Sie sind auf Seite 1von 11

® Junkers Ju 87D Stuka

04711-0389 © 2007 BY REVELL GmbH & CO. KG PRINTED IN GERMANY

Junkers JU 87D Stuka


Bereits nach dem ersten Kriegsjahr musste die deutsche Luftwaffenführung erkennen
py
Junkers JU 87D Stuka
Even after the first year of the war the German Luftwaffe High Command had to
co
das trotz großer Erfolge die Junkers Ju 87B in vielen Bereichen den Anforderungen recognise that despite great success, the Junkers Ju87B in many areas no longer satis-
nicht mehr genügte .Die Bewaffnung zur Abwehr feindlicher Jäger war genauso fied requirements.
ungenügend wie die Panzerung gegen Beschuss vom Boden aus. Auch die Its defensive armament against enemy fighters was just as inadequate as its armour
Motorleistung von 1100 PS war inzwischen völlig indiskutabel. Der Stuka (für against ground fire. The engine performance of 1100HP was by this time also com-
Sturzkampfflugzeug) musste komplett überarbeitet werden und erhielt nun die pletely inadequate. The Stuka (short for Sturzkampfflugzeug – dive bomber) was com-
Bezeichnung Ju 87D-1. Schwierigkeiten mit dem vorgesehenen Junkers Jumo 211J- pletely overhauled and re-designated Ju87D-1.
Motor - einem 12 Zylinder-Triebwerk mit 35 Liter Hubraum und 1420 PS Startleistung Problems with the envisaged Junkers Jumo 211J, a 12 cylinder engine with 35 litre cubic
- führten zu langen Verzögerungen. Erst im Januar 1942 kamen die ersten Ju 87D-1 bei capacity and 1420hp take-off power – led to long delays. The first Ju87D-1 entered
der 1. Gruppe des Stukageschwader 2 (St.G. 2 ) in Russland zum Einsatz. Dort zeigte combat in the January of 1942 with No1 Group of Stuka Wing 2 (St.G2) in Russia. It was
er

sich das die Wetterbedingungen, Schnee, Eis, extrem niedrige Temperaturen und völlig there that the weather conditions with snow and ice, very low temperatures and air-
verschlammte Flugfelder, den neuen Stuka extrem beanspruchten. Da der bisher ver- fields completely covered in mud placed extremely high demands on the new Stuka.
wendete Propeller - ein Heine Verstellpropeller aus Holz - durch die extremen Due to the extreme temperatures the currently fitted “Heine” adjustable wooden pro-
Temperaturen Risse bekam wurde er durch den Junkers VS 11 Verstellpropeller aus peller split and cracked and was therefore replaced by a metal Junkers VSII adjustable
Metall ersetzt. Auch die Fahrwerke der neuen D-Serie erwiesen sich als nicht ausrei- propeller. The undercarriage of the new D-Series also proved to be unsatisfactory; the
chend, daher wurden bei den ersten Serienmaschinen die Fahrwerke der B-Version ver- first series production aircraft therefore used the undercarriage of the “B” version
wendet - was durch die kleineren Laufräder zu einer drastischen Verringerung des which due to the smaller wheels led to a drastic reduction of the maximum take-off
maximalen Startgewichts auf 5009 kg führte. Erst in Laufe der Serie wurden die „nor- weight to 5009kg. The “normal“ new undercarriages of the D series were incorporat-
t

malen“ neuen Fahrwerke der D-Reihe eingebaut. Insgesamt wurden bis Ende 1942 559 ed only later on during series production. Until the end of 1942 a total of 559 Ju87D-
Ju 87D-1 gefertigt. Zu diesem Zeitpunkt war bereits klar das die Ju 87 nicht mehr als 1 were built. At this time it was already clear that the Ju87 could no longer be used
In

ein reines Sturzkampf-Flugzeug eingesetzt werden konnte, Vielmehr sollte sie neben only as a straighforward dive bomber, but more over it should have the ability fly low
dieser Fähigkeit auch in Tiefflugeinsätzen für die Unterstützung der Bodentruppen level combat missions in support of ground troops. In order to fulfil this mission
Verwendung finden. Um dieser Rolle gerecht zu werden entstand die Ju 87D-3, von requirement the Ju87D-3 was developed. Up until the middle of 1943 a total of 1559
der bis Mitte 1943 in Berlin und Bremen 1559 Maschinen gebaut wurden. Sie verfügte of these aircraft were built in Berlin and Bremen. It had somewhat stronger armour
über eine wesentlich stärkere Panzerung von Motor und Kabine. Die bisher an den around the engine and cockpit. The propeller for the siren (also known as Jericho
Fahrwerksbeinen angebrachten Propeller für die Sirenen (auch Jericho-Trompeten Trumpets) attached to the undercarriage were now removed and the remaining stubs
genannt) entfielen und die vorhandenen Stummel wurden verkleidet - ab der Serie D- enclosed. After the D-5 series they were completely removed. This series differed from
5 entfielen sie schließlich ganz. Diese Serie unterschied sich von den Vorläufermustern previous designs through a larger wing with pointed tips giving better low speed han-
durch eine vergrößerte Tagfläche mit spitzen Flügelenden zur Verbesserung der dling characteristics. In an emergency the undercarriage legs could be blown off. The
Langsamflugeigenschaften. Die Fahrwerksbeine konnten im Notfall abgesprengt wer- hitherto used MG 17 in the wing leading edge was replaced with an MG151/20.
den und die bisher in der Tragflächenvorderkante verwendeten MG 17 wurden durch Altogether 1178 Ju87D-5 were built in Berlin Templehof and Bremen Lemwerder.
MG 151/20 ersetzt. Insgesamt wurden 1178 Ju 87D-5 in Berlin-Tempelhof und Bremen- Aircraft of the series D-1 as also D-3 and D-5 can be built from this REVELL Kit. The fact
Lemwerder gebaut. Aus dem vorliegenden REVELL-Bausatz können sowohl Maschinen that most Ju87’s of this series were in action in the Russian Campaigne is correctly
der Baureihe D-1 wie auch die der D-3 und der D-5 gebaut werden. Da die meisten Ju depicted by the decals, as in winter many of the aircraft received a coat of more or less
87 dieser Baureihen im Russland-Feldzug eingesetzt waren wird bei den Abziehbildern effective white-wash winter camouflage.
auch dem Umstand Rechnung getragen das viele der Maschinen im Winter mit
abwaschbarer weißer Farbe eine mehr oder weniger effektive Wintertarnung erhiel- Technical Data:
ten. Wingspan D-1 to D-3 13.80 m (45ft 3ins)
Technische Daten: Wingspan D-5 15.00 m (49ft 2ins)
Spannweite D-1 bis D-3 13.80 m Length 11.50 m (37ft 9ins)
Spannweite D-5 15.00 m Height 4.24 m (13ft 11ins)
Länge 11.50 m Engine 1 x Junkers Jumo 211J
Höhe 4.24 m Take-off Power 1420 hp
Motor 1 x Junkers Jumo 211J Basic Operating Weight 3900 kg (8600lbs)
Startleistung 1420 PS Take-off Weight 5840 kg (12877lbs)
Rüstgewicht 3900 kg Maximum Take-off Weight 6610 kg (14575lbs)
Startgewicht 5840 kg Maximum Speed 409 km/h (220mph)
Fluggewicht max. 6610 kg Cruising Speed 319 km/h (172mph)
Höchstgeschwindigkeit 409 km/h Service Ceiling 7290 m (23900ft)
Reisegeschwindigkeit 319 km/h Time to Climb to 5000 m (16400ft)
Dienstgipfelhöhe max. 7290 m 19.8 minutes
Steigzeit auf 5000 m 19.8 min Normal Range 820 km (510miles)
Reichweite normal 820 km Range with Additional Fuel Tanks 1535 km (953miles)
Reichweite max. mit Zusatztanks 1535 km Normal Armament 1x SC 1000 under the Fuselage
Bewaffnung, normal 1x SC 1000 unter Rumpf oder or 1x SC 500 und 4x SC50
1x SC 500 und 4x SC50 oder SC70; 2 x MG 17 or SC70 2 x MG 17
(oder 2x MG 151/20 bei D-5) or 2x MG 151/20 (D-5)
Bewaffnung, Überlast, nur Kurzstrecke 1 x SC 1800 Armament, Overloaded. 1 x SC 1800 (Short Distance Only)
Besatzung 2 Crew 2
04711

Vor dem Zusammensetzen gut durchlesen! Read before you start!


D: Achtung: Jedes Teil ist numeriert (1). Reihenfolge der Montageschritte beachten. Benötigte Werkzeuge: Messer und Feile N: OBS! Les nøye igjennom monteringsanvisningen før sammenbyggingen. Hver del er nummerert (1). Følg rekkefølgen på monter-
zum Entfernen und Entgraten der Teile (2) Gummiband, Klebeband und Wäscheklammern zum Zusammenhalten der geklebten ingstrinnene. Nødvendig verktøy: Kniv og fil for fjerning av grader på delene (2), gummibånd, tape og klesklyper for å holde sam-
Einzelteile (3). Plastikteile in einer milden Waschmittellösung reinigen und an der Luft trocknen, damit der Farbanstrich und die men de limede enkeltdelene (3). Rengjør plastdelene i mildt såpevann og la dem lufttørke, slik at fargen og bildene sitter bedre. Før
Abziehbilder besser haften. Vor dem Ankleben prüfen ob Teile passen, Klebstoff sparsam auftragen Chrom und Farbe an den pålimingen må det kontrolleres om delene passer: Ta på litt lim. Fjern krom og farge på klebeflatene. Mal de små delene før de fjernes
Klebeflächen entfernen. Kleine Teile anstreichen, bevor sie vom Rahmen entfernt werden (4) (5). Farben gut durchtrocknen fra rammen (4) (5). La fargene tørke godt før sammenmonteringen fortsettes. Skjær ut hvert av motivene for seg og legg dem i varmt
lassen, erst dann den Zusammenbau fortsetzen. Jedes Abziehbildmotiv einzeln ausschneiden und ca. 20 Sekunden in vann i ca. 20 sekunder. Skyv motivet fra papiret på det merkede stedet og trykk på med trekkpapir.
warmes Wasser tauchen. Das Motiv an der bezeichneten Stelle vom Papier abschieben und mit Löschpapier andrücken. P: ATENÇÃO: Antes de iniciar a montagem leia atentamente o manual de construção. Todas as partes componentes são numeradas (1). Atentar
para a sequência das etapas de montagem. Ferramentas necessárias: Faca e lixa para aparar a rebarba das peças (2), elástico, fita adesiva e
NL: OPGELET: Voor de montage eerst goed de handleiding lezen. Elk onderdeel is genummerd (1). Let op de montagevolgorde. Benodigd molas de roupa para sustentar as peças (3) durante a colagem. As peças de matéria plástica devem ser limpas numa solução fraca de deter-
gereedschap: mes en vijl voor het afbramen van de onderdelen (2); elastiek, plakband en wasknijpers voor het bij elkaar houden van de gente e secas ao ar, de forma que a demão de tinta e os decalques tenham uma boa adesão. Antes de colar, verificar se as peças encaixam;
gelijmde onderdelen (3). Plastic onderdelen met een zacht afwasmiddel reinigen en vanzelf laten drogen, zodat de verf en de decals beter utilizar a cola em pequena quantidade. Eliminar o cromado e a tinta das superfícies a serem coladas. Não passar cola nas peças que ainda se
hechten. Controleer voor het lijmen of de onderdelen passen; lijm dun opbrengen. Chroom en verf van de lijmvlakken verwijderen. Kleine encontram fixas na grade de matéria plástica. Pintar as peças pequenas antes de retirá-las da grade (4) (5). Deixar a tinta secar completa-
onderdelen verven voordat ze van het raam worden verwijderd (4) (5). Verf goed laten drogen, dan pas verdergaan met de montage. Elke mente para depois continuar com a montagem. Cortar separadamente cada um dos decalques e mergulhá-los em água morna durante aprox-
decal afzonderlijk uitsnijden en ca. 20 sec. in warm water dopen. De decal op de aangegeven plaats van het papier schuiven en met imadamente 20 segundos. Decalcar os motivos do papel na posição indicada e secar com mata-borrão.
vloeipapier aandrukken. FIN: HUOMIO: Lue rakennusohjeet huolellisesti ennen kokoonpanoa. Jokainen osa on numeroitu (1). Huomioi osien oikea
GB: ATTENTION: Read the instructions thoroughly prior to assembly. Each component is numbered (1). Adhere to specified asennusjärjestys. Tarvittavat työkalut: Veitsi ja viila osien ylimääräisten purseitten poistamiseen (2); kuminauha, teippiä ja
sequence of assembly. Tools required: knife and file for removal of components from frame (2); rubber band, adhesive tape pyykkipoikia yhteenliimattujen osien paikallaanpitämiseksi (3). Puhdista muoviosat miedolla pesuaineliuoksella ja anna
and clothes pegs for clamping components together after applying adhesive (3). Clean plastic components in a mild detergent niiden kuivua itsestään, jotta maali ja siirtokuvat tarttuvat niihin paremmin. Tarkasta ennen liimausta, että osat sopivat toisi-
solution and allow to air-dry so that paint and transfers adhere better. Prior to applying adhesive, check to see whether the insa; levitä liimaa säästeliäästi. Poista kromaus ja maali liimapinnoista. Maalaa pienet osat ennen kuin irrotat ne pidin-
raameista (4) (5). Anna maalin kuivua kunnolla ennen kuin jatkat kokoonpanoa. Leikkaa jokainen siirtokuva erikseen irti ja
components fit together; apply adhesive sparingly. Remove chrome and paint from the contact surfaces. Paint small compo-
upota lämpimään veteen n. 20 sekunniksi. Irrota kuvio paperiin merkitystä kohdasta samalla painamalla imupaperi kuvion
nents before removing them from the frame (4) (5). Allow paint to dry well, and only then continue to assemble. Cut out each
toista puolta vasten.
transfer individually and immerse in warm water for approx. 20 seconds. Slide transfer off paper and into designated posi-
RUS: ÇÌËχÌËÂ: èÂ‰ Ò·ÓÍÓÈ ıÓÓ¯Ó ÔÓ˜ËÚ‡Ú¸ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ÏÓÌÚ‡ÊÛ. ä‡Ê‰‡fl ‰Âڇθ ÔÓÌÛÏÂÓ-‚‡Ì‡
tion, then press on with blotting paper.
(1). ëӷβ‰‡Ú¸ ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓÒÚ¸ ÏÓÌڇʇ. çÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ ‡·Ó˜Ë ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚: ÌÓÊ Ë Ì‡ÔËθ-ÌËÍ ‰Îfl
F: ATTENTION : lisez bien la notice de montage avant de commencer. Chaque pièce est numérotée (1). Respectez l'ordre des opérations. Outils Á‡˜ËÒÚÍË ‰ÂÚ‡ÎÂÈ (2); ÂÁËÌÓ‚‡fl ÎÂÌÚ‡, ÍÎÂÈ͇fl ÎÂÌÚ‡ Ë Á‡ÊËÏ˚ ‰Îfl ÒÛ¯ÍË ·Âθfl ‰Îfl ÔËÊË-χÌËfl ÒÍÎÂË‚‡ÂÏ˚ı
nécessaires : couteau et lime pour ébarber les pièces (2); élastiques, ruban adhésif et pinces à linge pour maintenir les pièces collées (3). ÓÚ‰ÂθÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ (3). ÑÂÚ‡ÎË ËÁ Ô·ÒÚË͇ Ó˜ËÒÚËÚ¸ ‚ ‡ÒÚ‚Ó Ïfl„ÍÓ„Ó ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡ Ë ‚˚ÒÛ¯ËÚ¸ ̇
Nettoyez les pièces en matière plastique dans une solution douce de produit de lavage et faites-les sécher à l'air afin que la peinture et les ‚ÓÁ‰Ûı ‰Îfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ Í‡Ò͇ Ë ÔÂ‚ӉÌ˚ ͇ÚËÌÍË ÎÛ˜¯Â ÔËÎËÔ‡ÎË. èÂ‰ ÔËÍÎÂË‚‡ÌËÂÏ ÔÓ‚ÂËÚ¸,
décalcomanies tiennent mieux. Avant de mettre la colle, vérifiez si les pièces s'adaptent bien les unes aux autres; mettez peu de colle. ÔÓ‰ıÓ‰flÚ ÎË ‰ÂÚ‡ÎË; ÍÎÂÈ Ì‡ÌÓÒËÚ¸ ˝ÍÓÌÓÏÌÓ. ïÓÏ Ë Í‡ÒÍÛ Û‰‡ÎËÚ¸ Ò ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚÂÈ ÒÍÎÂË‚‡ÌËfl. ç·Óθ¯ËÂ
Enlevez le chrome et la peinture des surfaces de collage. Peignez les petites pièces avant de les détacher de la grappe (4)(5). Laissez bien ‰ÂÚ‡ÎË ÔÓÍ‡ÒËÚ¸ ÔÂ‰ ÚÂÏ, Í‡Í ÓÌË ·Û‰ÛÚ Û‰‡ÎÂÌ˚ ËÁ ‡ÏÓÍ (4) (5). ä‡ÒÍÛ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ıÓÓ¯Ó ÔÓÒÛ¯ËÚ¸,
sécher la peinture avant de poursuivre l'assemblage. Découpez chaque décalcomanie séparément et plongez-la dans de l'eau chaude pen- ÚÓθÍÓ ÔÓÒΠ˝ÚÓ„Ó ÔÓ‰ÓÎʇڸ Ò·ÓÍÛ. ä‡Ê‰Û˛ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Û˛ ÔÂ‚ӉÌÛ˛ ͇ÚËÌÍÛ ÓÚ‰ÂθÌÓ ‚˚ÂÁ‡Ú¸ Ë
dant 20 secondes environ. A l'endroit marqué, faites glisser le motif pour le séparer du papier et pressez-le sur emplacement avec du papi- ÔËÏÂÌÓ Ì‡ 20 ÒÂÍÛ̉ ÓÍÛÌÛÚ¸ ‚ ÚÂÔÎÛ˛ ‚Ó‰Û. ç‡ Ó·ÓÁ̇˜ÂÌÌÓÏ ÏÂÒÚ ͇ÚËÌÍÛ ÓÚ‰ÂÎËÚ¸ ÓÚ ·Ûχ„Ë Ë ÔËʇڸ
er buvard. ÔÓÏÓ͇ÚÂθÌÓÈ ·Ûχ„ÓÈ.
PL: UWAGA: Przed sk∏adaniem przeczytaç dok∏adnie instrukcj´ monta˝u. Ka˝da cz´Êç jest ponu-
E: ¡Atención! Antes de comenzar con el ensamblaje, leer detenidamente las instrucciones. Cada pieza va numerada (1).
merowana (1). Zwróciç uwag´ na kolejnoÊç przeprowadzania poszczególnych punktów
Téngase en cuenta el orden de operaciones del ensamblaje. Herramientas necesarias: Cuchilla y lima para desbarbar las
monta˝owych. Potrzebne narz´dzia: nó˝ oraz pilnik do usuni´cia zadziorów z poszczególnych ele-
piezas (2). Cintas de goma, cinta adhesiva y pinzas de ropa para sujetar las piezas pegadas (3). Lavar las piezas de plástico mentów (2); taÊma gumowa, taÊma klejàca, klamerki do bielizny dla przytrzymania sklejonych ele-

py
en una solución de detergente suave y dejar que se sequen al aire para mejorar así la adhesión de la pintura y de las cal- mentów (3). Wymyç plastykowe cz´Êci w wodzie z delikatnym Êrodkiem myjàcym oraz osuszyç na powi-
comanías. Antes de aplicar el pegamento comprobar si las piezas quedan correctamente adaptadas. Aplicar el pegamento etrzu, aby zapewniç lepszà przylepnoÊç farby oraz kalkomanii. Sprawdziç przed przyklejaniem, czy
sin excederse. Alejar de las superficies de pegado el cromado y la pintura. Pintar las piezas pequeñas antes de desprender- dane elementy pasujà do siebie; nanosiç klej oszcz´dnie. Usunàç chrom oraz farb´ z powierzchni
las de su sujeción (4) (5). Antes de proseguir con el ensamblaje, dejar que se seque bien la pintura. Recortar las calcomanías przeznaczonych do kleje-nia. Ma∏e elementy pomalowaç jeszcze przed wyci´ciem z ramki (4) (5). Farb´
una por una y sumergirlas durante unos 20 segundos en agua caliente. Deslizar del papel la calcomanía en el lugar ade- dobrze wysuszyç, dopiero potem kontynuowaç sk∏adanie cz´Êci. Wyciàç pojedynczo ka˝dy z motywów
cuado y apretarla colocando encima de ella papel secante. kalkomanii i zanurzyç na 20 sekund w ciep∏ej wodzie. Âciàgnàç motyw z papieru na oznaczone miejsce
i docisnàç bibu∏à.
I: ATTENZIONE: Prima dell'assemblaggio leggere attentamente le istruzioni di montaggio. Ogni pezzo è numerato (1). Tener presente la
successione delle fasi di assemblaggio. Attrezzi necessari: coltello e lima per togliere la sbavatura dai pezzi (2), nastro adesivo e mollette TR: D‹KKAT: Birlefltirmeden önce montaj talimat›n› iyice okuyun. Her parça numaraland›r›lm›flt›r (1). Montaj
co
da bucato per tenere insieme i pezzi singoli dopo averli incollati (3). Lavare i particolari in plastica con un detergente delicato e lasciarli ad›mlar› s›ras›na dikkat edin. Gerekli tak›mlar: Parçalar›n çapa¤›n› almak için b›çak ve e¤e (2); lastik bant,
yap›flt›r›lm›fl parçalar› bir arada tutmak için yap›flt›rma band› ve çamafl›r mandal› (3). Plastik parçalar›
asciugare all'aria, per una migliore adesione dello strato di colore e della figura decalcabile. Prima di incollare, verificare che i pezzi si
yumuflak bir detarjan ile temizleyin, boya ve ç›kartmalar›n daha iyi yap›flmas› için, aç›k havada kurutun.
abbinino bene tra di loro; applicare il collante con parsimonia. Togliere cromo e colore dalle superfici da incollare. Dipingere i piccoli acces-
Yap›flt›rmadan önce parçalar›n uyup uymad›¤›n› kontrol edin; yap›flkan› idareli bir flekilde sürün. Krom ve
sori sul supporto prima di rimuoverli (4) (5). Far seccare bene la vernice prima di proseguire con l'assemblaggio. Ritagliare singolarmente
boyay› yap›flt›rma yüzeylerinden temizleyin. ‹skeletten sökmeden önce, küçük parçalar› boyay›n (4) (5).
ogni figura ed immergerla in acqua tiepida per 20 secondi circa. Applicare il motivo nella posizione segnata e tamponarlo con carta assor- Boyay› iyice kurumaya b›rak›n, sonra montaja devam edin. Her ç›kartma motifini tek tek kesin ve yaklafl›k
bente. 20 saniye s›cak suya dald›r›n. Motifi iflaretlenen yere ka¤›ttan itin ve silme ka¤›d› ile bast›r›n.
S: OBS: Läs instruktionerna noga igenom innan du sätter modellen samman. Varenda detalj är numrerad (1). V g beakta följ- CZ: POZOR: Pfied sestavením montáÏního návodu dÛkladnû proãíst. KaÏd˘ díl je oãíslován (1). Dbejte
er

den i sammansättningsstegen. Verktyg, som du kommer att behöva : kniv och fil för att skrapa detaljerna rena (2), gum- na pofiadí montáÏních krokÛ. Potfiebné nástroje: NÛÏ a pilník k odstranûní v˘ronkÛ na dílech (2);
miringar, tejp och klädnypor för att hålla samman de limmade detaljerna (3). Rengör plastdetaljerna in en mild tvättmedel- pryÏová páska, lepicí páska a kolíãky na prádlo pro pfiidrÏování lepen˘ch jednotliv˘ch dílÛ (3). Díly z
lösning och torka dem i luften för att lack och dekaler skall hålla bättre. Kolla, om detaljerna passar ihop innan du klistrar plastické hmoty vyãistit v roztoku jemného pracího prostfiedku a nechat vyschnout na vzduchu, za
dem och använd limmet sparsamt. Avlägsna krom och lack från ytorna, som kommer att limmas ihop. Måla de små detaljer- úãelem zaji‰tûní lep‰í pfiilnavosti barevného nátûru a obtiskÛ. Pfied nalepením zkontrolovat, zdali díly
na innan du avlägsnar dem från ramen (4) (5). Låt lacket riktigt torka igenom innan du fortsätter med sammansättningen. Skär lícují; lepidlo naná‰et úspornû. Chróm a barvu na lepen˘ch plochách odstranit. Malé díly natfiít pfied
av varje dekalmotiv enskilt och doppa det i varmt vatten i ca 20 sekunder. Flytta motivet bort från papperet genom att tryc- jejich odstranûním z rámu (4) (5). Barvy nechat dobfie proschnout, teprve potom pokraãovat v ses-
t

ka vid det angivna stället och tryck fast med läskpapper. tavení. KaÏd˘ motiv obtisku jednotlivû vyfiíznout a ponofiit do teplé vody na dobu pfiibliÏnû
20 sekund. Motiv na oznaãeném místû z papíru odsunout a pfiitlaãit pomocí stíracího papíru.
DK: BEMÆRK: Inden sammensætningen begyndes, skal byggevejledningen læses godt igennem. Hver del er nummereret (1). Rækkefølgen
In

H: FIGYELEM: Az összeállítás elŒtt az építési útmutatót alaposan át kell olvasni. Minden alkatrészt
af monteringstrinnene skal overholdes. Nødvendigt værktøj: Kniv og fil til afgratning af delene (2); gummibånd, tape og tøjklemmer til at számmal láttak el (1). A szerelési lépések sorrendjére ügyelni kell. Szükséges szerszámok: kés és reszelŒ
holde de klæbede (3) enkeltdele sammen. Plastikdelene renses i en mild sæbelud og lufttørres så malingen og overføringsbillederne bedre az alkatrészek sorjátlanításához (2); gumiszalag, ragasztószalag és ruhacsipesz az összeragasztott
kan hæfte. Inden påførelsen kontrolleres om delene passer; limen påføres sparsommeligt. Krom og farve fjernes fra klæbefladerne. De små alkatrészek megtartásához (3). A mıanyag alkatrészeket lágy mosószeres oldatban kell tisztítani és a
dele males inden de fjernes fra rammen (4) (5). Lad farven tørre godt inden sammensætningen fortsættes. Overføringsbilledernes motiver levegŒn kell megszárítani, hogy a festékbevonat és a matricák jobban tapadjanak. A felragasztás elŒtt
skæres ud enkeltvis og dyppes ca. 20 sek. i varmt vand. Skub motivet fra papiret og tryk det fast med trækpapir. ellenŒrizni kell, hogy az alkatrészek összeillenek-e; a ragasztóanyagot takarékosan kell felhordani. A
GR: ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν τη συναρμολγηση, διαβστε καλ τις οδηγες. Κθε εξρτημα εναι αριθμημ- krómot és festéket a ragasztási felületekrŒl el kell távolítani. A kisméretı alkatrészeket a keretbŒl történŒ
νο (1). Προσξτε τη σειρ "των βημτων" συναρμολγησης. Απαιτο$μενα εργαλεα: μαχαρι και λμα eltávolítás elŒtt be kell festeni (4) (5). A festékeket hagyni kell jól megszáradni, az összeszerelést csak
ezután szabad folytatni. Minden matrica-motívumot egyesével kell kivágni és kb. 20 másodpercre meleg
για τη λεανση των εξαρτημτων (2), λαστιχνια ταινα, κολλητικ& ταινα και μανταλκια για τη
vízbe kell áztatni. A motívumot a megjelölt helyen a papírról lecsúsztatni és itatóspapírral felnyomni.
συγκρτηση των κολλημνων μεμονωμνων εξαρτημτων (3). Καθαρστε τα πλαστικ εξαρτ&ματα
μσα σε να "μαλακ" καθαριστικ διλυμα και στεγν'στε τα στον αρα, 'στε να υπρξει καλ$τερη SLO: UPOZORILO: pred sestavo dobro preãitati upozorilo za sestavo. Vsaki del je oznaãen (1). Slediti
sled postopka pri montiranju. Potrebno orodje: noÏi in orodje za delitev delov (2), gumijaste trake,
πρσφυση του χρ'ματος και των χαλκομανι'ν. Πριν το κλλημα, ελγξτε αν ταιριζουν μεταξ$ τους
traka z lepilom in klukce za uãvrstilo zalepenih delov (3). Plastiãne dele oãistiti z blagim deterdÏentom,
τα εξαρτ&ματα. Επαλεψτε οικονομικ την κλλα. Απομακρ$νετε απ τις επιφνειες επικλλησης,
siÏiti na zraku da bi se sloji barve in preslikaãi bolj‰e prijeli. Pre lepljenjem obvetno preveriti ãe se deli
χρ'μιο και βαφ&. Βψτε τα μικρ εξαρτ&ματα, πριν απομακρυνθο$ν απ το πλασιο (4) (5). Αφ&στε να
uklapajo eden v drugi. Poãasi nana‰ati lepilo. Na povr‰inah na katere nana‰amo lepilo treba prvo
στεγν'σουν καλ τα χρ'ματα και $στερα συνεχστε τη συναρμολγηση. Κψτε ξεχωριστ το κθε odstraniti hrom in barvo. Manj‰e dele prvo treba premazati in p‰otem oddeliti z rama (4) (5). Pustiti da
μοτβο των χαλκομανι'ν και βουτ&ξτε το σε ζεστ νερ για περ. 20 δευτερλεπτα. Απομακρ$νετε το se barve dobro posu‰ijo, in ‰ele potem nastaviti z sestavljanjem. Vsaki preslikaã posebno zrezati in
μοτβο απ το χαρτ, στο σημαδεμνο σημεο και πιστε το με το στουπχαρτο. potopiti v toplo vodo ca. 20 sekund. Motiv na odrejenem mestu oddeliti od papirja in nanesti z upijaãem.

Revell GmbH & Co. KG . Henschelstraße 20-30 . D-32257 Buende . Germany . Tel.: +49-5223-965-0 . Fax: +49-5223-965-488
PAGE 2
04711

Verwendete Symbole / Used Symbols


Bitte beachten Sie folgende Symbole, die in den nachfolgenden Baustufen verwendet werden. Please note the following symbols, which are used in the following construction stages.
Veuillez noter les symboles indiqués ci-dessous, qui sont utilisés dans les étapes suivantes du montage. Neem a.u.b. de volgende symbolen in acht, die in de onderstaande bouwfasen worden gebruikt.
Sírvanse tener en cuenta los símbolos facilitados a continuación, a utilizar en las siguientes fases de construcción. Por favor, preste atenção aos símbolos que seguem pois os mesmos serão usados nas próximas etapas de montagem.
Si prega di fare attenzione ai seguenti simboli che vengono usati nei susseguenti stadi di costruzione. Observera: Nedanstående piktogram används i de följande arbetsmomenten.
Huomioi seuraavat symbolit, joita käytetään seuraavissa kokoamisvaiheissa. Læg venligst mærke til følgende symboler, som benyttes i de følgende byggefaser.
Legg merke til symbolene som benyttes i monteringstrinnene som følger. èÓʇÎÛÈÒÚ‡, Ó·‡ÚËÚ ‚ÌËχÌË ̇ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÒËÏ‚ÓÎ˚, ÍÓÚÓ˚ ËÒÔÓθÁÛ˛ÚÒfl ‚ ÔÓÒÎÂ‰Û˛˘Ëı ÓÔÂ‡ˆËflı Ò·ÓÍË.
Prosz´ zwa˝aç na nast´pujàce symbole, które sà u˝yte w poni˝szych etapach monta˝owych Παρακαλ προσ ξτε τα παρακτω σμβολα, τα οποα χρησιμοποιονται στις παρακτω βαθμδες συναρμολγησης.
Daha sonraki montaj basamaklar›nda kullan›lacak olan, afla¤›daki sembollere lütfen dikkat edin. Dbejte prosím na dále uvedené symboly, které se pouÏívají v následujících konstrukãních stupních.
Kérjük, hogy a következŒ szimbólumokat, melyek az alábbi építési fokokban alkalmazásra kerülnek, vegyék figyelembe. Prosimo za Va‰u pozornost na sledeãe simbole ki se uporabljajo v naslednjih korakih gradbe.

18
Abziehbild in Wasser einweichen und anbringen Kleben Nicht kleben Wahlweise Anzahl der Arbeitsgänge Klarsichtteile
Soak and apply decals Glue Don’t glue Optional Number of working steps Clear parts
Mouiller et appliquer les décalcomanies Coller Ne pas coller Facultatif Nombre d’étapes de travail Pièces transparentes
Transfer in water even laten weken en aanbrengen Lijmen Niet lijmen Naar keuze Het aantal bouwstappen Transparente onderdelen
Remojar y aplicar las calcomanías Engomar No engomar No engomar Número de operaciones de trabajo Limpiar las piezas
Pôr de molho em água e aplicar o decalque Colar Não colar Alternado Número de etapas de trabalho Peça transparente
Immergere in acqua ed applicare decalcomanie Incollare Non incollare Facoltativo Numero di passaggi Parte transparente
Blöt och fäst dekalerna Limmas Limmas ej Valfritt Antal arbetsmoment Genomskinliga detaljer
Kostuta siirtokuva vedessä ja aseta paikalleen Liimaa Älä liimaa Vaihtoehtoisesti Työvaiheiden lukumäärä Läpinäkyvät osat
Fukt motivet i varmt vann og før det over på modellen Limes Skal IKKE limes Valgfritt Antall arbeidstrinn Glassklare deler
Dypp bildet i vann og sett det på Lim Ikke lim Valgfritt Antall arbeidstrinn Gjennomsiktige deler
èÂ‚ӉÌÛ˛ ͇ÚËÌÍÛ Ì‡ÏÓ˜ËÚ¸ Ë Ì‡ÌÂÒÚË äÎÂËÚ¸ ç ÍÎÂËÚ¸ ç‡ ‚˚·Ó äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÓÔÂ‡ˆËÈ èÓÁ‡˜Ì˚ ‰ÂÚ‡ÎË
Zmi´kczyç kalkomani´ w wodzie a nast´pnie nakleiç Przykleiç Nie przyklejaç Do wyboru Liczba operacji Elementy przezroczyste
βουτξτε τη χαλκομανα στο νερ και τοποθετεστε την κλλημα μη κολλτε εναλλακτικ αριθμς των εργασιν διαφαν εξαρτματα
Ç›kartmay› suda yumuflat›n ve koyun Yap›flt›rma Yap›flt›rmay›n Seçmeli ‹fl safhalar›n›n say›s› fieffaf parçalar
Obtisk namoãit ve vodû a umístit Lepení Nelepit Volitelnû Poãet pracovních operací PrÛzraãné díly
a matricát vízben beáztatni és felhelyezni ragasztani nem szabad ragasztani tetszés szerint a munkafolyamatok száma áttetszŒ alkatrészek
Preslikaã potopiti v vodo in zatem nana‰ati Lepiti Ne lepiti naãin izbire ·tevilka koraka montaÏe Deli ki se jasno vide

Gleichen Vorgang auf der gegenüberliegenden Seite wiederholen *


Abbildung zusammengesetzter Teile Mit einem Messer abtrennen Klebeband

py
Repeat same procedure on opposite side Illustration of assembled parts Detach with knife Adhesive tape
Opérer de la même façon sur l’autre face Figure représentant les pièces assemblées Détacher au couteau Dévidoir de ruban adhésif
Dezelfde handeling herhalen aan de tegenoverliggende kant Afbeelding van samengevoegde onderdelen Met een mesje afsnijden Plakband
Realizar el mismo procedimiento en el lado opuesto Ilustración piezas ensambladas Separarlo con un cuchillo Cinta adhesiva
Repetir o mesmo procedimento utilizado no lado oposto Figura representando peças encaixadas Separar utilizando uma faca Fita adesiva
Stessa procedura sul lato opposto Illustrazione delle parti assemblate Staccare col coltello Nastro adesivo
Upprepa proceduren på motsatta sidan Bilden visar dalarna hopsatta Skär loss med kniv Tejp
Toista sama toimenpide kuten viereisellä sivulla Kuva yhteenliitetyistä osista Irrota veitsellä Teippi
Det samme arbejde gentages på den modsatliggende side Illustrasjonen viser de sammensatte delene Adskilles med en kniv Tape
co
Gjenta prosedyren på siden tvers overfor Illustrasjon, sammensatte deler Skjær av med en kniv Tape
èÓ‚ÚÓflÚ¸ Ú‡ÍÛ˛ Ê ÓÔÂ‡ˆË˛ ̇ ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÓÈ ÒÚÓÓÌ àÁÓ·‡ÊÂÌË ÒÏÓÌÚËÓ‚‡ÌÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ éÚ‰ÂÎflÚ¸ ÌÓÊÓÏ äÎÂÈ͇fl ÎÂÌÚ‡
Taki sam przebieg czynnoÊci powtórzyç na stronie przeciwnej Rysunek z∏o˝onych cz´Êci Odciàç no˝em TaÊma klejàca
επαναλβετε την δια διαδικασα στην απ ναντι πλευρ απεικνιση των συναρμολογημ νων εξαρτημτων διαχωρστε με να μαχαρι κολλητικ ταινα
Ayn› ifllemi karfl› tarafta tekrarlay›n Birlefltirilen parçalar›n flekli Bir b›çak ile kesin Yap›flt›rma band›
Stejn˘ postup zopakovat na protilehlé stranû Zobrazení sestaven˘ch dílÛ Oddûlit pomocí noÏe Lepicí páska
ugyanazt a folyamatot a szemben található oldalon megismételni összeállított alkatrészek ábrája kés segítségével leválasztani ragasztószalag
Isti postopek ponoviti in na suprotni strani Slika slopljenega dela Oddeliti z noÏem Traka z lepilom
t er

Beiliegenden Sicherheitstext beachten / Please note the enclosed safety advice


In

D: Beiliegenden Sicherheitstext beachten und nachschlagebereit halten. DK: Overhold vedlagte sikkerhedsanvisninger og hav dem liggende i nærheden.
GB: Please note the enclosed safety advice and keep safe for later reference. N: Ha alltid vedlagt sikkerhetstekst klar til bruk.
F: Respecter les consignes de sécurité ci-jointes et les conserver à portée de main. RUS: ëo·Î˛‰‡Ú¸ ÔË·„‡ÂϸiÈ ÚeÍÒÚ ÔÓ ÚexÌËÍ ·eÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, x‡ÌËÚ¸ Â„Ó ‚ ΄ÍÓ ‰ÓcÚÛÔÌÓÏ ÏÂÒÚÂ.
NL: Houdt u aan de bijgaande veiligheidsinstructies en hou deze steeds bij de hand. PL: Stosowaç si´ do za∏àczonej karty bezpieczeƒstwa i mieç jà stale do wglàdu.
E: Observar y siempre tener a disposición este texto de seguridad adjunto. GR: Προσ ξτε τις συνημμ νες υποδεξεις ασφλειας και φυλξτε τις τσι στε να τις χ τε πντα σε διθ σ σας.
I. Seguire le avvertenze di sicurezza allegate e tenerle a portata di mano. TR: Ekteki güvenlik talimatlarını dikkate alıp, bakabileceginiz bir sekilde muafaza ediniz.
P: Ter em atenção o texto de segurança anexo e guardá-lo para consulta. CZ: Dbejte na pfiiloÏen˘ bezpeãnostní text a mûjte jej pfiipraven˘ na dosah.
S: Beakta bifogad säkerhetstext och håll den i beredskap. H: A mellékelt biztonsági szöveget vegye figyelembe és tartsa fellapozásra készen!
FIN: Huomioi ja säilytä oheiset varoitukset. SLO: PriloÏena varnostna navodila izvajajte in jih hranite na vsem dostopnem mestu.

PAGE 3
04711

Benötigte Farben / Used Colors


Benötigte Farben Peintures nécessaires Pinturas necesarias Colori necessari Tarvittavat värit Nødvendige farger Potrzebne kolory Gerekli renkler Szükséges színek.
Required colours Benodigde kleuren Tintas necessárias Använda färger Du trenger følgende farger çÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ Í‡ÒÍË Απαιτομενα χρματα Potfiebné barvy Potrebne barve

A B C D 80 % E 20 % 75 % F 25 %
Schwarzgrün, matt 40 Dunkelgrün, matt 39 Hellblau, matt 49 gelb, matt 15 steingrau, matt 75 + weiß, matt 5 eisen, metallic 91 + rost, matt 83
Black green, matt Dark green, matt Light blue, matt yellow, matt stone grey, matt white, matt steel, metallic rust, matt
Vert noir, mat Vert foncé, mat Bleu clair, mat jaune, mat gris pierre, mat blanc, mat coloris fer, métalique rouille, mat
Zwartgroen, mat Donkergroen, mat Lichtblauw, mat geel, mat steengrijs, mat wit, mat ijzerkleurig, metallic roest, mat
Negro verdoso, mate Verde oscuro, mate Azul claro, mate amarillo, mate gris pizarra, mate blanco, mate ferroso, metalizado orín, mate
Verde-preto, mate Verde-escuro, mate Azul-claro, mate amarelo, fosco cinzento pedra, fosco branco, fosco ferro, metálico ferrugem, fosco
Nero verde, opaco Verde scuro, opaco Blu chiaro,opaco giallo, opaco grigio roccia, opaco bianco, opaco ferro, metallico color ruggine, opaco
Svartgrön, matt Mörkgrön, matt Ljusblå, matt gul, matt stengrå, matt vit, matt järnfärg, metallic rost, matt
Mustanvihreä, matta Tummanvihreä, matta Vaaleansininen, matta keltainen, himmeä kivenharmaa, himmeä valkoinen, himmeä teräksenvärinen, metallikiilto ruoste, himmeä
Sortgrøn, mat Mørkegrøn, mat Lyseblå, mat gul, mat stengrå, mat hvid, mat jern, metallak rust, mat
Sortgrønn, matt Mørkgrønn, matt Lysblå, matt gul, matt steingrå, matt hvit, matt jern, metallic rust, matt
óÂÌÓ-ÁÂÎÂÌ˚È, χÚÓ‚˚È íÂÏÌÓ-ÁÂÎÂÌ˚È, χÚÓ‚˚È ë‚ÂÚÎÓ-ÒËÌËÈ, χÚÓ‚˚È ÊÂÎÚ˚È, χÚÓ‚˚È ÒÂ˚È Í‡ÏÂÌËÒÚ˚È, χÚÓ‚˚È ·ÂÎ˚È, χÚÓ‚˚È ÒڇθÌÓÈ, ÏÂÚ‡ÎÎËÍ ʇ‚˜Ë̇, χÚÓ‚˚È
Czarnozielony, matowy Ciemnozielony, matowy Jasnoniebieski, matowy ˝ó∏ty, matowy szary kamien., matowy bia∏y, matowy ˝elazo, metaliczny rdzawy, matowy
Πρασινμανρο, ματ Πρσινο σκορο, ματ Μπλε ανοιχτο, ματ κτρινο, ματ γκρι π τρας, ματ λευκ, ματ σιδρου, μεταλλικ χρμα σκουρις, ματ
Siyah yeflili, mat Koyu yeflil, mat Açık mavi, mat sar›, mat tafl grisi, mat beyaz, mat demir, metalik pas rengi, mat
Feketészöld, matt Sötétzöld, matt Világoskék, matt Ïlutá, matná kamennû ‰edá, matná bílá, matná Ïelezná, metalíza rezavá, matná
âernozelená, matná Tmavomodrá, matná Svûtle modrá, matná sárga, matt kŒszürke, matt fehér, matt vas, metáll rozsda, matt
ârnozelena, brez leska Temnozelena, brez leska Svetlomodra, brez leska rumena, mat kamen siva, mat bela, mat Ïelezna, metalik rjava, mat

75 % G 25 % H I J K L M
bronzegrün, matt 65 + gelb, matt 15 weiß, matt 5 anthrazit, matt 9 hautfarbe, matt 35 staubgrau, matt 77 ocker, matt 88 silber, metallic 90
bronze green, matt yellow, matt white, matt anthracite grey, matt flesh, matt dust grey, matt ochre brown, matt silver, metallic
vert bronze, mat jaune, mat blanc, mat anthracite, mat couleur chair, mat gris poussière, mat ocre, mat argent, métalique
bronsegroen, mat geel, mat wit, mat antraciet, mat huidskleur, mat stofgrijs, mat oker, mat zilver, metallic
verde broncíneo, mate amarillo, mate blanco, mate antracita, mate color piel, mate ceniciento, mate ocre, mate plata, metalizado
verde bronze, fosco amarelo, fosco branco, fosco antracite, fosco côr da pele, fosco cinzento de pó, fosco ocre, fosco prata, metálico
verde bronzo, opaco giallo, opaco bianco, opaco antracite, opaco colore pelle, opaco grigio sabbia, opaco ocra, opaco argento, metallico
bronsgrön, matt gul, matt vit, matt antracit, matt hudfärg, matt dammgrå, matt ockra, matt silver, metallic
pronssinvihreä, himmeä keltainen, himmeä valkoinen, himmeä antrasiitti, himmeä ihonvärinen, himmeä pölynharmaa, himmeä okra (keltamulta), himmeä hopea, metallikiilto
broncegrøn, mat gul, mat hvid, mat koksgrå, mat hudfarve, mat støvgrå, mat okker, mat sølv, metallak
bronsegrønn, matt gul, matt hvit, matt antrasitt, matt hudfarge, matt støvgrå, matt oker, matt sølv, metallic

py
·ÓÌÁÓ‚Ó-ÁÂÎÂÌ˚È, χÚÓ‚˚È ÊÂÎÚ˚È, χÚÓ‚˚È ·ÂÎ˚È, χÚÓ‚˚È ‡ÌÚ‡ˆËÚ, χÚÓ‚˚È ÚÂÎÂÒÌ˚È, χÚÓ‚˚È ÒÂ˚È Ô˚ÎËÒÚ˚È, χÚÓ‚˚È Óı‡, χÚÓ‚˚È ÒÂ·ËÒÚ˚È, ÏÂÚ‡ÎÎËÍ
bràzowozielony, matowy ˝ó∏ty, matowy bia∏y, matowy antracyt, matowy cielisty, matowy szary kurz, matowy ochra, matowy srebro, metaliczny
πρσινο μπροτζου, ματ κτρινο, ματ λευκ, ματ ανθρακ, ματ χρμα δ ρματος, ματ χρμα σκνης, ματ χρα, ματ ασημ, μεταλλικ
bronz yeflili, mat sar›, mat beyaz, mat antrasit, mat ten rengi, mat toz grisi, mat koyu kavuniçi, mat gümüfl, metalik
bronzovû zelená, matná Ïlutá, matná bílá, matná antracit, matná barva kÛÏe, matná prachovû ‰edá, matná okrovû Ïlutá, matná stfiíbrná, metalíza
bronzzöld, matt sárga, matt fehér, matt antracit, matt bŒrszínı, matt porszürke, matt okker, matt ezüst, metáll
bronza zelena, mat rumena, mat bela, mat tamno siva, mat barva koÏe, mat prah siva, mat oker, mat srebrna, metalik
co
75 % N 25 % 70 % O 30 % P Q R
eisen, metallic 91 + anthrazit, matt 9 blaugrau, matt 79 + blau, matt 56 schwarz, matt 8 feuerrot, seidenmatt 330 laubgrün, seidenmatt 364
steel, metallic anthracite grey, matt greyish blue, matt blue, matt black, matt fiery red, silky-matt leaf green, silky-matt
coloris fer, métalique anthracite, mat gris-bleu, mat bleu, mat noir, mat rouge feu, satiné mat vert feuille, satiné mat
ijzerkleurig, metallic antraciet, mat blauwgrijs, mat blauw, mat zwart, mat rood helder, zijdemat bladgroen, zijdemat
ferroso, metalizado antracita, mate gris azulado, mate azul, mate negro, mate rojo fuego, mate seda verde follaje, mate seda
er

ferro, metálico antracite, fosco cinzento azulado, fosco azul, fosco preto, fosco vermelho vivo, fosco sedoso verde gaio, fosco sedoso
ferro, metallico antracite, opaco grigio blu, opaco blu, opaco nero, opaco rosso fuoco, opaco seta verde foglia, opaco seta
järnfärg, metallic antracit, matt blågrå, matt blå, matt svart, matt eldröd, sidenmatt lövgrön, sidenmatt
teräksenvärinen, metallikiilto antrasiitti, himmeä siniharmaa, himmeä sininen, himmeä musta, himmeä tulipunainen, silkinhimmeä lehdenvihreä, silkinhimmeä
jern, metallak koksgrå, mat blågrå, mat blå, mat sort, mat ildrød, silkemat løvgrøn, silkemat
jern, metallic antrasitt, matt blågrå, matt blå, matt sort, matt ildrød, silkematt løvgrønn, silkematt
ÒڇθÌÓÈ, ÏÂÚ‡ÎÎËÍ ‡ÌÚ‡ˆËÚ, χÚÓ‚˚È ÒËÌÂ-ÒÂ˚È, χÚÓ‚˚È ÒËÌËÈ, χÚÓ‚˚È ˜ÂÌ˚È, χÚÓ‚˚È Ó„ÌÂÌÌÓ-Í‡ÒÌ˚È, ¯ÂÎÍ.-χÚÓ‚˚È ÎËÒÚ‚ÂÌÌÓ-ÁÂÎÂÌ˚È, ¯ÂÎÍ.-χÚÓ‚˚È
˝elazo, metaliczny antracyt, matowy siwy, matowy niebieski, matowy czarny, matowy czerwony ognisty, jedwabisto-mat. zielony liÊciasty, jedwabisto-matowy
t

σιδρου, μεταλλικ ανθρακ, ματ γκριζομπλ , ματ μπλε, ματ μαρο, ματ κκκινο φωτις, μεταξωτ ματ πρσινο φυλλωμτων, μεταξ. ματ
demir, metalik antrasit, mat mavi gri, mat mavi, mat siyah, mat atefl k›rm›z›s›, ipek mat yaprak yeflili, ipek mat
In

Ïelezná, metalíza antracit, matná modro‰edá, matná modrá, matná ãerná, matná ohnivû ãervená, hedvábnû matná zelená jako listí, hedvábnû matná
vas, metáll antracit, matt kékesszürke, matt kék, matt fekete, matt tızpiros, selyemmatt lombzöld, selyemmatt
Ïelezna, metalik tamno siva, mat plavo siva, mat plava, mat ãrna, mat ogenj rdeãa, svila mat list zelena, svila mat

Schwarzen Faden benutzen Nicht enthalten Nicht benötigte Teile


Use black thread Not included Parts not used
Employer le fil noir Non fourni Pièces non utilisées
Gebruik zwarte draad Behoort niet tot de levering Niet benodigde onderdelen
Utilizar hilo color negro No incluido Piezas no necesarias
Utilizar fio preto Non compresi Peças não utilizadas
Usare filo nero Não incluído Parti non usate
Använd svarta trådar Ikke medsendt Inte använda delar
Käytä mustaa lankaa Ingår ej Tarpeettomat osat
Benyt en sort Ikke inkluderet Ikke nødvendige dele
Bruk svart Eivät sisälly Deler som ikke er nødvendige
àÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ˜ÂÌ˚ ÌËÚÍË Δεν ονμπεριλαμβνεται çÂËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË
U˝yç czarnej nici ç ÒÓ‰ÂÊËÚÒfl Elementy niepotrzebne
χρησιμοποιεστε την καφ μαρου Nem tartalmazza μη χρειαζομενα εξαρτματα
Kahverengi siyah iplik kullan›n Nie zawiera Gereksiz parçalar
PouÏít ãerné vlákno Ni vsebovano Nepotfiebné díly
barna fekete fonalat kell használni Içerisinde bulunmamaktadır fel nem használt alkatrészek
Uporabljati ãrni nit Není obsaÏeno Nepotrebni deli

PAGE 4
04711

py
co
er
t
In

PAGE 5
04711

py
co
er
t
In

PAGE 6
04711

py
co
er
t
In

PAGE 7
04711

py
co
er
t
In

PAGE 8
04711

Schwarzen Faden benutzen Usare filo nero Benyt en sort


Use black thread Använd svarta trådar Bruk svart

58
Employer le fil noir Käytä mustaa lankaa àÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ˜ÂÌ˚ ÌËÚÍË
Gebruik zwarte draad Benyt en sort U˝yç czarnej nici
Utilizar hilo color negro Bruk svart χρησιμοποιεστε την καφ μαρου
Utilizar fio preto àÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ˜ÂÌ˚ ÌËÚÍË Kahverengi siyah iplik kullan›n
PouÏít ãerné vlákno
barna fekete fonalat kell használni
Uporabljati ãrni nit

RLM 70 RLM 71
py
co
RLM 65
t er
In

PAGE 9
04711

59

py
co
er
t
In

PAGE 10
04711

60

py
co
er
t
In

PAGE 11

Das könnte Ihnen auch gefallen