Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
In dieser Übersicht finden Sie mehr als 150 Redewendungen und Sprichwörter alphabetisch nach dem jeweiligen Schlüsselwort
sortiert und ins Arabische übersetzt.
jdn. – jemanden; jdm. – jemandem; jds. – jemandes; etw. – etwas; Sprichw. – Sprichwort; ugs - umgangssprachlich
© PONS GmbH 1
Redewendungen DEUTSCH Auf einen Blick
jdm. etw. durch die Blume sagen تحدث بشكل غير مباشر (بشكل ملتوي)؛ نوه له عن شيء؛ لمح له بشيء
Blut und Wasser schwitzen خاف خوفا شديدا؛ أوجس خيفة؛ ارتجف خوفا؛ تصبب عرقا من الخوف
)ruhig Blut (bewahren حافظ على هدوئه /رباطة جأشه
)null Bock haben (ugs. ليس لديه أى رغبة
böhmische Dörfer أشياء غريبة غير مفهومة /ال أستطيع فهمها
einen großen Bogen machen um jdn./etw. تجنبه؛ تفاداه؛ تحاشاه
den Braten riechen تشكك باألمر؛ اشتم رائحة أمر ينوي شخص آخر عمله؛ شعر بالخطر
um den heißen Brei (herum)reden حام (لف ودار فى الكالم) حول الموضوع
nicht zu bremsen sein ال شيء يمكن ايقافه
ein Brett vor dem Kopf haben بطيء الفهم؛ قليل االستعاب
den Bund fürs Leben schließen تزوج
alles in Butter كله تمام؛ كل شيء على ما يرام
)dalli machen (ugs. أسرع؛ هرول
auf dem falschen Dampfer sein ابتعد عن المسار الصحيح؛ أخطئ
Dampf ablassen نفّس عن نفسه /غضبه /مشاعره
Däumchen drehen شعر بالملل
Daumen drücken تمنى التوفيق لشخص
an die Decke gehen ثار؛ هاج؛ تفجر غضبا
vor Freude an die Decke springen فرح فرحا شديدا؛ طار من الفرح
)auf gut Deutsch gesagt (ugs. بصراحة ووضوح
)im Eimer sein (ugs. منهك /متعب؛ معطل /محطم
wie ein Elefant im Porzellanladen غير لبق؛ أحمق؛ أهوج؛ كالفيل في محل بيع الخزف الصيني
Eulen nach Athen tragen فعل شيئا ال معنى له؛ يبيع الماء في حارة السقايين
den Faden verlieren انقطع حبل أفكاره
sich etw. aus den Fingern saugen اختلق /استنبط شيئا (مثال عذرا(
zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen ضرب عصفورين بحجر واحد؛ حقق أكثر من هدف
keiner Fliege etw. zuleide tun können لطيف؛ مسالم؛ ال يمكنه إيذاء ذبابة
auf großem Fuß leben عاش حياة مترفة (لهو ومرح(
die erste Geige spielen قام بدور رئيسي؛ اتخذ دور القائد
auf den Geschmack kommen استساغه؛ راق له؛ أعجب به
etw. an die große Glocke hängen أذاع (نشر) الخبر؛ أفشى سرا
)ins Gras beißen (ugs. مات؛ توفى
ein Haar in der Suppe finden يعيب وينتقد دوما؛ يبحث دوما عن أي شيء سلبي في األمور
etw. Hals über Kopf tun يتسرع في عمل الشيء دون تفكير
die Hand für jdn. ins Feuer legen يثق تماما فى شخص؛ يخاطر من أجل شخص لثقته البالغة به
Eine Hand wäscht die andere. ساعدني أساعدك؛ من قدم السبت يالقي األحد؛ الحسنة بالحسنة
etw. von langer Hand vorbereiten يخطط /يعد لألمر منذ فترة طويلة
weder Hand noch Fuß haben غير منطقي /معقول؛ ال يعني شيئا
jdm. sind die Hände gebunden مقيد اليدين؛ ال يمكنه تغيير الوضع
ein alter Hase sein شخص خبير وعلى دراية باألمور
die Nadel im Heuhaufen suchen يبحث عن إبرة في كومة قش
)Hinz und Kunz (negativ كل واحد /شخص /انسان؛ كل من هب ودب (تعبير سلبى(
auf dem Holzweg sein يكون على المسار /الطريق الخطأ (فيما يفكر أو يفعل(
auf der Hut sein يتوخى الحذر؛ يكون في حالة تأهب
kalter Kaffee قصة معروفة؛ شئ قديم؛ كالم فارغ
knapp bei Kasse sein بحاجة إلى المال؛ لديه قليل من المال؛ ليس لديه ما يكفي من المال
die Katze aus dem Sack lassen أفشى سرا؛ أفصح عن نيته /رأيه
ein Kinderspiel sein أمر بسيط /سهل للغاية
die Kirche im Dorf lassen تعامل مع األمر بموضوعية /دون مبالغة؛ أحسن تقدير األمور
in der Klemme/Patsche/Tinte sitzen/stecken كان في موقف صعب /في مأزق
sich im Kreis drehen يدور في حلقات؛ ال يحقق أي تقدم
eine ruhige Kugel schieben قعد ينش الذباب؛ ال يقوم بعمل مرهق
mit seinem Latein am Ende sein حاشر؛ ال يجد حال للمشكلة؛ ال حول له وال حيلة
auf dem Laufenden sein/bleiben مطلع على آخر المستجدات
auf der Leitung stehen ال يفهم؛ بطيء الفهم؛ استحمر
)den Löffel abgeben (ugs. مات؛ توفى
)eine Macke haben (ugs. طابعه غريب؛ مخبول؛ مجنون
etw. an den Mann bringen باع /سوق شيئا
)sich das Maul zerreißen (ugs. اغتاب شخصا؛ تحدث بالسوء عنه
Mäuschen spielen mögen يحب التصنت
)eine Meise haben (ugs. فقد عقله؛ مجنون
aus einer Mücke einen Elefanten machen عمل من الحبة قبة
kein Blatt vor den Mund nehmen تحدث بصراحة
sich den Mund fusselig reden تحدث كثيرا القناع شخص دون جدوى
die Nase voll haben ضاق به كل الضيق
ganz Ohr sein كلي أذان صاغية؛ يصغي بكامل حواسه
jdm. einen Floh ins Ohr setzen شوش أفكاره؛ اقترح على شخص فكرة غريبة تجعله دائم التفكير
jdn. auf die Palme bringen استفزه؛ أثار غضبه؛ جعله غاضبا
Perlen vor die Säue werfen يقدم النفيس لمن ال يدرك قيمته
sich am Riemen reißen يتماسك؛ يتمالك /يضبط نفسه
)in die Röhre gucken (ugs. لم يحصل على شيء؛ رجع بخفي حنين
mit Sack und Pack بكل متاعه وأغراضه؛ بكل ما يمكن
auf dem Schlauch stehen ال يستوعب /ال يفهم /ال يعي شيئا
Schmetterlinge im Bauch haben عاشق متيم؛ وقع في الحب
jdn. zur Schnecke machen وبخ شخصا بحدة
Schnee von gestern قديم وممل ال يهم أحدا
)eine Schraube locker haben (ugs. مجنون نسبيا؛ صواميل دماغه فكة
)seinen Senf dazugeben (negativ يبدي رأيه دون أن يطلب منه؛ حشرى
ein Buch mit sieben Siegeln sein أمر مبهم يصعب فهمه
jdn. sitzen lassen تخلى عن شخص وقت الحاجة؛ هجر شخصا /حبيبا
)von den Socken sein (ugs. مندهش؛ منبهر
)ein teurer Spaß (ugs. أمر أو شيء يكلف الكثير
etw. ins Spiel bringen اقترح شخصا /شيئا؛ قدم اقتراحا؛ أشرك شخصا /شيئا ليساهم في شيء
den Spieß umdrehen قلب /عكس األمور؛ قلب الطاولة؛ تحول من ضحية إلى مهاجم
)Ich glaub‘, ich spinne! (ugs. مندهش؛ أراني أهذي! (تعبير عن دهشة(
etw. auf die Spitze treiben بالغ فى شيء /إلى أبعد الحدود
jdm. auf die Sprünge helfen ساند شخصا؛ أعطاه دفعة لألمام
)sich aus dem Staub machen (ugs. هرب؛ فر؛ انصرف
einen schweren Stand haben موقفه صعب؛ أمامه أمر يصعب عليه أداؤه أو تحقيقه
*** Tag für Tag يوما بعد يوم؛ بشكل مستمر
jdm. auf der Tasche liegen عاش على حساب شخص آخر
)nicht alle Tassen im Schrank haben (ugs. مجنون؛ تصرف على نحو غير معقول
sich seinen Teil denken يفكر في األمر وحده وال يفصح عن رأيه
)den Teufel an die Wand malen (ugs. توقع السيء؛ كان سلبيا في تفكيره
in Teufels Küche kommen وقع في موقف حرج /مأزق /ورطة
auf dem Teppich bleiben بقى واقعيا /عمليا /هادئا
ein Theater machen أثار ضجة من ال شيء؛ بالغ في رد فعله
)ein hohes Tier sein (ugs. شخص في مركز قيادي؛ شخصية مرموقة ذات سطوة
jdn. über den Tisch ziehen خدعه؛ نصب /ضحك عليه
übergeschnappt sein مجنون تماما؛ معتوه؛ مخبول
mal verschwinden müssen ذهب إلى المرحاض
sich keinen Vers auf etw. machen können لم يستطع استيعاب (فهم) األمر
)einen Vogel haben (ugs. مجنون
den Wald vor lauter Bäumen nicht sehen ال يستوعب األمر بكامله لكثرة التفاصيل
sich jdn. warm halten حافظ على عالقته بشخص
schmutzige Wäsche waschen فضح ه؛ أشاع عنه السوء؛ نشر غسيله القذر على العلن
auch nur mit Wasser kochen الجميع يتشابه؛ ال فارق بينه وبين اآلخرين
mit allen Wassern gewaschen sein داهية؛ ذو خبرة؛ ماكر؛ مخادع؛ يلعب بالبيضة والحجر
reinen Wein einschenken أخبره الحقيقة المرة
von etw. Wind bekommen تناهى إلى علمه خبر أو سر
viel Wind um etw. machen بالغ فى األمر؛ هول من األمر
das letzte Wort haben له الكلمة األخيرة /القرار النهائي
ein gutes Wort für jdn. einlegen شفع له؛ قال في حقه كالما طيبا
sein Wort brechen كسر كلمته؛ لم يف بوعده
jdm. sein Wort geben وعده ب؛ تعهد له ب
sein Wort halten حافظ على كلمته؛ وفى بعهده
zu seinem Wort stehen حافظ على كلمته؛ وفى بعهده
jdm. aufs Wort glauben وثق في كالمه ثقة بالغة
kein Wort über etw. verlieren ال يتحدث عن أمر؛ ال يفشي السر
jdn. beim Wort nehmen وثق في كالم شخص
die Zähne zusammenbeißen تحامل على نفسه؛ كز على أسنانه
etwas liegt auf der Zunge كانت على طرف لساني
auf keinen grünen Zweig kommen لم يحقق أي نجاح
Wer A sagt, muss auch B sagen. .من بدأ شيئا عليه اتمامه
Aller Anfang ist schwer. .كل حاجة فى بدايتها صعبة؛ البداية دوما ليست بالهينة
Angriff ist die beste Verteidigung. .الهجوم أفضل وسيلة للدفاع
Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. .من شابه أباه فما ظلم؛ هذا الشبل من ذاك األسد
Aufgeschoben ist nicht aufgehoben. .التأجيل ال يعني اإللغاء
Ausnahmen bestätigen die Regel. .باإلستثناء تؤكد القاعدة؛ بتضادها تعرف األشياء
Aus den Augen, aus dem Sinn. .بعيد عن العين بعيد عن القلب؛ ما غاب عن الناظر غاب عن الخاطر
Was du heute kannst besorgen, verschiebe nicht auf morgen. .ال تؤجل عمل اليوم إلى الغد
Ende gut, alles gut. .األمور بخواتيمها
Ohne Fleiß kein Preis. .من جد وجد
Auch ein blindes Huhn findet mal ein Korn. (ironisch/negativ) .)تعبير ساخر عن النجاح بالصدفة) حتى السنجاب األعمى يجد قوته
Viele Köche verderben den Brei. .كثرة الطهاة يفسد الطبخة؛ المركب اللى ليها ريسين بتغرق
Liebe geht durch den Magen. . الرجل معدته/ أقصر طريق لقلب الحبيب
Lügen haben kurze Beine. .)الكذب ليس له رجلين) ال مفر من ظهور الحقيقة في آخر األمر
Übung macht den Meister. .التكرار بيعلم الشطار؛ فى اإلعادة إفادة
Morgenstund hat Gold im Mund. .خير األعمال بواكيرها
Das Leben ist kein Ponyhof. (ugs.) .الحياة ليست كلها لهو وترف
Probieren geht über studieren. .التجربة خير دليل
Der frühe Vogel fängt den Wurm. .التبكير سر النجاح؛ اللي سبق أكل النبق
Vorsicht ist die Mutter der Porzellankiste. .الحذر واجب؛ حرص وال تخونش.
Wer die Wahl hat, hat die Qual. . زادت حيرته،من كثرت الخيارات أمامه
Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg. . توافر المخرج،اذا ما توافرت اإلرادة
Zeit ist Geld. .الوقت من ذهب
© PONS GmbH 5