Sie sind auf Seite 1von 4

Hahn Klemmband

Klemmband für Haus- und Wohnungstüren

F Paumelle à clamer pour habitations individuelles et collectives


GB Clamp hinge for residential doors

n Einbau­anleitung
n Notice de montage
n Installation instructions
Einbau­anleitung
Notice de montage
zweiteilig
Installation instructions deux lames
two-piece

Bänder vorbereiten · Préparation des paumelles · Assembling the hinges


Flügelbandteil vorbereiten. DIN links / DIN rechts beachten. Rahmenbandteil vorbereiten. DIN links / DIN rechts beachten.
Préparation du bras ouvrant. Veillez au positionnement droite / gauche. Préparation du bras dormant. Veillez au positionnement droite /gauche.
Preparing the sash part of the hinge. Note DIN left / DIN right. Preparing the frame hinge part. Note DIN left / DIN right.

4
1 L agerscheibe aufschieben. 6 Lagerbuchse einschieben.
Placez la rondelle. Introduisez la douille.
6
Slip on bottom bearing disc. Insert bearing bushing.

2 V
 erstelleinheit bis zum Anschlag 7 Stellspindel einsetzen.
einschieben. Vissez la douille filetée.
Introduisez l’élément de réglage 5 Install adjusting spindle.
jusqu’à butée.
8 Abdeckkappe aufstecken.
Insert adjustment unit up to stop.
2 Placez le capuchon.
3 Verstelleinheit festsetzen.
Snap on cap.
Bloquez l’élément
de réglage. 9 Gewindestift einsetzen.
Secure adjustment Vissez la vis pointeau. 7
unit. Insert set screw.
4 A
 bdeckkappe aufstecken. 8
Placez le capuchon.
3
Snap on cap.

5 Stopfen aufsetzen. 3 9
Klemmsteine vorbereiten.
Placez le bouchon. Préparation des clames.
Install plug. Preparing the mounting stones.
1

Montage an der fertigen Tür · Montage sur une porte assemblée · Mounting on the finished door

Klemmsteine einführen. Bei Bedarf unteren Dichtung im Bereich Rahmenbandteil Flügelbandteil leicht Befestigungshilfe
Positionnez les clames. Klemmstein mit der Bandlappen leicht verschrauben, verschrauben, in Aus­ nachziehen (max. 4 Nm).
Gewin­de­stift in entfernen. am Dichtungsanschlag nehmung ausrichten Resserrez les vis
Insert mounting stones.
Position halten. Supprimez le joint sur la ausrichten und mit und mit ca. 10 Nm pointeaux (max 4 Nm).
(nicht festziehen!) hauteur des paumelles. ca. 10 Nm fest­ festschrauben.
Re-tighten fastening
Si nécessaire, maintenez schrauben. Vissez légèrement le
Remove seal in the area aid (max. 4 Nm).
la clame inférieure of the hinge strap. Vissez légèrement bras ouvrant et serrez-le
en position grâce à la le bras dormant en veil- avec env. 10 Nm.
vis pointeau. (Ne pas lant à le placer Gently screw sash part
serrer à fond !) en butée de feuillure of the hinge in place,
If necessary, hold lower et serrez-le avec adjust in cut-out and
mounting stone in env. 10 Nm. tighten with approx.
position using set screw. Gently screw frame 10 Nm.
200 mm
(Do not tighten!) hinge part in place,
max. adjust to seal stop
90 kg and tighten with
approx. 10 Nm.

200 mm
Belastung in Abhängigkeit der verwendeten Profile. Poids admissible selon configuration des profils utilisés. Loads depending on the sections used.
dreiteilig
trois lames
three-piece

Bänder vorbereiten · Préparation des paumelles · Assembling the hinges


Flügelbandteil vorbereiten. DIN links / DIN rechts beachten. Rahmenbandteil vorbereiten. DIN links / DIN rechts beachten.
Préparation du bras ouvrant. Veillez au positionnement droite / gauche. Préparation du bras dormant. Veillez au positionnement droite /gauche.
Preparing the sash part of the hinge. Note DIN left / DIN right. Preparing the frame hinge part. Note DIN left / DIN right.

4
1 Untere Lagerscheibe aufschieben. 6 Lagerbuchsen einschieben.
Insérez la rondelle inférieure. Introduisez les douilles.
8
Slide on bottom bearing disc. Insert bearing bushings.

2 Verstelleinheit bis zum Anschlag 7 Stellspindel einsetzen.


einschieben. Vissez la douille filetée. 6
Introduisez l’élément de réglage Install adjusting spindle.
jusqu’à butée. 2
8 Abdeckkappen aufstecken.
Insert adjustment unit up to stop.
Posez les capuchons. 6
3 Verstelleinheit festsetzen.
Snap on caps.
Bloquez l’élément de réglage.
5 9 Gewindestifte einsetzen.
Secure adjustment unit.
Vissez les vis pointeaux. 7
4 Obere Lagerscheibe aufschieben.
Insert set screws.
Insérez la rondelle supérieure.
8
Slide on upper bearing disc. 3
5 Stopfen aufsetzen.
9
Placez le bouchon.
Install plug. Klemmsteine vorbereiten.
Préparation des clames.
3 1 Preparing the mounting stones.

Montage an der fertigen Tür · Montage sur une porte assemblée · Mounting on the finished door

Klemmsteine Klemmsteine mit Dichtung im Rahmenbandteil Flügelbandteil Flügel einhängen Gewindestifte


einführen. Gewindestiften Bereich der Band­ am Dichtungsan­ ausrichten und und oberes nachziehen
Positionnez les fixieren. lappen entfernen. schlag ausrichten mit ca. 10 Nm Rah­men­bandteil (max. 4 Nm).
clames. Fixez les clames avec Supprimez le joint und mit ca. 10 Nm festschrauben. verschrauben Resserrez les vis
­
les vis pointeaux. sur la hauteur festschrauben. Positionnez le bras mit ca. 10 Nm. pointeaux avec
Insert mounting
stones. Fix mounting stones des paumelles. Positionnez le bras ouvrant et vissez-le Gondez la porte max. 4 Nm.
by using set screws. Remove seal in dormant inférieur avec env. 10 Nm. et vissez le bras Re-tighten set
the area of the en butée de feuillure Gently screw sash ­dormant supérieur screws (max. 4 Nm).
hinge straps. et serrez-le avec part of the hinge avec env. 10 Nm.
env. 10 Nm. in place, align with Install door and
Gently screw frame clearance and tighten screw the upper fra-
hinge part in place, with approx. 10 Nm. me hinge part with
adjust to seal stop approx. 10 Nm.
200 mm and tighten with
max. approx. 10 Nm.
90 kg

200 mm
Belastung in Abhängigkeit der verwendeten Profile. Poids admissible selon configuration des profils utilisés. Loads depending on the sections used.
Einstell­anleitung
Notice de réglage
zweiteilig dreiteilig
Adjustment instructions deux lames
two-piece
trois lames
three-piece

Verstellung der Bänder nur durch im Türenbau erfahrene Fachhandwerker.


Faire effetuer le montage uniquement par des monteurs professionnels.
Mounting and application only to be done by an experienced tradesman.

Horizontalverstellung · Réglage horizontal · Horizontal adjustment

3 3

EBA / Klemmband 3teilig D / F / GB / D-EBA0020 / 11.12 LW750 Technische Änderungen vorbehalten. Sous réserve de modifications techniques. Right to alter technical details reserved.
Verstellelement lockern. Stopfen herausnehmen. Verstellelement festsetzen.
Desserrez l’élément de réglage. Horizontalverstellung ± 1,5 mm. Serrez à fond l’élément de réglage.
Stopfen einsetzen.
Loosen adjusting element. Fix adjusting element firmly.
Enlevez le bouchon. Réglage
horizontal ± 1,5 mm. Replacez le bouchon.
Remove plug. Horizontal adjustment
± 1.5 mm. Put plug in place.

Höhenverstellung · Réglage en hauteur · Height adjustment

Alle Befestigungsschrauben Abdeckkappe abnehmen. Alle Befestigungsschrauben


der oberen Rahmenbandteile lockern. Höhenverstellung + 5 mm. der oberen Rahmenbandteile
Desserrez toutes les vis des bras dormants Abdeckkappe aufstecken. festsetzen.
supérieurs. Enlevez le capuchon. Réglage Resserrez toutes les vis des bras dormants
Loosen all fastening screws of the upper en hauteur + 5 mm. Posez les capuchons. supérieurs.
frame hinge part. Remove cap. Height adjustment + 5 mm. Fix all fastening screws of the upper frame
Snap on cap. hinge part.

Lagerbuchse aus wartungs­freiem teflon­haltigen Kunststoff – keinesfalls schmieren!


Douille en matière plastique à teneur en téflon ne requérant aucun entretien – ne graisser en aucun cas !
Bearing bushes made of maintenance-free PVC containing Teflon – do not lubricate!

Dr. Hahn GmbH & Co. KG


Trompeterallee 162 – 170 · D-41189 Mönchengladbach · Postfach 40 01 09 · D-41181 Mönchengladbach
Phone + 49 (0) 2166 / 954-3 · Fax + 49 (0) 2166 / 954-444 · Internet www.dr-hahn.com · E-Mail sales@dr-hahn.com

Das könnte Ihnen auch gefallen