Sie sind auf Seite 1von 80

WA S A G

Ihr Partner
fr Treuhand-
und Revision
WASAG T REUHAND AG
BOL L I GENST RASSE 1 8
CH- 3006 BERN 25
T EL EF ON 031 333 1 0 40
I NF O@WASAG. CH
WASAG. CH
3
busker (engl.) = Strassenmusikant/in
Vom DO 11. SA 13. August 2011 ndet bereits das 8. Strassenmusik-Festival
Buskers Bern statt. Von 18 24 Uhr sorgen 130 professionelle Knstler/innen
fr spektakulre Sommerstimmung in der Unteren Altstadt. Auf 30 Pltzen
treten 30 Gruppen in rund 300 Shows nach Programm auf.
Ab 23.30 Uhr knnen Sie im Buskershaus mit Buskers Live-Bands weiter
feiern.
Buskers erhalten keine Gage. Bitte honorieren Sie die Darbietungen
deshalb unbedingt mit Hutgeld. Die Knstler/innen sind darauf angewiesen,
es ist ihr Lebensunterhalt. Geldscheine wechseln wir gerne im Festival-
bro an der Rathausgasse 20.
Buskers Bern braucht Sie: Mit dem Kauf von Festival-Bndeli & Programm-
heft CHF 10.00 oder 20.00 (Gnner/in) leisten Sie Ihren Beitrag an die
Organisation und garantieren das Weiterbestehen des Festivals.
Herzlichen Dank und viel Vergngen!
busker (British) = street musician
From Thursday, August 11 through Saturday, August 13, 2011.
Between 6 pm and 12 pm, 130 professional musicians and performance
artists will enliven Berns Old Town with their exciting rhythms, fun-lled
comedy and a variety of theatrical acts. 30 different groups will perform
nearly 300 shows in 30 chosen spaces in the Lower Old Town.
After 11.30 pm, the party will continue at Buskers House where buskers
bands on stage will entertain you.
The buskers receive no fees. Please be generous and honor the perfor-
mances by dropping contributions into the hat. Your gifts are the artists
livelihood. If you have no small bills, well be happy to make change for
you in our festival office at Rathausgasse 20.
Buskers Bern needs you: Support the festival by buying a festival-bracelet
& the program-booklet (CHF 10.00 or 20.00 for patrons) to help us defray
costs and keep the buskers coming.
Thank you & enjoy!
Alles Tramdecl
Brauerei &Beslaurahl
Am Barehgraleh, Crcsser Murislaldeh o, 300o Berh
031 3o8 14 15, www.alleslramdecl.cl
AT_GWI_A8_quer_sw_RZ 21.8.2008 1.:2? Uhr Seite 1
Fr kuItureIIe VieIfaIt. Echt 0rn. Echt stark.
Am 2}. Dktober 2U11 ih deh NatiohaIrat:
BIaise Krcpf uhd ReguIa Rytz
Prasideht Cruhe Kt. 8erh Cemeihderatih
Kahtoh 8erh
5
Die lustige Altstadt
Das Buskers ist etwas Spezielles an Bern, das nicht jede Stadt
hat. Andere Stdte haben dafr etwas anderes Spezielles.
Es kommen auch viele Leute von woanders her ans Buskers.
Die Strassenmusiker und Strassenschauspieler protieren
sehr dadurch, denn die Menschen kommen bewusst zu ihnen
und sie verdienen mehr Geld als wenn sie einfach so auf die
Strasse gehen. Am Buskers kann ich in die Stadt gehen und
machen was ich will. Es gibt Theater, Musik, Gesang, Tanz,
Zauberei, Spiele, Kunst, Puppenspiel, schrge Typen, die
abstrakte Dinge konstruieren usw. Ich bin fasziniert darber,
was die Leute so knnen, ich habe einfach Spass zuzukucken.
Das Beste, was ich bis jetzt gesehen habe, waren die akrobatischen Afrikaner.
Es faszinierte mich, mit was fr einer Leichtigkeit sie die Saltos und Sprnge
machten. Leider haben sie nur sehr wenig Geld, womit sie sich z.B. eine
weichere Matte kaufen knnten. An manchen Orten kann man auch selber
Sachen machen. Und wenn wir Hunger haben, dann kaufen wir uns an der
nchsten Ecke ein leckeres Hppchen. Wenn uns etwas nicht gefllt, dann
gehen wir weiter und wenn uns dann etwas gefllt, dann geben wir Hutgeld.
Man kann so viel geben, wie man will. Das Buskers ist fr jeden und jede.
Fun in the Old Town
The Buskers in Berne are something special, not every city has them. Other
cities have other special things. The best I have seen so far were the
African acrobats. It was fascinating to see the ease with which they did their
somersaults and leaps. Unfortunately they have only little money, they cant
even buy a softer mat. At the Buskers Festival, I can go into the Old Town and
do whatever I like. When we nd something we like, we put money in the hat.
You can give as much as you like. The Buskers Festival is for everyone.
Leo, 12-jhrig
Dein STA Travel Shop in nchster Nhe:
Falkenplatz 9, 058 450 47 80
Zeughausgasse 18, 058 450 47 60
Reisehungrig?
Ferienreif?
Abenteuerlustig?
FLGE

ROUND-THE-WORLD

HOTELS & HOSTELS

ERLEBNISREISEN
CITY TRIPS

SPRACHREISEN

REISEN & HELFEN

WORK & TRAVEL


Buche jetzt bei STA Travel und
wir schenken dir CHF 70!
Gegen Vorweisen dieser Anzeige in einem STA Travel
Shop in Bern erhltst du deinen CHF 70 Reisegutschein.
STA TRAVEL.
TOTAL INDIVIDUAL.
Inhaltsverzeichnis
Was ist Buskers / What is Buskers 3
Editorial: Leo, 12-jhrig 5
Organisation & Team 9
Bndeli, Programmheft und Hutgeld 11
Essen & Trinken 12 13
Mehrweggeschirr / Reusable dishes 15 19
Mitten drin & immer dran / In The Middle & Always There 21
bersicht Knstler/innen / Index Artists 23
Portrts Knstler/innen / Artists 24 38
Stadtplan / City Map 39
Plan Spielorte / Festival Map 40 41
Detailprogramm pro Tag / Daily Program 42 47
Leist-Bar beim Erlacherhof 48
Umfrage 49
Buskershaus-Party 50 51
BIZAAR Aktionsmarkt 55 57
Jugendbhnen in der Postgasse 59
Portrts Jugend Artists 60 62
Jugendbhnen Detailprogramm 63
Kinderprogramm Mnsterplattform 65 67
Kinderohmarkt 68
Darbietungen fr Kinder 69
shnit@buskers: Alpaufzug 71
Open Stage ONO 73
Verein Buskers Bern 75
Shop, CD-Verkauf 76 77
RaBe@buskers 78
Hotels, Partner, Sponsoren 79 80
Dank, Impressum 81 82
9
Wer hinter Buskers Bern steht
Die Schwestern Lisette und Christine Wyss
fanden den Berner Sommer zu flau. 2004
grndeten sie deshalb Buskers Bern und leiten
das Festival seither. Dabei werden sie von
einem engagierten Team untersttzt, aus dem
2010 Stefan Reber als knstlerischer Co-Leiter
und Helena Hebing als Assistenz zur Festival-
leitung stiessen.
Whos behind Buskers Bern
In the eyes of the sisters Lisette and Christine Wyss the Bernese Summer
was a tad too lifeless. For this reason they launched Buskers Bern in 2004 and
head it since then. They are supported by an exceedingly engaged team, from
which artistic co-director Stefan Reber and assistant Helena Hebing joined
the management in 2010.
Festivalleitung: Christine Wyss (Gesamtleitung), Stef Reber, Lisette Wyss
(Programmation, knstlerische Leitung) Assistenz Festivalleitung: Helena
Hebing, Hans Schaefer BIZAAR, Koordination Mnsterplattform: Ariane
Schweizer Logistik, Technik: Beat Baumgartner, Res Hofmann, Renato
Grob, Mirco Rihs, Eric von Ah, Dani Marti, Simon Baumgartner Gastrostnde:
Klaus Widmer, Tobias Roder, Julia Roder, Jrene Rolli, Christian Stoiber,
Ulrico Pster Buskershaus: Ruth Bangerter, Guido Reber, Felix Hofmann
Union-Kochteam: Barbara Wanduh, Sandra Daxelhofer, Sara Lehmann
Knstler/innen-Brunch: Restaurants Marzilibrcke und Altes Tramdepot
Helfer/innen Koordination: Mandy Wunderli Koordination Bndeliverkauf
und Infostnde: Sylvia Scheidegger, Susanne Hofer, Stefan Jampen, Nadja
Wyttenbach Logistik Reinigung: Stphane Rossel Jugendbhnen: Team
Junge Bhne Bern shnit Kurzlm-screenings: Simon Hofmann & shnit-
Team Kinderprogramm: Babu Wlti, Helena Hebing Leist-Bar Erlacherhof:
Stephan Probst, Stefanie Anliker & Team bersetzungen: Vreni Naess,
Isabelle Reber Gestaltungskonzept: duplex_bern Webdesign: cmsbox.com,
klink.ch Webmaster: Felix Hofmann Fotograf: Philipp Zinniker
und viele treue Seelen und Mitdenker/innen.
Nehmen Sie !hre
Liebings-Buskers
mit nach Hause.
Nusikhaus Krompholz - 8pitalgasse 28 - 8OO1 Bern
Telefon O81 828 52 11 - www.krompholz.ch
Am Krompholz CD-8tand auf dem Nnster-
platz verkaufen wir whrend des Festivals
CDs vieler Buskers Nusiker.
Buskers 2011 8._12. RZ 18.3.2011 13:.0 Uhr Seite 1
11
Festival-Bndeli & Programmheft
Buskers Bern ist ein Openair-Festival der speziellen Art im UNESCO-Welt-
kulturerbe der Altstadt Bern. Das Festivalgelnde ist nicht abgeriegelt, an 3
Tagen haben Sie freien Zugang zu 300 Vorstellungen von 130 Knstler/innen
aus 18 Nationen.
Die Durchfhrung eines solch umfangreichen und logistisch komplexen
Festivals kostet rund eine halbe Million Franken fr: Transport/Reise, Essen
und Hotels fr Knstler/innen, Mieten, Grak, Werbung, Strom, Wasser,
elektrische Installationen, Logistik, Bhnen, Sicherheit, Sanitt, Bewilli-
gungen, Administration etc.
Fr ein Festival dieser Grssenordnung ist dies verhltnismssig wenig,
Buskers Bern ist immer noch ein non-prot und low-budget-Anlass ohne
Sponsoren, was auch so bleiben soll!
Deshalb sind wir auf Sie angewiesen: Durch den Kauf des Festival-Bndelis
und grosszgige Honorierung der Knstler/innen mit Hutgeld ermglichen
Sie das Weiterbestehen des Festivals.
Ohne Bndeli kein Festival
Der preisgnstige Kauf von 1 Festival-Bndeli & Programmheft als Eintritt
pro Person Fr. 10. oder Fr. 20. (Gnner) ist Ehrensache, garantiert die
Existenz des Festivals und ermglicht es, weiterhin auf Abschrankungen
und Zugangskontrollen verzichten zu knnen.
Ohne Hutgeld keine Knstler/innen
Buskers Bern bezahlt Transport, Unterkunft und Essen fr die Knstler/innen,
aber keine Gage. Diese bezahlt das Publikum in Form von Hutgeld. Neben
dem speziellen Ambiente ist auch die Grosszgigkeit des Berner Publikums
ein wichtiger Grund, dass professionelle Knstler/innen zu diesen Bedin-
gungen berhaupt bei Buskers Bern auftreten.
Buskers Bern: viel Kultur fr viele Leute und wenig Geld!
Herzlichen Dank fr Ihren Beitrag und Ihre Untersttzung.
12
Wo knurrende Buche und trockene Kehlen
den Ton angeben
Auch in diesem Jahr warten am Buskers-Festival wieder jede Menge kuli-
narischer Kstlichkeiten auf Durst und Hunger der Besucher/innen.
Ein Angebot von internationalen und regionalen Spezialitten ergnzt das
bunte Programm in den Gassen.
Buskersbier: Das festivaleigene Buskersbier von der Brauerei Tramdepot
gibt es nur am Buskers Bierstand in der Herrengasse sowie im Buskershaus
(Kornhaus).
Unterwegs
Adrianos Caf Piaggio Mobil mit Espresso, Grappa & Brownies
Rund ums Mnster (-gasse, -platz und plattform)
Pizza, YB-Wurst, Penne & Chicken Curry vom Restaurant Marzilibrcke /
Lunas Crpes / Berner Bioglace der Gelateria Luna Llena / Casa Latina
Cocktailbar / Penne-Salat, Pudding & Panna Cotta von Rosalita Giorgetti /
Restaurant Piman Thai / Paella & mehr von Peppinos Catering / Wein
& Grilladen von Schmocker Weine Langnau / Ferenz Poor Barbetrieb /
Exotische Frchte & Sfte von Kos Rhodes Catering / Libanesische Spezi-
alitten im Beduinenzelt vom Caf Restaurant Domino / Glaces & Getrnke
von MundArt Event / Faustbrote von Chadaf / Indische Spezialitten
vom Berne Cricket Club / Churros Imbiss (Dekopreis 2010) / Tibetische
Momos von der Tibetergemeinschaft / offener Grill mit Suya-Spiessen &
Maiskolben von Blazin Fire Suya Spot / Spezialitten-Hot Dogs, Bistecca &
Weisswein-Limo von Holundria
Rathausplatz, Rathausgasse + Postgasse
Grilladen & Getrnke vom Restaurant Odeon / Bar, Hot Dogs & Popcorn bei
der Jugendbhne / Brienzer Chsbrtel vom Chs Fritz / Fonduechechli,
Quarkini, Bretzel und mehr von Reinhard Bckerei-Konditorei / Les Amis
Barbetrieb / thiopische Spezialitten von Eskedar Mengesha / Risotto &
Getrnke von Wirth-Herzog / MundArt Event Barbetrieb / Indische Speziali-
13
tten von Indian Tandoori / Orientalische Spezialitten von Mohammed
Fayssal / Glace aus der Gelateria di Berna / Lunas Crpes / Kain & Gabel
mit Burger aus frischem Brot und Fleisch aus der Region / Ssse Trtchen
von Cupcake Dizziness / Barbetrieb von Frschluft / Indische Spezialitten
von Paprika Food / Volver Bar & Tapas
Casinoplatz + Herrengasse
Musicline Bar / Mexikanisches von Starfood / Kawas Crpes / Restaurant
Piman Thai / Buskers Bierstand
Kornhausplatz
Mediterrane Sommerkche & fruchtige Cocktails vom Restaurant Ringgenberg /
Buskershaus Barbetrieb im Kornhaus
Kramgasse
Thach Asia Food / Risotto & Spiessli im La Tavola vom Kramgass-Leist /
Wurstspezialitten & Kndel von Wurst und Spiele
Erlacherhof
Leist der Unteren Stadt mit einem Getrnke- und Snackstand und vielen
Sitzgelegenheiten
Rcknahmestellen Mehrweggeschirr
Die Geschirrteile knnen berall dort zurckgegeben werden, wo man sie
bezogen hat. Zwischen Mitternacht und 01.00 Uhr werden zudem 2 Rck-
nahmestellen auf dem Mnsterplatz und auf dem Kornhausplatz geffnet.
Dort werden smtliche Buskers Geschirrteile entgegengenommen.
16
koLOGISCH! Mehrweggeschirr am Buskers Bern 2011
Mehrweg ist mehr wert Ambiente statt Dreck
Hoher Trink- und Esskomfort und eine kologische Verpegungskultur
gehren zu Buskers Bern.
Seit dem 1. Mai 2007 (neues Abfallreglement) ist in der Gemeinde Bern der
Gebrauch von Mehrweggeschirr fr alle Anlsse auf ffentlichem Grund
obligatorisch.
Der Mehrweggeschirr-Anbieter
Buskers Bern arbeitet mit der Firma Cup Systems AG zusammen.
www.cupsys.ch
Wie funktionierts?
Fr jedes einzelne Geschirrstck ist ein Depot von CHF 2.00 zu entrichten.
Alle ofziellen Gastrostnde nehmen nur jene Artikel zurck, welche sie
auch herausgeben.
Von 24.00 bis 01.00 Uhr werden in den Infostnden Kornhausplatz und
Mnsterplatz zwei zustzliche Mehrweggeschirr-Rcknahmestellen
eingerichtet, welche smtliche Geschirrteile ausser Glas und Porzellan
zurcknehmen.
Bei Buskers Bern werden keine PET-Flaschen und Alu-Bchsen verkauft.
Alle Getrnke werden in Mehrweg-Becher umgeschttet.
Weinglser, Glasaschen oder Keramik-Kaffeetassen werden mittels eines
Jetonsystems ebenfalls mit Depot belastet.
Achtung: Glas und Keramik knnen nur beim jeweiligen Verkaufsstand zu-
rckgegeben werden, weder bei anderen Stnden noch bei den ofziellen
Mehrweg-Rcknahmestellen.
17
Kunst statt Littering: der Buskers-Becher ist Kult!
Festen ohne Resten Warum abwaschen besser ist als wegwerfen
Stopp der Abfall-Flut und Wegwerfmentalitt: Festgelnde und Umgebung
bleiben sichtbar sauberer.
Geringere Reinigungs- und Entsorgungskosten.
Fr eine solide Verpegungskultur und gelungene Festatmosphre.
Keine Glassplitter, Vermeidung von Unfallgefahr.
Bessere kobilanz: Ein Mehrwegbecher aus Polypropylen schafft rund 150
Waschdurchlufe resp. Einstze, bevor er aussortiert und rezykliert wird.
Wir danken fr Ihr Verstndnis und Ihren ganz persnlichen Beitrag
zu mehr kologie und zu einem bewussteren Umgang mit Abfall und
Verbrauchsmaterial.
18
Elegance and style instead of garbage
Multiple re-use of dishes/atware saves energy and resources. Good eating
and good drinking are important to us, as are ecological considerations.
The use of multiple-use tableware is mandatory at all events on public pro-
perty in the city of Berne. The new rules on waste (NRW) came into effect
on the 1st May 2007 at the behest of the voting public.
Provider of multiple-use tableware
Buskers Bern is pleased to work with the following company:
Cup Systems AG, www.cupsys.ch
How does this work?
For each individual item, a deposit of 2 Swiss francs has to be paid.
All dishes/atware can be returned at the establishments where you receive
the same kind of dishes/atware.
From midnight to 1.00 am Buskers Bern will open additional multiple-use
tableware return stations on the Kornhausplatz and Mnsterplatz which
will accept any returnable components except glas and porcelain.
At Buskers Bern PET-bottles and tins are not sold. All mineral waters and
drinks will be transferred into multiple-use cups.
Were Going Ecological! Multiple Re-Use at Buskers Bern 11!
19
Art instead of littering: the Buskers Cup as a collectors item!
Partying without piles of garbage why washing dishes is better than
throwing them away
Helps stop the ood of garbage and peoples throw-away mentality.
Lowers costs for clean-up and garbage disposal.
Adds to the pleasures of eating and drinking and having fun.
No broken glass, fewer accidents.
Better ecobalance: A multiple-use polypropylene cup gets used about 150
times before it is retired to a recycling bin.
We appreciate your understanding and thank you for contributing to a
more ecological solution to the use of dishes and atware and disposal
of garbage.
21
Mitten drin & immer dran In The Middle & Always There
El Laberint (ESP)
Paco Hernandez: bau, betreuung
Furti Coromines: bau, betreuung
Peppe Cannata: bau, betreuung
Donnerstag Samstag 18.00 24.00 Uhr
Mnsterplatz
Hier helfen weder Brotkrumen noch ein Ariadnefaden: Da muss man durch.
Kpfchen und Geschick sind gefragt, um die vielen Pforten zur Freiheit
aufzuschliessen. Seien Sie schlau und entkommen Sie so dem ewigen
Vergessen im Labyrinth. Anregend verirrend.
Neither bread crumbs nor Ariadnes thread will help: to get through, to open
up the many doors to freedom, youll need brains and ability. Be crafty and
thus escape eternal oblivion in the labyrinth. Stimulates and leads astray.
www.itinerania.com
Heinz Baut (CH, Jura)
Georg Traber: turmbau
Donnerstag Samstag 18.00 24.00 Uhr
Mnsterplatz
Am Anfang sind 47 Eschenstangen und ein Sack mit Seilen. Dann kommt
Heinz, bindet zusammen, steigt daran auf, bindet weiter und nhert sich so
stetig dem Himmel, nur unterbrochen durch drei Apfelpausen. Faszinieren-
de biblische Versuchungen zu Bern.
At the beginning there are 47 ash poles and a bag full of ropes. Then Heinz
comes on the scene, climbs the poles, ties the ropes, moves up steadily
towards heaven, apple breaks being the only interruption. A fascinating
view of biblical temptations. www.traberproduktion.ch
Alphorn Experience feat. Arkady Shilkloper Alphorn-Quintett (CH/RUS) 24
BraAgas World Folk Songs (CZE)
Bruno Kinder-Theater (CH, Lenzburg) 25
Circle of Two Living Doll / Lebende Puppe (ESP/UK)
Cirkusz-Ka Eastern Bossa Songs (HUN) 26
Classycool Klassik (UK)
Daliah Pop (CH, Bern) 27
Egschiglen Mongolischer Folk, Musik & Tanz (MONG)
Faela Mestizo (ARG/BOS/CHI/SWE) 28
Funkallisto Street Funk (IT)
Funny Bones Street Comedy (JP/UK) 29
Grupo Flamenco Csar Moreno Flamenco, Musik & Tanz (ESP)
InMotion Yo-Yo Show (CH, Bern) 30
Khonya trad. Iranisch, Musik & Tanz (IRAN)
King Pepe Musique Nave (CH, Bern) 31
Knickerbocker Sick Rock (CH, Zrich)
The Mandibles Lobster Jive (UK) 32
Manne Hanke / Funky MaMa Fire Crew Jonglage-Theater / Feuershow (DE)
Matthias Romir / Funky MaMa Fire Crew Street Jonglage / Feuershow (DE) 33
Metroccolis Maschinenmenschen-Pantomime (DE)
Micha Sportelli Folk Singer-Songwriter (CH, Biel) 34
No Crows World Folk (IRL/RUS/CH)
Ordnungsamt Garage Pop Rock (DE) 35
Railroad Bill Skife (UK)
Residual Gurus Organic Rhythm (ESP) 36
Rigolo Nouveau Cirque (CH, St. Gallen/Bern)
Sheelanagig Gypsy Folk Jazz (UK) 37
Sol Ruiz Cuban Blues Singer-Songwriter (USA)
Supersiech Mundart Rumpellieder (CH, Solothurn) 38
Tonik Kopfhrer-Konzert (RSA/CH)
Bands & Gruppen
24
Alphorn Experience feat. Arkady Shilkloper (RUS/CH)
Mike Maurer: alphorn
Martin Mrner: alphorn
Christian Schmitter: alphorn
Samuel Lrtscher: alphorn
Arkady Shilkloper: alphorn (FR & SA)
Das Liebefelder Quartett und der Weltklasse-Alphornist entstauben respekt-
voll die Tradition und lassen dazu ihre ausschweifenden Phantasien mit
Leihgaben aus Barock, Jazz und Funk erklingen. Eigenkompositionen und
Improvisation in virtuosem Naturton.
The quartet from Bern-Liebefeld and the world-class alphornist Shilkloper re-
spectfully dust off tradition and embellish their wildly imaginative fantasies with
borrowings from baroque, jazz and funk. Compositions of their own and improvi-
sations in a virtuoso natural sound. www.mikemaurer.ch/alphorn/experience
BraAgas (CZE)
Katerina Gttlichova: lead vocals, zither, guitar
Daniela Kalvodova: vocals, flutes, viola,
schalmei
Michala Hrbkova: vocals, violin
Katerina Eva Lanci: vocals, percussions
Jan Hrbek: bass
Vier Frauen bezaubern mit starken Stimmen und vielseitiger Instrumentie-
rung. Der musikalische Bogen spannt sich von lebensfrohen Volksweisen
aus Osteuropa und Skandinavien bis zu betrenden spanischen Hirtenlie-
dern. Entfhren und verfhren lassen.
The four women singers will charm you with powerful voices and a variety
of instruments. Their music ranges from lively popular melodies from
Eastern Europe and Scandinavia to enchanting shepherd songs from Spain.
They capture and seduce. www.braagas.com
25
Bruno (CH, Lenzburg)
Jrg Bohn: idee, schauspiel
Paul Steinmann: idee, text, regie
Urs Heller: dramaturgie
Nesa Gschwend: ausstattung
Bruno soll demnchst befrdert werden. Er arbeitet bei der Stadt, wo er
fr Ordnung und blitzblanke Sauberkeit verantwortlich ist. Doch sein Herz
fr Kinder und kleine Dinge lsst ihn manchmal seine Picht vergessen. Ob
das der Befrderung gut tut?
Bruno is up for a promotion. He works for the city and is responsible for
order and sparkling cleanliness. However, his affection for children and
other small things sometimes makes him forget his duty. Will that be good
for his promotion? www.joergbohn.ch
Circle of Two (ESP/UK) Bambolina & Dodo
Ralph Taylor: puppenmacher
Celia Mendizabal: lebende puppe
Dodo erschuf die Puppe Bambolina und verliebte sich in sie, was sie natr-
lich kalt lsst. Doch Dodos Herz gehrt nur ihr. Kann seine Liebe zum Leben
erwecken, was vorher nur Mechanik war? Hervorragende, klassische
Zirkusnummer mit Charme, Witz und Poesie.
Dodo created the doll Bambolina and fell in love with her which, naturally,
leaves her cold. However, his heart is hers, hers alone. Can his love brea-
the life into a mechanical doll? An outstanding circus classic, the story is
charming, witty and poetic. www.bambolina-and-dodo.blogspot.com
26
Cirkusz-Ka (HUN)
Anna Szlvics: vocals, melodica
kalimba, percussion
Tams Rock: classical guitar
Simon Istvn: gadulka, oud
Ausdrucksstark singt Anna auf Ungarisch gerne ber Dinge wie den Mo-
ment, in dem Dornrschen oder Gregor Samsa aufwachen. Man versteht
sie trotzdem, die meisterhaft begleitete Stimme zieht sofort in ihren Bann.
Wunderschne und bitterssse Seele des Ostens.
With powerful expression, Anna enjoys singing about things such as the
moment in which Sleeping Beauty or Gregor Samsa suddenly wake up. Even
though she sings in Hungarian, were with that masterfully accompanied voice
of hers. Beautiful and bittersweet soul of Eastern Europe. www.cirkuszka.com
Classycool (UK)
Edward Bruggemeyer: violin
Edward Mitchell McGugan: violin (FR & SA)
Brooke Day: viola
Heidi Parsons: cello
Ist klassische Musik nur in Abendkleid und Anzug zu geniessen? Nicht in
der Vorstellung dieser virtuosen Streicher/innen. Mit hochansteckender
Spiellust und Freude bringen sie bekannte Werke der Klassik originalgetreu
auf die Strasse. Rock me Amadeus.
Is evening dress required to enjoy classical music? Not when you listen
to these virtuosi string players. With catchy enthusiasm and joy they bring
original versions of famous classics into the streets. Come and rock me
Amadeus. www.classycool.co.uk
27
Daliah (CH, Bern)
Rene Leanza: lead vocals
Ines Maruschat: backing vocals
Peer Rezia: backing vocals
Joe Grin: sax Yvonne Bhler: sax
Fabian Leanza: guitar Michael Erisman: guitar
Tobias Bowald: bass Tobias Heer: drums
Die Musik von Daliah ist eingngig und doch eigenstndig. Ein ssiger
Stilmix von frhlich wie der Frhling bis melancholisch wie ein Novem-
bertag. Neu singen sie auf Schweizerdeutsch und unterstreichen so ihre
schnrkellose Ehrlichkeit. Daliah ist da.
Daliahs music is pertinent but self-contained. A uid mix of styles going
from happy spring to melancolic november days. Its new that they sing in
Swiss german, and its how they admit no-frills honesty. This is Daliah.
www.daliah.ch
Egschiglen (MONG)
Yanlav Tumursaikhan: vocals, pferdekopfgeige
Amartuwshin Baasandorj: obertongesang,
pferdekopfgeige, laute, percussion
Uuganbaatar Tsend-Ochir:
pferdekopf-contrabass
Ariunaa Tserendavaa: dance
Egschiglen (schne Melodie) trafen sich vor 20 Jahren am Konservatorium
Ulaanbaatar und fokussieren seither auf die zeitgenssische mongolische
Volksmusik, die sie mit den traditionellen, zentralasiatischen Instrumenten
und Gesangstechniken darbieten.
Egschiglen (pretty melody) met 20 years ago at the conservatory in Ulaan-
baatar and have focussed ever since on contemporary, mongolian folk
music, featured with the traditional, central asian instruments and vocal
techniques. www.egschiglen.de
28
Faela (ARG/BOS/CHI/SWE)
Michael Mino: vocals Ayla Adams: vocals
Gran Abelli: trombone
Edin Bahtijaragic: accordion
Hugo Coronel: vocals, guitar
Mika Forsling: guitar
Gabriel Coronel: bass Erik Rask: drums
Die einzigartige Kombination der ganz unterschiedlichen kulturellen Hinter-
grnde fhrt zum explosiven Mix dieses bunten Trupps. Gemeinsam haben
sie den Rhythmus in den Knochen, das Temperament im Blut und die Dyna-
mik in der Hfte. Tanzbare Globalisierung.
The unique combination of greatly varying cultural backgrounds leads to
an explosive musical mix for this colorful group. What they share is great
rhythm, a ery temperament and dynamic moves. Its globalization through
dance. www.maestromusic.se/faela
Funkallisto (IT)
Danilo Desideri: sax
Davide Piersanti: trombone
Martino Onorato: keyboards
Peter Crucioli: guitar
Francesco Abbatiello: bass
Allessandro de Martino: drums
Anadi Mishra: percussion
Von der historischen Ponte Sisto aus nahmen sie erst Italien ein, nun ero-
bern die Rmer erneut ganz Europa. Diesmal ohne Schild und Speer, doch
wieder kompromisslos absolut: Es herrscht der erdige Funk, der Groove
wird durchgesetzt. Causa Danza.
Starting on the historic Ponte Sisto they rst took all of Italy, then the Ro-
mans again took all of Europe. This time without shield and spear, but again
uncompromisingly absolut: The earthy funk reigns, the groove is achieved.
Causa Danza. www.funkallisto.net
29
Funny Bones (JP/UK)
Crispy Chris: streetperformer
K-Bow: streetperformer
Zwei erstklassige Streetperfomer, zwei Zombie-Puppen und tausend Dinge
im Koffer: Der rasant servierte und gut gewrzte Mix mit Witz und Tricks,
bei denen kein Auge trocken, doch schon mal der Mund offen bleibt.
Grober Unfug mit Schalk und Schwung.
Two rst-rate street performers, two zombie puppets and a thousand things
in the trunk. A fast moving and well spiced mixture of jokes and tricks that
doesnt leave anyone with a dry eye but occasionally someone with an open
mouth. Rough humor with verve and swing. www.funnybones.jp
Grupo Flamenco Csar Moreno (ESP)
Csar Moreno: guitar, composition
Magda Many: vocals
Mara Jos Gonzlez: dance, choreografie
Violeta Barrio: dance
Mit Demut arbeiteten sie die Essenz aus den verschiedenen Grundsteinen
des Flamencos heraus und entwickelten so ihren eigenen, leidenschaft-
lichen Charakter im feurigen Zusammenspiel von Gitarre, Gesang und Tanz.
Heissbltige, katalanische Trouvaille.
Their humbleness let them extract the essence of the various Flamenco
basics and let them develop their own passionate character in the ery
interaction of guitar, song and dance. Hot-blooded, catalan trouvaille.
mjg08940@hotmail.com
30
InMotion (CH, Bern)
Ivo Studer: yo-yo
Jan Schmutz: yo-yo
Die Yo-Yo-Welle der 90er-Jahre zog sie hinein, seither trainieren sie hart
und surfen nun ganz oben. Die Schweizermeister lassen ihr Gert derart
rasant an seine Grenzen iegen, dass es (vor allem nachts) auch mal Feuer
fngt. Top Yo-Yo Show.
Ever since the yo-yo-wave roped them in in the 90s they have been
practicing hard and now they surf on top. The Swiss champions make their
equipment y to its maximum to such an extent that it can happen that it
catches re (especially at night). Super yo-yo-show. www.inmotion.ch
Khonya (IRAN)
Pari Maleki: vocals
Ava Ayoubi: tarbas
Jalal Amirpoorsaid: tar, daf
Behrang Baghai: tar
Mohammadreza Saki: daf, kouzeh, dayereh
Bamdad Maleki: tonbak, frame drums
Mojgan Rahmani: dance
Lyrik, Lieder, Musik. Khonya schpft aus der persischen Tradition und inter-
pretiert sie in moderner Empfindung. Als Pionierin frdert Pari Maleki
die ffentliche Emanzipation iranischer Knstlerinnen. Harmonische und
vershnliche Tne und Tnze aus dem Iran.
Khonyas lyrics, songs and music are based on old persian traditions and
re-interpreted through modern sensibilities. Pari Maleki is a pioneer in
furthering the public emancipation of Iranian female artists. Harmonious
and conciliatory sounds and dance from Iran. www.khonya.com
31
King Pepe (CH, Bern)
King Pepe: vocals, guitar, banjolele, trumpet
Robert Butler: bass, lapsteel-guitar, vocals
Sandro Rtzer: guitar, melodica, keyboards,
bass, vocals
Benjamin Dodel: drums, rattle
Kommen Sie bloss dem Bssi des Knigs nicht zu nahe, sonst regiert
schnell die Gewalt. Ansonsten ist der Monarch gtig und teilt seinen erle-
senen Lieder-Schatz grosszgig mit dem Volk. Audienz einer lakonischen,
naiven und liebesbedrftigen Majestt.
Violence will rule quickly if you get too close to the kings Bssi (cat).
Apart from that, the monarch is amicable and shares his exquisite song
treasure generously with his people. Audience of a laconic and naive
majesty who is needy for love. www.kingpepe.ch
Knickerbocker (CH, Zrich)
Christoph Gantert: vocals, trumpet, concertina
Martina Fischer: backing vocals
Martin Schumacher: sax, clarinet,
backing vocals
Moritz Rdisli: guitar
Heinz Wernli: contrabass
Ali Salvioni: percussion
Schrger Humor, Fernweh und rumpelnde Musik mit immer wieder neuen
berraschungen. Die Kniehosen erzhlen siedend heisse und eiskalte
Geschichten von luftigen Hhen und dsteren Tiefen. Nie ebenerdig, nie
lauwarm, immer extrem unterwegs.
Offbeat humor, wanderlust and rumbling music with ever new surprises.
The Knickerbockers tell burning hot and freezing cold stories, of lofty
heights and somber depths. Never on an even keel, never tepid, always
moving by extremes. www.christophgantert.ch/Bibliothek/kni.html
32
The Mandibles (UK)
Graeme Smith: vocals, tenor sax
Leonie Evans: backing vocals, mouth trumpet
Alex Jefferis: trumpet
Tim Petherick: guitar
Dan Inzani: guitar, melodica
Pete Gibbs: bass
Denby Sweeting: drums
Fr den Hummer Jive nehme man eine verrckte Kombination von Gypsy
Jazz und Swing als Basis, fge grosszgig Ska, Blues oder psychedelische
Seelieder dazu, schmecke virtuos ab, lasse brodeln bis es berkocht und
heize krftig weiter ein. Achtung heiss!
The hummer jive takes a crazy combination of gypsy jazz and swing as a
basis, adds ska, blues and psychedelic sailor songs, season to taste virtu-
osic, heat up some more and let it cook until it overcooks. Careful: hot!
www.myspace.com/themandibles
Manne Hanke (DE) Spocky / Funky MaMa Fire Crew
Manne Hanke: jonglage, artistik, feuer
Solo boxt er sich als Spocky mit Bllen, Sprungseil und Gewichtsstangen
ber neun Runden durch den Kampf mit sich selbst. Mit der Funky MaMa
Fire Crew entfesselt er nachts im Duo mit Matthias Romir einen wilden,
akrobatischen Feuerwirbel. Der funky Funke springe.
As Spocky, he boxes and ghts, himself, with balls, jump rope, and weight
bars, for nine rounds. At night, paired with Matthias Romir to the Funky
MaMa Fire Crew, he unleashes a wild acrobatic whirl of re. May the funky
sparks y. www.mannehanke.de
33
Matthias Romir (DE) Beinahepoet / Funky MaMa Fire Crew
Matthias Romir: jonglage, streetperformer,
feuer
Solo sorgt der jonglierende Beinahepoet mit charmanter Pseudo-Poesie
und Mchtegern-Stargsten fr Staunen und Lachen. Mit der Funky MaMa
Fire Crew entfesselt er nachts im Duo mit Manne Hanke einen wilden,
akrobatischen Feuerwirbel. Der funky Funke springe.
By himself, the juggling Almost-a-Poet amazes and amuses with charming
would-like-to-be poetry and would-be-star guests. At night, paired with
Manne Hanke to the Funky MaMa Fire Crew, he unleashes a wild acrobatic
whirl of re. May the funky sparks y. www.ballmaschine.de
Metroccolis (DE)
Rocco Menzel: pantomime
Stefan Wabner: pantomime
Haben sie Mitgefhl? Lieben sie? Trumen sie von elektrischen Schafen?
Die pantomimischen Androiden loten das ganze Spektrum der Mensch-
lichkeit aus, bleiben dabei sonderbar khl und sind doch warmherzig.
Sprengen Maschinenmenschen ihre Grenzen?
Are they empathic? Do they love? Do they dream of electric sheep? The
android mimes dig deep into the full spectrum of human emotions, stay
strangely cool, yet show a warm heart. Do mechanical beings break out of
their connes? www.metroccolis.com
34
Micha Sportelli (CH, Biel)
Micha Sportelli: vocals, guitar
Daniel Hildebrand: harmonica,
beatbox (DO & FR)
Rob Aeberhard: bass (DO & FR)
Dominik Baumgartner: bass, guitar (SA)
Kevin Chesham: drums
Man kennt diesen jungen Snger vom Radio, doch nur live erschliesst er
sich einem ganz: Charismatisch, authentisch und mit einer Stimme, die
direkt ins Herz geht, lsst seine Leidenschaft in zarten und harten Tnen
jedes Eis schmelzen. More love, no war.
You may have heard this young singer on the radio, but its only live that he
fully unfolds: charismatic, authentic and with the kind of voice that goes
straight to your heart he makes ice melt with the passion in his delicate and
hard tones. More love, no war. www.michasportelli.com
No Crows (IRL/RUS/CH)
Oleg Ponomarev: fiddle
Felip Carbonell: guitar, vocals
Anna Houston: cello, mandolin
Eddie Lee: contrabass
Im Pub Shoot the crows treffen sie sich wchentlich zur Session. Ihre
paneuropischen Wurzeln mischen sich mit der Liebe zu globalem Folk
und irischer, unbndiger Spielfreude. Keine krchzenden Krhen! Also
bitte nicht schiessen, sondern mitfliegen.
They meet for weekly sessions at the pub Shoot the Crows. Their pan-
European roots mix with their love for global folk music and their boiste-
rously Irish joy of performing. No cawing crows here! Dont shoot them,
please y with them! www.nocrows.net
35
Ordnungsamt (DE)
Luc LeDuc: vocals, guitar
Bettie Beschuht: drums, vocals
Das Ordnungsamt kontrolliert khl, dass der Kraut-Rock nicht zu Trash wird.
Zur Dienstausrstung gehren die sehr reduzierte Instrumentierung und
Texte zwischen Dadaismus, Nihilismus, Bldsinn und Tiefsinn, mit denen
sie dem Amtsschimmel die Sporen geben.
The regulatory authority makes cooly sure that pellmell rock doesnt turn
to trash. Their combat gear holds a strongly reduced instrumentation and
words between Dadaism and Nihilism, nonsense and pensiveness with
which they kick ass of ofcialism. www.ordnungsamt.org
Railroad Bill (UK)
Dan Nichols: washboard, vocals
Andy Baillie: mandolin, ukulele, vocals
Ian Apsey: guitar
Geoff Haynes: guitar
Chris Walker: tea chest bass, vocals
Der Rcken krumm, die Hnde voller Schwielen und pleite vom Pokern. Das
Leben bei der Eisenbahn war hart, Waschbrett und Teekiste mussten als
Instrumente herhalten. Bills Dampok ist nicht die jngste, doch stampft sie
mit Rhythmus und Swing voraus.
The back bent crooked, the hands callused and broke from poker games.
Life on the railroad was hard. A washboard and a tea chest served as
musical instruments. Bills steam locomotive is not the youngest but it puffs
full ahead with rhythm and swing. www.skife.co.uk
36
Residual Gurus (ESP)
Ral Prez: pipes
Jaume Coll: rayong
Ramon Rodrguez: cans
David Sitges: dhol drum
Alexandre Guitart: bass drums
Fnf zeitgenssische Gurus wandelten Abfall zu perkussiven Instrumenten
und zeigen uns nun mit teils elektronisch anmutender Musik ihren Weg der
Erleuchtung, auf dem sie aus einfachen Grundmustern komplexe, prickeln-
de Rhythmus-Strukturen schaffen. Yogi-beat.
Five contemporary gurus alter trash to percussive instruments and show
us with what partly appears as electronic music, their epiphany whilst
producing complex, tingly rhythm structures from simple basic prototypes.
www.residualgurus.com
Rigolo (CH) Balance, Beautiful Turns, La Danse En Rose
Mdir Eugster: balance
Lara Jacobs: derwisch dance
Marula Eugster: danse en rose
Naima Rhyn: vocals
Vater und Tchter prsentieren atmosphrischen Nouveau Cirque: perfekte
Balance in traumhafter sthetik, die poetische Phantasie vom Erwachen
einer jungen Blume und Derwisch-Tnze mit Feuer und echter Flamme.
Eintauchen in fragile Glcksmomente.
Father and daughter present atmospheric Nouveau Cirque: perfect balance
in gorgeous aesthetics, the poetic fantasy of the waking of a young ower
and dervish dances with re and genuine ame. Dive in to fragile moments
of happiness. www.rigolo.ch
37
Sheelanagig (UK)
Adrian Sykes: flute
Aaron Catlow: violin
Kit Hawes: guitar
Dorian Sutton: contrabass
John Blakeley: drums
Keltische Skulpturen der Gttin Sheela (Sheela-na-Gig) wurden in Kirchen-
wnde eingebaut, um den Teufel abzuwehren. Doch diese Band spielt hl-
lisch heiss, ihr Folk mit scharfen Zugaben treibt nicht in die Flucht, sondern
zum Tanz an. Teufel auch.
Celtic stone sculptures of Sheela were built into the church walls to protect
against the devil. The bands name giver must be churning within the walls:
the explosively mixed music is virtuosicly played and danceable by hook or
by crook. Infernally hot. www.sheelanagig.co.uk
Sol Ruiz (USA)
Sol Ruiz: vocals, guitar, ukulele
Gianmaria: contrabass
Davide Fiale: drums
Hier gehts weder zur Salsa-Party noch zum Buena Vista Social Club,
sondern zu flssigen Blues Songs mit kubanischem Einschlag. Sol singt
variationsreich und mit fesselndem Timbre von ihren bevorzugten Werten:
Toleranz, freie Liebe und easy Groooove.
This isnt the way to the next Salsa party nor to the Buena Vista Social Club
its the way to owing blues songs with cuban impact. Sol sings with
variety and with compelling timbre about lifes values: tolerance, free love
and easy groooove. www.solishere.com
38
Supersiech (CH, Solothurn)
Dl Dubach: accordion, vocals
Lee Bohnenblust: tenorsax, altosax,
guitar, vocals
Michael Leuenberger: contrabass,
melodica, percussion, vocals
Tobi Knuchel: drums, vocals
Ghder zDeitige u Ghder i dr Wut, eigentlech ngt dNicole Schoof doof
u gng wott eine liire. Vier Supersieche rumpeln abseits des Mainstreams
selbstironisch und lustvoll durch die wichtigen Themen unseres Alltags.
Aus der Region, fr die Welt.
Garbage in Deitigen and garbage in the world, Nicole nds sheep dumb
and always there is somebody who wants to liire. Four Supersieche
play their self-deprecating and ironic way through the important subjects
of our everyday lives. From our area, for the world. www.supersiech.ch
Tonik (RSA/CH)
Jann Krynauw: piano, rhodes,
live sampling
Ronan Skillen: tabla, percussion,
didgeridoo
Jan Galega Brnnimann: bassclarinet,
electronics
Volle Konzentration auf eine komplexe, zeitweise zerbrechliche Klangwelt
mitten im wilden Buskers-Trubel? Nebengerusche ausschalten? Laut-
strke selbst einstellen? Kein Gedrnge? Wunschdenken? Nein: Kopfhrer!
Geniessen Sie Buskers einmal ganz privat.
Full concentration on a complex and at times fragile sound world in the
midst of the wild Buskers hustle and bustle? Switch off ambient noises?
Self-adjusting the volume? No crowds? Wishful thinking? No: headphones!
Enjoy Buskers privately for a change. www.tonik.co.za
W
C
W
C
W
C
W
C
W
C
W
C
W
C
W
C
i
U
i
B
A
S
P
P
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
P
P
P
P U
P
P
W
C
i
B
P
P
P
+
R

N
E
U
F
E
L
D
A S
B
A
N
C
O
M
A
T
T
O
I
L
E
T
T
E
P
I
S
S
O
I
R
P
A
R
K
P
L

T
Z
E
P
A
R
K
H

U
S
E
R
T
O
U
R
I
S
T
E
N
-
I
N
F
O
R
M
A
T
I
O
N
P
O
L
I
Z
E
I
S
A
N
I
T

T
W
C
B A U S T E L L E
A
C
H
T
U
N
G

S
T
A
U
G
E
F
A
H
R
H
O
T
E
L
G
A
S
S
E


Z
Y
T
G
L
O
G
G
E


Z
I
B
E
L
E
G

S
S
L
I


K
O
R
N
H
A
U
S
E
M
P
F
O
H
L
E
N
E

F
U
S
S
G

N
G
E
R
-
P
A
S
S
A
G
E
N

V
-
H
A
L
T
E
S
T
E
L
L
E
N
V
E
L
O
-
U
M
F
A
H
R
U
N
G
!
B
A
U
S
T
E
L
L
E
N
-
I
N
F
O
!
T
I
P
P
:

B
E
S
U
C
H
E
N

S
I
E

D
A
S

F
E
S
T
I
V
A
L

V
O
M

B

R
E
N
P
A
R
K

H
E
R
U
N
D

V
E
R
L
A
S
S
E
N

S
I
E

E
S

I
N

R
I
C
H
T
U
N
G

B

R
E
N
P
A
R
K
W
C
U
W
C
B

R
E
N
P
A
R
K
B

W
C P
3
S
C
H
M
I
E
D
E
N
P
L
A
T
Z

(
h
i
n
t
e
r

K
o
r
n
h
a
u
s
)
4
G
R
A
B
E
N
P
R
O
M
E
N
A
D
E

(
R
i
n
g
g
e
p

r
k
l
i
)
5
B
R
U
N
N
G
A
S
S
E

o
b
e
n
(
N
r
.

6
6
)
6
R
A
T
H
A
U
S
G
A
S
S
E
o
b
e
n
(
N
r
.

6
1
)
7
R
A
T
H
A
U
S
G
A
S
S
E

5
1
9
R
A
T
H
A
U
S
G
A
S
S
E

v
o
r

S
c
h
l
a
c
h
t
h
a
u
s
1
0
R
A
T
H
A
U
S
G
A
S
S
E

u
n
t
e
n

(
N
r
.

1
1
)
1
1
R
A
T
H
A
U
S
P
L
A
T
Z
1
2
J
U
G
E
N
D
B

H
N
E
N

P
o
s
t
g
a
s
s
e
1
4
E
R
L
A
C
H
E
R
H
O
F
1
6
E
I
N
G
A
N
G

M

N
S
T
E
R
P
L
A
T
T
F
O
R
M

u
n
t
e
n
M

N
S
T
E
R

S
e
i
t
e

N
o
r
d

(
N
r
.

1
0
)
M

N
S
T
E
R

S
e
i
t
e

N
o
r
d

(
N
r
.

2
0
)
1
7
M

N
S
T
E
R
P
L
A
T
T
F
O
R
M
(
Z
e
l
t
)
1
8
M

N
S
T
E
R
P
L
A
T
Z
1
9
2
0
H
E
R
R
E
N
G
A
S
S
E
(
N
r
.

2
1
)
H
E
R
R
E
N
G
A
S
S
E

o
b
e
n

(
C
a
s
i
n
o

S
e
i
t
e

N
o
r
d
)
2
2
C
A
S
I
N
O
P
L
A
T
Z

O
s
t
(
v
o
r

B
i
b
l
i
o
t
h
e
k
)
2
3
C
A
S
I
N
O
P
L
A
T
Z

N
o
r
d
(
v
o
r

S
t
a
l
d
e
r

M
o
d
e
)
2
4
M

N
S
T
E
R
G
A
S
S
E
o
b
e
n

(
N
r
.

6
3
)
2
5
M

N
S
T
E
R
G
A
S
S
E
M
i
t
t
e

(
N
r
.

4
6
)
2
6
K
R
A
M
G
A
S
S
E

M
i
t
t
e
(
N
r
.

4
6
)
2
7
2
8
K
R
A
M
G
A
S
S
E

u
n
t
e
n

(
P
a
s
s
b

r
o
,

N
r
.

2
0
)
2
9
K
R
A
M
G
A
S
S
E

u
n
t
e
n
(
N
r
.

1
0
)
3
0
S
p
i
e
l
o
r
t
e
F
B
H
F
E
S
T
I
V
A
L
B

R
O

(
S
c
h
l
a
c
h
t
h
a
u
s

T
h
e
a
t
e
r
)
D
D
I
N
N
E
R
P
L
A
C
E

f
o
r

a
r
t
i
s
t
s

&

s
t
a
f
f

o
n
l
y

(
R
e
s
t
.

U
n
i
o
n
)
B
U
S
K
E
R
S
H
A
U
S

(
K
o
r
n
h
a
u
s
f
o
r
u
m
)
S
S
A
N
I
T

T
S
P
O
S
T
E
N
(
u
n
t
e
r
e

R
a
t
h
a
u
s
g
a
s
s
e
)
i
I
N
F
O
S
T
A
N
D

/

V
E
R
K
A
U
F
B
i
B
I
Z
A
A
R


A
k
t
i
o
n
s
m
a
r
k
t

(
M

n
s
t
e
r
p
l
a
t
t
f
o
r
m
)
K
K
I
N
D
E
R
P
R
O
G
R
A
M
M
(
M

n
s
t
e
r
p
l
a
t
t
f
o
r
m
)
E
M
P
F
O
H
L
E
N
E

F
U
S
S
G

N
G
E
R
-
P
A
S
S
A
G
E
N
2
K
R
A
M
G
A
S
S
E

o
b
e
n

(
N
r
.

6
4
)
1
K
R
A
M
G
A
S
S
E

o
b
e
n
(
N
r
.

7
8
)
41
B A U S T E L L E
A
C
H
T
U
N
G

S
T
A
U
G
E
F
A
H
R
H
O
T
E
L
G
A
S
S
E


Z
Y
T
G
L
O
G
G
E


Z
I
B
E
L
E
G

S
S
L
I


K
O
R
N
H
A
U
S
E
M
P
F
O
H
L
E
N
E

F
U
S
S
G

N
G
E
R
-
P
A
S
S
A
G
E
N

V
-
H
A
L
T
E
S
T
E
L
L
E
N
V
E
L
O
-
U
M
F
A
H
R
U
N
G
!
B
A
U
S
T
E
L
L
E
N
-
I
N
F
O
!
T
I
P
P
:

B
E
S
U
C
H
E
N

S
I
E

D
A
S

F
E
S
T
I
V
A
L

V
O
M

B

R
E
N
P
A
R
K

H
E
R

U
N
D

V
E
R
L
A
S
S
E
N

S
I
E

E
S

I
N

R
I
C
H
T
U
N
G

B

R
E
N
P
A
R
K
.
4
3
1
2
5
6
7
9
1
0
1
1
1
2
1
4
1
6
1
7
1
8
1
9
2
2
2
3
2
6
2
4
2
5
2
8
2
9
3
0
B
H
i
K
B
i
2
7
F
S
D
i
i
i
i
i
2
0
i
Das detaillierte Programmraster wird
ausschliesslich in der Druckausgabe
publiziert.
Mit dem Kauf des Programmhefts
untersttzen Sie die Organisation des
Buskers Bern Strassenmusik-Festivals.
Bestellen Sie Ihr Programmheft im
online Shop oder im Vorverkauf
buskersbern.ch/shop
buskersbern.ch/vorverkauf
49
Deine Meinung ist gefragt!
Diese Buskers-Gruppen haben mir am besten gefallen:
1.
Grund:
2.
Grund:
3.
Grund:
Diese Buskers-Gruppen haben mir weniger gefallen:
1.
Grund:
2.
Grund:
3.
Grund:
Was ich sonst noch sagen mchte:
Diesen Talon kannst du an allen Infostnden, allen Helfer/innen oder im Fe-
stivalbro im Schlachthaus, Rathausgasse 20, abgeben oder einschicken an:
Buskers Bern, Daxelhoferstr. 5, 3012 Bern, info@buskersbern.ch
Diese Umfrage kannst du auch online ausfllen auf www.buskersbern.ch
brigens: Deine Fotos von Buskers Bern kannst du online laden auf:
www.buskersbern.ch/de/fotos
Merci!
50
Party im Buskershaus
Buskers-Bands live, Disco & Bar, Buskers Jam-Sessions
Donnerstag, Freitag und Samstag jeweils ab 23.30 Uhr
im Kornhausforum (1. Stock Kornhaus, Eingang Schmiedenplatz bentzen)
Bitte beachten:
kein Verkauf von Festival-Bndeli & Programmheft im Buskershaus
Platzzahl beschrnkt, bei vollem Haus Einlass nur noch fr Leute mit Badge
Rauchverbot im ganzen Kornhaus, ausser im Fumoir im 1. Stock (neu)
Eintritt:
mit Gnner-Bndeli (schwarz): gratis an allen 3 Tagen, jedoch
ohne Einlassgarantie bei vollem Haus
mit Festival-Bndeli (pink): CHF 10.00
ohne Festival-Bndeli: CHF 20.00
Das Festival-Bndeli & Programmheft CHF 10.00 / 20.00 (Gnner/innen)
fr 3 Festivaltage ist erhltlich bei den iegenden Verkufer/innen, an den
Info-Verkaufsstnden und im Festivalbro im Schlachthaus (Rathausgasse 20).
Programm Buskershaus
Donnerstag, 11. August
00.30 01.00 Grupo Flamenco Csar Moreno / Flamenco (ESP)
01.15 01.45 Sol Ruiz / Cuban Blues Singer-Songwriter (USA)
02.00 02.30 Funkallisto / Street Funk (IT)
51
Freitag, 12. August
00.30 01.00 Cirkusz-Ka / Eastern Bossa Songs (HUN)
01.15 01.30 Metroccolis / Maschinenmenschen-Pantomime (DE)
01.45 02.15 Daliah / Pop (CH, Bern)
02.45 03.15 Faela / Mestizo (ARG/BOS/CHI/SWE)
Samstag, 13. August
00.30 01.00 Knickerbocker / Sick Rock (CH, Zrich)
01.15 01.45 Railroad Bill / Skiffle (UK)
02.00 02.30 The Mandibles / Lobster Jive (UK)
02.45 03.15 Sheelanagig / Gypsy Folk Jazz (UK)
Achtung: Programmnderungen bleiben vorbehalten
Ist auch in der Altstadt.
Ist auch Musik. Aber frs Auge.
Rathausgasse 76 Bern
intraform.ch
Ihr Geld
macht bei uns Sinn.
Der Weg zur
echten Alternative:
T 062 206 16 16
www.abs.ch
Fr kuItureIIe VieIfaIt. Echt 0rn. Echt stark.
Am 2}. Dktober 2U11 ih deh NatiohaIrat:
FranziskaTeuscher uhdHasim5ancar
NatiohaIratih Cruhe Stadtrat Cruhes 8uhdhis
Kahtoh 8erh
55
Die Aktions-Plattform
2011 finden Sie BIZAAR wiederum auf der lauschigen Mnsterplattform.
BIZAAR erweitert das musikalische und artistische Programm des Strassen-
musik-Festivals um eine witzige, gerne auch provokative Note, die den Kern
des Ganzen in sich trgt: die Interaktion von Darbietenden und Publikum.
Kein Produkt und keine Leistung gehen so ber den Ladentisch, wie sie
dahinter gekommen sind, Kuferin und Kufer mssen einbezogen werden;
die Preise sind fair.
BIZAAR ist kein kommerzieller Kunst-, Handwerks- oder Handelsmarkt,
sondern Plattform fr Kunstschaffende und Kreative, Versuchsfeld fr
interaktive und/oder festivalbezogene Ideen.
Action!
56
000x (Bern)
X-omat
www.000x.ch
Ein Vergngen fr alle Neugierigen, Verspielten,
Alltagspoeten: der zeichnende Automat. Die
Spannung steigt, wenn der Bildstreifen nach
sorgfltiger Belichtung und Entwicklung lang-
sam ausgegeben wird. Achtung: nur am Freitag!
Artacks (Bern)
TAKE AWAY. Kunst frisch und mit viel scharf
www.artacks.ch
Mit Buzzer, Warnblinker und einem Dutzend Berner
Knstler/innen mischt artacks die Take-Away-
Szene am Buskers auf. Fr wenig Geld gibts frisch
produzierte Original-Kunstwerke zum Mitnehmen
im Karton verpackt wie die Pizza. Deal?
Stckwerk (Bern)
Projektionsperformance
goldstreifensalamander@hotmail.com
Erinnerungen, die Nostalgie eines Diaprojektors.
Ausschnitte und Konturen werden festgehalten
und gestalten neue Erinnerungen. Die Krper
werden dabei zu Projektionschen und sind
Teil des Bildes. Achtung: jeweils erst ab 20 Uhr!
Sushi Kitschi (Hinterkappelen)
Schreckbox
www.danielwyss.net
Die Schreckbox ist zurck! Mit dem Akkordeon-
spieler Manchetto aus La Mancha. Lass
dich erschrecken, berraschen oder einfach
verzaubern.
57
Kidswest (Bern)
forming history storytelling
www.kidswest.ch
KidsWest sammeln fr PFYN, KULTURHAUPT-
STADT DER SCHWEIZ 2011/12 Geschichten.
Passant/innen werden portrtiert und nach
ihren Geschichten befragt. ber: Heimat,
Lausbubenstreiche, Erlebnisse, die sie gepackt,
bewegt, geprgt haben.
Vereinigung heimlicher Nichtraucher VhN (Worb)
Rauchzeichen fr alle
vhn@bluewin.ch
Schnittpunkt (Bern)
Frisurenspektakel
www.schnittpunkt-bern.ch
Ein Frisurenspektakel, das alles auf den Kopf
stellt! Nehmen Sie Platz im Schnittpunkt Coiffeur-
salon und lassen Sie sich aus Ihren Haaren ein
Kunstwerk zaubern.
Wild Card
BIZAAR hat noch einige Wild-Cards fr Kurzent-
schlossene. Falls Sie Ihre Chance erst jetzt
wittern: Bis zum 6. August 2011 lohnt sich eine
Anfrage per E-Mail allemal.
bizaar@buskersbern.ch / www.buskersbern.ch
59
Die Jugend buskert
Obere Postgasse (beim Rathausplatz)
Bar & Lounge:
DO SA, 18 00.30 Uhr
Auftrittszeiten:
DO SA, 18 19, 20 21, 22 23 Uhr
Dort, wo das Festival schon fast zu Ende ist, dort, wo die Berner Altstadt-
gassen wieder normale Formen annehmen, dort gibts ein eigenes kleines
Festival. Organisiert von jungen Erwachsenen von Junge Bhne Bern
entsteht mit zwei Bhnen, einer gemtlichen Lounge und einer Bar am
Lischettibrunnen (gleich unterhalb vom Rathaus) ein Ort zum Verweilen.
Sei es ein Ausschnitt eines Theaterstcks auf der grossen Bhne oder
ein Konzert unter der Laube, eine Tanzeinlage oder ein DJ-Set zwischen-
durch, ein Drink oder ein Hotdog in der Lounge alles, was das junge
Herz begehrt, ist hier zu finden. Spontanacts willkommen, anmelden bei
Jacqueline: jacquelinesch@bluewin.ch
Was ist die Junge Bhne Bern?
Die Junge Bhne Bern ist eine Plattform, auf der junge Menschen sich
in den Sparten Theater, Tanz, Musik, Literatur und Video vor Publikum
prsentieren knnen. Seit 1993 werden Theaterprojekte, Musicals und
Tanztheater mit Kindern und Jugendlichen realisiert.
www.junge-buehne-bern.ch
Zwischenprogramm: DJ Sets in der Lounge von Ameise Free System
Ameise Free System ist ein DJ-Kollektiv, dessen
Mitglieder international und in Bern gestrandet
sind. Vermischt werden nicht nur Kulturen,
sondern auch die individuellen Musikstile. Auf
den Jugendbhnen werden Frischlinge und
alte Hasen die Turntables zum Drehen bringen.
www.ameise-free-system.ch
Jugendbhnen Buskers Programm Musik
Maewi Singer Songwriter

Ihr grsster Wunsch ist es, die Leute mit ihren
Covers und Eigenkompositionen zu berhren
und zu begeistern. Dies gelingt den drei jungen
Musikern mit schlichter, akustischer Musik in
Begleitung von Gitarre, Cajn, Rassel und Gesang.
www.mx3.ch/artist/maewi
Pink Lemonade Rock
Vor einem halben Jahr riefen die vier Jungs aus
Wohlen ihre Band ins Leben. Ihr Set reicht von
AC/DC bis hin zu GunsnRoses, wobei jeder seine
eigenen Ideen einbringen kann. Mit zwei Gitar-
ren, einem Bass und einem Schlagzeug sorgen
sie nicht nur im Bandraum fr Stimmung.
nr5@schittny.com
Rapublik Mundart Rap
Gegrndet wurde die Mundart-Rap-Gruppe
Rapublik 2003 von drei Schulkollegen aus Bern
und Biel. Heute steht die Band im Aufnahmestudio
und gibt Live-Auftritte. Rapublik legt besonderen
Wert auf die Message ihrer Songs und packt die
ber Jahre gesammelten Texte in groovende Beats.
www.mx3.ch/artist/rapublik
David Emanuel Singer Songwriter
Frisch aus dem bungskeller stammen David
Emanuels Kompositionen, die vor Freude und
Melancholie strotzen. Seit fnf Jahren schreibt
und vertont der Berner seine eigenen Songs.
Ruhig, sanft und zeitweise funkig oder rockig
singt er neuerdings mit Bandbegleitung.
www.mx3.ch/artist/davidemanuel
61
Jugendbhnen Buskers Programm Musik
MISSION APNOEA Alternative Mundart Rock
Die vier Thuner Jungs nehmen musikalisch kein
Blatt vor den Mund. Seit Kurzem widmen sich
Kurt, Gnther, Dinti und Jre unter dem neuen
Bandnamen der Schilderung des Bsen, beglei-
tet von teils dissonanten Takten. Am Buskers
stellen sie ihre neuen Songs erstmals in Bern
unter Beweis. www.missionapnoea.com
Jugendbhnen Buskers Programm Theater und Tanz
Learientas Oriental Dance
Die jungen Tnzerinnen der Gruppe Learientas
begeistern durch ihre Tanzfreude, Leidenschaft
und ihr erfrischendes Temperament im orien-
talischen Tanz. Auch wenn das Wetter nicht
mitmachen sollte, sorgen sie mit ihrem Auftritt
fr ein paar wrmende Sonnenstrahlen.
www.musik-ist-leben.com
Bern Retour Kollektiv Tanz
Das Bern Retour Kollektiv hat es sich zur Aufgabe
gemacht, jungen Berner Tnzer/innen eine Platt-
form zu bieten. Aus aller Welt kommen die jungen
Tnzer/innen jhrlich zusammen, um gemeinsam
eigene Arbeiten zu realisieren. Drei Tnzerinnen
des Kollektivs geben einen Vorgeschmack auf
ihre neue Produktion. www.bernretour.ch
Trash and the News Spoken Word Chaos
Chaotisch wie Hutter. Poetisch wie Halter. Tabulos
wie Thiel. Von der Zivilisation verstossen, trieben
die zwei Thuner Nachwuchs-Slammer durch ein-
same Nchte von der Erkenntnis, dass Schaum
im Bier psychisch krank macht, bis zur Erklrung,
was Kommunismus mit Kse gemeinsam hat.
shoutitoutcorp@me.com
Bhnentiger Tanztheater
Mirabilia: die unendliche Liste mit Wunderdingen
wie sprechende Fische oder Wasser, das Totes
wieder lebendig macht. Aristoteles habe Mirabilia
vor ber 2000 Jahren geschrieben. Aber stimmt
das? MIRABILIA wurde im Mai 2011 in der Hoch-
schule der Knste Bern uraufgefhrt.
www.hermesdance.com
Brav Theater
Einundzwanzig junge Menschen stehen mit ihren
Koffern und einem Harmonium auf der Bhne. Zu-
sammen gehts in die Ferien. Dort ist alles anders,
alles besser. Auch weg von Zuhause klappt nicht
immer, was im Alltag nie gelingt. Der Theaterclub
U18 der JBB zeigt einen Teil aus dem im Juni
2011 inszenierten Stck.
www.junge-buehne-bern.ch
63
Programm Jugendbhnen Buskers Bern
(TB = Theater- / Tanzbhne, BB = Bandbhne)
DO 11. AUGUST BAND GRUPPE STIL BHNE
18.00 18.30 Learientas Oriental Dance TB
18.30 19.00 Maewi Singer Songwirter BB
19.00 20.00 Pause Lounge DJ ev. Spontanacts
20.00 20.30 Pink Lemonade Rock BB
20.30 21.00 Bern Retour Kollektiv Tanz TB
21.00 22.00 Pause Lounge DJ ev. Spontanacts
22.00 22.30 Trash and the News Spoken Word Chaos TB
22.30 23.00 Rapublik Mundart Rap BB
23.00 24.00 Lounge DJ
FR 12. AUGUST
18.00 18.30 Bhnentiger Tanztheater TB
18.30 19.00 David Emanuel Singer Songwriter BB
19.00 20.00 Pause Lounge DJ ev. Spontanacts
20.00 20.30 Brav Theater TB
20.30 21.00 MISSION APNOEA Mundart Alternative Rock BB
21.00 22.00 Pause Lounge DJ ev. Spontanacts
22.00 22.30 Bern Retour Kollektiv Tanz TB
22.30 23.00 Maewi Singer Songwriter BB
23.00 24.00 Lounge DJ
SA 13. AUGUST
18.00 18.30 Rapublik Mundart Rap BB
18.30 19.00 Brav Theater TB
19.00 20.00 Pause Lounge DJ ev. Spontanacts
20.00 20.30 MISSION APNOEA Mundart Alternative Rock BB
20.30 21.00 Trash and the News Spoken Word Chaos TB
21.00 22.00 Pause Lounge DJ ev. Spontanacts
22.00 22.30 Learientas Oriental Dance TB
22.30 23.00 David Emanuel Singer Songwriter BB
23.00 24.00 Lounge DJ
Programmnderungen vorbehalten (siehe auch Anschlagstafeln vor Ort).
65
Kinderprogramm auf der Mnsterplattform
Babu Wltis Spielzeuge
Achtung Rutschgefahr! Willkommen auf der
Rllelirutschbahn! Wer schiesst die meisten
Tore? Fussballspielen mit einem Riesen-
Tggelikasten. Rumkurven und vollbremsen:
Keine Angst vor all den kuriosen Fahrzeugen
und den Eisenbahnwagen, die auf der Plattform
herumstehen! www.spielmaterialverleih.ch
Schnittpunkt Frisurenspektakel
Zpi, Spngeli, Brzi, Wetlook, Lockenwickler,
Fhn, Strubel, Pippi Langstrumpf oder Alien?
Lasst euch von Schnittpunkt-Gabi und ihren
Helferinnen verrckte Frisuren auf den Kopf
zaubern.
www.schnittpunkt-bern.ch
Betriebszeiten: FR und SA 15h00 20h30
Mnsterplattform fr Klein und Gross: Spielwiese und Ort zum Verweilen.
P
o
s
t
k
a
rte
n
67
Creaviva goes Buskers!
Holt den Knstler aus euch raus! Ein heiterer
Mal-Workshop fr Kids und andere kreative
Leute.
www.paulkleezentrum.ch
Mendi-Tatoos und Kinderschmink-Ecke
Henna-Tatoos: Muster auswhlen und direkt
auf die Haut malen lassen!
Pirat oder Prinz? Lwe oder Miezektzchen?
Was euer Herz begehrt hier werdet ihr so be-
malt, dass euch niemand mehr wiedererkennt!
Montmartre? Crazy Davids Karikaturen
Spart euch die Reise nach Paris: Crazy David
macht lustige Karikaturen von euch, dass euch
das Gruseln packt! Lieber nicht? Ihr knnt
euch auch von Davids Schminkerinnen in crazy
Figuren verwandeln lassen.
www.crazydavid.ch
Kinderflohmi Samstag ab 16.00 Uhr
Werdet Flohmarkt-Verkufer/in auf der Mnsterplattform:
Decke ausbreiten, Spielzeug drauegen, handeln und verkaufen.
Treffpunkt fr Verkufer/innen: Samstag, 16 Uhr, Mnsterplattform vor
dem Zelt (dort wird euch ein Platz zugewiesen).
Anmeldung erwnscht jedoch seid ihr auch als spontane Verkufer/innen
willkommen.
Anmeldung bei Ariane Schweizer:
Mob: 079 249 24 75, bizaar@buskersbern.ch
69
Darbietungen fr Kinder
Bruno (CH, Lenzburg)
Jrg Bohn: schauspiel
Bruno soll demnchst befrdert werden. Er
arbeitet bei der Stadt, wo er fr Ordnung und
blitzblanke Sauberkeit verantwortlich ist. Doch
sein Herz fr Kinder und kleine Dinge lsst ihn
manchmal seine Picht vergessen. Ob das der
Befrderung gut tut?
Donnerstag Samstag
Auftrittszeiten und -orte: siehe Programmraster
www.joergbohn.ch
Traumfabrik (CH, Seeland) Zirkus Fantastico
Verein Traumfabrik
Die Artist/innen im Zirkus Fantastico knnen
auf einem Seil laufen, auf einem Einrad fahren,
Menschenpyramiden bauen, den Clown spielen
und noch vieles mehr. Und das Beste: Sie sind
alle auch Kinder, mit denen ihr zwischen den
Vorstellungen die Kunststcke gleich selbst
ausprobieren drft.
Zirkusvorstellungen
Freitag + Samstag 15.00 15.30 und 18.00 18.30
Ort: im grossen Zelt auf der Mnsterplattform
Kinder fr Kinder
Freies Ausprobieren unter Anleitung der Kinder
der Traumfabrik:
Freitag + Samstag, 15.45 17.45
Ort: auf der Mnsterplattform
www.traumfabrik.ch
lur eln persnllches Gesprch lnden Sle uns an der Aarbergergasse 20-22,
l00J 8ern. Servlce Llne 0848 84 400 oder www.mlgrosbank.ch
NoLen.
Wenns um Geld gehL, splelL bel uns dle Muslk.
MlL Lleen Gebuhren, aLLrakLlven HypoLheken,
PauschalLarlen ur 8rsengeschLe und
perekLem Servlce.
MIG11-05-002_Noten_84x60.5_d_TZ.indd 1 15.06.11 09:33
71
shnit
@
buskers
shnittiger Alpaufzug mit kultigen Schweizer Kurzfilmen
DO SA, 21.30, 22.30 und 23.30 Uhr
Jeweils 3 x 20 Minuten shnittige Kurzfilme
Als Vorgeschmack auf den grossen Kurzlmschmaus anfangs Oktober zieht
ein shnit-Team in traditionellen Trachten mit Leiterwagen, Leinwand und
Projektor durch die Untere Altstadt von Bern.
Die Screenings finden tglich nach Sonnenuntergang, wenn die Khe im
Stall sind, an wechselnden Orten auf dem Buskers-Gelnde statt und
laden zum nchtlichen Alpaufzug...
Halte einfach die Augen offen oder frage bei den Alphtten an den
Buskers-Infostnden nach einem heissen Tipp.
9. Internationales Kurzfilmfestival shnit
5. 9. Oktober 2011
PROGR, Stadttheater, Kornhausforum und diverse Partnerkinos
www.shnit.org
75
Verein Buskers Bern - nher dran!
Liebe Kulturinteressierte, liebe Berner/innen
Werden Sie Mitglied des Vereins Buskers Bern! Damit untersttzen Sie einen
Non-Prot- und Low-Budget-Anlass mit grossem Ausstrahlungspotenzial und
breitem Publikum.
Sie frdern mit Ihrem Engagement professionelle Kleinkunst mit maximaler
Publikumsnhe. Sie machen Bern um eine kulturelle und touristische Attraktion
reicher und verhelfen der Stadt zu einem jhrlich stattndenden Festival.
Als Vereinsmitglied informieren wir Sie regelmssig und frhzeitig ber das
nchste Buskers-Festival. Ausserdem schicken wir Ihnen das Festival-
Bndeli & Programmheft gratis nach Hause. Und Sie werden an das VIP-
Erffnungsapro auf dem Mnsterplatz eingeladen.
Herzlichen Dank fr Ihre Untersttzung und Ihr Engagement!
Ich werde Mitglied des Vereins:
Fr. 75.00 Einzelmitglied
Fr. 30.00 50.00 Personen in Ausbildung oder mit kleinem Verdienst
Fr. 120.00 Paare
Fr. 300.00 Firmen, Institutionen
Gnnerbeitrag von Fr.
Ich mchte den Newsletter von Buskers Bern per E-Mail erhalten.
Ich mchte am nchsten Buskers-Festival als Helfer/in mitwirken.
Vorname, Name
Adresse
PLZ, Ort
Tel./Mobile
E-Mail
Die Statuten des Vereins nden Sie auf
www.buskersbern.ch > ber uns > verein
Talon an Verein Buskers Bern, Daxelhoferstr. 5, CH-3012 Bern.
76
Buskers Shop
Die Buskers Shops benden sich im Festivalbro im
Schlachthaus (Rathausgasse 20) und an den sechs
Info-Stnden.
Im Festivalbro nden Sie auch T-Shirts und Plakate
der vergangenen Jahre.
Wie erspart man sich mde Beine und Gerangel?
Erfahrene Festival-Besucher/innen empfehlen:
Campinghocker
So sichern Sie sich Ihren Platz in der 2. Reihe!
Tragegurt und Schutzhlle inklusive:
stabil, zusammenklappbar und federleicht!
Nur solange Vorrat.
CHF 15.00
T-Shirts
Unsere T-Shirts sind Qualittsprodukte der Premium-
Marke american apparel, www.americanapparel.net
CHF 25.00
Frauen T-Shirts leicht tailliert in den Grssen
S, M, L, XL und in folgenden Farben:
schwarz weiss
blau
Mnner
In den Grssen S, M, L, XL in folgenden Farben:
schwarz dunkelblau
army
Buskers Shop im Internet: www.buskersbern.ch > shop
77
Ausserdem (nur im Festivalbro):
bedruckte Trgershirts, Muskelshirts, Boxershorts,
Slips, Trainerjacken, Kinderkleider und Babybodys
in diversen Farben (nicht american apparel).
T-Shirts aus vergangenen Jahren.
Plakat
Kultiges Bsetziphon in Ihrer Wohnung! Erhltlich in
folgenden Formaten:
A3 (30 x 42 cm) CHF 5.00
A2 (42 x 60 cm) CHF 8.00
Weltformat (89.5 x 128 cm) CHF 20.00
limitiert und nur im Festivalbro whrend des
Festivals erhltlich.
CD-Verkauf in der Mnstergasse
Am Krompholz CD-Stand in der Mnstergasse
erhalten Sie whrend des Festivals CDs der
Buskers Bands.
DO & FR von 18.00 00.30 Uhr,
SA von 16.00 00.30 Uhr.
Bei Postversand werden Versandspesen verrechnet
Hans Hofer . Geigenbauer
Helvetiastrasse 5 . 3005 Bern
Tel 031 332 70 27
Termine nach tel. Vereinbarung
RaBe live bei Buskers Bern
RaBe, das einzige unabhngige Radio von Bern, bietet ein abwechslungs-
reiches und vielfltiges Programm mit viel Musik von Indie, Alternative,
Pop, Rock, Reggae ber Electronica, Hip Hop und Black Music bis hin zu
Jazz, Folk und Worldmusic.
Dieses Jahr sendet das Berner Kulturradio zum ersten Mal live von
Buskers Bern, direkt ab dem Casinoplatz, und freut sich sehr, mit dabei
zu sein!
Mehr Infos unter
www.rabe.ch
79
Wir danken herzlich fr die Untersttzung:
Patronat:
Medienpartner:
Getrnkepartner: Partner Mehrweggeschirr:
Partner und Sponsoren
Buskers Bern dankt folgenden Berner Hotels
fr die langjhrige, kontinuierliche und grosszgige Untersttzung
mit Hotelzimmern fr die Buskers Bern-Artist/innen!
Hotel Pergola | Hotel Waldhorn | Hotel Goldener Schlssel | Hotel Ador
80
Partner und Sponsoren
Wir danken herzlich fr die Untersttzung:
81
Wir danken:
Adrianos Bar&Caf
Alternative Bank Schweiz
Amnesty International
Bckerei Reinhard
Basisdruck
Bern Tourismus
Bernmobil
Blasinstrumente Brnisholz
Caf-Bar Odeon
Chapuis Zrcher AG
Checkpoint Bern
Chop Records
CSS Versicherungen
Praxis fr Filmberatung Dr.
Strangelove
duplex Grak
Fizzen
Florarte
Grnes Bndnis
Hans Hofer Geigenbauer
Intraform Raumgestaltung
Kthi und Hansjrg Rytz
Krompholz Musikhaus
Kulturbro Bern
La Cucina Tee- & Gewrzhaus
La Marra Frisch-Teigwaren
Leist der Untern Stadt Bern
Liip AG
Marco Mini AG
Materialpool Bern
Migros Bank AG
Mobitoils
Musikhaus Bestgen
Musik Mller
Niederer AG
OLMO
Outbx
passive attack
Pizza Blitz
Polypins
Regula Rytz
Restaurant Altes Tramdepot
Restaurant Marzilibrcke
Restaurant Ratskeller
SC Ittigen
Schnittpunkt Bern
STA Travel
Stauffacher Buchhandlungen AG
Stephan Probst + Partner AG
studiosounds
Thalia Bcher AG
VAL Vereinigte Altstadtleiste
Valiant Bank
Velokurierladen Bern
Vreni Naess
Walter Schmocker Weine
Wasag Treuhand AG
Yamatuti
Zytglogge Buchhandlung
allen Gnner/innen, Vereinsmit-
gliedern, Festival-Besucher/innen
und Altstadtbewohner/innen
82
Ganz speziell danken wir:
Alexander Tschppt (Stadtprsident Bern) | Veronica Schaller (Kulturse-
kretrin Bern) | Martin Mller (Abteilung Kulturelles) | Regula Rytz (Gemein-
dertin) | Philipp Zbinden (KaPo) | Rolf Vgeli, Roland Thr, Silvia Schiess,
Marc Heeb (Gewerbepolizei, Veranstaltungsmanagement) | Brigitte
Stutzmann (Prsidialdirektion, Erlacherhof) | Stephan Probst, Stefanie
Anliker (Leist der Untern Stadt Bern) | Christoph Lauterburg (Hausdienst, Er-
lacherhof) | Daniel Klliker (ONO Bern) | Milena Keller, Jacqueline Schnyder,
Andrea Schlatter, Patrick Maag, Selina Furgler, Nicolas Brunner, Christoph
Hebing (Junge Bhne Bern) | shnit-Team (Internationales Kurzlmfestival
shnit) | Martin Schneider, Samuel Loosli & Team (Radio RaBe) | Stefan
Ruprecht, Mike Hersberger & Team (Restaurant Marzilibrcke) | Nicole
Hssler & Team (Restaurant Ringgenberg) | Monika Lderach & Team (Sa-
mariterposten) | Thomas Lthi & Team (Bern Tourismus) | Myriam Prongu,
Maike Lex, Oliver Mller, Matthias Keller, Walter Kohler (Schlachthaus
Theater) | Bernhard Giger, Michael Huber & Team (Kornhausforum) |
Materialpool Bern | Adolf Blunier (Restaurant Union, Brunngasse) | Thomas
Baumann, Marco Mder, Christian Stoiber (Restaurant Altes Tramdepot) |
Sandro Riva (Kornhauscaf) | Herr Roth, Jan Straub (Christ-Katholische
Kirche Bern) | Felix Gerber (Sigrist Mnster) | Christian Lthi (StUB) |
Enrico Partisani (Artisti in Piazza Pennabilli) | Georges Grillon (Buskers
Neuchtel) | Vreni Naess, Isabelle Reber (bersetzungen) | duplex_bern
(Grak) | Felix Hofmann (webmaster) | Stefanie und Frosch (passive attack) |
allen Bewohner/innen und Gewerbetreibenden der Altstadt | Helfer/innen |
Gnner/innen | Vereinsmitgliedern | Gastrostnden | BIZAAR-Standbetrei-
ber/innen | Buskers-Team und allen guten Seelen, die uns mit Rat und Tat
untersttzen...
und allen, die uns genau hier durch die Lappen gingen!
Und vor allem danken wir von ganzem Herzen:
allen Buskers, die ohne Gage und mit viel Engagement bei uns auftreten und
uns ein einmaliges 8. Buskers Bern Strassenmusik-Festival ermglichen.
Impressum
Herausgeber Verein Buskers Bern | Redaktion Christine Wyss, Lisette Wyss,
Stefan Reber, Helena Hebing | bersetzung Vreni Naess, Isabelle Reber |
Gestaltungskonzept duplex_bern | Druck Basis Druck Bern | Auage 22000
Libero-Abo selbst verlngert?
Mit wenigen Klicks lsen oder verlngern
Sie Ihr Abo auf www.bernmobil.ch.
www.bernmobil.ch
Ins_84x124_sp_sw_RZ.indd 1 14.06.10 09:24
Verein Buskers Bern
Strassenmusik-Festival
Daxelhoferstr. 5
CH-3012 Bern
PC 30-283691-2
T +41 31 301 80 67
M +41 78 804 43 13
info@buskersbern.ch
www.buskersbern.ch

Das könnte Ihnen auch gefallen