Sie sind auf Seite 1von 14

CONTRACT INDIVIDUAL DE MUNCĂ INDIVIDUELLER ARBEITSVERTRAG

încheiat şi înregistrat sub nr. 3010 09/10/2023 în Abgeschlossen und eingetragen unter der Nr 3010
registrul general de evidenţă a salariaţilor 09/10/2023 im allgemeinen Register der
Arbeitnehmer
A. Părţile contractului
A. Vertragsparteien
Angajatorul KiK Textilien und Non-Food SRL,
persoana juridică română cu sediul social în Der Arbeitgeber KiK Textilien und Non-Food
România, Bucureşti, sector 3, B-dul Theodor SRL, rumänische juristische Person mit Sitz in
Pallady nr. 51 N, cladirea C1, corp C, et.2, Rumänien, Bukarest, Sektor 3, Bd Theodor Pallady
înregistrată în Registrul Comerțului sub nr. Nr. 51N, Gebäude C1, Eg. C, 2. Etage,
J40/19644/2017, CUI 38530322, reprezentat de eingetragen im Handelsregister Bukarest unter der
dna. Adriana-Roxana Ionescu în calitate de Nr. J 40/ 19644/ 2017, Steuernummer 38530322,
Imputernicit/ dl. Lucian Voda în calitate de vertreten durch die Bevollmächtigten, Fr. Adriana-
Imputernicit / dl. Augustin Leabu in calitate de Roxana Ionescu als Bevollmächtigt / Herrn Lucian
Imputernicit / dna. Raluca Hartmann în calitate de Voda als Bevollmächtigt / Herrn Augustin Leabu
Administrator, als Bevollmächtigt / Fr. Raluca Hartmann als
Administrator,
şi
und
salariata Albici Mirela-Felicia, cetăţean român
domiciliat în judetul MEHEDINTI, municipiul der Arbeitnehmer Albici Mirela-Felicia,
ROGOVA, Ale. -, Nr. -, Bl. -, Ap. -, posesor al cărţii rumänischer Staatsbürger, wohnhaft in Kreiss
de identitate Seria MH Nr. 645732, eliberată de MEHEDINTI, Stadt ROGOVA, Ale. -, Nr. -, Bl. -, Ap.
SPCLEP Vanju Mare la data de 17/05/2021, CNP - Inhaber des Personalausweises Serie MH Nr.
6030426251099, 645732, ausgestellt von SPCLEP Vanju Mare am
17/05/2021, CNP 6030426251099,
am încheiat prezentul contract individual de
muncă în următoarele condiţii asupra cărora am haben den vorliegenden individuellen
convenit: Arbeitsvertrag unter folgenden Bedingungen
vereinbart:

B. Obiectul contractului: B. Gegenstand des Vertrages

Muncă salarizată conform fişei postului. Vergütete Arbeitsleistung entsprechend der


Stellenbeschreibung.

C. Durata contractului: C. Vertragsdauer

nedeterminată, salariatul Albici Mirela-Felicia Unbefristet, der Arbeitnehmer Albici Mirela-


urmând să înceapă activitatea la data de Felicia wird die Tätigkeit am 11/10/2023
11/10/2023. aufnehmen.
D. Perioada de probă D. Bewährungszeit

a) Durata perioadei de probă a) Dauer der Probezeit

Perioada de probă este de 90 zile Die Probezeit beträgt 90 Kalendertage.


calendaristice.

b) Condițiile perioadei de probă b) Bedingungen für die Probezeit

Pentru evitarea oricărui dubiu, nu există Um jeden Zweifel auszuschließen, gibt es


condiții speciale referitoare la perioada de keine besonderen Bedingungen für die
probă. Prin urmare, dispozițiile din Codul Probezeit. Daher bleiben die Bestimmungen
Muncii, precum și cele adoptate la nivel des Arbeitsgesetzes sowie die vom
intern de către Angajator rămân aplicabile. Arbeitgeber intern erlassenen
Bestimmungen anwendbar.

E. Locul de muncă E. Arbeitsplatz

Activitatea se desfăşoară în mod obişnuit la locul Die Tätigkeit findet gewöhnlich am


de muncă principal care este la sediul secundar Hauptarbeitsplatz statt, der sich am Nebensitz des
al angajatorului din Drobeta Turnu Severin: Cal. Arbeitgebers in Drobeta Turnu Severin: Cal. Tirgu
Tirgu Jiului, parter, Nr.44, Jud.Mehedinti. Jiului, parter, Nr.44, Kreiss Mehedinti befindet.
De asemenea, la solicitarea Angajatorului,
Salariatul îşi va desfăşura activitatea la clienţii și Ferner wird der Arbeitnehmer auf Anordnung des
partenerii potențiali şi existenți ai angajatorului, Arbeitgebers seine Tätigkeit bei potenziellen und
precum şi în toate locurile în România şi în aktuellen Kunden und Geschäftspartnern des
străinătate, în care prezenţa salariatului este Arbeitgebers sowie an allen Orten im In- und
necesară în vederea realizării intereselor Ausland, an denen die Anwesenheit des
angajatorului. Arbeitnehmers im Interesse des Arbeitgebers
erforderlich ist, ausüben.

F. Art der Tätigkeit


F. Felul muncii
Funktion (Beruf) Verkäufer, gemäß Code 522303
Funcţia (meseria) LUCRATOR COMERCIAL der Klassifizierung der Beschäftigungen in
conform Clasificării ocupaţiilor din România, cod Rumänien.
522303.
G. Zuständigkeiten des Arbeitnehmers
G. Atribuţiile postului
Die Zuständigkeiten des Arbeitnehmers sind in der
Atribuţiile postului sunt prevăzute în fişa postului, Stellenbeschreibung enthalten.
anexă la contractul individual de muncă.

H. Criteriile de evaluare a activităţii H. Bewertungskriterien der beruflichen


profesionale a Salariatului Tätigkeit des Arbeitnehmers

1. Calitatea activităţii: 1. Qualität der Tätigkeit:


a) îndeplinirea sarcinilor conform a) Erfüllung der Pflichten gemäß den
instrucţiunilor primite şi prevederile erhaltenen Anleitungen und der
legale; gesetzlichen Bestimmungen;
b) organizarea activităţii astfel încât să b) Organisierung der Tätigkeit in einer
fie proactivă/ orientată spre proaktiven und an Kundenwünschen
dorinţele clienţilor; orientierten Art und Weise;
c) ţinerea tuturor evidenţelor a c) Führung sämtlicher dem
Angajatorului încredinţate Arbeitnehmer anvertrauten
salariatului; Aufzeichnungen;

2. Promptitudinea activităţii (respectarea 2. Promptheit der Tätigkeit (Einhaltung


termenelor legale şi a tuturor termenelor sämtlicher gesetzlichen und von den in der
fixate de persoanele implicate în Tätigkeit des Arbeitgebers involvierten
activitatea Angajatorului) Personen gesetzten Fristen)

3. Contactul cu clienţii, furnizorii şi colegii: 3. Kontakt mit Kunden. Lieferanten und


Kollegen:
a) Seriozitate
b) Politeţe a) Seriosität
c) Promptitudine. b) Höflichkeit
c) Pünktlichkeit.

4. Celelalte criterii stabilite prin fişa postului/ 4. Andere Kriterien laut Stellenbeschreibung/
Regulamentul Intern. Betriebsordnung.

Atingerea obiectivelor se vor stabili prin discuţii cu Die Erreichung der Ziele wird in Diskussionen mit
Salariatul şi prin evaluarea informaţiilor primite de des Arbeitnehmers und durch Auswertung der
la persoanele implicate în activitatea Informationen von den in der Tätigkeit des
Angajatorului şi de la clienţi cu privire la calitatea Arbeitgebers involvierten Personen und Kunden
activităţilor prestate. În plus, Salariatului i se pot festgelegt. Ferner können gesonderte
stabili obiective separate. Zielvorgaben erstellt werden.

I. Condiţii de muncă I. Arbeitsbedingungen

Activitatea prestată se desfăşoară în condiţii Die durchgeführte Tätigkeit unter normalen


normale de muncă, potrivit prevederilor legale. Arbeitsbedingungen statt.

J. Dauer der Arbeitszeit


J. Durata muncii
Vollzeit, wobei die Regelarbeitszeit 8 Stunden/
O normă întreagă, durata normală a timpului de Tag, 40 Stunden/ Woche beträgt.
lucru fiind de 8 ore/zi, 40 ore/săptămână.

1. Repartizarea programului de lucru se face 1. Die Aufteilung der Arbeitszeit erfolgt wie
după cum urmează: între 2 şi 12 ore pe zi, folgt: zwischen 2 und 12 Stunden am Tag,
conform programului angajatorului. nach dem Arbeitsplan des Arbeitgebers.
2. Programul de lucru se poate modifica în 2. Das Arbeitsprogramm kann unter den
condiţiile Regulamentului intern/ Bedingungen der Betriebsordnung/ des
contractului colectiv de muncă. anwendbaren Tarifvertrages geändert
werden.

K. Concediul K. Urlaub

Durata concediului anual de odihnă este de 20 Die Dauer des Jahresurlaubs beträgt 20
zile lucrătoare, în raport cu perioada lucrată. Arbeitstage, im Verhältnis zur geleisteten
Arbeitszeit.

L. Salarizare L. Gehalt

1. Salariul de bază lunar brut: 3300 RON. 1. Monatliches Brutto – Grundgehalt 3300 -
RON.
2. Alte elemente constitutive:

a) spor cu caracter permanent: 100,00 2. Andere wesentliche Bestandteile:


RON, pentru ore lucrate în zilele de
sâmbătă si duminică. a) Permanenter Zuschlag in Höhe von
100, RON, für gearbeitete Stunden an
b) tichete de masă. Samstagen und Sonntagen.

3. Orele suplimentare prestate în afara b) Essensgutscheine.


programului normal de lucru se
compensează cu ore libere plătite în 3. Überstunden, die außerhalb der normalen
următoarele 90 de zile calendaristice după Arbeitszeit geleistet werden, sind innerhalb
efectuarea acestora, conform contractului von 90 Kalendertagen nach Leistung der
colectiv de muncă aplicabil sau Legii nr. Überstunden gemäß dem anwendbaren
53/2003 - Codul muncii, republicată, cu Tarifvertrag oder dem Gesetz Nr. 53/2003 –
modificările și completările ulterioare. În Arbeitsgesetzbuch, neu veröffentlicht, in
cazul în care compensarea prin ore libere seiner geänderten Fassung durch bezahlte
plătite nu este posibilă, orele suplimentare Freizeit auszugleichen. Ist ein Ausgleich
prestate în afara programului normal de durch bezahlte Freizeit nicht möglich, werden
lucru vor fi plătite cu un spor la salariu în die außerhalb der normalen Arbeitszeit
cuantumul prevăzut de Codul Muncii și/sau geleisteten Überstunden mit einem
de dispozițiile interne aplicabile la nivelul Lohnzuschlag in der Höhe die im
Angajatorului. Arbeitsgesetzbuch und/oder in den internen
Bestimmungen des Arbeitgebers vorgesehen
4. Munca prestată în zilele de sărbători legale, ist..
precum şi în zilele libere plătite stabilite prin
acte normative/contracte colective de 4. Arbeit an Feiertagen sowie an bezahlten
muncă aplicabile se compensează cu timp freien Tagen, die durch geltende
liber plătit în termen de 30 de zile Rechtsakte/Tarifverträge festgelegt sind,
calendaristice de la efectuarea orelor wird innerhalb von 30 Kalendertagen nach
suplimentare sau cu un spor la salariu, der geleisteten Überstunde mit bezahlter
conform contractului colectiv de muncă Freizeit oder mit einem Gehaltszuschlag
aplicabil sau Legii nr. 53/2003 - Codul gemäß dem geltenden Tarifvertrag oder dem
Gesetz Nr. 53/2003 - Arbeitsgesetzbuch, neu
muncii, republicată, cu modificările şi veröffentlicht, in seiner geänderten und
completările ulterioare. ergänzten Fassung.

5. Data la care Angajatorul instructează banca 5. Das Datum, an dem die Zahlung des Gehalts
să efectueze plata salariului este cel mai angewiesen wird, ist der späteste 10te für
târziu pe 10 pentru luna precedenta. das vorherige Monat.
6. Metoda de plată: virament bancar.
6. Zahlungsmethode: Banküberweisung.
M. Drepturi şi obligaţii ale părţilor privind
sănătatea şi securitatea în muncă: M. Rechte und Pflichten der Parteien im
Zusammenhang mit dem Arbeitsschutz:
conform legii.
gemäß Gesetz.
N. Alte clauze:
N. Andere Klauseln

1. Perioada de preaviz în cazul concedierii


este de 20 zile lucrătoare, conform Legii 1. Die Kündigungsfrist beträgt bei der
nr. 53/2003 - Codul muncii; Kündigung durch den Arbeitgeber 20
Arbeitstage gemäß dem Gesetz Nr.
53/2003 – Arbeitsgesetzbuch;
2. Perioada de preaviz în cazul demisiei este
de 20 zile lucrătoare, conform Legii nr. 2. Die Kündigungsfrist beträgt bei der
53/2003 - Codul muncii Kündigung durch den Arbeitnehmer 20
Arbeitstage gemäß dem Gesetz Nr.
53/2003 – Arbeitsgesetzbuch;
3. În cazul în care salariatul urmează să-şi
desfăşoare activitatea în străinătate, 3. Falls der Arbeitnehmer seine Tätigkeit im
informaţiile prevăzute la art. 18 alin. (1) din Ausland entfalten soll, sind die in Art. 18 Abs.
Legea nr. 53/2003 - Codul muncii se vor 1 des Gesetzes Nr. 53/2003 –
regăsi şi în contractul individual de muncă. Arbeitsgesetzbuch – enthaltenen
Informationen auch Bestandteil des
Arbeitsvertrages;
4. Alte clauze
4. Weitere Bestimmungen:
a. Controlul medical
a. Medizinische Untersuchung
Salariatul se obligă să participe, înainte de a
începe munca şi în mod constant ulterior, la Der Arbeitnehmer verpflichtet sich, vor
controalele medicale prevăzute de lege. Arbeitsantritt und anschließend regelmäßig an den
Neprezentarea nejustificată la controale vorgeschriebenen arbeitsmedizinischen
constituie abatere disciplinară. Untersuchungen teilzunehmen. Das
unentschuldigte Fernbleiben stellt einen
Disziplinarverstoß dar.
b. Ore suplimentare, remuneraţia
b. Überstunden, Vergütung
1. Salariatul se declară de acord cu prestarea 1. Der Arbeitnehmer erklärt sich bereit, bei
de ore suplimentare în caz de necesitate, la Bedarf auf Aufforderung des Vorgesetzten
solicitarea superiorului. Pentru prestarea Überstunden zu leisten. Überstunden
orelor suplimentare este necesară bedürfen jedoch der vorherigen schriftlichen
solicitarea prealabilă în scris a superiorului. Aufforderung des Vorgesetzten.

2. Salariul se plăteşte lunar în contul bancar 2. Das Gehalt wird monatlich auf das dem
indicat Angajatorului de către Salariat. Arbeitgeber mitgeteilte Bankkonto des
Arbeitnehmers bezahlt.
c. Formarea profesională
c. Aus- und Fortbildung
1. Salariatul se declară de acord cu
participarea, la solicitarea Angajatorului, la 1. Der Arbeitnehmer erklärt sich bereit, auf
măsuri de formare profesională. Vorschlag des Arbeitgebers an
Maßnahmen zur Aus- und Fortbildung
teilzunehmen.
2. Pe durata formării profesionale, Salariatul
primeşte remuneraţia prevăzută de acest 2. Während der Dauer der Aus- und
contract. Fortbildung erhält der Arbeitnehmer die
vertraglich geregelte Vergütung.
3. În cazul în care formarea profesională are
loc, la iniţiativa Angajatorului, la furnizori 3. Findet die Aus- und Fortbildung auf Initiative
externi, şi Angajatorul suportă costurile und Kosten des Arbeitgebers bei externen
aferente, Salariatul nu poate avea iniţiativa Anbietern statt, so steht dem Arbeitnehmer
de încetare a contractului individual de innerhalb einer Bindungsperiode von 6
muncă pe o perioadă de 6 luni după Monaten ab dem Abschluss dieser
încheierea acestei măsuri de formare Fortbildung keine Initiative zur Beendigung
profesională. Dacă, în acest interval, des individuellen Arbeitsvertrages zu. Wird
raporturile de muncă încetează din iniţiativa das Arbeitsverhältnis während dieser
Salariatului sau, conform prevederilor Bindungsperiode auf Initiative des
aplicabile, din motive imputabile acestuia, Arbeitnehmers oder, gemäß den
Salariatul este obligată să îi restituie anwendbaren Bestimmungen, aus von dem
Angajatorului o parte din costurile cu Arbeitnehmer zu vertretenden Gründen
formarea profesională. beendet, ist der Arbeitnehmer verpflichtet,
dem Arbeitgeber einen Anteil der
Fortbildungskosten zurückzuerstatten.

4. Suma costurilor cu formarea profesională 4. Der in Abs. 3 bezeichnete,


conform alin. 3 care trebuie restituite se zurückzuerstattende Anteil der
stabileşte în funcţie de timpul din perioada Fortbildungskosten bestimmt sich im
de interdicţie prevăzută prin alin. 3 de mai Verhältnis zu der Zeitdauer, um welche die
sus care a rămas nelucrat în urma încetării Bindungsperiode gemäß Abs. 3 durch die
raportului de muncă. Beendigung des Arbeitsverhältnisses
verkürzt worden ist.

d. Confidenţialitate d. Geheimhaltung

1. Salariatul se obligă să păstreze în deplină 1. Der Arbeitnehmer verpflichtet sich, über alle
confidenţialitate orice informaţii privind ihr im Rahmen seiner Tätigkeit zur Kenntnis
Angajatorul care ajung la cunoştinţa sa în gelangenden Angelegenheiten betreffend
cadrul desfășurării activității. Această den Arbeitgeber Stillschweigen zu
obligaţie se referă la toate informaţiile a bewahren. Dies schließt alle Informationen
căror comunicare în afara societăţii ar ein, deren Übermittlung nach außen der
putea cauza prejudicii acesteia, cum ar fi, Gesellschaft Schaden zufügen können, wie
dar fără a se limita la, informaţiile privind zum Beispiel, jedoch nicht abschließend,
procesele tehnice, clienţii, furnizorii, Informationen über technische Prozesse,
salariaţii, salariile sau remunerațiile, Kunden, Lieferanten, Angestellte, Löhne und
secretele de serviciu şi profesionale, Gehälter, Geschäfts- und
indiferent de forma acestora (în scris, pe Betriebsgeheimnisse, unabhängig von deren
suporturi de date magnetice sau optice Form (schriftlich, auf
etc.). magnetischem/optischem Datenträger etc.).

2. Obligaţia de confidenţialitate produce 2. Die Vertraulichkeitspflicht gilt nach


efecte nelimitate şi după încetarea Beendigung des Arbeitsverhältnisses
raporturilor de muncă. uneingeschränkt fort.

3. In cazul încălcării prezentelor obligaţii de 3. Im Falle der Verletzung einer der


către Salariat, acesta este obligat să îl vorliegenden Verpflichtungen durch den
despăgubească pe Angajator pentru orice Arbeitnehmer ist dieser verpflichtet, dem
daune provocate prin aceasta. De Arbeitgeber jeden hierdurch verursachten
asemenea, încălcarea acestei clauze Schaden zu ersetzen. Diese
constituie, în principiu, o abatere Pflichtverletzung stellt ferner einen
disciplinară gravă, fiind un motiv pentru grundsätzlich schweren Disziplinarverstoß
desfacerea disciplinară a contractului dar, der einen Grund für die fristlose
individual de muncă fără preaviz. Disziplinarkündigung darstellen kann.

e. Călătorii în interes de serviciu e. Dienstreisen

În cazul călătoriilor în interes de serviciu, Bei Dienstreisen hat der Arbeitnehmer Anspruch
Salariatul are dreptul la decontarea cheltuielilor auf Ersatz der Reise- und Übernachtungskosten
de deplasare și cazare (călătorie la clasa a II-a, (Reisen zweiter Klasse, bei Zugreisen in Rumänien
la călătoriile cu trenul în România; cazare Übernachtungen nach Vorgabe des Arbeitgebers).
conform specificațiilor angajatorului. f. Dienstverhinderungen

f. Incapacitate de muncă Dienstverhinderungen infolge Krankheit,


Unglücksfall oder aus anderen Gründen hat der
Salariatul este obligat să informeze Angajatorul Arbeitnehmer dem Arbeitgeber ohne Verzug, d.h.
neîntârziat, în principiu în ziua apariţiei, despre grundsätzlich noch am selben Tag des Eintrittes
incapacitatea de muncă datorată bolii, der Verhinderung zu melden. Er hat hierüber
accidentelor sau altor motive. Salariatul trebuie unverzüglich, spätestens jedoch innerhalb der
să prezinte neîntârziat, însă cel târziu în termenul gesetzlichen Frist (derzeit der 5. des Folgemonats)
prevăzut de lege (la momentul încheierii ein ärztliches Attest vorzulegen. Anderenfalls gilt
contractului, în cea de-a 5a zi a lunii următoare) die Abwesenheit als ungerechtfertigt.
un certificat medical care să dovedească
incapacitatea de muncă. În caz contrar, absenţa g. Treuepflicht
se consideră nemotivată.

g. Obligaţia de fidelitate
1. Der Arbeitnehmer ist dem Arbeitgeber zur
Treue verpflichtet. Während der Dauer des
1. Salariatul are obligaţia de fidelitate faţă de vorliegenden Arbeitsvertrages hat der
Angajator. Pe durata prezentului contract Arbeitnehmer auf Grund seiner Treuepflicht
individual de muncă, în baza obligaţiei de Nebentätigkeiten für Unternehmen, die in
fidelitate, Salariatul trebuie să se abţină de Konkurrenz mit der Gesellschaft stehen, in
la desfăşurarea de activităţi secundare Rumänien zu unterlassen. Ein Verstoß
pentru societăţile concurente cu societatea hiergegen berechtigt den Arbeitgeber zum
în România. Încălcarea acestei obligaţii dă Schadensersatz und stellt grundsätzlich den
dreptul Angajatorului să solicite despăgubiri Grund für eine Disziplinarkündigung dar.
şi constituie, în principiu, motiv de
concediere disciplinară. 2. Der Arbeitnehmer ist verpflichtet, jede
geplante auf Erwerb gerichtete
2. Salariatul este obligată să îi anunţe Nebentätigkeit dem Arbeitgeber vor deren
Angajatorului orice activitate secundară Aufnahme anzuzeigen. Dementsprechend
planificată, având ca scop obţinerea unui hat der Arbeitnehmer dem Arbeitgeber jede
venit, înainte de începerea acesteia. În mod bei Aufnahme der Tätigkeit nach diesem
corespunzător, Salariatul îi va anunţa Vertrag bereits ausgeübte Nebentätigkeit der
Angajatorului orice activitate secundară de o. g. Art anzuzeigen. Solche
genul sus menţionat, deja exercitată în Nebentätigkeiten sind grundsätzlich
momentul începerii activităţii conform zulässig, der Arbeitgeber kann von dem
prezentului contract. Astfel de activităţi Arbeitnehmer jedoch deren Nichtaufnahme
secundare sunt, în principiu, admise, însă bzw. unverzügliche Einstellung verlangen,
Angajatorul este îndreptăţit să îi solicite wenn die Ausübung der Nebentätigkeit in
Salariatului neînceperea unei astfel de irgendeiner Weise dem Interesse des
activităţi, respectiv încetarea acesteia fără Arbeitgebers schadet. Dies gilt insbesondere
întârziere, dacă exercitarea activităţii wenn
secundare dăunează, indiferent în ce
formă, intereselor Angajatorului. Acest
lucru este valabil în special atunci când: a. die vertragsgemäße Ausübung der
Tätigkeit für den Arbeitgeber dadurch
a. exercitarea activităţii pentru gefährdet wird;
Angajator în conformitate cu acest
contract este pusă în pericol; b. ein Interessenskonflikt des
Arbeitnehmers eintreten kann;
b. există posibilitatea unui conflict de
interese al Salariatului; c. die Nebentätigkeit für einen direkten
oder indirekten Konkurrenten des
c. activitatea secundară este sau ar Arbeitgebers, erfolgt bzw. erfolgen soll.
trebui să fie exercitată pentru un
concurent direct sau indirect al
Angajatorului. 3. Die Nichtbeachtung der o. g. Vorschrift stellt
einen Disziplinarverstoß dar, der
3. Nerespectarea prevederilor sus menţionate grundsätzlich als schwer einzustufen ist und
constituie o abatere disciplinară care, în zur fristlosen Kündigung des Arbeitnehmers
principiu, este de natură gravă şi poate führen kann.
conduce la concedierea fără preaviz a
Salariatului. h. Mitteilung persönlicher Verhältnisse
h. Informarea despre situaţia personală
Änderungen der persönlichen Verhältnisse des
Toate modificările cu privire la situaţia personală Arbeitnehmers sind dem Arbeitgeber unverzüglich
a Salariatului care sunt relevante pentru raportul mitzuteilen, soweit sie für das Arbeitsverhältnis von
de muncă trebuie să fie comunicate angajatorului Bedeutung sind. Das gilt auch bei
fără întârziere. Acest lucru este valabil şi pentru Wohnungswechsel bzw. Änderung des
schimbarea domiciliului sau a reşedinţei. Toate Aufenthaltsortes. Die für die Personalakte
datele relevante pentru dosarul personal a notwendigen persönlichen Daten des
Salariatului vor fi stocate de către angajator. Arbeitnehmers werden durch den Arbeitgeber
gespeichert.

i. Pflichten bei Beendigung des


i. Obligaţii la încetarea raportului de Arbeitsverhältnisses
muncă
Bei Beendigung des Arbeitsverhältnisses hat der
La încetarea raportului de muncă, Salariatul este Arbeitnehmer sämtliche Unterlagen und
obligat să restituie neîntârziat Angajatorului toate Gegenstände, einschließlich Software und Daten,
documentele şi obiectele, inclusiv software şi die ihm vom Arbeitgeber zur Verfügung gestellt
date, care i-au fost puse la dispoziţie de către wurden oder diesem gehören, samt allen
Angajator sau care aparţin acestuia, împreună cu begleitenden Unterlagen, nebst Kopien und allem
toate documentele aferente, copiile acestora şi Zubehör und ähnliches dem Arbeitgeber
accesorii, şi să confirme în scris Angajatorului unverzüglich auszuhändigen und dem Arbeitgeber
faptul că nu mai deţine alte documente, respectiv schriftlich zu bestätigen, dass sich keine weiteren
obiecte ale acestuia. Nu va exista nici un fel de Unterlagen bzw. Gegenstände des Arbeitgebers
drept de retenţie cu privire la aceste documente im Besitz des Arbeitnehmers befinden. An diesen
şi obiecte. Unterlagen und Gegenständen besteht keinerlei
Zurückbehaltungsrecht.

j. E-Mail-Kommunikation
j. Comunicarea prin corespondență
electronică Der Mitarbeiter erklärt sich damit einverstanden,
alle Dokumente, die sich auf den Abschluss, die
Angajatul este de acord cu transmiterea la adresa Änderung, die Ausführung und die Kündigung
de corespondență electronică: dieses individuellen Arbeitsvertrags beziehen, an
albicimirela@gmail.com, în format pdf., a tuturor die E-Mail-Adresse albicimirela@gmail.com im
documentelor ce au legătură cu încheierea, PDF-Format zu senden. Die Parteien erklären sich
modificarea, executarea și încetarea prezentului damit einverstanden, dass diese Form der
contract individual de muncă. Părțile declară că Kommunikation von den Parteien gewöhnlich
sunt de acord ca această formă de comunicare genutzt wird. Beim Ändern der E-Mail-Adresse wird
să fie utilizată în mod obișnuit de către părți. La der Mitarbeiter den Arbeitgeber umgehend über
modificarea adresei de corespondență die neue Adresse benachrichtigen.
electronică, Angajatul îl va înștiința, fără
întârziere, pe Angajator cu privire la noua adresă.
k. Verwendung der elektronischen
Unterschrift
k. Utilizarea semnaturii electronice Der Arbeitnehmer hat die elektronische
Salariatul nu a implementat utilizarea Unterschrift in seiner Beziehung zum
semnăturii electronice în relația sa cu Arbeitnehmer nicht eingeführt.
Salariatul.
Soweit im Unternehmen Verfahren zur Nutzung
În măsura în care procedurile privind der elektronischen Signatur, der fortgeschrittenen
utilizarea semnăturii electronice, a semnăturii elektronischen Signatur und der qualifizierten
electronice avansate și a semnăturii elektronischen Signatur eingeführt werden, wird
electronice calificate vor fi puse în aplicare în der Arbeitnehmer hierüber informiert.
cadrul societății, Salariatul va fi informat în
consecință. O. Berufsspezifische Risiken
O. Riscurile specifice postului
Die arbeitsplatzspezifischen Risiken von
Riscurile de accidentare şi îmbolnăvire Verletzungen und Berufskrankheiten sind in den
profesională specifice postului sunt Risikobewertungen des Arbeitsplatzes/der
prevăzute în evaluările de risc ale locului de Tätigkeit und in der Liste der berufsbedingten
muncă/postului de lucru şi în fişa de Risikofaktoren aufgeführt.
identificare a factorilor de risc profesional.

P. Allgemeine Rechte und Verpflichtungen


P. Drepturi şi obligaţii generale ale părţilor der Parteien:

1. Dier Arbeitnehmer hat hauptsächlich


1. Salariatul are, în principal, următoarele folgende Rechte:
drepturi:
a. Recht auf Bezahlung für geleistete
a. dreptul la salarizare pentru munca Arbeit;
depusă; b. Recht auf tägliche und wöchentliche
b. dreptul la repaus zilnic şi săptămânal; Erholungszeit;
c. dreptul la concediu de odihnă anual; c. Recht auf den jährlichen
Erholungsurlaub;
d. dreptul la egalitate de şanse şi de d. Recht auf Gleichbehandlung und
tratament; Chancengleichheit;
e. dreptul la securitate şi sănătate în e. Recht auf Arbeitsschutz;
muncă; f. Recht auf Zugang zur Weiterbildung;
f. dreptul la acces la formare g. Sonstige gesetzlich oder
profesională; tarifvertraglich geregelte
g. alte obligaţii prevăzute de lege sau de Verpflichtungen, sofern anwendbar.
contractele colective de muncă
aplicabile, după caz.
2. Salariatului îi revin, în principal, 2. Der Arbeitnehmer hat hauptsächlich
următoarele obligaţii: folgende Verpflichtungen:

a. obligaţia de a realiza norma de a. Verpflichtung, die Arbeitszeiten oder


muncă sau, după caz, de a îndeplini ggf. die Pflichten, die aus seinem
atribuţiile ce îi revin conform fişei Zuständigkeitsbereich gemäß der
postului; Stellenbeschreibung entstehen, zu
erfüllen;
b. obligaţia de a respecta disciplina b. Verpflichtung zur Einhaltung der
muncii; Arbeitsdisziplin;
c. obligaţia de fidelitate faţă de c. Verpflichtung der Treue gegenüber
angajator în executarea atribuţiilor de dem Arbeitgeber in Ausführung der
serviciu; ihm obliegenden Tätigkeiten;
d. obligaţia de a respecta măsurile de d. Verpflichtung, Maßnahmen des
securitate şi sănătate a muncii în Arbeitsschutzes im Betrieb zu
unitate; respektieren;
e. obligaţia de a respecta secretul de e. Verpflichtung, das
serviciu, confidenţialitatea Arbeitsgeheimnis zu wahren,
informaţiilor şi documentelor utilizate Vertraulichkeit von Informationen und
în îndeplinirea atribuţiilor de serviciu; Dokumenten, die bei der Ausübung der
dienstlichen Tätigkeit verwendet
werden;

f. obligaţia de a adera la un fond de f. die Verpflichtung zum Beitritt zu einem


pensii administrat privat, în privat verwalteten Pensionsfonds
conformitate cu prevederile art. gemäß den Bestimmungen von Artikel
30 din Legea nr. 411/2004 privind 30 des Gesetzes Nr. 411/2004 über
fondurile de pensii administrate privat verwaltete Pensionsfonds, neu
privat, republicată, cu modificările şi veröffentlicht, in seiner geänderten und
completările ulterioare. ergänzten Fassung.

3. Angajatorul are, în principal, următoarele 3. Der Arbeitgeber hat hauptsächlich die


drepturi: folgenden Rechte:

a. să stabilească atribuţiile de serviciu şi a. die Aufgaben und Arbeitszeiten für


norma de muncă pentru fiecare jeden Mitarbeiter festzulegen;
salariat;
b. să dea dispoziţii cu caracter b. dem Arbeitnehmer verbindlich
obligatoriu pentru Salariat, sub auszuführende Weisungen zu erteilen,
rezerva legalităţii lor; soweit diese rechtlich zulässig sind;
c. să exercite controlul asupra modului c. die Kontrolle über die Art und Weise
de îndeplinire a sarcinilor de serviciu; der Durchführung der
Dienstverpflichtungen auszuüben;
d. să constate săvârşirea abaterilor d. disziplinäre Verstöße festzustellen und
disciplinare şi să aplice sancţiunile die entsprechenden Sanktionen aus
corespunzătoare, potrivit legii, Gesetz, Tarifvertrag und
contractului colectiv de muncă Dienstordnung zu verhängen;
aplicabil şi regulamentului intern;
e. să stabilească obiectivele de e. die individuellen Leistungsziele des
performanţă individuală ale Arbeitnehmers festzulegen;
Salariatului;
f. să suporte asigurarea medicală f. zur Zahlung einer privaten
privată, contribuţiile suplimentare la Krankenversicherung, zusätzlicher
pensia facultativă sau la pensia Beiträge zur freiwilligen Rente des
ocupaţională a salariatului, în Arbeitnehmers oder zur Betriebsrente,
condiţiile legii, după caz; je nach den gesetzlichen
Bestimmungen;
g. să acorde orice alte drepturi stabilite
ca urmare a activităţii profesionale a g. alle sonstigen Rechte zu gewähren,
salariatului. die sich aus der beruflichen Tätigkeit
des Arbeitnehmers ergeben.
4. Angajatorului îi revin, în principal, 4. Der Arbeitgeber hat hauptsächlich folgende
următoarele obligaţii: Verpflichtungen:

a. să înmâneze Salariatului un a. dem Arbeitnehmer vor Beginn der


exemplar din contractul individual de Tätigkeit, eine Ausfertigung des
muncă, anterior începerii activităţii; individuellen Arbeitsvertrages zu
überreichen;
b. să înfiinţeze registrul general de
evidenţă a salariaţilor şi să opereze b. ein allgemeines Verzeichnis der
înregistrările prevăzute de lege; Beschäftigten zu erstellen und die
gesetzlich vorgeschriebenen
c. să acorde Salariatului toate drepturile Aufzeichnungen zu führen;
ce decurg din contractele individuale c. alle durch das Gesetz sowie durch
de muncă, din contractul colectiv de Arbeits- oder Tarifvertrag
muncă aplicabil şi din lege; vorgesehenen Rechte des
d. să asigure permanent condiţiile Arbeitnehmers zu gewähren;
tehnice şi organizatorice avute în d. ständig die technischen und
vedere la elaborarea normelor de organisatorischen Bedingungen, die
muncă şi condiţiile corespunzătoare bei der Ausarbeitung der
de muncă; Arbeitszeiten zu Grunde gelegt
e. să informeze Salariatul asupra wurden, sowie die entsprechenden
condiţiilor de muncă şi asupra Arbeitsbedingungen zu
elementelor care privesc gewährleisten;
desfăşurarea relaţiilor de muncă; e. den Arbeitnehmer über die
Arbeitsbedingungen und die die
f. să informeze angajatul cu privire la Abwicklung des Arbeitsverhältnisses
obligaţia de a adera la un fond de betreffenden Faktoren zu
pensii administrat privat, în condițiile informieren;
legii; f. Den Arbeitnehmer über die
Notwendigkeit zu einer privat
verwalteten Pensionskasse
g. să elibereze, la cerere, un document beizutreten;
care să ateste calitatea de salariat a g. auf Verlangen ein Dokument,
solicitantului, respectiv activitatea auszuhändigen, das die Eigenschaft
desfăşurată de acesta, durata des Verlangenden als Arbeitnehmer,
activităţii, salariul, vechimea în bzw. die von diesem geleistete
muncă, în meserie şi specialitate; Tätigkeit, die Dauer der Tätigkeit, das
Gehalt, das Dienstalter bzw. das
Alter im Handwerk und in der
h. să asigure confidenţialitatea datelor Spezialität bestätigt;
cu caracter personal ale Salariatului h. die Vertraulichkeit der persönlichen
Daten des Arbeitnehmers zu
gewährleisten.
Q. Dispoziţii finale

1. La momentul semnării prezentului contract


de muncă, la nivelul Angajatorului nu există Q. Schlussbestimmungen
un contract colectiv de muncă aplicabil.
1. Zum Zeitpunkt der Unterzeichnung dieses
2. Prevederile prezentului contract individual Arbeitsvertrags gibt es keinen anwendbaren
de muncă se completează cu dispoziţiile Tarifvertrag auf der Ebene des Arbeitgebers.
Legii nr. 53/2003 - Codul muncii.
2. Die Bestimmungen dieses Vertrages werden
3. Orice modificare privind clauzele durch die Bestimmungen des Gesetzes Nr.
contractuale în timpul executării 53/2003 –ergänzt.
contractului individual de muncă impune
încheierea unui act adiţional la contract, 3. Jede Änderung der Klauseln dieses
conform dispoziţiilor legale, cu excepţia Vertrages während der Durchführung des
situaţiilor în care o asemenea modificare individuellen Arbeitsvertrages, mit
este prevăzută în mod expres de lege. Ausnahme der Situationen in denen eine
solche Änderung gesetzlich ausdrücklich
vorgesehen ist, setzt den Abschluss einer
4. Prezentul contract individual de muncă s-a Zusatzurkunde zum Arbeitsvertrag gemäß
încheiat în două exemplare, câte unul den gesetzlichen Bestimmungen voraus.
pentru fiecare parte. În caz de dubiu va
avea întâietate versiunea în limba română. 4. Der vorliegende Arbeitsvertrag wurde in zwei
Exemplaren, jeweils eines für jede Partei,
R. Conflictele în legătură cu încheierea, geschlossen. Im Zweifel gilt die rumänische
executarea, modificarea, suspendarea sau Sprachfassung als vorrangig.
încetarea prezentului contract individual de
muncă pot fi soluţionate atât pe cale R. Streitigkeiten in Verbindung mit dem
amiabilă prin procedura concilierii, cât şi de Abschluss, der Durchführung, der Änderung,
instanţa judecătorească competentă der Suspendierung oder der Beendigung des
material şi teritorial, potrivit legii. vorliegenden Arbeitsvertrages können
sowohl gütlich im Wege der Schlichtung als
auch durch das nach dem jeweils örtlich und
sachlich zuständigen Instanz entschieden.

Data/ Datum: 09/10/2023

Angajator/ Arbeitgeber Salariat/ Arbeitnehmer

KiK Textilien und Non-Food SRL

Reprezentanţi/ Vertreter

________________________________ ________________________
Adriana-Roxana Ionescu/ Lucian Voda/
Augustin Leabu/ Raluca Hartmann Albici Mirela-Felicia

Das könnte Ihnen auch gefallen