborah Gassmann, Melinda Giger:
performer
Pavor, die Verkörperung der Angst, lässt sich nur zu später Stunde blicken:
Das übergrosse, kopflose Monster besitzt ein eigenartiges, schwer fass-
bares Bewegungsspektrum. Es scheint, als dirigierten die vorpreschenden
Hände den Rest des Körpers. Beeindruckend!
Pavor, the embodiment of fear, only shows up late at night: The oversized,
headless monster possesses a strange, elusive range of motion. It seems
as if the advancing hands conduct the rest of the body. Impressive!
goumoens@bluewin.ch
CH, Luze rn
emists Cocktails & Magic –
The Mysterious Magical Alch
Mr. Chiovelli und Herr von Luc sind Psychologen, Magier und Cocktaileers
zugleich. Tritt ein in eine Mini-Welt der magischen Elixiere: Erzähle deine
Sorgen und lass dich durch eine Zaubershow kombiniert mit einem auf dich
abgestimmten Drink kurieren.
Mr. Chiovelli and Mr. von Luc are psychologists, magicians and cocktaileers
at the same time. Enter a mini-world of magic elixirs: tell your troubles and
be cured by a magic show combined with a drink tailored to you.
herrvonluc.ch
48
Münsterplat z
box – IRL, Sligo
Ray Coen Live Acoustic Juke
Platz hat's für drei Personen im Mini-Pub. Aus 121 gelisteten Songs fiddlet,
spielt und singt Ray exklusiv für euch den von euch gewürfelten Titel.
Von trad. Irish über Elton John, David Bowie, Steely Dan bis Pearl Jam
oder – wer weiss? Sláinte!
There's room for three people in the mini-pub. Ray will fiddle, play and sing
the song you have chosen by rolling the dice – personally for you from the
121 songs listed, such as trad. Irish, Elton John, David Bowie, Steely Dan,
Pearl Jam or – who knows? Sláinte! raymundocoen@gmail.com
FR
Zélie Barrett Puppet Strip –
‹Madame Rita›
Emeline Thierion: puppeteer
Show wiederholt sich laufend,
Dauer 5 Min.
continuously repeated show,
duration 5 min.
Vorhang auf für Zélie Barrett und ihren abgewetzten Koffer. Boudoir
oder Bühne? Egal! Daraus entsteigt die üppige Madame Rita, die
dich mit erotischem Striptease verzaubert. Zwei Damen, die du nicht
verpassen solltest!
Curtain up for Zélie Barrett and her scuffed suitcase. Boudoir or stage?
No matter! Out of the suitcase emerges the luscious Madame Rita,
who enchants you with erotic striptease. Two ladies you should not miss!
insta: zeliebarrett
49
Inst allationen
fkino – NL
Charlotte van Otterloo Kop
‹Dromoscopen›
Charlotte van Otterloo: creator, artist
Marjoleine Molenaar, Rob van Gameren:
artist
Mitte Postgasse /
In the middle of Postgasse
Vom Trubel direkt hinein in die Stille einer Unterwasserwelt, eines Gehirns
oder einer nächtlichen Kleinstadt? Durchaus möglich! Stecke deinen Kopf
in ein Dromoscope und tauche ab in eine Welt aus sorgfältig angeordneten,
bewegenden Objekten, Klängen und Gerüchen.
From the festival's hustle and bustle directly into the silence of an
underwater world, a brain or a small town at night? Quite possible! Stick
your head into a Dromoscope and dive into a world of carefully arranged
moving objects, sounds and smells. dromoscopen.nl
nd Installatio n – BEL
François Cys Interactive Sou
‹Espaces Cyclophones›
Damien Léglise, Léa Tafforeau: artistic
animator
Gerechtigkeitsgasse unten /
lower Gerechtigkeitsgasse
‹Gwagwamobil›
Sophie Boussole: creator, photographer
Olivier Boussole: creator, camera maker
Kornhausplatz
s Schildkrötenrenn en – BEL
De Machienerie Pedalisierte
Saurier sind ausgestorben, oder? Nicht ganz! Auf der Suche nach Nahrung
ziehen die imposanten Bestien am Buskers Bern umher. Nur dank ihrer
Leaderin, die sie gnadenlos im Griff hat, versinken Berns Gassen nicht im
totalen Chaos. Nimm dich in Acht!
Saurians are extinct, aren't they? Not quite! The imposing beasts roam
around Buskers Bern in search of food. Only thanks to their leader,
who has them mercilessly under control, Bern's alleys do not sink into
total chaos. Watch out! closeact.nl
nchen – FR
Dynamogène XXL-Stehaufmän
‹Mr. Culbuto›
Pierre Pélissier, Pépé Martinez:
performers
Das 320kg schwere Stehaufmännchen Mr. Culbuto wird vom Delivery Boy
an diversen Orten abgesetzt. Dort wartet er auf Spielgefährt:innen.
Er neigt sich herunter, schüttelt Hände, flirtet und richtet sich wie durch
Zauberhand wieder auf. Amusant et impressionnant!
Mr. Culbuto, a 320kg man, is dropped off at various locations by the
Delivery Boy. There he waits for a playmate. He leans down,
shakes hands, flirts and straightens up again as if by magic. Amusant
et impressionnant! dynamogene.net
52
Unterwegs
t Camel – FR
Compagnie Paris Bénarès Gian
‹Chamôh›
Olivier Nunge, Candice Garderet,
Loïc Esnault, Gildas Gautier,
Etienne Pylypiw:
artist
Von der weiten Wüste in die enge Altstadt: Majestätisch zieht das riesige
Kamel durch die Gassen. Die schiere Erscheinung von Chamôh erzählt
von Fernweh und fremden Gerüchen. Wenn es seinen Kopf aus 5m Höhe
herabsenkt, kannst du es vielleicht sogar streicheln.
From the vast desert to the narrow old town: Majestically, the huge camel
moves through the alleys. The sheer appearance of Chamôh tells of
wanderlust and foreign smells. When it lowers its head from a height of 5
meters, you might even be able to pet it. parisbenares.wordpress.com
s
Part y im Buskershau
Buskers-Bands live, DJs & Bar
Donnerstag 23.30 – 03.30 Uhr, Freitag/Samstag 23.30 – 05.00 Uhr
im Kornhausforum (1. Stock Kornhaus, Eingang Schmiedenplatz benützen)
Bitte beachten:
• Platzzahl beschränkt, bei vollem Haus Einlass nur noch mit Badge
• Eintritt unter 16 Jahren nur in Begleitung Erwachsener
Eintritt:
• mit Soli-Bändeli (gold): gratis an allen 3 Tagen
(ohne Einlassgarantie bei vollem Haus)
• mit regulärem Festival-Bändeli (aubergine): Fr. 10.– pro Abend
• ohne Festival-Bändeli: Fr. 20.– pro Abend
• kein Eintritt mit Kinder-Bändeli (weiss)
aus
Programm Buskersh
Donnerstag, 10. August
54
Freitag, 11. August
0 – 03.30 Uhr
Donnerstag, 10. August, 23.3
05.00 Uhr
Freitag, 11. August, 23.30 –
05.00 Uhr
Samstag, 12. August, 23.30 –
DJ Jola Luz
Slow-burning Beats – von sanft & sphärisch bis treibend & melodiös.
Downtempo und Slowrave für Herz und Hüfte, selektiert und arrangiert
von Jola Luz.
insta: jola_luz
le Müller – Biel/Bienne
D’Schmitte ungerwägs Nico
Als Goldschmiedin und Künstlerin ist
Schmuck für mich mit Geschichten verwoben.
Entdecke deine Kreativität und die Präsenz,
die beim Arbeiten mit den Händen entsteht.
Webe deine Geschichte in ein Schmuckstück.
nicole1990@gmx.ch
57
Wer gestaltet,
verändert die Welt.
www.creaviva-zpk.org
Bizaar
– Biel/Bienne
re d'Artémis Ellinor Dunning
Aromatherapie mit La Natu
Entdecke die Aromatherapie, indem du unter
Anleitung einer diplomierten Aromatherapeutin
deine eigene therapeutische Mischung aus
hochwertigen ätherischen Ölen (biologisch,
botanisch und biochemisch definiert) herstellst.
ellinordunning@gmail.com
e
, Nora Zürcher, Ma Neveu – Luzern, Zürich, Sierr
Stämpli Stämpel Anica Lora Nizic
Was, du hast noch nie einen Stempel
gemacht?! Dann komm vorbei!
Ob Kork, Leder oder Holz: Schnitze
deine eigene Gravitur.
maneveuu@gmail.com / anicanizic.ch /
norazuercher.ch
h Reusser – Bern
eyecatcher – Videobox Noa
Bewegtes Bild und Klang werden verwoben.
Ein reaktives, feines System lädt dich zum
Entdecken von Zusammenhängen ein. Was ist
der Auslöser: ein Nicken, ein Blinzeln oder ein
Gähnen? insta: te3nagency
zinn<labor – Bern
Vom Zinn zum Sinn: Gibt es eine offene Frage in
deinem Leben? Trete ein in unseren Wagen und
giesse deine Zinnfigur. Mit Einbezug unserer
Sinne deuten wir gemeinsam deine Figur.
zinnlabor.ch
– Bern
maschine Christopher Nigg
Lizzy – die einzig wahre Zeit
Ob Uranus im Jahr 5000 oder fünf Sekunden
zurück: Kein Ort ist vor Lizzy sicher. Es sei
denn, der Fluxkompensator zündet nicht richtig.
Dann nimm dir lieber einen «Gini-Toe-Mix»
oder einen «Sex on the Time Machine» an der
Bar am Ende des Universums! zytmaschine.ch
Ostermundigen
statt digital Kleinaberfein –
Facebox Karikaturen – original
Es ist kein Witz und doch zum Lachen. Nimm
Platz auf dem Bänkli und füttere die Facebox
mit 5 Fränkli! Die Facebox zeichnet ganz
geschwind Karikaturen und dankt, dass du
geduldig bist. kleinaberfein.ch
61
Kinderprogramm
Kreativlabor K'Werk BE
Ein Kunst- und Gestaltungslabor für Kinder und
Jugendliche oder solche, die es noch zu sein
glauben. Eine bunte Kreativ-Palette, ganz
haptisch und analog, mit Stencils zum
Mitnehmen und CarTapeArt zum Dalassen.
Donnerstag 18.00 – 24.00,
Freitag/Samstag, 15.00 – 24.00
kwerk.ch
tte – Bern
Gschichtä–Eggä Julieta Cole
Herzlich willkommen im ,,Gschichtä-Eggä’’, wo
deiner Fantasie keine Grenzen gesetzt sind.
Mit deiner Hilfe entstehen zwei spannende
Geschichten zum Staunen und Mitfiebern,
interaktiv und musikalisch untermalt. 30 Min.
zur vollen Stunde, ab 3 Jahren.
Freitag/Samstag 15.00 – 20.00
julieta.colette@gmail.com
62
Kinderprogramm
Schmelcher & Leo Bell ini – Bern
Merkstatt Grilltiere Esther
Mit alten Grillmotoren und vielen verschiedenen
Gegenständen basteln wir kleine, bewegliche
Objekte. Aus einem Set mit Bausteinen und
aus Materialien vor Ort werden Versuche
gemacht. Es zählt einzig die Lust zu kreieren,
und es braucht etwas Geduld.
Freitag/Samstag 15.00 – 20.00 merkstatt.ch
unkt – Bern
Frisurenspektakel Schnittp
Ein Frisurenspektakel, das alles auf den Kopf
stellt! Nimm Platz im Schnittpunkt Coiffeur-
salon und lass dir aus deinen Haaren ein
Kunstwerk zaubern.
Freitag/Samstag 15.00 – 24.00
schnittpunkt-bern.ch
– Biel/Bie nne
Feu Follet Alejandro Sanchez
Fertige deine eigenen, handgemachten Jonglier-
Bälle! Alejandro leitet die Kompanie Feu Follet
aus Biel, hat mit der Zirkusschule Zircologik
mehrere Shows kreiert und zahlreiche Personen
in die Akrobatik und Jonglage eingeführt.
Freitag/Samstag 15.00 – 20.00 feufollet.ch
für Kinder
Kinderflohmi – von Kindern
Treffpunkt für Verkäufer:innen:
Samstag, 16 Uhr Münsterplattform vor
dem Spielpavillon (Süd/West-Ecke).
Dort wird dir ein Platz zugewiesen.
Bodendecke selber mitbringen.
Samstag ab 16 Uhr
63
Eine kunterbunte Kultur-Chilbi
mit Flohmarkt, Spiel und Spass,
gutem Essen, sommerlicher Musik
und allerlei Überraschendem aus
den elf Häusern, die zusammen das
Museumsquartier Bern bilden.
Für Kurzentschlossene
Unverstärkte Spontanacts sind willkommen.
Bitte melde dich per Email an oder komme einfach vorbei.
jugendbuehnen@buskersbern.ch
65
Jugendbühne
Adela Green Synth Pop – ESP
Das Jungtalent für Jazz und elektronische
Musik kreiert im Duo ihre Musik live und
unmittelbar – ohne Zeitmarken, Loops oder
Computer. Adela Green überzeugen mit
spektakulärer Live-Virtuosität und erfinden
den Synth Pop der 80er neu.
ireneharenas@gmail.com
p – Bern
Barcode Zebra Jazz/Funk/Po
‹Striped Music›
Ihren Anfang nahmen Barcode Zebra an der
Swiss Jazz School in Bern. Inspiriert von
den Harmonien und Klangfarben sowie vom
improvisatorischen Element des Jazz und
beflügelt vom Groove des Funk überzeugen sie
mit Eigenkompositionen und Covers.
barcodezebra.ch
k – Bern
Casual Minds Indie Pop-Roc
Casual Minds ist eine junge, energiegeladene
Indie Pop-Rock Band aus Bern. Ihre Musik
schreiben und nehmen sie selber auf, wobei
jedes Mitglied während des kreativen Pro-
zesses etwas Eigenes in den Song einbringt.
casualminds.ch
66
Jugendbühne
enössischer Zirkus – Bern
Compagnie EllementArts Zeitg
‹Dancing Water Drops›
Die Show vereint Luftartistik, Tanz und Live-
Musik: eine Hommage an die Ressource
Wasser in Zeiten des Klimawandels. Tauche
ein in die tanzende Reise eines Wassertropfens
durch den Kreislauf des Lebens.
duo.oceansisters@gmail.com
– DE, Bayern
Falschgeld Rock-Pop-Indie
Die Jugendband aus Bayern ist zum ersten Mal
in der Schweiz: Frisch, frech und fruchtig wird
die gesammelte Energie in einem Feuerwerk
aus Eigenkompositionen freigesetzt. Lass dich
in weit entfernte Galaxien schütteln!
band-falschgeld.de
w – Bern
The gentleThems Drag-Sho
‹Gender-Gugus›
Singend und tanzend reisen wir über den
Genderfluss, das heteronormative Gebirge,
bis in die Tiefen der nicht-binären Utopie
oder Realität. Wenn wir Geschlechterrollen
ent-rollen, steht da einfach nur: Mensch.
insta: darfibidirp_enno
67
Jugendbühne
er/Songwriter – Bern/London/Berlin
Julian Brown Indie-Folk, Sing
Mit Gitarre, Stimme und Loop-Pedal im Ge-
päck verzaubert der Dreiundzwanzigjährige
sein Publikum mit wunderschönen, zarten bis
beinahe gehauchten Songs. Sehnsucht und
Hoffnung sind sein Kompass auf einer melan-
cholischen Reise, die keine Grenzen kennt.
linktr.ee/julianbrownmusic
Offene Bühne
Möchtest du deine Performance oder dein
musikalisches Talent zum Besten geben?
Komm am Donnerstag um 17:30 Uhr bei den
Jugendbühnen vorbei und melde dich für die
Offene Bühne an. Wir können dir ein Mikrofon
und einen AUX-Anschluss zur Verfügung
stellen.
68
hne
Programm Jugendbü
FR 11. AUG.
18.00 – 18.30 Julian Brown Indie/Folk
18.30 – 19.15 Lounge
19.15 – 20.00 The gentleThems Drag-Show
20.00 – 22.30 Lounge
22.30 – 23.15 Julz HipHop/Trap
23.15 – 00.30 Lounge
SA 12. AUG.
18.00 – 18.30 Falschgeld Rock-Pop-Indie
18.30 – 19.30 Lounge
19.30 – 20.15 Casual minds Indie-Pop-Rock
20.15 – 22.30 Lounge
22.30 – 23.15 Adela Green Sinth-Pop
23.15 – 00.30 Lounge
T-Shirts
aktuelle Shirts (bio & fair von Remei) Fr. 28.–
Shirts von 2022 (bio & fair von Remei) Fr. 20.–
ältere Einzelstücke Fr. 10.–
Aaresack
Drybag aka Aaresack (20 Liter) mit tollem Motiv,
aus nachhaltiger Produktion, komplett wasserdicht,
mit 2 abnehmbaren Tragegurten Fr. 39.–
Campinghocker
stabil, extrem klein zusammenklappbar und
federleicht (<500g), mit Schutzhülle,
hergestellt in Deutschland.
Fr. 25.–
Plakateauswahl im Festivalbüro
Plakate aus allen Jahren:
A3 Fr. 5.–
A2 Fr. 8.–
Weltformat Fr. 20.–
Vorname
Name
Adresse
PLZ, Ort
Tel./Mobil
Die Statuten des Vereins findest du unter buskersbern.ch > infos > verein
Talon an:
Verein Buskers Bern
Daxelhoferstrasse 5
CH-3012 Bern
73
Hotels
Buskers Bern dankt folgenden Berner Hotels für die langjährige,
kontinuierliche und grosszügige Unterstützung mit Hotelzimmern
für die Artist:innen von Buskers Bern!
75
Titel im Bild
Broschüre A5, 20 / 24 Pt.
GVB Privatversicherungen AG
gvb-privatversicherungen.ch
ren
Partner und Sponso
Wir danken herzlich für die Unterstützung:
77
Wir gratulieren Buskers herzlich
zum 20. Geburtstag!
Druckerei Läderach AG
Beundenfeldstrasse 17, 3013 Bern
031 331 61 26
www.laedera.ch
Wir danken:
Im besten Licht
Ganz speziell danken wir
Gemeinde- und Stadtrat der Stadt Bern | Alec von Graffenried Stadtpräsi-
dent Bern | Franziska Burkhardt, Lukas Iselin Kultur Stadt Bern | Sibylle
Birrer Abteilung Kulturförderung Kanton Bern | Géraldine Boesch
Fachbereich Kultur RKBM | Andri Probst Fachstelle Kultur Gemeinde Köniz |
Patrizia Crivelli, Dominique Christ Burgergemeinde Bern | VAL Vereinigte
Altstadtleiste | Marc Heeb, Rolf Vögeli Gewerbepolizei, Veranstaltungsma-
nagement | Philipp Zbinden, Fiona Geissbühler, Christoph Schärmeli KaPo |
Thomas Meier Stadtgrün Bern | Ute Sengebusch, Maria Spanring, C Saxer,
Matthias Keller & Team Schlachthaus Theater | Nicolas Kerksieck & Team
Kornhausforum | Herr Roth, Jan Straub Christ-Katholische Kirche St. Peter
und Paul Bern | Adrian Ruprecht, Marc Gilomen, Marcel Anderegg bsd.
Bern | Petra Bürgi, Jürg Mosimann, Oliver Aspinall Musikschule Konserva-
torium Bern | Universitätsbibliothek Bern | Kulturbüro Bern | Sven Heimo
Securitas | Christoph Lauterburg Hausdienst, Erlacherhof | Felix Gerber
Münster | Corinne Binggeli Nydeggkirche | BERNMOBIL | Yvonne
Hostettler, Micha Loosli Materialpool Bern | Daniel Kölliker ONO Bern |
Carol Rosa Theater VISAVIS | Junge Bühne Bern | Monika Läderach &
Team Samariterposten | Stephan Horisberger Casino Bern | Simon
Schwendimann Kellerkino | Barbara Steimer, Thomas Niffenegger Rest.
Marzilibrücke | Thomas Baumann, Marco Maeder, Matthias Koschahre
Rest. Altes Tramdepot | Dampfzentrale Bern | Gewerblich industrielle
Berufsschule Bern | Bern Welcome | Jan Meier Bären Elektro | coop
Region Bern | Growa Markt Bern | passive attack | Enrico Partisani Artisti
in Piazza Pennabilli | Georges Grillon Buskers Neuchâtel
dem Buskers-OK | allen Helfer:innen | Gönner:innen | Vereinsmitgliedern |
Gastroständen | Bizaar-/Kinder-Standbetreiber:innen | Bewohner:innen
und Gewerbetreibenden der Unteren Altstadt | allen guten Seelen, die uns
mit Rat und Tat unterstützen – seit Jahren oder auch zum ersten Mal.
Und vor allem danken wir von ganzem Herzen:
allen Buskers, die ohne Gage und mit viel Engagement bei uns auftreten
und uns ein einmaliges 20. Buskers Bern bescheren.
Impressum
Herausgeber Verein Buskers Bern | Redaktion Christine Wyss, Stefan
Jampen, Julia Wietlisbach | Gestaltungskonzept duplex_bern | Druck
Druckerei Läderach AG | Auflage 31’500 81
NEU: erweitertes Gelände
28
CRÊPES
MOMOS 29
27 CYCLOPHONES
23 24 * # 25 BÄR ENPARK
* # PASTA TURTLE RACE
BAR
TAVOLATA
ASSE
ERNG
JUNK
# 26
15
Spielorte 15
16
1
Schmiedenplatz hinter Kornhaus 16
18
17 Eingang Münsterplattform unten
112
233 Ringgepärkli 17
19
18 Krypta Kirche St. Peter und Paul (indoor, 1. UG)
*#
344 Plätzli in Brunngasse oben 18
19
20 Rathausplatz
475 19
21
Zytglogge Jugendbühne Postgasse
20
586 Casinoplatz Nord # 22 bsd. Innenhof, Postgasse 66 (indoor)
20
21
67
9 Münstergasse oben (vor Uni-Bibliothek) # 23 Wäbere-Chäuer, Gerechtigkeitsgasse 68 (indoor)
* 21
22
78
10 Herrengasse Casino Seiteneingang 24 Gerechtigkeitsgasse (Nr. 64)
22
23
89
11 Herrengasse Mitte # 25 Theater VISAVIS, Gerechtigkeitsgasse 44 (indoor)
9 * 23
24
10
12 Kramgasse Mitte (Nr. 46) # 26
24 Erlacherhof
10
11 25
13 Rathausgasse vor Schlachthaus 27
25 Gerechtigkeitsgasse 40
11
12 26
14
12 Kramgasse unten (Nr. 20) 28 29
26 Nydegghof
13
16
13 Münsterplattform (Zelt) 30 Postgasse unten
14
14
# Zutritt nur mit Festivalbändeli / with bracelet only *BH nicht rollstuhlgängig
Empfohlene Fussgänger-Passagen BH
F Buskershaus (Kornhausforum)
Installationen Fi Festivalbüro (im Schlachthaus Theater)
B Bizaar – Der Aktionsmarkt (Münsterplattform) iS Infostand / Verkauf
BK Kinderprogramm (Münsterplattform) SD Sanitätsposten (untere Rathausgasse)
KJ Jubiläumsspecial D Dinner Place Artists, Staff, OK
J
SCHÜT
TESTR AARE
ASSE
BRUN
3 NGAS
TZ
S-
NÄGELI- RATHAUS-PARKING
GASSE NEU
USPLA
HAL
POSTGASSHALDE
A
DE
BRUNN- GASSE
BH 4
1 #22
ZEUGHA i
KORNH
USG. F
N
* #19 GASSE 30
DE
S
L
i RATHAUS- 20
21 POST-
TA
RATHAUS- GASSE
S
PLATZ 28
GG
13
DE
NY
D 29
27
GASSE
i 24 * #25 BÄRENPARK
i 12 * #23 GASSE
MARKTGASSE 14 i
KRAM- GASSE CH
REEC GK
HTTIIG KEEIIITS-
7 GEER
A SSE
KREUZ-
ERNG
JUNK
AMTHAUSGASSE MÜNSTER- GASSE
9 i 18 #26
THEATERPLATZ
8 i
CASINO- J
PLATZ MÜNSTER-
10 HERRENGASSE PLATZ
KOCHERGASSE 11
B 16
K
KIRCH
ENFE
LDBR
ÜCKE
Buskers Bern
Daxelhoferstr. 5
CH-3012 Bern
PC-Konto: 30-283691-2
IBAN: CH08 0900 0000 3028 3691 2
T +41 31 301 80 67
M +41 78 804 43 13
info@buskersbern.ch
buskersbern.ch