Sie sind auf Seite 1von 70

Inhalt Contents

Contenido

Reinigung, Desinfektion, Pflege und Sterilisation von


KARL STORZ Instrumenten

Cleaning, Disinfection, Care and Sterilization


of KARL STORZ Instruments
Limpieza, Desinfección, Conservación y Esterilización
de los instrumentos KARL STORZ
Anleitung
Manual
Manual

Reinigung, Desinfektion, Pflege und Sterilisation von


KARL STORZ Instrumenten

Cleaning, Disinfection, Care and Sterilization


of KARL STORZ Instruments

Limpieza, Desinfección, Conservación y Esterilización


de los instrumentos KARL STORZ
Wichtiger Hinweis für die Important information Indicaciones importantes para
Benutzer von KARL STORZ for users of KARL STORZ usuarios de equipos e instru-
Geräten und Instrumenten instruments mentos de KARL STORZ

Vielen Dank für Ihr Vertrauen in den Namen Thank you for your expression of confidence in Agradecemos la confianza que han depositado
KARL STORZ. Auch in diesen Produkten steckt the KARL STORZ brand name. Like all of our en la marca KARL STORZ. Este productos, como
unsere ganze Erfahrung und Sorgfalt. Sie und other products, these products are the result of todos los demás, es el resultado de nuestra
Ihr Haus haben sich damit für moderne und years of experience and great care in manufac- amplia experiencia y esmero. Por ello, al decidir-
hochwertige Medizinprodukte der Firma ture. You and your organization have decided se por KARL STORZ se han decidido, tanto Ud.
KARL STORZ entschieden. in favor of modern, high-quality items of equip- como su empresa, por productos de precisión
ment from KARL STORZ. moderno y de alta calidad.
Die vorliegende Anleitung dient der Information
für das mit der Aufbereitung von Instrumenten This manual contains information for person- La presente Instrucción tiene por objeto infor-
beauftragte Personal. Die von nel authorized to prepare instruments. The mar al personal encargado de la preparación de
instruments and accessories manufactured by instrumentos endoscópicos. Los instrumentos
KARL STORZ hergestellten Instrumente sind in
KARL STORZ are, as a rule, sensitive precision y accesorios fabricados por KARL STORZ son
der Regel empfindliche Präzisionsinstrumente,
instruments which require particular care during generalmente instrumentos de precisión, que
die eine besondere Sorgfalt bei der
preparation. To prevent damage during prepa- requieren un esmero especial en su preparación.
Aufbereitung verlangen. Um Schäden bei der
ration, support is provided here for cleaning, Con el fin de evitar deterioros durante la prepara-
Aufbereitung zu vermeiden, wird hier eine
disinfection, care, assembly and sterilization of ción, esta instrucción proporciona una ayuda para
Hilfestellung zur Reinigung, Desinfektion,
the KARL STORZ endoscopic instruments. el limpieza, desinfección, conservación, montaje y
Pflege, Montage und Sterilisation des endosko-
esterilización y de los instrumentos de
pischen Instrumentariums von KARL STORZ In the appendix you will find chemicals recom- KARL STORZ.
gegeben. mended for preparation and an overview of
sealing caps used for the instruments. En el anexo encontrará productos químicos reco-
Im Anhang finden Sie empfohlene Chemikalien
mendados para la preparación, y un resumen
zur Aufbereitung und eine Übersicht über ver- A list of KARL STORZ approved products for sobre las caperuzas estancas de los instrumentos
wendete Dichtungskappen der Instrumente. preparation can be found on the Internet at utilizados.
„www.karlstorz.com“.
Die aktuelle Freigabeliste der empfohlenen
La lista de los productos autorizados por
Chemikalien finden sie auch im Internet unter
KARL STORZ para la preparación la encontrará en
„www.karlstorz.com“.
Internet „www.karlstorz.com“.

Warnung: KARL STORZ Instrumente Warning: KARL STORZ instruments Cuidado: Los instrumentos de
werden nicht steril ausgeliefert are provided unsterilized, and must be KARL STORZ no se entregan esteriliz­
und müssen somit vor der ersten cleaned, disinfected and/or sterilized ados y deben ser, por tanto, limpiados,
Anwendung sowie vor jeder weiteren prior to the initial use and before each desinfectados y/o esterilizados antes de
Nutzung gereinigt, desinfiziert und/oder subsequent use. la primera aplicación, así como antes de
sterilisiert werden. cada utilización subsiguiente

KARL STORZ arbeitet ständig an der KARL STORZ is constantly working on the KARL STORZ trabaja continuamente en el desa­
Weiterentwicklung aller Produkte. Bitte haben further development of all products. Please rrollo de todos sus productos. Por este motivo
Version 1.7/01-2010

Sie Verständnis dafür, daß deshalb Änderungen appreciate that changes to the scope of supply les rogamos comprendan que pueden producirse
in Form, Ausstattung und Technik möglich in form, equipment and technology are pos- modificaciones en el suministro, tanto en cuanto
sind. Aus den Angaben, Abbildungen und sible for this reason. Therefore, no claims may a forma como a equipamiento y técnica. De las
Beschreibungen dieser Anleitung können daher be deduced from the information, figures and indicaciones, ilustraciones y descripciones de esta
keine Ansprüche hergeleitet werden. descriptions in this manual. Instrucción no emana por ello derecho alguno.

U1
Inhalt Contents Contenido

Wichtiger Hinweis für die Benut- Important information for users Indicaciones importantes para usua-
zer von Karl Storz Geräten und of KARL STORZ units and instru- rios de equipos e instrumentos de
Instrumenten....................................U2 ments................................................U2 KARL STORZ...................................U2

Über diese Anleitung......................... 3 About this manual............................. 3 Acerca de este Manual..................... 3


Handhabung der Anleitung................................. 3 Handling these instructions................................. 3 Manejo de esta instrucción................................. 3
Symbole und Gefahrenhinweise.......................... 3 Symbols and hazard information........................ 3 Símbolos e indicaciones de peligro.................... 3
Overview of important points.............................. 4 Sinopsis de puntos importantes......................... 4
Allgemeine Hinweise rund um
Reinigung, Desinfektion und Sterili- General information about cleaning, Indicaciones generales en cuanto a
sation.................................................. 4 disinfection and sterilization............ 4 limpieza, desinfección y
Overview of important points.............................. 4
Wichtige Punkte in der Übersicht........................ 4 esterilización...................................... 4
Brief introduction to the material......................... 5 Sinopsis de puntos importantes......................... 4
Kleine Materialkunde........................................... 5
New instruments................................................. 6 Información resumida sobre materiales.............. 5
Neue Instrumente................................................ 6
Water and steam quality...................................... 7 Nuevos instrumentos.......................................... 6
Wasser- und Dampfqualität................................. 7
Preparation of thermostable accessories............ 8
Aufbereitung von thermostabilem Zubehör......... 8 Calidad del agua y del vapor............................... 7
Preparation methods........................................... 9 Procesamiento de accesorios termoestables..... 8
Aufbereitungsverfahren....................................... 9
Cleaning and disinfection methods..................... 9 Procedimientos de procesamiento..................... 9
Reinigungs- und DEsinfektionsverfahren........ 9
Sterilization methods........................................... 9 Procedimientos de limpieza y desinfección........ 9
Sterilisationsverfahren..................................... 9
Cleaning and Care........................... 10 Procedimientos de esterilización........................ 9
Reinigung und Pflege...................... 10 Disassembly and preparationfor cleaning......... 10
Demontage und Vorbereitung Limpieza y conservación................ 10
Preparation during and after surgery................. 10 Desmontaje y preparación de la limpieza......... 10
der Reinigung.................................................... 10
Manual cleaning and disinfection...................... 11 Preparación durante y después de la
Vorbereitung während und nach der OP........... 10
Manuelle Reinigung und Desinfektion............... 11 Ultrasonic cleaning............................................ 14 intervención quirúrgica...................................... 10
Ultraschall-Reinigung........................................ 14 Machine cleaning and disinfection.................... 15 Limpieza mecánica y desinfección................... 11
Maschinelle Reinigung und Desinfektion.......... 15 Assembly, testing and care............................... 17 Limpieza ultrasónica.......................................... 14
Care Products................................................... 18 Limpieza y desinfección mecánico.................. 15
Montage, Prüfung und Pflege........................... 17
Pflegemittel........................................................ 18 Sterilization methods...................... 19 Montaje, comprobación y conservación........... 17
Selection of appropriate Productos para conservación........................... 18
Sterilisationsverfahren.................... 19 sterilization methods......................................... 19
Auswahl des geeigneten Steam sterilization......................................... 20
Procedimiento de esterilización.... 19
Sterilisationsverfahren....................................... 19 Selección del procedimiento de
Validated steam sterilization methods....... 21
esterilización apropiado.................................... 19
Dampfsterilisation.......................................... 20 Vacuum-/Pre-vacuum................................ 22
Validierte Dampfsterilisationsverfahren...... 21 Fractionated fore-vacuum method............ 22 Esterilización con vapor................................ 20
Vakuum-/Vorvakuumverfahren.................. 22 Gravitation method.................................... 23 Proced. validado de esteril. con vapor...... 21
Fraktioniertes Vorvakuumverfahren........... 22 Flash sterilization ...................................... 24 Procedimento con vacío/Prevacío............. 22
Gravitationsverfahren................................. 23 Gas sterilization ............................................ 25 Procedimiento por vacío fraccionado........ 22
Blitzsterilisation.......................................... 24 Ethylene oxide (EtO) gas sterilization........ 25 Procedimiento por gravitación.................. 23
Gassterilisation/ Plasmasterilisation.............. 25 Plasma sterilization........................................ 26 Esterilización Flash.................................... 24
Ethylenoxid (EtO) Gassterilisation.............. 25 Chemical sterilization..................................... 28 Esterilización con gas 25...................................
Plasmasterilisation......................................... 26 Storage.............................................................. 30 Esterilización con óxido de etileno (EtO) .. 25
Chemische Sterilisation................................. 28 Esterilización con plasma ........................ 26
Aufbewahrung................................................... 30 Esterilización química ............................... 28
Almacenamiento................................................ 30

1
Inhalt Contents Contenido

Instandhaltung................................. 31 Maintenance.................................... 31 Conservación................................... 31


Fehler-/Schadenssuche.................................... 31 Error/damage detection.................................... 31 Búsqueda de errores/deterioros....................... 31
Korrosion....................................................... 31 Corrosion....................................................... 31 Corrosión.........................................................31
Verfärbungen................................................. 33 Discolorations................................................ 33 Coloraciones...................................................33
Entchromung................................................. 34 Deplating....................................................... 33 Descromado....................................................34
Dichtungen.................................................... 34 Seals.............................................................. 34 Juntas..............................................................34
Ersatzteile...................................................... 34 Spare parts.................................................... 34 Piezas de repuesto..........................................34
Betriebs-/Lagerbedingungen............................ 35 Operating/storage conditions............................ 35 Condiciones de servicio/almacenamiento........ 35
Entsorgung........................................................ 35 Disposal............................................................. 35 Gestión de desecho.......................................... 35
Richtlinienkonformität........................................ 35 Directive complianc........................................... 35 Conformidad con las directivas......................... 35
Verantwortlichkeit.............................................. 35 Limitation of liability........................................... 35 Responsabilidades............................................ 35
Garantie............................................................. 36 Warranty............................................................ 36 Garantía............................................................. 36
Wichtige Information......................................... 36 Important information........................................ 36 Observaciones importantes.............................. 36
Instandsetzung.................................................. 37 Servicing and repair.......................................... 36 Reparaciones.................................................... 37
Reparatur-Austauschprogramm........................ 37 Repair and replacement program..................... 36 Programa de reparación e intercambio............. 37
Empfohlenes Zubehör ................... 38 Recommended accessories .......... 38 Accesorios recomendados ............ 38
Zubehör für Pflege und Reinigung ................. 38 Cleaning Accessories ....................................... 38 Para mantenimiento y limpieza ......................... 38
Siebkörbe für Sterilisation und Baskets for sterilizing and storage Cestas perforadas para esterilización y
Aufbewahrung von Optiken .............................. 41 of telescopes .................................................... 41 almace­namiento de telescopios ....................... 41
Kunststoff-Container für Sterilisation Plastic containers for sterilizing and Contenedor de plástico para la
und Aufbewahrung ............................................ 42 storage of telescopes ....................................... 42 esterilización y el almacenamiento ................... 42
Metall-Container für Sterilisation und Metal containers for sterilizing and Contenedor de metal para la
Aufbewahrung ................................................... 47 storage .............................................................. 47 esterilización y el almacenamiento ................... 47
Sterilisationsbehälter, Metallbehälter Sterilizing cases, metal cases for Recipientes de metal para telescopios
für HOPKINS® Optiken .................................... 49 HOPKINS® telescopes ..................................... 49 HOPKINS® ....................................................... 49
Sterilisationsbehälter, Metallbehälter Sterilizing cases, metal cases for Recipientes de metal para juegos
für Instrumentensätze ....................................... 50 Instrument Sets ................................................. 50 de instrumentos ................................................ 50
Reinigungs- und Desinfektionsbehälter Plastic soaking/Storage system Recipientes de esterilización
Plastikwanne für Reinigung und Plastic basin for cleaning and chemical Cubeta de plástico para la desinfección
chemische Desinfektion in Lösungen ........... 51 solution disinfection ...................................... 51 mediante soluciones químicas...................... 51
Köcher zur Desinfektion und Bag for desinfection and storage ..................... 52 Carcaj para desinfección y
Aufbewahrung ................................................... 52 almacenamiento ................................................ 52
Appendix .......................................... 53
Anhang ............................................. 53 Chemicals for the preparation of telescopes Anexo ............................................... 53
Chemikalien für die Aufbereitung von and endoscopic instrument sets ...................... 53 Productos químicos para la preparación
Optiken und des endoskopischen Manual cleaning and disinfection ................. 53 de telescopios e instrumental
Instrumentariums .............................................. 53 endoscópico ..................................................... 53
Chemicals for cleaning and disinfection
Manuelle Reinigung und Desinfektion ........... 53 Limpieza y desinfección manuales ............... 53
in washer-disinfectors ................................... 54
Maschinelle Reinigung und Limpieza y desinfección mecánicas ............. 54
Desinfektion .................................................. 54 Sealing caps...................................................... 55
Caperuzas de junta........................................... 55
Dichtungskappen.............................................. 55

2
Über diese Anleitung About this manual Acerca de esta Instrucción

Handhabung dieser Anleitung Using this manual Manejo de esta Instrucción


Diese Anleitung ist keine Gebrauchsanweisung, This manual is not an instruction manual, but Esta Instrucción no es un Manual de instruccio-
sondern gibt allgemeine Hinweise zur Reinigung, instead provides general information regarding nes, sino un compendio de indicaciones generales
Desinfektion, Pflege und Sterilisation des cleaning, disinfection, maintenance and steriliza- para la limpieza, desinfección, conservación y
Instrumentariums von KARL STORZ. Besonders tion of endoscopic instrument sets from KARL esterilización del instrumental endoscópico de
empfindliche Produktgruppen wie beispiels- STORZ. Particularly sensitive product groups, KARL STORZ. Los grupos de productos especial-
weise Optiken oder Fiberskope verfügen über such as telescopes or fiberscopes, have their mente delicados, tales como, p. ej., telescopios o
eigene Anleitungen. Für Geräte sind separate own manuals. Separate instruction manuals and fibroscopios, disponen de Instrucciones propias.
Gebrauchsanweisungen und Service Manuals service manuals are available for units. Other Para los aparatos existen Manuales de instruccio-
erhältlich. Andere, allgemeine Vorschriften general regulations (Normal use, User qualifica- nes y Manuales de servicio separados. Hay que
(Bestimmungsgemäße Verwendung, Qualifikation tion, Safety precautions when using instruments, observar, además, otras directivas generales (uso
des Anwenders, Sicherheitsmaßnahmen beim etc.) must be heeded. previsto, cualificación del usuario, medidas de se-
Einsatz der Instrumente, usw.) sind zu beachten! guridad al utilizar el instrumento, etc.).

Symbole und Gefahrenhinweise Symbols and hazard information Símbolos e indicaciones de peligro
Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, Please read this manual and follow its instruc- Lea este manual y siga las instrucciones cuida-
und beachten die Anweisungen genau. Die tions carefully. The words Warning, Caution and dosamente. Los términos Cuidado, Advertencia y
Bezeichungen Warnung, Vorsicht und Hinweis Note convey special meanings. Wherever they Nota tienen significados muy especiales. Cuando
haben spezielle Bedeutungen. Wo immer sie are used in this manual, they should be carefully aparezcan en alguna parte de este manual, revise
in der Anleitung verwendet werden, sollte der reviewed to ensure the safe and effective opera- esa sección cuidadosamente para asegurar la
nachfolgende Text genau gelesen werden, um tion of this product. To make the words Warning operación inocua y eficaz de este producto. Para
einen sicheren und effizienten Gebrauch zu ge- and Caution stand out more clearly, they are ac- destacar más claramente los términos Cuidado y
währleisten. Zur deutlichen Hervorhebung wird companied by a pictogram. Advertencia, los mismos están precedidos por un
den Bezeichnungen Warnung und Vorsicht ein pictograma adicional.
Piktogramm vorangestellt.

Warnung: Warnung macht auf eine Warning: A Warning indicates that the Cuidado: El término Cuidado llama la
Gefährdung des Patienten oder personal safety of the patient or phy­ atención sobre una situación de peligro
des Personals aufmerksam. Die sician may be involved. Disregarding a para el paciente o para el médico. La
Nichtbeachtung einer Warnung kann Warning could result in injury to the inobservancia de este aviso podría con­
Verletzungen des Patienten oder des patient or physician. llevar lesiones para el paciente o para el
Personals zur Folge haben. médico.
Caution: A Caution indicates that parti­ Advertencia: El término Advertencia llama
Vorsicht: Vorsicht macht darauf auf­ cular service procedures or precautions
merksam, daß bestimmte Maßnahmen zu must be followed to avoid possible dam­ la atención sobre determinadas medidas
treffen sind, um eine Beschädigung des age to the instrument. de mantenimiento o de seguridad que han
Instrumentariums zu vermeiden. de llevarse a cabo a fin de evitar el dete­
Note: A Note indicates special information about rioro del aparato.
Hinweis: Hinweise enthalten spezielle operating the instrument or clarifies important Nota: Los párrafos denominados con el término
Informationen zur Bedienung, oder sie erklären information. Nota contienen informaciones especiales para el
wichtige Informationen. manejo del equipo o aclaran informaciones impor­
tantes.

3
Reinigung, Desinfektion Cleaning, disinfection Limpieza, desinfección y
und Pflege and care conservación

Wichtige Punkte in der Übersicht Overview of important points Sinopsis de puntos importantes
• Anleitung genau beachten • Follow instructions exactly. • Observar exactamente las instrucciones.
• Fabrikneue Instrumente vor der Sterilisation • Clean brand new instruments first before • Limpiar los instrumentos nuevos de fábrica an-
zuerst reinigen sterilization. tes de la esterilización.
• Gebrauchte Instrumente umgehend aufberei- • Prepare used instruments immediately. • Preparar los instrumentos inmediatamente des­
ten • Take instruments apart before preparation, pués de su uso.
• Instrumente vor der Aufbereitung zerlegen, open joints. • Desmontar los instrumentos antes de la prepa-
Gelenke öffnen • The manufacturer’s specifications for ración, abrir las articulaciones.
• Angaben des Herstellers über Konzentration concentration and exposure time must be fol- • Observar escrupulosamente las indicaciones
und Einwirkzeit bei der manuellen Reinigung lowed under all circumstances during del fabricante relativas a la concentración y el
und Desinfektion unbedingt einhalten manual cleaning. tiempo de aplicación durante la limpieza manual
• Nur freigegebene Verfahren für endoskopi- • For machine decontaminiation, only use y la desinfección.
sches Instrumentarium und Optiken bei der approved methods for endoscopic instrument • Para la decontaminacíon mecánicas emplear
maschinellen Dekontamination verwenden sets and telescopes. únicamente procedimientos aprobados para
• Reinigungsgerechtes Zubehör verwenden • Use accessories which are suitable for instrumental endoscópico y telescopios.
• Ultraschallanlagen und Spülmaschinen nicht cleaning. • Utilizar accesorios apropiados para la limpieza.
überladen, um Spül- und Schallschatten zu • Do not overload ultrasonic installations and • No sobrecargar las instalaciones de ultrasonido
vermeiden washers to prevent washing and acoustic o las lavadoras, a fin de que el efecto alcan­ce a
• Bei manueller Reinigung nie Metallbürsten shadows. todas las piezas.
oder Metallschwämme verwenden • Never use metal brushes or metal scouring • No utilizar nunca cepillos o esponjas de metal
• Möglichst vollentsalztes Wasser zum Spülen pads for manual cleaning. para la limpieza manual.
nach der Reinigung verwenden • Use completely demineralized water for rins- • Utilizar en lo posible agua completamente des-
• Instrumente nach RDG - Programmende so- ing after cleaning. alinizada para enjuagar después de la limpieza.
fort entnehmen (Korrosionsgefahr !) • Remove the instruments as soon as the RDG • Extraer de inmediato los instrumentos una vez
• Funktionsprüfung des kompletten Instrumen- program has finished (Risk of finalizado el programa de limpieza y desinfec-
tes durchführen und beschädigte Instrumente corrosion!) ción (peligro de corrosión).
aussortieren • Test the complete instrument for proper op­ • Comprobar el funcionamiento del instrumento
• Alle Instrumente mit Gelenk bei jeder Aufbe- eration, removing damaged instruments. completo, descartar los instrumentos deteriora-
reitung gezielt mit dem Instrumentenöl Artnr. • For every preparation, oil all jointed instru- dos.
27656 behandeln ments with the instrument oil (Cat. no. 27656). • En cada preparación tratar con aceite los ins­
• Sterilisation ist kein Ersatz für Sauberkeit! Nur • Sterilization is no substitute for cleanliness! trumentos con articulación (art. no. 27656).
gereinigte, desinfizierte Instrumente ermögli- Correct sterilization can only be performed on • ¡La esterilización no puede nunca reemplazar
chen eine korrekte Sterilisation! cleaned, disinfected instruments! a la limpieza! ¡Sólo instrumentos limpios y des-
• Sterilisation muß mit anerkannten und vali- • Sterilization must proceed according to recog- infectados permiten realizar una esterilización
dierten Verfahren erfolgen. nized and validated methods. correcta!
• Die Verwendung anderer Verfahren und Pfle- • The use of methods and cleaning agents not • La esterilización debe efectuarse según proce­
gemittel als der hier genannten kann Schäden listed in this manual can cause damage to the dimientos aprobados y validados.
erzeugen. Diese sind nicht durch die Garantie instrument. Such damages are not covered by • La utilización de otros procedimientos y pro-
abgedeckt. the conditions of the manufacturer's warranty. ductos de limpieza distintos a los que aquí se
• The application of methods and cleaning indican pueden provocar deterioros. Los mis-
agents not listed in this manual may lead to mos no están cubiertos por la garantía.
damage on the instrument. Such damages are • La aplicación de procedimientos y productos de lim-
not included in the warranty. pieza no detallados en este Manual puede provocar
deterioros. Estos deterioros no están cubiertos por
las condiciones de garan­tía.

4
Reinigung, Desinfektion Cleaning, disinfection Limpieza, desinfección y
und Pflege and care conservación

Kleine Materialkunde Brief introduction to the material Acerca del material


Hohe Elastizität, Zähigkeit, Steifigkeit, gutes High elasticity, toughness, rigidity, good cutting Gran elasticidad, resistencia, rigidez, buen corte y,
Schneidverhalten und gleichzeitig hohe Ver- behavior and, at the same time, high wear re­ al mismo tiempo, elevada resistencia al des­gas­te
schleißbeständigkeit neben bestmöglicher sistance as well as the best possible corrosion juntamente con la mejor resistencia posible a la
Korrosionsbeständigkeit sind häufige Forde- resistance are frequently the requirements of corrosión son las exigencias habituales para inst-
rungen bei Instrumenten für die endoskopische instruments for endoscopic surgery. These are rumentos. Estas exigencias se cumplen gracias a
Chirurgie. Diese werden durch die Verwendung met by the use of metallic materials and spe- la utilización de materias primas metálicas y com-
von metallischen Werkstoffen und besonderen cial material combinations. Additional material binaciones especiales de materias primas. En el
Werkstoffkombinationen erfüllt. Bei endosko- groups, such as plastics for example, are used caso de instrumentos endoscópicos y telescopios
pischen Instrumenten und Optiken finden sich for endoscopic instruments and telescopes. se recurre a grupos de materias primas adiciona-
zusätzliche Werkstoffgruppen, wie z.B. Kunst- These material combinations require careful les, p. ej., plásticos. Las mencionadas combinaci-
stoffe. Die genannten Werkstoffkombinationen preparation. This is especially true in regard to ones de materias primas requieren una esmerada
verlangen eine sorgfältige Aufbereitung. Dies gilt the selection of applied methods, chemicals and preparación. Esto es válido especialmente en
insbesondere im Hinblick auf die Auswahl der water quality. cuanto a la selección del proceso, las substancias
angewandten Verfahren, Chemikalien sowie der químicas y la calidad del agua a emplear.
Wasserqualität.

Stahl Steel Acero


Ein rostfreier Stahl ist durch eine natürliche Pas- Stainless steel is corrosion resistant due to a Un acero inoxidable es resistente a la corrosión
sivschicht, welche sich an der Luft ausbildet, natural passive layer which forms in the air. If this gracias a una capa pasivada que se forma en con­
korrosionsbeständig. Wird diese Passivschicht passive layer is destroyed by certain substances tacto con el aire. Si esta capa pasivada es destruí-
durch bestimmte Stoffe (fest, flüssig oder gas- (solid, liquid or gaseous), there is no longer any da por determinadas materias (sólidas, líquidas o
förmig) zerstört, ist die Korrosionsbeständigkeit corrosion resistance. The stainless steels may gaseosas), la resistencia a la corrosión ya no exis-
nicht mehr gegeben. Die rostfreien Stähle kön- also corrode, particularly if they are in contact te. Los aceros inoxidables pueden su­frir corrosión
nen auch korrodieren, insbesondere, wenn Sie with blood or tissue residues. There­fore make también, especialmente si están en contacto con
in Kontakt mit Blut- oder Geweberesten sind. certain, not only for hygienic reasons, that or- sangre o restos de tejido. Por ello, hay que obser-
Nicht nur aus hygienischen Gründen ist deshalb ganic remnants have been completely var siempre la eliminación total de restos orgánicos
stets auf das vollständige Entfernen von organi- removed. y esto no solamente por razones higiénicas.
schen Rückständen zu achten.

Bunt- und Leichtmetalle Nonferrous metals and light alloys Metales no ferrosos y metales ligeros
Oberflächenveredelte Buntmetall-Legierungen Surface-treated nonferrous alloys, such as Asimismo se utilizan aleaciones de metales no
wie z.B. vernickelt-verchromtes Messing und nickel and chrome plated brass and light al- ferrosos con acabado superficial como, p. ej., latón
Leichtmetalle (eloxiertes Aluminium) werden loys (anodized aluminum) are also used. At first cromo-niquelado (aluminio anodizado). Las piezas
ebenfalls verwendet. Die beschichteten Mes- glance, the coated brass parts cannot be dif- de latón revestido no son diferenciables a primera
singteile sind auf den ersten Blick nicht von ferentiated from stainless steel. Aluminum alloys vista de las de acero inoxidable. Las aleaciones
rostfreiem Stahl unterscheidbar. Aluminiumlegie- are not always recognized as such, and may de aluminio no son siempre reconocibles como
rungen sind nicht immer als solche erkennbar, easily be mistaken for plastics. They are espe- tales; con frecuencia se las puede confundir con
sie können leicht mit Kunststoffen verwechselt cially sensitive to alkaline and acidic cleansers plásticos. Son especialmente sensibles al uso de
werden. Gegen alkalische und saure Reiniger during machine preparation. limpiadores ácidos y alcalinos en la preparación
sind sie bei der maschinellen Aufbereitung be- mecánica.
sonders empfindlich.

5
Reinigung, Desinfektion Cleaning, disinfection Limpieza, desinfección y
und Pflege and care conservación

Titan Titanium Titanio


Titanlegierungen gehören zu den besonders Titanium alloys are among the highest-quality Las aleaciones de titanio cuentan entre los mate-
hochwertigen Materialien. Sie zeichnen sich materials. riales especialmente valiosos.
durch hohe mechanische Eigenschaften bei ge- They have high mechanical characteristics with Se caracterizan por grandes propiedades mecáni-
ringem Gewicht und ausgesprochen gute Korro- light weight and extremely good corrosion resis- cas con un peso escaso y una excelente resisten-
sionsbeständigkeit aus. Deswegen stellen sie bei tance. For this reason, they present no problems cia a la corrosión. Por ello no ofrecen inconvenien-
der Aufbereitung kein Problem dar. during preparation. te alguno durante la preparación.

Kunststoffe Plastics Plásticos


Alle bei wiederverwendbaren Instrumenten von All plastics processed by KARL STORZ for reus- Todos los plásticos empleados por KARL STORZ
KARL STORZ verarbeiteten Kunststoffe sind bei able instruments are steam sterilizable at 134 °C. para los instrumentos reutilizables son esteriliz-
134 °C dampfsterilisierbar. Dieses Kriterium kön- Only high quality plastics are able to follow this ables por vapor a 134 °C. Este criterio pueden
nen nur hochwertige Kunststoffe erfüllen, weil criterion, because a normal plastic is primarily cumplirlo únicamente plásticos de elevada calidad,
ein normaler Kunststoff hauptsächlich durch die damaged by water intake in steam. ya que el plástico normal se deteriora principal-
Wasseraufnahme im Dampf geschädigt wird. mente debido a la absorción del agua del vapor.

Neue Instrumente New instruments Instrumentos nuevos


Warnung: Instrumente werden nicht Warning: Instruments are delivered Cuidado: Los instrumentos no se entregan
steril ausgeliefert und müssen somit vor unsterilized and must therefore be esterilizados y deben ser, por tanto, limpia­
der ersten Nutzung sowie vor jeder wei­ cleaned, disinfected and, if necessayry, dos, desinfectados y esterilizados antes de
teren Nutzung gereinigt, desinfiziert und sterilized before using for the first time. la primera aplicación, así como antes de
ggf. sterilisiert werden. cada utilización.
Brand new instruments should be unpacked
Fabrikneue Instrumente sollten nach der Liefe- after delivery. However, check all instruments for Los instrumentos nuevos de fábrica deben ser
rung ausgepackt werden. Unterziehen Sie aber transport damages and report these immediate- después del suministro desempaquetados. Con-
alle Instrumente einer Kontrolle auf Transport- ly. Included with every shipment is a description trole, sin embargo, to­dos los instrumentos en cu-
schäden und melden Sie diese umgehend. Jeder of the procedures which may be chosen in case anto a deterioros ocasionados por el transporte e
Sendung liegt eine Beschreibung der zu wählen- of transport damages. informe de ellos inmediatamente. En cada envío se
den Vorgehensweise bei Transportschäden bei. Every instrument passes through an extensive incluye una descripción del procedimiento a seguir
Am Ende des Herstellungsprozesses durchläuft cleaning and final check at the end of the manu- en caso de deterioros de transporte.
jedes Instrument eine ausgiebige Reinigung und facturing process. However, soiling is possible Al final del proceso de fabricación cada instrumen-
Endprüfung. Bei Transport und Lagerung ist je- during transportation and storage. Therefore the to se ve sometido a una limpieza y comprobación
doch eine Verschmutzung nicht auszuschießen. instruments must go through the complete pro- final exhaustiva. Sin embargo, no puede descar-
Deshalb müssen die Instrumente vor Ihrer ersten cessing procedure before their first use. tarse un ensuciamiento durante el transporte o
Anwendung den kompletten Aufbereitungsgang el almacenamiento. Por ello debe aplicarse a los
durchlaufen. instrumentos un proceso completo de preparación
antes de utilizarlos por primera vez.

6
Reinigung, Desinfektion Cleaning, disinfection Limpieza, desinfección y
und Pflege and care conservación

Wasser- und Dampfqualität Water and steam quality Calidad del agua y del vapor
Zur Herstellung von Reinigungs- und Des- In producing cleaning and disinfectant solu­tions, Para la preparación de soluciones de limpieza y
infektionslösungen, sowie zur Spülung muß as well as for rinsing, water of at least drinking desinfección, así como para el enjuague, debe
Wasser von mindestens Trinkwasserqualität water quality must be used. However, we point utilizarse agua con calidad de agua potable como
verwendet werden. Wir weisen allerdings darauf out that even water of drinking water quality may mínimo. Hacemos hincapié, sin embargo, en que
hin, daß auch Wasser von Trinkwasserqualität have too high a concentration of substances también el agua potable puede contar con una
eine zu hohe Konzentration von Inhaltsstoffen with a damaging effect on the instruments. Cor- concentración demasiado elevada de substancias
mit schädigender Wirkung auf die Instrumen- rosion, spotting and discolorations may then perjudiciales para los instrumentos. No se pueden
te haben kann. Korrosion, Verfleckungen und occur. It is therefore strongly recommended that descartar entonces corrosión, manchas o deco-
Verfärbungen sind dann nicht auszuschließen. demineralized water be used. Only then can a loraciones. Por ello se recomienda emplear agua
Es empfiehlt sich deshalb die Verwendung von long service life for the instrument be guaran- completamente desalinizada. Sólo en ese caso
vollentsalztem Wasser. Nur dann ist eine hohe teed. está garantizada una larga duración de los instru-
Lebensdauer der Instrumente gewährleistet. The steam for sterilization must also satisfy the mentos.
Der Dampf zur Sterilisation muß ebenfalls den requirements of the standard EN 285 in order to El vapor para esterilización debe cumplir también
Forderungen der Norm EN 285 genügen, um prevent damage and discolorations. los requisitos de norma EN 285, con el fin de evitar
Schäden und Verfärbungen zu vermeiden. Please determine the water quality available in deterioros y decoloraciones.
Klären Sie bitte die in Ihrem Hause vorhandene your building with the maintenance department, Le rogamos aclarar con su Departamento Técnico
Wasserqualität mit Ihrer Abteilung Haustechnik since resulting damage may often only be recog- la calidad de agua existente en su edificio, ya que
ab, denn eintretende Schäden erkennen Sie oft nized years later and then no longer be repaired. frecuentemente se reconocen demasiado tarde los
erst nach Jahren und diese sind dann nicht mehr KARL STORZ will gladly help with any questions deterioros causados y éstos ya no son entonces
reparabel. KARL STORZ ist Ihnen bei Fragen in this regard. reparables. KARL STORZ está a su disposición si
hierzu gerne behilflich. tuviera Ud. preguntas a este respecto.
Water quality required according to EN 285
Geforderte Wasserqualität nach EN 285 (Maximum limits) Calidad requerida del agua según EN 285
(Höchstwerte) Total water hardness 5 °d (0.9 mmol/l) (valores máximos)
Gesamthärte 5 °d (0,9 mmol/l) Chlorides 100 mg/l Dureza total 5 °d (0,9 mmol/l)
Chloride 100,00 mg/l Silicic acid 15 mg/l Cloruros 100 mg/l
Kieselsäure 15,00 mg/l Iron 0 .05 mg/l Acido silícico 15 mg/l
Eisen 0 ,05 mg/l Manganese 0 .05 mg/l Hierro 0 ,05 mg/l
Mangan 0 ,05 mg/l Copper 0 .05 mg/l Manganeso 0 ,05 mg/l
Kupfer 0 ,05 mg/l Cobre 0 ,05 mg/l

(mg/l entspricht ppm)

7
Reinigung, Desinfektion Cleaning, disinfection Limpieza, desinfección y
und Pflege and care conservación

Reinigung, Desinfektion und Steri­l­i­ Cleaning, disinfection and sterilizati- Limpieza, desinfección y esterilización
sation von thermostabilem Zubehör on of thermostable accessories de accesorios termoestables

Warnung: Die genannten Warning: The listed cleaning, disinfec­ Cuidado: Los procedimientos de limpieza,
Reinigungs-, Desinfektions- und tion and sterilization methods alone are desinfección y esterilización mencionados
Sterilisationsverfahren garantieren alleine not sufficient to guarantee the required no garantizan por sí solos la esterilización
noch nicht die erforderliche Sterilität von level of sterility for medical devices. This requerida por los productos médicos.
Medizinprodukten. Diese läßt sich nur can only be achieved if the recognized Estas pueden obtenerse únicamente si el
erzielen, wenn nach anerkannten und and validated preparation methods are personal aplica procesos de preparación
validierten Aufbereitungsverfahren vor­ followed. reconocidos y validados.
gegangen wird.
Instrumentarium und Zubehör für die endosko- Instrument sets and accessories for endoscopic El instrumental y los accesorios para cirugía
pische Chirurgie sind in der Regel empfindliche surgery are, as a rule, sensitive precision in- endoscópica son, por lo general, sensibles ins-
Präzisionsinstrumente, die eine besondere struments which require particular care during trumentos de precisión que requieren un cuidado
Sorgfalt bei der Aufbereitung verlangen. Nur preparation. Only trained personnel is qualified especial en su preparación. Solamente el personal
geschultes Personal ist in der Lage, Demontage, to perform the disassembly, cleaning, disinfec- instruído al efecto está en condiciones de desmon-
Reinigung, Desinfektion, Montage und Sterilisati- tion, assembly and sterilization in such a way tar, limpiar, desinfección,montar y esterilizar los
on so in die Wege zu leiten, daß die einwandfreie that perfect functioning of the instruments is instrumentos de modo tal, que el perfecto funcio-
Funktion der Instrumente erhalten bleibt. maintained. namiento del mismo quede garantizado.

Einige Instrumente, wie zum Beispiel die bei der Some instruments, such as those used in mini- Algunos instrumentos, como ser los utilizados en
Minimal Invasiven Chirurgie (MIC) verwendeten, mally invasive surgery (MIS), which are exposed el caso de la cirugía mínimamente invasiva (MIC)
die intraoperativ einem Gasüberdruck ausge- to gas overpressure intraoperatively, are more que intraoperativamente están expuestos a una
setzt sind, verschmutzen stärker. Deshalb haben heavily soiled. For this reason, these instruments sobrepresión de gas, se ensucian más. Por ello, los
die Instrumente einen Spülkanal oder wurden have an irrigation channel or were de­signed as instrumentos cuentan con un canal de irrigación o
zerlegbar entwickelt. take-apart. pueden desmontarse.

Empfohlenes Reinigungsinstrumentarium und The recommended cleaning instrument sets and El instrumental de limpieza y el contenedor para
Sterilisationscontainer sind im Katalogkapitel sterilization containers may be found in the cata- esterilización recomendados pueden encontrarse
»Empfohlenes Zubehör für Reinigung, Desinfek- log in the chapter »Recommended accessories en el catálogo en el capí­tulo »Accesorios reco-
tion, Pflege und Sterilisation« zu finden. for cleaning, disinfection, care and mendados para limpieza, desinfeccon, conservaci-
sterilization«. ón y esterilización«.

Warnung: Bei allen Reinigungsarbeiten Cuidado: Al efectuar trabajos de limpieza


an kontaminierten Instrumenten sind die Warning: When cleaning contami­ en instrumentos contaminados, observe las
Richtlinien der Berufsgenossenschaft nated instruments, the guidelines of directivas de la mutua de previsión contra
und gleichrangiger Organisationen sind the Employer’s Liability Insurance accidentes y otras organizaciones equi­
zu beachten. Aerosole sollten durch eine Association and equivalent organizati­ valentes. Los aerosoles deben eliminarse
Absaugvorrichtung entfernt werden. ons must always be observed. Aerosols mediante un extractor.
should be removed using a suction
device.

8
Reinigung, Desinfektion Cleaning, disinfection Limpieza, desinfección y
und Pflege and care conservación

Aufbereitungsverfahren Preparation methods Proceso de preparación


Hier sind die üblichen Verfahren zur Reinigung, Listed here are the standard methods for clean- Aquí se nombran los procedimientos habituales de
Desinfektion und Sterilisation genannt. Soweit es ing, disinfection and sterilization. As far as pos- limpieza, desinfección y esterilización. Dentro de lo
möglich ist, sollte eine maschinelle Dekontami- sible, there should be machine decontamination posible, debería efectuarse una decontaminación
nation, gefolgt von einer Dampfsterilisation mit followed by steam sterilization at 134 °C. These mecánicas, seguida por una esterilización por va-
134 °C stattfinden. Diese Schritte sind nur mit steps are only possible using thermostable in- por a 134 °C. Estos pasos sólo son posibles con
thermostabilem Instrumentarium möglich. Von strument sets. There are numerous variations on instrumental termoestable. De los procedimientos
den genannten Verfahren gibt es zahlreiche Vari- the methods, which is why you must be certain mencionados existen gran número de variantes,
anten, weshalb darauf zu achten ist, daß sie auf that they have been tested (validated) for their por lo que se debe tener en cuenta que su eficacia
Ihre Wirksamkeit geprüft (validiert) sind. effectiveness. haya sido comprobada (validada).

Reinigungs- und Desinfektionsverfahren Cleaning and disinfection methods Procedimientos de limpieza y desinfección
● Manuell mit chemischen Reinigungs- und ● Manually using chemical cleaning and ● Manual, con soluciones químicas de limpieza .
Desinfektionslösungen. disinfection solutions. y desinfección.
● Ultraschallreinigung. ● Ultrasonic cleaning. ● Limpieza por ultrasonidos.
● Maschinell mit einem Reinigungs- und ● By machine, using an automatic cleaning . ...... ● Mecánica, con una máquina automática de
Desinfektionsautomaten. and disinfection unit. limpieza y desinfección.

Sterilisationsverfahren Sterilization methods Procedimientos de esterilización


● Dampfsterilisation. ● Steam sterilization. ● Esterilización por vapor.
● Gassterilisation (Formaldehyd, Ethylenoxid). ● Gas sterilization (formaldehyde, ethylene ● Esterilización por gas (formaldehído, óxido de .
● Plasmasterilisation (z. B. STERRAD®). oxide). etileno).
● Chemische Sterilisation (z. B. STERIS®). ● Plasma sterilization (e.g. STERRAD®). ● Esterilización por plasma (p.ej. STERRAD).
● Chemical sterilization (e.g. STERIS®). ● Esterilización química (p.ej. STERIS).

Vorsicht: Beachten Sie bitte den Caution: Please consult the water and Advertencia: Le rogamos tener en cuenta
Abschnitt Wasser- und Dampfqualität, steam quality section in order to prevent la sección correspondiente a la calidad del
um Schäden am Instrumentarium zu damage to the instrument set. agua y del vapor, con el fin de evitar dete­
vermeiden. rioros en el instrumental.

9
Reinigung, Desinfektion Cleaning, disinfection Limpieza, desinfección y
und Pflege and care conservación

Demontage und Vorbereitung der Disassembly and preparation for Desmontaje y preparación para la lim-
Reinigung cleaning pieza
Mit der Aufbereitung sollte möglichst zeitnah be- Preparation should be begun as soon as possi- Realice la preparación lo antes posible, ya que de
gonnen werden, da Inkrustierungen irreparable ble, as incrustations can cause irreparable dam- otro modo podrían producirse daños irreparables
Schäden verursachen können und außerdem die debido a incrustaciones, y además se dificultaría
Reinigung erschwert wird. age and make cleaning more difficult. la limpieza.
Um Schäden bei Transport und Lagerung zu To prevent damage during transport and stor­ Con el fin de evitar deterioros durante el transporte
vermeiden, sind die Instrumente sorgfältig in y almacenamiento, los instrumentos han de depo-
geeignete Haltevorrichtungen abzulegen. sitarse cuidadosamente en dispositivos de sujeci-
ón adecuados.

Spitze Instrumente sind mit einer Schutzkappe Pointed instruments must be covered with a Los instrumentos puntiagudos deben cubrirse con
zu versehen. protective cap. una caperuza de protección.

Vorbereitung während und nach Preparation during and after Preparación antes y después de la in-
der OP surgery tervención quirúrgica
Bereits im Operationssaal sollten folgende Voberei- Already in the operating room, the following pre- Ya en el quirófano han de llevarse a cabo las sigui-
tungsmaßnahmen getroffen werden: paratory measures should be taken: entes medidas de preparación:
● Schläuche sowie Instrumente mit Spül­kanälen ● Lavar con solución de enjuague los tubos flexi­
bei starker Verschmutzung mit steriler Spüllö- ● Rinse out hoses and instruments with irrigati-
on channels using sterile rinsing solution when bles, así como los instrumentos con canal de irri-
sung durchspülen.
there is heavy soiling. gación que presenten un fuerte ensuciamiento.
● Grobverschmutzungen sofort entfernen. Evt. mit
einem in steriler Spüllösung getränktem Einmal- ● Remove heavy soiling immediately. If neces- ● Eliminar inmediatamente la suciedad mayor. En
tuch. sary, use a disposable cloth soaked in sterile caso necesario utilizar un paño desechable embe-
● Instrumente zur Koagulation sollten während der rinsing solution. bido en solución esterilizada de irrigación.
OP zwischen den Einsätzen an den Koagulati- ● Coagulation instruments should be wiped off ● La superficie de coagulación de los instrumentos
onsflächen mit einer feuchten Kompresse abge- with a moist compress on the coagulation sur- para coagulación deberían limpiarse con una
wischt werden. Verkrustungen können durch ein faces between uses during surgery. Incrusta- compresa húmeda entre cada aplicación durante
kurzes Tauchen in einer 3%igen H2O2-Lösung tions may be dissolved by briefly immersing la intervención quirúrgica. Las incrustaciones
(Wasserstoffperoxidlösung) gelöst werden. Vor in a 3% H2O2 solution (hydrogen peroxide pueden eliminarse mediante una breve inmersión
dem Wiedereinsatz mit sterilem Wasser abspü- solution). Before reusing, rinse off with sterile en solución H2O2 (solución de peróxido de hid-
len und nochmals abwischen. water and wipe off again. rógeno). Antes de volver a utilizar, enjuagar con
● Instrumente sollten direkt nach der OP zerlegt agua esterilizada y volver a secar.
● Instruments should be dismantled directly af-
und mit Wasser durchspült werden. Ist dies ● Los instrumentos deberían desmontarse y en-
nicht möglich, sollten die Instrumen­te unmittel- ter surgery and rinsed out with water. If this is
not possible, the instruments should be trans- juagarse con agua directamente después de la
bar nach Gebrauch zum Aufbereitungsort trans-
ported assembled to the cleaning location (dry intervención quirúrgica. Si esto no fuera posible,
portiert werden (Trockentsorgung).
disposal). transportar los instrumentos al lugar de limpieza
estando todavía montados (eliminación en seco).

10
Reinigung, Desinfektion Cleaning, disinfection Limpieza, desinfección y
und Pflege and care conservación

Eine zeitnahe Aufbereitung ist notwendig, um ein Prompt preparation is essential to prevent con­ La preparación temprana es necesaria para evitar
Koagulieren oder Antrocknen von Verunreinigun- taminants from coagulating or drying out on the que se coagulen o incrusten impurezas.
gen zu verhindern.
instruments.
Vorsicht: Instrumente nicht abwerfen. Advertencia: No arrojar los instrumentos.
Vorsicht: Instrumente nicht abwerfen.

Manuelle Reinigung und Manual cleaning and disinfection Limpieza y desinfección manual
Desinfektion Caution: Total immersion in cleaning Advertencia: Una inmersión completa en
Vorsicht: Folgende Instrumente sind für and disinfection solution is not possible soluciones de limpieza y desinfección no
ein vollständiges Einlegen nicht geeig­ for the following instrument groups: es posible para los siguientes grupos de
net: - Telescopes and lenses with drive instrumentos:
- Optiken und Lupen mit Trieb - IMPERATOR drill handpieces - Telescopios y lupas con accionamiento
- IMPERATOR Bohrhandstücke - Prismatic light deflectors - Taladradoras IMPERATOR
- Prismenscheinwerfer - Consult the respective instructions for - Proyectores de luz prismática
- Bei Motoren und deren Handstücken . use of motors and their handpieces. - En el caso de los motores y sus man-...
sind die Angaben in der jeweiligen ...... gos deberá observarse lo indicado en ....
Gebrauchsanweisung zu beachten. el manual de instrucciones.

Als Reinigungs-/ Desinfektionslösung eignen For cleaning and disinfecting, the products Como solución de limpieza/desinfección son idó-
sich die speziell für Endoskope empfohlenen ­especially recommended for endoscopes and neos los productos especiales para endoscopios
und von KARL STORZ freigegebenen Mittel (sie- ­approved by KARL STORZ are suitable (see Ap- recomendados y comprobados por KARL STORZ
he Anhang). pendix). (véase Anexo).
Hinweis: Bei der Verwendung anderer als der Note: When agents other than those named are Nota: Si se utilizan productos distintos de los re­
genannten Mittel übernimmt KARL STORZ keine used, KARL STORZ assumes no liability for any comendados, KARL STORZ no se responsabiliza
Garantie bei auftretenden Schäden. damage which may occur. de los daños que se pudieran ocasionar.

Vorsicht: Instrumente dürfen auf keinen Caution: Instruments must never be Advertencia: No sumergir nunca los
Fall in physiologische Kochsalzlösung placed in physiological saline solution, instrumentos en solución de sal común, ya
gelegt werden, da bereits kurzer Kontakt contact leads to pitting and corrosion. que un contacto breve provoca la forma­
zu Lochfraß und Korrosion führt. ción de picaduras y corrosión.

11
Reinigung, Desinfektion Cleaning, disinfection Limpieza, desinfección y
und Pflege and care conservación

Vorsicht: Bei der Herstellung und Caution: Only EPA registered hard Advertencia: Al preparar y aplicar solu­
Anwendung der Lösungen sind surface disinfectant solutions capable ciones desinfectantes hay que cumplir
die Angaben des Herstellers über of high level of disinfection should be es­trictamente las instrucciones del fabri­
Konzentration und Einwirkungszeit used. Solutions with a strongly acidic or cante en cuanto a relación de concentra­
genauestens zu beachten. Zu langes alkalinic pH are not recommended. Fol­ ción y tiempo de applicación. Si los instru­
Einlegen sowie falsche Konzentration low solution manufacturer instruc­tions, mentos permanecen sumergidos durante
kann zu Beschädigungen führen. paying close attention to proper con­ demasiado tiempo, esto puede llegar a
Beachten Sie das mikrobiologische centration and exposure time. Prolonged producir corrosión.Tenga en cuenta, por lo
Wirkungsspektrum der verwendeten exposure and incorrect concentration tanto, el espectro de efectos microbiológi­
Chemikalien. may result in damage. Observe the cos del producto químico empleado.
microbiological range of action of the
chemicals used.
Bei Verschmutzung oder Überschreiten der vor- The efficiency of this stage of the preparation En caso de contaminación o de no observarse
gegebenen Standzeit der angesetzten Lösung cannot be guaranteed in cases of contamina- la caducidad de la solución preparada no se ga-
wird die Effizienz dieses Aufbereitungschrittes tion or when the solution used has been left for rantiza la eficacia del tratamiento. Por ese motivo
nicht gewährleistet. Reinigungs- und/oder Des- too long. Cleaning and/or disinfectant solutions deberán prepararse las soluciones de limpieza y/o
infektionsmittellösungen sind deshalb nach Her- should thus always be used fresh and in desinfección siguiendo las instrucciones del fabri-
stellerangaben neu anzusetzen. cante.

Beim Einlegen von Instrumenten in Reinigungs- When immersing instruments in cleaning and Al sumergir los instrumentos en las soluciones de
und Desinfektionslösungen darauf achten, daß disinfectant solutions, make certain that air can limpieza y desinfección, prestar atención a que
Luft aus den Hohlräumen entweichen kann, so escape from the instrument channels so that all pueda escapar el aire contenido en los espacios
daß alle Flächen vollständig benetzt werden. surfaces are completely wetted. To do this, it is huecos, de modo que todas las superficies puedan
Dazu Instrumente am besten schräg eintauchen, best to immerse the instruments at an angle until quedar completamente humedecidas. Para ello,
bis keine Luftblasen mehr zu sehen sind. no more air bubbles can be seen. lo mejor es introducir los instrumentos de forma
Grundsätzlich ist bei der Reinigung darauf zu Always make certain during cleaning that the oblicua, hasta que dejen de observarse burbujas
achten, daß sich der Vorgang insbesondere auch procedure particularly also includes all instru- de aire.
auf alle Hohlräume erstreckt (Schaftlumen, Häh- ment channels (sheath lumen, stopcocks, Fundamentalmente, durante la limpieza debe pres­
ne, Ventile etc.). valves, etc.). tarse atención a que este proceso abarque tambi-
én todos los espacios huecos (lumen de la vaina,
llaves, válvulas, etc.).
Verwenden Sie die Artikel aus dem Kapitel Use items from the chapter »Recommended Utilice los artículos del capítulo »Accesorios reco-
»Empfohlenes Zubehör für Reinigung, Desin- accessories for cleaning, disinfection, care and mendados para limpieza, desinfección, conser-
fektion, Pflege und Sterilisation« oder aus dem sterilization« or from the catalog chapter »Clean- vación y esterilización« o del capítulo del catálogo
Katalogkapitel »Reinigung und Pflege«. ing and care of the instrument«. »Limpieza y conservación«.

Vorsicht: Falsche Reinigungsgeräte (z. Caution: Improper cleaning tools (e.g. Advertencia: Elementos inapropiados de
B. zu große Bürsten, Metallbürsten) kön­ overlarge brushes, metal brushes) can limpieza (p. ej., cepillos demasiado gran­
nen Schäden verursachen. Verwenden cause damage. Use no scouring agents des, cepillos de acero) pueden provocar
Sie keine Scheuermittel oder Stahlwolle. or steel wool. deterioros. No utilice ningún tipo de agente
abra­sivo ni lana de acero.

12
Reinigung, Desinfektion Cleaning, disinfection Limpieza, desinfección y
und Pflege and care conservación

Zur Aufbereitung müssen mehrteilige Instru- For preparation, multi-part instruments must Para la preparación han de desmontarse los ins­
mente zerlegt, Dichtungen und Schutzkappen be disassembled, seals and protective caps trumentos de varias piezas, retirarse las juntas y
entfernt werden. Oberflächen, Innenräume sowie removed. Surfaces, inner cavities and jaws must las caperuzas de protección. Limpiar esmerada-
Maulteile gründlich mit einer geeigneten Bürste, be thoroughly cleaned and rinsed with a suit- mente las superficies, los espacios interiores, así
Schwamm oder Reinigungspistole reinigen und able brush, sponge or cleaning gun. Clean small como.las mordazas con un cepillo, esponja o pi-
spülen. Kleinteile vorsichtig reinigen. parts carefully. stola de limpieza adecuados y enjuagarlos. Limpiar
Mit der Reinigungspistole und Zubehör (Art.Nr. Using the cleaning gun and accessories (Art. no. con cuidado las piezas pequeñas.
27660) können Hohlräume besonders gut mit 27660), instrument channels may be rinsed out Con la pistola de limpieza y sus accesorios (art. no.
Wasser durchspült werden. especially well. 27660) pueden enjuagarse especialmente bien con
agua los espacios huecos.

An LUER-Anschlüssen den Hahn auf Durchgang On LUER connections, set the stopcock to open En las conexiones LUER colocar la llave en la
(Hahn in Flußrichtung) stellen und durchspülen. (stopcock in direction of flow) and rinse out. Dis­ posición de paso (llave en la dirección de flujo) y
Die Hähne erst nach dem Durchspülen demon- assemble the stopcock only after rinsing out. enjuagar. Desmontar las llaves sólo después del
tieren. Darauf achten, daß solange gespült wird, Make certain that rinsing continues until clear enjuague. Tener en cuenta que ha de enjuagarse
bis klares Wasser am vorderen Ende austritt. water exits the front end. hasta que salga agua clara por el extremo ante­rior.
Es ist auf Durchgängigkeit der Hohlräume zu Make certain the instrument channels are Es preciso prestar atención a que los espacios
achten. patent. huecos no estén obturados.

Nach der Reinigung muß mit Wasser gründlich After cleaning, rinse thoroughly with water. We Después de la limpieza debe enjuagarse minucio-
nachgespült werden. Wir empfehlen die Verwen- recommend using demineralized water. samente con agua. Nosotros recomendamos la
dung von vollentsalztem Wasser. utilización de agua completamente desalinizada.

Am Ende der Reinigungsarbeiten sind die Rei- When finished with cleaning work, disinfect the Al concluir los trabajos de limpieza, los elementos
nigungsgeräte, wie beispielsweise Bürsten, zu cleaning instruments, such as the brushes, and utilizados para la misma, tales como cepillos, han
desinfizieren und von Rückständen zu befreien. free them from residues. Do not reuse damaged de desinfectarse y limpiarse de residuos. No vuelva
Verwenden Sie beschädigte Bürsten nicht noch- brushes. a utilizar los cepillos deteriorados.
mals.

13
Reinigung, Desinfektion Cleaning, disinfection Limpieza, desinfección y
und Pflege and care conservación

Manuelle Desinfektion Manual disinfection Desinfección manual


Alle Teile in Desinfektionslösung einlegen. Die Immerse all parts in a disinfectant solution. The Sumergir todas las piezas en una solución desin-
Angaben des Chemikalienherstellers zur Kon- chemical manufacturer’s specification on the fectante. Observe las indicaciones del fabricante
zentration und Einwirkzeit müssen berücksich- concentration and exposure time must be ob- del producto químico en cuanto a concentración y
tigt werden. served. tiempo de aplicación.
Nicht zerlegbare Instrumente mit Spülanschluss Instruments which cannot be dismantled should Los instrumentos no desmontables con conexión
müssen ausreichend mit Desinfektionslösung be attached to an irrigation port and rinsed de irrigación deben enjuagarse con suficiente solu-
durchspült werden. Auf ausreichenden Durch- through with sufficient disinfectant ción desinfectante. ¡Asegúrese de enjuagar a fondo
fluss zum distalen Ende hin achten! solution. Ensure that there is sufficient flow to también el extremo distal!
the distal end!

Anschließend mit mikrobiologisch einwandfrei- Then rinse through several times with microbio- A continuación enjuagarla varias veces con agua
em/sterilem Wasser mehrfach durchspülen, um logically clean/sterile water to remove alltraces microbiológicamente pura/esterilizada, a fin de eli-
sämtliche Chemikalienrückstände zu entfernen. of chemical residue. minar todos los residuos de productos químicos.

Trocknung Drying Secado


Oberflächen sowie sowie sämliche Öffnungen, Dry the surfaces and all openings, channels Secar a fondo todas las superficies, orificios,
Kanäle und Lumen gründlich trocknen, vorzugs- and lumina thoroughly, preferably with sterile canales y el lumen, preferiblemente con aire com-
weise mit medizinisch reiner Druckluft. Dazu compressed air. The cleaning pistol with ac- primido puro para uso médico. A tal efecto se
eignet sich insbesondere die Reinigungspistole cessories is particularly suitable for this pur- recomienda en especial la pistola de limpieza con
mit Zubehör (Art.Nr. 27660). pose (Art. no. 27660). accesorios (nº de art. 27660).

14
Reinigung, Desinfektion Cleaning, disinfection Limpieza, desinfección y
und Pflege and care conservación

Ultraschall-Reinigung Ultrasonic cleaning Limpieza por ultrasonido


Das Ultraschallbad (mit 35 kHz) ist für eine be- The ultrasonic bath (at 35 kHz) is suited for an El baño de ultrasonido (con 35 kHz) es apropiado
sonders gründliche, schonende Reinigung stark especially thorough, mild cleaning of heavily para efectuar una limpieza especialmente profunda
verschmutzter und empfindlicher Teile geeignet. soiled and sensitive parts. The cleaning effect y cuidadosa de piezas muy sucias y delicadas. El
Die Reinigungswirkung des Ultraschalls erreicht of the ultrasonics also reaches virtually inacces- efecto de limpieza de los ultrasonidos alcanzan
auch schwer zugängliche Hohlräume. Deshalb sible instrument channels. For this reason, all también los espacios huecos de difícil acceso.
sind alle nicht zerlegbaren Scheren und Zangen not dismountable scissors and forceps with and Por ello han de limpiarse con ultrasonido todas
mit und ohne Spülkanal, Schienenschaftinstru- without irrigation channels, rail-sheath instru- las tijeras y pinzas que no son desmontables, con
mente, Sauger, Zirkularstanzen, Koagulations- ments, aspirators, circular punches, coagulation y sin canal de irrigación, instrumentos con vaina
instrumente sowie Mikroinstrumente mit Ultra- instruments and micro-instruments must be con carriles, aspirador, punzones circulares, instru-
schall zu reinigen. An Weichkunststoffteilen hat cleaned using ultrasonics. The ultrasonics have mentos para coagulación, así como instrumentos
der Ultraschall keine Reinigungswirkung, weil die no cleaning effect on soft plastic parts since the en miniatura. En las piezas de material plástico
Schwingungen gedämpft werden. waves are damped. blando, los ultrasonidos no alcanzan un efecto de
limpieza, porque las oscilaciones se ven amortigu-
Das Ultraschallbad unterstützt die manuellen adas.
wie auch die maschinellen Aufbereitung von The ultrasound bath is suitable for both the
El baño de ultrasonidos refuerza la preparación
Medizinprodukten. Die Dauer des manuellen manual and machine preparation of medical
manual y mecánica de los productos médicos. La
Ultraschalleinsatzes sollte nur solange währen, devices. The duration of manual ultrasonic
duración de la aplicación manual de ultrasonidos
bis der Schmutz entfernt ist, in der Regel aber use should only be as long as dirt is removed,
debería prolongarse hasta haber eliminado la su-
fünf Minuten nicht überschreiten. Zu lange Ul- though do not exceed five minutes generally.
ciedad, pero no superar los cinco minutos. Una
traschallanwendung erwärmt die Temperatur Prolonged ultrasonic application increases
aplicación de ultrasonidos demasiado prolongada
des Bades und verschlechtert die Reinigungs- the temperature of the bath and reduces the
aumenta la temperatura del baño y perjudica el
wirkung. cleaning effect.
efecto de limpieza.

Kleinteile, wie Schrauben und Muttern, die nicht Small parts, such as screws and nuts, which are
Piezas pequeñas, tales como tornillos y tuercas
fest angezogen sind, können sich durch die Ul- not tightly fastened, may come lose due to the
que no estén firmemente ajustadas, podrían llegar
traschallwirkung lösen. Es ist auf Vollständigkeit ultrasonic effect. Please check for complete-
a soltarse debido al baño de ultrasonidos. Prestar
zu achten. ness.
atención a que el instrumento esté completo.

Wenn in Ultraschallbädern Reinigungsmittel If a cleaning agent is added to ultrasonic baths


Cuando se agregan productos de limpieza al baño
(keine chlorhaltigen Mittel verwenden!) zugesetzt (use no chlorine-containing agents),
de ultrasonidos (no utilizar productos con conte-
sind, ist anschließend ein besonders ausgiebiges especially thorough rinsing is required afterward.
nido de cloro) es necesario a continuación un enju-
Abspülen notwendig. ague especialmente esmerado.
Caution: Ultrasonic cleaning is not per­
Vorsicht: Instrumente mit optischen mitted for instruments containing optical
Advertencia: Los instrumentos con
Komponenten (Optiken und Lichtträger) components (telescopes, light carriers)!
componentes ópticos (telescopios y
sind nicht für die Ultraschall-Reinigung portaluces) no son apropiados para la lim­
vorgesehen. pieza por ultrasonidos.

15
Reinigung, Desinfektion Cleaning, disinfection Limpieza, desinfección y
und Pflege and care conservación

Maschinelle Aufbereitung Machine preparation Preparación mecánica


Die maschinelle Aufbereitung bedeutet eine Machine preparation is more intensive on the La preparación mecánica somete al instrumental a
höhere Belastung des Instrumentariums als eine instrument than manual cleaning. The advan- un mayor desgaste que la limpieza manual. La ven-
manuelle Reinigung. Der Vorteil der maschinellen tage of machine cleaning/disinfection lies in the taja de la limpieza/desinfección mecánica reside en
Reinigung/Desinfektion liegt in der Reduzierung reduction of risks for the personnel and the stan- la reducción de los riesgos para el personal y en la
der Risiken für das Personal und in der Standar- dardization of the preparation procedure. estandarización del trabajo.
disierung des Aufbereitungsvorgangs.
Selection of rinsing programs must be decided La selección del programa de limpieza ha de co­
Die Auswahl der Spülprogramme muß mit dem with the washer manufacturer. Usually, special ordinarse con el fabricante de la máquina lavadora.
Spülmaschinenhersteller abgesprochen werden. programs for endoscopic instrument sets (or Por lo general existen programas especiales para
Meistens sind spezielle Programme für endosko- even for telescopes) are available which are bet- instrumental endoscópico (eventualmente también
pisches Instrumentarium (evtl. sogar für Optiken) ter suited for cleaning and material preservation para telescopios inclusive), que resultan más apro-
vorhanden, die für die Reinigung und Material- than general programs. piados que los programas genéricos para una lim-
schonung besser geeignet sind als allgemeine pieza y un tratamiento más cuidadoso del material.
Programme. For machine decontamination, make certain that
- rigid telescopes are not heated above 93°C. Hay que tener en cuenta, que durante la deconta-
Es ist zu beachten, daß bei der maschinellen minación mecánica
Dekontamination - flexible and semiflexible telescopes as well as
some miniature endoscopes are not heated - los telescopios rígidos no han de ser calentados
- starre Optiken nicht über 93 °C erhitzt werden a más de 93 °C.
above 65°C. This also applies for gas sterili-
dürfen. - los telescopios flexibles, semiflexibles y algunas
zation, transport and storage.
- flexible und semiflexible Optiken sowie einige endoscopias en miniatura no han de ser calen-
Miniaturoptiken nicht über 65 °C erhitzt tados a más de 65 °C. Esto es válido también
werden dürfen. Dies gilt auch für die Gas­ Further details can be found in the Telescopes
manual. para la esterilización por gas, el transporte y el
sterilisation, den Transport und die Lagerung. almacenamiento.

Weitere Details finden Sie in der Anleitung Información más detallada encontrará Ud. en la
Optiken. Instrucción para telescopios.

16
Reinigung, Desinfektion Cleaning, disinfection Limpieza, desinfección y
und Pflege and care conservación

Wir empfehlen die Verwendung von vollentsalz- We recommend the use of demineralized water Nosotros recomendamos la utilización de agua
tem Wasser in allen Programmschritten. Die for all program steps. Also pay close attention completamente desalinizada en todos los pasos
Wahl der Chemie und deren Dosierung ist eben- to the choice of chemicals and their dosage. del programa. Asimismo, debe observarse espe-
falls besonders zu beachten. Die pH-Werte soll- The pH values should preferably be in the neu- cialmente la elección del producto químico y su
ten vorzugsweise im neutralen Bereich liegen. tral range. Do not use protective agents in the dosificación. Los valores de pH han de hallarse
Von der Verwendung von Pflegemitteln in der machine because deposits can form on the en el margen neutral. Recomendamos prescindir
Maschine ist abzuraten, weil sich Beläge auf den instruments, or plastics may be damaged by del uso de detergentes en la máquina, ya que po-
Instrumenten bilden können, oder Kunststoffe the protective agents. Specific manual care and drían formarse pátinas sobre los instrumentos o
durch das Pflegemittel Schaden erleiden. Eine lubrication of joints etc. is milder. los plásticos podrían resultar deteriorados por el
gezielte, manuelle Pflege und Schmierung von detergente. Una conservación manual y adecuada
Gelenken etc. ist schonender. a cada caso y el engrase de las articulaciones es
más cuidadosa para con los instrumentos.
Durch die teilweise starke Bewegung des Was- Due to the partially strong motion of the water, it Debido al movimiento parcialmente intenso del
sers ist es notwendig, daß alle Teile in Haltevor- is necessary that all parts be fixated in holders agua es necesario fijar todas las piezas en dispo-
richtungen fixiert werden, die eine Beschädigung which prevent damage. For sufficient rinsing out sitivos de fijación, los cuales evitan un deterioro
verhindern. Für eine ausreichende Durchspülung of the instruments, it is necessary that instru- de las mismas. Para un enjuague adecuado de los
der Instrumente ist es notwendig, daß Hohlräu- ment channels are correctly connected. instrumentos es necesario cerrar correspondiente-
me entsprechend angeschlossen werden. mente los espacios huecos.

Für Optiken eignen sich die Siebkörbe der For telescopes, the baskets type 39501 are best Los cestos filtro 39501 son los más adecuados
Serie 39501 am besten (s. Anhang). Hierzu bie- suited (see appendix). The washer manufactur- para telescopios (véase Anexo). Con el mismo fin,
ten die Spülmaschinenhersteller weitere Aufnah- ers offer other holders for every type of instru- los fabricantes de máquinas lavadoras ofrecen
mevorrichtungen für jeden Typ von Instrumenta- ment set. For the small parts (stopcocks, seals, también otros elementos de contención para cada
rium an. Für die Kleinteile (Hähne, Dichtungen, etc.), small sieve holders are available. tipo de instrumental. Para las piezas pequeñas
etc.) stehen kleine Siebkörbe zur Verfügung. Fig: The first three figures in the left column pro­ (llaves, juntas, etc.) existen pequeños cestos filtro
Abb: Die ersten 3 Abbildungen der linken Reihe vide an example of how loading should proceed. a disposición.
zeigen beispielhaft, wie die Beladung erfolgen The last image shows how it should not be done. Ilust.: Las 3 primeras ilustraciones de la columna
sollte. Das letzte Bild zeigt, wie es nicht sein izquierda muestran un ejemplo de cómo deberían
sollte. acomodarse los instrumentos. La última ilustración
muestra la forma en que no debería hacerse.

Bei Instrumenten mit LUER-Spülanschluß ist For instruments with an LUER irrigation connec- En el caso de instrumentos con conexión de irri­
durch die Innenspülung des Rohres auch eine tion, good rinsing of the jaws is also provided gación LUER, mediante el lavado interior del tubo
gute Anspülung der Maulteile gegeben. Die Ge- through inside irrigation of the tube. Jointed se consigue también un buen enjuague de las
lenkinstrumente sind so zu öffnen, daß eine gute instruments must be opened in such a way that mordazas. Los instrumentos articulados deben ab-
Anspülung erreicht wird. good rinsing is achieved. rirse, de modo que se consiga un buen enjuague.
Hinweis: Die Temperatur des einfließenden
Wassers sollte nicht über 45 °C liegen, höhere Note: The temperature of the inflowing water Nota: La temperatura del agua corriente no debe
Temperaturen führen zur Koagulation von Eiweiß should not be above 45 °C, since higher tempe­ superar los 45 °C. Las temperaturas más elevadas
und können dadurch Reinigungsprobleme ver­ ratures cause coagulation of protein and provocan la coagulación de la albúmina y por ello
ursachen. therefore make problems for cleaning. cabe esperar problemas en la limpieza.

17
Reinigung, Desinfektion Cleaning, disinfection Limpieza, desinfección y
und Pflege and care conservación

Montage, Prüfung und Pflege Assembly, testing and care of the Montaje, comprobación y conserva-
Vor der Montage sind alle Teile auf Schäden, instrument ción
vollständige Reinigung und Trocknung zu prüfen. Before assembly, check all parts and surfaces Antes del montaje, comprobar la posible existencia
Sind nach der Reinigung noch Rückstände vor- for damage, complete cleanliness and dryness. de deterioros en piezas y superficies y su perfecto
handen, sind die Teile wiederholt aufzubereiten. If residue is still present after cleaning, prepare estado de limpieza y secado. Si todavía que­daran
Beschädigte oder korrodierte Instrumente sind the parts again. Damaged or corroded instru- residuos, volver a prepa­rar. Los instrumentos da-
auszusondern oder zu reparieren, bzw. auszu- ments must be scrapped, or repaired/replaced ñados o corroídos deben retirarse o bien repararse,
tauschen (Ersatzteilnummern siehe Katalogkapi- (for spare part numbers, see catalog chapter reemplazarse (núm. de repues­to, véase el catálo-
tel »Ersatzteile«) oder zur Reparatur einzusenden 'Spare parts') or send them for repair ('Repair go, capítulo “Piezas de re­­­pues­­to”) o en­viarse a
("Reparaturservice"). service'). reparación (“Servicio de reparación”).
Zur Prüfung der Garantieansprüche bitten wir If you require a test of the warranty claims, we Si desea Ud. una comprobación por derechos de
Sie, das betroffene Instrument mit genauen Feh- ask that you send the affected instrument with garantía, le rogamos enviarnos el instrumento en
lerangaben an unsere Reparaturabteilung einzu- exact information on the error to our repair ser- cuestión con la indicación detallada del fallo (véase
senden. (siehe Abschnitt „Reparaturservice“). vice department (see section 'Repair service'). la sección “Servicio de reparación”).

Vorsicht: Auch kaum sichtbare Caution: Even damages which are Advertencia: También los deterioros
Beschädigungen können die einwandfreie barely visible can impair perfect functio­ apenas visibles pueden menoscabar el
Funktion (z. B. Laufeigenschaft) beein­ ning (e.g. operating property), when it fun­cionamiento (p. ej., la capacidad de
trächtigen, wenn es sich um hochpräzise concerns high precision manufactured deslizamiento), cuando se trata de piezas
hergestellte Teile handelt. parts. de elevada precisión.

Nach der erfolgten Durchsicht der Einzelteile After checking over the individual parts, multi- Después de la inspección individual de cada una
sind mehrteilige Instrumente zu montieren. Vor part instruments must be assembled. Before de las piezas deben montarse los instrumentos.
der abschließenden Funktionsprüfung müssen the final functional test, the instruments must be Antes de la prueba final de funcionamiento, los in-
die Instrumente abgekühlt und geölt sein. cooled down and oiled. strumentos deben haberse enfriado y aceitado.
Beläge auf den Metallflächen können bei Bedarf Deposits on metallic surfaces may be removed, En caso necesario, con un algodón de pulir (art.
mit der Polierwatte (Art.Nr. 27658) entfernt wer- if required, using the polishing wool (Art. no. no. 27658) pueden eliminarse los residuos sobre
den. Anschließend muß das Teil wieder einen 27658). The part must then go through the las superficies metálicas. A continuación, el ins­
gesamten Reinigungszyklus durchlaufen. entire cleaning cycle again. trumento debe someterse a un proceso completo
de limpieza.

Kunststoffteile auf Verfärbung, Porosität und Check plastic parts for discoloration, porosity Comprobar las piezas de material plástico en
Flexibilität prüfen. Wenn die Teile wesentliche and flexiblity. If the parts show considerable de- cuanto a decoloración, porosidad y flexibilidad. Si
Abweichungen von ihrem Neuzustand haben, viations from their new condition, they must be la pieza se diferencia notablemente de una pieza
sind sie auszutauschen. Dies gilt besonders für exchanged. This particularly applies to seals. nueva, ha de cambiarse. Esto es especialmente
Dichtungen. Ensure the patency of channels. válido para las juntas.
Es ist auf Durchgängigkeit von Kanälen zu ach- Es preciso prestar atención a que los canales no
ten. estén obturados.

18
Reinigung, Desinfektion Cleaning, disinfection Limpieza, desinfección y
und Pflege and care conservación

Besonders sorgfältig sind Maulteile und Gelenke, Check jaws and joints especially carefully, as Comprobar con especial cuidado las mordazas
bei Instrumenten für die HF-Anwendung zudem well as the insulation on instruments for HF ap- y articulaciones, así como el aislamiento en los
die Isolation zu prüfen. Die Maulteile von Sche- plication. The jaws on scissors should allow ins­trumentos para alta frecuencia. Las hojas de
ren sollen glatte Schnitte ermöglichen und bei smooth cutting and forceps should have non- las tijeras deben permitir efectuar cortes lisos, las
Zangen griffige Kanten haben, sauber zueinan- slip edges, aligned properly with one another, mor­dazas de las pinzas han de contar con cantos
der ausgerichtet sein und sich komplett öffnen and which open and close completely. con buena adherencia; tanto hojas como mordazas
und schließen. deben estar correctamente orientadas entre sí y
abrirse y cerrarse completamente.

Pflegemittel Care products Productos para conservación


Verwenden Sie zur Aufbereitung die Artikel aus For preparation, use the items from the catalog Para la preparación utilice Ud. los artículos enume-
dem Katalogkapitel »Reinigung und Pflege« und chapter "Cleaning and care of the instrument" rados en el catálogo, capítulo »Limpieza y conser-
dem Kapitel »Empfohlenes Zubehör für Reini- and the chapter "Recommended accessories for vación« y en el capí­tulo »Accesorios recomenda-
gung, Pflege und Sterilisation« dieser Anleitung. cleaning, care and sterilization" in this dos para limpieza, conservación y esterilización«
manual. de esta Instrucción.

Dichtungs- und Laufflächen, wie an Hähnen Thinly coat sealing and contact surfaces, e.g. on Engrasar ligeramente con grasa especial las juntas
oder Kolben, sind dünn mit Spezialfett (Art.Nr. stopcocks or plungers with special grease (Art. y las superficies de deslizamiento, tales como lla-
27657) zu bestreichen. Diese dünne Fettschicht no. 27657). This thin layer of grease not only ves y vástagos (art. nº 27657). Esta delgada capa
dient nicht nur der Schmierung der aufeinander serves to lubricate the metal-to-metal surfaces de grasa sirve no solamente para la lubricación de
laufenden Metall-Metall-Oberflächen, sondern in contact with one another, but also the seal on las superfi­cies metálicas que rozan entre sí, sino
auch der Dichtigkeit der Hähne. Öl ist als Dicht- the stopcocks. Oil is not suitable as a sealant. también para la hermeticidad de la llave. El aceite
mittel nicht geeignet. Warning: Use only special silicone or no es adecuado como agente hermetizante.
Warnung: Nur spezielle Schmiermittel oil-based lubricants, since sterilants Cuidado: Utilícense sólo lubrificantes
auf Silikon- oder Ölbasis verwenden, da cannot penetrate through every silicone especiales basados en silicona o aceite, ya
die Sterilisiermittel nicht jedes Silikon or oil. que los esterilizantes no pueden atravesar
oder Öl durchdringen können. cualquier tipo de silicona o aceite.
For sterilization, the stopcocks must remain Las llaves deben permanecer desmontadas para
Die Hähne sind zur Sterilisation demontiert zu separated from the housing. Insert into the hous- su esterilización y sólo después de esterilizadas
belassen und erst nach der Sterilisation in das ing after sterilization. han de montarse en el cuerpo.
Gehäuse einzusetzen.

Alle anderen bewegten Teile, wie Gelenke an All other movable parts, such as joints on scis- Todas las otras piezas móviles, tales como articu-
Scheren und Zangen, sind gezielt mit speziellem sors and forceps, must be lubricated specifically laciones en tijeras y pinzas han de lubricarse indi-
Instrumentenöl (Art.Nr. 27656) zu schmieren. with special instrument oil (Art. no 27656). Use vidualmente con aceite especial para instrumentos
Verwenden Sie nur dieses spezielle Öl, weil es only this oil since it is pharmacologically tested (art. no. 27656). Utilice sólo este aceite especial
pharmakologisch geprüft ist und Sterilität bei der and its sterility during steam sterilization is para instrumentos, dermatológicamente probado y
Dampfsterilisation gewährleistet. Beim Ölen die guaranteed. When oiling, hold the jaws in such que garantiza esterilidad en el proceso por vapor.
Maulteile so halten, daß auch Öl in den Schaft a way that oil may also flow into the sheath and Al aceitar, sostener las mordazas de tal modo que
einfließen und den Zugdraht benetzen kann. Auf coat the wire pull. Oil should not touch any other también fluya aceite en la vaina y humedezca el
andere Teile sollte kein Öl gelangen. Ansonsten parts. Otherwise plastics could be damaged, alambre de tracción. A otras piezas no debe lle-
können, wenn auch nur in wenigen Ausnahme- though this only occurs in very exceptional gar aceite. De otro modo, aunque sea en casos
fällen, Kunststoffe beschädigt werden. cases. excepcionales, podrían deteriorarse materiales
plásticos.

19
Reinigung, Desinfektion Cleaning, disinfection Limpieza, desinfección y
und Pflege and care conservación

Sterilisation Sterilization Esterilización


Auswahl des geeigneten Selection of appropriate sterilization Selección del procedimiento de este-
Sterilisationsverfahren methods rilización adecuado
Für fast alle Instrumente ist die Dampfsterilisati- For almost all instruments, steam sterilization Para casi todos los instrumentos es posible em-
on im fraktionierten Vakuumverfahren bei in the fractionated vacuum method at 134°C, plear la esterilización por vapor en procedimiento
134 °C, die Gassterilisation (Formaldehyd, gas sterilization (formaldehyde, ethylene oxide), fraccionado con vacío previo a 134  °C, por gas
Ethylenoxid), die Plasmasterilisation und die plasma sterilization and chemical sterilization (formalde­hído, óxido de etileno), por plasma y
chemische Sterilisation (STERIS) möglich. Die (STERIS) are possible. Steam sterilization at química (STERIS). En la mayoría de los casos, la
Dampsterilisation mit 134 °C ist meistens das 134°C is usually the mildest and most inexpen- esterilización por vapor a 134 °C es el proceso más
schonendste und kostengünstigste Sterilisati- sive sterilization method. This also applies to cuidadoso y eco­nómico. Esto es válido también
onsverfahren. Dies gilt auch für starre Optiken, rigid telescopes since the longer required time para telescopios rígidos, porque en el caso de una
weil sich bei einer Dampfsterilisation mit 121 °C can have a negative effect on steam sterilization es­terilización por vapora a 121 °C el largo período
die längere Einwirkzeit negativ auswirkt. Eine at 121°C. Sterilization is always only possible on de apli­cación influye negativamente. En principio,
Sterilisation ist grundsätzlich nur an gereinigten clean surfaces. una esterilización sólo es posible sobre superficies
Oberflächen möglich. limpias.
Steam sterilization is not permissible for the fol-
Für folgende Instrumentengruppen ist die lowing instrument categories. Only methods with Para el grupo de instrumentos a continuación no
Dampfsterilisation nicht zulässig. Es dürfen nur a maximum temperature of 65°C, such as gas está permitida una esterilización por vapor. Unica-
Verfahren mit einer maximalen Temperatur von and plasma sterilization, may be used. mente pueden utilizarse procedimientos con una
65 °C, wie die Gas- und Plasmasterilisation be- - Non-autoclavable telescopes temperatura máxima de 65 °C, como ocurre en la
nutzt werden. - Telescopes with eyepiece drive mecha­­nism esterilización por gas o por plasma.
- nicht autoklavierbare Optiken - Fiberscopes/Semiflexible telescopes/ - telescopios no apropiados para autoclave
- Optiken mit Okulartrieb Miniature Endoscopes - telescopios con accionamiento del ocular
- Fiberskope/Semiflexible Optiken/Miniatur- - Video cameras - fibroscopios/telescopios semiflexible/
Endoskope - Prismatic light deflectors telescopias en miniatura
- Videokameras - cámaras de vídeo
- Prismenscheinwerfer - proyectores de luz prismática
Almost all instruments may be sterilized in as-
Fast alle Instrumente können im zusammenge- sembled condition. Tighten screws and con- Casi todos los instrumentos pueden esterilizarse
bautem Zustand sterilisiert werden. Schrauben nections only slightly, so that they may later be estando montados. Ajustar sólo ligeramente los
und Verschlüsse nur leicht anziehen, damit sie easily loosened. tornillos y cierres, para que después puedan volver
sich später wieder leicht lösen lassen. a abrirse fácilmente.
Warning: Before any disinfection/sterili­
Warnung: Vor der Sterilisation müssen Cuidado: Antes de la esterilización, los
zation the instruments must be carefully
die Instrumente von allen organischen instrumentos deben estar libres de mate­
cleaned and any organic material, blood
Materialien und Reinigungsrückständen rias orgánicas y residuos de limpieza.
and cleaning solution must be removed.
befreit sein. Die Sterilität der La esterilidad de las superficies sólo está
The sterility of the surfaces can only be
Oberflächen ist nur bei gereinigten und garantizada en instrumental limpiado y
guaranteed on cleaned and disinfected
desinfizierten Instrumenten sicherge­ desinfectado.
instruments!
stellt! Cuidado: Tenga en cuenta que una esteri­
Warning: Remember that sterilization is
Warnung: Beachten Sie, daß eine lización sólo puede llevarse a cabo exitosa­
only successful if it proceeds according mente si se trabaja según procedimientos
Sterilisation nur erfolgreich durchführbar
to recognized and validated methods. aprobados y validados.
ist, wenn nach anerkannten und validier­
ten Verfahren gearbeitet wird. Warning: Any deviation from recom­ Cuidado: Cualquier divergencia de los
mended disinfection methods must be procedimiento de esterilización recomen­
Warnung: Jegliche Abweichung von
validated by the user. dados ha de ser validada por el usuario.
empfohlenen Verfahren muß durch den
Anwender validiert werden.

20
Reinigung, Desinfektion Cleaning, disinfection Limpieza, desinfección y
und Pflege and care conservación

Warnung: Empfohlene Verfahren sind Warning: The recommended sterilization Cuidado: Los procedimiento de esteriliza­
nur bei vorgeschriebener Wartung und method is only valid with sterilization ción recomendados sólo son válidos con
Kalibrierung des Sterilisationsgerätes equipment that is properly maintained equipos de esterilización que se hayan
gültig. and calibrated. mantenido y calibrado correctamente.
Vorsicht: Bei der Sterilisation ist auf Caution: Make certain all parts are Advertencia: Durante la esterilización ha
eine sichere Lagerung aller Teile zu securely positioned during sterilization. de prestarse atención a un almacenami­
achten. Hierzu können die Artikel aus To do this, articles from the chapter ento seguro de todas las piezas. Para ello
dem Kapitel «Ersatzteile, empfohlenes "Spare parts, recommended accesso­ pueden utilizarse los artículos detallados en
Zubehör» oder den Katalogkapiteln ries" or the catalog chapters "Cleaning el capítulo «Piezas de repuesto, accesorios
«Reinigung und Pflege» Verwendung and care" may be useful. Packaging recomendados» o en el capítulo del catálo­
finden. Die Verpackung soll nach EN 868 should conform to EN 868. go «Limpieza y conservación». El embalaje
erfolgen. Caution: Please consult the Water and debe llevarse a cabo según EN 868.
Vorsicht: Beachten Sie bitte den steam quality section in order to prevent Advertencia: Le rogamos tener en cuenta
Abschnitt Wasser- und Dampfqualität damage to the instrument set. la sección correspondiente a la calidad del
um Schäden am Instrumentarium zu Caution: Hot-air sterilization is not per­ agua y del vapor, con el fin de evitar dete­
vermeiden. missible. Since varying metals and rioros en el instrumental.
Vorsicht: Die Heißluftsterilisation ist plastics are used for almost all instru­ Advertencia: La esterilización por aire
nicht zulässig. Da bei fast allen lnstru­ ments, damage could occur e.g. due caliente no está permitida. Dado que en
menten jeweils unterschiedliche Metalle to differing expansion of the materials casi todos los instrumentos se han utiliza­
und Kunststoffe verarbeitet wurden, used. do diferentes metales y plásticos, podrían
können z. B. durch unterschiedli­ producirse deterioros debidos, p. ej., a la
che Ausdehnung der verwendeten Note: If deactivation of Creutzfeldt-Jakob- diferente dilatación de los materiales uti­
Materialien Schäden entstehen. disease (CJD) is necessary, the sterilization lizados.
Hinweis: Ist eine Deaktivierung von Erregern method recommended by WHO (WHO/CDS/
der Creutzfeldt-Jakob-Krankheit notwendig, PH/92.104) may be used (18 minutes at 134 °C). Nota: Si fuera necesaria una desactivacíon de bac­
kann das von der WHO (WHO/CDS/PH/92.104) Extension of the sterilization time up to one hour terias enfermedad de Creutzfeldt-Jakob, puede uti­
empfohlene Dampfsterilisationsverfahren ver­ at 134 °C is possible in special cases. lizarse el procedimiento de esterilización por vapor
wendet werden (18 Minuten bei 134 °C). Eine recomendado por la WHO (Organización Mundial
Verlängerung der Sterilisierzeit auf bis zu einer de la Salud; WHO/CDS/PH/92.104) (18 minutos a
Stunde ist bei 134  °C in Sonderfällen möglich. 134 °C). A 134 °C es posible prolongar el tiempo de
esterilización hasta una hora en casos especiales.

Dampfsterilisation Steam sterilization Esterilización por vapor


Für die Dampfsterilisation (mit Sattdampf bei For steam sterilization (with saturated steam at Para la esterilización por vapor (con vapor satura-
134 °C) sollten die Verfahren nach EN 285 oder 134 °C), the methods in accordance with EN 285 do a 134 °C) han de utilizarse los procedimientos
DIN 58946 Teil 1, Ziffer 3.25.2 verwendet wer- or DIN 58946 Part 1, Number 3.25.2 should be según EN 285 o DIN 58946 parte 1, cifra 3.25.2.
den. Bei Instrumenten mit Lumen sind Vorvaku- used. For instruments with a lumen, fore-vac- Preferentemente debe utilizarse un procedimiento
umverfahren zu verwenden. Der Dampf muß die uum procedures must be used. Preferable are fraccionado con vacío previo. En el caso de ins-
Anforderungen aus EN 285, Anhang B, erfüllen, fractionated pre-vacuum methods. The steam trumentos con lumen han de emplearse procedi-
um Verfärbungen und Flecken zu Vermeiden. must fulfil the requirements in EN 285, Appendix mientos de prevacío. El vapor ha de cumplir los
Tücher, welche zum Einpacken der Instrumente B, to prevent discolorations and spots. re­quisitos según EN 285, anexo B, con el fin de
verwendet werden, dürfen keine Waschmittel- Cloths used for packing the instruments should evitar decoloraciones y manchas. Los paños que
rückstände enthalten, denn auch so entstehen contain no detergent residue since this also se utilizan para envolver los instrumentos tampoco
Verfärbungen. causes discolorations. deben presentar residuos de detergentes, ya que
también así se producen decoloraciones.

21
Reinigung, Desinfektion Cleaning, disinfection Limpieza, desinfección y
und Pflege and care conservación

Die Instrumente reinigen, desinfizieren und Clean, disinfect and dry the instruments. Limpiar, desinfectar los instrumentos y secarlos.
trocknen. Sealing and contact surfaces, such as on stop- Las juntas y las superficies de deslizamiento, co­mo
Dichtungs- und Laufflächen, wie an Hähnen oder cocks or plungers, must be thinly coated with en llaves y émbolos, deben cubrirse con una ligera
Kolben, sind vor der Sterilisation dünn mit Spe- special grease (Art. no. 27657) before steriliza- capa de grasa especial (art. no. 27657). Estas pie-
zialfett (Art.Nr. 27657) zu bestreichen. Diese Teile tion. These parts must remain disassembled for zas deben per­ma­ne­cer desmontadas para la este-
sind zur Sterilisation demontiert zu belassen sterilization and only inserted in the housing after rilización y sólo después de la esterilización han de
und erst nach der Sterilisation in die Gehäuse sterilization. colocarse en los cuerpos.
einzusetzen. Through heating and cooling during steriliza­ El calentamiento y enfriamiento durante la esteriliza-
Durch Erhitzen und Abkühlen während der Steri- tion, tensions could occur in instruments with a ción pueden ocasionar tensiones en los instrumentos
lisation können Spannungen in Instrumenten mit closed catch lock which can cause a reduction con bloqueo de enclavamiento ce­rrado, las cuales
geschlossener Rastensperre auftreten, welche in clamping force or cracks in the joints. For this pueden provocar una reducción de la fuerza tensora
ein Nachlassen der Spannkraft oder auch Gelen- reason (and for reasons of hygienic safety), such o aún roturas de las articulaciones. Por ello (y tam-
krisse verursachen können. Deshalb (und wegen instruments may only be sterilized while opened. bién debido a razones higiénicas), estos instrumentos
der hygienischen Sicherheit), dürfen solche In- After sterilization, they must be cooled uniformly sólo deben ser esterilizados estando abiertos. A la
strumente nur geöffnet sterilisiert werden. Nach at room temperature. esterilización debe seguir una fase de enfriamiento
der Sterilisation muß bei Raumtemperatur eine These methods are also permitted for telescopes uniforme a temperatura ambiente.
gleichmäßige Abkühlung erfolgen. labeled with "AUTOCLAV". For the sterilization Este procedimiento también está permitido para
Diese Verfahren sind auch für die mit «AUTO- of telescopes, please refer to the Telescopes los telescopios marcados «AUTOCLAVE». Para la
KLAV» gekennzeichneten Optiken zugelassen. manual. esterilización de los telescopios tener en cuenta la
Für die Sterilisation von Optiken bitte die Anlei- Instrucción para telescopios.
tung Optiken beachten.
Cuidado: Los lumen largos, hendiduras y
Warning: Long lumens, splits and chan­ canales, así como los instrumentos mon­
Warnung: Lange Lumen, Spalten nels as well as assembled instruments tados pueden esterilizarse sin limitaciones
und Kanäle sowie zusammengesetzte can only be sterilized without restriction únicamente por el procedimiento fraccio­
Instrumente sind nur mit dem fraktio­ using the fractionated fore-vacuum nado con vacío previo.
nierten Vorvakuumverfahren uneinge­ method.
schränkt sterilisierbar.

Validierte Validated Procedimiento validado de


Dampfsterilisationsverfahren steam sterilization methods esterilización
Validiert sind fraktionierte Vakuumverfahren nach Fractionated vacuum methods in accordance Validados son los procedimientos fraccionados
EN 285, sowie Verfahren nach DIN 58946 Teil 1 with EN 285, as well as methods in accordance con vacío previo según EN 285, así como según
Ziffer 3.25.1.1 und 3.25.2.1. with DIN 58946 Part 1, Clauses 3.25.1.1 and DIN 58946, parte 1, cifra 3.25.1.1 y 3.25.2.1.
Zum Erreichen einer Keimreduktion von 106 hat 3.25.2.1 have been validated. Para conseguir una reducción de gérmenes del
KARL STORZ die genannten Dampf-, Gas- und To achieve the desired sterility ­as­surance level 106, KARL STORZ ha validado los llamados pro-
Plasmaverfahren validieren lassen. (SAL) of 106, Karl Storz r­ ecommends the cesos por vapor, gas y plasma.
named steam, gas and plasma methods.

22
Reinigung, Desinfektion Cleaning, disinfection Limpieza, desinfección y
und Pflege and care conservación

Vakuum-/Vorvakuumverfahren Vacuum-/Pre-vacuum Procedimento con vacío/Prevacío


Das Vorvakuumverfahren besteht aus vier Pha- The pre-vacuum method consists of four pha- El procedimiento con Prevacío consta de 4 fases.
sen. ses. • Fase de acondicionamiento
• Konditionierphase • Conditioning phase En la fase de acondicionamiento se extrae el
In der Konditionierphase wird ein Vakuum The conditioning phase removes air from aire de la cámara cre­ando un vacío y después
in der Sterilisierkammer erzeugt; anschließend the chamber by pulling a vacuum and then se calientan los ins­trumentos mediante inyecci-
werden die Instrumente durch warms the instruments by injecting steam. ón de vapor.
eingeblasenen Dampf erwärmt. • Sterilization phase • Fase de esterilización
• Sterilisierphase Sterilization takes place at a temperature La esterilización se realiza a una temperatura de
Die Sterilisation findet bei einer Temperatur of 134 °C (+ 3 °C) and a pressure (absolute) 134 °C (+ 3 °C), y una resión (absoluta) de 300
von 134 °C (+ 3 °C), einem Druck (absolut) of 300 kPa (3 bar/43.5 psi) over a period of 5 kPa (3 bar, 43,5 psi) durante un período de 5
von 300 kPa (3 bar, 43,5 psi) über eine Dauer minutes (minimum). minutos (tiempo mínimo).
von 5 Minuten (Mindestzeit) statt. • Evacuation phase • Fase de evacuación
• Evakuierungsphase The steam is released. Se libera el vapor.
Der Dampf wird abgelassen. • Drying phase • Fase de secado
• Trocknungsphase Drying takes place under renewed appli- El secado se produce creando un nuevo vacío
Die Trockung findet unter Anlegen eines cation of a vacuum over a period of durante un período de aprox. 5 a 20 minutos
erneuten Vakuums über eine Dauer von approx. 5-20 minutes.
ca. 5-20 Minuten statt. Validated parameters: Parámetros válidos:
Validierte Parameter: Temperature: 270 to 272 °F; 134 °C (+ 3 °C) Temperatura: 134 °C (+ 3 °C)
Temperatur: 134 °C (+ 3 °C) Pressure (pabsolute): 300 kPa (3 bar, 43.5 psi) Presión (pabsoluta): 300 kPa (3 bar, 43,5 psi)
Druck (pabsolut): 300 kPa (3 bar, 43,5 psi) Exposure time: 5 minutes Tiempo de incidencia: 5 minutos
Einwirkzeit: 5 Minuten
Fraktioniertes Vorvakuumverfahren Fractionated pre-vacuum procedure Procedimiento fraccionado de prevacío
Das fraktionierte Vorvakuumverfahren besteht aus The fractionated prevacuum procedure El procedimiento de prevacío fraccionado
vier Phasen. consists of four phases. constade 4 fases.
• Konditionierphase • Conditioning phase • Fase de acondicionamiento
In der Konditionierphase wird in der Steril­isier­ The conditioning phase removes air from the En la fase de acondicionamiento se extrae elaire
-­kammer bis zu viermal ein Vakuum er­zeugt. chamber by pulling a vacuum up to four times. de la cámara creando un vacío hasta cuatro
Anschließend wird Dampf eingeblasen. Steam is then blown in. veces. A continuación se introduce el vapor.
• Sterilisierphase • Sterilization phase • Fase de esterilización
Die Sterilisation findet bei einer Temperatur Sterilization takes place at a temperature of La esterilización se realiza a una temperatura de
von 134 °C (+ 3 °C), einem Druck (absolut) 134 °C (+3 °C) and a pressure (absolute) 134 °C (+3 °C), y una presión (absoluta) de 300
von 300 kPa (3 bar/43,5 psi) über eine Dauer of 300 kPa (3 bar/43.5 psi) over a peri- kPa (3 bar/43,5 psi) durante un período de 5
von 5 Minuten (Mindestzeit) statt. od of 5 minutes (minimum time). minutos (tiempo mínimo).
• Evakuierungsphase • Evacuation phase • Fase de evacuación
Der Dampf wird abgelassen. The steam is released. Se libera el vapor.
• Trocknungsphase • Drying phase • Fase de secado
Die Trocknung findet unter Anlegen eines er- El secado se produce creando un nuevo vacío
neuten Vakuums über eine Dauer vonca. 5–20 Drying takes place under renewed application
of a vacuum over a period of approx. 5-20 mi- durante un período de aprox. 5 a 20 minutos.
Minuten statt.
nutes.
Validierte Parameter: Validated parameters: Parámetros válidos:
Temperatur: 134 °C (+ 3 °C) Temperature: 270 to 272 °F; (134 °C, + 3 °C) Temperatura: 134 °C (+ 3 °C)
Druck (pb): 300 kPa (3 bar, 43,5 psi) Pressure (pb): 300 kPa (3 bar, 43.5 psi) Presión (pb): 300 kPa (3 bar, 43,5 psi)
Einwirkzeit: 5 Minuten Exposure time: 5 minutes Tiempo de incidencia: 5 minutos
23
Reinigung, Desinfektion Cleaning, disinfection Limpieza, desinfección y
und Pflege and care conservación

Gravitationsverfahren Gravitation method Procedimiento por ciclo gravitatorio


Warnung: Dieses Verfahren ist nur für Warning: This method is only suitable Cuidado: Este procedimiento es adecua­
glatte und zugängliche Oberflächen for smooth and accessible surfaces, not do únicamente para superficies lisas y de
geeignet, nicht für Instrumente mit for instruments with channels, gaps or fácil acceso, no para instrumentos con
Kanälen, Spalten oder Hähnen. stopcocks. canales ranuras, o llaves.
Das Gravitationsverfahren setzt sich auch aus 4 The gravitation method is also made up of 4 El procedimiento por ciclo gravitatorio se compo-
Phasen zusammen: phases: ne de 4 fases:
• Konditionierungsphase • Conditioning phase • Fase de acondicionamiento
Dampf wird in die Kammer gepreßt und er- Steam is pressed into the chamber and heats El vapor se comprime en la cámara y calienta
wärmt die Instrumente. the instruments. los instrumentos.
• Sterilisierphase • Sterilization phase • Fase de esterilización
Die Sterilisation findet bei einer Temperatur Sterilization takes place at a temperature of La esterilización se realiza a una temperatura de
von 121 °C und einem Druck (absolut) von 2 121°C and a pressure (absolute) of 121 °C y una Presión (pabsoluta) de
bar über eine Dauer von 30 - 45 Minuten statt. 2 bar over a period of 30 - 45 minutes. 2 bar durante un período de 30 - 45 minutos.
Es kann auch bei 134 °C und 3 bar in Sterilization may also take place at 134 °C and También puede llevarse a cabo a 134 °C y
5 - 10 Minuten sterilisiert werden. 3 bar, however the time required is 3 bar, necesitando entonces un período de 5 a
• Evakuierungsphase 5 - 10 minutes. 10 minutos.
Der Dampf wird durch den Auslaß freigege- • Evacuation phase • Fase de evacuación
ben. Steam is released through the outlet. El vapor se libera a través del drenaje.
• Trocknungsphase • Drying phase • Fase de secado
Die Trockung findet unter Umgebungsluft- Drying takes place under ambient air pres­sure El secado se realiza a presión de aire am­biente
druck unter Aufheizung durch den Heizmantel by heating through the heating jacket of the bajo calentamiento mediante la camisa de cale-
des Autoklav statt. autoclave. facción del autoclave.

Validierte Parameter: Validated parameters: Parámetros válidos:


Temperatur: 121 °C Temperature: 270° to 272 °F, 121 °C Temperatura: 121 °C
Druck (pabsolut): 200 kPa (2 bar/15 psi) Pressure (pabsolute): 200 kPa (2 bar/15 psi) Presión (pabsoluta): 200 kPa (2 bar/15 psi)
Einwirkzeit: 30 - 45 Minuten Required time: 30 - 45 minutes Tiempo de incidencia: 30 a 45 minutos

24
Reinigung, Desinfektion Cleaning, disinfection Limpieza, desinfección y
und Pflege and care conservación

Blitzsterilisation Flash sterilization Esterilización Flash.


Warnung: Dieses Verfahren ist nur für Warning: This method is only suitable Cuidado: Este procedimiento es adecua­
glatte und zugängliche Oberflächen for smooth and accessible surfaces, not do únicamente para superficies lisas y de
geeignet, nicht für Instrumente mit for instruments with channels, gaps or fácil acceso, no para instrumentos con
Kanälen, Spalten oder Hähnen. stopcocks. canales ranuras, o llaves.
Warnung: Die Blitzsterilisation ist ein Warning: Flash sterilization is a method Cuidado: La esterilización Flash es un
Verfahren, welches unter hygienischen which, from the perspective of hygiene, procedimiento, el cual, desde el punto de
Aspekten nur in Ausnahmefällen ange­ must only be used in exceptional cases. vista higiénico, sólo podrá utilizarse en
wendet wird. Warning: This procedure is permitted if casos de emergencia o de excepción.
Vorsicht: Dieses Verfahren ist erlaubt, it is certain that the telescope will not be Cuidado: Este procedimiento está per­
wenn garantiert ist, daß die Optik keinen subjected to any thermal shock. mitido cuando exista la garantía de que
Temperaturschock bekommt. Note: If the telescope is cooled down too quickly el telescopio no va a ser afectado por un
Hinweis: Die in der Optik eingeschossene due to the room temperature being lower when cambio brusco de temperaturas.
Raumluft kondensiert beim schnellen Abkühlen the telescope is removed from the unit directly Nota: Al extraer del aparato el telescopio caliente
durch die relativ niedrigen Raumtemperaturen after autoclaving, the ambient air enclosed in the inmediatamente después de haber sido esteriliza­
beim Herausnehmen der Optik aus dem Gerät telescope will cause condensation. This misting do por autoclave, el aire en su interior, al enfriarse
unmittelbar nach dem Autoklavieren. Durch die­ will mean the telescope cannot be used until the a una velocidad excesiva a una temperatura ambi­
ses Beschlagen ist die Optik nicht verwendbar, condensation has been absorbed by the air. ente relativamente baja, se condensa el telescopio
bis sich der Beschlag wieder aufgelöst hat. se empaña. El telescopio no podrá ser utilizado
hasta que este vaho desaparezca.
Flash sterilization may take place either in a fore-
Die Blitzsterilisation kann entweder in einem Vor- vacuum or gravitation sterilization unit. flash ster-
vakuum- oder in einem Gravitations-Sterilisator ilization in a fore-vacuum unit takes place without Una esterilización Flash se puede llevar a cabo en
durchgeführt werden. Die Blitzstzerilisation a conditioning or drying phase. Flash sterilization un esterilizador de prevacío o en un esterilizador
in einem Vorvakuum-Sterilisator erfolgt ohne in a gravitation sterilization unit takes place with- por gravitación.
Konditionier- oder Trocknungsphase. Bei der out a drying phase. La esterilización Flash en un aparato de prevacío
Blitzsterilisation in einem Gravitations-Sterilisator se realiza sin la fase de condicionamiento ni la
entfällt die Trocknungsphase. fase de secado.
We have validated flash sterilization with the use
of a gravitation sterilization unit under the follo- La esterilización Flash en un esterilizador por gra-
Unter den folgenden Bedingungen haben wir wing conditions: vitación tiene lugar sin la fase de secado.
eine Blitzsterilisation unter Verwendung eines
Gravitations-Sterilisiergeräts validiert:
Temperature: 134 °C (+3 °C)
Pressure (pb): 300 kPa (3 bar, 43,5 psi)
Bajo las siguientes condiciones hemos validado la
Temperatur: 134 °C (+3 °C) esterilización Flash utilizando un esterilizador por
Druck (pabsolut): 300 kPa (3 bar, 43,5 psi) Exposure time: 10 minutes gravitación:
Einwirkzeit: 10 Minuten
Temperatura: 134 °C (+3 °C)
Presión (pb): 300 kPa (3 bar, 43,5 psi)
Tiempo de actuación: 10 minutos

25
Reinigung, Desinfektion Cleaning, disinfection Limpieza, desinfección y
und Pflege and care conservación

Gassterilisation/Plasmasterilisation Gas sterilization/plasma sterilization Esterilización por gas/esterilización


Die Sterilisation mit Formaldehyd, Ethylenoxid Sterilization using formaldehyde or ethylene por plasma
oder die Plasmasterilisation sind schonende und oxide and plasma sterilization are gentle and La esterilización con formaldehído, óxido de eti-
daher empfehlenswerte Methoden der Sterilisati- therefore recommended methods of sterilization leno o a baja temperatura son mé­todos menos
on für Instrumente. for the instruments. severos y, por tanto, recomendables para la esteri-
Die Instrumente werden in geeignete Behälter Immerse the instruments in suitable vessels and lización de instrumentos.
eingelegt und in Folien eingeschweißt. vacuum seal them in suitable plastic film. Después se colocan los instrumentos en los recipi-
Vorsicht: Während der Sterilisation Caution: During sterilization the instru­ entes adecuados y se sueldan en plástico.
dürfen die Instrumente keinen direkten ments must not have any direct contact Advertencia: Durante el procedimiento de
Kontakt mit Metall haben. with metal. esterilización, los instrumentos no pueden
Warnung: An gefetteten und geölten Warning: Plasma sterilization is not pos­ entrar en contacto directo con metales.
Oberflächen ist die Plasmasterilisation sible on greased or oiled surfaces. Cuidado: La esterilización por plasma no
nicht möglich. es posible en superficies engrasadas o
Hinweis: Für die Gassterilisationsverfahren sind Note: Observe national laws and regulations for aceitadas.
die länderspezifischen Gesetze und Vorschriften the gas sterilization method.
zu beachten. Nota: Para los procedimientos de esterilización
por gas hay que tener en cuenta las normas y
directrices de los respectivos países.

Ethylenoxid (EtO) Gassterilisation Ethylene oxide (EtO) gas sterilization Esterilización con gas óxido de
- Lagern Sie das Instrument sicher auf einem - Place the instrument securely on a sterilization etileno (EtO)
Sterilisationssieb. sieve. - Coloque el instrumento correctamente en un
- Die Ethylenoxid-Gassterilisation ist unter fol- - Ethylene oxide gas sterilization has been vali- recipiente para esterilización.
genden Parametern validiert worden: dated under the following parameters: - La esterilización por gas utilizando óxido de
etileno ha sido validada utilizando los siguiente
Gasgemisch EtO: HCFC* Gas mixture EtO: HCFC* parámetros:

Temperatur (°C) 54 °C ± 2 °C Temperature (°F,°C) 130 °F ± 5 °F; 54 °C ± 2 °C Mezcla gaseosa EtO: HCFC*

Rel. Luftfeuchtigkeit 60 ± 20% Temperatura (°C) 54 °C ± 2 °C


Relative air humidity 60 ± 20%
Druck (pb, bar) 0,56 - 0,7 bar Humedad relativa 60 ± 20%
Pressure (pb, psi/bar) 8 to 10 psi; 0,56 - 0,7 bar
Einwirkzeit 120 Min. Presión (pb, bar) 0,56 - 0,7 bar

EtO Konzentration 600 ±30 mg/L Exposure time 120 mins


Tiempo de incidencia 120 Min.

* Gasgemisch bestehend aus 10% Ethylen- EtO concentration 600 ±30 mg/L
Concentración EtO 600 ±30 mg/L
oxid und 90% chlorotetrafluoroethan (HCFC-
124;Gewichtsprozente) * Gas mixture consisting of 10% ethylene oxide and
* Mezcla gaseosa compuesta de 10 % de óxido de etileno
90% chlorotetrafluoroethane (HCFC-124; percent by
y 90 % de clorotetrafluoroetano (HCFC-124; porcentaje
weight)
del peso)

26
Reinigung, Desinfektion Cleaning, disinfection Limpieza, desinfección y
und Pflege and care conservación

Bei der Gassterilisation mit Ethylenoxid sind we- For gas sterilization with ethylene oxide, the fol- En la esterilización por gas con óxido de etileno,
gen der Gasaufnahme der Werkstoffe folgende lowing airing times must be observed for instru- debido a la absorción de gas por parte de las
Auslüftzeiten der Instrumente zu beachten: ments due to gas absorption of the materials: materias primas, deben respetarse los siguientes
Bei Auslüftung im Auslüftungsschrank sollte die When airing in the airing cabinet, the temperature tiempos de aireación de los instrumentos:
Temperatur von 45 °C bis 55 °C über einen Zeit- should be maintained between 45 °C and 55 °C con aireación en un armario de secado la tempera-
raum von 12 Stunden gehalten werden. over a period of twelve hours. tura debe mantenerse entre 45 °C y 55 °C durante
12 horas.
bei 20 °C bei 42 °C bei 55 °C at 20 °C at 42 °C at 55 °C a 20 °C a 42 °C a 55 °C
Optiken 24 Std. 18 Std. 12 Std. Telescopes 24 hrs 18 hrs 12 hrs Telescopios 24 h 18 h 12 h
Gummiartikel 7 Tage 4 Tage 3 Tage Rubber items 7 days 4 days 3 days Art. de goma 7 días 4 días 3 días
Kunststoffe/ Plastics/ Plásticos/
Fiberskope 5 Tage 2 Tage 30 Std. Fiberscopes 5 days 2 days 30 hrs Fibroscopios 5 días 2 días 30 h
(Mindestzeit bei einfacher Klarsichtverpackung (minimum time in simple transparent packaging (tiempo mínimo para embalaje simple transparente
und einer Anwendungsdauer am Patienten von and an application time on the patient of more y una duración de aplicación por paciente de más
mehr als 30 Minuten). than 30 minutes). de 30 minutos).
Die maximal zulässigen Werte (gemäß 21 CFR Maximum acceptable levels (per 21 CFR Están permitidos los siguientes límites máximos
812.100; US-Bundesanzeiger Band 43, Nr. 122 812.100; Federal Register, Vol. 43, No. 122, June (según 21 CFR 812.100; Boletín Federal de los
vom 23. Juni 1978) für Rückstände nach der 23, 1978) of residues following EtO sterilization EE.UU., tomo 43, nº 122, de 23 de Junio de 1978)
EtO-Sterilisation sind folgende: are as follows: para residuos de la esterilización EtO:
Ethylenoxid: 25 ppm* / 250 ppm** Ethylene oxide: 25 ppm* / 250 ppm** Oxido de etileno: 25 ppm* / 250 ppm**
Ethylenchlorohydrin: 25 ppm* / 250 Ethylene chlorohydrine:25 ppm* / 250 ppm** Clorhidrina de etileno: 25 ppm* / 250
ppm** Ethylene glycol: 250 ppm* / 5000 ppm** ppm**
Ethylenglycol: 250 ppm* / 5000 ppm** ** for instruments in contact with skin and mucous Etilenoglicol: 250 ppm* / 5000 ppm**
** für Instrumente die mit Haut und Schleimhaut, membrane, ** para instrumentos en contacto con piel y mucosa,
* für Instrumente die mit Blut in Kontakt kommen. * for instruments in contact with blood. * para instrumentos en contacto con sangre.

Bei Sterilisation mit Formaldehyd oder bei The instruments can be used immediately after En el caso de esterilización con formaldehído o con
Plasma-Sterilisation sind die Instrumente nach sterilization if sterilized using formaldehyde or esterilización por plasma, los instrumentos pueden
Ablauf des Sterilisationszyklus sofort anwendbar. plasma sterilization. Extra airing time is not emplearse inmediatamente después de concluido
Eine zusätzliche Auslüftungszeit ist nicht not- necessary. el ciclo de esterilización. No es necesario observar
wendig. un período adicional de aireamiento.

Plasmasterilisation Plasma sterilization Esterilización por plasma


Die Plasmasterilisation (STERRAD®) ist ein Plasma sterilization (STERRAD®) is a special La esterilización por plasma (STERRAD) es un pro-
spezielles Verfahren, welches besonders für method which is particularly suited for thermo- cedimiento especial, muy adecuado para produc-
thermolabile Güter geeignet ist. Bei der Plasma- labile items. In plasma sterilization, changes to tos termoinestables. Durante la esterilización por
sterilisation können farbliche Veränderungen der the coloration of the surfaces of aluminum alloys plasma pueden aparecer modificaciones de color
Oberflächen von Aluminiumlegierungen auftre- could occur, though this does not influence the en las superficies de aleaciones de aluminio, las
ten, welche die Funktion der Instrumente jedoch function of the instruments. It must be pointed cuales, sin embargo, no afectan el funcionamiento
nicht beeinflussen. In diesem Zusammenhang ist out in this context that anodized aluminum parts del instrumento. En este contexto debemos hacer
darauf hinzuweisen, daß die eloxierten Alumini- are not always recognizable as such. hincapié en que las piezas de aluminio eloxidado
umteile nicht immer als solche erkennbar sind. no son siempre reconocibles como tales.

Abb: Entfärbte Aluminiumlegierung bei einer Fig: Decolorized aluminium on a camera Fig.: Aleación de aluminio decolorada en una
Kamera cámara

27
Reinigung, Desinfektion Cleaning, disinfection Limpieza, desinfección y
und Pflege and care conservación

Warnung: Die Sterilität ist nur gewährlei­ Warning: Sterility is only assured if Cuidado: La esterilización sólo estará
stet, wenn die Herstellerangaben für das the manufacturer’s instructions for the garantizada si se han seguido las
STERRAD® Verfahren befolgt werden. STERRAD® procedure are followed. instrucciones del fabricante para el
Warnung: Alle Abweichungen von den Warning: All deviations from the sterili­ procedimiento STERRAD.
für das System STERRAD® empfoh­ zation parameters recommended for the Cuidado: Todas las discrepancias con
lenen Sterilisationsparametern müssen STERRAD® system must be validated by respecto a los parámetros de esterilización
vom Anwender validiert werden. the user. recomendados para el sistema STERRAD
Hinweis: Instrumente, die KARL STORZ als mit Note: Instruments which KARL STORZ has han de ser validados por el usuario.
dem STERRAD® Sterilisationsverfahren kompa­ classified as compatible with the STERRAD® Nota: Los instrumentos calificados por KARL
tibel eingestuft hat, sind mit mindestens hundert sterilization procedure, have been validated with STORZ como compatibles con el procedimiento
STERRAD® Zyklen validiert worden. at least a hundred STERRAD® cycles. de esterilización STERRAD están validados con
Hinweis: Beachten Sie bei der Verpackung Note: Observe the requirements of the sterilizer cien ciclos STERRAD.
die Vorgaben des Sterilisatorherstellers. Die manufacturer when packaging. The use of tele­ Nota: Tenga en cuenta en el embalaje las indica­
Verwendung der Optikkörbe 39501 A bis U ist scope holders 39501A to U is possible without ciones del fabricante del esterilizador. Es posible
möglich, ohne das Sterilisationsergebnis zu impairing the results of sterilization. utilizar los cestos para telescopios 39501A hasta U
beeinträchtigen. No outgassing time is prescribed for plasma sin afectar el resultado de la esterilización.
Bei der Plasmasterilisation ist keine Ausga- sterilization. Para la esterilización por plasma no está prescrito
sungszeit vorgeschrieben. un tiempo de desgasificación.
Following Product categories have been tested Las siguientes categorías de productos han sido
Folgende Produktkategorien wurden mit dem using the STERRAD® method. They are suitable probadas con STERRAD. Las mismas son adecua-
STERRAD®-Verfahren getestet. Sie sind für die for sterilization without significant influence on das para la esterilización, sin influencia significati-
Sterilisation ohne bedeutsame Einflüsse auf das the material or function. va sobre el material o el funcionamiento.
Material oder die Funktion geeignet. - Rigid telescopes (except telescopes with - Telescopios rígidos (excepto telescopios con
- Starre Optiken (außer Optiken mit Okulartrieb) eyepiece drive mechanism) accionamiento del ocular)
- Flexible-, Semiflexible Fiberskope und Minia - Flexible, semiflexible fiberscopes and - Fibroscopios flexibles y semiflexibles y endo
turendoskope miniature endoscopes scopios en miniatura
- Videokameras1 (außer Endovision XL) - Video cameras1 (except Endovision XL) - Cámaras de vídeo1 (excepto Endovision XL)
- Ureter-Leuchtsonde - Sonda luminosa para uréter
- Fiberkaltlichtkabel - Ureteral light probe - Cables de luz de fibra de vidrio
- HF-Kabel - Fiber light cable - Cable de alta frecuencia
- Isolierte und nicht isolierte Take-apart und - HF cable - Instrumentos de Take-apart y c aisla
c Instrumente1 - Insulated and noninsulated Take-apart and dos y no aislados
- isolierte und nicht isolierte chirurgische c instruments - Instrumentos quirúrgicos con aislamiento
Instrumente - Insulated surgical instruments - Instrumentos quirúrgicos sin aislamiento
- Trokare / Schäfte / Kanülen / Obturatoren / - Non-insulated surgical instruments - Trocares / vainas / cánulas / obturadores /
Arbeitselemente - Trocars / sheaths / cannulas / obturators / Elementos de trabajo
Working elements1
1 KARL STORZ Videokameras, die nach dem 5. 1 Las cámaras de vídeo KARL STORZ fabricadas
.
September 1996 hergestellt sind, sind mit STER- 1 KARL STORZ video cameras manufactured after después del 5 de septiembre 1996 son compatibles
RAD® kompatibel. Kameras, die vor diesem Datum September 5, 1996, are compatible to STERRAD®. con STERRAD. Las cámaras fabricadas antes de
hergestellt wurden, können nachgerüstet werden. Cameras manufactured before this date may be esa fecha pueden modificarse. Para obtener mayor
Bitte setzen Sie sich für Details bzgl. der Nachrü- refitted. Please contact the KARL STORZ service información acerca de esta modificación, le rogamos
stung mit dem Service von KARL STORZ in Verbin- department for details regarding refitting. ponerse en contacto con KARL STORZ.
dung.

28
Reinigung, Desinfektion Cleaning, disinfection Limpieza, desinfección y
und Pflege and care conservación

Bitte beachten Sie, daß es Einschränkungen Please remember that there are limits regard- Le rogamos tener en cuenta que existen restriccio-
bzgl. der Lumengröße und des Materials im Hin- ing the size of the lumen and material in regard nes con respecto al tamaño del lumen y al material
blick auf die Instrumente gibt, die mit to instruments which may be sterilized using de los instrumentos que pueden esterilizarse con
STERRAD® sterilisiert werden können. Beachten STERRAD®. In this regard, observe the operat- STERRAD. Por ello, observe las Indicaciones de
Sie hierzu die Bedienungsanleitung des Gerätes ing instructions for the unit or contact the units manejo del unidade o diríjase al fabricante del uni-
oder wenden Sie sich an den Gerätehersteller, manufacturer so that sterility for all parts can be dade, con el fin de garantizar la esterilización de
damit die Sterilität aller Teile gegeben ist. ensured. todas las piezas.
Productos de KARL STORZ que no son esteriliza-
Karl Storz Produkte, die nicht mit KARL STORZ products that cannot be sterilized bles con STERRAD:
STERRAD® sterilisierbar sind: using STERRAD: – Telescopios con accionamiento del ocular
- Optiken mit Okulartrieb - Telescopes with eyepiece mechanism – Cámara de vídeo Endovisión XL
- Videokamera Endovision XL - Endovision XL video camera – Sets de tubos flexibles de silicona reutiliza.bles,
- wiederverwendbare Silikonschlauchsets, - Reusable silicone tubing sets, e. g. for the p. ej., para el Endoflador, Endomat, . Hydromat
z. B. für den Endoflator, Endomat, Hydromat Endoflator, Endomat, Hydromat – Cable de conexión para sondas,
- Sondenanschlußkabel Art. Nr. 27080 KA - Special connecting cord, Art. no. 27080 KA art. nº 27080 KA

Chemische Sterilisation Chemical sterilization Esterilización química


Die chemische Sterilisation (STERIS®) ist ein Chemical sterilization (STERISTM) is a special La esterilización química (STERIS) es un procedi-
spezielles Verfahren, welches besonders für method which is particularly suited for thermola- miento especial, muy adecuado para productos
thermolabile Güter, wie Fiberskope, geeignet bile goods such as fiberscopes. termoinestables, tales como fibroscopios.
ist. Außer den Optiken mit Okulartrieb sind alle Except for telescopes with eyepiece drive mech- Con excepción de los telescopios con acciona-
KARL STORZ-Produkte für die STERIS® -Steri- anism, all KARL STORZ products are suitable miento del ocular, todos los telescopios e instru-
lisation geeignet. Es können bei der Sterilisation for STERISTM sterilization. Color changes to the mentos de KARL STORZ son apropiados para la
farbliche Veränderungen der Oberflächen von surface of aluminum alloys could occur during esterilización con STERIS. Durante la esterilización
Aluminiumlegierungen auftreten, welche die sterilization, which do not however affect the pueden aparecer modificaciones de color en las
Funktion der Instrumente jedoch nicht beeinflus- function of the instrument. It must be pointed out superficies de aleaciones de aluminio, las cuales,
sen. In diesem Zusammenhang ist darauf hinzu- in this context that anodized aluminum parts are sin embargo, no afectan el funcionamiento del
weisen, daß die eloxierten Aluminiumteile nicht not always recogniz­able as such. instrumento. En este contexto debemos hacer hin-
immer als solche erkennbar sind. capié en que las piezas de aluminio eloxidado no
Warning: Sterility is only guaranteed if son siempre reconocibles como tales.
Warnung: Die Sterilität ist nur gewähr­ the manufacturer’s instructions for the
leistet, wenn die Herstellerangaben für STERIS System have been followed. This Cuidado: Sólo se garantiza la esterilidad si
das STERIS System befolgt werden. also applies to use of the sterilization se cumplen las indicaciones del fabricante
Dies betrifft auch die Verwendung der containers. para el sistema STERIS. Esto se refiere
Sterilisationsbehälter. Warning: Chemical sterilization is not también a la utilización de los
possible on greased or oiled surfaces. recipientes de esterilización.
Warnung: An gefetteten und geöl­
ten Oberflächen ist die chemische Cuidado: La esterilización química no es
Sterilisation nicht möglich. posible sobre superficies engrasadas o
aceitadas.

29
Reinigung, Desinfektion Cleaning, disinfection Limpieza, desinfección y
und Pflege and care conservación

Warnung: Teile mit Lumen sind Warning: Parts with a lumen must be Cuidado: Las piezas con lumen deben
zusammen mit dem STERIS Quick prepared together with the STERIS prepararse junto con el juego de STERIS
Connect Kit aufzubereiten. Alle Teile Quick Connect kit. All parts must be Quick Connect. Todas las piezas deben
müssen vor der Sterilisation mit STERIS thoroughly cleaned before sterilization limpiarse a fondo antes de la esterilización
PROCESS™ gründlich gereinigt wer­ using the STERIS PROCESSTM, which con STERIS PROCESS, lo cual también
den, so wie dies auch für die anderen also applies to the other sterilization vale para los demás procedimientos de
Sterilisationsverfahren gilt. methods. esterilización.
KARL STORZ Produkte, die mit dem STERIS The following product catogories have material Las siguientes categorías de productos son com-
PROCESS™ kompatibel und validiert sind: compatibility and have been validated with the patibles y validados con STERIS PROCESS™:
- Starre Optiken ohne Arbeitskanal, ohne Oku- STERIS PROCESS™: · Telescopios rígidos sin canal de trabajo, sin ac-
lartrieb - Rigid telescopes without working channel, cionamiento ocular
- Semiflexible Optiken ohne Arbeitskanal without eyepiece drive - Telescopios semiflexibles sin canal de trabajo
- Flexible Hysteroskope* und Cystoskope* für - Semiflexible telescopes without working - Histeroscopios flexibles* e Cistoscopios flexib-
Erwachsene channel les*
- Flexible Ureteroskope*, Cystoskope* für die - Flexible hysteroscopes* and cystoscopes* for - Ureteroscopios flexibles*, cistoscopios* para
Pädiatrie, Choledochoskope*, die nach dem adults la pediatría y coledocoscopios*, fabricados
1. Juli 1997 hergestellt wurden - Flexible ureteroscopes*, pediatric cysto- después del 1 de Julio de 1997
- einlegbare Videokameras scopes* and choledochoscopes*, manufactu- - Cámaras de vídeo inmersibles
- Ureter Leuchtsonden red after July 1, 1997 - Sondas de iluminación del uréter
- Lichtkabel - Immersible video cameras - Cables de luz
- Calcutript Anschlußkabel - Illuminated ureteral probes - Cable de conexión Calcutriol
* Die flexiblen Endoskope sind nur kompatibel und validiert, - Light cable * Los endoscopios flexibles únicamente son compatibles y valida-
wenn die Sterilisation mit dem STERIS Quick Connect Kit im - Calcutript connecting cable dos si la esterilización se realiza con el juego STERIS Quick Connect
STERIS-Behälter für flexible Endoskope erfolgt. en un recipiente STERIS para endoscopios flexibles.
* Flexible endoscopes are only compatible and validated if they
are sterilized using the STERIS Quick Connect Kit in the STERIS
KARL STORZ Produktkategorien, die material- container for flexible endoscopes Categorías de productos KARL STORZ compati-
kompatibel sind aber nicht in Bezug auf die Ste- bles con el material pero que no fueron validados
rilität validiert wurden*: KARL STORZ product categories which have en relación a su esterilidad*:
- Starre und semiflexible Optiken mit Arbeitska- material compatibility, but which have not been - Telescopios rigidos y semiflexibles con canal de
nal validated in reference to sterility*: trabajo
- Flexible Bronchoskope - Rigid and semiflexible telescopes with wor- - Broncoscopios flexibles
- Flexible Gastroskope king channel - Gastroscopios flexibles
- Arbeitselemente, Proktoskope und Resektos- - Flexible bronchoscopes - Elementos de trabajo, proctoscopios y resecto-
kope - Flexible gastroscopes scopios
- Trokare / Schäfte - Working elements, proctoscopes and resecto- - Trocares / Vainas
scopes - Sets de mangueras reutilizables
- Wiederverwendbare Schlauchsets
- Trocars / sheaths - Instrumentos Take-apart y c aislados y
- Isolierte und nicht isolierte Take-apart und
c Instrumente - Reusable tube sets no aislados
- Insulated and noninsulated Take-apart and - Pinzas, tijeras, troqueles e instrumentos de su-
- Isolierte und nicht isolierte Zangen, Scheren,
c instruments tura aislados y no aislados
Stanzen und Nahtinstrumente
- Insulated and noninsulated forceps, scissors, - Instrumentos para la coagulación, irrigación y
- Instrumente zur Koagulation, Spülung und
punches, and suture instruments aspiración
Absaugung
* Die Sterilität der Teile, welche als "materialkompatibel, aber
- Instruments for coagulation, irrigation and * En caso de utilización de STERIS PROCESS, no puede garan-
nicht validiert" beschrieben sind, kann bei Verwendung des STE- suction tizarse la esterilidad de las piezas descritas como compatibles en
RIS PROCESS™ nicht sichergestellt werden. Diese Teile können * The sterility of parts, described as having material compatibili- cuanto al material pero no validadas. Estas piezas, sin embargo,
jedoch dampfsterilisiert, gasterilisiert oder plasmasterilisiert wer- ty but not having been validated, cannot be guaranteed using the pueden esterilizarse por vapor, gas o plasma.
den. STERIS PROCESS. However, these parts may be steam sterili-
zed, gas sterilized or plasma sterilized.

30
Instandhaltung Maintenance Conservación

Fehler-/Schadenssuche Error/damage detection Búsqueda de errores/deterioros


Bei Materialschädigungen muß in Zusammenar- For material damages, a change in procedure En el caso de deterioros del material, debe bus-
beit mit den Geräteherstellern, den Herstellern must be introduced in collaboration with the carse modificar el procedimiento en colaboración
von Chemikalien und der hauseigenen Technik suppliers of the cleaning, sterilization and steam con los proveedores de insta­laciones de limpieza,
eine Verfahrensänderung herbeigeführt werden. supply systems, the manufacturers of the che- esterilización y aprovisionamiento de vapor, los
Nur dann ist eine hohe Lebensdauer des endo- mical agents, and the in-house maintenance fabricantes de productos de limpieza y desinfec-
skopischen Instrumentariums gewährleistet. department. Only then can a long service life ción y el propio departamento técnico. Sólo en
Tücher, welche zum Einpacken der Instrumente for the endoscopic instruments be guaranteed. ese caso está garantizada una larga vida útil de
verwendet werden, dürfen keine Chemikalien- Cloths, used for packing the instruments, must los instrumentos. Los paños que se utilizan para
rückstände enthalten, denn dadurch können not contain any chemical residues, for this may envolver los instrumentos no deben contener resi-
Verfärbungen entstehen . cause discolora­tions. duos de químicos, ya que también así se producen
decoloraciones.
Wasserflecken sollten durch Verwendung von Water spots should be avoided by using demi-
vollentsalztem Wasser und Verwendung von neralized water and steam in accordance with Las manchas de agua deberían poder evitarse uti-
Dampf nach EN 285 vermieden werden können. EN 285. KARL STORZ will gladly help you with lizando agua completamente desalinizada y vapor
KARL STORZ ist Ihnen bei Fragen hierzu gerne any questions. según EN 285. KARL STORZ está a su disposición
behilflich. si tuviera Ud. preguntas al respecto.
Caution: Please refer to the water and
Vorsicht: Beachten Sie bitte den steam quality section. Advertencia: Le rogamos tener en cuenta
Abschnitt Wasser- und Dampfqualität. la sección correspondiente a la calidad del
agua y del vapor.
Caution: Constantly switching between
Vorsicht: Der ständige Wechsel various preparation methods is especial­
zwischen verschiedenen ly hard on materials and must therefore Advertencia: El cambio constante entre
Aufbereitungsverfahren bedeutet eine be avoided. A one-time change of meth­ diferentes procedimientos de preparación
besondere Belastung der Materialien od, due to procurement of new cleaning constituye una gran carga de solicitación
und ist daher zu vermeiden. Eine ein­ equipment for example, is safe. de los materiales, por lo que debe evitarse.
malige Verfahrensänderung z.B. durch Si se cambia una vez de procedimiento
Neuanschaffung von Reinigungsgeräten debido, p. ej, a nueva adquisición de
ist unbedenklich. aparatos de limpieza, esto no representa
problema alguno.

Korrosion Corrosion Corrosión


Korrosionserscheinungen treten immer durch Corrosion effects always occur due to proce­ Los problemas de corrosión aparecen siempre en
Abläufe in den Aufbereitungsverfahren auf, die dures in the preparation process which usually conexión con procedimientos de preparación que
sich meistens durch einfache Maßnahmen ver- can be improved through simple measures. Of- la mayor parte de las veces pueden mejorarse con
bessern lassen. Häufig sind Fremdbestandteile ten, foreign components in the steam or contact sencillas medidas. Con frecuencia son cuerpos ex-
im Dampf oder der Kontakt mit älteren Instru- with other instruments made of non-stainless traños en el vapor o el contacto con instrumentos
menten aus nichtrostendem Stahl oder Parti- steel or particles from them are the cause. más antiguos de acero inoxidable o partículas de
keln davon der Auslöser. Vor einer Prüfung der Therefore, before testing the steam quality, the ellos las que desencadenan el proceso. Por ello,
Dampfqualität sollte deshalb erst das restliche remaining instrument set should be looked over. antes de proceder a comprobar el vapor, debe in-
Instrumentarium gesichtet werden. vestigarse el resto del instrumental.

31
Instandhaltung Maintenance Conservación

Die Lochkorrosion ist eine Erscheinung, welche Pitting is a type of corrosion which also affects La corrosión por picaduras es un tipo de corrosión
auch rostfreie Stähle betrifft. Sie wird vorwie- stainless steels. It is primarily caused by the ac- que también afecta al acero inoxidable. Se produ-
gend durch die Einwirkung von Chloriden, tion of chlorides which are contained in water ce principalmente por la acción de cloruros conte-
welche in Wasser und Blut enthalten sind, her- and blood. nidos en el agua y la sangre.
vorgerufen.

Auch andere Halogenionen haben die gleiche Other halogen ions also have the same effect, También otros iones halógenos producen el mismo
Wirkung, und es können auch Nichteisenmetal- and even nonferrous metals, such as copper and efecto, en su mayor parte por causas electroquími-
le wie Kupfer- und Aluminiumlegierungen, mit aluminum alloys, could be affected by pitting cas, y los metales no férricos tales como aleacio-
meist elektrochemischen Ursachen, von der usually due to electrochemical causes. Pitting nes de co­bre y aluminio pueden resultar afectados
Lochkorrosion betroffen sein. Lochkorrosion becomes apparent by the occurence of holes por la corrosión por picaduras. La corrosión por
zeigt sich durch Entstehung von sich ausbrei- spreading on the surface of the instrument. The picaduras se manifiesta por la aparición de orifi-
tenden Löchern in der Oberfläche von Instru- occurence of pitting is best prevented by im- cios, que se van agrandando, en la superficie de
menten. Die Entstehung von Lochkorrosion wird mediate cleaning after use and by subsequent los instrumentos. La aparición de corrosión por
am besten durch sofortiges Reinigen nach dem rinsing with demineralized water. picaduras se evita mediante una limpieza inmedia-
Gebrauch und durch ein abschließendes Spülen ta después del uso y un enjuague final con agua
mit vollentsalztem Wasser vermieden. completamente desalinizada.

Die Spannungsrißkorrosion kann in der Regel nur Stress cracking corrosion may generally only oc- La corrosión interna por fisuras puede aparecer
an rostfreien Instrumentenstählen auftreten. Um cur on stainless instrument steels. To prevent a básicamente sólo en instrumentos de acero inoxi-
ein Nachlassen der Spannkraft oder sogar Span- decrease in clamping force or even stress crack- dable. Para evitar una disminución de la fuerza
nungsrisse zu vermeiden, sollten Instrumente mit ing, instruments with an locking mechanism tensora o inclusive fisuras por tensiones, los ins­
Raste im geöffneten Zustand oder in der ersten should only be sterilized open or in the first lock- trumentos con enclavamiento deben esterilizarse
Raste sterilisiert werden. Chloridionen im Wasser ing position. Chloride ions in water also lead to estando abiertos o en el primer enclavamiento. Los
begünstigen auch die Spannungsrißkorrosion. stress cracking corrosion. iones de cloruro en el agua favorecen también la
corrosión interna por fisuras.

Die Reib- und Spaltkorrosion kann in engen Fretting and crevice corrosion may occur in nar- La corrosión por rozamiento y fisura puede apa-
Gelenkspalten durch chemische oder mechani- row joint crevices due to chemical or mechanical recer en fisuras estrechas de articulación debido
sche Zerstörung der natürlichen Passivschicht destruction of the natural passive layer of the a la destrucción química o mecánica de la capa
des Edelstahls, in Verbindung mit Feuchtigkeit, stainless steel in conjunction with moisture. It pasivada natural del acero, en conexión con hume-
auftreten. Sie läßt sich durch Ölen von Gelenken can be prevented by oiling joints or other mov- dad. Se puede evitar aceitando las articulaciones y
oder sonstigen beweglichen Teilen verhindern. able parts. otras piezas móviles.

32
Instandhaltung Maintenance Conservación

Verfärbungen Discolorations Coloraciones


Verfärbungen sind ebenfalls eine Art von Korro- Discolorations are also a form of corrosion if Las coloraciones son, asimismo, un tipo de fe-
sionserscheinung, wenn sie nicht von tatsächlich they do not originate from residues that are actu- nómeno de corrosión, cuando no se deben a la
vorhandenen Rückständen herrühren. Beson- ally present. In particular, black discoloration is presencia de residuos. Especialmente la coloración
ders die Schwarzverfärbung ist ein Phänomen, a phenomenon which in rare cases can affect en negro es un fenómeno que en casos aislados
welches in seltenen Fällen das gesamte Instru- the entire instrument set. It affects both stainless puede afectar a todo el instrumental. Los materia-
mentarium betreffen kann. Betroffen sind sowohl chrome and stainless chrome-nickel steels as les afectados son tanto cromo inoxidable, como
rostfreie Chrom- und Chrom-Nickel-Stähle als well as nickel-plated and silver-plated materi- aceros de níquel cromo, como así también mate-
auch vernickelte und versilberte Materialien. Das als. The water or steam is not always the cause. riales niquelados o plateados. El agua o el vapor
Wasser oder der Wasserdampf ist nicht immer Frequently the discoloring reagents originate de agua no son siempre los causantes. A menudo,
der Verursacher. Häufig treten die verfärbenden from other parts, e.g. cloths containing detergent los reactivos colorantes proceden de otras piezas,
Reagenzien aus anderen Teilen, wie z. B. aus residues from dry cleaning. tales como, p. ej., de paños, como residuos de
Tüchern, als Waschmittelrückstände von der productos de limpieza de textiles.
Textilreinigung, aus. The following are possible causes:
1. Sulfur from packagings for steam steriliza- Como posibles causantes pueden tomarse en
Als mögliche Ursachen kommen in Betracht: tion (as indicator), rubber materials or oxygen cuenta:
1. Schwefel aus Verpackungen zur Dampfsterili- corrosion agents in boiler feed water. This is 1. Azufre proveniente de los embalajes para este-
sation (als Indikator), Gummimaterialien oder the case with nickel-plated and silver-plated rilización por vapor (como indicador), materiales
Sauerstoffabbindemittel im Kesselspeisewas- surfaces. de goma o agentes ligantes de oxígeno en el
ser. Dies ist bei vernickelten oder versilberten 2. Phosphoric acid from acidic cleaning or neu- agua de alimentación de caldera. Este es el
Oberflächen der Fall. tralization agents used for cleaning by ma- caso en superficies niqueladas o plateadas.
2. Phosphorsäure von sauren Reinigungs- oder chine. In the event of malfunctions or incor- 2. Acido fosfórico proveniente de productos áci-
Neutralisationsmitteln der maschinellen Rei- rect metering during machine cleaning, these dos de limpieza o neutralización en la limpieza
nigung. Bei Störungen oder Fehldosierungen products reach the instruments and react mecánica. En el caso de fallo o dosificación
des maschinellen Ablaufes gelangen diese auf with the surface to form black iron-phosphate errónea del proceso mecánico estos ácidos lle-
die Instrumente und reagieren mit der Ober- layers on chrome steels during steam steril- gan hasta los instrumentos y reaccionan con las
fläche beim Dampfsterilisieren zu schwarzen ization. Citric acid in cleaning agents and dis- superficies en la esterilización por vapor convir-
Eisen-Phosphatschichten bei Chromstählen. infectants causes a black layer which cannot tiéndose en capas de fosfato férrico en el caso
Zitronensäure in Reinigungs- und Desinfekti- be removed even with special chemicals, but de aceros al cromo. Acido cítrico en productos
onsmitteln führt zu einer schwarzen Schicht, only by mechanical cleaning. de limpieza y desinfección provoca una capa
die sich auch mit speziellen Chemikalien nicht 3. It may be the natural passive layer which pro- negra que tampoco puede eliminarse con pro-
beseitigen läßt, sondern nur durch mechani- tects all stainless chrome and chrome-nickel ductos químicos especiales, sino únicamente
sche Bearbeitung. steels. If this layer increases to an exceptional por procedimiento mecánico.
3. Es kann sich um die natürliche Passivschicht degree over a period of time, the instrument 3. Puede tratarse también de la capa pasivada
handeln, die jeden rostfreien Chrom-Stahl und becomes increasingly black. The corrosion natural que protege de la corrosión a cada acero
Chrom-Nickel-Stahl vor Korrosion schützt. resistance of the surface is then actually in- al cromo inoxidable o acero al cromo níquel. Si
Wächst diese Schicht mit der Zeit außerge- creased. This layer also cannot be removed esa capa, con el transcurso del tiempo, aumen-
wöhnlich stark an, wird das Instrument immer even with special chemicals, but only by me- ta fuertemente, el instrumento se ennegrece
schwärzer. Die Korrosionsbeständigkeit der chanical cleaning. cada vez más. La resistencia a la corrosión de la
Oberfläche wird damit sogar gesteigert. Diese superficie incluso aumenta de esta manera. Esta
Schicht läßt sich auch mit speziellen Chemi- capa tampoco puede eliminarse con productos
kalien nicht beseitigen, sondern nur durch químicos especiales, sino únicamente mediante
mechanische Bearbeitung. procesamiento mecánico.

33
Instandhaltung Maintenance Conservación

Entchromung Deplating Descromado


Stark alkalische oder saure Reinigungsmittel Highly alkaline or acid cleaning agents cause Especialmente en el caso de preparación mecáni-
bewirken, besonders bei der maschinellen Auf- deplating of chrome-plated brass surfaces in the ca, los productos de limpieza fuertemente ácidos o
bereitung, langfristig eine Entchromung von ver- long term when machine cleaning is used. alcalinos provocan, a largo plazo, un descromado
chromten Messingoberflächen. If the metering for the machine is not set cor- de las superficies de latón cromado.
Wenn die Dosierung an einer Maschine nicht rectly and checked, deplating can occur after a Cuando la dosificación en una máquina no está
korrekt eingestellt und geprüft ist, kann dies period of between two months and three years. correctamente ajustada y comprobada, este fe-
nach einem Zeitraum zwischen zwei Monaten Since this effect is only recognizable once all the nómeno puede aparecer dentro de un período de
und drei Jahren auftreten. Weil dieser Effekt erst chrome-plated brass parts have been damaged, tiempo entre dos meses y tres años. Dado que
dann zu erkennen ist, wenn alle verchromten it is important to plan the choice of machine pro- este efecto no se reconoce hasta que todas las
Messingteile beschädigt sind, ist die Maschi- gram and chemicals very carefully. piezas de latón están deterioradas, debe planearse
nenprogramm- und Chemikalienauswahl sehr minuciosamente la selección del programa de la
sorgfältig zu planen. máquina y del producto químico.

Dichtungen Seals Juntas


Obwohl im endoskopischen Instrumentarium Although high quality plastics are used almost Aunque en el instrumental endoscópico se utili-
fast ausschließlich hochwertige Kunststoffe exclusively in endoscopic instrument sets, zan casi exclusivamente materiales plásticos de
zum Einsatz kommen, unterliegen auch diese these are also subject to a natural aging process elevada calidad, los mismos sufren también un
einem natürlichen Alterungsprozeß, welcher which is accelerated by temperatures above proceso de envejecimiento que se ve acelerado
durch Temperaturen über 80 °C, Dehnung bei 80 °C, expansion during storage as well as by por temperaturas sobre 80 °C, dilatación durante
der Lagerung sowie durch Licht (UV- Strahlen) light (UV rays). Usually, discoloration, brittleness el al­macenamiento, así como por causa de la luz
beschleunigt wird. Es tritt meist eine Verfärbung, or hardening occurs. Penetration of liquids or (radiación ultravioleta). En la mayoría de los casos
Versprödung oder Verhärtung ein. Eindringen gases may sometimes lead to irreversible dama- aparece una decoloración, fragilización o endureci-
Defekte Dichtung Original von Flüssigkeiten oder Gasen kann durch das ge due to the occurrence of swelling. miento. La penetración de líquidos o gases puede
Defective seal Original Phänomen der Quellung teilweise zu irreversib- parcialmente conllevar deterioros irreversibles de-
Junta defectuosa Original len Schäden führen. bido al fenómeno de hinchamiento.

Ersatzteile Spare parts Piezas de repuesto


Falls Ersatzteile benötigt werden, finden Sie im If spare parts are required, you will find a spare En caso de necesitarse piezas de repuesto, en
Katalogkapitel »Ersatzteile« eine Ersatzteil-Liste parts list in the catalog, chapter "Spare parts", el capítulo »Piezas de repuesto« del catálogo
mit aufsteigend sortierten Artikelnummern der with article numbers for the instruments in as- encontrará Ud. un listado de piezas de recambio
Instrumente. Dieser Liste können Sie dann die cending order. You can then find the catalog ordenada en forma creciente según el número de
Bestellnummer des gewünschten Ersatzteiles number for the required spare part on this list. artículo del instrumento. De esta lista puede obte-
entnehmen. Sollten Sie sich nicht sicher sein, If you are not certain, for example, which seal ner Ud. entonces el número de pedido de la pieza
welches z.B. die richtige Dichtung ist, verglei- is correct, please compare your damaged seal de repuesto requerida. Si no estuviese Ud. seguro,
chen Sie bitte Ihre beschädigte Dichtung mit to the actual size figure in the illustrated spare p. ej., de cuál es la junta correcta, compare la junta
der Abbildung in Originalgröße in der illustrierten parts list. deteriorada con la ilustración en tamaño original de
Ersatzteilliste. la lista de repuestos ilustrada.

Entfernen von Belägen auf Removing deposits on metallic Eliminación de sedimentos sobre
metallischen Oberflächen surfaces superficies metálicas
Beläge auf den Metallflächen können bei Bedarf Deposits on the metal sheaths can be removed Los sedimentos sobre las superficies de metal
mit der Polierwatte DURAGLIT (Art. Nr. 27658) with DURAGLIT polishing wool (Art. No. 27658). pueden limpiarse, si fuera necesario, utilizando
entfernt werden. Then the part must again go through a complete el algodón de pulir DURAGLIT (art. no. 27658). A
Anschließend muß das Teil wieder einen vollstän- cleaning cycle. continuación someter la pieza a un proceso com-
digen Reinigungszyklus durchlaufen. pleto de limpieza.

34
Instandhaltung Maintenance Conservación

Betriebs-/Lagerbedingungen Operating/storage conditions Condiciones de


servicio/alma­­­cena­miento
Temperatur rel. Feuchte temperature rel. humidity Almacena- temperatura humedad relativa
Lager –20 °C … +60 °C 10 % … 90 % storage –20 °C … +60 °C 10 % … 90 % miento –20°C … +60°C 10 % … 90 %
Betrieb +10 °C … +40 °C 30 % … 70 % operation +10 °C … +40 °C 30 % … 70 % Servicio +10°C … +40°C 30 % … 70 %

Entsorgung Disposal Gestión de desecho


Batterien und Akkueinsätze können giftige Stoffe Standard batteries and rechargeable battery Las pilas y los suplementos acumuladores pueden
enthalten: umweltgerecht entsorgen. inserts may contain toxic substances so dis- contener substancias venenosas: deséchelos de
pose of in accordance with the environmental forma que no contaminen el medio ambiente.
Bei der Entsorgung des Instrumentariums sind ­regulations.
­keine besonderen Maßnahmen ­erforderlich. Al desechar instrumentos no es necesario r­ ecurrir
To dispose of the Instrument set, no special a medidas especiales.
Die länderspezifischen Gesetze und ­Vorschriften measures are necessary.
sind zu beachten. Deben observarse las leyes/normativas
National laws and regulations must be ­observed. ­específicas de cada país.

Richtlinienkonformität Directive compliance Conformidad con la directiva


Dieses Medizinprodukt ist nach der Medical This medical product bears the CE mark in ac- Este producto médico está provisto del símbolo
Device Directive (MDD) 93/42/EEC mit CE-Kenn­ cordance with the Medical Device Directive (MDD) CE según la Medical Device Directive (MDD)
zeichen versehen. Ist dem CE-Kennzeichen eine 93/42/EEC. A code number after the CE mark 93/42/CEE. Si al símbolo CE le sigue un número
Kenn-Nummer nachgestellt, weist diese die indicates the responsible notified body. de identificación, dicho número designa el orga-
zuständige Benannte Stelle aus. nismo notificado competente.

Verantwortlichkeit Limitation of liability Responsabilidades


Als Lieferant dieser Medizinprodukte betrachten KARL STORZ shall be liable for failure or deterio- Como proveedores de este aparato, únicamente
wir uns für die Sicherheit, Zuverlässigkeit und ration in the safe operation, operational reliability, nos consideramos responsables de la seguridad,
Leistung der Produkte nur dann verantwortlich, and performance of this equipment only subject la fiabilidad y las prestaciones del mismo en caso
wenn: Montage, Erweiterung, Neueinstellun- to the conditions that all assembly operations, de que:
gen, Änderungen oder Reparaturen durch von system expansions, readjustments, modifica- Montaje, ampliaciones, reajustes, modificaciones
KARL STORZ autorisierte Personen durch­geführt tions, or repairs to same have been performed by o reparaciones se realicen exclusivamente a cargo
werden und das Produkt in Übereinstimmung KARL STORZ, and that the instrument has been de las personas autorizadas por KARL STORZ y el
mit den Gebrauchs­instruktionen verwendet wird. used in accordance with its operating instruc- instrumento se utiliza en concordancia con el Ma-
tions at all times. nual de instrucciones.

35
Instandhaltung Maintenance Conservación

Garantie Warranty Garantía


Für die Dauer zwei Jahren ab Übergabe an For two years as of delivery to the end customer, Durante el período de dos años, a partir de la
den Endkunden leisten wir unentgeltlich Ersatz we agree to replace the goods free of charge if fecha de entrega al cliente final, procedemos a
für nachweisbar fehlerhaftes Material oder proof can be provided of faulty materials or faulty la reposición gratuita por fallas comprobadas del
­mangelhafte Verarbeitung. Transportkosten und workmanship. In doing so we cannot accept the material o acabados defectuosos. No nos ha-
­Versandrisiko können dabei nicht übernommen cost of transportation or the risk of shipment. cemos cargo de los gastos de transporte ni nos
werden. Im übrigen gilt die in unseren Allge- The warranty referred to in our Standard Condi- responsabilizamos de los riesgos de envío. Por lo
meinen Geschäftsbedingungen angegebene tions of Business shall apply. demás, rige la garantía especificada en nuestras
Gewährleistung. condiciones generales de entrega.
Bitte die anhängende Garantiekarte auf der Please fill out the attached warranty card on the Rogamos rellenen la tarjeta de garantía que apare-
letzten Seite ausfüllen und möglichst umgehend last page and return it as soon as possible to: ce en la última página, enviándola lo antes
zurückschicken an: posible a:
KARL STORZ GmbH & Co. KG
KARL STORZ GmbH & Co. KG Postfach 230 KARL STORZ GmbH & Co. KG
Postfach 230 D-78503 Tuttlingen/Germany Postfach 230
D-78503 Tuttlingen D-78503 Tuttlingen/Alemania

Eigenmächtige Reparaturen und Änderungen Opening the equipment or performance of any Cualquier manipulación no autorizada, ya sea la
am Instrument durch nicht autorisierte Personen repairs or modifications to the equipment by apertura, reparación o modificación del equipo,
entbinden uns von jeglicher Haftung für die Be- unauthorized persons shall release us from any nos exime de cualquier responsabilidad en re-
triebssicherheit des Instrumentes. Während der liability for its performance. Any such opening, lación con la seguridad de su funcionamiento.
Garantiezeit erlischt dadurch jegliche Gewähr­ repair, or modification performed during the Cualquier manipulación no autorizada rescindirá
leistung. warranty period shall void all warranty. la garantía.

Wichtige Information Important information Observaciones importantes


Aus hygienischer bzw. infektionspräventiver From a hygienic point of view and in order Por razones higiénicas y para prevenir infecciones
Sicht müssen Optiken, Instrumente und Geräte to prevent infection, telescopes, lenses and es necesario limpiar, desinfectar y eventualmente
gereinigt, desinfiziert und ggf. sterilisiert werden, devices must be disinfected and, if necessary, esterilizar los telescopios, instrumentos y equipos
bevor sie zur Reparatur eingeschickt werden. sterilized before being sent in for repair. antes de enviarlos a su reparación.
Wir behalten uns das Recht vor, kontaminierte Nos reservamos el derecho de devolver a su pro-
Instrumente/Geräte an den Absender zurückzu- pietario aquellos instrumentos/aparatos que estu-
schicken. vieran contaminados.

36
Instandhaltung Maintenance Conservación

Instandsetzung Servicing and repair Reparaciones


Die Instandsetzung von defekten Instrumenta- Defective items of equipment must be serviced Los equipos averiados sólo deberán ser reparados
rium darf nur durch von uns autorisierte Perso- and repaired exclusively by persons authorized por personas autorizadas por nosotros y utilizando
nen und unter Verwendung von Original­teilen by us; all repair work must employ genuine únicamente piezas de repuesto originales.
­erfolgen. KARL STORZ parts. Las reparaciones, modificaciones o ampliaciones
Reparaturen, Änderungen oder Erweiterungen, Repairs, changes or expansions which are que no hayan sido realizadas por KARL STORZ o
die nicht von KARL STORZ oder durch von not carried out by KARL STORZ or by experts por personal experto autorizado por KARL STORZ
KARL STORZ autorisierte Fachleute durchge- authorized by KARL STORZ will invalidate all implican la pérdida de los derechos de garantía.
führt werden, führen zum Verlust aller Garantie- warranty rights.
ansprüche.

Reparatur-Austauschprogramm Repair and replacement program Programa de reparación e


KARL STORZ unterhält ein Reparatur-Aus- KARL STORZ maintains a repair and replacement intercambio
tauschlager, das im Normalfall ausreicht, um warehouse which is normally adequate to ensure KARL STORZ mantiene un stock de recambios para
einen unverzüglichen Austausch beschädigter prompt replacement of damaged telescopes and reparaciones que permite, por norma general, el
Optiken und Instrumente sicherzustellen. Im Re- instruments. Under the repair and replacement intercambio inmediato de telescopios e ins­trumentos
paratur-Austausch erhalten Sie baugleiches neu- plan, you receive an identical as-new instrument defectuosos. Al realizar la reparación con intercam-
wertiges Instrumentarium, wobei Ihnen ­lediglich and are only charged the repair costs for the bio recibe Ud. un instrumento del mismo tipo cons-
die Reparaturkosten des defekten ­berechnet defective instrument. tructivo, comparable a un instrumento nuevo, por
werden. cuyo concepto se le cargan a Ud. únicamente los
For rigid telescopes you receive a warranty of costes de reparación del ins­trumento defectuoso.
Auf ausgetauschte starre Optiken erhalten Sie 3 3  years, for fiberscopes and instruments 2 years. Para los telescopios se le concede un período de
Jahre, auf Fiberskope und Instrumente 2 Jahre garantía de 3 años, para fibroscopios y instrumen-
Garantie. For videoscopes and electronic units, individual tos 2 años.
repair is necessary. En el caso de­­videoscopios y aparatos es necesa-
Bei Videoskopen und elektronischen Geräten ist To bridge the repair period, you will receive a unit rio realizar una reparación individual.
eine individuelle Reparatur notwendig. on loan which you then return to KARL STORZ Para que el cliente pueda trabajar durante el pe-
Zur Überbrückung der Reparaturzeit erhalten Sie as soon as you receive the repaired unit. ríodo de la reparación se le presta, dado el caso,
ggf. ein Leihgerät, das unmittelbar nach Erhalt un aparato similar, el cual ha de ser devuelto inme-
des reparierten Gerätes wieder an KARL STORZ diatamente a KARL STORZ después de recibir el
zurückzugeben ist. aparato reparado.
In Germany you can refer repairs direct to

En Alemania pueden Uds. dirigirse para reparacio-


In Deutschland wenden Sie sich im Falle einer KARL STORZ GmbH & Co. KG nes directamente a
Reparatur an: Abt. Reparaturservice
Dr. Karl-Storz-Straße 34 KARL STORZ GmbH & Co. KG
KARL STORZ GmbH & Co. KG D-78532 Tuttlingen Departamento Servicio de Reparaciones
Abt. Reparaturservice Dr. Karl-Storz-Straße 34
Dr. Karl-Storz-Straße 34
In other countries please contact your local D-78532 Tuttlingen/Alemania
78532 Tuttlingen KARL STORZ branch or authorized dealer.
En el extranjero les rogamos dirigirse a la sucursal
In anderen Ländern wenden Sie sich bitte an die competente de KARL STORZ o bien a los distri-
zuständige KARL STORZ Niederlassung oder an buidores autorizados.
den zuständigen Fachhändler.

37
Reinigung, Desinfektion Cleaning, disinfection Limpieza, desinfección y
und Pflege and care conservación

KARL STORZ Produktgruppen, die nicht mit KARL STORZ product groups that are not steril- Grupos de productos Karl Storz, no esterilizables
dem STERIS PROCESS™ sterilisierbar sind: izable with the STERIS PROCESSTM: con el STERIS PROCESS:
- Optiken mit Okulartrieb - Telescopes with eyepiece drive mechanism - Telescopios con accionamiento ocular
- Motoren und deren Handstücke (z.B. für Sha- - Motors and their handles (e.g. for shavers) - Motores y sus piezas manuales (p.ej. para
ver) - IMPERATOR handpieces Shaver)
- IMPERATOR Bohrhandstücke - Prismatic light deflectors - Piezas manuales de taladro IMPERATOR
- Prismenscheinwerfer - Reflectores prismáticos

Aufbewahrung Storage Almacenamiento


Instrumente sollten immer in geeigneten Behäl- Instruments should always be stored in suitable Los instrumentos han de guardarse siempre en
tern gelagert werden (siehe Zubehör) und müs- containers (see Accessories) and must be abso- recipientes adecuados (véase Accesorios) y deben
sen vor dem Einlagern absolut trocken sein. lutely dry. estar absolutamente secos antes de guardarlos.

Die Lagerung sollte in Räumlichkeiten mit nor- The place of storage must have normal tem- El almacenamiento ha de realizarse en recintos
malen Temperatur- und Luftfeuchtigkeitswerten perature and air humidity values (30 - 50 % r.h.; con valores normales de temperatura y humedad
erfolgen (30-50% rF; 20 °C). 20 °C). (30-50 % h.r., 20 °C).

38
Empfohlenes Recommended Accesorios
Zubehör accessories recomendados

Auszug aus dem Zubehör Excerpt from the accessories Extracto de los accesorios
für für die manuelle und maschinelle for manual and machine preparation, para la preparación manual y mecánica,
Aufbereitung, einschl. Sterilisation including sterilization. incluida la esterilización
Bestell-Nr.
Artikel Item Articulo Order No.
No de pedido
Reinigungsstab mit Gewinde, 50 cm lang, Cotton Carrier with thread, length 50 cm, Varilla de limpieza con rosca, longitud 50 cm, 10384 A
Ø 2,0 mm diameter 2 mm diámetro 2,0 mm
10384 A–B
Desgleichen, Länge 35 cm Same, length 35 cm Idem, longitud 35 cm 10384 B
10387 A–B
Reinigungsstab mit U-Feder-Handgriff, distales Ende Cotton Carrier with U-spring-handle, forcipitated Varilla de limpieza con forma de pinzas, 10387 A
zangenförmig, Länge 50 cm, Ø 4 mm distal end, length 50 cm, diameter 4 mm longitud 50 cm, diámetro 4,0 mm
Desgleichen, Länge 35 cm Same, length 35 cm Idem, longitud 35 cm 10387 B
Reinigungsbürste, Länge 58 cm, Cleaning Brush, length 58 cm, Cepillo de limpieza, longitud 58 cm, 27648 A
Ø außen 16 mm outer diameter 16 mm diámetro exterior 16mm
Desgleichen, Länge 35 cm, Ø außen 11 mm Same, length 35 cm, outer diameter 11 mm Idem, longitud 35 cm, diámetro exterior 11 mm 27650 A
27648 A Desgleichen, Länge 35 cm, Ø außen 7 mm Same, length 35 cm, outer diameter 7 mm Idem, longitud 35 cm, diámetro exterior 7 mm 27650 B
Desgleichen, Länge 35 cm, Ø außen 2,5 mm Same, length 35 cm, outer diameter 2,5 mm Idem, longitud 35 cm, diámetro exterior 2,5 mm 27650 C
Desgleichen, Länge 50 cm, Ø außen 11 mm Same, length 50 cm, outer diameter 11 mm Idem, longitud 50 cm, diámetro exterior 11 mm 27650 D
Desgleichen, Länge 50 cm, Ø außen 7 mm Same, length 50 cm, outer diameter 7mm Idem, longitud 50 cm, diámetro exterior 7 mm 27650 E
Desgleichen, Länge 50 cm, Ø außen 2,5 mm Same, length 50 cm, outer diameter 2,5 mm Idem, longitud 50 cm, diámetro exterior 2,5 mm 27650 F
Desgleichen, für Take-apart®-Außenschaft, Same, for Take-apart® outer tube, Idem, para Take-apart® vaina exterior, 27650 G
Ø außen 2,5 mm outer diameter 2,5 mm diámetro exterior 2,5 mm
Reinigungsbürste für Fiberskope, Cleaning Brush for fiberscopes, length 75 cm, for Cepillo de limpieza para Fibroscopios, longitud 75 cm, 27651 AK
Länge 75 cm, für Arbeitskanal, 1 mm Ø working channel, diameter 1 mm para canal de instrumentos, diámetro 1 mm
Desgleichen, Länge 150 cm, 1 mm Ø Same, length 150 cm, diameter 1 mm Idem, longitud 150 cm, diámetro 1 mm 27651 AL
Desgleichen, Länge 10 cm, 2 mm Ø Same, length 10 cm, diameter 2 mm Idem, longitud 10 cm, diámetro 2 mm 27651 B
Desgleichen, Länge 230 cm, > 2 mm Ø Same, length 230 cm, diameter > 2 mm Idem, longitud 230 cm, diámetro > 2 mm 27651 C
Desgleichen, Länge 350 cm, > 2 mm Ø Same, length 350 cm, diameter > 2 mm Idem, longitud 350 cm, diámetro > 2 mm 27651 E
Desgleichen, Länge 350 cm, > 2,5 mm Ø Same, length 350 cm, diameter > 2,5 mm Idem, longitud 350 cm, diámetro > 2,5 mm 27651 F

Bürste zum Reinigen der Maulteile Brush for cleaning the jaws Cepillo de limpieza, especial para mordazas 27652

27652

39
Empfohlenes Recommended Accesorios
Zubehör accessories recomendados

Auszug aus dem Zubehör Excerpt from the accessories Extracto de los accesorios
für für die manuelle und maschinelle for manual and machine preparation, para la preparación manual y mecánica,
Aufbereitung, einschl. Sterilisation including sterilization. incluida la esterilización
Bestell-Nr.
Artikel Item Articulo Order No.
No de pedido

Ölgeber Oil dropper (lubricator) Cuentagotas para aceite 27655

27655 Zange mit weichen Maulteilen, zum schonenden Grasping Forceps, with serrated rubber jaws, for Pinzas con ramas suaves para asir los instrumentos sin 27662
Fassen der Instrumente carefully handling the Instrument ocasionar desperfectos

Reinigungsmittel für distale und proximale Cleaning Agent, for distal und proximal lenses Prodcto de limpieza, para las lentes distales y
Linsen und Fiberglas-Fläschen von Endoskopen, and fiber optic surface of endoscopes, proximales y las superficies de fibra de vidrio de los 27661
Inhalt 3 g content 3 g endoscopios, contenido 3 g
27662

Spezialfett für Hähne Special lubricant for stopcocks Lubrificante especial para llaves 27657

27661
Flasche mit Instrumentenöl, 50 ml Oil bottle, 50 ml Aceite para instrumentos, frasco de 50 ml 27656

Polierwatte „duraglit“ Wadding silver polish “duraglit” Algodón para pulir «duraglit» 27658
27657

27656

27658

40
Empfohlenes Recommended Accesorios
Zubehör accessories recomendados

Auszug aus dem Zubehör Excerpt from the accessories Extracto de los accesorios
für für die manuelle und maschinelle for manual and machine preparation, para la preparación manual y mecánica,
Aufbereitung, einschl. Sterilisation including sterilization. incluida la esterilización
Bestell-Nr.
Artikel Item Articulo Order No.
No de pedido

Reinigungspistole, Cleaning gun, Pistola de limpieza, 27660


anschließbar an standardmäßigen attaches to standard hospital acoplable a la acometida estándar de
¾" Wasser- oder Preßluftanschluß, ¾" plumbing for either water or compressed air, agua o de aire a presión de ¾",
einschließlich Reinigungsaufsätze including cleaning attachments incluyendo los suplementos para la limpieza
27660 Reinigungspistole, Cleaning gun with fibrous tubing, Pistola de limpieza, 27660 P
allein, mit Gewebeschlauch, ohne Zubehör without accessories sola, con tubo de tejido, sin accesorios
Adapter, zur Entkalkung der Reinigungspistole 27660 Adapter, for decalcifying cleaning gun 27660 P; use Adaptador, para descalcificar la pistola de limpieza
P, die Verwendung von Rückflußver­-hinderer 27660 PR of reflux inhibator 27660 PR is required to prevent 27660 P; es necesaria la utilización de la válvula de 27660 PA
ist erforderlich, damit das Entkalkungsmittel 27660 PE decalcifying agent 27660 PE from flowing back in the retención 27660 PR, a fin de evitar que el prodcto
27660 PA nicht in das Wassernetz gelangt. water piping. descalcificador 27660 PE fluya en la canalización

Entkalkungsmittel für Adapter 27660 PA, Decalcifying agent for use with adaptor 27660 PA, Producto descalcificador, para el adaptador
Flascheninhalt 250 ml bottle content 250 ml 27660 PA, contenido del frasco 250 ml 27660 PE
Rückflußverhinderer für Reinigungspistole Reflux inhibator for cleaning gun 27660 P, Válvula de retención para la pistola de limpieza
27660 PR 27660 P, zur Verwendung in Verbindung mit Adapter for use with adaptor 27660 PA and decalcifying agent 27660 P, para utilizar en combinación con el adaptador
27660 PA und Entkalkungsmittel 27660 PE 27660 PA y el prodcto descalcificador 27660 PE 27660 PR
27660 PE

Reinigungsaufsätze, allein, Cleaning Attachment, only, Suplementos para la limpieza, solos,


27660 A–H
zur Verwendung mit Reinigungspistole 27660 P for use with cleaning gun 27660 P para utilizar con la pistola de limpieza 27660 P 27660 A-H
Reinigungs-Adapter mit LUER-Lock, Cleaning Adaptor with LUER-lock, Adaptador para limpieza con cierre LUER-Lock,
zur Verwendung mit zerlegbaren, gebogenen To be used with dismanteling, curved para utilizar con instrumentos acodados desmontables 50200 Z
Instrumenten instruments
Reinigungs-Adapter für ARTHROFORCE- Cleaning Adaptor for ARTHROFORCE- Adaptador para limpieza
Take-apart®-Instrumente Take-apart® Instruments para instrumentos ARTHROFORCE Take-apart® 28166 LL
50200 Z Adapter für manuelle Dichtigkeitsprüfung mit 13242 Connector for manual leakage test with 13242 XL Adaptador para la comprobación manual de la
XL oder zur automatischen Dichtigkeitsprüfung in and automatic leakage test in washer/desinfector (not hermeticidad con 13242 XL o para comprobación 13242 XA
einer Reinigungs- oder Desinfektionsmaschine (ohne illustrated) automática de la hermeticidaen una máquina de
Abbildung) limpieza y desinfección (sin illustración)
28166 LL

41
Empfohlenes Recommended Accesorios
Zubehör accessories recomendados

Siebkörbe für Sterilisation und Baskets for Sterilizing and storage Cestas perforadas para esterilización
Aufbewahrung von Optiken of telescopes y almace­namiento de telescopios
Bestell-Nr.
Artikel Item Articulo Order No.
No de pedido
Siebkorb für maschinelle Reinigung, Sterilisation Sterilizing and storage basket, with lid, with Cesta perforada pare la esterilización y almace­ 39501 A
und Aufbewahrung von Optiken, mit Deckel, mit silicone telescope holder, for use with telescopes for namiento de telescopios, con tapadera,
Silikon-Optikhalterung, für Arthroskopie- und HNO- arthroscopy, ENT, pediatric cystoscopy, con soporte de silicona para el telescopio, para
Optiken, Optiken zur Cystoskopie bei Kindern, external dimension (w x h x d): telescopios de artroscopia, ORL y cistoscopia en
Außenmaße (B x T x H): 290 mm x 80 mm x 52 mm pediatría,
290 mm x 80 mm x 52 mm dimensiones exteriores (an x pr x al):
290 mm x 80 mm x 52 mm
39501 B Desgleichen, für Laparoskopie-, Gynäkologie- und Same, for use with telescopes for laparoscopy, Idem, para telescopios de laparoscopia, ginecología, y 39501 B
Cystoskopie-Optiken, gynecology, cystoscopy, cistoscopia,
Außenmaße (B x T x H): external dimension (w x h x d): dimensiones exteriores (an x pr x al):
460 mm x 80 mm x 52 mm 460 mm x 80 mm x 52 mm 460 mm x 80 mm x 52 mm
Desgleichen, für Bronchoskopie- und Same, for use with telescopes for bronchoscopy, Idem, para telescopios de bronchoscopia y 39501 C
Oesophagoskopie-Optiken, esophagoscopy, esofagoscopia,
Außenmaße (B x T x H): external dimension (w x h x d): dimensiones exteriores (an x pr x al):
670 mm x 80 mm x 52 mm 670 mm x 80 mm x 52 mm 670 mm x 80 mm x 52 mm

Desgleichen, für Winkel-Optiken und Uretero- Same, for telescopes and uretero-renoscopes, with Idem, para telescopios angulares y urétero-renoscopios, 39501 U
Renoskope, mit Kleinteilekorb, basket for small parts, con cesta para piezas pequeñas, dimensiones exteriores
Außenmaße (B x T x H): external dimension (w x h x d): (an x pr x al):
510 mm x 185 mm x 82 mm 510 mm x 185 mm x 82 mm 510 mm x 185 mm x 82 mm

39501 U

42
Empfohlenes Recommended Accesorios
Zubehör accessories recomendados

Kunststoff-Container für Plastic containers for sterilizing Contenedor de plástico para la


Sterilisation und Aufbewahrung and storage of telescopes esterilización y el almacenamiento
Bestell-Nr.
Artikel Item Articulo Order No.
No de pedido
Kunststoff-Container für Sterilisation und Plastic container for sterilizing and storage of Contenedor de plástico para la esterilización y el 39301 A
Aufbewahrung von Optiken, mit Lochung, mit telescopes, perforated, with transparent lid, with almacenamiento de telescopios, perforado, con tapadera
transparentem Deckel und Silikon-Optikhalterung, silicone telescopes holder, transparente, con soporte de silicona para telescopios,
Innenmaße (B x T x H): internal dimensions dimensiones interiores
282 mm x 76 mm x 33 mm (w x h x d): 282 mm x 76 mm x 33 mm (an x pr x al): 282 mm x 76 mm x 33 mm
bestehend aus: consisting of: que consta de:
39301 AA Bodenteil, allein 39301 AA Bottom part, only 39301 AA Pieza de fondo, sola
39301 AB Deckel, allein 39301 AB Lid, only 39301 AB Tapadera, sola
39301 AH Silikon-Optikhalterung 39301 AH Silicone telescope holder 39301 AH Soporte de silicona para el telescopio
Für Arthroskopie-Optiken, Größe 4 mm oder ähnliche For 4 mm arthroscopy telescopes or similar Para telescopios de artroscopia, tam. 4 mm o similares
39301 A–D
Desgleichen, Innenmaße Same, internal dimensions Idem, dimensiones interiores 39301 B
(B x T x H): 409 mm x 76 mm x 33 mm (w x h x d): 409 mm x 76 mm x 33 mm (an x pr x al): 409 mm x 76 mm x 33 mm
bestehend aus: consisting of: que consta de:
39301 BA Bodenteil, allein 39301 BA Bottom part, only 39301 BA Pieza de fondo, sola
39301 BB Deckel, allein 39301 BB Lid, only 39301 BB Tapadera, sola
39301 AH Silikon-Optikhalterung 39301 AH Silicone Telescope Holder 39301 AH Soporte de silicona para el telescopio
Für Cystoskopie-Optiken, Größe 4 mm oder ähnliche For 4 mm cystoscopy telescopes or similar Para telescopios de cistoscopia, tamaño 4 mm o
similares
Desgleichen, Innenmaße Same, internal dimensions Idem, dimensiones interiores 39301 C
(B x T x H): 511 mm x 76 mm x 33 mm (w x h x d): 511 mm x 76 mm x 33 mm (an x pr x al): 511 mm x 76 mm x 33 mm
bestehend aus: consisting of: que consta de:
39301 CA Bodenteil, allein 39301 CA Bottom part, only 39301 CA Pieza de fondo, sola
39301 CB Deckel, allein 39301 CB Lid, only 39301 CB Tapadera, sola
39301 CH Silikon-Optikhalterung 39301 CH Silicone telescope holder 39301 CH Soporte de silicona para el telescopio
Für 2 Laparoskopie-Optiken, Größe 10 mm oder For 2 laparoscopy telescopes, size 10 mm or similar Para 2 telescopios de laparoscopia, tamaño 10 mm o
ähnliche similares
Desgleichen, Innenmaße Same, internal dimensions Idem, dimensiones interiores 39301 D
(B x T x H): 648 mm x 102 mm x 70 mm (w x h x d): 648 mm x 102 mm x 70 mm (an x pr x al): 648 mm x 102 mm x 70 mm
bestehend aus: consisting of: que consta de:
39301 DA Bodenteil, allein 39301 DA Bottom part, only 39301 DA Pieza de fondo, sola
39301 DB Deckel, allein 39301 DB Lid, only 39301 DB Tapadera, sola
39301 DH Silikon-Optikhalterung 39301 DH Silicone telescope holder 39301 DH Soporte de silicona para el telescopio
Für Bronchoskopie-Optiken und Uretero-Renoskope, For bronchoscopy and uretero-renoscopy telescopes, Para telescopios de bronchoscopia y ureterorenoscopia,
Größe 5 mm oder ähnliche size 5 mm or tamaño 5 mm o similares
similar
Silikon-Optikhalterung, für eine Optik, Silicone telescope holder, for one telescope, size 5 Soporte de silicona para telescopios, para un 39301 AH
Größe 5 mm, für 39301 A-C mm, for use with 39301 A-C telescopio, tamaño 5 mm, para 39301 A-C
39301 AH

43
Empfohlenes Recommended Accesorios
Zubehör accessories recomendados

Kunststoff-Container für Plastic containers for sterilizing Contenedor de plástico para la


Sterilisation und Aufbewahrung and storage esterilización y el almacenamiento
Bestell-Nr.
Artikel Item Articulo Order No.
No de pedido
Silikon-Optikhalterung, für zwei Laparoskopie- Silicone telescope holder, for two laparoscopes, size Idem, para dos telescopias de laparoscopia, tamaño 10 39301 CH
Optiken, Größe 10 mm, für 39301 A-C 10 mm, for use with 39301 A-C mm, para 39301 A-C

Silikon-Optikhalterung, für zwei Bronchoskopie- Silicone telescope holder, for two bronchoscopy Idem, para dos telescopios de broncoscopia, tamaño 5 39301 DH
39301 CH
Optiken, Größe 5 mm, für 39301 D telescopes, size 5 mm, for use with 39301 D. mm, para 39301 D

Kunststoff-Container für Sterilisation und Plastic container for sterilizing and storage, Contenedor de plástico para la esterilización y el 39301 F
Aufbewahrung von Optiken, mit Lochung, mit perforated, with transparent lid, with silicone almacenamiento,
transparentem Deckel, mit Silikon-Matte, mat, perforado, con tapadera transparente, con esterilla de
Innenmaße (B x T x H): internal dimensions (w x h x d): silicona, dimensiones interiores
240 mm x 220 mm x 46 mm 240 mm x 220 mm x 46 mm (an x pr x al): 240 mm x 220 mm x 46 mm
bestehend aus: consisting of: que consta de:
39301 FA Bodenteil, allein 39301 FA Bottom part, only 39301 FA Pieza de fondo, sola
39301 FB Deckel, allein 39301 FB Lid, only 39301 FB Tapadera, sola
39301 FE Silikon-Matte 39301 FE Silicone mat 39301 FE Esterilla de silicona
Desgleichen, Innenmaße Same, internal dimensions Idem, dimensiones interiores 39301 G
(B x T x H): 503 mm x 112 mm x 46 mm (w x h x d): 503 mm x 112 mm x 46 mm (an x pr x al): 503 mm x 112 mm x 46 mm
bestehend aus: consisting of: que consta de:
39301 GA Bodenteil, allein 39301 GA Bottom part, only 39301 GA Pieza de fondo, sola
39301 GB Deckel, allein 39301 GB Lid, only 39301 GB Tapadera, sola
39301 GE Silikon-Matte 39301 GE Silicone mat 39301 GE Esterilla de silicona
Desgleichen, Innenmaße Same, internal dimensions Idem, dimensiones interiores 39301 H
(B x T x H): 503 mm x 229 mm x 46 mm (w x h x d): 503 mm x 229 mm x 46 mm (an x pr x al): 503 mm x 229 mm x 46 mm
bestehend aus: consisting of: que consta de:
39301 HA Bodenteil, allein 39301 HA Bottom part, only 39301 HA Pieza de fondo, sola
39301 HB Deckel, allein 39301 HB Lid, only 39301 HB Tapadera, sola
39301 HE Silikon-Matte 39301 HE Silicone mat 39301 HE Esterilla de silicona

Desgleichen, mit Einsatz für ein Falloposkop Same, with falloposcope insert Idem, con suplemento para un falopioscopio 39301 HF
Desgleichen, Innenmaße Same, internal dimensions Idem, dimensiones interiores 39301 J
(B x T x H): 520 mm x 246 mm x 120 mm (w x h x d): 520 mm x 246 mm x 120 mm (an x pr x al): 520 mm x 246 mm x 120 mm
bestehend aus: consisting of: que consta de:
39301 JA Bodenteil, allein 39301 JA Bottom part, only 39301 JA Pieza de fondo, sola
39301 JB Deckel, allein 39301 JB Lid, only 39301 JB Tapadera, sola
39301 JE Silikon-Matte 39301 JE Silicone mat 39301 JE Esterilla de silicona

44
Empfohlenes Recommended Accesorios
Zubehör accessories recomendados

Kunststoff-Container für Plastic containers for sterilizing Contenedor de plástico para la


Sterilisation und Aufbewahrung and storage esterilización y el almacenamiento
Hinweis: Fiberskope können in diesen Containern nur Note: Fiberscopes stored in these containers can only Nota: Le rogamos tener en cuenta en estos
gassterilisiert werden. be gas-sterilized. contenedores los fibroscopios pueden esterilizarse
únicamente con gas.

Bestell-Nr.
Artikel Item Articulo Order No.
No de pedido
Kunststoff-Container für Sterilisation und Plastic container for sterilizing and storage, Contenedor de plástico para la esterilización y el 27672 A
Aufbewahrung, mit Lochung, mit Deckel, perforated, with lid, with recess, for use with almacenamiento, perforado, con tapa transparente,
mit Aussparung, zur Verwendung mit Fiberskopen, z. fiberscopes, e. g. KARL STORZ fiberscopes con recorte, para utilizar con fibroscopios, p. ej., los
27672 A B. KARL STORZ-Fiberskopen 11272 AD /11274 AA, 11272 AD / 11274 AA, fibroscopios 11272 AD / 11274 AA, de KARL STORZ,
Außenmaße (B x T x H): external dimensions dimensiones exteriores (an x pr x al):
530 mm x 55 mm x 75 mm (w x h x d): 530 mm x 55 mm x 75 mm 530 mm x 55 mm x 75 mm

Kunststoff-Container für Sterilisation und Plastic container for sterilizing and storage, Contenedor de plástico para la esterilización y el
Aufbewahrung, mit Lochung, mit Deckel, mit perforated, with lid, with recess, for use with almacenamiento, perforado, con tapa transparente, con 39400 A
Aussparung, zur Verwendung mit Fiberskopen bis fiberscopes, max. working length 37 cm, e. g. KARL recorte, para utilizar con fibroscopios de hasta 37 cm de
zu 37 cm Nutzlänge, z. B. KARL STORZ-Fiberskopen STORZ fiberscopes 11261 BB / 11263 BB /11277 A / longitud útil, p. ej., los fibroscopios 11261 BB / 11263
39400 A 11261 BB / 11263 BB /11277 A / 11274 AC / 11274 11274 AC / 11274 BC, BB /11277 A / 11274 AC / 11274 BC, de KARL STORZ,
BC, Außenmaße (B x T x H): 697 mm x 173 mm x external dimensions (w x h x d): dimensiones exteriores
75 mm 697 mm x 173 mm x 75 mm (an x pr x al): 697 mm x 173 mm x 75 mm

Kunststoff-Container für Plastic containers for sterilizing Contenedor de plástico para la


Sterilisation und Aufbewahrung and storage esterilización y el almacenamiento
Hinweis: Die Container sind geeignet zur Verwendung Note: The containers may be used for sterilization with Nota: Le rogamos tener en cuenta durante el transporte
bei Dampf- und Gassterilisation. vapor or gas. y la esterilización (vapor/gas).

Bestell-Nr.
Artikel Item Articulo Order No.
No de pedido

Kunststoff-Container für Sterilisation und Plastic container for sterilizing and storage, Contenedor de plástico para la esterilización y el 27717 A
27717 A Aufbewahrung, mit Lochung, mit Deckel, mit Silikon- perforated, with lid, with silicone mat, for two-level almacenamiento, perforado, con tapa transparente,
Matte, für zweistufige Lagerung, Außenmaße (B x T storage, con esterilla de silicona, para almacenamiento en dos
x H): external dimensions (w x h x d): niveles,
543 mm x 255 mm x 112 mm 543 mm x 255 mm x 112 mm dimensiones exteriores (an x pr x al):
543 mm x 255 mm x 112 mm
Kunststoff-Container für Sterilisation und Plastic container for sterilizing and storage, Contenedor de plástico para la esterilización y el 27717 B
Aufbewahrung, mit Lochung, mit Deckel, für perforated, with lid, for two-level storage, for use with almacenamiento, perforado, con tapa transparente,
zweistufige Lagerung, zur Verwendung mit 7 7 disassembled Take-apart® instruments, external para almacenamiento en dos niveles, para utilizar con 7
zerlegten Take-apart®-Instrumenten, dimensions (w x h x d): instrumentos Take-apart® desmontables, dimensiones
Außenmaße (B x T x H): 542 mm x 255 mm x 81 mm exteriores (an x pr x al): 542 mm x 255 mm x 81 mm
27717 B 542 mm x 255 mm x 81 mm

45
Empfohlenes Recommended Accesorios
Zubehör accessories recomendados

Kunststoff-Container für Plastic containers for sterilizing Contenedor de plástico para la


Sterilisation und Aufbewahrung and storage esterilización y el almacenamiento
Hinweis: Die Container sind geeignet zur .................... Note: The containers may be used for sterilization with Nota: Le rogamos tener en cuenta durante el transporte
Verwendung bei Dampf- und Gassterilisation. vapor or gas. y la esterilización (vapor/gas).

Bestell-Nr.
Artikel Item Articulo Order No.
No de pedido

Kunststoff-Container für Sterilisation und Plastic container for sterilizing and storage, Contenedor de plástico para la esterilización y el 27717 C
27717 C Aufbewahrung, mit Lochung, mit Deckel, für perforated, with lid, for two-level storage, for use with almacenamiento, perforado, con tapa transparente,
zweistufige Lagerung, zur Verwendung mit 7 zer- 7 disassembled bipolar Take-apart® instruments, para almacenamiento en dos niveles, para utilizar con
legten bipolaren Take-apart® -Instrumenten, external dimensions (w x h x d): 7 instrumentos bipolares Take-apart® desmontables,
Außenmaße (B x T x H): 543 mm x 255 mm x 81 mm dimensiones exteriores
543 mm x 255 mm x 81 mm (an x pr x al): 543 mm x 255 mm x 81 mm
Kunststoff-Container für Sterilisation und Plastic container for sterilizing and storage, Contenedor de plástico para la esterilización y el
39312 A Aufbewahrung, mit Lochung, mit transparentem perforated, with transparent lid, with silicone mat, for almacenamiento, perforado, con tapa transparente, 39312 A
Deckel, mit Silikon-Matte, zur Verwendung mit 16 use with 16 forceps and 8 instruments, con esterilla de silicona, para utilizar con 16 pinzas y 8
Zangen und 8 Instrumenten, external dimensions (w x h x d): instrumentos,
Außenmaße (B x T x H): 500 mm x 240 mm x 170 mm dimensiones exteriores (an x pr x al):
500 mm x 240 mm x 170 mm 500 mm x 240 mm x 170 mm
Kunststoff-Container für Sterilisation und Plastic container for sterilizing and storage, Contenedor de plástico para la esterilización y el 39312 B
Aufbewahrung, mit Lochung, mit transparentem perforated, with transparent lid, with silicone mat, for almacenamiento,
Deckel, mit Silikon-Matte, zur Verwendung mit 15 use with 15 forceps, perforado, con tapa transparente, con esterilla de
Zangen, external dimensions (w x h x d): silicona, para utilizar con 15 pinzas
Außenmaße (B x T x H): 680 mm x 325 mm x 155 mm dimensiones exteriores (an x pr x al):
680 mm x 325 mm x 155 mm 680 mm x 325 mm x 155 mm
Kunststoff-Container für Sterilisation und Plastic container for sterilizing and storage, Contenedor de plástico para la esterilización y el 39313 A
Aufbewahrung, mit Lochung, mit transparentem perforated, with transparent lid, with silicone mat, almacenamiento, perforado, con tapa transparente,
Deckel, mit Silikon-Matte, zweistufige Lagerung, zur for two-level storage, for use with 12 forceps and 2 con esterilla de silicona, para almacenamiento en
Verwendung mit 12 Zangen und 2 Trokaren, trocars, dos niveles, para utilizar con 12 pinzas y 2 trocares,
Außenmaße (B x T x H): external dimensions (w x h x d): dimensiones exteriores
540 mm x 250 mm x 150 mm 540 mm x 250 mm x 150 mm (an x pr x al): 540 mm x 250 mm x 150 mm
39312 B

39313 A

46
Empfohlenes Recommended Accesorios
Zubehör accessories recomendados

Kunststoff-Container für Plastic containers for sterilizing Contenedor de plástico para la


Sterilisation und Aufbewahrung and storage esterilización y el almacenamiento
Hinweis: Die Container sind geeignet zur Verwendung Note:The containers may be used for sterilization with Nota: Le rogamos tener en cuenta durante el transporte
bei Dampf- und Gassterilisation. vapor or gas. y la esterilización (vapor/gas).

Bestell-Nr.
Artikel Item Articulo Order No.
No de pedido
Kunststoff-Container für Sterilisation und Plastic container for sterilizing and storage, Contenedor de plástico para la esterilización y el 39351 J
Aufbewahrung, mit Lochung, mit transparentem perforated, with transparent lid, with silicone mat, almacenamiento, perforado, con tapa transparente,
Deckel, mit Silikon-Matte, zweistufige Lagerung, for two-level storage, for use with 16 forceps and 8 con esterilla de silicona, para almacenamiento en dos
zur Verwendung mit 16 Zangen und 8 Instrumenten, instruments, external dimensions (w x h x d): 520 mm x niveles, para utilizar con 16 pinzas y 8 instrumentos,
Außenmaße (B x T x H): 250 mm x 145 mm dimensiones exteriores (an x pr x al): 520 mm x 250 mm
520 mm x 250 mm x 145 mm x 145 mm

39351 J
Metall-Container für Sterilisation Metal containers for sterilizing and Contenedor de metal para la
und Aufbewahrung storage esterilización y el almacenamiento
Hinweis: Die Container sind geeignet zur Verwendung Note: The containers may be used for sterilization with Nota: Le rogamos tener en cuenta durante el transporte
bei Dampf- und Gassterilisation. vapor or gas. y la esterilización (vapor/gas).

Bestell-Nr.
Artikel Item Articulo Order No.
No de pedido

Metall-Container für Sterilisation und Metal container for sterilizing and storage, with Contenedor de metal para esterilización y 27690 A
Aufbewahrung, mit Lochung und eingelegten perforations and laid-in textile filters in lid and bottom, almacenamiento, perforado, con filtro textil en
Textil-Filtern in Deckel und Boden, mit Silikonnoppen- with strips of silicone knobs for single-level storage, la tapadera y en el fondo, con bandas de sìlicona,
Streifen, für einstufige Lagerung, external dimensions (w x h x d): almacenamiento a un nivel,
Außenmaße (B x T x H): 200 mm x 140 mm x 50 mm dimensiones exteriores (an x pr x al):
200 mm x 140 mm x 50 mm 200 mm x 140 mm x 50 mm
Desgleichen, 400 mm x 100 mm x 50 mm Same, 400 mm x 100 mm x 50 mm Idem, 400 mm x 100 mm x 50 mm 27690 B
Desgleichen, 400 mm x 150 mm x 50 mm Same, 400 mm x 150 mm x 50 mm Idem, 400 mm x 150 mm x 50 mm 27690 C
Desgleichen, 280 mm x 195 mm x 50 mm Same, 280 mm x 195 mm x 50 mm Idem, 280 mm x 195 mm x 50 mm 27690 D
Desgleichen, 265 mm x 255 mm x 50 mm Same, 265 mm x 255 mm x 50 mm Idem, 265 mm x 255 mm x 50 mm 27690 E
Desgleichen, 370 mm x 190 mm x 50 mm Same, 370 mm x 190 mm x 50 mm Idem, 370 mm x 190 mm x 50 mm 27690 F
Desgleichen, 380 mm x 260 mm x 50 mm Same, 380 mm x 260 mm x 50 mm Idem, 380 mm x 260 mm x 50 mm 27690 G
Desgleichen, 430 mm x 230 mm x 50 mm Same, 430 mm x 230 mm x 50 mm Idem, 430 mm x 230 mm x 50 mm 27690 H
Desgleichen, 470 mm x 250 mm x 50 mm Same, 470 mm x 250 mm x 50 mm Idem, 470 mm x 250 mm x 50 mm 27690 J

47
Empfohlenes Recommended Accesorios
Zubehör accessories recomendados

Metall-Container für Sterilisation Metal containers for sterilizing and Contenedor de metal para la
und Aufbewahrung storage esterilización y el almacenamiento
Hinweis: Die Container sind geeignet zur Verwendung Note: The containers may be used for sterilization with Nota: Le rogamos tener en cuenta durante el transporte
bei Dampf- und Gassterilisation. vapor or gas. y la esterilización (vapor/gas).

Bestell-Nr.
Artikel Item Articulo Order No.
No de pedido

Metall-Container für Sterilisation und Metal container for sterilizing and storage, with Contenedor de metal para esterilización y 27692 A
Aufbewahrung, mit Lochung und eingelegten perforations and laid-in textile filters in lid and bottom, almacenamiento, perforado, con filtro textil en
Textil-Filtern in Deckel und Boden, mit Silikonnoppen- with strips of silicone knobs for two-level storage, la tapadera y en el fondo, con bandas de sìlicona,
Streifen, für zweistufige Lagerung, external dimensions (w x h x d): almacenamiento a dos niveles,
Außenmaße (B x T x H): 200 mm x 140 mm x 65 mm dimensiones exteriores (an x pr x al):
200 mm x 140 mm x 65 mm 200 mm x 140 mm x 65 mm
Desgleichen, 400 mm x 100 mm x 65 mm Same, 400 mm x 100 mm x 65 mm Idem, 400 mm x 100 mm x 65 mm 27692 B
Desgleichen, 400 mm x 150 mm x 65 mm Same, 400 mm x 150 mm x 65 mm Idem, 400 mm x 150 mm x 65 mm 27692 C
Desgleichen, 280 mm x 195 mm x 65 mm Same, 280 mm x 195 mm x 65 mm Idem, 280 mm x 195 mm x 65 mm 27692 D
Desgleichen, 265 mm x 255 mm x 65 mm Same, 265 mm x 255 mm x 65 mm Idem, 265 mm x 255 mm x 65 mm 27692 E
Desgleichen, 370 mm x 190 mm x 65 mm Same, 370 mm x 190 mm x 65 mm Idem, 370 mm x 190 mm x 65 mm 27692 F
Desgleichen, 380 mm x 260 mm x 65 mm Same, 380 mm x 260 mm x 65 mm Idem, 380 mm x 260 mm x 65 mm 27692 G
Desgleichen, 430 mm x 230 mm x 65 mm Same, 430 mm x 230 mm x 65 mm Idem, 430 mm x 230 mm x 65 mm 27692 H
Desgleichen, 470 mm x 250 mm x 65 mm Same, 470 mm x 250 mm x 65 mm Idem, 470 mm x 250 mm x 65 mm 27692 J
Metall-Container für Sterilisation und Metal container for sterilizing and storage, with Contenedor de metal para esterilización y 27695 A
Aufbewahrung, mit Lochung und eingelegten Textil- perforations and laid-in textile filters in lid and almacenamiento, sin bandas de silicona, perforado,
Filtern in Deckel und Boden, ohne Silikonnoppen- bottom, without strips of silicone knobs for single- con filtro textil en la tapadera y en el fondo,
Streifen, für einstufige Lagerung, level storage, almacenamiento a un nivel,
Außenmaße (B x T x H): external dimensions (w x h x d): dìmensiones exteriores (an x pr x al):
575 mm x 275 mm x 100 mm 575 mm x 275 mm x 100 mm 575 x 275 mm x 100 mm
Silikonnoppen-Streifen, Mat of Silicone Knobs, Bandas de silicona,
zum individuellen Zuschneiden for use with 27695 A, for cutting out individually-sized para adaptación individual 27695 AE
Außenmaße (B x T): 600 mm x 300 mm pieces, external dimensions (w x h): dìmensiones exteriores (an x pr):
600 mm x 300 mm 600 mm x 300 mm

48
Empfohlenes Recommended Accesorios
Zubehör accessories recomendados

Metall-Container für Sterilisation Metal containers for sterilizing and Contenedor de metal para la
und Aufbewahrung storage esterilización y el almacenamiento
Hinweis: Die Container sind geeignet zur Verwendung Note: The containers may be used for sterilization with Nota: Le rogamos tener en cuenta durante el transporte
bei Dampf- und Gassterilisation. vapor or gas. y la esterilización (vapor/gas).
Bestell-Nr.
Artikel Item Articulo Order No.
No de pedido
Metall-Container für Sterilisation und Metal container for sterilizing and storage, Contenedor de metal para esterilización y 27694 A
Aufbewahrung, mit Lochung und eingelegten Textil- with perforations and laid-in textile filters in lid and almacenamiento, perforado, con filtro textil en la
Filtern in Deckel und Boden, mit Silikon-Stegen, für bottom, with silicone bridges, for single-level storage, tapadera y en el fondo, con soportes de sìlicona,
einstufige Lagerung, Außenmaße external dimensions (w x h x d): almacenamiento a un nivel, dimensiones exteriores(an
(B x T x H): 200 mm x 140 mm x 55 mm 200 mm x 140 mm x 55 mm x pr x al): 200 mm x 140 mm x 55mm
Desgleichen, 400 mm x 100 mm x 55 mm Same, 400 mm x 100 mm x 55 mm Idem, 400 mm x 100 mm x 55 mm 27694 B
Desgleichen, 400 mm x 150 mm x 55 mm Same, 400 mm x 150 mm x 55 mm Idem, 400 mm x 150 mm x 55 mm 27694 C
Desgleichen, 280 mm x 195 mm x 55 mm Same, 280 mm x 195 mm x 55 mm Idem, 280 mm x 195 mm x 55 mm 27694 D
Desgleichen, 265 mm x 255 mm x 55 mm Same, 265 mm x 255 mm x 55 mm Idem, 265 mm x 255 mm x 55 mm 27694 E
Desgleichen, 370 mm x 190 mm x 55 mm Same, 370 mm x 190 mm x 55 mm Idem, 370 mm x 190 mm x 55 mm 27694 F
Desgleichen, 380 mm x 260 mm x 55 mm Same, 380 mm x 260 mm x 55 mm Idem, 380 mm x 260 mm x 55 mm 27694 G
Desgleichen, 430 mm x 230 mm x 55 mm Same, 430 mm x 230 mm x 55 mm Idem, 430 mm x 230 mm x 55 mm 27694 H
Desgleichen, 470 mm x 250 mm x 55 mm Same, 470 mm x 250 mm x 55 mm Idem, 470 mm x 250 mm x 55 mm 27694 J
Textil-Filter für Metall-Container 27690 A, Textile Filters for use with metal containers Filtro textil para contenedores de metal 27690 A, 27692 27690 AT
27692 A und 27694 A 27690 A, 27692 A und 27694 A A y 27694 A
Desgleichen, für 27690 B, 27692 B und 27694 B Same, for use with 27690 B, 27692 B und 27694 B Idem, para 27690 B, 27692 B und 27694 B 27690 BT
Desgleichen, für 27690 C, 27692 C und 27694 C Same, for use with 27690 C, 27692 C und 27694 C Idem, para 27690 C, 27692 C und 27694 C 27690 CT
Desgleichen, für 27690 D, 27692 D und 27694 D Same, for use with 27690 D, 27692 D und 27694 D Idem, para 27690 D, 27692 D und 27694 D 27690 DT
Desgleichen, für 27690 E, 27692 E und 27694 E Same, for use with 27690 E, 27692 E und 27694 E Idem, para 27690 E, 27692 E und 27694 E 27690 ET
Desgleichen, für 27690 F, 27692 F und 27694 F Same, for use with 27690 F, 27692 F und 27694 F Idem, para 27690 F, 27692 F und 27694 F 27690 FT
Desgleichen, für 27690 G, 27692 G und 27694 G Same, for use with 27690 G, 27692 G und 27694 G Idem, para 27690 G, 27692 G und 27694 G 27690 GT
Desgleichen, für 27690 H, 27692 H und 27694 H Same, for use with 27690 H, 27692 H und 27694 H Idem, para 27690 H, 27692 H und 27694 H 27690 HT
Desgleichen, für 27690 J, 27692 J und 27694 J Same, for use with 27690 J, 27692 J und 27694 J Idem, para 27690 J, 27692 J und 27694 J 27690 JT
Kennzeichnungsschild, ohne Eingravierung Lable, without engraving Placa de identificación, sin grabado 27699 A
Desgleichen, einzeilige Eingravierung Same, one-lined engraving Idem, grabado de una linea 27699 B
Desgleichen, zweizeilige Eingravierung Same, two-lined engraving Idem, grabado de dos lineas 27699 C

49
Empfohlenes Recommended Accesorios
Zubehör accessories recomendados

Sterilisationsbehälter, Metall- Sterilizing Cases, Metal Cases for Recipientes de metal para
behälter für HOPKINS® Optiken HOPKINS® Telescopes telescopios ®
Hinweis: Die Container sind geeignet zur Verwendung Note: The containers may be used for sterilization with Nota: Le rogamos tener en cuenta durante el transporte
bei Dampf- und Gassterilisation. vapor or gas. y la esterilización (vapor/gas).
Vor dem Sterilisieren ist die Schaumstoffeinlage Befor sterilization the foam insert is to be removed and Antes de la esterilización hay que retirar el forro interior
zu entfernen und der Sterilisationsbehälter mit the container is to be laid out with drapes. de goma espumay revestir el recipiente de esterilización
Stofftüchern auszulegen. con paños de tela.

Bestell-Nr.
Artikel Item Articulo Order No.
No de pedido

Metallbehälter mit Deckel, zur Verwendung mit Metal case, with lid, for use with ® Contenedor de metal, con tapadera, para utilizar con 27640 A
® Optiken 27015 A, B, C, E, Außenmaße telescopes 27015 A, B, C, E, los telescopios ® 27015 A, B, C, E,
(B x T x H): external dimension (w x h x d): dimensiones exteriores (an x pr x al):
405 mm x 73 mm x 55 mm 405 mm x 73 mm x 55 mm 405 mm x 73 mm x 55 mm
Metallbehälter mit Deckel, zur Verwendung mit Metal case, with lid, for use with ® Contenedor de metal, con tapadera, para utilizar con 27640 B
® Optiken 27018 A, B, C, telescopes 27018 A, B, C, los telescopios ® 27018 A, B, C,
Außenmaße (B x T x H): external dimension (w x h x d): dimensiones exteriores (an x pr x al):
265 mm x 73 mm x 55 mm 265 mm x 73 mm x 55 mm 265 mm x 73 mm x 55 mm
Metallbehälter mit Deckel, zur Verwendung mit Metal case, with lid, for use with ® Contenedor de metal, con tapadera, para utilizar con
® Optiken 10320 A, B, D, 12015 A, telescopes 10320 A, B, D, 12015 A, 26031 B, 24880 A, los telescopios ® 10320 A, B, D, 12015 A,
26031 B, 24880 A, external dimension 26031 B, 24880 A, 27640 C
Außenmaße (B x T x H): (w x h x d): 620 mm x 78 mm x 55 mm dimensiones exteriores (an x pr x al):
620 mm x 78 mm x 55 mm 620 mm x 78 mm x 55 mm
Metallbehälter mit Deckel, zur Verwendung mit 2 Metal case, with lid, for use with 2 ® Contenedor de metal, con tapadera, para utilizar con 39502 A
® Optiken 7208, 7200, 7210, 27018, für telescopes 7208, 7200, 7210, 27018, los 2 telescopios ® 7208, 7200, 7210,
Sterilisation und Aufbewahrung, mit Silikon- for sterilizing and storage, with silicone telescope 27018, para esterilización y almacenamiento, con
Optikhalterung, mit Lochung in Deckel und Boden, holder, with perforation in lid and bottom, soporte de silicona para telescopios, con per-foraciones
Innenmaße (B x T x H): internal dimension (w x h x d): en la tapadera yen el fondo, dimensiones interiores (an x
243 mm x 63 mm x 48 mm 243 mm x 63 mm x 48 mm pr x al): 243 mm x 63 mm x 48 mm

50
Empfohlenes Recommended Accesorios
Zubehör accessories recomendados

Sterilisationsbehälter, Metall- Sterilizing Cases, Metal Cases for Recipientes de metal para juegos
behälter für Instrumentensätze Instrument Sets de instrumentos
Hinweis: Mit Lochung geeignet zur Verwendung bei Note: Perforated for storage and sterilization with gas Nota: Le rogamos tener en cuenta perforado para la
Gas- und Dampfsterilisation und Lagerung. Ohne and vapor. esterilización por gas y vapor sin perforaciones, para
Lochung zur Lagerung. Unperforated for storage. almacenamiento

Bestell-Nr.
Artikel Item Articulo Order No.
No de pedido

Zur Verwendung mit Cystoskopen, Resektoskopen For Cystoscopes, Resectoscopes and Arthroscopes: Para utilizar con cistoscopios, resectoscopios y 27641 E
und Arthroskopen: artroscopios:
Metal Case, complete, with lid, perforated, external
Metallbehälter, komplett, mit Spüldeckel, mit dimension (w x h x d): Reciplente de metal con tapa perforada,
Lochung, Außenmaße (B x T x H): 400 mm x 150 mm x 50 mm dimensiones exteriores (an x pr x al):
400 mm x 150 mm x 50 mm 400 mm x 150 mm x 50 mm
Desgleichen, ohne Lochung Same, unperforated Idem, sin perforaciones 27641 F
Unterteil allein, ohne Deckel, mit Lochung Metal Case Bottom Section, without lid, perforated Base sola, perforada 27641 EU
Desgleichen, ohne Lochung Same, unperforated Idem, sin perforaciones 27641 FU
27641 A
Zur Verwendung mit Bronchoskopen und For Bronchoscopes and Esophagoscopes Para utilizar con broncoscopios y esofagoscopios:
Oesophagoskopen:

Metallbehälter, komplett, mit Spüldeckel, mit Metal Case, complete, with lid, perforated, external Reciplente de metal con tapa perforada,
Lochung, Außenmaße (B x T x H): dimension (w x h x d): dimensiones exteriores (an x pr x al):
640 mm x 140 mm x 50 mm 640 mm x 140 mm x 50 mm 400 mm x 150 mm x 50 mm
Desgleichen, ohne Lochung Same, unperforated Idem, sin perforaciones 27641 B
Unterteil allein, ohne Deckel, mit Lochung Metal Case Bottom Section, without lid, perforated Base sola, perforada 27641 AU
Desgleichen, ohne Lochung Same, unperforated Idem, sin perforaciones 27641 BU

Zur Verwendung mit Laparoskopen und For Laparoscopes and Sigmoidoscopes: Para utilizar con broncoscopios y esofagoscopios:
Sigmoidoskopen:

Metallbehälter, komplett, mit Spüldeckel, mit Metal Case, complete, with lid, perforated, external Reciplente de metal con tapa perforada, 27641 C
Lochung, Außenmaße (B x T x H): dimension (w x h x d): dimensiones exteriores (an x pr x al):
500 mm x 200 mm x 50 mm 500 mm x 200mm x 50 mm 500 mm x 200 mm x 50 mm
Desgleichen, ohne Lochung Same, unperforated Idem, sin perforaciones 27641 D
Unterteil allein, ohne Deckel, mit Lochung Metal Case Bottom Section, without lid, perforated Base sola, perforada 27641 CU
Desgleichen, ohne Lochung Same, unperforated Idem, sin perforaciones 27641 DU

51
Empfohlenes Recommended Accesorios
Zubehör accessories recomendados

Reinigungs- und Desinfektions- Plastic Soaking/Storage System Recipientes de esterilización


behälter Plastic bath for manual cleaning and Cubeta de plástico para la limpieza y
Kunststoffwanne für die manuelle disinfection desinfección manual
Reinigung und Desinfektion
Nota:
Hinweis: Note: • Colocar en la solución únicamente instrumentos
• Instrumente vor dem Einlegen zerlegen und • Instruments must be disassembled and cleaned previamente limpios y desarmados.
reinigen. prior to disinfection. To disinfect, immerse • Introducir completamente los instrumentos en la
• Instrumente komplett in Lösungen einlegen. instrument completely in solution. solución.
• Angaben des Herstellers der Lösung über • Follow manufacturer’s instructions regarding time • Después de efectuar la desinfección mediante
Konzentration und Dauer der Desinfektion period for soaking and solution density. soluciones químicas, respetando las instrucciones
beachten. • To wash out instruments, remove perforated dadas por el fabricante en cuanto a la concentración y a
storage tray from the disinfectant solution and la duración de la desinfección, colocar los instrumentos
• Zum Abspülen die Instrumente mit dem
rinse instruments thoroughly with sterile water in a con la bandeja perforada en una segunda cubeta con
Siebeinsatz aus der Lösung herausnehmen und
second basin. agua esterilizada para que sep roduzca la neutralización
in einer 2. Wanne mit sterilem Wasser
• Shake or tilt basin gently to remove air bubbles y se eliminen los residuos de la solución.
spülen.
during disinfection and to insure complete • Inclinar cuidadosamente la cubeta para desalojar las
• Luftblasen in den Instrumenten werden durch
neutralization. burbujas de aire que pueden haber quedado atrapadas
ein leichtes Neigen des Siebeinsatzes entfernt.
en los canales de los instrumentos y sus esquinas.

Bestell-Nr.
Artikel Item Artículo Order No.
No de pedido

Desinfektions-System, bestehend aus 3 Teilen: Disinfection system, consisting of 3 parts Sistema de desinfección,compuesta de: 27645
1. Plastikwanne 1. soak basin 1. cubeta plástica completa
2. Siebeinsatz 2. perforated storage tray 2. suplemento de cesto perforado
3. Deckel 3. lid, 3. tapa,
Innenmaße (B x T x H): Inner dimensions (w x d x h): dimensiones interiores (an x pr x al):
425 mm x 144 mm x 85 mm 425 mm x 144 mm x 85 mm 425 mm x 144 mm x 85 mm
Desgleichen, ohne Siebeinsatz Same, without perforated storage tray Idem, sin cesto perforado 27645 A
Desgleichen, Innenmaße (B x T x H): Same, Inner dimensions (w x d x h): Idem, dimensiones interiores 27646
705 mm x 220 mm x 95 mm 705 mm x 220 mm x 95 mm (an x pr x al): 705 mm x 220 mm x 95 mm
Desgleichen, zur Verwendung mit Fiberskopen, Same, for use with fiberscopes, Idem, para utilizar con fibroscopios, 27647 V
Innenmaße (B x T x H): Inner dimensions (w x d x h): dimensiones interiores (an x pr x al):
520 mm x 310 mm x 210 mm 520 mm x 310 mm x 210 mm 520 mm x 310 mm x 210 mm

52
Empfohlenes Recommended Accesorios
Zubehör accessories recomendados

Köcher zur Aufbewahrung Bag for storage Carcaj para almacenamiento


zur Befestigung an ENDO-Schrankeinheit for fixation to Mobile ENDO Cabinet 620 A para sujetar al armario ENDO 620 A u otros
620 A oder anderen Schrankeinheiten or other storage cabinets. armarios

Bestell-Nr.
Artikel Item Artículo Order No.
No de pedido

Köcher, zur Desinfektion und Aufbewahrung von Bag, for desinfection and storage of rigid tele-scopes Carcaj, para desinfección y almacenamiento de endoscopios 620 T
starren Endoskopen bis 18 cm Nutzlänge, with max. working length 18 cm, consisting of: rígidos de hasta 18 cm de longitud útil,
bestehend aus: 620 TT Plexiglass Bag, O. D. 30 mm, compuesto de:
620 TT Plexiglas-Köcher, Ø außen 30 mm, length 20 cm. 620 TT Carcaj de plexiglás, diámetro exterior
Länge 20 cm 620 N Holder, to hang on mobile ENDO 30 mm, longitud 20 cm.
620 N Halterung zum Einhängen an ENDO- cabinet 620 A or screwed attachment to 620 N Soporte para colgar en el armario ENDO
Schrankeinheit 620 A oder zum other storage cabinets. 620 A o para atornillar a otros armarios.
Anschrauben an andere
Schrankeinheiten
Köcher, zur Desinfektion und Aufbewahrung von Bag, for desinfection and storage of rigid tele-scopes Carcaj, para desinfección y almacenamiento de
starren Endoskopen bis 36 cm Nutzlänge oder with max. working length 36 cm or rhino-laryngo- endoscopios rígidos de hasta 36 cm de longitud útil o 620 U
Rhino-Laryngo-Fiberskopen 11001 RP/RR/UC/UU fiberscopes 11001 RP/RR/UC/UU and 11101 RP with ring-laringo-fibroscopios 11001 RP/RR/UC/UU y 11101
und 11101 RP bis 25 cm Nutzlänge, max. working length 25 cm, consisting of: RP de hasta 25 cm de longitud útil,
bestehend aus: 620 UU Plexiglas Bag, O. D. 30 mm, compuesto de:
620 UU Plexiglas-Köcher, Ø außen 30 mm, length 38 cm. 620 UU Carcaj de plexiglás, diámetro exterior
Länge 38 cm 620 N Holder, to hang on mobile ENDO 30 mm,longitud 38 cm.
620 N Halterung zum Einhängen an ENDO- cabinet 620 A or screwed attachment to 620 N Soporte para colgar en el armario ENDO
Schrankeinheit 620 A oder zum other storage. 620 A o para atornillar a otros armarios.
Anschrauben an andere
Schrankeinheiten

53
Anhang Appendix Apéndice
Dichtungskappen
Dichtungskappen Sealing caps Caperuzas de junta

Bestell-Nr. øA øB Beschriftung YY Bestell-Nr. ød Beschriftung Bestell-Nr. ød Beschriftung


Cat. No. Marking Cat. No. Marking Cat. No. Marking
No de pedido Marca No de pedido Marca No de pedido Marca
6885490 28.5 13.5 KARL STORZ GERMANY 15.0 R 6128090 10.5 7228790 9.4 KARL STORZ GERMANY
6885390 28.5 19.0 KARL STORZ GERMANY 22.0 R 7237590 0.9 KARL STORZ 7391190 10.0 KARL STORZ GERMANY
6545790 19.0 11.0 KARL STORZ GERMANY 12.0 R 6113590 1.3 KARL STORZ 7416090 11.0 KARL STORZ GERMANY
6545690 19.0 9.8 KARL STORZ GERMANY 11.0 R 6127290 2.0 KARL STORZ 7482990 12.0 KARL STORZ GERMANY
6545590 19.0 8.4 KARL STORZ GERMANY 9.0 R 6127390 2.4 KARL STORZ 7616690 9.0 KARL STORZ GERMANY
6545490 19.0 6.6 KARL STORZ GERMANY 8.0 R 6127490 3.5 KARL STORZ
6545390 14.0 6.0 KARL STORZ GERMANY 7.0 R 6127590 3.9 KARL STORZ
6545290 14.0 4.4 KARL STORZ GERMANY 5.0 R 6127690 4.7 KARL STORZ
6545190 14.0 3.5 KARL STORZ GERMANY 4.5 R 6127790 6.0 KARL STORZ
6545090 14.0 3.0 KARL STORZ GERMANY 4.0 R 6127890 7.2 KARL STORZ
6544990 14.0 2.6 KARL STORZ GERMANY 3.0 R 6127990 7.8 KARL STORZ
7076690 8.8 KARL STORZ

54
Anhang Appendix Apéndice
Dichtungskappen Sealing caps Caperuzas de junta

Bestell-Nr. øA Beschriftung
Cat. No. Marking
No de pedido Marca
6127190 3.8
6113490 0.9
6127090 2.6
6126990 1.4

Bestell-Nr. øA Beschriftung
Cat. No. Marking
No de pedido Marca
5905098 1.5
5904998 0.8

Bestell-Nr. øA Beschriftung
Cat. No. Marking
o
N de pedido Marca
6011790 3.8
6875990 2.8
7072390 1.8
6588190 1.6
6573890 1.2
6573990 0.8

55
Anhang
Anhang
Anhang Appendix
Appendix
Appendix Anexo
Anexo
Anexo
Reinigungs-
Reinigungs-und
undDesinfektionsmittel
Desinfektionsmittel Cleaning agents
Cleaning agents and
agents and disinfectants
and disinfectants
disinfectants Productos
Productosde
delimpieza y desinfección
limpieza
Reinigungs- und Desinfektionsmittel Cleaning Productos de limpieza yy desinfección
desinfección

Auszug aus der Chemikalienliste Excerpt from the list of chemicals for the Extracto de la lista de productos químicos para
für die Aufbereitung von Op­tiken und endo- preparation of telescopes and endoscopic i la preparación de telescopios e instrumental
skopischem Instrumentarium nstrument sets endoscópico
Manual cleaning and disinfection/ultrasound
Man. Reinigung und Desinfektion/Ultraschall The following instruments and telescopes produced by KARL Limpieza y desinfección manuales/ultrasonidos
Folgende von KARL STORZ hergestellte Instrumente und Op- STORZ must not be fully immersed in a Los siguientes instrumentos y telescopios fabricados por KARL
tiken sind nicht für ein komplettes Einlegen in Flüssigkeiten ­liquid: HAMOU® telescopes with ocular focusing, magnifiers STORZ no son apropiados para su completa inmersión en líqui-
geeignet: Optiken mit Okular­fokussierung n. HAMOU®, with focusing, motors and their handles, dos: telescopios con enfoque del ocular seg. HAMOU®, lupas con
Lupen mit Fokussierung, Motoren und deren Handstücke, IMPERATOR drill handles, prismatic light deflectors. The following enfoque, motores y sus mangos correspondientes, taladradoras
IMPERATOR Bohrhandstücke, Prismenscheinwerfer. Folgende instruments produced by KARL STORZ must not be placed in an IMPERATOR, proyectores de luz prismática. Los siguientes instru-
von KARL STORZ hergestellte Instrumente sind nicht für eine ultrasound cleaning bath: mentos fabricados por KARL STORZ no son apropiados para una
Typ rigid telescopes, flexible telescopes, other instruments with opti- limpieza por ultrasonidos: telescopios rígidos, telescopios flexibles,
Ultra­schallreinigung g­ eeignet: Starre Optiken, Flexible Optiken,
1 =  Reiniger sonstige Instrumente mit optischen Glasbauteilen. cal components made of glass. otros instrumentos con piezas constructivas ópticas de vidrio.
2 =  Desinfektionsmittel When preparing and using the solutions, follow the solution Preste atención y siga minuciosamente las indicaciones del fabri-
Beachten Sie bitte, dass bei der Herstellung und Anwendung
3 =  geeignet für Ultraschallbäder manufacturer's instructions, paying close attention to proper cante en cuanto a relación de la mezcla y duración de la inmersión
der Lösungen die Herstellerangaben über Konzentration und
Einwirkzeit genauestens zu beachten sind. Bezüglich der mi- dilution and recommended i­mmersion times. Regarding the al preparar y utilizar las soluciones. Con respecto a la eficacia
Hinweis: Die aktuelle Freigabeliste finden Sie micro­biológica, le rogamos dirigirse al fabricante. Los siguientes
krobiologischen Wirksamkeit wenden Sie sich bitte an microbiological ­effectiveness please ask the manufacturer.
auch im Internet unter www.karlstorz.com. productos han sido autorizados por KARL STORZ en lo referente a
den Hersteller. Folgende Mittel sind von KARL STORZ freigegeben The f­ollowing cleaning and disinfectant solutions have been
Hinweis: Bei anderen als den erwähnten bzgl. der Materialkompatibilität: ­approved regarding material compatibility: compatibilidad de materiales:
Mitteln übernimmt KARL STORZ keine Hersteller/ Handelsname/ Typ/ Sekusept Plus 1, 2, 3
­Garantie im Falle von auftretenden Schäden. Manufacturer/ Commercial name/ Type/ Ecolab GmbH & Co. OHG
Sekusept Pulver Classic 1, 2, 3
Fabricante Nombre comercial Tipo Ultradesmit AF 1, 2, 3 * Vorsicht: Die Verwendung von NATRON­­
Diverse NaOH* (1 mol/l, max. 1 h!)
Caustic soda
2 Esteer Pharma GmbH Ultraseptin Aktiv
Ultraseptin Classic
1,
1,
2,
2,
3
3
LAUGE kann an Aluminiumteilen (auch
Type Acto GmbH Actosed Endo Terra 2 Afid 1, 2 ­beschichteten), Kunst­stoffen sowie an
1 =  Cleaner Advanced Sterilization
Cidex OPA
Cidezyme
2
1, 3
Fresenius AG Afid plus
Sporcid FF
2
1, 2
­Löt­verbindungen zu Oberflächenver­än­
2 =  Disinfectant Products Enzol 1, 3 Holifa Polska Sp. zo.o Polsept Holifa 1, 2 derungen führen und die Lebensdauer des
NU Cidex 2 Indeba Industria E
3 =  Suitable for ultrasound baths Akadia - Chemie Akadent 2 Commercio LTDA
Letahdeido 2 Instrumentariums beeinträchtigen.
Alkapharm Peralkan 2 Darodor 4000 Liquido 1
Bei flexiblen Endoskopen darf nur der
Note: You will also find the current list of Alpro Dental-Produkte GmbH BIB forte
Aniosyme P.L.A.
1, 2, 3
1, 2, 3
Jose Collado S.A. Darodor 9000
Darodor Sinaldehyd 2000
2
2 Untersu­chungsschaft, jedoch nicht das
­approved products on our Web site Anios
Anioxyde 1000 2
Lysoform
Aldasan 2000
Almyrol
1,
1,
2
2 ­Gehäuse/Griffteil eingelegt werden.
Octanius basique 1, 2
(www.karlstorz.com). Steranios 2% 2 Dr. Rosemann GmbH Desoform 1, 2, 3
Antiseptica Lysoformin 3000 1, 2 * Caution: The use of CAUSTIC SODA can
Note: When agents other than those named chem.pharm.Prod. GmbH
Triacid N 1, 2, 3
Medichem International
MedDis 2
cause changes to the surface of ­aluminium
Helipur H plus N 1, 2,3 MediZyme 1
are used, KARL STORZ assumes no liability B. Braun Medical AG
Stabimed 1, 2,3 Edisonite Super 1, 3 parts (including coated parts), plastics and
for any damage which may occur. Stammopur DR
Stammopur DR 8
1,
1,
2,
2,
3
3
Merz Hygiene GmbH
Mucadont-IS
Mucadont-Zymaktiv
2,
1,
3
3 soldered connections, and may reduce the
Bandelin electronic GmbH
Stammopur GR
Stammopur R
1,
1,
3
3 METASYS Medizintechnik
Mucocit-T neu 1, 2, 3
service life of the instrument set.
ID 50 2
Tipo Chirosan
Discleen enzyme
2
1, 3
GmbH (formerly LONZA)
Orochemie A 20 1, 3, A
For flexible endoscopes, only immerse the
1 =  producto limpiador Bochemie s.r.o
Discleen Endo AF 2 Promagent AB Wavacide 2 examination sheath, not the housing/handle
Descoton Extra 1, 2
2 =  producto desinfectante Discleen Endo PAA
Aseptisol
1, 2
2, 3 Descoton forte 2 part.
3 =  apropiado para baño de ultrasonidos Bodedex forte
Korsolex AF
1, 3
2
Schumacher, Dr. GmbH Perfektan Endo
Perfektan Neu
2, 3
1, 2 * Advertencia: La utilización de SOSA CAUS­
Bode Chemie GmbH
Perfektan TB 1, 2, 3, A
Nota: La lista actualizada de productos auto­
Korsolex basic
Korsolex extra
1, 2, 3
2 Gigasept 2, 3 TICA puede producir modificaciones superfi­
Korsolex PAA 2 Gigasept AF forte 1, 2 ciales en piezas de aluminio (también con re­
rizados la encontrará en nuestra página web Deconex 36 Intensiv 1, 3 Gigasept FF 1, 2
vestimiento), plásticos, así como en conexio­
(www.karlstorz.com). Borer Chemie AG
Deconex 50 FF 1, 2 Schülke & Mayr GmbH Gigasept Instru AF 1, 2, 3, A
Deconex 53 Plus
Deconex HLD PA / PA 20
2
2
Gigasept Med forte
Gigazyme
1, 2
1, 3
nes soldadas y menoscabar la ­durabilidad del
Nota: Si se utilizan otros productos diferentes DuPont PeraSafe 2 Lysetol V 2 instrumental.
Ed: 07/2008

a los indicados, KARL STORZ declina toda EndoStar


InstruPlus
2
1, 2, 3
Steris EnzyCare 2
neodisher LM 2
1, 3
1, 3 En el caso de los endoscopios flexibles,
clase de responsabilidad por los deterioros Deppe, Laboratorium
Dr. rer. nat.
InstruPlus N 2, 3 neodisher mediclean
neodisher mediclean forte
1
1, 3
únicamente debe introducirse la vaina
InstruStar 1, 2, 3, A
que pudieran producirse. InstruZym 1, 3
Weigert, Dr. GmbH & Co.
neodisher medizym 1, 3 ­diagnóstica; nunca el recubrimiento ni
neodisher SeptoClean 1, A
Sekusept aktiv
Sekusept easy
1, 2, (A)
2 neodisher SeptoPreClean 1, 2 el mango.
Ecolab GmbH & Co. OHG Aidal Plus 2
Sekusept extra N 1, 2, 3 Whiteley Industries PTY.Ltd
Sekusept forte 2, 3 Matrix 1

56
Anhang
Anhang Appendix
Appendix Anexo
Anexo
Reinigungs- und Desinfektionsmittel Cleaning agents and disinfectants Productos de limpieza y desinfección
Reinigungs- und Desinfektionsmittel Cleaning agents and disinfectants Productos de limpieza y desinfección

Maschinelle Reinigung und Desinfektion Machine cleaning and disinfection Limpieza y desinfección mecánicas
Folgende von KARL STORZ hergestellte Instrumente The following instruments and telescopes produ­ced by Los siguientes instrumentos y telescopios fabricados por
und Optiken sind nicht für eine komplette maschinelle Aufbe- KARL STORZ must not be prepared in a ­cleaning and disinfect- KARL STORZ no son apropiados para una completa preparación
reitung geeignet: Optiken mit Okular­fokussierung n. HAMOU®, ing machine: HAMOU® telescopes with ocular focusing, mag- mecánica: telescopios con enfoque del ocular seg. HAMOU®;
Typ Lupen mit Fokus­sierung, ­Moto­ren und deren Handstücke, nifiers with focusing, ­motors and their handles, ­IMPERATOR drill lupas con enfoque; motores y sus mangos correspondientes;
1 =  Reiniger IMPERATOR handles, standard, tungsten carbide and diamond-tipped drills, taladradoras IMPERATOR; fresas estándar, de metal duro y de
2 =  Desinfektionsmittel Bohrhandstücke, Standard-, Hartmetall- und Diamant­bohrer, prismatic light deflectors, and magnetic instrument rack. diamante; proyectores de luz prismática, ­tiras magnéticas para
3 =  geeignet für Ultraschallbäder Prismenscheinwerfer und Magnet­rahmen. Selection of a method for cleaning and disinfection must be instrumentos.
4 =  Neutralisator Die Wahl des Verfahrens zur Reinigung und Desinfektion muss discussed with the machine manufacturer and the manufac- La elección del procedimiento de limpieza y desinfección ha de
5 =  Klarspüler in Absprache mit dem Hersteller der Maschine und dem der turer of the chemical reagents. Only special methods must be coordinarse con el fabricante de la máquina y el de los reactivos
chemischen Reagenzien erfolgen. Es dürfen nur spezielle Ver- used which have been verified for this purpose. ­Regarding the químicos utilizados. Sólo pueden aplicarse procedimientos espe-
Hinweis: Die aktuelle Freigabeliste finden Sie fahren Verwendung finden, die für diesen Zweck verifiziert wor- microbiological effectiveness please ask the manufacturer. ciales que hayan sido verificados con ese fin. Con respecto a la
auch im Internet unter www.karlstorz.com. den sind. Bezüglich der mikrobiologischen Wirksamkeit wenden Thermal disinfection is preferable. The following agents for eficacia microbiológica, le rogamos dirigirse al fabricante. Utilice
Sie sich bitte an den Hersteller. Die thermische Desinfektion ist ­machine cleaning and disinfection have been approved regard- preferentemente la de­s­infección térmica. Los siguientes produc-
Hinweis: Bei anderen als den erwähnten
zu bevorzugen. Folgende Mittel zur maschinellen Reinigung und ing material compatibility: tos para limpieza y desinfección mecánicas están autorizados en
Mitteln übernimmt KARL STORZ keine
­Garantie im Falle von auftretenden Schäden. Desinfektion sind freigegeben bzgl. der Materialkompatibilität: lo referente a compatibilidad de materiales.

Type
1 =  Cleaner
2 =  Disinfectant
3 =  Suitable for ultrasound baths
4 =  Neutralizer Hersteller/
Manufacturer/
Handelsname/
Commercial name/
Typ/
Type/
Thermosept alka clean 1
Thermosept DK 2
5 =  Rinse aid Fabricante Nombre comercial Tipo Schülke & Mayr GmbH Thermosept ED 2
BHT Scope Cleaner 1 Thermosept ER 1
BHT Hygiene Technik GmbH
BHT Scope Desinfectant 2
Note: You will also find the current list of Dismoclean 24 Vario 1 Steris
Thermosept RKN-zym
Instru-Klenz
1
1, 3
­approved products on our Web site Bode Chemie GmbH
Dismoclean 28 alka one
Korsolex-Endo-Cleaner
1
1
neodisher DuoClean 1, A
neodisher FA 1
(www.karlstorz.com). Korsolex-Endo-Disinfectant
Deconex 23 Neutrazym
2
1
neodisher FA forte 1, 3
neodisher Oxivario 1
Note: When agents other than those named Borer Chemie AG Deconex 28 Alka One
Deconex Endomatic
1
2
neodisher mediclean 1

are used, KARL STORZ assumes no liability Helimatic Cleaner alkaline


Helimatic Cleaner enzymatic
1, A
Weigert, Dr. GmbH & Co. neodisher mediclean forte
neodisher mediklar
1, 3
5
B. Braun Medical AG 1
for any damage which may occur. Helimatic Cleaner Rinse neutral 4
neodisher medizym
neodisher SeptoClean
1
1, 2, A
Deppe, Laboratorium
Endomat Plus 1, 2 neodisher Septo DA 2
Dr. rer. nat.
DiverseyLever Sumotox E 1 neodisher Septo DN 2
Tipo Sekumatic FD 2

1 =  producto limpiador Sekumatic FNZ


Sekumatic FR
4
1
Ecolab GmbH & Co. OHG
2 =  producto desinfectante Sekumatic FRE
Sekumatic NeutraClean
1
4, A
3 =  apropiado para baño de ultrasonidos Sekumatic MultiClean 1, A
IMS Adapspor Ready to Use 2
4 =  neutralizador Medisafe UK, Ltd. 3E-Zyme/HS-Zyme 1

5 =  abrillantador Merz Hygiene GmbH


Mucapur AF
Mucapur ED
1
2
Mucapur ER 1
Nota: La lista actualizada de productos auto­ Ruhof Corporation Endozime AW
Thermoton Desinfektant
1
2
rizados la encontrará en nuestra página web Schumacher, Dr. GmbH Thermoton Endo 2
Thermoton NR 1
(www.karlstorz.com).
Nota: Si se utilizan otros productos diferentes
a los indicados, KARL STORZ declina toda
clase de responsabilidad por los deterioros
Ed: 07/2008

que pudieran producirse.

57
Rellenar por el propietario del equipo:
Remitente/Sello de la empresa:
Sello o
­estampilla
Campo de aplicación:
Tipo del aparato: Número de serie:
Fecha de compra: Tarjeta de repuesta
KARL STORZ GmbH & Co. KG
Postfach 230
Firma/Fecha: 78503 Tuttlingen/Alemania
To be filled out by instrument owner: Vom Geräte-Besitzer auszufüllen:
Return address/company stamp: Absender/Firmenstempel:
Please attach Bitte
sufficient ­ausreichend
­postage frankieren
Field of application: Anwendungsgebiet:
Type of instrument: Serial no.: Geräte-Typ: Serien-Nr.:
Purchase date: Reply card Kauf-Dat.: Antwortkarte
KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ GmbH & Co. KG
Postfach 230 Postfach 230
Signature/Date: 78503 Tuttlingen/Germany : Unterschrift/Datum: 78503 Tuttlingen
Durante un período de dos años, A rellenar por el suministrador/importador:

GarantiA
a partir de la fecha de entrega Sello de la empresa/Firma:
al cliente final, procedemos a
la reposición gratuita por fallas
comprobables del material o
acabados defectuosos.
No nos hacemos cargo de los
gastos de transporte ni nos
responsabilizamos del riesgo
de envío. Por lo demás, rige
la garantía especificada en
­nuestras condiciones generales
de venta.

Rellenar la tarjeta de garantía en el


momento de la compra o suministro y
enviar inmediatamente a la siguiente
dirección:
KARL STORZ GmbH & Co. KG
Postfach 230
78503 Tuttlingen/Alemania

Für die Dauer von zwei Jahren Vom Lieferanten/Importeur auszufüllen: For a period of two years after To be completed by the supplier/importer:

Warranty
GarantiE

ab Übergabe an den Endkunden Firmenstempel/Unterschrift: delivery to the end-user, we shall Company stamp/signature:
leisten wir unentgeltlich Ersatz replace free of charge equip-
für nachweisbar fehlerhaftes ment that can be proven to have
Material oder mangelhafte defects in material or workman­
Verarbeitung. ship.
Transportkosten und Versand­ In doing so we cannot accept
risiko können dabei nicht über- to bear the cost of transporta-
nommen werden. Im übrigen tion or the risk of shipment.
gilt die in unseren allgemeinen The ­warranty referred to in
Geschäftsbedingungen ange­ our Standard Conditions of
gebene Gewährleistung. Business shall apply.

Garantiekarte bei Kauf/Lieferung ­ Complete warranty card upon


aus­füllen lassen und möglichst ­purchase/delivery and return
bald zurücksenden an:
: ­immediately to:
KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ GmbH & Co. KG
Postfach 230 Postfach 230
78503 Tuttlingen 78503 Tuttlingen/Germany
Niederlassungen Subsidiaries Sociedades distribuidoras

KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ Endoskop Sverige AB KARL STORZ Industrial** KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ Endoscopy China Ltd.
Mittelstraße 8, 78532 Tuttlingen, Germany Storsätragränd 14, 12739 Skärholmen, Gedik Is Merkezi B Blok Resident Representative Office Guangzhou Representative Office
Postfach 230, 78503 Tuttlingen, Germany Sweden Kat 5, D 38-39, Bagdat Cad. No: 162 80/33 (44/19) Dang Van Ngu, Room 1119-20, Dongshan Plaza
Phone: +49 (0)7461 708-0, Postal address: Po Box 8013, 14108 Kungens Maltepe Istanbul, Turkey F.10–Q. Phu Nhuan 69 Xianlie Road Middle, Dongshan District,
Fax: +49 (0)7461 708-105 Kurva, Sweden Phone: +90 216 442 9500, Fax: +90 216 442 Ho Chi Minh City, Vietnam Guangzhou, Guangdong, 510095,
E-Mail: info@karlstorz.de Phone: +46 8 50 56 480, Fax: +46 8 50 56 9030 Phone: +848 991 8442, Fax: +848 844 0320 People’s Rep. of China
Web: www.karlstorz.com 4848 **Sales for Industrial Endoscopy Phone: +86 20 8732-1281, Fax:
E-Mail: kundservice@karl-storz.se KARL STORZ Endoscopy (S) Pte. Ltd. +86 20 8732-1286
KARL STORZ Endoskope Berlin GmbH KARL STORZ Endoscopia ROMANIA srl #05 – 08 San Centre, 171 Chin Swee Road E-Mail:inquiry@karlstorz.com.hk
Ohlauer Straße 43 KARL STORZ Endoskopi Danmark A/S Str. Prof. Dr. Anton Colorian, nr. 74, Sector 4 Singapore 0316, Singapore
10999 Berlin, Germany Skovlytoften 33 041393 Bukarest, Romania Phone: +65 6376-1066, Fax: +65 6376-1068 Karl Storz Endoscopy Asia Marketing
Phone: +49 (0)30 30 69090 2840 Holte, Denmark Phone: +40 (0)31 4250800, Fax: +40 (0)31 E-Mail: karlstorz@pacific.net.sg Pte Ltd
Fax: +49 (0)30 30 19452 Phone: +45 45162600, Fax: +45 45162609 4250801 3791 Jalan Bukit Merah
E-Mail: marketing@karlstorz.dk E-Mail: office@karlstorz.ro KARL STORZ Endoscopy Australia Pty. Ltd. 06-11 e-Centre @ Redhill
KARL STORZ Endoscopy Canada Ltd. 174 Parramatta Rd. Singapore 159471, Singaporre
2345 Argentia Road, Suite 100 KARL STORZ Endoscopy (UK) Ltd. TOV KARL STORZ Ukraine Camperdown, N.S.W. 2050, Australia Tel. No. +65 63761066, Fax. No. +65
Mississauga, ON, L5N 8K4, Canada 392 Edinburgh Avenue, Slough 18b Geroev Stallingrada avenu Phone: +61 02 8594 9150, Fax: +61 02 8594 63761068
Phone: +1 905 816-8100, Fax: +1 905 Berkshire, SL1 4UF, Great Britain 04210 Kiev, Ukraine 9199 Email : infoasia@karlstorz.com.sg
858-0933 Phone: +44 1753 503500, Fax: +44 1753 Phone: +380 44 42668-14, -15, -19, -20 E-Mail: info@karlstorz.au Email : serviceasia@karlstorz.com.sg
E-Mail: info@karlstorz.ca 578124 Fax: +380 44 42668-14
E-Mail: customerservice@karlstorz-uk.com KARL STORZ Endoscopy China Ltd. Karl Storz Endoscopy Singapore Sales
KARL STORZ Endoscopy-America, Inc. OOO KARL STORZ Endoskopy – WOSTOK Hong Kong Representative Office Pte Ltd
600 Corporate Pointe KARL STORZ Endoscopie Nederland B. V. Derbenyevskaya nab. 7, building 4 Unit 1601, Chinachem Exchange Square 3791 Jalan Bukit Merah
Culver City, CA 90230-7600, USA Phone: +31 651 938 738, Fax: +31 135 302 115114 Moscow, Russia 1 Hoi Wan Street, Quarry Bay, 10-18 e-Centre @ Redhill
Phone: +1 310 338-8100, +1 800 421-0837 231 Phone: +7 495 983 02 40, Fax: +7 495 983 Hong Kong, People’s Republic of China Singapore 159471
Fax: +1 310 410-5527 02 41 Phone: +8 52 28 65 2411, Fax: +8 52 28 65 Tel. No. +65 65325548, Fax No. +65
E-Mail: info@ksea.com KARL STORZ Endoscopy Belgium N. V. E-Mail: kste-wostok@karlstorz.ru 4114 65323832
Phone: +32 473 810 451, E-Mail: info@stopler. E-Mail: inquiry@karlstorz.com.hk
KARL STORZ Endoskope Email : infosgp@karlstorz.com.sg
KARL STORZ Veterinary Endoscopy America, be
Regional Center for Endoscopy S.A.L. Email : servicesgp@karlstorz.com.sg
Inc. KARL STORZ Endoscopy China Ltd.
175 Cremona Drive KARL STORZ Endoscopie France S. A. St. Charles City Center, 5th Floor Beijing Representative Office KARL STORZ Endoscopy Japan K. K.
Goleta, CA 93117, USA 12, rue Georges Guynemer Phoenicia Street, Mina Elhosn Room 610, China Life Tower Bois Hongo Building 6FI, 3-42-5 Hongo
Phone: +1 805 968-7776, Fax: +1 805 Quartier de l’Europe 2020 0908 Beirut, Lebanon No. 6, Chaowai Street Bunkyo-ku, Tokyo 113-0033, Japan
685-2588 78280 Guyancourt, France Phone: +961 1 368181, Fax +961 1 365151 Beijing, 100020, People’s Republic of China Phone: +81 3 5802-3966, Fax: +81 3
E-Mail: info@karlstorzvet.com Phone: +33 1 30484200, Fax: +33 1 30484201 Phone: +86 10 8525 3725, Fax:
KARL STORZ Endoscopy South Africa, (Pty) 5802-3988
E-Mail: marketing@karlstorz.fr +86 10 8525 3728
Ltd. E-Mail: info@karlstorz.co.jp
KARL STORZ Endoscopia Latino-America, E-Mail: inquiry@karlstorz.com.hk
Inc. KARL STORZ Endoskop Austria GmbH 8th Floor Convention Tower www.karlstorz.com
815 N. W. 57th Avenue, Suite 480 Landstraßer Hauptstr. 146/11/18 Cnr Heerengracht & Coen Steytler, Foreshore KARL STORZ Endoscopy China Ltd.
Miami, FL 33126-2042, USA 1030 Wien, Austria Cape Town 8001, South Africa Unit 3901-3904, Tower 1 Grand Gateway
Phone: +1 305 262-8980, Fax: +1 305 Phone: +43 1 71 56 0470, Fax: +43 1 71 56 P.O.Box 6061, Roggebaai Cape Town, No. 1 Hong Qiao Road
262-8986 0479 8012, South Africa Shanghai, 200030, People’s Republic of China
E-Mail: info@ksela.com E-Mail: storz-austria@karlstorz.at Phone: +27 21 417 2600, Fax: +27 21 421 Phone: +86 21 6113-1188, Fax:
5103 +86 21 6113-1199
KARL STORZ Endoscopia KARL STORZ Endoscopia Italia S. r. l.
E-Mail: info@karlstorz.co.za E-Mail: inquiry@karlstorz.com.hk
Miramar Trade Center Via dell’Artigianato, 3
Edificio Jerusalem, Oficina 308 A, 37135 Verona, Italy TOO KARL STORZ ENDOSCOPY Kasachstan KARL STORZ Endoscopy China Ltd.
La Habana, Cuba Phone: +39 045 8222000, Fax: +39 045 Khodjanova 17 Chengdu Representative Office
Phone: +53 72041097, Fax: +53 72041098 8222001 050060 Almaty, Kazakhstan F-5, 24/F., Chuanxing Mansion,
E-Mail: info@karlstorz.it Phone/Fax: +7 72 72 49 43 63, +7 72 72 49 No. 18 Renming Road South
KARL STORZ Endoscopia México S.A. de C.V 41 00 Chengdu, Sichuan, 610016, People’s Rep.
Lago Constanza No 326 KARL STORZ Endoscopia Ibérica S. A.
e-mail: KarlStorzKazakhstan@itte.kz of China
Col. Chapultepec Morales Parque Empresarial San Fernando
Phone: +86 28 8620-0175, Fax:
D.F.C.P. 11520, México, Mexico Edificio Francia – Planta Baja KARL STORZ Endoscopy India Private Ltd. +86 28 8620-0177
Phone: +52 5552 5056 07, Fax: +52 55 5545 28830 Madrid, Spain C-126, Okhla Industrial Area, Phase-1 E-Mail: inquiry@karlstorz.com.hk
0174 Phone: +34 91 6771051, Fax: +34 91 6772981 New Delhi 110020, India
E-Mail: marketing@karlstorz.es Phone: +91 11 26815445-51,
KARL STORZ Endoscopia Argentina S.A.

96216003D
Fax: +91 11 268129 86
Cerviño 4449 Piso 10° KARL STORZ Endoskope Greece Ltd.*
E-Mail: karlstorz@vsnl.com
1425 Buenos Aires C. F., Argentina Ipsilantou Str. 32
Phone: +54 11 4772 4545, Fax: +54 11 4772 54248 Thessaloniki, Greece
4433 Phone: +30 2310 304868 Fax: +30 2310
E-Mail: info@karlstorz.com.ar 304862
*Repair & Service Subsidiary
KARL STORZ GmbH & Co. KG
Mittelstraße 8
78532 Tuttlingen
Postfach 230
78503 Tuttlingen
Germany

Telefon: +49 (0)7461 708-0


Telefax: +49 (0)7461 708-105
E-Mail: info@karlstorz.de
Web: www.karlstorz.com

Das könnte Ihnen auch gefallen