Sie sind auf Seite 1von 22

Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich

anschließend mit
allen Funktionen des Artikels vertraut.

Before reading, fold out the illustration page and get to know all of the functions of your unit.

Dépliez la page avec les illustrations avant la lecture et informez-vous ensuite au sujet des fonctions de
l‘appareil.

Klap voor het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vervolgens vertrouwd met alle
functies van het apparaat.

Przed przeczytaniem należy rozłożyć bok z ilustracjami a następnie zapoznać się ze wszystkimi
funkcjami urządzenia.
BADEWANNEN-BANK
Před čtením si nejdříve vyklopte stránku s obrázky a seznamte se se všemi funkcemi přístroje.
BATH TRANSFER BENCH
BANC DE TRANSFERT POUR BAIGNOIRE
Skôr než začnete návod čítať, si ho otvorte na strane s obrázkami a oboznámte sa so všetkými
funkciami prístroja.
BADEWANNEN-BANK BATH TRANSFER BENCH
Gebrauchsanweisung Instructions for use
DE/AT/CH Gebrauchs- und Sicherheitshinweise Seite 6
BANC DE TRANSFERT POUR BAIGNOIRE LIGBAD-BANK GB/IE Usage and safety information Page 9
Notice d’utilisation Gebruiksaanwijzing
FR/BE Consignes d‘utilisation et de sécurité Page 11

NL/BE Gebruiks- en veiligheidstips Pagina 14


DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH ŁAWKA DO WANNY DO KĄPIELI LAVICE DO VANY
Wragekamp 6 • DE-22397 Hamburg PL Wskazówki dot. użytkowania i bezpieczeństwa Strona 17
GERMANY
Instrukcja użytkowania Návod k použití
04.05.2019 / PM 3:57

CZ Pokyny k použití a bezpečnosti Página 20


05/2019
Delta-Sport-Nr.: BT-6366
LAVICA DO VANE SK Pokyny pre použivanie a bezpečnosť Stranu 22
Navod na použivanie

IAN 317035 IAN 317035


B C

1 2

A
1 2 3
11 12 12 11

D E
16

4 5 6 7 13
17

3/4
14 10
13

3x 8 9 2x 10 2x 11 2x 12

14
16
4x 13 12x 14 6x 15 8x 16 14x 17
17
G H
8 15

17
7
15

9
6

17 17

14 14

5
Herzlichen Glückwunsch!
Verletzungsgefahr!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen hoch-
• Stellen Sie sicher, dass alle Teile
wertigen Artikel entschieden. Machen Sie sich
unbeschädigt und sachgerecht montiert
vor der ersten Verwendung mit dem Artikel
sind. Bei unsachgemäßer Montage besteht
vertraut.
Verletzungsgefahr. Beschädigte Teile können
Lesen Sie hierzu aufmerksam die
die Sicherheit und Funktion beeinflussen.
nachfolgende Gebrauchsanweisung.
• Prüfen Sie den Artikel vor jedem Gebrauch
Benutzen Sie den Artikel nur wie beschrieben
auf Beschädigungen oder Abnutzungen. Kon-
und für die angegebenen Einsatzbereiche.
trollieren Sie vor jedem Gebrauch den festen
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung gut
Sitz aller Schraubverbindungen!
auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weiter-
Der Artikel darf nur in einwandfreiem Zustand
gabe des Artikels an Dritte ebenfalls mit aus.
verwendet werden! Verwenden Sie den
Lieferumfang (Abb. A) Artikel nicht bei sichtbaren und vermuteten
1 x Badewannen-Bank, zerlegt (1 - 9) Beschädigungen!
1 x Montagematerial (10 - 17) • Verwenden Sie den Artikel nur, wenn die
1 x Gebrauchsanweisung Temperatur der Oberflächen unbedenklich
ist. Durch heißes Wasser, Sonneneinstrahlung,
Technische Daten Saunabedingungen, extreme Kälte etc. kann
die Oberfläche des Artikels gesundheits-
Max. Benutzergewicht: 150 kg schädliche Temperaturen annehmen.
• Rutschgefahr! Überprüfen Sie den Artikel vor
jedem Gebrauch auf festen Stand und achten
verwendbar bis 04/2024 Sie darauf, dass sich außerhalb der Badewan-
ne eine rutschfeste Unterlage befindet.
Nicht auf den Artikel stellen! • Verwenden Sie den Artikel nur für den
vorgesehenen Zweck.
 erstellungsdatum (Monat/Jahr):
H • Der Artikel darf nur unter Aufsicht von
05/2019 Erwachsenen und nicht als Spielzeug
verwendet werden.
Bestimmungsgemäße • Fassen Sie den Artikel nicht mit feuchten
Verwendung Fingern an. Die Griffe verlieren sonst ihre
Dieser Artikel ist ausschließlich als Sitzmöbel für rutschhemmenden Eigenschaften.
den privaten Gebrauch zu verwenden, um eine • Glatte oder feuchte Oberflächen können
vereinfachte und sichere Nutzung der Badewan- die rutschhemmenden Eigenschaften
ne zu ermöglichen. Der Artikel ist nicht geeignet, verschlechtern.
um von Personen mit geistigen Einschränkungen • Nicht auf den Sitz treten.
verwendet zu werden. • Fassen Sie nicht in die Bohrungen der Höhen-
Dieser Artikel ist kein Medizinprodukt und nicht einstellung und achten Sie darauf, sich nicht
für den Bereich Rehabilitation und medizinische zu klemmen.
Betreuung von Personen entwickelt worden. • Verwenden Sie den Artikel nicht als Gehhilfe.
• Den Artikel nicht anheben, solange eine
Sicherheitshinweise Person den Artikel nutzt.
• Die Lebensdauer des Artikels hängt
Lebensgefahr! von seinem Gebrauch ab. Jedoch muss
• Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt der Artikel nach spätestens fünf Jahren
mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht nach Herstelldatum (Version 05/2019)
Erstickungsgefahr. ausgetauscht werden.

6 DE/AT/CH
Vorsicht vor Sachschäden! 1. Drücken Sie die Druckknöpfe an den
• Für Schäden jeglicher Art an der Badewanne Sitzrohren und ziehen die Fußrohre bis zur
wird keine Haftung übernommen. gewünschten Höhe aus. Die Druckknöpfe
müssen sicht- und hörbar in den Bohrungen
Montage einrasten.
Für die Montage des Artikels benötigen Sie die 2. Stellen Sie alle Fußrohre auf die gleiche Höhe
folgenden, nicht im Lieferumfang enthaltenen, ein.
Werkzeuge: Kreuzschlitzschraubendreher und
Schraubenschlüssel. Lagerung, Reinigung
1. Montieren Sie den Artikel, wie in den Abbil- Den Artikel immer trocken und sauber in einem
dungen B - I gezeigt. temperierten Raum lagern.
2. Drücken Sie die Druckknöpfe auf beiden Nur mit Wasser reinigen und anschließend mit
Seiten und ziehen Sie den Artikel bis zur einem Reinigungstuch trockenwischen.
gewünschten Höhe gleichmäßig aus. WICHTIG! Nie mit scharfen Reinigungsmitteln
Hinweis: Für eine leichtere Montage empfiehlt reinigen.
es sich, den Artikel mit zwei Personen aufzubau-
en. Hinweise zur Entsorgung
3. Stellen Sie den Artikel in Ihre Badewanne Entsorgen Sie den Artikel und die Verpackungs-
(Abb. J). materialien entsprechend aktueller örtlicher
Achtung! Vorschriften. Verpackungsmaterialien wie z. B.
• Achten Sie darauf, sich nicht in den Bohrun- Folienbeutel gehören nicht in Kinderhände.
gen zu klemmen. Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für
• Verwenden Sie den Artikel nicht, wenn die Kinder unerreichbar auf.
Druckknöpfe zum Einstellen der Höhe nicht in Entsorgen Sie den Artikel und die
den Bohrungen eingerastet sind! Verpackung umweltschonend.
• Drücken Sie die Saugnapffüße fest auf den
Badewannenboden, um ein Wegrutschen des
Der Recycling-Code dient der Kennzeich-
Artikels zu verhindern.
nung verschiedener Materialien zur
Artikel aus der Badewanne Rückführung in den Wiederverwertungskreislauf
(Recycling). Der Code besteht aus dem
entfernen Recyclingsymbol – das den Verwertungskreislauf
1. Ziehen Sie die Saugnapffüße an den abste- widerspiegeln soll – und einer Nummer, die das
henden Laschen nach oben. Material kennzeichnet.
2. Heben Sie den Artikel aus der Badewanne.
Hinweise zur Garantie und
Einstellung der Sitzposition Serviceabwicklung
Achtung!
Der Artikel wurde mit großer Sorgfalt und unter
• Achten Sie darauf, sich nicht in den Bohrun-
ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf
gen zu klemmen.
diesen Artikel drei Jahre Garantie ab Kaufda-
• Verwenden Sie den Artikel nicht, wenn der
tum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf.
Druckknopf zum Einstellen der Höhe nicht in
Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikati-
der Bohrung eingerastet ist!
onsfehler und entfällt bei missbräuchlicher oder
• Stellen Sie die Füße auf jeder Seite des
unsachgemäßer Behandlung. Ihre gesetzlichen
Artikels auf die gleiche Höhe ein, um ein
Rechte, insbesondere die Gewährleistungsrech-
Umkippen des Artikels zu vermeiden!
te, werden durch diese Garantie nicht einge-
schränkt.

DE/AT/CH 7
Bei etwaigen Beanstandungen wenden Sie sich
bitte an die unten stehende Service-Hotline oder
setzen Sie sich per E-Mail mit uns in Verbindung.
Unsere Servicemitarbeiter werden das weitere
Vorgehen schnellstmöglich mit Ihnen abstimmen.
Wir werden Sie in jedem Fall persönlich beraten.
Die Garantiezeit wird durch etwaige Repa-
raturen aufgrund der Garantie, gesetzlicher
Gewährleistung oder Kulanz nicht verlängert.
Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile.
Nach Ablauf der Garantie anfallende Reparatu-
ren sind kostenpflichtig.
IAN: 317035
Service Deutschland
Tel.: 0800-5435111
E-Mail: deltasport@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.ch

8 DE/AT/CH
Congratulations! • Check the item for damage or wear before
You have chosen to purchase a high-quality item. each use. Check that all screws are tight be-
Familiarise yourself with the item before using it fore each use! Use the item only if it is in per-
for the first time. fect condition! Do not use the item if it is visibly
Read the following instructions for damaged or if you suspect it is damaged!
use carefully. • Only use the item when its surface tempera-
Only use this item in the manner described and ture is safe. The surface of the item can reach
for the purpose for which it is intended. Store temperatures that are injurious to health,
these instructions for use carefully. When passing caused by hot water, direct sunlight, sauna
the item on to third parties, please also hand conditions, extreme cold, etc.
over all accompanying documents. • Slipping hazard! Check that the item is fitted
securely before each use and make sure that
Package contents (Fig. A) the surface outside the bathtub is non-slip.
1 x bath transfer bench, disassembled (1–9) • Use the item for its intended purpose only.
1 x assembly materials (10–17) • The item may only be used under adult
1 x instructions for use supervision and should not be used as a toy.
• Do not touch the item if your fingers are
Technical data wet. Otherwise the grips lose their non-slip
properties.
Max. user weight: 150kg
• Smooth or damp surfaces can impair the non-
slip properties.
Usable until 04/2024 • Do not step on the seat.
• Do not touch the height adjustment holes and
avoid getting pinched.
Do not place things on the item! • Do not use the item as a walking aid.
 ate of manufacture (month/year):
D • Do not lift the item while somebody is using it.
05/2019 • The lifespan of the item depends on how it
is used. However, the item must be replaced
Intended use five years after the date of manufacture
(05/2019) at the latest.
This item is to be used exclusively as seating for
personal use, to facilitate easier and safer use Beware of damaging the materials!
of the bathtub. The item is not suitable for use by • No liability will be accepted for damages of
people with impaired mental abilities. any kind to the bathtub.
This item is not a medical device and was not
developed for personal rehabilitation or medical Assembly
care. To assemble the item you will need the following
additional tools not included in the package
Safety information contents: Phillips screwdriver and wrench.
1. Assemble the item as shown in Figures B–I.
Life-threatening hazard!
2. Press the snap buttons on both sides and pull
• Never leave children unattended with the
the item evenly up to the desired height.
packaging materials. There is a risk of suffoca-
Note: for easier assembly it is recommended
tion.
that two people assemble the item.
Risk of injury! 3. Place the item in your bathtub (Fig. J).
• Make sure that all parts are undamaged and Warning!
properly fitted. Incorrect assembly may result • Be careful not to get pinched by the holes.
in injury. Damaged parts can affect safety and
function of the item.

GB/IE 9
• Do not use the item if the snap buttons for ad- Notes on the guarantee and
justing the height are not locked in the holes!
• Firmly press the suction cup feet onto the service handling
bathtub floor to prevent the item from slipping. The product was produced with great care and
under constant supervision. You receive a three-
Removing the item from the year warranty for this product from the date of
bathtub purchase. Please retain your receipt.
The warranty applies only to material and
1. Pull the suction cup feet upward using the workmanship and does not apply to misuse or
protruding loops. improper handling. Your statutory rights, espe-
2. Lift the item out of the bathtub. cially the warranty rights, are not affected by this
warranty.
Adjusting the seat position With regard to complaints, please contact the
Warning! following service hotline or contact us by e-mail.
• Be careful not to get pinched by the holes. Our service employees will advise as to the
• Do not use the item if the snap button for subsequent procedure as quickly as possible.
adjusting the height is not locked in the hole! We will be personally available to discuss the
• Set all legs on each side of the item to the situation with you.
same height to avoid tipping of the item! Any repairs under the warranty, statutory guar-
1. Press the snap buttons on the tubing and pull antees or through goodwill do not extend the
the legs out to the desired height. The snap warranty period. This also applies to replaced
buttons must visibly and audibly lock into and repaired parts. Repairs after the warranty
place in the holes. are subject to a charge.
2. Set all legs to the same height. IAN: 317035
Storage, cleaning Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
Always store the item clean and dry in a temper- E-Mail: deltasport@lidl.co.uk
ature-controlled room.
Clean only with water and wipe dry afterwards Service Ireland
with a cloth. Tel.: 1890 930 034
IMPORTANT! Never clean the item with harsh (0,08 EUR/Min., (peak))
cleaning agents. (0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: deltasport@lidl.ie
Disposal
Dispose of the article and the packaging materi-
als in accordance with current local regulations.
Packaging materials such as foil bags are not
suitable to be given to children. Keep the pack-
aging materials out of the reach of children.
Dispose of the products and the
packaging in an environmentally friendly
manner.
The recycling code is used to identify
various materials for recycling.
The code consists of the recycling symbol –
which is meant to reflect the recycling cycle –
and a number which identifies the material.

10 GB/IE
Félicitations !
Risque de blessure !
Vous venez d’acquérir un article de grande
• Assurez-vous que les pièces ne sont pas
qualité. Avant la première utilisation, familiari-
endommagées et qu’elles sont montées
sez-vous avec l’article.
correctement. Il existe un risque de blessure
Pour cela, veuillez lire attentive-
en cas de montage inapproprié. Les pièces
ment la notice d’utilisation suivante.
endommagées peuvent entraver la sécurité et
Utilisez l’article uniquement comme indiqué
le fonctionnement.
et pour les domaines d’utilisation mentionnés.
• Vérifiez l’article avant chaque utilisation en
Conservez bien cette notice d’utilisation. Si vous
vue de détecter des détériorations ou de
cédez l’article à un tiers, veillez à lui remettre
l’usure. Vérifiez avant chaque utilisation que
l’ensemble de la documentation.
tous les raccords vissés soient correctement
Étendue de la livraison (fig. A) vissés. L’article ne doit être utilisé qu’en parfait
1 Banc de transfert pour baignoire, état ! N’utilisez pas l’article s’il présente des
démontée (1 - 9) détériorations visibles et supposées.
1 matériel de montage (10 - 17) • Utilisez uniquement cet article lorsque la
1 notice d’utilisation température de la surface est sans risques.
L’eau chaude, le rayonnement du soleil, les
Caractéristiques techniques conditions régnant dans un sauna, le froid
extrême etc. peuvent faire en sorte que la
Poids maximal de l’utilisation : 150 kg surface de l’article présente des températures
dangereuses pour la santé.
• Risque de glissade ! Vérifiez la stabilité de
Utilisable jusqu’en 04/2024 l’article avant chaque utilisation et veillez à ce
qu’un tapis antidérapant se trouve hors de la
Ne pas se placer sur l’article ! baignoire.
• Utilisez uniquement cet article dans le but
 ate de fabrication (mois/année) :
D pour lequel il est prévu.
05/2019 • L’article ne doit être utilisé que sous la
surveillance d’adultes et non pas comme un
Utilisation conforme à sa des- jouet.
tination • Ne touchez pas l’article avec les doigts
Cet article est exclusivement destiné à être utilisé mouillés. Sinon, les poignées perdront leurs
comme siège pour un usage privé afin de rendre propriétés antidérapantes.
l’utilisation de la baignoire plus facile et plus • Des surfaces lisses ou humides risquent de
sûre. L’article n’est pas prévu pour être utilisé par détériorer les propriétés anti-dérapantes.
des personnes aux capacités mentales limitées. • Ne pas marcher sur le siège.
Cet article n’est pas un dispositif médical et n’a • N’introduisez pas la main dans les trous du
pas été conçu pour la rééducation et la prise en réglage de la hauteur et veillez à ne pas vous
charge médicale des personnes. y coincer.
• N’utilisez pas l’article comme support de
Consignes de sécurité marche.
• Ne soulevez pas l’article tant qu’une
Danger de mort ! personne l’utilise.
• Ne laissez jamais les enfants sans surveillance • La longévité de l’article dépend de son
avec le matériel d’emballage. Il existe un utilisation. Toutefois, l’article doit être
risque d’étouffement. remplacé au plus tard cinq ans après la date
de fabrication (version : 05/2019).

GB/IE 11
Attention aux dommages matériels ! Les boutons-poussoirs doivent s’engager dans les
• Aucune garantie ne sera accordée pour des trous de manière visible et audible.
détériorations de ce genre sur la baignoire. 2. Réglez tous les tubes de pied à la même
hauteur.
Montage
Pour le montage de l’article, vous avez besoin Stockage, nettoyage
des outils suivants, qui ne sont pas compris dans Stockez toujours l’article au sec et au propre
l’entendue de la livraison : Un tournevis Phillips dans un local tempéré.
et clé Allen. Nettoyez uniquement avec de l’eau puis essuyez
1. Assemblez l’article comme indiqué sur les avec un chiffon de nettoyage.
figures B - I. IMPORTANT ! Ne jamais laver avec des pro-
2. Appuyez sur les boutons-poussoirs des deux duits de nettoyage abrasifs.
côtés et retirez l’article uniformément à la
hauteur désirée. Mise au rebut
Remarque : pour faciliter le montage, il est Éliminez l‘article et le matériel d‘emballage confor-
recommandé d’assembler l’article avec deux mément aux directives locales en vigueur. Le ma-
personnes. tériel d‘emballage tel que les sachets en plastique
3. Placez l’article dans votre baignoire (Fig. J). par exemple ne doivent pas arriver dans les mains
Attention ! des enfants. Conservez le matériel d‘emballage
• Veillez à ne pas vous coincer dans les trous. hors de portée des enfants.
• N’utilisez pas l’article si les boutons-poussoirs Ce produit est recyclable. Il est soumis à la
de réglage de la hauteur ne sont pas engagés responsabilité élargie du fabricant et est
dans les trous ! collecté séparément.
• Appuyez fermement les pieds de la ventouse
Éliminez les produits et les emballages
sur le plancher de la baignoire pour éviter
dans le respect de l‘environnement.
que l’article ne glisse.

Retrait de l’article de la bai- Le code de recyclage est utilisé pour


identifier les différents matériaux pour le
gnoire retour dans le circuit de recyclage.
1. Tirez les pieds de la ventouse vers le haut à Le code se compose du symbole de recyclage, qui
l’aide des pattes saillantes. doit correspondre au circuit de recyclage, et d‘un
2. Retirez l’article de la baignoire. numéro identifiant le matériau.

Réglage de la position d’as- Indications concernant la ga-


sise rantie et le service après-vente
Attention ! Le produit a été fabriqué avec le plus grand soin
• Veillez à ne pas vous coincer dans les trous. et sous un contrôle permanent. Vous avez sur ce
• N’utilisez pas l’article si le bouton-poussoir produit une garantie de trois ans à partir de la
de réglage de la hauteur n’est pas verrouillé date d’achat. Conservez le ticket de caisse.
dans le trou ! La garantie est uniquement valable pour les
• Réglez les pieds de chaque côté de l’article défauts de matériaux et de fabrication, elle perd
à la même hauteur pour éviter que l’article ne sa validité en cas de maniement incorrect ou non
bascule ! conforme. Vos droits légaux, tout particulière-
1. Appuyez sur les boutons-poussoirs des tubes ment les droits relatifs à la garantie, ne sont pas
de selle et retirez les tubes de pied à la hau- limitées par cette garantie.
teur souhaitée.

12 FR/BE
En cas d‘éventuelles réclamations, veuillez vous Article L217-5 du Code de la
adresser à la hotline de garantie indiquée ci-des- consommation
sous ou nous contacter par e-mail. Le bien est conforme au contrat :
Nos employés du service client vous indiqueront 1° S´il est propre à l‘usage habituellement
la marche à suivre le plus rapidement possible. attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant :
Nous vous renseignerons personnellement dans • s‘il correspond à la description donnée par le
tous les cas. vendeur et posséder les qualités que celui-ci a
La période de garantie n‘est pas prolongée par présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantil-
d’éventuelles réparations sous la garantie, les lon ou de modèle ;
garanties implicites ou le remboursement. • s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
Ceci s‘applique également aux pièces rempla- légitimement attendre eu égard aux déclara-
cées et réparées. Les réparations nécessaires tions publiques faites par le vendeur, par le
sont à la charge de l’acheteur à la fin de la producteur ou par son représentant, notam-
période de garantie. ment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
Article L217-16 du Code de la 2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies
consommation d‘un commun accord par les parties ou être
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, propre à tout usage spécial recherché par
pendant le cours de la garantie commerciale qui l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la et que ce dernier a accepté.
réparation d‘un bien meuble, une remise en état Article L217-12 du Code de la
couverte par la garantie, toute période d‘immo- consommation
bilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à L‘action résultant du défaut de conformité se
la durée de la garantie qui restait à courir. prescrit par deux ans à compter de la délivrance
Cette période court à compter de la demande du bien.
d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à Article 1641 du Code civil
disposition pour réparation du bien en cause, Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
si cette mise à disposition est postérieure à la défauts cachés de la chose vendue qui la
demande d‘intervention. rendent impropre à l‘usage auquel on la destine,
Indépendamment de la garantie commerciale ou qui diminuent tellement cet usage que
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait
conformité du bien et des vices rédhibitoires donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus.
dans les conditions prévues aux articles L217-4 Article 1648 1er alinéa du Code civil
à L217-13 du Code de la consommation et aux L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux
Article L217-4 du Code de la ans à compter de la découverte du vice.
consommation Les pièces détachées indispensables à l’utili-
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et sation du produit sont disponibles pendant la
répond des défauts de conformité existant lors durée de la garantie du produit.
de la délivrance.
IAN : 317035
Il répond également des défauts de conformité
résultant de l‘emballage, des instructions de Service France
montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a Tel. : 0800 919270
été mise à sa charge par le contrat ou a été E-Mail : deltasport@lidl.fr
réalisée sous sa responsabilité. Service Belgique
Tel. : 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail : deltasport@lidl.be

FR/BE 13
Gefeliciteerd!
Kans op lichamelijk letsel!
Met uw aankoop hebt u voor een hoogwaardig
• Controleer of alle delen onbeschadigd
artikel gekozen. Zorg ervoor dat u voor het
zijn en correct zijn gemonteerd. Bij onjuiste
eerste gebruik met het artikel vertrouwd raakt.
montage bestaat kans op lichamelijk letsel.
Lees hiervoor de volgende ge-
Beschadigde onderdelen kunnen de veiligheid
bruiksaanwijzing zorgvuldig door.
en de functie beïnvloeden.
Gebruik het artikel alleen zoals omschreven en
• Controleer het artikel voor elk gebruik op
voor het aangegeven doel. Bewaar deze ge-
beschadigingen of slijtage. Controleer voor
bruiksaanwijzing goed. Geef alle documenten
elk gebruik of alle schroeven goed vastzitten.
mee als u het artikel aan iemand anders geeft.
Het artikel mag alleen in goede staat worden
Leveringsomvang (afb. A) gebruikt! Gebruik het artikel niet wanneer het
1 x ligbad-bank, gedemonteerd (1 - 9) zichtbaar is beschadigd of u vermoedt dat het
1 x montagemateriaal (10 - 17) beschadigd is.
1 x gebruiksaanwijzing • Gebruik het artikel alleen wanneer de tempe-
ratuur van de oppervlakken geen problemen
Technische gegevens kan opleveren. Onder invloed van heet water,
zonnestralen, omstandigheden in een sauna,
Max. gewicht van de gebruiker: 150 kg extreme koude enzovoort kan het oppervlak
van het artikel temperaturen aannemen die
schadelijk zijn voor de gezondheid.
Te gebruiken tot 04/2024 • Kans op uitglijden! Controleer voor elk ge-
bruik of het artikel stevig is geplaatst en zorg
Ga niet op het artikel staan! ervoor dat zich naast het bad een slipvrije
ondergrond bevindt.
P roductiedatum (maand/jaar): • Gebruik het artikel alleen voor het beoogde
05/2019 doel.
• Het artikel mag alleen worden gebruikt onder
Beoogd gebruik toezicht van volwassenen en mag niet worden
Dit artikel is uitsluitend bedoeld als zitmeubel gebruikt als speelobject.
voor particulier gebruik om een gemakkelijker • Raak het artikel niet met vochtige vingers
en veilig gebruik van de badkuip mogelijk te aan. De handgrepen verliezen anders hun
maken. Het artikel is niet geschikt voor gebruik antislipeigenschappen.
door personen met geestelijke beperkingen. • Gladde of vochtige oppervlakken kunnen de
Het artikel is geen medisch product en is niet ge- antislipeigenschappen verslechteren.
schikt voor gebruik tijdens revalidatiebehandelin- • Ga niet op de zitting staan.
gen of voor medische verzorging van personen. • Kom niet in de boorgaten voor de hoogtever-
stelling en let erop dat u niet met uw vingers
Veiligheidstips klem komt te zitten.
• Gebruik het artikel niet als loophulpmiddel.
Levensgevaar!
• Til het artikel niet op zolang een persoon het
• Laat kinderen nooit zonder toezicht alleen met
artikel gebruikt.
het verpakkingsmateriaal. Er bestaat een kans
• De levensduur van het artikel is afhankelijk
op verstikking.
van het gebruik. Het artikel dient in elk geval
uiterlijk vijf jaar na de productiedatum (versie:
05/2019) te worden vervangen.

14 NL/BE
Pas op voor materiële schade! 1. Druk de drukknoppen op de zitbuizen in en
• Enige schade aan de badkuip is uitgesloten trek de bodembuizen uit tot de gewenste
van de garantie. hoogte. De drukknoppen moeten zicht- en
hoorbaar in de boorgaten klikken.
Montage 2. Stel alle bodembuizen in op gelijke hoogte.
Voor de montage van het artikel hebt u het vol-
gende, niet meegeleverde gereedschap nodig: Opslag, reiniging
kruiskopschroevendraaier en steeksleutel. Bewaar het artikel altijd droog en schoon op
1. Monteer het artikel zoals getoond in de kamertemperatuur.
afbeeldingen B - I. Reinig alleen met water en veeg vervolgens
2. Druk de drukknoppen aan beide zijden in droog met een schoonmaakdoek.
en schuif het artikel tot de gewenste hoogte BELANGRIJK! Reinig nooit met agressieve reini-
gelijkmatig uit. gingsmiddelen.
Aanwijzing: voor een eenvoudigere montage
wordt aanbevolen om het artikel met twee perso- Afvalverwerking
nen op te bouwen. Voer het artikel en verpakkingsmaterialen in
3. Plaats het artikel in uw badkuip (afb. J). overeenstemming met actuele lokale voorschriften
Waarschuwing! af. Verpakkingsmaterialen, zoals bv. foliezakjes,
• Let erop dat u niet met uw vingers in de boor- horen niet thuis in kinderhanden. Berg het verpak-
gaten klem komt te zitten. kingsmateriaal buiten het bereik van kinderen op.
• Gebruik het artikel niet wanneer de drukknop- Voer de producten en verpakkingen op
pen voor het instellen van de hoogte niet in de milieuvriendelijke wijze af.
boorgaten zijn geklikt!
• Druk de zuignappen vast op de badkuip- De recyclingcode dient om verschillende
bodem om wegschuiven van het artikel te materialen te kenmerken ten behoeve
voorkomen. van hergebruik via het recyclingproces.
De code bestaat uit het recyclingsymbool, dat
Artikel uit de badkuip verwij- het recyclingproces weerspiegelt, en een getal
deren dat het materiaal identificeert.
1. Trek de zuignapvoeten aan de uitstekende
lipjes omhoog. Opmerkingen over garantie
2. Til het artikel uit de badkuip. en serviceafhandeling
Het product is geproduceerd met grote zorg en
Zithoogte instellen onder voortdurende controle. U ontvangt een
Waarschuwing! garantie van drie jaar op dit product, vanaf de
• Let erop dat u niet met uw vingers in de boor- datum van aankoop. Bewaar alstublieft uw aan-
gaten klem komt te zitten. koopbewijs. De garantie geldt alleen voor mate-
• Gebruik het artikel niet als de drukknop voor riaal- en fabricagefouten en vervalt bij foutief of
het instellen van de hoogte niet in het boorgat oneigenlijk gebruik. Uw wettelijke rechten, met
is geklikt! name het garantierecht, worden niet beïnvloed
• Stel de voeten aan elke zijde van het artikel in door deze garantie.
op gelijke hoogte om omvallen van het artikel In geval van reclamaties dient u zich aan de
te voorkomen! beneden genoemde service-hotline te wenden of
zich per e-mail met ons in verbinding te zetten.
Onze servicemedewerkers zullen de verdere
handelswijze zo snel mogelijk met u afspreken.

NL/BE 15
Wij zullen u in ieder geval persoonlijk te woord
staan.
De garantieperiode wordt na eventuele repa-
raties en op basis van de garantie, wettelijke
garantie of coulance niet verlengd. Dit geldt ook
voor vervangen en gerepareerde delen. Na
afloop van de garantieperiode dienen eventuele
reparaties te worden betaald.
IAN: 317035
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.be
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.nl

16 NL/BE
Gratulujemy! Wskazówki bezpieczeństwa
Decydując się na ten produkt, otrzymują Pań-
stwo towar wysokiej jakości. Należy zapoznać Zagrożenie życia!
się z produktem przed jego pierwszym użyciem. • Nigdy nie pozwalać, aby dzieci miały dostęp
Należy uważnie przeczytać następu- do opakowania bez nadzoru. Istnieje ryzyko
jącą instrukcję użytkowania. uduszenia.
Produkt ten należy użytkować wyłącznie  iebezpieczeństwo odniesienia
N
w opisany sposób oraz zgodnie ze wskazanym obrażeń!
przeznaczeniem. Niniejszą instrukcję użytko- • Upewnić się, że żaden element maty
wania należy przechowywać w bezpiecznym nie jest uszkodzony oraz że wszystkie
miejscu. Przekazując produkt innej osobie, elementy zostały zamontowane prawidłowo.
należy upewnić się, że otrzyma ona także całą Niebezpieczeństwo odniesienia
dokumentację dotyczącą produktu. obrażeń w wypadku nieprawidłowego
montażu. Uszkodzone części mogą
Zakres dostawy (rys. A) negatywnie wpływać na bezpieczeństwo
1 x ławka do wanny do kąpieli, rozmontowana i funkcjonowanie produktu.
(1–9) • Przed każdym użyciem należy sprawdzić
1 x zestaw materiałów do montażu (10–17) produkt pod kątem uszkodzeń lub zużycia.
1 x instrukcja użytkowania Należy przed każdym użyciem sprawdzać,
czy połączenia śrubowe dobrze się trzymają!
Dane techniczne Produkt może być używany wyłącznie, jeśli
jest w idealnym stanie! Nie używać produktu,
Maks. waga użytkownika: 150 kg
jeśli posiada widoczne uszkodzenia lub jeśli
istnieje podejrzenie jego uszkodzenia!
Możliwość użytkowania do 04/2024 • Używać produktu tylko wtedy, gdy tempera-
tura powierzchni jest bezpieczna. W wyniku
oddziaływania gorącej wody, promieni
Nie stawać na produkcie! słonecznych, ekstremalnie niskich temperatur
 ata produkcji (miesiąc/rok):
D itp. powierzchnia produktu może osiągać
05/2019 temperatury, które są szkodliwe dla zdrowia.
• Niebezpieczeństwo poślizgnięcia! Przed każ-
Użytkowanie zgodne z prze- dym użyciem należy sprawdzić, czy produkt
jest stabilny i upewnić się, że na zewnątrz
znaczeniem wanny znajduje się powierzchnia antypośli-
Niniejszy produkt może być stosowany wyłącz- zgowa.
nie jako mebel do siedzenia do użytku prywat- • Produkt może być używany wyłącznie
nego w celu ułatwienia i zwiększenia bezpie- zgodnie z przeznaczeniem.
czeństwa użytkowania wanny. Produkt nie jest • Produkt może być używany jedynie
przeznaczony do użytkowania przez osoby pod nadzorem dorosłych, ale nie jako
z niepełnosprawnością intelektualną. zabawka.
Niniejszy produkt nie jest wyrobem medycznym • Nie chwytać produktu mokrymi palcami.
i nie został on opracowany do rehabilitacji ani W przeciwnym razie uchwyty tracą swoje
opieki medycznej nad pacjentami. właściwości antypoślizgowe.
• Gładkie lub wilgotne powierzchnie mogą
pogorszyć właściwości antypoślizgowe.
• Nie wchodzić na siedzisko.
• Nie dotykać otworów regulacji rozmiaru
i uważać, aby nie zakleszczyć dłoni.

PL 17
• Nie używać produktu jako pomocy 1. Nacisnąć przyciski na rurach siedziska i wy-
w chodzeniu. ciągnąć nóżki na żądaną wysokość. Przyciski
• Nie podnosić produktu, dopóki inna osoba muszą zatrzasnąć się w otworach w sposób
z niego korzysta. widoczny i słyszalny.
• Trwałość produktu zależy od jego 2. Należy ustawić wszystkie nóżki na tę samą
użytkowania. Jednakże produkt musi zostać wysokość.
wymieniony nie później niż pięć lat od daty
produkcji (wersja: 05/2019). Przechowywanie, czyszczenie
Uwaga na szkody materialne! Produkt zawsze przechowywać w suchym i czy-
• Nie ponosimy odpowiedzialności za wszelkie- stym miejscu w pomieszczeniu o kontrolowanej
go rodzaju uszkodzenia wanny. temperaturze.
Czyścić wyłącznie wodą, a następnie wytrzeć
Montaż do sucha ściereczką.
Do montażu produktu potrzebne są następujące WAŻNE! Nie czyścić przy użyciu agresywnych
narzędzia, których brak jest w zakresie dosta- środków czyszczących.
wy: śrubokręt krzyżakowy i klucz płaski.
1. Zmontować produkt zgodnie z rysunkami B–I.
Uwagi odnośnie recyklingu
2. Nacisnąć przyciski po obu stronach i wy- Artykuł oraz materiały opakowaniowe nale-
ciągnąć produkt równomiernie na żądaną ży usunąć zgodnie z aktualnymi przepisami
wysokość. obowiązującymi w danym miejscu. Materiały
Wskazówka: dla ułatwienia montażu zaleca opakowaniowe, jak np. worki foliowe nie
się, aby produkt montowały dwie osoby. powinny znaleźć się w rękach dzieci. Materiał
3. Umieścić produkt w wannie (rys. J). opakowaniowy należy przechowywać w miej-
Ostrzeżenie! scu niedostępnym dla dzieci.
• Należy uważać, aby nie zakleszczyć dłoni Zutylizować produkt i opakowanie w
w otworach. sposób przyjazny dla środowiska.
• Nie używać tego produktu, jeśli przyciski
do regulacji wysokości nie zatrzasnęły się Kod materiału do recyklingu służy do
odpowiednio w otworach! oznaczenia różnych materiałów
• Docisnąć przyssawkę mocno do dna wanny, przeznaczonych do zwrotu do przetwórstwa
aby zapobiec ślizganiu się przedmiotu. wtórnego (recyklingu).
Kod składa się z symbolu, który powinien
Wyjmowanie produktu odzwierciedlać cykl odzysku, oraz numeru
z wanny oznaczającego materiał.
1. Pociągnąć nóżki przyssawki do góry za wy- Wskazówki dotyczące gwa-
stające zaczepy.
2. Wyjąć produkt z wanny. rancji i obsługi serwisowej
Produkt został wyprodukowany bardzo staran-
Regulacja pozycji siedziska nie i podczas stałej kontroli. Państwo otrzymują
Ostrzeżenie! na ten produkt pięć lat gwarancji od daty zaku-
• Należy uważać, aby nie zakleszczyć dłoni pu. Prosimy o zachowanie paragonu.
w otworach. Gwarancja obejmuje tylko błędy materiałowe
• Nie używać produktu, jeśli przycisk regulacji lub fabryczne i traci ważność podczas używa-
wysokości nie jest zatrzaśnięty w otworze! nia produktu nie właściwie i nie zgodnie z jego
• Dopasować nóżki z każdej strony produktu przeznaczeniem. Państwa prawa, w szczególno-
do tej samej wysokości, aby zapobiec prze- ści zasady odpowiedzialności z tytułu rękojmi,
wróceniu się produktu! nie zostaną ograniczone tą gwarancję.

18 PL
W razie ewentualnych reklamacji należy
skontaktować się pod niżej podanym numerem
infolinii lub poprzez pocztę elektroniczną. Nasi
współpracownicy omówią z Państwem jak
najszybciej dalszy przebieg sprawy. Z naszej
strony gwarantujemy doradztwo.
W przypadku wymiany części lub całego arty-
kułu okres gwarancji przedłuża się o pięć lata
zgodnie z art. 581 § 1 kodeksu cywilnego. Po
upłynięciu czasu gwarancji powstałe naprawy
są płatne.
IAN: 317035
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: deltasport@lidl.pl

PL 19
Srdečně blahopřejeme! • Výrobek před každým použitím zkontrolujte,
Svým nákupem jste se rozhodli pro kvalitní výro- zda není poškozený nebo opotřebovaný.
bek. Před prvním použitím se prosím seznamte Zkontrolujte před každým použitím pevné usa-
s tímto výrobkem. zení všech šroubových spojů! Tento výrobek
Pozorně si přečtete následující je možné používat pouze v bezvadném stavu!
návod k použití. Nepoužívejte tento výrobek při viditelných
Používejte tento výrobek pouze tak, jak je nebo předpokládaných poškozeních!
popsáno, a pro uvedené účely. Uschovejte si • Používejte výrobek jen tehdy, pokud teplota
tento návod k použití pro budoucí použití. Pokud povrchu nevzbuzuje podezření. Je-li výrobek
výrobek předáte třetí osobě, předejte jí i veške- vystaven působení horké vody, slunečních pa-
rou dokumentaci. prsků, podmínkám sauny, extrémnímu chladu
atd., může se jeho povrch zahřát na zdraví
Obsah balení (obr. A) škodlivou teplotu.
1 x lavice do vany, rozložená (1–9) • Nebezpečí uklouznutí! Zkontrolujte výrobek
1 x montážní materiál (10–17) před každým použitím vzhledem k stabilnímu
1 x návod k použití stavu a dbejte na to, aby se vně koupelnové
vany nacházela podložka proti uklouznutí.
Technické údaje • Výrobok používejte pouze k určenému účelu.
• Výrobek se smí používat jen pod dozorem
Max. hmotnost uživatele: 150 kg
dospělých, a ne jako hračka.
• Nedotýkejte se výrobku mokrými prsty.
Použitelnost do 04/2024 Rukojeti by ztratily své protiskluzové vlastnosti.
• Hladké nebo vlhké povrchy můžou zhoršit
vlastnosti zabraňující uklouznutí.
Na výrobek nestoupejte! • Nestoupejte na sedátko.
 atum výroby (měsíc/rok):
D • Nedotýkejte se otvorů pro nastavení výšky.
05/2019 Dávejte pozor, abyste se neskřípli.
• Nepoužívejte výrobek jako pomůcku k chůzi.
Použití dle určení • Pokud na výrobku sedí osoba, nezvedejte ho.
• Životnost výrobku závisí na četnosti a způsobu
Tento výrobek je určen výhradně jako sedací
jeho používání. V každém případě je nutno
nábytek pro soukromé použití a umožňuje jedno-
výrobek vyměnit nejpozději po pěti letech od
dušší a bezpečné používaní vany. Výrobek není
data vyrobení (verze 05/2019).
vhodný pro osoby s duševními omezeními.
Tento výrobek není medicínským produktem Pozor na věcné škody!
a nebyl vyvinutý pro prostory rehabilitace a k lé- • Za jakékoliv škody na vaně neručíme.
kařskému ošetření osob.
Montáž
Bezpečnostní pokyny Pro montáž výrobku budete potřebovat násle-
dující nářadí, které není součástí obsahu balení:
Nebezpečí ohrožení života!
křížový šroubovák a klíč na matice.
• Nenechávejte děti bez dozoru s balicím mate-
1. Sestavte výrobek tak, jak je znázorněno na
riálem. Hrozí nebezpečí udušení.
obrázcích B–I.
Nebezpečí poranění! 2. Stiskněte knoflíky na obou stranách a výrobek
• Ujistěte se, že jsou všechny díly v pořádku rovnoměrně vytáhněte do požadované výšky.
a správně namontované. V případě nesprávné Upozornění: Pro jednodušší montáž se dopo-
montáže hrozí nebezpečí poranění. ručuje, aby výrobek sestavovaly dvě osoby.
Poškozené součásti mohou mít vliv na 3. Postavte výrobek na vanu (obr. J).
bezpečnost a funkčnost.

20 CZ
Upozornění! Pokyny k záruce a průběhu
• Dbejte na to, abyste se neskřípli v otvorech.
• Nepoužívejte výrobek, pokud knoflíky k nasta-
služby
vení výšky nezapadly do otvorů! Produkt byl vyrobený s velkou pečlivostí a byl
• Přitiskněte přísavky pevně na dno vany, abyste průběžně kontrolovaný ve výrobní procesu. Na
zabránili ujíždění výrobku. tento produkt obdržíte tříroční záruku ode dne
zakoupení. Uschovejte si pokladní stvrzenku.
Odstranění výrobku z vany Záruka se vztahuje jen na vady materiálu a
1. Táhněte přísavky za vyčnívající poutka nahoru. chyby z výroby, nevztahuje se na závady způso-
2. Zvedněte výrobek z vany. bené neodborným zacházením nebo použitím
k jinému účelu. Tato záruka neomezuje Vaše
Nastavení pozice sezení zákonná ani záruční práva.
Při případných reklamacích se obraťte na
Upozornění!
dole uvedenou servisní horkou linku nebo nám
• Dbejte na to, abyste se neskřípli v otvorech.
zašlete email. Náš servisní pracovník s Vámi
• Nepoužívejte výrobek, pokud knoflík k nasta-
co nejrychleji upřesní další postup. V každém
vení výšky nezapadne do otvoru!
případě Vám osobně poradíme.
• Nastavte nohy na každé straně výrobku do
Záruční doba se neprodlužuje po případných
stejné výšky, abyste předešli převrhnutí výrobku!
opravách v době záruky ani v případě zákon-
1. Zatlačte knoflíky na trubkách sedátka a vy- ného ručení nebo kulance. Toto platí také pro
táhněte trubkové nohy do požadované výšky. náhradní a opravené díly. Opravy prováděné
Knoflíky musí viditelně a slyšitelně zapadnout po vypršení záruční lhůty se platí.
do otvorů.
IAN: 317035
2. Nastavte všechny trubkové nožky do stejné
výšky. Servis Česko
Tel.: 800143873
Uskladnění, čištění E-Mail: deltasport@lidl.cz
Výrobek vždy uchovávejte na suchém a čistém
místě s konstantní teplotou.
Čistěte pouze vodou a následně otřete do sucha
hadříkem.
DŮLEŽITÉ! K čištění nikdy nepoužívejte agresivní
čisticí prostředky.

Pokyny k likvidaci
Výrobek a obalový materiál likvidujte do odpa-
du podle aktuálních místních předpisů. Obalový
materiál, jako např. fóliové sáčky, nepatří do
dětských rukou. Obalový materiál uchovávejte z
dosahu dětí.
Zlikvidujte produkty a balení ekologicky.

Recyklační kód identifikuje různé


materiály pro recyklaci.
Kód se skládá z recyklačního symbolu - který
indikuje recyklační cyklus - a čísla identifikujícího
materiál.

CZ 21
Blahoželáme!
Nebezpečenstvo poranenia!
Svojím nákupom ste sa rozhodli pre kvalitný
• Uistite sa, že sú všetky diely nepoškodené
výrobok. Pred prvým použitím sa s výrobkom
a odborne namontované. Pri neodbornej
dôkladne oboznámte.
montáži hrozí nebezpečenstvo poranenia.
Pozorne si prečítajte tento návod
Poškodené diely môžu ohroziť bezpečnosť
na použivanie.
a funkčnosť výrobku.
Výrobok používajte len uvedeným spôsobom
• Pred každým použitím skontrolujte, či výrobok
a na uvedený účel. Tento návod na použivanie
nie je poškodený alebo opotrebovaný. Pred
si dobre uschovajte. Pri odovzdávaní výrobku
každým použitím skontrolujte, či sú všetky
tretej osobe odovzdajte s výrobkom aj všetky
skrutkové spoje pevne prichytené! Výrobok sa
podklady.
môže používať len v bezchybnom stave! Ne-
Rozsah dodávky (obr. A) používajte výrobok pri viditeľnom poškodení
1 x lavica do vane, demontované (1 – 9) alebo pri podozrení, že je poškodený!
1 x montážny materiál (10 – 17) • Výrobok používajte len vtedy, ak je teplota
1 x návod na prevádzku povrchov bezpečná. V dôsledku horúcej vody,
slnečných lúčov, podmienok v saune, extrém-
Technické údaje neho chladu a pod. môže povrch výrobku
dosiahnuť zdraviu škodlivé teploty.
Max. hmotnosť: 150 kg • Nebezpečenstvo pošmyknutia! Pred každým
použitím skontrolujte, či je výrobok pevne
uchytený a uistite sa, že pri vani máte polože-
Použiteľné do 04/2024 nú protišmykovú podložku.
• Výrobok používajte na iba stanovený účel.
Na výrobok nestúpajte! • Výrobok sa smie používať iba pod dozorom
dospelej osoby a nikdy nie ako hračka.
 átum výroby (mesiac/rok):
D • Nedotýkajte sa výrobku vlhkými prstami. Inak
05/2019 rukoväti strácajú svoje protišmykové vlastnosti.
• Hladké alebo vlhké povrchy môžu zhoršiť
Určené použitie protišmykové vlastnosti.
Tento výrobok je určený na súkromné použitie • Nestúpajte na sedadlo.
iba ako sedadlo, na jednoduchšie a bezpeč- • Nedotýkajte sa otvorov na nastavenie výšky
nejšie používanie vane. Tento výrobok nie je a dávajte pozor, aby ste si v nich neprivreli
vhodný pre osoby s mentálnym postihnutím. časti tela.
Tento produkt nie je zdravotnícky výrobok a ne- • Nepoužívajte tento výrobok ako pomôcku na
bol vyvinutý pre oblasť rehabilitácie a zdravot- chodenie.
nej starostlivosti o ľudí. • Pokiaľ výrobok používa iná osoba,
nezdvíhajte ho.
Bezpečnostné pokyny • Živostnosť vášho výrobku závisí od jeho
 ebezpečenstvo ohrozenia
N používania. Aj napriek tomu treba výrobok
života! najneskôr do piatich rokov od dátumu výroby
• Nikdy nedovoľte deťom zostať s obalovým (verzia 05/2019) vymeniť.
materiálom bez dozoru. Hrozí nebezpečen- Pozor na materiálne škody!
stvo udusenia. • Za škody na vaniach akéhokoľvek druhu
nepreberáme žiadnu zodpovednosť.

22 SK
Montáž Pokyny k likvidácii
Na montáž výrobku potrebujete nasledujúce ná- Výrobok a obalový materiál zlikvidujte v súlade
radie, ktoré nie sú v rozsahu dodávky: Krížový s aktuálnymi miestnymi predpismi. Obalový
skrutkovač a skrutkový kľúč. materiál, ako napr. fóliové vrecúško nepatrí do
1. Výrobok zmontujte tak, ako je vyobrazené na rúk detí. Obalový materiál uschovajte mimo
obrázkoch B – I. dosahu detí.
2. Stlačte tlačidlá na oboch stranách a potiahnu- Výrobky a obaly likvidujte ekologickým
tím nastavte výrobok do požadovanej výšky. spôsobom.
Upozornenie: Pre jednoduchšiu inštaláciu
odporúčame, aby montáž výrobku vykonávali
Recyklačný kód slúži na označenia
dve osoby.
rôznych materiálov na navrátenie do
3. Výrobok vložte do vane (obr. J).
obehu opätovného využitia.
Upozornenie!
Kód sa skladá z recyklačného symbolu - ktorý má
• Dbajte na to, aby ste sa nezacvikli v otvoroch.
odzrkadľovať zhodnotenie recyklačnýého obehu
• Výrobok nepoužívajte, ak tlačidlo na nastave-
- a číslo označujúce materiál.
nie výšky nie je zacvaknuté v otvoroch!
• Prísavné nôžky pevne pritlačte k spodnej časti Pokyny k záruke a priebehu
vane, aby sa zabránilo skĺznutiu výrobku.
servisu
Výrobok vyberte z vane Produkt bol vyrobený s maximálnou zodpo-
1. Prísavné nôžky vytiahnite pomocou vyčnieva- vednosťou a v priebehu výroby bol neustále
júcich výstupkov. kontrolovaný. Na tento produkt máte tri roky
2. Výrobok vyberte z vane. záruku od dátumu kúpy produktu. Pokladničný
lístok si odložte.
Nastavenie polohy sedadla Záruka sa vzťahuje len na chyby materiálu
Upozornenie! a výrobné chyby a zaniká pri neodbornej
• Dbajte na to, aby ste sa nezacvikli v otvoroch. manipulácii s produktom. Záruka nemá vplyv na
• Výrobok nepoužívajte, ak tlačidlo na nastave- Vaše zákonné práva, predovšetkým na práva
nie výšky nie je zacvaknuté v otvore! vyplývajúce zo záruky.
• Nastavte nôžky do rovnakej výšky na každej V prípade reklamácie sa obráťte na nižšie uve-
strane výrobku, aby nedošlo k prevráteniu denú servisnú linku, alebo nám napíšte e-mail.
výrobku! Naši servisní zamestnanci sa s Vami dohodnú
na ďalšom postupe a urýchlene vykonajú
1. Stlačte tlačidlá na rúrkach sedadla a vytiahni-
všetky potrebné kroky. V každom prípade Vám
te rúrky nôh do požadovanej výšky. Tlačidlá
poradíme osobne. Záručná lehota sa nepredl-
musia byť viditeľne zasunuté do otvorov
žuje v dôsledku eventuálnych opráv na základe
a musíte počuť zvuk zacvaknutia.
záruky, zákonného plnenia záruky alebo v
2. Všetky rúrky nôh nastavte na rovnakú výšku.
dôsledku prejavu ochoty. To platí tiež pre vyme-
Skladovanie, čistenie nené alebo opravené diely. Opravy vykonané
po uplynutí záručnej lehoty sú spoplatnené.
Výrobok skladujte vždy na suchom a čistom
mieste v temperovanej miestnosti. IAN: 317035
Čistite iba vodou a následne utrite dosucha Servis Slovensko
čistiacou handričkou. Tel.: 0850 232001
DÔLEŽITÉ! Výrobok nikdy nečistite drsnými E-Mail: deltasport@lidl.sk
čistiacimi prostriedkami.

SK 23
24
04.05.2019 / PM 6:11

Das könnte Ihnen auch gefallen