Sie sind auf Seite 1von 42

Analysentechnik

EGK 1 Ex2

Kurzanleitung Kompressor-Messgaskühler deutsch ...................................................................................................................................... 2

Brief Instructions Compressor sample gas cooler english ............................................................................................................................. 9

快速使用指南 压缩型样气冷凝器 chinese (simplified)......................................................... 16

Notice de montage Refroidisseur de gaz de mesure de compresseur français....................................................................................... 21

Guía rápida Compresor-Refrigerador de gases de muestreo español ....................................................................................................... 28

Краткое руководство Компрессор-охладитель анализируемого газа русский................................................................................ 35

Dok-No.: BX450022 ◦ Version: 12/2018 ◦ Ref.: 998BX450022


EGK 1 Ex2

1 Einleitung Beispiel EAC Ex:


Diese Kurzanleitung unterstützt Sie bei der Inbetriebnahme Hersteller mit Anschrift

des Gerätes. Beachten Sie die Sicherheitshinweise, andernfalls


können Gesundheits- oder Sachschäden auftreten. Lesen Sie
vor der Inbetriebnahme die Originalbetriebsanleitung mit Typbezeichnung EGK 1 Ex2
Serien-Nr. 000082048 160230 001
Hinweisen zur Wartung und Fehlersuche sorgfältig durch. Explosionsschutzkennzeichnung 2Ex e nA nC IIC T4
Spannung 230V 50Hz
Diese finden Sie auf der beigefügten CD und im Internet unter Temperaturangaben +5°C<=Ta<=50°C
www.buehler-technologies.com EAC Ex-Zulassungsnummer ТС RUC-DE.MЮ62.B.05995
Baujahr 12 / 2018

Bei Fragen wenden Sie sich an:


1.4 Lieferumfang
Bühler Technologies GmbH
• Kühler
Harkortstraße 29
• Produktdokumentation
40880 Ratingen
Deutschland • Anschluss- bzw. Anbauzubehör (optional)

Tel.: +49 (0) 21 02 / 49 89-0 2 Sicherheitshinweise


Fax: +49 (0) 21 02 / 49 89-20
HINWEIS
Diese Betriebsanleitung ist Teil des Betriebsmittels. Der Her-
steller behält sich das Recht vor, die Leistungs-, die Spezifikati- Bei Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen
ons- oder die Auslegungsdaten ohne Vorankündigung zu än- Das Errichten elektrischer Anlagen in explosionsgefährdeten
dern. Bewahren Sie die Anleitung für den späteren Gebrauch Bereichen erfordert die Beachtung der Vorschrift IEC/EN
auf. 60079-14.
1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Zusätzliche nationale Bestimmungen bezüglich Inbetrieb-
Das Gerät ist zum industriellen Einsatz in Gasanalysensyste- nahme, Betrieb, Wartung, Instandhaltung und Entsorgung
men bestimmt. Es stellt eine wesentliche Komponente zur sind einzuhalten.
Aufbereitung des Messgases dar, um das Analysengerät vor Der Einsatz des Gerätes ist nur zulässig, wenn:
Restfeuchtigkeit im Messgas zu schützen. • das Produkt unter den in der Betriebs- und Installations-
Das Gerät ist zum Einsatz in Bereichen mit explosionsfähigen anleitung beschriebenen Bedingungen, dem Einsatz ge-
Atmosphären der Kategorie 3G, Explosionsgruppe IIC, Tempe- mäß Typenschild und für Anwendungen, für die es vorge-
raturklasse T4 geeignet. sehen ist, verwendet wird. Bei eigenmächtigen Änderun-
gen des Gerätes ist die Haftung durch die Bühler Techno-
Beachten Sie die Angaben hinsichtlich des spezifischen Ver-
logies GmbH ausgeschlossen,
wendungszwecks, vorhandener Werkstoffkombinationen so-
wie Druck- und Temperaturgrenzen. • die Angaben und Kennzeichnungen auf den Typenschil-
dern beachtet werden,
Das Gerät wird bezüglich des Explosionsschutzes folgender-
• die im Datenblatt und der Anleitung angegebenen Grenz-
maßen gekennzeichnet:
werte eingehalten werden,
Atex: • Überwachungsvorrichtungen/Schutzvorrichtung korrekt
II 3G Ex ec nA nC IIC T4 Gc
angeschlossen sind,
IECEx: Ex ec nA nC IIC T4 Gc
• die Service- und Reparaturarbeiten, die nicht in dieser An-
EAC Ex: 2Ex e nA nC IIC T4
leitung beschrieben sind, von Bühler Technologies GmbH
1.1.1 Für dieses Gerät gilt: durchgeführt werden,
• Originalersatzteile verwendet werden.
Das Betriebsmittel muss in einem Gehäuse montiert werden
das mindestens EPL Gc entspricht. Das Errichten elektrischer Anlagen in explosionsgefährdeten
Bereichen erfordert die Beachtung der Vorschrift IEC/
1.2 Bautypen EN 60079-14.
Das Gerät wird in unterschiedlichen Ausstattungsvarianten Zusätzliche nationale Bestimmungen bezüglich Inbetriebnah-
ausgeliefert. Aus der Artikelnummer auf dem Typenschild me, Betrieb, Wartung, Instandhaltung und Entsorgung sind
können Sie die genaue Variante ablesen. einzuhalten.
1.3 Typenschild Diese Betriebsanleitung ist Teil des Betriebsmittels. Der Her-
steller behält sich das Recht vor, die Leistungs-, die Spezifikati-
Beispiel IECEx: ons- oder die Auslegungsdaten ohne Vorankündigung zu än-
dern. Bewahren Sie die Anleitung für den späteren Gebrauch
Hersteller mit Anschrift Bühler Technologies GmbH auf.
Harkortstr. 29 D-40880 Ratingen
Typbezeichnung Compressor Sample gas cooler EGK 1 Ex2
Auftrags-Nr., Artikel-Nr. 000073513 4563211222862000 001 Das Gerät darf nur von Fachpersonal installiert werden, das
Zündschutzkennzeichnung II 3G Ex ec nA nC IIC T4 Gc mit den Sicherheitsanforderungen und den Risiken vertraut
Elektrische Versorgung Voltage: 230V 50Hz
IECEx-Zulassungsnummer IECEx IBE 17.0023X ist.
Baujahr Read manual! Year: 2018

2 Bühler Technologies GmbH BX450022 ◦ 12/2018


EGK 1 Ex2

Beachten Sie unbedingt die für den Einbauort relevanten Si- GEFAHR
cherheitsvorschriften und allgemein gültigen Regeln der
Technik. Beugen Sie Störungen vor und vermeiden Sie da- Lebens- und Explosionsgefahr während der Installation
durch Personen- und Sachschäden. und Wartung
Alle Arbeiten am Gerät (Montage, Installation Wartung) dür-
Der Betreiber der Anlage muss sicherstellen, dass: fen nur bei Abwesenheit explosiver Atmosphäre durchge-
• Sicherheitshinweise und Betriebsanleitungen verfügbar führt werden.
sind und eingehalten werden,
• die jeweiligen nationalen Unfallverhütungsvorschriften
GEFAHR
beachtet werden, Giftiges, ätzendes Kondensat
• die zulässigen Daten und Einsatzbedingungen eingehal-
a) Schützen Sie sich bei allen Arbeiten vor giftigem, ätzen-
ten werden,
dem Kondensat.
• Schutzeinrichtungen verwendet werden und vorgeschrie-
bene Wartungsarbeiten durchgeführt werden, b) Tragen Sie die entsprechende Schutzausrüstung.
• bei der Entsorgung die gesetzlichen Regelungen beachtet c) Beachten Sie die nationalen Sicherheitsvorschriften.
werden.
2.1 Umgebungstemperaturen des Betriebsmittels
GEFAHR Das Betriebsmittel darf in folgenden Temperaturgrenzen be-
Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen trieben werden, wenn die Bestimmungen dieser Betriebsan-
leitung eingehalten werden:
Brennbare Gase können sich entzünden oder explodieren.
Vermeiden Sie die folgenden Gefahrenquellen: 5 °C < Tamb < 50 °C (41 °F < Tamb < 122 °F)

Einsatzbereich! 3 Transport und Lagerung


Der Gaskühler darf nicht außerhalb seiner Spezifikationen be- Die Produkte sollten nur in der Originalverpackung oder ei-
trieben werden. Die Entnahme von Gasen oder Gasgemi- nem geeigneten Ersatz transportiert werden.
schen, die auch bei Abwesenheit von Luft explosionsfähig
sind, ist nicht zulässig. Bei Nichtbenutzung sind die Betriebsmittel gegen Feuchtig-
keit und Wärme zu schützen. Sie müssen in einem überdach-
Elektrostatische Aufladung (Funkenbildung)! ten, trockenen und staubfreien Raum bei einer Temperatur
Die Betriebsmittel dürfen nur dort eingesetzt werden, wo es von -20 °C bis 60 °C (-4 °F bis 140 °F) aufbewahrt werden.
im Normalbetrieb nicht zu häufigen zündfähigen, elektrosta-
tischen Entladungen kommen kann. 4 Aufbauen und Anschließen
Reinigen Sie Gehäuseteile aus Kunststoff und Aufkleber nur HINWEIS
mit einem feuchten Tuch.
Einschränkung von wichtigen Betriebsparametern des
GEFAHR Grundgeräts durch Zubehör möglich
Elektrische Spannung Wichtige Betriebsparameter können durch den Anbau von
Zubehörteilen eingeschränkt werden. Zubehörteile können
Gefahr eines elektrischen Schlages
vom Grundgerät abweichende Umgebungstemperaturen, Zo-
a) Trennen Sie das Gerät bei allen Arbeiten vom Netz. neneinstufungen, Explosionsgruppen, Temperaturklassen
b) Sichern Sie das Gerät gegen unbeabsichtigtes Wiederein- oder chemische Beständigkeiten aufweisen.
schalten. Binden Sie immer alle technischen Daten aus Betriebsanlei-
c) Das Gerät darf nur von instruiertem, fachkundigem Per- tungen und Datenblätter von allen Komponenten in die Si-
sonal geöffnet werden. cherheitsbetrachtung ein.

d) Achten Sie auf die korrekte Spannungsversorgung. 4.1 Anforderungen an den Aufstellort
GEFAHR Das Gerät ist für den Einsatz in geschlossenen Räumen zur
Wandmontage oder als Tischgerät vorgesehen. Beim Einsatz
Explosionsgefahr im Freien ist ein ausreichender Wetterschutz vorzusehen.
Lebens- und Explosionsgefahr durch Gasaustritt bei nicht be- Montieren Sie das Gerät so, dass unterhalb des Kühlers genü-
stimmungsgemäßem Gebrauch. gend Raum zur Ableitung des Kondensates vorhanden ist.
a) Setzen Sie das Gerät nur wie in dieser Anleitung beschrie- Oberhalb ist etwas Platz für die Gaszuführung vorzusehen.
ben ein. Es ist darauf zu achten, dass die zulässige Umgebungstempe-
b) Beachten Sie die Prozessbedingungen. ratur eingehalten wird. Die Konvektion des Kühlers darf nicht
behindert werden. An den Lüftungsöffnungen muss ausrei-
c) Prüfen Sie die Dichtigkeit der Leitungen. chend Platz zum nächsten Hindernis sein. Insbesondere auf
der Luftauslassseite muss die Entfernung mindestens 10 cm
betragen.

BX450022 ◦ 12/2018 Bühler Technologies GmbH 3


EGK 1 Ex2

Bei Montage in geschlossenen Gehäusen, z.B. Analysenschrän- 4.2.2 Anschluss Wärmetauscher


ken, ist für eine ausreichende Entlüftung zu sorgen. Reicht die
Konvektion nicht aus, empfehlen wir, den Schrank mit Luft zu VORSICHT
spülen oder einen Ventilator vorzusehen, um die Innentempe- Explosionsgefahr
ratur zu senken.
Vor Einsatz von Zubehörteilen jeglicher Art in Verbindung mit
4.2 Montage dem Messgaskühler ist zu prüfen, ob diese Teile für den Ein-
Verlegen Sie die Gaszuführung zum Kühler mit Gefälle. Die satzzweck und den Betrieb in explosiven Atmosphären geeig-
Gaseingänge sind rot markiert und zusätzlich mit „IN“ ge- net sind.
kennzeichnet. Es ist zu beachten, dass Zubehörteile gegebenenfalls den Ein-
Bei großem Kondensatanfall empfehlen wir, einen Flüssig- satz des Messgaskühlers bezüglich des Explosionsschutzes
keitsvorabscheider mit automatischer Kondensatentleerung einschränken können.
einzusetzen. Hierzu eignen sich unsere Kondensatvorabschei- Die Gaseingänge sind rot markiert.
der 11 LD spez., AK 20 V oder Typ 165 SS.
Bei Wärmetauschern aus Glas ist bei dem Anschluss der Gas-
Für die Kondensatableitung stehen Glasgefäße und automati- leitungen auf die richtige Lage der Dichtung zu achten (siehe
sche Kondensatableiter zur Verfügung, die extern unterhalb Abbildung). Die Dichtung besteht aus einem Silikonring mit
des Gerätes zu montieren sind. Bei Verwendung von automa- einer Stulpe aus PTFE. Die PTFE Seite muss zum Glasgewinde
tischen Kondensatableitern muss die Messgaspumpe vor dem zeigen.
Kühler montiert werden (Druckbetrieb), da sonst die Funktion
der Kondensatableiter nicht mehr gewährleistet ist.
Befindet sich die Messgaspumpe am Ausgang des Kühlers
(Saugbetrieb), ist der Einsatz von Kondensatsammelgefäßen
aus Glas oder der Einsatz von peristaltischen Pumpen zu emp-
fehlen.

Anschluss der Kondensatableiter Glas


PTFE
Je nach Werkstoff ist eine Verbindungsleitung aus Verschrau-
bung und Rohr oder Schlauch zwischen Wärmetauscher und
Kondensatableiter herzustellen. Bei Edelstahl kann der Kon-
densatableiter direkt am Verbindungsrohr aufgehängt wer-
den, bei Schlauchleitungen ist der Kondensatableiter mittels
einer Schelle separat zu befestigen.
Der Kondensatableiter kann direkt am Wärmetauscher befes-
tigt werden.
4.3 Elektrische Anschlüsse

Kondensatleitungen sind grundsätzlich mit Gefälle und Min- Der Betreiber muss für das Gerät eine externe Trenneinrich-
destnennweite DN 8/10 (5/16“) zu verlegen. tung installieren, die diesem Gerät erkennbar zugeordnet ist.

Der Wärmetauscher DTV kann nicht in Verbindung mit einem Diese Trenneinrichtung
automatischen Kondensatableiter betrieben werden. • muss sich in der Nähe des Gerätes befinden,
• muss vom Benutzer leicht erreichbar sein,
4.2.1 Anschluss peristaltische Pumpe (optional)
• muss IEC 60947-1 und IEC 60947-3 entsprechen,
Wird der Kühler mit angebauten peristaltischen Pumpen be- • muss alle stromführenden Leiter des Versorgungsan-
stellt, so sind diese bereits installiert und verdrahtet. Mitbe- schlusses und des Statusausgangs trennen und
stellte Wärmetauscher sind eingebaut und an die peristalti- • darf nicht in die Netzzuleitung eingebaut sein.
schen Pumpen angeschlossen.
Die Netzzuleitung des Gerätes muss entsprechend der Anga-
HINWEIS ben in den technischen Daten abgesichert werden.
Durch den Einbau von peristaltischen Pumpen CPsingle / CP- WARNUNG
double wird der maximal zulässige Betriebsdruck im System
eingeschränkt! Gefährliche Spannung
Betriebsdruck ≤ 1 bar Der Anschluss darf nur von geschultem Fachpersonal vorge-
nommen werden.
Bei Verwendung einer peristaltischen Pumpe kann diese auch
entfernt vom Kühler befestigt werden. Soll die Pumpe direkt VORSICHT
unter dem Kühler befestigt werden, so steht dafür ein Befesti-
Falsche Netzspannung
gungswinkel zur Verfügung. Zur Montage des Winkels sind
am Kühler Befestigungsmöglichkeiten vorgesehen. Falsche Netzspannung kann das Gerät zerstören.
Bei Anschluss auf die richtige Netzspannung gemäß Typen-
schild achten.

4 Bühler Technologies GmbH BX450022 ◦ 12/2018


EGK 1 Ex2

WARNUNG Die Frontfolie enthält drei LEDs:

Hohe Spannung Farbe Beschriftung Funktion


Beschädigung des Gerätes bei Durchführung der Isolations- Rot S2 Temperatur über-/unterschritten,
prüfung Gerätefehler
Gelb S1 ---
Führen Sie keine Prüfung der Spannungsfestigkeit mit Hoch-
spannung am Gesamtgerät durch! Grün OP Normalbetrieb
Die LEDs OP und S2 signalisieren den Gerätezustand analog
Anschluss über Stecker zum Alarmkontakt S2.
Das Gerät ist mit je einem Stecker nach EN 175301-803 für die
Spannungsversorgung und den Statusausgang ausgerüstet. Beschreibung des Signalausgangs
Diese sind bei korrektem Anschluss der Leitung verwechs-
Funktion / Beschreibung
lungssicher angebracht. Bitte achten Sie deshalb darauf, dass
Kontaktart
die Stecker nach dem Anschluss der Leitungen wieder ent-
sprechend zusammengebaut werden. Nachfolgend sind die Zu interner über zwei Kontakt zwischen 3 und 2 ge-
Anschlussbelegungen angegeben, wobei die Nummern denen S2) Wechsler- Schaltausgän- schlossen (Alarm)
auf den Steckern entsprechen. kontakt: ge können fol- • Keine Netzspannung
max. gende Geräte- und/oder Temperatur
Die Zuleitungsquerschnitte sind der Bemessungsstromstärke
250 V AC/15 zustände si- Istwert außerhalb der
anzupassen. Verwenden Sie maximal einen Leitungsquer-
0 V DC, 2 A, gnalisiert gesetzten Alarmschwel-
schnitt von 1,5 mm2 (AWG 16) und einen Kabeldurchmesser
50 VA werden: len
von 8 - 10 mm (0,31 – 0,39 inch).
Kontakt zwischen 3 und 1 ge-
Steckernummerierung Netzanschluss S1 schlossen (ok)
115/230 V • Netzspannung angelegt
+ Temperatur Istwert in-
nerhalb der gesetzten
Alarmschwellen

4.5 Prüfung der Spannungsfestigkeit


Das Gerät ist mit umfangreichen EMV-Schutzmaßnahmen auf
der Reglerelektronik ausgerüstet. Bei einer Prüfung der Span-
nungsfestigkeit werden elektronische Filterbauteile beschä-
digt. Die notwendigen Prüfungen wurden bei allen zu prüfen-
Alarmkontakt S2 den Baugruppen werkseitig durchgeführt (Prüfspannung
>=1,5 kV AC).
Sofern Sie die Spannungsfestigkeit selbst nochmals prüfen
wollen, klemmen Sie den Schutzleiter an der Reglerelektronik
während des Tests ab und schließen L und N kurz.

5 Betrieb und Bedienung


HINWEIS
Der Klemmbereich hat einen Durchmesser von 8-10 mm
Das Gerät darf nicht außerhalb seiner Spezifikation betrieben
(0.31-0.39 in).
werden!
4.4 Signalausgang Nach dem Einschalten des Kühlers sehen Sie die Anzeige der
Das Gerät verfügt über ein Statussignal (siehe auch Tabelle Blocktemperatur. Die Anzeige blinkt, bis die Blocktemperatur
„Beschreibung des Signalausgangs). Die maximale Schaltleis- den eingestellten Sollwert (± einstellbaren Alarmbereich) er-
tung der Alarmausgänge beträgt jeweils 250 V AC/150 V DC, reicht hat. Der Statuskontakt ist in der Stellung Alarm.
2 A, 50 VA. Wird der Soll-Temperaturbereich erreicht, wird die Tempera-
Ein Alarm wird über den Alarmkontakt/Statusausgang (S2) tur dauerhaft angezeigt und der Statuskontakt schaltet um.
dann ausgegeben, wenn die Temperatur des Kühlers außer- Sofern im laufenden Betrieb die Anzeige blinken sollte oder ei-
halb der festgelegten Grenzwerte liegt. Dabei wird nicht si- ne Fehlermeldung erscheint, betrachten Sie bitte Gliederungs-
gnalisiert, ob der Alarm wegen Übertemperatur oder Unter- punkt „Fehlersuche und Beseitigung“.
temperatur ausgelöst wurde.
Die Leistungs- und Grenzdaten sind dem Datenblatt zu ent-
nehmen.

BX450022 ◦ 12/2018 Bühler Technologies GmbH 5


EGK 1 Ex2

5.1 Beschreibung der Funktionen Anzeige • temporärer Wechsel zur alternativen


Messwertanzeige (wenn Option vor-
Die Steuerung des Kühlers erfolgt durch einen Mikroprozes-
handen)
sor. Durch die Werksvoreinstellung sind die unterschiedlichen
Charakteristika der eingebauten Wärmetauscher bereits von Menü • Vorwärts blättern
der Steuerung berücksichtigt. Eingabe • Wert vermindern oder in der Auswahl
blättern
Das programmierbare Display stellt die Blocktemperatur ent-
sprechend der gewählten Anzeigeeinheit (°C / °F) dar (werk- ESC Menü • Zurück zur übergeordneten Ebene
seitig °C). Es können mittels der 5 Tasten menügeführt appli- Eingabe • Zurück zum Menü
kations-individuelle Einstellungen einfach getätigt werden. Änderungen werden nicht gespeichert!
Dies betrifft zum einen den Soll-Ausgangstaupunkt, der von 3 F • Festlegung eines favorisierten Menüs.
bis 20 °C eingestellt werden kann (werksseitig 5 °C). (Hinweis: Das favorisierte Menü wird
bzw. auch bei aktiver Menü-Sperre aufgeru-
Zum anderen können die Warnschwellen für die Unter- bzw.
Übertemperatur eingestellt werden. Diese werden relativ zum Func fen!)
eingestellten Ausgangstaupunkt τa gesetzt.
5.2.1 Menü-Sperre
Für die Untertemperatur steht hier ein Bereich von τa -1 bis zu
- 3 K (mindestens jedoch 1 °C Kühlblock-Temperatur) zur Ver- Um eine unbeabsichtigte Änderung der Einstellungen des Ge-
fügung, für die Übertemperatur ein Bereich von τa +1 bis zu rätes zu verhindern, können einige Menüs gesperrt werden.
+7 K. Die Werkseinstellungen für beide Werte sind 3 K. Dazu ist die Festlegung eines Codes erforderlich. Wie Sie die
Menü-Sperre einrichten bzw. aufheben, ist im Menü „Globale
Ein Unter- bzw. Überschreiten des eingestellten Warnberei-
Einstellungen“ (toP) unter dem Menü-Punkt toP > Loc be-
ches (z. B. nach dem Einschalten) wird sowohl durch Blinken
schrieben.
der Anzeige als auch durch das Statusrelais signalisiert.
Im Auslieferungszustand ist die Menü-Sperre nicht aktiv und
Das abgeschiedene Kondensat kann über angeschlossene pe-
alle Menü-Punkte sind zugänglich.
ristaltische Pumpen oder angebaute automatische Kondensa-
tableiter abgeführt werden. Bei aktiver Menü-Sperre sind ohne Eingabe des richtigen Co-
des nur die folgenden Menüpunkte sichtbar:
Weiterhin können Feinfilter verwendet werden, in die wieder-
um optional Feuchtefühler integrierbar sind. Menü-Punkt Erläuterung
Die Verschmutzung des Filterelementes ist durch die Glasglo- toP > unit Auswahl der angezeigten Temperatureinheit
cke einfach zu sehen. (°C oder °F).
5.2 Bedienung der Menüfunktionen F bzw. Func. Aufruf des favorisierten Menüs
HINWEIS! Dieses Menü kann aus dem nor-
Kurzerklärung des Bedienungsprinzips: malerweise gesperrten Bereich stammen.
Die Bedienung erfolgt über 5 Tasten. Sie haben folgende Funk-
5.2.2 Übersicht Menüführung
tionen:
Wenn Sie während des Normalbetriebs die Taste OK drücken,
Taste Bereich Funktionen erscheint im Display bei aktiver Menü-Sperre die Eingabeauf-
Anzeige • Wechsel von der Messwertanzeige ins forderung code. Geben Sie mit den Tasten ▲ und ▼ den rich-
Hauptmenü tigen Code ein und drücken Sie OK.
bzw.
Menü • Auswahl des angezeigten Menüpunk- Bei falscher oder keiner Eingabe wird die Menü-Sperre nicht
OK tes aufgehoben und Sie erreichen nicht alle Menüpunkte.
Eingabe • Übernahme eines editierten Wertes Falls Sie das Passwort vergessen haben, gelangen Sie jederzeit
oder einer Auswahl mit dem Mastercode 287 ins Menü und die Menü-Sperre wird
Anzeige • temporärer Wechsel zur alternativen deaktiviert.
Messwertanzeige (wenn Option vor- Die Übersicht über die Menüstruktur finden Sie in der folgen-
handen) den Abbildung.
Menü • Rückwärts blättern
Gestrichelt umrahmte Punkte werden nur angezeigt, wenn
Eingabe • Wert erhöhen oder in der Auswahl die entsprechenden Einstellungen vorgenommen wurden
blättern bzw. Status-Meldungen vorliegen.
• hier gilt:
Die Standard-Werkseinstellungen und Einstellbereiche sind in
▪ Taste 1 x drücken = Parameter /
der Übersicht sowie in dem jeweiligen Menüpunkt angege-
Wert um einen Schritt verändern;
ben. Die Standard-Werkseinstellungen gelten, solange nichts
▪ Taste gedrückt halten = Schnelllauf anderes vereinbart wurde.
(nur bei Zahlenwerten)
▪ Anzeige blinkt: geänderter Para-
meter / Wert
▪ Anzeige blinkt nicht: ursprüngli-
cher Parameter / Wert

6 Bühler Technologies GmbH BX450022 ◦ 12/2018


EGK 1 Ex2

Eingaben und Menüauswahl können Sie, ohne zu speichern,


mit der Taste ESC abbrechen. 7 8
7. Auswahl aus der Werteliste
1 2 Auswahl oP 8. Werkseinstellung
Menü: 1. Menü-Bezeichnung op haLf Lo hi
Top Settings top
2. Anzeige 9 9. Parameterbereich /Auswahl
Globale Einstellungen
10
3 3. Kurze Erklärung Optionale
Menüfüh- 10. gestrichelter Kasten = Opti-
4 5
rung: on
Parameter: 4. Eingabe eines Wertes
Eingabe 5'C
5. Werkseinstellung
-20 . . . 60 'C
6 6. Parameterbereich

Anzeige Hauptmenü Untermenü 1 Untermenü 2 Parameter

Anzeige ch1 OK EGK 1 Ex2 E1_2 OK Temperatur tEmP OK Eingabe 5'C


Temperatur CH1 Gerätebezeichnung Soll-Temp. Kühlblock 3 . . . 20 °'C

Error Err Einstellmenü A hi OK Eingabe 3'C


Statusmeldung Alarmhysterese 1 . . . 7 °'C

Einstellmenü A Lo OK Eingabe -3'C


Alarmhysterese -1 . . . -3 'C

OK Exit E
Untermenü verlassen

Top Settings top OK Einstellmenü unit OK Auswahl unit


Globale Einstellungen Einheit Temperatur 'C - 'F

Login Loc OK Eingabe 0


Menü-Sperre aktivieren 0. . . . 9999

Neustart rESt OK Bestätigung no


Geräteneustart yes - no

Reset rSt OK Bestätigung rst


Werkseinstellungen yes - no

OK Exit E
Untermenü verlassen

OK Exit E
Untermenü verlassen

Abb. 1: Menü Übersicht EGK 1 Ex2

6 Wartung
Bei Durchführung von Wartungsarbeiten jeglicher Art müs-
sen die relevanten Sicherheits- und Betriebsbestimmungen
beachtet werden. Hinweise zur Wartung finden Sie in der Ori-
ginalbetriebsanleitung auf der beigefügten CD oder im Inter-
net unter www.buehler-technologies.com.

7 Service und Reparatur


Eine ausführliche Beschreibung des Gerätes mit Hinweisen
zur Fehlersuche und Reparatur finden Sie in der Originalbe-
triebsanleitung auf der beigefügten CD oder im Internet un-
ter www.buehler-technologies.com.

BX450022 ◦ 12/2018 Bühler Technologies GmbH 7


EGK 1 Ex2

7.1 Fehlersuche und Beseitigung Ursachen / Abhilfe: In der folgenden Liste sind die wahr-
scheinlichsten Ursachen und Maßnahmen für den jeweiligen
Problem / Mögliche Ursache Abhilfe Fehler angegeben. Sollten die angeführten Maßnahmen nicht
Störung weiterhelfen, wenden Sie sich bitt an unseren Service.
Kondensat im • Kondensatsam- • Kondensatsam-
Gasausgang melgefäß voll melgefäß entlee- Problem / Störung Mögliche Ursache Abhilfe
ren Keine An- • Keine Netz- • Zuleitung prü-
• Eventuelles Fest- • In beide Richtun- zeige spannung fen
sitzen des Ventils gen spülen • Verbindungs- • Sicherung prü-
im automatischen leitung gelöst fen
Kondensatableiter • Display defekt • Anschlüsse
• Kühler überlastet • Grenzparameter prüfen
einhalten D1.02 (Es wird die Soft- • Anschlüsse
Verminderter • Gaswege ver- • Wärmetauscher wareversion des prüfen
Gasdurchsatz stopft demontieren und (dauerhaft) Displays ange-
reinigen zeigt).
• ggf. Filterelement • Keine Kom-
austauschen munikation
zum Regler
• Kondensataus- • Gerät einsenden
gang vereist Error • Es liegt ein • Auslesen der
Fehler vor Fehlernummer
Übertempe- • Arbeitspunkt • Warten (max. 20
wie oben be-
ratur noch nicht er- min)
schrieben
reicht
Error 01 • Störung Reg- • Fehler quittie-
• Kühlleistung zu • Unbedingt darauf
ler ren (vorüberge-
gering, obwohl achten, dass Lüf-
hende Störung)
der Kühler arbei- tungsschlitze nicht
tet verdeckt werden • Spannungsver-
(Wärmestau) sorgung für ca.
5 s trennen
• Zu große Durch- • Grenzparameter
flussmenge/zu einhalten/Vorab- • Service kontak-
hoher Taupunkt/ scheider vorsehen tieren
zu hohe Gastem- Error 03 • Mikrocontrol- • Service kontak-
peratur ler-Störung / tieren
• Stillstand des ein- • Überprüfen und MCP2
gebauten Ventila- gegebenenfalls Error 04 • EEPROM Feh- • Service kontak-
tors austauschen ler tieren
Untertempe- • Regelung defekt • Kühler einsenden Error 40 • Allgemeiner • Sensor mögli-
ratur Fehler Tempe- cherweise de-
Keine Küh- • Kompressor läuft • PTC des Kompres- raturfühler 1 fekt
lung nicht an sors nicht genug Error 41 • Untertempe- • Anschluss Tem-
abgekühlt. 5 Minu- ratur / Kurz- peraturfühler
ten warten und er- schluss Tem- prüfen
neut versuchen. peraturfühler
Sicherung • Erhöhte Strom- • PTC des Kompres- 1
löst aus aufnahme des sors nicht genug Error 42 • Übertempera- • Anschluss Tem-
Kompressors, abgekühlt. 5 Minu- tur / Kurz- peraturfühler
durch fehlerhaf- ten warten und er- schluss Tem- prüfen
ten Kompressor- neut versuchen. peraturfühler
anlauf 1
Error 43 • Messwert- • Anschluss Tem-
7.2 Fehlermeldungen im Display schwankung peraturfühler
Tritt ein Fehler auf, wird im Display „Err“ angezeigt. Durch Temperatur- prüfen
drücken der Taste „ “ wird/werden die Fehlernummer(n) an- fühler 1
gezeigt.
Fehlermeldungen werden nach Auftreten des Fehlers so lange
angezeigt, bis das Gerät neu gestartet wird, oder der Fehler
durch drücken der „Func“ –Taste quittiert wird. Die Quittie-
rung funktioniert nur, wenn der die Fehlerbedingung nicht
mehr gegeben ist.

8 Bühler Technologies GmbH BX450022 ◦ 12/2018


EGK 1 Ex2

1 Introduction Example EAC Ex:


This quick guide will assist you in starting up the unit. Follow Manufacturer including address
the safety notices or injury to health or property damage may
occur. Carefully read the original operating instructions in-
cluding information on maintenance and troubleshooting Type designation EGK 1 Ex2
Serial no. 000082048 160230 001
prior to startup. These are located on the included CD and on- Explosion prevention mark 2Ex e nA nC IIC T4
line at Voltage 230V 50Hz
+5°C<=Ta<=50°C
Temperature specifications
www.buehler-technologies.com EAC Ex certificate numer ТС RUC-DE.MЮ62.B.05995
Year of manufacture 12 / 2018
Please direct any questions to:
1.4 Scope of delivery
Bühler Technologies GmbH
Harkortstraße 29 • Cooler
40880 Ratingen • Product documentation
Germany • Connection-/mounting accessories (optional)
Tel.: +49 (0) 21 02 / 49 89-0 2 Safety instructions
Fax: +49 (0) 21 02 / 49 89-20
These operating instructions are a part of the equipment. The
NOTICE
manufacturer reserves the right to change performance-, spe- When used in explosive areas
cification- or technical data without prior notice. Please keep
Regulation IEC/EN 60079-14 must be observed when erecting
these instructions for future reference.
electrical systems in explosive areas.
1.1 Intended Use Additional national regulations pertaining to initial opera-
This unit is intended for industrial use in gas analysis systems. tion, operation, maintenance, repairs and disposal must be
It's an essential component for conditioning the sample gas to observed.
protect the analysis instrument from residual moisture in the
This unit may only be used if:
sample gas.
• The product is being used under the conditions described
This device is intended for use in areas with explosive atmo- in the operating- and installation instructions, used ac-
spheres category 3G, explosion group IIC, temperature class cording to the nameplate and for applications for which it
T4. is intended. Any unauthorized modifications to the unit
Please note the specifications in the data sheet on the specific will void the warranty provided by Bühler Technologies
intended use, existing material combinations, as well as pres- GmbH,
sure and temperature limits. • The specifications and markings in the type plate must be
observed,
The unit bears the following explosion protection markings:
• The threshold values in the data sheet and the instruc-
Atex: II 3G Ex ec nA nC IIC T4 Gc tions must be observed,
IECEx: Ex ec nA nC IIC T4 Gc • Monitoring equipment / protection devices must be con-
nected correctly,
EAC Ex: 2Ex e nA nC IIC T4
• Service and repair work not described in these instruc-
1.1.1 Please note for this device: tions are performed by Bühler Technologies GmbH,
The equipment must be installed in a housing which at a min- • Genuine replacement parts must be used.
imum meets EPL Gc. Erecting electrical systems in explosive areas requires compli-
ance with the regulation IEC/EN 60079-14.
1.2 Types
Additional national regulations pertaining to initial opera-
The device is delivered with different configurations. The part
tion, operation, maintenance, repairs and disposal must be
number given on the type plate informs you about the spe-
observed.
cific configuration of your device.
These operating instructions are a part of the equipment. The
1.3 Type plate manufacturer reserves the right to change performance-, spe-
cification- or technical data without prior notice. Please keep
Example IECEx: these instructions for future reference.

Manufacturer and address Bühler Technologies GmbH The equipment must be installed by a professional familiar
Harkortstr. 29 D-40880 Ratingen
Model designation Compressor Sample gas cooler EGK 1 Ex2
with the safety requirements and risks.
Order no., item no. 000073513 4563211222862000 001
Blast protection marking II 3G Ex ec nA nC IIC T4 Gc Be sure to observe the safety regulations and generally applic-
Electrical supply Voltage: 230V 50Hz able rules of technology relevant for the installation site. Pre-
IECEx certificate number IECEx IBE 17.0023X
Year of manufacture Read manual! Year: 2018 vent malfunctions and avoid personal injuries and property
damage.

BX450022 ◦ 12/2018 Bühler Technologies GmbH 9


EGK 1 Ex2

The operator of the system must ensure: DANGER


• Safety notices and operating instructions are available
and observed, Toxic, corrosive condensate
• The respective national accident prevention regulations a) Protect yourself from toxic, corrosive condensate when
are observed, performing any type of work.
• The permissible data and operational conditions are b) Wear appropriate protective equipment.
maintained,
c) Please note the national safety rules!
• Safety guards are used and mandatory maintenance is
performed, 2.1 Equipment Ambient Temperatures
• Legal regulations are observed during disposal.
The equipment may be operated within the following temper-
DANGER ature range when observing the specifications in these oper-
ating instructions:
Use in explosive areas
5 °C < Tamb < 50 °C (41 °F < Tamb < 122 °F)
Flammable gasses could ignite or explode. Avoid the follow-
ing hazard sources: 3 Transport and storage
Application area! Only transport the product inside the original packaging or a
Never operate the gas cooler outside the specifications. Ex- suitable alternative.
tracting gases or gas mixtures which are also explosive in the The equipment must be protected from moisture and heat
absence of air is prohibited. when not in use. It must be stored in a covered, dry and dust-
Electrostatic charge (sparking)! free room at a temperature of -20 °C to 60 °C (-4 °F to 140 °F).

The equipment may only be used where normal operating 4 Installation and connection
conditions do not frequently produce flammable, electro-
static discharge. NOTICE
Always clean plastic housing parts and decals with a damp Accessories may limit critical operating parameters of
cloth. the base unit
DANGER Adding accessories may limit critical operating parameters.
Ambient temperatures, zone classifications, explosion
Electrical voltage groups, temperature classes or chemical resistances of ac-
Electrocution hazard. cessories may vary from the base unit.
a) Disconnect the device from power supply. Always include all technical data in the operating instructions
and data sheets of all components in the safety assessment.
b) Make sure that the equipment cannot be reconnected to
mains unintentionally. 4.1 Installation site requirements
c) The device must be opened by trained staff only. The unit is intended for wall-mounted or table-top use in en-
d) Regard correct mains voltage. closed areas. Adequate protection from the weather must be
provided when used outdoors.
DANGER
Install the unit leaving enough room below the cooler to dis-
Explosion hazard charge the condensate. Leave room above for the gas supply.
Life and explosion risk may result from gas leakage due to im- Be sure to maintain the approved ambient temperature. Do
proper use. not obstruct the convection of the cooler. The vents must have
enough room to the next obstacle. The distance must espe-
a) Use the devices only as described in this manual.
cially be a minimum of 10 cm on the air outlet side.
b) Regard the process conditions.
Ensure adequate ventilation when installing in enclosed
c) Check tubes and hoses for leakage. housings, e.g. analyser cabinets. If the convection is inad-
equate, we recommend aerating the cabinet or installing a
DANGER
fan to lower the inside temperature.
Danger to life and explosion during installation and
4.2 Installation
maintenance
Run the gas supply to the cooler with a downward slope. The
The unit must not be worked on (assembly, installation,
gas inputs are marked in red and additionally labelled "IN".
maintenance) in explosive atmospheres.
If a large amount of condensate accumulates we recommend
using a condensate pre-separator with automatic condensate
drain. Our condensate pre-separators 11 LD spec., AK 20 V or
model 165 SS are suitable solutions.

10 Bühler Technologies GmbH BX450022 ◦ 12/2018


EGK 1 Ex2

Glass vessels and automatic condensate drains are available


for draining condensate for external mounting below the
unit. When using automatic condensate drains, the sample
gas pump must be installed ahead of the cooler (pressure op-
eration) to ensure proper function of the condensate drain.
If the sample gas pump is located at the cooler outlet (suction
operation), we recommend using glass condensate traps or
peristaltic pumps. Glass
PTFE
Connecting the condensate drains
Depending on the material, build a connecting line with fit-
tings and tubing or hose between the heat exchanger and
condensate drain. For stainless steel the condensate drain can
be suspended directly to the connecting tube, for hoses the
condensate drain must be secured separately using a clamp.
The condensate drain can be mounted directly to the heat ex- 4.3 Electrical connections
changer.
The operator must install an external separator for the device
Condensate lines must always be installed with a slope and a which is clearly assigned to this device.
minimum inside diameter of DN 8/10 (5/16”).
This separator
The DTV heat exchanger cannot be operated in conjunction
• must be located near the device,
with an automatic condensate drain.
• must be easy for the operator to reach,
4.2.1 Peristaltic Pump Connection (Optional) • must comply with IEC 60947-1 and IEC 60947-3,
Coolers ordered with attached peristaltic pumps already have • must separate all live conductors and the status output,
these installed and wired. Heat exchangers ordered at the and
same time are already installed and connected to the peri- • must not be attached to the power feed.
staltic pumps.
The mains supply of the device must be fused according to the
NOTICE specifications under technical data.

Installing peristaltic pumps CPsingle / CPdouble limits the WARNING


maximum permissible operating pressure in the system!
Hazardous electrical voltage
Operating pressure ≤ 1 bar
The device must be installed by trained staff only.
A peristaltic pump may also be installed away from the cooler.
A mounting angle is available for mounting the pump directly CAUTION
below the cooler. Mounts for securing the angle directly to the Wrong mains voltage
cooler are designated.
Wrong mains voltage may damage the device.
4.2.2 Connecting the heat exchanger
Regard the correct mains voltage as given on the type plate.
CAUTION
WARNING
Explosion hazard
High voltage
Before using any accessories with the sample gas cooler,
Damage to the device in case of insulation testing
verify these parts are suitable for the purpose and use in ex-
plosive atmospheres. Do not proceed insulation tests with high voltage to the
device as a whole!
Please note, accessories may limit use of the sample gas
cooler with respect to explosion protection.
Connection via plug
The gas inputs are marked in red.
The device is equipped with connectors according to EN
On glass heat exchangers the correct position of the seal is im- 175301-803 for mains and status output. If the cables are
portant when connecting the gas lines (see image). The seal mounted properly, they cannot be interchanged. Please make
consists of a silicone ring with a PTFE sleeve. The PTFE side sure that the connectors are remounted correctly after con-
must face the glass thread. necting the cable. The following figures show the pin assign-
ment with respect to the numbers printed on the connector.
The supply line cross-sections must be suitable for the rated
current. Use a maximum line cross-section of 1.5 mm²
(AWG 16) and a cable diameter of 8 - 10 mm (0.31 - 0.39 inch).

BX450022 ◦ 12/2018 Bühler Technologies GmbH 11


EGK 1 Ex2

4.5 Testing Electric Strength


Pin assignment Power supply S1
The controller electronics of the unit have a number of EMC
115/230 V
safeguards. Testing the electric strength damages electronic
filter components. The necessary tests of all assemblies re-
quired to be tested were carried out at the factory (test
voltage >=1.5 kV AC).
When retesting the electric strength yourself, disconnect the
earth conductor from the controller electronics during the test
and short-circuit L and N.

5 Operation and control


Alarm contact S2 NOTICE
The device must not be operated beyond its specifications.
After switching on the cooler the block temperature will be
displayed. The display will flash until the block temperature
has reached the preset target value (± adjustable alarm
range). The status contact is in the Alarm position.
Once the target temperature range has been reached, the
temperature will continuously be displayed and the status
The clamping area has a diameter of 8-10 mm (0.31-0.39 in). contact switches over.
4.4 Signal Output If the display flashes during operation or an error message ap-
The device has a status signal (also see table "Signal Output pears, please refer to bullet “Troubleshooting”.
Description"). The maximum switching power of the alarm Please refer to the data sheet for performance data and max-
outputs is 250 VAC/150 VDC, 2 A, 50 VA, each. imum ratings.
The alarm contact/status output (S2) will trigger an alarm if 5.1 Description of functions
the cooler temperature is outside the set limits. It does not in-
dicate if the alarm was triggered due to high or low temperat- The cooler is controlled by a microprocessor. With the factory
ure. preset the control already incorporates the various character-
istics of the built-in heat exchangers.
The front film has three LEDs:
The programmable display shows the block temperature in
Colour Marking Function the selected display unit (°C / °F) (factory preset °C). Applica-
tion-specific settings can easily be configured guided by the
Red S2 High/low temperature, device error
menu, using the 5 buttons. For one, this applies to the target
Yellow S1 --- outlet dew point, which can be set from 3 to 20 °C (factory pre-
Green OP Normal operation set 5 °C).
The LEDs OP and S2 indicate the device status similar to alarm And then the warning thresholds can be adjusted for low and
contact S2. excess temperature. These are set relative to the outlet dew
point τa setting.
Signal Output Description For the low temperature the range is τa -1 to - 3 K (however
minimum cooling block temperature 1 °C), and the range for
Function / Description
the high temperature is τa +1 to +7 K. The factory setting for
contact
both is 3 K.
type
The flashing display and the status relays indicate the condi-
Re- internal the following Contact between 3 and 2
tions are below or above the configured warning range (e.g.
gard- changeover device closed (alarm)
after switching on).
ing S2) contact: statuses can • No mains voltage
max. be indicated and/or actual tem- The separated condensate can be drained via connected peri-
250 VAC/15 via two perature outside the staltic pumps or add-on automatic condensate drains.
0 VDC, 2 A, switching alarm thresholds Fine mesh filters can also be used, which in turn can be in-
50 VA outputs: stalled in optional moisture detectors.
Contact between 3 and 1
closed (ok) The glass dome allows the dirt level of the filter element to
• Mains voltage at- easily be determined.
tached + actual tem-
perature within the
alarm thresholds

12 Bühler Technologies GmbH BX450022 ◦ 12/2018


EGK 1 Ex2

5.2 Use of menu functions With the menu locked, only the following menu items will be
visible without entering the correct code:
Brief description of the operating principle:
Menu item Explanation
The unit is operated using 5 keys. Their functions are:
toP > unit Temperature unit selection (°C or °F).
Button Section Functions F or Func. Accessing the Favourites menu
Display • Switches from the measurement display NOTICE! This menu may be one that is nor-
to the main menu mally locked.
or
Menu • Selects the menu item displayed
OK 5.2.2 Menu navigation overview
Enter • Applies an edited value or a selection
When pressing the OK button in normal mode, the display will
Display • temporarily switches to the alternative
show the prompt code if the menu is locked. Use the ▲ and ▼
measurement display (if option in-
buttons to enter the correct code and press OK.
stalled)
Menu • Back If an incorrect code or no code is entered, the menu will not be
unlocked and you will not be able to access all menu items.
Enter • Increase value or browse selection
• Note: If you forgot the password you can always enter master code
▪ Press button 1 x = changes para- 287 to access the menu; the menu will be unlocked.
meter / value by one; The following image shows an overview of the menu struc-
▪ Hold button = fast mode (numerical ture.
values only) Items with a dashed frame will only appear with the respect-
▪ Display flashes: modified para- ive settings or with the respective status messages.
meter/value
The factory settings and ranges are specified in the overview
▪ Steady display: original display/
as well as under the respective menu item. The factory set-
value
tings apply unless otherwise agreed.
Display • temporarily switches to the alternative
You can cancel entries and menu selections without saving by
measurement display (if option in-
pressing the ESC key.
stalled)
Menu • Next Menu:
1 2
1. Menu designation
Enter • Reduce value or browse selection Top Settings top
2. Display
Globale Einstellungen
ESC Menu • Move one level up
3 3. Brief description
Enter • Return to menu
Changes will not be saved!
4 5
• Sets a menu to favourite. Parameter: 4. Value input
F
(Note: The favourite menu will also be Eingabe 5'C
5. Factory preset
or -20 . . . 60 'C
activated with the menu locked!)
6 6. Parameter range
Func

7 8
5.2.1 Lock Menu 7. Selecting from the list of
Some menus can be locked to prevent inadvertently changing
Auswahl oP 8. values
op haLf Lo hi
the settings of the unit. This requires setting a code. For in- 9 9. Factory preset
formation on setting up or disabling the menu lock please Parameter range/selection
refer to "Global Settings" (toP) under menu item toP > Loc. Optional
10

The menu lock is not enabled at the time of delivery, all menu menu nav- 10. dashed box = Optional
items can be accessed. igation:

BX450022 ◦ 12/2018 Bühler Technologies GmbH 13


EGK 1 Ex2

Display Main menu Submenu 1 Submenu 2 Parameter

Display ch1 OK EGK 1 Ex2 E1_2 OK Temperature tEmP OK Input 5 °C


Temperature CH1 Device designation Target temp. Cooling block 3 . . . 20 °C

Error Err Settings menu A hi OK Input 3 °C


Status message Alarm hysteresis 1 . . . 7 °C

Settings menu A Lo OK Input -3 °C


Alarm hysteresis -1 . . . -3 °C

OK Exit E
Close submenu

Top Settings top OK Settings menu unit OK Selection unit


Global settings Temperature unit °C - °F

Login Loc OK Input 0


Lock menu 0. . . . 9999

Restart rESt OK Confirm no


Restart device yes - no

Reset rSt OK Confirm rst


Factory settings yes - no

OK Exit E
Close submenu

OK Exit E
Close submenu

Fig. 1: EGK 1 Ex2 Menu Overview

6 Maintenance
Always observe the applicable safety- and operating regula-
tions when performing any type of maintenance. Please refer
to the original operator’s manual on the included CD or online
at www.buehler-technologies.com for maintenance informa-
tion.

7 Service and Repair


Please refer to the original operator’s manual on the included
CD or online at www.buehler-technologies.com for a detailed
description of the unit including information on
troubleshooting and repair.

14 Bühler Technologies GmbH BX450022 ◦ 12/2018


EGK 1 Ex2

7.1 Troubleshooting Problem / Possible cause Action


Malfunction
Problem / Possible cause Action No display • No voltage • Check the sup-
Malfunction ply cable
• Loose con-
Condensate • Condensate trap • Empty condensate necting cable • Check fuse
inside the gas full trap
• Display de- • Check connec-
output • Valve inside the • Flush in both direc- fective tions
automatic con- tions
D1.02 (The software ver- • Check connec-
densate drain
sion for the dis- tions
may be stuck
(perman- play will appear).
• Cooler overload • Maintain limits ent) • Not commu-
Reduced gas • Gas circuit • Remove and clean nicating with
flow rate clogged heat exchanger the controller
• if necessary, re- Error • An error has • Read the error
place filter ele- occurred number as de-
ment scribed above
• Condensate out- • Send in unit Error 01 • Controller • Clear error
put iced over malfunction (temporary
Excess tem- • Operating point • Wait (max. 20 min) fault)
perature not yet reached • Disconnect
• Cooling output • Ensure the vents from power for
too low despite are not covered approx. 5 s
the cooler run- (heat buildup) • Contact service
ning Error 03 • Microcontrol- • Contact service
• Flow rate too • Maintain limits / ler fault /
high/dew point install pre-separ- MCP2
too high/gas tem- ator Error 04 • EEPROM error • Contact service
perature too high
• Built-in fan • Check and replace Error 40 • General error • Sensor possibly
stopped if necessary temperature defective
Temperature • Control unit fail- • Send in cooler sensor 1
low ure Error 41 • Low temper- • Check temper-
No cooling • Compressor • Compressor PTC ature / short- ature sensor
doesn’t start up not cooled down circuit tem- connection
sufficiently. Wait 5 perature
minutes and try sensor 1
again. Error 42 • Excess tem- • Check temper-
Fuse is trig- • Increased com- • Compressor PTC perature / ature sensor
gering pressor current not cooled down short-circuit connection
consumption due sufficiently. Wait 5 temperature
to faulty com- minutes and try sensor 1
pressor start-up again. Error 43 • Measurement • Check temper-
7.2 Error messages on the display fluctuation ature sensor
temperature connection
If an error occurs, the display will read "Err". Press the " " sensor 1
button to show the error number(s).
Error messages will appear until the unit has been restarted
or the error is cleared using the "Func" button. It can only be
cleared if the cause for the error has been corrected.
Causes / Action: The following is a list of the most common
causes and actions for the respective error. If the actions listed
do not resolve the problem, please contact Service.

BX450022 ◦ 12/2018 Bühler Technologies GmbH 15


EGK 1 Ex2

1 导言 2 安全提示
本快速使用指南将帮助您使用仪器。请注意安全提示,否则可 仅能由熟悉安全要求和风险的专业人员安装该设备。
能导致人身伤害与财产损失。首次操作前,请仔细通读本原装 请务必遵守安装地相关的安全法规和普遍适用的技术规则。请
操作说明书及其就维护和故障排除的提示。您在附带的CD上及 预防故障发生,避免人身伤害和财产损失。
在互联网
www.buehler-technologies.com上可找到它们。
设备操作员必须确保:
如有问题,请联系:
• 安全提示和操作说明书可供翻阅并予以遵守,
比勒科技有限公司 • 遵守国家有关事故预防条例,
Harkortstraße 29
40880 Ratingen • 不得超过允许的数据并遵循适用条件,
Deutschland • 使用保护装置和进行规定的维护工作,
电话:+49(0)2102/4989-0 • 弃置处理时,遵守法例条文。
传真: +49 (0) 21 02 / 49 89-20 仅当符合以下条件时,才允许使用设备:
本操作说明书是设备的一部分。制造商保留更改性能、规格或 • 于安装使用说明书中所述的条件下使用,依铭牌且为规定
设计数据的权利,恕不另行通知。请保管好本说明书以备后 的用途使用本产品。未经授权修改设备时,比勒科技有限
用。 公司不承担任何责任,
1.1 合规应用 • 遵守铭牌上的说明和标记,
• 遵循于数据页和说明书中规定的限值,
本设备被设计用于工业气体分析系统。它是样气制备过程中一
个必不可少的组成部分,旨在保护分析仪免受样气中的残留水 • 已正确连接了监控设备/保护装置,
分破坏。 • 未在本说明书中描述的维护和维修工作应由比勒科技有限
该设备适用于爆炸性气体环境3G类,防爆组IIC,温度等级为T4 公司进行,
的区域。 • 使用原装配件。
请注意就特定预期用途、现有的材料组合及压力和温度限制的 在易爆区域中安装电气设备须遵守IEC/EN 60079-14的规定。
说明。 必须遵照有关调试、运行、维护和废弃处理的其他国家法规。
对设备就防爆作如下标记: 本操作说明书是设备的一部分。制造商保留更改性能、规格或
设计数据的权利,恕不另行通知。请保管好本说明书以备后
Atex: II 3G Ex ec nA nC IIC T4 Gc 用。
IECEx: Ex ec nA nC IIC T4 Gc
EAC Ex: 2Ex e nA nC IIC T4
2.1 生产设备的环境温度
若遵守本操作手册的规定,可在以下温度限值内运行本设备:
1.1.1 对于此设备适用:
5 °C < Tamb < 50 °C (41 °F < Tamb < 122 °F)
该装置必须安装在一个至少符合EPL Gc标准的外壳中。
1.2 型号 3 运输和储存
该设备可以多种配置的变异型号交付。凭铭牌上的商品货号, 只应在原包装或合适的替代包装中运输产品。
您可以确定具体的变异型号。 在不使用时,应对设备加以保护,防止其受潮受热。必须将其
储存于-20°C至60°C (-4 °F bis 140 °F) 下的封顶的、
1.3 铭牌 干燥且无尘的室内。

例如IECEx: 4 安装和连接

制造商及其地址 Bühler Technologies GmbH 提示


Harkortstr. 29 D-40880 Ratingen
型号名称 Compressor Sample gas cooler EGK 1 Ex2 可通过附件来限制基本设备的重要操作参数
订单号,产品编号 000073513 4563211222862000 001
防燃标记 II 3G Ex ec nA nC IIC T4 Gc 可通过安装附件来限制重要的操作参数。配件可能有不同于基
电力供应 Voltage: 230V 50Hz 本设备的环境温度、区域分级、爆炸组、温度等级或耐化学
IECEx批准文号 IECEx IBE 17.0023X 性。
制造年份 Read manual! Year: 2018
请始终将所有组件的操作说明和数据表中的所有技术数据作为
安全考虑的一部分。
例如EAC Ex:
4.1 安装地点要求
制造商及其地址 该设备被设计安装于封闭的空间内,作为壁挂式或台式仪器使
用。户外使用时,必须提供足够的全天候保护。
请如此安装本设备,使冷却器下方有足够的空间以排除冷凝
型号名称 EGK 1 Ex2 物。上方为气体供给安排一定的空间。
序列号 000082048 160230 001
防爆标志 2Ex e nA nC IIC T4
须确保不超出允许的环境温度范围。冷却器的对流不得受到阻
电压 230 V 50 Hz 碍。通风口至下一个障碍物间必须留有足够的空间。特别是在
温度说明 +5°C<=Ta<=50°C 空气出口侧,必须保持至少10 cm 的距离。
EAC Ex批准文号 ТС RUC-DE.MЮ62.B.05995
制造年份 12 / 2018 若安装在封闭的外壳,如分析柜中,须确保足够的通风。若对
流不充分,我们建议您用空气冲洗机柜,或设置一个风扇来降
1.4 供货范围 低内部温度。
• 冷凝器
• 产品文档
• 连接或安装配件(可选)

16 Bühler Technologies GmbH BX450022 ◦ 12/2018


EGK 1 Ex2

4.2 安装 4.3 电气连接


请倾斜铺设至冷却器的气体供给管道。进气口被标记为红色, 操作人员必须为设备安装一个外置分离器,该装置明显地归入
且另标有“IN”。 设备。
若大量出现冷凝物,我们建议使用一个带自动排水阀的脱水 此分离器
罐。为此适用我们的冷凝水分离器11 LD spez、AK 20 V或165 • 必须位于设备附近,
SS型号。
• 必须方便用户触及,
须将冷凝排除用的玻璃容器和自动疏水罐安装于设备的外部下 • 必须符合IEC 60947-1与IEC 60947-3标准,
方。当使用自动疏水罐时,须将气泵安装于冷却器的上游(压
力驱动),否则不能保证疏水罐正常运行。 • 必须断开所有电源连接和状态输出的载流导体且
• 不得安装于电力线上。
若气泵位于冷却器的出口处(抽吸操作),建议使用玻璃制冷
凝水收集器或使用蠕动泵。 必须根据技术数据中的规格保护设备的电源。
警告
连接疏水罐
取决于材料种类,在换热器与疏水罐间须建立一条由螺纹套管
危险的电压
接头与管道或软管构成的连接。若连接管为不锈钢制,可将疏 仅能由训练有素的专业人员执行线路连接。
水罐直接悬挂于连接管上,若连接管为软管,须借助于一个夹
具将疏水罐单独固定。 注意
可将疏水罐直接连接于换热器上。 错误电压危险
原则上,须以一定斜率并以最小标称直径为DN8/10(5/16“) 错误的电压会毁坏设备。
的管道铺设冷凝排除线。 正确的电压可以从铭牌上看到。
换热器DTV不能与自动疏水罐一同运行。
警告
4.2.1 连接蠕动泵 (可选)
高电压
若您订购了带有蠕动泵的冷却器,该泵已经安装和接线。随附
订购的换热器已被安装并连接到蠕动泵。 进行绝缘测试时将损坏设备
请勿在 整个设备上以高压进行抗电强度试验!
提示
通过安装蠕动 泵CPsingle / CPdouble,系统中的最大允许工 通过接头连接
作压力受到限制!
本设备配备了分别用于供电和状态输出的EN 175301-803接头各
工作压力 ≤ 1 bar 一个。正确连接电缆时,须将各接头无混淆危险地连接。因
当使用蠕动泵时,可将其固定于冷却器的远处。若泵直接固定 此,请确保该接头于连接电缆后再次得以妥善连接。随后须说
于冷却器下方,为此可使用一个固定支架。欲安装支架,在冷 明布线情况,数字应与接头上的相对应。
却器上设有固定装置。 电源线的横截面必须与额定电流相适应。使用的电缆的横截面
4.2.2 热交换器的连接 至多为1.5mm2 (AWG 16) 和一根直径为8-10 mm (0.31 –
0.39英寸) 的电缆。
注意
爆炸危险 插头编号 电源连接S1
在使用各种配件与样气冷凝器连接前,须检查这些部件是否适 115/230 V
合预期用途和在爆炸性气氛内运行。
须注意的是,附件可能会限制样气冷凝器在防爆方面的使用。
进气口已被标记为红色。
若使用由玻璃制的换热器,在连接气体管线时,请确保密封件
位置正确(见图)。密封件由一个带PTFE垫片的硅环构成。
PTFE一面须朝向玻璃螺纹。

报警触头 S2

玻璃
PTFE

卡紧区的直径为8-10 mm (0.31-0.39 in)。

BX450022 ◦ 12/2018 Bühler Technologies GmbH 17


EGK 1 Ex2

4.4 信号输出 5.2 菜单功能操作


本设备具有一个状态信号 (另请参阅“对信号输出端的描
述”表格)。警报输出端的最大断流容量各为 就操作原理的简要阐释:
250 V AC/150 V DC, 2 A, 50 VA。 仅需通过5个按键操作。它们有以下功能:
当冷却器的温度超出规定范围,将通过报警触点/状态输出
(S2)引发报警。报警不会指示是由过热或是过冷而触发。 按键 区域 功能
前面板包括三个LED: 显示器 • 从测量值显示切换至主菜单
菜单 • 选择已显示的菜单项
颜色 标题 功能 或
OK
输入 • 采用或选择一个编辑过的值
红色 S2 超过/低于温度, 设备出错
黄色 S1 --- 显示器 • 临时切换至另一种测量值显示(若选项可
绿色 OP 正常运行 用)
OP和S2的LED灯指示类似于报警触头S2的设备状态。 菜单 • 向后翻页
输入 • 增加值或在选择中翻页
对信号输出的描述 • 此处适用:
▪ 按键1 x 按下 = 一步地改变参数/值;
功能/接触 描述
▪ 按住按键不放 = 快速运行(仅数值)
至 内部转换触 通过两个开 触点3与2间已闭合 (警报)
S2) 点: 大 关输出端可 ▪ 显示闪烁:变更了的参数/值
• 无电源电压和/或温度实
250 V AC/1 标记以下设 际值已超过已设定的阈值 ▪ 显示不闪烁:原先的参数/值
50 V DC, 备状态: 显示器 • 临时切换至另一种测量值显示(若选项可
2 A, 50 VA 触点3与1间已闭合 (正常)
用)
• 已施加电源电压 + 实际
温度在设定的阈值之内 菜单 • 向前翻页
输入 • 减少值或在选择中翻页
4.5 测试抗电强度
ESC 菜单 • 返回上级菜单
本设备的控制器电子器件上配备了大量的EMC防护措施。进行抗
电强度试验时,电子过滤器元件将受损。出厂前,已对所有待 输入 • 返回目录
测试的模块进行了必要的测试(试验电压>=1.5 kV AC)。 将不保存更改!
F • 确定收藏夹菜单。
若要再次测试抗电强度,请在测试期间断开控制器电子元件上
(提示: 即使启用菜单锁,收藏夹菜单仍
的地线,并短接L和N. 或 可被调出!)
Func
5 运行和操作
提示 5.2.1 菜单锁定
禁止不合规操作设备! 为了防止意外改变设备的设置,可锁定某些菜单。为此目的,
开启冷凝器后,可看到冷却板的温度显示。指示灯闪烁,直至 必需确立代码。您如何设定或取消菜单锁定,见菜单项
块温度达到设定值(±可调报警范围)。状态触头在报警位 toP > LOc下的菜单"全局设置“ (toP) 。
置。 交付时,未开启菜单锁定且所有菜单项可用。
若已达到设定温度范围,温度将被持续地显示,且状态触头被 当开启菜单锁时,若未输入正确的密码,只有下列项目可见:
切换。
若在运行过程中,显示屏闪烁或出现错误消息,请查阅“故障 菜单项 注释
排除”一节。 toP > unit 选择显示的温度单位 (°C 或 °F)。
功率数据和边界值请参照数据页。 F或Func. 调出收藏夹菜单
5.1 功能描述 提示! 此菜单可出自通常锁定的区域。
冷却器的控制装置由微处理器实现。通过出厂预设,控制器已 5.2.2 菜单导航概述
考虑到内置的换热器的不同特征。
若您在正常模式下按下OK键,当开启菜单锁定时,在显示器上
可编程显示器根据所选择的显示单元(°C /°F)显示块温度 显示提示输入code。以按键▲和▼输入正确的代码并按下OK。
(出厂 °C)。可以借助5个键,轻松地进行菜单驱动的应用程
序相关的个别设置。这适用于目标出口露点,它可以被设置为3 输入不正确或无输入时,不可取消菜单锁,您不能使用所有菜
至20 °C (出厂5 °C)。 单项。

其次,可以调节低温或过热的警告阈值。可相对于设定的出口 若您忘记了密码,请随时输主代码287入菜单,以禁用菜单锁
定。
露点τa 设置这些。
菜单结构的概览见下图。
低温时,有在 τa -1 至 - 3 K (至少 1 °C 冷却块温度)
的区间可用,过热时,有在 τa +1 至 +7 K的区间可用。两 只有当已采用适当的设置或状态消息存在时,划成虚线的加框
值的出厂设置为3 K。 的点才会显示。

超越或低于设定的报警区域(例如,在接通后)时,由显示灯 标准出厂设置和设置区域于概览中以及在相应的菜单项中给
闪烁以及由状态继电器指示。 出。出厂预设适用,除非另有约定。

分离出冷凝物可以通过连接蠕动泵或安装的自动疏水罐排出。 您可以按下按键 ESC 中断输入与菜单选择,不对其保存。

此外,可装配精细过滤器,可选的检湿器被集成于其中。
很容易透过玻璃罩看到过滤器元件的污染。

18 Bühler Technologies GmbH BX450022 ◦ 12/2018


EGK 1 Ex2

菜单: 1 2 7 8
1. 菜单名称 7. 从值列表中选择
Top Settings top 2. 显示器 Auswahl oP 8. 出厂设置
Globale Einstellungen 3. 简要说明 op haLf Lo hi 9. 参数范围/选择
3 9
4 5 10
参数: 4. 输入一个值 可选的菜单导航:
5. 出厂设置 10. 虚线框 = 选项
Eingabe 5'C
-20 . . . 60 'C 6. 参数范围
6

显示器 主菜单 子菜单 1 子菜单 2 参数

显示器 ch1 OK EGK 1 Ex2 E1_2 OK 温度 tEmP OK 输入 5'C


温度CH1 设备名称 目标温度冷却块 3 . . .20 °'C

错误 Err 设置菜单 A hi OK 输入 3'C


状态消息 报警滞后 1 . . .7 °'C

设置菜单 A Lo OK 输入 -3'C
报警滞后 -1 . . . -3 'C

OK 退出 E
离开子菜单

最高值设置 top OK 设置菜单 unit OK 选择 unit


全局设置 单元 温度 'C - 'F

登录 Loc OK 输入 0
启用菜单锁定 0. . . .9999

重启 rESt OK 确认 no
设备重启 yes - no

重置 rSt OK 确认 rst
出厂设置 yes - no

OK 退出 E
离开子菜单

OK 退出 E
离开子菜单

图 1: 菜单概览EGK 1 Ex2

6 保养
在进行任何类型的维护工作时,必须遵守相关的操作规程和安
全指令。您在附带的CD上及在互联网www.buehler-
technologies.com上可找到维护提示。

7 服务和维修
您在附带的CD上及在互联网www.buehler-technologies.com上
可找到对仪器的详细说明及故障诊断和维修注意事项。

BX450022 ◦ 12/2018 Bühler Technologies GmbH 19


EGK 1 Ex2

7.1 故障诊断与排除 问题/故障 可能的原因 补救


无显示 • 无电压 • 检查电缆
问题/故障 可能的原因 补救
• 连接线散落 • 检查保险丝
气体出口中有 • 冷凝物收集容器已 • 倒空冷凝水收集容
冷凝物 满 器 • 显示器损坏 • 检查连接
• 在自动疏水罐中阀 • 双向冲洗 D1.02 (显示显示器的软 • 检查连接
或许被卡住 件版本)。
• 冷却器已过载 • 遵从限制参数 (永久) • 无至控制器的
通讯
减少了的气流 • 气路堵塞 • 卸下并清洗换热器
错误 • 存在一个错误 • 读出上述错误
量 • 必要时更换滤芯 编号
• 冷凝输出口冻结 • 寄回设备 错误01 • 控制器故障 • 确认错误 (暂
过热 • 未达到工作点 • 等待(最多20分 时中断)
钟) • 切断电源约5s
• 虽然冷却器运转, • 请务必确保通风槽 • 联系服务
制冷功率过低 未被盖住(热量堆 错误03 • 微控制器故 • 联系服务
积)
障/ MCP2
• 过高流量/过高露 • 遵循极限参数/装备
点/过高气体温度 脱水罐 错误04 • EEPROM错误 • 联系服务
• 内置风扇停转 • 检查并在必要时更
换 错误40 • 温度传感器1 • 传感器可能损
一般错误 坏
过热 • 控制器损坏 • 寄回冷凝器
错误41 • 温度传感器1 • 检查温度传感
无冷却器 • 压缩机无法启动 • 压缩机的PTC未被足
低温/短路 器连接
够冷却。等5分钟后
再试。 错误42 • 温度传感器1 • 检查温度传感
保护装置触发 • 由于压缩机启动错 • 压缩机的PTC未被足 过热/短路 器连接
误导致压缩机功耗 够冷却。等5分钟后 错误43 • 温度传感器1 • 检查温度传感
增加 再试。 测量值波动 器连接
7.2 显示屏上有错误信息
若出现错误,将在显示器上显示"Err" 。通过按下" "键,显
示错误编号。
发生故障后,将显示错误消息,直到设备重新启动,或通过按
下“Func”键确认了错误。仅当故障条件不存在时,才能确
认。
原因/补救:下面列出了各错误最可能的原因和应对措施。若上
述措施不能奏效,请联系我们的客服:

20 Bühler Technologies GmbH BX450022 ◦ 12/2018


EGK 1 Ex2

1 Introduction Exemple Ex EAC :


Ce court mode d'emploi vous assiste lors de la mise en service Fabricant avec adresse

de l'appareil. Veuillez respecter les instructions de sécurité


afin d'éviter les risques sanitaires ou matériels. Avant la mise Désignation du type EGK 1 Ex2
en service, lisez attentivement le mode d'emploi original ainsi N° de série
Désignation de protection contre les explosions
000082048 160230 001
2Ex e nA nC IIC T4
que les indications concernant la maintenance et le dépistage Tension 230V 50Hz
+5°C<=Ta<=50°C
Indications de température
des pannes. Vous le trouverez sur le CD fourni et sur Internet Numéro d'homologation Ex EAC ТС RUC-DE.MЮ62.B.05995
12 / 2018
Année de construction
en allant sur
www.buehler-technologies.com 1.4 Contenu de la livraison
Vous pouvez nous contacter pour toute demande : • Refroidisseur
• Documentation produit
Bühler Technologies GmbH
• Accessoires de raccordement ou de montage (en option)
Harkortstraße 29
40880 Ratingen 2 Indications de sécurité
Allemagne
Tél. : +49 (0) 21 02 / 49 89-0
INDICATION
Fax : +49 (0) 21 02 / 49 89-20 En cas d'emploi dans des zones à risque d'explosion
Cette instruction d'utilisation fait partie du moyen de produc- L'installation d'équipements électriques dans des zones à
tion. Le fabricant se réserve le droit de modifier sans préavis risque d'explosion nécessite de respecter la prescription IEC/
toute donnée relative aux performances, aux spécifications EN 60079-14.
ou à l'interprétation. Conservez ce mode d'emploi pour une
Les directives nationales supplémentaires concernant la mise
utilisation ultérieure.
en service, l'exploitation, l'entretien, la maintenance et la
1.1 Utilisation conforme mise au rebut doivent être respectées.
Cet appareil est conçu pour un usage dans des systèmes L'utilisation de l'appareil n'est autorisée que si :
d'analyse de gaz. Il constitue une composante essentielle à la • le produit est utilisé dans les conditions décrites dans les
préparation du gaz de mesure pour protéger l'appareil de instructions de service et d'installation, pour une utilisa-
l'humidité résiduelle dans le gaz de mesure. tion conforme aux indications de la plaque signalétique
L'appareil est approprié pour être utilisé dans des environne- et pour les applications pour lesquelles il est conçu. Dans
ments à risque d'explosions de la catégorie 3G, groupe d'ex- le cas de modifications propres de l'appareil, toute res-
plosion IIC, classe de température T4. ponsabilité de la part de Bühler Technologies GmbH est
exclue,
Veuillez respecter les indications de la fiche technique concer-
• les indications et dénominations sur les plaques signalé-
nant la finalité spécifique, les combinaisons de matériaux
tiques sont respectées,
présentes ainsi que les limites de pression et de température.
• les valeurs limites dans la fiche technique et le mode
La protection contre les explosions de l'appareil est identifiée d'emploi sont respectées,
comme suit :
• les dispositifs de surveillance / le dispositif de protection
Atex : sont correctement raccordés,
II 3G Ex ec nA nC IIC T4 Gc
• les travaux de maintenance et de réparation non décrits
IECEx: Ex ec nA nC IIC T4 Gc
dans ce mode d'emploi sont effectués par Bühler Techno-
EAC Ex: 2Ex e nA nC IIC T4 logies GmbH,
1.1.1 Pour cet appareil : • des pièces de rechange originales sont utilisées.

L'équipement de production doit être monté dans un boîtier L'installation d'équipements électriques dans des zones à
qui satisfait au moins à EPL Gc. risque d'explosion nécessite de respecter la prescription IEC/
EN 60079-14.
1.2 Types de construction
Les directives nationales supplémentaires concernant la mise
Cet appareil est livré dans différentes variantes d'équipement. en service, l'exploitation, l'entretien, la maintenance et la
Le numéro d'article sur la plaque signalétique permet de dé- mise au rebut doivent être respectées.
duire la variante exacte.
Cette instruction d'utilisation fait partie du moyen de produc-
1.3 Plaque signalétique tion. Le fabricant se réserve le droit de modifier sans préavis
toute donnée relative aux performances, aux spécifications
Exemple IECEx : ou à l'interprétation. Conservez ce mode d'emploi pour une
utilisation ultérieure.
Fabricant avec adresse Bühler Technologies GmbH
Harkortstr. 29 D-40880 Ratingen L'appareil ne doit être installé que par du personnel spécialisé
Désignation du type Compressor Sample gas cooler EGK 1 Ex2
n° de commande, n° d'article 000073513 4563211222862000 001 et familiarisé avec les exigences de sécurité et les risques.
mode de protection II 3G Ex ec nA nC IIC T4 Gc
alimentation électrique Voltage: 230V 50Hz Respectez impérativement les indications de sécurité perti-
numéro d'enregistrement IECEx IECEx IBE 17.0023X
année de fabrication Read manual! Year: 2018 nentes relatives au lieu d'installation ainsi que les règles tech-
niques en vigueur. Évitez les défaillances et les dommages
corporels et matériels.

BX450022 ◦ 12/2018 Bühler Technologies GmbH 21


EGK 1 Ex2

L'exploitant de l'installation doit s'assurer que : DANGER


• les indications de sécurité et les instructions d'utilisation
sont disponibles et respectées, Condensats toxiques et irritants
• les directives nationales respectives de prévention des ac- a) Lors de vos travaux, protégez-vous des condensats
cidents sont respectées, toxiques et irritants.
• les données et conditions d'utilisation licites sont respec- b) Portez l'équipement de protection approprié.
tés,
c) Respectez les prescriptions de sécurité nationales.
• les dispositifs de protection sont utilisés et les travaux
d'entretien prescrits effectués, 2.1 Températures ambiantes du moyen d'exploitation :
• les réglementations légales pour la mise au rebut sont
Le moyen d'exploitation peut être exploité dans les limites de
respectées.
température suivantes si les dispositions de ce mode d'emploi
DANGER sont respectées :

Utilisation dans des zones à risque d'explosion 5 °C < Tamb < 50 °C (41 °F < Tamb < 122 °F)

Les gaz inflammables peuvent s'enflammer ou exploser. Évi- 3 Transport et stockage


tez les sources de danger suivantes :
Les produits doivent toujours être transportés dans leur em-
Domaine d'application ! ballage d'origine ou dans un emballage de remplacement ap-
Le refroidisseur de gaz de mesure ne doit pas être exploité en proprié.
dehors de ses spécifications. Le prélèvement de gaz ou de mé- En cas de non utilisation, les matériels d'exploitation doivent
langes de gaz étant aussi explosifs en l'absence d'air n'est pas être protégés de l'humidité et de la chaleur. Ils doivent être
autorisé. stockés dans une pièce couverte, sèche et sans poussière à une
Charge électrostatique (formation d'étincelles) ! température comprise entre - 20°C et 60°C (- 4 °F à 140 °F).

Les moyens d'exploitation ne peuvent être utilisés que quand 4 Assemblage et raccordement
un fonctionnement normal n'entraîne pas la formation fré-
quente de décharges électrostatiques à risque d'allumage. INDICATION
Nettoyez les parties synthétiques du boîtier ainsi que les au- Limitation des paramètres de fonctionnements impor-
tocollants uniquement avec un linge humide. tants de l'appareil de base possible du fait des acces-
soires
DANGER
Des paramètres importants de fonctionnement peuvent être
Tension électrique limités du fait du montage d'accessoires. Les accessoires
Danger d'électrocution peuvent avoir des températures ambiantes, des classifica-
a) Pour tous travaux, débranchez l'appareil du réseau. tions de zone, une appartenance à un groupe d'explosion, des
classes de température ou des résistances chimiques diffé-
b) Assurez-vous que l'appareil ne puisse pas redémarrer in- rentes de ceux de l'appareil de base.
volontairement.
Intégrez toujours toutes les données techniques des instruc-
c) L'appareil ne peut être ouvert que par des personnels tions de fonctionnement et des fiches techniques de tous les
spécialisés qualifiés et instruits. composants dans le contrôle de sécurité.
d) Veillez à ce que l'alimentation électrique soit correcte.
4.1 Exigences quant au lieu d'installation
DANGER L'appareil est destiné à être utilisé dans des lieux fermés dans
Danger d'explosion le cadre d'un montage mural ou bien comme appareil de
table. En cas d'utilisation en plein air, une protection contre
Danger mortel et danger d'explosion par fuite de gaz en cas les intempéries suffisante doit être prévue.
d'utilisation non conforme.
Montez l'appareil de sorte à laisser assez d'espace sous le re-
a) N'utilisez l'appareil que comme décrit dans ces instruc- froidisseur pour dériver le condensat. Un peu d'espace doit
tions. également être prévu au-dessus pour l'alimentation en gaz.
b) Respectez les conditions de processus. Il faut veiller à ce que les limites autorisées de température
c) Vérifiez l'étanchéité des tuyaux. ambiante soient respectées. La convection du refroidisseur ne
doit pas être entravée. Un espace suffisant doit être laissé
DANGER entre les ouvertures de ventilation et l'obstacle le plus proche.
Risque d'explosion et danger mortel pendant l'installa- En particulier du côté de l'évacuation de l'air, une distance mi-
tion et la maintenance nimale de 10 cm doit être assurée.

Tous les travaux sur l'appareil (montage, installation et main- Lors du montage dans des boîtiers fermés, par exemple dans
tenance) ne doivent être réalisés qu'en absence d'atmosphère des armoires d'analyse, veuillez assurer une ventilation suffi-
explosive. sante. Si la convection ne suffit pas, nous recommandons de
rincer l'armoire à l'air ou de prévoir un ventilateur afin
d'abaisser la température interne.

22 Bühler Technologies GmbH BX450022 ◦ 12/2018


EGK 1 Ex2

4.2 Montage 4.2.2 Raccordement échangeur de chaleur


Installez l'alimentation en gaz vers le refroidisseur avec une ATTENTION
inclinaison. Les entrées de gaz sont marquées en rouge et
comportent en outre la mention « IN ». Risque d'explosion
En cas de grosses formations de condensat, nous recomman- Avant utilisation d'accessoires de tout type en connexion avec
dons de placer un séparateur primaire de liquides avec purge le refroidisseur de gaz de mesure, vérifiez si ces pièces sont
automatique de condensat. Nos séparateurs primaires de appropriées pour l'utilisation prévue et le fonctionnement en
condensat 11 LD spéc., AK 20 V ou type 165 SS sont adaptés à atmosphères explosives.
cet usage. Il faut prendre en considération que certains accessoires
Pour la dérivation du condensat, des récipients en verre et un peuvent, le cas échéant, limiter l'utilisation du refroidisseur
purgeur sont disponibles et doivent être montés à l'extérieur, de gaz de mesure en ce qui concerne la protection contre les
sous l'appareil. En cas d'utilisation de purgeurs de condensat explosions.
automatiques, la pompe pour gaz de mesure doit être montée Les entrées de gaz sont marquées en rouge.
en amont du refroidisseur (fonctionnement sous pression).
Dans le cas d'échangeurs de chaleur en verre, il est nécessaire
Dans le cas contraire, le bon fonctionnement du purgeur de
de faire attention au bon positionnement du joint d'étanchéi-
condensat n'est pas assuré.
té lors du raccordement de conduites de gaz (voir figure). Le
Si la pompe pour gaz de mesure se trouve à la sortie du refroi- joint se compose d'un anneau en silicone avec une face en
disseur (aspiration), l'utilisation de récipients collecteurs de PTFE. Le côté en PTFE doit être orienté vers le filetage en verre.
condensat ou de pompes péristaltiques est recommandée.

Branchement du purgeur de condensat


Selon le matériau, il est nécessaire d'établir une conduite de
raccordement entre l'échangeur thermique et le purgeur de
condensat en utilisant des raccords vissés et des tubes ou
tuyaux. En cas d'acier inoxydable, il est possible d'accrocher le
purgeur de condensat directement sur le tube de raccorde-
Glas
ment. Pour les tuyaux, il est nécessaire d'accrocher le purgeur PTFE
de condensat séparément à l'aide d'un collier de serrage.
Le purgeur de condensat peut être fixé directement sur
l'échangeur thermique.
Les conduites de condensat doivent en général être montées
avec un inclinaison et une section nominale minimale de DN
8/10 (5/16“).
L'échangeur thermique DTV ne peut pas fonctionner en asso- 4.3 Raccordements électriques
ciation avec un dérivateur de condensat automatique.
L'exploitant doit installer pour l'appareil un dispositif de sépa-
4.2.1 Raccordement de pompe péristaltique (en option) ration externe étant attribué à cet appareil de manière recon-
Si vous avez commandé le refroidisseur avec des pompes pé- naissable.
ristaltiques montées, celles-ci sont déjà installées et câblées à Ce dispositif de séparation
la livraison. Les échangeurs thermiques commandés en même • doit se trouver à proximité de l'appareil,
temps sont montés et branchés aux pompes péristaltiques. • doit être facilement accessible pour l'utilisateur,
INDICATION • doit satisfaire aux normes IEC 60947-1 et IEC 60947-3,
• doit séparer tous les conducteurs de courant du raccorde-
L'installation de pompes péristaltiques CPsingle / CPdouble li-
ment d'alimentation et de la sortie d'état et
mite la pression de fonctionnement maximale du système !
• ne doit pas être intégré dans la ligne d'alimentation.
Pression de fonctionnement ≤ 1 bar
La ligne d'alimentation de l'appareil doit être sécurisée selon
En cas d'utilisation d'une pompe péristaltique, celle-ci peut les indications présentes dans les caractéristiques techniques.
être également fixée à une certaine distance du refroidisseur.
Si la pompe doit être montée directement sous le refroidis- AVERTISSEMENT
seur, une équerre de fixation est disponible. Des points de Tension dangereuse
fixation possibles sont prévus pour le montage de l'équerre
sur le refroidisseur. Le raccordement ne peut être entrepris que par des person-
nels formés et qualifiés.

BX450022 ◦ 12/2018 Bühler Technologies GmbH 23


EGK 1 Ex2

ATTENTION Le film frontal contient trois LED :

Tension erronée du réseau Couleur Libellé Fonction


Une tension de réseau erronée peut détruire l'appareil. Rouge S2 Température excessive/insuffisante, erreur
d'appareil
Lors du raccordement, faire attention à ce que la tension du
Jaune S1 ---
réseau soit correcte conformément à la plaque signalétique.
Vert OP Fonctionnement normal
AVERTISSEMENT
Les LED OP et S2 signalent l'état de l'appareil de manière ana-
Haute tension logue au contact d'alarme S2.
Endommagement de l'appareil lors du contrôle de l'isolation
Description de la sortie de signal
N'effectuez pas de contrôle de rigidité diélectrique avec une
haute tension sur l'ensemble de l'appareil ! Fonction / Description
Type de
Raccordement via connecteur contact
L'appareil est équipé d'une fiche selon EN 175301-803 et desti- Vers contact deux sorties de Contact fermé entre 3 et 2
née à l'alimentation en tension et à la sortie de statut. Elle S2) d'inver- commutation (alarme)
doivent être placées de manière à éviter toute confusion seur in- permettent de • Pas de tension sec-
lorsque le raccordement de conduite est correct. Pour cette terne : signaler les états teur et/ou valeur
raison, veillez à ce que les fiches soient de nouveau assem- max. d'appareil sui- réelle de température
blées en conformité après le raccordement des conduites. Les 250 V AC/1 vants : en dehors des seuils
affectations de raccordement sont indiquées comme suit, les 50 V DC, d'alerte définis
numéros correspondant aux numéros sur les fiches : 2 A, 50 VA
Contact fermé entre 3 et 1
Les sections de ligne doivent être ajustées au courant de me- (ok)
sure. Utilisez au maximum une section de câble de 1,5 mm2 • Tension secteur appli-
(AWG 16) et un diamètre de câble de 8 à 10 mm (0,31 - 0,39 quée + valeur réelle
pouces). de température en
dehors des seuils
Numérotation de fiche Raccordement secteur S1 d'alerte définis
115/230 V
4.5 Contrôle de la rigidité diélectrique
L'appareil est équipé de protections CEM étendues sur l'élec-
tronique de régulation. Lors d'un contrôle de la rigidité diélec-
trique des composantes électroniques des filtres sont endom-
magées. Les contrôles nécessaires ont été effectués à l'usine
sur tous les sous-ensembles à tester (tension de test
>=1,5 kV AC).
Si vous souhaitez vérifier vous-même une nouvelle fois la rigi-
dité électrique, débranchez pendant le test le conducteur de
Contact d'alarme S2 protection sur l'électronique de régulation et court-circuitez L
et N.

5 Fonctionnement et commande
INDICATION
L'appareil ne doit pas être exploité en dehors du cadre de ses
spécifications !
Après la mise en marche du refroidisseur, vous voyez l'affi-
La zone de serrage a un diamètre de 8-10 mm (0.31-0.39 in).
chage de température de bloc. L'affichage clignote jusqu'à ce
4.4 Sortie de signal que la température de bloc ait atteint la valeur de consigne
réglée (± la plage d'alarme réglable). Le contact d'état est en
L'appareil est équipé d'un signal d'état (voir également ta-
position d'alarme.
bleau « Description de sortie de signal »). La capacité de com-
mutation maximale des sorties d'alarme est de Si la plage de température de consigne est atteinte, la tempé-
250 V AC/150 V DC, 2 A, 50 VA chacune. rature est indiquée de manière permanente et le contact
d'état commute.
Une alarme est déclenchée par le biais du contact d'alarme /
la sortie d'état (S2) lorsque la température du refroidisseur se Si, lors du fonctionnement, l'affichage clignote ou bien si un
situe en dehors des valeurs limites fixées. Il n'est cependant message d'erreur apparaît, veuillez consulter le chapitre « Re-
pas signalé si l'alarme a été déclenchée pour cause de sur- cherche et élimination des pannes ».
température ou de sous-température.

24 Bühler Technologies GmbH BX450022 ◦ 12/2018


EGK 1 Ex2

Les données limites et de puissance sont à consulter sur la ▪ Maintenir la touche pressée =
fiche technique. déroulement rapide (unique-
ment pour les valeurs numé-
5.1 Description des fonctions
riques)
La commande du refroidisseur s'effectue via un microproces- ▪ L'affichage clignote : para-
seur. Le préréglage d'usine prend en compte les différentes ca- mètre / valeur modifié(e)
ractéristiques des échangeurs de chaleur intégrés dès la com- ▪ L'affichage ne clignote pas : pa-
mande. ramètre / valeur d'origine
L'écran programmable représente la température de bloc se- Affichage • passage temporaire à un affichage
lon l'unité d'affichage sélectionnée (°C / °F) (°C en usine). 5 de valeur de mesure alternative (si
touches de commande de menu permettent d'actionner sim- option disponible)
plement les réglages individuels des applications. Cela Menu • Défiler vers l'avant
concerne d'une part le point de rosée de consigne pouvant
Saisie • Diminuer la valeur ou naviguer dans
être réglé de 3ºC à 20ºC (réglage d'usine 5ºC).
la sélection
D'autre part, les seuils d'alerte de sous-température et sur- Menu • Revenir vers le niveau supérieur
ESC
température peuvent être réglés. Ceux-ci sont réglés par rap-
Saisie • Revenir au menu
port au point de roséeréglé τa.
Les modifications ne sont pas sauve-
Pour la sous-température, une plage de τa de -1 à - 3 K (cepen- gardées !
dant au moins 1 °C de température de bloc de refroidisse-
F • Définition d'un menu favorisé.
ment) est disponible. Pour la sur-température, une plage de τa
(remarque : Le menu favorisé est
de +1 à +7 K est disponible. Les réglages d'usine pour les deux ou également appelé même en cas de
valeurs sont 3 K. Func verrouillage de menu actif !)
Le clignotement de l'affichage et le relais d'état signalent un
dépassement par le haut ou par le bas de la plage d'avertisse- 5.2.1 Verrouillage de menu
ment réglée (par ex. après allumage).
Afin d'éviter toute modification non intentionnelle des ré-
Le condensat collecté peut être évacué via des pompes péris- glages de l'appareil, certains menus peuvent être verrouillés.
taltiques ou le dérivateur de condensat automatique intégré. Un code doit pour ceci être défini. Pour savoir comment
De plus, il est également possible d'utiliser des filtres fins dans mettre en place le verrouillage de menu voire l'annuler,
lesquels des capteurs d'humidité peuvent être intégrés, en op- consulter « Réglages globaux » dans le menu (toP) au point de
tion cependant. menu toP > LOc.

La cloche en verre permet de voir facilement les salissures de Lors de la livraison, le verrouillage de menu n'est pas actif et
l'élément filtrant. tous les points de menu sont accessibles.
En cas de verrouillage de menu actif, uniquement les points
5.2 Utilisation des fonctions de menu
de menu suivants sont visibles si le code correct n'a pas été
saisi :
Explication courte du principe de commande :
La commande s'effectue au moyen de 5 touches. Elles pos- Point de menu Explication
sèdent les fonctions suivantes : toP > unit Sélection de l'unité de température affichée
(°C ou °F).
Touche Plage Fonctions
F ou Func. Accès au menu favorisé
Affichage • Passage de l'affichage de la valeur
mesurée au menu principal INDICATION! Ce menu peut provenir du
ou domaine normalement verrouillé.
Menu • Sélection du point de menu affiché
OK
Saisie • Acceptation d'une valeur éditée ou 5.2.2 Vue d'ensemble de guidage de menu
d'une sélection
Si vous pressez le touche OK en fonctionnement normal, la de-
Affichage • passage temporaire à un affichage mande de saisie Code apparait sur l'afficheur en cas de ver-
de valeur de mesure alternative (si rouillage de menu actif. Saisissez le code correct au moyen des
option disponible) touches ▲ et ▼ et pressez OK.
Menu • Défiler vers l'arrière
En cas de saisie erronée ou en cas de non saisie, le verrouillage
Saisie • Augmenter la valeur ou naviguer de menu n'est pas levé et vous n'avez pas accès à tous les
dans la sélection points de menu.
• valable ici :
Si vous avez oublié le mot de passe, vous pouvez accéder à
▪ Presser 1 fois la touche = modi- tout moment au menu à l'aide du code maître 287 et le ver-
fier le paramètre / la valeur d'un rouillage de menu est désactivé.
incrément ;
La vue d'ensemble de la structure de menu est présentée sur
la figure suivante.

BX450022 ◦ 12/2018 Bühler Technologies GmbH 25


EGK 1 Ex2

Les points entourés en pointillés ne sont affichés que si les ré-


glages correspondants ont été effectués, voire uniquement si Paramètre :
4 5
4. Saisie d'une valeur
des messages d'état sont présents. Eingabe 5'C
5. Réglages d'usine
-20 . . . 60 'C
Les réglages en usine standards et les plages de réglage sont
6 6. Plage de paramètres
indiqués dans la vue d'ensemble ainsi qu'au point de menu
respectif. Les réglages en usine standards sont valables tant
7 8
qu'aucune autre décision n'a été prise. 7. Sélection dans une liste de
Vous pouvez interrompre les saisies et la sélection de menu, Auswahl oP 8. valeurs
op haLf Lo hi
sans sauvegarde, à l'aide de la touche ESC.
9 9. Réglages d'usine
Menu :
1 2
1. Désignation de menu Plage de paramètres / Sélec-
top
tion
Top Settings
2. Affichage 10
Globale Einstellungen Guidage de
3 3. Explication brève menu en op- 10. boîte hachurée = option
tion :

Affichage Menu principal Sous-menu 1 Sous-menu 2 Paramètre

Affichage ch1 OK EGK 1 Ex2 E1_2 OK Température tEmP OK Saisie 5'C


Temp. de consigne Bloc de
Température CH1 Désignation d'appareil refroidissement 3 . . . 20 °'C

Error Err Menu de réglage A hi OK Saisie 3'C


Message d'état Hystérésis d'alarme 1 . . . 7 °'C

Menu de réglage A Lo OK Saisie -3'C


Hystérésis d'alarme -1 . . . -3 'C

OK Exit E
Quitter le sous-menu

Top Settings top OK Menu de réglage unit OK Sélection unit


Réglages globaux Unité de température 'C - 'F

Login Loc OK Saisie 0


Activer le verrouillage de 0. . . . 9999
menu

Nouveau
démarrage rESt OK Confirmation no
Nouveau démarrage yes - no
d'appareil

Reset rSt OK Confirmation rst


Réglages d'usine yes - no

OK Exit E
Quitter le sous-menu

OK Exit E
Quitter le sous-menu

Fig. 1: Vue d'ensemble de menu EGK 1 Ex2 7 Service et réparation

6 Entretien Vous trouverez une description détaillée de l'appareil ainsi


que des indications concernant le dépistage des pannes dans
Lors de l'exécution de tous travaux d'entretien, les prescrip- le mode d'emploi original présent sur le CD fourni et sur Inter-
tions essentielles de sécurité et de fonctionnement doivent net en allant sur www.buehler-technologies.com
être respectées. Vous trouverez des indications concernant
l'entretien dans le mode d'emploi original présent sur le CD 7.1 Recherche de panne et résolution
fourni ou sur Internet en allant sur www.buehler-technolo-
gies.com.

26 Bühler Technologies GmbH BX450022 ◦ 12/2018


EGK 1 Ex2

Problème / Cause possible Assistance Causes / Assistance : Dans la liste suivante sont indiquées les
Défaillance causes et mesures les plus probables pour les erreurs respec-
Condensat • Récipient collec- • Vider le récipient tives. Si les mesures indiquées ne devaient pas vous aider,
dans la sortie teur de condensat collecteur de veuillez vous adresser à notre service.
de gaz plein condensat
Problème / Cause possible Assistance
• Valve éventuelle- • Rincer dans deux Défaillance
ment bloquée directions
Aucun • Aucune ten- • Vérifier la
dans le purgeur
affichage sion secteur conduite d'ali-
de condensat au-
• Conduite de mentation
tomatique
raccordement • Vérifier le fu-
• Refroidisseur sur- • Respecter les para-
desserrée sible
chargé mètres limites
• Écran défec- • Vérifier les rac-
Débit de gaz • Voies de gaz bou- • Démonter l'échan-
tueux cordements
diminué chées geur thermique et
D1.02 (la version logi- • Vérifier les rac-
le nettoyer
cielle de l'écran est cordements
• remplacer l'élé-
(durable) affichée).
ment de filtre le
• Pas de com-
cas échéant
munication
• Sortie de conden- • Expédier l'appareil
avec le régula-
sat gelée
teur
Sur-tempéra- • Point de fonction- • Attendre (20 min.
Error • Une erreur est • Lire le numéro
ture nement pas en- max.)
détectée d'erreur
core atteint
comme décrit
• Puissance de re- • Faire particulière- ci-dessus
froidissement ment attention à
Error 01 • Défaillance de • Acquitter l'er-
trop faible, bien ne pas couvrir les
régulateur reur (dysfonc-
que le refroidis- fentes d'aération
tionnement
seur fonctionne (accumulation de
temporaire)
chaleur)
• Couper la ten-
• Débit / point de • Respecter les para- sion d'alimen-
rosée / tempéra- mètres limites / tation élec-
ture de gaz trop Prévoir un sépara- trique durant
élevé(e) teur primaire env. 5 s
• Ventilateur inté- • Vérifier et le rem- • Informer le ser-
gré à l'arrêt placer le cas vice
échéant
Error 03 • Défaillance de • Informer le ser-
Sous-tempé- • Régulation défec- • Expédier le refroi- micro-contrô- vice
rature tueuse disseur leur / MCP2
Aucun refroi- • Le compresseur • PTC du compres- Error 04 • Erreur EE- • Informer le ser-
dissement ne démarre pas seur pas assez re- PROM vice
froidi. Attendre 5
Error 40 • Erreur géné- • Capteur possi-
minutes et rées-
rale Capteur blement défec-
sayer.
de tempéra- tueux
Le fusible se • Consommation de • PTC du compres- ture 1
déclenche courant du com- seur pas assez re-
Error 41 • Sous-tempé- • Vérifier le rac-
presseur élevée, froidi. Attendre 5
rature / cordement du
pour cause de dé- minutes et rées-
Court-circuit capteur de
marrage de com- sayer.
Capteur de température
presseur défec-
température 1
tueux
Error 42 • Sur-tempéra- • Vérifier le rac-
7.2 Messages d'erreur sur l'écran ture / Court- cordement du
circuit Cap- capteur de
Si une erreur apparaît, « Err » est affiché sur l'écran. Le(s) nu-
teur de tem- température
méro(s) d'erreur est/sont affiché(s) en pressant la touche «
pérature 1
».
Error 43 • Variation de • Vérifier le rac-
Après détection de l'erreur, les messages d'erreur restent affi-
la valeur me- cordement du
chés tant que l'appareil n'est pas redémarré, ou que l'erreur
surée Capteur capteur de
soit acquittée en appuyant sur la touche « Func ». L'acquitte-
de tempéra- température
ment fonctionne uniquement lorsque les circonstances de
ture 1
l'erreur ne sont plus présentes.

BX450022 ◦ 12/2018 Bühler Technologies GmbH 27


EGK 1 Ex2

1 Introducción Ejemplo EAC Ex:


Esta guía rápida le ayudará a poner en funcionamiento el dis- Fabricante y dirección

positivo. Tenga siempre en cuenta las instrucciones de seguri-


dad, ya que en caso contrario podrían producirse daños perso- Denominación de modelo EGK 1 Ex2
nales o materiales. Antes de la puesta en funcionamiento lea N.º de serie 000082048 160230 001
Etiquetado de protección frente a explosiones 2Ex e nA nC IIC T4
detenidamente las instrucciones originales para conocer las Voltaje 230V 50Hz
Datos de temperatura +5°C<=Ta<=50°C
recomendaciones en cuanto al mantenimiento y la solución N.º autorización EAC Ex ТС RUC-DE.MЮ62.B.05995
Año de fabricación 12 / 2018
de problemas. Estas se pueden encontrar en el CD que se in-
cluye y en Internet 1.4 Suministro
www.buehler-technologies.com • Refrigerador
Si tiene alguna consulta, por favor, póngase en contacto con: • Documentación del producto
Bühler Technologies GmbH • Accesorios de conexión y montaje (opcional)
Harkortstraße 29
2 Indicaciones de seguridad
40880 Ratingen
Alemania INDICACIÓN
Telf.: +49 (0) 21 02 / 49 89-0 En caso de uso en zonas con riesgo de explosión
Fax: +49 (0) 21 02 - 49 89-20
La construcción de instalaciones eléctricas en zonas con ries-
El manual de uso es parte de los medios de producción. El fa- go de explosión requiere el cumplimiento de la norma IEC/
bricante se reserva el derecho a modificar sin previo aviso los EN 60079-14.
datos de funcionamiento, las especificaciones o el diseño.
Conserve el manual para su uso futuro. También deberán respetarse las restantes normativas nacio-
nales relativas a la puesta en marcha, el funcionamiento, las
1.1 Uso adecuado tareas de mantenimiento, las reparaciones y la eliminación.
Este aparato está diseñado para su uso en sistemas de análisis El uso del aparato solo está permitido si:
de gases. Constituye un componente esencial para la purifica- • Este se utiliza de la forma correcta de acuerdo con las con-
ción del gas de muestreo, que sirve para proteger el dispositi- diciones de instalación y uso descritas en el manual y pa-
vo de análisis de la humedad residual del gas. ra los usos que se han previsto. Bühler Technologies
Este dispositivo es adecuado para su uso en atmósferas explo- GmbH no se hace responsable de las modificaciones que
sivas de categoría 3G, grupo de explosión IIC y clase de tempe- realice el usuario por cuenta propia.
ratura T4. • Se tienen en cuenta los datos e identificaciones en las pla-
Preste atención a los datos relativos al uso previsto, las combi- cas de características.
naciones de materiales disponibles, así como la presión y los • Se mantienen los valores límite expuestos en la hoja de
límites de temperatura. datos y en el manual.
• Se fijan de forma correcta los dispositivos de control/me-
De acuerdo con la protección contra explosiones, el dispositivo
didas de seguridad.
se denomina del siguiente modo:
• Las tareas de asistencia y reparación que no estén descri-
Atex: II 3G Ex ec nA nC IIC T4 Gc tas en este manual son llevadas a cabo por parte de Büh-
ler Technologies GmbH.
IECEx: Ex ec nA nC IIC T4 Gc
• Se utilizan piezas de repuesto originales.
EAC Ex: 2Ex e nA nC IIC T4
La construcción de instalaciones eléctricas en zonas con riesgo
1.1.1 A este dispositivo se aplica lo siguiente: de explosión requiere el cumplimiento de la norma IEC/
El equipo debe instalarse en una carcasa que corresponda al EN 60079-14.
menos con EPL Gc. También deberán respetarse las restantes normativas nacio-
1.2 Tipos de montaje nales relativas a la puesta en marcha, el funcionamiento, las
tareas de mantenimiento, las reparaciones y la eliminación.
El dispositivo se entrega con diferentes variantes de equipa-
miento. En el número de artículo de la placa de características El manual de uso es parte del equipo. El fabricante se reserva
se muestra la variante exacta. el derecho a modificar sin previo aviso los datos de funciona-
miento, las especificaciones o el diseño. Conserve el manual
1.3 Placa de características para su uso futuro.
Las tareas de mantenimiento solo pueden ser realizadas por
Ejemplo IECEx: especialistas con experiencia en seguridad laboral y preven-
Fabricante y dirección Bühler Technologies GmbH
ción de riesgos.
Harkortstr. 29 D-40880 Ratingen
Denominación de modelo Compressor Sample gas cooler EGK 1 Ex2 Deben tenerse en cuenta las normativas de seguridad rele-
N.º de pedido, n.º de artículo 000073513 4563211222862000 001
Identificación de protección contra ignición II 3G Ex ec nA nC IIC T4 Gc vantes del lugar de montaje, así como las regulaciones gene-
Suministro eléctrico Voltage: 230V 50Hz
N.º de autorización IECEx IECEx IBE 17.0023X rales de las instalaciones técnicas. Prevenga las averías, evi-
Año de fabricación Read manual! Year: 2018
tando de esta forma daños personales y materiales.

28 Bühler Technologies GmbH BX450022 ◦ 12/2018


EGK 1 Ex2

El usuario de la instalación debe garantizar que: PELIGRO


• Estén disponibles y se respeten las indicaciones de seguri-
dad y los manuales de uso. Líquido de condensación tóxico y corrosivo
• Se respeten las disposiciones nacionales de prevención de a) Utilice medios de protección contra líquidos de conden-
accidentes. sación tóxicos o corrosivos cuando realice cualquier tra-
• Se cumpla con los datos aportados y las condiciones de bajo.
uso. b) Utilice el equipo de protección correspondiente
• Se utilicen los dispositivos de seguridad y se lleven a cabo
c) Preste atención a las indicaciones de seguridad naciona-
las tareas de mantenimiento exigidas.
les.
• Se tengan en cuenta las regulaciones vigentes respecto a
la eliminación de residuos. 2.1 Temperaturas ambientales del equipo
PELIGRO El equipo solo debe ponerse en funcionamiento con los si-
guientes límites de temperatura, si se mantienen las disposi-
Instalación en zonas con peligro de explosión ciones de este manual de instrucciones:
Los gases inflamables pueden incendiarse o explotar. Evite los 5 °C < Tamb < 50 °C (41 °F < Tamb < 122 °F)
siguientes riesgos:
¡Zona de aplicación! 3 Transporte y almacenamiento
No se puede utilizar el refrigerador de gas sin tener en cuenta Los productos solamente se pueden transportar en su embala-
sus especificaciones. No se permite la extracción de gases o je original o en un equivalente adecuado.
mezclas de gases que puedan ser explosivos en presencia de Si no se utiliza, deberá proteger el equipo contra la humedad
aire. o el calor. Se debe conservar en un espacio a cubierto, seco y li-
¡Acumulación de electricidad estática (formación de chispas)! bre de polvo con una temperatura de entre -20 °C a 60 ºC.

Los componentes del equipo solo deben instalarse en lugares 4 Construcción y conexión
en los que en un uso normal no suelan aparecer cargas elec-
troestáticas inflamables. INDICACIÓN
Limpie las partes de plástico de la carcasa y los adhesivos con Posibilidad de restricciones de los parámetros de fun-
un paño húmedo. cionamiento de la unidad básica por los accesorios
PELIGRO Los parámetros de funcionamiento importantes pueden ver-
se limitados por la instalación de accesorios. Los accesorios
Voltaje eléctrico pueden presentar temperaturas ambientales, clasificaciones
Peligro de descarga eléctrica de zonas, grupos de explosión, clases de temperatura o resis-
tencias químicas diferentes de la unidad básica.
a) Desconecte el dispositivo de la red durante todas las tare-
as. Incluya siempre todos los datos técnicos del manual de fun-
cionamiento y de las hojas de datos de cada componente en
b) Asegúre el dispositivo contra una reconexión involunta-
las evaluaciones de seguridad.
ria.
c) El dispositivo solamente puede ser abierto por especialis- 4.1 Requisitos del lugar de instalación
tas formados. El aparato está diseñado para su utilización en espacios cerra-
d) Confirme que el suministro de tensión es el correcto. dos, para montaje en pared o como dispositivo de mesa. Para
su utilización en exteriores deberá emplearse la suficiente
PELIGRO protección frente a las inclemencias del tiempo.
Peligro de explosión Instale el dispositivo de tal modo que debajo del refrigerador
quede espacio suficiente para la eliminación del líquido de
Peligro de muerte y de explosión por salida de gas en un uso
condensación. En la parte superior debe haber espacio para la
no previsto.
conducción del gas.
a) Solamente configure el dispositivo como se describe en
En este aspecto, debe asegurarse de que se mantenga la tem-
este manual.
peratura ambiente permitida. No debe dificultarse la convec-
b) Tenga en cuenta las condiciones de proceso. ción del refrigerador. En los canales de ventilación debe haber
c) Compruebe que los tubos estén sellados. suficiente espacio hasta el siguiente obstáculo. Especialmente
en la zona de salida de aire, la separación debe ser de al me-
PELIGRO nos 10 cm.
Peligro de muerte y explosión durante la instalación y Si realiza el montaje en un espacio cerrado, por ej. armarios
las tareas de mantenimiento de análisis, deberá garantizar que la ventilación sea la ade-
cuada. Si la convección no es suficiente, le recomendamos
Únicamente pueden realizarse trabajos en el dispositivo
ventilar el armario con un poco de aire o disponer de un venti-
(montaje, instalación o mantenimiento) en ausencia de at-
lador para reducir la temperatura interior.
mósferas explosivas.

BX450022 ◦ 12/2018 Bühler Technologies GmbH 29


EGK 1 Ex2

4.2 Montaje 4.2.2 Conexión del intercambiador de calor


Coloque la conducción del gas en el refrigerador con pendien- CUIDADO
te. Las entradas de gas están marcadas en rojo y además seña-
ladas con la palabra «IN». Peligro de explosión
En caso de que se produzca una gran acumulación de líquido Antes de emplear accesorios de cualquier tipo junto con el re-
de condensación, le recomendamos colocar un separador pre- frigerador de gases de muestreo es conveniente revisar si
vio de líquidos con vaciado automático de condensados. Para esos elementos son adecuados para la aplicación deseada y el
ello, puede utilizar nuestro separador previo de condensados uso en atmósferas potencialmente explosivas.
11 LD espec., AK 20 V o del tipo 165 SS. Debe tenerse en cuenta que, dado el caso, los accesorios pue-
Para la eliminación de condensados puede utilizar recipientes den limitar el uso del refrigerador de gases de muestreo en
de vidrio y eliminadores automáticos de condensado, que se relación con la protección contra explosiones.
instalan debajo del aparato en la zona exterior. Si utiliza des- Las entradas de gas están marcadas en rojo.
cargadores de condensado automáticos, la bomba de gas de
Con intercambiadores de calor de cristal es necesario asegu-
muestreo debe estar instalada delante del refrigerador (fun-
rarse de que la junta de las conexiones de los conductos del
cionamiento de presión), ya que en caso contrario no podrá
gas está en el lugar adecuado (ver imagen). La junta está for-
asegurarse la función del descargador.
mada por un anillo de silicona con un ribete de PTFE. La parte
Si la bomba de gases de muestreo se encuentra a la salida del de PTFE debe mirar hacia la rosca de cristal.
refrigerador (aspiración), es recomendable la utilización de re-
cipientes de vidrio para recoger el condesado o la aplicación
de bombas peristálticas.

Conexión del purgador de condensados


Según el tipo de material será necesario establecer una cone-
xión mediante uniones roscadas y un tubo o manguera entre
el intercambiador de calor y el purgador de condensados. Si Vidrio
tratamos con acero, el purgador de condensados puede col- PTFE
garse directamente de la tubería de conexión, pero en caso de
utilizar mangueras este deberá fijarse por separado con una
abrazadera
El purgador de condensados puede fijarse directamente al in-
tercambiador de calor.
En principio, los purgadores de condensados deben colocarse
con algo de pendiente y un diámetro nominal mínimo de DN 4.3 Conexiones eléctricas
8/10 (5/16“).
El usuario debe instalar para el aparato un dispositivo de se-
El intercambiador de calor DTV no puede ponerse en funcio- paración externo debidamente asignado.
namiento en contacto con un purgador de vapor automático.
Este dispositivo de separación
4.2.1 Conexión bomba peristáltica (opcional) • debe encontrarse cerca del equipo,
Si se encarga un refrigerador con bombas peristálticas inclui- • debe ser fácilmente accesible para el usuario,
das, estas ya estarán instaladas y conectadas. Los intercam- • debe cumplir las normas IEC 60947-1 e IEC 60947-3,
biadores de calor también solicitados estarán montados y co- • debe desconectar todos los conductores de la conexión de
nectados a la bomba peristáltica. alimentación y de la salida de estado que lleven corriente
eléctrica
INDICACIÓN
• no debe estar integrado en el cable de alimentación.
¡Mediante la utilización de bombas peristálticas CPsingle /
El cable de red del dispositivo debe asegurarse de acuerdo con
CPdouble se limita la presión de servicio máxima permitida
la información de las características técnicas.
en el sistema!
Presión de servicio ≤ 1 bar ADVERTENCIA
Si utiliza una bomba peristáltica, esta también puede fijarse Voltaje eléctrico peligroso
separada del refrigerador. Si la bomba debe fijarse justo deba- La conexión solamente se puede llevar a cabo por especialis-
jo del refrigerador, tiene a su disposición una escuadra de fija- tas formados.
ción. El refrigerador cuenta con diferentes posibilidades de fi-
jación para el montaje de la escuadra. CUIDADO
Tensión de red incorrecta
Una tensión de red incorrecta puede destrozar el dispositivo.
Comprobar en la conexión que la tensión de red sea la correc-
ta de acuerdo con la placa indicadora.

30 Bühler Technologies GmbH BX450022 ◦ 12/2018


EGK 1 Ex2

ADVERTENCIA Las bombillas LED OP y S2 señalizan el estado del dispositivo


de forma análoga al contacto de alarma S2.
Alta tensión
Daño del aparato al llevar a cabo la revisión de aislamiento Descripción de la salida de señal
¡No realice revisiones de la rigidez dieléctriva con alta tensión Función / Descripción
en el conjunto del aparato! Tipo de con-
tacto
Conexión mediante enchufe sobre contacto de a través de dos Conectado el contacto en-
El aparato cuenta con enchufes EN 175301-803 para el suminis- S2) conmuta- salidas de con- tre 3 y 2 (alarma)
tro de corriente y la salida de estado. Estos están colocados a ción inter- mutación pue- • No hay valores de ten-
prueba de errores con la correcta conexión del conducto. Por no: máx. den señalizar- sión de alimentación
lo tanto, asegúrese de que una vez conectados los conductos 250 V se los siguien- y/o temperatura rea-
se vuelven a colocar correctamente los enchufes. A continua- CA/150 V CC, tes estados de les fuera del umbral
ción se indica la disposición de los cables de conexión, que 2 A, 50 VA dispositivos: de alarma establecido
coincide con los números de los enchufes. Establecido el contacto en-
Las secciones transversales de los conectores se deben ajustar tre 3 y 1 (alarma)
a la potencia de la corriente nominal. Utilice como máximo • Tensión de alimenta-
una sección transversal de conexión de 1,5 mm2 (AWG 16) y un ción aplicada + valor
diámetro de cable de n 8 - 10 mm (0,31 – 0,39 pulgadas). real de temperatura
dentro del umbral de
Numeración de conector Conexión eléctrica S1 alarma establecido
115/230 V
4.5 Comprobación de la rigidez dieléctrica
El aparato dispone de numerosas medidas de seguridad CEM
en el regulador electrónico. Al revisar la rigidez dieléctrica se
dañan los componentes de filtro electrónicos. Las revisiones
necesarias se han realizado de fábrica a todos los módulos a
revisar (tensión de ensayo >=1,5 kV CA).
Si desea volver a revisar la rigidez dieléctrica por su cuenta,
desconecte el conductor de protección del sistema electrónico
Contacto de alarma S2 del regulado durante la prueba y ponga L y N en cortocircuito.

5 Uso y funcionamiento
INDICACIÓN
¡No se puede utilizar el dispositivo fuera de sus especificacio-
nes!
Una vez encendido el refrigerador, observe la temperatura del
La zona de sujeción tiene un diámetro de 8-10 mm bloque. El indicador parpadea hasta que la temperatura de
(0,31-0,39 in). bloque haya alcanzado el valor teórico configurado (rango de
4.4 Salida de señal alarma ajustable ±). El contacto de estado se encuentra en el
apartado alarma.
El aparato cuenta con una señal de estado (consultar tabla
Una vez alcanzado el rango de temperatura teórico, se mues-
«Descripción de la salida de señal»). La potencia de ruptura
tra continuamente la temperatura y el contacto de estado
máxima de las salidas de alarma es en cada caso de
cambia.
250 V CA/150 V CC, 2 A, 50 VA.
En caso de que durante el funcionamiento el indicador de
Se emitirá una alarma a través del contacto de alarma/salida
temperatura parpadeara o mostrara un aviso de error, revise
de estado (S2) en caso de que la temperatura del refrigerador
el apartado «Búsqueda y eliminación de fallos».
se salga de los valores límite establecidos. Esta no especifica si
ha sido provocada por una temperatura demasiado elevada o Los valores límite y de rendimiento deben sacarse de la hoja
demasiado baja. de datos.
La zona frontal contiene tres bombillas LED: 5.1 Descripción de las funciones
Color Identificación Función El control del refrigerador se realiza a través de un micropro-
cesador. En los ajustes de fábrica el sistema de mando ya ha
Rojo S2 Temperatura demasiado elevada/ba-
incluido las diferentes características del intercambiador de
ja, fallo del dispositivo
calor integrado.
Amarillo S1 ---
La pantalla programable ajusta la temperatura de bloque de
Verde OP Funcionamiento normal
acuerdo a la unidad de indicación seleccionada (°C / °F, de fá-
brica °C). Mediante 5 botones es posible activar fácilmente la

BX450022 ◦ 12/2018 Bühler Technologies GmbH 31


EGK 1 Ex2

configuración de aplicación individual controlada por menú. Entrada • Volver al menú


Esto afecta a uno de los puntos teóricos de condensación de ¡Los cambios no se guardarán!
salida, que puede ajustarse de los 3 a los 20º C (de fábrica 5º • Establecer un menú preferido.
F
C). (Nota: ¡también puede accederse al me-
o nú preferido con el bloqueo de menú ac-
Por otro lado, también pueden ajustarse los valores de alerta
para temperaturas más bajas o más elevadas. Estos se esta- Func tivo!)
blecerán relativamente según el punto de condensación de
salida fijado τa. 5.2.1 Bloqueo de menú
Para temperaturas muy bajas se pone a disposición un mar- Para evitar la modificación no deseada de la configuración del
gen de τa -1 hasta -3 K (pero al menos 1° C de temperatura de aparato es posible bloquear algunos menús. Para ello es nece-
bloque de refrigeración), para temperaturas muy altas se dis- sario establecer un código. Cómo configurar o anular el blo-
pone un margen de τa +1 hasta +7 K. Los ajustes de fábrica pa- queo de menú aparece descrito en el menú de «configuración
ra ambos valores son 3 K. global» (toP) en el punto toP > Loc.
Si se supera o desciende el rango de alarma establecido (por En el momento de la entrega el bloqueo del menú no está ac-
ej. tras la conexión) se enviarán señales mediante el parpadeo tivado y todos los puntos del menú están accesibles.
del indicador y el relé de estado. Si el bloqueo de menú está activado y no se introduce el códi-
El condensado depositado puede desviarse mediante una go correcto, solo podrán visualizarse los siguientes puntos:
bomba peristáltica conectada o mediante un purgador de
condensados automático integrado. Punto de menú Explicación
Además, también pueden emplearse filtros finos, integrables toP > unit Selección de la unidad de temperatura
a su vez de forma opcional en el sensor de humedad. mostrada (°C o °F).
F o func. Acceso al menú preferido
La suciedad del elemento de filtro es fácilmente visible a tra-
vés de una campana de vidrio. INDICACIÓN! Este menú puede proceder
del sector normalmente bloqueado.
5.2 Funcionamiento de opciones del menú
5.2.2 Resumen de la guía del menú
Explicación breve sobre el principio de manejo: Si durante el funcionamiento normal presiona el botón OK, en
El aparato se maneja a través de 5 botones. Sus funciones son su pantalla aparecerá la notificación de entrada de código con
las siguientes: el bloqueo de menú activado. Introduzca con los botones ▲ y
▲ el código correcto y presione OK.
Botón Zona Funciones
En caso de no introducir el código correcto o no introducir na-
Pantalla • Cambiar el indicador del valor de medi- da, no se anulará el bloqueo del menú y no podrá acceder a to-
da en el menú principal dos los puntos del menú.
o
Menú • Selección del punto de menú mostrado
OK Si ha olvidado la contraseña, podrá acceder al menú en cual-
Entrada • Aceptación de un valor editado o de una quier momento con el código maestro 287 y así desactivar el
selección bloqueo.
Pantalla • cambio temporal a un indicador de va-
La siguiente imagen muestra un resumen de la estructura del
lor de medida alternativo (si la opción
menú.
está disponible)
Menú • Volver Solo se muestran los puntos encuadrados al aceptar la confi-
guración correspondiente o si existen indicadores de estado.
Entrada • Aumentar valor o volver a la selección
• se aplica lo siguiente: La configuración de fábrica estándar y los marcos de ajuste
aparecen indicados en el resumen y en cada punto del menú.
▪ Presionar x botón 1 = modificar un
La configuración de fábrica estándar es aplicable siempre y
paso el parámetro/valor
cuando no se haya acordado algo distinto.
▪ Mantener pulsado el botón = proce-
so rápido (solo para valores numéri- Las entradas y la selección del menú pueden anularse con el
cos) botón ESC sin almacenarse.
▪ Parpadeo de indicador: parámetro/
valor modificado
▪ Sin parpadeo de indicador: paráme-
tro/valor original
Pantalla • cambio temporal a un indicador de va-
lor de medida alternativo (si la opción
está disponible)
Menú • Continuar
Entrada • Disminuir valor o volver a la selección
ESC Menú • Volver al nivel superior

32 Bühler Technologies GmbH BX450022 ◦ 12/2018


EGK 1 Ex2
1 2
Menú: 1. Denominación de menú
7 8
Top Settings top
2. Pantalla 7. Selección de la lista de valo-
Globale Einstellungen

3 3. Breve explicación
Auswahl oP 8. res
op haLf Lo hi
9 9. Ajuste predeterminado
Parámetro:
4 5
4. Introducción de un valor Área de parámetros/selec-
ción
Eingabe 5'C
5. Ajuste predeterminado 10
-20 . . . 60 'C Guía del
6 6. Área de parámetros menú opcio- 10. recuadro discontinuo = op-
nal: cional

Pantalla Menú principal Submenú 1 Submenú 2 Parámetro

Pantalla ch1 OK EGK 1 Ex2 E1_2 OK Temperatura tEmP OK Entrada 5'C


Temperatura CH1 Denominación de aparato Temp. adecuada Bloque de 3 . . . 20 °'C
refrigeración

Menú de
Error Err configuración A hi OK Entrada 3'C
Aviso de estado Histéresis de alarma 1 . . . 7 °'C

Menú de
configuración A Lo OK Entrada -3'C
Histéresis de alarma -1 . . . -3 'C

OK Exit E
Salir de submenú

Menú de
Top settings top OK configuración unit OK Selección unida
Ajuste global Unidad de temperatura 'C - 'F d

Inicio de sesión Loc OK Entrada 0


Activar bloqueo de menú 0. . . . 9999

Reinicio rESt OK Confirmación no


Reinicio del dispositivo yes - no

Reset rSt OK Confirmación rst


Ajustes perdeterminados yes - no

OK Exit E
Salir de submenú

OK Exit E
Salir de submenú

Ilu. 1: Resumen del menú EGK 1 Ex2 7.1 Búsqueda y eliminación de fallos

6 Mantenimiento Problema / Posible causa Ayuda


Al realizar tareas de mantenimiento de cualquier tipo deben Avería
respetarse las instrucciones de seguridad y de trabajo. Podrá Condensado • Recipiente de re- • Vaciar el recipiente
consultar recomendaciones acerca del almacenamiento en las en la salida cogida del con- de recogida del
instrucciones originales que se pueden encontrar en el CD que del gas densado lleno condensado
se incluye y en Internet www.buehler-technologies.com. • Comprobar la fija- • Aclarar en ambas
ción de la válvula direcciones
7 Servicio y reparación en el purgador de
Para obtener una descripción más detallada del dispositivo y condensados au-
recomendaciones recomendaciones en cuanto al manteni- tomático
miento y la solución de problemas consulte las instrucciones • Refrigerador so- • Mantener paráme-
originales que se pueden encontrar en el CD que se incluye y brecargado tro de límite
en Internet www.buehler-technologies.com.

BX450022 ◦ 12/2018 Bühler Technologies GmbH 33


EGK 1 Ex2

Caudal de gas • Conductos de gas • Desmontar y lim- Problema / Avería Posible causa Solución
reducido atascados piar el intercam- No hay in- • No hay ten- • Comprobar ca-
biador de calor dicaciones sión de red ble de alimen-
• en caso necesario • Interconexión tación
reemplazar el ele- eliminada • Revisar fusible
mento de filtro • Pantalla de- • Revisar cone-
• Salida de conden- • Remitir dispositivo fectuosa xiones
sado cubierta de D1.02 (Se mostrará la • Revisar cone-
hielo versión de softwa- xiones
Temperatura • Punto de trabajo • Esperar (máx. 20 (permanen- re de la pantalla).
excesiva no alcanzado de min) te) • Sin comunica-
momento ción con el re-
• Potencia de refri- • Revisar de inme- gulador
geración muy ba- diato que las reji- Error • Se ha produci- • Lectura del nú-
ja a pesar de que llas de ventilación do un error mero de error
el refrigerador no estén tapadas tal y como se
funciona (acumulación de describe arriba
calor)
Error 01 • Avería regula- • Confirmar fallo
• Caudal de circula- • Mantener paráme- dor (error transito-
ción muy grande/ tro de límite/dis- rio)
punto de conden- poner separador • Desconectar
sación muy alto/ previo suministro
temperatura del eléctrico du-
gas muy elevada rante aprox. 5 s
• Detención del • Revisar y cambiar • Contactar con
ventilador incor- en caso necesario servicio de asis-
porado tencia
Temperatura • Regulador defec- • Remitir refrigera- Error 03 • Avería en el • Contactar con
baja tuoso dor microcontro- servicio de asis-
Sin refrigera- • El compresor no • PTC del compresor lador / MCP2 tencia
ción arranca no enfriado lo sufi- Error 04 • Error EEPROM • Contactar con
ciente. Esperar 5 servicio de asis-
minutos y volver a tencia
intentar.
Error 40 • Error general • Sensor posible-
El fusible se • Aumento del con- • PTC del compresor en sensor de mente dañado
dispara sumo de corriente no enfriado lo sufi- temperatura 1
en el compresor ciente. Esperar 5
Error 41 • Temperatura • Revisar cone-
por arranque in- minutos y volver a
extremada- xión de sensor
correcto de este intentar.
mente baja / de temperatu-
7.2 Aviso de error en pantalla Cortocircuito ra
en sensor de
En caso de aparecer un fallo la pantalla mostrará la indicación
temperatura 1
«Err». Al pulsar el botón « » se mostrará/n el/los números/s
de error. Error 42 • Exceso de • Revisar cone-
temperatura / xión de sensor
Tras la aparición de errores, los avisos de error se mostrarán Cortocircuito de temperatu-
hasta que se reinicie el aparato o hasta que se confirme el en sensor de ra
error pulsando el botón «Func». La confirmación solo funciona temperatura 1
si se han solucionado las condiciones que provocaban el error.
Error 43 • Variación de • Revisar cone-
Causas / soluciones: En la siguiente lista se indican los moti- valores de me- xión de sensor
vos más probables y las medidas que deben tomarse con cada dición en sen- de temperatu-
error. Si las medidas recomendadas no tuvieran efecto algu- sor de tempe- ra
no, póngase en contacto con nuestro servicio técnico. ratura 1

34 Bühler Technologies GmbH BX450022 ◦ 12/2018


EGK 1 Ex2

1 Введение 1.3 Типовая табличка


Данное краткое руководство поможет Вам при вводе при-
бора в эксплуатацию. Соблюдайте указания по безопасно- Пример IECEx:
сти, в противном случае не исключена возможность травм
Адрес производителя Bühler Technologies GmbH
или материального ущерба. Перед вводом в эксплуатацию Harkortstr. 29 D-40880 Ratingen
Типовое обозначение Compressor Sample gas cooler EGK 1 Ex2
тщательно изучите оригинальное руководство по эксплуа- Номер заказа, арт. номер 000073513 4563211222862000 001
тации с указаниями по техническому обслуживанию и поис- Обозначение взрывозащиты II 3G Ex ec nA nC IIC T4 Gc
Электропитание Voltage: 230V 50Hz
ку неисправностей. Вы найдете его на прилагающемся Номер сертификата IECEx IECEx IBE 17.0023X
Год выпуска Read manual! Year: 2018
компакт-диске или на сайте
www.buehler-technologies.com
За дополнительной информацией обращайтесь: Пример EAC Ex:

Bühler Technologies GmbH Адрес производителя

Harkortstraße 29
40880 Ratingen
Типовое обозначение EGK 1 Ex2
Deutschland Серийный номер 000082048 160230 001
Обозначение взрывозащиты 2Ex e nA nC IIC T4
Тел. +49 (0) 21 02 / 49 89-0 Напряжение 230 V 50 Hz
Данные температуры +5°C<=Ta<=50°C
Факс +49 (0) 21 02 / 49 89-20 ТС RUC-DE.MЮ62.B.05995
Номер допуска EAC Ex
Год выпуска 12 / 2018
Настоящее руководство по эксплуатации является частью
оборудования. Производитель оставляет за собой право 1.4 Объем поставки
на изменение технических и расчетных данных, а также • Охладитель
данных мощности без предварительного уведомления.
• Документация
Сохраняйте настоящее руководство для дальнейшего ис-
пользования. • Комплектующие для подключения и монтажа (по зака-
зу)
1.1 Применение по назначению
2 Указания по безопасности
Прибор предназначен для использования в системах ана-
лиза газа. Он представляет собой основной компонент для УКАЗАНИЕ
подготовки анализируемого газа, служащий для защиты
анализатора от остаточной влаги анализируемого газа. При эксплуатации во взрывоопасных зонах

Прибор предназначен для использования в зонах с взры- Установка электрооборудования во взрывоопасных зонах
воопасными атмосферами категории 3G, группа взрыво- требует выполнения предписаний IEC/EN 60079-14.
опасности IIC, температурный класс T4. Необходимо соблюдать дополнительные национальные
При эксплуатации учитывайте данные относительно экс- предписания в отношении ввода в эксплуатацию, эксплуа-
плуатационных задач, существующих комбинаций матери- тации, технического обслуживания и утилизации.
алов, а также предельных значений температуры и давле- Использование прибора допускается только при соблюде-
ния. нии следующих условий:
Прибор имеет следующее обозначение взрывозащиты: • продукт используется при соблюдении условий, опи-
санных в Руководстве по эксплуатации и установке, в
Atex: II 3G Ex ec nA nC IIC T4 Gc соответствии с типовой табличкой и для предусмот-
IECEx: Ex ec nA nC IIC T4 Gc ренных эксплуатационных задач; Компания Bühler
EAC Ex: 2Ex e nA nC IIC T4 Technologies GmbH не несет ответственности в случае
внесения самовольных изменений в оборудование,
1.1.1 Для данного оборудования действительно • соблюдение данных и обозначений на типовых таблич-
следующее: ках,
Производственное оборудование должно быть установле- • соблюдаются пограничные значения, указанные в спе-
но в корпусе, соответствующем по меньшей мере EPL Gc. цификации и в руководстве,
• устройства контроля и безопасности установлены над-
1.2 Типы лежащим образом;
Прибор поставляется с разными вариантами оснащения. • сервисные и ремонтные работы, не описанные в дан-
Точная версия прибора указана в артикульном номере на ном руководстве, проводятся Bühler Technologies
типовой табличке. GmbH,
• используются оригинальные запасные части.
Установка электрооборудования во взрывоопасных зонах
требует выполнения предписаний IEC/EN 60079-14.
Необходимо соблюдать дополнительные национальные
предписания в отношении ввода в эксплуатацию, эксплуа-
тации, технического обслуживания и утилизации.

BX450022 ◦ 12/2018 Bühler Technologies GmbH 35


EGK 1 Ex2

Настоящее руководство по эксплуатации является частью ОПАСНОСТЬ


оборудования. Производитель оставляет за собой право
на изменение технических и расчетных данных, а также Опасность взрыва
данных мощности без предварительного уведомления. Опасность взрыва и опасность для жизни вследствие утеч-
Сохраняйте настоящее руководство для дальнейшего ис- ки газа при использовании прибора не по назначению.
пользования.
a) Используйте прибор только так, как описано в настоя-
Прибор может устанавливаться только специалистами, щем Руководстве.
знакомыми с требованиями безопасности и возможными
рисками. b) Учитывайте рабочие условия.

Обязательно соблюдайте соответствующие местные пред- c) Проверяйте герметичность линий.


писания техники безопасности и общие технические пра- ОПАСНОСТЬ
вила. Предотвращайте помехи - это поможет Вам избежать
травм и материального ущерба. Опасность взрыва и опасность для жизни во время
установки и технического обслуживания
Эксплуатирующая фирма должна обеспечить следующее: Все работы на оборудовании (монтаж, установка, техниче-
• указания по технике безопасности и руководство по ское обслуживание) должны проводиться только вне взры-
эксплуатации находятся в доступном месте и соблюда- воопасных зон.
ются персоналом;
• соблюдаются соответствующие национальные пред-
ОПАСНОСТЬ
писания по предотвращению несчастных случаев, Ядовитый, едкий конденсат
• соблюдаются допустимые условия эксплуатации и спе-
a) Перед работами по техобслуживанию примите меры
цификации,
по защите от ядовитых, едких конденсатов.
• используются средства защиты и выполняются пред-
писанные работы по техобслуживанию, b) Используйте соответствующие средства защиты.
• при утилизации соблюдаются нормативные предписа- c) Соблюдайте национальные предписания по безопас-
ния, ности.

ОПАСНОСТЬ 2.1 Температура окружающей среды оборудования:


Эксплуатация во взрывоопасной среде Рабочее оборудование может использоваться в следую-
щих температурных диапазонах при условии соблюдения
Горючие газы и пыль могут воспламеняться или взрывать-
руководства по эксплуатации:
ся. Берегитесь следующих источников опасности:
5 °C < Tamb < 50 °C (41 °F < Tamb < 122 °F)
Область применения!
Не используйте газовый охладитель вне пределов, 3 Транспортировка и хранение
обозначенных в его спецификации. Запрещается забор га- Оборудование может транспортироваться только в ориги-
зов или газовых смесей, взрывоопасных также и при отсут- нальной упаковке или ее подходящей замене.
ствии воздуха.
При длительном неиспользовании оборудование необхо-
Электростатический заряд (искрообразование)! димо защитить от воздействия влаги и тепла. Оно должно
Рабочее оборудование может использоваться только там, храниться в закрытом, сухом помещении без пыли при тем-
где при нормальном режиме работы не возникают частые пературе от -20 °C до 60 °C (от -4 °F до 140 °F).
огнеопасные электростатические разряды.
4 Монтаж и подключение
Части корпуса из пластмассы и наклейки очищать только
влажной тканью. УКАЗАНИЕ
ОПАСНОСТЬ Вследствие использования комплектующих возмож-
ны ограничения важных рабочих параметров основ-
Электрическое напряжение
ного оборудования
Опасность электрического удара
Важные рабочие параметры могут быть ограничены
a) При проведении любых работ прибор должен быть от- вследствие монтажа комплектующих. Комплектующие мо-
ключен от сети. гут иметь отличную от основного оборудования темпера-
b) Необходимо предотвратить случайное включение туру окружения, взрывоопасную классификацию в отноше-
прибора. нии зон и классов, температурные классы или химическую
устойчивость.
c) Прибор может открываться только обученными специ-
алистами. Всегда прилагайте все технические данные из руководств
по эксплуатации и технических паспортов всех компонен-
d) Соблюдайте правильное напряжение сети.
тов к документации по безопасности оборудования.

36 Bühler Technologies GmbH BX450022 ◦ 12/2018


EGK 1 Ex2

4.1 Требования к месту установки 4.2.1 Подключение перистальтического насоса


Прибор предназначен для применения в закрытых поме- (опционально)
щениях в качестве настенного или настольного прибора. Если насос был заказан с перистальтическими насосами,
При применении на открытом воздухе необходимо преду- то они уже будут установлены и подключены. Заказанные
смотреть соответствующую защиту от погодных воздей- теплообменники уже встроены и подключены к пери-
ствий. стальтическим насосам.
Монтаж прибора необходимо осуществлять таким об- УКАЗАНИЕ
разом, чтобы под вентилятором находилось достаточно
места для отвода конденсата. Сверху необходимо преду- Вследствие встраивания перистальтических насосов
смотреть место для подачи газа. CPsingle / CPdouble макимальное допустимое рабочее дав-
ление в системе будет ограничено!
Необходимо соблюдать допустимую температуру окруже-
ния. Конвекция охладителя должна проходить беспрепят- Рабочее давление ≤ 1 бар
ственно. Необходимо соблюдать достаточное расстояние При использовании перистальтического насоса его также
от вентиляционных отверстий до следующего препятствия. можно закреплять на расстоянии от охладителя. Для уста-
В частности расстояние со стороны выхода воздуха долж- новки непосредственно на охладителе используется при-
но быть не менее 10 см. лагаемый крепежный уголок. Для монтажа уголка на охла-
При монтаже в закрытых корпусах, например, шкафах для дителе предусмотрены соответствующие крепежные при-
анализа, необходимо обеспечить достаточную вентиля- способления.
цию. Если конвекции недостаточно, мы рекомендуем про-
4.2.2 Подключение теплообменника
дувать шкаф воздухом или применять вентилятор для сни-
жения внутренней температуры. ОСТОРОЖНО
4.2 Монтаж Опасность взрыва
Подачу газа к охладителю прокладывать под уклоном. Га- Перед использованием любых комплектующих для охла-
зовые входы отмечены красным цветом и дополнительным дителя анализируемого газа, необходимо проверить их
обозначением „IN“. пригодность для цели применения и допуск к использова-
При большой доле конденсата мы рекомендуем применять нию во взрывоопасных атмосферах.
отделитель жидкости с автоматическим выводом конден- Обращаем Ваше внимание на то, что комплектующие мо-
сата. Для этого подойдут наши конденсатоотводчики 11 LD гут ограничивать возможности применения охладителя
спец., AK 20 V или тип 165 SS. анализируемого газа в отношении взрывозащиты.
Для отвода конденсата используются стеклянные сосуды и Газовые входы отмечены красным цветом.
автоматические конденсатоотводчики, которые монтиру-
При подключении газовых линий у стеклянных теплооб-
ются снаружи внизу прибора. При применении автоматиче-
менников необходимо следить за правильным положением
ского отвода конденсата газовый насос должен устанавли-
уплотнений (см. рис.). Уплотнение состоит из силиконового
ваться до охладителя (работа под давлением), в против-
кольца и манжеты из PTFE. Сторона PTFE должна указывать
ном случае обеспечение бесперебойного отвода конден-
в направлении стенлянной резьбы.
сата будет невозможно.
Если насос для анализируемого газа находится на выходе
охладителя (работа на всасывание), рекомендуется ис-
пользование перистальтических насосов или конденсато-
сборников из стекла.

Подключение отвода конденсата


В зависимости от материала установить соединительную Стекло
перемычку из резьбового соединения и трубы или шланга PTFE
между теплообменником и конденсатоотводчиком. При ис-
пользовании нержавеющей стали конденсатоотводчик мо-
жет быть установлен прямо на соединительную трубу, в
шланговых соединениях его нужно закреплять отдельно
при помощи скобы.
Конденсатоотводчик может устанавливаться непосред-
ственно на теплообменнике.
4.3 Электрические подключения
Отводы конденсата необходимо устанавливать под укло-
ном и с минимальным номинальным диаметром DN 8/10 Эксплуатирующая фирма должна установить внешнее раз-
(5/16“). делительное устройство с хорошо прослеживаемым при-
своением данному прибору.
Теплообменник DTV не может использоваться в комбина-
ции с автоматическим отводом конденсата. Такое разделительное устройство
• должно находиться вблизи прибора,

BX450022 ◦ 12/2018 Bühler Technologies GmbH 37


EGK 1 Ex2

• должно иметь удобный доступ для пользователя, 4.4 Выход сигнала


• должно соответствовать IEC 60947-1 и IEC 60947-3, Прибор оснащен сигнальным выходом (см. Таблицу «Опи-
• должно разделять все токопроводящие линии подклю- сание сигнальных выходов»). Макс. разрывная мощность
чения питания и статусного выхода и выходов сигнала составляет 250 В AC/150 В DC, 2 A, 50 ВA.
• не должно встраиваться в сетевую линию.
Предупреждающий сигнал выдается через сигнальный
Сетевое подключение прибора должно быть осушествлено контакт / выход статуса (S2) при нарушении заданных гра-
с учетом требований безопасности в техническом паспор- ниц температуры охладителя. При этом не сообщается,
те был ли вызван сигнал повышенной или пониженной темпе-
ратурой.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
На передней панели расположены 3 светодиода:
Опасное напряжение
Электрическое подключение разрешается проводить Цвет Название Функция
только обученным специалистам. Красный S2 Нарушение заданных границ темпе-
ратуры, сбой прибора
ОСТОРОЖНО
Желтый S1 ---
Неправильное напряжение сети Зеленый OP Нормальный режим работы
Неправильное напряжение сети может разрушить прибор. Светодиоды OP и S2 сигнализируют о состоянии прибора
При подключении следите за правильным напряжением аналогично сигнальному контакту S2.
сети в соотв. с типовой табличкой.
Описание выхода сигнала
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Высокое напряжение Функция / Описание
Тип кон-
Повреждение оборудования при проверке изоляции такта
Не проводить контроль электрической прочности с высо- Для внутренний через два Контакт между 3 и 2 за-
ким напряжением на всем приборе! S2) переключа- переключаю- крыт (предупреждаю-
ющий кон- щих выхода щий сигнал)
Подключение через штекер такт: макс. можно сигнали- • Нет напряжения
250 В зировать о сле- сети или фактиче-
Для подачи напряжения и выхода статуса прибор оснащен
AC/150 В DC дующих состоя- ское значение тем-
штекером согласно EN 175301-803. При правильном подклю-
, 2 A, 50 ВА ниях прибора: пературы вне пре-
чении линии они установлены с однозначным обозначени-
делов установлен-
ем. Просим следить за тем, чтобы штекеры после подклю-
ного диапазона
чения линий были снова собраны соответствующим об-
разом. Далее указаны расположения выводов, при этом их Контакт между 3 и 1 за-
номера соответствуют номерам штекеров. крыт (ok)
Поперечное сечение проводки должно соответствовать • Напряжение сети
номинальной силе тока. Используйте макс. одно попе- подается + факти-
перечное сечение проводки 1,5 мм2 (AWG 16) и диаметр ка- ческое значение
беля 8-10 мм (0,31 – 0,39 дюймов). температуры в
пределах установ-
Нумерация штекеров Сетевое подключение S1 ленного диапазона
115/230 В 4.5 Проверка электрической прочности
Прибор оснащен защитными устройствами электромагнит-
ной совместимости для регулирующей электроники. При
контроле электрической прочности повреждаются элек-
тронные части фильтра. Необходимый контроль всех про-
веряемых моделей проводится на заводе (контрольное
напряжение >=1,5 кВ).
При самостоятельном контроле электрической прочности
Сигнальный контакт S2 отключите заземляющий провод на регулирующей элек-
тронике на время проверки и замкните накоротко L и N.

5 Эксплуатация и обслуживание
УКАЗАНИЕ
Не используйте прибор вне пределов, обозначенных в его
спецификации!

Клеммная зона имеет диаметр 8-10 мм (0.31-0.39 дюймов).

38 Bühler Technologies GmbH BX450022 ◦ 12/2018


EGK 1 Ex2

После включения охладителя см. показания температуры Показание • временный переход к альтерна-
блока. Показание мигает, пока температура блока не до- тивному показанию измеряемого
стигнет заданного значения (± заданный диапазон аварий- значения (при наличии подобной
ного сигнала). Контакт статуса в положении сигнализации. опции)
При достижении заданного температурного диапазона, по- Меню • Листать назад
является постоянное показание температуры, а статусный Ввод • Увеличить значение или листать
контакт переключается. выбранные показания
Если при работе показание начнет мигать, или появится • здесь действительно следующее:
сообщение об ошибке, см. раздел "Поиск неисправностей и ▪ Одно нажатие на кнопку = из-
их устранение". менение параметра/значения
на один шаг;
Данные мощности и пограничные значения указаны в тех-
ническом паспорте. ▪ Удерживание кнопки нажатой
= ускоренный режим (только
5.1 Описание функций для цифровых значений)
Управление охладителем осуществляется посредством ▪ Показание мигает: изменен-
микропроцессора. Благодаря заводским настройкам раз- ные параметр / значение
личные характеристики встроенного теплообменника уже ▪ Показание не мигает: исход-
были учтены в управлении. ные параметр / значение
Программируемый дисплей показывет показание темпера- Показание • временный переход к альтерна-
туры блока согласно выбранной единице показаний (°C / тивному показанию измеряемого
°F), (заводская настройка °C). При помощи 5 кнопок в меню значения (при наличии подобной
можно осуществлять различные индивидуальные настрой- опции)
ки. Это относится к заданной исходной точке росы, которую Меню • Листать назад
можно настроить от 3 до 20 °C (заводская настройка 5 °C). Ввод • Уменьшить значение или листать
Кроме того, можно осуществить настройку порога преду- выбранные показания
преждения для нижней и верхней границ допустимой тем- ESC Меню • Назад к вышестоящему уровню
пературы. Они устанавливаются относительно настроен- Ввод • Обратно к меню
ной исходной точки росы Ta . Изменения не будут сохранены!
Для пониженной температуры здесь предусмотрен диапа- F • Создание избранного меню.
зон Ta от -1 до - 3 K (температура охлаждающего блока од- (Указание: Избранное меню вызы-
нако не менее 1 °C), верхняя граница температуры в диапа- или вается также и при активной бло-
зоне Ta от +1 до +7 K. Заводские настройки для обоих значе- Func кировке меню!)
ний 3 K.
Оповещение о нарушении границ настроенного диапазона 5.2.1 Блокировка меню
предупреждения (например, после включения) осуще- Для предотвращения случайного изменения настроек при-
ствляется путем мигающего индикатора и реле статуса. бора, некоторые меню могут быть заблокированы. Для это-
Выделяемый конденсат может выводиться через подклю- го необходимо задать код. Информация по установке или
ченные перистальтические насосы или встроенные авто- снятию блокировки приводится в меню „Общие настрой-
матические конденсатоотводчики. ки“ (toP) в подпункте меню toP > Loc.

Кроме того, можно использовать фильтры тонкой очистки, При заводских настройках блокировка меню неактивна, и
в которые в свою очередь опционально можно встроить все пункты меню доступны.
датчики влажности. При активной блокировке меню без ввода правильного ко-
Загрязнение фильтрующего элемента можно легко уви- да видны только следующие пункты меню:
деть благодаря стеклянному колпаку.
Пункт меню Пояснение
5.2 Обслуживание функций меню toP > unit Выбор показываемой единицы измерения
температуры (°C или °F).
Краткое пояснение принципа пользования: F или Func. Вызов избранного меню
Управление осуществляется посредством 5 кнопок. Они УКАЗАНИЕ! Настоящее меню может
имеют следующие функции:
происходить из обычно закрытого раз-
Кнопка Зона Функции дела.
Показание • Переход от показаний измеряемых 5.2.2 Обзор управления с помощью меню
значений в основное меню
или Если в нормальном режиме работы Вы нажмете на кнопку
Меню • Выбор показываемого пункта ме- OK, на дисплее при активной блокировке меню появится
OK ню требование ввести code. При помощи кнопок ▲ и ▼ за-
Ввод • Сохранение исправленного значе- дайте правильный код и нажмите OK.
ния или выбора

BX450022 ◦ 12/2018 Bühler Technologies GmbH 39


EGK 1 Ex2
1 2
При отсутствии ввода или при вводе неверного кода блоки- Меню: 1. Обозначение меню
ровка меню не снимается, и не все пункты меню будут до- Top Settings top
2. Показание
ступными. Globale Einstellungen

3 3. Краткое пояснение
Если Вы забыли пароль, задав главный код 287, Вы в лю-
бое время сможете вернуться в меню, а блокировка меню
4 5
будет деактивирована. Параметр: 4. Ввод значения
Eingabe 5'C
Обзор структуры меню Вы найдете на следующем рисунке. 5. Заводская настройка
-20 . . . 60 'C
Пункты со штриховкой будут показаны только при осуще- 6 6. Диапазон параметра
ствлении соответствующих настроек или при наличии со-
общений статуса. 7 8
7. Выбор списка значений
Стандартные заводские настройки и диапазоны настроек Auswahl oP 8. Заводская настройка
указаны в обзоре, а также в каждом соответствующем пунк- op haLf Lo hi
те меню. Стандартные заводские настройки действитель- 9 9. Диапазон параметра / Вы-
ны, если не было оговорено другое. бор
10
Опциональ-
Ввод и выбор меню можно сбросить без сохранения при
ная навига- 10. заштрихованный квадрат
помощи кнопки ESC.
ция по ме- = опция
ню:

Показание Основное меню Подменю 1 Подменю 2 Параметр

Показание ch1 OK EGK 1 Ex2 E1_2 OK Температура tEmP OK Ввод 5'C


Заданная температура
Температура CH1 Обозначение прибора Блок охлаждения 3 . . . 20 °'C

Error Err Меню настроек A hi OK Ввод 3'C


Сообщения статуса Сигнальный гистерезис 1 . . . 7 °'C

Меню настроек A Lo OK Ввод -3'C


Сигнальный гистерезис -1 . . . -3 'C

OK Exit E
Выйти из подменю

Top Settings top OK Меню настроек unit OK Выбор unit


Единица измерения
Общие настройки температуры 'C - 'F

Вход Loc OK Ввод 0


Активация блокировки меню 0. . . . 9999

Перезапуск rESt OK Подтверждение no


Перезапуск прибора yes - no

Сброс rSt OK Подтверждение rSt


Заводские настройки yes - no

OK Exit E
Выйти из подменю

OK Exit E
Выйти из подменю

Изображение 1: Обзор меню EGK 1 Ex2 обслуживанию Вы найдете в оригинальном руководстве по


эксплуатации на прилагающемся компакт-диске или на
6 Техническое обслуживание сайте www.buehler-technologies.com.
При проведении любых работ по техническому обслужива-
нию должны учитываться все соответствующие правила
безопасности и эксплуатации. Указания по техническому

40 Bühler Technologies GmbH BX450022 ◦ 12/2018


EGK 1 Ex2

7 Сервис и ремонт Сработало • Повышенный по- • PTC компрессора


защитное требляемый ток не достаточно
Подробное описание прибора и указания по поиску неис-
устройство компрессора охладился. Подо-
правностей и ремонту Вы найдете в оригинальном руко-
вследствие не- ждать 5 минут и
водстве по эксплуатации на прилагающемся компакт-диске
правильного попробовать сно-
или на сайте www.buehler-technologies.com.
запуска компрес- ва.
7.1 Поиск неисправностей и устранение сора

Проблема / Возможная причина Устранение 7.2 Сообщение об ошибке на дисплее


неисправ- При ошибке на дисплее появляется показание „Err“. Путем
ность нажатия на кнопку „ “ на дисплей выводятся номер/номе-
Конденсат в • Конденсатосбор- • Опорожнить кон- ра ошибок.
выходе газа ник переполнен денсатосборник
Сообщения об ошибках остаются на дисплее до переза-
• Застревание • Промыть в обоих пуска прибора или квитирования ошибки путем нажатия на
клапана в авто- направлениях кнопку „Func“. Квитирование работает только в случае
матическом кон- устранения ошибки.
денсатоотводчи-
Причины/устранение: В списке ниже приведены самые ве-
ке
роятные причины и способы устранения ошибок. Если ука-
• Охладитель • Соблюдать погра-
занные меры не привели к нужному результату, об-
перегружен ничные значения
ращайтесь в нашу сервисную службу.
Сокращение • Засорение газо- • Демонтировать и
расхода газа вых каналов очистить теплооб- Проблема / неис- Возможная при- Устранение
менник правность чина
• при необходимо- Нет • Отсутствует • Проверить
сти заменить показания напряжение подводящую
фильтрующий сети линию
элемент • Отсоедине- • Проверить
• Обледенение вы- • Отправить прибор ние соедини- предохрани-
хода конденсата на ремонт тельного ка- тель
Повышенная • Рабочая точка • Ожидание (макс. беля • Проверить
температура еще не достигну- 20 мин) • Дисплей подключения
та неисправен
• Низкая произво- • Обязательно сле- D1.02 (На дисплее бу- • Проверить
дительность дить за тем, чтобы дет отображена подключения
охлаждения при вентиляционные (постоян- версия ПО).
работающем шлицы не были но) • Отсутствует
охладителе закрыты (аккуму- коммуника-
ляция тепла) ция с регуля-
• Слишком • Соблюдать погра- тором
большое количе- ничные значе- Error • Произошла • Показание но-
ство протока / ния / установить ошибка мера ошибки,
слишком высокая предварительный как указано
точка росы / отделитель выше
слишком высокая Error 01 • Неисправ- • Квитировать
температура газа ность регуля- ошибку (вре-
• Остановка • Проверить и при тора менный сбой)
встроенного вен- необходисости за- • Отключить по-
тилятора менить дачу напряже-
Пониженная • Неисправное ре- • Отправить охла- ния на прибл. 5
температура гулирование дитель в ремонт сек.
Отсутствует • Компрессор не • PTC компрессора • Обратитесь в
охлаждение включается не достаточно сервисную
охладился. Подо- службу
ждать 5 минут и Error 03 • Неисправ- • Обратитесь в
попробовать сно- ность микро- сервисную
ва. контролле- службу
ра / MCP2
Error 04 • Ошибка • Обратитесь в
EEPROM сервисную
службу

BX450022 ◦ 12/2018 Bühler Technologies GmbH 41


EGK 1 Ex2

Error 40 • Общая неис- • Возможная


правность неисправность
датчика тем- сенсора
пературы 1
Error 41 • Пониженная • Проверить
температу- подключение
ра / короткое датчика тем-
замыкание пературы
датчика тем-
пературы 1
Error 42 • Повышенная • Проверить
температу- подключение
ра / короткое датчика тем-
замыкание пературы
датчика тем-
пературы 1
Error 43 • Колебание • Проверить
измеряемого подключение
значения датчика тем-
датчика тем- пературы
пературы 1

42 Bühler Technologies GmbH BX450022 ◦ 12/2018

Das könnte Ihnen auch gefallen