Sie sind auf Seite 1von 11

 Dornier Do 24T

04362-0389 2005 BY REVELL GmbH & CO. KG PRINTED IN GERMANY

Dornier Do 24 T Dornier Do 24 T
Die niederländische Regierung vergab 1935 einen Entwicklungsauftrag für ein In 1935, the Dutch government placed a contract for the development of a maritime
Hochsee-Flugboot an die Firma Dornier in Friedrichshafen. Das neue Flugboot sollte die flying-boat with the German company Dornier, situated at Friedrichshafen. The new
speziellen Vorstellungen für einen Einsatz bei der Marine in Überseegebieten wie flying-boat was to meet specific requirements for the navy´s missions in the overseas
Niederländisch-Ostindien erfüllen. Dornier entwarf auf der Basis der Do 18 ein neues territories such as Dutch East India. Based on the Do 18 model, Dornier designed a new
dreimotoriges Flugboot das voll hochseetüchtig war und auch ohne die üblichen three-engined flying-boat which was fully adapted to high sea conditions and which
Katapulte starten konnte. Nach den Vorstellungen der Niederländer sollte die did not depend on the then usual catapults to take off. According to the Dutch requi-
Maschine mit Wright Cyclone-Motoren ausgerüstet werden. Die Flugerprobung rements, the aircraft was to be fitted with Wright Cyclone engines. The test program-
begann mit dem Erstflug der Do 24 V3 am 3. Juli 1937. Die mit drei Wright Cyclone R- me started with the Do 24 V3´s first flight on the 3rd of July, 1937. This true export ver-
1820-F52 Sternmotoren ausgerüstete Maschine war das eigentliche Exportmodell, sion was fitted with three Wright Cyclone R-1820-F52 radial piston engines, while the
während die D0 24 V1 ( und auch die V2) mit den Junkers Jumo 205C Dieselmotoren Do 24 V1 (as well as the V2) version was powered by Junkers Jumo 205C diesel engi-
angetriebenen wurde und erst am Januar 1938 ihren Erstflug absolvierte. Während die nes, flying for the first time in January 1938. While the first 11 aircraft were under pro-
ersten jetzt als Do 24K-1 bezeichneten und mit dem 760 PS Starken R-1820 G Cyclone duction in the Dornier factories at Friedrichshafen and Altenrhein - they were now
ausgerüsteten11 Maschinen bei Dornier in Friedrichshafen und Altenrhein gebaut wur- designated Do 24K-1 and powered by the R-1820 G Cyclone rated at 760hp -, licence
den, lief auch in Holland bei Aviolanda die Lizenzfertigung an. Durch den Ausbruch des production was also started in Holland with Aviolanda. When World War II broke out,
2. Weltkriegs übernahm die deutsche Wehrmacht 1940 auch diese Produktionsstätte German Wehrmacht took over this production site in 1940, and the aircraft produced
und die dort gebauten Maschinen als Do 24N-1 für die Seenotrettung der Luftwaffe. there were delivered to the Luftwaffe (air force) under the designation Do 24N-1 for
Für den Einsatz als Langstrecken-Aufklärer und Transporter wurde die Do 24 T ent- sea rescue missions. Specially for the long-range reconnaissance and cargo role, Dornier
wickelt die mit drei BMW Bramo 323 R-2 Sternmotoren von je 1000 PS Leistung aus- developed the Do 24 T which was powered by three BMW Bramo 323 R-2 radial piston
gerüstet war. Neben diesen Aufgaben fanden jedoch sehr viele Maschinen ihren Weg engines, each rated at 1,000hp. Even so, many of these aircraft were deployed to the
zu den Seenot-Rettungsstaffeln der Luftwaffe. Hier spielten Sie eine besonders her- sea rescue units of the Luftwaffe. There, they played a significant part as in sea rescue,
ausragende Rolle zumal man bei der Rettung von abgeschossenen Piloten keinen no differences were made between friend and foe pilots of shot-down aircraft. Their
Unterschied zwischen Freund und Feind machte. Ihre Einsätze brachten ihr bald einen missions soon earned them an almost legendary reputation. When on the 11 th of July,
fast legendären Ruf ein. Als eine Do 24 der 6. Seenotstaffel am 11. Juli 1942 nach der 1942, a Do 24 of the 6. Seenotstaffel (sea rescue squadron) could not take off any more
Rettung einer britischen Hudson-Besatzung durch technische Probleme nicht mehr due to technical problems after having rescued the crew of a British "Hudson", the Do
starten konnte, „fuhr“ die Besatzung ihre Maschine mit den 9 Geretteten bei schwerer 24´s crew "drove" their machine with its 9 rescued passengers across the sea to Tobruk,
See in 4 Stunden über 50 Kilometer weit über die offene See nach Tobruk. Eine a journey of four hours over a distance of more than 50 km in heavy sea. This REVELL
Schwestermaschine aus dieser Einheit kann aus dem REVELL-Bausatz gebaut werden. kit contains material for a similar aircraft from this unit. There is no exact data availa-
Wieviele Do 24 insgesamt gebaut wurden ist nicht mehr eindeutig festzustellen. ble on how many Do 24 aircraft have ever been built, however, during World War II 154
Während des Krieges wurden bei Aviolanda und DeSchelde in Holland 154 Maschinen aircraft were built by Aviolanda and DeSchelde in the Netherlands and 46 more by
gebaut., während die C.A.M.S in Sartrouville, Frankreich weitere 46 Maschinen baute. C.A.M.S. at Sartrouville in France. Of those, the last aircraft were delivered to the 9th
Davon gingen die letzten Maschinen im Dezember 1944 bereits an die 9. Flotille der Flotille of the French navy in December 1944 at Saint Mandrier, together with 24
französischen Marine in Saint Mandrier zusammen mit 24 nach dem Krieg gebauten aircraft of the Do 24T version which were built after the war. The unit which was later
Do 24T. Die später in 30S umbenannte Einheit flog ihre Maschinen bis zum 15. Januar re-designated "30S" flew their machines until the 15th of January, 1952. Further licen-
1952. Eine weitere Lizenzfertigung begann Ende 1944 in Spanien. Die dort gebauten ce production was taken up in late 1944 in Spain. The aircraft built there are particu-
Maschinen sind besonders den Mallorca-Urlaubern ein Begriff denn die in Pollensa sta- lary well known to tourists on the island of Mallorca, as the Pollensa-based aircraft flew
tionierten Maschinen flogen ihre Rettungseinsätze bis in die 70er Jahre. their rescue missions well into the 1970s.

Technische Daten: Specifications:


Spannweite 27,30 m Wingspan 27.30 m
Länge 22,05 m Length 22.05 m
Höhe 5.53 m Height 5.53 m
Motoren 3 x BMW Bramo 323R-2 Engines 3 x BMW Bramo 323R-2
Leistung je 1000 PS Performance 1,000 hp (each engine)
Treibstoff ges. 5 320 l Total fuel capacity 5,320 litres
Leergewicht 9 420 kg Weight, empty 9,420 kg
Startgewicht normal 13.727 kg Take-off weight 13,727 kg
Startgewicht max 16.230 kg Take-off weight, max. 16,230 kg
Geschwindigkeit in Seehöhe max. 290 km/h Speed at sea level, max. 290 km/h
Geschwindigkeit in 2600 m max. 332 km/h Speed at 2,600 m altitude, max. 332 km/h
Reisegschwindigkeit Langstrecke 220 km/h Cruising speed, long range 220 km/h
Dienstgipfelhöhe 7 500 m Service ceiling 7,500 m
Steigzeit auf 2000 m 6 min Climb to 2,000 m altitude 6 minutes
Reichweite normal 2 900 km Range 2,900 km
Reichweite max. 4 700 km Range, max. 4,700 km
Bewaffnung 2 x MG 15 Kaliber 7.9 mm Armament 2 x 7.9 mm MG 15
1 x MK 101 Kaliber 30 mm 1 x 30mm MK 101
12 x 50kg Bomben 12 x 50 kg bombs
Besatzung 4 – 6 Mann Crew 4 to 6
04362

Vor dem Zusammensetzen gut durchlesen! Read before you start!


D: Achtung: Jedes Teil ist numeriert (1). Reihenfolge der Montageschritte beachten. Benötigte Werkzeuge: Messer und N: OBS! Les nøye igjennom monteringsanvisningen før sammenbyggingen. Hver del er nummerert (1). Følg rekkefølgen på mon-
Feile zum Entfernen und Entgraten der Teile (2) Gummiband, Klebeband und Wäscheklammern zum Zusammenhalten der teringstrinnene. Nødvendig verktøy: Kniv og fil for fjerning av grader på delene (2), gummibånd, tape og klesklyper for å holde
geklebten Einzelteile (3). Plastikteile in einer milden Waschmittellösung reinigen und an der Luft trocknen, damit der sammen de limede enkeltdelene (3). Rengjør plastdelene i mildt såpevann og la dem lufttørke, slik at fargen og bildene sitter
Farbanstrich und die Abziehbilder besser haften. Vor dem Ankleben prüfen ob Teile passen, Klebstoff sparsam auftragen bedre. Før pålimingen må det kontrolleres om delene passer: Ta på litt lim. Fjern krom og farge på klebeflatene. Mal de små delene
Chrom und Farbe an den Klebeflächen entfernen. Kleine Teile anstreichen, bevor sie vom Rahmen entfernt werden (4) (5). før de fjernes fra rammen (4) (5). La fargene tørke godt før sammenmonteringen fortsettes. Skjær ut hvert av motivene for seg
Farben gut durchtrocknen lassen, erst dann den Zusammenbau fortsetzen. Jedes Abziehbildmotiv einzeln ausschneiden og legg dem i varmt vann i ca. 20 sekunder. Skyv motivet fra papiret på det merkede stedet og trykk på med trekkpapir.
und ca. 20 Sekunden in warmes Wasser tauchen. Das Motiv an der bezeichneten Stelle vom Papier abschieben und mit P: ATENÇÃO: Antes de iniciar a montagem leia atentamente o manual de construção. Todas as partes componentes são numeradas (1). Atentar
Löschpapier andrücken. para a sequência das etapas de montagem. Ferramentas necessárias: Faca e lixa para aparar a rebarba das peças (2), elástico, fita adesiva e
molas de roupa para sustentar as peças (3) durante a colagem. As peças de matéria plástica devem ser limpas numa solução fraca de deter-
NL: OPGELET: Voor de montage eerst goed de handleiding lezen. Elk onderdeel is genummerd (1). Let op de montagevolgorde. Benodigd
gente e secas ao ar, de forma que a demão de tinta e os decalques tenham uma boa adesão. Antes de colar, verificar se as peças encaixam;
gereedschap: mes en vijl voor het afbramen van de onderdelen (2); elastiek, plakband en wasknijpers voor het bij elkaar houden van de
utilizar a cola em pequena quantidade. Eliminar o cromado e a tinta das superfícies a serem coladas. Não passar cola nas peças que ainda se
gelijmde onderdelen (3). Plastic onderdelen met een zacht afwasmiddel reinigen en vanzelf laten drogen, zodat de verf en de decals beter
encontram fixas na grade de matéria plástica. Pintar as peças pequenas antes de retirá-las da grade (4) (5). Deixar a tinta secar completa-
hechten. Controleer voor het lijmen of de onderdelen passen; lijm dun opbrengen. Chroom en verf van de lijmvlakken verwijderen. Kleine
mente para depois continuar com a montagem. Cortar separadamente cada um dos decalques e mergulhá-los em água morna durante aprox-
onderdelen verven voordat ze van het raam worden verwijderd (4) (5). Verf goed laten drogen, dan pas verdergaan met de montage. Elke imadamente 20 segundos. Decalcar os motivos do papel na posição indicada e secar com mata-borrão.
decal afzonderlijk uitsnijden en ca. 20 sec. in warm water dopen. De decal op de aangegeven plaats van het papier schuiven en met
vloeipapier aandrukken. FIN: HUOMIO: Lue rakennusohjeet huolellisesti ennen kokoonpanoa. Jokainen osa on numeroitu (1). Huomioi osien oikea
asennusjärjestys. Tarvittavat työkalut: Veitsi ja viila osien ylimääräisten purseitten poistamiseen (2); kuminauha, teippiä
GB: ATTENTION: Read the instructions thoroughly prior to assembly. Each component is numbered (1). Adhere to speci- ja pyykkipoikia yhteenliimattujen osien paikallaanpitämiseksi (3). Puhdista muoviosat miedolla pesuaineliuoksella ja anna
fied sequence of assembly. Tools required: knife and file for removal of components from frame (2); rubber band, adhe- niiden kuivua itsestään, jotta maali ja siirtokuvat tarttuvat niihin paremmin. Tarkasta ennen liimausta, että osat sopivat
sive tape and clothes pegs for clamping components together after applying adhesive (3). Clean plastic components in a toisiinsa; levitä liimaa säästeliäästi. Poista kromaus ja maali liimapinnoista. Maalaa pienet osat ennen kuin irrotat ne pid-
mild detergent solution and allow to air-dry so that paint and transfers adhere better. Prior to applying adhesive, check inraameista (4) (5). Anna maalin kuivua kunnolla ennen kuin jatkat kokoonpanoa. Leikkaa jokainen siirtokuva erikseen
to see whether the components fit together; apply adhesive sparingly. Remove chrome and paint from the contact sur- irti ja upota lämpimään veteen n. 20 sekunniksi. Irrota kuvio paperiin merkitystä kohdasta samalla painamalla imupaperi
faces. Paint small components before removing them from the frame (4) (5). Allow paint to dry well, and only then con- kuvion toista puolta vasten.
tinue to assemble. Cut out each transfer individually and immerse in warm water for approx. 20 seconds. Slide transfer RUS: ÇÌËχÌËÂ: èÂ‰ Ò·ÓÍÓÈ ıÓÓ¯Ó ÔÓ˜ËÚ‡Ú¸ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ÏÓÌÚ‡ÊÛ. ä‡Ê‰‡fl ‰Âڇθ ÔÓÌÛÏÂÓ-‚‡Ì‡
off paper and into designated position, then press on with blotting paper. (1). ëӷβ‰‡Ú¸ ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓÒÚ¸ ÏÓÌڇʇ. çÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ ‡·Ó˜Ë ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚: ÌÓÊ Ë Ì‡ÔËθ-ÌËÍ ‰Îfl
F: ATTENTION : lisez bien la notice de montage avant de commencer. Chaque pièce est numérotée (1). Respectez l'ordre des opérations. Outils Á‡˜ËÒÚÍË ‰ÂÚ‡ÎÂÈ (2); ÂÁËÌÓ‚‡fl ÎÂÌÚ‡, ÍÎÂÈ͇fl ÎÂÌÚ‡ Ë Á‡ÊËÏ˚ ‰Îfl ÒÛ¯ÍË ·Âθfl ‰Îfl ÔËÊË-χÌËfl ÒÍÎÂË‚‡ÂÏ˚ı
nécessaires : couteau et lime pour ébarber les pièces (2); élastiques, ruban adhésif et pinces à linge pour maintenir les pièces collées (3). ÓÚ‰ÂθÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ (3). ÑÂÚ‡ÎË ËÁ Ô·ÒÚË͇ Ó˜ËÒÚËÚ¸ ‚ ‡ÒÚ‚Ó Ïfl„ÍÓ„Ó ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡ Ë ‚˚ÒÛ¯ËÚ¸ ̇
Nettoyez les pièces en matière plastique dans une solution douce de produit de lavage et faites-les sécher à l'air afin que la peinture et les ‚ÓÁ‰Ûı ‰Îfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ Í‡Ò͇ Ë ÔÂ‚ӉÌ˚ ͇ÚËÌÍË ÎÛ˜¯Â ÔËÎËÔ‡ÎË. èÂ‰ ÔËÍÎÂË‚‡ÌËÂÏ ÔÓ‚ÂËÚ¸,
décalcomanies tiennent mieux. Avant de mettre la colle, vérifiez si les pièces s'adaptent bien les unes aux autres; mettez peu de colle. ÔÓ‰ıÓ‰flÚ ÎË ‰ÂÚ‡ÎË; ÍÎÂÈ Ì‡ÌÓÒËÚ¸ ˝ÍÓÌÓÏÌÓ. ïÓÏ Ë Í‡ÒÍÛ Û‰‡ÎËÚ¸ Ò ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚÂÈ ÒÍÎÂË‚‡ÌËfl. ç·Óθ¯ËÂ
‰ÂÚ‡ÎË ÔÓÍ‡ÒËÚ¸ ÔÂ‰ ÚÂÏ, Í‡Í ÓÌË ·Û‰ÛÚ Û‰‡ÎÂÌ˚ ËÁ ‡ÏÓÍ (4) (5). ä‡ÒÍÛ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ıÓÓ¯Ó ÔÓÒÛ¯ËÚ¸,
Enlevez le chrome et la peinture des surfaces de collage. Peignez les petites pièces avant de les détacher de la grappe (4)(5). Laissez bien
ÚÓθÍÓ ÔÓÒΠ˝ÚÓ„Ó ÔÓ‰ÓÎʇڸ Ò·ÓÍÛ. ä‡Ê‰Û˛ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Û˛ ÔÂ‚ӉÌÛ˛ ͇ÚËÌÍÛ ÓÚ‰ÂθÌÓ ‚˚ÂÁ‡Ú¸ Ë
sécher la peinture avant de poursuivre l'assemblage. Découpez chaque décalcomanie séparément et plongez-la dans de l'eau chaude pen-
ÔËÏÂÌÓ Ì‡ 20 ÒÂÍÛ̉ ÓÍÛÌÛÚ¸ ‚ ÚÂÔÎÛ˛ ‚Ó‰Û. ç‡ Ó·ÓÁ̇˜ÂÌÌÓÏ ÏÂÒÚ ͇ÚËÌÍÛ ÓÚ‰ÂÎËÚ¸ ÓÚ ·Ûχ„Ë Ë ÔËʇڸ
dant 20 secondes environ. A l'endroit marqué, faites glisser le motif pour le séparer du papier et pressez-le sur emplacement avec du papi-
ÔÓÏÓ͇ÚÂθÌÓÈ ·Ûχ„ÓÈ.
er buvard.
PL: UWAGA: Przed składaniem przeczytać dokładnie instrukcję montażu. Każda część jest ponu-
E: ¡Atención! Antes de comenzar con el ensamblaje, leer detenidamente las instrucciones. Cada pieza va numerada (1). merowana (1). Zwrócić uwagę na kolejność przeprowadzania poszczególnych punktów montażowych.
Téngase en cuenta el orden de operaciones del ensamblaje. Herramientas necesarias: Cuchilla y lima para desbarbar las Potrzebne narzędzia: nóż oraz pilnik do usunięcia zadziorów z poszczególnych elementów (2); taśma
piezas (2). Cintas de goma, cinta adhesiva y pinzas de ropa para sujetar las piezas pegadas (3). Lavar las piezas de gumowa, taśma klejąca, klamerki do bielizny dla przytrzymania sklejonych elementów (3). Wymyć
plástico en una solución de detergente suave y dejar que se sequen al aire para mejorar así la adhesión de la pintura y plastykowe części w wodzie z delikatnym środkiem myjącym oraz osuszyć na powietrzu, aby zapewnić
de las calcomanías. Antes de aplicar el pegamento comprobar si las piezas quedan correctamente adaptadas. Aplicar el lepszą przylepność farby oraz kalkomanii. Sprawdzić przed przyklejaniem, czy dane elementy pasują
pegamento sin excederse. Alejar de las superficies de pegado el cromado y la pintura. Pintar las piezas pequeñas antes do siebie; nanosić klej oszczędnie. Usunąć chrom oraz farbę z powierzchni przeznaczonych do kleje-
de desprenderlas de su sujeción (4) (5). Antes de proseguir con el ensamblaje, dejar que se seque bien la pintura. nia. Małe elementy pomalować jeszcze przed wycięciem z ramki (4) (5). Farbę dobrze wysuszyć, dopiero
Recortar las calcomanías una por una y sumergirlas durante unos 20 segundos en agua caliente. Deslizar del papel la potem kontynuować składanie części. Wyciąć pojedynczo każdy z motywów kalkomanii i zanurzyć
calcomanía en el lugar adecuado y apretarla colocando encima de ella papel secante. na 20 sekund w ciepłej wodzie. Ściągnąć motyw z papieru na oznaczone miejsce i docisnąć bibułą.
I: ATTENZIONE: Prima dell'assemblaggio leggere attentamente le istruzioni di montaggio. Ogni pezzo è numerato (1). Tener presente la TR: D‹KKAT: Birlefltirmeden önce montaj talimat›n› iyice okuyun. Her parça numaraland›r›lm›flt›r (1). Montaj
successione delle fasi di assemblaggio. Attrezzi necessari: coltello e lima per togliere la sbavatura dai pezzi (2), nastro adesivo e mollette ad›mlar› s›ras›na dikkat edin. Gerekli tak›mlar: Parçalar›n çapa¤›n› almak için b›çak ve e¤e (2); lastik bant,
da bucato per tenere insieme i pezzi singoli dopo averli incollati (3). Lavare i particolari in plastica con un detergente delicato e lasciarli yap›flt›r›lm›fl parçalar› bir arada tutmak için yap›flt›rma band› ve çamafl›r mandal› (3). Plastik parçalar›
asciugare all'aria, per una migliore adesione dello strato di colore e della figura decalcabile. Prima di incollare, verificare che i pezzi si yumuflak bir detarjan ile temizleyin, boya ve ç›kartmalar›n daha iyi yap›flmas› için, aç›k havada kurutun.
abbinino bene tra di loro; applicare il collante con parsimonia. Togliere cromo e colore dalle superfici da incollare. Dipingere i piccoli acces- Yap›flt›rmadan önce parçalar›n uyup uymad›¤›n› kontrol edin; yap›flkan› idareli bir flekilde sürün. Krom ve
sori sul supporto prima di rimuoverli (4) (5). Far seccare bene la vernice prima di proseguire con l'assemblaggio. Ritagliare singolarmente boyay› yap›flt›rma yüzeylerinden temizleyin. ‹skeletten sökmeden önce, küçük parçalar› boyay›n (4) (5).
Boyay› iyice kurumaya b›rak›n, sonra montaja devam edin. Her ç›kartma motifini tek tek kesin ve yaklafl›k
ogni figura ed immergerla in acqua tiepida per 20 secondi circa. Applicare il motivo nella posizione segnata e tamponarlo con carta assor-
20 saniye s›cak suya dald›r›n. Motifi iflaretlenen yere ka¤›ttan itin ve silme ka¤›d› ile bast›r›n.
bente.
CZ: POZOR: Před sestavením montážního návodu důkladně pročíst. Každý díl je očíslován (1). Dbejte
S: OBS: Läs instruktionerna noga igenom innan du sätter modellen samman. Varenda detalj är numrerad (1). V g beakta
na pořadí montážních kroků. Potřebné nástroje: Nůž a pilník k odstranění výronků na dílech (2);
följden i sammansättningsstegen. Verktyg, som du kommer att behöva : kniv och fil för att skrapa detaljerna rena (2),
pryžová páska, lepicí páska a kolíčky na prádlo pro přidržování lepených jednotlivých dílů (3). Díly z
gummiringar, tejp och klädnypor för att hålla samman de limmade detaljerna (3). Rengör plastdetaljerna in en mild plastické hmoty vyčistit v roztoku jemného pracího prostředku a nechat vyschnout na vzduchu, za
tvättmedellösning och torka dem i luften för att lack och dekaler skall hålla bättre. Kolla, om detaljerna passar ihop innan účelem zajištění lepší přilnavosti barevného nátěru a obtisků. Před nalepením zkontrolovat, zdali díly
du klistrar dem och använd limmet sparsamt. Avlägsna krom och lack från ytorna, som kommer att limmas ihop. Måla de lícují; lepidlo nanášet úsporně. Chróm a barvu na lepených plochách odstranit. Malé díly natřít před
små detaljerna innan du avlägsnar dem från ramen (4) (5). Låt lacket riktigt torka igenom innan du fortsätter med sam- jejich odstraněním z rámu (4) (5). Barvy nechat dobře proschnout, teprve potom pokračovat v ses-
mansättningen. Skär av varje dekalmotiv enskilt och doppa det i varmt vatten i ca 20 sekunder. Flytta motivet bort från tavení. Každý motiv obtisku jednotlivě vyříznout a ponořit do teplé vody na dobu přibližně
papperet genom att trycka vid det angivna stället och tryck fast med läskpapper. 20 sekund. Motiv na označeném místě z papíru odsunout a přitlačit pomocí stíracího papíru.
DK: BEMÆRK: Inden sammensætningen begyndes, skal byggevejledningen læses godt igennem. Hver del er nummereret (1). Rækkefølgen H: FIGYELEM: Az összeállítás előtt az építési útmutatót alaposan át kell olvasni. Minden alkatrészt
af monteringstrinnene skal overholdes. Nødvendigt værktøj: Kniv og fil til afgratning af delene (2); gummibånd, tape og tøjklemmer til at számmal láttak el (1). A szerelési lépések sorrendjére ügyelni kell. Szükséges szerszámok: kés és reszelő
holde de klæbede (3) enkeltdele sammen. Plastikdelene renses i en mild sæbelud og lufttørres så malingen og overføringsbillederne bedre az alkatrészek sorjátlanításához (2); gumiszalag, ragasztószalag és ruhacsipesz az összeragasztott
kan hæfte. Inden påførelsen kontrolleres om delene passer; limen påføres sparsommeligt. Krom og farve fjernes fra klæbefladerne. De små alkatrészek megtartásához (3). A műanyag alkatrészeket lágy mosószeres oldatban kell tisztítani és a
dele males inden de fjernes fra rammen (4) (5). Lad farven tørre godt inden sammensætningen fortsættes. Overføringsbilledernes motiver levegőn kell megszárítani, hogy a festékbevonat és a matricák jobban tapadjanak. A felragasztás előtt
skæres ud enkeltvis og dyppes ca. 20 sek. i varmt vand. Skub motivet fra papiret og tryk det fast med trækpapir. ellenőrizni kell, hogy az alkatrészek összeillenek-e; a ragasztóanyagot takarékosan kell felhordani. A
krómot és festéket a ragasztási felületekről el kell távolítani. A kisméretű alkatrészeket a keretből történő
GR: ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν τη συναρµολγηση, διαβστε καλ τις οδηγες. Κθε εξρτηµα εναι αριθµηµ- eltávolítás előtt be kell festeni (4) (5). A festékeket hagyni kell jól megszáradni, az összeszerelést csak
νο (1). Προσξτε τη σειρ "των βηµτων" συναρµολγησης. Απαιτο#µενα εργαλεα: µαχαρι και λµα ezután szabad folytatni. Minden matrica-motívumot egyesével kell kivágni és kb. 20 másodpercre meleg
για τη λεανση των εξαρτηµτων (2), λαστιχνια ταινα, κολλητικ% ταινα και µανταλκια για τη vízbe kell áztatni. A motívumot a megjelölt helyen a papírról lecsúsztatni és itatóspapírral felnyomni.
συγκρτηση των κολληµνων µεµονωµνων εξαρτηµτων (3). Καθαρστε τα πλαστικ εξαρτ%µατα
SLO: UPOZORILO: pred sestavo dobro prečitati upozorilo za sestavo. Vsaki del je označen (1). Slediti
µσα σε να "µαλακ" καθαριστικ διλυµα και στεγν&στε τα στον αρα, &στε να υπρξει καλ#τερη
sled postopka pri montiranju. Potrebno orodje: noži in orodje za delitev delov (2), gumijaste trake,
πρσφυση του χρ&µατος και των χαλκοµανι&ν. Πριν το κλληµα, ελγξτε αν ταιριζουν µεταξ# τους
traka z lepilom in klukce za učvrstilo zalepenih delov (3). Plastične dele očistiti z blagim deterdžentom,
τα εξαρτ%µατα. Επαλεψτε οικονοµικ την κλλα. Αποµακρ#νετε απ τις επιφνειες επικλλησης,
sižiti na zraku da bi se sloji barve in preslikači boljše prijeli. Pre lepljenjem obvetno preveriti če se deli
χρ&µιο και βαφ%. Βψτε τα µικρ εξαρτ%µατα, πριν αποµακρυνθο#ν απ το πλασιο (4) (5). Αφ%στε να uklapajo eden v drugi. Počasi nanašati lepilo. Na površinah na katere nanašamo lepilo treba prvo
στεγν&σουν καλ τα χρ&µατα και #στερα συνεχστε τη συναρµολγηση. Κψτε ξεχωριστ το κθε odstraniti hrom in barvo. Manjše dele prvo treba premazati in pšotem oddeliti z rama (4) (5). Pustiti da
µοτβο των χαλκοµανι&ν και βουτ%ξτε το σε ζεστ νερ για περ. 20 δευτερλεπτα. Αποµακρ#νετε το se barve dobro posušijo, in šele potem nastaviti z sestavljanjem. Vsaki preslikač posebno zrezati in
µοτβο απ το χαρτ, στο σηµαδεµνο σηµεο και πιστε το µε το στουπχαρτο. potopiti v toplo vodo ca. 20 sekund. Motiv na odrejenem mestu oddeliti od papirja in nanesti z upijačem.

Revell GmbH & Co. KG . Henschelstraße 20-30 . D-32257 Buende . Germany . Tel.: +49-5223-965-0 . Fax: +49-5223-965-488
PAGE 2
04362

Verwendete Symbole / Used Symbols


Bitte beachten Sie folgende Symbole, die in den nachfolgenden Baustufen verwendet werden. Please note the following symbols, which are used in the following construction stages.
Veuillez noter les symboles indiqués ci-dessous, qui sont utilisés dans les étapes suivantes du montage. Neem a.u.b. de volgende symbolen in acht, die in de onderstaande bouwfasen worden gebruikt.
Sírvanse tener en cuenta los símbolos facilitados a continuación, a utilizar en las siguientes fases de construcción. Por favor, preste atenção aos símbolos que seguem pois os mesmos serão usados nas próximas etapas de montagem.
Si prega di fare attenzione ai seguenti simboli che vengono usati nei susseguenti stadi di costruzione. Observera: Nedanstående piktogram används i de följande arbetsmomenten.
Huomioi seuraavat symbolit, joita käytetään seuraavissa kokoamisvaiheissa. Læg venligst mærke til følgende symboler, som benyttes i de følgende byggefaser.
Legg merke til symbolene som benyttes i monteringstrinnene som følger. èÓʇÎÛÈÒÚ‡, Ó·‡ÚËÚ ‚ÌËχÌË ̇ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÒËÏ‚ÓÎ˚, ÍÓÚÓ˚ ËÒÔÓθÁÛ˛ÚÒfl ‚ ÔÓÒÎÂ‰Û˛˘Ëı ÓÔÂ‡ˆËflı Ò·ÓÍË.
Proszę zważać na następujące symbole, które są użyte w poniższych etapach montażowych Παρακαλ προσ ξτε τα παρακτω σµβολα, τα οποα χρησιµοποιονται στις παρακτω βαθµδες συναρµολγησης.
Daha sonraki montaj basamaklar›nda kullan›lacak olan, afla¤›daki sembollere lütfen dikkat edin. Dbejte prosím na dále uvedené symboly, které se používají v následujících konstrukčních stupních.
Kérjük, hogy a következő szimbólumokat, melyek az alábbi építési fokokban alkalmazásra kerülnek, vegyék figyelembe. Prosimo za Vašu pozornost na sledeče simbole ki se uporabljajo v naslednjih korakih gradbe.

18
Abziehbild in Wasser einweichen und anbringen Kleben Nicht kleben Wahlweise Anzahl der Arbeitsgänge Klarsichtteile
Soak and apply decals Glue Don’t glue Optional Number of working steps Clear parts
Mouiller et appliquer les décalcomanies Coller Ne pas coller Facultatif Nombre d’étapes de travail Pièces transparentes
Transfer in water even laten weken en aanbrengen Lijmen Niet lijmen Naar keuze Het aantal bouwstappen Transparente onderdelen
Remojar y aplicar las calcomanías Engomar No engomar No engomar Número de operaciones de trabajo Limpiar las piezas
Pôr de molho em água e aplicar o decalque Colar Não colar Alternado Número de etapas de trabalho Peça transparente
Immergere in acqua ed applicare decalcomanie Incollare Non incollare Facoltativo Numero di passaggi Parte transparente
Blöt och fäst dekalerna Limmas Limmas ej Valfritt Antal arbetsmoment Genomskinliga detaljer
Kostuta siirtokuva vedessä ja aseta paikalleen Liimaa Älä liimaa Vaihtoehtoisesti Työvaiheiden lukumäärä Läpinäkyvät osat
Fukt motivet i varmt vann og før det over på modellen Limes Skal IKKE limes Valgfritt Antall arbeidstrinn Glassklare deler
Dypp bildet i vann og sett det på Lim Ikke lim Valgfritt Antall arbeidstrinn Gjennomsiktige deler
èÂ‚ӉÌÛ˛ ͇ÚËÌÍÛ Ì‡ÏÓ˜ËÚ¸ Ë Ì‡ÌÂÒÚË äÎÂËÚ¸ ç ÍÎÂËÚ¸ ç‡ ‚˚·Ó äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÓÔÂ‡ˆËÈ èÓÁ‡˜Ì˚ ‰ÂÚ‡ÎË
Zmiękczyć kalkomanię w wodzie a następnie nakleić Przykleić Nie przyklejać Do wyboru Liczba operacji Elementy przezroczyste
βουτξτε τη χαλκοµανα στο νερ και τοποθετεστε την κλληµα µη κολλτε εναλλακτικ αριθµς των εργασιν διαφαν εξαρτµατα
Ç›kartmay› suda yumuflat›n ve koyun Yap›flt›rma Yap›flt›rmay›n Seçmeli ‹fl safhalar›n›n say›s› fieffaf parçalar
Obtisk namočit ve vodě a umístit Lepení Nelepit Volitelně Počet pracovních operací Průzračné díly
a matricát vízben beáztatni és felhelyezni ragasztani nem szabad ragasztani tetszés szerint a munkafolyamatok száma áttetsző alkatrészek
Preslikač potopiti v vodo in zatem nanašati Lepiti Ne lepiti način izbire Številka koraka montaže Deli ki se jasno vide

Gleichen Vorgang auf der gegenüberliegenden Seite wiederholen


Repeat same procedure on opposite side
Opérer de la même façon sur l’autre face
Dezelfde handeling herhalen aan de tegenoverliggende kant
Realizar el mismo procedimiento en el lado opuesto
*
Abbildung zusammengesetzter Teile
Illustration of assembled parts
Figure représentant les pièces assemblées
Afbeelding van samengevoegde onderdelen
Ilustración piezas ensambladas
Figura representando peças encaixadas
Mit einem Messer abtrennen
Detach with knife
Détacher au couteau
Met een mesje afsnijden
Separarlo con un cuchillo
Klebeband
Adhesive tape
Dévidoir de ruban adhésif
Plakband
Cinta adhesiva
Repetir o mesmo procedimento utilizado no lado oposto Separar utilizando uma faca Fita adesiva
Stessa procedura sul lato opposto Illustrazione delle parti assemblate Staccare col coltello Nastro adesivo
Upprepa proceduren på motsatta sidan Bilden visar dalarna hopsatta Skär loss med kniv Tejp
Toista sama toimenpide kuten viereisellä sivulla Kuva yhteenliitetyistä osista Irrota veitsellä Teippi
Det samme arbejde gentages på den modsatliggende side Illustrasjonen viser de sammensatte delene Adskilles med en kniv Tape
Gjenta prosedyren på siden tvers overfor Illustrasjon, sammensatte deler Skjær av med en kniv Tape
èÓ‚ÚÓflÚ¸ Ú‡ÍÛ˛ Ê ÓÔÂ‡ˆË˛ ̇ ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÓÈ ÒÚÓÓÌ àÁÓ·‡ÊÂÌË ÒÏÓÌÚËÓ‚‡ÌÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ éÚ‰ÂÎflÚ¸ ÌÓÊÓÏ äÎÂÈ͇fl ÎÂÌÚ‡
Taki sam przebieg czynności powtórzyć na stronie przeciwnej Rysunek złożonych części Odciąć nożem Taśma klejąca
επαναλβετε την δια διαδικασα στην απ ναντι πλευρ απεικνιση των συναρµολογηµ νων εξαρτηµτων διαχωρστε µε να µαχαρι κολλητικ ταινα
Ayn› ifllemi karfl› tarafta tekrarlay›n Birlefltirilen parçalar›n flekli Bir b›çak ile kesin Yap›flt›rma band›
Zobrazení sestavených dílů Oddělit pomocí nože
Stejný postup zopakovat na protilehlé straně Lepicí páska
összeállított alkatrészek ábrája kés segítségével leválasztani
ugyanazt a folyamatot a szemben található oldalon megismételni ragasztószalag
Slika slopljenega dela Oddeliti z nožem
Isti postopek ponoviti in na suprotni strani Traka z lepilom

Beiliegenden Sicherheitstext beachten / Please note the enclosed safety advice


D: Beiliegenden Sicherheitstext beachten und nachschlagebereit halten. DK: Overhold vedlagte sikkerhedsanvisninger og hav dem liggende i nærheden.
E: Please note the enclosed safety advice and keep safe for later reference. N: Ha alltid vedlagt sikkerhetstekst klar til bruk.
F: Respecter les consignes de sécurité ci-jointes et les conserver à portée de main. RUS: ëo·Î˛‰‡Ú¸ ÔË·„‡ÂϸiÈ ÚeÍÒÚ ÔÓ ÚexÌËÍ ·eÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, x‡ÌËÚ¸ Â„Ó ‚ ΄ÍÓ ‰ÓcÚÛÔÌÓÏ ÏÂÒÚÂ.
NL: Houdt u aan de bijgaande veiligheidsinstructies en hou deze steeds bij de hand. PL: Stosować się do załączonej karty bezpieczeństwa i mieć ją stale do wglądu.
E: Observar y siempre tener a disposición este texto de seguridad adjunto. GR: Προσ ξτε τις συνηµµ νες υποδεξεις ασφλειας και φυλξτε τις τσι στε να τις χ τε πντα σε διθ σ σας.
I. Seguire le avvertenze di sicurezza allegate e tenerle a portata di mano. TR: Ekteki güvenlik talimatlarűnű dikkate alűp, bakabileceginiz bir sekilde muafaza ediniz.
P: Ter em atenção o texto de segurança anexo e guardá-lo para consulta. CZ: Dbejte na přiložený bezpečnostní text a mějte jej připravený na dosah.
S: Beakta bifogad säkerhetstext och håll den i beredskap. H: A mellékelt biztonsági szöveget vegye figyelembe és tartsa fellapozásra készen!
FIN: Huomioi ja säilytä oheiset varoitukset. SLO: Priložena varnostna navodila izvajajte in jih hranite na vsem dostopnem mestu.

PAGE 3
04362

Benötigte Farben / Used Colors


Benötigte Farben Peintures nécessaires Pinturas necesarias Colori necessari Tarvittavat värit Nødvendige farger Potrzebne kolory Gerekli renkler Szükséges színek.
Required colours Benodigde kleuren Tintas necessárias Använda färger Du trenger følgende farger çÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ Í‡ÒÍË Απαιτοµενα χρ µατα Potřebné barvy Potrebne barve

A B C D E F G H
anthrazit, matt 9 helloliv, matt 45 aluminium, metallic 99 eisen, metallic 91 rost, matt 83 lederbraun, matt 84 hautfarbe, matt 35 khakibraun, matt 86
anthracite grey, matt light olive, matt aluminium, metallic steel, metallic rust, matt leather brown, matt flesh, matt olive brown, matt
anthracite, mat olive clair, mat aluminium, métalique coloris fer, métalique rouille, mat brun cuir, mat couleur chair, mat brun khaki, mat
antraciet, mat olijf-licht, mat aluminium, metallic ijzerkleurig, metallic roest, mat lederbruin, mat huidskleur, mat khakibruin, mat
antracita, mate aceituna, mate aluminio, metalizado ferroso, metalizado orín, mate marrón cuero, mate color piel, mate caqui, mate
antracite, fosco oliva claro, fosco alumínio, metálico ferro, metálico ferrugem, fosco castanho couro, fosco côr da pele, fosco castanho caqui, fosco
antracite, opaco oliva chiaro, opaco alluminio, metallico ferro, metallico color ruggine, opaco marrone cuoio, opaco colore pelle, opaco marrone cachi, opaco
antracit, matt ljusoliv, matt aluminium, metallic järnfärg, metallic rost, matt läderbrun, matt hudfärg, matt kaki-brun, matt
antrasiitti, himmeä vaalean oliivi, himmeä alumiini, metallikiilto teräksenvärinen, metallikiilto ruoste, himmeä nahkanruskea, himmeä ihonvärinen, himmeä khakiruskea, himmeä
koksgrå, mat lysoliv, mat aluminium, metallak jern, metallak rust, mat læderbrun, mat hudfarve, mat khakibrun, mat
antrasitt, matt lys oliven, matt aluminium, metallic jern, metallic rust, matt lærbrun, matt hudfarge, matt khakibrun, matt
‡ÌÚ‡ˆËÚ, χÚÓ‚˚È Ò‚ÂÚÎÓ-ÓÎË‚ÍÓ‚˚È, χÚÓ‚˚È ‡Î˛ÏËÌË‚˚È, ÏÂÚ‡ÎÎËÍ ÒڇθÌÓÈ, ÏÂÚ‡ÎÎËÍ ʇ‚˜Ë̇, χÚÓ‚˚È ÍÓ˘Ì‚‡fl ÍÓʇ, χÚÓ‚˚È ÚÂÎÂÒÌ˚È, χÚÓ‚˚È ÍÓ˘Ì‚˚È “ı‡ÍË”, χÚÓ‚˚È
antracyt, matowy jasnooliwk., matowy aluminium, metaliczny żelazo, metaliczny rdzawy, matowy brunatny jak skóra, matowy cielisty, matowy brązowy khaki, matowy
ανθρακ, µατ ανοιχτ χακ, µατ αλουµινου, µεταλλικ σιδρου, µεταλλικ χρ µα σκουρις, µατ καφ δρµατος, µατ χρ µα δρµατος, µατ καφε-χακ, µατ
antrasit, mat aç›k zeytuni, mat alüminyum, metalik demir, metalik pas rengi, mat deri kahverengi, mat ten rengi, mat hâki renkli, mat
antracit, matná světleolivová, matná hliníková, metalíza železná, metalíza rezavá, matná koženě hnědá, matná barva kůže, matná hnědá khaki, matná
antracit, matt világos olív, matt alumínium, metáll vas, metáll rozsda, matt bőrbarna, matt bőrszínű, matt kekibarna, matt
tamno siva, mat svetlo oliva, mat aluminijum, metalik železna, metalik rjava, mat koža rjava, mat barva kože, mat kaki rjava, mat

75 % I 25 % J 75 % K 25 % 60 % L 20 % 20 % M
eisen, metallic 91 + anthrazit, matt 9 gelb, matt 15 Dunkelgrün, matt 39 + gelb, matt 15 bronzegrün, matt 65 + gelb, matt 15 + Mittelgrau, matt 43 Hellblau, matt 49
steel, metallic anthracite grey, matt yellow, matt Dark green, matt yellow, matt bronze green, matt yellow, matt Medium grey, matt Light blue, matt
coloris fer, métalique anthracite, mat jaune, mat Vert foncé, mat jaune, mat vert bronze, mat jaune, mat Gris moyen, mat Bleu clair, mat
ijzerkleurig, metallic antraciet, mat geel, mat Donkergroen, mat geel, mat bronsegroen, mat geel, mat Middelgrijs, mat Lichtblauw, mat
ferroso, metalizado antracita, mate amarillo, mate Verde oscuro, mate amarillo, mate verde broncíneo, mate amarillo, mate Gris medio, mate Azul claro, mate
ferro, metálico antracite, fosco amarelo, fosco Verde-escuro, mate amarelo, fosco verde bronze, fosco amarelo, fosco Cinzento-médio, mate Azul-claro, mate
ferro, metallico antracite, opaco giallo, opaco Verde scuro, opaco giallo, opaco verde bronzo, opaco giallo, opaco Grigio medio, opaco Blu chiaro,opaco
järnfärg, metallic antracit, matt gul, matt Mörkgrön, matt gul, matt bronsgrön, matt gul, matt Mellangrå, matt Ljusblå, matt
teräksenvärinen, metallikiilto antrasiitti, himmeä keltainen, himmeä Tummanvihreä, matta keltainen, himmeä pronssinvihreä, himmeä keltainen, himmeä Keskiharmaa, matta Vaaleansininen, matta
jern, metallak koksgrå, mat gul, mat Mørkegrøn, mat gul, mat broncegrøn, mat gul, mat Mellemgrå, mat Lyseblå, mat
jern, metallic antrasitt, matt gul, matt Mørkgrønn, matt gul, matt bronsegrønn, matt gul, matt Mellomgrå, matt Lysblå, matt
ÒڇθÌÓÈ, ÏÂÚ‡ÎÎËÍ ‡ÌÚ‡ˆËÚ, χÚÓ‚˚È ÊÂÎÚ˚È, χÚÓ‚˚È íÂÏÌÓ-ÁÂÎÂÌ˚È, χÚÓ‚˚È ÊÂÎÚ˚È, χÚÓ‚˚È ·ÓÌÁÓ‚Ó-ÁÂÎÂÌ˚È, χÚÓ‚˚È ÊÂÎÚ˚È, χÚÓ‚˚È ëÂ˚È, χÚÓ‚˚È ë‚ÂÚÎÓ-ÒËÌËÈ, χÚÓ‚˚È
żelazo, metaliczny antracyt, matowy żółty, matowy Ciemnozielony, matowy żółty, matowy brązowozielony, matowy żółty, matowy Średnioszary, matowy Jasnoniebieski, matowy
σιδρου, µεταλλικ ανθρακ, µατ κτρινο, µατ Πρσινο σκορο, µατ κτρινο, µατ πρσινο µπροτζου, µατ κτρινο, µατ Γκρι µεσαο, µατ Μπλε ανοιχτο, µατ
demir, metalik antrasit, mat sar›, mat Koyu yeflil, mat sar›, mat bronz yeflili, mat sar›, mat Orta gri, mat Açık mavi, mat
železná, metalíza antracit, matná žlutá, matná Sötétzöld, matt žlutá, matná bronzově zelená, matná žlutá, matná Középszürke, matt Világoskék, matt
vas, metáll antracit, matt sárga, matt Tmavomodrá, matná sárga, matt bronzzöld, matt sárga, matt Středně šedivá, matná Světle modrá, matná
železna, metalik tamno siva, mat rumena, mat Temnozelena, brez leska rumena, mat bronza zelena, mat rumena, mat Srednjesiva, brez leska Svetlomodra, brez leska

N O P
Schwarzgrün, matt 40 karminrot, matt 36 seegrün, matt 48
Black green, matt carmin red, matt sea green, matt
Vert noir, mat rouge carmin, mat vert d’eau, mat
Zwartgroen, mat karmijnrood, mat zeegroen, mat
Negro verdoso, mate carmín, mate verde mar, mate
Verde-preto, mate vermelho carmim, fosco verde-mar, fosco
Nero verde, opaco rosso carminio, opaco verde lago, opaco
Svartgrön, matt karminröd, matt havsgrön, matt
Mustanvihreä, matta karmiininpunainen, himmeä merenvihreä, himmeä
Sortgrøn, mat karminrød, mat havgrøn, mat
Sortgrønn, matt karminrød, matt sjøgrønn, matt
óÂÌÓ-ÁÂÎÂÌ˚È, χÚÓ‚˚È Í‡ÒÌ˚È Í‡ÏËÌ, χÚÓ‚˚È ÁÂÎÂÌ˚È ÏÓÒÍÓÈ, χÚÓ‚˚È
Czarnozielony, matowy karminowy, matowy zieleń morska, matowy
Πρασινµανρο, µατ κκκινο !"#$, µατ πρσινο λµνης, µατ
Siyah yeflili, mat lâl rengi, mat göl yeflili, mat
Feketészöld, matt krbově červená, matná mořská zelená, matná
Černozelená, matná kárminpiros, matt tengerzöld, matt
Črnozelena, brez leska šminka rdeča, mat morsko zelena, mat

Öffnungen mit Spachtelmasse verschließen und Oberfläche mit Schleifpapier angleichen Schwarzen Faden benutzen Nicht enthalten
Close openings with putty and sand down surface Use black thread Not included
Reboucher les orifices avec du mastic et uniformiser les surfaces avec du papier à poncer. Employer le fil noir Non fourni
Dicht de openingen af met plamuur en maak het oppervlak glad met schuurpapier. Gebruik zwarte draad Behoort niet tot de levering
Rellenar las aberturas con masilla de emplastecer y alisar con papel de lija Utilizar hilo color negro No incluido
Fechar as aberturas com massa de aparelhar e igualar a superfície com uma lixa Utilizar fio preto Non compresi
Chiudere le aperture con stucco e uguagliare la superficie con carta abrasiva Usare filo nero Não incluído
Stäng öppningarna med spackelmassa och jämna till ytan med slippapper Använd svarta trådar Ikke medsendt
Sulje aukot siloteaineella ja tasoita pinta hiekkapaperilla. Käytä mustaa lankaa Ingår ej
Åbningen lukkes med spartelmasse og overfladen gøres plan med sandpapir Benyt en sort Ikke inkluderet
Tett åpningene med sparkel og puss overflaten med slipepapir. Bruk svart Eivät sisälly
ôÂÎË Á‡‰Â·ڸ ¯Ô‡Í΂ÍÓÈ Ë ‚˚Ó‚ÌflÚ¸ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ ·Ûχ„ÓÈ àÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ˜ÂÌ˚ ÌËÚÍË ∆εν ονµπεριλαµβνεται
Zatkać otwory masą szpachlową i wygładzić powierzchnię papierem ściernym Użyć czarnej nici ç ÒÓ‰ÂÊËÚÒfl
Κλεστε τ´ ανογµατα µε στκο και λεινετε την εξωτερικ επιφνεια µε γυαλχαρτο χρησιµοποιεστε την καφ µαρου Nem tartalmazza
Delikleri macun ile kapat›n ve üst yüzeyi z›mpara ka¤›d› ile düzeltin Kahverengi siyah iplik kullan›n Nie zawiera
Otvory překrýt tmelem a povrch vyrovnat smirkovým papírem Použít černé vlákno Ni vsebovano
Nyílásokat alapozómasszával lezárni és a felületet dörzspapírral elegyengetni barna fekete fonalat kell használni Içerisinde bulunmamaktadır
Zatvoriti otvore smesom za popunjavanje a površinu poravnati brusnim papirom Uporabljati črni nit Není obsaženo

PAGE 4
04362

PAGE 5
04362

PAGE 6
04362

PAGE 7
04362
Schwarzen Faden benutzen Usare filo nero Użyć czarnej nici
χρησιµοποιεστε την καφ µαρου

26
Use black thread Använd svarta trådar
Employer le fil noir Käytä mustaa lankaa Kahverengi siyah iplik kullan›n
Gebruik zwarte draad Benyt en sort Použít černé vlákno
Utilizar hilo color negro Bruk svart barna fekete fonalat kell használni
Utilizar fio preto àÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ˜ÂÌ˚ ÌËÚÍË Uporabljati črni nit

4/6 6

RLM 73

RLM 72

RLM 65

RLM 70

PAGE 8
04362

27

4/6 6 RLM 73

RLM 72

RLM 65

RLM 70

PAGE 9
04362

28

4/6 6
RLM 73

RLM 72

RLM 65

RLM 70

PAGE 10
04362

29

4/6 6
RLM 73

RLM 72

RLM 65

RLM 70

PAGE 11

Das könnte Ihnen auch gefallen