Sie sind auf Seite 1von 31

ICS 17.040.

30 VDI/VDE/DGQ/DKD-RICHTLINIEN August 2021


VEREIN
DEUTSCHER VDI/VDE/DGQ/
INGENIEURE Prüfmittelüberwachung DKD 2618
VERBAND DER
ELEKTROTECHNIK Prüfanweisung für mechanische Messuhren Blatt 11.1 / Part 11.1
ELEKTRONIK
INFORMATIONSTECHNIK Inspection of measuring and
DEUTSCHE test equipment
Frühere Ausgaben: 06.20 Entwurf, deutsch;

GESELLSCHAFT FÜR
QUALITÄT Test instruction for mechanical dial gauges

Vervielfältigung – auch für innerbetriebliche Zwecke – nicht gestattet / Reproduction – even for internal use – not permitted
VDI/VDE/DGQ 2618 Blatt 11.1:2014-11

DEUTSCHER Ausg. deutsch/englisch


KALIBRIERDIENST Issue German/English

Inspection de mesure et d’équipement d’essai – Die deutsche Version dieser Richtlinie ist verbindlich.
Zu beziehen durch / Available at Beuth Verlag GmbH, 10772 Berlin – Alle Rechte vorbehalten / All rights reserved (a) © Verein Deutscher Ingenieure e.V., Düsseldorf 2021

Instruction de contrôle pour comparateurs à The German version of this standard shall be taken as authori-
cadran tative. No guarantee can be given with respect to the English
translation.

Vorbemerkung Preliminary note


Der Inhalt dieser Richtlinie ist entstanden unter The content of this standard has been developed in
Beachtung der Vorgaben und Empfehlungen der strict accordance with the requirements and rec-
Richtlinie VDI 1000. ommendations of the standard VDI 1000.
Alle Rechte, insbesondere die des Nachdrucks, der All rights are reserved, including those of reprint-
Fotokopie, der elektronischen Verwendung und der ing, reproduction (photocopying, micro copying),
Übersetzung, jeweils auszugsweise oder vollstän- storage in data processing systems and translation,
dig, sind vorbehalten. either of the full text or of extracts.
Normen-Download-Beuth-Marquardt Service GmbH-KdNr.7445898-LfNr.10016533001-2021-10-12 07:56

Die Nutzung dieser Richtlinie ist unter Wahrung The use of this standard without infringement of
des Urheberrechts und unter Beachtung der Lizenz- copyright is permitted subject to the licensing con-
bedingungen (www.vdi.de/richtlinien), die in den ditions (www.vdi.de/richtlinien) specified in the
VDI-Merkblättern geregelt sind, möglich. VDI Notices.
Die vorliegende Prüfanweisung wurde im Fach- This test instruction has been developed by the
ausschuss „Prüfmittelüberwachung“ der VDI/VDE- VDI/VDE-GMA Technical Committee “Inspection
Former editions: 06/20 Draft, in German only;;

GMA erarbeitet. Sie gilt in Verbindung mit VDI/ of measuring and test equipment”. It applies in con-
VDI/VDE/DGQ 2618 Part 11.1:2014-11

VDE/DGQ/DKD 2618 Blatt 1.1 „Grundlagen“ und junction with VDI/VDE/DGQ/DKD 2618 Part 1.1
Blatt 1.2 „Messunsicherheit“. “Basic principles” and Part 1.2 “Uncertainty of
measurement”.
Allen, die ehrenamtlich an der Erarbeitung dieser We wish to express our gratitude to all honorary
Richtlinie mitgewirkt haben, sei gedankt. contributors to this standard.
Eine Liste der aktuell verfügbaren und in Bearbei- A catalogue of all available parts of this series of
tung befindlichen Blätter dieser Richtlinienreihe standards and those in preparation as well as fur-
sowie gegebenenfalls zusätzliche Informationen ther information, if applicable, can be accessed on
sind im Internet abrufbar unter www.vdi.de/2618. the Internet at www.vdi.de/2618.

VDI-Gesellschaft Mess- und Automatisierungstechnik (GMA)


Fachbereich Fertigungsmesstechnik

VDI-Handbuch Fertigungsmesstechnik
VDI-Handbuch Produktionstechnik und Fertigungsverfahren Band 3: Betriebsmittel
–2– VDI/VDE/DGQ/DKD 2618 Blatt 11.1 Alle Rechte vorbehalten © Verein Deutscher Ingenieure e.V., Düsseldorf 2021

Anwendungsbereich Erläuterung
Dieses Blatt gilt für das Prüfen mechanischer Messuhren ge- B Bauart-/Typprüfung
mäß DIN EN ISO 463 sowie DIN 878 (Grenzwerte bis Mess- E Eingangsprüfung
spanne 10 mm). Ü Überwachungsprüfung
Beschrieben sind die erforderlichen Arbeitsgänge.
Zur Prüfung von elektronischen digitalen Messuhren siehe
VDI/VDE/DGQ/DKD 2618 Blatt 11.4.
Lfd. Arbeitsgang – Beschreibung Typische Arbeits- und
B E Ü
Nr. Hilfsmittel

1 Vorbereitung
1.1 Vorbereitung der Kalibriereinrichtung X X X
Kalibrierstatus der benötigten Normale und Normal-
einrichtungen prüfen.
1.2 Vorbereitung des Kalibriergegenstands

1.2.1 Beschriftung und Ident.-Nummer


• Beschriftung und Ident.-Nummer feststellen. X X X
• Für Messuhren ohne Ident.-Nummer ist eine Num- X
mer festzulegen (bleibende Ident.-Nummer erst
nach erfolgreicher Erstprüfung anbringen).

1.2.2 Reinigung X X X
Herstellerangaben beachten!

1.2.3 Entmagnetisierung (bei Bedarf) Entmagnetisiergerät X


Herstellerangaben beachten!

1.2.4 Sichtprüfung
• Korrosion? Lupe 3-fach X X X
• Glas beschädigt? X
Normen-Download-Beuth-Marquardt Service GmbH-KdNr.7445898-LfNr.10016533001-2021-10-12 07:56

• Einspannschaft beschädigt? X X X
• Messbolzen beschädigt? X X X
• Messeinsatz verschlissen? X
• Zeiger gerade? X X X
• Zeiger im Bereich der Skale gleich breit wie die X X
Teilstriche?
• Zeigerende im mittleren Drittel der kurzen Teil- X X X
striche?
• Teilstriche gerade, randscharf? X X
• Teilstriche auf die Drehachse gerichtet? X X
• Skalenteilungswert und seine Einheit angegeben? X X
Beispiel: 0,01 mm
1.2.5 Nacharbeit leichter Beschädigungen/Aussondern
• Wechseln des Messeinsatzes, wenn notwendig X
All rights reserved © Verein Deutscher Ingenieure e.V., Düsseldorf 2021 VDI/VDE/DGQ/DKD 2618 Blatt 11.1 –3–

Scope Explanation
This part of the standard applies to the inspection of mechanic- D design/type testing
al dial gauges in accordance with DIN EN ISO 463 and also R original/receiving inspection
DIN 878 (limit values up to a measuring span of 10 mm). M monitoring inspection
It describes the necessary activities.
The testing of electronic digital indicator gauges is treated in
VDI/VDE/DGQ/DKD 2618 Part 11.4.
No. Process description Typical work equip-
D R M
ment and auxiliaries

1 Preparation
1.1 Preparation of calibration device X X X
Check calibration status of the required standards and
standards equipment.
1.2 Preparation of the object to be calibrated

1.2.1 Marking and identification number


• Identify marking and identification number. X X X
• For gauges without an identification number, a X
number shall be specified (do not add a permanent
identification number before a successful original
inspection.).
1.2.2 Cleaning X X X
Observe manufacturer’s instructions!

1.2.3 Demagnetization (if required) demagnetization device X


Observe manufacturer’s instructions!

1.2.4 Visual inspection


• Corrosion? 3-fold magnifying glass X X X
• Gauge glass damaged? X
Normen-Download-Beuth-Marquardt Service GmbH-KdNr.7445898-LfNr.10016533001-2021-10-12 07:56

• Clamp shaft damaged? X X X


• Plunger damaged? X X X
• Measuring insert worn? X
• Pointer straight? X X X
• Pointer in the area of the scales equal in width to X X
the scale marks?
• End of pointer within the middle third of the short X X X
scale marks?
• Scale marks straight, sharp-edged? X X
• Scale marks aligned with the axis of rotation? X X
• Scale interval and its unit specified? X X
Example: 0,01 mm
1.2.5 Rework minor damage/rejection
• Change the measuring insert, if necessary. X
–4– VDI/VDE/DGQ/DKD 2618 Blatt 11.1 Alle Rechte vorbehalten © Verein Deutscher Ingenieure e.V., Düsseldorf 2021

Lfd. Arbeitsgang – Beschreibung Typische Arbeits- und


B E Ü
Nr. Hilfsmittel
• Nacharbeit leichter Beschädigungen des Mess- Ölstein (fein) X
bolzens
• Korrosion am Messbolzen, soweit möglich, ent- Ölstein (fein) X
fernen. Messbolzen danach reinigen.
• Defektes Glas ersetzen, wenn notwendig. X

Bei Beschädigungen, die die Funktion beeinträchtigen X


und die nicht beseitigt werden können, Messuhr sper-
ren oder aussondern.
1.2.6 Bereitstellung technischer Unterlagen X X X
Unterlagen für Baumaße, Grenzwerte usw. DIN 878
DIN EN ISO 463,
Herstellerangaben,
werksinterne Unterlagen

2 Vorbereitende Prüfungen und Tätigkeiten


2.1 Baumaße
• allgemeine Abmessungen Messschieber X
(gemäß DIN EN ISO 463)
• Durchmesser des Einspannschafts Feinzeigermessschraube X X

• Länge des Einspannschafts Messschieber X

• freie Länge des Messbolzens mit Messeinsatz Messschieber X

2.2 Funktion X X X
• Gängigkeit über die gesamte Messspanne in ver-
schiedenen Lagen (z. B. Messbolzen nach oben)
• Querspiel des Messbolzens
• fester Sitz des Messeinsatzes
Normen-Download-Beuth-Marquardt Service GmbH-KdNr.7445898-LfNr.10016533001-2021-10-12 07:56

• fester Sitz des Einspannschafts im Gehäuse


• Abhebeeinrichtung
• Feststelleinrichtung für Außenring (soweit
zutreffend)
• Vor- und Überlauf des Zeigers gemäß
DIN EN ISO 463
• Stellung der Zeiger zueinander

2.3 Härte

2.4 Oberfläche

2.5 Temperieren X X X
Mindestens fünf Stunden
All rights reserved © Verein Deutscher Ingenieure e.V., Düsseldorf 2021 VDI/VDE/DGQ/DKD 2618 Blatt 11.1 –5–

No. Process description Typical work equip-


D R M
ment and auxiliaries
• Rework minor damage to the plunger. oilstone (fine) X

• Remove plunger corrosion as far as possible. Then oilstone (fine) X


clean the plunger.
• Replace defective glass, if necessary. X

In the case of damage which impairs the function and X


cannot be repaired, the dial gauge shall be blocked or
discarded.
1.2.6 Provision of technical documentation X X X
Documents for overall dimensions, limit values, etc. DIN 878
DIN EN ISO 463,
manufacturer’s data, in-
house documentation

2 Preparatory tests and activities


2.1 Overall dimensions
• general dimensions calliper gauge X
(according to DIN EN ISO 463)
• diameter of the clamp shaft micrometer with dial X X
indicator
• length of the clamp shaft calliper gauge X

• free length of the plunger with measuring insert calliper gauge X

2.2 Function X X X
• smooth movement over the entire measuring span
in different positions (e.g. plunger upwards)
• lateral play of the plunger
• tight fit of the measuring insert
Normen-Download-Beuth-Marquardt Service GmbH-KdNr.7445898-LfNr.10016533001-2021-10-12 07:56

• tight fit of the clamp shaft in the housing


• lifting device
• locking device for outer ring (if applicable)

• pre-run and over-run of the pointer in accordance


with DIN EN ISO 463
• position of the pointers relative to each other

2.3 Hardness

2.4 Surface

2.5 Acclimatization X X X
At least five hours
–6– VDI/VDE/DGQ/DKD 2618 Blatt 11.1 Alle Rechte vorbehalten © Verein Deutscher Ingenieure e.V., Düsseldorf 2021

Lfd. Arbeitsgang – Beschreibung Typische Arbeits- und


B E Ü
Nr. Hilfsmittel

3 Kalibrierung
3.1 Kalibrierumfang X X X
Zu ermitteln sind:
• Wiederholpräzision (früher Wiederholbarkeit)
• Messabweichungen über
− den Gesamtmessbereich (unter Berücksichti-
gung der Werte aus einer Zeigerumdrehung*))
− den Teilmessbereich einer Umdrehung*)
− den Teilmessbereich einer halben Umdrehung*)
− den Teilmessbereich einer zehntel Umdrehung

*) Gilt nicht für Messuhren mit weniger als einer Zeigerum-


drehung und Messuhren, die nicht gemäß DIN EN ISO 463
spezifiziert sind.
• Messwertumkehrspanne

3.2 Durchführung der Kalibrierung X X X


Die Kalibrierung erfolgt auf einer Kalibriereinrich- Messuhrenmessgerät,
tung, die eine kontinuierliche, feinfühlige und mess- horizontales Längen-
bare Verschiebung des Messbolzens in beide Mess- messgerät
richtungen ermöglicht.
Die Messuhr wird in vertikaler Lage mit nach unten
gerichtetem Messbolzen kalibriert. Davon abweichen-
de Lagen sind im Kalibrierschein zu dokumentieren.

3.2.1 Ermittlung der Wiederholpräzision


Die Wiederholpräzision ist an einer beliebigen Mess-
position innerhalb des Messbereichs durch fünf Mes-
sungen als Spannweite dieser Messwerte zu ermitteln.
Normen-Download-Beuth-Marquardt Service GmbH-KdNr.7445898-LfNr.10016533001-2021-10-12 07:56

Anmerkung: Es wird empfohlen, in einem Abstand von zehn


Skalenteilen vom Anfang des Messbereichs entfernt zu messen.

3.2.2 Ermittlung der Messabweichungen


Die Ermittlung der Messabweichungen beginnt am
Anfang des zu prüfenden Bereichs und endet an des-
sen letzten Teilstrich.
Aus dem Bereich des Vorlaufs heraus wird der Be-
zugspunkt angefahren und die Anzeige der Normal-
messeinrichtung nullgesetzt.
3.2.2.1 Messabweichungen im Gesamtmessbereich

Die Messabweichungen im Gesamtmessbereich wer-


den bei hinein- und herausgehendem Messbolzen
ermittelt (siehe Bild 1.1 in Abschnitt 4.1.2).
All rights reserved © Verein Deutscher Ingenieure e.V., Düsseldorf 2021 VDI/VDE/DGQ/DKD 2618 Blatt 11.1 –7–

No. Process description Typical work equip-


D R M
ment and auxiliaries

3 Calibration
3.1 Scope of calibration X X X
To be determined:
• repeatability
• errors of indication over
− entire measuring range (taking into account the
values from one pointer revolution*))
− partial measuring range of one revolution*)
− partial measuring range of half of a revolution*)
− partial measuring range of a tenth of a revolu-
tion
*) Does not apply to dial gauges with less than one pointer
revolution and dial gauges that are not specified in accordance
with DIN EN ISO 463.
• hysteresis error

3.2 Performance of calibration X X X


The calibration is performed using a calibration de- dial gauge measuring
vice, that allows continuous, smooth, and measurable instrument,
plunger movement in both measuring directions. horizontal length meas-
uring instrument
The dial gauge is to be calibrated in the vertical posi-
tion with the plunger pointing downwards. Any deviat-
ing positions are to be documented in the calibration
certificate.
3.2.1 Determination of repeatability
Repeatability shall be determined at an arbitrary
measuring position within the measuring range by
means of five measurements as span of these measured
Normen-Download-Beuth-Marquardt Service GmbH-KdNr.7445898-LfNr.10016533001-2021-10-12 07:56

values.
Note: It is recommended that the measurements be made at ten
scale divisions away from the lower limit of the measuring range.

3.2.2 Determination of errors of indication


The determination of the errors of indication begins at
the lower limit of the range to be tested and ends at its
last graduation mark.
The reference point will be reached in the direction
from the pre-run upwards, where the standard equip-
ment will be zeroed.
3.2.2.1 Errors of indication over the entire measuring
range
The errors of indication over the entire measuring
range are determined with plunger upward and
downward travel (see Figure 1.1 in Section 4.1.2).
–8– VDI/VDE/DGQ/DKD 2618 Blatt 11.1 Alle Rechte vorbehalten © Verein Deutscher Ingenieure e.V., Düsseldorf 2021

Lfd. Arbeitsgang – Beschreibung Typische Arbeits- und


B E Ü
Nr. Hilfsmittel
• Es sind mindestens 4 Messwerte pro Zeigerum-
drehung zu erfassen.
• Es sind mindestens 11 Messwerte, gleichmäßig
innerhalb des Gesamtmessbereichs verteilt, zu
erfassen.
Anmerkung: Messuhren mit einer Messspanne > 10 mm werden
häufig nur in einer Messrichtung benutzt. Für diese Fälle ist es
zulässig, die Messwerte nur in einer Messrichtung zu erfassen,
das heißt, die Messwertumkehrspanne wird nicht ermittelt (Teil-
kalibrierung gemäß VDI/VDE/DGQ 2618 Blatt 1.1, Abschnitt 5.4).

Die Spannweite der ermittelten Abweichungen ist der


Kennwert für die Abweichungen über den Gesamt-
messbereich.
3.2.2.2 Messabweichungen in Teilmessbereichen

Die Messabweichungen in Teilmessbereichen werden


nur bei hineingehendem Messbolzen ermittelt.
Für Messuhren, die nicht gemäß DIN EN ISO 463 spe-
zifiziert sind, weiter mit Abschnitt 3.2.2.2, Punkt c!

a) Die Messabweichungen im Bereich einer ganzen


Zeigerumdrehung werden nur für Messuhren, die
gemäß DIN EN ISO 463 spezifiziert sind, oder auf
Kundenwunsch ermittelt. Sie sind in einem Teil-
messbereich symmetrisch zur Position der maxi-
malen Abweichung aus Abschnitt 3.2.2.1 an
11 Messpositionen zu ermitteln. Die Schrittweite
beträgt 1/10 Zeigerumdrehung (siehe Bild 1 in
Abschnitt 4.1.1).

Ist die Position der maximalen Abweichung weni-


ger als eine halbe Umdrehung von der Messbe-
Normen-Download-Beuth-Marquardt Service GmbH-KdNr.7445898-LfNr.10016533001-2021-10-12 07:56

reichsgrenze entfernt, wird der Teilmessbereich so


verschoben, dass er an der Grenze beginnt oder
endet.
Die so ermittelte Spannweite der Abweichungen
oder die Spannweite der Abweichungen beliebiger
aufeinanderfolgender gemäß Abschnitt 3.2.2.1 er-
mittelten Messpositionen, die den Bereich einer
Umdrehung einschließen, ist der Kennwert für die
Messabweichungen über eine ganze Zeigerumdre-
hung. Für die Beurteilung wird der größere der
beiden Werte verwendet.
All rights reserved © Verein Deutscher Ingenieure e.V., Düsseldorf 2021 VDI/VDE/DGQ/DKD 2618 Blatt 11.1 –9–

No. Process description Typical work equip-


D R M
ment and auxiliaries
• At least 4 measured values are to be recorded per
pointer revolution.
• At least 11 measured values are to be recorded,
evenly distributed within the entire measuring
range.
Note: Dial gauges with a measuring span > 10 mm are often only
used in one measuring direction. In these cases, it is acceptable to
record the measured values in only one measuring direction, i.e.
the hysteresis error is not determined (partial calibration accord-
ing to VDI/VDE/DGQ/DKD 2618 Part 1.1, Section 5.4).

The range of the determined deviations is the charact-


eristic value for the deviations over the entire measur-
ing range.
3.2.2.2 Errors of indication within partial measuring
ranges
The errors of indication within partial measuring
ranges are determined with plunger upward travel
only.
For dial gauges that are not specified in accordance
with DIN EN ISO 463, continue with Section 3.2.2.2,
point c.
a) The errors of indication within the range of a full
pointer revolution are only determined for dial
gauges that are specified in accordance with
DIN EN ISO 463 or at the customer’s request.
They are to be determined at 11 measuring posi-
tions within a partial measuring range symmetrical
with respect to the position of the maximum de-
viation from Section 3.2.2.1. The increment is
1/10 of a pointer revolution (see Figure 1 in Sec-
tion 4.1.1).
If the position of the maximum deviation is less
Normen-Download-Beuth-Marquardt Service GmbH-KdNr.7445898-LfNr.10016533001-2021-10-12 07:56

than half a revolution away from the measuring


range limit, the partial measuring range will be
shifted so that it begins or ends at the limit.

The range of the deviations determined in this way


or the range of the deviations of any successive
measuring positions determined in accordance
with Section 3.2.2.1 which include the range of
one revolution is the characteristic value for the er-
rors of indication over a full pointer revolution.
The larger of the two values is used for the as-
sessment.
– 10 – VDI/VDE/DGQ/DKD 2618 Blatt 11.1 Alle Rechte vorbehalten © Verein Deutscher Ingenieure e.V., Düsseldorf 2021

Lfd. Arbeitsgang – Beschreibung Typische Arbeits- und


B E Ü
Nr. Hilfsmittel
b) Die Messabweichungen im Bereich einer halben
Zeigerumdrehung werden nur für Messuhren, die
gemäß DIN EN ISO 463 spezifiziert sind (oder
gemäß besonderer Vereinbarung), ermittelt. Sie
sind in einem Teilmessbereich symmetrisch zur
Mitte zwischen den benachbarten Positionen mit
der größten Differenz der Abweichungen aus Ab-
schnitt 3.2.2.1 an 11 Messpositionen, verteilt über
eine halbe Zeigerumdrehung, zu ermitteln (siehe
Bild 2 in Abschnitt 4.1.2).
Ist die Mitte zwischen den beiden Positionen we-
niger als eine viertel Umdrehung von der Messbe-
reichsgrenze entfernt, wird die Teilmessspanne so
verschoben, dass sie an der Grenze beginnt oder
endet.
Die so ermittelte Spannweite der Abweichungen
ist der Kennwert für die Messabweichungen über
eine halbe Zeigerumdrehung.
c) Die Messabweichungen im Bereich einer zehntel
Zeigerumdrehung (bei Messuhren mit einer Mess-
spanne kleiner als eine Umdrehung im Bereich ei-
ner zehntel Messspanne) sind über den Bereich
etwa symmetrisch zur Mitte zwischen den benach-
barten Positionen mit der größten Differenz der
Abweichungen aus Abschnitt 3.2.2.2 b *) zu ermit-
teln. Die Schrittweite beträgt dabei ein Skalenteil
(siehe Bild 2 und Bild 3 in Abschnitt 4.1.2).

Die aus den Messabweichungen ermittelte Spann-


weite ist der Kennwert für die Messabweichungen
über eine zehntel Zeigerumdrehung bzw. zehntel
Messspanne.
Normen-Download-Beuth-Marquardt Service GmbH-KdNr.7445898-LfNr.10016533001-2021-10-12 07:56

*) Bei Messuhren mit einer Messspanne kleiner als eine Um-


drehung sowie bei Messuhren, die nicht gemäß DIN EN
ISO 463 spezifiziert sind, sind sie in einem Teilmessbereich
symmetrisch zur Position der maximalen Abweichung aus
Abschnitt 3.2.2.1 zu ermitteln (siehe Bild 1.1 in Ab-
schnitt 4.1.1).

3.2.3 Ermittlung der Messwertumkehrspanne


Die Messwertumkehrspanne wird als Betrag der ma-
ximalen Differenz der Messabweichungen bei hinein-
und herausgehendem Messbolzen über den gesamten
Messbereich an sich entsprechenden Messpositionen
ermittelt.
3.3 Grenzwerte für Messabweichungen X X X
(Grenzabweichungen)
In Tabelle 1 können in den Spalten MPE Hersteller-
angaben eingetragen werden. Soweit verfügbar sind
in diesen Spalten Grenzwerte gemäß DIN 878 aufge-
listet. Die Spalten MPE' sind für Werte gemäß werks-
interner Festlegung vorgesehen.
All rights reserved © Verein Deutscher Ingenieure e.V., Düsseldorf 2021 VDI/VDE/DGQ/DKD 2618 Blatt 11.1 – 11 –

No. Process description Typical work equip-


D R M
ment and auxiliaries
b) The errors of indication within the range of half of
a pointer revolution are only determined for dial
gauges that are specified in accordance with DIN
EN ISO 463 (or by special agreement). They are
to be determined in a partial measuring range
symmetrical with respect to the midpoint between
the neighbouring positions with the greatest dif-
ference in deviations from Section 3.2.2.1 at
11 measuring positions, distributed over half of a
pointer revolution (see Figure 2 in Section 4.1.2).
If the midpoint between the two positions is less
than a quarter of a revolution away from the
measuring range limit, the partial measuring span
is shifted so that it starts or ends at the limit.

The range of the deviations determined in this way


is the characteristic value for the errors of indica-
tion over half of a pointer revolution
c) The errors of indication in the range of one tenth
of a pointer revolution (or, for dial gauges with a
measuring span less than one revolution within the
range of one tenth of the measuring span) shall be
determined over the range approximately sym-
metrically with respect to the midpoint between
the neighbouring positions with the greatest dif-
ference in the deviations from Section 3.2.2.2 b*).
Here, the increment is one scale division (see Fig-
ure 2 and Figure 3 in Section 4.1.2).
The range determined from the errors of indication
is the characteristic value for the errors of indica-
tion over one tenth of a pointer revolution or tenth
of the measuring span.
Normen-Download-Beuth-Marquardt Service GmbH-KdNr.7445898-LfNr.10016533001-2021-10-12 07:56

*) In the case of dial gauges with a measuring span of less


than one revolution and also dial gauges not specified in ac-
cordance with DIN EN ISO 463, errors of indication shall be
determined in a partial measuring range symmetrical with re-
spect to the position of the maximum deviation from Sec-
tion 3.2.2.1 (see Figure 1.1 in Section 4.1.1).

3.2.3 Determination of hysteresis error


The hysteresis error is determined as the amount of
the maximum difference between the errors of indica-
tion during plunger upward and downward travel over
the entire measuring range at corresponding measur-
ing positions.
3.3 Maximum possible errors X X X

Manufacturer’s information can be entered in the


MPE columns in Table 1. Where available, limit val-
ues according to DIN 878 are listed in these columns.
The MPE' columns are provided for values according
to in-house specification.
– 12 – VDI/VDE/DGQ/DKD 2618 Blatt 11.1 Alle Rechte vorbehalten © Verein Deutscher Ingenieure e.V., Düsseldorf 2021

Lfd. Arbeitsgang – Beschreibung Typische Arbeits- und


B E Ü
Nr. Hilfsmittel
Tabelle 1. Grenzwerte für messtechnische Merkmale
Mess- Wiederhol- Messwert- Spannweite der Messabweichungen über den
spanne präzision umkehr-
spanne
Teilbereich Teilbereich Teilbereich Gesamt-
1/10 1/2 ganze mess-
Umdrehung Umdrehung Umdrehung bereich
in mm in µm in µm in µm in µm in µm in µm
MPER MPE'R MPEH MPE'H MPEP MPE'P MPEP MPE'P MPEP MPE'P MPEE MPE'E
0,4 3 3 5 a) – – 7
0,8 3 3 5 a) – – 7
3 3 3 5 8 9 10
5 3 3 5 9 10 12
10 3 3 5 9 10 15
20
30
40
50
100
a)
gilt hier für 1/10 der Messspanne

4 Bewertung der Kalibrierung


4.1 Auswertung der Messungen X X X
Die an den gewählten Messpositionen an der Messuhr
angezeigten Werte Ai sind mit denen der Normale Ni
zu vergleichen.
Für die Berechnung der Messabweichungen yi gilt:
Normen-Download-Beuth-Marquardt Service GmbH-KdNr.7445898-LfNr.10016533001-2021-10-12 07:56

yi = Ai – Ni
Da bei Messuhren die Grenzwerte für Messabwei-
chungen für jeden beliebigen Anfangswert (englisch:
„floating zero“) innerhalb des Messbereichs gelten,
ist hier anstatt yi der Wert
ye = yo – yu
mit dem Grenzwert zu vergleichen.
Die Auswertung erfolgt anhand eines Diagramms,
einer Tabelle oder mithilfe eines geeigneten Rechen- Tabelle, Software
programms.
All rights reserved © Verein Deutscher Ingenieure e.V., Düsseldorf 2021 VDI/VDE/DGQ/DKD 2618 Blatt 11.1 – 13 –

No. Process description Typical work equip-


D R M
ment and auxiliaries
Table 1. Maximum permissible errors for metrological characteristics
Measuring Repeatability Hysteresis Span of errors of indication over
span error

partial range partial range partial range entire


1/10 1/2 full measuring
revolution revolution revolution range
in mm in µm in µm in µm in µm in µm in µm
MPER MPE'R MPEH MPE'H MPEP MPE'P MPEP MPE'P MPEP MPE'P MPEE MPE'E
0,4 3 3 5 a) – – 7
0,8 3 3 5 a) – – 7
3 3 3 5 8 9 10
5 3 3 5 9 10 12
10 3 3 5 9 10 15
20
30
40
50
100
a)
applies here to 1/10 of the measuring span

4 Assessment of the calibration


4.1 Evaluation of the measurements X X X
The values Ai displayed at the selected measuring
positions on the dial gauge are to be compared with
those of the measurement standard Ni.
The errors of indication yi are calculated as:
Normen-Download-Beuth-Marquardt Service GmbH-KdNr.7445898-LfNr.10016533001-2021-10-12 07:56

yi = Ai – Ni
Since with dial gauges the maximum permissible
errors apply to any starting value (“floating zero”)
within the measuring range, here instead of yi the
value
ye = yo – yu
shall be compared to the maximum permissible error.
The evaluation is performed using a diagram, a table,
or with the aid of an appropriate computer program. table, software
– 14 – VDI/VDE/DGQ/DKD 2618 Blatt 11.1 Alle Rechte vorbehalten © Verein Deutscher Ingenieure e.V., Düsseldorf 2021

Lfd. Arbeitsgang – Beschreibung Typische Arbeits- und


B E Ü
Nr. Hilfsmittel
4.1.1 Auswertung für den gesamten Messbereich
Aus den Messabweichungen bei hineingehendem
Messbolzen wird die Spannweite der Abweichungen
gemäß Abschnitt 3.2.2.1 ermittelt. Sie gilt für gemäß
DIN EN ISO 463 spezifizierte Messuhren als Kenn-
wert für den Gesamtmessbereich. Bei gemäß DIN EN
ISO 463 spezifizierten Messuhren ist hierfür noch die
maximale Messabweichung aus einer Zeigerumdre-
hung gemäß Abschnitt 3.2.2.2a zu berücksichtigen
(siehe Bild 1, Spannweite q).

Anmerkung 1: Durch die Verwendung der Spannweite der Ab-


weichungen wird die mögliche Einstellung an einem Extremwert
berücksichtigt.
Anmerkung 2: Bei Messuhren mit einer Messspanne gleich oder
kleiner einer Zeigerumdrehung ist der Kennwert für die Mess-
abweichungen die Spannweite der Abweichungen an den in Ab-
schnitt 3.2.2.1 festgelegten Messpositionen.

4.1.2 Auswertung für die Teilmessbereiche


Der Kennwert für die jeweiligen Teilmessbereiche ist
die Spannweite der Messabweichungen der entspre-
chenden Bereiche, siehe Bild 1.1, Bild 1.2, Bild 2
und Bild 3.
Normen-Download-Beuth-Marquardt Service GmbH-KdNr.7445898-LfNr.10016533001-2021-10-12 07:56

Bild 1. Messabweichungen
1.1 … über den gesamten Messbereich
1.2 … über eine Zeigerumdrehung
X Bereich der maximalen Abweichung
q Spannweite der Abweichungen für den Gesamtmessbereich (Kalibrierung von Uhren gemäß DIN EN ISO 463)
p Spannweite der Abweichungen für den Gesamtmessbereich, wenn nicht gemäß DIN EN ISO 463 spezifiziert
r Spannweite der Abweichungen über eine Zeigerumdrehung
Y Bereich der größte Differenz der Abweichungen an zwei benachbarten Messpositionen
u Messwertumkehrspanne
All rights reserved © Verein Deutscher Ingenieure e.V., Düsseldorf 2021 VDI/VDE/DGQ/DKD 2618 Blatt 11.1 – 15 –

No. Process description Typical work equip-


D R M
ment and auxiliaries
4.1.1 Evaluation for the entire measuring range
From the errors of indication obtained with plunger
upward travel the span of the deviations is determined
according to Section 3.2.2.1. For dial gauges speci-
fied in accordance with DIN EN ISO 463 it applies as
a characteristic value for the entire measuring range.
In the case of dial gauges specified in accordance
with DIN EN ISO 463, the maximum error of indica-
tion from one pointer revolution according to Sec-
tion 3.2.2.2a shall also be taken into account (see
Figure 1, span q).
Note 1: By using the span of the errors of indication the possible
setting at an extreme value is taken into account.

Note 2: For dial gauges with a measuring span equal to or less


than one pointer revolution, the characteristic value for the errors
of indication is the span of the deviations at the measuring posi-
tions specified in Section 3.2.2.1.

4.1.2 Evaluation for partial measurement ranges


The characteristic value for the errors of indication in
a partial measuring range is the span of the errors of
indication of the corresponding range; see Figure 1.1,
Figure 1.2, Figure 2, and Figure 3.
Normen-Download-Beuth-Marquardt Service GmbH-KdNr.7445898-LfNr.10016533001-2021-10-12 07:56

Figure 1.1 Figure 1.2

Figure 1. Errors of indication


1.1 … over the entire measuring range
1.2 … over one pointer revolution
X range of maximum deviation
q span of deviations for the entire measuring range (calibration of gauges according to DIN EN ISO 463)
p span of deviations for the entire measuring range if not specified in accordance with DIN EN ISO 463
r span of deviations over one pointer revolution
Y range of the largest difference in deviations at two neighbouring measuring positions
u hysteresis error
– 16 – VDI/VDE/DGQ/DKD 2618 Blatt 11.1 Alle Rechte vorbehalten © Verein Deutscher Ingenieure e.V., Düsseldorf 2021

Bild 2. Messabweichungen über 1/2 Zeigerumdrehung (siehe Bild 1.1, Ausschnitt Y)


s Spannweite der Abweichungen über 1/2 Zeigerumdrehung

Bild 3. Messabweichungen über 1/10 Zeigerumdrehung (siehe Bild 2, Ausschnitt Z)


Spannweite der Abweichungen über 1/10 Zeigerumdrehung
t
Anmerkung: Zur besseren Übersichtlichkeit sind die diskreten Punkte durch Linien verbunden.

Lfd. Arbeitsgang – Beschreibung Typische Arbeits- und


B E Ü
Nr. Hilfsmittel
4.2 Messunsicherheitsbetrachtung X X X
Begriffe und Berechnung siehe VDI/VDE/DGQ 2618
Blatt 1.2.
Für jeden Kennwert ist die erweiterte Messunsicher-
heit U zu ermitteln.
U = k ∙ ugesamt
Normen-Download-Beuth-Marquardt Service GmbH-KdNr.7445898-LfNr.10016533001-2021-10-12 07:56

k=2
ugesamt für den Kalibrierprozess beträgt für eine Mess-
position:
2 2 2
ugesamt = u Normal + uVerfahren + uGegenstand
Die Werte für die unter uNormal, uVerfahren und uGegenstand
zusammengefassten Messunsicherheitsbeiträge sind
mithilfe des mathematischen Modells des Kalibrier-
prozesses (Modellgleichung) zu ermitteln.
Wichtiger Hinweis
Bei der Ermittlung der Unsicherheit der Einzel-
abweichungen ist der Beitrag des „Nullset-
zens“ (am Bezugspunkt) zu berücksichtigen.
Es ist zu beachten, dass die Größe der Werte für die
einzelnen Beiträge unter anderem vom Messbereich,
von der Bauart und vom Ziffernschrittwert (Auflö-
sung) der Messuhr und der Normalmesseinrichtung
abhängig ist.
All rights reserved © Verein Deutscher Ingenieure e.V., Düsseldorf 2021 VDI/VDE/DGQ/DKD 2618 Blatt 11.1 – 17 –

Figure 2. Errors of indication over 1/2 pointer revolution (see Figure 1.1, section Y)
s span of deviations over 1/2 pointer revolution

Figure 3. Errors of indication over 1/10 pointer revolution (see Figure 2, section Z)
t span of deviations over 1/10 pointer revolution
Note: For the sake of clarity, the discrete points are connected by lines.

No. Process description Typical work equipment


D R M
and auxiliaries
4.2 Analysis of the measurement uncertainty X X X
For terms and calculation, see VDI/VDE/DGQ 2618
Part 1.2.
The expanded measurement uncertainty U shall be
determined for each characteristic value.
U = k ∙ utotal
Normen-Download-Beuth-Marquardt Service GmbH-KdNr.7445898-LfNr.10016533001-2021-10-12 07:56

k=2
utotal for the calibration process for a measuring posi-
tion is:
2 2 2
utotal= ustandard + umethod + uobject
The values for the contributions to the measurement
uncertainty summarized under ustandard, umethod, and
uobject shall be determined using the mathematical
model of the calibration process (model equation).
Important remark
When determining the uncertainty of individual
deviations, the contribution of “zeroing” (at the
reference point) shall be taken into account.
Note that the magnitude of the values for the indi-
vidual contributions depends, among other things, on
the measuring range, the design, and the resolution of
the dial gauge and the standards equipment.
– 18 – VDI/VDE/DGQ/DKD 2618 Blatt 11.1 Alle Rechte vorbehalten © Verein Deutscher Ingenieure e.V., Düsseldorf 2021

Lfd. Arbeitsgang – Beschreibung Typische Arbeits- und


B E Ü
Nr. Hilfsmittel
Da bei Messuhren die Grenzwerte für Messabweichun-
gen für jeden beliebigen Anfangswert innerhalb der
geprüften Bereiche gelten, ist hier anstatt yi die
Spannweite der Abweichungen ye (siehe Spanne p, q, r,
s und t in Bild 1 bis Bild 3) als Kennwert für die ein-
zelnen Merkmale zu betrachten. Sie sind unter Berück-
sichtigung der Messunsicherheit mit dem entsprechen-
den Grenzwert zu vergleichen (siehe Prüfentscheid,
Abschnitt 4.3).

Anmerkung: Für Messuhren, die nicht gemäß DIN EN ISO 463


spezifiziert sind, treten die Spannen q, r und s nicht auf (siehe
Abschnitt 3.2.2.2).

Da ugesamt für die Spannweite der Messabweichungen


also aus der Unsicherheit der Abweichungen an zwei
Messpositionen ermittelt wird, ergibt sie sich aus der
quadratischen Addition von ugesamt1 und ugesamt2:
ugesamt
= (ugesamt1 ) 2 + (ugesamt2 ) 2

Wichtiger Hinweis
Bei der Ermittlung der Unsicherheit der Spann-
weite der Abweichungen entfällt der Beitrag des
„Nullsetzens“ (am Bezugspunkt).

Beispiel
Ermittlung der Unsicherheit des Kennwerts für die Messab-
weichungen (Spannweite der Abweichungen) über den ge-
samten Messbereich einer Messuhr mit einem Skalentei-
lungswert von 0,01 mm und einer Messspanne von 10 mm.
Es werden, bei Verwendung eines Messuhrenmessgeräts mit
einem Ziffernschrittwert von 0,01 µm als Normalmess-
einrichtung, folgende Messunsicherheitsbeiträge für die
beiden Messpositionen zugrunde gelegt:
Normen-Download-Beuth-Marquardt Service GmbH-KdNr.7445898-LfNr.10016533001-2021-10-12 07:56

Messposition 1 (6,1 mm)


uNormal1 = 0,10 µm (aus Kalibrierschein; Ermittlungsver-
fahren gemäß Typ B)
uVerfahren1 = 0,45 µm (Schätzwert; Ermittlungsverfahren
gemäß Typ B)
uGegenstand1 = 1,0 µm (Skalenteilungswert; Ermittlungsver-
fahren gemäß Typ B)
Messposition 2 (8,75 mm)
uNormal2 = 0,11 µm (aus Kalibrierschein; Ermittlungsver-
fahren gemäß Typ B)
uVerfahren2 = 0,45 µm (Schätzwert; Ermittlungsverfahren
gemäß Typ B)
uGegenstand2 = 1,0 µm(Skalenteilungswert; Ermittlungsver-
fahren gemäß Typ B)
Die erweiterte Messunsicherheit U lässt sich wie folgt be-
rechnen:
All rights reserved © Verein Deutscher Ingenieure e.V., Düsseldorf 2021 VDI/VDE/DGQ/DKD 2618 Blatt 11.1 – 19 –

No. Process description Typical work equip-


D R M
ment and auxiliaries
Since with dial gauges the maximum permissible
errors of indication apply to any starting value
(“floating zero”) within the tested ranges, here the
span of the range of deviations ye (see spans p, q, r, s,
and t in Figure 1 to Figure 3) is to be regarded as
characteristic value for the individual features instead
of yi. Taking into account the measurement uncer-
tainty, they are to be compared with the correspond-
ing maximum permissible error (see inspection deci-
sion, Section 4.3).
Note: For dial gauges that are not specified in accordance with
DIN EN ISO 463, the spans q, r, and s do not occur (see Sec-
tion 3.2.2.2).

Since utotal for the span of the errors of indication is


determined from the uncertainty of the deviations at
two measuring positions, the quadratic addition of
utotal1 and utotal2 here gives:
utotal
= (utotal1 ) 2 + (utotal2 ) 2
Important remark
When determining the uncertainty of deviation
spans, the contribution of “zeroing” (at the ref-
erence point) is not applicable.

Example
Determination of the uncertainty of the characteristic value
for the errors of indication (span of the deviations) over
the entire measuring range of a dial gauge with a resolu-
tion of 0,01 mm and a measuring span of 10 mm.
When using a measuring instrument for dial gauges with a
resolution of 0,01 µm as standard measuring instrument,
the following contributions to the measurement uncertain-
ty are taken as a basis for the two measuring positions:
Normen-Download-Beuth-Marquardt Service GmbH-KdNr.7445898-LfNr.10016533001-2021-10-12 07:56

Measuring position 1 (6,1 mm)


ustandard1 = 0,10 µm (from calibration certificate; deter-
mination method as per Type B)
umethod1 = 0,45 µm (estimate; determination method as
per Type B)
uobject1 = 1,0 µm (scale interval; determination
method as per Type B)
Measuring position 2 (8,75 mm)
ustandard2 = 0,11 µm (from calibration certificate; deter-
mination method as per Type B)
umethod2 = 0,45 µm (estimate; determination method as
per Type B)
uobject2 = 1,0 µm (scale interval; determination
method as per Type B)
The expanded measurement uncertainty U is calculated as
follows:
– 20 – VDI/VDE/DGQ/DKD 2618 Blatt 11.1 Alle Rechte vorbehalten © Verein Deutscher Ingenieure e.V., Düsseldorf 2021

Lfd. Arbeitsgang – Beschreibung Typische Arbeits- und


B E Ü
Nr. Hilfsmittel
( 0,10 µm ) + ( 0, 45 µm ) + (1, 0 µm )
2 2 2
ugesamt1 =

= 1, 213 µm 2 1,101µm
=

( 0,11µm ) + ( 0, 45 µm ) + (1, 0 µm )
2 2 2
ugesamt2 =

= 1, 215 µm 2 1,102 µm
=

(1,101µm ) + (1,102 µm ) ≈ 1,56


2 2
ugesamt =

2 ⋅1,56 µm =
U= 3,12 µm ≈ 3 µm
Anmerkung: Das Beispiel einer Messunsicherheitsbilanz gemäß
GUM ist im Anhang zu finden. Die oben genannten Messunsi-
cherheitsbeiträge sind diesem Beispiel entnommen.

4.3 Prüfentscheid X X X
Die Prüfentscheide „verwendbar“, „unbrauchbar“ und Normen, z.B.:
„Entscheidung auf Grundlage werksinterner Rege- DIN EN ISO 14253
lung“ richten sich nach den Grenzwerten (gegebenen- DIN 878
falls werksintern festgelegten Werten) unter Berück- Herstellerangaben
sichtigung der aus dem Kalibrierprozess ermittelten
werksinterne Unter-
Messunsicherheiten der Kennwerte.
lagen
Wichtiger Hinweis
Vorzeichen werden beim Prüfentscheid nicht
beachtet!
• „Verwendbar“ ist die Messuhr, wenn keiner der
ermittelten Kennwerte zuzüglich der erweiterten
Messunsicherheit U seinen Grenzwert überschrei-
tet.

• „Unbrauchbar“ ist die Messuhr, wenn auch nur


einer der ermittelten Kennwerte, abzüglich der
Normen-Download-Beuth-Marquardt Service GmbH-KdNr.7445898-LfNr.10016533001-2021-10-12 07:56

erweiterten Messunsicherheit U, seinen Grenzwert


überschreitet.
• „Entscheidung auf Grundlage werksinterner Re-
gelung“
Wenn unter Berücksichtigung der erweiterten
Messunsicherheit U eine Entscheidung „verwend-
bar“ oder „unbrauchbar“ nicht möglich ist, muss
bezüglich der weiteren Verwendung anhand einer
werksinternen Regelung entschieden werden. Die
Grundlage dieser Entscheidung ist auf dem Kali-
brierschein zu dokumentieren.
Alle drei Fälle sind in VDI/VDE/DGQ 2618
Blatt 1.2, Abschnitt 4 verdeutlicht.
All rights reserved © Verein Deutscher Ingenieure e.V., Düsseldorf 2021 VDI/VDE/DGQ/DKD 2618 Blatt 11.1 – 21 –

No. Process description Typical work equip-


D R M
ment and auxiliaries
( 0,10 µm ) + ( 0, 45 µm ) + (1, 0 µm )
2 2 2
utotal1 =

= 1, 213 µm 2 1,101µm
=

( 0,11µm ) + ( 0, 45 µm ) + (1, 0 µm )
2 2 2
utotal2 =

= 1, 215 µm 2 1,102 µm
=

(1,101µm ) + (1,102 µm ) ≈ 1,56


2 2
utotal =

2 ⋅1,56 µm =
U= 3,12 µm ≈ 3 µm
Note: The example of an evaluation of uncertainty budget ac-
cording to GUM can be found in the Annex. The contributions to
the measurement uncertainty mentioned above are taken from
this example.

4.3 Inspection decision X X X


The inspection decisions “usable”, “unsuitable”, and standards, e.g.:
“decision based on in-house regulation” depend on the DIN EN ISO 14253
maximum permissible errors (in-house values, if any), DIN 878
taking into account the measurement uncertainties of manufacturer’s data
characteristic values determined from the calibration
in-house documenta-
process.
tion
Important remark
The inspection decision does not take signs in-
to account!
• The dial gauge is “usable” when none of the char-
acteristic values determined, plus the expanded
measurement uncertainty U exceeds its maximum
permissible error.
• The dial gauge is “unsuitable” even if only one of
the characteristic values determined, minus the
Normen-Download-Beuth-Marquardt Service GmbH-KdNr.7445898-LfNr.10016533001-2021-10-12 07:56

expanded measurement uncertainty U, exceeds its


maximum permissible error.
• “Decision based on in-house regulation”

If, considering the expanded measurement uncer-


tainty U, it is not possible to decide for “usable”
or “unsuitable”, the decision regarding any further
use shall be based on an in-house regulation. The
basis for this decision shall be documented on the
calibration certificate.

All three cases are explained in VDI/VDE/


DGQ 2618 Part 1.2, Section 4.
– 22 – VDI/VDE/DGQ/DKD 2618 Blatt 11.1 Alle Rechte vorbehalten © Verein Deutscher Ingenieure e.V., Düsseldorf 2021

Lfd. Arbeitsgang – Beschreibung Typische Arbeits- und


B E Ü
Nr. Hilfsmittel

5 Dokumentation
5.1 Kalibriernachweis X X X
Angaben zum Kalibriernachweis siehe VDI/VDE/ Kalibrierschein,
DGQ/DKD 2618 Blatt 1.1, Abschnitt 8.2. Rechnerdatei
Darüber hinaus ist auf dem Kalibrierschein anzuge-
ben:
• eine von der Senkrechten abweichende Lage der
Messuhr während der Kalibrierung
• wenn die Messabweichungen über eine und eine
halbe Zeigerumdrehung nicht ermittelt wurden,
siehe Abschnitt 3.2.2.2
5.2 Rückführungsnachweis X X X
Angaben zur Rückführung auf das Bezugsnormal Kalibrierschein,
siehe VDI/VDE/DGQ/DKD 2618 Blatt 1.1, Ab- Rechnerdatei
schnitt 5.1.
5.3 Messunsicherheitsnachweis X X X
Es ist für den Kennwert eines jeden Merkmals in der Messunsicher-
QM-Dokumentation nachzuweisen, wie die Mess- heitsbilanz in
unsicherheit gemäß Abschnitt 4.2 ermittelt wurde. QM-Dokumentation
Für jeden Kennwert ist die Messunsicherheit auf dem
Kalibrierschein anzugeben.
Anmerkung: siehe VDI/VDE/DGQ/DKD Blatt 1.1, Abschnitt 7 Kalibrierschein

5.4 Kennzeichnung (Ident.-Nummer/Prüfstatus)


• Hat die Messuhr nur eine vorläufige Ident.- Signiergerät X
Nummer erhalten, muss sie jetzt bleibend gekenn-
zeichnet werden.
• Gegebenenfalls Prüfplakette anbringen. Prüfplakette X X
Normen-Download-Beuth-Marquardt Service GmbH-KdNr.7445898-LfNr.10016533001-2021-10-12 07:56

6 Aufbewahrung
6.1 Schutz vor Korrosion X X X
Vor Feuchtigkeit schützen.

6.2 Verpackung X X X
Messuhr ordnungsgemäß verpacken.
Soweit möglich, Originalverpackung verwenden.
All rights reserved © Verein Deutscher Ingenieure e.V., Düsseldorf 2021 VDI/VDE/DGQ/DKD 2618 Blatt 11.1 – 23 –

No. Process description Typical work equip-


D R M
ment and auxiliaries

5 Documentation
5.1 Verification of calibration X X X
For details regarding the verification of calibration, calibration certificate,
see VDI/VDE/DGQ/DKD 2618 Part 1.1, Section 8.2. computer file
In addition, the calibration certificate shall indicate:

• any position of the dial gauge during calibration


other than the vertical
• if the errors of indication were not determined
over one and over a half pointer revolution; see
Section 3.2.2.2
5.2 Verification of metrological traceability X X X
For details regarding traceability to the reference calibration certificate,
standard, see VDI/VDE/DGQ/DKD 2618 Part 1.1, computer file
Section 5.1.
5.3 Verification of measurement uncertainty X X X
It shall be documented for each characteristic in the uncertainty budget in
QM documentation how the measurement uncertainty QM documentation
as per Section 4.2 was determined.
The measurement uncertainty for each characteristic
shall be stated on the calibration certificate. calibration certificate
Note: see VDI/VDE/DGQ/DKD 2618 Part 1.1, Section 7

5.4 Marking (ID number/inspection status)


• Dial gauges with a preliminary identification num- marking device X
ber shall now be marked permanently.

• Attach a test sticker, if applicable. test sticker X X


Normen-Download-Beuth-Marquardt Service GmbH-KdNr.7445898-LfNr.10016533001-2021-10-12 07:56

6 Storage
6.1 Corrosion protection X X X
Keep protected from humidity.

6.2 Packaging X X X
Pack the dial gauge properly.
If possible, use original packaging.
– 24 – VDI/VDE/DGQ/DKD 2618 Blatt 11.1 Alle Rechte vorbehalten © Verein Deutscher Ingenieure e.V., Düsseldorf 2021

Anhang Beispiel einer Annex Example of an uncertainty


Messunsicherheitsbilanz für die budget for the inspection of a
Prüfung einer mechanischen mechanical dial gauge
Messuhr
A1 Aufgabe A1 Task
Erstellung der Messunsicherheitsbilanz gemäß GUM Creation of the uncertainty budget according to GUM
für die Kalibrierung einer mechanischen Messuhr for the calibration of a mechanical dial gauge
(Kalibriergegenstand), Messspanne 10 mm, Skalen- (calibration object), measuring span 10 mm,
teilungswert 0,01 mm. Der Ziffernschrittwert der resolution 0,01 mm. The resolution of the standard
Normalmesseinrichtung beträgt 0,01 µm. measuring instrument is 0,01 μm.
Zu bestimmen ist die Unsicherheit der Messabwei- The uncertainty of the errors of indication is to be
chung an der Messposition 9 mm. determined at measuring position 9 mm.
A2 Aufbau der Kalibriereinrichtung A2 Structure of the calibration device
Messuhr und Bezugsnormal sind in einem Mess- The dial gauge and reference standard are vertical-
ständer so übereinander fluchtend angeordnet (ab- ly aligned in a measuring stand (Abbe’s principle)
besches Prinzip), dass sich ihre Messbolzen gegen- so that their plungers face each other and touch the
überstehen und die in der Mitte eingespannte Ver- slider that is clamped in the middle. The different
schiebeeinrichtung berühren. Die unterschiedliche directions of movement of the plungers are taken
Bewegungsrichtung der Messbolzen wird elektro- into account electronically.
nisch berücksichtigt.
A3 Durchführung der Kalibrierung A3 Performance of calibration
Bei der Zeigerstellung 0,00 mm (Bezugspunkt) an When 0,00 mm (reference point) is displayed on
der Messuhr wird auch die Anzeige der Normal- the dial gauge, the display of the standard measur-
messeinrichtung auf 0,00000 mm eingestellt. An- ing instrument is also set to 0,00000 mm. The pre-
schließend werden mithilfe der Verschiebeeinrich- specified measuring positions on the dial gauge are
tung die vorgegebenen Messpositionen an der then approached using the slider and the errors of
Messuhr angefahren und die Messabweichungen indication read off on the standard measuring in-
an der Normalmesseinrichtung abgelesen. Für die strument. The measurement uncertainty shall be
beiden Abweichungen mit der größten Differenz determined for the two deviations with the greatest
der Werte (im Beispiel, siehe Abschnitt 4.2, an den difference in values (in the example, see Sec-
Messpositionen 6,1 mm und 8,75 mm) ist die tion 4.2, at measuring positions 6,1 mm and
Messunsicherheit zu ermitteln. In der Messunsi- 8,75 mm). In uncertainty budget, it is calculated by
cherheitsbilanz wird sie beispielhaft für die Mess- way of example for measuring position 9,0 mm.
position 9,0 mm berechnet.
Normen-Download-Beuth-Marquardt Service GmbH-KdNr.7445898-LfNr.10016533001-2021-10-12 07:56

A4 Messunsicherheitsbeiträge des A4 Contributions to the measurement


Kalibrierprozesses uncertainty in the calibration process
Es müssen die Unsicherheitsbeiträge (Standard- The contributions to the measurement uncertainty
messunsicherheiten) abgeschätzt und ein angepass- (standard measurement uncertainties) shall be es-
tes mathematisches Modell für den Messaufbau timated and an adapted mathematical model for the
(Bild A1) entwickelt werden. measurement set-up (Figure A1) developed.
A4.1 Kalibrierbedingungen A4.1 Calibration conditions
• Referenztemperatur: t0 = 20 °C • reference temperature: t0 = 20 °C
• Umgebungseinflüsse auf den Geräteaufbau • Environmental influences on the device set-up
sind: are:
− Temperaturstrahlung des Körpers der Prüf- − thermal radiation from the inspector’s body
person ((40…60) W), Verwendung von (40 W to 60 W), taking into account the use
Wärmeschutzglas in Betracht ziehen of thermal insulation glass
− mittlere Umgebungstemperatur 20 °C ± 1 °C − average ambient temperature 20 °C ± 1 °C
A4.2 Bezugsnormal A4.2 Reference standard
inkrementales Wegmesssystem, Ziffernschrittwert incremental position measuring system, resolution
0,00001 mm, mit Kalibrierschein 0,00001 mm, with calibration certificate
All rights reserved © Verein Deutscher Ingenieure e.V., Düsseldorf 2021 VDI/VDE/DGQ/DKD 2618 Blatt 11.1 – 25 –

Bild A1. Aufbau der Normalmesseinrichtung für Figure A1. Structure of the standard measuring
eine Messuhr instrument for a dial gauge
A5 Mathematisches Modell für die A5 Mathematical model for the determination
Bestimmung der erweiterten of the expanded measurement uncertainty
Messunsicherheit U U
Die Bestimmung der erweiterten Messunsicher- The determination of the expanded measurement
heit U bezieht sich auf die Normalmesseinrichtung uncertainty U relates to the standard measuring
gemäß Bild A1. instrument according to Figure A1.
Es erfolgen Abschätzung und statistische Bewer- The uncertainty contributions under consideration
tung der berücksichtigten Unsicherheitsbeiträge are estimated and statistically evaluated, and the
und Korrektur der Anzeige y der Normalmessein- display y of the standard measuring instrument is
richtung. corrected.
A5.1 Unsicherheitsbeiträge A5.1 Uncertainty contributions
Nachfolgende Unsicherheitsbeiträge werden für die The following uncertainty contributions are identi-
Messunsicherheitsbilanz identifiziert: fied for the measurement uncertainty budget:
a) Beiträge des Normals a) contributions of the standard
Normen-Download-Beuth-Marquardt Service GmbH-KdNr.7445898-LfNr.10016533001-2021-10-12 07:56

liN an der Normalmesseinrichtung angezeigte liN displacement displayed on the standard


Verschiebung (hier: 8,9980 mm) measuring instrument (here 8,9980 mm)
Dafür findet man im Kalibierschein For this, an expanded measurement un-
eine erweiterte Messunsicherheit certainty U = 0,2 µm + 2 ⋅ 10–6 ⋅ liN, (k = 2) will
U = 0,2 µm + 2 ⋅ 10 ⋅ liN, (k = 2). Dem Kali-
–6
be found in the calibration certificate. No
brierschein sind im Bereich 0 mm bis information about correction values in the
20 mm keine Angaben über Korrekturwer- 0 mm to 20 mm range can be found in the
te zu entnehmen. Damit entfällt der Beitrag calibration certificate. This eliminates the
für die festgestellten (dem Kalibrierschein contribution for the observed systematic
zu entnehmenden) systematischen Abwei- deviation in the calibration (to be found in
chung bei der Kalibrierung. the calibration certificate).
Als beigeordnete Standardunsicherheit er- The assigned standard uncertainty is ob-
gibt sich u(liN) = 0,1 µm + 1 ⋅ 10–6 ⋅ liN (nor- tained as u(liN) = 0,1 µm + 1 ⋅ 10–6 ⋅ liN (normal
malverteilt). distribution).
∆lN Beitrag aufgrund der Auflösung (Ziffern- ∆lN contribution based on the resolution (nu-
schrittwert) der Normalmesseinrichtung: merical increment) of the standard measur-
0,01 µm ing instrument: 0,01 µm
Damit beträgt der Beitrag des „Nullsetzens“ The contribution of “zeroing” is ½ nume-
½ Ziffernschrittwert = 0,005 µm; die beige- rical increment = 0,005 µm; the associated
– 26 – VDI/VDE/DGQ/DKD 2618 Blatt 11.1 Alle Rechte vorbehalten © Verein Deutscher Ingenieure e.V., Düsseldorf 2021

ordnete Standardunsicherheit u(∆lN,0) ist standard uncertainty u(∆lN,0) is 0,0029 µm


0,0029 µm (rechteckverteilt). Für die Posi- (rectangular distribution). For the position
tion liN = 8,9980 mm ist der Beitrag der liN = 8,9980 mm the contribution of the
Auflösung in der Unsicherheit des Kali- resolution is included in the uncertainty of
brierprozesses enthalten. the calibration process.
a) Beiträge des Verfahrens b) contributions of the method
LX wirksame Länge des Messbolzens der LX effective length of the plunger of the dial
Messuhr gauge
LX wird zu 70 mm geschätzt (nomineller LX is estimated to be 70 mm (nominal val-
Wert. ue).
LN wirksame Länge des Messbolzens der LN effective length of the plunger of the
Normalmesseinrichtung standard measuring instrument
LN wird zu 140 mm geschätzt (nomineller LN is estimated to be 140 mm (nominal
Wert). value).
LS wirksame Länge der Säule des Messstän- LS effective length of the column of the meas-
ders uring stand
LS wird zu 160 mm geschätzt. LS is estimated to be 160 mm.
αM thermischer Längenausdehnungskoeffizient αM thermal coefficient of linear expansion of
des Inkrementalmaßstabs der Normalmess- the incremental scale of the standard meas-
einrichtung uring instrument
Herstellerangabe (nominell): manufacturer’s data (nominal):
αM = 8,5 ⋅ 10–6 K–1 α M = 8,5 ⋅ 10–6 K–1
αN thermischer Längenausdehnungskoeffizient αN thermal coefficient of linear expansion of
des Messbolzens der Normalmesseinrich- the plunger of the standard measuring in-
tung strument
Herstellerangabe (nominell): manufacturer’s data (nominal):
αN = 11,5 ⋅ 10–6 K–1 α N = 11,5 ⋅ 10–6 K–1
αx thermischer Längenausdehnungskoeffizient αx thermal coefficient of linear expansion of
des Messbolzens der Messuhr the plunger of the dial gauge
Herstellerangabe (nominell): manufacturer’s data (nominal):
αx = 10,5 ⋅ 10–6 K–1 α x = 10,5 ⋅ 10–6 K–1
(Gewöhnlich unterscheiden sich die Tem- (The coefficients of thermal expansion of
peraturausdehnungskoeffizienten der Kali- the standard measuring system and the cal-
Normen-Download-Beuth-Marquardt Service GmbH-KdNr.7445898-LfNr.10016533001-2021-10-12 07:56

briereinrichtung und des Kalibriergegen- ibration object usually differ only slightly.)
stands nur unwesentlich.)
αxM thermischer Längenausdehnungskoeffizient αxM thermal coefficient of linear expansion of
der Maßverkörperung (Zahnstange) der the material measure (rack) of the dial
Messuhr, Herstellerangabe (nominell): gauge, manufacturer’s data (nominal):
αxM = 10,5 ⋅ 10–6 K–1 αxM = 10,5 ⋅ 10–6 K–1).
αS thermischer Längenausdehnungskoeffizient αS thermal coefficient of linear expansion of
des Messständers, Herstellerangabe (nomi- the measuring stand, manufacturer’s data
nell): αS = 10,5 ⋅ 10–6 K–1 (nominal): αS = 10,5 ⋅ 10–6 K–1
t0 Bezugstemperatur = 20 °C gemäß DIN EN t0 reference temperature = 20 °C according to
ISO 1 DIN EN ISO 1
tm Umgebungstemperatur = 20 °C ± 1 K tm ambient temperature = 20 °C ± 1 K
∆tN Abweichung der Temperatur der Maßver- ∆tN deviation of the temperature of the material
körperungen der Normalmesseinrichtung measures of the standard measuring in-
und des Kalibiergegenstands von der Be- strument and of the calibration object from
zugstemperatur t0 the reference temperature t0
Sie beträgt bei der Umgebungstemperatur At the ambient temperature tm = 20 °C ± 1 K
tm = 20 °C ± 1 K während des Kalibrier- during the calibration process it is less than
vorgangs < ± 0,5 K (Rechteckverteilung) < ± 0,5 K (rectangular distribution)
All rights reserved © Verein Deutscher Ingenieure e.V., Düsseldorf 2021 VDI/VDE/DGQ/DKD 2618 Blatt 11.1 – 27 –

δtB Änderung der Temperatur der Messbolzen δtB change in the temperature of the plungers
der Normalmesseinrichtung und des Mess- of the standard measuring instrument and
bolzens des Kalibiergegenstands während of the plunger of the calibration object dur-
der Kalibrierung ing calibration
Bei der Umgebungstemperatur At the ambient temperature tm = 20 °C ± 1 K
tm = 20 °C ± 1 K wird angenommen, dass it is assumed that tB changes during cali-
sich während der Kalibrierung tB höchstens bration by no more than 0,3 K.
um 0,3 K ändert.
δtS Änderung der Körpertemperatur des Mess- δtS Change in the body temperature of the
ständers während der Kalibrierung measuring stand during calibration
Aufgrund der größeren Wärmekapazität Due to the larger heat capacity (mass) of
(Masse) des Messständers wird angenom- the measuring stand, it is assumed that tS
men, dass sich während der Kalibrierung tS changes by no more than 0,2 K during cal-
höchstens um 0,2 K ändert. ibration.
δtN Änderung der Temperatur der Maßverkör- δtN change in the temperature of the material
perungen der Normalmesseinrichtung und measures of the standard measuring in-
des Kalibiergegenstands strument and of the calibration object
Aufgrund der abgeschirmten Elemente Due to the shielded elements, it is assumed
wird angenommen, dass sich während der that tN changes by no more than 0,1 K dur-
Kalibrierung tN höchstens um 0,1 K ändert. ing calibration.
b) Beiträge des Kalibriergegenstands c) contributions of the calibration object
lX an der Messuhr abgelesene Verschiebung lX displacement of the plunger read on the di-
des Messbolzens, hier 9,0 mm al gauge, here 9,0 mm
∆lX Beitrag aufgrund der Auflösung der An- ∆lX contribution due to the resolution of the
zeige des Kalibriergegenstands (Messuhr) display of the calibration item (dial gauge)
Aus vorangegangenen Messungen ist be- From previous measurements it is known
kannt, dass bei Deckung von Zeiger und that when the pointer and the graduation
Teilstrich die Einstellunsicherheit < 0,1 Skt mark overlap, the setting uncertainty will
beträgt. Dieser Wert wird als Standardun- be <0,1 div. This value is used as the
sicherheit (rechteckverteilt) eingesetzt. standard uncertainty (rectangular distribu-
tion).
Damit betragen bei einem Skalenteilungs- With a resolution of 10 µm the associated
wert von 10 µm die beigeordneten Stan- standard uncertainties u(∆lX,0) of “zeroing”
dardunsicherheiten u(∆lX,0) des „Nullset- and u(∆lX,i) of the reading at any measuring
Normen-Download-Beuth-Marquardt Service GmbH-KdNr.7445898-LfNr.10016533001-2021-10-12 07:56

zens“ und u(∆lX,i) der Ablesung an beliebi- position will be 1 µm (rectangular distribu-
ger Messposition 1 µm (rechteckverteilt). tion).
fw Wiederholpräzision wurde gemäß Ab- fw Repeatability was determined according to
schnitt 3.2.1 ermittelt. Die Spannweite Section 3.2.1. The span was found to be
wurde zu 1,2 µm ermittelt. Damit ergibt 1,2 µm. With an assumed rectangular dis-
sich bei einer angenommenen Rechteck- tribution, the associated standard uncer-
verteilung die beigeordnete Standardunsi- tainty is obtained: fw = 0,7 µm.
cherheit fw = 0,7 µm
Für den Unsicherheitsbeitrag der Ablesung For the uncertainty contribution of the
an beliebiger Messposition wird der größere reading at any measuring position, the larg-
Wert von u(∆lX,i) oder fW berücksichtigt, im er value of u(∆lX,i) or fW is taken into ac-
vorliegenden Fall also u(∆lX,i) = 1 µm. count, so in the present case u(∆lX,i) = 1 µm.
Haupteinflussgröße ist die Temperatur. Maßgebend The main influencing quantity is temperature. The
ist hauptsächlich die Temperaturänderung während main decisive factor is the change in temperature
der Kalibrierung. Es wird angenommen, dass die during calibration. It is assumed that the plungers
Messbolzen der Normalmesseinrichtung und der of the standard measuring instrument and the dial
Messuhr sowie der Messständer unterschiedliche gauge as well as the measuring stand have different
Längen, Temperaturen und thermischer Längen- lengths, temperatures, and coefficients of thermal
ausdehnungskoeffizienten besitzen. Das mathema- expansion. The mathematical model for the influ-
– 28 – VDI/VDE/DGQ/DKD 2618 Blatt 11.1 Alle Rechte vorbehalten © Verein Deutscher Ingenieure e.V., Düsseldorf 2021

tische Modell für den Temperatureinfluss beruht ence of temperature is based on the following law:
auf folgender Gesetzmäßigkeit: Δl = l · α · Δt Δl = l · α · Δt
A5.2 Mathematisches Modell A5.2 Mathematical model
Unter Berücksichtigung der Längen, thermischen Taking into account the lengths, thermal longitudi-
Längenausdehnungskoeffizienten und Temperatur- nal expansion coefficients and temperature differ-
differenzen der am Kalibrierprozess beteiligten ences of the components involved in the calibration
Komponenten ergibt sich folgendes mathemati- process, the following mathematical model results.
sches Modell. Dabei wird angenommen, dass zwi- Here, it is assumed that there is no correlation be-
schen den verschiedenen Einflussgrößen keine tween the various influencing variables.
Korrelation besteht.
lx= liN + ∆lN + ∆lX + f W + K1 − K 2 − K 3 + K 4 lx= liN + ∆lN + ∆lX + f W + K1 − K 2 − K 3 + K 4
Die Verschiebung des Messbolzens lX entspricht der The displacement of the plunger lX corresponds to
an der Normalmesseinrichtung abgelesenen Ver- the displacement liN displayed on the standard
schiebung liN zuzüglich eines Unsicherheitsbetrags measuring instrument plus an amount of uncertainty
aufgrund der begrenzten Auflösung ∆lN der Nor- due to the limited resolution ∆lN of the standard
malmesseinrichtung und der begrenzten Auflösung measuring instrument and the limited resolution of
der Messuhr ∆lX sowie der Wiederholbarkeit fW der the dial gauge ∆lX as well as the repeatability fW of
Messuhr. Hinzu kommen vier Korrekturglieder K1 the dial gauge. Additionally, there are four correction
bis K4. terms K1 to K4.
K1 Einfluss der Temperaturabweichung von der K1 influence of the temperature deviation from
Referenztemperatur auf die Längen der Maß- the reference temperature on the lengths of the
stäbe von Normal und Kalibriergegenstand scales of the standard and the calibration ob-
(Messuhr) ject (dial gauge)
K1 = liN (α M − α XM )∆t N K1 = liN (α M − α XM )∆t N
K2 Einfluss der Temperaturänderung auf die K2 influence of the temperature change on the
Längen der Maßstäbe von Normal und Kali- lengths of the scales of the standard and the
briergegenstand (Messuhr) calibration object (dial gauge) on the plunger
length
K 2 liN (α M − α X )δt N
= K 2 liN (α M − α X )δt N
=
K3 Einfluss der Temperaturänderung auf die K3 influence of the temperature change on the
Messbolzenlängen der Normalmesseinrich- plunger lengths of the standard measuring in-
tung und des Kalibriergegenstands (Messuhr) strument and the calibration object (dial
gauge)
Normen-Download-Beuth-Marquardt Service GmbH-KdNr.7445898-LfNr.10016533001-2021-10-12 07:56

−( LXα X + LNα N )δtB


K3 = −( LXα X + LNα N )δtB
K3 =
K4 Einfluss der Temperaturänderung auf die K4 influence of the temperature change on the
Länge des Messständers length of the measuring stand
K 4 = LSα SδtS K 4 = LSα SδtS

A5.3 Tabellarische Darstellung der A5.3 Tabular representation of the


Messunsicherheitsbilanz uncertainty budget
In Tabelle A1 werden alle Einflussgrößen erfasst In Table A1, all influencing variables are record-
und hinsichtlich ihres statistischen „Gewichts“ ed and evaluated regarding their statistical
bewertet. Hier kommt in erster Linie das Verfah- “weight”. Method B is primarily used here (infor-
ren B zur Anwendung (Angaben aus Kalibrier- mation from calibration certificate, previous meas-
schein, früheren Messungen, Schätzungen auf- urements, estimates based on experience).
grund von Erfahrungen).
All rights reserved © Verein Deutscher Ingenieure e.V., Düsseldorf 2021 VDI/VDE/DGQ/DKD 2618 Blatt 11.1 – 29 –

Tabelle A1. Zusammenstellung der Messunsicherheitsbeiträge


Verur- Mess- Schätz- Vertei- Vertei- Standard- Sensitivitäts- Unsicher- Varianz
sacht größe wert lungs- lungs- unsicherheit koeffizient heitsbeitrag
durch: intervall funktion
xi xi ±a u(xi) ci ui (yi) u(yi)2
µm µm2
Normal-
8,9980
mess- liN mm
Normal 0,11 µm 1 0,11 0,012
einrichtung
Normal-
mess- Rechteck
einrichtung ∆lN,0 0 0,005 µm
0,58⋅a
0,0029 µm 1 0,0029 8,4 ⋅ 10–6
a)

Kalibrierge-
genstand a) ∆lX,0 0 1 µm Rechteck 1 µm 1 1,0 1,0

Kalibrier-
gegen- ∆lX,i 0 1 µm Rechteck 1 µm 1 1,0 1,0
stand
Kalibrier-
in ∆lX
gegen- fW enthalten
0
stand
K1- Rechteck
Verfahren ∆tN 0 0,5 K
0,58⋅a
0,29 K –0,018 µm ⋅ K–1 –0,005 2,7 ⋅ 10–5

K2- Rechteck
Verfahren δtN 0 0,1 K
0,58⋅a
0,058 K –0,018 µm ⋅ K–1 –0,001 1,08 ⋅ 10–6

K3- Rechteck
Verfahren δtB 0 0,3 K
0,58⋅a
0,17 K 2,345 µm ⋅ K–1 0,406 0,165

K4- Rechteck
Verfahren δtS 0 0,2 K
0,58⋅a
0,12 K 1,68 µm ⋅ K–1 0,194 0,038

� 𝑢𝑢𝑖𝑖2 (𝑦𝑦) 2,22

u(lX) 1,49
a)
Die Beiträge entfallen für die Berechnung der Messunsicherheit für die Spanne der Messabweichungen (siehe Abschnitt 4.2).

Table A1. Compilation of contributions to the measurement uncertainty


Normen-Download-Beuth-Marquardt Service GmbH-KdNr.7445898-LfNr.10016533001-2021-10-12 07:56

Caused Mea- Esti- Distri- Distri- Standard Sensitivity Uncertainty Variance


by: sured mated bution bution uncertainty coefficient contribution
quantity value interval function
±a u(xi) ci ui (yi) u(yi)2
xi xi µm µm2
Standard
8,9980
measuring liN mm
normal 0,11 µm 1 0,11 0,012
instrument
Standard
measuring rectangle
instrument ∆lN,0 0 0,005 µm
0⋅,58a
0,0029 µm 1 0,0029 8,4 ⋅ 10–6
*
Calibration
object * ∆lX,0 0 1 µm rectangle 1 µm 1 1,0 1,0

Calibration
object ∆lX,i 0 1 µm rectangle 1 µm 1 1,0 1,0

Calibration included
object fW in ∆lX
0

K1 rectangle
method ∆tN 0 0,5 K
0,58⋅a
0,29 K –0,018 µm ⋅ K–1 –0,005 2,7 ⋅ 10–5
– 30 – VDI/VDE/DGQ/DKD 2618 Blatt 11.1 Alle Rechte vorbehalten © Verein Deutscher Ingenieure e.V., Düsseldorf 2021

Table A1. Compilation of contributions to the measurement uncertainty (continued)


Caused Mea- Esti- Distri- Distri- Standard Sensitivity Uncertainty Variance
by: sured mated bution bution uncertainty coefficient contribution
quantity value interval function
±a u(xi) ci ui (yi) u(yi)2
xi xi µm µm2
K2 rectangle
method δtN 0 0,1 K
0,58⋅a
0,058 K –0,018 µm ⋅ K–1 –0,001 1,08 ⋅ 10–6

K3 rectangle
method δtB 0 0,3 K
0,58⋅a
0,17 K 2,345 µm ⋅ K–1 0,406 0,165

K4 rectangle
method δtS 0 0,2 K
0,58⋅a
0,12 K 1,68 µm ⋅ K–1 0,194 0,038

� 𝑢𝑢𝑖𝑖2 (𝑦𝑦) 2,22

u(lX) 1,49
a)
These contributions do not apply when calculating the measurement uncertainty for the span of errors of measurement (see Sec-
tion 4.2)

A6 Erweiterte Messunsicherheit an der A6 Expanded measurement uncertainty at


Position 9 mm position 9 mm
Mit der Gesamtstandardunsicherheit u = 1,49 µm With the total standard uncertainty u = 1,49 µm
und dem Erweiterungsfaktor k = 2 ergibt sich für and the expansion factor k = 2, the result for the
die erweiterte Messunsicherheit gemäß expanded measurement uncertainty is
U = k ⋅ u(lX) = 2 ⋅ 1,49 µm ≈ 3 µm U = k ⋅ u(lX) = 2 ⋅ 1,49 µm ≈ 3 µm
A7 Messergebnis A7 Measurement result
Der an der Messuhr abgelesene Wert von 9,0 mm The value of 9,0 mm read on the dial gauge
entspricht einer tatsächlichen Verschiebung von corresponds to an actual displacement of
8,998 mm ± 0,003 mm. 8,998 mm ± 0,003 mm.
A8 Standardmessunsicherheiten der A8 Standard measurement uncertainties of the
Extremwerte (ohne Einfluss des Nullsetzens) extreme values (without the influence of
zeroing)
Die Standardmessunsicherheiten der Extremwerte The standard measurement uncertainties of the
ohne Einfluss des Nullsetzens sind in Tabelle A2 extreme values without the influence of zeroing are
Normen-Download-Beuth-Marquardt Service GmbH-KdNr.7445898-LfNr.10016533001-2021-10-12 07:56

dargestellt. shown in Table A2.

Tabelle A2. Standardmessunsicherheiten der Ex- Table A2. Standard measurement uncertainties of
tremwerte (ohne Einfluss des Nullsetzens) the extreme values (without the influence of zero-
ing)
Messposition u(y) u(y)2 Measuring position u(y) u(y)2
in mm in µm in µm2 in mm in µm in µm2
6,1 1,1 1,21 6,1 1,1 1,21
8,75 1,1 1,22 8,75 1,1 1,22

Für die Spannweite der Messabweichungen ergibt For the span of the errors of indication, the ex-
sich die erweiterte Messunsicherheit: panded measurement uncertainty is obtained:
2 ⋅1,56 µm =
U= 3,12 µm ≈ 3 µm 2 ⋅1,56 µm =
U= 3,12 µm ≈ 3 µm
All rights reserved © Verein Deutscher Ingenieure e.V., Düsseldorf 2021 VDI/VDE/DGQ/DKD 2618 Blatt 11.1 – 31 –

Schrifttum / Bibliography DIN EN ISO 14253 Geometrische Produktspezifikationen


DIN 878:2018-07 Geometrische Produktspezifikation (GPS); (GPS); Prüfung von Werkstücken und Messgeräten durch
Mechanische Messuhren; Grenzwerte für Messabweichungen Messen (ISO 14253); Deutsche Fassung EN ISO 14253 (Ge-
(Geometrical product specifications (GPS); Mechanical dial ometrical product specifications (GPS); Inspection by meas-
gauges; Limits for measurement errors). Berlin: Beuth Verlag urement of workpieces and measuring equipment (ISO 14253)
German version EN ISO 14253). Berlin: Beuth Verlag
DIN EN ISO 1:2021-06 Geometrische Produktspezifikation
(GPS); Standardreferenztemperatur für die Spezifikation der VDI 1000:2021-02 VDI-Richtlinienarbeit; Grundsätze und
geometrischen und maßlichen Eigenschaften (ISO/DIS 1: Anleitungen (VDI Standardisation Work; Principles and pro-
2021); Deutsche und Englische Fassung prEN ISO 1:2021 cedures). Berlin: Beuth Verlag
(Geometrical product specifications (GPS); Standard reference VDI/VDE/DGQ/DKD 2618 Blatt 1.1:2021-07 Prüfmittel-
temperature for the specification of geometrical and dimen- überwachung; Anweisungen zur Überwachung von Messmit-
sional properties (ISO/DIS 1:2021); German and English teln für geometrische Größen; Grundlagen (Inspection of
version prEN ISO 1:2021). Berlin: Beuth Verlag measuring and test equipment; Instructions to inspect measur-
DIN EN ISO 1:2016-12 Geometrische Produktspezifikation ing and test equipment for geometrical quantities; Basic prin-
(GPS); Standardreferenztemperatur für die Geometrische ciples). Berlin: Beuth Verlag
Produktspezifikation und -prüfung (ISO 1:2016); Deutsche VDI/VDE/DGQ 2618 Blatt 1.2:2003-12 Prüfmittelüberwa-
Fassung EN ISO 1:2016 (Geometrical product specifications chung; Anweisungen zur Überwachung von Messmitteln für
(GPS); Standard reference temperature for the specification of geometrische Größen; Messunsicherheit (Inspection of meas-
geometrical and dimensional properties (ISO 1:2016); German uring and test equipment; Instructions for the inspection of
version EN ISO 1:2016). Berlin: Beuth Verlag measuring and test equipment for geometrical quantities;
DIN EN ISO 463:2006-06 Geometrische Produktspezifikation Uncertainty of measurement). Berlin: Beuth Verlag
(GPS); Längenmessgeräte; Konstruktionsmerkmale und mess- VDI/VDE/DGQ/DKD 2618 Blatt 11.4:2020-08 Prüfmittel-
technische Merkmale für mechanische Messuhren (ISO 463: überwachung; Prüfanweisung für elektronische digitale Mess-
2006); Deutsche Fassung EN ISO 463:2006 (Geometrical uhren (Inspection of measuring and test equipment; Test in-
Product Specifications (GPS); Dimensional measuring equip- structions for electronic digital indicator gauge). Berlin: Beuth
ment; Design and metrological characteristics of mechanical Verlag
dial gauges (ISO 463:2006); German version EN ISO 463:
2006). Berlin: Beuth Verlag
Normen-Download-Beuth-Marquardt Service GmbH-KdNr.7445898-LfNr.10016533001-2021-10-12 07:56

Das könnte Ihnen auch gefallen