Sie sind auf Seite 1von 14

März 2006

ICS 17.040.30 VDI/VDE/DGQ-RICHTLINIEN March 2006

VEREIN DEUTSCHER
INGENIEURE Prüfmittelüberwachung VDI/VDE/DGQ
VERBAND DER Prüfanweisung für Messschieber
2618
ELEKTROTECHNIK
ELEKTRONIK für Außen-, Innen- und Tiefenmaße Blatt 9.1 / Part 9.1
INFORMATIONSTECHNIK
DEUTSCHE Inspection of measuring and test equipment
GESELLSCHAFT FÜR
QUALITÄT Test instruction for callipers
Frühere Ausgabe: 11.05

Vervielfältigung – auch für innerbetriebliche Zwecke – nicht gestattet/Reproduction – even for internal use – not permitted
for external, internal and depth dimensions
Former edition: 11/05

DEUTSCHER Ausg. deutsch/englisch


KALIBRIERDIENST Issue German/English
Zu beziehen durch/Available at Beuth Verlag GmbH, 10772 Berlin – Alle Rechte vorbehalten/All rights reserved © Verein Deutscher Ingenieure, Düsseldorf 2006

Die deutsche Version dieser Richtlinie ist verbindlich.


The German version of this guideline shall be taken as authorita-
tive. No guarantee can be given with respect to the English trans-
lation.
Normen-Download-Beuth-PRECIMA Magnettechnik GmbH-KdNr.6023842-LfNr.9912094001-2021-06-29 13:21

Außenmessung Innenmessung Tiefenmessung Stufenmessung


external internal depth step
measurement measurement measurement measurement

Diese Anweisung gilt in Verbindung mit These instructions apply in connection with
VDI/VDE/DGQ 2618 Blatt 1.1 und Blatt 1.2. VDI/VDE/DGQ 2618 Part 1.1 and Part 1.2.
Tiefenmessschieber siehe Blatt 9.2 For depth callipers see Part 9.2
Höhenmessschieber siehe Blatt 9.3 For hight callipers see Part 9.3
Alle im Rahmen dieser Richtlinie verfügbaren oder All test instructions available or planned in the scope
geplanten Prüfanweisungen sind in Blatt 1.1, An- of this guideline are listed in Part 1.1, Annex A.
hang A, zusammengestellt.
Eine Liste der aktuell verfügbaren Blätter dieser A list of currently available parts of this guideline can
Richtlinie ist im Internet unter be found on the internet at www.vdi.de/richtlinien.
www.vdi.de/richtlinien abrufbar.

VDI/VDE-Gesellschaft Mess- und Automatisierungstechnik (GMA)


VDI/VDE Society for Measurement and Automatic Control
Fachausschuss Messmittel für geometrische Größen
Committee Measuring tools for geometrical quantities

VDI/VDE-Handbuch Mess- und Automatisierungstechnik, Band 2: Fertigungstechnisches Messen


VDI/VDE-Handbuch Mikro- und Feinwerktechnik
VDI-Handbuch Betriebstechnik, Teil 3
–2– VDI/VDE/DGQ 2618 Blatt 9.1 / Part 9.1 All rights reserved © Verein Deutscher Ingenieure, Düsseldorf 2006

Geltungsbereich Erläuterung
Dieses Blatt gilt für das Prüfen von Messschiebern mit Skalen- B Bauart-/Typprüfung
(Nonius, Rundskale) und Ziffernanzeige nach DIN 862. E Erst-/Eingangsprüfung
Beschrieben sind die erforderlichen Arbeitsgänge. Ü Überwachungsprüfung
Lfd. Nr. Arbeitsgang – Beschreibung Typische Arbeits- und B E Ü
Hilfsmittel
1 Vorbereitung
1.1 Vorbereitung der Kalibriereinrichtung x x x
Kalibrierstatus der Einrichtung prüfen.
(siehe Blatt 1.1, Abschnitt 3.6)
1.2 Vorbereitung des Kalibriergegenstandes
1.2.1 Beschriftung und Ident.-Nummer
• Beschriftung und Ident.-Nummer feststellen. x x x
• Für Prüfmittel ohne Ident.-Nummer: Nummer x
festlegen (bleibende Ident.-Nummer erst nach erfolg-
reicher Erstprüfung anbringen).
1.2.2 Reinigung
Herstellerangaben beachten! x x x
1.2.3 Entmagnetisierung (bei Bedarf)
Vorsicht bei Messschiebern mit elektronischen Entmagnetisiergerät x
Messsystemen!
Herstellerangaben beachten!
1.2.4 Sichtprüfung
• Beschädigung oder Korrosion? Lupe 3fach x x x

Bei Skalenanzeige:
• Ziffern und Skalen eindeutig lesbar? x x x
• Teilstriche gerade, randscharf und gleich breit? x x

Zusätzlich bei Rundskalen:


Normen-Download-Beuth-PRECIMA Magnettechnik GmbH-KdNr.6023842-LfNr.9912094001-2021-06-29 13:21

• Zeiger gerade? x x x
• Zeiger im Bereich der Skale gleich breit wie x x
Teilstriche?
• Zeigerende im mittleren Drittel der kurzen x x x
Teilstriche?
• Teilstriche auf die Drehachse gerichtet? x
• Teilstrichabstand ausreichend? x
• Skalenteilungswert angegeben? x x
Beispiel: 0,02 mm

Bei Ziffernanzeigen:
• Ziffern vollständig? x x x
Zur Prüfung Schieber langsam über den Messbereich
bewegen und die Anzeige beobachten. Hierbei alle
Ziffern auf „8“ oder auf „0“ und danach auf „2“ ein-
stellen.
• Maßeinheit angegeben? x
• Hilfsenergie/Batterie prüfen, gegebenenfalls erneuern x
• Tasten beschädigt? x
Alle Rechte vorbehalten © Verein Deutscher Ingenieure, Düsseldorf 2006 VDI/VDE/DGQ 2618 Blatt 9.1 / Part 9.1 –3–

Scope Explanation
This Part is valid for testing callipers with scales (vernier scales, B Design/type testing
circular scales) and with digital display according to DIN 862. E Original/receiving inspection
The necessary working sequences are described. Ü Monitoring inspection
No. Process description Typical equipment/ B E Ü
auxiliaries
1 Preparation
1.1 Preparation of the calibration device x x x
Check calibration status of the device
(see Part 1.1, Section 3.6)
1.2 Preparation of the object to be calibrated
1.2.1 Marking and identification number
• Identify marking and identification number. x x x
• For test equipment without ident. No.: Define x
number (do not attach lasting ident. No. before
successful original inspection).
1.2.2 Cleaning
Observe manufacturer’s instructions! x x x
1.2.3 Demagnetization (if necessary)
Be careful in case of callipers with electronic Demagnetization
netization device x
measuring systems!
Observe manufacturer’s instructions!
1.2.4 Visual inspection
• Damage or corrosion? Triple magnifying
gnifying glass x x x

For scale displays:


• Digits and scales are clearly readable? x x x
• Straight scale marks, with sharp edges and of equal x x
width?
Normen-Download-Beuth-PRECIMA Magnettechnik GmbH-KdNr.6023842-LfNr.9912094001-2021-06-29 13:21

Additional for circular scales:


• Pointer straight? x x x
• Pointer in the scale range of same width as the x x
scale marks?
• End of pointer lies within the intermediate third x x x
of the short scale marks?
• Scale marks point to rotation axis? x
• Distance of scale marks sufficiently? x
• Value of scale interval is given? x x
Example: 0,02 mm

For digital displays:


• Digits complete? x x x
To check digits for completeness, slowly move the
calliper across the measuring range and watch the
display. In doing so, set all digits to “8” or “0”, then
to “2”.
• Unit given? x
• Check auxiliary energy/battery; replace, if required. x
• Keys damaged? x
–4– VDI/VDE/DGQ 2618 Blatt 9.1 / Part 9.1 All rights reserved © Verein Deutscher Ingenieure, Düsseldorf 2006

Lfd. Nr. Arbeitsgang – Beschreibung Typische Arbeits- und B E Ü


Hilfsmittel
1.2.5 Nacharbeit leichter Beschädigungen/Aussondern x
• Defektes Deckglas ersetzen
• Nacharbeit leichter Beschädigungen der Messflächen Ölstein
und Führungen
• Korrosion entfernen, danach reinigen Läppleinen
• Bei Beschädigungen, welche die Funktion beeinträch-
tigen und die nicht beseitigt werden können,
Messschieber aussondern
1.2.6 Bereitstellung technischer Unterlagen x x x
Unterlagen für Baumaße, Grenzwerte usw. DIN 862, Herstellerangaben,
werksinterne Unterlagen

2 Vorbereitende Prüfungen und Tätigkeiten


2.1 Baumaße Messschieber x
• Allgemeine Abmessungen
• Länge der Messschenkel für Außen- und Innen-
messung
2.2 Funktion x x x
• Gängigkeit über den gesamten Messbereich und Spiel
des Schiebers
• Lichtspalt an den Messschnäbeln für Außen- und
Innenmessung in der Nullstellung
• Funktion der Feststelleinrichtung:
Beim Betätigen der Feststelleinrichtung darf sich bei
Skalenanzeigen der angezeigte Wert nicht erkennbar,
bei Messschiebern mit Ziffernanzeige um nicht mehr
als einen Ziffernschritt verändern.
• Datenausgang (wenn vorhanden): Anzeigegerät oder Drucker
Prüfung der ausgegebenen Daten auf Vollständigkeit
Normen-Download-Beuth-PRECIMA Magnettechnik GmbH-KdNr.6023842-LfNr.9912094001-2021-06-29 13:21

(Prüfung nur nach besonderer Vereinbarung).


Wird der Datenausgang nicht geprüft, ist dies im
Kalibrierschein zu vermerken.
2.3 Härte x
Die Härte ist in der Nähe der Messflächen zu prüfen. Härteprüfmaschine

2.4 Oberfläche

2.5 Temperieren x x x
Mindestens fünf Stunden
3 Kalibrierung
3.1 Kalibrierumfang x x x
Zu ermitteln sind die Messabweichungen der
• Außenmesseinrichtung
• Innenmesseinrichtung
• Tiefenmesseinrichtung
• Stufenmesseinrichtung
Alle Rechte vorbehalten © Verein Deutscher Ingenieure, Düsseldorf 2006 VDI/VDE/DGQ 2618 Blatt 9.1 / Part 9.1 –5–

No. Process description Typical equipment and B E Ü


auxiliaries
1.2.5 Rework on slight damage/rejection x
• Replace defective cover glass.
• Rework on slight damage to measuring faces and Oil stone
guides.
• Remove corrosion, then clean. Lapping linen
• In case of damage which impairs the function and
which cannot be repaired, the calliper shall be re-
jected.
1.2.6 Provision of technical documentation x x x
Documentation regarding space requirements, limiting DIN 862, manufacturer’s
values, etc. specification,
works documentation
2 Preliminary tests and activities
2.1 Space requirements Calliper x
• General dimensions
• Length of measuring jaws for external and internal
measurement
2.2 Function x x x
• Smooth run across the complete measuring range
and backlash of calliper
• Light gap between measuring jaws for external and
internal measurement in zero position
• Function of the locking device:
With active locking device, the indicated value must
not change noticeably for scales. For callipers with
digital display, the indicated value must not change
by more than one digit.
• Data output (if provided): Display unit or printer
Check output data for completeness
Normen-Download-Beuth-PRECIMA Magnettechnik GmbH-KdNr.6023842-LfNr.9912094001-2021-06-29 13:21

(Test only in case of special agreement).


If the data output is not checked, this shall be docu-
mented in the calibration certificate.
2.3 Hardness x
Check hardness close to the measuring faces. Hardness measuring
machine
2.4 Surface

2.5 Acclimatisation x x x
For at least five hours
3 Calibration
3.1 Scope of calibration x x x
Determine the errors with regard to
• external measurement
• internal measurement
• depth measurement
• step measurement
–6– VDI/VDE/DGQ 2618 Blatt 9.1 / Part 9.1 All rights reserved © Verein Deutscher Ingenieure, Düsseldorf 2006

Lfd. Nr. Arbeitsgang – Beschreibung Typische Arbeits- und B E Ü


Hilfsmittel
3.2 Durchführung der Kalibrierung x x x
3.2.1 Prüfung des Anfangswertes
Prüfung und, wenn notwendig und möglich, Einstellung
der Anzeige am Anfangswert des Messbereichs.
Sämtliche Messungen mit möglichst konstanter Mess-
kraft ausführen.
3.2.2 Außenmesseinrichtung
Die Messabweichungen sind etwa am Anfangs- und am Parallelendmaße,
Endwert des Messbereichs sowie in einer von der Mess- Kugelendmaße
spanne abhängigen Anzahl weiterer Messpositionen zu
ermitteln, die unregelmäßig über den Messbereich ver-
teilt sind, und zwar.
• bis 400 mm Messspane in zwei weiteren Messpositio-
nen,
• über 400 mm bis 1000 mm Messspane in drei weite-
ren Messpositionen und
• über 1000 mm bis 2000 mm Messspane in vier weite-
ren Messpositionen.
In einer der Messpositionen ist in drei Punkten des Mess-
schenkels (innen, mittig, aussen) anzutasten, in den an-
deren Messpositionen an zwei Punkten des Messschen-
kels (innen und außen). Sämtliche Werte sind in die Aus-
wertung einzubeziehen.
3.2.3 Innenmesseinrichtung
Die Messabweichung ist in einer Position des Messberei- Einstellring ca. ∅ 25 mm
ches unter Verwendung eines Einstellringes von ca. ∅ 25
mm zu ermitteln.
Bei Messschiebern mit schneidenförmigen Innenmess- Einstellring ca. ∅ 4 mm
flächen ist zusätzlich ein zweiter Einstellring von ca.
Normen-Download-Beuth-PRECIMA Magnettechnik GmbH-KdNr.6023842-LfNr.9912094001-2021-06-29 13:21

∅ 4 mm zu verwenden.
3.2.4 Tiefenmesseinrichtung
Die Messabweichung ist in einer Position unter Verwen- Parallelendmaß,
dung eines Parallelendmaßes auf einer ebenen Auflage- Prüfplatte
fläche zu ermitteln.
3.2.5 Stufenmesseinrichtung
Die Messabweichung ist in einer Position unter Verwen- Parallelendmaß,
dung eines Parallelendmaßes auf einer ebenen Auflage- Prüfplatte
fläche zu ermitteln.
Alle Rechte vorbehalten © Verein Deutscher Ingenieure, Düsseldorf 2006 VDI/VDE/DGQ 2618 Blatt 9.1 / Part 9.1 –7–

No. Process description Typical equipment and B E Ü


auxiliaries
3.2 Performance of the calibration x x x
3.2.1 Check of the zero point
Check and, if necessary and possible, adjust the display
to the lower limit of range.
Strive for performing all measurements at constant
measuring force.
3.2.2 Calliper for external measurement
The error of indication needs to be determined nearly at Gauge blocks,
the beginning and end of the measuring range and addi- spherical gauge blocks
torial in dependence on the measuring span in further
measuring positions, unevenly distributed over the
measuring span:
• up to 400 mm measuring span in two additional
measuring positions,
• over 400 mm up to 1000 mm measuring span in three
additional measuring positions, and
• over 1000 mm up to 2000 mm measuring span in
four additional measuring positions.
At one measuring position the normal needs to be
probed at three points of the measuring faces (inside,
middle, outside), at all other measuring positions two
points (inside, outside) need to be probed. All values
determined here are to be included into the evaluation.
3.2.3 Calliper for internal measurement
Determine the error of indication for one position of the Setting ring gauge
measuring range by using a setting ring gauge of approx. approx. 25 mm dia.
25 mm diameter.
For callipers with knife-shaped measuring faces for in- Setting ring gauge
ternal measurement, a second setting ring gauge of ap- approx. 4 mm dia.
Normen-Download-Beuth-PRECIMA Magnettechnik GmbH-KdNr.6023842-LfNr.9912094001-2021-06-29 13:21

prox. 4 mm diameter must be used additionally.


3.2.4 Calliper for depth measurement
Determine the error of indication for one position by us- Gauge block
ing a gauge block resting on a flat surface. Surface plate

3.2.5 Calliper for step measurement


Determine the error of indication for one position by Gauge block
using a gauge block resting on a flat surface. Surface plate
–8– VDI/VDE/DGQ 2618 Blatt 9.1 / Part 9.1 All rights reserved © Verein Deutscher Ingenieure, Düsseldorf 2006

Lfd. Nr. Arbeitsgang – Beschreibung Typische Arbeits- und B E Ü


Hilfsmittel
3.3 Maximal zulässige Abweichungen (Fehlergrenzen) x x x
In der folgenden Tabelle sind Fehlergrenzen für Außen-
messungen nach DIN 862 angegeben. In den freien Spal-
ten können Werte für werksintern festgelegte Fehlergren-
zen eingetragen werden.

Zu mes- Fehlergrenzen*) in µm
sende G G′ G G′ G G′
Länge
in mm Skaleneinteilungswert bzw. Noniuswert Ziffernschrittwert
bis 0,1/0,05 0,1/0,05 0,02 0,02 0,01 0,01
50
20 20
100
50
200
300
400 60 30 30
500 70
600 80
700 90
800 100
40 40
900 110
1000 120
1200 140
50
1400 160
1600 180 –
1800 200 60
2000 220
Für Messungen mit Innen-, Stufen- und Tiefenmessung erhöhen sich die
Werte um 20 µm.
G Fehlergrenze nach DIN 862
G′ Fehlergrenze nach werksinterner Festlegung
*) Es handelt sich um symmetrische Fehlergrenzen, die entsprechend
Normen-Download-Beuth-PRECIMA Magnettechnik GmbH-KdNr.6023842-LfNr.9912094001-2021-06-29 13:21

DIN 1319-1 als Beträge angegeben werden. Die früher übliche Angabe von
±G ist nicht mehr zulässig. Die angegebenen Fehlergrenzen sind als oberer
und unterer Grenzwert zu verstehen.
Die Fehlergrenzen dürfen auch bei Einstellung der Anzeige an beliebiger
Stelle des Messbereichs nicht überschritten werden. Eine mögliche Ver-
dopplung der zulässigen Abweichung durch die Einführung der Fehler-
grenze wird somit ausgeschlossen, da auch die Einstellung an einem
Extremwert zulässig ist.

4 Bewertung der Kalibrierung


4.1 Auswertung der Messungen x x x
Die in den gewählten Messpositionen am Messschieber Diagramm, Tabelle,
ermittelten Werte Ai sind mit denen der Normale Ni zu Rechnerprogramm
vergleichen.
Die Messabweichungen yi berechnen sich zu
yi = Ai – Ni
Die Auswertung erfolgt anhand eines Diagramms, einer
Tabelle oder mit Hilfe eines geeigneten Rechnerpro-
gramms.
Alle Rechte vorbehalten © Verein Deutscher Ingenieure, Düsseldorf 2006 VDI/VDE/DGQ 2618 Blatt 9.1 / Part 9.1 –9–

No. Process description Typical equipment and B E Ü


auxiliaries
3.3 Maximum permissible errors (MPE) x x x
The following table shows the maximum permissible er-
rors for external measurement, as specified in DIN 862.
The blank columns are for entering values for works-
specific maximum permissible errors.

Length to Maximum permissible errors of indication*) in µm


be meas- G G′ G G′ G G′
ured
in mm (Vernier) scale interval Digital step
up to 0,1/0,05 0,1/0,05 0,02 0,02 0,01 0,01
50
20 20
100
50
200
300
400 60 30 30
500 70
600 80
700 90
800 100
40 40
900 110
1000 120
1200 140
50
1400 160
1600 180 –
1800 200 60
2000 220
For internal, step and depth measurements, values increase by 20 µm.

G MPE according to DIN 862


G′ MPE works-specific
*) Symmetrical maximum permissible errors stated as absolute values in
accordance with DIN 1319-1. Stating ±G, as used to be common practice,
Normen-Download-Beuth-PRECIMA Magnettechnik GmbH-KdNr.6023842-LfNr.9912094001-2021-06-29 13:21

is no longer permissible. The stated maximum permissible errors are the


upper and lower limits.
The maximum permissible errors must not be exceeded with the display
adjusted to any position of the measuring range. Doubling of the permissi-
ble error by using maximum permissible errors is thus excluded, as adjust-
ment even to an extreme value is permissible.

4 Assessment of calibration
4.1 Evaluation of the measurements x x x
The values, Ai, determined at the calliper for the selected Diagram, table,
measuring positions shall be compared to the values Ni software
of the standard.
The errors of indication result from
yi = Ai – Ni
The evaluation is performed using a diagram, a table or
appropriate software.
– 10 – VDI/VDE/DGQ 2618 Blatt 9.1 / Part 9.1 All rights reserved © Verein Deutscher Ingenieure, Düsseldorf 2006

Lfd. Nr. Arbeitsgang – Beschreibung Typische Arbeits- und B E Ü


Hilfsmittel
Beispiel für ein Diagramm

Zur besseren Übersicht sind die diskreten Punkte der jeweils maximalen Messabweichungen durch Linien
verbunden.

Es ist zu beachten, dass bei der Prüfung auf Einhaltung


der Fehlergrenzen G die Spannweite zwischen der größ-
ten positiven Abweichung yo und der größten negativen
Abweichung yu einzusetzen ist. Unter Vernachlässigung
der Wiederholpräzision ist hierdurch gewährleistet, dass
bei Nullstellung der Anzeige an jeder beliebigen der
Messpositionen keine größeren Werte für ye auftreten.
ye = yo – yu
4.2 Messunsicherheitsbetrachtung x x x
Begriffe und Berechnung siehe Blatt 1.2
Die erweiterte Messunsicherheit für den Kalibrierpro-
zess beträgt:
2 2 2
u gesamt = u Normal + u Verfahren + u Gegenstand
U = k · ugesamt
Normen-Download-Beuth-PRECIMA Magnettechnik GmbH-KdNr.6023842-LfNr.9912094001-2021-06-29 13:21

k=2
Es ist zu beachten, dass die Werte für die einzelnen Bei-
träge u.a. vom Messbereich, von der Bauart und von der
Auflösung der Anzeige des Messschiebers abhängig
sind.
Beispiel
Für die Ermittlung der Messabweichung für Messschie-
ber mit Ziffernschrittwert 0,01 mm und Messspanne
150 mm werden bei Verwendung von Parallelendmaßen
der Toleranzklasse I als Normale folgende Messun-
sicherheitsbeiträge zu Grunde gelegt:
uNormal = 0,2 µm (aus Kalibrierschein; Ermittlungs-
verfahren nach Typ B)
uVerfahren = 6 µm (aus Wiederholmessungen;
Ermittlungsverfahren nach Typ A)
uGegenstand = 10 µm (Schätzwert; Ermittlungsverfahren
nach Typ B)
Alle Rechte vorbehalten © Verein Deutscher Ingenieure, Düsseldorf 2006 VDI/VDE/DGQ 2618 Blatt 9.1 / Part 9.1 – 11 –

No. Process description Typical equipment and B E Ü


auxiliaries
Example of a diagram

For better clarity, the discrete points of the maximum errors at each measuring position were connected by
lines.

In evaluating, make sure to use the span between the


maximum positive error yo and the maximum negative
error yu when checking for compliance with the maxi-
mum permissible error G. Neglecting repeatability, this
ensures that values for ye will not be greater at any meas-
uring position with the display adjusted to zero.

ye = yo – yu
4.2 Uncertainty of measurement x x x
For terms and calculation see Part 1.2
The expanded uncertainty of measurement for the cali-
bration process is:
2 2 2
utotal = u standard + u method + u object
U = k · utotal
Normen-Download-Beuth-PRECIMA Magnettechnik GmbH-KdNr.6023842-LfNr.9912094001-2021-06-29 13:21

k=2
Note that the values for each contribution to the uncer-
tainty depend, among other influences, on the measuring
range, the design of the calliper and the resolution of the
display.
Example
When using gauge blocks with tolerance-class I as
standards, the errors of indication for callipers with a
digital step of 0,01 mm and a measuring span of 150 mm
are determined on the basis of the following contribu-
tions to the uncertainty of measurement:
ustandard = 0,2 µm (from the calibration certificate;
determination method type B)
umethod = 6 µm (from repeated measurements;
determination method type A)
uobject = 10 µm (estimate; determination
method type B)
– 12 – VDI/VDE/DGQ 2618 Blatt 9.1 / Part 9.1 All rights reserved © Verein Deutscher Ingenieure, Düsseldorf 2006

Lfd. Nr. Arbeitsgang – Beschreibung Typische Arbeits- und B E Ü


Hilfsmittel
Die erweiterte Messunsicherheit lässt sich wie folgt be-
rechnen:
2 2 2
u gesamt = ( 0,2 µm ) + ( 6 µm ) + ( 10 µm )
2
u gesamt = 136,04 µm = 11,66 µm
U = 2 · 11,66 µm = 23,32 ≈ 24 µm
4.3 Prüfentscheid x x x
Die Prüfentscheide „verwendbar“, „unbrauchbar“ und
„Entscheidung auf Grundlage betriebsspezifischer Rege-
lungen“ richten sich nach den zulässigen Werten unter
Berücksichtigung der Messunsicherheit der Kalibrie-
rung.
• Verwendbar ist der Messschieber, wenn keiner der
nach Abschnitt 4.1 ermittelten Werte, zuzüglich und
abzüglich der erweiterten Messunsicherheit U, die
Grenzabweichungen überschreitet.
• Unbrauchbar ist der Messschieber, wenn auch nur
einer der nach Abschnitt 4.1 ermittelten Werte, zu-
züglich oder abzüglich der erweiterten Messunsicher-
heit U, die Grenzabweichungen überschreitet.
• Entscheidung auf Grundlage betriebsspezifischer Re-
gelung
Wenn unter Berücksichtigung der erweiterten Mess-
unsicherheit U eine Entscheidung „verwendbar“ oder
„unbrauchbar“ nicht möglich ist, muss bezüglich der
weiteren Verwendung gemäß einer betriebsspezifi-
schen Regelung entschieden werden.
Alle drei Fälle sind in Blatt 1.2, Abschnitt 4, verdeutlicht.
5 Dokumentation
Normen-Download-Beuth-PRECIMA Magnettechnik GmbH-KdNr.6023842-LfNr.9912094001-2021-06-29 13:21

5.1 Kalibriernachweis x x x
Angaben zum Kalibriernachweis siehe Blatt 1.1, Kalibrierschein,
Abschnitt 6.2 Rechnerdatei
5.2 Rückführungsnachweis x x x
Angaben zur Rückführung auf das Bezugsnormal siehe Kalibrierschein,
Blatt 1.1, Abschnitt 3.1 Rechnerdatei
5.3 Messunsicherheitsnachweis x x x
Die nach Abschnitt 4.2 ermittelte Messunsicherheit ist QM-Dokumentation
nachzuweisen.
Die Messunsicherheit ist auf dem Kalibrierschein anzu- Kalibrierschein
geben.
Siehe Blatt 1.1, Abschnitt 5 und Blatt 1.2
5.4 Kennzeichnung (Ident.-Nummer/Prüfstatus)
• Hat der Messschieber nur eine vorläufige Ident.-Num- Signiergerät x
mer erhalten, muss er jetzt bleibend gekennzeichnet
werden (siehe Blatt 1.1, Abschnitt 6.1).
• Gegebenenfalls Prüfplakette anbringen. Prüfplakette x x
Alle Rechte vorbehalten © Verein Deutscher Ingenieure, Düsseldorf 2006 VDI/VDE/DGQ 2618 Blatt 9.1 / Part 9.1 – 13 –

No. Process description Typical equipment and B E Ü


auxiliaries
The expanded uncertainty of measurement can be calcu-
lated using the following formula:
2 2 2
u total = ( 0,2 µm ) + ( 6 µm ) + ( 10 µm )
2
u total = 136,04 µm = 11,66 µm
U = 2 · 11,66 µm = 23,32 ≈ 24 µm
4.3 Inspection decision x x x
The inspection decisions “usable”, “unsuitable” and
“decision based on in-house regulation” depend on the
permissible values, taking into account the uncertainty
of measurement of the calibration.

• The calliper is “usable” if none of the values deter-


mined according to Section 4.1, plus and minus the
expanded uncertainty of measurement U exceeds the
maximum deviation.
• The calliper is “unsuitable” if only one of the values
determined according to Section 4.1, plus or minus
the expanded uncertainty of measurement U exceeds
the maximum deviation.
• Decision based on in-house regulation
If taking into account the expanded uncertainty of
measurement U does not allow to make a decision
for “usable” or “unsuitable”, an in-house regulation
shall be fixed regarding any further use.

All three cases are clarified in Part 1.2, Section 4.


5 Documentation
Normen-Download-Beuth-PRECIMA Magnettechnik GmbH-KdNr.6023842-LfNr.9912094001-2021-06-29 13:21

5.1 Verification of calibration x x x


For details about the verification of calibration see Calibration certificate,
Part 1.1, Section 6.2. computer
uter file
5.2 Verification of traceability x x x
For details about traceability to the reference standard Calibration certificate,
see Part 1.1, Section 3.1. computer
puter file
5.3 Verification of the uncertainty of measurement x x x
The uncertainty of measurement determined in accord- QM documentation
mentation
ance with Section 4.2 shall be verified.
The uncertainty of measurement shall be stated in the Calibration certificate
calibration certificate.
See Part 1.1, Section 5 and Part 1.2
5.4 Marking (ID No./inspection and test status)
• Callipers with a preliminary identification number Marking
king device x
shall now be marked permanently (see Part 1.1, Sec-
tion 6.1).
• Attach a test sticker, if necessary. Test sticker x x
– 14 – VDI/VDE/DGQ 2618 Blatt 9.1 / Part 9.1 All rights reserved © Verein Deutscher Ingenieure, Düsseldorf 2006

Lfd. Nr. Arbeitsgang – Beschreibung Typische Arbeits- und B E Ü


Hilfsmittel
6 Aufbewahrung
6.1 Schutz vor Korrosion x x x
• Gefährdete Flächen schützen. Vaseline, Schutzöl
• Vor Feuchtigkeit schützen.
6.2 Verpackung x x x
Messschieber ordnungsgemäß verpacken. Aufbewahrungsbehältnis
Soweit möglich, Originalverpackung verwenden.

No. Process description Typical equipment and B E Ü


auxiliaries
6 Keeping
6.1 Protection against corrosion x x x
• Protect any surfaces that may corrode. Paraffin jelly,
y, preservative
• Protect from humidity. oil
6.2 Packing x x x
Pack calliper properly. Storage box
Use original packing, if possible.
Normen-Download-Beuth-PRECIMA Magnettechnik GmbH-KdNr.6023842-LfNr.9912094001-2021-06-29 13:21

Das könnte Ihnen auch gefallen