Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Getriebegrenzschalter DGS/DGS-G
Setting instructions
DGS/DGS-G Geared Limit Switches
Consignes de réglage
pour sélecteurs à vis DGS/DGS-G
Instrucciones de ajuste
Finales de carrera de engranajes DGS/DGS-G
Instelhandleiding
werkeindschakelaar DGS/DGS-G
Instruções de afinação
dos fins de curso de engrenagens DGS/DGS-G
Inställningsbeskrivning
Spindelgränsbrytare DGS/DGS-G
Руководство по настройке
кулачкового ограничительного выключателя DGS/DGS-G
(2) Nockenwelle A
(3) Einstellschrauben
A1 - A4
(4) Klemm-
schraube A
Bild 2 42525945.eps
(5) Einstellschrauben
3
B1 - B4
(6) Klemmschraube B
Bild 1 5 6
4
Bild 3
(1) Kontaktgeber 41110044.eps
(2) Nockenwelle A
(3) Einstellschrauben A1 - A4
(4) Klemmschraube A
(5) Einstellschrauben B1 - B4
(6) Klemmschraube B
(7) Nockenwelle B 7
(8) Hubwegzähler
(9) Stößel Bild 4 41110144.eps
Klemmenschrauben A und B der Nockenwelle B und der Nockenwelle A tightened to a torque of ≥ 2 Nm.
mit einem Drehmoment von ≥ 2 Nm festdrehen! Operate all working motions several times to check the limit switch
Endeinstellungen (Abschaltpunkte) wiederholt anfahren und überprüfen! functions are operating correctly.
2
(1) Contact maker (1) Mécanisme de contact (1) Levas de contactos (1) contactgever
(2) Cam shaft A (2) Arbre à cames A (2) Eje de levas A (2) nokkenas A
(3) Setting screws A1 - A4 (3) Vis de règlage A1 - A4 (3) Tonillo de ajuste A1 - A4 (3) instelbouten A1 - A4
(4) Retaining screw A (4) Vis de serrage A (4) Tornillo de fijaciónA
(4) klembout A
(5) Setting screws B1 - B4 (5) Vis de réglage B1 - B4 (5) Tornillo de ajuste B1 - B4
(6) Retaining screw B (6) Vis de serrage B (6) Tornillo de fijación B (5) instelbouten B1 - B4
(7) Cam shaft B (7) Arbre à cames B (7) Eje de levas B (6) klembout B
(8) Hook travel counter (8) Totalisateur des courses de (8) Contador de recorridos de (7) nokkenas B
(9) Plunger levage elevación (8) bedrijfsurenteller
(9) Poussoir (9) Vástago (9) schakelpin
Réglage des points de réponse Instellen van de uitschakelpunten
Les unités de levage DH doivent être réglées suivant la notice de montage et Voor hijsunits DH verwijzen wij, voor het instellen, naar het betreffende
d’entretien DH. bedrijftsvoorschrift.
Pour le réglage des fins de course, les outils suivants sont nécessaires: Voor het instellen van de eindschakelaar benodigt men volgend gereedschap:
2 tournevis 1 x 4 mm et 1 x 6 mm 2 schroevendraaiers 1 x 4 mm en 1 x 6 mm
B. Eléments de contact S2 - S4
Attentie!
Le réglage se fait comme pour S1, mais à l’aide des vis de réglage 2A - 2B,
Max. 1,5 uitloopomwentelingen aan de aandrijfas tot het weer inschakelen
3A - 3B et 4A - 4B.
van het bijbehorend schakelelement.
Het instelbereik van de DGS omvat max. 142 (318) omwentelingen van de
A noter: aandrijfas.
La marche par inertie provoquant la remise sous tension de l’élément de Na beëindigen van de instelwerkzaamheden de centrale klembout 2 van
contact est de 1,5 tour maxi de l’arbre d’entraînement. de steunnokkenas B en de schakelnok-kenas A met een aanhaalmoment
La plage de réglage du DGS comprend 142 (318) rotations maxi de l’arbre van beslist ≥ 2 Nm aantrekken.
d’entraînement. Eindinstellingen (uitschakelpunten) herhaald laten aanlopen en
Une fois les travaux de réglage terminés, il est obligatoire de serrer la vis controleren!
centrale 2 de l’arbre à came de support B et celle de l’arbre à came de
commande A au couple de ≥ 2 Nm .
S’approcher des positions de réglage finales (points de résponse)
plusieurs fois et les vérifier.
OBS!
Max 1,5 varvs efterrotation är tillåten på drivaxeln, sedan kopplas elementet
åter in.
Spindelgränsbrytarens maximala inställningsområde är 142 (318) varv på
drivaxeln.
Efter avslutad justering måste ovillkorligen skruvarna 2 på axel A och B
dras fast med ett vridmoment på ≥ 2 Nm!
Kontrollera upprepade gånger att spindelgränsbrytarens funktioner
fungerar korrekt.
Printed in Germany Basse/041206/6T
Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung der Demag Cranes & Components GmbH, 58286 Wetter Druckfehler, Irrtümer und Änderungen vorbehalten