Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Storz - Cleaning Procedures PDF
Storz - Cleaning Procedures PDF
Contenido
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in den Namen Thank you for your expression of confidence in Agradecemos la confianza que han depositado
KARL STORZ. Auch in diesen Produkten steckt the KARL STORZ brand name. Like all of our en la marca KARL STORZ. Este productos, como
unsere ganze Erfahrung und Sorgfalt. Sie und other products, these products are the result of todos los demás, es el resultado de nuestra
Ihr Haus haben sich damit für moderne und years of experience and great care in manufac- amplia experiencia y esmero. Por ello, al decidir-
hochwertige Medizinprodukte der Firma ture. You and your organization have decided se por KARL STORZ se han decidido, tanto Ud.
KARL STORZ entschieden. in favor of modern, high-quality items of equip- como su empresa, por productos de precisión
ment from KARL STORZ. moderno y de alta calidad.
Die vorliegende Anleitung dient der Information
für das mit der Aufbereitung von Instrumenten This manual contains information for person- La presente Instrucción tiene por objeto infor-
beauftragte Personal. Die von nel authorized to prepare instruments. The mar al personal encargado de la preparación de
instruments and accessories manufactured by instrumentos endoscópicos. Los instrumentos
KARL STORZ hergestellten Instrumente sind in
KARL STORZ are, as a rule, sensitive precision y accesorios fabricados por KARL STORZ son
der Regel empfindliche Präzisionsinstrumente,
instruments which require particular care during generalmente instrumentos de precisión, que
die eine besondere Sorgfalt bei der
preparation. To prevent damage during prepa- requieren un esmero especial en su preparación.
Aufbereitung verlangen. Um Schäden bei der
ration, support is provided here for cleaning, Con el fin de evitar deterioros durante la prepara-
Aufbereitung zu vermeiden, wird hier eine
disinfection, care, assembly and sterilization of ción, esta instrucción proporciona una ayuda para
Hilfestellung zur Reinigung, Desinfektion,
the KARL STORZ endoscopic instruments. el limpieza, desinfección, conservación, montaje y
Pflege, Montage und Sterilisation des endosko-
esterilización y de los instrumentos de
pischen Instrumentariums von KARL STORZ In the appendix you will find chemicals recom- KARL STORZ.
gegeben. mended for preparation and an overview of
sealing caps used for the instruments. En el anexo encontrará productos químicos reco-
Im Anhang finden Sie empfohlene Chemikalien
mendados para la preparación, y un resumen
zur Aufbereitung und eine Übersicht über ver- A list of KARL STORZ approved products for sobre las caperuzas estancas de los instrumentos
wendete Dichtungskappen der Instrumente. preparation can be found on the Internet at utilizados.
„www.karlstorz.com“.
Die aktuelle Freigabeliste der empfohlenen
La lista de los productos autorizados por
Chemikalien finden sie auch im Internet unter
KARL STORZ para la preparación la encontrará en
„www.karlstorz.com“.
Internet „www.karlstorz.com“.
Warnung: KARL STORZ Instrumente Warning: KARL STORZ instruments Cuidado: Los instrumentos de
werden nicht steril ausgeliefert are provided unsterilized, and must be KARL STORZ no se entregan esteriliz
und müssen somit vor der ersten cleaned, disinfected and/or sterilized ados y deben ser, por tanto, limpiados,
Anwendung sowie vor jeder weiteren prior to the initial use and before each desinfectados y/o esterilizados antes de
Nutzung gereinigt, desinfiziert und/oder subsequent use. la primera aplicación, así como antes de
sterilisiert werden. cada utilización subsiguiente
KARL STORZ arbeitet ständig an der KARL STORZ is constantly working on the KARL STORZ trabaja continuamente en el desa
Weiterentwicklung aller Produkte. Bitte haben further development of all products. Please rrollo de todos sus productos. Por este motivo
Version 1.7/01-2010
Sie Verständnis dafür, daß deshalb Änderungen appreciate that changes to the scope of supply les rogamos comprendan que pueden producirse
in Form, Ausstattung und Technik möglich in form, equipment and technology are pos- modificaciones en el suministro, tanto en cuanto
sind. Aus den Angaben, Abbildungen und sible for this reason. Therefore, no claims may a forma como a equipamiento y técnica. De las
Beschreibungen dieser Anleitung können daher be deduced from the information, figures and indicaciones, ilustraciones y descripciones de esta
keine Ansprüche hergeleitet werden. descriptions in this manual. Instrucción no emana por ello derecho alguno.
U1
Inhalt Contents Contenido
Wichtiger Hinweis für die Benut- Important information for users Indicaciones importantes para usua-
zer von Karl Storz Geräten und of KARL STORZ units and instru- rios de equipos e instrumentos de
Instrumenten....................................U2 ments................................................U2 KARL STORZ...................................U2
1
Inhalt Contents Contenido
2
Über diese Anleitung About this manual Acerca de esta Instrucción
Symbole und Gefahrenhinweise Symbols and hazard information Símbolos e indicaciones de peligro
Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, Please read this manual and follow its instruc- Lea este manual y siga las instrucciones cuida-
und beachten die Anweisungen genau. Die tions carefully. The words Warning, Caution and dosamente. Los términos Cuidado, Advertencia y
Bezeichungen Warnung, Vorsicht und Hinweis Note convey special meanings. Wherever they Nota tienen significados muy especiales. Cuando
haben spezielle Bedeutungen. Wo immer sie are used in this manual, they should be carefully aparezcan en alguna parte de este manual, revise
in der Anleitung verwendet werden, sollte der reviewed to ensure the safe and effective opera- esa sección cuidadosamente para asegurar la
nachfolgende Text genau gelesen werden, um tion of this product. To make the words Warning operación inocua y eficaz de este producto. Para
einen sicheren und effizienten Gebrauch zu ge- and Caution stand out more clearly, they are ac- destacar más claramente los términos Cuidado y
währleisten. Zur deutlichen Hervorhebung wird companied by a pictogram. Advertencia, los mismos están precedidos por un
den Bezeichnungen Warnung und Vorsicht ein pictograma adicional.
Piktogramm vorangestellt.
Warnung: Warnung macht auf eine Warning: A Warning indicates that the Cuidado: El término Cuidado llama la
Gefährdung des Patienten oder personal safety of the patient or phy atención sobre una situación de peligro
des Personals aufmerksam. Die sician may be involved. Disregarding a para el paciente o para el médico. La
Nichtbeachtung einer Warnung kann Warning could result in injury to the inobservancia de este aviso podría con
Verletzungen des Patienten oder des patient or physician. llevar lesiones para el paciente o para el
Personals zur Folge haben. médico.
Caution: A Caution indicates that parti Advertencia: El término Advertencia llama
Vorsicht: Vorsicht macht darauf auf cular service procedures or precautions
merksam, daß bestimmte Maßnahmen zu must be followed to avoid possible dam la atención sobre determinadas medidas
treffen sind, um eine Beschädigung des age to the instrument. de mantenimiento o de seguridad que han
Instrumentariums zu vermeiden. de llevarse a cabo a fin de evitar el dete
Note: A Note indicates special information about rioro del aparato.
Hinweis: Hinweise enthalten spezielle operating the instrument or clarifies important Nota: Los párrafos denominados con el término
Informationen zur Bedienung, oder sie erklären information. Nota contienen informaciones especiales para el
wichtige Informationen. manejo del equipo o aclaran informaciones impor
tantes.
3
Reinigung, Desinfektion Cleaning, disinfection Limpieza, desinfección y
und Pflege and care conservación
Wichtige Punkte in der Übersicht Overview of important points Sinopsis de puntos importantes
• Anleitung genau beachten • Follow instructions exactly. • Observar exactamente las instrucciones.
• Fabrikneue Instrumente vor der Sterilisation • Clean brand new instruments first before • Limpiar los instrumentos nuevos de fábrica an-
zuerst reinigen sterilization. tes de la esterilización.
• Gebrauchte Instrumente umgehend aufberei- • Prepare used instruments immediately. • Preparar los instrumentos inmediatamente des
ten • Take instruments apart before preparation, pués de su uso.
• Instrumente vor der Aufbereitung zerlegen, open joints. • Desmontar los instrumentos antes de la prepa-
Gelenke öffnen • The manufacturer’s specifications for ración, abrir las articulaciones.
• Angaben des Herstellers über Konzentration concentration and exposure time must be fol- • Observar escrupulosamente las indicaciones
und Einwirkzeit bei der manuellen Reinigung lowed under all circumstances during del fabricante relativas a la concentración y el
und Desinfektion unbedingt einhalten manual cleaning. tiempo de aplicación durante la limpieza manual
• Nur freigegebene Verfahren für endoskopi- • For machine decontaminiation, only use y la desinfección.
sches Instrumentarium und Optiken bei der approved methods for endoscopic instrument • Para la decontaminacíon mecánicas emplear
maschinellen Dekontamination verwenden sets and telescopes. únicamente procedimientos aprobados para
• Reinigungsgerechtes Zubehör verwenden • Use accessories which are suitable for instrumental endoscópico y telescopios.
• Ultraschallanlagen und Spülmaschinen nicht cleaning. • Utilizar accesorios apropiados para la limpieza.
überladen, um Spül- und Schallschatten zu • Do not overload ultrasonic installations and • No sobrecargar las instalaciones de ultrasonido
vermeiden washers to prevent washing and acoustic o las lavadoras, a fin de que el efecto alcance a
• Bei manueller Reinigung nie Metallbürsten shadows. todas las piezas.
oder Metallschwämme verwenden • Never use metal brushes or metal scouring • No utilizar nunca cepillos o esponjas de metal
• Möglichst vollentsalztes Wasser zum Spülen pads for manual cleaning. para la limpieza manual.
nach der Reinigung verwenden • Use completely demineralized water for rins- • Utilizar en lo posible agua completamente des-
• Instrumente nach RDG - Programmende so- ing after cleaning. alinizada para enjuagar después de la limpieza.
fort entnehmen (Korrosionsgefahr !) • Remove the instruments as soon as the RDG • Extraer de inmediato los instrumentos una vez
• Funktionsprüfung des kompletten Instrumen- program has finished (Risk of finalizado el programa de limpieza y desinfec-
tes durchführen und beschädigte Instrumente corrosion!) ción (peligro de corrosión).
aussortieren • Test the complete instrument for proper op • Comprobar el funcionamiento del instrumento
• Alle Instrumente mit Gelenk bei jeder Aufbe- eration, removing damaged instruments. completo, descartar los instrumentos deteriora-
reitung gezielt mit dem Instrumentenöl Artnr. • For every preparation, oil all jointed instru- dos.
27656 behandeln ments with the instrument oil (Cat. no. 27656). • En cada preparación tratar con aceite los ins
• Sterilisation ist kein Ersatz für Sauberkeit! Nur • Sterilization is no substitute for cleanliness! trumentos con articulación (art. no. 27656).
gereinigte, desinfizierte Instrumente ermögli- Correct sterilization can only be performed on • ¡La esterilización no puede nunca reemplazar
chen eine korrekte Sterilisation! cleaned, disinfected instruments! a la limpieza! ¡Sólo instrumentos limpios y des-
• Sterilisation muß mit anerkannten und vali- • Sterilization must proceed according to recog- infectados permiten realizar una esterilización
dierten Verfahren erfolgen. nized and validated methods. correcta!
• Die Verwendung anderer Verfahren und Pfle- • The use of methods and cleaning agents not • La esterilización debe efectuarse según proce
gemittel als der hier genannten kann Schäden listed in this manual can cause damage to the dimientos aprobados y validados.
erzeugen. Diese sind nicht durch die Garantie instrument. Such damages are not covered by • La utilización de otros procedimientos y pro-
abgedeckt. the conditions of the manufacturer's warranty. ductos de limpieza distintos a los que aquí se
• The application of methods and cleaning indican pueden provocar deterioros. Los mis-
agents not listed in this manual may lead to mos no están cubiertos por la garantía.
damage on the instrument. Such damages are • La aplicación de procedimientos y productos de lim-
not included in the warranty. pieza no detallados en este Manual puede provocar
deterioros. Estos deterioros no están cubiertos por
las condiciones de garantía.
4
Reinigung, Desinfektion Cleaning, disinfection Limpieza, desinfección y
und Pflege and care conservación
Bunt- und Leichtmetalle Nonferrous metals and light alloys Metales no ferrosos y metales ligeros
Oberflächenveredelte Buntmetall-Legierungen Surface-treated nonferrous alloys, such as Asimismo se utilizan aleaciones de metales no
wie z.B. vernickelt-verchromtes Messing und nickel and chrome plated brass and light al- ferrosos con acabado superficial como, p. ej., latón
Leichtmetalle (eloxiertes Aluminium) werden loys (anodized aluminum) are also used. At first cromo-niquelado (aluminio anodizado). Las piezas
ebenfalls verwendet. Die beschichteten Mes- glance, the coated brass parts cannot be dif- de latón revestido no son diferenciables a primera
singteile sind auf den ersten Blick nicht von ferentiated from stainless steel. Aluminum alloys vista de las de acero inoxidable. Las aleaciones
rostfreiem Stahl unterscheidbar. Aluminiumlegie- are not always recognized as such, and may de aluminio no son siempre reconocibles como
rungen sind nicht immer als solche erkennbar, easily be mistaken for plastics. They are espe- tales; con frecuencia se las puede confundir con
sie können leicht mit Kunststoffen verwechselt cially sensitive to alkaline and acidic cleansers plásticos. Son especialmente sensibles al uso de
werden. Gegen alkalische und saure Reiniger during machine preparation. limpiadores ácidos y alcalinos en la preparación
sind sie bei der maschinellen Aufbereitung be- mecánica.
sonders empfindlich.
5
Reinigung, Desinfektion Cleaning, disinfection Limpieza, desinfección y
und Pflege and care conservación
6
Reinigung, Desinfektion Cleaning, disinfection Limpieza, desinfección y
und Pflege and care conservación
Wasser- und Dampfqualität Water and steam quality Calidad del agua y del vapor
Zur Herstellung von Reinigungs- und Des- In producing cleaning and disinfectant solutions, Para la preparación de soluciones de limpieza y
infektionslösungen, sowie zur Spülung muß as well as for rinsing, water of at least drinking desinfección, así como para el enjuague, debe
Wasser von mindestens Trinkwasserqualität water quality must be used. However, we point utilizarse agua con calidad de agua potable como
verwendet werden. Wir weisen allerdings darauf out that even water of drinking water quality may mínimo. Hacemos hincapié, sin embargo, en que
hin, daß auch Wasser von Trinkwasserqualität have too high a concentration of substances también el agua potable puede contar con una
eine zu hohe Konzentration von Inhaltsstoffen with a damaging effect on the instruments. Cor- concentración demasiado elevada de substancias
mit schädigender Wirkung auf die Instrumen- rosion, spotting and discolorations may then perjudiciales para los instrumentos. No se pueden
te haben kann. Korrosion, Verfleckungen und occur. It is therefore strongly recommended that descartar entonces corrosión, manchas o deco-
Verfärbungen sind dann nicht auszuschließen. demineralized water be used. Only then can a loraciones. Por ello se recomienda emplear agua
Es empfiehlt sich deshalb die Verwendung von long service life for the instrument be guaran- completamente desalinizada. Sólo en ese caso
vollentsalztem Wasser. Nur dann ist eine hohe teed. está garantizada una larga duración de los instru-
Lebensdauer der Instrumente gewährleistet. The steam for sterilization must also satisfy the mentos.
Der Dampf zur Sterilisation muß ebenfalls den requirements of the standard EN 285 in order to El vapor para esterilización debe cumplir también
Forderungen der Norm EN 285 genügen, um prevent damage and discolorations. los requisitos de norma EN 285, con el fin de evitar
Schäden und Verfärbungen zu vermeiden. Please determine the water quality available in deterioros y decoloraciones.
Klären Sie bitte die in Ihrem Hause vorhandene your building with the maintenance department, Le rogamos aclarar con su Departamento Técnico
Wasserqualität mit Ihrer Abteilung Haustechnik since resulting damage may often only be recog- la calidad de agua existente en su edificio, ya que
ab, denn eintretende Schäden erkennen Sie oft nized years later and then no longer be repaired. frecuentemente se reconocen demasiado tarde los
erst nach Jahren und diese sind dann nicht mehr KARL STORZ will gladly help with any questions deterioros causados y éstos ya no son entonces
reparabel. KARL STORZ ist Ihnen bei Fragen in this regard. reparables. KARL STORZ está a su disposición si
hierzu gerne behilflich. tuviera Ud. preguntas a este respecto.
Water quality required according to EN 285
Geforderte Wasserqualität nach EN 285 (Maximum limits) Calidad requerida del agua según EN 285
(Höchstwerte) Total water hardness 5 °d (0.9 mmol/l) (valores máximos)
Gesamthärte 5 °d (0,9 mmol/l) Chlorides 100 mg/l Dureza total 5 °d (0,9 mmol/l)
Chloride 100,00 mg/l Silicic acid 15 mg/l Cloruros 100 mg/l
Kieselsäure 15,00 mg/l Iron 0 .05 mg/l Acido silícico 15 mg/l
Eisen 0 ,05 mg/l Manganese 0 .05 mg/l Hierro 0 ,05 mg/l
Mangan 0 ,05 mg/l Copper 0 .05 mg/l Manganeso 0 ,05 mg/l
Kupfer 0 ,05 mg/l Cobre 0 ,05 mg/l
(mg/l entspricht ppm)
7
Reinigung, Desinfektion Cleaning, disinfection Limpieza, desinfección y
und Pflege and care conservación
Reinigung, Desinfektion und Sterili Cleaning, disinfection and sterilizati- Limpieza, desinfección y esterilización
sation von thermostabilem Zubehör on of thermostable accessories de accesorios termoestables
Warnung: Die genannten Warning: The listed cleaning, disinfec Cuidado: Los procedimientos de limpieza,
Reinigungs-, Desinfektions- und tion and sterilization methods alone are desinfección y esterilización mencionados
Sterilisationsverfahren garantieren alleine not sufficient to guarantee the required no garantizan por sí solos la esterilización
noch nicht die erforderliche Sterilität von level of sterility for medical devices. This requerida por los productos médicos.
Medizinprodukten. Diese läßt sich nur can only be achieved if the recognized Estas pueden obtenerse únicamente si el
erzielen, wenn nach anerkannten und and validated preparation methods are personal aplica procesos de preparación
validierten Aufbereitungsverfahren vor followed. reconocidos y validados.
gegangen wird.
Instrumentarium und Zubehör für die endosko- Instrument sets and accessories for endoscopic El instrumental y los accesorios para cirugía
pische Chirurgie sind in der Regel empfindliche surgery are, as a rule, sensitive precision in- endoscópica son, por lo general, sensibles ins-
Präzisionsinstrumente, die eine besondere struments which require particular care during trumentos de precisión que requieren un cuidado
Sorgfalt bei der Aufbereitung verlangen. Nur preparation. Only trained personnel is qualified especial en su preparación. Solamente el personal
geschultes Personal ist in der Lage, Demontage, to perform the disassembly, cleaning, disinfec- instruído al efecto está en condiciones de desmon-
Reinigung, Desinfektion, Montage und Sterilisati- tion, assembly and sterilization in such a way tar, limpiar, desinfección,montar y esterilizar los
on so in die Wege zu leiten, daß die einwandfreie that perfect functioning of the instruments is instrumentos de modo tal, que el perfecto funcio-
Funktion der Instrumente erhalten bleibt. maintained. namiento del mismo quede garantizado.
Einige Instrumente, wie zum Beispiel die bei der Some instruments, such as those used in mini- Algunos instrumentos, como ser los utilizados en
Minimal Invasiven Chirurgie (MIC) verwendeten, mally invasive surgery (MIS), which are exposed el caso de la cirugía mínimamente invasiva (MIC)
die intraoperativ einem Gasüberdruck ausge- to gas overpressure intraoperatively, are more que intraoperativamente están expuestos a una
setzt sind, verschmutzen stärker. Deshalb haben heavily soiled. For this reason, these instruments sobrepresión de gas, se ensucian más. Por ello, los
die Instrumente einen Spülkanal oder wurden have an irrigation channel or were designed as instrumentos cuentan con un canal de irrigación o
zerlegbar entwickelt. take-apart. pueden desmontarse.
Empfohlenes Reinigungsinstrumentarium und The recommended cleaning instrument sets and El instrumental de limpieza y el contenedor para
Sterilisationscontainer sind im Katalogkapitel sterilization containers may be found in the cata- esterilización recomendados pueden encontrarse
»Empfohlenes Zubehör für Reinigung, Desinfek- log in the chapter »Recommended accessories en el catálogo en el capítulo »Accesorios reco-
tion, Pflege und Sterilisation« zu finden. for cleaning, disinfection, care and mendados para limpieza, desinfeccon, conservaci-
sterilization«. ón y esterilización«.
8
Reinigung, Desinfektion Cleaning, disinfection Limpieza, desinfección y
und Pflege and care conservación
Reinigungs- und Desinfektionsverfahren Cleaning and disinfection methods Procedimientos de limpieza y desinfección
● Manuell mit chemischen Reinigungs- und ● Manually using chemical cleaning and ● Manual, con soluciones químicas de limpieza .
Desinfektionslösungen. disinfection solutions. y desinfección.
● Ultraschallreinigung. ● Ultrasonic cleaning. ● Limpieza por ultrasonidos.
● Maschinell mit einem Reinigungs- und ● By machine, using an automatic cleaning . ...... ● Mecánica, con una máquina automática de
Desinfektionsautomaten. and disinfection unit. limpieza y desinfección.
Vorsicht: Beachten Sie bitte den Caution: Please consult the water and Advertencia: Le rogamos tener en cuenta
Abschnitt Wasser- und Dampfqualität, steam quality section in order to prevent la sección correspondiente a la calidad del
um Schäden am Instrumentarium zu damage to the instrument set. agua y del vapor, con el fin de evitar dete
vermeiden. rioros en el instrumental.
9
Reinigung, Desinfektion Cleaning, disinfection Limpieza, desinfección y
und Pflege and care conservación
Demontage und Vorbereitung der Disassembly and preparation for Desmontaje y preparación para la lim-
Reinigung cleaning pieza
Mit der Aufbereitung sollte möglichst zeitnah be- Preparation should be begun as soon as possi- Realice la preparación lo antes posible, ya que de
gonnen werden, da Inkrustierungen irreparable ble, as incrustations can cause irreparable dam- otro modo podrían producirse daños irreparables
Schäden verursachen können und außerdem die debido a incrustaciones, y además se dificultaría
Reinigung erschwert wird. age and make cleaning more difficult. la limpieza.
Um Schäden bei Transport und Lagerung zu To prevent damage during transport and stor Con el fin de evitar deterioros durante el transporte
vermeiden, sind die Instrumente sorgfältig in y almacenamiento, los instrumentos han de depo-
geeignete Haltevorrichtungen abzulegen. sitarse cuidadosamente en dispositivos de sujeci-
ón adecuados.
Spitze Instrumente sind mit einer Schutzkappe Pointed instruments must be covered with a Los instrumentos puntiagudos deben cubrirse con
zu versehen. protective cap. una caperuza de protección.
Vorbereitung während und nach Preparation during and after Preparación antes y después de la in-
der OP surgery tervención quirúrgica
Bereits im Operationssaal sollten folgende Voberei- Already in the operating room, the following pre- Ya en el quirófano han de llevarse a cabo las sigui-
tungsmaßnahmen getroffen werden: paratory measures should be taken: entes medidas de preparación:
● Schläuche sowie Instrumente mit Spülkanälen ● Lavar con solución de enjuague los tubos flexi
bei starker Verschmutzung mit steriler Spüllö- ● Rinse out hoses and instruments with irrigati-
on channels using sterile rinsing solution when bles, así como los instrumentos con canal de irri-
sung durchspülen.
there is heavy soiling. gación que presenten un fuerte ensuciamiento.
● Grobverschmutzungen sofort entfernen. Evt. mit
einem in steriler Spüllösung getränktem Einmal- ● Remove heavy soiling immediately. If neces- ● Eliminar inmediatamente la suciedad mayor. En
tuch. sary, use a disposable cloth soaked in sterile caso necesario utilizar un paño desechable embe-
● Instrumente zur Koagulation sollten während der rinsing solution. bido en solución esterilizada de irrigación.
OP zwischen den Einsätzen an den Koagulati- ● Coagulation instruments should be wiped off ● La superficie de coagulación de los instrumentos
onsflächen mit einer feuchten Kompresse abge- with a moist compress on the coagulation sur- para coagulación deberían limpiarse con una
wischt werden. Verkrustungen können durch ein faces between uses during surgery. Incrusta- compresa húmeda entre cada aplicación durante
kurzes Tauchen in einer 3%igen H2O2-Lösung tions may be dissolved by briefly immersing la intervención quirúrgica. Las incrustaciones
(Wasserstoffperoxidlösung) gelöst werden. Vor in a 3% H2O2 solution (hydrogen peroxide pueden eliminarse mediante una breve inmersión
dem Wiedereinsatz mit sterilem Wasser abspü- solution). Before reusing, rinse off with sterile en solución H2O2 (solución de peróxido de hid-
len und nochmals abwischen. water and wipe off again. rógeno). Antes de volver a utilizar, enjuagar con
● Instrumente sollten direkt nach der OP zerlegt agua esterilizada y volver a secar.
● Instruments should be dismantled directly af-
und mit Wasser durchspült werden. Ist dies ● Los instrumentos deberían desmontarse y en-
nicht möglich, sollten die Instrumente unmittel- ter surgery and rinsed out with water. If this is
not possible, the instruments should be trans- juagarse con agua directamente después de la
bar nach Gebrauch zum Aufbereitungsort trans-
ported assembled to the cleaning location (dry intervención quirúrgica. Si esto no fuera posible,
portiert werden (Trockentsorgung).
disposal). transportar los instrumentos al lugar de limpieza
estando todavía montados (eliminación en seco).
10
Reinigung, Desinfektion Cleaning, disinfection Limpieza, desinfección y
und Pflege and care conservación
Eine zeitnahe Aufbereitung ist notwendig, um ein Prompt preparation is essential to prevent con La preparación temprana es necesaria para evitar
Koagulieren oder Antrocknen von Verunreinigun- taminants from coagulating or drying out on the que se coagulen o incrusten impurezas.
gen zu verhindern.
instruments.
Vorsicht: Instrumente nicht abwerfen. Advertencia: No arrojar los instrumentos.
Vorsicht: Instrumente nicht abwerfen.
Manuelle Reinigung und Manual cleaning and disinfection Limpieza y desinfección manual
Desinfektion Caution: Total immersion in cleaning Advertencia: Una inmersión completa en
Vorsicht: Folgende Instrumente sind für and disinfection solution is not possible soluciones de limpieza y desinfección no
ein vollständiges Einlegen nicht geeig for the following instrument groups: es posible para los siguientes grupos de
net: - Telescopes and lenses with drive instrumentos:
- Optiken und Lupen mit Trieb - IMPERATOR drill handpieces - Telescopios y lupas con accionamiento
- IMPERATOR Bohrhandstücke - Prismatic light deflectors - Taladradoras IMPERATOR
- Prismenscheinwerfer - Consult the respective instructions for - Proyectores de luz prismática
- Bei Motoren und deren Handstücken . use of motors and their handpieces. - En el caso de los motores y sus man-...
sind die Angaben in der jeweiligen ...... gos deberá observarse lo indicado en ....
Gebrauchsanweisung zu beachten. el manual de instrucciones.
Als Reinigungs-/ Desinfektionslösung eignen For cleaning and disinfecting, the products Como solución de limpieza/desinfección son idó-
sich die speziell für Endoskope empfohlenen especially recommended for endoscopes and neos los productos especiales para endoscopios
und von KARL STORZ freigegebenen Mittel (sie- approved by KARL STORZ are suitable (see Ap- recomendados y comprobados por KARL STORZ
he Anhang). pendix). (véase Anexo).
Hinweis: Bei der Verwendung anderer als der Note: When agents other than those named are Nota: Si se utilizan productos distintos de los re
genannten Mittel übernimmt KARL STORZ keine used, KARL STORZ assumes no liability for any comendados, KARL STORZ no se responsabiliza
Garantie bei auftretenden Schäden. damage which may occur. de los daños que se pudieran ocasionar.
Vorsicht: Instrumente dürfen auf keinen Caution: Instruments must never be Advertencia: No sumergir nunca los
Fall in physiologische Kochsalzlösung placed in physiological saline solution, instrumentos en solución de sal común, ya
gelegt werden, da bereits kurzer Kontakt contact leads to pitting and corrosion. que un contacto breve provoca la forma
zu Lochfraß und Korrosion führt. ción de picaduras y corrosión.
11
Reinigung, Desinfektion Cleaning, disinfection Limpieza, desinfección y
und Pflege and care conservación
Vorsicht: Bei der Herstellung und Caution: Only EPA registered hard Advertencia: Al preparar y aplicar solu
Anwendung der Lösungen sind surface disinfectant solutions capable ciones desinfectantes hay que cumplir
die Angaben des Herstellers über of high level of disinfection should be estrictamente las instrucciones del fabri
Konzentration und Einwirkungszeit used. Solutions with a strongly acidic or cante en cuanto a relación de concentra
genauestens zu beachten. Zu langes alkalinic pH are not recommended. Fol ción y tiempo de applicación. Si los instru
Einlegen sowie falsche Konzentration low solution manufacturer instructions, mentos permanecen sumergidos durante
kann zu Beschädigungen führen. paying close attention to proper con demasiado tiempo, esto puede llegar a
Beachten Sie das mikrobiologische centration and exposure time. Prolonged producir corrosión.Tenga en cuenta, por lo
Wirkungsspektrum der verwendeten exposure and incorrect concentration tanto, el espectro de efectos microbiológi
Chemikalien. may result in damage. Observe the cos del producto químico empleado.
microbiological range of action of the
chemicals used.
Bei Verschmutzung oder Überschreiten der vor- The efficiency of this stage of the preparation En caso de contaminación o de no observarse
gegebenen Standzeit der angesetzten Lösung cannot be guaranteed in cases of contamina- la caducidad de la solución preparada no se ga-
wird die Effizienz dieses Aufbereitungschrittes tion or when the solution used has been left for rantiza la eficacia del tratamiento. Por ese motivo
nicht gewährleistet. Reinigungs- und/oder Des- too long. Cleaning and/or disinfectant solutions deberán prepararse las soluciones de limpieza y/o
infektionsmittellösungen sind deshalb nach Her- should thus always be used fresh and in desinfección siguiendo las instrucciones del fabri-
stellerangaben neu anzusetzen. cante.
Beim Einlegen von Instrumenten in Reinigungs- When immersing instruments in cleaning and Al sumergir los instrumentos en las soluciones de
und Desinfektionslösungen darauf achten, daß disinfectant solutions, make certain that air can limpieza y desinfección, prestar atención a que
Luft aus den Hohlräumen entweichen kann, so escape from the instrument channels so that all pueda escapar el aire contenido en los espacios
daß alle Flächen vollständig benetzt werden. surfaces are completely wetted. To do this, it is huecos, de modo que todas las superficies puedan
Dazu Instrumente am besten schräg eintauchen, best to immerse the instruments at an angle until quedar completamente humedecidas. Para ello,
bis keine Luftblasen mehr zu sehen sind. no more air bubbles can be seen. lo mejor es introducir los instrumentos de forma
Grundsätzlich ist bei der Reinigung darauf zu Always make certain during cleaning that the oblicua, hasta que dejen de observarse burbujas
achten, daß sich der Vorgang insbesondere auch procedure particularly also includes all instru- de aire.
auf alle Hohlräume erstreckt (Schaftlumen, Häh- ment channels (sheath lumen, stopcocks, Fundamentalmente, durante la limpieza debe pres
ne, Ventile etc.). valves, etc.). tarse atención a que este proceso abarque tambi-
én todos los espacios huecos (lumen de la vaina,
llaves, válvulas, etc.).
Verwenden Sie die Artikel aus dem Kapitel Use items from the chapter »Recommended Utilice los artículos del capítulo »Accesorios reco-
»Empfohlenes Zubehör für Reinigung, Desin- accessories for cleaning, disinfection, care and mendados para limpieza, desinfección, conser-
fektion, Pflege und Sterilisation« oder aus dem sterilization« or from the catalog chapter »Clean- vación y esterilización« o del capítulo del catálogo
Katalogkapitel »Reinigung und Pflege«. ing and care of the instrument«. »Limpieza y conservación«.
Vorsicht: Falsche Reinigungsgeräte (z. Caution: Improper cleaning tools (e.g. Advertencia: Elementos inapropiados de
B. zu große Bürsten, Metallbürsten) kön overlarge brushes, metal brushes) can limpieza (p. ej., cepillos demasiado gran
nen Schäden verursachen. Verwenden cause damage. Use no scouring agents des, cepillos de acero) pueden provocar
Sie keine Scheuermittel oder Stahlwolle. or steel wool. deterioros. No utilice ningún tipo de agente
abrasivo ni lana de acero.
12
Reinigung, Desinfektion Cleaning, disinfection Limpieza, desinfección y
und Pflege and care conservación
Zur Aufbereitung müssen mehrteilige Instru- For preparation, multi-part instruments must Para la preparación han de desmontarse los ins
mente zerlegt, Dichtungen und Schutzkappen be disassembled, seals and protective caps trumentos de varias piezas, retirarse las juntas y
entfernt werden. Oberflächen, Innenräume sowie removed. Surfaces, inner cavities and jaws must las caperuzas de protección. Limpiar esmerada-
Maulteile gründlich mit einer geeigneten Bürste, be thoroughly cleaned and rinsed with a suit- mente las superficies, los espacios interiores, así
Schwamm oder Reinigungspistole reinigen und able brush, sponge or cleaning gun. Clean small como.las mordazas con un cepillo, esponja o pi-
spülen. Kleinteile vorsichtig reinigen. parts carefully. stola de limpieza adecuados y enjuagarlos. Limpiar
Mit der Reinigungspistole und Zubehör (Art.Nr. Using the cleaning gun and accessories (Art. no. con cuidado las piezas pequeñas.
27660) können Hohlräume besonders gut mit 27660), instrument channels may be rinsed out Con la pistola de limpieza y sus accesorios (art. no.
Wasser durchspült werden. especially well. 27660) pueden enjuagarse especialmente bien con
agua los espacios huecos.
An LUER-Anschlüssen den Hahn auf Durchgang On LUER connections, set the stopcock to open En las conexiones LUER colocar la llave en la
(Hahn in Flußrichtung) stellen und durchspülen. (stopcock in direction of flow) and rinse out. Dis posición de paso (llave en la dirección de flujo) y
Die Hähne erst nach dem Durchspülen demon- assemble the stopcock only after rinsing out. enjuagar. Desmontar las llaves sólo después del
tieren. Darauf achten, daß solange gespült wird, Make certain that rinsing continues until clear enjuague. Tener en cuenta que ha de enjuagarse
bis klares Wasser am vorderen Ende austritt. water exits the front end. hasta que salga agua clara por el extremo anterior.
Es ist auf Durchgängigkeit der Hohlräume zu Make certain the instrument channels are Es preciso prestar atención a que los espacios
achten. patent. huecos no estén obturados.
Nach der Reinigung muß mit Wasser gründlich After cleaning, rinse thoroughly with water. We Después de la limpieza debe enjuagarse minucio-
nachgespült werden. Wir empfehlen die Verwen- recommend using demineralized water. samente con agua. Nosotros recomendamos la
dung von vollentsalztem Wasser. utilización de agua completamente desalinizada.
Am Ende der Reinigungsarbeiten sind die Rei- When finished with cleaning work, disinfect the Al concluir los trabajos de limpieza, los elementos
nigungsgeräte, wie beispielsweise Bürsten, zu cleaning instruments, such as the brushes, and utilizados para la misma, tales como cepillos, han
desinfizieren und von Rückständen zu befreien. free them from residues. Do not reuse damaged de desinfectarse y limpiarse de residuos. No vuelva
Verwenden Sie beschädigte Bürsten nicht noch- brushes. a utilizar los cepillos deteriorados.
mals.
13
Reinigung, Desinfektion Cleaning, disinfection Limpieza, desinfección y
und Pflege and care conservación
Anschließend mit mikrobiologisch einwandfrei- Then rinse through several times with microbio- A continuación enjuagarla varias veces con agua
em/sterilem Wasser mehrfach durchspülen, um logically clean/sterile water to remove alltraces microbiológicamente pura/esterilizada, a fin de eli-
sämtliche Chemikalienrückstände zu entfernen. of chemical residue. minar todos los residuos de productos químicos.
14
Reinigung, Desinfektion Cleaning, disinfection Limpieza, desinfección y
und Pflege and care conservación
Kleinteile, wie Schrauben und Muttern, die nicht Small parts, such as screws and nuts, which are
Piezas pequeñas, tales como tornillos y tuercas
fest angezogen sind, können sich durch die Ul- not tightly fastened, may come lose due to the
que no estén firmemente ajustadas, podrían llegar
traschallwirkung lösen. Es ist auf Vollständigkeit ultrasonic effect. Please check for complete-
a soltarse debido al baño de ultrasonidos. Prestar
zu achten. ness.
atención a que el instrumento esté completo.
15
Reinigung, Desinfektion Cleaning, disinfection Limpieza, desinfección y
und Pflege and care conservación
Weitere Details finden Sie in der Anleitung Información más detallada encontrará Ud. en la
Optiken. Instrucción para telescopios.
16
Reinigung, Desinfektion Cleaning, disinfection Limpieza, desinfección y
und Pflege and care conservación
Wir empfehlen die Verwendung von vollentsalz- We recommend the use of demineralized water Nosotros recomendamos la utilización de agua
tem Wasser in allen Programmschritten. Die for all program steps. Also pay close attention completamente desalinizada en todos los pasos
Wahl der Chemie und deren Dosierung ist eben- to the choice of chemicals and their dosage. del programa. Asimismo, debe observarse espe-
falls besonders zu beachten. Die pH-Werte soll- The pH values should preferably be in the neu- cialmente la elección del producto químico y su
ten vorzugsweise im neutralen Bereich liegen. tral range. Do not use protective agents in the dosificación. Los valores de pH han de hallarse
Von der Verwendung von Pflegemitteln in der machine because deposits can form on the en el margen neutral. Recomendamos prescindir
Maschine ist abzuraten, weil sich Beläge auf den instruments, or plastics may be damaged by del uso de detergentes en la máquina, ya que po-
Instrumenten bilden können, oder Kunststoffe the protective agents. Specific manual care and drían formarse pátinas sobre los instrumentos o
durch das Pflegemittel Schaden erleiden. Eine lubrication of joints etc. is milder. los plásticos podrían resultar deteriorados por el
gezielte, manuelle Pflege und Schmierung von detergente. Una conservación manual y adecuada
Gelenken etc. ist schonender. a cada caso y el engrase de las articulaciones es
más cuidadosa para con los instrumentos.
Durch die teilweise starke Bewegung des Was- Due to the partially strong motion of the water, it Debido al movimiento parcialmente intenso del
sers ist es notwendig, daß alle Teile in Haltevor- is necessary that all parts be fixated in holders agua es necesario fijar todas las piezas en dispo-
richtungen fixiert werden, die eine Beschädigung which prevent damage. For sufficient rinsing out sitivos de fijación, los cuales evitan un deterioro
verhindern. Für eine ausreichende Durchspülung of the instruments, it is necessary that instru- de las mismas. Para un enjuague adecuado de los
der Instrumente ist es notwendig, daß Hohlräu- ment channels are correctly connected. instrumentos es necesario cerrar correspondiente-
me entsprechend angeschlossen werden. mente los espacios huecos.
Für Optiken eignen sich die Siebkörbe der For telescopes, the baskets type 39501 are best Los cestos filtro 39501 son los más adecuados
Serie 39501 am besten (s. Anhang). Hierzu bie- suited (see appendix). The washer manufactur- para telescopios (véase Anexo). Con el mismo fin,
ten die Spülmaschinenhersteller weitere Aufnah- ers offer other holders for every type of instru- los fabricantes de máquinas lavadoras ofrecen
mevorrichtungen für jeden Typ von Instrumenta- ment set. For the small parts (stopcocks, seals, también otros elementos de contención para cada
rium an. Für die Kleinteile (Hähne, Dichtungen, etc.), small sieve holders are available. tipo de instrumental. Para las piezas pequeñas
etc.) stehen kleine Siebkörbe zur Verfügung. Fig: The first three figures in the left column pro (llaves, juntas, etc.) existen pequeños cestos filtro
Abb: Die ersten 3 Abbildungen der linken Reihe vide an example of how loading should proceed. a disposición.
zeigen beispielhaft, wie die Beladung erfolgen The last image shows how it should not be done. Ilust.: Las 3 primeras ilustraciones de la columna
sollte. Das letzte Bild zeigt, wie es nicht sein izquierda muestran un ejemplo de cómo deberían
sollte. acomodarse los instrumentos. La última ilustración
muestra la forma en que no debería hacerse.
Bei Instrumenten mit LUER-Spülanschluß ist For instruments with an LUER irrigation connec- En el caso de instrumentos con conexión de irri
durch die Innenspülung des Rohres auch eine tion, good rinsing of the jaws is also provided gación LUER, mediante el lavado interior del tubo
gute Anspülung der Maulteile gegeben. Die Ge- through inside irrigation of the tube. Jointed se consigue también un buen enjuague de las
lenkinstrumente sind so zu öffnen, daß eine gute instruments must be opened in such a way that mordazas. Los instrumentos articulados deben ab-
Anspülung erreicht wird. good rinsing is achieved. rirse, de modo que se consiga un buen enjuague.
Hinweis: Die Temperatur des einfließenden
Wassers sollte nicht über 45 °C liegen, höhere Note: The temperature of the inflowing water Nota: La temperatura del agua corriente no debe
Temperaturen führen zur Koagulation von Eiweiß should not be above 45 °C, since higher tempe superar los 45 °C. Las temperaturas más elevadas
und können dadurch Reinigungsprobleme ver ratures cause coagulation of protein and provocan la coagulación de la albúmina y por ello
ursachen. therefore make problems for cleaning. cabe esperar problemas en la limpieza.
17
Reinigung, Desinfektion Cleaning, disinfection Limpieza, desinfección y
und Pflege and care conservación
Montage, Prüfung und Pflege Assembly, testing and care of the Montaje, comprobación y conserva-
Vor der Montage sind alle Teile auf Schäden, instrument ción
vollständige Reinigung und Trocknung zu prüfen. Before assembly, check all parts and surfaces Antes del montaje, comprobar la posible existencia
Sind nach der Reinigung noch Rückstände vor- for damage, complete cleanliness and dryness. de deterioros en piezas y superficies y su perfecto
handen, sind die Teile wiederholt aufzubereiten. If residue is still present after cleaning, prepare estado de limpieza y secado. Si todavía quedaran
Beschädigte oder korrodierte Instrumente sind the parts again. Damaged or corroded instru- residuos, volver a preparar. Los instrumentos da-
auszusondern oder zu reparieren, bzw. auszu- ments must be scrapped, or repaired/replaced ñados o corroídos deben retirarse o bien repararse,
tauschen (Ersatzteilnummern siehe Katalogkapi- (for spare part numbers, see catalog chapter reemplazarse (núm. de repuesto, véase el catálo-
tel »Ersatzteile«) oder zur Reparatur einzusenden 'Spare parts') or send them for repair ('Repair go, capítulo “Piezas de repuesto”) o enviarse a
("Reparaturservice"). service'). reparación (“Servicio de reparación”).
Zur Prüfung der Garantieansprüche bitten wir If you require a test of the warranty claims, we Si desea Ud. una comprobación por derechos de
Sie, das betroffene Instrument mit genauen Feh- ask that you send the affected instrument with garantía, le rogamos enviarnos el instrumento en
lerangaben an unsere Reparaturabteilung einzu- exact information on the error to our repair ser- cuestión con la indicación detallada del fallo (véase
senden. (siehe Abschnitt „Reparaturservice“). vice department (see section 'Repair service'). la sección “Servicio de reparación”).
Vorsicht: Auch kaum sichtbare Caution: Even damages which are Advertencia: También los deterioros
Beschädigungen können die einwandfreie barely visible can impair perfect functio apenas visibles pueden menoscabar el
Funktion (z. B. Laufeigenschaft) beein ning (e.g. operating property), when it funcionamiento (p. ej., la capacidad de
trächtigen, wenn es sich um hochpräzise concerns high precision manufactured deslizamiento), cuando se trata de piezas
hergestellte Teile handelt. parts. de elevada precisión.
Nach der erfolgten Durchsicht der Einzelteile After checking over the individual parts, multi- Después de la inspección individual de cada una
sind mehrteilige Instrumente zu montieren. Vor part instruments must be assembled. Before de las piezas deben montarse los instrumentos.
der abschließenden Funktionsprüfung müssen the final functional test, the instruments must be Antes de la prueba final de funcionamiento, los in-
die Instrumente abgekühlt und geölt sein. cooled down and oiled. strumentos deben haberse enfriado y aceitado.
Beläge auf den Metallflächen können bei Bedarf Deposits on metallic surfaces may be removed, En caso necesario, con un algodón de pulir (art.
mit der Polierwatte (Art.Nr. 27658) entfernt wer- if required, using the polishing wool (Art. no. no. 27658) pueden eliminarse los residuos sobre
den. Anschließend muß das Teil wieder einen 27658). The part must then go through the las superficies metálicas. A continuación, el ins
gesamten Reinigungszyklus durchlaufen. entire cleaning cycle again. trumento debe someterse a un proceso completo
de limpieza.
Kunststoffteile auf Verfärbung, Porosität und Check plastic parts for discoloration, porosity Comprobar las piezas de material plástico en
Flexibilität prüfen. Wenn die Teile wesentliche and flexiblity. If the parts show considerable de- cuanto a decoloración, porosidad y flexibilidad. Si
Abweichungen von ihrem Neuzustand haben, viations from their new condition, they must be la pieza se diferencia notablemente de una pieza
sind sie auszutauschen. Dies gilt besonders für exchanged. This particularly applies to seals. nueva, ha de cambiarse. Esto es especialmente
Dichtungen. Ensure the patency of channels. válido para las juntas.
Es ist auf Durchgängigkeit von Kanälen zu ach- Es preciso prestar atención a que los canales no
ten. estén obturados.
18
Reinigung, Desinfektion Cleaning, disinfection Limpieza, desinfección y
und Pflege and care conservación
Besonders sorgfältig sind Maulteile und Gelenke, Check jaws and joints especially carefully, as Comprobar con especial cuidado las mordazas
bei Instrumenten für die HF-Anwendung zudem well as the insulation on instruments for HF ap- y articulaciones, así como el aislamiento en los
die Isolation zu prüfen. Die Maulteile von Sche- plication. The jaws on scissors should allow instrumentos para alta frecuencia. Las hojas de
ren sollen glatte Schnitte ermöglichen und bei smooth cutting and forceps should have non- las tijeras deben permitir efectuar cortes lisos, las
Zangen griffige Kanten haben, sauber zueinan- slip edges, aligned properly with one another, mordazas de las pinzas han de contar con cantos
der ausgerichtet sein und sich komplett öffnen and which open and close completely. con buena adherencia; tanto hojas como mordazas
und schließen. deben estar correctamente orientadas entre sí y
abrirse y cerrarse completamente.
Dichtungs- und Laufflächen, wie an Hähnen Thinly coat sealing and contact surfaces, e.g. on Engrasar ligeramente con grasa especial las juntas
oder Kolben, sind dünn mit Spezialfett (Art.Nr. stopcocks or plungers with special grease (Art. y las superficies de deslizamiento, tales como lla-
27657) zu bestreichen. Diese dünne Fettschicht no. 27657). This thin layer of grease not only ves y vástagos (art. nº 27657). Esta delgada capa
dient nicht nur der Schmierung der aufeinander serves to lubricate the metal-to-metal surfaces de grasa sirve no solamente para la lubricación de
laufenden Metall-Metall-Oberflächen, sondern in contact with one another, but also the seal on las superficies metálicas que rozan entre sí, sino
auch der Dichtigkeit der Hähne. Öl ist als Dicht- the stopcocks. Oil is not suitable as a sealant. también para la hermeticidad de la llave. El aceite
mittel nicht geeignet. Warning: Use only special silicone or no es adecuado como agente hermetizante.
Warnung: Nur spezielle Schmiermittel oil-based lubricants, since sterilants Cuidado: Utilícense sólo lubrificantes
auf Silikon- oder Ölbasis verwenden, da cannot penetrate through every silicone especiales basados en silicona o aceite, ya
die Sterilisiermittel nicht jedes Silikon or oil. que los esterilizantes no pueden atravesar
oder Öl durchdringen können. cualquier tipo de silicona o aceite.
For sterilization, the stopcocks must remain Las llaves deben permanecer desmontadas para
Die Hähne sind zur Sterilisation demontiert zu separated from the housing. Insert into the hous- su esterilización y sólo después de esterilizadas
belassen und erst nach der Sterilisation in das ing after sterilization. han de montarse en el cuerpo.
Gehäuse einzusetzen.
Alle anderen bewegten Teile, wie Gelenke an All other movable parts, such as joints on scis- Todas las otras piezas móviles, tales como articu-
Scheren und Zangen, sind gezielt mit speziellem sors and forceps, must be lubricated specifically laciones en tijeras y pinzas han de lubricarse indi-
Instrumentenöl (Art.Nr. 27656) zu schmieren. with special instrument oil (Art. no 27656). Use vidualmente con aceite especial para instrumentos
Verwenden Sie nur dieses spezielle Öl, weil es only this oil since it is pharmacologically tested (art. no. 27656). Utilice sólo este aceite especial
pharmakologisch geprüft ist und Sterilität bei der and its sterility during steam sterilization is para instrumentos, dermatológicamente probado y
Dampfsterilisation gewährleistet. Beim Ölen die guaranteed. When oiling, hold the jaws in such que garantiza esterilidad en el proceso por vapor.
Maulteile so halten, daß auch Öl in den Schaft a way that oil may also flow into the sheath and Al aceitar, sostener las mordazas de tal modo que
einfließen und den Zugdraht benetzen kann. Auf coat the wire pull. Oil should not touch any other también fluya aceite en la vaina y humedezca el
andere Teile sollte kein Öl gelangen. Ansonsten parts. Otherwise plastics could be damaged, alambre de tracción. A otras piezas no debe lle-
können, wenn auch nur in wenigen Ausnahme- though this only occurs in very exceptional gar aceite. De otro modo, aunque sea en casos
fällen, Kunststoffe beschädigt werden. cases. excepcionales, podrían deteriorarse materiales
plásticos.
19
Reinigung, Desinfektion Cleaning, disinfection Limpieza, desinfección y
und Pflege and care conservación
20
Reinigung, Desinfektion Cleaning, disinfection Limpieza, desinfección y
und Pflege and care conservación
Warnung: Empfohlene Verfahren sind Warning: The recommended sterilization Cuidado: Los procedimiento de esteriliza
nur bei vorgeschriebener Wartung und method is only valid with sterilization ción recomendados sólo son válidos con
Kalibrierung des Sterilisationsgerätes equipment that is properly maintained equipos de esterilización que se hayan
gültig. and calibrated. mantenido y calibrado correctamente.
Vorsicht: Bei der Sterilisation ist auf Caution: Make certain all parts are Advertencia: Durante la esterilización ha
eine sichere Lagerung aller Teile zu securely positioned during sterilization. de prestarse atención a un almacenami
achten. Hierzu können die Artikel aus To do this, articles from the chapter ento seguro de todas las piezas. Para ello
dem Kapitel «Ersatzteile, empfohlenes "Spare parts, recommended accesso pueden utilizarse los artículos detallados en
Zubehör» oder den Katalogkapiteln ries" or the catalog chapters "Cleaning el capítulo «Piezas de repuesto, accesorios
«Reinigung und Pflege» Verwendung and care" may be useful. Packaging recomendados» o en el capítulo del catálo
finden. Die Verpackung soll nach EN 868 should conform to EN 868. go «Limpieza y conservación». El embalaje
erfolgen. Caution: Please consult the Water and debe llevarse a cabo según EN 868.
Vorsicht: Beachten Sie bitte den steam quality section in order to prevent Advertencia: Le rogamos tener en cuenta
Abschnitt Wasser- und Dampfqualität damage to the instrument set. la sección correspondiente a la calidad del
um Schäden am Instrumentarium zu Caution: Hot-air sterilization is not per agua y del vapor, con el fin de evitar dete
vermeiden. missible. Since varying metals and rioros en el instrumental.
Vorsicht: Die Heißluftsterilisation ist plastics are used for almost all instru Advertencia: La esterilización por aire
nicht zulässig. Da bei fast allen lnstru ments, damage could occur e.g. due caliente no está permitida. Dado que en
menten jeweils unterschiedliche Metalle to differing expansion of the materials casi todos los instrumentos se han utiliza
und Kunststoffe verarbeitet wurden, used. do diferentes metales y plásticos, podrían
können z. B. durch unterschiedli producirse deterioros debidos, p. ej., a la
che Ausdehnung der verwendeten Note: If deactivation of Creutzfeldt-Jakob- diferente dilatación de los materiales uti
Materialien Schäden entstehen. disease (CJD) is necessary, the sterilization lizados.
Hinweis: Ist eine Deaktivierung von Erregern method recommended by WHO (WHO/CDS/
der Creutzfeldt-Jakob-Krankheit notwendig, PH/92.104) may be used (18 minutes at 134 °C). Nota: Si fuera necesaria una desactivacíon de bac
kann das von der WHO (WHO/CDS/PH/92.104) Extension of the sterilization time up to one hour terias enfermedad de Creutzfeldt-Jakob, puede uti
empfohlene Dampfsterilisationsverfahren ver at 134 °C is possible in special cases. lizarse el procedimiento de esterilización por vapor
wendet werden (18 Minuten bei 134 °C). Eine recomendado por la WHO (Organización Mundial
Verlängerung der Sterilisierzeit auf bis zu einer de la Salud; WHO/CDS/PH/92.104) (18 minutos a
Stunde ist bei 134 °C in Sonderfällen möglich. 134 °C). A 134 °C es posible prolongar el tiempo de
esterilización hasta una hora en casos especiales.
21
Reinigung, Desinfektion Cleaning, disinfection Limpieza, desinfección y
und Pflege and care conservación
Die Instrumente reinigen, desinfizieren und Clean, disinfect and dry the instruments. Limpiar, desinfectar los instrumentos y secarlos.
trocknen. Sealing and contact surfaces, such as on stop- Las juntas y las superficies de deslizamiento, como
Dichtungs- und Laufflächen, wie an Hähnen oder cocks or plungers, must be thinly coated with en llaves y émbolos, deben cubrirse con una ligera
Kolben, sind vor der Sterilisation dünn mit Spe- special grease (Art. no. 27657) before steriliza- capa de grasa especial (art. no. 27657). Estas pie-
zialfett (Art.Nr. 27657) zu bestreichen. Diese Teile tion. These parts must remain disassembled for zas deben permanecer desmontadas para la este-
sind zur Sterilisation demontiert zu belassen sterilization and only inserted in the housing after rilización y sólo después de la esterilización han de
und erst nach der Sterilisation in die Gehäuse sterilization. colocarse en los cuerpos.
einzusetzen. Through heating and cooling during steriliza El calentamiento y enfriamiento durante la esteriliza-
Durch Erhitzen und Abkühlen während der Steri- tion, tensions could occur in instruments with a ción pueden ocasionar tensiones en los instrumentos
lisation können Spannungen in Instrumenten mit closed catch lock which can cause a reduction con bloqueo de enclavamiento cerrado, las cuales
geschlossener Rastensperre auftreten, welche in clamping force or cracks in the joints. For this pueden provocar una reducción de la fuerza tensora
ein Nachlassen der Spannkraft oder auch Gelen- reason (and for reasons of hygienic safety), such o aún roturas de las articulaciones. Por ello (y tam-
krisse verursachen können. Deshalb (und wegen instruments may only be sterilized while opened. bién debido a razones higiénicas), estos instrumentos
der hygienischen Sicherheit), dürfen solche In- After sterilization, they must be cooled uniformly sólo deben ser esterilizados estando abiertos. A la
strumente nur geöffnet sterilisiert werden. Nach at room temperature. esterilización debe seguir una fase de enfriamiento
der Sterilisation muß bei Raumtemperatur eine These methods are also permitted for telescopes uniforme a temperatura ambiente.
gleichmäßige Abkühlung erfolgen. labeled with "AUTOCLAV". For the sterilization Este procedimiento también está permitido para
Diese Verfahren sind auch für die mit «AUTO- of telescopes, please refer to the Telescopes los telescopios marcados «AUTOCLAVE». Para la
KLAV» gekennzeichneten Optiken zugelassen. manual. esterilización de los telescopios tener en cuenta la
Für die Sterilisation von Optiken bitte die Anlei- Instrucción para telescopios.
tung Optiken beachten.
Cuidado: Los lumen largos, hendiduras y
Warning: Long lumens, splits and chan canales, así como los instrumentos mon
Warnung: Lange Lumen, Spalten nels as well as assembled instruments tados pueden esterilizarse sin limitaciones
und Kanäle sowie zusammengesetzte can only be sterilized without restriction únicamente por el procedimiento fraccio
Instrumente sind nur mit dem fraktio using the fractionated fore-vacuum nado con vacío previo.
nierten Vorvakuumverfahren uneinge method.
schränkt sterilisierbar.
22
Reinigung, Desinfektion Cleaning, disinfection Limpieza, desinfección y
und Pflege and care conservación
24
Reinigung, Desinfektion Cleaning, disinfection Limpieza, desinfección y
und Pflege and care conservación
25
Reinigung, Desinfektion Cleaning, disinfection Limpieza, desinfección y
und Pflege and care conservación
Ethylenoxid (EtO) Gassterilisation Ethylene oxide (EtO) gas sterilization Esterilización con gas óxido de
- Lagern Sie das Instrument sicher auf einem - Place the instrument securely on a sterilization etileno (EtO)
Sterilisationssieb. sieve. - Coloque el instrumento correctamente en un
- Die Ethylenoxid-Gassterilisation ist unter fol- - Ethylene oxide gas sterilization has been vali- recipiente para esterilización.
genden Parametern validiert worden: dated under the following parameters: - La esterilización por gas utilizando óxido de
etileno ha sido validada utilizando los siguiente
Gasgemisch EtO: HCFC* Gas mixture EtO: HCFC* parámetros:
Temperatur (°C) 54 °C ± 2 °C Temperature (°F,°C) 130 °F ± 5 °F; 54 °C ± 2 °C Mezcla gaseosa EtO: HCFC*
* Gasgemisch bestehend aus 10% Ethylen- EtO concentration 600 ±30 mg/L
Concentración EtO 600 ±30 mg/L
oxid und 90% chlorotetrafluoroethan (HCFC-
124;Gewichtsprozente) * Gas mixture consisting of 10% ethylene oxide and
* Mezcla gaseosa compuesta de 10 % de óxido de etileno
90% chlorotetrafluoroethane (HCFC-124; percent by
y 90 % de clorotetrafluoroetano (HCFC-124; porcentaje
weight)
del peso)
26
Reinigung, Desinfektion Cleaning, disinfection Limpieza, desinfección y
und Pflege and care conservación
Bei der Gassterilisation mit Ethylenoxid sind we- For gas sterilization with ethylene oxide, the fol- En la esterilización por gas con óxido de etileno,
gen der Gasaufnahme der Werkstoffe folgende lowing airing times must be observed for instru- debido a la absorción de gas por parte de las
Auslüftzeiten der Instrumente zu beachten: ments due to gas absorption of the materials: materias primas, deben respetarse los siguientes
Bei Auslüftung im Auslüftungsschrank sollte die When airing in the airing cabinet, the temperature tiempos de aireación de los instrumentos:
Temperatur von 45 °C bis 55 °C über einen Zeit- should be maintained between 45 °C and 55 °C con aireación en un armario de secado la tempera-
raum von 12 Stunden gehalten werden. over a period of twelve hours. tura debe mantenerse entre 45 °C y 55 °C durante
12 horas.
bei 20 °C bei 42 °C bei 55 °C at 20 °C at 42 °C at 55 °C a 20 °C a 42 °C a 55 °C
Optiken 24 Std. 18 Std. 12 Std. Telescopes 24 hrs 18 hrs 12 hrs Telescopios 24 h 18 h 12 h
Gummiartikel 7 Tage 4 Tage 3 Tage Rubber items 7 days 4 days 3 days Art. de goma 7 días 4 días 3 días
Kunststoffe/ Plastics/ Plásticos/
Fiberskope 5 Tage 2 Tage 30 Std. Fiberscopes 5 days 2 days 30 hrs Fibroscopios 5 días 2 días 30 h
(Mindestzeit bei einfacher Klarsichtverpackung (minimum time in simple transparent packaging (tiempo mínimo para embalaje simple transparente
und einer Anwendungsdauer am Patienten von and an application time on the patient of more y una duración de aplicación por paciente de más
mehr als 30 Minuten). than 30 minutes). de 30 minutos).
Die maximal zulässigen Werte (gemäß 21 CFR Maximum acceptable levels (per 21 CFR Están permitidos los siguientes límites máximos
812.100; US-Bundesanzeiger Band 43, Nr. 122 812.100; Federal Register, Vol. 43, No. 122, June (según 21 CFR 812.100; Boletín Federal de los
vom 23. Juni 1978) für Rückstände nach der 23, 1978) of residues following EtO sterilization EE.UU., tomo 43, nº 122, de 23 de Junio de 1978)
EtO-Sterilisation sind folgende: are as follows: para residuos de la esterilización EtO:
Ethylenoxid: 25 ppm* / 250 ppm** Ethylene oxide: 25 ppm* / 250 ppm** Oxido de etileno: 25 ppm* / 250 ppm**
Ethylenchlorohydrin: 25 ppm* / 250 Ethylene chlorohydrine:25 ppm* / 250 ppm** Clorhidrina de etileno: 25 ppm* / 250
ppm** Ethylene glycol: 250 ppm* / 5000 ppm** ppm**
Ethylenglycol: 250 ppm* / 5000 ppm** ** for instruments in contact with skin and mucous Etilenoglicol: 250 ppm* / 5000 ppm**
** für Instrumente die mit Haut und Schleimhaut, membrane, ** para instrumentos en contacto con piel y mucosa,
* für Instrumente die mit Blut in Kontakt kommen. * for instruments in contact with blood. * para instrumentos en contacto con sangre.
Bei Sterilisation mit Formaldehyd oder bei The instruments can be used immediately after En el caso de esterilización con formaldehído o con
Plasma-Sterilisation sind die Instrumente nach sterilization if sterilized using formaldehyde or esterilización por plasma, los instrumentos pueden
Ablauf des Sterilisationszyklus sofort anwendbar. plasma sterilization. Extra airing time is not emplearse inmediatamente después de concluido
Eine zusätzliche Auslüftungszeit ist nicht not- necessary. el ciclo de esterilización. No es necesario observar
wendig. un período adicional de aireamiento.
Abb: Entfärbte Aluminiumlegierung bei einer Fig: Decolorized aluminium on a camera Fig.: Aleación de aluminio decolorada en una
Kamera cámara
27
Reinigung, Desinfektion Cleaning, disinfection Limpieza, desinfección y
und Pflege and care conservación
Warnung: Die Sterilität ist nur gewährlei Warning: Sterility is only assured if Cuidado: La esterilización sólo estará
stet, wenn die Herstellerangaben für das the manufacturer’s instructions for the garantizada si se han seguido las
STERRAD® Verfahren befolgt werden. STERRAD® procedure are followed. instrucciones del fabricante para el
Warnung: Alle Abweichungen von den Warning: All deviations from the sterili procedimiento STERRAD.
für das System STERRAD® empfoh zation parameters recommended for the Cuidado: Todas las discrepancias con
lenen Sterilisationsparametern müssen STERRAD® system must be validated by respecto a los parámetros de esterilización
vom Anwender validiert werden. the user. recomendados para el sistema STERRAD
Hinweis: Instrumente, die KARL STORZ als mit Note: Instruments which KARL STORZ has han de ser validados por el usuario.
dem STERRAD® Sterilisationsverfahren kompa classified as compatible with the STERRAD® Nota: Los instrumentos calificados por KARL
tibel eingestuft hat, sind mit mindestens hundert sterilization procedure, have been validated with STORZ como compatibles con el procedimiento
STERRAD® Zyklen validiert worden. at least a hundred STERRAD® cycles. de esterilización STERRAD están validados con
Hinweis: Beachten Sie bei der Verpackung Note: Observe the requirements of the sterilizer cien ciclos STERRAD.
die Vorgaben des Sterilisatorherstellers. Die manufacturer when packaging. The use of tele Nota: Tenga en cuenta en el embalaje las indica
Verwendung der Optikkörbe 39501 A bis U ist scope holders 39501A to U is possible without ciones del fabricante del esterilizador. Es posible
möglich, ohne das Sterilisationsergebnis zu impairing the results of sterilization. utilizar los cestos para telescopios 39501A hasta U
beeinträchtigen. No outgassing time is prescribed for plasma sin afectar el resultado de la esterilización.
Bei der Plasmasterilisation ist keine Ausga- sterilization. Para la esterilización por plasma no está prescrito
sungszeit vorgeschrieben. un tiempo de desgasificación.
Following Product categories have been tested Las siguientes categorías de productos han sido
Folgende Produktkategorien wurden mit dem using the STERRAD® method. They are suitable probadas con STERRAD. Las mismas son adecua-
STERRAD®-Verfahren getestet. Sie sind für die for sterilization without significant influence on das para la esterilización, sin influencia significati-
Sterilisation ohne bedeutsame Einflüsse auf das the material or function. va sobre el material o el funcionamiento.
Material oder die Funktion geeignet. - Rigid telescopes (except telescopes with - Telescopios rígidos (excepto telescopios con
- Starre Optiken (außer Optiken mit Okulartrieb) eyepiece drive mechanism) accionamiento del ocular)
- Flexible-, Semiflexible Fiberskope und Minia - Flexible, semiflexible fiberscopes and - Fibroscopios flexibles y semiflexibles y endo
turendoskope miniature endoscopes scopios en miniatura
- Videokameras1 (außer Endovision XL) - Video cameras1 (except Endovision XL) - Cámaras de vídeo1 (excepto Endovision XL)
- Ureter-Leuchtsonde - Sonda luminosa para uréter
- Fiberkaltlichtkabel - Ureteral light probe - Cables de luz de fibra de vidrio
- HF-Kabel - Fiber light cable - Cable de alta frecuencia
- Isolierte und nicht isolierte Take-apart und - HF cable - Instrumentos de Take-apart y c aisla
c Instrumente1 - Insulated and noninsulated Take-apart and dos y no aislados
- isolierte und nicht isolierte chirurgische c instruments - Instrumentos quirúrgicos con aislamiento
Instrumente - Insulated surgical instruments - Instrumentos quirúrgicos sin aislamiento
- Trokare / Schäfte / Kanülen / Obturatoren / - Non-insulated surgical instruments - Trocares / vainas / cánulas / obturadores /
Arbeitselemente - Trocars / sheaths / cannulas / obturators / Elementos de trabajo
Working elements1
1 KARL STORZ Videokameras, die nach dem 5. 1 Las cámaras de vídeo KARL STORZ fabricadas
.
September 1996 hergestellt sind, sind mit STER- 1 KARL STORZ video cameras manufactured after después del 5 de septiembre 1996 son compatibles
RAD® kompatibel. Kameras, die vor diesem Datum September 5, 1996, are compatible to STERRAD®. con STERRAD. Las cámaras fabricadas antes de
hergestellt wurden, können nachgerüstet werden. Cameras manufactured before this date may be esa fecha pueden modificarse. Para obtener mayor
Bitte setzen Sie sich für Details bzgl. der Nachrü- refitted. Please contact the KARL STORZ service información acerca de esta modificación, le rogamos
stung mit dem Service von KARL STORZ in Verbin- department for details regarding refitting. ponerse en contacto con KARL STORZ.
dung.
28
Reinigung, Desinfektion Cleaning, disinfection Limpieza, desinfección y
und Pflege and care conservación
Bitte beachten Sie, daß es Einschränkungen Please remember that there are limits regard- Le rogamos tener en cuenta que existen restriccio-
bzgl. der Lumengröße und des Materials im Hin- ing the size of the lumen and material in regard nes con respecto al tamaño del lumen y al material
blick auf die Instrumente gibt, die mit to instruments which may be sterilized using de los instrumentos que pueden esterilizarse con
STERRAD® sterilisiert werden können. Beachten STERRAD®. In this regard, observe the operat- STERRAD. Por ello, observe las Indicaciones de
Sie hierzu die Bedienungsanleitung des Gerätes ing instructions for the unit or contact the units manejo del unidade o diríjase al fabricante del uni-
oder wenden Sie sich an den Gerätehersteller, manufacturer so that sterility for all parts can be dade, con el fin de garantizar la esterilización de
damit die Sterilität aller Teile gegeben ist. ensured. todas las piezas.
Productos de KARL STORZ que no son esteriliza-
Karl Storz Produkte, die nicht mit KARL STORZ products that cannot be sterilized bles con STERRAD:
STERRAD® sterilisierbar sind: using STERRAD: – Telescopios con accionamiento del ocular
- Optiken mit Okulartrieb - Telescopes with eyepiece mechanism – Cámara de vídeo Endovisión XL
- Videokamera Endovision XL - Endovision XL video camera – Sets de tubos flexibles de silicona reutiliza.bles,
- wiederverwendbare Silikonschlauchsets, - Reusable silicone tubing sets, e. g. for the p. ej., para el Endoflador, Endomat, . Hydromat
z. B. für den Endoflator, Endomat, Hydromat Endoflator, Endomat, Hydromat – Cable de conexión para sondas,
- Sondenanschlußkabel Art. Nr. 27080 KA - Special connecting cord, Art. no. 27080 KA art. nº 27080 KA
29
Reinigung, Desinfektion Cleaning, disinfection Limpieza, desinfección y
und Pflege and care conservación
Warnung: Teile mit Lumen sind Warning: Parts with a lumen must be Cuidado: Las piezas con lumen deben
zusammen mit dem STERIS Quick prepared together with the STERIS prepararse junto con el juego de STERIS
Connect Kit aufzubereiten. Alle Teile Quick Connect kit. All parts must be Quick Connect. Todas las piezas deben
müssen vor der Sterilisation mit STERIS thoroughly cleaned before sterilization limpiarse a fondo antes de la esterilización
PROCESS™ gründlich gereinigt wer using the STERIS PROCESSTM, which con STERIS PROCESS, lo cual también
den, so wie dies auch für die anderen also applies to the other sterilization vale para los demás procedimientos de
Sterilisationsverfahren gilt. methods. esterilización.
KARL STORZ Produkte, die mit dem STERIS The following product catogories have material Las siguientes categorías de productos son com-
PROCESS™ kompatibel und validiert sind: compatibility and have been validated with the patibles y validados con STERIS PROCESS™:
- Starre Optiken ohne Arbeitskanal, ohne Oku- STERIS PROCESS™: · Telescopios rígidos sin canal de trabajo, sin ac-
lartrieb - Rigid telescopes without working channel, cionamiento ocular
- Semiflexible Optiken ohne Arbeitskanal without eyepiece drive - Telescopios semiflexibles sin canal de trabajo
- Flexible Hysteroskope* und Cystoskope* für - Semiflexible telescopes without working - Histeroscopios flexibles* e Cistoscopios flexib-
Erwachsene channel les*
- Flexible Ureteroskope*, Cystoskope* für die - Flexible hysteroscopes* and cystoscopes* for - Ureteroscopios flexibles*, cistoscopios* para
Pädiatrie, Choledochoskope*, die nach dem adults la pediatría y coledocoscopios*, fabricados
1. Juli 1997 hergestellt wurden - Flexible ureteroscopes*, pediatric cysto- después del 1 de Julio de 1997
- einlegbare Videokameras scopes* and choledochoscopes*, manufactu- - Cámaras de vídeo inmersibles
- Ureter Leuchtsonden red after July 1, 1997 - Sondas de iluminación del uréter
- Lichtkabel - Immersible video cameras - Cables de luz
- Calcutript Anschlußkabel - Illuminated ureteral probes - Cable de conexión Calcutriol
* Die flexiblen Endoskope sind nur kompatibel und validiert, - Light cable * Los endoscopios flexibles únicamente son compatibles y valida-
wenn die Sterilisation mit dem STERIS Quick Connect Kit im - Calcutript connecting cable dos si la esterilización se realiza con el juego STERIS Quick Connect
STERIS-Behälter für flexible Endoskope erfolgt. en un recipiente STERIS para endoscopios flexibles.
* Flexible endoscopes are only compatible and validated if they
are sterilized using the STERIS Quick Connect Kit in the STERIS
KARL STORZ Produktkategorien, die material- container for flexible endoscopes Categorías de productos KARL STORZ compati-
kompatibel sind aber nicht in Bezug auf die Ste- bles con el material pero que no fueron validados
rilität validiert wurden*: KARL STORZ product categories which have en relación a su esterilidad*:
- Starre und semiflexible Optiken mit Arbeitska- material compatibility, but which have not been - Telescopios rigidos y semiflexibles con canal de
nal validated in reference to sterility*: trabajo
- Flexible Bronchoskope - Rigid and semiflexible telescopes with wor- - Broncoscopios flexibles
- Flexible Gastroskope king channel - Gastroscopios flexibles
- Arbeitselemente, Proktoskope und Resektos- - Flexible bronchoscopes - Elementos de trabajo, proctoscopios y resecto-
kope - Flexible gastroscopes scopios
- Trokare / Schäfte - Working elements, proctoscopes and resecto- - Trocares / Vainas
scopes - Sets de mangueras reutilizables
- Wiederverwendbare Schlauchsets
- Trocars / sheaths - Instrumentos Take-apart y c aislados y
- Isolierte und nicht isolierte Take-apart und
c Instrumente - Reusable tube sets no aislados
- Insulated and noninsulated Take-apart and - Pinzas, tijeras, troqueles e instrumentos de su-
- Isolierte und nicht isolierte Zangen, Scheren,
c instruments tura aislados y no aislados
Stanzen und Nahtinstrumente
- Insulated and noninsulated forceps, scissors, - Instrumentos para la coagulación, irrigación y
- Instrumente zur Koagulation, Spülung und
punches, and suture instruments aspiración
Absaugung
* Die Sterilität der Teile, welche als "materialkompatibel, aber
- Instruments for coagulation, irrigation and * En caso de utilización de STERIS PROCESS, no puede garan-
nicht validiert" beschrieben sind, kann bei Verwendung des STE- suction tizarse la esterilidad de las piezas descritas como compatibles en
RIS PROCESS™ nicht sichergestellt werden. Diese Teile können * The sterility of parts, described as having material compatibili- cuanto al material pero no validadas. Estas piezas, sin embargo,
jedoch dampfsterilisiert, gasterilisiert oder plasmasterilisiert wer- ty but not having been validated, cannot be guaranteed using the pueden esterilizarse por vapor, gas o plasma.
den. STERIS PROCESS. However, these parts may be steam sterili-
zed, gas sterilized or plasma sterilized.
30
Instandhaltung Maintenance Conservación
31
Instandhaltung Maintenance Conservación
Die Lochkorrosion ist eine Erscheinung, welche Pitting is a type of corrosion which also affects La corrosión por picaduras es un tipo de corrosión
auch rostfreie Stähle betrifft. Sie wird vorwie- stainless steels. It is primarily caused by the ac- que también afecta al acero inoxidable. Se produ-
gend durch die Einwirkung von Chloriden, tion of chlorides which are contained in water ce principalmente por la acción de cloruros conte-
welche in Wasser und Blut enthalten sind, her- and blood. nidos en el agua y la sangre.
vorgerufen.
Auch andere Halogenionen haben die gleiche Other halogen ions also have the same effect, También otros iones halógenos producen el mismo
Wirkung, und es können auch Nichteisenmetal- and even nonferrous metals, such as copper and efecto, en su mayor parte por causas electroquími-
le wie Kupfer- und Aluminiumlegierungen, mit aluminum alloys, could be affected by pitting cas, y los metales no férricos tales como aleacio-
meist elektrochemischen Ursachen, von der usually due to electrochemical causes. Pitting nes de cobre y aluminio pueden resultar afectados
Lochkorrosion betroffen sein. Lochkorrosion becomes apparent by the occurence of holes por la corrosión por picaduras. La corrosión por
zeigt sich durch Entstehung von sich ausbrei- spreading on the surface of the instrument. The picaduras se manifiesta por la aparición de orifi-
tenden Löchern in der Oberfläche von Instru- occurence of pitting is best prevented by im- cios, que se van agrandando, en la superficie de
menten. Die Entstehung von Lochkorrosion wird mediate cleaning after use and by subsequent los instrumentos. La aparición de corrosión por
am besten durch sofortiges Reinigen nach dem rinsing with demineralized water. picaduras se evita mediante una limpieza inmedia-
Gebrauch und durch ein abschließendes Spülen ta después del uso y un enjuague final con agua
mit vollentsalztem Wasser vermieden. completamente desalinizada.
Die Spannungsrißkorrosion kann in der Regel nur Stress cracking corrosion may generally only oc- La corrosión interna por fisuras puede aparecer
an rostfreien Instrumentenstählen auftreten. Um cur on stainless instrument steels. To prevent a básicamente sólo en instrumentos de acero inoxi-
ein Nachlassen der Spannkraft oder sogar Span- decrease in clamping force or even stress crack- dable. Para evitar una disminución de la fuerza
nungsrisse zu vermeiden, sollten Instrumente mit ing, instruments with an locking mechanism tensora o inclusive fisuras por tensiones, los ins
Raste im geöffneten Zustand oder in der ersten should only be sterilized open or in the first lock- trumentos con enclavamiento deben esterilizarse
Raste sterilisiert werden. Chloridionen im Wasser ing position. Chloride ions in water also lead to estando abiertos o en el primer enclavamiento. Los
begünstigen auch die Spannungsrißkorrosion. stress cracking corrosion. iones de cloruro en el agua favorecen también la
corrosión interna por fisuras.
Die Reib- und Spaltkorrosion kann in engen Fretting and crevice corrosion may occur in nar- La corrosión por rozamiento y fisura puede apa-
Gelenkspalten durch chemische oder mechani- row joint crevices due to chemical or mechanical recer en fisuras estrechas de articulación debido
sche Zerstörung der natürlichen Passivschicht destruction of the natural passive layer of the a la destrucción química o mecánica de la capa
des Edelstahls, in Verbindung mit Feuchtigkeit, stainless steel in conjunction with moisture. It pasivada natural del acero, en conexión con hume-
auftreten. Sie läßt sich durch Ölen von Gelenken can be prevented by oiling joints or other mov- dad. Se puede evitar aceitando las articulaciones y
oder sonstigen beweglichen Teilen verhindern. able parts. otras piezas móviles.
32
Instandhaltung Maintenance Conservación
33
Instandhaltung Maintenance Conservación
Entfernen von Belägen auf Removing deposits on metallic Eliminación de sedimentos sobre
metallischen Oberflächen surfaces superficies metálicas
Beläge auf den Metallflächen können bei Bedarf Deposits on the metal sheaths can be removed Los sedimentos sobre las superficies de metal
mit der Polierwatte DURAGLIT (Art. Nr. 27658) with DURAGLIT polishing wool (Art. No. 27658). pueden limpiarse, si fuera necesario, utilizando
entfernt werden. Then the part must again go through a complete el algodón de pulir DURAGLIT (art. no. 27658). A
Anschließend muß das Teil wieder einen vollstän- cleaning cycle. continuación someter la pieza a un proceso com-
digen Reinigungszyklus durchlaufen. pleto de limpieza.
34
Instandhaltung Maintenance Conservación
35
Instandhaltung Maintenance Conservación
Eigenmächtige Reparaturen und Änderungen Opening the equipment or performance of any Cualquier manipulación no autorizada, ya sea la
am Instrument durch nicht autorisierte Personen repairs or modifications to the equipment by apertura, reparación o modificación del equipo,
entbinden uns von jeglicher Haftung für die Be- unauthorized persons shall release us from any nos exime de cualquier responsabilidad en re-
triebssicherheit des Instrumentes. Während der liability for its performance. Any such opening, lación con la seguridad de su funcionamiento.
Garantiezeit erlischt dadurch jegliche Gewähr repair, or modification performed during the Cualquier manipulación no autorizada rescindirá
leistung. warranty period shall void all warranty. la garantía.
36
Instandhaltung Maintenance Conservación
37
Reinigung, Desinfektion Cleaning, disinfection Limpieza, desinfección y
und Pflege and care conservación
KARL STORZ Produktgruppen, die nicht mit KARL STORZ product groups that are not steril- Grupos de productos Karl Storz, no esterilizables
dem STERIS PROCESS™ sterilisierbar sind: izable with the STERIS PROCESSTM: con el STERIS PROCESS:
- Optiken mit Okulartrieb - Telescopes with eyepiece drive mechanism - Telescopios con accionamiento ocular
- Motoren und deren Handstücke (z.B. für Sha- - Motors and their handles (e.g. for shavers) - Motores y sus piezas manuales (p.ej. para
ver) - IMPERATOR handpieces Shaver)
- IMPERATOR Bohrhandstücke - Prismatic light deflectors - Piezas manuales de taladro IMPERATOR
- Prismenscheinwerfer - Reflectores prismáticos
Die Lagerung sollte in Räumlichkeiten mit nor- The place of storage must have normal tem- El almacenamiento ha de realizarse en recintos
malen Temperatur- und Luftfeuchtigkeitswerten perature and air humidity values (30 - 50 % r.h.; con valores normales de temperatura y humedad
erfolgen (30-50% rF; 20 °C). 20 °C). (30-50 % h.r., 20 °C).
38
Empfohlenes Recommended Accesorios
Zubehör accessories recomendados
Auszug aus dem Zubehör Excerpt from the accessories Extracto de los accesorios
für für die manuelle und maschinelle for manual and machine preparation, para la preparación manual y mecánica,
Aufbereitung, einschl. Sterilisation including sterilization. incluida la esterilización
Bestell-Nr.
Artikel Item Articulo Order No.
No de pedido
Reinigungsstab mit Gewinde, 50 cm lang, Cotton Carrier with thread, length 50 cm, Varilla de limpieza con rosca, longitud 50 cm, 10384 A
Ø 2,0 mm diameter 2 mm diámetro 2,0 mm
10384 A–B
Desgleichen, Länge 35 cm Same, length 35 cm Idem, longitud 35 cm 10384 B
10387 A–B
Reinigungsstab mit U-Feder-Handgriff, distales Ende Cotton Carrier with U-spring-handle, forcipitated Varilla de limpieza con forma de pinzas, 10387 A
zangenförmig, Länge 50 cm, Ø 4 mm distal end, length 50 cm, diameter 4 mm longitud 50 cm, diámetro 4,0 mm
Desgleichen, Länge 35 cm Same, length 35 cm Idem, longitud 35 cm 10387 B
Reinigungsbürste, Länge 58 cm, Cleaning Brush, length 58 cm, Cepillo de limpieza, longitud 58 cm, 27648 A
Ø außen 16 mm outer diameter 16 mm diámetro exterior 16mm
Desgleichen, Länge 35 cm, Ø außen 11 mm Same, length 35 cm, outer diameter 11 mm Idem, longitud 35 cm, diámetro exterior 11 mm 27650 A
27648 A Desgleichen, Länge 35 cm, Ø außen 7 mm Same, length 35 cm, outer diameter 7 mm Idem, longitud 35 cm, diámetro exterior 7 mm 27650 B
Desgleichen, Länge 35 cm, Ø außen 2,5 mm Same, length 35 cm, outer diameter 2,5 mm Idem, longitud 35 cm, diámetro exterior 2,5 mm 27650 C
Desgleichen, Länge 50 cm, Ø außen 11 mm Same, length 50 cm, outer diameter 11 mm Idem, longitud 50 cm, diámetro exterior 11 mm 27650 D
Desgleichen, Länge 50 cm, Ø außen 7 mm Same, length 50 cm, outer diameter 7mm Idem, longitud 50 cm, diámetro exterior 7 mm 27650 E
Desgleichen, Länge 50 cm, Ø außen 2,5 mm Same, length 50 cm, outer diameter 2,5 mm Idem, longitud 50 cm, diámetro exterior 2,5 mm 27650 F
Desgleichen, für Take-apart®-Außenschaft, Same, for Take-apart® outer tube, Idem, para Take-apart® vaina exterior, 27650 G
Ø außen 2,5 mm outer diameter 2,5 mm diámetro exterior 2,5 mm
Reinigungsbürste für Fiberskope, Cleaning Brush for fiberscopes, length 75 cm, for Cepillo de limpieza para Fibroscopios, longitud 75 cm, 27651 AK
Länge 75 cm, für Arbeitskanal, 1 mm Ø working channel, diameter 1 mm para canal de instrumentos, diámetro 1 mm
Desgleichen, Länge 150 cm, 1 mm Ø Same, length 150 cm, diameter 1 mm Idem, longitud 150 cm, diámetro 1 mm 27651 AL
Desgleichen, Länge 10 cm, 2 mm Ø Same, length 10 cm, diameter 2 mm Idem, longitud 10 cm, diámetro 2 mm 27651 B
Desgleichen, Länge 230 cm, > 2 mm Ø Same, length 230 cm, diameter > 2 mm Idem, longitud 230 cm, diámetro > 2 mm 27651 C
Desgleichen, Länge 350 cm, > 2 mm Ø Same, length 350 cm, diameter > 2 mm Idem, longitud 350 cm, diámetro > 2 mm 27651 E
Desgleichen, Länge 350 cm, > 2,5 mm Ø Same, length 350 cm, diameter > 2,5 mm Idem, longitud 350 cm, diámetro > 2,5 mm 27651 F
Bürste zum Reinigen der Maulteile Brush for cleaning the jaws Cepillo de limpieza, especial para mordazas 27652
27652
39
Empfohlenes Recommended Accesorios
Zubehör accessories recomendados
Auszug aus dem Zubehör Excerpt from the accessories Extracto de los accesorios
für für die manuelle und maschinelle for manual and machine preparation, para la preparación manual y mecánica,
Aufbereitung, einschl. Sterilisation including sterilization. incluida la esterilización
Bestell-Nr.
Artikel Item Articulo Order No.
No de pedido
27655 Zange mit weichen Maulteilen, zum schonenden Grasping Forceps, with serrated rubber jaws, for Pinzas con ramas suaves para asir los instrumentos sin 27662
Fassen der Instrumente carefully handling the Instrument ocasionar desperfectos
Reinigungsmittel für distale und proximale Cleaning Agent, for distal und proximal lenses Prodcto de limpieza, para las lentes distales y
Linsen und Fiberglas-Fläschen von Endoskopen, and fiber optic surface of endoscopes, proximales y las superficies de fibra de vidrio de los 27661
Inhalt 3 g content 3 g endoscopios, contenido 3 g
27662
Spezialfett für Hähne Special lubricant for stopcocks Lubrificante especial para llaves 27657
27661
Flasche mit Instrumentenöl, 50 ml Oil bottle, 50 ml Aceite para instrumentos, frasco de 50 ml 27656
Polierwatte „duraglit“ Wadding silver polish “duraglit” Algodón para pulir «duraglit» 27658
27657
27656
27658
40
Empfohlenes Recommended Accesorios
Zubehör accessories recomendados
Auszug aus dem Zubehör Excerpt from the accessories Extracto de los accesorios
für für die manuelle und maschinelle for manual and machine preparation, para la preparación manual y mecánica,
Aufbereitung, einschl. Sterilisation including sterilization. incluida la esterilización
Bestell-Nr.
Artikel Item Articulo Order No.
No de pedido
Entkalkungsmittel für Adapter 27660 PA, Decalcifying agent for use with adaptor 27660 PA, Producto descalcificador, para el adaptador
Flascheninhalt 250 ml bottle content 250 ml 27660 PA, contenido del frasco 250 ml 27660 PE
Rückflußverhinderer für Reinigungspistole Reflux inhibator for cleaning gun 27660 P, Válvula de retención para la pistola de limpieza
27660 PR 27660 P, zur Verwendung in Verbindung mit Adapter for use with adaptor 27660 PA and decalcifying agent 27660 P, para utilizar en combinación con el adaptador
27660 PA und Entkalkungsmittel 27660 PE 27660 PA y el prodcto descalcificador 27660 PE 27660 PR
27660 PE
41
Empfohlenes Recommended Accesorios
Zubehör accessories recomendados
Siebkörbe für Sterilisation und Baskets for Sterilizing and storage Cestas perforadas para esterilización
Aufbewahrung von Optiken of telescopes y almacenamiento de telescopios
Bestell-Nr.
Artikel Item Articulo Order No.
No de pedido
Siebkorb für maschinelle Reinigung, Sterilisation Sterilizing and storage basket, with lid, with Cesta perforada pare la esterilización y almace 39501 A
und Aufbewahrung von Optiken, mit Deckel, mit silicone telescope holder, for use with telescopes for namiento de telescopios, con tapadera,
Silikon-Optikhalterung, für Arthroskopie- und HNO- arthroscopy, ENT, pediatric cystoscopy, con soporte de silicona para el telescopio, para
Optiken, Optiken zur Cystoskopie bei Kindern, external dimension (w x h x d): telescopios de artroscopia, ORL y cistoscopia en
Außenmaße (B x T x H): 290 mm x 80 mm x 52 mm pediatría,
290 mm x 80 mm x 52 mm dimensiones exteriores (an x pr x al):
290 mm x 80 mm x 52 mm
39501 B Desgleichen, für Laparoskopie-, Gynäkologie- und Same, for use with telescopes for laparoscopy, Idem, para telescopios de laparoscopia, ginecología, y 39501 B
Cystoskopie-Optiken, gynecology, cystoscopy, cistoscopia,
Außenmaße (B x T x H): external dimension (w x h x d): dimensiones exteriores (an x pr x al):
460 mm x 80 mm x 52 mm 460 mm x 80 mm x 52 mm 460 mm x 80 mm x 52 mm
Desgleichen, für Bronchoskopie- und Same, for use with telescopes for bronchoscopy, Idem, para telescopios de bronchoscopia y 39501 C
Oesophagoskopie-Optiken, esophagoscopy, esofagoscopia,
Außenmaße (B x T x H): external dimension (w x h x d): dimensiones exteriores (an x pr x al):
670 mm x 80 mm x 52 mm 670 mm x 80 mm x 52 mm 670 mm x 80 mm x 52 mm
Desgleichen, für Winkel-Optiken und Uretero- Same, for telescopes and uretero-renoscopes, with Idem, para telescopios angulares y urétero-renoscopios, 39501 U
Renoskope, mit Kleinteilekorb, basket for small parts, con cesta para piezas pequeñas, dimensiones exteriores
Außenmaße (B x T x H): external dimension (w x h x d): (an x pr x al):
510 mm x 185 mm x 82 mm 510 mm x 185 mm x 82 mm 510 mm x 185 mm x 82 mm
39501 U
42
Empfohlenes Recommended Accesorios
Zubehör accessories recomendados
43
Empfohlenes Recommended Accesorios
Zubehör accessories recomendados
Silikon-Optikhalterung, für zwei Bronchoskopie- Silicone telescope holder, for two bronchoscopy Idem, para dos telescopios de broncoscopia, tamaño 5 39301 DH
39301 CH
Optiken, Größe 5 mm, für 39301 D telescopes, size 5 mm, for use with 39301 D. mm, para 39301 D
Kunststoff-Container für Sterilisation und Plastic container for sterilizing and storage, Contenedor de plástico para la esterilización y el 39301 F
Aufbewahrung von Optiken, mit Lochung, mit perforated, with transparent lid, with silicone almacenamiento,
transparentem Deckel, mit Silikon-Matte, mat, perforado, con tapadera transparente, con esterilla de
Innenmaße (B x T x H): internal dimensions (w x h x d): silicona, dimensiones interiores
240 mm x 220 mm x 46 mm 240 mm x 220 mm x 46 mm (an x pr x al): 240 mm x 220 mm x 46 mm
bestehend aus: consisting of: que consta de:
39301 FA Bodenteil, allein 39301 FA Bottom part, only 39301 FA Pieza de fondo, sola
39301 FB Deckel, allein 39301 FB Lid, only 39301 FB Tapadera, sola
39301 FE Silikon-Matte 39301 FE Silicone mat 39301 FE Esterilla de silicona
Desgleichen, Innenmaße Same, internal dimensions Idem, dimensiones interiores 39301 G
(B x T x H): 503 mm x 112 mm x 46 mm (w x h x d): 503 mm x 112 mm x 46 mm (an x pr x al): 503 mm x 112 mm x 46 mm
bestehend aus: consisting of: que consta de:
39301 GA Bodenteil, allein 39301 GA Bottom part, only 39301 GA Pieza de fondo, sola
39301 GB Deckel, allein 39301 GB Lid, only 39301 GB Tapadera, sola
39301 GE Silikon-Matte 39301 GE Silicone mat 39301 GE Esterilla de silicona
Desgleichen, Innenmaße Same, internal dimensions Idem, dimensiones interiores 39301 H
(B x T x H): 503 mm x 229 mm x 46 mm (w x h x d): 503 mm x 229 mm x 46 mm (an x pr x al): 503 mm x 229 mm x 46 mm
bestehend aus: consisting of: que consta de:
39301 HA Bodenteil, allein 39301 HA Bottom part, only 39301 HA Pieza de fondo, sola
39301 HB Deckel, allein 39301 HB Lid, only 39301 HB Tapadera, sola
39301 HE Silikon-Matte 39301 HE Silicone mat 39301 HE Esterilla de silicona
Desgleichen, mit Einsatz für ein Falloposkop Same, with falloposcope insert Idem, con suplemento para un falopioscopio 39301 HF
Desgleichen, Innenmaße Same, internal dimensions Idem, dimensiones interiores 39301 J
(B x T x H): 520 mm x 246 mm x 120 mm (w x h x d): 520 mm x 246 mm x 120 mm (an x pr x al): 520 mm x 246 mm x 120 mm
bestehend aus: consisting of: que consta de:
39301 JA Bodenteil, allein 39301 JA Bottom part, only 39301 JA Pieza de fondo, sola
39301 JB Deckel, allein 39301 JB Lid, only 39301 JB Tapadera, sola
39301 JE Silikon-Matte 39301 JE Silicone mat 39301 JE Esterilla de silicona
44
Empfohlenes Recommended Accesorios
Zubehör accessories recomendados
Bestell-Nr.
Artikel Item Articulo Order No.
No de pedido
Kunststoff-Container für Sterilisation und Plastic container for sterilizing and storage, Contenedor de plástico para la esterilización y el 27672 A
Aufbewahrung, mit Lochung, mit Deckel, perforated, with lid, with recess, for use with almacenamiento, perforado, con tapa transparente,
mit Aussparung, zur Verwendung mit Fiberskopen, z. fiberscopes, e. g. KARL STORZ fiberscopes con recorte, para utilizar con fibroscopios, p. ej., los
27672 A B. KARL STORZ-Fiberskopen 11272 AD /11274 AA, 11272 AD / 11274 AA, fibroscopios 11272 AD / 11274 AA, de KARL STORZ,
Außenmaße (B x T x H): external dimensions dimensiones exteriores (an x pr x al):
530 mm x 55 mm x 75 mm (w x h x d): 530 mm x 55 mm x 75 mm 530 mm x 55 mm x 75 mm
Kunststoff-Container für Sterilisation und Plastic container for sterilizing and storage, Contenedor de plástico para la esterilización y el
Aufbewahrung, mit Lochung, mit Deckel, mit perforated, with lid, with recess, for use with almacenamiento, perforado, con tapa transparente, con 39400 A
Aussparung, zur Verwendung mit Fiberskopen bis fiberscopes, max. working length 37 cm, e. g. KARL recorte, para utilizar con fibroscopios de hasta 37 cm de
zu 37 cm Nutzlänge, z. B. KARL STORZ-Fiberskopen STORZ fiberscopes 11261 BB / 11263 BB /11277 A / longitud útil, p. ej., los fibroscopios 11261 BB / 11263
39400 A 11261 BB / 11263 BB /11277 A / 11274 AC / 11274 11274 AC / 11274 BC, BB /11277 A / 11274 AC / 11274 BC, de KARL STORZ,
BC, Außenmaße (B x T x H): 697 mm x 173 mm x external dimensions (w x h x d): dimensiones exteriores
75 mm 697 mm x 173 mm x 75 mm (an x pr x al): 697 mm x 173 mm x 75 mm
Bestell-Nr.
Artikel Item Articulo Order No.
No de pedido
Kunststoff-Container für Sterilisation und Plastic container for sterilizing and storage, Contenedor de plástico para la esterilización y el 27717 A
27717 A Aufbewahrung, mit Lochung, mit Deckel, mit Silikon- perforated, with lid, with silicone mat, for two-level almacenamiento, perforado, con tapa transparente,
Matte, für zweistufige Lagerung, Außenmaße (B x T storage, con esterilla de silicona, para almacenamiento en dos
x H): external dimensions (w x h x d): niveles,
543 mm x 255 mm x 112 mm 543 mm x 255 mm x 112 mm dimensiones exteriores (an x pr x al):
543 mm x 255 mm x 112 mm
Kunststoff-Container für Sterilisation und Plastic container for sterilizing and storage, Contenedor de plástico para la esterilización y el 27717 B
Aufbewahrung, mit Lochung, mit Deckel, für perforated, with lid, for two-level storage, for use with almacenamiento, perforado, con tapa transparente,
zweistufige Lagerung, zur Verwendung mit 7 7 disassembled Take-apart® instruments, external para almacenamiento en dos niveles, para utilizar con 7
zerlegten Take-apart®-Instrumenten, dimensions (w x h x d): instrumentos Take-apart® desmontables, dimensiones
Außenmaße (B x T x H): 542 mm x 255 mm x 81 mm exteriores (an x pr x al): 542 mm x 255 mm x 81 mm
27717 B 542 mm x 255 mm x 81 mm
45
Empfohlenes Recommended Accesorios
Zubehör accessories recomendados
Bestell-Nr.
Artikel Item Articulo Order No.
No de pedido
Kunststoff-Container für Sterilisation und Plastic container for sterilizing and storage, Contenedor de plástico para la esterilización y el 27717 C
27717 C Aufbewahrung, mit Lochung, mit Deckel, für perforated, with lid, for two-level storage, for use with almacenamiento, perforado, con tapa transparente,
zweistufige Lagerung, zur Verwendung mit 7 zer- 7 disassembled bipolar Take-apart® instruments, para almacenamiento en dos niveles, para utilizar con
legten bipolaren Take-apart® -Instrumenten, external dimensions (w x h x d): 7 instrumentos bipolares Take-apart® desmontables,
Außenmaße (B x T x H): 543 mm x 255 mm x 81 mm dimensiones exteriores
543 mm x 255 mm x 81 mm (an x pr x al): 543 mm x 255 mm x 81 mm
Kunststoff-Container für Sterilisation und Plastic container for sterilizing and storage, Contenedor de plástico para la esterilización y el
39312 A Aufbewahrung, mit Lochung, mit transparentem perforated, with transparent lid, with silicone mat, for almacenamiento, perforado, con tapa transparente, 39312 A
Deckel, mit Silikon-Matte, zur Verwendung mit 16 use with 16 forceps and 8 instruments, con esterilla de silicona, para utilizar con 16 pinzas y 8
Zangen und 8 Instrumenten, external dimensions (w x h x d): instrumentos,
Außenmaße (B x T x H): 500 mm x 240 mm x 170 mm dimensiones exteriores (an x pr x al):
500 mm x 240 mm x 170 mm 500 mm x 240 mm x 170 mm
Kunststoff-Container für Sterilisation und Plastic container for sterilizing and storage, Contenedor de plástico para la esterilización y el 39312 B
Aufbewahrung, mit Lochung, mit transparentem perforated, with transparent lid, with silicone mat, for almacenamiento,
Deckel, mit Silikon-Matte, zur Verwendung mit 15 use with 15 forceps, perforado, con tapa transparente, con esterilla de
Zangen, external dimensions (w x h x d): silicona, para utilizar con 15 pinzas
Außenmaße (B x T x H): 680 mm x 325 mm x 155 mm dimensiones exteriores (an x pr x al):
680 mm x 325 mm x 155 mm 680 mm x 325 mm x 155 mm
Kunststoff-Container für Sterilisation und Plastic container for sterilizing and storage, Contenedor de plástico para la esterilización y el 39313 A
Aufbewahrung, mit Lochung, mit transparentem perforated, with transparent lid, with silicone mat, almacenamiento, perforado, con tapa transparente,
Deckel, mit Silikon-Matte, zweistufige Lagerung, zur for two-level storage, for use with 12 forceps and 2 con esterilla de silicona, para almacenamiento en
Verwendung mit 12 Zangen und 2 Trokaren, trocars, dos niveles, para utilizar con 12 pinzas y 2 trocares,
Außenmaße (B x T x H): external dimensions (w x h x d): dimensiones exteriores
540 mm x 250 mm x 150 mm 540 mm x 250 mm x 150 mm (an x pr x al): 540 mm x 250 mm x 150 mm
39312 B
39313 A
46
Empfohlenes Recommended Accesorios
Zubehör accessories recomendados
Bestell-Nr.
Artikel Item Articulo Order No.
No de pedido
Kunststoff-Container für Sterilisation und Plastic container for sterilizing and storage, Contenedor de plástico para la esterilización y el 39351 J
Aufbewahrung, mit Lochung, mit transparentem perforated, with transparent lid, with silicone mat, almacenamiento, perforado, con tapa transparente,
Deckel, mit Silikon-Matte, zweistufige Lagerung, for two-level storage, for use with 16 forceps and 8 con esterilla de silicona, para almacenamiento en dos
zur Verwendung mit 16 Zangen und 8 Instrumenten, instruments, external dimensions (w x h x d): 520 mm x niveles, para utilizar con 16 pinzas y 8 instrumentos,
Außenmaße (B x T x H): 250 mm x 145 mm dimensiones exteriores (an x pr x al): 520 mm x 250 mm
520 mm x 250 mm x 145 mm x 145 mm
39351 J
Metall-Container für Sterilisation Metal containers for sterilizing and Contenedor de metal para la
und Aufbewahrung storage esterilización y el almacenamiento
Hinweis: Die Container sind geeignet zur Verwendung Note: The containers may be used for sterilization with Nota: Le rogamos tener en cuenta durante el transporte
bei Dampf- und Gassterilisation. vapor or gas. y la esterilización (vapor/gas).
Bestell-Nr.
Artikel Item Articulo Order No.
No de pedido
Metall-Container für Sterilisation und Metal container for sterilizing and storage, with Contenedor de metal para esterilización y 27690 A
Aufbewahrung, mit Lochung und eingelegten perforations and laid-in textile filters in lid and bottom, almacenamiento, perforado, con filtro textil en
Textil-Filtern in Deckel und Boden, mit Silikonnoppen- with strips of silicone knobs for single-level storage, la tapadera y en el fondo, con bandas de sìlicona,
Streifen, für einstufige Lagerung, external dimensions (w x h x d): almacenamiento a un nivel,
Außenmaße (B x T x H): 200 mm x 140 mm x 50 mm dimensiones exteriores (an x pr x al):
200 mm x 140 mm x 50 mm 200 mm x 140 mm x 50 mm
Desgleichen, 400 mm x 100 mm x 50 mm Same, 400 mm x 100 mm x 50 mm Idem, 400 mm x 100 mm x 50 mm 27690 B
Desgleichen, 400 mm x 150 mm x 50 mm Same, 400 mm x 150 mm x 50 mm Idem, 400 mm x 150 mm x 50 mm 27690 C
Desgleichen, 280 mm x 195 mm x 50 mm Same, 280 mm x 195 mm x 50 mm Idem, 280 mm x 195 mm x 50 mm 27690 D
Desgleichen, 265 mm x 255 mm x 50 mm Same, 265 mm x 255 mm x 50 mm Idem, 265 mm x 255 mm x 50 mm 27690 E
Desgleichen, 370 mm x 190 mm x 50 mm Same, 370 mm x 190 mm x 50 mm Idem, 370 mm x 190 mm x 50 mm 27690 F
Desgleichen, 380 mm x 260 mm x 50 mm Same, 380 mm x 260 mm x 50 mm Idem, 380 mm x 260 mm x 50 mm 27690 G
Desgleichen, 430 mm x 230 mm x 50 mm Same, 430 mm x 230 mm x 50 mm Idem, 430 mm x 230 mm x 50 mm 27690 H
Desgleichen, 470 mm x 250 mm x 50 mm Same, 470 mm x 250 mm x 50 mm Idem, 470 mm x 250 mm x 50 mm 27690 J
47
Empfohlenes Recommended Accesorios
Zubehör accessories recomendados
Metall-Container für Sterilisation Metal containers for sterilizing and Contenedor de metal para la
und Aufbewahrung storage esterilización y el almacenamiento
Hinweis: Die Container sind geeignet zur Verwendung Note: The containers may be used for sterilization with Nota: Le rogamos tener en cuenta durante el transporte
bei Dampf- und Gassterilisation. vapor or gas. y la esterilización (vapor/gas).
Bestell-Nr.
Artikel Item Articulo Order No.
No de pedido
Metall-Container für Sterilisation und Metal container for sterilizing and storage, with Contenedor de metal para esterilización y 27692 A
Aufbewahrung, mit Lochung und eingelegten perforations and laid-in textile filters in lid and bottom, almacenamiento, perforado, con filtro textil en
Textil-Filtern in Deckel und Boden, mit Silikonnoppen- with strips of silicone knobs for two-level storage, la tapadera y en el fondo, con bandas de sìlicona,
Streifen, für zweistufige Lagerung, external dimensions (w x h x d): almacenamiento a dos niveles,
Außenmaße (B x T x H): 200 mm x 140 mm x 65 mm dimensiones exteriores (an x pr x al):
200 mm x 140 mm x 65 mm 200 mm x 140 mm x 65 mm
Desgleichen, 400 mm x 100 mm x 65 mm Same, 400 mm x 100 mm x 65 mm Idem, 400 mm x 100 mm x 65 mm 27692 B
Desgleichen, 400 mm x 150 mm x 65 mm Same, 400 mm x 150 mm x 65 mm Idem, 400 mm x 150 mm x 65 mm 27692 C
Desgleichen, 280 mm x 195 mm x 65 mm Same, 280 mm x 195 mm x 65 mm Idem, 280 mm x 195 mm x 65 mm 27692 D
Desgleichen, 265 mm x 255 mm x 65 mm Same, 265 mm x 255 mm x 65 mm Idem, 265 mm x 255 mm x 65 mm 27692 E
Desgleichen, 370 mm x 190 mm x 65 mm Same, 370 mm x 190 mm x 65 mm Idem, 370 mm x 190 mm x 65 mm 27692 F
Desgleichen, 380 mm x 260 mm x 65 mm Same, 380 mm x 260 mm x 65 mm Idem, 380 mm x 260 mm x 65 mm 27692 G
Desgleichen, 430 mm x 230 mm x 65 mm Same, 430 mm x 230 mm x 65 mm Idem, 430 mm x 230 mm x 65 mm 27692 H
Desgleichen, 470 mm x 250 mm x 65 mm Same, 470 mm x 250 mm x 65 mm Idem, 470 mm x 250 mm x 65 mm 27692 J
Metall-Container für Sterilisation und Metal container for sterilizing and storage, with Contenedor de metal para esterilización y 27695 A
Aufbewahrung, mit Lochung und eingelegten Textil- perforations and laid-in textile filters in lid and almacenamiento, sin bandas de silicona, perforado,
Filtern in Deckel und Boden, ohne Silikonnoppen- bottom, without strips of silicone knobs for single- con filtro textil en la tapadera y en el fondo,
Streifen, für einstufige Lagerung, level storage, almacenamiento a un nivel,
Außenmaße (B x T x H): external dimensions (w x h x d): dìmensiones exteriores (an x pr x al):
575 mm x 275 mm x 100 mm 575 mm x 275 mm x 100 mm 575 x 275 mm x 100 mm
Silikonnoppen-Streifen, Mat of Silicone Knobs, Bandas de silicona,
zum individuellen Zuschneiden for use with 27695 A, for cutting out individually-sized para adaptación individual 27695 AE
Außenmaße (B x T): 600 mm x 300 mm pieces, external dimensions (w x h): dìmensiones exteriores (an x pr):
600 mm x 300 mm 600 mm x 300 mm
48
Empfohlenes Recommended Accesorios
Zubehör accessories recomendados
Metall-Container für Sterilisation Metal containers for sterilizing and Contenedor de metal para la
und Aufbewahrung storage esterilización y el almacenamiento
Hinweis: Die Container sind geeignet zur Verwendung Note: The containers may be used for sterilization with Nota: Le rogamos tener en cuenta durante el transporte
bei Dampf- und Gassterilisation. vapor or gas. y la esterilización (vapor/gas).
Bestell-Nr.
Artikel Item Articulo Order No.
No de pedido
Metall-Container für Sterilisation und Metal container for sterilizing and storage, Contenedor de metal para esterilización y 27694 A
Aufbewahrung, mit Lochung und eingelegten Textil- with perforations and laid-in textile filters in lid and almacenamiento, perforado, con filtro textil en la
Filtern in Deckel und Boden, mit Silikon-Stegen, für bottom, with silicone bridges, for single-level storage, tapadera y en el fondo, con soportes de sìlicona,
einstufige Lagerung, Außenmaße external dimensions (w x h x d): almacenamiento a un nivel, dimensiones exteriores(an
(B x T x H): 200 mm x 140 mm x 55 mm 200 mm x 140 mm x 55 mm x pr x al): 200 mm x 140 mm x 55mm
Desgleichen, 400 mm x 100 mm x 55 mm Same, 400 mm x 100 mm x 55 mm Idem, 400 mm x 100 mm x 55 mm 27694 B
Desgleichen, 400 mm x 150 mm x 55 mm Same, 400 mm x 150 mm x 55 mm Idem, 400 mm x 150 mm x 55 mm 27694 C
Desgleichen, 280 mm x 195 mm x 55 mm Same, 280 mm x 195 mm x 55 mm Idem, 280 mm x 195 mm x 55 mm 27694 D
Desgleichen, 265 mm x 255 mm x 55 mm Same, 265 mm x 255 mm x 55 mm Idem, 265 mm x 255 mm x 55 mm 27694 E
Desgleichen, 370 mm x 190 mm x 55 mm Same, 370 mm x 190 mm x 55 mm Idem, 370 mm x 190 mm x 55 mm 27694 F
Desgleichen, 380 mm x 260 mm x 55 mm Same, 380 mm x 260 mm x 55 mm Idem, 380 mm x 260 mm x 55 mm 27694 G
Desgleichen, 430 mm x 230 mm x 55 mm Same, 430 mm x 230 mm x 55 mm Idem, 430 mm x 230 mm x 55 mm 27694 H
Desgleichen, 470 mm x 250 mm x 55 mm Same, 470 mm x 250 mm x 55 mm Idem, 470 mm x 250 mm x 55 mm 27694 J
Textil-Filter für Metall-Container 27690 A, Textile Filters for use with metal containers Filtro textil para contenedores de metal 27690 A, 27692 27690 AT
27692 A und 27694 A 27690 A, 27692 A und 27694 A A y 27694 A
Desgleichen, für 27690 B, 27692 B und 27694 B Same, for use with 27690 B, 27692 B und 27694 B Idem, para 27690 B, 27692 B und 27694 B 27690 BT
Desgleichen, für 27690 C, 27692 C und 27694 C Same, for use with 27690 C, 27692 C und 27694 C Idem, para 27690 C, 27692 C und 27694 C 27690 CT
Desgleichen, für 27690 D, 27692 D und 27694 D Same, for use with 27690 D, 27692 D und 27694 D Idem, para 27690 D, 27692 D und 27694 D 27690 DT
Desgleichen, für 27690 E, 27692 E und 27694 E Same, for use with 27690 E, 27692 E und 27694 E Idem, para 27690 E, 27692 E und 27694 E 27690 ET
Desgleichen, für 27690 F, 27692 F und 27694 F Same, for use with 27690 F, 27692 F und 27694 F Idem, para 27690 F, 27692 F und 27694 F 27690 FT
Desgleichen, für 27690 G, 27692 G und 27694 G Same, for use with 27690 G, 27692 G und 27694 G Idem, para 27690 G, 27692 G und 27694 G 27690 GT
Desgleichen, für 27690 H, 27692 H und 27694 H Same, for use with 27690 H, 27692 H und 27694 H Idem, para 27690 H, 27692 H und 27694 H 27690 HT
Desgleichen, für 27690 J, 27692 J und 27694 J Same, for use with 27690 J, 27692 J und 27694 J Idem, para 27690 J, 27692 J und 27694 J 27690 JT
Kennzeichnungsschild, ohne Eingravierung Lable, without engraving Placa de identificación, sin grabado 27699 A
Desgleichen, einzeilige Eingravierung Same, one-lined engraving Idem, grabado de una linea 27699 B
Desgleichen, zweizeilige Eingravierung Same, two-lined engraving Idem, grabado de dos lineas 27699 C
49
Empfohlenes Recommended Accesorios
Zubehör accessories recomendados
Sterilisationsbehälter, Metall- Sterilizing Cases, Metal Cases for Recipientes de metal para
behälter für HOPKINS® Optiken HOPKINS® Telescopes telescopios ®
Hinweis: Die Container sind geeignet zur Verwendung Note: The containers may be used for sterilization with Nota: Le rogamos tener en cuenta durante el transporte
bei Dampf- und Gassterilisation. vapor or gas. y la esterilización (vapor/gas).
Vor dem Sterilisieren ist die Schaumstoffeinlage Befor sterilization the foam insert is to be removed and Antes de la esterilización hay que retirar el forro interior
zu entfernen und der Sterilisationsbehälter mit the container is to be laid out with drapes. de goma espumay revestir el recipiente de esterilización
Stofftüchern auszulegen. con paños de tela.
Bestell-Nr.
Artikel Item Articulo Order No.
No de pedido
Metallbehälter mit Deckel, zur Verwendung mit Metal case, with lid, for use with ® Contenedor de metal, con tapadera, para utilizar con 27640 A
® Optiken 27015 A, B, C, E, Außenmaße telescopes 27015 A, B, C, E, los telescopios ® 27015 A, B, C, E,
(B x T x H): external dimension (w x h x d): dimensiones exteriores (an x pr x al):
405 mm x 73 mm x 55 mm 405 mm x 73 mm x 55 mm 405 mm x 73 mm x 55 mm
Metallbehälter mit Deckel, zur Verwendung mit Metal case, with lid, for use with ® Contenedor de metal, con tapadera, para utilizar con 27640 B
® Optiken 27018 A, B, C, telescopes 27018 A, B, C, los telescopios ® 27018 A, B, C,
Außenmaße (B x T x H): external dimension (w x h x d): dimensiones exteriores (an x pr x al):
265 mm x 73 mm x 55 mm 265 mm x 73 mm x 55 mm 265 mm x 73 mm x 55 mm
Metallbehälter mit Deckel, zur Verwendung mit Metal case, with lid, for use with ® Contenedor de metal, con tapadera, para utilizar con
® Optiken 10320 A, B, D, 12015 A, telescopes 10320 A, B, D, 12015 A, 26031 B, 24880 A, los telescopios ® 10320 A, B, D, 12015 A,
26031 B, 24880 A, external dimension 26031 B, 24880 A, 27640 C
Außenmaße (B x T x H): (w x h x d): 620 mm x 78 mm x 55 mm dimensiones exteriores (an x pr x al):
620 mm x 78 mm x 55 mm 620 mm x 78 mm x 55 mm
Metallbehälter mit Deckel, zur Verwendung mit 2 Metal case, with lid, for use with 2 ® Contenedor de metal, con tapadera, para utilizar con 39502 A
® Optiken 7208, 7200, 7210, 27018, für telescopes 7208, 7200, 7210, 27018, los 2 telescopios ® 7208, 7200, 7210,
Sterilisation und Aufbewahrung, mit Silikon- for sterilizing and storage, with silicone telescope 27018, para esterilización y almacenamiento, con
Optikhalterung, mit Lochung in Deckel und Boden, holder, with perforation in lid and bottom, soporte de silicona para telescopios, con per-foraciones
Innenmaße (B x T x H): internal dimension (w x h x d): en la tapadera yen el fondo, dimensiones interiores (an x
243 mm x 63 mm x 48 mm 243 mm x 63 mm x 48 mm pr x al): 243 mm x 63 mm x 48 mm
50
Empfohlenes Recommended Accesorios
Zubehör accessories recomendados
Sterilisationsbehälter, Metall- Sterilizing Cases, Metal Cases for Recipientes de metal para juegos
behälter für Instrumentensätze Instrument Sets de instrumentos
Hinweis: Mit Lochung geeignet zur Verwendung bei Note: Perforated for storage and sterilization with gas Nota: Le rogamos tener en cuenta perforado para la
Gas- und Dampfsterilisation und Lagerung. Ohne and vapor. esterilización por gas y vapor sin perforaciones, para
Lochung zur Lagerung. Unperforated for storage. almacenamiento
Bestell-Nr.
Artikel Item Articulo Order No.
No de pedido
Zur Verwendung mit Cystoskopen, Resektoskopen For Cystoscopes, Resectoscopes and Arthroscopes: Para utilizar con cistoscopios, resectoscopios y 27641 E
und Arthroskopen: artroscopios:
Metal Case, complete, with lid, perforated, external
Metallbehälter, komplett, mit Spüldeckel, mit dimension (w x h x d): Reciplente de metal con tapa perforada,
Lochung, Außenmaße (B x T x H): 400 mm x 150 mm x 50 mm dimensiones exteriores (an x pr x al):
400 mm x 150 mm x 50 mm 400 mm x 150 mm x 50 mm
Desgleichen, ohne Lochung Same, unperforated Idem, sin perforaciones 27641 F
Unterteil allein, ohne Deckel, mit Lochung Metal Case Bottom Section, without lid, perforated Base sola, perforada 27641 EU
Desgleichen, ohne Lochung Same, unperforated Idem, sin perforaciones 27641 FU
27641 A
Zur Verwendung mit Bronchoskopen und For Bronchoscopes and Esophagoscopes Para utilizar con broncoscopios y esofagoscopios:
Oesophagoskopen:
Metallbehälter, komplett, mit Spüldeckel, mit Metal Case, complete, with lid, perforated, external Reciplente de metal con tapa perforada,
Lochung, Außenmaße (B x T x H): dimension (w x h x d): dimensiones exteriores (an x pr x al):
640 mm x 140 mm x 50 mm 640 mm x 140 mm x 50 mm 400 mm x 150 mm x 50 mm
Desgleichen, ohne Lochung Same, unperforated Idem, sin perforaciones 27641 B
Unterteil allein, ohne Deckel, mit Lochung Metal Case Bottom Section, without lid, perforated Base sola, perforada 27641 AU
Desgleichen, ohne Lochung Same, unperforated Idem, sin perforaciones 27641 BU
Zur Verwendung mit Laparoskopen und For Laparoscopes and Sigmoidoscopes: Para utilizar con broncoscopios y esofagoscopios:
Sigmoidoskopen:
Metallbehälter, komplett, mit Spüldeckel, mit Metal Case, complete, with lid, perforated, external Reciplente de metal con tapa perforada, 27641 C
Lochung, Außenmaße (B x T x H): dimension (w x h x d): dimensiones exteriores (an x pr x al):
500 mm x 200 mm x 50 mm 500 mm x 200mm x 50 mm 500 mm x 200 mm x 50 mm
Desgleichen, ohne Lochung Same, unperforated Idem, sin perforaciones 27641 D
Unterteil allein, ohne Deckel, mit Lochung Metal Case Bottom Section, without lid, perforated Base sola, perforada 27641 CU
Desgleichen, ohne Lochung Same, unperforated Idem, sin perforaciones 27641 DU
51
Empfohlenes Recommended Accesorios
Zubehör accessories recomendados
Bestell-Nr.
Artikel Item Artículo Order No.
No de pedido
Desinfektions-System, bestehend aus 3 Teilen: Disinfection system, consisting of 3 parts Sistema de desinfección,compuesta de: 27645
1. Plastikwanne 1. soak basin 1. cubeta plástica completa
2. Siebeinsatz 2. perforated storage tray 2. suplemento de cesto perforado
3. Deckel 3. lid, 3. tapa,
Innenmaße (B x T x H): Inner dimensions (w x d x h): dimensiones interiores (an x pr x al):
425 mm x 144 mm x 85 mm 425 mm x 144 mm x 85 mm 425 mm x 144 mm x 85 mm
Desgleichen, ohne Siebeinsatz Same, without perforated storage tray Idem, sin cesto perforado 27645 A
Desgleichen, Innenmaße (B x T x H): Same, Inner dimensions (w x d x h): Idem, dimensiones interiores 27646
705 mm x 220 mm x 95 mm 705 mm x 220 mm x 95 mm (an x pr x al): 705 mm x 220 mm x 95 mm
Desgleichen, zur Verwendung mit Fiberskopen, Same, for use with fiberscopes, Idem, para utilizar con fibroscopios, 27647 V
Innenmaße (B x T x H): Inner dimensions (w x d x h): dimensiones interiores (an x pr x al):
520 mm x 310 mm x 210 mm 520 mm x 310 mm x 210 mm 520 mm x 310 mm x 210 mm
52
Empfohlenes Recommended Accesorios
Zubehör accessories recomendados
Bestell-Nr.
Artikel Item Artículo Order No.
No de pedido
Köcher, zur Desinfektion und Aufbewahrung von Bag, for desinfection and storage of rigid tele-scopes Carcaj, para desinfección y almacenamiento de endoscopios 620 T
starren Endoskopen bis 18 cm Nutzlänge, with max. working length 18 cm, consisting of: rígidos de hasta 18 cm de longitud útil,
bestehend aus: 620 TT Plexiglass Bag, O. D. 30 mm, compuesto de:
620 TT Plexiglas-Köcher, Ø außen 30 mm, length 20 cm. 620 TT Carcaj de plexiglás, diámetro exterior
Länge 20 cm 620 N Holder, to hang on mobile ENDO 30 mm, longitud 20 cm.
620 N Halterung zum Einhängen an ENDO- cabinet 620 A or screwed attachment to 620 N Soporte para colgar en el armario ENDO
Schrankeinheit 620 A oder zum other storage cabinets. 620 A o para atornillar a otros armarios.
Anschrauben an andere
Schrankeinheiten
Köcher, zur Desinfektion und Aufbewahrung von Bag, for desinfection and storage of rigid tele-scopes Carcaj, para desinfección y almacenamiento de
starren Endoskopen bis 36 cm Nutzlänge oder with max. working length 36 cm or rhino-laryngo- endoscopios rígidos de hasta 36 cm de longitud útil o 620 U
Rhino-Laryngo-Fiberskopen 11001 RP/RR/UC/UU fiberscopes 11001 RP/RR/UC/UU and 11101 RP with ring-laringo-fibroscopios 11001 RP/RR/UC/UU y 11101
und 11101 RP bis 25 cm Nutzlänge, max. working length 25 cm, consisting of: RP de hasta 25 cm de longitud útil,
bestehend aus: 620 UU Plexiglas Bag, O. D. 30 mm, compuesto de:
620 UU Plexiglas-Köcher, Ø außen 30 mm, length 38 cm. 620 UU Carcaj de plexiglás, diámetro exterior
Länge 38 cm 620 N Holder, to hang on mobile ENDO 30 mm,longitud 38 cm.
620 N Halterung zum Einhängen an ENDO- cabinet 620 A or screwed attachment to 620 N Soporte para colgar en el armario ENDO
Schrankeinheit 620 A oder zum other storage. 620 A o para atornillar a otros armarios.
Anschrauben an andere
Schrankeinheiten
53
Anhang Appendix Apéndice
Dichtungskappen
Dichtungskappen Sealing caps Caperuzas de junta
54
Anhang Appendix Apéndice
Dichtungskappen Sealing caps Caperuzas de junta
Bestell-Nr. øA Beschriftung
Cat. No. Marking
No de pedido Marca
6127190 3.8
6113490 0.9
6127090 2.6
6126990 1.4
Bestell-Nr. øA Beschriftung
Cat. No. Marking
No de pedido Marca
5905098 1.5
5904998 0.8
Bestell-Nr. øA Beschriftung
Cat. No. Marking
o
N de pedido Marca
6011790 3.8
6875990 2.8
7072390 1.8
6588190 1.6
6573890 1.2
6573990 0.8
55
Anhang
Anhang
Anhang Appendix
Appendix
Appendix Anexo
Anexo
Anexo
Reinigungs-
Reinigungs-und
undDesinfektionsmittel
Desinfektionsmittel Cleaning agents
Cleaning agents and
agents and disinfectants
and disinfectants
disinfectants Productos
Productosde
delimpieza y desinfección
limpieza
Reinigungs- und Desinfektionsmittel Cleaning Productos de limpieza yy desinfección
desinfección
Auszug aus der Chemikalienliste Excerpt from the list of chemicals for the Extracto de la lista de productos químicos para
für die Aufbereitung von Optiken und endo- preparation of telescopes and endoscopic i la preparación de telescopios e instrumental
skopischem Instrumentarium nstrument sets endoscópico
Manual cleaning and disinfection/ultrasound
Man. Reinigung und Desinfektion/Ultraschall The following instruments and telescopes produced by KARL Limpieza y desinfección manuales/ultrasonidos
Folgende von KARL STORZ hergestellte Instrumente und Op- STORZ must not be fully immersed in a Los siguientes instrumentos y telescopios fabricados por KARL
tiken sind nicht für ein komplettes Einlegen in Flüssigkeiten liquid: HAMOU® telescopes with ocular focusing, magnifiers STORZ no son apropiados para su completa inmersión en líqui-
geeignet: Optiken mit Okularfokussierung n. HAMOU®, with focusing, motors and their handles, dos: telescopios con enfoque del ocular seg. HAMOU®, lupas con
Lupen mit Fokussierung, Motoren und deren Handstücke, IMPERATOR drill handles, prismatic light deflectors. The following enfoque, motores y sus mangos correspondientes, taladradoras
IMPERATOR Bohrhandstücke, Prismenscheinwerfer. Folgende instruments produced by KARL STORZ must not be placed in an IMPERATOR, proyectores de luz prismática. Los siguientes instru-
von KARL STORZ hergestellte Instrumente sind nicht für eine ultrasound cleaning bath: mentos fabricados por KARL STORZ no son apropiados para una
Typ rigid telescopes, flexible telescopes, other instruments with opti- limpieza por ultrasonidos: telescopios rígidos, telescopios flexibles,
Ultraschallreinigung g eeignet: Starre Optiken, Flexible Optiken,
1 = Reiniger sonstige Instrumente mit optischen Glasbauteilen. cal components made of glass. otros instrumentos con piezas constructivas ópticas de vidrio.
2 = Desinfektionsmittel When preparing and using the solutions, follow the solution Preste atención y siga minuciosamente las indicaciones del fabri-
Beachten Sie bitte, dass bei der Herstellung und Anwendung
3 = geeignet für Ultraschallbäder manufacturer's instructions, paying close attention to proper cante en cuanto a relación de la mezcla y duración de la inmersión
der Lösungen die Herstellerangaben über Konzentration und
Einwirkzeit genauestens zu beachten sind. Bezüglich der mi- dilution and recommended immersion times. Regarding the al preparar y utilizar las soluciones. Con respecto a la eficacia
Hinweis: Die aktuelle Freigabeliste finden Sie microbiológica, le rogamos dirigirse al fabricante. Los siguientes
krobiologischen Wirksamkeit wenden Sie sich bitte an microbiological effectiveness please ask the manufacturer.
auch im Internet unter www.karlstorz.com. productos han sido autorizados por KARL STORZ en lo referente a
den Hersteller. Folgende Mittel sind von KARL STORZ freigegeben The following cleaning and disinfectant solutions have been
Hinweis: Bei anderen als den erwähnten bzgl. der Materialkompatibilität: approved regarding material compatibility: compatibilidad de materiales:
Mitteln übernimmt KARL STORZ keine Hersteller/ Handelsname/ Typ/ Sekusept Plus 1, 2, 3
Garantie im Falle von auftretenden Schäden. Manufacturer/ Commercial name/ Type/ Ecolab GmbH & Co. OHG
Sekusept Pulver Classic 1, 2, 3
Fabricante Nombre comercial Tipo Ultradesmit AF 1, 2, 3 * Vorsicht: Die Verwendung von NATRON
Diverse NaOH* (1 mol/l, max. 1 h!)
Caustic soda
2 Esteer Pharma GmbH Ultraseptin Aktiv
Ultraseptin Classic
1,
1,
2,
2,
3
3
LAUGE kann an Aluminiumteilen (auch
Type Acto GmbH Actosed Endo Terra 2 Afid 1, 2 beschichteten), Kunststoffen sowie an
1 = Cleaner Advanced Sterilization
Cidex OPA
Cidezyme
2
1, 3
Fresenius AG Afid plus
Sporcid FF
2
1, 2
Lötverbindungen zu Oberflächenverän
2 = Disinfectant Products Enzol 1, 3 Holifa Polska Sp. zo.o Polsept Holifa 1, 2 derungen führen und die Lebensdauer des
NU Cidex 2 Indeba Industria E
3 = Suitable for ultrasound baths Akadia - Chemie Akadent 2 Commercio LTDA
Letahdeido 2 Instrumentariums beeinträchtigen.
Alkapharm Peralkan 2 Darodor 4000 Liquido 1
Bei flexiblen Endoskopen darf nur der
Note: You will also find the current list of Alpro Dental-Produkte GmbH BIB forte
Aniosyme P.L.A.
1, 2, 3
1, 2, 3
Jose Collado S.A. Darodor 9000
Darodor Sinaldehyd 2000
2
2 Untersuchungsschaft, jedoch nicht das
approved products on our Web site Anios
Anioxyde 1000 2
Lysoform
Aldasan 2000
Almyrol
1,
1,
2
2 Gehäuse/Griffteil eingelegt werden.
Octanius basique 1, 2
(www.karlstorz.com). Steranios 2% 2 Dr. Rosemann GmbH Desoform 1, 2, 3
Antiseptica Lysoformin 3000 1, 2 * Caution: The use of CAUSTIC SODA can
Note: When agents other than those named chem.pharm.Prod. GmbH
Triacid N 1, 2, 3
Medichem International
MedDis 2
cause changes to the surface of aluminium
Helipur H plus N 1, 2,3 MediZyme 1
are used, KARL STORZ assumes no liability B. Braun Medical AG
Stabimed 1, 2,3 Edisonite Super 1, 3 parts (including coated parts), plastics and
for any damage which may occur. Stammopur DR
Stammopur DR 8
1,
1,
2,
2,
3
3
Merz Hygiene GmbH
Mucadont-IS
Mucadont-Zymaktiv
2,
1,
3
3 soldered connections, and may reduce the
Bandelin electronic GmbH
Stammopur GR
Stammopur R
1,
1,
3
3 METASYS Medizintechnik
Mucocit-T neu 1, 2, 3
service life of the instrument set.
ID 50 2
Tipo Chirosan
Discleen enzyme
2
1, 3
GmbH (formerly LONZA)
Orochemie A 20 1, 3, A
For flexible endoscopes, only immerse the
1 = producto limpiador Bochemie s.r.o
Discleen Endo AF 2 Promagent AB Wavacide 2 examination sheath, not the housing/handle
Descoton Extra 1, 2
2 = producto desinfectante Discleen Endo PAA
Aseptisol
1, 2
2, 3 Descoton forte 2 part.
3 = apropiado para baño de ultrasonidos Bodedex forte
Korsolex AF
1, 3
2
Schumacher, Dr. GmbH Perfektan Endo
Perfektan Neu
2, 3
1, 2 * Advertencia: La utilización de SOSA CAUS
Bode Chemie GmbH
Perfektan TB 1, 2, 3, A
Nota: La lista actualizada de productos auto
Korsolex basic
Korsolex extra
1, 2, 3
2 Gigasept 2, 3 TICA puede producir modificaciones superfi
Korsolex PAA 2 Gigasept AF forte 1, 2 ciales en piezas de aluminio (también con re
rizados la encontrará en nuestra página web Deconex 36 Intensiv 1, 3 Gigasept FF 1, 2
vestimiento), plásticos, así como en conexio
(www.karlstorz.com). Borer Chemie AG
Deconex 50 FF 1, 2 Schülke & Mayr GmbH Gigasept Instru AF 1, 2, 3, A
Deconex 53 Plus
Deconex HLD PA / PA 20
2
2
Gigasept Med forte
Gigazyme
1, 2
1, 3
nes soldadas y menoscabar la durabilidad del
Nota: Si se utilizan otros productos diferentes DuPont PeraSafe 2 Lysetol V 2 instrumental.
Ed: 07/2008
56
Anhang
Anhang Appendix
Appendix Anexo
Anexo
Reinigungs- und Desinfektionsmittel Cleaning agents and disinfectants Productos de limpieza y desinfección
Reinigungs- und Desinfektionsmittel Cleaning agents and disinfectants Productos de limpieza y desinfección
Maschinelle Reinigung und Desinfektion Machine cleaning and disinfection Limpieza y desinfección mecánicas
Folgende von KARL STORZ hergestellte Instrumente The following instruments and telescopes produced by Los siguientes instrumentos y telescopios fabricados por
und Optiken sind nicht für eine komplette maschinelle Aufbe- KARL STORZ must not be prepared in a cleaning and disinfect- KARL STORZ no son apropiados para una completa preparación
reitung geeignet: Optiken mit Okularfokussierung n. HAMOU®, ing machine: HAMOU® telescopes with ocular focusing, mag- mecánica: telescopios con enfoque del ocular seg. HAMOU®;
Typ Lupen mit Fokussierung, Motoren und deren Handstücke, nifiers with focusing, motors and their handles, IMPERATOR drill lupas con enfoque; motores y sus mangos correspondientes;
1 = Reiniger IMPERATOR handles, standard, tungsten carbide and diamond-tipped drills, taladradoras IMPERATOR; fresas estándar, de metal duro y de
2 = Desinfektionsmittel Bohrhandstücke, Standard-, Hartmetall- und Diamantbohrer, prismatic light deflectors, and magnetic instrument rack. diamante; proyectores de luz prismática, tiras magnéticas para
3 = geeignet für Ultraschallbäder Prismenscheinwerfer und Magnetrahmen. Selection of a method for cleaning and disinfection must be instrumentos.
4 = Neutralisator Die Wahl des Verfahrens zur Reinigung und Desinfektion muss discussed with the machine manufacturer and the manufac- La elección del procedimiento de limpieza y desinfección ha de
5 = Klarspüler in Absprache mit dem Hersteller der Maschine und dem der turer of the chemical reagents. Only special methods must be coordinarse con el fabricante de la máquina y el de los reactivos
chemischen Reagenzien erfolgen. Es dürfen nur spezielle Ver- used which have been verified for this purpose. Regarding the químicos utilizados. Sólo pueden aplicarse procedimientos espe-
Hinweis: Die aktuelle Freigabeliste finden Sie fahren Verwendung finden, die für diesen Zweck verifiziert wor- microbiological effectiveness please ask the manufacturer. ciales que hayan sido verificados con ese fin. Con respecto a la
auch im Internet unter www.karlstorz.com. den sind. Bezüglich der mikrobiologischen Wirksamkeit wenden Thermal disinfection is preferable. The following agents for eficacia microbiológica, le rogamos dirigirse al fabricante. Utilice
Sie sich bitte an den Hersteller. Die thermische Desinfektion ist machine cleaning and disinfection have been approved regard- preferentemente la desinfección térmica. Los siguientes produc-
Hinweis: Bei anderen als den erwähnten
zu bevorzugen. Folgende Mittel zur maschinellen Reinigung und ing material compatibility: tos para limpieza y desinfección mecánicas están autorizados en
Mitteln übernimmt KARL STORZ keine
Garantie im Falle von auftretenden Schäden. Desinfektion sind freigegeben bzgl. der Materialkompatibilität: lo referente a compatibilidad de materiales.
Type
1 = Cleaner
2 = Disinfectant
3 = Suitable for ultrasound baths
4 = Neutralizer Hersteller/
Manufacturer/
Handelsname/
Commercial name/
Typ/
Type/
Thermosept alka clean 1
Thermosept DK 2
5 = Rinse aid Fabricante Nombre comercial Tipo Schülke & Mayr GmbH Thermosept ED 2
BHT Scope Cleaner 1 Thermosept ER 1
BHT Hygiene Technik GmbH
BHT Scope Desinfectant 2
Note: You will also find the current list of Dismoclean 24 Vario 1 Steris
Thermosept RKN-zym
Instru-Klenz
1
1, 3
approved products on our Web site Bode Chemie GmbH
Dismoclean 28 alka one
Korsolex-Endo-Cleaner
1
1
neodisher DuoClean 1, A
neodisher FA 1
(www.karlstorz.com). Korsolex-Endo-Disinfectant
Deconex 23 Neutrazym
2
1
neodisher FA forte 1, 3
neodisher Oxivario 1
Note: When agents other than those named Borer Chemie AG Deconex 28 Alka One
Deconex Endomatic
1
2
neodisher mediclean 1
57
Rellenar por el propietario del equipo:
Remitente/Sello de la empresa:
Sello o
estampilla
Campo de aplicación:
Tipo del aparato: Número de serie:
Fecha de compra: Tarjeta de repuesta
KARL STORZ GmbH & Co. KG
Postfach 230
Firma/Fecha: 78503 Tuttlingen/Alemania
To be filled out by instrument owner: Vom Geräte-Besitzer auszufüllen:
Return address/company stamp: Absender/Firmenstempel:
Please attach Bitte
sufficient ausreichend
postage frankieren
Field of application: Anwendungsgebiet:
Type of instrument: Serial no.: Geräte-Typ: Serien-Nr.:
Purchase date: Reply card Kauf-Dat.: Antwortkarte
KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ GmbH & Co. KG
Postfach 230 Postfach 230
Signature/Date: 78503 Tuttlingen/Germany : Unterschrift/Datum: 78503 Tuttlingen
Durante un período de dos años, A rellenar por el suministrador/importador:
GarantiA
a partir de la fecha de entrega Sello de la empresa/Firma:
al cliente final, procedemos a
la reposición gratuita por fallas
comprobables del material o
acabados defectuosos.
No nos hacemos cargo de los
gastos de transporte ni nos
responsabilizamos del riesgo
de envío. Por lo demás, rige
la garantía especificada en
nuestras condiciones generales
de venta.
Für die Dauer von zwei Jahren Vom Lieferanten/Importeur auszufüllen: For a period of two years after To be completed by the supplier/importer:
Warranty
GarantiE
ab Übergabe an den Endkunden Firmenstempel/Unterschrift: delivery to the end-user, we shall Company stamp/signature:
leisten wir unentgeltlich Ersatz replace free of charge equip-
für nachweisbar fehlerhaftes ment that can be proven to have
Material oder mangelhafte defects in material or workman
Verarbeitung. ship.
Transportkosten und Versand In doing so we cannot accept
risiko können dabei nicht über- to bear the cost of transporta-
nommen werden. Im übrigen tion or the risk of shipment.
gilt die in unseren allgemeinen The warranty referred to in
Geschäftsbedingungen ange our Standard Conditions of
gebene Gewährleistung. Business shall apply.
KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ Endoskop Sverige AB KARL STORZ Industrial** KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ Endoscopy China Ltd.
Mittelstraße 8, 78532 Tuttlingen, Germany Storsätragränd 14, 12739 Skärholmen, Gedik Is Merkezi B Blok Resident Representative Office Guangzhou Representative Office
Postfach 230, 78503 Tuttlingen, Germany Sweden Kat 5, D 38-39, Bagdat Cad. No: 162 80/33 (44/19) Dang Van Ngu, Room 1119-20, Dongshan Plaza
Phone: +49 (0)7461 708-0, Postal address: Po Box 8013, 14108 Kungens Maltepe Istanbul, Turkey F.10–Q. Phu Nhuan 69 Xianlie Road Middle, Dongshan District,
Fax: +49 (0)7461 708-105 Kurva, Sweden Phone: +90 216 442 9500, Fax: +90 216 442 Ho Chi Minh City, Vietnam Guangzhou, Guangdong, 510095,
E-Mail: info@karlstorz.de Phone: +46 8 50 56 480, Fax: +46 8 50 56 9030 Phone: +848 991 8442, Fax: +848 844 0320 People’s Rep. of China
Web: www.karlstorz.com 4848 **Sales for Industrial Endoscopy Phone: +86 20 8732-1281, Fax:
E-Mail: kundservice@karl-storz.se KARL STORZ Endoscopy (S) Pte. Ltd. +86 20 8732-1286
KARL STORZ Endoskope Berlin GmbH KARL STORZ Endoscopia ROMANIA srl #05 – 08 San Centre, 171 Chin Swee Road E-Mail:inquiry@karlstorz.com.hk
Ohlauer Straße 43 KARL STORZ Endoskopi Danmark A/S Str. Prof. Dr. Anton Colorian, nr. 74, Sector 4 Singapore 0316, Singapore
10999 Berlin, Germany Skovlytoften 33 041393 Bukarest, Romania Phone: +65 6376-1066, Fax: +65 6376-1068 Karl Storz Endoscopy Asia Marketing
Phone: +49 (0)30 30 69090 2840 Holte, Denmark Phone: +40 (0)31 4250800, Fax: +40 (0)31 E-Mail: karlstorz@pacific.net.sg Pte Ltd
Fax: +49 (0)30 30 19452 Phone: +45 45162600, Fax: +45 45162609 4250801 3791 Jalan Bukit Merah
E-Mail: marketing@karlstorz.dk E-Mail: office@karlstorz.ro KARL STORZ Endoscopy Australia Pty. Ltd. 06-11 e-Centre @ Redhill
KARL STORZ Endoscopy Canada Ltd. 174 Parramatta Rd. Singapore 159471, Singaporre
2345 Argentia Road, Suite 100 KARL STORZ Endoscopy (UK) Ltd. TOV KARL STORZ Ukraine Camperdown, N.S.W. 2050, Australia Tel. No. +65 63761066, Fax. No. +65
Mississauga, ON, L5N 8K4, Canada 392 Edinburgh Avenue, Slough 18b Geroev Stallingrada avenu Phone: +61 02 8594 9150, Fax: +61 02 8594 63761068
Phone: +1 905 816-8100, Fax: +1 905 Berkshire, SL1 4UF, Great Britain 04210 Kiev, Ukraine 9199 Email : infoasia@karlstorz.com.sg
858-0933 Phone: +44 1753 503500, Fax: +44 1753 Phone: +380 44 42668-14, -15, -19, -20 E-Mail: info@karlstorz.au Email : serviceasia@karlstorz.com.sg
E-Mail: info@karlstorz.ca 578124 Fax: +380 44 42668-14
E-Mail: customerservice@karlstorz-uk.com KARL STORZ Endoscopy China Ltd. Karl Storz Endoscopy Singapore Sales
KARL STORZ Endoscopy-America, Inc. OOO KARL STORZ Endoskopy – WOSTOK Hong Kong Representative Office Pte Ltd
600 Corporate Pointe KARL STORZ Endoscopie Nederland B. V. Derbenyevskaya nab. 7, building 4 Unit 1601, Chinachem Exchange Square 3791 Jalan Bukit Merah
Culver City, CA 90230-7600, USA Phone: +31 651 938 738, Fax: +31 135 302 115114 Moscow, Russia 1 Hoi Wan Street, Quarry Bay, 10-18 e-Centre @ Redhill
Phone: +1 310 338-8100, +1 800 421-0837 231 Phone: +7 495 983 02 40, Fax: +7 495 983 Hong Kong, People’s Republic of China Singapore 159471
Fax: +1 310 410-5527 02 41 Phone: +8 52 28 65 2411, Fax: +8 52 28 65 Tel. No. +65 65325548, Fax No. +65
E-Mail: info@ksea.com KARL STORZ Endoscopy Belgium N. V. E-Mail: kste-wostok@karlstorz.ru 4114 65323832
Phone: +32 473 810 451, E-Mail: info@stopler. E-Mail: inquiry@karlstorz.com.hk
KARL STORZ Endoskope Email : infosgp@karlstorz.com.sg
KARL STORZ Veterinary Endoscopy America, be
Regional Center for Endoscopy S.A.L. Email : servicesgp@karlstorz.com.sg
Inc. KARL STORZ Endoscopy China Ltd.
175 Cremona Drive KARL STORZ Endoscopie France S. A. St. Charles City Center, 5th Floor Beijing Representative Office KARL STORZ Endoscopy Japan K. K.
Goleta, CA 93117, USA 12, rue Georges Guynemer Phoenicia Street, Mina Elhosn Room 610, China Life Tower Bois Hongo Building 6FI, 3-42-5 Hongo
Phone: +1 805 968-7776, Fax: +1 805 Quartier de l’Europe 2020 0908 Beirut, Lebanon No. 6, Chaowai Street Bunkyo-ku, Tokyo 113-0033, Japan
685-2588 78280 Guyancourt, France Phone: +961 1 368181, Fax +961 1 365151 Beijing, 100020, People’s Republic of China Phone: +81 3 5802-3966, Fax: +81 3
E-Mail: info@karlstorzvet.com Phone: +33 1 30484200, Fax: +33 1 30484201 Phone: +86 10 8525 3725, Fax:
KARL STORZ Endoscopy South Africa, (Pty) 5802-3988
E-Mail: marketing@karlstorz.fr +86 10 8525 3728
Ltd. E-Mail: info@karlstorz.co.jp
KARL STORZ Endoscopia Latino-America, E-Mail: inquiry@karlstorz.com.hk
Inc. KARL STORZ Endoskop Austria GmbH 8th Floor Convention Tower www.karlstorz.com
815 N. W. 57th Avenue, Suite 480 Landstraßer Hauptstr. 146/11/18 Cnr Heerengracht & Coen Steytler, Foreshore KARL STORZ Endoscopy China Ltd.
Miami, FL 33126-2042, USA 1030 Wien, Austria Cape Town 8001, South Africa Unit 3901-3904, Tower 1 Grand Gateway
Phone: +1 305 262-8980, Fax: +1 305 Phone: +43 1 71 56 0470, Fax: +43 1 71 56 P.O.Box 6061, Roggebaai Cape Town, No. 1 Hong Qiao Road
262-8986 0479 8012, South Africa Shanghai, 200030, People’s Republic of China
E-Mail: info@ksela.com E-Mail: storz-austria@karlstorz.at Phone: +27 21 417 2600, Fax: +27 21 421 Phone: +86 21 6113-1188, Fax:
5103 +86 21 6113-1199
KARL STORZ Endoscopia KARL STORZ Endoscopia Italia S. r. l.
E-Mail: info@karlstorz.co.za E-Mail: inquiry@karlstorz.com.hk
Miramar Trade Center Via dell’Artigianato, 3
Edificio Jerusalem, Oficina 308 A, 37135 Verona, Italy TOO KARL STORZ ENDOSCOPY Kasachstan KARL STORZ Endoscopy China Ltd.
La Habana, Cuba Phone: +39 045 8222000, Fax: +39 045 Khodjanova 17 Chengdu Representative Office
Phone: +53 72041097, Fax: +53 72041098 8222001 050060 Almaty, Kazakhstan F-5, 24/F., Chuanxing Mansion,
E-Mail: info@karlstorz.it Phone/Fax: +7 72 72 49 43 63, +7 72 72 49 No. 18 Renming Road South
KARL STORZ Endoscopia México S.A. de C.V 41 00 Chengdu, Sichuan, 610016, People’s Rep.
Lago Constanza No 326 KARL STORZ Endoscopia Ibérica S. A.
e-mail: KarlStorzKazakhstan@itte.kz of China
Col. Chapultepec Morales Parque Empresarial San Fernando
Phone: +86 28 8620-0175, Fax:
D.F.C.P. 11520, México, Mexico Edificio Francia – Planta Baja KARL STORZ Endoscopy India Private Ltd. +86 28 8620-0177
Phone: +52 5552 5056 07, Fax: +52 55 5545 28830 Madrid, Spain C-126, Okhla Industrial Area, Phase-1 E-Mail: inquiry@karlstorz.com.hk
0174 Phone: +34 91 6771051, Fax: +34 91 6772981 New Delhi 110020, India
E-Mail: marketing@karlstorz.es Phone: +91 11 26815445-51,
KARL STORZ Endoscopia Argentina S.A.
96216003D
Fax: +91 11 268129 86
Cerviño 4449 Piso 10° KARL STORZ Endoskope Greece Ltd.*
E-Mail: karlstorz@vsnl.com
1425 Buenos Aires C. F., Argentina Ipsilantou Str. 32
Phone: +54 11 4772 4545, Fax: +54 11 4772 54248 Thessaloniki, Greece
4433 Phone: +30 2310 304868 Fax: +30 2310
E-Mail: info@karlstorz.com.ar 304862
*Repair & Service Subsidiary
KARL STORZ GmbH & Co. KG
Mittelstraße 8
78532 Tuttlingen
Postfach 230
78503 Tuttlingen
Germany