Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
ARTROMOT K1 - MOT 303 REV.16b 2023 12
ARTROMOT K1 - MOT 303 REV.16b 2023 12
MOT-303-REV.16b-12/2023
MOT-303-REV.16-11/2021
Hersteller/Manufacturer:
ORMED GmbH
A company of Enovis
Bötzinger Straße 90 · 79111 Freiburg · Germany
Tel. +49 761 4566-01 · Fax +49 761 4566-5501
medizintechnik@enovis.com
www.enovis-medtech.de
IX II
Gerätebeschreibung Inhalt ARTROMOT®-K1 Abbildungen zur Einstellung
Deutsch
1.1 Einsatzmöglichkeiten 1.3 Indikationen
Die ARTROMOT®-K1 ist eine motorisierte Die Bewegungsschiene eignet sich zur
Bewegungsschiene zur kontinuierlichen Behandlung der häufigsten Verletzungen
passiven Bewegung (Continuous Passive des Knie- und Hüftgelenks, postoperativer
Motion = CPM) des Knie- und Hüftgelenks. Zustände und Gelenkserkrankungen, wie
zum Beispiel:
Ihr Einsatz ist sowohl in der Klink/Praxis als
auch im Mietservice, zum Einsatz im häus- − Gelenkdistorsionen und -kontusionen
lichen Umfeld des Patienten, eine wichtige
− Arthrotomien und Arthroskopien in
Ergänzung der medizinisch-therapeuti-
Kombination mit Synovektomie,
schen Behandlung.
Arthrolyse oder anderen intraartiku
lären Maßnahmen
− Gelenkmobilisation in Narkose
1.2 Therapieziele
− operativ versorgte Frakturen,
Pseudarthrosen und
Die Bewegungstherapie mit der Bewegungs- Umstellungsoperationen
schiene ARTROMOT®-K1 dient vor allem
der Vermeidung von Immobilisationsschäden, − Kreuzbandersatzplastiken oder
der frühzeitigen Rückgewinnung einer Kreuzbandrekonstruktionen
schmerzfreien Gelenkbeweglichkeit sowie − Endoprothesenimplantationen
der Förderung eines rascheren Heilungs-
verlaufs mit gutem funktionellem Ergebnis.
1.4 Kontraindikationen
Weitere Ziele der Therapie sind:
− Verbesserung des Gelenkstoffwechsels Nicht angewendet werden darf die
− Verhütung von Gelenksteifen ARTROMOT®-K1 bei:
1
2. Beschreibung der ARTROMOT® -K1
2
22. A blagefach für die Programmiereinheit
2.1 E
rklärung der
Deutsch
Funktionselemente 23. Potential-Ausgleichsstift 3
1
Gilt nur für Geräte der ARTROMOT®-K1
Hinweis: Siehe Seite III ! Produktfamilie mit dem Zusatz
„mit Patienten-Chipkarte“.
1. Oberschenkelauflageschale
(Anwendungsteil Typ B) 2
Gilt nur für ARTROMOT®-K1 comfort
Versionen
2. Klemmhebel zur Höheneinstellung der
Oberschenkelauflageschale
3
ilt nur für ARTROMOT®-K1 Geräte ab
G
Seriennummer > 35.000
3. Oberschenkellängenskala
(Femurlängenskala)
6. Unterschenkelauflageschale
(Anwendungsteil Typ B)
9. Unterschenkellängenskala
(Tibialängenskala)
11. Fußschale
(Anwendungsteil Typ B)
19. Typenschild
20. Programmiereinheit
(Anwendungsteil Typ B)
21. Patienten-Chipkarte1
3
2.2 Erklärung der Programmiereinheit
2.2.1 P
rogrammiereinheit im Normalbetrieb
Patientenchipkarte1
Programmierter
Programmierter
Extensionswert
Flexionswert
Aktuelle
Laufrichtung
Parametertasten
MENU -Taste
„+“-Taste START-Taste
„-“-Taste STOP-Taste
1
ilt nur für Geräte der ARTROMOT®-K1 Produktfamilie
G
mit dem Zusatz „mit Patienten-Chipkarte“.
4
Deutsch
2.2.2 Programmiereinheit im MENU-Auswahlmodus
Aktuelle
MENU-Ebene
Aktueller
Winkel der
Bewegungsschiene
Programmierter Programmierter
Extensionswert Flexionswert
Zur Auswahl
stehende
Parameter und
zugehörige
Parametertasten
Aktueller Zustand
Ausgewählte der ausgewählten
Funktion Funktion
(hier Flexionswinkel)
Aktivierter
Parameter
(hier Flexion)
5
2.3 Erklärung der Piktogramme
Standard-Programme: Comfort-Programme:
Extension
(Kniestreckung) Dehnung Extension
Flexion
(Kniebeugung) Dehnung Flexion
Geschwindigkeit
Workout-Programm
Aufwärmprogramm
Comfort-Programm
Pause Extension
Endgradige
Wiederholung Extension
Pause Flexion
Endgradige
Wiederholung Flexion
Timer
(Therapiezeit)
EMS-Steuerung
Lastumkehr
(Sicherheitsschaltung)
Therapieverlaufs-
dokumentation
Transporteinstellung
Neuer Patient
Gesamttherapiezeit
Service MENU
Symbol
6
Deutsch
2.4 Erklärung der Symbole (Anschlüsse und Typenschild)
Wechselstrom
Anwendungsteil Typ B
Hauptschalter AUS
Hauptschalter EIN
Neben diesem Fabriksymbol ist das Herstellungsjahr und der -Monat angegeben.
7
Vor Nässe schützen.
IP21 Die IP-Klassifizierung gibt den Schutzgrad und somit die Eignung des
Gerätes zur Anwendung unter verschiedenen Umgebungsbedingungen an.
IP21 bedeutet:
2 ist der Schutzgrad für Berührungs- und Fremdkörperschutz.
Die 2 bedeutet:
− Berührungsschutz: Geschützt gegen den Zugang mit einem Finger.
−F remdkörperschutz: Geschützt gegen feste Fremdkörper
(Durchmesser ab 12,5 mm).
1 ist der Schutzgrad für Wasserschutz.
Die 1 bedeutet: Schutz gegen senkrecht fallendes Tropfwasser.
8
3. Sicherheitshinweise
Deutsch
Erläuterung Sicherheitshinweise
m Warnung! m Warnung!
Macht auf eine Gefährdung aufmerksam. Gefahr für Patienten –
Das Nichtbeachten kann zum Tod oder
− Die ARTROMOT®-K1 darf nur von
zu schwersten Verletzungen führen.
autorisierten Personen bedient werden.
Autorisiert ist, wer in die Bedienung
des Gerätes eingewiesen wurde und
den Inhalt dieser Gebrauchsanweisung
m Vorsicht! kennt.
Macht auf eine möglicherweise gefähr
− Der Anwender hat sich vor jeder An-
liche Situation aufmerksam. Das Nicht
wendung des Gerätes von der Funk
beachten kann zu leichten Verletzungen
tionssicherheit und dem ordnungs
und/oder zur Beschädigung des Produkts
gemäßen Zustand des Gerätes zu über-
führen.
zeugen. Insbesondere sind Leitungen
und Steck vorr ichtungen auf Beschä
digungen zu überprüfen. Beschädigte
Teile müssen sofort ersetzt werden.
m Warnung!
− Vor Behandlungsbeginn muss ein
Gefahr für Patienten – Probelauf mit mehreren Bewegungs
− Die ARTROMOT®-K1 darf während zyklen ohne und anschließ end mit
des Betriebs nicht repariert und Patient durchgeführt werden. Alle
gewartet werden! Es gibt keine Teile, Einstellschrauben sind auf festen Sitz
die während des Betriebes repariert zu prüfen.
werden könnten. − Die Therapie muss sofort abgebrochen
− Im Inneren des Gerätes gibt es keine werden, wenn Zweifel an der korrekten
Teile, die vom Benutzer gewartet Geräteeinstellung und/oder Program-
werden könnten. Bei Auftreten einer mierung bestehen.
Störung stellen Sie den Gebrauch
sofort ein und wenden Sie sich an
Ihre örtliche DJO-Niederlassung, um
Unterstützung und Serviceinforma
tionen zu erhalten.
9
− Die ARTROMOT®-K1 darf nur mit
m Warnung! Zubehörartikeln betrieben werden,
Gefahr für Patienten – die von DJO freigegeben sind.
1
Gilt nur für Geräte der ARTROMOT®-K1
Produktfamilie mit dem Zusatz
„mit Patienten-Chipkarte“.
10
Deutsch
− Es darf keine Flüssigkeit in die Bewe-
m Warnung! gungsschiene oder in die Programmier-
Stromschlaggefahr – einheit eindringen.
Ist Flüssigkeit eingedrungen, darf die
Die folgenden Warnhinweise sind unbe-
ARTROMOT®-K1 erst wieder nach
dingt zu beachten. Ansonsten besteht
einer Überprüfung durch den Kunden-
für Patient, Anwender und Hilfspersonen
dienst in Betrieb genommen werden.
Lebensgefahr.
− Vor der Inbetriebnahme ist sicher
zustellen, dass die ARTROMOT®-K1
Zimmer temperatur angenommen hat: m Warnung!
Es dauert 5 Stunden, bis die Funktionsstörungen des Gerätes –
ARTROMOT®-K1 – ausgehend von der
− Magnetische und elektrische Felder
Mindestlagertemperatur zwischen Ein-
können die Funktion des Gerätes be-
sätzen – bei einer Umgebungstempe
einflussen. Achten Sie beim Betreiben
ratur von 20 °C bereit für seinen Ver
des Gerätes darauf, dass alle Fremd-
wendungsweck ist.
geräte, die in der Nähe betrieben
Es dauert 5 Stunden, bis die werden, ihren relevanten EMV-Anfor-
ARTROMOT®-K1 – ausgehend von der derungen entsprechen. Röntgengeräte,
maximalen Lagertemperatur zwischen Tomographen, Funkanla gen, Handys
Einsätzen – soweit abkühlt, dass der usw. können andere Geräte stören,
Intelect RPW 2 bei einer Umgebungs weil sie zulassungsgemäß höhere
temperatur von 20 °C bereit für seinen elektromagnetische Störungen abge-
Verwendungsweck ist. ben dürfen.
− Die ARTROMOT®-K1 darf nur in Halten Sie von solchen Geräten aus-
trockenen Räumen betrieben werden. reichend Abstand, führen Sie vor der
Anwendung eine Funk tionskontrolle
− Zum Trennen des Gerätes vom Netz durch.
stets zuerst den Stecker aus der Wand-
steckdose ziehen, erst dann die − Instandsetzungs- und War tungs
Anschlussleitung vom Gerät trennen. arbeiten dürfen nur von autorisierten
Personen durchgeführt werden.
− Bei der Kopplung mit anderen Geräten Autorisiert ist, wer eine entsprechende
oder einer Zusammenstellung von Schulung durch eine vom Hersteller
medizinischen Systemen muss sicher- beauftragte und geschulte Fachkraft
gestellt sein, dass keine Gefährdung erhalten hat.
durch die Summierung von Ableit
strömen auftreten kann. − Sämtliche Kabel sind seitlich unter
Bei Rückfragen wenden Sie sich an DJO. dem Schienenrahmen hindurch
herauszuführen und so zu verlegen,
− Zur Stromzuführung dürfen keine dass sie während des Betriebes nicht
Verlängerungsleitungen mit Mehr- in bewegliche Teile gelangen können.
fachsteckdosen verwendet werden.
Die ARTROMOT®-K1 darf nur an eine − Kontrollieren Sie die ARTROMOT®-K1
ordnungsgemäß installierte Schutz mindestens einmal pro Jahr auf mög-
kontaktsteckdose angeschlossen liche Schäden oder lose Verbindungen.
werden. Beschädigte oder verschlissene Teile
Vor dem Anschließen muss die Geräte- sind sofort von autorisiertem Personal
anschlussleitung vollkommen entrollt durch Original-Ers atzteile auszu-
und so verlegt werden, dass sie während t auschen.
des Betriebes nicht zwischen beweg
liche Teile gelangen kann.
− Vor allen Reinigungs- und Instand
setzungsarbeiten muss der Netz-
stecker aus der Steckdose gezogen
werden.
11
m Vorsicht!
Vermeiden von Scheuer- und Druck-
stellen –
Achten Sie bei adipösen, besonders
großen und sehr kleinen Patienten auf
die Vermeidung von Scheuer- und Druck-
stellen. Lagern Sie evtl. das betroffene
Bein in leichter Abduktionsstellung.
m Vorsicht!
Geräteschaden –
− Vergewissern Sie sich, dass die Kenn-
werte Ihres Spannungsnetzes mit den
Spannungs- und Frequenzangaben
des Typenschildes übereinstimmen.
− Die maximale Dauerbelastung
des Beinlagerungselements beträgt
20 kg S# < 20.000 / 25 kg S# > 20.000.
− Achten Sie darauf, dass keine Gegen-
stände (wie Decken, Kissen, Kabel etc.)
in die beweglichen Teile der Schiene
gelangen können.
− Setzen Sie die ARTROMOT®-K1 keiner
direkten Sonnenbestrahlung aus, da
sich sonst Komponenten unzulässig
stark erwärmen können. Ebenso ist ein
Sicherheitsabstand zu Heizkörpern zu
gewährleisten, der eine übermäßige
Erwärmung vermeidet.
− Die Anwesenheit von Kindern, Haus
tieren und Schädlingen hat in der
Regel keine Auswirkungen auf die
Funktionsfähigkeit. Vermeiden sie je-
doch mögliche Verschmutzungen der
Schiene durch die genannten Gruppen,
sowie durch Staub und Fusseln, und
halten Sie sie möglichst auf Abstand
zur Schiene. Es gelten die aufgeführten
Sicherheitsbestimmungen.
12
4. Gerät einstellen
Deutsch
Hinweis: Siehe Seite III und VIII!
ARTROMOT®-K1
mit Patienten-Chipkarte
4.1 A
nschließen des Gerätes,
Funktionskontrolle
Ersteinstellung bei neuen Patienten
Schieben Sie die Original-Patienten-Chip
Der Lieferumfang des Gerätes umfasst karte (21) in die Programmiereinheit (20).
folgende Teile:
Drücken Sie auf der Programmiereinheit
Basisgerät, Programmiereinheit (20),
die Taste MENU, bis Sie in die Programmier-
Patienten-Chipkarte (21 - nur bei
ebene 3 (Standard-Version) bzw. in die
ARTROMOT®-K1 versionen mit Chipkarte),
Programmierebene 5 (Comfort-Version)
Geräteanschlussleitung (ohne Abbildung),
gelangen.
Gebrauchsanleitung
Drücken Sie die Parametertaste „Neuer
1.
Schließen Sie die Programmiereinheit (20)
Patient“ .
am vorgesehenen Anschluss (15) an, indem
Sie sie einstecken und den Bajonettver- Aktivieren Sie die Funktion durch nochmal-
schluss schließen. (Bei Versionen mit iges Drücken der Parametert aste. Drücken
Patienten Chipkarte, stecken Sie diese Sie die Taste START.
bitte anschließend in den dafür vorgeseh- Die Grundposition wird automatisch
enen Einschub der Programmiereinheit) angefahren.
chließen Sie die Geräteanschlussleitung
2. S Einstellung mit bereits programmierter
an die Anschlussbuchse (16) des Gerätes Chipkarte
an und stecken Sie anschließend den
Netzstecker in eine Schutzkontakt- Schieben Sie die Original-Patienten-Chip
Steckdose (100–240 Volt, 50/60 Hertz). karte (21) in die Programmiereinheit (20).
4. B
ringen Sie die Schiene wie folgt in ihre Die Grundposition wird automatisch
Grundposition: angefahren.
ARTROMOT®-K1 Funktionskontrolle
ohne Patienten-Chipkarte
Wenn Sie die Programmiereinheit wie
Drücken Sie auf der Programmiereinheit oben beschrieben bedienen können und
die Taste MENU, bis Sie in die Programmier- die ARTROMOT®-K1 in die Grundposition
ebene 3 (Standard-Version) bzw. in die fährt (siehe Werte der Grundposition in
Programmierebene 5 (Comfort-Version) Kapitel 5.3 und 5.5), dann arbeitet das Gerät
gelangen. einwandfrei.
Drücken Sie die Parametertaste „Neuer Das Gerät führt während des Betriebs kon-
Patient“ . tinuierlich intern eine Funktionskontrolle
durch. Erkennt es dabei einen Fehler, so
Aktivieren Sie die Funktion durch noch
maliges Drücken der Parametert aste. − ertönt ein Warnsignal
Drücken Sie die Taste START. − schaltet es unverzüglich ab
Die Grundposition wird automatisch − erscheint auf dem Display der Hinweis
angefahren. „ERR“ sowie ein Fehlercode (z.B. ERR 5).
In diesem Fall können Sie einen Neustart
durch kurzes Aus- und Einschalten des
Hauptschalters versuchen. Überprüfen Sie
hierbei, während die Schiene ausgeschaltet
ist, die Stecker auf korrekte Verbindung.
13
Sollte die Fehlermeldung nach dem Wieder- 1. Schließen Sie den Klinkenstecker
einschalten bestehen bleiben, dürfen Sie am Muskelstimulationsgerät
das Gerät erst nach einer Überprüfung ARTROSTIM®-FOCUS®plus an.
durch den Kundendienst wieder benutzen.
4.2 A
nschließen des
externen Muskel
stimulationsgerätes¹
m Vorsicht!
Gefahr für Patienten,
Funktionsstörungen des Gerätes – 2. Schließen Sie den Rundsteckverbinder
An die Bewegungsschiene an die Anschlussbuchse der Verbindungs-
ARTROMOT®-K1 darf ausschließlich leitung (14) der ARTROMOT®-K1 an, und
das Muskelstimulationsgerät der Firma rasten Sie den Stecker durch eine leichte
ORMED GmbH, vom Typ ARTROSTIM®- Drehung im Uhrzeigersinn ein.
FOCUS®plus, mit EN 60601-1 Zulassung, 3. Schalten Sie die ARTROMOT®-K1 und
angeschlossen werden. Das Muskelstimu- anschließend das Muskelstimulations
lationsgerät darf nur mit der Verbindungs- gerät ein.
leitung „Muskelstimulation“ (Artikel-Nr.
2.0037.024) angeschlossen werden. Diese
ist separat bei DJO zu bestellen. Hinweis!
Darüber hinaus müssen alle derartigen Beachten Sie zum Anschließ en und Pro-
Kombinationen – medizinische elektri- grammieren des Muskelstimulations-
sche Systeme – die in Abschnitt 16 von gerätes die dem ARTROSTIM®-FOCUS®
IEC 60601-1 genannten Anforderungen plus separat beiliegende Gebrauchsan-
erfüllen. Geräte, die die Anforderungen weisung.
an Ableitströme nach IEC 60601-1 nicht
erfüllen, müssen außerhalb der Patienten-
umgebung verbleiben, d. h. mindestens
1,5 m von der Patientenliege entfernt, 4.3 A
npassen der Femurlänge
oder über einen Trenntransformator mit
Strom versorgt werden, um die Ableit-
ströme zu reduzieren. 1. Messen Sie die Femurlänge des Patienten
vom Trochanter major zum äußeren Knie-
Wenn Personen externe Geräte an das gelenkspalt (Abb. A).
Gerät anschließen, stellen sie dadurch
2. Bringen Sie die Schiene in die Grund
ein medizinisches elektrisches System
position (siehe 4.1).
her und sind dann dafür verantwortlich,
dass das System die Anforderungen in 3. Stellen Sie nun den gemessenen Wert
Abschnitt 16 von IEC 60601-1 erfüllt. an der Femurskala (3) der Bewegungs-
Wenden Sie sich im Zweifelsfall an einen schiene ein (Abb. B):
qualifizierten Medizintechniker oder − Öffnen Sie beide Feststellschrauben (4).
Ihren örtlichen DJO-Vertreter.
− Ziehen Sie die Skala (3) bis zur
gewünschten Länge heraus.
− Fixieren Sie die Längenverstellung
wieder mit den Feststellschrauben (4).
m Vorsicht!
Zur Ansteuerung eines externen
1
Geräteschaden –
Muskelstimulationsgerätes ist
eine ARTROMOT®-K1 Comfort Versuchen Sie bitte nicht, den Auszug
Version mit entsprechendem über den Anschlag der Femurskala
Steckverbinder erforderlich. herauszuziehen.
14
4.4 A
npassen der
Deutsch
Auflageschalen
m Vorsicht!
Beschädigung des Gerätes –
Decken Sie die Beinaufl ageschalen
1. Bringen Sie die Auflageschalen
mit Einmal-Tissue ab, wenn Sie die
(1, 6 und 11) bereits vor dem Lagern des
ARTROMOT®-K1 direkt postoperativ
Patientenbeines soweit möglich in die
einsetzen. So vermeiden Sie eventuelle
zu erwartende Position.
Ver f ärbungen.
− Die Fußschale (11) stellen Sie durch
Lösen der Feststellschrauben (8) auf die
Unterschenkellänge des Patienten ein
(Abb. C). m Vorsicht!
Durch Lösen des Klemmhebels (13) Gefahr für Patienten –
passen Sie die Fußschale in Rotation Achten Sie darauf, dass die Drehachsen
und Höhe an den Patienten an (Abb. D). der Bewegungsschiene und des Knie-
gelenks in der Vertikal- und Horizontal-
Durch Lösen der Feststellschraube (12)
ebene übereinstimmen (Abb. G).
passen Sie den Neigungswinkel an den
Patientenfuß an (lösen Sie die Feststell-
schrauben mehrere Umdrehungen, so
dass sich die Fußschale ohne Wider-
Piktogramm 1:
stand verstellen lässt).
Abmessung der Femur-
Für kleinere Patienten lässt sich der länge des Patienten
Befestigungsbügel der Fußschale um vom Trochanter major
180° schwenken (Abb. H), so dass die zum äußeren Knie-
Fußschale auch an kürzere Unter gelenkspalt.
schenkellängen angepasst werden
kann: Piktogramm 2:
• Lösen Sie den Klemmhebel (13) und Bewegungsschiene in
nehmen Sie die Fußschale (11) ab. Grundstellung fahren
lassen (siehe 4.1) und
• Lösen Sie die Feststellschrauben (12).
die gemessene Femur-
• Schwenken Sie die Befestigungsbügel länge an der Schiene
um 180°. einstellen.
• Bringen Sie die Fußschale wieder
Piktogramm 3:
am Bügel an und schließen Sie den
Klemmhebel. Höhe der Unter- und
Oberschenkelauflage
einstellen. Fußauflage
Hinweis! der Höhe und Länge
des Unterschenkels
Achten Sie bitte beim Versetzen des
anpassen.
Fußteiles darauf, dass die Zapfen unter
halb des Klemmhebels exakt in den
Ausspar ungen am Befestigungsbügel
sitzen.
15
Schließen Sie hierfür ein Ausgleichskabel
4.5 A
nschließen eines bei Geräten mit Seriennummer > 35.000
Potentialausgleichskabels an den Potentialausgleichs-Stift (23) der
ARTROMOT®-K1 und dem Potentialaus-
gleichs-Anschluss des Behandlungszim-
Um Interferenzen mit Überwachungsge mers an.
räten bei der Verwendung in Behandlungs-
Beachten Sie hierbei die Anforderungen
zimmern zu vermeiden, kann ein Potential
der IEC 60601-1 bezüglich Potentialaus-
ausgleich, gemäß DIN 42801, hergestellt
gleichsanschlüssen.
werden.
5. Behandlungswerte einstellen
Deutsch
− Eine Beschreibung der Parameter
programmierter Chipkarte
finden Sie in den Abschnitten 5.3
und 5.5. − Schieben Sie die Chipkarte ein (der Patient
− Sie können sich die eingestellten darf sich noch nicht auf der Bewegungs-
Parameter durch Drücken der ent schiene befinden).
sprechenden Parametertaste anzeigen − Nehmen Sie jetzt die mechanischen
lassen. Dazu müssen Sie zuvor jedoch Einstellungen vor (Femurlänge usw.).
die Taste STOP drücken.
− Lagern Sie anschließend den Patienten
− Um ein versehentliches Verstellen der auf der Bewegungsschiene und drücken
Parameter zu verhindern, können Sie Sie START, um mit der Behandlung zu
die Tasten sperren. Drücken Sie hier- beginnen.
für die + und – Tasten gleichzeitig für
ca. 4 Sekunden.
5.2 ARTROMOT®-K1 Standard-
Versionen programmieren
Zum Entriegeln drücken Sie die beiden
Tasten noch einmal für ca. 4 Sekunden.
Die Programmierung der einzelnen Ein-
stellungen der ARTROMOT®-K1 Standard
erfolgt auf mehreren Programmierebenen.
− Die Daten auf der Patienten-Chip
karte werden mit der Funktion „Neuer Ein Wechsel zwischen den einzelnen Ebenen
Patient“ automatisch gelöscht. Durch ist durch wiederholtes Drücken der MENU-
Drücken der Taste STOP am Ende Taste möglich.
des Programmierens werden die Ein Die jeweils aktuell gewählte Ebene erscheint
stellungen automatisch auch auf der auf dem Display.
Patienten-Chipkarte gespeichert.
Folgende Behandlungswerte, Einstellungen
− Not-Aus-Funktion: Sobald während und Anzeigen können über die Program
der Behandlung eine beliebige miereinheit (20) eingegeben/ abgerufen
Taste gedrückt wird, schaltet werden:
ARTROMOT®-K1 unverzüglich ab.
Die Behandlung kann durch Drücken
der Taste START wieder fortgesetzt EBENE 1:
werden. Dabei wechselt das Gerät
automatisch die Bewegungsr ichtung. −E
xtension (Kniestreckung)
− Timer (Therapiezeit)
−L
astumkehr
(Sicherheitsschaltung)
17
MENU EBENE 1:
EBENE 3:
18
n Pause Flexion
Deutsch
EBENE 3:
Die Pause erfolgt am gewählten Über
gang von Beugung zu Streckung (ein
gestellter Flexionswert). Sie ist in 1-Se n Transporteinstellung
kunden-Schritten von 0 bis 59 Sekunden Wenn diese Funktion aktiviert wird,
und dann in 1-Minuten-Schritten von fährt der Schlitten in die zum Verpacken
1 bis 59 Minuten einstellbar. der Schiene optimale Position. Stellen
Standardeinstellung: ohne Pause Sie die Femureinstellung auf 49 cm, die
Unterschenkeleinstellung auf 45 cm.
Aktivieren Sie die Funktion und drücken
n Timer (Therapiezeit) Sie START. Die Transporteinstellung
Standardeinstellung der Bewegungs wird angefahren. (siehe auch 6.3)
schiene ist Dauerbetrieb. Als Symbol für
den eingeschalteten Dauerbetrieb wird
n Neuer Patient
rechts oben im Display eine Uhr einge-
blendet. Die Uhr zeigt die verstrichene Wenn diese Funktion aktiviert wird, fährt
Behandlungszeit an. Im Dauerbetrieb die Schiene in die Grundposition, so dass
muss das Gerät mit der Taste STOP die mechanischen Einstellungen vorge
abgeschaltet werden. nommen werden können. Aktivieren
Sie die Funktion und drücken Sie START.
Die Therapiezeit kann jedoch auch frei
Die Grundposition wird angefahren,
in 1-Minuten-Schritten von 1 bis 59
vorhandene Behandlungsparameter
Minuten und in 30-Minuten-Schritten
werden gelöscht.
von 1 bis 24 Stunden gewählt werde.
Nach Ablauf der Therapiezeit schaltet Bei ARTROMOT®-K1 mit Patienten-Chip-
das Gerät automatisch in der Position – karte wird die Schiene wieder auf die
Extension +10° – ab. In diesem Fall wird Werkseinstellung zurückgesetzt. Alle
anstelle der Uhr ein Kreis eingeblendet. auf der Chipkarte gespeicherten Werte
Durch Ausfüllen des Kreises wird die werden gelöscht.
prozentual verstrichene Therapiezeit Der Schlitten stoppt in der Grundposition.
angezeigt.
Mit der Funktion „Neuer Patient“ (Grund-
position) werden folgende Einstellungen
n L
astumkehr vorgenommen:
(Sicherheitsschaltung) − Extension: 25°
Das Gerät schaltet automatisch in die − Flexion: 35°
entgegengesetzte Bewegungsrichtung,
− Geschwindigkeit: 50 %
wenn der Widerstand (Last) durch den
Patienten die eingestellte Stufe über- − Aufwärmen: Deaktiviert
schreitet. Einstellbare Stufen für die
− Pause Extension: 0
Umkehrschaltung: 1 - 25. Bei Stufe 1
genügt ein leichter Widerstand zum − Pause Flexion: 0
Umschalten, bei Stufe 25 ist ein großer − Timer: Dauerbetrieb
Widerstand erforderlich.
− Lastumkehr: 25
Standardeinstellung: Stufe 25
− Gesamttherapiezeit: 0
m Vorsicht! n Gesamttherapiezeit
Gefahr für Patienten – ARTROMOT®-K1 Versionen ohne
Die Lastumkehr dient ausschließlich als Chipkarte
Sicherheitsmaßnahme bei Krämpfen, Die Gesamttherapiezeit gibt die gesamten
Spasmen, Gelenkblockaden u. Ä. Betriebsstunden des Gerätes an. Sofern
Der Hersteller übernimmt bei Missbrauch das Gerät ausschließlich von einem Pati-
keine Haftung. enten genutzt wird, entspricht dies der
Gesamtdauer der einzelnen Therapie
sitzungen des Patienten.
19
Bei ARTROMOT®-K1 Chipkarten-
Versionen kann unter dem Menüpunkt MENU
„Gesamttherapiezeit“ die gesamte EBENE 2:
Behandlungsdauer (Gesamtdauer der
einzelnen Therapiesitzungen) je Patient − Pause Extension
abgerufen werden.
− Pause Flexion
Löschen der gespeicherten
Therapiedauer
Halten Sie die Parametertaste für − Timer (Therapiezeit)
5 Sekunden gedrückt oder aktivieren
−L
astumkehr
Sie die Funktion „Neuer Patient“.
(Sicherheitsschaltung)
− T herapieverlaufs-
EBENE 1: dokumentation
− Flexion (Kniebeugung)
− Geschwindigkeit
− Aufwärmprogramm
20
5.5 I nformationen zu Hinweis!
Deutsch
den Programmen der Sollte beim Aktivieren dieser Funktion
Comfort-Versionen eine Extensionspause programmiert
sein, wird diese jedes Mal bei Erreichen
− Auswahl der jeweiligen Programmier des maximalen Dehnungspunktes
ebene durch mehrmaliges Drücken der eingehalten.
MENU-Taste.
− Auswahl der Behandlungsparameter
n Dehnung Flexion
durch jeweilige Parametertaste.
− Veränderung der Behandlungswerte Die Sonderfunktion „Dehnung Flexion“
durch die +/− Tasten, oder Aktivier ung/ ermöglicht ein sanftes Dehnen des
Deaktivierung einer Funktion durch Gelenkes in Richtung der Beugung.
nochmaliges Drücken der jeweiligen Ausgehend von der Mittelposition fährt
Parametertaste. die Schiene zunächst zum programmier
− Speichern der vorgenommenen Einstel- ten Extensions-, und danach zum pro
lungen durch die STOP-Taste. grammierten Flexionswert.
Sämtliche Sonderfunktionen sind in der Anschließend fährt die Schiene 5° zurück
Grundeinstellung deaktiviert. in Richtung Extension, dann sehr langsam
wieder zum programmierten Flexionswert
(Anzeige =>) und versucht anschließend
Hinweis! – noch langsamer – 5° darüber hinaus
EBENE 1: Entspricht Ebene 1 zu erreichen (Anzeige >>).
Standardmodelle (Siehe: 5.3)
Falls der Widerstand gegen die zusätz-
EBENE 2: Entspricht Ebene 2 lichen 5° zu stark werden sollte, wird
Standardmodelle (Siehe: 5.3) automatisch die Lastumkehr aktiviert
und die Schiene fährt in die entgegen
gesetzte Richtung.
n Dehnung Extension
Dieser Dehnungszyklus wird 10 Mal
Die Sonderfunktion „Dehnung Extension“ wiederholt. Anschließend fährt die
ermöglicht ein sanftes Dehnen des Schiene in den maximal programmier
Gelenkes in Richtung der Streckung. ten Extensionswert, um erneut mit einem
Ausgehend von der Mittelposition fährt Dehnungsz yklus Flexion zu beginnen.
die Schiene zunächst zum programmier-
Die Sonderfunktion „Dehnung Flexion“
ten Flexions- und danach zum program-
kann nicht gleichzeitig mit der Sonder-
mierten Extensionswert.
funktion „Dehnung Extension“ aktiviert
Anschließend fährt die Schiene 5° zurück werden.
in Richtung Flexion, dann sehr langsam
wieder zurück zum programmierten Ex-
tensionswert (Anzeige <=) und versucht Hinweis!
anschließend - noch langsamer − 5°
darüber hinaus zu erreichen (Anzeige <<). Sollte beim Aktivieren dieser Funktion
eine Flexionspause programmiert sein,
Falls der Widerstand gegen die zus ätz wird diese jedes Mal bei Erreichen des
lichen 5° zu stark werden sollte, wird maximalen Dehnungspunktes einge-
automatisch die Lastumkehr aktiviert halten.
und die Schiene fährt in die entgegen
gesetzte Richtung.
Dieser Dehnungszyklus wird 10 Mal
wiederholt. Anschließend fährt die
Schiene in den maximal programmierten
Flexionswert, um erneut mit einem
Dehnungszyklus Extension zu beginnen.
Die Sonderfunktion „Dehnung Extension“
kann nicht gleichzeitig mit der Sonder-
funktion „Dehnung Flexion“ aktiviert
werden.
21
Die ARTROMOT®-K1 Comfort fährt
n Workout-Programm
nun für 5 Zyklen die programmierten
Die Sonderfunktion „Workout“ bietet Maximalwerte minus 5° pro Richtung
die Möglichkeit, eine bereits im Gerät an. Anschließend wird der Bewegungs
vorprogrammierte Kombination ver- umfang in jedem weiteren Zyklus um 1°
schiedener Sonderprogramme in einer in Richtung der Flexion und der Extension
Behandlung am Stück durchzuführen. erweitert, bis die als Maximum program-
Das Programm verarbeitet in einem mierten Bewegungsausmaße erreicht
festen Ablauf folgende Programme: sind. Die Schiene arbeitet nach Erreichen
Aufwärmen, Dehnung Extension, End der Maximalwerte bis zur Beendigung
gradige Wiederholung Extension, Deh- der Therapiesitzung im programmierten
nung Flexion, Endgradige Wiederholung Bereich.
Flexion und ein Cool-Down Programm.
Die Gesamtdauer der Sonderfunktion
„Workout“ beträgt ca. 38 – 40 Minuten.
EBENE 4:
− 5 Minuten Programm: „Aufwärmen“
wobei das Bewegungsausmaß hier von n Endgradige
der Mitte aus um jeweils 1° in Richtung Wiederholung Extension
Extension und Flexion erhöht wird.
Die Sonderfunktion „Endgradige Wieder-
− 5 Minuten
holung Extension“ ermöglicht ein effek-
normaler programmierter Betrieb
tiveres Arbeiten in den letzten 10° vor
− 5 Minuten Programm: Erreichen der als Maximum eingestellten
„Dehnung Flexion“ Extension.
− 5 Minuten Programm: Hierfür startet die Schiene in der Mitte
„Endgradige Widerholung Flexion“ zwischen den eingestellten Werten für
− 5 Minuten Programm: Extension und Flexion. Nun wird zunächst
„Dehnung Extension“ der programmierte Flexionswert ange-
fahren, anschließ end fährt die Schiene
− 5 Minuten Programm:
in den programmierten Extensionswert.
„Endgradige Widerholung Extension“
Nach Erreichen des programmierten
− 5 Minuten Extensionswertes fährt die Schiene 10°
normaler programmierter Betrieb in Richtung Flexion, um dann wieder
− 3 Minuten Programm: „Cool-Down“ den maximalen Extensionswert anzu-
Das „Cool-Down“-Programm entspricht fahren. Die Bewegung in den letzten
der Umkehrung des Programms „Auf- 10° wird insgesamt 5 Mal mit niedriger
wärmen“ im Workout-Modus. Die Geschwindigkeit wiederholt.
Schiene reduziert das Bewegungsaus- Nach Abschluss dieses Bewegungsz yklus
maß jeweils von den Maximalwerten fährt die Schiene erneut den als Maxi-
pro Zyklus um 1° bis der Mittelwert mum programmierten Flexionswert an,
erreicht wird. um anschließend einen neuen Zyklus mit
Nach Ablauf des Programms schaltet 5 Wiederholungen in den letzten 10° der
die Schiene automatisch ab. Extension zu starten.
Die Minutenangaben sind ungefähre
Angaben da, je nach programmiertem
n Endgradige
maximalem Bewegungsausmaß, zeit
Wiederholung Flexion
liche Abweichungen möglich sind.
Die Sonderfunktion „Endgradige Wieder-
holung Flexion“ ermöglicht ein effek-
n Comfort-Programm
tiveres Arbeiten in den letzten 10° vor
Die Sonderfunktion „Comfort“ ermöglicht Erreichen der als Maximum eingestellten
ein langsames Heranführen des Patienten Flexion.
an die als Maximum programmierte
Hierfür startet die Schiene in der Mitte
Extension und Flexion.
zwischen den eingestellten Werten für
Hierfür werden zunächst die Maximal Extension und Flexion. Nun wird zunächst
werte programmiert, anschließend wird der programmierte Extensionswert an-
die Sonderfunktion aktiviert und die gefahren, anschließend fährt die Schiene
Behandlung gestartet. in den programmierten Flexionswert.
22
Nach Erreichen des programmierten von Ihnen programmierte Muskelstimu
Deutsch
Flexionswertes fährt die Schiene 10° in lationsprogramm des ARTROSTIM®-
Richtung Extension, um dann wieder den FOCUS®plus mit der von Ihnen gewählten
maximalen Flexionswert anzufahren. Die Intensität durchlaufen (Programmierung
Bewegung in den letzten 10° wird insge- EMS-Gerät siehe: Gebrauchsanweisung
samt 5 Mal mit niedriger Geschwindigkeit ARTROSTIM®-FOCUS®plus).
wiederholt.
Nach Ablauf der Pause wird das
Nach Abschluss dieses Bewegungsz yklus Elektrostimulationsgerät durch die
fährt die Schiene erneut den als Maxi- ARTROMOT®-K1 abgeschaltet und
mum programmierten Extensionswert die Schiene fährt in die programmierte
an, um anschließend einen neuen Zyklus maximale Flexion.
mit 5 Wiederholungen in den letzten 10°
In der nächsten Extensionspause wird
der Flexion zu starten.
die Elektrische-Muskelstimulation
wiederholt.
n EMS-Steuerung
Die Aktivierung dieser Sonderfunktion Hinweis!
ermöglicht es, die ARTROMOT®-K1
Comfort in optimaler Kombination mit − Nach Aktivierung der Sonder funktion
dem EMS-Gerät (Elektrische Muskel „EMS-Steuerung“ können die Pausen-
stimulation) ARTROSTIM®-FOCUS®plus einstellungen verändert werden.
zu betreiben. − Die Elektrische-Muskelstimulation
Verbinden Sie hierfür zunächst das ist ausschließlich in der Extensions
ARTROSTIM®-FOCUS®plus mit der pause möglich.
Verbindungsleitung „Muskelstimulation“
(Artikel-Nr. 2.0037.024), (siehe Gebrauchs-
anweisung ARTROSTIM®-FOCUS®plus)
und anschließend mit Ihrer
m Vorsicht!
ARTROMOT®-K1 Comfort (Siehe 4.2 ). Gefahr für Patienten –
Danach aktivieren Sie das Programm Die Elektrische-Muskelstimulation darf
„EMS-Steuerung“ an der ARTROMOT®-K1 nur in Verbindung mit dem ARTOSTIM®-
Comfort. FOCUS®plus, mit EN 60601-1 Zulassung,
der Firma ORMED GmbH durchgeführt
Die Schiene wechselt hierdurch auto
werden.
matisch in folgende Standardeinstellung:
− Extension: wie von Ihnen programmiert
− Flexion: wie von Ihnen programmiert n Gesamttherapiezeit
− Pause Extension: 20 Sekunden ARTROMOT®-K1 Versionen ohne
− Pause Flexion: 0 Sekunden Chipkarte
Die Gesamttherapiezeit gibt die gesamten
Betriebsstunden des Gerätes an.
Hinweis! Sofern das Gerät ausschließlich von einem
Patienten genutzt wird, entspricht dies
Sämtliche sonstigen Programme der Gesamtdauer der einzelnen Therapie-
werden deaktiviert bzw. in ihre sitzungen des Patienten.
Standardeinstellung zurückgesetzt
Bei ARTROMOT®-K1 Chipkarten-
Versionen kann unter dem Menüpunkt
Zum Starten der Therapie drücken Sie „Gesamttherapiezeit“ die gesamte
die Taste START. Die Schiene fährt nun Behandlungsdauer (Gesamtdauer der
aus der Mittelposition in die program- einzelnen Therapiesitzungen) je Patient
mierte Flexion und anschließend in die abgerufen werden.
programmierte Extension. Löschen der gespeicherten Therapie
Hier stoppt die Schiene und sendet dauer
zeitgleich einen Startimpuls an das Halten Sie die Parametertaste für
ARTROSTIM®-FOCUS®plus. 5 Sekunden gedrückt oder aktivieren Sie
Für die Dauer der Pause (Standardein die Funktion „Neuer Patient“.
stellung: 20 Sekunden) wird nun das
23
n Therapieverlaufsdokumentation
EBENE 5:
Diese Sonderfunktion ermöglicht bei der
n Transporteinstellung Version ARTROMOT®-K1 Comfort mit
Wenn diese Funktion aktiviert wird, Chipkarte eine Wiedergabe der Doku
fährt der Schlitten in die zum Verpacken mentation des gesamten Therapiever
der Schiene optimale Position. Stellen laufs. Aufgezeichnet wird sowohl die
Sie die Femureinstellung auf 49 cm, die Schienenlaufzeit als auch das jeweilige
Unterschenkeleinstellung auf 45 cm. Bewegungsausmaß innerhalb der Lauf-
Aktivieren Sie die Funktion und drücken zeit. Die Ausgabe/Darstellung erfolgt
Sie START. Die Transporteinstellung wird graphisch in Form zweier Zeit-/Verlaufs
angefahren. (siehe auch 6.3) kurven in einem Koordinatens ystem (X-
Achse = Bewegungsumfang/Y-Achse =
Zeit), wobei die obere Kurve den Verlauf
n Neuer Patient der Bewegungsentwicklung in Richtung
Wenn diese Funktion aktiviert wird, fährt der Flexion zeigt und die untere Kurve
die Schiene in die Grundposition, so dass den Verlauf in Richtung der Extension.
die mechanischen Einstellungen vorge-
nommen werden können. Aktivieren
n Service MENU
Sie die Funktion und drücken Sie START.
Die Grundposition wird angefahren.
Nur für Servicezwecke, siehe Service-
Handbuch.
Bei ARTROMOT®-K1 Chipkarten-
Versionen wird die Schiene wieder auf
die Werkseinstellung zurückgesetzt. Zur Erinnerung:
Alle zuvor gespeicherten Werte werden Zum Speichern der eingestellten Parameter
gelöscht. Der Schlitten stoppt in der drücken Sie die Taste STOP.
Grundposition.
Die Funktion „Neuer Patient“ (Grundposi-
tion) entspricht folgenden Einstellungen:
− Extension: 25°
− Flexion: 35°
− Geschwindigkeit: 50 %
− Aufwärmen: Deaktiviert
− Pause Extension: 0
− Pause Flexion: 0
− Timer: Dauerbetrieb
−
L astumkehr: 25
− Gesamttherapiezeit: 0
− Dehnung Extension: Deaktiviert
− Dehnung Flexion: Deaktiviert
− Endgradige Wiederholung
Extension: Deaktiviert
− Endgradige Wiederholung
Flexion: Deaktiviert
− Comfort-Programm: Deaktiviert
− Workout-Programm: Deaktiviert
− EMS-Steuerung: Deaktiviert
−
T herapieverlaufs-
dokumentation: zurückgesetzt
24
6. Pflege, Wartung, Transport
Deutsch
Die ARTROMOT®-K1 ist für den Wieder-
einsatz geeignet, hierfür sind die folgenden Hinweis!
Punkte zu beachten.
Der Hersteller empfiehlt für die Desin-
fektion nur ein zugelassenes Medizin-
produkt zu verwenden, mit den nachfol-
6.1 Pflege / Wiedereinsatz gend unter „Vorsicht“ hier aufgeführten
Eigenschaften.
Die Desinfektion mit folgendem Des-
m Warnung! infektionsmittel, in der Anwendung
gemäß dessen Gebrauchsanleitung, ist
Stromschlaggefahr –
vom Hersteller in der Risikobetrachtung
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den bewertet und freigegeben:
Netzstecker aus der Steckdose.
– DESCOSEPT AF lemon
Stromschlaggefahr, Beschädigung des (Art.-Nr: 00-311L-xxx)
Gerätes – Es dürfen keine Flüssigkeiten BAuA Reg.Nr. N-55153, -0482
in das Gehäuse oder in die Program- Hersteller: Dr. Schumacher GmbH
miereinheit eindringen.
Einwirkzeit: min. 2 Minuten
− Das Gehäuse und die abnehmbaren Bein- − Die verwendeten Kunststoffe sind
auflagen können mit gebräuchlichen nicht beständig gegen Minerals äuren,
Desinfektionsmitteln und milden Haus- Ameisensäure, Phenole, Kresole, Oxy
haltsreinigern gesäubert werden. dationsmittel und starke organische
und anorganische Säuren mit einem
− Wischen Sie die Bewegungsschiene nur pH-Wert unter 4.
mit einem feuchten Tuch ab.
− Verwenden Sie bitte ausschließlich
farbloses Desinfektionsmittel, um
m Warnung! Materialverfärbungen zu vermeiden.
− Schützen Sie die Bewegungsschiene
Gefahr für Patienten –
vor intensiver UV-Bestrahlung
Kontamination des Patienten
(Sonnenlicht) und offener Flamme.
− Vor jedem Wechsel des Gerätes zu
einem neuen/anderen Patienten ist
dies gemäß den hier aufgeführten Vor-
gaben zu reinigen und desinfizieren.
25
6.2 Wartung Autorisierten Fachkräften werden bei
(Sicherungen auswechseln) Bedarf für Servicezwecke benötigte
Unterlagen, wie Schaltpläne, Teile-
stücklisten, Beschreibungen, Anwei
sungen zur Kalibrierung durch die
Prüfung vor jeder Anwendung ORMED GmbH zur Verfügung gestellt.
Führen Sie vor jeder Anwendung eine Sicht- Diese Kontrollen können im Rahmen einer
kontrolle des Gerätes auf mechanische Service-Vereinbarung vom DJO-Kunden-
Beschädigungen durch. dienst übernommen werden, der auch
Stellen Sie Schäden oder Funktionsstörungen gerne Auskunft über weitere Möglich-
fest, so dass die Sicherheit von Patient und keiten gibt.
Bedienendem nicht mehr gewährleistet ist, Ansonsten benötigt das Gerät, auf Basis
dürfen Sie das Gerät erst wieder nach der von Herstellervorgaben, keine weitere
Instandsetzung in Betrieb nehmen. regelmäßige Wartung.
26
Deutsch
6.3. Transport
27
7. Umwelthinweise
8. Technische Daten
Model: ARTROMOT®-K1
Anwendungsteil: Typ B
Maße
Länge: 96 cm
Breite: 35 cm
Höhe: min. 23 cm bis max. 56 cm
28
Deutsch
Verstellbereiche (min./max.)
Genauigkeit Messwerte
Genauigkeit: +/− 2°
Gewicht: 11 kg
Umgebungstemperatur: − 25 °C bis + 70 °C
Relative Luftfeuchtigkeit: bei 70 °C bis 93 % ohne Kondensation
Luftdruck: 500 hPa bis 1060 hPa
Umgebungsbedingungen (Betrieb)
Umgebungstemperatur: + 5 °C bis + 40 °C
Relative Luftfeuchtigkeit: 15 % bis 93 %
Luftdruck: 700 hPa bis 1060 hPa
29
9. Kontakt
Gewährleistung:
DJO International 2 Jahre (mechanische Teile)
Hauptniederlassung: DJO UK Ltd. 2 Jahre (Elektronik)
1a Guildford Business Park
Guildford
Surrey, GU2 8XG, United Kingdom
Tel: +44 (0) 1483 459659
Fax: +44 (0) 1483 459470
E-Mail: info@DJOglobal.eu
Web: www.DJOglobal.eu
DJO Hauptniederlassung
DJO, LLC
2900 Lake Vista Drive
Lewisville, TX 75067, USA
Tel: +1 800 321 9549
Fax: +1 800 936 6569
E-Mail: webmaster@DJOglobal.com
Web: www.DJOglobal.com
Hersteller / Hauptniederlassung
Deutschland
ORMED GmbH
A DJO Company
30
10. Technischer Service
Deutsch
10.1 Technische Hotline 10.3 Ersatzteile
Hinweis!
Bezüglich länderspezifischen Netz
leitungen, wenden Sie sich bitte an DJO
oder Ihren DJO Vertriebspartner.
Patienten-
1. 0.0034.035
Chipkarte
Patienten-
2. Chipkarte 0.0031.006
(Protokoll)
Folienstift für
3. Patienten- 2.0037.024
Chipkarte
Netzleitung
EU-Version
4. H05VV-F3G 0.0034.118
3 × 1 mm²
Länge 4 m
Sicherung T2A
H250 Vac,
5. 0.0000.107
1500 A
Ausschaltstrom
31
11. -Konformitätserklärung
32
33
Deutsch
Contents
English
hip joint surgery. Examples:
practices and rental services as well as
in the patient’s home, it is an important − joint distortion and contusion
supplement to medical and therapeutic
− arthrotomy and arthroscopy procedures
treatment.
in combination with synovectomy,
arthrolysis, or other intra-articular
interventions
1.2 Therapy objectives
− mobilization of joints in anesthetized
patients
35
2. Description of the ARTROMOT® -K1
36
2.1 D
escription of the device
components
English
4. Thigh length fixation screws
(femur length)
5. Knee hinge
6. Calf support assembly
(type B applied part)
7. Clamping levers to adjust the height of
the calf support assembly
8. Calf length fixation screws (tibia length)
9. Calf length scale (tibia length scale)
10. Strap to secure the foot to
the footplate
11. Footplate (type B applied part)
12. Footplate angle fixation screw, also
allows swiveling the footplate
13. Clamping lever to adjust footplate
rotation and level and to remove the
footplate
14. Connection for ARTROSTIM®-
FOCUS®plus control cable2
15. Connection for control pendant
16. Connection for power cord
17. Fuse cap
18. Power switch (ON/OFF)
19. Rating plate
20. Control pendant (type B applied part)
21. Patient chip card1
22. Compartment for storage of control
pendant
23. Potential equalization terminal 3
1
Devices of the ARTROMOT®-K1 product
family with patient chip card only.
2
A
RTROMOT®-K1 Comfort devices only
3
pplies only to ARTROMOT®-K1 devices with
A
serial numbers > 35,000
37
2.2 Description of the control pendant
2.2.1 C
ontrol pendant in normal mode
selected therapy
protocol therapy timer
selected direction
of motion
parameter buttons
MENU button
1
Devices of theARTROMOT®-K1 family with
patient chip card only.
38
2.2.2 Control pendant in MENU selection mode
selected MENU
level
English
set extension value set flexion value
parameters
available for
selection,
corresponding
selection buttons
set value of
selected function selected function
(here: flexion angle)
selected parameter
(here: flexion)
39
2.3 Explanation of symbols
Extension
(stretching the knee) Stretching in extension
Flexion
(bending the knee) Stretching in flexion
Speed
Workout protocol
Warm-up protocol
Comfort protocol
Extension pause
EROM repeat extension
Flexion pause
EROM repeat flexion
Timer
(therapy timer)
EMS control
Reverse on load
(feature for patient safety)
Therapy documentation
Transport setting
New patient
Service menu
40
2.4 Explanation of symbols (connections and nameplate)
Alternating current
English
For serial numbers > 20,000:
Protection class II equipment. The medical device has a double or reinforced
insulation.
Power switch ON
The year and month of manufacture are indicated next to this factory symbol.
41
Protect from moisture.
IP21 The IP rating indicates the level of protection and thus the suitability of the
device for use under different ambient conditions.
The rating IP21 means:
2 is the level of protection against contact and solid objects.
The digit 2 means:
− Protection against contact: protected against contact with a finger.
−P rotection against solid objects: protected against solid objects
(diameter of 12.5 mm and greater).
1 is the level of protection against moisture.
The digit 1 means: protection against vertically falling water drops.
Warning! Depending on the device settings, the moving parts of the device
present pinch points.
Pay particular attention to small children and babies!
42
3. Safety information
English
The ARTROMOT®-K1 is not designed for
m Danger! use in areas of rooms used for medical
indicates an imminent hazard. If not purposes where an explosion hazard may
avoided, this hazard will result in death occur. An explosion hazard may result
or serious injury. from the use of flammable anesthetics,
skin cleansing agents, and disinfectants.
m Warning!
indicates a hazard.
m Warning!
If not avoided, the hazard can result in Patient hazard –
death or serious injury.
− Only authorized individuals are allowed
to operate the ARTROMOT®-K1. Indi-
viduals are authorized after receiving
m Caution! training in the operation of the device
and reading these instructions for use.
indicates a potential hazard. If not
avoided, the hazard may result in minor − Before using the device, the opera-
injury and/or product/property damage. tor must ascertain that it is in correct
working order and operating condition.
The cables and connectors, in par-
ticular, must be checked for signs of
m Warning! damage. Damaged parts must be
Patient hazard – replaced immediately, before use.
43
− The simultaneous treatment of both
m Warning! legs by simultaneous use of two CPM
Patient hazard – devices is not permitted because the
motion elements might interfere with
− It is important that the patient’s posi-
each other.
tion is anatomically correct. Therefore,
carefully verify the following settings/ − Stability of the CPM device must
positions: always be ensured while it is in use.
The ARTROMOT®-K1 must only be
1. femur length
set up on surfaces that guarantee its
2. knee joint axis stability. Very soft or instable surfaces
3. tibia length and leg rotation (such as waterbeds) are NOT suitable.
44
− When disconnecting the device from − Route all cables below the device
the power line, remove the plug from frame to either side, ensuring that
the wall outlet first, before disconnec they cannot get caught by the moving
ting the cable from the device. parts during operation.
− When connecting the device to other − Check the ARTROMOT®-K1 for dam-
equipment or when creating a medi- age and loose connections at least
cal system, check that the sum of once a year.
leakage currents will not cause any Damaged and worn parts must im-
hazard. Please contact DJO, if you mediately be replaced with original
have questions in this matter. spare parts by authorized staff.
− Do not use multiple portable socket
English
outlets (MPSO) to connect the device
to the power line. The ARTROMOT®-K1 m Caution!
must be connected to a properly in-
stalled wall outlet with a non-fused Preventing chafing and pressure sores –
earthed wire. When your patient is adipose, very tall
Before connecting the power cord, or very short, be sure to prevent chafing
it must be completely unrolled and and pressure sores. Place the leg con-
placed such that it will not get caught cerned in a moderate abductive position
in the moving parts of the device. if deemed appropriate.
− Before cleaning and service interven-
tions, disconnect the device from
the power line by removing the
power cord from the wall outlet. m Caution!
− Liquids must not be allowed to enter Equipment damage –
the CPM device or the control pen- – Check that the voltage and frequency
dant. If liquids have entered into the ratings of your local power line are
devices, the ARTROMOT®-K1 must those indicated on the nameplate.
be immediately checked by a service
− The leg support element withstands a
technician, before it can be reused.
maximum continuous load of 20 kg
S# < 20,000 / 25 kg S# > 20,000.
– Do not allow any objects (such as
m Warning! blankets, cushions, or cables) to get
Equipment malfunction – caught in the moving parts of the
CPM device.
− Magnetic and electrical fields are
capable of interfering with the proper − Do not expose the ARTROMOT®-K1
performance of the unit. For this to direct sunlight, because some of the
reason make sure that all external components may warm up excessively.
devices operated in the vicinity of the Furthermore, the device must be set
device comply with the relevant EMC up at a safe distance from radiators to
requirements. X-ray equipment, MRI prevent excessive temperature rises.
devices, radio systems, cell phones, − The presence of children, pets and
etc. are possible sources of interfer- rodents does not normally impair the
ence as they may emit higher levels of functioning of the device. However,
electromagnetic radiation. avoid contamination of the device by
Keep the device away from such children or animals, from dust and
equipment and verify its performance lint, and keep them at a safe distance
before use. from the device. The safety state-
− Refer repair and maintenance to ments set forth apply.
authorized persons.
Persons are authorized after training
by a specialist trained and commis-
sioned by the manufacturer.
45
4. Device setup
English
CPM device. Use the "muscle stimulation"
cable (part no. 2.0037.024) to connect
the muscle stimulator. Other cables are
not approved. The cable can be ordered
separately from DJO. 4.3 A
djusting the device to the
femur length
In addition, all such combinations –
Medical Electrical Systems – shall comply
with the requirements stated in clause 1. Measure the length of the patient's thigh
16 of IEC 60601-1. Any equipment not (femur) from the greater trochanter to
complying with the leakage current re- the lateral knee joint cavity (Fig. A).
quirements in IEC 60601-1 shall be kept
2. Set the carriage to the home position
outside the patient environment i.e. at
(see 4.1).
least 1.5 m from the patient support or
shall be supplied via a Separation trans- 3. Adjust the measured value at the femur
former to reduce the leakage currents. scale (3) of the carriage (Fig. B):
Any person who connects external − Loosen the two fixation screws (4).
equipment to the device has formed − Extend the scale (3) to the required
a Medical Electrical System and is length.
therefore responsible for the system to
comply with the requirements in clause − Tighten the fixation screws (4) to set
16 of IEC 60601-1. If in doubt, contact the scale to the new length.
qualified medical technician or your
local DJO representative.
m Caution!
Equipment damage –
1. Connect the jack plug to the
Do not attempt to extend the femur
ARTROSTIM®-FOCUS®plus muscle
scale beyond the stop.
stimulator.
4.4 A
dapting the leg support
assemblies/footplate
47
Loosen fixation screw (12) and adapt Symbol 1:
the angle to the patient's foot (turn the
Measurement of the
screw a few revolutions until the foot-
patient‘s femur length
plate can be easily adjusted).
from the greater
For short patients you can reverse the trochanter to the
footplate's bracket 180° (Fig. H) to adapt lateral knee joint cavity.
the footplate to shorter calves:
• Loosen clamping lever (13) and Symbol 2:
remove the footplate (11). Set the carriage to
• Loosen the fixation screws (12). the home position
(see 4.1) and adjust
• Reverse the bracket 180°. it to the measured
• Screw the footplate to the bracket femur length.
and tighten the clamping lever.
Symbol 3:
Adjust height of calf
Note! and thigh support as-
When reversing the footplate, ensure semblies. Adjust
that the pins below the clamping lever the footplate to the
engage with the recesses in the bracket. height and length of
the lower leg.
m Caution!
Patient hazard –
Ensure that the rotational axes of
the CPM device and of the knee joint
coincide both in the vertical and in the
horizontal plane (Fig. G).
48
5. Setting the treatment values
English
the movements do not cause any pain.
parameters are identified with a check
mark in the circle next to the symbol.
5. Having programmed all parameters, press
Note! the STOP button to save the values.
See also 2.2 and 2.3 as well as VIII! 6. Then press the START button to start
therapy.
5.1 G
eneral information Note!
on programming the − Refer to sections 5.3 and 5.5 for a
ARTROMOT®-K1 description of the parameters.
− To view the set parameter values,
1. You activate the programming mode press the corresponding parameter
by briefly pressing the MENU button on button. However, this is only possible
the control pendant. when you press the STOP button first.
49
− For a uniform, smooth and gentle − Timer (therapy time)
transition between the two directions
of motion, the speed is automatically −R
everse on load
reduced before reaching the reversal (feature for patient safety)
point and, on reaching the reversal
point, it is continuously increased
LEVEL 3:
MENU
until it reaches the set speed.
– Transport setting
MENU
LEVEL 2:
– Extension pause
– Flexion pause
50
n Flexion pause
LEVEL 1:
Pauses occur at the set flexion limit, just
before the stretching movement starts.
n Extension (stretching) Pauses can be set to any value between
− Maximum knee extension: − 10° 0 and 59 seconds in steps of 1 second,
and to values between 1 and 59 minutes
− Maximum hip extension: 7°
in steps of 1 minute.
Default setting: no pause
n Flexion (bending)
− Maximum knee flexion: 120° n Timer (therapy time)
English
− Maximum hip flexion: 115° Default setting is continuous operation.
A clock symbol in the upper right-hand
corner of the display identifies the con-
Note! tinuous mode of operation. The clock
indicates the elapsed therapy time. In
The programmed value and the value
the continuous mode, the device must
measured at the patient's knee may
be stopped with the STOP button.
differ slightly.
However, you can also select therapy
durations of 1 to 59 minutes in steps of
n Speed 1 minute and of 1 to 24 hours in steps of
30 minutes.
The speed can be adjusted in steps of 5%
between 5% and 100%. When the time has elapsed, the unit
Default setting: 50 % switches automatically off and stops
in the position equivalent to the set
extension value +10°. In this case, a circle
n Warm-up protocol
replaces the clock symbol. The circle fills
During warm-up, the patient will slowly as the therapy time progresses.
become used to the set maximum ex-
tension and flexion values, starting from
n R everse on load
the center position.
(safety function)
The warm-up protocol starts in the mid-
dle between the two maximum values The device automatically starts moving in
set for stretching and bending. The range the opposite direction of the last move-
of motion increases with each cycle, until ment when the patient's resistance (load)
the programmed maximum values are exceeds the set value. Adjustable levels
reached after a total of 15 cycles. for reverse on load feature: 1 - 25. At
level 1, very low resistance will cause the
Default setting: disabled device to reverse; at level 25, a high resis-
tance is required to initiate the reversal.
Default setting: Level 25
LEVEL 2:
n Extension p
ause
m Caution!
Patient hazard –
Pauses occur at the set extension limit,
just before the bending movement The reverse-on-load feature is only a
starts. Pauses can be set to any value safety measure in the event of cramps,
between 0 and 59 seconds in steps of 1 spasms, locked joints and similar condi-
second, and to values between 1 and 59 tions. The manufacturer cannot be held
minutes in steps of 1 minute. liable for misuse of this feature.
51
card, you can view each patient's total
LEVEL 3: therapy time (duration of all the pa-
tient's therapy sessions).
– Speed
n Total therapy time
ARTROMOT®-K1 models without – Warm-up protocol
chip card
The total therapy time is the added sum MENU
of operating hours. If the device is used LEVEL 2:
by only one patient, this time is equiva-
lent to the duration of all the patient's – Extension pause
therapy sessions.
– Flexion pause
Under menu item "total therapy time"
of ARTROMOT®-K1 models with chip
52
− You save the settings by pressing the
− Timer (therapy time) STOP button.
−R
everse on load With the default settings all special func-
(feature for patient safety) tions are disabled.
MENU
LEVEL 3: Note!
LEVEL 1: equivalent to level 1 of the
– Stretching in extension Standard model (see: 5.3)
LEVEL 2: equivalent to level 2 of the
– Stretching in flexion Standard model (see: 5.3)
English
– Workout protocol
n Stretching in extension
With the special "stretching in exten-
– Comfort protocol
sion" function the joint will be gently
stretched beyond the extension limit.
MENU Starting at the middle position the
LEVEL 4:
carriage will first move to the pro-
grammed flexion limit and then to the
−E
ROM repeat extension
programmed extension limit.
Subsequently the carriage reverses
−E
ROM repeat flexion 5° toward the flexion angle and then
moves very slowly back again to the
programmed extension limit (display
– EMS control
<=). After that it attempts to stretch the
joint another 5°, moving even slower
– Total therapy time than before (display <<).
If a high resistance toward the addi-
LEVEL 5:
MENU tional 5° is sensed, the reverse-on-load
function is automatically activated
and the device moves in the opposite
– Transport setting
direction.
5.5 P
rotocol details – Comfort
model
Note!
If an extension pause is programmed
when you enable the function, the car-
− You access the different programming riage will stop for the duration of the
levels by repeated depressions of the pause each time the maximum stretch-
MENU button. ing value is attained.
− You select the treatment parameters
with the corresponding parameter
button. n Stretching in flexion
− You change the treatment values with With the special "stretching in flex-
the +/− buttons and you enable/disable ion" function the joint will be gently
functions by pressing the corresponding stretched beyond the flexion limit.
parameter button again. Starting at the middle position the car-
53
riage will first move to the programmed − 5-minute protocol:
extension limit and then to the pro- Stretching in extension
grammed flexion limit.
− 5-minute protocol:
Subsequently the carriage reverses 5° EROM repeat extension
toward the extension angle and then
− 5-minute exercise according to
moves very slowly back again to the
programmed settings
programmed flexion limit (display =>).
After that it attempts to stretch the − 3-minute protocol: Cool-down
joint another 5°, moving even slower The cool-down protocol is the warm-
than before (display >>). up protocol of the workout mode
reversed. Starting from the maximum
If a high resistance toward the addi-
values, the carriage reduces the range
tional 5° is sensed, the reverse-on-load
of motion by 1° until the middle posi-
function is automatically activated
tion is reached.
and the device moves in the opposite
The device switches off, when the
direction.
protocol has been completed.
This stretch cycle is repeated 10 times.
The indicated minutes are approxi-
After that the carriage moves to the
mate values. Depending on the pro-
programmed extension limit and re-
grammed maximum range of motion,
starts the stretching in flexion cycle.
the times may vary.
It is not possible to activate the special
"stretching in flexion" and "stretch in
extension" functions at the same time. n Comfort protocol
With the special "Comfort" function, the
range of motion is gradually extended
Note! until the patient attains the maximum
If a flexion pause is programmed when programmed extension and flexion
you enable the function, the carriage values.
will stop for the duration of the pause For this protocol, the maximum values
each time the maximum stretching are programmed first, then the special
value is attained. function is activated and, eventually, the
treatment is started.
The ARTROMOT®-K1 Comfort will now
n Workout protocol complete 5 cycles in both directions
With the special "workout" function, a with the maximum programmed values
series of special, programmed protocols minus 5°. Then the range of motion is
can be completed in one session. increased by 1° per cycle in both direc-
tions until the programmed limit values
The program includes the following
are reached. Once the limit values have
protocols in a given sequence: warm-up,
been attained, the CPM device contin-
stretching in extension, EROM repeat
ues in the programmed range of motion
extension, stretching in flexion, EROM
until the end of the therapy session.
repeat flexion, and cool-down.
The entire workout protocol takes
approx. 38 – 40 minutes. to complete.
LEVEL 4:
− 5-minute protocol: Warm-up
Starting from the middle position, the
range of motion is gradually increased n EROM
toward extension and flexion in steps repeat extension
of 1°.
The special "EROM repeat extension"
− 5-minute exercise according to function allows a more efficient exercise
programmed settings in the last 10° before the set maximum
extension value.
− 5-minute protocol:
Stretching in flexion For this protocol, the CPM device starts
midway between the set extension and
− 5-minute protocol:
flexion values. It will first move to the
EROM repeat flexion
programmed flexion value and then to
54
the programmed extension value. When − Flexion: as per your protocol
the extension value has been reached,
− Extension pause: 20 seconds
the carriage reverses 10° toward the
flexion angle and then moves back – Flexion pause: 0 seconds
again to the maximum extension value.
The movement through the final 10° is
repeated 5 times at a slow speed. Note!
At the end of the cycle, the carriage will All other protocols will be disabled or
again move to the maximum flexion reset to the default values.
value and then starts another cycle with
5 repetitions through the last 10° of the
extension angle. Start therapy by pressing the START
English
button. Starting from the middle
position, the carriage will move to the
n EROM programmed flexion angle, then to the
repeat flexion programmed extension setting.
At this point, the carriage will stop and
The special "EROM repeat flexion" func-
simultaneously send a trigger pulse to
tion allows a more efficient exercise in
ARTROSTIM®-FOCUS®plus.
the last 10° before the set maximum
extension value. For the duration of the pause (default:
20 seconds), the muscle stimulation
For this protocol, the CPM device starts
protocol that you programmed at the
midway between the set extension and
ARTROSTIM®- FOCUS®plus will be com-
flexion values. It will first move to the
pleted with the selected intensity (for
programmed extension value and then to
programming of the EMS device, see:
the programmed flexion value.
ARTROSTIM®-FOCUS®plus instructions
When the flexion value has been reached,
for use).
the carriage reverses 10° toward the ex-
tension angle and then moves back again After the pause, the ARTROMOT®-K1
to the maximum flexion value. The move- will turn off the EMS device and the
ment through the final 10° is repeated carriage moves to the programmed
5 times at a slow speed. maximum flexion angle.
At the end of the cycle, the carriage will The electrical muscle stimulation will be
again move to the maximum extension repeated in the next extension pause.
value and then starts another cycle with
5 repetitions through the last 10° of the
flexion angle. Note!
− After activation of the special "EMS
control" function, the pause settings
n EMS control
can be changed.
This special function allows the
− Electrical muscle stimulation can only
ARTROMOT®-K1 Comfort device to be
take place during extension pauses.
operated in conjunction with the elec-
trical muscle stimulator ARTROSTIM®-
FOCUS®plus, for which it is ideally suited.
For this modality, first plug the “muscle m Caution!
stimulation” connection cable (part
no. 2.0037.024) into the ARTROSTIM®- Patient hazard –
FOCUS®plus device (see ARTROSTIM®- The only approved device for electrical
FOCUS®plus instructions for use) and muscle stimulation is the ARTROSTIM®-
then into the ARTROMOT®-K1 Comfort FOCUS®plus muscle stimulator with
device (see 4.2). EN 60601-1 approval, available from
Then activate the EMS control program ORMED GmbH.
at the ARTROMOT®-K1 Comfort.
This function will select the following
settings:
− Extension: as per your protocol
55
− Load reversal: 25
n Total therapy time
− Total therapy time: 0
ARTROMOT®-K1 models without
chip card – Stretching in extension: disabled
The total therapy time is the added sum – Stretching in flexion: disabled
of operating hours.
If the device is used by only one patient, − EROM repeat
this time is equivalent to the duration of extension: disabled
all the patient's therapy sessions. − EROM repeat
Under menu item "total therapy time" flexion: disabled
of ARTROMOT®-K1 models with chip − Comfort- protocol: disabled
card, you can view each patient's total
− Workout protocol: disabled
therapy time (duration of all the pa-
tient's therapy sessions). − EMS control: disabled
Deleting the stored therapy time –
T herapy
Press and hold the parameter button documentation: reset
for 5 seconds or select the New Patient
function.
n Therapy documentation
LEVEL 5:
ARTROMOT®-K1 devices of the Com-
fort series with patient chip card have
a special documentation function
n Transport setting
which provides a log of all therapy
With this function, the carriage will move sessions. The device run times as well
to a position optimally suited for packing as the range of motion of the sessions
the CPM device. Adjust the femur length are recorded. The collected data are
to 49 cm and the tibia length to 45 cm. presented graphically in the form of a
Select the function and press the START coordinate system (X-axis = range of
button. The carriage moves to the trans- motion / Y-axis = time) where the upper
port position. (Also refer to 6.3.) curve illustrates the trend of the flexion
movement and the lower curve the
trend of the extension movement.
n New patient
With this function, the CPM device will n Service MENU
move to the home position, allowing the
mechanical settings to be completed.
For service purposes only,
Select the function and press the START refer to Service Manual.
button. The carriage moves to the home
position. Reminder:
With ARTROMOT®-K1 devices with You save the selected parameter values by
patient chip card, the factory defaults pressing the STOP button.
will be restored. All stored values will
be deleted. The carriage will stop in the
home position.
The New Patient (home position) func-
tion selects the following settings:
− Extension: 25°
− Flexion: 35°
− Speed: 50 %
− Warm-up: disabled
– Extension pause: 0
– Flexion pause: 0
− Timer: continuous
operation
56
6. Care, maintenance, transport
English
m Warning! fectants and in compliance with the
instructions for use has been evaluated
Shock hazard – and approved by the manufacturer in
Unplug the device from the power line the risk assessment:
before cleaning. – DESCOSEPT AF lemon
Shock hazard, equipment damage – (Part no.: 00-311L-xxx)
Liquids must not enter the device or the BAuA Reg.No. N-55153, -0482
control pendant. Manufacturer: Dr. Schumacher GmbH
Contact time: 2 minutes minimum
57
6.2 Maintenance Note!
(fuse replacement) Regarding further technical or other
inspections or inspection intervals,
observe applicable local requirements,
Check before each use such as IEC 62353, DGUV3 or similar
regulations to be observed by users of
medical equipment or electric devices.
Visually inspect the device for signs of me-
chanical damage before each use.
If you detect damage or malfunctions that
may impair the safety of the patient or Fuse replacement
of the operator, have the device repaired
before using it.
m Warning!
Technical inspections Patient hazard –
equipment malfunction and damage
Due to their design, the bearings and The replacement of fuses must be
joints of the ARTROMOT®-K1 do not referred to specialists as defined in DIN
require maintenance and all materials are VDE
protected from corrosion, BUT: For safety, 0105 or IEC 60364 or other applicable
the devices require regular maintenance. standards (e.g. biomedical technicians,
To maintain the functional and operational electricians, electronics installers).
safety, check all components for damage uses used must be
F
and loose connections at least once a year. S# < 20,000: T1A L250Vac
These checks should be performed by S# > 20,000: T2A H250Vac.
persons with adequate training and experi-
ence. Damaged and worn parts must im-
mediately be replaced with original spare
parts by authorized staff.
m Warning!
Patient hazard –
equipment malfunction and damage
− Refer repair and maintenance to
authorized persons. Persons are
authorized after training by a special-
ist trained and commissioned by the
manufacturer.
ORMED GmbH will make all docu-
ments required for servicing, such as
circuit diagrams, parts lists, descrip-
tions or calibration instructions, avail-
able to authorized experts.
58
6.3. Transport
English
2. Activate the "transport setting"
function” in the menu (also
refer to 5.3).
3. Turn off the ARTROMOT®-K1 power
switch. ➀ ➁ ➀
4. Disconnect the power cord and the
control pendant.
5. Only use the original shipping box to
transport the device. ORMED GmbH
cannot be held liable for transport
damage, if the device is not shipped in
its original shipping box.
6. Set the ankle joint to the horizontal
position.
7. Put the foam parts ➀ and the power
cord ➁ in the box.
➂ ➃
8. Then lower the ARTROMOT®-K1 into
the box.
9. Fold down the block ➂ that secures
the frame and insert the foam part ➃
for the angle joint.
10. Then adjust the carriage to a tibia
length of 50 cm so that the ankle joint
will be fixed by the foam part ➃. Insert
the brace ➄.
11. Put the control pendant (20) in the
supplied small box.
12. Fold down the fixation element ➅ ➅ ➄
for the control pendant and store the
control pendant in the box.
59
7. Environmental protection statement
The product described in these instruc- The expected service life of the device and
tions for use must not be disposed of with all supplied parts and accessories is
unsorted household or municipal waste. It 6 years. The application beyond this period
requires separate disposal. Please contact is the responsibility of the user.
DJO for information about the possible
recycling of the product.
8. Specifications
Model: ARTROMOT®-K1
Dimensions
length: 96 cm
width: 35 cm
height: min. 23 cm to max. 56 cm
60
Adjustment ranges (min./max.)
Accuracy: +/− 2°
Weight:
English
11 kg
Temperature: − 25 °C to + 70 °C
Relative humidity: at 70 °C up to 93%, no condensation
Atmospheric pressure: 500 hPa to 1060 hPa
Temperature: + 5 °C to + 40 °C
Relative humidity: 15 % to 93 %
Atmospheric pressure: 700 hPa to 1060 hPa
61
9. Contact
Warranty:
DJO International 2 years (mechanical parts)
Headquarters: DJO UK Ltd. 2 years (electronics)
1a Guildford Business Park
Guildford
Surrey, GU2 8XG, United Kingdom
Telephone: +44 (0) 1483 459659
Fax: +44 (0) 1483 459470
Email: info@DJOglobal.eu
Website: www.DJOglobal.eu
DJO Headquarters
DJO, LLC
2900 Lake Vista Drive
Lewisville, TX 75067, USA
Telephone: +1 800 321 9549
Fax: +1 800 936 6569
Email: webmaster@DJOglobal.com
Website: www.DJOglobal.com
62
10. Technical service
Do you have any technical questions? Refer to the Service Manual for the most
Do you need technical service? recent list of spare parts.
Telephone: +49-180-5-1 ormed de When ordering spare parts, always specify:
+49-180-5-1 67 63 33
English
– Item
Fax : +49-180-5-3 ormed de
+49-180-5-3 67 63 33 – Description
– Part number
Note!
Country-specific power cords are avail-
able from DJO. Please contact DJO or
your DJO distributor.
Patient chip
1. 0.0034.035
card
Patient chip
2. card 0.0031.006
(protocol)
Power cord
EU version
4. H05VV-F3G 0.0034.118
3 × 1 mm²
length 4 m
Fuse T2A
H250 Vac
5. 1500A 0.0000.107
Breaking
Capacity
63
11. -Declaration of Conformity
64
65
English
Table des matières
Français
dérotation
La thérapie de mouvement au moyen de − Opérations de remplacement ou
l'attelle de mobilisation ARTROMOT®-K1 reconstructions des ligaments croisés
sert en première ligne à prévenir des dom
mages découlant d'une immobilisation, – Implantations d'endoprothèses
à retrouver rapidement une mobilité de
l'articulation exempte de douleurs ainsi
qu'à accélérer le processus de guérison 1.4 Contre-indications
avec un bon résultat fonctionnel.
67
2. Description de l'ARTROMOT®-K1
Caractéristiques de performance
essentielles (Essential Performance)
– La précision des angles programmés est
respectée avec une tolérance de +/− 2°.
– Les vitesses programmées sont respec-
tées avec une tolérance de +/− 5 %.
– Le mode sélectionné et les réglages
mécaniques ne changent pas pendant le
fonctionnement.
68
23. Borne de liaison équipotentielle 3
2.1 D
éfinition des éléments
fonctionnels
¹ Valable uniquement pour les appareils de
la gamme ARTROMOT®-K1 avec l’ajout
Remarque : Voir page III ! « avec carte à puce patient ».
6. Appui-mollet
(partie appliquée de type B)
Français
hauteur de l’appui-mollet
2.2.1 U
nité de programmation en mode normal
Angle actuel de
l’attelle de
mobilisation
Programme de thé-
rapie programmé Affichage de la durée
de thérapie
Valeur d'extension
Valeur de flexion
programmée
programmée
Sens actuel
Touches de
paramètres
Touche MENU
1
Valable uniquement pour les appareils de la gamme
ARTROMOT®-K1 avec l’ajout « avec carte à puce patient ».
70
2.2.2 Unité de programmation en mode de sélection MENU
Niveau de
MENU actuel
Angle actuel
de l’attelle
de mobilisation
Paramètres
disponibles
au choix et
touches de
paramètres
afférentes
Français
2.2.3 Unité de programmation en mode programmation
État actuel de
Fonction la fonction
sélectionnée sélectionnée
(ici la flexion)
Paramètre
activé
(ici la flexion)
71
2.3 Légende des pictogrammes
Extension
(genou tendu) Allongement de l’extension
Flexion
(genou fléchi) Allongement de la flexion
Programme d'exercices
Vitesse
complet
Programme d’échauffement
Programme Comfort
Pause de l’extension
Répétition de l’extension sur
les derniers degrés
Pause de la flexion
Répétition de la flexion sur
les derniers degrés
Minuterie
(durée de la thérapie)
Commande EMS
Inversion de la charge
(commutation de sécurité)
Suivi du déroulement de la
thérapie
Réglage pour le transport
Nouveau patient
Symbole du MENU
Maintenance
72
2.4 Légende des symboles (raccords et plaque signalétique)
Courant alternatif
Français
Interrupteur principal MARCHE
73
Protéger de l’humidité.
74
3. Consignes de sécurité
m Avertissement !
Français
Attire votre attention sur un risque.
m Avertissement !
Le non respect de cette consigne peut Danger pour le patient –
entraîner la mort ou des blessures
− L'ARTROMOT®-K1 doit être manipulé
extrêmement graves.
uniquement par des personnes au
torisées. Ces personnes auront suivi
une formation sur la manipulation
m Attention ! de l'appareil et pris connaissance du
contenu du présent mode d'emploi.
Attire votre attention sur une situation
pouvant comporter des risques. Le non − Avant chaque emploi, l’utilisateur doit
respect de cette consigne peut entraîner s’assurer de la sécurité de fonctionne-
des blessures légères et/ou endommager ment et de l’état conforme de l’appa-
le produit. reil. Il faut vérifier en particulier que
les dispositifs enfichables et les câbles
ne sont pas endommagés. Les pièces
endommagées doivent immédiate-
m Avertissement ! ment être remplacées.
75
− L’ARTROMOT®-K1 ne doit être
m Avertissement ! exploité qu’avec des accessoires qui
Danger pour le patient – ont été validés par la société DJO.
− Il faut respecter la position correcte − Une modification du produit médical
du point de vue anatomique du patient. décrit ici est interdite sans l’autorisa-
A cet effet, il convient de contrôler les tion écrite du fabricant.
réglages / positionnements suivants : − La mobilisation des deux jambes
1. Longueur du fémur moyennant l’utilisation de deux
attelles n’est pas autorisée du fait que
2. Axe de l’articulation du genou 3.
les éléments mobiles risqueraient de
Longueur du mollet et position de
s’accrocher.
rotation de la jambe
− Pendant l'utilisation, veillez toujours
4. Appuis-jambes
au positionnement sûr et stable de
− Pendant le mouvement, le patient l'attelle. L'ARTROMOT®-K1 doit être
ne doit ressentir aucune douleur ni utilisée uniquement sur des supports
irritation. qui garantissent cette sécurité et
− Pendant l’instruction et l’utilisation de stabilité. Des supports trop souples
l’attelle, le patient doit être pleinement ou instables (tels que les lits à eau)
conscient. ne conviennent pas.
76
− La durée nécessaire est de 5 heures
à partir de la température minimale
m Avertissement !
de stockage entre les utilisations Dysfonctionnements de l'appareil –
jusqu'à ce que l'ARTROMOT®-K1 soit − Des champs magnétiques et élec-
prêt pour son usage prévu lorsque la triques peuvent nuire au bon fonc-
température ambiante est de 20° C. tionnement de l’appareil. Lors de son
− La durée nécessaire pour que utilisation, veillez à ce que tous les
l'ARTROMOT®-K1 refroidisse à partir autres appareils exploités à proximité
de la température maximale de stock- soient conformes aux exigences CEM
Wage entre les utilisations jusqu'à ce essentielles. Les appareils radio-
que l'Intelect RPW 2 soit prêt pour logiques, tomographes, installa-
son usage prévu, lorsque la tempé- tions radioélectriques, téléphones
rature ambiante est de 20° C, est de portables, etc. peuvent perturber
5 heures. d’autres appareils parce que, comme
cela est permis, ils peuvent dégager
− L’ARTROMOT®-K1 doit être exploité
des perturbations électromagné-
uniquement dans des pièces exemptes
tiques plus importantes. Gardez une
de toute humidité.
distance suffisante par rapport à ces
– Afin de couper l’appareil du secteur, appareils et contrôlez le fonctionne-
veuillez toujours débrancher d’abord ment avant l’utilisation.
la fiche de la prise murale, puis le
− Les travaux d’entretien et de remise
câble de raccordement.
en état doivent être réalisés unique-
Français
– En cas de couplage avec d’autres ment par des personnes autorisées.
appareils ou de regroupement de Une personne autorisée est quelqu’un
systèmes médicaux, il faut écarter qui a suivi une formation adéquate
tout risque provenant de l’accumu- dispensée par une personne qualifiée
lation de courants de fuite. Si vous dûment formée, mandatée par le
avez des questions à ce sujet, veuillez fabricant.
contacter la société DJO.
− Tous les câbles doivent ressortir sur
– Il est interdit d’utiliser des rallonges le côté, en dessous du châssis de
avec multiprises pour l’amenée du l’attelle, et être posés de sorte à ne
courant. L’ARTROMOT®-K1 doit être pas pouvoir se retrouver entraînés
branché uniquement sur une prise de dans des parties mobiles pendant le
courant de sécurité installée dans fonctionnement de l’appareil.
les règles de l’art.
− Contrôlez l’ARTROMOT®-K1 au
Auparavant, il faut dérouler entiè-
moins une fois par an afin de repérer
rement le câble de raccordement de
d’éventuels endommagements ou
l’appareil et le poser de sorte qu’il ne
raccords desserrés. Toutes parties
puisse se retrouver entraîné entre des
endommagées ou usées doivent être
parties mobiles lors du fonctionne-
remplacées sur-le-champ par du
ment de l’appareil.
personnel autorisé, qui utilisera des
– Avant d’effectuer des travaux de pièces détachées d’origine.
remise en état et de nettoyage, la
fiche secteur doit être retirée de la
prise.
m Attention !
– Du liquide ne doit en aucun cas
s’infiltrer dans l’attelle de mobilisation Marques de pression et de frottement –
ou dans l’unité de programmation. Dans le cas de patients obèses, par-
Si cela devait toutefois se produire, ticulièrement grands et très petits,
l’ARTROMOT®-K1 ne doit être remis veillez à éviter la formation de marques
en service qu’après avoir été contrôlé de pression et marques provoquées par
par le service après-vente. frottement. Placez éventuellement la
jambe concernée légèrement en posi-
tion d’abduction.
77
m Attention !
Endommagements de l'appareil –
− Assurez-vous que les valeurs caractéri-
stiques de votre réseau de distribu-
tion concordent avec les valeurs de
tension et de fréquence figurant sur la
plaque signalétique.
− La charge permanente maximale de
l’appui-jambe est de 20 kg N° de série
< 20.000 / 25 kg N° de série > 20.000.
– Veillez à ce qu'aucun objet (couver-
ture, coussin, câble, etc.) ne puisse se
retrouver entraîné dans les parties
mobiles de l'attelle.
− N'exposez pas l'ARTROMOT®-K1 à
un rayonnement du soleil direct,
des composants risquant de devenir
beaucoup trop chauds.
Il convient de respecter également
une distance de sécurité avec tout
radiateur en vue d‘éviter toute
surchauffe.
− En règle générale, la présence
d’enfants, d’animaux de compagnie et
de nuisibles ne compromet pas le bon
fonctionnement de l’appareil. Evitez
toutefois des contaminations de
l’attelle par ces groupes ainsi que par
des poussières et peluches et gardez-
les autant que possible à distance de
l’attelle. Les consignes des sécurité
indiquées s’appliquent.
78
4. Réglage de l'appareil
Français
à carte à puce patient, veuillez l’insérer Réglage avec une carte à puce patient
ensuite dans la fente prévue à cet effet déjà programmée
sur l’unité de programmation.)
Insérez la carte à puce patient d’origine (21)
2. Branchez le câble de raccordement à dans l’unité de programmation (20).
la prise (16) de l'appareil, puis la fiche
secteur dans une prise de courant de Appuyez sur la touche START.
sécurité (100–240 volts, 50/60 hertz). L’attelle rejoint automatiquement sa posi-
3. Allumez l'appareil via l'interrupteur tion de base.
principal (18).
4. Amenez l’attelle de mobilisation en Contrôle du fonctionnement
position de base comme suit :
m Attention !
Danger pour le patient,
dysfonctionnements de l'appareil –
Seul l’appareil de stimulation musculaire
de la société ORMED GmbH, de type
ARTROSTIM®-FOCUS®plus possédant
l’autorisation EN 60601-1, doit être
raccordé à l’attelle de mobilisation 2. Enfichez le connecteur coaxial dans la
ARTROMOT®-K1. L’appareil de stimula- douille de jonction du câble de raccor-
tion musculaire doit être relié à l’attelle dement (14) de l’ARTROMOT®-K1, puis
de mobilisation uniquement avec le enclenchez la fiche en la faisant tourner
câble de raccordement « Stimulation légèrement dans le sens horaire.
musculaire » (n° d’article 2.0037.024).
3. Mettez en marche l’ARTROMOT®-K1,
Celui-ci est à commander séparément
puis l’appareil de stimulation musculaire.
auprès de la société DJO.
Par ailleurs, toutes les combinaisons de
systèmes électromédicaux doivent être Remarque !
conformes aux exigences de la clause 16
Pour le raccordement et la programma-
de la norme CEI 60601-1. Tout équipe-
tion de l’appareil de stimulation muscu-
ment non conforme aux exigences de
laire reportez-vous au mode d’emploi
courant de fuite stipulées dans la norme
ARTROSTIM®-FOCUS® plus qui est
CEI 60601-1 doivent être tenus hors de
fourni avec l'appareil.
l'environnement du patient, c'est-à-dire
à au moins 1,5 m du support du patient
ou doit être alimenté via un transfor-
mateur de séparation pour réduire les
4.3 A
dapter la longueur du
courants de fuite.
fémur
Toute personne qui connecte un équi-
pement externe à l'appareil construit
un système électromédical et est par 1. Mesurez la longueur du fémur du patient
conséquent responsable de la confor- depuis le grand trochanter jusqu’à la cavité
mité du système avec les exigences de articulaire extérieure du genou (fig. A).
la clause 16 de la norme CEI 60601-1. 2. Amenez l’attelle de mobilisation en posi-
En cas de doute, contactez le technicien tion de base (voir 4.1).
médical qualifié ou votre représentant
local DJO. 3. Réglez maintenant la valeur mesurée
sur l’échelle du fémur (3) de l’attelle de
mobilisation (fig. B) :
− Desserrez les deux vis de blocage (4).
− Tirez l’échelle (3) jusqu’à la longueur
souhaitée.
− Bloquez à nouveau le réglage en longu-
eur au moyen des vis de blocage (4).
m Attention !
1
Si vous souhaitez utiliser un appareil de
Endommagements de l'appareil –
stimulation musculaire externe, vous devez
être équipé d’un ARTROMOT®-K1 version Veuillez ne pas essayer de tirer la tige
Comfort doté du connecteur correspondant au-delà de la butée de l’échelle du fémur.
80
4.4 A
dapter les appuis et m Attention !
supports Danger pour le patient –
Veillez à ce que les axes de rotation de
1. Avant d’y placer la jambe du patient,
l’attelle de mobilisation et de l’articu-
veuillez orienter les appuis (1, 6 et 11)
lation du genou coïncident sur le plan
autant que possible selon la position
vertical et horizontal (fig. G).
souhaitée.
− L’appui-pied (11) s’adapte à la longueur
du mollet du patient (fig. C) en desserrant
les vis de blocage (8).
Pictogramme 1 :
En desserrant le levier de blocage (13),
Mesurer la longueur du
vous pouvez adapter cet appui au
fémur du patient depuis
patient en rotation et en hauteur (fig. D).
le grand trochanter
En desserrant la vis de blocage (12), vous jusqu’à la cavité articu-
pouvez adapter l’angle d’inclinaison laire extérieure du genou.
au pied du patient (desserrez-les de
plusieurs tours de sorte à ce que l’appui-
pied se règle sans la moindre résistance). Pictogramme 2 :
Pour les patients de petite taille, l’étrier Mettre l’attelle de
de fixation de l’appui-pied peut être mobilisation en position
pivoté de 180° (fig. H) de telle sorte qu’il de base (voir 4.1) et réglez
Français
puisse être également adapté à des la longueur du fémur
mollets plus courts : mesurée sur l’attelle.
• Desserrez le levier de blocage (13) et
retirez l’appui-pied (11). Pictogramme 3 :
Remarque !
En décalant l’appui-pied, veillez à ce que 4.5 R
accordement d’un câble
les chevilles situées sous le levier de blo- de liaison équipotentielle
cage soient parfaitement logées dans les
évidements de l’étrier de fixation.
Afin d’éviter des interférences avec les
appareils de surveillance lors de l’utilisation
− L’appui-mollet (6) et le support pour en salles de soins, il est possible d’établir
cuisses (1) peuvent être réglés en hau- une liaison équipotentielle selon DIN 42801.
teur (fig. E/F) après avoir desserré les
Pour ce faire, raccordez un câble de
leviers de blocage (2 et 7).
liaison équipotentielle pour les appareils
2. Placez maintenant la jambe du patient dotés d’un numéro de série > 35 000 à la
sur l’attelle et procédez aux ajustements borne de liaison équipotentielle (23) de
en répétant les étapes décrites au point 1. l’ARTROMOT®-K1 et au connecteur de
liaison équipotentielle de la salle de soins.
Ce faisant, respectez les exigences de la
m Attention ! norme CEI 60601-1 relative aux connec-
Endommagement de l’appareil – teurs de liaison équipotentielle.
Recouvrez les appuis-jambes d’un
tissu jetable lorsque vous utilisez
l’ARTROMOT®-K1 pour un traitement
directement post-opératoire. Vous évi-
tez ainsi d’éventuelles décolorations.
81
5. Réglage des valeurs de traitement
82
− Fonction d’arrêt d’urgence : la pres- – Vitesse
sion d’une touche quelconque pen-
dant le traitement entraîne immédia- – Programme
tement l’arrêt de l’ARTROMOT®-K1. d’échauffement
Le traitement reprend en appuyant
sur START. L’appareil change alors MENU
NIVEAU 2 :
automatiquement le sens du
mouvement.
– Pause de l’extension
− Le fabricant recommande une durée
d’utilisation maximale d’une heure. – Pause de la flexion
− Afin de permettre une transition −M
inuterie (durée de la
fluide et en douceur entre les deux thérapie)
sens de mouvement, la vitesse est
réduite automatiquement avant − I nversion de la charge
d’atteindre un point d’inversion, puis (commutation de sécurité)
réaugmentée en continu après le
NIVEAU 3 :
MENU
point d’inversion réglé jusqu’à ce que
la valeur de vitesse paramétrée soit
atteinte. – Réglage pour le transport
– Nouveau patient
Français
Patients avec une carte à puce –D
urée totale de la
thérapie
programmée
– Menu maintenance
− Insérez la carte à puce (le patient ne doit
pas encore être installé sur l’attelle de
mobilisation). Remarque !
− Procédez maintenant aux réglages − Pendant le réglage des angles
mécaniques (longueur du fémur, etc.). d’extension et de flexion, l’appareil se
− Aidez le patient à prendre place sur déplace dans la plage réglée. L'ampli-
l’attelle et appuyez sur START afin de tude du mouvement exempt de
débuter le traitement. douleurs peut ainsi être enregistrée
facilement et rapidement.
− Concernant les attelles de mobilisa-
5.2 Programmation des versions tion ARTROMOT®-K1 Comfort, des
fonctions spéciales peuvent être en
ARTROMOT®-K1 Standard plus programmées et appelées (voir
chapitres5.4 et 5.5).
La programmation des différents réglages − En insérant une carte à puce, il est
de l’ ARTROMOT®-K1 Standard s’effectue possible d’enregistrer la program-
sur plusieurs niveaux de programmation. mation pour d’autres traitements,
Chaque nouvelle pression de la touche mais uniquement sur les versions
MENU vous fait changer de niveau. l’ARTROMOT®-K1 Chip.
Le niveau actuellement sélectionné appa-
raît à l'écran.
Les valeurs de traitement, réglages et
affichages suivants peuvent être entrés/
appelés via l’unité de programmation (20) :
NIVEAU 1 :
−E
xtension (genou tendu)
83
L’attelle de mobilisation débute le pro-
5.3 I nformations relatives aux gramme d’échauffement à la position
valeurs de traitement des centrale des deux angles maximaux
versions Standard réglés pour l’extension et la flexion. A
chaque cycle, l’amplitude du mouvement
augmente jusqu’à ce que les angles
− Sélection du niveau de programmation maximaux programmés soient atteints
souhaité en appuyant plusieurs fois sur au bout de 15 cycles au total.
la touche MENU.
Réglage par défaut : désactivé
− Sélection des paramètres de trai-
tement via la touche de paramètre
correspondante.
NIVEAU 2 :
− Modification des valeurs de traitement
avec les touches +/−, ou activation/
désactivation d’une fonction par une n Pause d
e l’extension
nouvelle pression de la touche de para-
La pause survient à la transition
mètre afférente.
extension – flexion sélectionnée (angle
− Enregistrement des réglages effectués d’extension réglé). La plage de réglage
via la touche STOP. s’étend de 0 à 59 secondes, ajustement
par incréments d’une seconde, puis de 1
à 5 minutes, ajustement par incréments
NIVEAU 1 : d’une minute.
Réglage par défaut : sans pause
n Extension (tendu)
n Pause de la flexion
− Extension maximale du genou : − 10°
La pause survient à la transition flexion
− Extension maximale de la hanche : 7°
– extension sélectionnée (angle de
flexion réglé). La plage de réglage
n Flexion (fléchi) s’étend de 0 à 59 secondes, ajustement
par incréments d’une seconde, puis de 1
− Flexion maximale du genou : 120°
à 5 minutes, ajustement par incréments
− Flexion maximale de la hanche : 115° d’une minute.
Réglage par défaut : sans pause
Remarque ! n Minuterie (durée de la thérapie)
La valeur programmée et le nombre de Par défaut, l’attelle de mobilisation est
degrés réellement mesuré sur le genou réglée sur le mode continu. Une montre
du patient peuvent varier de manière apparaissant en haut à droite de l’affi-
minime. chage indique que celui-ci est activé. Elle
affiche la durée du traitement écoulée.
En mode continu, l’appareil doit être
arrêté avec la touche STOP.
n Vitesse
Mais il est aussi possible de régler libre-
La vitesse peut être réglée entre 5 -% et
ment la durée de la thérapie de 1 à 59
100 %, par incréments de 5 %.
minutes, par incrément d’une minute,
Réglage par défaut : 50 % et de 1 à 24 heures, par incrément de 30
minutes. Une fois cette durée écoulée,
l’appareil s’arrête automatiquement
n Programme d'échauffement sur la position – angle d’extension réglé
Le programme d’échauffement permet +10°. Dans ce cas, un cercle apparaît à
d’amener lentement le patient à effec- la place de la montre. Le degré de rem-
tuer un mouvement partant de la posi- plissage du cercle indique la durée de
tion correspondant à la moyenne des thérapie écoulée en pourcentage.
valeurs limites réglées pour l’extension
et la flexion jusqu’à ces valeurs limites.
84
− Flexion : 35°
n I nversion de la charge
− Vitesse : 50 %
(commutation de sécurité)
– Echauffement : désactivé
L’appareil inverse automatiquement le
sens du mouvement dès que la résis- – Pause de l’extension : 0
tance (charge) exercée par le patient
– Pause de la flexion : 0
dépasse le palier réglé. Paliers réglables
pour le changement de sens : 1 - 25. Au − Minuterie : Mode continu
palier 1, une légère résistance suffit à − Inversion de la charge : 25
déclencher la commutation ; au palier
25, une résistance élevée est requise. − Durée totale du traitement : 0
Français
Concernant les versions de
l’ARTROMOT®-K1 avec carte à puce,
il est possible d’appeler, pour chaque
NIVEAU 3 : patient, la durée totale du traitement
(durée totale des différentes séances de
thérapie) sous le point de menu « Durée
n Réglage pour le transport totale de la thérapie ».
En activant cette fonction, le chariot se Mise à zéro de la durée de la thérapie
déplace sur une position optimale pour enregistrée
mettre l’attelle dans son emballage. Maintenez enfoncée la touche de para-
Mettez le réglage du fémur sur 49 cm, mètre pendant 5 secondes ou activez la
et celui du mollet sur 45 cm. Activez fonction « Nouveau patient ».
cette fonction et appuyez sur START. Le
réglage pour le transport est effectué.
(Voir également 6.3) n MENU maintenance
85
5.4 P
rogrammation des
MENU
versions ARTROMOT®-K1 NIVEAU 4 :
Comfort −R
épétition de l’extension sur
les derniers degrés
Concernant les versions ARTROMOT®-K1 −R
épétition de la flexion sur
Comfort, des fonctions supplémentaires les derniers degrés
peuvent être sélectionnées sur deux autres
niveaux de programmation.
– Commande EMS
La sélection des niveaux de programmation
s'effectue comme sur les versions Standard.
– Durée totale de la thérapie
Les niveaux de programmation 1 et 2 cor-
respondent aux niveaux de programmation
1 et 2 des versions Standard. NIVEAU 5 :
MENU
Toutes les fonctions spéciales sont
désactivées dans le réglage de base. – Réglage pour le transport
Les valeurs de traitement, réglages et
– Nouveau patient
affichages suivants peuvent être entrés/
appelés via l’unité de programmation (20) : –S
uivi du déroulement de la
thérapie
NIVEAU 1 : – Menu maintenance
– Vitesse
– Programme d’échauffement
MENU
NIVEAU 2 :
– Pause de l’extension
– Pause de la flexion
− Minuterie
(durée de la thérapie)
− I nversion de la charge
(commutation de sécurité)
MENU
NIVEAU 3 :
– Allongement de l’extension
– Allongement de la flexion
−P
rogramme d'exercices
complet
– Programme Comfort
86
La fonction spéciale « Allongement de
5.5 I nformations relatives aux l’extension » ne peut pas être activée en
programmes des versions même temps que la fonction spéciale
Comfort « Allongement de la flexion ».
Français
Ensuite, le chariot recule de 5° dans le
Remarque ! sens de l’extension, revient très lente-
NIVEAU 1 : correspond au niveau 1 ment sur l’angle de flexion programmé
des modèles Standard (voir : 5.3). (affichage =>) puis - encore plus lente-
ment - essaie d’aller 5° au-delà de cette
NIVEAU 2 : correspond au niveau 2 position (affichage >>).
des modèles Standard (voir : 5.3).
Si la résistance à l’encontre des 5° sup-
plémentaires est trop forte, l’inversion
de la charge est automatiquement acti-
n Allongement de l’extension vée et l’attelle se déplace dans le sens
La fonction spéciale « Allongement contraire.
de l’extension » permet d’allonger en Ce cycle d'allongement est répété 10
douceur l’articulation dans le sens de fois. Ensuite, l’attelle de mobilisation se
l’étirement. déplace sur l’angle d’extension maximal
Partant de la position centrale, l’attelle programmé afin de débuter à nouveau
de mobilisation se déplace d’abord sur un cycle d’allongement de la flexion.
l’angle de flexion programmé puis celui La fonction spéciale « Allongement de
d’extension. la flexion » ne peut pas être activée en
Ensuite, le chariot recule de 5° dans le même temps que la fonction spéciale
sens de la flexion, revient très lentement « Allongement de l’extension ».
sur l’angle d’extension programmé (affi-
chage <=) puis - encore plus lentement
− essaie d’aller 5° au-delà de cette posi- Remarque !
tion (affichage <<). Si, parallèlement à l’activation de cette
Si la résistance à l’encontre des 5° sup- fonction, une pause de flexion a été
plémentaires est trop forte, l’inversion programmée, elle sera observée à chaque
de la charge est automatiquement acti- fois que le point d’allongement maximal
vée et l’attelle se déplace dans le sens est atteint.
contraire.
Ce cycle d'allongement est répété 10
fois. Ensuite, l’attelle se déplace sur
l’angle de flexion maximal programmé
afin de débuter à nouveau un cycle
d’allongement de l’extension.
87
n Programme d'exercices complet n Programme Comfort
La fonction spéciale « Exercice complet » La fonction spéciale « Confort » permet
permet d’exécuter à la suite une combi- d’amener en douceur le patient vers
naison de différents exercices spéciaux, l’extension et la flexion maximales
déjà préprogrammée sur l’appareil, en programmées.
un seul traitement.
Pour ce faire, il faut tout d’abord pro-
Le programme exécute alors les grammer les angles maximaux, puis
exercices suivants selon un ordre activer la fonction spéciale et démarrer
fixe : Echauffement, allongement de le traitement.
l’extension, répétition de l’extension sur
les derniers degrés, allongement de la L’ARTROMOT®-K1 Comfort se déplace
flexion, répétition de la flexion sur les alors sur les angles maximaux pro-
derniers degrés et programme de repos. grammés moins 5° dans chaque sens, ce
pendant 5 cycles. Ensuite, l’amplitude
La durée totale de la fonction spéciale de mouvement augmente de 1° degré,
« Exercice complet » est de 38 à 40 à chaque cycle suivant, dans le sens de
minutes environ. la flexion et de l’extension jusqu’à ce
− 5 minutes pour le programme : que les angles maximaux programmés
« Echauffement » l’amplitude de soient atteints. Une fois ces valeurs
mouvement étant ici augmentée de 1°, maximales atteintes, l’attelle fonctionne
en partant de la position centrale, dans dans la plage programmée jusqu’à la fin
le sens de l’extension et de la flexion. de la séance de thérapie.
88
Appuyez sur START pour démarrer la
n Répétition séance. Partant de la position moyenne,
de la flexion sur les derniers degrés l’attelle se positionne alors à l’angle
La fonction spéciale « Répétition de la de flexion programmé, puis celui
flexion sur les derniers degrés » permet d’extension.
de travailler plus efficacement dans les L’attelle s’arrête et envoie au même
10 derniers degrés avant d’atteindre la moment une impulsion de démarrage à
flexion maximale réglée. l’ARTROSTIM®-FOCUS®plus.
Pour ce faire, l’attelle démarre à la
Pendant la durée de la pause (réglage
position centrale des angles réglés pour
par défaut : 20 secondes), le pro-
l’extension et la flexion. Il se déplace
gramme de stimulation musculaire
alors tout d’abord sur l’angle d’extension
de l’ARTROSTIM®- FOCUS®plus que
programmé, puis celui de flexion.
vous avez paramétré est exécuté avec
Après avoir atteint l’angle de flexion l’intensité sélectionnée (program-
programmé, l’attelle se déplace de 10° mation de l’appareil EMS voir : mode
degrés dans le sens de l’extension afin d’emploi ARTROSTIM®-FOCUS®plus).
de revenir ensuite sur l’angle de flexion
maximal. Le mouvement dans les 10 Une fois la durée de pause écoulée,
derniers degrés est répété 5 fois en tout, l’appareil électrique de stimulation mus-
à vitesse réduite. culaire sera arrêté par ARTROMOT®-K1
et l’appareil revient à la position de
Une fois ce cycle achevé, l’attelle revient flexion maximale programmée.
sur l’angle d’extension maximal pro-
Français
grammé afin de démarrer un nouveau La stimulation musculaire électrique
cycle avec 5 répétitions dans les 10 est répétée lors de la pause d’extension
derniers degrés de la flexion. suivante.
n Commande EMS
Remarque !
Cette fonction spéciale permet
− Ce n’est qu’après avoir activé la fonc-
d’exploiter l’ARTROMOT®-K1 Comfort
tion spéciale « Commande EMS » que
en parfait accord avec l’appareil EMS
les réglages de la pause peuvent être
(stimulation musculaire électrique)
modifiés.
ARTROSTIM®-FOCUS®plus.
A cette fin, reliez l’ARTROSTIM®-FOCUS® − La stimulation musculaire électrique
plus avec le câble de raccordement est possible uniquement lors de la
« Stimulation musculaire » (n° d’article pause de l’extension.
2.0037.024), (voir mode d’emploi
ARTROSTIM®-FOCUS®plus), puis à votre
ARTROMOT®-K1 Comfort (voir 4.2).
m Attention !
Activez ensuite le programme « Com-
mande EMS » sur l’ ARTROMOT® -K1 Danger pour le patient –
Comfort. La stimulation musculaire électrique
L’attelle active alors automatiquement doit être effectuée uniquement en
la configuration par défaut suivante : liaison avec l’ARTROSTIM®-FOCUSplus,
possédant l’autorisation EN 60601-1, de
– Extension : avec l’angle que vous
la société ORMED GmbH.
aviez programmé
– Flexion : avec l’angle que vous aviez
programmé
n Durée totale de la thérapie
– Pause de l’extension : 20 secondes
Versions ARTROMOT®-K1 sans carte à
– Pause de la flexion : 0 secondes puce patient
La durée totale de la thérapie indique le
Remarque ! nombre d’heures de fonctionnement de
l’appareil depuis sa mise en service.
Tous les autres programmes sont désac-
tivés ou leur configuration par défaut Si l’appareil est utilisé par un seul
restaurée. patient, il s’agit alors de la durée totale
de ses séances de thérapie.
89
Concernant les versions de – Allongement de
l’ARTROMOT®-K1 avec carte à puce, l’extension : désactivé
il est possible d’appeler, pour chaque
– Allongement de la
patient, la durée totale du traitement
flexion : désactivé
(durée totale des différentes séances de
thérapie) sous le point de menu « Durée − Répétition de l’extension
totale de la thérapie ». sur les derniers degrés : désactivé
− Vitesse : 50 %
– Echauffement : désactivé
– Pause de l’extension : 0
– Pause de la flexion : 0
− Minuterie : Mode
continu
−
Inversion de la charge : 25
− Durée totale du
traitement : 0
90
6. Entretien, maintenance, transport
Français
− L’ARTROMOT®-K1 doit être essuyé à
des fins de désinfection et satisfait
m Attention !
ainsi aux exigences élevées requises en Endommagement de l’appareil –
matière d'équipements médicaux. − Les matières plastiques utilisées ne
− Le boîtier et les appuis-jambes amo- sont pas résistantes aux acides miné-
vibles peuvent être nettoyés avec des raux, à l'acide formique, au phénol,
désinfectants courants et des produits au crésol, aux oxydants ni aux acides
nettoyants ménagers doux. organiques et inorganiques forts avec
un pH inférieur à 4.
− Nettoyez l’attelle de mobilisation uni-
quement avec un chiffon humide. − Veuillez utiliser uniquement des
désinfectants incolores afin d'éviter
des décolorations du matériau.
91
6.2 Maintenance Pour les interventions de mainte-
(remplacement de fusibles) nance, les documents requis tels que
plans électriques, listes de pièces,
descriptions, consignes d’étalonnage
sont mis à la disposition du personnel
Contrôle à effectuer avant qualifié autorisé, si besoin est, par
chaque utilisation ORMED GmbH.
92
6.3. Transport
Français
tivement utiliser l’emballage d’origine.
La société ORMED GmbH se dégage de
toute responsabilité en cas d’avaries
de transport si l'appareil n'avait pas été
placé dans son emballage d'origine.
6. Placez l’articulation de la cheville en
position horizontale. ➂ ➃
7. Placez les éléments en mousse ➀ et le
câble de raccordement de l’appareil ➁
dans le carton.
8. Déposez l’ARTROMOT®-K1 dans le
carton.
9. Rabattez la fixation du support ➂ et
insérez l’élément en mousse ➃ pour
l’articulation de la cheville.
10. Mettez le réglage du mollet sur 50 cm
de sorte que l’articulation de la cheville
soit bloquée par l’élément en mousse
➃. Mettez en place le renforcement ➄. ➅ ➄
11. Déposez l'unité de programmation (20)
dans la boîte en carton.
12. Rabattez la fixation ➅ de l’unité de
programmation et calez-la dans le
carton.
93
7. Consignes relatives à l'environnement
8. Caractéristiques techniques
Modèle : ARTROMOT®-K1
Encombrement
Longueur : 96 cm
Largeur : 35 cm
Hauteur : min. 23 cm – max. 56 cm
94
Plages de réglage (min./max.)
Précision : +/− 2°
Poids : 11 kg
MDD : Classe II
Français
CEI 60601-1-11
CEI 62366
CEI 62304
EN ISO 14971
ANSI/UL 60601-1 (N° de série < 20.000)
CAN/CSA C22.2 No. 601.1-M90 (N° de série < 20.000)
ANSI AAMI ES 60601-1 (N° de série > 20.000)
CAN CSA 22.2 No. 60601-1 (N° de série > 20.000)
Température ambiante : de − 25 °C à + 70 °C
Humidité relative de l’air : à 70 °C jusqu’à 93 % sans condensation
Pression atmosphérique : de 500 hPa à 1 060 hPa
95
9. Contact
Garantie :
DJO International 2 ans (pièces mécaniques)
Siège : DJO UK Ltd. 2 ans (électronique)
1a Guildford Business Park
Guildford
Surrey, GU2 8XG, United Kingdom
Tél. : +44 (0) 1483 459659
Fax : +44 (0) 1483 459470
E-mail : info@DJOglobal.eu
Web : www.DJOglobal.eu
Siège DJO
DJO, LLC
2900 Lake Vista Drive
Lewisville, TX 75067, USA
Tél. : +1 800 321 9549
Fax: +1 800 936 6569
E-mail : webmaster@DJOglobal.com
Web : www.DJOglobal.com
96
10. Service technique
10.1 N
uméro d'assistance Remarque !
technique Pour les câbles d'alimentation spécifiques
aux pays, veuillez vous adresser à DJO
Vous avez des questions techniques ? ou à votre partenaire commercial DJO.
Vous avez besoin du service technique ?
Quan-
Pos. Description N° art.
10.2 Expédition tité
Carte à puce
1. 0.0034.035
Envoyez l'appareil uniquement dans son patient
emballage d'origine afin d'éviter qu'il ne
Carte à puce
Français
soit endommagé pendant le transport. 2. patient 0.0031.006
Vous pouvez commander des cartons (protocole)
d'expédition auprès de la société DJO.
Stylo pour carte
Avant de placer l’attelle dans son embal- 3. 2.0037.024
à puce patient
lage, vous devez la mettre en position de
transport (voir chapitre 5). Câble
d'alimentation
version UE
4. 0.0034.118
10.3 Pièces détachées H05VV-F3G
3 × 1 mm²
Longueur 4 m
Vous trouverez la liste actuelle des pièces
détachées dans le manuel de maintenance. Fusible T2A
H250Vac
Toute commande de pièces détachées doit 5. 0.0000.107
Pouvoir de
comporter les données suivantes : coupure 1500A
– Position
– Description
– Numéro d'article
– Quantité
− Numéro de série de l'appareil
Remarque !
Les réparations doivent être effectuées
uniquement par du personnel qualifié
autorisé.
La société DJO propose des formations
de maintenance.
97
11. -Déclaration de conformité
98
99
Français
Índice
Español
los siguientes casos:
− Mejora del metabolismo de las
articulaciones − Enfermedades articulares inflamatorias
agudas, siempre que el médico no lo
− Prevención de anquilosis articular haya prescrito expresamente
− Apoyo de la regeneración y curación de − Parálisis espásticas
áreas cartilaginosas y de daños en los
ligamentos − Osteosíntesis inestables
101
2. Descripción del ARTROMOT®-K1
Características esenciales de
rendimiento (Essential Performance)
– La precisión de los ángulos programa-
dos se mantiene con una tolerancia de
+/− 2°.
– Las velocidades programadas se man-
tienen con una tolerancia de +/− 5 %.
– El modo seleccionado y los ajustes
mecánicos no se modifican durante el
funcionamiento.
102
22. Bandeja para la unidad de programación
2.1 E
xplicación de los
23. Perno de conexión equipotencial 3
elementos funcionales
Español
(pieza aplicada tipo B)
12. Tornillo de fijación para ajustar el ángulo
de posicionamiento del pie y para girar
la bandeja de apoyo del pie
13. Palanca de bloqueo para ajustar la rota-
ción y la altura de la bandeja de apoyo
del pie, así como para retirar la bandeja
de apoyo del pie
14. Conexión para el cable de mando del
aparato ARTROSTIM®-FOCUS®plus2
15. Conexión de la unidad de programación
16. Conexión para el cable de red del
aparato
17. Tapa de cierre del fusible de protección
del aparato
18. Interruptor principal On/Off
19. Placa indicadora de tipo
20. Unidad de programación
(pieza aplicada tipo B)
21. Tarjeta chip del paciente1
103
2.2 Explicación de la unidad de programación
2.2.1 U
nidad de programación en modo de funcionamiento normal
Ángulo actual
de la tablilla de
movilización
Programa de terapia
programado Indicación del
tiempo de terapia
Valor de extensión
Valor de flexión
programado
programado
Dirección de mar-
cha actual
Teclas de parámetros
Tecla MENÚ
1
Solamente válido para aparatos de la familia de productos
ARTROMOT®-K1 que dispongan del suplemento “con
tarjeta chip de paciente”.
104
2.2.2 Unidad de programación en modo de selección de MENÚ
Ángulo actual
de la tablilla de
movilización
Parámetros
disponibles y
sus respectivas
teclas
Parámetro activado
(aqui Flexión)
105
2.3 Explicación de los pictogramas
Extensión
(extensión de la rodilla) Estiramiento, extensión
Flexión
(flexión de la rodilla) Estiramiento, flexión
Velocidad
Programa de workout
Programa de
calentamiento Programa Comfort
Pausa, extensión
Repetición en grados fina-
les “Extensión”
Pausa, flexión
Repetición en grados fina-
les “Flexión”
Temporizador
(tiempo de terapia)
Control EME
Inversión de carga
(mecanismo de seguridad)
Documentación del desa-
rrollo de la terapia
Ajuste para el transporte
Paciente nuevo
106
2.4 Explicación de los símbolos (conexiones y placa indicadora de tipo)
Corriente alterna
Español
Junto a este símbolo está indicado el número de artículo.
107
Proteger contra la humedad.
108
3. Indicaciones de seguridad
m ¡Advertencia!
m ¡Advertencia! Riesgo para el paciente –
Llama la atención del usuario sobre un − El ARTROMOT®-K1 debe ser manejado
determinado peligro. La inobservancia únicamente por personas autorizadas.
de esta advertencia puede causar la Está autorizada aquella persona que
muerte o lesiones muy graves. ha sido debidamente instruida en el
manejo del aparato y que conoce el
contenido de las presentes instruccio-
m ¡Precaución! nes de uso.
Llama la atención del usuario sobre − Antes de cada uso, el usuario debe
comprobar que el aparato se encuen-
Español
una situación posiblemente peligrosa.
La inobservancia de esta advertencia tre en perfecto estado y funcione de
puede causar lesiones ligeras y/o dañar manera correcta y segura. En especial
el aparato. se tienen que inspeccionar los cables y
las conexiones enchufables respecto a
eventuales daños. Las piezas dañadas
deben ser reemplazadas de inmediato.
m ¡Advertencia! Antes de empezar con el tratamiento
−
Riesgo para el paciente – se tiene que efectuar una prueba de
funcionamiento que dure varios ciclos
− ¡No haga trabajos de reparación ni de
de movimiento, primero sin y luego
mantenimiento en el ARTROMOT®-K1
con el paciente. Se tiene que controlar
durante el uso! No hay piezas que se
el asiento fijo de todos los tornillos de
puedan reparar durante el uso.
ajuste.
− En el interior del aparato no hay piezas
− En caso de dudas respecto al ajuste
que el usuario pueda reparar. En caso
correcto del aparato y/o respecto a la
de un mal funcionamiento del aparato,
programación, la terapia debe inte-
deje de usarlo inmediatamente y
rrumpirse de inmediato.
póngase en contacto con su filial local
de DJO para informarse acerca de la
asistencia y el servicio.
109
− No está permitido realizar modifica-
m ¡Advertencia! ciones en el dispositivo médico aquí
Riesgo para el paciente – descrito sin la autorización escrita de
parte del fabricante.
− Prestar atención de que el pacien-
te esté colocado en el aparato de − No está permitido realizar un trata-
manera anatómicamente correcta. miento de ambas piernas mediante
Para ello se tienen que controlar los el uso simultáneo de dos tablillas de
siguientes ajustes y posicionamientos: movilización, ya que los elementos de
movilización podrían engancharse.
1. Longitud del fémur
− Durante la aplicación, compruebe que
2. Eje de la articulación de la rodilla
la tablilla se encuentre siempre en una
3. Longitud de la pantorrilla y posición posición segura y estable. La tablilla
de rotación de la rodilla de movilización ARTROMOT®-K1
4. Bandejas de apoyo de la pierna debe ser utilizada únicamente sobre
bases que garanticen este requisito.
− El movimiento siempre debe realizar- Las bases demasiado blandas o ines-
se sin dolor y sin irritación alguna. tables (como camas de agua) no son
− Durante la instrucción y el uso de la adecuadas.
tablilla de movilización, el paciente − Asegúrese de que ninguna parte del
tiene que estar plenamente cons- cuerpo y ningún objeto (mantas, al-
ciente de lo que está sucediendo a su mohadas, cables, etc.) se introduzca
alrededor. en las partes móviles de la tablilla.
− Sólo el médico o terapeuta encarga-
do debe decidir qué parámetros de
tratamiento se deben programar y
qué programas de terapia se deben
m ¡Advertencia!
aplicar. El médico o terapeuta debe – ¡Hay que tener mucho cuidado ante la
decidir, caso por caso, si la tablilla de presencia de bebés y niños pequeños!
movilización puede utilizarse con un ¡Asegúrese de que haya una distancia
determinado paciente. de seguridad adecuada respecto al
dispositivo!
− Se debe explicar al paciente cómo
funciona la unidad de programación − ¡Nunca deje el dispositivo sin supervi-
del ARTROMOT®-K1, que debe en- sión si está encendido!
contrarse cerca para que el paciente ¡Apague el dispositivo y extraiga el
pueda interrumpir la terapia en caso enchufe de la toma de corriente!
de necesidad. En el caso de pacientes − ¡Una vez finalizada la aplicación,
que no puedan manejar la unidad guarde el dispositivo en un lugar
de programación, p.ej., debido a una seguro! ¡Compruebe la estabilidad
parálisis, el tratamiento sólo se debe del dispositivo también durante su
efectuar bajo la constante supervisión almacenamiento!
de personal técnico.
− Una vez guardados los datos, se debe
asignar el nombre del paciente a la
tarjeta chip 1 , que debe ser utilizada
únicamente para ese paciente. Si la
tarjeta chip 1 se utiliza para otro pa-
ciente, hay que asegurar que los da-
tos del paciente anterior se borren.
(Véase cap 5.2 Programación: “Pa-
ciente nuevo”).
Solamente se deben utilizar tarjetas
chip originales.1
− El ARTROMOT®-K1 debe ser utilizado 1
Solamente válido para aparatos de la fa-
únicamente con accesorios autoriza- milia de productos ARTROMOT®-K1 que
dos por DJO. dispongan del suplemento “con tarjeta
chip de paciente”.
110
− No deben penetrar líquidos en la
m ¡Advertencia! tablilla de movilización ni en la unidad
Peligro de descarga eléctrica – de programación.
Si ha penetrado algún líquido, el
Tenga siempre en cuenta las siguientes
aparato ARTROMOT®- K1 deberá ser
advertencias. De lo contrario, existe
inspeccionado por el servicio técnico
peligro de muerte para el paciente, el
antes de volver a utilizarse.
usuario y los auxiliares.
− Antes de la puesta en marcha, com-
pruebe que el ARTROMOT®- K1 haya
adoptado la temperatura ambiente:
– El tiempo necesario para que el
m ¡Advertencia!
ARTROMOT®-K1 esté listo para el Funcionamiento defectuoso del aparato –
uso previsto entre los usos desde la − Los campos eléctricos y magnéticos
temperatura mínima de almacena- pueden afectar el funcionamiento
miento a una temperatura ambiente del aparato. Al operar el aparato,
de 20 °C son 5 horas. verifique que todos los dispositivos
– El tiempo necesario para que el externos cercanos cumplan los requi-
ARTROMOT®-K1 se enfríe desde la sitos pertinentes en materia de CEM.
temperatura máxima de almacena- Los equipos de rayos X, tomógrafos,
miento entre los usos hasta que el aparatos de radio, teléfonos móviles,
Intelect RPW 2 esté listo para el uso etc. pueden perturbar el funciona-
previsto a una temperatura ambiente miento de otros dispositivos, ya que
de 20 °C son 5 horas están habilitados para emitir per-
turbaciones electromagnéticas más
− El ARTROMOT®-K1 sólo debe utili-
fuertes. Mantenga el aparato alejado
zarse en entornos secos.
de esa clase de aparatos y realice un
− Para desconectar el aparato de la red control de funcionamiento antes del
eléctrica, siempre hay que extraer tratamiento.
primero el enchufe de la toma de
− Los trabajos de reparación y mante-
corriente y quitar luego el cable de
nimiento deben ser realizados única-
red del aparato.
mente por personas autorizadas. Una
− Al realizar un acoplamiento con otros persona autorizada es aquella que
Español
aparatos o integrar sistemas médicos, ha recibido una formación adecuada
se debe garantizar la ausencia de pe- por parte de un experto formado y
ligros ocasionados por la suma de las asignado por el fabricante.
corrientes de fuga. Si desea efectuar
− Todos los cables deben salir del apa-
alguna consulta, póngase en contacto
rato lateralmente y por debajo del
con DJO.
armazón de la tablilla y deben dispo-
− Para la alimentación de corriente no se nerse de tal manera que no puedan
deben utilizar cables alargadores con engancharse en las piezas móviles.
tomas múltiples. El ARTROMOT®-K1
− Controle el ARTROMOT®-K1 por lo
sólo debe conectarse a una toma de
menos una vez al año para verificar
corriente con protección correcta-
que no haya daños ni conexiones
mente instalada. Antes de enchufar el
sueltas. Las piezas dañadas o des-
cable de red en el aparato, se lo debe
gastadas deben ser reemplazadas de
desenrollar completamente y tender
inmediato por piezas de recambio
de tal manera que no pueda engan-
originales; la tarea debe ser llevada a
charse en piezas móviles durante el
cabo por personal autorizado.
funcionamiento del aparato.
− Antes de realizar cualquier trabajo de
limpieza o reparación, desenchufe el
conector de la toma de corriente.
111
m ¡Precaución!
Evite puntos de roce y de presión –
En el caso de los pacientes obesos, de
estatura especialmente alta o muy baja,
evite los puntos de roce y de presión.
Eventualmente debe colocar la pierna
del paciente en una ligera posición de
abducción.
m ¡Precaución!
Daño en el aparato –
− Cerciórese de que los valores
característicos de la red eléctrica
coincidan con los datos de tensión y
frecuencia especificados en la placa
indicadora de tipo.
− La máxima carga continua del ele-
mento de apoyo de la pierna asciende
a 20 kg N.° de serie < 20.000 /
25 kg N.° de serie > 20.000.
− Asegúrese de que ningún objeto
(mantas, almohadas, cables, etc.) se
introduzca en las partes móviles de
la tablilla.
− No exponga el ARTROMOT®-K1 a
la radiación solar directa, ya que sus
componentes podrían sobrecalentarse.
También se debe mantener una dis-
tancia de seguridad hacia radiadores
para evitar un sobrecalentamiento.
− Por lo general, la presencia de niños,
mascotas y parásitos no tiene ningún
efecto sobre la funcionalidad. No
obstante, debe evitar que la tablilla
se ensucie a través de los grupos
mencionados, así como por medio
de polvo y pelusas, y manténgalos
alejados de la tablilla. Las prescrip-
ciones de seguridad mencionadas son
aplicables.
112
4. Ajustar el aparato
Español
efectuando lo siguiente:
113
Si el mensaje de error persiste después de 1. Inserte el conector jack en el aparato de
volver a encender el aparato, evite utilizar estimulación muscular ARTROSTIM®-
este hasta que haya sido inspeccionado por FOCUS® plus.
el servicio técnico.
4.2 C
onexión del aparato de
estimulación muscular
externo¹
m ¡Precaución!
Riesgo para el paciente: funcionamiento
defectuoso del aparato – 2. Inserte el conector redondo en el puerto
A la tablilla de movilización del cable (14) del ARTROMOT®-K1 y ase-
ARTROMOT®-K1 sólo se debe conectar gúrese de que encaje mediante un ligero
el aparato de estimulación muscular giro en el sentido de las agujas del reloj.
de la empresa ORMED GmbH, modelo 3. Encienda el ARTROMOT®-K1 y luego el
ARTROSTIM®-FOCUS®plus, con apro- aparato de estimulación muscular.
bación de la norma EN 60601-1.
El aparato de estimulación muscular
sólo debe conectarse con el cable de ¡Nota!
“Estimulación muscular” (n.° de art. A la hora de conectar y programar el
2.0037.024). Solicite el cable de manera aparato de estimulación muscular, tenga
separada en DJO. en cuenta las instrucciones específicas
Además, todas estas combinaciones – adjuntas al ARTROSTIM®-FOCUS® plus.
sistemas médicos eléctricos–deben
cumplir con los requisitos que se recogen
en la cláusula 16 de la norma CEI 60601-1.
Aquellos equipos que no cumplan con los 4.3 A
daptación de la longitud
requisitos de corriente de fuga de la CEI del fémur
60601-1 deben mantenerse fuera del en-
torno del paciente, es decir, como mínimo
a 1,5 m del soporte del paciente, o deben 1. Mida la longitud del fémur del paciente
aplicarse mediante un transformador de desde el trocánter mayor hasta el espa-
separación para reducir las corrientes de cio articular externo de la rodilla (fig. A).
fuga. 2. Desplace la tablilla a la posición inicial
Toda persona que conecte el equipo (véase 4.1).
externo al aparato debe tener una for-
3. Ajuste ahora en la escala del fémur (3)
mación en sistemas sanitarios eléctricos
de la tablilla de movilización el valor que
y, por tanto, es responsable de que el
acaba de medir (fig. B):
sistema cumpla con los requisitos de la
cláusula 16 de la norma CEI 60601-1. En − Suelte los dos tornillos de fijación (4).
caso de duda póngase en contacto con − Extienda la escala (3) hasta alcanzar
un técnico sanitario cualificado o con su la longitud deseada.
representante local de DJO.
− Fije nuevamente el ajuste de longitud
con los respectivos tornillos (4).
m ¡Precaución!
Daño en el aparato –
Para accionar un aparato externo de
1
No intente extraer la pieza más allá del
estimulación muscular, se requiere un tope de la escala del fémur.
ARTROMOT®-K1 versión Comfort
con el conector correspondiente.
114
4.4 A
daptación de las bandejas
de apoyo
m ¡Precaución!
Daño en el aparato –
Cubra las bandejas de apoyo con toallas
1. Antes de que el paciente coloque allí su
de papel desechables al utilizar el
pierna, desplace las bandejas de apoyo
aparato ARTROMOT®-K1 inmedia-
(1, 6 y 11) a la posición prevista.
tamente después de una operación.
− Ajuste la bandeja de apoyo del pie (11) a De este modo usted evitará posibles
la longitud de la pantorrilla del paciente decoloraciones.
soltando los tornillos de fijación (8) (fig.
C).
Soltando la palanca de bloqueo (13),
ajuste la altura y la rotación de la bande-
m ¡Precaución!
ja de apoyo al pie del paciente (fig. D). Riesgo para el paciente –
Soltando el tornillo de fijación (12), adap- Cerciórese de que los ejes de rotación
te el ángulo de inclinación al pie del pa- de la tablilla de movilización y de la arti-
ciente (suelte los tornillos de fijación lo culación de la rodilla concuerden tanto
suficiente para que la bandeja de apoyo en el plano vertical como en el plano
del pie pueda ajustarse con facilidad). horizontal (fig. G).
Español
en el estribo y cierre la palanca de
de movilización se
bloqueo.
desplace a la posición
inicial (véase punto 4.1)
¡Nota! y ajuste la longitud
medida del fémur en la
Al desplazar la pieza de apoyo del pie, tablilla.
compruebe que las espigas situadas
debajo de la palanca de bloqueo encajen Pictograma 3:
exactamente en los huecos del estribo
Ajuste la altura de las
de fijación.
bandejas de apoyo de la
pantorrilla y del muslo.
Adapte la bandeja
− La altura de la bandeja de apoyo de la
de apoyo del pie a la
pantorrilla (6) y de la bandeja de apoyo
altura y longitud de la
del muslo (1) puede ajustarse después
pantorrilla.
de haber abierto las palancas de bloqueo
(2 y 7) (fig. E/F).
2. Coloque ahora la pierna del paciente en
la tablilla y realice los ajustes finos repi-
tiendo los pasos descritos en el punto 1.
115
Para ello, en aparatos con número de serie
4.5 C
onectar un cable de superior a 35.000 deberá conectarse un
conexión equipotencial cable apropiado al perno de conexión
equipotencial (23) del ARTROMOT®-K1 y a
la toma de conexión equipotencial de la sala
Con el fin de evitar interferencias con los
de tratamiento.
equipos de monitorización durante el uso
en salas de tratamiento, puede establecerse Tenga en cuenta los requisitos de la norma
una conexión equipotencial según la norma IEC 60601-1 relativos a las tomas de cone-
DIN 42801. xión equipotencial.
116
¡Nota! Pacientes con tarjeta chip
− Para obtener una descripción de los programada
parámetros, consulte las secciones 5.3
y 5.5.
− Introduzca la tarjeta chip (el paciente
− Si desea ver los parámetros ajusta- aún no debe encontrarse sobre la tablilla
dos, pulse la tecla correspondiente. de movilización).
Para ello, sin embargo, usted debe
pulsar antes la tecla STOP. − Realice ahora los ajustes mecánicos
(longitud del fémur, etc.).
− Para evitar una modificación acciden-
tal de los parámetros, usted puede − Coloque luego al paciente sobre la tabli-
bloquear las teclas. Para ello, pulse lla de movilización y pulse START para
simultáneamente las teclas + y – du- iniciar el tratamiento.
rante aprox. 4 segundos.
5.2 P
rogramación del
Para desbloquear, pulse nuevamente ARTROMOT®-K1
ambas teclas durante aprox. (versiones Standard)
4 segundos.
Español
se desconecta de inmediato. El trata-
miento se puede reanudar pulsando
NIVEL 1:
la tecla START. En tal caso, el aparato
cambia automáticamente la dirección
−E
xtensión (de la rodilla)
de movimiento.
− El fabricante recomienda un tiempo − Flexión (de la rodilla)
de aplicación de hasta una hora.
− Para posibilitar una transición − Velocidad
uniforme, suave y cuidadosa entre
−P
rograma de
las dos direcciones de movimiento,
calentamiento
la velocidad se reduce automática-
mente antes de alcanzar un punto
de inversión; después del punto de
MENU
NIVEL 2:
inversión ajustado, vuelve a aumentar
de manera continua hasta alcanzar el − Pausa, extensión
valor ajustado de velocidad.
− Pausa, flexión
− Temporizador
(tiempo de terapia)
− I nversión de carga
(mecanismo de seguridad)
117
MENU NIVEL 1:
NIVEL 3:
118
n Pausa, flexión
NIVEL 3:
La pausa se realiza en el punto selec-
cionado como transición de la flexión a
la extensión (valor de flexión ajustado). n Ajuste para el transporte
La pausa se puede ajustar en pasos de 1
segundo de 0 a 59 segundos y en pasos Cuando se activa esta función, el carro
de 1 minuto de 1 a 59 minutos. se desplaza a la posición óptima para el
embalaje de la tablilla. Coloque el ajuste
Ajuste estándar: sin pausa del fémur en 49 cm y el ajuste de la
pantorrilla en 45 cm. Active la función y
n Temporizador (tiempo de terapia) pulse START. Se adopta el ajuste para el
transporte. (véase también 6.3)
El ajuste estándar de la tablilla de mo-
vilización es funcionamiento continuo.
Para indicar que el funcionamiento con- n Paciente nuevo
tinuo se encuentra activado, en la parte Cuando se activa esta función, la tablilla
superior derecha del display se visualiza se desplaza a la posición inicial para per-
como símbolo un reloj. El reloj indica el mitir que se realicen los ajustes mecáni-
tiempo de tratamiento transcurrido. En cos. Active la función y pulse START. Se
el funcionamiento continuo, el aparato produce el desplazamiento a la posición
debe apagarse con la tecla STOP. inicial; se borran los parámetros existen-
Sin embargo, el tiempo de terapia tam- tes de tratamiento.
bién puede seleccionarse libremente (en En el ARTROMOT®-K1 con tarjeta chip
pasos de 1 minuto, de 1 a 59 minutos; del paciente, se restablece la tablilla
y en pasos de 30 minutos, de 1 a 24 al ajuste de fábrica. Todos los valores
horas). Una vez transcurrido el tiempo almacenados en la tarjeta chip son
de terapia, el aparato se apaga automá- borrados.
ticamente en la posición de extensión
+10°. En este caso, en lugar de un reloj se El carro se detiene en la posición inicial.
visualiza un círculo. A través del llenado Con la función "Paciente nuevo" (posi-
del círculo se indica el tiempo de terapia ción inicial) se adoptan los siguientes
transcurrido en porcentaje. ajustes:
− Extensión: 25°
n I nversión de carga
Español
− Flexión: 35°
(mecanismo de seguridad)
− Velocidad: 50 %
Cuando la resistencia (carga) ejercida
por el paciente sobrepasa el nivel ajusta- − Calentamiento: desactivado
do, el aparato adopta automáticamente − Pausa, extensión: 0
el sentido de movimiento opuesto.
– Pausa, flexión: 0
Niveles ajustables para el mecanismo de
inversión: 1 - 25. En el nivel 1 una ligera − Temporizador: Funciona-
resistencia es suficiente para activar la miento
conmutación; en el nivel 25 se requiere continuo
una gran resistencia. − Inversión de carga: 25
Ajuste estándar: Nivel 25 − Tiempo total de terapia: 0
119
En las versiones de ARTROMOT®-K1
con tarjeta chip, a través del punto MENU
del menú "Tiempo total de terapia" se NIVEL 2:
puede acceder a la duración total del
tratamiento (duración total de las dis- − Pausa, extensión
tintas sesiones) de cada paciente.
− Pausa, flexión
Eliminación del tiempo de terapia
almacenado − Temporizador
Mantenga presionada la tecla de pará- (tiempo de terapia)
metro durante 5 segundos o active la − I nversión de carga
función "Paciente nuevo". (mecanismo de seguridad)
MENU
n MENÚ de servicio técnico NIVEL 3:
Sólo para propósitos de servicio técnico,
véase el manual de servicio técnico. − Estiramiento, extensión
Recuerde lo siguiente:
− Estiramiento, flexión
Para guardar los parámetros configurados,
pulse la tecla STOP.
− Programa de workout
5.4 P
rogramación del − Programa Comfort
ARTROMOT®-K1
(versiones Comfort) MENU
NIVEL 4:
−R
epetición en grados
El ARTROMOT®-K1 en sus versiones
finales, extensión
Comfort permite seleccionar funciones
especiales en dos niveles adicionales de −R
epetición en grados
programación. finales, flexión
Los niveles de programación se seleccio- −C
ontrol de EEM (electro-
nan de igual manera que en las versiones estimulación muscular)
Standard.
Los niveles 1 y 2 corresponden a los niveles 1 − Tiempo total de terapia
y 2 de las versiones Standard.
En el ajuste estándar, todas las funciones
NIVEL 5:
MENU
especiales se encuentran desactivadas.
A través de la unidad de programación
− Ajuste para el transporte
(20) es posible introducir/acceder a los
siguientes valores de tratamiento, ajustes y
visualizaciones: − Paciente nuevo
−D
ocumentación del desa-
rrollo de la terapia
NIVEL 1:
− Menú de servicio técnico
− Extensión (de la rodilla)
− Velocidad
−P
rograma de
calentamiento
120
5.5 I nformación acerca de los ¡Nota!
programas de las versiones Si en la activación de esta función se
Comfort encuentra programada una pausa de
extensión, ella será respetada cada vez
− Selección del nivel correspondiente de que se alcance el punto máximo de
programación pulsando la tecla MENU estiramiento.
las veces que sean necesarias.
− Selección del parámetro de tratamien-
to a través de la respectiva tecla de n Estiramiento, flexión
parámetro. La función especial "Estiramiento,
− Modificación de los valores de tratamien- flexión" permite estirar suavemente la
to mediante las teclas +/− o activación/ articulación en dirección de la flexión.
desactivación de una función pulsan- Desde la posición central, la tablilla se
do nuevamente la respectiva tecla de desplaza primero hacia el valor progra-
parámetro. mado de extensión y luego hacia el valor
− Almacenamiento de los ajustes realiza- programado de flexión.
dos mediante la tecla STOP. A continuación la tablilla se desplaza 5°
En el ajuste estándar, todas las funciones hacia atrás en dirección de la extensión,
especiales se encuentran desactivadas. luego vuelve muy lentamente hacia el
valor programado de flexión (indicación
=>) e intenta —aún más lentamente— ir
¡Nota! 5° más allá (indicación >>).
NIVEL 1: Corresponde al nivel 1
Si la resistencia contra los 5° adicionales
modelos estándar (véase: 5.3)
resulta excesiva, se activa automática-
NIVEL 2: Corresponde al nivel 2 mente la inversión de carga y la tablilla
modelos estándar (véase: 5.3) se desplaza en la dirección opuesta.
Este ciclo de estiramiento se repite 10
veces. Luego la tablilla se desplaza al
n Estiramiento, extensión
máximo valor programado de extensión
La función especial "Estiramiento, ex- para volver a comenzar con un ciclo de
tensión" permite estirar suavemente la
Español
estiramiento de flexión.
articulación en dirección de la extensión.
La función especial "Estiramiento,
Desde la posición central, la tablilla se flexión" no puede activarse de manera
desplaza primero hacia el valor progra- simultánea con la función especial "Esti-
mado de flexión y luego hacia el valor ramiento, extensión".
programado de extensión.
A continuación la tablilla se desplaza 5°
hacia atrás en dirección de la flexión,
¡Nota!
luego vuelve muy lentamente hacia el Si en la activación de esta función se
valor programado de extensión (indica- encuentra programada una pausa de
ción <=) e intenta —aún más lentamen- flexión, ella será respetada cada vez
te— ir 5° más allá (indicación <<). que se alcance el punto máximo de
Si la resistencia contra los 5° adicionales estiramiento.
resulta excesiva, se activa automática-
mente la inversión de carga y la tablilla
se desplaza en la dirección opuesta.
Este ciclo de estiramiento se repite 10
veces. Luego la tablilla se desplaza al
máximo valor programado de flexión
para volver a comenzar con un ciclo de
estiramiento de extensión.
La función especial "Estiramiento, ex-
tensión" no puede activarse de manera
simultánea con la función especial "Esti-
ramiento, flexión".
121
n Programa de workout n Programa Comfort
La función especial "Workout" ofrece la La función especial "Comfort" permite
posibilidad de que una combinación de llevar lentamente al paciente a los máxi-
diferentes programas preconfigurados mos valores programados de extensión
en el aparato sea realizada de forma y flexión.
ininterrumpida en un tratamiento.
Para ello, primero se programan los va-
Se procesan en un orden fijo los siguien- lores máximos, luego se activa la función
tes programas: Calentamiento; Estira- especial y se inicia el tratamiento.
miento, extensión; Repetición en grados
finales, extensión; Estiramiento, flexión; El ARTROMOT®-K1 Comfort se desplaza
Repetición en grados finales, flexión; y ahora durante 5 ciclos hacia los valores
un programa de "Cool Down". máximos programados menos 5° en
cada dirección. Con cada ciclo adicional
La duración total de la función espe- el rango de movimiento se amplía 1°
cial "Workout" es de aprox. 38 – 40 en dirección de la flexión y la exten-
minutos. sión, hasta que se alcanzan los rangos
− 5 minutos del programa "Calenta- programados como máximos. Una vez
miento", donde el rango de movi- alcanzados los valores máximos, la ta-
miento va aumentando sucesiva- blilla continúa funcionando en el campo
mente 1° desde la posición central en programado hasta la finalización de la
dirección de la extensión y la flexión. sesión.
− 5 minutos de
funcionamiento programado normal
− 5 minutos del programa
NIVEL 4:
"Estiramiento, flexión"
− 5 minutos del programa n Repetición
"Repetición en grados finales, flexión" en grados finales, extensión
− 5 minutos del programa La función especial "Repetición en
"Estiramiento, extensión" grados finales, extensión" permite lograr
− 5 minutos del programa un funcionamiento más eficaz en los úl-
"Repetición en grados finales, timos 10° antes de alcanzar la extensión
extensión" ajustada como valor máximo.
− 5 minutos de funcionamiento En este caso, la tablilla arranca en la
programado normal posición central situada entre los valores
ajustados para extensión y flexión.
− 3 minutos del programa "Cool Down"
Primero se produce un desplazamiento
El programa "Cool Down" representa hacia el valor programado de flexión,
la versión inversa del programa "Ca- y luego la tablilla se dirige hacia el
lentamiento" en el modo de workout. valor programado de extensión. Una
Con cada ciclo, la tablilla reduce el vez alcanzado el valor programado de
rango de movimiento 1° desde los extensión, la tablilla se desplaza 10°
valores máximos hasta el valor medio. en dirección de la flexión para volver
Una vez finalizado el programa, la entonces hacia el valor máximo de
tablilla se apaga automáticamente. extensión. El movimiento realizado en
los últimos 10° se repite 5 veces a baja
Las indicaciones de minutos son velocidad.
valores aproximados, ya que según
el rango máximo de movimiento Tras la finalización de este ciclo de mo-
programado es posible que haya vimiento, la tablilla vuelve a desplazarse
diferencias de tiempo. hacia el máximo valor programado de
flexión, para luego iniciar un nuevo ciclo
con 5 repeticiones en los últimos 10° de
la extensión.
122
n Repetición ¡Nota!
en grados finales, flexión
Todos los programas restantes se desac-
La función especial "Repetición en tivan o restablecen su configuración
grados finales, flexión" permite lograr estándar
un funcionamiento más eficaz en los
últimos 10° antes de alcanzar la flexión
ajustada como valor máximo. Para iniciar la terapia, pulse la tecla
START. La tablilla se desplaza primero de
En este caso, la tablilla arranca en la
la posición central a la flexión progra-
posición central situada entre los valores
mada y luego se desplaza a la extensión
ajustados para extensión y flexión.
programada.
Primero se produce un desplazamiento
hacia el valor programado de extensión, Aquí la tablilla se detiene y envía al
y luego la tablilla se dirige hacia el valor mismo tiempo un impulso de arranque
programado de flexión. al ARTROSTIM®-FOCUS®plus.
Una vez alcanzado el valor programado Mientras dura la pausa (ajuste es-
de flexión, la tablilla se desplaza 10° en tándar: 20 segundos), se ejecuta el
dirección de la extensión para volver en- programa de estimulación muscular del
tonces hacia el valor máximo de flexión. ARTROSTIM®- FOCUS®plus con la con-
El movimiento realizado en los últimos figuración y la intensidad que usted ha
10° se repite 5 veces a baja velocidad. seleccionado (para programar el disposi-
tivo de EEM, véase el manual de instruc-
Tras la finalización de este ciclo de mo-
ciones del ARTROSTIM®-FOCUS®plus).
vimiento, la tablilla vuelve a desplazarse
hacia el máximo valor programado de Una vez finalizada la pausa, el
extensión, para luego iniciar un nuevo ARTROMOT®-K1 desconecta el aparato
ciclo con 5 repeticiones en los últimos de electroestimulación y la tablilla
10° de la flexión. se desplaza hacia la máxima flexión
programada.
En la siguiente pausa de extensión se re-
n Control de EEM
petirá la electroestimulación muscular.
La activación de esta función especial
permite combinar de manera óptima el
funcionamiento del ARTROMOT®-K1 ¡Nota!
Español
Comfort con el aparato de EEM
− Una vez activada la función especial
(electroestimulación muscular)
"Control de EEM", existe la posibilidad
ARTROSTIM®-FOCUS®plus.
de modificar los ajustes de la pausa.
Para ello, conecte primero el
ARTROSTIM®-FOCUS®plus con el cable − La electroestimulación muscular
de "Estimulación muscular" (n.° de art. sólo puede aplicarse en la pausa de
2.0037.024), (véase el manual de instruc- extensión.
ciones del ARTROSTIM®-FOCUS®plus) y
luego conéctelo a su ARTROMOT®-K1
Comfort (véase 4.2 ). m ¡Precaución!
A continuación, active el programa Riesgo para el paciente –
"Control de EEM" en el ARTROMOT®-K1
Comfort. La electroestimulación muscular sólo
puede realizarse con el ARTROSTIM®-
La tablilla adopta entonces automá- FOCUS®plus (aprobado según la norma
ticamente la siguiente configuración EN 60601-1) de la empresa ORMED GmbH.
estándar:
− Extensión: como usted la ha
programado
− Flexión: como usted la ha
programado
− Pausa, extensión: 20 segundos
− Pausa, flexión: 0 segundos
123
− Calentamiento: desactivado
n Tiempo total de terapia
− Pausa, extensión: 0
ARTROMOT®-K1 – versiones sin tarjeta
chip – Pausa, flexión: 0
El tiempo total de terapia indica la can- − Temporizador: Funcio-
tidad total de horas de funcionamiento namiento
del aparato. continuo
En la medida en que el aparato es −
Inversión de carga: 25
utilizado únicamente por un paciente, − Tiempo total de terapia: 0
esto equivale a la duración total de las
distintas sesiones del paciente. − Estiramiento “Extensión”: desactivado
124
6. Cuidado, mantenimiento, transporte
Español
oxidantes ni a fuertes ácidos orgáni-
− Limpie la tablilla de movilización utili- cos e inorgánicos con un valor de pH
zando únicamente un paño húmedo. inferior a 4.
− Utilice únicamente desinfectantes in-
m ¡Advertencia! coloros para evitar una decoloración
del material.
Riesgo para el paciente, contaminación
del paciente – − No exponga la tablilla de movilización
a una radiación UV intensa (luz solar)
− Limpie y desinfecte el aparato de ni a una llama abierta.
acuerdo con las presentes instruccio-
nes antes de utilizarlo con otro / un
nuevo paciente.
125
6.2 Mantenimiento En caso necesario, la empresa OR-
(reemplazo de fusibles) MED GmbH pondrá a disposición de
expertos autorizados los documentos
requeridos para trabajos de manteni-
miento como, por ejemplo, esque-
Control antes de cada uso mas de conexiones, listas de piezas,
descripciones o instrucciones para la
Antes de cada uso, usted debe efectuar calibración.
un control visual de todo el aparato para
asegurarse de que no existen daños
mecánicos. Estos controles pueden ser realizados en el
marco de un convenio de servicio técnico
Si detecta un daño o un defecto de funcio- proporcionado por el departamento de
namiento que pone en peligro la seguri- atención al cliente de DJO, que además ofre-
dad del paciente y del operador, repare el ce información acerca de otras posibilidades.
aparato antes de volver a utilizarlo.
Por lo demás, sobre la base de lo espe-
cificado por el fabricante, el aparato no
requiere ningún otro mantenimiento
Controles técnicos periódico.
126
6.3. Transporte
Español
la articulación del tobillo.
10. A continuación, coloque el ajuste de la
pantorrilla en 50 cm, de manera tal que
la articulación del tobillo sea fijada por
la pieza de gomaespuma ➃. Inserte el
refuerzo ➄.
11. Coloque la unidad de programación
(20) en el embalaje de cartón adjunto. ➅ ➄
12. Pliegue la fijación ➅ de la unidad de
programación y guárdela en la caja de
cartón.
127
7. Indicaciones respecto al medio ambiente
El producto descrito en estas instrucciones La "vida útil operativa prevista" del apara-
de uso no se debe eliminar conjuntamen- to, con todas las piezas suministradas y los
te con la basura doméstica corriente sin accesorios, es de 6 años. Cualquier utiliza-
clasificar, sino que requiere un tratamiento ción realizada después de transcurrido ese
por separado. Póngase en contacto con período queda bajo la responsabilidad del
DJO para obtener información relativa a la usuario.
eliminación de su aparato.
8. Datos técnicos
Modelo: ARTROMOT®-K1
Medidas
Longitud: 96 cm
Anchura: 35 cm
Altura: mín. 23 cm a máx. 56 cm
128
Rangos de ajuste (mín./máx.)
Goniómetro en el rango de
medición: de − 10° a + 120°
Precisión: +/− 2°
Peso: 11 kg
Español
CEM IEC 60601-1-2
(compatibilidad electromagnética)
Temperatura ambiente: − 25 °C a + 70 °C
Humedad relativa del aire: a 70 °C hasta 93 %, sin condensación
Presión atmosférica: 500 hPa a 1060 hPa
Temperatura ambiente: + 5 °C a + 40 °C
Humedad relativa del aire: 15 % a 93 %
Presión atmosférica: 700 hPa a 1060 hPa
129
9. Contacto
Garantía:
DJO International 2 años (piezas mecánicas)
Sede Central DJO UK Ltd. 2 años (piezas electrónicas)
1a Guildford Business Park
Guildford
Surrey, GU2 8XG, United Kingdom
Teléfono: +44 (0) 1483 459659
Fax: +44 (0) 1483 459470
Correo
electrónico: info@DJOglobal.eu
Internet: www.DJOglobal.eu
130
10. Servicio técnico
10.1 L
ínea directa de servicio ¡Nota!
técnico Para realizar consultas en relación con
los cables de alimentación específicos de
cada país, póngase en contacto con DJO
¿Tiene usted alguna pregunta técnica?
o con su distribuidor local.
¿Necesita usted la ayuda de nuestro servi-
cio técnico?
Español
La lista actual de piezas de recambio se Longitud 4 m
encuentra en el manual de servicio técnico.
Fusible T2A
Al pedir piezas de recambio, indique siem- H250Vac
5. 0.0000.107
pre lo siguiente: 1500 A capaci-
dad de corte
– Posición
– Descripción
– Número de artículo
– Cantidad
− Número de serie del aparato
¡Nota!
Las reparaciones deben ser realiza-
das únicamente por personal técnico
autorizado.
DJO le ofrece la correspondiente capaci-
tación técnica.
131
11. -Declaración de conformidad
132
133
Español
Indice
135
2. Descrizione dell'ARTROMOT® -K1
Prestazioni essenziali
(Essential Performance)
– La precisione degli angoli programmati
viene rispettata con una tolleranza di
+/− 2°.
– Le velocità programmate vengono
rispettate con una tolleranza di +/− 5 %.
– La modalità selezionata e le impostazio-
ni meccaniche non cambiano durante il
funzionamento.
136
19. Targhetta del modello
2.1 S
piegazione degli elementi
20. Unità di programmazione
funzionali
(parte applicata tipo B)
21. Chipcard del paziente 1
Nota: Vedere la pagina III !
22. Vano per riporre l'unità di
1. Supporto avvolgente per la coscia programmazione
(parte applicata tipo B)
23. Perno di compensazione del potenziale 3
2. Leva di bloccaggio per la regolazione
dell'altezza del supporto avvolgente
della coscia
1
Vale solo per gli apparecchi della famiglia
di prodotti ARTROMOT®-K1 con l'espan-
3. Scala della lunghezza della coscia (scala sione "con chipcard del paziente".
della lunghezza del femore)
2
Vale solo per gli apparecchi della famiglia
4. Viti di fissaggio per la regolazione della di prodotti ARTROMOT®-K1 Comfort
lunghezza della coscia (lunghezza del
femore)
3
ale solo per apparecchi ARTROMOT®-K1 a
V
partire dal numero di serie > 35.000
5. Centri di rotazione dell'apparecchiatura
per la mobilizzazione nella zona del
ginocchio
6. Supporto avvolgente del polpaccio
(parte applicata tipo B)
7. Leva di bloccaggio per la regolazione
dell'altezza del supporto avvolgente del
polpaccio
8. Vite di fissaggio per la regolazione della
lunghezza tra il ginocchio ed il piede
(lunghezza della tibia)
9. Scala della lunghezza della gamba tra
il ginocchio ed il piede (scala della lun-
ghezza della tibia)
10. Cinghia per fermare il piede nel supporto
avvolgente del piede
11. Supporto avvolgente del piede
(parte applicata tipo B)
12. Vite di fissaggio per la regolazione
dell'angolo di appoggio del piede e per
ruotare il supporto del piede
13. Leva di bloccaggio per la regolazione
Italiano
137
2.2 Spiegazione dell'unità di programmazione
2.2.1 U
nità di programmazione nel funzionamento normale
Angolo attuale
dell'apparecchiatura
per la mobilizzazione
Programma terapeu-
tico programmato Display della durata
della terapia
Valore programma-
Valore programmato
to dell'estensione
della flessione
Senso del movi-
mento attuale
Tasti dei parametri
Tasto MENU
1
Vale solo per gli apparecchi della famiglia di prodotti
ARTROMOT®-K1 con l'espansione "con chipcard del paziente".
138
2.2.2 Unità di programmazione nella modalità di selezione del MENU
Livello attuale
del MENU Angolo attuale
dell'apparec-
chiatura per la
mobilizzazione
Valore Valore
programmato programmato
dell'estensione della flessione
Parametri
selezionabili e
rispettivi tasti
dei parametri
Parametro attivato
(in questo
caso Flessione)
139
2.3 Spiegazione dei pittogrammi
Estensione
(allungamento del ginocchio) Distensione estensione
Flessione
(piegamento del ginocchio) Distensione flessione
Velocità
Programma Workout
Programma di
riscaldamento Programma Comfort
Pausa dell'estensione
Oscillazione estensione
Nuovo paziente
140
2.4 Spiegazione dei simboli (collegamenti e targhetta del modello)
Corrente alternata
m
Italiano
141
Proteggere dall'umidità.
142
3. Avvertenze per la sicurezza
m Avvertimento!
m Avvertimento! Pericolo per il paziente –
Attira l'attenzione su un pericolo. La
mancata osservanza può causare morte − L'ARTROMOT®-K1 può essere utiliz-
o a lesioni gravissime. zato solo da persone autorizzate.
Una persona autorizzata è una perso-
na che ha ricevuto un addestramento
sull'uso dell'apparecchiatura e cono-
m Attenzione! sce il contenuto di queste istruzioni
per l'uso.
Attira l'attenzione su una situazione
potenzialmente pericolosa. La mancata − Prima di ogni utilizzazione dell'appa-
osservanza può provocare lesioni lievi recchiatura l'operatore deve accertare
e/o danni all'apparecchio. la sicurezza funzionale e la conformità
ai regolamenti e la regolarità dello
stato dell'apparecchiatura. Occorre
soprattutto verificare che i cavi ed i
m Avvertimento! connettori non presentino segni di
Pericolo per il paziente – danni. Le parti danneggiate vanno
sostituite immediatamente.
− Durante l’utilizzo del dispositivo
ARTROMOT®-K1, non riparare né − P
rima di iniziare il trattamento tera-
eseguire la manutenzione dell’ap- peutico, occorre eseguire una prova
parecchio! Non ci sono parti che composta di più cicli di movimento,
possono essere riparate durante l’uso. prima senza il paziente e poi con il
Italiano
143
− L’apparecchiatura ARTROMOT®-K1
m Avvertimento! essere utilizzata solo con accessori
Pericolo per il paziente – approvati dalla DJO.
− Occorre prestare attenzione alla − È vietato modificare il prodotto
posizione anatomicamente corretta medicale qui descritto senza l’autoriz-
del paziente. A tale scopo occorre zazione scritta del costruttore.
controllare le impostazioni / i posizio-
− Una terapia per entrambe le gambe
namenti che seguono:
mediante l’utilizzo simultaneo di due
1. Lunghezza del femore apparecchiature per la mobilizzazione
2. Asse dell’articolazione del ginocchio non è consentita, poiché i due ele-
menti di mobilizzazione potrebbero
3. Lunghezza della gamba tra il
incastrarsi.
ginocchio ed il piede e posizione di
rotazione della gamba − Durante l'applicazione assicurarsi
sempre che l'apparecchiatura sia
4. Elementi di appoggio della gamba in posizione sicura e stabile. L'uso
− Il movimento deve sempre avve- dell'ARTROMOT®-K1 deve aver
nire senza dare luogo a dolore e luogo solo su basi di appoggio che lo
irritazioni. consentano. Superfici troppo morbide
o instabili (come i letti ad acqua) non
− Durante la spiegazione delle funzioni
sono adatte.
e l’uso dell’apparecchiatura, il pa-
ziente deve essere in pieno stato di − Fate attenzione che nessuna parte
coscienza. del corpo e nessun oggetto (come
coperte, cuscini, cavi ecc.) possano
− La scelta dei parametri per il tratta-
finire nelle parti mobili dell'apparec-
mento da programmare, compresi i
chiatura per la mobilizzazione.
programmi della terapia, può e deve
essere fatta solo dal medico oppure
dal terapista curante. Nel caso
singolo deve essere il medico oppure m Avvertimento!
il terapista a decidere se l’apparec-
− Prestare particolare attenzione
chiatura per la mobilizzazione può
in presenza di bambini e lattanti.
essere usata nel caso di quel paziente
Mantenere una sufficiente distanza di
particolare.
sicurezza dall'apparecchio.
− Il funzionamento dell’unità di pro-
− Non lasciare mai incustodito l'appa-
grammazione dell’ARTROMOT®-K1
recchio acceso.
va spiegato al paziente e l’apparec-
Spegnere l'apparecchio e staccare la
chiatura deve trovarsi nelle immedia-
spina dalla presa a muro.
te vicinanze, in modo da consentirgli
di interrompere la terapia in caso di − Dopo l'utilizzo conservare l'apparec-
necessità. Nel caso di pazienti che chio in un luogo sicuro. Fare atten-
non possono manovrare l’unità di zione alla stabilità dell'apparecchio
programmazione, per esempio in anche durante l'immagazzinamento.
caso di paralisi, la terapia può essere
eseguita solo sotto la continua sorve-
glianza di personale specializzato.
− Dopo che i dati sono stati memoriz-
zati, la chipcard del paziente 1 deve
essere completata con il nome del pa-
ziente e utilizzata esclusivamente per
lui. Se la chipcard del paziente 1 viene
utilizzata sa per un altro paziente,
occorre assicurarsi che i dati del pa-
ziente precedente siano cancellati.
(Vedere: Cap 5.2 Programmazione: 1
Vale solo per gli apparecchi dellafamiglia
“Nuovo paziente”). di prodotti ARTROMOT®-K1 con
Utilizzare solo chipcard originali.1 l’espansione “con chipcard del paziente”.
144
− Nessun liquido deve penetrare
m Avvertimento! nell’apparecchiatura per la mobilizza-
Pericolo di folgorazione – zione oppure nell’unità di program-
mazione. Se è penetrato del liquido,
È assolutamente necessario osservare
l’ARTROMOT®-K1 può essere rimesso
gli avvertimenti che seguono, In caso
in servizio solo dopo un controllo
contrario vi è pericolo di morte per il
effettuato dal Servizio Tecnico Assi-
paziente, l'operatore e gli assistenti.
stenza Clienti.
− Prima della messa in funzione,
è necessario assicurarsi che
l'ARTROMOT®-K1 sia a temperatura
ambiente: m Avvertimento!
– Il tempo necessario per passare dalla Anomalie di funzionamento dell'appa-
temperatura minima tra un utilizzo recchio –
e l’altro, fino a quando il dispositivo − Campi elettrici e magnetici possono
ARTROMOT®-K1 non sia pronto per influire sul funzionamento dell'appa-
l’uso previsto a temperatura ambien- recchio. Durante il funzionamento, as-
te di 20 °C è di 5 ore. sicurarsi che tutti gli apparecchi esterni
– Il tempo necessario perché in funzione nelle vicinanze soddisfino
ARTROMOT®-K1 si raffreddi dalla i relativi requisiti di compatibilità
temperatura massima tra un utilizzo elettromagnetica EMC. Apparecchi a
e l’altro, fino a quando Intelect RPW raggi X, tomografi, impianti trasmit-
2 non sia pronto per l’uso previsto a tenti, telefoni cellulari, ecc. possono
temperatura ambiente di 20 °C è di 5 disturbare altri apparecchi, in quanto,
ore in conformità alle loro norme di omo-
logazione, possono causare disturbi
− L’ARTROMOT®-K1 deve essere impie- elettromagnetici più elevati.
gato solo in ambienti asciutti. Mantenere una distanza sufficiente da
− Per separare l’apparecchio dalla rete, tali apparecchi e, prima dell'uso, ese-
prima di tutto scollegare la spina dalla guire un controllo del funzionamento.
presa a parete e solo successivamente − I lavori di riparazione e manutenzione
staccare il cavo di collegamento. devono essere eseguiti solo da perso-
− Collegandolo ad altri apparecchi o ne autorizzate. Per persona autoriz-
raggruppando più sistemi medicali, zata si intende una persona che abbia
occorre accertarsi che non si verifichi ricevuto un’adeguata formazione da
alcun pericolo dovuto al sommarsi di uno specialista incaricato e formato
correnti disperse. Per ulteriori infor- dal costruttore.
mazioni, rivolgersi a DJO. − Tutti i cavi vanno fatti passare late-
− Per l’alimentazione non è consentito ralmente, sotto il telaio dell’appa-
usare prolunghe con prese multiple. E’ recchiatura per la mobilizzazione ed
consentito collegare l’ARTROMOT®-K1 in modo da non poter finire durante
solo a una presa con contatto di il funzionamento su delle parti in
protezione e installata in modo rego- movimento.
Italiano
145
m Attenzione!
Evitare punti di sfregamento e di com-
pressione –
Nel caso di pazienti adiposi, particolar-
mente alti e di statura molto bassa fare
attenzione a evitare punti di sfrega-
mento e di compressione. Sistemare
eventualmente la gamba interessata in
posizione di lieve abduzione
m Attenzione!
Danni all'apparecchio –
− Assicurarsi che i parametri della
vostra rete elettrica coincidano con i
valori della tensione e della frequenza
riportati sulla targhetta del modello.
− La sollecitazione massima continua
dell'elemento di appoggio della gamba
ammonta a 20 kg Num. serie < 20.000/
25 kg Num. serie > 20.000.
− Assicurarsi che nessun oggetto
(come coperte, cuscini, cavi, ecc.)
possa finire nelle parti in movimen-
to dell'apparecchiatura.
− Non esporre l’ARTROMOT®-K1 radia-
zioni solari dirette, altrimenti i compo-
nenti potrebbero riscaldarsi troppo.
Mantenere inoltre una distanza di
sicurezza dai caloriferi per evitare un
eccessivo riscaldamento.
− La presenza di bambini, animali
domestici e parassiti non incide
normalmente sull’efficienza. Evitare
tuttavia la possibilità di imbrattamen-
to dell’apparecchiatura da parte dei
gruppi menzionati badando che si
avvicinino il meno possibile all’ap-
parecchiatura; evitare la presenza
di polvere e pelucchi. Si applicano le
disposizioni di sicurezza indicate.
146
4. Messa a punto dell'apparecchio
147
Se il messaggio di errore dovesse permanere 1. Collegare lo spinotto al dispositivo di
dopo la riaccensione, l'apparecchio deve stimolazione muscolare ARTROSTIM®-
essere utilizzato solo dopo un controllo effet- FOCUS® plus.
tuato dal servizio tecnico assistenza clienti.
4.2 C
ollegamento del
dispositivo esterno di
stimolazione muscolare¹
m Attenzione!
Pericolo per il paziente, anomalie di
funzionamento dell'apparecchio – 2. Collegare il connettore a spina circolare
alla presa di collegamento del cavo di
E'consentito collegare all'apparecchiatura
collegamento (14) dell'ARTROMOT®-K1,
per la mobilizzazione ARTROMOT®-K1
e bloccate a scatto la spina, girandola
solo ed esclusivamente l'apparecchio
leggermente in senso orario.
di stimolazione dei muscoli della ditta
ORMED GmbH, modello ARTROSTIM®- 3. Accendere l'ARTROMOT®-K1 e quindi il
FOCUS®plus, con omologazione dispositivo di stimolazione muscolare.
EN 60601-1.
L'apparecchio di stimolazione dei muscoli Nota!
deve essere collegato solo con il cavo di
collegamento “stimolazione dei muscoli” Per il collegamento e la programmazione
(Art. N° 2.0037.024). Il cavo deve essere del dispositivo di stimolazione muscolare
ordinato separatamente presso DJO. seguire le istruzioni per l'uso allegate
all'ARTROSTIM®-FOCUS® plus.
Inoltre, tutte queste combinazioni, siste-
mi elettromedicali, devono essere confor-
mi ai requisiti indicati alla clausola 16 della
IEC 60601-1. Qualsiasi apparecchiatura 4.3 A
dattamento della
non conforme ai requisiti di corrente di
dispersione della IEC 60601-1 deve essere
lunghezza del femore
tenuta al di fuori dell’ambiente del pa-
ziente, cioè ad almeno 1,5 m dal supporto 1. Misurare la lunghezza del femore del
del paziente, o deve essere alimentata paziente dal grande trocantere alla
tramite un trasformatore di separazione, fessura esterna dell'articolazione del
per ridurre le correnti di dispersione. ginocchio (Figura A).
Qualsiasi persona che collega l’appa- 2. Portare l'apparecchiatura per la mobiliz-
recchiatura esterna al dispositivo forma zazione nella posizione base (vedere 4.1).
un sistema elettromedicale ed è, quindi,
3. Impostare quindi il valore misurato sulla
responsabile della conformità del sistema
scala del femore (3) dell'apparecchiatu-
ai requisiti indicati alla clausola 16 della
ra per la mobilizzazione (Figura B):
IEC 60601-1. In caso di dubbi, rivolgersi a
un tecnico medico qualificato o al rappre- − Aprire le due viti di fissaggio (4).
sentante locale DJO.
− Estrarre la scala (3) fino alla lunghezza
desiderata.
− Fissare di nuovo la regolazione della
lunghezza con le viti di fissaggio (4).
m Attenzione!
Per comandare un apparecchio di sti-
1
Danni all'apparecchio –
molazione dei muscoli esterno, occorre
un’apparecchiatura ARTROMOT®-K1 Non tentare di estrarre la parte estraibi-
Comfort con il corrispondente connettore. le oltre l'arresto della scala del femore.
148
4.4 A
dattamento dei supporti
avvolgenti
m Attenzione!
Danni all'apparecchio –
Nota! Pittogramma 3:
Regolare l’altezza del
Nello spostare la parte del piede, fare
supporto della gamba
attenzione che i perni sotto la leva di
tra ginocchio e piede e
bloccaggio si trovino esattamente negli
del supporto della co-
Italiano
149
A tal fine, collegare un cavo di compen
4.5 C
ollegamento di un cavo sazione per apparecchi con numero di
di compensazione del serie > 35.000 al perno di compensazione
potenziale del potenziale (23) dell’ARTROMOT®-K1
ed al collegamento di compensazione del
potenziale dell’ambiente terapeutico.
Per evitare interferenze con gli apparecchi
di monitoraggio durante l’utilizzo in am- Attenersi ai requisiti della IEC 60601-1
bienti terapeutici, è possibile realizzare una per i collegamenti di compensazione del
compensazione del potenziale secondo la potenziale.
norma DIN 42801.
150
Nota! Pazienti con chipcard
− Una descrizione dei parametri si trova programmata
nei paragrafi 5.3 e 5.5.
− Potete visualizzare i parametri im- − Inserire la chipcard (il paziente non deve
postati, premendo il corrispondente trovarsi ancora sull'apparecchiatura per
tasto parametro. Tuttavia, è necessa- la mobilizzazione).
rio premere prima il tasto STOP. − Eseguire quindi le impostazioni mecca-
− Per impedire una variazione acciden- niche (lunghezza del femore, ecc.).
tale dei parametri, si possono bloc- − Posizionare ora il paziente sull'apparec-
care i tasti. Per fare questo premere i chiatura per la mobilizzazione e premere
tasti + e – contemporaneamente per START per avviare il trattamento.
circa 4 secondi.
5.2 ARTROMOT®-K1:
Per sbloccarli, premete ancora programmazione delle
una volta entrambi i tasti per circa
versioni Standard
4 secondi.
151
MENU LIVELLO 1:
LIVELLO 3:
– Timer: Funzio-
Impostazione standard: Livello 25 namento
continuo
− Inversione di carico: 25
m Attenzione!
− Durata totale della terapia: 0
Pericolo per il paziente –
La funzione di inversione del carico ha n Durata complessiva della terapia
esclusivamente una funzione di sicu-
rezza in caso di crampi, spasmi, blocchi ARTROMOT®-K1: versioni senza
dell'articolazione e simili. Il produttore chipcard del paziente
non si assume alcuna responsabilità in La durata complessiva della terapia
caso di utilizzo errato dell'apparecchio. indica il numero complessivo di ore di
funzionamento dell'apparecchio. Se l'ap-
parecchio viene usato esclusivamente
153
da un paziente, questo corrisponde alla
durata complessiva delle singole sedute MENU
della terapia del paziente. LIVELLO 2:
Nel caso delle versioni ARTROMOT®-K1
– Pausa dell'estensione
con chipcard nella voce di menu "Durata
complessiva della terapia" si può richia-
– Pausa della flessione
mare la durata complessiva della terapia
(durata complessiva della terapia delle
singole seduta) per ciascun paziente. −T
imer (durata della terapia)
− Distensione estensione
n MENU Assistenza
Solo per operazioni di assistenza, − Distensione flessione
vedere il manuale dell'assistenza.
– Programma Workout
Da ricordare:
per memorizzare i parametri impostati,
– Programma Comfort
premere il tasto STOP.
MENU
LIVELLO 4:
5.4 ARTROMOT®-K1:
programmazione delle
−O
scillazione estensione
versioni Comfort
−O
scillazione flessione
Nelle versioni ARTROMOT®-K1 Comfort si
possono selezionare ulteriori funzioni su
due ulteriori livelli di programmazione. – Controllo EMS
– Velocità
– Programma di riscaldamento
154
La funzione speciale “Distensione esten-
5.5 Informazioni sui programmi sione“ non può essere attivata contem-
delle versioni Comfort poraneamente alla funzione speciale
“Distensione flessione”.
– 5 minuti di funzionamento
programmato normale
LIVELLO 4:
– 5 minuti del programma:
“Distensione flessione”
– 5 minuti del programma: n Oscillazione
“Oscillazione flessione” estensione
156
n Oscillazione Nota!
flessione
Tutti gli altri programmi vengono disat-
La funzione speciale "Oscillazione fles- tivati o, rispettivamente, riportati alla
sione" rende possibile un funzionamento loro impostazione standard.
più efficiente negli ultimi 10° prima del
raggiungimento della flessione imposta-
ta come massimo. Per avviare la terapia premere il pulsan-
A tale scopo l'apparecchiatura per la te START. L'apparecchiatura passa quin-
mobilizzazione inizia al centro tra i valori di alla posizione centrale nella flessione
impostati per l'estensione e la flessione. programmata e quindi all'estensione
A questo punto si tocca prima di tutto programmata.
il valore programmato per l'esten- Qui l'apparecchiatura si ferma e invia
sione, immediatamente dopo l'appa- contemporaneamente un impulso di
recchio si porta sul valore di flessione avvio all'ARTROSTIM® - FOCUS®plus.
programmato.
Per la durata della pausa (impostazione
Dopo il raggiungimento del valore di standard: 20 secondi) viene eseguito
flessione programmato, l'apparecchia- il programma di stimolazione musco-
tura per la mobilizzazione si sposta di lare programmato dall'utilizzatore
10° nella direzione dell'estensione, per dell'ARTROSTIM®- FOCUS®plus con
toccare quindi di nuovo il massimo valo- l'intensità selezionata dall'utilizzatore
re di flessione. Il movimento negli ultimi (per la programmazione dell'apparec-
10° viene ripetuto 5 volte complessiva- chio ESM, vedere: Istruzioni per l'uso
mente, a velocità inferiore. ARTROSTIM®-FOCUS®plus).
Dopo la conclusione di questo ciclo di Al termine della pausa il dispositivo
movimenti l'apparecchiatura tocca di di elettrostimolazione viene spento
nuovo il valore dell'estensione program- dall'ARTROMOT®-K1 e l'apparecchia-
mato come massimo, per avviare imme- tura si porta alla flessione massima
diatamente dopo un nuovo ciclo con 5 programmata.
ripetizioni negli ultimi 10° della flessione.
Alla successiva pausa di estensione
viene ripetuta l'elettrostimolazione
n Controllo EMS muscolare.
Attivando questa funzione specia-
le risulta possibile far funzionare Nota!
l'ARTROMOT®-K1 Comfort in una com-
binazione ottimale con l'apparecchio − Dopo che la funzione speciale "Con-
EMS (Stimolazione elettrica dei muscoli) trollo EMS" è stata attivata, è possibile
ARTROSTIM®-FOCUS®plus. variare le impostazioni della pausa.
− Flessione: 35°
158
6. Cura, manutenzione, trasporto
qui riportate.
159
6.2 Manutenzione ORMED GmbH mette a disposizione
(sostituzione dei fusibili) personale specializzato e autorizzato,
all’occorrenza, per la redazione di
documentazione necessaria a scopo
di assistenza, come schemi elettrici,
Controllo prima di ogni utilizzo elenchi ricambi, descrizioni e istruzio-
ni per la calibrazione.
Prima di ogni utilizzo, eseguire un controllo
visivo per vedere se vi sono danni meccani-
Questi controlli possono essere eseguiti
ci all'apparecchio.
nel quadro di un accordo di manutenzione
Qualora si constatassero danni o malfun- del Servizio clienti DJO che sarà lieto di
zionamenti tali da non poter più garantire fornire informazioni su ulteriori possibilità.
la sicurezza del paziente e del terapista,
Per il resto l'apparecchio, sulla base delle
l'apparecchio deve essere rimesso in servi-
specifiche del costruttore, non richie-
zio solo dopo la riparazione.
de nessuna ulteriore manutenzione
regolare.
Controlli tecnici
Nota!
In merito a ulteriori controlli tecnici o di
Nonostante i cuscinetti e gli snodi
altro genere, e per i relativi intervalli, si
dell'ARTROMOT®-K1 siano progettati per
prega di seguire eventualmente i requisiti
essere esenti da manutenzione e tutti i
specifici del Paese in questione, come ad
materiali siano protetti contro la corrosio-
es. IEC 62353, DGUV3 o disposizioni e re-
ne, sono ritenuti affidabili solo gli appa-
quisiti analoghi per i gestori di dispositivi
recchi sottoposti a operazioni di regolare
medicali o apparecchiature elettriche.
manutenzione. Per mantenere la sicurezza
del funzionamento e dell'esercizio, eseguire
almeno una volta all'anno dei controlli su
tutti i componenti per verificare se vi sono
danni oppure collegamenti allentati. Sostituzione dei fusibili
Questi controlli possono essere eseguiti
solo da persone che, per la loro formazio-
ne, le loro cognizioni e l'esperienza fatta
nell'attività pratica, possono eseguire
m Avvertimento!
questi controlli in modo regolamentare e Pericolo per il paziente –
non sono soggetti a nessuna disposizione anomalie di funzionamento oppure
per quel che riguarda quest'attività di con- danni all'apparecchio
trollo. Parti danneggiate o usurate vanno La sostituzione dei fusibili deve essere
immediatamente sostituite con pezzi di effettuata solo da tecnici specializzati ai
ricambio originali da personale specializza- sensi delle norme DIN VDE 0105 oppure
to autorizzato. IEC 60364 oppure norme direttamente
equivalenti (per esempio da tecnici per
l'elettronica medicale, elettricisti, tecnici
m Avvertimento! elettronici).
Pericolo per il paziente – consentito solo l'uso di fusibili del tipo
È
anomalie di funzionamento oppure S# < 20.000: T1A L250Vac
danni all'apparecchio S# > 20.000: T2A H250Vac.
− I lavori di riparazione e manutenzione
devono essere eseguiti solo da perso-
ne autorizzate. Per persona autoriz-
zata si intende una persona che abbia
ricevuto un’adeguata formazione da
uno specialista incaricato e formato
dal costruttore.
160
6.3. Trasporto
161
7. Avvertenze riguardanti l'ambiente
8. Dati tecnici
Modello: ARTROMOT®-K1
Dimensioni
Lunghezza: 96 cm
Larghezza: 35 cm
Altezza: min. 23 cm – max. 56 cm
162
Intervalli di regolazione (min./max.)
Precisione: +/− 2°
Peso: 11 kg
Conforme a: 93/42/CEE
IEC 60601-1
IEC 60601-1-6
IEC 60601-1-11
IEC 62366
IEC 62304
EN ISO 14971
ANSI/UL 60601-1 (Num. serie < 20.000)
CAN/CSA C22.2 No. 601.1-M90 (Num. serie < 20.000)
ANSI AAMI ES 60601-1 (Num. serie > 20.000)
CAN CSA 22.2 No. 60601-1 (Num. serie > 20.000)
163
9. Contatti
164
10. Assistenza tecnica
Fusibile T2A
10.3 Parti di ricambio 5.
H250Vac
0.0000.107
Capacità di
rottura 1500A
Per l'elenco aggiornato dei ricambi,
consultare il Manuale del Servizio Tecnico.
Nelle ordinazioni di pezzi di ricambio,
specificare sempre:
– posizione
– descrizione
– numero (codice) dell'articolo
– quantità
− numero di serie dell'apparecchio
Nota!
Italiano
Nota!
Si prega di rivolgersi a DJO o al proprio
partner commerciale DJO in merito
ai cavi di alimentazione specifici per il
Paese in questione.
165
11. -Dichiarazione di conformità
166
167
Italiano
Inhoud
169
2. Beschrijving van de ARTROMOT®-K1
Essentiële prestatiekenmerken
('Essential Performance')
– De nauwkeurigheid van de gepro-
grammeerde hoeken wordt binnen een
tolerantie van +/– 2° gehouden.
– De geprogrammeerde snelheden wor-
den binnen een tolerantie van +/- 5 %
gehouden.
– De geselecteerde modus en de me-
chanische instellingen veranderen niet
tijdens werking.
170
22. Opbergvak voor de afstandsbediening
2.1 U
itleg met betrekking tot
de functieonderdelen 23. Potentiaalvereffeningspin 3
1
Geldt alleen voor apparaten uit de
Opmerking: Zie pagina III !
ARTROMOT®-K1-productserie met de
1. Dijbeenslede toevoeging 'Met patiëntenchipkaart'.
(toegepast onderdeel type B) 2
Geldt alleen voor apparaten uit de
ARTROMOT®-K1 comfort productserie
2. Klemhendel voor het instellen van de
hoogte van de dijbeenslede
3
eldt uitsluitend voor ARTROMOT®-K1/
G
apparaten vanaf serienummer > 35.000
3. Bovenbeenlengteschaal
(femurlengteschaal)
6. Onderbeenslede
(toegepast onderdeel type B)
19. Typelabel
Nederlands
20. Afstandsbediening
(toegepast onderdeel type B)
21. Patiëntenchipkaart 1
171
2.2 Uitleg van de afstandsbediening
2.2.1 A
fstandsbediening bij standaardgebruik
Patiëntenchipkaart1
MENU-knop
'+'-knop START-knop
'-'-knop STOP-knop
1
Geldt alleen voor apparaten uit de ARTROMOT®-K1-
productserie met de toevoeging 'Met patiëntenchipkaart'.
172
2.2.2 Afstandsbediening in MENU-keuzemodus
Actueel
MENU-niveau
Actuele hoek
van de
bewegingsslede
Geprogrammeerde Geprogrammeerde
extensiewaarde flexiewaarde
Parameters
waaruit gekozen
kan worden en
bijbehorende
parameterknoppen
Actuele toestand
van de
Geselecteerde geselecteerde
functie functie
(hier flexiehoek)
Geactiveerde
parameter
(hier flexie)
Nederlands
173
2.3 Verklaring van de pictogrammen
Standaard-programma's: Comfort-programma’s:
Extensie
(strekking van de knie) Rekking in extensierichting
Flexie
(buiging van de knie) Rekking in flexierichting
Snelheid
Workoutprogramma
Warming-upprogramma
Comfort-programma
Pauze extensie
Herhaling in
extensie-eindstand
Pauze flexie
Herhaling in
flexie-eindstand
Timer
(behandeltijd)
EMS-apparaat
Omdraaien van de
bewegingsrichting
(veiligheidschakeling) Behandelverloop
documentatie
Transportinstelling
Nieuwe patiënt
Totale behandeltijd
Service MENU-symbool
174
2.4 Verklaring van de symbolen (aansluitingen en typeplaatje)
Wisselstroom
Hoofdschakelaar UIT.
Hoofdschakelaar AAN.
175
Tegen vocht beschermen.
Het totaalgewicht van het apparaat staat aangegeven naast dit symbool.
176
3. Veiligheidsaanwijzingen
Verklaring Veiligheidsaanwijzingen
m Waarschuwing!
Maakt u attent op een gevaarlijke situ- m Waarschuwing!
atie. Het negeren van de waarschuwing Gevaar voor de patiënt –
kan leiden tot de dood of ernstig letsel.
− De ARTROMOT®-K1 mag alleen door
bevoegde personen bediend worden.
Bevoegde personen zijn personen die
m Voorzichtig! opgeleid zijn in het gebruik van het
apparaat en die bekend zijn met de
Maakt u attent op een mogelijk ge-
inhoud van deze gebruiksaanwijzing.
vaarlijke situatie. Het negeren van de
waarschuwing kan leiden tot letsel en/ − De gebruiker moet voorafgaand aan
of beschadiging van het apparaat. iedere sessie controleren of het ap-
paraat veilig functioneert en in goede
conditie verkeert. In het bijzonder
moeten de kabels en stekkers op
beschadigingen gecontroleerd wor-
m Waarschuwing! den. Beschadigde onderdelen dienen
Gevaar voor de patiënt – onmiddellijk vervangen te worden.
− Tijdens gebruik van de ARTROMOT®-K1 − Voor begonnen wordt met een
is reparatie en onderhoud aan het behandeling dient u het apparaat
apparaat niet toegestaan! Er zijn te laten proefdraaien waarbij u het
geen onderdelen die tijdens gebruik apparaat meerdere bewegingscycli
kunnen worden gerepareerd. zonder en daarna met patiënt laat
doorlopen. Van alle instelschroeven
− Het apparaat bevat geen onderdelen
dient gecontroleerd te worden of ze
die de gebruiker kan onderhouden.
goed vastgedraaid zijn.
Als er een defect optreedt, dient u
onmiddellijk te stoppen met gebruik − De behandeling dient onmiddellijk
en voor hulp en informatie over on- afgebroken te worden, als er twijfel
derhoud contact op te nemen met uw is over de juiste instelling van het
lokale DJO-vestiging. apparaat en/of programmering.
Nederlands
177
− De ARTROMOT®-K1 alleen met
m Waarschuwing! accessoires gebruikt worden die
Gevaar voor de patiënt – goedgekeurd zijn door ORMED.
− Er dient gecontroleerd worden of de − Het is niet toegestaan veranderingen
patiënt in de anatomisch juiste po- aan het hier beschreven medische
sitie is geplaatst. Hiervoor kunt u de product aan te brengen zonder schrif-
volgende instellingen/positioneringen telijke toestemming van de fabrikant.
controleren: − Het is niet toegestaan om met behulp
1. Femurlengte 2. Gewrichtsas van van twee bewegingssledes beide
de knie benen tegelijk te behandelen, omdat
de bewegingselementen daardoor in
3. Onderbeenlengte en rotatiepositie
elkaar kunnen haken.
van het been
− Tijdens de sessie moet er altijd opgelet
4. Sledes voor het onder- en
worden dat de slede goed bevestigd is
bovenbeen
en stabiel staat. De ARTROMOT®-K1
− De beweging moet altijd pijn- en mag alleen gebruikt worden op een
irritatievrij zijn. ondergrond die ervoor zorgt dat dit
− De patiënt moet tijdens het geplaatst gewaarborgd is. Een te zachte of insta-
worden op de slede en tijdens het biele ondergrond (zoals een waterbed)
gebruik van de slede bij volle bewust- is hiervoor niet geschikt.
zijn zijn. − Let op dat er geen lichaamsdelen of
− De keuze voor de te programme- voorwerpen (zoals dekens, kussens,
ren behandelparameters en het kabels etc.) in de bewegende delen
bijbehorende te gebruiken behandel- van de slede kunnen komen.
programma, kan en mag alleen door
de behandelend arts of therapeut
gemaakt worden. In elk individue-
le geval moet de arts of therapeut
m Waarschuwing!
besluiten of de bewegingsslede bij de − Bij aanwezigheid van kleine kinderen
patiënt gebruikt mag worden. en zuigelingen is bijzondere voorzich-
tigheid geboden! Zorg voor voldoende
− De afstandsbediening van de AR-
afstand tot het apparaat!
TROMOT®-K1 moet aan de patiënt
uitgelegd worden en dient binnen − Laat het apparaat nooit in inge-
handbereik van de patiënt zijn, zodat schakelde toestand zonder toezicht
de patiënt indien nodig de behande- achter! Zet het apparaat uit en trek de
ling kan onderbreken. Bij patiënten stekker uit het stopcontact!
die niet in staat zijn de afstandsbe- − Zet het apparaat na gebruik op een
diening te bedienen, bijvoorbeeld veilige plaats! Let ook bij opslag op
bij verlamming, mag de behandeling een stabiele stand!
alleen onder voortdurend toezicht
van deskundig personeel uitgevoerd
worden.
− Nadat de gegevens op de patiënten-
chipkaart1 zijn opgeslagen, wordt
deze voorzien van de naam van de
patiënt en mag dan uitsluitend voor
deze patiënt gebruikt worden. Als de
patiëntenchipkaart 1 voor een andere
patiënt gebruikt wordt, moet gecon-
troleerd worden of de gegevens van
de vorige patiënt gewist zijn.
(Zie: Hoofdstuk 5.2 Programmering:
‘Nieuwe patiënt’).
Er mogen alleen originele chipkaar-
1
Geldt alleen voor apparaten uit de
ten gebruikt worden.1 ARTROMOT®-K1-productserie met de
toevoeging ‘Met patiëntenchipkaart’.
178
− Er mag geen vloeistof in de bewe-
m Waarschuwing! gingsslede of in de afstandsbediening
Gevaar voor elektrische schok – komen.
Als er vloeistof in het apparaat geko-
De volgende waarschuwingen moeten
men is, mag de ARTROMOT®-K1 pas
in acht genomen worden. Anders treedt
na controle door de klantenservice
er voor de patiënt, gebruiker en assis-
weer gebruikt worden.
tenten een levensgevaarlijke situatie op.
− Voor ingebruikname van het apparaat
dient u zich ervan te overtuigen, dat
de ARTROMOT®-K1 op kamertempe- m Waarschuwing!
ratuur is:
Functiestoringen van het apparaat –
– De tijd die nodig is vanaf de laagste
– Magnetische en elektrische velden
bewaartemperatuur tussen het ge-
kunnen de werking van het appa-
bruik door totdat de ARTROMOT®-K1
raat beïnvloeden. Controleer bij het
klaar is voor het beoogde gebruik bij
gebruik van het apparaat of alle andere
een omgevingstemperatuur van 20°C
apparaten in de buurt voldoen aan hun
is 5 uur.
relevante EMV-eisen. Röntgenappara-
– De tijd die nodig is voor de ARTRO- tuur, computertomografen, radio-
MOT®-K1 om af te koelen vanaf de zendapparatuur, mobiele telefoons en
maximale bewaartemperatuur tussen soortgelijke apparatuur kunnen andere
het gebruik door totdat de Intelect apparatuur storen, omdat ze wettelijk
RPW 2 klaar is voor het beoogde ge- hogere elektromagnetische straling
bruik bij een omgevingstemperatuur mogen afgeven.
van 20°C is 5 uur Zorg bij zulke apparatuur voor voldoen-
de afstand en voer voorafgaand aan
− De ARTROMOT®-K1 mag alleen in
het gebruik een functiecontrole uit.
droge ruimtes gebruikt worden.
− Reparatie- en servicewerkzaamhe-
− Als u het apparaat van de netstroom
den mogen alleen door bevoegde per-
wilt afhalen, dient u eerst de stekker
sonen uitgevoerd worden. Bevoegd
uit het stopcontact te halen en daar-
houdt in dat die persoon een toepas-
na de kabel uit het apparaat.
selijke training heeft gekregen van
− Als het apparaat gekoppeld wordt een door de fabrikant goedgekeurde
aan andere apparaten of aan een sa- en hiervoor opgeleide, vakkundige
menstelling van medische systemen, medewerker.
dient gecontroleerd te worden dat
− Alle kabels kunnen langs de zijkant
geen gevaar door de sommering van
onder de slede doorgevoerd en
lekstroom kan optreden. U kunt zich
neergelegd worden, zodat ze tijdens
voor meer informatie wenden tot
gebruik niet in beweeglijke delen
DJO.
kunnen komen.
− Voor de aansluiting op de netstroom
− Controleer de ARTROMOT®-K1 een-
mag geen gebruik gemaakt worden
maal per jaar op mogelijke beschadi-
van een verlengsnoer met een stek-
gingen of losse contacten. Bescha-
kerbox voor meerdere stekkers. De
digde of versleten onderdelen kunnen
ARTROMOT®-K1 mag alleen aange-
direct door bevoegd personeel door
sloten worden op een goedgekeurd
middel van originele onderdelen
stopcontact met randaarde.
vervangen worden.
Voor het aansluiten op de netstroom
dient de stroomkabel volledig afge-
rold en zodanig neergelegd te worden
dat de kabel tijdens gebruik niet tus-
sen bewegende delen kan komen.
− Voordat het apparaat gereinigd of
Nederlands
179
m Voorzichtig!
Schuur- en drukplekken vermijden –
Zorg dat er bij zwaarlijvige patiën-
ten, uitzonderlijk grote en heel kleine
patiënten geen schuur- en drukplekken
optreden. Leg eventueel het been in een
lichte abductie.
m Voorzichtig!
Beschadigingen aan het apparaat –
− Controleer of de netspanning
overeenkomt met de spanning en
frequentie die op het typeplaatje
vermeld staan.
− De maximale constante belasting
van de beensledes bedraagt 20 kg
Serienummer < 20.000 / 25 kg Serie-
nummer > 20.000.
− Let erop dat er geen voorwerpen
(zoals dekens, kussens, kabels enz.)
in de bewegende delen van de slede
kunnen komen.
− Bescherm de ARTROMOT®-K1 tegen
direct zonlicht, omdat anders onder-
delen te warm kunnen worden.
Het is ook aan te raden voldoende
afstand tot radiatoren aan te houden,
om een overmatige verwarming te
voorkomen.
− De aanwezigheid van kinderen,
huisdieren en insecten heeft over
het algemeen geen gevolgen voor de
prestaties van het apparaat. Voorkom
echter mogelijke vervuiling van de
slede door de genoemde groepen en
door stof en pluizen, en probeer deze
zo ver mogelijk bij de slede vandaan
te houden. De vermelde veiligheids-
aanwijzingen zijn van kracht.
180
4. Instellen van het apparaat
4.2 H
et aansluiten van het
externe spierstimula-
tie-apparaat¹
m Voorzichtig!
Gevaar voor de patiënt, functiestoringen
van het apparaat –
2. Sluit de connector aan op de aansluit-
Alleen spierstimulatie-apparatuur van de
bus van de verbindingskabel (14)van de
firma ORMED GmbH van het type AR-
ARTROMOT®-K1 en draai de stekker
TROSTIM®-FOCUS®plus met EN 60601-1
aan met de wijzers van de klok mee.
goedkeuring mag aangesloten worden
op de bewegingsslede ARTROMOT®-K1. 3. Schakel de ARTROMOT®-K1 en daarna
het spierstimulatie-apparaat aan.
Het spierstimulatieapparaat mag alleen
met de verbindingskabel 'Spierstimulatie'
(artikelnr. 2.0037.024) aangesloten wor-
den. Deze kunt u apart bij DJO bestellen.
Opmerking!
Lees voor het aansluiten en programme-
Bovendien dienen al dergelijke combina-
ren van het spierstimulate-apparaat de
ties - medische elektrische systemen - te
apart bij de ARTROSTIM®-FOCUS® plus
voldoen aan de eisen die vermeld staan
bijgeleverde gebruiksaanwijzing.
in clausule 16 van IEC 60601-1. Appara-
tuur die niet voldoet aan de eisen be-
treffende lekstroom in IEC 60601-1 dient
op afstand van de patiënt te worden
gehouden, d.w.z. ten minste 1,5 m van de 4.3 A
anpassen van de
patiëntenondersteuning, of zal worden femurlengte
gevoed via een scheidingstransformator
om de lekstromen te verminderen.
1. Meet de femurlengte van de patiënt op
Elke persoon die externe apparatuur van de trochanter major tot de buitenste
aansluit op het apparaat heeft een gewrichtsspleet van de knie (Afb. A).
medisch elektrisch systeem gevormd
en is derhalve er verantwoordelijk voor 2. Breng de slede naar de uitgangspositie
dat het systeem voldoet aan de eisen (zie 4.1).
in clausule 16 van IEC 60601-1. Neem bij 3. Stel nu de gemeten waarde in op de
twijfel contact op met een gekwalifi- femurschaal (3) van de bewegingsslede
ceerde medische technicus of uw lokale in (Afb. B):
DJO-vertegenwoordiger.
− Draai beide stelschroeven (4) los.
− Trek de schalen (3) tot de gewenste
lengte uit.
− Maak de lengte-instelling weer met
de stelschroeven (4) vast.
m Voorzichtig!
Beschadigingen aan het apparaat –
1
Voor het aansturen van een extern
Probeer niet het uitschuifbare gedeelte
spierstimulatie-apparaat is een ARTRO-
helemaal uit de femurschaal te trekken.
MOT®-K1 Comfort-versie met bijpas-
sende stekkerverbinding noodzakelijk.
182
4.4 A
anpassen van de
draagsledes
m Voorzichtig!
Beschadiging van het apparaat –
Dek de beenslede af met tissuepa-
1. Breng de draagsledes (1, 6 en 11) voordat
pier, als u de ARTROMOT® -K1 direct
u er het been van de patiënt op legt zo-
postoperatief gebruikt. Zo voorkomt u
veel mogelijk in de te verwachten positie.
eventuele kleurveranderingen.
− De voetplaat (11) stelt u in op de lengte
van het onderbeen van de patiënt door
het losdraaien van de stelschroef (8)
(Afb. C). m Voorzichtig!
Door het losmaken van de klemhendel Gevaar voor de patiënt –
(13) past u de voetplaat aan voor de ro- Let erop dat de draaihoeken van de
tatie en hoogte van de patiënt (Afb. D). bewegingsslede en het kniegewricht
Door het losdraaien van de stelschroe- zowel in het vertikale als horizontale
ven (12) past u de hellingshoek aan de vlak overeenstemmen (Afb. G).
voet van de patiënt aan (draai de stel-
schroeven meerdere slagen los, zodat
de voetplaat zonder weerstand versteld
Pictogram 1:
kan worden).
Afmeten van de femur-
Voor kleinere patiënten kan de be-
lengte van de patiënt
vestigingsbeugel van de voetplaat 180°
van de trochanter
omgedraaid worden (Afb. H), zodat de
major tot de buitenste
voetplaat ook aangepast kan worden
gewrichtsspleet van
voor kortere onderbeenlengtes:
de knie.
• Maak de klemhendel los (13) en
verwijder de voetplaat (11). Pictogram 2:
Pictogram 3:
Opmerking! Hoogte van de onder-
Let er bij het verplaatsen van de voet- en bovenbeenslede
plaat op dat de taps onder de klemhen- instellen. voetplaat
del precies in de uitsparingen van de aanpassen aan de
bevestigingsbeugel vallen. hoogte en lengte van
het onderbeen.
183
Sluit hiervoor bij apparaten met een serie-
4.5 A
ansluiten van een nummer > 35.000 een vereffeningskabel
potentiaalvereffeningskabel aan de potentiaalvereffeningspin (23) van
de ARTROMOT®-K1 en de potentiaalveref-
feningsaansluiting van de behandelkamer.
Om storingen met bewakingsapparaten bij
gebruik in behandelkamers te voorkomen, Let hierbij op de vereisten van de IEC 60601-1
kan er een potentiaalvereffening, conform met betrekking tot potentiaalvereffenings-
DIN 42801, worden gebruikt. aansluitingen.
Zie ook 2.2 en 2.3 en VIII ! − verschijnt het symbool invers boven
de parameterknop.
4. Met de knoppen +/− verandert u de
waarde (als u de knop ingedrukt houdt
5.1 A
lgemene aanwijzingen loopt de waarde snel door).
voor het programmeren
Sommige functies resp. speciale functies
van de ARTROMOT®-K1 kunnen alleen geactiveerd of gedeac-
tiveerd worden. Dit gebeurt of door
1. Door kort de knop MENU op uw pro- opnieuw op de van toepassing zijnde
grammeringsunit in te drukken kunt u parameterknop te drukken of met de
van programmeermodus wisselen. knoppen +/−. Als de parameter geacti-
veerd is, verschijnt er een haakje in een
2. De afzonderlijk behandelparameters en cirkel naast het symbool.
-functies zijn in drie (Standaardversie)
resp. vijf (Comfortversie) verschillende 5. Als u alle parameters hebt geprogram-
programmeerniveaus verdeeld (4 per meerd, slaat u de waarden op met de
niveau). knop STOP.
Voor het programmeren van een para- 6. Druk hierna op de knop START om met
meter roept u het betreffende program- de behandeling te beginnen.
meerniveau op. Dat doet u eveneens met
de knop MENU. Iedere keer wanneer u
op de knop drukt, gaat u naar het volgen-
de niveau. Midden op het scherm ziet u
aan de hand van M1, M2 et cetera welk
programmeerniveau u hebt opgeroepen.
3. De betreffende behandelparameter
resp. -functie roept u met een van de 4
184
Opmerking! Patiënten met geprogram-
− Een beschrijving van de parameters meerde chipkaart
vindt u in de paragrafen 5.3 en 5.5.
− U kunt de ingestelde parameters door − Schuif de chipkaart in de afstandsbe-
op de betreffende parameterknop te diening (de patiënt mag nog niet op de
drukken laten tonen. Daarvoor moet bewegingsslede geplaatst zijn).
u echter wel eerst op de knop STOP − Stel nu de mechanische instellingen in
drukken. (femurlengte, enz.).
− Om te verhinderen dat de parameters − Plaats nu de patiënt op de bewegings-
ongewild veranderd worden, kunt u de slede en druk op de knop START om met
knoppen vergrendelen. Druk hiervoor de behandeling te beginnen.
de knoppen + en – tegelijkertijd gedu-
rende ca. 4 seconden in.
5.2 H
et programmeren van
de ARTROMOT®-K1
Om de vergrendeling op te heffen
Standaardversie
drukt u nogmaals op beide knoppen
gedurende ongeveer 4 seconden.
Het programmeren van de afzonderlij-
ke instellingen van de ARTROMOT®-K1
Standard doorloopt meerdere program-
− De gegevens op de patiëntenchipkaart
meerniveaus.
worden met de functie 'Nieuwe pati-
ënt' automatisch gewist. Wanneer u U gaat naar een ander niveau door meer-
aan het einde van het programmeren malen op de knop MENU te drukken.
de knop STOP indrukt, worden de Het actuele niveau verschijnt op het scherm.
instellingen automatisch opgeslagen
op de patiëntenchipkaart. De volgende behandelwaarden, instellin-
gen en indicaties kunt u invoeren/oproe-
− Noodstop-functie: Zodra er tijdens pen via de afstandsbediening (20):
de behandeling op een willekeurige
knop gedrukt wordt, schakelt de
ARTROMOT®-K1 onmiddellijk uit. De
NIVEAU 1:
behandeling kan door het indrukken
van de knop START weer voortgezet − Extensie
worden. Daarbij draait het apparaat (strekking van de knie)
automatisch de bewegingsrichting om.
− Flexie (buiging van de knie)
− De fabrikant raadt een toepassings-
duur van maximaal één uur aan.
– Snelheid
− Om een gelijkmatige, soepele en
voorzichtige overgang tussen de twee – Warming-upprogramma
bewegingsrichtingen mogelijk te
maken, wordt de snelheid automatisch
verlaagd voordat het omkeerpunt MENU
NIVEAU 2:
wordt bereikt, en na het ingestelde
omkeerpunt continu weer verhoogd − Pauze extensie
tot de ingestelde snelheidswaarde is
bereikt. − Pauze flexie
− Timer (behandeltijd)
−O
mdraaien van de
bewegingsrichting
Nederlands
(veiligheidschakeling)
185
MENU NIVEAU 1:
NIVEAU 3:
m Voorzichtig!
n Totale behandeltijd
Gevaar voor de patiënt –
ARTROMOT®-K1 versie zonder
De omkering van de bewegingsrichting chipkaart
is uitsluiten bedoeld als veiligheidsmaat-
regel bij onder andere kramp, spasme en De totale behandeltijd geeft het totale
gewrichtsblokkade. De fabrikant neemt aantal bedrijfsuren van het apparaat
Nederlands
geen verantwoordelijkheid voor eventu- aan. Als het apparaat uitsluitend door
eel misbruik. een patiënt gebruikt wordt, komt dit
overeen met de totale duur van alle
behandelingen van de patiënt.
187
Bij de ARTROMOT®-K1 chipkaartversie
kan onder het menu-onderdeel 'Totale MENU
behandeltijd' de totale behandelduur NIVEAU 2:
(totaal duur van alle behandelzittingen)
per patiënt opgeroepen worden. − Pauze extensie
Het wissen van de opgeslagen
− Pauze flexie
behandelduur
Hou de parameterknop gedurende 5 se- − Timer (behandeltijd)
conden ingedrukt of activeer de functie
'Nieuwe patiënt'. −O
mdraaien van de
bewegingsrichting
(veiligheidschakeling)
n Servicemenu
Alleen voor servicedoeleinden, zie hier- MENU
voor het servicehandboek. NIVEAU 3:
−R
ekking in
Ter herinnering: extensierichting
Voor het opslaan van de ingestelde para-
meters drukt u op de knop STOP.
− Rekking in flexierichting
– Workoutprogramma
5.4 H
et programmeren van de
ARTROMOT®-K1 Comfort – Comfort-programma
versie
MENU
Bij de ARTROMOT®-K1 Comfort-versie NIVEAU 4:
kunt u uit aanvullende functies op nog –H
erhaling in
twee programmeerniveaus kiezen. extensie-eindstand
U selecteert de programmeerniveau's net –H
erhaling in
als bij de Standard-versies. flexie-eindstand
De programmeerniveaus 1 en 2 komen
overeen met de programmeerniveaus 1 en – EMS-apparaat
2 van de standaardversie.
Alle speciale functies zijn in de stan- – Totale behandeltijd
daardinstelling gedeactiveerd.
De volgende behandelwaarden, instel- MENU
lingen en aanwijzingen kunnen op de NIVEAU 5:
afstandsbediening (20) ingegeven/getoond
– Transportinstelling
worden:
− Nieuwe patiënt
NIVEAU 1: – Behandelverloop
− E xtensie documentatie
(strekking van de knie)
– Servicemenu
−F
lexie (buiging van de
knie)
– Snelheid
– Warming-upprogramma
188
De speciale functie 'Rekking in exten-
5.5 I nformatie met betrekking sierichting' kan niet gelijktijdig met de
tot het programmeren van speciale functie 'Rekking in flexierich-
de Comfortversie ting' geactiveerd worden.
190
extensie en flexie. Nu gaat het apparaat Hier stopt de slede en stuurt tege-
eerst in de richting van de geprogram- lijkertijd een startimpuls naar de
meerde extensiewaarde werken en ARTROSTIM®-FOCUS®plus.
aansluiten in de richting van de gepro-
Voor de pauzeduur (standaardin-
grammeerde flexiewaarde.
stelling: 20 seconden) zal nu het door
Na het bereiken van de geprogram- u geprogrammeerde spierstimula-
meerde flexiewaarde beweegt de slede tieprogramma van de ARTROSTIM®-
10° in de richting van extensie, om daar- FOCUS®plus met de door u gekozen
na naar weer de maximale flexiewaarde intensiteit doorgelopen worden (zie
te gaan. De beweging in de laatste 10° voor het programmeren van het
wordt in het totaal 5 keer met een lage EMS-apparaat: de gebruiksaanwijzing
snelheid herhaald. van ARTROSTIM®-FOCUS®plus).
Als deze bewegingscyclus voltooid is Na de pauze wordt het elektrostimula-
beweegt de slede opnieuw naar de als tie-apparaat door de ARTROMOT®-K1
maximum geprogrammeerde exten- uitgeschakeld en de slede beweegt naar
siewaarde, om vervolgens een nieuwe de geprogrammeerde maximale flexie.
cyclus met 5 herhalingen in de laatste
In de volgende extensiepauze wordt de
10° van de flexie te starten.
elektrische stimulatie van de spieren
herhaald.
n EMS-apparaat
Met het activeren van deze speciale func-
tie is het mogelijk de ARTROMOT®-K1 Opmerking!
Comfort in een optimale combinatie me − Na het activeren van de speciale
het EMS-apparaat (Elektrische spiersti- functie 'EMS-apparaat' kunnen de
mulatie) ARTROSTIM®-FOCUS®plus te instelling voor de pauze veranderd
gebruiken. worden.
Hiervoor moet u eerst de ARTROS-
− De elektrische spierstimulatie is
TIM®-FOCUS®plus verbinden met de ver-
uitsluitend in de extensiepauze
bindingskabel 'spierstimulatie' (artikelnr.
mogelijk.
2.0037.024), (zie de gebruiksaanwijzing
van de ARTROSTIM®- FOCUS®plus) en
vervolgens met uw ARTROMOT®-K1
Comfort (zie 4.2). m Voorzichtig!
Hierna activeert u het programma Gevaar voor de patiënt –
'EMS-apparaat' op de ARTROMOT®-K1
De elektrische spierstimulatie mag
Comfort.
alleen samen met de ARTOSTIM®- FO-
De slede stelt zich hierdoor automatisch CUS®plus, met EN 60601-1 goedkeuring,
in op de volgende standaardinstelling: van de firma Ormed GmbH gebruikt
− Extensie: zoals door u geprogram- worden.
meerd
− Flexie: zoals door u geprogrammeerd
n Totale behandeltijd
− Pauze extensie: 20 seconden
− Pauze flexie: 0 seconden ARTROMOT®-K1 versie zonder
chipkaart
De totale behandeltijd geeft het totale
Opmerking! aantal bedrijfsuren van het apparaat aan.
Alle overige programma's worden gede- Als het apparaat uitsluitend door
activeerd of in hun standaardinstelling een patiënt gebruikt wordt, komt dit
teruggezet. overeen met de totale duur van alle
behandelingen van de patiënt.
Bij de ARTROMOT®-K1 chipkaartversie
Om met de behandeling te beginnen
Nederlands
n Behandelverloopdocumentatie
n Transportinstelling
Als deze functie geactiveerd wordt,
beweegt de slede in de optimale positie Deze speciale functie maakt het bij de
voor transport. Stel de instelling voor versie ARTROMOT®-K1 Comfort met
het femur op 49 cm en de instelling voor chipkaart mogelijk de documentatie
het onderbeen op 45 cm in. Activeer de van het totale behandelverloop weer te
functie en druk op START. Het apparaat geven. De looptijd van de slede wordt
zal de transportinstelling aannemen. evenals de desbetreffende bewegings-
(Zie ook 6.3) uitslag in de looptijd opgeslagen. De
output/afbeelding wordt als een grafiek
uitgebeeld in dubbele tijd-/verloopcur-
n Nieuwe patiënt ves in een coördinatensysteem (X-as =
Als deze functie geactiveerd wordt, bewegingsuitslag / Y-as = tijd), waarbij
beweegt de slede naar de uitgangspo- de bovenste curve het verloop van de
sitie, zodat de mechanische instellingen bewegingsontwikkeling in de richting
ingesteld kunnen worden. Activeer de van de flexie en de onderste curve het
functie en druk op START. Het apparaat verloop in de richting van de extensie
zal de uitgangspositie aannemen. aangeeft.
Bij de ARTROMOT®-K1-chipkaart-
versie wordt de slede weer teruggezet n Servicemenu
in de fabrieksinstelling. Alle hiervoor
Alleen voor servicedoeleinden, zie hier-
op de chipkaart opgeslagen waarden
voor het servicehandboek.
worden gewist. De slede stopt in de
uitgangspositie.
Ter herinnering:
Met de functie 'Nieuwe patiënt'
Voor het opslaan van de ingestelde para-
(uitgangspositie) worden de volgende
meters drukt u op de knop STOP.
instellingen aangebracht:
− Extensie: 25°
− Flexie: 35°
− Snelheid: 50 %
− Warming-up: gedeactiveerd
− Pauze extensie: 0
− Pauze flexie: 0
− Timer: ononderbro-
ken werking
−
Omdraaien van de
bewegingsrichting: 25
− Totale behandelduur: 0
− Rekking in
extensierichting: gedeactiveerd
− Rekking in flexierichting: gedeactiveerd
– Herhaling in extensie-
eindstand: gedeactiveerd
192
6. Onderhoud, service en transport
De ARTROMOT®-K1 is geschikt om te
worden hergebruikt. Hiervoor moeten de Opmerking!
volgende punten in acht worden genomen.
De fabrikant raadt voor een desinfectie
aan uitsluitend een toegestaan medisch
product te gebruiken met de hierna onder
6.1 Onderhoud/Hergebruik 'Voorzichtig' genoemde eigenschappen.
Desinfectie met de volgende desinfec-
tiemiddelen, mits de toepassing
m Waarschuwing! conform deze gebruiksaanwijzing wordt
Gevaar voor elektrische schok – uitgevoerd, is door de fabrikant in de
risicoanalyse onderzocht en vrijgegeven:
Haal elke keer als u het apparaat reinigt
de stekker uit het stopcontact. – DESCOSEPT AF lemon
(Artikelnr.: 00-311L-xxx)
Gevaar voor elektrische schok, bescha- BAuA-registratienr. N-55153, -0482
diging van het apparaat – Er mag geen Fabrikant: Dr. Schumacher GmbH
vloeistof in de bewegingsslede of in de
afstandsbediening komen. Inwerkingstijd: minimaal 2 minuten
193
6.2 S
ervice (vervangen van Indien nodig kunnen bevoegde, hier-
de zekeringen) voor opgeleide medewerkers docu-
menten voor servicedoeleinden zoals
schakelschema’s, lijsten met onder-
delen, beschrijvingen, en instructies
Controle voorafgaand aan elk voor kalibratie, aanvragen bij ORMED
gebruik GmbH.
Technische controle
Opmerking!
Hoewel de lagers en scharnieren van de
Houd u met betrekking tot aanvullende
ARTROMOT®-K1 zodanig zijn uitgevoerd
technische of andere controles en de
dat onderhoud niet noodzakelijk is, en
intervallen daarvan, in ieder geval aan
hoewel al het materiaal tegen roest is
landspecifieke vereisten zoals IEC 62353,
beschermd, geldt toch het volgende: Uit-
DGUV3 of vergelijkbare vereisten aan
sluitend apparatuur die regelmatig wordt
en verplichtingen voor bedieners van
onderhouden, is bedrijfszeker. Voor het
medische producten of elektrische
behouden van de veiligheid van de functies
apparaten.
en werking moet u minstens eenmaal per
jaar alle onderdelen controleren op schade
of losse verbindingen.
Uitsluitend personen die door hun oplei-
Vervangen van de zekeringen
ding, kennis en praktische ervaring kundig
zijn om deze controle goed uit te voeren
en met betrekking tot deze controlewerk-
zaamheden bevoegd zijn, mogen deze
controle verrichten. Bevoegd en vakkundig
m Waarschuwing!
personeel moet beschadigde of versleten Gevaar voor de patiënt –
onderdelen onmiddellijk vervangen door funktiestoringen resp. beschadiging van
originele onderdelen. het apparaat
Uitsluitend vakmensen in de zin van de
DIN VDE 0105 of IEC 60364 of direct
m Waarschuwing! vergelijkbare normen mogen de zeke-
Gevaar voor de patiënt – ringen vervangen (bijvoorbeeld medisch
funktiestoringen resp. beschadiging van technici, elektriciens, elektromonteurs).
het apparaat r mogen alleen zekeringen van het type
E
− Reparatie- en servicewerkzaamhe- S# < 20.000: T1A L250Vac
den mogen alleen door bevoegde per- S# > 20.000: T2A H250Vac
sonen uitgevoerd worden. Bevoegd gebruikt worden.
houdt in dat die persoon een toepas-
selijke training heeft gekregen van
een door de fabrikant goedgekeurde
en hiervoor opgeleide, vakkundige
medewerker.
194
6.3. Transport
195
7. Milieubescherming
8. Technische gegevens
Model: ARTROMOT®-K1
Afmetingen
Lengte: 96 cm
Breedte: 35 cm
Hoogte: min. 23 cm – max. 56 cm
196
Verstelbaar bereik (min./max.)
Nauwkeurigheid meetwaarden
Nauwkeurigheid: +/− 2°
Gewicht: 11 kg
Conform: 93/42/EEG
IEC 60601-1
IEC 60601-1-6
IEC 60601-1-11
IEC 62366
IEC 62304
EN ISO 14971
ANSI/UL 60601-1 (S# < 20.000)
CAN/CSA C22.2 No. 601.1-M90 (S# < 20.000)
ANSI AAMI ES 60601-1 (S# > 20.000)
CAN CSA 22.2 No. 60601-1 (S# > 20.000)
Omgevingstemperatuur: − 25 °C tot + 70 °C
Relatieve luchtvochtigheid: bij 70 °C tot 93 % zonder condensatie
Luchtdruk: 500 hPa tot 1060 hPa
Omgevingstemperatuur: + 5 °C tot + 40 °C
Relatieve luchtvochtigheid: 15 % tot 93 %
Luchtdruk: 700 hPa tot 1060 hPa
Nederlands
197
9. Contact
Garantietermijn:
DJO International 2 jaar (mechanische onderdelen)
Hoofdkantoor: DJO UK Ltd. 2 jaar (elektronische onderdelen)
1a Guildford Business Park
Guildford
Surrey, GU2 8XG, United Kingdom
Telefoon: +44 (0) 1483 459659
Fax: +44 (0) 1483 459470
E-mail: info@DJOglobal.eu
Web: www.DJOglobal.eu
198
10. Technische service
Opmerking!
Het apparaat mag alleen gerepareerd
worden door bevoegde technici.
DJO biedt u overeenkomstige serviceop-
leidingen aan.
Opmerking!
Nederlands
199
11. -Conformiteitsverklaring
200
201
Nederlands
12. IEC 60601-1-2 and IEC 60601-1-11
For ARTROMOT®-K1 or ARTROMOT®-K1 Classic devices with serial numbers >#35.000.
The product designation ARTROMOT®-K1 used in the text below includes the
ARTROMOT®-K1 and ARTROMOT®-K1 Classic products with all their variants.
m WARNING!
Use of accessories, transducers and cables other than those specified or provided by the
manufacturer of this equipment could result in increased electromagnetic emissions or
decreased electromagnetic immunity of this equipment and result in improper operation.
202
12.2 Electromagnetic immunity
Voltage dips 0% U t ; 0,5 cycle 0% U t ; 0,5 cycle Mains power should be that
To IEC 61000-4-11 at at of a typical commercial or
0°, 45°, 90°, 135°, 0°, 45°, 90°, 135°, hospital environment. If the
180°, 225°, 270°, 180°, 225°, 270°, user of the ARTROMOT®-K1
315° 315° unit requires continued
operation during power
0% U t ; 1 cycle 0% U t ; 1 cycle
mains interruptions, it is
and and
recommended that the
70% U t ; 2 70% U t ;
ARTROMOT®-K1 unit
5/30 cycles 25/30 cycles
be powered from an
Single phase at 0° Single phase at 0° uninterruptible power
supply or a battery.
Note: U t is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.
203
Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Immunity
ARTROMOT®-K1 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. It
is the responsibility of the customer or user to ensure that the ARTROMOT®-K1 unit is used
in such an environment.
Immunity test IEC 60601 Compliance Electromagnetic
test level level environment - guidance
Home healthcare Home healthcare
Conducted RF to 6V 6V
IEC 61000-4-6 0,15 MHz-80 MHz 0,15 MHz-80 MHz
80% AM at 1 kHz 80% AM at 1 kHz
Radiated RF to 10 V/m 10 V/m
IEC 61000-4-3 80 MHz-2,7 GHz 80 MHz-2,7 GHz
80% AM at 1 kHz 80% AM at 1 kHz
Proximity fields 27 V/m 27 V/m
from RF wireless 380-390 MHz 380-390 MHz
communications PM 18 Hz PM 18 Hz
equipment to
28 V/m 28 V/m
IEC 61000-4-3
430-470 MHz 430-470 MHz
FM +/- 5 kHz FM +/- 5 kHz
1 kHz sine 1 kHz sine
9 V/m 9 V/m
704-787 MHz 704-787 MHz
PM 217 Hz PM 217 Hz
28 V/m 28 V/m
800-960 MHz 800-960 MHz
PM 18 Hz PM 18 Hz
28 V/m 28 V/m
1,7-1,99 GHz 1,7-1,99 GHz
PM 217 Hz PM 217 Hz
28 V/m 28 V/m
2,4 GHz-2,57 GHz 2,4 GHz-2,57 GHz
at PM 217 Hz at PM 217 Hz
9 V/m 9 V/m
5,1 GHz-5,8 GHz 5,1 GHz-5,8 GHz
at PM 217 Hz at PM 217 Hz
Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless)
telephones and land mobile radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be
predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to
fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured
field strength in the location in which the ARTROMOT®-K1 exceeds the applicable
ARTROMOT®-K1 unit should be observed to verify normal operation. If abnormal
performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or
relocating the ARTROMOT®-K1 unit.
204
12.3 RF (Radio Frequency) Interference
EMC disturbance can affect the performance of the ARTROMOT®-K1. To prevent the user
from unacceptable risks the device runs performance checks regularly during operation.
This is what happens, if a problem is identified:
− an audio signal sounds
− the unit stops immediately
− the message ERROR and an error code appear on the display
In this case try to quit the error with the STOP key. If the error persists you may attempt to
restart the unit by turning it briefly off and on with the power switch.
m WARNING!
Portable RF communications equipment (including peripherals such as antenna cables
and external antennas) should be used no closer than 30 cm (12 inches) to any part of the
ARTROMOT®-K1, including cables specified by the manufacturer. Otherwise, degradation
of the performance of this equipment could result.
Notice!
(for home use)
Portable and mobile RF communication systems may affect the ARTROMOT®-K1 device.
For this reason, make sure that wireless communication equipment, such as wireless home
network devices, cell phones, cordless telephones and their base stations and walkie-talkies
operate at a minimum distance of 3.3 m from the device. (Calculated on the basis of the
maximum power output of a typical cell phone of 2 W)..
205
Notes
206
Notes
207
Notes
208
Notes
209
Notes
210
Piktogrammübersicht Standard Versionen ARTROMOT®-K1
EBENE 2/LEVEL 2:
EBENE 3/LEVEL 3:
V
Piktogrammübersicht Comfort Versionen ARTROMOT®-K1
EBENE 2 / LEVEL 2:
EBENE 3 / LEVEL 3:
EBENE 4 / LEVEL 4:
EBENE 5 / LEVEL 5:
VI