Sie sind auf Seite 1von 43

www.howden.com

www.howden.com rAdiAl – STAndArdvenTilAToren STAndArd cenTrifugAl fAnS i venTilATeurS cenTrifugeS STAndArdS Howden

rAdiAl – STAndArdvenTilAToren

STAndArd cenTrifugAl fAnS

i

venTilATeurS cenTrifugeS STAndArdS

Howden Turbowerke gmbH

i

pадиальные вентиляторы

cenTrifugAl fAnS i venTilATeurS cenTrifugeS STAndArdS Howden Turbowerke gmbH i pадиальные вентиляторы

rAdiAl-STAndArdvenTilAToren i firmen P rofil

1

rAdiAl-STAndArdvenTilAToren i firmen P rofil 1 4 Fertigungshallen, 2 Versandhallen und ausreichend Freiflächen

4 Fertigungshallen, 2 Versandhallen und ausreichend Freiflächen sichern uns genügend Raum zur Herstellung der Ventilatoren!

4

production halls, 2 dispatch halls and enough open space provide us with sufficient area for the production of fans!

4

Ateliers de production, 2 halls d’expédition et un généreux espace libre nous permettent de fabriquer des ventilateurs!

4 производственных цеха, 2 цеха для отправки продукции и достаточные свободные площади на предприятии обеспечивают достаточное пространство для производства вентиляторов!

для производства вентиляторов! deutsch Firmenprofil die Howden Turbowerke GmbH ist ein
для производства вентиляторов! deutsch Firmenprofil die Howden Turbowerke GmbH ist ein
для производства вентиляторов! deutsch Firmenprofil die Howden Turbowerke GmbH ist ein
для производства вентиляторов! deutsch Firmenprofil die Howden Turbowerke GmbH ist ein
для производства вентиляторов! deutsch Firmenprofil die Howden Turbowerke GmbH ist ein
для производства вентиляторов! deutsch Firmenprofil die Howden Turbowerke GmbH ist ein
для производства вентиляторов! deutsch Firmenprofil die Howden Turbowerke GmbH ist ein
для производства вентиляторов! deutsch Firmenprofil die Howden Turbowerke GmbH ist ein
для производства вентиляторов! deutsch Firmenprofil die Howden Turbowerke GmbH ist ein

deutsch

производства вентиляторов! deutsch Firmenprofil die Howden Turbowerke GmbH ist ein welt- weit

Firmenprofil

die Howden Turbowerke GmbH ist ein welt- weit tätiges unternehmen mit über 100-jäh- riger erfahrung im ventilatorenbau. wir sind ein mitglied der Howden-group, einem der weltweit größten Hersteller von ventilatoren.

moderne fertigungswerkstätten, hochquali- fizierte mitarbeiter und ein zertifiziertes Qua- litätsmanagementsystem nach din en iSo 9001:2000 sind garantie für die hohe Quali- tät unserer ventilatoren. unser konzept lautet:

„Ständiger erfahrungsaustausch mit unseren kunden“! bei uns sind wirtschaftlichkeit, Quali- tät und Sicherheit oberstes gebot. Jede liefe- rung wird als empfehlung für künftige ge- schäfte verstanden. wir verfügen über alle wich- tigen nationalen und internationalen Qualitäts- zertifikate.

wir setzen für unsere fertigung ausschließlich Produkte und materialien namhafter liefe- ranten ein. Je nach bedarf führen wir inspekti- onen, kontrollen und Audits bei unseren liefe- ranten und den von ihnen gelieferten Pro- dukten und materialien durch. unser Personal für die administrative und technische unter- stützung (hier insbesondere unsere hervorra- genden Serviceingenieure) steht für ihre wün- sche weltweit zur verfügung.

die kenndaten unserer ventilatoren werden unter einfluss verschiedener regelsysteme an- hand von modellen auf dem Prüfstand ermit- telt. dadurch ist es möglich, bei der Planung das genaue leistungsverhalten der ventila- toren anzugeben. in einzelnen fällen werden auch große baugrößen und spezielle industrie- ausführungen auf dem Prüfstand oder im ein- gebauten Zustand in der jeweiligen Anlage un- tersucht.

das leistungsspektrum der Howden Turbo- werke gmbH zeigt sich in ausgereiften Pro- dukten und umfasst die erbringung von engi- neeringleistungen, fertigung und montage für komponenten, Teil- und gesamtanlagen. wir liefern Axial- und radialventilatoren für alle in- dustriellen Anwendungen und bieten für fast jeden konkreten bedarf den optimalen venti- lator.

Unser Lieferprogramm umfasst Axial- und Radialventilatoren für industrielle Anwen- dungen

Howden

rAdiAl-STAndArdvenTilAToren i STAndArd cenTrifugAl fAnS i venTilATeurS cenTrifugeS STAndArdS i стандартные pадиальные вентиляторы

English

pадиальные вентиляторы English ComPany Profile Howden turbowerke GmbH is a globally active

ComPany Profile

Howden turbowerke GmbH is a globally active company with over 100 years of expe- rience in fan design and production. We are a member of the Howden-group, one of the world’s largest producers of fans.

Modern production workshops, together with highly qualified personnel and a quality ma- nagement system (certified to Din En iSo 9001:2000) are a guarantee for the high qua- lity of our fans. our concept is: “continuous exchange of experience with our customers”! Efficiency, quality and safety are our impera- tives. Every delivery is considered as a recom- mendation for future business. We possess all important national and international certifi- cates for quality.

We only use products and materials of renow- ned suppliers for our production. if required we carry out inspections, controls and audits at our suppliers and of the products and materi- als they supply us. our administrative and tech- nical personnel (and especially our outstanding service engineers) are ready to fulfil your requi- rements throughout the world.

the characteristics of our fans are determined on test rigs by means of models and with the help of different control systems. We are thus able to ascertain the exact performance of our fans in the planning stage. in some cases large fans and specific industrial fans are examined on the test rig or directly at the plant after in- stallation.

the business activities of Howden turbowerke gmbH are exemplified in technically mature products and include engineering services, pro- duction and assembly of components, parts of and complete plants. We supply axial and cen- trifugal fans for all industrial applications and can provide the optimal fan for almost every requirement.

our delivery program includes axial and centrifugal fans for industrial applications

français

and centrifugal fans for industrial applications français Profil de l‘entrePrise Howden turbowerke GmbH conçoit et

Profil de l‘entrePrise

Howden turbowerke GmbH conçoit et fa- brique des ventilateurs au niveau internatio- nal depuis plus d’un siècle. la société fait partie du groupe Howden, l’un des premiers fournis- seurs mondiaux.

Des ateliers modernes, des employés haute- ment qualifiés et un système qualité conforme aux normes Din En iSo 9001:2000 sont ga- rants de la qualité de nos ventilateurs. nous nous efforçons de maintenir „un échange d’informations permanent avec nos clients“,

un objectif qui est d’ailleurs devenu notre de- vise. Efficacité, qualité et sécurité constituent notre priorité, puisque chaque livraison doit en appeler une autre. la qualité de notre travail

a été confirmée par l’obtention de certificats qualité nationaux et internationaux.

nous utilisons uniquement des produits et ma- tériaux de marques renommées, dont nous n’hésitons pas à contrôler et auditer les four- nisseurs, si besoin est. notre personnel administratif et nos ingénieurs se tiennent à la disposition de nos clients pour tout renseignement ou assistance technique, et ce, quelle que soit leur situation géographique!

les caractéristiques techniques de nos ventila- teurs sont déterminées selon le système de ré- gulation à l’aide de ventilateurs types sur banc d’essai. cette méthode nous permet de prévoir avec précision les performances de tous nos ventilateurs. certains modèles de taille impo- sante et autres modèles industriels conçus sur mesure sont testés sur banc d’essai ou après montage sur site.

À une large gamme de produits, que Howden

turbowerke gmbH a optimisé au fil du temps, s’ajoutent ses services d’ingénierie ainsi que la fabrication et le montage de composants des- tinés à des installations complètes ou partielles. nous fournissons des ventilateurs hélicoïdes et centrifuges pour toutes les applications indus- trielles, répondant ainsi de manière optimale aux besoins de nos clients.

nous fournissons des ventilateurs héli- coïdes et centrifuges pour quasi toutes les applications industrielles

по русски

toutes les applications industrielles по русски Сферы иСпользования Фирма

Сферы иСпользования

Фирма Хауден Турбоверке ГмбХ является действующим по всему миру предприятием с более чем 100-летним опытом по выпуску вентиляторов. Мы являемся членом Хауден-Груп – одного из крупнейших производителей вентиляторов в мире.

современные производственные мощности, высококвалифицированные специалисты и сертифицированная система управления качеством согласно DIN EN ISO 9001:2000 являются гарантией высокого качества наших вентиляторов. наша концепция гласит: «Постоянный обмен опытом с нашими клиентами»! для нас самое высшее требование –экономичность, качество и надежность. Каждая поставка рассматривается как рекомендация для следующих сделок. Мы располагаем всеми важнейшими национальными и международными сертификатами.

на нашем производстве мы используем изделия

и материалы только известных поставщиков. При

необходимости мы проводим контроль и аудит у наших поставщиков и проверки поставляемых ими изделий и материалов. наши специалисты по административной

и технической поддержке (в частности, наши

высококвалифицированные сервисные инженеры) находятся в вашем распоряжении в любой точке мира.

технические характеристики наших вентиляторов определяются при использовании различных систем регулирования на основе модельных стендовых испытаний. Благодаря этому предоставляется возможность уже на стадии разработки вентиляторов точно указать параметры их производительности. в отдельных случаях проводятся проверки вентиляторов больших типоразмеров, а также промышленных вентиляторов по спецзаказу на испытательном стенде или на месте их установки.

рабочий спектр Хауден турбоверке ГмбХ отражается в выпуске качественной продукции и охватывает

предоставление инжиниринговых услуг, производство

и монтаж комплектующих, частичных и комплексных

вентиляционных установок. Мы поставляем осевые

и радиальные вентиляторы для всех отраслей

промышленности и можем предложить оптимальный вариант вентилятора.

Программа наших поставок включает в себя осевые и радиальные вентиляторы почти для всех отраслей промышленности практически для любой отрасли промышленности

RADiAl-StAnDARDvEntilAtoREn i StAnDARD cEntRifugAl fAnS i vEntilAtEuRS cEntRifugES StAnDARDS i стандартные pадиальные вентиляторы HoWDEn

2

RADiAl-StAnDARDvEntilAtoREn i inHAlt

3

deutsch

2 RADiAl-StAnDARDvEntilAtoREn i inHAlt 3 deutsch English français по русски   inHaltsverzeiCHnis

English

RADiAl-StAnDARDvEntilAtoREn i inHAlt 3 deutsch English français по русски   inHaltsverzeiCHnis

français

i inHAlt 3 deutsch English français по русски   inHaltsverzeiCHnis table of

по русски

i inHAlt 3 deutsch English français по русски   inHaltsverzeiCHnis table of Contents table des
 

inHaltsverzeiCHnis

table of Contents

table des matières

Содержание

vorwort

Preface

Préface

Предисловие

2

inhaltsverzeichnis

table of contents

table de matières

содержание

4

Anwendungsgebiete

Applications

Domaines d’application

сферы использования

8

vorstellung Radialventilatoren

introduction standard centrifugal fans

Présentation – ventilateurs centrifuges standards

Представление стандартные pадиальные вентиляторы

10

Konstruktive Merkmale

Design characteristics

caractéristiques de construction

Конструкционные особенности

12

Erläuterung der typenbezeichnungen

Explanation of type description

Explication du code de désignation

разъяснения обозначения типов

14

Auswahl von ventilatoren

fan selection

Sélection de ventilateurs

выбор вентиляторов

18

umrechnung der Maßeinheiten

conversion of measurement units

tables de conversion

Перерасчет единиц измерения

20

Begriffe, formeln, Einheiten

terms, formulas, units

terminologie, formules et unités

термины, формулы и единицы

22

Meßaufbau

Measurement set-up

Banc d’essai

Установка измерительных приборов

24

Proportionalitätsgesetze, Begriffe

Proportionality rules, terms

lois de proportionnalité, terminologie

Законы пропорциональности, термины

26

genauigkeitsklassen

Accuracy classes

classe de précision

Класс точности

28

Regelung

control

Reglage

регулировка

30

Zeichenerklärungen,

legend,

Explications des symboles, Des indications générales

Условные обозначения,

Allgemeine Hinweise

general notes

oбщие указания

32

leistungsbereiche der Radial-Standardventilatoren

Performance envelope of standard centrifugal fans

Des domaines de performance des ventilateurs centrifuges standard

диапазоны мощности радиальных вентиляторов

35

Übersichtskennfeld, Radtyp 201

general characteristic curve, imp. type 201

Diagramme général des performances, roue 201

Oбзорное поле параметров, типы рабочих колес 201

36

Übersichtskennfeld, Radtyp 202

general characteristic curve, imp. type 202

Diagramme général des performances, roue 202

Oбзорное поле параметров, типы рабочих колес 202

37

Abmessungen Bauform W, Rad 201, 202

Dimensions design W, imp. type 201, 202

Dimensions forme de construction W, roue 201, 202

размеры тип W, типы рабочих колес 201, 202

39

Übersichtskennfeld, Radtyp 311

general characteristic curve, imp. type 311

Diagramme général des performances, roue 311

Oбзорное поле параметров, типы рабочих колес 311

40

Übersichtskennfeld, Radtyp 312

general characteristic curve, imp. type 312

Diagramme général des performances, roue 312

Oбзорное поле параметров, типы рабочих колес 312

41

Abmessungen Bauform W, Rad 311, 312

Dimensions design W, imp. type 311, 312

Dimensions forme de construction W, roue 311, 312

размеры тип W, типы рабочих колес 311, 312

42

Abmessungen Bauform f, Rad 311, 312

Dimensions design f, imp. type 311, 312

Dimensions forme de construction f, roue 311, 312

размеры тип F, типы рабочих колес 311, 312

43

Abmessungen Bauform Z, Rad 311, 312

Dimensions design Z, imp. type 311, 312

Dimensions forme de construction Z, roue 311, 312

размеры тип Z, типы рабочих колес 311, 312

45

Übersichtskennfeld, Radtyp 501

general characteristic curve, imp. type 501

Diagramme général des performances, roue 501

Oбзорное поле параметров, типы рабочих колес 501

46

Übersichtskennfeld, Radtyp 502

general characteristic curve, imp. type 502

Diagramme général des performances, roue 502

Oбзорное поле параметров, типы рабочих колес 502

47

Übersichtskennfeld, Radtyp 503

general characteristic curve, imp. type 503

Diagramme général des performances, roue 503

Oбзорное поле параметров, типы рабочих колес 503

48

Abmessungen Bauform W, Rad 501 - 503

Dimensions design W, imp. type 501 - 503

Dimensions forme de construction W, roue 501 - 503

размеры тип W, типы рабочих колес 501 - 503

49

Abmessungen Bauform f, Rad 501 - 503

Dimensions design f, imp. type 501 - 503

Dimensions forme de construction f, roue 501 - 503

размеры тип F, типы рабочих колес 501 - 503

50

Abmessungen Bauform Z, Rad 501 - 503

Dimensions design Z, imp. type 501 - 503

Dimensions forme de construction Z, roue 501 - 503

размеры тип Z, типы рабочих колес 501 - 503

52

Übersichtskennfeld, Radtyp 601

general characteristic curve, imp. type 601

Diagramme général des performances, roue 601

Oбзорное поле параметров, типы рабочих колес 601

54

Übersichtskennfeld, Radtyp 602

general characteristic curve, imp. type 602

Diagramme général des performances, roue 602

Oбзорное поле параметров, типы рабочих колес 602

56

Übersichtskennfeld, Radtyp 603

general characteristic curve, imp. type 603

Diagramme général des performances, roue 603

Oбзорное поле параметров, типы рабочих колес 603

58

Übersichtskennfeld, Radtyp 707

general characteristic curve, imp. type 707

Diagramme général des performances, roue 707

Oбзорное поле параметров, типы рабочих колес 707

60

Abmessungen Bauform W, Rad 601 - 707

Dimensions design W, imp. type 601 - 707

Dimensions forme de construction W, roue 601 - 707

размеры тип W, типы рабочих колес 601 - 707

61

Abmessungen Bauform f, Rad 601 - 707

Dimensions design f, imp. type 601 - 707

Dimensions forme de construction f, roue 601 - 707

размеры тип F, типы рабочих колес 601 - 707

62

Abmessungen Bauform Z, Rad 601 - 707

Dimensions design Z, imp. type 601 - 707

Dimensions forme de construction Z, roue 601 - 707

размеры тип Z, типы рабочих колес 601 - 707

64

Übersichtskennfeld, Radtyp 708

general characteristic curve, imp. type 708

Diagramme général des performances, roue 708

Oбзорное поле параметров, типы рабочих колес 708

66

Abmessungen Bauform W, Rad 708

Dimensions design W, imp. type 708

Dimensions forme de construction W, roue 708

размеры тип W, типы рабочих колес 708

68

Zubehör für Radialventilatoren

Accessories for centrifugal fans

Accessoires pour ventilateurs centrifuges

Комплектующие для радиалных вентиляторов

72

Hauptabmessungen für Zubehörteile

Main dimensions for accessories

Dimensions principales accessoires

основные размеры комплектующие

77

fragebogen für ventilatoranfrage

technical Questionnaire

Questionnaire pour ventilateurs

опросный лист по вентиляторам

81

Ausführungsbeispiele

Examples

Examples d’utilisation

Практические примеры

HoWDEn

RADiAl-StAnDARDvEntilAtoREn i StAnDARD cEntRifugAl fAnS i vEntilAtEuRS cEntRifugES StAnDARDS i стандартные pадиальные вентиляторы

RADiAl-StAnDARDvEntilAtoREn i StAnDARD cEntRifugAl fAnS i vEntilAtEuRS cEntRifugES StAnDARDS i стандартные pадиальные вентиляторы HoWDEn

4

RADiAl-StAnDARDvEntilAtoREn i AnWEnDung unD EinSAtZ

5

RADiAl-StAnDARDvEntilAtoREn i AnWEnDung unD EinSAtZ 5 deutsch English français по русски

deutsch

deutsch

English

English

français

français

по русски

по русски

anWendunGsGebiete und einsatzGrenzen

aPPliCations and oPerational limits

domaines d’aPPliCation et limites d’utilisation

Сферы иСпользования и Границы применения

Das Programm der Radial-Standardventilatoren der Howden turbowerke gmbH basiert auf dem Know-how und den fertigungserfahrungen eines seit mehr als 100 Jahren weltweit tätigen venti- latorenherstellers. Das aerodynamische und aku- stische Know-how beruht auf langjährigen und umfangreich durchgeführten Messreihen auf den eigenen Prüfständen und hat sich unter den unterschiedlichsten industriellen Einsatzbedin- gungen bewährt.

the range of standard centrifugal fans supplied by Howden turbowerke gmbH is based on both know-how and manufacturing experience in fan manufacturing; HtW has been working in this field for more than 100 years. Both aerodynami- cal and acoustical know-how is founded upon on extensive test series which have been car- ried out on our own test rigs over the course of many years. our fans have stood the test in the most varying industrial applications.

le programme de sélection des ventilateurs cen- trifuges standards de Howden turbowerke gmbH s‘appuie sur le savoir-faire et l’expérience de production depuis plus de 100 ans. le sa- voir-faire aérodynamique et acoustique repose sur des résultats de mesures effectuées sur bancs d‘essai et il a fait ses preuves dans des conditions d‘utilisation industrielles les plus diverses.

Программа поставок стандартных радиальных вентиляторов фирмы Хауден турбоверке ГмбХ основывается на ноу-хау и на производственном опыте предприятия по выпуску вентиляторов, которое более 100 лет успешно работает на мировом рынке. ноу-хау по аэродинамике и акустике базируется на результатах многолетних измерений на собственных испытательных стендах и оправдало себя в различных производственных условиях.

Ein wesentlicher vorteil unserer Radialventilatoren liegt im einheitlichen grunddesign der verschie- denen laufradformen, d.h. die in diesem Katalog enthaltenen ventilatoren können nach dem ge- setz der Ähnlichkeit für jeden Bedarfsfall auch in größeren nennbaugrößen angeboten und gefer- tigt werden.

An essential advantage of our centrifugal fans is the standardized basic design of the different im- peller types, i.e. all fans comprised in this catalo- gue can be offered and manufactured for every requirement, even in bigger nominal sizes, accor- ding to the fan laws of similarity.

un avantage essentiel de nos ventilateurs centri- fuges est la standardisation des différents types de roue. tous les ventilateurs qui figurent dans ce catalogue peuvent être proposés pour chaque type d’application et ce, aussi pour les tailles su- périeures, grâce aux lois de similitude.

Значительное преимущество наших радиальных вентиляторов заключается в едином подходе к конструкции различных типов рабочего колеса, т.е. вентиляторы, представленные в данном каталоге, могут изготавливаться по аналогичному принципу с большими номинальными типо-размерами для каждого конкретного варианта использования.

Die Erfahrungen der vertriebsingenieure verbun- den mit der Kreativität der Konstrukteure gestat- tet es uns, aus nahezu jeder Anfrage den für den Anwendungsfall spezifisch zugeschnittenen opti- malen ventilator anzubieten.

the experience of our sales engineers com- bined with the creativity of our design engi- neers allows us to offer tailor-made fans opti- mally suited to the application.

l’expérience et la créativité des ingénieurs de vente permettent d’offrir le ventilateur optimal.

опыт наших инженеров по сбыту в совокупности с творческим подходом наших конструкторов позволяет нам делать специфические предложения на поставку оптимального вентилятора практически по каждому запросу.

unsere flexibilität erreichen wir durch eine viel- zahl, auf unseren cAD-Stationen vorbereiteten Baugruppen. Dabei beschränkt sich unser liefer- umfang nicht nur auf die im ventilatorenbau be- kannten Zusatzbauteile, sondern im Bedarfsfall auch auf komplette „schlüsselfertige“ Kompak- teinheiten.

our flexibility is achieved by a multitude of components which have been prepared on cAD-stations. in doing so the scope of delive- ry is not only restricted to auxiliary equipments used in fan manufacturing; if required comple- te „turn-key compact units“ can also be offered at requirement.

notre flexibilité est valorisée grâce à ’une multi- tude de solutions intégrées à notre système de conception assistée par ordinateur. notre four- niture ne se limite pas seulement à des produ- its, mais peut répondre à des solutions «clefs en mains», étudiées conjointement avec nos par- tenaires.

наша гибкость достигается за счет большого количества рабочих узлов, которые уже подготовлены в нашей системе CAD. При этом объем наших поставок не ограничивается общеизвестными дополнительными узлами, мы поставляем, в случае необходимости, комплексные компактные узлы «под ключ».

für die Auslegung der ventilatoren nutzen wir ausschließlich Auslegungsprogramme; damit sind subjektive Einflüsse nahezu ausgeschlossen und eine kurzfristige Angebotserarbeitung bzw. -überarbeitung gesichert. Auf der Basis ihrer An- frage erarbeiten wir gern für Sie ihr ausführliches Angebot mit allen erforderlichen unterlagen.

for the fan selection HtW exclusively use fan programmes which reduce the subjective influ- ence to a minimum and ensure a speedy propo- sal compilation and revision. on the basis of your inquiry our sales engineers will prepare a compre- hensive offer including all required documents.

Pour la sélection des ventilateurs, nous utilisons exclusivement des programmes informatiques, facilitant la qualité et la rapidité de nos réponses tout en limitant les risques d‘interprétation. Sur la base de votre demande, nous élaborons vot- re offre détaillée avec tous les documents néces- saires.

При разработке конструкции вентиляторов мы используем исключительно компьютерные программы. Благодаря этому практически исключается воздействие субьективного фактора и гарантируется быстрая подготовка или переработка предложений. на основе вашего запроса мы охотно подготовим подробное предложение со всеми необходимыми документами.

Wir freuen uns schon jetzt auf ihre anfrage.

We look forward to your inquiry.

nous attendons votre demande dès à présent.

Мы будем рады получить от Вас запрос.

HoWDEn

RADiAl-StAnDARDvEntilAtoREn i StAnDARD cEntRifugAl fAnS i vEntilAtEuRS cEntRifugES StAnDARDS i стандартные pадиальные вентиляторы

RADiAl-StAnDARDvEntilAtoREn i StAnDARD cEntRifugAl fAnS i vEntilAtEuRS cEntRifugES StAnDARDS i стандартные pадиальные вентиляторы HoWDEn

6

RADiAl-StAnDARDvEntilAtoREn i AnWEnDung unD EinSAtZ

7

RADiAl-StAnDARDvEntilAtoREn i AnWEnDung unD EinSAtZ 7 deutsch English français по русски

deutsch

i AnWEnDung unD EinSAtZ 7 deutsch English français по русски anWendunGsGebiete und

English

i AnWEnDung unD EinSAtZ 7 deutsch English français по русски anWendunGsGebiete und

français

i AnWEnDung unD EinSAtZ 7 deutsch English français по русски anWendunGsGebiete und einsatzGrenzen

по русски

EinSAtZ 7 deutsch English français по русски anWendunGsGebiete und einsatzGrenzen aPPliCations and

anWendunGsGebiete und einsatzGrenzen

aPPliCations and oPerational limits

domaines d’aPPliCation et limites d’utilisation

Сферы иСпользования и Границы применения

Die vorliegende Baukastenreihe von Radial- Serienventilatoren ist vielfältig einsetzbar. Sie kann zur förderung von luft und gasgemischen und zum transport von Staub, Spänen, Schnit- zeln, fasern und anderem mehr, bis zu einer tem- peratur von etwa 250°c, verwendet werden.

the present modular-design series of centrifugal fans has a very wide field of application. it can be used for handling of air and gas-mixtures and for conveying dust, cuttings, chips, fibres, grains and substances of a different kind up to a tempera- ture of approx. 250°c.

la gamme d’application de ces ventilateurs cen- trifuges est très vaste. Elle peut être utilisée pour véhiculer de l’air et des mélanges de gaz ainsi que pour le transport de poussière, de copeaux, de fibres et autres, jusqu‘à une température d‘environ 250° c.

данный унифицированный ряд серийных радиальных вентиляторов может использоваться в различных целях. они могут использоваться для перемещения воздуха и газовых смесей, а также пыли, опилок, стружки, волокон и прочих материалов с температурой ок. 250°C.

Die laufradtypen 502, 503, 601, 602, 603 sind für geringen Staubgehalt bis etwa 0,5 g/m³ einsetzbar. Davon abweichende Einsatzbedin- gungen erfordern eine Anfrage.

the impeller types 502, 503, 601, 602, 603 are suitable for lower dust content up to approx. 0,5 g/m³. for special applications where dust content deviates from the afore mentioned please contact us.

les types de roue 502, 503, 601, 602, 603, sont étudiés pour une teneur en poussière jusqu‘à en- viron 0,5 g/m³.

рабочие колеса типа 502, 503, 601, 602, 603 могут использоваться при незначительном содержании пыли до примерно 0,5 г/м³. При наличии иных производственных условий необходим специальный запрос.

Bei Staubgehalten bis 60 g/m³ ist der Radtyp 707 geeignet.

the impeller type 707 is suitable for dust con- tents up to 60 g/m³.

le type de roue 707 convient pour une teneur en poussière jusqu‘à environ 60 g/m³.

При содержании пыли до 60 г/м³ подходит рабочее колесо типа 707.

für Späne, Schnitzel und fasern ist der lauf- radtyp 708 ohne Deckscheibe vorgesehen.

to handle cuttings, fibres and grains the impeller type 708 without a sideplate has been designed.

le type de roue de 708, sans cône, est dédié au transport de copeaux et fibres.

для опилок, стружки и волокон предусмотрено рабочее колесо типа 708 без замыкающего диска.

Als Modifikation bieten wir auf Anfrage für um- wälzer und trockner eine energiegünstige lösung mit einem freilaufenden Radiallaufrad an.

As a modification we offer an energy-advanta- geous solution with a free flowing centrifugal im- peller used in recirculators and dryers.

nous pouvons offrir une solution économique avec une roue centrifuge à écoulement libre pour recirculateurs et séchoirs.

в качестве модификации мы предлагаем для рециркуляционных воздуходувок и сушилок энергоэкономичное решение со свободно вращающимся радиальным рабочим колесом.

die ventilatoren sind in folgenden anlagen und branchen einsetzbar:

our fans are used in the following plants and branches:

les ventilateurs peuvent être utilisés dans les applications suivantes:

Вентиляторы могут использоваться на следующих установках и в указанных отраслях промышленности:

Anlagenbau

Plant engineering and construction

installation

Производство комплектного промышленного оборудования

Kraftwerke und Kesselanlagen Müllverbrennungsanlagen, StadtwerkePower plants and boiller units centrales électriques et installations de chau- dière

Power plants and boiller unitsKraftwerke und Kesselanlagen Müllverbrennungsanlagen, Stadtwerke centrales électriques et installations de chau- dière

centrales électriques et installations de chau- dièreKraftwerke und Kesselanlagen Müllverbrennungsanlagen, Stadtwerke Power plants and boiller units

Refuse incineration plants, municipal utilitiesЭлектростанции и котельные установки

Электростанции и котельные установкиRefuse incineration plants, municipal utilities

chemieindustrie, chemieanlagenbauchemical industry, chemical plants usines d‘incinération et traitement des dé- chets Установки по

chemical industry, chemical plantschemieindustrie, chemieanlagenbau usines d‘incinération et traitement des dé- chets Установки по

usines d‘incinération et traitement des dé- chetschemieanlagenbau chemical industry, chemical plants Установки по сжиганию мусора,

Установки по сжиганию мусора, городские предприятияchemieindustrie, chemieanlagenbau chemical industry, chemical plants usines d‘incinération et traitement des dé- chets

Zementanlagenbaucement plants

cement plantsZementanlagenbau

Metallurgie, Stahl- und HüttenwerkeMetallurgy, iron and steel mills industries de la chimie et de la pétrochimie Химическая

Metallurgy, iron and steel millsMetallurgie, Stahl- und Hüttenwerke industries de la chimie et de la pétrochimie Химическая

industries de la chimie et de la pétrochimieStahl- und Hüttenwerke Metallurgy, iron and steel mills Химическая промышленность,

Химическая промышленность, производство оборудования для химической промышленностиMetallurgie, Stahl- und Hüttenwerke Metallurgy, iron and steel mills industries de la chimie et de la

EntstaubungsanlagenDedusting plants industries minières et cimenteries

Dedusting plantsEntstaubungsanlagen industries minières et cimenteries

industries minières et cimenteriesEntstaubungsanlagen Dedusting plants

textil- und Papieranlagentextile and paper plants industries métallurgiques Производство оборудования для

textile and paper plantstextil- und Papieranlagen industries métallurgiques Производство оборудования для

industries métallurgiquestextil- und Papieranlagen textile and paper plants Производство оборудования для

Производство оборудования для цементной промышленностиtextil- und Papieranlagen textile and paper plants industries métallurgiques

industries textiles et papetièresдля цементной промышленности Waggon- und lokomotivbau Manufacture of waggons and

Waggon- und lokomotivbau

Manufacture of waggons and locomotives

Металлургические и сталелитейные заводыWaggon- und lokomotivbau Manufacture of waggons and locomotives

Kehrmaschinenfahrzeuge

Road sweeper vehicles

Equipement ferroviaire embarqué

Установки пылеудаленияKehrmaschinenfahrzeuge Road sweeper vehicles Equipement ferroviaire embarqué

Be- und Entlüftung, Klimatisierung

Aeration and deaeration, air-conditioning

Balayeuses pour les routes

оборудование для текстильной и бумажной промышленностиBe- und Entlüftung, Klimatisierung Aeration and deaeration, air-conditioning Balayeuses pour les routes

Heizung, Kühlung, trocknung

Heating, cooling, drying

Aération et climatisation

Absaugung, Entstaubung

Exhaustion, dedusting

chauffage, refroidissement, séchage

 

transport von feststoffen

Handling of solids

transport pneumatique

строительство вагонов и локомотивов

Maschinenbau, umwelttechnik

Mechanical engineering, environmental engi- neering

construction mécanique

Подметальные машины

technische gebäudeausrüstung

Equipement de bâtiment technique

Приточная и вытяжная вентиляция, кондиционирование

Schiffbau

technical facility equipment

construction navale

отопление, охлаждение, сушка

landwirtschaft

Shipbuilding

Agriculture

аспирация, пылеудаление

nahrungsgüterwirtschaft

Agriculture

Agro-alimentaire

транспортировка твердых материалов

u. a.

food industry

et autres

Машиностроение, оборудование по защите окружающей среды

and others

техническое оснащение зданий

Кораблестроение

сельское хозяйство

сельское хозяйство

и т.д.

HoWDEn

RADiAl-StAnDARDvEntilAtoREn i StAnDARD cEntRifugAl fAnS i vEntilAtEuRS cEntRifugES StAnDARDS i стандартные pадиальные вентиляторы

RADiAl-StAnDARDvEntilAtoREn i StAnDARD cEntRifugAl fAnS i vEntilAtEuRS cEntRifugES StAnDARDS i стандартные pадиальные вентиляторы HoWDEn

8

RADiAl-StAnDARDvEntilAtoREn i AllgEMEinES

9

deutsch

8 RADiAl-StAnDARDvEntilAtoREn i AllgEMEinES 9 deutsch English français по русски vorstellunG

English

i AllgEMEinES 9 deutsch English français по русски vorstellunG

français

i AllgEMEinES 9 deutsch English français по русски vorstellunG radial-standardventilatoren

по русски

9 deutsch English français по русски vorstellunG radial-standardventilatoren ConCePtion
vorstellunG radial-standardventilatoren ConCePtion standard CentrifuGal fans Présentation ventilateurs CentrifuGes
vorstellunG
radial-standardventilatoren
ConCePtion
standard CentrifuGal fans
Présentation ventilateurs
CentrifuGes standards
предСТавление радиальныХ
СТандарТныХ венТиляТоров
Wir bieten ihnen ein umfangreiches Programm
an Standard-Radialventilatoren mit 12 Baurei-
hen, 21 nenngrößen an.
We offer an extensive programme of standard
centrifugal fans in 12 model ranges and 21 no-
minal sizes.
nous vous offrons une gamme considérable de
ventilateurs centrifuges standards avec 12 séri-
es, 21 tailles nominales.
A
part des formes de construction classiques:
Мы предлагаем вам обширную программу
стандартных радиальных вентиляторов 12 серий и 21
типоразмера.
наряду с классическими моделями:
neben den klassischen Bauformen:
Besides the classic designs:
Entraînement direct, la roue montée sur l‘arbre
de moteur
с
непосредственным приводом, рабочим колесом на
Antrieb direkt, laufrad auf Motorwelle
Direct drive, impeller on motor shaft
валу двигателя
Antrieb über Keilriemen
v-belt drive
Entraînement par poulies courroies
с клиноременным приводом
Antrieb über Kupplung
Drive over coupling
с приводом через муфту
bieten wir ihnen die für ihre Anlage passenden
Modifikationen mit umfangreichem Zubehör
an. neben den in diesem Prospekt beschrie-
benen Radial-Standardventilatoren liefern wir:
we can offer you the modifications matching
your plant, along with extensive accessories. in
addition to the standard centrifugal fans de-
scribed in this brochure we supply:
Entraînement par accouplement
nous vous offrons les modifications appropriés
pour votre installation avec des accessoires
considérables. A part des ventilateurs centri-
fuges standards décrits dans cette brochure,
nous livrons:
Мы предлагаем вам для вашей установки подходящие
модификации с обширным перечнем комплектующих.
наряду с описанными в настоящем проспекте
радиальными стандартными вентиляторами мы
поставляем:
Radial-Baureihe Alv, laufrad aus Aluminium
centrifugal-series Alv (aluminium impeller)
Série centrifuge Alv, roue en aluminium
серию радиальных вентиляторов ALV, рабочее колесо
из алюминия
Radial-Baureihe niederdruck
centrifugal-series low pressure
Série centrifuge Basse pression
серию радиальных вентиляторов низкое давление
Radial-Baureihe Ac und Mc
centrifugal-series Ac und Mc
Série centrifuge Ac und Mc
серию радиальных вентиляторов AC и MC
Radial-industrieventilatoren vRE / vRD
centrifugal-industrial fans vRE / vRD
Des ventilateurs centrifuges industriels vRE / vRD
радиальные промышленные вентиляторы VRE / VRD
Radial-industrieventilatoren core Range
centrifugal-industrial fans core Range
Des ventilateurs centrifuges industriels core Range
Alle vRE, vRD, Ac, Mc und niederdruck-typen
werden in Baureihen gefertigt und sind nach
Din 323, Reihe R 20 abgestuft. Alle anderen ty-
pen werden projektbezogen ausgelegt, konstru-
iert und gefertigt.
All types vRE, vRD, Ac, Mc and low pressure
are manufactured in distinct sizes as defined by
the Din 323, R 20. All other types are selected,
engineered and manufactured for each speci-
fic project.
touts les types vRE, vRD, Ac, Mc et Basse pres-
sion sont fabriqués dans des séries et ils sont
d‘après Din 323, rang R 20. tous les autres
types sont construits et fabriqués relatif au
projet.
радиальные промышленные вентиляторы Core Range
все типы VRE, VRD, AC, MC и низкое давление
изготавливаются серийно и классифицируются
в соответствии с требованиями DIN 323, серия R
20. Конструкция и изготовление всех прочих типов
осуществляются под конкретные проекты.
radial-standardventilator - bauform W
standard centrifugal fan - design W
Antrieb direkt - laufrad auf Motorwelle
Direct drive – impeller on motor shaft
ventilateurs centrifuges standards -
forme de construction W
Стандартный радиальный вентилятор,
тип W
Kompakte Bauform
compact design
geringer Wartungsbedarf
low maintenance
Entraînement direct, roue montée sur l’arbre de
moteur
непосредственный привод, рабочее колесо на валу
двигателя / Компактное исполнение
einseitig saugend
Single inlet
construction compacte / Peu de maintenance
незначительный объем технического обслуживания
saug- und druckseitig mit flansch
flanges on inlet and outlet side
Simple ouie
одностороннее всасывание
inspektions- bzw. Reinigungsöffnung
inspection or cleaning opening
Aspiration et refoulement avec brides
Фланцы со стороны всаса и напора
Entwässerungsöffnung (Kondensatablauf)
Drain
Porte d‘inspection ou de nettoyage
инспекционное отверстие
mit oder ohne grundrahmen
With or without baseframe
Purge vidange (condensât)
отверстие для слива конденсата
stabiler Motorbock
Stable motor support
Avec ou sans châssis
с
рамой основания или без нее
Ein- und Ausbau des laufrades erfolgt in
axialer Richtung – abnehmbares Saugteil
impeller assembly and disassembly in an
axial direction, removable suction piece.
Support moteur stable
стабильная стойка двигателя
le
montage et démontage de la roue se sont effec-
Modifikationen lieferbar
Modifications available
tués en direction axiale, partie d‘aspiration amovible.
Монтаж и демонтаж рабочего колеса осуществляется в
осевом направлении – съемная всасывающая секция
Modifications sur demande
возможна поставка модификаций
radial-standardventilator - bauform f
standard centrifugal fan - design f
Antrieb über Keilriemen
v-belt drive
ventilateurs centrifuges standards -
forme de construction f
Стандартный радиальный вентилятор,
тип F
einseitig saugend
Single inlet
Entraînement par poulies- courroies
Клиноременный привод
laufrad einseitig (fliegend) gelagert
one-sided bearing arrangement (overhung)
Simple ouie
одностороннее всасывание
ventilatorwelle zweifach gelagert
impeller between bearings
la roue en porte à faux
рабочее колесо с односторонним подшипником
saug- und druckseitig mit flansch
flanges on inlet and outlet side
Arbre de ventilateur avec deux paliers
вал вентилятора на двух подшипниках
inspektions- bzw. Reinigungsöffnung
inspection or cleaning opening
Aspiration et refoulement avec brides
Фланцы со стороны всаса и напора
Entwässerungsöffnung (Kondensatablauf)
Drain
Porte d‘inspection ou de nettoyage
инспекционное отверстие
mit oder ohne grundrahmen
With or without baseframe
Purge vidange (condensât)
отверстие для слива конденсата
stabiler lagerbock
Stable motor/bearing support
Avec ou sans châssis
с
рамой основания или без нее
Ein- und Ausbau des laufrades erfolgt in axi-
aler Richtung – abnehmbares Saugteil
impeller assembly and disassembly in an axial
direction, removable suction piece.
Support moteur et paliers stables
стабильная стойка двигателя/подшипника
le
montage et démontage de la roue se sont effec-
Modifikationen lieferbar
Modifications available
tués en direction axiale, partie d‘aspiration amovible.
Монтаж и демонтаж рабочего колеса осуществляется в
осевом направлении – съемная всасывающая секция
Modifications sur demande
возможна поставка модификаций
radial-standardventilator - bauform z
standard centrifugal fan - design z
Antrieb über Kupplung
Drive over coupling
ventilateurs centrifuges standards -
forme de construction z
Стандартный радиальный вентилятор,
тип Z
einseitig saugend
Single inlet
Entraînement par accouplement
Привод посредством муфты
laufrad einseitig (fliegend) gelagert
one-sided bearing arrangement (overhung)
Simple ouie
одностороннее всасывание
ventilatorwelle zweifach gelagert
impeller between bearings
la roue en porte à faux
рабочее колесо с односторонним подшипником
saug- und druckseitig mit flansch
flanges on inlet and outlet side
Arbre de ventilateur avec deux paliers
вал вентилятора на двух подшипниках
inspektions- bzw. Reinigungsöffnung
inspection or cleaning opening
Aspiration et refoulement avec brides
Фланцы со стороны всаса и напора
Entwässerungsöffnung (Kondensatablauf)
Drain
Porte d‘inspection ou de nettoyage
инспекционное отверстие
mit oder ohne grundrahmen
With or without baseframe
Purge vidange (condensât)
отверстие для слива конденсата
stabiler Motor-/lagerbock
Stable motor/bearing support
Avec ou sans châssis
с
рамой основания или без нее
Ein- und Ausbau des laufrades erfolgt
in axialer Richtung – abnehmbares Saugteil
impeller assembly and disassembly in an axial
direction, removable suction piece.
Support moteur et paliers stables
стабильная стойка двигателя/подшипника
le
montage et démontage de la roue se sont effec-
Modifikationen lieferbar
Modifications available
tués en direction axiale, partie d‘aspiration amovible.
Монтаж и демонтаж рабочего колеса осуществляется в
осевом направлении – съемная всасывающая секция
Modifications sur demande
возможна поставка модификаций

HoWDEn

RADiAl-StAnDARDvEntilAtoREn i StAnDARD cEntRifugAl fAnS i vEntilAtEuRS cEntRifugES StAnDARDS i стандартные pадиальные вентиляторы

RADiAl-StAnDARDvEntilAtoREn i StAnDARD cEntRifugAl fAnS i vEntilAtEuRS cEntRifugES StAnDARDS i стандартные pадиальные вентиляторы HoWDEn

10

RADiAl-StAnDARDvEntilAtoREn i KonStRuKtivE MERKMlAE

11

Hochdruck Niederdruck High pressure Low pressure Haute pression Basse pression Высокое давление
Hochdruck
Niederdruck
High pressure
Low pressure
Haute pression
Basse pression
Высокое давление
Низкое давление
201 I 202
311 I 312
501 I 502 I 503
601 I 602 I 603
707 I 708
давление Низкое давление 201 I 202 311 I 312 501 I 502 I 503 601 I
201 202 d N
201
202
d N
311 312 501 502 503 601 602 603 707 708 d N d N d
311
312
501
502
503
601
602
603
707
708
d N
d N
d N

deutsch

502 503 601 602 603 707 708 d N d N d N deutsch GrössenverGleiCH Radialventilatoren

GrössenverGleiCH

Radialventilatoren gleicher nenngröße (An- saugdurchmesser d n ) haben, bedingt durch die unterschiedlichen laufradtypen, extreme größenunterschiede.

sCHaufelGeometrie der laufradtyPen

Bei gleichem laufraddurchmesser verändert sich die nenngröße in Abhängigkeit der lauf- radtypen.

HoWDEn

RADiAl-StAnDARDvEntilAtoREn i StAnDARD cEntRifugAl fAnS i vEntilAtEuRS cEntRifugES StAnDARDS i стандартные pадиальные вентиляторы

English

pадиальные вентиляторы English size ComParison centrifugal fans of the same nominal size

size ComParison

centrifugal fans of the same nominal size (no- minal diameter d n ) have extreme size diffe- rences depending on the type of impeller.

blade Geometry of tHe imPeller tyPes

the nominal size changes depending on the impeller type while the impeller diameter remains the same.

français

type while the impeller diameter remains the same. français ComParaison de Grandeur ventilateur centrifuges à même

ComParaison de Grandeur

ventilateur centrifuges à même dimension nominale (diamètre d´aspiration d n ) ont dif- ference de grandeur extrêmes à causé de les types de roues différents.

Géométrie de aube des tyPes de roue

le dimension nominale se change à depen- dance de la géométrie de roue des types diffé- rents si le diametre de roue est le même.

по русски

rents si le diametre de roue est le même. по русски Сравнение ГабариТов радиальные

Сравнение ГабариТов

радиальные вентиляторы одного и того же типоразмера (диаметр отверстия на всасе d N ) очень сильно отличаются по своим габаритам, что обусловлено различными типами используемых рабочих колес.

ГеомеТрия лопаТок различныХ Типов рабочиХ колёС

При одном и том же диаметре рабочего колеса типоразмер меняется в зависимости от геометрии рабочего колеса отдельных типов.

RADiAl-StAnDARDvEntilAtoREn i StAnDARD cEntRifugAl fAnS i vEntilAtEuRS cEntRifugES StAnDARDS i стандартные pадиальные вентиляторы HoWDEn

RADiAl-StAnDARDvEntilAtoREn i 12 gEHÄuSEStEllung i tYPEnBEZEicHnung 13 deutsch English français по
RADiAl-StAnDARDvEntilAtoREn
i
12
gEHÄuSEStEllung i tYPEnBEZEicHnung
13
deutsch
English
français
по русски
dreHriCHtunG und GeHäuse-
stellunG
direCtion of rotation and
CasinG Position
sens de rotation et Position
de l’enveloPPe
направление вращения и положение
корпуСа венТиляТора
Die Drehrichtung links (gl) / rechts (gR) wird
grundsätzlich von der Antriebsseite (Motorsei-
te) gesehen.
the direction of fan rotation counter clockwise
(gl) or clockwise (gR) - is generally viewed
from the drive side (motor side).
la direction de rotation est vue fondamentale-
ment par le côté de propulsion (côté de mo-
teur) à gauche (gl) / à droite (gR).
направление вращения влево (GL) / вправо (GR)
определяется принципиально со стороны привода
(двигателя).
GR 360°= 0°
(RD 0)
GR 45°
GR 90°
GR 135°
GR 180°
GR 270°
GR 315°
(RD 45)
(RD 90)
(RD 135)
(RD 180)
(RD 270)
(RD 315)
gR
rechtsdrehend
gR
clockwise rotation
gR
tournant à droite
GR
вращение вправо
gehäusestellung nach vDMA 24165
(zum vergleich nach Eurovent 1/1)
casing position acc. to vDMA 24165
(please compare Eurovent 1/1)
Position d’ enveloppe selon vDMA 24165
(compare Eurovent 1/1)
Положение корпуса согласно VDMA 24165 (для
сравнения согласно Eurovent 1/1)
GL 360°= 0°
(LG 0)
GL 45°
GL 90°
GL 135°
GL 180°
GL 270°
GL 315°
(LG 45)
(LG 90)
(LG 135)
(LG 180)
(LG 270)
(LG 315)
gl
linksdrehend
gl
counter clockwise rotation
gl
tournant à gauche
GL
вращение влево
gehäusestellung nach vDMA 24165
(zum vergleich nach Eurovent 1/1)
casing position acc. to vDMA 24165
(please compare Eurovent 1/1)
Position d’ enveloppe selon vDMA 24165
(compare Eurovent 1/1)
Положение корпуса согласно VDMA 24165 (для
сравнения согласно Eurovent 1/1)
erläuterunGen tyPenbezeiCHunGen
exPlanation of tyPe desCriPtion
exPliCation du Code de désiGnation
разъяСнения обозначения Типов
ventilator
fan
ventilateur
Bентилятор
Radialer Bauart
centrifugal design
Manière de construction centrifuge
pадиальной модели
Einseitig saugend
Single inlet
Simple ouie
C односторонним всасыванием
nenngröße
nominal size
taille nominale
типоразмер
laufradtyp
impeller type
type de roue
Tип рабочего колеса
Ausführung
Design
Exécution
вариант
0 grundausführung
0
Standard design
0 Exécution standard
0
основной вариант
1 Konstruktive Modifikation
1
Design modification
1 Modification constructive
1
Конструктивние модификации
Antriebsart
Drive
Entraînemant
Tип привода
Drehzahl
Speed
vitesse de rotation
Число оборотов
Regelung
fan control
Réglage
регулировка
1
ohne Regelung
1
Without control
1
Sans règlement
1
Без регулировки
3
Drallregler
3
inlet vane control
3
inclineuer aspiration
3
pегулятор закрутки
6
Drehzahlregelung
6
Speed control
6
Règlement de la vitesse de rotation
6
pегулирование числа оборотов
Zubehör
Accessories
Accessoires
Комплектующие
1
ohne Zusatzbauteile
1 Without accessories
1 Sans accessoires
1 Без дополнительных узлов
2
Mit Düse
2 With nozzle
2 Avec pavillion d’aspiration
2 C соплом
3
Mit Ansaugkasten
3 With inlet box
3 Avec caisson d’aspiration
3 C всасывающим коробом
4
Mit Diffusor
4 With diffusor
4 Avec diffuseur
4 C диффузором
gehäusestellung
casing position
Position de enveloppe
Положение корпуса
vre 0500 / 5021 z 148 / 33 Gr180

HoWDEn

RADiAl-StAnDARDvEntilAtoREn i StAnDARD cEntRifugAl fAnS i vEntilAtEuRS cEntRifugES StAnDARDS i стандартные pадиальные вентиляторы

RADiAl-StAnDARDvEntilAtoREn i StAnDARD cEntRifugAl fAnS i vEntilAtEuRS cEntRifugES StAnDARDS i стандартные pадиальные вентиляторы HoWDEn

14

RADiAl-StAnDARDvEntilAtoREn i AuSWAHl von vEntilAtoREn

15

index 1 Bezugswert im Kennfeld von ρ 1 = 1,20 kg/m³ bei p N = 101325 Pa und t 1 = 20 °C Index 1 Reference value in the characteristic curve of ρ 1 = 1.20 kg/m³ where p n = 101325 Pa and t 1 = 20 °c

Index 1

valeurs de référence prises en compte dans le calcul des données caractéristiques:

ρ 1 = 1,20 kg/m³ avec p n = 101 325 Pa et t 1 = 20 °c индекс 1 Базовое значение в поле параметров ρ 1 = 1,20 кг/м³ при p N = 101325 pa и t 1 = 20 °C

index 2 Gewünschter Betriebspunkt Index 2 Desired operating point Index 2 Point de fonctionnement souhaité индекс 2 Желательная рабочая точка

3 000

[Pa]

p t2 .
p
t2
.

v

2,78

[m³/s]

 

t

 

35

[°C]

 

2

   

h

ort

 

200

[m]

 
   

p

ort

 

98

444

[Pa]

   

p

 

-500

[Pa]

 

stat1

 

p

2

 

97

944

[Pa]

 
   

t

20

[°C]

1 1 p
1
1
p

1,20

101325

[kg/m³]

 

[Pa]

 

n

1,108

[kg/m³]

 
2 p
2
p

3262

[Pa]

 
 

t1

101325 [kg/m³]   [Pa]   n 1,108 [kg/m³]   2 p 3262 [Pa]     t1

deutsch

  2 p 3262 [Pa]     t1 deutsch ausWaHl von ventilatoren English fan seleCtion français

ausWaHl von ventilatoren

English

    t1 deutsch ausWaHl von ventilatoren English fan seleCtion français séleCtion de ventilateurs по

fan seleCtion

français

ausWaHl von ventilatoren English fan seleCtion français séleCtion de ventilateurs по русски выбор

séleCtion de ventilateurs

по русски

français séleCtion de ventilateurs по русски выбор венТиляТоров benutzung der Kennlinien

выбор венТиляТоров

benutzung der Kennlinien bei verschiedenen betriebszuständen:

use of the characteristic curves for different operating conditions:

la sélection est effectuée à l’aide des courbes caractéristiques pour différentes conditions de fonctionnement:

использование графических характеристик в различных режимах работы:

 

Alle Kennlinien in diesem Katalog gelten für einseitig saugende und einstufige ventilatoren. Sie sind bezogen auf trockene luft bei t 1 = 293 K (t 1 = 20 °c) mit einer Dichte am ventilatoreintritt (Ansaugdichte) von ρ 1 = 1,20 kg/m³ und einem (atmosphärischen) luftdruck (umgebungsdruck) von p n = 101325 Pa.

All the characteristic curves in this catalogue ap- ply to single-inlet and single-stage fans. they are based on dry air where t 1 = 293 K (t 1 = 20 °c) with a density at the fan inlet (inlet density) of ρ 1 = 1.20 kg/m 3 and an (atmospheric) air pressure (ambient pressure) of p n = 101325 Pa.

toutes les courbes caractéristiques figurant dans ce catalogue sont valables pour des ventilateurs à simple ouie et utilisés seuls. les données sont calculées pour un air sec de température t 1 = 293 K (t 1 = 20 °c), une densité à l’entrée du ventilateur ρ 1 = 1,20 kg/ m³ et une pression (ambiante) p n = 101325 Pa, pour une altitude de 0 m.

все графические характеристики в данном каталоге распространяются на одноступенчатые вентиляторы с односторонним всасывание. они соотнесены к сухому воздуху при T 1 = 293 K (t 1 = 20 °C) с плотностью на входе вентилятора (плотность на всасывании) в ρ 1 = 1,20 кг/м³ и (атмосферным) давлением воздуха (окружающим давлением) p N = 101325 pa.

Wenn die Dichte des zu fördernden Mediums von ρ 1 = 1,20 kg/m³ abweicht (z.B. t 2 = 30 °c, ρ 2 = 1,16 kg/m³), dann müssen die Betriebsdaten auf die Bezugsdichte von ρ 1 = 1,20 kg/m³ umge- rechnet werden.

if the density of the conveyed medium devi- ates from ρ 1 = 1.20 kg/m³ (e.g. t 2 = 30 °c, ρ 2 = 1.16 kg/m³), then the operating data must be converted to the reference density of ρ 1 = 1.20 kg/m³.

lorsque la densité du fluide transporté change (par exemple pour t 2 = 30 °c, ρ 2 = 1,16 kg/m³), il con- vient de convertir les données caractéristiques pour ρ 1 = 1,20 kg/m³.

если плотность перемещаемой среды отклоняется от значения ρ 1 = 1,20 кг/м³ (напр., t 2 = 30 °C, ρ 2 = 1,16 кг/ м³), то технические характеристики необходимо пересчитать на исходную плотность в ρ 1 = 1,20 кг/м³.

Dabei ist folgendes zu beachten:

 

Please note the following:

 

При этом необходимо учитывать следующее:

 

unabhängig von temperatur und Dichte fördert der ventilator immer den gleichen volumenstrom, d.h. der volumenstrom bleibt konstant (v 1 = v 2 ). Es ist egal, ob die luft (fördermedium) wärmer (leichter) v 1 =v 2 ). Es ist egal, ob die luft (fördermedium) wärmer (leichter) oder kälter (schwerer) ist.

konstant ( v 1 = v 2 ). Es ist egal, ob die luft (fördermedium) wärmer

the fan always conveys the same volume flow ir- respective of temperature and density; i.e. volume flow remains constant (v 1 = v 2 ). it makes no dif- ference whether the air (conveyed v 1 =v 2 ). it makes no dif- ference whether the air (conveyed medium) is warmer (lighter) or colder (heavier).

( v 1 = v 2 ). it makes no dif- ference whether the air (conveyed

lors de la conversion, il est important d’observer les points suivants:

le débit volumique du ventilateur reste toujours iden- tique (v 1 = v 2 ), quelles que soient la température et la densité du v 1 =v 2 ), quelles que soient la température et la densité du fluide transporté.

reste toujours iden- tique ( v 1 = v 2 ), quelles que soient la température

вне зависимости от температуры и плотности вентилятор всегда перемещает один и тое же объемный поток, т.е. он остается постоянным ( V 1 = V 2 ) . не играет роли, теплее ли воздух (легче) (V 1 =V 2 ). не играет роли, теплее ли воздух (легче) или холоднее (тяжелее).

2 ) . не играет роли, теплее ли воздух (легче) или холоднее (тяжелее).

grund dafür ist, dass die Dichte im volumenstrom nicht enthalten ist (im gegensatz zum Massenstrom, der sich bei temperaturänderung immer ändert).the reason for this is that the density is not con- tained in the volume

the reason for this is that the density is not con- tained in the volume flow (in contrast to the mass flow, which always changes when there is a chan- ge in temperature).der sich bei temperaturänderung immer ändert). la raison pour laquelle le débit volumique ne dépend pas

la raison pour laquelle le débit volumique ne dépend pas de la densité du fluide est l’absence de cette va- riable dans le calcul de ce dernier (contrairement au débit massique).always changes when there is a chan- ge in temperature). Причина заключается в том,

Причина заключается в том, плотность не содержится в объемном потоке (в отличие от потока массы, который при изменении температуры всегда меняется).la densité du fluide est l’absence de cette va- riable dans le calcul de ce dernier

folgende daten sind bekannt:

 

the following dates are known:

 

les données suivantes sont connues:

 

известны следующие данные:

 

ihre gewünschten daten:

your desired data:

 

valeurs cibles:

 

запрошенные вами данные:

 

totaldruckerhöhung

 

total pressure increase volume flow

Augmentation de pression totale Débit volumique

 

общее повышение давления

volumenstrom

   

объемный поток

 

temperatur

 

temperature

 

température

 

температура

 

Aufstellungshöhe (ortshöhe) über nn umgebungsdruck

 

Site altitude (elevation) above sea level Ambient pressure

 

Altitude de l’installation Pression ambiante

 

высота установки над нормальным нулем давление окружающей среды

 
       

Saugseitiger Druck

 

inlet pressure

 

Pression à l’entrée du ventilateur

 

давление на стороне всасывания

 

Absolutdruck am ventilatoreinritt = umgebungsdruck + saugseitiger Druck (vorzeichen beachten)

Absolute pressure at the fan inlet = ambient pressure + inlet pressure (pay attention to the leading sign)

Pression absolue à l’entrée du ventilateur = Pression ambi-

абсолютное давление на входе вентилятора = давление окружающей среды + давление перед вентилятором (учитывать символы)

базовые данные в поле параметров:

 

ante + Pression à l’entrée du ventilateur (Attention au signe)

referenzdaten im Kennfeld:

 

reference data in the characteristic curve:

 

valeurs de référence prises en compte dans le calcul des valeurs caractéristiques:

 

temperatur

 

temperature

 

température

 

температура

 

Dichte

 

Density

 

Densité

 

Плотность

 

luftdruck (umgebungsdruck) bei Aufstellungshöhe 0 m

Air pressure (ambient pressure) at sea level ( 0 m)

 

Pression athmosphérique au niveau 0 m

 

давление воздуха (давление окружающей среды) при установке на высоте 0 м

 
   

Gesucht wird:

 

values to be determined:

 

valeurs à déterminer:

 

ищется:

 

Ansaugdichte

inlet density

 

Densité à l’entrée du ventilateur

 

Плотность на всасывании

 

totaldruckerhöhung p t1 bei ρ 1 =1,20 kg/m³

 

total pressure increase p t1 for ρ 1 = 1.20 kg/m³

 

Augmentation de pression totale p t1 avec ρ 1 =1,20 kg/m³

общее повышение давления p t1 при ρ 1 = 1,20 кг/м³

lösungsweg:

nachdem die totaldruckerhöhung auf die Dich- te ρ 1 = 1,2 kg/m³ umgerechnet wurde, erfolgt die Auswahl der nenngröße mit dem gewünschten ρ 1 = 1,2 kg/m³ umgerechnet wurde, erfolgt die Auswahl der nenngröße mit dem gewünschten volumenstrom v und der totaldruckerhöhung p t .

v und der totaldruckerhöhung ∆ p t . Der Schnittpunkt V / ∆ p t sollte

Der Schnittpunkt V / ∆ p t sollte in der nähe des maximalen Wirkungsgrades ( η m V / p t sollte in der nähe des maximalen Wirkungsgrades (η max ) liegen, um möglichst einen hohen Wirkungsgrad und damit einen niedrigen leistungsbedarf zu erreichen.

( η m a x ) liegen, um möglichst einen hohen Wirkungsgrad und damit einen niedrigen

solution:

After the total pressure increase has been conver- ted to the density ρ 1 = 1.2 kg/m³, the selection of the nominal size with the desired volume ρ 1 = 1.2 kg/m³, the selection of the nominal size with the desired volume flow v and the total pressure increase p t are made.

v and the total pressure increase ∆ p t are made. the intersection V / ∆

the intersection V / ∆ p t should preferably be in the vicinity of the maximum efficiency V / p t should preferably be in the vicinity of the maximum efficiency (η max ) in order to achieve the best possible efficiency and thus a low power requirement.

maximum efficiency ( η m a x ) in order to achieve the best possible efficiency

resolution:

Après conversion de l’augmentation de pression to- tale pour la densité ρ 1 =1,2 kg/m³, la sélection de la taille nominale correspondant au débit volumique v ρ 1 =1,2 kg/m³, la sélection de la taille nominale correspondant au débit volumique v souhaité et à l’augmentation de pression totale p t est effectuée.

de pression totale ∆ p t est effectuée. l’intersection des courbes v et ∆ p t

l’intersection des courbes v et ∆ p t doit être située près du point de rendement maximal ( v et p t doit être située près du point de rendement maximal (η max ), per- mettant d’obtenir un rendement élevé et par consé- quent une faible puissance absorbée.

( η m a x ), per- mettant d’obtenir un rendement élevé et par consé- quent

путь решения:

После того как общее повышение давление было перерасчитано на плотность ρ 1 = 1,2 кг/м³ , происходит выбор типоразмера с заказанным объемным ρ 1 = 1,2 кг/м³ , происходит выбор типоразмера с заказанным объемным потоком V и общим повышением давления p t .

повышением давления ∆ p t . точка пересечения V / ∆ p t

точка пересечения V / ∆ p t должна находиться поблизости от максимального КПд ( η m a V / p t должна находиться поблизости от максимального КПд (η max ), с тем чтобы можно было добиться максимально высокого КПд и тем самым низкой потребной мощности.

максимально высокого КПд и тем самым низкой потребной мощности.

Mit Ablesen der nenngröße ist die Auswahl ge- troffen. Aus den leistungstabellen wird der ca. leistungsbedarf und aus dem Maßbild die Ab- messungen entnommen.the impeller type and nominal size can be se- lected from the performance envelope and

the impeller type and nominal size can be se- lected from the performance envelope and curves.und aus dem Maßbild die Ab- messungen entnommen. la taille nominale calculée permet d’effectuer la sé-

la taille nominale calculée permet d’effectuer la sé- lection. la puissance absorbée et les dimensions fi- gurent respectivement dans les tableaux de perfor- mance et sur le plan du ventilateur.can be se- lected from the performance envelope and curves. считывание типоразмера дает

считывание типоразмера дает возможность выбрать вентилятор. из таблиц мощности выбирается потребная мощность, а на основе чертежей определяются размеры.absorbée et les dimensions fi- gurent respectivement dans les tableaux de perfor- mance et sur le

Die benötigten Zusatzteile wählen Sie bitte aufPlease select the necessary additional components Reste à sélectionner les accessoires nécessaires page

Please select the necessary additional componentsDie benötigten Zusatzteile wählen Sie bitte auf Reste à sélectionner les accessoires nécessaires page

Reste à sélectionner les accessoires nécessaires pagebitte auf Please select the necessary additional components необходимые дополнительные

необходимые дополнительные части вы можетеauf Please select the necessary additional components Reste à sélectionner les accessoires nécessaires page  

 

den Seiten 67

 

75 dieses Kataloges aus.

on pages 67

75 of this catalogue.

 

67

75 de ce catalogue.

 

выбрать на страницах 67

75 настоящего каталога.

HoWDEn

RADiAl-StAnDARDvEntilAtoREn i StAnDARD cEntRifugAl fAnS i vEntilAtEuRS cEntRifugES StAnDARDS i стандартные pадиальные вентиляторы

RADiAl-StAnDARDvEntilAtoREn i StAnDARD cEntRifugAl fAnS i vEntilAtEuRS cEntRifugES StAnDARDS i стандартные pадиальные вентиляторы HoWDEn

16

RADiAl-StAnDARDvEntilAtoREn i AuSWAHl von vEntilAtoREn

17

∆p t [Pa] 501, 502, 503 10000 8000 201, 202 6000 5000 4000 3000 2000
∆p t [Pa]
501,
502,
503
10000
8000
201, 202
6000
5000
4000
3000
2000
1000
800
600
311,
312
500
400
300
200
100
80
601,
602,
603, 707,
708
60
30
40 50 60
80 100
200
300 400
600
1000
2000 3000 4000
6000
10000
20000 30000 50000 80000
.
Volumenstrom
V [m 3 /h]
Volume flow
Débit volumique
Oбъемный ток
∆p t [Pa]
10000
8000
0450
η
max
η
0400
6000
max
0710
5000
η
0355
η
max
max
4000
0630
η
0315
η
max
max
0560
η
3000
0280
η
max
max
η
0500
0250
η
max
max
2000
0450
η
η
0224
η
max
max
max
0400
η
0200
η
η
max
max
max
η
0355
η
0180
max
η
0710
max
max
1000
0160
η
0315
η
η
0630
max
max
max
800
η
0280
η
max
0560
max
0250
η
600
η
max
0500
max
500
0224
η
η
0450
max
max
400
0200
η
η
0400
max
max
0180
η
η
300
0355
max
max
0160
η
η
0315
max
max
200
η
max
0280
η
0250
max
η
max
0224
100
η
max
n
=
2900
U/min
0200
n
=
1450
U/min
0180
n
=
950
U/min
0160
ρ
=
1,2 kg/m 3
1
50
0,03
0,05
0,1
0,2
0,3
0,4
0,5
1,0
2,0
3,0
4,0
5,0
10,0
20,0
30,0 40,0
Volumenstrom I Volume flow I Débit volumique I Oбъемный ток
V .
[m
3 /s]
200
300
400 500
1000
2000
3000
5000
10000
20000
30000
50000
100000
Volumenstrom I Volume flow I Débit volumique I Oбъемный ток
V .
[m
3 /h]
Totaldruckerhöhung
Total pressure increase
Augmentation de la pression totale
Oбщее повышение давления
Totaldruckerhöhung
Total pressure increase
Augmentation de la pression totale
Oбщее повышение давления
nenngröße nominal size Taille nominale ventilatortyp Tипоразмер fan type . type ventilateur n V ∆p
nenngröße
nominal size
Taille nominale
ventilatortyp
Tипоразмер
fan type
.
type ventilateur
n
V
∆p t
d N
P W
[mm]
Bентилатор тип
[u/min]
[m
3 /s]
[Pa]
[kW]
0250
vRE 0250/602 W 290/11
2900
1,37
2090
3,48
0280
vRE 0280/602 W 290/11
2900
1,93
2620
6,06
0315
vRE 0315/602 W 290/11
2900
2,74
3320
10,80
0355
vRE 0355/602 W 290/11
2900
3,92
4220
19,50
0400
vRE 0400/602 W 290/11
2900
5,61
5360
35,20
0450
vRE 0450/602 W 290/11
2900
8,30
6770
65,00
0355
vRE 0355/602 W 290/11
2900
3,92
4220
19,50
0400
vRE 0400/602 W 290/11
2900
5,61
5360
35,20
0450
vRE 0450/602 W 290/11
2900
8,30
6770
65,00

deutsch

0450 vRE 0450/602 W 290/11 2900 8,30 6770 65,00 deutsch English français по русски   ausWaHl

English

0450/602 W 290/11 2900 8,30 6770 65,00 deutsch English français по русски   ausWaHl von ventilatoren

français

W 290/11 2900 8,30 6770 65,00 deutsch English français по русски   ausWaHl von ventilatoren  

по русски

6770 65,00 deutsch English français по русски   ausWaHl von ventilatoren   fan seleCtion
 

ausWaHl von ventilatoren

 

fan seleCtion

 

séleCtion de ventilateurs

 

выбор венТиляТоров

1.

1.

1.

1.

Aus gesamt-Übersichtskennfeld den geeig- neten Radtyp auswählen

Please select the suitable impeller type from the total overview performance envelope

choisir le type de roue adéquat dans le diagramme général des performances

выбрать подходящий тип рабочего колеса из общего обзорного поля параметров

.

v

= 2,78 m 3 /s = 10 008 m 3 /h

.

v

= 2,78 m 3 /s = 10 008 m 3 /h

aérauliques

.

v

= 2,78 m 3 /s = 10 008 m 3 /h

.

v

= 2,78 m 3 /s = 10 008 m 3 /h

∆p t1 = 3262 Pa

∆p t1 = 3262 Pa

∆p t1 = 3262 Pa

∆p t1 = 3262 Pa

601 - 603 601 - 603 601 - 603 601 - 603

601 - 603

601 - 603 601 - 603 601 - 603 601 - 603

601 - 603

601 - 603 601 - 603 601 - 603 601 - 603

601 - 603

601 - 603 601 - 603 601 - 603 601 - 603

601 - 603

2.

2.

2.

2.

Aus Übersichtskennfeld des Radtypes 601 –

Please select the nominal size and speed from the total overview performance envelope of the impeller type 601- 603

.

v

= 2,78 m 3 /s

lire la taille nominale et la vitesse de rotation dans le digramme des performances aérauli- ques des roues 601 - 603

.

v

= 2,78 m 3 /s

из обзорного поля параметров рабочего колеса типа 601 – 603 считать типоразмер и количество оборотов

.

v

= 2,78 m 3 /s

603 die nenngröße und Drehzahl ablesen

.

v

= 2,78 m 3 /s

∆p t1 = 3262 Pa

∆p t1 = 3262 Pa

∆p t1 = 3262 Pa

∆p t1 = 3262 Pa

0315 0315 0315 0315

0315

0315 0315 0315 0315

0315

0315 0315 0315 0315

0315

0315 0315 0315 0315

0315

n = 2900 u/min n = 2900 rpm n = 2900 tr/min n = 2900

n = 2900 u/min

n = 2900 u/min n = 2900 rpm n = 2900 tr/min n = 2900 oб./мин.

n = 2900 rpm

n = 2900 u/min n = 2900 rpm n = 2900 tr/min n = 2900 oб./мин.

n = 2900 tr/min

n = 2900 u/min n = 2900 rpm n = 2900 tr/min n = 2900 oб./мин.

n = 2900 oб./мин.

3.

3.

3.

3.

Ausgewählter typ:

Selected type:

type choisi:

выбранный тип:

vre 0315/602 mit 2900 u/min

vre 0315/602 with 2900 rpm

vre 0315/602 avec 2900 tr/min

VRE 0315/602 c 2900 oб./мин.

HoWDEn

RADiAl-StAnDARDvEntilAtoREn i StAnDARD cEntRifugAl fAnS i vEntilAtEuRS cEntRifugES StAnDARDS i стандартные pадиальные вентиляторы

RADiAl-StAnDARDvEntilAtoREn i StAnDARD cEntRifugAl fAnS i vEntilAtEuRS cEntRifugES StAnDARDS i стандартные pадиальные вентиляторы HoWDEn

18

RADiAl-StAnDARDvEntilAtoREn i uMREcHnungEn

19

deutsch

deutsch

English

English

français

français

по русски

по русски

umreCHnunG normzustand

Conversion standard Conditions

tables de Conversion Conditions standards / Conditions réels

перераСчёТ нормаТивноГо СоСТояния в рабочее СоСТояние

auf betriebszustand

 

to oPeratinG Conditions

nach Din 1343 ist der normzustand derjenige Referenzzustand, der durch die normtemperatur t n = 273,15 K oder t n = 0 °c und dem norm- druck p n = 101325 Pa festgelegt ist. in der Auslegung des ventilators muss die tem- peraturabhängigkeit der Dichte der luft und die Aufstellungshöhe berücksichtigt werden. Die Dichte der luft muss in der Auslegung ent- sprechend der Aufstellungshöhe und somit auch des luftdruckes (umgebungsdruck, atmosphä- rischer Druck) beachtet werden.

According to Din 1343, the normal condition is that reference condition which is defined by the normal temperature t n = 273.15 K or t n = 0 °c and the standard pressure p n = 101325 Pa. the temperature dependency of the air density and site altitude must be taken into account for the fan selection. the air density must be calculated taking into ac- count the site altitude and thus also the air pres- sure (ambient pressure, atmospheric pressure).

Selon la norme Din 1343, le régime normalisé est caractérisé par une température t n = 273,15 K ou t n = 0 °c, une pression p n = 101325 Pa. lors de la conception du ventilateur et du calcul de ses valeurs caractéristiques, il est impératif de tenir compte de la densité de l’air, fonction de la température, et de l’altitude à laquelle l’appareil devra être installé. la densité de l’air dépendant de l’altitude et ain- si de la pression de l’air (pression ambiante et ath- mosphérique), ces variables doivent intervenir dans le calcul des valeurs caractéristiques.

согласно DIN 1343 нормальным состоянием является такое базовое состояние, которое определяется нормальной температурой T N = 273,15 K или t N = 0 °C и нормальным давлением p N = 101325 pa. При расчете вентилятора необходимо учитывать зависимость плотности воздуха от температуры, а также высоту установки. При расчете вентилятора должна учитываться плотность воздуха в соответствии с высотой установки и тем самым давление воздуха (давление окружающей среды, атмосферное давление).

Normdruck p Ort bei Aufstellungshöhe … über Normal Null

Standard pressure p Ort at site altitude abo- ve sea level

Pression standard p Ort en fonction de l’altitude, au dessus de 0 m

нормальное давление p Ort при высоте установки …

над нормальным нулем

 

Dichte ρ 1 bei Temperatur t 1 und

       

Aufstellungsort 0 m = …

 

Density ρ 1 at temperature t 1 and location 0 m = …

Densité ρ 1 à la température t 1 et altitude de 0 m = …

Плотность ρ 1 при температуре t 1 и месте установки 0 м = …

   

umreCHnunG der masseinHeiten

Conversion of measurement units

Conversion des unités de mesure

перераСчеТ единиц измерения

für Druckangaben

 

for pressure datas

 

pour la pression

 

для данных по давлению

 

für Volumenstrom

 

for volume flow

 

pour débit volumique

 

объемного потока

RADiAl-StAnDARDvEntilAtoREn i StAnDARD cEntRifugAl fAnS i vEntilAtEuRS cEntRifugES StAnDARDS i стандартные pадиальные вентиляторы HoWDEn

 

h Ort [m]

 

p Ort [Pa]

     

h Ort [m]

 

p Ort [Pa]

   

h Ort [m]

 

p Ort [Pa]

       

h Ort [m]

 

p Ort [Pa]

   

h Ort [m]

   

p Ort [Pa]

 

0

101.325

 

190

 

99.062

 

380

 

96.841

     

570

 

94.660

 

760

   

92.519

 

10

101.205

 

200

 

98.944

 

390

 

96.725

     

580

 

94.546

 

770

   

92.407

 

20

101.085

 

210

 

98.827

 

400

 

96.609

   

590

 

94.433

 

780

   

92.296

 

30

100.965

 

220

 

98.709

 

410

 

96.494

   

600

 

94.319

 

790

   

92.184

 

40

100.845

 

230

 

98.591

 

420

 

96.378

   

610

 

94.206

 

800

   

92.073

 

50

100.726

 

240

 

98.474

 

430

 

96.263

   

620

 

94.093

 

810

   

91.962

 

60

100.606

 

250

 

98.356

 

440

 

96.148

   

630

 

93.980

 

820

   

91.851

 

70

100.487

 

260

 

98.239

 

450

 

96.033

   

640

 

93.867

 

830

   

91.740

 

80

100.367

 

270

 

98.122

 

460

 

95.918

   

650

 

93.754

 

840

   

91.629

 

90

100.248

 

280

 

98.005

 

470

 

95.803

   

660

 

93.641

 

850

   

91.519

 

100

100.129

 

290

 

97.888

 

480

 

95.688

   

670

 

93.528

 

860

   

91.408

 

110

100.010

 

300

 

97.771

 

490

 

95.573

   

680

 

93.416

 

870

   

91.297

 

120

 

99.891

 

310

 

97.655

 

500

 

95.459

   

690

 

93.303

 

880

   

91.187

 

130

 

99.772

 

320

 

97.538

 

510

 

95.344

   

700

 

93.191

 

890

   

91.077

 

140

 

99.654

 

330

 

97.422

 

520

 

95.230

   

710

 

93.079

 

900

   

90.967

 

150

 

99.535

 

340

 

97.305

 

530

 

95.116

   

720

 

92.966

 

910

   

90.856

 

160

 

99.417

 

350

 

97.189

 

540

 

95.002

   

730

 

92.854

 

920

   

90.747

 

170

 

99.299

 

360

 

97.073

 

550

 

94.888

   

740

 

92.742

     
 

180

 

99.180

 

370

 

96.957

 

560

 

94.774

   

750

 

92.631

     
 

t 1 [°C]

ρ 1 [kg/m 3 ]

 

t

1 [°C]

ρ 1 [kg/m 3 ]

 

t 1 [°C]

ρ 1 [kg/m 3 ]

   

t

1 [°C]

ρ 1 [kg/m 3 ]

 

t 1 [°C]

 

ρ 1 [kg/m 3 ]

 

-50

 

1,5827

 

45

 

1,1101

 

180

 

0,7794

   

370

 

0,5491

 

560

   

0,4239