Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Deutsche Gesetzliche
Unfallversicherung
Spitzenverband
213-075
DGUV Information 213-075
Impressum
Herausgegeben von:
Berufsgenossenschaft Rohstoffe
und chemische Industrie
Postfach 10 14 80
69004 Heidelberg
Kurfürsten-Anlage 62
69115 Heidelberg
E-Mail: praeventionsprodukte@bgrci.de
Internet: www.bgrci.de
Deutsche Gesetzliche
Unfallversicherung e.V. (DGUV)
Glinkastraße 40
10117 Berlin
E-Mail: info@dguv.de
Internet: www.dguv.de
Imprint
Published by:
Berufsgenossenschaft Rohstoffe
und chemische Industrie
Postfach 10 14 80
69004 Heidelberg
Kurfürsten-Anlage 62
69115 Heidelberg
E-Mail: praeventionsprodukte@bgrci.de
Internet: www.bgrci.de
Deutsche Gesetzliche
Unfallversicherung e.V. (DGUV)
Glinkastraße 40
10117 Berlin
E-Mail: info@dguv.de
Internet: www.dguv.de
Hinweis................................................................................................................................................................................ 5
6 Füllflüssigkeit............................................................................................................................................................. 20
6.1 Für Vakuumpumpen mit pmax = 2 bar............................................................................................................... 20
6.2 Für Messgeräte............................................................................................................................................... 20
Table of contents
Page
Note .................................................................................................................................................................................... 5
Annex 2: Test methods used by the Federal Institute of Materials Research and -testing (BAM) ........................... 25
Hinweis
In dieser Liste werden nur jene Materialien aufgeführt, bei denen die Prüfung und sicherheitstechnische Beurteilung durch
die BAM nicht länger als 10 Jahre zurückliegt.
Die in der Liste gemachten Angaben dienen nur zur Orientierung und beziehen sich auf das jeweilige Prüfmuster
einer bestimmten Produktionscharge.
Einige Hersteller bzw. Vertreiber lassen regelmäßg die hier aufgeführten Produkte für den Einsatz in Sauerstoff prüfen. Erfah-
rungsgemäß können je Produktionscharge unterschiedliche Druckgrenzen auftreten. Daher sind die Angaben im Prüfbericht
maßgebend für die maximalen Betriebsbedingungen einer bestimmten Produktionscharge. Das gilt insbesondere für Mate-
rialien, die auch für höhere Temperaturen als 60 °C sowie für die Verwendung in flüssigem Sauerstoff beurteilt worden sind.
Diese Temperaturen und die jeweils dazugehörigen Sauerstoffdrücke sind hier im Einzelnen nicht aufgeführt. Der Anwenderin
oder dem Anwender wird daher grundsätzlich empfohlen, beim Hersteller oder Vertreiber des Produkts nachzufragen bzw. dort
eine Bestätigung zu den maximalen Betriebsbedingungen des jeweiligen Produkts für den Einsatz in Sauerstoff anzufordern.
Die Nennung eines Produkts in dieser Liste bedeutet nicht, dass es durch die BAM zertifiziert worden ist. Die Her-
stellung des Produkts wird durch die BAM nicht überwacht. Die Konformität des Produkts hinsichtlich der sicher-
heitstechnischen Eignung muss vom Hersteller bzw. Vertreiber gewährleistet sein.
Note
This code of practice contains only materials that have been tested and evaluated for oxygen compatibility by BAM within
the last 10 years.
The intention of this code of practice is to provide preliminary information on oxygen compatibility of various
products. The data refers to a certain test sample of a particular batch.
Some manufacturers or distributors check the herein mentioned products on a regular basis. Experience shows that differ-
ent batches may also result in different maximum use pressures. Consequently, the maximum use conditions of a particular
batch given in the safety evaluation of the particular test report are decisive. For detailed information on use temperatures
greater than 60 °C or on liquid oxygen the reader is requested to check with the manufacturer or the distributor and ask for
a confirmation on the maximum operating conditions of the particular material.
The entry of a product in this list does not imply a certification by BAM. Manufacturing of a product is not under
surveillance by BAM. The manufacturer or distributor must ensure the conformity of a product regarding techni-
cal safety.
a) Diese Gleitmittel sind auch für höhere Betriebstemperaturen als 60 a) These lubricants are also oxygen compatible at higher use temper-
°C geeignet; die maximal zulässigen Sauerstoffdrücke sind dann atures than 60 °C; however, the maximum oxygen pressure is usu-
aber in der Regel niedriger. Auskünfte hierüber können beim Her- ally lower. For detailed information, please, contact manufacturer
steller oder Vertreiber eingeholt werden. or sales office.
b) Diese Gleitmittel sind zusätzlich auf Reaktionsfähigkeit mit flüs- b) These lubricants have been tested and qualified also for liquid oxy-
sigem Sauerstoff geprüft und als geeignet befunden worden. gen compatibility.
2 D
ichtungsmaterialien für Flansche /
Gaskets for flanges
Hinweis: Diese Angaben gelten nur, wenn im prakti- Note: These data are only valid if rapid oxygen pres-
schen Einsatz schnelle Sauerstoff-Druckänderungen an sure changes, so-called oxygen pressure surges, on the
dem Dichtungsmaterial mit Sicherheit ausgeschlossen gasket material can be safely excluded in
werden können. usage.
a) Dieser Werkstoff ist auch für höhere Betriebstemperaturen als an- a) This material is also oxygen compatible at higher use tempera-
gegeben geeignet; die maximal zulässigen Sauerstoffdrücke sind tures than stated; however, the maximum oxygen pressure is usu-
dann aber in der Regel niedriger. Auskünfte hierüber können beim ally lower. For detailed information, please, contact manufacturer
Hersteller oder Vertreiber eingeholt werden. or sales office.
b) Dieser Werkstoff ist zusätzlich auf Reaktionsfähigkeit mit flüssigem b) This material has been tested and qualified also for liquid oxygen
Sauerstoff geprüft und als geeignet befunden worden. compatibility.
m) Nur für den Einsatz in dynamisch nicht beanspruchten Flanschen.
m) Only for use in flanges that are not dynamically stressed.
Bonnaflon 12/10 30 60 b) 15
Loctite 55 20 60 39
Loctite 245 10 60 39
Loctite 271 10 60 39
Loctite 577 10 60 39
Loctite 586 15 60 39
PTFE thread seal tape R10D06 30 60 50
PTFE thread seal tape R10D10 30 100 b) 50
PTFE Hochleistungsdichtband „Hi-Density“ 30 60 122
PTFE Gewindeband/PTFE-thread sealing 40 60 727
Artikel 1000
LOXEAL 83-21 20 60 781
LOXEAL 85-86 20 60 781
WEICONLOCK AN 305-10 10 60 867
WEICONLOCK AN 305-78 10 60 867
WEICONLOCK AN 306-20 15 60 867
WEICONLOCK AN 306-48 20 60 867
Tombo No. 9082 PTFE-Gewindedichtband/ 25 60 b) 1332
PTFE-thread sealing
Goldband PTFE tape 25 60 b) 1439
PTFE Tape UGK 12/11 b) 1439
PTFE Green Oxygen Grade Tape 15 150 a), b) 1447
FRp PTFE-Gewindedichtband/PTFE-thread sealing 25 60 b) 2069
GoldexBand/GoldenBand G 30 60 b) 2069
PTFE-Gewindedichtband/PTFE-thread sealing
GRp PTFE-Gewindedichtband/PTFE-thread sealing 25 60 b) 2069
Hochleistungsdichtband PTFE-Gewindedichtband/ 40 60 2070
PTFE-thread sealing
a) Dieser Werkstoff ist auch für höhere Betriebstemperaturen als an- a) This material is also oxygen compatible at higher use tempera-
gegeben geeignet; die maximal zulässigen Sauerstoffdrücke sind tures than stated; however, the maximum oxygen pressure is usu-
dann aber in der Regel niedriger. Auskünfte hierüber können beim ally lower. For detailed information, please, contact manufacturer
Hersteller oder Vertreiber eingeholt werden. or sales office.
b) Dieser Werkstoff ist zusätzlich auf Reaktionsfähigkeit mit flüssigem b) This material has been tested and qualified also for liquid oxygen
Sauerstoff geprüft und als geeignet befunden worden. compatibility.
4 D
ichtungsmaterialien für Armaturen /
Seals for valves and fittings
Sitz, Stopfbuchsen oder Dichtringe an Kolbenschiebern und Kugelhähnen/
Seat, stuffing box, or seal ring in piston slide valves, and ball valves
a) Dieser Werkstoff ist auch für höhere Betriebstemperaturen als an- a) This material is also oxygen compatible at higher use tempera-
gegeben geeignet; die maximal zulässigen Sauerstoffdrücke sind tures than stated; however, the maximum oxygen pressure is usu-
dann aber in der Regel niedriger. Auskünfte hierüber können beim ally lower. For detailed information, please, contact manufacturer
Hersteller oder Vertreiber eingeholt werden. or sales office.
b) Dieser Werkstoff ist zusätzlich auf Reaktionsfähigkeit mit flüssigem b) This material has been tested and qualified also for liquid oxygen
Sauerstoff geprüft und als geeignet befunden worden. compatibility.
m) Membranmaterial
m) Diaphragm material
n) Halbzeug (Referenzmuster) des Herstellers, hergestellt aus dem
genannten Rohstoff unter Laborbedingungen im Technikum auf Ba- n)
Semi-finished product (reference sample) of manufacturer made
sis der empfohlenen Standardprozessbedingungen. of mentioned raw material under laboratory conditions in the pilot
plant on basis of recommended standard process conditions.
5 M
aterialien für Kolbenringe in Verdichtern /
Materials for piston rings in compressors
Bezeichnung Zulässiger Enddruck pe (bar) Bemerkungen Hersteller bzw.
bei t max = 175 °C und einem Vertreiber
gegebenen Verdichtungsverhältnis V
V<3 V<4 V<5 V<6
a) Die Temperatur Tmax liegt bei diesen Materialien höher; Einzel- a) The maximum use temperature Tmax of these materials is higher;
heiten sind beim Hersteller oder Vertreiber zu erfragen. for details check with manufacturer or sales office.
b) Dieser Werkstoff ist zusätzlich auf Reaktionsfähigkeit mit flüssigem b) This material has been tested and qualified also for liquid oxygen
Sauerstoff geprüft und als geeignet befunden worden. compatibility.
7 S
onstige nichtmetallische Materialien/Other
nonmetallic materials
Nichtmetallische Materialien, die in den vorherigen Kapiteln nicht klassifiziert worden sind/
Nonmetallic materials which have not been classified in previous chapters
Anhang 1 / Annex 1
Anschriften der Hersteller bzw. Vertreiber/
List of manufacturers or sales offices
1 Solvay Solexis 50 Resitape S.r.l. 212 FUCHS LUBRITECH GMBH
Polymers Italy S.p.A. Via Martiri della Libertà, 39 Werner-Heisenberg-Straße 1
viale Lombardia, 20 20060 Liscate (Milano) 67661 Kaiserslautern
20021 Bollate MI ITALY 236 LATTY international S.A.
ITALY 55 Parker Hannifin GmbH 1, rue Xavier Latty
3 Burgmann Industries O-Ring Division Europe 28160 Brou
GmbH & Co. KG Stuifenstraße 55 FRANCE
Äußere Sauerlacher 74385 Pleidelsheim 264 Interflon B.V.
Straße 6–10 71 TEADIT International Produktions Belder 47
82502 Wolfratshausen GmbH 4704 Roosendaal
4 W. L. Gore & Associates GmbH Rosenheimer Straße 10 NETHERLANDS
Wernher-von-Braun-Straße 18 6330 Kufstein 389 Alwin Höfert
85640 Putzbrunn AUSTRIA Ferdinand-Harten-Straße 15
5 Flexitallic Ltd 90 SGL CARBON GmbH 22949 Ammersbek
Skandinavia Mills, Hunsworth Lane Werner-von-Siemens- 480 POLYTRON Kunststofftechnik GmbH &
BD19 4LN Cleckheaton, Straße 18 Co. KG
West Yorkshire 86405 Meitingen An der Zinkhütte 17
UNITED KINGDOM 94 Lenzing Plastics GmbH 51469 Bergisch Gladbach
6 Klüber Lubrication Werkstraße 2 507 Propack Dichtungen und Packungen AG
München SE & Co. KG 4860 Lenzing Rudolf-Diesel-Ring 28
Geisenhausener Straße 7 AUSTRIA 82054 Sauerlach
81379 München 98 Kempchen 513 Garlock GmbH
8 Carl Bechem GmbH Dichtungstechnik GmbH Falkenweg 1
Weststraße 120 Im Waldteich 21 41468 Neuss
58089 Hagen 46147 Oberhausen-Holten
518 Setral Chemie GmbH
13 Hecker Werke GmbH 102 Kranz-Packungen Salzsteinstraße 4
Arthur-Hecker-Straße 1 Kuhrmeier GmbH 82402 Seeshaupt
71093 Weil im Schönbuch Industriestraße 26
67125 Dannstadt-Schauernheim 528 Straub Armaturen Service GmbH
14 Lubricant Consult GmbH Swebenring 34
Gutenbergstraße 13 105 Axel Christiernsson AB 46286 Dorsten
63477 Maintal P.O. Box 2100
44911 Nol 532 Eriks B.V.
15 Arnold Ophoff GmbH Toermalijnsstraat 5
Postfach 18 01 49 SWEDEN
1812 RL Alkmar
53031 Bonn 121 Solvadis specialities GmbH NETHERLANDS
16 IDT Industrie- und Königsberger Straße 1
60487 Frankfurt 536 CPI Compressor Products International
Dichtungstechnik GmbH Ltd.
Liebigstraße 5 122 CHETRA GmbH Dichtungstechnik Unit 5, Smitham Bridge Road
85551 Kirchheim bei München Carl-Zeiss-Straße 2 RG170QP Hungerford,
32 Dyneon GmbH & Co. KG 85748 Garching-Hochbrück Berkshire
Werk Gendorf 136 Freudenberg Sealing Technologies UNITED KINGDOM
84504 Burgkirchen GmbH 539 Ensinger Sintimid GmbH
34 Donit Tesniti d.d. Höhnerweg 2–4 Werkstraße 3
Cesta komandanta 69469 Weinheim 4860 Lenzing
Staneta 38 146 ElringKlinger AUSTRIA
1215 Medvode Kunststofftechnik GmbH 545 Klinger AG Egliswil
SLOVENIA Etzelstraße 10 Industrie Nord
39 Henkel KGaA, 74321 Bietigheim-Bissingen 5704 Egliswil
Standort München 166 C. Otto Gehrckens SWITZERLAND
Gutenbergstraße 3 GmbH + Co. KG 556 Kautasit-Gummitechnik mbH
85748 Garching b. München Dichtungstechnik Robert-Berndt-Straße 2
41 Trelleborg Sealing Solutions Germany Gehrstücken 9 01257 Dresden
GmbH 25421 Pinneberg
566 IDG-Dichtungstechnik GmbH
Handwerkstraße 5–7 168 REINZ-Dichtungs-GmbH Heinkelstraße 1
70565 Stuttgart Reinzstraße 3–7 73230 Kirchheim unter Teck
43 Specma Seals AB 89233 Neu-Ulm
570 PTFE Nünchritz
P.O. Box 3 36 181 Schunk GmbH & Co. KG
40125 Göteborg Kohlenstofftechnik GmbH Industriestr. C 9
SWEDEN Rodheimer Straße 59 01612 Glaubitz
46 Lehmann & Voss & Co. 35452 Heuchelheim
616 Heute + Comp. GmbH & Co.
Alsterufer 19 203 Rich. Klinger Dichtungstechnik GmbH & Kaiserstraße 186
20354 Hamburg Co. KG 42477 Radevormwald
47 Frenzelit-Werke GmbH Am Kanal 8–10
2352 Gumpoldskirchen 727 IDT Industrie- und Dichtungstechnik
Frankenhammer 7 GmbH
95460 Bad Berneck AUSTRIA
Gewerbering 6
09456 Annaberg-Buchholz
732 DU PONT DE NEMOURS 1211 POKORNY, spol. s.r.o. 1439 UNI GASKET SRL
(LUXEMBOURG) s.à.r.l. Trnkova 115 Via Lombardia 16
2984 Luxembourg 62800 Brno 24060 Villongo
LUXEMBOURG CZECH REPUBLIC ITALY
742 KWO Dichtungstechnik-GmbH 1227 Südbadische 1442 DGS-Schäffner GmbH
Hofgartenstraße 8 Gummiwerke GmbH Bahnhofstraße 119
83071 Stephanskirchen Gewerbestraße 1 73430 Aalen
775 Klinger International Ltd. 78166 Donaueschingen 1443 Nye Lubricants Inc.
The Klinger Building 1286 Burgmann Packings Ltd. 12, Howland Road
Wharfedale Road 48 Cookstown Industriel Estate Fairhaven, Ma 02719
Euroway Trading Estate Tallaght USA
BD4 6SG Bradford Dublin 24 1446 YMT
West Yorkshire IRELAND Yeu Ming Tai Chemical Industrial Co.,
UNITED KINGDOM 1316 GUILLIARD & DÖRR GmbH Ltd.
781 LOXEAL s.r.l. Neue Heimat 22 P.O. Box 46-196,
Via Marconato, 2 74343 Sachsenheim Taichung Industrial Park
20031 Cesano Maderno 1325 Fuchs Lubritech UK Ltd. Taichung, (407)
ITALY 8 Eley Road TAIPEI CHINESE
814 TEMAC a.s. N18 3DB London 1447 RIC Manufacturing cc
Nymburská 53 UNITED KINGDOM 4 Darwin Avenue
28913 Zverínek 1332 NICHIAS FGS SDN. BHD. Savoy Estate
CZECH REPUBLIC Plot 103, Darulaman Industrial Estate Johannesburg 2090
867 WEICON GmbH & Co. KG Bandar Darulaman SOUTH AFRICA
Königsberger Straße 255 06000 Jitra 1465 Aerospace Lubricants, Inc.
48157 Münster Kedah Darul Aman 1600 Georgesville Road
978 Dichtungstechnik Bensheim GmbH MALAYSIA Columbus, Ohio 43228
Ampèrestraße 8 1337 IKV Tribologie USA
64625 Bensheim ZI de la gare 1466 MT Sealing Technology Inc. Aspstraße 8
983 CRODA Uniqema 26260 Saint Donat 8472 Ohringen/Winterthur
GmbH & Co. KG FRANCE SWITZERLAND
Postfach 10 09 63 1347 WCI WIPA CHEMICALS 1467 DRÖGHOFF ELASTOLUT
46429 Emmerich am Rhein INTERNATIONAL Ursacher Straße 10
997 Carl Schlösser GmbH & Co. KG DEUTSCHLAND GmbH 50739 Köln
Wilhelmstraße 8 Vorster Heldweg 4 1481 Zrunek Gummiwaren GmbH
88512 Mengen 47661 Issum-Sevelen Obkirchergasse 3
1003 TUNAP Deutschland 1358 PERFORMANCE FLUIDS LTD 1190 Wien
Vertriebs GmbH & Co. Betriebs KG Suite 190 AUSTRIA
Bürgermeister-Seidl-Straße 2 Lomeshaye Business Village 1483 Chesterton International GmbH
82515 Wolfratshausen Turner Road Carl-Zeiss-Ring 14
Nelson, Lancashire 85737 Ismaning
1042 Greene, Tweed & Co. GmbH BB9 7DR
Nordring 12 UNITED KINGDOM 1532 GITIS s.r.l.
65719 Hofheim am Taunus Via Colombara del Bosco 26
1362 Ulman Dichtungs- 25031 Capriolo
1052 microGleit Spezialschmierstoffe GmbH technik GmbH
Blütenstraße 60 ITALY
Otto-Hahn-Straße 17
86558 Hohenwart 71069 Sindelfingen 1538 EagleBurgmann Germany GmbH
1053 WINIX GmbH Äußere Sauerlacher
1370 HOERBIGER AMERICA Str. 6–10
Hans-Böckler-Ring 5 RINGS & PACKINGS. INC.
22851 Norderstedt 82515 Wolfratshausen
1212 Milby Street
1054 Wessely Ges. m.b.H 77023 Houston, TX 1542 AVKO JSC
Girakstraße 1 USA 1 Ivan Vedar Str.
2100 Korneuburg 7013 Rousse
1384 STASSKOL GmbH BULGARIA
AUSTRIA Maybachstraße 2
1112 A.W. Chesterton Company 39418 Staßfurt 1545 TRELLEBORG SEALING S
OLUTIONS
860 Salem Street/Bldg. C HELSINGØR A/S
1395 F.M.I. S.p.A. Fabriksvej 17
Groveland, MA 01834 Via Taranto 10–12
USA 3000 Helsingør
25036 S. Pancrazio DENMARK
1117 Saint-Gobain PPL di Palazzolo Sull’oglio
Kontich NV ITALY 1561 Angst+Pfister AG
Heiveldekens 22 Thurgauerstrasse 66
1399 Sefar GmbH 8052 Zürich
2550 Kontich Filtration Division
BELGIUM SWITZERLAND
Dr.-Fritz-Huber-Straße 73
1176 ANDEROL BV 83512 Wasserburg/Inn 1562 Triangle Fluid
Punterweg 21 A Controls Ltd.
1410 JGC Corporation 269 University Avenue,
6222 NW Maastricht 3-1, Minato Mirai 2-chome
NETHERLANDS PO Box 136
Nishi-ku K8N 5A2 Belleville ONT
1200 FAPA di Dott. Enrico Nosari S.a.s. 220-6001 Yokohama CANADA
- di Paolo No JAPAN
Via Pascoletto 20 1564 AVK GUMMI A/S
1431 3J Technology Ltd. Mosegaardsvej 1
24040 Lallio (BG) Haus 3
ITALY 8670 Laasby
Lübecker Straße 53–63 DENMARK
39124 Magdeburg
1567 Precision Polymer Engineering Limited 2046 S.I.G.I. s.r.l. 2076 Seal Maker Produktions-
Greenbank Road Via Landri 13 und Vertriebs GmbH
BB1 3EA Blackburn 24060 Costa di Mezzate (BG) Viktor-Kaplan-Allee 7
UNITED KINGDOM ITALY 7023 Poettelsdorf
1571 Armacell European Sales GmbH 2060 James Walker and Co. Ltd. AUSTRIA
Robert-Bosch-Straße 10 Gote Brow 2077 Fluoroseals S.p.A.
48153 Münster CA13 ONH Cockermouth Via Tribolina 20
1574 ARKEMA CERDATO UNITED KINGDOM 24064 Grumello del Monte (BG)
Route de Launay 2061 Prosind Consulting & Engineering Pty ITALY
27470 Serquigny Ltd. 2078 TEKU GmbH Fluorkunststoffe
FRANCE 4 / 120-122 Rodeo Drive Siemensstraße 49
1575 PTFE Compounds Germany GmbH 3175 Dandenong, 42551 Velbert
Am Schiens 4 Victoria
39221 Biere AUSTRALIA
2004 Compressor Products International 2062 Novus Sealing Technology (Shanghai)
GmbH Co. Ltd.
Robert-Bosch-Straße 3 Bld 1, No 1069, Xuanzhen (E)
64572 Büttelbron Rd. Nanhui Indust. P
201314 Shanghai
2011 Möller-Metall- CHINA
dichtungen GmbH
Brunnenweg 10 2064 Jeil E&S Co. Ltd.
39444 Hecklingen #309, Chungnyeol-Ro
Yangsan-City
2021 James Walker Gyeongsangnam-do
Deutschland GmbH REPUBLIC OF KOREA
Mörkenstraße 7
22767 Hamburg 2065 Chemours Netherlands B.V.
Baanhoekweg 22
2022 TEADIT Deutschland GmbH 3313 LA Dordrecht
Schanzenstraße 35 NETHERLANDS
51063 Köln
2066 JSC Unichimtek
2023 MCM S.p.A. Zavodskaya 2
Via Catello 70 142181 Klimovsk
24060 Adrara S. Martino (BG) RUSSIAN FEDERATION
ITALY
2067 Boss Lubricants GmbH & Co. KG
2027 NICHIAS CORPORATION Chemnitzer Straße 15
6-1, Hatchobori 1-Chrome 72458 Albstadt
104-0032 Chuo-ku, Tokyo
JAPAN 2068 Beichler + Grünenwald GmbH
Besigheimer Straße 1
2032 FenS bv 74369 Löchgau
Amundsenweg 28
4462 GP Goes 2069 Fermit GmbH
NETHERLANDS Zur Heide 4
53560 Vettelschoß
2034 Garlock of Canada Ltd.
4100 Rue Garlock 2070 METAX Kupplungs- und Dichtungstech-
QCJ1L 1W5 Sherbrooke nik GmbH
Quebec Unter den Linden 34
CANADA 35410 Hungen
2035 ERIKS GmbH 2071 C.M.D. S.R.L.
Brönninghauser Via Ponte Fabbro, 104/106
Straße 38 25033 Cologne (BS)
33729 Bielefeld ITALY
2040 GUJARAT FLUOROCHEMICALS 2072 Planichem S.r.l
Limited Via Provinciale 1/E
12/A. GIDC, Dahei Industrial Estate/ 25030 Adro (BS)
Tehsil Vagra ITALY
392130 Gujarat 2073 Ar-Tex S.p.A
INDIA Via Rasetti 12
2041 Chemours International Operations 24060 Viadanica (BG)
Sárl; DuPont de Nemours International ITALY
Sàrl, European Technical Center 2074 Eynard Robin SAS
DUPONT MEYRIN LABORATORY ZAC des Clochettes, 1 allée de la
WX36 Grange
Cpicore-gorrex/WX36 69191 ST-FONS
Route Du Nant FRANCE
D’Avril 146 2075 Zhejiang cps cathay packing & sealing
1217 Geneva CO., LTD.
SWITZERLAND Taoyuan Village,Puyang Town, Xiaos-
2043 Nippon Pillar Packing Co., Ltd. han, Hangzhou
11-48, Nonakaminami 2-chome 311255 Hangzhou
532-0022 Yodogawau, Osaka CHINA
JAPAN
Anhang 2
Untersuchungsmethoden der Bundesanstalt für Materialforschung und -prüfung (BAM) zur
Beurteilung der Eignung nichtmetallischer Materialien für die Verwendung in Sauerstoff
Die folgenden Prüfmethoden berücksichtigen nur die Reaktionsfähigkeit der Materialien mit Sauerstoff.
1
Prüfung des Reaktionsverhaltens von Materialien bei Einwirkung von Sau-
erstoffdruckstößen
Zur Untersuchung werden Feststoffe vorher zerkleinert, Flüssigkeiten werden auf Keramikfaser aufgetragen. Etwa 0,1 g
bis 0,5 g der Probe werden dann in eine heizbare Probenhülse von ca. 15 cm3 Volumen gegeben.
Über ein Rohr und ein Schnellöffnungsventil ist diese Probenhülse mit einem Sauerstoff-Druckbehälter verbunden. Nach-
dem Rohr und Probenhülse mit Sauerstoff bis zum gewünschten Druck pa (im Allgemeinen Umgebungsdruck) gefüllt sind
und die Probe die Versuchstemperatur angenommen hat, wird vorgewärmter Sauerstoff (im Regelfall 60 °C) vom höheren
Druck pe schlagartig über das Schnellöffnungsventil in Rohr und Probenhülse geleitet.
Hierbei wird der Sauerstoff in der Probenhülse quasi adiabatisch vom Anfangsdruck pa auf den Enddruck pe verdichtet und er-
wärmt. Eine mögliche Reaktion der Probe mit dem Sauerstoff wird am steilen Temperaturanstieg in der Probenhülse erkannt.
Beurteilungskriterium:
Im Falle einer eindeutigen Reaktion werden die Versuche bei einem kleineren Druckverhältnis pe/pa fortgesetzt, bis jenes
Druckverhältnis gefunden worden ist, bei dem bei fünf aufeinanderfolgenden Druckstößen keine Reaktion festgestellt wer-
den kann. Wird dieses Ergebnis in einer zweiten Serie von fünf aufeinanderfolgenden Druckstößen bestätigt, wird die Prü-
fung beendet oder bei einer anderen Probentemperatur fortgesetzt.
Annex 2
Test methods used by the Federal Institute of Materials Research and -testing (BAM) for eval-
uating the compatibility of nonmetallic materials for oxygen service
The following test methods refer only to the reactivity of materials with oxygen.
The sample tube is connected by a pipe and a pneumatically operated quick opening valve to a high-pressure oxygen accu-
mulator. After the pipe and sample tube are at initial pressure pa (generally ambient pressure) and the sample has reached
the test temperature, the quick opening valve is opened and preheated oxygen (generally 60 °C) of final pressure pe flows
abruptly into the pipe and sample tube.
In this way, the oxygen in the sample tube is almost adiabatically compressed from initial pressure pa to final pressure pe
and heated. A possible reaction of the sample with oxygen is indicated by a steep temperature rise in the sample tube.
Assessment criterion:
If there is a reaction, further test series are performed at a lower pressure ratio pe/pa until the compression ratio is found, where
no reaction of the sample with oxygen can be detected in a series of five consecutive gaseous impacts. If this result is
confirmed in a second test series of five consecutive oxygen impacts, the tests can be finished or continued at a different
test temperature.
Die Temperatur wird am Boden der Probenhülse mittels eines Thermoelements registriert und der Druck mit Hilfe eines
Druckaufnehmers verfolgt.
Beurteilungskriterium:
Die Entzündung der Probe ist an einem plötzlichen steilen Temperatur- und Druckanstieg erkennbar.
Die maximale Betriebstemperatur der Probe wird auf einen Wert festgelegt, der im Allgemeinen 100 °C unter der ermittelten
Zündtemperatur liegt. Diese Sicherheitsspanne soll hauptsächlich berücksichtigen, dass die Zündtemperatur einerseits kei-
ne Konstante ist und andererseits stets von der gewählten Prüfmethode, der Probenzubereitung und anderen Parametern
abhängt. Publikationen in der Fachliteratur sowie Untersuchungen in der BAM bestätigen diesen Sachverhalt.
Die Sicherheitsspanne von 100 °C hat sich in jahrzehntelanger Praxis bewährt. Bei der Verwendung von Materialien im
Sauerstoffbereich bei Temperaturen bis 60 °C führt die BAM je nach angedachtem Verwendungszweck nur eine Druck-
stoßprüfung (Prüfmethode 1) oder eine Flanschprüfung (Prüfmethode 4) durch.
A thermocouple on the bottom of the sample tube measures the temperature. The pressure is measured by means of a
pressure transducer.
Assessment criterion:
The ignition of the sample can be recognized by a sudden rise in temperature and pressure.
Usually, the maximum use temperature of the sample is fixed at a value that is 100 °C below the determined AIT. This
safety margin considers the fact, that the AIT is not a constant and depends on test method, sample preparation, and other
parameters. Publications in literature as well as researches in BAM confirm this fact.
The safety margin of 100 °C has been proven over many decades. For use temperatures up to 60 °C, and depending on
the intended purpose, BAM only performs oxygen impact tests (test method 1) or flange tests (test method 4).
Beurteilungskriterium:
Die Probe darf nach der Alterung keine wesentlichen Änderungen aufweisen hinsichtlich Masse, Zündtemperatur und äu-
ßerer Beschaffenheit. Andernfalls wird die Alterungsprüfung bei geringeren Drücken oder Temperaturen wiederholt.
Assessment criterion:
The aged sample shall not show substantial changes in mass, autogenous ignition temperature, and appearance. Other-
wise, the test has to be repeated at lower pressures or temperatures.
Beurteilungskriterium:
Maßgebend ist bei dieser Prüfung das Verhalten des Dichtungsmaterials nach dessen Zündung. Verbrennt die Dichtung mit
einer derartig heißen Flamme, dass der Brand auf den Stahl des Flansches oder sogar auf die Rohrleitung übertragen wird, ist
das Material von vornherein ungeeignet. Bei einem positiven Prüfergebnis verbrennen nur die ins Rohrinnere hineinragenden
Teile der Dichtung ohne zwischen den Flanschen weiterzubrennen. Wird dieses Ergebnis auch bei viermaliger Wiederholung
des Versuchs bestätigt, bestehen in sicherheitstechnischer Hinsicht keine Bedenken gegen den Einsatz der Dichtung bis zum
Prüfdruck und bis zur Prüftemperatur.
Wird die Flanschverbindung undicht, weil das Dichtungsmaterial zwischen den Flanschen weiterbrennt oder erweicht, muss
die Prüfung bei niedrigeren Temperaturen oder Sauerstoffdrücken fortgesetzt werden, bis letztlich bei fünf Versuchen ein
positives Prüfergebnis erhalten wird.
Assessment criterion:
It is decisive how the gasket material behaves after intentional ignition. If the gasket disk burns with such a hot flame that
the fire is transmitted to the steel of the flanges or the pipes, the gasket material is considered unsuitable right from the
beginning. In a positive test result, only those parts of the gasket disk burn that project into the pipes and the gasket disk
does not burn between the flanges. If this test result is confirmed in four additional tests, there are no objections with re-
gard to technical safety to use the gasket material up to the test pressure and test temperature.
If the flange connection leaks because the gasket material burns between the flanges or becomes soft, the test has to be
repeated at lower temperatures or pressures until finally a positive result is achieved in five tests.
5 P
rüfung des Reaktionsverhaltens von Materialien mit flüssigem Sauerstoff
bei mechanischer Einwirkung
In einem Schälchen aus 0,01 mm dickem Kupferblech werden 0,5 g der zerkleinerten Probe mit flüssigem Sauerstoff über-
gossen, bis die Probe vollständig mit Flüssigkeit umgeben ist. Die Probe wird dann der Schlagwirkung eines Fallhammers
mit einer Masse von 76,5 kg ausgesetzt, wobei die Fallhöhe und damit die Schlagenergie variiert werden können.
Eine Reaktion der Probe mit dem flüssigen Sauerstoff ist in der Regel an einer Flammenbildung und einem mehr oder
weniger deutlichen Explosionsknall erkennbar. Durch Veränderung der Fallhöhe des Hammers wird jene Schlagenergie
ermittelt, bei der in einer Folge von zehn Versuchen gerade noch keine Reaktion eintritt.
Beurteilungskriterium:
Falls bei einer Schlagenergie von 125 Nm oder weniger Reaktionen beobachtet werden, gilt das Material erfahrungsgemäß
sicherheitstechnisch als ungeeignet für Flüssigsauerstoff-Anlagen.
A flame and a more or less strong noise of an explosion usually indicate a reaction of the sample with liquid oxygen.
In varying the drop height of the plummet, the impact energy, at which no reaction occurs, is determined in a series of
ten tests.
Assessment criterion:
The material is not compatible with liquid oxygen, if reactions occur at impact energies of 125 Nm or less.
Gleitmittel +1 + +
Flanschdichtung
– Flachdichtung +1 +1 + +
– Wellringdichtung, + + +
Kammprofildichtung,
Spiralringdichtung
Gewindedichtung
– Band, Garn, Schnur +1 + + +
– Flüssigkeiten, Pasten + 1
+ +
Sitzdichtung +1 + + +
Kolbenring + + + +
Füllflüssigkeit
– für Vakuumpumpen +
– für Messgeräte + +
1) bei Betriebstemperaturen über 60 °C 2) nur wenn gewünscht
Die maximalen Betriebsbedingungen für ein Material hinsichtlich Druck und Tem-peratur ergeben sich aus der Gesamtbe-
urteilung der einzelnen Prüfergebnisse.
Lubricant +1 + +
Flange Gasket
– Flad Gasket +1 +1 + +
– Corrugated Gasket, + + +
Grooved Metal Gasket,
Spiral Wound Gasket
Thread Sealant
– Band, Yarn, Cord +1 + + +
– Liquid, Paste +1 + +
Seat Seal + 1
+ + +
Piston Ring + + + +
Filling Liquid
– for Vacuum Pumps +
– for Measuring Instruments + +
1) for use temperatures greater than 60 °C 2) only if required
The maximum use conditions of a material regarding pressure and temperature are the result of the overall assessment
that takes into account the results of all separate tests.
Bildnachweis/Picture Credits
Titelfoto/Cover Picture:
Bundesanstalt für Materialforschung und -prüfung (BAM)
Unter den Eichen 87
12205 Berlin
Glinkastraße 40
10117 Berlin
Tel.: 030 13001-0 (Zentrale)
Fax: 030 13001-9876
E-Mail: info@dguv.de
Internet: www.dguv.de