Sie sind auf Seite 1von 458

This is a reproduction of a library book that was digitized

by Google as part of an ongoing effort to preserve the


information in books and make it universally accessible.

https://books.google.com
Thorn , gedrudt bei C. Dombrowsli.
Druckfehler.
Tert.
6 . 1. 3. 4. ‫ מרחבי‬ft. ‫ מרחבי‬, . * 6 . 135. 8 . 8. ‫ הרעש‬ft. ‫ דרעש‬.
11. ‫ יוצאות‬ft . ‫וצאות‬. : 9. ‫ לפני‬it . ‫ לסני‬.
2. ‫ט‬. u . ‫ גוברת‬ft. ‫נוברת‬. - . ‫ אמר‬ft..‫אמו‬.
2. ‫ יוכירהו‬ft . ‫בירהן‬ - 20. ‫ ביסורים‬ft . ‫ביסורים‬
5, p. u. ‫ יחוסו‬ft. ‫יחוסי‬. 21 . ‫ ותקרב‬8. ‫ותקרב‬.
3 . ‫ נ" ר‬ft ‫נייר‬ , 9 . ii . ‫ כטמא‬ft. ‫כממא‬
66. , 21 . ‫ עליכם‬ft. ‫ יוליכם‬. . , 22. ‫ השבתי‬ft. ‫חשבתי‬.
66. , 22. ‫ ואכלה‬ft . ‫אוכלה‬, 8, p. 18. ‫ וכן‬ft. ‫והן‬,
66 . « 26. ‫ ונראה‬ft. ‫ יענראה‬, 8. ‫ ' לצבאך‬ft. ‫לצבאם‬.
‫ זי אימות‬ft. ‫ לאומות‬. 27. ‫ המקום‬ft. ‫ שהמקום‬.
66. « 32 ‫ לזרעו‬ft. ‫וזרעו‬. • 6 . ‫ נפיצה‬ft. ‫גסיצה‬
. ‫ט‬. u . ‫ כמוהו‬ft. ‫במוהו‬ 24 , t. u. ‫ כדכתיב‬ft . ‫ כדבכיב‬.
12. ‫ ימית‬ft. ‫ומות‬ , 269 . . 5. ‫ כל‬ft. ‫אל‬.
* 14. ‫ בך‬ft. ‫בו‬ 21 . ‫ מותו‬ft. ‫מותי‬ :
116. , 5. ‫ מהם‬ft. ‫מרס‬ , 5, ‫ מישראל‬ft. ‫בישראל‬
131, 2nm. ‫ זולת‬it . ‫ זולמ‬. , 24 . ‫ בכתב‬ft. ‫פכתב‬
« 3. ‫ ההיא‬ft. ‫דהיא‬. " , 15. ‫ כסא‬ft . ‫ככא‬
, 18, ‫ רמליהן‬ft. ‫רמלידו‬ * 351 , 15. ‫ מעט‬ff . ‫ מעס‬.
Ueberſeßung und Anmerkungen .
3 1, p. 14. 3ettbewohner ft. Belts 6 . 184. 3. 17. Gebet ft. foebet,
bewohnet. . » 190. ^ 10. ba8 ft. bag.
, 2. Glauben ft. Rlauben. » 260. w 5, 0, u. bit ft. bie.
36 . Gedanken ft. wedanken . . 5 . Reiche ft. Neiche.
a 2. wenig ſt. Denig . . 4 . v . u . eingeſehen ſt. einſehen .
32. . 27. Iberoen ft. erbet. . 7. beſagter ſt. geſagter.
38. ba8 ft. bas, , 328. . 6. ibn ft. tbm.
. 2. p. u. ba8 ft. bag. 28. nach ihn fehlt an .
, 31. Jeden ſt. Juden . 2. Böllerei ſt. Völkerei.
. 14 . Deuteronem ſt. Deuterronem , 26 . ‫ ישמעאל‬ft. ‫ישמעל‬, :
« 114 . ^ 1, p. u . Deuteroneim ft. Seus , 386 , . 32 . ‫ ואידיהן‬ft. ‫ואידיהן‬.
terronem . « 388. w 1. ‫ט‬. 1 . ‫ סְפֶל‬ft. ‫ סְפֶל‬.
29. den ſt. dem .
33. ben ft. bet. » 389. , 2. ‫ סְפֶל‬ft. ‫סְפֶל‬
.. 32. gegen ſt. wegen . 410. , 27. Dua ft. Dafs.
, 173, , 34 , pauu3 ft. aui8 . 413. 11. unſereLehrer ſt.unſerer Lehren .
Minder erhebliche Fehler wolle der gen . Leſer ſelbſt verbeſſern.
Nachtrag zu den Anmerkungen . . . 438
Drt, Jahreszahl u. f. w . niöglichſt der Amſterdamer zu aſſimiliren, damit jene
für dieſe gelten könne. .
ao) Zu der Vorr . D. Herausg . „ Ein Freund in London hat mir ſpäter
mitgetheilt ; Der Name des Ueberſepers war Moſes Mocatla , ein ſehr reicher,
alter, jedoch z11 literariſchen Arbeiten untüchtiger Mann. Es ſind nur wenige
Exemplare für Freunde gedruckt worden , und audy dieſe haben ſich meiſt ſchon
verloren , und ſind nicht aufzutreiben .
Im Jahre 1857 iſt der hebräiſche Text des sun in Leipzig bei L.Schnauß
in 12. "neu edirt worden . Auch dieſe Edition giebt alle zahlreiden Fehler der
frithern Editionen wieder. .
Schließlich nod ; die Bemerkung, daß die Angabe im Cataloge der Seminar
bibliothek ( Fahresbericht des jüdiſch -theologiſchen Seminars zu Breslau, 1870 )
die Handſchrift Nro. 114 ſei X "it, eine irrthümliche iſt. Es iſt eine Hand
idrift polemiſchen Inhalts, jedoch nicht * "17.

memorous
M
437 Nadytrag zu den Anmerkungen .
und möchte mir vielmehr das Urtheil erlauben , daß der Ueberſeker mit dem
Genius der hebräiſchen Sprache nid)t zu ſehr vertraut geweſen zu ſein (dyeine,
und er daher auch ſeinen Autor nicht immer recht verſtanden habe. Als Beleg
meiner Behauptung will ich nur eine Stelle aus dieſer Ueberſetzung anführen ,
Sie lautet : „ Nadidem nun unſere heilige Lehre männiglichen offenbahr iſt,
wie dann unſere Rabbini inſonderheit Pentateuchum , Prophetas et Hagio - .
graphos libros in Wahrheit hody rühmen , und der andern Schriften vor
ziehen ; ſo habe ich alle dieſe Sprüche, welde ſtreitig , und zwiſchen uns und
ihnen (den Nazarenern ) bewährt mit den Zeugniſſen Pentateuchi, Propheta
rum et Hagiographorum ad indicandum veritatem , ex quibus demonstra
tiones nostrae sunt petitae.“ Es iſt dics die Ueberſetung von 1929 1921
‫ תורתנו הקדושה וכוי‬bi8 ‫ להביא ראיות עליהם‬in ber 20orrete be8 23erfaffer8 .
Jeder einſichtige Leſer, der hebräiſch verſteht, wird wohl eingeſtehen , daß die
Stelle überhaupt falſch aufgefaßt iſt, und in der Ueberſepung gar keinen Sinn
giebt, inſonders aber iſt zu beadsten daß 12299 .Sya , zu deutſd , unſere
Gegner mit unſere Rabbini überſegt worden , was in der That ein
Sdynißer erſten Rauges iſt.
an ) Zu der Vorr. D. Herausg. Herr Geiger bemerkt ganz ridtig (S . 44
und Anm . 20) daß für die Amſterdamer Ausgabe noch eine andere Åbſdyrift
vorgelegen haben inuß, weil eine Stelle einen Zuſatz hat, der bei Wagenſeil
fehlt, und nicht aus Conjectur gemadyt werden fonnte. Wenn er aber ferner
ſagt, daß er mit Ausnahme dieſer einen Stelle, bei ſorgfältiger Muſterung,
cine weitere Benupung dieſer Abſdrift nicht wahrgenommen habe, ſo ſcheint er
dieſe Muſterung nur mit dem Werke ſelbſt , wo ſich allerdings keine ſonſtigen
Abweichungen finden , nid )t aber mit den Vorreden vorgenommen zu haben ;
denn in legtern finden ſid; mehrere Abweidzungen von Wagenſeil, die ebenfalls
ihr Daſein keiner Conjectur zu verdanken haben können .
Ich bin außerdem zufällig zu der Ueberzeugung gelangt, daß noch eine
Ausgabe unſers " eriſtire. Id habe nämlich anfänglich lehnweiſe ein
Exemplar in 12. Amſterdam 1705 gehabt, und konnte gleichwohl die Citate
des Herrn Geiger niemals an angegebenen Orte auffinden . Später daffte
idi mir ſelbſt ein Ercniplar an , woſelbſt die Citate zutrafen . Hierdurd) auf
merkſam gemad)t, verglid id beide, und ſah , daß Erſtere& 120, das Andere
124 Blatt ſtark war. Bei genauerer Vergleidung ergab ſich, daß in beiden
der Inhalt jeder einzelnen Zeile vollfommen gleich iſt, nur hat das cine Erem
plar auf jeder Seite eine Zeile mehr als das andere, wodurdy zuletzt ein Er
ſparniß von vier Blatt crzielt wird . Id gewahrte ferner, daß das (dwädiere
Exemplar das weniger correcte iſt. Wahrſdiciulid , iſt letzteres ein Nud)drud
des Erſtern, und an einem Orte gedrudt, wo die Cenſur den Drud nicht er
laubt haben würde, weshalb man wohl genöthigt war, die ncue Ausgabe in
Nađitrag zu den Anmerkungen . 436
Herrn Geiger entſchlüpft iſt. Er führt dort S . 25 und Anm . 7 aus den Zu
ſäßen zum " 7 im Ungerſden Coder (Wolf B . H . IV . 710) an : Ein Chriſt
habe gegen einen gewiſſen Nacman genanut Jakob Belcziz behauptet, in den
erſten Worten der 1 . S . ſei ſchon die Dreieinigkeit ausgedrückt, nämlid im
Worte 872 von 892 n 'wxna , deſſen einzelne Budiſtaben , als Wortanfänge
betradytet, 38 717 7a bezeichnen . Wil mau, erwiederte Jakob , ſolchen Spie
lereien Raum geben , ſo diene der ganze erſte Vers zur vollen Widerlegung
euros Glaubens. Denn hört wie id; ihn nun leſe : mins0 303 0893
‫ישראל תמימים ( בראשית ) בינו רודפי אמת ( ברא ) אלוה לא היה ישו מאשת‬
‫( אלהים ) איש תולדתו ( את ) הלא שמץ מיתת ישו מעיר (השמים ) וכי אלוה‬
(70987) Ay 717 278 (787) Sr. H . Geiger überſegt: „ Sölyne des
erſten Glaubens, treuer Reſt Siraels , ihr Wahrheitsforſcher merket auf! Nicht
war Jeſus ein Gott, geboren vom Weibe, eines Mannes Same war .
er ; dafür zeugt ja ſein ſdimpflider Tod, fann ein Gott gehängt werden ?
ſtirbt als Menſch der reine Geiſt ?" Aus dieſer Ueberſeßung geht deutlicy
hervor, Þ . Geiger babe das Wort nexo von wis getrennt; dann aber iſt
nox2 unverſtändlidy, und hätte jedenfalls eina heißen ſollen ; in 107510 08
kann ich mich gar nidyt zurecht finden und mit der Ueberſeßung in Ein
klang bringen . Mir ſcheint jedoch unzweifelhaft 109510 wir VX
boren ;“ und modyte ihm beſonders daran gelegen haben , w 'x nus nach
brücklich zu belonen . - Gleidyzeitig erlaube id mir auf eine — wie mich
dünkt noch merkwürdigere und frappantere Stelle in alten Nizachon aufs
mierkſam zu madyen . Ein Apoſtat - wird dort erzählt — habe bemerkt:
150 izbeg sa' cnthalte in den Anfangsbud ſtaben v Hierauf ſei zu ants
worten : Will nan dics, ſo müſſe man die Anfangsbud)ſtaben des ganzen
Verjes bis dahin verfolgen , und wolle man nur das Wörtchen 5 zu Anfang
vollſtändig nehmen . , so ' ng 78 70927 media pping : 277777'a wav 790° xs
759 5v . . . . .
al) Zu der Vorr. D. Herausg . Dieſe Angabe dürfte wohl auf einem Irrthum
beruben und vou ciner Verwedyjelung mit dem bald zu erwähnenden Aharon
ben Gabriel herrühren .
am ) Zu der Vorr. 8. Herausg. Wolf giebt eine Probe von dieſer Weber
ſetzung und zwar die Ueberſeyung der beiden Vorreden des X"77. Aus dieſer
Probe ſieht man , daß die lieberſetzung ungefähr halb deutſch und halb la
teiniſd) iſt. Wolf bemerkt hierüber : Entweder hat der Er-jüdiſdie Ueberſetzer
lateiniſdi geſdyrieben uber cin anderer Gelehrter hat deſſen Arbeit durchgeſehen ,
und ihn hicrbei unterſtügt; und meint Wolf, letztere Conjectur verdiene deit
Vorzug, da die Ucberſetzung fidy dem Genius der deutſden Sprache mehr
nähert, als man lion cinen als Inden Geborenen crwarten ſollte . Id laſſe
die Neußerung, was den Genius der deutſchen Sprache betrifft, dahin geſtellt,
435 Nachtrag zu den Anmerkungen .
trotz der ausdrüdlichen göttliden Verſidierung, ſich gefürdytet um der Sünden
willen . (* 270 072' xow ) Sdon Maim . Eiuleitung zur Miſdinah bemerkt
dieſen Widerſprudy, und ſucht ihn zu beſeitigen . Weitläufiger ſpricht hierüber
N . Eliah Misrachi 311 Raſdi 1. B . M . 32, 8, der jedod, eben bemeldete Stelle
im Maim . überſehen zu haben dyeint.* ) Bergl. Maim . H . JiBode Hathorah
10 , 4 und R . Abraham di Boton in ledjem Miſdineh dal. Ueberaus weit
läufig ſpriớt hierüber R . 3i. Arama in Afedath Jizchaf Abfd). 96 . Dieſer
gelangt dort in des N . l. 6 . Geridhon und R . Chajdai Namen , beſonders
aber für ſich ſelbſt zu dem Reſultate, daß auch prophetiſche Glü dverheißungen ,
Sünden Valber, unerfüllt bleiben können . Vergi. außerdem R . Schem . Edeles
(11728 1977) zu Beradioth 4 , 1 .
Anderſeits bleibt es ſicherlidy höchſt auffallend: Unſer Verfaſſer citirt
häufig rabbiniſche Autoren , wie Joſippon ſehr oft , Aramı, Abarbanel Th. 1
Th. 1 Cap. 8. Simihi Th. 1 Cap. 21. Idarim Th. 2. 67. Er citirt ferner
Seder Olam Suta Th. 1 Cap. 14 . Nav und Schemuel Th. 1 Sap . 34 den
Talmud Th. 2. 46. Sein Schüler nennt die Talmudiſten : „ unſere Heiligen
Lehrer" (O 'w 1977 13'8127) (Vorr. 8. Schülers), er ſelbſt nennt ſie : runs
fere Lebrer f. A .“ (17'y 9977127) (Vorr . D . Verf.) , unſere Weiſen f. A .“
(5190 ) ( Th . 1 Cap. 6 und 22) ; er citirt auch dyriſtliche Autoren , aber nicht
einen einzigen faräiſchen Autor. Fu , er führt – nach ſeiner eignen An
gibe -- ſephardijdse Gebete an (Th. i Cap. 22), und feine faräiſche. 3ft
dies nicht überaus ſeltſam ? ??* * )
: i e n t l i c h ung rſchaffbarum re
Wenn der Verfaſſer ein Saräer war, ſo wüßte ich hiefür feine andereUr
e i l e g e f l i f
e
B , als daß es zihmu ve ſehr darum zzuu thun geweſen , ſeinem Werke
ſache Banzuführen
bei den Rabbaniten Eingang zu verſchaffen ; darum hat er, um dieſe nid )t zu =
rückzuſchrecken , gefliſſentlich ſeinen faräiſchen Standpunkt ihren Augen entzogen .
Bei Gelegenheit wili ich nodh auf einen kleinen Irrthune aufmerkſam
machen , der — wenn ich nicht etwa ſelbſt irre - in mehrerwähntem Auflage

** ) Der Ausdrud laulet wörtlich : wobang yangihi 097177777 1303 WX .


zu Deutſch : „ Und ſo ſprechen wir Juden f. f. ſtets im Gebete" f. F. Er ſpricht alſo
für ſich , und die Seinigen . Das Gebet aber iſt ein rabbinijches. Ferner ſind ſeine Ers
klärungen der Bibelverſe rabbiniſchen Eregeten, großentheils N . D . Kimchi entnonimen ,
ja, häufig ſchreibt er Einzelnes aus deſſen Commentar wörtlich aus, mit nen dortmancha
mal vorgefundenen polemiſchen Andeutungen . (Vergl. Sap. 22, 28, 31, 33, beſonders 36
und a. m ) während er keinen einzigen karäiſchen Bibelegegeten auch nur erwähnt.
Hinrieder jedoch thut H . Dr. Seiger (im 12. B . D . Zeitſchrift d. Deutſchen
inorgenl. Hej 1858 Nachſchr. v . 13 . Juli S . 731) einer ihin zugeſandten handſchriftlichen
Sammlung liturgiſcher, faraitiſcher Dichtungen Erwähnung, in welcher Gedichte unſers
N . Jizchak, verſehen mit dem Afroſtichon von deſſen Namen , vorkommen und wo er
1731728 p1in ' Sya genannt wird. Man wird wahrlich ſtußig und weiß nicht,
wofür ſich entſcheiden ?
Nachtrag zu den Anmerkungen . 434
liche Behauptung bekämpft, die Judeu hätten keinen Grund, den prophetiſdieu
Verheißungen zu vertrauen , weil alles dort verheißene Gute nur bedingungs
weiſe ausgeſprodjen ſei, nämlid , wenn ſie froim ſeien , ſie ſich aber durch ihre
Sünden die Erfüllung dieſer Verheißungen verſderzt hätten ; bei ſeiner Polemik
dagegen gedenkt der Verfaſſer nicht dc8 rabbiniſdien l 'anons , daß eine Pro
phezeiung , die Gutes verheiße, felbſt bedingungsweiſe ausgeſprodjen , ded, ein
treffen müſſe (9137 138 "X30 Sy 1592x ), was ſider ein Rabbanite mit großen
Naddrud betont hätte.
Ich glaube erwidern zu fönnen ad 1). Abgeſehen von der Sdimädie des
Beweiſes , beweiſt er nur, daß der Verfaſſer kein Krakauer geweſen , ich habe
aber bereits bemerkt, daß unſer gedructer Tert keineswegs eine Andeutung
enthalte, der Verfaſſer , ſondern nur der Schüler ſei ein Sirafauer geweſeu ,
was noch immer der Fall ſein könnte. ad 2 ) Die Entfernung des Jahres
1593 von 1615 erſcheint nid )t fo groß, daß dadurd die angeführten Ausdrüde
unſtatthaft werden ſollten . ad 3 ) In dieſe Beweisführung kann id ; midy nidyt
finden . Die Hedſdıra batirt, wie bekannt, feit 622 der dyriſt . Zeitredjnung.
Der Calcul des Herrn Geiger ſcheint ridytig, wenn von Jahren der molam
medaniſchen Zeitrechnung die Nede iſt , weldje nur einfacje Mondialyre fennt.
Da aber unſer Verfaſſer hödyſt wahridyeinlid, von jüdiſchen oder dyriſtlichen
Jahren ſprechen türfte, ſo würde ſid; die Sache ganz anders ftellen . 1593
wäre = 971, 1615 = 993 nadi der Flucht Mohanımecs ; und dies — wenn
es etwas beweiſen kann - ſpräche ſelbſtverſtändlid ; gerade zu Gunſten
des gedruckten Tertes . — ad 4 ) Der Verfaſſer bemerkt hier ausdrücklich, daß
er eine Disputation mit einem vornehmen lutheriſden Chriſten gebe, und füiyrt
deſſen Worte an . Wenn alſo aud das Werk im 17. Jahrhundert becndigt
worden ; ſo konnte immer dieſe Disputation ned, in 16 . Jahrhundert und
zwar fugar noch vor 1593 ftatt gehabt haben , wo alsdann der Ausdruck weiter
nicht ſeltſain wäre; zumal ta der Verfaſſer in der Vorrede ausdrücklid) erzählt,
er habe die gehaltene Disputation zur Erinnerung niedergeſdyrieben . ad 5 ) Hierin
kann idy midy wieder nicht finten . Der Verfaſſer bedient ſid , 5 . B . M . 24 ,
16 nicht zum Beweiſe gegen die Erbſünde, ſondern nur dafür, daß im He
bräiſchen der Ausdruck n ;n nidt nur Tod . ſondern auch ſonſtige Strafen be
deute. Da aber in dieſer Beziehung ſelbſtredend kein Unterſchied iſt, ob der
Vers einfad, oder nadı talmudiſder Auffaſſung erklärt wird, wozu wäre es aud)
nöthig geweſen , erſt der talmudiſden Erklärung zu erwähnen ? — ad 6 ) Ein
mal fann doch der Verfaſſer in einer Polemik , dem Chriſten gegenüber , fid )
auf keinen rabbiniſdyen Kanon ſtüßen , und fürs andere iſt dieſer ſo genannte
Kanon audy nid)t unbedingt und über jeder Einſprud) erhaben . Der beſagte
rabbiniſche Satz ſtüßt ſid , auf Beradioth 7 , 1 : 71377 DO XIV . 729 in
7710 'Xin sy Sex 12705 , ferner Sdabbath 55 , 1 : 178 88x' x5 Siva
"921 ,7218 . Dem widerſprechen aber gerade die vom Verfaſſer Cap. 27 an
geführten Worte Sirm , 18, ferner Beradjoth 4, 1, wo es heißt, Jafoli habe,
Nachtrag zu den Anmerkungen .
ah ) Zur Vorr. D. Herausg. Die hierauf bezügliche Stelle des Vriefel
lautet in worttrener Ueberſcßung : „ Wie id) höre, findet ſich in Breslait
die Schrift 72108 . Es dürfte zweckmäßig ſein , wenn Sie Sich bemiiheit
wollten , den hebräiſden Text mit deutſder leberſetzung, und zwar mit deutſchen
Pettern zum Drucke zu befördern, damit auch das weibliche Geſchlecht und
die größere Maſſe darin leſen können . Vielleicht wird es ihnen auch möglich,
dieſe Sdyrift mit mancher Zugabe zu bereidhern.“ . . .. . . . . . . . . . . . .
‫( שמעתי שנמצא בברעסלי ספר נקרא חזוק אמונה אולי טוב אם יתאמץ להעלותו‬
. ‫בדפוס בלשון העברי ובלשון לעז כדי שיקראו ג" כ נשים וההמונים ובגופן שלהם‬
).‫ואולי ימצא מעכ " ת להוסיף דברים כאשר תשיג ידו‬
ai) Zur Vorr. D. Herausg. Herr Geiger ſagt, daß in gedructen Texte
der Verfaſſer als ein Krakauer bezeidhnet werde, was ich jedoch nicht finde.
ak ) Zur Vorr. D. Herausg. 3d habe gegen die Berichtigungen lingers
und den Karäismus des Verfaſſers nidit das mindeſte ; vielmehr ſcheinen die obeit
angeführten Gründe dafür aud; mir ſehr gewichtig . Der Werth der Sdyrift
wird dadurch in meinen Augen durd)aus nicht geſchmälert, gemäß den idyöneit
Worten unſerer Alten : op baso miniso Sox Joan 727 72187
Den und 1908viena nosit Sap . Wenn jedoch H . Geiger dieſe Berichtigun
ſcheidenheit, die Bemerkung verſtattet, daß mid dieſe Nachweiſungen nicht zu
überzeugen vermögen. H . . argumentirt (Anm . 14 ): 1) Daß der Verfaſſer
nicht ein Krakauer geweſen , weil er an 4 Stellen die Krakauer Bibeln nennt,
und niemals dabei ſagt: „ hier“ oder „ in unſerer Stadt,“ wie ſonſt üblich .
Ferner 2) daß die Fahreszahl 1615 unrichtig ſei , weil er die von Simon
Budny 1572 angefertigte lleberſeßung „ in dieſer unſerer Zeit" angefertigt
( Th. 2 . Einl.), ſo wie die zweite Strakaner von 1574 „ neuerdings gedruckt"
nennt ( Th. 1 . Cap. 43.) 3 ) Weil er Th. 1 . Cap. 4 die Dauer des Me
hammedanismus bis zu ſeiner Zeit auf ungefähr 1000 Jahr angiebt; 1593
ift = 1001 der Hedidra , 1615 aber = 1024 . 4 ) Weil es dod höchſt ſeltſant
wäre, wenn ein Schriftſteller des 17. Jahrhunderts ſagte (daſ.), das Chriſten
thun beſtehe nun fünfzehn hundert Jahre und darüber . 5 ) Daß der Ver's
faſſer ein Karäer gewesen , weil er zurWiderlegung der Erbſünde ( Th . 1. Cap. 11.)
fici des Verſes bedient, 5 . B . M . 24 , 16 : „ Eltern ſollen nid)t um der Kina
der ff.“ Ein Talmudgläubiger würde ſich wohl erinnert haben , daß der Tal
mud der Stelle den Sinn giebt, Eltern ſollen nicht auf das Zeugniß ihrer
Kinder gerichtet
5
werden und umgekehrt. Endlid; 6 ) weil er Cap. 27 die chriſte
5
Anmertungen . 432
ae) Zu Ih. 2. 79. Der Verfaſſer eines Commentar8 "zu den Epiſteln
Paulus an die Römer (hebr. Berlin bei löw 1853 anonym ) krümmt und
windet ſich ohne Erfolg , um das Citat des Paulus zu redytfertigen . Es vers
lohnt nicht der Mühe darauf einzugehen . Die Berſe: „ wer glaubt, wird nicht
ju Sdanden werden ," finden ſich ſo in der Septuaginta . S . Anm . ab .
af) Zu Th. 2. 81. Dbbenannter Commentar theilt wieder mit, daß dies
die Lesart der Septuaginta iſt. S . Anm . ab.
: ag) Zu Th. 2. 98. Im Terte ſteht Ih. 2.," was aber unrichtig iſt.
Wagenſeil hat auch dieſen Irrthum nicht bemerkt.

- -
-
- -
-
- -
431 Anmerkungen :
was allerdings gerade nicht das glänzendſte Hebräiſch iſt. Wagenſeil überſegt:
certum enim est Samuelem Prophetam nulla dissimulatione usum esse
apud Davidem , ad quem fuerat missus , postquam coram Saule rem
occultasset d. 6. „ denn es iſt ſicher, daß Prophet Samuel fich keiner Täu.
ichung bedient hat gegen Dawid , an den er geſendet worden , nadidem er vor
Saul die Sache verheimlicht.“ Er hat alſo 982 wie 99778 erklärt und daß
- dies ſelbſt zugegeben - die Wörtchen po uud 193 nicht nur müßig daſtehen ,
ſondern gar keinen Sinn geben , hat ihn nicht geirrt. Gewiß eine ganz topf
loſe Auffaſſung.
ac) Zu Th. 2.43. Nadh Ioſephus 2. 20 fol ja 46 Jahr an dem Heros
bianiſchen Tempel gearbeitet worden ſein.*)
ad) Zu Th . 2. 61. Im Texte ſteht: „ Iakob zengte Joſeph zu 80
Fahren , das macht zuſammer 140 Jahr, und als er ff. das macht 157
Jahr," was aber ſicherlich ein Frrthum iſt; benn als Joſeph vor Pharach
ſtand, war er 30 Jahr alt, (1. 8 . M . 41, 46) und 9 Jahr darauf, alſo
als Joſeph 39 Jahr war, zählte Fafob 130 Jahr (ebend. 41, 53. 45 , 6 .
47, 9.); folglich iſt es unläugbar, daß Jakob bei der Geburt Joſeph8 91 Jahr
zählen mußte. Die von mir im Teste vorgenommene Correctur iſt daher uns
zweifelhaft, und der Beweis deg. Verfaſſers verliert dadurch nichts ; denn die
Rechnung rückt ſich um 11 Jahr, ſo daß Zizchat beim Verkaufe Joſeph8 168
Fahr alt war , und mithin nacher nod) 12 Jahr lebte. Daß der Verfaſſer
bei der Zeugung Joſephs die runde Zahl 90 ſtatt 91 hat, iſt unerheblich.
Vergleiche Raſchi zu 1. B . M . 35, 29. Wagenſeil überſegt wie in Texte
ohne Anſtoß zu nehmen.
*) Ich habe dies Herrn Joft nachgeſchrieben, welcher Geſchichte des Judenthums
und ſeiner Secten S . 323 . von dem Herodianiſchen Tempel ſchreibt : „ Er (Herodes )
erlebte deren Beendigung nicht," wozu Joſt daſ. Anm . 1. bemerkt: ,,Nach Joj. 2, 20 ward
46 Jahr daran gearbeitet.“ Ich hielt dies Citat für Joſephus, und war damals nicht
in der Lage, den Joſephus ſelbſt nachzuleſen . Später jedoch fand ich in Joſephus
Alterthümer Buch 15 . Cap. 14. zu Ende, die deutliche Angabe, daß Herodes den ganzen
Tempel in acht Jahren hergeſtellt hat, ganz wie unſer Verf. im Namen des Joſippon
angiebt. Es wird dort bei Gelegenheit erzählt, wie erfreut das Volt geweſen , ein jo
großes Werk in ſo geringer Zeit beendigt zu ſehen und daß eine Einweihungsfeierlichkeit
ſtattgehabt. Ich bin nuninehr zu der Ueberzeugung gelangt, daß in obbezeichneter Anm .
fich ein Drudiehler eingeſchlichen . Anſtatt : ,,Nach Jof " , muß es heißen ; „ Nach Joh “,
nämlich gohannes , und hat H . Joſt eben auf unſere Stelle des Evangeliſten Johans
nes hingewieſen . Es erſcheint allerdings auffallend, daß H. Juſt mehr Gewicht auf
eine angebliche Aeußerung legt, die ein Evangeliſt gelegentlich anführt, als auf ein ſtreng
geſchichtliches Factum , erzählt von Joſephus ; allein Ø . Joſt hat wirklich die Marotte,
ben chriſtlichen Urkunden faſt unbedingt zu vertrauen . So ſchreibt er bei anderer Ses
legenheit ebend. S . 304 von den chriſtlichen Urkunden : ,Aber wir haben keinen Grund,
die Treue des Berichtes in Zweifel zit ziehen.“
Ich glaube jedoch, daß hierin nur wenige einſichtige Leſer dem Herrn goſt beis
ſtimmen werden .
Anmerkungeu. 430
ſtehen ſel. Wageuſeil hingegen überſett: quo exitus Israëlitarum (ex Egypto )
innuitur D. h. „womit auf den Auszug der 3ſraeliten (aus Egypten ) hinges
wieſen wird .“ Er bezieht xa auf den unmittelbar vorher angeführten Vers.
D ' 800 702, nämlich die Bezeichnung Weinſtod sa „ geht“ = bezieht ſich auf
şſrael." ' Aber wie paſſen dann darauf die ſpäteren Worte 987 3 58900199
15aps , die doch gewiß von Jeſus ſprechen , da bis jeßt noch mit keinem Worte
geſagt worden , daß Jeſus zu Iſrael gekommen ſei, nicht zu gedenken , daß Verf.
Nid ts vor einem Ausznge Iſraels erwähnt und daß dann auch die Worte
*8 *331 99270 79104 103 keinen Sinn haben . Die Unridhtigkeit dieſer Ueber
ſcßung liegt auf der Hand.
ab) ZH Th. 2. 36 . Ein gewiſſer Fronman, der im vorigen Jahrhundert
einen weitſchweifigen , hebräiſchen Commentar gu Lukas geſchrieben hat, ein
Mann , groß in Schimpfen , aber nicht im Widerlegen , überhäuft in ſeinem
Conm . 3. St. unſern Verfaſſer init einer Sündfluth von Schimpfwörtern ,
und zeiht ihn der craſſeſten Unwiſſenheit, und zwar alles bieg deswegen , weil
bie.Stelle aus Geſch., wie ſie Lukas anführt, ſich ſo in der Septuaginta vors
findet. Er meint: Verfaſſer hätte ſich an die Septuaginta halten ſollen und
nicht an den Evangeliſten . Daß aber die Evangeliſten zumeiſt der Septuas
ginta gefolgt ſind, komme daber, weil dieſe damals von den Juden häufig ges
braudyte Ueberſeßung der 5 . S . in griechiſcher Sprache abgefaßt iſt , und auch
die Evangeliſten griechiſch geſchrieben habent. Welcher Unverſhind! Es iſt bes
fannt, daß die Septuaginta von Fehlern wimmelt. Putas führt die Worte
Jefu an , die er am Sabbat in der Synagoge vorgelefen . Sollte nun ihr
Meiſter, dem Göttlichfeit zugeſdrieben wird, nach der fehlerhaften Septuaginta
und nicht nach dem richtigen hebräiſchen Terte gelefen haben ? - Hat er
aber ridytig geleſen , warum haben die Evangeliſten ſeinen rid tigen Worten
die unrichtigen der Septuaginta ſubſtituirt ? - Ja , die Evangeliſten --
angeblich gottbegeiſterte Männer hätten ſelbſt für ſich nirgends dem richtis.
gen hebräiſchen Texte entgegen , der unrichtigen Septuaginta folgen ſollen ; und
wenn ſie dies gethan, ſo iſt ein ſolches Verfahren nur geeignet, nach der einen
oder andern Seite hin , Mißtrauen zu erregen . Dies ein für alle mal zur
Antwort in Rückſicht auf alle abweichende Stellen, welche mit der Septuaginta
übereinſtimmen .
Außerdem verſucht Fromman noch die abweichende Lesart der Septuaginta
bier zu rechtfertigen . Die Rechtfertigung iſt jedoch ſo abgeſchmadt, daß wir es
nidit der Mühe werth halten , darauf einzugehen .
ab 1) (Th. 2. Cap. 41.) Wn's NS 8712 49231 5890er y9739
DN 'D ,797 1789 7 158 oswa .797 708 719 7222 . Der Sinn iſt einfach .
Verf. ſagt, es ſtehe feſt, Schemuel habe nicht dem David gegenüber geläugnet,
zu Deiner geſendet worden , ſondern 9789 einem Anderen gegenüber , 122
Silvo Ž. B . Schäul gegenüber, zu dem er nicht geſendet worden. Verf. vers.
bindet zuerſt rad.' vn mit 1992 und ſpäter mit dem Bedienungsbuchſtaben on
429 Anmerkungen .
Es bedarf erſt nicht vieler Worte, um jeden unbefangenen Einſichtigen auf
das Gewaltſame und Gezwungene dieſer Erklärung aufmerkſam zu machen ,
Wäre dies, hätte es dann nicht einfach heißen können : „ Aber das Sißen ff.
fondern denen , die es verdienen ?“ Jedenfalls hätte es heißen müſſen : ,,denen
es von mir beſtimmt iſt,“ oder doch : „ von mir und meinem Vater." Wie
kommt es, daß er von der Befugniß , über die Ehrenſtellen zu entſcheiden , was
doch die eigentliche Macht iſt, ſich gänzlich ausgeſchloſſen , und ſie lediglich dem
Vater zugeſchrieben hat? –
Die Stellen , welche beſagte Schrift zum Beweiſe anführt, daß Jeju Gec
28. ferner Matth . 28, 18 . 11, 27. Joh. 3 , 35 . 6 , 22, 23. fol. 1, 15 - 19.
bereiſen ſonſt nichts als die Wahrheit der Behauptung unſers Verfaſſers, daß
im n. Teſt. viele Widerſprüche anzutreffen ſind.
: yy) Zu Th. 2 . 22. Auffallenderweiſe findet ſich derſelbe Irrthum im Thar
guin 311 hilagel. Cap. 2 . Vers 20.
zz) Zu Th. 2 . Cap. 22 For Texte vor uns ſteht 254 , was jedoch ohne
Zweifel unrivrig iſt, und 324 heißen muß, denn 254 und 70 macht 324 . So
ſteht and Th. i. Exp . 45. Auch dies iſt Wagenſeil entgangen .
zz 1) (Th. 2. Cap. 25.) 0.795 D95207 DY 900197709 vse ipSm3 i8y
nipsip syns Serveis Sav 1892. Wagenſeil überſeßt : tum enim fili Judae
et' Benjaminitae cum iis qui illis adhaerebant, separarunt se a reliquis
tribubus Israëlis, ut duae fierent factiones D. h . ,,denu danials trennten die
Söhne Juda's uud Binjanius mit ihren Anhängern ſich von den übrigen
Stämmen Iſraels, ſo daß fie zwei Parteien bildeten ." Er trennt alſo o ':58.7
D von 'DIV XV8. ,,Die Söhne Jehudahs und Binjaining trennten ſich
( p573) von den übrigen Stämmen ,“ ( IV 7820) was aber ganz falſch iſt.
Wer die Geſchichte kennt, weiß , daß damals eine Parteiung unter den Juden
erfolgte, indem die Einen es mit Höyrkan , die Anderen uit Ariſtobul hiclten ,
aber keine Parteiung nach geſonderten Stämm : n . Ja, eine ſolche Parteiung war
Damals gar nicht möglich, indemn die zebu Stäinwe während des zweiten Trm
pels ſich gar nidt im heiligen lande befanden, ſondern nur Jeludah und
Binjanin mit einzelnen wenigen Zurüdg:bliebenen von den anderen Stämmen .
arut ift ‫ הנלוים אליהם‬nuit ‫ משאר שבטי ישראל‬aufammteit 3u berbinbeit unto
der Sinn iſt : die Söhne Fehudab's und Binjamin's und die mit ihnen Ver
bundenen ſi. e. unter ihnen Befindlichen aus den übrigen Stämmen Iſraels
theilten ſich nips0o yes in zwei Parteien ."
ZZ 2 ) ( Th. 2 . Cap. 30 .) 58905 x 5w99. Der Sinn iſt : nadidem
jener gelehrte Chriſt bewieſen , daß Iſrael zuweilen mit dem oder jenem Frucht
baume verglichen werde, geht er zur Auseinanderſetung ſeiner alegoriſchen Auf.
faſſung der beregten Stelle über : Suns dieſe Stelle will ſagen 7,5872305 x2
er (Jeſus) jei zu 3fiacl gokomnien “ d. h. er ſei nid)t zu einem wirkliceu
Feigenbaume, ſondern zu Ifrael, das unter dem Bilde diefes Baumes zu ver
Anmerkungen . 428
des einfachen Mittels nachzuweiſen, daß er nicht von Dawid abſtamme, wo
durdy ſie ohne Weiteres bewieſen hätten , daß er ein Betrüger ſei, der ſich einer
falſchen Abſtammung rühme, und daß er nicht Meſſias ſein könne ? Weil ſie
wußten , daß er wirklich von Dawid abſtamiue. .
In der That, welcher Unverſtand ! Die Feinde Jeſu, wie alle Zeitgenoſſen
hielten ihn für einen wirkliden Sohn Joſephs. Iofeph modhte allerdings
von Dawid abſtammen ; was ließ fich alſo von der Dawidiſchen Abſtammung
gegen Jefum beweiſen ? Ja , gejekt ſelbſt die Abſtanımung Joſephs war nur
ein zweifelhaftes unverbürgtes Gerücht, was ließ ſich unternehmen , ſo lange
man nicht im Stande war , die Falſchheit dieſes Gerüchtes auf das flarſte
zu beweiſen ? Ganz anders aber verhält es ſich mit der ſpätern Zeit, welche
behauptet, daß Jefus nicht der Sohn Joſephs geweſen . Dieſe fann , wie michrs
fach erwähnt worden , die Abſtanumung Joſeph8 für Jeſum nicht in Anſpruch
nehmen , und für ſie fällt daher ſelbſtredend auch die Berujung auf die Feinde
und Zeitgenoſſen weg. - - -- Unſer Verfaſſer wird überdics von der ebeit
erwähnten Beweisführung gar nidt berührt. Er hat es hier nur mit dein
Nachweiſe der Unzuverläſſigkeit der Evangeliſten zu thun , indem ihre Angaben
einander widerſprechen u . f. w ; im übrigen aber könnte er ſogar zugeben , daß
Jeſus von Dawid abſtamme, da doch nicht feber deswegen , weil er von Das
wid abſtaint, auch Meſſias ſein muß.
v 1) (Th. 2. Cap . 1.) Im Torte ſteht irrthümlich Sy ya ſtatt Sy na,
was gewiß jeder aufmerkjanie leſer bemerken muß. Wagenſeil jedoch überlegt
gedankenlos friſch weg filius Eli. So hat er auch die in dieſem Kapitel rore
kommenden irrthümlichen Zahlen nicht berichtigt.
ww ) Zu Th. 2 . 19. Gatater Sirp . 7 V . 32. Das Sendídyreiben an d .
Gal. hat im ganzen nur 6 Capitel. Vielleidyt iſt Cap. 5 . V . 1 gemeint,
denn dort bezeidynet Paulus die moſaijden Gebote, als ein Sclavenjoch .
Vielleicht auch hatte unſer Verfaſſer eine Ausgabe des Evangeliums vor ſich ,
in weldier Vers 1 des 5 . Cap. der 32. Vers dis 4 . Capitels war, und ſoll
heißen Cap. 4 . Vers 32. Wagenſeil hat frijd furt überſeßt, ohne etwas
ju merken .
XX) Zu Th. 2. 20 . Mehrerwähnte Schrift von 1846 ſucht dieſen Elu
wurf auf folgende Weiſe zu beſeitigen . Dieſe Stelle ſpricht Iofu feineswegs
die Gewalt ab, das Sigen zu ſeiner Rechten u . f. w . z11 vergeben , ſondern im
Gegentheil wird ihn hier gerade die Gewalt z119 ſprochen - freilit, mit der
Beſchränkung. dies nur denen zu geben , denen es voin Vater beſtimmt iſt, das
jou heißen , nur denen , die für fähig gehalten werden Ehrenſtellen aber
nicht willführlid , vertheilen , ſondern nur an die Fähigen iſt kein Mangel alt
Macht, ſondern eine Eigenſdaft der göttlichen Wrigleit, welche die Vitte ver
jagt, die ſie nicht füglich gewäyren fault. Dics der kurja Juhalt der Bes
ſeitigung.
427 Anmerkungen.
Sohn geweſen wären . Es wird hierüber ferner auf Maim . Jad Chafatah
Th. 2 hingewieſen .
... Hier hat der Verfaſſer dieſer Schrift fich einen argen Sdnißer zu Schulden
tommen laſſen. Ji Niddujdin iſt die Rede davon , daß Blutſhande mit dem
Leben beſtraft werde, ſelbſt an folihen Perſonen, deren Blutverwandtſchaft nicht
ſtreng durch Zeugen erwieſen werden kann, ſobald ſie nur in der allges
meinen Meinung ſtets für Blutsverwandte gegolten , und man nicht anders
weiß . Hierauf wird erzählt, daß eine Frau nach Jeruſalem gekommen , mit
einem Kinde auf dem Arm , fie habe dies Kind, als ihr eigenes groß gezogen ,
weswegen die allgemeine Meinung ſie ſtets für Mutter und Sohn gehalten ;
und denngemäß iſt ihr ſträflider llmgang mit dem Leben beſtraft worden , obo
ſdon man nicht die ſichere Ueberzeugung hatte, daß ſie wirklich Blutsverwandte
ſeien . Sie wurden aljo nur verurtheilt, in der Vorausſetung, daß ſie wirklidy
Mutter und Sohn ſeien ; hätte man aber ſicher gewußt, daß ſie einander fremd
ſind, ja , hätte dieſe Frau nur die allgemeine Meinung nid)t veranlaßt, foue
dern bei ihrem ·erſten Auftreten mitgetheilt , daß ſie nidst die wirklidie Mutter
des Kindes ſei, ſo wäre auch ihr ſträflider Umgang keineswegs als Blutſhande
verurtheilt worden . Dies iſt jedem Schüler flar, der in Talmud Befdheid
weiß , und ihn zu leſen verſteht. Maim . (H . 3fure Biah,, Cap. 1. § 20) bat
deswegen ausdrüdlich die Worte: la Xa90 npina 10599271, zu deutſc :
„ welches Kind fie groß gezogen , in der allgemeinen Vorausſegung, daß
es ihr Sohn fei“ u. ſ. w ., dieſe Worte hat auch Naſchi z. St. Hieraus aber
folgt gerade das Gegentheil von dein , was die Schrift urgiren will, nämlich
daß da, 'wo die algemeine Meinung nicht für die Blutsverwandtſchaft vou
Erzieher und Zögling fpricht, oder wo es gar ausgemacht iſt, daß fie nicht
blutsverwandt ſind, ſie auch nicht als ſolche beſtraft werden . Dir nun die
·Anhänger Jeſu es für eine ausgemachte Sache halten , daß derſelbe nicht
der Sohn Ioſephs geweſen ; ſo kann ihm auch , nady rabbiniſdien Grundſägen ,
die Abſtammung Joſephs nicht zu Gute fommen . Der Ausſprudy der Rab
binen , daß wer ein Kind erzieht, als deſjen Vater gelte , hat lediglich die mos
raliſche Seite im Auge, um das Kind zur kindlichen Dankbarkeit und Verehs
rung gegen den väterlichen Wohlthäter zu verpflichten , feineswegs aber haben
fie an ſonſtige Conſequenzen gedacht, ſo wenig wie bei dem ähnlidhen Aus
ſpruche : „ Wir den Sohn ſeines Nächſten im Geſete unterridytet, dem rechnet
es die by. S . an, als hätte er ihn gezeugt.“ (Sanhidrin 19, 1.)
Endlidy bemüht ſich dieſe Sdrift noch ſelbſtſtändig darzuthun , daß Jeſus
vom Stamme Dawids geweſen ſein müſſe , weil ſeine Zeitgenoſſen ihn dafür
hielten , wie im n . Teſt. vielfad, erzählt wird, und ſeine Feinde nie wider
fprochen haben . Als das gemeine Volf und die Jünger ihn für den Meſſias
hielten , als Pilatus jo ſdywer von deſſen Sduld zu überzeugen war, als die
Feinde alle Kräfte aufboten , um ihn zu ſtürzen, als ſie fpäter nach Entfdulbis
gungsgründen für deſſen Verurtheilung ſuchten ; warum bedicnten ſie fich nicht
426
angeht, da milffen ſelbſt die ſonſt arg gomißhandelten Nifbinen herhalten .
Wie ſehr unzulänglich auch dieſe Ausfludyt iſt, liegt auf der Hand. Abgeſehen
davon , daß über den Ausdrud Töchter im allegirten Verſe auch andere Er
klärungen im Schwange ſind, ſelbſt von Seiten der Rabbinen , und daß nebens
ber hier doch mindeſtens eine Tochter Jacobs mit inbegriffen iſt, find auch
die nähern Umſtände ganz verſchiedener Art. Bei Jakob iſt es ſelbſtverſtändlich
höchſt gleichgültig wer diejenigen waren , die ihn tröſteten , ob Töchter oder
Sdwiegertödjier, und es iſt wenig von Belang, daß der Ausdruck ungenau
iſt. Ganz anders aber verhält es ſich mit der Führung eines Geſchlechts
regiſters; du iſt es allerdings von der größten Widytigkeit , ob das Regiſter
nach dem Vater oder der Mutter geführt wird ; und deswegen thut es durchaus
noth , jede Ingenauigkeit im Ausdrucke zu vermeiden , um dadurch jedem Irrthum
und Einſpruch vorzubeugen , zumal bei einem Gefdhledytsregiſter von ſo heher
Bedeutung, durch welches die Abſtammung des Meſſias von Dawid nadyge
wieſen werden fol . Wir können nicht anders als uns der Redeweiſe unſer8
Berfaſſers bedienen . Wäre des Lukas Abſicht geweſen , das Regiſter der Mutter
zu führen , ſo hätte er idreiben müſſen entweder: „ Heflis , ein Sohn der Maria ,
dieſe eine Tochter Eli's,“ oder doch: „ Jeſus, ein Schn Joſephs, dieſer ein
Sowiegerſohn Eli's,“ um jedem Irrthum vorzubeugen . Was ſollte ihn
auch genöthigt haben , nicht alſo zu ſchreiben ? Unmöglich konnte er es ſich ver
behler , daß hier Ungenauigkeit die nadytheiligſten Folgen haben müſſe. Es
iſt überdies wohl zu beachten , daß in dem Gefdílechtsregiſter des lukas 75 mal
der Ausdruck Schn vorkommt; dieſer iſt 74 mal genau , und bedeutet einen
wirklichen Sohn , ja , ven 34 mal iſt es ſtreng erwieſen , daß er einen
wirklichen Sohn bedeutet, nämlid von Adam bis Dawid , da wir aus der 1).
S . wiſſen , daß von wirklichen Söhnen die Rede fei, und nur ein einziges
an der Stelle , wo Genauigkeit am meiſten noth gethan hätte !! - Für
die Unzuverläſſigkeit der Regiſter ſpricht ferner nod, der Umſtand, daß beide
die Namen Serubabel, Sohn Schealthiels anführen , und während das eine
ſie von Schelomoh , Sohn Dawids abſtammen läßt, läßt ſie das andere von
Nathan , Sohn Dawids abſtammen . Wil man dieſen Widerſpruch heben , ſo
muß man wieder zu einem andern Nothbehelf ſchreiten , nämlid daß es zwei
verſchiedene Serubabel, Sohn Schealthiels gegeben habe. .
Beſagte Schrift will auch den Einwurf unſers Verfaſſers beſeitigen , daß
die Abſtammung Foſephs von Dawid dem Jeſus nicht zu Gute kommen fönnè,
und wieder müſſen die Rabbinen herhalten. Midraſch rabba nämlich ſtellt den
Grundſatz auf, daß wer cin fiind erzieht, Vater genannt wird, und daß man
nach dieſem Grundſatze ſtreng gehandelt habe, erhellt aus Kidduſdyim 80 , 1 .
Dort wird erzählt : Eine Frau habe einen Sinaben erzogen , weicher, nachdem
er herangewachſen , ſeine Erzieherin beſchlafen . Der höchſte Gerichtshof vers
hängte über ſie die Strafe der Steinigung, als ob ſie wirklich Mutter und ,
425 Anmerkungen .
mit Geſchmad und Weltweisheit zur Auslegung der Bibel ſchreiten , ſchon io
„manche Stellen aufgeben , die man jonſt für ſehr beweiſend gchalten . - Ich
„ meines Theils nehme mir die Freiheit, dieſe Streitigkeiten über die Auslegung
„mancher Schriftſtellen als ein gelehrtes Spielwerk zu betrachten , und mich
,,ſelbſt damit zuweilen zu beluſtigen . Aber Gott ſei meiner Seele guadig ! ich
,,kann mir den Grund meiner ewigen Seligkeit unmöglich aus den räthſelhaften
,, Träumen Daniels herausziffern , oder aus der erhabenen Poeſie eines Pro
pheten herauscommentiren . Dieſe Sd)riften ſind zur Erweckung des Herzens,
e aber nicht zur Belehrung des Verſtandes geſchrieben.“ (Miendėlsſ. geſ. Sdriften .
Leipzig, Brodhaus 1843. 3. Band S . 133.)
tt 1 ) ( Th. 1 . Cap. 46.) 1583 nis972 miceps wys 8705238 yoxa 7'*
0107 7999 D4909. . Wagenſeil überſetzt : quam insigniter olim in Anglia
Deus ultus sit persecutiones nostras atque ipsa hac die ff. d. 6 . „ Wie
außerordentlich ehemals in England Gott unſere Verfolgungen gerächt hat und
auch an dieſem Tage ff.“ Daß Gott unſere Verfolgungen gerädyt hat, daron
ſteht im Texte fein Wort. Weil D' 870 1582 dem 01 .7 7iyi entgegengeſetzt
iſt, hat w . jenes mit olim wiedergegeben , was jedoch ganz unrichtig erſcheint.
Die Lostrennung Englands vom Papſte geſchah 1533. Die Verfolgung der
Þapiſten konnte erſt ſpäter eintreten und unſer Verf. foll 1594 fchon geſtorben
ſein . Wober alſo die Berechtigung für olim ? D '3299 15x2 bedeutet audy in
der That in dieſen i. e . gegenwärtigen Zeiten , anderen Falles hätte es
993yv Dijara heißen müſſen – 010 7199 ja, noch heutigen Tages," nämlich
an dem Verf. ſchrieb .
uu ) Zu Th. 2 . 1. Der Sinn iſt nämlich : Matthäus führt Ioſeph auf
Schelomob, Sohn Dawids , Lukas hingegen auf Nathan , Sohu Dawids, que
rüd . Dieſe beiden aber können nicht identiſch ſein , da wir 2 . Sdiem . 5 , 14
ausdrücklich finden , Nathan und Schelomoh ſeien Brüder, zwei verſdriedene
Söhne Dawids geweſen .
vv) Zu Th. 2 . 1 . Dem Widerſpruch im Geſchlechtsregiſter Jeſu wird chrift
licher Seits aud; heute nidt anders begegnet als in der von unſerm Verfaſſer
angegebenen Weiſe. Es liegt vor uns eine Schrift dom Jahre 1846 , welche
den Widerſpruch daturch zu beſeitigen ſuđặt, daß lulas das Geſchlechtsregiſter
der Maria enthalte , was die zweite Beſeitigung iſt, die unſer Verf. anführt.
Nur vermeidet dieſe Schrift die Abſurdität, daß Minn und Weib ein leib lei,
und urgirt ſtatt deſſen , daß „, Joſeph Sohn Eli,“ hier ſo viel heißen rolle wie
Sdwiegerſohn , indem zu Zeiten S dywiegerſöhne und Gdywiegers
tödyter ſchlechtweg Söhne und Töchter genannt worden. Darum eben be
diente ſich Pufas nicht wie Matthäus des Ausdruckes zeugte, ſondern Sohn .
Als Beleg wird auf die rabbiniſche Meinung hingewieſen , welche unter ,,Tödh -
will, inden man ſeinen Sewiegerſohn, Sohn , ſeine Sdwiegertochter, Tochter
zu nennen pflegt.“ (Bereſchith rabbuh Cap. 84). Alſo, wo es nicht anders
54
Anmerkungen . 424
ftchen aufrichtig - jede gezwungen iſt, und mehr oder minder Schwierigkeit
bietet. Wozu uns aber mit Anfſuchung von Auslegungen abmühen , was für
uns rein überflüſſig iſt ? Chriſtlicher Scits wird behauptet, die fragliche Weiss
ſaging Daniels beziehe ſich auf den Stifter des Chriſtenthums ; und will man
jolche deswegen als Beweis für das Chriſtenthum gegen uns benußen . Die
chriſtlichen Ausleger, die dies behaupten , haben ihren Beweis zu verfechten ;
fie müſſen alle Pjade ebuien , alle Schwierigkeiten aus dem Weg räunien , die
fid ihrer Behauptung entgegenſtellen . Für unſern Zwed genügt es vollkom
men , die Unrichtigkeit folder Auslegungen darzuthun . Wenn wir feine beſſere
zu bieten im Stande ſind, mai thut das ? So iſt die Daniel'ſde Weiſſagung
eine der dunkeln Stellen mehr , auf welche wir in der h. S . dann und wann
ſtoßen , und weldie weder Juden nod Chriſten genügend zu erklären wiſſen .
ss 1) ( Th. 1. Cap. 44.) 0 :2120. .79717231 078 e3S D 'x03 007
überſet Wagenſeil : tamen animos moresque pollutos habet d. b . ſo haben
ſie dod verunreinigte Seelen und Sitten .“ Er ſcheint in 898 VD :S Disco
den Sinn hineingelegt zu haben „ſie verunreinigen die Menſdenjecle," was
uns jedoch ganz muſtatthaft dünft.
ss 2) (ib .) Vengo 9703 überſekt Wagenſeil post expletum sex
tum millenarium D . h . „ Nach Ablauf des jechſten Tauſend.“ Er hat hier
in ſeiner Gedankenloſigkeit die Jahreszahi nur um ein ganzes Tauſend zu hod)
gegriffen .
SS 3) (ib .) 587099 a 18' ' wird überſetzt: tum offerent Israelitae
d. h. „ dann bringen die Fſraeliten ,“ alſo die Iſraeliten als subj. genommen ,
was ganz falich iſt. Die Iſraeliten werden nid )t bringen, ſondern vou den
Völtern gebracht werden , was unläugbar aus dem kurz früher allcgirten Verſe
hervorgeht, deuen dieſe Worte zur Erläuterung dienen .
tt) Zu Th . 1. Cap. 45 . Als bieber gehörig möge eine Stelle aus einem
Briefe Mendelsſohns an den Erbprinzen von Braunſdyweig - Wolfenbüttel hier
ihren Play finden. Sie lautet :
„ Id habe ſie geleſen , die Stellen alle im a. T ., auf weldien die Wahrheit
„ jenes Glaubens beruhen ſoll , mit Aufmerkſamkeit und mehr als ein mal ini
,,Zuſammenhange geleſen . Wie unausſpred ;lich clend wäre das Sdidjal der
„ Menſchen , wenn von der Auslegung dunkler Stellen in einem Vudie, das
„ ver indenflidyen Zeiten , in einer fremden , jeßt todten Sprache für ein bes
„ ſtimmtes Volf in Ajien geſdyrieben worden , die ewige Glückſeligkeit des ganzen
„ nenjd;lidyen Geſd ledits abhängen ſollte. Ich glaube, die Spradie dc8 Grund
„ textis ſo gut als irgend ein Neuerer zu verſtehen , denn ſie iſt gleichſain mcine
jcheinen dieſe
zweite Mutterſprache. Mir ſcheinen mich eStellen Diejennide )t die geringſte Spur
it 301 alle
en rhalten we theologo ecurige bogen
„ cines Beweiſes zu enthalten . Hat mich ein Vorurtheil geblendet, oder iſt es
van dern ? Die Auslegungen der Theologen von dieſen Stellen haben mir an
„ vielen Orteu offenbar falſch und an den übrigen hödiſt gezwungen und will
„ fürlich geſchienen . Zu meinem Troſte finde idy, daß die acuern Erogeten , die
423 Anmerkungen .
Was nun die Auslegung unſers Verfaſſers betrifft, ſo iſt der bagegen
erhobene Einwand , den auch Basnage vorbringt, daß Daniel ausbrüdlid ſich
des Ausdrucs n 've bedient, durchaus von feinem Belang, indem ſchon unſer
Verfaſſer genügend nachweiſt, daß nun zur Bezeichnung von Königen, Prieſtern ,
Propheten und Patriarchen gebraucht wird . Ja, es läßt ſich in der . 6 . feine
einzige Stelle nachweiſen , wo der Ausdrud mva entſchieden auf den
zukünftigen Meſſias bezogen werden müßte. Auch der Einwand von den pers
fiſchen Königen wäre noch nicht völlig entſcheidend, in ſo fern aud unter den
profanen Geſchichtſchreibern große Meinungsverſchiedenheit über die Zahl der
perfiſchen Könige herrſcht. Entideidend jedoch iſt der Einwand von Agrippa,
indem ſich allerdings die übereinſtimmende Behauptung unpartheiiſder Sdrift.
ſteller aus jener Zeit, daß Agrippa lange nad Zerſtörung Jeruſalems in Nom
noch gelebt habe, durch die bloße Angabe des ohnehin nicht zuverläſſigen Jos
fippon nicht entkräften läßt. Demgemäß muß zugegeben werden , daß niva 1999
V . 27 auf Agrippa nicht anzuwenden iſt. Nun ließe ſich zwar die Auslegung
unſers Verfaſſers dennody beibehalten , und - ta, wie geſagt, aivo König
bedeutet – könnte man, anſtatt Agrippa, den römiſchen Haiſer Nero ſubſti
tuiren , auf deſſen Veranlaſſung der Zerſtörungsfrieg gegen Jeruſalem begons
nen worden , und der bekanntlich ungefähr im Jahre 68 nach chriſtlicher Zeit .
rechnung, d. i. zwei Jahr vor Zerſtörung Jeruſalems, alſo in der 70. Jahrs
woche nach unſer8 Verfaſſers Calcul, eines gewaltſamen Todes geſtorben
iſt. Er hat teine Nachkommen hinterlaſſen , und ließen ſich ſogar hierauf die
Worte : 15 79887 beziehen und überſeßen : „ wird ausgerottet der Gefalbte, der
Nicmand hat. Der Sinn wäre : obidjon Nero , der Urheber des frieges ge
tödtet wird , ohne Nachkommen zu hinterlaſſen ; ſo wird doch der Krieg nidt
aufgehoben , ſondern fortgeführt und die Stadt zerſtört werden u . 1. w . Ans
gemeſſener und natürlidher ließe ſich erklären nivo als Individuum für die
ganze Gattung (Synckdodie), was eine gewöhnlidie Redefigur iſt. „ Es wird
ausgerottet werden der Gefalbte," nämlich der König und Hohepriſter,
anſtatt iönigthumt und Hohepriſterthum , „ da die Stadt und das
Heiligthum zerſtören wird ff.;“ denn ſo lange nidyt eine vollſtändige Ver
beerung über Jfrael hereingebrochen , kann man noch immer der Hoffnung
Raum geben , das Aufhören des Königthums und Hoheprieſterthumns werde
uur eine kurze momentane Unterbredung ſein , wie dies ſchon früher der Fall
geweſen . Wir kennen audy noch andere Auslegungen, von denen wir ges
Spur einer Andeutung. Ja, noch mehr, wären die Dpfer mit dem Tode Jeſu wirklich
überflüſſig geworden , warum hat es die göttliche Vorſehung nicht gefügt, daß ſie alsbald
thatſächlich aufgehört haben ? warum ließ ſie deren überflüſſige, längere Dauer zu , zumal
dieſer Umſtand geeignet iſt, die gegneriſche Vehauptung zu unterſtüßen , daß die Opfer
damals nicht überflüſſig geworden ? -
In der That was für gewaltſame Verdrehungen der Verſe der 5 . S . erlauben ſich
dieje Herren , ſobald es gilt, dicje Derſe ihrem Kram anzupaſſen !
. Anmerkungen . 422
gehören ? eine Sáwlerigkeit die bereits unſer Verf. angeregt hat. 2) Beginnt
nach ſeiner Erklärung mit dem Worte aivn ein neuer Sat , wie jeder Kundige
einſieht. Demnach hätte das verbindende Waw nidyt wegbleiben, ſondern hätte
es heißen ſollen avni. (Vergl. die vorhergehende Anm .) 3) Er erklärt aus
drüdlich zu verſchiedenen malen , daß die Worte : „ er wird ſtärken den Bund
Vielen eine Woche," fich auf den Meſſias beziehen , auf deffen Bund mit den
Menſchen , nämlich auf den Beginn von deſſen Miſſion und deſſen Tod in
der 70 . Jahrwoche : die Worte hingegen : „ die Stadt und das Heiligthun
wird zerſtören das Volt des Fürſten, das fomnit ff.“ bezieht ſich unſtreitig auf
Titus und die Römer. Wie fommt es aber, daß V . 26 beginnt mit dem
Tode des Meſſias in der 70 . Woche, ſchließt mit der viele Frbre ſpäter
der 70 . Woche zurüdkehrt, um wieder mit der Zerſtörung Jeruſalems zu
ſchließen ? - - 4) „ Er wird ſtärken den Bund Vielen , eine Wodie," bezieht
Basnage, wie geſagt, geſtändlich auf den Meſſias in der 70 . Jahrwoche; hins
gegen : „ und inmitten dieſer Woche wird er aufhören machen Opfer und
Speisopfer. Hierauf vermittelſt der abſcheulichen Flügel, welche die Verhees
rung ff.," bezieht er geſtändlich auf die gänzliche Verheerung Jeruſalems durch
die Römer , welche die Opfer für immer abſchaffen , wie alles Dies oben ans
geführt worden . Aber Wie ? Die Zerſtörung Jeruſalem8 und Abſchaffung der
Opfer durch die Römer fand ja – zufolge des Calculs des Basnage - nicht
in der Mitte der 70 . Woche ſtatt, ſondern unzwcifelhart mindeſtens 30 und
mehrere Jahre ſpäter , gegen das Jahr 70 nach der chriſtlichen Zeitrechnung.
Oder was will Basnage mit den Worten : yiawi 'YA1 U. . w . anfangen ?
Wir wiſjen es nicht. Dieſe Schwierigfeit allein madit unſers Dafürhaltens
ſeine Auslegung total zu Schanden ; und nimmt es Wunder , daß fie ihm nicht
zu Bewußtſein gekommen .*)
*) Jüngſt kam mir ein Miſſionshlättchen zur Sand, in welchem eine Abhandlung
üher die 70 Jahrwochen des Daniel in Kürze aber genau die Erklärung des Basnage
wi dergab, und zwar mit vieler Oſtentation , ohne jedoch des eigentlichen Ilrhebers dieſer
Erklärung in geringſten Erwähnung zu thun. Dieje Abhandlung weicht nur von
Basnage hierin ab , daß ſie die Worte Daniels 9, 27 : „ und inmitten dieſer Woche
wird er aufhören machen Dpfer und Speiſeopfer," dahin interpretirt, daß durch den
Lod Jeju in der Mitte der 70ſten Wuche das Opfer und Speisopfer, womit alle Arten
von Dpfer ſollen bezeichnet werden, aufhören wird." Zur Begründung dieſer Interpretation
wird fortgefahren : ,,Als er ſich für uns opferte auf Golgatha, am Stamme des Kreus
des , hat er mit dieſem einen Opfer, das gültig iſt für alle Seiten , auch alle andereOpfer
überflüſfig gemacht und aufgehoben.“ Der Verjaſſer beſagter Abhandlung ſcheint dieſert
liche Interpretation beſeitigen ; allein welcher Unverſtand ! Von allem Sonſtigen abgeſehen ,
ſtraft ja der bloße, einfache Wortlaut des Verſes der 5 . S . entſchieden dieſe Interpretatiuni
Lügen . Wie konnte Daniel ſagen : „ inmitten der ſiebzigſten Woche werden die
Cpfer aufhören ," da dieſe noch nahe an vierzig Jahre länger thatſächlich fortgedauert
421 Anmerkungen .
beſtimmten Zeitpunkt. In 19. Regierungsjahre Tibers ward Jeſus getödtet,
und drei Jahr und einige Monat rurher hatte er ſein Lehramt begonnen (Luf.
3, 1), alſo mit Anfang der von Daniel bezeichneten 70. Jahrwudhe. Die
Niechnung ſtiuimt genau.
(Daf. XIII.) Die größte Schwierigkeit bietet das Ende der legten Woche,
Da, prophezeiet Danicl, werde die Verheerung verunittelſt der abſcheulichen
Flügel losbrechen, worunter dic Adler zu verſtehen ſind der Nömer, welde
unter Titus Jeruſalem zerſtört haben. Allein dirjes große Ereigniß fand nicht
drei und ein halb Jahr nach dem Tode 3:111 ſtatt.
( Daf. XV.) Hierauf läßt ſity crwiedern : Daniel hat mit den 70 Wodien
nur eine runde Zahl ausiprechen wollen . Der 70 . Wodie wird Erwälynung
githan, weil ſie die Amtsausübung und den Tud des Miſjias in ſich ſchließt.
Epäter -- verfündet der Prophet — wird die Verheerung hereinbrechen , wie
dies auch der Fall gewefen ; die Zeit, die Fahrwoche genau, winn ſie hereinbrechen
wird , anzugeben , war ſeine Abſicht nid)t; und deswegen geht es recht wohl au ,
die Zerſtörung Jeruſalems nocy cinige Zeit hinauszuſdrieben .
( Daj. XVI. ff.) Die Juden hingegen mögen die Rechnung der 70 Wochen
anfangen von welcher Zeit ſie wollen ; e8 iſt ihnen unmöglich einen Meſſias
zu zeigen vor dir Zerſtörung Jeruſalems. Basıage fährt nun die Meinung
der Rabbinen an , daß es nur vier perſijde Könige gegeben habe , was ſich
mit ſeiner Redinung unmöglich vereinigen läßt; er widerlegt jedoch dieſe Meis
nung ausführlich . Er fommt endlich zu der rabbiniſden Auslegung der 70
Wochen , weldhe auch unſer Verf. adoptirt hat, und welche unter den Gefalbten ,
Der ausgerottet werden wird , den König Agrippa verſtanden wiſſen will ,
der mit ſeinem Sohn Monobas einige Jahre vor Zerſtörung Jeruſalems durch
Vespaſian getödtet worden . Diefes Factum , ſagt er (XXI.), iſt faljdy. Agrippa
hatte nie Kinder, und ward keineswegs von Vespaſian getödtet, ſondern lebte
noch lange Zeit nach der Zerſtörung Jeruſalems friedlich in Rom , woſelbſt er
ſich der Gunſt des Titus zu erfreuen hatte. Gewährsinänner find Joſephus
und die profanen Geſchichtſdreiber; und erweiſt ſich baber dieſe Auslegung
als völlig unhaltbar. .
Dies der gedrängte Inhalt der Abhandlung des Basnage.
Wir wollen und fönnen keineswegs in Abrede ſtellen , daß die Auslegung
dieſes Sdriftſtellers zutreffend und finureich ſei. Sie iſt die Beſte chriſtlicher
Seits , die uns bekannt geworden ; namentlich iſt der Calcul nahebei präcis.
Gleichwohl iſt auch dieſe Auslegung entſchieden unhaltbar. Eine Sdywierigkeit
hat – wie oben mitgetheilt worden – Basnage ſelbſt gefühlt, und, nach ſeiner
Beije , wenn aud, etwas gezwungen , zu beſeitigen geſucht. ' in dies iſt in
der That die am wenigſten wichtige ; und es iſt auffallend, wie gerade die wichs
tigern ihm entgangen ſind. 1) Erſcheint nach ſciner Erklärung unbegreiflich ,
waruin Daniel die 7 Jahrwochen von den 62 trennt, und nicht vielmehr ſagt :
mvom Ausgange des Wortes neuu' und ſechzig Wodjen,“ da ſie ja zuſammen
Aumcrkungen . 420
legung, die wir uns bemühen wollen , möglid ft lurz, aber treu und deutlich
wiederzugeben .
Er ſchickt voraus (baſ. VII.)
Erſtens ſpricht Dantel augenſcheinlich von Meffias, dem Führer des
Voltes u . f. w ., da er ihm nicht nur den Namen Meſſias beilegt, ſondern
auch viele andere herrlide Titel, die deſſen Heiligkeit und Macht bekunden .
Deunächſt bezeidynet Daniel genau die Zeit, mit welder man die Redinung
zu beginnen hat. Es iſt dies die Zeit zur Publicirung eines Befehls zur
Wiederherſtellung Jeruſalems. Unter dieſen Befehl iſt der zu verſtehen , welchen
Artarerres, mit dein Beinamen Langhand, auf Veranlaſſung des Nehemias erges
ben ließ im zwanzigſten Jahre ſeiner Regierung, und welchem Befehl zufolge
Jerujalem vollſtändig wieder aufgebauet worden .* ) Zwar hatte Cyrus lange
Zeit früher auch einen Befehl gegeben , aber dieſer betraf nur den Tempel ;
und war überhaupt der Befehl des Artaſerres der legte und beſte, der keinen
andern ſonſt nöthig machte. Siebzig Fahrwochen machen 490 Jahr. Mithin
mußte der Meſſias erdein : 1 483 Fahr nad der Prophezeiung Daniels
und ausgerottet werden in der Mitte der legten Woche, d . h . drei und ein
halb Jahr, nachdem er mit Ausübung ſeines Amtes begonnen. Es thut alſo
noth , vom zwanzigſten Regierungsjahre des Artarerres an bis zum Tode Jeſu
486 Jahr aufzufiuden , was vielen Theologen ſchwierig ſcheint.
Busnage geht nun weitläufig an die Berechnung. Für uns jedoch genügt
es vollkommen, die Quinteſſenz mitzutheilen (daſ. X .):
Artaxerxes Langhand trat die Regierung an , als Themiſtokles ſich nach
Perſien flüchtete. Dies berichtet Thucydides mit ausdrücklichen Worten . Dies
geſdah im zweiten Jahre der 77. Olyinpiade. Dieſer Fürſt erließ den Befehl
zur Wiederherſtellung Jeruſalems im 20. Jahre ſeiner Regierung, d. i. zu Ende
der 81. Olympiade. Er lebte nachher nody acht oder neun und zwanzig Jahr,
bern er ichidte eine Gejandidaft nach Lacedämon in fed ſten Jahre des pelos
ponneſiſchen Krieges, d. i. das legte Fahr der 88. Olympiade. Anfang und
Ende der Regierung dieſes Fürſten iſt durch die heidniſchen Schriftſteller bes
tannt und genau begränzt durd, dieſe beiden Facta : 1) Die Flucht des The
miſtokles an den perſiſchen Hof. 2) Die Geſandſchaft dieſes Fürſten im 6 . Jahre
des peloponneſijden Krieges .
(Daj. XI.) Vom Tode des Artaxerres (88. Olympiade) bis zum Tode
Alexanders , des Großen , welcher in der 114. Olympiade erfolgte , vergingen
103 Jahr. Dieſe und 29 Jahr, welche Artarerres nody nadh Erlaß ſeines Bes
fehls gelebt, madjen zuſammen 132 Jahr.
(Daſ. XII.) Voin Tode Alexanders bis zum 19. Regierungsjahre Tibers
rechnen die heidniſchen Chronologen 354 Jahr. Dieſe mit obigen 132 Jahren
machen zuſammen 486 Jahr, mithin den für die Ausrottung des Meffias
*) Rechem . 2. .
419 Anmerkungen .
qg 1) ( Th. 1. Cap. 42.) Mitunter ſtößt man auf eine faſt Staunen
erregende Gedankenloſigkeit Wagenſeils . Die Codices hatten : D '7018 coupe
D 'J yo p 7590 . Feder irgend aufmerkſame Lejer ſicht ſogleich , daß hier eine
Correctur nöthig ift. Anſtatt yup muß es heißen xp, weilſonſt die Rechnung,
daß von der Kreuzigung bis zur Tempelſtörung 68 Jahre verfloſſen , nicht ſtim
men und zwar uin 69 Jahre nicht ſtimmen würde. Wagenſeil hat die kleine
rr ) Zu Th. 1. Cap. 42. Luther überſeßt: „ Von der Zeit an, ſo ausgehet
der Befehl, daß Jeruſalem ſoll wiederum gebauet werden , bis auf Chriſtum ,
ben Fürſten , ſind 7 Wachen und 62 Wochen , ſo werden ff.“ Demnach ginge
der Sat fort bis aivn , und die zweite Sdywierigkeit, die der Verf. erhebt,
fiele weg; allein dann beginnt ein neuer Saß mit awn, und hätte es, wie
leicht einzuſehen , wieder heißen ſollen givni.
88) Zu Th. 1. Cap. 42. Unſer Verf. iſt mit nur geringen Abweichungen
der Erklärung Raſchi's gefolgt. Wir werden ſpäter ſehen, was gegen dieſe
Erklärung geltend gemadyt wird.
Der franzöſijde Sdyrijijteller Basnage hat in ſeinem Berke Histoire
des Juifs, tome V . chap . V . (Haag 1716 ) eine weitläufige Abhandlung über
die 70 Fibrwuchen Daniels, in welcher er fid bemüht, die Richtigkeit der
dhriftlidzen Auslegung darzuthun und die dagegen vorgebraisten Einwürfe zu
beſeitigen , hingegen aber die rabbinijdie Auslegung, der auch unſer Verf. folgt,
zurückzuweiſen .
Er ſagt (duſ. II.): Daniel habe prophezeiet, „ es werden ſieben Wochen
und zwei und ſechzig Wodyeu ſein von dem Worte oder dem Befehl zurůcts
zutchren und aufzubauen Jeruſalenı bis zum Gejalbten , dem Fürſtent. Nach
dieſen 62 Wochen wird der Heſalbte ausgerottet werden , nicht aber für ſich.
Er wird ſtärten den Bund Vielen eine Wodie, und inmitten dieſer Woche wird
er aufhören maden Opfer und Speisopfer . Hierauf vermittelſt der abſcheu .
lichen Flügel, welche die Verheerung bis zur Vernidytung verurſadıeli, wird
die Verbeerung losbrechen über die Verheerten .“
: Hier iſt die Rede vom Geſalbten , und wird die Zeit ſeiner Ankunft an .
gegeben , ſeines Amtes und Todes am Ende von 69 Wochen . Er wird aus.
gerottet werden in der Mitte der ſiebzigften Woche. Man giebt den Zwed
feines Todes an : er iſt nicht für ihn. Endlid, wird Jeruſalem mit gänz
licher Verheerung bedroht, herbeigeführt durch die abſcheulichen Adler, näm
lidh die Römer , welche Speisopfer und Opfer abſchaffen werden , derart, daß
Basnage meint (daſ. III.), es ſei ein Wunder, daß ein ſo klares Orakel
To verſchiedene Auslegungen gefunden habe. Er führt nunmehr mehrere dieſer
Auslegungen an, und weiſt ſie zurüc. Sie verdienen auch in der That nicht,
daß wir uns bei ihnen aufhalten . Endlich gelangt er zu ſeiner eignen Ause
Unmerkungen . 418
nn 5 ) (Th. 1.Cap. 37.) On8"x19 iſt nom . mit suff. und correſpondirtmit
bem vorhergehenden n5982 . Wagenſeil, der in ſeinem Manuſcript Onxyges
habt, iſt nicht auf den Einfall gekommen ein · gehörigen Ortes zu ſuppliren ,
weswegen er eng8" für ein Verbum gehalten und mit atque exibitis D . h .
„ und ihr werdet ausgehen “ ff. überſetzt hat. Daß es lächerlich ſei, anzunehmen ,
Verf. werde gerade hier die iſraelitiſche Nation apoſtrophiren , während er doch
im ganzen Capitel von ihr in der dritten Perſon ſpridyt und daß überhaupt
dieſe Apoſtrophe hier ganz ungeſchickt erſcheint, iſt ihm nicht zum Bewußtſein
gekommen .
11ge nn 6) Th. 1. Cap. 38.) DHIN Dupinom 09127 ' überfekt Was
cbt genſeil : ac inter eas recepta jura , alſo dispino mit recepta , wohl von
wie pn = anordnen , einrichten . Einige Linien ſpäter überſetzt er cyping mit
moratiores von pn = zurechtmachen , gut einrichten. Die erſte Ueberſetzung
iſt unrichtig , die andere richtig ; aber auch dieſe ſdielend, infofern er supino
7.jen auf die Seiden ſtatt auf die Rechte bezieht , weil er moratiores und nicht
moratiora hat.
00). Zu Th . 1. Cap. 40 . In der Wolf'ichen Colation ſind nach den
oire Worten spo ryn , alſo in der Ueberſegung nach den Worten : „ Zehnten
über von Allem ,“ einige Säße eingeſchaltet, weldie, überſeßt, wie folgt, lauten :
Der ,,Dieſe Antwort richtet ſich nach der Meinung der Nazaräer, welche annehmen,
„ daß in dem Saße: Du bleibſt 707] ewiglid ), das Wort yod einen Opfer
„ prieſter bedeute, ferner daß in dem Saße: por se 1729 53 , Malfi
Zedet, König von Schalem gemeint ſei. ' Ulein dem wahren Sdriftſinn
mzufolge bezeichnet 2012. audy einen Fürſten und Befehlshaber , obſchon er
rüt „nidt zu den Nachkommen der Prieſterſchaft gehört, wie : „ Die Söhne Da
„ wids waren 0473,“ 2 . Schem . 8 , 18, wofür 1. Chr. 18 , 17 ſteht: „ Die
„ Söhne Davids waren die Erſten um den König ; ähnlid : ,,Er führt c '33
mio „ in Frre," Jcb. 12, 19, worunter Fürſten und Große gemeint ſind. In
tjev „ gleichen in dem Saße pas 7500929 Sy iſt der Sinn : du biſt ein ges
mirt vechter König ; das "Jod in so iſt paragogijd), wie das 3od in 0937."
00 1) (Th. 1. Cap. 41.) Wagenſeil hat and dieſe Stelle ganz confus
auſgefaßt und kann ich aus ſeiner Ueberfcßung derſelben nicht ganz flug werden .
Jules pp) Zu Th. 1. Cap. 41. Da das Wort 703 5y im Plural ſteht und man
port daher Anſtand nehmen tönnte , es als Eigenſchaftswort auf Gott zu beziehen ;
güz darum führt der Verfaffer Analogien an, wo, ſich auf Gott beziehende Eigens
That daftswörter pluraliter gebraudyt werden , oder - meint er mian bezieht es
wirklich nidht auf Gott, ſondern auf die Iſraeliten , in Rüdfight ihrer Eigen
daft als die Hödyſten der Nationen, und erklärt 73195y senp die Heiligen
I. r . a . die Gerechten unter dert Ý ö di ſten , d . h . den Ifraeliteu ; weil
icjer zu jener Zeit alle 3ſraeliten gerecht und fromm ſein werden .
Hidh, qq) Zu Th. 1. Cap. 42. 04275 mit Namez anſtatt diarab. Das Ra
mez zeigt an , daß das beſtimmende He (11997907 890 ) fehlt ; alſo gewiſſe,
beſtimmte Große
417 Unmerkungen .
während ſie ſich in Mitte der Feinde befinden ſprechen“ bewone 09: 13
cos prini ayir „ daß die Einwohner Jeruſdalajims ihre [der Sprecher ] Kraft
und Stärke ſein werden ,“ wodurch ? nikdy 17 milya 0,72'18 DY DASAS XY
dadurch „ daß ſie (die Einwohner) ausziehen werden aus Jeruſdalajim ) um init
ihren (ſie belagernden ] Feinden zu kämpfen unter dem Beiſtande des Herrn Zes
baoth .“ 1583" „ und ſie (die Großen Jehudah's draußen ) werden gerettet werden “
da „ durch ſie" [i. e. die ausfallenden Einwohner Jeruſchalajims). Die Judäer
draußen werden ſich nämlich mit der Hoffnung tröſten , durch einen ſiegreichen
Ausfall der Belagerten gegen die Belagerer von dem Zwange, gegen ihre Brüder
zu ſtreiten , befreit zu werden . Es iſt dies die Erklärung des Verſes 17087
basa 09179 D 58 . So werden jene denken ; allein es wird ſich anders fügen .
Durch ein göttlidies Wunder wird es den außerhalb fid, befindenden . Zudäern
allein gelingen , den Feind 211 überwinden u . f. w . Dies iſt unzweifelhaft der
richtige Sinn . Vgl. den Comment. Desi N . D . Kimdii z. St., weldien Verf.
überſetzt beregten Paſſus : h . e. primores Judae sic inter inimicos sucis
constituti dicent secum ipsi, aderit Hierosolymitanis civibus robur et
fortitudo , ut auxilio Dei exercituum exeant et pugnent cum hostibus
suis adversusque eos tueantur d. h. ,,Die Großen Juda's, ſo zwiſdyen ihre
Feinde geſtellt, werden zu fidi jelbſt ſagen , es wird den jeruſalemitiſchen Ein
wohnern Stärke und Kraft werden , daß ſie mit Hilfe des Gottes der Heer
ſchaaren herausfonimen , mit ihren Feinden fämpfen und ſidy gegen dieſelben
ſchützen werden .“ Wagenſeil hat alſo das Wörtdien 005 nicht auf die 5773
.771.74 ſondern auf die D . 5229979 V1 bezogen , ohne daran zu denken , daß es
dann nicht wohl 977 , ſondern 797 bätte heißen follen . Er hat ferner nicht
recht gewußt, was mit Da 1983° anfangen ? Er hat daber dem 158399 die ganz
ungewöhnliche Bedeutung von ſich ſchüßen “ beigelegt, hat das pronom . in
az auf die Feinde bezogen und das Wort felbſt mit gegen überſetzt, was ganz
unſtatthaft iſt. Es hätte dann etwa 72 oder ähnlich heißen müſſen . Was
aber ſeiner Gedankenloſigkeit die Krone aufſetzt, iſt, daß es ihm nicht zum Bes
wußtſein gekommen , wie der fragliche Vers unmöglich ſo zu erklären , weil dahu
ſelbſtredend 808 keineswegs ſtehen könnte, ſondern divage 200906 730X
oder doch en 7308 , was feiner weitern Ausführung bedarf, indeni ja die
Stärke nicht den Sprechern werden ſoll.
nn 4) (ib .) gya D' DI 17° 717 n 'a „ Das Haus Davids mirt drinnen
ſein in der Stadt.“ De2 bedeutet inwendig , drinnen. Wagenſeil überfeſt:
familia Davidica ceu olim inter civitatem ff. d. h. „ dic Davidifche Familie ,
wie ehemals, in der Stadt“ ff. Er hat alſo Cung geleſen und hat das Wort
O ' mit Vorzeit erklärt. Niemals hat jedoch unſeres Wiſſens bija dieſe Bez
beautumtg fputers ‫ מלפנים ושס לפנים‬. & ldtte ‫ס‬einad ‫ כלפנים‬ober ‫כמלפנים‬
ſtehen müſſen undwäre dann das Wort überhaupt ganz überflüſjig . R . D . Himchi
hat übrigens das ganz unzwcidcutige D' .
Xumertungex . 416
Hilfe wird v10 Velfer, þeiland. Berf. behauptet, dieſe Legart jet: eitje
Interpolation chriſtlid)er Seits, weil ihnen yvin beſſer für ihren Meſjias
paßt, dem ſie Göttlichkeit zuſdyreiben . Das Gegentheil anzunehmen , daß häms
lity urſprünglich yovio geſtanden und ywu cine Interpolation jüdiſcher Seits
ſci, erjðeine widerſinnig, weil hiefür kein Grund abzuſehen, indem ſich der Aus.
druck youve recht wohl auf einen Menſchen anwenden laſſe, wie dies in Obadi.
der Fall. Die ſtreng wörtliche leberſegung des Paſſus würde lauten : „ Sie
(die Chriſten ) buben nicht anzuhängen die Abänderung (i. e. Interpolation ) an
uujcre Bücherabjdreiber ; denn " . ff. Wagenſeil, jedoch überſetzt : sed utique
ipsorum potestati relictum non est, nostros libros interpolare. Quin
ze!1. si etc . D. I. ber fiderlich iſt es ihrer Gewalt nicht überlaſſen , unſere Bücher
2011 zu verfälſdien. In der That, wenn “ ff. Er ſcheint erklärt zu haben 0,75 7** *
ser 1, 8 foinmt ihnen nicht zu“: (i. e. ſteht ihnen nicht frei) 71577 7 misas „ cine
Fori. Abänderung anzırhängen". 350 O' CD "ania ) e,unſeren Büchern .“ Weld, ein
abiceulider Stil wäre das ! Und was will er nit dein Wörtchen and ans.
1s jangen ? Xud gibt das Wörtdien gar keinen Sinn , und weil er ſich nicht
zu - rathen weiß , überjeßt er es wohl oder übel mit quin . Es iſt zu vers
Ebus wundern, wie Wagenſeil dieſe Stelle ſo abgeſchmadt auffaſſen konnte. . . .. . .
nn 2 ) (ib .) 7:02 S71x22 O*p10079 087. In allen Editionen ſteht
Dri, was aber falid ift. Es muß dafür 089 geleſen werden , und es brzicht
ſidy auf die Worte des Verf. zu Aufang des Capitels. Dort behauptet Berj..
ber Der ridstige Cimit be8 23uje8 ergebe jid( . ‫מקשר הפסוקים הקודמים והמאוהרים‬
aus dem Zuſammenhange mit den vorhergehenden und naa;folgenoch Perfen .
Dies zu erweiſen fährt er fortD 7779 ON D. h. „wcurr“ oder „ ſei cson
von den vorhergebendell, worauf er dieſe Verſe nady feiner Auffaſſung erklärt
bis zu den Worten 15 7190 pisod . Hierauf, geht er zu den nachfolgenden
Perfen über mit den çiuleitenden Worten D '71800 DPIDD7C DX1 and jei
yan ; rf von den nachfolgeuden Verjen “. ff. Wagenjoil iſt es jedoch nicht zu Bes
wußtſein gefommen , daß hier : DXI, 34 lejen fei, qud). Hat er ſich der Worte
'271779 as zu Unfang nidyt erinnert ; darum fonnte er den Sinn nid )t finden
und überſikt er in ſeiner Kathloſigkeit : ceu vergu quoque proxinio aliisque
yox sequentibus innuitar (?). D. h. „wie ſid), auch aus den nächſten Verſe und
den andern nadfolgenden ergiebt." . Er hat die Worte o podna Dyr ff. mit
den roranſtehenden 75 71007 pidea verbunden , anſtatt fie von einander zu
treunen . Daß nach dieſer Auffaſſung das 1 von dy't und das von DPD .72
ganz unſtatthaft iſt, hat ihn niçit geirrt, .
nn 3) (Th. 1. Cap . 36 .) baba : 0877179, 150ga yun .. Der Sinn
dieſes Paſſus iſt: . Verf. hat bereits zu Anjang pes Expiteľ8 erklärt,
Daß eiu Theil von dem außerhalh Jerujdhalıjim wohnenden Jehudah von den
Friuden gezwungen werden wird , ſich an der Bulagerung von Jeruſdalajim zu
betheiligen . Er fährt nun fort: Cna" 13 1705 Casa 1998 1997 199.79 .
„ Die Großen Jehudah's (außerhalb . Peruſpalajim )'werden in ihrem Herzen ,
415 - Aamertangen.
er nicht zum Abfall von der göttlichen Lehre oder zur Abſtellung irgend welder
Vorſchriften derſelben auffordert. Thut er dies aber, ſo wird geboten , auf ihn
nicht zu hören, auf ſeine Zeichen und Wunder nid )t zu achten ; denn – ſagt
bie heilige Schrift -- „ der Herr, euer Gott, will euch nur prüfen, zu erkennen ,
ob ihr wirklich liebet den Herrn , euren Gott, mit eurein ganzen Herzen und
eurer ganzen Seefe.“ (5. B . M . 13, 4.) Daß Gott die Wunder eintreffen
läßt, geſchieht nur als Prüfung der Anbänglichkeit an ſeiner Lehre.*) Was
können für uns alſo die Wunder jener Religionsſtifter beweiſen ? ' Und hätten
dieſe Wunderthäter die größtmöglichen Wunder gethan , hätten ſie alle Todtent
erweđt, die, ſeit Menſchen gedenken , geſtorben ſind, hätten ſie mit einem einzigen
Brode alle Bewohner des Erdbals geſpeiſt, was weiter ? Wir können ſie dents
ungeachtet nicht als Sendboten von Gott anerkennen , unſere Religion aufzuleben
und eine neue an deren Stelle einzuführen . Mögen dieſe einfachen , nid)t aus
Gehäſſigkeit und Bekehrungsſucht gegen Andere berrorgegangenen Worte dazu
beitragen , die Bekenner der Religion 3ſracle in ihrem angeſtammten Glauben
zu beſtärken und vor Abfall zu bewahren !
il 4 ) (Th. 1. Cap. 32.) 13989 UND MOTIVVOT suit beson791
‫ בנבואת ישעיה‬. Die 26reptatur bebeutet ‫ ומעשים טובים‬unb gebirt obne 3reifet
zu HD1209 . Wagenſeil ſcheint jedoch dieſe Abreviatur in cys och aufgelöſt
zu haben . Er trennt ſie daher von dem Worte 121vnn ; und überfeßt ſie mit
quienitent udht ei ent o h rabb mus si entn
quippe sic und zwar in folgender Weiſe : - illud quaerere autem Deum in
i et ne Quippeen p esionte ubien Es. setc.ch Dasom Uurichtige dieſer
poenitentiaa, consistit.
Auffaſſung leuďytet ein .
115) (ibid .) yolvo cipca bedeutet an einem abſchüffigen Drte.“ .
Zweifellos iſt hier yoin von dem rabbiniſchen MIDV = ſchief, abidhüſſig
fo St., welchem der Verf. ſeine Erklärung faſt wörtlich entnommen hat, cipca
79970 ſtatt rowo . Wagenſeil åberſeßt jedoch in loco effusionis . Er
deint yown von YDV Ueberfluß, reichliche Ergießung hergeleitet zu haben ,
was hier ſelbſtredend gar keinen rechten Sinn zuläßt. Ein artiges Quiproquo .
mm ) Zu Th . 1. Cap. 34. Anfangsbuchſtaben für Rabbi Abrabam ben
... Dawid, berühmter ſpaniſcher Gelehrter des 12. Jahrhunderts. (Sepber hadabs
balah iſt eine jüdiſdje Chronit von Moſes bis auf die Zeit des Verfaffers.)
Er ſtarb als Märtyrer . . .
nn ) Zu Th. 1. Cap. 34. Rab und Schemuel zwei berühmte, talmudiſde
Lehrer der dritten Jahrhunderts nach der dyriſtl. Zeitrechnung. Die hier ans
geführte Stelle findet fich in Baba bathra 3, 1. .
72 1357 . Der Sinn iſt klar. Die Chriſten leſen anſait yön = einer, dem
* ) Vgl. Maim . Hil. Jeffode Sathorah C . 8 , ingl. ausführl. Jđarim ron N . Jof.
Albo Xbidhn. 1 Cap. 18 , Abſchn . 3 Cap. 19, ferner Mendelsſohn, gel. Schriften (Leipzig
1843) 3. B . S . 65, 66, it. 121, 122, it. 355 ff (Jeruſ. geg . Ende )
Anmerkungen . 414
anzunehmen , der Inbegriff der hödjſten Wahrheit und Admiffenheit werde heim
lich durch einen Sendboten widerrufen , was er mit der größten Deffentliditeit
und zwar ſelbſt entſchieden und ohne alle Einſchränkung geboten hat ? Woblan
denn ! Sieraus ergiebt ſich für uns unabweislid ) : unſere Lehre, die Lehre
Mcſdeh's, iſt unzweifelhaft eine von Gott gegebene; bafür zeugt unwiderleglid
die übergus wunderbare, mit der größten Deffentlichkeit ſtattgchabte göttlidje
Erſcheinung auf Sinai. Und ob auch ſpäter Männer erſtanden , welche bez
hauptet, Gott jei ihnen erſchienen mit dem Auftrage, dieſe Lehre aufzuheben
und eine neue einzuführen ; da dieſe Männer nicht im Stande ſind, fid) erweis .
lidh ciner öffentlichen Offenbarung zu rühmen , ganz in ähnlicher Weiſe , wie
die finaitijde, in , da ſie jelbſt nur behaupten , Gott ſei ihnen allein erſchienen
oder doch nur im Beijvin einzelner, weniger Menſden ; ſo tönnen wir unmöglid
ihre Augaben beadsten , dürfen wir ihreu Worten teinen Glauben beimeſſen ,
keine Folge geben.
Aber, lagt man, die Betenner der ſpäteren Religionen behaupten , die
Stifter ihrer Religionen haben ihre göttliche Sendung durch mannichfacje, beo
deutende Wunder bekräftigt, die ſie vor vielen glaubwürdigen Zeugen ausgeübt,
deren Zeugniß nicht zu verwerfen iſt. Durchaus nicht, das wollen wir auch
krinc8wege ! Wir wollen immerhin dieſe Wunder auf Zeugniß gläubig anneha
men ; aber wag können für uns Wunder zu Gunſten der göttlichen Sendung
eines Propheten beweiſen ? Abgeſehen davon, daß die bezeugten Wunder ſich mit
denen unſeres Lehrers Moſdeb weder in Hiuſidst der Dienge noch der Zeita
bauer noch der Deffentlichkeit meſſen können , beruht die Sendung unſeres Lehrers
gar nicht auf Wundern , ſondern auf der ausdrüdlichen , Alen vernehmlichen
Erneunung Gottes . Wunder beweiſen nicht zur Genüge; denn Wunder ſind
nicht untrüglich . Darum obſchon Moſcheh ſich bereits durch eine große Menge
der bedeutendſten , von ihm vollführten Wunder ausgezeichnet hatte, ſtüßte Gott
gleidywohl die Beglaubigung von deffen Sendung an 3ſrael nicht auf dieſe
verübten Wunder, ſonderu darauf, daß er, Gott, ihn, den Moſcheh , im Beiſein
Der geſaminten Nation ausdrüdlid zum göttlichen Sendboten an dieſelbe eins
jeßen werde, weshalb cß ausdrücklich in der heiligen Schrift heißt: ,,Und der
Herr ſprad zu Moſcheh : fiehe, ich werde zu dir tommen in einer dichten
Wolle, damit das Volt höre, wie ich zu dir rede und and dir glaube
ewiglich.“ (2 . B . M . 19, 9.) Wenn wir deſſen ungeachtet einem Propheten
Gehör geben , der ſich auf Zeichen und Wunder oder Vorherverkündigung der
Zukunft ſtüßt, ſo geſchieht dies nur in Folge eines poſitiven Gebotes der heiligen
Sarift, welches lautet: ,,Einen Propheten aus deiner Mitte, von deinen Brüs
bern, wie ich bin , wird der Herr, dein Gott, bir erſtehen laſſen , ihm ſolſt du
Gebör geben.“ (5 . B . M . 18, 5 .) Es iſt gerade ſo , wie wir dem Zeugniſſe
zweier Zeugen hobes Vertrauen ſchenken , weil die heilige Sdrift es geboten ,
ebidyon wir wiſſen , daß ein ſolches Zeugniß nidt untrüglich iſt. Aber diefe
ſelbe heilige Schrift jdreibt vor, dem Propheten nur Gehör zu geben , so lange
Anmerkungen .
iſt und nidyt Alles wiſſen kann, das können wir uns vorſteden , das iſt für uns
gar wohl denkbar. 70;
D . Die Deffentlichkeit ihrer Dffenbarung.
1 Dieſe Deffentlichkeit der Offenbarung iſt für uns von der äußerſten Wich .
tigkeit. Es iſt eine allgemein bekannte Thatſache, daß es vor Jahrtauſenden
genannt, in eigener Majeſtät unter mächtigen Wundern zu offenbaren , nicht etwa
heimlich , vor wenigen Menſchen , Fondern mit der größten Deffentlichkeit, vor
Millionen unſerer Altvorderen . Sie Alle haben mit eigenen Augen geſehen die
große, göttlidie Erſcheinmng, haben mit eigenen Ohren gehört die Stimme Gottes,
wie ſie verfündet die zehn Worte, ivie jie ausdrücklich bezeichnet unſerer Lehren Mofchch ,
als Sendboten , um Ifracl von Gott die vollſtändige Fortſetung der göttlichen Lehre
zu überbringen , mit den unzweideutigen Worten : „ Geb , jage ihnen : ihr kehret:
zitrüc 'in cure Zelte ; du aber bleibe bei mir işid idj will dir mittheileri alle Gebote,
Geſcße und Rechte, die du ſie Lehren fodſt:“ (5. B . M . 5, 30 . 31.) Das Höreni
und Seben ' unjerer Altrorberert war ein prophetiſdest, über allein Zweifel
stehmung. Wenn wir von einer ſolchen Augenidyeinliditeit und teinen deutlichen
Begriff madyen tönnen , ſo iſt die Urſache die , daß wir eben teine Prophrten
find. So kann der Blindgeborene ficha tetuer Begriff maden von der Augené
ſcheinlichkeit des Geſichtsſinnes; und doch iſt kein Zweifel, daß eine ſolche
vorhanden iſt. Hierin ſind. Alle einverſtanden , die ſich zu einen Offenbarungs
glauben betennen und daher eine Prophetie ſtaiuiren müſſen . Die große,
öffentliche Offenbarung auf Sinži iſt eine Geſchidtowahrheit, beglaubigt durch
das Zeugniß vont Millionen inbejdeltener Ohrené und Augenzeugen . Eine
Geſchichtswahrheit aber beruht einzig und allein auf Menge und Glaubwürdigkeit
Der Zeugen und kann in anderer Weije nid)t bewieſen werden , wie wir bereits
oben angedeutet haben . Wer daher die finaitijdie Offenbarung in Abrede ſtellen ,
die Zeugniſſe dafür verwerfen und andere Bemcije verlangen wollte, es iſt als
ob er in Abrede ſtellen wollte , daß jemals ein Pharroh, ein Moſchen oder —
um ein näher liegendes Beiſpiel anzuführen - daß jemals ein Napoleon ges
lebt habe. Der iſt ein Böswilliger oder ein Duerfopf, mit deni iſt nid)t zit
ſtreiten . Iſt dies nun ridytig - wie es richtig iſt ſo liegt es auf der Hand,
ſo lange fich Gott nid)t von Neuem Gerbeiläßt, ſich ganz in derſelben Weiſe zu
wunderbar, un fein früher geoffenbartes Gefeß ſelbſt ivieder aufzuheben , ſo
Lange könnettauf, nods to Soft jei ihn erleben ein anderes ambie wäre ia
lange können wir davon nicht das Allergeringſte aufgeben . Und ſtände auch
ein Mann auf, nody ſo ausgezeichnet, bis jetzt noch ſo unbeſcholten , noch jo
glaubwürdig , im gäbe vor, Gott jei ihm erſchienen und habe ihin die Sendung
aufgetragen , das frühere Geſetz aufzubeben und ein anderes an deffen Stelle
einzuführen : wir fönnen , wie dürfen ihn nicht Gehör geben. Wie wäre aud
Anmerkingen.
Perſonen beſteht (Dreieinigteit) das heißt Einheit und Vielheit zugleich. Sie
Lehrt einen hölyſt vollkommenen Gott, der ſid verkörpert und Menſch geworden ,
der wie ein Menſch ſinnlich gelebt und gelitten hat und endlich geſtorben iſt ;
das heißt höchſt volkomnien und uitvollkommen zugleich ; tas iſt ein Widerſprudy
in fidy ſelbſt, iſt undenkbar. .. "
Aber - dürfte man einwenden - wie ſo iſt erwieſen , daß dasjenige ,
welches der menſdlichen Vernunft undenkbar ſcheint, auch in Wahrheit nicht
ſein könne ? Die menſchliche Vernunft iſt dwad) und kurzſidſtig, und kann
auch hierin irren . Wohl wahr! Wir ſind audy weit entfernt, Anderen unſere
Ueberzeugung aufdrängen zu wollen ; allein was uns betrifft, wir können uns
unmöglich zur Annahme von Süßen entid ließen , die der menjdlichen Vernunft
undenkbar' erſdreinen . And wiederſtrebt es uns anzunehmen , die Algeredytigkeit,
AUgüte und Adweisheit werde einen Menſchen erſchaffen , mit einem Denfſyſtemi,
nady welchem er irgend einen Satz fich unmöglich denkeri kann , von deſſen
gläubiger Annahıne ſie gleidhwohl ſein ewiges Heil abhängig miadit.
' Wie ganz anders verhält es ſich mit unſerer Religionslehre ! Sie enthält
teine einzige Lehre, die einen Widerſpruch enthielte, 'undenkbar wäre. Sie lehrt
die entſ( iedenſte, ſtrengſte Einheit Gottes ohne die allergeringſte Trübung, ſie
lehrt die hüdyſte Volikommenheit Gottes ohne den allergeringſten Mafel, ben
allergeringſten Flicin . Sie ſpricht allerdings von Wundern d . h . von unges
wöhnlidcn Erſcheinungen in der Natur , wo es der Allmacht gefallen hat, zu
Zeiten den Lauf der Natur zu hemmen , abzuändern ; aber Wunder enthalten
nidyts Undenkbares , keinen Widerſpruch ' in ſich. Welcher Vernünftige ſieht nicht
cin, kann nicht denkeit, daß es dem allmächtigen Schöpfer leicht geweſen wäre,
den Lauf der Natur von vorn herein nady anderen , abweichenden Gefeßen zu
beſtiinmen ; und was ſollte hieri: ſpäter ſeiner Almadt Sdranken feßen ? Und
fchen wir nicht mit eigenen Augen , wie die Natur zuweileil ansnahmsweiſe von
ihrem gewöhnlichen Laufe abweidyt ?*) Sie idyreibt allerdings, als zu unſerem
cwigen Heil erforderlich , Gefeße vor, deren Zweckinäßigkeit wir mit unſerer
Bernunft nicht einzuſehen vermögen . Aber iſt etwa die Zwedmäßigkeit dieſer
Gefeße undenkbar ? Wie Vieles ſieht denn die menſdliche Vernunſt ein vou
fein muß ? Wie Bieles ſieht denn die menſdylidhe Vernunft überhaupt ein ?
Schweben nicht über uns im Luftraume Wilteit ohue Zahl, deren Beſtiminung,
deren Zweckmäßigkeit" wir nicht kennen ? Sehen wir nidyt täglidy auf Erden
in unſerer näcſten Nähe gar viele Geſchöpfe, deren Daſein uns unnüt, ja
dhädlid dünkt ? Wie Manches iſt uns ein unanflösliches Käthſel an uns
ſelbſt? Daß unſere Vernunft als die eines endliden Weſens ſwwad , Gejdränft
Bgl. Coſači von R . Jehudah Halevi Abidhır. 1 $ 67 -- 89 und beſonders aug:
führlich zdariin von H . Joſ. Albo dítſchn. 1 Cap. 22, Abidir. 3 Cap 25 . Bgl. feruer
Mendelsſohns gej. Schrijten ( Leipzig 1843) B. 3 S , 130 ii , inge. S . 162 – 164 ff.
411 Anmerkungen.
seriunft bilbatte? Dierfig bent
die Behauptung aufſtellen , daß Alles, was die Vernunft billigt, Wahrheit, wag
ſie irgend mißbilligt Unwahrbeit jei. Fern ſei der Gedante ! Die tägliche
Erfahrung lehrt zur Genüg , daß die menſchlide Vernunft gar häufig dem
Irrthum und der Täuſchung ausgeſetzt ſei, weshalb wir ihr nur mit der größe
ten Vorſicht folgen dürfen , weshalb ja eben in Dingen der Religion eine uns
mittelbare, göttliche Offenbarung nothwendig geworden . Allein es iſt wohl zu
unterſcheiden zwiſcher Vernunfterkenntniſſu umd Vernunfterfenntniſſea . Es iſt
zu unterſcheiden zwiſden den Urgejißen des Denkens , den ſelbſtgewiſſen Vers
nunfterkenntniſſen (Ariomen ) und der Vernunftſdılüſſen , Hypotheſen u . 1. w .
Die ſelbſtgewiſſen Erfenntniſſe ſind bifruntlid foldie, welche der Schöpfer ,
urſprünglich dem Denkſyſtent eines jeden Menſchen eingepflanzt. Jeder Meuſch
ohne Ausnahmefann ſich, ſo lange ſein Denkvermögen gefund iſt, gewiſſe
Dinge durchaus nur ſo, und unmöglich anders vorſtellen , ohne daß er weiß, ſid ,
hiervon Rechenſchaft zu geben , wie z. B . daß das Ganze größer iſt als fein
Thril, daß zwei Dinge, die einem dritten gleich ſind, and einander gleich ſein
müſſen . Hierhin gehört beſonders der Sag des Widerſpruchs, daß nämlicy
Ja und Nein , irgend eine Ausſage und das gerade Gegentheil zugleich von
einem und demſelben Gegenſtande, zu einer und derſelben Zeit unmöglich wabr
ſein können. Dieſe Säße fönnen nicht bewieſen werden und bedürfen feines
Beweiſes, weil ſie jeder Menſd; mit geſunder Vernunft von ſelbſt einſieht, weil
ihm das Gegentheil unvorſtellbar iſt, undenkbar. Hier iſt Irrthum und Täu .
ichung für ihn unmöglich . Anders verhält es ſid , mit den Vernunftſchliſſen .
Das ſind aufgebaute Säße, ſolche, die auf ſinnlicher Wahrnehmung oder anderen
Grundlagen beruhen und erſt hinterher gefolgert werden . Die fann ſich die
menſchliche Vernuuft gar wohl anders vorſtellen, oder gar Hypotheſen, das find
muthmaßliche, willführliche Säße. Die bedürfen allerdings des Beweiſes , bei
ihnen iſt Irrthum und Täuſchung möglich , ja ſegir nidyt ungewöhnlich . Dies
wohl ermogen , b'haupten wir : die menſhliche Vernunft iſt die oberſte Richterin
in göttlichen Dingen , in Rüdſidit auf die Urgefoße des Denfens. Wir wollen
keine Vernunftreligion, aber eine vernünftige Religion , eine vernunftgemäße,
wir wollen damit ſagen eine ſolche, die Nichts lehrt, was unvorſtellbar, undeuts
bar iſt, mus den Saß des Widerſpruchs aufhebt.
Nadidemn wir uns hierüber verſtändigt, wollen wir dieſen Maßſtab an die
uns bekannten Religionen legen. In der lirzeit trieben die Menſchen Viel.
götterei, ia fogar Menſchen und Thierdienſt, und idrieben dieſen Göttern un
beſchränkte Macht zu und linendlichkeit. Sie verehrten ſie als höchſt vollkommen
und dichteten ihnen zugleich Untugenden und Laſter an , wie Feder weiß , der
einigermaßen mit der heidniſchen Götterlehre vertraut iſt. Der Begriff der
Vielheit bedingt nothwendig Beſchränktheit irgend welcher Art. Viele Wejen ,
unbeſchränkt, unendlich heißt eine beſchränkte Unbeſchränktheit, das iſt ein
Widerſpruch in fid ; felbſt , iſt andeufbar. Aehnlid ; verhält es ſich mit einer
ſpäteren Religion. Sie lehrt einen einzigen Gott, der aus drei verſchiedenen
Anmerknorgen . 410
jener getreten . Befragen wir frrner die Anhänger Mohanımed's ; fie antwortert
ganz in ähnlicher Weiſe: die ifraelitiſdie Lehre ſei göttlide Offenbarung, aber
nur bis auf Mohammed . Dieſer größte aler Propheten ſei gekommen , an die
Stelle jener beſagten Glaubensichre feinen D. h. ihren eigenen Glauben ein .
zuſetzen . Beide bemühen rich , für ihren Glaubeit Belegſtellen aus der heiligent
Sdrift heranzubringen . Selbſtredend iſt ihr Zeugniß für die Lehre 3ſrael8
ein völlig unbefangenes, für ihren eigenen Glauben ein befangenes.*) Befragen wir
weiter die Anhänger des Chriſtenthums über die Lehre Mohammed8 ; ſie bes
zeichnen ſoldie als eitel Täuſchung und Erdichtung. Ein Aehnlidjes geſchicht
von den Anhängern Mohammed's in Nükſicht auf die wichtigſten Hauptlehren
des Chriſtenthums.* )
Dies rorausgeſdict, laſſet uns den Schluß ziehen ! Es fann dies nicht
mehr ſchwer halten . Für die Göttlichkeit und Wahrhaftigkeit unſerer , der
ifraclitiſchen Lehre, ſprechen übereinſtimmend mit uns die Anhänger beider Nes
ligionen, und hier iſt ihr Urtheil ein unbefangenes ; welche eine immenſe,
achtunggebietende Mehrheit ! Dafür, daß unſere Lehre aufgehoben und zwar zu
Gunſten einer ſpäteren, göttlicy geoffenbarten Lehre, ſpredjen einzig und allein
die Anhänger dieſer ſelben Lehren ; die Anhänger der anderen Lehre in Ucbere
einſtimmung mit uins find hiermit nicht einverſtanden , ſtellen dies in Abrede.
Alſo wohl gemerkt, dagegen ſpridyt eine Mehrheit, dafür eine Minderheit, und
eine befangene Minderheit; denn ein Urtheil in der eigenen Sache gilt für ein
befangenes . Gefeßt wir hätten keine ſonſtige Gewißheit, wir wären im Zweifel,
was zu thun , wer ſollte für uns maßgebend den Ausſchlag geben ? Könntent
wir dem bloßen Zweifel das durch allgemeines Zugeſtändniß Feſtſtehende
opfern ? Könnten wir um der ungewiſſen Glaubenslehre einer Minderheit willen
eine gewiſſe - weil allgemein anerkannte - Glaubenslehre aufgeben ?* *).
Gewiß ! Daß können wir nicht. Wir können von unſerer Glaubenslehre nicht
laſſen, wir können nicht weichen und nicht wanker .
C. Fhre Vernunftgemäßheit.
Die Vernunft des Menſchen iſt die oberſte Richterin in göttlichen Dingen .
Wir bitten ſehr, man wolle uns nicht mißverſtehen . Seineswegs wollen wir
*) Es iſt uns keineswegs unbekannt, daß der Rorart und ſeine Anhänger den
Stifter des Chriſtenthums als Propheten anerkennen ; aber gleichwohl deſavouiren fie
entſchieden die hauptſächlichſten Dogmën der chriſtlichen Lehre, nainentlich die Trinität,
die Göttlich feit des Stifters und deſſen Anbetung, die Menſchwerdung, die Erlöſung durch
deſſen Leiden und Tod. Der Koran ſpricht ſich an vielen Stellen nachdrüdlich und una
jweideutig hierüber aus. Verg ! Koran (überſeßt von uumann Bielefeld 1857) Suré 3
5 . 42 Sure 5 S . 86. Sure 17 S . 239 u . a. a . D . m .
* *) Annäherndes findet ſich zu Anf. des Antwortſchreibens des Cofaren :Königs
Joſephs an R . Chasdai, abgedrudt im Ocjari mit einem Somm . des G . Brecher .
(Biag 1838 ) Vergl. Coſari Abſchnitt 1. § 4 - 10 , ferner w nsa edirt v. Wagens
jeil S . 143 ff.
4,09 Anmerkungen .
zogen." *) Ein ſpäterer ſpricht noch bezeichneider: „ Bei Erforſchung der Wahr .
Heit da wollen die Stimmen gewogen und nicht gezählt werdev .“ Und darum
biben wir auch mit Bedacht nur von zweifelhaften Fällen geſprochen . Wer
nidyt zweifelt, wer ſeiner Sache gewiß iſt — und ſtehe er auch vereinzelt ta
den fann die Menge nicht fürmern, der darf ſelbſt um des Urtheils einer
Demgemäß aber bedarf unſere geoffenbarte Lchre, die Lehre Ijraels, des Zu
geſtändniſſes der Mehrheit gar nicht Wir ſind ja nicht in Zweifel, wir wiſſen
ja mit Gewißheit, daß unſer heilige Gejcß unabänderlide, göttliche Wahrheit,
göttliche Offenbarung iſt, wir wiſſen es durd , das ſidhere, maßgebende Zeugniß
2on Millionen unſerer Aſtvorderent, welche die göttliche Erſcheinung init eigenen
Augen geſchen , die göttliche Stimme mit eigenen Ohren gehört haben ; und
Offenbarung iſt eine Thatſadje, eine Begebenheit, die an Zeit und Ort gebunden
iſt, und die von einem . Abweſenden unmöglich anders als durch glaubhaftes.
Zeugniß erfannt werden kann. Wie ? 311 der Ulrzeit da waren alle Völker
Götzendiener, da ſtand Iſrael mit ſeiner reinen Gotteslehre, mit ſeinem Einheits
glauben ganz allein du . Wie – fragen wir hätte 3jrael ſeine Lehre,
ſeinen Glauben aufgeben , hätte c8 tem lartheil der Menge weichen ſollen ?
Welcher Vernünftige zweifelt heute daran , daß 3jrael damals im Beſitze der
Wahrheit, alle Völfer im Beſiße der Lüge gewejen ? Allein in der Fritzeit
haber die Dinge ſidh anders geſtellt, in der Zeßtzrit können wir auch die Stimme
der Mehrheit für uns in Anſpruch nehmen . Gerigt, wir wären im Zweifel ,
wie die Sachen jeħt liegen, ſpricht die Mehrheit für uns. Was -- hören wir
überwiegende Mehrheit ? Iſt es nicht eben die Mehrheit, auf welde ſids dicje
gerade Iſrael gegenüber berufen ? Genady feine Ueberſtürziuig ! Lajjet uus
prüfen , init Ruhe und Beſonnenheit prüfen ! Nicht wayr, bei Beachtung der
Mehrheit fönnen die göşendienerijden Nationen durdhaus nidit in Betracht
to inmen , die ſind ja , wie bereits erwähnt, entſchieden im Jrrthum . Wir habeat
es nur mit den zur Zeit bekannten Hauptreligionen z11 thun, dein Glauben der
Chriſten und Mohammotaner. Dieſe ſind geläuterte Religionen und ihre übers
au8 zahlreichen Anhänger ſind ausgezeichnet durd Weisheit und Wijjen , then
auf einer hohen Stufe der Bildung und Gefittung. Aber wuch bei den lrtbeilen
dicjer iſt auf Ulubefangenheit Nüdſidyt 311 nehmen. Ein befangenes Urtheil
wirgt gar leidyt.
Nun denn, befragen wir die Anhänger des Chriſtenthung über die ges
offenbarte iſraelitiſche Lehre, Sie werden antworten : dieſe ſei allerdings göttlide,
Wahrheit, göttliche Offenbarung, aber nur für eine gewiſſe Zeit, bis auf den
Stifter ihres Glaubens. Dieſer fei gefonimen , jene Lehre zu verbeſſern , zu

*) Sep!er
52
Bahinnid Diizw . 78. Vergt. Jđarim v. N Albo Abſdx. 3 Cap. 28
Anmerlungen . 40g
filgt, es an Out und Leben bedroht haben ; und diefe Bedrohten ſind ihren
Widerſachern wehrlos Breis gegeben , in ihrer Wehrloſigkeit außer Stande, ihre
Religion durdy Gewalt der Waffen oder zeitlide Macht irgendwie zu unterſtüßen
oder gar zu verbreiten ; und dieſe Bedrohten tönnten all' ihrem Leid augens
blidlich ein Ende machen, ſobald ſie ſich entſchließen wollten , ihre'Religion
aufzugeben ; und dies thun ſie nict, die iſraeliſche Religion dauert fort. 3ſt
dies nicht unbegreiflid , aller menſchlichen Berechnung zuwiderlaufend ? Nech
mihr! Die mächtigſten, weltbeherrſdienden Dölter früherer Zeiten , die Iſrael
und deſſen Lehre angefeindet, die auf beide mit der äußerſten Geringſdäßung
herabgeblidt und vermeint haben , beiden den Garaus zu machen , wie die Aegypter,
Aſſyrier , Babylonier, Perſer, Griechen und Römer, ſie mit ihren Religionen
find jainmt und ſonders längſt vom Erdball verſchwunden , kaum gedenkt man
ihrer in der Weltgeſchichte; Iſrael hingegen , die Geächteten , Sdwachen mit
ihrer Offenbarungslehre, beſtehen nach wie vor lebenskräftig fort, ja lettere hat,
genau genommen , noch mehr Boden gewonnen , als früher. Wie unbegreiflich,
wie überaus wunderbar ! -- ~
Aber wendet man vielleicht ein : „ Sind nicht inzwiſchen neue mächtige
Religionen entſtanden , die ihrerſeits bereits lange Zeit beſtehen , ſich weithin
verbreitet haben und eine ſehr große Menge von Anhängern zählen ? Wobl.
wahr ! Allein abgeſehen davon , daß jene Religionen ſich feines ſo hohen Alters
rühmen können , wie die iſraelitiſche, welche ſchon nahe an viertehalb Jahrtau
fende fich erhalten hat, ſo erfreuen ſich die Anhänger der erſteren Religionen
der Fülle der zeitlichen Macht und des zeitlichen Glüces , ſo haben dieſe Anhänger
birſe erſteren durch Gewalt der Waffen , durd Feuer und Sdwert verbreitet,
wie die Weltgeſchichte lehrt , was mit der leßteren niemals der Fall gew . jen .
Darum gewiß , das hohe Alter der iſraelitiſchen Offenbarungslehre, ihr unbes
greiflidyer , wunderbarer Fortbeſtand, trotz der gewaltigen , entgegenſtehenden
Hinderniſſe, iſt ein Finger Gottes , mit anderen Worten , iſt für jeden Unbe
fangenen ein Beweis, daß Gott dieſe Lehre fort und fort vorzugsweiſe
begünſtigt, ihr fort und fort nabe ſteht und ſeinen beſonderen Sdutz. anges
deihen läßt.
B. Die Uebereinſtimmung der Mchrhcit.
In zweifelhaften Fällen pflegt der Menſch ſich nach der Entſcheidung der
Mehrheit zu richten . Wohl gemerkt ! Wenn es fidy um Erforjibung der
Wahrheit handelt, da iſt 18 nid)t gerathen , Tidy alemal nach der Möhrlxit z#
ridyten . Die Erforſchung der Wahrheit bedarf des Scharfſinng und der Tüclys
tigkeit, bedarf des begabten Denkers und Forſchers , jeltene Erſcheinungen , die
in der Regel nur die Minderheit unter den Menſchen , nidht die Debrheit
aufzuweiſen hat. So ſpricht einer unſerer älteren Sdıriftſteller die bezeichnendent
Worte: „ Ein winziges Häuflein von Weijen überwiegt einen Haufen leerer
Menſchen- und WCHR auch groß an Zahl, wie bie, welche aus Egypten ge
407 Anmertungen
angeſtammten Glauben zu beſtärken und dadurch von Uebertritte abzuhalten ,
wir wollen die Proſelytenmacherei, die uns von anderer Seite her bedroht, abe
wehren ; und gewiß , dies wird uns kein Billigtenfender verargen .
Und nun zur Sache ! Es will uns bedünken : Vier ſind der haupt.
fächlidyſten Gründe, welche der vorzugsipcijen Wahrhaftigkeit und Unabänderlichkeit
ber iſraelitiſchen Religionslehre das Wort reden , und zwar:
· A . Jhr Alterthum .
B . Die Uebereinſtimmung der Mehrheit.
C. Ihre Vernunftgemäßheit .
D . Die Deffentlichkeit ihrer Offenbarung.
A . Jhr Alterthum .
Der Menſch iſt gewohnt, dem Alter mit Ehrfurdyt zu begegnen, von dem
hohen Alter, deč langen Dauer eines Dinges auf deffen hohen Werth zu
ſdhließen . 3ſt doch die ewige Dauer des Allerhöchſten eine feiner vorzüglichſten
göttlichen Eigenſchaften , und ſoll ein Schriftſteller des Alterthums ſich geäußert
haben : „ Das Alte iſt werthvoll , denn es ſteht Gott näher !" Wenn nun
irgend ein Gegenſtand ungewöhnlich lange fortdauert und in ungeſchwächter
Kraft, dem gefräßigen , zerſtörenden Zahue der Zeit troßt, ſo gilt dies für ein
Zeugniß von dieſes Gegenſtandes hoher Bedeutung und Wichtigteit ; und wenu
er erſt durch eigene Kraft fortdauert, ohne fidytbaren . Beiftand und ohne Stüße
von außen her , ja , wenn er gar von heftigen Kämpfen und Anfeindungen bes
droht wird und gleichwohl denſelben nid)t unterliegt, ſondern unüberwunden und
ſtart aus dem Kampfe geht, ſo hält man dies für einen Beweis von ſeiner
mächtigen Lebensfähigteit , für einen Finger Gottes , mit deutlicheren Worten ,
für einen Beweis von dem beſonderen Sdjuße Gottes, der über dieſem Gegens
ſtande waltet.
Bliden wir nunmehr auf die geoffenbarte Lehre Ifraels ! Seit ihrem
Entſtehen iſt ſie von anderen Völfern befämpft und angefeindet worden , weil
ſie beſonders zur Zeit ihres Entſteheus ein Proteſt gegen alle Völfer geweſen ,
die alleſammt zu jener Zeit der Vielgötterei und dem Gößendienſt fröhnten und
weil noch überdies ihre Gebote ſchwer zu beobachten ſind und ſo manches Opfer,
mandie Entbehrung erbeiſchen . Eines ſehr bedeutenden menſchliden Beiſtandes,
einer mädtigen Stüße von außen her hatte ſie ſich ſchon damals nicht zu
erfreuen , indem ihre Anhänger, die iſraelitiſde Nation , im Vergleich mit andern
Nationen nie eine überaus mädytige oder gar Er welterſchütterude
Selbſ geweſen. Ihre
für längere
Erhaltung ſchon damals für Soisſewußhabefremden
längere Zeit tſtänddieſes
ltung ; aber eift 3frac
ig in Befremden
ſteigert ſich über die Magen und dieſe Erhaltung wird nahezu unbegreiflich.
ſeitdem Ifraels Bolt ſein . Land und ſeine ſtaatliche Selbſtſtändigkeit eingebüßt
hat und ſich im Exil befindet. Seit faſt zwei Jahrtauſenden ſchweift Ifrael
in der 3rre umher , verídlagen und verſtreuet nach aller Welt Enden , umringt
von millionen Feinden und Widerfadern , die ihm häufig ſchweres Leid juge
Anmerkunger. 406
die ſich nicht zu ihr betennen , vorausgeſeßt, daß ſie nicht folchen Grundfäßen
buldigen , welche der menſchlichen Geſellſchaft ſchädlich werden können. Die
ifraelitiſche Religion ſpricht den ſchönen humanen Sat aus : „ Die Frommen
aller Bölfer können des zukünftigen Lebens theilhaft werden ;" * ) und als ſolche
Fromme werden alle die noachidiſchen Gebote beobachtenden Individuen ange
fehn , welche Gebote mit den Gefeßen der Natur und der Patriarchen überein
ſtimmen .* * ) „ Das Gcieß Jiracls iſt nur ein Erbtheil der Gemeinde
Jakobs ;" (5 . B . M . 33, 4 ) e $ beanſprudyt nur Berbindlichkeit , für die , ſo
im Gefeße geboren ſind.
Wer nicht in Gefeße geboren iſt, für den beanſpruct 18 audy teine Ver
bindlid )feit, verlangt durchaus nicht, ſid, ihm unterzuordnen.* * * ) Hieraus erhelt
zur Genüge, daß die Ffraelitiſche Religion ganz und gar aller ' Bekehrungsſucht
fern ſteht. Was ſollte ſie auch hierzu veranlaſſez ? Sie hat es ja nicht nöthig,
beim Anblide von Andersglaubenden wie andere Religionen bedauernd auszu
rufen : Wie idade um dieſe Menſdenſeelen , die dem Verderben , der ewigen
Verdammniß anhcim jallen ſollen ! unb tann daher getroſt abwarten , bis es
einem Andereglaubenden gefällt, ſich , aus eignem Antriebe ihr zuzuwenden . 3ft
18 doch ſogar Vorſchrift, ben Andersglaubenden , der aus eignem Antriebe
Projelyt werden will, dringend abzumahnen und vor einen übereilten Schritte
zu warnen , weswegen audi bie Behauptungen der Ununterrichteten oder Böse
willigen, welche gerade das Ifraelitenthum der argen Profelytenmacherei
beſchuldigen , völlig falſch und aus der Luft gegriffen ſind.** ** ) Dies vorauss
gefchidt, dürfte es auffallend erſcheinen , daß wir im Gegenwärtigen uns die
Uufgabe geſtellt, die Iſraelitiſche geoffenbarte Neligion mit den andern Religionen
zu vergleichen und die Gründe darzulegen , welche nach unſerm Dafürhalten der
Wahrhaftigkeit und Unabänderlichkeit der erſtern , vorzugsweiſe vor den legterk ,
das Wort reden . Allein unſere Abſicht iſt keineswegs der Angriff, ſondern
bloße Abwehr. Wir wollen durchaus nicht die anderen Religionen angreifen ,
um deren Betenner in ihrem Glauben wankend zu machen und zu uns herüber.
zuziehen ; wir wollen nicht Profelyten machen . Fern 'ſei der Gedanke: Wir
wollen nur die Wahrung unſerer eigenen Religion ; wir wollen nur den Ans
griffen und Anfeindungen ber Andersglaubenden gegen unſere Religion entgegen
wirken, um die Schwachen und Schwankenden unter uns ſelbſt in ihrer
*) Sanhedrin 105, 1. Maimonides Bil. Zſchubah Cap. 3 $ 5. Sil. Melachim
Sap. 8 & 11.
* *j Maim . Hil. Melachim Cap. 8 & 11. Der Sauptgebote der Noachiden find 7 :
1) Enthaltung von Gößendienft, 2) von Gottesläſterung, 3) Mord, 4 ) Unzucht, 5) Kaub,
o Genuß abgeriffener Stüde von lebendigen Thieren , 7) Beobachtung der Handhabung
der Gerechtigkeit." S . Sanh . 56 , 1. Majin . H. Melachim Cap. 9 g 1.
** *) Sanh. 59, 1. Maim . $. Melachim Cap. 8 8 10 . Bgi. Riſchmały Chajima
Don Menaſche ben Iſrael. Abſchnitt 2 Cap. 7 .
* * ** ) Jebamoth 47. Maim . $ . ffure Biah Cap. 13 und 14. Bgl. Mendelsſohn ,
geſammelte Schriften , ' (Leipzig 1843 .) B . 3 S . 43 ff. ingl. S . 75 ff.
405 Unmertungeni
Reinigung ihre Schlađen zu läutern ". ff. Er hat alſo perb vou nying getrennt,
Die Ünrichtigkeit dieſer Auffaſſung leuchtet ein ; namentlich wären dann die
Worte 1588 79791 ganz unpaſſend, wie jeder Einſichtige zugeben wird.
11. 2) ( Th. 1. Cap. 27.) 7982 n ' iswi DV ons dros überſeßt Wagen
ſcil: ut nomine aliquo et reliquüis in illa regione fruantur, wovon ich
mir den Sinn nicht recht zu erklären weiß ; namentlich ſcheint die Ueberſetzung
von yox mit in illa regione nicht zutreffend. yox bedeutet hier Erde,
nicht Gegend.
11 3) (Th. 1. Cap. 29.) In Nüfſicht auf die Wichtigkeit des Gegen
ſtaudes fann ich mir es nidit verſagen , an dieſem Orte einen größeren Auffas
cinzureihen , überſchrieben die Religion Iſraels und die anderen Religionen .“
Zwar iſt dieſer Auffaz urſprünglich nicht für dieſes Werk geſchrieben ; aber da
fein Inhalt genau hierher paßt, niag er hier eine Stelle finden : .
: Mit dem Namen Riligion bezeichnen wir den Glauben an einen aller .
hödiſten Stöpfer aller Dinge und den Ausdruck der menſchlichen Verehrung
diefes allerhöchſten Schöpfers oder die Art und Weiſe wie der Menſch dieſe
Verehrung tuntgibt, mit andern Worten , den Glauben an Gott und die Gottess
verehrung, deu Gottesdienſt. Wir ſind gewohnt zu unterſcheiden zwiſchen Ver .
munfireligion und geoffenbarter Religion . Unter Vernunftreligion verſtehen wir
Die Erkenntniß Gottes und frine Verehrung durch Vernunftgründe, indem wir
näinlid , durch aufmerkſame, vernünftige Betrachtung des Weltalls zuvörderſt auf
einen allerhöchſten Weltenidöpfer und denunächſt auf deſſen Willen und die Art
der Verehrung desſelben ſchließen , unter geoffenbarter Religion hingegen die Er
kenntniß Gettes , ſeines Willens und ſeiner Ver:hrung, durch die abſolute uns
grwiſſe Menſchen, vorzugsweiſe vor andere zu würdigen , ihnen ſich zu offenbaren ,
b. . ihnen zu erſcheinen , um ihnen Mittheilungen über ſich ſelbſt, ſeinen Willen
und ſeine Verehrung zu machen, mit der Aufgabe , die geoffenbarten Mittheis
fungen ihren Zeitgenoſſen zu verfündigen , um jolc e nadıler durdy Ueberlieferung
von Geſchlecht zu Geſchlecht fortzupflanzen . Die Vernunftreligion reſultirt mit.
icje ge. Jedund
bin niaus
Daufgeſucht lſelbſt,
e vieaufgefuuden
und lan,ntodieh, inmgeoffenbarte
es moſaiſieſche iſtwerden
obbejederzeit inuuns eligionundhingegen
t, unkanzutreffen
te RReligion muß von uns
iſt ein
Gegebenes , das uns t
ach ; dennobekannten
von
rin mo njiverDerAremgegenwärtig
tzukommt. außen sher zukommt, r
de größt,atüvornehınſten und zwar nur zu gewiſſer
iche und die RReligionen
die beite ilgeoffenbarten erie
eligioniZeit
gibt es Drei : die moſaiſche oder iſraelitiſche, die dyriſtliche und die muhameda .
ariſdhc. Jede dieſer Religionen gibt ſich für die beſte, mit anderen Worten , für
bicjenige , welche ihre Bekenner des größtmöglichen , ewigen Heils' oder der Glücs
feligfrit theilhaft macht; dennoch waltet ein Unterſchied ob. Die beiden leştereu
find exclujiver Art, halten ſich für allein ſeligmadiend, d . h. ſie behaupten , daß
trin Menid , wofern er ſich nicht zu ihnen bekennt, ewiges Heil erlangen könne;
nicht alſo die erſtere. Dieſe geſteht allen Menjden ewiges Heil zut, auch denen ,
. Anmerkungen . 404
berſeiten zu wollen und mit „ Gewalt anthuen “ zu erklären , was ganz falſch
iſt und hat pype nie dieſe Bedeutung .
ü 3) (ib .) Dieſe angeführten Stellen ſind ein Theil eines längeren
Gebetes , das ich in dem Schriftdien 28 .81p5 gefunden habe, mit der Bes
ſtiminung, es am Schluſſe des Niilah - Gebetes am Verſöhnung8- Tage zu
recitiren .
ü 4) ( Th . 1. Cap . 24.) m eloen 13092981 1371372 „ der zweifel.
haften “ von poo Zweifel. Wagenſeil überſegt: ' ab insigni probitate ac
justitia nostra, alſo insigni = npoida = außerordentlich = ausgezeid)net.
ein ganz artiger Schnißer.
ü 5 ) ( Th. 1. Cap . 25.) In den Ausgaben ſteht irrthümlich anyon
ſtatt Dixy07 . Das Wort d ' Oyon hat eigentlich gar keinen Sinn . Wagens
ſeil überſeßt: rationibus aliquibus verisimilibus. Was hat aud) D' eyor
mit verisimilis gemein ?
ü 6 ) (ib .) Unbegreiflich iſt mir Wagenſeil's Ueberſeßung von 1939 by
nicht gemußt haben , daß 927 by eine eigenthümliche Nedensart iſt und
swegen “ bedeutet ?
kk) Zu Th. 1. Cap. 26 . verf. ſcheint hier den Ausdruck Welt zu ges
brauchen , weil abiy bei den Rabbinen auch Welt bedeutet.
kk 1 ), ( Th. 1. Cap. 26 . S . 173.) 7307 307 7010 heißt ohne Zweifel
gehört zur dritten Art oder Beſtimmung" ; hier bedeutet nämlich die eine
zwar endliche, aber nur Gott bekannte Zeit.' Unbegreiflich iſt mir die Ueber
ſegung Wagenſeils : aliquo istorum trium modorum ff. d. h . „mit einer von
dieſen drei Arten .“ Dann bätte ja Berf. den genauen Sinn des angeführten
Verſes gar nicht angegeben ; aud hätte es ſelbſtverſtändlich heißen müſſen :
1,758.7 2.7 0'1970 .
1) Zu Th. 1. Cap. 26 . Hiermit iſt gemeint 2. B . M . 21, 6., woſelbſt es
vom ibriſchen Knechte Heißt: „ und er jolihin dienen auf ewig," was die
rabbiniſche Tradition mit vollſtem Nedite nur bis zum Jobeljahr erklärt, wo
alle 3jracliten frei wurden , . 3. B . M . 25 , 10 . Keinesjals tann hier ſelbſts
redend der Ausdruck ewig ſtreng genommen werden . Vergleiche 3tkarim
Abſchn . 3 . Cap. 16 .
Il 1) (Th.. 1. Cap . 27.) no 1398 39799 739n yers oibwai opro po
079740 433 91985 wil ſagen , Gott habe Iſrael nicht für immer verworfen ,
ſondern nur für eine gewiſſe, von ihm beſtimmte und ihm allein bekannte Zeit
und zwar zu dem Zwede, ſie dadurch zu läutern u . I w .; qy 'v 1995 gehört
allo zuſammen . Wagenſeil jedoch überſetzt: tantum sprevit abjecitque eos
ad tempus ; sic enim constitum visumque est Deo B . mundare ad
paritatem scorias ipsorum , d. h. „ er hat ſie nur verjchmäht und verworfen
auf eine Zeit ; denn ſo iſt es beſtimmt und beliebt worden von Gott bis zur
403 Urmerkungen .
ad f. Allerdings halten wir dies für einen großen Widerſprud . Fefuß
mußte dann zu ſich ſelbſt beten . Die Schwierigkeit iſt allerdings nur durch
die Chriſten entſtanden ; ſie findet ſich nirgends im alten Teſt. vor . Ueber
3cf. Cap. 9. 1. das vorhergehende Cap. dieſes Buches .
Es iſt dennady Herrn M 'Caul nicht einmal gelungen , dieſe Einwürfe
zuridzuweiſen . Da außerdem - nadh chriſtliger Anſchauung -- die Gottheit,
Menſchwerdung und Auferſtehung unentbehrliche Erforderniffe des Meffias
ſind und unzweifelhaft wunderbarere als bloßes ſtellvertretendes Leiden , wäh.
rend gleichwohl von dieſen in Jeſ. Cap. 53 auch nicht eine Spur aufzufinden
iſt; ſo iſt dies ein Beweis mehr, daß ihre Stüße auf dieſes Cap . allen Haltes
entbehrt. Ja, noch mehr, deswegen , wie in Erwägung, daß - trog dem
Auftreten Jeſu - noch bis zur Zeit eine Menge mojſianiſcher Verheißungen
nicht eingetroffen ſind, was in frühern Capiteln dieſes Budies gezeigt worden ,
ginge es - wenn wir von anderweitigen , oben erwähnten Gründen abſeheu
wollten - gar wohl an, die chriftliche Auslegung ganz zu adoptiren , d. h .
mehrbeſagtes Cap. auf den Meſſias zu beziehen ; und dennoch müßte es ein .
leuchten, daß gerade Jeſus dieſer Meſſias nicht geweſen ſein kann .
hh ) Zu Th. 1 . Sap. 22. Von 775 97180 bis zur detaillirten Erklärung
des Capitels iſt die Verbindung der Säße locker und der Zuſammenhang mir
nicht ganz klar geworden . Ich mußte überſegen fo gut es gehen wollte.
ü ) Zu Th. 1 . Cap. 22. im Kai ſprißen , 23 im Kal fließen ;
beide rad. bedeuten alſo eine Bewegung des Flüſſigen , darum im Hiphil eine
Bewegung des Flüſſigen veranlaſſen , fließen laſſen , figürlich die Rede
fließen laſſen oder ſprechen . So erklärt auch N . Dawid Kimchi.
ü 1.) ( Th. 1. Cap. 22.) Verf. ſagt : Ifrael wird ſich in die Beute
ber Setube tbetteit ‫ תחת השלל והממון אשר שללו‬, ‫ ן‬uit & rfas fitt bie 28eute,
welche dieſe Feinde [ihm ſo oft ungered ter Weije ] abgenommen hatten .“ Er
fährt demgeniäß fort 0 ,7*1712 7891121 „ Sie ( Iſrael werden nunmehr] plündern
ihre Plünderer “ i. e. diejenigen , die früher ſie geplündert hatten . Wagenſeil
jedoch überſeßt: in vicem spoliorum ac opum , quas eis praedones abstu
lerunt D . h . „ anſtatt der Beute und des Vermögens, das ihnen die Räuber
abgenommten batteit . er but alfo ‫ אשר שללו ובזזו את בוזזיהס‬aufammens
geleſen und D .791712 als Subjekt genomnien. Das Wörtchen ox , Zeichen des
Objekts, hat ihn nidyt geirrt.
ü 2 ) (ib .) yw npina inis 079779 997 O '99.76 . Die rad . pin
im Hiphil auf eine Perſou angewendet hat im Rabbiniſchen ſehr oft die Be.
deutung: von Jemand mit Gewißheit annehmen, ihn für etwas halten , wie
demnach zu überſeben : „ die Völker' hielten ihn für einen Frevler.' Wagen
feil hat die Stelle totalmiſverſtanden . Er überſetzt : Gentiles manus ei
injiciebant suspicantos eum impium esse d . h . „ die Heiden legten band
an ihn, da ſie glaubten , er ſei ein Frevler .“ Er ſcheint bipinna von 7pin T2
Anmerkungen . 402
Urkunden durchaus nicht anerkennen . - ~ Er hätte ſich um folche Beweiſe
bemühen müſſen , die auch für Juden Beweiskraft haben . Wenn Herr M 'Caul
jedoch meint, die Sdywierigkeit ſei nid)t größer als 1. B . M . 31, 11; ſo irrt
er gewaltig . Dort ſpricht der Engel, als Abgeſandter Gottes, im Namen
Gottes, was in der h . S . febr häufig vorkommt. Er iſt alſo keineswegs
Gott und Engel zugleid ). S . hierüber ausführlich Albo Iffarim Abſchu . 2.
Cap. 28.
ad c. Wir haben bereits ad a. bemerkt, wie die Faſſung des Cap . 53
darauf hindeutet, daß vom Sineđite Gottes, während ſeines irdiſchen Lebens,
die Ride fei.
ad d. Die Bemerkung unſer8 Verfaſſer8 R . Fizchal über yny iſt eine
‫ טון‬ifden ‫ זרע‬.1uut ‫ בן ס‬,‫ ילד‬, ‫ בכור‬. Der liegt auf ber baub. ‫ זרע‬bon rad .
yn jäen wciſt deutlich auf eine natürliche Erzeugung durch Samen hin .
Und wenn Herr M ’Saul die Behauptung des R . Fizdịat der Ilnwahrheit
zeiht, ſo ſpricht er ſelbſt Unwahrheit. ' Rein einziges ſeiner Citate. widerlegt
die Behauptuug, in keinem einzigen hat yn einen figürlichen Sinn . 5 . V . M .
25 , 6 fteht gar nid )t 79 . i. B . M . 38, 8 heißt es : 7885 yar op.71 .
Hier bezieht ſich auch yn feineswegs auf den verſtorbenen Bruder, ſondern
auf den noch lebenden . ,,Stelle auf“ oder „ erziele einen Samen ,“ eine Nadia
kommenſchaft, die bein Samen ſein wird, „ für deinen Bruder,“ D. h. die beis
nen Bruder zu Gute kommen ſoll. Das iſt ganz klar und einfach. Jeſ. 57,
4 ſpricht unbezweifelt von menſclider Nadıkommenſdaft durch natürliche
Zeugung, wie jeder Kundige ſieht. Der stat. constructus npw yng zeigt
nur die Eigenſchaft an; es iſt ſo viel als 7pvo 177 „lügneriſcher Samen .“ * )
Aehnlicy 91577 2 ,707 VIX ,nex VX u . dergl. m . Dieſelbe Bewandts
niß hat es mit Mal. 2 , 15 wie wieder jeder Kundiger zugeben muß. Daß
das Wort mit outbx in Verbindung gebradyt worden , iſt wieder nur um das
durch ausgezeichnete, göttliche Eigenſchaften anzubeuten , was ſehr häufig vors
łommt, wie 5x 1977 58 Sinds ,b4758 yaxs ,58 9978 u. a. m . Zu PT.
22, 31 bedarf es gar feiner Bemerkung, und faſt ebenſo wenig zu 1. B . M .
3 , 15 . Wird auch eine allegoriſdie Deutung der Schlange als Verſucher nidyt
abgewieſen , ſo ſoll dod dadurdy der einfache Sinn der Erzählung nicht aufges
geben werden ; 1. Aben Efra z. St. vergl. Sifarim Abſchn. 3 Cap. 21. Gefeßt
aber man wolle auch dies, ſo ſtellt doch immer 8. h. S . den Verſucher unter
dem Bilde der Schlange dar ; was Wunder alſo, wenn ſie, dieſem Bilde con
forn , den Austrud ynt braucht ?
ad e. Verweiſen wir auf upſere Worte ad b .
* ) Auch kann hier pe mit w wie erklärt werden ; dergl. Sprüchro. 17, 4 .
'97 pompa pw , was auch Lúther überſékt: „ Ein Falſcher u . 1. w . Vergl. Dan. 9, 23
Jei. '41, 24. 1. 109, 4 u . a . m .
401 Anmerkungen .
ben figürlich gebraucit. Welder Grund iſt zu läugnen , daß somit eben fo ger
braucht werden mag ?
Indeß iſt die Behauptung, daß yn die natürliche Nachtonımenſchaft bes
deuten muß, nicht wahr. Es wird gebraucht von dem Erſtgebornen des Bru
ders des Gatten , nachdem der Gatte ohne Nachkommen geſtorben . ( S . 1 . B .
M . 38, 8. 5 . B . M . 25, 6 .) Hier iſt das Kind nicht der natürliche Nacha
komme des Geſtorbenen . Ferner Jef. 57. 4 . wird es figürlich gebrandyt : yot
pe „ Same der Lüge.“ Mal. 2, 16 : ca58 yao „ Göttlicher Same," audi
Pi. 22, 31. Endlich 1. B . M . 3, 15 . fönnen wir nicht die natürliche Nach
konimenſchaft des Verſuchers verſtehen .
ad e. Wird zur Beantwortung eine Stelle aus dem neuen Teſt. nämlich
Apok. 7 . 9 . 10. angeführt.
ad f. Er betet zu Gott als Menſd . R . Zizchat denkt, daß, wenn
er Gott iſt, es ein Widerſpruch zu ſagen , daß er 'bete ; aber der Meſſias
vereinigt beide Naturen . 3eſ., der hier vom Muffias, als ron einem Knechte
ſpricht, der betet, erklärt Cap. 9 ., daß er Gott iſt. Die Sdwierigkeit iſt nicht
durch uns entſtanden , ſie findet ſich im ganzen alten Teft. vor.
So weit Herr M 'Caul.
Wir antworten hierauf unſerſeits :
ad a. Fürwahr eigenthümlich ! Wenn wir dem Herrn auch verſichern,
der Fall ſei durchaus fein verzweifelter ; er glaubt uns doch nidit. Würde ſich
die Verheißung des langen Lebens auf das menſchliche, unſterbliche Leben
nach dem Totë jenſeits beziehen , wie Herr M 'Eaul anzunehinen beliebt ; jo
glauben wir ja, daß jedem Menſchen , namentlich jedem Fronmen , ein ſolches
unſterbliches Leben zu Theil werde ; weldien Vorzug würde dieſe Verbeißung
dem Meffias gewähren ? - Herr M ' Eaul ſelbſt weiſt die Auslegung abura
banel's, daß Cap . 53 ſich auf König Joſchiah beziehe, deswegen zurück , weil
der Ausdruc Digi 7998 * nicht auf leßtern paſſe, indent Joſchiah, 39 Jahr
alt, geſtorben . Aber Foſdiah war einer der frömmiſten þönige ; warum will
Herr M 'Caul hier den Ausdruck nicht auf das jenſeitige, unſterblide Leben
beziehen ? Alcin er hat ganz recht, hierin wäre ja gar feine Auszeichnung für
den Anecht Gottes ; audy verträgt ſich die ganze Faſſung des Gup. beſſer mit
einer Auslegung auf das irdiſche leben , als auf das jenſeitige, was jeder
Unbefangene gewiß zugeben wird. 3ſt dies jedoch , ſo fann aus denſelben
Gründen , beſigter Ausdruck auch nicht auf das unſterbliche Leben Seju jenſeits
bezogen werden. . i
ad b . Daß es feine Schwierigkeit habe, fich Gott als Anecht zu
Denten, giebt Herr M ' Saul zu ; doch ſucht er dieſe Schwierigkeit durch Autorität
eines Citats aus dem neuen Teſt. zu beſcitigen . Er ſcheint jedoch zu vera
gelfen , daß er zu ſeinen jüdiſchen Brüderu ſpricht. Für gläubige Chriſten ,
welde die dyriſtlichen Urkunden für göttlich halten, tönnen ſolche Sitate vode
Beweisfraft51haben , nid)t aber für die Juden , welche die Göttliteit bicfer
Anmerkungen . 400
können wir dabei ſtehen bleiben , daß Cap. 53 ſich überhaupt nicht an
den Meſſins beziche , ſo verſteht ſich von ſelbſt , daß es ſid , nid)t auf 3efus
beziche. Wir wollen auch likteru þunft nur berühren in jo fern er unfern
Verfaſſer N . Fizdhat angeht. Dieſer behauptet (im gegenwärtigen Capitel)
Cap. 53 fönne,
III. nicht auf Jeſus angewendet werden :
a. Weil es vom leidenden Sinechte heißt: „ Er werde lange Leben ;"
Icfus aber iſt, 33 Jahr alt, getödtet werden . Das lange Leben finn such
nidit feiner Gottheit zugeſchrieben werden , weil ſich langes Leben überhaupt
nicht Gott brilegen läßt, der dudy ohne Anfang und ohne Ende iſt.
b . Wie ſollte Gott Ruedit genannt werden ? .
. C. Es heißt : „ Er wird erhöljet und ſehr hoch erhaben ſein .“ Delus
aber iſt wie der Nicdrigſte dis Volkes verurtheilt worden.
d . Es heißt: „ Er wird Samen fchen ;" Jeſus iſt aber ohne Minder
geſtorben . Sanien fann nid )t auf Sdüler bezogen werden , weil Sd,üler
nirgends Samen genannt werden . Sie werden K'inder (22) genannt
aber nie Samen (997.) Letteres wird nur von der natürlidrat, leiblichen
Nadyfemmenſchaft gebraucht.
e. Wer ſind die Vielen und Starfen , welche zu Icſus gchören , und mit
wilden er Beute theilt ?
f. Es heißt: „ Er betet für die Frevler .“ Zu wem betet er , da cr ---
nad ihrer Meinung - ſelbſt Gott iſt ?
Hierauf erwiedert Herr M 'Caul :
ad a. Das lange Leben bezieht ſich nid )t auf die Gottheit Jeſu , ſon
dern auf deſſen Menſdheit. Jeſus iſt jung g:ſtorveit, aber ſeine Menjdiheit
erſtand wieder vom Tode, und lebt enig fort. Auf dieſes unſterblidie Menſch
beitslebeu deutet der Ausdruck langes Leben. Pf. 21, 5 erklärt ſelbſt N .
Pamid Binchi langes Leben (op 7798 ) mit zukünftigem Leben
(*"*:37 177). Dieſer Einwurf iſt alſo, ' ad dem Zeugniß der Juden ſelbſt
ohne Gewidt; und würde nie gemad)t worden ſein , wenn der Fall nid)t ein
ad b . Er wird „ Sonnect" genannt in Abſidyt auf ſeine Menſchheit, cbs.
idion er auch wobrer Gott iſt wird citirt Paulus a . d . Phil. 2 , 5 . u . ſ. w .
Die Sdwierigkeit iſt nidt größer als 1. B . M . 31, 11. ff., wo ein Engel
Gottes , als der Gott, den Jakob in Beth El angebetet, dargeſteût wird .
ad c. Er wird veracytet beim Leben , erhöhet nach dem Tode, was nicht
zu läugnen iſt, daß er von Vielen und Mächtigen geehrt und angebetet wird.
ad d. Bijetzt no fomme uirgends im figürlidyen Sinne vor, folgt hier:
aus, daß es nid )t im figürliden Sinn vorfommen fönne ? 12 ,750 ,722 wers
man dies nicht, ſo bleibt die Stelle jidenfalls dunkel. Wir zweifeln nicht, daß jeder
impartheijde Textkundige uns beipflichten wird .
399 Anmerkungen .
Was nun vollende die Pijutim betrifft , weldşex jüngere, poetiſche Stüde
find , die an gewiſſen Tagen in die älteren Gebete eingeſchaltet werden , ſo besi
rühren uns dieſe noch weniger ; und inödyte es idyeinen , Herr M 'Caul habe
es mit dieſem Argumente weniger ernſt gemeint, ſoudern mehr auf Effects
macherei abgeſehen . Ieder Unterridytete weiß, daß es eine eigenthümliche
Manier der Verfaſſer der Pijutim iſt, ſich zur Ausſdyinüdung dieſer lettern
beſonders häufig , der mannigfadiſten Midraſdim zu bedienen , ohne deswegen
den Midraſd für etwas mehr als Midraſdy anzuſehen ; und daß dieſe Eigen
thümlid)feit unter Anderm eine Urſađe iſt, weswegen ſich zu allen Zeiten
gewichtige Stimmen gegen die Beibehaltung der Pijutim erhoben habenr. Der
ujus hat dieſe Stimmen nicht beadytet, theils aus Achtung für die Namen der
Verfaſſer , theils aus Rückſidit auf die überwiegenden Vorzüge dieſer Gebetſtücke,
ohne jedoch deswegen mit allen Einzelheiten einverſtanden zu ſein . So leiden
manche Pljutim an Härten des Styls, an Dunkelheiten des Ausdrucks, jo
fülren ſie zuweilen Geſetzbeſtimmungen an , der endgültigen Norm (Haladiah)
entgegengeſetzt ; es wäre findiſdı, den Sdyluß zu zichen , daß die Beter alles
dies vollkommen billigen , und ihnen daraus einen Vorwurf zu machen . Wie
ſehr häufig wenden die Pijutin Bibelverſe ſinnreich aber in ganz anderer Bes
deutung an , als die Verſe an Ort und Stelle haben . Wil man im Eruſte
behaupten , daß die Beter dieſe Bedeutung überall , auch an Ort und Stelle ,
adoptiren ? Keineswegs ! Man betet die Pijutim , weil man ſidy mit dem Wefents
lichen ihres Inhalts einverſtanden weiß ; was jedoch nur Beiwerk iſt, damit
nimmt man es nid)t genau . Ganz ähnlich verhält es ſich mit den als Beleg
angeführten Pijutim . Ihr weſentlicher Inhalt iſt Gebet 'um das Erſcheinen
des Meffias und der meſſianiſchen Zeit ; hiermit ſind die Beter einverſtanden .
Eine Eregeſe des Cap. 53 in 3of. hat der Paitait – troşdem er Austrücke
aus jenem Cap. benußt hat - - nicht licfern wollen , und denft fein Menſch
hieran. Ja . wollte man die Conſequenzerei in der Weiſe des Herrn M 'Caul
weit treiben, man tönnte zulegt faſt jedes Gebet anfechten . Nicht ſelten z. B .
werden in Gebeten Anthropomorphismen gebraucht, ſpriđst man von Aufgang
und Untergang der Sonne. Könnte hier nicht Jemand fragen : 3ſt es wohl
redlid), ſich im Gebete zu Gott folcher Ausdrücke zu bedienen , und ſie in Sdule
und Wiſſenſchaft als unſtatthaft zurüdzuweiſen ?*)
* ) Wir haben eben nicht in Abrede ſtellen wollen , daß die Ausdrücke der erwähnten
Pijutiir ſich auf den Meſhas beziehen, weil wir dies in der That für unerheblich halten ;
wollen jedoch hier flüchtig bemerken , daß ſelbſt diese Behauptung nicht vireng erwieſen
iſt. In dem erſten Pijut iſt der Meſſias mit keinem Wórte erwähnt. Die Ausdrücke
aus je Sap 52 und 53 können eben ſo , wie an Ort und Sielle, auf Iſrael und die
meſſianiſche Zeit bezogeit werden . Im zweiten Pijut ſteht allerdings 1278 Tiius ;
aber es heißt ja : „ unſer ·Meſſias iſt von uns gewichen.“ Die Rede iſt alſo von einem
Suichert, der bereits da geweſen und jeßt nicht mehr da iſt ; der wahre Meiſias aber
mird ja, nad jüdiſchen Begriffen , erſt erwartet, und iſt noch nicht da geweſen . Deswegen
fahen ſich die Conimentare genöthigt, die Stelle auf König Joſchiah zu bezi:hen . Beliebt
Anmerkungen . 398
innern zu können ; und biurum knüpfen ſie leichthin an Bibelſtellen an , ohne
18 genau zu nehmen , häuſig ohne ſid , an den Zuſainmenhang zu binden ; ja ,
ſie geben oft von einer und derſelben Bibelſtelle die verſchiedenartigſten Auss
legungen . Daß die Agadiſten ſich bewußt waren , ihre Auslegung ſei nicht
einfacher Schriftſinn, beweiſt der Grundjat : „ Bei keinem Schriftverſe darf
bet einfadje dinn aufgegeben berben. " ‫ ) אין מקרא יוצא מידי פשוטו‬Gabbath
63, 1.) Ferner : „ Man lehrt nicht nach der Agada.“ ninasit y 79799 7**
( Jeruſ. Chagigah 1.) „Man lernt nicht von der Agada " 01728 .7 in 1705 yox
( Ieruſ. Peah 1 .) Hiermit ſind die orthodoreſten Lehrer einverſtanden. So
R . Scherira Gaon (eitirt im Menorath Hammaor von R . 3. Abohab): „ Jene
Dinge, die aus Sdriftverſen, als Midraſdy und Agada hergeleitet werden ,
Find bloß muthmaßlich aufgeſtellte Meinungen .“ 1978 P1009 PD27 15207
1.7393 899918 77281 . N . Niſſim Gaun (citirt in En Jacob ' zu Berachoth
59, 1.): „ Dies Alles iſt agadiſd); hiervon wie von ähnlichen Dingen ſagen
die Rabbinen : man legt kein Gewidyt auf die Worte der Agada.“ xnso xit
7988 1987 Sy 93910 78 7329 ' 988 aS 077 5921 721 xn98 . Vergleiche
R . S . 6 . Udereth 3 . St. ingl. Berach . Cap. 5 u. A . m . R . Schelomoh Duran
(Milchemieth Mizwah, Leipzig 5616 , S . 8 ) ſagt ſogar: „ Wer ſie nicht glauben
wil , begeht feine Sünde ; wer jedoch darüber nachdenken will , um den vers
borgenen Sinn aufzufinden , thut ein verdienſtliches Werk." 27894 8500
‫להאמינם אין עליו עון אשר חטא והרוצה להתבונן בו ולבא עד תכונתו הנה‬
19305 iniyot 108 1900 . ' And Naſchi unterſdjeidet an unzähligen Stellen ,
die nicht lehrſtreitig ſind, zwiſchen einfachem Schriftſinn und Midraſch mit den
Worten : 1V7701 10100 101 „ Dies iſt der einfache Sinn, derMidraſch hinc
gegen " 1 . ſ. w . Geſett alſo alle Agadiſten ohne Ausnahme hätten Cap. 53
auf den Meſſias bezogen , ſo beweiſt dies nicht das geringſte gegen die ab
weichende Eregeſe, zumal legtere auf ſtarken Stügen beruhet, wie oben erörtert
worden . Ja , gerade in Bezug auf den Meſſias äußert Maim . (Melachim 12, 2):
„ Man ſolle den dieſen Gegenſtand behandelnden Agaboth und Midraſdim
nidyt viel Aufmerkſamkeit ſchenken und hohe Widytigkeit beilegen ;" und hat er
bort gewiß am wenigſten an den Lehrſtreit gedacht. Allein zum Ueberfluffe
wollen wir Herrn M 'Canl zeigen , daß jedenfalls einige alte Lehrer, die an
Erinen Lehrſtreit gedad)t, gleid;wohl beſagtes Cap. nid )t auf den Meffias bes
zogen haben . Sanhedrin 99, 1. ſagt R . Hillel: „ Iſrael hat keinen Meſſias
zu erwarten , da er ihnen in den Tagen des Chiskiah geworden.“ Nuo get
7910 171598 7290 58704 Er kann alſo jedenfalls Jeſ. Cap. 53 nicht
auf irgend einen nacheriliſchen Meſſias bezogen yaben. R . Joſeph daſ. weiſt zwar
deſſen Behauptung nachdrücklich zurüd, aber geſtüßt auf Secharj. 9, 9 ; giebt alſo
3ll, daß unſer Cap. nid )t8 beweiſe. Ferner Sotah 14, 1. wirb v . 11. gar
auf Moſcheh angewendet. Gewiß wird der emſige Sudjer noch andere ähnliche
Stellen finden .
397 Anmerkungen .
... ad c. Wir geben Alles zit; ſo geſtcht doch Herr M 'Caul, daß bereits
ſrit zwölf Jahrhunderten Iſrael die dwerſte Inbil und Knechtung mit Er
gebung und lammsgeduld trägt. Nun, da paſſen die Worte des Propheten
gar jebyr wohl auf dieſe lange Zeit. Der Prophet gicbt ja teine nähere Zeit
an . Xud das lamm duldet ans Schwäche, und würde ſich wehren , wenn es
die Kraft hätte. Selbſt Jeſus, auf den die Chriſten die Worte beziehen , wünſchte,
nad ihrer eignen Erzählung, der Meld möge ihm vorbeigehen ; (Math . 26 , 39.
Mark. 14 , 36 . luf. 22, 42 ) und als man ihn ſchlug, fragte er, ſich beklagend :
„Warum jdlägſt du midy?" ( Joh. 18 , 23.)
ad d . Jeder, der mit dem rabbiniſchen Schriftthum vertraut iſt, weiß ,
daß Eregeſe und Midraſch himmelweit verſchieden iſt. Die Bibelerklärungen
und Auslegungen der Agada ſind durchaus nicht ſtrict als einfacher Sdyrift
finu aufzufaſſen. Die Agadiſten ſelbſt ſind weit entfernt, dies zu fordern , ſona
dern ſind ſich wohl bewußt, daß der einfache Sdriftſinn ein anderer ſei. Ihre
Abſicht war nicht eigentlich die Eregeſe, ſondern vielmehr, moraliſdie und relia
giöſe Betracytungen und Wahrheiten allgemeiner zu verbreiten , für ſie größere
Beachtung und eine bequeme Handhabe zu ſchaffen , um fid ihrer Leichter ers
von Gott erhalten, die Offenbarungslehre und wahre Gotteserkenntniß allen Völkern
zu bringen , über den ganzen Erdball 311 verbreiten . Im Glücke, im eignen Lande war
es ſeiner Miſſion nicht gewadſen , ſondern ließ ſich vom Beiſpiel irrgläubiger Völker
zur Sünde verleitent. Ilm Jirael daher die Ausführung ſeiner Miſſion zu erinöglichen ,
fand es die Allweisheit für gut, dasſelbe in alle Welt zu zerſtreuen, und dort leiden zu
Inffen . Gerade im Leiden erinannt Iſrael fich , und hält feſt zu Gott und jeiner Lehre.
Die Völker, unter denen es leidet, werden durch daſſelbe mit der wahren Gotteserkenntniß
und Effenbarungslehre bekannt, und wenden ſich denſelbeit immer mehr und inehr zu .
Denmad) genau genommen leidet Jirael durch und für die Sünde der Völfer, nämlich
um ſie jündenfrei machen, um ihnen wahres Veil und Veilung von Wahn und Jrts
glauben bringen zu können . – 1951 heißt auch fränkiny, s chun er 3.
fie wir Andern bereiten Wir überjeßen denngemäß : (V 4.) „ Fiirwahr ! unſere
Kränkung," d. h. die wir ihm bereitet hatten , unſere Schmerzen duldete er, da hielten
wir ihn jür einen Geplagten , von Gott geſchlagen und gemartert :" (V . 5 .) „ Aber er
ward verwundet ob unſern Verbrechen , zerınalmt ob unjern Sünden ; die Zudit trifft
ihin auf daß wir Heii (oder Vollfominenheit) erlangen , durch ſeine Wunde wird beitung
uis :" D . h. er muß leiden , weil wir Sünder ſind, um ſeine Miſſion in Rückſicht
auf uns ' erfüllen zu können. 107 ng kann auch Geſtilichaft, Verbindung heißen ; danit
wäre zi1 überjeßen : „ und durch Verbindung mit ihm uns Heilung werde.“ Der folgende
Ders erklärt ſich noch deutlicher : (B . 6 ) „ Da wir Alle gleich dem Schafe in die Fire
gingen , ein Jeder ins innſres Weges wendeten , da ließ der Herr begegnen durch ihn dee
Siinde von uns Allen :“ Er ward unjerer Sünde engegengeſtellt, um von ihm
das Gegentheil, Gotteserkenntniß und Offenbarung zu lernen . Ganz ähnlich ſind die
Worte Guttes V. 11 aufzujajjen ; Durd; das Leid ſeiner Seele, das er ſieht, beß er
ſich jättiat, wird, mit jeiner Erfenntniß, er, der Gerechte, mein Knecht, zuführen der
Gerechtigkeit Viele ; und ſo duldet er ob ihren Sünden .“ Er leidet --- ſtreng genomment
durd, ihre Sünde, um nicht - wie bereits erwähnt worden -- durch ſeine Berührung
mit der Sünde , ſelbſt abirünnig zil werden , wo er dann ſeine Miſſion , welche darin
beſicht, Vicle õlir (Berechtigkeit z11 führen , nicht würde erfüllen fönnen .
Anmerkungen . 396
Eo weit Herr M 'Caul.
Wir antuorten :
ad a. 3iber Bibelkundige weiß, 68 konime oft vor, daß der Prophet
ron einem und demſelben Gegenſtande unter verſchiedenen Bildern ſpricht, ja ,
ſogar bald in der Einzahl, bald in der Mehrzahl, bald in dieſer , bald in einer
andern Perſon . So z. B . Cap. 52 ſelbſt V . 1. 2. die zweite Perſon sing.
fem . V . 3 plur. masc . V . 4 – 7 wird von Ifrael in der dritten Perſon sing .
masc. geſprochen , V . 7. 8. wieder zweite Perſon sing . fem . V . 11. 12. wieder
plur. masc. Ueberdies iſt es nicht einmal wahr, daß beide Bilder fich auf
einen und denſelben Gegenſtand beziehen . Unter den Bilde eines Weibes wird
ansdrüdlid , Zion und Jeruſdalajim angeredct, ein ſehr angemeſſenes und
bäufig vorfommendes Bild , weil Land und Stadt gleichſam als die Mutter
der dahin Gchörigen angeſehen wird . Ganz folgerecht geht der Prophet Cap.
52 . V . 13 von der Mutter zu den Kindern , dem Volke 3ſrael, über, und kommt
Cap . 54 zu der Mutter wieder zurück.
ad b . Kimchi's Erklärung, der ſich auch unſer Verfaſſer angeſchloſſen,
daß hier die Nationen ſprechen , hat ihren guten Grund. Der Einwurf des
Herrn M ' Caul, daß der Prophet fein Wort davon jagt iſt ſonderbar. Wie
iſt es denn nach der chriſtlichen Auslegung ? Grp. 52. V . 13. ſind uuſtreitig
Worte Gottes ; ſie können es ſein bis zu Ende des Cap., aber weiter unmöga
lid ) ; oder wird Herr M ' Caul dies beſtreiten ? Nun , wer ſpricht denn dieſe
Werte von Cap. 53 an ff. wenn nicht die Nationen ? -- Ucberdies nad der
Erflärung unſers Verfaſſers giebt dies der Prophet wirklid, ausdrüdlid; an
nuit deu Worten : 0 29 Disa gyaya ( . deſſen Erflärung). V . 11 erklärt unſer
Verfaſjer aufdie Zukunft, die ineſſianijdse Zrit. Damals wird Ifrael - - nicht etwa
durch ſtellvertretendes Leiden - ſondern durd, ſeine Gerechtigkeit und die unter
Völfer verbreitete Gotteserkenntniß ihnen Vergebung der Sünden erwirfen . In
der That aber iſt es nidst einmal wahr, daß yry Sao auf prieſterliche Ber
richtung hindente ; p. 13520 Dolinijiy Klagel.'5 , 7. Auch XIN , 19 XwI
hat häufig dieſe Bedeutung nid)t; vergl. 2. B . M . 10 , 17 ; 32, 32. 3. B . M .
5 , 1 . 17 ; 24 , 15 . 4 . B . M . 18, 22 . u . a . m .* )
wirklich hat Jonathan ben Iſiel ſie auf den Meſſias, der da kommer
jollte , ausgelegt, und dieſes iſt gleichfalls die Meinung der Weiſen geſ. And. in
vielen ihrer Midraichiin " Nach dieſer Ueberſeßung gewinnt es den Anſcheint, als ob
Jonathan und die Weijen mit der chriſtlichen Auslegung einverſtanden wären . Allein
anſtatt: und wirklich fi muß es heißen ; aber Jonathan b. iſiel hat ſie auf
Den Meſjias , der erſt in Zukunft kommen roll, ausgelegt, und dieſes iſt ff."
* ) . Es iſt übrigens durchaus nidit nöthig, die beregten Verſe auf Verſöhnung
und ſtellvertretendes Leiden 311 teziehen Wir würden ſie , wie folgt, erklären.
Iſrael iſt das Volt der Dffenbarung. 2Büre es mit andern Völfera nicht in Beriths
rung gefuimen , es wäre deni Gejeße treu geblieben , und hätte nicht 311 leider gebraucht.
allein es ſollte und mußte mit Volfern in Berührung kommen , denn ſeine Bes
ſtininung iſt ein Prieſterreich zul juin (2. V. Pi. 19 , 6 ), d. 1. es fat bic Gohe Miſſion
395 Anmerkungen.
Verf. N . 3izchak folgt, beziehen es nicht auf den Meſſias, wohl aber auf die
meſſianiſdie Zeit.
II, Sic verſtehen unter dem leidenden Knechte Gottes das geſinimte Iſrael
in der Gefangenſchaft, namentlich die Frommen und Gerechten .
H . M 'Caul, nadidein er vorerſt noch zwei jüdiſche Auslegungen beſagten
Cap. kurz erwähnt, macıt gegen erſtere Auslegung folgende Einwürfe :
a. Der Prophet redet Iſrael unter dem Bilde eines Weibes an , 51, 17.
18 . ferner. 52 , 2 , hierauf legt er dies Bild bei Seite, .und redet 098 Volf
als Volk an ; Cap. 54 , 1. kehrt er zum rorigen Bilde wieder zurück. Es ſcheint
eine große Härte, daß der Prophet vom Veibe zum Manne und vom Manne
zum Weibe übergehe, und durchweg dicſelbe Perſon meine.
b . Im Terte ſteht, die Perſon trage die Sünde Anderer (V . 5.); die
Juden aber leiden nicht für die Sünden Anderer, ſondern für ihre eigenen .
Kimdi weicht zwar nus, und meint, daß dies die Nationen ſagen werden , oba
ſchon eß nid)t der Fall iſt. Allein einmal iſt dies eine reine Erfindung, daß
bie Nationen hier ſprecien , dor Prophet ſagt kein Wort dirvon ; und fürs zweite
fagt Gott felbſt (V . 11): „ Er trägt ihre Sünden ;" 8. h. er trägt die Sünden
Anderer. Sünde tragen , iſt eine prieſterliche Verridytung, f. 4 . B . M . 18 , 1.
und paßt nicht auf ffrael.
0. 3m Terte wird dem leidenden nedite die Sanftmuth eines Lammes
zorgeſchrieben , der Ndes trägt und leidet ohne Widerſtand, ohne nur den Mund
aufzuthun ; audy dies läßt ſich auf die jüdiſde Nation nicht anwenden . Die Ges
ſchichte bezeugt, daß ſo lange ſie fraft latte, fie bittern und blutigen Wider
ſtand leiſtete ; und war dies der Fall während der erſten ſieben Jahrhunderte.
Hierzu eine Anzahl Belege.
d . Dieſe Auslegung iſt eine Abidyweifung von den , von den Juden an .
geroinmenen Meinungen ; denn in den jüdiſden nicht ſehrſtreitigen Büdyern
iſt dieſe Prophezeihung auf den Meſſias bezogen . Folgen Sitate aus den
Sohar, Thargum Jonathan , Talmud, Fulkut, R . M . Alided , und zweien den
Feſtgebeten einverleihten Bijutim .* )
*) Dieſe Pijutim ſind 1. 1o ya raw 78 1797 717 u . {. . aus žozer für
den erſten Tag Pefach . 2 O. n se bo 18 u . ſ w aus Mußaf für den Verſöhs
nungstag Wir bemerken hier beiläufig , daß H . M 'Caul eine Stelle aus Abarbunell
falſch überſeßt. Die Stelle lautet : On any su nuo 197 T2877 Anu'n
‫הנבואה הזאת כי הנה חכמי הנוצרים ברשוה על אותו האיש שתלו בירושלים בסוף‬
‫בית שני שהיה לדעתם בן האלוה יתי שנתגשם בבטן העלמה כמו שמפורסם‬
‫בדבריהם ואמנם יונתן בן עוזיאל תרגמה על משיח העתיד לבא וזה ג"כ דעת חז" ל‬
0791ne7 H . M 'Caul überjeßt: ,,Die erſte ' Frage iſt zu wiſſen , auf
wen dieſe Prophezeihung geſagt wurde, denn ſiehe , die Weiſen der Nazaräner haben ſie
auf jenen Mann ausgelegt , den . ſie gegen Ende des zweiten Tempels hängten , welcher,
ihrer Meinung nach , der Sohn des hochgelobten Gottes war , der in Leite der Jungs
frau die menſchliche Natur angenommen, wie es in iþren Worten ecklärt wird , wild
Anmerkungen . 394
auf Geheiß Gottes, die einem Sünder gebührende Todesſtrafe ſtellvertretend
wäre vollzogen worden , damit dieſer Sünder frei ausgehe, dafür ſpricht uidit
einmal ein einziges Beiſpiel.
ad c. Aber Abraham und fjaaf haben Menſd)en opfer fitr möglids
gehalten ! Es iſt bemerkendwerth daß gerade Abraham der Gewährsinann des
H . M 'Caul, des Printern Anſicht ganz entgegen , ſo rationell gebadit, daß er
fid) erfühnt hat, a priori Gott Vorſdriften der Gerechtigkeit zu machen , und
das als ungeredyt zu bezeidynen , was der Vernunft weit weniger widerſtrebt
als Menſdye n opfer. Ju Bezug auf Sodom und Amorah ſagt er : „ Fern
ſei es von dir , dies zu thun , zu tödten den Gerechten mit dem Ungeredzten ,
daß der Geredyte gleich rei dem lingerechten . Fern fei es von dir! Der Richter
der ganzen Erde jollte nid)t Gerechtigkeit iben ? ( 1. B . M . 18, 25 .)
Und Menſchenopfer ſollte Abraham für gerecht gehalten haben ? - Nimmers
mehr ! Aber was ſollte Abraham beginnen ? Gott hat ihm ſeinen ausdrüds
den Propheten ohne Zweifel von folder Evidenz, daß ſie durdjaus feinent
ſolcher Evidenz feinen deutlichen Begriff. Dasſelbe medyte auch mit Sjaal der
Fal ſein . Es war ihnen unmöglid) zu ſagen : „ dies iſt nicht die Stimine
Gottes," und ſie in uften fidy fügen ; jedody die Folge hat gelehrt, daß der
Befehl nur eine Prüfung geweſen , und daß Gott an Menſchen opfern keiit
Gefallen hat.
ad d. Daß man in den jüdiſchen Gebeten auf die jüdiſche Lehre vor
der Verſöhnung ſtößt, d. h. burd Buße und thieriſde Opfer , kann nicht
berwundern , auf die Lehre der Verſöhnung nady chriſtlicher Anſd)auung ſtößt
man nid )t. Und wenn die Rabbinen ſagen, daß der Tod der Gerechten ver
föhne gleich den Opfern , ſo weiß ſicherlid , Þ . M 'Caul redyt gut, obſdion er
es nicht merken läßt, daß hier von keiner Stellvertretung die Rede iſt,
d . h . von einer Todesſtrafe , die an dem Geredyten vollzogen wird anſtatt des
Fünders, ſondern nur davon , daß der Verluſt des Geredyten durch den Tod
in der Regel von deſſen Umgebung lo ſdmerzlich empfunden wird, daß dieſe
badurdy zu Buße und Beſſerung des Wandels bewogen wird, was allein Vor's
ſöhuung erwirkt und aud) der Hauptzweck der Opfer iſt, wie ſdon oben ere
wähnt worden. Wie könnte dies auch anders ſein, da die von H . D 'Gaul
citirten Stellen an den Tod Mirjams und Ahrons anknüpfen ; dieſe aber ſind
ſicherlich für ſich ſelbſt und nicht für Andere geſtorben , da ſie tu ſehr hohent
Alter geſtorben . Ahron war 123 Jahr alt ; Miriam mußte noch viele Jahre
älter ſein . “
Hätten wir bewieſen und wir glauben eß zu haben - daß die chriſts
liche Verſöhnungslehre mit den Worten Gottes in Widerſpruch iſt; ſo kank
Cap . 53 Jef. dieſe Lehre uicht enthalten , dies Sap. inag fidz übrigens auf den
Meſſias beziehen oder nid )t. Die meiſten , jüdiſchen Gregeteni, denen audy unfer
393 Anmerkungen.
liche Verfündigung war ebenfalls eine Straſe ; und darum heißt e8: Weil
du ff. wird au di dein Sohn ff.“ Daß die dem David gebührende Todets
ſtrafe ſeinem unſchuldigen Rinde auferlegt worden , davon ſteht kein Wort; dus
hat H . M ' Caul willführlid hineingedeutet. Anders verhält es ſich jedoch mit
den Gibeonitern . Zwar daß die Iſraeliten Hungersnoth litten für eine Sünde,
die ſie nicht begangen , ſchen wir nicht. Sie konnten leiden un ihrer eignen

worden Schwierig hingegen bleibt die Tödtung der ſieben Nachfommen Sdäuls
wegen einer Sünde, die dicfer ihr Vorfahr begangen. Allerdings adäquat mit
der chriſtlichen Verſöhnungslehre iſt dirkir Fall nid )t. Hier leidet kein Uit
ſchuldiger , damit der Sünder, wilder Scäul war, frei ausgehe. . Die Todes
ſtrafe wird nidit als Genugthuung für Gott, ſondern für die Gibeoniter ans
gegeben . In, Gott hatte die Tödtung nidit ausdrüdlid , geboten , ſondern nur zu
erkennen gegeben , man folle die Gibeoniter um jeden Preis zufrieden ſtellen .
Dieſe aber, ein Volf heidniſden Urſprungs , hegten die ſdändliche Sitte der
Blutrache unter ſich, wie noch heute viele Völker, und wollten ſich nicht zus
frieden geben , bis ſie blutige Rache an den Nachkommen Sdänis genomminen .
Darum heißt 28 : ,, Die Gibeoniter waren nicht von den Söhnen 3jracls."
(2 . Schem . 21, 2.) David willigte nur init Widerſtreben cili, madyte den Gi
becnitern Vorſtellungen und Anerbietungen , aber erfolglos ; aud! wurden die
Unglücklidyon nidyt von den Ifraeliten, ſondern von den Givecnitern getödtet,
was alles aus der Geſchichtserzählung deutlicy hervorgeht; jedoch disidegen
kann immer nicht geläugnet werden , daß durd, die Auslieferung der Mad
kommen Schäuls, hier, nad, dem Willen Gottes, geſtattet wurde, finder für
die Sünden der Eltern zu tödten , was den oben angeführten Worten dr gött
liden Wortes geradezu widerſpricht. Allein hier lefen wir von feinem Gebote,
keiner Regel, ſondern von einer vereinzelten Begebenheit , meldye cinnal, zu
einer Zeit vorgekommen. Es iſt dies ein einzeliter Ausnahmsfall, den es Gott
gefallen hat zuzulaſſen . Warum es ihm gefallen ? dics bleibt der menſchlichent
Kurzſichtigkeit ein Räthjel ; aber ſelbſtredend kann eine ſolche Ausnahme friness
wegs die oben angeführten , deutlid ausgeſprodıenen Verbote entkräften . Dab
hier eine A u 811 a hme ſtattgefunden , bemerken dien die Talmudiſten init den
Worten : „ Aber 8 ſteht doch ge dyrieben : es follen nicht getödtet werd! n Väter
letzt einen Budyſtarben des Gejeges , damit nidyt der Name Gottes öffentlich
entweihet werde;" was Naſdi dahin erklärt : „ Die Heiben würden ſageli,
Iſrael habe, ohne es zu nhuderi, hilfloſen Projelyyten Unrecht zufügen laſien ."
( S . Jebanotly 79, 1.) Der Talmud bezeidynet alſo diefen Fall als eine Vers
leßung des Geſetz: 8 . Wir mögen den Grund des Talmuds gelten laſſen oder
nicht; ſo hat jedenfalls hier eine Abweichung von der Regel ſtattgry . bi; und
eine ſolche ſtößt dic Rigel nicht um . Daß aber an einem unſdultigin Menjca ,
50
Anmerkungen. 392
zu töten , um ſich beſſen als Nahrungsmittel zu bedienen , die . S . geſtattet
dies ausdrücklidy (1. B . M . 9, 3. 5. B : M . 12, 20 ff.), ja , ſogar ein Thier
und es ſollte unrecht ſein , ein Thier als Opfer darzubringen , uin dadurch
dem Menſchen das foſtbarſte Gut, die Verſöhnung, zu erwirten ? - Er fährt
onde dehaben
idhe Natur HierKinder
Hunſdyuldige uld Siinde Abeliams die Dopertine Millioner
r unſchfür die Sünde Adams die Todesſtrafe erlitten !
Nein ! nidt für, ſondern durch die Sünde Adams. Adam hat geſündigt,
iſt aus dem Zuſtande der Unjduld hinausgetreten . Dadurdy hat er die menſd)
lidie Natur überhaupt in eine ſündhafte und deswegen ſterblidhe umges
wandelt. Nunmehr ſterben alle Menſden ohne Ausnahme – jelbſt die nicht
gejündigt haben - und daher aud Kinder, zur Zeit wenn es die Allweisheit
fmag, tmifindet,
guwie
ür gut
für 3aus Seeineste,ny die. bdero furzſichtige Menſch nicht einzuſehen ver's
14."Gründen
e erer zumeiſt die Urſachen jeder einzelnen Erſdicinung auf Erden nicht
einzuſehen vermag. Reineswegs aber leiden die Kinder für Adam , die Uns
ſchuldigen für den Sduldigen , d. h. wird ihnen ſtatt feiner Strafe zu Theil,
die er hätte crleiden jollen ; und: tönuen wir hier den Grundjaş des ſtellvers
tretenden Leidens, mit welchem allein wir es hier zu thun haben , durchaus
nicht finden . So geſdicht es häufig , daß Aeltern , durd) ausſchweifendes Lebens,
den Reim zum Siedythum ihrer ſpätern Nachkomnien legen . Läßt ſidy deswegen
ſagen , daß dieſe Nachkommen für ihre Aeltern leider ? Selbſtverſtändlich
iſt nunmehr auch der Einwurf von der Sündfluth und ähnlicher Fälle beſei
tigt. Die Geſchichte mit Adyan ? Abgeſehen davon , daß auch hier nicht Ijraci
jür , ſondern durdy Achan litt, wer ſagt Herrn D 'Saul, daß jene 36 ſid , den
Tod und Iſrael die Niederlage nicht durch eigene Sduld zugezogen ? Heißt
es body ausdrücklich : „ Ifrael hat ſich verſündigt, und haben meinen Bund
übertreten , den ich ihnen geboten ; and haben ſie genommen von dem Vers
bannten und geſtohlen und verläugnet und gethan in ihre Geräthe.“ (Jchoſdı.
7 , 11.) Ade mochten ſchuldig ſein in einem gewiſſen Grade, die 36 in höherm
und Achan in höchſtem Grade. Darım ward er aufgeſpart, um förmlich ges
richtet zu werden , und daß 3jrael an ihm ein Beiſpiel schme, ſit vor. dein
Berbannten zu hüteit. Audy die Gedichte mit dem Sinde Davids beweiſt
nicht das Geringſte. Herr M ’Gaul jagt zwar : „ Hier litt ohne alleit
Zweifel der Unſchuldige für den Schuldigen.“ Was aber berechtigt
ihn zu dieſer Bchauptung ? - David hatte geſündigt ; der Prophet Nathan
wies ihn zurecht, und drohte ilm Strafen an . Da bereute David, und Gott,
dem Neurvollen ſtets gnädig , vergab auch ihm ohne alle Opfer und Stills
vertretung. i verhatte
Weid lovfe basGott fündeiauch e anGründer
li abaus
bejdylojjenn ,, das tin Sünde gezeugte
derebir, wſeiner
ir Allweisheit allein bewußt,
t r Kind vont der bWelt zu nehmen . Er ließ
daß du nidt ſterben wirſt, aber andere dir angedrchete Strafen werden nidyt
ausbleiben und auch der neugeborene Sohn wird dir ſterben . Dieſe. Selmerz- .
Anmerkungen .
ad a. Allerdings bekennt ſich der Ifraelit zur Lehre von der Verſöhnung,
jedoch wie die 5. S . ſie ausdrüdlid; gelehrt hat, durch thieriſche Dpfer, vers
bunden mit Buße und Beſſerung, mas dabei die Hauptſache iſt, nicht aber
durd die Tödtung eines unduldigen , fündenfreien Menſchen ſtatt
des Schuldigen , einmal weil dies der Gerechtigkeit Gottes zuwider iſt, und fürs
kann , wie dies bereits unſer Berf. R . Sjaat Cap. 11 bemerkt hat.
ad b . H . M 'Caul mcint : Was der Gerechtigkeit Gottes angemeſſen ſei,
läßt ſich nicht durch die Vernunft ſondern nur durch die h. S . feſtſtellen ; es muß
alſo bewieſen werden , daß der Grundſatz des ſtellvertretenden leidens
der h . S . widerſpreche, und dann wolle er ſelbſt ihn aufgeben . Wohlan denn !
wir wollen zeigen , wie dieſer Grundſatz von der 1 . S . als ungerecht bezeichnet
wird , und ſind wir erſtaunt über die Verblendung , daß man dies nicht ſieht.
Die Tödtung eines unſchuldigen Menſchen iſt ein Mord, und heißt es
in den Zehngeboten ausdrücklich : ,, Du ſollſt nicht morden.“ (2 . B . M . 20, 13
5 . B . M . 5 , 17.) Ferner : „ Der ahndet die Sünden der Väter an den Kins
dern ff. (nämlidi) bei denen jo mich haſjen.“ (2 . B . M . 20, 5 5 . B . M .
5 , 9.) „ Väter ſollen nicht getödtet werden für Kinder, und Kinder nicht ger
tödtet werden für Väter ; Jeder fol ſterben für ſeine Sünde.“ (5. B . M . 24 ,
16 .) „ Aber die Kinder der Todtſchläger tödtete er nicht, wie geſchrieben iſt
in Buche der Lehre Moſcheh's, da der Herr geboten und geſagt: Väter follen
nicht getödtet werden ff.“ (2.Kön . 14, 6. Vergl. 2. Chr. 25 , 4 .) ,, In jenen Tagen
wird man nicht mehr ſagen : die Väter haben ſaure Trauben gegeſſen und den
Kindern werden die Zähne ſtumpf, ſondern Icder fol für ſeine Sünde ſterben .“
(Firm . 31, 29 . 30 .) Die Seele, die geſündigt hat, die ſtirbt! Der Sohn
büßt nicht für die Sünde des Vaters, und der Vater büßt nicht für die Sünde
des Sohnes ." ( Jech . 18 , 20 .) . Ferner nach beregtem Grundjate fann ein
Menſden opfer nicht gar ſündhaft erſcheinen , was zum Ueberfluſſe H . M 'Caul
in c. deutlich ſagt. Es heißt aber 5 . B . M . 18 , 10 : „ Niemand ſei unter
dir zu finden , der ſeinen Sohn oder feine Tochter durch das Feuer führt.“
Vergl. 3 . B . M . 18, 20 . Ebend. 20, 1. 5 . B . M . 12, 31. 2 . Kön . 17, 17 .
Firm . 7, 32. Ebeub. 19, 5 . Ebend. 32, 35 . Fech. 23, 37. 39. $ 1. 106, 37. 38 .
Iſt hier auch die Rede von Menſchenopfern , den Gößen geweihet; ſo wird doch
gewiß jeder Unbefangene zugeſtehen, daß am ſtärkſten die Sündhaftigkeit des
Menden opfers betont wird ; ja, an einigen dieſer Stellen geſchicht nicht eins
mal der Götzen ausdrüdlich Erwähnung. .
Allein H . M 'Caul bringt ja auch für den Grundſat Belege aus der
h . S . beran . Wir wollen ſehen . Er ſagt vorerſt : Bei thieriſchen Opfern
werde auch ein unſd ultiges Thier ſtatt eines ſchuldigen Menſchen ge
tödtet ; und dies tönnte auch als ungerecht bezeichnet werden .
gemeint. Faſt alle Bölfer des Erdbodens halten es für erlaubt , ein Thier
Anmerkungeni . 890
b . Was in Bezug auf Gott Gerechtigkeit fet, reſulfirt allein aus der
Offenbarung. Kein erſchaffenes Weſen kann ſich anmaßen a priori einer
abſtracten Grundſaß in Betreff der göttlichen Gerechtigkeit aufzuſtellen . Soll
das Princip des Leidens des Unſchuldigen für den Schuldigen mit der gött.
lichen Gereditigkeit in Widerſpruch ſein , ſo wuß dies heißen , es ſei mit dem
geoffenbarten Worte in Widerſpruch . Kann dies bewieſen werden – ſagt
H . M 'Caul — ſo ſei er bereit , dieſer Lehre zu entſagen ; doch dies ſei nicht
der Fall. Wir ſehen diefes Princip in den moſaiſchen Opfern. Ein uns
ſchuldige8 Thier wird ſtatt eines ſchuldigen Menſchen getödtet. Man ſagte
es ſei ein großer Unterſchied zwiſchen Thier und Menſch . Wohl! aber Un
gerechtigkeit bleibt. Ungerechtigkeit , ob gegen Menſch oder Thier. Ueberdies bes
gegnen wir dieſen Princip auch in Bezug auf die Menſchen . Wie viele Millionen
unfduldiger Kinder haben für die Sünde, die Adam begangen , die Todess
ſtrafe erlitteu ! Daſſelbe Princip waltet in der Sündfluth und mehreren Fällent
der Geſchichte 3ſraels vor. Man betracyte die Geſdidyte Achans ! Weil er
fündigte , litt die ganze Gemeinde eine Niederlage und 36 Perſonen verloren
das Leben . Ferner David fündigte in Rütſicht auf Bathſeba und Uriah ;
ihm ward verzichen umd feinem unſchuldigen Kinde die Todesſtrafe aufgelegt.
Endlich war unter David drei Jahre Hungersnoth. Gott that kund, es ſei
dics um Schaüls willen ', der die Gibconiter getödtet hatte. David wollte die
Gibeoniter verſöhnen . Sie verlangten die Auslieferung von ſieben Söhnen
aus dem Hauſe Sdjaüls, um ſie zu tötten , was aud) geſchah ( 2 . Schem . 21.)
Hier leidet 3ſrael Hungersnoth für eine Sünde, die ſie nicht begangen , und
gejdieht cine Verſöhnung nid )t durdy den Tod des Uebertreters, fondern ſeiner
Nadyfomnien .
c. Ueberdies wird bei dieſem Einwurf, was erſt fraglid , iſt, vorausgeſetzt.
Man jagt, Gott fönne tein unſchuldiges Menſchenopfer annehmen , weil
es ungerecht iſt, und er keine Menſdienopfer fordert. Dies aber iſt gerade die
Frage. Wir ſagen , Gott habe ſeine Abſicht , auf Einen die Sünde Aller zu
Irgen , in Jeſ. 53 klar befundet ; und ſo lange nicht bewieſen worden , daß wir :
deu Sinn miſverſtanden , kann kein allgemeiner Beweis das Wort Gottes befeitis .
gen . So wahr es iſt , daß Gott verboten , die finder den Göşele
der Cananiter zu weihen , ſo kann dieſe Wahrheit doch niďt eine
andere klare Stelle des Wortes Gottes zunichte maden. Auch
hat Gott ein Menſchen opfer von Abraham gefordert. Hätte Abraham für
unniöglich gehalten , daß Gott ein Menſchen opfer forbere; ſo hätte er geſagt :
dies iſt nicht die Stimme Gottes , oder 3ſaak würde ſich widerſeßt haben .
d. Eudlich ſtößt man auf die Lehre vou der Verſöhnung auch in den jü
diſchen Gebeten, und ſagen die Rabbinen , daß der Tod der Verechten verſöhne
gleich den Opfern . (Mced Ratan 28, 1.)
So weit Herr M ' Caul.
Wir antworten , hierauf:
389 Unmerkungen .
machen ,“ vgl. 2 . Schem . 15, 31. Wagenſeil hat jedoch nicht 1998bor, ſondern
‫ תלמידו‬gelcjen unb tidbt ‫ספל‬, jonbetit ‫ סכל‬umb bat ben JeatyaB mit ‫ויודע‬
begonnen . Er überſeßt demgemäß : Ecquomodo enim is Admirabilis et
Conciliarius vocaretur, cujus consilia stultus Discipulus pernoscebat
D . h. „ Wie ſollte er Wunderbarer und Kath genannt werden , da jein thörid).
ter Sdüler ſeine Rathſdılüſje fannte ? ! Warum aber ſollte unjer Verf. hier
dieſem Sdüler das Epitheton ,,thöridht' geben ? Auch hätte er ſtatt des part.
praes . 977 bus praeter, yy' fcßen müſſen .
3 . gg) Zu Th. 1. Cap. 22. Das Cap. vom leidenden Snechte Jeſ. 53
iſt eine von den dyriſtlichen Belegſtellen aus dein alten Teſtament, worauf die
Chriſten ſehr viel , vielleicht das meiſte Gewidyt legen ; und ſind ſie daher beo
ſonders bemüht, die driftliche Auslegung zu unterſtügen , und jeden Einwurf
dagegen , wie auch jede andere Auslegung zu entkräften und zurückzuweiſen .
So haben wir aus der jüngſten Zeit einen ausführlichern Tractat vor uns,
(betitelt die Lehre und Erklärung des 53. Cap. des Propheten Jeſaja v. A .
M 'Caul Dr. theol. u. 1. w . Frautj. a. M . 1851) der ganz allein die Beſprechung
dicjes Cap. in chriſtlichen Sinne und zwar den Juden gegenüber , zum
Vorwurfe. hat. Um dieſes lettern Uniſtandes willen , erlauben wir uns auf
biefen Tractat näher einzugehen , und dies um ſo mehr, als er anch unſern
Berfaffer citirt, und zurüdzuweiſen ſucht. Der Verfaſſer des Tractats faßt
die Einwürfe gegen die driſtliche Auslegung des beregten Capitels unter drei
Gefidhtspunkte zuſammen :
I I . ſci die dyriſtliche Lehre von der Verföhnung im Augeincinen und beſons
ders wie ſie in Jef. Cap. 53 enthalten ſein ſoll, eine unbegründet..
· II. beziehe ſid , dus Cap. 53 uicht auf den Meſſias und :
III. zumal nid )t auf Jeſus. .
: Er beſpricht jeden Punkt der Reihe nadı. Wir wollen ihm Schritt vor
Edhritt folgen, uns jedod, bemühen , möglidſt kurz zu ſein , und nur das widj
tigſte zu beſprechen .
I. Es wird behauptet, die chriſtliche Lehre von der Verföhnung ſei uns
begründet.
i H . ' M ' Caulfindet es unbegreiflich , wie ein Ffraelit die Libre vou der
Verſöhnung beſtreiten kann , die überall in a. Teſt, den rabbinijden Schriften
a . In a . Teſt. finden ſich die Fnſtitutionen der Opfer, des Prieſterthums
des Aderheiligſten und Verſöhuungstages , was alles ohne die Lehre von der
Verſöhnung keine Bedeutung hat. Man macht die Einwendung, das moſaiſche
Gfit will Verſöhnung durch das Blut der Thiere, während die dyriſtliche
Pehre einen uniduldigen , fünderfreien Menſdhen die Strafe für einen
Sdulrigeu leiden läßt, was der Gereditigkeit Gottes widerſpridit.
Anmerkungen . 388
Almah begreifen ? Geben wir einmal dieſe wunderbare Jungfräulid)feit zu, ſo
lonnte ja fein Menſch, mit Ausnahme etwa der Jungfrau ſelbſt. - ſo er den Glau
ben baran nicht mitbrachte — davon überzeugt ſein . Dic & Wunder war alſo durys
aus nicht geeignet, die Göttlichkeit der Sendung Jeſu oder einer ſonſtigen
Verheißung zu beweiſen , und hätte ganz zwidlos ſtattgefunden , was der alle
gehabtrophet habe mit inte aber wird me,ces and
weisheit unwürdig iſt ; und wie fonnte es auch der Prophet ein Wunder zeichen
nennen ? – Nicht leicht aber wird wohl Jemand die barocke Annahme belieben ,
der Prophet habe mit dem Wunderzviden nur die Jungfrau felbſt im Auge
bb) Zu Th. 1. Cap. 21. Dies iſt die Erklärung des Seder Dlam . S .
Najdi z. St.
cc) Zu Th . 1. Cap. 21. R . David Kimdi, berühmter Grammatiker und
Ereget des 12. Jahrhunderts .
dd) Zu Th . 1 . Cap. 21. Bei den erſten Namen kommt El-bx , bei den
ſpätern Jah - , ' ror, was im Hebräiſchen Gott bedeutet ; der legte Name
Zurijdabdai bedeutet: mein HurtsAllmächtiger.
ee) Zu Th. 1. Cap. 21. Der Controverspunkt hier tann nur dem deutlich
werden , der den hebräijden Urtext verſteht. Es heißt nämlich : 12V 87
933 *39* XSD . Chriſtlicher Seite wird angenommen , das Subject zu sapg
feble, und überfeßt: „ man nannte ff.“ , oder es wird Gott ſupplirt ; dann find
ſämmtliche im Verſe vorkommende Epitheta Bezeid;nungen des Kindes. Der
Verf. jedoch nimmt 50 u. 1. w . bis 0150 79 für Subject 311 877 , und
bezieht sieje Epitheta auf Gott, und vindicirt nur das lebte Epithet den Kinde.
Die Ueberſcßung iſt demnach : „ Der Wunderbare, Rath ff. nannte deſſen
Namen Friedensfürſt.“ Dieſe Erklärung hat auch Raſdhi 3. St. Hieronymus
hat wilführlich emendirt 89 ſtatt. 872 " , wodurch der ganze Sağ paſſiviſd)
wird, und überſeßt werden muß : „ ſein Name wurde genannt: Wunderbareč
ff.,“ wo dann fämmtliche Epitheta felbſtverſtändlich ſich durchaus auf das Kind
beziehen müſſen . Uebrigens crflären Andere 79 8 7222 5x y*yr als status
constructus, und überſeßen : „ Rath des mächtigen Gottes des ewigen
Vaters," wonach die Epitheta ohne alle Schwierigkeit auf das Kind bezogen
werden fönnen .
ff) Zu Th. 1. Cap. 21. Hieronymus, ein gelehrter und fruchtbarer chriſt
licher Schriftſteller des vierten Jahrhunderts , hat eine lateiniſche Ueberſegung
des alten Teſtainents geliefert, welde der bei den katholiſchen Chriſten recipirten
Ueberfeßung, genannt Vulgata , zu Grunde liegt.
ff 1.) ( Th . 1 . Cap. 21.) 50 17982507 7719 pºrn' So 100 xp 7'*
unsy. Der Vorderſatz erſtredt fich bis 170cbns, mit dieſem Worte beginnt
der Nachiaß. Der Sinn : „ Wie konnte er „ wunderbarer Nath,“ alſo Wiſſen
der genannt werden , da ſein Schüler ſeinen Rath zu Schanden gemacht ?“ Soo
ift Seo zu leſen , alſo praeter. Piel und bedeutet „ bereiteln ,“ 734 Schanden
387 Aumerkingen .
nadher mit Dienſtag ſdhließen . Deutlich ſpridit dies zum Ueberfluß Raſchi
aus in ſeiner Erklärung 2. St., weldhe ebenfalls in unſeren Editionen wegges
fallen iſt. Sie fautet : ' 275. 1718 » *8 .7 2018 Spy iniyu 779,79 9813 01
nav ) ' 7982 78 On cas mwys. Dasſelbe reſultirt aus Maii . Comm .
2 . Miſchnah A . S . C. 1. M . 3 ., defien Worte in unſeren Editionen übrigens
ebenfalls currunipirt worden . Vgl. Maim . Jad. H . H . Adum C . 9 g. 4 .
Nun aber geht obige Stelle von Schemuel aus, der notoriſch ein Zeitgenoſſe
Des R . Ichuda Hanafi, des Verf. der Miſdinah, war und legterer lebte gegen
Ende des 2. und zu Anfang des 3 . Jahrhunderts n . Chr. 3 . Es ſteht mit
hin feſt, daß damals die Feier bes.Sonntags bereits eingeführt geweſen und zwar
idyeinen dic Worte Sdyemuels darauf hinzuweiſen , daß er dies als eine ſdon
aügencin bekannte Thatſache vorausſeßt* )
y 2.) (Th. 1. Cap. 19.) Wagenſeil überſeßt niya 592 ng et simul
ac controversia aliqua enascitur d. h . „ obald irgend eine Streitigkeit eat
ſtand.“ Ich vermag dieſe Urberſetzung nicht zu begreifen .
z) Zu Th. 1 . Cap. 21. Dr S1520 . St. erflärt ſich noch deutlicher :
‫היא בעולה בלי ספק כי אמי אחריו כן דרך אשה מנאפת וגוי שאינה נברת‬
PAD wycin mg) Sinza 'Sax ' .12 ingoyan. Er 'weiſt mit Nedit das
řauf hin , daß im beſagten Verſe vor lauter Dingen die Niede ſei, die keine
Spur zurüdlaſſen , was aud V . 18 ausdrüdlid ſagt. Je by wird gebraudyt,
um die Mannbarkeit zu bezeichnen . Würde aber ohy nui Jungfrau bes
deuten , ſo wäre es ſelbſtredenb etwas ſehr Verkehrtes, hier gerade dieſes Wort
zu gebraudien .
aa ) Žu Th. 1. Cap. 21. Der Verfaſſer weiſt allerdings fräftig - die
chriſtlidie Auffaſſung des Wunderzeichens der Almah iu Nückſicht auf die Zeit
zurück , in welder die Verheißung disjes Wunderzeicheng ſtattgehabt; allein es
verdient bemerkt zu werden , daß dieſe Auffaſſung überhaupt, ganz abgeſehen
von irgend einer Zeit, unſtatthaft iſt. llebernatürliche Wunder, welche dod)
den Zweck haben , die Göttlichlichfeit einer Sendung oder Verheißung zu beweiſen
und den Glauben daran zu bewirken , müſſen augenfällig, deutlich wahrnehmbar
fein ; das Uebernatürliche und Wunderbare muß evident und klar erkannt wers
den können . Facta , die fidy ganz natürlic , zeigen , und bei denen das Ueber .
natürliche und Wunderbare ſo man den Glauben daran nicht mitbringt
burdaus nicht wahrgenommen werden fann, eignen ſich keineswegs für den
Zweck, die Göttlichkeit einer Sendung oder Verhrißung zu beweiſen ; und un
möglich fann die Alweisheit einen ſeldien Zweck mit ihnen verbunden haben .
Dies liegt auf der Hand, und wird wohl kein Vernünftiger in Abrede ſtellen .
3ſt dies aber der Fall, wie läßt ſid , das Wunderzeiden der Jungfräulid,feit der
*) Vergl. noch Thaanith 27, 2. (scil. yynn) is an DVI 1983, worauf
N , Joganan ni twortet :D 3107 an , was' Raſchi erklärt: 218 21 1718 VIWW
$ 750 . In unſeren Editionen ſind auch dieſe Stellen ausgefallen . K . Johanan 'war ein
Zeitgenoſſc Schemuèls .
386
Wahl der Sabbath . Den Şeiden mußte ohnedics der Sonntag eben ſo jüdija
vorkommen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reſumiren wir das bisher Brigebrad)te , ſo finden wir in tem Sonntag bis
auf Konſtantin den Großen herab ein nid)t geheiligtes , aus ſehr heterogenen
Veranlaſſungen allmälig fidy biltendes Inſtitut zur feierlichen Verſammlung
der Gläubigen. Erſt unter Konſtantin dem Großen (a. 321.) finden wir beit
Sonntag durch öffentliche , kaiſerliche Edicte , als Ruhetag angeordnet. Das
Concil von Laodicca iſt das nächſte und erſte firdyliche Zeugniſ für die Sonne
tagsfeier , und da zeigt es fich , daß man noch fehr an Sabbath hielt, indem
es heißt: man darf nicht judaiſiren und am Sabbath ruhen , ſondern muß
an dieſem Tage arbeiten und den Tag des Herrn ehren , indem man womöge
lich an ihm driſtlich ruhe. Iſt nuu bei Albo das Datum von 500 Jahren
zwar ungenau , ſo iſt dies nicht weiter zu berückſichtigen , da ſein 3 :ved , die
fpäte Einführung des Sonntags zu urgiren , vollkommen gerechtfertigt iſt.“
So weit jene Anmerkung. Wir geſtatten uns nur hinzuzufügen , daß felbſt
nadh Konſtantins Verordnung, nody die Feltarbeit am Sonntag verrichtet wers
den durfte, und wurde dieſe erſt burdi Haiſer Leo , welcher gegen Ende des
fünften . Jahrhunderts regierte, verboten . (S . Mosheim Kirchengeſchichte V . 1 .
Anlaß gegeben habent.
y 1.) ( Th . 1. Cap . 19.) Hinterher glauben wir jedoch zu der Ueber's
zeugung gelangt zu ſein , daß die Feier des Sonntags jedenfalls bereits zu
Anfang des 3 . nadsdrifti. Jahrhunderts bei den Chriſten allgemein verbreitet
geweſen ſein muß. Der Beweis hiefür bietet der Thalmud. S . Abodih
Sarah 6 , 1 and 7 , 2 19275 N BY 18:00 188 928 7 . Nabon 1978089
‫ ו ' ישמעל לעולם אסור וגי‬. ie alteit Scotce8 baben.anitatt ‫ יום אי‬bie cast
1813 OM —- unzweifelhaft die richtige – die jedod ſpäter and Furcht vor Ante
feindungen entfernt, reſp . in die gegenwärtige umgeändert worden, wie dies ist
befanntlich mit vielen thalmudiſchen Stellen der Fill iſt. 99913 ' 01" bedeutet
der Nazaräcrtag 8 . h . der Feiertag der Nazaräer. Daß dort vom Sonntag
in jcdır Wodye die Rede iſt , geht unwiderleglich hervor aus den Worten des
Thalmuds l. C. Teot ' 77 19 2208 .7 10797987 707 7"D 8 %. Der Thalm . iſt
nämlich in Zweifel, ob bezüglich der miſdiniſchen Vorſchrift, fidy des Verkehrs
mit Niditjuden 3 Tage vor deren Feiertagen zu enthalten , der Feiertag felbſt
unter dieſen 3 Tagen mitzuzählen ſei oder nid)t. Die Löſung wird verſucht,
geſtüßt auf tie Behauptung Sdemuel's, daß nach R . Jiſdymael, der das Vers
auf den Nazaräertag der Verkehr ſtets, die ganze Wodie verboten ſei. Wäre
nun der Feiertag. ſelbſt mitzuzählen -- idylicßt der Thalm . - fo müßte ja
jede Wodie Mittwoch und Tonuerſtag für den Verkehr offen bleiben . Hieraus
reſultirt aber unzweifelhaft, daß der Nazaräcrtag Sonntag ſein muß, weil nur
in dieſem Falle die zwei Tage vorher mit Freitag beginnen und die zwei Tage
385 Anmerkungen .
1) aus Dffenbarung 1, 10 : allein dieſe Stelle, wie ein neuerer Theologe *)
ſagt, iſt unbrauchbar ; der Ausdruck : „ um Tage 8c8 Herrn " ließe ſich dort eher
auf das Weltgericht anwenden . . . . . 2) Aus Apoſtelg . 20, 7. weil Paulus
nicyt ſchon ain erſten Wochentage abreiſte, und weil man ſich an dieſem Tage
verſammelte. Die Argumentation aus dieſer Stelle zeigt eine große Unbefanut
ſdaft mit oder Vernachläſſigung der damaligen Sitte. · Erſtens heißt: Beie
ſammenfein , um das Brod zu breden , weiter nichts, als zufam ine11 s
ſpeiſen , * *) mas hier nicht auf eine zu gottesdienſtlidem Zwecke veranſtaltete
Verſammlung gehen muß, da es ja Reijegefährten waren, die beſtändig fich
Gefellſchaft Leifteten . Warum Paulus nicht ſchon am Sonntag ſelbſt abreiſte ,
iſt eine eben ſo müßige Frage, als marum nidyt am Freitag ? . .. . . . . . .
· Was die dritte Stelle 1. Korinth . 16 , 2 . betrifft, wo nad, Herrn Alt,
die Wahl dieſes Tages keinen Grund hätte, wäre es fein Verſanmlung8s oder
Feiertag geweſen ; ſo iſt dieſe Behauptung eben ſo ſamwadı. Einen Tag mußte
man doch wählen , um der Sache eine gewiſſe Beſtimmtheit und Feſtigkeit zu
geben ; und ſo war doch der erſte gewiß natürlidier, als jeder andere. Audy
war dieſes dem Gedächtniß behilflich , am erſten Arbeitstag vor jedein Geſchäft ,
odierangeGeſchäfte inmal ic gepflora
der unter eeinnial
nachdem man der Ruhe gepflogen , für Bedürftige zu ſorgen , während, wenn
begonnen haben , aud, Vergeſſenheit leidyt eintritt. Auch
mag der Umſtand , die Woche init einer guten That zu beginnen nicht minder
dabei mitgewirkt haben . Sind dieſe Gründe für Einzelnes gewiß iclagend,
ſo dürften ſid im Allgemeinen noch entſdyeitendere darbieten . Es würde nidyt
ſehr für den Verſtand der Apoſtel zeigen , wenn ſie bei jo vielen kleinlichen
Details , die ſie überall inittheilen , den für ihr Leben wichtigſten Aft, die Ab
ſtellung des moſaiſchen Gefeßes in ſeinein Sabbathe, unerwähnt laſſen wollten ,
wenn ſie gerade vor einem Umſtande ſchweigen wolltent, der unter alleu ihren
particularen Verhältniſſen gerade der am häufigſten genannte ſein müßte, weil
er ihre am eigentlichſten dyriſtlidie Thätigkeit begränzte, der Tag ihrer gottes
dienſtliden Verſammlungen . - Herr Alt ichließt ferner: da unch . G . 15 .
man übereingekommen war , die Heidendiriſten nidyt durch die Aufbürcung des
moſaiſchen Gefeßes abzuſreden , da Paulus die Koloſſer ausdrüclich von der
Beobadytung der jüdiſden Feſte, Neumonde und Sabbathe entbindet (Hol. 2 , 16 ),
ſo wäre es natürlich geweſen , daß man , um der Drdnung willen, dafür
einen andern Tag wählte, und welder hätte für die chriſtliche Gemeine be.
.deutſamer ſein können , als der Denktag der Auferſtehung. Es frage fid ) nur,
ob dieſer and gewählt worden ſei ? Dieſes Naiſonnement iſt nicht beſſer be
gründet als die frübern. Um welcher Ordnung willen ? ließe fidy zuerſt
fragen . Die Heiben fannten ja feinen wöchentlichen Kubetag! Und wollte
man ihnen durchaus einen geben , ſo war für die Apoſtel die natürlichſte
***)) Dr. H. At, der chriſtliche Cultus, Berlin 1843.
Vergl. A . G . 2, 46 .
49
enmertungen.
einen Tempel zu bauen, jedoch unter der Bedingung, Foch feiter Berufáaft"night
zu entziehen .
w i.) ( Th. 1. Cap. 18.) Try 98319 " 93983908 ) . „ Wie wir
bereits Cap. 11 erklärt haben und wird dies noch einmal erklärt werden bei
Beſpredjung des Evangeliumsó ff. Verf.'verweiſt hier auf Th. 2 . Nro . 77.
Wagenſeil hat sie legten Worte, die er überſetzt : his consona tradit in novo
Testamento Paulus ff., völlig miſverſtanden , wie leicht erfichtlich.
w 2.) (ibid .) a souris 70107 by. Das Wörtchen ay hat hier, wie
bäufig im ſpätern Rabbiniſchen die Bedeutung von „ nebenher, außerdem ,
nämlich außerdem daß dir Heil in Gott wird, wird er dir auch Schild ſein .
qui per Dominum servatur.
x ) Zu Th . 1. Cap. 18. Der Verf. wil hier ſagen : bei Moſcheh heiße és
nur einfach 'na 2013 cy. Daß hicrunter ewiges Seelen beil gemeint ſei,
erhelle beſonders aus Ief. der denſelben Ausdruck hat und deutlich erläutert
cickiy nyiun , was ewiges Seelenheil bedeutet.
y) Zu Th. 1. Cap. 19. Wir haben die Angabe, daß erſt gegen 500 Jahr
nach der chriſtlichen Zeitrechnung von einem Papſte die Feier des Sabbaths
auf den Sonntag verlegt worden , im Zemach David nicht finden können,* )
wohl aber in Jffarim von R . Joſeph Albo, Abidhnitt 3 . Cap. 25., und zwar
in der deutſchen Ueberſegung legterer Schrift durch die Doctorex Schleſinger
Frantjurt a. M . 1844 , welche die ältern Ausgaben de$ 3ffarim benußt hat;
tenn in der uns vorliegenden hebräiſchen Uusgabe fehlt dieſe Stelle, wie
überhaupt der größere Theil des Cap. 25 ., welcher eine Polemit gegen das
Chriſtenthum enthält. So viel ' rich aus einer Üeberſeßung ſchließen läßt,
deinen die Einwendungen unſers Verfaffers gegen den Sonntag mit denen
des 3ttarin wörtlid übereinzuſtimmen , und mithin der ganze Paſſus dicjent
entſchut zu ſein . Chriſtlicher Seits wird behauptet , der Sonntag lei doit
von den Apoſteln zum Gottesdienſte und zur Feier eingeſetzt worden . Dieſe
Behauptung wird mit Geſchic von obbenannten Ueberſegern des gitarim in
einer Anniertung zu Cap . 25 . zurüdgewiefen, weshalb wir nicht unterlaſſen
wollen , ſolche, mit nur wenigen Auslaſſungen hier wiederzugeben . Sie lautet :
,, In dem , was Albo gegen das Inſtitut des Sonntags einwendet, hat
een wenn auch nicht in allen Einzelheiten , doch im Ganzen rolltominen Redt.
Daß der Sonntag nicht von Jeſus ſelbſt als Feiertag eingeführt worden ,
bedarf auch gegen die Strenggläubigſten feines Beweiſes. Er wollte das Geſets
teln als der berbeffert met gewout,
nicht uiuftoßen ; und hätte er gewollt, war hätte er mit dem Sonntag für der
Sabbath dann verbeſſert gehabt? Der Sonntag ſoll aber idyon von den '
Apoſteln als der Tag des Herrn anerkannt geweſen ſein ! Diefes beweiſt man , '
* ) Wir haben ſpäter im Zemach David die Angabe gefunden , daß die Verlegung
des Sabbaths auf den Sonntag um das Jahr 328 n . dr. 3 . ſtattgehabt haben ſolle,
bei Gelegenheit der nicäiſchen Kirchenverſammlung
383 Uamertungerlo,
ber Nachjag . Der Sinn : Mojdeh erfüllte nur die Sebote, die ihm außerhalb
des gelobten Landes zu Händen tamen , nicht aber die au biefes Land gebuna
denen , weil ſie ihm nicht zu Händen gekommen , da er ja dieſes land gar nicht
betrat. So haben wir auch überſegt. Wagenſeil hingegen überſebt: non tamen
universa adimplevit praecepta , sed sola ea quarum occasio illi obtingebat.
Nimirum extra terram Israëlis constitutus erat, ideo praecepta quorum
usus illi regioni alligatus, neutiquam implevit ff. zu deutſdy: wer hat jedoch
uidt alle Gebote erfüüt, ſondern nur die, zu, welden ſidi ihm Gelegenheit bot.
Gebote, deren Beobachtung an jene Gegend gebunden , niemals erfüllt“ ff. Unbes,
greiflicher Weiſe hat er den erſten Sag mit 1705 182 abgeſchloſſen und :09473
Suna zu dem Nad folgenden gezogen . Daß dadurch die ganze Conſtruktion
ungelent und namentlich das Wörtcheu bax unerklärbar wird , hat ihn uidit im
Geringſten geirrt. . .
a 3.) (Th. 1. Cap . 16.) Der Sinn dieſes Baſſus ift : der Nachdrud
im V . 15 des Cap. 28, 5 . B . M . ſei nid)t auf das Wörtdheu sa, ſondern
auf 790bs in Sapa youn $50x zu legen. Nicht dem , der nicht alle Gebote
beobachtet, wird der, Fluch angedreht, ſondern dem , der die Gebote uidt bes
obachtet aus verſtodtem Unglauben oder Iroß , weil er ſich nicht für verpflichtet
hält, der Stimme Gottes zu gchorchen . Die Worte iz 1187 728 bedeuten :
wovon der Wille i. e. der Sinn iſt.“ Wagenjeil hat hier den Sinn total
miſverſtanden ; der Unterſchied, den der Verf. hier macht, iſt ihm durdyrus nidt
zum Bewußtſein gekommen . Er couſtruirt : 718,10 72XT Sapa yang its cx® .
12 und überſegt: in illum qui non obedit 'voci Domini quam servandam '
er zu befolgen bcknunt gemadit hat.“ Er erklärt alſo 137187.7 V8 ,,weldie
folgende ricw9 85 px ff, von dem Früheren les zu trennen und zu über's
feßen : Quique praecepta nec custodit ff....
u 4 .) (ibid .) Die Worte in bring s5 überſigt Wagenſeil neque ea re
proprium , was mir völlig unverſtändlid, iſt.
v) Zu Th . 1. Cap . 17. Daß im zweiteu Tempel die aufgeführten Dinge
nicht vorhanden geweſen , darüber . Joma 21, 2 .' Dort iſt Salböl nidot
aufgeführt, hingegen Midraſh rabba zum Hohculied 8. V, 17 cx ſteht
Salböl, während ann ausgelaſſen iſt. Unſer Verfaſſer hat beide Steden
benugt. '
. . w ) Zu Ib. 1. Cap. 17 . Die Worte im Texte hier: ggo nang nagbi
weiß id nid)t zu deuten . Weder auf. Gott uoch auf Cyrus bezogen geben ſie
einen Simm . i Wagenſeil überfest: ad serviendum ibi Domino et viven
dum suis auspiciis, was ich weder den Worten anpaſjen , nod audi mir
erltären kann. Ich habe daher dicſé Worte unüberſetzt gelaſſen . Vielleidit full
es "heißen nåsb 859 ff., und bezieht ſich auf. Cyrus, er gab ihren Erlaubniß,
ünmerkungen . 382
Für wen , ſage ich endlich, war umb ift Nationalität ein großeres Be.
Dürfniß, als für den Ifraeliten , da das altfehende Auge von Aubeginn an
vorherſehen mußte, daß Iſrael dereinſt, zur Strafe ſeiner Bergehungen , wie zur
Verbreitung göttlicher Wahrheit, in alle Länder , nach allen Richtungen hin ,
werde geſchleudert werden , daß es dafelbſt init mancherlei Drangſal wegen ſeiner
Religion , mit Verführungsmitteln werde zu fämpfen haben ? Es iſt unvermeid .
lich, daß nicht der 3ſraelit die Eigenheiten des Landes, in welches ers einges
wandert, hätte annehmen folien ; ja, es iſt fogar für ſeine eigene zeitliche
Wohlfahrt unentbehrlidy, weil er fich ſonſt nicht thatträftig genug an fein neues
Vaterland angeſchloſſen haben würde. Wären aber die Iſraeliten nicht endlich
auch in religibjer þinſicht mit ihrer Umgebung zufainmengeſchmolzen , hätten fie
fich nicht im beſten Falle alles Nationalintereſies gegen ihre Glanbensbrüber
in freinden Ländern entäußert? Und wie fdwer wäre es ihnen dann geworden,
fich einander zu tröſten , über religiöſe Pflichten zu belehren und geineinſchaftlich
über das Weſentliche der Religion, ihren tuſtbarſten Schag, zu wachen ; und
wie fehr würde dieſer Sdaß auf dem Spicle geſtanden haben , wenn ihnen nicht
eine religiöſe Nationalität vorgeſchrieben wäre, die ihnen fiber Adles theuer ſein
muß und die ſie um feinen Preis ablegen dürfen ? Diefe nationalen Eigens
heiten øder religiöſe Nationalität mußte um ſo räthſelhafter und unbegreiflicher
ſein , da ſie zu feiner Zeit und in keinem Lande, wolin 3jracı vertrieben worden ,
auf diefelbe Art zum Vorſchein tominen folite. An dieſen nationalen Eigen .
beiten erkennen wir bald den über Meere bertommenden Glaubensbruder , wir
ſchließen uns an ihn an , tröſtcu und belehren ihn und nehmen Bekehrung von
ihm an ; durch dieſe Eigenheiten bleibt unſer Intereſſe auch für vie pernen
Glaubensbrüder rege und es wird und leichter , vertrauensvoll nnd gemein .
daftlich au der Erhaltung unſerer Religion zu arbeiten , felbft wenn mo write
Häune trennen .
. u 2.). (Tj. 1. Cap. 16 .) 82 px yox yo misch SS3 ori es uno
12yoxa 1 . 13. nisam bax bwana nina 175. Es liegt auf der Hand, daß
die Worte 5-13 15173 zum Vorhergehenden gehören , mit 0187.7 Sax beginnt
‫אמרת הי צרופה וגו ' וכי מה אכפת ליה להקנ "ה למי ששוהט מן הצואר או מן‬
).‫העורך הוי לא נתנו המצות אלא לצרף בהן את הבריות ( ב"ר פ ' מ " ד‬
Der Midrajch nimmt hier rad . in der Bedeutung von verbinden," " ans
idhließen, in welcher Bedeutung fie 'betanntlich im Talomud järtfig vorkommt. Sie
Ueberjeßung wäre demnach : Was kann dem Deiligen , gelobt ſet er, Satan gelegen fein ,
ob Jemand vom Halje oder vom Naden zu dlachten anfängt? In der Lhat, die Ges
bote ſind nur in der Abſicht gegeben worden , um dadurch die Menſchen zur Berbindung
(zur egern Anſchließung ) zu bringen . Die Gebote nämlich werberi , fogvoll für Auss
fbende und Nichtausübende Mennzeichen und Unterſcheidungspunkte , wodurch Jeder
Diejenigen , die ihm ähnlich ſind, erkennt, und ſich um diefer Mehnlichkeit willen , enger
an dieſelben anſchließt. Deswegen vielleicht hat der Midraſch den Ausdrud 13 und
nichtan , weil nur von den Seremonialgebutert die Rede iſt ; deswegen 019 übers
haupt und nidjt nur ni in na ng
881 Unmertungen
- beiten und Diejenigen , welche ſolche mit ihru theilen , lieb, er wirt baran , unter
ihm Unbekannten bald den ihm Aehnlichen erkennen und gewöhnlid nicht ans
ſtehen , ſich demſelben zu nähern und eng anzuſchließen und von den Anderex
mehr fern zu bleiben . Die Kraft der nationalen Baube haben wir am beſten
Gelegenheit wahrzunehmen an der Freude, die der Menſch zu empfinden pflegt,
wenn er, nach einen nicht gar zu langen Aufenthalt in freniden Ländern , bevor
er nod, mit den dortigen Einwohnern völlig zuſammengeidymolzen , unverimuthet
auf einen Landsmann ſtößt. Wenn aber nationale Eigenheiten unſerer Wohls
fahrt förderlid ſind, welcher überwiegende Vorzug muß nicht vor den gewöhne
lichen , von ſelbſt entſtehenden , ſoldhen eingeräumt werden , die uns cine göttliche
Offenbaruug voridhreibt? Die von ſelbſt entſtehenden föanen albern , ir , idhäblich
fein , für die Würde und Nüglichkeit der geoffenbarten bürgt ihre Göttlichkeit,
die von ſelbſt entſtehenden, in unſeren Augen weniger theuer, weniger ſorgſam
von uns bewacht, ſind mehr veränderlich und können daher den Knoten der
nationalen Verbindung nicht ſo feſt ſchürzen , wie die geoffenbarten , die durch
ihre Göttlichkeit in unſeren Augen hohen Werth erlangen und über deren Er
baltung wir ihrem Werthe gemäße auf das Sorgſanſte wachen müſſen . Und
nunmehr, was fann dem 3ſraeliten mehr zur Bewirtung der Nationalität
dienen , als das iſraelitiſche Ceremonialgeſet , als die vorgeſchriebenen religiöjen
Satungen und Bräuche und zwar gerade dicjenigen , die ihin am räthſelhafteſten
vorkommen , am wenigſten begreiflich ſind , weil gerade fie national, gerade ſie
Eigenheiten bleiben und von Anderen nicht werden nadgeahmt werden ? Und
für wen mußte Nationalität zum größeren Bedürfniſſe werden , als für den
Ifraeliteu, der, lange Zeit Sklave in Egypten , dem Wohnſiße des Thierdienſtes
und der idhändlichſten Abgötterci , mit einem Male hervortrat mit ganz neien ,
damals unerhörten Lehren und Anſichten von der Gottheit und deren Willen,
während alle Welt nod in tiefſten Salafe des Aberglaubens lag, und der
dieſe Lehren und Aufidyten hinführen ſollte in ein Land, deſſen Bewohner
ebenfalls der Abgötterci und den fdyändlidyſten Laſtern fröhnten ? Mußte man
nicht unter folden Umſtänden fürdyten , für jene befeligenden , aber auch damals
wobaten Ideen zu befürchten ? Waren nicht die Anfeindungen aller Welt
gegen dieſe Lehren vorauszuſehen , und konnte ſowohl der Verführung, wie der
Anfrindung, ein ſtärkerer Damm entgegengefegt, konnte ſowohl der 3jraeliten
religiöjes, wie bürgerliches Heil- beffer geſchüßt werden, als durch ſtrenge Natios
nalität, d. h . durch enge Verbindung untercinander und Abgeſchiedenheit von
thren Widerſachern , und mußten ſie dieſe Nationalität nicht ſchon nach dem
Drte ihrer Beſtimmung mitbringen , oder hätte es Zeit gehabt, bis dieſelbe
ron, ſelbſt entſtanden, wären ſie nicht früher mit den Landeseinwohnern
zuſammengeſdymolzen ?* )
. *) Meines Erachtens dürfte dieſer Zwed der Mizuoth mit kurzen Worten in
folgender Midrajchſtelle, die den Commentatoren zu ſchaffen macht, angedeutet fein ;
Anmerkungen . 380
jedoch nnſere Abſidyt, der Geſellſchaft wirklich nüglich zu werden, fo,müſſen wir
uns wohl hüten , unſere Wirkſamkeit nid )t gar zu weit, nicht auf alle oder doch
auf einen ſehr großen Theil unſerer Mitmenſchen ausdehnen zu wollen . Nur
ber aumfaſſende Geiſt allein vermag ſeiner. Wirkſamkeit eine alumfaſſende
Ausdehnung zu geben ; das beſdıräutte Weſen hingegen muß, feiner Beſchränktheit
gemäß , beídridon in ſeiner Sphäre verbleiben ; geht es anmaßend über dieſe
hinaus, ſo wird es ſicher ſeine Wirkſamkeit zu ſehr zerſplittern und ihr dadurch
alle firaft und alicu Werth rauben . Wer es ſidy z. B . einfallen läßt, gegen
alle Welt wohlthätij , dienſtfertig ſein zu wollen , der wird es in Wahrheit
gegen Niemandent fein können . Wir müſſen daher befliffen ſein , uns unfereč
nädyſten Ilmgebung eng anzuſdhließeil , wir müſſen den Ort unſerer Entſtehung
oder wohin wir durch die Wirkungen des Geſchide8 geführt werden , als einen
Fingerzeig von der Vorſchung anſehen , dort unſere Wirkſamkeit in Kraft zu
ſezen und von dort aus nach den naheliegenden und nicht nach den entfernteſten
-- - -

Richtungen . So haben wir zunädiſt auf unſeren Familienkreis wohlthuend zu


wirken , dann auf einen abgeſchloſſenen Theil unſerer Umgebung, unſere Nation ,
-

unſer Vaterland, und haben wir uns an dieſes eng' und wohlwollend anzue
-

ſchließen , uni durch ſolche Verbindung mehr Kraft zu gewinnen und dadurch
böswilliger Anfeindung beſſer widerſtehen , unſer gemeinſames Heil beſſer bes
fördern zu können . Ja, nur auf dieſe Weiſe wird es uns gewiſſermaßen mögs
lid , von unſerem Standpunkte aus, der Geſammtheit der Geſellſchaft zu süßen ,
indem wir als ein thätiges Glied der Kette unſeres Staates dieſem Staate und
dieſer wiederum als ein thätiges Glied der Staatentette der Geſammtheit nüş .
lich werden fann. Ilm uns jedod, unſerer Uingebung enger und mit mehr
Wohlwollen anſchließen zu können , genügt es nicht, daß wir die Nothwendigkeit
einzuſehen und uns durch Vernunftgründe deutlich zu machen im Stande ſind.
Abgeſehen davon, daß Vernunftgründe feine Fedem zugängliche Mittel ſind, iſt
aud die talte, zögernde Vernunft wenig geeignet , unſer Herz zu rühren und
ihm warme, lebhafte Gefühle des Wohlwollens einzuflößen . Es bedarf eines
allgemeinen und wirkjanien Mittels, um uns regere Theilnahme und lebhafteres
Intereſſe für diejenigen , die uns näher ſtehen , einzuhanden , und wirklich hat
die Natur für dieſes Bedürfniß Sorge getragen durch die Vorliebe für Alles ,
was mit unſerer Handlungsweiſe und unſerem Thun und Laſſen übereinſtimmt
und die Entfernung von Allem , was davon abweicht, welche beide Triebe ſie
uns eingepflanzt. Es bilden ſich in dem einen Landſtriche, außer der gemein
idaftlichen Sprache, ſtets durch Klima , lebensart und andere lokale Umſtände
gewiſſe nationale Eigenheiten , gewiſſe Voltsthünlichkeiten , welche den Bewohnern
diefes Landes mehr oder minder zur Natur werden , in anderen Landſtrichen
finden ſich wieder andere abweidhende , und ſind dieſe nationalen Eigenbeiten
durchaus nur in zufälligen , nicht aber in vernünftigen Urſachen zu ſuchen , weil
fie im leßteren Fale nicht national bleiben , ſondern allgemein werden müßten ,
ta bie Bernunft fich überall gleich bleibt. Ein Jeder gewinnt nun ſeine Eigens
379 Unmerkungen.
werden , aus höheren Rüdſichten gewiſſe, den zeitlidyen Intereſſen fremde Banda
lungen zu beſtimmten Zeiten durchaus zu üben , um dadurch beſſer die (dwere
Kuuſt 311 erlernen , raſch und thatfräftig bie band an's Wert zu legen , wo es
höhere Pfliciterfüllung, ivo 18 die Erſtrebung unſerer eigentlidhen hohen Beſtime
mung gilt. Entſprechen aber die iſraelitiſchen Ceremonialgebote jenen ebeut
erwähnten beiden "Erforderniſſen niçit ? Sind nicht z. B . die nieux. am Gc.
wande, die geben , die täglich um Haupt und Halid gewunden werden , ſoldie
an ſinnlidie Gegenſtände geknüpfte Erinnerungsmittel, die ein gläubiges Gemüth
täglich , ja ſtündlich auf das Auſdaulidiſte an den himmliſchen Gefergeber und
fein (Hifes , an Offenbarung, Vorſchung, eine Menge damit verbundener ewiger
Wahrheiten und überhaupt an ſeine hohe Beſtimmung und Pfliciterfüllung
erinnern fönnen unb müſſen ? Dieſelbe Bewandtniſ hat es mit der an der
Thürpfoſte befindlichen 1:19 , die m18 jedesmal beim Eins und Ausgehen ein
auſdauliches Erinnerungsmittel werden faun ind ſo mit allen ähnlichen Ges
und Verboten ; der Interidied beſteht hauptſädylich darin , daß dieſe zu dicer,
deren Ausübung uns zu dieſer oder jener Zeit durchaus obliegt, zugleich die
beſten Mittel, 1118 zu gewöhnen , imjere Trägheit zu beficgen und unfere That.
fraft fiir die Vollzichung des göttlichen Willens und der höheren Pflichten zu
üben und zu ſtählen ? Gewiß, ſie jind es, und völlig gerechtfertigt eifdyeint
demgemäï die Regel umjerer weijen Pehrer: Discan nina ctx promo 25755
pero sa loob se tingui nous abeau cuy"X . „ Inimerhin möge der
Menjd jid ) mit dem Gejove nid den Gebotausübungen , wenn and, in uncigent
ſicher Abjidit (d. h . in Kücffidyt auf Ebre, Nugen u. 1. w .) beſdäftigen , weil
er durch ſolche Ausübung endlidy cod 311e Ausübung in eigentlider Alfidyt ges
langen wird ." (Pcjachim 50.) Die 63 :botausübungen , ſelliſt in mcigcutlicher
Abſicht, wicwohl zu trideln ." haben dud do'n nulängbaren Nutzen , daß fic die
Ansübenden oft an hohe Bihrheiten und Pflicten crimeru und ihn gewöhnen ,
c8 ſteht leidyt 311 crwarten , daß diefe Erinnerungeil cudlid, ihren Znud erriideu
werden , ihn auf das llngenügende ſeiner bisherigen Handlungsweiſe und ſein
wahres Heil aufmerkſam zu machen ; mid iſt dies der Fall , wie viel leidyter
muß es ihm dann durd , ſeine Vorübungen werden , thatfräftig an ſeinew wahren
Heil zu arbeiten .
C . Durch Bewirkung der Nationalität in religiöſer
Beziehung.
Der Menſd wird von Natur unabweislid ) zur Geſelligkeit mit ſeinem
Nebermenſchen , zum Austauſch von Dienſt und Gegexdienſt angetrieben ; ver's
einzelt, allein iſt er weder im Stande ſeine zeitlidie, noch ewige Wohlfahrt zu
bigriinden ; dies lehrt genugſam die Erfahrung aller Zeiten, und liegt eine nähere
Erörterung außer dem Bereiche unfereč gegenwärtigen Unterfudzung. 3ſt cs
Annierkungen . 378
tas Kind wird von der Natur mädytig angetrieben , den Anforderungen des
Punger8, Durſtes und anderer ſinnlichen Bedürfniſſe fit begegnen , die Sinue
find ferner beinahe ununterbroden thätig und bringen ſichy den Menſdien fajt
anabweislid ) auf, während Vernunft und Geiſt in der Kindheit noch halb im
Schlummer liegen und erſt im reiferen Alter zu einer gehörigen Wirkſamkeit
erwachcu, und auch dann nodi mehr unterbrodien auftreten und ſich minder ge
waltig äußern. Zudem liegt aud, das Sinnlicje uns weit näher , indem hier
auf Erden alle Gegenſtände um uns her finnlidyer Art ſind, und es fann uns
daher wenig in Verwunderung ſeben , wenn die Sinne ein entſd ,iedenes Ueber
gewidyt erlangen und es ihnen gelingt, den Menſdhen vom Höheren , wenn ich
lo lagen darf, vom Himmel, wo ſie Fremdlinge ſind, ab- und zur Erde, wo
ſie heiniſdy ſind, niederzuziehen . Vernunft und Offenbarung haben (djön lehrent,
daß unſere cigentliche Beſtinımung dariu beſtehe, hölcüer Pflidyten zu warten
und, daß wir dißhalb die Sinnenluſt möglidiſt bezähmen und uns ſinnliche
Genüſſe, ſo weit ſie ontbehrlidy, verſagen müſſen ; wir ſind damit einverſtanden ,
und gleidywohl flegt die Sinnlichkeit uns unzählige Male zu unterjodien und
uns zu verleiten , ihr zu Liebe jene Pflidten gar nid )t oder ſehr ſdyledyt zit
üben. Wie oft pjiegt das Strebeit nadı irdiſden Güterit und Genüſſen oder
auch nur die Freude über Erlanging derfelben , wie oft pflegen wieder drückende
Sorgen, fehlídligende Hoffnungen , ja, das Gewühl des Geſd’äftslebens unſer
ganzes Weſeni ſo zu crfülleni, daß für alles Andere fein Raun bleibt, daß wir
für alles Andere gleidiſam weder Ang wody Ohr Yaben ! Und wenn audy zu
weilen cin geiſtiger Finken in unſerem Gedächtniſſe aufglimmt, wenn wir auch
zuweilen im Gewüyl des irdijden Treibens uns flüchtig an unſere Hohe Ves
ſtiumurg erinnern , wie dywer hält es , den Funken zur Flaminic anzufadyen,
wic id wir hält es für deil, dem foldie Erinnerungen ſelten kommen , denſelben
Dauer und lebergewidyt zu verſdjaffen , wie leidt verwiſchen fid , nicht fulde
filtene Erinnerungen wieder aus dein Gedädytniſſe ! Wir bedürfen öfterer Ers
innerungsmittel, um von Zeit zu Zeit die Erinnerung an unſere hobe Veſtini
uung in unſerein Gedädytniſſe aufzufrijden ; und zwar bedürfen wir jolder
Mittet, die än ſinulidhe Gegenſtände gefuüpft ſind, damit ſie," ſelbſt ſinnlicher
Natur, geeignet feien , ſich unſerein Bange zur Sinnlichkeit mit genügender
lebhaftigfelt entgegenzuſtellen. Aber auch ſolche Eriniterungen allein genügen
nidyt, und laffen noch immer eine Lücke auszufüllen . Wir mögen von unſeren
höheren Pflichten nody' ſo ſehr überzeugt, au fie nedy ſo oft erinnert werden ,
bis zur Handlung bleibt immer noch ein großer Sdyritt zu thun übrig . Went
wir auch den feſten Vorſatz gefaßt haben , das ſinnlidie Intereſſe dem höheren
aufzuopfern , dieſe oder jene 'moraliſche oder religiöſe Pflicht zu üben , es fehlt
uns häufig an gehöriger Thatfraft. Wir zaudern und verſchiebett und darüber
geht der ſchidlide Moment verloren , oder wir gehen träge und läſſig zu ” ; ife
und thun , was wir thun follen nur halb . Die Thatfraft bedarf der Uebung
und es tam baher nur von außerordentlichem Nugen ſein , wenn wir beſtimmt
377 , Anmertungen .
: Ulein ſo nothwendig die Tugend der Ergebung iſt, ſo ſchwer iſt ſie,
Vernunft und Offenbarung mögen und ihre Widhtigkeit noch ſo dringend ans
Herz legen, unſer Wille, ihnen Gehör zu geben , mag nods ſo ernſt ſein , der
Ungeſtüm der ſchmerzlichen Empfindung pflegt uns doch gewöhnlich, wie die
tägliche Erfahrung lehrt, zu Ausbrüchen der Ungeduld und Unzufriedenheit
gewaltſam fortzureißen . Wenn irgende jo bedarf es beſonders in Rüdfict
der Tugend ter Ergebung einer gewiſſen lebung, um fidi mit ihr vertrauter zu
machen . Sollen und dürfen wir audy nicht mit eigenen Händen leiden herbeis
ſchaffen und an unſerem zeitlichen Unglüd arbeiten , ſo ſollen und dürfen wir
doch , aus Liebe zu Gott, uns kleinere oder größere Offer auflegen , uns kleineren
oder größeren Unannehmlichkeiten ausjepen , um ing in der ſdıweren Kunſt der
Belämpfung unangenehmer Empfindungen zu üben, wodurch wir derciuſt, wenn
c8 noth thun wird, mit mchr Sicherheit vom Leichtern zum Sd;wereren , von
Ueberwindung unangenehmer Empfindungen zur Ueberwindung von Leiden und
Sdymerzen werden übergeben tönnen ; und gar wohl können uns ſolche Offer
und Kämpfe zur Beförderung unſeres Hrile von der Allweisheit vorgeſchrieben
worden ſein . Und in der That enthält bas ifraclitiſche Ceremonialgeſetz eine
Unzahl ſolcher Vorſchriften , geeignet , uns mit der Tugeud der Ergebung vers
trauter zu machen . Man betradite z. B . das Gebot der Beſdyncidung. Ein
zärtlicher Vater, eine vody zärtltchere, zaghafte Mutter gewimt, und oft nach
langer Kinderloſigkeit, oder nachdem ihr der Tod mehrere Kinder geraubt, mit
Lebensgefahr einen Sohn, und gibt dirjes zarte, adit Tage alte sind, das ſie
um alle Schäße der Welt feiner Verlegung ausjeßen würde, mit Standhaftigkeit
und Ergebung in den göttlichen Willen der jdmerzhaften Operation der Bes
ſancidung preis . Der Art iſt ferner das Erlaß- und Jubeljahr, wo die Furcht
vor Hunger &noth zu überwinden iſt, das dreimalige Erſcheinen jährlich alles
Männlichen in Ierufalem , wo man das Thcuerſte, Wcib 'und Kind und greife
Eltern , wenig beſchirnt vor Feindeshand, zurüdlaſſen und für ihr Leben und
Wohlſein zittern mußte und nod; andere ähnliche Gebote mehr. .
B . Durd nachdrüdliche Erinnerung an den Himmel und
Gewöhnung an thatkräftiges Handeíu.
Es iſt eine ſchon oft gemadyte Bemerkung, daß die Sinne und das Sinn.
liche über den Menſden cine ſtärfere Gewalt üben, als die Bernunft und
überhaupt alles, was den Geiſt angcht. Die Urſachen liegen nicht fern . Die
Sinne ſind beim Meuſden , idon in früheſter Zeit, in reger Thätigkeit, luon
Erbarmen fühlt und es nicht noch unglüdlicher wiffen möchte , als es ichon iſt. Dieſer
Idee entſpricht das Gleichniß von einem Eigenthüner zweier ihm werth gewordener
lebendiger Hansthiere. Beider Beſtimmung iſt Laſttragen . Derinoch beladet der Eigen :
thümot von Gefühl beſonders das ftarfe, weil dies dadurch nur um ſo tüchtiger und
träftiger irird, verſchont hingegen das ſchwächere , weil er , ganz abgeleheit von ſeinem
Nußen und Schaden, mit der Schwäche ſeines Thieres Erbarmen und Mitleid hat, und
es nicht durch überinäßige Anſtrengung zu Tode martern will.
48
Anmerkungen . . : 376
lichen Menſchen hingegen dürften ſie ſeicht überaus gefährlich werden , weil zu
vermuthen ſteht, ſie werden eher Sieger bleiben, als beſiegt werden , mit andern
Worten , ſie werden eher eine Abnahme der Liebe zu Gott oder Murren gegen
die göttlide Schidung, D. h. Unheil, als ein Ausharren in Liebe oder Ergebung,
b. h. Glüdſeligkeit zur Folge haben . Deswegen aber iſt es der allerhöchſten
Güte , weldie alie ihre Kinder liebt, angemeſſen , Leiden und Ungemady, als
dwere Prüfung, gerade über den würdigſten , ſittlich ſtärkſten Theil des Menſchen
geſchlechts 311 verhängen , um ihm Gelegenheit zu bieten , ſeine Kraft zu üben
und zu bewähren , eben weil zu erwarten ſteht, daß er die Prüfung beſtehen
und ſie ihin zum Heil gereiden werde, den gewöhnlichert ſchwächeren Theil hins
gegen , von weldiem ein Gleiches nidyt zu erwarten ſteht und dein ſolche Prüfung
hohe Gefahr droht, damit ſo lange zu verſchenen , als ſie nicht unumgänglich
nothwendig iſt.*)
*) Rielleicht dürfte an dieſe unſere Betrachtung der Midraſch gedacht haben :
‫ה ' צדיק יבחן ורשע וגו' א " ר יונתן היוצר הזה אינו בודק קנקנים מרועעים שאינו‬
‫ כך אין הקב" ה מנסה אלא את הצדיקים‬, ‫מקיש עליהם כמה פעמים אינו שוברם‬
‫שנאמר ה ' צדיק יבחן א " ר אלעזר משל לבעל הבית שהיו לו בי פרות אחת כהה‬
‫יפה ואחת כהה רע על מי הוא נותן את העול לא על אותה שכחה יפה כן אין‬
‫הקדוש ברוך הוא מנסה אלא את הצדיקים שנאמר וכו' ( בראשית רבה ליב‬
' . (77"goyuty
Der Herr prüft den Frommen ff. (Pf. 11), hierauf bemerkt R . Jonathan : „ Der
„ Meijter macht keine Probe mit ſchlechten Krügen , denn kaum ſchlägt er einmal an , lo
nerbricht er ſie, ſondern er macht die Probe mit guten, an die er noch ſo oft ſchlagen
,,kann, ohne ſie zu zerbrechen , gerade ſo prüft der Heilige, gelobt ſei er , nur die Frommen ,
„wie es heißt: der Herr prüft den Frommen . R . Eleaſar ſtellt ein Gleichniß auf mit
einem Eigenthümer von zwei Kühen , die eine ſtark an Kräften , die andere ſchwach ,
„welcher legt er die Laſt auf? nicht wahr, der ſtarken ? gerade ſo ff." Wenn der Meiſter
die Proben mit guten und nicht mit ſchlechten Krügen macht, ſo geſchieht dies ſelbſtver
ſtändlich nicht etwa aus Mitleid und Schonungsgefühl gegen Leştere, die , als lebloſe
Dinge, teine ſolche Gefühle erregen können , ſondern im Intereſſe des Meiſters, weil
Erſtere die Probe halten und dadurch zu deſſen Lobe und Nußın beitragen , Leßiere hin :
gegen deſjen Huf gefährden werden . Aehnlich meint der Rabbi, wird der Fromme ge
prüft, weil er zumeiſt die Prüfung beſteht, und dadurch zur Verherrlichung und Freude
ſeines Schöpfers beiträgt; der Frevler hingegen wird verſchont, um nicht, wie vorauszu :
jetzen durch die Prüfung zu noch tieferem Abjalle vom Herrn verleitet zu werden und
ihn , der das Böſe haet, noch mehr zu erzürnen . R . Eleaſar iſt jedoch der Frage: „ Was
rum Fromme leiden und Frevler frei ausgehen ?" mit ſchärferem Blicke gefolgt und ihrer
Erörterung näher gekommen Nicht gleich dem ſelbſtſüchtigen , menſchlichen Meiſter denkt
Boft nur an ſich ſelbſt bei ſeinen Prüfungen . Nein, auch hier wie überall iſt Allliebe
yegen ſeine Geſchöpfe die Triebfeder ſeines Handelns. Vervollkommnung iſt die Beſtim :
mung des Menſchen und ſein þeil. Daher aus Liebe ſendet der Herr dem Frommen
Prüfungen z!!, weil ſie ihm , da er beſteheri und mithin vollkommener werden wird, zur
Erreichung ſeiner Beſtiminung förderlich ſind. Eben aus Liebe aber verſchont er den
Böſen , weil zu befürchten ſteht, daß der Schwache unterliegen und ſich von ſeiner Bes
ſtimmung noch mehr entfernen könnte , weil er, der Herr, für ſein ſchwaches Geſchöpf
375 Anmerkungeit.
wirken muß. Mangel an Ergebung oder Ungeduld und Unzufriedenheit
ſind ſchon an und für ſich ein Uebel, und müſſen alſo, wenn ſie zu anderen
Hit Sigeous esseitiesof
Leiden hinzutreten , der unangenehmen Zuſtand des Leidenden bedeutend vernch
ren , während im Gegentheil Ergebung oder Geduld und Zufriedenheit, beſonders
der befeligende Gedanke, daß nuſer hartes Geſchick, als eine Fügung der Adgüte,
gewiß zu unſerem Heile unentbehrlic ſei, obne Zweifel das Drückende unſeres
2
Zuſtandes jedenfalls mildern und erleichtern äſjeu . Ueberdies pflegen Ungeduld
und Unzufriedenheit eine Aufregung und Unruhe in uns hervorzurufen , welde
uns verhindern, über die Mittel zur Abhilfe von Leiden mit erforderlidyer Ueber
legung nadýzudenken und folche gehörig anzuwenden , während Geduld und Zu
friedenheit gewöhnlich von einer gewiſſen Gemüthsruhe begleitet werden , weldhe
uus zu Leiden gar wohl geſchickt macht. Ungleich höher jedoch iſt der Nußen
der Ergebung für die Beförderung des ewigen Wohles anzuſchlagen . Dennt
wenn es wahr iſt, daß kein Menſch von Ingemacy und Leiden verſdjont bleibt,
wenn es nicht minder wahr iſt, daß des Menſdien ewiges Wohl oder hödyſte
Glückſeligkeit in der Liebe zu Gott beſteht, ſo iſt es ebenſo wahr, daß.Mangel
an Ergebung dieſe höchſte Glüdſeligkeit hindern und Ergebung ſolche befördern
müſſe, indem Mangel an Ergebung oder Unzufriedeuheit ſtörend in die Liebe
zu Gott eingreifen muß, weil wir keinen Gegenſtand zur Zeit, da wir mit
ihm unzufrieden ſind, im eigentliden Sinne des Wortes lieben können , Ers.
gebung hingegen oder Geduld und Zufriedenheit aus Vertrauen zur Algüte,
ſtets mit der Liebe zu Gott in der ſchönſten Harmonie Wleibt. Hiernad , läßt
ſich einſehen , warum nach Behauptung der Talınudiſten , was auch die heis
lige Sdrift und die Erfahrung beſtätigt - die göttlidie Vorſchung zuweilen ,
während ſie gewöhnliche Menſchen verſchont, gerade die tadelfreieſten und
frömmſten Individuen mit Ingemad, und leiden heimſucht, nicht etwa zur
Strafe, ſondern lediglich aus Liebe, um dadurdy deren hödyſte Glückſeligkeit zu
bezweden und wie jo dergleidhen þcimſudjungen zur Erreichung ſolchen Zwedes
geeignet ſeien ?
Wenn, wie oben erwähnt, unſere höchſte Glückſeligkeit in der hödjſten liebe
zu Gott beſteht, fo fönnen wir erſtere nur erlangen , indem ſich uns Gelegenheit
bietet, letztere an den Tag zu legen und inden wir dieſe Gelegenheit nicht
unbenugt vorübergehen laſien . Die Liebe ſteigt immer höher , je ſchwerer ſie
1113 wird , je mehr Hinderniſſe ſie ſiegreich überwindet, und Hinderniſſe der
Liebe zu Gott find ganz beſonders Ungemach und Leiden. Wer dieſe ſiegreid ,
überwindet, wer trotz derſelben in ungetrübter Liebe zu Gott axsharrct, der hat
rinen hohen Grad diefer liebe bekundet und demnad; einen hohen Grad der
Glückſeligkeit erlangt, je ſtärker die ficgreich überwundenen Leiden , deſto höher
der Grad der Liebe und der Glüdſeligkeit. Nun läßt ſich eine ſiegreiche
Ueberwindung beſagter Hinderniſſe mit Grund der WahrſdẶeinlichkeit ſicherlich
nur von den frömmſten , vielfach bewährten Gemüthern erwarten , nur ihnen
gegenüber alſo dürften dieſe Hinderniſſe ſidy als heilſam beweiſen , dem gewöhn-,
Anmerkungen . 374
Wie dimer muß uns jedod jente Vorſicht und Biehutſamkeit werden , wenn wir
uns durch die Ileberredungskunſt der Vernunft auf das Deutlidiſte überzeugt
halten , wie ſchwer muß uns die Erinnerung werden, daß unſere Vernunft dein
Irrthum unterworfen iſt, wenn wir die Wirkſamkeit der Vernunft ſtets auf das
Ueberzeugendſte in uns wahrnehmen , den Irrthum hingegen uur ſelten bemerken
und nur ſelten daran erinnert werden ! Man tönnte ugen , das Daſein einer
Offenbarung überhaupt genüge, um uns die Schwädye Der Vernunft in’s Ges
dådytuiß zu rufen , aber mit nidhten , da , abgeſehen von den religiöieu That
handlungen , den dira, ber größte Theil der gcoffenburten Vorſdriften der
g:ſunden Vernunft gar wohl zugänglich iſt ; ja, deshalb fiinte die Offenbarung
jogar Manden in der Meinung beſtärken , daß man jedenfalls in allen Fällen,
wofür feine abſoluten geoffenbarten Vorſdyriften da ſind, ſich ohne Bedenken
den erſten Eingebungen ſeiner Vernunft überlaſſen dürfe und müſſe. Weit
leichter hingegen müſſen uns dieſe heilſame Vorſidt und BcHntfamkeit werden ,
wenn wir uns im Beſiße von Erinnerungsmitteln ſchen , die gleichſam von Zeit
311 Zeit nadydrücklich den Warnungsruf an uns crgehen laſſen , daß die Vernunft
unzulänglich ſei und daß es dieſerhalb höchlidy noth thue, vor Hebereitung und
Ananging ganz beſonders auf der Hut zu ſein . Was aber ſind die Ceremonials
gebote, die religiöſen Sagungen und Bräude und gerade diejenigen , deren Ur
jaden wir am wenigſten zu begreifen im Stande ſind, was ſind ſie anders -
pige id als ſolche Erinnerungsmittel, die uns an die Unzulänglichkeit
unſerer Vernunft jederzeit und auf das Nachdrückliciſte erinnern müſſen ? Wir
üben im Leben bald dieſe, bald jene Handlung, welche die Alweisheit uns als.
verdienſtlich vorgeſcrieben , und gleichwohl ſind dieſe Handlungen unſerer Ver
nunft ein Räthſel, wäre fie geneigt, dieſelben für gleidigiltig und geringfügig:
anzuſehen. Dieſe Wahrnehmung muß uns jedesmal an die Kurzſichtigkeit und
Unzulänglid)feit unſerer Vernunft erinnern , muß uns vorſichtig und behutſam
in unſeren Urtheilen maden und uns dadurch vor Uebereilung und Anmaßung
und den daraus fließenden 3rrthümern und Nachtheilen im Leben möglichſt bes
mahren .
II. Als Förderungsmittel mandher Vollkommenheiten .
A . Durch Gewöhnung an Ergebung in den Willen Gottes.
Die Ergebung in den göttlichen Willen oder das Ertragen der hinicden
uns heimſud;enden Widerwärtigkeiten , als eine Sdickung der Augüte, mit Ge
duld und ohne Murren, iſt eine dein Menſchen zur Beförderung ſeines zeits
lidyen wie ewigen Wohls unentbehrliche Tugend. Zur Beförderung ſeines
zeitlichen Wohles , weil es augenſcheinlich im Plane des Weltenregierers liegt,
den Menſchen , während feiner irdiſden Zeit, mehr oder minder von Wider
wärtigkeiten und Leiden heimſudjen zn laſſen , indem Niemand, ohne Ausnahme,
von demſelben ganz frei bleibt. Es liegt aber auf der Hand , daß in einein
Zuſtande der Leiden Ergebung wohlthätig , Mangel au Ergebung nagtheilig
373 Anmerkungeu.
bald ſo und bald anders wahr find, deren Wahrheit nämlich durch Zeit und
Umſtände Abänderungen erleiden , wie z. B . die Begriffe von Redt und Unredyt,
Gut und Böſe und dergi. m . Dieſe leßte Gattung von Wahrnehmungen iſt bei
dem Menſchen beſonders dem Irrthum ausgeſczt, weil Gemüthsſtimmung,
Mangel an Fähigkeit und andere Umſtände den Denfer verhindern, den ridytigen
Vorzug des Denkbaren vor dem Denkbaren zu entdecken , unter zweien Wegen ,
die vor ihm liegen, den wahren aufzufinden und den falſchen 311 vermeiden .
Es bedarf hierüber keiner Weitläufigkeit, denn wer wird nicht idon die Ers
fahrung des Srrthums an ſich ſelbſt gemacht haben ? Wer wird es nicht bei
fid, ſelbſt gewahr worden ſein , daß er heute fidy von irgend etwas überzeugt
gehalten , das er morgen als unwahr verworfen und ſpäter wieder angenommen ,
wiele Anlage zuzernunft durch fortreifen,
und daher das eine oder das andere Mal ohne Zweifel geirrt habe ? Und eben
dieſe Anlage zum Frrthum machen ſich die menſclidhen Leidenſdiaften zu Nute,
indem ſie die Vernunft durch allerlei Künſte und lockungen mit mächtiger Ges
walt auf Abwege mit ſich fortreißen , wo dann die Vernunft die zügelloſen
Wünſde der Leidenſchaften durch Scheingründe beſdjönigt und billigt und ihnen
nicht nur kein Hinderniß in den Weg legt, ſondern vielmehr ihrer Befriedigung
das Wort redet. Wie gefährlich aber für uns ſind die Verirrungen der Vernunft
und die daraus fließenden Handlungen , wie viel gefährlicher , als die Verirrungen
der bloßen Leidenſdaften . Den Leidenſchaften , wenn die Vernunft nicht mit
befangen iſt, pflegen wir ſtarken oder dedy ſchwachen Widerſtand zu leiſten, wir
pflegen, die von ihnen veranlaßten Fehltritte, nady geſtillter Luft zu bereuen
und ernſte Entſchließungen zur Beſſerung zu faſſen , wir ſuchen gewöhnlidy jene
Fehltritte zu verbergen und machen uns kein Verdienſt daraus, Andere zu dens
felben zu verleiten . Mit den Verirrungen der Vernunft hingegen iſt es gerade
umgekehrt. Wir leiſten den von ihnen veranlaßten Fehltritten nicht nur feinen
Widerſtand, ſondern beſtreben uns vielmehr, ſie zu begehen, weil wir ſie für
recht halten ; wir bereuen ſie nicht, ſondern ſind vielmehr ſtolz darauf, wir
tragen ſie öffentlich zur Schau , halten Undersdenkende für unwiſſend, und machen
uns ein Verdienſt daraus , ſie zu belehren und zu unſerer Handlungsreiſe zu
verleiten . Dieſe Unzulänglichkeit der Vernunft für ſich allein iſt ſicherlich cine
der vorzüglichſten Urſachen , die die Alweisheit bewogen , ihr in Nütſicht des
höchſten menſdylidhen Zweckce, durd; die Offenbarung zu Hilfe zu kommen und
ihr den wahren Weg des Heils zu zeigen . Da jedoch die Offenbarung nicht
für alle Zeiten jedein Individum , was es unter allen Umſtänden für ſein Heil
Vorſchriften begnügen muß, ſo bleibt noch immer ein großer Theil ſeiner
Handlungsweiſe der Einſidst und Vernunft eines jeden einzelnen Menſchen übers
laſſen , dem es übrigens obliegt, nach Anleitung der Offenbarung zu vrtheilen
und zu handeln , und zwar mit äußerſter Vorſid)t und Behutſamkeit, mit ſteter
Erinnerung an die Beſchränktheit und Unzulänglichkeit der Vernunft, uin nicht
burdy Uebereilung und Aumaßung in Jrrthümer und Fehltritte zu verfallon .
Anmerkungen . 372
der übermäßigen lüſternheit in Speiſe und Trant zu gewöhnen , um beſſer bem
Laſter der Völferei widerſtehen zu fönnen ; ebenſo mögen die Verbote, keine
Kleidung aus Miſchung von Wole und Leinen zu tragen, feinen Umgang mit
dicſem oder jenem Weibe zu pflegen, das Gebot, uns der eigenen Gattinnen zu
Briten zu enttalten und die Gebräuche ihrer Neinigung, ſowie die Gebote, am
Sabbat und den Feſttagen keinerlei Arbeit zu verrichten , mitunter gegen Ueppig
d y b e t h e seremonijale , bali
keit, Migbrauc , des Gefdledytstriebes und Habſudyt gerichtet ſein und f. f. An
dieſe Beſtimmung des Ceremonials dürften unſere Alten gidadit haben , wenn
fie jugen : ,,Woraus iſt zu entnehmen , daß man nicht ſpreden ſolle, mir efelt vor
il müdhte
„ dem Genuſſe der unerlaubten Thiere, ich möchte kein Kleid aus vers
dy mochten
„miſd ten Gattungen, frin verbotenes Weib, ſondern, ich möchte wohl,
„ aber der himmliſche Vater hat es mir unterſagt ? Weil es heißt: ich
„ habe cudy von den Nationen abgeſondert, auf daß ihr mein ſeid .
,,(3. B . M . 20, 26). Eure Abſonderung geſchehe nur in meinem
„ Namen, ihrmüßt eudivom Verbotenen nur zurüchalten , um das Joch
„ bes himniliſden Geleges zu tragen .“ ( Falkut zu 3 . B . M . 6 , 26 .)
Sehr wahr, weil derjenige, der kein Gelüſten zu haben vorgibt, die Abſicht
nicht hat, ſeine Begierden zu bezähmen und ihm daher die Ausübung des Ges
botes nicht ſo heilbringend werden kann , als dem , der wohl ein Gelüſten vers
ſpürt, ſolches irdiſdie Gelüſten aber ans Ehrfurcht vor dem Höheren überwindet
und ſich dadurch zur Erſtrebung ſeiner Vollkommenheit tüchtiger macht.
B . Durch Gewöhnung , gegen die Vernunft auf der
Hut zu ſein .
Wenn die Verirrungen der Begierden und Leidenſchaften unſerer wahren
Wohlfahrt überaus nachtheilig werden können , ſo können es die Verirrungen der
Bernunft noch weit mehr. Wohl iſt die Vernunft der Gottesfunke, um deſſents
willen der Menſch in der heiligen Sqrift der ſo ſchönen Benennung des Eben
bildes Gottes gewürdigt worden , wohl iſt ſie ihm eine vorzügliche Rathgeberin
in zeitlichen und göttlichen Dingen ; und fönnte er ſich ihrer Leitung allein
überlaſſen , wenn ſie frei von jeder Beſdhränkung und nicht dem Irrthum aus
geſeßt wäre. Frei von jeder Beſchränkung aber iſt die Vernunft ſowohl als
jede Vollkommenheit nur beim Urquell aller Vollfcumenheit, dem Schöpfer aller
Dinge, nicht aber beim Menſchen oder bei irgend einem geſchaffenen Weſen
anzutreffen . Die Vernunft des Menſchen, als eines befdränkten Weſens, hat
ihre Beſdýränkungen und Grenzen an und für fidy, die ſie nicht überſchreiten
fann ; es gibt Gegenſtände, die außer ihrem Bereiche liegen , über die ſie durch
aus fein ſidreres Urtheil zu fällen im Stande iſt. Allein ſelbſt bei den Gegen ,
ftänden , die in ihrem Bereiche liegen , gibt es allerdings Wahrnehmungen , die
für ſie von der höchſten Evidenz ſind, die ſie ſtets nur ſo und nicht anders
fich vorſtellen kann, wie z. B . die ſogenannten ſelbſtgewiſſen Arionte, aber auch
manche andere 'von geringerer Evidenz, die ſo und anders denkbar und auch
371 Anmerkungent.
telbar zur Beförderung ſeiner moralijden Wohlfahrt benußen kann, wie z. B :
Liebe gegen Gott, den Nädyſten und die Tugend, Haß gegen das Laſter, Neid
zur Erwedung des Nacheifers bei verdienſtlichen Handlungen u . ſ. w . Treffend
bemerken die Rabbinen : „ Gott jah Alles , was er gojdhaffen , und ſiehe, es war
ſehr gut. ( 1. B . M . 1 , 31.) Hierunter iſt audy der Trieb zum Sinnlichen
gemeint.“ Sollen jedod, die Begierden und leidenſdiaften für uns wirklich
heilbringend ſein , ſo dürfen wir nie vergeſſen , daß ſie nur Mittel zum Zwec ,
nie der Zwed ſelbſt ſind, ſo müſſen wir jenen hohen Zwec unſerer geiſtigen
Vervollkommuung nie aus den Auge verlieren und der Mittel uns nur bedie
nen , inſofern ſie zur Erreidyung desſelben unentbehrlich ſind. Thun wir das
Gegentheil und leben die Mittel für den Zweck an , ſo gchen wir dadurdy zu :
meiſt der wahren Glückſeligkeit verluſtig ; und leider begehen wir oft dieſen
Mißgriff, leider läßt ſich der Menſdy oft von der Beftigfeit ſeiner Begierden
und Leidenſdaften hinreißen , um nur für die Erde mit ihren Gütern und Ge
nüſſen Auge und Ohr zu haben , das Höhere und Göttlidie hingegen auf
unverzeihlidie Weiſe zit vernadyläſſigen . Wohl wäre es der Allmacht leicht
geweſen , uns das Verinögen zu benehmen , unſere Triebe zu unſerem Nachtheile
zu gebrauchen , allein damit wäre es um die freie Wahl der moralijden Hand
(ungen geſchehen geweſen ,welde dcren hüdiſtes Verdienſt ausmadit. Eine freis
willige Beherrſchung unſerer irdiſdien Triebe, eine Bezähmung der Begierden
und Leidenſdaften iſt zur Erſtrebung der Glüdſeligkeit unumgänglid, nothwendig,
bies lehrt die Vernunft, dies beſtätigt die Offenbarung ; aber wie dwer iſt
eine folde! Weld ,' ein großer Schritt iſt von der Ueberzeugung for Nothwen
digkeit einer Handlung bis zur Handlung ſelbſt ! Wie oft halten wir uns von
Pflidhten überzeugt, ohne jedod die Gewalt zu haben , dicfer: Ucberzengung zu
folgen ; ja , nicht ſelten hanteln wir ſoldier Ueberzeugung zuwider, bereuen es
und wiederholen unſern Fehltritt, ſobald es wieder auf cine ſoldie Handlung
antömmt; und dies iſt beſonders der Fall mit Bezähmung der Begierden und
Leidenſchaften . Wir ſehen die Nothwendigkeit der Bezähmung ein, ſind fiſt dazit
entfd loſſen und laſſen uns doch jedesmal wieder von ihnen fortreißen und zit
Fehltritten veranlaſſen . Das bocſte Mittel Vileibt hier , unſerer Sdywädie durch)
häufige Uebung zu Hilfe zu kommen , oder deutlicher unſerer Einſicht und unſerem
Willen Gelegenheit zu verjdhaffen , wirklid in Handlung überzugehen und ſich
in der Kunſt der Beherrſdung der irdiſchen Triebe thatkräftig zu üben . Es
erſcheint ein Boditrfniſ , uns von früher Jugend an ſtets oder zu beſtimmten
Zeiten Aufopferungen und Entbehrungen vorzijdreiben , damit wir uns früh
zeitig und oft an die Unterjodyung der irdiſden Triebe gervöhnen und es uus
durd Uebung unſerer Kräfte immer leichter werde, jedesmal und aus eigenem
Antriebe den Anforderungen der Vernunft und der Offenbarung Gehör zu geben
und dem Ueberhandnehmen der Sinnlichkeit 311 wehren . Nun, denn , dieſem Bes
dürfniſſe entſpricht ein großer Theil des iſraelitiſdjen Ceremonialgeſetzes wirklidy;
ſo z. B . mögen die Speiſeverbote mitunter dazu dienen , uns an Interdrüldung
Anmerkungen . 370
wenn es wirklich der Hödyſten Vollkommenheit gefallen , eine Religion zu offens
baren , ſie ſicherlich die vollfommenſte und daher auch ein Ceremonialgeſetz
offenbart haben wird. Was die Urſache der Wahl oder der vorgeſchriebenen
Ausübungsweiſe der einzelnen Vorſchriften betrifft, das fénnen wir getroſt int
Vertrauen auf die Allweisheit des Geſcßgebers dahin geſtellt ſein laſſen und
bietet unſere Inbekanntſdjaft mit dieſen Urſachen durchaus keinen vernünftigent
Grund, irgend welches Gebot zu defavouiren, indem wir ja aud in der phyſis
ſchen Welt mit den Urſachen ſo ſehr vieler Erſcheinungen unbekannt ſind.
Ein aufmerkſamer Blick auf das iſraelitiſche Ceremonialgeſet oper auf die
Geſammtheit der ans Geboten und Verboten beſtehenden , in der moſaiſchert
Lehre vorgeſdýriebenen religiöſen Sagungen zeigt uns , daß eine gläubige Bee
obadytung derſelben geeignet ſei, unſere höhere oder moraliſche Glüdſeligkeit in
zwicjidier Rückſicht zu befördern , erſtens als Sdyuşmittel gegen Verirrungent
und Fehltritte und zweitens als Förderungsmittel mand)er Vollkommenheiten .
1. NI& Schutzmittel gegen Verirrungen und Fehltritte.
A . Durch Gewöhnung an Bezähmung der finulidhen Begierder
und Leidenſchaften.
Die Leidenſdhaften und Begierden nach irdiſchen Gütern und Genüffen
ſind dem Menſden von dem allgütigen Anordner aller Dinge in der heiljaiſten
Abſicht zuertheilt worden . Da die Adweisheit für gut befunden , den Menſchen
hicher auf Erden zu ſetzen , damit er hier eine Zeit lang in Geſellſchaft anderer
Weſen ſeiner Art an ſeiner Vervollkommnung arbeiten und ſich dadurch zit
ſeiner wahren Glüdſeligkeit jenſeits genügend vorbereiten folle , ſo iſt es noths
wendig geweſen , den Menſchen einen reiden Vorrath von Liebe zur Erde und
deren Gütern und Genüſſen in 's Herz zu legen und ihn von dieſer liebe zit
dem lebhaften Beſtreben anregen zu laſſen , ſein Daſein hienieden auf alle nur
mögliche Weiſe und mit lleberwindung aller ſid , entgegenſtellenden Sdywierigkeiteit
zu erhalten und zu verlängern. Dieſe Liebe und dieſes Beſtreben muß um jo
lebhafter und kräftiger ſein , je mehr es gerade zur Beförderung der menſdlichen
Vervollkommnung unvermeidlich iſt, daß nid t mannigfadie Widermärtigkeiten
md Anfeindungen gegen den Menſchen ankämpfen und ihm das irdiſche Daſein
verleiden . Es iſt nid )t minder nothwendig geweſen , daß der Menſch viele Bes
gierden nady mandhen , wenn auch entbehrlichen Bequemlichkeiten und irdiſcheit
Genüſſen habe, die er ohne fremde Beihilfe nid)t zu befriedigen im Stande
iſt, damit er gezwungen werde, die Geſelfdjaft ſeiner Mitmenſdien aufzuſuchen ,
auf daß er dann, geſtärkt durch ihre Mitwirkung und Hand in Hand mit
ihnen , muthiger und ſdnelleren Schrittes ſeinem wahren Zwede entgegenſchreiten
könne. Dergeſtalt iſt das ganze Heer von Begierden und Leidenſchaften dent
Erdenſohne zur Beförderung ſeiner irdiſden Wohlfahrt, als des Mittels zur
Erſtrebung ſeiner wahren Glückſeligkeit verlichen worden , des Vortheils nid)t
einmal zu gedenken , daß er alle dieſe Begierden und Leidenſdjaften audy unmits
369
Ichic Jehubal's 'bis ans Ende der Tage umfaſſe, zerfällt dieſer Einwurf für
jeden Einſichtigen ſelbſtverſtändlicy in Nidits. Die Erklärung unſers Verf. iſt
im weſentlichen die der alten Rabbinen .
u) 311 Th. 1. Cap. 15. 3370.7 mbing nba sex überſetzt Wagenſeil mit
etiam citra jussum superioris. Es iſt unbegreiflicy wie er niger mit jussum
überſetzen konnte.
u 1.) ( Th. 1. Cap. 15 ad vocem „verbotene Thiere enthalten .") Nidit
nur die Speiſegeſetze werden von Andersglaubenden angegriffen , ſondern das
zählenden in der hl. Sdyrift enthaltenen , gebotenen und verbotenen Handlungen
und Saßungen . Nicht nur Andersglaubende, ſondern audi Genoffen des mojais
Ichen Glaubens haben ſid häufig gegen die in der moſaiſchen Lehre vorgeſchrie
benen religiöſen Gebräude und Thathandlingen bittere Ausfälle erlaubt und
keinen Anſtand genommen, deren Verbindlidyfeit in Abrede zu ſtellen. Die Urs;
Streben und Weltfinn hindernd entgegentreten, ohne daß bei oberflädılider Bes
traditung ihre Nothwendigkeit oder Nüglichkeit einlenditet. Glaubensjäße, weldjer
Art iinmer , ſind höchſt bequein , indem in Bezug auf ſie weder Opfer noch
Anſtrengung, ja nicht einmal wirklicher Glaube erforderlid , iſt, ſondern das bloße
Borgeben des Glaubens genügt ; denn welcher Sterbliche verniag in die innerſten
Falten des menſchlichen Herzens 30 (dauen ? Moraliſdie Pflichten erfordern
zwar Dpfer und Anſtrenging, aber ihre Nothwendigkeit für die menſchliche
Geſellſchaft leuchtet auf den crſten Blick eilt, welches Beides bei den religiöſen
Bräudien und Handlungen ſelbſtverſtändlid , nicht der Fall iſt. Sdou die
Altrabinen ſprechen ſich über die Anfeindungen der Ceremonialgebote, wie über
die Urſache dieſer Anfeindungen mit der ihnen eigenthümlichen, bedentſamen
titiae au8 : ‫השטן ואו" ה מונין את ישראל מה המצוה הזאת ומה טעם יש בה‬
„ Satan und die Andersglaubenden höhnen 3ſrael, welche Bewandtniſ hat es
mit dieſert Gefeßen nud weldie Urſache liegt ihnen zu Grunde ?" Was unter
Satan zil verſtehen , erhellt aus einer andern Stelle : 99.77 897 yuva X107
0197 98 99 899 „ Satan , Weltjinn und Todesengel bedeuten Ein und Daſſelbe.“
Nadı den Erwähnten finn es uns nid )t Wunder nehmen , Enß heutzutage, in
einer Zeit, in welcher ſo Viele die materiellen Intereſjen obenan ſtellen und dem
Egoismus und Weltſinn göttliche Ehre erweiſen , das Anſeheni der Ceremonials
gebote immer mehr ſinkt und die Zahl ihrer Widerſacher ſid) häuft. Verf. hat
ſich nicht die Aufgabe geſtellt, in Einzelheiten einzugehen und jedem Gebote
irgend einen muthmaßlichen Vernunftgrund unterzulegen . Er hat ſich vielmehr
die Aufgabe geſtellt, im Allgemeinen darzuthun , daß ganz abgeſehen von der
Autorität des Glaubens aud; die Vernunft einſieht, wie eine Religion in Ver
bindung mit einem würdigen Ceremonialgeſeße überhaupt und mit dem iſrae
litiſchen insbeſondere vollkommener , d. h. geeigneter ſei, unſer wahres Heil zu
beförderit, als eine Religion olie ein ſolches Geſet . Hierius ergiebt ſich, daß.
47
Anmerkungen. 368
während des zweiten Teinpels, bis zu deſſen Zerſtörung, ſtattgefunden . Die
Wahrheit dieſer Annahmen ſucht er wie folgt zu begründen . Von allen andern
Stämmen kehrte Jehudah mit Inbegriff Binjamins, der ihm zugezählt wird,
allein aus Chalbäa zurüc , befekte ſid , in der Hauptſtadt Jeruſalem , und gab
der ganzen Nation und der ganzen Ausdehnuug des heiligen Landes feinen
Namen. Alle andern Theile der Nation mußten Jehudah gleichfam alle Jahr
eine gewiſſe Huldigung darbringen , indem ſie in deffen Tempel beten , auf
deſſen Altäre opfern kamen . Dort befand ſidy aud, das Sanhedrin , von weldiem
alle Anordnungen für die geſammte Nation , wo immer nur Theile derſelben
ſich befanden , ausgingen , und dieſes Uebergewidyt über die anderu Stämme
dauerte fort bis zur Zeit Jeſu . Um dieſe Zeit ſchon herrſchte Herodes , ſelbſt
nicht jüdiſchen Stamme entſproſſen , in völliger Abhängigkeit von Nom , und
ſpäter ward Judäa vollſtändig römiſche Provinz. Das Sanhedrin verlor das
Redt, über Leben und Tod zu entſcheiden , welches es doch ſtets unter egyp
tiſcher und ſyriſcher Herrſdaft befeſſen hatte. Das lebel nahm immer zu ,
bis endlich Jeruſalem zerſtört worden , womit alle Vorzüge des Stmımcs Je
hudaly's aufhörten , indem eine allgemeine Zerſtrenung ſtattfand. Seit damals
hat der Stamm Jehutah nicht nur kein Uebergewidyt, ſondern iſt nicht einmal
gekannt, und dieſer Zuſtand dauert fort und fort. Zwar giebt man vor, die
Stämme Jehudah und Binjamin befänden ſid , im Occident, namentlich rühr
men ſich die ſpaniſchen Juden der Abſtammung von Ichudah, allein mit Auss.
nahme einer höchſt unſichern Tradition , haben ſie für ihr Vorgeben nicht dert
geringſten Beweis. Dies der Hauptinhalt des weitläufigen Raiſonnements des
Herrn B ., deſſen Seichtheit und Wilführlid)teit zu ſehr in die Augen ſpringt,
als daß es noth thun ſollte, daſſelbe ausführlid anzuführen und zu beſprechen .
Unbegreiflich erſcheint die Behauptung, daß man nicht wiſſe, wo der Stamın
Jehudah anzutreffen fei, da ja beim babyloniſchen Eril die zehn Stämme längſt
verſchollen geweſen , und daher außer einigen Prieſtern und Lewiten nur Bina
jamin und in überwiegender Mehrheit Jehudah nad, Babylon auswanderten ,
weshalb nothwendig jetzt alle Judeu , wo ſie immer fich befinden , nicht zu den
andern Stäinmen , ſondern nur zu Jehudah zählen , und auch nach ihm be
nannt werden müſſen , wie bereits oben bemerkt worden . Nicht minder unbc
greiflich erſcheint daher aud die angebliche Präponderanz Jehudah's über die
anderu Stämme, während des zweiten Tempels durdy den Tempel, Sans
hedrin u. F. w . Das wäre ja eine Präponderanz Jehudah's über Jehudah
ſelbſt. Gegen die verſcholenen zeha Stämnie aber hat Jehudah ſelbſt zur
Zeit nod ; eine Präponderanz in fo fern jene fpurlos verſchwunden ſind, dieſes
aber ſich erhalten hat. B. führt ſdlicßlich auch den obbezeichneten Briefwechſel
zwiſchen Rittangelius und dem Juden aus Amſterdam an . Gegen des Leşteren
Erklärung macht er geltend, daß eine IInglüdsverkündigung für Jehudah ſich
ſchlecht fdride in eiltem Drakel, das dieſem Stainme hohes Glüc prophezeiet.
Nach unſerer oben angegebenen Erklärung, daß die Weisſagung das ganze Ges
367 Anmerkungen .
gefälligkeit eine unverſtändlide Stelle aus. Sepher. Jegirath und - ans Sohar,
Priorität ſtreitig, indem er dieſe Erklärung bereits vor vielen Jahren in einem
jüdiſch deutſchen Vocabular, betitelt Beer Mofch eh und in einer Schrift be
titelt Nebod Hacadamim will geleſen haben . Der Jude antwortet hierauf
zwar empfindlids, aber doch in angemeſſener Weiſe, daß den Commentatoren
in Bezug auf Bibelanslegung jederzeit der freieſte Spielraum geſtattet worden ,
und wer eine neue zutreffende Erflärung bietet, nicht nur nicht zu trdeln ,
ſondern ſehr zu loben iſt. (* Wir erfahren noch von ihm , daß N . Bechai die
oben angeführte Erklärung des Wortes zy mit ,,ewig " ſeinent Pebrer, wie
auch dem Onkelos zuſchreibt , indem Onkelog mit naby my überſetzt, und
ſtreicht er desipegen das Wörtchen zy nadı soy. Es folgt nod) eine zweite
Antwort des Rittangelius, von welcher jedoch der Schluß fehlt, und die durch
aus nichts von Belang enthält.
Basnage (Histoire des Juifs T. V . Liv. V . Chap. IV .) bringt eine
weitläufige Abhandlung über das Orakel Jakobs überhaupt und unſern Vers
insbeſondere, die jedoch durdjaus nichts von Belang enthält, was erwähnt zu
werden verdiente. Jegt, meint B ., unterliege es keinem Zweifel mehr, daß
das Orakel fich in Jeſus erfüllt habe, weil mit deſſen Erſcheinen die Herrſchaft
Ichudah’s aufgehört hat, und die Vernic ,tung dieſer Herrſchaft noch immer
fortdauert. Die Zerſtörung des erſten Tempels bruerte nur 70 Jahr und
war eine bloße Unterbrechung; ein Zuſtand hingegen, der ſchon länger als
1700 Jahr dauert, kann nicht eine Unterbrcdung genannt werden . In der
That folche wilführliche Vorausſetzungen verdienen gar keine Widerlegung.
Ueberhaupt iſt Unterbredung ſicherlich ein relativer Begriff. Selbſt ein großer
Zeitabſchnitt kann doch jedenfalls im Vergleiche mit einem ungleid ) größern für
eine bloße Unterbrechung gelten . Der Pſalmiſt ſagt vom ewigen Weſen :
,, Denn tauſend Jahr ſind in deinen Augen , wie der Tag, der geſtern ver
gangen und wie eine Nachtwache.“ ( P . 90, 4 .) Nun, wer ſagt Herrn B .,
daß die wirklich meſſianiſchen Zeiten, nach ihrem Eintritte, nicht eine ſolde
ausgedehnte Dauer haben werden, daß im Verhältniſſe zwei Jahrtauſende und
darüber recht wohl als bloße Unterbrechung werden gelten fönnen ? – Unſerit
oben gernachten Einwurf, daß nach chriſtlicher Auffaſſung , das patriarchaliſche
Drakel den meſſianiſdjen Weisſagungen der Propheten widerſpreche, ſcheint B .
gar nicht geahnt zu haben . Jenen andern Einwurf jedoch, den auch unſer
Verf. bat, daß ja während des ganzen zweiten Tempels das Scepter nicht bei
Jehudah angetroffen worden , indem die Maktabäer Prieſter aus dem Stamme
Lewi und die Herodianer Ausländer geweſen , ſucht er durch die Annahme zu
beſeitigen , daß das Drafel nicht vom Königthum ſpreche, ſondern von einer
Präponderanz des Stammes Jehudah über alle andern Stämme, ſowohl
in zeitlicher als religiöſer Hinſicht, und dieſe, meint er, habe allerdings auch
*) Hinterher fand ch auch dieſe Erklärang im Nizzadjen des A . Lipman , welcher
bereits in 15 . Jahrhundert lebte und ſchrieb .
Anmerkungen . 366
:1507 , 5. B . M . 58, 57. 529 bedeutet aber audi Tritt, Spur vergleidhje
1. B . M . 30 , 30. . 2. B . M . 11, 8. Ridhter 8 , 5 , und kann auch hier
bedeuten , von Jehudah'8 ,, Tritten " oder „ Spur“ , nämlid , da, wo er ans
getroffen wird . Für die Erklärung des ingen in der Bedeutung von Meffias
finden ſich mannigfache Hypothefen . Einige leiten es wie Ibn Efra von
ansva her, da der Meffias ein Sohn d. h. Nachkomme Jehudah's fein wird ,
Andere von rad. Svo, und erklären Ruhes Friedensſtifter. Die Rabbiner
nebutet ‫ שילה‬fitt ‫ שלו‬unb erfaren ‫ שהמלכות שלו‬, ,,bct ba8 ©cepter ges
bührt,“ was Geſenius anführt, und zum Vergleich auf Iechest. 21, 32 hinweiſt.
Ich halte mid an die rabbiniſche Annahme, was auch, da mandie Manuſcr .
15we haben ziemlich nahe liegt, erkläre jedoch 150 einfach, der ihm (nämlich
dem Jehudah) Angehörige, D. h. von ihm Abſtammende. : Die Worte ppnar
7527 yana bilden gleichſam einen eingeſtiloffenen Saß. Nach meiner Erklärung
würde die Neberſegung lauten :
„ Nicht weichen wird die Zucytruthe von Jehudah, - und (gleichwohn
nicht der Geſepgeber von zwiſchen ſeinen Füßen (1. v. als Nachkommen
oder Spur) - bis kommen wird der ihm (dem Iehudah nämlid)) An
gehörige, zu dem ſich Völker ſammeln.“ '.
daß der wahre Meffias noch nidyt gekommeu ſei ; denn in dieſem Falle müßte
der Druck, der gegenwärtig auf Jehudah laſtet, bereits aufgehört haben .
Dieſe Zeilen , von mir bereits vor Jahren niedergeſchrieben , ſind in lieber
manns Kalender auf das Jahr 1856 abgedruckt worden . Damals fannte ich weder
Den Wagnſeil (Tela ignea Satanae), nod) die jüdiſche Geſchichte von Basnage,
und hielt meine Erläuterung für ganz neu . AberMendelsſohn ſagt irgendwo, daß
wer etwas ganz Neues ſagen will, beinahe etwas ganz Ungereimtes ſagen muß ,
und wie ein alter Weltweiſer geklagt hat, ſoll das Ungereimte ſelbſt bereits zu
feiner Zeit vou nody ältern Weltweiſen erſchöpft geweſen ſein . Ich habe nunmehr
legung unſeres Berſes Fragmente eines hebräiſden Briefwechſels aus dem Jahre
1642 gefunden zwiſden einem ungenannten jüdiſden Gelehrten aus Amſterdam
und einem jüdiſden Convertitev , Naniens Johann Stephan Rittangelius. Der
Jude erklärte im Namen ſeines Vaters wie ich nav mit Zuch truthe, hält
dieſe Erklärung fitr die beſte aller Erklärungen , ohne ſie dodí dort des näherit
auszuführen , Rittangelius -- - wie es ſcheint - ſtärker in Anmaßung und in
Sdinpfreden als lin Widerlegen , ergeht ſich in außerordentlicher Breite , und
madyt geltend, daß die überwiegende Mehrzahl der jüdiſchen Commentatoren
tas Wort ook mit „ Scepter," ,,Herrídyaft“ erklärt, weswegen er den
Juden , der eine andere Erklärung bietet, der ärgſten fockerei beſchuldigt und mit
groben Sdmähungen überhäuft ; : er citirt außerdem ned , mit vieler Selbſt
365 Numerkungen .
deutet; um es adverbialiſch brauchen zu können , hätte es my heißen ſollen ,
Die Erklärung des R . S . 6. M . fann nur wenig befriedigen , indem e8 ge
zwungen erfdyeint, daß Schiloh für Schechem ſtehen foll; nicht minder gea
zwungen erſcheint die erſte Erklärung des Fón Eſri, weil es ohne Beiſpiel iſt,
daß xq' in Bezug auf eine Stadt untergeben, ſinken bedente. Ueberhaupt
ſdcint Deny nap allerdings eine größere Völkermaſſe bezeichnen zu wollen ,
als bloß Ifrael' allein , was auch gegen die zweite Erklärung des Jon Efra
geltend gemadyt werden kann, und läßt fich ferner nicht leugnen , daß ſämmtliche
Thargumim , Talmud und Midraſchim inbiv auf den Meſſias beziehen.
Ich biete hiermit eine andere Erklärung, die mich ziemlich einfach und an
gemeſſen dünkt, und wundere idy midy, ſie bis jeßt noch nirgends gefunden zu
haben . Sony erkläre ich mit Meilias, 7 mit bis, und räume auch ein ,
daß der Ausdruck bis hier die nachfolgende Zeit ausſchließt; nur weide ich
in Erklärung der Wörter piv und ppra von den mir bekannten Erklärungen
ab. Der Ausdruck sa v tomt in der Bedeutung Scepter in der h . S ,
höchſtens 8, hingegen in der Beteutung Stab, Ruthe, Zudtruthe mehr
als 28 mal vor, wovon ſich jeder Bibelkundige leidyt überzeugen wird; ich
nehme es auch hier in der Bedeutung von Zuchtruth e. ppna Gefeßgeber
in Rückſicht auf das geoffenbarte Geſetz, wird von Gott gebraucht, Jef. 33, 22,
von Moſcheh, 5 . B . M . 33, 21. Nach der Theilung des Reiches unter Re
chabeam , ward der Theil der bei Davids Nadykommen aushielt, nach dem
Etamme Jehudah allein benannt, 1. Kön. 12, 20. 2 . Kön. 17, 18 u . a . a.
D . m ., theils weil der Stamm Jehudah die überwiegendeMchrzahl ausmachte,
theils weil das Beſişthum Binjamins, welches aud; zum Reide Jehudah ge
hörte, vom Beſigthum des Lettereit eingeldloſſen geweſen , weshalb auch nach
Wegführung der ſeitdeyi verſdjollenen zehn Stämme, wie nach dem Eril, mit
Nedit der Nanie Iehudah und jehudim dem geſammten , bekannten leber
reſte verblieb , wie dies in den ſpätern, biblijdjen Büdern und namentlich im
Buche Eſther durd )weg der Fall iſt. Der Patriard , Jakob verkündet weis
fsgend das Geſchic Jehudah's bis ans Ende der Tage. V . 8. 9. enthält das
Bild der Auszeichnung und Herrſchaft Jehudaly's zur Zeit des Tempels , V . 10 .
beſpridit die Zeiten des Erils . Sdywer wird die Zuchtruthe des Druckes auf
Ichudah laſten , welches gleichwohl bei ſeinem göttlich geoffenbarten Geſebe
anshält * ); und dieſer Druck wird nicht eher weichen , bis endlich der wahre
Meſſias aus deſſen Nachkommen erſteht, dem ſidy viele Völker anſdlicßen, wo
dann ein allgemeiner Weltfrieden herrſchen , und allem Druck ein Ende madjen
wird . V . 11. 12. enthalten sine bildlide Schilderung der meſſianiſchen Zeiten .
Und nun nur noch Weniges über einiges Einzelne in unſerm Verſe. 70527 yan
gilt für eine Bezeidhnung der Nachkommenſchaft, mit Hinweiſung auf 1129
* ) Möglicherweiſe läßt ſich auch ppo Gewaltſtað, þerrſcherſtab, 1. 4. B .
M . 21, 18 . auffaſſen , und auf die Gewaltherrſchaft nichtjüdiſcher Herrſcher über Ichudah
in Egil beziehen, und wäre dann dem V ganz parallel.
Anmerkungen . 364
als die Stiftshütte Schiloh verlaſſen hatte, durd, David aus dem Stamme
Jehudah. Der Sinn wäre demnach, die Herrſchaft, d . h . dieſes Uebergewicht
wird von Jehudah nid )t weiden, „ bis baß Schiloh abnehmen wird,“ D. h. bis
die Stiftshütte Schiloh verläßt, wodann werden zu ihn ſich Völker ſammeln .“
b. h. dann erſt wird Ichudah durd David zum Stönigthum gelangen, wo ſich
Völker in Unterwürfigkeit um ihn daaren werden . Für dieſe Erklärung ſpridit
Þf. 75, woſelbſt es heißt: „ Er verläßt die Wohnung zu Schiloh “ ff. ( V. 60 ),
und dann ſpäter, „ er erwählt ſeinen Knecht David“ ( V . 70 ). Zweitens 75'
herzulciten von noson 5 . B . M . 28, 57 bedeutet hier Sohn , das He iſt
Suffirum , und ſteht anſtatt Waw , wie dies öfter der Fall iſt. Der Sinn :
: ,Das Uebergewicht wird von Jehudah nicht weiden ,“ wie oben „ bis daß deſſen
Sohn kommt, zu dem ſid , Völfer ſaminelii. Unter dem Sohn iſt David
gemcint aus dein Stamine Iehudal's, mit weldjem für dieſen Stamiu erſt
das Königthum beginnt. Der Ausdruck bis (dyließt die nadyfolgende Zeit
nicht aus, wie bereits erwähut worden . N . Schemuel ben Méïr erflärt osoves
als Eigennamen der Stadt. Mit" David begann für Jehudah das Königthum
über ganz 3jrael und dauerte ungetheilt fort, bis Nedjabeain ridy nach Schedem
begiib , woſelbſt ſich ganz Iſrael verfirmueſt hatte, um ihn als König anzu :
erkennen . Seine dort geäußerten harten Worte jedod bewirkten , daß ganz
Ifrael bis auf den Stamm schudah, ſich von ihm losſagte, und von da ab
blieb aud die Herrſđaft über Ifracl getheilt. 1. Rön . 12. Schechem war
unweit Sdiloh , wie aus vielen Stellen der h. S . erhellt, und war ein freier
Platz zwiſden beiden Städten , geeignet zur Verſammlung einer großen Volffe
maſſe, wie dice ſowohl für die damalige Verſammlung, als audy früher für
den Zujanıinenfluß Jiracls bei der Stiftshütte erforderlid) war. Jakob ſprach
früher : „ vor dir neigen ſid , die Kinder deincs Vaters" (V . 8 ), alſo iſt die
Rede von der Herrſdaft über das geſammte Ifracl. Er fährt nun fort: „ Das
Scepter wird nicht weidsen von Ichudalj" ff. 8. h dic Herrſdaft wird unge
theilt fortdauern , bis er ( Jehudah nämlidy in ſeinem Nachkommen Nedjabeain )
nad Shiloh tomint, und zit ilin ſid Völler ſammeln " ; denn von da ab wird
er nur über einen Theil Iſraels herrſden . Dieſer Erklärung folyt Mendels .
ſchn *). Andere beziehen Schiloh auf den Meſſias, erklären aber yy nicht mit
bis, ſondern mit ewig , und überfotzeit. „ Nicht weiden wird das Scepter
von Jehudah, noch der Geſetzgeber von ſeinen Füßen auf ewig ; denn kominen
wird der Meſſias“ u. ſ. w . Mit dem Erſcheinen des Meſſias wird auch die
Herrſchaft wieder hergeſtellt werden und ewig dauern.
Legtere . Erklärung iſt einfach und ſchön ; doch läßt ſich dagegen geltend
madjen , daß ny kein Adverbium , ſondern ein Nomen iſt und Ewigkeit be
*) Chizkuni erklärt ähnlich , soch ſupplirt er vor Sw das Wörtchen wy , und
bezieht es an den Propheten Achijah aus Schiloh, der den Jerobeam die Theilung des
Seiches und deſſen Gelangung zuin Ihron über die zehn Stämme vorherverkündigte,
1. Kön . 11, 29. ff. und wäre zu überſeken : ,,bis der Schilonite kommen wird,“
363 Anmerkungen .
. q) Z1 TH. 1. Cap. 11. Weil nämlich Paulus dem Tode nur bis Moſes
Gewalt einräumt, alſo nur bis zur Zeit der göttlidhen Geſeßgebung.
r ) Zu Th. 1. Cap. 11. Der Verfaſſer ideint hier jedoch im Sinne des
Paulus zu ſprechen , da er für ſich oben behauptet, daß mica mga gar nicht
Seclentod bedeute.
s) Zu Th. 1. Cap. 11. Hier dheint der Verf. ſeine Erklärung auf der
Parallelismus zu gründen . Pſalm 49. ſteht parellcl cyn 01 , Jeſaja 38 .
735778 07 .
t) 3u Th. 1. Cap. 14 . 1937 yan nyo xS. (1. B . M .49, 10 ). Luther
überfcut: „ Es wird das Scepter von Juda nidyt entwendet werden, noch ein
Meiſter von ſeinen Füßen , bis daß der Held komine, und demſelben werden
dic Völker anhangent."
Chriſtlider Seit8 wird Schiloh auf den Meffias bezogen , und nunmehr bes
wiefen , daß der Meffias bereits und zwar in Jeſus gekonnien ſein müſie, indem
der gegenwärtige Vers die Weisjagung enthält, die Herrſchaft Jehudah's werde
bis zum Erſcheinen 808 Meſſias Dauern und dann aufhören . Dies iſt budhe
ſtäblich eingetroffen . Die Herrſdaft Ichudah' s hat bis zur Erſcheinung Iefu
gedanert, und fcit damals bis auf den heutigen Tag aufgehört; wäre der
Meſſing nod nicht erſdienen , wie fonnte die Herrſchaft Jehudah's idjon auf
hören ? - Jüdiſcher Seitswird mit Redyt unter andern eingewendet, die
Herrſchaft Sehudah’s hat ja ſchon mit der Zerſtörung des erſten Tempels ,
alſo mehr als 400 Jahr vor 3cjuß aufgefjört. Will man entgegnen , dies fei
kein Aufhören , ſondern nur eine Unterbredung geweſen , da während der Zeit
des zweiten Tempels Jehudah wieder zur Herrſchaft gelangt ſet; nun ſelbſt
dies . zugegeben , ſo dürfte der gegenwärtige Zuſtand der Juden auch nur eine
liiterbrechung ſein , indem der wahre Meſſias zur Zeit ſich zeigen und als
dann Jehudah wieder zur Herrſdaft gelangen wird ; denn ob die Unterbrechung
cine kürzere oder längere Druer hat, das kann wohl an der Sadie ſelbſt we
cutlich uidits ändern . lcberdies würde, ſo aufgefaßt, die patriarchaliſdie Weis
ie 1.B
wZcit io sam li ber dig en anden sie einben, ge baseite der mejke
ſagung den ſpätern Weisjagungeni, weldie mit dein Eintritte der miſſianiſden
den Juden Glück und Herrid)aft verfinden, geradezu widerſprechen wess
halb der Ausdruck big ff. in unſerm Verſe wohl keineswegs dahin zu beuteur
ſein kann , daß nadher die Herrſchaft aus Schudah weidien werde, ſondern etwa
wie 1 . B . M . 28 , 15 7 72!3X 859ff , wo Gott ſidyerlid aud ſpäter den
Jacob nicht zu verlaſſen gedadste, vergl. 5 . B . M . 7, 24.
Inzwiſchen haben jüdiſde Ausleger dieſen Vers audy anders erklärt. Son
Eſra bietet zwei Erklärungen . Erſtens obvode iſt wie gewöhnlid , Eigenranien der
Stadt, in weldier eine Zeit lang die Stiftshüte Rid) befand, x3 bedeutet unter
gehen , ſinken , wie Paw X31. Der Staun Jehudah behauptete ſtets
ein gewiſſes Uebergewicht in Iſrael. Er war z. B . der erſte bei den Zügen
in der Wüſte, 4 . V . M . 10 , 14 , beim Hinziclen zum Befrirgen des Renauiten ,
Kid)ter 1, 2 u. ſ. 1 .; jedody zum Königthum gelangte ex erſt im die Zeit
Anmerkungen 362
finden ſein , etwa : „ Der Herr, dein Gott, iſt ein verzehrendes Feuer." (6 . B .
M . 9, 3 ). Mid; verließen ſie , die Quelle lebendigen Waſjers.“ (Firm .
2, 13). Sonne und Sdyild iſt Gott.“ (Pſ. 84, 12). Vom Meſſins : „ Ein
Reis entſpringt aus dem Stamme Siſcai's und ein Zweig erblüht aus ei
in 1 . (Th. 1 . Cap . 10.) Wagenſeil Yat geleſen 0907 7700 1700 und
überſert: si quis ea coacervare velit d. . „ Wenn Femind dieſe (sc. Stellen )
Auffaſſung, ne mit 9 verwedyfolt.
22. (Th. 1. Cap. 10 .) Dosya 0 :5733 DN17 DY „ Obidon fie (dieſe
drei) ihrem Wefen nadı verſchieden ſind“ d. y. drei, der Perſon nach verſchieden ,
ſeien gleichwsht cins, bekanntlich das dyriſtliche Dogma der Dreieinigkeit; der
Glaube daran widerſtrebt der Vernunft. Wagenſeil hat den Sinn dieſer Stelle
höchſt barod aufgefaßt. Er überſetzt : quoniam secum ipsa pugnat d. b.
,,weil dieſe (sc. opinio ) mit ſidy felbſt ſtreitet." Er erklärt alſo coyy ) 5723
in Strcite oder Widerſpruch mit ſicy felbft. Wer hebräijd , und rabbiniſch
verſteht, weiß , daß 57 ; dieſe Bedeutung nicht hat.
o ) Zu Th. 1 . Cap. 11.) Verf. ſcheint hier dem möglichen Einwande bed
gegnen zu wollen , daß fürperlider Tod nicht gemeint ſein könne, weil die
Drohung lautet, Udain werde an dem Tage ſeines Eſſens ſterben , während
doch der förperlidie Tod an diefem Tage nicht erfolgt iſt.
01. ( Th. 1. Cap. 11.) Hier läßt Wagenſeil den Verf. gerade das
Segentbeit boit bem fagen, Ima8 et jageit Intl ‫ועם כל זה א " א שיהיה מורה ג " כ‬
yent 087100 VOJA ON . W . überſetzt alſo : nihilominus, suadente sic
judicio intellectus, libens affirmavero, quod hic simul mors animae
inclusa intellegatur, d. h . „ Nichts deſto weniger will id) zufolge dem Urtheil
des Verſtandes gern zugeben , daß hier Seelentod inbegriffen zu verſtehen ſei."
Er ſcheint, anſtatt 8*8 , wie gewöhnlich, in WDX 'S aufzulöſen , es in 2018
X aufgelöſt zu haben.
Die WWorte ya nivo im Terte gehören un
1. sept ani bebete se
p ) Zu Th. 1. Cap. 11. Die
u n d
yog , uund
zweifelhaft zuſammen n so bedeutet Verweſung, Vernidytung, wie
Jeſ. 38, 17. gogoko ff. bildet den Nachſatz. Wagenſeil hingegen überſetzt :
Quoniam vero existimant, ipsum solum morte sua animas patriarcharum
ac posterorum eorundem tam praeteritorum quam futurorum , sine disci
pulis, apostolis ac sequacibus suis ab interitu liberasse, cum autem hi
quantosque isti suis suppliciis in libertatem asserverunt. Er hat sa
durdy obne überſetzt, mit 94990097 ff. verbunden und erklärt : Jeſus habe
allein ohne Beihülfe ſeiner Jünger 20. das Erlöſungswerk ausgeführt. Wir
glauben, jeder Einſichtige werde zugeben , daß dieſe Auffaſſung eine abge
jámadte ſei und der Saß dadurch verunſtaltet werde, ohne daß wir es erſt
näher ausführen .
n
361 Anmerkunge .
das Wort osobe ) ausgeſagt von Gott # . W . Wagenſeil jedoch überſcßt:
de his, inquam , omnibus istud nomen vere enunciatur. Nempe de Deo
praedicatur etc. zu Deutſch, „ Von dieſen Allen wird dieſe Benennung wirklich
gebraucht. Sie wird von Gott ausgeſagt“ u . f. w . Lange blieb dieſe Ueber
feßung mir ein Käthfel: Wenn ich jedoch nicht irre, hat W . J 'yi in Sys
aufgelöſt, hat auch das erſte Mal 90x3 geleſen und asanas nach oben bezogen ,
nimlid; ‫ ועל כלם נאמר לכתחלה‬. 2lit8 best 238rtdjeit ‫ לכתחלה‬tonnte el nidot
klug werden ; er hat es daher auf gut Glück mit vere überfeţt und demzufolge
die Stelle gedeutet : ,,Von allen dieſen (sc . obigen Bedeutungen) wird dieſe Be.
nennung (sc . 24758 ) wirklich gebraucht.“ Die Unridhtigkeit dieſer Auffaſſung
bedarf wohl feiner weiteren Ausführurg.
1) Zu Th. 1. Cap. 10. Iu dieſen hebräiſch angeführten Sdhriftverſen ſteht
das Subject im Plural, das Prädikat in Singular.
1 1. (Th. 1. Cap. 10.) Die Stelle 999 $ 12 2018 g nobya 817 ,70
58 10107a hingu überſegt Wagenſeil ſehr fouderbar : nam omnino verba,
secundum imaginem suam aliquid amplius notant, quia praecesserat
jam ad similitudinem suam , itaque etc. D. h . „ Denn allerdings bedeuten
die Worte nach ſeinem Bilde etwas mehr, da ja bereits vorherging nach ſei.
ner Achulichkeit, daher ff. W . hat den Sinn ſo aufgefaßt: du bereits 101072
vorangeht, welches ſich auf die Form bezieht, ſo muß esya etwas mehr -
etwas Vornehmeres , mithin die Vernunft, bezeichnen . Er ſcheiut die oben
citirten Tertesworte gedeutet zu haben : „ Denn was fann 1982 anders be
zeidynen , als ein Mehreres , da ff.“ 7019 erklärt er mit mehr, nidjt mit
überflüſſig, wie mich dünft, gewiß ganz faljd .
m ) Zu Th. 1. Cap . 10. Der Verf. tritt hier der Auffaſſung von Sx
und ninn , als Bezug nehmend auf die menſchliche, äußere Form , entgegen
Iciſten würde . Vergl. Maim . Moreh Nebuchim Th. 1 . Cap. 1.
n ) Zu Th. 1. Cap. 10 . Wollte man ſidy ſtrict an die mitunter vortom :
ſogar zu der baroken Anuahne gelangen , Gott prüfíc etwas weiblidhes ſein , it
denn Moſchch ſelbſt, von dem es heißt: „ Der Herr ſprach mit Moſdhch von
Angeſicht zu Angeſid}t“ ff. (2 . B . M . 33, 11.) jagt zu Gott : 08 722 087
osvry (4 . B . M . 11, 15 ). nx aber iſt fem . Es verdicht wohl auch bemerkt
zu werden , wie die Dogmen der Dreieinigkeit und Menſchwerdung zu weit
greifenden , unabſehbaren Conſequenzen ſich führen laſſen . Sönnen drei eins

das Wort reden zu wollen . Ferner kann Gott Menſch werden , ſo könnte er
auch Thier,46 Pflanze und was ſonſt werden . Quafi Bilcgſtellen werden zu
Anmerkungen .
weniger sebefremben
ron . War doch aud Jacob bei der Geburt Binjamins jeden
falls gegen tub100
fals eri. 1Jahr
7) 10.9alt undBO vielleicht darüber. (* Und ob auch Abraham
feine Verwunderung ausſpricht, daß er mit 100 Jahren Nachkommen erzielen
full ( 1. M . 17 , 17) fo gejdhah dies ficherlich vorwiegend in Rüdfidit auf das
Ulter ſeiner Frau Sarah. (Vgl. Ibn Efra und Mendelſohn's Biur 3. St.)
Wir glauben dieſer Beweis gegen die Hypotheſe des § . Ph. ſei 88 89
021vn 75y .
Außerdein iſt der Widerſpruch zwiſchen den genealogiſchen Angaben und
der Zahl der Mehathim - beim Lichte beſehen – ſo gar arg nicht. Daß
Amram 'sA Familie beim Auszug höchſtens 9 Männer faßte, iſt unrichtig. 4. Ph.
hat und brenereits erträbytolyt nur einit erzielt
hat Pinchas,B, SolinbereEleaſars, aß nid t bund
its seit dvergeſſen edeutwer hat ihm geſagt, daß nicht alle
Söhne Abrons bereits Kinder , zum Theile auch Kindeslinder gehabt haben ? —
Denn , wie bereits erwähnt, daß nicht alle Nadıkommen in extenso aufgezählt
werden fönnen , ſondern wohl nur die bedeutendſten oder die am längſten gelebt
oder die zahlreichſte Nachkommenſchaft erzielt haben u . ſ. w . * * ) das iſt ausges
macht. So werden Frauenzimmer gar nicht gezählt ; doch wird ausnahmsweiſe
Mirjam und Serad erwähnt. So werden die Kindesfinder Mojdeh 's gar
nicht erwähnt, wir finden ſie aber 1 . Chr. 23, 16 , 17 und zwar als febr.
zahlreich . Die Nachkominen Chebron's ſtehen hier gar nicht, hingegen 1. Chr.
23, 19 . Bei den anderen Familien kommen dort oft andere Namen vor ; auch
ſieht man dort, wie häufig nur einer unter der Bezeichnung 877 .angeführt
wird . Es iſt daher kein Zweifel, daß jedenfalls bei vielen Rehathitiſchen Famis
lien viele Männer nicht namentlich aufgeführt worden . Auch möglidy, daß die
Familie Amrams unverhältniſmäßig mehr weibliche Nachkommen erzielt, als
die anderen Familien , wodurch der grelle Widerſpruch , den H . PH. finden will ,
un Vieles geſchwächt wird , zumal wenn man bedenkt, daß H . Ph. die Zahl
der Kehathin auf 8600 Männer ungenau angegeben , indem die Leviten 120
i Syot 07171 , alſo auch Säuglinge gezählt wurden . :
k 3. (Th. Cap. 8.) Die Worte mixtcn 592 7817" 1979 überſeßt Was
genſeil : atque hi postremiinter omnem dispersam Judaeorum multitudinem
se norant, was gar keinen Sinn gibt. In feinem Manuſcript ſtand 7167'.
Er hat dies, wie es ſcheint, als praet. genominen und iſt ihm nicht eingefallen ,
daß es 79917° heißen müſſe.
k 4. (Th. 1. Cap. 9.) 3mn Texte ſteht by Ng Snnas 90x3 guys
smyn ff. g“ iſt aufzulöſen iu ya Syr, das erſte hexs iſt l. pers. plur. fut.
kal. und zu punktiren 9283, das- zweite 9233 ift part. Niphal und zu punk
tiren 1983, das Wörtchen abangs gehört zum Nachſtehenden. Die Ueberſegung:

* ) Vergl. Nachm . Comm . zu 1. B . M . 44, 15.


* * ) Vergl. Maſchi zu 4 . M . 26 , 24 , 36 .
359 Anmerkungen .
fogar als eine bedeutend geringere im Vergleid, mit den anderen Stämmen
Ifraels . Der Stamm Menaſdeh, der geringſte an Zahl, zählte 32200 Mann
im Alter von 20 Jahren und darüber (4 . M . 1 , 35 ), der Stamm Levi aber
zählte nur 22300 männliche Individuen im Alter von einem Monat und das
rüber (ib . 3 , 39 vgl. Pam -Rabbah Cap. 5 ). Nur, meint er, ſtreite im hohen
Grade mit der Wahrſcheinlichkeit, daß eine Familie der Kehathim beim Auszuge
avs Egypten nur 9 Männer zählt, während ein Jahr ſpäter die andern 3
Familien 8591 Männer zählen . V . Ph. hilft ſich mit oben angeführter Hy
potheſe; allein was iſt damit gewonnen ? Begreife dies, wer fann ! Wir können
es nicht. Und wären noch ſo viele Mittelglieder ausgefallen , immer bleibt das
Mißverhältniß unerklärlich : Wie tommt es , daß eine Familie nur 9 Männer
zählt, während die drei anderen 8591 Männer zählen und dies zur ſelben
Zeit ? - - Immer muß in der einen Familie entweder die Vermehrung
wunderbar geringer oder die Sterblichkeit wunderbar größer geweſen ſein, als
in 'den anderen Familien .
Vou all dem jedoch abgeſehen , läßt ſich die Hypotheſe des H . Ph. ſchlagend
widerlegen und die Tradition begründen . Wollen wir die hl. Schrift nicht
geradezu der Lüge zeihen , ſo iſt Moſcheb , ron mütterlicher Seite jedenfalls ein
Enkel Levi's , 2. M . 2 , 1 heißt feine Mutter 5 na . Doch könnte man dies
mit Abkömmling erklären, aber 6 , 20 heißt es wieder naar os proy' no's
10977 . Wil man auch hier drehen , nun ſo heißt es deutlich 4 . M . 26 , 59
osca 1955 AN18 . 750 von 5 no 7291 „ Jochebed, Tochter Levi's, welche
dem Levi geboren worden in Mizraim .“ Uns dünkt, hier ſtebe es klar genug.
(* Nun 31071 xy ! Feft ſteht, Pevi war 43 Jahr als er nach Egypten tam .
( Foſeph war damals 39 Jahre ( 1 . M . 41, 46, ib . 45, 6 ) levi aber war 4
Jahr älter , da alle Kinder Jacob8 außer Binjamin während 7 Jahre geboren
wurden . Joſeph war der Legte). Alt wurde levi 137 Jahr (2 . M . 6 , 16 ) ;
folglich lebte er in Egypten 94 Fahr. Feſt ſteht ferner , Meſcheh war beim
Auszuge aus Egypten 80 Jahr (2. M . 7, 7.) Waren nun die 3ſraeliten
430 Jahre in Egypten , ſo liegt zwiſchen dem Tode Levi'ó und der Geburt
en Jahren
Mojdjeh's ein Zeitraum von det256 e . t·enGefeßt nün Jochebed
re ſeideerſt
le lie , wi bie ; das ist wah alt wer n am
Todestage des Levi geboren worden, ſo mußte ſie 256 Jahre alt werden und
retra an ihrem Todestage den Moſcheh gebären ; das iſt führwahr baarer Une
ſinn . Waren aber die Ffraeliten , wie die Tradition angiebt, nur 215, oder
210 Jahr in Egypten , ſe liegen zwiſchen dem Tode Levi's und der Geburt
Mojdch 's nur 42 oder 36 Jahre, ſo braucht Jochebed bei der Geburt Mos'
cheb 's, wenn fie dem Levi etwa in ſeinem 123. Jahre“ geboren worden , 55 oder
50 Jahre alt geweſen zu ſein , was gar weht angeht. Iſt' ſie den Levi ſpäter
geboren worden , ſo lann ſie bei der Geburt Moſcheh ’s noch jünger geweſen
fein . Das Alter Levi's bei der Geburt Jochebed 's fann – in damaliger Zeit

*) Hiermit finden wir auch 9. Ph.einverſtanden (kgl. deffen Erläuterung zu 2. M . 2, 1.)


Anmerkungen . 358
Xusnahme. In der Erläuterung zu 2. M . 12, 40 (die iſraelitiſche Bibel
von Dr, { . Philippſon, leipzig 1844 ) heißt es wie folgt: „ Die einfache Bes
adhtung des Textes , verglichen mit der 1. M . 15 , 13 gibt den Aufenthalt der
Jifr. in Egypten auf 430 Jahre an . Hiergegen ſtreiten nun völlig die
genealogiſchen Angaben ; denn ff. Die Tradition hat daher längſt angenommen ,
daß die 430 Jahre von dem Zeitpunkte an zu rechnen , in welchem deny Abraham
der Drud ſeiner Nadıkommen im fremden Laude gcoffenbart wordeu ff. und
215 Jahre während des Aufenthaltes der Jiſr. in Egypten verfloſſen , was zu
ſammen 430 Jahre macht. Hier frägt es ſich nur, weld)en Werth haben die
genealogiſchen Angaben ? Wir wollen dies an einem Brijpiel z:igen . Nach 6 , 18
hatte Mehath 4 Söhne. Der älteſte , Amram , hatte 2 Söhne, Ahron uud
Moſcheh, die zuſammen 6 Söhne hatten , ſo daß alſo Amram 's Familie beim
Auszuge aus Egypten hödöſtens 9 Männer faßte. Nun zählten aber ein Jahr
darauf nach 4. M . 3, 27 ſämmtliche Rehathiter 8600 Männer , ſo daß hiers
nach die eine Familie 9 , die anderen 3 Familien 8591 Männer zählten , und
das während derſelben Zeit ein baarer Unſinn . Aber noch mehr, der
andere Bruder Jizhar hat nach 6, 21 nur 3 Söhne ff., ſo daß Jizhar's
Familie nur 4 Männer faßt und der vierte Bruder Uſiel hat 3 Söhne, wo
alſo die genealogiſchen Angaben durchaus mit den eigenen Zahlenangaben in
den grelſten Widerſpruch treten ff. So ſehen wir, daß ſelbſt bei einer Annahme
von 215 Jahren die genealogiſchen Angaben nicht ausreichen , ſo daß auf ſie
kein Gewicht gegen die klare Beſtimmung des Textes gelegt werden kann, ſondern
angenommen werden muß, daß viele Mittelglieder vergeſſen worden waren , und
nur die Stammabtheilung im Gedächtniſſe feſt und unverrüdt geblieben , weshalb
die ſpätern Geſchlechter, mit Uebergehung ter vergeſſenen , unmittelbar an die
erſten Stammväter gerügt wurden.“ So weit Herr Philippjon. Daß die bes
regte Stelie ihre Sdywierigkeit hat, ſteht längſt feſt; die Hypotheſe des H . Ph.
jedoch kann nicht befriedigen . Zuvörderſt iſt nicht einzuſehen , warum dem H .
gerade die Zahlenangaben klare Beſtimmung des Textes beißen und nicht auch
die genealogiſchen . Es iſt ausgemacht, daß nicht alle Nachkommen eines Stamm
vaters in der hl. Særift aufgezählt werden können und daß häufig der größte
Theil verſchwiegen wird ; aber wo geſagt iſt 950 ya oder 70690 oder 7500
:5, da iſt wohl klar geſprochen . Hier ein Vergeſſen und Aufrüden an .
nehmen heißt ſicherlich auch gegen die klare Beſtimmung des Textes verfahren .
Uebrigens tritt uns mehrfach die Mittheilung von 3 Generationen während des
Aufenthaltes in Egypten entgegen : 9717 , 7990 , 99781 , 352 , ferner nap ,
orcy , Jun , ferner 730 , 750, 900 , 1905x (4 . M . 27, 1 ) und endlicy
bie 8rftinuntung bon born berein ‫ ) ודור רביעי ישובו הנה‬1 . 22 . 15 , 16. (
Hinwieder bringt ſchon yu989 zur St. verſchiedene Zahlenangaben , die dunkel
ſiud. Und, die Hypotheſe zugegeben, wie ſo beſeitigt ſie die angeregte Schwie
rigkeit ? H . Ph. geſteht ſelbſt zu , daß die Vermehrung der 3ſraeliten in Egypten
nicht mit der Wahrſcheinlichkeit ſtreite. Die Vermehrung der leviten erjęciut
Anmerkungen .
will. Dieſe Art zu ſchließen ſcheint mir nicht nur unphiloſophiſch, ſondern
fogar dem Geiſte des Evangeliums zu widerſprechen. Was haben Jeſus und
die Apoſtel mit mehrerem Hadidrud einzuſdjärfen geſucht, als daß man vom
Zeitlichen nicht auf das Ewige ſchließen ſoll ? hönnten wir uicht alle bürgers.
liche Vortheile und Vorzüge genießen , wenn wir, wie unſere Brüder in Portugil
und Spanien gethan , nur heudjeln wollten ? Lebten jene, und leben ihrer viele
nicht noch in dem blühendſten Wohlſtand, in bürgerlicher und politiſdier Ehre ?
Und die von uns zur mohamedaniſden Religion übergegangen , haben gewiß ihren
Religionszuſtand um nichts verbeſſert, deſto mehr aber ihre zeitlichen Umſtände .
Sie mögen heucheln oder in Wahrheit türkiſch geſinnt ſein , ſo ſteht ihnen der
Weg zu den erſten Ehrenſtellen offen . Und von der anderen Seite, lebt nicht ein
großer und gewiß nicht verächtlidier Theil der Chriſtenheit ſelbſt hier in bürgers
lidher, dort in kirchlicher Unterdrüdung. Wie lange haben unter ihnen nicht
die wenigen Edlen unter dem sodie des Aberglaubens und der Beudjelei ſeufzen
müſſen ? bis es der Vorſehung gefallen , ihnen glüdlichere Zeiten zu befdheideu.
Und in dieſen glüdlidheren Zeiten ſelbſt, was dünkt ihnen von derjenigen Re
ligion , die in Europa die mädytigſte und ausgebreiteſte iſt ? Was würde das
Seite Jeſuiten und von der andern Herrnhuter ) gelänge, alle Heiden dazu zu
machen , was ſie ſelbſt ſind ? Nein , dieſe Art aus den unerforſchlichen Wegen
der Vorſehung auf ihre Abſicht zu ſchließen kann ich nicht zulaſſen .
Das ſonderbarſte iſt, daß man chriſtlicher Seits alles möglidje thut, Liefe
Argumentation nicht verloren gehen zu laſſen . Man hält uns ſorgfältig unter
dem Drucke, um uns deſto ſiegreidjer widerlegen zu fönnen . - - - -
(Moſes Mendelsſ. geſ. Schriftent. Leipzig 1844. 5 . B . S . 513. 514.)
k ) zu Th . 1. Cap. 6 . niyor's cbidyon niphal bedeutet hier ohne Zweife
gehordjen ,“ wie 5 grow ( 2 . Schem . 22, 45 . Þi. 18 , 45 .) Jin Talmul
häufig, wie dieps o 'yobi D43972.7 (Roſdy Haſchanah 25 , 2 .) 1 . 1 . a . D . m .;
ſo auch zu Ende dieſes Capitels : 5872099 O'yoni 974 85 V8 . . Wag njeil
hat dieſe Stelle miſverſtanden und daher guillz unrichtig überſetzt. Er übers
fett nämlid): ita ut nulla olim fama de iis amplius ad gentem Israeli
ticam perventura sit , d. h . ufu , daß von ihnen keine Radyridyt mehr zur
iſraelitiſchen Nation gelangen wird.“ Mid dünkt die Unrichtigkeit dieſer Uebere
feßung bedarf keiner nähern Auseinanderſetzung.
· k 1. ( Th . 1. Cap . 6 ). Wagenſeil überſeßt 19 Dy D OS 128* ut pro
ducturi sinthomines aetatem cum domino. Ich vermag nicht den Sinn dieſer
Ueberſeßung 311 finden . Es ſdreint ihm nicht zum Bewußtſein gekommen zit
ſein , daß die 12978 * hier lange leben bedeutet; auch ſcheint er nid)t gewußt
zu habent, ſich hier den Sinn des Wörtchens by zu erklären :
k 2. (Th. 1. Cap. 7.) Die Annahme unſeres Verfaſſers iſt die der
rabbiniſchen Tradition. Hiermit ſtinimen alle mir bis jetzt bekannt gewordenen
jüdiſchen Erklärer des Pentateud; überein , nur Herr Dr. Philippion macht cine
Annerkungen . 356
fuiſdie Nation haben dieſen Glauber gegen das Jahr 1000, die ſitthauer erſt
gegen 1400 ihrer Zeitredinung und ſpäter angenoinmen ff.
f) Zu Th. 1. Cap. 2. Die Manidjäer ſind eine Secte, weldje im dritten
Jahrhundert entſtanden und ihr Entſtehen einem Perſer , Namens Mines , il
verdanken hat. Diefer verſudite die Neligion der Magier mit der driſtlidyen
zu verfdymelzen , und trotz ſeinem (dyredliden Ende - es heißt, cin Perſijder
Hönig habe ihn jdinden (affen - lind ſeiner abgeſchmadten und ungeheuerlidiert
Lehrſätze, gewann er einen großen Anhang . Ungead;tet der härteſten Vers.
folgungen konnte dieſe Secte, viele Jahrhunderte hindurd), nidyt gänzlich aus
gerottet werden, und bis auf die ſpäteſten Zeiten haben ſid , ned, Ueberreſte
erhalten. ( S . Moshim Kircheng:ídy. 1 . B . S . 379 fi. Anm . i. ebend. 2 . B .
S . 253 fi:) Daß die Manidiäer Sdılangen , Bäume und Steine angebetet
hätten , habe idy nicht gefunden , irohl aber , daß ſie Sonne und Mond an
gebetet haben . (Ebend. 1. V . S . 386 . Anm . k.)
g ) Zu Th . 1 . Cap. 2. Siele Anm . 311 Cap. 19.)
h ) Zu Th. 1. Cap. 4 . Siehe Abodab Sarah 54, 2 . Dod) wird beſagte
Neußerung dort nicht dem N . Gamliel, ſondern den in Nion anweſenden Alten
zugeſchrieben .
i) Zu Th. 1. Cap. 5 . Wir können die Acußerung nidt unterdrücken , daß
es befremden muß, anf das Argument, von den godrückten , zeitlichen Verhälts
niſſen der Bekenner auf die Uuridhtigkeit des Bekenntniſſes zu idyli ßen , oder
deutlicher von dem zeitlichen Drucke der Juden darauf, daß ſie in Feige ihrer
Religion unter dem Fludie Gottes ſtehen , gerade bei Chriſten zi1 ſtoſ ' t. Ganz
abgeſchen von ſonſtigen Entgegnungen findet ſid , Matth . 5 , 10 : „ Selig, die
um der Gerechtigkeit willen Verfolgung leiden ; für ſie iſt das Himmelreich .“
Ebend. 19, 23 : „ Es hält dywer, daß ein Neicher ins Himmelreich komme“ ff.
Vergl. Mark. 10, 23 - 25 . Ferner 1. Petr. 2, 19 : – ,,Denn das erwirbt
Grade, wenn man mit Gott ergebenem Bewußtſein Widerwärtigkeiten erduldet
und unverdient leidet“ ff. Aehnlidie Stellen ſind im n . Teft. vicle. Der
Stifter ihrer Religion, ihr Herr und Meiſter felbſt, hat ſtets in niedrigen ,
zeitlid )en Verhältniſſen gefebt, hat ſawer gelitten , und -- ihrer Meinung nudi
rinzig und allein durdı ſein Leiden das groß. Werk ihrer Erlöſung vollendet
und für 'alle Zeiten den Segen auf die Welt gebracyt ; und Dody jobald 18
die Iuren gilt, wendet ſich das Blutt, und wird von zeitlidien Leiden ohne
Weiteres auf Fluch geſchloſſen . -
Wir fönnen es uns nicht verſagen , dein geehrten Lejer einen Brief unſer8
trefflichen Mendelsiohn an einen Paſtor Heſſe mitzutheilen , ſo weit er unſern
Gegenſtand hier beſpricht. Er lautet :
„ Wären ihre Anmerkungen mir einige Wodjen früher in die Hände ges
kommen , vielleicht hätte id ) einige derſelben nicht unbeantwortet laſſen fönnen ;
das Argument z. B . von unſerm bürgerlichen Elend auf die Unwahrheit uns
jerer Religion, - ich erſtaune, daß man dieſes noch immer geltend machen
Anmerkungen.
a ) Zu Th. 1. Cap. 2. Einer Sage nach iſt Petrus und Paulus zu Rom
umgebrad)t worden, doch kann die Jahreszahl 75 cie unſer Verf. hat, nidyt
richtig ſein , weil Nero bereits im Jahre 68 umgekommen iſt. S . Mosheim ,
Kirchengejdh. 1. B . S . 94. Anm . t.
b) 31 Th. 1. Cap. 2. Laurentius, Diakonus zu Rom , hatte die Kirchens
ſchätze in Verwahrung. Er weigerte ſich entſchieden , dieſe Schäße anszuliefern,
und ward qualvoll auf einem Roſte verbrannt. Doch ſoll dieſe Begebenheit
nicht unter Decius, ſondern 257 unter Valerianus vorgekommen ſein . Mosheim
Kirchengeſch. 1. B . S . 325. Anm . h.
c) 3u Th. 1. Cap. 2 . Arius, Presbyter zu Alexandrien , zur Zeit Cons
ſtantins, des Großen , lehrte abweichend in Bezug auf das Dogma der Trinität,
und wurde auf der allgemeinen Kirchenverſammlung zu Nicäa (im Jahre 325 )
als Keßer verdammt. Allein die Lehre des Arius gewann gleichwohl einen
großen Anhang. Conſtantin ſchenkte nach kurzer Friſt den Arianeru ſeine
Snade, und rief den Arius aus dein Eril zurück ; aber nod, entſchiedener traten
mehrere der Nidfolger Conſtantins auf die Seite der Arianer, Ueberbleibſel
der arianiſchen Secte haben die ſpäteſten Zeiten noch aufzuweiſen gehabt,
Mosh. Kirchengeſch . 1 . B . S . 549 ff. 2 . B . S . 342. 4 . B . S . 563 und 605 .
Vergl. Aug. Gefdy. von Rottef 4 . B . S . 221. ff.
d ) zu Th. 1 . Cap. 2 . Der im Texte vorkommende - augenſdyeinlich der
polniſchen Sprache angehörige - Name iſt uns unbekannt Ohne Zweifel
aber iſt hier die Nede von Adalbert, Biſchof zu Prag, der ſich zu den Preußen
begeben hatte, um das Chriſtenthum zu predigen , und von ihnen im 3 . 997
ermordet worden * ) Mosheim Kirdyengeſch. 2 . B . S . 346 .
e) Zu Th. i. Cap . 2 . Wir haben zwar in der Ueberſcßung hier die Lesa
art des Tortes beibehalteni, bemerfen jedoch, daß ſie jedenfalls uuridytig erſcheint.
Die Griedyen haben bekanntlich in früher Zeit das Chriſtenthuin angenommen ,
aber auch von den Polen und Nuſſen wird berichtet, daß deren Bekehrung
gegen Ende des zehnten Jahrhunderts erfolgt jei. (S . Mosheim Kirchengeſch .
2 . B . S . 267 ff.) Die Bifehrung der litthauer hingegen hat zu Ende des
vierzehnten Jahrh . ſtattgefunden . (ebend. S . 798.) Es ideint alſo am ges
rathenſten der Wolf'iden Lesart zu folgen und anſtatt 78°8992 mit Wagenſeil

* ) Ich habe hinterher gehört, daß im Polniſchen Adalbert mit Wont:ch bezeichnetwerde.
Bef. im Glauben Cap. 100 .
‫חזוק אמונה ח"ב פ"ק‬ 354
a ber 20orten bed Swangeliuums bingoutbuit, ‫דברי הא" ג כי שובתים יום הראשון לשבוע‬
indem ſie den Sonntag feiern , was weder
steiu3 nob feine Inofter geboten baben. ‫ וכן גורעים‬.‫מה שלא צוה ישו ולא שלוחיו‬
9tidbt mimber mehmen fie ab, tubem fie fit ‫מהם כי אינן נזהרין מאכילת הדם והנחנקים‬
vom Genuſſe des Blutes und der erſtickten
Thiere nicht auriick halten, obfchon ibnet ‫מבעלי חיים כפי מה שנצטוו מהשלוחים‬
bie 2poftet bies verboten, wie 2poftetgeido . ‫כדכתיב באקטא אפוסטלרום פרק ט " ו פסוק‬
Cap. 15 , 20 und 29 geſchrieben ſteht. Wir
babet biefen (Wegenitalto bereits &ap. 3 ‫ וכבר הארכנו בזה הענין פרק ני‬. ‫כי וכ "ט‬
Ih. I. dieſes Buches ausführlich behandelt
1. daſ. Und ſomit iſt zu Ende was ich : ‫מזה הספר עיש‬ ‫מהחלק הראשון‬
in biefem ‫טן‬etten beit mir ‫ ן‬u fdbreiben , L - ‫ ביך פון‬. \, . ‫חוויה‬ . . . ...... . . .
vorgenommen habe, unter Beiſtand des
einen Guttes, zu dem kein zweiter , welcher
ber write ift uito bet legte, unb aujer torc ‫הוא ההשראנשיובןעוורהוא האחרון ומבלעדיו אין‬
‫האל האחד ואין שני‬
fein Sott.
Es ſtrömen mcine Lippen Lob : ‫אלקים‬
dem , der in deu hödiſten, uralten
Himmeln thronet, dem Gott, der 'OW
mid mit # raft gegirtet 3u biefem ‫שמי קדם האל המאזרניחיל‬
gefehe, um ber 20ahrheit Giana 30 ‫למלחמה הזאת במלחמה של תורה‬
verſchaffen und die Lüge zurüdzus
peifen. uit ba8 93ahrhafte , pic ridi: ‫להופיע האמת ולסתור השקר ולהודיע‬
tigen Meinungen zu verbreiten und
die unrichtigen zu widerlegen durch ‫האמת והדעת הצו‬
tlare, mabrbeitigemifie, un peu pro ‫בראיות ברורות ואמתיות נבואיות‬
pheten , wie von der Vernunft be ‫ושכליות הבנויות לתלפיות כאשר‬
kräftigte und wohl begründete Bos*
ocife , wie idb e8 mir Dorgenommten ‫היה עם לבבי עד אשר זכני לגמור‬
etleben laffen, biefc6 28udj ‫ אן‬bee ‫ושלההבשטלייחםנוהספר הזהיו כן יזכני למה‬
botenb
fdfliegen unb 3u er. &benfo ‫כי אז אהפוך‬ ‫ע" י נביא‬
wolle er mich glüdlich erleben laſſen
bie20I28crbeitungen feiner Isropheten: ‫אל עמים שפה ברורה לקרא כלם‬
85ann werbe id beribanoclt Die ‫בשם יי' לעבדו שכם אחד והיה ייי‬
Sprache der Völker in eine gelänterte,
daß fie Alle anrufen den Namen ‫ארץ ביום ההוא יהיה‬
Gottes und ihm dienen einmüthig ."
., unb fein with per pcrr ein Ritig : ‫ווי אחד ושמו אחד‬
über die ganze Erde, an ſelbigem
Lage wird der þeer ſein Einer und
ſein Name Einer ."
. & n 5 e. ‫בורא עולם‬
353 23cf. im Staufheit Cap. 98. ‫חווק אמונה חיג פצ" ח‬
fer6ft 23. 10 bea eruptbitter Cupitel3 311 eye ‫הודיע שם בפסוק " מפרק הנזכר באמון‬
kennen giebt durch die Worte : , Durch dieſen
Willen ſind wir in Folge der Opferung ‫ ) גוף ישו‬46 ‫באיזה רצון נתקדש עם הקרבנות‬
tes eiled ejuu , beg tejitas , mit eiuuem ‫ כבר הזכרנו זה הענין‬. ‫המשיח פעם אחת‬
Male geheiligt.“ Wir haben dirſen Se:
gentitano bereitg Cap. 45 46. biefe8 : ‫ ) מזה הספר‬26 ‫בפרק מ " ה בחלק בי‬
Buches usſprochen . ag .
2a8 25udi pcr railint 3citaste ofaunis , ‫ספר הלומות יאן הנקרא בלשונם‬
: von ihnen Apokalypſe gcuarnt.
99. Cap 7, 5 f. f. führt er die zwölf
Stänie Jiraels in folgender Drdnung
‫אפוקליפסים‬
auf : Setubah,Steautbeit, Gab, 2licher, Stayb: ‫צט פרק ה ' פסוק ז' הזכיר י" ב שבטי ישראל‬
thatt, ‫ עני‬tentajcbeb. edturn ‫ ו‬eipt
Sebulon , Jojeph urd Binjamin . 1000 ( ‫בוה הסדר יהודה ראובן נד איי‬
* Du ſiehſt, daß er den Stamin Dan
aufzuführen
‫נפתלי מנשה שמעין לוי יששכר זס‬
bit étantur vergeſſen und aufgeführt
‫ ? נר‬eraffeb an dejjen ſtatt
but ‫ הנה תראה כי לא זכר שבט דן‬.‫ובנימן‬
otadjoit picjet it beit bereits aufgefiihrteit ‫וישכחהו כי הכניס שבט מנשה במקומו אע" פי‬
Stainm Joſeph mit inbegriffen iſt. vieraus
gebt betuor, bag ber chreiber biefer Trius ‫ ומכאן נראה‬.‫שהוא נכלל בזכרון שבט יוסף‬
mereien nidit eininal gewußt, die Stämme ‫כי הכותב ההלומות וההבלים אפילו מנין‬
genau init Namen aufzuzählen , was ſelbſt
‫ר מה‬7732
Schulfinder zu wiſjen pflegen Dieſer Um : . ita ‫השבטים בשמותם לא היה יו‬
‫דע בבירו‬7777
itutb beautift wieber , ba8 bie & dociftet bed ‫שאפילו תינוקות של בית רבן ידעו וזה‬
Evangeliums leere, unüberlegte Männer zil
Verfaſſern gehabt haben , welche nicht eins ‫העניין מורה גם כן שגם כל מאמרי הא "ג‬
mal in seit einfachen , in den heiligen Bü: ‫כתבו אנשים ריקים ופוחזים שלא היו בקיאים‬
dern vorkommenden Dingen
s bewandert ge:
befen , updf ‫טן‬iv iibrigen [bereits sup, 45 ‫אפילו בדברים הפשוטים הנכתבים בספרי‬
6. I. biefe8 23udbea , wie audi) in unferet ‫הקודש כאשר הונהנו בפרק מ " ה מהחלק‬
Einleitung zu dieſein zweiten Theil und
‫ מזה הספר וכן בהצעותינו ע>ל החלק‬:‫הא‬
in vielen Capiteln deſſelben Theils nachs pint
gewieſen haben . :‫הבי הזה ובפרקים רבים גם כן מזה החלק‬
100. Scp. 22, 18, 19 ;1t nbe suits
Schluß des Evangelinins ſchreibt ex : Sieh !
id begeluge Sehem, ber bie 21sorte Der Vsei8 : ‫ק פרק כ" ב פסוק י" ח והוא סוף וחתימת‬
faguutg biefer 23iidjer birt : pearn Sentent ‫ס‬ ‫הא " ג כתב כי הנני מעיר לגל‬
etwas hinzufügen
bie plagenwollte, dein wird Gott ‫השומע דברי נבואות אלה הספרים אם יוסיף‬
auteget , bie ihr biefet itcjer‫זו‬
seldortehet ‫סון‬, ‫טו סוח‬eitt Jerutait‫ ס‬etia3 ‫על הדברים יוסיף עליו האל המבות הכתובות‬
vun den Worten der Weiſingung dienis
231cdjs3 btuuuuegatebinet ‫ טן‬olute , beit uir ‫באלה הספרים וכן מי שיגרע מדברי ספר ס‬
Suit iuehnten feiuiem 2[ittbeit ‫ ס זוסט‬ein 28irclje ‫נבואה הזאת יניע האל הלכו מתפו היום‬
des Lebens und der heiiigen Stadt und
bet 3ujicheruttet, bie in biefet 23iidjerm ‫ומעיר הקודש ומהבטחות הכתובות בספרים‬
geſchrieben ſind.“ So weit derf. ‫ הנך רואה שגם אלה הדברים‬. ‫אלו עכ "ל‬
Duwirſt einſehen , daß auch dieſe Worte
ihnen entgegenfteben, bajduuttliche Shrifte‫עומדים כנגדם כי הנוצרים כלם מוסיפים על וו‬
‫ ) יללק פנינקוס באיוה רצון נתקדש עם הקרבנות ל"ל בזה הרצון נתקדש עם‬25
. ‫ל וכל סלגיס‬4‫כ‬5‫ ) ל" ל בחלק א ' וסקכס וולגזיין תיגס כלכי כ‬26 .) ‫ (ד" ר‬. ‫הקרבת‬
Bef. im Glauben Cap. 97. ‫חזוק אמונה ח" ב פצין‬ 352
2eraltung unb 28erjdjrung aufdbreibt, utb - ‫ומצותיו ושכח המאמר המשורר תסיניס קיס‬
935. 111 . 7. 8 Bergeffen hat : . einer sibe ‫מעשיידיו אמת ומשפט נאמנים כל פקודיו‬
giert asabrbeit unb 3fiedot, obne 28 ambe ] ‫ וכן‬.‫סמוכים לעד לעולם עשוים באמת וישר‬
e mig , eingeridbtet nnd 21sabrbeitumb Jeedjt, ‫מאמר ישעיה כי יבש חציר נבל ציץ ודבר‬
Ingreiden die Worte Jeſch. 40, 8 : „ Gras . . : ‫לעולם‬
verborret, Blume welkt; aber , das Wurt
unſers Gottes beſteht in Ewigkeit."
98. & ap 10 5 fiihrt er aia 93emei8 . ‫צח פרק י פסוק ה ' הביא ראיה לאמונתם‬
fiir ihren bie(Stauben
93falmet 2Sorte ,anaus beim-2udbe betv ‫מספר תהילים באמרו כתוב זה‬
: Opfer umb babein ‫ומנחה לא חפצת אבל גוף יצרת לי‬ ‫זבה‬
verlangſt du nicht; mir aber haſt du einen
2eib bereitet. " . ' - . . ‫ראה איך הכותב מזייף הפסוקים כי‬
‫ת‬
Sieh hier, wie dieſer Sendſchreiber die ,‫ זבח ומנחה לא חפצת אונים‬: 9 ‫כהתניהב סקיניס‬
2erfe erfiiidit Ben at 4 est ‫אם‬
trieben: , Cpfer unb baben verlangit bu ‫כרית לי עולה וחטאה לא שאלת והרצון‬
}nidt
; obver bait ‫ ס‬u mir gebobri ; ran‫ס‬: ‫ כי זה‬, ‫בו אזנים ברית לי לשמוע בקולך‬
einn Deiner
um
ift : Tu Obre - gebobrt
baft zumirgehorchen
Stimme ; denn, b‫סיני‬
‫המכוון מאת הש"י כמ " ש במעמד הר‬
s meso vinne na may pug ovo
dies iſt es, was Gott eigentlich beabſichtigt,
oie er beiber Offenbarung am 23erge es ‫ושמרתם את בריתי והייתם לי סגולה מכל‬
itai gefprod) eit 2 . 22 . ?. 19 , 5 : ,,11 ‫ ס‬maut, ‫ריה‬, ‫ יאן‬.. . - . . ‫ ו‬.. . . . . . . . . . ‫ אוה‬.. .
wenn ihr gehorchet meiner Stiinme, und ‫ טון‬. ‫ וכן הוא אומר לניק‬.‫העמים כי לי כל הארץ‬
Bunb ; fa joliet ihr inic ‫זבייוםכי הלואציאדיבראתויתםאת מאאברוץתיכם ולא צויתים‬
‫ טו‬tbret meinenetgentju
ein einliebes irt ‫ ע‬or alleit 255lter ; ‫מצרים על דברי‬
,
d8miditaudnuitfitnt. 7, 22. 23: ,gefprodbe
Denit idit fabe , ‫עולה וזבח כ" א את הדבר הזה צויתי איתם‬
. eaucert dietit u ‫סו‬‫ו‬ ‫לצלקים אתם‬ ‫לכם‬ ‫לאמר שמעו בקולי והייתי‬
ihnen geboten, an dein
Brainbopau8
gefibrt bein Satbe tiardim, ut beim
fer u‫ סוו‬édblohtopfer ; fonbern
‫ל‬ ‫תהיו י ם יב‬
ba8 ‫החהנפהץ‬.‫"ויי‬.‫בחויכםת בשסמכנועל בלכיולט‬.‫ בעלולולתע ו‬.‫ליי‬
bordet
ein nteiner
Gott fein etimme. will it eudj1 :‫אשמבולעהקמוובבנהוי טהוםב רלפהוקאשהיבלמדומיחלבההטאלאיםכי‬
, unb ihr folltfo. mit
jein." Ingleichen
eiut 23olt
1. Schem . 15, 22 : Hat
Sott benn Sefallen an 28raitba unb estadbts ‫אם לא היו הוטאים לא היו צריכין לקרבן‬
opferin , Tote am Sefercben ber &timme. ‫ כיון שאם לא יאכל אדם דבר שיזיקנו‬. ‫להביא‬
bent Opfer. .2 ufmetten beffet benn ba8 ‫לא יפצסטורקך לסכמווינםה ונראכהתבשוה להכותףב יצזריתף‬
Jett ber 2Gibber, Die Opfer fimo muur ‫אב גו‬ ‫כי‬ ‫ב‬ ‫זה ה‬
bergeftalt, bai, penntdu nicht gefiinbigt; ‫לי להביא סמך לאמונתו המשובשת שגופו‬
gitte, mian audi midbt beitbtbigt wdre
, Opfer ‫ ומנהה באשר‬, ‫של ישו גקוב תמורת זבח‬
zu bringen , gerade ivie wenn der Menſch
nichts Schädliches genoſſen hat, er auch der
Heilmittel nicht bedarf. Augenſcheinlich hat dieſer Sendſchreiber dieſen Pers abſichtlich
verfälſcht, indem er geſchrieben : - ,,mir aber haſt du einen Leib bereitet, um dadurch
einen Beleg für ſeinen irrthümlichen Glauben zu " haben, daß, nämlich der Leib Jeſu
geopfert worden , um die Stelle der Saben und Dpfer zu vertreten , wie er auch das
351 Bef. im Glauben Çap . 96. . . . ‫הווק אמונה חיב פציו‬
fung jeit gebadbt, tubem bu ihn begiinftigft ‫ונתת בו נפש עליונה זכה וקיימת מעולם‬
undmit einer höhern , reinen fortdaniernden ,
au8 ber 2Bett ber & nael _ berftammeuben ‫ וכן פקדתו במה ששמת עיני‬. ‫המלאכים‬
Geele befcbent bait, ba6 . bu ferneraufibis ‫השנהתן עליו תמיד ובנשמה העליונה ההיא‬
achteſt,
20orf ehungindem
iiber that palten refreit ? Dur5 ‫עשית את האדם דומה למלאכים העליונים‬
.
Diefe bibere Seele baft bu ibn ben bibern ‫הסרתו מעס מהם להיות גופו מחובר מחומר‬
Engeln ähnlich
biutad benfel gemacht.ein genie nachdes ‫שפל עכור ונפסד אבל המלאכים הם שכלים‬
ben ihnen
feht, ba beffen
ſchlechten
Rizper aus einer gemeinen, : ‫נבדלים מהומר ועכין בעבור הנשמה ההיא‬
und vergänglichen Materie zu
ſammengefeßt iſt, während die Engel Ver: ‫בכבוד והדר תעטרהו כי המשלתו במעשה‬
unftimeet obne 9taterie fine ; al :idbpoft ‫ידיך שהם כל נבראי מטה והוא אמרו כל‬
aber haſt du ihn durch dieſe Seele mit ‫שתה תחת רגליו כאשר מבואר באמרו אחר‬
berr[iditeit un8 ssdirbe defront inbem bu
ihm Gemalt gegeben iiber bie sette bets ‫כך צוני ואלפים כלם וגם בהמות שרי צפור‬
1uuter Hände, pas
ner inelt Beſchöpfe
d. 5.ebenüberbie allemorte der: ‫שמים ודגי הים והוא מה שהודיע במעשה‬
befagen
„ Du haſt Alles gelegt zu ſeinen Füßen," ‫בראשית באמרו נעשה אדם בצלמנו כדמותנו‬
denen hinterher die Erklärung folgt: Das ‫וירדו בדגת הים ובעוף השמים ובבהמה ובכל‬
Schaf, die Kinder alleſammt, wie auch die 75.
abiere bed selhea , ben 23oget ses pimmel8 ‫הארץ כאשר בארנו בפרק י מהחלק האי‬
( affelbe ift bereits bet ber Seididite bet ‫מזה הספר והנה הראתיך שאין לנוצרים שום‬
erfteau Gdbipfung funb gegebert burdb bie - ‫ראיה על ישו מאלו הפסוקים אשר הוכיר‬
Worte : „Wir wollen machen einen Mena : ‫זה הכותב בבי אלו פרקים‬
fchen in uriſerm Ebenbilde, in Aehnlichkeit
mit uns , daß ſie herrſchen über die Fiſche
be8 teete8, iber ba8 befidget be8 git: ‫ מביא ראיה לא "ג‬.‫צז פרק ח פסוק חי‬
mels , über das Vieh und über die ganze
Gree " (1. 8 . ?. 1, 26 ) ; pad pir Sap . ‫שלהם ממה שכתוב נילמיס כ" ל‬
10 26. 1 biefe8 28udies bereits befproden ‫הנה ימים באים נאם ייי וכרתי בישראל ברית‬
haben . Es iſt dir nun gezeigt worden,
bag bie & briften fiir 3 :fum non jenen 29ers ‫ הנה בהיות שכבר כתבתי סתיות‬.‫חרשה‬
fen, peldbe bet 6enbfdreiber in biefen bets ‫זאת הראייה באר היטב עם ביאור כוונת‬
den Cap. anführt, nicht den geringſten Bes ‫הנבואה הזאת בפרק כ" ט מהחלק האי מזה‬
weis haben.
97 . & ap 8, 8 fiihrt er alg 28emets ‫הספר ע "ב לא רציתי בו להכפיל המאמרים‬
für ihr Evangelium die Wurte Firm . 31, ‫ עוד אמר‬. ‫ מיראת האריכות רק יעוין שם‬-
31 an : „ Siehe ! es werden Tage kommen ,
fpricht bet pert , ba fdliese tdi mit Ofrae! ‫שם פסוק יג כי באמרו ברית חדשה הודיע‬
einen neuen Bund." ' ' Da ich bereits auf
ba8 Deuttibite Sie miserleansta biefe8 98e2 ‫כי הראשונה בלויה ומה שהיא בלוי וישן‬
meifea , wie audi bie & cftdrung not 6tnt ‫ הנה תראה איך זה הכותב‬. ‫הוא קרוב להפסד‬
dieſer Weifſagung Cap. 29 Th. 1 . dieſes ‫ש"י ה‬ont‫בסכלותו מייחס בלייה והפסן לדברי ה‬
Buches gegeben habe, ſo will ich , aus Furcht
vor zu großer Weitſchweifigkeit das man Ge- .
nur dort nachzuleſen . Er ſagt ferner ebend.
Tagte nicht wiederholen, und beliebe
V . 13 : „ Indem er von einem neuen Bunde ſpricht, ſo hat er fund gethan , daß
der vorige veraltet ift ; was aber veraltet und verjährt iſt, das iſt ſeinem Ende nahe.“
Sieh, wie dieſer Sendſchreiber thörichter. Weiſe" den Worten und Geboten Gottes
Bef. im Slauben Cap. 95 . ‫הזוק אמונה ח"ב פצ"ה‬ 350
Jetite 8emeife ‫ט‬on bem madbfotaenbem 23erie: ‫לו לראייה בפסוק הבא אחריו והוא אהבת‬
Du liebſt Gerechtigkeit und haſſeſt Unge
reitiateit , barum hat bid Set, bein Gott, ‫צדק ותשנא רשע עלכן משחך אלקים אלקיך‬
gefalbt f. f.," wo er wieder dasWort:,,Gott“ 1583 02135 D : ‫וגו' ותרגס כמו כן‬
apoſtrophirend überträgt, als ob es geheißen ‫אמ גם כן את אלקים וכל כוונתו היא‬
• 6ütte : , Di6, ber au Sott bit unb ‫ה‬ ‫ר‬
‫ טן‬obeiSefu
feineGittli 2bficht
gangeebteit beiautbarauf bingebt, ‫כלייחהסרצהואןלקבוות ע"לכישומשגםחךפהאלהקכילם יאפצשהר פהיוהאו‬
bem egen; , bent ber
falbte bidi Sott, weldier bein Sott ift. " ‫אלקיך וכמוהו כי זה אלקים אלקינו עולם‬
unfer Gott auf Sinig; " f. 48, 15 : fer ‫ וכן שמעה עמי ואדברה‬. ‫ועד סקיניס כנ"ל‬
ner : . bite, mein 28ott, it6 rebe, fjrael, ‫ישראל ואעידה בן אלקים אלקיך אנכי‬
ich zeuge unter dir. Gott, dein Gott bin
96 . Cap. 2, 7 bringt et mieber einen ‫צו פרק ב פסוק זי הביאו ראייה גם כן‬
Beweis auf Zeſum von dem Verſe: „ Dut
haſt ihn nur wenig nachgeſeßt den Engeln , .
1unb ihn mit berrlichteit un‫ ס‬28iirbe ge: ‫מאלקים וכבוד והוו תעטרהו ושם בפסוק‬
krönt.“ (Pi. 8, 6.), Ebend. V . 9 ſagt er, '. ‫ים‬
‫מי אמר שישו מחוסר מעט מהמלאכ‬
„ daß Jeſus nur wenig den Engeln nach :
ſtehe So weit derf. ‫ם‬ ‫י‬ ‫ר‬ ‫ת‬ ‫ו‬ ‫ס‬ ‫ב‬ ‫הנה תראה איך מאמרי זה הכות‬
pier fiebft bu, wie bie Worte bei dem‫ בס‬. ‫זה את זה כי בפי הקודם הגדיל את ישו‬
chreibers ſich widerſprechen , denn im frühern
&ap. bat er ben Sefua gro8 gemadt, un‫והעדיפהו על מלאכי אלקים עד שאמר כי ס‬
the fiber gefteht at8 bie Witget Gottes , 10 ‫עליו נאמר השתהוו לו כל מלאני אלמים‬
daß er behauptet, es ſei von demſelben ge:
fagt ‫ טו‬orben : ,,&a beten ift dile & ngel ‫באאבמלרובזה השפור הקיההקמטחיונסורופמחעתטו ממהרממללאיכייםם‬
Gotted ; in biefem & ap . fingegen madbt ‫שי‬
er ihn klein , und leßt ihn den Engeln nach,
inbeat
Gingeln erhabitebe
fagt, bad
, ‫ ו‬pteSefius nur enmenig
geideteb ift: ..ben
‫נו‬
‫מבןדכתהיאבפ ושתרחסשריהשותמחועוט למואלהקמיםלאכואי"םכ לאיישו אפ‬
in biefem Tatle aber ift e8 ‫ן‬:nmdglib, bag ‫אחר שהיה מחוסר מהם והנה כוונת זה‬
bie &itget beit Sejuus anbetet folltet, ba ... . . . . . . .. . . . ‫עד היום‬
er doch weniger iſt als ſie. Uebrigens hat! ‫זה הכותב בורון לבו לפרשו‬ ‫חטיא‬- ‫הממזאמוורר ה‬
biefer Genofdbreiber mutbottlig ben eine ‫על ישו הנוצרי מה שלא כיוון אליו המשורר‬
dieſesaufPſalmens
15n verfehlt,
Sefaun ben Smariedadurch , daßon8
s beadst er ‫מעולם אבל הפירוש הזה באלה הפסוקים‬
bem beitigen einger gar nicht in bet eint ‫הוא באמרו כי אראה שמיך מעשה אצבעותיך‬
getominen ift . Die rt (drung biefer 23orte ‫ירח וכוכבים אשר כוננת הרצון בו כי כאשר‬
iſt vielmeh: : Mit der Worten : „ Wenn ich
febe beine binimel, ba8 23ert beiner Singer, ‫אני רואה ומסתכל באלו הבריות הגדולות‬
Mond und Sterne, die du eingefekt“ (P1. ‫והקיימות אני תמה ואומר בלבי מה אנוש‬
8, 4 ), will er fagen : Wenn ich dieſe gros
Ben und fortdauernden Schöpfungen ans ‫ר כאן‬ma
‫אח‬ ‫כי תזכרנו ובן אדם כי תפקדנו ר" ל‬
febe unb betradite , peributbere tdi midb, ‫שהאדם הוא בריה קטנה והיום בכאן ומחר‬
und ſprede bei mir ſelbſt : „ Was iſt der
Wenid , daß du ſein gedenteſt, der Erden‫לא‬: 1x
‫ אותו‬133
‫בקבר איך וכרתו בבריאתו במה שחוננת‬
ſohn, daß du auf iön achteſt ?" ( V . 5 .) D . h. da der Menſch ein geringes Geſchöpf
ift, heute hier und morgen ſchon im Grabe wie kommt es , daß du bei deffen Erſchaf:
349 23ef. int Stauben Sap. 95. ‫ חזוק אמונה ה" ב פפיה‬. ‫א‬
ber irgettomte gefitnotat, tot ; lttredit ges- ‫ אם‬.‫כל ימי חייו לא הטא ולא העוה כלל‬
fagteit Berganif ibis beiieben? 66etronenig ‫כן איך יוכלו לפרש זה פסוק עליו וכן במה‬
iftbetenbie ihn2ngabe . mabr, pai Die Sorte : 68, ‫שכתוב שעליו נאמר השתחוו לו כל מלאכי‬
an alle Engel Gottes," lich auf
Jejum bezieijen , indem die h. S . mit den 31nah Hox ., The Next >
2surter : & beugen fit pot i6 mm alle Site ‫השתהוו לו כל אלקים הרצון בו אל אלקיס‬
ter“ ( P . 97, 7), den Sinn verbindet: vor ‫יתי כי מלת לו שבה למה שאמר קודם לכן‬
)Soft, Ta8 gitart 16 m debt nimri6 auf
bas turjoorber itebenbe : ,. or beit berrrr . ‫בסמוך מלפני אדון כל הארץ כאשר הענין‬
Ima8 au8 bem Snbalte, at bejiates Ortes - ‫מבואר היטב במקומו וכן מה שהביא ראיה‬
t[ar bernorgeht Singleichen ift , in be8 . ‫מפסוק כסאך אלקים עולם ועד ותרגם בלשונם‬
Schreibers Beweiſe von dein Verſe : ,,Dein
Thron , Gott immer und ewig " (Pj. 45 , 7), ‫מלת אלקים לנוכח כאלו אמר כסאך אתה‬
‫ טטו‬jelbit biefer bag ort .,Soft cpoftra: ‫ גם פירוש הפסוק‬..‫אלקים אין האמת אתו‬
phirend in die andere Sprache überträgt,“ :
ald of edgebeifien bdtte : ,, eit brot:, ‫הוא כסאך כסא אלקים וכמוהו והנבואה ענוודדרד‬
. Du Sott" . f. sie Jabrbeit nicht auf . ‫הנביא ד " ק ני ט " ו שהוא כמו והנבואה נבואת‬
ſeiner Seite. Die Erklärung des Verſes
iſt vielmehr : „ Dein Thron , ein Thton ‫ והוא כענין וישב שלמה על‬. ‫עודו הנביא‬
Gottes " f. f. lebantidi : ., u:t‫ ס‬bie Seig : ‫כסא י ריק לי כ" ט כי בעבור שהש " י נקרא‬
{agung Doed, der Prophet,“ 2 Chr. 15 , 8,
ebeitfalls aueingen. ita ob e8ae6eiten. ‫מלך ישראל וישראל נקראו עם יין ע " ב‬
100
bdtte : , unb bie 23eiffagung eine 23et3 : ‫היושב על כסא מלכות ישראל נקרא יושב‬
des Propheten ."
madb Doeds
istjagung . Irt ber 95arte : , tti ebelsito6 ‫על כסא יי וזה המזמור נאמר על מלך‬
fegte fidb auf bet broit(Sotte8 ; 1. ©br. , ‫ אשר יקימהו הש" י מזרעו של דוד‬, ‫המשיח‬
29 , 23, peit nimmtido bott ata per duta ‫המלך ע" ה ויהיה מלך על כל ישראל ולא‬
bezeichnet . mito, fo Iditfit fagen, bab iner . ‫ הוא ובנו‬. ‫יהיה הפסק למלכותו אבל ימלוך‬
auf bet26rote motte8 fige. Diefer state . ‫ והוא מה שאמר כסאך‬. ‫ובן בנו אהויו עולם‬
bet (Sott au8 best tabtaininent Rönig as ‫ ני וביומיהון די מלכיא אנון יקים אלה‬. ‫כ " ק‬
sonig feiniiber gan; jracterleiben
,unb ,feinSteidj ‫שמיא מלכו די לעלמין לא תתחבל ומלכותה‬
mir‫ ס‬feine unterbrediuit Jonbern ‫לעס אהרן לא תשתביק תדק ותסף כל אלין‬
6obit unb Sntel unb fo fort mig > ** ‫מלכותא והיא תקום לעלמיא וכן סס‬
teit. Died befagenbie2Gotte :.,bisDetinin &ocort, ‫ויקבלוןמלכותא קדישיעליוניוויחסנון מלכותא‬
] bem Deejjiad ] fagt propbet Daniel . 21. ‫עד עלמא ועד עלם עלמיא כאשר ביארנו‬
2, 44 : unb in belt Tagen biefer Rinige ‫זה הענין באר היטב בפרק ג' ובפרק מיא‬
wird der Gott des Himmels errichten ein
Steib ba8 in & miateit nicht erfddttert unb ‫ וכמו כן במה שהזכירו‬. ‫מהחלק האי מזה הספר‬
deſſen Herrſchaft keinen Andern Volke überlaſſen wird ; zermalmen und zernichten wird
es alle dieſe Rönigreiche, es ſelbſt aber wird beſtehen in Ewigkeit.” Ferner 7, 18 : „Und
empfangen werden das Reich die beiligen des Höchſten , und das Reich beſißen von
Ewigkeit zu Ewigkeit.“ Dieſen Gegenſtand haben wir bereits Cap. 3 und Cap. 41
Th. 1. bieſes Buches deutlich auseinander gefcßt. Unſinn ſpricht er endlich auch mit
Bcf. im Glauben Cap. 94. ‫הווק אמונה חיב פצ"ר‬ 348
ben erupijnt mirb, Du fiebft atfo , ba6 fte ‫ הנך תראה איך הם אינס‬.‫בהקדמת הכתב‬
in ihren Behauptungen nicht übereinſtims '
men , fortbetit ber (Sine fo , ber 2Inbere f ‫ מסכימים בדבריהם כי זה אומר בכה וזה ט‬-
fpricht. 2oudf mirft ‫ ס‬u aufgerbam ftnbeit, ba8 ‫אומר בכה ותמצא שכתב שימון בודני גספרו‬
Simon Budny in ſeiner Schrift, betiteltu . ‫הנקרא אוברונו דף מ " ז כי זה הכתב לא‬
. Dorou" & eite 47 'ichreibt. biefe8 ben8
fdbreiben fet in friibetn 8eiten bei . ben : ‫היה מקובל בימים הקדמונים באומות הנוצרים‬
Chriſten nicht anerkannt geweſen .
95 . san 1 , 90 5 - 9 . ‫ פ‬enn ‫ צה פרק א פסוק ה ) כי מתי אמר לאיזה וון‬.
foetdem Dot ben Gugetit fagte et je: Du ‫מהמלאכים בני אתה אני היום‬
biſt mein Sohn , ich habe dich heute ges
‫ילדתיך וכן אני אהיה לו לאב והוא יהיה‬
euat ? 11tb ferner : sb pit teit Bater
unb et for meirt door [ein ? Sa, at8 et ‫לי לבן וכן בהביאו בנו בכורו אל העולם‬
gefibrt, fprab er: 88 beten ihn an atte ‫אמו השתחוו לו כל מלאכי האלקים ואל‬
& rget Gottes ‫ה‬
. 23on ber & ngetit jptidbt et : ‫מלאכים כמו כן הוא אומר עושה מלאכיו‬
Er macht Geiſter zu ſeinen Boten , zu ſei
nen Dienern flammend Feuer. Von ſeinem‫לא‬ ‫רוחות משרתיו אש לוהט ולבנו גם כן הוא‬
Gobne bingegen : Deit brot, 0 9ott , ‫אומר כסאך אלקים עולם ועד שבט מישור‬
tet beinea Steinbeat liebft dereditateit ‫שבט מלכותך אהבת צדק ותשנא רשע על‬
unb bafieft lingerechtigteit ; Darum bat bieb ‫בן משהך אתה אלקים אלקיך שמן ששון‬
Gott, dein Gott, geſalót mit Freudenöl,
mehr als deine Mitgenoſſen.“ So weit ‫ הנך רואה איך טעה הכותב‬.‫מהבריך עכ" ל‬
derjelbe.
Du wirſtg einſehen
in 2Infehun , daß rten
per angefiih Schreiber ‫בשהאבליוא הרפאסיויקהים עלטעיישוות מפמספווקרסימי'ותאמכרי אמלהי‬
dieſer29erie
, in
offenbare Scrtbitter perfallen tit ; benn ‫ ן‬pad ‫בני אתה אני היום ילדתיך כבר בארנו בפרק‬
der Beweis betrifft, den er für Jeſum von
dem Verje heranbringt: „Gott ſprach zu; ‫י" ג פסוק ל "ג מא קט א אפוס טלוום כי‬
mtr : Du bift imein Sofit, idb babe bidb ‫זה הפסוק עם המזמור ההוא כלו אמר דהע " ה‬
heute gezeugt;" ſo haben wir bereits zu
&ap. 13, 28 33 ber 2lpoftelgefdidbte barge ‫ ע" כ אין להם לנוצרים‬.‫ברוח הקודש על עצמו‬
than, ba8 Ronig Danib . 2r. biefen 23era, ‫ וכן מה שהביא‬. ‫ממנו שום ראייה כלל ע" ש‬
wie überhaupt den ganzen Bjalm , in Folge sul
heiliger Inſpiration von ſich ſelber ausges ‫ב‬a ‫לא‬ ‫ראיה על ישו מפסוק אני אהיה לו‬
fagt , nocenegen et alip ber & ortften nicbt
hier geringſten Beweis bietet. Auch in An :
‫ה‬ ‫ז‬ ‫י‬ ‫כ‬ ‫והוא יהיה לי לבן גם זה לו לטעות‬
lehung des für Icſum angeführten Veweiſes 19.11 . 1177
port bent serfe : ..36 pin fein 23ater unb ‫הנאמן על זה שלא נאמר על ישו זה הפסוק‬
ift er in tctbum, ipeit Gott biefert 23er8 ‫אפילו לרעתם ממ " ש בסוף הפרק" ? ) ההוא‬
iiber ob -loinob 3u Danib gefprodfen bat. ‫אשר בהעוותו והובחתיו בשבט אנשים ובנגעי‬
Die ſichere
23era Beſtätigung
i5 iiit auseiumdafür, daß t8ure
Bezieheft dieſer ‫ וידוע שהנוצרים מאמינים שישו‬,‫בני אדם‬
- und zwar ſelbſt nach chriſtlichen Bes
griffen -- iſt, weil es zu Ende deſſelben Verſes heißt: „So daß , wenn er Unrecht
thun wird, ich ihn züchtigen verde" mit Menſchenruthe und init Schlägen der Erden :
föhne." Nun glauben bekanntlich die Chriſten, daß Jeſus durch ſeine ganze Lebenszeit wes
.)‫ (ד"ר‬. ‫) צוקוס הפרק ל"ל הפסוק‬24

‫ ה‬-
347 28cf. ina Startbea Sap. 93 . ‫הזוק אמונה ה"ב פציג‬
teht geworben, dla et fetiten Gobt ‫ וון‬t . ‫את בנו לעולה וכן רהב הזונה זכתה במעשיה‬
Dpfer brachte ?" (V . 21.) „ Auf ähnliche Art
* ift audb bie Sure madbab burb ihre uerte ‫שהסתירה המרגלים ותשלח אותם ברוך‬
gerecht geworben, ‫ן‬peit fie bie futbfcbafter ‫אחרת כי כאשר גוף בלי רוה הוא מה כן‬
verbarg und auf einem andern Wege ents
kommen ließ . Denn ſo wie der Körper ‫ א‬his
‫ והנה‬. ‫אמונה בלי מעשים היא מתה עכ"ל‬
obne Geele tobt ift, fo ift aud) ber Slaube
ohne die Werke todt.“ (V . 25, 26 ) So
‫מצינו שפויל סותר זאת הדעת נכתבו השלוח‬
weit derſelbe. • ‫לרומיים פרק ג פסוק י" ט באמרו כי במעשי‬
Sir firben jebod , ba8 baittau8 biefer " .‫מצות התורה לא יצדק שום אדם לפני האל‬
Meinung widerſpricht, zuvörderſt in ſeinem , ‫אנחנ כי‬
Genofdireiheit at bie geimer Sap. 3 , 2 . 20 ‫ו‬ ‫וכן שם פסוק כ" ח אמר פוסקים‬
mofelbft er fagt, bag burd) bie Serfe be8 . ‫באמונה יצדק איש בלתימעשה מצות התורה‬
Geleges kein Menſch vor Gott gerecht wer:
den könne. Ferner ebend . . 28 : „ Wir ‫וכמו כן משבה האמונה יותר מהמעשים‬
balteit bafiir, ba8 ber 9tenfch geredbt iperoe ‫בכתבו אשר כתב לגלטי פרק ב ' פסוק ט " ו‬
durch den Glauben , nicht durch Werke des
Gefeßes.“ So ſtellt er auch den Glauben ‫באמרו ידענו שלא יצדק איש במעשה התורה‬
höher als die Werke in ſeinen Sendichreis
ben an die Galater Cap . 2, V . 16 mit den
‫ עוד אמר שם בסוף הפרק‬.‫אלא באמונת ישו‬
Worten : „ Wir überzeugten uns, daß der ‫אם תהיה צדקה באמצעות התורה אזי המשיח‬
9eeridi midbt burd) bie Serfe bed Sefege3 ‫ וכן שם פרק ג' מהתהלתו עד‬. ‫לשוא מת‬
gerechtfertigtwird, ſondern durch den Glau :
ben an gerum .“ Er ſagt ferner ebend. 311 P ‫סופו כתב כיוצא באלה המאמרים וכמו כן‬
& nbe bea Sap : , eut burd Sai Sefe ; *- ‫מצינו בכתב השלוה ליהודים פרק י" א כי‬
Gerechtigkeit erlangt wird, ſo iſt der Meſa .
fia3 ‫ ט‬erheben3 aefiorben. ' yehnliche 982 :‫הכותב הכתב משבח האמונה יותר מהמעשי‬
bauptumtgen ftellt er ebens. Cap. 8. auf pot ‫ואומר כי אברהם באמונתו העלה את בנו‬
Anfang bis zu Ende. Ebenſofinden wir
in dem Sendſchreiben an die Hebräer ‫לעולה ואומר שם כי רחב הזונה באמונתה‬
&höher
ap. 11ſtellt
, bagals bet shreiber bet Stauber
die Werke, indem er ſagt,
‫ה‬ ‫נוצלה מןהמות על הסתירת המרגלים ושלח‬
daß Abraham durch ſeinen Glauben ſei: ‫ן‬Y ‫אי‬ ‫ הנך רואה איך השלוהים‬.‫אותם בשלום‬
nen Gobn gum Opfet gebradbt ) 28 . 17 ( ; ‫ כי האי סותר דברי חביריו‬. ‫בפיהם נכונה‬
und ferner ebend., daß die Hure Rachab
durch ihren Glauben dem Tode enigan ‫והתורה האלקית סותרת דברי פויל בבירור‬
get meit fie bie gutsidbafter perborgen unb ‫כדכתיב וכליס ו' וצדקה תהיה לנו כי נשמור‬
in Frieden fortgeschidt. ( V . 31.)
Du ſiehſt, wie die Ausſprüche der :'‫לעשות את כל המצוה הזאת וגו‬
Apoſtel nichts Zuverläſſiges enthalten , in :
dem der Eine den Worten des Andern wider:
ſpricht. Das göttliche Geſets aber iſt mit ‫כתב השלוח ליהודים‬
den Worten des Paulus ſicherlid ) in Wider:
fpruch, ba 5. 28 202 . 6 , 25 gefchriebeit fteht: ‫צד זה הכתב איננו ידוע ממי הוא שלוה‬
, 1tnb at8 2Serbienft mirb und angerechnet, ‫ע " כ אומרים קצת הנוצרים בי שלהו‬
ſo wir beobachten auszuüben alle dieſe
Gebote f. f." ‫לוקש וקצתי אומרים כי אפולוס שלחו‬
Cenbfdbreiben an bie jcbrder. ‫קצתם אומרים כי פויל שלהו כמוזכר שם‬
94 . Von dieſem Sendſchreiben iſt der
Abſender nicht bekannt, daher behaupten manche Chriſten , Lukas, manche Apollo und
manche endlich, Paulus Lei der Abſender , wie dies in der Vorrede zu dieſem Schreis
Bef. im Glauben Cap. 91. ‫חזוק אמונה ה"ב פציא‬ 346
Des Haulng Sendidhreibeu an die . ‫כתב פויל לאיפיזי‬
Ephcſer.
91. Cap. 4, V . 8. „ Darum heißt, ‫צא פרק ד פסוק ח' על כן אמר עלית‬
e8gemadt
: Du bift emporgeftieget, baft Sefairgete ‫למרות שבית שני נתת מתנות‬
. Gaben gefpens et ber 9tenfchen . " ‫ הנך רואה שנס בבאו כתג פויל‬. ‫לאדם עכ" ל‬
So weit derſelbe
pier fiebft bu, citirt 89aulus fpieber at: ‫ הפך מאמר המשורר דהע" ה כדי להביא סיוע‬. .
bers, als ber beilige etiiger Ronig Daotb - ‫ כי המשורר לא כתב נתת מתנות‬,‫לאמונתו‬
1. a . hat, um einen Beleg für ſeinen Glau:
bem anaubringen ; betn ber beilige eins ‫לאדם רק לקחת מתנות באדם כאשר תראה‬
ger ſchreibtnicht: „ Du haſt Gaben geſpens
det den Menichen ," ſondern : „ Du haſt . .. : ‫נתקיניס ס" ס ע" ש‬
Gaben erhalten unter Menſchen ;" wie
48 . 68, 19 3u erjebet. : ‫כתב האי של פויל לטיסלוניקי‬
2c8 4sault8 erftea denoftreiben am ‫; צב פרק ב ' פסוק י' אמו פויל אתם עדים‬
die Theſſalouidher. ‫וגם האל איך שאנחנו בחסידות‬
92. Cap. 2, 22. 10 [agt paintus:,,S6r
‫ ון‬nb Sutt feib Reminem Die Reiniien6afters ‫ובצדקה ובלי דופי היינו לכם למאמינים‬
geredt umb tabellnd mit uns gegen eud(, ‫עכ"ל הנך רואה איך פויל נכשל בלשונו‬
die ihr glaubet betragen haben .“ So weit ‫ונשתבש ברעיונו בדבר פשוט אשר אפילו‬
derſelbe.
6ieb nuit , tote 93autu8 bter mit feiner ‫המון עם הנוצרים נשמרים מהכשל בכיוצא‬
Sprache gefehlt, mit ſeinen Gedanken ſich
perfiimbigt bat ; un‫ ס‬amar ift bie & adbe f‫כי הקדים הנבראים אל הבורא ית ' ס‬ .‫בו‬
cinfach , bus fogar bie clebrigcit Staffen ber ‫ באמרו אתם עדים וגם האל והיה לו‬:‫בדיבור‬
Chriſten
2xdt nzbnten. & r hat dmlid it feinen . ‫להקדים האל ולומר האל עד וגם אתם עדים‬
%sorteit bie Gefchöpfe Dem Gdböpfer ‫ט‬brar: ‫ומזה השבוש תקח ראיה גם לשאר מאמריו‬
geſeßt und geſagt : „ Ihr und Gott ſeid ,
Zeugen .“ Er hätte aber Gott voranſesent‫ובעבור שפויל היה מתנשא ומתחכם בלשונו‬
unb fagen miiffen: ,9ott ift 3euge 1umb ‫בכל כוחו ואונו להסית ולהכשיל הכסילים‬
Ier tanuft bu auf feine iibriget starte ‫הנמשלים לנמלים ולשפנים * ) השפילו גאונו‬
fdbtiegen. Ebert neit uulius fich iherbob ‫וגאותו כי נענש במכשול לשונו עד כי יגלה‬
und auf ſeinen Ausdruck die größtmöglichſte
Sorgfalt wendete um die Vernunftloſen
bereden und derleiten zu fönnen , darum
: ‫קלונו לעיני גדולים וקטנים‬
tam er durch dieſen ſeinen Hochmuth und
Muthrillen zu Falle, und verſündigte ſich
‫ כתב יקוב‬,
autetrafe, burd feinet2ndbrud
bag er offenbar befcodmt bafiebt betgeidit
Dor Sto8, ‫צג פרק הבמעמשפיסםוק יועת"רד מסוהףאמהופנרהק במאשמבוחן‬
und Klein .
eenbf direiben be8 ? afobt8 . ‫אמונה בלי מעשים מתה היא בעצמה והלא‬
93 . Sen . 2 . 30 20 14 am bia ‫גם אברהם אבינו זכה במעשיו כאשר העלה ווג‬
Ende des Cap . ſtellt er die Werfe höher
als den Glauben , indem er ſagt: ,,Der Glaube, wenn er keine Werke hat, iſt an
und für ſich todt." (C . 17.) Iſt unſer Vater Abraham nicht durch ſeine Werke ges
.)‫ (ד" ר‬. ‫*) הפינות הנמשלים לנמלים ולשפנים כללות מיותרות‬
345 8ef. im Stairben & ap. 89. ‫חוק אמונה ח " ב פפ " ט‬
deine 23orte : , Der Steftaa bat un8 ‫ מה שאמר כי המשיה פדה‬. ‫תלוי עין עכיל‬
vum Fluche des Geſeßes erlöſt,“ ſtimmen
‫ ; ון‬6 : mit ber Smokuheit fibereit libein e8 ‫אותנו מקללות התורה זה המאמר בלתי מסכים‬
burdhaus nur burdb 8eobachtung ber Sea
bote möglich iſt, den im Gefeße enthaltenen ‫ מהקללות הכתובות‬. ‫לאמת כי א " א להנצל‬

. ‫ן‬derur fiir
Chriſten iſt. Sfraeli
bie ginoet Doch giltpeteit
das ba8Geſagte
atts ‫ אמנם אומות העולם אשר‬. ‫בתורת האלקית‬
lidje bejeg - geboten morben ; Die aubert ‫לא נצטוו בה ולא נכנסו בעול עשיית המצות‬
‫טו‬orbeit, unb bie bas of ber 8eobachtung ‫הם פטורים מקללות התורה אפילו בלי פריון‬
ber(Sebote midbtiibernommten, bie imbaudi ‫וכן אין להם חלק ונחלה בברכות הכתובות‬
Sefeged , ‫ טן‬ie fie audb an beit barit pers ‫ ומ" ש אהרי השארו מקולל בעבורינו‬. ‫בה‬
beibeneit degen feinen beil jaben. urd ‫ אבל מ" ש כי כתוב‬.‫יצא אמת במקוה מפיו‬
gt ‫ טט‬rben," ift feinen turbe aufdurig eine ‫מקולל כל תלוי על עץ טעה בלשון הפסוק‬
geabrbeit entfabren. Die 2sorte aber : ‫והיה לו לומר כי קללת אלקים תלוי כדכתיב‬
,,Denn es ſteht geſchrieben : Verflucht iſt,
wer am Horze hängt,“ enthalten einen irr: : ‫דנליס כ"ל‬
thümlich angeführten Vers ; denn es hätte
beiben [oller: , enn eine Seringidbdsung ‫צ פרק ג' פסוק י"ו לאברהם נאמרו הבטחות‬
Bottes iſt ein Gehenkter,“ wie 5 . B . M .
21, 23 geſchrieben ſteht. ‫ולזרעו ולא נאמר ולזרעיו אלא בלשון‬
. ..90. Sap, 3 , 28 . 16 . ,9tun finb bem. ‫ גם בזה המאמר‬. ‫יחיד אשר הוא המשיה עב " ל‬
Abraham Verheißungen gegeben und ſeinem
Stadtomineit. " S8 beigt fiicht ; unb feineit . ‫טעה כי מנהג לי הקודש לדבר על זרע בלי‬
Stadtonument , jonberit .in bar &inaab , ‫יחיד וטעותו מבואר ממ " ש בתורה גלקסית‬
worunter der Meſſias gemeint iſt." Šo" ‫י" ג כי את כל הארץ אשר אתה רואה לך‬
weit derſelbe.
2uct bier ift et int Scrtbum, fecit e8 ‫ וסמוך ליה ושמתי‬.‫אתננה ולזרעך עד עולס‬
in der Heiligen Sprache gebräuchlich iſt,
fich bed sorted t'a c6 fommen in ber ‫את זרעך כעפר הארץ שהכוונה בו על אומות‬
Šinzahl zu bedienen . Sein Jrrthum ‫וכן‬..‫ישראל ולא על ישו כפי סברתו הנבערה‬
geht deutlich hervor aus den Worten des ‫פס כ " ו כתיב ויוצא אותו החוצה ויאמר הבט‬
Alentateud 's 1 . 28 . 8 . 18 , 15 : . Deam Saa
gadge Samb, peldbe8 bufiebft, merie id bit ‫נא השמימה וספור הכוכבים אם תוכל לספור‬
geben und deinem Nachkonimen auf ewig.“
Bald darauf heißt es : „ Ich werde machen ‫ ועוד מס‬. ‫ כה יהיה זרעך‬, ‫אותם ויאמר לו‬
beinen 9tadbfomment , tote ben étaub bet ‫ט " ו ויאמר לאברם ידוע תדע כי גר יהיה‬
Erde," was ſich auf die iſraelitiſche Nation,
und nicht, wie dies ſeine alberne Meinung ‫זרעך בארץ לא להם וכן תמצא במקומות‬
ift, auf Sejuum begiebt. ernet eben . 15 , 5 : . ‫אלא שגם באלה די למבינים‬
. ‫רבים‬
„ Und er führte ihn hinaus und ſprach :
Siehe gen Himmel und zähle die Sterne,
ob du ſie zählen kannſt ? Und er ſprach zu ihm : Alſo wird dein Nachkommen ſein !"
Endlich ebend. 15 , 13: „ Und er ſprach zu Abram : Du ſollſt wiſſen , daß dein Nadh .
kominen ein Fremdling ſein wird in einem Lande, das nicht ihnen gehört." Dergleichen
Stellen findeſt du an vielen Drten ; aber auch die angeführten genügen ſchon den
Einſichtigen. :
Bef. im Glauben Cap. 86. - .' ‫חזוק אמונה חיב פפין‬ 844
Cap. n10, 28.8. , 2affet ung aidbt ‫פו פרק יעריפוסתוקכמח'ו וכשדניטמשאלוא נקטצמתםא בוגילפוליו‬
: 86it. treibe
dnau , wie dandbe Dot Semen
Inzucht getrieben haben ,weshalb an einem
sage brei unb attanjig aufenb entfcdjem ‫ הנך רואה שגם בזה‬.‫ביום אחד כ"ג אלף‬
umtamen ."
Auch hier ſiehſt du , hat er ſich geirrt ; ‫המאמר טעה כי היה לו לומר כ" ד אלף‬
er hätte ſagen ſollen , vier und zwanzig ‫כדכתיב נמדנל כ"ס ויהיו המתים במגפה‬
Tauſend , wie 4 . B . M . 25 , 9 geſchrieben
ſteht: „ únd es waren die in dieſer Seuche : ‫ארבעה ועשרים אלף‬
ſlarben vie dund zwanzig Tauſend."
87. Sap. 15, 28 . 54 , 55 , 2a fpir.‫ו ל‬. ‫דב‬ ‫פז פרק ט "ו פסוק נ"ך כדי שיתקיים‬
in erfiilung gebet, mas gefchrieben fteht; ‫ הנכתב נבלע המות עד נצחון איה‬.
Serjdplungeit ift bet Lob im Geg 2lio .‫המותרואעהוקץ שלך איה כתשאבול נלצוחוהןפסושקליךם‬
ift bein &tadjet, ob 3 2o ift beut ! Gies ‫בי א‬ ‫גם פה איך‬ ‫הנך‬
o Hölle ?
pier fiebft buImieber, wie er amei 28erfe ‫בחילוף דברי הנבואה כדי להביא סיוע‬
ganz anders anführt, als ſie in den Bros
pbeten ‫ ע‬ottommen , uum fie al8 20eleg fit ‫לאמונתו הכוזבת כי לא מצינו בשום מקום‬
feinen unionforest Glaubens au gebraudben ; ‫בדברי הנביאים רק כתוב בספר יפעיק כ" ק‬
denn ſo finden ſie ſich in den Worten der
9yropbetet nirgemba, joilbert im 23udie ‫בלע המות לנצח ונקובע י"ג אהי דבריך מות‬
Sef. 25, 8 beift es : , &r bat permidbtet ber ‫ והמעיין אלה הפסוקים‬.‫אהי קטבך שאול‬
Tod aaf ewig ," und Hof. 13, 14 : „ Wo
find deine Qualen , Tod, wo iſt deine Bers : ‫במקומותם יכיר האמת‬
nichtung, Hölle ?u Wer dieſe Verſe an Drt
und Stelle aufmerkſam nachlieſt, wird die
Wahrheit einſehen .
‫ כתב פויל לגלטי‬.
2e8 49aulus eenbfdireiben an fie ‫פח פֿרק א פסוק י" ח ואחר כך אחר שלש‬
Galnict. ‫ שנים הלכתי עוד לירושלים לראות‬.
88 . Cap. 1, 28 . 18 , 19. Drei Sabre ‫את פיטר והייתי אצלו ט "ו ימים אבל איש‬
nachher begab ich mich nach Jeruſalein , um
Petrus zu ſehen und blieb fünfzehn Tage ‫אחר מהשלוחים לא ראיתי רק את יעקב‬
‫ הוא‬app
bei ihn; von ben anbert2poftelm aber db ‫ הנה פויל במאמרו זה‬. ‫אחיו של ישו עכ " ל‬
td feinen auseratobus, bei ruber 3cius ." ‫מודה שיעקב אחיו של ישו היה אחד משלוהיו‬
bier giebt 40mailus 3u, bat Sutobius , ‫וזה סותר למה שאמר יאן פרק ו' פסוק ה‬
ein Bruder Jejui, einer von deſſen Apoſteln b egynne web
geweſen , womit er jedoch den Worten Jo:
fames Cap. 7, 8 5 pibcripricbt, ba8 audb ‫זה הענין שם במקומו וכן בלוקש פרק אי‬
dejjen Brüder nicht an ihn glaubten . Wir
haben dieſen Gegenſtand bereits am gehöris ‫ונמרקוש פרק ני ואתה המעיין תראה באותן‬
gen Arte erörtert, irgleiben sufas Cap. 1. . ‫הפרקים ותבין איזה יצדק משני הסותרים‬
fies bie angefiihrtent gay. , wirft but ‫פט פרק ג' פסוק י"ג אמר פויל כי המשיח‬
zur Einſicht gelangen ,welchenadvonfoden beiden
widerſprechenden Nachrichten die richtige iſt. 1908 1 9 :55 1038 78
89. & ap. 3 . 23 13 faat 90aulus : ,9er ‫השארו מקולל בעבורינו כי כתוב מקולל כל‬
Meffias hat ung vom Fluche des Gelepas
etlöjet da er für ung zum Fluche geworden, denn es ſteht geſchrieben : Berflucht iſt,
wer am Holze hängt."
349 Bef. Im Glauben Cap. 83. ‫ חזוק אמונח ח "ב פפיג‬-
verbotenfet, merit uidbtau8 bem gittlidbeit . ‫ומנין היה יודע איסוף אם לא מהתורה‬
bieriiber nibt bag geringfte 28terbot. fonberg ‫ צי בא " ג לא נמצא על זה שום‬. ‫האלקית‬
im 33eittateaut _ itebt 3 . 8. ‫ ע‬. 18, 8 : , Die , ‫הוראה כלל אבל כתב בתורה ויקלל י"ק‬
midbt aufbeden ; e8 fit bie 28t3re Beite8 . ‫ ערות אשת אביך לא תגלה ערות אביך היא‬,
23aters. &benb . 20 , 11 : ,2sent ein Jiant , ‫וסס כ" ו איש אשר ישכב את אשת אביו‬
das Weib ſeines Vaters beſchläft, die Bröße
ſeines Vaters hat er aufgedeckt ; ſie ſollen ‫ערות אביו גלה מות ימתו שניהם דמיהם‬
28eibe._"getdbtet
ihnen werbeit
feciter 5 23 . ;2223tutidbulb ift art ‫ וכן דנליס כ"ז ארור שוכב עם אשת‬. ‫בס‬
. 21 , 2 ) : ,28ec4 ‫אביו וגוי ואם כן שלא גזר תייל להבין‬
flucht ſei, wer das Weib ſeines Vaters bes
foldft f f. 9titbit, on asculius Deit, bet ‫הנושא את אשת אביו מהוראות הא " ג רק‬
feines 21erbote
bem Vaters Weib genommen
Sea Spandel ium3, nicht
tir nach
8e8 ‫מהוראות התורה ואחר שהוא מעניש את‬
* obe8 futbig ertldren foumte, jonbert nacdb ‫העובר מצוה אחת ממצות התורה אס כן‬
dem Verbote
iiber des Gefeßes,
bei uebertretet eilteaundetuiaeliten
da er jogar ‫הודיע שאפילו הנוצרים אינם חפשים ממצות‬
'ster
botes dieſes Geſeßes Strafe verhängt hat; ‫הכתובות בתורת משה תחת עונש מיתה אם‬
ſo hat er zuvörderſt dadurch zu erkennen
gegeben , ba6 amidb bie Shriften non ben im ‫בן הודיע שלא פרה אותם ישו מקללות‬
moſaiſchen Gefeße enthaltenen, unter Todes: ‫התורה לפי דעתו אשר כתב בכתבו לנלטי‬
ſtrafe ſtehenden Geboten nicht frei ſeien , und
Demnächſt, daß ſie Jeſus nicht von dem :‫פרק ב' פסוק י" ג‬
Fluche des Oefeßes erlöſt habe, was aber ‫ אמר פויל הלא ידעתם‬:‫פד פרק ו' פסוק ו‬
ſeiner ausgeſprochenen Meinung, in ſeinem
Genofdreiben .an bie Salater cap. 3 , 28 . 13 , ‫כי אנחנו נשפוט גם המלאכים‬
entgegen iſt. ‫וגוי הנה זה המאמר מבואר ביטולו כי אפילו‬
84. Sap. 6, 28 . 3 fagt gtautiu3 :
‫הגרול שבנביאים היה מהירא מן המלאכים‬
gel richten werden ?" f. f. . ‫ומה ישפוט פויל ביניהם אחרי שהם אינם‬
IieatAuch
flar dieau Nichtigkeit
sageba dieſer
fogar Behauptung
beersite : ‫בעלי חומר לחטוא ולבא במשפט‬
anter ben stopheten jid or ben Sugen ‫א‬ ‫ל‬ ‫ל‬ ‫ו‬ ‫פה פרק ז' פסוק יח האיש הנמ‬
Ihu8 ‫ ון‬nifdben t6inem ‫ ן‬u rtdbten babem, ba fie ‫יעשה עצמו ערל ומי שהוא ערל‬ ,
feine sefen, dinnlicher 2(rt finb bie bg . ‫לא ימול את עצמו כי המילה אינה כלום‬
fündigen , und vor Gericht gezogen werden ? ‫והערלה אינה כלום אבל השמירה מצות חאל‬
85. Sap, 7, 23 . 18 - 20 . Tier bee
jdmitten ift, madbe fich feine Borbaut ; ‫ ן‬pet , ‫כל איש יתמין בדתו אשר הוא נוהג בו‬
beni bie Befineibung ift nibta unb bie ‫וכולי וגם כן בכתבו לגלטי פרק ה פסוק‬
28orbaut midbtd jonbett bie geobadjtung ‫גי ומעיד אני לכל אדם הנמול שמחויב‬
der göttlichen Gebote.
23orfdbrift , an bie er fidgehalten hat , ‫ אלו המאמרים הם אז‬. ‫לעשות כל מצות התורה‬
Sngleichem betfitc8 in feinein eitbfdbreiben ‫טענה לנוצרים בעבור שהם מפתים ומכריחיי‬
an die Galater Cap. 5, V . 3 : „ Ich bezeuge
gedem , der ſich beſchneiden läßt, daß er antaki nipun NT ‫את היהודים ל‬
verpflichtet iſt, das ganze Geſep zu halten .“ : ‫הכוזבת‬
Dieſe Säße gereichen den Chriſten zum
Vorwürfe, welche die Juden durch Ueberredung, wie durch Zwangsmittel zu vers
leiten ſuchen , ihre unrichtige Religion und ihren unwahren Glanben anzunehmen .
Bef. im Glaubear Cap. 80. ‫חנוק אמונה ח" ב פ "ס‬ 342
HiF
Sergeit e8 ut iiber " ( beth . 28 . 14). Da8 ‫בפיך ובלבבך לעשותו ר"ל שענין התשובי‬
femtmijfe beg sleunbe3 suito ber 9teue be8 ‫תלוי בורו פה ובחרטת הלב כאשר זה ידוע‬
Kerzens abhängt, wie dies jedem Gins 5 : ‫למבינים‬
fichtigen bekannt iſt.
81 . , unb gleidbroobt ‫ ו‬utub bas gange ‫פא פרק י"א פסוק כ"ו ואפילו כן כל‬
Sſrael gewahrtwerden ,wie geſchrieben ſteht : . ‫ישראל יהיה נשמר כאשר‬
Aus Zion wird der Retter kommen , und* ‫ב‬- ‫כתי‬
Satob port feiner Gottloftgfeit befreiert." .‫ובא לציון גואל ויסיו פשע מיעקב עכ" ל‬
So 2u berſ.
weitfiebft ‫הנך רואה שגם בזה הפסוק הפך דברי אלקים‬
, wie er auch in biefem 23erfe
bte Boute bea lebenbtgeit (Sottes verbrebt ‫חיים לעשות בו סמך לאמונתו כי לא מצינו‬
hat, um daraus einen Beleg für ſeinen ‫כן בדברי הנבואה רק כתיב ניסעל כ" ט ובא‬
Glauben zu machen ; denn ſo finden wir
fie nidbt it best sorter bea propbeteit, : ‫לציון גואל ולשבי פשע ביעקב נאם יי‬
nment rotto fiv 8iot eius & rlijer, unb fit ‫פב פרק ט "ז פסוק בי ואלוקי השלום יכתת‬
die, ſo ſichbelehren von der Sünde in ja : . . ‫השטן תחת רגליכם במהרה עכ" ל‬
to5, ‫ ן‬pricot ber perr. af. . .
82, & . 16, ap 2 . 20. , Der (Sott ‫וכן בכתבו הראשון שכתב לטיסלונקי פרק‬
be8 Syrieben8 ‫ טן‬tro iditelt 3ertueten beit Out ‫בי פסוק י" ח אמר בעבור זה היינו רוצים לבא‬
Seuner in jeiutent erften . Genofchreiber an - ‫ הנה‬.‫אליכם אני פויל אבל מנעני השטן‬
Die Theſſalonicher , Cap. 2, v . 18 :"~ Daherer ' ‫ו‬bus
‫אפיל‬ ‫פויל באלו המאמרים הודיע שהשטן‬
hatten wir beſchloſſen , zu euch zu kommen . "
i6 43aulata mimlich - alier Qatan bat midb ‫אחרי מות ישו בזמנו של פויל עדיין היה‬
perbinsert. " Ourdi biefe 23oute bat yaits ‫חי ומושל על שלוחי ישו ועל המאמינים‬
lus Bekundet, daß Satan auch nach dem
Tobe gefu, aut Beit bes glauuli3 , itoch ge: ‫נו וזה הדבר הפך אמונת הנוצרים שהם‬
lebt, und über die Apoſtel und Anhänger ‫מאמיניי שנאמר הוא ישופך ראש נקלטית גי‬
Jeju Gewalt ausgeübt habe. Dies widers'
fpricht aber bent & lauben ber & briftet, 1uos ‫רומן לישו שהוא המית השטן כאשר בארנו‬
entreten, " 1. 8 . 2. 3,'15 ‫ן‬id auf ef ‫זה העניןבפרקייב מהחלק הראשוןמזה הספר; אנו‬
beziehen ſollen , der den Satan getödtet hat,
welchen Gegenſtand wir bereits Cap. 12, ‫כתב הראשון של פייל לקורינטי‬
25.1,dieſes Buchesauseinandergeſegthaben .
2e8 93aulus erftea Cenbfdireiben am ‫פג פרק ח פסוק אי פול מאשים הנוצרים‬
: : die Korinther. ‫יושבי עיר קווינטי בער חטא‬
‫ לס‬. Sap. 5 , 25 . ‫ר‬ . , befcbutbigt ‫גילוי עריות על כי אחד מהם נשא אשת‬
Paulus die chriſtlichen Bewohner der Stadt
&orintb be8 2aitera her lingudbt , peit &iner ‫אביו וגזר להרגו והנה פויל בכל דבריו‬
poit ihneit ba8 2seta fetite8 23ater8 _ ge : ‫והוראותיו עשה אותם חפשים מכל מצות‬
nommen und erklärt denſelben des Todes
Ichuldig . ‫הכתובות בתורת משה א"כ למה מאשים‬
• a aber Alciulius Dunct) alle feiite Sorte ‫אותם על נטול לאו אחר מאחורי עריות‬
und Lehren, die Chriſten von allen im mo:
ſaiſchen Geſete enthaltenen Geboten frei.
erklärt hat, wie fonnte er ſie wegeri Uebertretung eines Verbotes der Reuſchheitsge:
lege als ſchuldig erklären ? Woher wußte er überhaupt, daß eine ſolche Sandlung
341 23rf.im Stauben &ap. 79. ‫ הזוק אמונה חיב פע "ט‬,
dben ftnbcft bu_{ m erften Genbfdbreiben tes ‫תמצא בכתב ראשון של פיטר פרק ב פסוק‬
e8 git ber Chrift : eiefie,'id [ege it Biot ‫ו' ע "כ ומן הכתוב הנני יסד בציון אבן בוחן‬
eiteit audertefenett, [ diottsbaceit &diteur, Inet ‫ ואתה‬. ‫פנת יקרת המאמין אליו לא יבוש‬
perben. Gent bu, einfidbtiger gefet , biefe ‫המעיין כשתעיין אלו הפסוקים במקומם‬
2erfe art Art unt ételle in Sef. nadbtieft, ‫בישעי' אז תראה ותבין איך הם מזייפים‬
wirſt du einſehen und inne werden, wie
fie biefe 29erfe uerfa[icht 6a6en, und fie al8 ‫הפסוקים להביא ראייה לאמונתם המשובשת‬
Beiveis für ihren Glauben zu gebrauchen , : ‫כמנהגם בשאר דברי מאמרי הנבואה‬
was ſie auch mit andern Prophetenworten
zu thun , zur Gewohnheit haben. . ‫פ פרק י' פסוק ו' הכתוב אומר אל תאמר‬
80 . Sap. 10, 28 , 6 - 9 , ,, ‫ פ‬te ejuift
faat : Spridj midbt in beinem"eint: ‫בלבבך מי יעלה השמים הרצון בו אָסטן‬
fteigt aum Simmel auf, um ndmtidb gefum ‫להוריד את ישו ממרומים וכןמיירד למעמקים‬
bie unternett Gina5, ut niintidefunt ‫הרצון להעלות את ישו מהמתים אבל מה‬
serauf in eitboteritbie ‫זטווטסט‬best
fagt hingeg ‫ זו‬: . poten sa8 ‫האוואמרדנקורובאמוהנדהבר אאשלירך אמנחאנרו בפמידךברויבםלבבבשאך‬
tabe ? ‫ פון‬D48
Mort dir, in deinem Munde und seinem
Herzen Dies iſt nämlich das Wort des SBT yg guaba young woody goca ingin
.
Glaubens, das wir predigen . Denn be:
femmeft hu sefunt mit better stribe ‫ אתה הזו‬.‫ההייהו מהמתים אן תהיה נשמו עכ" ל‬
glaubft bu it betnet.berael
, bag Sott
von den Todten auferwedt hat, 16
ſo wirſt
‫המעיין תראה איך פויל גם כן פה מעוות‬
bu geborgen ſein .“ So weit derſ. * * ‫יו‬ ‫הפסוקים כדי לעוד עיני הפתאים אשר לא‬
Gieb ur , buu einfiditisee sefer, tote ‫ איש נוצרי‬:‫ האלקית כי אפי‬: ‫ראו אור תורה‬
ber 2eichtaliubigen, bie 3da gtit berat: ‫כאשר יעיין באלו הפסוקים בתורה במקומן‬
]ichbert 2ebre ttbt felbft gefebeit habet, 4u ‫מיד יבין שקרות דבריו וזיוף הוראותיו וידע‬
blenden ; denn ſogar der Chriſt, ſo er nur
dieſe angeführten Verſe im Pentateuch , an ‫כי הכתוב מדבר במצות התשובה שהיא‬
Dut aunt 6tele Itadbtitek, with alabulb bte ‫מצוה כוללת בי אחר שאמר דנריס כי כי‬
Lügenhaftigkeit der Worte des Paulus und
bie buteindaleate fatfibe ‫ פ‬eautiund erfe‫תשוב אל יי אלקיך בכל לבבך ובכל נפשך וואווו‬
uit ‫ ס‬ed tune perbeit , baf bie 5. 6 . porn ‫מין אמר כי המצוה הזאת אשר אנכי מצוך‬
dem wichtigen Gebote der Buße ſpricht.
9tadbbem fie 5. 28 . Ja. 30, 10 fant : , ‫היו לא נפלאת הוא ממך ולא רחוקה הוא‬
bu Autriditebten mitft 3u beit bert, ‫לא בשמים הוא לאמר מי יעלה לנו השמים‬
uno better gangen deere " idbre fie diana ‫ויקחה לנו וישמענו אותה ונעשנה אשר‬
font: , Deut biefes Gebot, bag it hit bcute ‫הרצון באלה המאמרים שהש" י הודיע לנו‬
gebiete, nicht verborgen
es iſt von dir und
Midht fern ; es iſt nicht im þimmel, daß ‫גודל מעלת מצות התשובה עם קלות מציאתה‬
bu fageft : pet pilt fiir uns in beit Dimmet ‫לפי שהדברים יקרי הערך הם קשי ההשגה‬
ſteigen , und es uns holen, und uns hören
]affen, hamit fpir ea t6iue ( Glets y li . ‫מאד כדכתיב שם כי קרוב אליך הדבר מאו‬
12". Der Sinn dieſer Säße iſt, daß uns.
Gott die Wichtigkeit des Sebotes der Buße mittheitt, und daß fie gleichwohl leicht zu
erlangen ſei, während ſonſt werthvolle Dinge ſeht idhwer zu erlangen find ; und darum
heißt es dort: ,,Denn die Sache iſt bir ſehr nahe, mit deinem Munde und deinem
Bef. Im Glauben Cap. 78. ‫חווק אמונה חיב פע" ח‬ 340
ben beiben berufeit bat, wie es auch bet ‫מהגוים כאשר כתוב בהושע אקרא ללא עמי‬
baſeas heißt : ‫עמי ולא רוחמה רוחמה והיה במקום אשר‬
neiten, bie nicht mein 20off paten, umb
bie 9tidbtgeliebte, bie beliebte. unb initb ‫יאמר להם לא עמי אתם יאמר להם בני אל‬
ſein anſtatt,
Shr feib tidbtdaßimein
zu ihnen
28ott, geſagt worden : ‫ הנך רואה אתה המעיין איך פויל‬. ‫הי עכ " ל‬
uirb 3u t6iten
gejag& iperbert : Rinber bed lebeitbigen Wats ‫מעור עיני הערליי וכל הפתאים הנפתים‬
Les." So weit derf. Du kannſt hier ſehen ,
‫אחריו בדברים האלה המורים כאלו הגוים‬
Worte die Augen der Ilnbeſchnittenen und
Einfältigen , die rich von ihin täuſchen lajs
‫היו נקראים מקום בשם לא עמי ובשם לא‬
fen , zu blenden ſucht, indem diese Worte ‫רוהמה וכי אחר כך יקראו בשם עמי ובשם‬
ben Anſchein haben , als wären die Heiden ‫רוחמה אבל המעיין בספר קורע לי ני יבין‬
früher : Nicht mein Volt, Nichtges !
liebte genant worbeit, ‫טן‬ihrenb fie nici. ‫שלא כיון הנביא רק לאומת ישראל כי הם‬
ber werbeit : Jeeilt 28 ott, wetiebte , ‫בנטותם מאחרי ייי נקראים לא עמי ולא‬
bofcbea 1umb 2 aufmertfam mittieft, ‫רוחמה אבל בשובם אליו ית ' יקראו בני אל לוטן‬
inute merbeit, ba8 ber bropbet Lebigtit ‫הי ורוחמה כדכתיב שם והיה במקו' אשר‬
die iſraelitiſche Nation im Auge gehabt,
baß dieſe nämlich , ſo lange ſie von Gott ‫יאמר להם לא עמי אתם יאמר להם בני‬
abineidbeit: ?idbtimei gott unb 98ibt . ‫ וכתוב עוד שם אמרו לאחיכם עמי‬.‫אל חי‬
‫ ן‬uriiftehren; Riber be8 tebensiden ‫ ולא רציתי להאריך בזה‬.‫ולאחותיכם רוחמה‬
Sotte8 ut6 Geliebte beifien perbeit; . ‫הענין כי הענין מובן מעצמו לכל מי שיעיין‬
denn ſo heißt es dort : „ Und wird ſein,
anſtatt daß 311 ihnen geſagt worden : ihr : ‫מהתחלת ספר הושע עד סין גי‬
jeid nicht inein Vot, wird zu ihnen gejagt
cerben: fitbet bea lebenbigen Gottea. ‫עט פרק ט ' פסוק ל"ג כאשר כתיב הנני‬
) pof. 2 , 1). Jerter ebenb. ( 28 . 3) : ,9tennet ‫יסו בציון אבן נגף וצ יויר ממכרשושלל‬
Geliebte. " 3d) toil mid) bterbet nid )ttange ‫וכל המאמין אליו לא יבוש הנך רואה שגם‬
aufbatteit, weil bie budge Seber, ber von ‫בזה הענין שקר הזיך פויל אע " פי שערבבו‬
mertfant nadbrieft, portfetbft eilleudbten muf. ‫והיה למקדש‬:‫משני פסוקים כי כתיב ניסעיסק‬
79. Sap. 9, 28 33 : ,93te gefchrieben ‫ולאבן נגף ולצור מכשול לשני בתי ישראל‬
ſteht: Sieh' 1uiib
um 2Into ich lege
eiltenin selfen
Zion 3uum
einen 2 Stein: ‫לפח ולמוקש ליושב ירושלים וסס כיק כתיב‬
‫ן‬ [erger
nis 28er aber an ibn glaubt, pitb midit ‫לכן כה אמר יי ' אלקים הנני יסד בציון אבן‬
zu Scanden werden .
Du fiebft, Inte audj bier 43autu3 faljd ‫אבן בוחן פנת יקרת מוסד מוסד המאמין לא‬
angefibrt , augetbent, bag et alpci perfdbie : ‫יחיש וכן תמצא שם פרק י פסוק י" א כי‬
bene Berje zuſainmengeſett hat; denn Jeſ.
8 . 14 beilat e3 : ..(Sr tits fein uit beilige ‫הכתוב אומר כל המאמין אליו לא יבוש וגם‬
thum , doch auch ein Stein des Anſtos
Bes und ein Felfen des Aergerniſſes den beiden Häuſern Sſraels, zum Neß und
Fallſtrid den Bewohnern Jeruſchalajims.“ Ebend. 28 , 16 heißt es : Darum alio
ſpricht der Herr Gott: Sieh', ich lege in zion einen Grundſtein einen beirährten ,
Löſtlichen Edſtein , feſt und gegründet; wer glaubet, ſei nicht voreilig." de.
Ebend. ( Paulus an die Könier) Cap. 10, V . 11 findeſt du wieder: „ Denn die Schrift
ſagt: Ein Jeder, der an ihn glaubt, wird nicht zu Scanden werden.“ Ingleis
339 Bef. ku Glauben Cap . 75 . ‫הווק אמונה ח"ב פע"ה‬
t5nme ? go gebot gefius ibm midbt all ibit ‫נער תשועה נפשית לא צוה להאמין בו רק‬
: ‫צוה לו לשמור המצות הכתובות בתורת משה‬
fdief 's entialienen (Sebote 3u beobachten
ipas tatt6. Sap 19 , 28. 16 , tart. Cap . ‫כדכתיבגמטיאושפרקי" ט פסוק ט " ז ובמרקוש‬
40, 25. 11 ‫ ט סטון‬ut. ‫ ש‬49. 40 2 12 9 : ‫פרק י' פסוק י"ז גלוקש פרק י" ח פסוק י" ט‬
ſchrieben ſteht.
76 . Kap. 28, 23. 3 - 6 ‫ טן‬irb eradbtt : ‫עו פרק כ" ח פסוק ג' אומר כאשר נשך‬
28 pet Saulus eine Golange in bie bait ‫הנחש את יו פויל ולא הזיקו ל‬
biß, ohne ihm Schabeii zu thun , dachten
biejeniger , bie bies fabeit, er jet Gott . 60 ‫חשבו הרואים אותו שהוא אלוק ע" ג הנך‬
weit daſ. ‫ב‬ ‫רואה שגם בכא הו‬
5 . ; 65 : 5: , ...+r; % . 85ft ‫ן דיעו בירור שהפתאים לאו‬
bag auf gleiche 21seife wie bei Sejit, audb ‫הנפתים אהר ישו נפתו גם אחר פויל לקרוא‬
bei Sautus cinfiliige 9tenfcben fied) bett ‫כמו כן אלוק ותמצא כיוצא בזה העניין‬
Irrthum hingaben , ihn für Gott zu halten .
Äthnliches findet ſich oben Cap. 8 ; ſ. baſ. : ‫למעלה בפרק ה' עיין שם‬
Des Paulus Sendſchreiben a.d.Nömer. ‫כתב פויל לרומים‬
77. Cap. 5, V . 14 : „ Herrſchte der
& nget bea lobe8 , 001t 2bam aut big auf ‫עז פרק ח פסוק י"ו מלאך המות מלך‬
wie 2goat ber erfte Jeetfc6 ) gefiimbiat hats ‫מאדם עד משה על החוטאים‬
,
ten. " ‫ ו‬einer atherit 8efeart beibt e8: . ‫בדמיון חטא אדם הראשון אבל בנוסחא‬
„ Nuch über die, welche nicht geſündigthats
90 * .‫אחרינא פתיב גם על בלתי חוטאים וכוי‬
ten. . ."
Dutch biefe Sorte bat Samulius angebells ‫והנה בזה המאמר ומן פויל כי מצות ושמרתם‬
tet, daß die Vorſchrift: „ Ihr ſollet beobachs
tet facine Gagungen unb Stectjte, oie her ‫פטטיי אאששרר ייעעששהה ההאאדדםם‬
‫שפ‬‫מש‬
‫אאות חחקקויתתיי וואאתת מ‬
SJtemidb audibe , auf bag et burd fte tebe, " ‫וחי בהם ויקלל ייק היא תקון מיוחר למה‬
3 . 8 . M fei
. 18,
966ilife deaen ba8geeignetes
5 ein fuas iiberMittel
Isoilzu, ‫שנאמר לאדם הראשון כי ביו' אכלך ממנו‬
ben erften Renfd)eit uerbingt vorben! ‫) אום‬13 ‫ור " ל את‬ ‫ תמות נרקסית‬. ‫מות‬
‫מ‬ ‫הראשון במרותו את פי וי נתח‬
‫ ן‬ufit bu fterbeit. i . 8 . m.. 2 17 . 18 ‫ייב יתה‬
miit Jaulus ‫ט גן‬erfteben geben : ‫טן‬ent ‫נפשית בני ישראל בעשותם את מצות ייי‬
Adam , ber erſte Menſch , dadurch, daß er
‫נפשיים‬
gegen den Befehl Guttes widerſpänſtig ges dues ‫הכתובות בתורת משה יזכו לחיים‬
10ejen, fict) bea eccleictobe8 fcjuutbig getacht ; ‫והוא אמרו שמלאך המות מלך מאדם עד‬
ſo können dagegen die Kinder Iſraels durch
Ausübung der im moſaiſchen Geſeke enta 0713‫ת נוצרים‬not
‫אמונ‬ ‫משה וזה המאמר סותר‬
battement gottfidbert Sebote bed deelentebelus ‫שמאמינים המות עד ישו וכבר הארכנו בזה‬
wieder
was er theilhaft werden ; und dies iſt es, : ‫הענין נפרק י" א מההלק האי מוה הספר‬
feat. ,.baft ber (Snael _ be8 be8
‫ ונסע‬2tband bis auf defes geberritbt babe . ‫עד פרק ט פסוק כ" ד כי הוא קרא אותנו‬
Dies widerſpricht aber dein Glauben der
Chriſten, daß der Tod ſich bis auf Jeſum ‫ם‬Das
‫ לא לבד מהיהודים אלא ג‬.
erſtreckt habe. Wir haben dieſen Gegenſtand bereits weitläufig Cap. 11, Jh. 1 dieſes
Duutes behandelt.
78 . Cap. 3, V . 24 - 26 . Die er nicht allein aus den Juden , ſondern auch aus
.)‫ (ד"ר‬. ‫ מקנס את ליל אם‬3 )23 ‫ו‬
Bef. im Glauben Cap. 73. ‫חזוק אמונה ח " ב פע" ם‬ 388
Diefe Stadbtung itacht bte ettttjeilung . ‫ הנה בזה המאמר הודיע כי‬. ‫איש יוני ע " כ‬
daß die iſraelitiſche Frau , welche den Glaus .
ben Jeſu angenommen, nicht zu den züchs .: ita ‫האשה הישראלית חמאמנת לישו לא היתה‬
tigeit ehrfaneit Scauen gebiet babe, footbcuit ‫מן הנשים הצנועות הכשרות רק היתה קדשה‬
eine Buhlerin geweſen ſei, da ſie eine Vers
bindung miteinem unbeſchnittenein Griechen : ‫אחר שנזדווגה לאיש ערל מהיונים‬
eingegangen war.
74 . Sap. 16, 23. 3 ‫ טן‬irb eradbIt , baij ‫עד פרק ט "ז פסוק ני ני פויל מל את‬
48aulita
ten habe.
jettert fiirtget itotbeau8 beidonit: ‫טימוטיאוש תלמידו הנה זה הדבר‬
Tiefe Begebenbeit fiiberfpricht ihrent ‫סותר לאמונתם שמאמינים שהמילה היתה‬
Glauben, daß die Beſchneidung ein zeitweis ‫ והנך רואה‬. ‫מצוה זמנית ער בא ישו לבד‬
liges , jrur bis zum Auftreten Jeſu zu bes
8
obachtendes Gebot ſei, indem du ſiehſt, wie . ‫בי פויל אחר שהומת ישו מל את טימוטיאוש‬
93aulius , tachoeim fdoort Sejus bet obTimos
etc ‫ת‬. ‫ועוד תראה שפעולתו של פויל סותר‬
litten , noch die Beſchneidung des
‫אי לקורינטי פרק‬
theus vorgenommen habe. Ja, du ſiehſt pe ‫לאמרו שאמר בכתב‬
fiet, ba8 biefe bamblung be8 #8auutus mit ‫לי פסוק י" ח כי מי שהיא ערל לא ימול את‬
ſeinen eignen Worten in Widerſpruch ſtehe,
‫ו שהיה‬1707Nn
da er ſich im erften Sendſchreiben an die 577W ‫את תלמיד‬ ‫עצמו אם כן למה מל‬
Storinthet , Cap. , 23 18 babin ausfpricht ; ‫ערל וכן כתב בכתבו לגלטי פרק ה ' פסוק‬
„Wer unbeſchnitten iſt, der ſollte ſich nicht
beſchneiden laſſen." Demnach waritm be: ‫אי אומר אני כי אם תמולו אזי המשיח לא‬
ſchnitt er ſeinen Jünger , der unbeſchnitten ‫יועיל לכם כלום ומעיד אני לכל אדם הנימול‬
gewefen ? Ingleichen ſchreibt er in ſeinem .‫שיהיה מחויב לעשות כל מצות התורה ע" כ‬
Sendichreiben an die Salater Cap. 5, 3 1 :
3d fage eud): tperm ift euch befchreiber ‫אם כן למה מל אותו אחר שהמשיח לא‬
laſſet, ſo wird euch der Meſſias nichts nu :
ken : vielmehr bezeuge ich gedem , der ſich ‫ ואחר שמל אותו למה לא צוה‬. ‫יועיל לו‬
befdbneiber ligt , bag et perpflichtet ift, ‫ והנה גם פויל עצמו היה‬. ‫לו לשמור המצות‬
das ganze Beſeß zu halten ." ‫נמול ולמה לא היה מקיים מצות תורת משה‬
felbe, Sft bie3 aber her an; Inarium hat
ernichts
ihn nugen
beidimittert, bn ihm un ber Steffice ‫ גלמה‬.‫וגם היה מורה לאחרים שלא לקיימן‬
wird ; und hat er ihn bes
Ibnitteam . odm befant er ihm nt6i Sie . ‫אם כוקיים מצות המילה בטימוטיאוס תלמידו‬
.
Gebote zu halten ? Paulus ſelbſt war doch . : ‫אחר עבור זמנה לפי דעתם‬
beſchnitten , nun , warum hielt er nicht die
Bebote des moſaiſchen Geſekes , nnd lehrte
ſogar noch Andere, ſie nicht zu halten ?
unb bieberum, ‫ ו‬parium poliog er tag (Ses ‫הסהר לפּויל ולסילה מה יצטרך‬
bot der Beſchneidung an ſeinein Jünger ‫לו לעשות כדי שנושע תשועה נפשית והם‬
Simot6eau5 . nadiben. ihrer Jeeinung a5
daſſelbe nicht mehr an der Zeit geweſen ? . ‫השיבו לו תאמין כישו חמשיח ותהיה נושע‬
75 , Cap . 16 , 23 , 30, 31 fragt bet ‫ והנה תראה כיאלו חשלוחים‬. ‫אחת וביתר ע " כ‬
Rerkermeiſter den Paulus und Silas, was
et tout miffe, und felig aux perben? . 2oz .‫אינם מסכימים בהוראותיהם עם הוראות ישו‬
taluf ‫ן‬te tbnt antimortetent : Glaube at Je: ‫כי כאשר שאל איש העשיר לישו הוראה‬
fum , den Meſſias, ſo wirſt du und dein
Þaus ſelig werden." So meit daſelbſt. : .
Du ſiehſt hier , wie die Unterweiſungen dieſer Apoftel mit denen Sefu nicht übera
einſtimmen; denn als der Reiche den geſus um Untecwciſung bat, wie er ſelig werden
337 Bef. im Glauben Cap. 70 ‫חזוק אמונה ח " ן פיע‬
petig jabe id _ gefebert , bafi ein eiltaiget ‫ וכן חמצות שצוה ישובאמרו למנה‬. ‫ויקיימנה‬
pire bie gefils geboteit : , ember big ‫אותך על הלחי האחת תן לו גם השנית‬
cuf einen Bacten fchtigt, patte aud ) bet ‫והלוקח מלבושך החיצוני אל תמנענם הפנימי‬
miimmt , bent pebre midbt belt 9ted ! " Sut. ‫וכו ' כדכתיב בלוקש פרק ו' פסוק כ"ט לא‬
& ap. 6, 23. 29. Stonnten bod foga Sefita ,‫ראיתי שום נוצרי שיקיימנה ואפילו ישו‬
hoteit nidit nadironmiieen, wie wir gitaa im ‫עצמו ופול שלוחו לא יכלו לקיים כאשר‬
angeführten Cap. nachgewieſen haben . : ‫בארנו בלוקש פרק הנזכר‬
71. Cap. 15 , V. 17 führtder Apoſtel
Satobus citten 2ter8 au8 bem 20ropbetet ‫עא פרק ט " ו פסוק יין יאקוב השליח‬
2imo3 , at8 22eleg fiir fetime altetnaung gang ‫מה הביא פסוק אחר מנבואת עמום‬
anders an , als die Worte dieſes Propheten
Idanteit . St fiirjet int ndmlid foldenber : ‫לראייה לאמונתו בהילוף דברי הנבואה והוא‬
‫ ו‬rnaset an : ,. ‫ פ‬amit bie iibrigen Stationet ‫שכתב בזה הלשון למען ידרשו שאר העמים‬
Gott ſuchent und alle Völker, die nach mei:
Item Stammelt genannt verbeit ; fo fpridit ‫את יי וכל הגוים מאותם אשר נקרא שמי‬
ber Serr, ber alea bies ausfiihrt. 2(ber ‫נאס יין עושה כל זאת אבל נעמוס כי לא‬
in Amos 9, 12 findet ſich eine ſolche Stelle
nicht, ſondern : Damit ſie den Ueberreſt ‫נמצא בן רק למען יירשו את שארית אדום‬
Cbonu8 umb alle 2silfer in 23efie nehmen, ‫וכל הגוים אשר נקרא שמי עליהם נאם יי‬
weil über fie inein Namen genannt wird ; ‫ והרצון נוה שישראל יירשו את‬. ‫עושה זאת‬
lo ſpricht der Herr, der dies ausführt.“
Der ein ift : bie Sfraeliteit fperbeit ben ‫ אדום וכל הגוים לפי שנקרא שם‬, ‫שארית‬
Neberrejt Edoms and alle Völker in Beſit
‫ן‬iehmen. beamedeit, ineil iiber fie mein 9tamme ‫יין עליהם ואל על ישראל והוא מה שכתוב‬
geitaniut mirb , 5, 6. iiber bie 3fraeliten, ‫בתורה דנליס כ" ס וראו כל עמי הארץ כי‬
28 , 10 : , 1tito feber iherben alle stationeit ‫שם יי ' נקרא עליך ויראו ממך ואתה תעיין‬
der Erde, daß der Name des Herrn genannt : ‫הפסוקים במקומם ותביו האמת‬
wird über dich und werden ſich vor dir
fitrate , Qied biefe 28erie an de65riaen ‫עב פרק ט " ו פסוק בי ונ " ט כתוב שהשלוחים‬
Arte nach fpi ‫ טן‬rft Du bie Sabrbeit
• ein ‫בעצה ובהסכמה אחת אסרו זבהי‬
ſehen .
72. Say. 15, 23 , 20 ‫ לווין‬29 fteht ge: ‫הפסילי וגלוי עריות והנחנקים מבעלי חיים‬
fchrieben , Daf bie 2poftel einftimmig tie ‫והדם ותמצא בדפוס קראקא וברפוס בריסק‬
Bößenopferſpeiſen , die inzicht, erftite ‫אבל בדפוס ניסויש המעתיק שימון בודני‬
jiere ‫ סזנון‬ba8 23aut perboter baben. 5
ftebt es it ber Siratauer tuto Suissier 2lus: ‫ והנה הנוצרים כלם אינם‬. ‫לא בתב הנחנקים‬
gabe, in der Niswizer (?) Ausgabe hat der ‫מקיימים זאת אזהרה ואובלים הנהנקים והדם‬
Ueberſeßer, Simon Vudny, die erftidien
( iere dudgelajieit. Ginimtliche d& bvifiet ‫כאשר בארנו בפרק ט "ו וני מהחלק הראשון‬
aber beobachten dieſes Verbot nicht, jondern
efjen ſowohl erſtidte Thiere, als auch Blut, : ‫מוה הספר עיין שם‬
Su8 ivit Sap. 15 1tb 50 , 6 , 1 biefe8 ‫עם פרק ט "ז פסוק אי כתב טימוטיאוש‬
23ucfie8 [bereits befprodben babeit ; , ba . ‫תלמידו של פויל היה בן אשה‬
73 . Eap. 16 , V . 1 wird erzählt, This
‫ זו‬otljeius, ciut Situnger be6 ‫ען‬aulitd, fei 8er ‫ישראלית אשר היתה מאמנת לישו ואביו היה‬
Sohn ciner iſraelitiſchen Frau geweſen, die den Glauben Jefu angenoinmen ; ſein Vas
ter aber war ein Grieche,
48
Bef. Im Glauben Sap. 70 . ‫חזוק אמונה ח"ב פ"ע‬ 836
betetirten beibet midbt eber feltg foetbem ‫לדת ישו שלא יוכלו להיות נושעים תשועה‬
können, bis ſie beſchnitten würden und das
Geſep Mofis berbachten . Sierauf verſama nyinC D107193 1'7' * ? ON TOPS
telten fich bie 2pofte ! bie letteften ‫משה וכי או נתקבצו השלוחים והראשים‬
und entſpann ſich zwiſchen ihnen ein großer
9ottoedbiet, big setrus cufftalit, gegent ‫ווההייתתהה בבייננייההםם ממחחללווקקתת גגדדווללהה עעדד ששקקףם‬
fie bag sort tabnt, unb mit folgenben ‫פיטו לדבר בנגרם ואמר בסוף דבריו עתה‬
28erfert 17jto8 : ,2iste tonnt ibt un pe ‫למה אתם כותפים עול בכך על צוארי מ‬
Schultern der Jünger, ein ſchweres Joch
aufbiirbeit, bus peter mt nob titjete ‫התלמידים אשר אנחנו ואבותינו לא יכלנו‬
Väter zu tragen dermachten ?
‫ אאוותתםם "?? )) אאבבלל אאננחחננוו ממאאממייננייםם ככיי אל‬.‫ששאאתתוו‬
glaubet mit burdb Sie Guate Sefu, be8
neffias, allein etia al perbeit, uir f6 ‫בחסדי ישו המשיח לבד היו נושעים ואנחנו‬
wie ſie."
‫ פ‬ird Steie Worte ‫טן‬iberfpricht goetriu8 ‫ הנה פיטו באמרו זה סותר מאמרי‬.‫עכ" ל‬
ben arterit fefu, meldber at belt Steichbeit ‫ישו שאמר לאיש העשיר אם תרצה תשועה‬
gelaat : ,,Willit du ſelig werben , ſo halte
Sie Gebote . Du follfi Riit more i5: ‫נפשית שמור המצות לא תרצח לא תנאף‬
ehebrethern. nicit ftehten. . .;* pte blattb. ‫ ג‬. ‫לא תגנוב וכו' כדכתיב במטיאוש פרק י" ט‬
Cap. 19 geſchrieben ſteht;.- durch welche .
storta Tefila befutbet a6 man obne Sie ‫כי ישו בזה המאמר הודה שא " א להושע‬
28eobattung betim (Siefete Deoftheb*3 eintbali ‫ וכן מה‬. ‫בלתי שמירת מצות תורת משה‬
tenen Gebote unmöglich ſelig werden könne. .
Wenn er (Petrus) überdies die Gebote in ' ‫ר‬TEX ‫ד אש‬Tad
‫ל כב‬719
‫שקרא למצות תורת משה עו‬
Wefege Rofdbeb6, als ein jdjmcred Socb ids ‫הוא ואבותיו לא יוכלו שאתו כבר בארנו‬
zeichnet, das weder
traget ueritoch er, nach ſeine Väter zu. ‫ שמצות ישו הן יותר‬, ‫במטיאש פרק הנזכר‬
t ; fo btben mit bereit3 tatt6
im cbeit etimdbirtter Sap. adbgemielen, baf ‫ כי ישו צוה‬. ‫כבדים ממצות תורת משה‬
‫לאיש העשיר למבוך נחלתו וכל אשר לו‬
lid gebot beim 9teidjera, fein eigentbuuth unb . ‫לתת צדקה לעניים אבל תורת משה גוזרת‬
ales deinige 3u verfaufeit unb als. 2Itmos.. .
Ten beit 2Iriteft ‫ הנחלה‬:‫לתת מעשר לבר בצרקה ונשארת‬
: u deben. udbreib ba8
dejet 90tofthel ? itute gebietet , ben 8eb tits ‫ וכיוצא בזה‬. ‫עם טי הלקי תבואה לבעלה‬
ten als gumofen zu vertheilen , wonach : , ‫ כתב פויל לגלטי בפרק ד‬.‫הענין גם כן‬
aka Sad (Sidelitritim er6ft mit fe , The
Iem bee . drtrageg . bent: Gigenthiiter pers ‫בסופו ז" ל באותו החופש אשר המשיח עשה‬
hleibt. uf . ibmlibe Iscite dreibt_auth , ‫ ההכרח‬, ‫אותנו הפשים תעמודו ועור בעול‬
, 28et ber Streibeit , nomit bet ecifias uid ‫ שגם פיול קורא תורת‬, ‫לא תאסרו הנך רואה‬
befreiet bat, bleibet itanobait , 1uno Injet .‫ אבל כפי האמת יותר‬, ‫משה עול ההכרח‬
ench nicht wieder ein Zwangsjodi auflegen !
Du fieift, ba8 audi alutius bas & eieg . ‫מוכרח " המוכר כל נחלתו וכל מה שיש לו‬
Steftisch?8 ctn 3 ‫ טן‬a it g iod_ testmt; iit , ‫לתת לעניים מהנותן מעשר תבואתו ולפיכך‬
Wahrheit aber iſt es wohl ein härterer . 1
Bioeius , feit eigentbuit unb altea Geinige : ‫ המצוה‬.‫לא ראיתי שום נוצרי שיקבל זאת‬
zu verkaufen , um es den Armen zu vertheilen , als die bloße Vertheilung des zehns
ten Theiles pom Grtrage; so wie ich auch noch keinen einzigen Chriſten geſehen habe,
• der dieſes Gebot auf ſich genommen hätte, und ihm nachgekonimen wäre. Ebenſo
: .. . , ... :. : : . . ... . . : , : . .)‫ (ל" ד‬.‫ ) קינק אותם כללית מיותרת‬12
835 8ef. ira Glaubeu Cap. 68, ‫ חווק אמונה ח"ב כסיח‬-
bte 20orte: Sorbete pon mir, 1tnt idb , ‫ ג" כ עומך‬.‫ממני ואתנה גוים וגוי זה הדבר‬
gebe Bölker
benn wire erf.(Sott
7.," ſtehen ihnen entgegen ; ‫ך‬. ‫כנגרם ב " א הוא אלקים למה היה מצטר‬
, pad Aite er audb n82
tbig, ‫ט‬on einem 2tnbert 3u forbert ? ift . ‫לשאול מאחר והלא כל העולם שלו הוא‬
dann fidb
loeift nichtmithin
die ganze
flat saWelt feių ? Es ers
; Sieier 23ers , ben ‫אם כן יראה בבירור שזה הפסוק אשר הזכיר‬
4allug alg 23emeis fir ihren Glauben aus ‫פויל לסיוע לאמונתם הוא לו לא לעזר ולא‬
geführt, ihm weder etwas nüßen noch
frommet fant. ** : ' ‫' י‬, * . * *. * : ‫להועיל‬
69. . sap. 13, 2, 35 mirb cradbft, ‫סט פרק י"ג פסוק ל"ה אמר שפויל הביא‬
ben bte etelle angefiirt 90 . 16, 10 : , ‫ פ‬u ‫' ראיה לאמונתם ממה שכתוב‬
twirft midbt ; ulajien , bas beitgrommer bite
Deriveſung ſehe."
‫תסיליס ט "ז לא תתן הסידן לראות שחת‬
Gruft ] ‫ [ שחת‬23et mefung ]= ‫[ ההשחתה‬ ‫והוא במקום שהת כתב השחתה וואאווממרר ככיי‬
Deingends fibrt et fort : , Danie bat nad( ‫ אבל‬.‫דור אחרי מותו ראה השחתה בגופו‬
ſeinem Tode wohl die Verweſung des Körs . ‫הוא אשר השם העיר אותו מקברו לא ראה‬
lera aefehen : jener bindenen. ben Solt au8
feinemGrabe auferinett, bat bie 23eumpejung ‫והנה המעתיק האחרון לנוצרים‬. ‫השחתה עכ"ל‬
nicht geſehen .“ So iveit derſelbe.
- Der jingfte cbriftiidbe ueberfeber, Simon ‫שימון בודני במקומו בספר תהילים לא כתב‬
Butus . . an ber angefiihrteit Stelle, im ‫ או‬, ‫השחתה רק שחת אישר פירושו בור‬
‫ שחת‬geleien yods mit Stude aber 3rds ‫ והנה לך עדים נאמנים שאין שחת‬. ‫חפירה‬
beit au ertildren ift. pier_bait bu glaub: ‫מליהשחתה בדברי פויל ממה שכתוב סקיליס‬
6afte 8eimeife, ba8 ‫ שחת‬nicht von ‫ השחתה‬. ..
becauletter tit, ‫ ן‬pte autius getbait. 93 ‫ס‬94‫ ב‬, .' ‫ע ששחחתת ווככןן למפסנניי ככ"" וו ככווררהה‬
‫נניירר עעדד ייככררהה ללררששע‬
13 : 28id gegraben wirb ber 9tueblofen ‫שחת בה יפול וכן סקיניס זי בור כרה ויחפרהו‬
nu" (ofie Bruſt)." Ferner Spr. Schel. ‫ויפול בשחת יפעל כי לא יאמר בלי כרייה‬
26 , 27 :" Wer da gräbt Tv (-eine Grube ,
with bineinfalem. & uolid ) 43f. . 7, 16: . ‫וחפירה על השחתה רק על שחת ובור‬
„ Wer eine Grube gräbt, und ſie aushöhlt, ‫ושחת ובור ושאול וקבר הם שמות נרדפים‬
ber ftiirit it ben ‫ ) שחת‬Oriibe) , peter
bereitet. Der 2lausbrudt graben unbau8= ; ‫עיר אמר כי לא תעזוב נפשי לשאול לראות‬
höhlen ſtimmt ja nicht zu nown (Versuch
‫שחת וטעם זה הפסוק הוא ידעתי כי ?לא* ה‬
weſung), ſondern zu now und 710 (-Gruft,
Srube(. . ‫ בור שחת‬, ‫ שאול‬unb ‫ קבר‬fimo ‫תעזוב נפשי לרדת שחת עם הגוף אלא‬
bem erften Gate bea 93erjea ): u affeft ‫תקחנה אליך לפי שאני איש חסיד הנך‬
metite Crete : midbt ,‫ ) לשאול‬uno bane int ‫רואה שוה הפסוק אשר הנוצרים עושים סמן‬
zidejten Saße parallel) zu ſehen now ."! .
Der Sinn dieſes Verſes iſt : Ich weiß, du
totrft : meine Geete ntdt in Gemteinidjaft ‫ע פרק ט " ו מהתחלתו עד פסוק י" ב מספר‬
des Rörpers zur Grube fahren laſſen , fonis
berin [te bei bit aufnehmen, od idb ein ‫איך שקמו קצת אנשים המאמינים‬
fromnter 9tain bim. Du wirft dun eins ‫לכת הפרושים ואמרו בעד הגוים הנכנסים‬
leben , , daß dieſer Vers, aus welchem die
und irrthümlich nufgefaßt worden iſte
. 70 . & ap 15, ‫ ווסט‬2Infang big 23 . 12 Intrb cradbtt, bag einige Renner au8 ber
Secte -der Pharifåer aufgeſtanden, welche behauptet hatten , daß die zur Religion Şeju
Bef. im Glauben Cap. 68. ‫ חזוק אמונה ח"ב פס"ח‬334
mtr unter feinen Gobnem einenRinig aud: ‫בבניו לי מלך ואמר על ציון הר קדשי כי‬
auf 3toit meineir beiligent 28erge; " benn ‫היא עיר המלוכה ונקרא גם עיר דוד ומ " ש‬
biefe8 mat, bie einigsftabt, unb bies auch ‫ אמר אלי גני אתה אני היום ילדתיך אמר‬:‫יי‬
die Stadt Davids . Gr ſagt weiter (der
Pſalmiſt » 7): „ Der Herr ſprach zu mir : ‫דוד גם כן על עצמו כי כל השומע לעבודת‬
17
du biſt mein Sohn ! ich habe dich heute 5 ‫האל יקרא בנו לפי שהבנים נשמעים‬
gezeugt.“ Auch hierunter meint David fich ‫אביהם וכמוהו מעות לי בני בכורי ישראל‬
felbft : ben wer fich dehorfam bem Dienfte
Gottes hingiebt, der wird deſſen Sohn ges . ‫וכן רנליס י"ד בנים אתם לייי אלקי‬
nannt, weil ſich die Söhne gehorſam2. der
6timme inted latera fiigen; dbnlib . ‫ ומ " ש אנ!י‬.‫קובע כייאמר להם בני אל חי‬
28
28 . 4 , 22: , tett eritgeborener 6o6 ‫ ע "י שמואל‬, ‫היום ילדתיך ר "ל ביום שנמשח‬
Sirael;" ferner 5. B . M . 14 , 1:- „Söhne
jeib ibt bed percn, euered Sotted ; tuugtei: ‫ בו ביום נולד כי נהפך לאיש‬.‫הנביא כאלו‬
dbert pof. 2, 1 : ,2Strb 3u ihnen gefagt ‫אחר כדכתיב סמולך''ל ט "ו ויקח שמואל‬
& fagt weiter : 3d babe bid beute ges ‫את קרן השמן וימשח אותו בקרב אחיו‬
3eugt; " tweil et am bem age , als in bet . ‫ ויי אל דוד מהיום ההוא ומעלה‬. ‫ותצלח רוח‬
ren morben, tunoem er fich in einen ansert ‫ואין להם טענה ממ" ש ילדתיך כי כמוהו‬
2eetitben umgemanbett , wie e6 1. Chem. ‫ ומ " ש שאל‬.‫דנליס נ" ז צור ילדך תשי‬
Delberm umb falbte ibis in tite feiner ‫ואתנה גוים נחלתך וגוי דבוק אל הפסוק‬
8riber, fo gettet ) ber Seit bed ferrn ‫שלמעלה ר " ל והוא אמר אלי גם בן שאל‬
über David, von demſelben Tage an und - ‫ממני ואתנה גוים נחלתך וגוי והוא מ " ש‬
bariiber. Der 2lugoriud : ,id babe bid
ge3eugt, beineift fit fie nicht ; bent ‫פנגולל צי קי ויך דוד את הפלשתים ויכניעם‬
ähnlich heißt eg 5 P . M . 23, 18 :
port, ber bich gegeugt, baft Du bergeffen. " ‫ וכן שם ותהי מואב לדוד לעבדים נושאי‬.‫וגוי‬
& r fagt iheiter (bee28fatmijt 23 . 8 ) : ..8or: ‫מנחה ועוד שם ויהי כל אדום עבדים לדוד‬
bere ponnir, und ich gebe Völfer dir
11im Srbtbeit f. f ; " auto fo heigt ea 2 . ‫וכן גם בני עמון וזולתם מגויי הארצות אשר‬
6bem. 8, 1 : , Tapio fdbtug bie setifdb : ‫ ע "כ‬. ‫בקצוות ארץ ישראל היו עבדים לדוד‬
cben , 8 , 2 : , 60 outbet bie moabiter , ‫אין להם לנוצרים לפרש זה המזמור על ישו‬
bem papi5 Intertbar, utb mustet ihn‫הנוצרי כי הוא לא היה מושל בשום מקום ז‬
gang & bom mato Danie untertban. " a82 ‫כלל אבל אחרים היו מושלים בו כי דנוהו‬
felbe mat per sail mit ben Gobnet2mmons ‫ וכן הוא העיד‬.‫למיתה כאחו הפחותים שבעם‬
und andern Völkern der
be8 #ambe8 Sfrael , meldie alle bent Dani ‫ ס‬- ‫על עצמו במטיאש פרק כ ' פסוק כ " ח באמרו‬
untertban tourben. unb gerabe be8meget ‫באשר לא בא בן אדם שיעבדו לו אלא בא‬
können ber Chriſtenr dieſen
Scium die 9tcoatie begiebenPf. nicht auf
, fpeil er id ‫לעבוד וכוי ועם זה יתבאר שישו לא היה‬
an teinem einigeit Orte perrider gemeiert, ‫משיח כפי סברת מאמיניו וכן ממ " ש שאל‬
ſondern im Gegentheil von Andern beherrſcht
worden , welche ihn , gleich dem Beringiten in Volke, zum Tode verurtheilt haben . So
ſagt er auch von ſich helbſt Matth . Cap. 20, V . 28 : ,,Wie auch der Sohn des Menſchent
nicht gekommen iſt, ſich bedienen zu laſſen , ſondern zu dienen f. 1., woraus hervor
geht, daß Jeſus nicht der Meſſias geweſen , wie dies ſeine Anhänger behauptet. Uude
393 3et,im Stauber &ap, 67. . . ‫ הזוק אמונה הין פסין‬:
nig falbte, midbt na6 air 20 Sabre joitte ‫לפי שנים לפי שבסמוך הכתוב מתאר אותו‬
geweſen ſein , weil kurz darauf die 5. S .
n
perfelbe mit be after eined ece
eigenfdb ‫בתארי איש גדול בשנים שנאמר מעולם לי‬
madiferent ‫ע‬tanted begeidnet, itoem cg 1. ‫כ "ז הנה ראיתי בן לישי בית הלחמי יודע‬
Schem .Gobn
einen 26 . 18fcbatheißt:
' s au8 28etb-gebent, her ‫נגן וגבור חיל ואיש מלחמה ונבון דבר ואיש‬
perfteht au pielen unb ift eintapferer peto ‫ והנה דוד במלכו אחרי מות‬.‫ וייי עמו‬,‫האר‬
weblgeftadteter 9jtant, une per pert ift mit ‫שאול לא היה רק בן לי שנה כדכתיב סכולל‬
16 m. 2(Id aber Tapio Itad ben sobe ‫ שאול אפילו‬,‫ני סימן קי אס כן לא מלך‬
Schäuls zur Regierung gelangte, war er
erft - 30 Safe alt, wie 2. Sheint. 5 4 ges - . ‫עשר שנים עד יום מותו לפי זה החשבון‬
jdhtiebeit ift; foglid) bat, itact biefer 9tet(= ‫ואפשר שמלך גם פחות מזה המספר כאשר‬
midbt eimadt 10 3Rbt : regiert. Jeaglid - ‫כתב החכם בעל פפר העקרים מאמו גי פרק‬
auch , daß er eine noch weit geringere An : : ‫ב "ה ע " ש‬
jahl von Jahren regiert hat, wie der ges ; ' , ,
Lehrte Verfaſſer des Buches Jitariin Abſchn. Lei
3, Sap, 25 fdbreibt ;. . baj. ‫ אומר כי פויל‬,‫פה פרק י"ג פסוק ל"ג‬
• 68 . Cap. 13, 23 . 33 viri 'etidbtt, ‫מביא ראיה על ישו שהוא בן‬
a6 fuutus. als 8emeis, bafi Sejus Botte8 ‫אלקים ממה שכתוב תקינים כי אמר אלי‬
Sohn ſei, den Vers 21. 2 , , 7 angeführt :
, & r (Gott ) fpra6 au mir : Du bift mein ‫ והנה ראייתו זאת‬. ‫בני אתה אני היום ילדתיך‬
Solr, id babe bts_6eute gegeugt:* Diejet ‫לו לטעות כי המזמור ההוא כלו אמרו דוד‬
biefeit gauger 4 . it ofge beiliger ripts ‫ברוה הקודש על עצמו מתהלת מלכותו‬
cutton auf ‫ון‬ ‫שמעו נתקבצו ם יו כדכתיב סעוס‬
b felbft derfast bat , trib amat. S ‫גיי על‬ ‫ש‬ ‫ב‬
totminert, ba8 fidb 2867fet intbet the vers " ‫גן מייגן קי וישמעו פלשתים כי משחו את‬
fammelt gatteit, tuns 2. @ beit. Cap. 5, 17 ,‫דוד למלך על ישראל ויעלו כל פלשתי‬
bas man ben Davib iiim Statig iiber 3frae] ‫לבקש את דוד ומ " ש על ייי וֶעל משיחו‬
gefalbt , da Bogert alle Peliſchthun hinauf
um den . David aufzuſuchen " . Wenn er l 'ON
)1irtber feinen
3fittluntitWefalbten
28 , 2)t fagt ,20ther Gott ‫במקום אחר משיח אלהי יעקב בחיותן רצונו‬
; " la ttennt er ftc6 ‫ונזרתו של הש " י שנמשח דוד למלך הגה‬
felbſt einen Geſalbten Gottes,wie es auch
an eineity anbetit Orte beist: „ Der Ge ‫המתנגד למלכות דוד מתנגד אל הש "י וכמוהו‬
Cat6te : Bed (betes Rafc646 ( 2 . @ beit, ‫במדבר כ " ו הוא דתן ואבירם קריאי העדה אשר‬
23, 1). Uud da es der Wille und der Be:
3nig&tusgefalbt
Gottes gewefen; buf Damtb 3uin 26: * ‫ל וממ "ש שה וועאלניאהנרסןכתביעדמתלכיקררחילבההצמולתךם‬:‫ערלצו יע‬
.umbrbeit
; fo leont fidb eoer, ber
baburd gegeit Soft autf. legitidb 4. 8, 5 ‫ סגול‬, ‫שלי כי אשנליההןמלכתיו כאשתרפאלהמארו יי‬
2. 28 , 9 ; ,. Diefe Datem iuitb ibiram, . . . ‫אל ישי בי‬ ‫לי ט " ז א‬
waren die Berufenen der Gemeinde, die "
fich wider Mulcheh uitd Aharon auflehnter
por dem Zugange des Korach , da ſie sich auflehnten wider den Herrn ." Er ſagt weis
ter (der Pfalmijt V 6 ): „ Ich habe eingeſeßt" in einen König ;" d . 5 . den König,
der von mir ausgegangen , den ich zum Könige gemacht habe, wie Gott geſprochen
1. Scheme 16, 1 : 300 will dich ſenden zu Bildhai aus Bet-Lechem : benn ich habe
Bef. im Glauben Cap. 66 . : ‫ ; חזוק אמונה חיב פס"ו‬382
gbietet , 2igeln unb fertettenbem berab ‫ת‬
fenften , worauf er eine Stimme hörte, die, ‫ועופו ורמשים ושמע קול אומר לו קום‬
‫ ן‬w i6t fprac : 2Inf ! ‫ ן‬bfcbte usb t8 ! Bes " ‫שחוט ואכול והשיב פיטר לא אוכל לאכול‬
trus antimortete: St bart unreined inicht ‫ שטיהר‬. ‫הטמאים ושמע קול עור אנמר מה‬
test Deale:38: itai Sott fiir eir extirt ‫ וכן תמצא בפרק‬.'‫האל לא תטמא אותו וכו‬
bag halte ‫ ווס‬midbt fit currett . " 24 ‫היא פסוק ו' ועוד תמצא בכתב פויל לקורינטי‬
iscuutu8 it feinem cfter eenbitbretben an ‫אפטררקקיו'שפסוקק כ" ה כל קמה שמוכריםשאבממרקוליון‬
bie Stortuttgate &in. 10, 2 25 : ,20Hea, Ipas ‫יש‬ ‫פר ז' פסו ט "ו כתב‬
‫יה‬

aufdem Feijcmarfte verkauftwird (ejet). ..


Singlettbeit ftreibt 02arfud &ap . 7 , " 15, ‫לפרושים מה שיכנס בפי אדם אינו מטמא‬
bai seius aur beit. 436ttrifieri dedgt habe : ‫ וכבר כתבנו סתירת‬. ‫אותו אלא היוצא מהפה‬
bineinformui , tain ihn veruirreiniger,"‫ וכן נוטן‬.‫זה המאמר בפרק ט מהחלק הראשון‬
bem pad pin ibnt ausgeht." Sit -habeit
biele Behauptung bereits Cap. 15,
‫ ע " ב לא‬,‫בזה החלק הבי במטיאש פרק ט "ו‬
2h 1m
unb fit biefem Aleiteit Sheile Stati6. Sus. ‫רציתי גם כן פה להכפיל המאמרים ואתה‬
dś widerlegt, weswegen ich das Geſagte
htet nicht not . eturnal , pieperbolet pill ; : :‫ע" ש ותכין האמת‬
fied bajelbft 1undb , j5 ivirft bu bte Sabrbeit ‫סן פרק י" ג פסוק כ " א אמר פויל לישראל‬
emiebem. : : ": * : . *
: 67. Sap. 13 , 23 . 21 fpricht deauliu3 ‫כאשר שאלו ישראל מלך ונתן‬
3u ben Siraetiten: , Da Srael einen Rio ‫להם האל את שאול בן קיש משבט בנימן‬
Gabit bea Rith a8 bem Stammme Bill ‫ הנך רואה שבזה המאמר‬. ‫אשר מלך מי שנה‬
jamin , welcher 40 Jahr regierte.“ . .‫כזה‬ ‫סעה פויל כי לא מלך שאול זמן רב‬
Du wirſt eingehen , das Paulus auch mit,
bietem olusfprudeit retium " ‫כי קודם שחטא בדבר עמלק לא מלך רק אוס‬
ediul tetresivega folaiigt 8ett rcgtert ‫ י"ג בן שנה שאול‬5 ‫ב' שנים כדכתיב סכולל‬
hat. Bevor er fich durch die Angelegenheit ,
mit Amalek verfündigt, regierte er nur zwei 5
Story
Sabre ; toie 1. 6djem. 18; 1 defchriebeit ‫מתהלת מלכותו של שאול מעת שנמשה‬
gierung, unb ‫ אסון‬3gbt regierte er ; * ‫ טו‬da ‫ע" י שמואל הנביא עד שנתחדשה לו המלופה‬
beingeft oil : ocbaeur, ‫סט‬in :2nfumige bet ‫ל‬
Fegierung Schäuls ani, von der Zeit näms ‫מכל ישרא נשלמת שנה אחת ואז ברר לו‬
]id 5d er pan ben Soropheten fenter - ‫שאול שלשת אלפי איש מישראל ואחר כך‬
gefalot orber 10gr, big aux épuerterunrg ‫מלך שתי שנים בהסכמת כל ישראל עד‬
ſeiner Aufnahme zum
gami 3frael3 eit sabt dogelaufer mar, ‫שחטא בדבר עמלק ונחשב כמת כי רוח‬
gg indblue jidi : Obiut 3,00d cann au8. ‫ ע" כ לא נמנו לו שני‬.‫אלקים היתה מבעתו‬
bierauf regierte er zwei Jahr mit Bewilli:
gung ‫ ט‬on gamta frael, big er fid) Surfb ‫מלכותו וע " כ התאבל עליו שמואל הנביא‬
bie 2Ingelegeitbet mit 2. malet pettinbigte, ‫ובו בפרק שלהן ייי למשוח את דוד למלך‬
wo er dann wie geſtorben betrachtet wor:
ben , weil ihrt ein Geiſt Gottes beunruhigte, ‫ רוד או במשחו‬. ‫וא" א שלא היה‬
weswegen ihm auch die Jahre ſeiner fers
neren Regierung nicht angerechnet wurden , und Prophet Schemuel über ihn trauerte .
Um dieſelbe Zeit übertrug Gott die Sendung dieſern propheten , de David zuin
König ju falber. Nun iſt es unmöglich , daß David damals , als man ihn juin Hös
381_ 8ef. iit Statibet Cap. 63 . ‫הווק אמונה ח" א פס"ג‬
bted led ttar ‫ גן‬erfehen aaa 1. 8, 9 ‫זה מבואר בספר בראשית כ "ג ול "ג ומ " ט וני‬
23 , 33, 49 umb 50 unb aus Sehofbuua6 ! .
au Stoe . 2ulea bies aber bemeit bie us ‫ זכל זה מורה להעדר‬.‫ובספר יהושע בסופו‬
betanntfchaft ber Singer unb 2.poftet Sefu " ‫ידיעת תלמידי ישו ושלוחיו בדברי התורה‬
mit den Worten des Pentateuchs und der
propbeten. ' 20ir bdben biefer Srrt6iimer ‫וכבר הזכרנו הטעיות האלה בפי מ " ה‬: ‫והנביאי‬
bereits Cap. 45, 2b. 1 biefe8 8udbed & te : , " : ‫ הספר‬.‫מהחלק הראשון מוה‬
wähnung gethan ,
64 . Cap. 7, 8 , 43 rmerbert alg 28ee ‫סד פרק ז פסוק מין הביאו לראיה ב‬
leg zwei Verſe ang Amos ganz anders als
fie Sort bottommen, angefiihrt. Sie fpets ‫פסוקים מנבואת עמוס בחילוף‬ ‫ה‬
ben niimlich angefiihrt : Sbr nehmet ba8 ‫ממה שהם כתובים במקומם כי כתב ולקחתם‬
Bezelt Molochs und das Geſtirn Rephon
eueres Gottes, Bilder, die ihr euch machtet, 70XT 7 3 5 ‫את אוהל של‬
um fie aniubeten. 9to6 iiber 8abtton ‫אלהיכם צלמים אשר עשיתם להשתחוות‬
hinaus will ich euch verbannen “
berf . 206ee fo finbet e8 fich nicht in ber 6 , ‫ אבל‬. ‫להם והגלתי אתכם מהלאה לבבל עכ " ל‬
6 ."fonbent: Sbr traget ben biccut6 , eueret ‫לא נמצא כן בכתוב רק ונשאתם את סכות‬
Rodbab abgott, bie ihr eud) madbtet. ‫מלככם ואת כיון צלמיכם כוכב אלוקיכם‬
, euernDamejet
tod _iiber 6tnaud initi _id eud ‫אשר עשיתם לכם והגלתי אתכם מהלאה‬
Inte bie 23orte gang anberd angefiihrt fiirb , ‫לדמשק וגו ' הנך רואה איך כתב דברים‬
ala bie Acropbetetaporte
[auten. 60 ‫ ס‬u bie ‫נחילוף דברי הנבואה וכאשר תעיין בעמוס‬
Ueberſeßung des Amos von Simon Budny
madbtefen miuit, toirft bu bte 2Sabrbett eins : ‫בהעתקת שימון בודני אז תכיר האמת‬
jeben. . . . . . . '.
. 65. Cap. 8. ,68 par bafelbft eit ‫סה פרק ח' ויהי שם אחר מכשף ושמו‬
8auberet, 9tamena Simo , bet bie beit ‫ שמעון והדיח את היהודי בכשפיו‬.
durch ſeine Zauberkünſte verführte, und ſich
‫ ן‬ir eilten geofien Jeanneau8gab. 2Ile , bie ‫נאמרו שהוא אדם גדול והרואים אותו היו‬
ibn faben, ftatumten iiber ihnje6r, unb bielb ‫תמהים מאוד והיו חושבים אותו אדם אלכי‬
ten ihn für einen Gottesmann , weil er ſie
feit . [arget Beit burd) fetite Baubertlinjie ‫לפי שהיה מיסית ומדיח אותם בכשפיו זמן‬
‫ט‬erfiihrt unb bet6irt batte . " . 60 ‫ ן‬peit bas : ‫ וכן מצאתי בספר דיה בל‬.‫רב עד כאן‬
abgefagten 23udje bet Beitbegebenheiten ,port ‫פולניא אשר נקרא בנשונסקטוניקו הגדולה‬
ihnen die große alte Chronik genannt, S ., 49
129 gefunden, daß Simon durch ſeine Zaus: ‫בכשפיו‬ ‫הישנה בדף קכ" ט שהיה שמעון‬
berfiinfte obte lebenbig gemacht babe, iped: ‫מחיה מתים וחשבוהו לאלק וכו' הנה גם‬
begen man t6it fiir einen (Sott 6telt f. f. ‫י ום‬ ‫ ות לעיתים ישן שרוף‬.‫מטען רציף‬
Von hier wäre ein Beweis, daß auch die
Sunbet Sefu purch Bauberfunft Derrichtet ‫נכשוף ולפיכך הפתאים הנפתים אחריו‬
mitroen, unb tb ‫ זו‬be8ioeger bie ‫ ש‬titfaltiger , ‫ כמו כן לאלק כאשר אתה רואה‬. ‫חשבוהו‬
die in
)9ott biettet, wie bu beut itebft. 2rekntidbe8 ‫ ותמצא כיוצא בזה הענין גם בן בפרק‬. ‫היום‬
findeſt du auch Cap 28 , V . 3 f. f. deffels : ‫ניח פסיק נ' מזה הספר ע" ש‬
ben Buches (Äpoſtelgeſch.); f. daj. .
66. Cap. 10, 28. 11 - 16 fteht ges ‫סן פרק י' פסוק י" א כתוב שראה פיטר‬
ſchrieben :
jimnter allerlei yurter ‫ זוטר‬pierfiiiigen ‫שנפלו מןהשמים מכל מיני היות‬
Def. im Glauben Cap. 62. ‫ חזוק אמונה ח " ב פנ "ב‬: 330
Depecbfert unb babe gefchrieben: ,unb ‫אחר וכתב ואחר כן יצאו ויעבדו לי על‬
nachher ſollen ſie ausziehen und mir bienen
an dieſem Drte," was er aus den Worten nama "WTW "De lp xi opian
Sottes au unferem 2ebrer Rofdbeb . 9 . ‫ סכות גי בהוציאך את העם ממצרים תעבדון‬:
ba8 23oft nirft au8 sniardim gefiihrt haben ‫את האלקים על ההר הזה כאשר זה מבואר‬
jolt ihr Sott bizneit auf biefem 23erge, " - : ; : : ‫לכל המעיינים במקומותיהם‬
und wird ſich dies " Allen , welche dieſe
Stellen genau nachleſen , als klar erweiſen . .
63 . & ap 7, 8 14, 16 , ..20 66 ‫סג פרק ז פסוק י"ך וישלח יוסף ויקרא‬
Siofepb_ binletteunbmitgehör
un ‫ ס‬ale Lies feinen 28qter Sato6 ‫למצרים בעאיתה אבניפושואתת ויירעךקביעוקכלב ומאשבופתחיתנוו‬
iget nad & g9pter
kommen , fünf und ſiebzig Perſonen. Jakob "
unb unfere 2siter 3ogen madb &gopten, unb ‫למצרים וימותו שם ויוליכום לשכם ויקברום‬
inb bafetbit geftorben . die tourben ftadi ‫בקבר אשר קנה אברהם בכסף מבני חמור‬
Sichem gebracht-und in die Grabſtätte ges
legt
Dot, metdbe
beit 2brahamumGelb gefauft batte ‫ת ההנוךבררפווסאהקרשאגקםא זההוהבמדאפמוםר‬. ‫טבעןותשוכמםפוערכס"למ‬
eijnen gamora, bed
Sichems." . Soweit derſelbe
Goline8
citieben, ba8 audb biefe Graiblung offers ‫בריסק רק בדפוס ניסויש כתוב עי נפשות‬
baren Scrtbum entbdtt fowohl
, : ‫והמעתיק שימון בודני תקן מלבו באשר ות‬
tit ber fra
tauer als in der Brzeszer Äusgabe: In ***
ber 9tismeret 2tusgabe fteht goat fiebens ‫תקן בשאר מקומות והוא טעות אחת כי‬
sig perfonen ; aber bies ift die & mers ‫כתוב נרקסית מ " ו כל הנפש לבית יעקב‬
dation , die der Ueberſeper Sinion Budny
milfirfidb
gemadbt, wie ner‫ט‬bergleiben
bationen audi anberdo orgemonmen mens ‫הבאה מצרימה שבעים ויוסף עם שני בניו‬
bat ; ‫היו בכלל ע ' וכן דנריס י בשבעים נפש ירדו‬
, 27 ,beist
33e8. 15gatobe : ,24le 4Gerjonen be8 fails ‫אבותיך מצרימה והטעות‬
bie in ,Shiaraimm aurfammerged: ‫ק במערת ההכמיכפשליעהקבאשלאר‬.‫נקבר בשנם ר‬
beiben ihne jinh unter bert fiebendig init: ‫ והטעות הגי שהאבות ר " ל השבטים‬.‫בחברון‬
geidott. Go ftebt auth 5. 8. ‫ ע‬. 10, 22: ‫נקברו במצרים זולת יוסף שנקבו בשנם‬
‫ב‬ ‫דם‬ ‫חלקת‬
nad Rigratm bina6. 8 8meiter Strtbuit. ‫ר קנה יעקב מאת בני‬..‫ההשדה אש‬
Sata6 ift nicht in obediem begraben, folls . ‫חמור אבי שכם במאה קשיטה והטעות הדי‬
dern inder Höhle Machpelah,z Chebron .
u
)Bäter,
1. 8. nämlich Dritter Scrtbium
‫ ע‬. 50, 18die(. Stämme, Die ‫שאברהם לא קנה את שכם רק את מערת‬
find in Mizs" ,
raim begraben worden , mit Ausnahme Jos ‫ן‬la‫לא קנתה מבני חמור ב‬ ‫המכפלה נ‬
lep68 , bet in Odjedem begraben inorben, ‫ והטעות ההי‬. ‫שכם אלא מאת עפרון ההתי‬
in jenem Stüc Feldes, das Jakob gekauft
von den Söhnen Chamors des Vaters "‫תה‬Omnipop
‫יעקב קנה או‬ ‫שהלקת השרה אשר בשכם‬
Goedem um 100 Rejitab ) 2. 23. 2. 13 , ‫ והטעות הוי שאמו מבני חמור‬. ‫ולא אברהם‬
19 , Sehofchua6 24, 82) 28terter Srutbum. ‫בן שכם היה לו לומר אבי שכם כאשר כל‬
Abraham hat nicht Schechem getauft, ſons
dern die Höhle Machpelach , (1. B . M . 23),
und auch dieſe nicht von den Söhnen Chamors, des Sohnes Schecheme, ſondern vor
Ephron dem Chittäer. (ebend.). - Fünfte. Jrrthum . Das Stüc Feldes in Schechem
laufte Jakob, aber nicht ubraham . Sechſter frrthum . Anſtatt von der Söhnen des
Chamor , des Sohnes Schechems ," muß es heißen : des Baters Schechems," wie
329 28ef. fit falben @ap. 61. ‫חזוק אמונה חיב פֿס"א‬
98um"betringer aber dimittiche gebenefabre ‫כל ימי תרח היו ר" ה שנים נמצא אם כן‬
be8 berad 205 , 3a6e (ebenb, 11, 32);
folglid; tebte , nat ber 9tiusiuge be8 26rd : ‫שאחרי צאת אבדהם מחרןחיה תרח סי שנים‬
baim aus djarait, 2berado tuoth 60 800
und war unfer . Pater Jizchat bereis '35
. ‫כבר היה יצחק בן ל "ה שנים במות תרח‬
‫ו‬
Sabc att, at berdb _ itar6 unb mein ‫ומה שהקרים הכתוב מיתת הרח ליציאת‬
audi bte 6: 8 : pet foo beg4berach friis ‫אברהם מהרן כן הוא מנהג הכתובים לסיים‬
her anführt, als den Auszug des Abraham
aud Corram (eheus.), fo ift bica .(9ebrauch ‫ענין אחר ואחר כך מתחיל עניין אחר באושר‬
ir ber 6. 6 ., fridjet einet &egenftamo gang ‫מצינו שהזכיר הכתוב מיתת אברהם קורס‬
zu2Inberm
beendigen,
angufanund
gen dann erſt mit einem
. Go fitben mit fujrt ‫לידת יעקב ועשו וכבר היה יעקב ועשו בני‬
Ste 6. 8 . Ben ob 2xerabama box per Ges ‫ט "ו שנים במות אברהם כי אברהם בן מאה‬
Kürt des Jakob und Gaw . an (ebend. 25 ,81; .

‫סר‬. bob waren Satob unb , &fam berkit8 ‫בשלנה הוליד את יצחק ויצחק בן ששים שנה‬
15 Sobt alt, * dt6 "20 [iraban ftat6 ; benn ‫דת אותם וכל ימי אברהם קע" ה שנה‬
Abraham par 100 Jahr alt, als er bet**
Stabat eugte (eben . 21 . 5 ). Siacbat his ‫ וגן מיתת יצחק הזכיר‬. ‫ורבים כיוצא באלה‬
otebet ipar 60 Sabralt , at8 er fie ( @jam ‫הכתוב קידם מכירת יוסף ובאותו הפעם היה‬
und Jakob) gezeugt (ebend 25 , 26 ). Jämmt ;
Tibe Sabre 26rahama aber betrugen 175 ‫ אם תרצה לחשוב שנותיו של‬,‫עוד יצחק חי‬
Sabr (ebenb. 8. 7). Dergleidett 8etfpiele ‫יצחק שהיו ק "פ שנים ובן סי שנה הוליך‬
griebt es viele
bie b. 6 . bert Rob Stadbats fuiiber an dla ‫ הוליד‬. ‫את יעקב ויעקב בן שמנים " ' ) שנה‬
beit 28ertcuur Sofepb8 , 1. 2 . 3 . 35, 20 , ‫ ) ובן יין שנה נמכר יוסף‬20 ‫את יוסף להוקימ‬
obſchon damals Sixdat noch lebte. Motte
betechnen ! da Sebengalter Siachata betrug ‫זהו קנ"ז' י ) שנה אם כן היה יצחק עוד חי‬
180 5a6c, (ebenb. 23. 28); lint 3a 60 -
Jahren hatte er den Jakob gezeugt, ( ehenda ; ... .. : ‫באותו הפעם‬
25 , 26(, ..‫פ‬tur .3eugte gafob ben Spiep6 ‫סב פרק ז פסוק ז' וגם את הגוי אשר‬
96 : ‫ " סשן‬als er 17 sahreaft cemeien. ‫י יעבדו דן אנכי אמר יי ואחר כך‬
Intro Sofep6 ‫ ט‬ertauft , (ebeut . 37 , 2). Tag ‫ הנך‬. ‫יצאו ויעבדו לי על המקום הזה עכ" ל‬
macht 167 Jahr, folglich mußte Jizchat .
damals noch leben . ad . " ;
62 . &ap. 7, 28, . ,2\bet aud ) ana...‫האם לא היו בקיאים בתורה ובנביאים כי‬
26olt, oem fie bienelt perbeit , mit idb rtlas ,ws ‫ ם‬: 55 ‫ כמובן בר ימין‬, ‫ י‬. ‫ א‬. ; ;
ten , ſprach Gott; und nachher ſollen 2 .‫לא נמצא כן בתורה רק כתיב גלקסיס ט"ו‬
Qu83ieben ‫ סווא‬mit bieiten in biefemOute " . ‫וגם את הגוי אשר יעבדו דן אנכי ואחרי‬
So9udi derſelbe.
meit au8 biefein 23erfe kannfi bis erfe. ‫ אבל זה הכותב מהעדר‬, ‫כן יצאו ברכוש גדול‬
4 5

bem bag bie 9tpoftet Sefu ‫ & סוג‬waitgeliens . ‫ידיעתו החליף חצי זה הפסוק בחצי פסוק‬
fdreiber, wede: in Pentateuch , noch in den
Spropbetet beisenbert gewefen, bett bie angefiihrte Stelle ftmpet ficf6 :ticit foim sets
tateuch, ſondern heißt es 1.B M . 15 ,- 14 Aber auch das Volt, dem ſie dienen wers
den, will ich richten ; und nachher Tollen fie ausziehen mit großem Gut." Quein dieſer
Schreiber hai aus Unwiſſenheit, die Fälite dieſes Verſes mit der Bälfte eines andern
‫ וזה מוכלק כי יוסף היה בן ל" ע מכת עגול לניו יעקן (פרעה‬, ‫ תשעים‬,‫ ) כ" ל בנקוס שמנים‬19
‫ ליכ נסכלס היה בן ליל‬.‫ן ק" ל‬3 3 ‫ ס ( ז כי) ולו היה יעק‬. ‫ סס מ " ק‬:‫ כ" ג‬,‫ מיה‬, ‫ ( עיין ככלסית לגיל‬-
39‫ ליילקס ; והקסס וולאכזי‬2 : ‫ ) לל ק " ג‬40( . ‫ וע" ע לס נכפית כ" ס כ "ט‬. ‫ כסכולה יוסף‬- -
42 . ) ‫ ( ד" ר‬.‫העתיק כלס לכס ולל קלי ולל הכניס נכל זה‬
Def." Ini Olauber Cap. 59. ‫חזוק אמונה היב פניס‬ 328
M iberfpriidye fitt .. bet ¥ Reiniauitg be ‫ הפך דעת הנוצרים והמשיב‬: ‫ לבא‬. ‫לעתיד‬
Chriſten,
ber 9tntuort enbe hergeſtellt
wieder turb feine werden , und wie
9tiltmort feie ‫הודיע בתשובתו שלא היה הוא המשיח‬
terfeit giu erfenieit degebeit, et fei nicbt ‫המקווה ברעת מאמיניו אחר שלא אמר‬
Seret, bie an ihnt glaubent foeil er midi ‫ וכן הודיע כי קן זאת הגלות‬.‫שהוא המתקן‬
gefagt, bab et ber 9tiehetbetjtelet fei, & ‫א " א לשום אדם לדעת מתי יבא עתו זולת‬
hat ferner zu erkennen gegeben , daß kein ..
Menſch das Ende dieſes Erils, bis die Zeit . :‫האל אשר אין הקר לתבונתו‬
femisten Ibirt, wifie ) thiitte , .diget Gott ‫ ויקם הנשיא והמלמד‬. ‫ס פרק ה ' פסוק ל "ד‬
beſien Vernunft unerforſchlid, ift. sie
" 60 . Sap. 5, 25. 34 ;. : . ‫ פ‬a frat ‫ ויאמר ליהודים בעד‬,‫רבי גמליאל‬ ,
Set satriott) iurto sehrer 38abbi Samaliet
auf und ſprach zu den Juden wegen der
‫ם‬ ‫ת‬ ‫ל‬ ‫ו‬ ‫ע‬ ‫פ‬ ‫ו‬ ‫ם‬ ‫ת‬ ‫צ‬ ‫ע‬ ‫ם‬ ‫א‬ ‫ם‬ ‫ה‬ ‫ל‬ ‫ו‬ ‫ה‬ ‫י‬ ‫נ‬ ‫ה‬ ‫ו‬ ‫ש‬ ‫י‬ ‫י‬ ‫ח‬ ‫ו‬ ‫ל‬ ‫ש‬
2poftet Segu : ,, ?affet fie ! ift ibre 2bftbt ‫פפעעווללהה אאננווששייתת רו ""לל ממררצצווןן עעצצממםם אאוי תתבבווטטלל‬
umb iir internehmeit denidjennerf, " - ‫בזמן מועט ואם הוא פעולה אלקית ר " ל‬
‫ הון‬time Reft of fef663 48efier 16e8ef ‫מרצון האל וגזירתו אזי א " א להבטל אלא‬
ift ed hingegen (Sotte8 29ert, - 5. 6. Der ‫ואתם תהיו מתנגדים לרצון‬ ‫סופה לה‬
Wille Gottes und ſein Beſchlußifo wird !
68 didit finiem 1erftört herbeit , "S ohbern ‫ס‬ ‫ו‬ ‫ו‬ ‫א‬ ‫י‬ ‫ט‬ ‫ס‬ ‫ד‬ " ‫ע‬ ‫ת‬ ‫ו‬ ‫י‬ ‫א‬ ‫ר‬ ‫א‬ ‫י‬ ‫ב‬ ‫ה‬ ‫ו‬ ‫ו‬ ‫ת‬ ‫ר‬ ‫ז‬ ‫האל ונ‬
‫ פ‬irt befteheit ; ibr aber . pitbet eat bem . ‫ קמו מרצון עצמם‬,‫ויהודה הגלילי אשר‬
8erfegem * mila Beibeig fabrt er 8em Sheus ‫ וגזרתו אשר אבדו בומן‬,‫בלתי רצון האל‬
bai ami Subai ben Galiliet , att, bie , ‫מועט וכל הנלוים אליהם ספו תמו מן בלהות‬
aus eigenen Antriebe aufgeſtanden wären ,
butte8 geimefen, unb bie tu furaer 8eit .‫סיעת מרטין לוטו וכבר כתבתי דברי טענתו‬
litergegdigen jiiii . 66 imei berjetse: ‫א‬ ‫ותשובתו עליה באר היטב בפרק ד' מההלק‬
Küßt auf dieſe Stelle machte ein Por: yog ‫האימוה הספר ע" ש כי לא רציתי‬
nehmet, von den Anhängern Martin Lu:
16ers , etitein (Sinnuurf gegen niid geitent. . . . . : ‫המאמרים ליראת האריכות‬
2efien & titimurf sunb bie Gripiberaung ba : ‫סא פרק ז פסוק די ואחרי צאתו מארץ‬
rauf habe ich bereits ausfüljrlich Cap. 4, r .
6 . ‫ ב‬biefe6 23xudes angefiihrt, j. bafelbft, ‫בשרים ישב בהרן ומשם אחרי‬
bent_ id 1pit Aajfetbe bies ‫ו‬ticbt ‫ ון‬ody. ein: ‫ אתם‬.‫ הוליכו לארץ הזאת אשר‬, ‫מות אביו‬
mal wiederholen , aus Furcht zu weitichweis ‫ הנה גם בזה המאמר טעותם‬.‫יושנים עליה‬
fig ‫ ט און‬erben . " .* . - * *
61. Sap. , 28 . 4 . ,.93adboem et ‫מפורסמת בי אברהם אבינו יצא מחון בעוד‬
(Abrahau ) gëzogen aus dem daldäiſchen ‫אביו הי ואף אחרי צאתו מהרן היה תרח‬
% aube; lief; er fid in Charat nieber. 2om
$a florie er (Gott) ihr nad bent # obe ‫ שנה תה לך האות כי תרה בן עי‬.‫בחון סי‬
lettes 23ateurs in Das a weld 85
‫ וו‬, ( 198 ‫שנה הוליד את אברהם ואברהם בן עת שנת‬
jeft_bewohnet."
" Stud biefe diefte entbdtt einen offenbaren ‫יצא מהרן או היה תרה בן קמ " ה שנה אבל‬
Jrrthun , denn unfer Bater übraham fog.
aus Charan , während jein Vater noch lebte. Ja , nach deffen Augzuge aus Cha
tan lebte Therad ju Charan nod) 60 Jahr. Hier haſt du den Veiveis . Therach ipar 70
Sabr ait, als er den übraham geugte ( 1. B . M . 11 , 26 ),, und Abrahant wat 75 Jaht
alt, als er aus Charan 20g (ebeud. 12 , 4 ): mithin wär Thècady damals 145 Jahr alt
827 8ef. um lauben Cap. 56. ‫ חווק אמונה חיג פניו‬,
57. Cap. 19, 23 , 15. Da antworte ‫גן פרק יט פסוק ט "והשיבו הכהנים ואמרו‬
tetem bie briefter unbfpradbelt : 2Str babeit . ‫אין לנו מלך זולת הקיסר עכ"ל‬
teinen König als nur den Kaiſer.“
weit derſelbe. . " " ‫הנה זה המאמר מורח שקורס צליבת ישו‬
Diefe etelle bemetft, ba8 fdbon ‫ט‬or Sefu ‫כבר היו קסרי רומי מושלים על ישראל וזה‬
Kreuzigung vie römniſchen Kaiſer über Iſrael
regierten. Sener eben bemelbete Raifer mat ‫הקיסר הוא טיבריא וס אשר הפקיד את‬
Tiberiu8 , ber ben sitatau8 iiber Seriufdata : ‫פילם על ירושלים כאשר מבואר גלוקש‬
jim geſeßt hatte, was aus Lutas Cap. 3
3u 2nfang herborgebt; unb ‫ טן‬iberlegt biefe . ‫פרק ג' בהתחלתו וזה הדבר תשובה לטענת‬
@ tele bie 8efauptung ber & brijten, ba8 . ‫הנוצרים שאומרים כי היהודים בעבור הטא‬
die Juden in
gung Sefu begangenen diinbe, ibr Reidi ‫צליבת ישו אבדו מלכותם וכבר כתבנו זה‬
eingebüßthaben . Wir haben bereits bes
fagte Behauptung und deren Widerlegung ‫הטענה עם תשובתה פרק נ‬
Cap. 3, Th. 1 dieſes Buches angeführt, ſ. . . . : ‫מזה הספר ע " ש‬
bafelbft. "
58 . Cap. 20 , 28 , 17. ..Seius fprab ‫נח פרק כ פסוק י" ז אמר ישו למרים‬
3u aria tagtatend : Stiibre midi midbt ‫מגדלנא אל תגעי בי כי עדיין‬
an ! denn noch bin ich nicht aufgefahren zu . I
meinem 23atet ; gebe aber him al meinen ‫לא עליתי אל אבי אבל לבי אל אחיי‬
Bribern, unb fage ibinet, if faire auf u ‫ותאמרי להם כי אני עולה אל אבי ולאביכם‬
meinem
meinem Gott unb au euerem Gott.* 60 ‫ הנה גם בזה המאמר‬.‫לאלקיולאלקיכם עכ "ל‬
‫ ן‬peit berfelbe. . audi burd biefe 6telle fat ‫הודיע שהוא אינו אלקיס כדברי הנוצרים‬
ute tie cbriften bebdapter, Gott; fonberg ‫וכי אלקי ישראל הוא אלוקיו וכי הוא לבדו‬
ferner nicht nur er allein Gottos Sohn heiße,
jonbern fet er tote bie dilbert Cigue 3frd : ‫ישראל הנקראים בני אלקים כדכתיב דנליס‬
eta, Die alle Sotte8 eibne beigen, ba8 ge: ‫ עד כאן‬.'‫י" ד בנים אתם לייי אלקיכם וגו‬
ſchrieben ſteht 5. B . M . 14 , 1 : „ Söhne
ſeid ihr des Herrn , eueres Gottes. So . :‫מרברי יאן‬
weit über Joh. -

2a8 8udj ber 2poftctgcfdjidite , bere ‫ספרלוקמשעשההנקהרשאלוחבלישםונםאשארקטכאתבו‬


fait ton 8utas, bon ihnet acta
: ** apostolorum genannt. " .
• 59, 6ap. 1, 28, 6, 7. , Die 23erfams : ‫אפוסטולורוס‬
meften fragten 3cium unb fpradet: sirft ‫גט פרק א ' פסוק וי ויתקבצו השלוחים‬
ftelleu? &r aber antwortete ihneit unb fprach : ‫וישאלו את ישו לאמר אם עכשיו‬
dud _tommt e8 nicht 310, 3eiten unb 8ent ‫אתה מתקן מלכות ישראל והשיב להם ואמר‬
umſtände zu wiſſen , welche der Vater ſeis:
ner Stadbt porbehalten bat. " ‫אין ראוי לכם לדעת הזמנים והעתים אשר‬
pietails erftebft bu, Inte bie Stagenben ‫ הנך רואה שהשואלים‬.‫שם האב ברשות עצמו‬
bas Rinigreio Sfraeli perbe in 8utuumft, ‫בשאלתם זאת הודיעושמלכות ישראל תתוקן‬
2ef. fm @ tauben dah. 54. ‫חזוק אמונה חיב פניך‬ 826
. Dies ift notebet untonbt , bag ndmlid bie ‫אמיתי ויל שתהיה אהבת אדם את חבירו‬ ‫י‬ :

Nächſtenliebe ein neues Gebot fei, indem ‫מצוה הרשה אחר שצוה עליה הש "י בתורת‬
Gott bereits dieſelbe im moſaiſchen Gefeßen
geboten bat. 3. 23 . 22. 19, 18 : ,,2tebe beits ‫משה כדכתיב ויקלק י"ט ואהבת לרעך כמוך‬
2Sng fogar tatt6. &ap.19, 28. 19 unb Sap, ‫אני ייי כדכתיב במאטיאש פרק יט פסוק‬
29, 38 39 angefiihrt totrb.' . '. ' . ;( : ‫י"ט ובפרק כ" ב פסוק ל" ט‬
55 . Sap . 17, 48 . 3 fagt Sefu83u ot; ‫ פסוק ני אמר ישו אל האל‬,‫נה פרק י"ז‬
Das iſt aber das ewige Leben , daß ſie er:
ternet bidi , ben einig fpabren bott, unb ‫והחיים הנצחיים הם כדי שיכירו‬
beat, melben bu gefanot baft
, Stefu8 , pet ‫אותך לבדך אלקי האמיתי ואותו אשר שלהם‬
Meffias." So weit derſelbe. Aus dieſer
Stelle erfiebft bu, ba8 3efus felbft eingeftebt, ‫ הנךרואה מזה המאמר‬. ‫את ישו המשיח עכ " ל‬
9ott fei, 1umb ba ; er fid iiicht; wie bie ‫שישו עצמו הודה כי אלקי האמיתי הוא האל‬
Cbriften glauben ben 9tamet Gott beileat, ‫האחר לבדו ואין קורא את עצמו בשם אלקים‬
ſondern Reinung
feiner nur den nad
Namen des Meſſias, der, ‫כפי מה שמאמינים הנוצרים רק בשם משיח‬
, Don Gott gefault
morbeit . So finbet intr auf, fdbreibt Apaus ‫ וכן מצינו שכתב‬.‫שלוח מהאי לפי דעתו‬
luş im erſten Sendſchreiben an ſeinen Schüs:
ler Litnotheus, &ap. 1, 2, 17 ‫ן‬ .t ‫פול בכתנאחד לטומיטאוש תלמידו פרק‬
wie for
.,terblichen
ber t6m, bem einigen Rinige, bem 1urns ‫אי פסוק י"ז ז" ל אבל מלך העולם הבלתי‬
nigen Gott , dem Unjichtbaren
fei Shre unb eria in, demeinige
e is ‫מת והבלתי נראה האל האחד כבוד והון‬
&desmigteit ! 2lmen. Mudb bier aus ben Sorten ‫ הנך רואה גם מדברי‬.‫עד עולמי עד אמן‬
Paulus erſiehſt
du, daß Gott unſterbs :
lid und unſichtbar iſt, der einige Gott,
bem allein &bre unb foreig gebibct, unb ‫הוא האל האחר אשר לו לבדו יאות הכבוד‬
Keinem ſonſt. Mithin iſt Jeſus nichtGott,• ‫ק‬med
‫אינו אלו‬ ‫ אם כן ישו‬. ‫וההון ולא לזולתו‬
wie die Chriſten behaupten .
66 . Cap. 18 zu Anfang wird erzählt: . : ‫בדברי הנוצרים‬
MIB Subaa 3ftarioth mit friegsleuten ‫נו פרק י" ח בתחלתו אומר כאשר בא‬
tam , um Jeſus zu greifen , ging ihnen Jes
‫ ן‬us eintgegeit unb fragte fie : 2den fuchet ‫ יורש אסקויוט א עם אנשי‬,
ibr ? die antworteteit 16m: Sefuum pot ‫ אל אנשי‬.‫ישו‬.. ‫חיל לתפוס את ישו יצא‬
Nazareth . Da ſprad er zu ihnen : Ich bin
Sefius non tagaret6. Sitba8 , feit errd : ‫החיל וישאלם לאמר את מי אתם מבקשים‬
tjet jiant audb babet. " do peit Sof. pins ‫ויאמרו לו את ישו הנוצרי ואל אני ישן‬
gegen Matth. Cap. 26 , P . 47, Mart. Cap .
14, 28 . 43, utad &ap. 22, 28 , 47 mir6 ‫הנוצרי ואז גודש המוסר אותו היה עומר‬
eadolt , pai Subad belt Seriegsleuten ein
Merkzeichen gegeben , als ſie kamen , Jeſum ‫ אבל מטיאש פרק כ"ו פסוק‬.‫אצלם ער באן‬
zu greifen , und geſagt: Wen ich füffen ‫מין ומרקוש פרק י"ד פסוק מיג וכן לוקש‬
Derbe, 'pen greifet ! unb fie thafen alfo . ‫פרק כ " ב פסוק מ " ו כתבו כי יורש נתן סימן‬
Du8 3eugnis be8 gohannes mit bem ser: ‫לאנשי חיל בבואם לתפוס את ישו באמרו‬
len ber eben erod6mten brei 8eugert nibt ‫את מי אנשק אותו תפשוהו ויעשו כן והנה‬
übereinſtimme, was denen , die ihre Worte
nachleſen , klar werden muß. ‫ מסכים‬. ‫תראה אתה המעיין כי יאן אינו‬
: ‫בעדותו עם דברי הני עדים הנכתבים לעיל כאשר זה הענין מבואר היטב למעיינים בוגריהם‬
325 Bef. im Clauben Cap, 63. . ‫ חזוק אמונה הים פנים‬:
yatt6. &ap. 28, 8, 18 fagt efua : , Air - ‫כית פסוק י"ה אמר ישו נתונה לי הממשלה‬
ift alle Seipalt ttn 9turmel unb auf evoett ‫בלה על השלמים ועל הארי ערשלות מציינו‬
gegeben." So weit derſelbe.
" 44ite trbeit hiurtoteber, bag Sefua felbft ‫כי ישו עצמו סותר אלו המאמרים באמרו‬
Þieſem Ausſpruche widerſpricht. So ſagt* ‫ל" ב ואותה השעה‬ ‫במרקש פרק י"ג פסוק‬
er 9tart. & ap. 13, 28 , 32 : , un jeter ‫ ואותה השעה‬-
6tube neig Siemane ; aud) bie Sngel im ‫אין מי שיודע לא המלאכים שבשמים ולא‬
ptunitiel ttttjt, audi nicht ber bob , ‫ טן‬pers ‫ יף‬.‫ הנה ישו באמון‬. ‫הבן אלא האב לבדו‬
uite ‫ ס‬er 43ater. * 6terburbbat sefu8 38 - ‫ הנה ישו באמרו זה‬:‫הבן אלא האב לבדו‬
ertenment gegehen, bag bie lilierfdbaft bet. ‫הודיע שידיעת העתידות אשר האב יודע לא‬
Zukunft, welche dem Vater eigen iſt, dem
& subne tidbt denebeat Morem : nigun e8 ‫נתונה לבן וכן מה שכתוב במטיאש פרק כי‬
. . ‫לש בנ‬
ut ferner 3eatb. Sap, 20, 28 , 23 beitit ‫מידיו ני י‬ ‫פסו כ"ג שאמ ישו לתל‬
‫ר‬ ‫ק‬
2efits babe au feinen ungern, beit betoer , ‫זבידיאוש אבל לתת ליה לשרת בגטור‬
Söhneu des Bebedöus geſagt: „Aber das - 3
biseu ‫ גן‬. meiner 9tedbten unb au meiner ‫ אין ברשותי אלא לאותם אשר‬,‫ובשמאלי‬
Linken, das ſteht nicht bei mir, 'ench zu.
geben, außer benen , welchen es von meinem .: ‫הוכן להם מאבי הודיע גם כן שהרשות לעשות‬
2eater beftimmt ift ; fo bat er audi au et : ‫ וכן ממה‬, ‫רצונו לא היתה נתונה בידו מהאב‬
kennen gegeben3u, thunt
daß die Erlaubniß , nach
feinemgliteit , m ltdt ‫ ;מטט‬288 - ‫שכתוב במטיאש פרק ה פסוק י" ט שאמר‬
ter gegeben Journeit. .alienn es vieber Jeatt6. ‫ישו לאיש הרוצה ללכת אחריו לשעלים יש‬
Cap. 8, V . 19 heißt, Jeſus habe zu dem
Wanne geſagt, der ihm folgen poltte: ,,Die " ?
Sidbie babeu Staubert unb bie göget it ber ‫בן אדם אין לי מקום להשים את ראשי‬
Luft Néſter; aber ich, der Sohn des Menta - ,‫הודיע כמו כן שלא נתן לו האל הבורא‬
fedeu, babe tetten Dist, two te ba8 airpt
jinlege," ‫ן‬p bat er nod au erfeunen gege- ‫עולם כלום אפילו מקום אחר בארץ להשים‬
9tidbts gegebeit , tidbt einmal eiten Ort auf ‫ראשון וכן ממה שכתוב עוד ביאן פרק ייך‬
Sphen , tum fein .paupt bittaurlegen. 2sent ‫פסוק כ" ח שאמו ישן לתלמידיו כי האב‬
es endlich Joh. Cap. 14, V . 28 heißt, Jes
fuis habe zu feiten Fingern gejagt; Deng* ‫יותר גדול ממני הודיע נס כן שהגדולה אשר‬
‫ וון‬eiin 23ater ift griseu dla idb : " jo jet et , ‫יש לאב לא היתה נתונה לו ממנו וכן מצינו‬
noch zu erkennen gegeber , daß der Vater ,‫מכתב השלוח ליהודים פרק ב ' פסוק ז' כתיב‬
fie (Snake, bie et beiigt, ihm iiidit gegebet
babe, sir fitbet auierbemin beidents . ‫תמשילהו במעשה ידיך כל שתה תחת רגליו‬
dreiben an die Debräer Cap. 2 V. 7, 8 : ' n
Du gielft ihm Gewalt füber deiner øände: ‫ם‬17)
‫מה שמורה שנתן לו הכל בלתי השאיר כלו‬
98erte, galt 2te8 gelegt ihm au iifiet, . ‫אבל עכשיו עדיין אין אנחנו רואין שיהיה‬
nbite Strad audiuftitiefiet; aber feet frei ‫ ואתה המעיין תראה‬.‫הכל נתון לו עכ" ל‬
Iiob fe6eit pir ‫ון‬od nicbt, bag ibm 21fleg . ‫ותבין מאלו המאמרים איך מאמרי האיג‬
tinteriorfen iſt." Soneit derſelbe. " Wohl
mußt dit einfichtiger Lefer ! aus dieſen az . : ‫ קצתם את קצתם‬, ‫סותרים‬
Refiihrten Steleit ,erjeben unb begreifelt. *
wie die Ausjprülje der Evangelienſchreiber
eiuaibet quideriprechert.“ .
54. Say 13 , 23. 34 fagt
" :‫גד פרק י"ג פסוק ליד אמר ישו לתלמידיו‬
efus ‫ ליה שומרון גן‬- ‫מצוה הרשת אני נות‬ ‫כי‬
feinen Jüngern : „ Ich gebe cuch ein neues
Scoot ; liebt etiremier !9 60 iei Sob. ‫ גם זה הדבר אינו‬, ‫אוהבים זה את זה עכ" ל‬
8ef. Im Stauben Sap. 51. * ‫ הוק אמונה ח"ב פניא‬. 324
18 ; Jre6* ibbabe bit in2njebung Boarao'8 ‫זי אשר הרצון בו ראה שמתיך כמעלת מלאך‬
ben Rang eines Engels gegeben . Wie į
Sa ‫ש‬arge pie 21sorte (Sotte ‫ ס‬ent 23oite ‫ וכמו שהמלאך מדבר דברי הי אל‬,‫לפרעה‬
permittelft bei icopbetet mittbeitt, ip ‫ן‬plit ‫העם באמצעות נביא כן אתה תדבר אל‬
aud du deine Bharaoh die Worte meiner
‫פרעה דברי שליחותי באמצעות אהרן אחיך‬
von mittbeileit ; unb benegsind theist e8 ; , ‫ ואמנם‬. ‫והוא אמרו ואהרן אחיך יהיה נביאך‬
Und Aharon dein Bruder wird dein Prophet
ſein .“ Alllein die Evangelienichreiber , weil ning 911w onvit' 779.77 3"X17 4713
ibneit bie gtaloettigteit ber bitter sticht be : ‫הם טועים בדברי הנבואה בהרבה מקומות‬
lannt geweſen , haben sich in den Worten der
93ca96eten an utelet celen uns in telen . ‫ועניינים ובפרט בזה המאמר אשר אנחנו בו‬
Outger, allerlei Srutgointer au bulbet ‫שתרגום אלקים אתם בשם האל יתי כאשר‬
tommen laſſen was namentlich bei den bes
regten Berjen der Fall iſt,wo ſien onb . : : ‫זה ידוע למעיינים בספריהם‬
durch Gott überſekt haben ; und iſt dies
benen, bie ihre Bicher ladjueger, betaiuit . ) ' ‫בפרק י פסוק ליח למען תדעו ותאמרו‬
52. Sap . 10, 28, 38. Damit ihr ‫ וכן שם בפרק‬.‫כי אבי בי ואני בו‬
einſehet und glaubet, daß mein Vater in
mir iſt und ich in ihin ." ' Ebend. Cap. 14, ‫יך פסוק י" א האמינו לי כי אני באבי ואבי‬
8. 11. , Glautet mit , bag idb in meinem ‫ ושם בפסוק כי אמר ישו לתלמידיו ביום‬.‫בי‬
Bater und mein Kater in mir fei.“ Ebend.
V. 20 ſagt Jeſus zu ſeinen Jüngern :: ‫הוא תדעו אתם כי אני באבי ואתם בי ואני‬
, 2Italanit letbet ihr einfebert, bag it int ‫ וכן שם פרק יז פסוק כ " א כדי שיהיו‬. ‫נכם‬
meinem Vater bin , und ihr in mir leid, ‫בלם אחר כאשר אתה אבי בי ואני בך ושגם‬
1umb 3b in eiuch bin w S6e6 6 17 ' ‫ז‬
21Bater
- 23! :in , Tamit
air
alle eine feiet, ‫ מן‬ie bu , ‫הם בנו יהיו אחר כדי שיאמינו אנשי העולם‬
, unb id) . irt ‫ ; אוס‬.D48 . ‫ג‬ ‫גי אתה שלחתני ואני ההוד אשר נתתי ל‬
fie in uns eins ſein mögen ; damit die
Sitelt glaube, be bu midb gefanot 6aft ‫נתתי להם כדי שיהיו אחר כאשר גם אנחנו‬
Auch die Serilid )feit, die du mir gegeben, ‫אחר אני בהס ואתה בי כדי שישלמו באי‬
habe ich ihnen gegeben , dainit fie" eins
feieit, toie mit eiue tuo, id itihnet, unb ‫ הנה הנוצרים מאלוהמאמרים מאמינים‬. ‫עכ"ל‬
du in mir, auf daß ſie vollkominen eins
werden ." So weit ſch ‫שהבן עם האב אחר ומביאים ראיה מהם‬
eftigt auf bieie & tellent, gtattben bte .‫לאחרות השילוש אע " פי שלא נזכר השלישי‬
Chriſten, daß der Sohn mit dem Vater ‫ניתחייב אם כן מאלו המאמרים לפי דעתם‬
eins ſei, und führen ſolche als Beweis für
bie Dreteinigteit art, objdban Der britte bier ‫ שהם‬. ) 15‫שיאמינו כמו כן על אחדות ישן‬
nicht erwähnt iſt. Allein nach ihrer Mei:
nung müßten ſie nothwendig, zufolge dieſen ‫ וכיוצא בזה‬. ‫ הי" ב שלוחים‬,‫השילוש עם‬
Cielen, also as elite Sitefiebnetmigteit : ‫ פסוק מי עיש‬, ‫העניין תמצא בסטיאש פרק י‬
glauben , nämlich an die der Dreicinigkeit
mit den 12 Apoſteln . Aehnliches findeſt
bu Seattf..& ap. 10, 28. 40 {. Daf.
53 . Cap. 13 , 23 . 3 . ,D5fdfon je: ‫האב נתן לו הכל וכו' עוד שם‬
fus fchon ‫ טו‬uste, bag tout bet 3ater 2led ‫פרק ט "ז פסוק ט "ו אמו ישו לתלמידיו כל‬
gegebet f. f." @ beib. & ap. 16, 23 15.:
,4led, und ber 23ater hat, ift nuetut f. f. " . ‫מה שיש לאב שלי הוא וכו' ובמטיאש פוק‬
.)‫ (ד"ר‬.‫ הטין פיין לעיל סי' י"ק‬:‫) נעקוס ישן ל" ל‬18 .)‫ (ד"ר‬.‫ ) בננקוס ותאמרו ל"ל ותאמינו‬11
223 29ef. tt Stauben Gap. 51, ‫חזוק אמונה חיב פניא‬
um dimmtibet, metdbe8 ber &tbeentftammt, ‫רואה שאתם בהיותכם נמשכים אחרי תאות‬
yerletten (afſet, Unrecht im Bericht auszus
iben ; darum wird euere Seele dahinſters beves 71 Dy noTa Kha n
bem Inte bet 32enfc6 , ndmltd) bee Rits ‫תמות נפשכם באדם שהוא גיף ולא תעלה‬
in bie Oberwelt getangen, um be mit bett ‫אל מעונה העליון להיות לה מהלכים בין‬
@ naclit, fpeldje sitteroefen unb eibne bed ‫המלאכים הנקראים אלקים ובני עליון וכן‬
‫א‬ ‫תפלו כאחד השרים אשר ידם תקיפה לעשות‬
$$ilrftert, bie mit fprantifcdber pant Sex ‫ וידוע לכל יודעי הלי העברית כי ברברי‬. ‫חמס‬
3dben epracfe ift bekannt, bag in pen ‫הנבואה המלאכים נקראים בשם אלקים ובני‬
propbetifcben edrifteit bie , engel ‫אלקים כי שם אלקים שם משותף ונאמר אלהים‬
)eqittliche sefen) unb ‫) בני אלהים‬: eibne: ‫לכל משגיח ושופט ומנהיג וע "כנאמובתחלה‬
Gottes ) genannt werden ; denn das Wort
‫ אלהים‬tft ein pielbeauttge8 20ort, unb bes ‫אל הש" י כמו בראשית ברא אלקים ונאמר‬
zeichnet überhaupt jeden Aufſeher , Richter ‫על המלאכים כמו מות נמות כי אלקים ראינו‬
und Führer. So wird es urſprünglich von
Mott gebraucht 8. 8.: ,fm2nfangeerfdut ‫ הוא‬: ‫אחי אמרו או ידע מנוח כי מלאך יי‬
‫) אלהים‬: Gott) " (1. 8 . 1, 1) ferner ‫סופטיס י"ג וכן ובית דויר כאלקים כמלאך‬
von den Engeln z . B . „ Wir müſſen ſters "
ben, bent ‫) אלהים‬eeinen & nael) baben wir ‫ייי לפניהם זכליק יין וכן בין יחד כוכבי בוקר‬
gefeben;4 _ ba e8 bod foot fribet beitit; ‫ויריעו כל בני אלקים ליום ניק ונאמר גם‬
be8 ferri ipar, 9tidbter i3 21 22 ; ibns ‫על הדיינים מבני אדם כמו ער האלקים יבא‬
: ,1umb2 bag
fida8ttlide efen
janta Mariba Inte ‫דבר שניהם אשר ירשיעון אלקים ישלם שנים אלהים‬
)= ‫ ז‬. ‫לרעהו טענות כית וכן בקרב אלהים ישפוט‬
) Inte ein einget be8 perr
,, 8eit einftimmigen Subct - ber 9torgens ‫ והרבה כיוצא באלה בדברי‬3 ‫תקיניס פי‬
( Sohne Gottes) Job 38, 7. Es wird
aber audi pon menfchlichen Richtern ges ‫מהחלק האי הנה בזה המזמור לבו תמצא‬
brandbt, 8. 8.: 28i8 pop bie ‫) אלהים‬-97icb : ‫ כי‬.‫כל מיני השתוף מהשלשה אשר הזכרנו‬
jie ‫) אלהים‬: 9Richter) perurtbeiten , for e8 ‫באמרו בהתחלת המזמור אלקים נצב בעדת‬
meifad feinem Richften begablery 2. 28 . ‫אל ובן בסוף המזמור קומה אלקיס שפטה‬
fere er. 93f. 82, i‫ פ ' ה‬ergleichen
) tidbtetfinbem ‫הארץ הרצון בהם על הש"י ובאמרו בקרב‬
88eifptete fidb in ben propbetijcbcr ‫ ובאמרו‬. ‫אלקים ישפוט הרצון בו על הדיינים‬
beutiateit biefe8 23ortea bereit8 eap. 9, ‫אני אמרתי אלקים אתם הרצוןבועל המלאכים‬
Th. 1 dieſes Buches Erwähnung gethan. Von 1017 ‫כאשר בארנו ומוה כ‬
Uebrigens findeſt du im angeführten Pf. ‫השר למשה ראה נתו‬
felbft alle drei von uns erwähnten Bes Din97270
deutungen . Wenn es zu Anfang des Pl.
heißt: 017bx ſteht in der Gemeinde Bottes ; “ und wieder zu Ende: Xuf! Dyby
richte die Erde!" . ſo iſt hierunter Gott gemeint. Wenn es ferner heißt: Zwiſchen
0975x richtet, er ;" To find die Richter ; und wern es endlich heißt: „ Ich prach :
hr feid 0775x ;" ſo ſind die Engel gemeint, wie wir bereits erklärt haben. Dieſe
Tekte Bedeutung von den vielen , kommt, vor in dem , was Gott zu Majchen geſprochen :
Siehe ich habe dich gefeßt zuin ontz für Pharaoh ." 2. B . N . 7, 1. Der Sink
Bef. im Glauben Cap. 50. J"Da' mies pour : 82 %
Alefen geliftert , inbem er fich felbft ben ‫מעלה ביחוס עצמו לשם אלקות מה שאינו‬
Namen Sott beigelegt, was dem Menſchen in
nicht geziemt: deswegen aber hat er zur · 17°EX 7 '0077W 17:07D5731 pm
Girafe aud bad eingebiet, pa3 et mirt [ich . ‫מה שהיה בחיקו והם החיים האנושיים כמו‬
beſeſſen , nämlich das menſchliche Leben . So Los
funben wir bet 9tebutaonegar, mett er ges ‫שמצינו בנבוכדנצר כי על אמרו אעלה על‬
ſagt: „ Ich erſteige die Wolkenhöhe; will 70x1v noa ways go bys mo 7x ay nga
gleich ſein dem Höchſten ," wurde zur Strafe .
ihm geſagt: „ Zur Hölle mußt du fahren 0936% 792 797 5 n10 5980 58
zúr tiefſten Gruft.“ Jef. 14 , 14, 15, und 12173097 NVIX 197770 759 991 ogung
ferner : ,,Dich wird man von den Menſchen
ausſtoßen , Daniel 4, 22. Ingleichen der ‫נגיד צור אשר אמר אל אני מוש‬
Fürſt bon Zor, weil er geſagt: „ Ich bin ‫ישבתי נאמר עליו האמור תאמר‬
ein Gott und fiße auf einem Siße Gottes ;" . .
beißt es von ihm ; „Wirſt du woht ſagen , 75500 799 58857 098 0089729970%
ichbin ein Gott vur deinen Würgern du
biſt ein Menſch und kein Gott in ber Hand : Shpene
beines Todtſchlägers. Fechest. 28, 2, 9. 19881 097179 1310ngmy IDD 579
51. Cap. 10, 8 . 33 – 36. „ Die Fus
ben antworteten unb fpradijenau Seju : dm ‫לישו אין אנחנו רוגמים אותך‬
bet guten 29erte milen tooler mit bidb ‫באבנים על מעשים טובים אלא על חירופים‬
nicht ſteinigen , ſondern wegen der Läſterung ,
weil du, ein Menſch, dich ſelbſt zum Gotte yaxy nx IWIYO787013ANXV O'D17429
madift. Sefua antwortete ihnen: Stebt in ‫אלוק וישו השיב ואמר להם הלא כתיב‬
enerem
gefagt ift feib Gott ? 2senn e8 nun bie ‫בתורתכם אני אמרתי אלקים אתם ואם קרא‬
Gott nennt, an welche der Ausſpruch Gote ops8 927 825 .797 wwschis Dopyxows
tes erging, und die Schrift nicht verworfen .
‫ טן‬erbeit dann ; un ‫ ט ס‬on mir, ben bet 20ater ‫לכתובים אני אשר קדשני‬ ‫ואין מזה הפסד‬
gemeibet umo in biefe 2seltweilgefanot ‫ם שאנ‬58
batgt, ‫י‬Logo ‫העולם אתם אומרי‬ ‫ני האג‬177
‫ לזה‬m72 ‫ושלח‬
jaat ihr, daß ich läſtere, ich geja 98 07080 Sy 01 2
habe, majd bin Gott So weit Joh. . . 7 " 5Y 78 .7 X 72xw my 7201 na
Du ſiehſt, wie er (Jeſus) ſich hier durch 9809927) Spina 2107 78'1897 . 73.1
Worte zu entſchuldigen ſucht, die ihm weder
etwas nüben, noch frommen Yönnen ; denn er 17'87 8 '32 '3791077 8717187 x719 MIX
bringt einen Beweis von dem Verſe: „ Ich bab27738°331.000på 079x' x P100
(prach : Ihr ſeid Götter , Söhne des Höchs
ſten allzumal. Pf. 82, 6 . Dieſen Pi. Yox NhiTis12,76 3DO ' 'On 10013103 7
aber irat
Snip bat ion
ber abge
beilige singer burd) gittliche ‫יהשמפשוטרורעובלרהוח ופהיקוהדפשסלוהקזההיורא הדאינייניםחששבלתאי‬
fagt, at bie Stilter 3u
warnen , daß ſie nicht ungerecht richten :
folen. Die srtldrung be8 23eries ift nie ‫כמלאכים אתם ובבני עליון כלכם בעלי קיום‬
folgt: Ich hielt dafür, ihr werdet den En.
geln gleichen und alleſammt, wie sie O 'DX509 by w' Inwn 783770001
Söhne des Höchſten, Fortbeſtand und Fort: non 79779 99 737Syot novia 1959 9329
bauer haben von Seiten der Gemeinſchaft
zwiſchen euc mit den Engeln und Söhnen 1979 120 707 Xin NiX2X "9 78709
be8 $ 6dbftet burd bie deele ‫ט‬on obert ‫ואמר אכן כאוס תמותון וגו ' ר "ל אכן ני‬
denn wer nach Wahrheit Recht ſpricht;, ‫א‬
gleicht gewiffermaßen einen Engel Gottes. Allein bald darauf ſagt der Sänger : „ Jes
Doch wie der Menſch ſterbet : ihr f. f: d. 5. jedoch ich ſehe, daß ihr euch von der Luft
821 8ef. ini & fantbeit &ap. 49. ‫? אזוק אמונה חיב פמ"ט‬
linb b66 9etdb unb bie betrftfaft unb bie ‫תהות כל שמיא יהיבת לעם קדישי עליונין‬
6immel wirb bein 20oire ser seiligentes ‫מלכותה מלכות עלם וכל שלטניא ליה‬
pidften gegeber , teffen Steidb ett einiged ‫יפלחון וישתמעון והוא מה שכתוב בתורה‬
alle Herrſchaften dienen
Heich, ndemfterben
geborde . Daffelbe fteht im gsens ‫נמכר כ " ו אראנו ולא עתה אשורנו ולא‬
iaeudi 4 8. 9)t. 24 , 17 86 febe ihrt, ‫קרוב דרך כוכב מיעקב וקם שבט בישראל‬
noch iſt er nicht, erblicke ilin ; aber nicht
‫ר ל‬7731
nahe ; ein Stern tritt hervor aus Jacob, ‫ וכב‬. ‫ומהין פאתי מואב וקרקר כל בני שת‬
cirt 8eptet erhebt fidb au8 3frael , aerfdbunet: ‫ביארנו מזה הענין בפרק א ' ובפרק ו' מתחלק‬
tert die Gebiete Moabs, Zermalmt alle
Èöhne des Scheth. Auch dieſen Gegens . : ‫הראשון מזה הספר‬
fland haben wir bereits Cap. 1 und 6 ' 1H.
i dieſes Buches beſprochen , ... ‫ג פרק ד פסוק לי אמר ישו אני ואני‬
. 50. & ap. 10, 2 . 30Sins. fpridtSoSefits : ‫ הנוצרים מזה‬.‫שנינו אחד עכ" ל‬
weit' . ‫הסאמר מאמינים ואמרים שהאב והבן אחר‬
Joh und der Vater ſind
Sob.
Gefiiißt auf diefen Niisſpruch glaubent‫הנה אם תהיה כוונת המאמר הזה שהאב הוא‬
die Chriſten
imit bem Gott fet. n doilie
behaupte
und eius , daß der Vater ‫והבן אחר לפי הבנת הנוצריי ואמונתם על‬
ber eine
liefed anusfpriudied inititido fetit
Later mit dem Sohn eins jei, wie es die
, bag bet ‫בן" ) תמצא שישו עצמו אותו מאמרו זה‬
6 Griffen eijteljeit unb glauben, fo ntiste ‫ כי‬.‫כדכתיב במרקוש פרק יג פסוק ל " ב‬
stothwen digerweiſe ; nach dem was Markus* ne
Cap 13,3
felbft miberfprectobe ſteht, Jeſus ſich: ‫שאימורדעישלוא אוהתמולאהכייוםם וואלואתה הבהןשעאהלאאיןהאמבי‬
n benten bort
82 geſchrieb
, fagt gefils
Bon jenem Tage oder jener Stunde treiß 18 ‫ן‬,‫לבדו הנה זה המאמר מווה שזאב והב‬
d;
Jiicman auch die Enge nicht, auch nidt pu ‫אי י מ ש‬
ter Gott jonbcr nur set 88ater. Dies ‫אינם אחד אחר חנן נו ודע ה האב‬ ‫ש‬
,
fer Ausſprud aber beweift, daß der Båter ‫ וכתב מרטין צחוויץ בספרו הנקרא‬.‫יודע‬
mit dem Sohne nicht eins ſei ; da der
& utrt baijenige nitbt meiji, pai ber 20ster ‫ים בדף סי באמרו כי מה שאטו‬, ‫מאאזמ ארנינייימ‬
reis. ‫ ? עם‬artin Sicdomtg tut feinem 23atdbe, ‫צי קניון הר ציון מעייף איכות‬
betitelt „ Abhandlung Isreier Tage" S . 60, ‫האב והבן עצם אחר ואומר הנה כיוצא בזה‬
filent audi Sefius gefagt bat
Sdj 1umb: ,mcit 28ater tub beibe ein8; fo ‫המאמר נתב פֿויל ואפולוס שניהם אהר ולא‬
fdreibt
geht hieraus noch nicht hervor, daß Vater ‫יחויב מזה המאמר שיהיה פויל ואפולוס‬
sturb & pin cin 1umb bafielbe sefen fein ‫ש‬
tiifieit. Terfelbe [agt fetnet : ,68 giebt ‫ניהם איש אחר בי פול היה איש אחר‬
eine ähnliche Stelle , daß Paulus und Apollo
leihe ciuis feiern, obne bafi barous folgt, ‫ לפיכך אם תהיה בוונת‬. ‫ואפולום איש אחד‬
8a8 featlu8 uf 24poto beibe ein ‫ ש‬tain ‫זה המא לפי מה שה מ מ‬
‫בין מנו רשיןצחוויץ‬ ‫מר‬
gerejen fonderu Paulus war ein Mann
fiir fid( ‫ סונר‬2tpots eiut ten fils fidb . ‫הנה או לא יתחייב מזה המאמר שיהיה אב‬
bed _ aitgefiihrteriß,2018: ‫והבן אחד בעצם ולפי מה שמבינים הנוצרים‬
58 ut ber eint"Miartin
pruches, wie ihn , Czieshow ver: ‫ממנו הנה אם כן ישו הטיה דברים כלפי‬
itaibert , fo folgt auf beinfelbelt nidot, odg
Bater und Soha nur ein Weſen ausmas
chen . Iſt der Sinn hingegen, wie ihu die Chriften verſtehen, so hat Jeſus das höchſte
41 ‫ו‬. .)‫ (ד"ד‬.‫* ) די מל"ג ע"ב ללטי תינות על כרחך וסמעתיק ענס וקללו על בן‬
Bef. im Glauben Cap. 49. ‫ חוק אמונה ה "ג פמ " ט‬- 320
Gelbe, fier fimo nie burd ) Bufall, 23orte ‫תראה איך יצא מפיו דבר אמת במקרה‬
der Wahrheit
inbem aus ſeinem Munde gefommen , ‫כי הודה כי לעתיד ההיה דת אחת ויהיה‬
er gefehrt , ba8 it 3utiunft iur eine
Weligten unb aud) untur ein Rönig fein ‫גם בן מלך אחר גבי עדות הנביאים ע " ה‬
. ebenfalls
werden , was die Propheten f. A 45
5e3eugen ; beitt jo bett es ef. , 23 . 23 ; ‫כי הנה כתוב כיסעיס לניס בי נשבעתי יצא‬
Wei mit do :pire id , aus meinem Jehunbe ‫מפי צדקה דבר ולא ישוב כי לי תכרע כל‬
geht Gerechtigkeit, ein Wort, das nicht zu :
rüdgeht, daß mir fich beugen wird jedes ‫ברך תשבע כל לשון ונפניס ג' כתוב כי‬
@ nie, fdbeorem iebe Bunge. $serer 8ea ‫אז אהפוך אל העמים שפה ברורה לקרא‬
panelim bie Sprache ber 936fter it cine ‫ ואם תרצה‬.‫כלם בשם יי לעבדו שכם אחד‬
selduterte , ba8 fie 2ile anatje ‫ זו‬ben J2as ‫לדעת בבירור מדברי הנביאים איזה מהותות‬
men des Herrn , ihm dienen einmüthig ."
9511ff Sit run au8 ben 203orteit ber ‫תישאר קיימת לעתיד לבא המצא כתוב‬
Tropbeten genant oiffel toetde ‫ט‬on ben ‫גיזעיק כ" ; עורי עורי לבשי עוך ציון לבשי‬
ben, fo fitbe bu Sei . 52 , 1 : ,2ruf! 2luf! ‫בגדי תפארתך ירושלים עיר הקדש כי לא‬
8]eive bid in beine Deadyt 8ion, treibe bid ‫יוסיף יבא בן עור ערל וטמא ושם כיהן‬
inhae deine
GtabtPrachtgewänder Jeruſchalajim , hei:
. Senn nicht fiirter folf in bic6 ‫ק " ו המתקדשים והמטהרים אל הגנות אהר‬
lommen ein Unbeſchnittener und Unreiner." ‫אחד בתוך אוכלי בשר החזיר והשקץ והעכבר‬
Ebeno. 66 , 17 : Die ſich heiligen und rei:
niaen in ben (8 & rten, bem & iten nach in ‫יחרו יטופו נאם ייי ושם בסמוך והיה מדי‬
set Ritte ; bie ba effet ba8 gleifc6 ‫חרש בהרשו ומדי שבת בשבתו יבא כל ווסט‬
Schwein ,uerben
fammt vom fie
Gräuel und dergeben
au Sruumbe Maus, alle ‫בשר להשתחות לפני אמר יי ונזכריק כי‬
, fpricht
pet perr." Sheut. fura Sarauf : , unb e8 ‫והסרתי דמיו מפיו ושקוציו מבין שנין וגוי‬
wird ſein th
bei Chubba Monat bei Monat, Schabbath ‫ופס י" ר והיה כל הנותר מכל הגוים הבאים‬
. initi toinnnen allea eift
duriubeter por mir , [pttdbt bet petr . feta ‫לירושלים ועלו מדי שנה בשנה להשתחות‬
per Secharj.
ba8 28 [aut au89, ihrein
7 : „ Ich werde wegräumen
maunhe. bie Sriter ‫למלך יי צבאות ולחוג את חג הסוכות‬
aus ihren 3dbnen" f. f. & bens, 14 , 16 : ‫זפסוקים רבים כאלה אשר מתבאר בהם כי‬
Und die übrig bleiben von allen Völkern , ,
bie gegoget pipet Serufchalajimt , bie iperbet . ‫לעתיד תהיה דת אחת והיא דת ישראלית‬
bitauiaiefeit, abt bet fabr, um anatbetet ‫ זה הענין בפרק מ ד‬, ‫וכבר הארכנו בבירור‬
u feiem bas e #_ber Suiten. ergigerie ‫ אמנם על היות מלך‬.‫מהחלק אי מזה הספר‬
‫ן‬jieff
ed toddj piele , aus benen berborgebt, ‫אחר מאומת ישראל בזמן העתיד תמצא‬
daß in Zukunft nur eine Religion beſtehen
werde, und zwar die iſraelitiſche. Wir ha: ‫ וביומהון די מלכיא אנון‬3 ‫בדניאל סימן‬
haben biefeit .(3egetfounb bereits meitrduftg ‫יקים אלה שמיא מלכו די לעלמין לא תתחבל‬
dbgebanbelt. Das aber in guriunft nur ein ‫ומלכותה לעם אהרן לא תשתבק תדק ותסף‬
Rjnig utb atpat aius bet ifraelitifclben Stas ‫ עוד‬. ‫גל אילן מלכוותא והיא תקום לעלמיא‬
tion ſein werde , findeſt du Daniel Cap. 2, ‫פס זי ומלכותא ושלטנא ורבותא די מלכות‬
44 : vilnd in den Tagen dieſer Könige wird; na
der Gott des Himinels errichten ein Reich , das in Emigkeit nicht erſchüttert und deſſen
berrichaft keinem andern Wolfe überlaſſen wird; germalmen iind zernichten wird es
alle dieſe Königreiche , es ſelbſt aber wird beſtehen in Ewigkeit. Ferner ebend. 7, 27 ;
$ 19 Bef. tim Glauben Cap. 47. ‫( חווק אמונה חיב סמין‬
47. Sap, 8, 28 , 3 - 11. , Die pbas ‫מן פרק ח ' פסוק נ ' הביאו הפרושים לפני‬
rifier brachten eine im Shebrud ergriffene ‫ישו אשה שמצאוה מנאפת ושאלו‬
Frau vor Jeſu, und befragten ihn : Biſt
bu bet Qeiuutg, ba6 mit fie fteiniget ‫אותו אם אתה גוזר שנרגום אותה באבנים‬
ſollen , wie Mojes uns befohlen hat im Ges ‫כפי מה שגזר לנו משה בתורתו והוא השיב‬
feße ? Er aber antwortete und'' ſprach zu
ibinet: 29er Don euch obne Ginbe it, ber ‫ואמר להם מי שלא הטא מכם ירגום עליה‬
jet ber erfte, bet ben Ctein auf fie intrft . ‫אבן בתחלה ואחר כך עשה אותה הפשית‬
Endlich befreiete er ſie vom Tode" . Du
fiebft, bafi biefe 2Inficht ber 2lnfidbt be8 ‫ הנך רואה שהוראה זאת היא‬. ‫מן המיתה‬
göttlichen Gefeßes ſchnurſtraks entgegen iſt,
in welchem geſagt wird : „ Du ſollſt aus:: ‫הפכית להוראות התורה האלוקית שנאמר‬
rdunset ba8 23ije au8 beiner Jiitte " , ) 5. ‫ וכמו כן היא הפכית‬. ‫ובערת הרע מקרבך‬
28 . 8. 13 , 6.( Sa , 1te tit jogat pet In : ‫אפילו להוראות הדתות הנימוסיות שגם הם‬
ſicht der menſchlichen Geſeße ichnurſtrals
entgegen , peltie ebenfalu8 beftintinent , ba8 ‫ ולפיכך‬. ‫גוזרות לבער הרע בהריגת החוטאים‬
28ife bucci ben lot bet Ginber bumpeg: ‫אפילו הנוצרים המאמינים בו אינם מתנהגים‬
zuräumen , weswegen ſelbſt die Chriſten ,
‫ו‬ptemob[ fie at Sefum atauben , benmod ‫כפי הוראתו אלא הורגים המנאפים והמנאפיושתו‬
bierin feiner Injidot nidit folger , jonbern ‫במיתות משונות אבל בפי הוראות‬
die Ehebrecher und Ehebrecherinnen auf
përſchiedene Weiſe hinrichten laſſen. Und 5 ‫יתחייב ביטול כל בתי דינין ויבא‬
in der- I hat, nach der Anſicht Jeju müßten ‫הסדר וקבוץ המדיני ולהשחת מין " אדם‬
nothwendig die Gezichte aufhören , wodurch
qudann alle Drdnung und die ſtattlichen : ‫כאשר זה ידוע למבינים‬
Verbände ſich auflöſen, und das Verderben
des Menſchengeſchlechtes befördert werden ‫מ פר ח ' פסוק מי ועתה אתם מבקשים‬
iirbe, tab oem & iutfiditiget eiutleuchten ‫ח ק‬
‫להמית אותי את האדם המרבו‬
. .48, & ap. 8, 28 . 40. 9turn aber tradis ‫ל‬ ‫עליכם דבר אמת אשר שמעתי‬
tet ihr mir nach dem Leben, dein Menſchen , . ‫מאת הא‬
ber eudi a3abrijeit lehrte, oie id ‫ ט‬on bott ‫הנה תראה שישו מודיע על עצמו שהוא‬
gehört .
vier ſiehſt du, ſagt Jeſus von ſich ſelbſt ‫ וכן אמר עליו‬.‫אינו אלוק אלא הוא אדם‬
its , bas er nicht & ot , jonbern Stend ‫פויל בכתבו לרומיים פרק ה ' פסוק ט " ו בחסר‬
nem Sendidhreiben an die Römer, Cap. 5, ‫ן‬P‫ וכ‬. ‫אדם אחר ישו המשיח הושפע לרבים‬
9 . 15 : , Durch bie Wuape eines etniiget ‫ישו בהרבה מקומות קורא את עצמו בן‬
Menſchen , Jeſu Chriſti, fich reichlich über ‫אדם ולא מצינו בשום מקום שיקרא את‬
viele verbreitet" . Irgleichen nennt ſich je:
ſus ſelbſt an vielen Stellen den Sohn ‫עצמו אלוק כפי מה שמאמינים הנוצרים‬
des Menſchen , während, wir auch nicht ‫כאשר בארנו בפרק י‬
eine einzige Stelle finden , wo er ſich , wie
dies die Chriſten glauben Gott genannt : ‫הספר‬
Hütte, was wir bereits Cap. 10 , Th. 1
dieſes Buches erörtert haben .
. 49 . Kap. 11. 23. 16 . . 6 Anhe ark ‫מט פרק י פסוק ט " ז אמר ישו עוד צאן‬
noch andere Schafe, die nicht aus dieſen 532.797387285w71778
6talle jinb ; audi bie mug idb berbeiftibreit , ‫הזאת גם אותו יצטרך לי להביא ויאזינו‬
e8 pitb eine gerbe unb ein gitte fein." ‫ אתה‬.‫לקולי ויהיו עדר אחר ורועה אחר‬
Bef. im Glauben . Cap. 43. . ‫ חזוק אמונה ה " ג פמ" ג‬, 318
&briften, berjenige, ben einig gerobe8 era. ‫שבזמן ישו היה בנין הורדוס המלך לפי‬
nicht finger als 37 Sabre regierte , wa8 ‫דעת הנוצרים אשר כל ימי מלכותו לא היו‬
aus bet 6thrift be8 Sojep6 , Gohn Sot; ‫רק ל " ז שנים כמבואר בספר יוסף בן גוריון‬
jons,poin
fer Cap.berobe8
65 erhellt, und sempe
erbauete wurde auch die . ‫פרק ס " ה וכן ב " ה ההוא אשר בנה הורדוס‬
[ in ait
Sabeen erbaut, was ebenfalls au8 gefagter ‫נבנה לשמנה שנים כאשר מבואר גם כן‬
Schrift Cap. 55 erhellt. Mithin iſt die
8ab[ 46 3a6t, in ben sorten bed & page= ‫בספר ההוא פרק ניה אם כן מספר מ" ו שנים‬
lienſchreibers ein ausgemachter Jrrthum :ac : ‫טעות גמור בדברי הכותב‬
44 . Sap . 6, 28, 38 , Denn ii birt ‫מד פרק ו' פסוק ל " ח כי ירדתי מן השמים‬
vom Himmel gekommen“, nicht um meinert
Willen zu thun, ſondern den Willen deſſen , 7189 858 99987 nwys xes
bet mid gefanot bat. " O0 peit Sob. ‫ הנה במה שאמר‬. ‫אותו אשר שלחני עכ " ל‬
· þat er mit den Worten : „ Denn ich bin "One
Dom pimmel getonemen ", ba8 beriunters ‫כי ירדתי מן השמים אם כיון אל ירידת‬
tommen pet beele geimetitt , fo fommt 16 ‫הנשמה הנה נשמת כל בני אדם משם‬
die Seele eines jeden Menſchen von dort
beruntet , bat er aber ben tirper gemeint, ‫ ואם כיון אל הגוף הנה שאר כותבי‬.‫יורדת‬
‫ ן‬0 mtberlprediet bie ambert Spangetterns ‫הצ " ג סותרים את דבריו ובפרט לוקש במה‬
jchreiber ſeinen Worten , namentlich Zukas,
tnetdber &ap. 2, 8. 7 fdbreibt, ba8 fetite ‫שכתוב פרק ב פסוק ז' כי אמו ילדתו בבית‬
)8efu) Stutter ihrt in 28et : Sedem geboten, ‫לחם באבוס הבהמות ומה שאמר לא לעשות‬
giebt er burd ) bie 4sorte: ,9didit um mets ‫רצוני אלא רצון אותו אשר שלחני מורה‬
nen Willen zu thun ſondern den Willen ‫שהשולח עם השליח אינו אחד שאין רצון‬
beffen, per mich gefanot bat " ‫ ווג‬erre ‫ושאח‬
daß der Sender mit dem Abgeſandten nicht : ‫השלוח כרצון השולח‬
eins fet, ba bet 2sille pes 2Cbgefanoteit ‫מה פרק ז' פסוק ה ' כי גם אחיו לא היו‬
mit dem des Senders nicht übbereinſtimmt. ‫ הנך רואה‬. ‫מאמינים לו עכ " ל‬
46. Sap. 7, 28 , 5. , Deum auch feine
Briber glaubten nicht at ibn". 60 mett ‫כי אפילו אחיו בני אמו ז " ל יעקב ויוסף‬
So6.Tu fiebft ‫ושמעון יהודא הנזכרים במטיאש פרק י" ג‬
, baf; feine eigenen 23rfiber,
feiner Deutet Gibne, indirlidj Satob, 803 ‫פסוק נ"ה לא היו מאמינים לו לפי שהיו‬
, 23 . 55, eriodbnt
13glaubten perben, nicht at ibn ‫מכירים יותר תחבולותיו וזיופו ויודעים כי‬
weil biefe befonberg jeine Stat6s : ‫שקר בפיו וכבר הזכרנו בלוקש פרק אי ע " ש‬
ſchlägeet und Falſchheit
eit imkannten
Deutie, und
fiihrewußten ,
bag unnabrb . t ‫מו פרק ז' פסוק ט" ו ויתמהו היהודים מישו‬
6abeit bereits bterbot bei Sufas Sap. 1 ‫א באמרם איך הוא יודע ספר בהיותו‬
geſprochen ; ſ. daſ. ‫ גם זה הדבר אינו אמת‬.‫בלתי מלומר ע " כ‬
46. Cap. 7, 23. 15. Die Subem ‫כי ישו הנוצרי היה תלמידו של רבי יהושע‬
wunderten ſich über Jeſum und ſprachen :
Wie verſteht dieſer ſo die Schrift da er ‫בן פרחיה ועמו ברח לאלכסנדריה של מצרים‬
doch nicht ſtudirt hat ?" So weit Joh.
2) udb bies ift univabr , benn jejus, bet ‫מפני יאני המלך כאשר העידועליו בתלמוד‬
Stagardier par ein Ghiiler be8 Stabbi Ses : ‫הכמי אותו הדור כאשר ראוהו בעיניהם‬
bolchua, Sohnes Perachjah's, und entfloh
mit dieſeir nach Alexandrien in Egypten vor König Jannäus, was im Talmud die
Gelehrten jenes Zeitalters bezeugen, die es mit eigenen Augen geſehen ... ..
312 Bef. im Glauben Cap. 41. ‫חזוק אמונה חיב פמיא‬
& itit montbte it gegent eiiten & bitfiet ‫וכן טענתי לנוצרי אהר זאת השאלה והשיב‬
dieſen Einwurf geltend.
mit , ba8 iott aud) bet beit propbeten filte ‫לי ע" ז כי מצינו גם בדברי הנביאים שניחשו‬
‫ן‬tribeit , ‫ סטן‬jte bte asabrbeit necteugueteit. . ‫בדברים כמו שמואל הנביא שהיה רוצה‬
& diditt gegeniiber leiugiten irollert, inbeift ‫לכהש נגר שאול לומר שהולך לקיב קרבנות‬
et ‫ טט‬tgegebeit et gebe Opfet brttgen, pdj= ‫ גם כן יאן היה‬.‫והוא הלך למשוח את דוד‬
ebenfp bat Sobainted geleignet, odf er"&lia8 ‫נחש שהיה אליהו אבל באמת היה אליהו‬
fét, objdicit et fit 23dbtbeit éliad gemefeit. ‫והשבתי לו מזה אין להביא ראיה כי בידוע‬
Allein ich erwiderte ihm : Hiervon iſt kein
Beweiß , weil es ficher ausgemacht iſt, daß ‫ששמואל הנביא בודאי לא כיחש כנגד דוד‬
93raptjet édbeituet nidit gegeft Davib ge: ‫אשר היה מושלח אליו רק מאחר היה כיהש‬
berit :tut gegeit einert 2tniett, nie 3. 8 . ‫כמו משאול אם כן אם יהיה כדבריכם‬
Schäúl ab i) Wäre es demanach, wie ihr vors vous 5 ,727 8 1.798 747 77907 78°89:
gibt, daß Johannes — fern ſei der Ges ‫ו‬. ‫אליהם כמ‬ ‫כנגד ישראל אשר היה שלוח‬
danke - Eliah geweſen , ſo hätte er nicht
gegeit Saraél deugliet folen , at bie bodb • : ‫שנאמר בדברי הנביאים‬
ſeine Sendung geheit mußte, wie dies die
Propheteit beſageri . ' ‫מב פרק ב' פסוק ד' אמר ישו לאמו מה‬
42. &ap. 2, 4 , 4. .Sefua fprach 84 ‫לי ולך אשה וכן שם בפרק י" ט‬
feiner Mutter : „ Frau , was geht das
mich und dich an ?" Ferner ebend. Cap . 17'07 nxi 1@ X NX D ' NIR131 12 piu
19 , 28, 28 , 2t8 tut Sefauf feine ‫ ער‬tuutter ) 15‫אשר אהבו שהיה עומד שם אמר לאמו‬
daftehen -jah, und bei ihr den Jünger, den
er liebte, fagte er 3u etiter Dutter ! Stau, ‫ הנך רואה שגם זה הדבר‬. ‫הנה בין עכ" ל‬
fiehe Beinteit Sohn ! So weit Joh. ‫סותר אמונתם מה שמאמינים שמרים אפילו‬
much hier ſiehſt du einen Widerſpruch
ihres (Flaubens, daß nämlich Maria, auch ‫ ואם‬. ‫אחר שילדה את ישו היתה בתולה‬
itadpeinfie benefus gebore 1uodjeiiteSunrgs ‫היה כדבריהם למה לא קראה בנה בשם‬
runt pradt) fie itjr Gohn Alibt 3uitafrau ‫בתולה וקראה בשם אשה שמורה על‬
an, folloerit Situ, pa3 aiuf eilte fierfort ‫הבעולה מאיש כאשר תראה שם פרק ד‬
hindeutet, die von einem Vanne erkannt in
‫ טן‬orbeit, pte 3u crfelbenebeitb. Cap. 4. 2. 21 : ‫פסוק כ " א ובפרק ח ' פסוק י‬
‫ סחון‬Sup . 8 28. 10 .
48. Sap, 2, 23. 18 - 20 . Sie fuoert , ‫מג פרק ב ' פסוק י" ח אמרו היהודים לישו‬
‫שאתה‬
ſprachen zu Jeju : Was für ein Seichen 1818 ‫איזה מופת אתה מראה לנו‬
‫ן‬peiieit bu und auf , tbeit bu foldie Ditge ‫עושה כן השיב ואפר להם ישו ערו בית‬
‫ יוון‬Ariaret biefen Seinel 18 ‫ או‬5ri ‫המקדש הזה ואבנהו בני ימים ויענו היהודים‬
agent pir idbp ibit ptebet aufbaiteit. Da ‫ויאמרו לו הבית הזה בנינו למ "ר שנים ואתה‬
Sprachen die Suder : An dieſem Tempel iſt
46 eabre debanit ‫ טן‬arbeit: unb bu uiuit ‫ זה הדבר‬. ‫רוצה לבנות בשלשה ימים ע " כ‬
ibn the bret dget aufbaiueit ? do beit ‫שאמרו לו היהודים אינו מן האפשר כי ב " ה‬
Johannes.
Es iſt nicht möglich , daß die Juden dies
zu ihm geſagt haben , denn der Tempel zur Zeit Jefu war , nach der Meinung der
.)‫ (ד" ר‬.‫וכל קכגיע‬. ‫ וקסכס ווסנכזייל מעסיק לפי סמן‬,‫ פינת אשה וכן קול נקמת עס וקנן‬,‫) מקל כלן‬
.
Bef. im Glaubert. Cap. 39. ‫חוק אמונה היב פל" ט‬ 316
in her pote befarbeit, . poftud totbmeatbig ‫לא היו בגיהנם ויתחייב מוה שהצדיקים לא‬
bervorgeht, daß ichon vor dem Erſcheinen
Sefu, bie (Serechtet idt aur oille futreit, ‫היו יורדים לגיהנם אפילו קודם ביאת ישו‬
jamoerit up allein bie Studytofert . pt8 .‫רק הרשעים לבדם אם כן המאמר הזה סותר‬
aber viderſpricht
Refidiot unb ihreaeinem
Bidiubeta honda6de ‫יסוד דתם ואמונתם שמאמינים שהצדיקים‬
glauben, ba8 bie Weredbten dmmttid , tt ‫כולם היו יורדים לגיהנם בעון אדם הראשון‬
Folge der Sünde Adams, des erjten Men :
fien , alur oile fuhreit, 68 sefit8 erfiet, ‫ער אשר בא ישו ופדה משחת נפשם‬
‫ סגו‬burd feinet Too ttre deelert ‫ וכבר הארכנו בסתירת הדעת הזאת " סונטט‬.‫במיתתו‬
Perderben
biefe ‫ונע‬eitung bereits ‫טן‬eitfiafig &ap "ii : ‫בפרק י" א מהחלק הראשון מזה הספר‬
Zh.- 1 dieſes Buces widerlegt. - ‫מ פרק כ "ג פסוק ל"ד אמר ישו אבי סלח‬
40 . Sap. 23 , 23, 34: , Da fpradb Sea
ug : 93ater, ‫ ט‬erlieb t6ité‫ונ‬, aut fie intfet ‫הם כי אינם יודעים מה הם‬
lift, a8 ie tbum. db ipeit mutas. . ‫ זה המאמר גם כן סותר פנת‬. ‫עושים עכ " ל‬
‫אמונת הנוצרים שאומרים שהאל ענשהיהודי‬
Shriften, itben biefe bebdupteft, bai Sott ‫בעונש גדול על שעשו שפטים בישו א"כ‬
Derbdingt, beit fie gefiir genartert 6a8eit .‫לא קבל האל את בקשתו ולא סלח להם‬
jomit aher bitte Get befieit Sitbitte stichi ‫ואם יאמר הנוצרי שנתקבלה בקשתו מהאל‬
angenommen , und den Juden nicht verges
ben . Sollte der Chriſt aber ſagen , daß * ‫יתי וסלח להם איך היהודים לא נ‬
Gott deſſen Fürbitte wohl angenommen, ‫ עד כאן מד‬.‫בעבורו‬
und den Juden vergeben habe, ſo können
auch die Juden nichtſeinetidegen beſtraft .
worden ſein . So weit über Zukas.
Fohannes. .. . ‫מא פרק א ' פסוק כ"א וישאלו הכהנים‬
41. Gay 1 , 2 , 21 . Die griefier ‫והלוים מיאן אם אתה אליהו‬
‫וא‬b Seiten ‫ ן‬ragten ift: 23iit bu Glia8? ‫ויאמר אינני אליהו וישאלו עוד אם אתה‬
Er ſprach : Ich bin
fernet: 8ift bu bet propbet ? &r fpradj : ‫ הנה תמצא‬. ‫נביא ויאמר אינני נביא עכ" ל‬
Ich bin es nicht " . So weit Johannes . ‫סותר לזה במטיאוש פרק יא פסוק י"ג אמר‬
Du findeſt eine dieſer widerſprechende
6lele in tattb. &ap. 11 , 28 . 13 , 14 04 ‫ישו כל הנביאים והתורה נבאו עד יאן ואם‬
jelbft Se{ us fagt: ,IIe ropbeten unb ba8 ‫תרצו לקבל הוא אליה אשר היה עתיד לבא‬
Gefeß haben es verkündigt bis auf Johans
Re8. : laub menn ibt e8 faffen ‫ט‬ollet , fo ‫וכן שם פרק י"ד פסוק ל" ב אמר ישו ני‬
ift et Sliae, bet fomnteit iol . " ernet ‫אליהו כפר נא דלא הכירוהו אלא עשו לו‬
,& lias ift fcboit getomment, lie babet ibt ‫ברצונם וכן בן אדם יסבול מהם אז הבינו‬
aber nicht anzrkannt, ſondern thaten uit
ihm , was ſie wollten . Auf äljnliche Weiſe .‫חלמידיו כי על יאן הטובל הוא אמר ע "כ‬
fairs and bet eobn bea Reijdbelt but ‫ובכפבררקבאלר"נטו סמבהתחלזאקת ההאסיתימרוהת בבהירסופררמ עס "פ שיק‬
donen leiben mittent
. Da nerften fetite
Jünger, daß er von Johannes dem Täu :
fer geſprochen .“ Die Iltſache dieſes Wi:
derſpruchs haben wir bereits init genügender Deutlichkeit, Cap. 39, Th. 1 dieſes
í Buches auseinandergeſeßt; f. daß.
315. 23ef. im Staubert Gap. 37. ‫הזוק אמונה ח"ב פלין‬
otelmehr iibet ben einen 28adenftretch mit ‫אפילו על הכאה האחת באמרו למה מכה‬
den Worten : „ Warum ſchlägſt du mich ?"
Ferner finden wir xpoftelgeich. Cap. 23, ‫אתה אותי וכן מצינו באקטא אפוסטלרום‬
2 . 2, als ber briefter befabt, bent Saulus ‫פרק כ" ג פסוק ב' כאשר גזר הכהן להכות‬
ebenfalla nidit ben abern 3adren bin ‫את פול על הלחי לא נתן לו לחיו שנית בטן‬
bern fluchte ibit pielmehr, unb fpradb : ,,oid ‫אלא קללו באמרו האל יכה אותך וכולו‬
bie angefiihrte Stelle ibnet eutsegen, unb ‫והנה זה הדבר עומד כנגדם וסותר יסוד‬
befinbet fidb im 28iberipmuche mit einent ‫דתם שאומרים שתורת ישו קלת השמירה‬
Grundſaße ihrer Religion. Sie behaupten
mtmlich , ba8 (9efeg Seju jet leicht ; u bal; ‫והנה פויל שהיה נאמן ביתו של ישו ולא‬
ten , un tonnte aber felbft 4saulu8 , pet ‫יכול לקיים מצותו אם כן שאר מאמיניו‬
einer der treueſten Anhänger Jeſu geneſen ,
deffen Sebot nicht halten , wie ſollten dies ‫ותמצא כיוצא בזה בסטיאש‬, ‫איך יוכלו לקיים‬
alſo deſſen andere Anhänger können ? Nehns : ‫פרק י" ט פסוק כ"א ע" ש‬
ltdobe8 finbeft Du tattb . &ap . 19 , 25 . 21 ‫לה פרק י" א פסוק ל " ז וישב ישו למשוך‬
. boſelbſt.
38. Cap . 11 , 28 , 37 - 41, , ejus ‫אצל פרוש אחר ולא נטל ידיו‬
fegte fidb aut9tablaeit bet einem barilder, ‫קודם אכילה ויתמה הפרוש וישאלהו על זה‬
toafdben. Diefer befragte the besineger, ‫ם בומחלצאים מכקלערמויתני והכרועסוותת‬-‫ומהבוהאוץאאמברל אתותכםכ‬
morauf Sener antwortete : Sor Ipajdbet pie
bad Sntere ift not aller 28o8beit. 23eb, ‫אוי הסכלים הלא מי שעשה החיצונות הוא‬
ihr joren ! bat ntbt bet , weldbet ba8 ‫עשה גם התוכיות יותר טוב שתתנו קרנן‬
Aeußere gemacht, auch das Innere gemacht? " Y
& g [pdre beffer, ibt gebet 2clmofén ‫ט‬on bein, ‫מה שיש לכם והכל יהיה טהור לכם וכולי‬
Ipad ihr babet, bamit mir‫ ס‬c4d) 9tles rein ‫הנך רואה שאלו הדברים אין להם טעם‬
Du wirft einfebert, big biefe 2Gotte ‫ולא ריח והתמיה מן המאמינים בו ההולכים‬
mebet . Seidiutad , nodi bint . baben. 88 ‫בעקבותיו למה רוחצים ידיהם בשיושבים‬
iſt übrigens zum Verwundern, warum dies
jentgen, bie du ibut gladiben, unb in feinen ‫ולתסעמוצרא כי מן הראוי לבהםמטילאהשתנהג כמנהגו‬
Sustapfet manoeln . / 1tb gletchtoob Die - : ‫פרק ט " ו‬ ‫זה הענין ג" ב‬
Hände waſchen , wenn ſie fich zur Mahlzeit
feger, odbrent e8 fidb body gebiibrt bitte, ‫לט פרק ט "ז כותב סיפור לזריש העני‬
ba8 fie feinen Webcaudi angenommen bdts ‫שהיה מתענג אחרי מותו בחיקו‬
ten. Eine ähnliche Stelle findet ſich Matth.
60p. 15, ‫של אברהם אבינו ע" ה וכי הרשע שהיה‬
39 . Cap . 16 pitb eradhtt, ba8 set ‫מתענג בחיי העולם הזה היה מעונה אחרי‬
arme Lazarus nach ſeinem Tode, im Schooße
unferea 23ater8 2[brabait {. 2I , Steuben ges ‫מותו בגיהנם ! ) מרחק גדול ותהום רבה עד‬
08 , pdfrent ber 9tuditofe, bet it biefet ‫כי אין שום מעבר בין שני המקומות ההם‬
Welt Freuden genoſſen hatte, nach ſeinem web
‫ הנה בזה הספר הודיע שאברהם ולזריש מן‬. ‫ובו‬
Tode, in der Sölle Dualen erleiden mußte,
und daß zwiſchen ihnen eine große Entfernung . und ungeheure Kluft geweſen , ſo
daß zwiſc,en den beiden Orten gar kein Uebergang vorhanden war." . f.
Durch dieſe Erzählung bekundet er (Lukas) daß Abraham und Lazarus ſich nicht
.)‫ (ד"ר‬.‫ ) יכי פסקל כלן וכי ביניהם‬14
Bef. im Glauben Cap . 36 . . ‫חזוק אמונה ח"ב פל"ו‬ 314
Go bat er (2utaa) ur linterftigung feine8 ‫ולעורים ראיית עינים מה שאינו כתוב שם‬
Glaubens, die Worte: „ den Blinden das
Ceben , bina1tdefeat . Inda bort in sef. aar ‫ ולא הזכיר המאמרים אשר כנגדם‬. ‫בישעיה‬
midbt fteht , odbreit ‫ ס‬et bie 23orte, pie ihs ‫כגון ויום נקם לאלקינו לנחם כל אבלים‬
A : its einer & Seridie ferem ‫לשום לאבלי ציון לתת להם פאר תחת‬
& utt , um au trifteit alle Srauernberg, 4u ‫אפר שמן ששון תחת אבל מעטה תהלה‬
verleihen denTrauernden Zions, und ihnen
zu geben Schmuck ſtatt Aiche, Freudenöl .‫תחת רוח כהה עד סוף הפרשה ההיא אשר‬
fiatt raauer, ett glingerbe8 (Semant tatt ‫מהם נראה בבירור כי אלה הפסוקים לא‬
eines betrübten Bernülhes , " bis zu Ende
bed san. aus ‫ טן‬elchen silotten ftar hermore ‫נאמרו על ישו כלל אלא הנביא ישעיה‬
geht, daß dieje Ver e fich keinesweges auf
Jeſus beziehen , ſondern Prophet Jeſchajah ‫באומרבםחרעלומענצהמווכומאומהרוותממששחח יילןנבאיואתי הרצון‬
fie von ſich ſelbſt ausſagt. ab ) Wenn er T ‫תחתיך‬
fagt : ,20tidi but ber beer gefalbt ; fo
iſt dies zu verſtehen : erwählt und ber..‫ססליס‬
‫מלכיס לי י" ט וכן אל תגעו במשיחי‬
auftragt; ähnlich : „ Sollſt du ſalben ‫ר‬10‫קיק והרצון בזה שהש"י מנהו ושלחו לבש‬
aum Soropbetet an Deiner Statt. 1 . Ron. ‫באלה הנחמות את בני ישראל העתידים‬
19, 16 ; ferner : „ Iaftet nicht an meinen
9 eja (bten ! " p . 105 , 15. & r ‫טן‬it bas ‫להיות בגלות זמן ארוך שלא יתיאשו מן‬
mit fagen, bas bott ibn beauftragt unb ‫הגאולה במצאם אלה הנהמות כתובות מפי‬
geſandt, um den Kindern Iſraels , welche
bereinſt lange Zeit ſich im Exil befinden‫וי על ידי נביאיו וקרא בני הגלות ענוים‬
meroen, biejeroitungen 3u bertinbeit) auf ‫ציון כי‬ ‫ואבילי‬
‫ואסורים‬ ‫ונשברי לב שבוים‬
daß ſie die Hoffnung auf Erlöſung nicht
‫ין מבוא‬ayn
auigeben mögen , wenn ſie dieſe Tröſtungen .' ‫ר‬78120 ‫כאשר אמות זה‬
‫ העני‬it ‫כןשמם באמת‬
finoem, Imeldie aus bet ‫מ‬tunbe (Sotted burb ‫בפרשה ההוא ובן בפרשה הסמוכה אליה‬
deſſen Proph. ten niedergeſchrieben worden .
Die Söhne des Egils nennt der Prophet: : ‫מלמעלה ומלמטה באר היטב‬
WeSridte , Soldie , Die gepregten ‫לו פרק ו' פסוק כ " ן אהבו את אויבינס‬
Serzens ſind, Gefangene, Gefeſs
jelte unb Trauernbe 8ion8 ; betn jo ‫ועשו טובה לשונאיכם ברכו את‬
beibere fie wirtlidt ; umb leuchtet bie 2sabra ‫המקללים אתכם והתפללו בעד החומסים‬
heit des Geſagten völlig klar ein , ſowohl
au8 biejem &ap. felbft, als audi au8 ben ‫אתכם למנה אותך על הלחי האחת תן לו‬
angrenzenden Cap. früher und ſpäter ,
37. Cap. 6, 23. 27 - 29. , Siebet eius ‫גם השנית והלוקח מלבושך החיצוני אל‬
ere seeinbe : t6ut inoht benen bie eiudi Kafe ‫תמנע ממנו גם הפנימי וכוי ותמצא זה הענין‬
fen ; fegnet, bie euch fludber, unb betet fiir ‫ זאת המצוה‬. ‫ג" כ במטיאש פרק ה ' פסוק ל " ט‬
die, ſo euch Gewalt thun .
auf einen 8adeit fchlägt, balte audi ben ‫לא ראיתי שום נוצרי שיקיים אותה כי‬
anterit fir, unb bein, pet bit ben Aber: ‫אפילו ישו עצמו לא היה מתנהג כמו שהיה‬
rock nimmt, dem wehre nicht den Rock !" ..
: 1. Daffelbe finbet fich auch matt6 . &ap, ‫מלמד לאחרים כי הנה מצינו ביאן פרק י" ח‬
Ich habe nicht geſehen, daß irgend ein ‫הפסלוחקי כ "ב כאשר הכה אותו איש אחד על‬
Chriſt dieſes Gebot erfüllt hätte : ja, Jeſus ‫ם‬bylord ‫לו לחיו השנית אלא‬
‫ נתרע‬XOR ‫לא‬
jelöſt hat darin nicht gehandelt, wie er
Andere gelehrt hat. So finden wir grh. Cap. 18 , V . 22 , als ihm gemand einen
Badenſtreich gab , hielt er ihm nicht den andern Backen gin , ſondern betlagte ſich
313 23ef, fit & tauben & ap. 35 . ‫הזוק אמונה ח"ב פל"ה‬
ytarta yon e6elomoh, Gohn aniba , nba ‫בעלה של מרים לשלמה בן דוד ומסייי‬
ſtammen und beſchließt das Geſchlechtsres
giſter mit den Worten : ,,Elihud zengte ‫הייחוס באמרו אליהוד הוליד את אלעזר‬
6Iajan, Safar aeugte Stat6ce, 3datbart jeauite ‫אלעזר הוליד את מתן מתן הוליד את יעקב‬
Jatob . Jakob zeugte Joſeph, den Mann" .‫יעקב הוליד את יוסף בעל של מרים אשר‬
Maria's, von welcher Jeſus geboren ward 2e.T V
ether timber fieb pept , nad) bee 2aufadfjs ‫נולד ממנו ישו וכולי ונמצא שם כפי ספור‬
ling des Matthäus, von unſerm Vater
Ábraháin ' bis auf ejus, den ‫ב או‬36"‫מ‬
Nazaräer, ‫מטיאש מאברהם אבינו עד ישו הנוצרי‬
42 befcbedbtifolgen, bie aber ad ter ‫ אבל פה כפי סיפור לוקש תמצא‬. ‫דורות‬
glufzählung des Dukag, 56 Geschlechtzfolgen . M
&ite bdbe bieje 28iberfpride bereit8 eaM6 . ‫ וכבר הארכני בענייני אלה הסתירות‬. ‫ג"ודורות‬
Wap. 1, pettldufig befprodben ! fiebe bufeltft, ‫ ויש לשאול מהם‬. ‫במטיאש פרק אי ע " ש‬
9tut tdat [td an jie Pie Arage ite[[eit : ‫הורה‬ ‫היום‬ ... . . . . ‫ י‬- ‫איך וומן‬
welcher Joſeph war der Mann Marin's, 71
Sofeph , Gohin sli3, 6o6 ‫ ז‬tatbags, Opbt ‫בן עלי בן מתת בן לוי כרברי לוקש או‬
2eapi3, Inte Citas, ober 3piep6( 900 ‫יוסף בן יעקב בן מתן בן אלעזר כדברי חן‬
mbs, Sohn Mathans, Sohn Elafars , wie
atta8 fiir tuajt, 10 must pit ba8 3eisg0 ‫עדות מטיאוש וגולהיפך ובו תמצא שלוקש‬
des Matth. als unwahr verwerfen , und
pieber ungefebet. Singleicbeit fitbeit bu, ‫מתחיל הייחוס באמרו שישו בנו של יוסף‬
bag sutai ba8 geiglecbtaregtiter begitut ‫בן עלי וכו' ומסיים באמרו בן אנוש בן שת‬
mit den Worten : W"
Spiep68, eoland (Sits , f.14 ‫ סון‬baffelbe ‫בן אדם בן האל אם כן נראה מדבריו שלפיכך‬
606a ébeth5 Gobn gream826678 ‫נקרא ישו בפיהם בן אלקים שנולד מארס‬
tes. " 3u8 biefen feinen 21sorten fitbeint ‫שהיה של האל ויצור בפיו כאשר זה ידוע‬
hervorzugehn , daß Jeſus deswegen von ihnen
Gottes Sohn genannt werde, weil er von : ‫למעיינים היטב בדבריו‬
Ydum abſtamme, welcher von Gott herrührt ‫וק ד ' פסוק יין ויתנו לו לישו ספר‬
und ein Geſchöpf ſeiner Hand geweſen , was
benen beutlich werbei mirb bie bes Sufas . ‫ישעיה הנביא ויפתה הספר וימצא‬
Worte genau nachleſen. ‫המקום שהיה כתוב בו רוח יי' עלי יען משח‬
36. Cap. 4, 20. 17 - 21. ,Sytan gab ‫לחבוש לנשברי‬. ‫אותי לבשר ענוים שלהני‬
Sem Jeſus das Buch des Propheten Je
fgias; ba et ba8 8udi afitete, fant et olben ‫לב לקרוא לשבוים ורור ולעורים ראיית‬
die Stelle, wo geſdrienen ſteht: des Herrn
Geiſt iſt über mir ; deswegen hat er mich ‫עינים ולנשברים פקה קוה לקרוא שנת רצון‬
gefalbt , ba8 i _ ben 9tnten prepige; ges . ‫ליי' ויסגור הספר ויתן לנערו ואחר כך התחיל‬
ſandt hat er mich zu heilen , die gepreßten ‫לומר אליהם היום הזה נתקיים הכתוב באזניכם‬
Hergens find , den Gefangenen Loslaffung,
beit 28ftnoem bag Seheft Au prebigen (9e: ‫ הנה תראה איך הנוצרים טועים גם‬. ‫עכ " ל‬
fejjelte in Freiheit zu jeßen und das huld miniloma
reiche Jahr des Herrn auszurufen. Und ? ‫בוה המאמר כי מוכיר הפסוקים‬
ad3 et pas Bud), mieber gefchloffen batte, . ‫שכתוב ניסעיס כ " ל כי הוסיף לעזר אמונתו‬
gav er es ſeinem Diener. Nun hob er an
za ihnen zu Teden : Beute iſt erfitti diefe Schriftſtelle vor euern Ohren !" . So weit
Lukas
Du wirſt ſehen , daß die Chriſten and durch dieſe Stelle irre geleitet werden ing
dem die Schriftverfe
40
hier anders angeführt ſind, als fie in Jeſ. 61 geſchrieben ſtehen ,
Bef. im Slauber Sap. 33. ‫הווק אמונה ח"ב פליג‬ 312
batm_ mtebet madb ibret petunatb airfidges ‫כיתה ותמצא שהקלנדו שלהם אינם‬
kehrtſei. Hinwieder aber wirſt du finden ,
ba8 ihr Ralember in biefer 9ticffidit mit ‫מסכימים בזה הענין עם כותבי הא " ג אלא‬
beit & partgellenjdbreiberit nichtiibereinftimme. ‫קובעים יום הריונה של מרים בחי לטבת‬
Siaria auf beit achten bed monataseuet in ‫הנקרא בלשונם דיצעמבר ויום לידתו של‬
ifrer dpradbe Deaember genannt bert 2ng ‫ישו בניה אם כן לפי דעת כותבי הקלנדו‬
nata , Deinach aber wire autolae Beit Rac ‫ ומה‬. ‫אין בין ההריון ללידה רק י" ז ימים‬
lenberfdbreibert, 3mijdjet bet Simpfengnit, ‫שאומרים קצת מהנוצרים שבחדש דיצעמבר‬
und der Geburt nur ein Zwiſchenraum von
17 Tagen . Zwar geben einigo Chriſten ‫היא יום הריון אמה של מרים למרים בתה‬
Dor, ber 8, begember fet bet ag per ‫איך היה להם לנוצרים לקרוא אותו יום‬
Empfängniß, wo Marias Mutter ihre Tocha
ter ,Jeavia empfanden 6a6e : alltetus bann ‫הריונה של אם מרים ולא הריונה של מרים‬
bütten bie &fciiten btefet Lag ber 9tiutter ‫ועוד למה יזכירו הנוצרים הריונה אמה של‬
der Maria Émpfängniß, und nicht Maria
Empjångniß nennen ſollen . Und außerdem ‫מרים שהיה בדרך הטבע ולא יזכרו הריונה‬
1barun jolten bieMaria
der Mutter der
bie &welche
&brifteitfeiern, mpfängni8
eine
‫של מרים שהיה בדרך פלא לפי דעתם‬
natürliche, und nicht die Empfängniß der .: : ‫המשובשת‬
Staria , welcbe - nad ijret irrigen ‫ע‬eets ‫לד פרק ג פסוק ל" ג והיו אביו ואמו‬
nung - eine wunderbare geweſen ?
34 . Sap, 2 , 23 . 33. , unb fein 23ater ‫תמהים על המאמרים הנאמרים‬
anb feine ‫ ע‬tuitter mumberfeit fich iiber ba8, ‫עליו עיד שם פסוק מ "ג וישאר הנער‬
was von ihm geredet ward." '. Ebend.
28 . 13 . , alieb ber Anabe in Serufalein. ‫בירושלים ויולדיו לא ידעו ושם פסוק מיה‬
obne ba8 e8 feine & ttern pufsten4. &benb. ‫ותאמר אמו אליו אתה הנער מה זאת עשית‬
8 . 48. „ Und ſeine Muttex ſprad zu ihm :
tein Rino ! narum haft Du und badges .‫לנו הנה אביך ואני בכאב לב בקשנוך עכ" ל‬
tban ? eiehe ! betn Asater tumb tf _ babet ‫וכן שם פיו פסוק כ "ב כתיב שאמרו בעבורו‬
sido ſchmerzlich geſucht.“
25ft beigt ea, saf man on ibm fagte: ‫ וביאן פרק א פסוק‬.‫והלא הוא בן יוסף‬
. 22biefer nicht Sofep68 6ohn " . ‫מ " ה כתיב מצאנו את ישו בן יוסף מנצורט‬
? ! Seuner
Sejus, Sofepba eobt not tagaret6. & bens. ‫ושם פ " ו פסוק מ " ב והלא הוא ישו בן‬
ap. 6, Sohn
&gojephs 8 , 42, :deffen biefer und
,8ft Vater Seius, ‫יוסף אשר אנחנו מכירים את אביו ואת‬
nicht Mutter
wir kennen ?'. So weit dieſe. .. * ‫אמו ע"כ הנך רואה שגם אלו המאמרים‬
Du fiebft bag dle biefe Gtetenihneit ‫כנגדם והורסים פנת אמונתם‬ ‫עומדים‬
entgegen ſtehen und dem Grundſaße ihres -
Glaubens, daß Jeſus ohne Vater geboren . . : ‫שמאמינים שנולד בלא אב‬
worden, widerſprechen. . ‫לה פרק ג' פסוק כ"ג מתחיל לכתוב ייחוס‬
bem Sefbledisregifter Jofepba ben er ‫אסט‬ ‫ ' יוסף לנתן בן דוד והוא סותר‬. .
9tatjan, Gohrt auibi, abftauter tigt ; , ‫למה שנמצא במטיאש פרק א' כי יחוס פה‬
Sap. 1basDorgefunben toir , piet ndmltd ‫ישו בן יוסף בן עלי בן מתת בן לוי בן‬
lautet Sefolettaregifter : Sefus , eobe ‫מלכיה וכו אבל במטיאש מייחס את יוסף‬
gojevhs, Sohn & lis , Sohn Mathats, Sohn
Lewis, Sohn Mallis j. f." ' Matthäus hingegen läßt den Juſeph den Mann der
311 Bef.- im Glauben Sap. 32. ‫ חזוק אמונה חיב פליב‬:
follen ; marum ergiblte fie ihnen nidit, maa ‫להם מה שהיה מבושות עליו מהמלאך‬
por bereitsangerfchaft mar Bertinbet ‫קודם ההריון לפי דברי לוקש וכן למה צוה מטען‬
ben ? Setter , mature gebot ber & ngel, man ‫המלאך לקרוא שמו ישו אחר שהיה מיועד‬
8cft burd bei propbeten Seidbaja6 ‫מפי השם ע "י ישעיה הנביא לקרא שמו סט‬
berbeftimmt, beffen 9tamen Smmanuel ‫ אן‬. ‫עמנואל לפי מה שכתוב מטיאש פרק אי‬
nennen , nach Matth . Cap. 1 , 22 ? Und
odrum bat ibm Sott nicht bett Liron Das ‫ ולמה לא נתן האל לו את כסא‬. ‫פסוק כ" ב‬
piba gegeben, wie ber & ngel feiner Deutter ‫דוד כאשר הבטיח המלאך לאמו כי לא‬
Sabiha aefeffeit nob iraeubbie iiber 3frder ‫ישב על כסא דוד ולא משל בישראל כלל‬
,
gebertjcbt, wie mit Cap. 21, 25. I. biefe8 ‫באשר ביארנו בפרק כ " א מהחלק האי‬
Buches auseinandergeſeßt haben ? Und wie ‫מזה הספר ואיך יקרא דוד אביו של‬
tann David der Vater Jeſu genannt wer: .‫ישו‬
, port esSofepb
Sefu8dieſeruidotLeştere
ben, ba, und ge3eugt ‫אחר שלא נולד ישו מיוסף שהיה מבית‬
worden Jeeinu
ibrev ng nadb war, der , ‫דוד לפי דעתם כאשר ביארנו בפרק אי‬
- Dom baufe mas
pi58 .abftamime , mad mir mieber &ap. 1 . ‫וכן מ " ש שלא יהיה‬, ‫מהחלק האי מזה הספר‬
Th. I. 'Dieſes Buches auseinandergeſekt ‫קץ למלכותו הנה מצינו שפויל סותר זה‬
haben ? Ueberdies wenn es hier heißt: ,,Sein‫או‬
Steid _ verbe obte Cube feit; " jo fitbeit ‫המאמר בכתבו הראשון לקורינטי פרק‬
wir,
feinemdaß
erftenPaulus dieſem n anAusſpruche,
Genofchreibe in ‫ט " ו מפסוק ביד עד כ " ט באמרו כי בזמן‬
bie Sorinthen
& ay, 15 ‫ט‬on 28 , 24 - 29 viberjpwidt, in: , ‫ המלכות אל האל אביו‬. ‫העתיך ישיב ישו‬
bem er ſagt: „ Daß in zukünftiger Zeit Je
‫ לא‬,‫שזה‬
ſus das Reich Gutt, dem Vater, zurüd - orie ‫וגם עצמו יהיה נתן אליו הנך רואה‬
geber felbftihmunternerfertinette
, unb fidbeinſehen ." ‫המאמר מורה שמלכות ישו לא תהיה נצחית‬
Du wirſt , daß‫ טן‬erbe epidedh ‫רק זמנית כי כאשר ישיב המלכות לאביו‬
dieſerfeinAusſpruc
bemetfe. ba8 91eich Stefu
onbern nur ein Beitroeilige8 [ein; bent jo ‫אז יהיה קץ למלכותו אפילו לפי דעתם‬
wie
orb erboot
dasfein ſeinem
Reich Hei6 ‫ואמונתם ואחר אשר הונהנו מדבריהםישיש‬
- felbft nach ihrer ‫ו‬
Steinung unb ihrem Glauben ein & nbe ‫יהיה קץ למלכותו אבל האל אין קץ למלכותו‬
Haben. Und da wir nun aus ihren eigenen
Worten bewieſen haben, daß – fogar nach . Ta kile and I will
ihrer, Meinung - das Reich Jeju ein ! . .. . . : ‫אינו אהו‬
& nbe nebimen peroe, ba8 steid Wortea aber ‫לג פרק ב ' פסוק ו' ויהי בהיותם שם בבית‬
bag ber sater mit bemCobite midbt eina jet. ‫י לחם וימלאו ימיה ללדת ותלד‬
33 . Cap. 2, 23 . 7. , SB bega6 fidb , ‫את הבכור וכוי הנה מזה המאמר נראה בבירור‬
als ſie
bie Beitdaſelbſt
pou waren (in Beth -Lechem ), war
, bab fie gebdren follte. Sie ‫שמרים ילדה את ישו אחר שמלאו ימיה‬
gebar- ihren erſtgebor neri Sohn f. f." ‫ וכן‬. ‫ללדת כשאר היולדות מתשעה חדשים‬
Aus dieſer Erzählung ſcheint klar hers, por‫פס ל " ט ' שמרי‬
en bass taria oem ejus geboren ‫ם‬
bcraugeb bie ‫מצינו שם בפרק הראשון וק‬
, age bet Geburt gang Dolls ‫אחרי שניתן ללכת לבית אלישבע מכורחן‬
nattbem
zählig geweſen , näinlich wie andere Gebäs: ‫ואחר כך שבה אלי‬ ‫ע ג' חדש‬ ‫ים‬ ‫ותשב מה‬
reriumeit
dem , au 9 Cap.
ebend. 1, . V.23ir
‫לע‬ouaten 39,fitbet
daß autfier
Maria , nachdem ſie schwanger geworden, ſich in das
Baus ihrer Verwandtin Eliſabeth begeben , bei derſelben drei Monat geblieben , und
Bef. im Glauben Cap. 31. ‫ חווק אמונה ח "ב פל "א‬. 310
31. Cap. 13, 32 , ,Sefua fpradb au ‫לא פרק יא"וגתופסהויקוםל"ובהשאעמהר איישןי למתילמשייודדיעו‬
feinen Slingerm : 20on jedem Tage obet
ienet
Stunde weiß . Niemand ; auch die Engel im
gimmel midbt, aud) nicht bet eobt, forms ‫לא המלאכים שבשמים ולא הבן אלא האב‬
Dern miit bet asafet, " 60 mett ‫ע‬tertius , ‫ אתה המעיין תראה איך הוכיח‬, ‫לבדו עכ " ל‬
et bier etnet beutlichen 28emeia liefert, ba8 ‫בכאן בבירור שהבן אינו אלוק כיון שאינו‬
der Sohn nicht . Gott ſei, da er nicht die
Zukunft weiß. So weit über Markus. : ‫ ע"כ דברי מרקוש‬, ‫יודע עתידות‬
. Sufna, ,
32. Sap, 1, 26 f. f. mir6 eradbct, . ‫לוקש‬ ..
baß der · Engel Babriet, als Abgeſandter
otte8 au Dharid , einer Sungfrau, neulobt ‫ ' גבריאל שליה מהאל למרים‬:
mit Joſeph , aus dem Hauſe Davids ge
fommen fei, unb ibv perfiiubet babe : @ te ‫בעודה בתולה מאורשה מיוסף שהיה מבית‬
perbe ftboanger perbeit , unb einen Gobn ‫דוד ובישר לה שתהר ותלד בן ותקרא את‬
Gobit perie beilig fein, unb ein Gobn ‫שמו ישו וכן הבן יהא קדש ויקרא בן‬
Gotte8 geitannt werben ; audb perbe ibm ‫אלקים וכן יתן לו האל כסא דוד אביו‬
et fretbe iiber bag paus Safeb8 einig regies ‫וימלוך על בית יעקב עד העולם ולא יהיה‬
ren, unb fein Steid obne & nbe fein. 90 . ‫ הנה תראה שזה המאמר‬. ‫קץ למלכותו עכ " ל‬
weit Lukas,
‫ פ י‬u wirft einfebert, bab biefe Gradhliing : ‫אינו מסכים עם שאר מאמרי הא "ג אבל‬
nicht mit atberen & radbrungen be8 parts : ‫ ושני דברים הסותרים‬. ‫הם סותרים זה את זה‬
geliums übereinſtimnit, ſondern dieſe eins
amber oiberfprechen. 3met Distge aber, bie ‫לא יצדקו יחד אלא אם יצדק האחד יכזב‬
eitanbet ‫ ן‬ptoevjpeedben, fitnenaugleich nicht - ‫האהו ור " ל אם היה זה המאמר של לוקש‬
wahr ſein , ſondern iſt das Eine wahr, jo ".
ift bag 2dinoere unpajt . Sd) pill itimtido ‫אמת שהיתה למריס בתולה מבושות מהמלאך‬
‫שתלד בן קדוש אשר יקרא שמו בן אלקיס‬
feit , bag bet Sungfrau aria ‫ סט‬Eree
pettiinott fporben, fie verbe etiteit beiligen ‫וכו ' אם כן למה היא ובניה ר" ל אמו של‬
Cobre_gebdren, bet mit bem 9tamen, Sobre ‫ישוואחיו לא היו מקשיבים לקולוולהוראותיו‬
num bat fie unb ibre Cijne , itimtidb bie ‫והיה להם ראוי לשבת בראש העם הנקבצים‬
‫ע‬tutter 3efu unb beijen 28riiber nicht auf ‫לשמוע את דבריו אבל הם לא רצו אפילו‬
deſien Stimme und Lehren gehört ? Es
hätte ſich für ſie geſchidt an der Spiße des ‫להכנס לבית ההוא אשר היה בו מסית‬
Soltes au theit bie jtd verfammelt batteit, ‫הפתאים אלא שלחו לקואו להוץ למנעו‬
midbt einigal in ba8 band geben, ‫טו‬ofelbft: ‫ימשןוהעמצעמושהכדהכהתייאב כבמארשקרושזה פנרוקדעג מפדסבורקי‬
er oie Simfittiget 3u berliden fubte, fort
dern ſchickten und ließen ihn herausrufen ,
mm beffen Webgbren &inbalt au thun, pa8 ‫ אחיו לא היו מאמינים בו‬. ‫ וכן למה‬. ‫ליא‬
alu8 ben etgenett Sorten eu du erfeitnert ‫כדכתיב ביאן פרק ז' פסוק הי ולמה מרים‬
iſt, wie Markus Cap . 3, 31 geſchrieben
ftebt. Jertet, marumi glaubten feine 23uits ‫אמם לא אמרה שיאמינו בו ולא הגידה‬
ber nicht an ihn , was Johannes Cap. 7,
3 ſteht ? Und warum ingte ihnen ihre Mutter Maria Richt, daß ſie an ibn g'auber
309 28ef, tui @tauben Gap. 30. ‫ הזוק אמונה היא פ"ל‬,
beim 28aum gebieten folent, ber 9tatur ente ‫להובישה בחנם וללא תועלת והיה לולגזור‬
gegen Feigen fu tragen , wenn er wirklich
bie Kraft gehabt, nach Willkühr die Natur : ‫ו‬197
‫על האילן שיתהפך לתאנים לתועלת‬
‫ אום‬perdubert, tote bied feitune 2ntbdunger gtails ‫ולהשביע רעבונו אם היה כח בידו לשנות‬
ben. Sin Chriſt, gegen welchen ich dieſen
)&ininiurf iufierte auriportete mir ' sa ift ‫הטבעיי כרצונו כפי מה שמאמינים הנמשכים‬
au8gemacht, bass biefe Stele nibt einfac6 , ‫ זאת הטענה הטענתי לנוצרי אחד‬. ‫אחריו‬
fondern allegoriſch genommen werden müſſe.
So wie ihr Juden noch heutigen Tages in‫ והשיב לי בוודאי אין זה כפשוטו אבל צריך מ‬.
mandie erfe peg pentateuchs unb ber Ayros ‫בונה כמו שאתם יהודים אומרים כוונות עוד‬
pheten einen allegoriſchen Sinn hineinlegt,
6 fagen pur , bis aurib biefe etetle einen ‫היום על הפסוקים מתורה ומנביאים כך אנו‬
altegortidbeit ein babe ; un‫ מון ס‬ar ift bet ‫אומרים שזה המאמר צריך כוונה והכונה‬
Steigenbaum BinianderPonterritt yne8 . ‫היא שישו לא הלך מעולם לתאנה רק אמו‬
ur bitbtitb gemeint, unb beiieht fich auf ‫הכל דרך משל על ישראל שנמשלו לתאנה‬
adidien nich , nie bica in Setyorteit ber ‫כמו שנאמר בדברי הנביאים בכמה מקומות‬
iropbeter am mandben etetgen ber bag ‫וגם נמשלו לגפן כמו שנאמר גפן ממצרים‬
iſt. So wird es auch mit einem Weinſtod
perglideit 3. 23 . (20 . 80 , 9 ) ; Sinet 4seins‫תתססייעע וורר ""לל בבאא ללייששרראאלל ככממוו שהועד ממדרבברריי א‬
fted beft tu aut3 tiaraim periegt.4 28es ‫הנביאים וישראל לא רצו לקבלו בעבור שלא‬
regte Stelie will aljo jagen : Jeſus iſt zu8 ‫א‬70‫ל‬be...‫ה ש‬- ‫ וכשרא‬. ‫היה להם פרי ר"ל חכמים‬
Sſrael gekommen, zz2 ) wie dies von den Pros
plyeteit vorher beftimmt notroent ,Sfrael aber ‫רצו לקבלו קילל אותם ואמר תאנה לא‬
wollte ihnbatteit
8rudt nicht annehmen , weil ſie keine .
, poriunter pie 4seifen aus ‫יאכלו עוד ממך פרי לעולם ר " ל שלא ימצאו‬
uerfteben fin5, 2Its et num fab, bab fie .‫ והשבתי‬.‫בישראל עוד שום חכם אחר ע" ב‬
ihn nicht annehmen wollten , fluchte er ihnen
1m‫ עז ס‬radb : ..Seidelbaum ! nimmermehr folt ‫לו על זה א " א להיות הכוונה שאתם מכוונים‬
Seman ‫ סט ס‬bit eine rucht effen! " ‫ פ‬. 5. . ‫זה המאמר זאת הכוונה היא נגד דברי הנביאים‬
es ſoll
fer nie mehr
alaetrof in Ijrael irgend ein Wei:. ‫כי בימים האלה בזמן המשיח ירבה הדעת‬
fes gerben. ° neit biefet
86 antwortete bierauf : uiumiglide fann ‫והנבואה על כל בשר כמו שנאמר בנבואת‬
der Sinn , den ihr in dieſe Stelle hineina
leat. richtig fein, ba berfelbe pen gibortet ‫יוקן ני וידעתם כי בקרב ישראל אני ואני‬
ber Aropbeten toiberfpricht , Stjener 8eis ‫זי אלקיכם ואין עוד ולא יבושו עמי לעולם‬
ten nämlich , zur Zeit des Meſſias, qoll die
Erkenntniß und Weiſfagungsgabe in Hohem ‫והיה אחרי כן אשפוך את רוחי על כל בשר‬
Grabe, bei alleingleifcheangetroffen perben, ‫ וכןבהרבה מקומות‬.'‫ונבאו בניכם ובנותיכם וגו‬
wie es in der Weiſjagung Joels Cap, 2, ‫אבל אתם אומרים להפך שישו המשיח‬
27 , 3 , 1 beist: ..sir follt erteiluten, ba6
1d in bet Pitte fract8 bin, ba8 idb ber ‫לפי דבריכם הבדויים לא מצא כלל חכם‬
mein 23olt mir fie u Chamber erben. ‫בישראל אם כן בוודאי הכל שקר מה שאתם‬
Und nachher werde ich ausgießen meinen
Geiſt über alles Fleiſch , und werden weis
: ‫בודים מלבכם ע"כ‬
{agen euere Söhne und euere Tochter f. F." Aehnliche Stellen ſind noch an vielen Drteit.
Shr aber wollet nun das Gegentheil behaupten , daß Jeſus der Meſſias, zufolge
euerer erdichteten Annahme, keinen Weiſen in Iſrael gefunden habe. Daruin iſt ſicher ,
lich alles unrichtig, was ihr willführlich erdichtet habet. So weit ich
Bef. im Glauben Cap, 29. ‫הזוק אמונה ח"ב פכ" ט‬ 308
29 . Cap. 3, 31 - 35, , ,9tut tamen ‫כט פרק ג' פסוק ל" א ויבאו אחיו ואמו‬
feitute 9tiutter unb 23riiber ; fie fteitbert oral: ‫ובעמדם בחוץ שלחו אליו לקרוא‬
Ben , ſchidten zu ihm und ließen ihn rufen ,
bad ott ja um ihn ber ; ‫ווו‬at jagte ibum : ‫לו והמון העם היו יושבים סביבותיו ויאמרו‬
Siehe! deine Mutter und deine Brüder
find draußen und fragen nach dir. Er ants ‫אליו הנה אמך ואחיך בחוץ דורשים אותך‬
]portete ihneit unb fpracj : ster ift meine ‫השיב להם באמרו מי אמי ואחי ויבט כנגד‬
tutter ‫ סווגו‬oer
, fin ‫ ו ס‬metite 3riibet ? unb ‫תלמידיו היושבים סביביו ויאמר הנה אלה‬
indem er die im Kreiſe um ihn her fißen :
ben editer artjaf, pradb er : Gebet ba ‫אמי ואחי העושה רצון האל הוא אהי‬
meine Mutter und meine Brüder ! Denn:
wer den Willen Gottes thut, der iſt mein ‫ ותמצא זה הענין נס כן‬. ‫ואחותי ואמי ע"כ‬
Bruber , mit Gamefter un ‫ ?( ס‬utter. "
nett tartuus Daffelbe
: ‫גמטיאוש סוף פרק י" ב ובלוקש פרק‬
‫ע‬ . finbet fich audi ‫חי פסוק י" ט הנך רואה מזה המאמר שאמו‬
Matth . Cap. 12 zu Ende und Lukas Cap.
8, 19 f. f. ‫ואחיו בראותם שהוא מסית ומדיה הפתאים‬
2Xu8 biefer étele ift au erfehen, ba8 . ‫בעם לא רצו להכניס לבית ההוא אלא שלחו‬
nabinet, pas er bie &infiltigenin Botte ‫לקרוא לחוץ כדי למנוע מהמעשה ההוא‬
All beridert umb all perfiihren judbe, nicht ‫והוא לא שמע בקולם ולא רצה לצאת‬
ibrt betailsrufen fieietam biefem Sebabret .‫אליהם ה כאשר גם הם לאוב שמיעאו בפקרוקלו‬
& inbalt au thut. & r aber birte auf fie ‫ז‬ ? ‫והראיי ל זה מה שכת ב‬ ‫ע‬
nicht, und wollte nicht zu ihnen hinauss
geben, fo wie fie audb auf ihr nibt birten. : ‫פסוק ה ' כי גם אחיו לא היו מאמינים בו‬
Als fernerer Beweis für dieſe Behauptung
bient, ma8 3obamed &ap. 7 , 5 eraditt ‫ל פרק יא פסוק יב ויהי בבקר כאשר‬
wird, daß ſelbſt ſeineBrüder nicht an ihn 8999 aya")
glaubten .
0 3a 12 NY
30. Sap, 11, 12 - 14 ,20m ‫מה‬tors ‫מרחוק תאנה ועליה עלים ויבא ללקוט תאנים‬
gen, ba Seftud not 8etbanten abgegangen ‫ואחרי בואו אליה לא מצא תאנים כי אם‬
bar , burgerte ihn. er fcf . Dor rpettem ‫עלים בלבד לפי שלא היה אז זמן תאנים‬
einen Feigenbaum , der Blätter hatte, und
ging bargauf u, um eigen u pliaden ; alB ‫ויען ישו ויאמר אליה שלא יאכלו עוד‬
er aber hintam , fand er keine Feigen , fons
dern nur Blätter; denn es war nicht die ‫ ותמצא זה הענין‬.‫ממך פרי לעולם ועד ע" ב‬
geigeraet . Da rebete Sejus ibis an unb ‫גם כן במטיאש פרק כ" א פסוק י"ח הנה‬
{prach : Niminermehr ſoll Jemand von dir bopha svay 777422 m210 noxen
eine Frucht effen !" So weit Markus. Daſs I DI
felbe futbet fidb matt6 . Cap. 21 , 18. ‫ז‬." . ‫הוא ושאפילו רוח אלקים אין בו ולא היה‬
2laudb biefe stete bemeift flar, bag Sea ‫בו כ" א היה הוא אלקים כפי דבריהם או‬
ſus nicht 'Gott iſt, ja, daß er niemals auch
nur einert göttlichen Geiſt beſeffen habe ; 1717 ‫אם אפילו היה בו רוה א‬
benun [pdre er Gott gewefert , wie bie & ovia ‫יודע שאין תאנים בתאנה קודם בואו אצלה‬
gottlichen &eiji befeffen, wie bitie er midbt ‫ובפרט שלא היה או זמן תאנים אפילו‬
pijen folen, ba8 ber Seigenbaum tetite ‫הדיוט שבאנשים לא היה הולך אל התאנה‬
Feigen habe, fchon bevor er noch zu ihm
hingekommen ? Zumal da damals nicht die Feigenzeit geweſen, ſo würde auch der gea
wöhnlichſte Menſch nicht zum Feigenbaum hingegangen ſein , um ihn ohne Urſache und
Nußen zu ſchmähen . Deſus hätte vielmehr ſich zum Nußen , um ſeinen funger zu ſtilles
307 8ef.im Stauben @ap. 27. ‫חזוק אמונה ח"ב פכין‬
Simmet unb auf Grben gegeben. 2udb ‫ הודיע‬,‫ והנה גם פה‬. ‫השמים ועל הארץ‬
hier hat er zu erkennen gegeben , daß er
nicht Gott geweſen ; denn derjenige, dem* ‫ אלוק כי מי שממשלתו‬. ‫שהוא לא היה‬
bie Setpatt on einer anbern gegebentoirb ‫נתונה לו מאחר אינו אלוק אבל הבורא לו‬
or[ eit bag Steid) unb bie Seinart ift .Pet ‫לבדו הממלכה והממשלה והוא הנותן ובלתי‬
ift e8, ber fie fortgiebt, aber bte Seinatt non ‫ ואם יאמר הנוצרי‬.‫מקבל הממשלה מאחר‬
eintpeuben ; feit 20ater babe t6m bie Sea ‫ הממשלה ולא אחר נשיב‬. ‫שאביו נותן לו‬
walt gegeben unb fein 2tberer ; fo ant : ‫לו אם כן יהיו שנים ר" ל האחר נותן והאחר‬
Worten wir ihm : Mithin find es zwei, -
einer bet giebt unb Sitner ber nimmt; fie .‫מקבל אבל הם אומרים שהאב והבן אחד‬
aber behaupten ja , der Vater und der Sohn . : ‫ע" כ דברי מטיאוש‬
feien eins. So weit über Matthäus. . .
: . - . " tarfus, . . ‫מרקוש‬
.: 28‫ ס‬. Sap
‫ ש‬, 24 , 25 26 .‫וט‬Sefua
‫ שם‬,, ‫ם‬ ‫ ( ט‬fprab
‫זקן‬49 ‫אמר ישי לפרושייםם‬ ‫ג פסוק כ " ה‬
zu den Pharifäern : Sabet ihr niemals ges
refer, pad Dauib tbat , dla ibn unb feine ‫הלא קראתם מה עשה דוד בהיותו‬
Gefährten hungerte, wie er zur Zeit des
Oberprieſters Ebjathar in das Gotteshaus* ‫רעב הוא ואנשים אשר אתו אשר בא לבית‬
ding , unb bie chaubrobte a8, [welche bob ‫יי בזמן אביתר הכהן גדול ואכל לחם הפנים‬,
‫ וו‬t allein bie griefier clier diefer unb ‫ונתן גם לאנשים אשר היו אתו מהלחם‬
eo meit ‫ע‬tart. Daffelbe fitbet fich seatt6. ‫ההוא אשר היה אסור לאכול לשום אדם‬
Sap 12, 3 , unb Stufas & ap. 6 , 3 . : ,
• Hier ſiehſt du , wie Markus und ſeine" " !
Semojfet jtd geitrt fabert , benit biefes Gr: ‫גם כן במטיאש פרק י"ב פסוק גי ובלוקש‬
)eigniß hatte zur Zeit des Prieſters Achis ,
melech und nicht des Ebjathar ſtatt, wie‫פרק ו' פסוק ג' הנך רואה שנס מרקוש " ל‬
Dani ‫כי זה העניין היה בזמן ק‬
geidbrieben fteht 1. ébem. 21 , 22ldotmel
fant liadio Stobe6 8uit veteiter : , eg ‫לא בזמן אביתר כדכתיב‬,‫עאחםימחבלרךיוהכטהןעהו‬
f. f “
adbimeled, toie e8 ebenb. 22 , 20 beist: ‫מעולם לי כל ויבא דוד נבה אל אחימלך‬
. 68 entrann ein Gobie dotineledj8 , 6obe ‫ אבל אביתר היה בנו של אחימלך‬. ‫הכהן וגוי‬
nes Achitubs, deſſen Name war Ebjathar
‫ן‬getoi 9ludbautrancotine
‫ ז‬." mmen Danip bamala direin ‫ וימלט בן אחד לאחימלך‬3 ‫כדכתיב סס כי‬
led ‫ סחור‬befan ‫ ס‬.‫ון‬
Niemand bei ihm , wie es ebend . heißt: ‫ ואן בא דוד‬,'‫בן אחיטוב ושמו אביתר וגו‬
; 2Isarum bift bi allein unb Sciemani mit ‫לבדו אל אחימלך ולא היה שום אדם אתו‬
bit ? " 2Senn Dapto paletbit au chimeledi ‫כדכתיב שם מדוע אתה לגדף ואין איש‬
ſagte : „ Die Burſchen habe ich hinbeſchieden
di eineit getuijen Ort; fo fprach er nur ‫ ומ " ש דוד לאחימלך ואת הנערים‬. .‫אתך‬
10 , 1tnt tort, 10te es gerape - bet lugenbltd . ‫יודעתי אל מקום פלוני אלמוני אמר כן‬
fagte et ja aud) bort : , DerStonig bat mit ‫להעבירו בדברים כפי צורך שעה וכן אמר‬
eine Sache aufgetragen . Aehnlich iſt 1. Lopun som many
Schem . 27, 10 : ,,Gegen den Süden Jehus 97v o ton
unb begeget
bat's iuito
1mecli ben Gilbert be8 gerabs
tenis pie bied benei ,inclche ‫הנגקבני יהכואדשהר זוהעלהעננגיבן יהתיבראחרמהאילטיב לומעעליינניגםב‬
ain angeführten Orte im erſten Buche Sches
muels nachleſen , ganz klar werden wird. : ‫במקומו בספר שמואל אי‬
! Bef .im Glauben Cap . 25 . ‫חזוק אמונה ח "ב פכ" ה‬ 306
unb fieb ihrt. fo wie beijen Gobn Jeonbag ‫אותו ואת מונבז בנו לפי חרב גי שנים‬
‫ד‬

Tempels umbringen Sn Solge bea paj = ‫רבן הבית ומסבת השנאה‬


jes , meldber oi[dben einig 2(grippa umb ‫שנתעוררה בין אגריפס המלך ובין הרשעים‬
den ruchloſen Partheihäuptern ausbrach,
‫ן‬batb bet #empet erftört, 1pie aus Softy = .. ‫שרי הפריצים נחרב הבית כאשר נתבאר‬
pon erbellt . Dies ift in Riirge bie & rtlis ‫ביוסיפון זהו פירוש הנבואה הזאת לפי כוונת‬
Got bied 2xlea funbgetbar, wirft Du eine ‫ ואחרי הודיע אלקים אותך את כל‬. ‫הקצור‬
feben, ba8 ber 2Sers : ie_ mogen mit ‫זאת תראה כי אין שום סיוע לדברי הנוצרים‬
meinen
geringften au Suniteit ber & Griften fpricht , ‫מפסוק וישקלו את שכרי שלשים כסף לפי‬
weil et nicht budbftdbtido ‫ אנו‬nehmeit ift, . ‫שהוא אינו כפשוטו אלא משל נבואי כשאר‬
9 ‫משלי נבואה כאשר ביארנו ועם ההשלמה‬
anbern d6nticbet, propbetifber (Steinigen , ‫משלי נבואה כאשר ביארנו ועם ההשלמה‬
unb pie mit erftdrt babeit . uber fetbft . ‫אפילו היה הפסוק כפשוטו לפי סברת הנוצרים‬
zugegeben , dieſer Vers ſei buchſtäblich zu
nehment , nach 2Infidbt ber & briftet , fo fbits ‫עב" ן אין להם לפרש זה הפסוק על דפי‬
nen fte benfelbert bod nicht auf ba8 23ers ‫מכירת ישו הנוצרי ומהירו לפי דעת מטיאוש‬
taufsgeld Jeſu, des Nazaräers, und deſſen
reis begieben
$ , mte bies bie Jeeinung be8 ‫אחר שאין בזאת הנבואה דמי מכר או קנין‬
gtatt6dug ift , ba tt biefer seificgung pe: .‫ומחיר דק שכר והוא השכר אשר בארנו‬
ber voin Gelde eines Verkaufes oder Raus I
fed , not ‫ סט‬einem prette bie 9tebe _ tit ; ‫מצורף לזה אחר שהנביא אמר לישראל‬
onbern port .einem Sohne, unb ift inite ‫בצווי הש" י הבו שכרי והם מיך שקלו את‬
baben. Sierau tommt, ba ber 90ropbet ;u ‫ זה‬. ‫שכרו שלשים כסף ויתנו ליד הנביא‬
Sifrael im 2auftrage Softed gefproctobert : ‫הדבר מורה שעשו כן במצות ייי אם כן‬
bath ben 2obn geimogen) 30 Gilbertinae ‫המעשה ההוא יחשב להם לצדקה ולזכות‬
unb best propbetely eingebdnbigt, fo gebt .‫אבל מכירת ישו לפי דבריהם היא עון פלילי‬
Sotes getbat baben ; folglidi mtifate biefe ‫ואהר שהוא עון פלילי איך יצוה השם‬
bathtung ibiten dt3 auge‫ סז סא‬serbieruft ‫לעשות עבירה שהיא המכירה זאת הדעת‬
angerechnet werden
it in nak ber ; der Verkauf Jeſu aber
(Shriften meinung ein fehr . : ‫הנבערה לא יקבלה דעת שום משכיל‬
ber 2ertauf ein jdjmerea 3erbreder, wie ‫כו פרק כ"ז פסוק מ"ו ויהי בשעה התשיעית‬
oirb Gott gebieter , ein gerbrectben 3u bes ‫קרא ישו בקול גדול באמרו אלי‬
fant fein berninftiger beiftimizeri. " ‫ למה עזבתני ותמצא זה המאמר גם " י‬:‫" אלי‬
: 26 , & ap. 27,46. , unb um bie neunte ‫ והנה גם‬.‫במיקוש פרק ט " ו פסוק ל" ד‬
}dreienb : 9)tein Sott, mein Gott * iparum ‫פה הודיע שהוא לא היה אלוק אלא היה‬
bait bu midi perlaffen ?". Daffelbe jimbet : ‫כשאר בני אדם הקוראים לאל בעת צרתם‬
2ud biet bat er all ertenten gegebeit, ‫כז פרק כ" ח פסוק י" ה אמר ישו לתלמידיו‬
tenid, fpie aiibere stenfcben, bie Gott ift ‫נתנה לי הממשלה כלה על‬
ihrer Noth anrufen.
27. Cap. 28, 18. „ Itſus ſprach zu ſeinen Jüngern : "Mir iſt alle Gewalt im
305 Bef. im Glauben Sap. 25 . ‫חזוק אמונה ח"ב פכ"ה‬
beutet mirb bierburd, bab mut bte 80 ‫ופיי שומר האוצר הרצון בזה שאלו השלשים‬
Gerechten allein von den obenerwähnten
rangfatet beinatrt merbeit , ndmlid or ‫צדיקים לבדםיהיו נשמרים מהצרות הנזכרות‬
Seft, Stiperot unb Surgeronoth, bie iiber ‫ר " ל מדבר ומחוב ומרעב המיועדות לבא‬
die Ruchlojen jenes Zeitalters verhängtwors ‫על רשעי הרור ההוא לפי שיהיו יושבים‬
ben ; veil Srftete unter oem Gittin be8
cbatteit be8 2II: ‫בסתר עליון ובצל שרייתלוננו והרי הם כאלו‬
2IIIerbitoften meiten, im &gleichſam
mächtigenung ſich bergen ,
28ermabr beg in
(Sottesteinpets unb beffen ‫נשמרים במשמרת בית ייי ובאוצרותיו ומ " ש‬
6bastainmerm permabtt fein perbeit. 21senit ‫ מושך עצמו‬. ‫אל היוצר אדר היקר אל זה‬
ber 9tropbet fagt : ‫ר אאלל ההייווצצרר אאדדרר ההיילקר‬-‫ואחר עמו ר" ל אל היוצר אל אור היק‬
nimlid : ‫) אל היוצר אל אדר היקר‬Ieae ‫והוא שם כנוי לבית יין כאשר ביאר אחר‬
ber 2obn beim etbahnteifter in ber alradits ‫ אל היוצר‬:‫כך באמרו ואשליך אותו בית יי‬
eine 23ezeichnung bed Gottestempe ] 6 ‫ופי' אשר יקרתי מעליהם נכבדתי בעצמי‬
ift, wie fidb ber 99ropbet nacbber beutlicdj ‫ ומ " ש ואגרע‬. ‫וסרתי מעליהם לרוע מעשיהם‬
Serrn bein, 66agineifter tieber. Die ‫את מקלי השני את החובלים זה משל‬
2&sorte: , ‫ אשר יקרתי מעליהם‬beteuters : ‫לעקירת מלכות הכהנים שנעקרה מלכותס‬
bim, um ihrer böfen banbunden wigen. ‫בזמן שהופרה האהבה והאהוה ביניהם בזמן‬
pon ihnen gepicheit. Der bropbet fdbtt ‫הורקנוס ואריסתובלוס אחיו שאז נחלקו‬
‫ ון‬weiten & tab, perperit ; itebi ‫בני יהודה ובנימין עם הנלוים אליהם משאר‬
tidobe 23eaeichnung be8 unterganged bee ‫שבטי ישראל לשני מחלוקת והמחלוקת‬
Siebe u ‫ו‬b Sintradit ;‫ ו‬wifdem ibiieit aufb8rte ‫ ומ " ש קח לך‬. ‫היתה סבה לעקירת מלבותם‬
1tdmlich aut 8eit be8 burtart unb befjeit ‫כלי רועה אולי הוא משל למלכות הורדוס‬
bie eibne ejiubaj'3 u ‫ או‬Binjamin's mit ‫ובניו המשילהו הכתוב לרועה שוטה לפי‬
ben dud ben arberit &timmen Sfraeld uns ‫שהיה רחב און ומקבל לשון הרע עד שהרג‬
ein, z 1) meltie 99artbeilung bie 28eranilajurg ‫את אשתו ובניו על לא חמס בכפיהם רק‬
‫ ן‬unt untergange ihrer (bet &badbimonder ( ‫לרכילת המלשינים וכתיב כנעני י"ל פתי יאמין‬
..‫פ‬timit bie bas Geritbe eines thdridien . ‫לכל דבר וכן שפך דם נקי לרוב בישראל‬
birten. * eine bilolibe Beaeichnuauig per ‫ ומ " ש הוי רעי‬.‫ויויך אוילי פיויד אכזרי‬
Regierung des Herodes und deffen Nachs
toimmen. Die 5. 6 . Dergleicht ihn mit ‫האליל עובי הצאןזהו אגריפס שהלך לרומי‬
cinem t6irichten birtell, weit er . mit ‫והעלה את אספסיאנוס וטיטוס בן אשתו על‬
bijer 23ertdumblung augdirglid ‫טו‬ar ‫ירושלים ולבסוף קצף עליו אספסיאנוס וימת אמא‬
zwar derart, daß er ſeine Gemahlin und
Kinder unſchuloigerweiſe hinrichten iteß . lediglich in Folge der falſchen Anklage vor
Verleumdern . Es heißt aber Sprüchw . 14 , 15 : „ Ein Thor glaubt all' Ding."
Auch außerdem hat er (Berodes) viel unſchuldiges Blut in Iſrael vergoffen . Das
Jod in box iſt wie dag god in 1924 . Wenn er endlich ſagt ( V . 17): „ Hehe über
den nichtigen Hirten , der die icerde verläßt!" jo bezieht ſich dies auf Agrippa , der
fic nach Rom begeben, und den Vespaſian und deſſen Stiefſohn Litus veranlaßt, gegent
Serufthalajin
. 39
zu ziehen . Jedoch zuletzt wurb Vespaſian über Agrippa aufgebracht,
Bef. im Glauben Cap. 25. ‫ חזוק אמונה ח"ב פניה‬304
5en imáget frejjen Sinea ba8 gleifd be8 ‫תכחד והנשארות תאכלנה אשה בשר רעותה‬
Andern “ vor þunger. Er fährt fort ( V .
10); „ Und nun nahm ich meinen Stab ‫אגדע‬ ‫ ומ " ש ואקח את מק גומר‬.‫ברעב‬
‫זה‬ ‫ו‬
lieblich uits gerbread tbn , ut aufautifet ‫אותו להמיר את בריתי וגומר זה משל‬
meinen Vundauff. bet
2) noeiutiung Dies Cerub
f.“ Too iſt eine bildliche
abel3 ‫לפליטתי) זרובבל ונחמיה אונכרתה האהבה לו‬
9tedjemijaij'a, poburd) bie Siebe idbpan ‫והופר הברית אשר היתה ביניהם ובין מלכי ס‬
und der Bur:d aufgelöſt war zwiſchen ihnen ‫פרס שהיו מולנים אז על כל העמים ומ " ש‬
1umb oem Roniden ‫ אסט‬29erften, unetdhe bae
inals iiber alle 2sitter regierten. & c fibrt ‫ואומר אליהם אם טוב בעיניכם הבו שכרי‬
fort (V. 12): „Und ich ſprach zu ihnen :: ‫ואם לא הדלו דבר יין הוא שאמר אליהם‬
meinen aufbi , ipo midbt, fo untertaffet ea. " ‫ע "י הנביאים הרצון בו כאלו אמר אם טוב‬
Es iſt dies das Wort Gottes, das er ihnen ‫בעיניכם ללכת בדרכי ייי לכו ואם לאו חדלו‬
burd) bie propbeten fagen [dit , unb ift ber
Ginn gleibjam: Sefitt ed edib it bet ‫וטעם הבו שכרי הוא כאלו אמר כיון שאני‬
interGottes zu gehen
foWegen , ſo gehet, wonicht,
‫ון‬tie ‫רועה אתכם הבו שכרי ר " ל קיימו מצותי‬
[affet ed . Die Isorte : ..aebet
meinen sobre, fine au parfteben : ba in ‫והוא יהיה שכרי על כל הטובות אשר עשיתי‬
cuch weide, ſo gebet meinen Lohn , mit* ‫ ויל אם תחדלו‬.‫לכם ומ" ש ואם לא חדלו‬
andern Worten : Erfüllet meine Gebote,
unb bies pitb mit auuin obt biener fiit ‫מלקיים מצותי גם אני לא ארעה אתכם ולא‬
alles Gute, das ich euch erwieſen habe. ;
‫ וכן מצינו שאמר הקב" ה ניקזקלל אמשם‬. ‫אטיב לכם‬
ibt e8 utter 'ajter , meine Gebote 3u bite‫וו‬, ‫קנניח כי אם ישמעו ואם יחדלו והיא בדרך‬
So werde ich euch nicht weiden , und euch
fein (Sautes erreifen. eo finbet mir bat2 ‫כי ווייששקקללוו‬5 ‫החיים והמות נתתי לפניך לדכנללייסס‬
aud Gott aum 4ropbeten Sedjestet _ ges .‫את שברי שלשים כסף גם זה המאמר אינו‬
ſprochen , Jedzesk 2, 7 : „ Mögen ſie gehors mus. ‫נפשוטו רק הוא משל נבואיי על של‬
beit,aber e8 unterfaffen . So ift bied in ‫שים‬
lid 1pte : , 2eben unb ob babe id) bit ‫צדיקים מקיימי מצות הש " י שנמצאו בהם‬
Dorgelegt. 5. 28 .
St. 30 , 19 . (Tropbet ‫באותו הדור אחרי פמירת זרובבל וגהמיה‬
Sedarjah fährt fori:) „ Und ſie wogen mir
meinem Sohn, 30 eitberlinge. 2.audi bies ‫ומה שהמשיל הצריקים לכסף הוא מלי נוסף‬
let Gag ift iticit birdiftibfid) 810 ncmen ‫להיותם נפשותס נכספות תמיך לחצרות‬
, ‫בית‬
ſondern iſt ein prophetiſches Gleichniß, das
fid auf 80 8eredte begiebt, welde bie (Sea ‫יי' והוא אמרו ואקחה שלישי הכסף ואשליך‬
bute Botted libtert ‫ ן זון מזון‬iracl , tt einent ‫אותו בית יי אל היוצר ר " ל שבד היה נראה‬
Zeitalter, nach dein Ableben Serubabels
und Nedhemiah's, vorhanden geweien. Der ‫לו במראה הנבואה שהוא היה לוק‬
$ rophet nerateidt bie (8erediteit mit dit : .‫בצווי הש "י ומשליבו בבית יוי אל היוצר‬
brr, hebräiſch Foz ähnlich mit901 (Sehn . ' '
judit ) in 2titfefaung, baft beren & eelen fictd .'‫והיוצר כמו האוצר בי אותיות אה " וי מתחלפו‬
nach den föjen des Gottestempels Sehnſucht fühlten . Und ſo ſagt er ſpäter (V.
13 ) : „ Ich nahm die 30 Silberlinge, und legte ſie in dem Hauſe des Herrn beim
Edaßn:ciſter ( 897) nieder.“ Es iſt ihm nämlich im prophetiſden Gefichte ſo vors
gekommen, als ob er auf Befehl Gottes 'die Silberlinge genommen und in das Haus
Gottes , beim Echaßmeiſter niedergelegt hätte. 73147 ſteht für 75x7 da die Buchs
Raben 9 unter einander verwechſelt werden , und bedeutet Schafmeifter. Anges
.)‫ (ד"ר‬. ‫) יג' מנטקוס לפליטת ל"ל לפטירת‬13
303 3cf:ini Statiben Gap. 25. ‫ הזוק אמונה ח"ב פכ"ה‬.
Stäben, weil der Şirt die Schafe mit eis nx niras no 78817
nem Stabe in der Hand zu leiten pflegt.
)8r faat ba ; er , um siraef au meibet, ‫ישראל לקה בי מקלות לרמון בזה כי הנהגתם‬
31 ‫ ט‬et Stibe geitomntee baloe, autb beutet . ‫לא יהיה בענין אחר רק ינהיגם לפי מעשיהם‬
Sadurch
midbt eineonftets
, ihre (Iſraels ) Leitung werde ‫קראת נועם וגו' נועם הוא‬
gleichmdfiige feit, joinbert ‫י‬ ‫ומ " ש לאחד‬
perfdbicpest, je madb ihren banplungen.. ‫ל לנשיאת זרובבל ונחמיה שהיו מבית‬
Wenn er ſagt: „ den einen nannte ich lieb :
‫מש‬
tit ; fo ift fie brid eit biblicber 2lu3 : ‫ וחובלים הוא משל למלכות בני השמונאי‬. ‫דוד‬
brud fit bie berrfchaft bed Cerubabel una . ‫שמלכו מעצמם ולא היה להם משפט המלוכה‬
ten ; verberbid bingegen ift ein bifbz ‫לפי שלא היו מזרע דהע" ה ונקראו חובלים‬
] idjet 9tusbruck fit bie Stegierung bet 2tb: ‫מלי השחתה כמו מחבלים כרמים פיל קטירִיס‬
köminlinge der Chaſchmonäer, die ſich eigen
mächtig zu Königen aufgeworfen, ohne zum ‫ני ולפיכך היה עונשם מדה כנגד מדה‬
Ronigthum beredbtigt all fein, ‫ טו‬eit fie nicht ‫שהמשיל הק" בה עליהם את עבדיה ' והם‬
zu den Nachkommen des Königs David:
1. A . gehörten . Sie werden durch her ‫הבריחום ומלכו תחתם וכלי רועה אוילי רמן‬
bezeichnet , img3 bie gebeutung port set : ‫למלכות העבדים שהם הורדוס ובניו ובני‬
ber6 en bat
, inie ‫ ) מחבלים כרמים‬bite yet ‫בניו שמליו עד הרבן הבית אכן מה שאמר‬
derben die Weinberge) Hohes Lied 2, 15 .
36re étrafe may auth Jeant fiir tauf , ‫וְאָגְחיך את שלשת הרועים בירח אהד‬
ba8 (9ott ibnet Rnediteit bematt betlieb, ‫הנביאים נקראו גם כן רועים לפי שמנהג‬
fie auszurotten und ſich an ihrer Statt zu
Riniget enipot 3u fhipingem. . pet 2turd : ‫ ואלו‬. ‫הרועה להיות תחת ידו רועים קטנים‬
prud : Serdtbe etne8thdrid ten gir: ‫הם חגי זכריה ומלאכי שנבאו בזמן אחר‬
ten ," iſt eine Anſpielung auf dieſe Regie:
rung pet stimedte , indntlicdb be8 betobe8, ‫ו " ל בהחלת ימי בית שני ובירח אחד מתו‬
einat Gihne ,unb Sufet , me[die big aut ‫שלשתן ואחריהן לא היתה נבואה בישראל‬
Zerſtörung des Tempels die Regierung inne
batten. . 23eat ber bropbet jepod fagt ‫לפי שלא קבלו ישראל תוכחות הכחידם‬
) 6ediari. ebens , 28 . 8 : ..80 pettigate pie ‫ והוא אמרו‬, ‫השם בעונותיהם של ישראל‬
drei Hirten in einem Monat; ſo bezieht ſich
bies aluf bte apropbeteit, bie cbeitfalls pire ‫ותקצר נפשי בהם ר " ל בישראל לפי שגם‬
ten genannt verben, impem ein put audi ‫ ומ " ש ואומר לא ארעה אתכם‬.‫נפשם קצה בי‬
&baggai, & echarjab unb gitaleadbt gemeint, ‫וגו' ר" ל שאחר פטיות גי הרועים האלה‬
bie 3d einer 8eit, indmlict ; u 2Infang be8 .. ‫אמרתי להסתיר פני מכם ולא רציתי עוד‬
zweiten Tempeis gemeiſjagt haben , und ſind
dile bret in etitein 932oitat g :ftorbert. 9tac6 ‫להציל אתכם מהצרות הבאות עליכם‬
tbuet inar feine Seigjagung ineht it frael , ‫בעונותיכי רק אמרתי המתה תמות והנכחדת‬
meil die Jiraeliten feine Strafreden an : '.
nahmen , und Gott vertilgte die erſtern um der Sünden der lektern willen . So heißt
es weiter : „ Ich ward ihcer überdrüſſig, nämlich der Jjraeliten, weil auch ſie gegen
mich widerwillen hatten. Der Prophet fährt fort (V . 9): „Und ich ſprach : ich will
euch nicht mehr wçiden f. f.“ D. h. nach dem Hinſcheiden der beſagten drei Hirten,
nahın ich mir vor, mein Angeſicht von euch abzuziehen ; ich hatte deri Willen nicht mehr,
euch von den , wegen euerer Sünden euch treffenden Leiden zu erretten , ſondern ſprach :
Was ſterben ſoll, ſterbe, was vertilgt werden ſoll, werde vertilgt, und die übrig bleis
,‫ ) נמקוס הרועה את צאן ל"ל כמו נס"ס הרועה לנהוג את צאן‬12
Bef. im Glauben Cap. 24. ‫ פניו‬.‫ הזוק אמונה ה "ב‬302
freu} auf fictb genommen babe, urt fiir tote ‫ ואם‬. ‫ולצליבה בעדם כדי לכפר על נפשותם‬
Seel:nı Verzeihung zu erwirken . Wäre es
aus freiem Dillen geſchehen , wie ſie vor: ‫היה רצונו בכך כדבריהם א "כ למה היה‬
gebert, barut mat et betriist, bebot et ‫מתעצב קודם שנתפס ומתחנן לאל שיעביר‬
ergriffen worden , und betete zn Gott, daß ‫ויסיר הכוס ממנו וכן אחר שנתפס צעק בקול‬
er den Kelch ihm vorübergehen laſſe. Auch
tadbtet er ergriffeit ‫ ען‬orbeit , rief et mit ‫גדול ואמר אלי אלי למה עזבתני כדכתיב‬
Lauter Stimme : ,,Mein Gott, mein Hott,
warum haſt du mid verlaſſen ?“ Siehe ‫ וזה‬.‫שם במטיאש פרק כ"ז פסוק מ "ו‬
bett6 27 ,' 46 . Die ditgefiihrte & telle be : ‫המאמר הוכיה ג " כ שהאב והבן אינו אהך‬
weiſt zugleich , daß der Vater und der Sohn
nicht eins leien , da der Willen des Soh ‫אהר שאין רצון הבן ברצון האב וכבר בארנו‬
ted mit bent peg Watera titbtiibereinftimmt. : ‫הענין בפרק מ " ן מהחלק האי מזה הספר‬
Bir haben dieſen Gegenſtand bereits Cap.
47 . 26 , 1. biefe8 udies beiproten. ‫ פסוק טי אז נתקיים מיש‬,‫כה פרק כ " ז‬
fiirt bet 2tiroprudb bed stopjetet: Sie ‫הנביא ויקחו שלשים כסף מהיר‬
pahmen 30 Silberlinge, den abgeſchäßten ‫הנערך אשר העריכו מבני ישראל ויתנו אותם‬
Preis,SfraelB
bern der abgeſchäßt worden von den Kina ‫ הנה גם‬. ‫על שרה יוצר כאשר צוני ייי עכ " ל‬
, unb abeit e8 fiir ben 2xcFer
eines Töpfers, wie mir der Herr befohlen ." ‫פה שקר העיד מטיאש על הכתוב כמנהגו‬
do iteit 9tatt6. Diet bet tatth . totelet ‫כפעם בפעם כי לא נמצא כן נזכריס יס‬
aus der h S . falich citirt, nach ſeiner ofta
12, 13 ‫ן‬inbet fid) tur : die ibogert init ‫ אלי השליכהו אל היוצר וכו' וכן מביא‬.‫יו‬
meinen Lohn 30 Silberlinge. Da ſprach
ber bett all mir: ‫ טן‬irf e8 bem ipfer . . ‫ראייה לאמונתו מזה הפסוק בלתי הבנת כוונת‬
)‫וזן (יוצר‬ig!eitbeit - bat et biejeit 2ser8 ct8 ‫הנביא בזה המאמר כמנהגו בשאר מאמרי‬
Beweis für ſeinen Glauben angeführt, ohne
bein Giut 3 perftebeit, ben ber propbet ‫הנבואה כאשר אמות זה הענין מתבאר הטיב‬
mit biejeir lit6ippitche verbtitbet it te pie8 ‫מהפסוקים הקודמים והמתאחרים מזה הפסוק‬
auch in Anjehung anderer Nusſprüche der P
giropbette, beiihn ber all ift ; unb gebt bie ‫כי כוונת הנבואה בזאת הפי היא להודיע איך‬
2isabrbett ptejet 8ebairptiuiig get ipobl alt8 ‫יהיו בני יהודה מונהגים מאת הישר בל ימי‬.
folgeitbert 2gerjet, berpot. Die 2.6jicht ber ‫ אנשי‬: ‫ משך זמן בית שני ההורבן' ' ) וקרא‬:
2Setlagung tt biefem ap. jet 1ud :‫] זו‬td) od : ‫ בית שני צאן ההרגה כי נתונים הסילהרוג‬:
hin , mitzutheilen , wie die Kinder Jehudah 's
port (Gott, pibreito Der gaugen Dainer be8 ‫ ומ " ש‬:‫ ביד שונאיהם כשעוברים על מצות יי‬:
diveitcit eitpel8 , bt8 3u beffen 8erftörung, ‫שם ואקח לי שני מקלות לאחד קראתינעם‬
werden geleitet werden . Der Prophet nennt
Beitgenoffer beg Ameiten Sempets : ‫ולאחד קראתי חיבליי לקיחת המקלות אינה‬
bieestadt
10afe ‫ל‬
, 'imet] ‫ן‬te ibrett letitbeit ‫נפשוטה אבל היא משל נבואיי והמשי‬
zum Abſchlachten , nach Uebertretung des
göttlichen Gebotes, überlaſſen iverden . Der ox 9773 ‫המנהיגים‬
Prophet ſagt Sort ( 7.): „ Ich nahm mir
zubei Stäbe,, den einten naiinite ich : ' lieblich und den andern nannte ich : verderb:
lich . (052171)". Das Nihiner der Stäbe iſt nicht im buchſtäblichen Sinne, ſondern
als prophetijdjes Glcidniß aufzufaſſéi . Er vergleicht nämlich die Volksführer niit den
.‫ ) שני החורבן ליל כלנו נס "ס שני עד החורבן‬11
301 Bef. im Glauben Sap. 22. ‫הזוק אמונה ח" ב פכ"ה‬ ,
Beitraut ‫ זוטט‬324 Sobreit . EZ) Dentnaf ‫ אין שימון בודני בתיקונו זה‬. ‫ונ" ר " ) שנים‬
hat Simon Buday durch dieſe eine Be : wb
richtigung niots ausgeridtet, weil hier ‫ל‬ein‫א‬ ‫לא הועיל כלום כי הוא טעות אשר ?לא‬
Irrthum iſt, der ſich nicht berichtigen läßt.
23. Sap, 26 , 6 . .,Te fich Sefua au
:‫יוכל לתקן‬
Bethanien , im Bauje Simons des Ang :
‫ן‬ditgeit befunb f ‫וו‬: eine Strait ; u ibin , bie ‫כג פרק כ " ו פסוק ו' ובהיות ישונניתניאה‬
in ibrer paint etit (Stas mit foftberein Salet ‫בבית שמעון המציע נאה אליו‬
hielt, welches ſie ihin auf das Haupt goß ."
9‫ע‬tartus 4i, 3 : ,,9tld et alt 23etbaitieit , im ‫אשה אחת ובידה כלי זכוכית עם מים יקרים‬
Qaujc Simons des Ausjätigen war, kam ‫והריקה המים על ראש ישו ובמיקוש‬
eine Frau irit alabaſterrein Gefäße voll* will
fc6c foitbareirt 9tarbeitis, fie madbte etite ‫פרק י" ד פסוק גי ובהיות יושב בביתניאה‬
Defauttg tun ba8 alabafterme (9efd8, u ‫בבית שמעון המצורע באה אשה אחת ובידה סוו‬
goß das Del über das Haupt Jeji ." Luk.
7 , 37 : , eiuue Syraun bractjte ciut atabajterit :8 ‫כלי אלבסתר עם שמן שפיקנרדי יקר מאוד‬
Sefie mit Det, ftetite fit6 6iitter Sefunt , ‫ ) חור בכלי אלבשטר והריקה השמן‬10 ‫ותחוב‬
onnach ſeinen Füßen hin , und ſalbte ſeine
Sitge mit Dele, ebeno . 23 . 46 jputcbt ge: ‫ ובלוקש פרק ז פסוק ל "ז‬.‫על ראש ישו‬
‫ ן‬its ‫ אוון‬pauu5bertit : , Du bcft timetit jaupt ‫אשה אחת הביאה כלי אלבסטר עם שמן‬
nicht mit Del gejalbt: dieie aber hat ineine I
yiige mit foftbateit Det gefalbt. So5. ‫ ועמדה אחרי ישו אצל רגליו ומשחה רגליו‬,
Sap. 12, 3 : Nun nahin Maria ein Pfund
‫וזן‬das‫ס‬
echtes, koſtbares Rardenöl, und ſalbte ‫ עוד שם פסוק מ "ו אמורישולשמעון‬,‫בשמן‬
mit bie Siije Seiu " Sie6 adjt , ein: ‫בעל בית אתה אפילו בשמן זית לא משחת‬
fiditiger efer ! wie "bief .Spandelieridoreiber ‫את ראשי והיא משחה בשמן יקר את רגלי‬
beit init einaiiber nicht iiberetujiintinen, ‫ וביאן פרק י"ב פסוק ני מרים לקחה‬.'‫וכו‬
woraus hervorzugehen ſcheint, daß ſie nicht ‫משקל פונט שמן שפיקנרדייקר מאד ומשחה‬
Wahrheit berichtent.
24. Sap, 26 , 39, , Sarauf air Ses ‫דגלי ישו וכו' אתה המעיין ראה איך כותבי‬
fius ein penig weiter , ‫ טן‬auf fidb auf feit ‫הא " ג בספרם ענין אחד אינם מסכימים זה‬
Angeſicht, betete und ſprach : Mein Vater,
wenn es möglich iſt, ſo gehe dieſer Kelch : ‫ ומזה נראה כישקר בפיהם‬. ‫עם זה בדבריהם‬
mir vorüber: doch nicht wie ich will, ſons
ber ‫ ו‬wie buu wilift. " Daiielbe fuaef i5 ‫ וכאשר עבר ישו‬. ‫כד פרק כ "ו פסוק ל "ט‬
aud 9tartu3 41 , 35 1 ‫ לוו‬tutus 22 , 41 . ‫כאשר עבר ישו‬
Sucb bied fteht int 2 tberjocauch nuit ibreite ‫מעט מהם נפל על פניו ויתחנן‬
Glauben , daß Jeſus der Nazarüer, aus
freiem willen für ſie die Leiden und das ;‫ויאמר אני אם יהיה מן האפשר שיוסר זה‬
‫הכוס ממני אבל לא כאשר אני רוצה אלא‬
‫ ותמצא זה הדבר ג" כ במיקוש י"ד פסוק ל" ה ובלוקש פרק כ" ב‬. ‫כאשר אתה רוצה‬
‫ גם זה הדבר הפך אמונתם שהם מאמינים שישו הנוצרי ברצונו נתן לענוי‬.‫פסוק מ " א‬
‫ ונס" ל כסגן‬.‫) רנ " ך קול גלי ספק כ " ס ול " ל שב" ך כי ככ " ר וכ ' עולה סכ" ו וכ" ס נסיס פונית ע " ש‬9
‫ וסול כמו כן טעון‬.‫ רנ " ז ענת קורס החורבן‬: ‫ מקוס רנ " ך וכן לתעלת סוכריה בן יהוידע ככר‬3 ‫רנין‬
‫ ככיס כן יכריע עד‬f ‫דוכס כי לספל זכלית נן נככיס התנכל נ ' פנס לסל סלכן קנית נסכלק סלינס‬
‫ ז" ל‬3 ‫ ספר זה נכרנו למעלס‬3 ‫ וכוסף עוד כ‬.‫כנולת זכרית נן נככית ים טי פנת יותר לקולגן קניס כמובן‬
. ‫ ק" ל ותקוב‬3 ‫ ) נעקוס ותחוב‬10 .)‫ (ד " ר‬. ‫ וגס נזה כל סלגים וולגכזייל‬. ‫ים הוכפל שביר‬
Bef. im Glauben Cap. 21. , ‫ חוק אמונה ח" ב פב" א‬800
21. Gap.20,28, 3efus fagt 3u feinen ,‫כא פרק כ' פסוק כ" ה אמר ישו לתלמידיו‬
Jüngern : mivie auch der Sohn des Mens. ‫ו‬1997
den nicht gekommen iſt, ſich bedienen zu ‫שיעבד‬ ‫כאשר לא בא בן אדם‬
taffet, joilbert 3u bienen " f. f Tajielbe ‫לו אבל בא לעבוד ובו ותמצא זה המאמר‬
findet ſich auch Markus 10, 45.
Hier bekundet Jeſus von ſich ſelbſt, daß ‫ הנה ישו‬.‫גיב במיקוש פרק י' פסוק מ " ה‬
er nitt Gott fet, unb biea au8 imei uts ‫הודיע על עצמו שהוא אינו אלוק לבי סבות‬
fachen : Srfieiu3 neit er fit ‫ע‬tenfchenfob ‫האי שהוא בן אדם והבי שהוא עובד אינו ז‬
nennt, und zweitens weil er dienen foll
uns nicht bebient pitbeit . Sugteiden bea ‫ וכמו כן הודיע על עצמו שלא היה‬. ‫נעבד‬
kundet er von ſich , daß er nicht Meſſias ‫ג"כ משיה לפי שעל המלך המשיח הכתוב‬
geweſen ; denn voin Meſſias-König heißt es
in ber 5. 6 . 6cdjarja6 9, 10 : ,, & r ‫טן‬ir ‫אומר זכליק כי ומשלו מים עד ים ומנהר ט‬
berrjdpeit Dom teer big tee , pome strointe ‫ וישתחוו לו‬3 "‫ וכן תסיליס ע‬. ‫עד אפסי ארץ‬
bis zu den Enden der Erde."
72 , 11 : , 83 ‫טן‬erben fich beugeit vor int ‫ ל‬b ‫ וכן אמר לכי‬.‫כל מלכים כל גוים יעבדוהו‬
alle Rönige, alle Völker ihm dienen .“ Ends : ‫וי‬
‫לחון שתמעון‬ ‫ליה יפ‬
‫ניא‬ ‫זי וכל שלט‬
lich Daniel 7, 27 : „ Und alle Steiche wers'
den ihm dienen und gehorchen." ‫כב פרק כ"ג פסוק ל"ה אמר הרגתם את‬
22. Sap, 23 , 35 betet ed : 26r babt ‫זכריה בן ברכיה בין האולם ולמזבח‬ -
den Secharjas, Sohn Berechias getödtet,
amijdben beim sempel unb bent Sultare. " ‫ גם בזה טעות מפורסם כי לא הרגו‬. ‫עכ " ל‬
So weit Matth.
Auch dies iſt ein offenbarer Jrrthum ., ‫רק את זכריי בן יהוידע הכהן כאשר מבואר‬
denn nur den Secharjah, Sohn des Pries ‫ והחכם הנוצרי שימן בודני‬. ‫בד" ה ב ' כ" ד‬
fters Jehojada hatte man getödtet, wie aus
2. Chr. 24, 20 erhellt. yy) Der chriſtliche ‫בהעתקתו שם בד "ה חשב לתקן זאת הטעות‬
Gelehrte Simon Budny in ſeiner Uebers ‫באמרו שמטיאש קורא את זכריה זה בנו‬
jeßung der Chr. zur Stelle verſuchte dieſen ‫של ברכיה וזה השם הוא אחד משמותיו‬
Jrrthum durch die Annahme zu berichtigen ,
818 tatt6. btefen felteit dedjarja6 eiueit ‫של יהוידע כי גם שם בוביה היו קוראים‬
Cobt bc3 8erediab menue , meit gegtere8 ‫ וזה לו לטעות כי‬. ‫את יהוידע אביו עכ" ל‬
jei, tubem be8 ©ccdbariab liater Sebojasab ‫לא מצינו בשום מקום שיקרא את יהוידע‬
audb ben 9tamen 29eredbiab gefibrt babe. ‫בתבבריך בדברי שימרודני וין אינו‬
So weit derſelbe. Aber dies ift ſeinerſeits ‫הכהן בשם ברכיה כדברי שימן בודני וכן אינו‬
mieber ein Scrtbum; ben wir ftibet nit: ‫מן האפשר להיות זכריה בן יהוידע הכהן‬
gends, geinäß der Angabe des Simon Budny, ‫ כי זכריה בן‬.‫וזכריה בן ברכיה איש אחד‬
den Prieſter Jehojadah mit dem Namen
8eredtiab betaiunt . - 2ruth ift e8 unimoglidb, ‫יהוידע נהוג בימי יואש מלך יהודה קודם‬
bas decharjah, Gohn bed srieftera 3ebo= ‫חורבן בית ראשון ונ " ר שנים אבל זכריה‬
jada und Sedarjah, Sohn Bereciah's eine
unb biefelbe Serjoit fei ; betn Geburia6 , ‫בן ברכיה התנבא בשנת שתים לדריוש הוא‬
GohnSebojabah'd marb tit beit agen bed , ‫ וזו מובן אור‬, ‫מה‬
Joaich , Königs von Jehudah getödtet, 254 ‫ארתחששתא בן אסתר והיא היתה שנת עי‬
Sabe Dot 8erftörung bei erften Sempeta, ‫להורבן הבית הרי לך מהריגת זכריה בן‬
pdfreno & cdbariab, Sofit 23eredia55 , ti ‫סו‬ ‫יהוידע הכהן עד נבואת זכריה בן בכריך‬
Hveiten Jahr des Darjavelch oder des Ars " el
thachſchaßt, Sohnes der Eſther, geweiſjagt hat, nämlich im ſiebzigſten Jahre nach Bers
ſtörung des Teinpels. Dithin iſt zwiſchen der Ermordung des Secharjah, Sohnes des
Prieſters gehojadah und der Weiſjagung des Secharjah, Sohnes Berechjag's, ein
299 28ef; int [tubeit gap. 19 . ‫י‬ ‫הזוק אמונה ח"א פי"ט‬
‫ע‬ltafdbeh'3 ‫ ון‬mmigtid) felig fperher forme. ‫ ומ " ש במטיאש לך מכור‬. ‫תורת משה‬
Ueberdies wvioerſprechen die Worte beiMatth :
, Sebe, Dertaufe beit &igenthumt, unb gieb ‫נהלתך ותן צדקה לעניים ובמוקוש ובלוקש‬
8 ben 24rmen; " bet starfus umtb surfan : ‫כל מה שיש לך מכור ופזר לעניים זה הדבר‬
es unter bie 2trinet, einem Grunbjabe ihrer ‫ כי הם אומרים שע" כ נתחדשו‬. ‫סותר יסוד דתם‬
Steligion. die behaupten nimlich, beibegent ‫דתיישו להיות קלות השמירה ובטלה תורת‬
tit man fie [eitt batten tinute ;"bai Sefet; ‫משה להיותה כבידה במצותיה עד כי אין‬
Deoftheb's bingegen fet aufgebobeat porbeit ‫שום אדם שיוכל לשמור אותה כהוגן כדכתיב‬
weil die darin enthaltenen Gebote for chwer,
fiub, ba8 fie feitit stenfcb aesaria halteit ‫באקטא אפוסטולורום פרק ט " ו מהתחלתו עד‬
tauit ; fiebe 2poftelgefcb. &ap. 15 ‫טר‬Paulus
fang bis V . 12, ferner Sendjchreiben
‫ זו‬2In: ‫פסוק י"ב וכן כתב פויל לגלטי פוק זי‬
an die Galater Cap. 7, 32. ww ) Nun‫א‬ ‫ ) והנה תורת ישו גוזרת לתת‬.‫פסוק ל "ב‬
gebietet aber ba8 (Sefeg Seju, den Ařmeno
thum und Alles, was man hat, feit &iacus ‫נחלתו וכל מה שיש לו לעניים אבל תורת‬
zu geben , während das Geſek Mojchen's ‫משה גוזרת לתת מעשר לבו מתבואת הנחלה‬
nut gebietet , bet debittent jeil ‫ וונטט‬Sr: ‫ונשארת לבעליה הנהלה כולה עם טי חלקים‬
trage des. Eigenthums wegzugeben , wo
; it‫אינה‬
alſo das Eigenthum ſelbſt ganz mit nod, ‫ וזה הענין מורה שתורת משה‬.‫תבואה‬
deuit beilen bed srtraged bett Signs ‫כבידה במצותיה בדבריהם אבל היא באה‬
thümer verbleibt. Dieſer Umſtand aber bes
!petit, bag bag (Sefeh geofcieh'a nicht burd6 ‫לתועלת גופותינו ונפשותינו כאשר בארנו‬
feine Gebote jdbiber 3u battet jet, wie fie ‫בפרק י" ט מהחלק האי מזה הספר וכיוצא‬
porgehen , ſondern ſich mit den Seil uns
jeres Stirpets, uie mit bent unferer Seele ‫בזה הענין תמצא בלוקש פרק ו פסוק‬
ganz wohl vertraue, wie wir bereits Cap.
19 Th. I. diejes Buches auseinandergeſeßt. : ‫כ "ז ע" ש‬
Bergt. nod) Lukas Cap. 6 , 27. ‫ו‬.‫י‬.‫ד‬.‫מי‬.‫תל‬. ‫ל‬. ‫ו‬.‫ש‬..‫כ" ג יארמורטיי‬, ‫כ פרק כל'שנפיסו בק‬
20. San 20 , 23 fpricht Stefius au jets
net singerit, hen beiben Giften bed Rebes ‫לשני בני זבדיאוש אבל לתת‬
bdits : ,2uber bas bigen au meiner 9tedbtet ‫לכם לשבת בימיני ובשמאלי אין ברשותי‬
und zu meiner Linken das ſteht nicht bei į
‫אלא לאותם אשר הוכן להס מאבי עכ "ל‬
mir , euch zu geben, außer denert, welchen .•759
e8weit‫ ט‬Matth.
on meinem 2ater beftimmt ift Go ‫ותמצא זה המאמר ג" כ בלוק ש * ) ובמיקוס‬
Daſſelbe findet ſich auch .Mark.
&ap. 10, 40. • ‫פרק י' פסוק מי הנה אחר שאין כח ורשות‬
. . . a per Gobn tebet bie Gematt nob ‫בידי הבן לעשות רצונו אלא בין האב לבדו‬
fibreit, forbett bies alteit bet beim Batem ‫א " כ מודיע שאין האב והבן אחר כדבריהם‬
ſteht, ſo geht daraus hervor, daß der Va : ‫ולזה יבושו הבוטחים בו‬
ter und der Sohn nicht eins find, wie
ſie behanpten, weswegen denjenigen , die Leşteren vertrauen , Beſchämung zu Thcit
wird . XX )

‫ ונסיל פלק‬.‫" זה ורלי טייס כי סגלס פויל לגלטים לין נס כ" ק ו' פלקיס‬. ‫י ) פרק ז' פסוק ל " ב‬
‫ ולוני כוכס סמסנל על פ" ת פסוק ח ' כי סס מכנס פול‬.‫ ' לולס גס ' פ" ר לין לו כ" ל ל" ל ' פסוקיס‬. '‫ד‬
.‫ זה פסוק ל" ז מפסק די‬, ‫ היה פסוק‬,‫ ליג לטל לפניו‬3 ‫את תורת קפה נמס עול ענרות ולפסל סכת‬
. ‫ * ) נס ' ק פינת בלוקש לינו‬.)‫ (ד" ר‬. ‫וסקכס וולגנזיילי העניק לפי קנו וכל סלגים‬
Bef. im Glauben Sap. 18. ‫ הווק אמונה ה"ב פייה‬. 298
Au wiberfprechen, unb 3u erlaubert, ‫ן‬pad er ‫אשר אסרו ואם לא היה מטמא המאכל‬
verboten hat? Ja, ivürde die unreine Speiſe
bie in ben Jmunb bineinfommt, ben meing ‫הטמא הנכנס בפי אדם למה האפוסטלי‬
] ben nicbt perunreiniget, paruin baben bie ‫אסרו הנחנקים והדם והנה אדם הראשון לא‬
Upoftel den Genuß des Erſtickten und des
88tute6 ‫ט‬erboten ? (2poftelgefcd6 . Sap . 15.( ‫חטא בשום פעולה כ " א באכילה וידוע כי‬
Go jat_aud) 2poam, ber erfte ‫ע‬tenfch, fid ‫אפי יין ושכר שיכנסו בפי האדם יותר מדי‬
durch nichts anderes verſündigt, als durch
6ffen. So ift etpad 23 :fannte8 ba8
, fogar ‫כאשר‬ ‫ט‬
‫ ו‬. ‫וטמאו כאשר הועד מנה ולו‬ ‫הו‬
2eetit 1umb fonftige betauidpeitbe8 Setrinfe, ‫וצאו מפי האדם דברי אלקים חיים והלגל‬
50tute in ber 9tenfdben foumt vers ‫והודאות לו ית ודברי חכמה ומוסר ושאר‬
1mreitige , mopen todd unb got, ihn
ein 23ets ‫דברי ההכרחיים לחיי האדם לא יטמאוהו‬
bert Stutte be8 tenidjet 20orte bea lebens ‫ה "ו וכבר הארכנו בענין זה בפרק ט" ו מחלק‬
digen Scttes kommen , Gottes Lob und Preis ,
oder Worte der Weisheit und Sittenlehre, ‫ וכן למה הנוצרים עוד היום‬.‫האי מזה הספר‬
obet fonft 21sorte, pie fiir bad menfdbtidbe ‫ואינם‬ ‫אינם אוכלים בלא נטילת ידים‬
2eben 1uotbmenoig fint, fo uerunreinigenfie ‫ ותמצא‬,.‫כמנהג ישו ותלמידיו‬. ‫מתנהגים בזה‬
den Menſchen nicht, fern ſei der Gedanke !
2sit _ baben und bieriiber bereits &ap. 15 : ‫כיוצא בזה הענין בלוקש פרק י" א פסוק ל "ז‬
Th I. dieſes Buches weitläufig ausgeſprochen .
ftéberdies warum effen die Chriſten noch ‫יט פרק י" ט פסוק ט "ז בא איש אחד ואמר‬
beutigen aged nicbt, obite fidb bie pinube ‫" לישו המלמד הטוב מה אעשה‬
zu waſchen , und richten ſich nicht nach dem
Gebrauche Jeſu und jeiner Jünger. Eine ‫מהמעשים הטוביםכדישיהיהנ החייםהנצחיים‬
bet atgefiihrten donlide Stelle finbet fich . ‫והשיב לו ישו למה אתה קורא אותי טוב‬
‫ון‬ob utca 11 , 27 . f . .
19. Cap. 19, 16 - 21. .. & 3 trat Sea ‫ ואם תרצה התשועה‬. ‫אין טוב אלא אל אהד‬
mans : t Seit, in fprach : Sauter dehrer ! ‫הנפשית שמות המצוות לא תרצח לא תנאף‬
ipad inu8 id) Suted thiurt, bamit it bag ‫ולא תגנוב ולא תענה עדות שקר כבד את‬
.ald21sasbermeiuuit bu midi gut ? Steiner ift gut, ‫אאבמיוך אוםאתתראצמהך לוהאיוהתבתתמלירםעךלך כממכווךן עאודת‬
einiige (Sott. 2silift bu aber bie
midt tibteit, itidbt ehebredben, nicht iteileit; ‫נהלתך ותן צדקה לעניים וכו ' וכן תמצא‬
féin falſches Zeugniß geben , ehre Vater und ‫בלוקש ק‬
Mutter, und licbe deinen Nächſten , wie didi ‫פר‬ ‫במוקדש פרק י פסוק כ" א ו‬
jetbft. &r fprai iod feriter : "gisillit ‫י" ח פסוק כ "ב כתיב כל מה שיש לך מבור ווס‬
polifor nmen fein, fo gebe , perfaufe bein ‫ומזר לעניים וכו' הנך רואה כי מה שאמר‬
Eigenthum
Du finbeft baffelbe ‫? עם‬ 10 , 21 uuub ‫למה אתה קורא אותי טוב אין טוב אלא‬
iutad 18 ,22, pofelbft arfus
es jetfit: ,,2scrfaufe ‫ אל אחד בזה המאמר הוכיח שהוא אינו‬.
alles was dit haſt, und theile es unter die
Urmen ." f. f. ‫ וכן ממש אם‬, ‫אלקים כאשר הם מאמינים‬
u wirft einjebet, bafs et (Sefu8 ) burf ‫תרצה התשועה נפשית שמור המצות וכו‬
die Worte : „Warum nennſt du mich gut ?
Keiner iſt gut, als der einzige Gott;" zu ‫ת‬niso ‫הוכיח שא " א להושע בלתי שמירת‬
‫ מצו‬m7OW
erkennen gegeben , daß er nicht Gott ſei, wie
fie glauben . Ferner hat er durch dieWorte : „Willſt du aber die Seligkeit, ſo halte die
Gebote“ f. f., zu erkennen gegeben, daß inan ohne Beobachtung der Gebote des Gefeßes
297 8ef. im Stauben Cap. 16. , ‫הזוק אמונה ח "ב פטיז‬
16 . Sap. 12, 32, ,23et miber ben ‫טן פרק י"ב פסוק ל" ב מי שידבר הבן‬
Sohn des Menſchen ſpricht, dem wird vers
gebeit uerber: ‫ ן‬wer aber miber ben heiligem ‫ו כנגד בן אדם יכופר לו אבל מי‬
Weife fpricht, bem mtro ed meter in biefet ‫שידבר נגד רוח הקדש לא יכופר לי לא‬
‫ טן‬eit Statib. eine infidbeeteile funset ‫ ותמצא‬.‫בעולם הזה ולא בעולם הבא עכ" ל‬
fich Eukas Tap. 12, 10 . ‫זה המאמר ג"כ בלוקש פרקיב פסוקיי הנה‬
tbdusDurch dieſe Stelle
aid sufa8 beiberbezengen
feits ba8ſowohlMat
sefe8 ‫ ן‬ur ‫בזה המאמר מטיאש ולוקש שניהם הוכיחו‬
ein 9terfdbenfobra fet, unb midbt (9ott; fie ‫ וכן‬. ‫כי ישו הוא בן אדם ולא אלקים‬
bezeugen ferner deutlich, daß der
ber beilige beift midit ein fei.Sohntitbin
und . ‫הוכיחו בבירור שאין הבן ורוח הקודש אחד‬
finb bie bret nicht ein 8 , wie fie ir & e: ‫א " כ אין הג' אהד בפיאמונתם הבדוייה מלבם‬
mäßheit ihres willkührlich erſonnenen (& laus : ‫כאשר זה ידוע למבינים‬
hens annehmen , was den Vernünftigen eins
leuchten muß. ‫י"ג פסוק ניה כותב אמרו היהודים‬ ‫ין פרק‬
bath 17 Cap.
bie.Sube 56 wird
, 55.auf3e
m in 1323eauug angeführt,
fius aefrod ieit . ‫בעבור ישו והלא הוא בן חרש‬
Sft er nicht bed 3iinmerianned & port ?
..Heißt ‫יעקב‬.‫עצים והלא שם אמו מרים ושם אחיו‬
Briibernicht
Autobſeine Mutter Maria ? Und ſeine ‫ן‬. ‫ויוסף ושמעון ויהודה ואחיותיו הלא הן כל‬
, Sofeph, Gimon unb Sitba6 %
Ginb nidit and feine & dioeftern alle bei ‫אצלינו ותמצא זה ג" ב במיקוש פרק ו‬
uns ?"tea Daſſelbe findet ſich Matth . 6 , 3.
oiberfpricht ihren Glaiiben, bu ; ‫פסוק כי הנה נם זה הדבר סותר לאמונתם‬
Sofep6 tarter meber por ber (Sebuurt Sefit ‫שמאמינים שלא ידע יוסף את מנים לא‬
noch nachher erkannt habe; von wem wären ‫ א " כ ממי‬.‫קודם לידת ישו ולא לאחר כן‬
bemnad) biefe 28tiibet unb elbioeftern des : ‫נולדו אלו האחים והאחיות‬
jeugt worden ?
15 von Anfang bis zu Ende
23 ,.21.Cap.
be8 18 , 2It8 bie 436arijder feine Siirts ‫יה פרק ט "ז מתחלתו עד סוף פסוק כ" א‬
ger antlagtert, bag biefe effen obne jid bie ‫כאשר האשימו הפרושים את תלמידיו‬
‫ידי‬
erjtenen : 9ticit mad burdb beit Jaunb fireirus ‫שאכלו בלי נטילת ם א " ל בסוף דבריו‬
tommt, petituteinigt per tender , ‫ן‬onsert ‫מה שנכנס בפי האדם אינו מטמא אותו‬
was aus dem Munde herauskommt.
felbe futbet fich aud) turfu8 7 pom 2line ‫ תמצא זה הענין‬,‫ וכן‬.‫אלא היוצא מפיו‬
fang2ruch
. bis bier fpric
V . 24. ht
er anb uft morte ‫ גם‬. ‫במרקוש פ "ן מהתהלתו עד פסוק כ" ד‬
obite ueberlegung ; benn wire,edh&roabr, bag .‫בזה הבל יפצה פיהו בבלי דעת מילין יכביר‬
20le6 , was in bet 9tiunb binetintoimmit, ‫כ " א היה הדבר הזה אמת שהנכנס בפי אדם‬
den
bat Menichen nicht verunreinige, warum ‫לא יטמאהו א " כ למה השם הזהיר בתורה‬
Watt ut feineilt (Sejeje peributet, 1urns
reiites at effen unb gefagt, 3 . 23 . 9‫ ע‬. ‫ ב‬1 . ‫ ולא‬50( ‫ באמרו ניקרס‬:‫שלא לאכול הממאי‬
43 : „ Ihr ſollt euch an ihnen nicht ver:: ‫ וכן לא תטמאו‬.‫תטמ בהם ונטמא בם‬
unretawigen, Denn dur netbet burd) fie ut ‫תם‬ ‫או‬
retut ; " lin‫ ס‬feelter (28. 44): 39t follt eure ‫את נפשותיכם אשר נראה מזה שהמאכל‬
Seelen nicht verunreinigen ;" woraus doch
becuorge bt, ba8 bie ‫ ונון‬reine Speife gat 1uobt ‫ מטמא את הגוף ואת הנפש וא " ב מי‬ng‫מא‬vir
‫הט‬
Körper" und Seele verunreinige. Iſt dies mo sinabib b
aber, wer will die Redheit haben ſeineit
) 9otte8 ) glortes entgegen au treten, ibm ‫דבריו ולנזור אומר הפך מאמרו ולהתיר את‬
28
Bef. im Glauben Cap . 14 . ‫ חזוק אמונה היב פיין‬, 296
• Die & brijten leitet Don btefem tuos ‫הנה הנוצרים מזה המאמר מאמינים שישו‬
{pruche den Glauben her, daß jejus mit
bem, bet ibn gefanot, ein fei ; Semnad5 ‫ ואחר שהם כבר‬. ‫עם שלוחיו דמיון אחר‬
aber würbe amidb folgen, ba8 bie 2pofte] ‫מאמינים על השילוש שהוא אחד יתחייב‬
eins ſeien . So
wie fie un ſie geſandt,
mit Jeſu, der glauben
, bag bie bret eiu8 ‫שיאמינו כמו כן על הישו שהוא אהן‬
feten, fo miiffen fie nothweitbtgerpetie aucb ‫וכיוצא" ) בזה העניין תמצא ביאן פרק י‬
glauben , daß funfzehn eins leien . Eine
ähnliche Stelle findeſt du Johannes Cap. 10 , : ‫פסוק ל"ח ע" ש‬
B . 38, welche du einſehen wolleft.. . ‫טו פרק י" א פסוק י"ג אמר ישו כל הנביאים‬
15 . & ap. 11, 28. 13, 14 fagt Sejud
„ Alle Propheten und das Geſeß haben ges ‫והתורה נבאו עד יוחנן ואם תרצו‬
freiffaat big auf Sobanne8. uns meus ihr ‫לקבלו הוא אליהו אשר היה עתיד לבא‬
es faſſen wollet, ſo iſt er der Elias , der
tommen fuit. es iheit Tatt6. 9teinlid ‫ וכן בלוק ש פרק י"ו פסוק ט "ז אמר‬.‫עכ" ל‬
fagt Sefua, 2ufas Gay . 16, 23 . 16 : ,(9efe8 ‫ ומ" ש‬.'‫ישו התורה והנביאים עד יוחנן וכו‬
und Propheten geben bis auf Johannes f f.“
Ourb pie 21 orte: , 2Iire 10ropheten unb ‫שכל הנביאים והתורה עד יוהנן נבאו כוונתו‬
bad Sefet baben getpeiffegt bis auf 80: ‫בזה המאמר שהתורה והנבואות לא היו‬
hannes,"
bag 8eieg beabſichtigt er auszuſprechen
unb bie ueijagungen nicht ,einig
daß ‫נצחיות רק זמניות עד זמן יוהנן שהיה בזמנו‬
]eien, jonben nur eitlineilig, unb albar nur ,‫ והנה ישו עצמו סותר את דבריו‬.‫של ישו‬
bis zur Zeit des Johannes, der zu einer ‫זאת הדעת כדכתיב גמטיאש פרק ה ' פסוק‬
Zeit mit Jeſu geneſen. Jeſus felbft aber
bat biefer ‫ע‬teinung , tatto, &ap. 5, 8, 17 ‫יין במיש אל תחשבו שבאתי לבטל התורה‬
Durch die Worte widerſprochen : Denket ja
et
nicht i6 fei detomin , um bag Sefe8 ‫והנביאים וכוי וכבר ביארנו סתירת זאת הדעת סון‬
die Propheten aufzuheben f. f.“ Wir haben ‫ וכן‬.‫בפרק י" ט מהחלק האי מזה הספר‬
bereits die Widerlegung dieſer Meinung in
&ap. 19 , 26 1 biefea audbe8 augeingabe ‫הנבואות אשר לא נתקיימו עדיין ועתידות‬
gefeht. 2userbeim miberfprechen audb bies ‫להתקיים בזמן ימות המשיה האמיתי סותרות‬
jenigen Meiſjagungen , welche bis jeßt noch
nicht in Erfüllung gegangen ſind, und zur ‫זאת הדעת כגון קבוץ עשרת השבטים‬
Beit bed mabten deiftas it & rfigung ges ‫ומלחמות גוג ומגוג ובקיעת הר הזתים וזולתם‬
hen ſollen, dieſer Meinung, wie z . B . die .‫מהנבואות אשר הזכרנו בפ זי מהחלק האי‬
Einſammlung der zehn Stämine, die Ariege
mit Gog und Magog, die Spaltung des ‫ומ " ש על יוחנן שהוא אליהו אשר היה עתיד‬
Delberges und andere Weiſjagungen mehr,
bte soir &ap. 7, 16. 1 angefiihrt haben. ‫לבא תמצא סתירתו ביאן פרק א פסוק כ " א‬
Die 28efauptung, ba8 Sobanned ber & tijab ‫ממ " ש שאלו מיוהנן אם אתה אליהו ויאמר‬
fei, der kommen ſoli , findet ihre Widers
legung burd Sof . Cap. 1 23 , 21 , popfetbft ‫איננו אליה יעוד שאלוהו אם אתה נביא‬
8 beist : die fragten ben Sobanne8: ,8ift ‫ וכבר בארנו ענין זאת‬. ‫ואמר אינני נביא‬
du
Gie Elijah
fraaten? ferner
Er ſprach : . : ‫הסתירה בפרק ל " ט מחלק האי‬
: gift bu ber 93rophee
Er antwortete: Rein .“ Dieſe Widerlegung haben wir bereits Cap. 39, Th. 1 erörtert.
‫ א" כ יתחייב שגם‬. ‫ שולחן אחד‬:‫ ס"ל נזה"ל‬3 ‫* ) נמקוס שלוחיו דמיון יכו' על וכיוצא ככתב‬
‫ זאחר שכבר הם מאמינים השלוש שהוא‬.‫שלוחו עם ישו השולחאותם יהיו אחר‬
.‫ וכוססל ז כסוכס‬.'‫אחד יתחייב שיאמינו כמו כן על הטיו שיהיו אחר וכיוצא וכו‬
295 28ef. im Stauben &ap. 12. ‫ חזוק אמונה חיב פייבי‬.
. .. - Standb biefe 2Sorte ftebet mit ihrea (Slaus ‫ גם זה המאמר סותר אמונתם‬.‫ט ' פסוק נ"ז‬
ben , daß138re
fprii59 er (Jeſus)
er (SottGottdeinefen
ſei , in Wider: ‫ ואם היה הוא‬. ‫שמאמינים שהוא אלקים‬
. fpie fie
behaupten, fratrum itannte er fich felbft : ‫אלקים כדבריהם למה היה קורא עצמו בן‬
ein
sa erSohn
unit des
fich Menſchen ? Nunmehr
gegeben,aber,
felbft deuauit ba8 ‫אדם ואחר שהוא מעיד על עצמו שהוא בן‬
er eit ‫ע‬tenfdberjobr jet, ift es nicht gebiibt: ‫אדם אין ראוי לבטוח בו כדכתיב תקיניס‬
fchrieben fteht ‫ ו‬. ‫קכ " ו אל תבטחו בנדי בב אד‬
, 20s, i46. 3 : ,. slertrauet nicht ‫בים ן ם נילכניס‬
beit Sirjtert , bem Coyne be8 ‫ ער‬tenfcbert ! ‫י"ז כה אמר יוי ארור הגבר אשר יבטח באדם‬
Aehnlichy firm . 17, 5 : ,,Verflucht ſei der ‫וגומר וכן אם הוא אלקים כדבריהם למה‬
‫ פ‬man , ber bertrautet auf menfchen f. f
Server, tmdre et (Sott geimefert, wie fie be : ‫אמר שאין לו מקום והלא כל העולם שלו‬
haupten,
brt babe warum
, bd et it bie gange sett habet ‫הוא כדכתיב סקיליס כ" ר לייי הארץ ומלואה‬
mußte, wie es Pi. 24 , 1 heißt : „ Gott ges .
hört die Erde, und was ſie füllet, die Welt
: ‫תבל ויושבי בה‬
m 94 ."95
mit denen die darin wohnen 91. .." + ‫ אל תחשבו שבאתי‬. ‫ין פרק י פסוק ל " ד‬
. 13nitit
. .)Sa ‫ מ‬.10 . ;lia
etdb cir , bag id) getoniter fei, Sries ‫באתי רק‬A ‫ לא‬mmonibus
‫לשלוח שלום בארץ‬
den auf die Erde zu bringen ; ich bin nicht an omn ibus
gekominen, Frieden zu ſenden , ſondern das
bdomerot, et id) bin gekommen, au ‫ ותמצא זה העניין‬.‫מאמה וכלה מהמותה עכ" ל‬
tternet beit Gott von feineift satet , bie ‫שוד בלוקש פי י" ב פסוק נ " א הנך רואה‬
Tochter on
tochter von threr
ihrer Cintege
Mutter,rmuutte
die Schwieger:
r, Co ‫ממ " ש שלא בא לשלוח שלום בארץ רק‬
mett 9tatts), ut finbeit paifelbe aud) 2u: ‫ כי‬. ‫לשלוח הרב הודיע שלא היה משיח‬
fa3 & ap. 12, 28 , 51,..
Durch bie 21sorte , Die et gefprochen, ba8 ‫על המשיח המקווה נאמר נזכליס טי ודבי‬
er nicht gekommen ſei, Frieden auf die ‫ יעל הזמן ההוא הכתוב‬.‫שלום לגוים וגו‬
Erde
must 311bit eiitiehet
bringen, ſondern das Schwerdt, ‫אומר יסעיס כי לא ישא גוי אל גוי חרב‬
, paj er nicht 9)tejjiad ges
mejeit; be ‫ט זא‬on bet erboffteit Deeffia8 ‫וגומר וכן ניכת די לא ישא גוי אל גוי חרב‬
Srtebeit beit 2alfert. " " 2sot bet inejjia: ‫וכו' וכן ממ " ש להפריד בן מאניו וכוי הורה‬
niſchen Zeit ſagt die h. Si Jef. 2, 4 : ,,Ein ‫ג"כשלא היה משיח כי בזמן המשיח המקווה‬
Wolf wird wider das andere kein Schwerdt
erbeben f. f. & beitjo Omicha 4 , 3 : , & ut ‫יבא אליה הנביא אשר נאמר עליו והשיב‬
'28cft intro triber bag anbere feint Guirerot ‫לב אבות על בנים ולב בנים על אבותם‬
erheben f. f.". Jnglcichen hat er ( Jeſus)
durch die Worte : zu trennen den Sohn :‫מללכי נסופו‬
von ſeinem Vater," zu erkennen gegeben ,
bag er nidot 9)tejjiad getrefeit; bent gut ‫יך פרק י' פסוק מי אמר ישו לייב שלוחיו‬
Zeit des erhofften Meſſias wird der Pro
pbet &lijab formuert, ‫ט‬on peldbeim gefagt ‫שמקבל אותמיי משקמבקלבל אתכם מקבל אותי ומי‬
‫ן‬Väter
‫טט‬rbein:zu stden miro 31umenben ba8 pers per . ‫אותו אשר שלחני עכ" ל‬
Söhnen und das Herz der
Söhne zu ihren Vatern .“ Mal. zu Ende.
14 . Cap. 10, V. 40. Jejus ſpricht zu ſeinen 12 Apoſteln : „ Wer euch aufnimmt,
der nimmt mich auf; und wer mich aufnimmt, nimmt den auf der mich geſandt hat.“
So weit Matth.
Bef. im Glauben Cap. 10 . ‫ חווק אמונה ח"ב פ" י‬294
tag; js, fie baben iiberhaupt ale im Sea ‫הראשון וכן בטלו כלל המצות התוריות אשר‬
bimbliciteit fidb au8 biefem gattitbeit Sex ‫ זולת קצת‬. ‫חיובן נודע מן התורה האלקית‬
jege ergiebt, abgeftellt, unb aut ‫ ווסט‬ben . ‫מן העריות שנזהרין בהן ובקצתן אינם נזהרים‬
Reuſchheitsgeſeßen manche beibehalten und
vieber mande nicht. ferner baben fie nur ‫וכן זולה קצת מצות שכליות כגון בכבוך‬
noch manube 23eriunftgebote beibebattern, ‫אב ואם ואהבת הריע ונתינת הצדקה ואזהרת‬
wie z. B9tidbften
Jutter . die Verehrung
liebe us vonmitstadti
Vaterateit
und. ‫גניבה וגזילה וניאוף ושפיכות דמים וזולתן‬
ingt. bie 2serbote bed iebftab[8, 38aube8, ‫אשר השכל גוזר חיובם ואפילו הגוים אשר‬
Ehebrudzes, Blutvergießens und anderer
ähnlicher, deren Verbindlichkeit die Vernunft‫היו מחוסרי דת קודם ביאת ישו היו נזהרי‬
anerkennt, und welche ſelbſt die beiden, die ‫ וכבר הארכנו בזה העניין בפרק‬. ‫בשמירתם‬
eines Geſetes ermangelten , ſchon vor dem
Auftreten Jeju beobachtet hatten . Wir ha : ‫י" ט מהחלק הא‬
bert bieriber fereits ausfierlich im &ap. 19 ‫ שמעתם מה שנאמר‬. ‫יא פרק ה ' פסוק מיג‬
des erſten Theils gehandelt.
11. Cap. 3 , 2 , 43 , .,Sbt babt ges ‫ואהבת את רעיך ותשנא את שונאיך‬
6ort , ba6 e8 biefj : Siebe betnet 9tidbften, ‫ הנך רואה שגם בזה הפסוק שקר העיד‬.‫עכ" ל‬
und haſſe deinen29erfeFeind." So weit Matth..
n biejeni ‫מטיאש כי לא מצינו כתוב בתורה וגם לא‬
, fiebft bu, bat matt6
falfdes 3eugnis dbgegebeit, benn wir fine . ‫בנביאים בשום מקום ותשנא את שונאיך‬
den weder
pheten irgenbim ‫ש‬Pentateuch
‫ ט‬: 5affe , beinen
noch in den Pro:, ‫אלא מצינו ההפך כי כתיב סמות כ " ג כי‬
seinb
ſondern vielmehr das Gegentheil. So heißt
es 2 , 23, 22, 23, 4, 5 : , Co buu triffit ben ‫תפגע שור אויבך או חמורו תועה השב‬
Schien beines einbe8 ‫ט‬ber beffeat & fet ips ‫תשבנו לו כי תראה חמור שונאך רובץ‬
reus , fo fiibre ibm benfelben intebet al. ‫תחת משאו וחדלת מעזוב לו עזוב תעזוב‬
So du jiehit den Eſel deines Þaſſers ers
liegend unter ſeiner Laſt, ſo hüte dich, ihn ‫עמו וכן ויקלל י" ט לא תשנא את אחיך‬
‫ון‬t perlaffeit,. jputbern bilf ihm abpaden. " ‫בלבבך הוכה תוכיח את עמיתך ולא תשא‬
Ferrer 3
betiteit Brubet it beinment bereit ; ' uredit : ‫עליו הטא לא תקום ולא תטור את בני עמך‬
neijeit jpfijt tu petiteit 9ticjjten, auf pdfg , ‫ואהבת לרעך כמוך אני ייי וכן מצינו כנעני‬
du nicht ſeinethalben Schuld auf did, ladeſt. I
Du ſollſt nicht nachgierig. ſein und Zorn‫ל ה‬78‫ו א‬10221
‫ ובכשל‬Moo
‫תשמח‬ ‫כ"ו בנפול אויבך אל‬
nadotrageit ben Gobnet beines 23olfea, ‫ טווס‬. ‫ וכן סס כ" ס אם רעב שונאך‬. ‫יגל לבך‬
dern jouſt lieben deinen Nächſten , wie sich
jeloſt. Ingleichen finden wir in den Spr. : ‫ואם צמא השקהו מים‬ ‫האכילו להם‬
‫ ט‬dyel. 24 , 17 : .iditt bein Seii ‫ סן לו‬freue ‫ ניבא העם אחד‬, ‫פסוק ' יאט‬
dich nicht; ſtürzt er , ſo frohlode nicht dein
Scr;! " & bene , 25, 21 : ,euitgert beinet ‫ויאמר לישו אני אלך אחריך‬
setumt, fo fpeiie ih‫ וו‬mit 28rob ; burftet ihn, ‫לכל מקום אשר תלך ויאמר ישו אליו‬
ſo tränke ihn mit Waſſer !"
12. & ay 8, 28 . 19, 20 , , sa Yam ‫לשועלים יש הפירות ולעופות השמים יש‬
aber eiut elbriftlebret, bet 3u ibin fagte :
detjter, id( ‫ ען‬ti ptt fp , ‫טטן‬
‫קינים אבל אני בן אדם אין לי מקום להשים‬
!sert b ‫ ס ז‬l avd ‫ ותמצא זה ניב גלובש פין‬. ‫את ראשי עכ " ל‬
gehen magſt. Und Jeſus ſprach zu ihm : pia
Die Füchſe haben Grubert und die Vögel
des Hinimeló Neſter, aber der Sohn des Menſchen hat keinen Ort, wo er das Haupt
hinlege.“ Šu weit Matth. Daſſelbe findeſt du auch Lukas Cap. 9, V. 57.
293 28ef. tnt Stauben Sap. 8. ‫י חוק אמונה ח " ב פ " ח‬
Bater, Fürſt des Friedens," haben wir ber 199 -D 723 Dibang mga ny 98 77215x yyy
reits mit vollkommener Deutlichkeit in
Cap. 21 des erſten Theils erklärt. " : ‫ מהחלק הראשון‬. ‫באר היטב בפרק כ"א‬
9 . Cap. 4 , 23. 18, 19. , 2iIs Sefits
linge bent gatitdifcben eee tranbette , jab .‫ וכאשר התהלך ישו‬. ‫ט פרק ד' פסוק י" ח‬
er zwei Brüder , Simon , mit dem Zuna: .
men Rainbad unb feinen 93ruber 9thread ‫על שפת הים הגליל וירא את‬
ba5 9teg it ben eee tperfen, bemut jie ipa : ‫שני אחים את שמעון המכונה כיפה ואת‬
ren Fiſcher.
uit fitterUndid er ſprach zu ihnen : ‫אנדו אחיו שחיו משליכים מכמורת בים‬
Rommt ‫ו‬ , ) {witt . eu ; tena
fcbenjtjtjern machen. " 60 neit . ‫? ער‬attb. ‫כי היו דייגים ויאמר להם לכו אחרי אעשה‬
S . Lukas Gap 5 , V . 10 ; „ Jeſus ſprach
zu Simon : Fürchte dich nicht, von jeßt an , ‫ וכן בל‬.‫אתכם דייגי אנשים עכ"ל‬
jollſt du Menſchen fangen." So weit Lukas. : ‫ה ' פסוק י' אומר ויאמר ישו לשמעון‬
Gieb Acht , einſichtiger Leſer, wie hier
zufällig dem Munde Jeſu Worte der Wahr .‫תירא כי מעתה תהיה מצודד אנשים עכ" ל‬
beit entfabrer, ittoem et 3ugeftebt, all fein ‫אתה המעיין תראה איך יצא מפיו של ישו‬
Trachten gehe dahin , Menſchen zu fangen,
wie man die Fiſche des Meeres fängt ; und ‫דבר אמת במקרה כי הורה שכל כוונתו הוא‬
gerabe fo wie bie mit best tege eingefan: ‫ וכמו‬. ‫לצודד אנשים כמו שצדו דגי הים‬
bie mit feinen 9tehen eingefangenen 9tens ‫שהדגים הנאספים במכמרת מין מתים כן‬
fdbert jenjetta baa Geelettlebeit burdbau8 ‫האנשים הנלכדים ברשתותם א "א להם להיות‬
nicht leben. : ‫חיים חיי הנפשיים כלל‬
. 10. Say. 5, 23. 17 - 19. , Deutet
ja nicht, ich ſei gekommen , um das Geje
unb bie propbetetaufjubeben: id) bit midbt ‫י פרק ה' פסוק י"ז אל תחשבו שבאתי‬
getaminer, fie aufaujeber, jonier fie it ‫לבטל התורה או הנביאים לא באתי‬
fage eud : & ber fpitroe jimmel uitberbe ‫לבטל כי אם לקיים אני אומר לכם כי אע" פי‬
‫ ט‬rgebeit , als bag ciit 28udiftabe obet eirt . ‫שיבוטלו השמים והארץ מ " מ אפילו אות‬
Punft vom Gefeße verginge, ſondern er:
filt perbe, Darium, per muur eine8 btefet ‫אחת או נקודה אחת מהתורה לא תבוטל‬
‫יבטל אפיי צות‬
tleitjtent Gebote enttuiffete, unb bie deute ‫מ‬ ‫ם‬
‫ע " ב כל מי ש‬ ‫אלא תקוי‬
folehrte, der würde der kleinſte im Him : ."
metreiche fetur ; iber aber bie Gebote iibt ‫אחת מן הקטנות וילמד לאחרים לעשות כן‬
aunb Mitbere to lebrt , ber pitb gro6 im ‫הוא יקרא קטן במלכות שמים אבל מי‬
& benjo Sufas &ap. 16,22 .17 : ,sber toir‫ישיעשה המצות וילמד לאחרים לעשותן הוא ס‬
piitimel unb 6rpe pergebeit, als bag up ‫ וכן בלוקש‬.‫קרא גדול במלכות שמים עכ" ל‬
ein Pünktchen des Gefeßes wegfalle.“ So
weit Lukas.
Dieſe Wurte widerſprechen ihrem Glau . ‫והארץ משתפול אפילו נקודה אחת מהתורה‬
ben und ihren Vehauptungen , daß das Ge:
Tek Moſcheh's bereits aufgehört habe, und ‫ הנה אלו הדברים הם הפך אמונתם‬.‫עכ" ל‬
Da8 beiei ejus art bellein Stele _getreten ‫ודבריהם שאומרים שתורת משה בבו במלה‬
buttg aufgebobeit unb bie Talife at Seren ‫ ולפיכך בטלו‬. ‫ובאה תורת ישו במקומה‬
6tatt cutgefibrt babert . 2ebmtidberiveije ‫מצות מילה וקבעו שמד תחתיה וכן במלה‬
haben ſie die Feirr des Sabbathtages auf:
gebobcit, unb feiern ftatt beffet ben Gonna ‫שביתת יום השבת ושובתים תחתיו ביום‬
Bef. im Glauben Cap. 8. ‫ חזוק אמונה ח"ב פ"ח‬292
jem 2njeben albifdbert 23iltern ; , ‫ט‬erfteheft . ‫הגרלת השמחה כי שמחו לפניך שמחה בביה‬
ihm Sirim heiridem temperate fie fie ‫כאשר נתנו שבח והודאה על הנס הגדול‬
nor
biefe8 groje 2iumber 4preta unb Dant nba ‫הזה כמו שהיו שמחים בעת שחלקו שלל‬
ſtatteten, ebenſo „ wie ſie ſich freueten , da ‫מחנה אשור וכמו שאנשי העולם שמחיי‬
fte die Beute des Lagers von Aſchur theil:
tent, unb bie bie ‫ ע‬tenfcbert fidb aut Beit ‫בעת הקציר ומה שכתוב מלת לא באלף‬
ber Gritte ;u freuen pfleger. Dag Sort ‫ כנגד ישראל ובאי כנגד לא‬:‫וקרי בויו ר" ל בו‬
) mimlid in bet bem dage ‫(לא הגדלת השמחה‬ ‫האויבים ואח " כ אמר כי את עול סבלו ואת‬
tt gefdirte mit 2tCep6_ ( nidit) unb mir‫ס‬
gelejet mit 23 a n (ibi) ndntid mit 2 air ‫מטה שכמו ר " ל של מלך אשור החתות‬
auf auf
in8eaugBezug Iſrael, aber mit Aleph in
bie Steinbe . Der 43cropbet fibrt ‫כיום מדין ר" ל כמו שחתת את עול מדין‬
lert aften‫ ף ס‬od ‫מעל צוארי ישראל במלחמות גדעון שאף‬
und die Geißel für ſeine Schulter, näm
lich die vom König von Aſchur ausgingen , ‫נפלו יחדיו בלילה אחת מכח השם הם‬,
haſt du zervrochen wie am Tage Midjang ;“ ‫גבורתו" ) כי שם חרב איש ברעהו ונעשתה‬
D.andh. Dom
ganz Stader
ſo wie 3fraela
du auchgerbrodi
das šoch Mid ‫ ואחר כך אמר כי‬. ‫תשועה גדולה לישראל‬
en, burd
bie #rtege 8ibeond, bent audi biefe ( bie ‫ ר " ל‬. ‫כל ר " ל שאר מלחמות סאון סואןברעש‬
Miðjaniten
burdb ) fielengealleſammt
bie getsalti in einer Nacht . ‫שלא תהיה זאת המלחמה כשאר מלחמות‬
Scraft Gottes, ber ihre
eignet Guitmeroter gegen einanber fehrte, ‫כי כל שאר ילחמו הלוחמים ברעש ואז‬
wodurch Iſrael eine große Errettung888 zu ‫תהיינה שמלות מגוללות בדמים אבל זאת‬
2beit getmorben. . ( 6 . 9tidbt. 7 . er
pbet führt fort (ebeno. 28 . 4) : ,Denn bei ‫המלחמה לא תהיה בה לא רעש ולא הרב‬
aúen , nämlich andern Schlachten , „ iſt Se:
räuſch und Setümmel ;" bas wili ſagen , ‫ודמים אלא נהייתה לשרפה מאכלת אש ר "ל‬
dieſe Schlacht wird nichtwie andere Schlachs ‫שהכה בה מלאךייי ונשרפונשמותם בגופוו‬
ten ſein ; denn in allen andern ſtreiten die
frieget mit Setimmel, , unb mdljet bie ‫ואמך אחר כך כי ילד יולו לנו בן נתן לנו‬
Seindnbet fid in Blut; " in biefer Giladbt ‫ותהי המשרה על שכמו על חוקיה מלך‬
aber wird weder Getümmel, noch Schwerdt ‫הז‬
oder Blut zu gewahren ſein , ſondern „ ein ‫יהודה לפי שבימיו נעשה נס התשועה את‬
28ranb mirs entfteben, ein 23ergebrem be8 ‫ והנבואה הזאת נאמרה בזמןמלכות‬. ‫לישראל‬
Feuers,“ dies bezieht ſich auf die Nieders ‫ב ש‬ ‫ ו‬. ‫אה‬
lage, bte bet Witge[ Sottes unter ardue ‫ן הרצון ה הנס הגדול הזה ויל מפלת‬
angeridbtet, foo ijnen bie Seele im 2eibe ‫סנחריב יהיה בזכות הילד היולד לנו והבן‬
fort (eworden
verbrannt
ner . Der Prophet fährt fer:
benb . 23. 5) : , Denn ein einb ‫אשר כבר נתן לנו כי במלוך אהן כבר היה‬
marb und geborent , ein eobt uns gegeben, ‫חזקיה בנו בן טי שנה ומ " ש ויקרא שמו פלא‬
die Herrſchaft ruht auf ſeiner Schulter ;"
dies bezieht ſich auf Chistijah, König von Jehudah , weil in deffen Tagen dieſe wurts
berbare Errettung Iſrael zu Theil geworden. Dieſe Weifſagung zur Zeit der Res
gierung des Königs Achas verkündet, will andeuten , daß jenes große Wunder, näms
lich die Niederlage Sancheribs, durch das Verdienſt des Kindes wird veranlaßt wers
den , das uns bereits geboren, des Sohnes der uns bereis gegeben worden ; denn als
Achas an die Regierung kam , war ſein Sohn Chisfijah ſchon 9 Jahr alt. Die
Worte : „ Es nannte ſeinen Namen der wunderbare Rath, mächtige Gott, ewige
.)‫ (ד" ר‬.‫ שאף הם נפלו יחדיו בלילה אחד מכח השם וגכורתו‬:‫) יל' פסקלפל ממונם וכל" ל‬6
291 28ef, tm Stauben @ ap. 8. ‫הזוק אמונה ח"ב פ "ח‬
mas burdb ben Abropbeten Sei .gefagt pots ‫תלי כדי שיתקיים מה שנאמר ע "י‬
Das Sanb bebulon unb ba8 gamb Jeap62 ‫ישעיה הנביא סימןדטןי ארלץזבווליםןוארכץנפאתתלהי‬
tbali Iings bem teere jenfeita bea
dans, das Galiläa der ,Heiden
: ‫דרך הים עבר היר גלי הג ע " ל‬
.“ So Sor
weit
Matth . " ‫המעיין עיין זה במקומו ותראה איך הוא‬
. . ‫]חוש‬tartget Seier, . Ite8 bied art Art unb ‫מעות דברי הנבואה שמזכיר קצת ממאמרי‬
Stelle nach , ſo wirſt du ſehen , wie es die
Worte der Weiſjagung entſtelt, indem er ‫הפסוק ועוזב קצתם כדי להעזר בדבר אשר‬
einen beit ber 2Sorte bea series .anfibrt, ‫הוא לא לעור ולא להועיל לפי שכתוב שם‬
einen andern
u baburd einen Gdjein ben gelegt ‫כי לא מועף לאשר מוצק לה כעת הראשון‬
geben,Stiip
foldben 23orten bie weber 20eleg , ‫ההכקבלידארדצרהך זהביוםלן עובאררצההירדנןפתגלליילוההאגחוריוםן‬
nodi puuntt bieten ; , ben Sort beigt e8 : '
„ Denn unermüdet iſt ber fie drängt. Das soldi
erfte eal perfubt er gelitbe im Sanbe des ‫והכץתוב רמאדלבר עדליעעליית מלכוותלהאשור על‬
buluit unb iim Canoe tapbtbalt, aber ba8 ‫אע " פי שת‬ ‫והו‬ ‫אר יש‬
leyte Mal drüdte er dwer längs dem . . ..LA
teese, am ufer bei Sarbeit ben denretsfeind:
Seiden ." Die h . S . ſpricht, von bet ‫מלך אשור בעת הראשון הגיה את ארץ‬
lichen Zügen des Königrei ches Aſchur gegen ‫ פתלי היתה הצרה ההיא נחשבת‬:
das Land Iſraels , und bekundet : Obſchon
Thiglath Pileßer, König von Aſchur, das ‫קלה בעיני ישראל אבל האחרון הכביד והוא‬
erſte Mal das Land Sebulun und Naph) ‫סנחריב כאשר עלה על כל ערי יהודה הבצורות‬
tbalt au8getrieben sjrael
(2 . Rbitnuv
. 15gerin
), a g biintte ‫ווליפתיפששםכבושלאבתנחשיאלהרהכלאריקי ליגרבוושללויתםיך לבדןה‬
pott biefe 9tot5 , aber ‫יו‬ ‫מ‬
weit ſchwerer das lepte Mal, als Šanches -
rib alle feften Stdote 8ebubab ferieg ‫לפיכך הזכיר הים והירדן שהם מגבולות איי‬
überzog, ſie einnahm , und nur'snochmit Jerus
1balajit alleilt iibrig blieb. ") 2 5 18 ‫והם ג" כ גבולות הגוים שבא " י והוא אמרו‬
f3ef
Dort 2nfan. g36,ba8f. gauge
f) 2dPanoer Siraeu s, nado( ,‫יםוכאר"שלר גבבאוללההגלוחיםם לרי"רלושכלליגםלויידלת‬.‫גפללילשתיהםגו‬
(Cardierib
deſſen Grenzen ringsuin
bate , intro bag teer unb ber jarben ers ‫עליה אן בלילה ההוא יצא מלאך ווי ויך‬
gebärent 1umb aurgleich audien Seiten ‫במחנה אשור קפ" ה אלף איש גבורי חיל‬
‫יהודה בנימן‬
‫ף זוטט‬barditina aut Srenje bieitet. Die3 ‫יו בחושךהצרות בוא סנרח"רליב ל ירוושלם‬ ‫ואז העם ההולכים בהשך‬
tit ber Given ber 2Sorte : Serets pet pet: ‫ע‬ ‫ב‬ ‫שה‬
den , d. h. Grenze der Heiden, nämlich des
4git3ert 28catrtes bet yoelifchthim. 9tadj : ‫ כי‬.‫ראו אור התשועה גדולה במפלת מחנהו‬
den aber Sancherib gegen Jeruſchalajiin .
‫ אם‬is
zum Arieſe herangezogen war, und es be: ‫היתה‬ ‫התשועה נקראת אורה כמו ליהודי‬
48gette , 30g in einer getpijfen 9tacbt ett ‫אורה לסתל קי ואז הרבית הגוי והוא בית‬
& itget Gotte3 ami6 , 1umb erjcb[aug in 8ager - ‫ישראל ר " ל הגדלת מעלתם בין בונים‬
von Aſchur 185,000 Mann tapferer Krie: NO
ger ; und badurch geſchah es (gcí. 9, 1) : „ Das Volf, das im Finſtern gewandelt,"
nämlich Jehudah und Binjamin , die ſich in der Finſterniß der Noth befanden, als
Sancherib gegen Jeruſchalaſim herangezogen war, die ſchaueten nuit das Licht“ der
großen Errettung durch die Niederlage ſeines Lagers : denn die Errettung wird durch
Licht bezeichnet, wie: „ den Juden war Licht. Eſth . 8 . 16 . Damals (Jeſ. 9 , 2 ) :
Pachteſt du groß das Volk,“ nämlich das Saus Iſraels , d. y. du brachteft fie zu gros
Bef. im Glauben Cap. 6. ‫ הזוק אמונה ח" ב פיו‬290
pier Traum
bat mobtgehabt,
93aattbdus einen ligens ‫הדבר שקר חלם מטיאש כי לא נמצא דבר‬
da dieſe Worte an
haften einatgeit ételle in ben tropbetet au
feiner : ‫זה בדברי הנביאים בשום מקום כלל‬
finden ſind . ‫; פרק די בהתחלתו או הורד ישו אל‬
7. Cap. 4 zu Anfang. „ Jeßt wurde ..
Cefii3 ‫ ט‬0nm eifte ; ie glitte defiihrt ‫המדבר מהרוח כדי שינסה אותו‬
1umb ‫השטן וכאשר צם מי יום ומי לילה וירעב‬
5a6 et pom #eifel perjudbt ‫ טו‬urbe.gefaſtet
als er 40 Tage und 40 Nächte
batte, Fiunderte ed ihn betmdchft. a trat ‫אן קרב אליו השטן ויאמר לו אם בן אלקים‬
ber 23etinutet binau, unb fpradt) au tone : ‫אתה אמור לאבנים שיהיו לחם והוא השיב‬
Biſt du Gottes Sohn , jo ſprich ,
daß dieje
Steine Brodt irerden . Er antwortete und ‫ואמר כתוב כי לא על הלחם לבדו יחיה‬
fpract : Sa fteht gefchrieben: 9tidbt ‫ט‬ort . ‫האדם כי על כל מוצא פי ייי יחיה האדם‬
Brodte allein lebt der Menſch, ſondern von
jeoein 2Corte pa3 au8 bem 2aunhe Sotte8 ‫ואולקחנהשטן והוליכו לעיר הקודש והעמידו‬
,
gebt . pierauf ncbrm ibrt ber Teufet in bie ‫על ראש תקרת בית המקדש ואמר לו אם‬
heilige Staot und ſtellte
bea TempelB unb fprad ihn; u ibnt
auf die Zinne ‫בן אלקים אתה הבל עצמך לארץ למטה‬
: Bift Du
,
Softea & obn, fo ftiirge bid bituuuunter ; bent ‫לפי שכתוב כי מלאכיו יצוה לך על כפים‬
es geſchrieben : Er hat ſeinen Engeln ‫ישאונך פן תגוף באבן רגליך א " ל ישו אבל‬
ſtehtgegeben
23efeht ; unb auf bert Sinben bera
ben fie bidb tragen, bag bu beinen suis midbt ‫עוד כתיב לא תנסו את יי אלקיכם ועוד‬
ftoßeſt an einen Stein . Jeſus ſprach zu
ihm : Es ſtehtwieder geſchrieben : Du fount ‫לקחו השטן והעלהו אל הר גבוה מאוד‬
beit perruit, beinen (Sott midbt peructijeit, ‫והראה לו כל ממלכות העולם וכבודם ויאמר‬
Hiernach führfe ihn der Teufel auf einen ‫לו את כל אלה אתן לך אם תקוד ותשתחוה‬
fehr hoben 23era unb eigte ihmare
, seeiche
bet unb ibre pradit
uelt , unb fprat 3u ‫לי ואז אמר לו ישו לשטן לך אחרי כתיב‬
: Diesi Alles will ich dir geben, wenn . ‫את יי' אלקיך תירא ואותו תעבוד עכ " ל‬
ihm nteberfi
bu
[ft unb midb anbeteft. Da fpraf
Sefu8 u ibm: Sieg vonnutr , Gatan ! bent ‫ותמצא אלו המאמרים גם בלוקש פ" ד‬
es ſteht geſchrieben : Du ſollſt den Herrn ,
deinen Gott anbeten , und ihm allein dies: ‫ הנה מכל אלו המאמרים יראה‬.‫בהתחלתו‬
men. Go treit SJtattb., bajfetbe finbeft Du ‫שישו לא היה אלוק כדבריהם כי איך השטן‬
2rug allen biefeit 23erfeit erfielet, ba8 ‫ינסה לאלקים ואיך לא יירא מבוראו בהיותו‬
Jeſus nicht, wie ſie vorgebeit, Gott geweſen ,
denn wie wird auch der Satan Gott ver :
‫נברא מנבואיו איך יהיה מן האפשר ג"כ‬
ſuchen wollen , und ſich nicht vor ſeinem ‫שהנברא יכריה ג" כ את בוראו ויוליכהולמקוי‬
6dtopfer fiirchtet, ba er bod) aur eine8 ‫אשר ירצה על כרחו זה הדבר לא יסבלהו‬
ſeiner Geſchöpfe iſt. Ja, wie wäre es auch ‫השכל ולא דעת שום משכיל ואין זה כי‬
miati6 bal; ctn ( Sefchöpf feinen Chapter
niper beffeit Sittent , und eineili Orte bir : ‫אם דברי בדויים מלבם של אנשים רקים‬
führe,
otherftrden
eben es im will ? e- Solche Dinge
ſelbſt28erftaub : ‫ופוחזים אשר אין להם חכמה כלל‬
, tote beim deas
funben eine jebed &inftdbtiger, unb ft ‫ח פרק ד ' פסוק י" ג ויבא ישו וישב בכפר סו‬
nichts, als bloße Erdid,tungen ununterrich
teter, feihtfertiger arduner, beten feine ‫נחום הסמוך לים אשר בגבולות‬
Weisheit innewohnt.
8. Cap. 4, P. 13 – 15. „Ind Jeſus nahm ſeinen Aufenthalt zu Kapernaum ,
einer Stadt am Dieece an den Grenzen Sebulon und Naphthali, daß erfüllt wurde,
289 Bef. im Glauben Cap. 4. ‫חזוק אמונה חיב פיך‬
2u6 fm binficht auf biefen sera ift ‫גם בזה הפסוק טעותם מבוארת כי זה הפסוק‬
ihr Irrthum klar; denn in dieſem Verſe ‫אמר הושע הנביא מפי השם על ישראל‬
ſpricht der Prophet Hoſchea im Namen Got
tes port Sfrael pie bort _gefdrieben ftebt ‫כרכתיב סס י" ל כי נער ישראל ואהבהו‬
11,, i : ,, Da Iſrael ein Jüngling war, da
fiebte ich ihn unb aua ataratum hatte id ‫וממצרים קראתי לבני והוא מה שכתוב בתורה‬
.
meinen Gobn gerufein. " do beigt es aud6 ‫שמות די ואמרת אל פרעה כה אמר יי‬
Pentateuch 2 . B . M . 4 , 22, 23 : „ Und ſollſt .
ſagen zu Pharaoh : „ So ſpricht der Herr : ‫ני‬33‫בני בכורי ישראל ואומר אליך שלח את ב‬
mein erſtgeborener Sohn iſt Iſrael! ich : ‫ויעבדני‬
laſſedir ſagen , entlaſſe meinen Sohn, auf
" ‫ה פרק ב' פסוק ט "ז וישלח הורדוס ויהרוג‬
daß er mir diene."
5 , Sap. 2, 16 - 18. , a fanote pes ‫את כל הילדים הנולדים משתי שנים‬
-rodes, und ließ zu Bethlehem und in der
ganzen Umgegend alle Knaben von 2 Jah: ‫ומטה בבית לחם ובכל גבוליה ואן נתקיים‬
ren unb beriunter tibteit. Da ‫ומו‬urbe et: ‫מאמר ילנית קנניל נ" ל והל מבכה על בניה‬
füat was durch den Propheten Jeremias
defcat ‫סטן‬rber (31, 15 )': ' snachet beueimt ‫ גם‬. ‫מאנה להנהי על בניה כי איננו עב" ל‬
ihre Rinber, mit fich ntbt triften [affen ‫מזה הפסוק מביאים ראייה לדבריהם בלתי‬
über ihre Kinder, denn ſie ſind nicht mehr." . ‫הבנת כוונת הנביא במנהגם בשאר הפסוקים‬
So weit Matth . 9*
' die fiihren biefen Sera at8 8emet8en fiir ‫והנה טעותם מבוארת מהפסוקים הסמוכים‬
fich an , ohne den Sinn des Prophet zu ‫ ואחר כך‬. ‫אחריו כדכתיב ושבו מארץ אויב‬
perftebet, Inte bied t6ue (Sexpobtbeit aud6
mit anbert 28erfeit ift . Sbr Surftuirt 8eigt ‫כתיב ושבו בנים לגבולם לפי שנראה בבירור‬
ſich klar aus den bald darauffolgenden Ver :‫מאלו הפסוקים כי על הנולים לארץ אויב‬
: , 6ie perben bieber beims
fet
teorem bemn 2anbe
au8 faute
, pette be8 seinoes ." udi ‫ והגולים הם‬.‫הכתוב מדבר ולא על הנהרגים‬
ſpäter heißt es : „ Und heimkehren werden
Die Kinder in ihr Gebiet." Denn aus dies ‫עשרת השבטים הנקראים בכלל בשם אפרים‬
fet 2serjem gebt beutlid berbor, bag bte ‫מפני שמלכם הראשון ירבעם היה מאפרים‬
6Sano
. 6 . pertriebe
‫ט‬ort Goldben , Dienonin Seinbe8
n , nichtrebeaber .
dolchet, ‫ ואם היתה הכונה לפי‬. ‫שהוא מבני רחל‬
bie erfchlagen morben. Die bier germetiiteit ‫סברתם הנבערה על ילדי בית לחם יהודה‬
Vertrieb
image enen mit bem Staten Sp5raiim ‫הנהרגים למה תבנה רחל עליהם והם אינם‬
fammt
begeichnet netben, meit ihr erfter Rinig ‫ וביאור‬. ‫בניה רק בני לאה והיה לה לבכות‬
her Seitere aus
Jerobeam 3u ben te,
Göhnemabſtamm
Ephrajim welt. ‫ענין הנבואה הזאת עם הוראות טעותם בזה‬
iacbels debir
stiirbet biet - wie es ihre ungereimte : ‫הענין תמצא באריכות בפי כ " ה מהחלק האי‬
Anſicht iſt - die zu Beth -Lechem in Jes
bubatb erfdblagenen einber _ gemeiunt feit, ‫ו פרק ב ' בסופו ויבא וישב בעיר הנקראת‬
warum wird Radel, als ihretwegen weiss
nend angeführt, da es doch nicht ihre Rin : ‫ע"י‬ ‫נצורית כדי שיתקיים מה שני‬
ber firb, joinbern ber Sea Rinser ; fo bdtte ‫ גם בזה‬. ‫הנביאים שיקרא שמו נוצרי עניל‬
dieſe weinen ſollen ? Die Erklärung dieſer
Weiſſagung mit dem Nachweiſe ihres Jrrthums in Bezug auf dieſelbe findeſt du augs
führlich im Cap. 28 des erſten Theils.
6 . Cap. 2 zu Ende . „ Und da er angekommen , wohnte er in der Stadt, Namens
Nazareth , daß erfüllt wurde, was durch die Propheten geſagt ift: Ran wird ihn Nas
zaräer heißen.“ So weit Matth. .
37
Def. im Glauben Cap . 2 -4.' ‫ דיי‬- ‫ חזוק אמונה ח"ב פ" ב‬288
ger [ein, unb einen Gobit gebiren, " fef. 7 , ‫"יפעיל זי אשר נאמר לאות לאהו מלך יהודה‬
14, — welcher Vers zu Achas, dem Könige
von Jehudah geſagt worden , zum Wahr:; ‫שלא יפחד משני המלכים הבאים להלחם‬
getdbert, baimit er fidb not ben beibert
Befehdung Jeruſchalajims heranziehenden
, aut ‫ת‬ ‫על ירושלים הם מביאים לראייה להם להודו‬
Riuiueit nicht fiirdite - fiir fidb alg 23es ‫בי ישו נולד מבתולה ואם היה זה הפסוק‬
meid an, bag Sefiu8 -0oft einer Sungfrau ‫נאמר על ישו בפי סברתם הנבערה מה אות‬
geboren worden. Würde aber dieſer Vers
Fich auf Jeſus beziehen - -wie es ihre uns ‫היה זה לאהן דבר שהיה ימים רבים אחר‬
gereinite 2njidt ift - ‫טו‬a8 fir ein Salva ‫מותו יותר מת" ק שנה ואיך יתהוק לבו של‬
Sie erft Cance Qeit nach feinem 3ssed ‫ וביאור‬:‫אחן בזו האות אשר לא יהיה בימיו‬
mehr at8 500 fabr piter ftatttjaben foll ; ‫הענין הנבואה ההיא עם הוראות שעות הנוצרי‬
wie jou das Herz des Achas ſich ermuthigen
‫כ" א מהחלק‬
‫ שיש‬paine
burch dies Wahrzeichen, das ſich in ſeinen ‫בזה הענין תמצא באריכות בפרק‬
agen gat nicht beimdbret miro ? - Die : ‫האי ע"ב לא ראיתי להכפיל המאמרים כאן‬
Erklärung dieſer Weiſjagung mit dem Nacha
‫ן‬peiie be8 furthum6 _ per Shriften in ges ‫ פרק אי בסופו ויקח יוסף את אשתו ולא‬:
& ap. 21 bes erften beils, meshalb ico Co]: ‫ידעה עד ילדה את בנה הבכור ויקרא‬
des biet iticut not einimal airfiibrett pil . ‫ הנה מאמרו ולא ידעה‬.‫את שמו ישו עב" ל‬
3. : Sap. 1.;u &nbe, Sofepf nahmt.* . ‫עד אשר ילדה נראת שאחר הלידה ידעה‬
ſie als ſein Weib zu fic); doch hatte er ſie
ntdbt erfannt, big fie ihreit eritgeborenett ‫ומאמרו את בנה הבכור נראה כי היה לה‬
Sohn geboren , und dieſem gab er den Nas
men Jejus." So weit Matth . * ‫בנים אחרים כי לא יקרא הבכור אלא בצרוף‬
batte er fie ‫אחיו הנולדים אחריו והם יעקב יוסף שמעון‬
bothuacben, bat er fie, nadoem fie geboren, ‫ויהודה כאשר כתב מטיאוש סוף פרק י"ג‬
mobt erfaint babe ; itgleichen fcheint au8 ‫וזה הדבר סותר לאמינתם שמאמיני' שלא‬
den Worten : Ihren erſtgeborener ‫שו‬-‫דת י‬L‫ידע יוסף את מרים לא קודם לי‬
Sohn ,“ hervorzugehen , daß ſie noch andere !
Rimber gehabt babe ; bemit er (3ejus)tortute - ‫ ובן למה לא קרא שמו עמנואל‬.‫ולא אחרי כן‬
doch nur erſtgeboren genannt werden in
Bezug auf ſeine Brüder, die nach ihm ges'; . ‫ישעיה לפי דעתס‬ ‫כאשר הוער עליו הנביא‬
forest ‫ טו‬utben, nimrich Sacob, Sofeph , eie ‫כי זה השם שלו לא מצינו בשום מקום‬
mor und Judas, trie Matth . gegen Erte
bed oreigebitten sapite[d jdreitit. I bet bies . . . . . : ‫נבואה שיקרא כך למשיח‬
Glauben im Widerſpruchi
be jie glauben, on Sofeyb bie 30taria ueber , ‫ד פרק ב' פסוק י" ד ויקם יוסף ויקה את‬
Dor, oct 1tudi pet ( sepitut Seju eitaniut ,‫ וירד למצרי‬, ‫הנער ואת אמו בליל‬
habe. Ferner warum hat er ( Joſeph)"ihin
)3efu) nicht ben Atanaem Smina nuel ges .‫זיהי שם עד מותן הורודוס כדי שיתקיים מאפו‬
8ebert , tote ijcer
, ‫הש " י עינביאי ומצרים קראתי לבני‬
‫ע‬tetitung nad), jetruetruege‫ זו‬. ‫עכ " ל‬
vom Propheten Jejimbeſtimmt svorden iſt; ; '
denn dieſen ſeinen wirklichen Namen findert
wir an keiner einzigen prophetiſchen Stelle als Penennung des Meſſias !
• 4 . Cap. 2 , 14 , 15. Joſeph ſtand auf, nahm in der Nacht das Kind und ſeine
Mutter und entwich Rad Egypten ; und dort hielt er ſich bis zu berodes Tode auf,
daß erfüllet wurde was von dem þerrn durch den Propheten gejagt iſt, da er ſpricht:
Arus Egypten habe ich meinen Sohn gerufen . So weit Matth .
287 28ef.tm Stauben Cap. 1 - 2. ‫י חוק אמונה חיב פ" א‬
Sutad babe jebodh ihr Gefcbtcdotdregifter mit ‫לפי שהבעל עם אשתו במדרגת גוף אחר‬
dem Nainen ihres Gatten Joſeph begonnen ,
weil Gatte und Gattin gleichſam nur einen ‫כדכתיב נכלסית ני ודבק באשתו והיו לבשר‬
Scib ausmadbeit , pie 1: 3. 9 . 2, 24 gt : ‫אחר כן כתב מרטיןצחויץ בספר דיאלוגו‬
ſchrieben Steihe
ſteht: one
wind
; fie verbindet ſich mit
feinem merbeit Au' einem . ‫שלו בדף קנ " ג אחר שבטל התשובה הקודמת‬
ssleifcbe ." vy) Died fdreibt audi startitut ‫גם בזאת התשובה מבואר בטולה לכל מי‬
Cziechowiß in ſeiner Schrift, betitelt Dias
‫שיעיין בלוקש פי ג' כי שם מודיע בבירו‬
log S . 153, nachdein er die früher ange: ‫ר‬71733
gebene 8efeitigung auritgeimiejen 2xlein ‫כי לוקאש לא כיון אלא להודיע ייחוס ישו‬
muki sehem eilleucibtet, bet Qatus ‫ שעוש‬3 ‫מיוסף ולפי דעתם שאומרים שייחסו מאמו‬
nacotteft,intent Don Port beutfib bervorgeft , ‫היה לו לכתוב ישו בן מרים בן ) עלי בן‬
5 . ‫מתת וכו ואז היה מודיע העניין בבירור בלתי‬
it .fitbret. 2 dre es [o, ‫טו‬ie fie vorgeben, ‫שעות וזה" ) היה הכרח ללוקש שלא לכתוב‬
daß er das Geſchlechtsregiſter der Mutter
führt, 10 hätte er ſchreiben ſollen : „ Jeſus. ‫ף‬q‫גו‬ ‫ ומ" ש שהבעל עם אשתו למוונת‬.‫כן‬
eint eobn ber 9taria , biefe eine odbtet ‫אהר כדכתיב ודבק באשתו והיו לבשר אחר‬
Eli's, vv 1) dieſer ein Sohn Matthat's f. f.;"
baburdb _ bitte er bie & adbe tlar largeftellt . ‫זהו לענין אהבה והקורבה לא לענין הייחוס‬
mit 2germeibung jebed _ frrthums. 28a3 ‫כי אין להם שום עדות בשום מקום שיכתוב‬
alfo ; u fdbreiben? Dein ‫ אוושטן‬te angeben, ‫ייחס האשה ע " ש בעלה וכדי שלא יהיה‬
bas batte u ‫) סו‬Sattir aleidobium einet Seib ‫פתחון פה והוכחה לנוצרים המשיבים זאת‬
‫ ט‬erbinoet fich mit feinem 2Seite bag jie : ‫התשובה לא נזכרשם מרים באותו פרק כלל‬
merbeit ; u einein Steijcje ; fo ift bied mir ‫ג פרק א פסוק כ" ב אומר שנולד ישו‬
in Rüdjicht auf gegenſeitige Liebe und An:
miberaturg , aber nidbt in jticfidbt auf bad ‫מבתולה לקיים הנה העלמה הוה‬
3u fitbreitbe (Sefchlechtdregifter , ben udb ‫ דין‬. ‫וילדת בן וקראת שמו עמנואל עיל‬
nicht an einem einzigen Drie haben ſie irs
get‫ ס‬einen23eleg bajit, bag man bad Sea ‫לך אתה המעיין כי כבר כתבתי בפרקים‬
fdteditsregifter ber Srauauf ihrer Shenmann ‫רבים מהחלק האי מזה הספו שמנהג הנוצרים‬
petdbe biefe 8ejettigung ‫ט‬orgebrabt baben, ‫באיג ובשאר ספריי שלהם להביא ראיות‬
jedes Mittel zu nehinen , den Mund aufs ‫ ואמונתם מקצת פסוקי הנביאים‬, ‫לדבריה‬
juthun und jeden Stüßpunkt, wird ſogar
bort in jerem gangen & ap ber 9tamen ber ‫ על אמונתם כלל כאשר‬. ‫אשר אינם מורים‬
taria nibt ein eittatged Seal etimdbiut . ‫הם מביאים גם בזה המקום פסוק לכן יתן‬
2 . einerun
fu8 von Cap. 1, gfrau
22 wird berichtet,
geborem daß: 88Jes ‫ייי לכם אות הנה העלמה הרה ויולדת בן‬
‫טסטו‬ben
mit erfüllt würde : „ Siehe, eine Jungfrau wird ſchwanger ſein nnd einen Sohn gebären
und wird ihn nennen finmanuel. So weit Matth. Merke es wohl, du einſichtiger Leſer ,
daß ich bereits in vielen Capiteln im erſten Theile dieſes Buches bemerkt habe, wie die
Chriſten 'die Gewohnheit haben , in ihrem Evangelium , wie in ſonſtigen Schriften als
Beweis für ihre Behauptungen und ihren Glauben manche Vecie der Propheten herans
zubringen, die für ihre Meinungen gar nicht ſprechen . So führen ſie auch an gegenwärtiger
Stelle deu Bers: , Darum giebt der Herr euch ein Zeichen : ſiehe, eine Jungfrau wird idwans
."‫ *) נמקוס אווה " ל" ל כמו נס" ל אומה‬, ‫ ) נמקוס בן כ"ל כת " פוע‬8
Bef. im Glauben Cap. 1. ‫חזוק אמונה ח"ב פ"א‬ 286
Gute fommet. 9tium ift aber ba8 (See ‫גיך בלתי נודע אצלם א" כ לשוא טרחו‬
lanmt ,imiithin babem biefe Sefitecoisregifter ‫ ב‬. ‫כותבי היוחסים ההם כי צללו במים אדירים‬
fdbreiber fidb ganj tuttos abgemiot; fie ‫והעלו חרס בידם וכבר ראיתי לקצת חכמי‬
midbtiger 20afjer gefentt , unb gleido‫טו‬obt ‫הנוצריי שמשיבים לזאת הקושיא באמרם כי‬
midt6 at8 ebenben mitgebracht. 3oat ‫לוקש אינו סותר דברי מטיאוש אלא שניהם‬
Iehrte biefe & binierinleit au bfeitigen fie ‫מודיעים ייהום אחד כי שניהם כתבו את‬
delt, iuutem fie tie 2Inficht aufftellet, baf8 ‫זרובבל בן שאלתיאל ואם אינם מסכימים‬
Lukas und
fprechen Matthäus
famber gar einnichtunbwider:
oebenſichbeiie baf . ‫בקצה השמות הוא לפי שזה מפורסם וידוע‬
felbe Seidbtecitaregijter art , ba bette pet ‫באנשי הייחוס והמעלה מהעברים שיש להם‬
Serubabel, Sohn schealthiels , anführen ;
| ‫בבי ובני שמות כמו שלמה ידידיה עזיהו‬
iibereinftintment, fo liegte8 ut baran, ba8 ‫ אבל‬. ‫ ע " כ דבריהם‬. ‫עורי יהויכין יכניה‬
bekanntlich die Männer vornehmer Abkunft
‫ הוור‬bohen Shange3 ‫ ן‬nter hen bebrdern ‫תשובתם זאת מבוארת הנטול לפי שכתב‬
zirei und auch drei Namen zu haben pfle: ‫את נתן אחיו של שלמה ואם שניהם זכרו‬
gen , wie z.9/iarias
B . Schelomoh
sehoiakimund
un8 Jedidiah,
secoote ‫בייחוסם את זרובבל בן שאלתיאל תראה‬
niin ‫ מון‬6
jab ; fooeit biefe Gelehrteit. 2IItetit es ift ‫שאינו מכוון במספר הדורות כי לפי מספר‬
klar, daß diele ihre Beſeitigung unrid tig ‫מטיאוש מדוד עד זרובבל י" ה דורות ולפי‬
iſt, weil er (Lukas) ja den Nathan anführt,8
berein Bruber bes ételomob genefet uu( ‫סיפור לוקאש מדוד ער זרובבל ג"ג דורות‬
und ob auch beide den Serubabel, Sohnt
Schealthiels, anführen. ſo ſiehſt du gleichs ‫וכן מאברהם אבינו עד ישו נוצרי לפי ספור‬
‫טן‬ob. , bafi bie 8abt per Gefcbtechtefolgen ‫מטיאש מיב דורות ) ואם היו שניהם מספרים‬
nicht ſtimint; denn nach Matth . find von
Dawth big Serubabel 18 (Sejblechtsfolgeit, ‫בחלוף שמותם ייחוס אחד ההייוו ההדדווררוותת בבששווייםם‬
tatt Sufas hingegen jimb voit Davib bt8 ‫ מצורף לזה שלא מצינו נבי‬: ‫במספר אחר‬
& eritbabel 23 Weldiotectofolger, Ierter ‫וני שמות גכולם רק בקצתם הלא תראף סוזן‬
von unſerem Vater Abraham bis Jeſu , dem
Stajarder ; nacb tatt6 . 42 8eidbtechtsfolgen, ‫מאברהם אבינו עד דהמע" ה לא נשתנו שמות‬
nach Lukas hingegon 56 Geſchlechtsfolgen . "
93firbeit un beibe ein uns befelbe get ‫הדורות וגם לא נתחלף מספרם בסיפורי שניהם‬
itledotsregifter angegebeit baben , mit blofset ‫וקצת מהכמי הנוצרים בראותם בטול התשובה‬
Perwechslung der Namen , ſo hätte doch bei
ihnet bie 3a6 [ ber (6ejdbtedbtsfolget iibers ‫הזאת ברו מלבם תשוב הה אאחחררתת ווההייאא זזאאתת‬
einftinumen mijfeit . bierau tommint , ba8 ‫שמטיאש הודיע ייהום יוסף אבל לוק ש‬
wir zwei nur
jonbern undbeidreisinideit
Namenantreffen
nicht bei Allen, ‫הודיע ייחוס מרים שהיתה ג " ב מורע דוד‬
biebt
bu uidit, bag poit autjeret2afet 2tbrabam ‫ונתן בנו והתחיל לייחסה בשם יוסף בעלה‬
bis auf Sönig David i. N . in den Angaben
beider , weder eine Veränderung hinſichts der Namen , noch der Ballder Beſchlechtsfolgert
vorkommt? - Nachdem ſie die Inrid tigkeit dieſer Beſeitiguug einſehen , haben einige
driftliche Gelehrte wieder eine andere erjonnen , und zwar : Matth. habe das Bes
ichlichtsregiſter des Joſeph, Lutas hingegen das Geſchlechtsregiſter der Maria angegeben ,
die ebenfalls von der Abtunjt Davids, aber pon Seiten ſeines Sohnes Nathan geweſer ;
. ‫ וכפי ספור לוקש נ"ו דורות‬:‫*) כלן ספל‬
285 28ef: ita Stattbem &ap. 1. ‫בני הזוק אמונה ח"ב פ"א‬
- . : tattfidu8, . . . . .. . - ‫מטיאוש‬
1 . Cap. 1. 3 9titfang fiihrt et ba8 ‫א פרק אי בהתחלתו כתב סיפור ייחוס‬
‫ג‬Geſchlechtsregiſt er Jeſu
‫ ] סו‬eitet bie26tum ft , ofep66
des Nazaräers, an,8 ‫ישו הנוצרי ומייחס את יוסף‬
be3 Paine
ber Dearid, voit édbeloinob, Gobn Daviba ‫נעלה של מרים לשלמה בן דוד ומסיים‬
her. Er ſchließt das Geſchlechtsregiſtermit " .Li
* ‫הייחוס באמרו אליהוך הוליד את אליעזר‬
den Worten : „Elihud zeugte Eleaſar, Ele: N
afar 3eugte eatbart, 9)tatbar 3eugte Satob, ‫אליעזר הוליד את מתן מתן הוליד את יעקב‬
Jakob zeugte Joſeph den Mann Marien 's ,
‫ מטען‬petbet , Sejus, genannt Chriftuus ge: ‫יעקב הוליד את יוסף בעל מרים אשר נולד‬
boren marb. sulfo [tro non 2tbrabant big ‫ממנה ישוהנקרא משיח כלל הדורות מאברהם‬
auf. David in allem vierzehn Sefchlechts
folgen ; vierzehn Geſchlechtsfolgen von Das: ‫עד דוד י"ך דורות ומדוד עד גלות בבל יין‬
t ‫ ס‬bid aut Segfiihruttg tudb 8abnton unb ‫דורות ומגלות בבל עד משיח ייך דורות‬
vierzehnnachGeſchlechtsfolgen
rung 98abylon big vonaufderChrift
Wegfüh:
ius. " ‫ אבל גלוקש בסוף פי גי מצינו שכתב‬. ‫עכ " ל‬
eomett tatt6. (28 . 15 – 17) pingegen ftuus ‫ייחוס ישו באופן אחר בלתי מסכים למה‬
ben wir Lukas zu Ende des dritten Cap. ‫שכתוב במטיאוש כי הוא מייחס את יוסף‬
ba8 (6efchlechtsregifter Sefu in anberer, mit
bet tut Pattfj . peractometer, midbt iibereits ‫בעלה של מרים לנתן בן דוד ואומר כי‬
ftimmender Weiſe, denn Leşterer leitet die
bfunft Sofeph
2) 'a, be8 geanited bet turia, ‫מילשכיו ו בכןו' ויונסמףצא בכןפיעסלייפובןמ מתת בן לוי בן‬
‫ שנטע‬9tutbait , Gohit abibi ber, unb fiihrt ‫ר טיאוש מאברהם‬
an : „ Jejus ſei ,ein Sohn Joſephs , dieſer
cut Cojis Cits, biefer eitt Cobr 9)tattbat 3, ‫אבינו עד ישו הנוצרי מ " ב דורות אבל כפי‬
btefer eit Gobn geni3 , biefer etit Gobt ‫סיפור לוק א ש תמצא כ" ו! ) דורות וכן תמצא‬
Ferner
ingabe .f.be8f.“ tatt6
Deelchi's . ‫ט‬finden ſich nachlater
on unferem der ‫כאן במטיאוש טעות מפורסמת בתוך ייחוסי‬
22lbrajatt
) #
bis auf feiunt, beit 9tagarder , ‫בית דוד כי כתב שם יורם הוליד את עוזיהו‬
42ufasGeſchlechtsfolgen , nachedotsf
hingegent 56 Sefdol der olgit
Angabe des: ‫הרי חסר ני דורות שהם אחזיה יואש אמציה‬
. Sitb
lid; ftutbet itty desbier Hauſes
Adslechtsregiſter
im tatt6 im & e: ‫כאשר תראה באר היטב נריק לי קינן גי‬
Dovio ein ges
waaitiger Jrrthum , indem er anfiihrt: „ Jos X80N 303 ] , 0 . 35
run 3eugte uitiaj** (3 8) mooei er pret ‫ ונ"ל כי בכוונה הסוג אלו הדורות כדי‬. ‫כן‬
Geſchlechtsjolgen augläßt, nämlich Achasjah, ‫שיהיה לחלק לני פעמים י" ד וורות כי ג" פ‬
Joaid , Amnaziah , wie deutlich zu erjenen
1. eft. &ap . 3, pas fidb aud) bet ber 8e: ‫ ושניהיחוסים המשובשים‬. ‫יד הוא מיב דורות‬
fchijtserzählung 2. Chr. Cap. 22.f. f., fins
‫ טע‬fit: ‫ההם אינם אלא ליוסף ולא לישו כי הם‬
t ( matt66a0e
lidb. S3 Idein . er
bet
bieje pret (Gefchlechtsfolgen au8gelojet, ‫אומרים שמעולם לא ידע יוסף את מרים לא‬
in nach dreimal 14 Geſchlechtsfolgen ab:
theilen zu können ; denn driimai 14 nacht * M 271 AX X7 . 16 ? Mis op
42 3efdbgeditofolger lethrigens fetbft bieie ‫ייחוס יוסף מועיל לישו כלום ויחוס מרים‬
beiden unrichtigen Geſchlechtsregiſter beziehen
fich nur auf Joſeph , gehen aber den Jeſus nichts an ; denn da ſie (die Chriſten ) bea
haupten , daß Foſeph Marien niemals erkannt habe , weder vor der Geburt Jeſu ,
Bod nachher, ſo kann das Geidlechtsregiſter, des Joſeph dem Jejuż durchaus nicht zu
.‫י) ל"ל נ"ו‬
Einleitung ‫הצעה‬ 284
mehr als 300 3abc nad) beim Tobe Sefu, ‫קוסטנטין לאחר שי שנה למיתת ישו‬
niedergeſchrieben worden , wie wir Cap. 2, ‫כאשר בארנו בפרק ב ' מהחלק האי א " כ אהר‬
bed _ erften beits angefiihrt haben ' ‫פ‬
aber dieſes, nach ihrer Meinung neue Geſek, ‫שהתורה החדשה לפי דעתם לא היתה כתובה‬
zur Zeit Jeſu noch gar nicht niedergeſchrieben
geimefen , tote tinuite jewelbe ibrienjoldbe8 ‫עדיין בימי ישו איך היה נותן להם וכן החכם‬
gegebeit baben ? So foreibt auch bet 1uebet : ‫יוונימוס המעתיק בהקדמתו על ספרי הא" ג‬
jeßer Hieronymus in ſeiner Vorrede zu
ben 23iidberm pe8 Spartg :fiums , bag stars ‫כתב שמוקוס ולוקש כתבו דברים אשר‬
fua ituto Sutag Dinge gefcbrieben , bie fie ‫שמעו מאחרים ונראה שכוונתו בזה המאמר‬
‫ ע‬ort 2fmberit gehört babeit , ‫ ש‬8 19etter ‫היא להודיע שאלו השניים כתבו האין אחרי‬
onlle Sterburd) au erfermet geben , ba8 biefe ‫יע שאלו השניים כתבו הא " ג אחרי‬
leibet ihre Soungefienfarge 8eit itadj bem ‫זמן רב למיתת ישו לפי שלא היו עדיין‬
sefu ‫ טון‬gar ‫ון‬idt auf ber 2Sett gemeiert. ‫בעולם בזמן ישו לפיכך גם עדותן מסופקת‬
Allein deswegen iſt ihr Zeugniß auch ein ‫ בדברים‬. ‫ואינה אמיתית אחרי שהם מעידים‬
zweifelhaftes imd unglaubwürdiges , weil ſie
Benanit abgeleat über Dinge, šie sie nicht 73083 973 197' 871 DO ' Y ) 1878
‫וון‬it eignet lugeit gefehe :: batteit 1umb init. ‫רק לשמוע אוזן לבד והראייה האמיתית ע" ז‬
zuverläſſiger
fonem , ‫ת מוגון‬Lifjenſchaft wiſſer‫ווי‬konnten
‫ ו‬m brother 58relat )Siten, ‫הענין שכותביספרי הא " ג קצתם סותרים דברי‬
flaret Beippi3 fiir bag (Sefagte [ efect bet ‫קצתם ואינם מסכימים זה עם זה בדבריהם‬
Umſtand, daß die Verjaſſer der Bäder dog . ‫ מצורף לזה שדבריהם‬.‫בהרבה מקומות וענינים‬
predtjeit , luido in itjrett 2gotten, art pieteit ‫אינם מתפרשים עם דברי הנביאים ע" ה ברוב‬
Stellen und in vielen Dingen nicht übere
einistmmet Sterans fammt, bartire 93 ‫ט‬ite ‫מקומות ואפילו הפסוקיסשהם מביאים כראיות‬
fig an pieten Stellent , midbt gleidbtautenb , ‫לדבריהם ולאמונתם כותבים אותם בחלוף‬
mit den Worten der Propheten 1. A : er:], ‫ממה שהם כתובים בדברי הנביאים וכן בהפך‬
flaren [affen . umb ba8 fie fadar bie 23ihe
perfe , bie fie als 23emet8 fiir ifre 21sorte ‫הכוונה שנאמרו עליה במקומו כאשר בארנו‬
und ihren Glauben anführen , anders citiren
als dieſelben in den Propheten vorkommen , " ‫קצת בפרקים הקודמים ובפרט בפרק מ" ה‬
unb einen ambetn eine bineinlegeit , als ‫מהחלק האי ויתבארו קצתם ג" כ בזה החלק‬
der Zujanimenhang an Drt und Stelle bez ‫ וכל זה מורה‬. ‫הבי כל דבר ודבר במקומו‬
faat. Die of mandied bereita in bem frii
bert
beits &ap. itanientlid
augetita nbergefegt&ap. 45 be8 erftet., ‫אשיאנה"ג תושרקתוארלאקייםתאכודתנורהינהוםצראילםא התיוארתהנחייישתו‬
babeit
, . uto Itunts
ches Andere noch in dieſein zweiten Theil, m
unb 3‫טו‬ar jesen Segeuitart art geeignetes , ‫מאנשים רקים ופוחזים שלא היו בקיאים‬
Et fle, auseinanderjezen werden . Dies
Alles, aber beweiſt, daß das Evangelium ,
‫ ן‬weldbe8 bit Cbrijteit bas Gefcg Sefu neitner , . : ‫מזה שאין האמת אתם ונישקר נהלו מאבותם‬
nicht, wie ſie behaupten , ein göttliches Ges'.
fet ift , ſonderu ein ſolches , das von ununterrichteten und leichtfertigen Männern
ausgegangen , die weder mit der heiligen Sdriften noch mit der richtigen Sinne deri
heit ſind, ſondern ein unziwverläſſiges.Erbe,von ihren Vätern überkommen haben .
Zweiter Theil. ' ‫ועתה אחל לכתוב‬
Ich will nun beginnen, den zweiten
den Nachweis der Unrichtigkeit der Augs
‫החלק השני‬
ſprüche der Verfaſſer des Evangeliums ents : ‫מן הספר‬
hält, wie ich in meiner Vorrede verſprochen
habe. Wiſie, einſichtiger Leſer, daß ich den
grosten sheit biefer aliusfpriiche und ber ‫שהוא נהוראת ביטול מאמרי כותבי האיג‬
Ueberſeßung des jüngſten Ueberjeßers, Sis
mon Budny, angeführt habe, der die Bibel ‫כאשר יעדתי בהקדמתי וראוי שתדע‬
fir bte Cbriften in unferer gegenmartigent ‫אתה המעיין שהעתקתי רוב אלה המאמרים‬
Seit überſeßt hat, nämlich im Jahre 1572
nach chriſtlicher Zeitrechnung, weil dieſe‫מ‬ ‫מהעתקת המעתיק האחרון שימון בודני אשר‬
ueberfehung rtctbtiger ift, als bie bet uebers ‫העתיק הביבליא לנוצרים בזמנינו זה ר" ל‬
jeger, die vor ihm geweſen. ‫בשנת אלף וחמש מאות ושבעים ושתים‬
Einleitung.
‫למניינם והוא היותר צודקת מהעתקת‬
- Der Verfaſſer ſpricht; Es iſt allbekannt, : ‫המעתיקים אשר לפניו‬
baß die Chriſten behaupten , das Evangelium
ſei ein neues Sejeß , welches ihnen von
Jeſu, dem Nazaräer, gegeben worden ; aber
wir finden nirgen ds imein Eva ngeliu m aug
‫הצעה‬
aefproch et bag tefus neues Sefes gesa ‫אמר המחבר ידוע ומפורסם לכל שהנוצריי‬
geben babe, fember im Gegentfett, ba8 er ‫אומרים שהאיג הוא תורה הרשה‬
ſelbſt geboten , alle im Geſeke Moſcheh 's
verzeichneten Bebote zu beobachten , und von ‫נתונה להם מישו הנוצרי אבל אנחנו לא‬
bemfelbent gefagt babe , ba8 es ein einige8, ‫מצינו בשום מקום באון גליון שיאמר‬
immer fortdauerndes ſei, welches zu keiner
Qeit aufgehoben ‫ טן‬erben time , wie mit ‫שנתן ישו תורה חדשה אמנם מצינו ההפוך‬
Sap, 19 auseinandergeſekt; und haben wir ‫שהוא בעצמו צוה לשמור המצות הכתובות‬
zugleich alle Beweiſe, welche die Chriſten
für ſich über dieſen Gegenſtand anführen , ‫בתורת משה ואומר עליה שהיא נצחית קיימת‬
in &ap.19, 20 , 24, 29 unb 30 be8 erften ‫לעד לעולם ושאי אפשר לה להבטל בשום‬
Beit dentise (Searnbeneife wibertent " 88 ‫זמן מהזמנים כאשר בארנו בפ ' י" ט וכן כל‬
ift aujerbem aud betammt, bag bad Coats ‫ההערנאייןותכמושהבנוטצלרניוםם במרבאייאויתם אלמדיתבירויתהם ביזקה‬
deltuin erit aut 8ett pe8 tat] ct8 entitatttt ‫בת‬

‫ויט ובפי ב ' וכ "ו וכ "ט ולי מהחלק הראשון מזה הספר וידוע ג"ב שאין נכתב בימי הקיסר‬
Befeſtigung im Glaubert ‫הזוק ואמנה היא‬ 282
unferer 9Intimorten auf ibre 20tgriffe ent; ‫נטענותיסס וקלקלות כזכיל לותס נקנק קני‬
halten und angeführt, zuim Theil werden
mir fie int ipeiten beit biefe8 23udied ans ‫נזק קספל נמעכותינו על דנלי קל "ג כלפל‬
führen , in unſeren Kritiken über die Worte
Sea Spangelium8 , pte bie einfidbtigen sefer ‫המזכק כיני קמעייניס וקס יקטיני קמעיין קס‬
ſehen werden . Dieſe aber wollen is mic
nicht aue gaft reden ba ; ; 6 eine un8 sie , ‫ מדנלי קנגיקיס וכלכלי‬o ‫סבלתי מלכל לקל‬
und der Verfaſſer des Evangeliums an zwei, ‫כותני קל" ג נני מקומות לו נגי ויותר כי כל‬
drei oder auch mehr Orten citirt; denn ich ‫קנלתיס נתכפיל קעלעליס פלל עבורך לכל‬
habe dies nicht gethan , in der Abſicht, dieſe
etelet unitbiget sileife ;u inieberbolet, ‫' קבלתי כלכל לקך במקוס לסך כסוכיק ענין‬
sondern habe ich eine Stelle an einem Drte
‫ש‬
citirt, un irgend etwas zu beweiſen , und ‫חקר ולוסו קזנלכל נעלמו קנלסי גס כן נמקוס‬
biefelbe ételle auch pieber aneinemanberr ‫ ) כלעל יתכלל כעסכיניס וכמעייניס‬9 ‫קקל‬
Drte, um wieder Etwas Anderes zu beweis
fen , wie dies gar wohl einſichtigen und nachs
denkenden Leſern klar werden wird. : ‫היטב ודוק‬

Beendigt worden iſt ſomit nun dieſer Theil


der erſte,
Mit Hilf' des Schöpfers, der da iſt der Leşté : ‫ובזה נשלם החלק הראשון‬
umbber erfie. :‫ בעזרת האל הבורא אחרון וראשון‬:
. . ."‫ להוכיח ענין אחר‬:‫) כלן נליך להוסיף כמו פק"ל‬10
281 Bef. im Glauben Cap. 50 . ‫הזוק אמונה ח" א פ"נ‬
beten , ibnet 318 pergebet , mie gefchriebeit ‫עור בקש מהאל ית' שיסלח להם כדכתיב‬
‫בלוקש פי כ " ג פסוק ל " ד אמר ישו אב סלח‬
Jiu8 ; 23ati * ! pergieb ihnen, beit fie wirfein
nidbt
Glaubens
jie thut
, pas aber . Die 286jeit eueres ‫להם כי אינם יודעים מה הם עושים אבל‬
thun aus Wilführ hinzu , '.
ba8 illuert nicht geboten oorbeit , ‫ סון‬batts. ‫רוששעע'י אאממווננתתככםם ממווססייפפייםם ממדרעעתתםם ממהה ששללאא‬
beln feinein silent entgegen, imbent fie un8 ‫נצטוו ועושים הפך רצונו ששונאים אותנו‬
baſſen und Hache an uns nehmen , in Folge is
tituendafter unb fatscher 3efburbiauliaet . ‫ונוקמים נקמתו ממנו בעלילת שקר וכזב על‬
objcboft nit fetit unredt begangen. bag: ‫ ואמנם הדבריי אשר אתם‬.‫לא חמס בכפינו‬
jenige hinwieder, was ihr von den Worten ‫שאינכם מקיימין‬ ‫גורעים מדברי הא"ג ר" ל‬
des Evangeliums hinwegnehmet, d. h . was TopoC
ihr midbt haltet ift Solgertbea , 1 , Sefu8 ‫ר‬ ‫ו‬ ‫כ‬ ‫מ‬ ‫ל‬ ‫ם‬ ‫כ‬ ‫ל‬ ‫ה‬ ‫ו‬ ‫צ‬ ‫ו‬ ‫ש‬ ‫ האי כי י‬. ‫אותם אלו הם‬
hat. euch geboten , euër gut und alles eurige www .
ju verkaufen und den Armen zu geben , o‫לעניים‬ ‫נחלתכם וכל מה שיש לכם ולפור‬
. Jeattb
faber . 19, 16 . 2ufas 18, 22 ; idb babe ‫כדכתיב במטיאש פי י" ט פסוק י"ו ובלוקש‬
keinent Chriſten geſehen , der dies ges ‫פי י"ח פסוק כ "ב ואני לא ראיתי שום נוצרי‬
than hätte. 2, Jejus hat euch geboten und
gefagt: , tebet eure Seinbe , thut roob! pe: ‫ הבי ישו צוה לכם ואמו אהבו‬.‫שיעשה כן‬
nen , die euch haſſen , ſegnet die euch fluchen , ‫ ברכו את‬. ‫ לשונאיכם‬. ‫אויביכי ועשו טובה‬
und betet für die , ſo euch Gewalt antgun !
Dent, bet bid auf einem 23aden fdbtigt, ‫המקללים אתכם והתפללו בעד החומרים‬
halte auch den andernt hin , und dem , der
bir ber bberpf liat bem behre hit ‫ למכה אותך על הלחי האחת תן לו‬. ‫אתכם‬
ben Rod f. f. " . 2utas 6, 27 - 29. Jeatt6 . ‫גם השנית והלוקה מלבושך החיצוני אל‬
6 , 39. Ihr aber haltet auch dieſes Gebot
keinesiveges . 3 , Sämmtliche Apoſtel Jeſut ‫ש‬k ‫ק‬p.‫המנע ממנו גם הפנימי וכו' כדכתיב בלו‬
babeit eititiminig uit ‫ ס‬ethuntiitbig uerbotett, ‫פי ו פסוק כ"ז ובמטיאש פרק ה ' פסוק ל " ט‬
‫ואתם אינכם מקיימים גם א ז ה‬
. 2pofte
faber lgefcb. 15, 20, Sup, 21°25 ; i69 ‫ת את צוואה‬
buttet biefes ®ebot feinutesmega,fonberit ‫ הגי שלוהי ישו כלם בעצה ובהסכמה‬. ‫כלל‬
genießet
obacht Blut bie
et nicht undgerbo
erſtickte
te setThiere,
orioffund
er ‫ון‬be:
‫אהת הזהירו שלא לאכול דם והנהנקים מב " ח ה‬
<bre 8ebreit, mie mit bereits im arts ‫כדכתוב באקטא אפוסטלורום פרק ט " ז פסוק‬
gen Capitel erwähnt haben . Da wir nur
mit klaren Beweiſen nachgewieſen , daß ihr wepo was '8817 " picap ra
au ber 2Sorteit be8 & uartgettiums fo:pcb! ‫זאת האזהרה כלל וכלל ואוכלים הדם והנחנקים‬
btutittyut dildo paport
, als ( ‫ זזה‬peanebitt ; 19 ‫מהב" ה ואינכם מקיימים וחוששים לצוות‬
würde ich gern wiſſen , wodurch ihr gedenket
‫ט‬on beit beftigen stickbert am Subtitfie be3 ‫השלוחים והוראותיהם כאשר הזכרנו בפרק‬
Evangeliuins frei ausgehen zu können ! . ‫ ואחר אשר הוכהנו בראיות ברורות‬. ‫הקודם‬
Dies iſt ein Theil der Einwürfe , die ‫שאתם מוסיפין על דברי הא" ג וגורעין מהם‬
mir dem Blauben und den Behauptungen
bet Cbrijteit eittgtgeitiegent. Die stocdb iibri: ‫אין מי יתן וארע במה תוכלו לפי דעתכם‬
gen Einwiiife
inachen hingegen
haben,'Find zum, dieTheil
wir bereits zu
ihnen in nainonnixnC37 0155p9eu5c75:58305
:‫בחתימת הא" ג‬
‫אלו סן קנת נקטענות לכל לכסכו כיעניס ככוככיס כגד לכוכתס ורנליסס לכן כלל קטעכות‬
‫וי תזונתינו‬36‫לסל לנקנו ג"כ טוענים כנגדס כנל סס ככונות ומוזכלות נתון ונ‬
Bef. im Glauben Cap. 50 . ‫הזוק אמונה ח"א פמיט‬ 280
genannt , welche bas & nbe mb oem Gottf ‫ כל ספדי‬.‫אפוקליפסיס והם בסוף והחתימת‬
benn bafelbft verfiliudit er ( 3ohannes) mit ‫האיג כי שם מקלל בקללות נמרצות את‬
beftigen Slidben, men nur irgent &tmas ‫המוסיף על ספרי הא" ג את הגורע מהם‬
zu den Büchern des Evangeliums hinzu :
thun oder davon hinwegnehmen wird, wie ‫אפי דבר אחד כאשר זה העניין מבואר שם‬
bies port am angefiihrten Orte_gama beut: ‫ והנה אנחנו רואים שאתם‬. ‫במקומו באר הטיב‬
ihr mob [ an vielen Stellen hinauthut u ‫מוסיפין עליו וגורעין ממנו במקומות רבים סוו‬
binmeqnehmet, 5. 6 . Das itjr 20tandbe8 tbitt, ‫דיל שאתם עושין מה שלא צוה אתכם‬
was auch Jeſus nicht geboten hat, und hins
‫ואינכם עושים מה שנצטויתם ממנו ומשלוחיו‬
unb feinem 2Xpoften geboten ‫ טו‬orben. Dass . ‫והדברים שאתם מוסיפין מלבנם על דברי‬
jenige, was ihr willkührlich zu den Worten ‫ האי כי לא מצינו באין שום‬.‫הא " ב הם אלו‬
be8 (Suangelium3 bi ‫גו‬iitbut ift foldenbe3 .
1. Sinben wir im & pageiuum nibt bie ‫הוראה לאמונת השילוש כפי מה שאתם‬
geringſte Hinweijung auf den Glauben der
Dreieinigkeit, ſo wie ihr ihn heut zu Tage ‫מאמיני היום אבל מצינו שם כמה הוראות‬
11871972
glaubet, jonbern fimsen mit bafelbft im ‫סותרות אמונת השילוש כאשר הזכרנו פרק‬
Gegentheil manche Hinweiſungen , die den
Glauben der Dreieinigkeit zurüdweiſen, wie ‫יי ועוד נזכירם בטענות על דברי האיג‬
mit bereits Cap. 10 etodont babeit umb tt ‫ הני שלא מצינו בשום מקום‬.‫במקומותיהם‬
unſeren Krititen
ben acetamet über das
em Ortem not Evangelium an
ermihnen ‫ טו‬ers ‫שקרא ישו את עצמו אלוק אבל הוא מייחס‬
ben. 2. Sieben nit nirgenbs, pasftct Sea ‫האלקות והכח והיכולת הבלתי בעל תכלית‬
jug Gott genannt hätte, ſondern ſchreibt er
vielmehr die Gottheit und die unendliche ‫אל האל ית וקרא את עצמו בן אדם ושלוחו‬
Kraft und das Vermögen Gott zu, ſich aber ? ‫של אל יתברך וכאשר מבואר בפרק הנור‬
nennt er den Menſchenſohn und Abgeſandten
Gottes, mit auch dies im obenerwähnten : ‫ואתם מוסיפין על דבריו וקוראין אותו‬
& ap. au8einanbergefegt worben ; ibt binges ‫הגי ישו לא צוה לעשות עצבים ופסילים‬
gen thut zu ſeinen Worten hinzu , und
nennt ihn Gott. 3. Jeſus hat nicht gebos ‫להשתחות להם אלא הזהיר בזה באזהרות‬
tet, etatuert unb iiber aus imadben, um ‫גדולות ואפילוהב "ה הנזבחים לפסילים הזהיר‬
ſie zu verehren , ſondern vielmehr auf das
Nachdrücklichſte dagegen gewarnt, ja er hat ‫לתלמידיו ושלוחיו מאכילתם ואתם עושים‬
fogar feine Singer unb 2xpoftet vor bein . ‫עצבים ופסילים ועוברים ומשתחוים להם‬
Genuſie der den Sößen geopferten Thiere
gewarnt; ihr aber machet Statuen und Vila ‫ואית שהעצבים ופסילים הם נעשים לזכר‬
berJemand
, perebret fie unb betet fie an. Softte ‫הקדשים והקדשות ולא להתפלל אליהם‬
einwenden , die Statuen und Bilso
der ſeien nur zuin Andenfen an die heiligen ‫תוכל לומר כן על עצבי המתבות ועל פסילי‬
tinuter ‫ סוג‬Staueit geimadit worben, midbt ‫עץ ואבן אבל לא תוכל להכחיש שאתם‬
aber umDonſieSe‫ו‬anzubeten
fades ; ſoasiakannſt
‫) ו‬Sebilben geardu ‫ה‬das
‫בורעים ומשתחוים לפסילי הלחם ומתפללים משח‬
au8 bol; unb dieiu, allein buu tannft midbt ‫אליהם ואומרים על כל אחד ואחד מהם‬
in Abrede ſtellen , daß ihr die Gebilde aus bok
Brodt ( poſtie) verehret und anbetet , und ‫ הרי ישו לא צוה לכם‬. ‫שהוא אלוקיכם‬
‫ ע‬on jebem einzelnen bebcuptet, bag cd euer ‫לשנוא את היהודים ולנקום נקמתו מהם אלא‬
Gott ſei. 4 . Jeſus hat auch nicht geboten ,
die Juden zu haſſen und an ihnen Hache zu nehinen , ſondern hat vielmehr Gott ges
279 Bef, im Glauben Cap. 49. ‫חזוק אמונת ח" א פמ" ט‬
ber 9tod f.f.; f. 2ukas 6, 29 , Jeattle , ‫ו' פסוק כ" ט ובמטיאש פרק ה ' פסוק ל" ט‬
39. Auch dieſe Lehre habe ich nicht geſehen , in
bag irdens ein Shrift fie tractomie duas ‫גם ההוראה הזאת לא ראיתי שום נוצרי‬
iiben follte. 5 , ejus tannte feine Autter : ‫שיקיים אותה כלל וכלל ההיישו קרא את‬
nerSutter ‫אמו בשם אשה כדכתיב ביאן פרק ב ' פסוק‬
: Srait, pas debt bag midb iunb ‫די אמר ישו לאמו מה לי ולך אשה ובפי‬
bidb an ‫ ף‬. & beatb . &ap. 19, 26 : ,ffejus
ſagte zu ſeiner Mutter : Frau , ſiehe deinen
& nbn ! " S6v aber gtaufet ba8 8egentbeil, ‫י" ט פסוק כ " ו אמר ישו לאמן אִשה הנה‬
bafi ftantil yearte, auct; tabernm fie beat ‫בנך אבל אתם מאמינים ההפוך ר " ל שמרים‬
Jeſus geboren , noch eine Jungfrau geweſen .
6 _ 933ir furben. be8 91erbot be8 23titceiliuf: ‫ הו‬. ‫אפילו אהר שילדה ישו היתה בתולה‬
}ca jet ciite post be goribusften, toctcbe porn ‫ ) מצוה אחת‬94‫הנה מצינו שאכילת דם אזהרה‬
deſſen Kindern und
afteit Stabtoi Noah,
porn herein dem
tten befelbeit befohlen pops ‫מהמצות שנצטוה בהן מתחילה נזז ובניו וכל‬
ben ; alle Better aber fino Stadtomnment peg ‫זרעו וכל האומות הן זרע של נח ואחר כך‬
insbefonbere pieber iiberdiu8 berdiirfte Sters : ‫אומת ישראל בפרט הוזהרו ג " כ באזהרות‬
bote , binjtjt8 be8 8[utgenuifes , art vieles ‫עצומות מאכילת דם בהרבה מקומות בתורה‬
Stellenbie 2xpofitel Sefit babeit einftimmtg ‫האלקית ואפילו שלוחי יְשן בעצה ובהסכמה‬
2nudt
unb eitmitbig biefe8 28erbot diuerfartun‫אחת קיימו וקבלו עליהם האוהרה הזאת ל‬
angenom men , und zwar um ſolches auch
auf png nadooriidlidfte alem ibreit artbdit : ‫להזהיר גיכְ בָאזהרה קיימת גם לכל הנלוים‬
gern , fogar 1inter beibnifcben 9tattoiteit eins : ‫אליהם מהאומות הנכריות שלא לאכול הדם‬
zuſchärfen , ſich des Genuſſcs deş Plutes .
und der erſtickten Thiere zu enthalten ; 1. 1710DIEN NUpmanJ73 17" DOP10721
2poftelged &ap. 15, 23 , 20 , 29, unb ear. ‫פי ט "ו פסוק כי וכיט ובפי כ" א פסוק כ" ה‬
fed Sterbot feinearted fonberg @ eitiefiet ‫ זאת האוהוה‬:‫אבל אתם הנוצרים אינכם מקיימי‬
,
23aut unb erftidte biere, unb adbtet midbt ‫כלל ואוכלים הרם והנחנקים מהב" ה ואינכם‬
auf das Verbot der Apoſteľ und deren Lehs is '
ren . Es giebt dergleichen noch Vieles, das; ) 95.on‫לאזהרת השלוחים ולהוראותיה‬ ‫חוששים‬
id aber bter nicht angefiihrt babe, aus ‫ויש עוד ענינים אחרים כיוצא באלו אשר‬
Furcht, 34 weitſchweifig zu werden . . .. : ‫לא הזכרתי כאן ליראת האריכות‬
. . . gabitel 50. . .
Einwurf gegen die Chriſten . Ihr bes : ‫פרק נ‬
battptet, paig eiter & patgeltung ein neue , ‫איך לנוצרים הנה אתם אומרים שהציג‬
von
6efet gefu, dem Nazaräer, euch ‫ע‬gegebenes
jfet anftatt
, beg (Sefege3 tojcbeb'3 : ‫ה שלכם הוא תורה הרשה נתונה לכם‬
mittyin fteht e8 euct tttt art, 3u bemfelben ‫מישו נוצרי תמורת תורת משה א " כ אין‬
‫וון‬tehmen , wie gefchrieben fteht it (8ejege ‫ראוי לכם להוסיף עליו ולא לגרוע ממנו‬
9Rofdbej'a unb mir audi in eurem Spart : ‫כאשר כתוב בתורת משה וכן מצינו בא "ג‬
gelium
Sobannes , in eueter & pradje 2potatopje ‫שלכם בסוף חלומות יואן הנקרא בלשונכם‬
: ‫ ) כלון מוסף נס" ס עזת"ל‬95 : " ‫ שאוהרת אכילת דם‬, ‫ ) נמקוס שאכילת דם אזהרה" נט" ל‬94
‫כאשר האשים את הנוצרים על זאת החכם הנוצרי שימון בודני בספרו הנקרא‬
.‫ ע" כ‬. ‫אוברונא ברף סייז ודף עי ע" ש‬
Bef. tur Stauben Cap. 49. . ‫הווק אמונה ח" א פמ" ס‬ 278
6fambert Fetimelet ; ingteitbeit nehmet ift ‫ולדברי שלוחיו כלל וכן אינכם מקבלים‬
feine Lebren und die Lehren ſeiner Apoſtel
in teten Dingen ' ntdot att . 1 , & c temut . ‫הוראותיו והוראות שלוחיו בהרבה ענינים‬
fidh nicgends: Butt, ſondern nennt er fich : ‫האי שהוא אינו קורא את עצמו בשם אלקי‬
Menſchenſohn , Menſch , wie im Evani:
Gettum de pielen Orteger;tet irb, 80 ‫בשום מקום אלא קורא את עצמו בשם בן‬
aber fegt ilim bte Gott fett bei ; mro tetet ‫אדם ובשם איש כמוזכר בא" ג במקומות רבים‬
2, 8agt sejus : , enter in midt, die ges ‫אבל אתם מייחסים לו האלקות וקוראים אותו‬
9mmen ‫ זמון‬oad Sefes ut Ute Bropbete ‫ הב א‬. ‫בשם אלקים מי שלא צוה אתכם‬
aufzuheben , ich bin nid)t gefominen ſie aufs .
mhtben , ſondern Tte ist erfüllung zu brinz 07977 :7.5035 nxiv lawan x5 72 & wiv .
gen : benn eger miitbe gimmel unb ‫והנביאים לא באתי אלא לקיימן כי אע" פי ש ש‬
vergehen , als daß der kleinſte Buchſtabe vomb
Geſeße Derginge F. 1.;" 7. Matth. 5, 17 – 19.‫שיבוטלו השמים והארץ מים אפילו אות א‬
& bemia 2ntag 16,17: ,dges with ptunnel : ‫אחת מהתורה לא תבוטל אלא תקוים וכוי‬
und Erde vergeben , als daß nur ein Pünkt : ...
deit be8 Sefe8ea ipediate by aber glaubt ‫כמוזכר במטי א ש פ" ה פסוק י" ז נייח וי" ט‬
ms Segettbeit, intnttico bai ba8 befe8 ,‫זבן בלוקש פ' י"ו פסוק י"ן כתוב יותר קל‬
Moſcheh 's bereits aufgehört habe, und das
)9efek Sefi dit befreit Gtelle actreten fet, ‫שישתנו השמים והארץ משתפול אפי נקודה‬
3 2Ite betetube 9tamirtScuirt fragte : ‫ אבל אתם מאמינים‬.‫אחת מהתורה עכ" ל‬
muß ich Gutes thun , damit ich das ,2sas
cpige ,
Leben erlange ?" da anticortete ihm Jeſus : ‫ובא 'ה‬ ‫ההפוך ר"ל שתורת משה בטלה כבר‬
,,43aft bit Scetenfeit, fo filte bie (Sebote : . ‫ הגי כאשר שאל האיש‬. ‫תורת ישו תחתיה‬
Du jollſt nicht tödten , nicht ehebrechen , nicht .
ftehtet, fein falfched Beuamilk gebeit ehre ‫העשיר את ישו באמרו מה אעשה מהמעשים‬
beliteit satet unb betne. ‫(נ‬tutter , uto liebe ‫הטובים כדי שיהיו לי חיים נצחיים והשיב‬
deinen Nächſten dich ſelbſt;"
, wie wieMatth.
19. 16 : t. eratt bridera3 tft ;‫ו‬ ‫לו ישו אם תרצה ההצלהה הנפשית שמור‬
elfebert , tote 8efua, burdb biefe feine 2int: : ‫המצוה לא תרצח לא תנאף לא תגנוב לא‬
beit erlangen titute, obite 23eobachtung der ‫תענה עדות שקר כבד את אביך ואת אמך‬
im $ efege toldbeb8 bergeitbietet bebote ; ‫ואהבת לרעך כמוך במוזכר במטיאש פי י* ט‬
ihr aber glaubet das Gegentheil, ihr be:
hauptet nämlich , daß die Seelen fcin Heil
etlangen but6 28eobathing set Gebote be8 ‫הודיע שא " א לאדם להושע תשועה נפשית‬
Geſekes , ſondern nur dadurch allein , daß
der Menſch an Jeſum glaubt. Auch deſſen ‫בלתי שמירת המצות הכתובות בתורת משה‬
femiere untiport am ift ( ndmlid un ben ‫אבל אתם מאמינים ההפך ר" ל שאתם אומרים‬
Meichen , ebend. V . 21) : „ Willſt du volls
komnten ſein , ſo gehe, verfaufe das Deis ‫שאין תשועה לנפשות בשמירת מצות התורה‬
nige unb gieb e8 beat2.rutent ! " entfbdtt eitute ‫אלא כאשר יאמין הארם בישו לבד וכן‬
Lehre, von ich nicht geſehen habe, daß
der
iraeub etir Shrift fie aliceitoinet ‫ אוווו‬ai8 : ‫מה שהשיב לו עוד אם תרצה להיות תמים‬
gern : dem , der dich anf einen Baden ſchlägt, ‫לך מכור נחלתך ופזר לעניים זאת ההוראה‬
halte aitch bei dilbers him, u‫ ו‬b bein . ‫לא ראיתי שום נוצרי שיקבל ויקיים אותה אשה‬
fir beit betrot nituri , bett retire midbt ‫ הדי אמו ישו לתלמידיו למנה אותך‬.‫כלל‬
‫על הלחי האחת תן לו גם השנית ומי אשר‬
‫לוקח מלבושך החיצוני תן לו ואל תמנע ממנו גם הפנימי ובו כמוזכר בלוקש פוק‬
277 28ef. tt tauben Cap. 48. ‫הזוק אמונה היא פמיה‬
alle guteit Berte fir alle &brifteit au8getibt, ‫נוצרי עשה כל הפעולות הטובות בעד‬
daß er ſie alle gerechtfertigt und ihre Sielen ,
baimit fie ntdt : turbile fahren, erleit babe ‫כל הנוצרים וכי הצדיק את נפשותם מוות‬
‫ טוטן‬oft burd feine guter sente als auch ‫ א" כ‬,‫שהת בפעולותיו הטובות ובענויו ובדמו‬
durd ſein Leiden und ſein Blut. Demnach
‫אינו צריך לשום נוצרי לעשות שום פעולה א‬
bedürfte kein Chriſt mehr irgen ', ein gutes
21serte toditeit
au iiben neut fie foger allea ‫טובה ולא עוד אלא אפילו יעשוכל הפעולות‬
; js , tbnet
236[ ,
10 miirbe ote8 ntdot105 ‫הרעות לא יזיק להם להורידם לגיהנם אהר‬
fabrea, Sa Sefua fie bereits erlöft bat. Asic ‫שישו כבר פראם ממנו הנה מצינו בא" ג‬
finden jedoch im Evangelium eine Stelle,
bie biefem Stauben Liberfpricht Ste ‫זו‬ ‫מאמר מתנגד לאמונה זאת ר " ל שמורה‬
lid befagt, bag bte guerte Sefu .nur Ben ‫לפרעשועליתם יאישןו מלהאם הותעויעללתרק כלללצדכימקויםשבאתוברל‬
Gerediter 3u Wute tourieit
, beit Lungerei
ter
hingegen durchaus nicht zum Nußen ges 31
reitbet. eo fdbreibt paulius in feinem erften ‫פויל נכתבו האי לקורינטו בפי וי פסוק טי‬
Sendjchreiber an die Korinther Cap. 6 , 9: ‫ו‬..‫ש‬.‫באמרו הלא ידעתם שהרשעים לא יר‬
Wifjet ihr nicht, das Ungerechte an Got:
te6 97eidb feinen beil _ babet verben? " - ‫מלכות שמים והאריך בזה הענין שם בפסוק‬
und
best ſpricht hierüber
er ſich ig
23erje speitdiui ‫אַ און‬et: ‫הבא אחריו ואחרי שהרשעים שאין להם זכות‬
aus, im24nachfolgen
langerettert, bie deint eigene3 23erbienft bts ‫עצמם לא תועילם זכות בלתם והצדיקים‬
ben , das Verdienſt eines Ändern nichts nüßt, ‫אשר יש להם זכות יהיו נושעים בזכות עצמם‬
und die Gerechten , die eigenes Verdienſt
babeit, burd ihr eigene3 23erbienft felig pers ‫ולא יצטרכו לזכות זולתם כמו שהיו נושעים‬
den , und des Verdienſtes eines Andern nicht . ‫ביאת ישו‬ ‫הצדיקים הראשונים שהיו קודם‬
bedürfen, wie auch die frühern Gerechteit,
tic or Seju gewefen, felig geoutben finb( . ‫נמצא א " כ ישו לא הועיל לשום אדם מההםם‬
‫ ן‬p bat fcheit
ejuus feinem einigen dei: ge : ‫ל‬ ‫ואיך המיחלים להושע בובות ישן היה‬
mütt; folglich leben diejenigen , die da hors
feat, purch ba8 23erbierit fieju felig au pers ‫ ואם ישיב הנוצרי ויאמר כי ישו בא‬. ‫נכזבה‬
ben , in einer falſchen Hoffnung. Sollte
jedoch der Chriſt einwenden , Jeſus ſei ges ‫לפדות מגיהנם הנפשות שהיו יורדות שם‬
kommen,
31 um die Seelen zu erlöjen , die 139217 733 75 1083 108777 098 yara
28le gefabreit, it solge bet ditiibe ‫בראיוי גמורות וברורות בפי ייא מוה ההלה‬
Adains, des erſten Menschen ; jo erwidern P
‫ן‬wtc ilant : 1uit babeit bereits eliten
outdb Cap.
pullfidus ‫שנפשות הצדיקים והנביאיי לא ירדולמכמורת‬
dige und flare Beweiſe im dies
fes Theiles nachgewiejen , daſs die Seelent ‫ן‬pen ‫גיהנם ח "ו ולא נענשו בעון אדם ה"ראשו‬
our Serechteit unb bropbeteit feine8ineg3 ‫כלל ובטלנו ג " כ כל ראיותיהם בביאור מספיק‬
zur Hölle gefahren – fern ſei die; er Ge.
Danke - und in Folge der Sünde Avains, : ‫יעוין שם‬
des erſten Menſchen , geſtraft worden ſind;
und haben wir auch alle ihre Beweiſe auf
das Hinreichendſte widerlegt, was man dort
‫פרק מט‬
slachleſen wolle. ‫טענה לנוצרים יש לתמוה תמיה גדולה‬
‫ י‬:. . Capite ] 49. . ‫עליכם כי אתם מאמינים בישו נוצרי‬
Simmurf gegen bie briftet. Star ‫אמונה הזקה אבל אינכם מאמינים לדבריו‬
muß ſich außerordentlich über cuch wundern , daß ihr Jeſu , den Nazaräer mit feſtem
Trauben anhänget, während ihr weder ſeinen Worten noch den Worten ſeiner Apoſtel
Bef, im Glauben Cap. 47. ‫חווק אמונה היא פמ" ן‬ 276
es betriibt , unb betete 3 Sott, bepor et ‫שנתפס שיעביר ממנו הכוס ההוא כדכתיב‬
ergriffen worden , daß er dieſen Kelch an , ‫במטיאש פרק כ"ו פסוק ל" ט וזה‬
ihm vorübergehen laſie, wie geſchrieben iſt • ‫ו‬110
‫לשונ‬
att6 . 26, 39, wie folgt: , Darauf ging ‫וכאשר עבר ישו מעט מהם נפל על פניו‬
‫ אלפיים‬aier ‫ויתחנן ויאמר אבי אם יהיה מן האפשר‬
menit e8 möglidi ift, fo gebe bicjet Stelcd6 ‫שיוסר זה הבוס ממני אבל לא כאשר אני‬
mir vorüber ; doch nicht wie ich will , ſons
dern wie du willſt.“ Auch nachdem er ers ‫ וכן אחר‬.‫רוצה אלא כאשר אתה רוצה עכ" ל‬
griffen ‫טו‬orbeit, rief et mit Iaauter 6timme : ‫שנתפס צעק בקול גדול ויאמר אלי אלי למה‬
,,Mein Gott! mein Gott! waruir haſt du
midb berlaffeit ? . Sap, 27 , 46, Diefe ‫עזבתני כדכתיב שם פי כ " ן פסוק מ " ו וזה‬
20orte bemetjeit auch au8ertet, ba8 bev ‫המאמר ג " כ מוכיח שהאב והבן אינו אחד‬
Vater und der Sohn nicht eine Perſon ſind,
da der Wille des Vaters niit dem Willen ‫ ואם ישיב‬.‫אחר שאין רצון האב כרצון הבן‬
be8 Gobne8 midbt iibereinitimmt . 23tvb ‫הנוצרי ויאמר שלא מרצונו אלא בעל כרחו‬
aber der Chriſt antworten : ſie haben , was
fie at thm Deritbt,itintbet fetiteit 2siten ‫ איך‬: " ‫עשו לו מה שעשו אזי נאמר לו א‬
mit Seinatt gethan: Dann eroiberit toir : ‫אתה קורא אותו בשם אלקים אחר שהוא‬
Iſt dies der Fall, wie kannſt du ihn Bott
nennen , da er Qualen wider ſeinen Willen ‫סובל יסורים בהכרח ולא יכול להציל עצמו‬
erbulbert mufs , unb nicbt im otatoe ift , ‫מיך אויביו ואיך יציל הבוטחים בו והנה‬
fich aus der Gewalt ſeiner Feinde zu bes
freieute wie fo [ er benen belten, bie ihm ‫אפילו מרע" ה בדברו עם הש " י קרן עור פניו‬
vertrauen, be et fidb felbft nicht beffet faut ‫עד שהיו יראים כל ישראל אפי' אהרן אהין‬
gegen die Gewalt ſeiner Feinde ? Sich nur
unjer Lehrer Moſcheh f. A . weil er nur mit ‫מגשת אליו עד שקרא אליהם משה ולפיכך‬
Sott fprad), trabtte bie gaut feine6 2(ris ‫היה נותן על פניו מסוה כדכתיב סמות כ"ו‬
geſichtes
ſo, daß ganz Jſrael und ſugar ſein
Bruder Ahron fich fürchteten zu ihm zu ‫ואם היה המורא הגדול כזה למשה שהיה‬
tretent, bis fte toidyeb .ctef, ‫ טן‬eamegen et ‫עבד ייי ונביאו למי שאתם קוראים אותו‬
auch vor ſein Angeſicht eine Bededung legte,
wie 2. B . M . 34, 33 geſchrieben ſteht. War ‫בשם אלקים ומייחסים לו שם אלקות יתחייב‬
1uut eine foldbe Surdot ‫ט‬or Deofcbeb, bee ‫להיות לו מורא יותר גדול על אחת כמה‬
mur ein Knecht Gottes und deſſen Pro .
phet geweſen , ſo mußte vor deni, den ihr ‫וכמה אם היה הוא אלקים כפי דבריכם‬
Gott nenntund ihin den Namen der Gott. ‫ואמונתכם איך בני אדם לא יראו ממנו אבל‬
heit zujdreibt, eine weit größere Furcht
obwalten . Min wie viel mehr erſt , wenn ‫ההויקו בו והבוהו ופצעוהו עד שהרגוהו‬
et inirflict (Soft gewefen, wie ihr bie5 bes ‫במיתה משונה ועל כיוצא בו נאמר על נגיד‬
haupiet und glaubt; wie daß Mens. ‫צור יקזקלן כ" ק האמר תאמר אלקים אני‬
f6entiubet fich vor ihntkamnicht
es, fiirchtetet
jonbet ihn ergriffeit,imijijambelten unb pets . ‫לפני הורגך ואתה אדם ולא אל ביד מחללך‬
wundeten , ja, ihn ſogar durch eine unges
Döhnliche Todesart ums Leben brachten ?
Hei ähnlicher Veranlaſſung heißt es von ‫פרק מח‬
dem Fürſten von Zor, Secheskel 28, 9 : ‫טענה לנוצרים הנה אתם מאמינים שישו‬
„ Wirſt du da noch ſagen : Ich bin ein Gott vor deinem Bürger ? ja du biſt ein
Menſch und kein Gott in der Sand deines Todtſchlägers ."
Capitel 48.
Einwurf gegen die Chriſten. Ihr ſeid des Glaubens, daß vefuß, der Nazaräcr.
275 Bef, im Glauber Cap . 46 . ‫הלוק אמונה היא פמיץ‬
ilber ba8 20off beg peret jebaotb; " (6es ‫ ובסוף הספר הנני עושה את‬. ‫ עם יי צבאות‬.
gen Ende des Buches ; „ Siehe, ich werde ici
jermalmeit alle beiite iiiuterbrick 1unt bies ‫נל מעניך בעת ההיא והושעתי את הצולעה‬
felbe Beit, une tettet bie gutfeeben; un ‫והנדחה אקבץ ושמתים לתהלה ולשם בכל ס‬
fammeln die Verſtoßenen , und ſie machen
unt prets un8 9tutit tut alert 2dnoett , ‫הארץ גשתם וכזכריס ק ' וקצף גרול אני‬
‫ סט‬man fie fcbmigete. " detart 1, 15 ‫קוצף על הנויי השאננים אשר קצפתי מעט‬
„ Und in großem Zorne zürne ich auf die ,
ſtolzen Völfer, daß fie, ivo ich nur wenig .‫ וסס ני כי כה אמר יי‬, ‫והמה עורו לרעה‬
aiirute
12, 13
, bas Dennt
&len8to firbetten . &beno, 2, ‫צבאות אחר כבוד שלחני אל הגוים השוללים‬
ſpricht der Herr Bebas
oh - nach dem Nuhme hat er mich ges ‫אתכם כי הנוגע בכם נוגע בבבת עינו כי הנני‬
fanot au test 2sitfern ; Die caud ) beyaubert, ‫מניף את ידי עליהם והיו שלל לעבדיהם‬
Denn wer eud berührt, der berührt den
Apfel Feines Hugés. » Denn fiehe, ich ers ‫ ובכתובים‬.‫וידעתם כי יי צבאות שלחני‬
bebe meine fairb iiber fie, unb fie verbert ‫קליניס ע " ט שפוך חמתך על הגוים וגו' כי‬
eine Beute werð n derer die ihnen gebient;
‫ לוגו‬ifr fort : ‫טן‬ifien, but ber be debaot6 ‫אבל את יעקב ואת נוהו השמן ומזמול פ " ג‬
micb _gefanet fat, fit beit pagiograpbeit, ‫אלקים אל דמי לך בכללו וכן תמצא כיוצא‬
Pf. 79 , 6 : Scüit aus deinen Grimm win
‫באלה המאמרים גם בנבואת יחזקלל כי‬
über die Völker f. F. denn ſie verzehren‫ס וכ""ו לא‬0"s
Jakob und verwüſten ſeine Wohnungen ." ‫וכ" ק מתהלתם עד סופם וכן נסימן נ" ומתהלתו‬
Pſ. 83 : „ Gott ſchweige nicht!“ dieſer ganze ‫ אלי לאמר עיין שם במקומם‬. ‫עד ויהי דבר י‬
Pſalmi Nehnliche Stellen findeſt du im
Iecheskel Cap. 25, 26, 35, von Anfang bis : ‫כי לא רציתי לכותבם מיראת האריכות‬
zu Ende; ferner Cap, 30 von Anfang bis in
és warð das Wort des Herrn zu mit,“
wie folgt (V . 16 ). Lies dieſe Steiten Besi
borigen Orted nad , Denn id( ‫ טן‬ottie fidb . ‫מענה לנוצרים יש לשאול מהם מה שאתם‬
iticht abſchreiben , um nicht zu weitſchweifig
Bu werden. ‫אומרים שעשו היהודים לישו הנוצרי‬
Capitel 47. ‫שפטים כגון ענוים וצליבה אם מרצונו עשו‬
ait fie niegegen
ftb Einwurf Chriſten. Es läßt
gradedieStelleit . Sir beditoti ‫ אם‬.‫לו כל מה שעשו או משלא רצונן‬
bte Sauteut baber at Sejuunt , 5. 9tagaview : ‫ישוב נוצרי ויאמר מרצונו עשו לו נאמו‬
tern luis fireauiinute ; ute ? babe‫ וו‬fie 2IIe8, ‫הלא העושה רצון האל הוא מוצא חן בעיניו‬
ipad fie an ibiitoderberibt baben, mit feitutent ‫לפיכך חייב כל אדם להשתדל לעשות רצון‬
wider ſeinen Willen ? -
Willen gethan
‫ה‬
Wird nun ier Chriſt antivorten : ſie haben ‫האל ית ' כמ " ש דהיעה בספר סקינים כי‬
tjin bie3 nuit feinent 2sillet getbaut; fo ers ‫לעשות רצונך אלהי חפצתי ועוד אומר סס‬
joidern wir : wer nach dem Willen Gottes comuna
thut, gewiß , der findet Gunſt in deſſert* ‫וכתיב נעולל יי‬ ‫קלנ" ג למדני לעשות רצונך‬
2lugen , usineget auto ieber testid) uers ‫ו‬ ‫ש‬ ‫ע‬ ‫ו‬ ‫ם‬ ‫כ‬ ‫י‬ ‫ת‬ ‫ו‬ ‫ב‬ ‫א‬ ‫י‬ ‫ועתה הנו תודה לייי אלה‬
pflichtet iſt, ſich zu beſtreben, nach dem Wil:
9 ‫ מצורף לזה אחר שהיה רצונו בכך‬. ‫רצונו‬
Ien ( Sottes ‫ ווג‬tfit. ‫טן‬ie 88uia Saui8
im Vuche der Pf. 40, 9 ſagt : „ Nad; dei: 0917 5X ‫א " כ למה היה מתעצב ומתחנן‬
nem Willen 341 thun , meint Gott, verlangt
mich ." Fernir ebend. 113, 10 : „ Lehre mich zu thun nach deinein Willen !" Feriter Efrá
10 , 11 : „ Nunmehr leget Bekenntniß ab vor dem Herrn , dem Gott eurir Väter, und
thut nach ſeinen Willen !" Heberdies da es feir eigends Wills gèivefény irruitt war
Bef, im Glauben Cap . 46. ‫חווק אמונה היא פמ" ר‬ 274
} titbits beibe!, bie bid bottiegteit. &benb. ‫אנשימצתך יהיו כאין וכאפס אנשי מלחמתך‬
47, 5, 6 : Potter
Dúntein, „Site ſtumm
Kasdim und ſchleichenicht
's, senn im c '729 na 7ma 821 2017 F")) OCT
fitbet ‫ ן‬pitb tart pictb tertinet (webieterin ‫כי לא תוסיפי יקראו לך גברת ממלכות‬
der Reiche. Id zürnte auf mein Volk,
entweihete mein Erbe, und gab es in deine. ‫ך‬1‫קצפתי על עמי הללתי גחלתי ואתנם ביד‬
buto; ou eberfeitfteft ihrten fett Srbat4 ‫לא שמת להם רחמים על זקן הכנרת עוליך‬
finerea sub. &ben8 °49, 26 : . 1iiib id ‫מאוד וסס כ " ט והאכלתי את מוניך את בשרם‬
peroe veyaebrett taffet bette Dudler tov ‫וכעסיס דמם ישכרון וידעו כל בשר כי אני‬
eigenes Fleiſch , und wie im Moſte ſollen ſie
flich im eignen Blute berauſchen , und er: ‫ויי מושיעך וגואלך אביר יעקב וניל (ניק ני‬
femme fai ailed sleifch befs idb bet per , ‫קרש ישראל לייי ראשית תבואתה כל אוכליו‬
Rutobs. Sirm. 2 . 3 : 6eilig ift freet ‫ ופס יי‬.?‫יאשמו רעה תבא אליהם נאם יי‬
beim pert, ein erftling feiner rudot , 20Ite ‫שפוך המתך על הגוים אשר לא ידעוך ועל‬
lineliid wir fie treffen, fpricht er jet ‫משפחות אשר בשמך לא קראו כי אכלו‬
&beito , 10, 85 : ,eckitt and geinen Scimum ,‫את יעקב ואכלהו ויכלחו ואת נוהו השמו‬
fiber bie Stimme. bie beinen 9taiten nicht ‫וכן הוא נתקיניס ע" כ וסס כי לכן בל אוכליך‬
Seligtnt ; Penn fie gebrett an afp6 . it, ‫יאכלו וכל צריך כלם בשני ילכו והיו שזסיך‬
oliften feite Sohnungen . 4 (Sin ihnlicher ‫וניוקן די‬ ,‫למשיסה וכל בוזזיך אתן לבן‬
gers ift 99 , 79, , Shenb , (Sirm.( 30, 16 : ‫וקבצתי את כל הגוים והורדתים אל עמק‬
wFürwahr, gule, die
Negehrt uerben dich verzehren , werden
, unb beite Ordnces are ‫יהושפט ונשפטתי עמם שם על עמי ונחלתי‬
in pie Wefergeitfchaft diebert , uub petite * ‫ישראל אשר פזרו בגוים ואת ארצי חלפו‬
Plünderer
ium der Riubet
alife beute Plünderung
meroe,idbanheimfallen
bei tantbei ‫עם שאר הפסוקים הסמוכים לו עד כי ייי‬
bingeben. Soe[ 4 , 2 : , Da merte idb aus ‫ ושם בסוף הספר מצרים לשממה תהיה‬.‫דבר‬
ſammenbringen
ren in ba8 falalle Völker,
schofcha phatund hinabfüb:
, unb fie bott ‫ואדום למדבר שממה תהיה מחמס בני יהודה‬
‫ט‬0 % eridot aiebert ob meinem 20otte unb ‫ ובעובדיה‬. ‫אשר שפכו דם נקיא בארצם‬
Eigenthum Iſrael, daß ſię zerſtreuet unter ‫מחמס אחיך יעקב תכסך בושה ונכות לעולם‬
20ilter, inoeird fie ftd in mein 82a6 des
theilt f. : bte tachfolgenben 22erfe big : . ‫עם שאר הפסוקים הסמוכים לו עד סוף הספר‬
denn der Herr hat geredet." Ebend. zu
Supe pes 28udbe8 ; , 102tguate mirb 3ut ‫ללככןן חח'י אאנניי ננאאםם יייי צצבבאאוותת אאללקקיי‬ ‫וכלפניי ני‬
22iifte verben umb &oom aut Ginobe, ob ‫ישראל כי מואב כסדום תהיה ובני עמון‬
der Sewaltthat gegen die Söhne Jehudah's, ‫ה‬vis‫בעמורה ממשק הרול ומכרה מלח ושממ‬
deren unſchuldiges Blut fte vergoffen haben
it totem Sandbe. " Obabi. 1, 10 ; , ‫ פ‬b bet ‫ עמי יבזום ויתר גוי ינחלום‬. ‫עד עולם שארית‬
Frevel gegen deinen Bruder Jakob wird , Ludmi..
‫ו ויגדילו על‬. ‫זאת להם תחת גאונס כי הרפ‬
Ebaba $ idb bebefen . unb bu wirft a3:
gerottet werden auf immer" f. f. Die nachfolgenden Verſe bis zu Ende des Buches.
Bephanj. 2, 9, 10 : ,, Darum , ſo wahr ich lebe, ſpricht der Herr Zebaoth , der Gutt
Siraell , Moab foll wie Sedont werden , und die Söhne Ammons wie ümorah , eine
wudhernde Meſſelhaide und eine Salzgrube und ewige Wüſtenei. Der Ueberrejt meis
nes Volkes foll ſie erbeuten und die übrigen meiner Nation ſollen ſie beſißen . Sol:
des ſoll ihnen werden für ihren Hochmuth, weil ſie läſterten und ſich groß machten
279 28ef. tu Stauben @ap. 46.
gebradot perbeit, mobingegen manauf dbirts ‫ספרד וצרפת שהורגים במיתות משונות לכל‬
liche
perfdbrtWeiſe in Spanien
, ‫ טו‬ofelbft man wieberund Frankreich: ‫המאמיני והנמשכין אהרי הוראות מוטין‬
init ungeribit ‫ם‬
lidjen Topeartet die Seitofjet 1umb 2In : ‫לוטו אשר השומע השמועה ההיא תסמר‬
hänger der Glaubenslehre Martin Luther's
uurbringt, auf eine Weiſe, daß die Nach
riditeit paper baaritrdaubent fini . 2(led ‫כי באלו הני מלכיות הנזכרות שפכו דמים‬
dies aber hat ſie für ihre Schuld betroffen,: ‫רבים של אומת ישראל בעלילות שקר‬
‫טן‬eit _ fie in biefen href _ neidem Sea girl
ber ifraelitifdbeit Station in tenge pergoffeit, ‫וגזירות ושמדות עד אשר גרשום מארצותם‬
in Folge von falſchen Beſchuldigungen ,
grauſamen Edicten und Glaubensverfolguns: ‫ולא נשאר בהם עד אחד מה שלא נעשה‬
geit, bis fie biefe Station etolid ) tu8 ijren ‫כן בכל שאר ארצות אשר אנחנו היהודיי‬
Ländern geingt, ſo daß kein Einziger zurüd :
geblieben. Nicht alſo verfuhren ſie in den‫לא‬ ‫מתגוררים בארצותסומיסריסוננעניסיסהמרעים‬
anb. ‫ זו‬sdnoeut, in benen ‫ ו‬pit Subert und ‫והמזיקים להם ומהזיקים ידי היהודים בכתבי‬
aufgehalten , woſelbft ſie diejenigen , welche
die Juden mißhandeln und beſchädigen*, ‫קיומיהן כדי שיוכלו לשבת בארצותם בשלום‬
aiichtigen unb beftrafen , bingegen aber bie ‫ושלוה כי מלכי אלו הארצות ושריהם הש" י‬
‫ירבה שלומם הם אוהבי חסד ומשפט לפיכך הן‬
frieblich follent ‫ טן‬obiteit fiiunen ; beit bie ‫אינם עושים עול והמם ליהודים המתגוררים‬
Könige und Fürſten dieſer Länder --- Gott
wolle ihr Glück gedeihen laſſen - ſind* ‫בארצותם לפיכך נתן הש "י שלום ושלוה‬
freunbe bet tilbe auto Gerechtigfeit , bas ‫ביניהם ואפילו המאמינים אמונות הלוקות‬
run erlauben
Qinberm ſie ſich
‫ טטן‬bileiben cubegegenteinerlei 11irect ‫אין צוררים קצתם לקצתם כאשר אתה רואה‬
uto Seinatttjat, besmegen aber lilit aud6 ‫היוםואמנסהפסוקים הנמצאים באמריהנבואה‬
)Sott Srieben unb 9tube ‫ ון‬otfcbeit tonett 791 . . . .... .. . . .. .
walten , ſo daß ſelbſt die Genoſſen verſchie:* ) 91 ‫המורים והמייעדים שהגוים אויביירושלים‬
beitartiger Staubensmeinauitgen einatoet ‫ושנאיו הרודפים אחריהם והמרעים והמזיקים‬
nicht anfeinden , wie du dies zur Zeit ſehen
kannſt. Was jedoch dieſe Verſe betrifft,die8 .‫להם יענשו עונש גדול מאת הש" י אלו הם‬
in ben 23orten ber Offenbarung angettof: ‫ והסיר יי' ממך כל חולי‬,‫בתורה דנריס זי‬
fen werden , und die beſtinimen und verw
‫מדויי ממצצררייםם ההררעעייםם אאששרר יידדעעתת ללאא לא‬
beifier bag pie 3fraet feinstit geftuuuten ‫וכל‬
2Bittet , weldie baffelbe perfolget, imijsban: ‫ישימם בך ונתנם בכל שונאיך וסס לי ונתן‬
deln und beſchädigen , dereinſt eine harte
Strafe von Gott werden zu erleiden haben *, T ‫אויביך‬ ‫יי אלקיך את כל האלות האלה על‬
‫ן מן‬iutb e8 folgenbe. 3m sentateucdib, 5. 8. ‫ ובנביאים יסעיס‬. ‫ועל שונאיך אשר רדפוך‬
von bir iebe granufheit, 1umb alle [55fe Crits ‫כ " ק הן יבושו ויכלמו כל הנהרים בך יהיו‬
djet ‫ ?עף‬israints, bie buu femft , wirb er bit ‫באין ויאבדו אנשי ריבך תבקשם ולא תמצאם‬
nicht auflegen , ſondern geben auf alle deine
Feinde.“ Ebend. 30, 7: „ Und geben wird der Herr dein Gott, alle dieſe Flüche auf
deine Feinde und Þaſſer," die did) verfolgt haben .“ In den Propheten . Jeſ. 41,
11 , 12 : „ Siehe, es werden ſich ſchämen und zu Schanden werden , Alle, die dir
zürnen , ſie werden ſein wie Nichts und untergehen , die mit dir hadern . Du wirſt
ſie ſuchen und nicht finden , die wider dich ſtritten ; ſie werden wie Nichts , wie ein
35
.‫) יכלת סל"ל ישראל‬93
28ef. im Stauber &ap. 46 . ‫י‬ - ‫חוק אמונה היא פמ "ו‬ 272
ben . um ihrer diinbert pillet attattgt unb ‫מים אינו רוצה שיכום אחרים וע " כ מענש‬
ſo willelter doch nicht, daß. Andere ſie ‫המבים אותם עונש נפלא אשר לא ישוער‬
ſtraft ,misbanb
ara : unb bdrutwiedt eriiber
biejenigen, bie fie mitbuhbelr, mittiberbate, ‫כאשר עשה לפרעה ולסנחרב ולנבוכדנצר‬
ungeahnte Strafen zu verhängen , wie er ..
auch mit Pharao, Sancherib , Nebuchadnezar,“ ‫ולהמן וזולתם כי אע"פי שבניישראל הטאו‬
Oumait uino Orthern geibdrt, fabert ‫ והוגלו לארץ‬,‫מלפני הש"י והרבו לפשוע‬
auch die Kinder 3ſraels por. Gott gefüna : {
digt und ſchwer gefrevelt, und find deswes • ‫אויביהי עכ" ז הם נקראים עמו ונחלתו ש ?ל‬
gen in Seinbe8 2ana pertrieben morben ; " ‫הש" י כי לא מאסם לכלותם לגמרי רק ליסרס‬
theil ; uib bat er fie nidit veritoset, ‫גלענותם כדי שישובו אליו ולכן לא הפר וו‬
fie gänzlich aufzureiben , ſondern um fie 311
zit demüthigen , auf daß jie :‫י‬
‫בריתו אתם לפי שהוא יתי נקו‬
ibt ;, und
:
züchtigen
au uritcftebten ; unb fé bat er beiin ‫בכל מקום שהם כרכתיב ויקלק כ" ו ואף גם‬
auch feinen 8un8 mit ihrten nidbt gebrochet, ‫זאת בהיותם בארץ אויביהם לא מאסתים ולא‬
fie fie befitben, ute ge[trieben fteht . 8. ‫געלתים לכלותם להפר בריתי אתם כי אני‬
2. 26, 44 : , unb gleitlinobi, ‫ וואטו‬. fie ‫ויי אלוקיהם ואם חטאו מרוב העושר והטובה‬
6 fie nidit perfoem ‫ או‬Hit uerfami ‫בזמן המלבות בהיותם על ארצם הרי לקו‬
ben, lim fie aufgureibeit , teeinen 8ui ‫ ן מו‬ii ‫מדה כנגד מדה שהפסידו את הארץ הטובה‬
brechen mit ihnert, bent idb bit bet .pert - ‫זירדו ממלכות לעבדות וממשלת אל השתלות‬
ihr Gott." Haben " fie fich verfündigt im
deberitafie sea Steidthums ulti Slides; ‫ומעושר אל העוני והם באמת דומים לאחר‬
zur Zeit der
eideten Verrſchaft, da ſie ſich in ihrem . ‫מעבדי המלך בשר ודם ומאילי הארץ ני‬
Sanhe
" befaulsen, be haben fie id
Safir gebist tdad fiir daa8, inben fie * ‫איש כזה אע " פי שיפסין מסיבה מהסיבות‬
er 5568 ‫ארצו ונחלתו מ " מ לא יפסיד כבודו ומעלתו שור‬
iteorigteit ,: 00 tetdbtbum
° air .2Trmutb ‫בייקרא עבדו של מלך עד יום מותי והרשות‬
herabgefunten ſind . Sie ind hierin
2sahrheit 3u bergleidien tandem * pot " ‫ביד המלך ליסרו וּלְהבותו אם יְהטא לו כדי‬
bem Beamten sted inenfcblicdben einigs, ber ‫רשעתו אבל אם יבא אדם אחר ויכה אותו‬
der audb alt8 irgenbemer 1irfachefein gan6 ‫בלתי רצונו וגזירתו הלא ייסרהו המלך בהרון‬
unus & rlsgut eitoffit, fo biifit er beaipegen ‫ ווקה ממנו נקמתו כאשר באזנינו‬.‫אפו וחמתו‬
feine & bte 4nb feintel Hang nicht ein ,. ei ‫שמענוובעינינוראיגוספורים נדפסים בספרי‬
derni heißt Beamter des Königs bis zum
* age feines Appea. Scleroing6 ben Ai : ‫הנוצרים איך בארץ אנגלטירא נעשו נקמוי‬
nig itebt e8 frei, t6 , petit et idb gegem : ‫גדולות באלו הזמנים ועוד היום הורגים‬
limb vergeht,
ihn für ſein Vergehen zu ſtraſen ‫במיתות משונות כל כומרי אמונת פופישט‬
u aidditigen; follte aber ein 2tuberet
einfumimeir Verordnung
e8fichertfid Befehl und
[efiert 10e obne tonigs : ‫ המאמינים והנמשכים אחר‬. ‫דוומי ובל‬
zu mißhan :
ben, fo mitroe ter Ronig erastrut tent eums " ‫האמונה ההיא וכנגדן עושין כמו כן בארצות‬
pört , Jenen gewiß gdytigen und Kache an ihin vollſtreden laſje . Demgemäß hören
wir und leſen auch mit eigenen Augen gedrudte Hadhrichten , in den Schrijten der
Ohriften , wie in England, in der gekizeit ta , noch bis auf den heutigen Tag, an allen
Geiſt.ichen Bes römiſchen Papismus, ſo wie überhaupt an alle Genoſſen und Anhängerk
dieſes Glaubens große Strafgerichte verübt,tij und ſie mit ungewöhnlichen Todesartenume
271 Bef, im Glauben Cap. 45. ‫! הזוק אמונה ח "א פמ "ר‬
oorbet. Da nirft aber beegleiben no6 ‫מאמרים מזויפים המחולפים מהם כפי מה‬
mehr in den Büchern des Evangeliuins ‫שהראית לדעת וזולת אלה תמצא בספרי‬
finben, fpeldje mit au8 Siturdit au meite
fdbmcifig 81 serben , biter nidbt augefibrt ‫האיג אשר לא הזכרנום כאן ליראת האריכות‬
56ntidient & teleit bereits in biefem erften ‫וכבר הוזכרו קצת מהמאמרים עם הדומים‬
beileEiniges
noch
erodontim porbert, ‫ו סזאן‬perben ‫ו‬ptr ‫להם בזה החלק האי וקצתם נזכיר ניר בחלק‬
d6e8 emd6aei t, bei (Seleaeitbeit unferer Arie ‫השני מזה הספר בכלל טענותינו על ספרי‬
litet iibet bie Bitchet bed & pangelium6 ‫ וכבר ראיתי שקצת מחכמי הנוצרים‬.‫האיג‬
Mohl habe ich
ben dbrijitid bet ge,ehen , daß
Setehrte eiueit unter
t aufMande bett ‫הרגישו בקצת מאלו הספיקות העצומות‬
biefet gewaltigeit edioietigfeiten aufme.t: ‫ויחתרו להשיבן אל יבשת התרוצים ולא‬
biefelben u lifen; aber obne eatinas ae8: ‫ וכן ראיתי מאמר אחר למרטין‬.‫יכולו‬
richten 3u finment Sugleicbeat
Stelle aus Martin . Luther in babe id ) etne ‫לוטו בל לטין אשר הזכירו שימון בודני‬
Lateiniſcher
Sprache gefeben , welche dimon 8ubus tt ‫בפירושו אשר עשה על הא " ג ותרגמו בלי‬
feinem Commentar aum Svangelium alle ‫פלוניא ואמו זה הלי מרטין לוטו אמנס‬
geführt und in die polniſche Sprache über's
‫מלידת‬
feßt hat. Martin Luther ſpricht ſich wie8 ni ‫הראיות אשר הביאו בכותבי הא "ג‬

5
foigt au8: ,23a8 bte 8emeife aber betrifft, ‫העלמה ובניית רחל וקריאת הבן ממצרים‬
weldje die Verfaſſer des Evangeliums ans ‫וראיות אחרות הדומות להן הנזכרים בא " ג‬
fiihrem, . nie ; 98 9 ‫ אוס‬ber (seburt Set

5
Sungfraul, bent seinen ber 9tadjet., bem: . ‫הנה הן טובים להובים ולא להתווכח עכיל‬
bntidbe 23eoei8ftelen, bic tmt & uangelium ‫וכתב שימן בורני המכוון מזה המאמר הוא‬
&
jedoch nicht zur Controverſe." ‫לשהברדאילנוותצרהיהןולואהרולמהותתוולכהחן טעום היהודים כי‬
portommen ; ſo ſind ſie wohl gut zur Ers
innerung,
peit gather
60 ‫ן‬ . bieralift bemerft dimon
Buong : , Dev Cin biefer Stelle ift, bag ‫היהודים יוכיחו מדברי הנביאים שלא כוונו‬
dieſe und ähnliche Beweis ſtellen nur allein,
fiir ber &briftem ; ur & riniuerung aut fub ‫הנביאים באותם הפסוקים כפי סברת כותבי‬
aber nicht um ſie als Controverſe gegen die
Juden zu brauchen , weil die Juden aus den
: : ‫האין כלל וכלל‬
Worten der Propheten nachweiſen werden ,
daß diefe mit den beſagten Bibelverſen den ‫ פרק מו‬:
Cinn burdhaus nibt per6unben .habet, melde ‫יף לגושרית פוך מעיני טנטרי פוייטים‬
die Verfaſſer des Evangeliums hineinlegen
wollen ." tt) ‫שהנוים שונאי ישראל הצוררים‬
. ., & apiter 46. . . . . ‫והמציקים להם יענשו עונש גדול מאת הש " י‬
& itmurf gegen bie & briftem. mit fine ‫וכבר נתאמתו דבריהם שלא ראינו שום מלך‬
ben in den Vorten der Propheten
‫ ף‬fraeliten die Bers
feini t6 ‫וארון שהיה צורך ליהודים או מציק ומזיק‬
beiftung. ba ; Sie ben
aefinntent 25itter, pelbe ihnen 9toto usb ‫להם שימלוט מקצפו של הש"י כי אע" פי‬
rangfat bereiten, bereinft eine grojectrafe ‫שהוא יתימייסר ומנה אותם בעבור עוונותיהם‬
von Gott werden zu erleiden haben ; und
hat auch dieſe Verheißung fich bereits be.vahrheitet, indem wir keinen Rönig und
Herrſcher geſehen , der die Juden ſchwer angefeindet oder hart bedrängt und beſchädigt
hätte , und gang feet pom Born Buttex muggegangen wäre. Denn obſchon Sott die 349
Bef. Im Glauben Eap. 48 . ‫חזוק אמונה ח"א סמיה‬ 270
Didbtigfett unb ihr 98erto fo gtag - iebe ‫קלה ההשגה מאד כדכתיב שם כי קרוב אליך‬
bie & adje ift bir febt ndfe; int Seinein ‫הדבר מאוד בפיך ובלבבך לעשותו ריל שענין‬
‫ע‬tunbe unb beinem betaeit e8 u ilbert " , ‫התשובה תלוי בודוי הפה ונחרטת הלב כאש‬
)chen . 28. 14 ). Daf ‫ו‬ping agent , ba8 bie ‫ר‬
8use nur Born 23erenntniffee8 minie ‫ וכן תמצא כתוב בכתב‬. ‫זה ידוע למבינים‬
‫ ון‬tb ber 9telie bei periens ab6dngt, wie ‫שלום ליהודים בפי י' פסוק חי' אומר זבח‬
dies jedem Einſichtigen bekannt iſt.
aleidien fittieft 5 m Semselfireitet ‫ הנך‬.‫ומנחה לא חפצת אבל גוף יצרת לי‬
art biebebtder Say 10, 8 digefibrt: , ‫ פ‬pfer ‫רואה איך הוא מזייף הפסוקים כי כתוב בספר‬
haft bu einen Seit bereite ' sto6 a6: ‫מסיניס כי זבח ומנחה לא חפצת אזנים כרית‬
wie er bie 28erfe perfdljcbt, befimim Budje ‫לי ונוי הרצון בו לשמוע בקולו יתי כי זה‬
pertanaft buu hidot ; ' ‫ פ‬6 re ‫' וו‬6aft bu mir ‫הוא המכוון מאתו יתי כדכתיב במעמד הר‬
gebotfri " f.f. Add begiebt fidb aur belt wes ‫סיני סמות י"ט ועתה אם שמוע תשמעו בקולי‬
horjam gegen Gott, welchen Gott beſonders ‫והייתם לי סגולה מכל‬
beabfibtit. bie gefchriebeit Steit Bet Set ‫ושמרתם את בריתי‬
Offenbarung de_ 28erge einat 2, 28 , 22. ‫העמים כי לי כל הארץ וכן הוא אומר ניליק‬
19, 5 : „ Und nunmehr, wenn ihr gehorchen
‫שלום‬
werdet meiner Stimine, und' beobachten ‫ם‬. ‫זי כי לא דברתי את אבותיני ולא צויתי‬
en
meinen Bunb ; fo merbet 16tVölkern,
mir feindenn
eiut ‫ביום הוציאי אותם מארץ מצרים על דברי‬
liebes Eigenthuin von allen
mein iſt die ganze Erde.“ So heißt es ‫עולה וזבח ביא את הדבר הזה צויתי אותם‬
audi Sirti. 7, 22 ,23 : , Tent it babe midbt ‫לאמר שמעו בקולי וכתיב סעולך לי מין‬
boten, an bein Tagess6 eee168 ‫החפץ לי בעולות וזבחים כשמוע בקול ייי‬
beim gathe tiardim ob bent gangopfer ‫הנה שמוע מזבח טוב להקשיב מחלב איליס‬
und Solachtopfer ; ſondern das haoe ich
ihnen geboten und geſprochen : Gehorchet ‫ת‬mir‫בנו‬n‫אבל הקרבנות הם רפואה למבוי הסר‬:
Md
meiner
bat betstimute
bett.," serner1ehem , 15, unb
Sefalert aut praits 22 ; ‫קכ"רבאן לכיא הכישולחאוטיאאיכםל לאאדםהידוברצרישכייזםיקלנהובמיהא‬
Sdilachtopfern wie am
& timate bed berrn ? diebe, Sehorchen ift ‫צורך לו בשמים ורפואות והזוייף גיון בכתבו‬
beffer benn edgladbtopfer, 20ufmertext beffer , ‫אבל גוף יצרת לי להביא ראייה לאמונתו‬
ein beitmittet gegen bie Strant: ) 9" ‫המשובשת שגופו של ישו נקרב תמיד‬
fino jebcdbungebirjam8
feit bei ; beaun virte nta ‫כאשר הודיע שם בפסוק העשירי זו‬ ‫חה‬ ‫ח‬ ‫זב ומנ‬
nicht fündigen , ſo würde man auch nicht
mitbig babeit, ein Opfet 3u bringen, gerabe ‫ אלו הם קצת ממאמרי הנבואה‬. ‫מפרק הנזכר‬
• ie bet tenfd , oem et uidita étoios ‫אשר נותני הא" ב מביאים מהם ראיות‬
lides gegeſſen hat, keiner Spezereien und
Drifimittet_ beharf, Senerfitfcber aber bat ‫לאמונתם בחילוף כוונת הנביאים וכן קצת‬
beabſichtigt mit den Worten : „ Mir aber haſt du einen Leib bereitet" , einen Beweis
für ſeinen irrigen Glauben heranzubringen , daß nämlich der Leib geju anſtatt der Oos.
ben und Opfer dargebracht worden, wie er dies dort V. 10 des erwähnten Cap. aus.
fpricht. Dies iſt ein Zheil der prophetiſchen Stellen , welche die Verfaſſer des
Evangeliums, um ſie als Bew : id für ihren Glauben anzuwenden , bald der Meinung
ber Propheten entgegen erklärt , bald verfälſcht und entſtelt haben , wie dir gezeigt
. . . . . . .)‫ (ד"ל‬. ‫ני) יכסה פנמקוס תמיד ל" ל תמר ולו" ק‬
269 8ef. tnt Glauben Cap. 45. . ‫י הזוק אמונה חיא סמיה‬
selfen be8 9tergetniffe8 ben beibeit ‫ליושב ירושלים וסס כ"ק כתוב לכן כה אמר‬
ben 23e‫טו‬obitern' s rufchalajima. ° & bens. ‫ווי אלקים הנני יסד בציון אבן אבן בוחן פנת‬
28 , 16 heigt es : „ Darum alio fpricht bet , ‫ וכן‬. ‫יקרת מוסך מוסך המאמין לא יחיש‬
‫ אאא‬Ben Arte ‫תמצא שם פרק י פסוק י" א כי הכתוב אומר‬
feitlichet sofiteit , feft unb gegritbet; wer ‫אל המאמין אליו לא יבוש וג"כ תמצא בכתב‬
) 8autnd at bie 9titer) Cap. 10 , 11 firs ‫ראשון של פטיו פרק ב' פסוק ו' ע" כ רמן‬
beft Du ebenfalls : , Ten bie ehrift fagt: - ‫הכתוב הנני יסד בציון אבן בוחן פנת יקרת‬
Gin Jeder , der an ihn glaubt, wird nicht
zu Stanben werden." Ingleichen finsyano ‫נה תרא‬HTV
" . ‫ה ותבין‬TXT, ‫המאמין אליו לא יבוש ה‬
beft Du it erfteit Senbfdbreiben bed setru3. ‫איך הם מזייפים הפסוקים להביא ראייה‬
;,& iebe, ii [ege it3ion treen au8erlefeier ‫ עוד תמצא שם פרק‬.‫לאמונתם המשובשת‬
fbd6baretediteii , ‫ טן‬er anibn glaubt, wir‫י פסוק ו' הכתוב אומר אל תאמר בלבבך ל‬
einfehen umb bemerteit ‫טן‬ie fie fie Ber ‫מי יעלה השמימה הרצון בו להוריד את ישו‬
• , ‫ אזא‬einen gemeia fit ibrett : ‫ הרצון בו‬. ‫ממרומים וכן מי ירך למעמקים‬
‫ט‬erfalfcbeit
finbeft fernet ebens. Cap. 16, 628: , Die ‫להעלות את ישו מהמתים אבל מה אומר‬
6dbrift fagt: Oprid nidbt int beinem Sinn ; ‫קרוב אליך הדבר בפיך ובלבבך היא דבר‬
Wer ſteigt zuin Himmel auf, um nämlich
Sefunt ‫ טט‬n Bakerabaitbaren ? Dher . me ‫ אתה‬. ‫האמונה אשר אנחנו מדברים עכ " ל‬
fteigt it. bie unternett fina6, um iudnilidf ‫המעיין תראה איך פויל מעוות הפסוקים‬
Jejum heraufzuholen von den Todten ? Was
Tagthingegen die Schrift : Nähe iſt das Wort 771777 77X 18 787 08 O 'XAD,7 ' ' 3 91927
Dies iſt nänilich das Wort des Glaubens, ‫ויד‬
bag iott presideit . & o ‫ ן‬Beitgallia Gied ‫באלו הפסוקים מיד יבין זיוף הוראותיו ע‬
nus , ou etrichtiger Tefer, ‫ טו‬te 4saulius Die ‫ התשובה שהיא‬. ‫כי הכתוב מדבר במצות‬
Berie verdreht, und die Augen der Leicht:
‫ כי ה‬5 ‫ דנליס‬. ‫מצוה כוללת כי אחר שאמר‬
gläubigeri, die das Licht der göttlichen Lehren
midbt fetbft gefebeit babeit, aubtenbetindt; ‫תשוב אל יי' אלוקיך בכל לבבך ובכל נפשך‬
denn ſogar der Chriſt, jo er nur, dieſe an :
geführten Verſe nachlieſt, wird alsbald die ‫מין אמר כי המצוה הזאת אשר אנכי מצוך‬
‫ זורט‬suittias jiietndelegte fatjdobe Deututmg . ‫היום לא נפלאת הוא ממך ולא רחוקה הוא‬
ertcitutit, ‫ סוג‬c8 ii : ue ‫ טן‬erbeit , ba8 bie 5 . 6 ... ‫לא בשמים הוא לאמר מי יעלה לנוהשמימה‬
von dem umfaſjenden (Sebote der Buße
pridt; beta nadiem fie : 5. 8. 932. 80, 10 - ‫ הרצון‬. ‫ויקחה לנו וישמענו אותה ונעשנה‬
fagt: , 60.bu juridfebreit ‫טו‬irit 3u bem ‫באלו מאמרים שהש"י הודיע לנו גודל מצות‬
fiergen ult ‫ ס‬bettet gainer Geele, fibrt fie , ‫התשובה עם קלות מציאותה לפי שהדברים‬
alsbals fort: Terit biefe8 bebot, pud id( ‫יקרי הערך הם קשי ההשגה תמיד אבל מצות‬
bir heute gebiete , es iſt nichtverborgen von
bir unto midbt fern ; & ,ift nibt im Sime ‫התשובה אע " פישנדלי מעלתה ויקרתה מ " מ‬
mel , daß du lageſt: wer will für uns in den Hiinmel ſteigen , und es uns holen ,
1umb es itt8 66reit affeit ; baitrit ‫טן‬tt e8 tfuit, " (eben . 23. , 1i. 12) 3 , ) et Stin bies
Yer Süße iſt, daß und Gott die Wichtigkeit des Gebotes der Buße mittheilt , und daß
ſie gleichwohl ſeicht zu erlangen ſei. Während nämlich ſonſt werthvolle Dinge gé's
wöhnlich jchwer zu erlangers find , 10 jei doch das Gebot der Buße – ungeachtet ihre
Bef. im Glauben Cap. 45. ‫חזוק אמונה ח" א פמ "ה‬ 268
tere nicht non ben Gibrten Sbamora,
fone ‫ הוי שחלקת השדה‬.‫חמור רק מעפרון החתי‬
dern von Ephron, dem Chittäer (ebend )
dediftend , ba8 stid eloed in @ bebeim . ‫אשר בשכם יעקב קנה אותה ולא אברהם‬
taufte gatob, aber nidbt2brabam, dieben: ‫הזי שאמר מבני חמור בן שכם היה לו לומר‬
tens, anſtatt: dichenau
be8 656nea von den Söhnen Hamors, - ‫אבי שכם כאשר זה מבואר בספר נכלסית‬
muia e8hcine
be8 23 atera Gidema ," wie bies flat 3u .‫כ" ג ובסימן מיט וני ובספר יהושע בסופו‬
erſehen aus 1 . B . M . 33, 49 50 und aus
Se6efdisa ‫) שן‬Sube. Da fitbeft ferner in ‫וכן תמצא בכתב פויל לוומיים פ ' טי פסוק‬
pet cenbjdreiben bed saulius an bie 9tj: ‫כ" ד כי הוא קרא אותנו לא לבד מהיהודים‬
mer 9, 24 - 26 : ,,Die er uns nicht allein -
Ru8 bet 3ubeit, joitbert audb aus beit pets - ‫אלא גם מהגוים כאשר כתיב בהושע אקרא‬
ben .berufen .bat. Sie er audi bei p9jea8 ‫לא עמי עמי ולא רחמה וחמה והיה במקום‬
ret. mein Bolt nenneit bie 9tidbtneliebte - ‫אשר יאמר לא עמי אתם יאמר להם בני‬
Seliebte. unb mir‫ ס‬.feit, ba, ‫ ; סטן‬u ihnen ‫ הנך רואה איך פויל מעוור עיני‬.‫אל הי‬
geſagt wurde; ihr ſeidperbeit
nicht mein Volt,
mirb 3u ibiren gefaat : Riitber bed ‫הערלים בדבר זה כי הם חושבים שאומות‬
lebenpigen (Sottee.it Gieb, wie autus ‫העולם נקראו קודם בשם לא עמי ובשם לא‬
miiffen glauben, bie beibet feiet fiber ‫וחמה ואחר כך יקראו בשם עמי ובשם‬
mit ber 28ememung : 92 idb t. mein 2oIt , ‫ קוסע ל ' וני‬, ‫וחמה אבל מי שיקרא בספר‬
Nichtgeliebte bezeichnet worden , werden .
abet fpiter mit Det 22eitentiung: t ein. ‫ייבבייןן ששללאא ככייווןן ההננבבייאא ררקק ללאאווממתת ייששרראאלל ככיי‬
23ot, & etiebte beaeiduet weroen, 2set ‫גנטותם מאחרי יוי נקראו לא עמי ולא רחמה‬
jedoch im
lieft mirb einfehen ; us bergeropbet ‫אבל בשובס אליו ית ' יקראו בני אל חי ששון‬
bie ifraelitijde Station in Giuute gebabt. ‫ורוחמה כדכתיב והיה מספר בני ישראל כחול‬
Dieſe (die Ijraeliten ) nämlich,ſo lange ſic
‫ סט‬n (Sott.aboeichen . ueben . nicht fein ‫הים אשר לא ימד ולא יספר והיה במקום‬
23 ott , 9 idtgeliebte, fobalt fie aberau ‫אשר יאמר להם לא עמי אתם יאמר להם‬
Gott zuriidkehren, Söhne des lebendis .
gett 8otted , Seliebte getatutt verben ; ‫בני אל הי וכתיב פס אמרו לאהיכם עמי‬
benn fo beibt es: , unb mirb feinbte 3ab] ‫ולאחותכם רוחמה ואין צריך להאריך בענין‬
ber o: bem gentefien nob geatbit nirb; un8 ‫זה כי הענין מובן מעצמו לכל מי שיקרא‬
anitatt, Dafi au ibite gefagt motbeit: ibt ‫ עוד תמצא‬.‫מהתחלת הספר הושע עד סיי גי‬
feid nicht mein Volk, wird zu ihnen
gejagt irerden : Söhne des lebendigen ‫שם בפי הנזכר פסוק ל" ג כאשר כתוב הנני‬
& aftes " , ( poj. 2, 1 ). So betit jeruer ‫יסד בציון אבן נגף וצור מכשול כל המאמין‬
ebend . (V . 3 ): ,,Saget euern Brüdern :Mein
Volk ! und euern Schweſtern : Geliebte !" P‫הפסוק‬ ‫ הנך רואה שגם בזה‬. ‫אליו לא יבוש‬
& g bebarf hierbei feiner settldufigteit, it. ‫שקר העיד אע " פי שערבבו מב ' פסוקים כי‬
bemgeoer, ber ba8 8ud goicbea ‫ זויט‬2m: ‫כתוב ניסעיס קי והיה למקדש ולאבן נגף‬
fang bis Cap. 3 lieſt, die Sache von ſelbſt
einfeben mut . Du furbeit ferner eben8. ‫ולצור מכשול לשני בתי ישראל לפח ולמוקש‬
im erwähnten Cap . V . 33 : „ Wie geſu ;rieben ſteht: Siel , id) lege in Siun einen Stein
zum Anſtoß und einen Felien zum Aergerniß. Wer aber an ihn glaubt , wird nicht
ju Schanden werden." Du ſiehſt, daß er auch dieſen Vers falich angeführt hat, außer's
berr daß er ihn aus zwei verſchiedenen Verſen zuſainmengejeßt; denn Jej. 8, 14 heißt
es : „ Er wird ſein zum Beiligthuin - doch auch ein Stein des Anſtoßes und ein
267 8ef. im Staubert Cap. 45. ‫הזוק אמונה היא פֿמ"ר‬
olet baft bu ben 8eineta , Eberad) par ‫ס' שנים וזה לך האות כי תרח בן עי שנה‬
)1 , 8 , 8, 11 , 28 (, unb 9Ibrabam inar 75 ‫הוליד את אברהם ואברהם בן ע " ה שנים יצא‬
Sabre att , at8 er aus Sbarait 30g (ebeto, ‫מחרן הנה בצאת אברהם מחון היה תרח גן‬
3uge ; mithin
12, 4 )bed m dud Therach
2Ibrahawar Sharat 145 Aus:
, beim abc ‫קמיה שנה אבל כל ימי תרח היה ר " ה שנים‬
ait, eum betriugeit aber fdimrtfidbe geben8s ‫נמצא איך שאהרי יציאת אברהם מהון היה‬
jahre des Therach 203 Jahr (ebend. 11,32) ;
folgtido tebte nad being aludauge beg Orbird: ‫תרח ס שניס וכבר היה יצחק אבינו ל " ה‬
bant au8 sjarat, jerudo ito6 60 Sabr, ‫שנים גמות תרת ומה שהכתוב הקדים מיתת‬
undwar unſer Vater Sizchaf bereits 35 Jahr
att, cla Tiberad; jiarb , unb bent au bie ‫תרה ליציאת אברהם מחרן כן הוא מנהג‬
6 . e . ben ob bed berach friiber anfibrt ‫הכתוב לסיים עניין אחר ואחר כך מתחיל‬
als den Auszug des Abraham aus Charan , ·
ja tit bied (8ebrauch in ber 6 , 6 friiber ‫ענין אחר כאשר מצינו שהזכיר הכתוב מות‬
einen Wegemftans gana aw beenbigen, unb ‫אברהם קודם לידת עשו וכבר היו עשו ויעקב‬
dann erſt mit einem
anaufangen. Go finben ‫ ן‬pit, ihrt bie ‫בני ט "ו שנה במות אברהם בי אברהם בן‬
6, 8 , 8en Too a brabama pot ber (Sebuurt ‫מאה שנה הוליד את יצחק ויצחק בן סי שנה‬
des Sſaip an (ebend. 25, 8); und doch war. . ‫בלדת אותם ובל ימי אברהם היו קע" ה שנים‬
ret & fam unb satob bereits 15 subt alt
ata Abraham ftar6 ; benit 26raham Ioat ‫ עוד תמצא שם בפרק‬, ‫ורבים כיוצא באלה‬
100 Jahre alt, als er den Jizchał zeugte
(ebend, 21, 5 ). Jizchak 60 Jahr, als er ‫הנובר פסוק י"ו וישלח יוסף ויקרא את אביו‬
biefe (6fam unb fatoh) 3eugte (ebenb . 25. ‫את יעקב ואת כל משפחתו למצרים בע " ה‬
26 ); ſämmtliche
175 Sabre Jahre Ubrahams aber bes
tritden ( ebens 23 . 7): beraleichen ‫נפשות וירך יעקב ואבותינו למצרים וימותו‬
48etfpiele giebt e8 piete, Dua ftiuseft ferner ‫שם ויוליכם לשכם ויקברו בקבר אשר קנה‬
ebend, im3ojep6
fbidte erwähnten Cap . 14 -- 16 : „ Da
_ bit to tie feinen 23ater ‫ גם זה‬. ‫אברהם בכסף מבני חמור בן שבם‬
satob unb alle feine 2ingehörigett anadj &amps ‫המאמר כולו טעות מפורסמת הן בדפוס‬
safob unb unfere 23iter Andet nach San‫קראקא הונדפוסבריסקא רק ברפום ניסמוש ב‬
ten , unb ftumb bafelbft geftorrent . die mitrs ‫נתיב עי נפשות והמעתיק שימון בודני תקנו‬
den nach Sichern gebradi, und in die Grabs
itdtte gelegt, 1uctdoe26raham uilt (8etb ge : ‫ הטעות השגית שיעקב‬. ‫מלבו והוא טעות אחת‬
tauft hatte von den Söhnen Hamors, des . ‫לא נקבר בשנם רק במערת המכפלה בחברון‬
Sohnes Sichem .“ Auch dieſe Erzählung
e
entbilt purchivea offenbare sentim ‫הגי שהאבות ר" ל השבטים נקברו במצרים מן‬
‫ן‬pobt in per strutauer at8 28raefcer 2u3 : ‫זולת יוסף שנקבר בשכם בחלקת השדה אשר‬
‫טון‬ar 70 lerfeite . aber sted ift eilte (Site ‫ז‬ ,‫קנה יעקב מבניחמור אבי שבט במאה קשיטה‬
bation , fie her ueberfeber dimon 2801!‫הרי שאברהם לא קנה את שבם רק מערת ע‬
widtführlich gemacht hat; dies alſo iſt ein ‫י‬. ‫ ההי שאברהם לא קנה אותה מבנ‬. ‫המכפלה‬
Scrtbunt . 3weiteng , satob ift nigbt in
Schechem begraben , ſondern in der Bögre Machpelah in Chebron ( 1. B . M . 50 , 13).
Drittens, die Väter , nämlich die Stämme ſind in Mizrain bey raben worden mit Auss
rahine pon Joſeph , der in Schrihem begraben worden , in jenem Stüd Feldes,
bas Jacob gefauit von den Söhnen Chamors, des Baters Schechem 's , um 109
Kefitah ( 2. B , M . 13, 19, gehoſchua 24, 32). Viettens, Abraham kaufte nicht Scés
chem . ſondern die Höhle Madypetah (1, B . V . 23). Fiinſterts , Abraham taufte Less
Bet. Im Glauben Cap . 45. ‫חווק אמונה היא פמיה‬ 266
hte8 anniimmt. So finbeft bu audi , tata ‫תמצא במיקוש פי בי פסוק כ " ה אמר ישו‬
406atijdern fprad : , fabet ihr itemala ge: ‫לפרושים הלא קראתם מה עשה דוד בהיותו‬
lelen, pad Danib that, at8 etin Stott per, ‫רעב הוא ואנשיו אשר היו אתו אשר בא‬
et aur 8eit bed fpriefter8 Whiatbar it ba8 ‫ בזמן אביתר הכהןואכל לחם הפנים‬. ‫לבית יי‬
Gottenhaus ging unb bie Chanubroote af, ‫ניתן גם לאנשים אשר אתו מהלחם ההוא‬
melche doch nur allein die Prieſter eſſen
dürfent, und wie er auch ſeinen Gefährten 107 CTX 107 PBX ? HOR 017 TUR
davon gab ". Hier ſiehſt du , hat auch Mara ‫ הנך רואה שגם מוקוש טעה בזה‬.‫לכהנים‬
fus fich geirrt, und eine lügerhafte Angabe
dentadit , ben glotten ber ofteinberiuma ent: ‫ כי‬. ‫הענין והעיד שקר בחלוף דברי הנבואה‬
gegen, beat biefca Steignis fant ;u srtes ‫זה העניין היה בזמן אהימלך הכהן ולא בזמן‬
ſters Achimelech und nicht zu Objathar's
Rett Statt. wie defrtrieben ift 1. chen ‫אביתר כדכתיב פוקט קי כ" ק ויבא דור נובה‬
#l, 2 : , Danit fam madb 9tabeb aum Jrie: ‫אל אהימלך הכהן וגומר אבל אביתר היה‬
din eobn grdimeted '8( ‫ טן‬ie es eben . beijit ‫ וימלט בן‬3 "‫בנו של אחימלך כדכתיב סס כ‬
22, 20 : , 68 entraun ein Sohn 2ndjimes ‫ ואז‬. ‫אחר לאחימלך בן אחיטוב ושמו אביתר‬
& hiaibar 9tud war auto " sanmargalrei‫א‬ ‫בא דוד לבדו אל אחימלך ולא שום אדם‬
getommten au excitmeled , unb befano [id6 ‫אתו כוכתיב שם מדוע אתה לגוך ואין איש‬
. 23arun 6tit bu arein unb dieimat6 init ‫אתך ומה שאמר שם דוד לאחימלך ואת‬
bire " 23ent Dauib bafelbft au 2tdtimeled ‫הנעריי יודעתי אל מקום פלוני אלמוני אמר‬
an einert Remiffen Ort';" ‫ "ס‬pra enius ‫כן להעבירו בדברים וכן אמר שם המלך צוני‬
fo , um ihn mit gotten abaufertigen. 60 ‫דבו וגומו וכמוהו מעוקל לי כ" ז על נגב‬
jagt erGadie
cine ja auch dort:agen
aufgetr „ Der
t ;Königthiiti
hat% mir
1 . . ‫יהודה ועל נגב הירחמאלי כאשר זה הענין‬
ebem . 27, 10 : ,Wegen ben eisen See ‫ וכמו‬.‫מבואר למעיינים במקומו בספר שמואל‬
hudah's und gegen den Süden des je:
‫כן תמצא ביאן פ ' י"גי פ ליד אמר ישו לא‬
tachmeeli,“ wie dies denen , welche *am* ans
gefiihrtent Dete im 28ucte & dbentlet nadj: ‫לתלמידיו מצוה חדשה אני נותן לכם שתהיו‬
leſen , klar werden wird . So findeſt du
auch Johannes Cap. 13 , 34: „ Jeſus ſprach ‫ גם זה הדבר אינו אמת‬. ‫אוהבים זה את זה‬
‫ ן‬u feinen fingern: id gebe eud ein neued ‫ר " ל שתהיה אהבת אדם את חבירו מצוה‬
Sebat, ba8 ibt eiutanter liebenfollt.4 2Xiud ‫חדשה אחר שצוה עליה הש "י בתורת‬
Nächſten:( . ‫משה‬
Liebe iſt unwahr, daß nämlich die
dies
ein neues Gebot ift, be (Gott forche ‫ וכן תמצא באקמא‬. ‫נאמרו ואהבת לרעך כמוך‬
gebotel , im Sefehe DeejdJeh '3, mit belt sors ‫ פסוק די ואחרי יציאתו‬, ‫אפוסטולווום פי ז‬
ten : „ Liebe deinen Nächſten wie dich ſelbſt !"
)3 . 8 92. 19 18 ( Dir filteft ferner Aboftete ‫מארץ כשרים ישב בחרן ומשם אחרי מות‬
gefd 7 , 4 : , Cr ( 2Ibraham) dog alfo au8 ‫אביו הוליכו לארץ הזאת אשר אתם יושבים‬
Bein daldäiſchen Lande, und ließ ſich in Chas
ran nieder. Von da führte er ihn , nacho : ‫להם‬ ‫ גם זה המאמו טעות מפורסם‬. ‫עליה‬
bert Lobe feines 23aters , its bas Sanb, ‫בי אברהם אבינו יצא מהרן בעוד אביו חי‬
welches ihr jetztbewohnet. Auch dieſer
23erg entbitt einem offenbaren irrt6ium, ‫ואף אחרי צאת אברהם מחרן היה תרח בחרן‬
denn unſer Vater Abraham 30g aus Charan während ſein Vater noch lebte. Ja ,
nach dem Uuộjuge des Abraham aus Claran , lebte Therach zu Charan noch 60 Jahre.
285 28ef. im Stauben @dp. 45, ‫ הזוק אמונה ח"א פמיה‬-
ano - baffe beinem Setub. Du fiebft ,tote ‫שמטיאש הוסיף מלבו על דבר השם אשר‬
hier Matthäus aus bloßer Willkühr zum
953orte Gotte8 binaugethan , mag Sott gar ‫לא דבר ייי כי לא מצינו בשום מקום בתורה‬
nicht gerebet, benn nirgenbaim sentateaudb . ‫ובדברי נבואה כתוב ותשנא את שונאיך‬
und in den Worten der Propheten finden .‫אלא מצינו ההיפוך טענות כ " ג בי תפגע שור‬
mir aefchriebe . . 6affe beinem eius : d .
otu finben ba8 Segentbeit , 2 . 8 . 9‫ע‬t. 23 , ‫אויבך או המורו תועה השב תשבנו לו כי‬
4 . 5 bber
be8 : „Su du trifft den Ochſen deines Feina
feinen ‫תראה חמו שו ר‬
&fel irrenb, 6 fonft Du ibin ‫נאך ובץ תחת משאו וחדלת‬ ‫ר‬
benfelben auriidfibrer, éo Da fielbft ben ‫ וכן מצינו ויקלל‬.‫מעזוב לו עזוב תעזוב עמו‬
idft bic6 " ihn au verlaffen, folibern ‫י" ט לא תשנא את אחיך בלבבך הוכח תוכיח‬
, bitteabpacifen
bilfibnt . * Series 3. 8. 9 . 19, ‫את עמיתך ולא תשא עליו חטא לא תקום‬
nem peret; aureditmeifet foIIft bu betnet ‫ולא תטוד את בני עמך ואהבת לרעך כמוך‬
9eddjftet , airf bag bu nicht feinetbatber ‫ ייי וכמו כן מצינו בספר פני כ" ק אם‬-‫אניי‬
Schuld auf dich ladeſt.
radiateria fein unb 3 ‫ וועט‬nadhiragen set ‫רעב שונאך האכילהו להם ואם צמא השקהו‬
Gibnert beited 28ottes, Sonberit joift liebeft ‫ עוד תמצא שם פ' כ"ג פסוק ל" ה אמר‬. ‫מים‬
Serr . & nblit firben ‫ן‬nir ‫ ' אן‬ben ' ‫מע‬ ‫מטיאש הרגתם את זכריה בן ברכיה בין‬
6cbet, 25, 21 : ,furgett beineit Seint, ‫פן‬ ‫ הנך רואה שגם בזה שקר‬.‫האולם למובח‬
ſpeiſe ihn init Brodt, dürftet ihne -lo tränke
ihn mit Waſſer.". Noch findeſt du Cap.' ‫העיר בחילוף דברי הנבואה כי לא הרגו רק‬
p11
23 ba8 gtattbius
. 35,Gedoara
bet 28beit b , bostfagt : " ,Sbr bas ‫זכריה בן יהוידע הכהן כאשר מבואר נדנלי‬
. serein95, efi ‫קיגניס ני כ" ך והמעתיק האחרון שימול בורני‬
ſchlagen , zwiſchen dem Tempel und dem
2) Itare. Du fiebe, Safi et aud ) biet eine ‫תירץ שם בהעתקתו בדברי הימים בגליון‬
Lüge ausſagt, entgegen den prophetiſchen
Worten , indem man nur deit Secharjah, 'n‫באמרו כי יהוידע ובוביה איש אחד היה‬
6ohn bed brieftera Sebojaba , erfdlagen ‫ונקרא בבי שמות וזה לו לטעות בי זכריה‬
hat, wieiftdies deutlich aus 2. Chr. 24 zu, ‫בן יהוידע הכהן נהרג בימי יואש מלך יהודה‬
erfehen . Rodr mit ber 1iinate neber
feger , eiton23ubur, bori bet lieberfetung ‫קודם הורבן הבית רנ " ך שנה אבל זכריה בן‬
der Chronik in einer Handbemerkung dieſer
Schwierigkeit beſeitigen, indem er ſagt,‫אס‬jes‫ברכיה התנבא בשנת שתים לדריוש הוא פ‬
bojaba unb 28eredjiab feiet eine numb biefettie •‫ והיא היתה שנת ע‬, ‫ארתחשסתא בן אסתר‬
secon , Die 31pet tainer gebaot ; alett biert ‫לחורבן הבית הרי לד מהרינת זברית הנהן‬
iſt er im Jurthuun ; denn Sechariah, Sohn ,
be8 briefter8 Sebojaba , ‫ טו‬urbe at Beit be8 ‫ וא " ב‬. ‫עד נבואת זכרי בן ברניי שב" ד שנה‬
Soujdb , Ronigs Don Sebubab, erftblage , ‫אינו מן האפשר להיות שניהם איש אהר‬
mo bingegen dcdbarjab. ésbn 8eredbidb'3 , ‫או שני השמות לאיש אחר בי לא מצינו‬
2um ba8 a8ette dir beg Darjanel), ndita ‫בשום מקום שיקרא יהוידע הכהןבשם בוביה‬
lich des Arthachſchabth . Sohnes der Eſther ,
gemeijiagt bat, ‫ ו‬petdbe8 ba8 fiebatgite 3djr ‫ ובמו בן‬,‫בדברי המעתיק שימון בודני‬
nach Berfiörung des Dempels geweſen . Folglich liegt zwiſchen der Ermordung des Pries
ſters Secharjah , und, der Weiſjagung des Sechariah , Sohnes Berechiah's , ein Zeits
raun von 324 Jahren ;" und iſt es mithin unmöglich , daß beide eine und dieſelbe Pers
fon geweſen , oder auch, daß der eine Mann zwei Namen gehabt habe, da wir nirgends
finden , daß34 Prieſter gehojada, Berechinh, geheißen , wie der Ueberſeper Simon Budun
Bef. im Glauben Cap. 45. ‫ הזוק אמונה היא פמ " ה‬264
Sdj aber fage bir : ent[aiie meizeit Gob ‫בכורי ישראל ואומר אליך שלה את בני ז‬
daß er mir diene." Noch findeſt du abend.
‫וון‬t erudintem Sa ‫ ע‬23 16 big 18: .. ‫פ‬ ‫ויעבדני עוד תמצא שם בפי הנזכר וישלח‬
jarble berosed bitt, unb fiejaut 29etb2edbearn ‫הורדוס ויהרוג כל הילדים הנולדים משתי‬
3tvet Sabrert unb bariunter tibten. Da ‫שניס ומטה בבית להם ובכל גבולים אז‬
‫ טו‬utbe erfiillt, ipad buurt beit Asropbeteit ‫נתקיים מאמר ירמיה הנביא רחל מבכה על‬
Jirinejah geſagt worden : Ruchel weint uin
ihre Stiumber, un ‫ ס‬will fidb nidot trifteit Iafe ‫ הנך זו‬.‫בניה מאנה להנחם על בניה כי איננו‬
iiber ihre Stinbet, benn fie fimo nicht metjr . " ‫רואה שגם זה הפסוק אינה מורה על ראייתם‬
Du wirſt ſehen , daß auch dieſer Vers durch.
* ‫כלל והוא להם לא לעור ולא להועיל וטעותם‬
‫ וו‬iiget andb frommet tann, fonberit ergiebt ‫מבואר מהפסוקים הסמוכים אחריו שני ושבו‬
ſich ihr enIrrthuin
foldenb 29erjet, klarwelche
aus den bald darauf ‫מארץ אויב ואה" ב אמר ושבו בנים לגבולם‬
lauten : ..110 fie
peroeit beimtehren aus Setubes Saint ; " sum‫כי על הגולים לארץ אויב הכתוב מדבר לא ס‬
ihr (8ebiet (Sirm. 31 ; 16 . 17), pai nim: ‫ והגולים הם עשרת השבטים‬. ‫על הנהרגים‬
Titb in bet 6. 6 nut bie 9tebe fet ‫הנקראים בכלל בשם אפרים לפי שמלכס ווסט‬
joiden , die in Feindes Land vertrieben ,nicht
aber ‫ טע‬n foldheit, bie detootet inorben. seite ‫הראשון ירבעם היה משבט אפרים שהוא‬
28ertriebeneat aber itunb bie gebt etimme, ‫מבני רחל לפיכך אמר רחל מבכה על בניה‬
beitarunt perben, veit ift erfter sinia ses ‫ואם היתה הסברה כפי כוונתס " ) הנבערה על‬
robeant beit etamine Gpbraim entfprofjet, ‫ ילדי בית לחם יהודה הנהוגים למה תבכה‬.
welcher Lettere zu den Söhnen Nachels ge
hört, weswegen auch der Prophet ſagt : ‫והם אינם בניה רק בני לאה‬, ‫והל עליהן‬
, adb el petuut um ihre Stitber. " .gsdreit ‫והיה ראוי לכתוב לפי כוונתם לאה מנכה‬
hier - in Gemäßheit ihrer ungereimten
Auffaffungsweiſe -- die zu Beth-Lechein in ‫על בניה וביאור הנבואה הזאת עם הוראות‬
Scbiubah crfchlagenet stituber gemeint ,
rum foute Itachel um ſie weinen , da fie
pa: ‫טעות הנוצרים בזה הפסוק תמצא בביאור‬
bob iiidbt ibre , jonberit ber 2ea6 iiitbet ‫מספיק מפרק כ " ת מזה החלק הא '• עוד תמצא‬
‫ן‬heißen
ine ; fp ſollen
jitte: es,,Leah
benn weint
nad )ibret 2tuffailung ‫ שם בסוף פ ' הנזכר ויבא וישב בעיר נצורות‬..
um ihre Kin
ber. Die (Svfliriina Sieier ceijiaduma ‫כדי שיתקיים מה שני ע " י הנביאים שיקרא‬
mit bem Stadinette bed surthund ber &bri ; ‫ הנך רואה שגס שקר הלם‬.‫שמו נוצרי‬
ſten bezüglich dicſes Verjes , findeſt du ges
nügend erörtert im 28. Capitel dieſes erſten: ‫מטיאש כי בדה מלבו ראייה לאמונתו לומר‬
Theil . 9tod) ftutbeft ‫ ווס‬u the be8 et : ‫דבר כאלו הנביאים אמרוהו והמאמר הזה‬
jvähnten Capitels : „ Und da er angekommen , . .
‫ טו‬obiute er it ber etaot, 9tamen 9tagaret6 , ‫ עוד‬.‫בללתתיי נמצא בדברי ההננבביאים עע "ה ככלללל‬
ba6 erfiillt nucbe; pad purch Deit Isropbeteit ‫תמצא שם פי הי פסוק מ " ג שמעתם ואהבת‬
gejagt iſt: „Man wird ihn Nazaräer hejs ‫ה‬. ‫ הנך רוא‬. ‫ לרעך כמוך ותשנא את שונאך‬.
fien. Du fiebft, e8 babe bier bem Jiata
thäus etwas Lügenhaftes geträumt, indem er willkürlich einen Beweis für ſeinen Glaus
ben erfonnen, und einen Saß angeführt, als ob ihr die Propheten ausgeprochen ,
da doch dieſer Saß ſich in den Worten der Propheten (. A . gar nicht vorfindet. Noch
findeſt du ebend. Cap.5 V. 43: „ Ihr habt gehört : Liebe deinen Nächſten wie dich ſelbſt .
. .‫) ננקוס הסברא כפי כונתם" נס"לן הכונה בפי סברתם" וקול הנכון‬98
263 Bef. im Glauben Car. 45 . ‫הווק אמונה היא פמיה‬
]und
big auhatSefater dies
14 Seiteratioiteit angenomiteit ; ‫אך דורות ועשה כן כדי שיוכל להטעות‬
gethan , um ſeine Anhäni hii
2 ‫הנמשכים אחריו וכאלו הוא מודיע להם שלא‬
fair bemertbar 3u madber , bags biefe (9enes ‫באו אלו הדורות במספר מיוחד ר"ל ג' פעמים‬
rationen ſich wohl nicht durch einen bloßen
Zufal nach einer beſtimmten Zahl gliedern , ‫בי "ד דורות במקרה רק בהשגחה האלקית‬
atdmltd vacb preimal 14 Seiteratioiteit, . ‫מיוחדת כאשר הענין מובן שם מדברי מטיאש‬
ſondern durch eine beſondere Fügung der
göttlichen Vorſehung wie dieſe abjicht" auch ‫וכן תמצא שם בפ הנזכר שמטיאש אמר‬
aus fert 2Cortet bed tatt6dug bafelbft bers ‫שנולד ישו מבתולה לקיים דברי הנביא הנה‬
vorgeht.
Tu finbeft fernet . ebenb
(S . Matth 1, 17.)
. im erwähntent ‫העלמה הרה ויולדת בן וקראת שמו עמנואל‬
& ap., Situtgtra
etnet bags 90tattbius fagt: Sefuspaint
it geboter ‫ טו‬orbeit fci ‫ט‬et‫זוס‬ ‫הנך רואה איך שהוא מביא ראייה לאמונתו‬
, : ‫מזה הפסוק אע " פי שאין לו ממנו עני בלט‬
fittt Imerbeit bie 4Sorte bed Alropbetet : ‫מזה הפסוק אע" פי שאין לו ממנו עזר כלל‬
,, eicbe! eine Sungfrat pirb jdipanger ‫לפי שוה הפסוק נאמן לאהן המלך שלא‬
werden
heimer und feineiteinenYemen
Sohn gebären, und wird ‫יפהר מבי המלכים הבאים על ירושלים כאשר‬
& mmatte ] . ‫וופ‬
fiebft wie et biefen 23eus als eineta für ‫הענין מבואר שם במקומובספר יסעיס זי ואם‬
Glauben
ſeinenim anführt, ohne daß ſolcher
16nt (Gertnaften niigem tann. inbeim bies ‫היה זה הפסוק אומר על ישו כפי סברת‬
fet 23ec8 bem Ratig picjas gefagt porbeit, ‫מטיאש הנבערה מה אות היה זה לאחן דבר‬
Damit er ſich vor den beident Königen , die
gegen Serufchalajun air felbe deapael, midbt ‫שלא יהיה בימיו אלא אחר מותו יותר מתיק‬
fürchten ſolle, wie dies dort, am angeführten 0187 172 1078 so nas piring 78: 10W
Drte, im Buche Jej. 7 , deutlich zu erſehen
iſt. Würde aber dieſer Vers ſich auf Jes ‫אחר שלא יראה האות בעיניו אמנם ביאור‬
fant begierjet, itad) bet ungereimteit ‫ע‬teinung ‫ענין הנבואה הזאת עם הוראות טעות נוצרים‬
Scm d6a6 ein Cretania, Sa6 nidot in bef ; ‫בזה הענין תמצא בביאור מספיק בפי כ " א‬
fein Tagen, fonbert erft jpéter als 500 fabr ‫ וכן תמצא שם במטיאש‬.‫מזה החלק האי‬
nach deſſenberTode
for ba8 be8Hatthaben
2ddfa6, inſollSolge
? und wie ‫פי בי ויקם יוסף ויקה את הנער ואת אמו‬
biefe8
8eidbeme, tinth faffen, ba el baffelbe nidot ‫בלילה וירד למצרים ויהי שם ער מות הורדוס‬
mit eigenen Augen ſehen wird ? -
beft # bridet8 bie Scitdruma biefer Sileiras ‫כדי שיתקייי מ " ש האל ע "י נביאו וממצרים‬
gung mit einer Stat :peilung pes Srrthums ‫ הנך רואה שגם מזה‬.‫קראתי לבני קובע י" ל‬ - -- -- - - - - - - -
der Chriſten bezüglich derſelben , ausführlich
erstent im 21 . San biefe8 erften s6eil . ‫הפסוק אין להם שום עור לאמונתם כי זה‬
‫ או‬finbeft fcrtet ebento. 9tatt6. Cap. 2 , ‫הפסוק אמרו הושע הנביא מפי הש" י על‬
14. 15 ben
Stadbt : Jojeph
andben ſtand auf, nahm
unb fette nuter, un8 ‫כלל ישראל כדכתיב כי נער ישראל ואהבהו‬
30g nad Waypten, unb port 6tent et fi6. ‫וממצרים קראתי לבניוהוא מה שכתוב בתורה‬
- -

bis zu Herodes Todeauf, daß erfülltwurde,


pa3 ‫ וטע‬Seim berrn und beit 9tropbetet ‫פעות לי ואמרת אם פרעה כה אמר יי בני‬
-- - -

geſagt iſt: Aus Egypten habe ich meinen Sohn gerufen .“ Sol. 11. Du ſiehſt, daß
auch dieſer Vers nicht das Geringſte für ihren Glauben beweiſt, da in deinjelben
Prophet Hoſchea, im Namen Gottes, von der Geſammtheit Jfrails ſpricht, wie ges
-- - - ----

fchrieben ſteht: Da Sſrael ein Jüngling war , liebte ich ihni, und aus Mizraim rief
ich meinen Sohn ;" ähnlich heißt es im Pentateuch 2. 3 . M . 4 , 22. 23 : „ Und du
ſolift ſagen dem Pharao :' So ſpricht der Berr: mein erſtgeborner Sohn iſt gíract
Bef. in Glauben Cap. 15. ‫ הזוק ואמנה היא פמיה‬262
dies fingt, bigpetlet lafien fie inteber tail: ‫גורעים ממאמרי הנבואה דברים שהן כנגדם‬
dhes aus, was ihnen entgegenſt:ht, bişirilen
dub fiihrem fie stipad alg 23: uis fiirihrem ‫ולפעמים כותבים דבי ראייה לאמונתם‬
Glaubent an, unb gebeu es als Tropbetens ‫באמום שהוא דבר נבואיי והדבר ההוא אינו‬
wort aus, während es in den prophetiſchen ‫נמצא בספרי נבואות כלל וכלל וכן לפעמים‬
93iidheim adar iidbt ‫וונווה‬trettest 'is : ' ‫ א‬his .
‫ ן‬weilen feg-beit fte jogar Strtbiner bet ‫אפילו בדברי ספורים ר "ל בדברים שאין‬
Gleichgültigen Anführungen , ich incine bei ‫לראייה לאמונתם הם טועים בכתנס מאמרים‬
Dingen , die mit einem Beweiſe für ihren
Slamiben gar nidjta gentctin babeit, unb ‫נבואיים בחילוף מה שנכתבו בספרי הנבואה‬
führen prophetiſche Stellen ganz anders an, inde
als ſie in den prophetiſchen Blüchern vorson‫וכל זה ממה שיווה שתורתם אינה אלקית‬
tointen . 2IIIca pied aber treitetft, Dasihre ‫אבל היא הנחיית מאנשים ריקים ופוחזים‬
2ebre midit von Gott, ‫ ווין‬peri‫ זוטט ז‬leereit, ‫ אשר לא היו בקיאים בלל‬, ‫טופלי שקר‬
leichtfertigen und unwahrhaften Männern
abgefagt ift , bie sticit einmal int belt 20ots ‫בדבריייהתורהר והנביאים וכ " ש בידיעתר כוונת‬
ten bed scattateitdb6 ‫ ן‬iitb ber bropbeteit ges ‫מאמר באש אמות זה הענין מתבא הטיב‬
hörig bewandert waren , geidyweige denn ,
ba8 fie beit ridbtiget ein verjetset geitanu ‫כאשר נזכיר הפסוקים ההם במקומם בדברי‬
erfaßt hätten , und wird die Wahrheit dieſer .‫האיג בחלק הבי מזה הספר ואזכיר מקצתי‬
Behauptung ſich ganz klar zeigen , wenn wir
biefer 23ibetserie gehörigen Spaitneli
Orted , nunt8
bei 23eint ‫בהנמהטיתאמשצא בהקתחלת האק" ג בסיפור ייחלויסד ישו‬
pretiuuug ber 2orte bef ‫את‬ ‫א ' פסו חי יוום הו‬ ‫פר‬
zweiten Theil dieſco Puchos erwähnen wer:
ben ; bitt Irill it up einen beit auf :
führen .
‫עוזיהוולא מצינו כן בדברי הנביאים כי נרנלי‬
Du findeſt zu Anfang des Evangeliums, - ‫ ג' כתוב יורם בנו אהזיה בנו יואש‬. ‫היעיס ל‬
bet 2tnufadotatatg bca (Sefcbledotiregifters fiefiu, ‫בנו אמציהו בנו עזריה בנו יותם בנו בי‬
2eatt6 Cap. 1 23 . 8 : ,fornir 3eugte beit ‫עזריה הנזכר פה הוא עוזיהו אבי יותם ושני‬
ufiah." Wir finden foldes aber nicht ist ,
heit Sorteit bet ropbeten ; benit 1 . &bt. ‫שמות היו לו הנך רואה שמטיאש הסר גי‬
11 , 12 beibt es : Deffen & nbit ‫ טו‬ar Sips ‫דורות שהם אחויה יואש אמציה כאשר ראית‬
ram , defien Sohn richajjah, deſien Sohn
Soad, beifeit Goljrt 2(imagistou, befien Gofit ‫וכאשר תראה עוד באר הטיב אם תעיין‬
24jariety , beifen eb‫ ף זו‬otlant. " Der htet ‫בסיפורי הדורות כלם נדנרי קיניסני מהתחלת‬
thami , bent cr batte amet
2. Ron. Cap . 15
9tainer.
erfiehft
6 . ‫סימן כ" ב עד סימן כ "ו וידוע לכל משכיל‬
). Du , ba8 9)tats ‫ הסר אלו ני דורות בכוונה לפי‬. ‫שמטיאש‬
thäus drei Generationen ausläſst, nämlich
2Idbaijc6, Sonj dj , 2( maajaf , ‫ טן‬n6 bu jcfort ‫שמצינו בדברי הנבואה מאברהם עד דור י" ד‬
legtetarje6et ‫ווז‬itlst, aber noch beutlider ein: ‫דורות ומדוד עד יהויקים י" ן דורות לפיבר‬
lider (Senerationet nadliefeft 2 66r. vomi ‫הסר אלו גי דורות כדי להשוות המספרים‬
‫ א‬artains be6 cap. 22 bts &ap. 26. eber ‫עם מספר הדורות הקודמים יײך דורות ונמן‬
Einſidytige aber wird erkennen , Taß Mats
fbdius picje bret (Veiterationen abfidittid( ‫ ) לכתוב מגלות בבל עד ישו‬9 " ‫כן בדו מלבס‬
Rusgelaſjen hat, und zwar weil wir in den XSorten der Offenbarung von Abraham bis
David 14 Generationen finden , hingegen bon David vis Jehojakim 17 ; darunk hat
ft dieje drei Serverationen ausgelaſſen , um eine mit der frühern Zahl übereinſtimmende
I gu erzicks!t, nëntlid ) 11 Ocnerationen Ebenſo hat er willführlich voni babyloniſchen Eril
.‫ ) ניקוס כדן מלכס כ" ל כלו נפ"ק דה מלכו‬907
261 Bcf. in Glauben Cap. 44. ‫חזוק אמונה ח" א פמ "ר‬
9uropbeteit fitbeit, bie beit bier ‫זוג זוטט‬8 ‫הנביאים מבארים זה הענין אשר אנחנו בו‬
abgehandelten Gegenſtand erläutern ,nämlich
but it bet teffianijlben Beit ut ein‫ר" לל ששבבזזממןן ייממוותת ההממששייחח תתההייהה אאממווננהה אאחחתת של‬
)slanube tut ber 2Selt befietjet piro, aum‫בעולם והיא אמונת ישראל וכן יהיה מלך ס‬
zwar der iſraelitiſche, daß ferner nur eine
88nia Sie aanie pieri reliere no beherr ‫אהר מולך ומושל בכל העולם והוא המלך‬
fcbet mith, 1uno mar ber 9tejjiaafinig, auf ‫המשיה אשר אנחנו מקוים לביאתו כאשר‬
deſſen Stommen wir hoffen , wie wir in
Cap. 1 und 6 dieſes Theils bereits aus: ‫ בפ' ו' מזה החלק ויתבאר ג"כ‬: ‫בארנו בפיא‬
eitanuber gefeht fjcbeit, unb bet 33efprediung ‫ מחלק השני מוה‬:‫בדברי הא"ג ביאן פי י‬
des Evangel. Joh . im Cap. 10 des zweiten
beils biefe8 23uuches not alloetiteiiber feien . ‫ ומזה יראהו בבבבייררוורר ששאאממווננתת ייששרראאלל‬.‫הספר‬
‫טן‬erben. bitraits ift bentltd) 31t erfebert, ‫היא לבדה אמיתית והיא לבדה תשאר קיים‬
daß die Religion Jiraels allein die wahre .
ift, unb baf; fie alleius fortbefteheit utro in ‫באחרית הימי שהוא זמן ימוי המשיה האמיתי‬
beit fpäteftet agen, udintid aut 8eit be8 ‫המקווה כאשר נתבאר היטב מהוראת דברי‬
wahren erſehnten Meſſias, wie ſich dies gar
wohl aus der richtig erklärten Meinung der : ‫הנביאים ע" ה‬
Propheten . A. ergiebt i
Capitel 45 . . . ‫פרק מה‬
& numurf gegeit bie Shriften. 20olet ‫ת‬ ‫מ‬ ‫א‬ ‫ה‬ ‫מענה לנוצרים הנה אם תרצו לדעת‬
itor pijfet, ob ibp iint 8efitse bet Sabrbeit ‫ אתכם אם לאו צריכים אתם לעיין‬. .
feid, oder nicht, ſo müßt ihr diejenigen
etetten naclefen, weldbe bte serfajier pes ‫באותן המקומות אשר כותבי הא " ג מביאים‬
• Coangeltuurts , alg einets fur ibre 2Gorte, . ‫ראייה לדבריהם ממאמרי הנביאים ע " ה אם‬
aus den Ausſprüchen der Propheten . A .
anfibreit , unt ; u jebelt ob bte 2tuusfpriiche ‫מאמני הנבואה מורים על ראייתם אם לאו‬
per ropbette pirftict) eiuf ihrert 28einets ‫וכאשר תעיינו בעיון שבלי אזי תראו ותבינו‬
hinweiſen oder nicht. Werdet ihr ninn ge:
nu mit 3uratjegiebuutg be3 . 28erftaube8 ‫מהמאמרים הקודמים והמאוחרים שמאמרי‬
madolefer, algonni‫ טו ז‬erbet ihr citieber ‫זון‬b ‫הנבואה אשר הביאום כותבי הציג לראיית‬
begreifen , ſowohl aus den vorangehendent,
ali nadofolgenben edgeit, ba8 bie 2lu3: ‫אמונתם אינם מורים על ראייתם כלל וכלל‬
pridje ber ropbette , metdbe bie 28erfaffer ‫והם להם לא לעזר ולא להועיל כי הנביאים‬
des Evangeliumis als Beweis für ihren
& tautbeit aitgefiihrt, fit biefert ihren 28einet3 ‫ע " ה באותן המאמרים אשר הניצרים מביאים‬
burdjaus uidit .jpredient , unb ibneit unebet ‫ראיות מהן לאמונתם לא כוונו לסברתם‬
ziir Unterſtüßung noch zum Nußen gerei:
tet ; wetl bie propbeteit : 2t , it ben 2tu3 : ‫הנבערה ולא עלו על לבם לעולם מה שהם‬
fpriictjeit , peltie bie Costjteit at8 28eiret8 , ‫ וכן לפעמים כותבי הא " ג‬. ‫בוריס מלבם‬
für ihren Glauben anführen ,' an die ab:
gefchlumadte Steinung ber Setsterit , tidbt ge : ‫מביאים ראייה ומביאים המאמרים הנבואיים‬
tadt babeit unb ihneit berect witftibulidae ‫בהילות ושנוי גדול ומהפנים דברי אלקים‬
Erdichtungen gar nicht in den Sinn gekoin :
meit jimb. ueberbied fifreit bie Betfaffet ‫היים לדעתם ואמונתם ולפעמים מוסיפים‬
be8 Spangetiums bigueileit einen 23ecei8 ‫לראייה להם על דברי הנביאים ולפעמים‬
an , indem ſie die prophetiſchen Nusſprüche
gänzlich umgeſtaltet und verändert citiren , und verdrehen ſie die Wurte des lebendigen
Gottes , um ſie ihrer Anſicht und ihrem Glauben anzupaſſen . Bisweilen nämlich
feßen ſie, damit ihnen ſolches zum Beweiſe diene, zu den Worten der Propheten Mails
Bef. im Glauben Cap. 44. ‫ הווק אמונה ה" א פמ" ד‬26 * :
44Jirnels
, 6 : , 2tjo fpricht ber bert, ber finig - ‫מלך ישראל וגאלו יי צבאות אני ראשון‬
and deſſen Erlöſe , der Herr zes !
baoth : ich bin der Erſte , und bin der Lepte:, ‫ואני אהרון ומבלעדי אין אלקים לפי שהאומה‬
und außer inir iſt kein Gott;" weil gegens ‫ישראלית הם לבדם המקבלים עליהם עול‬
wärtig die iſraelitiſche Nation allein das ‫מלכותו יתי אבל שאר האומות בזמן הזה‬
Todt ber göttlidjen perrfchaft auf fich ge : ‫מלכותו יתי אבל שאר האומות בזמן הזה‬
tommen,Indbreib bie amber stationet;ur ‫עריהם עובדים לנבראים מעלה ומטה והעובר‬
Zeit noch die er;djaffenen Weſen, ſowohl der
höhern als untern Regionen, anbeten ; wer ' ‫לזולתו הוא כופר בו ומנהיש מלכותו ית‬
abet eiut ambered Aisejeit aufgev (Sott arbes ‫וכן הוא ית ' נקרא עתה אלקי ישראל בלבד‬
tet, der iſt als Einer anzuſehen , der Gott ishonaman
‫מסתתר‬
leugnet und defien Rönigswürde in Abrede ‫י‬POS
‫אלק‬ ‫כדכתיב כס כנ" ל אכן אתה אל‬
ftellt. [&Bbenfo
frae geist Sott jeet 1uut bott ‫ישראל מושיע אבל על העתיד כתיב סס כ" ך‬
, ‫ו‬pie gefchriebeit ftehtebento .
45 , 18 ‫בביי בבוועעללייךך עעווששייךך וויייי צצבבאאוותת ששממוו ווגגאאללךך‬
Sott ;:
uriotjt, pit bift etit verborgeter
bu Gott iftaet8 , bu jelfer! " no bit: ‫קדוש ישראל אלקי כל הארץ יקרא ר "ל‬
gegen es von der Zukunft heißt ebend. ‫י‬In‫ כ‬mome
‫' יכיר‬de‫שלא יהיה עוד אדם בעולם שלא‬
54 , 5 : , Temut beilt (Senia6 mir‫ ס‬fetus bein
& tipfer; perv 8ebaoth ift ein 9tame, ‫ייי הוא אלקים אין עוד מלבדו ולא תהיה סואן‬
dein Erlöjer. Der Heilige Siraels, Gott
‫א‬
der ganzen Erde wird er genannt wer: Waspi ‫ם רק אמונת‬- ‫ל‬73
‫אמונה ותורה אחרת בכל העו‬
beit ; " on8 mit jugeit , e8 ‫ טו‬tro bait fetit ‫ וכן ממ " ש ביום ההוא יהיה‬.‫היש " י ותורתו‬
Neních mehr in der Welt ſein , der nicht
auerfeiten ‫טן‬ich bag Aer ‫ איוטה‬atteilt (Soit ‫ייי אחד ושמו אהד הודיע כי במו שהוא יתי‬
]fi unb fetter - fonft aufjer ihnt , ‫ן קש‬pir‫עתה אחד ושמו אהך בפי אומת ישראל ל‬
aud , kein anderer Glaube ind fein anderes ,‫גם‬
Gejets in der ganzen Welt beſtehen , als der ‫לבד כן יהיה לעתיד אחד ושמו אחד‬
Staube at ®ott unb beffeit (Sejet . 36, ‫בפי כל האומות ר" ל שלא תהיה עוד בעולם‬
durd) die Worte: „ an jenem Taye wird der: ‫שתירשויות כאמונת יונים וסיעתם הנקראים‬
Here ſein Einer und ſein Nane Einer," wsp
sertinoet et , (eedbarjab), getabe ‫ ן‬ie jett , ‫מינים וכן אמונת השילוש כאמונת הנוצרי‬
Sott ift einer unb fett Staire & turer, aber ‫והוא אשר אמר המשורר דהע" ה תסיניס פיםן‬
nur allein im Munde der iſraelitiſchen Nas
tioit , ebetjo pitb Gott in 3ufumft & net ‫כל גוים אשר עשית יבואו וישתחוו לפניך‬
fetit att‫ן ס‬ett Stamme & titet aird tu‫ ? עם ז‬autoe ‫וו ויכבדו לשמר ר " ל שיבא זמי שכל הגוים‬
aller Völker, 8. h. es wird in der Welt “
nirgenba liebt etit antefadjes qucincip art : ‫אשר עשית יכירו וידעו כי אתה יי עשיתם‬
geitoninten uerben, wie bte Sriedbeit unb ‫ ולא לפניזולתו וכן יעבדו‬,‫וישתהוו לפניך יי‬
ihr Anhang, Manichäer genannt, glauben,
unb ebenfomenig eine Dreicinigfeit , wie bie ‫לשמך לנו ולא לשום ילוד אשחהתוונלאיםלכשאושםר‬
Shrifted glaubert . pallette jeat ten beilige ‫נברא מהנבראים העליונים והת‬
Sänger , König David i. A . Pf. 86 , 9 :
2tile Biltet, bie bu gefchaffen, iberbert ‫עושים אומות העולם עתה ויעשו עד הזמן‬
tommen und anbeten vor dir, o Herr, und 199999mismunano
verehren deinen Namen .“ ‫ההוא וכן תמצא פסוקים אחרים הרבה בדברי‬
D . h. es wird.
eine Zeit herbeikommen , wo alle Völker, die du geſchaffen haſt, es erfennen und einſehert
werden , daß du Vert es bijt, der ſie erſchaffen , und ſie iperden daruin vor die ans
beten und vor feinein ſonſt, ſie werden nur deinen Nainert verehren , aber keinen vont
Weibe geborenen oder ſonſt ein erſchaffenes Weſen , ſei es von den Geſchöpfen dir Ober:
oder Unterwelt, wie die Nationen der Welt gegenwärtig thun und bis zu jener Zeit
fortwährend thun wurden . Du wirſt auch noch viele andere Verje in deii Worten der
259 Bef. in Glauben Erp. 44. ‫הזוק אמונה ח " א פמ "ד‬
ferntern bingegen d [ [im otatti db ‫ סוואן‬bie ‫לירושלים מדי חדש בחדשו והיותר רחוקים‬
Biod . weiter entfernten alljährlich . Da
‫וון‬um bie SIGarte Bee Gropheten inm3 belehren ‫ ואחר שדברי‬. ‫מהם יעלו מדי שנה בשנה‬
has alle iibitg ge :sliebeiten 26:fer betetuit , ‫הנביאים מורים שכל הגויי הנשארים או בזמן‬
in jener zukünftigen Zeit, gen
{ i ‫ן וו‬ieheperhe , itbereastie ‫ לשבתות ולהרשים הזען‬:‫העתיד יהיו עונים כירושני‬
9teumonie millet tuto suit ba8 bittenfeft ‫ולחוג את חג הסוכות יראה בבירור שלעתיד‬
‫ות‬f it 3utuitft bie 9tetition ber ifraelit ‫תהיה דת האומה ישראל מקוימת ומקובלת‬
tiidjet 9tition auds poit altet 1nt
, bie bas. ‫אפילו מהגוים כלם הנשארים או בזמן ההוא‬
malige Zeit übrig gebliebenen Völkern wird
did notniet 1116 debatten urben . 9tauc6 ‫ובן מה שכתוב שם בנבואת זכליס קי כה‬
fie 20orte ber 2Seiffagung Gedoarj . 8 , 23 : ‫אמר יי צבאות בימים ההמה אשר יהזיקו‬
,,So ſpricht der Serr Zebaoth : in jeneit
Dagen , da werden ergreifen zehn Männer* ‫עשרה אנשים מכל לשונות הגויי וההזיקו‬
cus allerlet 3ungeit ber eilfer unb feft : ‫בכנף איש יהודי לאמר נלכה עמכם כי‬
I ttteit bett 8tpfel etite5 ‫ון‬t ‫ וס‬: ‫ ען‬aute6 ‫תיך בים‬
aind ſprechen : wir molien mit euch gehen , ‫שמענו אלקים עמכם מוות כי לע ת‬
‫ וון‬t irir babeit gebirt, 5ott ift mit eud , ‫דת יהודית קיימת וכן ממה שכתוב פס טי‬
Teuten darauf hin , daß in Zukunft die jü :
Dijde Neligion for beſtehen werde . Ferner N ‫והסרותי דמיו מפוין ושקוצין מבין שניולוונשאר‬
4 : bit bie 2sorte ebeitb 9, 7 : ,fd ‫נס הוא לאלקינ וגומר מודיע שאפי הגוים‬
‫ נו‬earduintet ba5 galaut . aius ihrent )07ube
perbe . . . .
, L
die Gräuel ‫ם לאכ און‬.‫י‬. ‫ל‬. ‫י‬. ‫ג‬. ‫ר‬. .‫ו‬.‫י‬.‫ה‬.‫ש‬.. ‫ההם מאומת פלשתים‬
aus ihren Zähnen und werden ‫ול‬
caudb fie bleiben unferem Gotte f. f. au ‫דם ושקצים ובעלי חיים הטמאים לא יאכלום‬
rrkennen , daß ſeibit jene der Nation der
‫ המעתיק‬it.
Beliſchthim angehörigen Völker , we'de ges.. priyo ‫בזמן העתיד כאשר העיד ע ?ל זה‬
{\ obut gemefeit, 25 [aut, Grduet ‫ ון סונג‬reine ‫ דני בספר‬: ‫האחרון לנוצרים ההם שימן ב‬
hiere zu genießen , ſoldes in jener Rus
1iunft nicht niehrantiefiem iuerben; uie Stef; ‫זכריה בביאורו על זה הפסוק בגליון באמרו‬
ter jiiitgfte 1 : 6erfeher ber Shrifteit begeugt, ‫שלא יאכלו הרם ושאר שקצים המוזהרים‬
der gelchrte Simon Budny , in ſeinem Coms
Intentar zu dieſem Verſe im Buche Secharjah, ‫בתורה וכאלו אמו שיהיו לאחדים עם עמי‬
no er ſich in einer Standbemerkung wie ‫ט " ז ופי‬
fulgt ausſpricht: „ Sie werden das Blut ‫ וכבר זכרנו מזה הענין בפי‬.‫עכ" ל‬
‫זון‬b bie amber ihm götiridien Gefe6e ‫ט‬ ‫י‬ ‫פ‬ ‫ל‬ ‫י‬ ‫ס‬ ‫ש‬ ‫ב‬ ‫ וכן ממה שכתו‬.‫ל " ה מזה החלק‬
Internet Srduel nicht effen; ber prophet ‫והיה יי' למלך על כל הארץ ביום ההוא יהיה‬
will gleichſam ſagen , ſiewerden ſich meiriem
9otte alifchtiefien. Go ‫ טן‬eit berferbe gir ‫ייי אחד ושמו אהד הודיע הנביא שבימות‬
haben biefen Wegenftanb erwähnt Cap. ‫המשיה אחר מלחמות גוג ומגוג יכירו וידעו‬
bereits titJngleis
15 und 35 dieſes Theils .
closet burdfb _ bie Sorte ebenb. 14 9 . ..itut6 ‫כל הגוים שהש "י הוא המולך לבדו בגל‬
in mit De pert ein feinig
; jenen Tage wird iiber
Elinzen Erde, an ber
der Herr
‫ הם עול‬, ‫העולם ומאז והלאה יקבלו גם‬
futm &iner unb fein 9tame sumeru nerfii . ‫מלכותו ית ' עליהם ואז יהיה יי' לבדו למלך‬
meffiantf
5 ‫י‬t bet topjet, ba8 in belt cbet ‫יתי עתה נקרא מלך‬ ‫וא‬ ‫ארץ‬
‫כמו שה‬ ‫על כל ה‬
Zeiten nach den Kri:gen mit Gog und Mas
cog, alle Völker erkennen und wiſſen wer :
bin, Gott allein ſri König über Ber ganzen Welt; ſie werden von da ab das Joch ſeis
1:1'rferridaf t auf ſich nehmen , w durch er alsdann ganz allein König über der gart:
Beit Erde ſein wird, da er jeßt nur König 3jraels heißt, wie geſchrieben ſteht Selo
Boj. im Glauben Cap. 4.4. ‫הווק אמונה חיהן פמ" ד‬ 238
alejammt perben fie verfcoipturbeit; " ba8 ‫אינם אוכלים אותו ומ " ש יחדיו יסופו ב" ל‬
heißt,einft
ben die deineinfd
Jiſchmaeliten
baittidoundverfduilt
Chriſteit
oeitwers
bet ‫שהישמעאלים והנוצרים או יסופן יחדיו‬
& ctegerbeit bet # rtege mit Goa umb a2a : ‫במלחמות גוג ומגוג והזכיר בזה המקום ג" כ‬
gog Erbiefes
tance8 Jeichehier‫ ן‬weildesfie Unters
beiben auch
erwähnt au les ‫אבדן בי אלה המלכיות לפי שהן גוברות‬
ner 3eit iiberaus ntidott; int per sett jetit ‫בעולם בזמן ההיא והיא מלכות הרביעית‬
werden , indem ſie das vierte Reich ſind in
den Erſcheinungen Daniels ; und werdent ‫במראות דניאל ושתיהןנחשבות למלכות אחת‬
beibe tut fiir eine Steidb betradtet , ‫ טו‬eit . ‫לפי שלא שלטה אחת מהן לבוה בעולם‬
achabt 6tnatae‫ זוטט זו‬ber ifraelitifciet Stas ‫?ומנם על אומת ישראל הנביא אומר שם‬
tion: jagt ber ropbet eben‫) ס‬2 ( 20 ( ,‫והביאו את כל אחיכם מכל הגוים מנחה ליי הון‬
ſie werden bringeii alle euere Brüder, aus
allent Völkern, als ein Geichent dem Derri , ‫בסוסים וברכב ובצנים ובם דים ובכרכרות‬
cuf yoi[ eit tumb autf Isage ‫ זו‬, auf edititeit ‫על הר קדשי ירושלים אמר יי כאישר יביאו‬
und Maultieren und Schnellfüßern , zil ‫בני ישראל את המנהה בכלי טהור בית‬
meinem heiligen Berge, Jeruſchalajiin , ſpridit ."‫יי‬
ber jert , fo nie bie dibune siraila bar: ‫ר "ל שהגוים הנשארים באיים וחוקים שלא‬
bringen das Speiſeopfer , in reinen Ges
fd6e, tit bas buus bed betrit. 5 . 6. bie ‫עלו למלחמה על ירושלים עם גוג ומגוג‬
titdiefervien titlin iibrig gelitiebent ‫ וו‬236ffer, ‫בשמעם המנפה אשר יגוף יי את כל העמים‬
nicht zu Felde gegen Jeruſchalajim init
Gog und Dagog gezogen , ſobald fie hören ‫אשר צבאו על ירושלים ובראות האות אשר‬
merbert ‫ ווסט‬bent eterbeit, mit apeldheim (Sott ‫ישים בהם שני שם ושמתי בהם אות וגומר‬
ruf6afaiint Serfaininett hatten. auto e6et ‫והאות היא אשר אמר זכלי' קכניק י" ך ועיניו‬
roeroes bag 3eibeau , pas et unter ihne ‫המקנה בחוריהן ולשונו הימק בפיהם יביאו א‬
thun wird , wie es ebend. ( V . 19) heißt:
„Und ich werde unter ihnen ein Zeichert
thun; - bie8 8eiden aber beforidot $ro: ‫הקודש ולירושלים וכן גם על הגוים הנשארים‬
phet Secharjah 14 , 12 : „ Die Augeit wer:
Ben Shimtnben in ihrem nobler . unb bie ‫אחר מלחמות גוג ומגוג הנלוים אל י ' לשרתו‬
8unge mit dominbein it!ifrent tube " - - ‫ולאהבה את שס ייי להיות לו לעבדים אמו‬
alsbaldwerden ſie danndieKinder Jiraelsuns
tergroßer Ehrenbezeugung heimbringen ,ss 3) ‫הנביא שם והיה מדי הדש בהרשו ומדי‬
als eit Sefcbent fiir Gott, itadb beit beis ‫ להשתחות לפני‬,‫שבת בשבתו יבא כל בשר‬
ligtit 3erge 1umb feruujcbatajin., 3 ‫ ז‬23es ‫אמר יי ובנבואת זכריה י" ה כתיב והיה כל‬
ziehung auf jene Dörfer , die nach den Krie:
get mit dog un8 magog iibrig bleibeit , ‫הנותר מכל הגוים הבאים על ירושלים ועלו‬
unb fich Gott arribliefieit uerben, ihut ‫מדי שנה בשנה להשתחות למלך ייי צבאות‬
lieben , ibm stuecbte au fein, fagt auct) pet ‫ הנך רואה שהכתוב‬. ‫ולחוג את חג הסוכות‬
stophet bafelbft (3ef.
8. 23) : , unb e8 spirbei
jein Monat bei Monat, Schabbath
‫הודיע שכל הגוים הקרובים לירושלים יעלו ל‬
ehabbat , Intro tommen allen Sleifd _ arts ‫מדי שבת בשבתו והרחוקים מהם יעלו‬
jubeten vor mir , ſpricht der Berr." Und lautet die Wčiſſagung Sediari. 14 , 16 :
„ Und die übrig bleiben vor allen Völkern , die gezogen wider Jeruichalajim , die werders
hinaufziehen Jahr bei Jahr, um anzubeten vor dem König , dem Perru Zebauth and
ja feiern das Feſt der Sütten .“ Du erfieht hier, wie die 4. S . befundet, daß allo
Wölfer in der Nähe Jeruſalajims dahin allſa5 bathlich ziehen iverden , die alte
257 23:f. ini Stauben Cap. 44. : ‫הזוק אמונה ח" א פמיך‬
Adjr375bc8fechftentaljrtaufeinb8. ss2) 23on .‫שהיא שנת שע" ה?* ) לפרט אלף הששי‬
dem Tage der zukünftigen Erlöſung ab hins ,
gegent - pettbeifit bet Isrop!set - ‫ ן‬peroe ‫ומיום הגאולה העתידה ואילך ייעד הנביא‬
hadhnittener
jincin ( und
tad) Scraticbalajtnt) teilt 1uitbe: ‫שלא יבא כה עוד ערל וטמא ו" לאפי לו‬
Ilnreiner mehr kommen ;, . ‫אחד משתי האומות האלה כל ימי עולם‬
nämlidh auch nicht einmal Giner von den ..
gebadbteit beiber 9taticine , 1uutb amar su ‫וכן אמר יולל סנניל דיוהיתה ירושלים קדש‬
‫ ה‬. ‫וזרים לא יעברו בו עוד וז‬
‫ ף‬ber 4 . 17 . serufchalaiii ‫ן זו‬nirs eifie feit. ‫רים ם שתי‬
‫ סוזון‬Sreitnoe ‫ טו‬erbeit e8 titjt imelju betreten." ‫אלה האומות שהם אדום וישמעאל שהיו‬
beibe Stationeit , iudimtido Spoint auto iich . ‫באים ומושלים עליה מיום החורבן עד בא‬
Intact genteent, netcbe paifelbe bebeutfcbt bat: ‫ הנביא‬Los
ten , vom gage der Zerſtörung an , bis zur. mum.
‫ר ג"כ‬mon‫זמן הגאולה העתידה ועליהם אמ‬
Tünftig bevorſtehenden Erlöjung. Von den : : ‫ת‬ ‫ו‬ ‫נ‬ ‫ג‬ ‫ה‬ ‫ל‬ ‫יסעיס ס"ו המתקדשים והמטהרים א‬
felbert Stationet fagt aud) propbet Seidpaja6 ‫אחר אחד בתוך אוכלי בשר החזיר והשקין‬
66 , 17 : ,, Die ſich heiligen und reiniger
in den Gärten , dem Einen riach in der ‫והעבנויהדיויסופונאםייי הנךרואה שהנביא‬
92itte ; bie ba effen ba8 steifcb poin étoeius, ‫אמר המתקדשים והמטהרים אל הגנות אהו‬
,vom
ben fieGräuel unditben
verfchip der.Maus,‫ ע‬ricit alleſammtwer:
ber berr. " ‫אחד בתוך על בני ישמעאל אשר קראוס עפ‬
fiebft, ber bropbet fagt : , Die fidb beiligent ‫קודם בשם טמא ואמר המתקדשים והמטהרים‬
ind reinigen
tady tit in , den‫ סין‬Gärten
bet Qitte t beit ,Rimbert
dem Einen
Sifti: ‫מבנין התפעל לפישהם מראים עצמם קדושים‬
indels, bestjetbeit , betet Ct friiber bcit ‫ומטהרים בוהיצת גופם לפי מנהגם ה ' פעמים‬
Namen unrein beigelegt hat. Er ſagt
. ‫ המתקדשים והמטהרים‬, beient fid) alfo ‫ביווםם ווההםם אינם טההווררייםם אלא טמאים ההםם‬
berSortbe8 bit6pde[6 , neit fie fidg dufers ‫ומטונפים במעשיהם הרעים ותאותיהם‬
lid getlig geiger itn ‫ ס‬118 retutget babiro, ‫המגונות ובפרט אחר שהם אוכלים כל טומאה‬
bert irrpet finf 20tcl tiality babet, inib = ‫מה תועיל טהרתם מבחוץ וכמוהו (נסליי"ג יש‬
· rend ſie in der That nicht rein ſind , ‫י‬ſon
dern inrein und bejchinußt durch ihre bö ‫א‬: ‫מתעשר ואין כל מתרושש והון רבי אשר‬
fen banblungen unb Lajterbafter Seiben: ‫הרצון בו יש מראה את עצמו עשיר ואינו‬
fd9afteit ; it aumat, ba lte alles 1unreine ge: ‫כן כי אין לו כל ובן יש מראה עצמו רש‬
nießen,was nüßt ihre äußerliche Neinigung?
. ‫ טו ואין כל מתרושש והון רב‬as bebeutet: ‫אלה שהןמסגולת בנין התפעל להראות בעצמו‬
Marcher zeigt ſich reich ;“ aber er iſt es ‫דבר שאין בו ואחר כך אמר אוכלי בשר‬
„idit uirtiti % inher‫ זו‬at an ‫ון‬icita .
..‫נף‬tandjer bittgegen 8eigt fid arm; aber ‫ההדיר והשקץ והעכבר על בני אדום שהם‬
er iſt es nicht wirklich , ſondern „ hat viel .
Werinögen.“ Dergleichen Belege ſind viele, ‫ם‬- ‫הנוצרים האוכלים בשר החזיר כי הישמעאלי‬
weil es eine der Eigenthümlichkeiten der
Hithpael- Form iſt, Et das zu bezeichnen, von dem man den Schein annimmt, ohne ...
es wirklid ) zu haben . Hierauf ſagt er (der Prophet): Die da eſſen das Fleiſch vom ,
Schwein , von Gräuel und der Daus," von den Kindern Edoms oder den Chriſten ,
die' Schweinefleijch genießen , was die Jiſchmaeliten nicht genießen . Er ſagt ferner :
‫פ * ) נמקוס תכ" ה שנה וכו' שהיא שנת שע" ה כלל נס" ל ת " ג שנה וכו' שהיא‬
. ‫שנת שנ " ג‬
33
Def. im Stauden Sap. 44. . ‫ הוק אמונה היא פמ "ר‬: 256
ble steftator her 1fraetitifdber 9tattot mit ‫דת האומה הישראלית עם קיום שומריה‬
Steliaionemfortbeſtehen
ihren Anhängern mit ihrer, hingegen
9thirdedie
rn ‫ולאבדן שאר הדתות עם העדר שומריהן‬
anberen
aufhöret ‫טו‬erbet. en fteht gefchrieben in ‫כתיב בנבואת ישעיס כ "ע עורי עורי לבשי‬
ttribe bid in feine Jiadt Bion treibe bi6 ‫עוזך ציון לבשי בגדי תפארתך ירושלים עיר‬
ius Dette leatbtgemdnoer Seruidatajim, beis ‫הקודש ני לא יוסיף יבא בך עוד ערל וטמא‬
lige Stadt, denn nicht fürder joll in dich
fointeit etit 1unoefitittener uns 1ureiner, " ‫הנך רואה שהכתוב קורא גשם ערל את‬
Du itebit, ba8 bie 6. 6 . mit er 8emens ‫האומה הנוצרית כפי שאינם נמוכיםובשם טמא‬
nurry unbeſchnitten die chriſtliche Nas
tjon bezeichnet, weit ſie nicht beſchnitten ‫את האומה הישמעאלית שאע" פישהם נמוכים‬
ftuo , ‫ יון‬it ber 23eremung u ‫ובמדותיהם‬
e it, bie ‫המגונות‬ ‫הם טמאים לנפש‬ ‫אדם‬
jüdmaelitijd ,en Nationen, die zivar beſchnit:
ten , aber unrein ſind, ſowohl durch Bes ‫ומראים עצמם טהורים ברחיצת גופם המש‬
riibrung meitfcbfidiet 2cidbtame ss 1), al8 ‫פעמים ביום והזכיר שתי אלו האומות שהם‬
anch durch ihre tadelswerthen Sitten , obichon
ſie ſich bemühen , durch ein fünfur:aliges Vas ‫אדגם וישמעאל לפי ששתי המלכיות האלו‬
bet ihrei Rörpers täglid; retum alt erfcheineit. ‫החזיקו בירושלים ומלכו בה ושתיהן נלחמות‬
Der Prophet erwähnt beſonders dieſe beia
ben Nationen , nämlich Edont und Jiſch: ‫עליה מיוס החורבן ועד עתה וזה כובש אותה‬
mael, weil dieſe beiden Neiche ſich Jerus ‫מזה כי טיטוס שר צבא הרומיים כאשר בנש‬
chalajims bemäcttigt und daſelbſt regiert
haben ; ja , von der Tempelzerſtörung an ‫את א" י והחריב את ירושלים בשנת נ" א‬
bi8 iegt int bajiebe frieg fiibreit , unb ‫תתיכה ליצירה היתה אחר כך ניגשת ניך‬
ſich foiches ivechſeliveiſe einander
Beit. eit als itits , ber beeriihrer ‫ ואחר‬. ‫הרומיים בהנהגת הקסרים תק" ס שנה‬
ber 9tintet, bao San 3fraels unter‫טטו‬rfen ‫כך כאשר נתחדשה אמונת מח מט נביא‬
und Jerujchalajim zerſtört hatte. im Jahre
3828 nad & rjdjaffung ber 20elt , blieb e8 ‫ישמעאלים נתקבצו הערביים מבני ישמעאל‬
in ber (Sematt bet 388mer, 1unter 29otudBigs ‫ ) שנה ואחר כך נימי‬86 ‫וכבשו את איי תע " ו‬
keit der Kaijer 560 Jahr. Später als der
neue Glaube Mohameds, des Propheten ‫אפיפיור הנקרא אורבנוהשני נאספו הנוצרים‬
ber Sijomaelitent , entftanbeit , rotteteit fitf ‫ממלכות צרפת ואנגלטירא ואיטליא וכבשו‬
die Araher, Bibkömmlinge Jiſchmaels, 34 :
fammen unb untertiuartet ‫ ון‬ba8 %dn6 ‫ פ "ה '* ) שנים החזיקו בה ואח " ן‬,‫את א" י‬
Srael3 474 Sobre, pierauf ut Beit be8 ‫ ) שנים‬8 6‫בשנת די אלפים וטי מאות וחמשה‬
Papſtes, genannt Urban II , verjaminelteni
ſich Chriſten aus den Reichen Frankreich *. ‫ל‬78‫בא מלך מצרים בחיל כבר מהישמעאלים ע‬
agtatt unb Statien , nahmet had Sanb ‫א " י וילכדו אותה מידי הנוצרים ותהי תחת‬
Jiraels ein, und behaupteten ſich 88 Jah:
partit, big eiublicdb iit Sabre 4950 per R8: ‫יך מלך מצרים תכ" ה שנה עד היום הזה‬
nig von Egypten mit einem mächtigen , aus Jijd meeliten beſtehenden Heere , wieder in
das Land Jiraels einfiel, und es den Chriſten abnahm , wo es alsdann 425 Jahr unter
der Gewalt des Königs von Egypten verblieb, bis auf den heutigen Tag , d . i. das

‫ ולי כללה סחס למעלס עקינשסהסל תע"ןליכנוכלןמכוהוןנסקחלל פס"נכהון לנכלמתנלהס‬. ‫ע)ידנסיק ע" ה‬87‫ל ת‬.‫**) נלסט"עלנת תהענ"סןק‬
‫וילי‬ ‫ לכל‬. ‫נכלן עקכלס כ" ל פ " ח‬
‫ וסוליל כלול כלפון החכס ווחגעגזייל‬,‫ ) נתכלס ל" ל כמו נס" ס וחמשים כמוכן‬88 .)‫ ( ד" ר‬.‫ולוק‬
. . )‫ (ד" ר‬. ‫העתיק ופרגס כמו סלק לפניו וכל קל ועל הלגיט‬
255 . De Caf. im Glauben 43. , .'‫חוק אמונת ח " א פמינ‬
Gradblunge , bte m 8xcje Softppon ‫וכן מלחמות בני חשמונאי' הנזכרים שם עד אסט‬
tomment , wie audi bie port portoireroes ‫סוף הספו כאשר זה ידוע למעיינים בספרים‬
28ucbe8, ‫ טן‬ie fied bett aufmerkfamen lejet ‫ הרי אתה הראית לדעת הסבה אשר‬. ‫ההם‬
dieſer Bücher
Inebe bekannt
bte 1urfadie iſt. Du‫ טן‬e86a6
einfehen wirſt nun
iene: ‫בעבורה אלו הספרים הנקראים בלשון יון‬
pha genannt, von uns nicht angenommen
iporbet finb; unb fumit ift audi biefer 200rr : ‫גם הטענה הזאת עד שנעקרה מעיקרה‬
wurf von Grund aus zurüdgewieſen ."
Stummebe ‫ טן‬in id) anfangen, einen ftet : ‫ומעתה אחל לכתוב מעט מזעיר‬
ib meinerfeita ben dbriftlichen Gelehrten ‫מהטענות אשר גם אנכי טענתי‬
gemacht habe. ‫לחכמי הנוצרים‬
Capitel 44 .
Jo bediente mich gegen die Chriſten : ‫פרק מד‬
folgenden Einwurfes. In Zukunft, jur
Beit be8 mabten teftas, with it ber ganz .‫טענתי לנוצרים הנה ** ) שלעתיך בזמן‬
Itatout befteben. Go beift e8 fef. 45, 23 : ‫המשיח האמיתי תהיה אמונה אחת‬
,, 88et niir jdmire idb au8 #teinem tunhe , ‫ודת אחת בכל העולם כדכתיב יסכיק מיק‬
geht Gerechtigkeit, ein Wort, das nicht z11s
rüdgeht, daß mit ſich beugen wird jedes ‫בי נשבעתי יצא מפי צדקה ובר ולא ישוב‬
Senie,ftimoret iebe Bunge ." sternet 8ephants ‫ וכתיב‬. ‫כי לי תכרע כל בוך תשבע כל לשון‬
Site Sprache ber 925ifee it eilte neriterta . ‫כפניק גי כי אז אהפוך אל עמים שפה ברורה‬
bafi fie alle antaufet bet Stanmen be8 berrit , .‫לקרוא כלס בשם יי לעבדו שכם אחר‬
ihm dienen einmüthig " Auch ihr Chriſten ] . ‫ואפילו אתם נוצרים מאמינים כן לפי שכתוב‬
glaubet dies, da es Joh. Cap. 10, 16 heißt,
,bafi ein birtsunb eite peerbe fett ‫טן‬erbe, " ‫ביאן פרק י פסוק ט "ן שיהיה עדר אחד‬
8. h. es werde in Zukunft nur eine Her ‫ורועה אהר שהרצון בו בזמן העתיד תהיה‬
ligion und ein König in der ganzen Welt8
porbanbeit fein . 2o ut biefer Gat, fos , ‫ ואחר‬. ‫אמונה אחת ומלך אהד בכל העולם‬
wohl
fault von
mir unsfo als
t6iut von euch ir
e8 feht fürnoch
wahrnoter:
% . ‫ ממנו ומנס‬, ‫שהענין הזה מאומת ומקובל‬
cus ben surter ber bropbeteit . 2 . 310 ‫עכשיו צריכין אנחנו לדעת ולהוכיח ג" כ‬
erkennen und zu erweiſen , welche von den
frei degendrtia in be silvert vorhansenet ‫מדברי הנביאים ע " ה איזה מגי דתות הנמצאות‬
Neligionen , in der Zukunft fortbeftehen . ‫כהים בעולם תשאר קיימת לעתיד לבא ר"ל‬
werde, ob nämiich
tifhem ober die Religion
set chriftlich en eberderseeiſraeli:
iifd62 ‫אם דת האומה הישראלית או דת האומה‬
maelitiſchen Nation , weil es eine nothwens ‫נוצרית או דת האומה הישמעאלית כי יתחייב‬
dige Folge iſt, daß wenn eine derſelben in ‫שאם תשאר ותתקיים אחת מהם בכל העולם‬
der ganzen Welt beſtehen bleibt, die beiden
anberit auffiven mitjet. 9tuu finben mit ‫ והנה מצינו‬. ‫שהשתים האחרות תתבטלנה‬
aber in den Worten der Propheten 1. A .
viele Verſe , welche darauf hinweiſen , daß ‫בדברי הנביאי ע " ה פסוקים רבים מורים‬
. ‫ מצינו בדברי הנביאים‬: ‫** ) כלן נוסף נס"ל נזה" ל‬
Bef: im Glauben Cap. 43. ‫ חזוק אמונה ח " א סמיג‬. 254
Der : eim[ichtige Sefer btefet 23iiber, ‫ע " כ המעיין בספרים הנקראים אפוכריפא ידע‬
Apotrypha genannt, muß übrigens 31:
der Ueberzeugung gelangen , daß dieſe zum ‫ויבין כי רובם שקר וכזב כי בספר שלישי‬
gristen 2beit #ige unb Srbiditung ent ‫שמייחסים לעזרא אין בו דברים אחרים רק‬
halten , denn im dritten Buche, welches ſie
bent & jra aufdbreibeit, fimbet fidb fonft mi63 ‫מדברי הימים בי מהתחלת סימן כ" ק עד סוף‬
ats Singelne3 au8 2. >br. ‫ט‬om 2nfang ‫הספר ואחר כך הכל מספר עזרא אבל בספר‬
des Cap. 35 bis zu Ende des Buches, wos . . Loe
rauf alles andere dem Buche cſra entnoms: ‫ר‬pr
‫ שק‬.‫הכל‬ ‫הרביעי שמייחסים גם כן לעזרא‬
nueit ift , odbrenb im pierter 28udie, ebelt: ‫וכזב כאלו נראה ממראות ונבואות לעזרא‬
falls dem Eſra zugeſchrieben , Alles Läge
‫) עוגו‬Srbiditiua ist and eblick . ata wire ‫ובתוכם זוכו ג " ב את ישו הנוצרי וא " ב‬
propbetijde &rfcheinungen bein fta erfcbies ‫ההקדמות הכתובות על ספרי האפוכרופא‬
nen , in denen auch geju des Nazaräers
Erwähnung gethan wird. Demgemäß wider:: “ ‫ם‬11205 ‫סותרות דבריהם כי הם מייעדים כ‬
‫י הספרי‬sotme
fprechen bie glorrebelt in 29egieburg auf ‫הנקראים אפוכריפא הם חבורי אנשים ולא‬
die apokryphiſchen Bücher ihren (der Chris
ften ) 20orten, inbeim jeite betuumben, bag ‫דברי נבואות כמו הספרים הקודמים אשר‬
bie Biber , 2porn p6 a genannt; blose ‫קראוסבשםהנבואה ובפרט ההקדמה האומות‬
Echriften gewöhnlicher Meniden ſind, und ‫שהספר הרביעי הזה לא כתבו עזרא הסופר‬
uidot Isropheteauburte aleid ben attern Bifi
djerin, bie fie gat ‫ טו‬obt ata Auropbette bes. ‫כלל וכן בסוף הספר אשר מייחסים אותו‬
zeichnen ; und nun vollends jene Vorrede,
‫ ן‬welde .eutti6_ 6efagt , ba8 biefe8 vierte ‫לברוך בןנריה בנוסה הספר שאומרים ששלח‬
25udo [ bem &fra augefchriebent] ber cdjrift: ‫ירמיה הנביא לאנשי הגולה כתב כי היו‬
gelchrte Ejra gar nicht geſchrieben habe. '
Ebenſo zu Ende des Buches, welches ſie 71777 iya Ty 1197 - ?
bem 23aturdj , & obit stertab's aufdbreiber, ‫וזהו שקר גמור כי לא נגזר עליהם להיות‬
beißt es in dein Briefe, von welchem fie
ſagen, daß ihn Prophet Jirmejah an die 72 '03 P istyab pri
Gratlaitteit gcjamot , ba8 fie fidb im babytos ‫שבירת בל והריגת התנין כתוב כי דניאל‬
niſchen Exil viele Jahre, gegen ſieben Gesį
nerationenaufgehalten,was eineausgemachte Sa ng sap grex Sy San MDM ONIS
itge babilonijchen
im
ift , ba pod iiber fie verbtitut ‫ טו‬orbeit , ‫והרג את התנין הושלך לבור אריות והיה‬
Exit nur 70 Jahre zu ,
bleibeit. Setter beift es it ber & 386: ung ‫בבור עד יום השביעי וזה שקר מעיקרו כי‬
ber 8erftörung be5 23et 1umb ber bbtung ‫ וי הסיבה‬: ‫הכתוב הודיע בבירור בספר דניל‬
minmlic6 ‫ טו‬eit et pet 23et erfiirt unb beit ‫אשר בעבורה הושלך דניאל לבור האריות‬
radeit erfc6fagen, in bie einengnube ge: ‫ולא לשום סבה אחרת וכן הודיע שם שלא‬
uporjen worden , und daß er bis zuin ſieben : 1
ten Tage in der Grube geblieben , was .‫נתעכב דניאל שם בבור אריות רק לילה אחת‬
ipieber pillig ligenbaft ift, tutoein bie b. 6 . ‫ובספר הנקרא אצלם ספר ראשון של מכבי‬
im
in bie 98 ‫אין בו רק סיפור מלחמות בני השמינאי וכן גואט‬
mittbeit, ue5wegen Danielobne
gritbe geworfeit ‫טן‬orbeit, irgent eine ‫בספר הנקרא אצלם ספר שני של מכבי רוב‬
andere Urſache zu erwähnen . So theilt fie
aud Dort ‫ ו‬uit , paj Taniet tut ber biogle ‫דבריו הסעניניסוספורים הנזכרייבספר יוסיפון‬
grube nur eine Nacht gevlieben. Das Buch , bei ihnen das erſte Buch der Malkas
büer genannt, enthält nur die Erzählung der Kriegé der . Chaſchmonäer, ingleichen
das Buch bei ihnen das zweite Buch der Matkabäer genannt, enthält Umſtände und
258 Oct im Glauben Cap. 43. ‫? הווק אמונה היא פמ"ג‬
met 98orteit ber $ ropbeteit midbt altatts ‫ואינם נמצאים בתוך ספרי הנבואות הכתובות‬
treffeil . -
‫ " ז‬2Xntiport ‫ פ‬te in Steiei ‫ א‬20ori‫ ט‬mitte ‫ הספרים הנזכרים בזאת‬. ‫ התשובה‬.‫בלשונכם‬
namenttit aufgefibrter Bijet auto net& ; ‫הטענה והנלוים עליהם אשר לא קבלנום אינס‬
toete perfelbert 2(rt , ‫ ס‬te ‫ן‬ptt ‫ון‬idot ditaef . ‫דברי נבואה אבל הם קצתם הברום הנוצרים‬
noinmen
20orte , forbett eines heil perfelbert batoes ‫וברום מלבם לסיוע להם כמו אותם הבי‬
& brijtent perfujit ‫ן סחור‬ptutitbulid eroidlytet, ‫ספרים האחרונים אשר הם מיהסים לעזרא וכו‬
um jie als Beweis für ſich zi brancher ,
ute 8. 23 . bie beibet leifert 23iitber, Die lie ‫ספר אחד שמייחסים אותו לברוך בן נריה‬
Cut 8uidretbeit ... ‫ ן‬ernet etit 3u 1peIde8 ‫ וקצתם הברום היהודים כמו סבי‬, ‫וזולתם‬
fie dem Baruch Sohre Neriah's, zuichreis
bert ‫ סווו‬autorre. &it airberer beit hits . ‫ וספר יהושע בן סירא‬, ‫טוביה וספר יהודית‬
‫ ן‬pteles Bat Stoeit 3 2ser [ e ]ep ! ‫טו‬te 8 25. . ‫וזולתס ולפיכר הימי הנוצרים האחרונים‬
das Und Tubiah, Jehudith . Jejchuah, Sohn
Girab's u..d. in. cfigegen alg bie teus ‫בראותם בבובליאה הקדומה הנדפסת בעיר‬
ern , chriſtlichen Gelehrten jahen , daß in der
alten , in Krakau gedrudten Bivel, unter ‫קראקא כי דברי הנבואה מעורבין עם דברי‬
bie 23otte per vorbetet, bie 28orte non ‫אנשים שלא הגיעו למדרגת הנבואה וכדי‬
‫? נפ‬diuerit gentidot ‫טו‬orbert , bie stidbt belt ‫להבדיל בין קדש להול קבצו כל ספרי‬
Hang der Propheten (rlangt hatten , haben
fie, uin your beiligent Pas iinbeitige au ‫הנביאים ע " ה ושמו באגורה אהת וקראום‬
1detbeit , alle 23iider pet repbeteit , 2 . ‫ ואלה הספרים שהם ספרי‬, ‫בשם הנבואה‬
gejaminelt, bejonders zujainntengeſtellt, und
mit bem 9tantert propbetijje 2 ii djet ‫ ואהר בן‬. . ‫נבואה בלס מקובלים אצלינו‬
bezeichtet. Diefe wirflict) propbetiidae ‫ זו‬23iis ‫אספו חיבורי אנשים נוצרים שהברו לעור‬
der find jämittich auch von uns arges .
noininet. S5erita6 feminelten fie ebritter ‫לדתם וכן הבורי קצת אנשים יהודים אשר‬
djrijtlider einuter, peldbe bieje tin Sauteu: ‫חברום בדברים בעלמא הןבדברי מוסר וחכמה‬
ejje ihrer Religiont verjaſt, ferner einiger
‫ ן‬itoijder 29tdnner liber profane (9egenftdinoe, ‫הן בדברי סמורים ושמו אותן ג" י גאגודה‬
ote lioral, 2sijenidait, &eididite , ftellteit ‫אחת בפני עצמה וקראום בלי יון אפוכריפא‬
beieibneten fie mit bem griechijbelt 23orte ‫יס בלתי מאמתים כאשר זה גורע‬
90 potrypba, pas undote édbriften ‫ ביבליאה‬.‫בהקדמה אשר כתבו על ספר‬
23ipe[ [ieruurgebt , getrucft in potiuifier . ‫הנדפסת בלשון פולוניא בעיר בריסקא דליטא‬
eyrate it 2varie ihr littlbauern, titgletdheim ‫וכן בביבליאה הנדפסת בעיר ניסמרש שהיא‬
ang der in Nisirs (?) gedruckten Bibel,
1beldbe bte ueberfelsung Se8 neiueiten ue6ers ‫ וכן גם‬.‫העתקת המעתיק האחרון שימן בודני‬
feberg , dimo ‫ זו‬28uout , entbdtt 60 babe ‫כן בביבליאה הנדפסת מחדש בלי פולוניא‬
ich auch in der neuerlichſt in polniſche:
eptudie , au fratau gebrudten 23ibe) - ‫ ן‬ptes .‫בעיר קראקא אע" פי שגם בה הדפיסו ספרי‬
publ it berjelbein ebenfalls bie propbetifcben ‫נבואה בערבוביא עם ספרי אפוכריפא ראיתי‬
abaebrudt tuus - in ber 2lorete ‫כתוב בהקדמה הכתובה על ספר הרביעי אשר און‬
idreiben,
bert unterangemerft geſeherr,
ihnet biefe8 23rddaßnidit
die frü
‫שום‬: . ‫הספר ההוא להיותו כתוב בלתי מעזרא הסופר‬
genonunen hatten, weil es der Schriftgelehrte Efra nicht geſchrieber .
Bef: fin Glauben Cap. 48 . ‫ הוק אפונה ח"א פמ"ב‬252
unferes ofte8 , Inte Sofeph, Gohn Sorjoms, ‫ ועוד הרי מצינו שכרש היה‬.‫בן גוריון בספרו‬
in jeinem Werke ſchreibt. Auch finden iter wir ‫עובד ע "ז והכתוב קורא אותו משיח כדכתיב‬
ia, ba8 bem & orefcb . ber etui (Ssiteitie
genejeit, bie 6 d . gleichinobt einen (55 es ‫ ואס‬. ‫יפעיל כ " ק כה אמר ייי למשיהו לכורש‬
jalbten nennt, wie Jej. 45 , 1 : „ Alſo
‫ ען‬richt b . r Serr an feinen Gefalbten, ‫בעבור שלא נמשח בשמן המשחה הנה גם‬
8 89refd . " 18ite tit et (20grippa ) aud( ‫כורש לא נמשח בשמן המשהה נקרא משיח‬
nid ,t init dein Salböl gefalbt worden
‫ & ליין‬ref.6 , paleich ebeufatt8 ‫ן‬ibt ,imitjo " ‫כי כל מלך ונבחר נקרא משיח באשר נקראו‬
bent éalteit gefalat, Bermud 65 efatster ‫גם הנביאים ובהירי האל ית ' כגון אברה ' יצחק‬
genannt, weil jeder König und Auserwähltet
mit en 9talite‫) וו‬5 estbte beieichne ‫ויעקב בשם משיח אע " פי שלא נמשחו בשמן‬
‫ ש‬tro, 60 meiben andj bte Scopbeteit u ‫כדכתיב תקיניס ק " ס אל תגעו במשיחי סו‬
2) useriodhiteit Gottes , tote 8 25 , 2brabuit, ‫והלמגבשיחצהי אל תבאו וישעיה הנביא אמר על‬
Stadijat luth Safot mit feint 9tanteit ($ es ‫ולנביאי אל תרעו וישעיה הנביא אמר על‬
falbter beseidonet , obfcbout fie nicht mit ‫ וכבר‬.‫עצמן קיין פ "ל יען משח יין אותי‬
dem Salból gejalbt worden , wie Pj. 105, mono ,
15 : „ Berühret nicht ineine Gejalbtent: ‫האריךבסתירת דעות הנוצרים בזה הענין החכם‬
unb figet inciuiet propheteit fein Sets au ! ‫ר ' יצחק אברבנאל ז" ל בפירושיו לספר דניאל‬
stophet .tefdiajab fagt voit jidi _ { ello1 ‫הנקרא מעייני הישועה ולא רציתי להזכיר את עש‬
61,1 : ,,Weil der Herr mich geialbt hat.“
Die teitungen ber & brijtent iiber biefen ‫ הנה גם כן הטענה‬. ‫כולן מיראת האריכות‬
Gegerſtand hat bereits ganz ausführlich der ‫הזאת להם לא לעזר ולא להועיל כי לבושת‬
gelehrte R . Jizchat Abarbanel {. . in ſeis
mem Saintmentur aum Bude Daniet , betts ‫ ופה נשלמה‬.‫וגם לחופה כאשר הראית לדעת‬
telt : , uellen bei petta " ) ‫( מעיני הישועה‬ ‫תשובתינו גם לזאת הראייה שלהם והיא‬
widerlegt; doch habe ich nicht alles anfüh.
ret molen, au8 urdbt au 1peitfchipeifig au ‫תשובה מסכמת מכל צד עם מאמרי הכתוב‬
werden . Mithin gereicht auch dieſer Eins
wurf ihnen weder zur Unterſtüßung, noch : ‫אשר לא יוכל להכחיש רק עקש ופתלתול‬
zum Nußen , ſondern im Gegentheil zut
Beſchämung, sie dir gezeigt worden . Hier's
durch ſind wir zu Ende mit unſerer Anta ‫פרק מג‬
‫טן‬ort , audio auf biefer , ibren 8eineis , unb ‫ומה שטוענין קצת מחכמי הנוצרים באמרם‬
ift bied etite2ntport, bie allfeitiginit beit ‫למה אתם היהודים אינכם מקבלים כל‬
Ausſprüchen der h . Š . übereinſtiinnit, was
nut cut 6trettiichtiget unb auertopf in . ‫דברי הנביאים האמתיים כי הנה עזרא הנביא‬
Abrede ſtellen wird. ss) ‫כתב ד ' ספרים ואתם קבלתם לבד בי מהם‬
Capitel 43. ‫שנקראו אצליכם ספר עזרא וספר נחמיה‬
_ handbe unter seat cbriftlichen Gelehrten ‫אבל ספר הגי והד לא קבלתם וכן ספר‬
machen uns ihr
titin ‫טן‬stet denSubem
Vorwurf
‫ון‬ibtundarteſagen : Was
Tsurte See ‫טוביה וספר יהודית וספר חכמת שלמה וספר‬
mabten ‫ף‬uropbetet autebnteit ? Scopbet ‫יהושוע בןסירא הנקרא אקנוסאסטיקוס וזונתם‬
Eſra hat 4 Bücheroit geſchrieben ; ihr aber
jcbt nur ‫טון‬et ba ‫ ע‬atgeitoniten, bie bei ‫מהספרים הכתובים בביבניאה שננונאקבנתם‬
euch das Euch Gfra und das Buch Rechem :
Mh heißen , das dritte und vierte Buch aber habt ihr nicht angenommen . Ebenſo habt
ihr auch das Buch Tobiah , Jehudith , Weisheit Scheloinoh's, Jeſchua, Sohn Sirach's,
genannt Eccleſiaſticus und noch andere Bücher , die in unſere Bibel aufgenommen
worden , nicht angenomm ?n , und ſind ſie zwiſchen den in curer Sprache geſchriebe:
251 23 :f. im Stauben gap. 42. ' ‫יחזוק אמונה ח "א פמ "ב‬
beum nad ihrer Steilunung bdtte e8 feifeit ‫ושני השוב ונבנתה ונוי וגם זה הפירוש אין‬
ſollen : „ Und' 69 Jahrwochen ;" wozu eine ‫לו טעם שלפי סברהם היה לו לכתוב ושבועיי‬
Trennung zwiſchen den 7 Jahrwochen und
ben 62, pa fid) auf beibe 3ablet 3ufantment ‫ששים ותשעה ולמה עשה חילוק בין הן‬
‫ תוון‬Graben beitefe‫ " ? וו‬is bitte ":3 ‫שבועים אל הששים ושנים כיון שעל כלם‬
beitgeit . joltest : ‫ ושבעים שבעה‬unb 7 ‫יחד אמר תשוב ונבנתה והוב והרוץ ועוד‬
Fahrwochen ) mit Waw , wenn hier der
21: fang eitute8 ( 1eue ) & ated ‫טן‬ire. ‫ טן‬ie ‫שהיה ראוי שיאמר ושבועים שבעה עם וי" ו‬
fie animebimelt. rr ) 3uat madjeit fie gegem ‫אם הוא תחלת המאמר כדבריהם ומה שהם‬
unſere Weijen , welche die Korte: den
Gejalbten , den Fürſten ,“ auf Coreſch , ‫טוענים לחכמינו שפירשו משיח נגיה על‬
biutaeger : mirb au8gerottet tev Sefalbte, ‫ברש ויכרת משיח על אגריפס באמרם שאינו‬
auf Agrippa beziehen, die Einwendung ‫כן רק הכתוב אמר יכרת משיח על המשיח‬
und ſagen : dies jei unrichtig, ſondern die
6. 6. perftebe 1utter ten 2 ortet: ,‫טו‬ir ‫הנגיד שהזכיר בתחלה והוא ישו הנוצרי ועוד ס‬
ausgerottet ein Gejalbter , denjelber ,,Ge:
fa[ 6ten umb iirften, " her friiber erwijint ‫אומרים איך אפשר שיקרא הכתוב את אגריפס‬
‫ טטו‬rbeit , udintido ejuum ber 9tagarter. 2 (audj ‫משיח אחר שהיה רשע ונתחבר עם הרומיים‬
wenden ſie ferner ein : wie wäre es mögs ‫וכן אחר שלא נמשה בשמן המשחה ע " כ‬
Ticb , but bie 6. 6 , ben startupt etiteit & :
jat6ten textute , be er eit Stucbtojcr ge: ‫ נשיב להם אין לתמוה אם‬. ‫דברי טעותם‬
jveſen , und (Semeindait init den Hörnern
geniacot, ingleidbeit ba el avicht mit belt‫פביירוששור חחככממייננוו מסששייחח ננגגיידד עעלל ככורשש זוייככררתת זו‬
& albot gejulot ‫ טטן‬roet ? 60 ‫ טן‬eit ibre ‫משיח על אגריפס שהיו שניהם אנשי מלכים‬
irrthümlichen
fem ibnet, (S3Worte. Allein wir antivors
it uidit ‫ וויי הוטנטוע וון‬, ‫אבל יש לתמוה על הכמי הנוצרים שהם‬
ba8autjere 21seijeit bet 2titspruct , , Seja ) 61 ‫פירשו נגיד הראשון על אלוק לפי דעתם‬
ten und Fürſten " auf Sureich , hingegen , ...
vird ausgerettet ein Gefaliter ,“ auf ": -.‫ואנחנו לא מצינו‬ ‫ונגיד השני על טיטוס‬
Agripra veziehen , da doch beide Menſchen 890 Sax 720 piso napov cipa city
und Könige geweſen . Qohl aber iſt Ulr:
ſache, ſich) zit verwundern iiber die chriſt: itin DNT
liter & elehrteit, weldie beit2[ usbraut , sivit " ‫כוונת הכתוב באמרו יכרת משיה על המשיח‬
das erſte Mal ( Daniel I, 25 ) auj den , der
‫ם &אז היה‬chyt
ihrer Meinung nach Gott iſt, und dens 57°07 ‫לפי דעת‬ ‫הנגיד שהזכיר בתחלה‬
ſetben Ausdruck das zireite Mal (ebend. ‫הנגיד בהא הידיעה‬ ‫לו לומר יכרת המשיח‬
V. 26 ) auf Titus beziehen . Auch finden ‫והעיר והקדש בהא‬ ‫לפי שנזכר כבר כמ " ש‬
wir nirgends, daß Gott 7 genanntwerde,
jonberit ift bica eine 23e3eichnunus fiir einen ‫הידיעה לפי שנזכו בתחלה ועל עיר קדשך‬
unter Dienſchen biezum6 Õhern
Sitte iibrigelia . 6 . mit belt sortell: ‫וכן לא מצינו בשום מקום שהיה אגריפס‬
,‫ ו‬hirtau8gerottet eint Sefalbter , betfuits ‫ היה בהכרח‬. ‫רשע ואם נתחבר לרומיים זה‬
her erwähnten Gejalbten und Fürſten ge
inciuit , wie fie es auffaifeit ; fo bitte fie ‫עבור הפריצים ורשעי עמנו כאשר כתב יוסף‬
ſagen ſollen : wird ausgerottet 797 Ow7 " (der Geſalbte und Fürſt) mit dem
beſtimmenden Ne, weil von einem bereits erwähnten die Rede iſt, wie es heißt
W 777 7771 (die Stadt und das Heiligthum ) mit den beſtiminenden He, weil
icon' früher crwähnt worden : „über deine heilige Stadt“ (ebend. $ . 24.) Jugleichen
finden wir nirgendő, daß Agrippa ruchlos geweſen . Wenn er Gemeinſchaft mit der
Römern geaudyt, jo wurde er dazu gezilungen durch die Näuber und Böſewichte.
Bif. im Glauben Cap. 42. ‫זחוק אמונה ח"א פמ"ב‬ 260
de mdre alfo nicht nach $ ertauf port 62, ‫חמשים וששה שבועים כפי הדעות האמיתיות‬
ſondern von
worben geimis ber viditigen Jeeiuuits, ba8 ‫שהתחלת העי שבועים שהיא מחורבן בית‬
bte 70 Sabroodjet mit bet 8erftörunt pe8 ‫ראשון וסופם חורבן בית כאשר שני ביארנו‬
erſten Tempels beginnen und init der Zers
ftBraung bed aneitet einuela fich enoideit , ‫וידוע למעיינים בספרי נוצרים שהם אין להם‬
wie wir bereits erträrt haben . Uebrigens ‫ידיעה ברורה בהתחלת אלו השבועים ולא‬
iſt denen , welche die Schriften der Chriſten
aufimmerffant itahtefen, befannt , bab @eitere ‫בסופם כי זה אומר בכה וזה אומר בכה‬
iiber 2Infang umb & nbe befagter Sabroochert ‫בלתי שום יסוד שישענו עליו כאשר מעיד‬
durchaus nicht im Klaren ſind, ſondern
nimmt der Eine ſo , der Andere ſo an , ohne 120.
fidb auf irget‫ ס‬etuuet feiteit Srum‫ ס‬aut ftiigeit , ‫דיאלגו שלו דף ק " ע לפיכך הם הולקים גם‬
wie dies der chriſtliche Gelehrte Martin
6; tedborpig it feinein 2terte, betiteft Dias ‫בזמן צליבת ישו הנוצרי כי קצתם אומרים‬
]og, & cite 170 6e3eugt. Desiregen ftn ‫ן ס‬te ‫שנצלב מ " ב שנים קודם החורבן הבית שני‬
auch über die Zeit der Kreuzigung Jeſu ,
deg Nazaräers, getheilter Meinung. Manche 137177.7 271pcije 17" Y 75119 2" 70 ' 9"X
behaupten , er ſei 42 Jahre vor Zerſtörung 097918 cny212533
des zweiten Teinpels gekreuzigt worden , ‫לפי שאומרים שבן ל" ג‬
‫ן‬poraus itotbaenoi: folgeit nitroe , et fei ‫שנולד ק" א שנים קורס החורבן א" כ ישאר‬
75 Sabre 10pc per 8erftituttg geboreit, tit : ‫ אכן לפי‬. ‫מצליבתו עד החורבן ס " ח שנה‬
dem ſie annehmen , jeine Kreuzigur:g habe,
al8 ( 335the alt denefet. ftatt defiuittet. ‫חשבון תמצא כי השנה הזאת שהיא שנת‬
Sitbere bingegen bebattptert, jet 101 Sajr ‫הי אלפיי שע" ה לבריאת העולם היא שנת‬
vor der Zerſtörung geborener, wonach von
feiner fr :it3igituig big air 3erftörung noc6 ‫אלף ותק" ן להורבן בית שני והיא שנת‬
68 Sabre breiheit ‫ טן‬iirbeit qq 1) 97ectrueft Du ‫ ) נמצא אז‬84‫אלף תר" טו ללידת ישו הנוצרי‬
aber nach, jo wirſt du finden , daß dies
gegenvirtige Salor , ndittich bag tabt 5375 ‫ שנולד ישו ס" ח שנים קורס הורבן הבית‬.
nad Stjdjaff
) ung bet Sett, 31tgteid at8 ba8 ‫א " כ ישאיר מצליבתו ער ההורבן ל " ה שנה‬
1547. Jahr nach Zerſtörung des zweiten
2empets umb bag 1615 . ittdb ber (8ebiurt ‫ ועכ" פ אין שום אחד‬. ‫שהם חמישה שבועים‬
Seju, bed Stagerters, angen ‫וומ‬mmett ‫ין‬t‫ סש‬. ‫מאלו המספרים מסכים עם הכתוב כלל‬
Hieraus würde folgen , Jeſus ſei 68 Jahre
vor Zerſtörung des Tempels gehoren , und no ‫משיח‬t ‫מצורף לזה כי הם מפרשים מאמר עד‬
wiirbeit Don feiner streuujigung bis aur 3er: ‫ננין שבועים שבעה על ישו והוא לא נולד‬
ſtörung 35 Jahre oder 5 Jahrwochen blei:
ben. Dem ſei jedoch wie ihm wolle, jo5 ‫ שנה אחר‬. ‫בזי שבועיים הראשונים כ" א ת‬
ftinent feine etuigige biefet 3abten int Se: ‫כך וכדי לצאת מזה הספק מהברים שבועים‬
ringſten mit der h. S , überein .
ote ‫וגן‬t fommt autfieben haf; fie ben ‫ ששים ושנים ומפרשים‬: ‫שבעה עם שבועי‬
Cag : ,,bia 31im Gefalbten , bet ‫ ע‬iirften, ‫כאלו אמר שבועיים שבעה ושבועי' ששים‬
7 Jahrwodhen,“ auf Jeſum beziehen , wäha
rend dieſer nicht in den erſten 7 Jahrwochen , ſondern erſt 400 Jahr ſpäter gebo :
ten worden . Ilm nun dieſer Schwierigkeit zu entgehen , verbinden ſie die 7 Jahrwochen.
mit den 62 Jahrwochen und erklären , als ob es hieße : 7 Jahrwochen und 62 Jahrs
wochen , da wird wieder aufgebaut f. f." Aber auch dieje Erklärung iſt abgeidadt,
‫ שנת ה' שנ" ג לב " ע והיא שנת אלף והקב" ה להרבן‬:‫ ) נס" ל כסנת קפלט נזק " ל‬84
.‫בית שני והיא שנת אלף ותקצ" ג ללידת ישו הנוצרי‬
249 29ef. tt: Starbeit Sap. 42. ‫ חווק אמונה היא פמיך‬:
Ciut ift : e8 fuito fit betn 29ott fein ‫רבים והרצון בו שלא יהיה לעמך עוד מלך‬
‫ טו‬etit jouobt , etaot als beitiatbium ' er ‫מישראל לפי שגם העיר והקרש ישחית עם‬
}tiven miro "ba3 2sulf bed tonntensert ‫נגיד הבא והוא עמו של טיטוס שהשחיתו‬
Fürſten , nämlich das Volk des Titus,
welches die Stadt und den heiligen Temper18 ‫העיר והמקדש וייהם ההשחתה לעמו בי‬
8erftörtet. • pie 8erftörung pico ped i: ‫טיטוס עצמו כל ימי המצור היה קורא להם‬
tus Volk zugeſchrieben , weil Titus ſeloſte
wwährend der ganzen Belagerungszeit, fie spoon ?
)Willen
bie Sitbeit) uia Srieben eiulut , ut8 best ‫אך שיתנו צווארם תחת עול היומיים כמבואר‬
nicht hatte, die Stadt und den hei:
iu ; " ‫בספר יוסף בן גוריון והוא אשר אמר שם‬
!iueit Tempel :eveBr ‫ווי‬, winbern ‫גן‬ir id
ite ba8 $ od bet 2tbinet auf ftd nehmelt, .‫והגביר ברית לרבים שבוע אחר זאון הרצון‬
wie aus dem Werke Jojeph, Sohnes Gors ‫בו שיעשה עמהם ברית אבל שיהיה מגביר‬
jouis , beautti6 ; u erfehet. maritim fact er
)anſtreben
Daniel) port (28 27 ): ,1uno wire ftart ‫ומפציר לקרוא אותם לברית שלום אם יהיו‬
ein Bündniß mit den Großen
) ‫ (לרבים‬eiuue Saloriuodbe. Die 9)teinuutg ‫רוצים לקבלה ויהיה זה בששבבוועע ההאאוחרריוןן שבברו‬
ift ‫ ו‬ucht, et peroe wirfluid) cit 23itnoni & ‫נשלמו השבועים שבעים ופירוש לרבים‬
‫ ון‬tit ihnet fdbtieben , fonberit et ueroe jtdi ‫לגדולי היהודים הידועי לו לפייך וכמי‬
ſtart beſtreben und darauf dringen , ſie zu
einein Sriebenshimoniffe eiutautaben, wenn ‫הלמד והוא מלי ורבי המלך ילמיס כנ "ל‬
fie 28ittens fein follteit . ett ‫ן‬p [cje8 etmail : ‫ומ " ש הצי השבוע ב " ל בחצי זה השבוע‬
1uodie ftattbcbeit, mit Betchet
‫ טו‬odheit au Snte deben.
bie 10 Sabre ‫גהםאחהרזובןהשוהזהכמינרההימשבבייתת הזמנהקדושמנחה ישניתו‬
as 26ort ‫ים‬ : ‫שלא קריב‬
‫לרב‬ ‫י‬
bedeutet, „mit den (Großen " der Juden, die
ibit (bem fitaud ) befauitt geimefeit ; befoeget ‫עוד קרבנות מפני כובד מלחמה והמצור‬
iſt auch das Lamed mit Kamez punktirt 99) ‫שהכביד עליהם טיטוס על שלא היו רוצים‬
Diefelbe 23ebeututtg that ‫ ) ורבי המלך‬bie
Grafieit be8 fidnigs ) tum 41 , 1 . (SE ‫ הנך רואה שהכתוב‬. ‫ממנו ברית שלום‬
fcat ferter ( Dairiet): , uino in ber bitfte ‫מעיד שהמשיח יכרת ר" ל שנהרג אגריפס‬
cruitinutein [eitenSabrooche ,iuirb er Der ‫המלך האחרון של היהודים המושל בזמן‬
cit/alien eiutaatjtellen & dilacht ; uno @ peiies ‫ההורבן אהו עבור ס" ט שבועים שהם זי‬
opfer." Man wird näntiich iin heiligen
Tempel Schlacht: und Spcijeopfer einſtellen ‫שבועים הקודמים וס" ב שבועים המאוחרים‬
‫ סוג‬feiuue Opfergaben mehr barbriutgert , it ‫מהם ר " ל בשבוע האחרון אשר בסופו נחרב‬
Folge der Beftigkeit des Krieges und der. ‫ איב אי‬.‫הבית ע "י היומיים כאשר בארנו‬
n wir8
23elaaeriuitd . ireche Ritius ‫ ט‬eribirre
1pcit bie fiubet fein Sriebeitivitbui8 ‫ ו‬ait ‫אפשר להם לפרש זה הפסוק על ישו‬
ihm 6 eingehen wollen . Du ſiehſt nun , daß: ‫הנוצרי לפי שהם עצמם אומרים שנתלה‬
fie
. 6 . heaeuat, ter Sefatiste serie amig
gerottet ‫ טו‬erbct - 6. 6. 20gripp , pet legte, ‫ונצלב מ " ב שנה קודם החורבן ואיך לא‬
glie
26niaZeit
per der Tempelzerſtörung
Suheit , ‫ טן‬erbe auntueiraregierende
clit uers ‫ננית אחרי הששים ושנים שבועים רק אחרי‬
den - - nach Verlauf von 69 Jahrwochen , nämlich der 7 früher und 62 ſpäter erwähns
ten Jahrrochen , alio in der leßten Jahriduche, gegen deren Ende der Tempel von
den Köniern zerſtört worden , wie wir auseinandergejekt haben . Mithin können ſie ,
(die Chriſten ) iuninölich dieſen Hers aui Jeſuin , den Nazaräer, beziehen , da fie ſelbst
angeberi, dieſer ſei 42 Jahre vor der Tempelperſtörurg gchängt und gekreuzigt worden
32
Bef. im Glauben Cap. 42 . ‫ חזוק אמונה היא פמיא‬248
gebinbert perben mirb. Diefe pinberung ‫ימי ביטול מלאכת ניא שנה ר" ל גי שנים‬
des Baues dauerte 21 Jahre, nämlich 3
Sabre unter Sorefd , 16 Sabre inter 2pcbaitb 2: ‫של כורש ווטט "" זז ששננייםם ששלל אאחחששווררוושש וובב'י‬
peroid , unb 2 Jahre unter Datjameid
Nachher bauten ſie wieder, und brachten. ‫שנים של דריוש ואז בנו והצליחו בבנין‬
audb ben 28aal bed empeld alicttidb au ‫הבית והן שבו לבנות הרחוב ובתי העיר אשר‬
Stande, worauf ſie fortfuhren die Straßen ‫היו הרבים ובנו גם כן החומה עם ההרוין‬
‫יעון‬ und die Häuſer der Stadt zu bauen , die
‫ ט‬iiit :auen. inaleiben bie 9tauer ‫ ון‬ben ‫והיא החפירה אשר סביבותיהם ועכ" ז כל ימי‬
Graben, nämlid bie Seitung ֿ‫ פ‬grabent ring8 ‫עמידת בית שני שהם שבועים שישים ושנים‬
heruin . Gleichwohl aber bejanden ſie ſich
mdirenb ber gangen Dauer bed weitet ;‫ו‬ ‫התחלת‬.‫ר" ל תל" ד שנים מהתחלת הבנין עד‬
eilpels - alfo indbrene Set 62 Sabrs ‫החורבן היו בצוק העיתים משנאת האויבים‬
wodjen oder 434 Jahre - vom Anfange: ‫הנקראים צרי יהודה ובנימין המשביתים אותם‬
bei 28aues , vid aum 2Infange ber 3erft8
rung , im Drangfat bet Beiteit , fowohl ‫טו‬e : ‫ממלאכתם וכן משנאת שאר שונאי ישראל‬
gen der ier
2siberfac Anfeindung
Sehuoahs jener
unb Feinde
23iuuium, iniwelche
ges ‫שהם יונים ורומיים ומשנאת בני יהודה קצתם‬
nailut ipurbeit , Die jte in ihrem 23aue ge: ‫ ההלק הג ' הוא מביאת אספסיאנוס‬. ‫לקצתם‬
::

ſtört hatten , als auch megen der Anfeindung


der andern' Feinde Iſrails , der Griechen diw yow 8974 yil 727999 990 Ty
::

1 ‫ סו‬978mer aum ‫ ס‬ber 2lnfetmoning ber eibne ‫שהיו במצור ובמצוק מידי אספסיאנוס וטיטוס‬
Jehudah's unter einander. Der dritte Zeit:
abdbnitt 90m Sintreffen bed 33eapafiat 618 ‫בן אשתו עד שהחריבו הבית והנה במ " ש‬
au & nbe ber 8erftörung, umfagt eine Sabrs ‫הכתוב ואחרי השבועים ששים ושנים יכרת‬
woche
jie ‫מטע‬oder23eapuji
? Jahre, während
an unb beffenwelcher Zeitm
Cliefoh ‫משיה ואין לו הודיע שבחלק הגי הזה שהוא‬
itus bartZerſtörung
Depringt unb
bis zurbefuumpet
belagert muurbein ‫ השבוע האחרון והם הרי שנים שהיו הרומיים‬.
desbie Tempels.
5. 6 . fiird 9Vorte : ..1tn ‫נלהמים על ירושלים יהרג משיה והוא אגריפס ס‬
und 62 Salormocben ‫ו‬piro au8gerottet ber ‫המלך האחרון ליהודה עם מונבז מלך בנו‬
renb biefe8 britien Reitabi % nities, himri6 ‫שהנם אספסיאנוס וימיתם ג' שנים ומחצה‬
ber Letter Sabripodie aber ber 7 Satire in ‫קודם חורבן הבית כמבואר בספר יוסף בן‬
ber (Gefalbte urbe erfchlagen ‫ טן‬erben; un8 ‫גוריון בפרק ע "ז ובספר הקבלה להרא " בד‬
ift bierlinter 2lgrippa , legier Ronig Dolt ‫ ומה שאמו ואין‬.‫ז" ל קרוב להתחלת הספו‬
Jehudah und deſſen Sohn , König Monbas ‫לו מלת לו שנה אל הרחוק והיא מלת עמן‬
gemeint, welche Vespaſian drei und ein‫אש‬hal:
bes abr por 3erftitung be8 Tempet8 iuuit : ‫הנזכרת למעלה וכמוהו והקימו את המשכן‬
‫ וושט‬gen lieg , 1ote aus Dein 29erte Soleps8 ‫עד בואם צעדני י שאינו אומר והקימו את‬
Sohnes Gorjong, Sap. 77 und dem Sepher
patabbalah an 38 . 4 . 28. 2 . balo itad ‫המשכן על הקהתים הסמוך אלא על בני‬
24nfaing , beutfid au erfehen. Die 2Sorte : ‫גרשון ובני מררי אשר הזכיר בתחילה אבל‬
auf ba8iſt (Snicht
mund für es ,“ beziehen ſich zurück
niferutftebenbe , 1udmlich auf bag ‫עד בואם אומר על הקהתים וכיוצא בהם‬
Mort: Oy „ dein Volt," das oben vorkommt ( V . 24). Aehnlich : „ Und ſie richte:
ten die Wohnung auf, bis ſie kamen ," 4 . B . M . 10, 21 ; wo ſich die Worte: mund
fie richteten die Wohnung auf," nicht auf die in der Nähe erwähnten Kehathim bes
ziehen, sondern auf sie früher erwähnten Söhne Gerſchon 's und Merari's ; hingegeri
aber die Worte : bis fie kamen," beziehen ſich auf die Keyathim u bergl. m . Det
247 8cf: tum Stauben Cap. 42. ‫חווק אמונה היא סמ"ב‬
audio bas Ilerbeitige , ndmlidb ber 2xltar, ‫שהוא המזבח להעלות עליו עולה ולזרוק‬
opfer barubringet unb 93lut ; u fprengen, ‫עליו דם כפי מה שכתוב על ימי הגאולה‬
wie e8 ‫ט‬on ber bereinftigen erlöfung beigt, ‫העתידח יקזקלל ( "ג ויכלו את הימים והיה‬
Sechestel 43, 27 : „Und ſo dieſe Tage abs
gelaufen ſind, vom achten Tage an und ‫ביום השמיני והלאה יעשו הכהנים על המזבח‬
weiter, foden die Prieſter bereiten auf dem ‫את עולותיכם ואת שלמיכם ורצאתי אתכם‬
Altar euere Ganz- und Friedensopfer, und
ich werde Wohlgefallen an euch haben , ſpridit ‫ ואלה השבועים שבעים שהם‬. ‫נאם ייי אלקים‬
ber Serr, Sott. " 9turn tbeitt bie 5. 6 . ‫ החלק האי‬. ‫ת" ץ חלק הכתוב לשלשה חלקים‬
jene ſiebzig Jahrwochen, welche 490 Jahre
ausmachen , in drei Zeitabſchnitte. Der erſte ‫שבועים שבעה שהם מעט שנים שהיו מחורבן‬
8eitabfchnitt Beitebt au8 fieber fabroodben ‫בית ראשון עד התחלת בניין בית שני שהיתה‬
oder 49 Jahren , von der Zerſtörung des
erften # eilipels art , bt8 ; um Beginn be8 ‫בשנה ראשונה לכורש מלך פרס שנתן רשות‬
Baue8 be8 ameiten sempels , meIdobet it ‫לבני יהודה לעלות מבבל לירושלים ולבנות‬
fien ftattfanb, ber bereibnet Sebiubaj's ‫הבית ולהשיב כלי הקודש בתוכו והוא אמרו‬
bie & rlaubnif8 ertbeitt , Don 8abel nad Ses ‫ותדע ותשכל מן מוצא דבר להשיב ולבנות‬
ruſchalajim zu ziehen , den Tempel aufzus
bauen, unb bie beiligen Gerithe inieber ‫ירושלים עד משיה נגיד שבועים שבעה ר " ל‬
babiit auriictaubringen. Das ift es , pad ‫שהודיע המלאך לדניאל כי ממוצא דבר‬
‫ ן לוון‬merfe, ‫סט‬in 24uBaanae ser Berbeieiusd ‫כלומר מעת שרבו ירמיה דבר זה שהוא‬
vieber aufjubauen Serufalajim bis auum ‫מגלות צדקיהו עד משיח נניך והוא כורש‬
Gejaloten , dem Fürsten, ſind ſieben Jahrs
0ochen. Der diuet Bat nintlich bem ‫שבועים שבעה שהם מ " ט שנה וקרא לבוש‬
Daniet mitgetbeitt, ba8 ‫סט‬in 2Iudgerige bet ‫משיח ונגיד דכתיב יפעיק ע " ס כה אמר יי‬
Verheißung, d. 5
‫ ששוף‬Biere parketinae86 8 ‫למשיחו לכרש ונו ' ועליו אמו שם הוא‬
ot ber 2Scrbannung bed Bibfijabu bt8 ‫ והחלק הבי‬. ‫יבנה עירי וגלותי ישלח וגו‬
zum Gejalbten , dem Fürſten , dus iſt Cos
refc6 , ueroen fieben fabribohen ober 49 ‫והוא התהלת הבנין עד התחלת החורבן שהוא‬
Sabre fetit. & r nenst ben Sorefd & e: ‫זמן ביאת אספסיאנוס קיסר וטיטוס בן אשתו‬
ſalbten und Fürſten , weil es von ihm
‫ונ‬
Sef. 45 , 1 petst: So fpricht ber bert au ‫על איי למלחמה עבגררוו ששבבוועעייםם ששששייםם ווששננייםם‬
feinem Gefalbtet, bein 6 pref d " f. f . ‫שהם תלין שנה והוא אמרו שם ושבועים‬
- ‫וחרוץ‬
Stadt bauen und meine Verbannte entor ‫ששים ושנים תשוב ונבנתה וחוב‬
]affein " f. f. Der ‫ טון‬cite Beitabjdbuitt ‫ ט‬om ‫ובצוק העיתים ר " ל שאחר השבעה שבועים‬
28egime pes Leraperbaues big aum 23eith ‫שובר יבא זמן אהו שיתבטל בנין בית די‬
faifer 23eapdjian uns beffeit etieffobn ‫לפי שרחום בעל טעם ושמשי ספרא כתבו‬
Titus das Land Jiraels mit Krieg übers nube s , b9 1 mans
zogen ,umfaßt02 Jahrwochen oder434 Jahre.
as ift ed, was et eben fagt: , ‫ ; פֿווו‬met ‫לחורבת ירושלים שבעים שנה ו " ל שהוא‬
Drangſal der Zeiten .“ Das will ſagen, nach den erwähnten ſieben Jahrwochen werde
ein Zeitpunkt eintreten , während deſſen der Bau des Gottestempels geſtört werden wird ,
weil Hedyum der Kanzler und Sdimíchai der Schreiber an Soreſch feindlich ſchreiben ,
Def. im Glauben Gap. 42. ‫ חזוק אמונה היא פסיב‬846
Sirm. 31, 23 ; fermer : , Der bert, unfere ‫גם כן נוה צדק הר הקודש ירמיק ( "ל וכן‬
Berechtigkeit,"' ebend. 33, 16 ;
mirb ber 9tefia3 mit bem Stament er ‫ייי צדקינו עס כ "ג ושמו של משיח יקרא‬
Sere unfere Serettigteit " belegt werben, ‫ צדקינו יכעניק כ" ג לפי שבימיו יהיה‬:‫ניב יי‬
ebend.
Sereditig23,
teit6 ,Sottes
weil zur
fiir Zeit deſſelben
na ftets die
fortbaue ‫צדיק " ) ייי לנו קיים תמיד והוא ע " ד שקרא‬
er ‫ן ז‬pire ; auf dbirtidbe 23:ife bat unfer ‫מריעה למזבח ייי ניסי סכוס יין כאשר בארנו‬
Lehrer Moſcheh den Altar genannt: „ Der
pert , unfer Jamier, 2. 8 . 9. 17 , 15, ‫ ומ " ש ולחתום הזון ונביא הרצון בו‬. ‫בפי י" ט‬
wie ipit bied bereita &ap. 19 hemetft babeit . ‫ולחזק חזון ונביא לפי שחווק השטר הוא‬
Wenn er ( Daniel) ferrier ſagt: „gu unters
ſiegeln Geſicht und Weiſjagung," ſo iſt si ‫בחתימה ע "כ במקום לחוק אומר לחתום‬
Giuun , 3u friftigen Gefidbt unb ‫וכמוהו ובמוסרםיחתם ליום ניגריל מוסריהם‬
bersetlaguin
g, meil bte laetriftigunrg ette ‫יהוק והוא גדוד פן יהוקו מוסריכם יפעיס‬
‫י‬

Verſchreibung durch Unterſiegelung bewirkt


-

miro, barum bebient er fidb amitatt betrdf: ‫כיס שפי פן יהיו יסורינם חזקים וא " א לפרשו‬
tigen des Ausdrudes unterſiegeln ; dihns. ‫וי‬
lid : .. 1unb ibie Rubt unterfieder er ‫מלי סתימה כי אחר שיתכפרו העונות ובא‬
-

Soh . 33 ,16 , 5
Biotteui betetter
. 6 . et pitb ibiteit triftige ‫ה‬ ‫ב‬ ‫ר‬ ‫וצתותקחזעקולהמניבםואהאז יהיה הזושןהינתפהרץ ות‬
tg , ut bie sette .‫טן‬ie : ‫בזמן בית‬ ‫יתר ממה‬
„ Uur doß ſich nicht ſtärken euere Züchtis " arodnom
guriget, padHirtere
fagen Strait
oil , erleitgen
auf ba8 euere ‫הראשון כדכתיב יוקל גונובהיאהו באנחירכיםכןובאנשותפיויך‬
eibeit utdot . uns ‫את רוהי על כל בשר‬
möglich läßt ſich hier die Bedeutung von
perid tiejen annehmen; benn nacbbeim ‫ונוי ובעבור שבזמן הגלות אין עוד נביא ולא‬
Die Gunben gefitbit, unb bie epige wes ‫אתנויודע עד מת לפיכך אמר שבימיהגאולה‬
rechtigkeit herbeigeführt ſein werden, ſo wers
benjabiebie2Geiffag
unb propbetifdben Sefiite unbperbreiteter
ung bdiufiget tit jtdts ‫ ותמר"בשה והלנמבשוואהה וקיותדחשזק קהדחשזיוםן בהארוצמוןת‬.‫יהעשתריארלה‬
kerem Grade vorhanden ſein , als ſie zur
Beit be8 erften Tempeld gemefeit, wie ges ‫בו על מזבח העולה לפי שנקרא גם קדש‬
19rtebert t , oel 8 , 1 : , um‫ ס‬e8 ‫ן‬ptt ‫ ס‬et‫קדשים ואמר בו הכתוב לי משיחת כפי מה זו‬
nachher, da werde ich ausgießen meinen
Seijt iiber alled sleifd , unb merbert ‫ ן‬nei8: ‫שכתוב סעוס מי ומשחת את מזבח העולה‬
{agenReit
3ur euere
bed Söhne und Töchter" f. F. Weil ‫ח‬. ‫ואת כל כליו וקדשת את המזבח והיה המזב‬
(Srila neber ein trouket me
Seniant , ber irgenb ipeldbe Srtenntnt8 bat,
‫ט‬orbambert let‫טן זו‬tro , parunt perbett er
‫קדש קדשים ולפי שבימי הגלות יושבת זבח‬
‫ומנחה מהמזבח לפיכך אמר שבימי הגאולה‬
daß zur Zeit der dereinſtigen Erlöſung die
2seijiaguna ljdufig fetit unb bie propbetijcben ‫אחר שיכופרו העונות ויבא צדק עולמים‬
Geſidite in der iſraelitiſchen Nation kräftig muss
zunehmen merden . Wenn er weiter ſagt; -
„und zu falben das Allerheiligſte, ſo verſteht er hierunter den Ganzopferultar,
weil auch dieſer allheilig genannt wird, und die 5. S . bei deinſelben eine Salbung
vorſchreibt, wie es 2 . B . M . 40, 10 heißt: „Und du ſouft falben den Ganzopferaltar
und alle ſeine Geräthe , und heiligen den Altar , auf daß der Altar jei ein Allerheis
Hoes." Weil in den Tagen des Erils Schlachts und Speiſeopfer vom Altar aufs
hören werden, darum verheißt. er, daß in den Tagen der Erlöſung, nach Sühnung
der Sünden , Herbeiführung der einigen Gerechtigkeit und Zunahme der Meiſjagung,
‫) נ"ל כמו נס"ס צרק‬59
245 Bef. im Glauben Cap. 42. ‫חזוק אמונה היא פמיב‬
beldbe8 etta ift mit bet Dauer pon etter ‫ושלש מאות שנה והוא ימי המשך עדן‬
Zeit, Zeiten und einer halben Zeit,
‫ן‬weldject ( Daniel) tut feinem Staute ;us ‫ועדנין ופלג עדן שראה בחלומו בתהילה‬
erit gefebeat batte. &r (Daniel)tarnte uebet ‫אבל לא הבין התחלת המספר ולא ירע סופו‬
& uget batte bte 2 .jicit ‫וגם המלאך לא הבינו זמן קץ אלה שני‬
nopurit; audb ber23erftditonit
&nicht
, thut pad ber & tbaett ‫המספרים רק על מספר אלפים ושלש מאות‬
dieſer Zahlen
ijin btos tut 25etref ber 3cbt 2 ,300 bas ‫אמר שם ומראה הערב והבוקר אשר נאמר‬
felbft (8 , 26 ) : ,,23ag in bet & rfdeinung ‫אמת הוא ואתה סתום החזון כי לימים רבים‬
von Abend und Morgen geſagt worden , iſt
2subcljeit ; bu aber batte gebetum bag des ‫ועל קץ מועד מועדים אמר בסוף הספר כי‬
fidbt, ba8 aufentferitte 8eiteit stett; feriter ‫סתומים וחתומים הדברים עד עת קץ רק‬
in Betreff der einen Zeit, Zeiten u . (. . . !
3u & noe beg 23ucbea (ebenb . 12 , 3 ): ,, Denn ‫להודיע לו שאורך זמן זה הגלות יהיה לכלה‬
verborgen unb berjtegelt bleiben bie 21sorte ‫פשע ע" ז ולהתם הטאת גלוי עריות ולכפר‬
bis
mar zur Zeit des Endes." . Die Abſicht
nur mitsutbeiten, baf bie [ange Dauer ‫עון שפיכות דמים וזולתם מהעונות כדי שלא‬
biefe8 & uild baju bieutet folle , u titget ‫יוסיפו לגלות עור כבתחלה כי על זמן ההוא‬
den Fripel des Gößendienſtes, zu beenden
bte Girtbe ber unteufdbbeit unb 3u fiibnet ‫אמי הנביא ליכק די תם עונך בת ציון לא‬
ba8 23ergebet bed 28tautpergiejena, wie auch ‫יוסיף להגלותך וכתיב ניקזקלל כיע והפיצותי‬
Junſtige Dergehungen, damit ſie nicht mehr
nöthig hätten, wie bisher ins Eril zu wans ‫אותך בגויי וזריתיך בארצות והתמותיטמאתך‬
betit , benn erft von jener 8eit fpricht bet ‫ממך כאשר בארנו בפרק ו' וז ' ומ " ש הנביא‬
Prophet Klagel. 4, 22 :, „ Ein Ende‫ ס‬bi6
beine Giliuse hat ‫צדק עולמים הרצון בו כי אחרי שיכופרו‬
, Todbtet 3ions , er fptt
nicht mehr in die Verbannung ichiden ," ‫העונות לגמרי יובא צדק עולמי הוא מ" ש‬
und heißt es Jecheskel 22, 15 : Ich werde
dich zerſtreuen unter Völker , dich zerſprens ‫ לעולם תהיה וישועתי‬, ‫יסעיס כ" ל וצדקתי‬
get it günbet unb beinue 1unteinigteit fort: ‫לדור דורים שהכוונה היא לימות המשיה‬
ſchaffen von dir,“ wie wir Cap. 6 und 7
erflirt babeit. 2Sent bee ‫ע‬ropbet fagt: ‫אשר עליו אמר הכתוב ילנניק כ"ג והקימותי‬
,eutge Gerechtigfeit, fo laeint er bamit, ‫לדוד צמה צדיק ומלך מלך והשכיל ועשה‬
nachdem die Sünden vollſtändig geſühnt
feut ‫ טן‬erbeit, imirb eilte einige getchtigteit ‫משפט וצדקה בארץ וכתיב יסעיס י" ל ושפט‬
berbetgefiihrt . So fagt diuct) Sef . 51, 8 : ‫בצדק דלים והיה צדק אזור מתניו ולזה גם‬
etit, unb iteite juife jiir aile Seidiledter ; ‫כן לימות המשיה אומת ישראל בכללה תהיה‬
uito bat et bie 8eitet bea Reijiad im Sinn, ‫צדיקים כדכתיב יפעיל ס ' ועמך כלם צדיקים‬
von welchem die h. S . ſagt, Jirm . 23, 5 :
96‫ טן‬erbe erfteben [affen 8em Dauib eiltet ‫וכתיב כס ס " ל וקרא להם אילי הצדק וכתיב‬
geredbteit Spristing bet piro regierent at8 ‫תקיניס ע " יפרה בימיו צדיק ויקרא לירושלים‬
König, und wird ihm gelingen , und wird
üben Recht und Gerechtigkeit auf Erden .“ Es heißt ferner Jeſ. 11, 4 : „ Und er wird
richten mit Gerechtigkeit die Armen.“ V . 5): Und wird ſein Gerechtigkeit der Gürtel
feiner Lenden .“ Daher wird auch in den Zeiten des Meſſias die iſraelitiſde Nation
insgeſamint aus Gerechten beſtehen , wie geichrieben iſt, Jeſ. 60, 21 : „ Und dein Bott,
allejamiit Serechte;" ferner ebend. 61, 3 : „ Man wird ſie nennen Stämme der Ge:
rechtigkeit;" ferner Pf. 72, 7 : „ Ælühen wird in ſeinen Tagen der Gerechte.“ Auch
wiro Jeruſchalajim genannt werden : Wuhnung der Gerechtigkeit, heiliger Berg,"
Bef. im Glauben Cap. 42. ‫הזוק אמונה ה" א פמ "ב‬ 244
10ebt fiieg bet 3netret in feinem bergers ‫) ההוא אמנם נפל ספק בלבונחשבו‬82‫המספר‬
auf, wenn die Zeit des damaligen Erils
big au Stoe biejet 3a6[ 5aitern follte ‫הגלות ההיא אשר היו בה עד‬.‫אם אורך זמן‬
peldobe 3dbt 1totbmenoig ; ahre betetiteit ‫תשלוםומןהמספר שהוא מספר שנים בהכרה‬
müfle, da es von ihr dort heißt ( V. 26 ) : ‫ממה שנאמר עליו שם ואתה סתום החזון‬
„ Du halte geheim das Geſicht, das auf
eintfernte 8eiteit dielt ; " obant tiiuite ‫כי לימים רבים הנה לא יצדק ייעוד הנביא‬
die Verheißung des jirmejah von nur 70
Sabret midbt richtig ei‫ ? יי‬- Tie &tflis ‫ירמיה שהיא לעי שנה ופירוש עד ערב בקר‬
rung des Ausdruckes : ,,bis Abend,Morgen ," ‫עד שיבא אותו הערב שני והיה לעת ערב‬
iſt, bis jenergefagt
peldbein Abendmortet
berbeikommen, 14wird,
, 7: ‫יהיה אור זכריק ייך ר " ל בעת השך הצרה‬
‫ן זוטט‬ , Gedari
, unb miub fetit aut Beit bes 2tbeitb8, ba ‫תהיה אור הישועה כדכתיב ועת צרה היא‬
wird Licht ſein ;" d. h. zur Zeit der Finſter:,
niß der Roth, da wird ſich das Licht der ‫ליעקב וממנה יושע ילניק לי וההפוך נאמר‬
errettung getgeit, inie geftrieben fteht: ‫על יום החורבן וההשכתי לארץ ביום אור‬
,,Eine Zeit der Noth iſt es jür Jakob, and
au8 ihr ‫טן‬ir e8 errettet ‫ ון‬erben 4 : irim . ‫עיניסי סי ולכן אמר דניאל בלבו אולי בשביל‬
30, 7, pie es aut) bom 2age per 3euritis ‫רשעת העם תתארך זו הגלות עד תשלום‬
macbett bte éroe art age sea vidite8 ‫אלפים ושלש מאות שנה ולפיכך הוצרך‬
2) nto8 8, 9. Demanufolge nium geba:bte Da : ‫ להשיב אף והקמה ולזה‬, ‫להתפלל אל י‬
niel in ſeinem Derzen, vielleidyt könnte die
Hudyloſigkeit des Voltes daran ſchuid ſein , ‫הוצרך השם להודיע ע" י המלאך שאין הדנו‬
bag bies dril fich bis auit & nbe ‫כן כמו שחשב שבגלות בבל לא נטהרו זוטט‬
2300 erJahren
fans hinziehen müſje, und dadurch
fiir nithia : au Soft Au beten, ‫כראוי מעונותיהם כי לא נתכפר להם רק עון און‬
den Zorn abzuwenden (Cap. 9). Di:$'aber
deranlaßte, daß es Gott für nöthig fand,
‫השמטות אשר לא שבתו בשבתם על אדמת‬
ift burd) beit Sugst mitautfcileit, pie ‫ישראל וכ יי עעככ"" זז ייייעעוודד ייררממייהה ההננבבייאא ייתתקקייייםם‬
& adbe perfjatte fid tidbt fo , Inte es ihut ‫בבא עתו אמנם בעבור שאר עונות ופשעים‬
ichiine, daß nämlich im babyloniſchen Exil
die Jíraeliten nicht gehörig von ihren Süits ‫וחטאים אשר חטאו ישראל מיום כניסתם‬
den rein geworden , ſondern nur das Ber :
gehen der Erlabjahre abgebüßt hätten , die
‫לארץ עד צאתם ממנו שלא נתכפרו בגלות‬
fie inicht gefeiert, während ſie int Lande ‫בבל אם לקוצר הזמן ההוא ואם יסבה‬
SiraelG mobntert. mat berbe fidb bie ‫שהוסיפו לחטוא עוד נחתם גזר הדין מאת‬
Verheißung des Jirinejah zur beſtimmten ‫הש "י על האומה ישראלית אחרי שבועים‬
Zeit erfüllen ; allein iit Folge ter andern
2sergebert, 23erbrectieit unb biturpert, octatje ‫שבעים לבא בגלות ארוכה וקשה בידי ההיה‬
Jſrael begangen, ſeitdem ſie in das gelobte
Land gekommen , bis zu ihren Auszuge aus ‫הרביעית שהם הרומיים ועל עיר הקדש‬
bemielbeit, unb fiir weldbe jie int baby! 0: ‫שתהיה הרבה עד תשלום מספר האלפים‬
nijchen Exil keine Vergebung erlangt, theils
wegen Kürze der Zeit, theils weil ſie wieder von neuem gefündigt, ſci der Beſchluß
von Gott gefaßt worden , zuvörderſt in Bezug auf die iſraelitiſche Nationt, daß ſie nach
70 Jahrwochen in ein lang dauerndes und baries Exil wandern ſolle, untec Botmäßig :
teit des vierten Thieres , nämlich der Römer, und dernächſt in Bezug auf die heis
lige Stadt, daß ſie zerſtört jein folle bis nach Ablauf der Zahl von 2300 Jahreit,
.‫) תכולת מהחוון הנספר נס"ס המכוון מהמספר‬82
243 Bef. im Glauben Cap. 42. ‫חזוק אמונה היא פמיב‬
" Grmibermung., 2ludb bie 9tidbtigfeit bies ‫גם הטענה הזאת מבוארי בטלה מבוארי‬
3ufammtentbange biefe8 28erfe8 mit ben gers ‫מהפסוקים הסמוכים לזה הפסוק כי שם כתיב‬
ſen in deſſen Nähe; denn ebend. heißt es zu Sy ? ‫בתחילה שבועים שבעים נחתך‬
Anfang (V . 24): „ Siebenzig Jahrivochen
fuit beftimmt iiber bein 25out usb oeine ‫עיר קדשך לכלא הפשע ולהתם חטאת ולכפר‬
beilige étaot, um au titgen beit Syrenel unb ‫עון ולהביא צדק עולמים ולחתום חזון ונביא‬
zu beenden die Sünden und zu fühnen das
Vergehen und herbei zu führen ewige Ge
rechtigteit unb au unterfiegelit Geficht un‫ת " ץ שנה שהיו מחורבן הבית הראשון עד ס‬
Weiſjagung und zu ſalben das Allerheiligſte."
Unter 10 Jahrwochen find die 490 Jahren ‫הורבן הבית שני ר" ל ע' שנה שהיו בגלות א‬
gemeint post ber 8erftörung bed eriteit euts ‫בכל ות " ל שנה ימי עמידת בית שני ולפי‬
pels bis zur Zerſtörung des zweiten , näms
Ii6 70 Salore, petie Sirael im babplonts ‫ששרראאהה דדננייאאלל ייייעעוודד ייררממייההו ההננבבייאא ששללששבבעעייםם לא‬
fdben & uit augebiadot batte, unb 420Sabre, ‫שנה יפקד השם אותם כדכתיב ילמיס כיט‬
die Dauer des zweiten Tempels . Wcit ‫אמר‬
‫לבבל‬
‫ שבעים‬729
Daniel die Verheißung des Propheten Jirs: ayaw ‫ כי לפי מלאות‬: ‫י‬ ‫כי כה‬
mejab gefeben batte, ba8 (Sott Sie Sfraelis ‫ חשב שבאותן ע ' שנה‬:‫שנה אפקוד אתכם וגו‬
mie deficieber fieht sirim . 29 10 :" ‫יתמו כל עונותיהם ולא יוסיפו אחר כך לגלות אולפן‬
}Sabret
p prichtitberBabelbert‫ ן‬: nad)cium
2ertauf voit 70 ‫ תם עונך בת‬.‫עוד כמאמר הנביא ליכס די‬
oebentent
ptIL 1 ) ]: !: " ‫ וכאשר ראה בחלומו‬, ‫ציון לא יוסיף להגלות‬
70 Sabrern alle inve Sitbeit abgebigt, unb ‫סימן ז ארבע חיות ושהרי הרומות למלכות‬
25exbanuuund 30 natber ‫ וו‬, wie bear tropbet ‫רומי תצר לישראל מאד ושיתיהבין בידיה‬
fagt, stlaget. 4, 22 : ,dit Cube but beine ‫עד עדן עדנין ופלן עדן לא הבין המכוון‬
Sünde, Docter Zions, er wird dich nicht
mehr it bie gerbauna fbidia - 8 ‫מהערנין וע " ב הבהילוהו רעיוניו ונשאר הדבר מה‬
daher Cap. 7 die vier Thiere im Travme ſah, ‫בלבו לראות מה יהיה במציאות ואיך יסכים‬
und daß das vierte, welches das römiſche
Reich bedeutet, Iſrael ſehr hart bedrüdent, ‫הייעוד אשר ראה בחלומו עם הייעוד המיועד‬
uno
peroeSegterea criterein freis gegether fetit
etite 8eit , 8ettet auto etite batbc8et ‫לליבראמיאהחרכיי לחאורביןדעביהתגלשונתי הואלחכרןת אהמערתישדםה‬
da konnte er den Sinn dieſer Zeiten nicht
‫ט‬erftebeit, unb ‫ סון‬t feineit Sebanfen auf : ‫בסוף ספר החלום הנבואיי אנא דניאל שגיא‬
seidarect, peripabrte et bie babe in feinent ‫רעיוני יבהלוני וויוי ישתנון עלי ומלתא בלבי‬
unb mie bie 29erlbeibung feined granume3 ‫נטות ובן בראותו במראה השניה סימן קי‬
init ber dem Sirmejah gewordenen Verheis
bung ſiininen werde; denn von dein ans ‫בטול התמיך וקרש וצבא מומס עד ערב‬
berr , nach bet 8erftörung be8 goriteit Leuits ‫בקו אלפים ושלש מאות לא הבין ג" כ מהחזון‬
pels bevorſtehenden Exil hatte er keine
Wiſſenſchaft, und deswegen ſagt er ebend. zu Ende der Erzählung des prophetiſchen
Traumes (7 28 ): Mich , Daniel , beunruhigten meine Senanfen ſehr, meine Farbe
veränderte ſich, und ich bewahrte die Sache in meinem Herzen ." Fugleichen als es
in der zweiten Erſcheinung Cap. 8 „die Zerſtörung des beſtändigen Dpfers jah, und
das Heiligthum und Hecr werde zertreten werden bis Abend, Morgen , Zweitauſend
und Dreihundert,“ da verſtand er allerdings auch den Sinn dieſer Zahl nicht ; aber gleichs
Bef. im Glauben Cap. 41. ‫חזוק אמונה ח"א פמ"א‬ 242
$6dbften , fteht ibnen entgegen. dud ‫עליונין עומד לנגדם וכן ממ " ש בסוף המראה‬
aus den Morten
unb beren zu a Ende
Srtlarium San der7 , Erſcheinung
27 ; . un8 ‫ופירושה סימן זי ומלכותא ושלטנא ורבותא‬
bad Steid unb bie berrfdbaft unb bie (Sea ‫די מלכוות תחות כל שמיא יהיבת לעם קדושי‬
walt der Reiche unter dein ganzen Himmel
Intro degeben beim 29otte Ber bei[ :det bed ‫עליונין בעניןזה מתבאר היטב שעל עם ישראל‬
bid itet, geht beutfid ) bernor, bafi pon ‫הוא מדבר ואין מלת עליונין הוא תתפרש‬
SIGart ‫) עליונים‬65dbft) lift fit auf mei. ‫על בי פנים אס על האל ית' ויהיה עניינו‬
jadbe 2seiie ertlicen ; entineber e8 begiebt ‫כענין די רוח אלקין קרישין ביה וכן כי אלקים‬
fich auf Gott, und,wäre dann zu nehmen ‫ ויהיה פירוש קרישי עליונין‬. ‫קדושים הוא‬
pie ‫) די רוח אלקין קדישין בה‬in petdjet ‫ין‬
der Geiſt des 'heiligen Gottes iſt, Daniel 58789 nois Sy ext youby 58 1999
4, 5( ‫ ) כי אלקים קדושים הוא‬benit er ‫ ) האומה ישראלית‬46‫יהיה בו הטעם לקדושת‬
ift ein beitiger Gott, (Seboibun 24 , 19( ; ‫הנקראים עליונים על כל הגוים ור" ל צריכים‬
unb fidften
be8 ‫ קדישי עליונין‬biefie : , bie beitigeit ‫שבהם כי אז יתמו חטאים מן הארץ ורשעים‬
(Sottes , obet e8 feateht fidb
aufdie iſraelitiſche Nation , und hieße dann : ‫עוד אינס וכן אמר הנביא יסעיס די והיה‬
ote getligent pet , raelstroent tattoit " ‫הנשאר בציון והנותר בירושלים קדוש יאמר‬
deren
9tationeit genannt ‫ן‬perbeit, bas b:tfit bie ‫לו וכתיב סס ס' ועמך כלם צדיקים לעולם‬
bie Ginber perfdbirinben ‫ט‬on ber &rne ‫יירשו ארץ וזהו השיעור מספיק בתשובת‬
unb bie Studitofet midbt ntebt feit. pp ( 66 ‫זאת הראייה והוא תשובה אמיתית מסכמת‬
ſagt iibria
Prophet Jeſ. Aion
4, 3 :1umb ‫ ונג‬wirdibleibt in ‫עם מאמרי הכתוב אשר לא יחלוק רק סנל‬
iper ift in
Jeruſchalajiin wird heilig genannt. Ferner
ebend. 60 , 21 ; ,, Dein Volf, lauter Gerechte,
: ‫ומתעקש‬
befißen auf ewig das Land." Dies genügt
zur Zuriidweiſung dieſes Beweiſes, und iſt ‫פרק מב‬
eine wahrheitsgeniäße, mit den Ausſprüden ‫ואחרי שבועים ששים ושנים יכרת משיח‬
der 5 . S . übereinſtimmende Erwiderung ,
bie nur ein Thor unb Auertop beftreiter ‫ואין לו והעיר הקדש ישחית עם‬
wird. ~ ‫נגיד הבא וקיצו בשטף ועד קין מלחמה‬
Capitel 42.
„ Nadı 62 Jahrwochen wird ausgerottet ‫ ומה שהנוצרים‬.‫נחרצת שממות וניקל טי‬
cin (Sejalbter , unb ift nid )t fiir e8 , n ‫מביאים ראייה לאמונתם מזה הפסוק באמוס ס‬
die Stadt und das Heiligthum zerſtört das
Bolt des tominenden Fürſten, daß es ein ‫הנה דניאל הנביא הודיע בנבואתו שהמשיח‬
& nbe nimmt, inie burd) eine Stutts , in‫ ) ס‬6 '‫ר" ל ישו יהרג כדבכיב יכרת משיח ואין לו‬
bts an'8 ‫ אש‬be _ be8 # rtege8 ‫ס‬ie Derbdrugte ‫ התשובה‬.‫על איזה משיח הכתוב מדבר כן‬
Verheerung.“ Daniel 9, 26 .
ten : Prophet Daniel hat hier prophetiſch verkündigt, der Meſſias, nänilich Jeſus werde
erichlagen werden , wie geſchrieben ſteht: „ Nusgerottet wird der Geſalbte (1990 ) und
iſt nicht mehr ;" wäre dies nicht, von welchem Gejalbten ſonſt ſpräde die 5. S . ?
‫ וסנס נפוסיס משיה‬.‫ ואם לא כן‬: ‫ ) כלן לכין להוסיף כמו נס"ל‬81 ,‫ ) ל"ל כמו נס" ס לקדושי‬80
‫ והמעסיק קסג ' סרטן הכתון ואין לו‬,‫ וכ' סרסנל כי משיח ואם לא כן‬.‫ואין לו בן‬
.‫ ולק"כ כססלף כן עס בן וקנן‬,‫ והגיי כן‬, ‫כסלף עס ואם לא‬
241 Bef. im Glauben Cap. 41. ‫ הזוק אמונה היא פמ"א‬-
Ebend. (V . 25): „Und wirdWortewider was 730"9xbangoyo by neophosbor
n nund die Heiligen ‫זמנין ודת ויתיהבון בידה עד ערן וערנין ופלג‬
be8 bid it etausſtoße
ben Höchſten perberbe
, unbunbbamibagt ihms: ‫ערן וסס קי ועצם כחו ולא בכחו ונפלאות‬
geben all interit bie 8eiten &c
n eineſieBeitwerde
‫ט‬erbeund
‫ו‬jeß, ihmit unb eine balbe ‫ישחית והצליה ועשה והשחית עצומים ועם‬
unbn 8eite
Zeit.“ Ebend. 8, 24 : „Und er wirdmächs 371 bityno 7y1oas ng 3", obi .00177
tig werden
und , aber
er wird nichtares
wunderb ſeine Macht,
durchVerderbe n an : 778 721731520 Dy 7 Ye 715221
richteit unb glidid feiut in feinent bum, ‫כאשרגם סימן בודניהמעתיק האהרוןלנוצרים‬
ben die Mächtigen und das
und wird verdergen
Volk der Beili .“ Ebend. 12 , 7: „ Daß 897 017p by ' PIDD7 "Y 1718913 1717
‫ן‬unb einer 3ett, 3eiten unb einer jalbert ‫אומת ישראל כאשר בארנו בפי וי וכמו‬
Reit , und wenn vollends gebrochen ſein wird
bieStadt be8 beitigen Worted ailed bie8 ‫שאומת ישראל נקראו קדושי אל כן הקב" ה‬
,
vollbracht ſein wird.“ Auch Simon Vudny, 19379 naipa nanna Sonu 299778
der jüngſte
feinem chriſtlich
Commen dieſeiner geſteht
tare zuUeberſeß in 7172 ' J 3" ! O 'DU ' cnxp2 72781 178121, 7
Verje 311,
bai sunter beitige 8 23ott bie ijraelitijcbe ‫בקרבך קדוש ישראל וכן סס ל" ז ותשא מרום‬
bemerft baben ‫עיניך אל קדוש ישראל וכן פס כ " ק אני‬
wie fie ifraelitifcbe
. unb enfo Gottes
Nation bie seilig genannt 2: 587042977 758921 199 ox3 7097Y
in den , Trophete
werden n , derGott
ſo wird auch Heilig e girae's
an vielen Stellen 75700 2870 722 " 520 nxi OB
getaiunt , ‫ ט‬on beiteit itf ‫ו‬pieber einer abeit ‫וכן פס (נ"ז גואלנו יי צבאות שמי קדוש‬
Qirführen will. Jej. 12, 7 : ,,Denn groß
iſt in deiner Mitte der scilige Ifraeis. tap 58 771 99 98 99999999 ;3758721
die Höhe 58 912278 0 102 97990 721 5890
Ebend 37, 23 : „ llnd hebeſt in igen
raele.AugenEbeno."41,
Deine 14 : Heil
gegen den Jose d' 178.7°317890°7387 px# 77W *D371938
Jd helfe dir,
fpricht bet .bert unb bein & rtifer , ber ‫גן נקראת אומת ישראל עליון לפי שנתנס‬
uirite Ifra
eilig
aber el3.“n inEbend.
frohlode 15): ,,Du ‫רש"י עליון על כל גויי הארץ בדכתיב ונריס‬
Sott fes(V .peil
Iſraels dich rühmen .“ ,Ebend. 47, 4 :
igeit w V8 0912.7 baby youbygnost 7"}
Erlöjer,frae
Unſeriger
„Deil ZebaothZirnt."
Herrls." iſt ſein50,Name,
293 wi7poy 70105 : n Norby owls abans
Den gege Sott bat fie gefrenett gegent ‫ליי' אלקיך כאשר דבר וכתיב עס כיס ונתנך‬
den r,
ferne Heil wie( Sott'der
ſo igen Iſraelshöchs
" teWirSott ge: Ľ520 730 7:78:7 "999 50 5y ; Sy 799589
finden
nannt wird, weil er der Gott aller Götter 8 . 1959 gibap997982278701870 75x
und der
audb Herr itijcb
ber ifraet Stationn bag
alleren Herre ſo wird
iſt , britte nt ‫קדישי עליונין מדבר על אומת ישראל ולא‬
höchſt beigelegt, weil Gott ſie zur höchſten V97 7089 0989377 nyt 'D3 1000 Sy
aller Nationen
geſchrieb en ftelt,der5. Erde
V . M gemacht : „ wie
. 26 , 19hat,
dich zu machen zur höchften über alle Nas
Und
tionen , die er geſchaffen zum Ruhm , znin Namen und zur Verherrlichung und daß
dui jeieſt ein heiliges Volk dem Herrn , deinem Gotte , wie er verheißen . Ebend. 28 , 1 :
„ So wird der Herr, dein Gott, dich machen zur hö dyſten fiber alle Nationen der Erde,"
Aus allen diejen Veweiſen leuchtet ein , daß die Worte : „und empfangen werden das
Heich die Heiligen des Höchſte 11 ," ſid , auf die iſraelitiſde Nation , und nicht auf
gejiem beziehen , wie die Chriſten meinen , denn der Ausdrudt: die Heiligen des
31
Bef. im Glauben Cap . 41. ‫הזוק אמונה היא פמ" א‬ 240
effe 2inber tament itach tiaraim, 1 23 , ‫כמו וכל הארין באו מצרימה נכלצית וניל‬
M . 41, 57 ; „ lind alles Gut ſeines Herrn
‫טו‬ar in feiner pamb , ebenb. 24 , 10 : fo ‫וכל טוב אדוניו בידו סס כ" ד והדומים להם‬
amitportet mit bierauf : ed tt altering3 ‫נשיב ונאמר האמת שמלת כל לפעמים‬
wahr, daß der Ausdruck alles bisweilen
‫ ן‬ut einen groject Tbeit _ bezeichnet, ‫נאמרת על הרוב כפי מה שיובן ממשמעות לשון‬
amat madbbent fidb bien aus bem dimit bet ‫הכתובים כי במקום שא" א לפרשו על הכלל‬
Schriftverſe ergiebt, denn da , wo es uns
‫ המקום‬17‫נפרשהו על הרוב אבל בזה‬
‫ הע‬Sipat
möglich iſt , ihn auf die Geſammtheit 31: . ‫ן‬j'‫ני‬ynn
begieben, ba beateben mit ihn auf ets ‫מבואר שהוא אומר על כלל המלכיות באשר‬
nen größern Theil; aber im vorli:genden :
Falle iſt es klar, daß die Geſammtheit piost 77 7717Nita El "SO 18120 T
ber 9teide gemeint jet, pte bettlich etbelt ‫ומלכותא ושלטנא ורבותא די מלכות תחות‬
,.11nt ba8 9teit unb bie berrfchaft unb ‫כל שמיא יהבית לעם קדישי עליונין וכן‬
: ga3e‫ממ " ש עליו למעלה דנילל ני תדק ותסף בל זו‬
Binimel wird gegeben dem Volke der Heis . ‫ו א‬
liget bed poditerr ; " feciter oben Daniel ‫אילן מלכותא והיא תקים לעלמיא כן מו‬
2, 44 : , Dad pitb getimaliment to seritctb> ‫יסעיס סי כי הגוי והממלכה אשר לא יעבדוך‬
beitebet iit Smigteit ; eberio ef. 60, 12: ‫יאמרו וגו' ומה שאמרתי כי באמרו ויקבלון‬
,, Denn jebe8 23olt unb 98eich , bad bir nibt ‫מלכותא קדישי עליונין רומן לאומת ישראל‬
dient, wird zu Grunde gehn.“ Für meine
ausgeſprochene Behauptung, daß unter den ‫הנה יש לי ע "ז ראיות מהתורה ומהנביאים‬
20orten: ,,1unb empfangen perpet bad Steid ‫וכתובי ואזכור קצתם ממות כ " ע ואנשי קדש‬
die Heiligen des Höchſten ,“ die ijra : li:
‫תתההייויןן לליי וונבששרר נבששרדה טררפפהה ל‬
tijdye 9tatioit 3u erftebeit fet, babe id) 28e: ‫לא תתאאכלו‬
und Hagiographen , von denen ich einen
36eit autfibre mit 2. 28 . Ja. 22 , 30 ; ‫ אלקיך‬:‫קדוש אתה ליי' אלקיך ובן בחר יי‬
., unb beilige 8eute follt ihr mit fein, ‫להיות לו לעם סגולה מכל העמים אשר על‬
und Fleiſch auf dem Felde, Zeriſſanes ſollt
ihr nicht eſſen , dem Hunde ſollt ihr es vors Dipsy 7" 073 10 , 10 TNT "
beit ‫אתה ליי ' אלקיך ובך בחר ייי וגוי ושם לא‬
perfen. ": 5 , 8, 8.du7, 6 : ,, enn , eirdeirtem
‫ן‬liges
Volt biſt dem Herrn
)Sotte. unb erwährt hat bidb ber eur , bein ‫תאכלו כל נבלה לגר אשר בשעריך תתננה‬
)9ott ihm au
aluf , dllen fein eiltauf20ott
Abffert betbedOberftd
sigentbum8 ‫קדוש‬
ie be8 ‫לויאייכלאהלקיאךו למאכרתבלשנכלריגדכייבהעלםב אמו וגופאנתיתה‬
Ardbodens.“ Ebend. 14 , 2 : ,, Denn ein
httlige8 23old bift bu bem berrn, beinem '‫ק" ג וקראו להם עם הקדש גאולי ייי וגו‬
Sotte, unb bid bat erpiolt ber perr " . ‫ונדנילל זי הזה הוית וקרנא דבן עבדא קרב‬
)9efallene, bet 3reiber in beinent boret ‫עם קדישין ויבלה להון עד די אתה עתיק‬
pettaufet bem2austdnber, beine Beit ; . ‫יומיא ודינא יהב לקדישי עליונין וזמנא מטה‬
ged 28olf bijt buu bem peruit beinem Gott, ‫ומלכותא החסנוקדישין וססומלין לצד עלאה‬
du ſollſt nicht kochen das Böcklein in der Mutter Milch ." Jeſ. 62, 12: „ Und nennen
wird man ſie heiliges Volt, Erlöfete des Herrn " f. f. Daniel 7, 21. 22 : „ Ich hatte
geſehen , daß das ſo geſtaltete Horn einen Kampf begann mit den Heiligen , und
ſie überwunden , bis da kam der betagte ulte, und Hecht verſchaffte den Heiligen
des Höchſten , und die Zeit da war, daß die Veitigen das Neich in Beſig nahmen ."
239 Bef. im Glauben Cap. 41. - ‫הזוק אמונה היא פמ " א‬
biefer #inige mirb bet Gott beg ointmet3 ‫לעלמין לא תתחבל וגן הרצון בו תקומת‬
crrichten ein Reich , das in Ewigkeit nicht
cribiifiert pir ‫ ס‬f. f. 6 . [; bad Srftebet ‫המלך המשיח והיא מלכות ההמישי תהיה‬
des Meſſias-Königs, nämlich des fünften 1879.7 7110.17 7" D'owin p5x nxo
Neiches, wird von Gott des Himmels aus:
debet,' vernige beffeit befonberer 23orfehung ‫וברוך שינוי הטבע לא כתקומת הר' מלכיות‬
aint auf iibernatirlictbem 23ege , midbt mie ‫הראשונות שהיו מן הארץ ר " ל בדרך טבע‬
das Erſtehen jener vier erſten R :iche, die
‫ זוטון‬ber Srbe au8gedaitgen, b, b blog auf ‫ וארבע היון רברבין‬:‫ והוא אמרו רנילנז‬.‫לבו‬
1tatiirlickjet28ege entitatoet jino, 60 fagt ‫סלקן מן ימא ופתרונו שם ארבע מלכין‬
Daniel ben
Steiden 7, 3 : sheere
„ Und vier
6 undgroßeSortThiere ent: ‫הוא‬
debeutet ‫יקומון מן ארעא ועל מלכות החמישית‬
‫ ו‬pir ‫ ) ס‬28 , 17(: ..2&ier 9teicje merben erfte : ‫אומר וארו עם ענני שמיא כבר אנש אתה‬
hen von der Erde;" von dem fünften Reiche5 ‫הוא והרצון בו כי אלו הד ' מלכיות תעלינה‬
hingegen ſagt er: „ Ind ſiehe, im Gewölte
be8 gimmela fant e8, wie ber Gobn eine8 ‫מן הים שהוא בארץ והמלכות ההי תבא עם‬
Menſchen .“ D . h. jene vier Heiche werden
dem Meere entſteigen, das ſich aufErden :‫שדימה הד' מלכיות להיות‬ ‫ענני שמיא ואהר‬
befinbet, indbrent ba8 fitnite Steidi
Wolken des Himmels kommen wird ;
; mit belt ‫ת‬ ‫ו‬ ‫ל‬ ‫ע‬ ‫מ‬ ‫י‬ ‫פ‬ ‫כ‬ ‫ש‬ ‫ע‬ ‫י‬ ‫ד‬ ‫ו‬ ‫ה‬ ‫ל‬ ‫ם‬ ‫ד‬ ‫א‬ ‫ל‬ ‫י‬ ‫דימה מלכות הה‬
ferner vergleicht er , nachdem er jenz vier‫ה‬ ‫האדם וממשלתו על הב" ח כן תהיה מעלת‬
Steitbe mit bieren nerglichen bat, ba8 ‫וממשלת המלך המשיח על שאר מלכי‬
fünfte
Au Reich auinitdebet
erfeniueit einem foMenſchen, um
wie ber 9tenf % ‫ ומה שטוענין הנוצרים באמרם שאם‬.‫האדמה‬
.
einen bibern etimmtmm
bidert 2sefert Statg at8 bie anbern lebets ‫אהלמושקיחאיהךמיואחמדר בעתליוורה הכובתנובביאישםם לשאל יטהניהה‬
t , unb fie beberridot,
ſo wird auch der Meſſiaskönig einen höhern
3tang at8 bie iibriget feinige ber & rbe ‫שלטן עלם די לא יעדה ומלכותה די לא‬
einnehmen und ſie beherrſchen. Was aber
die Chriſten ferner als Beweis anführen : ‫ בזה‬i‫הכוונה‬
Dia ‫ אין טענתם טענה כי‬.‫תתחבל‬
andre beris sentateud
ten verheißene ) unbGott,
Meſſias nicht bet wie
3ropbe
jagt: ‫שמלכות המלך המשיח יהיה לו ולבניו‬
die h. Š . von ihin ebend. (V 14 ): „ Seine ‫ק‬poris
‫אחריו בלי הפסק עד עולם ר" ל שלא תתעת‬
perrfchaft eine einige perricbcft , bie midbt ‫לאחרים כמו שנעתקה המלכות מרי מלכיות‬
aufhört, und ſein Reich wird nicht zu
Grund gehen ?" So beweiſt dieſer Be‫א‬ ‫הקודמות כדכתיב דנילל ני ומלכותה לעם‬
meis, burdbau8 nichts,inoem bet eins ift,
ba8 ba8 9teid bed Reffiantinia3 tfbm unb
‫ואכחלרןשוללאטניפאשתלהבקיפולמ"חושן ואיחשרתמעכךון זדהניהלדלב זרי‬
ſeinen Kindern nach ihm ohne Unterbrechung
emiglid; verbleiben mirb, imit anbert 21sor: ‫עומד כנגדם כי רבים מהאומות אינם עובדים‬
ten , dies Reich wird nicht wieder auf An: ‫ושומעים לישו והם האומה הישראלית ואומת‬
dere übergehen , wie es von den frühern vier
Seichen auf 2nbere iibergegangeit ift, mag ‫ישמעאלים בארצותם בגויהם ואחריהם רבים‬
audb Daniel 2 , 45 gefchriebeit fteht : ,,1tn‫ ואם יטעון הטוען הנוצריויאמר ס‬. ‫בקצוות הארץ‬
deſſen Herrſchaft wird keinem andern Volte
diberlaffen. Sa, Die fpätern Sorte Das ‫שמלת בל לפעמים תאמר ע " ד הפלגת הרבוי‬
niels 7. 27: Und alle Herrſchaften werden ihm dienen und gehorchen ," ſtehen ihnen
entgegen , indem viele Nationen dem Jeſu weder dienen noch gehorchen , nämlich die
iſraelitiſche Nation , die verſchiedenen iſmaelitiſchen Nationen und noch viele andere
in vielen Gegenden der Erde. Wollte jevoch der Chriſt einwenden , daß der Aus :
drud alles (52) bisweilen nur eine beſonders große Menge bezeichne, wie: „ Und
Bef. im Glauben Cap. 41. ‫ הזוק אמונה היא פמ" א‬238
‫ע‬on Smigteit 3u smigteit. Server ebenb, ‫עלמיא ועוד כתיב שם ודינא יתיב ושלטניה‬
( V . 26, 27): ,,Und Gericht wird gehalten", ‫יתעדון להשמדה ולהוברה עד סופא ומלכותא‬
und die Herrſchaft ihm entriſſen , daß er
pertilgt unb antigerottet werbe immerbar. ‫ושלטנא ורבותא די מלכות תחות כל שמיא‬
Sealt be8 Steicbe8 unter 8em gangen ‫יהיבת לעם קדישי עליונין מלכותה מלכות‬
Himmel wird deni Volke der Heiligen des . ‫עלם וכל שלטניא לה יפלחון וישתמעון‬
Höchſten gegeben, deſſen Reich ein ewiges ‫ובאמרו עם ענני שמיא רומן בו שלא יבא‬
bem alle berrfdbafteit bieteit unb ges
9Reich ,
borjament perben. 2Senn bter gefagt ‫ו‬uirt : . ‫בהשתדלוי הארי וכחו אלא ברצון האל ית‬
,, im Gewölle des Himmels ;" ſo ſoll damit ‫וגזרתו כמו שעליית עננים הממטירים אין‬
angedeutet merden , er werde nicht kommen
ourt metfotiched 28eftrebeit unb Seraft, ‫דרך להעלותם ברצון והשתדלות בני אדם‬
fet iugnigdengerab
23erbdurch
ſondern Willen Gottes und deſs:
e mie bie regenbrit ‫ י" ר‬,‫אלא ברצונו וגזרתו יתי כדכתיב ילניק‬
, ‫היש בהבלי הגוים מגשמים ואם השמים יתנו‬
genbeit Solfet midbt ‫ ס‬urch ben Isiteit unb
das Beſtreben der Menſchen aufſteigen, ſon : ‫רביביי הלא אתה הוא יי' אלקינו‬
dern nur durch den Willen und Beſchluß
Gottes, wie geſchrieben iſt Jirm . 14, 22 :
„ Können die nichtigen Gößen der Heiden],
‫ רמן‬, ‫כי אתה עשית את כל אלה‬
‫ו‬
.‫שאחרי הראותו לא יסבבו בלכתוולא תתאחר‬
rennen [affen . aber finb e8 bie Simme
bie Siegengiiffe geben ? 28ift Du es nicbt ‫ביאתו כמו שהעננים אהר שיראובקצה הארץ‬
Berr, unſer Gott, du, auf den wir hoffen , ‫לא יתאחר ביאתם אבל תהיה עלייתם בתכלית‬
bem bu haft alea pied dentadit ? S5 ‫ טן‬irb
feruer angebeutet, ba8 nadbein er einmat ‫ וכמוהו יסעיס י"ט הנה ייי רוכב על‬. ‫המהירות‬
felig
faiunt fein fein Romment rich ‫ ן‬tit uers ‫ ) רמן‬1 ‫עב קל ובא מצרים הוא משל בבואו‬
.
abgerit merbe , fo wie bie 2bol? eit nachtet ‫ וכן‬,‫לרוב המהירות להביא הגזירה עליהם‬
fie ſich einmal am äußerſten Punkte des ‫יכניס ד' הנה בעננים יעלה וכסופה מרכבותיו‬
Horizontes gezeigt, nichtweiter zögern, ſon:
bert mit gam3 Doriiiglidbet (Gefchroimbigteit ‫קלו מנשרים סוסיו וכן יזעיק סי מי אלה‬
aufſteig . Aehnlich
ber bereen fibrt einker air [ eiitem Sensit ‫כעב תעופינה וכיונים אל ארובותיהם והוא‬
unb fontmt nad Rigraint ; " ein propbe: ‫מה שאמר יסעיס סי אני ייי בעתה אהישנה‬
tiſbes Bild der außerordentlichen Schnel: ‫וכן הוא אומר בהלום נבוכדנצר דנילל ני‬
ligkeit ſeines Kommens, um das Straf:
verbirgui8 iber 9tigratin 3u bringer. ‫חזה הוית עד די התגזרת אבן די לא בידין‬
giebt berat. 4 , 13 : „ Siehe, wie Wolken
Ebenjoer Jirm ‫ומהת לצלמא על רגלוהי וגו' ר " ל שהיה‬
, Ipie eturmoinb finb feine
Sisauert , fdmelet als bie 2Molet fitb feine ‫האבן נגזר לא בידי האדם וכהו אלא בכח‬
Moſje. Jeſ. 60, 8 : „ Wert ſind die, die
pie etite Colfe baberfliegei , unb ‫טן‬ie Sie ‫ייי וגזרתו והוא שאמר שם בפתרונו וביומיהון‬
auben 3u ihrem Gdotage ? " buffetbe fagt ‫די מלכיא אינון יקים אלה שמיא מלכו די‬
Sef. ebend. ( V . 22): „ Ich, der berr, werde
es zu ſeiner Zeit' ichnell volljühren.“ Dem entſprechend heißt es beim Traum des Nes
bukadnezar Dan. 2, 33 : ,,Du ſaheſt es an , bis ſich losriß ein Stein nicht durch Hände,
und ſchlug das Bild an ſeine Füße f. f." ; dies will ſagen , daß der Stein ſich nicht
durch Nenichenhände und Kraft losriß, ſondern durch die Araft Gottes und deſſen
Berhängniß. Diswegen heißt es auch ebend, in der Traumdeutung: „Und in den Tagen
.‫) נס" ל נבואיי‬12
237 Brf. im Glauben Cap. 40. ‫הווק אמונה היא פמ‬
dern nur zeitweilige geweſen, und von vorn
herein nur geboten bis zur Zeit Jeſu res ‫רק זמניות כי לא נצטוו רק עד זמן ישו‬
Nazaräers ; bald nach Seſſen Erſcheinen ‫הנוצרי כי מיך אחר בואו בטלו המצות‬
aber feien biefe in ber 2ebre Rofde6' 3 ‫ט‬er: ‫הכתובות בתורת משה ובאו מצות אחרות‬
zeichneten Gebote aufgehoben worden und
‫הו‬ere an beret etetue aetrete ; fo ant: ‫ התשובה כבר ביארנו בפי י" ט‬.‫תחתיהן‬
‫ טו‬orteit ‫ ו‬uit jierauf : tie - babeit bereit8 ‫סתיות זאת הטענה בביאור מספיק הן מדברי‬
Cap. 29 dieſen Einwand auf das Genü :
denSite miserleat. fouo6L Saturdb bie Storte ‫התורה והנביאים ע " ה הן מדברי הא " ג שלהם‬
pet gottlicheit gefjre int ‫ ס‬, bet 43ropbeteit, ‫הן מדברי קצת מהכמיהם וע " כ אין צורך‬
als auch durch die Worte ihres eigenen
Evangeliuins und mancher ihrer eigenen ‫ ואתה המעיין שים לבך ועינך‬.‫לשנותם כאן‬
elebrten, ipedtbalb eine nocontalige 2siebets : ‫אל הפרק ההוא והכיר עם מי האמת‬
holung nichtnoth thut. Du aber, einfich:
tiger Leſer ! Wolle deine Aufmerkſamkeit
diejein Capitel zuwenden , und erkenne auf
weſſen Seite die Wahrheit iſt.
. ‫פרק מא‬
. ‫חזה הוית בחזוי ליליא וארו עם ענני שמיא‬
Capitel 41. ‫כבר אנש אתה הוא ועד עתיק יומיא‬
„ Ich ſah im Geſichte der Nacht, und
fiehe, im Gewölfe des Himmels fam es ‫מטהוקדמוהי הקריבוהידנילנזיומה שמביאים‬
vie set Cobit eines Jeenidben, unb ge:
} cmate bis 3u bent betagten 2xIteit
‫דרנאייהאללאשמהומנשתיםח מיזההיההפאסלווקק בשאאמםויםהיההנהמשניבהא‬
, unb
wurde ihm vorgeführt. Daniel-7, 13. "
Die Shrifteit iibreit biefet 23ers at8 ‫אדם כשאר בני אדם לפי דעתכם איך יבא‬
23emei8 .‫ן‬ir threi Stauber art, ‫ סווטו‬age :‫התשובה גם ראיה‬
hier hat Daniel geweiſjagt, der Meſſias ‫זאת‬ . ‫עם ענני שמיא‬
perte Gott fein ; ben ‫ טו וו‬dre ber 9)teijiad ‫בטלה כי באמור הכתוב וארו עם ענני שמיא‬
ein Menſch , wie andere Menſchenfinder,
‫ן‬uie ihr ber 9teinute fei note 8 ‫כבר אנש אתה הוא אין להבין הדבר כפשוטו " מזוו‬
ber 2salten
mit2ntpor bed bit :eli tomiten ?
t. 2lud) biefet 28ermeis ift uns ‫לפי‬
‫שיבא המלך המשיח עם ענני השמים‬
gegründet; denn menn die h. S . ſagt: ‫שהוא מאמר חלום נבואיי והנה הדבר מוכה‬
fiebe, in Seinigte bed pimmet3 fan e8 ‫ממקומו שכן נראה לדניאל בחלום הנבואיי‬
wie der Sohn eines Menſchen ,“ ſo iſt die ‫ענני‬
Sache nicht einfach aufzujaffen , der Meſſias: ‫ממ " ש חזה הוית בהווי ליליא וארו עם‬
finig perbe mirflid mit beit 2 olteit be8 ‫שמיא כבר אנש אתה הוא וא " כ היאך רוצים‬
pimmels tomment, titbeit jo ‫ ווסט‬einem ‫להביא ראייה מדבר הנאמר בחלום בלתי עיין‬
prophetiſchen Traume die Rede iſt. Und !
bag bied fo bem Sautet it propbetijdbeit ‫אל פתרון חלום ההוא כי הנה בפתרונו הוא‬
Traume erſchienen , ergiebt ſich aus der ans
geführten Stelle ſelbſt, da es heißt: „ Ich ‫מבואר שאהר אבדן הדי מלכיות מיך תנתן‬
fab im Gefid)te per 9tadbt, unb fiebe
im Gewölke des Himmels kam es
, ‫מלכות קיימת לקדושי עליון שהם אומת‬
der 1979 vob
wie
Sohn des Menſchen ." Demnach aber wie‫או‬ ‫ישראל כדכתיב שס ו גלון מלכותא קדישי‬
wollen fie eine als Traumt erindhunte & adbe ‫עליונין ויחסנון מלכותא עד עלמא ועד עלם‬
zum Beweiſe anführen , ohne die Deutung dieſes Traumes zu berückſichtigen ? Es wird
ja in der Deutung deutlich ausgeſagt, daß bald nach dem Untergange der vier Reiche,
ein dauerhaftes Noich werde verliehen , werden den Heiligen des böchſten, worunter
die iſraelitiſche Nation zit verſtehen iſt, wie geſchrieben ſteht ebend. ( V . 18 ): „ Und
empfangen werden das Reich die Heiligen des Göchſten ; und werden beſißen das Reich
Bef. im Glaubeut Cap. 40. ‫חווק אמונה היא פים‬ 236
linetbride # raft & otted beseidonet ‫ טן‬erbe, ‫תכלית שני תסיליס קי" ק ימין יי רוממה ימין‬
wie Pj. 118, 16 : „ Die Rechte des Herrn ‫יי' עושה חיל וכתיב טעות ט " ו ימינך ייי נארוי‬
erfiabeit . bie 9Rechte be8 5ert erringet
eieg ; 2, 28 , 92, 15 , 6 : , Deine Redbte, ‫בכה ימינך יי' תרעץ אויב ולפי שכחו של‬
Herr, verherrlicht durch Kraft, deine Rechte
Serr , 3eridimettert ben seinb. no inci ‫אדם נראה יותר בצד ימין ע" כ הכתוב מכנה‬
bie Strait pe8 9Jenfcben fid) potaugaweife ‫הנה בשם ימין אפילו בבני אדם באמרו‬
6 . 6 . aud beimStenfcheit bie firaft burd bet ‫תסיליס קי " ד וימינם ימין שקר ר " ל כחם‬
2usbrudt, bie 3dedite 3u beseidieit, 8. 48 . ‫וגבורתם שקר והנה אם יפרשו לפי כוונתם‬
9edbte bet Siige ; " b b. ihre fraft un ‫ס‬ ‫מאמר שב לימיני כפי משמעות הנה יהיה‬
etitfe ift Siige . 9tadb ihrer (ber Gortftert( ‫בלתי אפשר לבןלישיבת האני ' ) ובן שמחובר‬
Auffaſſung wären die Worte : ,,fite zu inei:: ‫מאלקות ווגגששממייוותת ללפפיי דדעעתתםם ייששבב ללייממייןן‬
met 98edbtet ! eiutfat 3u nebuteit ; bant
mdre es abet uminoglid), ba8 bet enjn ‫אלקות שאין בו גשמיות זהו מה שא" א אבל‬
zur Rechten des Vaters fiße.
ber Aufotae ihrer metuund eine cottlide ‫אם יהיה הימין גבורתו יתי כפי הוראות מאמרי‬
imb tirper[iche 9tatuurt in fick) verbinbet, ‫נבואה אז יהיה אפשר לשבת בימינו יתי‬
ſollte zur
burdhau Rechten88rperti
3 nidit8 der Gottheit
bes ar'fißen , die ,
ib hat ‫ויל לבטוח בגבורתו הבלתי תכלית לצדיקים‬
bag ift ette unmöglic;feit. 28erftebt nian ‫ ועוד לא יאמר שב לימיני ער‬. ‫והחסידים‬
b iefer 2lusbrud° in beit ‫ טוען‬pbetempertext ‫אשית אויביך הדום רגליך אלא למי שצריך‬
biefe 8ebeutung mirftido bat, fo ift ei allers ‫לימינו ולעזרתו ואלוקי אין צריך לעזרה וכן‬
dings möglich , zur Rechten Gottes zu fißen ,
d. sº ſeiner unendlichen Kraft zu vertrauen , 's nip58 5y obrys yod 1708 72878
bie beim (Serechten unb stommten beiftebt.
lleberdies läßt ſich nur ſagen : „ iße zu mei:
‫הכהן הוא המשרת והמקריב לפני אלקיס‬
ner Rechten , bis ich lege deine Feinde ‫ג‬zum
‫זו‬ ‫קריב ועוד איך יאמר נשבע ייי‬
edjemet _ beitet itic, 3u bent , ber bet ‫ולא ינהג אחר שלפי דעתם נחם שמתחלה‬
Rechten und der Hilfe bedarf; ein Gott
wie ‫צוה להקריב בשר ודם ואחר כך החליפם‬
er88
aber bedarf ja der Hilfe nicht. Ferner
Idit fid ) fagen: , Diu bleibft griefter entgs ‫בין ולחם וכתיב מעולל לי ט"ו כי לא אדם‬
licy,"perienig
fter zu einer (Sottheit,en damirbdoch unter Pries ‫הוא להנחם וכן בפרשי בלק ובן אדם ויתנ‬
e verftanb , ber Dor Sott ‫הם‬
ben tent perrichtet, 1unt Opfer barfiringt; ‫ ואם יטעון הטוען‬.‫ר " ל שהש" י לא ינחם‬
Gott aber bringt ktine Opfer dar. Endlich
wie ipiro bier gefagt: ,, er beer hat ges ‫ויאמר כי מה שצוה בתורת משה הקרבת‬
dimoren, unb miro fid nicht bebenfelt ; ‫הקרבנות בשר ודם וגם שאר מצות כגון מילה‬
da er nach
bebachtihrerhat .Meinung ſich allerdings
anberg inbeiner on 9tidnd ‫ושבת וזולתם אלו המצות לא היו נצחיות‬
geboten , von Fleiſch und Blut Opfer zu bringen , was er ſpäter mit Brod und Wein
pertauſcht haben ſoll ; und gleichwohl ſteht geſchrieben 1 . Scheini. 15 , 29 : ,, Denn er
iſt nicht Dienſd , um zu bereuen ;" ferner im Wochenabſchnitte Balak: „ Stein Diena
ſchenſohn , daß er berelle (4 . B . 9 . 23, 19 ), was alles zu erkennen giebt, daß Gott ſeine
Meinung nicht ändert. Wollte Jemand eiliwenden , das in der Lehre Moſdeh's vors
tominende Gebot, von Fleiſch und Blut Opfer zu bringen , ingleichen auch die alla
deren Gebote, wie die Beſchneidung, der Sabbath und dergl. ſeier feine ewige, fons
.)‫ (ד"ר‬."‫לקוס לישיבת האב" ל"ל לשבת לימין האב‬3‫ג') יכ' ט‬
235 23ef. im Staubert Sup. 40. ‫הווק אמונה ח" א פ"מ‬
benopfet it (Silgal targebracht, gefdbriebet, ‫העולה והשלמים בגלגל כתיב טכנוקל לי ייג‬
îteht 1. Sdem . 13 , 13 : „ Du haſt thöricht an
getjanoeli , baft midbt beobactjtet bag (Se[pot ‫נסכלת כי לא שמרת את מצות יי אלקיך‬
be8 perrit, beities Gottes f. f." ‫וגו ' ויהיה פיי על דברתי מלכי צדק לפי על דברתי‬
‫ מלכי צדק‬bebeittet: , ,1t adt) bee 28eije ‫ענין מלכי צדק כי פירוש על במקום הזה‬
des Dalli: Zedek." by hat nämlich hier
die Bedeutung, von „nach," wie 7749 by ** ‫לפי כמו על דעתך כי לא ארשע ליום יי‬
‫ כי לא ארשע‬, $ ob. 10, 7 , ‫טן‬ni jo Diet ‫שהוא כמו לפי דעתך וינד דברתי נוספת‬
iit als ‫) ;לפי דעתך‬1pdre 3u iiber[egear : ‫בייך ובתי ליכת לי והוא כמו על דברת בני‬
„ Nach deinem Wiſſen , daß ich nicht frevle;
i. e. buu netfit, pdf it. . u.) bag 3ob im ‫אדם קסכת גי שפירוש לפי ענין בני אדם‬
Worte nn iſt paragogijch, wie das Jod ‫ומיש במלכי צדק הוציא להם ויין הרצון בו‬
int Sorte ‫? רבתי‬taget. 1, 1 , unb ift ‫לאברהם והיילותיו ולא לקרבן כאשר סוברים נעל‬
‫ [דברתי‬baljet aufaufajjet Inie : ‫על דברת‬
‫ בני האדם‬reb. 3, 18, ‫טו‬as erklärt uiro : ‫הנוצריי ולוקחין ממנו סמך לאמונת כאשר‬
,,11act ber 2 eije per tenfcheinftnter."
Wenn es bei Malki Zedet heißt, daß er po ‫סימון בודני המעתיק‬ ‫הבין אמנת זה מהעתקת‬
28robt uito 2Geir berausgehradit ; fo ift ‫ן‬ ‫ה‬ ‫כ‬ ‫ו‬ ‫ת‬ ‫ו‬ ‫י‬ ‫ה‬ ‫ו‬ ‫ב‬ ‫ר‬ ‫י‬ ‫כ‬ ‫ז‬ ‫ה‬ ‫ש‬ ‫ ומה‬. ‫האחרון לנוצרים‬
pies at cutelier ‫ עוגן‬abrahain itun ‫ ס‬jetrt ‫לאל עליון לפי שאבוהי נתן לו המעשר‬
Kriegesheer, nicht aber als Opfer wie es
bie & brijten auffafien, bie bieraus einet ‫מכל הממון שלקה במלחמה שני נכלסית‬
btitwittt tt fir tbvert Traubent berleitet ‫ ) הנך רואה שלא‬11. ‫יין ויתן לו מעשר מכל‬
wollent; und kannſt du die Richtigkeit unſe:
rer 2luffaifaung au8 bet 1ueberjetgumug bej ‫כיון המשורר בזה המזמור כלל על ישו אלא‬
einio1‫ ז‬23uon ) , Des ..‫ ן‬uttgiteit driftlidieit ‫על עצמו כמו שאמר מזמורים על סיבי‬
Ueberſeßers erſehen . Daß er (Malfi-Zedek)
eiut Abriefter be5 bid)itemGottesgemefeit , piro ‫גליות ברוה הקורש כמו תקיניס י"ו שירו‬
Seswegen erwähnt, weil inm Abraham den1
Zehnten von allem im Kriegeerbeuteten Gute ‫לייי שיר חדש שירו לייי כל הארץ וכן פס‬
gegebeit , Inte eg 1. 23 92. 14 , 20 beift: ,un‫כזכול כ"ז ייי מלך תגל הארץ ישמחו איים ס‬
.2 .1er . " 00 : ‫ ומה שטוענים הנוצרים‬. ‫רבים כמבואר למעלה‬
get it btefem83falm fetimesmegs air Sefuit, ‫באמרם ואם לא היה הוא אלקים לא היה‬
jonberit an fid) {ellit_ gebadot bat, wie et ‫לו מן האפשר לשבת לימין האל כבר ביארנו‬
auc), durch göttliche Inſpiration Pſalmen
iiber fie bereinftige & iumjitmlaung au8 bem ‫כי בימין האל מכנה הכתוב גבורתו יתי הבלתי‬
Gril verfaßt, 3. V . Bj. 96 ; „Singet dem
Herrn ein neues Lied , ſinget dein Heron alle Welt!" ferner Pſ. 97 : „ Der Herr
regiert, es fronlocket die Erde, freuen ſich die Eilande," was wir oben deuts
lich auscinandergeſeyt. Was das Argument der Chriſten betrifft: wäre hier nicht
ein Gott gericint, ſo wäre es nicht möglich , daß er jolle zur Rechten Gottes fißen
können ; ſo haben wir bereits erklärt, daß in der h. S . durch die Rechte Gottes die
‫ שאומרים שמאמר אתה‬, ‫ וזאת התשובה לפי דעת הנוצרים‬: ‫די ) פס נוסף נק"ל נזה "ל‬
‫כהן לעולם הרצון בו כהן מקריב קרבן וכן באמרן על דכרתי מלכי צדק הרצון‬
‫ מלכי צדק מלך שלם אמנם לפי הפשט האמתי יאמר כהן על שר‬,‫בו על‬
' ‫ומושל אף ע" פ שלא יהיה מזרע הכהונה כמו ובני דוד כהנים היו כולן נ' ק‬
‫ וכמהו‬, ‫ במקומו ברייס ל ' סי' י" ס ובני דוד הראשונים ליד המלך‬,‫כאשר פירש ואמר‬
‫ וכן באמרו על דברתי‬, ‫מיליך כהנים שולל ליום י"ב אשר הרצון בו שרים וגדולים‬
Bef. im Glauben Cap. 40. ‫חזוק אמונה ה " א פ" ט‬ 234
um (Gebraude fiir bie Cibre Sfraels, aum ‫למלחמה על אויביו וחברו על לשון בני‬
ſolchen bei ihren Auszügen in den Krieg
anzuſtimmen . Auf ähnliche Weiſe hat Köz ‫ישראל לזמר בו בצאתם למלחמה וכן מזמור‬
nig Davib Herrn“
zu meinem bet 38fatim
auf, ſich,berſelbſtbere fpricht ‫נאם יי לאדוני חברו דהע" ה על עצמו כאשר‬
abgefaßt,
zur Zeit als ſeine Diener ſchworen , er folle ‫נשבעו עבדי דור שלא יצא עוד עמהם‬
nicht mehr mit ihrtet it bet frieg 3icbeit, ‫למלחמה לסיבת מקרה שהוקרה לדוד עם‬
bei Gelegenheit nämlich ſeines Vorjalles
mit Jiſchbi zu Nob, wo es 2. Schem . ‫ כ"ס או‬3 ‫יושני נוב " ) כדכתיב כולל‬
21, 17 heißt: „ da beſchworen ihn die Män: ‫נשבעו אנשי דוד לו לאמר לא תצא עוד‬
per Davids und ſprachen : Du ſollſt nicht
mehr mit uns ausziehen in den Krieg und ‫אתנו למלחמה ולא תכנה את נר ישראל‬
nicht verlöſchen die Leuchte Iſraels.“ Er ‫וגם זה המזמור הברו על לשון עבדיו ואנשיו‬
hat nun dieien Pialı im Namen ſeiner
Diener und Leute verfaßt, die eben durch ‫המונעים אותו מצאת למלחמה בשבועתם‬
ifret edbout itjit abgebattet 1uod) ferter ‫והרצון בו נאס ייי לאדוני לדוד שב בביתי‬
in den Krieg zu ziehen , und iſt der Sinit
wie folgt: „ der Herr ſpricht zu meiriem ‫ותבטח בימיני ובגבורתי ימין ייי עושה היל‬
petrn, begiebt fid auf Dauib, ,fite " ‫וכאלו אמו לא תצטרך לצאת למלחמה כי‬
mdmltdb imeiuuer Straft, wie : .. ‫ פ‬ie Stectste ‫ימין יי תלהם בעבורך והוא ית ' ישית אויביך‬
bei peret erringet dieg ." ) 3 118, 15 (. . ‫הדום לרגליך ומ " ש מטה עוזך ישלח יי‬
Er will hierdurch gleichſam ſagen : du haſt
nicht nöthig in den Krieg zu ziehen , denn 1861
ote Redbte Gottea otro fit bidb ftretten, ‫יסערך תקיניס כי לפי ששם שכינת ייכדכתיב‬
und Gott wird deine Feinde dir zum
e6emet beiner itfie feden (S6 eifit ‫תקיניס קכ" ז כי בהר ייי בציון אוה למושב‬
meiter (2 ) 2): ſenden
wird der Herr 3cpter
,Das von aus," Diadot
Zion beiner ähna ‫ ומיש עמך נדבת ביום חילך ר"ל אע "פי‬.‫לו‬
Mid) pie : , & r mtro jenbeit pitlfe bit pot ‫ ייתתננדדבבוו ללההללחחםם‬, ‫מהה עעימיךך‬
‫ששללאא תתללךך ללממללהחמ‬
beiligthum, von 8ion aus bid
P1. 20, 3 ; weil da (in Zion)) unterftigen
die Gottheit" ‫ ומ" ש אתה כהן לעולם על דברתי‬. ‫בעבורך‬
thront, wie geſchrieben ſtehi Bi. 132, 3 : ‫מלכי צרק הרצון בו אתה ו‬
, benn ertoreit bat fid) ber bert 3iort, be: ‫כל ימיך כמו שהיה מלכי צדק מלך בירושלים‬
liebt zu ſeiner Reſidenz.“ Weiter (V. 3):
Dein Volt freiwillig am Tage deiner ‫וכהן לאל עליון שני נלחסית י" ך ומלכי צדק‬
Schlacht,“ d. h. obſchon du nicht ſelbſt in ‫מלך שלם הוציא להם ויין והוא כהן לאל‬
den Krieg zichit, ſo wird doch dein Volk
fich freiwillig erbieten , für dich Krieg zu ‫עליון ולפיכך מצינו שכאשר העלה דהע" ה‬
führen. Seiter (28 .4 ): , u bleibft Auriefter ‫העולות והשלמים בגורן ארונה היבוסי כתיב‬
ewiglich , nach der Weiſe des Malfi-Zedek."
Daš will ſagen : du wirſt König und Prie: ‫שמואל בסופו ויעתר יוי לארין ותעצר המגפה‬
fter bleibeit bein gebeit !ang , soie calfi. ‫מעל ישראל הפוך שאול המלך אשר בהעלותו‬
Zedel König in Jeruſchalajim geweſen und Prieſter des höchſten Gott :s , wie 1. B M .
14 , 18 ſteht: „ Malki- Sedek, König von Schalem brachte beraus Prod und Mein ,
und er war Prieſter des höchſten Gottes.“ So finden wir auch als König David
Ganzı und Friedenopfer , in der Tenne des Jebußiten Arawnah dargebracht, heißt es
Schem . zu Ende: Der Herr ließ ſich erbitten für das Land, und das Sterbeu hörte
auf von Iſrael," während im Gegentheil bei König Schäul, als er Ganz- und Frie:
- .)‫ (ד" ר‬.‫ כ"ל שישי בנבי ודו" ק‬, "‫) יכי בנינקוס וושבי נוב‬54
233 Bef. in Glauben Cap. 40. ‫הזוק אמונה ה" א פ" ם‬
pot vent fppract iner ‫ארונו של דהשעה"יהה אבלןא אאלמקריםזהוההיהמזממוהרובערל‬
8988:e ,au,ben mebett
pini8 Danib
rat stonig
Shechte . uer ‫ טו‬ar ‫ ן‬Dobt biefer ber be8 ‫ישו הנוצרי שהיה בן אלקים והיה מהובר‬
Sionigi Davit 2 Tepegen begiebt fid( ‫מנשמות ואלוקות לפיכך אמר דהע" ה עליו‬
ber Softea cofit gewefer, unb eine meirfdbz ‫אדוני ואם לא היה הוא אלקים לא היה לו‬
Eiche 9tatur inuit einer göttliden in id pers ‫ ואני השיבותי‬.‫אפשר לשבת לימין האל יתי‬
bunden ; durum nennt ihn König David ;
mein Serr! ‫ ן‬. ‫ שן‬ire er uidit Soft, wie ‫לו א " כ ג " כ אתה תודיעני איך אמר דהע" ה‬
könnte er zur Rechten Guttes fißen ? ‫תסיליס קל"ז על נהרות בבל שם ישבנו גם‬
Ich gab ihm zur Antwort : Möchteſt ‫בכינו וגוי אחר שגלות בבל היתה אחרי מותו‬
tommte Rittg Tapis fagen 49 . 137 : ,2tn ‫יותר מת " ב שנה אבל הבונה האמיתית באלו‬
den Strömen Babels da ſaßen wir und
‫ טן‬einfert " f. f.; ba bed bag babyfonijdbe ‫המאמרים היא כי ספר תהילים כלו כתבו‬
vil erft fpäter als 420 Sabv nacl) feinem ‫דהע" ה ברוח הקודש לאנשי דורו ולכל‬
Tode ſtattgehabt
perhiitn ? Allein
ik bei beraleic ien das
ete richtige Sach
( eit ift bies : ‫הדורות הבאים אחריו ויש בו דברים הרבה‬
Seitig Dauit bat pas gange 23und ber 3fal : '3 ‫אשר אמרם דהע " ה על עצמו כמו תקיניס‬
men mittelſt göttlicher Inſpiration , jowohl
für ſein Zeitalter, als auch für alle ‫ן‬ ‫כא‬
nadı: ‫ אמר אלי בני אתה אני‬:‫אספרה אל הק יי‬
forgenben gefchrieben: Deutunach fieben fit ‫היום ילדתיך וכן שאר מזמורים הסמוכים‬
darin metnt
felbit viele Stellen , wo König David ſich
, wie 131, 2 , 7 : . d perfiiribe ‫אחריו וזולתם ויש בו דברים אשר כתבם על‬
als ein Gefeg , bet Sert fprach au mir , ‫לשון אנשי הגלות כמו מזמור על נהרות אס‬
biſtmein Sohn ! heute habe ich dich gezeugt;"
von dieſer Art ſind die bald darauf folgens ‫בבל שם ישבנו וגו' וכן תקיניס ע "ט אל‬
den Cap. u . a. m . Dann giebt es auch organ ‫באו גוים בנחלתך טמאו את היכל‬
Stellen , geſchrieben im Sinne der Grulan:
fen, ‫טן‬i ber 93fant : ..9In ben cirbnte‫ וכן ססיניס ע " ר למה אלקים זנהת לנצח וו‬: ‫וגו‬
23abeta ba fagen wir " f. f.; fernet 8 . 79 : ‫וגו' כיוצא בהם נאמרו ממנו ברוח הקודש‬
.. Sott ! petben‫ סון‬georulinge‫ זוט זז‬petit ‫ ש‬t9eit : ‫על העתיד לזמר בה לאנשי גלות ויש נשי‬
thun , haben verunreinigt deinen heiligen
Tempel“ f. f.; 01. 74 : „Warum o Gott , ‫מזמורים אשר נאמרו ברוח הקודש על בו‬
verläſſeſt du auf iminer" f. f. Dieſe und !‫נליות וימות המשיח כמו פסיכיס כ" ס מזמור‬
d6nliche fitb ‫ נוסע‬16‫ נ‬1, Suri dittlicdie ‫גוף‬
fpiratioil, fitt eine gattiinftige Beit abgefast ‫שירו לייי שיר חדש וזולתם וכן יש הרבה‬
worden , um einſt den Erulanten als Be:
bet zu dienen. Es giebt ferner Pſalmen ‫מזמורים אשר הברו ממנו ברוה הקודש בסבת‬
‫ ת‬urch göttliche Snfpiratioit , abgefajit iibet .‫איזה מקרה וחרוש שהקרה ונתחרש בזמנו‬
das Einſammelil der Erulanten und die
‫ וון‬effianiidien Reiten. wie : 93 s3 gs : ‫יש מהם שנזכרו המקרים בראשי המזמורים‬
,, 43falm. diliget bet perrit ein neued Sieb " ‫ויש שלא נזכרו לפי שהם ידועים ממאמרי‬
1 . a . m ., ingleichen viele durch göttliche
Inſpiration abgefaßte Pſalmen in Folge8 ‫המזמורים כגון מזכול כי יענך יי ביום צרה‬
irgent eiuued neuen Greignities , Icelcdjeg aut ‫שחברו דוד ברוח הקודש על עצמו בצאת‬
damaligen Zeit vorgekommen . Manchmal
werden dieſe Ereigniſſe zu Anfang der Pſalmen angegeben und manchmal auch nicht,
weil ſie ſid, aus den Worten der Pſalmen ergeben , wie z. B . Pſalm 20 : „ Der Derr
erhöre dich am Tage der Noth ;" welchen Pſalm David , vermittelſt göttlicher fripi:
ration auf ſich ſelbſt abgefaßt, da er ge.,en ſeine Feinde zu Felde zog , und gleichzeitig
80
Hof. im Glauben Cap. 39. ‫הווק אמונה ח" א פליט‬ 232
‫המשיח א‬
fias, da es in der iſraelitiſchen Nation alle 28 : 382 X "2377 1778 827
gemein bekannt war,
en daß der Meſſins
n erſt, ‫ק‬ ‫ר‬ ‫ש‬ ‫א‬ ‫י‬ ‫ט‬ ‫מ‬ ‫מהפסוק ה וכ כת ב‬
‫ב‬ ‫ו‬ ‫ן‬ ‫ה‬ ‫ז‬
nab beim 2uftret bei dropbete & tija6 ‫פ י" ז‬
erfdbeiiten ‫ טן‬rbe, pa3 audi aus imjerem ‫פסוק י ז" ל וישאלוהו התלמידיו לאמר מה‬
beſprochenen Verſe hervorgeht. So wird
erzählt, Matth 17, 10 - 13 : „ Seine Jüns ‫ב‬. ‫הוא זה שהחכמים אומרים כי אליהו יהוי‬
ger fragten ift unb fpracbet: 28arium bee ‫והוא השיב להן ויאמר‬ ,‫לבא קודם לכן‬
haupter bodi bie birttlebret , Dah . ‫ ש‬t148 ‫אליהו יבא עכ " ת קודם ויתקן הכל עוד אני‬
auerit fortinet !nitife ? Od aittaportete cr , ‫אליהו יבא עכ " ם קודם ויתקן הכל עוד אני‬
imb fpradb au ihnenAlles: 10at Intro &lija8 ‫אומר לכם כי אליהו כבר בא ולא הכירוהו‬
in beſſern Stand in
zuerſt fomnien , und
bringen; id; jage eub aber : & dias ift idbp ‫אלא עשו לו כרצונם וכן בן אדם יסבל וו‬
aufgetreten , fie baben tbit aber nicht airer: ‫מהם אז הבינו תלמידיו כי על יוחנן הטונל‬
tamnt; sondern ſie thaten mit ihni, wash‫שאלת‬ ‫ הנך רואה כי‬.‫הוא אמר כן עכ"ל‬
fie wollten . Auf ähnliche Weiſe wird auch
ber Gobie bei gotentitben ‫ט‬ ‫ט‬ ‫ו‬ ‫ז‬ ihnen
müſſen Da merkten die Jünger, daß er
[eiben ‫א‬ ‫ו‬ ‫ה‬ ‫ש‬ ‫ן‬ ‫תלמידיו הכריחהו להעיד על יוחנ‬
Tonnu8 bem stuf defense ‫א ו‬ ‫לההםם קקוודדם אליהו עכ" פ‬
‫מ שש ל‬
" ‫ממ‬
‫אאללייההוו ווככןי מ‬
‫מסע‬ ‫ם‬
Du erfiebft nun, ba8 bie grage berSinger ‫יבא ואחר כך אמר כי אליהו כבר בא הנה‬
Aulegen, et fet &tijabu; aud) bet limitamo, ‫תבין כי אין בפיהו נבונה והנוצרים שמתרצין‬
5a6 er erft au ihnen gefagt : amar &tia8 ‫זאת הקושיא ואומרים לפי שיאן לא רצה‬
iſt och
wird
fbon aufgetre ," und nachher :,‫"„ ו‬Elias
kommenten ‫ ש‬infidit ‫לגלות ולהלל את עצמו ע " ב השיב להם‬
, mutf; Si6
fibren , bag es mit feinen Startet midt ‫שאינו אליהו יש להשיב אם היה הוא משולח‬
richtig , jei. Zwar vermeinen die Chriſten
die Schwierigkeit zu beheben, indem ſie‫במקום אליהו הנביא כדבריהם אז לא היה א‬
agem: m met Sobarune8 fid nibt felbft ‫לו לכפור ולהכחיש שליחותו מה שלא יאות‬
habe offenbaren und rühmen wollen , darum
habe er geantwortet, er ſei nicht Elias. ‫לשלוחים הנאמנים כאשר מצינובכל הנביאים‬
ber fiergegen iftvorgcben
eingarmenber : mdre er ‫שלא היו כופרים ומכחישים שליחותם אבל‬
wirklich, wie ſiedefenset
Dbetet Suitia6 ,norben
anſtatt des Proa ‫היו מודיעים ומפרסמים לכל לפי שלבך‬
. fo are
& feine Getburg nidot _ liugnet. unb in ‫ ומה יאמרו גיר למה שהשיב‬. ‫שולחו‬
Abrede fiellen ſollen , da dies den wahren
(göttlichen ) Abgeſandten nicht ziemnt, wie5 ‫שאינו נביא ואם היה דומה ברוחו לאליהו‬
‫ן‬wir audi fimber, ba8 alle bropbeteit ibre ‫כדבריהם איך לא היה נביא ובזה די בסתירת‬
Sendung nicht geläugnet und in Abrede
geſtellt , ſondern vielmehr dieſelbe bekannt : ‫הטענה הזאת‬
gemacht und öffentlich verbreitet haben .
Und was ſagen ſie dazu , daß er geantwortet,
es ſei tein Prophet ? war er - wie ſie ‫ פרק מ‬:
behaupten - iint Geifte hem &lijabu gleid . ‫נאם ייי לארוני שב לימיני עד אשית איבין‬
pie follte er feinAropbet fein ? . ica möge ‫ טען אלי חכם‬.‫הדום לרגליך תסיליס ק " י‬
genügen zur Zurüdweiſung dieſes Eins
Daibes. " ‫ הודיעני על מי אמר‬, ‫אחד נוצרי באמרו‬
Capitel 40. ‫דהע" ה נאם ייי לאדוני שב לימיני מי היה‬
„ Der Herr ſpricht zu meinem Herrn:
fiße zu meiner Rechten , bis ich lege deine Feinde zum Schemel deiner Füße." Pſalm 110, 1.
Sin chriſtlicher Gelehrter argumentirte einſt gegen mich, und ſprach : Sage mir ,
231 28ef. im Stauben & ap. 39. ‫חוק אמונה חיא פליט‬
pergebens ber 2Infunft bea propbeten Elie ‫לשוא אתם היהודים מייחלים לביאת אליהו‬
jahu entgegen , weil dieſe Verheißung längſt
in Erfüllung gegangen iſt, indem dieſer Tyn ito pind 29 '
28ee8 fidb auf Sobaites ben dufer begiebt, ‫הטובל הנקרא בלשונינו יוחנן כי עליו נאמר‬
der auf hebräiſch Jochanan geheißen , und ‫יה ומה לאליהו ברוחו‬
im Geiſte dem Élijahu gleich geweſen, wie ‫זה הפסוק לפי שה ד‬
gefchrieben ift im &oangelium tatt6. &ap. ‫כדכתיב באיג מטיאש פרק י" א אמר ישו על‬
er fei ber & tiiab, beffen hereinitiae 2:ntiuit ‫יאן שהוא היה אליהו אשר מיועד בנבואה‬
die Propl eten angekündigt haben . Ferner ‫ עוד שם פי יין אמר ישו על‬. ‫לעתיד לבא‬
ebens. Cap . 17 , 12, 13 [agt ejus port ‫יאן כי כבר אליהו בא ולא הניבותן של‬
Johannes : „ Elijah iſt bereits gekommen ,
fie baben ihn aber nichtanertannt, jonbern ‫עשו לו כרצונם וכוי או הבינו תלמידיו שעל‬
mertter sie Siinder bis er ‫ מטע‬Sabanni8 . ‫יאן הטובל הוא אומר ע" ב דברי הטוענים‬
bem dufer gefprochen." Oo meit bee ‫התשובה גם זאת הטענה להם לטעות לפי‬
Einwand. -
Antwort. Auch dieſer Einwand iſt ein C37 1710 X 11087 7173 VIX S anto
irrthümlicher, weil sie h. S . ausdrüclick Dow393 2in2i7 418
2 ‫את אליהו הנביא‬
ſagt: „Siehe ich ichide euch Elijah , den . ‫י"ס ויהי בעלות המנחה ויגש אלי הנ‬
4yropbete‫וו‬, gang fo wie 1 . Ron. i8 , 36 ‫א‬ ‫י‬ ‫ב‬ ‫ו‬ ‫ה‬
,,Ilnd es war da man das Abendopfer brins ‫וגו ' וכן נדנרי סימיס ני כ"ל ויבא אליו מכתב‬
gen ſollte, trat herzu Elijahu der Prophet"
f. f.; ingleichen 2, Cbr. 21 , 12 : ,Da ges ‫מאליהו הנביא ואם היה כדבריהם היה הכתוב‬
langte an ihn ein
dem Propheten."
edbreiben ‫ט‬ ort &lijabu, ‫ו‬ ‫אומר הנה אנכי שולח לכם איש כמו אליח‬
geben, fo bitte bie 5. 6 .fagen [oller : ciebe, ‫הנביא ולא אליהו הנביא ממש או היה אומר‬
td fenbe euch einen tamut o te etijab. ‫הנה אנכי שולח לכם את יוחנן ומהן ההכרח‬
den Propheten, nicht aber ohne Weiteres: ‫ מצורף לזה‬. ‫לקרא ליוחנן בשם אליה הנביא‬
Elijah, den Propheten ; oder és hätte gehei:
ben : Siehe, ich ſende cuch den gochanan.
Welche Flöthigung war, demi Jochanan
‫שמצינו כתוב בא "נ ביאן פי אי פסוק כיא‬
den Namen des Propheten Elijah beijus ‫כאשר שאלו הכהנים והלוים מיאן אם אתה‬
legen -- Hierzu kommt, daß wir im Evans ‫אליהו ויאמר אינני אליהו ועוד שאלוהו אם‬
gelium Joh. 1, 21 finden : ,,als die Prieſter
und Leviten den Johannes fragten : biſt ‫אתה נביא ויאמר אינני נביא א" כ דברי ישו‬
‫ ת‬u Stijaou ? Da fprad er : id bit e8 nicht; ‫ויאן סותרים זה את זה כ" א יצדקו דברי יאן‬
‫ן‬te fragteit ibis fernet : bift Du ein ropbet ? ‫יכזבו דברי ישו וכן להיפך והסברא נוטה‬
da ſprach er :
enthalten bie 2 : orte bed Sefu8 umb 803 ‫יותר לדברי יאן שהורה האמת לפי שלא‬
jauted einet 2siberipmudi , bergeftalt, ba8 ‫היה אליהו הנביא איך שקר העיד עליו‬
wenn die Worte des Johannes wahr find ,
bie bed sefu8 umontbit fein miffem obet ‫המעיד שהוא היה אליהו והמכוין ממנו בזו‬
‫נון‬ingefehrt. Die 2sabri @betmltdjfett ‫ ען‬rtdit ‫העדות כדי שיאמינו בו שהוא משיח לפי‬
für das Evangelium Johannes, daß näms
lib 8ener ( Robonited ber dufer) bie abts ‫שהיה דבר ידוע באומת ישראל שלא יגלה‬
Seit eingeſtanden, weil er wirklich nicht Prophet Elijah geweſen , wonach das Zeug:
niß, daß er Elijah ſei, unwahr wäre. Daß aber der Andere ( Jeſus) folches Zeugniß
ausſagte, geſchah deswegen , damit man ihm um ſo mehr Glauben beimeſſe, er ſei Meſs
.)‫" (ד" ר‬.‫ ) נמקוס כי יאן" ל"ל ביאן‬15
Bef. im Glaubeu Cap. 38. ‫חזוק אמונה היא פל"ח‬ 290
unferem befprodbemer 22erfe dontidb finben ‫תסיליס קי"ג‬, ‫בזה הפסוק מצינו שאמר והע" ה‬
wir, ſagt König David BT. '113 , 3, 4 :
. 90om 9tufaamaeber Gone bi8 : um unters ‫ממזרח שמש עד מבואו מהולל שם ייי רם‬
gatige mitb gelobt ber 9tame be8 .perct. ‫על כל גוים ייי התוכל לומר כי הנה רה" עה‬
Foch Suübermobialleannehm
Bölker eniſt der Herr !" Könns ‫מעיד שהגוים כלם ממזרח שמש ועד מבואו‬
teft
, Rania Davib bei
jeurge biet , ba8 alle 2ilter ‫ט‬on Connen: ‫מהללים לשמו יתי ומרוממים אותו א " ר‬
aujgang bis Untergang den Namen Gottes
preiſen und erheben ? mithin würden alle ‫הגוים כלם ממזרח שמש ועד מבואו כלם‬
20ilter poit Commenaufgang big untergang ‫בזמנו היו מאמינים בו י" ת אמונה שלימה‬
tommemem, makrem Stauben (Soti amae6a ‫ואמיתית זאת הראיה בלתי צודקת לפי שאמר‬
gem baben. Dies tann nicht ridbtig fein , ‫עליהם תקיניס קכ"ו עצבדיבהרםו כ יסנףיםוזהלבהםמעולשאה‬
ba er anberimo fagt, f. 115. 4 - 9 ; 3es ‫ידי ארס פה להם ולא י ע‬
stenidjenbinbe, fie baben ‫ ע‬editer unb rebet ‫יראו אזנים להם ולא ישמעו אף להם ולא‬
nicht, haben Augen und ſehen nicht, haben b ub b , 999 , vine 90199
Dhren und hören nicht, haben Naſen und
riedben midbt, ibre pitbe greifet nicbt, ibre ‫לא יהגו בגרונם כמוהם יהיו עושיהם כל‬
Füße geben nicht, fie reden nicht durch ihre
Rehle, wie fie ſind, die folchemachen, Adle, o ‫אשר בוטח בהם ישראל בטח בייי עורם‬
bie auf fie hoffen. Sfrael, pertraue bem ‫ומגינם הוא וכן במזמור תקיניס קליק הוא‬
mer ebeno. 135 , i5 - 20 : , Der beiben ‫אומר עצבי הגוים כסף וזהב מעשה ידי אדם‬
Sigen, golben, filbert, fimo bet ‫ע‬tenfcbens ‫ולא יראו‬mie‫פה להם ולא ידברו עיניי להם‬
hände Ärbeit, haben Mäuler und reden .
nicht, haben Augen und ſehen nicht, haben‫אונים להם ולא יאזינו וגומר בית ישרא ?ל או‬
Ohren unb biren midbt f. f. S6r , pont ‫ברכו את יי בית אהרן ברכו את יי בית‬
50m5afe IAarona Benesset seec ‫הלוי ברכו את ייי ונוי הנך רואה שוהיעה‬
ibr , pom Samuje 8emi's, benebetet ben berrit ‫הורה אע" פי שהגוים מהללים ומרוממים שמו‬
f. j. !“ Þieraus erſiehſt du, wie König Das ‫יתי לפי שהוא סבה הראשונה לכל הנמצאות‬
vid damit einverſtanden iſt, daß, obidon sus
die Seiden den Namen Gottes loben und D'I'CROID171012 DA ‫מ "מ אמונתם‬
preiſen , in Müdſicht darauf, daß Gott die ‫בעצבים מעשה ידי ארם וכי אומת ישראל‬
erſte Urſache aller vorhandenen Weſen iſt,
ibr Slantbe gleidotmobt etrt perperfliber ift, ‫בכללה עם הכהנים והלוים בוטחים בייי לבדו‬
weil ſie dem von Menſchenhänden angefers ‫הם ראוים להללו ולברכו לפי שעזרם ומגינם‬
tigten Gößen vertrauen und daran glauben ,
und daß nur die iſraelitiſche Nation übers ‫ וזה הביאור מה שראינו מספיק בוה‬. ‫הוא‬
haupt und die Prieſter und Leviten inss : ‫לסתירה לראיה זאת‬
beſondere, welche Gott allein vertrauen ,
würdig ſeien, ihn zu loben und zu preiſen .
in jo jern er ihnen Belfer und Schild iſt.
Dieſe Auseinanderſeßung dünkt uns hins
‫פרק לט‬
reidbcmb aut 23ibertegung biefe8 28emeifc8 ‫הנה אנכי שולח לכם את אליה הנביא‬
Capitel 39. ‫לפני בוא יום יי הגדול והנורא מלאכי‬
,, eiebe, 16 jembe eud & rijob, beit glo: ‫ ומה שטוענים הנוצרים כנגדינובאמרם‬.‫בסופו‬
pheten , bevor ba tommet der Zag Goites, der große und furchtbare : Maleachi zu Ende.
Die Chriſten erheben folgenden Einwand gegen ung, und ſprechen : ihr Zuden lehet
229 29 . tu Stauben Sap. 38. ‫חוק אמונה חיא פליח‬
moie bie Accdbte bet 25ttee , bie lui euch ‫הגוים אשר סביבותינם עשיתם אשר הרצון‬
Heruin
oiberfprfind.
edbenbenCase ift: bte 86tide ‫בשניאלה המאמרים הסותרים הוא כמתוקנים‬
stedbte (ber 88ller) babt ihr nicht gethan, .‫שבהם לא עשיתם כמקולקלים שבהם עשיתם‬
wohl aber die Tadelnswerthen *). Was der
Prophet fagt: ,,an allen D :ten wird geräu : ‫ומה שאמר ובכל מקום מוקטר מוגש לשמי‬
chert und geopfert meinem Namen " damit ‫הרצון בו אע " פי שהגוים עובדים לע"ז מים‬
mieint er, obſchon die Völker die Gößen
berehten , fo verehren Fre , genau genommen , ‫לשם הש" הם עובדים וכוונתם לש" ש כי‬
ber 9tament & otten ; ibre 26fidbt ift eigentts ‫בעת שהם מקטירים ומגישים מנחה לפסילים‬
fielich 9titber
auf Gott gerichtet ; denn zur Zeit da
bert 1umb opfergaben ben 88geme ‫אם ישאל איש להם למי אתם מקטירים‬
bitbert barbringen, wenn fie femanb fra : : ‫ומגישים זאת המנחה ישיבו אנחנו מקטירים‬
‫ן‬gen
‫ מו‬würde
Opfer :barwem
2 fo bringt
nitroenihrfie Häucherwert
antworter : ‫ומנישים לאלקים אשר ברא שמים וארץ‬
wir bringen Häuderwerk und Dpfer dem ‫וזהו אמרו ומוקטר מוגש לשמי ולפיכך‬
Gott, der Himmel und Erde geſchaffen hat;
dies iſt der Sinn der Worte : „ geräudyert ‫משתדלים להקריב באימה ובכבוד וטהרה‬
auto geopfert meinen 9tamen; unb fps ‫וזהו אמרו ומנחה טהורה ואומר שם ג" כ כי‬
mit ſind ſie auch beſtrebt, das Dpfer in
Ehrfurcht und Neinheit darzubringen , was ‫גרול שמי בגויםועכ "ז מנחותיהםאינןמקובל‬
die Worte bejagen : „ und die Gabe ift ‫לפני הש"י לפי שאינם יודעים אותו אחר‬
rein ,“ und weiter : „ Denn groß iſt mein
Namen unter den Dörfern ; gleichwohl aber ‫א‬X7‫ ל‬0171
‫ו ולזה‬1'‫י‬8‫א‬1a5a
‫ מנבר‬xib
‫שהם משתפים עמו נברא‬
‫ טן‬erben ihre Opfergaben ‫ ט‬on Suft nicbt ‫תמצא שיאמר שם הכתוב שערבו לו יתי‬
redbte Suitegeritimini a6deft :‫ "מא‬fer‫מנחות גוים ההם כדבריהם רק אומר סס גני א‬
fie irgent citted feiner Gefchöpfe Gott an ‫ מנחת יהודה וירושלים כימי עולם‬.‫וערבה ליי‬
die Seite ſeßen. Daher findeſt du auch
1ntit, ba8 bie 6 . 6 . port faat ' sie Opfer. ‫וכשנים קדמוניות ומ " ש הכתוב נ" ל וישב‬
gabeit biefer 26tfet feien Gott angenebut , ‫מצרף ומטהר כסף וטהר את בני לוי וזיקק‬
wie jene (die Chriſten ) vurgeben, ſondern
heißt es daſelbſt 3, 4 : „ Und angenehm wird ‫אותם כזהב וככסף והיו לייי מנישי מנחה‬
69ott fett bie Opfergabe Setubab's unb ‫בצדקה ר"ל אחר שיתבררו ויתלבנו ויצרפו‬
Jeruſchalajim 's, wie in den Tagen der Vors,
Beit unb ben frilbert Sabren * Die 6 . 6 . ‫ווההייססווררייןן אאזו ייההייוו ממגגייששיי ממננחחהה‬
‫באש התלאות‬
fagt fernet (ebenb. 28 3) : @ r miro figen, ‫ ואז תערב לייי מנחת יהודה‬. ‫בצדקה לי‬
wie man Silber idmilzt und reinigt, ſo
wird er reinigen die Söhne Lewi's , wird ‫וירושלים כימי עולם וכשנים קדמוניות ומיש‬
fie läutern wie Silber und Gold, und ſie
werden dem Serrn reichen die Lpſergabe
‫הכתוב וטהר את בני לוי הוא לפי שיר‬
in Gerechtigkeit." D h. riachdem ſie, durch ‫הכהנים בני לוי היתה במעל הוה ראשונה‬
bag Seauet bet tibfat ‫ סוג‬leibeit uerben ‫כדכתיג שם לכם הנהנים בוזי שמי וכן כיוצא‬
geflärt, geglüht und geläutert worden ſein ,
dann werden ſie demn Serrn Opfergaben in Gerechtigkeit darbringen , und dieſe Opfers
gaben Jehudah's und Jeruſchalajims werden ihm dann angenehm ſein , wie in der
Lagen der Vorzeit und den frühern Jahren. Die 5. S . ſagt: „ o wirb er reinigen die
Söhne Lewi's , weil dieſe Schuld die Prieſter, die Söhne Lewi's vor allen trifft, wie
es auch daſelbſt heißt : (W . 6 ) Du euch ihr Prieſter, Berächter meines Namens.“
*) d. danberrie 39, 2 ..
Bef. im Glauben Eap. 38. . ‫ הזוק ואמנה ח" א פל"ח‬228
angenebus feien;biebies Sorgiigli
Semeis fit aber iftditeit
ein midbtiger
unfere % .‫עהרתבשהובלהו וזאויןראליהיהם גלדנוולצרהיעםל אשמונםתירנאויההטובמהוה‬
9Intmott. Diefet 2nera bietet bet ‫הפסוק אחר שבזמן מלאכי הנביא עדיין לא‬
et ‫א‬ ‫הי בע‬
‫ ן‬ur Beit be8 99ropbet yndreudit ber (Slauibe ‫ה ולם מונת ישו הנוצרי כי זכריה חני‬
Seiu , bea Staaardera , noch get midbt it bet ‫ומלאכי שלשתן נתנבאו בזמן אחר ריל‬
Welt vorhanden geweſen , in jo fern Sechars ,
106 . Sadat ‫( לוווו‬intendit alle Srei ' : ‫ יותר נו‬.‫בזמן בית שני אבל ישו נולד אחריהם‬
einer Zeit geweifſagt, nämlich zur Zeit 1977 ‫ אמנם בזמן מלאכי‬.‫מגי מאות שנה‬
des zweiten Tempels , während Jeſus erſt .
mehr als drei Hundert Jahre ſpäter asio
geborent ‫הגוים עושין עבודות והקטרות ומגישין מנהות‬
Dorben, f inter 8eit bed Stateadji, be ‫וקרבנות לוי כוכבי לכתולי" ב מזלות ולפסילים‬
wendeten ſich die Völfer mit ihrer Åns
‫ולצלמים העשויים על שמותם ע"כ לא בא או‬
betung almi Stdudberling, ttt Darbuting :d ‫ולצלמים העשויים על שמותם ע " כ לא בא‬
ihrer epetjes unb fonftigen Opfet art bie ‫הנביא להוריע בזה הפסוק מעלות מנחת‬
fiebenihrent
tie Planeten
Stantenunddeinetseten
zwölf Sternbilder und ‫והקטרת הגוים אשר היו נעשות לע" ז בומן‬
Citdiuen unb
Gößenbiider. Deswegen will der Prophet ni237p .ninja niDND 7971075x9p7 817709
teineswegs in diejeni Verſe, die Vorzüge
der Dpfergaben und Räucherungen der Völskoni6 ‫ החוטאים‬Nina
‫פושעי ישראל רשעי הדור ההוא‬
fee bamaliger 8eit , ‫סשן‬init fie bie Söget ‫בנפשותם המחללים שם ייי בהביאם להקריב‬
verehren, hervorheben , ſondern iſt ſeine übs; ' ‫לפניי ית גזול עור ופסח וחולה כדכתיב שם‬
ficht vielmehr, auf den Unwerth der Galens
unb Opfer ber fireuter jraela, jener 3udb : ‫ מגאל‬. ‫ואתם מחללים אותו באמרכם שלחן י‬
loſen ſeines Zeitalters, aufmerkſam zu
machen , welche ſich dwer verſündigt und ‫הוא וניבו נבזה אכלו ואמר שם והבאתם‬
ben 9tainet & otte8 eitmeibet , babuurth , ba8 ‫גוול ואת הפסח ואת החולה וגומר כאשר‬
fie Geraubtes, Blindes, Lahmes und Krans, ‫הענין מבואר היטב מהפסוקים הקודמים‬
tea ‫) סט‬Sott ; unt Opfer debradot batten
60 beibt e8 ‫ טס‬rt : ..; br aber ettpeibet ihrt , ‫והמאוהרים מוה הפסוק ואמר שבות הענין‬
indem ihr ſagt : der Tiſch des Serrn iſt ‫הם יותר רעים וחטאים אפילו מהגוים עובדי‬
beſudelt, und von ihm ſprechet: ſein Opfer
is perdotlicd6 ; ferner ebeno.: , unbKrankes
brins ‫ע "ז כמ " ש יקזקקן קי וכמשפטי הגוים אשר‬
get herbei Geraubtes, Lahmes und
‫את‬
&, f. ‫) טו‬28 , 12, 18 (, peldobe 2bfidit au8 ‫ סביבותיכם לא עשיתם כי אין הכתוב מוכיחח‬-
ben biefem asafe ‫ע‬ urantgebenheit unb nachs
| fotgentem 28erfen beutlib erbelt; un ‫ ס‬lagt
‫אעולתםשלעאל עששלואמעששפוטיככהלש "מישופאפטייי הכגומישםפ רטיק‬
der Prophet, daß ſie in dieſer Beziehung,
‫הגוים המתוקנים שבהם לא עשו כדכתיב‬
ſchlechter und fündhajter find, als ſelbft die
‫בחקתי לא הלכתם ואת משפטי לא עשיתם‬
gößendieneriſchen Nölker. Aehnlich Jechesk.
5, 7 : „Und wie die Rechte der Völfer, die
Hiend beriumfimo babet ihr nicht gethan. " . ‫וכמשפטיהגוים אשר סביבותיכם לא עשיתם‬
Seinesocg8 tabelt bier bie 5. 6 , pes fie . ‫ושם במקום אחר סימן י" ל הוא אומר בחקתי‬
(Tirael) nicht ohne Ausnahme alle Rechte
ber 20ilfer geitet , fonbern eigentlich , ba8 fie ‫לא הלכתם ומשפטי לא עשיתם וכמשפטי‬
nidit die Hechte Gottes , und was noch mehr, nidyt einmal die löblichen Rechte der Völs
fer geüvt haben , nn 6) deswegen heißt es da : ,, In meinen Sagungen ſeid ihr nicht ges
wandelt , meine Hedyte habet" ihr nicht gethan , und wie die Rechte der Dölfer, die
um euch herum ſind, habet ihr nicht gethan .“ Ebend. Cap. 11, 12 beißt es wieder : „ In
uisinen Saßungen ſeid ihr nicht gewandelt, meine Rechte habet ihr nid)t gethan , ſondern
227 Bef. im Glauben Cap. 37. ‫חזוק אמונה ה"א פליז‬
aud6 , bet ihrent 2audauge au8 [einer Gematt ‫ובמחנה אחת ובדרך אחר כמו שהלכו יוצאי‬
und den Orten ihres Erils, um in das heilige
Land zu ziehen , nicht wie Jene, die aus Miz: ‫מצרים אלא ילכו נפוצים ומפוזרים במחנות‬
raim zogen , in einem einzigen verſammelten
þaufen einen einzigen Weg werden wählen
‫רבות ובדרכים רבים כפי רוב המקומות אשר‬
lönnen , ſondern zerſtreuet und zerſplittert in ‫היו גרים בהם לפיכך כנה הכתוב יציאת כלל‬
piete paufen, piele 2iSege perbert ciuriotageit ‫הקהילות מתחת ידיו מכל המקומות אשר‬
müſien , je nach der Menge der Orte, wo
fie ſich aufgehalten ; darum bezeichnet die ‫היו כבושות בהן בלשון נפיצה באמרו ותפוצין‬
h. S . den Auszug aller verſchiedenen paus ‫הצאן שהוא לשון פיזור וכמו יסעיס ייל‬
fen aus den verſchiedenen Orten, wo ſie
unteriott gewefen, mit beim 2luetrude jers ‫ונפוצות יהודה יקבץ מארבע כנפות הארץ‬
fireuen, unb fagt : ‫ הצאן‬,‫ ותפוצין‬mad ‫והשיבותיידי על הצוערים הצוערים הם מלכי‬
zerſt reuen bedeutet;'ähnlich ' Jef. 11, 12 :
, unb mit bie ‫ ) נפצות‬8erftreuter) Sebus ‫האומות אדום שגם הם רועי הצאן הקטנים‬
baba fammelt aus beit piet & nben bee ‫וזה הייעודיתקיים גיב על מלך תוגר במלחמות‬
Erde.“ „ Und ich werde wenden meine
bamb gegeit bie Serieger ; 5, 6. gegen ‫ניג ומגוג כי עליו הכתוב אומר יסזקלל ניק‬
bie einige ebomitt[ beit Stationeit, bie aud6 ‫בית תוגרמה ירכתי צפון ואת כל אגפיו ולפי‬
Hirten der Beerde, aber geringere find.
en
Dieſe beſprochene Verheißung gegen ben ‫שאומנות וביות קשת נשארה לישמעאלים‬
einig bet iirtet pitb ebenfalt8 ? ut 8eit ‫בירושה מישמעאל אביהם שהיה רובה קשת‬
der Kriege von Gog und Magog in Ers
fiftung geben, ben ‫ ט‬on ihm writt bie ‫לפיכך אמר עס כ"ט והכיתי קשתך מיד‬
6. 6 . Siedbedle] 38 , 6 : ‫ אכן ל‬. ‫שמאלך וחציך מיך ימינך אפיל‬
,. ‫ פ‬a8 aus 60s ‫ע‬
garma zur Mitternachtsſeite und all ſein ,
beer . seil bte Suitft be8 99ogenfliegen8 ‫מפלת הצוערים שהם מלכי אומת אדום נבא‬
bem Sijobmeetim als erftbeit von ibrem ‫ישעיה הנביא ע " ה בפי קרבן גוים לשמוע‬
Ahnherrn
Bogeridoitge gemefer, Darum beist e8 port ‫ ובזה די‬.‫סימן נ" ר וכל חזון עובדיי בכללו‬
39, 3 : „ Ich iclage dir deinen Bogen aus . ‫בסתיות הראייה הזאת‬
deiner linken Sand , und werfe dir die
Pfeile aus deiner rechten Hand. Von der
Niederlage der Geringen hingegen , nämlich
der Könige edomitiſcher Nationen weiſſagt
‫פרק לח‬
Prophet Jeſcajah im Cap., welches anfängt : ‫כי ממזרח שמש ועד מבואו גדול שמי בגוים‬
,9tabet, ibr iditer au biren, Gap. 34 ; ‫טהורוהבכ כלי מגקדוולם משומקיטרבגומיוםגשאמלרש ימיי צובמאנוחתה‬
audi banbelt bierno
bie gange stopbegets
hung des Dbadjah. Dies möge genügen
zur Widerlegung dieſes Beweiſes . ‫ככלכי לי ומה שמביאים הנוצרים ראייה‬
Capitel 38 . ‫לאמונתם המקולקלת מזה הפסוק באמרם‬
Denn vom Aufgang der Sonne bis
‫א‬. ‫הנה הנביא מלאכי מעיד מפי הש "י שהו‬
zu ihrem Untergange iſt meine Name groß ‫יתי מ‬
unter der Wölfern , und an allen Orten wird geräuchert und geopfert meinem Nas
men , und die Gabe iſt rein ; denn groß iſt mein Kamen unter den Völkern , ſpricht der
Berr Bebaoth .“ Maleachi 1, 11,
Die Chriſten führen dieſen Vers für ihren trrigen Glauben als Beweis an, und
behaupten : Der Prophet Maleachi bezeugt hier iin Numen Gottes, daß Gott unſere
Anbetung wohlgefällig aufnehme, und daß unſere Häucherungen und Dpfergaben igen
Bef. im Glauben Cap. 37. ‫חזוק אמונה ח"א פל"ז‬ 226
2Intwort, Mudb btefer 23emei8 ift nibt ‫אין האמת אתם כי הכתוב אינו מדבר כאן‬
der Wahrheit gemäß, indem in der 5. Š .
5ier u ‫ ט מ‬on ber 9tiebeilade bar Riuide ‫רק על מפלת מלכי האדמה ויציאת גלות‬
Sea Srobohen8 bie 9tete ift, unb ber 93e : ‫ישראל מתחת ידיהם שבזמן ההוא יכרתו‬
freiung des vertriebenen Iſraels aus ihrer
Semalt, bak 1um jene Beit bie fiintbaften ‫ויתמו חטאים עובדי העצבים מן הארץ ולא‬
Sigenbtenet ‫ ט‬on ber & rbe pertilgt unb au6: ‫ישארו רק הצדיקים הקדושיי עובדי האל יתי‬
gerottet und nur die gerechten Frommen ,
die Anbeter Gottes, übrig bleiben werden , ‫הענין מתבאר היטב מכוונת הפי ההי *א‬ ‫כאשר‬
wie dieſer Sinn beſonders deutlich aus dem O 'y17 .701710 '97180 .710 '6717707102ng
Inhalte des Cap. und den vorangehenden
und nachfolgenden Verſen hervorgeht, deren ‫ומבוארים אכן מ " ש הרב עורי על רועי ועל‬
Sinn verſtändlich und klar iſtº Was jes ‫גבר עמיתי הרצון בו הרב עורי על מלך‬
doch die Worte: ,,Schwerdt! mache dich auf
gegen meinen Hirten und gegen den Mann , ‫ל‬70‫ישמעאל הוא הנקרא מלך הונר המוש‬
ber miraugefelt
Schwerdt! betrifft
mache" dich auf, fo König:
ift berden einn
gegen
‫באסיאה ואפריקא שהם יותר מגי רביעיות‬
pon siſchmael, der König der Türkei gez ‫עולי ורוב אומת ישראל בגלות הם תחת ידו‬
nannt mith, bet it after unb 2Ifrtta iiber
mehr als drei Viertel der Welt herrſcht,
‫וקראו השם רועי ע" ש שנתן השם בידו‬
und unter deſſen Herrſchaft im Égil fidh ‫לדעות צאנו בגלותם והצאן היא אומת ישראל‬
bet griate Lbett ber ifraelitifcben Station ‫ומ " ש עליו גבר עמיתי וחברי לפי שחושב‬
befindet. Gott nennt ihn : „mein Hirt,"
weil er ſeine Heerde in deſſen Sand ges ‫עצמו מאותו וגובה לבו שהוא באלהים‬
geben , um ſie während des Egils zu wei:
den ; unter peerde iſt nämlich die iſraeli:
‫וכמוהו הןהאדם היה כאחד ממנו לדעת טוב‬
fifde Station 3u nerfteben . & r nennt t6r : ‫ ווררעע פנלרקלטנית גג ר"ל ההייהה ככןן ללפי מחשבתוו‬:
ber 9tann, intt augeferit ; veit biefer, in ‫כי כן הבטיחו הנהש באמיו והייתם באלקים‬
,ſeinem
hteidb aut fein Siinft: t6iilich : ' eiehe. ber ‫יודעי טוב ורע כי הגאוה יותר נמצאת באומת‬
Sterfd ) ift geporbet wie einer ‫ט‬on un8, ‫הישמעאלים ואפילו בהדיוט שבהם וכיש‬
zu erkennen Gutes und Böjes," 1. B . M .
‫במלכם מש" כ באומת אדום לפי שרודפים‬
3, 22 ; d. h. er iſt ſo geworden nach ſeiner 02
9‫ע‬teinming, ipeit ihm bie eibtarge bted pets ‫אחר החכמה המדינית ומכירים פחיתות הגאוה‬
ſichert mit den Worten : „ Ihr werdet ſein
wie dittribe ! iefet, bie erfenneit Sitte8 ‫ הן את הרועה ותפוצין הצאן‬. ‫ומעלת הענוה‬
1umb Bijegbohem
‫טן‬irb in
. " ( @Grabe
beitb 23bei
. 5.bet Der 6tolais ‫יר"שלראכלי בוימצפילאתתםמלמךתחיתשמיעדיאול ותלהפייה שגאאוומלתת‬
) itfchmael
tiſchen Nation angetroffen , felbſt beim
meinen tante, aunt tute piet erft bet ihrein ‫ישראל עתה בזמן הגלות מפוזרים ומפורדים‬
König ; anders verhält es ſich mit den edos
mitiſchen Nationen , welche, durch den An ‫בכל מדינות מלכותו ואינן במדינה אחת‬
bau ber, bem Gtaatsverbanbe militidien ‫ובמחוז אחד כמו שהיו בגלות מצרים ע " כ‬
23ifenfcbaften , ba8 abetnaipeitbe be8 ‫גם בצאתם מתחת ידיו ממקומות גלותם‬
Stolzes, wie das Löblichr der Beſcheidens
beit got nobt ertenmet. , cbtage ben bits ‫ללכת אל ארץ הקדושה לא ילכו באסיפה‬
ten , daß fich zerſtreue "die veerde;" dies will ſagen , daß in Folge 'der Niederlage
des Königs von Siſchmael die Erlöſung Sſraels und deren Befreiung aus ſeiner Bes
walt ſtatthaben wird. nn 5 ) Da die Individuen tſraelitiſcher Nation , im gegenwärtigen
Eril, in allen Provinzen ſeines Neides zerſtreuet ſind, und ſich nicht wie bei ihrem
Aufenthalte in Mizraim , in einer Provinz oder einer Gegend befinden, und ſie daher
223 Bef. im Glauben Gap. 36. ‫החוק אמונה היא פליו‬
unb Seagog miber Serufcbatajim banbcft, ‫ירושלים למלחמה ושלא יוכלו לה כי יביא‬
und daß beautifud
ſie , weil
9tamen ben Gott
nich ſie nicht
init gewaltigen
guede ‫השם עליהם מכות גדולות ויפלו לפני בני‬
aluatidbter, jonbert Dor bet Gibner jejus ‫יהודה וישראל לפיכך אין להם לנוצרים שום‬
‫ טן‬erbeit Teab babeit bie silisten to6 : ‫עזר ממ " ש הכתוב והביטו אלי את אשר‬
‫ וואס‬geringiten 23einei8 ‫ ט‬on bert 28orten: . ‫דקרו כי על אשר ידקר במלחמה ההוא‬
mund ſie werden
effen beit aufbliden
hat birdosof zu mirneirwegen
rt but er ‫הכתוב מדבר כאשר זה ידוע מענין הפי‬
Die Stebe ift ‫ זוטט‬bent , bet it biefeitt Sciege ‫ יכן ממ" ש אח" כ‬.‫ומסמיכת הפסוק הקודם לו‬
durchbohrt werden wird, was zu entnehmen
auſ dein Inhalte des Capitels und dem ‫וספרו עליו במספר על היחיד ונומר ואם‬
3ufanimellyairge imit bent porbergegetbeit ‫! היה בדברי הנוצרים שאומרים שהמובט הוא‬
Verſe
morem, wie mit ndemiibernachfolgenden : mund. . ‫הנדקר אז היה לו לומר וספרו עלי והמר‬
nehilade ; 6 nie marrn
flagt iibet etiteit Sinaigent f.f.; " bett pdire ‫ מצורף לוה כי אחר‬.‫עלי כמיש והביטו אלי‬
der Sinn , wie die Chriſten behaupten , daß
derjenige, zu dem man aufblickt, zugleich8 ‫אשר הוכהנו בראיות ברורות בפי אי ובפי‬
bet tit , teelder bucbbotjrt worben; fo bdtte ‫יי מוה החלק שישו הנוצרי לא היה אלוקי‬
es heißen müfſen : ſie werden wehklagen
ilber ‫ ון‬tick ‫ טן‬erbenammert um nici 4 . ‫כסברתם הנבערת היה די כסתירות הראייה‬
gerabe mie e8 beist: , unb berbert autbridert ‫הזאת למבינים אלא כדי שלא ישאיר פתחון‬
feit Sheil Sap. 1 unto 10 bur flare Bes ‫פה לטוענים סוה הפסוק הוצרכתי להראות‬
peife pargetbait , bafs Sefat ber 9tagrder, ‫סתיות טענתם וראייתם זאת גם מכוונת הפי‬
nicht wie die Chriſten unrichtig vorgeben, .‫הזאת ומדברי הפסוק הזה בעצמו כאשר‬
Stefias, aefboeige benn Gott deineret, 8
ipürde dics allein dem Sinſichtig 'n genii:
gen zur Entkräftung des gegenwärtigen Bes
: ‫הראיתי לדעת‬
weiſes, um jedoch denen, die dieſen Vers
anführen, jede Gelegenheit zum Reden zu ‫פרק לז‬
benejrmen, babe id midb petariagt gefuumber, . ‫; חרב עורי על רועי ועל גבר עמיתי נאם יי‬
baluptung umb ibrea 28emeifea aud) 1toc6 ‫צבאות הן את הרועה ותפוצין הצאן‬
aii8 pent Snbalte pcs & apitela autb beit ‫ ומה‬, ‫והשבתי ידי על הצוערים זכריה י" ג‬
Wortlaute des Verſes ſelbſt nachzuweiſen ,
wie ſoeben gezeigt worden . ‫שהנוצרים מביאין ראיה לאמונתם מזה הפסוק‬
Capitel 37. ‫באמרם הנה הנביא ייעד הריגת ישו הנוצרי‬
, & domerot ! imadbe bit auf gegen meinen ‫והוא אשר אמר רועי וגבי עמיתי ומ " ש הן‬
pittent autt gegen ben atau bet tir u: ‫את הרועה ותפוצין הצאן ייעד שבזמן‬
geſellt, ſpricht der Herr Zebaoth; ſchlage
bet .birtet, bal; .ft6 3erftreuue bie peerbe, ‫הריגתו יתפזרו תלמידיו מאצלו כדכתיב בא" ג‬
1ub tab perbe ‫ טן‬einben meine pant gegeit ‫ התשובה גם בזאת הראייה‬. ‫במרקוס פי ייך‬
die Seringen ." (Secharja 13, 7).
Die Chriften führen dieſen Vers als Beweis für ihren Glauben an , und behaups
ten , der Prophet habe die Todtung geju des Nazaräers vorher verkündigt, auf ihn
jage er : „Mein Þirt, der Mann, der mir zugeſellt;“ durch die Worte: qichlage den
Şirten , daß ſich zerſtreue die Heerde," habe er verkündet, daß zur Zeit der Tödtung
deſſelben (Jeſu ) ſich deſſen Jünger von ihm zerſtreuen werden , wie geſchrieben iſt im
Evangelium Mark. 14 , 27.
29
Bef. im Glauben Cap. 36. i ‫ הזוק אמונה היא פליו‬- 224
bat. 9tadbbem bie bobe, Don ibnen (ben ‫כאשר הזכיר מעלותיהם העליונות אחר כך‬
Siraeliten ) erlangte Auszeichnung geſchildert
‫ן‬Dorben, intro gefagt : men e8 fidb tium ers ‫אמר שאם יזדמן שידקרו ר " ל מהם במלחמה‬
eignet, daß jemand durdbohrt wird , näms ‫ההיא ואפילו הדיוט שבהם יהיה תימה גדול‬
lich Einer der ihrigen , in dieſem Kriege.. .
‫ גו‬mb menum alth nur ein aan denmeiner ‫להם איך יהיה הדבר הזה ויחייבואותו שתהיה‬
9tant, fo wir ‫ ס‬fie bied in ba8 bidifte Crs ‫תחינת ירידה וכניעה לפני אויביהם כמו שעשה‬
ſtaunen leßen, wie es geſcheher, konnte, und
werden es, als einen Anfang der Niederlage ‫יהושע כאשר הנו אנשי העי מישראל ל "ו‬
unb Demiitbigung pot ihren Seinben an: ‫איש אמר אהה יי' אלקים למה העברת העביר‬
fehen , wie Jehoſdua gethan, als die Bea
‫מן‬obiter Don 9) ; 36 sadnment ‫ע‬on Sfrael ‫את העם הזה את הירדן וגומר ואמר כי‬
eridiaget, ba fprach et : ,,2ld beut , , ‫ אדוני מה אומר אחרי אשר הפך ישראל‬:
warum haſt du diefcs Volk über den Sottfors
bam aefuhrt fie ferner : .. . bitte Serr, ‫עורף לפני אויביו יקוטע זי כן יהיה עניינם‬
maa jolt it fagen nadbem Sfrael
Rüden gelehrt vor ,ſeinen Feinden ?" (bert
‫ אם יראו שידקרו מהם אפילו אחר‬, ‫עתה‬
les
hoſchua 7, 7. 8). Ganz ſo wird es auch ‫יתמהו והביטו אלי את אשר דקרו ר" ל‬
bier ber all fein,tbenn fie febert , bass aud6 ‫בעבור אותו אשר דקרו ואת אשר זה‬
jo perben fie fich number unb aufb[iden ‫במקום בעבור וכמוהו ועשיתי את אשר בחקי‬
mir ‫ את אשר דקרו‬, 5. 6. , megen ‫תלכו יקזקלל ל"ו וספרו עליו במספר על‬
auSeffen
, ben mat burchbohrt bat. " : ‫ הבכור ביל בצדס את‬. ‫היחיד והמר עליו כהמר על‬
‫ אשר‬bat,6ier eine caufale 2ebeutung
‫ל‬

; *( .
&(ichtbnidjwerde
‫לכו‬thun
‫י ת‬, ‫ק‬damit
‫שר בח‬ihr ‫שיתי א‬Ges
‫ א‬in‫ת‬meinen ‫ וע‬. ‫שאין לו אלא בן אחד וימות או כאדם‬
ius-

jepen wandelt) Jecheskel 36 , 27 ; „ und wer:


ben mehflagem iber ihn, wie mart behflagt ‫יבדיורעושאלצילםםכמביסמפירם ההההורםמוואןנחשנהוילהא אמדצםינוגדזוכלר‬
ibet einer & timatgeit, unb .1ammer umihn,
wiemar, jaininert uin einen Erſtgeborenen ;“ .
ein Renft bet nureinen einiiget ‫דקורסהפהרוהאהאאורבץמרל"חלמהאמנששיפחאורתץ‬.‫ימסזפהרוב עמלקרהאנ‬
. 5 wiebefiet
86ohn
, bet them ttrbt, obet Inte ein
Menſch , dem der erſtgeborene Sohn durch
den Tod entriſſen wird . (V . 11): „ An ‫משמשפפחחוותתלבו ר" ל כל אחת ממקעוימה ואלה‬
enent age otro gtobe8 21sehtungen lett ‫הנזכרות כמו נתן ושמ תהיינה‬ ‫ה‬
in Jeruſdalajim , wie das Wehklagen des
pababrimmon ; sies par etrt ir jenet * d : ‫גדולות וידועות באותו זמן והנביא הזכירם‬
gen bei ihnen bekannter, ausgezeichneter
Mann, den wir in der h. S . ſonst nirgends ‫מווך נבואה ומ" ש ונשיהם לבד הוא דיך‬
crudbnt finben
‫ טן‬t ‫ן ס‬webtl . ( 2.12): Seinebbassa
agen, D. 5 . Die ,un
‫לז‬
inet bc8 ‫צניעות הנך רואה מכוונת מאמרי הנבואה‬
Landes worden über den , der damals im , ‫מקשר הפסוקים קצתם עם קצתם שהפי‬
Artege unttommen mtro, toebtragen, jepe ‫הזאת כלה מדברת על ביאת גוג ומגוג על‬
familie beſonders ; die Familien, die hier
namentlich aufgeführt werden ,wie Nathan , Schimei, werden in jener Zeit bedeutend
und ausgezeichnet sein , der Prophet führt ſie auf vermöge ſeiner Prophetengabe ; es .
heißt : Die Weiber allein , nämlich aus Züchtigkeitsrüdjichten . Sowohl ams dein
Inhalte der Ausſprüche dieſer Weiſſagung, als auch aus dem Zuſammenhange der Verle
unter einander ergiebt ſich, daß dieſes ganze Capitel von dem Kriegszuge des Cog
* Bergt. 3 8 . 22. 27 , 35 ‫את אשר לא שבתה‬
223 Bef, im Glauben Cap. 36 . ‫הזוק אמונה ח" א פל"ו‬
beerb im Solge _ f. f.6 5, 6. bie Sroken . ‫ד " ל גדולי יהודה שיהיו בחון אישימס ככיור‬
Jehudah's draußen werde ich wie einen
‫וכגחלת אש בעצים וכלפיך אש בעמיר כי‬
seiterbeerb im pole, ,, ete eine breinene ‫וכגחלת אש בעצים וכלפיד אש בעמיר כי‬
$$actet it garbenbaufert inadjem. Ouba) - ‫בעת שאשלח בגוים ובסוסיהם מכת שגעון‬
id nämlich unter die Völker und deren Roſſe
bie 20tage bed sabiuftuneg , ber 9tut6 1tn ‫ותמהין ועורון יתבוננו בימאת יי היא ויכו • ס‬
23 ]imbbeit fenbe, ‫ טן‬erbet biefe (Grobert inue , ‫הם ובני יהודה שעמהם בגוים על ימין ועל‬
9{crbinoitta mit ben abert e66de ses . ‫שמאל ופיי כיור אש גחלת אש מלשון תנור‬
biubah'd unter ben alterit ,redits imb Itunts " . ‫וכירים וישבה ירושלים עוד תחתיה בירושלים‬
eine Niederlage anrichten . wx 713 be: ‫ לא‬.n ‫ולהגלותה‬
Deutet Feirerheerd und iſt herzuleiten voit ‫ר" ל כי הגוים חשבו להנידה‬
‫ם‬ſchalajim
‫ וכירי‬aber
‫ תנור‬bleibt
,) Oferfürder
.‫ קוון‬an
(ceroihrem erius .: ‫ממקומה ולהחריבה מהיות עיר אבל היא‬
): .. Plage
‫ ווג‬jerufdatajimt. was pitt joget: bie : ‫ במיקומה במקום שהוא נקרא‬, ‫תשב עור‬
28itter gebachten fie port ibrein State au.. ‫ירושלים היום והושיע יין את אהלי יהודה‬
rüđen und zu bewegen , ſie zu zerſtören , ‫בראשונה לפי שהצרים על עיר יושבים‬
daß ſie aufhöre eine Stadt zu ſein ; aber
fie wire alt ihrem attenAlage bleibeit, ba... ‫באוהלים לפיכך אמו אהלי יהודה ומ" ש‬
wo ſie heutigen Tages Jeruſchalnjim heißt.
(V . 7 ): ,,und der Herr wird beiſtehen den‫א‬ ‫בראשונה ר" ל קודם שיושעו יושבי ירושלים‬
8etten Sebubah'a auerit ; * . peit bie 2clai . ‫יהיו נושעים בני יהודה שהם מבהואן מפחד‬
gercr einer Stadt in Zelten rocilen , darum
fant ein ‫אויביהם שבאו עמהם במצור למען לא תגדל‬
: . Site Refte 926ubah'a er faut
fernet : ..8 uerft ; " ‫ ס‬5. friiber not ala per ‫ ב" ל כי בית דוד יהיו בפנים‬,‫תפארת בית דוד‬
Bewohnern Jeruſchalajims wird den Söh : "- .‫בעיו עם יושבי ירושלים ואם יושעו הם‬
heit e6‫ וו‬hak' a Brait ; et 93e1ftanb uernet
und fie von bet Surdot ‫ע‬on ihret Seinberg . ‫בתחלה יתפארו על בני יהודה שהם מבחוץ‬
. ‫ והיה הנכשל‬. ‫ויאמרו שעל ידיהם הם נושעים‬
ber stubm pom Saatje Davibas. " . 6. ‫ החלש בהם יהיה‬,‫בהם ביום ההוא כדויד ו" ל‬
das Þaus Davids wird ſich innerhalb der
Stadt befinden nn 4) bei den Bewohnern Jeru‫ש‬: : ‫כדור שהיה גבור חיל ואיש מלחמה ובית‬
fchalajim8 . 23iirben maut biefe auerit 29ett . ‫דויד כאלהים כמלאך יי לפניהם ר" ל כי‬
tehiloch'a auuserhalb duos ibilii unbbefiirp: ‫המלך המשיח אשר יהיה מזרעו של דוד‬
lein, fie bitten ihnen Beijtanb gebradt.. ‫ע" ה יהיה כאלקים שפיי כמלאך ייי והוא‬
" 5. 6. ‫יצא לפניהם להלחם בגוים ההם ואח" כ אמר‬
itorieit, du jenem Tage, . ote auto
. Der Gdymadbe unter ihnet. mirb ben Davib ‫והיה ביום ההוא אבקש להשמיד את כל‬
bra triede8 demefen : . ‫װוו‬b ba8 band Day ‫הגוים הבאים על ירושלים וסמך לו ושפכתי‬
uto3 . pie (Sott, wie ett Sngel Gottes pop ‫על בית דוד ועל יושב ירושלים רוח הן‬
ihnen 9taditor
ber her ;" imenfcha
d. h. der
ft Meſſias-König, von ‫ותחנונים והביטו אלי את אשר דקרו הנה‬
Dauto3 . mir ‫ ס‬fein
wie Gott, nänlich wie ein Engel Gottes,
und der wird vor ihnen herziehen, um mit dieſen Völkern Krieg zu führen . Es heißt
nun weiter : (V . 9) : „ Und wird ſein - an jenem Tage - da ſuche ich zu vertilgen
alle Völfer , die ziehen gen Jeruſchalajim “ Und bald darauf: ( V . 10): „ Über über das
Qaus Davids und die Bewohner Jeruſchalajims gieße ich aus einen Geiſt der buld
und Mitve, und ſie werden aufbliden zu mir wegen derſen , den mar durchbohrt
Bel. im Glauben Cap. 36. ‫ חזוק אמונה ח "א פליו‬222
fiit biefe mirb e8 pott 2tnfang ein numet: ‫רעל מתחלה שיבואו בעל כרחם במצור על‬
kelch nſeinmiijeit
iiebe , daß ſie gezwungen werden mits. , ‫צרה גדולה‬m ‫ירושלים והנה תהיה זאת עליהם‬
, Serufchalajint 3u belodert
ipad ibnet 3u grofient seiomefeit gereicbeit ‫ופי' הענין כי בבא גוג ומגוג על ירושלים‬
wird. Zur nähern Erklärung diene, wennt,; ‫אחרי הגאולה ועלו על ארץ יהודה כי תהיה‬
nach der Erlöſung, Bog und Magog gen motor
Serufchalajimt siebert, fo metter fie in bag ‫פניהם לבא על ירושלים תחלה ולא יהושו‬
Sesiet gehudah fommen , weil ihre Abſicht ‫יאמרו אחר‬: ‫ כי‬. ‫לכל א" י לכבשה תחלה‬
dahin gehen wird, vorerſt in Jeruſchalajim
eiutaueritgeit, obte fich mit ber Cinnahme ‫שנכבשה ירושלים תהיה כל איי נכבשה‬
ber 2loraujiehung bag mit ber & innabie . ‫לפנינו אבל יעלו לירושלים דרך ארץ יהודה‬
,
Serufcdbdtajimus lugleid ) bie Cinnahme be8 ‫ על‬. ‫כי הוא דרכם ויקחו עמהם בני יהודה‬
geſammten Paläſtinas vollbrachtſeint werde.
Sie werden daher gen Jeruſchalajim , durch; wolle ‫כוחם שיבואו עמהם לצור‬
‫על ירושלים והיה‬
bas Gebiet Doit Sebaubab iieben, ba bie8 ‫ביום ההוא אשים את ירושלים אבן מעמסה‬
Cibute Schubab's gewaltiam ‫טון‬ingen; fi6 ‫לכל העמים הנה מתחלה המשיל את ירושלים‬
mit ihnen at ber 23etagerung fetufd6a : ‫לסף רעל ואחר כך הוסיף והמשילה לאבן‬
lajimś zu betheitigen (V . 3 ): „ 888
Und wird .
ſein an jenein Tage werde ich5 machen, Jes , ‫מעמסה וכבדה כי כלהרוצים להסירה ממקומה‬
tujdalajim ut 2aftfteitt fir alle Sailfer. " ‫לא יוכלו לה רק תעשה בגופותיהם שריטות‬
Er (der Prophet) hat zuerſt Jeruſchalajim‫לפיכך אמר ונאספו עליה כי גויי הארץ כדי לא‬
mit einent Taumelfelch verglichen, jeßt
‫ע‬ergleidbt er e6 ipiebet mit eine‫ זוו‬jdmerent ‫להנידה ולהגלותה ממקומה בעם רב וחיל‬
Laſtſtein . Alle, die ihn fortrücken wollen,; ‫ ביום ההוא נאם ייי אכה כל סוס‬.‫גדול וכבד‬
vernmiget e8 nicbt, joittern printgeis basaur ‫ ביום ההוא נאם ייי אכה כל סרט‬.‫גדול וכבד‬
utelinetic ibrem Stirper Surbeit bei ; un‫בתמהון ורכבו בשגעוןר" ל סוסים ורוכבים של ס‬
ſomit fährt
erfamermeln
fort:al,,und ob Fich auch das ‫גוי הא ועל בית יהוד אפקח את עיני‬
‫ה‬ ‫י רץ‬
[e 208ffer ber (Sree
‫ג‬mtbet
‫ זו‬ea ‫ט‬burto vieles 23olt untb genie idbuere ‫דיל לשומרם מהמכות שאביא על העמים‬
Heeresinacht zu bewegen und vom Drtel
fortzubringen . (V. 4) : 1,9n jenem Tage - * ‫ ואע" פי שיהיו ביניהם ימלטו‬.‫ועל סוסיהם‬
fpricht ber Set - ‫ טן‬erbe it fdbtageit jebe8 ‫הם וסוסיהם מהמכות ההם אבל בל סוס‬
Hoß mit Puth und deſſen Reiter mit Wahns ‫העמים אנהבעורון ואמרו אלופייהודה בלבם‬
ſinn ;" d. 5. Hoß und Reiter der anderen
&iotfer; ,,iiber bas baud Sebatbalj aber werbe ‫זגו ריל גדולי יהודה אמרו בלבם כשהיו בין‬
Dov öffnen
ich meine
bet Cbtd get Augen ,“ 'un ſie nämlich
mit betet it bie 238Ite ‫אויביהם כי יושבי ירושלים יהיו עוצם וחוזק‬
unb beren stoffe, beitiuche , 31u fchiiger; . ‫להם שיצאו להלחם עם אויביהם בעזרת י‬
fie 208 Roſſen werden
miten ihren
beinat , ‫ט‬,‫ווס‬obſchon unter ‫צבאות וינצלו בם אמצה פיי אומץ כי היא‬
‫ ן‬eiten C6I8
[ fern fimolidb
get frei bleibeit , allein ,alle Stoffe ber 25]: ‫שם בשקל עולה שלמה ביום ההוא אשים‬
ker ſchlage id )mit Blindheit."
et ( V, 5 ): „ Dann
} prcdbeit bie Siirft - ebuhab's . ut ihrem ‫את אלופי יהודה ככיור אש בעצים ונומר‬
finden , werden in ihren Herzen ſprechen , daß die Einwohner geruſchalajims ihnen
zur feſten träftigen Stüiße dienen werden , indem Erſtere hinauskommen , um mit den
Feinden unter dem Beiſtande 'des Herrn Zebaoth, Arieg zu führen , wodurch ſie ihnen
Nettung bringen un 3) 3x ſoviel als you (Kraft) ein Nennwort nach der Form von
1727 172 . ( V. 6 , „ An jenem Tage'mache ich die Fürſtent Jehudah's wie Feuere
221 Bef. im Glauben Cap. 35. ‫הווק אמונה‬
theil artbere iibet ihn berrfdbaft geibt, fpie ‫על עצמו באמרו כאשר לא בא בן אדם‬
.em. Sie
von audi
ſich ſelbſt mit den
bezeugt fobm
ben menfchen defom : ‫שיעברו לו אלא בא לעבוד וגו' כדכתיב‬
nichtWorten
men ift. fidb bebtenen. u [affen, fonberit aut ' ‫ פסוק כ " ח וע" כ התבאר הטיב‬: ‫במטיאש פי ב‬
dienen .“ Matth . 20 , 28 . Hieraus geht ...
deutlich hervor, daß Jeſus, der Nagaräer, ‫שישו הנוצרי לא היה משיח ואין הראייה‬
nicht 9)teijias gewefen fei ; uno tant mit : ‫הזאת אשר הנוצרים מביאים מזה הפסוק הוא‬
hin der Beweis, den die Chriſten von bes :
ſaatem verſe anführen , ihnen nicht von ‫י‬.. : ‫להם לא לעזר ולא להועיל‬
Nußen ſein .
Capitel 36 .
,,11nb ib iberbe au8gtefien uber ba8 au8 ‫ושפכתי על בית דוד ועל יושב ירושלים‬
Daniba unb bie & inmobinet Serufchalajtums ‫רוח חן ותחנונים והביטו אלי את‬
fie netbet_ blictet au mir, ben fie burd6; ‫אשר דקרו וספדו עליו כמספד על היחיד‬
babrt baben, unto merbet mebtlagen iibet ‫ ומה‬,‫והמו עליו כהמר על הבכור זכריק יין‬
ihn , wieman wehklagt über einen Einzigen,
‫ סוג‬janumern iiber ihrt, wie man jammert ‫שמביאים הנוצרים ראייה כאמונתם מזה הפסוק‬
um einen erftgeboreiten. " 6cdbarjab 12, 10 . ‫נאמרם הנה הנביא ייעד שבימים העתידים‬
28emets fiir ihren Gauben an unb behairp= ‫יתחרטו בני ישראל ויבכו ויספרו על שדקרו‬
teu: . bet 93ropbet 6dbe biet verfiinbet, iut ‫והרגו את המשיה השלוח אליהם והוא ישו‬
zukünftigen Tagen werden die Kinder 31:
raela neue fibleit. bariiber meinen uns id; ‫הנוצרי שהיה מורכב מאלקות ואנושית והוא‬
get, ba8 fie bet 3u ibnett gefanoten tefs ‫אמרו הביטו אלי את אשר דקרו וספדו עליו‬
fias, Jeſuin den Nazaräer , der zugleich eine
menfcbtitje un‫ ס‬göttliche natur gehabt. ‫כמספר על היחיד ונו ' התשובה גם בזאת‬
purchbohrt unb erfchlagent babet , ba8 bte ‫הטענה טעותם מבוארת כפי מנהגם כפעס‬
Worte beſagen : „ ſie werden blicken zu mir ,
beit fieburdjbobct .baben, aum‫ טן ס‬erbeit ‫ טן‬eb: ‫בפעם להביא ראייה לדבריהם מקצת פסוקי‬
flagen iiber ift, wie main mehflagt ibet ‫הנבואה בלתי הבנת קשר הפסוקים וכוונת‬
ein einziges Kind f. f.“ .
• 2) ntmort . 20uch im23ejuug auf biefe 23es ‫מאמרם כי בזאת הפי הכתוב מדבר על ביאת‬
buuptung ift: the furtonim ftar, in folge ‫גוג ומגוג על אדמת ישראל ועל נפילתן‬
ihrer jedesmaligen Gewohnheit, ſich eines
beiled ber 23erje bet Seiffegumg , als 23e : ‫שמה כאשר התחיל העניין באמרו הנה אנכי‬
‫ טן‬ets all bebtenen, obite ben 3ufantmenbang ‫שם את ירושלים סף רעל לכל העמים סביב‬
60 ift in biefent Cap. bie Stebe ‫ ווטט‬Sein . ‫ ופיי‬3 "‫סף רעל כמו בדם אשר בסף סמות י‬
Simiatle bed & pg u ‫?! סו‬aa0g tit bad Ses ‫כוס התרעלה ר" ל מהומה ומבוכה וגס על‬
biet Ffraels und der erſteren Niederlage
bajeloft. Demgend ; lanutet bet 2nfang *:. ‫יהודהה ייההייהה בבממצצוורר עעלל ייררווששללייםם ור "" לל ככיי בבנניי‬
) 28 . 2(: , diebe, id) peroe Seriufdatajint ‫יהודה יצורו עם האויבים על ירושלים וטעס‬
machen zum Taumelkelch für alle Völker
rings tmjet 6 ‫ ; סף רעל‬bag sort ‫ווננסס עעלל ייההוודדהה וויילל כביי גגםם עעללייההםם ייההייהה ססףף סף‬
oie ‫) בדםאשר בסף‬in Sa8 28 [aut, weldbc8 . .
im Beden ) 2. . M . 22. ulſo (Veđen oder). Kelch des Taumel$, d. h. der Vers
wirrung und Beſtürzung ; „ und auch für Jehudah wird dies ſein bei der Belagerung
Jeruſchalajuns ;“ d. 5. weil die Söhne Jehudah's gemeinſchaftlich mit den Feinden
Jeruſchalajim bclayern werden . Der Sinn der Worte: „ Und auch für Jehudah," auch
eit betl not ben Gobnett Sebitbak 'a unb ‫יהודה ובנימן מגלות בבל לבד ובזמן ההוא‬
ridgefehrt ; in jener fpätern Beit un mirb ‫יהיה יהודה ואפרים מלכות אחת ולא יחצו‬
Sebuba6 1tno. Sphraim ein 9teit unb nicdot ‫עוד לשתי ממלכות כמבואר בנבואת יקזקלל‬
mehr zwei Reiche bilden , wie auch aus Jes '
cheskel 37- hervorgeht; und erwecke deine ‫כ"ז ועוררתי בניך ציון כי היא ראש המלכות‬
Gigne 3ton, mett 8ton bie dpige be8 ‫כאשר בארנו על בניך יון מה שוכר הכתוב‬
teidbe8 tit, Inte ptt bereit8 eptuart 500 ‫כאלו זכו גוג ומגוג כי אחים היו מנוי‬. ‫ביוץ‬
ben . , miber beine Gibre Samat Ramat ‫ביון כאלו זכו גוג ומגוג כי אחים יו מבני‬
mir ‫ ס‬fter ermdbnt ftatt Sog unb beagog , ‫ ומגוג‬. ‫יפת שני נקלסית יי ובני יפת גומר‬
weil
p6et6 ſie Brüder, und zwar Söhne des Jaz ‫ומדי ויון ותובל ומשך ותירס וזכי אחד מהם‬
genefen
: fiefe 1 . 8 . 9 . 10 . 2 : Die
eibne bea Japhet , Gormet, ‫ע‬tagog, Rabat, ‫והכל בכללו כי כולם יבואו על א " י בזמן‬
Sawan , Thubal, Meichech und Thiras ;"
es ſind unter dem Einen, der namentlich
aufgeführt wird. Alle zu verſtehen , denn
Ale werden zur Zeit des: Meſſias in das
‫וסיוע לנוצרים לפרש פסוק הנה מל‬
Land Iſraels einfallen . ‫ו‬ ‫מ‬ ‫י‬ ‫י‬ ‫ק‬ ‫ת‬ ‫נ‬ ‫לך וגוי על ישו הנוצרי לפי שלא‬
Du wirft unmebt erfennett, bag bte ‫בימיו ההבטחות המיועדות בזאת הפי אשר‬
babeit , un be ‫ זו‬23ers : : , dief , beirt finig ‫בימי מלך הממששייחח ההאאיי ששבבזזממןן‬
otro au bir tommet f. f. ; auf Sejuurt , ‫מלך המשיח יהיה קיבוץ כלל ישראל שהם‬
den Nazaräer zu beziehen, weil in den Ta: ‫ הבי שילוו עמים רבים‬. ‫עם יהודה ואפרים‬
a ‫ זו‬beffelben. fieb sie' im biefem can be.
fiimmten 23erbeiburger, bie fidb tit pen ‫ והגי שבזמנו תהיה‬.. ‫אל עם יי בימים ההם‬
Tagen des Meſſiaskönigs erfüllen ſollen ,
nicht erfült haben. 1. ſoll zur Zeit des ‫ביאת גוג ומגוג על ישראל ונפילתם שם‬
Stejfiastonigs
fammteft fraetsbie, ltdmltdb
Cinfammlung bed ge: ‫ והרי שבזמנו יהיה‬.‫לפני בני יהודה ואפרים‬
peg 25olfe8 ‫ ע‬ort ‫ ודתי שמלך המשיח‬, ‫שלום ושלוה בכל העולם‬
Jehudah und Ephraim ſtattfinden . 2. ſolien
fid; bamala piele 20atter oem 23olfe Gutted ‫יהיה לבדו מושל על כל העולם מה שלא‬
anſchließen . 3 . einfallen
ſoll danials Gog und Ma:" . . . . ..... . La La
and in fraef . 1umb bafelbft ‫נתקיים אפי אהד מכל אלו הייעודים בזמן מטט‬
ben eihnen gebrubab'B unb dphraima ette ‫ כי הנה על‬. ‫ישו הנוצרי אלא נתקיימו הפגם‬
Niederlage
gangen Siselterleiðen . 4.unb
frieben ſoll damals in der. ‫מלך המשיח האמיתי הזה הכתוב אומר ודבר‬
SRuhe matten
5. jolt bet Deejiastonig allein bie ganae ‫שלום לגוים וגומו אבל ישו הנוצרי אומר‬
Wielt beherrſchen . Nun" iſt aber zur Zeit. mihi
Jeſu, des Nazaräers, teine einzige dieſer ‫שבאתי לשום שלום‬ ‫על עצמו אל תחשבו‬
28eftinuntuinger in & rfiilliung gegangen, font : ‫בארץ לא באתי רק לשלוה הרב וגומר כדכתיב‬
dern vielmehr das gerade Gegentheil. Vom
Imahret neffiastonia faat bie b ' e : er ‫במטיאש פי י' פסוק ל " ד וכן על מלך המשיח‬
gebietet arteben ben 238cfert; " Seius, ber ‫ הכתוב אומר ומשלו מים עד‬,‫הזה האמיתי‬
Nazaräer aber ſagt von ſich : „ Bildet euch
nicht ein , daß ich gefommen lei, Frieden ' 751077 1 728IX DOX Ty alatt
auf bie &rbe air bringen ; idi biit nid)t ge: ‫לא היה מושל אפילו על עיר קטנה אחת‬
tummen , Frieden zul jenden , ſondern das‫אלא אחרים משלו עליו כאשר הוא העיד‬
Gbmerot. " 9)tatt6 . 10, 34 , 3on biefen
wahreri Meſſiasfönig ſagt die h. S . ferner: „ ſeine Herrſchaft iſt von Meez zu Méer
und von dem Stromne bis zu den Eiden der Erde;" Jejus der Nazaräer aber, hat .
nicht einmal über die geringſte Stadt Herrſchaft ausgeüibt, ſondern haben in Gegen :
219 Bef. im Glauben Cap. 35 . ‫הזוק אמונה היא פליה‬
Scieben ftften,iment striege ‫טון‬titbeitibiteit ‫בין גוי לגוי אם תהיינה מלחמות ביניהם כי‬
ausbrechen ipollen , weil alle Vötter ihm ges
horchet ‫ ען‬erben, du Dauiet 7 , 27 : . uit‫כל הגוים יהיו נשמעים אליו כרכתיב לנילס ס‬
dile Servicbafteit uerbeit iftim bieiten un‫פ' וכל שלטוניא ליה יפלחון וישתמעון והוא סו‬
gehorchen ;" . und das iſt es , was geſagt
wird : wjeine Berrichait iſt von Meer 34: . ‫ד‬Ty‫ע‬ ‫אשר אמר ומשלו מים עד ים ומנהר‬
teer unb bon beut Ctrome big aut belt .‫אפסי ארץ ר" ל שיהיה מושל בכל העולם‬
Enden der Erde ;" . D . h . Teine Herrſchaft ,
‫טן‬tr ‫ ס‬fidb iibet bie gauge sett erftrecfen, ‫גם את בום בריתך שלחתי אסירין מבור‬
)Bundes,
28. 11 ( entlaſſe
, 2laud) buich, deine
of beitGefangenen
8tute bettes
qus
‫ כננד‬:‫אין מים בו פי' אמר את בלי נקבה‬
Der Grube, worin kein Paſſer . Der Pro: ‫כנסת ישראל וכמ " ש על מלך המשיח שיהיה‬
pbet fagt ‫ את‬it femt. weil er bie Sefaimmt ; ‫נושע בצדקתו בן אמר על אומת ישראל גט‬
beit 3frae[3 amfpricht. Sie er vont ‫ע‬tef. ‫את תהיה נושעת בעבור דם בריתך והוא‬
ftastinig gefagt, e8 merbe ibrt bitfe pers ‫דם מילה שהחזיקו בה ישראל בגלות יותר‬
den wegen ſeiner Gerechtigkeit, ſo ſagt er
pon der iſraelitiſchen Piațion ; Auch dir . ‫מכל המצות מבור אין בו מים זהו הגלות‬
wird Hülfe werden ob dein Blute deines ‫שובו לבצרון פיי שובו לאל יתי שהוא מבצר‬
Bundes. verfteben iſt das Blut der Bes
treibung- auHierunter
, arttveldberg Gebote ‫ אסירי התקוה ר "ל‬,‫ומגדל עוז לבוטחים בו‬
5fraet int Syit mehr feitgebalfert, als art ‫בעבור שהייתם בגלות אסורים זמן ארוך‬
allen andern Geboten . - Aus der Grube
‫ שן‬orit fein yiaiier ift , ndmlich bent ril ‫ גם היום מגיד משנה אשיב‬.‫ומקוים לגאולה‬
) 28 . 12( ,, 58ebret ; uriict aut jejtent 23urg ! ‫ אשיג‬. ‫ אני מגיד שמשנה‬: ‫לך ר " ל גם היו‬
b. h. kehret zurück zu Gott, der eine feſte ‫לך מה שלקקחווו ההגגווייםם ממסמךך בבגגללווותן וואאממרר‬
28urg ifi , beiten , bie ihm vertraueit , ,, 165
Wefeifelteit bet poffmung 5 , 6, bie ihr ‫גם היום לפי שכבר הגיד בנבואת יפנית סי‬
lange Zeit die Feſſeln des Erils getragen
‫ צאן‬OB
und auf Erlöſung gehofft. habt; wwieder ‫ר סס‬HOX
‫ואמ‬ ‫התחת הנחושת אביא זהב וגומי‬
beut pertinie id ; joiefat, erjebe it bir . " ‫ס" ל תחת כשתכם משנה וכלימה ירונו חלקם‬
8. h. wieder heute uerfiinde ich dir, daß ich
pasjenige, welches die Völler die im Exil shant 10821107 itawe - 13 77
geraubt babeit antefach eriegen perbe, ‫משנה אשיב לכס לכן משנה יירשו אין אש‬
imat Situb sef. 60 , 17 erfiiiibet. Giatt ‫הכוונה על שתי פעמים בלבד אלא ריל‬
bed_ tiupferd bringe id Solb f. f.4 ‫ן‬emes ‫פעמים רבות וכמו ומשנה שברון שברם‬
61, 17 ; „ Für euere Schmach wird euch
.
zwiefader Erſat , für die Verhöhnung fol. ‫ו‬19
"‫ילמיס יין וכן כסיל שונה באולתו לסלי כ‬
ten fie jubelit iber ihr bett ; ic, beſiben
‫ זו‬ibrem "
.“ .
‫ יהודה קשת מלאתי‬,‫ובאמרו כי דוכתי לי‬
Lande ſollen ſie das zwiefache
Sdenn bie 6 . G .faat : ,.‫ טו ג‬iefs erfeitei5 ‫אפרים ובן באמרו למעלה והכרתי רכב‬
bir ', .,fie follen bas 3mief & ctje befiheit ; " ‫מאפרים וסוס מירושלים ייעד כי בימי המשיח‬
ſo iſt al
Aoeing dies nicht genaut zu nehmen , nur ‫ישובו כל ישראל לארצם שהם יהודה ואפרים‬
. folubert uiete umat. wie , mit
30iefe diein 8xnude gerbridb fie ! Sium, ‫מה שלא שבו בבית שני אלא קצת מבני‬
17, 18 : ' , Der Thor, der wiederholt
ſeine Thorheit.“ Spr. Schel. 26, 11 (V . 13) durch die Worte : Denn ich ſpanne
mir Rehudah, füle mit Vogen Ephraiin ;" wie durch die bereits oben vorkommenden ;
„ Ich werde austilgen Kriegăwagen " aus Ephraim , Roffe aus Jeruſchalajim ,“ iſt die
Berheißung gegeben, daß zur Zeit des Meſſias ganz" ſrael, nämlich Jehudah und
Ephraiul, in ihr Land zurüdkehren werden, während zur Zeit des zweiten Tempels nur
Bef, im Glauben Cap . 35. ‫חזוק אמונה ח"א פליה‬ 218
dieſem Cap. vorkomwenden Verheißungen . 943 7997: 71.7 min ‫תהיינה ב‬
fich zur Zeit dieſes Meſſiastörriga erfüllen ‫וירושלים לפי שהיא ראש המלכות הנה‬
‫ טן‬erben. 3ion at Serufchalajim uerbeit
eriodbrut als bie Spitgeit be3 sticinceicj3. ‫מלכך יבא לך צדיק ונושע הוא ר " ל שהיה‬
,,Sieh
redbt ift dein König wird zu dir tomnien , ge:
er, 1uth otro t! m piilfe ; " bas bei'it ‫המלך המשיח צדיק ובצדקתו יהיה נושע‬
ber 20tefjiasfitig _intro eius Gerechter jcit, ‫מחרב גוג ומגוג ומלת נושע החליפו הנוצרים‬
und um
i6mm 6iitie ‫ ן‬perpet Redem bag c uerpt Spd ‫וכותביי במקומו מושיע כדי להביא ממנו‬
1um ‫ ס‬9tagogs. Die Sbrijten jabeit auftatt ‫סיוע כאמונתי כמו שעושים כן בהרבה מקומות‬
des Wortes yt3 (Einer dem geholfen wird)
‫) מושיע‬Selter) defeht ; 1um babiird einet ‫ממאמרי הנבואה ואין להם לתלות החלוף‬
28emeis fiir ilbreat (Staattheit au erlbatteit, unb ‫לכותבי הספרים שלנו כי אפילו היה כתוב‬
haben ſie ſich jähnliche Aenderungen auch an
ambert, propbetifdbeit Steften erlaubt. die8 ‫בספפרריינמוו ממווששייעע ההייייננוו ממפפררששיים אאוותתוו נכדדיון‬
baben feinellrjadbe bie 2[einbetumtg utfert2tb: ‫ועלו מושיעים בהר ציון לשפוט את הר‬
fdreibern zur Laſt zu tegen , nn 1) denn hätte:
fich auch in unſern Büchern vuur gefuns ‫ עני כמו עניו כדכתיב‬.‫עשו עובדיה בסופו‬
ber , fo founteit ‫ ו‬pie es erftdireit ute : , unb ‫בנבואת ישעיס מ " ג לא יצעק ולא ישא ולא‬
8ion, um iu vidbten bas Gebirge &fan'82 ‫ישמיע בחוץ קולו קנה רצוץ לא ישבור‬
Obabjab au & nbe. ‫ עני‬Inte ‫ג ענו‬ndinlic6 ‫וגומר ולפיכך אמר ורוכב על חמור וגו' ר" ל‬
.. Sein it ig , Inte geidortebeit fiebt ef:. .‫ה‬.‫הי‬. ‫ם‬. ‫ל‬. ‫ו‬..‫ע‬.‫ה‬. .‫כל‬. ‫י‬. ‫הר‬.‫ש‬.. ‫ ' סמוורסייםם‬,‫ללאא ממתחספררוון‬
42, 2, 3 : Er wird nicht ichreien, ſich nicht "
iiberbeben umb auf ber etrage iiidbt feine ‫ החמור וכן‬, ‫ברשותו אלא מענוה ירכב על‬
& timme boret Lanett 8ertittctes tobt ‫להורות שלא יצטרכו ישראל בזמנו להותית‬
wird er nicht zerbrechen f. f." und dem :
gemds beigt ea : , teitenb auf einem & jel, " *.‫ולרכב כאשר ביאר אח" כ בפסוק הסמוך לו‬
und zwar nicht etwa aus Mangel an Hoſ:
len = da doch die ganzeWelt ihm unter's s ida
‫ טן‬orfeit .fein ‫ו‬piro - - ‫ן‬pubert aus Deutnitb ‫ והכרתי רכב מאפרים וסוס‬.‫אמר אחריו‬
wird er aufmngeinen
4ut anbeautu , ba8 ifrael it feiner Reit - ‫מירושלים ונכרתה קשת מלחמה והוא אשר‬
weber ber 9tojie 1uodi Staget_ hebirfet ‫ י ) וקשת וחרבומלחמה‬4‫אמר בנבואת מיכס קי‬
wird , was im unmittelbar darauf folgenden
Verſe ausgeſagt wird. Der Sinn (unſeres4 ‫אשבור מן הארץ והשכבתיס לבטח ר" ל‬
‫ט‬atebt
on ben Cbrijten angefiihrtent 2erfea ) ers ‫שיהיה שלום בכל העולם בזמן המלםך המשיםח‬
‫ ן‬id) {ernet alt5 pet n 40 ‫ ז‬018enpet ‫כרכתיג יפעיק ני וכתתו חרבות לאתי‬
)aus
28.' 10Ephraim
( ,3b irerbe auititgen striegsmaget ‫והניתותיהם למזמרות לא ישא גוי אל גוי‬
, Noſje aus Jeruichalajin , .
herbrochen wird der Kriegsbogen ;" ähnlich ' TA
Ouf. 2, 20 : ,, 8oget, & dboerot unb frieg ‫ודבר שלום לגוים ו" ל המלך המשיח ישלים‬
chaffe ich weg aus dem Lande, und laſſe ſie
ruhen in Sic ,erheit ;“ -weil näinlich Frieden walten wird in der ganzen Welt, zur Beit
des Meſſiastönigs, wie auch geſchrieben Jeſ. 2, 4 : ,,Sie werden ſchmieden ihre Schwerdter
ju Pflugichaaren und ihre Speere zu Hebemeſſern , nicht erhebt Volt gegen Volt ein
Schiperdt und nicht lernen fürder' ſie den Krieg ." Hierauf folgen die Worte : denn
er gebietet Frieden den Völkern;" . 8. h. der Meſſiaskönig wird zwiſchen Volt und Volk
.)‫ (ד"ר‬.‫) ליל הושע ב‬14
217 28cf. tium Glauben Gap. 35. ‫חזוק אמונה ח"א פל"ה‬
toefen," timlid aut 3ct ber berridjaft ‫ר"ל בזמן המלכות ולפיכך אמר אחר כך‬
fort : bie, Crimeiter e ben Jiaum beite8 Bette8 ‫הרחיבי מקום אהלך ויריעות משכנותיך יטו‬
!in eppicje petiter isobruard ‫ ו‬. igen ‫אל תחשבי האריכי מיתריך ויתרותיך הזקי‬
ſich dehnen, wehre es nicht! verlängere deine
& cite 1umb beine Aftodie feitige ! Serum redbt8* ‫שממאאלל תהפרוצי וונוי וולא ללבברר אי"י‬ ‫כי ייממיין וש‬
unb tinta Inirft Du bidi ausbreiten f
Ja, nicht nur Paläſtina, ſondern auch gesi
. f. " ‫ב‬ ‫י‬ ‫ת‬ ‫כ‬ ‫ד‬ ‫כ‬ ‫ב‬ ‫י‬ ‫ה‬ ‫ו‬ ‫ת‬ ‫ו‬ ‫ך‬ ‫י‬ ‫ר‬ ‫א‬ ‫ת‬ ‫ם‬ ‫י‬ ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ו‬ ‫ר‬ ‫אלא גם י‬
rujchalajini wird ſich ausdehnen und erwei: ‫ירמיק ל" ח הנה ימים באים נאם ייי ונבנתה‬
terri, ioie gefchrieben ift, firm. 31, 38 - 40 : ‫העיר לייי ממגדל חננאל עד שער הפנה‬
„ Es werdentr6 Tage kommen
erbauet bie ,cast
ſpricht der ‫ויצא עוד קו המדה נגדו על גבעת גרב ונסב‬
bert, ba ‫טו‬ (Sotte8
pom abumShannanela big aum &dtbore. ‫נועתה וכל העמק הפגרים והדשן וכל השרמות‬
big an beit Sitiaer (Sarebui‫ ו‬Srebt fich ‫עד נחל קדרון עד פנת שער הסוסים מזרחה‬
nach South bin unb ba8 gange bdl mit ‫קודש לייי לא ינתש ולא יהרס עוד לעולם‬
ber alley bis an ben Bad Ribroit ‫ סוזן‬ie ‫וכן גם בנין בית המקדש יהיה יותר גדול‬
& de poin 9toetbote Itadt Often 3u, nivb ‫ממה שהיה קודם לכן באשר ייער הכתוב‬
alles Gott geheiligt ſein , nicht mehr einges
riffen unb erftrt merben im Sinigfeit ‫ ולפי‬. ‫בנבואת יחזקאל מסימן מי ואילך‬
2udb ber 8au bed beiligen empeld mir ‫שבימים ההם ישבו כל ישראל על אדמתם ל‬
weit ausgedehnter ſein als früher, was die
5 . 6 . ‫ ס‬urch bie 20tophezeihuid Sechesfera ‫בשלום ובשלוה ולא יפחדו משום אדם‬
betunbet ‫ ט‬on &ap. 40 am 1umb meitet. a . ‫ לביתי מצבה‬,‫בעולם ולפיכך אמר והביתי‬
nun ganz Iſrael in jenen Tagen in Frie:* www
‫ד נונש‬.‫עו‬
den und Ruhe ihr Land bewohnen werden , wat ‫מעובר ומשב ולא יעבור עליהם‬
obite irgent Seumanb tit ber 2Seti ;u find : ‫אשר הרצון בו אחנה אצל ביתי להגן עליו‬
ten, barium betet e8 ‫ן‬petier : (28. S ( , ‫ סח‬: ‫שלא יפהר והוא אשר אמר הנביא הזה ני‬
id [agere mid) m Ineit baud gegen ebe8
beer, ba8 bitt unb ber fireift , unb feit ‫ חומת אש מסביב‬. ‫ואני אהיה לה נאם יי‬
Dränger ziehe mehr an ihm vorüber ; was
fanet pilt. id ; ‫ טן‬erbe mich bei meinem ‫ויל אהיה לה לזמן" ) כאלו הומת איש סביב‬
Saufe [ugetit , unu ibmejuus 34 erleiber, ‫לה בי עתה ראיתי בעיני ר " ל עתה בזמן הוה‬
auf daß es nichts zu fürchten habe.‫טן‬erbe
kaat perfe So ,‫שתהיה כל זאת ההבטחה ראיתי בעיני צרתם‬
[ e Ironbet 2 95 96 aber
ihr jeir . fpricht bet pert, eine feurige ‫ועניים בגלות בין האומות אע " פי שער עתי‬
Mauer rings umher ;" 8. 5 . ich werde fie ‫הסתרתי פני מהם וטעם ראיתי במו וירא‬
befcbitben, als todre fie ut usb ‫ן זען‬nit
einer feuertgeit Starter umgebeit. , Denn ‫אלקים את בני ישראל פגנות ני ר"ל ששם‬
jekt habe id ) geſchen mit meinen Augen ; ‫עיני השנחתו עליהם לטובה וסמך לזה פסוק‬
d. h jeßt zur Zeit, wo dieſe Verheißung‫ א‬pool
in & rfiliumtg geben intet, febe it ihr seib ‫נילימאוד בתציון הריעי בת ירושלים להודיע‬
bbfd68 ‫ א‬16 18 sair me tile ‫שאלו ההבטחות בלן המיועדות בפי הזאת מ ופע‬
Gott ſah die Kinder Iſraets ,“ 2 . B . M . 2, 25 was ſagen will, daß er ihnen die
Blide ſeiner gütigen Vorſehung zuwandte. Und nunmehr folgt der Vers : Froblode
Sehr Tochter Zioite jauchze Tochter Jeruſchalajim !" . um zul, bekunden , daß alle in
. 2S . . ‫ כמו נס"ל למגן‬,*5 ) 13
Bef. im Glauben Cap. 35 . ‫הזוק אמונה ח "א פליה‬ 216
Gemeinbe (Sottea abfonbern miiffen uum ‫יתערבו עוד עם הכשרים שבישראל ולפיכך‬
ſich mit den , der Geburt nach, Unbeſcholtes
nem in frael nicht ; u vermifhem, babiurf ‫יבות גאון פלשתים כי יהיו נכנעים מאוד‬
, mirb ber bodomutb ber 9telijtjtjim getilgt ‫ומחזיקים באמונת ישראל והוא אשר אמר‬
aud feftbalten at beim Slauben 3frnet6,ipad ‫אחר כך והסירותי דמיו מפיו וישקוציו מבין‬
weiter geſagtwird : (V . 7.) ,, Ich räumeweg
dast ihrem
Blut aus
‫שניו ר" ל מה שהיו אוכלים מ‬
ihrem Munde und die Gräuel ‫והשקוצים שהם בעלי חיים הטמאים אסיר‬
‫וסט‬ 3dbnet " namlib ba8 fie friiber
gegeffet, ba8 23 : ut ‫חון‬b bie & rduel, ‫סשן‬: ‫מפיהם שלא יאכלו עוד כאשר נתבאר בפי‬
runter iddieausUnreinen
iperhe ihren muitbe réumen, 'ba8 ‫ ונשאר גם הוא לאלקינו‬. ‫ט " ו מזה החלק‬
fie es nicht mehr effen aperben, wie audt ‫דיל הנשארים מהם יהיו עובדים לאלקינו‬
bereits Cap . 15 dieſes Theils bemerkt wors ...
den ; „ und was übrig bleibt, auch ſie uns: ""‫יי‬ ‫ופיי גם הוא כמו ובני הנכר הנלוים על‬
ferein Gott , p. 6. Die Don ihnen iibrig ‫והיה כאלוף ביהודה ועקרון כיבוסיו " ל ועכ"ז‬
bleiben ,werden unſerem Gott dienen ; „ auch
ſie iſt zu erklären wie: „ die Fremdlinge, ‫שם‬ ‫ם‬sy‫ ע‬La
‫שראל‬. ‫לי‬L ‫ס‬. ‫יהיו עובדי האדמה ונותנים מ‬
bie fidb auffiehen an Gott (Sef . 46 , 6( ; ‫היותם יושבים בתוכם כמו היבוסי יושב‬
„ und werden
buhab ſein gleich
unb Stron wie berdemSebuki
Rind, in 5. Jes
6. ‫ל‬į ‫ירושלים שהיה יושב בתוך בני ישרא‬
fie verben ben 88oben bearbeitet lamb an ‫שהיה למם עובד כן יהיו הם בימות המשיח‬
Iſrael Tribut entrichten , obwohl ſie unter
ihneit uobnen gerate tote bet Sefuit ter ‫וופפייי ככאאללווףף ללעעבבוודדתת ההאאדדממהה ממלליי אאללוופפייננוו‬
8eipofuet Serufchalajims, obgteit et unter ‫מסובלים תקיניס קכנ" ר והוא שאמר בנבואת‬
den Kindern Iſraels wohnte, dennoch tribut:
pflichtig ipar, fo mir ‫ ס‬bted anut Beit bed ‫יפעיס ס " ק ובני נכר אכריכם וכורמיכם כי‬
2eeffia & ,auth mit ihnen ber Sal fein. Da3 ‫כוונת הנביא באלו הפסוקים היא בזמן קיבוץ‬
Wort by wird in Bezug auf die Bes
arbeitung des Bodens, gebraucht, ,und hat ‫הגליות ישבו בני ישראל ויהודה כלם על‬
bie 23ebeututtg ‫ ) אלפינו מסכלים חסין‬uns ‫אדמתם עם הנלוים עליהם מהגרים הנספחים‬
jere Rinder mit Arbeit belaſtet) Pialm
144, 14 ; &bulid Set 61, 5: ..5remb: ‫על בית יעקב ר"ל האומרים נלכה עמכם כי‬
iurge.“ ‫ טן‬erben
!ſein eure autbbauer ‫ לזוג‬20tunact ‫שמענואלקים עמכס כדכתיב נפסוק להתחלת‬
Der Prophet beabſichtigt
4seriest mitazulieilen, ba ; 31ur Reit inberdieſen ,
9ties ‫זאת הפי ומפני רבויים לא תכיל אותם א " י‬
bereinfammlung bee 28ertriebeneit bie Sims ‫לפיכך ייער הנביא שתאריך ותרחב איי יותר‬
der Iſraels und gehucal's alleſamint ihr lo
Sanb beinobitat Inebet in Gemeinfchaft ‫ עעדד ששתתההייייננהה ככלל‬,‫מהה ששההייתתהה קקוודדםם ללככןן‬
‫מממ‬
mit ben grojetuten, bie fict bein paufe ‫אלה העיירות הקרובות לא"י נכללות בערי‬
..‫שן‬ir ‫ טן‬offet ‫ וון‬t eiud6 de6 ‫ען וואַר ווי‬i ‫יהודה ונקראות על שמם והוא מ " ש יספיק ט‬
jaben gebort, (Sott ift niit euch , mie ‫כ" ו כי רבים בני שוממה ר "ל בזמן הגלות‬
der Vers vor Anjang dieſes Capitels lause
tet; ba aber ineaenifrer Stenge bag cidents ‫ קודם לכן בזמן היותה בעולה‬. ‫ממה שהיו‬
liche Land Iſraels jie nicht faſſen krird, .
daruin verkündet der Prophet, · vies Land werde ſeinen Umſang gegen früherbes
deutend ausdehnen , und zwar dergeſtalt, daß alle dieſe Städte in der Nähe des iſs
raelitiſchen Landes zu den Städten Jehudah's gehören und ned ihren Namen werden bes
nannt werden . So ſagt auch Jej. 54 , 1 - 3 : „ Mehr werden ſein die Kinder der
Verlaſſenen ," nämld zur Zeit des Erils , „ als früher zur Zeit, da ſie vermählt. gea
215 Bef, ta Slau6ea Cap . 35. . . ‫חזוק אמונה חיא פליה‬
&a ift aber als ob titbe ‫ולכל הלך‬,) mit ‫הולך ורבים כן וגם חמת תנבל כה צור‬
‫ן‬Jedem ſ. w .auf
iebt fidbu .audb das,‫ל‬Lamed' von hendasinbet
‫ ( וכ‬bergleic bes: ‫זצידון כי חכמה מאוד ד " ל וגם חמת שהיא‬
man mebr. (28. 2 : ,2audi Shamatb mir ‫גדולה כדכתיב עמוסי ו' ולכו משם המת ל‬
und Zi:
eingeſchloſſer in ſeine Grenze, 6Zorauf
Soft , obgletd febe peife. ‫ פ‬. . ‫רבה והיא חוץ לגבול איי גם היא באותו‬
eias
mat6, obfdot e8 geot tigt, wie audio Jumad ‫הזמן תהיה בתוך גבולה וכן צור וצידון שהן‬
6, 2 Ben
gro zu erſehen : Geht von da nach dem .‫ניב קרובות לא" י תהיינה בתוך גבול איי‬
Shainat6 , 1uutb airfieibath her
Grenze des iſraelitiſchen Landes liegt, wird nxi233771C3 918 Sp: 7980703177889
zu jener Zeit in deſſen Grenzen eingeſchloſſen
fein , Audi $ or anf Bibot in ber 9td6e‫ע"" פפיי ששחחככממהה ממאאוודד ללאא א‬
‫אע‬‫שא‬
‫ייקקזזקקקליל ככ"" קק רר "" לל ש‬
beg ifraelitifdben Samoea merben in beffen ‫תועיל לה חכמתה להנצל מהיות תחת יד‬
febe neife , " baieben fi6 auf Ber) erat. ‫ישראל וכן לא יועיל לה עושרה שנאמר‬
Jecheskel 28; und iſt damit geſagt, obgleich
ſie ſehr weiſe iſt, ſo wird ihre Weist;eit ‫והצבר כסף כעפר וחרוץ כטיט חוצות לפיכך‬
t6v nicht beltjet, fidb ber Obergermalt 2frada ‫סמך אחריו הנה י• יורשנה מל י מוריש‬
entaieben au tonnet ; ebenjomenig fpiro ift ‫ומעשיר הכולל לי ני והכה בים חילה והיא‬
) 8. 3(: ,unb biuft dilber auf mieear6 ‫באש תאכל ר" ל כל העושר והממון שלה‬
‫ו‬rum
‫ לוג‬gebiegeneg Soto wie (Saijenfot6 . Das ‫שהיתה בוטחת בה יעלה השם עליו את‬
Folgt unmittelbar darauf: „ Sieh, der
Herr Läßt fie arm werden ;" 7 019 wie, ‫היסוטביענה והעיר ובנינה ומגדניה וחומותיה‬
‫ ) הי מוריש ומעשיר‬ber berr madbt arm ‫הבצורות שהיתה בוטחת גהו כמו כן תצא‬
burf reich
und ba8 ) 8J2eet
i. Schem
ihre . Deadot
2, 7, „ und ſchlägt ‫אש מתוכן ותשרוף אותן כמוזכר יקזקקן כ" ק‬
, unb fie nitb
poin euer Detaehrt. 2 . 6. al ibe Steidos ‫תרא אשקלון ותירא ועוה ותחיל מאוד ועקרון‬
thum und Vermögen, dem ſie vertrauet,
wird Sott durch eine Ueberſchwemmung ‫כי הוביש מבטה ר "ל ערי פלשתיס לראותן‬
ibes geeeted peridolingen laffen, bie etaot ‫מפלת צור תיראנה ותבחרנה ותהיינה ג" כ‬
felbft mit
fefe8 ihren Gebäuden , Thürmen und ‫נכנעות לאומת ישראל ומבטה מי בפתח‬
smauern , auf Sie fie nicht minber
pertrauet, wird durch daſelbſt ausbrechendes ‫קטן תמורת פתח גדול ואנו מ‬
)Feuer
23 . 5( :verzehrt werden
.. Ifttelo ; vergl.
n mtb Jecheskel
e8 fehen 28 , ‫ואשקלון לא תשב ר " ל כי יהיו תחת מלך‬
unb fid
firdotem, " ujiab, unb mir ‫ ס‬fehr erbeben, ‫ישראל וכן אשקלון לא תשב באנשיה רק‬
3uperfidbt . 2 . 6. Inenn bte este #ea ‫הפסולים והנבזים שבישראל יהיו מישבים‬
lifdbtbiund bie 9tiebertage Bors febert, fo ‫אותה והוא שאמר אח "כ ויש ממז בא‬
wird ' fie Furcht und Angſt befađen, und ‫ב ר שדוד‬
diud fie werbeit fit bet tfraelitifchen 9tas ‫ר " ל הנולדים מאסורי העריות בישראל הם‬
dian lanterperfen. 3n bem sorte ‫לבדם ישבו באשדוד ובאשקלון ובשאר ערי מִכְטה‬
ift bad Deem mit einem fleiiten 23ata ‫פלשתים כי יבדלו מקהל השם כדי שלא‬
(Segol) ſtatt mit einem großen punktirt ; „umkommen wird Aſſah's König und Alche
telon iſt nicht beivohnt;" ſie werden nämlich unter dem König von Jirael ſtehen,
Nichkelon wird nicht von ihren eigenen Bewohnern , fondern von Sen Geringſten und
Niedrigſten aus Iſrael bewohnt ſein . So heißt es weiter: ( V . 6 ): „Es wohneu Baſtarde
in Aſchdod ;" d. 5. nur die in Iſrael in Blutſchande erzeugt worden, werden in Aich
dod, xichtelen und den andern Städten Peliſchthims wohnen, weil die ſich von der
. Bef. im . Olauben Cap. 35. . . . ‫חזוק אמונה ח " א פליה‬ 214
in be8 9teftas Bettet fich verwirtriebeit ‫אשר אנחנו מקווים לביאתו באחרית הימים‬
werden,wie dieſer Siun der 5. S . ganz
flut berborgebt au8 bent 3ufammtenbauge ‫ועל ההבטחות והיעודים הטובים אשר יהיו‬
bed angefibrten Sterje8 ‫הן‬t ben orangebeils ‫בזמנו באשר כוונת הכתוב מבוארת היטב‬
ben uns
deft beuor aud enden
nachfolg Verjen.
belt ‫ ע‬orata ebenben Sinnt. ‫מקשר הפסוקים הקודמים לזה הפסוק‬
Der29erfe
beift bafelbft (28 , 1) : ,2ausfpruch be8 ‫ אם מהקדומים ממ " ש שם‬.‫והמאוחרים ממנו‬
88Bortes Suttes über das Land Shadrach
‫משא דבר ייי בארץ הדרך ודמשק מנוהתו‬
um‫ ס‬Dauiteid , beffet tubeft; ;" o .b. biefe
Weifſaguing ift geſprochen worden wegen ‫אשר הרצון בו נבואה זו נאמרה בעבור ארץ‬
bes Baudes Chadrach ; das Beth nämlich: ‫הדרך ובי ממלת בארץ במקום בעבור כמו‬
‫ן‬in II ‫ באר‬bebeautet ‫ טן‬eget, pie
:orte
Arab ef. 21, ‫משא בערב יסעיס כ" ל וכן ויעבור ישראל‬
) regen,72x3
13 iprud ' ‫ " בערב‬diente
; ferner :niraul (wegen
first ‫באשה סוסע י"ע וכן התשחית בחמשה‬
eines Weibes) Hof. 12, 13; fernerr.: „ Wirſt
du verderben nura" (wegen fünf) 1. B . ‫כללפיס י" ק וכן בדם בריתך זכריס כיודמשק‬
02. 18 , 28 ; fernet: , ‫ טו) " בדם בריתך‬egen ‫מנוחתו ר "ל כי אלו העיירות ועל הדרך‬
des Blutes deines Bundes) Secharjah 9 , 11;
,unb
.GidoteDamejet , bejet 9tubefitg ; 6. 6. bieje ‫ורמשק וזולתן בזמן מלך המשיח תהיינ‬
‫ה‬
ndmtid & babrad Damebe une
, ‫מאיי ותקראנה מנוחתו של הקיבה כמו‬
‫איי‬
andere werden zur Zeit des Meſſias-Königs
3frael gegiblt persen, ut‫שנקרא מנוחתו פי ראה אל המנוחה ואל ל‬
‫ זווא‬2atoeGottes
‫ן‬Ruhejiße heißen , wie dies mit dem ‫הנחלה וכן נסקיניס ל" קאס יבואון אל מנוחתי‬
Lande Jiraels der Fall iſt, welches ſein
) Sotte8 ) 98 uf efiegenannt virb ,im28odbers ‫לפי ששם שכינת כבוד ייי והשגחתו התמידית‬
abſchni tten : „ Zum Ruheſi pe und ‫כדכתיב וכריס י" ל ארץ אשר יי' אלקיך דורש‬
bem & cbtbeit ) 5. 28 . 2. 12 , 9 ; ‫ ום מ‬6
43f. 95, 11Ruheji
meinem
die follen midt tommen 3u ‫אותה תמיד עיני יי' אלקיך בה כי לייי עין‬
: . te;" und heißt dies Land
fo, weil dort der Siß der Herrlichkeit Gottes
: ‫אדם ו "ל באותן הימים יהיה עין כל‬
unb feiner beftdnbigen 23orfehung ift, mte ‫לייי ולא לאלילים ולעצבים לפיכך ארץ‬
geidriebeit ift 5, 8, 9 , 11, 12 : , ein ‫הדרך ודמשק ושאר עיירות הקרובות לא"י‬
acht bat, ftet3 finb bie 2luget bed peruit, ‫בנון חמת וצור וצידון וערי פלשתים תהיינה‬
deines Gottes darauf.“ :, Denn auf Gott ‫נספחות על בית יעקב ויהיו כלם באמונת‬
richtet ſich das Auge der Menſchen ;" D . h.
in jenen Tagen mito ba8 2uge aler Ster: ‫ישראל ר " ל כי עין כל אדם יהיה לייי ולכל‬
fdbeit ftat) nur auf Gott richten, unb nidbt ‫שבטי ישראל ללכת בדרכיהם כמיש למעלה‬
auf Gößen und Abgötter; und darum wers
bem bas ganb ebaorad unb Dameget, imie ‫נלכה עמכם כי שמענו אלקים עמכם ויהיה‬
aub bie amberet Gtdote te pet Seitbe be8 ‫לי לייי מושך עצמו ואחר עמו וכמוהו יכנית‬
unb etibte3. Bbet, Shamath,
LandesbieSfraels Bor, Zidon
#selfdbtbigt fidb bem ‫ום‬
‫ביג אומרים אמור למנאצי דבר ייי של‬
gaufe Satobs anidjliegen unb imagefammt ‫יהיה לכם וכל הולך וגומר שהרצון בו ולכל‬
den Glauben Iſraels annehmen . Alſo denn
das Auge aller Menſchen wird gerichtet ſein auf Sott „ und auf alle. Stämme Ils
raels ," um in ihren Wegen zu wandeln , wie es ähnlich oben heißt : (Cap. 8 , 23 ) :
Wir wollen mit euch , gehen, denn wir haben gehört, Gott iſt mit, euch.“ Das
Camed im Worte s bezieht ſich auch hinunter ; (nämlich auf 120 121 als ſtände
5231) ähnlich Jirm . 23,, 17 : „ Sie ſprechen, su ,meinen Verächtern : Gott hat geſagt:
Friebe wird ſein caz (mit euch) 20 727 521 (und jeder der nachgehet f. f.)
213 Bef. im Glauben Cap. 34. i ‫חזוק אמונה ח"א פליו‬
bet bea 2(usbrudtea , biefe8 )au8. Site ‫עליו הבית הוה וכן?? ) הענין באמרו האחרון‬
dieſe Erklärung ſprechen die Ausdrücke:
, b(3 [egten bent bed erften, unb befoits ‫מן הראשון וכ " ש במ " ש ובמקוי הזה אתן‬
bers ,art biefem Dute pill ich Scieben ges ‫ ומה‬.‫שלום נאם יי צבאות כאשר ביארנו‬
ben , ſpricht der Herr Zebaoth , " wie wir
] vereits angefibrt babeit . Die 23ehauptung ‫שטועעניייםם ההננווצצררייםם בבאאממררםם ששההייהה ככבבוודד בבייתת‬
ber Sociftert , baf bie & jre bed meiten ‫שני גדול מן הראשון במה שהיה נולד ישו‬
Tenipels größer geweſen als die des erſten , '
weil zur Zeit des zweiten Tempels Jeſus, ‫אן‬ ‫בטלה‬
1702 ‫הנוצרי בזמן בית שני טענתם זאת‬
pet 9tagarder geboren ‫ טט‬rben , ift eine uns ‫ג" כ כי ישו הנוצרי לא נולד רק בסוף ימי‬
gereimte,
erft gegent einmal
bas & weil Jeſus der Nazarãer .
nbe be8 ‫ ון‬ueiten tempera ‫בית שני והם עצמם אומרים שבסבתו נהרב‬
seboret tourbe, unb fie fetbit fagent, bats ‫הבית וכן מי יתן ואדע במה נתקיים מאמר‬
um
pet3 ſeinetwillen
ftattgefutbendie Zerſtörung des Tem .
, unb beiut indre 6 6e : ‫ובמקום הזה אתן שלום נאם יי צבאות כי‬
gierig au pijier , Intejo set 2Miusfprudb iit ‫לא היה שלום בימיו כלל כאשר העיד הוא‬
Erfüllung ge.jangen , „ und in dieſem Drte
‫פ‬ ‫על עצמו באמרו אל תחשבו שבאתי לעשות‬
will ich Frieden geben, ſpricht der ‫ה‬ Herr
Belbaott;; " ba. imdjtenb bed sebens Sefu ‫שלום בארץ לא באתי רק לשלוח הרב‬
durchaus
port nicht Frieden gerreſen , wie er auch ‫כדכתיב במטיאש פיי פסוק ל " ד ובזה נסתרה‬
jitt fetbit
) autojagt : , 23iloet eiudi midbt
ein , daß id gefommen ſei, Frieden aufdie : ‫הטענה הזאת‬
Erde zu bringen ; ich bin nicht gekommen ,
frieden zil ſenden, ſondern das Schwerdt,"
Matth . 10 , 34 ; womit alſo dieſe Behaups ‫פרק לה‬
tung widerlegt iſt. ‫גילי מאוד בת ציון הריעיבת ירושלים הנה‬
Capitel 33 . ‫מלכך יבא לך צדיק ונושע הוא עני‬
- Stoplode feft, odbter 8ion, iaudae, ‫ורוכב על חמור ועל עיר בן אתונות זכרית‬
Tochter Jeruſchalajim ! ſieh, dein König
spire a bit dominen, gerecht ift er un8 ‫כי ומה שהנוצרים מביאים ראיה לאמונתם‬
‫ ן‬pir‫ ס‬tlnt pilfe, bemittjtg tumb reitens auf ‫מזה הפסוק באמרם הנה הנביא ייעך שישן‬
einein Sjer, auf einem Füden , einer Gelin
Golbit, Cbrijteit
Gech. 9, 9, " . ‫הנוצרי יהיה משיח כי בו ולא בזולתו נתקיים‬
Die fiihren biefet 2sera autum ‫המאמר הנה מלכך יבא לך צדיק ונושע הוא‬
Beweiſe für ihren Glauben an , indern ſie . "
agent : bier fat ber 9tropbet barber pertins ‫עני ורוכב על חמור וגומר כפי מה שכתוב‬
bigt, ba8 , ejus , ber 9tajariet, JRejitas ‫ התשובה גם את‬. ‫באג במטיאש פי כ " א‬
fein wird, denn nur an ihm und fonft an
9tieitmart bat fict ber 2lusfprud erfault : ‫הראייה אינה אמיתית לפי שזאת הפרשה‬
. ]teb, petit Stint , vtrb 3u btv tormittent , ‫כלה על העתיד היא מדברת על כיבויגליות‬
gerecht iſt er, und wird ihm Hülfe, demüa .
this auto reiteitb auf einent &jel , wie aucib ‫כלל ישראל ועל ביאת מלך המשיח האמיתי‬
im Evangelium Matth. Cap. 21 geſchrieben
fteft. -
eis mit ung der e
Intivort. Auch dieſer Beweis iſt unbegründet, weil dieſes ganze Cap don der
r ruie toirt bother
Zuluft handelt, von der Einſammlung der Vertriebenen des geſammten Siraels,
dini Erſd;einen des wahren Meſjias-Königs, welches, wie wir hoffen , am Ende der Tage
ftuttfinden wird, und endlid ; von den guten Verheißungen und Vorhezbeſtimmungen , die,
"‫**) נמקוס וכן נס" ל וביאר‬
Bef. im Glaubeu Cap. 34. ‫חזוק אמונה היא ל "ד‬ 212
unb midbt fiirbet [ol perunreiniget bag pau8 ‫לעולם ולא יטמאו עוד בית ישראל שם‬
* ‫קדשי וגומר וזה הבית יבנה בזמן המשיח‬
8eit be8 9)tejjias, ‫טן‬p bant Sciebe urt ‫אשר בזמן ההוא יהיה שלום ושלוה בכל ס‬
Eintracht in der freela
berg im Sanbe ganzenherrfeit
Welt und
‫טן‬t ‫לע‬beſons
. wie ‫העולם בפרט בא " י כאשר בארנו בפרקים‬
mit fchon in friberit Capitelt ausetmanbet ‫הקודמים ויהיה א " כ פיי גדול יהיה כבוד‬
gefeßt. Demgemäß läßt ſich nun der äus:
fprud : ariser mir fetit bte Shre biefe8 ‫הבית הזה האחרון מן הראשון יותר על הכבוד‬
testern paujea , sent bie beg erftent, auf ‫האמיתי שהוא התמדת כבוד השכינה בבית‬
die wahrhafte Ehre erklären , näinlich auf
das ewige Verweilen der Herrlichkeit Gots ‫ן‬110x1733
‫ בבית ראשו‬17as
‫ההוא לעולם מה שלא התמידה‬
ted in biefem &eurvel , as in bet erftent ‫אבל בבית שני לא שכן הכבוד בתוכו כלל‬
nichtmeilte
der Fall
ba biefegeweſen ; und
Serrlidif in demnichtzweiten ,
eit dur , benn ‫כי לא היה להם ארון וכפורת וכרובים ולא‬
fie batten meber Sate, betet unb sherubiut, ‫אורים ותומים ולא רוח הקודש ולא אש‬
noch ürim und Thummim , noch heiligen
)Seift. nob bimmlilea euer unb daissL - ‫עליונה ולא שמן המשחה כאשר היה בבית‬
ipad 2Ited in erfteit enipe] ‫ טט‬rbanbeat ‫ראשון אשר מהעדר אלוההי דברים הנכבדים‬
geweſen. Und wcií ihnen dieſe herrlichen
‫נתעדו השליווםם בבייננייההםם אאככןן בבששוובבםם ללעעתתיידך אל‬
)Segenitenbe fehlten , parunt fehlte t6iteit
aud) bet Sciebe, serum fie aber einft in ‫יתנם להתמרה עולמית' " ) מציאת השלום‬
Zukunft zurückehren , ſo werden dieſe Ges ‫לעולם והוא אמרו ובמקום‬ ‫והשלוה בתוכם‬
2 , apoi17 X 81611071
genſtände ihnen auf ewig verliehen werden
uns audi $ viebeit unb Stuttracht emiglich ‫הזה אתן שלום נאם יי צבאות ויפורש ג" כ‬
ituns an biefem Orte ein : 3rfeheit des ‫על הכבוד המדומה כאשר בארנו ואין להקשות‬
beit, fpricht bet berr. " ueberpies fant , ‫ממש הבית הזה על הבית העתיד להבנות‬
der Ausſpruch zugleich auf die ſcheinbare ‫שון שר היה כבר‬
Ehre auch erklärt werden , wie wir eben ges ‫לפי שגם על הבית הרא א‬
geigt babeit, et miglide Stripent, ba8 ‫הרוב בומנם אמו הבית הוה כדכתיב מי בכם‬
es unſtatthaft ſei, den Ausdruck diejes
Haus, von einem erſt zukünftig zu erbauen : ‫הנשאר אשר ראה את הבית הזה בכבודו‬
beit paufe au gebraudheit , ligt fidb bebcbert ‫הראשון וכמ" ש הבית הזה על בית המקדש‬
durch den Umſtand, daß derſelbe Ausdruck i
diejes paus, auch von dein erſten Hauſe it want to pay
gebraudbt intro, bas bandala [digit 8erftört . ‫הבית העתיד ולפי שמצינו שנקרא המקום‬
geweſen ; denn ſo ſteht geſdrieben : ser ‫הגבהו בית כדכתיב גלקסיס כ" ק מה נורא‬
unter euch ift ihria her biefe8 6 . 8
gefeber tur feiner etiteit Sbre ? ' 21 te 1uurt ‫שהמקום הזה אין זה כי אם בית אלקים ולפי‬
friiberit , bamala 3erftörten beiligen entge] ‫שהמקום אשר נבנה הבית הראשון בו נבנה‬
gebraucht mirb , fo wire et cd audio ‫ ע‬o1: ‫הבית השני ובו גם כן יבנה לעתיד הבית‬
bem gufünftigen . Die Urſache iſt, weil
pir finden , daß der (von Gott zum Tempel)‫ר א‬10‫ך אמ‬7‫יכ‬27
‫ לפ‬7pins
‫השלישי המיועד ע"י יהזקאל‬
auserwählte Ort, Haus genannt wird , z. B . 1. B M . 28 , 17: „ Wie furchtbar iſt dies
jer Dat, es iſt nichts anderes denn Gottes Haus;“ und weil an demiilben Drie, Ivo
der erſte Tempel erbauet geweſen , der zweite erbaitet wurde, und auch der dritte, volt
Secheskel verheißene, in Zukunft erbauct werden wird, darum bedierit iran ſich da :
.)‫ (ד"ר‬.‫) יכ' כסקלס כלן קינת ויחייכן‬7?
211 Bef. im Glauben Cap. 34 . ‫הזוק אמונה היא פליר‬
gefcbebet mirb, um fuub atthun, bag na6 ‫להודיע כי אחר חורבן המרכבה הרביעית‬
8offen, ber 9teffias , bet ‫ ע‬oit Gerubabet ‫וסוסיה יבא משיח שהוא מודע זרובבל והוא‬
abitammet mirb, fontment perbe , unb bies ‫יהיה חותם תכנית וסוף המלכיות שנאמר‬
ſer Meſſias wird das Siegel der Vollfoms
menheit und das leßte Heich ſein, wie es ‫ושמתיך כחותם כי בך בהרתי נאם יי צבאות‬
heißt: „ Ich werde dich halten wie ein Sies 108 .71709 n'von Sy pod 527882178
gel, denn dich habe ich erivählt, ſpricht der
Herr Zebaoth.“ Ohne Zweifel iſt hier nur : ‫יהיה מזרעו של זרובבל ולפיכך לא‬
von dem erhofften , von Serubabel abſtam : 1813 ‫הג‬ ‫עליו זאת ההבטחה כלל כי בזמן‬
menden Meffias die Nede, weshalb ſich auch
dieſe Verheißung an Serubabel jelbſt gar ‫הזאת בנו היה פהת יהודה ואח"כ לא עלה‬
nicht erfuit bat, benn ut 8eit biefer Seif; ‫למעלה יותר גדולה ממה שהיה עד היום‬
fagung war er bereits Fürſt von Jehudah
und zu einem höhecn Range, als er damals ‫ההוא וכן כיוצא בזה מצינו שאמר הש "י‬
tnne gebabt, tft er auct; fpäter nidot empots ‫לאברהם אבינו בברית בין הבתרים נרקסית‬
geſtiegen . Aehnlich finden wir , hat Gott
au unferem 25nter Ibraham defagt, beim ‫ט " ו אני יי' אשר הוצאתיך מאור כשדים לתת‬
22utbe mifcben ben étiitten 1. 8. 9‫ע‬t. ‫לך את הארץ הזאת לרשתה ובלי ספק‬
15, 7 : „ Ich bin der Herr, der sich von Urs !.
Safim defibrt bat, iuum bie au geben bies ‫שהייעוד הזה היה מכון מאתו יתי לזרעו‬
fea ano, e8 3u beftgen, & aunterliegt ‫של אברהם כאשר הוא עצמו ביאר שם‬
jedoch keinem Zweifel, daß Gott mit diejer
28erhetiuita nur bte snachtsminen26rahaim8 ‫אהב באמרו ביום ההוא כרת יי ' את אברם‬
gemetumt bat, twie er fpiter fetbit erflirt mit ‫ברית לאמר לזרעך נתתי את הארץ וגומר‬
den Worten : „An dieſem Tage madyte der
Serr mit 2bram eiten 23uito 1umb fura ‫והרבה כיוצא באלה ע " כ הוכרח לנו לפרש‬
bettuce Gamen mili _id) biefes lamp ges ‫זה הפסוק על הבית השלישי המיוער ע "י‬
ben f. f. ( & bent, 28, 18) 10. bergt. nt.
2 \ir fimo mitbin genitbigt , oberiodontent ‫יחזקאל הנביא מסימן ס ' ואילן באריכות‬
28ers auf beit brittent Tempet 3u begiebeit, ‫נפלאה בהודעת תבנית הבית ותכונתו וצורתו‬
der durch den Propheten Jecheskel von Cap.
40 an und weiter mit ganz beſonderer Ums ‫ו‬..‫ומרותיו ומוצאיו ומבואיו ואיליו ואלימי‬
ſtändlichkeit verheißert worden , mit Angabe ‫והלנותיו ושערין ורון סגירתם ופתיחתם‬
von defien Grundriße, Abbildung , Maaß.
Xiudadigen unb Singingen, 23aden ‫המון‬ ‫בביאור ארוך ובדיוק מה שמורה לגודל כבוד‬
ballet , Seniterit unb ibiicert unb bie 9trt
und Meije des Schließens und Deffnens,
‫הבית ההיא והתמרת כבוד השכינה בתוכה‬
alea mit artier 9tiuafiihrlichtett ‫ווגן‬6 08 : ‫לעולם כדכתיב סס כג " ג וכבוד י בא אל‬
navigteit , mag bte grafie s6ce biefe8 Tem: ‫הבית דרך שער אשר פניו דרך הקדים‬
pels erkennen läßt, und daß die Herrlichs
krit der Bottheit ewig darin weilen werde, ‫ותשאני רוח ותבאני אל ההצד הפנימי והנה‬
mieauf
becuti bott gefchrieben ift 43
dbtett pes Deutit 308 ? ‫ זו‬, 4‫ ז‬-047%: 9848
, Die ‫מלא כבוד ייי את הבית ואשמע מדבר אלי‬
‫ת‬
burd bag bor, ba6 ilad often fteht. un‫ס‬ ‫ממההבביית וואאיישש ההייהה עעווממדד אאצצלליי ווייאאממרר אאלליי‬
e8 bab mid) auf Bet Seijt, u ‫ סו‬btadbte ‫בן אדם את מקום נסאי ואת מקום כפות‬
ba titute bieberrlichkeit Gottes as del ‫רגלי אשר אשכון שם בתוך בני ישראל‬
Und ich hörte zu mir reden aus den þauſe, und ein Mann ſtand neben mir,
der
und ſprach zu mir : Menſchenſohn , dies der Ort meines Thrones , für die
Ort
Sohlen meiner Füße, wuſeloſt ich wohnen werde inmitten der Söhne Ifraels auf ewig .
Bef. im Glauben Cap. 34 . ‫ חווק אמונה ה" א פל"ר‬210
5, 5 mod _ ett Suitber ( merbe it t6uit ( ‫החרבה ופיי עוד פליאה אחת מעט היא בעיני‬
was in meinen Augen nur ein geringes
it. 2Senn ber bropbet hierauf fagt 28. 7 (: ‫ומ " ש אח " כ ובאו חסרת כל הגוים הרצון בו‬
‫ ובאו חמדת כל הגוים‬, fo foll ptes beifien ‫' י" ב‬3 ‫ מלכיס‬: ‫בחמדת כמו הנמצא בית יי‬
Donn (ſie werden kommen mit den Koſts ,
barteitet diter pcioen) ante '‫הנמצא ביתה‬ ‫וזה יהיה בסוף במלחמות גוג ומגוג כאשר‬
2. # in. 12, 11. Died &reiguin with fiatt : ‫ביאר זה הענין הנביא יקזקלל כ" ק כדכתיב‬
haben in ſpäter Zeit, bei den Kriegen mit ‫ובקנאתי באש עברתי דברתי אם לא ביום‬
Gog und Magog, wie dies Prophet Jeches :
fel '38, 19, 20 ſchildert: „ In meinein Eis ‫ההוא יהיה רעש גדול על אדמת ישראל‬
fer, im Feuer meines Zornes rede id ): für:
wahr an ſelbigem Tage wird ein großes ‫ורעשו מפני דגי הים ועוף השמים וגומר‬
28ebeit feiut it gambe sjraels , trib e8 ‫לפיכך סמך הכתוב ייעוד בנין הבית הזה‬
werden beben vor mir die Fiſche des Mees
rea ‫ ון‬nb bie 256ael _ be8 simmels :: ‫ הנך רואה כי " ן‬.‫האחרון למלחמות גוג ומגוג‬
2ffe bringt 6, 6. 8 . wie 2serbeibung bed ‫אל זה הזמן העתיד כיון הני הנביא כי אז‬
Baues
frieden diejes
bea leßten ‫יבנה האל יתי בכספו ובזהבו אשר לא יחסר‬
(Spa Amb madog in nahe Omer
bindung. Daraus wirſt du entnehmen, ‫כל בו ואז יתפרסם לכל גודל כבוד הבית‬
daß
debadbtProphet
bat Chagai
3u jeneran 3eit
jene nirf
ſpäte Sott
Zeit ‫ההוא האחרון מן הראשון הן בכבוד האמיתי‬
bauen mit feinem Gilber unb Solbe, ‫הן בכבוד המדומה ר" ל אם בהשכין כבודו סטן‬
Ifdb erfennen wirb, ba8 bie S6re biefe8 ‫בתוכו לעולם ואם בבנין מעולה ומיופה‬
eiten paufe8 grobet ift, dla bie be8 erften,
ſowohl in Rückſicht auf die wahrhafte, als
‫בעושר ובכבוד מופלג יותר מן הבית הראשון‬
auf die icheinbare Ehre ; ich meine ſowohl ‫אשר לזה ומן באמרו לי חכסף ולי הזהב‬
dadurch , daß die Berrlichkeit Gottes in dem ‫נאס יי צבאות וכן במקום ההוא יתן שלום‬
leßten ewig reſidiren, als auch , daß deſſen ‫נצחי ולא יריבו עוד לעולם ואל הכוונה הזאת‬
Bau an Gediegenheit, Schönheit, Reichthum
unb Shre fidb bebeutenb not beim erftnt ‫ומן הגי הנביא גם בסוף ספרו באמרו אמור‬
Saue auszeichnen wird, worauf die Worte
hindeuten ( V . 8): „ Mein iſt das Silber ‫אל זרובבל פחת יהודה לאמר אני מרעיש‬
und mein das Gold , ſpricht der Herr Ze: ‫את השמים ואת הארץ והפכתי כסא ממלכות‬
baoth ;" ingleichen wird Gott an dieſein ‫והשמדתי חוזק ממלכות הגוים והפכתי מרכבה‬
Crte einen ewigen Frieden walten laſſen ,
und wird nie mehr Zwietracht ſtattfinden . ‫ורוכביה וירדו סוסים ורוכביהם איש בחרב‬
Hieran hat Prophet Chagai auch zu Ende
ſeines Buches gedacht wo er ſagt: ,,Sprich ‫אחיו כי התוכנה הזאת והסוסים אשר זכר‬
3d derubabel, Sirft von Sebubab , vte ‫היא המוכנה הרביעית אשר בה סוסים ברורים‬
folgt: ich werde er chüttern den Himmel ‫אמוצים אשר ראה זכריה הנביא הרומזים‬
und die Erde. Ich werde uiſtiirzen den
broit ber Ronigreidbe, pertilgen bie saadbt ‫למלכות אדום וישמעאל ולא נבא חגי הנביא‬
bet einige ber 2sitter , idi ‫ ן‬perbe umitiluiet ‫כל זה על בית שני אבל צוהו השיר להגיף‬
Wagen ſammt den Fahrenden, und ſtürzen
merben 9toffe unb siteiter, Site8 burd) ba8 ‫לזרובבל מה שיהיה באחרית הימים כדי‬
Schwerdt bes Andern ;" denn unter dem Wagen und den Noſſen , deren er erwähnt,
verſteht er den vierten Wagen mit den daran befindlichen , geflecten , muthigen Hoſſen ,
die Prophet Secharjah geſehen (Secharjah 6, 3) und die ſich auf die Meiche Edom und
Fiſchmael beziehen . Nicht vom zweiten Tempelweiſjagt Prophet Chagai alles dies,
ſondern hat er von Gott Befehi, dem Serubabel mitzutheilen , was in ſpäter Zeit
209 29ef. im Stauben Cap. 34 . ‫הזוק אמונה היא פל" ד‬
membet ein, ba8 bie Corte: ,unb at bies ‫ובמקום הזה אתן שלום מתנגד לפירושס‬
ſem Orte will ich Frieden geben ," diejen
Srftdrunnen ‫טן‬iberfprechen . hd wihrenb ber ‫לפי שכל ימי עמידת בית שני היה בצוק‬
gangen auer bed _ apeiten Seitpeld bet ‫העתים ובלא שלום וכתיב וניקל טי ושבועים‬
Drud der Zeiten gelaſtet, und kein Frieden ‫ששים ושנים תשוב ונבנתה רחוב וחרוץ‬
demefen. Co Leifit easanter 9 . 25 : . 1tn8
amet 1unb fedbaig Sabrooden, ba pir ‫ן ס‬pies ‫ובצוק העתים וב " ש בזמן הורדוס לא היה‬
der aufgebaut die Straße und der Graben , ‫שלום כלל כי לא סרה חרב מביתו עד יום‬
doch im Drucke der Zeiten ;" und nun vol.
lends zur Zeit des Herodes, da war beſon :
ders kein Frieden, das Schwerdt in ſeinem
‫מותו ואף אחרי מותו גבוה השנאה בין‬
Hauſe hörte nicht zu wüthen auf, bis zum ‫היהודים ויצרו להם הגוים עד השמדם מעל‬
Sage feine Sobe8 , 1umb auch zwiſchen
nach feinden
‫מויא‬ ‫פני האדמה וכן מה שנחלקו רב ושמואל‬
Tode ſtärfte ſich die Zwietracht
Juden und kam der Druck der Heiden hinzu , ‫בזה הר אמר בבנין והו אמר בשנים ששני‬
big jene aus dem Lande getilgt wurden .
Auch die abweichenden Meinungen des Hab
‫בית ראשון ת "י שנה ושני בית שני ת" ב‬
und Schemuel in nn ) der Auffaſſung dies ‫ ) ני לא אמר‬10 ‫שנה היה אבל ק' לרבריהם‬
e8 23erjes, Don benelt bet Site erftdrt, Der ‫הבהוב גדול יהיה בנין הבית או זפן הבית‬
zweite Tempel habe den erſten übertruffen
in Nückſicht auf den höhern Bau , der Än : ‫רק גדול יהיה בבור הבית כי מה שעמד‬
dere in Hückſicht auf die längere Zeitdauer, ‫הבית עשר שנים יותר מבית ראשון לא היה‬
iridem der erſte Tempel 410 , der zweite
420 Jahr : geſtanden, bieten großeSchwies ‫וה כ "כ כבוד גדול שבעבור זה יאמר הנביא‬
rigkeit, da doch die h. S . nicht ſagt; größer ‫מה שאמר ועוד אפילו היה ימי עמידת בית‬
wird ſein der Bau oder die Zäitdauer
des Hauſes, ſondern größer wird ſein die ‫שני ק' שנים יותר מימי עמידת בית הראשון‬

‫ בעבור זה שיהיה‬. ‫איך אומר הכתוב עליו‬


griseut Store, suit ben Abropbetert 31t ben ‫כבודו גדול מן הראשון אהר שהכבוד אשר‬
2gotten, Die et gefprochett , 31 erecottaeft . ‫שכן בבית ראשון לא שכן בבית שני מצורת‬
Ja, geſeßt der giveite Tempel hätte Hin :
fert Salyure Iditger geftampet, at ber erfte, ‫לזה שאמר ובמקום הזה אתן שלום וזה לא‬
ſein Bau hätte ſich doppelt ſo hoch erhoben ,
wie wiirde auch die b. S . deshalb ſagen , ‫ אמנם בוונת הנביא בזאת‬. ‫נתקיים כלל‬
ſeine Ehre werde größer fein , als die des ‫הפרשה היא להמעיט המעשה ההוא והבנין‬
eritert , Da bie gettiditett Gottes it bent: ‫אשר היו מתעסקים בו ולומר כי הכל הוא‬
jelben nicht, wie bei dem erſten , ceſidirte ?
iteberbies beigt e8 badb : , mb at biefem ‫כאין לפני הש" י כי הוא יתי עתיד להרעיש‬
aus nicht in Erfiillung gegangen . 18 : ‫את השמים ואת הארץ בדכתיב שם כי כה‬
2Ilein bie 26ftdbt bei ironbetent in bie: ‫אמר יי צבאות עוד אחת מעט היא ואני‬
Fem Cap, geht dahin , das Werk und den* ‫מרעיש את השמים ואת הארץ ואת הים ואת‬
Hau, mit dem ſie eben beſchäftigt waren ,
als geringfügig darzuſtellen , und zu ſagen , daß alles dies por Sott wie Nichts geachtet
fei, denn in Zukunft wird er erſt Dimmel und Erde erichüttern , wie ebend. ( V . 6 )
geſchrieben fteht: „ Denn alſo ſpricht der Verr Zevavth, noch Eines, ein Geringes,
und ich werde erſchüttern den Himmel und die Erde und das Meer und das Trockene;"
27
. "‫ הוא דרך דרש‬: ‫) נס "ל נמקוס אבל ק' לדבריהם" נכתב‬16
Bef. im Glauben Çap. 33. ‫הזוק אמונה היא פליג‬ 208
bres untidbtigen, milfiihrlich erformemet ‫משיח ואלוקי כפי אמונתם הכוזבת אשר‬
Glaubens annehmen .
: ‫בדו מלבם‬
Capitel 34.
„ Größer wird ſein die Ehre dieſes leßs
ten Hauſes, denir die des erſten , ſpricht der ‫פרק לד‬
petr 3ebaotb, ‫ שון‬b an biefen Orte pilt id; ‫גדול יהיה בנוד הבית הזה האחרון מן‬
Srieben geben, fpricht ber $ ert 8ebaoth.* ‫הראשון אמר יי צבאות ובמקום הזה‬
)Seftiift auf biefem :8ers fragen bie ‫אתן שלום נאס יי צבאות קניניומה שטוענין‬
Shriken : guobiird par bie Sbre be8 ‫ ון‬reiteit . ‫הנוצרים מוה הפסוק באמרם במה היה כבודו‬
Tempels größer, als die des erſten, da ihr
bodi aur 3cit bed erfien Tempels unabbdit : ‫של בית שני גדול מכבוד בית ראשון אהר‬
gig genejeit, aut Beit be8 ‫ טון‬etter ingegen ‫שבבית ראשון הייתם בני הורין ובבית שני‬
Unterthanen , zuvörderſt der Perjer, ſpäter
ber Sriedheit unb enolid er aimer, 6ia ‫הייתם עבדים תחת יד פרסיים ואחר כך תחת‬
2eatere ben Tempet geritout baben; nobiuri ‫ין יונים ואחר כך תחת יד הרומיים עד‬
alio war die Ehre des zweiten Tempels
ari set ? 1? ur meit 3r 3eit be ameiten ‫שנחרב הבית על ידיהם איבבמה היה כבודו‬
L'emp:ls , Jejus der Nazaräer, geboren wor:
den , dadurch allein war die Ehre des zweis: .‫של בית שני גדול אלא שבזמן בית שני‬
Tempeli ‫ יים‬5jer, als bie bei erfiet.
len 2ntport ‫ בזה היה כבוד בית שני‬,‫נולד ישו הנוצרי‬
. Das in ben Sorteit bet ‫ התשובה מלת‬. ‫גדול מנבון הבית הראשון‬
Propheten vorkommende Wort 723 ( Ehre)
beseidnet einen gotefachem Begriff, eininat ‫בבור בדברי הנבואה נאמרת על שני פנים‬
die ſcheinbare Ehre, nämlich Reichthum und ‫האי על הכבוד המדומה שהוא העושר והממון‬
Geld , wie 1 . . M : 31; 1 : Voit dem
mas unferein 23ater gebort, hat er alle biefe ‫כמו גלקסית כיל ומאשר לאבינו עשה את‬
& bte erworben. " Opr. Gtjet. 3, 16 : ‫זול‬ ,‫מסני גי בשמאלה עושר‬3 ‫כל הכבוד הוה ובן‬
ihrer Linken Reichthum und Ehre, und
fabant bie wahrhafie Ehre, pie : ,.but ift . ‫וכבוד והבי על הכבוד האמיתי כמו גלה‬
bie & bte aus Siracl, 1. Stein , 4, 21 : ‫בבור מישראל סולך לי די וכן סקיליס פ" ק‬
ferner Pſ. 85, 10 : „ Das wohne Ehre in
unferein 2anbe ; " dcdbari . 2 , 9 : ., unb 3ur , ‫לשכון כבוד בארצנו וכן זכליס ני ולכבוד‬
Core perbe id fein in ihrer ‫ וער‬itte u. . ‫אהיה בתוכה וזולתם והנה יש מפרשים זה‬
dergl. m . Hun erklären Manche dieſen
98ers , inheit fie ihn auf fie pajrhafte sire ‫הפסוק על הכבוד האמיתי ועל הבית השני‬
‫ סזו‬bet ‫ טון‬eiten 2eumpet begieben; fie fcge‫ זו‬, ‫ואומרים שהיתה גדולת כבודו שלא עבדו‬
Darin beftarben, a6iNati itoemfelbennidot . ‫בו ע"ז כאשר עבדו בבית ראשון עבודות‬
Gößendienſt getrieben , während man, beim
erſten Tempel fremde Götter and goldene . ‫נכריות ועגלי זהבומהם מפרשים הכבוד כבוד‬
er ‫ן‬bezies.
Nälber verehrt habe. Andere wieder ‫שא‬ ‫מדומה ואומרים שזה הפסוק מרמולבנין הבית‬
hen das Wort Ghre auf die ſcheinbare thre
und ſager:, diejer Vers deute auf den Tema ‫שבנה הורדום בעושר וממון יותר גדול ממה‬
pel, beit becopes , an ‫טון פ‬ar mit mehr 2luf ‫שהיה בבנין שלמה ע " ה בפי מה שהעיר יוסף‬
manto Dorit Reichthunt unb Seofter erbauet ‫בן גוריון בספרו פי צ" ה והרא " בר ז" ל בספר‬
hatte , als beim
#in allſeinem
_genefetWerke audi $ ofeph ben Gurion ‫קבלה שלו בדף מ" ג ונ" ד כתב שמאמר‬
, ‫ טו‬nd Sap. 95 bezeugt. Allein
R .'A. B. D. mm ) in ſeinem Werte, betitelt Sepher Hakabbalah Blatt 43 und 54
207 Bef. ith Olmben Cap. 33. . ‫הווק אפונה היא פליג‬
6a6et. Daffelbe tft miageprodben in bet ‫זכרית כי פרשות השב ירושלים מרוב אדם‬
Prophezeihung Sechariah 's 28 : „ Mauerlos
wird Jeruſdalajin bewohnt werden wegen ‫ונוי הנך רואה שכל אלו הייעודים נאמרו‬
ber 20teitge ‫ ט‬on Deerifien f. f. Da fpirft ‫על ימות המשיח האמיתי אשר יקימהו הש" י‬
nun einſehen
bie , Reit
daß alle ‫ ו‬parent
fib auf be8 dieſe Verheißungen
smelling bee ‫באחרית הימים אשר בזמנו יהיה קבוץ גליות‬
defen, beit Sott am & itbe bet age Intr‫כלל ישראל לארץ הקדושה ושבזמן ההיא ס‬
erſtehen laſſen, denn daurals werden die
23ertriebeiten be8 gefammten frame[ s inbag ‫תהיה ביאת גוג ומגוג על אדמת ישראל‬
feitige Sant etitgeantment itsroelt , wire ‫ונפילתס שמה ושאח" כ יהיה שלום בעולם‬
)Sog ‫ סמ‬90aagog at a6 (Sebiet . fraeli ,
‫ ן‬unb pdfe6ft eitune tenerfade erlei
etunialten ‫ וידוע שאלו‬. ‫וישבו לבטה ואין מחריד‬
beit, tuorauf bent yeteet it ber Seit feift, ‫הייעודים אפילו אחד מהם לא נראה ולא‬
91etanut aber ift e8 bdi bie 03ervicttibiud ‫נשמע בזמן ישו הנוצרי גי הוא ותלמידיו‬
cuud ; iur einer einigen biefer Wertheijiitget ‫ושלוחיו וכל הנלוים אליו והנקראים בשמו‬
zur Zeit Jeſu , des Nazaräcrs , moeder gejis, ‫כל ימיהם לבשו חרדות עד אשר ספו ותמו‬
hen nob gebirt ‫ טט‬rbeit, iuusein er wito6L
ats feine , turger, 2tpoftet , 2lingebiriger‫מן מיתות משונות כאשר ידוע למבינים מזוןז‬
butbradbtet, big fie eitbtb eine8 umarushi ‫ ומה שמביאים ראיה לדבריהם עוד‬.‫בספריהם‬
itbeit Supe8 geftorbeit firb, pu8 # eber, ‫ממש הכתוב ומוצאותיו מקדם מימי עולם‬
dem ihre Schriften bekannt ſind, roribu
ftir fid ben 2tortfatt ber 6. 6 . anfibret: ‫המיועד בזה הפסוק הוא אלוקי עצמו אשר‬
„Und deſſen Abſtammung von früher her, ‫ התשובה גם‬. ‫מוצאותיו מקרים מימי עולם‬
von uralter Zeit“ und behaupten , dieh ‫י‬
6 . babe biet mgebeutet , but ber tit biefer ‫ אין לו‬. ‫פה טעותם מבוארת כי אלקים ית‬
Verſe verheißene Mesſias, Gott ſelbſt ſei, ‫התחלה וראשית ותכלה ואחרית ואיך יאמר‬
deſſen Abſtammung von früher her , von
rettet 8eit; fo ft bie Intimort, au6 ‫עליו ומוצאותיו מקדם והמוצא הוא התחלה‬
hierin liegt ihr Jrrthum klar zu Tage, da
ſich bei Gott weder Beginn und Anfang, .‫והאל ית ' הוא קדמון בלי התחלה וראשית‬
itoch Gottttg tuto Stoe innement dit; wie ‫מצורף לזה שכבר הוכחנו בראיות מדברי‬
fall alſo von ihm geſagt werden : neſien ‫כותבי הא "ג ומדברי ישו עצמו בפרק י' מזה‬
Alb fta min ung oder Ausgang. (x310 ) ite
‫ אטע‬friibet ber ba 2 6 ftalit mung aber ‫הספר שישו הנוצרי לא היה אלקי ונמצא‬
Nusgang (XSV einen Anfang bezeichnet,
während Gott ja von jeher beſteht, ohne ‫לא‬ ‫ישו ועם‬
wyr ‫שאמונתם בלתי מסכמת עם דברי‬
28egint amb infeng ? = ueberbted faber ‫דברי כותבי הא "ג שלהם כאשר בארנו שם‬
ripir bereitsat8im bem
193emeife Cap, 10 dieſes Buches durch - ‫וכאשר יבאר עוד בטענותינו על מאמרי הא " ג‬
(Spandelisten unb ben
: sortet Seinu felbft bargetban, ba8 Sefu8 ‫על כל אי ואי במקומו ואחרי הודיע אלקים‬
der Nazaräer, nicht Gott geweſen , weshalb. ‫אותך את כל זאת תראה ותבין שאין להם‬
br (Staube peber nit Beit giortem cefis
. pdf ijner etgenert Guangelijten iiberei ‫שום ראייה מזה הפסוק להוכיח שישו היה נו‬
fammt, was wir dort (chor. aug eirrander
gelegt, und noch ſpättr bei Gelegenheit unſerer Einwürfe gegen das Evangelium , alles ;
mal am geeigneten Dite auseinanderſeben werden . Nachdenk dir dies Alles mitges
theilt worden , wirſt du einjehen und begreifen , daß der eben angeführte Ders nicht
1R Geringſten für pe ſpricht, daß Jehis Meſſias wo Gott geweſen , wie ſie vermöge
Bef. im Blauben Cap . 33. ‫ ח " א פליג‬, ‫ חזוק אמוגה‬, 206
bebeutet, ,, mit beffenG oethern wit ‫מח‬ ‫פתחות תקיניס גיק שפירושו הרבות ריל‬
ninina P1,55, 22, mgs mit Schwerdter ‫שבכלי מלחמתם של הארץ ההיא יהרגום‬
erklärt wird, und iſt der Sinn, ſie werden
bie &inoobnet biefe8 #anoes mit beren ‫והציל מאשור כי יבא בארצנו ויל המלך‬
eignen Schmerotern tödten. Weiter ; So
6iist er und not Xj6ur, bee tommen wii ‫המשיח יצילנו בהחריבו ארץ אשור וגבל‬
in unfer garte ; 5, 6, ber 9teffia848bnig ‫ע "י נסיניו ושריו שלא יצא אויב מן הארץ‬
wird dadurch , daß er das Land Ajdhur und
28abel Don jenen Stirften unb bohem 28e ‫ההיא שיבא בארצנו ושידרוך בארמנותינו‬
amten ‫ ט‬erberem ligt , ‫וון‬6 edug peulcifcm. ‫ומלת כי במקום שין השמוש כמו כי נתן‬
daß von jenem Lande trin Feind wird auss
gebeit finment, um tt unfer lamb au tons ‫לצבאם לחם סופטיס קי שהוא כמו שנתן‬
men ‫ ן סתו‬niere @ cb6ffer 3u betretent, a8 ‫וזכר אשור ובבל למי שהם החריבו את איי‬
Wort in dieſem Perle hat sie Bideus
timg bed 8ebtetung4bucftaber ‫ש שטיין‬pie‫ ללזזהה א‬.‫ואלהי ההררוועעיים והנסיכים יחריבוסם וסמךך‬
‫ כי ניתן לצבאך לחם‬38iditer . 8, 6, ‫ טן‬8 ‫אמר שם והיה שארית יעקב ריל אותם‬
ote 8eoeutung ‫ שנתן אמט‬bat; 21fdbus unb ‫שישארו צרופים מאש התלאות בקרב עמים‬
48abel perbet epibut, weil stefeba8 2ans ‫רבים ר"ל הנאספים על ירושלים למלחמה‬
8frael3 3erftört babes: Nanielbog abes pets ‫עם גוג ומגוג בטל מאת ויי וגו' ר" ל כי אן‬
den dieſe Sirten und Fürſten ſie zerſtören ,
1limittelbar barauf 6ctit ed meiter : ,iun‫תהיה תשועת ישראל לא בידי אדם רק מאת ס‬
26 ‫ סטוטו‬et pet uebecret Safa68, itims ‫השאר כמו הטל והרביבים שאין בכח אדם‬
lich diejenigen , die nach der Läuterung durch
bas yeuer ber 2ebet iibrig bleiben merbeit, ‫כהורידם זונת הש " י וכן באמרוכאריה בבהמות‬
mmitten 8gbreidier Bilter " betet minifido , ‫יער הרצון בו שיהיו ישראל גוברים על העמים‬
800 31t Seloe aieben peroen , wie Thou ‫הצובאים על ירושלים להרנס ולהשמידם כמו‬
‫ ט‬wns berr ‫ זו‬f { ; ba8 attt fegeit, itael ‫שהאריה גובר על בהמות יער לרמום ולמרות‬
Errettung geſchieht nicht durch Men cheris
bant , jonbere burd) Gott , auf dbmlidoe ‫ ואחר כך אומר כנגד אומת ישראל‬. ‫ואין מציל‬
286ile ‫טן‬ie Lball unb Sieget, peldoe feine ‫תרום ידך על צריך וכל אויביך יכרתו וסמוך‬
menſchlicheKraft außer Gott gewähren kann .
Sngteidbenbefagen bie nad)folgelbert 23orte : ‫ והכרתי סוסיך‬. ‫לזה והיה ביום ההוא נאם יי‬
,, mie Bet Shoe unter ben bieren be8 Sale ‫מקרבך והאבדתי מרכבותיך והכרתיערי ארצד‬
des ,“ daß Jfrael die wider Jeruſchalajim
perfammelten 23itter iiberiniirben, fie ere ‫והרסתי כל מבצריך ר" ל שבזמן ההוא כל‬
} dolagen unb bertilgen wirb , wie ber 888e ‫כך תתעלה אומת ישראל למעלה עליונה‬
fte obne 9tettung etmalnut unb erreift ‫עד שיכרתו כל אויביהם מפניהם ולזה לא‬
9adobet ipridt bet 3ruppet bie ifraelitiidye ‫יצטרכועוד נסוסים ולמרכבות ללכת למלחמה‬
Nation an : „ Deine Hand erhebt ſich über
behre Widnger, unb alle peine etuuse meiben ‫ולערי מבצר להשנב כהן מפני האויבים לפי‬
auSgerottet. & fdbct fort : ,,1lnb es unic‫שלא יפחדו משום אדם והוא ממש בנבואת ס‬
Tein ain jelben Tage, ſpricht der verr da icerde
ich vertilgen deine Hofje aus deiner Mitte und zerſtören deine Wagen ; ich werde vera
tilgen die Städte deines Landes und niederreißen alle deine Veſten . Dies wil jas
gen , zu jener Zeit wird die iſraelitiſche Nation eine überaus hohe Stufe des Glüdes ers
ſteigen , dergeſtalt, daß vor ihnen alle ihre Feinde zu Grunde gehen werden , weswegen
ſie dann meder der Roſſe und Wagen zur Führung des Arieges, noch der feſten Städte
juin Sehuse vor der Feinden bedürfen , da ſie keinen Menſchen mehr zu fürchten .
205 28ef. im Stauben gap. 33. ‫חזוק אמונה היא פלג‬ .
toerben fidb aufammerfammelt, unb fitf ‫ישראל יחריו ושמו להם ראש אחד ועלו‬
Sambe. " s8 jeigt imeiter: "", unb er wir8 ‫ וגומר‬. ‫מן הארץ ומ " ש ועמד ורעה בעון יי‬
auftreten, unb fie lettern mit Gottestpoft f.f. " ‫ויל המלך המשיח יעמוד וירעה בישראל‬
und Ffrael mit Gotteskraft leiten ; weiter: ‫ו‬Hola
‫ר" ל ישבו לבט "ח בזמנ‬ ‫ ואמר וישבו‬:‫בעון יי‬
, unb fie roeroen mobinen, " 5. 5. fie verbert ‫כמ " ש למעלה סימן די וישבו איש תחת גפנו‬
in ſeiner Zeit ſicher, wohnen, wie oben
Cap. 4; 4 : „Und ſie werden wohnen geber ‫ותחת תאנתו ואין מחריד והסיבה בזה לפ"י מה‬
untet feinem Seinftod unb unter feinent ‫שיגדל שמו של משיח עד אפסי ארץ ומיש‬
Feigenbaum , und Niemand wird aufſchzets
fer: unb mirb bie \urfadie fein. weit ber ‫והיה זה שלום אשור כי יבא בארצנו וגוי‬
grofie 9tamine bed seffias reicbet mith bi8 ‫והיה זה שלום על המשיח כי הוא יהיה סבת‬
an die Enden der Erde.“ Es heißt weiter :
‫בנבואת‬
‫ זכרית כ‬MX123
„ Und dieſer wird Friede ſein , denn Aſchur ‫י‬Bob ‫השלום כמו שנבא עליו‬
toimmt in unfer Samb ,f. f " ,11nb biefer ‫ודבר שלום לגוים וגו' ואמרו אשור כי יבא‬
wird Friede fein,", bezieht ſich auf den Meſs
fias, er wird es ſein , der den Frieden bes' 'TiBO 138 TDX WDTIN77109 TRS
inittt, wie porn ibm Gedbaria6 9 , 10 meta : ‫בזמן הזה מאשור שהוא רגיל היום לבא‬
ſagt: „ Er wird gebieten Frieden den Völs
fern." Weiter : ,,denn Aſchur kommt in the DJ X70 13 017 om 17 18183
unfer Sarb, 5, 6, anftatt bag mit un8 . ‫ עליו כמו אצלו‬.‫שום אויב עד עולם והקמונו‬
gur Zeit vor Aſchur fürchten , der gegen
wärtig in unſer Land zu kommen pflegt,* "‫קים‬p ‫וכן נדנל ני ועליו מטה מנשה ר" ל נ‬
mirt ber uns Sriebe bringeit , bafi pir in ‫אצל המשיח שבעה רועים ושמנה נסיכי אדם‬
Ewigkeit
tem uns vor keinem Feinde‫טן‬mehr
Iperben fürch
, 23eiter : , mir erben auf . ‫והרועים והנסיכים יהיו שרי מלך המשיח‬
fiellet ‫) עליו‬gembbyniidb auf ibit):bat bie ‫שיהיו רועים ישראל במצותיו ונסיכים ממונים‬
28ebeutiung bier ‫ ) אצלו זוטט‬itebeit , thr) wie ‫עליהם ומיש שבעה ושמנה אינו לחשבון‬
4 . 28 . 9 . 2 , 20 , ‫ ) עליו מטה מנשה‬nebet ‫" ז‬
ibut ber GtammSternajdbe6 ) ; pad milu fagen, ‫מכוון אלא לובוי כמו תן חלק לשבעה וגם‬
wir werden neben den Meſſias wfieben . ‫לשמנה קסנת י" ל כלומר רועים ונסיכים רבים‬
Hirten und acht Fürſten" aufſtellen ; dieſe
birten1tb Siirften fimo boritelime 23eamten ‫רועים ונסיכים עניןכפול כי הרועים הם נסיכים‬
be8 te][tagstonigs , ‫טן‬edie, als iber cael ‫ואמר ורעו את ארץ אשור בהיב וגוי בשל‬
gejepte Fürſten , dieſes , nach des Meſſias
23orfdbriftein Teiten ‫ו‬perben. dieben, ad)t ‫אלה הרועים ירעו את ארץ אשור בחרב ופיי‬
‫ סמן‬als 8ablen . tidot ‫ן‬tteitg at 1tehmett , ‫ורעו ושברו כמו ורעו דליותיו ילמיס כל‬
ſondern ſollen , nur eine Dienge tezeichnen ,
dibulidt) prep. 11 , 2: ,. beite es aut fieben ‫ ס ני ואת ארץ נמרוד היא‬6 ‫ירעוך קדקד‬
au‫ סוו‬it adot, " nintltd . Diele picteit ut‫גבל כדכתיב נכקסית יי ותהי ראשית ממלכתו ס‬
Fürſten. Hirten und Fürſten ' haben eine
un ‫ ס‬biefelbe 23ebeutung, beiin uitter birten ‫ ) כמו והמה‬69 ‫נבל בפתחיה פיי בחוצותיה‬
find Fürſten zu verſtehen . Es heißl weiter : „ Und die werden zertzümmern das Land
Aidhurs mit dem Schwerdte." Dieſe Hirten nämlich werden das Land Aſchurs mit
dem Schwerdte' zertrümmern . Das Wort wo bedeutet zertrümmern, wie 171
79073577 (dieAefte werden zertrünimert werden ) Jirin . 11, 16 ; 72 .72 7147 (gers
trimmerit dir den Schädel) ebend. 2 , 16 Weiter : „ und das Land giimrods,“ das
ift Babel, 1 1. B . M . 10, 10: „ Der Anfang ſeines Reiches war Babel;" 7 nings
! . . . .. . ‫ ) ל"ל כענו נס" ל בחרבותיה‬69
Bef. im Glauben Cap. 33. ‫חזוק אמונה ה"א פליג‬ 204
w3eft netben fie entfernem ibre 23ubleret ‫וסגרי מלכיהם ממני וכן מיכס קי כי עתה‬
& o Jmicid 5 . 3 : , eum jet intro feine ‫יגדל עד אפסי ארץ אומר על ימות המשיח‬
Größe reichen bis an die Enden der Erde," ‫ונן עס די עתה תתגודדי בת גדוד מצור שם‬
bezieht ſich auf die Meſſiaszeit. Ebend.
4, 14 : „ Feßt ſchaarſt du dich zuſammen , ‫עלינו נאמר על מלחמות גוג ומגוג שישים‬
du Tochter der Streifſchaar, einen Wall ‫מצור על ירושלים עם כל גדודיו וחילותיו‬
wirft man auf gegen uns,“ bezieht ſich i
auf die Kriege mit Gog und Magog, dec . ‫ומ" ש בשבט יכו על הלחי את שופט ישראל‬
mit feiner Girctffdaaren unb beeret ses ‫הוא מ " ש בנבואת זכריס י" ד ויצא חצי העיר‬
ruſdalajim belagern wird. Und wenn es
benn hier petter heikt : . hit ber 9tutie ‫בגולה כי אזיאבדו ויבזו השופטים והגדולים‬
peroen fie auf bie Sange it ,Ingen bei ‫· בישראל עד שיכו אותם בשבט על הלחי‬
Richter Iſraels," ſo erklärt ſich dies durch
die Weiſjagung Secharjah's 14 , 2 : „ Unð ‫דרך בזיון וכל זה כדי לצרף באש התלאוי‬
bte bilite ber &tabt uiro in bie (9efaitgets ‫כדכתיב סס י" ג והבאתי את השלישית באש‬
ſchaft ziehen , bei welcher Gelegenheit man
bie Richter auto 23ornehmeit ir Sirae] ]8 ‫וצרפתיי כצרוף את הכסף ובחנתים כבחון‬
fehr betetpige‫ ן זו‬piro, pa6 Intart fie, au8 ‫את הזהב וגוי ועם הפסוקים המאוחרים כגון‬
Geringſchäßung , auf die Wange ichlägt,
mad altea gefdbeben barf, und fie burd) ba8 ‫לכן יתנם עד עת יולדה הרצון בו כי לפני‬
yeuer ber leiben au lduterit, wie ei ebeno , ‫עת הישועה יתן הש" י את ישראל בצרה‬
13, 9 beißt: „ Und dies Drittel werde ich
‫גדולה שתרמה כצירי יולדה שתהיה נהמה‬
& itbet ldautert , unb prijen , wie man ol ‫ ל‬: ‫ ) אחריה כדכתיב ירמיס כי ועת צרה‬6 *‫תיופה‬
prüft u . . w " Daß feine Zeiten gemeint.
feien, ergiebt fich jebod aud fernet auf ‫נ ווההייתתהה‬3 ""‫ההייאא ללייעעקקבב ווממממננהה ייווששעע ווככןן דלננייאקלכיי‬
beim 8ujautenbange mit bet itachfolgeitbert ‫עת צרה אשר לא נהיתה מהיות גוי עד העת‬
Derjen , wie z. B .: „ Darum giebt er ſie
5in big aur Reit , ba bie (Seidreriir debiert * ‫ההיא ובעת ההיא ימלט עמך וגומר ומ " ש‬
56. Dot ber 8eit ber Grvettung piro (9ott ‫ויתר אחיו ישובון על בני ישראל ו " ל יתר‬
e8Sſrael
bieringroßer Noth Preis geben , ſo vaß
ber (Sebdrerim aleidbet uir . bei ‫אחיו של משיה שהם בני יהודה ובנימן‬
peldber auf fie leben ummittetbare Ltd : ‫הנותרים והנשארים מצרות וגזרות הגלות‬
.ftung
.)Sine folgt, wie 9tot6
Reit ber es auch
‫שן‬ir heißt
feius Jirm
fiir .Carob
30, 7 : ‫ לארצם ביחד עם בני ישראל שהם‬.‫ישובון‬
und aus ihr" wird es errettet werden ."
Ferner Daniel 12, 1: „ Und wird ſein eine
‫ ויבואו‬.‫עשרת השבטים ועל במקום עם כמו‬
Beit ber 9tot6, bergleichen ‫אל‬gewefen
nicht ‫ שמו‬, ‫ההאאננששייםם עעלל ההננששייםם זמככוותת כל"" סס ווההוואא ממ "" שש‬
feit bem 28efteben eined a3oltea bis aut ‫בנבואת סוסע ני ונקבצו בני יהודה ובני‬
ſelben Zeit, und um dieſelbe Zeit wird
dein Volt errettet werden f. f.“ Es heißt weiter : „ Und der Reſt ſeiner Brüder wird
zurüdlehren mit den Kindern Fraeis, d. h. der Reſt der Brüder des Meſſias,
nämlich die die Nuth und das Leiden des Egils überdauernden Kinder Jehudah's und
Binjamins werden zurückehren in ihr, Land gemeinſchaftlich ,mit den Kindern Iſraels ,
nämlich den zehn ,Stämmen ; das Wort by (in 580 5y ) ſteht anſtatt Dy
) mit ) wie ‫ ) ויבאו האנשים על הנשים‬eg farnet bie Jeanner init bet railen( 2 . 23 .
N . 35, 22. Xehnlich die Weiſjagung Soſ. 2 , 2 : Die Söhne Jehudah's und Iſraels

.)‫ (ד" ר‬.‫ תכופה לשון תיכף ומיו‬5*5 ‫ ) נק"ל תחופה וגס זס לין לו מונן ולולי‬64
208 23cf. im Glauben Sup. 33. ‫ הזוק אמונה היא פליג‬,
baren Hoeben; bent e8 beist: ,teffet 2nb: ‫עצמו יולד בבית לחם בי אמך ומוצאותיו‬
(tainmung von früher her, von uralter .
Qeit * itein be uchre dinn biefe8 9Inia . ‫מקדם מימי עולם אבל הכוונה האמיתית בזה‬
pruched tit folgether . Die 6. 6 . ‫ ן‬yridot ‫המאמו הוא שאמר הכתוב כנגד בית לחם‬
Beth- Lechem an : wiewohl dų nur gering
‫ ן‬nitadtjtft unter Set 6tdbten ber & tdinuite ‫אע " פי שאתה צעיר להיותך נמנה בערי אלפי‬
gebunah'a fo wir body aus pit fie mid ‫יהודה מ " מ ממך לייצא להיות מושל בישראל‬
ausgehen , der Herrſcher wird in grael, ‫והוא ו‬
nämlich der Meſſias-König, in ſo fern " er ‫ה‬1784071
‫ דהיע‬y170‫ מזרע‬XS ‫שיח אשר יצא‬
on ber 9tachbfont menicbait Roitias ani ‫ס‬ ‫ל‬ ‫ל‬ ‫ו‬ ‫כ‬ ‫ס‬ ‫ב‬ ‫י‬ ‫ת‬ ‫כ‬ ‫ר‬ ‫ב‬ ‫ה‬ ‫ד‬ ‫ו‬ ‫ה‬ ‫י‬ ‫ם‬ ‫ח‬ ‫ל‬ ‫ת‬ ‫י‬ ‫ב‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫י‬ ‫ה‬ ‫אשר‬
abſtammen wird, welcher aus Beth -Lechem
tit ftehuba6 ipar, ‫ טו‬ie ei 1 . echem, 17 12 ‫ י " ז בן איש אפרתי הזה מבית להם יהודה‬. ‫ל‬
heigt ; , 6ohm eine epbratijdbeat tanne8 ‫וזש " ה ומוצאותיו מקדם מימי עולם כי בזמן‬
von Bethbeibt
Lechem in Jehudah."
femd8 ed aud) : , unb beffet2bftants ‫המשיה יאמרו כי מקדם ומזמן רב היה‬
moung it frid berber poit utalter 8eit ; " , ‫תוצאות המשיח מבית לחם והוא דהיעה‬
inan wird nämlich zur Zeit des Mejjias ‫שנולד מןמן רב מבית לחם כי זמן רב בין‬
Inger: bte fruit bere obftainmnung bed sefs
ftg3, not talier Beit , fchreibt fidb au8 ‫ מצורף לזה כי הכוונה‬. ‫דוד ובין המשיח‬
#inig _ avib , ber einft par uralter geit ‫האמיתית ידוע ג" כ מקשר הפסוקים הקדומים‬
in :8etb-Secbeit geboren ‫ן‬porben , benn eine . ‫והמאוחרים כי לעיתים רחוקות הוא ניבא‬
fehr geraume
unb bem Zeit wird zwiſchen
Jeeffianliegeit. uebet bied ergiebt ‫מהקדומים כגון פסוק ועתה נאספו עליך‬
fidb bet malore Gium, baft bie 2seijjagung ‫גוים רבים וגומר עם הפסוקים הסמוכים אחריו‬
ſich aufeatbald
3ufammt ferne Zeiten
e nuitbeziehe, auch aus
ben Dorinaeh dem ‫שרומז על ביאת גוג ומגוג ועמים רבים אשר‬
erbeit
auto itadfufgetbeit 23erien. 20/it ‫ וויס‬put: ‫אתו אשר תהיה בזמן קבוץ כל ישראל על‬
angehenden , wie g. B , mit dem Verje ;
,, 1lit ‫ ס‬1e8t fammelt fidf gegen fich vielefe ‫אדמתם ונפילתם על הרי ישראל כפי מה‬
85ifer {. ." (ebenb. 4 , 11 ) 1ute beit itahe ; ‫שייער בנבואת יסוקלל ניק ונ" ט (נזכליס ייך‬
ſtehenden
bed dog Verſen
unb ,eagog
die auf
in das Serinzichen
29erbib ung mit ‫ואין טענה ממ" ש ועתה שענין המלה הזאת‬
pielert 235tfern beuter , peldbe8 erft itatts ‫נאמר על זמן קרוב כי מצינו מלת עתה‬
haben ſoll, damals, wenn ganz Jſrael wie: ‫במקומות רבים בדברי הנבואה הנאמרת גם‬
bet in fein Stat8 eiutaefunniett fetit ‫טן‬i ‫היו‬
100 bant (Srftete auf beit 23euget Sicaela ‫על זמן והוק כמו יספיק ליג הנני עושה‬
eine Niederlage erleiden werden , nach der ‫חדשה עתה תצמה כלומי תהיו בטוחים‬
Prophezeihung Jechestel 38 , 39 und Ees
djarjah' s 14 . 2er bier ‫ ון‬ortonimeltoe 2lu3 : ‫בהבטחה זו אע" פי שתהיה בזמן רחוק כאלו‬
briut ,ie gt" ftetit midbt entgegen, unicooth ‫תראו אותה עתה בעיניכם וכן עס מ " ט כי‬
er cine nahe bevorfiehende Zeit zu bezeich .
‫ן‬teft feat, iueil er hiuria aith air folbert ‫עתה תצרי מיושב ורהקו מבלעיך וניקזקין‬
6telte per propbetet portoimmt, bie port ‫כ" ט עתה אשיב את שבות יעקב ורחמתי כל‬
einer fernen Zeit iprechen, 3 B . Jef. 48,‫ם ל‬,‫בית ישראל ועס כג "ג עתה יוהקו את זנות‬
19 : , Stefie , idb fchaffe 9teuea, iegt wir
es hervorfrimen ;" D. h. ihr dürft dieſer Verſicherung, obidon fie fich erſt in fernerer
Beit erfüllen wird, ſo feſt vertrauen , als würdet ihr ſie ſchon jeft mit Augeu fehen .
Ferner ebend. 49 , 19 : Jest wird es zu enge werden der Bewohnern , und werden !
fern ſein deine Verheerer ." Jedieskel 39, 25 : Jeßt werde ich zurüdſühren die Ges
fangenen Jufols und mich erbarmen des ganzen Baujes Ifracls ." Ebend. 43, 9; !
Def. in Glauben Cap. 32. ‫הזוק ואמנה ח " א פליב‬ 202
fen - 68 at 6the be8 29ucbea , geft ferport, ‫הספר מודיע שאלו הבטחות לא נתקיימו עדיין‬
Daß, da dieſe Verheißungen noch nicht in ‫ועתידות להתקיים בזמן ימות המשיח כאשר‬
6rfiillung geautgeit, fie auty Beit bed sleef
fitas in erfiilumtg geben werben, wie wir ‫ביארנו שם בפ' ו' מות החלק ובזה נשלמה‬
Cap. 6 dieſes Theiles erklärt haben So:
mit iſt die Widerlegung dieſer Behauptung i na 71097 79 7X17 n1907 77'nd
auf das Gründlichſte, erledigt.
• - : : .8apite[ 33. ‫פרק לג‬
Entrib Beth lechem Ephrathah, die osea nrob
zopy 10908 onsnie
bu uur gering bijt Autter ben Stintinent ‫יהודה ממך לי יצא להיות מושל‬
onki
Jehudah's, aug dir wird flir mich ausgehen ,
ber berridier vir ‫ס‬ tt Sfrael
, unb beifen ‫בישראל ומוצאותיו מקדם מימי עולם וניכת‬
2bftcinimug ‫ ט‬oit friiber bet, ‫ ווסט‬Aralter ‫ ומה שהנוצרים מביאים ראייה לאמונתם‬. ‫ה‬
geit.“ Michah 5, 1 .
Diefen liers fiihreit bie &briften at8 ‫מזה הפסוק באמרם הנה הנביא ייעד בבירור‬
23eroei8 at fiir tfireit (Staubent, turbent fie
ſagen : ſiele, der Prophet hat hier deutlich ‫שהמשיח יולד בבית לחם וכבר נתקיים זה‬
belimimt , per Deejjias perbe au letb-gebet ‫הייעוד במשיחנו בישו הנוצרי שנולד שם‬
geboren werden . Dieſe Peſtimmung hat
fd bereits an unferem 207effias, Sefu, oem ‫אבל אתם היהודים לא תוכלו לפרש זה‬
Stagrder, erfiigt, benn biefer ift bott ges ‫המאמר על המשיח המקווה מכס לפי שכבר‬
boren worden , ihr Juden aber fönnet dic: ‫חובה עיר בית לחם וא" א שיולד המשיה‬
jest Ausſpruch nicht auf den von euch er:
hofften Meſſias anwenden, weil die Stadt ‫ התשובה אין ראייתם זאת אמיתית מגי‬. ‫שם‬
Beth -Lechem längſt zerſtört worden , und es ‫סיבות האחת לפי שאין להם שום ראייה‬
titbim 1mmon[; 6 , bae her nestina ‫את‬
abft geboren werde. ‫נוכחת מדברי הנבואה להוכיח שישו נוצרי‬
Antwort. Dieſer ihr Beweis iſt un :
baltbar aus drei Gründen . Erſtens, weit ‫היה משיה אבל יש לנו הרבה ראיות ברורות‬
fie feinen einziget, baltbaren Benets au8 ‫מדברי הנביאים ע " ה וכן מדברי כותבי הא "ג‬
ber 2Sortet ber settiagung babeit , ba8 , ‫שלהם שישו הנוצרי לא היה משיח כאשר‬
Jejus der Nazaräer, Meſſias geweſen , wähs
rend wir gigentheils viele klare Beweije
baben, joipo6[ _ dug beit Sorten ber 9tro: ‫משיח בעבור שנולדו בבית להם כי נולדו‬
pheten , als auch der Verfaffer ihres Evan :
geliums, daß jeſus, der Namräer, nicht ‫בבית להם למאות ולאלפים וא" א להיות‬
Heijias gewejen , wie wir Cap. 1 diejes
Thiches auseinandergefeßt haben. Daß er ‫כלם משיחים ויהיה ישו גם כאחד מהם‬
abc au 28eth= iedbem geboten vorbeit, tan ‫ ז‬,‫והשנית כי אין כן שהכתוב אומר ממך ; לי‬
keinesiregs zu der Annahme berechtigen ,
er ſei Meſſias geweſen da doch zu Beth ‫יצא להיית מושל בישראל וישו הנוצרי לא‬
Sebcm punberte unb , anijeiube ‫וע שטט‬es ‫היה מושל בישראל כלל אבל הם היו מושלים‬
igen geboren worden , die unmöglich alle ‫בו כי דנוהו למיתה כאחר הפחותים שבעם‬
Meffias ſein können ; nnn ſo kann ja auch
Sefa6 euiet fetit, bet ‫ גן‬biefen zestern ges ‫והשלישית כי אין כוונת הכתוב שהמשיח‬
fört. Zweitens ſagt die 5 . S . : „ ans dir
wird für mich ausgehen , der Serricher wird in Iſrael; Frfus der Nazarä.r, war aber
kineswego berridher in Jirael, ini Gegentheil, die Iſraeliten übten Derrſchaft über
ihn aus, denn fie verurtheilten ihn zum Tode, wie einen der Meringiten im Bolte.
Drittens beſagt dich. S . gar nicht, der Meſſias ſelbſt werde zu Beth Lecheri ge :
201 28ef. im Stauben Gap. 32, ‫חזוק אמונה ה"א פליג‬
midbt inteber. Das milk fagen : ber Geift ‫ויזכור כי בשר המה רוח הולך ולא ישוב‬
wird nicht auf natürlichem Wege zum Flei:
fbe ; uriidftehren, pett e8 ntdit naturaemi6 ‫ר " ל שלא ישוב הרוה אל הבשר בדרך הטבע‬
ift , ba8 ber Geift in Deit Airper auriiffere, ‫כי אין מדרך הטבע לשוב הרוח אל הגוף‬
nachdem er ihn einmalverlaſſen ; aber Gott
‫להשיבה‬
kann ihn allerdings nach Gutdünken , auf: ha ‫אחרי צאתה ממנו אבל השיי יכול‬
ibernatirlichem, numberbarem23ege pieper ‫אל הגוף כאשר יראה בדרך נס ופלא ויהיה‬
in den Körper zurüdbringen , und wird
dies ein Wunder ſein ,' gleich jenen andern ‫זה הפלא כשאר הפלאים שנעשה שינוי‬
yutberit, bie mit 2serinberiutg bed 2aufe8 ‫הטבע ע " י הנביאים עיה וא" א לומר שהמשורר‬
der Natur, von den Propheten geübt wor:
den. Unmöglich läßt fich annelinen , der ‫והאשה התקעית לא היו מאמינים בתהיית‬
beilige einger unb bie grau amus befoa ‫המתים היו אמנם בער תחיית המתים אשר‬
hätten nicht an Auferſtehung der Todten
geglaubt. Daß die Auferſtehung der Todten ‫תהיה בדרך נס ופלא כתיב בתורה דנריס‬
aufübernatürliche, wunderbare Weiſe, ſtatt: ‫כי אני אמית ואהיה שנוי בנביאי יסעי' כ" ו‬
haben werde, ſteht zuvörderſt in 5. B . M . 32 :
3d werde tödten und wieder lebendig ‫יהיו מתיך נבלתי יקומון ומשולש בכתובים‬
imacben ; " fernet in ben asropbeten Sei . ‫רכילל יין ורבים מישיני ארמת עפר יקיצו‬
26 , 19: , „ Es werden leben deine Todien ,
nieine geicbeit ‫ ו‬uerbeit auferfteben; " ‫ ווג‬b eitb : ‫ולפיכך המשיל הכתוב קבוץ גליות לתחיית‬
lich in den pagiographen , Daniel 12, 2 : ‫המתים כדכתיב בנבואת יקזקאל ל"ז לכן הנבא‬
„ lind Viele von denen , die da ſchlafen im
& taube ber &rbe, ‫ טו‬erbeit eumaben un8 ‫ואמרת אליהם כה אמר יי אלקים הנה אני‬
bieferjalb beugteipt bie 5 . 6 . Die Sinjamin: ‫פותח אתקברותיכםוהעליתיאתכםמקברותיכם‬
lung der .Erulanten
$ er Totem mitenSerift in
‫טן‬ie aefdrieb luferſtehung
ber scii2 ‫עמי והבאתי אתכם על אדמת ישראל כאשר‬
jagung Jochesfels 37, 12 : Darum neiſs
fage und ſprich zu ihnen . Alſo ſpricht der
‫זה הענין מבואר היטב בפי ההיא ובעבור‬
þerr, Gott: ſiehe, ich öffne euere Gräver ‫הניסים והנפלאות אשר יהיו בימי המשיח‬
und laſje euch heraufkommen aus entera
Gräberii, mein Volk, und führe euch auf
‫כגון קיבוץ גליות ותחיית המתים ומגפת גון‬
den Boden Iſraeis," wie in beſagtem Cap. ‫ומגוג וזולתם מהניסים והנפלאות אשר הזכרנו‬
‫וו‬upbl amuseutamoer geiest tft, 2isegen ‫בפ' ו' נקרא קץ הגאולה קץהפלאות כדכתיב אשס‬
‫ ער מתי קץ הפלאות והוא אשר הוא אי מזה‬3"‫דנילל י‬
&injamintung ber Syutanteit, Auferftebung ‫יער הש "י ע "י נביאיו עניכס ז' כימי צאתך‬
der Todten , Niederlage des Gog und Mac
a8 ‫ לון‬beraleidien Reichem ‫ סווגן‬y3itube ‫מארץ מצרים אראנו נפלאות וממה שכתיב‬
tebr , berent ‫ ען‬ir & ap. 6 erodionuitg ge: ‫בתריה יראו נוים ויבושו מכל גבורתם ישימו‬
than , wird cas Ende der Erlöſung, das
Ende derwunderbaren Dinge" genannt; ‫יר על פה אזניהם תחרשנה ילחכו עפר כנחש‬
fo Dantet 12 , 6 : ,23i3 ‫ טן‬aitit mir Dad ‫כזוחלי ארץ ירגזו ממסגרותיהם אלייי אלקינו‬
Ende ſein der wunderbaren Dinge ?"
gteidheit berbeit Sott blutdb feiren 23 02 ‫יפחדו ויראו ממך עם שאר הפסוקים עד סוף‬
pģeten Michab 7, 15 : Wie einſt bei deinem Auszuge aus dem Lande Mizraim lafie
ich Wunder ſchauen .“ Aus den darauf folgenden Worten : „ Schauen werden die
Völker und beſchäint ſein ob all ihrer Macht; ſie werden die band auf den Mund legen ,
ihre Dhreit werden taub werden . Sie werden leden Staub, wie die Schlange, wie
das Gewürm der Erde, werden zittern in ihren Schlöſſern , dem berrn , unſerem Gotte
fich ängſtlich nahen, und ſich fürchten vor dir," in Verbindung init den andern Vers
26
Bef. im Glauben Cap. 32. ‫ הזוק אמונה היא פליב‬. 200
Sie Gematt be8 Salea mit ben 29ettem : ‫תקומה ואחר כך ביאר עוצם הנפילה באמרו‬
mit ſosaufe
„bieDenn nb der
ſpricht ctte Gott:
auariiHerr, die Stadt, ‫ף‬. ‫ בי כה אמר יי אלקים העיר היוצאת אל‬.
, bebitt nur buns
unb bie mit gumbert auariifte bebdlt ‫תשאיר מאה והיוצאת מאה תשאיר עשרה‬
bett , Zehn im Hauſe Jſraels .“ Die Stadt,
nur
ndmtidb au8 bet fonft aufent mit bem ‫לבית ישראל ר " ל העיר שיצאו ממנה אלף‬
beere ausritten, pitb nur bumbert bebal: ‫לצבא תשאר מאה כי לא ישארו בה אלא‬
ten , weil ihr nur der zehnte Theil bleibt, ‫אחד מעשרה כי כלם יכלו ברעב ובחרב‬
indem Alles durch Hungersnoth , Schwerdt
un‫ ס‬12eft au (Srumbe geben, unb mas iibrig ‫ובדבר והנשארים יגלו מארצם ואחר שייעד‬
bleibt aus dem Lande wandern wird. Nach
dem er ſo die Tiefe des Falles vorhergeſagt,* ‫עד היכן הגיע שפלות הנפילה מיך ייעד‬
perfinbet et alabatb moburd bas bau8 8 : ‫והבטיח במה תהיה תקומה לבית ישראל‬
rael von dieſem Falle erſtehen kann , wie
ebend. geſchrieben ſteht: „ Denn alſo ſpricht: ‫מהנפילה הזאת כדכתיב סס כי כה אמר יי‬
bet bert :ium paufe Sfrael : fujet mi6, ‫לבית ישראל דרשוני וחיו והדרישה לאל‬
Zo werdet ihr leben.". Unter dem Ausdrude :
,, & ott ſuchen ," iſt Buße und gute Werke: ‫היא התשובה ומעיט כאשר מצינו בנבואת‬
au perftebert, 114) mte pirin bet 2seijiagung ‫ שאהרי אמר דרשו יי ' בהמצאו‬. ‫ישעיה כ" ת‬
Jej. 55 ' finden , nachdem ‫וגומר ביאר מיך הענין הורישה מה היא‬
Ciudbet (Sott, neit et ; u finben ift f. f. "
.erftört er fofoit, ma5 ‫ ון‬mter biefem dudi en ‫באמרו יעזוב רשע דרכו ואיש און מחשבותיו‬
fe her ſei,
verſtehen
zupertuf er tfortrährt:
er feinei
sireplindem Jied unb „ ber
ES ‫ הנך רואה שהנביא‬.‫וישב אל יי וירחמהו‬
Mann des Unrechts ſeine Gedanken , und ‫עמוס ע" ה ייעד בבירור שלא תהיה תקומה‬
tehre zurück zum Serrn , daß er ſich ſein ‫לבית ישראל מהנפילה ההוא בדרך נס אלא‬
erbarme." ( 28 , 6, 7). "
Tu erfiebft mob., 20ropbet 2tto8 babe ‫ ) תחיה כפי‬6 ‫בתשובה ושתהיה להם תקומה‬
deutlich verheißen , daß das Haus Iſrael
auf natiirlidiem ISeae ‫ ט‬on biefem alle ‫מה שהודיע בסוף ספרו כאשר בארנו ומצינו‬:
nicht auffteben verbe, fonbettauf ‫ טו‬unbet: ‫כי יצא ' ) בזה הענין בדברי האשה התקועית‬
barem
‫' אז‬ eesa ftrafe ‫אל דה " עה טכנולל ני י" ד כי מות נכות וכמים אאאאשטאג‬
aufleben fo wie et bien ‫ ן‬u & nbe feine8 ‫הנגרים ארצה אשר לא יאספו הרצון בו כי‬
Buches ,mittheilt, was wir bereits erwähnt
haben . Wir finden ein Aehnliches in den ‫בלנו סופנו למות וכמו המים הנגרים אחרי‬
2Sorten bet israu du befoa au Ronig ‫השפכם ארצה במקום משופע אשר לא‬
Danib
nir iniiff 2. ehem,
{ en2 . fterbe n 14 , 14 : ,, enn ‫יאספו כן נפשות בני אדם לא יאספו עוד‬
, unb filio wie J3affen
bitgegeffen auf bie & rbe, bie nicht mehr ‫אל הגוף בדרך הטבע אלא במעשה נס ופלא‬
eingeſammelt
mufien enolik werden
fterben.“ ‫ן ס‬pie tie flies ‫בתחית המתים וכן מ " ש המשורר תקיניס ע " ק‬
, unb f
Benden Waſſer, nachdem ſie einmal auf abſchüſſigem Orte, il 5 ) auf die Erde gegoſſen wor
den , nicht mehr eingeſammelt werden können, ſo können auch die Seelen der Menſchen
finder nicht wieder in den Körper gebracht werden auf natürlichem Wege, es ſei denn
durch ein übernatürliches Wunder, bei Auferſtehung der Todten. Uehnlich der heilige
Sänger Pf. 75 , 39: „ Er gedachte , daß ſie Fleiſch ſind, der Geiſt geht fort, und fehit
‫ בדרך טבע ומנהג העולם‬: ‫ נזה" ל‬3‫ נס" ל נמקוס סינות ללו ככת‬, " ‫ תקומק‬- ‫") בדרך נס‬
‫מקוס כי יצא‬35 '‫) יכ‬67 ' .‫רק בדרך נס ופלא בתשובה ובמע" ט תהיה לו תקומה‬
.)‫ (ד" ר‬. ‫כיוצא‬
199 28ef. tm Stauben 8ap. 32. ‫הווק אמונה היא פליב‬
pbet ermdbtt befonbeta ber 98erge, beit fie ‫הרים להיות חזקים וקיימים ונראים לעין‬
ſtark und
fidbtbar fin8feſt und dem Auge ſchon von fern
: er erudbnt ferner bed suube8 , ‫אפיי מוהוק וזכר הרוח להיות ג " ב דבר חזק‬
‫ן‬peit audi _ biefet Doraugioeife ftart unter ‫בנבראים ובלתי נראה לעין והוא מפיל אפי‬
den erſchaffenen Dingen , und obſchon dem
2auge intbt fidbtbar, beimod im étaube tjt , ‫הרים הגבוהים שהם במותי ארץ וכאלו יתי‬
bie bobert 28erge etuiuftiinaet, Imeldbe bie ‫דורך עליהם לפי שמפיל אותם ע" י הרוח‬
Höhen der Erde ſind, wodurch ſich gleichſam
fagen läßt, Gott trete auf ſie, weil er des‫הנכנס בבטן הארץ בעת הרעש וכן הוא יתי‬
ret3ujammertitura burd ) beit2sino perunt
laßt, der zur Zeit eines Erdbebens in das
‫מגיד לאדם מה שיחו ר" ל עניניו ומעשיו‬
Innere der Erde dringt. Ingleichen macht ‫ע "י נביאיו וכן השחר שהוא נוגה כשירצה‬
Gott dem Menſchen kund, was er denkt; ‫ישימנו עיפה והושך וכן יעשה בכם כרצונו‬
er läßt ihm nämlich durch ſeine Propheten ‫אם תרעו ירע לכם ואם תטיבו ייטיב לכם‬
deſfen Umſtände und Beginnen kund thun ;
die Morgenröthe, d. h. die Helle, chafit ‫כי הוא רואה אתכם ויודע מעשיכם לפיכך‬
er, wenn er will , in Dunkel und Finſters
niß um , und ſo wird er auch mit euch nach ‫נקרא שמו יי' אלקי צבאות כי הוא שופט‬
2sobfgefallen petfabuen 2iserbet ihr bjje ‫צבאות מעלה ומטה ועושה בהם כרצונו לכן‬
banbelt, ‫ טן‬irb er Gute8 eud ‫ ון‬ftigen bet ‫הטוב לך ישראל שהכין לקראתו בתשובה‬
er ſieht euch und kennt euere bandlungen , ‫ובמעשים טובים ואן ייטיב לך ואם הרע לך‬
und deswegen heißt er Herr, Gott Zeba :
oth " (der Heere), weil er die Heere der ‫עד כה בגלל מעשיך הרעים עשה מה שעשה‬
bers unb interimelt richtet, unib mit ih= ‫ואחר כך אמר שמע את הדבר הזה אשר‬
nen nach Gefallen ſchaltet. Demnach aber
iſt es am beſten für dich, Iſrael, dich Gott ‫אני נושא עליכם קינה ר " ל ואם אתם אין‬
gegenüber au riften mit 23uge unb guten ‫רוצים לשוב עדי שמעו הקינה אשר אני‬
Werfen, ſo wird er dir wieder wohlthun , ‫נושא עליכם והקינה היא נפלה לא תוסיף‬
ben hat er bie bi8 ieht 238fea annefc6d:
fo gefdbab bies pur um beinet bijet ba : ‫קום בתולת ישראל נטשה על אדמתה אין‬
ten willen . Hierauf ſpricht er : „ Höret dies ‫מקימה ויל לא תוסיף לקום מעצמה בדרך‬
ſes Wort, das ich gegen euch richte, als
Slagefiets." D. 6 folltet ihr nicht ben ‫הטבע ומנהג העולם בלתי תשובה ודרישה‬
Willen haben, zu mir zurüdzukehren, ſo hö: ‫ ) בדרך נס אלא אחר שתשוב‬65 ‫אל הש " יולא‬
ret das Ragelied, das ich gegen euch richte.
2te8 stagelieb lautet; , & ie ift gefallett, ‫ו נטשה‬Los
erſteht nicht wieder, die Jungfrau Jirael,
‫אל הש "י אן תהיה לה תקומה ואמ‬
ſie liegt hingeſtürzt auf ihrem Boden , Rei
nr richtet fie auf. ad mitu fagent , fie ‫היתה על אדמתה נטושה בארץ להולכת‬
pitb nidit ioiebet ‫ט‬on felbft aufftebert, nicbt ‫גוליביד אויביה למי שמלכיה ושריה לא‬
28uge unb Suffudben Sotte8 , jonbern auf ‫היו מחזירים אותה בתשובה כדי שתהיה לה‬
übernatürlichem Wege, nachdem fie fich wie:
der zu Gott wird gewendet haben , dann wird ſie wohl aufſtehen . Er ſagt: „Sie
liegt hingeſtürzt auf ihrem Boden , Reiner richtet ſie auf.“ D. h . ſelbft während ſie
id) noch auf ihrem eigenen Boden befindet, liegt ſie verlaſſen hingeſtürzt im Lande, um
von ihren Feinden in das Exil geführt zu werden , weil ihre Rönige und Fürſten ſie
nicht zur Buße angeregt haben , wodurch ſie hättë erſtehen können. Er erklärt ſodann
.‫ ) נס"ס נמקוס ולא נכתב אלא ופינת אלא נסמוך לק"כ כטמעה ול' מכל"ל‬45
Def. im Glauben Sap. 32. ‫חזוק אמונה חיא פל" א‬ 198
& eftigt auf biefen gera behaupten fie ‫שטועניןמזה הפסוק באמרם הנה הנביא עמוס‬
) bie Shriften ) unb fprecheit ; dief , 43topbet ‫ה‬. ‫ל‬.‫י‬. ‫פ‬. ‫נ‬. ‫ה‬. ‫ם מ‬. .‫ו‬.‫ק‬.‫ו ל‬. ‫פ‬. ‫י‬. ‫וס‬. ‫ת‬. ‫א‬. ‫ל‬.‫יטייעוף בבבטייררווףר ש‬
Amos verkündet hier deutlich , daß ihr von
biefem galle nicht mehr erftebert, 5. 6. au8 ‫הזאת ויל שלא תהיה לכם יציאה מן הגלות‬
dieſem Egil nicht mehr ,Befreiung erlangen . ‫אתם מייחלים הגאולה ממנה‬
‫ך וא‬ ‫אי לש‬
werdet ; mithin hoffet ihr vergeblich auf
Erlöſung. ‫התשובה גם זאת אינה טענה עלינו כי אין‬
Antwort. Auch dieſe Stelle ſprichtnicht
wider uns , dann keineswegs iſt die Meis ‫כוונת הנביא שלא תהיה תקומה לישראל‬
nung des Propheten , Jſrael werde von dies ‫מהנפילה הזאת לעולם לפי שזה הנביא‬
ſein Falle in Ewigkeit nicht wieder ers ‫בעצמו כתב אחר זה בסוף ספרו ושבתי‬
ſtehen , da doch derſelbe Prophet ſpäter zu
&itbe feined 28udbed dreibt : Sd 1peroe ‫את שבות עמי ישראל ובנו ערים נשמות‬
auritdortitgeit bie Gefangemen metimes o ]: ‫וישבו ונטעו כרמים ושתו את יינם נעשו‬
fes Jirael, daß ſie aufbauen verödete Städte
unb fie bei ‫ טט‬bten, anpflangen Steinberge ‫גנות ואכלו את פריהם ונטעתים על אדמתם‬
‫ ון‬R ‫ ס‬Deit 21 ein Danon trtnter , anlegen Wats ‫ולא ינטשו עוד מעל אדמתם אשר נתתי‬
fie verpflangert auf ihr Grbreid ) unb nie ‫להם אמו יי אלקיך וא "א להיות סתירה‬
ſollen ſie ihrem Erdreiche wieder entriſſen ‫בדבריו אבל הכוונה האמיתית בזה המאמר‬
werden , das ich ihnen gebe, ſpricht der Herr
dein Gott.“ Unmöglich aber läßt ſich ein ‫היא כי אחר שסיפר הנביא הצרות רבות‬
Widerſpruch in des Propheten eigenen Wors
ten annehmen . Allein der wahre Sinn ‫ורעות אשר הביא הש"י על ישראל בעבור‬
biefer 2Sorte ift : ber 93ropbet 3dblt unterft ‫עונותיהם כדי להשיבם אליו והם עכ"ז לא‬
die vielen und dweren Leiden auf, mit
denen Gott, Ifrael, um ihrer Sünden wil:
‫שבו אליו יתי והוא אשר אמר שם די חמש‬
len , beiinfudient
28use meitben
mirb, und fie aut 8use ;u ‫פעמים ולכא אשעבתם לעךדיינשארםאיליי לעפקיבכךכי זאאמת‬
‫ר‬
meabalb and Bereise ‫מיד לכן ה שה‬
bia fitnf Je at ,bie glotte mieberbolt merben : ‫אעשה לך המון לקראת אלקיך ישראל ו " ל‬
ber ift febret nicht aurid au mir , pridbt ‫לכן כל אלה הרעות אני עושה לך ישראל‬
ber Serr ." Demnächſt aber ſagt er : „ Ge:
wiß, alſo werde ich mit dir verfahren , zí nxx' 7990 75 July 8 087599 912yar
rael : bob weit idi alfo mit bit perfabre;
ſo rüſte dich deinem Gotte entgegen , Jfrael!"
‫לקראת אלקיך בתשובה ובמעשים טובים‬
)ebenb . 4, 12 ). 2 . 6. aliea biefe8 283fe ‫זייטיב לך ויהפוך לך הרעות לטובה כי הוא‬
perbe idb bit tban, Sfrael: abet ‫ טו‬eit id ‫אלקיך ומשגיח עליך לרעה ולטובה כפי‬
alles cies dir thun werde, ſo rüſte dich ,
beinem Gotte entgegen au tommen mit ‫מעשיך ואח " כ אמר כי הנה יוצר הרים‬
23u8e unb guten Serfen, fe otro er bit ‫ובורא רוח ומנין לאדם מה שיחו עושה‬
wieder wochithun , und das Böſe in Gutes
ummarbeln ; benn er ift bein Sott, per ‫שחר עיפה ודורך על במתי ארץ ייי אלקי‬
feine Borlebung bulb 3um 288fert , bolt 3ut ‫צבאות שמו ר " ל כי הנה אלקיך הוא היוצר‬
Guten über dir
betite bambingenwalten läßt, n je nachdem
e8 uerbiete . bierauf ‫ובורא העולם ועושה בברואיו כרצונו וזכר‬
ſagt er (der Prophet): „ Denn fieh, er iſt
es, der bildet die Berge, ſchaffet' den Wind, er macht kund dem Menſchen, was er denkt,
Idaffet Morgenbelle in Dunfel und tritt auf die Höhen der Erde, Serr, Gott Zebas
oth iſt ſein Namen." (Ebend. V . 13.) D . 5 : fieb , dein Gutt iſt der Bildner und Schöp
fer der Welt, und kann mit ſcinen Geſchöpfen nach Gefallen verfahren . Der Pro:
197 8ef. im Sicut6ca &ap. 31. . ‫חזוק אמונה היא פל" א‬
in 3atdfting nur Sebuhab unb einjamiit ‫יהודה ובנימין אבל עשרת השבטים אשר‬
die zehn mit
Stronbet Stämme hingegen
bem 9tamen , welche der ‫קראס הנביא בשם ישראל לא שבו בזמן‬
ifrael _ beseichnet
paten 3ur Beit bed ameiten Sempeld gat ‫בית שני אבל היו בארץ אויביה ! ואפילו‬
nicht zurückgekehrt, ſondern im Lande ihrer
Feinde geblieben ; fie, Iſrael, die zehn ‫בעיניהם לא ראו את ישו ואיך היו מוכרים‬
Stdnime, on meldben ber 28era fpricht, . ‫אותו ישראל שהכתוב מדבר בעשרת שבטים‬
hatten den Jeſus nicht mit einem Auge
geſehen , wie hätten ſie ihn auch verkaufen . ilgs x 71 3113ht "aa sytov na
finiten ? - 2caa ttre fernete 28efauptung . ‫לא אשיבנו באמרם על פשע הרביעי הזה‬
betrifft aus den Worten der h. Š .: ,,doch
wegen des vierten nehnie ich nichts zurüd,2 ‫שהוא מכירת הצדיק ההוא לא תהיה לישראל‬
on ‫ו‬pegen biefe8 pierten Scenels, inémlid ‫ התשובה גם בזאת טעותם‬. ‫סליחה לעולם‬
des Verkaufesnichtjenes Gerechten , Iſrael in
Suigfeit mehr 23ergebung erlangen ‫מבואות ממ" ש הכתוב כן גם בפשע דמשק‬
iperoe ; fo ift bie 2ntport : audb biertr ‫ועזה וצור ואדום ובני עמון ומואב כי אע " פי‬
iſt ihr grrthum klar, da die h. Š . fich
gang fo audoriidt aut in 9tidftdbt auf bte ‫שהם לא מכגררוו אאתת ייששוו גגםם עעללייההםם ככתתוובב‬
freuel pot Dameget, 2ljab, 8ort, &bom, ‫ועל ארבעה לא אשיבנו ואחר שהנוצרים‬
den Söhnen
oteinobi biefe Ammons Moabs haben
Sefum ntdotundnerfauft ; und. ‫נקראים בספרי הנביאים בשם אדום כאשר‬
betfit e8 bemnod aud) pot ihnen: , ‫ ס‬od ‫בארנו בפי וי יתחייב מדבריהם שגם להם‬
wegen des vierten nehme ich nichts zurück, ‫ש‬ ‫ א‬. ‫ל‬
3d, ba bie Shriften in bet 98iickern ber ‫לעצמם אין סליחה עולם מנם תהיה‬
# ropbeten, mit beim 9tamen & bem bezeichs ‫סליחה לישראל הפך מאמרם זה הדבר מבואר‬
net irerden , wie wir Cap. 6 auseinander:
gefegt 6abeit ; fo wiirbe aus ihrer 2Innahme‫בדדבברריי ההננבבייאאייםם אאממרר ההממששוורררר תתקסיינמייסס קק""לי ל‬
ficdj nothweibig ergebert , ba8 aud) fie jelbft ‫והוא יפדה את ישראל מכל עונותיו ובנבואת‬
evig nicht mehr Vergebung erlangen wer:
den Daß aber Jfrael, ihrer Meinung ent:‫ה‬ ‫ירמיס ל"ג וטהרתם מכל עונם אשר הטאו‬
gegeft, ‫טן‬obt 2sergebung erlangeninerbe , ba8 ‫לי וסלחתי לכל עונותיהי אשר חטאו לי‬
iſt in den Worten der Propheten deutlich ‫ואשר פשעו בי וכתיב סס כי בימים ההם‬
)1l5gefprodben . So fagt ber beilige Ginger
‫ף‬yi. 130 , 8 : ,, &t initb befreien ‫ ן‬frae] ‫ט‬on ‫ובעת ההיא נאם ייי יבוקש את עון ישראל‬
ailert [einen Sitroen. " Or bett e6 ‫ואיננו ואת חטאת יהודה ולא תמצאינה בי ן‬
den Meiſjagungen Jirm . 33 , 8 : ich werde
fie veir macheit von allem ibrert einbeit, ‫אסלה לאשר אשאיר וזולתם רבים ובזה‬
wodurch ſie an mir geſündigt, und vergeben
alle ihre Sünd .n , wodurch ſie an mir gez : ‫נסתרה גם הראייה הזאת מעיקרא‬
fündigt, und was ſie gefrevelt widermich.“
Ferner ebend. 50 , 20 : „ In jenen Tagen
und zu jener Zeit ſpricht der Herr wird
‫פרק לב‬
sgefudit bie edulb Sraeld unb ift nicht ‫נפלה לא תוסיף קום בתולת ישראל נטשה‬
aorfjairben, unb bie Cirubert Seljubab' 8 ‫על אדמתה אין מקימה עמוס קי ומה‬
und ſind nicht zu finden , denn ich werde
pergeben dem , ſo ich übrig gelaſſen , u. dgl. m .; und ſo iſt auch dieſer Beweis volls
tuinmen widerlegt.
. 32. Sapitel.
,,Sie iſt gefallen , erſteht nicht wieder die Jungfrau, frael, ſie liegt hingeſtürzt
auj iyrem Boden , keiner richtet ſie auf.“ Amos 5, 2.
Bef. im Glauben Cap. 31. ‫ חזוק אמונה ח"א פל"א‬196
tum gebft bu u ibm heute ? ea ift uebet ‫מדוע את הולכת אליו היום לא חדש ולא‬
Neumond noch Sabbath.“ Die Getreides
händler waren ſomit verhindert, an ſolchen ‫שבת והיתה למוכרי תבואה מניעה מלמכור‬
Tagen ihr Getreide zu verkaufen , und des:
wegen beklagen ſie ſich darüber, daß ſie an
‫תבואותיהם בימים האלו ע "כ היו המוכרים‬
dielen Tagen nicht im Stande ſeien , auf ‫מתרעמים שאינם יכולים בימים האלו‬
bie breifache, mindbertjcbe unb trigertidbe . ‫ממון בג' מיני עול ומרמה שהיו עושים תמיד‬
Weiſe, die ſie ſich zur fteten Gewohnheit
gemacht, Geld zuſammen zu ſcharren, und; ‫האי שהיו מקטינים האפה שמוכרים בה‬
zwar waren ſie gewohnt, erſtens, ſich zum ‫התבואה והבי שהיו לוקחין הכסף במשקל‬
Verkauf des Getreides einer kleinen Ephah
zu bedienen , zweitens, die Räufer der armen ‫ ) והני שהיו עוד‬69‫גדול מהעניים המוכרים‬
flajenidbuere
india bafit mbieSeptdbteentriditeit
Giiberminae, natb iiber:, ‫אזאנשירמ הרימוהעואשחירן‬,‫משעעוותתיום אוהתמןאזונבימםרמוועתושיכןאלמ‬
aulaet
und endlich drittens, nachdem
23agicdalet angefdafit, itod) iberbie8 bie: ‫להם היו מתנכלים אליהם להביאם לידי‬
ſelben ſchlecht zu richten . Durch ſolchen ‫דוחק גדול כדי לקנות גם את עצמם בדבר‬
angewandten Trug ſuchten ſie ränkevoll die1
totb ber 2Irment auf bad bodite ;u ftets ‫מועט והוא אמרו אחר כך לקנות בכסף דלים‬
gern , um ien Zweck zu erreichen , dieſe ſelbſt ‫ואביון בעבור נעלים והוא כורך כי ימוך‬
um einen derinnen 93reia ‫ וון‬taufen . ' ‫אמון‬
bies ift es , was per tropbet bierauf fa t: ‫ ) ונמכר לך ויקלל כ" ק ומ" ש אחר‬6 : ‫אחיך‬
„ daß wir um Silber kaufen die Armen Lamilumos .
und den Dürftigen um ein Paar Sduhe;" ‫בו אפילו מפל‬ ‫כך ומפל בר נשביר הרצון‬
dontidi mie : ,2sent betn 28ruber tebeit ‫בו נשביר להם והוא פסולת החטה מה‬
dir verarmen , und ſich dir verkaufen wird,
3. B M . 25 , 29. Was der Proplet ends ‫שנופל מן הכברה כשכוברון החטה ואינם‬
lidt) not fagtbabert
tretoes
: ,unb ben 2tbfall bed see ‫אוכלים אותה שאר בני אדם זולת הענייס‬
feil , " patttt tt geirent], ‫ ן‬p: ‫שאוכלים אותם מגודל דוחקם זו היא כוונת‬
gar den Abfall des Betreides wollen wir
ibnert uertaufeit, induslid) bad edibledbte bed ‫הכתוב באלו הפסוקים ולא כסברא הנבערת‬
Meizens, welches durch das Sieb fält, beim
Sieben deſjelben , und welches andere Mens ‫שסוברים הנוצרים וכן הודה לזה הפירוש‬
jdheit midbt eijeit, ut bie 2liment, neil ‫המעתיק האחרון לנוצרים סימן בודניבביאורו‬
ihre große Roth ſie dazu zwingt. Dies
iſt der Sinn der h. S . in dieſen Verſen, pis ‫בגיליון על פסוק על מכרם בכסף צדיק‬
nicht abet in Der ungereimten 2neife, in ‫ואביון בעבור נעלים ז" ל ר" ל שבעבור השוהר‬
ber oldbe pie & bttften aufgefagt .9aber . ‫ מצורת לוה‬. ‫לא היו שופטים בצדק עכ" ל‬
Zu dieſer Erklärung hat ſich auch der jüngſte
drijitidbe
in feinen1ueberfeger
ContinentatSimon23ubmp betannt ‫אם היתה כוונת הנביא בזה הפסוק על מכירת‬
, als Startbgtoile, 3t . ‫ישו הנוצרי בפי דבריהם אז היה לי להאשים‬
d .m Verſe: „ Weil ſie verkauften den Ges
redbten um Gilber , unb ben Dürftigen um ‫בזה הפשע את יהודה כי בזמן ישו הנוצרי‬
ein Paar Schuhe.“ Er ſpridit ſich dort ‫שהיה בזמן בית שני לא היו על אדמתם רק‬
wie folgt aus : „ Wegen der Beſtechung pre
nämlich ſprachen ſie kein gerechtes Urtheil “ So weit Serſelbe. Hierzu kommt, hätte
der Prophet bei dieſem Verſe an den Verkauf jeſu des Nazaräers gedacht, wie Jene
vorgeben , ſo hätte er diejen Frevel dem Reiche Jehudah zur Laſt legen ſollen ; denn
zur Zeit Jeſu des Nazaräers, der während des zweiten Tempels lebte, befanden ſich
.‫ ) קסל פס תיבת עמך‬94 .)‫ (ד"ר‬. ‫ ) יכ' סל"ל הלוקחים‬63
195 Def. in Glauben Cap. 30. ‫הזוק אמונה ח" א פל "א‬
nämlich beit Airftigen , auf beffert Geite ‫במשפטיהם וכן על העשירים הרשעים ההם‬
das
ber Hecht iſt, und
aber reidb ift erklärt den llngerechten
1umb 23eftechu mid gegebeit, ‫שהיו אוצרים התבואות ומוכרים בעול ומרמה‬
hat, füz gerecht. So bekragt ſich ſpäter der iD OD 170x2 07118 * *237 977 70 Dugys
‫ן‬Prophet bitter überDotjeneSetreite
pefcbe sorritbe boshaften Neichen ,, ‫שמעו זאת השואפים אביון ולשבית ענייארץ‬
aufgehduit
um ſie mit Wucher unb Uebervortheilun
den Urmen zu verkaufen , ebend. 8, 4 - 6 g: 6gav bo700 , W770 912y; na ex
b 200 1
„ Hört dies , die ihr es abgeſehen auf den 7.
‫ פ‬iirftigen unb au Suthe richten
Nemer im Lande, die {prechenau: wann bteijt
‫שקל ולעות מאזני מרמה לקנות בכסף דלים‬
der Neumond vorbei, daß wir Korn ver: benybyg 99992 287
taufen , der Schabbath , daß wir öffnen köns 1192 057 9022 ‫באמור הכתוב לקנו‬
rien die Betreideſpeicher , verkleinern die
Ephah, vergrößerſ den Schekel, und bez o'sys naya 7193X1 788 7 7787 0: 37
riictet mit faljdber 2Sage, bag mir aunt ‫בלשון יחיד הודיע הכתוב מאמר על מכרם‬
Silber kaufen die Armen und den Dürfti:
gen um ein Paar Schuhe, und den Abfall a hi ! 793 nia ya MaRT pris soda
bei Getreibe8 feit_ baben. " Daburdb bafs ‫מבי אלו הפסוקים אחר ר" ל שבחמס שעושין‬
die h. S . hier ſagt: „ daß wir um Silber
faufet bie 2rrmen, " in ber 9tebracht umb ‫בדין הם מוכרים בכסף מועט הצדיקים‬
incdb6er : , uits ben Dirftigert um etit Saar ‫והאביונים וכן בעול והמס שעושים במקח‬
Schuhe,“ in der Einzah!, hat ſie uns auch
mit dem Sinne jenes frühern Neries : „weií 7" 99 7991 D 'si'28 .71 097707 2931 007 12081
ſie verkauften um Silber den Gerechten Desys 12y . 97281 D'71000 W3170x
und den geitactjt
befannt Dürftigen um ein Paar Schuhe,“
, inbem bie 2i6ficit biejer ‫ואמרו לאמר מתי יעבור החדש הרצון בו‬
beiden VerſeGewaltthat,
übereinſtimmend
durch dieat6iiben
iſt;und Recht:
die ſie ‫ן‬beim
zwar: ngin of 361995 w98 102 ann an
fprechem . uerfaufen fie ‫ו‬ ‫מ‬ derinae8 ‫ם‬ ‫י‬ ‫ת‬ ‫ו‬ ‫ש‬ ‫ו‬ ‫ם‬ ‫י‬ ‫ל‬ ‫כ‬ ‫ו‬ ‫א‬ ‫ל‬ ‫א‬ ‫ר‬ ‫ש‬ ‫י‬ ‫ו‬ ‫י‬ ‫ה‬ ‫ם‬ ‫י‬ ‫בראשי חדש‬
Set ‫ ס‬bie (Weredbtet au‫ לזו‬iirftigen; inglet: ‫ושמחים וכ " ש בשבתות שהיו שובתים בהם‬
chen in Folge des Wudjerns und der Ges
waltthat beim Kauf und Verkauf, faufen ‫היו החניות סגורות ונעולים והיה המנהג‬
fie bie 2Irimet 1umb iirftigen. Der 28e: ‫בישראל ללכת בימים ההם אל הנביאים‬
weis hierauf (nämlid , daß beide Verſe iin
Sinne inı allgemeinen übereinſtimmen ) iſt,: ‫'י‬7‫י ד‬33 093
‫לשמוע את דברי ייי כדכתיב נמלכיס‬
daß in beiden Verſer vorkoinmt: „ u :id den Dürftigen um ein Paar Schuhe." * ) Wenn
es ferner heißt: „ die ſprechen : wann iſt der Neumond vorbei?" Hierunter iſt
gemeint, der erſte Tag des neuen Monats, wie: „ Morgen iſt Neumond,“ 1. Schem .
20, 18. An den erſten Monatstager , welche die Qiraeliten init feſtlicher Mahlzeit iind
Luſt begingen , und zunal an den Sabbathen , an welchen ſie Feier hielten, da waren die
Laden geichlojjen und Gebrauch in Sirael, an ſolchen Tagen fid) zu den Propheten zu
begeben , um das Wort Gottes zu hören , wie geſchrieben iſt. 2 . Rön, 4, 23 : „Was
*) Der Sinn dieſer etwas dunkeln Stelle iſt wie folgt: Beziehen ſich die Ausbrüde : „ den
Gerechten," „ den Dürftigen" (C . 2 V . 6) auf den Stifter des Chriſtenthums, jo
können ſie ſelbſtverſtändlich nur im singular ſtehen , während ſie nach der Erklärung unſers
Verfaſiers jomohl im sing., als unus pro multis , wie auch ein plural ſtehex fönnen .
Nun finden wir ſpäter (C . 8 V . 6 ) die Wiederholung des Sapes : „ den Dürftigen
uin ein paar Schulje ," was dafür zeugt, daß beide Verſe, der frühere, wie der ſpätere,
von einert und denselben Gegenſtande ſpreden . In dem ſpätern aber kann Jeſus nicht
geincint jeint, weil der unnittelbar vorangehende Parallel-Saß von „Armen “ im plural
{pridt. Mithin refuitirt hieraus, daß derſelbe auch im frühern Verſe nicht gemeint iſt,
Bef. im Glauben Cap. 30. ‫הזוק אמונה ח"א פליא‬ 194
taufeng biefes Veredbtet, Sfrael nie 23er: ‫שהוא מכירת הצדיק ההוא לא תהיה לישראל‬
gebung erlangen werde, daß alſo wegen dies .
jes 23ergebend allett, ba8 wril , in metdbelt ‫סליחה לעולם ולפיכך על העבירה ההזזאאתת לבד‬
ſich Iſrael gegenwärtig befindet, über das: ‫נחתם גזר דינם של ישראל לזו הגלות אשר‬
ſelbe unabänderlich beſchloſſen worden.
9Intimart. Qua6 in Beaua aiuit biefen ‫ גם בזאת הראייה‬. ‫ התשובה‬. ‫הם בה היום‬
28eineis liegt ift frrthum flat 3u fage ; ‫טעותם מבוארת כי מביאים ראייה לדבריהם‬
denn wieder bringen ſie einen Beweis für
fib. ohne ba ; fte uneber bengut ber beis ‫מבלתי הבנת כוונת הכתוב וכוונת מאמרו‬
ligeit edrift ‫ ט‬erfteben, nodo bie biefer ‫ומבלתי עיין לדברים הסמוכים והדומים לו‬
Weiſjagung naheſtehenden und ſonſt ähn :
Ithat stellent beachtet, wie fie pied aud6 ‫שם בדברי הנבואה ההיא כפי מנהגם בשאר‬
mit anoern Asorteit ber bropbeten 3u thut ‫מאמרי הנבואה כי באמור הכתוב על שלשה‬
pflegen . Denn wenn die h. S . ſagt: „Sei
e8 um rci Streue[ Sfrael , bol ‫ טן‬egent ‫פשעי ישראל ועל ארבעה לא אשיבנו וגוי‬
be8 viertelt nebute id ) mith* 8Iſraeliten ‫הרצון בו כי אע" פי שעברו ישראל על ני‬
To iſt her Sinn : obichon die auriid f. fſich
‫ נוס‬rb bret idotre 2feraefuituet verfiumbiat ‫עבירות חמורות שהם ע " ז וגלוי עריות ושיד‬
baben, udinlid) burd digenoterit , unpuudot ‫לא נחתם גזר דינם לפני הש" י להחריב‬
und Blutvergießen ; ſo
nut bie Sepatitbat . Imeldbe bei Sott bie ‫ארצם ולהגלותם ע " י מלכי אשור אלא על‬
1tnabdnberlidbteit bed derbdtgirifica bewirft ‫ ) שני נרקסית וי כי מלאה הארץ‬6? ‫ההמס‬
hat, ihr Land zu zerſtören, und ſie durch
Die Sönige porn 2fdur auftreiben 3u [affen. ‫חמס וכ " ש שהחמס בא ע " י שופטים שהיה‬
Died (bie (Genoclttfat) ift ba8 vierte 2ser ‫להם והם ע " י שוחד מטים את הדין כדכתיב‬
gehen, und deswegen traf fie die Strafe:
fit 2ttled was fie begangen battender. Sünd
9tebrt:: ‫סס קי צוררי צדיק לוקחי כפר ואביונים בשער‬
lich finden wir bei dem Zeitalter
fluth , obſchon ſie ſich vieler Vergehungen ‫הטו וזהו על מכרם בכסף צדיק ופיי צדי‬
jduldig geinacht, wurden ſie doch nur in ‫שהוא צדיק בדינו וכן סמות כ"ג וי‬
Folge der Gewaltthat geſtrait, wie eß heißt‫י‬ ‫כ‬ ‫ם‬ ‫י‬ ‫ר‬ ‫ח‬ ‫א‬ ‫צדיקים וגם הם צדיקים בדברים‬
1. 8 . M . 6 , 13 : Denn voll iſt die Erde
bet (Gemalttbat. lunb iparSemal
bica bier non ‫ברוב טועני האבמיותניהםם צדיקים ברוב ודברים‬
‫ סן‬mehr ber al , ba bie ( tthat um ‫ברוב לא יטענ אלא‬ ‫וכן העניים והא‬
den Hichtern ausging, die da hätten das
98edbt predbe‫ן וו‬ptfeit , mihrenb fie gerabe ‫האמת וזהו אמרו ואביון בעבור נעלים ר " ל‬
‫טו‬egen 29eftedjung bad 9tedt beugtert , inte ‫שאפילו בעבור נעלים שיתנו לשופט יטה‬
geſchrieben iſt ebend. 5 , 12 :
Serechtet, nehnten 29eftecturtg unb beaugeit ‫רשע‬
niebet bie Dirftiget tim bot , " ie8 ‫דהיענושיורעשנקותהןאבשיווהןר שההיוהא זכיאציא ברזיכנאוי ו בהדינו‬
nun beſagen die Worte : „ Weil ſie verkauften
den Gerechten um Silber.“ Unter Gerechten iſt zu verſtehen , wer in ſeiner Rects :
ſache geredt ift; fo 2. B . M . 23, 8 : „ Und verdreht die Worte der Geredien ." Dieſe
ſind übrigens gewöhnlich auch in andern Beziehungeit gerecht, weil Meniden , wahrs
haft vor Gericht, rößtentheils auch in den meiſten Beziehungen gerecht ſind. Inglais
chen da die Arnien und Dürftigen größtentheils vor Gericht wahrhaft zu ſein pflegen ,
ſagt der Prophet ferner: „Und den Dürftigen uin ein Paar Schuhe;" d. . jogar
wegen ein Paar Schuhe, die man dem Nichter giebt, beugt er das Recht, vecurtheilt
‫ מה שעשו וכן מצינו בדור‬, ‫ והוא הרביעי ועליו הענישם על כל‬:‫ ס" ל נוסף כלן‬3 ) 62
* .‫המבול אע " פ שהיה בידם כמה עברות לא הענישם אלא על החמס‬
193 8ef. im Stauben @ap. 30. ‫הזוק אמונה ח" א פ"ל‬
9teumonb unb edjabbatb bei Chabbatb pitb ‫שבת בשבתו יבוא כל בשר להשתחות‬
fpricht berbert Snaleidheit erfiitbet4uropbet ‫לפני אמר יי וכן זכריה הנביא בסוף ספרו‬
:
6edbariab bie 8eobachtung be8 bittenfeitea : ‫ייעד על שמירת הסיכות והיה כל הנותר‬
„ Und Alle, die übrig bleiben von den Völs*
‫מכל הגוים הבאים על ירושלים ועלו מדי‬
kern allen, die gezogen wider Jeruſchalajim ,
perbeit binaufiieben Saby bet 3abt, uum ‫שנה בשנה להשתחות למלך יי צבאות‬
anzubeten vor dem König , dem Herrn Zes
baoth , und zu feiern das Feſt der Hütten. D 'P ' 77 .78 17817 7209 MIDIDO IN nx 11757
) 6ebarjab 14 , 16.) pieraud fiebft bit, ‫והשבתות והמועדים יהיו מקוימים אפיי בזמן‬
daß die Neumonde, Sabbatle und Feiertage,
ſogar in der Zukunft, und zwar zur Meſſias:: ‫העתיד ר" ל בימות המשיח לא מבני ישראל‬
aeit uod) perben gefeiert roeroen, nicbt naut ‫לבדם אלא אפייגם הנוים הנותרים ממלחמות‬
von den Kindern Iſraels allein , ſondern
auch von den Völkern , die aus den Kriegen
mtt Sog ant 9tagog iibrig bleibtit, ‫הזכרנו בפי י" ט שהשבת שמרו אותו ישו סוון‬
ſich dem
90ir ied anſchließen
iiberbJakobs
babetHauſe werden . ‫וכ תל‬
&ap. 19 hemert, ba8 ‫ל מידיו ואחר ישו בכמו ת " ק שנה בא‬
Sejus init alleit fetuten Singern ben dabs ‫האפפיור וצוה לשמור את יום ראשון במקומו‬
bath gefeiert
itai Sefu erſt ahufae
hat;ilanit
ift eius 500 r Jahre
gegen ftaube ‫של שבת כמבואר בספר צמח דוד מה שלא סון‬
fat uerorbnet, pet conntag anitatt beg ‫צוה ע"ז לא ישו ולא תלמידיו וזה הפך‬
Sabbaths zu feiern , wie aus dem Buche
Zemach David hervorgeht, was jedoch ‫ל‬7 ‫מאמרם שאומרים שהשבת עתידה להבט‬
‫מן‬eber Sefius geboteit bat, todo feine Siiiiger ; ‫מזמן ישו ואילך והוכחנו שם בראיות ברורות‬
dies aber iſt das gerade Gegentheil von
ihrer (der Chriſten ) Behauptung, daß der ‫אמיתיות שמצות השבת אינה אפשרית‬
Gabbath on eju Beit art aufboren [ olle. ‫להבטל אפיי לפי דעתם ובזה די בתשובת‬
Aud) haben wir dort mit klaren, in der
Nahrheit begriindeten Beweiſen dargethan , : ‫הטענה הזאת‬
daß das Hebuth des Sabbaths, ſelbſt ihrer
eigenen Meinung zufolge, nicht aufgehoben
wurden fann ; und dies genüge zur Bejeitis
‫פרק לא‬
gung dieſer Behauptung. ‫כה אמר יי על שלשה פשעי ישראל ועל‬
Capitel 31. ‫ לא אשיבנו על מכרם בכסף‬.‫ארבעד‬
,eo fpricht bet berr: fei es ‫ ל און‬ret ‫ ומה‬. 3 ‫צדיק ואביון בעבור נעלים כינוס‬
Stepe[ 3jtdels - body pegeit bed viertent ‫שמביאים קצת מהבמי הנוצרם ראייה לדברי‬
nehine ich nichts zurück ; weil ſie verkauften
ben weredbtet ut bitbet un ‫ ס ס‬eit Dirfs ‫אמונתם מזה הפסוק באמרם הנה עמוס הנביא‬
tigert und ein Saat 6tube. " 2tuto8 2 , 6 . ‫ניבא מפי השיי שעתידין ישראל למכור את‬
“ Einige chriſtliche Gelehrte führen diejen
23era ald 28emeis fiir ifreit Staubent art, ‫ישו הנוצרי בכסף מועט ר " ל בשלשים כסף‬
inbet ‫ן‬te bebauptent : topfet 21sto8 bat5e ‫שני על מכרם בכסף צייק ואביון בעבור‬
hier im Namen Guttes geweifſagt, daß Jis
rnet einft Sejus. beit )tagarter , und ein ‫נעלים וכן ממש הבתוב ועל ארבעה לא‬
Serentge5 be! ‫ ט‬ertaufet IperBern, udimlicdi ‫אשיבנו הודיע שעל הפשע הרביעי הה‬
Fir dreißig Silberlinge ; denn dies bejagen
die Worte : „weil ſie verkauften den gerechten uni Silber und den Dürftiger um
ein Paar Schithe." Ferrier bekunde der vers durch die Wocte: „ doch wegen des
vierten nehme ich nidhts zurück," daß wegen di.jes vierten Frevels, nämlich des Ver :
25
Bef. im Glauben Cap. 30 . ‫הזוק אמונה ח" א פ" ל‬ 192
metdbe fie ebebeman efttages, Steumonben ‫הששון הרב אשר היו ששים ושמחים בחגים‬
Sabbathen und Feierzeiten zu genießen ‫ובחדשים ובשבתות ובמועדים וחוא שאמ‬
pflegten, ein Ende genommen haben wird, ‫ר‬ToXW Kini e '
5a3 mti et fagen mit ben 20orten : , ic6 ‫והשבתי כל משושה חגה חדשה ושבתה‬
werdeTeftta ge gehen laſſendabba
zu Ende all' ihre ‫ת‬Freude,
ihre
. Oneumonoe" tbe ‫ ו‬b afte ‫זבל מועדה באשי הענין מבואר מהפסוקים‬
beit ‫הסמוכים אליו מצורף דזה כי ישראל בזמן‬
ihre Sciergeiten , " pad fidb audi au8Hierzu
Derſen in deren Nähe ergiebt.
kommt, daß Jírael zur Zeit der Tempel:
8erftörung megem iibermdirgen Dructed ihret ‫שביתת שבת והמועדים ושמחתם כדכתיב‬
Feinde, die Feier der Satbathe und Frier:
tage iind die Freude daran vergeſjen hatte, ‫בקינות ליכס כי שבח ייי בציון מועד ושבת‬
oie it ben etagel. 2, 6 jtebt : , Der pert ‫אחי אמרו וירב בבת יהודה תאניה ואניה‬
hat genacht, daß zu Zion vergeſſen worden ‫ואם היה כוונת אלו הנביאים ר"ל הושע‬
Feiertag und Sabbath, nachdem es früher
beist bat gebiuft tibet biee.“ ochtet ‫וישעיה לייעד ביטול השבתות והמועדים בזמן‬
: , & rJaininer
Jehudah's
tet jene 3ropb eten und Wehllag
, nimltd poftea umb ‫העתיד כדבריהם אם כן למה אחר כך ישעיה‬
3edajab mirflick im Gimme gchubt, ba8 ‫הנביא והנביאים הבאים אחריו כגון הושע‬
Mufhören der Sabbathe und Feiertage für . ‫ירמיה יחזקאל ונחמיה הוהירו את ישראל על‬
die Zukunft zu verkünden , wie die Chriſten
Sorgeben, wie toimmt es, ba8 madbber ‫שמירת שבת אזהרות עצומות כאשר מבואר •טן‬
wphl Prophet Jefchajah , als auch die auf
ibis foldenben Astopbetet bodied Sirmeja6 . ‫ וכן אין‬,‫למעיינים בספריהם כגון יזעיק כ" ו‬
Secbeafet _ unb Stedemjob Straeg uf Dad ‫להם טענה מפסוק חרשיכם ומועדיכם שנאה‬
liachdrüdlichſte, wegen der Beobachtung des ‫נפשי וגוי כי אין כוונת הפסוק שהש " י מאס‬
Gabbatba _ perparnt babeat , wie aus ihren
tbsiteit fu cafebeit ift; fiebe 8. 28 . Sef. 56, ‫בחרשים והמועדים ושנאם וייעו לבטלם‬
&
Ebenſo yrundlos iſt ihre (der Chriſten ) Bes in bis
hauptung, hergeleitet aus dem Verſe: ,,Eus ‫שלפי‬ ‫בזמן העתיד כדברי הנוצרים אלא‬
ere 9teaumonte unb geiertege bajfet uteine ‫שהיו רשעי הדור נקבצים בראשי חדשים‬
Seele; denn keineswegs iſt der Sinn des ‫לע "ז‬ ‫ובמועדים אל בית המקדש והיו עובדים‬
Verješ, daß Gott die Neumonde und Feſts 1"
fage pentoerfe un ‫ ס‬.6affe unb berem 2afbe: ‫ע " כ לא היתה מרוצה ומקובלת נס שמירת‬
bung für die Zukunft verkündige, wie die ‫השבתות והחדשים והמועדים לפני הש "י‬
Chriſtent vorgeben , ſondern weil die Frevler
eines 8eitutters un ben 9teumpitbeit unb ‫משום שלא היתה כוונתם בשמירתם לעבודת‬
Fejttagen in den heiligen Tempel zujanis
Siemem, bonum mat felbft bte 28eabcdtiung ‫בישעיה מהפסוקיי הקודמים והמאוחרים ואם‬
der Sabbathe, Neumonde und Feiertage‫היה הש " י שונא ומואס החרשיי והשבתות א‬
fo fent bie 21bfit bei 23eobachtaurg Derjet : ‫והמועדים כדבריהם א " כ למה ישעיה עצמו‬
bin nicht for vni mot den Dienſt Cuttes,
als vielmehr der Bößen gerichtet war, wie ‫בסוף ספרן ייעד מפי הש"י על שמירת‬
ft dur Sef. Dafetbft airs pen ‫ ט‬orbergefjeirot ‫שבתות והחושים בזמן העתיד בהיות זמן‬
and nachfolgenden Verfen ergiebt. Ja, hätte .
Gort nach ihrem Vorg ben, die Neumonde, ‫המשיח באמרו והיה מדי חדש בחדשו ומדי‬
Sabbathe und Feſttage gehakt und derworfen , warum verkündet gel. ſelbſt zu Ende
ſeines Buches, ini namen Buttes , die Beobachtung der Sabbathe nid Neumonde, in
ber Zukunft, gur Zeit des Meffias mit den Worten : „ Und es wird ſein , Reumonid bei
191 8cf.im Glaubert Gap. 29. ‫ הזוק אמונה ה " א פכ "ט‬.
au8 92israim gegogen. es betfit ed anucb ‫ממצרים והיא אמרו אח " כ שם לא כבוית‬
daſelbſt bald darauf: „ Nichtwie jener L'und,
bet i6 ‫ ן‬nit ihreit 23dtern geidbtopifet, an ‫אשר כרתי את אבוחם ביום ההזיקי בידם‬
beim Tage, ba idb fie an ber Octo gefagt, ‫להוציאם מארץ מצרים אשר המה הפרו את‬
und ſie geführt aus dem Lande Mizraim ,
melben 23iur‫ ס‬fie gebroden babet f. f ‫בריתי וגו' ואחר כך ביאר הסבה אשר בעבודה‬
1uno piro aud) alaba ' ‫ ל‬bie luijacbe aitge: ‫תהיה הברית ההיא קיימת ולא תופר לעד‬
geben , weshalb dieſer Bund dauern und
einia inicht delurudheit ‫טן‬erben intro, mit beit ‫לעוים באמרו שם כי זאת הברית אשר‬
23orten : , & pitberit fo wirb, ber 23unb feint , ‫אגרות את בית ישראל אחרי הימים ההם‬
den ich mit dem Hauſe Iſraels ſchließen
perbe nad jener # ageit fpricht ber .pert : ‫ נתתי את תורתי בקרבם ועל לבם‬. ‫נאם יי‬
Sd merbe nleitute ejre gefreit ihr ibr Sit:. ‫אכתבנה ונוי הנך רואה שלא ייעד הש"י‬
neres, und ſie hineinſchreiben in ihr Herz
f. f. Du fiebft bieraud , pas Gott fetire8: ‫לתת לישראל תורה חדשה אלא ייעד לתת‬
meges berbeiseit , Sirnet eiut iteiied Scie6 ‫בקרבם תורתו האלקית אשר כבר היתה מצויה‬
info : sna fie aur Reit Sitrinefab8 ( & ugit ‫בידם בזמן ירמיה ולכותבה על לבם כדי שלא‬
bejaser, it ibr junerea aut geben, int ‫ ס‬tb: ‫תשכח מהם לעולם וכל הענין כמו שמפרש‬
nen in 's Herz zu ſchreiben, auf daß ſie es ‫ראיות‬
nie mcbt pergejfet u f. m . 2userpent bas ‫והולרוכבי היבחנו לעיל בפרק י" ט וכ ' ב‬
beit pit bereits & ap. 19 ‫ ס‬20 burdt ‫ברורות שהתורה האלקית הכתובה בהר סיני‬
flare Beweiſe dargethan, daß das göttliche,
‫ט‬om 28erge Ciutai ausgegangene(8ejets, etit ‫היא נצחית וא " א להנתן תורה אחרת זולתה‬
ewiges jei , unb uningtid eit auteted anufset ‫מה שאין צורך להכפיל במאמרים ולהאריך‬
23ieberbotung umb founftige veitliuftiteit ‫בדברים כי גם בזה מספיק לפי כוונת הקצור‬
thut nicht noth ; derin ſchon dies in Kürze : : ‫בתשובת הראייה הזאת‬
Geſagte, genügt zur Bereitigung des eben
angeführten Beweijes. Il 3).
Capitel 30 . ‫פרק ל‬
..3 % )neroe ‫ &) וון‬nbe deben [affen an: ‫והשבתי כל משושה חגה חדשה ושבתה‬
ihre Sonnte , ibre Sefie, Steumouse u ‫ וכל מועדה קוסעני ומה שהנוצריי ס‬.
Schabbathe und ihre fämmtlichen Feier: ‫טוענים מזה הפסוק באמרם הנה מצינובנבואת‬
3eiteit. pof. 2, 13.
Seftiitt auf biefen 29era, precbeit bie ‫הושע שהשבתות והחדשים והמועדות יהיו‬
Chriſtenbier
fitbeit folgende
in berBehauptung
yisetifaduliaaus : Wir
bofchea '8 , ‫עתידים להבטל מןמן ישו זאילן אם כן‬
bag bte Gabbatbe, Steumortbe unb Seiers ‫ אתם שומרים השבתות והחדשים‬. ‫לשוא‬
eiter nämlich
tage in Zukunft, der Zeit I : ſu
aufb8renvonperben ‫והמועדים כי אין לו ית ' חפץ בהם כי הוא‬
aut ‫מן סוג‬ : fund6
beobachtet ibt umfornit bie Sabbatbe, Steus ‫יתי שונא אותם עתה אחר עבור זמנס כמ " ש‬
monde und Feiertage, da Gott keinen Ges
fallen an ihnen hat, in, ſie ſogar jeßt, nach : "‫ה‬S‫בנבואת יספיק לי חדשיכם ומועדיכם שנא‬
bent ibre Beit ident Doriiber ift , fast, mie ‫ התשובה אין טענתם טענה כי הנביא‬.‫נפשי‬
is gej. 1, 14 heißt: „ Euere Neuinondem 206 ‫אינו אומר רק כי בזמן הצרות הגדולות אשר‬
und Feiertage haſſet meine Seele.“ .
2tuntmart Shre 8ebauptuna ift grutb : ‫תמצאנה את ישראל בזמן הגלות ישבתו מן‬
los, indem der Prophet nur ſagt, daß zur
Zeit der großen Noth, die Iſrael während des Egils bevorſteht, jene große Freude,
28ef . im Stauben Gap. 28 . ‫הזוק אמונה ח" א פכ"ח‬ 190
nennung Sfraet im albigen 29erfe _gar ‫ טן‬obt ‫בזה הפסוק מומן על יהודה וכמוהו ד " ה ני‬
gehudah. Aehnlich 2. Chr 28, 19 : ,, Dem
der Herr demüthigte Jehudah wegen Uchas, P‫ייי את יהודה בעבור אהו מלך‬ ‫כ"ק כי הכניע‬
- Riitiga Don Sfrael; " objdjon s6 phetart ‫ישראל וידוע כי אחד לא היה רק מלך יהודה‬
gefen, uenit ibn bieb. d . bierteidoubt ‫וקראו הכתוב בזה המקום מלך ישראל וכן‬
Rointg pot Sfrael ; ebenfo _ begieben fit bie ‫מיש שם והם היו לו להכשילו ולכל ישראל‬
3uum falle ‫ ווא‬b beim gefammuter 3frae‫הרצון בו על עם יהודה אשר היו תחת יו ין‬
auf bas 2goff Sehupah, bals fid unter ber : ‫המלך אחז ובזה מספיק בביטול הראיה הזאת‬
Botmäßiikeit des Königs Alchas befand.
Dies möge zur Beſeitigung dieſes Beweis
ſes genügen . ‫פרק כט‬
Capitel 29. ‫הנה ימים באים נאם ייי וכרתי את בית‬
, Gieth, e8 merbert Sagefo :mment , fpricht ‫ישראל ואת בית יהודה ברית חדשה‬
bet .berr, fo werbe ich diefsen mit bem ‫ילעיס ע" ס ומה שטוענים הנוצרים ומביאים‬
þauſe Iſraels und dem Hauſe Jehudah's
einert neuen 28uni. " Sirit 31) 31. Dieien ‫ראיה לאמונתם מזה הפסוק באמום הנה‬
2sers fitbreit bie & thrifteit at8 23: ‫ טו‬eis fiiu ‫הנביא ירמיה ייעד מפי השם שעתיד לתת‬
ihren Glauben an , indem ſie vorgeben , daß
49ropbet Sirmejab. im 9tanten buttes , bet ‫לאומת ישראל תורה חדשה והוא הא"ג‬
iſraelitiſchen Nation ein neues Geſeß ver: ‫ התשובה גם בזה‬.‫שחדש להם ישו הנוצרי‬
heißen , dies aber iſt das Evang,liur, wel:
de6 ipitem ejus, ber 9tagarder, 1euerlid ‫טעותם מבוארת לכל כי הכתוב אינו מייעד‬
gegeben .
Antwort. Auch hier liegt ihr Jrrthum ‫לתת לישראל תורה חדשה אלא לכרות‬
Itar 310 £age, tubem bie #serbeibung ber ‫אתם ברית חדשה והברית היא זולת התורה‬
5 ‫ ט‬. ntdot lautet, tbnett ein neues & es ‫ גבי פנחס עמרני כ" ה הנני‬. ‫כי מצינו בתוב‬
ſeß zu geben , ſondern mit ihnen einen neuen
23 unb au idtiefier; ein 23unb aber ift fein ‫נותן לו את בריתי שלום וא " א לומר שהש" י‬
Sefeg. Co fitben wir Lei pindijas 4. 23 . ‫ייעד לפנהס לתת לו תורה אחרת זולת תורת‬
28unb bed sriebend. unnmigrid mir‫ ס‬fe: ‫משה וכן מצינו ויקלל כיו וזכרתי את בריתי‬
mand behaupten wollen , Gott habe verheis ‫יעקב ואף את בריתי יצחק ואף את בריתי‬
Ben , dem Pinchas ein anderes, von Geſeße
‫ לע‬ofdbeb 's aboeibeitbeg (Sejet 3u geben. ‫אברהם אזכור וגוי ולא יוכל לומר שנתנה‬
Desgleichen finden wir 3. B . Mi 26 . 42 : ‫תורה מיוחדת לכל אחד מהאבות וְכן ויכרתו‬
Ich werde gedenken meinen Bund mit
Autob unb auch meinen Bunb nuit jiadbat ‫שניהם ברית דכתיב באבימלך וכן הרבה‬
und auch meinen Bund mit Abraham werde
pe ‫ אכן הכוונה באלוהפסוקים הוא‬. ‫ביוצא באלו‬
ich gedenken f. f." Es kann gewiß pis
mano bebastpient , ba88ebent ‫וטט‬t belt (Sr3= ‫שהש" י ייעד לישראל לכרות אתם ברית‬
patetit eu bejonberes Geiet gegeben mot ; ‫חדשה והדוש הברית הוא שתהיה קיימת‬
den.
die fotojfet eiuen uno " na8 bei 2Ibis ‫לער לעולם ולא תופר כמו שהופרה הברית‬
, iefeci Dorfounit ut dontidbeit Stellen ‫אשר ברת הש " י את בני ישראל בצאתם‬
mehr. Aurin der Sinn dieſer Verſe iſt,
daß Gott mit Jſrael einen neuen Bund zu ſchließen verheißt, und zwar einen neuen
Dund derart, daß er bon nun an eivig dauerit wird, und nicht gebrochen werden ,
wie jenter Bund gebrochen worden , den Gutt mit den Kinderr: Iſraels geſchloſſen , als ſie
189 19et. die Walthea Cap. 28. ‫הזוק אמונה היא פנית‬
bag fie ein Sinaiges fub ut meiner baub." ‫מרבית על קיבוץ עשרת השבטים והתהנום‬
Denn dieſes Cap. handelt von der Eins
fannuluma ber 3e6n & timme. bere‫ זו‬23 er6ina ‫עם שבטי יהודה ובנימין והשמעם למלך‬
biung mit bet & timmen fiebuhab un ‫ ס‬23in : ‫אחר מזרע דע " ה בזמן ימות המשיח אשר‬
jamin undn Aller Unterordnung unter einen
8nia ‫ סע‬beit Stantonnten cuisa ‫מבואר הענין במקומו וכאשר הזכרנו בפי וי אוון‬
{cit . be8 bteffias , pas port beutlich au3: ‫ומיש שהעשרת השבטים לא שבו מגלותם‬
einandergeſeßt ift, und mir Cap. 6 erwähnt ‫בזמן בית שני זה הדבר מבואר מספר עזרא‬
haben . Daß aber die zehn Stämme, zur
heit bed ‫טן‬eiteit empels , au8 ibrein tit ‫כי אפילו יהודה ובנימין לא שבו כלם רק‬
& jra , ja , jugat Don Sebubab unb 23injanitit ‫אלפי טם ווששי" סס אאיישש אאבבלל ררוובבםם ננששאאררוו‬
‫מ" ב‬
fitb nicht jinumtlidbe, fotbert mur 42,360 ‫ת‬ ‫ו‬ ‫נ‬ ‫ע‬ ‫ט‬ ‫ל‬ ‫ו‬ ‫נ‬ ‫י‬ ‫ת‬ ‫ב‬ ‫ו‬ ‫ש‬ ‫ת‬ ‫ל‬ ‫ו‬ ‫נ‬ ‫ב‬ ‫ת‬ ‫כ‬ ‫ר‬ ‫ש‬ ‫א‬ ‫ב‬ ‫ל‬ ‫ב‬ ‫בב‬
Mann zurückgekehrt, die Uebrigen hingegen
‫ בודנ‬po
in Babel verblieben , wie wir bereits bei ‫י‬1713 ‫ם סימן‬ba‫ ג‬na ‫הקדומים וכבר הודה לזה‬
Beantimortung futuberer Sinourfe bemetft bas ‫המעתיק האחרון לנוצרים בספר עזלק ני‬
beit , ptetimit tIt aircdb etition 3uong , pet , ‫בגיאורו בפסוק וישבו הכהנים והלוים ומא‬
jüngfte chriftlicheIleberjeßer einverſtanden , 10
& ite 2, in feinem &eimimentar ‫ אן‬8. 70 : ‫העם המשוררים והשוערים והנתינים בעריהם‬
„ So wohnten die Prieſter und Leviten und
mer dem Volke angehörte und die Sänger, ‫זנל ישראל בעריהם באמרו על מאמר וכל‬
‫ ף‬ortner unb enmpelfecbte in ihrent ‫ישראל בעריהם וז " ל אפשר שבזמן קודם‬
Städten und ganz Iſrael in ſeinen Städten ,": ‫היה כתיב פה וכל יהודה בעריהם כי שם‬
tube8 et u beit Bordeit : . unb da ‫ג‬
raet in feinert 6tdoten, " "fth twie jolgt ‫ מורה על עשרת השבטים אשר‬.‫ישראל‬
Citsprtdbt: ,, 90batid), pap _frtuber 9ter ove ‫הוגלו מארצם ע " י שלמנאסר ועדיין לא שבו‬
2eart tanb : ,uit gall3 ebitta tit jets ‫ ע " י שלמנאסר ועדיין לא שבו‬-
‫זן‬en étdotem,14 Da bie 8euerniture frae ] ‫ אכן מה שאמר זה הנוצרי כי‬. ‫עליה עכ " ל‬
Lande durch echalmanaffer ‫אשיןם היאשראלא מורה על עשרת השבטים לבד‬
airs iyremporbet
diertriebeit
‫ין‬ ‫מת תו בכ‬
, 1tb noch nicht auriid : ‫ל מקום כי כאשר הכתוב‬
gefehrt ſind. So weit derſelbe. Jedoch 5 ‫יזכור ישראל אצל יהודה כדכתיב ילניק‬
die Prehauptung diefes chriſtlichen Gelehrten ,
bag bte 8eitennung Sfrael febtgtd pot ‫ושבתי את שבות עמי ישראל ויהודה אמו‬
den zehn Stämmen gebrauchtwerde, bewährt ‫ וכן טס כ" ג בימיו תושע יהודה וישראל‬. ‫יי‬
fich intuit liberationen no sie 5
Sirael neben Jehudah erwähnt, wie z. B . ‫ישכון לבטח וכן אמר עינוס ני על שלשה‬
Jirm . 30, 3 : „ Ich werde zurüdjühren die ‫פשעי ישראל אהר אמרו על שלשה פשעי‬
(Hejarigenten meiries Volkes Ifrael und Je:
‫ ף‬ubak; " ferner ebenb. 23 , 6 : ..$ n feinet ‫יהווה אן שם ישראל מומןלעשות השבטים‬
Tagen wird Jehuda erlöſt werden und Ifa ‫ן אב‬15‫ובנימי‬ ‫כמו ששם יהודה מיוחד ליהודה‬
ract ſicher wohnen ;" ingleichen Amos 2,6 :: ‫ל‬72x
wel?m drei Frevel Iſraeli," nachdem früher nyrey's Sun 0.7 :05 anwa Sanvi ON
hedeutet die Benennimg Iſrael die zehn; ‫השבטים וליהורה לפי שכל יהודה ישראל‬
& timmte, te bie 8enterming Schu ‫ס‬ a6 ‫י‬ ‫ולא כל ישראל יהודה וכמוהו כל כהן לו‬
nur Jehudahtt und Binjamin ‫ל‬
fuitft aber ‫טו‬ bie 28eneizmaung Stael fitt ‫ולא כל לזויי ככההןן ללפפייככךך ששםם ייששרראאלל ההננזזככר‬
‫ר‬
Leine gebraucht, nämlich für die zehn Stämine und für fegudah, weil Jeder aus Jehudah
ingleidi Ifracl, nicht aber umgekehrt ever aus Iſrael auch Jehudah angehört ; gerade
o ist Jeder Cohen Leipi, nicht aber jeder Lewi Cohen ; desiregen bezcichnet die Bes
Bele lor Glauben Cap. 28. ‫חזוק אמונה ח"א פכ "ח‬ 188
gebit étainme aus ihrem &pit ridit auriid, ‫מגלותם ולא נוד מקומם בבירור לפיכך אמר‬
auch weiß man nicht genau, wo ſie fich bes
finden ; darum ſagt er von ihnen : ,,denn
e8 ift nicht ba . Da fie aber in 3utiunft ‫לא" י לימי המשיח לזה אמר הנביא ע "ך משל‬
zur Zeit des Meffias wieder in das Land
Sfraels auriidfebrer verben; batuit bridt ‫ממננעעיי קקווללוך‬ ‫כאלו השס משיב לה לרחל‬
bies per propbet _ bilotid au8, gleicbjam ‫מבכי ועיניך מדמעה כי יש שכר לפעולתך‬
als ob Gott der Nachel antworten würde:
n Bemme dein Schreien und Weinen und ‫נאס ייי ושבו מארץ אויב ויש תקוה לאחריתך‬
beine8 2 itged Thrinet, beum obit mir ‫נאם ייי ושבו בנים לגבולס והנה משני אלה ס‬
deinem Thun, ſpricht der Herr, und wieder
heimkehren werden die Stinder aus dem ‫הפסוקים הסמוכים ם‬
‫אחרי שהם תשובה לפסוק‬
Lande des Feindes. Ja , hoffnungsvoll iſt ‫הקודם יראה בבירור כי על הגולים לארץ‬
deine Zukunft, ſpricht der Herr, und wieder
heimkehren werden die Kinder in ihr Ges ‫אויב הוא מדבר ולא על הנהרגים כדברי‬
biet." Sherb 23. 16 . 17 . 2(us biejen ‫הנוצרים ולזה סמך שם לנבואה זו הפסוק‬
beiden , bald darauffolgenden Verſen , welche
die Antwort auf den vorhergehenden Vers ‫שמוע שמעתי אפרים מתנודד יסרתני ואוסר‬
bitbeit, gebt beutlict berbor , bag up Don ‫כעגל לא למד ואמו הבן יקיר לי אפרים‬
folchen die Nede fui, die nach Feindesland
pertrieben nichtaber ‫ט‬on foldheit bie eribtn ‫ וְאחר כך אומר הציבי לך ציונים שימי‬:‫וגו‬
get ‫ טו‬orbeit
Dedioeij , wiebirtbiebalébreiten
en folgt Dorgebet
‫ ס‬airf pte e seting:. ‫לך תמרורים שיתי לבך למסלה דרך הלכת‬
[ ‫לה‬ ‫שוגי בתולת ישראל שובי אל שייך‬
gung der Vers : Ich habe gehört, wie
& pbraiim_getfagt: buu haft mich gegiidbtigt, ‫רומן לתשובת ישראל מהגלות כי ההילכי‬
und ich bin gezüchtigt worden , wie ein uns
gelehrig Kab.“ Ferner (V . 20 ): „ Iſt ‫דון בפעם הראשון וכוונתם לשוב הם מציבים‬
Ephraim mir ein theurer ' Sohn f. f ?" ‫ציונים וסימנים בפרשת דרכים כדי שלא‬
1tn ‫ ן ס‬patet ) 2 . 21(: , ‫ ט‬tell ‫ זיס‬23e:03ettbeit, ‫יתעו בשובם כאשר הבטיח הנביא מפי השמן‬
feße dir Säulen , achte wohl auf den Piad,
Die 6trage , bie bu gegangen ! tebre beim, ‫באמיו ושבו מארץ אויב והוסיף לומר ויש‬
jungfräulic,es Jirael, kehre heim in dieſe
*
deine Städte !" was hinweiſt auf die Rüds ‫תקוה לאחריתך נאם ייי ושבו בנים לגבולם‬
tear itaeta au8 bem & uil; benit biejenigeit
die einen Weg zum erſten Mal gehen , und
, ‫ר" ל אע" פי שלא שבו מגלותם בשוב יהודה‬
nach einer Zeit aufdemſelben zurückzukehren ‫ובנימין מבבל מ" ט יש תקוה לאחריתך כי‬
gebenten, bie pflegen Jeertmale unb 8eidben ‫ישובו גם הם באחרית הימים שהוא זמן ימות‬
an die Scheidewege zu ſeken , um bei ihrer
8 ‫המשיה והוא אשר נכא יקזקלל קנניל נ"ז‬
Müdfehr nicht irre zu gehen , welche Hücks
tebt ber 9tropbetin 9tamen Gotted auftdjert, ‫באמרו כה אמר יי אלקים הנה אני לוקח‬
indimi er ſagt: „ Und wiener heimkehren wer :
ben die Kinder aus dem Lande des Feindes,“ ‫את עץ יוסף אשר ביד אפרים ושבטיישראל‬
ferner : ic , joffiuuiugiuoll ift betuue Aufunft, ‫חגרו ונתתי אותם עליו את עין יהודה ועשיתים‬
(prid;t der Herr und wieder heimkehren wer:
‫ט וואס‬ie fineer in the (Sebiet. 2 . 6 . obfdborn ‫לעין אהד והיו אחד בירי כי הפרשה ההיא‬
ſie damals , als Jehudah und Binjamin aus Babel zurückgrkommen, aus ihrem Exil nicht
heimgefthrt ſind, ſo bleibt dir doch Sofnun: für die Zukunft, denn in den ſpäteſten
Tagen , nämlich der Mesſiagzeit werden auch ſie zurückkehren . ' Daſſelbe weiſjagt auch
Prophet Jeches. 37, 19 : Su ſpricht der Herr Gott, ſiehe, ich nehme den Stamni
Joſeph's, welcher in der Hand Ephraim 's iſt und die Stämme Jírauls, jeine Benrola
fen , und gebe ſie darauf, auf den Stanım Jehudah's , und mache ſie zit einem Hauine
187 23ef. im Staubert Sup. 28. : ‫הזוק אמונה ח" א פכ"ח‬
2Intuort. 23ir babet bereits int _ frid : ‫ב' התשובה כבר ביארנו בפרקים הקודמים‬
hern Senobnh
Capitelneitauseinandergejeßt,
ber (Shriften ift . daß es
eine als Bea ‫בי מנהג הנוצרים להביא ראיה לדברי אמונתם‬
1met8jtellen fit ihren Stauben , irgetb eilten ‫מקצת מאמרי הנביאים בלתי הבנת כוונת‬
Theil der Prophetenworte anzuführen , ohne
meder den Sinn zu verftehen, noch die: ‫אומוסומבלתי עיין למאמרים הסמוכים להם‬
& tellert tabebet gehörig 3u beachten ebenfo ‫כאשר מביאים ראייה לאמונתם גם מזה הפסוק‬
bringen fie audi pieber 9ter piejet 2set8 ‫בלתי הבנת כוונת הנביא בזה המאמר וכן‬
-‫ײַן‬eber bie Steinung be8 peopbeten in bies ‫בלתי פקיחת עין על הפסוקים הסמוכים אחריו‬
91erie mit aufmerfammem Juae 3u beachtet. ‫ביא היתה הכוונה לפי דעתם למה תבכה‬
Wäre der Sinn , wie ſie ihn aufgefaßt, ‫רחל על ילדי בית לחם יהודה והם אינם‬
warum weint Nachel über die Kinder‫ון‬iit zu ‫בניה רק בני לאה והיה ראוי לפי כוונתם‬
93etic2ec6ent in 9tabilbab ba biefe 5 . 6
ibre, fonbern 2eab 's Rinbet jino, ibrer ‫להכתב לאה מבנה על בניה וכן למה היה‬
.Sea peint in ihre Rituiser rnet ‫השם משיב לה שם ושבו מארץ אויב ושבו‬
‫ טן‬arunt giebt ihr Gott ; ur 2Intiport ebenh.: ‫בנים לגבולם אבל הכוונה האמיתית בזה היא‬
,,Die bem
au8 Kinder werden
Samba wieder Sie
Sea Reinbe8 heiirkehren
Rinse ‫שהנביא ירמ " ה ע " ה אמר זה המאמר מפי‬
‫ ן‬perbet mieber beimfebrert in ibr Sebiet ? 4 ‫הש " י עין משל על בניה על גלות עשרת‬
Aber der ipahre Sinn iſt der: Prophet Jir: mercebinimiin
‫אפרים וכאלו היתה‬‫השבטים שנקראים בשם‬
mejah ſpricht hier bildlich im Namen Got:
fen ‫ט‬on beit Gobnen 9tadbela, nimlicdb pon ‫רחל בוכה ע" ד משל על בניה שהוגלו מארצם‬
den vertriebenen zehn Stämmen , welche
mit Dein 9tamen & p bra t t beaeidinet pers ‫אאששוורר תונקקיראאייםם עעששררתת ההששבבטטייםם‬ ‫ע"י מלכי‬
hen, gleichfant al8 ‫טן‬iirbe 9tacbet um ibre ‫ שמלכם ראשון היה‬.‫כלם בשם אפרים על‬
Söhne weinen , welche durch die Könige
von Aſchur aus ihrem Lande getrieben wor: ‫ירבעם בן נבט והיה משבט אפרים כאשר‬
beit , Gimmtliche 3ebt étimine ‫טן‬erben ‫הכתוב ביאר נירניק זי כאשר ייער הש "י‬
Namen Ephraim
mit dem benannt, weil ,
ihr erſter "König Gerobeam , Sohn Nebats , ‫הגלות ליהודה ובנימן באמרו והשלכתיאתכם‬
alt8 bem Stamme & pbrain geimefert, pie ‫מעל פני כאשר השלכתי את כל אחיכם‬
deutlich zu erſehen , Sirm , 7 , 15 , da , mo
Gott über Jehudah und Pinjamin das ‫ם‬Ponti ‫הווי החכ‬. ‫את כל זרע אפרים וכן גם לזה‬
&voryit ineinem
uerfitutbigtAngeſichte,
: St6 ‫טו‬erbe eud ) verwerfeit
wie ich veridorfen
‫ן‬ " ‫הנוצרי סימן בודני בספר ירמיה בבאורו ע‬
alle e1ere 99riber , ' ben aansen Cine ‫ הכתוב קורא בשם אפרים וו‬. ‫הפסוק ז" ל באן‬
Spbraints. Tied gefiebt audb ber dortft: ‫את עשרת שבטיישראל לפי שמין שנחלקו‬
liche Gelehrte Simon Budny, Jirm in
feinern Commentar zu dieſem Vecſe zu init4 ‫עשרת השבטים מבית דוד המליכו עליהם‬
forgenbelt sortet: ..pier itemut bie b. 6 ‫את ירבעם שהיה משבט אפרים כאשר מבואר‬
mit dein Namen Ephraim die zehn Stämme
Sfrael6 , ‫ן‬peil Damat6, ala bie gebn etdinuine ‫בספר מלכים עכ " ל ומ " ש הנביא כי איננו‬
fid Font pantie Davios Iodgetreunt, fie ‫בלי יהיו הכוונה בו על העם כי בשוב יהודה‬
über ſich den Jerobeam , aus dem Stamme‫ו א‬in.
‫ שנ‬N ‫ לא‬ews
Ephrain , zum König eingeſeßt hatten, avie Tae ‫ובנימין מגלות בבל עשרת השבטים‬
...im - Buiche der Könige erzählt wird.“ So weit derſelbe. Der Prophet ſagt: * * **
(den er poer es iſt nicht da) in der Einzahl, weil er an Vort denkt; denn als
Sehubah ind. Vinjanin aus dem babilonijchen Egil zurüdkehrtin, da tahrten die
28cf. iim Stauben Gap. 27. . ‫ הווק אמונה היא פכ" ו‬. 186 . .
dlert biejet gebt flar bernot ber ein ‫עלינו כדברי הטוענים ועכ"ז יתבאר שמאמו ז‬
· des Verjes : Wenn auch Noſdeh und Sches ' ‫אם יעמוד משה ושמואל בתפלה לפניו ית‬
muel aufſtehen ſollten und beten vor Gott
fiir Seljuba6 itito 23irjantit, bafs er fie int ‫ בעד יהודה ובנימן כהניחם על אדמתס ולהצינם‬:
Lande laſſe und vor dem iibir ſie ve:hänga
ten Unglück bewahre, ſo werde er ihnen ‫ מהרעות המיועדות לבא עליהם לא יהיה הפצו‬..
gleidbrobt nicdtbit milfatret, big fie (deli11= ‫ ורצונו יתי אליהם עד שישאו ענשם וירצו‬. .
dah und Binjamin ) ihre Strafe erduldet minden ....
und ihre Sünde gebüßt. Jedoch ſind ſie‫ עונס אמנם אחרי שיצרפו באש התלאות ז‬:
einmal gettitfert burch ba6 euer ber Sets ‫ הבטיח הש " י לירמיה‬, ) 6 ' ‫בבא קץ נפלאות‬
pet piro ba8 werborgene & nbe bufeir , ‫הנביא לקבצם מן הארצית ולנטוע אותם על‬
- ſo ,hatauntGutt dem
29erjtdberisit ; gegebet, fie mit Dolltommenet ‫ אדמתם בחפץ גמור וברצון שלם והוא אמרו‬.
Luſt und Liebe wieder zu ſammeln aus den
Ländern und einzupflanzen auf ihren eigenen ‫אחר כך סס ל" ג וששתי עליהם להטיב אותם‬
98obeit ; benn jo beigt e8 nadbber, firm, ‫ונטעתים בארץ הזאת באמת בכל לבי ובכל‬
32,41: Id werte inéine Freude an ihnen
haben , ihnen wohl zu thun , ſie einzupflanzen ‫נפשי א ?ל‬, ‫נפשי ולפיכך כנגד מ " ש קודם אין‬
iit biefen Saribe , tt 2sabrbaftigfeit mit ‫העם הזה וגומר אמר אח" כ ונטעתים בארץ‬
meinem ganjeit getgeit unb meiner gangert ‫ באמת בכל לבי ובכל נפשי ובוח די‬. ‫הזאת‬
Seele." Alſo gegen die frühern Worte:
Ich habe kein Herz mehr für dieſes Volk.“ . . : ‫ בהפלת הטענה הזאת‬.
ſagt er ſpäter : „ Ich werde ſie einpflanzen
in dieſem Lande, in Wahrhaftigkeit, mit i a
meinem ganzen Herzen und meiner ganzen
Geele. te8 mige geniiget aut 8uriicd : ‫כה אמר יו קול ברמה נשמע נהי בכי‬
weiſung dieſer Behauptung. ‫תמרורים רחל מבכה על בניה מאנה‬
. .. Capitel 28 . . . ‫ ומה‬.‫להנחם על בניה כי איננו ילכניס ל" ל‬
: ,,So
niro ſpricht
aek8rt der HerrRade
‫ נון‬namab inhStimme
: eine Bitters ‫שהנוצרים מביאים ראיה לדברי אמונתם מזה‬
]ided 2netnet. Stadbet ‫ טן‬eiuut uum ibre Rits ‫ הפסוק באמרם הנה הנביא ירמיה ייעד מפי‬. . .
sen fie im : ‫ " א הוא‬31" 15( ‫הש"י שיהרגו ילדי בית לחם יהודה בגזירת‬
- Die Shriftert fiihren biefert 23era aitin ‫הורדוס מלך יהודה כי כאשר הוגד להורדוס‬
‫שכבר נולד בבית לחם יהודה מי שהוא‬
ber #inter 310 8etb- gedient in Sebubab, ‫ הוא‬.‫ ערוך למלוך על יהודה ולא ידע מי‬.
6ilbab ini tamen Gottes , Lorbertertiumbiat ‫זה ואיזהו אז צוה המלך הורדוס להרוג את‬
2ils ndmlid Stotig petube8 erfahret batte, ‫כל הילדים הנולדים בתוך שתי שנים בבית‬
daß bereits zu Beth-Lechem in Jehudah der Lee
zukünftige König von I hudah geboren wor: 70
ben, obneſo bab
dies ſei,reier
er ausmitteln fonutte, pet ‫מבכה על בניה מאנה להנחם על בניה כי‬
gebot König Herodes, alle innera ‫ איננו כפי מה שכתוב בא " ג במטיאס פרק‬-
bat6 :‫ו‬ abre ; u 23ethazedhent in see
hudah und der Umgegend geborenen Kinder umzubringen . Von dieſen nun ſpricht der
Prophet: Rachel weint um ihre Kinder, will ſich nicht tröſten über ihre Kinder,
denn ſie ſind nicht da ;" wie geſchrieben im Evang. Matty. Cap. 2. .
.)‫ (ד"ד‬.‫) יל' שלל הפלאות‬61
185 28cf. tzur Stauben Cap. 27. ‫הזוק אמונה היא פניו‬
2) nbern ibre Strafe etlitter unb ibre Citrtbe ‫שישאו הנשארי' ענשם וירצו עונם ביסורי‬
durch die Leiden des Egils abgebüßt
t haben
merben, fobal ‫ פ‬bet Qeitouri ber urtiuta ‫הגלות בבוא קץ הגאולה הידוע אצלו יתי‬
becantomteft mitb , bet Sott betarunt ti , ‫אע " פי שלא יהיו זכאין לגמרי או יעשה‬
und wenn ſie es auch nicht vollkommen i
verdienen werden , ſo wird er gleichwohl ‫ל‬78100
‫ד שמוא‬1‫בי‬ ‫אתם למען שמו כאשר ייער‬
bie & rtijung Dolfihrem ut feines Stamments ‫ כי לא יטוש ייי‬3 "‫ ס י‬6 ‫הנביא ע " ה כדכתיב‬
willen wie er verheißen durch den Pros
‫ יי‬i ‫את עמו בעבור שמו הגדול כי הואיל‬
pheten Schentuel , 1. Schem . 12, 22 : „ Denn
nicht bertaijen pitb ber bert feira 23olf, ‫לעשות אתכם לולעס וכןוכןביד ישעיה הנביא‬
uni ſeines
bat großengefalleit
beut Serum Nantens willen , denn es ‫נתיב ( ניק למען שמי אאריך אפי ותהלתי‬
, euch au madeit ;u
jeutein 23otte tiletcheit turt rem co : ‫אחטם לך לבלתי הכריתך הנה צרפתיך זלא‬
pheten Jejdajah, Jef. 48, 9 – 11 :
meiunea mamen niltet iibe ich Gayamut6 ‫נוסף בחרתיך בכור עני למעני למעני אעשה‬
‫ סווג‬figette8 98aubined batbet jebe tcf btt ‫כי איך יהל וכבודי לאחר לא אתן וכן יעשה‬
nach , daß ich dich nicht vertilge. Sieh ich
läniere did , doch nicht ipie Silber, id prüfe ‫למען ירושלים מקום משכן בבודו כדכתיב‬
bid) im Sieget ses &teto6. um metnet: ‫סס ס"ג למען ציון לא אהשה ולמעןירושלים‬
willen , um meinetwillen werde ich es than,
denn wie würde sonſtmein Nameentweihet ‫לא אשקוט עד יצא כנוגה צדקה וישועתה‬
itüberlajfe
erben, "meineGott
(Sbrewird
, oie esidb ferner
feinem2 (1ubert ‫כלפיך יבער וכן לא יפיר בריתו אתם באשך‬
thun we:
gent Seraufchalaji:n8 , be8 23obnftged jeiner ‫הבטיחה בתורת ששה עבדו שנאמר ויקלק כ " ו‬
..berrlicibfeit, nie gefchriebenftehtebento .02, 1 : .‫א‬...
Seget 3ions mette tdi midbt bioetgeit,
‫ואף גם זאת בהיותם בארץ אויביהם ל‬
wegen Jerujdniajıms nicht ruhen , bis aufs ) !( . ‫יתי‬.‫בר‬. ‫ר‬. ‫פ‬. ‫ה‬. ‫ל‬. ‫מאסתים ולא נעלתי לכלותס‬
gebet ‫טן‬ir ‫ טן ק‬ie sidytagan; tbv beil , un‫אתם כי אני יו אלוקיהם רק יזכור להם ס‬
‫ ש‬t ‫טו‬tt ‫ ס‬emotie mit ihitet fetiteit unb ‫בריתו כאשר הבטיח בנבואת יקזקקן ייו‬
mtbt bredeit , ‫ן‬wie et 3ugeftdoert in ber 2ebre ‫וזכרתי אני את בריתי אותך בימי נעוריך‬
ſeines Dieners Moſcheh, 3. B . M . 26 , 44 :
.. Lab auch ‫ אוסטן‬ie feit ‫ ן‬perben in die ‫והקימותי לו ברית עולם וכתיב שס ודקמותי‬
ihrer Setube ‫ טן‬erbe idb fie stidt peruerfeit ‫ למען‬, ‫אני את בריתי אתך וירעת כי אני‬
und verabicheuen ſie aufzureiben , meinen
29unb 3u bredheit mit ihnet, Senn ich bin ‫הזכרי ובושת ולא יהיו לך עוד בתחון פה‬
ber gerr , ile (Sott. 3m Gegentlbeit, et ‫מפני כלמתן בנפרי לך לכל אשר עשית‬
wird
pie er für ſie ert
Aitaefich ſich burb
erinnerit
Site feines Bundes,
leonbeiei fhatma ‫ והנה גם פה באמור הכתוב‬. ‫נאם " אלקים‬
Syedheatel6 16, 60 : .36 perbe gebent in ‫בנפרי לן לכל אשר עשית מורה שאע" פי‬
meines Bundes mit dirSiein Aelte
den Tagen
at8 e ‫ו‬die
‫ר מא‬woo
‫שעשינו הרע בעיניו יתי מ " ם הוא יתי יבמ‬
‫ ת‬0r ‫ ף‬uda‫ קוו הוו‬168
einigeit 8uns. " unb ebento. ) 28 . 62, 63 ( ; ‫לנו עונותינו למענו ולמען בריתו ואיך‬
,, Ich merde meinen Bund halten init dir : book
du ſollſt wiſſen , daſs ich der Herr bin auf: ‫א‬Na‫העונות לא ימנעו הטובוי המיועדות לב‬
diß du gedenkeſt und dich ſchäineſt, und den Mund nicht mehr aufthuſt vor Sdaan ,
mein ich dir vergebe alles was du geilan haſt, ſpricht der Herr, Gott." Auch hier
da die h. S . ſagt: „Wenn ich dir vergebe guilles, was du gethan haſt." deutet ſie an ,
obidon wir gethan , was mißfällt in den Augen Gottes, in werde er dennod, die
Sürden uns vergeben um ſeiner und ſeines Bundes willen ; nithin werden die
Sünden das24 Eintretien des in Zukunft uns verheißenen Seils nicht verhindern . Aus
Bef. im Glauben Sap. 27. ‫ " חזוק אמונה ח" א פניו‬184
ften 28unb nidbt btecben, bem et als er fie ‫אשר כרת עמם בהוציאו אותם מארץ מצרים‬
aus Mizraim
‫ פ‬ied fagt er ebens. 4 21 : ..23erf86e ‫ ון‬m8 ‫והוא באמרו סס י" ך אל תנאץ למען שמך‬
ittdot un betne8 9tamen8 mtleit , fddure nicht ‫אל תנבל כסא כבודך זכור אל תפר בריתך‬
ben Thron deiner Herrlichkeit, erinnere dich , .
und brich nicht seinen Bund mit uns!" ‫אתנו עכ"ז הוא ית ! השיבו שלא די שלא‬
Deffet ingeadbtet etoiberte ihm Gott
nicht up bad Sebet bed propbeten Sirs
, ba8 ‫ם‬ ‫הועיל להם תפלת ירמי' הנביא להציל‬
mejah von feinem Erfolg ſein werde, um ‫א‬ ‫ם‬ ‫ה‬ ‫מגזרות הגלות ומהרעות המיועדות לבא עלי‬
fie not bem 28erbtitgniffe bea & tile unb ‫בעונותיהס אלא אפילו יהיו עומדים בתפלה‬
‫בעבורם לפניו משה ושמואל שהיו משבט‬
jonbern merit fogat, ut fiir fie 3u betet, . ‫ירמיהו וגדולים ממנו בנביאה לא תועיל להם‬
pop ibm Pediebm unb edjemauet
bemfelbe auffieben • .‫ב‬.‫ר‬.‫בה‬. ‫ם‬. .‫ש‬..‫נ‬.‫ו‬. ‫ע‬.. .‫ם‬.‫י‬..‫ע‬..‫ש‬.‫ו הפהוו‬,‫יקרבולט‬..‫ש‬.. ‫ד‬. ‫ע‬. ‫ם‬. ‫ת‬. ‫ל‬. ‫פ‬. ‫ת‬.
n Gtamme
foItem, nethe ‫טע‬ in
Sirminejah paren unb au8geaeichnetere 45tos ‫ ולזה אמר שלח מעל פני‬.‫וברעב ובדבר‬
c ! pheten als er, ſo würde auch ihr webet
leinen Erfolg haben , bis die Frevler ihre ‫ויצאו והיה כי יאמרו אליך אנה נצא ואמרת‬
erafen etlitter bird ebiherbt , outgera : ‫אליהם כה אמר יייי אשר למות למות ואשר‬
mot6 un ‫ פ‬- 43eft. . unb bies ift e6 ipad .er . . ... . .... ... . .. . . . .. . . ...... . . . . . . .
fagt: „ Weg von meinem Angeſichte, fie
miffen foIct
mobin fortitebenpit!: aieben2
nito fo fieau bis jadeit :: : ‫לשני ר" ל כייתמהועושביוםבו הרועבוחתרב להוכבעריעסב‬
. 0 , 4ge ihnet ‫והמחטיאים‬
gemeibet ift ;um obey bet bei ebroetote ‫וההוטאים הנמשכים אחריהם ילכו בשבי‬
‫ון‬un Sub ‫טו‬erte ; met. ber DungeBnot5 - ‫זאון‬.. . ‫ה‬.‫י‬. ‫ה‬.‫י‬.
puutgergiott ; lin ‫ ט ל‬et ber (Sefangerfchaft ‫ נפשאםם יהיה‬. ‫ר קק‬
‫לסבול צרות ויסורי הגלות‬
in bie &iefingerfdaft. " :(Whetto. 15, 1. 2( . ‫להם לשלל לשום להם שם ושארית בארץ‬
d. h . diejenigen , die Vöfes aus boshaftem -
Iroße verübt und Undere zur Sünde ver‫ש‬: ‫כי לא יעשה אותם כלה כאשר הבטיחו‬
Leitet
Puſt, babeit, derbett
Schwerd bingetafit
t und Hungers nothuertem ‫ וות‬rdbn :. ‫הש "י באמרו ילמיס קי וגם בימים ההמהנאום‬
; diejenige o ba onomwus seb ing
aber, die ſich von jenen zur Sünde haben
uerleitet taffet, meitbeit im bie Stefangerts ‫העגל ובעון מרגלים שלא הועילה ניתמפיילםת‬
att ‫טן‬anberit , ut bie totg ‫ן‬ ‫פונו‬ oem . ‫ ) מיתה על הפ‬69 ‫מרע " ה אלא בגובה‬.
des Erils zu erdulden, duch wird ihnen duis
2ebeit geidienft ituettet, bantit ‫ ע‬ort ibreat ein ‫המחטיאים והיסורים על הנשארים הנמשכים‬
iteberteft auf Syben.beibe ; 11 2 ( ‫ זוואס‬ben . .‫אחריהם כן גם פה הודיע שלא תועיל אפי‬
Garaus wird ihnen Gott nid)t machen , wie
er verfidbert , firm . 5, 18 : , tto jerbft im " ‫תפלת משה ושמואל ער שיקבלו הפושעים‬
[eiteit Lager, . ‫ען‬ridot per . ,‫ ט‬ert, beibe idi - ‫את עונשם במיתת דבר והובורעב והנשארים‬
euch nicht den Garaus niachen .“ Ein Gleis
ded futbet ‫טן‬it bei ber einbe be8 golbeiten ‫ אמנם אהר‬. ‫עד שיתיסרו ביסורי הגלות‬
Kalbes und der Kundſchafter, daß das Gebet unſeres Lehr:18 Mojcheh keinen Erfo'g
hatte, bis über die Frevler , die zur Sünde vorleitet hatten Tod , und über die Andern ,
die ſich verleiten ließen , Leiden perhängt worden waren ; ebenſo wird auch hier kund
gethan , daß. fogar das Gebet des . Moſdheh und Schentuel keinen Erfolg haben werde
bis die ſchweren Frevler ihre Strafe erlitten durch den Tod vermittelſt Heſt, Schwerdt.
und Dringersrioth und die Andern durch die Leiden des Erils. Allein nachten die
‫ י‬.) ‫ (ד" ר‬. ‫) ילי פל"ל נגזרה‬40
183 Bef. im Glauben Cap. 27. ‫חזוק אמונה חיא פכ"ו‬
bet bem ift ihnen nicht gnabig ; ieht intro ‫עונם ויפקד חטאתם ר" ל אחר שהם אינם‬
er gedenken ihre Sünde, heimſuchen ihre ,‫בוטחים בשמי אבל אהבו לנוע ללכת למצרים‬
eiffethat.4 ( 28 . 10) Der Ginm : ba fie meis
neum tamen nidit vertrauett , jonberm fo ‫ולאשור לבקש עזר מאויביהם ולא חשכו‬
1umb 9Ifdbur , um bei en seinber5ire ‫רגליהי מלנוע ללא הועיל כן אעשה להם‬
nadlaufudbeit , fie baltet alfo ihre yiifie fcgar ‫שאניעם ואגלם לבין האומות אבל עתה קודם‬
von nußlojen
ibnen Wanderungen
benn bierin nicht zurüd,
miifahre ſo ‫הגלות אזכור עונם ברעב ואפקוד חטאתם‬
n. fie
‫ טן‬it t6
automanberit laffen unb bertreibenguijden ‫בחרב ובדבר ואחרי שהודיע לו הש "י שא "א‬
‫להם להנצל מהרעה המיועדת לבוא עליהם פחום‬
geranoto , ibre diffetbat beimjudien mit ‫לפיכך אמר לו פעם שלישית שלא יתפלל‬
& timerot unb eft. 9tadioent the fit ‫ אל‬,‫עליהם כדכתית מס ייך ויאמר יי אל‬
Gott mitgetheilt, daß ſie unmöglich dem ,
iber fie ver6dngten ulnglid werben entges ‫תתפלל בעד העם הזה לטובה כי יצומו אינני‬
hen können , ermahnte er ihn zum dritten
Malnicht für ſie zu beten, ebend. V . 11, 12 : ‫שומע אל רנתם וכי יעלו עולה ומנחה אינני‬
,bager soft
beur biefe8
fpract 29ottea
au mir : bete midbt fiir ‫ארצוםתם כיוהכבוחורנהב בוזבהרעבשאופבידלבור יאצנוכמיו ומיכעללהו‬
! Senn fie audio
faſten , ich höre nicht auf ihr Gebet, wenn
fie (Saunas unb tehlopfer bringen , id babe, ‫עולות אינני מקבל אותם אחרי אשר הם‬
tetit Tefalleit at tbneit
, bei mtt 60ocrot ‫עומדים ברשים ואינם שמים על לבם לשוב‬
þungersnott und Peſt will ich ſie verder:
ben, p.6, penn fie auch faften unb Opfer ‫אלי דומה למה שכתוב בנבואת יסעיס לי‬
bringen , will ich ſolche nicht annehmen , da
ſie bei ihrer Nuchloſigkeit verharren, und4 ‫ובפרשכם כפיכם אעלים עיני מכם גם כי תרבו‬
ibr per; inicbt beloeget, fid buffertig au ‫תפלה אינני שומע ידיכם דמים מלאו רחצו‬
mir zu wenden, gerade wie es in den Pros .
phetenworten Jef. heißt 1, 15, 16 : „ Und 05 ‫הזכו הכרו רוע מעלליכם מנגד עיני חדלו הרע‬
ob ihr euere jinne ausbreite , idb
meine Nugen von euch, ob ihr viel betet,
penbe ‫אשר הרצון באלוהפסוקים שתפלת הפושעים‬
ich höre nicht; euere bände ſind des Blus ‫איננה נשמעתבעוד שמעשיהםהרעים בידיהם‬
tes voll. Waſchet, reinigt euch , ſchaffetmeg ‫אבל אחר שיסירו רוע מעלליהם וישובו אל‬
euete boeit sette dails neteit uger , .boret ‫תקוגל תפלתם ותפלת‬ ‫בכל לבבם‬ ‫אז‬ ‫יין‬
bas ba8 selvet ber veulet teite &rboriung ‫ולזה הנביא ירמיה‬.‫המתפללים עליהם לטובה‬
finbe, fo Luige fie an ifreit bijeit bano:
Itunden fefthelteit aber nachoent fie hiefe ‫עיה בראותו שאין כח בידו למחות בפושעים‬
.
bijeit panitiumgent peggefcbaft unb id hugs ‫ולהחזירם למוטב כדי שתקובל תפלתו בעדם‬
fertig au Gott ge ‫ט‬empet baber mit ganjein . ‫שב עוד להתפלל ולגקים שלא ימאת גל‬
Herzen , dann erſt wird ihr Gebet und das *
beret, bie fiir fie betet, pobt aufgenommen ‫ינאץ אותם למען שמו אשר נקרא תמיך‬
‫ ף‬ropbet Siumeiab, per nur einfab, ba6 ete8 ‫ וכן שלא יהלל גלא ינבל את‬. ‫אלקי ישראל‬
fie aut 23efferung au bewegen, um baburd( ‫ירושלים מקום משכן כבודו אשר נקרא שמו‬
die Annahme ſeines Gebetes zu erwirken ,
betete noch einmal, Gott möge ſie nicht vers ‫כסא ייי וכן שיזכור ולא יפר בריתו אותם‬
els
werfen und verſtoßen , um ſeines Namens willen , da er ſtets Gott Iſraels genannt
werde; ferner , er möge Jeruſchalajim , den Wohnſiß ſeiner Herrlichkeit, genannt Chron
Gottes , nicht entweihen urd ſdhänden, und endlich, er möge ſich erinnern und ſei:
Bef. in Glauben Cap. 37. ‫חזוק אמונה ח"א פכין‬ 182
aber bete nidit file biefe8 22oft, erbebe teine ‫מיד אמר לו ואתה אל תתפלל בעד העם‬
Klagen,
in mi6, teine Bitten für ſie, dringe nicht
benn i6 68re bib nibt al . Rua ‫הזה ואל תשא בעדם רנה ותפלה ואל תפגע‬
gleti gab er auch bie urfache dn, marum ‫בי כי אינני שומע אותך והודיעו הסבה אשר‬
er deffen Gebet nicht annehmen wolle, mit *. ‫ו‬. ‫תפלת‬
‫בעבורה הוא יתי אינו רוצה לקבל‬
den Worten : ,,Siehſt du nicht, was ſie thun
tn bet etibten Schnubab's unb ben daffen ‫באמרו האינך רואה מה המה עושים בערי‬
Jeruſchalajims? Die Kinder klaubert das
bols auf, aut ‫ ס‬bie 23 &ter timber bad euer ‫יהודה ובחוצותירושלים הבנים מלקטים עצים‬
an, unb bie 2seiber fneten ben eig, um ‫והאבות מבערים את האש והנשים לשות‬
biunnel8, ‫ ון‬nb unfern Crankopfer benfrem: ‫בצק לעשות כוונים למלכת השמים והסך‬
bat Sitter , um mi6 ; u dirgert." 8ertet , ‫נסכים לאלקים אחרים למען הכעיסני וכן‬
naddem Gott zu firmejah geſprochen Cap.
11, 11; „ Darum , ſo ſpricht der Herr : ich; ‫אחרי אמרו יתי נילמיס י" ל לכן כה אמר יי‬
bringe iiber fie ein ilnglid, au8 bem fie ‫הנני מביא אליהם רעה אשר לא יוכלו לצאת‬
ſich nimmer werden retten können , ſie wers
den ſchreien zu mir , und ich werde nicht ‫ממנה וזעקו אלי ולא אשמע אליהם ואחרי‬
auf ſie hören ,“ und nachdem er auch hier ‫הודיעו הסבה גם פה באמרו כי מספר עריך‬
die Urſache angegeben : „ Denn nach Anzahl
‫היו אלקיך יהודה ונוי אמר ליה השם פעם‬
4, t., " ‫ ן‬prach Soft ;um meiten Deal eberto .: ‫שנית שם ואתה אל תתפלל בעד העם הזה‬
Du aber, bete nicht für dieſes Volk, ers
bebe keine Klage, keine Bitte für fie, denn ‫ואל תשא בעדם רנה ותפלה כי אינני שומע‬
id 1perhe midbt birert , unb menn fie aud6 ‫בעת קראם אלי בער רעתם ר" ל כי אחר‬
rufen zu mir wegen ihres Unglüds.“ Das
will ſagen : da ſie thun , was meinen Aus
gen mitsfilt, inbem fie frember Sattern ‫אע"פי שתתפלל שלא אביא עליהם הרעה‬
dienen , wenn du audo beten wirſt, ich folle
das wegen ihrer Sünden über ſie verhängte: ‫המיועדת לבא עליהם בעונותיהם לא תקובל‬
ungtiid nibt bringen, fo with petit Gebet ‫תפלתך ואפי' הם עצמם יקראו אלי לא‬
nicht angenommen werden ; und wenn ſie w
auch ſelbſt mich anrufent, werde ich nicht auf: ‫כמ " ש‬ ‫אשמע אחר שאינם שבים מעונותיהם‬
fie hören , ba fie non ibreit einbet midbt ‫וזעקו אלי ולא אשמע אליהם ורעה המיועדת‬
ablaſien , wie es ſchon oben heißt: „ ſie wers
ben ſchreien zu mir , und ich werde nicht ‫היא חרב ורבי זרעב כאשר ביאר אחר כך‬
auf fie bören. Das iiber fie verbditate uits ‫באמרו סס י" ך כי בחרב וברעב ובדבר אנני‬
alud ‫ טן‬at etuerot, 43eft unto bungersitat6 , ‫מכלה אותם לפיכך ירמיה הנביא ע " ה בראותו‬
wie er ſpäter ebend. 14 , 12 erklärt: ,,Denn
mit etiverot , plungeranotb unb geft milf .‫שתפלתו לא תקובל בעד בית יהודה בעבור‬
ich ſie verderben .“ Als nun Prophet Jirs ‫עונותיהם התחיל להתפלל שיעשה למען‬
mejah einjah, daß ſein Gebet für das Hans
sebubah, wegen ihrer Gimber nicht anges ‫שמו וגומר כדכתיב עס י" ך אם עונינו ענו‬
nontinent perbe, perjudite et 3u beter, Gott ‫בנו יי עשה למען שמך וגומר והתם באמרו‬
möge willjahren um ſeines Namens willen
10 . f m. ebemb. 14 , 7 : ,3eugen unfere ‫ושמך עלינו נקרא אל תנחנו והשיב הש "י‬
Gimbelt wiper un8 , 0 ‫ טן‬tbue e8 , berr, ‫שם כה אמר יי לעם הזה כן אהבו לנוע‬
um deines Namens willen f.f. !" Er ſchließt:
,, etit 9tame Intro iiber und genannt , pets ‫רגליהם לא חשכו וייי לא רצם עתה יזכר‬
laſſe uns nicht !" (Ebend. V 9 ) Duch Gott antwortete : „So ſpricht der Herr von dics
fem Bolte: fürwahr, ſie lieben ja das Wandern, ſie halten ihre Füße nicht daheim ,
181 Bef. im Glauben Cap. 27. ‫חזוק אמונה ח" א פניו‬
feinem 90mgeftdbtr " beiseifert 9tidbt8 ; benit ; ‫להשליכם מפניו ר" ל הסתיר פניו מהם בומן‬
fie ‫ן‬uetteperfeit ‫ זוטט‬feinen 9tideftite, 5. ‫הגלות בעוניהם מ " מ לא מאסס ולא השליכם‬
6zurinfoferit et _ ,,eum ſein
ibrer Snadenan
Giubettlißmillen ‫מיאוס עולמי והשלכה נצחית לכלותם ולהפר‬
Zeit des , Erils, ihs
ten eiutaoget ; fo bat et fie bodi midbt ‫ה‬ ‫בבררייתתוו אאתתםם ככדדככתתייבב ווייקקללקק ככ"" וו וואאףף גגםם זאת ז‬
auf
immer uns emig vermorfen un‫ ס‬pegaemers ‫בהיותי בארץ אויביהם לא מאסתים ולא‬
fen , um ſie aufzureiben und ſeinen Bund ‫ א‬X‫געלתים לכלותם להפר בריתי אתם כי אני‬
mit ihnen zil brechen , wie geſchrieben ‫ו‬iſt,
3 . V . M . 26 , 44 : Xuch wenn ſie ſein - 74 ‫ויי אלקיהם רק מאסם וחשליכס לזמן ל‬
werden im Lande ihrer Feinde werde ich ſie‫ם א‬. ‫וידוע אצלו יתי לצרוף כבור סיניהם ולהת‬
itidit ueroerfeit its perabfcbeiten, und fie ‫וידוע אצלו ית ' לצריף כבור סיניהם ולהתם‬
aufjurcibet, meinent Burb 3u brechen mit - ‫טמאתם מהם באש היסורים הבאים עליהם‬
;* ‫תמיד בארצות אויביהם כדכתיב יסעיס ל‬
Steius, & ott hat fie nur darf eine beftimmte
ibin beigeste 8eit verborfeit un ‫ ס‬Ineggebots ‫ואשינה ידי עליך ואצרוף כבור סיגיך ואסירה‬
been ifrer Seiiibe fie ftet8 beinifudbenben ‫ כבראשונה‬. ‫כל בדיליך ואשיבה שופטיך‬
meibert , fie bei ihrent Obladden retum attdius - ‫יקרא לך עיר‬: ‫ויועציך כבתחילה אחרי כן‬
tern e8undbeistihreSefInreinigkeit wegzuichaffen,
ipie erbe ‫ והפיצותי‬3 "‫ ל נ‬b ‫הצדק קריה נאמנה וכתיב יקזק‬
. 1 , 25 , 26 : 3d ‫טן‬
metre benb biegumenben unb tdatern , Inte . ‫אותך בנוים וזריתיך בארצות והתמותי טמאתך‬
mit Lauge deineSchlacken und ausſcheiden ‫הגליות והיסורים‬
at] ‫ ס‬eit 8tet. unb berbe inteber einfehen ‫מסך הנך רואה שתכלית‬
beine 9tidbter pie ‫ סטון‬# une beine Radtbe ‫אינה לכלותם דק לבלות סיגיהם ולהתם‬
iteiiten Siercditigteit ,treiue etcbt. - ‫טמאותיהם שהיא עונותיהם אאשר הלימכה‬
Staot ber (22
Server Setbeitet , 15 ; .fitt ‫ טו‬eree bidb ‫נטמאים בהם והוא אשר הנביא מר ס‬
& titbe , intb auétilgen alle feine 1tnreinige .‫די תם עונך בת ציון לא יוסיף להגלותך‬
feit au8 ‫ ס‬tr. Du erfiebe bieraus , ba8 bie ‫וכן אין טענה ממה שכתוב צילמיק מ " ו ויאמר‬
Cirnet und treibe
Erile altrai Leidenn nicht
‫זוס‬bertdenuusZweck habent ., ‫ייי אלי אם יעמוד משה ושמואל לפני אין‬
ihre Scora
. f
fechaffen
‫ זו‬310 ,tilger .unb ihre
nämlich
iforeSünden
Itureinigteit ben au ‫נפשי אל העם הזה שלח מעל פני ויצאו‬
, durch welche di
fie veriinreinigt werden. Das fugt auch der TN 0 7? ?OX OXon
Iropbet, RItge ..4, 22: , Deine Giinoe bat ) 59‫ו‬ ‫י‬ ‫ל‬ ‫א‬ ‫ל‬ ‫ל‬ ‫פ‬ ‫ת‬ ‫י‬ ‫א‬ ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ו‬ ‫י‬ ‫אמרו גי פעמים אל‬
aufgehört, Iuditer Zivis, er,wird dich nicht...)
mehr austreibeit. & bit io ‫טן‬euia eiueifen ‫יהודה ובנימין שלא יביאם בגלות כאשר‬
pie 2ilotte bed Situt . 15, 1: , Der Set ‫הביא עשרת השבטים כי כאשר אמר הש"י‬
Sprach zu mir:
sitisef Dot nuit ſtänden Mojchener und Sches ‫נילמיס זי והשלכתי אתכם מעל פני כאשר‬
, id ) babe teinb ; itehr fits
Stefe8 23olf, eg . ‫וסט‬t dieinem 2tgeftdbte, ‫השלכתי את כל אחיכם את כל זרע אפרים‬
fie inüſjen fontziehen !“ Dieſe Worte hat. .
Gott zu Firinejah geſprocheit, nachdem er ihm bereits dreimal bedeutet, Letterer rolle
nicht für J hudal und Binjamin beten , daß Eott ſie nicht in 's Egil wandern laſie,
wie dies mit den zehn Stänımen der Fall geweſen. Als nähulich Gott zu Jirmejah
fprad, Cap. 7 , 15 : Ich werde end) wegwerfen vor meinem Angeſidite, wie ich wegs
geworfen alle eure Brüder, den ganzen ".Samen Ephraims," fuhr er bald fort: „ Du
; ; :‫ זי‬. .)‫ (ד"ר‬.‫ ) סקר כלן קינת בעד‬59
Bef. in Glauben Cap. 27. ‫ הזוק אמונה חיא פנ"ז‬. 180
9, 10 : ,,88te mit bet Luth toah'a madbe ‫כי מי נח זאת לי אשר נשבעתי מעבור מי‬
ich's ſo wie ich ſchwur, daß keine Noah'ss
slutt fiirher iiberfujinentuet for bie be ; ‫נה עוד על הארץ כן נשבעתי מקצוף עליך‬
‫ ן‬diuive id nicht ; u airneit auf bid u ‫ומגער בך כי ההרים ימושו והגבעוי תמוטינה סו‬
nicht zu chelten , denn die Berge mögen
seichen unb bie leof _ uniten. der nine ‫וחסרי מאתך לא ימוש וברית שלומי לא‬
viebe mir ‫ ע ס‬on bit nicht meitben, unb bet ‫ נשבע‬3 " ‫תמוט אמי מרחמך ייי וכן פס ס‬
Bund mcines Friedensnicht wanken , ſpricot
betit & rbarihner , ber Serr . &beitb 62 ‫ויי בימינו ובזרוע עזו אם אתן את דגנך עוד‬
8, 9 : ,, eichmoret bat bet .bert bei feiner ‫מאכל לאויביך ואם ישתו בני נכר תירושך‬
Rechten und ſeinem ſtarken Arme: Nicht ‫אשר יגעת בו כי מאספיו יאכלהו‬
fürder will ich dein Betreide Preis geben -* ‫ו‬1?‫והלל‬
beinen seiutpeit unb micht trufenfollen 2(aud: ‫את ייי ומקבציו ישתהו בחצרות קדשי וכן‬
miibet ; fotbert. bie es erateit ," follen
ster es ‫א‬ges‫כהיאאממרר יייי' ננוותתןן ששממשש ל‬ ‫בנבואת ילליק נ" ל‬
diefi :it unb beit perrut reijen, unb bie ihn. ‫ לילה‬, ‫לאור יומם חוקת ירח וכוכבים לאור‬
einbringen , ſollen ( s ti inkeri in ineinen hei:
tigen 23arbofeit. " eriter Stim. 31 , 35 - 37 : ‫רוגע הים ויהמו גליו יי צבאות שמו אם‬
,2alljo .fpricht ber bert , bet bie &aute. ‫ימושו החקים האלה מלפני נאם ייי נם זרע‬
be8 monbe8 uits beticterite ; um fuito net ‫ישראל ישבתו מהיות גוי לפני כל הימים‬
Nadt, der da aufregt.Das Dieer, daß brau : ‫כה אמר יי? אם ימדו שמים מלמעלה ויחקרו‬
ſen feine Welen , Herr Zebaoth ‫ן‬iſt ſein
‫ פ‬talie ! .93ent . te biefe eahunden ‫ ש‬eidbcm ‫מיסדי ארץ למטה גם אני אמאם בכל זרע‬
‫ ווטט‬mit, fpricht ber bett , foll auch Scuei8 , ‫ישראל על כל אשר עשו נאם ייי הנה אם‬
Sanie aufhören eir. Volk zu ſein vor'mir, ‫כן איך יוכל‬
alle Tage. So ſpridit der Herr: 'wenit je: ‫ולומר שהש""י‬
gemeffen petbeit bie piummel in ber bbbe ‫השליך ומאס את ישראל לא ירצה בהם‬
und erforſcht die Gründiäulen der Erde in
der Ti:fe, werde auch ich verwerfen Jſraels .. ‫עוד אחר שהש "י ייעד לישראל בשבועות‬
Gamen
der Bere ."ob 2.IlemIpad
Wenn dem fieabergetbait, pridit ‫ו הגלות גאולה שלימה‬obra
alſo iſt, wie ih
‫האלה לגאול אותם מז‬
i gaiss
tann Jemand behaupten , Gott habe Iſrael. * ?
Deri ‫ ט‬orfen unb metoe e8 nicht niehtgmdbig . ‫ הסדו וברית‬. ‫יקצוף עוד עליהם ולא ימוש‬
aufnehmen , da er ja Iſrael durch Eid :
ich wur verheißen, erwerde ihin von dieſem : ‫שלומו מהם והן לא ישליכם ולא ישביתם‬
&cil eine politinbige) einige &rlöfung alue ‫מהיות נוי לפניו כל ימי עולם וכמו כן לא‬
gedeih it laſjen , nach welcher bevorſtehenden
)Srlbfiuuia er ihut uidit nieht : irten 1umb ‫ימאסם על כל עונות אשר עשו רק יסלח‬
aud) feine (4nube the ber 2Suuus feinengries ‫לעונם ולהטאתם כמו שכתוב שם כי אסלח‬
dens mit ihin keine Aenderung miehr erlei:
bert ‫טן‬erbe, er ‫ ין‬be e6 feruite ticht wieber ‫לעונם ולחטאתם לא אזכור עוד ואין טעגה‬
‫ ע‬erbaudert oper get aufhörent [ affet , Dot ‫ממה שאמר הכתוב עככיס ני י ז וימאס ייי‬
ihm ein Volk zu ſein , bis in alle Envigkeit; ‫בכל זרע ישראל ויענם ויתנם בין שוסיהם‬
‫לא‬
eben ſo wenig werde er es veriperfeii, troß
alten diinutet, bie c3 _ begangeit, ‫עד אשר השליכם מפניו כי אע" פי שמאטם אקוומן‬
werde vielinenr defien Sünden und Verses
hungen , Vergebung geivähren , wie dort geſchrieben ſteht : ,,Denn ich werde vergeben
ihre Sünden und ihrer Vergehungen niminermehr gedenken ?" ( Jirm . 31, 34 ) Die
Lorte 2. Kön 17, 20 : „ Då vecivarf der Herr allen Sameit Jjcaels und demüthigte
fie , und gab ſic in die Punde der Plünderer, bis daß er fie sveggeworfen hatie von
179 Bef. im Glauben Cap. 27. . . .‫הזוק אמונה חיא פכ"ו‬
23erbeitung babe fidb bereits erfiirt mit ‫ניב שזאת הבטחה נתקיימה בצאת ישראל‬
deni Äuszuge Jiraels aus Baber, indem L .
damals Gott dem Lande Iſraels nicht mehr ‫ל‬7 ‫לאדמת ישרא‬ ‫מבבל כי או לא הטיב השיי‬
woblgetbart a3 Don anfang , bamat8
das geſaminte Haus Jiraels, nämlichtidbt ‫ת‬ ‫י‬ ‫ב‬ ‫ל‬ ‫כ‬ ‫ם‬ ‫ת‬ ‫מ‬ ‫ד‬ ‫א‬ ‫מראשיתה ואז לא שבו על‬
die zehn Stänıme, in ihr Land zurüdgekehrt 4 ‫ישראל כולו ויל עשרת השבטים זולתי מ"ב‬
tumb , jonbern mu ‫ש‬ ‫ן‬ met unb bieraig taufen
bret burbert un ‫ ס‬jeci83tg Seart au8 ber‫האולספייפםהושעיוםד לאיששכלמבנאית ייהושדרהאלובנמיהמ 'ן ושהליא ס‬
Söhnen Jehudah's und Binjamins, auch
fat ba8 Saub rob! Sfrael ipieber aufgeries ‫יהיה אחרי הנאולה העתידה כאשר מבואר‬
ben , was nach der zukünftigen Erlöſung
nicht der Fall ſcin wird , wie deutlich ſos ‫מזו הנבואה ומשאר דברי הנביאים אשר‬
‫ טן‬obt aut8 biefer 4propbeaciung, als audb ‫הקדימם '* ) זכרם בזה הספר וכן מ " ש שס‬
aus andern , in dieſem
imdbirteit Dropbetenuoortet erfellt. 9ralet . ‫ לזאת הפרשה* * ) הנזכרת‬. ‫ביהוקאל סמוך‬
cthern bie ebento vorkomm
ſelben Capitel .in Sedbeatet
endennabebet, in: „bems
Worte Das
‫לבן אמור לבית ישראל כה אמר יי אלקים‬
85 ‫כ" א‬
rum ſprich zum Hauſe Jiraels : alſo ſpricht ‫לא למענכם אני עושה בית ישראל‬
her ben , Gutt : nicht um eiuretioillest t6ue ‫לשם קדשי אשר חללתם בגוים אשר באתם‬
ich es, þaus Iſraels , ſondern für meinen
heiligen Namen , den ihr entweihet unter .
Der ‫ אל‬altern, .babin ihr gefonmeit feib, .‫אשר חללתם בתוכם וידעו הגוים כי אני יי‬
ber entimeibet ift unter ben litter , Beit ift ‫נאם יי אלקים בהקדשיבכם לעיניכם ולקהתי‬
entreibet babt unter ihnen; e8 follen wifieit ‫ואהתבכאםתימןאהגתוכיםם וקלבצאתדימאתתככםם ומזרכקלתיהאערלצוובתת‬
bie Sölfer , ba8 ich ber bett birt , fpricht ‫א‬
der øerr, Gott, wenn ich geheiligt werde
‫ה‬beraufiu
‫ ז‬cudo ebinet
por ibreri 2lingen. fd igerbe euch ‫מים טהורים וטהרתם מכל טמאותיכם ומכל‬
‫וסט‬t belt 28cfert euch pers ...‫גלוליכם אטהר אתכם ונתתי לות לך הר‬
, euch
ſamıneln aus allen Ländern , und brins
get tut enterit eigeiten 23oben. fb ‫ן‬perbe ‫ורוח הרשה אתן בקיבבם והסרתי את לב‬
‫ ען‬certge
t iiber euch veiine 28affe bag the ‫האבן מבשרכם ונתתי לכם לב בשר בצת‬
t,
rein werdet; von allen euern Inreinig keiten
‫ ש סו‬uet ‫ו זו‬ptu idb eud) reinigen. un‫רוחי אתן בקרבכם ועשיתי את אשר בחקי ס‬
will euch geben ein neues Herz, und einen
neuen Geiſt will ich geben in euer Inneres ‫תלכו ומשפטי תשמרו ועשיתם וכן שאר‬
‫ סוג‬outfchaffen bag pera ‫ ווסט‬Steit au8 ‫הפסו הסמו אחר עד סו ה‬
euerem 8eibe , unb ,eiudb gebeit eit beta pott ‫נאמרקויבםלי שוםכיתםנאי וכיןהםבכל מקוףם שפיתמכצלםא‬
innteinen unered, unb
euer Gagunge madbert, ba8ibt nad ‫שהש "י מבטיח למענו לעשות ולמען שמו‬
n uatoe[t umb mette Reite ‫ולא למענינו אין שם שום תנאי באישר זת‬
beobachtetund haltet;" ( gecheskel 36 , 22 - 27)
‫ טן‬te auch fiimmtfitte tachforgeitbe 29erfe bi8 ‫ידוע ומבואר לכל וכן מצינו בנבואת שאר‬
‫ון‬u Simbe be8 Sap. fin ‫ ל‬obne bie geringfte ‫הנביאים כמה יעודים טובים אשר נאמרו‬
Bedingung gejprochen , und ſo übi rall, wo
‫ וווֹן וות‬pet, baf Sott etipa3 aufibert. au thum ‫ניב בלי שום תנאי כגון בנבואת יסעיס נ" ך‬
um feinet und ſeines Namens willen und nicht für uns, da 'hat durchaus feine Be:
bingung ſtait, wie dies Fedein bekannt und klar iſt. Auch bei andern Propheten finden
wir allcrlei heilverkündende Verheißungen , ohne irgend eine Bedingung, 3. V . Jej. 54,
.)‫ (ד"ר‬.‫ **) ל"ל בפרשה‬.‫ הקדמנו‬:‫) ל"ל כמו נס"ל‬8T
,

86. im Staubert Cap. 27. . . ‫ חווק אמונה היא פנ"ז‬178
be8 )teere8 perfen, bergeftatt, bag fie nidit ‫וישליך במצולות ים כל חטאתם ולא תוכרנה‬
mehr gedacht werden, und ihrer nicht mehr
Srulknuta defiieht. ‫טן‬ie Scrophet Sedheater ‫החטאים הראשונים ולא יעלו על לב כאשר‬
und tun 93antern Gottes perfidert, Sechest, ‫הבטיחנו יחזקאל הנביא מפי הש " י כדכתיב‬
18, 21. 22 : „ Der Frevler,der zurückehrt
‫הטאתיו‬
don allen Sünden , die er begangen , und; MIR ‫ניקזקלל י"ק והרשע כי ישוב מכל‬
beobachtet alle meine - Sefehe , unb iibet ‫אשרעשה ושמו את כל חקותי ועשה משפט‬
Hecht und Tugend, der wird leben bleiben
‫ מנו‬b nibt. fterben are feine Serenet, bie er ‫וצדקה חיה יהיה לא ימות כל פשעיו אשר‬
begangen, meirbeit ibum midbt gebadbt pers
ben; wegen ſeiner Tugend, die er geübt, wird . ‫עשה לא יזכרו לו בצדקתו אשר עשה יחיה‬
erleben bleiben ." ‫מצורף לזה שמצינו בדברי הנבואה הרבה‬
bierau tommt, ba8 ptt in ben sto : ‫יעודים טובים והבטחות אשר נאמרו מפי‬
heilverkündende Verheißungen
pheten viele
1umb - Ruficherungen finben. Sie (Sott at8 ‫הש " י בשבועה בלי שום תנאי כי היעודים‬
6dbout , obne bie geringfte 8ebingung au8 = ‫הנאמרים בשבועה הם אינם בתנאיבליספק‬
geſprochen ; denn die in der Weiſe eines
Sdwurs ausgeſprochenen Verheißungen ſind ‫כגון כה אמר יי אלקים אני נשאתי את ידי‬
obne 8meifel von feiner 23ebingung abhängig ‫אם לא הגוים אשר לכם מסביב המה כלמתם‬
wie z. B .: „ So ſpricht der Herr, Gott, ich
bebe meine batb auf ‫ וון‬m db‫ וומו‬.. hat: sie ‫ישאו ואתם הרי ישראל ענפכם תתנו ופריכם‬
2Bitter ringa 1unteuch bet follen ibre ethmat ‫תשאו לעמי ישראל כי קרבו לבא כי הנני‬
zu tragen haben ; ihr aber, Berge Siraels,
werdet eureAefte bringen, eure Frucht tragen ‫אליכםופניתי אליכםונעבדתם ונזרעתם והרבתי‬
für mein Volk zſraei, denn ſie ſind nahe ‫עליכם אדם כל בית ישראל כלה ונושבו‬
zu kommen . Denn jeßt komme ich zu euch,
wende mich zu euch, ihr ſollt bearbeitet und ‫הערים והחובות תבנינה והרביתי עליכם אדם‬
beidet perbeit, 3d ‫ טן‬. roe mehren auf eiub ‫ובהמה ורבו ופרו והושבתי אתכם כקדמותיכס‬
die Menſchen , das ganze geſammte Þaus If
raels, es ſollen bewohnt werden die Städte,
ote rimmer erbaut. b Imeroe mehren ‫והולכתי עליכם אדם את עמי ישראל וירשוך‬
auf euch tenfcbeit unb 23ieb
. fie fol[eit euch
fidb . ‫והיית להם לנחלה ולא תוסיף עוד לשכלם‬
mehren und fruchtbar ſein ; ich werde
oieber berftellen ‫ ן‬ute iteuerm altea Tagen ‫הנה הש" י ייעד בנבואת יחזקאל להשיב א " י‬
eud mobltbout mehr ala bolt 2tnfang an; ‫כקרמותה ולהטיב לה מראשיתה ולהרבות‬
ihr ſollet wiſſen , daß ich der Herr bin . Ich
oil terfdbeit auf eiud bringen, mein 20olf ‫עליה כל בית ישראל כלו ולא תוסיף היא‬
Sſrael, die ſollen dich beſißen , du ſollſt ‫ ולא יוכל הטוען‬. ‫עוד לשכל את ישראל‬
ihnen ein Erbe ſein , und ſie nimmermehr
aufreiben. (Gedest. 36 ,7 - 12) Tu fiebft, ‫לומר ע" ז היעוד ועל הדומה לו שהוא נאמו‬
)Sott fat burd Secbeafet propbettjd per: ‫בתנאי לפי שנאמרבשבועה כיבמקום שבועה‬
heißen , er werde das Land Íſraeis her's
ftellen Inte in atten Tage , tbit nobutbun ‫אין תנאי ונשיאת יד הש "י היא שבועה‬
mehr als Don 2nfang, ibm it seeinge aus ‫כרכתיב דנריס נ"ע כי אשא אל שמים ידי‬
führen das ganze paus Siraels, und es
meebe Sfraet nicht mehr aufreiben. 23on ‫ וכן לא יוכל לומר‬. ‫ואמרתי חי אנכי לעולם‬
dieſer und jeder ihrer ähnlichen Verheißung kann Niemand behaupten , ſie Tei von einer
Bedingung abhängig. da ſie als Schwur ausgeſprochen worden , und der Schwur von
teiner Bedingung abhängt. Der Ausdrud , „ Die Hand aufheben," von Kott, bedeutet
einen Schwur, wie 5. B . M . 32, 40: „ Denn ich hebe zum Himmel meine Sand,
und ſpreche: jo wahr ich lebe in Ewigkeit.“ Ebenſo winig kann man behaupten , dieje
177 8cf. im Stauben Saa. 27. ‫חזוק אמונה היא פכ"ז‬
4reb. 7 , 20 beift : , ent tcid 93temid) tft ‫נצול מן החטא כדכתיב קינת ז' כי אדם‬
nicht fiiniigte; " ‫ טן‬bat Gott init Srbarment ‫אין צדיק בארץ אשר יעשה טוב ולא יחטא‬
Buße gelehrt um ihnen dadurch ein Ret:
tungstnitte[ por beim probenben _ sale at ‫לעמו דרך התשובה כדי להצילם מרשת‬
bietet. Co fitbet mit bet Danib, objdbon ‫המשונה כאשר מצינו בדוד ע " ה אע" פי‬
er ſich zwei große Sünden hat zu Schulden ‫שהטא בי חטאים גדולים אחר שעישה‬
furniment [affet, fo bat er bob. nachem er
23ujie getbeit unb bie étrafe Sotted mit ‫תשובה וקבל עליו יסורי הש "י באהבה מין‬
Liebe angenominen , nicht nur Vergebung ‫אפילו לזרע‬ ‫נתכפרו חטאיו וזכותו הועילה‬
prlangt, ſondern ſteht ſogar ſein Verdienſt‫ א‬. ‫ו‬1977
Roth feinen 9tadbfommen bet, imie es gef. ‫אחריו כדכתי' ישעי' כ"ז וגנותי על העיר‬
fibirmen. ihr beiaulieben im meinetmiten. ‫הזאת להושיעה למעני ולמען דוד עבדי‬
‫וון לזווג‬t - Daving meine8 finepted toilett. " ‫והנה מנשה הרשע אע " פי שלא היה בכל‬
‫וווג‬ter dien Rinigen Sehiranb8 ‫ו סאן‬rae8 ‫מלכי יהודה וישראל רשע כמוהו כי הרבה‬
feiner fprudblog por mte et, fo wiet neri ‫לעשו' הרע בעיני ייי להכעיסו עכ" ז בהכניעו‬
übte er, was mißfiel in den Augen Gottes
unb ibis eraliriute aleidisht ba er fid 5 ‫ קבל תשובתו וישיבהו לירושלים‬.‫לפני יי‬
miitbigte vor(Siott, untom.biefer feinecris28ufie ‫לאמדלגכוו כתיו והלפכיןהסהמוךא הבעארהה ללהעתישרובאהתלפישרראגעל‬
it , u‫ סו‬brachte tbn ‫וון‬
rit 110 [ 00 . ‫י‬
Iajim in etuistóriarcid . pedroegen fteht ‫ארבו בי הפי ההוא באה להעיר את ישראל‬
aud batb nad) bent serie : winter 2lugene ‫אל התשובה להודיעם כי במצות התשובה‬
hlict da verheiße ich f.f.“ eine Aufforderung
zur Buße; denn jener Vers hat die Abſicht1 ‫ הרעה‬7 ‫ולא בוולתה יוכלו להנצל מהגזרה‬
stfrnet alue 29uge Alt bemeger , ibiter fium‫הגזורה מלפניו ית ' עליהם בעבור עונותיהם ס‬
zu thun , daß jie lediglich durch die Buße ,
‫ סוג‬Burd6 dicita 9Innered bem b5fen Her ‫בובתיב שם ועתה אמר נא אל איש יהודה‬
hingnifie , Das (Soft ihrer diinaem ineqet ‫זאל יושבי ירושלים לאמר כה אמר יי דנה‬
jiber ſie verhängt, werden entgehen können .--
60 heilit e6 pajeroft (Sirm. 18, 11( : .18
. ‫אנכי יוצר עליכם רעה והושב עליכם מחשבה‬
‫ ו‬un jpriat) alu Per.97ittier ! ‫ זון‬Sienton6 ‫שובו נא איש מדרכו הרעה והטיבו דרכיכם‬
und zit den Bewohnern Jeruichalajimś mie
folat . alfo hat (Sott defprochen . id writime ‫ ומעלליכם וכן שלא יבטחו ביעורים הטובים‬:
ilingtiict iiber eud , lamp enimeife astéite itbet ‫אשר הבטיח היש " י לאבותיהם לאמר מאחור‬
euch ; fehret zurüid jtder: vini jeixen böſen
We en und bejjert puern Wandel and ever‫דבר מלכות מלפניו יתי להטיב לנו א‬ ‫שיצא‬
shnun! 2liuch beabfidittat er au verbumbert, ‫לא יוכל להרע לנו הזהירם שיפחדו‬
daß ſie ( Ifrael) nicht, den ø :ilsverheißuie moon.
‫מעתה‬
gen , welche Gött ihren Vätern zugeſichert,* ‫כמו שגם האבות ע" ה היו מפחידים‬
‫ תמיד‬,
ertrautem fagen möget: Da (Sott eituat. ‫שמא יגרום החטא ואם לא יוכלו להנצל‬
fein göttliches Wort gegeben , uns wohl zu
* ‫מרשת החטא מתגבורת החטא בטבע החמרי‬
féfletsen;in Darum .Pie lisatinuiig, fie ti :‫כאשר ישובו אליו תשובה שלימה יקבלס וו‬
Sorgeit ſein , wit ju jugar die lir:
väter ' ſtets beſorgt gemejen , die Sünde fönnte ihren Unheil bringen . Werden ſie aber
auch nicht im Stande fein, den Neßen der Sünde zu entgehen , wegen der Allgewalt
bir günde in Folge ihrer ſinnlichen Natur; ſo wird ſie Gott, wenn fie mit aufrichtier
28
Bef. im Glauben Cap . 27 . ‫ הזוק אמונה ח" א פכ"ז‬- 176
metit ber berr, bein ($ott, unb ‫ט‬on babic6 ‫אלקיך ומשם יקחך והביאך יי אלקיך אל‬
holen ; und wird dich bringen der
beim (Sott , in ba8 (2ans , bag beine 28tter ‫הארץ אשר ירשו אבותיך וירשתה והטיבך‬
bejeffen, bafi p10 e8 befigeft, ‫טן סון‬irt pir ‫והרבך מאביתיך ומל יי אלקיך את לבבך‬
‫ טן‬obtbin ‫ סווו‬pict) insbrer , ‫ וגו‬efit cls Deine ‫ואת לבב זרעך לאהבה את יי אלקיך בכל‬
Gueiben beitt pers ‫ סחור‬on8 peri Fetites ‫לבבך ובכל נפשך למען חייך ונתן יי' אלקיך‬
mit beinem ganet beien ‫ סון‬feinergall ‫את כל האלות האלה על אויביך ונוי ער‬
3edein‫ זו‬6eele , auf bag bmleiseft. lino Der betv
Hoit wird legen alle dieſe Flüche auf
‫ אלקיך בכל לבבך‬. ‫אמרו כי תשוב אל י‬
beine Seinbe f. f big fpiter : f ‫ ן ווס י‬iuriicts! ‫ובבככלל ננפפששךך ווככןן ממצצייננוו ששההננבבייאאייםם עע "" הה בכללםם‬
tehrent mirit 3u bem berrit, petune‫) זוו‬$ otte,
mit deinein ganzen Derzen und deiner galls
‫מעירים אותנו לשוב אל הש"י ותולים כל‬
zen Seele. Wir finden auch, daß die Pro: ‫היעודים הטובים בתשובתינו כדכתיב ניכעיס‬
pbetet inspejummit ‫ לונג‬auregelt , buuisfertig ‫מ " ר מחיתי כעב פשעיך וכענןחטאתיך שובה‬
zu Gott
Indie zurückkehren
beilsner heihunde, rundpandaß ſie jämmt: ‫אלי כי גאלתיך ונילנניק ג ' כתיב שובו בנים‬
intere " 23uise
ab6draig madbett, ‫ ט‬p beibt es ei. 44, ‫שונבים נאס ייי כי אנכי בעלתי בכם ולקחתי‬
22 ; „ Ich tilge wie Nobel deine Frevel,
tote 6senp51fe petite Citbeit , tcfire altitc# au ‫אתכם אחר מעיר ושנים ממשפחה והבאתי‬
at id ertile bid; " Serter firm. 3 , 14 : ‫ כ "ג כתיב אמור‬5 ‫אתכם ציון ובנבואת יקזקל‬
„ Rehretberzurück,
fpricht bert ihr
jp ‫ען‬abtrünnigen
erie id eub Kinder,
vieber ‫אליהם חי אני נאם יי אלקים אם אהפוץ‬
e6etitbeit , umb oetbe eud) tehnten einet ‫במות הרשע כ" א בשוב רשע מדרכו וחיה‬
aus jeder Stadt und zwei aus jedem
Stamme, und euch bringen nach Zion." ‫שובו שובו מדרכיכם הרעים ולמה תמותו‬
Sedheatet 33 , 11 : , mage ibnet : jo toubt ‫בית ישראל וסוסע קנניל לכל ייך שובה‬
ich lebe, ſpricht der Herr, Gott, daß ich ‫כי כשלת בעו קח‬
‫נך‬
‫ ו‬jiyan
nicht will deit Tod des Sünders, ſondern Hp ‫ישראל עד יי' אלקיך‬
ba8 per einbet 1uunfebre poit feinem 23ege ‫עמכם דברים ושובו אל ייי אמרו אליו כל‬
und leve ; kehret um , tehret um von euren
b5f em Siegem : marum uollt ihr fterben ‫תשא עון וקח טוב ונשלמה פרים שפתינו‬
pau8 sjrael8 ? " bropbet pof fpricht 14, 2 : ‫י כתיב ואמרת אליהם כה אמר יי‬f‫ונזכליס ל‬
„ Kehre zurück Iſrael, zum Herrn , deinem ‫ יי*" צבאות‬CX
‫ ואשו‬Nisas ‫צבאות שובו אלי נאם‬
Gotte, denn gejunken biſt du durch deine ‫ב‬S10X1
6dbulb !auSeehmet
Gott ! 28orte mit euch , unb fehret ‫אליכם אמו יי צבאות וכן ננגולת כלכי גי‬
Aliriid iprediet 3u tont : , ergre0 ‫כתיב למימי אבותיב סרתם מהקיגלא שמרתם‬
uns unſere ganze Schuld , und nimin es
gütig auf ſo wir erjeßen die Farren mit
unſern Lippen ." Secharjah 1, 3 heißt es :
‫שובו אלי ואשובה אליכם אמר יי צבאות‬
,,Sage ihnen , ſo ſpricht der Herr Zebaoth : ‫וגו' והרבה כיוצא באלו הפסוקים תמצא‬
febret , aurid au mir, pridbt bvr perr 8e: ‫בדברי הנביאים ע" ה שבאו להודיע ולהורות‬
baoth ſo werde ich zu euch zurückkehren , I
ſpricht der Herr Zebaoth.“ Ebenſo Ma: ‫ל‬Tante
‫שהכ‬ ‫כי התשובה היא עיקר גדול ויתר‬
leachi 3 , 7 : , 6eit best # agen eurer 23iter ‫תלוי בו לפי שאין שום אדם בעולם שיהיה‬
wichet ihr ab von meinen Geießen und
hieltet ſie nicht; fchret zurück zu mir , ſo werde ich zurückkehren zu euch . ſpricht der
Derr Zebaoth.“ Du wirſt in den Propheten noch viele ähnliche Verje finden , weldie
die Lehre enthalten , daß die Fuße von äußerſter Wichtigkeit jei, ein Hauptpunkt, auf
ben Alles antongue; denn da kein Meuſch in der Welt frei von Sünde iſt, wie es
175 28ef. im Staubem Cap. 27. . . ‫חזוק אמונה ח"א פכין‬
gemorben, tor gera perbirteteit, unb auf ‫מצות הש "י על כן השיי מאסם לגמרי‬
Sott t6nen polig entfagt, fie ‫ זסט‬feinem ‫והשליכם מעל פניו השלכה גמורה עולמית‬
2Ingefidbte pollfidnbig unb auf ewig per: ‫ולא ירצה בהם עוד כדכתיב מלכיס ני יין‬
.worfen , und werde ſie nie mehr gnädig
‫וימאס יי בכל זרע ישראל ויענם ויתנם ביד‬
aufnehment , nie gefchriebet fteht 2 . Ronige
17 , 20 : , 2a periparf ber berr alleit 6a: ‫שוסים עד אשר השליכם מפניו וכן ילניק‬
fie in Jiraels
men undber
bie banb 9tiinberetſie,big und
deinüthigte batgab
er ‫ט " ו ויאמר יי אלי אם יעמוד משה ושמואל‬
fie meageworfen battenonfeinem Angefidbte. ‫לפני אין נפשי אל העם הזה שלח מעל‬
Nehnlich firm . ' 15 , 1: „ Der Serr ſprach
zu mir, ſtänden Muschen und Schemuel ‫ טענה‬. ‫ התשובה גם זאת אינה‬.‫פני ויצאו‬
vor mir -- ich habe kein Serz mehr für. ‫עלינו כי אין אנחנו בוטחים ביעודים הטובים‬
dieſes Volk; weg von meinem Angeſichte, ‫שיבאו עלינו עכ "פ אע " פי שנהיה עושים‬
ſie müſſen fortziehen !"
2Intiport. .2udb biefe 29e6auptiuitg : ‫הרע בעיני ווי ר " ל שנהיה עושים מעשה‬
eine grurdloſe , denn wir bertrauen keines:
wegs, daß die heilverkündenden Verheißuns: ‫זמרי ומבקשים שכר כפנחס אבל אנחנו‬
gen ſich an uns unter allen Umſtänden ers ‫בוטחים בו יתי בטחון גמור שאחר שנשוב‬
inigfd ift in, ſelbſt
werden
füllenilig ben 2fhuge Gottethun
wennn wir , was: ‫אליו בכל לבנו אז גם הוא יתי ישוב ירחמנו‬
3; feine8
veg3 beanipuudent mir fit panoliumgeit ‫ תוהייעודים‬, ‫ויכבוש עונותינו ויקיים בנוההבטח‬
wië
dba8 die Simri, Lohn wie er dem Pin : ‫הטובים אשר הבטיחנו ע " י נביאיו כאשר‬
desrben
geipo
; fonberg inir pertrauen 3u
) 9ott auf bas 3uperfidbtlidbfte , pas madbberis ‫כתוב בתורתינו האלקית דנריס די בצר לך‬
bem befehrt haben, er fid aud unfer bieber ‫ומצאוך כל הדברים האלה באחרית הימים‬
erbarmen, unfere Ginben tilgen unb bie ‫ושבת עד יי אלקיך ושמעת בקולו כי אל‬
, bie er uiu8 burd feine dro ‫וחום ייי אלקיך לא ירפך ולא ישחיתך ולא‬
pbetetngen
feihu augefidbert, merbein erfiliung gebet ‫ישכח את ברית אבותיך אשר נשבע להם‬
4dbrieben ftebt 5 8. 9 . 4, 30, 31 .8m ‫וכן כתיב רנליס לי והיה כי יבואו עליך כל‬
beiner ytoth, fo bid treffen aile bieje inge, ‫הדברים האלה הברכה והקללה אשר נתתי‬
8um . pert , bcinem Gotte , unb geborden ‫לפניך והשבות אל לבבך בכל הגוים אשר‬
feiner Stimmte ; benn ein barnbergiger Gott ‫הריחך יי' אלקיך שמה ושבת עד יי' אלקיך‬
laffen unb nicht verberben, unb nicht vet ‫ושמעת בקולו ככל אשר אנכי מצוך היום‬
sgeffen beit 29unb beiner 2sdter, ben er ihneit . ‫ אתה ובניך בכל לבבך ובכל נפשך ושב יי‬,
,itute fo iber sed tommen merben alle ‫אלקיך את שבותך ורחמך ושב וקבצך מכל‬
biefe 20orte, bet Gegen unb ber Studb , bie ‫העמים אשר הפיצך יי ' אלקיך שמה אם‬
get uebimei utter all ben gattern, mojin ‫יהיה נדחך בקצה השמים משם יקבצך יי‬
der Herr, dein Gott, dich verſtoßen , und wirft zurüdkehren zum Herrn, Deinem Gotte,
und gehorchen ſeiner Stimme, ganz wie ich dir heute gebiete, du und deine Söhne
init deinem ganzen Herzen und deiner ganzen Seele : So wird der Herr, dein Gott,
jurúdrühren deine Gefangenen , und ſich dein erbarmen, und dich wieder ſamnieli
aus allen Völtern , wohin der Herr, bein Gott, dich zerſtreut haben wird. Wenn
auch deine Verſtoßenen ſein werden am Ende des Himmes, von da wird dich jams
:: Bef. im Glauben Cap. 27. : ‫חזוק אמונה ח"א פכ"ז‬ 174
Capitel 27. ‫פרק כז‬
·
, &iteit Mugenblict, ba perbeige idbp iiber ‫ אדבר על גוי ועל ממלכה לנטוש‬. ‫רגע‬
Volt und Reich es zerſtören
zu , zu zertrüm .
• mern unb 3u bertilgen. Sirm, 18, 1 ‫ ולנתוץ ולהאביד ילמיס י" ק ומה‬-
: Seitigt
: folgende auf biefert 23er unb bie
n Verje behaupten die Chriſten nachs
und
‫שטוענין הנוצרים מזה הפסוק עם הפסוקים‬
ſprechen : Ihr Juden vertrauet auf die glüds ‫הסמוכים אחריו באמרם מה שאתם היהודים‬
pertitbe itben 23erbeitgungen au8 bem numbe ‫בוטחים ביעודים הטובים אשר נאמרו עליכם‬
ber . ‫ען‬ropbeten eitet 2sertraute tit jebod
r y
; ‫ים‬
ein vergebliches , denn vieſe Verheißungen ‫מפי הנביא לשוא אתם בוטח בהם בי לא‬
perben ftdj an euch nicht erfiillen ‫יתקיימו בכם אחר אשר עשיתם הרע בעיני‬
· gethan was böſe iſt in den Augen, Gottes
Da ibt.
‫לטובה ה‬
Alle Verheißungen der Propheten , es ſei; ‫ן‬pornaro ‫יי ' לפי שיעורי הנביאים כלם הן‬
. 8unt Guten obet 288fen , finb nut bebins ‫לרעה נאמרו בתנאי ר" ל כי כאשר השיי‬
gungswei gemeint
ſe ; wenn nämlich Gott
iiber ein 28oIt ober einen einaelnen smenfe‫א‬ ‫מיעד טוב על גוי אחד או על איש אחד‬
Sutes perbetgen [det, 1umb mcb biefer guten ‫ או האיש‬. ‫ואם אחר ייעוד הטוב הגוי ההוא‬
• Verheißung thut dieſes Volt oder dieſer ::
Steufd6 , pa3 misfilii ift in ben oxide ‫א‬ ‫ אז בלי ספק ימנע‬. ‫ההוא יעשה רע בעיני יי‬
• Gotte ; fo wirb obne 8ineifet ba8 ‫ט‬om ‫הטוב ממנו המיוער מפי הנביא עליו לבא‬
Propheten über ihn verheißene Gute aus. L.
• bleiben ; imaLeiben mein Soft tiber ein . ‫וכן כאשר הש " י מייעד רע על גוי או על‬
2Bolt ober einen einastne ‫ע‬tenfcben um,. ‫האהיושא אאחודהאבעיבשורההרועאתומרועכתאושברליישסומבס יהנגשויל‬
feiner scene willen, 285jest perbeigen, Tast
· lo wird dieſes. Volt oder dieſer Menſch, ?
mens .fie 29use
thun , obrue entgehen
über ſie verheißenen Unglüde Boeifet , bet
wic ‫מהרע המיועד לבא עליו כאשר הועד בננוה‬
wir beit 23ebeis an 9titione6 6e8et. " Da8 . ‫והוא אשר ביאר ירמיה הנביא ע " ה מפי הש "י‬
fpricht audi propbet Sirmejab beauttidb im : ‫באמרו רגע אדבר על גוי ועל ממלכה לנטוש‬
Nainen Gottes aus : „ Einen Augenbl id .
da verheiße ich fiber volt und Reich es zu W ‫דברתי‬ ‫וגו' ושב הנוי ההוא מרעתו אשר‬
8erftöre n.f.f. stie aber tied 28olt fidb
tehrt von ſeiner Bosheitweswegen ich über
bes ‫ת‬ ‫ו‬ ‫ש‬ ‫ע‬ ‫ל‬ ‫י‬ ‫עליו ונחמתי על הרעה אשר חשבת‬
daſſelbe verheißeri habe ; ſo verwerfe ich das ‫לו ורגע אדבר על נוי ועל ממלכה לבנות‬
Böje; das ich beſchloffen hatte, ihm zu thun . ‫ולנטוע ועשה הרע בעיני לבלתי שמוע בקולי‬
Wieder einen Augenblid verheiße ich über
Volt und Reich zu bauen und zu pflanzen , ‫ונחמתי על הטובה אשר אמרתי להיטיב‬
‫ סוור‬e8 tout, ‫ טו‬a3 fchlecht if in meinen ‫ ועוד אומרים הטוענים אחר שהש " י‬.‫אותו‬
Augen , und gehorchet nichtmeiner Stimme; hu . . .
da verwerfe ich das Gute, das ich zu ſeis . -‫לישראל פעם אחר פעם ופראס והצילם‬ ‫הטיב‬
nem Beften ihm zu thun gedachte.“: Ebend. Toby 07 7101 d'OYD 1277 DAYS' S T**
23 8 9 ) .
.. .
Die Chriſten behaupten ferner : Da CAGott ‫נביאיו אזהרה אחר אזהרה שלא ילכו אחר‬
TX13
3frail au pietem Dialett 2sohltha ten erintes ‫שרירות לבם הרעה וצוה להם ללכת בכל‬
len und aus der Gewalt ihrer Feinde ers
rettet, ba er fie, burd feine firopbeten," eins‫לא‬ ‫דרכיו לשמור מצותיו ווחקקייוו ווההםם בבראותם‬
mal stadt bem aitbetit babe permarnet [affen, ‫בי היתה הרוחה הכבידו לבם ולא שמעו אל‬
fie inögen nicht dein böjen Düntel ihres
Derzeng folgen , und ihnen geboten , in ſeinen Wegen zu wandeln , ſeine Gebote und
Gefeße zu beubachten , fracl aber jedes Mal, ſobald ſie jahen daß ihnen Rettung
173 Bef. im Glauben Cap. 26 . ‫הזוק אמונה ח"א פכ"ו‬
nen, ich meine bie sebetstage ber 9)tenfdbeit , ‫שהוא זמן תכלית כדכתיב גבי סכולל לי‬
& ‫סיינן לי וישב שם עד עולם וכן גבי דוד‬
Cdjemue [ beijit , 1 . Gtjem. i, 22 : , tu
er hteibe bufelbft big it & mtgteit. Sets ‫ י" ע לא תסור חרב מביתו עד‬3 ‫כולל‬
nier von David, 2. Schem . 12, 10 : „ Nicht ‫עולם הרצון בו עד סוף ימיו הני חוץ משניהם‬
‫ן‬peichen [ oll ba8 dcthInert on sciment airfe
bis in & migfeit, mag bebeutet, big gum ‫והוא ג" כ זמן התכלית בלתי ידוע אצל בני‬
Ende feiner Lage. Endlich, drittens von feia. ‫אדם אלא אצל הש "י לבו כמו שמצינו‬
1eit ‫ זוטט‬Piefen[ eiben8eitbeftinataen, fon
hert ‫ זוטט‬einer e‫סוו‬lidtbeit Bett, bie aberfetitent ‫ניסעיק כ" ב כי ארמון נטש המון עיר עזב‬
Renſden , nur (Butt alleiir bekannt iſt, wie
wir futbeit fei. 32 , 14 : ,, eium pald te item ‫ושש‬ ‫עעפמלל וובבחחןן ההייהה בבעעדר ממעעררוותת עערד עעווללםם ממש‬
‫שו‬
ibe, oie tuujdjette était fteit uertaffet, ‫פראים מרעה עדרים וכתיב בתריה עד יערה‬
Zhurm und Parte werden zu Höhlen bis ‫עלינו רוח ממרום והיה מדבר לכרמל וגוי‬
in Ewigkeit , zum Tuirinelplake wilder
Siel, aut rift bet beerben " 23ato nadj = , ‫ר" ל יהיה החורבן הזה עד ירצה האל וישפוך‬
her heißt es : ,,Vis ausgegoſſen wird über
inns ein Willen (11 ) aus der Höhe, und ."‫ופיי‬ ‫רצונו עלינו אז יהיה המדבר לכרמל‬
bie 2sifte _ mirb 3uit grauchtgefibe f. f. " ‫רוח רצון כמו יקזקלל לי על אשר יהיה שם‬
8 . 5 . dieſe Zerſtörung wird fo lange dauern ,
big ca (Sott gefauet uit ‫ ס‬er feiuuet 2siteit ‫ א " כ עד עולם תוקר מהפן‬.‫בו‬
iiber und diubaiefiern toirb ; bot‫ ן‬pirt bie ‫הני הזה ולהיותו מהפן הראשון רומן לזמן‬
süſte zum Fruchtgefilde werden . Das Wort
‫ ) רוח‬gendanlit) Sciit ) bebeutet bie 8 it . ‫בלתי תכלית כדברי הטוענים א " א כי כל‬
let , ‫ יון‬ie Sedo. 1, 20 : ,,9isebit ber 2isillett ‫הנביאים פה אחד יעידו הגאולה הכללית‬
) ‫ טו ( הרות‬at 3u getjen , giurgen fie . " 9tad ‫לכל בית ישראל כי הנה יסעיס ס"ו אומר‬
diem (6:jagten wird nun der Saß : „ daß es
hre : te bis it & wig feit, biefe britte 8eit: ‫והביאו את כל אחיכם מכל הגוים מנחה ליי‬
‫בסוסים וברכב וגוי וילננית כי אומו ולא‬
8rit, uiediejeneNede(Seleforte
möglich
‫טו‬olet, faut suit ‫ל נ" ט וידעו‬b ‫יעבדו בו עוד זרים וכן ניקזק‬
jein , da doch alle Pro:
Phetri einſtimmig eine allgemeine Erlöjung ‫כי אני יי ' אלקיהם בהגלותי אותם אל הגוים‬
fir pug gauge aus ; ‫ ן‬rael perfititbt. ei , ‫וכנסתים אל אדמתם ולא אותי עוד מהם‬
‫שס ולא אסתיר עור פני מהם אשר שפכתי " אש‬
) 9eictieif fiir belt ber: ‫ זו‬uf 3toilet untb ‫ אלקיס‬. ‫את רוחי על בית ישראל נאם י‬
‫ ון‬er :'‫ זויץ‬Site ‫ זאת זווין‬es it berDeluffe ‫וזולת אלה הרבה וא" א להיות סתירה בדבריהם‬
burfeit f; :!fe ‫וו‬, raleic!)ert •it ;'sfe ] 39, ‫כי כלם נתנו מרועה אחר וכן גס מרטין‬
28 , 29 : , Cie follent ‫ טן‬iii .il , as ich pet . . . , . . . ... . . . .... . . . .
Ferr, ihr Sott bin , nachdem ich ſie vers ‫צחוויץ ביאר בספר דיאלגו שלו כי מלת‬
trievet 3u be ‫ זו‬iotterit , ‫ טן‬erbe it fie pets ‫עולם יאמר לזמן קצוב בכמה מקומות והראייה‬
jainmelit in ihr Land, und Reinen von
ihnen dort in -hr übrig laſjen. Nicht werde : ‫עולם של יובל‬
ich wieder verbergen mein Antlitz vor ihnen , indem ich ausgegnfien habe meinen Geiſt
über das Haus Siraels , ſpricht der Heri, Gott." U . d. m . Unmöglich kann ein Wideco
ſpruch zivijchen den Worten der Propheten ſein, da alle von einem Dieiſter ausgegints
funt. Auch Martir: Ciechowiß, in ſeiner Schrift betitelt Dialog, feßt, ansrinander ,
daß das Wort by (Ewigkeit) an vielen Drten nur eine beſtimmte Zäit bezeichne.
Pils Beweis dienie noch der Ausbrud mbw , der ſich auf das Jubeljahr bezieht. il)
Vef. im Glauben Corp . 25 . ‫הווק אמונה ח"א פכ" ה‬ 172
eudb Sutt at feit, id ) ber $err ; " htglei ‫ וכן בהושיע אותנו מיך‬.‫לאלקים אני יי‬
ber Gewalt bed cardierib , 8811t8 ‫סנחריב מלך אשור נקרא אלקי ישראל כדכתיב חוט‬
21fchut fiebt bie 23eueniturg : (9)ott 8 : .. ‫כלכיס ני י" ט כה אמר יי אלקי ישראל‬
bert , ber Gott Street3, " pe8 ‫אשר התפללת אלי אל סנחריב מלך אשור אוזן ; עס‬
gebetet , wegen Gurberiod , Roniga pot ‫שמעתי הכוונה בזה שאתה אינך גבור אשר‬
Aſchur, habe ich gehört." Ilnd iſt der Sinn ; . ..
brt bift nidot etiba etit bcts , ber bt8beiten ‫אתתהה עעיזזייןז‬
‫ללפפעעממייםם ללאא ייווככלל ללההווששייעע אאבבלל א‬
ntdot betfet fann, fonterit pit bt ‫ י‬richtig ‫וגבור ולך הגבורה הגמורה הבלתי תגלית‬
und ſtark, und dein iſt die ivairhaite uni:,
5. 38 . 42
einbride #raft, wie gefdjrieben ifi ‫כדכתיב דנליס גי אשר מי אל בשמים ובארץ‬
3, 243 , 28o ift eir (Gett tim burnmel u‫אשר יעשה כמעשיך וכגבורתך ושעל כן סו‬
auf Erden, der thäte rie deine Werke und
bette étarte ? ut‫ ל‬eben begiveget beigeft: ‫אלקי ישר אאלל ווממווששייעעםם ככדדככתתייבב ייססעעייסר‬ ‫נקרא‬
‫ גס‬ber (6*ott Staet tuto top ettijet : 60 ‫לכ"ק אכן אתה אל מסתתר אלקי ישראל‬
bare madit, bit 3frders Soft ‫מושיע וכתיב יכניס גי אכן ביי אלקינו איתוג‬
Lijet. Sirit. 3 , 23 : ,,9thur bciuit betrit , ‫תשועת ישראל ע" ב מן הדין הוא שתושיענו‬
unſerem Gott, iſt Iſraels Erlöſung.
riunt maaft bu uius allerbina8 beiftehen un‫ולא תעזבנו וזהו אמרו בסוף דבריו אל ס‬
und nicht perlajiet; auto pied firb bie ‫תניחנו זאת היא כוונת הנביא באלו הפסוקים‬
Schlußworte: „ D , ſo verlaſſe uns nicht !"
9tur bies ift bie 9)tetuuuna be propbetet ‫יר ח 'שבת לבנות בניין בלתי שום‬
in diejen Nerſen , nicht aber jener grunda : ‫יסוד שישעון עליו‬
loſe Bau , den du auf ihnen aufzuführen
gedachteſt.
Capitel 26 . ‫פרק כו‬
..S6 metoe pitb bieten [affeit better ‫והעבדתיך את אויביך בארץ אשר לא‬
Keitbet it eiitem Sanbe, pas pu nicht ges ‫לא ידעת בי אש קדחתם בצפי עד‬
kannt; denn ihr habt entzündet das Feuer
meined Wrimited, but es brenne big tit ‫עולם תוקן ילניק י" ז ומה שטוענים קצת‬
& mtgfeit. ) ‫ (עולם‬firim. 17, 4 . ‫א‬ ‫חכמי נוצרים מזה הפסוק באמרם הנה ירמיה‬
Einige chriſtliche Gelehrtc ſtüßen ſich auf
‫ו לצאת‬173107
dieſen Vers und ſprechen : Sieh, Prophet n837 ‫א תוכל‬X7‫כי ל‬2 ‫הנביא אמר בבירור‬
Sirnreinb fant biet bettlich , ibt inerbet part ‫מעבדות זו הגלות עד עולם א" ב לשוא‬
der Knechtung des gegenwärtigen Erils bis
in Ewigkeit nicht befreiet werden ; demnach ‫ התשובה מלת‬.‫אתם מקוים הגאולה ממנו‬
iftgebeiuere
lide.
poffnuntg auf Sclofuitg eiuue pers ‫עד עולם מצינו נאמרת על גי פנים האי על‬
9)ittmort , 20ir. finbet, .odf; ber 2Xu3: ‫כל ימי העולם הגדול שהוא זמן בלתי תכלית‬
brudt , i3 iit & migfeit" ) ‫ ( עד עולס‬. ‫ט‬on ‫כמו שמצינו נסמולל צי זי ויגדל שמך עד‬
Dret Berld)teocitatttgert 8ettett‫ זזנזונו‬.ert ‫עולם לאמר יי צבאות צלסים של ישרט‬
ausgejagt wird . Erſtens , von der ganzeit
Beitpalet ber grossert 2sett, kk) ipad eine ‫ונדנרי סימיס לי יין כתיב ויגדל שמך ער‬
unendliche Zeit bezeichnet, wie wir finden
2. Soem . 7, 26 : ,,Ilnd groß fei dein Na: ‫ הבי‬.‫עולם לאמר יי צבאות אלקי ישראל‬
met big tit © ‫ טן‬tgfeit , ba8 itait fpredobe : ‫על ימי העולם הקטן ר" ל ימי היי האדם‬
der Herr Zebaoth iſt Gott über Jirawl "
Feriter 1. Chr. 17 , 24 : „ 11110 groß ſei Sein Namen bis in Eirialeit, daß inan ſpreche :
Der Herr Zebaoth, der Gott Iſraeis. Zweitens, von der Zeitdauer der Welt im Kleic
171 28ef. im Stauben Sap, 25. ‫ חזוק אמונה ח"א פכ"ה‬.. . :
gfidfapeit, bie plagfidb iiber ift bereinbridjt ‫ם‬ ‫נבהל ונדהם ת ה ול‬
erſchreden unb beſtürzt wird , ſo kann er ſich, ‫בע רע שתפ עליו פתאו‬
ſelber nicht aus der Noth befreien , geſchweige‫ לא יוכל להושיע עצמו מצרתו וכיש שלא ל‬.
erft etiteit 2nbern, ‫טו‬eit et burdb bie plies ‫יוכל אז להציל זולתו מרעתו לפי שהוא‬
Iide the befalenbe totb 3ut lebt eridrogen ‫ עלון‬. ‫מבוהל מהצרה הפתאומית אשר גמל‬
iſt ; in Bezug hierauf ſagt er : „ Warum bift
bu wie eiit tenfc6 , ber beftiirit ift ? * ) 28 . ‫וע " כ אמר למה תהיה כאיש נדהם השלישית‬
Subtick Drittets
9 (, ) , ift ber 9tain fogat - . . . ‫ני אפילו יהיה האיש גבור שקר‬
cin Held , gewohnt, den Unterdrüdten gegen 777
ttre lanteroider beiguftebet, fo tann er ben , ‫להושיע העשוקים מיד עושקיהם כאשר יהיו‬
)interbritd
1wenn teit bodi midbt 23eiftanb eilten, ‫העשוקים גבורים ממנו או לא יוכל להושיט‬
die Unterdrüder ſtärker ſind als er ;
tugelbBeauug bierauf fagt ber 40ropbet : ,20ie ein ‫העשוקים מיום אם כן אמר הנביא כגבור‬
bet midbt jeffet fanst . ..
? " ( & benb.) 26et ‫לא יוכל להושיע אבל ' ברי הפורום מ‬
um zu erkennen zu geben , daß Gott teiness
':
begi bemafremblingeiim Bambe; bem 20ans ‫ אינו כגר בארץ וכאורה נטה ללון ח "ו אבל‬:
Der pobt ber Gott be8 gimmete un8 'ber ‫הוא אלקי השמים ואלקי הארץ ועכ" ז שוכן‬
Srbe feit, unb benmodb feine perrliditeit uns ‫כבודו בתוכינו כדכתיב סכות כיק ועשו לי‬
ter uns wohnen laſſe, wie geichrieben ſteht .
2 . B . M . 25, 8 : ,,Sie ſollen mir machen: ‫כי‬ ‫מקרש ושכנתי בתוכם וכתיב נמדנל י"ך‬
ein beiligtbunt, unb idt ‫ ו‬uid mihnen unter ‫אתה יי בקרב העם הזה וע "כ אמר הנביא‬
ibner," auto ferner 4, 8, 22. 14, 14 : , u,
Herr, weileſt in der Mitte dieſes Voltes‫ן‬:‫ואתה בקרבנו באלו אמר אתה אינך כגר ה‬
' . parunt fagt ber 93ropbet meiter : , Du bift ‫ שוכן בקרבנו תמיד‬, ‫בארץ נכרי אלא אתה‬
ja in unſerer Mitte !" (Ebend .) Er will
-
gleichſam damit jagen : du gleichſt nichtdem ‫ולך הארץ ואנחנו גרים בה ולא אתה ע"כ‬
Srembling in fremoeir patie, fpitberit nobs ‫ שתושיענו וכנגד מ" ש למה‬. ‫מן הדין הוא‬
neſt ſtets in unſerer Mitte, dir gehört das
Land, wir ſind nur Fremdlinge darin und* ‫תהיה כאיש נדהם אמר הנביא שאתה אינך‬
- nicht bu, barum magft bu uobt uns beiu , ‫ בבא עליו צרה‬,‫איש להיות נדהם ונבהל‬
ſtehen . Wegen die Frage : Warum biſt du
ote ein menfdl . ber beiiiirut ift ew fant see ‫פתאום אבל אתה הוא ייי וזהו אמרן ואתה‬
cupbet : Du bift ja teit Shemid
ſtiirzt und erſchroden wird, wenn ,ihnperplöß
bei: ‫בקרבנו ייי כאלו אמר שאתה הוא ייי לברך‬
lid ein Scio trift, fonbern bu bift Sott; ‫אשר אין כמוך ואין כמעשיך ומושיע אין‬
unfererba8 litte
unb
, 9 & ott! " (
in ‫מבילשתך כגעב"ובר מןלאהדיויכןל הולאהוששיתעושיכעאנשורוכינתגידן‬
finb feine Norte : , .( u ‫ש‬bift‫ ן‬ptu
@ benbiſt Gott Mor
gleichsam damit andeuten, du ja
allein, diemamb aleidot bir
Nerten, Nieinand iſt ein Erlöſer außerbeinen
, 9tidbts dir ; ‫העושקים גבורים ממנו אמר הנביא ושמן‬
barum magſt du wohl ung beiſtehen . Ges ‫עלינו נקרא ריל שכבר נקראת אלקי ישראל‬
gen bie gruge ; wie ein Oelo , bet nibt ‫לפי שהוצאת אותנו מארץ מצרים ביד הוקה‬
helfen tann ? wenn nämlich die Bedrüder
3tdtler finb at8 er. fant ber Strawbet . unb . ‫ובזרוע נטויה כובתיב שעות כי אנבי ייי אלקיך‬
bein 9tanteit pitb iber und genannt. ‫אשר הוצאתיך מארץ מצרים ובתיב וויקלל‬
5 . 6. fdoost ‫ ונסע‬iebe mirit bu genannt, . . . . .. . . .
Gott Ifraels , weil du uns mit starker‫ם א‬137 ‫ג" נ המוציא אתכם מארץ מצרים להיות לכ‬
Band und ausgeſtredtem Arm aus dem Lande Mizraiin geführt, wie geſchrieben fteht
2. B . M . 20, 1; „ 3ch bin der Herr, dein Gott, der dich geführt aus dem Lande Mijs
raim ;" ferner 3. B. M . 23 ; 33: Der euch geführt aus deut Laude Migraim , um
Bef. im Glauben Cap. 25. ‫ הזוק אמונה חיא פניה‬. 179 ‫ו‬
hetenb: , Du joffnung Sfrael3,.feit.(6rl8s ‫דרך בקשה מקוה ישראל מושיעו בעת צרה‬
Sirdet ‫ט‬on beinen 9tiegen deliben,Geffen ‫דיל אעפ"י שסרו מדרכיך לך הם מקוים‬,
fie bodt auf bic6 , bu perbeft fte au8 bief: ‫שתושיעס מזו הצרה כמו שאתה מושיעס‬
· Noth erlöfen ; und wie du ihnen Erlöjer
in jed m Zeitalter geweſen , ſo werdeſt du ‫בכל דור ודור כן עתה תרחם עליהם שלא‬
and jeat ibrer , bid erbarmen, auf bag fie ‫יכלו ברעב ומ " ש אחר כך למה תהיה כגר‬
nicht durch Hunger zu Grunde gehen. Er ,
ſagt nun weiter : „ Warum biſt du wie ein ‫א "ם‬X ‫בארץ וכאורח נטה ללון הכוונה בו‬
Sremoting bter irt gambe , pie ein Sers ‫תסתיר פניך ממנו ולא תרחמנו יראה כאלו‬
derer, der einkehrt über Nacht?“ Der Sinn :
würdeſt du dein Antliß von uns abwenden ‫אינך אדוני הארץ אלא כגר בארץ נכריה‬
unb bieb unfer nicht erbarmen, fo mitroe ‫ אשר אין לך יכולת בה להציל זולתו מצרתו‬:
es das ünſehen haben , als wäreſt du nicht
det Herr des Landes, ſondern einem Fremd: ‫ובן אמר מרע" ה נתרגל י" ד והמתה את העם‬
ting gleich in frembem Sanbe , bet tafelbft ‫הזה כאיש אחד ואמרו הגוים אשר שמעו‬
dic Macht nicht hat, einen Andern von ſeis ‫ייי להביא‬ ‫את שמעך לאמר מבלתי יכולת‬
ner Noth zu befreien . Aehnlich drückt uin :
fer Sefcet tofe6 fidb au8 4. 23 . 9 . 14,
wie
‫ה‬ ‫עורה למ‬ ‫את העם הזה ונוי והוא בדרך‬
cinen : „ Tödteſt
15, 16smann du nun
fo werben gitter Volk
bie dieſes fprechet; ‫ססליס כ "ל‬ ‫תישן יי הקיצה אל תזנח לנצח‬
bie beinen 9tif gebirt , wie folgt : meit bet ‫ר" ל אס לא תראה בענינו ולחצינו יראה‬
Herr die Macht nicht gehabt, dies Volk zu
bringen f. f.“ . Aehnlich : ,,Auf! warum ‫כאלואתה ישןואינך מרגיש יהושש לצרותינו‬
ſchläſſt du øerr, erwache, verlaß nicht auf ‫וודברי הנביאים כלם על הש" י בדרך משל‬
ewig ;" Pl. 44, 24, d. h. ſollteſt du nicht ..
alitig auf unfer Slent umb rangfat bidet, ‫ לל 'י בבנניי אאדדםם ללההבבייןן ההששווממעעייםם ווההררצצווןן בבוזהה‬:‫ב‬
fo wiirbe . ea bad Xtfeben geminnen, als o6 ‫הענין כי האדם לא יכול להושיע ולחציל‬
bu ſchliefeſt, ohne unſerer Noth zu achten:. . ‫סבות המונעות האחת‬ ‫זולתו מועתו משלש‬
Die Propheten alleſammtpflegen ſich übernom rigsten N
Gott bitolidb, nad menfchlider Geife au3 : ‫כי מי שהוא גר בארץ נכריה וכ" ש האורח‬
z udrüden, um ihren Zuhörern verſtändlich
‫ ן‬u Imerben. do aud in 28etref unfere ‫שנטה בעיר ללון בה לא יוכל להושיע‬
6telle, & pflegen namenttie bret luts ‫ולהציל עשוק מיד עושקו ועני ואביון מיך‬
bern. bis er feinemStebenmenfd6en in ns ‫ לפי שאין להם על מי שיסמכו ואף‬.‫נוזלו‬
glide midbt éju8 unb 66irm gemdbreat ‫הם נבזים בעיני‬
‫ובים‬
tann . Erſtens, wer ein Fremdling in fremme pobi boyab , usb og
‫שיהיו ממשפחת הש‬
. dem Lande iſt, oder gar als Wanderer in - Sagovi
eine était cintehrt ; um bafelbft nur ‫נלחסית יט האחד בא לניר וישפוט גן‬. ‫ כדכתיב‬.
übernachten , die können keinem Bedrüdten
vor ſeinem Bedrüder, feinein Armen und ‫שפוט אם כן אמר הנביא למה תהיה כנר‬
Dirftigent pot feinem 9tdiubet ebug unb ‫בארץוכאורח נטה ללון השנית כי אף שיהיה‬
Schirm gewähren , weil ſie da Niemand ‫האיש מאזרחי הארץ ומתושביה כאשר יהיה‬
baben . ber ihnen bie banb bietet. Sarum
obichon von vornehmer Abfunft - werden ſie gleichwohl von denen , die ſie ſehen ,
gering geachtet, und können deswegen einem Andein nicht Schuß und Schirm gewährent
wie es 1. B . M , 19, 9 heißt: Der eine iſt gekommen , als Fremdling fich aufzuhals
ten , und will Richter fein ;" und in Bezug hierauf ſagt der Prophet: „ Warum biſt du ,
wie ein Frembling hier im Lande, mie ein Wanderer, der eintehrt über Nacht?" Zweis
ters ,' ſelbſt wer in einem Lande' einheimiſch und zu baule ift, WRRR er zu einer Uns :
169 28cf. tu Stauben Gap. 25. ‫הזוק אמונה ח " א פכ" ה‬
bergot au geben, ber bropjet babe bitrd ‫שהש " י המושיע יהיה כגר בארץ כאשר היה‬
ſeinen prophetiſchenie Geiſt erkannt (Sutt der ‫ישו מושיענו אם כן למ א א‬
)‫ ט‬wf8fer, meroe ‫ טן‬eius remotita auf ‫ה תם ינכם מאמינים‬
Erden ſein wie Jeſus, unſer Erlöjer wirts ‫ וזאת‬.‫לו אחר שהנביא ירמיה מעיד עליו‬
lich geweſent; warum wollt ihr alſo nicht
an ihn glauben , da Prophet Jivinejai) von ‫היתה תשובתי אליו אתם הנוצרים מורגלים‬
ihm zeugt ? -- ‫בכל דברי טענותיכס ותשובתכס להביא ראייה‬
Jó gab ihm folgende Antwort: Shr
Cirujten habt die Gewohnheit, bei allen en : ‫לאמנתכם מקצת דברי הנביאים בלתי כונת‬
ern Angriffen und Widerlegungen , Beweiſe
fiir euernes gropbete
Grauben itvon einemrtiteit
Theile obite
dir
‫הבנת אומוס ומבלתי עיין לדברים הסמוכים‬
2suite beranjue ‫להם מקודם ומאח "כ וכן מבלתי עיין לדברים‬
beit Astiteit au baben, jotcbe getait tu pers ‫אחרים הדומים להם בדברי הנביאים לפי‬
ftehen , und ohne weder die unmittelbar vors
Jherapien‫ סונון חיס‬barauf folderbenu ‫טון‬ct alta ‫שאין כוונתכם לדעת האמת אלא לנצה‬
bere titjanticbe , bei erit Tropbete ‫ ט וו‬ortonuntenoe ‫ולסתור דברי אמת בדברים הטעאיים אמנם‬
Worte zu berückſichtigen
bie & rkeuitmi, ;weil enre Abſide
midit aut Der 2 ahrheit. ‫הכוונה האמיתית בזאת הנבואה היא כי‬
jonterit auf deditijabetet getidbtet ift, 1 ‫ירמיה הנביא ע" ה אחר שבאה לו הנביאה ז‬
die Wahrheit, wenn auch durd; Norte dos
bloßen Scheins ii 57ali beſeitiger . Derwahre ‫מהש"י על דבר הרעב העתיד להיות בא"י‬
Gium biefer beregten Tropbeseiuutg ift : ‫כאשר מודיע בבירור בהתחלת הפרשה ההיא‬
Prophet Jirmejah, dem
‫ ן‬nitaetheilt . eg ueroe eilte undergiot6 : ‫ אל ירמיהו מ‬:‫באמרו סיי יאר אשר היה דבר יי‬
2aHoe sjraelg _flattbabct - La6 et aud( ‫על דברי הבצרות בראותו שיננד הרעב בא "י‬
deutlich zu Anfang dieſes Sapitels angiert,
in ‫ ס‬ent e8 Safetbit betfit (28 . 1 ) : .. 2nd Start ‫מאוד עד שצוחת ושועת ירושלים תעלה‬
)8otte8, ‫ן‬welches ‫ ן ווטס‬irimejadjuu ‫טן‬ar ‫ טן ס‬e: ‫השמימה וכן בראותו גודל הצרות אשר‬
gen der Dungersnoth ii 6 - als er nun jah,6 ‫ לבהמות והיות השדה‬: ‫יסבב הרעב בא " י אפי‬
Sie Sounder3not ( ‫ טן‬erbe illu Stoe Sireet
felbr ituerbant nebinet, pas per thinker ‫התחיל להתודות ואמו אם עונינו ענו בנו‬
mel entwortetgeit ueroe , als er ferner jafj. ‫ויי עשה למען שמך ר" ל אם עונינו העידו‬
fie ‫טן‬etoe jpgar bent 2sieb unb ben (Se: ‫בנו שלא באה עלינו הצרה הזאת בדרך‬
großes Leid bereiten , da
find erdusatFeldes
wilde Giitbenbefet.ttnt ; abaureauit ‫מקרה רק בסבת עונינו למי שלא היה רעב‬
auto fpract): ,,2seut untfere Gimber ‫ו‬wipet .‫רק בארי לבו אעפ " י כן עשה אתה למען‬
9tainets witleit ! " (23 . 7 ) p. 5 . ob audi ‫ וו‬: ‫שמך אשר נקרא עלינו ו " ל למען שמך‬
ficre Sünden wider uris zeugen , inden dieje D ' X ‫אשר נקרא אלקי ישראל ואנהנו נקר‬
Noth uns nicht zufällig, ſondern in Folge ‫הד עמן‬
autferer Siinben beiroffen ‫ גו‬ur il‫ זו‬guite
, bu ‫עמך וצאן מרעיתך ואם תיסרנו ין‬
Afraels allein buttailot6 ift, fo thue e8 ‫בי רבו משובותינו לך חטאנו בכמה דברים‬
gleichwohlum deines Namens willen , der auf
‫בעבור אלקים אחרים ובהובות החמס ובשמיע‬
!tits getttnt ‫ טו‬tro, p . 6 . 1um peinted tauteiu8 ‫בעבור אלקים אחרים ובהרבות המס וב "שבע‬
‫טן‬iiten, bet ‫ ס‬u (Soft Sfraeli genarut ‫ ן‬irft, ‫ ע " כ אחר הוודוי אמר הנביא‬. ‫לנביאי שקר‬
Ano wir heißen dein Volf und die Schife
deiner Weide, und objdon wir allerdings scine Züchtigung verdient haben , denn wohl
find unſerer Verirrungen gar viele und wir haben geſündiget wider didy aui vielfache
Qije, durch die Unbetung frenider Götter, dus päuren von Gewaitthaten und das för
ren auf Lüger:prophetent. llnd unn nach abgelegten Bekeuntruiße ſpricht der Prophet
22
‫הן‬

Bef. im Glauben Cap. 24. ‫ חווק אמונה ח" א פניו‬168


1nbefdbmittete mb 1tnreite richt between ‫ואפי' הבאים מהאומות הנכריות ההן להתפלל‬
dürfen . Darunt werden ſogar diejeni en
aita fuenthem altern . bie cosifommen ‫אל הש " י ייראו מהיכנס לירושלים ומנשת‬
um vorlajit
Scrufcha Gott etui3113tc
anzubeten beit ,, itit
fich, fürchten
‫זס שטט‬ ir ‫ל‬diviyan
‫ מכהים וכ‬10x3bbonatempor
‫ אלא יתפללו וישתחיו‬,naujos
‫קודם לי‬
heitigen Tempel zum Hebete hinzutreten ,
wie te firiger au tour gepflegt ; ‫ היוו‬1pers ‫הגוים הנלוים אל ייי הם יקראו עם ייי ועבדיו‬
den ſie nur in der Ferne anbieten und ihre
Chrfurcht begcigen . Alle Völker aber, die* ‫כבני ישראל כדכתיב זכליס ני ונלוו גוים‬
fidKindern
Gott Yiracls
zu fchliefset , wrbei, stekly beit ‫רבים אל ייי ביום ההוא והיו לי לעם וכתיב‬
, Bolt Gottes und deſſen in
Inecate genannt werden , wie es Secharjah . ‫יסעיס כ"ו ובני הנכר הנלוים על י לשרתו‬
2, 15 " heiit , 110 viele #ilfer eroen ficdi ‫ולאהבה את שם ייי להיות לו לעבדים כל‬
Gott anſchließen an jenen Tage, und mir municimmimine
ein Volf ſeint." Ferner Jeſ. 56 , 6 . 7;
,,1lip oie estate or freiben, fie fid) beige ‫אל הר קדשי ושמחתים בבית תפלתי ונוי‬
Herrn and
9tamen bed ließen
settit, ihm 311 dienen und den
; u liebet ihm Ritecote ‫הנה התבאר מכל זה כי בזמן ימות המשיח‬
aweutipeilet
jein, petundbemfeſthält
adjabbatb tbittet,in midbt ,‫יכירו האומות מעלות קדושת ארץ ישראל‬
an uneinem Punde,
Die werde ich bringen zu incirem heiligen ‫ותהיה אז בעיניהם קדושת א"י כקר‬
Werge, iind ſie erfreuen in meinem Bete
hauſe
‫הבת הוא‬v ‫יבריתושלהימםקהדקשדווזהשוהמוהקרשוראשיתניורממוססשפפליייקקםבבבתקתשדשווב‬
f. f." Es erheilt alſo hieraus, daß
1ir 9teftda: arit bie sitter see6sher & ra8
der Veiligteit des Landes Ifraels anerkens
nen werden ; die Heiligkeit dicſes Lanies
: ‫הטענה הזאת‬
werden ſie der des heiligen Jeruſchalajims .
und die Heiligkeit Jeruichaajins der des ‫פרק כה‬
beiligen Zeimpets gteitadbten. Died birtt ‫מקוה ישראל מושיעו בעת צרה למה תהיה‬
gefiihrtext 23ejauptung . . . ‫נגר בארץ וכאורח נטה ללון ילניק‬
. Capitel 25 . ‫ טען אלי חכם אחד נוצרי ואמר לי‬.‫י" ד‬
.. . poffnurg Sfrael , feit Strafer ‫למי אמר ירמיה הנביא מקוה ישראל מושיעו‬
gur 3ett ber 9totb, iparunt bift but wie ein ‫בעת צרה השיבותי אמר אל השיי כי הוא‬
Fremdling hier im Lande, wie ein Wan :
beer , bet einfehrt iiber 9tadit ? Sirim. 14 ,8 . ‫מקוה ישראל ומושיעו בעת צרה כאשר אמר‬
& it driftlicher Wetekrter fragte nici ‫הנביא הזה שם במקום אחר סימן י "ז מקוה‬
einſt : Zur wein ſpricht hier Prophet Jirs ‫ייי כל עוזבי יבושו והוא ג" כ מושיע‬
incia6 : ,, offnung SfraelB , feit Sclas ‫ך‬ ‫ישראל‬
jer air Beit be 9totb ? * St aniportete : ‫את ישראל בעת צרה ואין מושיע אחר‬
zu Gott, denn er iſt die Hoffnung Iſraels
‫ לאון‬fetit & rt6jer 3ut Beit ber both, wie ‫וילתו כדכתוב קוסע י" ג ומושיע אין בלתי‬
berjet be prophet aud) auber8ipo fagt ebeup , ‫טען ואמר עוד והנה אמר הנביא על המושיע‬
2ile, Die bit uerlaffeit , . netbeit ; u Gdans ‫ההוא למה תהיה כנר בארץ ובאורח נטה‬
tet ; Soft ift all 3 pet & rlifer Sfrael6 ‫ללון נראה מזה שידע הנביא ברוח נבואתו שן‬
Zeit der Hoth , und fein Erlöſer außer ihin
wie geſchrieben iſt Sof. 13 , 4 : „ Und fein Erlöſer außer mir.“ Jener fuhr nun fort :
Sieh, der Prophet ſpricht von dieſem Erlöſer : „ Warum biſt du wie ein Fremda
ling hier in Lande, wie ein Wanderer , der einkehrt übe: Nacht ?" Sieraus fheint
167 8ef. im Staubei gab. 24 . . . ‫חזוק אמונה היא פניך‬
fonberg ift feine 2xbftdbt vielmehr au erfen: ‫ירושלים הקדושה בזמן העתיד ואמר כי‬
nen zu geben , Iſrael und das heilige ges
ruſchalajim 'werde in Zukunft zu cinein ſehr Max Bitit O 'DJ ' XJ 17971 13 707 TORI
bobeit Stange emporiteigen. & r fagt : , denn ‫ ) והעמים אשר יבואו לבקש את‬8 5 ‫ישראל‬
ihr euch vermehret und fruchtbar ſein werdet
tin Sanhe Sfraels 1um bieje Beit, fo met*: ‫ כניי‬. ‫כ ממוו ששככתתוובב 'ימסעעייסק‬
‫דבר ייי לירושלים‬
ben Stationen umtb 8alfer, bie ba fominent ‫ונהרו אליו כל הגוים אותןהאומות ודגוים‬
rad Serufchalajim, nie gefchriebeit ift ei. ‫לא יאמרו* ) ברית יין כי לא תעלה מורגתם‬
2, 2 : , unb binitrimen inerben alle 23itter ; ‫ולא יעלה על לבם לגשת למקום קרוב אל‬
reben ‫ט‬on ber 29utbeatase Sotte8, ‫ טו‬eit jie ‫ארון האלקים מצד גודל קדושתו או להביט‬
feinen fo bober 9tang einitebment, fidb midbt
erdreiſten werden in die Nähe der Lade
‫אל המקום מכון כסאו המשפט ואמר לא‬
)Sotted , but iiberalia beiliae‫ ' וו‬binautireten. ‫יעשה עוד כאשר היו עושים קודם לכן שהיו‬
ober bitauidbauet nad beitt Orte, ber jets ‫הנכרים באים לירושלים להתפלל לפני ב" ה‬
nem Throne der Gerechtigkeit zur Stätte
dienet. Er ſagt ferner : ,,es wird nicht ‫כדכתיב מלכיס ל' קי וגם אל הנכרי אשר‬
mehr gefcbebeat, pasfriiber gefcbetsert
daß nämlich fremde Völker hinein nach
par , ‫לא מעמך ישראל הוא וגו' וכתוב שם ובא‬
Jeruſchalajim kamen , uin vor Gott zu beten ,. A ‫והתפלל אל הבית הזה אבל בעת ההיא‬
‫ן‬pie ed bett 1. fein. 8 , 41 : ,, ber auch ‫ שתהיה קדושת‬. ‫יקראו לירושלים כסא יו‬
amaeb8rt . " ‫ או‬eben8: ) 28 . 42 : 9:18 ‫ירושלים בעיניהם כקדושת כסא כבוד מרום‬
witro ?ommen unb beten in biefempaufe. " ‫ לירושלים‬:‫ונקוו אליה כל הגוים לשם יי‬
Nein , zu jener Zeit „werden ſie Jeruſchas
lajim den Thron Gottes nennen ," d.9 h. T ‫ס בשם יי לעבדו שכם אחר‬ ‫ויל‬
fie iperber Serufchalajim fo beilig batter, ‫כי הקדושה אשר היו ישראל עושים להיכל‬
wie den erhabenen Thron der Ehren, und
werden ſich dorthin jammeln alle Völker,‫פ‬ ‫ לבשי בגדי‬3"‫ולדביר ** ) כדכתיב יסעיק נ‬
int 9tamen (Sottes, nad Serufchalajim, p. 6. ‫תפארתך ירושלים עיר הקודש כי לא יוסיף‬
um ( mdgejainint oem 9tainer Gottes unaula- ‫יבא בך עוד ערל וטמא ויואל הנביא‬
rufen und ihm einmüthig zu di nen ; denn "7 .XI.
bie beilige 23erebriting , welche f3frnet beim ‫אמר והיתה ירושלים קדש וזרים לא יעברו‬
Tempel und dem gillerheiligſten erivieſen ,
woſelbſt ſich die Bundeslade des Herrn* ‫בה עוד אשר הרצון באלה הפְסוקים להודיע‬
htfano , iperoen nun ale jene Stationen unb ‫שלא יכנסו זרים בירושלים ביתגדל קדושתה‬
gefchrieben ift Sci, 52, 1 : ,, eleibe bid in ‫לעתיד וכמו שהיכל הקודש אסור להיכנס‬
beité 49radbtgeindnber, ferufchalajim, pu . ‫שם ואפילו ישראל כן תהיה כל עיר קודש‬
Heilige Stadt! denn nicht fürder betritt* ‫וטמאים‬ ‫שלא יכנסו בה זרים ר" ל ערלים‬
dich ein Unbeſchnittener und Unreiner. • Xey
Ebenſo Prophet Joel 5, 9: , „ Und Jeruſchalajim wird heilig ſein , und Fremde wers
den es nicht mehr betreten ;" welche Verſe zu erkennen geben , daß Fremde Jeruſchalajim
nicht betreten ſollen , weil die Stadt in Zukunft einen hohen Grad der Heiligkeit ers
langen wird ; und ähnlich wie den heiligen Tempel nicht einmal 3ſraeliten betreten
dürfen, ſo wird einſt die ganze Stadt heilig ſein , und werden ſie Fremde, nämlich
)‫ ( ד" ר‬.‫ עוד ארון‬: ‫ *) יל' פקסל כלן‬.)‫ ( ד" ר‬.‫ ) יל' ססינס ישראל ט" ס ול" ל האומות והעמים‬55
‫ אשר שם ארון ברית ה ' יעשו האומות והגוים ' כלם‬:‫נס "ל‬: ‫סיף כמנו‬.‫ל)ירופסשלילםליךכללההו‬55
.
Bef. im Glauben Cap. 24 . ‫חזוק אמונה ח " א פכ" ו‬ 166 .
anberea aufget ihm. 8ugleit baben mit ‫הפלנו ושברנו כל דברי טענותיהם כנגד‬
‫ ס‬urd unfere ausführlicdicit 2stocrlequitgeit ‫התורה האלקית בשבי גבל יוצרים איך עתת‬
alle ihre Einwendungen gegen das gött: ' '
fidbe Sefeh auridgemiefet unb auf ba8 28o]]: ‫לא נשאר לנו רק לבאר זה הפסוק אשר‬
fddubigfte ; unicote gentadbt
. Comtt begludien ‫מסתייעים בו אינו מורה לדברי טענותם בלל‬
ivir ießt nur deutlich aus einander zu ſeßen,
ipie bicjet 23ers, pen fie fiir fich anfiihrem, ‫ואומר ידוע לכל משכיל שלא היה בארון‬
ihrer 28efauptnung feine @ipegs ba8 23ort ‫ת‬. .. ..
rede. Ich ſage, jeder Unterrichtete weiß . . ‫הברי‬ ‫הקודש רק שני לוחות אבנים לוחות‬
ba8 fid in bet feitigen Sabe mut joei iteii ‫כדכתיב מלכיס לי כי אין בארון רק שני‬
bratafeln. inie ite8 1ber. einegeist . . 88 ‫לוחות האבנים וגוי ולפיכך נקרא ארון הברית‬
befanben fid 2abe mit bie beibet ‫לפי שהיו בו לוחות הברית אשר היו כתובים‬
1tetunetten lafelt t . " Despegeit bte8 ‫ן‬ie ‫עליהם דברי הברית עשרת הרגרים והנה הם‬
auch Bundeslade, weil die Bundestafeln ſich
barin befanbeit , auf meldbe bie 93orte be8 ‫בעצמם מודים שעשרת הדברות א " א היות‬
Bundes, die zehn Gebote, geſchrieben waren . Man by yungLan 1998% nysy men
Nun geftehen die Chriſten ſelbſt ein , daß
bie gebn Sebote toebet dbgeinbert modb abs ‫להושע תשועה נפשית בלתי שמירתם כאשר‬
geſchafft werden dürfen, und vaß kein Menſch ‫יתבאר בע" ה בדבריטענותינו על מאמרי האיג‬
ohne deren Beobachtung ſelig werden könne,
pie f5 (Sott mit, au8 unferer Stritt aunt ‫במטיאש פרק י" ט וידוע שגם הם מודים‬
Evangel Matth . 19 erhellen wird . Wenn ‫שנצטוו לשמור המצות והאזהרות אשר‬
fie nun ſelbſt die Verpflichtung, die Gebote
unb gerbote bet gebit bebote 3u beobachtet ‫בעשרת הדברים אע" פ שהחליפו מצות שבת‬
8ageben - .‫ טו‬termoh[ 1te mutbotlig per‫ א‬. ‫ליום ראשון בזדון לבם מה שלא נצטוו ע "ז‬
bal; fidb biefiir eine glorfdbrift im &ualiger " ‫באג מפי ישו ולא מתלמידיו כאשר ביארנו‬
liuin ‫ט‬on Sejus ober beii ‫ זו‬Singerm pots ‫בפרק יב וייט א" כ איך מלאם לבס לומר‬
findet, wie wir bereits Cap. 12 und 19
angefiihrt - wie finnen fie fich 'd audb ‫שארון ברית ייי עם עשרת הדברים שבתוכו‬
etnfallert [affen aRaunebuseit , . bie Bunbeis ‫לא יעלה על לב ולא יוכרו ולא יפקדו וגוי‬
Sebuteit fo[eit nicht in bet cium tommen, ‫וכמרוו כאןותאיהך ליויכשלרואללומלרעתשיתדוראתחרמרשע "ה הכתילבא‬
nidit gebacht unb eriodbiit peroen ? 28te ‫יזכ‬
können ſie ferner behaupten , es werde des
Sefebe8 unfereg _ 2ebrer3 )tofcbeb in 8us ‫אשר מביאים ראייה ממנו אינו גוזר כן וכיש‬
fuitit fiir Sfrael nicht mehr eriptibitt ‫ טן‬ers ‫אחר שאחרון הנביאים בחתימת הנבואה כלה‬
den , da der Vers, den ſie zum Beweis ans
fibreit , biefe 28ebauptung got nicbt entbatt , ‫מכלכי וי אמר מפי הש " י זכרו תורת משה‬
aumal ba bet legte bet tropbeten, Deales ‫עבדי אשר צויתי אותו בחורב על כל ישראל‬
adi 39, 22 das Prophetenthum ſchließt init
ben 2sortet iin 9tamet & ottes :' ,Sebentet ‫חקים ומשפטים ועהנההתאוירךה להאאלקייבתא עהתניבדיאה‬
ber 2ebre be8 )Roldbeb. meined fmedte8, ‫בכתוב הזה להודי ש‬
6ejeje 1umb 9ted)te. " : pieraud folgt; ba ‫י להבטל כפי סברתם הנבערת ח " ו אבל בא‬
ber Ayrophet in biejeit . 28erfe bie 2bfidbt ‫ ) ומעלת‬54‫להודיע שתגדל ישראל מעלתם‬
nicht hat zu erkennen zu geben, das gött:
liche Geſef werde aufgehoben 'werden , wie dies ihre ungereimte Meinung iſt, behüte!
.‫ מעלת ישראל‬: ‫ ) נמקוס ישראל מעלתם ל"ל כמו נס"ל‬4
165 8ef. int Glaubent Cap. 23. ‫הווק אמונה ח " א פכ"ג‬
erGottpoftzu . jenet (Gerechtigfett, bte ticht und ‫לש " ש אלא להתפאר ולהתגדל בהן בין‬
gefai en , geübt wird, ſondern uin .
baburd) bei Soteridieit Ruhm ; u erimeTbet ‫בני אדם ולקנאת איש מרעהו וידוע כי כל‬
‫ סווא‬groj 31t thun ober au8 steib gegen una ‫המעשים הנרצים אצל הבורא ית ' כשיעשו‬
alle dottaefd ( ide banbranden. Tobals fie ‫בלתי כוונה רצויה אינם רצוים לפניו יתי כי‬
midbt in teiner xbfidit geiibi tuerbert, (Sott . ‫רחמנא ליבא בעי ועל כיוצא בזה אמר‬
miiitidit cirreites bera . 3t tiefein eilte ‫הכתוב ועליס ט "ו נתן תתן לו ולא ירע לבבך‬
bigt ed it ber 6. 6 . 5, 8, 9 , 15, 10 : ‫בתתך לו ואמר סס כיס תחת אשר לא‬
Du ſollſt ihm geben , und es ſoll seinem L ‫עבדת את יי' אלקיך בשמהה ובטוב לבב‬
Scratit midbt Leib fein bal; ‫ אל‬iti aiebft .
& beith, 28, 27 : ,20eit but inidbt gebient ‫איב אמר בתחלת הפסוק ונהי' כטמא כלנו‬
bem þerrn
autem deinem
berae Gott , mit Freude und . ..
alia * art Beatmnt bee ‫ואחר כך אמר ונבגד עדים כל צדקותינו‬
Beca , oir alle fitb mie bie unreiner," ‫ר "ל אחר שכוונת הפועלים איננה טהורה על‬
und fährt fort: „ und wie ein beſudeltes'
Kleid iſt alle unſere Gerechtigkeit,“ D . h. ‫כן גם פעולתם מאוסה ובלתי רצויה לפניו‬
bd bie Subfidbt ber 9tauelibenheit itidbt reit ‫ לפיכך כמו שהעלה נופל מהאילן נובל‬. ‫ית‬
ift. fo ift audi bad , oas fie iibeit , por Sott . L .. . . .... . . . . . ... . . .. . . . . . . ‫ טי‬. ‫י‬
häßlich und nicht wohlgefällig ; darum 10 ‫ שהרוח נושב העלה‬,‫כן אנחנו נובלים וכמו‬
ote ba8 aub poni 23auine filii, ‫טו‬enn e8 ‫נובל כן ישאונו עונותינו לזרותינו בכל פאה‬
welft, ſo werden auch wir verwelten , und
wie der Wind das welke Laub verweht, ſo . . : ‫ובזה הותרה הקושיא הזאת‬
werben auch unſere Sinden und forttragen
und verwehen nach allen Winkeln ; und ‫פרק כד‬
ſomit hat dieſe Frage ihre Erörterung gest ‫והיה כי תרבו ופריתם בארץ בימים ההמה‬
funden
* ‫נאס ייי לא יאמרו עוד ארון ברית‬
11th petit ihr eudj tuum pertebret ‫ולא יעלה על לב ולא יזכרו בו ולא‬
‫ טן סאג‬icotbae ‫טו‬erbet im Wante, uit biefelbe ‫ וכן מה‬.'‫יפקדו ולא יעשה עוד יכלנית ג‬
on ber 98unbeerabe (Sotte8, fie fpirb ilbiter ‫שטוענים הנוצרים מוה הפסוק באמרם הנה‬
‫וא‬innieg ut beit ein‫ זו‬tontanert , ‫ן‬ie verbeit ‫ירמיה הנביא הודיע כי לימים הבאים תבטל‬
inrir niminer gedenken und erwähnen , und
with nicht mehr gemadbt perien. Qirs ‫תורת משה אשר היתה מונחת מצד ארון‬
meja6 3 , 16 ... ‫ברית יין והוא אמר לא יאמרו עוד ארון‬
Auch von dieſem Verſe behaupten die ""
& briften , Bropbet fitniejab babe babouch .‫ברית ייי ולא יעלה על לב ולא יזכרו בו‬
‫ון‬t erfte‫ווו‬teit gegeben, ba8 isu 8utiunft ba8 ‫ ט בראיות נמורות‬w‫התשובה בבוהוכחנוגמי ה‬
Bejek Moſcheh' s, welches in der Bundeslade
Gottes gelegen , werde aufgehoben werden , ‫נבואיות ושכליות ובפרט מדברי הא" ג שלהם‬
4‫ לזו‬pas ift es , pad er fagt: te perbeit ‫ומדברי קצת חכמי הנוצרים שתורת מרע " ה‬
niminer reden voit der Bundeslade Gottes,
file pitb tbite‫ זו‬ntnitter it ben eium tote ‫הוא תורה אלקית נצחית וכי אין תורה אחרת‬
teat, fie ‫ שטן‬rbeit ibrer nimmer gebeitter. " ‫זולתה והארכנו בדברי תשובתינו ער אשר‬
Antwort. Wir haben bereits Cap. 19
Burch triftige Beweiſe aus der Offenbarung und Vernunft, inſonders aus ihrem eigenen
Evangelium und den Schriften einiger chriſtlichen Gelehrten dargethan, daß das
Guies unfeles Lehrers Moſcheh ein göttliches , ewig dauerndes Gefeß iſt und tein
Bef. im Glaubeu Cap. 23. ‫הזוק אמונה ה" א פכ"ג‬ 164
& beatb 51 , 3 : ,Crlbarme bit) mcitter ,(Sott, ‫רחמיך מחה פשעי וכן סס פי אלקים השיבנו‬
nad deiner Gnade ! nach seiner großen
Site tige metite Ccbiuf ‫ ! ס‬benb, 80 , 4 : ‫האר פניך ונושעה וירמיה הנביא אמר י" ל‬
, Gott! fiihre uns autritc#! lafs heilt 2tntlity ‫אם עונינו ענו בנו יי עשה למען שמך ועוד‬
leuchten und uns lig merden !"
Sirisejob jpcidit 14 , 7 : , 21 :ennimjere citur: ‫אמרשם אל תנאץ למען שמך ואמר בקינותיו‬
beit . viber and atatgcit port, jo thire ‫ זווג‬, ‫ליכק קי השיבנו יי אליך ונשובה וכן אמר‬
deines
, 3iirite Namens
tidbt uinwillen
beiited! Statmen8
Ebend. (‫ ו‬pilent
¥. 21)": ‫דניאל הנביא בתפילתו קיין כי כי לא ע ¿ל‬
erner in feuten flagclieberit 5, 21: Sithor ‫צדקותינו אנחנו מפילים תחנונינו לפניך כי‬
uns zurüd , o Herr , 311 dir , iwir wolten ‫על רחמיך הרבים יי שמעה יי סלחה ייי‬
1tnitefjven ! " S6eatfo fpricit Asropbct thief
in jethlet (Sebcteit Sup. 9, 18, 19 ; ,,9tidit ‫הקשיבה ועשה אל תאחר למענך אלקי כי‬
uin
ott 1uutger (3cbet tur dir aus, joitben1mm ‫שמך נקרא על עירך ועל עמך והרבה כיוצא‬
heimes grojecit & rluente n8 ‫ ן‬witter , berr, .‫ ולפיכך הבטיחנו הש "י ע"י נביאיו‬.‫באלו‬
O höre! Herr, vergieb ! Þerr, vernimm und
botl t: be es , jtaunie nicht ! iii petitetwitter ‫נהושיענו מגכותינו וכמחוי פשעינו ונחטאותינו‬
metit Gott, benn Dein 9tame toire detait ‫למענו ולא למענינו כדכתיב יסעיס מ "ק‬
auf deineStadt und dein Volk;“ und dergl.
Stellen mehr. Und wirklich hat Sutt dess ‫למעני למעני אעשה כי איך יחל וכבודי‬
‫ ש‬egeit , buurt feine Tropbeteit und bie 2sers ‫לאחר לא אתן וכתיב סס כנ" ג אנכי אנכי הוא‬
ficherung gegeben , daß er uns aus tent ‫מוהה פשעיך למעני וחטאתיך לא אזכור וכן‬
ert erretten unb intfere revel umb timbert
tilgun ‫טן‬eroe und feinet : lub utcbt ‫זונו‬ ‫ניקזקלל כ" ו לא למענכם אני עושה בית‬
anfertwillen. So heißt es Zei. 48, 11 :
. 11im meinetipiten, 1tit inciitefinittet werbe ‫ישראל כ " א לשם קדשי וגו' וכתיב ס כי‬
iches thun ; denn wie würde ſonſt mein ‫וידעתם כי אני ייי בעשותי אתכם למען שמי‬
Name
ib entw 2Iiibern
fetuiem :ihet werden , meine
libertaff e Ehre,. 43
die,
. & benb ‫לא כדרכיכם הרעים וכעלילותיכם הנשחתות‬
25 : ,,36, ja , id( ‫ ו‬perbe tigen beine Stres ‫בית ישראל נאם יי אלקים ועוד אמר יכניס‬
del
nichtum mehr
meinetwillen
attenfet #undStarter
deiner Sünden ‫כל כה אמר יי' אם ימרו שמים מלמעלה‬
sedheater
36 , 23 ; , ‫ פ‬tidbt um euretotifert verbe idb ‫זיהקרן מוסדי ארץ למטה גם אני אמאם‬
es thun ,9tamens
Aciligen witleit ſondern
Haus Jiracls, in meines
: f. & beitb. 20 , ‫בכל זרע ישראל על כל אשר עשו נאם ייי‬
44 : , unb ihr follt crtenner, ba8 idb bet ‫הריאתה רואה מאנו הפסוקים שאין תשועתינו‬
Syerr bin , indem
metitca States8 minen , midbt ad euern ‫תלויה בזכותינו וצדקותינו המסופקת אלא‬
bojet 20:get auto perberbtern banbrutgeit, ‫בחסו אלקי האמיתי ובלתי משתנה בעולם‬
Saus Jiraels , ſo ſpricht der Herr, Gott.“ ‫ואפילו לא נהיה זכאין לפניו לגמרי ומ" ש‬
So heißt es endlich noch Jirm . 31, 37 :
2xlfo fpricht ber bert: 1perm ie genieffen ‫הנביא ונהי כמתא כלנו וכבגד ערים כל‬
forfit bie (Srinosaulet ber see in ber ‫צדקותינו אמר זה על הצדקות הנעשות שלא‬
Liefe, werde ich verwerfen Jiraels Sainen , ob Allem , was ſie gethan, ſpricht der Herr."
Du erſiehſt aus dieſen Verſen , daß urjer Peil nicht durchaus von unſerem eigenen
Berdienſte und unſerer Serect;tigkeit, der zweifelhaften , ii 4 ) abhängig iſt, ſondern von der
göttlichen Gnade, der wahrhaften , ewig unveränderlidhen , und ſollten wir auch nicht
por Gutt ganz gerecht befunden werden. Wenn aber der Propbet ſagt: „wir alle find
wie die Unreinen , und wie ein 6. judeltes Kleid iſt alle unſere Gerechtigkeit;" ſo ſpricht
163 29ef, tut Stauben Sap. 23. ‫ הזוק אמונה ח" א פכ"ג‬-
. Cut chriftricber Selehrtet ftellte an Imic6 . ‫ישעיס מ " ך הקשה אלי חכם אחד נוצרי‬
die Frage : Da ſowohl die Offenbarungi
ald audb ber 93c1rfiami, ‫טן‬ie bie fiuumlide ‫באמרו אחר שידוע מדברי הנבואה ומן השכל‬
2eabcnebimuurg Iebreit, ba8 fein Sterfd( ‫ומן החוש כי אדם אין צדיק בארץ אשר‬
uito nicht ‫ן‬iinpigen follte, asceb . 7, 20, ‫יעשה טוב ולא יחטא קקנת ז' ואין איש‬
inbeit aud) midbt ein 9tenfd alle int Ges ‫אחד זוכה לשמור כל המצות הכתובות בתורת‬
reße Moſcheh's geſchriebenen Gebote zu hals
ten vermag ‫ם כלל‬hii
Selbſt die Frommen unter 779 ‫עשות‬ya‫ ב‬wao
‫ואפילו הצריקים שבכם‬ ‫משה‬
eud , unb ment fie nad) {p piet fromme ‫הצדקות אינם יכולים להגיע אל תכלית‬
Handlungen itben , können der an ſie ges
te ‫המבוקש מהם וכ " ש הפושעים שבכם כאשר‬
ſtellten Anforderung nicht genügen , um wie
Diet petiger bie frenler untet eud , pie ‫אמר הנביא בעבורכם ונהי כטמא כלנו וכבגד‬
ja der Prophet von euch ſpricht. „ Wir alle
‫עעדדייםם כבל צצדדקוותתייננוו ווננבבלל ככעעללהה ככללננוו אאייךך וש‬
fine ‫ טן‬te bie unreineit , suit‫ טן ס‬ie etit‫ ו‬bbefius
belte8 eleib ift ale unfere Gerechtigfeit, ‫במה תוכלו להתקרב אל הש"י ולהושע‬
aber ber salt, iuoburd) fiiuntitjr eud Gott ‫תשועה נפשית וכן לצאת מזו הגלות אשר‬
ndber , declenbeit unb 23efreiuuit au8 bies ‫אתם היום בו אהר אשר אתם ואפילו‬
fem Egil erlangen , in welchem ihr
gegenuirtig befiuiott, ba ibr, ja jo , ar elure ‫צדקותיכם מאוסים לפני יי כדבר מאוס‬
Seretbtigteit Dor Gottfp bdfslid) erideitunet, ‫ וזאת היתה תשובתי אליו האמת כי‬. ‫נטמא‬
wie eine häßliche, unreine Sache ?
Solgeitbed ‫ טן‬ar meine 2intiuort. S3 ift ‫אין שום אדם יכול להתקרב אל הש" י ולהושע‬
mabr, baig fein enjd) bird feit 2sets ‫בזכותו לבד אם לא ילוה אחרי התעוררותו‬
dienſt allein , ſich Gott nähern und ſelig
‫ טן‬erbeit faut. fo Lande nicht ; u feinem 23e2 ‫עזר אלקי בחסד וברחמים מאתו ית ' כמאמר‬
Streben und ein göttlicdjer 23eitauib, burd ‫הנביא ילניק לי והקרבתיו ונגש אלי כי מי‬
die Gnade und Barmherzigkeit Gottes hins
Autommt, wie ropbet strin . jaat 30 , 21; ‫הוא זה ערב לבו לגשת אלי נאם ייי וכן‬
3d mdbcte ihrt mit , fo er au amit bettus ‫תקניס ס" ק אשרי תבחר ותקרב ישכון הצריך‬
fjerargutreten ? {pridt ber 9tr " 80 81. ‫ואעלילנוכןעזהריהאלהקמישלוהרורציאמנתוחמנגןלולתאילנויתוילהשוישלוה‬
65, 5 : ,23ebt beit, at belt bu befallen ‫יע‬
haſt, und ihn näher bringeſt, auf daß er
‫טן‬obile tut , beuteit bijein . " Deingeiträ8 ‫נפשותינו כדכתיב סקניס נ " ט עזורינו אלקי‬
flebete audi ber beilige Singer au (Sott, ‫ישעינו על דבר כבוד שמך והצילנו וכפר‬
gewibrert uns uns aus bent suit ‫ אן‬669 ‫על הטאתינו למען שמך וסס כ" ס למען‬
freieit unb 3ut deligteit 3u berbelfere, wie ‫שמך ייי וסלחת לעוני כי רב הוא וכן טס‬
geſchrieben ſteht, pj. 79, 9: „ Hilf uns
)Sott, unfer beffet unt beines 9tamieius ‫קט " ו לא לנו יי לא לנו בי לשמך תן כבור‬
& bre villet, rette und umb vergeibe unfere ‫על הסרן ועל אמתך ובן עס קעניג למען‬
Sünden , um deines Namens willen ! Ebend .:
25 , 11 : , unu beimes Shameing wireit, berr, ‫שמך יין תהייני בצדקתך תוציא מצרה נפשי‬
pergeige meine iffetbat , fo grofi fie audb ‫וכן סס עניו קומה עזרתה לנו ופדנו למען‬
jei!"
1uicht uns, Beinmet 9tansen felbft gieb Shre ‫חסוך ובן פס ג " ק חנני אלקים כחסוך כרוב‬
um deiner Güte und Wahrheit willen .' ' Ebend. 143, 11 : Um deines Naniens wil:
len , Herr, erquicke mich ? 'durch deine Allgerechtigkeit befreie aus der Noth meine
Seele ! Ebend, 44, 27 ; „ Auf, o du unſere Hilfe, rette uns um deiner Güte willen !"
Bef. im Glauben Cap. 22. ‫ הזוק אמונה ח"א פכ"ב‬162
]teft beiSteplerm fidb begraben. 2Setl ndms ‫ מחזיקים אותו בחזקת רשע‬, ‫שהגוים היו‬
bei Sott23erbastet debatteit; ii 2) Beairegen ‫ושנאוי לאל ית ' לכן ינתן לו חלק רב מהרב‬
fol er tuurt citeit reidbeitbeitempfangenvon ‫טוב הצפון לצדיקים ליראי ייי ולחושבי שמו‬
jenem reichen Gute, das verwahrt wird für
die Gerechten, die Gottesfürchtigen und die ‫כאבות הקדושים וזולתם מהנביאים באומה‬
feinen 9tameus gebenten, wie bie beitgeit ‫ההיא ומ " ש והוא הטא רבים נשא הרצון‬
Patriarchen und ſonſtigen Propheten dieſer
Station, Die Corte : ,,ba er hod ote Citube ‫בו לא די שלא היה רשע כמו שהיו חושביס‬
ber 9tenge getragent , bebeutet: nicht nur ‫אותו הגוים אבל הוא בצדקתו נשא וסבל‬
war er fein Frevler, wie die Völker geivähnt, I
‫ווסן‬bert tvg fogar Surch feine (Sierechtigteit , ‫הטא רבים מהגוים כמ " שועונותם הוא יסבול‬
bie eitmoen ‫ זוטט‬23ielern unter ben236cfert, wie ‫וכן היה מתפלל לאל יתי בעד הגוים הפושעים‬
es ſchon obenSheitfo
et trageit heißt:betete
„ underihre Sünden
fteta alt (Sottwird
fiir ‫אעפ " י שהיו עושים לו רעות גדולות עכ " ן‬
bie frepetitben ütfer ; objdbon fie ihirt gro+ ‫היה מפגיע ומתחנן אל הש"י בעד שלומם‬
ßes leid zufügten , betete und flehete er den :
modb 3u Sutt fiir ibt 93ebtergebeit, ba8 ‫והצלחת מלכותם ושיתן מטר ארצם בעתו‬
Sebeiben ibrea . tetchcg , unb bnis er ihrem, ‫כמ " ש הנביא ירמיה מפי ייי סימן כ" ט ודרשו‬
8oten
copbetStegen autb Beit verleihe.
Sirieja ‫את שלום העיר אשר הגליתי אתכם שמה‬
, tin taiment (Sottes &ap
29ich, 7euch
: euchet ba8 geit bet. etaot , babit . ‫והתפללו בעדח אל ייי וגו ' ואמרו חז "ל הוי‬
vertrieben , und betet für ſie zu
* ‫מתפלל בשלומה של מלכות וכוי כאשר‬
. 2I.: , 8ete fiir .bna Sobtergeben ber 9tes ‫אנחנו היהודים אומרים תמיד בתפילתנו‬
mirflid ftei8 im Gebete: ii3 Soft im pins ‫אלקינו שבשמים תן חיים ושלום למלך‬
met,perleibe Seben unbAsobfergebenunferer .‫ אלקינו שבשמים תן שלום בארץ‬. ‫אדונינו‬
Sirieben bem Sanbe ! Gott im Siminer, ‫ אלקינו‬. ‫אלקינו שבשמים תן שלום במלכות‬
bente Srieben ber 9tegt :rung ! Giott im ‫ אלקינו‬.‫שבשמים תן טל ומטר לברכה בעתו‬
get in feiner 3eit! Gott im Simmunet, gieb ‫שבשמים תן זרע לזורע ולחם לאוכל כרכתיב‬
& amen beim, ber fien, 23rot bem, ber effen ‫נסדורי תפלות הקהלות הספרדים וזולתם‬
will ! wie in den Gebetbüchern der ſephat:
strete ift‫ או‬. ‫הרבה והנה ננששללממהה תשובתינו גגםם ללזזאאת‬
bifden Semetitbeit u . 2 . m gefchriebeit
Counit ift uuujcre 2iberlegung auf bieje ‫הטענה והיא תשובה אמיתית מסכמת עם‬
Behauptung zu Ende; und iſt dieſe Wider:
legung eine wahrheitgemäße, mit den Versn ‫להכחישה כי‬ ‫מאמרי הכתוב אשר לא יוכל‬
Die uc : ‫נחש דברי אלקים חיים ומלך עולם‬
ſen der 5 . S . übereinſtimmende, die nur :
in Abrede ſtellen kann , wer die Worte des
lebendigen Gottes und ewigen Königs in . .
* Abrede ſtelt. ‫פרק כג‬
Capitel 23. ‫ונהי כטמא כלנו וכבגד ערים כל צדקותינו‬
,,23ir alle [titb inie bie 1tureiluet , unb ‫ ונבל כעלה כלנו ועוננו כרוח ישאנו‬. . -
wie ein beſudeltes Kleid iſt alle unſere Ge:
rechtigkeit, wir alle welten dahin 'wie Laub, und unſere Sünden tragen uns fort wie
ber 2lint." Sef. 64, 5,
*) Aboth Asſchritt 3....
161 Bef. im Glauber Cap . 22. ‫חזוק אמונה ח " א פ " ב‬
cufateben aum 23erge (Sottes , atm Saufe ‫ת‬ ‫ו‬ ‫נ‬ ‫ו‬ ‫ע‬ ‫ל‬ ‫ו‬ ‫ב‬ ‫ס‬ ‫יעקב ויורנו מדרכיו והוא בצדקתוי‬
Des Gottes Jacobs , daß er uns belehre über
ſeine Wege;" er wird ferner durch ſeine: ‫לם‬712 ‫ב בעו‬s101017
‫שלום וטו‬ ‫יה‬
(Berechtigkeit die Sünden vieler Völker tras nxt 09972 ‫ לכן‬.‫ואפילו לגויס‬
gen , D. h. um ſeiner Screchtigkeit willen ,
intro it ber 9telt , riebenim Stitct elbft ‫עצומים יהלק שלל תחת אשר הערה למות‬
beit isofferit ;u tseit verben. : , Darum ‫נפשו ואת פושעים נמנה והוא הטא ובים‬
werde ich ſeinen Mutheil ihm
ben (Srojeit ‫ סשן‬ber 9tidbtigeit 23eute wire ‫נשא ולפושעים יפגיע פיי אתן חלקו וגורלו‬
er theitet , biequeil er Areia gegebelt ' pet ‫עם עבדים הגדולים אשר היו גארין והם‬
Iode jetze Berjon , und zu Verbrechern ge:
3d6ft ‫טען‬rbet. Sder Soh Sie eiuse ‫האבות הראשונים והנביאים הקדושים והיא משא‬
Jieluge getrag : 1umb fils bie &repteit ges ‫ההצלחה הנפשית והקדימה למעלתה על‬
betet hatte.“ Der Sinn : ich werde ihm
e‫ ו‬,zwijchent
ſeinen Theil und ſein Loos anweiſeit ‫הנופיית ופי' ברבים מלי ווב יעבור צעיר אושש‬
niciiten natuetinften energjteit auf Grbeit , ‫נרחסית כ" ק ואחר כך זכר ההצלחה הגוביית‬
den erſten Patriarchen und heiligen pro
pheten . Hier iſt die Rede vom veil der ‫באמון ואת עצומים יחלק שלל יהעצומים‬
deele, unb gitar auerit, neit bien pen 28or : ‫הם חיל גוג ומגוג והעמים אשר אתן שיבואו‬
lang hat vor dein förperlichen . Das Wort
‫ ברבים‬bat bie 23ebeautuug tote ‫על ירושלים למלחמה ש אאוחתור ששייממוותתוו ששםם ורב יעבד‬
‫) צעיר‬ber 2eftete with bem Singerit ‫במיתות משונות בעבור המיתות משונות שהיו‬
dienen ) 1. B . M . 25, 23. Nunmehr aber
crivähnt er des förperlichen Heils mit den ‫עושים לישראל כדכתיב יקזקלל כיס ונשפטתי‬
28ottest : , unb bet tiiptigen 29eaute piro ‫אתו בדבר ובדם וגשם שוטף ואבני אלגביש‬
er theilen ." Unter den Nüchtigen ſind ‫אש וגפרית אמטיר עליו ועל אגפיו ועל‬
dag Derr Gog und Magogs mit den hierzu
batteii ‫ זויס‬23ilferidiafter su perfteben, bie ‫עמים רבים אשר אתו יחלקו ישראל שללם‬
beralipielbeit ‫ן‬perbert ‫ חנון‬3eritualite 310 ,‫וממונס תחת השלל והממון אשר שלל‬
lidtbeat ob er.etoeit ‫ טו‬erben, als étraie fiir ‫ובזזו את בוזויהם וכתיב זכריה י" ב ואסף חיל‬
die ungewöhnlichen Todesarten , die ſie über, ‫גוים סביב זהב וכסף ובגדים לרוב מאוד‬
Ajrael perhängt, toie gefchrieben ift, Sefest ‫כל ה‬
38, 22: „ Ich werde mit ihm in 's Gericht ‫וזה הגמול יהיה לישראל על שמסר עצמו‬
gehen mit Peſt und Blut; einen reißendent
Regenguß, bagelſteine, Feuer und Schwefel ‫למיתה בידי הגוים בגלות ע"כ יהיה נפשם‬
‫טן‬erbe id) reguten [affet iiber tbit unb feite . ‫תחת נפשו וממונם תחת ממונו שלקחו בגלות‬
Angånger und die zahlreichen Wölfer, die
‫ ון‬iit ilim fimo nico efrder fich in ihre ‫והוא אשר אמרו תחת אשר הערה למות‬
23eute. unb in ihr seriniget theiten, ba8 ‫נפשו וחיי הערה שפך מלי ותער כדה אל‬
Letztere friiher ſich gewaltſan zugeeignet
haiten , ſie werden nun plündern , die ſie ‫השוקת נרקסית כ" ך ותהת אשר את פושעים‬
friiber sepliiiibert battet ii 1 ) 60 beijit e8 ‫נמנה כמ " ש ויתן את רשעים קברו ר " ל‬
Seharjah 14 , 14 : „ Und zuiammengebracht
wird das Out aller Völker rings umher, Sold und Silber und Kleider in großer
Menge.“ Dies wird Iſraels Lohn ſein , weil es ſich , unter den Völkern, im Exil
dem Tode anheim gegeben , ſo wird nun der Leßtern Leben ſtatt ſeines Lebens ſein , der
Lestern Vermö en ſtatt ſeines im Eyl ihnı geraubten Vermögens ; und das beſagen die
Worte: „ Dieweil er Preis , gegeben de:11. Tode ſeine Perſon .“ m yn bedeutet „augs
gießen ,“ vont nown 5x772 voi lfie goß aus ihren Krug in die Hinne)
1. V . Di. 24 , 20 : , Und weil er zu Verbrechern gezählt worden, wie es heißt : qer
21
Bef. im Glauben Cap. 22. ‫חזוק אמונה היא פניב‬ 160
bereiteit . " Der Gium : ba et ftets at gitt : ‫פיי אחר שהוא היה מחזיק בתורה האלקית‬
lichen Geſeße feſtgehalten, und ſich ſogar
dem ungewöhnlichen Tode anheirngegeben , ‫והיה מוסר עצמו למיתה משונה אין אנחנו‬
fo feben mir nicht beit geringfteit (Grunb ‫רואים שום סיבה למכאוביו ולצרותיו בגלות‬
aufer Bag Sort ber 9titeit gehabt, ibn t ‫אלא שהאל הפץ לדכאו ולהחליאו בגלות‬
3u bemitbtgeit unb 3u fritten, um ibre ‫למען ענותו ולמען נסותו להטיב לו באחריתו‬
durch die Leiden zu erproben , um ihm ſpä
ter dafür, zur Zeit der Erlöjung Wohltha: ‫בזמן הגאולה כאשר אנחנו רואים היום ע" כ‬
ten zu erweiſen , wie wir dies heute ſchen . ‫אם שם נפשו עצמו במקום אשם כמו שאמר‬
Darum hat er ſein Leben als Schuldopfer
hingegeben, wie es heißt: „ er ließ bei Frevs ‫ויתן את רשעים קברו שהרצון בו בשכר זה‬
term fidf _ begraben; jo pirs et aum obne ‫ ) אנשי מדות נמדנל‬:‫יראה זרע זרע כמו‬
dafür ,,Samen ſchauen ," d.h. viel Samen ,
Inte : , deute non eaa6, 4 . 8 ‫ לע‬13 , 32, ‫י" ג שהרצון בו מדות גדולות והוא מ " ש‬
was heißen ſoll „ von großem Maaß.“ Daſ ‫זכליס קנניל יי אשרקה להם ואקבצם כי‬
ſelbe
s6 verheißt Prophet
‫טן‬erbe ihrten Secharjah
ein Reichen geben10,unb
8 : ‫פדיתים ורבו כמו רבו ואמר שם אל ארץ‬
fie verfammeln, unb fie verbeit fid jebt ‫גלעה ולבנון אביאם ולא ימצא להם ואמר‬
mehren ." Ebend. (V . 10 : „ Und nach dem
Lande Gilead und Lebanon will ich ſie brints 7'789731 098 7XX3 DNIX 17298 903 3mpone
gen ; es wird aber nichtt binreidiberfie
hinreichen für fieſie.“. ‫ימים כמו שאמר יסעיס ס" ס כי כימי העץ‬
Ferner Jechesk. 36 , 37 : „ Ich will ſie meh
ret bie 9tenfaben, ‫ טן‬ie bie chafe. Qnat. ‫ימי עמי ואמרו זכליס קכניק קי ואיש משענתו‬
,Iange seben, " mte Sef. perbeight 65 , 22 : ‫נידו מרוב ימים אם כן הפץ ייי אשר חפץ‬
,,Wie die Lage des Baumes werden ſein ‫לדכאו ולהחליאו בגלות כדי להטיב לו בזמן‬
die Tage ineines Volkes." Ferner Sech.
8 , 4 ; Und Jeglicher ſeinen Stab in der
Hand wegen Höhe des Alters." Demnach
‫הגאולה ושירבה אותווייטב לו מאוד כדכתיב‬
wird der Wille Gottes, ihn im Exil zu ‫ ע" ב דברי‬. ‫דנליס כי והטיבך והרבך מאבותיך‬
bemittbtien unb 3u frinfert, bass bieneit, ‫ מעמל‬.‫ מכאן ואילך רברי הש " י‬. ‫האומות‬
ihm wohlzuthun zur Zeit der Erlöſung,
inn ſehr zu vermehren und glüdlich zu ‫נפשו יראה ישבע בדעתו יצדיק צדיק עבדי‬
madbeit, mie gefchrieben fteht 5 . 28 . 2. 30 , 5 : ‫ פיי מעמל נפשו‬. ‫לרבים ועונותם הוא יסבול‬
„ Und er wird dir wohlthun und dich mehs
ren , mehr als deine Väter.“ So weit die ‫אשר סבל בגלות יהיה לו גמול טוב שיראה‬
235ifer , non nuum an [pridbt Soft: ,Durt ‫וישבע בו וכן בדעתו אותי כדכתיב ירמיס‬
bad Leiben [einer Geele pitb er fchauen ‫נ" ל כי כלם ידעו אותי למקטנם ועד גדולס‬
und fidh jättigen ; durch ſeine Erkenntniß
Intro Der Gerechte, mein Rnecht, aut We: ‫וגוי יצדיק צדיק שהוא עבדי ישראל לגוים‬
redtigteit fiihrer 28tele, umtb ibre Cinben ‫ גוים רבים‬.‫רבים כדכתיב מיכס די והלכו‬
wird er tragen .“ Der Sinn : durch das
‫י לא‬Pox
im Exil erduldete Leiden , wird er reichen ‫אלק‬ ‫ א*ל ?בית‬."‫ואמרו לכו ונעלה אל הר ו"וי‬
Lohn erlangen , fden er ſchauen und woran er fich ſättigen wird; ingleichen wird durch ,
die Erkenntniß meiner - wie geſchrieben ſteht girm . 31, 34 : ,, Denn Alle werden
mich erkennen , von dem Rleinſten bis zu dem Größten f. f." - er , der Gerechte
rämlich mein Knecht Iſrael, viele Völker zur Gerechtigkeit führen, wie es auch Michah
4, 2 heißt: „ Und werden gehen viele Döller und ſprechen : wohlan, lafſet uns hin :
‫ בשכר זה יראה זרע‬:‫ ) יכ' סלליך לסעניל הקולמוס מן פינת שהרצון על כמו וכסגיס נאקולו‬53
.) ‫( ד" ר‬ .'‫שהרצון בו זרע רב כמו וכו‬
159 Vef. im Glauben Cap. 22. ‫חזוק אמונה היא פכ" ב‬
unb atgebet, pet etitbten alle Tribjar, ‫לספר את כל התלאה אשר מצאתם בגלות‬
die ſie betroffen
irn Egil , iru ſie häufig
anu8 bem gente per sebeitbiget getttgt mitr 2: ‫כי פעמים רבות ננגזר ממאאררץץ ההחחייייםם ווההווממתת‬
beit 1umb fid) 1ungeodontider Tobegart, aunt : ‫מיתה משונה על יהוד השם אכן אנהנו‬
teriparfen um ihres beharrlichen Glaubens
an die Einheit Gottes. Wir waren zwar ‫היינו חושבים שבפשעם נגזרה עליו המיתה‬
ber altetuung, bafs , uit ifrer Stepcl mitten, ‫משינה ההיא ואינו כן רק מפשע עמי היה‬
dieſe ungewöhnlichen Todesarten über ſie
verhängt werden ; aber nein , wegen des‫א‬ ‫ם‬De‫בא לו הנגע וקרא היסורים והמיתה בש‬
Srebels in eined alotted traf fie jener etba: ‫נגע כי הנגוע נחשב כמת כדכתיב נמדנל‬
der . Er bezeichnet Leiden und Tod mit in
dem Ausdruck Schaden , weil der mit ‫ל‬7""‫ר‬7 ‫י" ג אל נא תהי כמת ואמר מפשע עמי‬
2) iusfags6 cb aben 23ebaftete eiitem potent ‫שכל עם ועם יאמר כן כי מפשעינו היה‬
verglichen wird, wie 4. B . M . 12, 12:
. 2a8 fie nicht feiit ioie Tootgeborenes . " (Sv ‫ ויתן את‬.‫בא להם הנגע לא מפשע עצמם‬
fagt , megeit be8 Sirenets metute 3olfes," ‫רשעים קברו ואת עשיר במותיו על לא המס‬
(näinlich in der Einzahl) d. h. jedes einzelne
Volk wird ſo ſprechen : nur durch unſere ‫עשה ולא מרמה בפיו פי' שהוא היה מוסר‬
Stevel bat ber 6tjabeit fie betroffen, nidit ‫עצמו למיתה ולקבר על ייחוד השם כדכתיב‬
durch ihre eigenen : „ Er ließ bei Frevlern
ſich begraben , als Reicher den Tod über ſich* ‫תסליס כ" ך כי עליך הורגנו כל היום נחשבנו‬
ergebet, obfcboit er nicht unrecht getbait, ‫כצאן טבחה לפי שתמיד היינו מבקשים‬
und weil kein Irug war in ſeinem Munde
Der Ciut. en da fidb freinitia bem Tobe ‫עליו עלילות שקר להרגו כמו שהורגים‬
iunb bein Brabe atbeint , vegeit bei bebatts ‫הרשעים על רשעם וכן היינו הורגים העשיר‬
lichen Glaubens an die Einheit Gottes, wie
geſchrieben iſt P5. 44 , 23 : Denn deinel
megent merbert mit geniirat clle 8eit , ipers ‫עני שבישראל בחוקת עשיר היה אצלינו‬
den geadytet wie Schafe, beſtimmt zum
Schlachten.“ Wir hatten nämlich ſtets nach ‫והיינו מיסרים אותו כיסורים קשים כדי שיגיד‬
farfdbert 23efcbutbiguageit geflucht , utibt ‫היכן ממונו ועל כל זה לא חמם עשה כי‬
Sniffetbateit ‫ ו‬uileit , incleichet tibieteit ‫לא נהרג בעבור רשע וחמם רק בעבור לקיחת שומן‬
bet 3Reicbet, ut feines Reichthum8 miller ‫ממונו וכל זה בעבור שלא היה מודה‬
fadar bet drinften streetiteit bierteit nit ‫לאמונתינו הכוזבת ולא היה רוצה לדבר‬
fiir reich , unb meitbeteit gegeat ibit bie bits ‫מרמה בפיו לומר שהוא מודה בה כי בדיבור‬
teſten Dualen an , um er feit
niffe ‫ון‬t brinaem. ‫ממו‬ (Serb 'base ‫הקל אעפ" י שהיה במרמה שלא יהיה פיו‬
unb er batte bodj fein unrecht begangent , ‫ולשונו עם לבו שוים היינו פוטרין אותו‬
wurde nicht wegen eines Frevels und Uns
redht3 aetbbtet. ‫ומז‬bert a3 sabfucht na6 ‫ וייי‬.‫מהמיתה המשונה הנגזרת עליו מאתנו‬
feinem (Setbe, iherbaupt aber gefdba6 alled ‫חפץ דכאו החלי אם תשים אשם נפשו‬
Dieſes, weil er unſern unrichtigen Glauben
nicht anerkennen , und mit ſeinen Munde 48 1‫יראה זרע יאריך ימים וחפץ ייי בירו יצלה‬
nicht einmal die Trugworte ſprechen wollte, daß er ihn anerkenne; denn auf ein bloßes,
leichtes Wort hin und wäre es auch ein trugvolles geweſen , hätten auch Mund
und Sprache nicht mit dem Herzen übereingeſtimmt würden wir ihn freigegeben
haben von dem ungewöhnlichen Tode, den wir über ihn verhängt hatten : „ Ja, der
Herr wollte ihn demüthigen und fränken ; da nun ſeine Seele fid zum Schuldopfer
gemacht, wird er ſchauen Samen , lange leben , und der Wille des Herrn ihm Glüd
Bef. im Glauben Cap. 22. ‫ חזוק אמונה היא פניב‬158
mer eben5, 49, 23 : ,‫ו‬ ‫ג‬ ‫ו‬ ‫ל‬ festige ‫טו‬ erbeit ‫ם‬ ‫ה‬ ‫י‬ ‫ת‬ ‫ו‬ ‫ר‬ ‫ש‬ ‫ו‬ ‫וכן סס מ "ט והיו מלכים אומניך‬
beine 2sdcter feir, airb ilove situititute ‫מניקותיך אפים ארץ ישתחוו לך ועפר רגליך‬
& rbe perben fie fidb tieberiuerfeit ‫ ע‬or bit, ‫ילחכו וידעת כי אני יי אשר לא יבושו‬
21:1d den Staub deiner Füße leden ; ſo wirſt
Su erfahren, Saf; 16 ber 5 ‫ ציו‬bin hot; ‫ נגש והוא נענה‬.‫קווי והרבה כיוצא באלו‬
nicht au banben iberben bie meiner barren . * ‫ולא יפתח פיו כשה לטבח יובל וכרחל‬
grdrängt und ward gequält, und öffnete ‫ לפי‬.‫לפני גוזויה נאלמה ולא יפתח פיו‬
tidbt ben tuno, mie eit 2amm, ba8Schaf,
Schlachttant geführt wird, wie ein aut ‫שבהיותו בגלות תחת ידינו היה תמיד ניגש‬
ba6 ‫ טט‬r feinen & beeiern verftimmt, 18 ‫ונענה כי היינו נוגשים אותו בממון לקחת‬
bifacte mitbt beat tuno " - Saund
uns wars er ſtets bedrängt & pit bet ‫ממנו מנדה בלו והלך וזולת אלה ממון‬
,im gequält,
‫טן‬ir fauchtet ‫ ; ווסט‬6 )S8 ‫ גן ה‬. ‫הרבה בעלילות שקר והיינו מענים גופובמכות אשכול‬
burd allerlei 2lusirabnt5fteuern unb cadb , ‫משונות והוא עם כל זה לא היה פותח פיו‬
außerdein häufig in Folge falſcher Beſchulsos
: ‫לצעוק ולהתרעם על מה שהיינו עושים לו‬
firperlidtje 1umbit aut, iunb gfcidituobt to8 ‫אלא היה סובל הכל כמו השה שאינו צועק‬
Allem , was wir gegen ihn verübt, öfincte
er den Mund nicht zu ſchreien und ſich zi1 ‫בשיובילו אותו לשחוט וכמו רחל אשר היא‬
bekiageil, ſondern erduldete Alles wie das ‫נאלמה ובלתי צועקת כשגוזזין אותה וכן‬
Camm , das nicht ſchreiet, wenn man es
aur ediladbtbant fiihrt, wie ba8cbat ba8 ‫אינה מפרכסת לחלושתה כמו האיל בי הנקבה‬
fidb ftummtGdgoddie
, obne ; u fdbreieit, fdbeerest , ‫יותר הלושה מהזכר בכל המינים כך הין‬
‫סוש‬
1 aius midbt eiunnial fidb Idit ‫ פמה מין‬. ‫ ל‬. ‫י‬
bent Actober ftrtiuit, iinbem bei dicem, gleidb
se ‫ מאורד ע " כ לא פתח פיו‬.‫ש‬..‫ישראל בגנלות הל‬
tumget bag ueihlidbe
als ba5 ‫ון‬dnmnlide, (Scfdbledht fdiudcber ‫כי לא היה מי שיצילנו מידינו וכן מ" ש‬
ift gerape ..10 iiberaits . ‫המשוכו ססניס איך התגנו כצאן מציל‬
ichwad war Jírael im "Fril, und darum
öffnete es ben9tunb nicht, pa c5 9titeiman‫ואמר שם נחשבנו כצאן טבחה וילעיס כי ס‬
hatte, es aus unſerer Gewalt zu erretten .
So ſagt der heilige Sänger Pf. 44, 12: ‫ן‬W ‫אמר שה פזורה ישראל אריות הדיחו הראשו‬
,, 2au giebft uma bint , ‫ן‬pie etbafe ; ur & peiie , " ‫אכלו מלך אשור וזה האחרוןעצמונבוכדראצר‬
und ebend (V . 23): „Wir werden geachtet
‫ ט‬ie Sirnt
‫ן‬Go edijafe, beftinat ;um editate‫ מעצר וממשפט לקח ואת דורו זו‬. ‫מלך בבל‬
. 50 , 17 , ‫טו‬ie ein perforest 2aiman ‫מי ישוחח כי נגזר מארץ חיים מפשע עמי‬
imar jrael, bie iibeit butteit e8 ‫ע‬erldjeudit; ‫נגע למו פיי מעוצו הגלות וממאסר תשבי‬
zu erſt fraß es der König von Aſchur und
uum autcht germatmte feine tradicit Ste ‫והעבדות שהיה עצור ואסור בידינו עתה נצל‬
:
bukadnejar, König von Vabel : ,,Dem Kerker
und den Strafgeridyten war er entronnen , ‫ונמלט וממשפטי העלילות שקר שהיינו‬
‫ וב‬no fein (beibtcht 1net pitt dilbert ? ‫עושים בו שפטים רעים עתה נפרה וג" כ את‬
beit et ‫ טן‬ato getitat anus beit Sanhe ber ‫דורו שהיו סובלים יסורים רבים ומיתות‬
Lebendigen ; wegen des Frevels meines Vola :
kes traf der Schaden fie.“ Der Sinn: vom ; ‫כן‬a‫ר ו‬la‫משונות בגלות מי יוכל לשמוח ולדב‬
Kerker des Egils , dein Gewahrſam der Gefan enſchaft und Knechtſchaſt, wo er bei
uns geichmachtet, iſt er nun gerettet und entkommen , von den Strafgerichten der fala
fhen Beſchuldigungen , un derentwillen wir grauſaine Straf erichte über ihn zu vers
hängen pflegten , iſt er nun erlöft. Wer will auch das Loos ſeiner Geſchlechter ,
die im Erií mannigfache Leiden , ungewöhnliche Todesacten auszuſteheir hatten , ſchildern
157 Bef. im Glauben Cap. 22. . . ‫ הזוק אמונה ח" א פכ"ב‬.
mit mit eigenen 2lugen, ba6 et gesichtigt ‫שלומינו עליו ר" ל שהשלום בא עלינו ויסורי‬
worden , da wir in Frieden lebten , das
heißt, daß der Frieden uns, wie im Ges ‫השלום באו עליו וכן באו עליו פצע וחבורה‬
fotge bed srtebens gemoblichen seibert , ‫שהם יסורי הגלות ולנו מרפא וארוכה שהם‬
1umb 20unbet, mit ambert 23orters, fie diets ‫הצלחה ומלכות וטעם נרפא כטעם כי אני‬
ben bed Writs, bingegent
tb ut , ‫ווי רופאך טעות ט " ו ולפי שאמר קודם לכן‬
Setefung
und Heilung,t mit andern Worten Glück !
auto Serrfchaf , uit3 au Theil demorbet. ‫כל המחלה אשר שמתי במצרים לא אשים‬
Der 2ludbraud geheilt )‫ _ (נרפא‬tit bier ‫עליך ופיי בחבורתו מן פצע וחבורה אלא שון‬
nehmen wie,
bidj, ) ‫( רפאך‬. 2. 3. 22. 15, 26, no e8 . ‫שזה קל וזה דגש ויש לפרשו מן הבור‬
bodh friiber beift: , teine tranfheit , fie idb ‫עצבים אפרים קוטע די ויהיה חבורתו שם‬
Mizraini aufgelegt, werde ich dir auflegen ." ‫עם כינוי הנסתי בשקל גבורתו והרצון בר‬
‫ מַחְבְרָתו‬00 ‫ ) פצע וְהַבּורָה‬2Sunbe); nur
" ‫ ־ ־‬: ift erftereseal -sort, ‫כי בהיותו עמנו בקיבוץ ובהבונה אחת היה‬
2Sort fid)ableitet non ‫מחבור עצבים אפרים‬. ‫ הכשלנםו שכוצמאען‬.‫תמפתלפתלול ולשאללח ערלפוצארהותילנמוכוותהיינהו‬
)ca gefett fidb au Sisen &pbraim) Sof
4 , 17 . . ‫ חברתו‬ift ein 9tenmport init art :
gehängtem Pronomen in der dritten Perſon , ‫תעינו איש לדרכו פנינו ויי הפגיע בו את‬
in bet Sorm Dot ‫ ; גבורתו‬unb indre bet ‫עון כלנו פי הגוים כלם יתודו על עונם‬
Sinn : weil er ſich in einer Gemeinſchaft
und Geſellſchaft mit uns befunden , betete ‫המפורסמים לעיני השמש באמרם עתה ידענו‬
et au Sott roegert unferer 9totb, unb biefer ‫כי האמת הש "י עם ישראל ולא עמנו כי‬
erhörte ſein Gebet und ſandte Beilung un :
feren Schlägen : „Wir alle irrten wie Schafe* ‫אנחנו כלנו תעינו כצאן אשר אין להם רועה‬
1umber, jeglicher feine3 23eged gingen mit, ‫איש לדרכו פנינו ר" ל כל עם אל אלהיו‬
unb Gott lies thrn treffet Giulb
bte port ‫פנינו אך עתה ידענו כי המה לא אלהים‬
uns allen .“ Der Sinn : alle Völker wer:
ablegen, unb fprechen : Segt ertennen ‫ טן‬it, ‫ארץ ויאמרו אך שקר נחלו אבותינו הבל‬
daß in Wahrheit Gott mit Iſrael iſt, und
nidit mit un8 , inoem mit 2Ille gleich birtelt : ‫ וכתיב בתריה היעשה לו‬.‫ואין בהם מועיל‬
Iofen odafet in ber Srte umbergefdipetit , ‫אדם אלקים והמה לא אלקים והיינו חייבים‬
ein
ba8 beist , jebe8 #jott hat feiteit eigenet ‫עונש בלתי משוער אלא שהשם הפגי‬
‫ע‬
pir ‫והשליך עליו את עונש כלנו והנה הוא ער‬
)Gott Serebrt , ibelde Witter , aber inie wie
nunmehr erkennen , keine Götter ſind,
e8 Sirit. 16 , 19 beift : ,, 3u bit merbet ‫עתה עבד עבודתינו וסבל עולינו ומכאובינו‬
20itter fommen ‫ט‬on ber belt & nbert, u‫ומכאן ואילך נתחייב אנחנו לסבול עולו לוו‬
ſprechen : nur Lüge haben unſere Väter uns
peterbt, eitel anb unb fein Stuhet baram; " ‫ולעבוד עבודתו ברצונינוובחפץ לבנו כדכתיב‬
unb balo btnterbet beigt e8 : ,2 &ie ntadbt ‫יסעיס ס " ס זעמדו זרים ורעו צאנכם וגוי‬
der Menſch ſich ſelbſt Götter, und ſind doch
keine Götter ? - Deswegen hätten wir
eine unermekliche Strafe verdient, nur hat Gott unſer Aller Strafe ihn treffen laſſen.
Bis jeßt alſo hat er uns gedient unſer Joch und unſere Schmerzen geduldig ge:
tragen ; nunmehr aber iſt es unſere Schuldigkeit, aus freiem Antrieb und mit willi:
gem Herzen ſein Joch zu tragen und ſeinen Dienſt zu übernehmen, wie geſchrieben
ſteht Jeſ. 61, 5 ; ind. Fremde werden aufſtehen und weiden eure Schafe f. f." Feus
28ef. im Stauben Gap. 22. ‫חזוק אמונה היא פכ"ב‬ 156
adteten unb perabfdbeutet: , 23erichtlidb ‫ נבזה וחדל אישים איש מכאובות‬, ‫אותו‬
und gemieden
ber Gbmer2e at von Menſchen , ein Mann
. Keimaefucht mit eranf6eit . ‫וידוע חלי וכמסתיר פנים ממנו נבזה ולא‬
otr menbetet ba8 2Intlig non t6m, fo pers ‫ ואיך היינו חומדים אותו והוא‬:‫ פי‬.‫השבנוהו‬
ächtlich war er und für Nichts von uns .
gehalten ." Der Sinn : wie hätten wir auch • ‫ל‬7 ‫רגי‬ ‫היה גבוה ופחות שבבני אדם כי היה‬
Seliiften
lichite tragen foleit, ba Deerigetlt
, geringite
er ber petddhis ‫לסבול עליו תמיד כל צער וכל אונאה שהם‬
. utter bert e ‫יסורי הגלות הנמשלים במכאובות והליים‬
da er. gewohnt war, ſtets allen Doud, alle
frinflung indmlid alle 8eibet bed & pits, ‫ומרוב פחיתותו ושפלותו היינו מואסים אותו‬
die mit Echmerzen und Krankheiten vera
glichen werden, über ſich ergehen zu laſſen ? ‫וכמסתיר פנים ממנו לא היינו רוצים להסתכל‬
segen feiner aufgezorbenttitben gurid ‫בו כי כל כך היה נבזה ומאוס בעינינו שלא‬
feßung und Erniedrigung verabſcheueten
wir ihn dergeſtalt, daß wir das Geſicht NO ‫ אבן חליינו הוא נשא‬. ‫חשבנוהו לכלום‬
Don ibim abmertbeteit, unb ihn nichtbetradbtet ‫ומכאובינו סבלם ואנחנו חשבנוהו נגוע מוכה‬
molter ; 14 , 10 perdeitlid un ‫ ס‬abidaeiulio - ‫אלקים ומעונה פיי האומות יאמרו ג" ב לפי‬
war er in unſeren Augen , daß wir ihn
fiit got nicbt8 bielten : ,8iirmabt , unfere ‫סברתם אחר שכבר נתאמת אצלינו בראיית‬
Krankheit
bulbete er trug er , und unſere Schmerzen, ‫ת‬ ‫כ‬ ‫כ‬ ‫א ו‬ ‫ש‬ ‫ה‬
: mir aber Indhnten ihn defiraft ‫יין האמת תו אנחנו לנו צאן עינו‬
geglichtigt pom pert unb gepeinigt. Die ‫א " כ הצרות והיסורים והגלות לא באו עליו‬ ,
Böller werden nämlich ſo nach ihrer eiges
nen Anſicht ſprechen ; da wir jeßt den augen : ‫בעונו אכןההוליים והמכאובים שהם הצרות‬
fdbeinlichen 28emeta haben, bas er im Bee ‫והיסורים שהיו ראוים מן הדין לבא עלינו‬
1the bet 2sabrbeit ift un ‫ טן ס‬tr alle , Deut ‫ אבל אנחנו חשבנו להיפך כי‬,‫ באו עליו‬,
foumfinmen rud, seibeit unb ®cit ibis midbt ‫להפלגת מריו באלקים שהכהו ועינהו הוא‬
feiner eigenen diinbert piller betroffeit ‫נגוע מוכה אלקים ומעונה ממנו מה שלא‬
5nad
. 6, -prud unb 8eibert, bie - bem 9tedbte ‫היה לו אלא בעונינו ופשעינו לא בפשעם‬
und battern betreiter
[olen, bie bag ‫ והוא מחולל מפשעינו‬. ‫ועונותיהם וזש " ה‬
Segenthet,.bafi er, degen feiner ungemobile ‫מדוכאמעונותינומוסר שלומינו עניוובחבורתו‬
lichen Auflehnung gegen Gott, den er ges
ſchlagen und gemartert, von Gott geſtraft, ‫ פי מהולל פעול מן המרובע‬.‫נרפא לנו‬
geiidbtigt unb gepeinigt ‫ טו‬orten, ‫טו‬ai abe " ‫מענין חיל כיולדה פיי מוסר שלומינו עליו‬
nicht der Fall geweſen , und hit alles nur
um unſerer Sünden und Miſſethaten , und ‫הוא כי העה "ז עולם השנוי והתמורה ואין‬
midbt um ber fetiteit 2sitleit betroffen bat, ‫טובתו טובה שלימה וגמורה כי אין בו שלום‬
uno jomit beitit e8 neiter : , er murbe pers ‫בלתי יסורין וכן אין בו שלוה בלתי ריב‬
unfere Cinber, geaidbtigt, bd inirimSries ‫וקנטורין ולא גילה ושמחה בלי יגון ואנחה‬
ben Lebteit , unb burd feine Sunben ‫ ו‬pit3 . ‫אבל כל טובותיו ותענוגיו מעורבות ברעות‬
den
‫ ע‬affinwirbergel;eilt " sbonnBoit iſt‫רה‬das
nietzstom ‫ביול‬Partic.
‫ חול‬, ‫ותוגות והנה אנחנו ראינו בעינינו שמוסר‬
(Wehen , Schinerzen wie eine Bebärerin ). Der Sinn der Worte : „ geziichtigt, da wir
im Friehen lebten f. f.“ iſt wie folgt. Dieſe Welt iſt die Welt der Veränderiichkeit und
des Wechſels , ſo daß darin kein Frieden ohne Leid, keine Ruhe ohne Streit und
Hader, feine Luſt und Freuden ohne Kummer und Seufzen angetroffen wird ; und
find alle ihre Güter und Genüſſe mit Unglück und Trauer gemiſcht. Demnach ſaher
155 Bef. im Glauben Cap . 22. ‫חזוק אמונה ח " א פכיב‬
gen8 ,1tb au einanber fpredien: met bdtte ‫מעלותינו וידברו עליה איש אל רעהו לאמר‬
je geglaubt, was wir gîhört 1 f. die nachs .
‫ מפ‬. o‫יס‬piowy
folgenden Verſe. Die Könige werden ‫ה‬vor ‫שאר הפסוק‬ ‫מי האמין לשמועתינו וגוי עם‬
cofier 23eruutherung iiber und ben maum‫הסמוכים אחריו והמלכים מרוב תמיהתם ל‬
ſchließen und die Hand auf den Mund legen . ,
‫ יקפצו‬bebeutet fdbrickeit , tote So6 5 , 16 :; ‫והשמממחוותתםם עעללייננו ייקקפפצצוו ווייססגגררוו פפייההםם ווייששייממוו‬
1uno ba5 1uurcdot fcbliebet ) ‫ (קפצה‬ibreit ‫יד לפה ופיי יקפצו ענין סתימה וסגירה כמו‬
SNund. So ſagt auch Prophet 'Michah 7,
16 : . Cbauen inerbenSolter no hermit ‫איוב ה ' ועלתה קפצה פיה והוא מ " ש כיכס‬
fciit ob all ihrer 9tadot, fie iperbert bie! ‫יקשנניימלו זייד ילרפאוה גלופיםי שויירבאוושוממעמלכולתיגנבווירותתרם‬
Sant it ben 9tatit legen " 21set
felbft mebr .iebeit perben, als ihrten mimb : ‫ממה שיסופר להם מפינו ויותר ממה ששמענו‬
lich erzählt, von unſerer Größe ſelbſt mehr
gewahren werden , als durch die Worte der .‫מדבריהנביאיםיתבוננובאותוהזמןמגרונתינו‬
liropbeteit gebort potbeit ; ,2ser bitte
itairbt ‫טו‬a6 ‫טו‬tt geljört babeit unb ber 2 ges ‫מי האמין לשמועתינו וזרוע ייי על מי נגלתה‬
‫פיי בגוים יאמרו אז בראותם הצלחת ישראל‬
(rm
Des Herrn an wem hat er fich offenbart?
fie has (Stiid Sfraeli jebet iperben, fo fagen: ‫עמלייוהאממפיין הנמבמינאויםלשומהנוהע אנשחהניוינרוואישםומעעתיםה‬
D . h die Völker werden , zur Zeit wenn
jer von uns hätte geglaubt, dem was
‫ ו‬pirhunbein 23eaug auf itbit (Sfrael) au8 bem ‫בעינינו יותר ממה ששמענו עליו ואפיי מה‬
per stopheter geljort ? unb bodi . ‫ששמענו לא היינו מאמינים שתגלה זכוין‬
3?
fihen mir ickt mit eigenen Augen weit
‫ וון‬ebr als pir gebort . ! !ir battern , abct ‫יי עליו בהיותו בעינוי פחות ונבזה מאוד‬
‫ין‬icht einental bag Gebirte glaubeit vollent , ‫ ויעל‬, ‫ על מי נגלתה‬:‫והוא שאמו וזרוע יי‬
daß nämlich der Arm
offenbarensnerbe, Da er fo fehr geoemiitbigt, ‫כיונק לפניו וכשואהרוש מארץ צאיהת לא התמוראדרן‬
‫ן‬ering unb beradatet par tmb bas ift bie
, ‫וג‬ ‫ולא מר‬ ‫לו ולא הדר ונר‬
Bedeutung des Saßes : und der Arm des
ait oempotbattbnt
‫ ן‬pddit, cimpot
55err er fid‫ )טו‬offenbart ? , &r ‫פייהעאלסו?ת*ו) ללמאעלהיהינגודומלאהמיכנזיאםת לאשינמוועבתדיינףו‬
te ein Sicis, aute ‫כי‬
cine Wurzel aus dürrem
‫טו‬aebermatGeftalt stocb Gdimmud, mir jaben ihn. ‫טבע העולם רק ברוך נס ופלא כעלית יונק‬
fein Infeben nad) beit uns getitjtent ‫מהשרש שהיא בארץ ציה כן בהיותו בגלות‬
follte.“ Der Sinn : wir hätten nicht ges
glanubt pas mit gebirt , ‫טו‬eil in ber fat ‫לא היה שום אדם שיסבור אפשרית עליתו‬
fein Girpositeigeit au jober 6taufe midbt auf ‫ויציאתו ממנה אבל היתה נמנעת בעיני השכל‬
natürlichem , ſondern auf übernatürlichem ,
‫ ט‬uitberbarem
‫ן‬wie Siege gefdbeben founte , etima ‫האנושי לפי שלא היה לו תואר ולא הדו‬
ein Reis aus einer Wurzel in dürrem
Boden emporſchießt, ganz ſo, während deſſen ‫ולא מראה יפה אבל היה כעור ומשונה‬
Serveilecit int Syit, bitte fein 9)tenfd an ‫משאר בני אדם ע " ב לא היינו מתאוים‬
ote togltd
@ tett pet 25efretiuimg alt8 beme]: ‫והומדים לראותו אבל היינו בוזים ומתעבים‬
ben g dacht, imd hielt der menſchliche Ver:
ſtand dies im Gegentheil für eine In:nöglichkeit, da er weder Geſtalt noch Schinud ,
noch ſchönes Aniehen hatte, ſondern häßlicher und ungeſtalteter als andere Menſchen
ecdien , wegregen wir auch kein Gelüſten trugen auf ihn zu ſehen, ſondern ihn vers

.'‫ פי' ואין לתמוה אם לא וכו‬: ‫ ונס"ל סגחס‬,‫ ) יל' שפינת אם מיותרת‬12
Bef. in Glauben Cap. 22. ‫ הווק אמונה היא סביב‬15 :42 ..
Sngletcbert und befagtem &ap. eberto . 54 , ‫יוסיף יבא בך עוד ערל וטמא ואחר הפי‬
9, 10 : „ Wie bei der Fluth des Noach
mache idb 's jett. fo wie idb fc5‫ טו‬ur paii ‫ההיא באמרו פס כ" ך כי מי נח זאת לי אשר‬
teine 9toadjs - stut firbet iiberichmemnment ‫נשבעתי מעבור מי נח עוד על הארץ כן‬
aliciteit auf bid , 1uit ‫ ס‬tick 1uicht ; u fdbeltet. ‫נשבעתי מקצוף עליך ומגער בך כי ההרים‬
Sent bie 23erge miget meidbeit, unb bie ‫ימושו והגבעות תמוטינה וחסרי מאתך לא‬
‫מן‬iro ‫ טט‬n Sir nibt ‫טן‬einheit .15 her 23un8 ‫יפוש וברית שלומי לא תמוט אמר מרחמך‬
1meines Srieben3 itidbt iganter, print bein ‫ייי זהו פי' הפרק בדרך כלל ועתה אפרש‬
Erbarmer, Gott.“ Dies iſt die Erklärung
des Capitels im Augerneinen , nun aber : ‫כי פסוק ופסוק בפני עצמו‬
ipilt id) iebert 23er itibejonbere erftdrent . hh( ‫הנה ישכיל עבדי ירום ונשא וגבה מאוד‬
. „ Siehe, mein Knecht wird glüdlich ſein
520 ), erhöhet und erhaben und ſehr ‫פיי ישכיל יצליח כמו סגולל לי ייס‬
bodb . ‫ ישכיל‬bebeutet aliidlid) feiut "inie ‫ויהי דוד בכל דרכיו משכיל הרצון בו הנה‬
í. Schem . 18, 14 : „ Und David ,war in
allen ſeinen Wegen glüdlich.“ Sour ) ‫ישכיל עבדי ישראל בצאתו מגלות אדום‬
2er Ciut : meiut stredit Siract pir‫וישמעאל הנקראים בשם ערל וטמא ומאן טאן ס‬
Zeit ſeiner Befreiung aus dem Egil bei . .
Edom und Jijchinacl, welche init den Bes ‫ה‬i ‫ואילך ירום ונשא וגבה מאד אמר ענין המעל‬
neungen. utbefd tttteit unb u1utein
benannt werden , glüdlich ſein ; von damals . ‫בכל לי להורות שתהיה מעלתם בזמן ההוא‬
a‫טן זו‬iro er erhöhet als erhabet ‫ן‬perbet ‫יתירה בתכלית מה שאפשר בהוק מבחר מין‬
unb febt bodb feit. S8 ‫ן‬perbeit bier piele ‫ כאשר שממו עליך רבים כן משחת‬.‫האנושי‬
Ausdrüde des Emporſteigens gebraucht, um
‫ גום‬ubeutet, ba ; er : u feiner BeitAir I8 bits ‫מאיש מראהו ותארו מבני אדם פיי שממו‬
migtitbeit 6tufe be8 ‫ע‬oraiigliditer beili ‫ענין תמיה כמו יקזקלל כ" ק כל יודעיך בעמים‬
des Menſchengeſchlechtes emporſteigen &wird :. .
,, 60 ‫ו‬mte piele eritaunteit )‫ ( שממו‬ilber -‫מרוב‬ ‫שממו עליך כאשר תמהו עליך רבים‬
bit - ‫ טן‬abr[idb, entftellter als irgentb eilt ‫שפלותיך ואורך גלותך עד שהיו אומרים‬
mehr set fonft ein Jeenfchentino ‫איש על רעהו באמת משהת יותר מכל איש שמו‬
bebeautet , ,,eritaiuner , wie Secbestel ‫מראהו ותארו יותר משאר בני אדם שכן‬
„,Alle die dich kannten unter Völkern28 ,, 19er::
ſtaunten (1orw ) über dich .“ Wie ſich ‫מנהג הגוים בשיראואדם מכוער מאוה אומרים‬
23iele iiber bich ueronumbert battert iiber bag ‫ כן יזה גוים‬.‫הנה זה האדם מכוער כיהודי‬
Maaß deiner Erniedrigung und die lange
° ‫ כז‬d fie einte ‫רבים עליו יקפצו מלכים פיהם כי אשר לא מ‬
‫ פ‬niner Seinea Srii3
jagten : fürwahr, ſein Anſehn iſt mehr ent: 13212no
ſteut, als das irgend eines Mannes , ſeine b
you
lom minne
VX 187 ob 2010
Geſtalt mehr, als die anderer Menſchen *; ‫ל‬7 ‫פיי יזה ענין דבור והוא כמו יטיף מלי א‬
benit cg ift ben silferit aur Seamobrubcit ‫ ואמר כמו שתמהו‬:3 ‫תטיפו יטיפון מיכס‬
geworde n , wenn ſie einen ſehr häßliden L .. L oe
Menſchen ſehen , zu ſagen : der iſt ſo häß ‫הגוים על רוב שפלותינו כן יתמהו על גוד?ל‬
lich wie ein gute: ,,So wird er (nämlich der Knecht Gottes ) zum Sprechen bringer
6719 ) viele Nationen , ſeinetwillen verichließen (18271) Könige ihren Mund, denuit
was ihnen nie erzählt ward, ſchauen ſie , und wovon ' ſie nie gehört, gewahren ſie.“ .
777 bedeutet „ prechen “ ii) wie gry, ſo : ,,Sprechet nicht ! ſprechen ſie." yarn 5x ).
(11999 Michah 2, 6. Der Sinn, wie die Volker früher geſtaunt über das Viaaß uns
ſérer Erniedrigung, ſo werden ſie nun erſtaunen über die Höhe unſeres Einporitet:
153 28ef. im Staubert Gap, 22, ‫הזוק אמונה היא פייב‬
22uebe ober bieb baben getragen. Das ift ‫והוא אשר נבא ישעיה בדרך משל על‬
es, was ben
fiaiirfidb die ber
Weifſagung des Feſchajah
3utuift ausfagt: &t ‫העתידוהוא מחונכמפסעינו מדוכא מעוונותינו‬
wurde verlegt durch unſern Frevel, gedrückt
durch injere Sünden , gezüdjtigt, da wir in
‫מוסר שלומינו עליו ובחבורתו נרפא לנו וכן‬
Arieben lebten, unb burd feitute 2Gunben ‫שאר דברים הדומים לאלו הם ע " ז הדרך‬
‫ט‬itroen mit gebeitt. 2Ile dbntitbeit etet: ‫וכאשר האנשים ההולכים לפנים למלחמה‬
len ſind auf dieſelbe Weife aufzufaſſen.
bem 29erbdttiniae aber , pie pie einmerer -tt . ‫ממאאווררעעוותת וומסככוותת וופמצצעעייםם ייוותתרר‬
‫סובל ייםם‬
beit uerberfteit Sheifen be8 fciege8 mebt ‫מההולכים אחריהם כן הם מוצאים מלקוה‬
den Unfällen
au8gefe ht fitutb, Hieben
at8 bite inundben Verwundungen
nadfoldenb‫וא‬, ‫ושלל יותר מהם והוא אשר כתב הנביא שם‬
erbalten fie aud) einen grifierit 9tutbeil art ‫לכן אהלק לו ברבים ואת עצומים יחלק‬
e8, ‫טן‬dB her trophet bart weiter nat : ‫שלל תחת אשר הערה למות נפשו ואת‬
.. Darum gebe id) ihm feinet2ntbeit unter ‫פושעים נמנהוהוא חטא רבים נשא ולפשעים‬
den Großen, und mit den Mächtigen ſoll
er Beute theilen , weil er fich blosgeſtellt ‫יפניע וכן גם מהפסוקים הסמוכים לוה הפרק‬
bei debe unb 3u Serbrechers geadbtt ‫ויל מהקודמים ומהמתאחרים יראה היטיב‬
unb fiir bie freuter betete. lieberbie8 ‫שהכתוב אינו מדבר רק על הצרות ושפלות‬
aud) au8 ben aleriet in ber 9tdbe be8 bes ‫אומת ישראל בזמן הגלות והתעלות למעלה‬
dli nachfolgenbenergiebt fid gar ‫ טן‬obt bag ‫עליונה מזמן הגאולה ואילך מהקודמים כמו‬
bie Stebe tuur. fei von ben seiben unb bet ‫ניסעיס כיס עורי עורי לבשי עוך ציון לבשי‬
Beit bed & tits aut jiminieber pan beret ‫בגדי תפארתך ירושלים עיר הקודש כי לא‬
& rfteigung ber bicbften etufert ‫ ט‬on bet . ‫ ערל וטמא והפסוקים‬. ‫יוסיף יבא בך עוד‬
Zeit der Erlöſung an und ſo fort. Aus
beit Dorbergebeitber, 3. 23. Sef . 52 , 1 : , 2raf, ‫הסמוכים לו והיותר סמוך מכלם לפסוק הניה‬
auf! fleibe bid in Deinet Stan3 0 8ion! , ‫ישכיל עברי הוא כילא בחפזון תצאו ובמנוסה‬
kleide dich in deine Prachtgewänder Jeru:
‫ ן‬balajim, beilige Gtabt ! beut nicbt joit ‫הולך לפניכס יי ומאספכם‬
fürder in dich kommen ein Unbeſchnittener 972 5999,737 ,79na2015 ‫אלק‬
und Inreiner f. f.“ Der nächſte Vers vor ‫ה‬. ‫רנ עק לא ילד‬
bee 28erfe : ,,eiebe meiit Ruedit mir glide ‫וגו' ומהמתאחרים כמו י רה‬
Yidb fein, " tautet : , Dod nicbt in paft pers ‫ונוי יסעיס כ" ד והפסוקים הסמוכים לו כלס‬
geben; benn ‫ט‬or eud her geht ber Serr ‫מעידים ומודיעים על הגאולה העתידה ושלא‬
aunb euren 3ug befchtiegt ber (Gott 3jrael8 ,1 ‫נגלה ערך אחר כך כאשר מבואר קודם‬
Bald darauf folgt: „ Sieh ! mein Knecht. ‫ר‬- ‫פרשה ההיא באמרו יסעיס כ" ק כה אמ‬
mir5 aliidf[ich fein ; ;. ' 9Jira ben mash
folgenben 3. 28 .: ..8°tobrode unfrudbtbare, ‫ארוניך ייי ואלקיך יריב עמו הנה לקחתי‬
die nicht geboren f. f. Jef. 34 und die
nachfolgenden Verſe beziehen ſich und deuten noch 013 nyop X 1797htbis na no
aut bie gautiinftige (Srtbfung . &benfo ift ‫לא תוסיפי לשתותה עוד וכן נאמר כי לא‬
verheißen , daß wir nicht mehr in 's Spil
wandern werden ; vor' beregtem Cap. Jeſ. 51, 22: „ So ſpricht der Herr, der Ewige,
dein Gott, der ſtreitet für ſein Volt : fieh , ich entnehine deiner Hand den Taumelkelch ,
die Sefen in dem Kelche meines Grimmes Pollſt du nicht mehr trinken." - Ferner
(ebend. 52) : „ Denn nicht ſoll fürder in dich kommen ein Unbeſchnittener und Unreiner."
Bef. im Glauben Cap. 22. ‫חזוק אמונה ה " א פכ " ב‬ 152
ferner 5. 23 . 22. 32, 9 : , ea Jerun beil ‫ גם לשאר‬: ‫נחלתו וכן להיות מורים דרך יי‬
iſt ſtin Volk, Jakob das Loos ſeines Erbes;"
‫ טן‬ie autd 1um pert anberit 23ilfer beit 2tter ‫אומות ע " כ להם לבדם נתנה התורה האלקית‬
Gottes Lt meijet. Diefer 23eftimmung ge: ‫להורותם דרך ישרה כי כשילך התייר בדרך‬
mäß iſt Sſrael allein das göttliche Geſet
gegebet ‫ סטן‬rben, aunt pet 206 [fern belt redtb : ‫ההטטוובה או כל ההההווללככייםם אחחררייוו יגיעו אאלל‬
test seed fpeifet 3u finiten ; bett fp bet ‫מחוז חפצם אבל הבלתי הולכים אחריו‬
Führer den richtigen Weg einſchlägt, gelan :
geit 2ttle , fie ihr folget , ‫ ון‬tbrent Biele, ‫ווההננעעזזבבייםם ממממננוו ייתתעעוו בבלליי סספפקק עע ""ככ ככלל ההררווצצהה‬
‫טן‬obingegeit bie ihm uidit folgen, ober pott ‫ללכת בדרך ישרה יצטרכו להחזיק בכנף‬
ihm verlaſſen werden , ohne Zweifel poin
Bege abirren, und deswegen fühlt der, dein ‫בגדו של התייר כדי שלא יעזבנו לצאת‬
ONS?
es beſonders darum zu thun, den rechten
Weg einzuhalt'n , das Bedürfniß , ſich an
inxa 7311927 72107 7770 niya
dem Zipfel des Gewandes des Führers feſts ‫ל‬L7 ‫ע‬. ‫ו‬17xiada
‫יתי והוא אשר כתב זכריה בנבואת‬
auhalten um ihn midbt au perlierem1umb ‫העתיד קינן קי כה אמר יי צבאות בימים וווטט‬
richtigen, von Gott beabſichtigen Wege abs ‫ההמה אשר יחזיקו עשרה אנשים מכל לשונות‬
zukommen . Darun (chreibt Secharjah in
feinet propbetijcben Aserjethiurtg auf bie 8us ‫הגוים וההזיקו בכנף איש יהודי לאמר נלכה‬
funft Cap. 8, 23 ; , 60 ‫ן‬yridit bet . err ‫עמכם כי שמענו אלקים עמכם ומן הטוב‬
greifet je bn tinner aus allerlet 3ungen ‫אשר ייטיב ייי לתיירים ייטיב גם להולכים‬
der Völker, ja, ſie werden ergreifen den Zips
fel eines jüdiſchen Mannes und ſprechen : ‫אחריהם באמצעותם כדכתיב נכרנל יי והיה‬
wir wollen mit euch gehen, denn wir haben
gehört, Gott iſt mit euch “ on dem
‫כי תלך עמנו והיה הטוב ההואי אשר ייטיב‬
Glüce, das Gott den Führern gewährt, ‫ייי עמנו והטבנו לך ומצינו שנתקיימה הטובה‬
Idfit et aud) permiittelft berfelbeit betet all: ‫ההיא בזרעו של יתרו כדכתיב יכעניק כ" ק‬
kommen , die ihnen nachfolgen , wie geſchrie: Who Loco .... and
ben iſt 4 . V . M . 10, 32: „ Und es wird ‫אלקי ישראל לא‬ ‫לכן כה אמר יי צבאות‬
fein , ‫טו‬ent bat mit uns gebeft , fo ‫ן‬fperoen
‫ה‬ ‫מ‬ ‫ו‬G :
‫יכרת איש ליונדב בן רכב עומד לפני כל‬
weiſen wird, auch dir zu Gute thun,“ Wir ‫הימים דומה למה שהבטיח לאומת ישראל‬
futbeit audi , bajj biefe gute Serbeitung bet ‫שנאמר יסעיס ס "ו כי כאשר השמים החדשים‬
den Nachkommen des Jithro in Erfüllung
gegangen , Jirm . 35, 19 : „ Dafür ſpricht ‫והארץ החדשה אשר אני עושה עומדים‬
bet pett 8ebaotb, ber (Sott Sirdela , fol ! ‫לפני נאם ייי כן יעמוד זרעכם ושמכם וכן‬
es dem Jonadab , Sohn Rechab's, nie an
‫ומקרות הדרך‬
‫'יקר‬,Timnas
cinem Manne fehlen , der vor niir beſtehe . ‫ו‬11p ‫רוב התלאות והמאורעות‬
alle Sage; " donlid ber 2Serbeihung iiber ‫להולכים בדרך לפנים ובפרט בהולכי מלהמה‬
die iſraelitiſche Nation, Jeſ. 66 , 22 : ,,Denn
wie der nerie Himmel und die neue Erde, ‫האנשים ההולכים לפנים סובלים מכות הבורות‬
bie id) tadje , beftebert Dor mir, fpricht bet ‫ופצעים ועכ"ז כאשר ינצחו אויביהם וימצאו‬
Herr, ſo ſollen beſtehen euer Same und ‫אז גם האנשים ההולכים אחריהם חולקים‬ ‫שלל‬
euer Name.“ Und werden auch die voran : op
gebeitbeit Slibrer ‫טט‬it beit 23efdbiperbeit unt ‫עמהם בלתי סבול שום פצע וחבורה ומכה ס‬
inbeſonders der Fall
Ungemächlichkeiten des Weges am meiſten betroffen , und iſt diesvorderſten
bei denen , die in den Krieg ziehen , daß die Männer in den Reihen , am
meiſten den Hieben , Verwundungen und Verleßungen ausgeſeßt ſind ; ſo nehmen
gleichwohl, wenn der Sieg errungen und Beute gemacht wird, die Männer in den
nachfolgenden Reihen an beiden Theil, felbſt wenn ſie nicht die geringſte Verlegung,
151 18kf. te falu Cap. 22. ‫חזוק אמונה היא סביב‬
Stationen, wie geftrieben fein
fteht,ein2, t6eures
8. 9 . ‫הייתם לי סגולה מכל העמים כי לי כל‬
19, 5 : ..36r jout mir
Eigenthum vor allen Völkern , denn mein: ‫הארץ ע" ב נתן להם את תורתו להורות להם‬
ift bie gange &tbe. “ Darum hat er ihue ‫את הדרך אשר ילכו בה ואת המעשה אשר א‬
ſein nanben
Geſeß gegeben , um mert
fie unb Saa . Sa8 fiibem ‫יעשון ולהורות נתן בלבם גם לשאר האומות‬
fofleit, ‫ ן‬w lehren ; aud bat er tbnet bite ‫כי רחמיו על כל מעשיו הוא אמרו שם‬
Unterweiſung der andern Nationen an 's . ..
‫ואתם תהיו לי ממלכת כהנים וגוי קדוש וכן‬
Ser; gelegt weil et ale feine Sefdbipfe
liebt. es betEt e8 ebenb. 28 . 6 : ,3br out ‫יסעיס ס"ל ואתם נהגי ייי תקראו משרתי‬
mir ſein ein Heich vor: Prieſtern und ein
heiliges Volt.“ Ferner Fef. 61, 6 : „ Ihr ‫אלקינו יאמר לכם חיל גוים תאכלו ובכבודם‬
dber werbet 99riefter bed berrit .genannt ‫תתימרו והנה קרא הכתוב כלל האומה‬
werden, Diener unſeres Sottes wird man
euch heißen , die Schäße der Völter werdet ‫ו‬163
‫הישראלית בשם כהנים להודיע לנו כי כמ‬
ihr verzehren unb in ihrem Steidbtbum ‫ה‬ ‫שהכהנים והלוים היו מורים את התור‬
ſchwelgen .“ Dich. S . benennt alſo die
Geſammtheit der iſraelitiſchen Nation mit 1 ‫ל‬0 ‫והמצות לאומת ישראלית כוכתיב דנליס‬
: ‫ן‬ ‫י‬
bem 9tamen priefter,umauna anaubentert, ‫יורו משפטיך ליעקב ותורתך לישראל כן‬
Station Sea Sefe8 ‫ לשון‬ie (Senate Tehren ‫אומת ישראל יהיו מורים ומלמדים לאומות‬
Inte e8 5, 8. ‫ ת‬33 , 10 beist : , die Lebs ‫העולם אשר הם מפוזרים ביניהם דבריאלקים‬
ebenfo ‫טן‬irb ‫ ב‬frael wieber bie ambert 38lter . ‫חיים כדכתיב ססניס כ" ו ספרו בגוים כבודו‬
unter bemen fie erfireuet leben, bie 20otte ‫בכל העמים נפלאותיו וכתיב סס קיס הודו‬
be8 [e6embinet Sottes Lebreit, wie gefchriebet ‫ו‬. ‫מ‬. ‫כ‬. ‫ו‬. .‫ו‬.‫י‬.‫ת‬.‫ו‬.‫ל‬.‫י‬.‫ל‬.‫ע‬. .‫ם‬.‫י‬.‫מ‬.‫ע‬. ‫ב‬. ‫ו‬. .‫ע‬.‫י‬. ‫ו האווףד‬. .‫מ‬.‫ש‬..‫י בקריאשויבב‬.‫י‬..‫לי‬
iſt Pf. 96, 3 : „ Erzählet unter Nationen ſeis
met 9tubm, unter allen 23ilferit feine Kuns ‫שהלוים והכהנים היו נזונים מתרומות בני‬
der !" Ferner ebend. 105, 1 : ,,Danket dem
perrit , perfiinbet feinen 9tamen, mabet ‫ישראל וסמעשרותיהם כן אומת ישראל‬
tumb ‫ וו‬nter 28ittern feine Thaten ! unb ges ‫עתידין יהיו נזונים ממתנות האומות שכר‬
rade ſo wie die Leviten urid Prieſter ene: ‫עבודתם להם בגלות וחילוף הוראותיהם והוא‬
dem die Gaben und Zehnten der Kinder
Iſraels zu ihrem Unterhalte empfingen , ſo ‫אשר אמר הכתוב שם חיל גוים תאכלו‬
wird, in Zukunft die iſraelitiſche Nation zu
ihrem Unterhalte, Geſchenke von den andern ‫וכבודם תתימרו וא" כ א " א שתבא שום ברכה‬
9iationemempfangen, fiir ibre Dienstleiftums ‫והצלחה לאומות העולם אלא באמצעות‬
gen und Unterweiſungen im Eril, was die
6 . S . beſagtmit den Worten : ,,Die Schäße ‫אומת ישראל כדכתיב נלחסית כ" ן והתברכו‬
bert 2alter petbet ihr vergebrem unb in ‫בזרעך כל גויי הארץ וכן סס כ" ק ונברכו בך‬
ihrem Reichthum ſchwelgen ." Demnach kann
andern Nationen Segen und Glück durch ‫כל משפחות האדמה ובזרעך כאשר בארנו‬
aus nur vermittelft der iſraelitiſchen Nation ‫בפ י"ג הנך רואה שאומת ישראלי נבחרה‬
zulommen, wie es 1. º . M . 22, 18 heißt: ‫מהש" י להיות חלקו ונחלתו כדכתיב תקניס‬
„ Und es werden ſich regnen mit deinem
Gamen alle Stationeit ber &rbe,"1umb ebens. ‫קניק כי יעקב בחר לו יה ישראל לסגלתו‬
28 , 14 : , 1lit ‫ ס‬e8 ‫טן‬erber gefegnet perbeit ‫וכתיב דעליס נ" ע כי חלק יי עמו יעקב חבל‬
durch dich alle Geſchlechter des Erdbodens diape "
und durch deinen Samen ," was wir bereits Cap. 13 erörtert haben . Hieraus erhelit,
daß die iſraelitiſche Nation von Gott zu ſeinem Theil uud ' Erbe erwählt worden ,
fiehe Pf. 135, 4 : „ Er hat Jakob fich erforen , Iſrael zu ſeinem theueren Eigenthum ;"
Bef. Im Glauben Cap. 22. ‫חזוק אמונה היא פניב‬ 150
reibt fie pillig auf . Gana anberg abet ‫כליה אבל אומת ישראל לא כן הוא יתי‬
behandelt Gott die iſraelitiſche Nation . Aus
Liebe au and Idit et und alle unfere Giino ‫מאהבתו אותנו גובה בהעה " ז כל עונותינו‬
bet bientebelt madb aub nad abbisen, unb ‫מעט מעט ע "י גליות ויסורין לבו ואין עושה‬
zwar nur durch Egil und Leiden, ohne uns
jedoch völlig aufzureiben , wie er uns vers ‫אותנו כליה כמו שהבטיחנו על ידי נביאיו‬
ſichern laſſen durch ſeinte Propheten ; Firs ‫כדכתיבילניק ניבי אתך אני נאם ייילהושיעך‬
meja 30 ," 11: „ Ich bin mit dir, ſpricht
der Herr, dich zu retten ; denn wenn ich ‫כי אעשה כלה בכל הגוים אשר הפיצותיך‬
audb ben 23iltere alen, unter ‫טו‬eldbe i6 ‫שם אך אתך לא אעשהכלה ויסרתיך למשפט‬
dich zerſtreuet habe, den Garaus mache, ſo
‫ טן‬erte id) body fit nicht belt (Sarau8 imadbeit, ‫ונקה לא אנקך וכתיב בנבואת עגנוס ג' רק‬
ſondern dich züchtigen nach recht und dich
nicht frei ausgehen laſſen2mo3
." So
3 , 2heißt es ‫אתכם ידעתי מכל משפחות האדמה ע" ב‬
in beit 23eiffaguitgeit bed : , tur ‫אפקוד עליכם את כל עונותיכם וכתיב ( סני‬
euch liebe ich von allen Geſchlechtern des ‫ני בי את אשר יאהב ייי יוכיח וגוי והסבה‬
Erbodens , darum will ich an eud heims ‫בזה כי אומת ישראל היא מבחר המין האנושי‬
ſuchen alle eure Sünden .“ Ferner Spr.
ejet. 3, 12: , Denn net ber Set tiebt, ‫במו שהלב הוא מבחר כל האברים ע" ך‬
ben ſtraft er.“
Sie ifraelitifche 9tation ben 10mintickere ‫בהיותם בגלות בתוך העמים כלב בתוך‬
beil bea tenfchengefdbtedbtea tit, etina pie ‫האברים סבלו כל הצרות הבאות על כל‬
das Herz der vorzüglichere Theil der an
bert (S [ieber barum mein Sfraet tt (Sril ‫העמים אשר הם בתוכם כמו שהלב סובל‬
it ber 9titte bet 23ilfer fidb befinbet, aleido ‫מרירות וצער כלל הנוף אשר הוא בתוכו‬
dem
e8 ale Seiten ber 235[ter, bei benen e8 fid ‫ברכתיב ססיס ק "ו ויתערבו בגוים וילמדו‬
auffilt, einpfinbein, nie bas per bie &ei ‫מעשיהם ויעברו את עצביהם ויהיו להם‬
ten und den Schmerz des ganzes Körpers
enfiebet . iin ‫ טן‬eldbent e8 feinen Cits bat ‫למוקש וכתיב ( סני ייך לב יודע מרת נפשו‬
wie geidirieben ift 9 . 106, 35, 36: , die ‫וכמו שהלב בזמן הרע מקבל לבדו צער‬
ganbangetit, unb bientem ibcert Gigeit, unb ‫הדאגה והיגון כך הוא לבדו בזמן הטוב‬
fie ‫ טן‬urbemihnenaumSalftrid ." Co beitit ‫מקבל עונג ושמחה והששון וזהו מ " ש כסוף‬
fiblt bag Seiber feiner Geele . pinipiebee ‫זה הפסוק ובשמחתו לא יתערב זר וכמו‬
jo pte pas pera aur lunglidisaeit alleit bet ‫שבהקזת הניך הנמשך מן הלב מתרפא הגוף‬
Schmerz der Sorge und des Rummers zi1
trageit bat, fo gettest es aud) 31ur 3ett bed ‫ )) ללככלל ההאאווממוותת‬5‫ככווללוו ככןן בבחחבבווררתת ייששרראאלל'י‬
Slides clets & lid , reute unb 2Sonne , ‫כשילבו אחרינו וילוו עלינו כדכתיב יסעיס‬
und dies bejagt auch der Schluß des Vers
fed : , aber auch in feine freube mijcbt fid( ‫עעללייההםם ווננסספפחחוו עעלל בבייתת ייעעקקבב‬
‫ייך ונלוה הגר‬
tein Stember. * serner wie ber 2lberlais art ‫וידוע שהש "י בחר באומת ישראל להיות לו‬
der Ader, die mit dem Herzen zuſammen ,:
biitgt, auf beit gallet farpet beiliam wirft ‫לעם סגולה מכל האומות כדכתיב סכנות י" ט‬
ſo werden auch die Wunden Sſraels auf alle Völker heilſam wirken , ſobald dieſe uns
nachfolgen und ſich uns anſchließen werden mie es Jeſ. 14, 1 heißt: „ Und der Fremds
ling wird ſich ihnen anſchließen und geſellen zum þauſe Jakobs.“ Es iſt bekannt, daß
Gutt die iſraelitiſche Nation zum Eigenthumsvolke erwählt hat vor allen andern
.‫) נס" ל נוסף פה סינק ירפא‬51
149 Bef, im Glauben Cap. 21. ‫הזוק אמונה ח " א פכ" ב‬
fam in ben Staub gefuntet, bennot lunjes ‫בגלותינו יש תקוה לאחריתינו בי בחמלת‬
rer Zukunft die Hoffnung bevorſtehe, daß
ſobald die Zeit der Erlöſung da ſein wird, ‫ייי עלינו נרום ונשא ותגבה מעלתינו מאוד‬
ivir durch das Erbarmen Gottes wieder ‫אז מזמן הגאולה ואילך עד כי האומות‬
geotniteit ‫ טו‬erbeit, ‫ סון‬3mar Don bet 2trt, ‫העולם ואפי' מלכיהם בראותם ישועת ישראל‬
jaf bie attbert 23ilter , fogar bereit fi: ‫והתעלותם למעלה עליונה בתכלית העלוי‬
nige, beini Anblicke von Iſraels Erlöſung
5 ‫והתררווממממוותת ייתתממההו עעללייננוו תתממייהההה עצומה‬
1tb beffet (Simporfteigen bis au alec66d64
ftet étufe bet & tbabeitbeit auto 2(ujicicb : ‫ונפלאה כי כמו שהיו תמהין על שפלותינו‬
nung , ſich über uns ganz gewaltig und
außerordentlich wundern werden . Ja ganz ‫’ים‬CY:T
‫בגלות בהיותינו נבזים ושפלים לכל העמ‬
jo joie fie fid fribet iibet unfere & rnieoris ‫אשר על פני האדמה כן יתמהו על מעלותינו‬
gung im Exil gewundert, da wir verachteter .
aunb niehriger als alle 20itter bed Stoboben8 ‫וידברו עליה תמיך ויאמרו איש אל רעהו‬
‫הנה אחר שכבר נודע לנו בבירור כי אנחנו‬
unſer hohes Anſehen wundern, ſtets davon ‫כלנו כצאן אשר אין להם רועה תעינו איש‬
prediet, 1umb 3u etmailber fatet, wie folat:
5a ‫ טו‬tt ut ; ur ftaren Gimitrit gelarat , ‫לדרכו פנינו ושקר נחלו אבותינו הבל ואין‬
dben , ‫טו‬te biefe jdmeifen wir in her pre ‫בהם מועיל ואין תורה אלקית ואמונה אמיתית‬
1umbet , Seber feinent eigenen Seg ; was ‫בשום אומה בעולם כ" א באומת ישראל א "כ‬
wiz von unſeren Vorfahren überkommen ,
iſt Lüge und nußloſer Tand, uud hat keine: 71733
‫בגלות‬ ‫הצרות והיסורים שהיו ישראל סובלים‬
Statiott it ber 2Selt ein göttlicdbe8 Sefeg ‫לא באו עליהם בעונם כי אנחנו היינו חייבים‬
und einen mahren Glauben , außer Ser iſra :
elitiſchen Nation , ſo geht hieraus hervor, ‫לסבול הצער והיסורים נפי גודל עונינו אכן‬
bag bte 2eiben unb ber rust , bie Siraet ‫ההולי והמכאוב שהיו ראוים לבא עלינו היו‬
‫) און‬Srit erbuloet, fie nicht um ihret eigenen .. .. . .. . . . ... .
Sünden willen betroffen haben , denn eigent:: ‫ם‬China
‫להיות‬‫ל חטאתינו‬. ‫ע‬.. ‫ר‬. ‫פ‬. ‫כ‬. ‫ל‬. ‫ם‬.‫ה‬.‫י‬. ‫ל‬. .‫ע‬. ‫יבאויםם‬
lid ) bdtter sir , in solge unferer groject ‫עבדים תחת רשותינו ומפניעים ומתפללים‬
Sünden , ſolch Leiden und Drud erdulden ſols
len, ſondern müſſen die uns gebührenden ‫ג‬Plas
‫בעד שלומינו והצלחת מלכיותינו אבל אנחנו או‬
get uito mtbmergen fie betroffert babet, um ‫חשבנו להפך שבעבור גורל עונם שהוא‬
dadurch
fie ala unſere
untertbMiſſethaten
amen unterzu iuitierer
fühneri, weil
Bot; ‫הריגת המשיה ואלקים באו עליהם הצרות‬
misigfeit gelett, unb fiir unfer2Sobt unb ‫ מצורף‬. ‫ ע" כ דברי האומות‬.‫הגדולות ההן‬
ba8 _ &tiidt ‫ו‬utletet Stegteriurto 8ebetet baf4 , ‫לזה כי האומות העולם למהיתותו בעינידישע‬
tem ; mit aber , it (Segeittljeit, ‫ טו‬arett ‫לזה כי האומות העולם לפחיתותן בעיני הש " י‬
ber teinung, jene grotseit 2cipen baben fie ‫כמו הבהמות אינן מושגהות מאתו יתי לפקוך‬
betroffen, neil fie inimiid) ber 9)teffia3 8 ‫עליהם את כל עונותיהם אלא כשיעשו רעות‬
)Sott erfcdtblageit , 60 ‫ן‬peroen bie Aboute bet ‫לישראל בזמן שהם עושין רצונו של מקום‬
Völker lauten .
Dudi abacfchet ba ‫ טט‬n, bie cuber‫ וו‬215 ]: ‫או כשיעשו המס גדול כדור המבול וסרום‬
fer,‫טו‬eit iniumber intdistig it bet2( ugeit (Gottes, ‫ועמורה אז הוא יתי פוקד עונס ועושה בהם‬
ähnlich den andern lebendigen Weſen , da :
rum inacht er ſie nicht verantwortlich für jede ihrer Sünden , ausgenommen wenn
ſie ſiael, zur Zeit wenn dieſes nach dein Willen Gottes lebt, unrecht thun , oder wen !
fie ſich id;reiende Gewaltthat zu Schulden kommer laſſen, nach Art des Zeitalters der
Sündfluth oder von Sodom und Almorah, dann beſtraft er ſie für ihre Sünde, und
Bif. im Glauben Cap. 22. ‫ הזוק אמונה ה " א פכ" ב‬148
gefutb , Sunbe umb 23eute unb eitenbet ‫ועד ראש אין בו מתום פצע וחבורה ומנה‬
Schlag.“ Ebend . 30, 26 : ,,Um Tage, da
der Herr verbindet den Schaden ſeines ‫טרייה וכן סס כי ביום הבוש ייי את שבר‬
23olfeg unb bie Sunbe feines ejtage8 ‫עמו ומחץ מכתו ירפא וכן קובע ו' כי הוא‬
heilet."
‫ן‬piro 1uut8 beileit , er fchlug, un8 ‫טן‬tro 18 ‫טיף וירפאנו יך ויחבשנו וכן קיכס ני ני‬
‫ט‬erbinbein
tote bag . "teetflagel 13 : , ,Dein
. 2 , Giabeit
tit petit
gros
‫טו‬et fant ‫גאודיולליכיםעל ששבכררךי מגיהליהרפאמילתךי וואכןניילאנמיקרתייי‬
dich heilen ?" Jirm . 10, 19 : „ Mehe mit ,
peldb eilt 23ruct ! beilto3 ift mein edbytag ! ‫אך זה חלי ואשאנו ואחר כך ביאר מה הוא‬
und doch
beit bie idbdachte ich , mitroe
tragen es wäre eine Kranks ‫השבר והמכה והחלי באמרו אהלי שדו ובל‬
. (& r erflirt
bierantf, pa3 et unter 28 ruch , 6thLag ‫ ס‬6 ‫מיתרי נתקו בני יצאוני ואינם וגוי וכן‬
) 23. 20(: , 9Rein gett ift erftart ; ‫ סוג‬die ‫כי כי כה אמר ייי אנוש לשנוך נחלה מכתך‬
1meine Stride germijieit, meinef."Rimber itelbert ‫עם שאר פסוקים הסמוכים אחריו עד כי‬
aus und ſind nicht da f.
12; , 2Lifo fpricht ber Serr : Chimerabait '‫אעלה ארוכה לך וממכותהיאךרוכאהרפואהךמרוגפוא‬
ift beim 28riudi , beiltos beim eblag " ibis ‫ואחר כך ביאר מה הם‬
lich in erbe
den nachfolgen
Air (SenefiunVerſen bis ( V . 17):
.. 6 ‫טן‬ d bringet ‫באמרו כה אמר יי הנני שב שבות אהלי אסע לוו‬
beinen Goldgen bid) beilen f. f., * ‫ט‬orauf ‫יעקב ומשענותיו ארחם ונבנתה עיר על תלה‬
er erklärt,
1ung aut was unter
perftehe n fetGeneſung und Heis
, inoem er faut ) 2 . ‫וארמון על משפטו ישב ויצא מהם תודה‬
18, 19( : ,2tljo fpricht ber berr : id) bringe ‫וקול משהקים והרביתים ולא ימעטו וגו' וכן‬
wieder die Gefangenen aus den sütten
sato68 , ‫ סווגן‬erbarme mich feiiter 9to6 . ‫שם במקום אחר קינן כ" ג כתיב הנני מעלה‬
‫ ו‬ungen; es pitb erbauet bie Staot an ibrer ‫לה ארוכה ומרפא ורפאתים וגוי וביאר אחריו‬
Stelle, und der Palaſt ſteht wieder in ſeis
nei rechten Stand. Und geht von ihnen ‫מה הם הארוכה ומרפא באמרו והשיבותי את‬
aud Sto6 1umb Sefaitg bet tiblichen ; it ‫שבות יהודה ואת שבות ישראל ובניתים‬
mehre ſie, und ſie inindern ſich nimmer f. f."
So heißt es ebend. noch an einem andern ‫כבראשונה וטהרתים מכל עונם אשר חטאו‬
Orte , Sap. 33 , 6 : , Cieb, ido briutge ibr ‫לי וגוי עם שאר הפסוקים עד סוף הפי ההיא‬
wieder Geneſung
‫ טן‬oraufund Heilung,
er erflirt , ‫ טן‬und heile
riut biefe ‫הנה נראה מכל אלה הפסוקים שהכתוב מכנה‬
fie f. f ,
Se mefung umb beilung beftebe, mit ‫הגלות בצרות והתלאות בשם הלי ומנה‬
den Worten (V. 7, 8): „ Jd werde zurück:
‫צלה‬8777
bringen die Gefangenen Jehudahs und die 11. ‫וה‬ ‫ושבו והבורה אבל הגאולה הרוח‬
Gefangenen Sfraels, unb fie aufbauct tute ‫הכתוב מכנה בשם רפואה וארוכה והנה‬
vormals und ſie rein machen von allen
ihren Vergehungen , wodurch ſie mir geſins: ‫הנבואה הזאת שהיא פרשת הנה ישכיל עבדי‬
bigt " u. f. f. füntmilidbe iibrige 2serie big ‫בכללה באה להבטיחנו ולאמץ את לבבנו‬
zu Ende des Capitels . rten
2) us allen angefiih 23erfen ergiebt ‫כי אע" פי שמאוד הושפלנו ועד עפר ירדנו‬
ſich , daß die 5 . S . das Exil mit ſeinen Leiden und Beſchwerden durdy die Aus:
drücke Krankheit, Schlag, Bruch und Wunde bezeichnet, ſowie hinwieder die Ers
löſung, Befreiung und Erleichterung durch die Ausdrücke Þeilung und Genefiu1a .
Die Weiſſagung, von der die Rede iſt, nämlich das Cap. „ Sieh mein Inedit wird
glücklich ſein ,“ hat iin Allgemeinen zur Abſicht uns zu beruhigen , und unſerem er :
zen Muth einzuſprechen , duß, obſdıon wir in Exil ſehr erniedrigt worden, und gleidja
147 Bef. im Glauben Cap. 22. ‫הזוק אמונה היא פכ"ב‬
# necht, " tit ber &ingabt,toie er bies auch ‫וקראם עבדי בלי יחיד כמו שקראם שם גם‬
an aandern Orten thut, z. B . Jej. 41, 8: ‫כן במקומות אחרים כגון יזעיק ( " ק ואתה‬
.. ‫ פ‬Sfrael. i ein Risebt to set
it euodblt, Cante 216cabanm8 meines Syreuun : ‫ישראל עבדי יעקב אשר בחרתיך זרע אברהם‬
des," und nahebei ( V . 9 ): „ Und ſprach zu .
dir : mein Knecht biſt du !"* Ferner ebend. Opornon ‫אוהבי וסמוך ואומר י‬
, 1: , 9tiuut
44Jirael, den
aber bire Sadob, mein Rnetbt ‫מיך ועתה שמע יעקב עבדי וישראל בחרתי‬
wirectote bidi midbt imeir ftehtgato 6 ‫בו וסמוך לו אל תירא עבדי יעקב וכן פס‬
totb (23 . 21); ,23ebente bied Sato6, 0 3f: ‫זכור אלה יעקב וישראל כי עבדי אתה‬
rael! denn mein Knecht biſt du ; ich habe
bid mit gebitbet ; unt fned te. Shemo . ‫יצרתיך עבר לי וכן סס מ " ק למען עבדי‬
, 4 :und, 1lmJiraels
45Jakob sned;te8" ‫יעקב וישראל בחירי וכמו כן מצינו גם‬
1nilletmeinesmeinedAuserkornen
Aehnlich finden wir in den Weiſjagungen ‫בנבואת ירמיס לי ואתה אל תירא עבדי יעקב‬
bed firmejab 30, 10 : ,Du aber fiirdbte ‫ ) אל‬39 ‫נאם ייי ואל תחת ישראל וסמך ליה‬
dich nicht Jakob, mein Anecht, ſpricht der me
6 °‫נתקליס‬
Herr, verzage nid )t Iſrael !" Vergl. ebend. ‫תירא עבדי יעקב נאם ייי וכן גם‬
46, 27 : , Duaber fürchte bidb nicbt, ;3ctob, ‫קנ" ו נהלה לישראל עבדו כל " ה הנך רואה‬
mein Knecht !" und nahebei (V28 ): ,, Du ,
‫שב א ה‬
] urate bid ntdot, Satob, meius & itect ‫כל לו פסוקים הכתוב מכנה את אומת‬
pridot ber bert * Sngteidtjet 9 .136 , 22 : ‫ישראל בשם עבד או עבדו בלי יחיר וכן‬
Zum Srbe Iſrael, ſeinem Knechte, denn
ewig währet ſeine Güte." Du fiehſt, daß ‫מצינו שבעשרת הדברות דבר הש "י לשש‬
it alteit
elitt biefeit 28erfen bie 5. 6 , t bie tirds ‫מתש אאכלןףחלאייישנו הבולאי ניחשיאד ומוככאןוביאנםו יסטבעלנםו‬
le tattoit intt beim teinmen
‫ממאו‬
* redt
oder ſein Knecht in der Einzahl bezeichnet.
2sir finheit aud) tut belt
daß Gott von 600 ,000
gebit Webatet, ‫ואנחנו השבנוהו נגוע מוכה אלקים ומעונה‬
Mann in der Eins
zaul geſprochen . Berujen ſie ſich (die ‫והוא מחולל מפשעינומדוכא מעונותינו מוסר‬
& brifteit ) gegeit biefe 2uffaffung auf bie ‫שלומינו עליו ובהבורתו נרפא לנו באמרם‬
Worte: ,,Allein unſere Krankheit tru er ,
1umb 1umiere easter: et Saulbete er ‫ ון‬nbul, ‫לא נראה ולא נשמע בשום זמן מהזמנים‬
wähnten ihn geſtraft, gezüchtigt von burd
unb gepettigt. & c Imitrie erlegt
Gott ,d'aison
. . . ... . . Combat
.. . .. ‫ות‬Syaon
‫ רבריא‬barvou noise
uitferet srcue[. debritft birch tiere cur2 ‫ונההבנוורכוותת בבעעויןן ששאר האומות ואפי מה שסבלו‬
ber, gcjiidbtigt, ba ‫ טו‬tt tut frieben [eiteit, ‫מהצרות והיסורים לא סבלו ב" א בעבור‬
und durch ſeine Wunde wurden wir geheilt,“
indemn ſie einwenden : nie zi1 keiner Zeit ‫ התשובה‬. ‫עונותיהם לא בעבור שאר אומות‬
ift
tjraeti gefebertStatio
e8 tifcipe gefjort
nodn _suit ‫ו‬uotbeit, bajj bie ‫מבוארת כי זה מורגל בפי הנביאים לכנות‬
bet tiiubet airberet ‫וה‬- ‫צרות ושפלות בשם הלי ימין בדימיר‬
Nationen willen . Srankheiten , Schmerzen
aunt Suumben 3u erbulben gehabt bitte; un8 ‫לי כל ראש לחלי וכל לבב דוי מכף רגל‬
felbſt die Leiden und Bedrückungen, die ſie
haben erdulden inüſſen, haben ſie nur um ihrer eignen Sünden , nicht aber un an :
derer Nationen willen erduldet. Hierauf iſt die Anwurt klar. Es iſt im Munde
der Propheten gebräudlich . Leiden und Druck durch die Benennung Krankheit
und Schlag zu bezeichnen, wie geſchrieben iſt Jej. 1, 5. 6 : „ Das ganze Haupt iſt
trank, das ganze Verz fühlt Schmerzen . Von Fußſohle bis zum þaupte iſt nichts
. ‫ ושם מ'ו במקום זסמך ליה‬:‫) ל" ל כמו נס" ל‬50
Bef. im Glauben Cap. 22. ‫הווק אמונה היא פריב‬ 146
Meinung, Göttlichkeit zugeſchrieben ; wie 19272
fonte auf Gott, bitrdi Sotte pet topbette 724 : ‫הסכלה כי אין יקרא‬
; ‫הנבואה ואם יאמר הטוען פינקרא עבד מצף‬
fine bt genauit tuerbeit ? - usb ‫ טן‬erbet ‫הנבואה ואם יאמר הטוען טינקרא עבד מצד‬
aud) Siemant ein, in Ridifidbt auf feine ‫גופניות ומצד רוחניות נקרא אלקים נשיב‬
körperliche Natur ſei er Knecht, in Nüdſicht
auf ſeine geiſtige Natur Gott genannt wor: ‫ שישו‬:‫לו כבר הוכחנו בראיות גמורות בפיי‬
ben; fo antmorten ‫ו‬pit , pit baben bereits ‫נוצרי אינו אלוה אפילו לדעת הא" ג וכ" ש‬
Cap. 10 mit vollkändigen Beweiſen dars
gethan, daß Jeſus von Nazareth , ſelbſt nicht ‫לדעת עצמו שהוא לא קרא עצמו אלוה‬
mad bem dvangeliunt unb nnd viet mes
niger nach ſeiner eignen Meinung Bott ‫בשום מקום וכאשר יתבאר עוד מדברי כותבי‬
‫ה 'מ‬ ‫ב‬ ‫האין כל ד ו ב‬
aemefeit , ba er felbft fich nirdens8 Sott ‫בר דבר מקומו חלק ב זה‬
gemant , wie pied noch beauttid burd ) bie ‫ מצורף לזה שלא נתקיים בו מאמר‬. ‫הספר‬
Xorte der Evangeliſten, an gehöriger Stelle,
im ‫טון‬eiten beile biefe8 43udbe8 erörtert ‫ירום ונשא וגבה מאד כי דנוהו למיתה בשאר‬
perben fol. 2(bet iiber bies ift ja ber ‫אנשים הפחותים שבעם וכן לא נתקיים בו‬
‫ן‬Su6fpr
ud : ,eibibet iint etbaben ‫ ן סושוו‬ett ‫מאמר יראה זרע יאריך ימים כי לא היה לו‬
hoch,“ nicht an ihm erfüllt worden , da man
ihn aunt # obe perurtheilt, gleit bet tie : ‫זרע ולא יוכלו לשוהמתרלמשיתדלימםידיו נרקארואירםע זרעקו‬
brigften tinner be8 2offs ; ebenlo meinig ‫יק ז ר‬ ‫כי לא נמצא‬
p
mirb fehen eamer )‫ (זרע‬lange lebeit, " ‫בנים נקראים לבד כמו שהמלמדים נקראו‬
fann nidit eingemembet werbenba6 feirre ‫אבותם אבל בשם זרע לא יקראו לאדם רק‬
Singer unter ber 23eaeid; msung aut etau ‫היוצא מחלציו וכן לא מצינו שהאריך ימים‬
chiiter mit ‫ ) זרע‬enment ) fbuberm ‫כי בן ל " ג שנים נהרג וכן אין להם לומר שטן‬
‫ ) בנים‬eibne, Rimber ) beseidinet netben, ‫אריכות ימים על אלקות כי לא יתואר השם‬
seidbiuna ‫ ) זרע‬Canterbitaeger trift nur ‫באריכות ימים כי הוא ראשון והוא אחרון‬
bie nirfidf leislide Stadtommenidaft be8 ‫ושנותיו לא יתמו וכן על מי יפרשו פסוק‬
Menſchen. Ingleichen finden wir nicht,
daß er lange gelebt hätte, da er, drei und 2 ‫לו ברבים ואת עצומים יהלק‬
breitig Sabr alt, getibtet irorben ; auct ‫מי הם הרבים והעצומים אשר ישו יחלוק‬
liche Natur beziehen, weil Gott kein langes ‫עמהם שלל לפי דעתם וכן מ" ש ולפשעים‬
Leben zugeſchrieben werden kann , inſofern
er vor Anfang aller Weſen war und nach
‫יפגיע למי היה מתפלל בעד הפושעים אחר‬
Ende aller Weſen sein wird, inſofern räms ‫שהוא עצמו היה אלוה לפי סברתם הנבערה‬
lid) feine Danuet eine uneitbride ift . unb ‫ אמנם פי הנה ישכיל‬: ‫והרבה כיוצא באלו‬
auf wen wollen ſie den Vers anvenden :
. Darum debe ; 6 ihnm feinen 9Intheil ‫וון‬ter ‫עברי עם כל הפסוקים הסמוכים אחריו עד‬
beit Scofien unb mit beit edcbtigeit pt ‫ולפשעים יפגיע נאמרה בנבואה לישעיה ע " ה‬
er 23eute tbeitet, wer fimo nad ihrer 9)tet: .... . ... . . ... ... .
nung die Großen und Mächtigen ,mit denen ONTO‫הסובלים עול הגלות הזאת‬ ‫על אומת ישראל‬
Jeſus Beute theilen ſoll ? Und was heißt: „ Für die Frevler wird er beten ;" zu wem
fou er für die Frevler beten , da er, nach ihrer unhaltbaren Meinung, ſelbſt Gott ge:
weſen ? Dergleichen Fragen laſſen ſich mehr aufſtellen . gg ) Mein der Vers : „ Siche,
mein Knecht wird glücklich ſein ,“ mit allen nachfolgenden Verjen bis „ und für die Frev :
ler betet er ,“ iſt eine prophetiſche Mittheilung an Jeſchaja, in Bezug auf die iſraelitijde
Nation , die das goch des gegenwärtigen Erils trägt. Der Prophet nennt ſie , meill
145 13:f. ini Stauben Cap. 21 . ‫הזוק אמונה ה " א פכ " א‬
Dauibs , ‫ סון‬fathtet ihrt aum nittiidjet ‫ לנגיד ולצדוק‬: ‫לשלמה בן דוד וימשחו ליי‬
3toof ‫ זורע‬bc 2C6ftdirimut be8 gundas ‫לכהן לפי שצדוק היה משלשלת פינהם‬
‫טן‬ct. 21!!erbtitgs bat biefe 2sitroe ‫טן‬ieber ‫ואע" פי שפסקה גם בזמן הגלות עתידה היא‬
eine llaterbrechung erlitten , während der
Seit bed & pit6 ; aber fie ‫ טן‬ir‫ עו ל‬ieber jers ‫להתקיים בימות המשיח לקיים הבטחת והיתה‬
geſtellt werden in der meſſianiſchen Zeit,
dainit die Verheißung fich erfülle : „ Und ‫לו ולזרעו אחריו ברית כהונת עולם גונדנל‬
‫כ" ס כדכתיב יחזקלל כנ"ך והכהנים הלוים בני‬
‫ טן‬tut that jetit uiuf feineitt danieit unct t ] ‫זוו‬, ‫כ " ס כדכתיב יקזקקן כנ " ך והכהנים הלוים בני‬
etit 2tutt einigen priefterthums. 4 . 3. 22. ‫צדוק אשר שמרו את משמרת מקדשי בתעות‬
44, 15 : , Die briefter, bie geoiteit eijine ) 4 *‫בניישראל מעליהמה יקרבואלי וישרתוני‬
33abof?s, bie ba beachteten beit Dientft bct ‫כי הנבואה ההיא להיות בזמן המשיח כאשר‬
meinem Heiiigthuine, als die Kinder Jia
raeli abirttern porn init , biefe [olleit fid) mit ‫אמת זה הדבר במקומו מבואר הנך רואה‬
nahen , um mir z11 dienen ;" denn dieſe ‫ ) בתשובה מספקת‬49 ‫ביטול טענותם שבטלום‬
Weiſjagung bezieht ſich auf die Zeit des
Meſſias, was ſich an Ort und Stelle deuts XS 728 7" Y O 'X '231 97270 nooixer
lich als wahr horausſtellt. Du wirſt nun
einſehen, daß wir ihren Dehauptungen eine .‫יהלוק עליהם רק החולק על האמת‬
genügendeWiderlegungentgegengeſeßthaben ,
bewahrheitet durch die Worte der Propheten , ‫פרק כב‬
die Nicmand beſtreiten wird, außer wer die
Wahrheit beſtreiten will. ° ‫הנה ישכיל עבדי ירום ונשא וגבה מאוד‬
Enpitel 22. ‫ וכן מה שטוענים הנוצרים‬3 "‫יסעיס כ‬
„ Siche, incin Knecht wird glüdlich ſein, ‫מזה הפסוק ומפסוק מי האמין לשמועתינו‬
erhöhet und erhaben und ſehr hoch .“ Jel.
52, 13 .
‫עם כל הפסוקים הסמוכים אחריו עדולפשעים‬
Die Chriſten behaupten , geſtüßt auf dies ‫יפניע באמום הנה ישעיה הנביא ע" ה ניב‬
‫א‬
ſen Vers , wie auf den Pers : ,,Wer hätte ‫אלו הפסוקים על ישו הנוצרי כי עליו אמו‬
Seglaiibt, ipad mit itauit jouet f. f. bis ‫ירום ונשא וגבה מאוד לפי שעליו יצות ה‬
Sekbaja julie il fiejen 2erfeit auusefu8 ‫ע זול וכן עליו הוא אומר‬ ‫תו‬ ‫המאמר ולא ל‬
alis Jidatett Seinetia. t ; ‫טט‬it tbit jage c , ‫אכן הליינו הוא נשא ומכאובינו סבלם וגוי‬
„ er ſei erhöhet und erhaben und ſehr hoch,"
benn uui auf ihrt ,pajeit foldbe gleieiciuuits ‫וכן הוא מהולל מפשעינו מדוכא מעונותינו‬
..]eit .iunb auf ‫ לע‬ientano joinft & beitjo jage ‫וגו ' לפי שהוא נתן לענוי בעדם להושיע‬
er von ihm : ,,Alleiri unſere Krankheit trug
eet ‫ן‬uns auitfere &ttyimergen bulbete er f. f. : ‫נפשותם במיתתו מיד השטן הרודה בהן‬
‫שרו‬be ‫ין‬erlegt ‫ס‬ ud) iuueteit repel, ge : ‫התשובה אין טענתם זאת ג" ב אמיתית כי‬
drückt durch unſere Sünde t. f." weil er
fidb bent meibeit fiir fie [btuugegebeit, lunt burd( ‫אחר שהכתוב אומר הגה ישכיל עבדי ירום‬
[etiteit Lob ihre Seelet cu8 bet (Semalt ‫ונשא וגו' איך יכלו לפרשו על ישו הנוצרי‬
des ſie unterjochenden Satans zu erlöſen .
2) intiport. 9taudfb _ biefe ihre 23ehauptauna ‫אהר שהם מיהסים לו האלקות לפי דעתס‬
enthält keine Wahrheit, denn da die h. S .
ſagt; „ Siehe, mein Knecht wird glüdlich ſein , erhöhet und erhaben f. f." ; wie können
ſie dies auf Jeſus von Nazareth anwenden , dein ſie doch , nach ihrer unvernünftigen

19
. ‫ שבטלנום‬t ‫) ל" ל כמו נסי‬49 :‫) ל" ל לשרתני‬18
Bef. im Glauben Gap. 21. ‫חווק אמונה ח" א פביא‬ 144
des Exils, ſo wird ſie wieder in den voris
gen Stand geſeßt werden zur Meffiaszeit, ‫המשיח כדכתיב יחזקאל ל"ז וישבו עליה המה‬
wie geſchrieben ſteht Sechest. 37, 25 : „ Und
fie werden darin wohnen , ſie ihre Kinder
‫ובניהם ובני בניהם עד עולם ודוד עבדינשיא‬
und Kindeslinder bis in Ewigkeit, undmein ‫עליהם לעולם כי הפ' כולה נאמרת על ימות‬
Anecht David wird Fürſt ſein über ſie auf ‫ ואם‬.‫המשיח כאשר היא מבוארת במקומה‬
ewig ;" denn dieſes ganze Capitel ſpricht von
Den meſſianiſchen Zeiten, was dort an Drt ‫יאמר הטוען איה הנצחית המובן ממאמר‬
und Stelle deutlich erhellt. Wendet Jemand
ein , wo bliebe die Ewigkeit, die ſich aus
‫מעתה ועד עולם אחר שפסקה המלכות מבית‬
dem Ausdrude „von nun an und in Éwigs ‫דוד בזמן הגלות נשיב כי ההפסק באמצע‬
feit " ergiebt, ba bad Steidb bei paufed Das ‫אינו מזיק לטבע הנצחית כי הנה מצינו‬
vids während der Zeit des Erils. eine
dbiuuia ertitten
1uuterbre : fo antimortet ‫טן‬tr : ‫שמצות המילה נתנה לזרע אברהם יצחק‬
bie lunterbreduing in ber 9tite idbabet bet ‫ויעקב לברית עולם כדכתיב נכללית י"זוהיתה‬
Beſtimmung der Ewigkeit nicht. So fins
bet mir, ift bag Gebot ber 3efdbneibling ‫נויתיבבשרכם לברית עולם ועכ"ז פסקה בדור‬
ben 9tadbtomiteit 2brabams, Stabats un ‫ס‬ ‫המדבר לסבת סכנת הרוך אבל אחר שנכנסו‬
Jacobs zum ewigen Bunde gegeben worden
pie gefchriebeit fteht 1. 28 . 2. 17 , 13 : ‫לא " י עוד שבה המצוה לאיתנה ועתידה היא‬
, Sa jet mein 23unb aut eurent leifdie au ‫להתקיים אפילו בימות המשיח כאשר הורו‬
einem ewigent Bunde." Wohl hatte dens
‫זו‬ob bie 2audilbung biefe8 Sebote8, bei beit ‫ עורי עורי‬3 "‫הנביאים ע " ה כדכתיב יסעיס כ‬
8eitaltet it ber 23iifte uegen ber 8efabt ‫לבשי עזך ציון לבשי בגדי תפארתך ירושלים‬
der herumziehenden Lebensweiſe, eine Unters'
bredbuitg ertitten; aber nacb5cm fie in ba8 ‫עיר הקדש כי לא יוסיף יבא בך עוד ערל‬
2airb 3fraels eingegogen paten, part pas ‫וטמא וכן כתיב ניקזקלל מ " ר כה אמר יי‬
Sebot ipieber mte fribet geiibt un ‫ סאטן ס‬L ‫אלקים כל בן נכר ערל לב וערל בשר‬
ſelbſt in den ineſſianiſchen Zeiten fortdauern ,
ipie bie propbeten . 2r. befunbet. 60 Sef. ‫יבא אל מקדשי וגוי וכן מצינו שהשי" ת נתן‬
o jion treibe bib in bie Seindnber beimer ‫לפנחם ולזרעו אחריוהכהונה הגדולה לברית‬
4gracht ferufdatajin beilige Staot ! bent ‫עולם ועם כל זה פסקה מזרעו זמן רב כי‬
nicht ſoll fürder in dich kommen ein Uns
bejdmitteiter, ein unreinter ; " fernet Secdbed ; ‫מצינו שעלי ואחימלך ואביתר היו משמשין‬
fe[ 44, 9 : ,dofpricht ber Sert , (Sott , feitut ‫בכהונה גדולה והם מבני איתמר ונמשך זה‬
befinitten am Steijdefor tonimen in meitt ‫הענין עד מלוך מלך שלמה ע "ה ואז שבה‬
peiihrtbiunt f. f. 9tebulidbert 23etie ftnbelt ‫הכהונה הגדולה לאיתנה כדכתיב כנככיס לי‬
wir, Gott habe die Hoheprieſterwür
93inding umb befeat Stadtomnieit de dem
; umemi ‫פי ויגרש שלמה את אביתר מהיות כהן ליי‬
4 eu 28tube veilieben, gleichmob! aber hat ‫וכתיב סס ואת צדוק הכהן נתן המלך תחת‬
ſie bei deſſen Nachkommen lange Zeit eir:e
‫ו שנית‬1370"
Unterbrechung erlitten , indem wir finden, daß no ‫וימליכ‬ ‫אביתר וכתיב ד" ס לי כ?"" ט‬
Eli, Achimelech und Ebiather das Hoheprieſteramt bekleideteu ,welche von Jthamar abſtamm
ten , und dauerte dies fort, bis zur Regierung Schelomoh's, wo erſt wieder die pohes
prieſterwiirde an die, denen ſie beſtimmt war, zurüdgelangte, wie es 1. Könige 2, 27
heißt: Und Schelomoh vertrieb den Ebiathar, daß er nicht mehr Prieſter des Herrn ſei,
und ebend . (V . 35 ): und Zadok den Prieſter jepte der König ein anſtatt des Ebiathar ;'
ferner 1. Chr. 20, 22; mund fie. Huldigten zum zweiten Mal Schelomoh, dem Sohne
143 Bif. im Glauben Cap. 21. ‫הווק אמונה היא פניא‬
wohl bei Benennung von Menſchen, als !
audi ‫ זוטט‬ambert Singer pottommet 3u ‫בשמות דברים אחרים אכן שיקרא ישו באלו‬
Jaſſen . Daß hingegen dieſe Benennungen ,
wie ſie vorgeben , ſich auf Jeſus beziehen. ‫יהקשרמאותשמכודבפרליאהםיואעיץנו וימוןדעה ואתפלשמרידוכי סאיבךל‬
foItem. ift ett Dutu per ilimudaliateit
nannt
au werden , gemacht
Chamben da ſein Jünger ſeinen Rath ,‫גבור והוא נהרג וכן איך יקרא אבי ער והוא‬
impeut er ihn an
peffen ein ‫ס‬e petrauben 2 ff 1 ) vte fiiumte et ‫מת קודם חצי ימיו וכן איך יקרא שר שלום‬
y mächtiger
erfdblade‫ן זו‬Gott“
‫טט‬rben genannnt werdener, fernet
? ‫ טן‬ie t8uite da er ‫ולא היה שלום בימיו באשר הוא עצמו‬
,emiger
,,rooch 23ater " genannt werben, ba et, ‫מעיד באמיו לא באתי לשום שלום בארץ‬
bevor er die Välfte ſeiner Jahre er: ‫ ומה שטוענין הנוצרים ממ " ש‬. ‫בי אם הרב‬
reicht. 1ntuetoumeit % ‫ן‬niet ute er eublic6
.. repeat jurit " geitannt perpet, 9a in jet : ‫שם למרבה המשרה ולשלום אין קץ באמרם‬
nen Tagen nicht Friede geweſen, wie er
felbit ‫ טט‬t fidb begelugt : ,36 btn nicht ge: ‫אם היתה הכוונה על מלכות זה העולם איך‬
fommen
ſondernet
, dus
Sirieben auf bie eroe 3u bringen ,
Schwerdt.“
‫לא יהיה קץ למלכותו נשיב כי זה הדבר‬
11 . ‫טן‬ bie (Shrifteit ferner 3u beweiieit ‫נאמר על ההפלגה והנה כמוהו ניפעיק ני‬
‫ ן‬udjet put bet liforter: . , Daji et inebre ‫ותמלא ארצו כסף וזהב ואין קצה לאוצרותיו‬
die perrſchaft und den Frieden ohne endé;"
inbeim fie fagen: ‫ טן‬ire bier von ber berr: ‫והמלא ארצו סוסים ואין קצה למרכבותיו‬
1dbait biefer sett bie Stebe, wie joute feiner ‫וכן קהלת די יש אחר ואין שני גם בן ואה‬
pir: fie grebeineife fier ift eine superb8: ‫אין לו ואין קץ לכל עמלו ובסוף הספר‬
lijdbe. 2debutido fef. 2, 7 : ,uno Dol _ tit ‫עשות ספרים הרבה אין קץ ומ " ש הכתוב‬
feinnbeLand von Silber und Gold , und ohne
& fiuue feine Cbdge , 1umb volt ift fein ‫על כסא דוד ועל ממלכתו זה המאמר טענה‬
22an ‫ זנטין ס‬9tojfet 1umb obite & nbe fin ‫לנוצרים כי ישו לא ישב על כסא דוד ולא ס‬
.feine
aiebt Wagen
einem .“Sinaelme
Ferner
t mitPred.
feitent4, 83reitet
: „ Es. ‫מלך בישראל כלל ואם יפרשו הכסא כסא‬
aud) bat er peber Gobn todo 23ruttet, unb ‫רוחני נאטר כסא דוד אינו כסא רוחני כי‬
eines Arbeitens iſt kein Ende." Und ebend . ,
.an (Smbe : .. De8 Jnadbeit3 vieler 23über ift ‫דהע" ה לא ישב רק על כסא גשמי ומלכותו‬
fein & nbe. Der 9tau8braid bet 6 . 6 . ‫היתה גשמית והכתוב אומר על כסא דוד‬
auf dem Throne Davids und in ſeinem,
.Steiche, ift ein 28eineig gegeit bie Shriftet ‫ועל ממלכתו ולא על שום כסא רוהני אהר‬
ba Sejuus mebet auf bein brone Santos ‫כאשר הם בודים מלבם ומיש להבין אותי‬
geſeſſen
unb , noch
Tuenn je über Jirael regiert hat: ‫ולסעדה במשפט ובצדקה מעתה ועד עולם‬
fie unter .. 26rot " einem get
tiger broit verftebeit fpollen , fo etipibent ‫ריל שלא תמוט משרתו מעתה ועד עולם‬
wir
ftiger: derbroit
Thron Davids iſt nicht ein geia ‫ר " ל מל ב‬
, benn einig Tapio ja tur ‫כות ית דוד ואע" פי שיהיה לו הפסק‬
auf einer weltlichen Thron, und ſein Reich war ein weltliches; die h. S . aber ſagt
ausdrüdlich : „ auf dein Throne Davids und in ſeinem Reiche," und erwähnt keines jon :
ftigen andern geiſtigen Thrones , wie ſie mit bloße: Willkühr erſinnen . Der Ausdrud ,
,,daß et es begründe und unterſtüße durch Recht und Gerechtigkeit, von nun an und
in Ewigkeit,“ will beſagen , deſſen Herrlichkeit ivede nicht wanten von nun an und in
Ewigkeit, nämlich die Herrſchaft vom Reiche des Hauſes Davids; und wird ſie auch eine
Bef. tm Glauben Gap. 21. ‫ הזוק אמונה היא פכ"א‬142
borern," nabe porairgebenbert 23erjet. Der ‫ויקרא שמו פלא יועץ אל גבור אבי עד שר‬
met 20umberbaret , 3Rat6, imdditiger Gott; ‫שלום ר"ל שהשם שהוא פלא יועץ אבי עד‬
entger 2Bater , gyrieoengjiirft," ift folgenber : ‫קרא שם הילד ההוא שר שלום ר " ל לפי‬
Gott, der ein Wunderbarer, ein Rath, ein
ewiger Vater iſt, nannte den Namen des: ‫שיהיה שלום לישראל בימיו ואמו אלו‬
befagten timbe8 : Sriebenafiirft, unb amar
deswegen , weil Iſrael in deſſen Tagen Frie:
. ‫הבנויים באל יתי לענינים מורים על דבר‬
bet baben ‫ טו‬iirbe. Sr ( ber propbet) legt‫ פלא על דבברר ההששממשש ששששבבהה אאחחווררננייתת לא‬, ‫חוקיה‬
bie fiiralid eriodonten 28egeichnungen Gott ‫ קמה ועצת סנחריב‬:‫ יועץכי עצת יי‬,‫בשבילו‬
98egebeitbeiten Shiafiia68 6eniehen year: ‫ אל גבור יבול וגבור כי אע " פי שבא‬, ‫הופרה‬
berbarer " ‫ן‬wegen bet Conne , bie iim beg . ‫סנחריב בהיל גדול וגיבורים הוא יתי הראה‬
Chislijah willen zurückgewichen ; „ Kath,"
weil der Rath Gottes Beſtand gehabt, der ‫כחו וגבורתו עליהם כי ברגע קטנה הכה את‬
Statb be86andbertb bereitelt porbeit ; , midba, ‫ אבי עד שהוא קיים לעד ולעולם‬,‫מחנהו‬
grojer beereemadt unb berbeurhaaren be ‫והוא אבי הזמן והוא בראו ובידו הוא להוסיף צע‬
autgegogen, fp bat bodi $ott ba8 1ueberge
wicht ſeiner Stärke über ſie gezeigt, indem : ‫ולגרוע באשר הוסיף בומן חיי הוקיה ט "ו‬
er in einem Nu das Lager erſchlagen ; ewis : ‫אנחנו לא מצינו‬ ‫ ואם יאמר הטוען הנה‬. ‫שנה‬
get 23ater , mett er immer auto ewig bau: ‫ בספרינו ויקרא שמו בשוא הקוף ובקמץ‬.
feit, it beffen 8ematt fiefteht fonsiteit ‫הריש שהוא מבנין הקל כמו שכתוב בספריהם‬
ibr Semanb augulegen als audi abgaunebimeit , • ‫שמורה על הפועל אבל ויקרא בקמץ הקוף‬
wie er auch der Lebenszeit des Chiskijan
15 abre 3ugelegt hat. (Sef. 38 ).992Iber ‫ ששההוואא ככממוו‬,‫ובצירי הריש שהוא מבבננייןן ננפפעעלל‬
man fabrt fort cingumenben: ee) it unfett ) 4 ‫ונקרא שמו שמורה הפעול ר" ב שקרא השם ־‬
& ooices ftebt ‫ו‬uidit pte in threr ‫ ויקרא שמו‬, ‫הילד בכל אותו השמות נשיר ונצמו ובעו‬
98efd) mit fames, petdea bieSorm bed fat ‫צרי ונימוס‬
‫שכן העתיק להן המעתיק הנו יר‬
ift unb fidb auf ben tbdtigen Segenftans be : ‫כפי מנהגו ברוב דברי הכתוב להטיב דברי‬
zieht ( er nannte ), ſondern
amit Rames, ba8 sted init :4 ‫ ז‬3ere, met: ‫הנבואה לכוונתו כדי להביא סיוע לאמונה‬
des bie Sort be8 Jetpbat ift, bie 28ebeutung ‫שהמשיח יהיה אלה לפי שנקרא באלו השמות‬
hat, „ ſein Name wurde genannt" f.f. und
fidb auf beit Leibenbeit Stgenftanb beatebt, ‫ועכ" ז לא הועיל כלום כי אפילו היה כתוב‬
aljo , bad Rino ‫ טו‬urbe mit allen biefeit Sta : ‫בספרינו כמו שהעתיק ירונימוס היינו יכולין‬
‫ן‬bet
‫ ט‬orten: initye wiffen
driftlich et ,- bierotonius
ueberfe6‫ט‬obt , f ( ‫לומר שחזקיה נקרא באלו השמות לסבה‬
bet e8 ‫ ן‬ur se: ‫שכתבנו או לזולתו כמו שהוכחנו למעלה‬
wohnheit çehabt, ſehr häufig in der 5. S .
bie Aboute pet propbeten init2cifitibt fei :. . ‫הוכחה ברורה ואמיתית שכן מנהג לשונינו‬
ner Abfidt anzupaſſen – habe ihnen ſo überſekt um dadurch den Glauben zu unter:
ftüßen , der Meſſias ſei Gott, weil demſelben dieſe Namen beigelegt worden . Allein
aud dies kann ihm nicht das Geringſte nüßen ; denn wäre auch in unſerii Codices
die Lesart, wie Hieronymus überſeßt hat, ſo könnten wir gleichwohl ſagen , Chistijah
habe alle dieſe Namen erhalten , aus den bereits angeführten oder andern Gründen ,
da wir bereits oben , klar und wahrheitsgemäß nachgewieſen haben , daß es Gebrauch
. ‫ שנקרא שם‬:‫ס" ל‬3 )‫זי‬
141 Bef, im Glauben Cap . 19. ‫הזוק אמונה היא פכ " א‬
Sw iss.- 60 ‫ויקרא שמוישוע וכן בלורקאש פרקו בי ועבמלאבוית‬
- geboren, unb biefen nanntete erer gefaus ‫יק שמ ישו כא‬
zag ba ‫טו‬ar, no er befinittersInetbeit forte, ‫נחקיריאמיםמהנממלואלךהנער ויקרא שמו ישוע כאשר‬
‫ טן‬urbe ihm ber 9tamie Sejus gegeben, wie ‫נקרא מהמלאך קודם ההריון איך יראה מזה‬
it Deutterleibe empfanget itar pierau8 ‫שעמנואל הוא זולת ישו לפי שלא נקרא‬
geht _ berpot , bafs , Sott mit uns " midbt ‫ישו בשום מקום עמנואל ומה שנקרא ישוע‬
ums " genannt with , bat er aber Sefchua ‫נקרא כך במקרה כי כן בזמן ההוא היו‬
geitammt ‫טו‬orben, mat bloset 8urat!, mcit ‫יהודים רבים ששמם ישוע כמו שמצינו‬
‫ט אט‬oeit
fiebe Sfra 2 , 13 , 2. & bt. 31 , 1umb ‫כני"לק ווללפפיי ששההגגווייםם א‬ ‫נעזלס ני ני י וכריס ני‬
bie Cbriften ihrt in ihrer &prache, nibt ‫אינם קוראים לו בלשונם ישוע בעי אך ישו‬
3 18nnel : ‫או יזו ולכן קורין לו היהודים גיי ישו בלי‬
nemmelt auf bte Subem ibn Sefcbu, obne ‫ע ' ע " כ גם משם ישוע שקורין יזו אין להם‬
lautbaresSefdue
9tamen Ajin . Demnach bietet auch der ‫כי כן‬
, ben fie sefius ausfprebet ‫שום סיוע לאמונתם כדברי מטיאש‬
nicht. wie tattbdus ‫ט‬orgiebt , beit getings ‫הנוצרים קורין בלשונם יזו גם את יהושע‬
ſten Stäßpunkt ihrem
bod _ bie Shriftet auf eiu3 . ben Sefdhun . ‫בן סירך אשר כתב לנוצרים ספר הנקרא‬
& obn Girad , Der fir fie bag Budb gefdbries ‫יסי אסטיקוש ואס יאמר הטוען‬ ‫בלשונם‬
ben' von ihren Ecclefiaftikus genannt! -
Sollte aber gemand den Einwand machen , ‫נבא יסעיס כי כי ילד יולד‬ ‫אם כן‬
menu bem alfo ift auf pet beatebt fich bie ‫לנו בן נתן לנו ותהי המישרה על שכמו‬
Weiſſagung des Jeſchajah 9, 5. 6 : Ein
Kind" ward uns geboren , ein Sohn uns ‫ויקרא שמו פלא יועץ אל גבור אבי עד שר‬
gegeben, bie Serrfchaft ubt auf feiner ‫שלום למרבה המשרה ולשלום אין קץ על‬
9Ginberbarer, Rais , mistiger Gott ewiger ‫בסא דוד ועל ממלכתו להכין אותה ולסעדה‬
23ater, Sriebenafiirft, ba8 et mebte bie ‫במשפט ובצדקה וגוי נשוב ונאמר כי אלו‬
bem Throne Daniba unb in feinem Steiche, ‫הפסוקים אמרם הנביא על יחזקיה מלך יהודה‬
ba6 et e8 begrinbe unb unterftige burd . ‫לפי שבימי מלכותו היתה תשועה גדולה‬
ten mir in biefen derfeit fpricht ber 9tro : ‫לישראל שהכה מלאך ייי במחנה סנחריב‬
pbet non: & btatijab , Seinig pott Sebuhab, ‫מלך אשור בבואו לירושלים למלחמה קפ" ה‬
in ſo fern zur Zeit der Regierung deſſelben
Iſrael großes Heil widerfahren, daß näms ‫אלף איש גבורי החיל ובאלו אמר שהנם‬
lid; ein & nset Gottes tuum 2ager Gutches ‫הגדול הוה ר" ל מפלת מחנה סנחריב הנזכרת‬
rib 's, König von Aſchur, der wider Jerus
chalajim zu Ferde gezogen war, Hundert ‫בפסוקים הקדומים יהיה בזכות הילד הנולד‬
finf unb adjtaig aufenb tapfere 9tdinner ‫לנו והבן אשר כבר נתן לנו כי במלוך אחן‬
gleidifant au verftebet, jene8 groje sunber, ‫היה חוקיה בנו בן ט ' שנה כאשר אמת זה‬
ndmtidb bie im ben ‫ ט‬orbergebenben 8erfen ‫הפיי נודע במקומו מפסוקים הקודמים‬
angedeutete Niederlage des Sancherib'ſchen
‫יולד לנו ומ " ש‬. ‫והסמוכים לפסוק כי ילד‬
uns bereits geborerien Kindes, bereits gegebenen Sohnes, ſtatthaben , denn als Achas,
zur Regierung gelangte, war Chiskijah 9 Jahr alt ; und ergiebt ſich die Richtigkeit
dieſer Erklärung an Drt und Stelle, rus den , dem Verſe, „ ein Stind udard uns ges
Bif. im Glauben Cap. 21. ‫ הזוק אמונה ה" א פכ" א‬140
Sinfidit Hebreit,rmetbie gebre perftdubigeit ? ‫גמולי מחלב עתיקימשדים ר "ל א " א להורות‬
Milchentwöhnten , der Bruſt Entnommes
iten ? " 5. 6. es ift Altntiglick tbnett etite‫וכ" שש ללההבבייננטם ששממוועעהה ממאאתת ה‬ ‫להם דעה שכלית‬
perniinftige erfemitmis beiaubringen, ges ‫ייי אחר שאין בהם שום הבנה והבחנה והרי‬
ſchweige gar das Verſtändniß der Lehre
von Gott, da ſie nicht im Geringſten Ver's ‫הן כאלו עתה נגמלו מחלב אמם ונעתקו‬
ſtand und Urtheilskraft beſißen , ſondern ‫ ומה שטוענים הנוצרים באמרם אס‬. ‫משרים‬
To find, als wären ſie eben erſt derMutters
milch entwöhnt, der Bruſt entnoinmen ‫היה ילד ההוא נולד מן העלמה כשאר בני‬
worden . ‫אום איך היה אפשר להקרא שמו עמנואל‬
Die Chriſten wenden ferner ein : wäre .‫אבל לפי שהיה הוא ישן אשר היה מחובר‬
das Kind von der jungen Frau geboren
worden , ganz wie andere Menſchenkinder, . ‫מאליות וגשמיות לפיכך נקרא בשם עמנואל‬
wie durfte man ihir den Namen „ Gott
mit uns“ geben ; weil es aber Jeſus war, ‫התשובה כן הוא המנהג הל' העברית להזכיר‬
ein Weſen zuſammengeſeßt aus Göttlichkeit ‫שם של השם בשמות בני אדם וכן בשמות‬
und Körperlichkeit darum durfte inan ihm
wohl den Namen „Gott mit uns“ geben . ‫אחרים כגון שמואל צוריאל עזיאל מיכאל‬
Allein hierauf iſt die Antwort: es iſt allers ‫אליעזר אליאב אליה ישעיה צורישדי וזולתם‬
dings in der hebräiſchen Sprache gebräuchs
lich, daß der Namen Gottes ſowohl in der ‫ג‬3")
"‫הרבה שהם שמות לבני אדם נרקס**ית ל‬
28eitennung pot enfchen, als aitch port ‫אל אלקי ישראל עוגות י" ז ייי ניסי הם שמות‬
andern Dingen vorkommt, wie z. B . Sches
muel, Zuriel, uſiel, Michael, Eliefer, Elias, ‫ ) הבנוילשם האל ולעבודתו‬40 ‫למזבח הפנימי‬
Etiab, Sefcbajab, 8urijdbcbat 1.. berg . m. ‫ונילגית סימן נ"ג ויי צדקנו וניקזקלל (ניק‬
dd ) welches Namen von Menſchen ſind;
1 . 28 . ‫לכם‬. 33 , 20 : ,)Sott, ber (Sott afrael , ‫יי ' שמה הם שמות לירושלים עיר הקדש‬
2 . 23 . ?, 17, 16 : ,,(Sott meirt Aartier ‫שתהיה נקראת בהם לימות המשיה בשוב‬
find Nanien eines für Gott und ſeinen
Dienſt erbauten Altars ; Jirm . 33, 16 : ‫השכינה אליה תוב" ב אבל שיקרא ישו בשם‬
„ Gott, unſer Scil," jech. 48, 35 : Gott ‫עמנואל לא מצינו בשום מקום בא "ג רק‬
Dalelbit " ‫ סמן‬9tament Serijdalajits , per ‫אומר במטיאש פרק אי שאמר המלאך ליוסה‬
heiligen Stadt, womit man ſie nennen wird
aut 8eit bed Steffias, 1oenit fit bie (Sott: ‫בחלומו אל תירא מלקבל את מרים אשתך‬
beit the intebet 3utinenbet ‫ ו‬utto , tige ‫ן‬ie ‫לפי שהיא הוה מרוח הקדש ושתלך בו‬
bald in unſeren Tagen wieder gebaut und I
bergeftellt iperben ! a8 aber Sefus beit ‫ותקרא את שמו ישוע כי הוא יושיע את‬
Stanten ,Gott ttt un8 " [ollte erbattent ‫עמו מעונותיו וכל זה כדי שיתקיים מאמר‬
haben , das finden wir im Evangelium nirs
getb8 ; ur beigt e3 ‫ ע‬tatt6 . &ap. 1 ein ‫הנביא הנה העלמה הרה ויולדת בן וקראת‬
Engel habe dem Joſeph im Traum geſagt: ‫ו‬yog 's my
„ Scheue dich nicht, Maria dein Weib zu " ‫שמו עמנואל ואומו זיקח יוסף את אשת‬
biv alu nebineit , tent pas in ihr erieugt ‫ולא ידעה עד אשר ילדה את בנו הבכור‬
iſt, das iſt vom heiligen Geiſte. Sie wird aber einen Sohr gebären , deſſeir Nair eit
ſollſt dut Jeſus heißen ; denn er wird ſein Volf von ſeinen Sünden erlöfen . Dieſes
Alles iſt geſchehen , daß erfüllt würde, was von dem Serrn durch den Propheten ste :
{agt iſt, da er ſpricht: „ Siehe die Jungfrau wird ſchwanger ipcrden , und einert
Cohngebären , und ihn nennen Jinmanuel;' worauf dann przählt wird : Joſeph habe
frin Weib 311 fich genommen , ihr aber nicht beigewohnt,bis ſie ihren erſtgehorcicit Sohit
.) ‫( ד" ר‬ .‫*) גנז הפנימי נכחית יותר‬
139 23 :f. iuu Stauben Cap. 21. - ‫הזוק אמונה ה " א פכ " א‬
gefiiebeit fteht ef. (7, 2. 13 ), eg putbe ‫כדכתיב עס זי ויוגד לבית דוד וכן שמעו‬
geſagt dem Hauſe Davids ferner höret
Socis Saig Davis 3 / defchiebt be3aeae‫זו‬ ‫נא בית דוד הוא לפי שהיה רשע ע " כ לא‬
10eit adjas eiut 286jeptcht geimefeit , barum ‫קראו בשמו להודיע כי לא בזכותו אלא‬
wurde nicht nainentlich genannt, um
er zu
erfeutet ; u geheit , ba ; Sied Reichet midit ‫ ואם‬. ‫בזכות דוד אביו יעשה לו האות הזה‬
aunt feines eigeneit, pubert ut ium be8 ‫יאמר הטוען מה אות ופלא הוא שבעולה‬
Verdienſtes ſeines Ahnherrn David willen
geſchehen werde. Sollte Jemand riach ein : niX 7 ' 7' 87 T 'X 17 I 'V '3 12 7701 7701
1uetoen, und fiir ein 23iunbergeiden indre ‫ופלא אחר שאין ההריון והלידה כפי רצון‬
es aud), daß ein Frauenzimmer, die einen
‫תי‬taiut erkennt, fchlanger ‫ טן‬erbe. auit einem ‫האיש או האשה כי הרבה לא תהרנה כל‬
Gobin gebdre ? Go attmorteit ‫ו‬uit ihm: ‫ימיהן ויש שתהונה ולא תלדנה כ " א מפילות‬
iſt es etia kein Wunderzeichen , da Schwan :
aerfchaft 1umb (Se6iurt ‫ מן‬eber Dam SIGiText ‫ושתלד דוקא בן ולא בת ועוד שאמו תקרא‬
peg Stamne8 not bet Syraus abbingen? ‫שמן ברוח הקדש שתשרה עליה עמנואל‬
Wie Viele werden niemals ſchwanger, wie
‫אומן‬: -‫לאות ולסימן להצלת מלכות יהודה וירושלים‬
inanche andere werden wohl ſchwanger brin
get aber feine Lebensfdbige, fonbere up ‫מין בי מלכים הנלחמים עליה ועוד שמיך‬
obenbreit nur eiueit tobit de6drent ‫פֿחן‬ ‫שיולד הנער לא יינק משדי אמו כשאר‬
feine Toditer , unb biefert ‫ ט‬obit joute bie ‫התינוקות רק יאכל חמאה ודבש כדכתיב‬
Mutter, vermöge heiliger Inſpiration , mit minim
den Namen „Gott mit uns“ benennen , ‫לדעתו מאוס‬
DINO ‫יסעיס זי המאה ודבש יאכל‬
at8 21sabracicbeit fiit bie & rrettung bed ‫ברע ובחור בטוב ויל שאכילתו חמאה ודבש‬
Reiches vun Jerudah und Jeruſchalajim
aus der Gewalt der ſie bekriegenden beis‫ה‬ ‫ל?דעת‬
my ‫והעתקה מחלב אמו תהיה לו כבה‬
beitSinige, aud) oftte ber Runhe bato nad( ‫למאוס ברע ולבחור בטוב יותר משאר הילדים‬
ſeiner Geburt nicht wie andere Kinder, von
ber ‫ ?נר‬utter 23ruit triunfeit , jonberit fich ‫זזכניי ההששככלר ככיי ההתתחחללתת ההבבחחייררהה ההההייאא תההייהה א טט‬
Stabmt umb ponig nilbreit. Go beijit e8 ‫לו מעת שיתחיל לדבר ולקרוא אבי ואמי‬
Sej. 7, 15 : „ Nahm und Honig wird er
‫ ן‬petjen , auf Safi et perftebe all ‫ ט‬erfcbmdbet ‫ממששאא"" ככ בבששאארר ההייללדדייםם ווללזזהה אאממור סססס זז'' ככיי‬
das Böſe und zu wählen das Gute.“ Dies
‫ומר ע‬yna
‫ס קי כ‬71921
1ptit jagent , fein Senate 90st Stabnt un ‫י ס‬2192 ‫א א‬Dixo ‫ ובפ‬0793
‫אחר הו‬78,377‫סוק‬37' ‫וגומר‬
Honig und Nichtgenuß der Muttermilch
1piro 1urfade fetit, baf8 er friiber als ambere ‫בטרם ידע הנער קרא אבי ואמי וגו' כי‬
fdjarfitninige Stirnbet iin etuitbe [eir‫טן ז‬irb, ‫אכילת המאה ודבש מהדר השכל להיותם‬
zii verſtehen , das Böſe zii verídnähen und
bag Gute 311 vibtert, inoeinu
Vermögen diejer Wahl
bet ibnt bag ‫ )ההבנה‬4 "‫המים בטבע ומהלבהונתה ומאחרת‬
ichon mit der Zeit
beginnen wird, da er anfängt Vater und elf ‫להיותו קו בטבע והוא כמ " ש הכתוב עס‬
‫ עי‬: utter au rufet, ‫ טו‬as bet cuberit fiiiiberit ‫כ" ק את מי יורה דעה ואת מי יבין שמועה‬
nicht der Fall iſt. Darum heißt es ebend . 7, 16 : „ Ghe der Knabe noch verſtehen wird
das Böſe zu verſchmähen und das Gute zu wählen f. f.," und hinwieder 8, 2 : .,the
der Knabe verſtehen wird zi1 rufen mein Vater und meine Mutter ! f. f." Ilnd in
der That iſt der Genuß vo.! Rahm und Honig, die hitiger Natur find, geeignet,
den Verſtand zu ſchärfen , wie von Milch , die in Gegentheil kalter Natur, die Vers
ſtandeskraft 34 verſpäten , weswegen die 1. S . ebend. 28 , 9 ſagt : „ Wen will er
. ‫ והזנת החלב מאהרת‬:‫ס" ל‬3 ‫"ל כינו‬5.)**
Vef. im Glauben Cap. 21. ‫חווק אמונה היא פכ" א‬ 138
$5aufe gifdbai'3 ‫ן‬par, tmntite er not) ititjt, ‫ישי לא ידע את מי ימשח מבניו למלוכה‬
-

welchen von deſſen Söhnen er zuin Könige ‫כי בראותו את אליאב אמר סס כ " ז אך נגד‬
faIhem forte : beit at8 er ben Stia6 erotidit.
-

iprut, et ebeut. 16 , 6 : ,,(Seinif; ift bet vor ) 44 ‫יי' משיחו עד שא " ל השם בבואו לפני דוד‬
dem Herrn ſein Gejalbter !" bis ihin erſt
)Sott mittbeilte, bd er am mcuts fum: ‫משחהו כי הוא זה כן פה לא ידע ישעיה‬
.,Stehe auf! falhe ihr , denn dieſer iſt es.“ ‫הנביא כי העלמה הנאמרה לו בנבואה היא‬
(Esend, V . 12.) Gerade ſo wußte auch hier ‫אשתו עד שהודיעו השם בנבואה שנית‬
Prophet Jeſchajah nicht, daß unter der prus
phetiſch bezeichneten jungen Frau ſeine Ehe:
frau gemeint ſei, bis es ihm Gott wieder
‫ברמן כדכתיב יסעיס סי ויאמר יי אלי קח‬
hinterher prophetiſch andeutete durch die ‫לך גליון גדול וכתוב עליו בחרט אנוש‬
20orte fef. 8, 1 : ,.1tut5 (39ott fprad)aut mit: ‫למהר שלל הש בו וכתיב בתריה ואעידה‬
nimm dir eine große Rolle,und ſchreibe darauf
mitMannesichrift: Eile Beute , Schnelle ‫לי עדים נאמנים את אוריה הכהן ואת‬
931 ii itscruit a
„ Und ich nahm
28alb barauf beijit ed
mir zuverläſſige Zeugen ,
: ‫זכריהו בן יברכיהו ואקרב אל הנביאה ותהר‬
Uriah, den Vrieſter und Secharjahu , Sohn ‫ותלד בן זיאמר יי אלי קרא שמו מהר של‬
‫ל‬
Sieberedijahu's. unb idb niberte midi ber ‫הש בו ר" ל אחרי שנודע לו בנבואה ההיא‬
Prophetin . und ſie ward ſchwanger, und
gebar einen Sohn , und der Herr ſprach ‫כי העלמה אשר נבא עליה מקודם לכן היא‬
altichnelle
mir: itemme feinert 9tamen & ite 98eute ‫אשתו הנביאה מיד הוצרך להביא ולהציך‬
Plünderung. Nachdem ihm
nämlich die prophetiſche Mittheilung gewor: ‫לו עדים נאמנים ואחר כך יבא עליה להודיע‬
den , daß die junge Frau, auf welche er
früher geweifſagt, ſeine eigene Ehefrau , die
‫כי לא יפול ארצה אפילו דבר אחד מכל‬
Prophetin ſei, ſo that es alsbald Noth, ſich ‫מה אשר דבר בדבר ייי ומה שלא הזכיר‬
zuverläſſige Zeugen zu verſchaffen , und ſich ‫פה שס עמנואל הוא כי כבר הוזכר למעל‬
‫ה‬
dann ihr zu nähern , damit es kund werde,
‫מסמן‬ ‫שיקרא כן בבחינת מלך יהודה לפיכך הוזכר‬
a ; aut6 ibt dir Sysort non allein
et tut 9tament Gottes gefprodben, unerfiiitt ‫סמוך לפסוק ויאמר שמעו נא בית דוד אבל‬
Weiben werde. Hier erwähnt er nidit den ‫הזכיר פה בי השמות שהם מהר שלל הש‬
Namen „Gott mit uns, weil ichon
friiber ermijnt morbeit : bag biefer 9tame ‫בן שיקרא בהם בבחינת מלך ישראל ומלך‬
Mezug auf den Rönig von Jehudah hat,
darum ſteht er nahe bei dem Verſe: „ und ‫אום כמו שבארנו על כן כתיב בתריה כי‬
jener fprad : boret out pauus apiba! " ‫בטרם ידע הנער קרא אבי ואמי ישא את‬
(en
Jej. 9tamet
7, 13) hier hingegen ſtehen die heis ‫חיל דמשק ואת שלל שומרון לפני מלך‬
, .,(Sile 8eute . ednete
91 iinberung, " bte fidb auf ben shuttg ‫ מצורף לזה שאמו קראתו עמנואל‬. ‫אשור‬
von Jirael und von Aram beziehen , larum
heißt es nachher : „ ebe der Knabe zu rufen ‫כאשר ייעוד בכתוב ואביו קרא לו מהר שלל‬
verfteht mein Satet unb nieine Jeautter! ‫הש בן כאשר צוה ומה שקרא הכתוב בשם‬
wird
mehetamanunbdaher tragenéb
bie 23eute den‫יו‬Reichthum Das ‫בית דוד את אהן ולא קראו בשם אהן‬
‫ ו‬olid or bent
König von Ajdhur.“ Ueberdies war es die Mutter, die ihn „ Gott mit uns genannt,
wie dies die 1. S . beſtiınmt; ſein Vater aber nannte ihn „ Filc Beute, ichnelle
Plünderung," wie ihm gehoten worden . Daß die h. Š . von Achas unter der Hes
zeichnung Baus Davids ſpricht und ihn nicht bei ſeinem Namen Achas nennt, wie
. ‫ בבא דוד לפניו‬: ‫ ) נק" ל‬14
137 Bef. im Glauben Cap. 21. " ‫הזוק אמונה ה " א פכ"א‬
e!) fiir 1 ‫ טו‬abcftdeinlich, ba8 ,(9ott ntit ‫ז"ל היות עמנו אל בן הנביא בעבור שאמר‬
ung" der Sohn des Propheten ſein ſollte
neit .ea port in be ke 'sef 88 Keit ‫שם הכתוב יסעיס קי מטות כנפיו מלא רחב‬
„ Und ſeine ausgefpannten Flügel umfaſſen ‫ארצך עמנו אל באמרו משמע כי בן מלך‬
die volle Breite seines Zandes , Gott
mit uns !" Hieraus – meint er — gehe hors ‫היה אין ראייתו זאת נראית לי כי באמרו‬
bernor, bag er eitut finigiofit gemefen. ‫ארצך הרצון בו ארץ מולדתך וכמוהו נכלסית‬
Allein dieſer Beweis wil mir nicht ein :
leuchten , indem der Ausdrud : dein Landon ‫יין ויאמר יי ' אל א‬
0 piet bebeutet at8 bag a tb beimer .‫אבינו לא היה אדון הארין אשר יצא משם‬
Seb1Serr
pet :t. fprac6
Steinlich31t 12brant
. 23 . 22. 12, 1 ; ,,11n ‫ס‬
; (Seh fort air8 ‫דק לפי שהיתה ארין מולדתו נתיחסה אליו‬
teinent Sanhe. 26ram aber ‫טו‬at is ‫וכן יכעיס י"ג והשיבותים איש לנחלתו ואיש‬
nicht der berr des Landes, und nur, weil
es das Land ſeiner Geburt geweſen , wird‫ א‬in‫ר היותו‬nia‫בו‬ya ‫לארצו ויש לתמוה לדבר זה כ‬
‫י בע‬Mt1217
e8 t6ut augeeignet , S6enfo Stumi, 12, 15 : ‫ולך אחר שלא מלך תחת אביו איך‬
„ Ich werde ſie zurüdbringen Jeden in ſein
Scbe auto Seben in jett Samb . " 88 ‫ טו‬dre ‫יקרא ארץ ישראל ארצו וכן מ " ש שס הרד" ק‬
aud) alum 23erpunber , wie finnte, mett et ‫זיל כ " א היתה העלמה אשת הנביא היה‬
ein Königſohn
‫ההננהה ההננבבייאאהה ההררהה כגממ "י שש וואאקקררבב אאלל גן‬
anftatt feines 23atera aut 9tegierung getoms ‫אומר‬
men , das Land Jſraels ſein Land genannt ‫הנביאה יש להשיב כי אמר כן‬
werden ? Auch der andere Einwurf des Hes
dak dajelbſt, daß. wäre unter der jungen ‫שאשתו אז היתה קטנה עדיין בשנים אע" פי‬
Frau die Ehefrau des Propheten gemeint, ‫שכבר היה לו ממנה בן אחר הנקרא שאר‬
C8 hätte heißen ſollen : ,,Šiehe, die Pros
pyetin wird ſchwanger werden,“ wie es ‫ישוב אבל באמרו אח" כ ואקרב אל הנביאה‬
height : ..‫ ף‬6 1udiberte midb ber 9topbettu * . ‫ביאר שהעלמה הנזכרת היא אשתו או אמר‬
läßt
fich foſichau8brilcf
beſeitigen.
t mEr: u(der Prophet) habe
: erfeiten Auges ‫כן כאשר שמע מפי הגבורה הנה העלמה‬
beit, ba8 feine Srau bautat8 tod fung an ‫היה אבל ואקרב אל הנביאה הוא דבור‬
er von ihr bereits
Jahren geweſen , obſchon
eiteit autherit Gobn, 9tanteu8 , 23reibet 3uus ‫ בזה הוא הנביא ישעיה‬,‫עצמו והנראה לי‬
ritdfebrer befeffert, fpäter aber fagt er: ‫ע" ה באמרו הנה העלמה הרה לא ידע בעת‬
„ id näherte mich der Prophetin , niin zu
erfennen zu geben , daß unter der erwähnten ‫ההיא כי על אשתו הוא מתנבא כמו שלא‬
judget statu feine Sheftali gemeint fei. S8 ‫ידע שמואל אע" פי שהיה גדול ממנו בנבואה‬
fann auch ſein , er hate zuförderjt geſprochen
‫טן‬ie et ‫) ווסט‬Sott pernoitment ,fie6e, bie ‫ככיי עעלל דדוודד ההוואא ממתתננבבאא גבאאממררוו ששממוואאלל‬
junge Srau pro idioanger petben; * bie ‫לשאול הכולל לי י ג בקש ייי לו איש כלבבו‬
hev 23ropbetin, fiis fein eigeneratiusbrug ‫ויצוהו יי לנגיד על עמו וכן באמרו לו סס‬
2) irt ‫ טן‬abuitaeinliciteit bittit mich , ber bro: ‫ט "ו קרע יי את מלכות ישראל מעליך היום‬
phet Jeidzajah Hate zur Zeit, als er geſagt:
. jielje , pie ‫ ן‬witge Stant pir ‫ ס‬fdioninger pets ‫ונתנה לרעך הטוב ממך ואפיי בהיותו בבית‬
den ," gar niçit gewußt, daß die Weiſjagung ſich auf ſeine Ehefrau beziehe, wie Sches
muel, der ein größerer Prophet als er geweſen , nicht gewuſt, faß er auf David
weiſjage, damals als er zu Schäul ſprach 1. Schem . 13, 14 : „ Der Herr hat ſich ge:
folet einen Mann nach ſeinem Herzen , und ihn verordnet zum Regenten über ſein
Wolf ;“ und ebend, 14, 28 : „ Abgeriſſen hat der Herr das Reich Jiracld von dir heute
und es gegeven deinem Venoſier , der befier iſt als du ." Ja, ſelbſt da er ſchon im
18
Bif. im Glzuben Cap. 21. ‫הזוק אמונה היא פכ" א‬ 1365
auf ben einig ‫ טט‬t 2trait , edjnelle :iii ‫נקרא שמו חש בו ר " ל כי בי המלכים הללו‬
berung" genannt,
bieie beiben 35mile was
‫ וון‬it andeuten ſoll, daß
altest Residen bit: ‫וכל אשר להם יהיה לשלל ולביזה מהוה‬
iteit furgent Sent Stoniae Doit 2tjdjur, at8 ‫למלך אשור כי משמע בי אלו השמות אהו‬
Beuteund Plünderungaitheim fallen werden ; 2
‫ם בסמו‬CD‫ויווה זה על זה ואמר ש‬
‫ך לעמנוא‬71ccm
dieſe beiden Nainen havent eine Bedeutung ‫ל‬7813637
auto ergänger cimanbet. 9tut betet e8 port ‫סימן ז כי בטרם ידע הנער מאוס ברע ובחר‬
unweit der Verheißung des „ (Hott mit ung" ‫א את קין מפ‬
Cap. 7 , 23, 16 : , & be per stuatie ich wers ‫בטוב תעזב האדמה שר ה שלל חנשי‬
jteljet 1uiro, ba6 3tje 8 !! ‫ט‬ ridindheit unb ‫שני מלכיה וסס קי אמר למהר‬
dus
bag (fute r effe,‫זו‬wird
taub 3.1‫טט‬wählen heueeit fediteitſtehen
veriaſjen bie ‫בן כי בטרם ידע הנער קרוא אבי ואמי ישא‬
4caust , 8, 4 feift
&beitoSchnelle
,, Sile Beute,
es uuuueit ‫את היל דמשק ואת שלל שומרון לפני מלך ווסט‬
Plünderung " : „ Ehe
rt Stutape 311 1ujet perfteht: inuetur : ater ‫אישור כי אחר שמכוון שני הפסוקים אהד‬
‫ס‬
aulo nieine tutter, ‫טן‬iro 1:1an babet trage‫א " ב יהיה דנער אחד והוא בנו של ישעיה זו‬
dert Heidthun Danießefs und die Beute
6dbonepi19 ‫ טסט‬belt ‫ההננבבייאא בבאאללוו נג'י ההששממוותת ללאאוותת ווללססייממןן ללגגיי הוא זה‬
buise on 2tjcd1c.
a bet Subatt beiben 29erje perfelbe tjt, ‫אלו המלכיס כאשר בארנו כמו שנקרא בנו טן‬
iſt auch
ber Cobiteinpegundproprie
derſelbe
teit Knave,
efdaajund
ab zwar
, tee ‫הראשון ג" כ בשני שמות ר " ל שאר ישוב‬
bieien preten 9tanten gemeiunt, als 2saljp: ‫לאות ולסימן לי השבטים וליהודה ויל‬
äeichen für die bemeldeten drei Könige, wie
feiu jrüherer Suhn zwei Hanen erhalten , ‫בגנותם בשוביהודה ובנימיןמבבונקרא ישוב‬
nämlich ,,Bleiben Zurückkehrer " (F10782). ‫לסימן לבנימין וליהודה שישובו לירושלים‬
als Zeichen für die zehn Stämme und Jes
lupat ). , 3teiben beibt er als eidb ‫לפי מלאות לבבל שבעים שנה ולזה אמר זי‬
für die zehnt Stämine, die im erit" sehild
vers ‫הנביא ישעיה אחר שנולד לו הבן השני וזה‬
bleiben inerten nach ber 9titcftetje 8ebu: ‫הנביא ישעיה אחר שנולד לו הבן השני הזה‬
unt ‫ ס‬23injunnin's cius 28abel , 3uri df : . ‫עס קי הנה אנכי והילדים אשר נתן לי ייי‬
tehren
auto sehub" ab
aber ais Zeichen für Binjaniin‫ הסנה ווסו‬: ‫לאותות ולמופ תים בישראל וגו ' ולזא‬
, bie wieber tach 23erlauf ‫בעצמה אמר לו השם לצאת ל‬
70 Jauren ihres Bleibens in Babel, ĝll :
ridfchren
pljet 3ciujab ſollten . Darum ſagte Pro ‫עם שאר ישוב בנו אע" פי שהיה עדיין קטן‬
- . nachoent igbt biejet, feit
‫ טון‬citec Cohan gehoret orbeit , bajetbft 8 ,18 : ‫לרמוז כי כמו שזה הבן בשני שמותיו שהם‬
! iden, luwie die Riirder, die der Veri ‫שאר וישוב ההפכיים זה לזה כאשר בארנו‬
„ Siehegegeb
lumir funb 8eicocit umb 23orbilocr
in Sjrael f., f. " 2lus beitfelbert (3rautoe ‫נאות ומופת לאפרים ויהודה לדברים עתירים‬
gebotibur Gott, unit beijeit bobite ,23 [eilbe ‫להיות כן גם הבן השני אשר ילד בני זו‬
Zurückkehren ;" wiewohl diejer noch klein. ‫שמותיו ההפכיים שהם עמנו אל ומהר שלל‬
‫עו‬ar, bert 2ndas eiutagejet 3u geben, fei
7, 3 ( 1unt 3u erfe ‫ וואוווו‬34 :Jeheit, 1sie picjer ‫הש בן יהיה לאות ולמופת כמו כן לדברים‬
Sohn ſeinenifebre
mitSuriid w Namen , nämlicy
beiden
,23leibeit Bedeutu
.geleßte ", pie
ng haven citute eben
, wie gen: ‫ ק‬worden
entgeérülürt " ‫העתידים לבא עליהם ומה שהרחיק הוד‬
, Eplirajiin und Jehudah, zum Zei
chein dienen ſoll, auf Dinge, die in der Zukunft bevorſtehen ; ebenſo ſoll der zweite
Gohil, der erſt wird geboren werden , mit ſeinen drei Namen vun entgegengeſetter
Tiedeutung, näunlich „ Gutt mit uns“, „ Gile Bcute" , „ Sdnelle Pränderung “ zum Bei:
chen diren auf Diinge, die ihnen mit Zufur:ft bevorſtches Zwar hält es Nedat
135 23rf. im Stauben gap. 21. ‫הזוק אמונה היא פניא‬
f6ea, Cobt &tab_s, beis 4setad, Cobn
30
‫שאלה את פקח בן רמליהו וימלוך תחתיו ומה‬
Data bie 6. 6 . bag ‫גובוג‬inite Sabe : ‫הכתוב מונה כי ליותם ושם אומר בסמוך‬
thats adbft, objdoot e8 port tabebei beist, ‫שלא מלך רק ט "ז שנה והיה לו למנות די‬
dieſer habe nur ſechszehn Jahre regiert
(2. Kön . 15, 33 ), weshalb alſo dieſes Jahr ‫ה‬17873"y
‫ע "כ רצ‬ ‫לאהו הוא בנו לפי שהיה אחן רשע‬
at8 ba8 vierte
gezählt werden
feines éobnes 2dbas , bitte. ‫ם‬ ‫י‬ ‫י‬ ‫ח‬ ‫ב‬ ‫ו‬ ‫ה‬ ‫א‬ ‫הכתוב למנותם ליותם בקבר ולא ל‬
ht ‫אכן השלמת ס " ה שנים היתה בשנת תשיע‬
‫ טו‬eil 2 dia6 ein 235ieiutc deinefeit ; barumi ‫ית‬
‫ טן‬ollte bie & tbrift lieber bie Sabre madt beim ‫להושע בן אלה כי אז היתה גלות כוללת‬
verſtorbenen Jotham , als nach‫ס‬erdem65 Sabre
ber 20dbag athlet lebens
. Das & nbe ‫לכל ישראל כי נבואת עמוס היתה שנתים‬
hingegeit ‫ טן‬ar im neunter Stegierung5jabr ‫לפני הרעש אשר היא שנת י"ז למלכות‬
des Poſcheah, Sohnes Elah 's, zu welcher
Qeit ein aucemeined (Srit be8 ganzen 9teis ‫ירבעם בן יואש מלך ישראל ואחר כך מלך‬
dic6 3jrael jtattfato ; beaut bie seijiagung ‫ירבעם עוד כיד שנים ומנחם עשר שנים‬
)Srb6eben. nimlich im fiebic6itten 9teates ‫ופקחיה שתי שנים ופקח כי שנים והושע‬
rungijabre be8 Serobeam, Gohite8 Soaf6, ‫בן אלה טי שנים ואז גלו כלל ישראל הרי‬
Königs
erobeanvontodhSirael
24 tabtVon da ab regierte
. eitachem10 Sabe ‫ס " ה שנה ומה שלא חשבו זי חדשים של‬
sefachiab 2 3abr, setact 20 Sabre 1umb ‫זכריה ושלום היא בעבור שנבלעובתוך השנים‬
Boſcheah, Sohn Elah's, 9 Jahr, 'ivorauf
ba8 gauge 9teid ( frael in '8 (Srit manberg ‫שלימות ותמצא ג " ב שמרטין צחוויץ סופר‬
maufte, unt ‫ טן ס‬nd aufammten 65 Sabrinacht. ‫הנוצרים בספרדיאלנושלו ברף קמ " א מסכים‬
‫טו‬erben midt beforbers geredjnet, ‫ טו‬eit jie ‫לזה החשבון ואם יאמר הטוען איזה עלמה‬
jdjon in belt wolltdnoigen Jahreat mitentbat : ‫ניבא ישעיה באמרו הנה העלמה הרה ויולדת‬
ten ſind. bb) Mit dieſer Rechnung hält es LoL . . . .
audb ber dbriftiidbe Chriftjteller Startist ‫בן תשיב ניבא על אשתו כאשר ביארנו לעיל‬
& itedbonpig in feiner chrift betitett , ia : ‫ ס יסעיס קי ואקוב‬6 ‫והראייה ע "ז כי אמר‬
dog" 'Seite 141. Wollte pelleaber junge
Jemand den ‫אל הנביאה ותהר ותלד בן ויאמר יי אלי‬
)Sin‫וטו‬urf_ ntadheit , auf ‫ן‬ rau
begiebt fit bie 2seiffegung be8 gefcbdia6 . ‫קרא שמו מהר שלל חש בז ואם יאמר הלא‬
wenn er ſagt: „ Siehe! die junge Frau wiod
schwanger werden und einen Sohn gebähs ‫הנער הנולד לאות לאחז נקרא שמו עמנואל‬
ren " ? pierauf btene aut 2ntport : feine ‫ולא מהר שלל חש בז נשוב ונאמר כי הנער‬
Weiſjagung bezieht ſich auf ſeine eigene
Sheftail , wie ‫טן‬ir bereits oben ertuirt haben. ‫ההוא נקרא בני שמות הללו כנגד גי בהינות‬
9lid 28emet8 beiet e8 Sef . 8, 3 : , unb i6 ‫לני מלכים בי בבחינת מלך יהודה נקרא שמו‬
näherte mich der Prophetin, und ſie ward
‫עמנואל ר" ל מיום שנולד הנער יהיה האל מאאאא‬
perr jpradb au init ; tenne feinett 9tamen
„ Eiie Beute, Schnelle Plünderung “ Sollte
‫עמהם ויהיה להם שלום ובבחינת מלך ישראל‬
er noch ferner einmenden , der Knabe, der 078 pa ninas : 77 ha.is Aps
als Wahrzeichen für Achas geboren worden , wurde ja „ Gott mit ung" genannt und
nicht „ sile Deute, Schnelle Plünderung ;" fo antworten wir, der Knabe erhielt dieſe
drei Namen in Müdjicht dreier Beziehungen auf die drei Könige. in Beziehung auf
den König von Jehudah wurde er „ Gott mit uns" genannt, was andeuten ſoll vom
Tage der Geburt des Anaben an wird Gott mit ihnen ſein, und ihnen Frieden werden ;
in Beziehung auf den König von Iſrael wurde er Sile Beute " und in Beziehung
Bef. im Glauben Cap. 21. ‫ הזוק אמונה ח " א פכ " א‬134
ejomrons bet Gobn temaljabus, unb : ‫ ייהת‬:‫בן רמליהו ומ " ש יהת אפרים מעס פי‬
wiſt Ephraim zernichtet, trin Volt mehr,“ ‫ארם עם אפרים מהיות עס כי על ארם הוא‬
:it : uerftehen : 9rram in Sphraint
‫ טו‬erbeit auf6dren eine Station 3u feius ; ‫מדבר בפסוק דהיא אמנם הישבון ס " ה שנה‬
denn von Áram iſt die Rede in dieſem ‫אינו מתחיל מנבואה זו שהרי בזה הפרק‬
23erfe , 3ebob bie Redbnuits ber 65 ahre
beginnt nicht mit biefer eiffagung ; beint ‫הרתה העלמה אשת הנביא ותלד בן שנקרא‬
um dieſe Zeit ward die junge Frau, die ‫עמנואל אשר נקרא שמו ג"כ מהר שלל חש‬
Gattin des Propheten , ſchwanger, und
gebar den Sohn, der „ Gott mit unga ‫בן ועליו אמר הכתוב כס קי כי בטרם ידע‬
und zu jleich „ Eile‫טו‬Leute “ „ Schnelle Plün :
berung " aeitannt urbe ano voit bem Sie ‫הנער קרא אבי ואמי ישא את היל דמשק‬
5ju. 6rufet
. ebenhaielbft 8, 4 [agt; &be bet Senabe ‫ואת שלל שומרון לפני מלך אשור וכן היה‬
verſteht: mein Vater und meine
Mutter ! wird inan tragen den Neichthum ‫כדכתיב נמלכיס ני ייו וישמע אליו מלך‬
2aimefieta 1umb bie 8eute edbomrona pot ‫אשור ויעל מלך אשור אל דמשק ויתפשה‬
fteht 2 Pintge 16.'9 : ‫ פ‬a gain ge: ‫ויגלה קירה ואת רצין המית ועל פקח הכתוב‬
bir ber einig port 2({dbur ; unb e8 gog birt : ‫אומר פס כ "ו בימי פקח בן רמליהו מלך‬
auf der
und Königes,
eroberte vonundAſchur
führtewider Dameßet. ripeg 91VX 750 nexbo mban sa bansa
die Einwohner
meg und fie aunb ben Steain tootete er. " ‫את עיון ואת אבל בית מעכה ואת ינוח ואת‬
Von Petach heißt es ebend. 15 , 29, 30 :
„ In den Tagen Petach 's, König von Iſrael, ‫) ואת הגלילה כל ארץ‬43‫קרש ואת הצור‬
tant ligtaf6 93iieber , Ronig ‫ט‬ct 2fd6bur, ‫נפתלי ויגלם אשורה ויקשר קשר הושע בן‬
und nal,m Jjun und Abel: Beth - Maachah
‫ סתון‬Sanoach , Rebefc6 , Chagor, Silent in6 ‫אלה על פקח בן רמליהו ויכהו וימיתהו וימלך‬
Galil, das ganze Land Naphthali, und führte ‫ אבל‬. ‫תחתיו בשנת עשרים ליותם בן עזיה‬
ſie wej nach pofdbea
Aſchur. Und eine 'Verſchwö:
rung Stiftete , & obe Stab 3 , ‫טן‬iber ‫פיי ובעוד ששים וחמש שנה בהשלמת ס " ה‬
Pelach , Sohn Remaljahu 's, und ſchlug ihn , ‫שנה מנבואת עמוס שהתנבא על המשק‬
und tödtete ihn und ward König an ſeiner
Statt, im zwanzigſten Jahre Jothams, des ‫נסיון לי ושברתי בריח דמשק והכרתי יושב‬
Gobne8 ufias. Darum ift bie & rtdrung ‫מבקעת און ותומך שבט מבית עדן וגלו עם‬
von': , nach Verlauf von 65 Jahren f. f." ‫ארם קירה אמר יי ועל ישראל התנבא כמ‬
nach Verlauf von 65 Jahren , von der Weij: ‫ו‬19K
fagung bed 2mod an gerechnet, bet tibet ‫כן סס זי וישראל גלה יגלה מעל אדמתו‬
Dameßetet geweifſagt,
3erbrech bte Rieget Cap . 1, 5 : „ Ich werde: ‫מכאן יראה כי קודם מלא שלש שנים לנבואה‬
Danieief 's umb aud
rotten die Einwohner von Viteath Awen ‫זו הוגלה ארם ורבים מישראל לארץ אשור‬
und die den Zepter führen von Beth Eden ‫ומלכיהם שהם רצין ופקח הומתו כי בשנת‬
und auswandern müſſe Arais Volt nach
Rit biut, fpricht ber bett. " Derfelbe bat ‫כי ליותם היא שנת די לאחז הנה הושע בן‬
auch über Jirael geweiſjagt; ebend. 7, 11 :
„ Ilnd Jirael wird ausivandern müſſen aus ſeinem Lande.“ Aus dem Angeführten ers
giebt ſich, vor Verlauf voller drei Jahre von jener Weiſjagung (nämlich der des Feſtas
jah) ſind Aram und viele von Ifrael nach dem Lande Ajdhur vertrieben , und ihre Kö:
nige, nämlich Nezin und Petach getödtet worden ; denn im zwanzigſten Jahre Jos "
• tham 's - was eigentlich das vierte Regierunsgsjahr des achas war erſchlug bos
.‫ ואת הגלעד‬:‫) פיה קסל‬13
133 23:f. tu Startbea Cap. 21. ‫הזוק אמונה היא פכ" א‬
‫ בשת עלומיך‬biefelbe 23ebeutung wie ‫תשכחי הוא בדרך חופת נעורי ילונית ל" ל אם חרפת‬
‫ נעוריך‬jirmeias 31, 19 , perminati irenu ‫בן באמור הכתוב עלמה הרצון בזה קטנה‬
ſich hier die h . S des Austrudes nav
beliett, fo ift bieriutter cit isod Hidit illi ‫ויל קטנה בשנים בין שתהיה בתולה או‬
tripadiene6 2Seth ‫ ט טון‬erftebeit, indiinfidb etit ‫בעילה ובן הקטן בשנים נקרא עלם כמו בן‬
Weib , jung an Jahren , gleict,viel ob jung:
frat Loer 23efcbtafene, ge :ate ‫טן‬ie eilt )tamit ‫מי זה העלם ולפי שאשת ישעיה הנביא‬
jimg art fabren ‫ עלם‬genarutt piro, pie ‫היתה קטנה בשנים קראה הכתוב עלמה וגם‬
oben angeführt worden : „weiſen Sohn :iſt ‫י‬und in minn
Dicier by (junge Mann ) ? Wil nun ‫דבריהם בבירור כי לפ‬ ‫ענין הפרשה סותר‬
Chefratt bed efdbajab mcd juutg at ‫שאחז מלך יהודה היה ירא ומפהר מאוד‬
otefabreit
, geimefeit, tarunt neitet bie t . 6 . ‫מפני בי מלכיס ו"ל פקח מלך ישראל ומפני‬
fie naby .
& apiteis viberipridit ilorer 23ebairptiung auf ‫רצין מלך ארם בשמעו שנתחברו שניהםיחד‬
bus 1tn3 ‫ו‬D-ibenitisite. Seit 2cbas , Ronig ‫להלהפעל ירושלים שלא ילכדו אותה כדכתיב‬
von Jehubah, ſich vor zici Königen und
anat ‫ע‬or petadi , tonig von 3frael, ‫יסעיק זי ויוגד לבית דוד לאמו נחה ארם סוון‬
Uteaut , f ‫ סווט‬d ‫ זוסע‬2) ra‫ ה זוטט וו‬eiten et pets ‫על אפרים וינע לבבו ולבב עמו כנוע עצי‬
‫ז‬
nommen, ſie haben ſich miteinander ver:
biunbeit, ‫ חואן‬Seruujdatajit 3u betriegen, ‫יער מפני רוח ע " ב שלח לו הש" י את ישעיה‬
autgerorbentlich firhtete, Dafi fie e6 cirts ‫ שלא יירא ולא ירך לבבו‬: ‫הנביא לחזק‬
,unb e8 ‫ טו‬art pertinoint bem beauje pa: ‫מפניהם כי עצתם זאת לא תקום ולא תהיה‬
otb8 ‫ ן‬pie folgat : 20cat bat fidb berbumbert ‫ולזה נתן לו הש " י אות שיאמין שלא ילכדו‬
mit Ephrajim ; da belte ſein Derz und das
5er feined alotfe3 nie ba _ 6ehet ba8 (6es ‫את ירושלים אלא גם אדמת שומרון ודמשק‬
hölz des Waldes vor dem Winde;" darum ‫תעזב ותהיה שממה בזמן מועט כאשר הכתוב‬
ſchichte ihin Gott den Propheten Jeſchajah,
um ihm Muth einzuſprechen, er möge vur ‫מבאר ואם היה הכתוב מדבר על ישו כמו‬
ihnen ſich nicht fürchten und nicht zaghaft ‫שהם אומרים מה אות היה זה לאהן דבר‬
ſein, da ihr Anſchlag nicht gelingen werde;
und deswegen gab ihin Gott ein Wahrs ‫שיהיה אחרי מותו יותר מת " ק שנה ואיך‬
getdiet, paintt er gtattbe , nidjt alleiit pers .‫יתחזק לבבנו בזה הדבר אשר לא היה בימיו‬
den ſie Jeruſdalajim nicht einnehmen , pons
bert pitb fogar in furger Beit bus moto ‫ומ " ש שס כי ראש אום דמשק וראש דמשק‬
‫ ט זוסט‬jontroit li‫ סז‬artejet perlaeit uti‫סו‬ ‫רצין ובעוד ששים וחמש שנה יהת אפרים‬
verwüſtet werden , wie dies die h . S . deut:
lid audjugt, 2Sittoe 1uuut aber bie 5 , 6 , ‫מעם פיי ראש דמשק רצין ולא יהיה ראש‬
‫טן‬te te vorgebeit, pon 8eju6 ‫ ן‬predheit ; ipad ‫לירושלים כמו שהושג להיות וכן פירוש‬
für ein Wahrzeichen wäre für Achas einen
8egebertbeit , bie erit fpäter alg 500 fuljte ) ? ‫הפסוק האמור אחריו וראשאפרים שומרון‬
nach deffen Tode ſtattfinden ſoll, wie könnte
deſjen Herz ſich ermi;thigen durch ein Ers
eigniß , das in defien Tagen gar nicht vorkommen ſollte? - aa) Was Sort ſteht
(V . 8) ! „ Denn das Haupt Arams iſt Dameßet, und das Haupt von Danießet iſt
Nezin : und nach Verlauf von fünf und ſechzig Jahren iſt Ephrajim zernichtet, fein
Volt mehr," bedeutet: Nezin bleibt nur Oberhaupt von Dameßef, und wird nicht
Oberhaupt von geruſchatajim werden , was er zii werden gedenkt. Daſjelbe bejagt auch
der darauf folgende Vers : „ llnd dis Haupt Ephraims iſt Schomron, und das Faupt
. ‫ וראש שמרון‬: ‫) על קסר‬12
Bit. iur. Glauben Cap. 20 . ‫הזוק אמונה היא פיס‬ 132
ein airbetes gefen Irijfe, petdfe 8ebauptung .‫כאשר הוכחנו באר הטיב בפרק הקודם‬
wir außerdein bereits zur Genüge im voris
gen Kapitel widerlegt haben .
. Capitil 21.
‫פרק כא‬
,,Darum wird der Herr ſelbſt euch ein| ‫לכן יתן אדני הוא לכם אות הנה העלמה‬
8eidet gebeit. eiebe ! bie 20tntato ) ‫הוה ויולדת בן וקראת שמו עמנו אל ( העלמה‬
‫ ו‬piro idioanget uerben, 1tn ‫ ס‬etite Golf‫ ומה שמביאים ראייה על אמונתם ז‬.‫ישעיית זי‬
gebären und wird , nennen ſein : n Namen :
Gott mit uns. )‫ ( עמנואל‬5ej. 7 , 14 . ‫א‬ ‫מזה הפסוק באמרם הנה הנביא ייעד שישו‬
sot ptejett ©drtftuerie briutgeit bie ‫נובי גולף מנערה בתולה מגנות בני ישראל‬
Chriſten einen Beweis für ihren Glauben,
inbent fie behauptert : ber 9tropbet babe bier ‫בלתי זיון האנושי אלא ברוח הקדש כפי‬
vorherbeſtimmt, f ?fus aus Nazareth werde ‫ התשובה‬. ‫מה שכתוב בא " ג במטיאש פ " א‬
geboren werden von einem jungfräulichen
s &ochet auf ben fitbterit Sfrael6, 1umb ‫ ) הנוצרים במסגרתם כי‬4 ' ‫גם פה טוענים‬
‫ טון‬at midtt bitrds inciticilide 23egattiint , ‫העלמה הנזכרת בזה המקום אינה בתולה‬
ſondern durch deir heiligen Geiſt , wie im
Soangelium tatto. cap. 1 eradbit ptrb. ‫בדבריהם אלא עלמה כמו נערה כי במקום‬
Intiport , 2lud htet it bte tetring ‫למית‬
‫כ" ך‬ ‫והיה הנערה אשד אומר אליה גו‬
der Chriſten
bebrdijcie 23ort ‫עלמה‬, bag bier portoimit , ‫אמר שם אה כן והיה העלמה היוצאת‬
bedeutet nicht Jungfrau , wie ſie vorges ‫לשאוב ואמיתי אליה וכמו שנעיה האמר‬
ben, ſondern hat in sy ganz diejelbe Bes
beautumg ‫טן‬ie ‫ ; נערה‬beitut anjiatt : ,unb e8 ‫על הבתולה ועל העולה על הבתולה נכלסית‬
1irb fein ‫ הנערה‬all be idb fprechen peroe, "
(1 V . M . 24 , 14 ) heißt es nachher : (von ‫ל‬.‫ע‬..‫ה וו‬. ‫מ‬. ‫א‬. ‫ת‬, .‫בי‬. ‫כב"אףו וירתירץ בהנניעירןה ובתוגךד ל‬
berfelbert serfot eben . 28 . 43) , unb e8 ‫הבעולה לוס כי למי הנערה הזאת כן האמר‬
‫טן‬ir‫ ס‬feit ‫ העלמה‬bie becaustouten pitb ‫ כינוס ני ותלך העלמה‬, ‫עלמה על הבתולה‬
)Sbertf ‫ ן ט‬pie ba8 9sort ‫ נערה‬f‫טוס‬obt ‫ותקרא את אם הילד ועל הבעולה כנעני כי ווטן‬
eirrer Surgfrau gebraucht wito , als and( ‫ ודרך גבר בעלמה שהיא בעולה בלי ספק‬.
von einer jolchen , die bereits den Veiſchlaf
ertitter, ‫ ט‬on etnet Sungfrau, 1. 23 9 . 24, ‫כמו שמבאר אחריו באמרו כן דוך אישה‬
Mutterhaus," von einer die den beijchlaf "
ertitten, Jtut6 2 , 5 : , ‫ טו‬ein gefirt biefe ‫ ;נערה‬# * ‫ולנקבה אחת בעת אחת כן יאמר עלס ונער‬
} ‫ן ס‬ptro aud) ba8 ssort ‫ עלמוה‬ba / ‫לזכר אחד בעת אהר סנוקל לי י" ז בן מי ; מזוט ס‬
der Jungfrau gebraucht wie 2. B . M . 2,
8 : ,,‫ סחו‬bte ‫ עלמה‬jing , 1umb rief bte Statiter - ‫זה הנער ושם בן מי זה העלם והרבה כיוצא‬
bed stirrors , bait ‫ ווטט‬eitner, Tie ‫ זושת‬23et : ‫ וכן יסעיס כ" ך כי בושת עלומיך‬. ‫באלו‬
ichlaf erlitten , wie Spr. Schel. 30, 19 ; I
,,der Weg des Mannes bei der 5x ;" und hier iſt kein Zircifel, das eine Ver
iclajene gemeint lei, indem uninitelbar dgrant die Erklärung, fulgt; ſo iſt der Heg .
dus ehebrecheriſchen Weibes 'j. f:" ) Jeriter wie das Wort nowy oder ua für eine
und diejelbe Weivšperjon zu einer und derſelben Zeit gebraucht wird ; ſo wird audi
das Wort Sy oder für eine inid , dieſelbe" Manisperſon zu einer und derſelbert
Zeit gebraucht, wie 1. Schem 17, 55 . Wejjen Sohn iſt dieſer " und (ebend .
28 . 56(: ,‫ טו‬ejjet & ofit ift picje : ‫ " ? עלם‬u . pergl. m. & fut 3. 8 . 3c . 54, 4 :
. : "‫(ר‬
131 28ef. tm Staubent Cap. 20. ‫הווק אמונה היא בין‬
echinerter 310 33flatajtbaren f. f., bebeutet ‫חרבותם לאתים וגוי הרצון בו אם תהיה‬
menin Krieg
autichen oderbrobeit
238tterit jonſtige Mißhelligkeiten
iuerbeit , fo werben ‫מלחמה בין גוי לנוי או תביעות ביניהם יבאו‬
fieühernotallebemVölker
toniglider Reijiad, ber pert ‫למשפט לפני מלך המשיח שיהיה אדון על‬
ſein wird, vor Gericht
crfdbeinen ; Der intr ‫ ס‬fie intermeijet in ‫כל העמייםם ווההוואא ייווככייחח ווייששפפווטט אאוותתםם ווייצצדרייקק ס‬
richten, be‫) זו‬Secediteit dedit, bem linges ‫הצדיק והרשיע את הרשע ויעשה שלום‬
rechten Unrecht geben , und dergeſtalt Fries
den zwiſchen ihnen ſtiitei:, ſo daß kein Krieg ‫ביניהם ולא תהיה מלחמה בין עם לעם וע " כ‬
‫לא יצטרכו לכלי מלחמה ויכתתו אותם‬
finden wird, weswegen ſie des Kriegsges
räthes nidt bedürfen und ſolche umſchmies ‫לעשות כלים לעבודת האדמה כמו שנאמר‬
ben ‫ טן‬erben, um & erdtbe für ben 2nderbau ‫וכתתו חרבותם לאתים וחניתותיהם למזמרות‬
daraus zu machen ,wie es heißt: „Und ſie
werden ſchmieden ihre Schwerter zu Pflug. ‫לא ישא גוי אל גוי חרב ולא ילמדו עוד‬
fdbaret umb ibre épeere au Stebmejferit ; ‫מלהמה ויהיה אם כן פירוש כי מציון תצא‬
nicht mehr wird Volk gegen
6 6 ‫ טן‬ert erheben. uns ‫טן‬erbeit fiirber nich} ‫תורה וכן כי תורה מאתי תצא הרצון בו‬
best frieg lernen. emmadb alfo ift ‫הוראה ובן ולתורתו איים ייחלו פיי ולהוראתו‬
unter: „ von Zion geht aus die Lehre,"
und: „ Lehre wird von mir ausgehen ,“ zu ‫והראייה ע"ז הפירוש ממה שכתוב נגסלי‬
verſtehen Belehrung; ebenſo unter : ,,auf ‫מלקק לי שמע בני מוסר אביך ואל תטוש‬
quine Lehre werdenfette 93dieelebriti
Eilandeta harren ,
‫ט ווג‬erftehen auf ' Sinen ‫תורת אמך אשר הרצון בו הוראת אמך וכן‬
81eiotis fiir biefe & rftdraung bieten épt. ‫תרגמה גם סימון בודנינהעתקתו בספר משלי‬
Echel 1 , 8 : Höre, mein Sohn , auf die im
Ducht deines Vaters, und verlaß nicht die ‫וכמוהו עס ני בני תורתי אל תשכה ומצות?י‬
2ebre beinet ‫ע‬tutter! " na8 fagen mitt, ‫יצור לבך וכן פס כי לקח טוב נתתי לכם‬
ote 8elebrung betnet . eiuttet wie e8 ‫הויתי אל תעזובו הרצון בהם הורצתי לפי‬
auch Simon Budny in ſeiner Ueberſeßung
ber dpr. edet.iiberfestbat. Desgt. ebento . ‫שא" א לומר ששלמה המלך ע" ה או אחת‬
3 , 1 : „ Mein Sohn , meine Lehre vergiß
‫ממננששייוו ככתתבבוו תתווררהה אאחחררתת זזווללתת תתווררתת ממששה‬
nicht, unb meine Sebote 6eoabre bein per; ! ‫ה‬
Ferner ebend. 4, 2: ,, Denn ein gutes Beis ‫כאשר גם מרטין צחוויץ אעפ"י שהוא טוען‬
ſpiel gebe ich euch , verlaſſet meine Lehre
nicht! ift iiberalt bie 8ebeautiung. meine . ‫העניייןן‬
‫כנגדינו בזה הרוש הוכרח להודות לזה‬
8etebrung
Idit , finig, ejet
neit omob
fid) unmöglich fagent ‫בספר דיאלוגו שלו דף פ"ה באמרו שלמה‬
ebet eine letnet ‫קורא ן הוראות האם וכל ההוראות הכתובות‬
‫ה‬
Frauen habe ein anderes Gtjet außer dem
Sefehe Rofd6e68 gefchrieben, ipad aitch ‫בספר משלי בשם תורה הנך רואה שאין שום‬
Martin Cziechowiß,
fer unterfiu obſchor. ifter uns in dics .‫ראייה לנוצרים גם מאלו הפסוקים הנזכרים‬
duma eiutaeaeit . aleicinobt
augeben nuus in feinet dbrift, betiteit ) 40 ‫בטענה זאת לחייב תורה אחרת זולת מרע " ה‬
..Dialog“ Seite 85, woſelbſt er ſagt, daß .
Schelonoh ſowohl die Belehrung der Mutter, als auch alle Belehrung übers
haupt, welche in ſeinen Sprichwörterit vorkommt, unter der Benennung Lehre an :
führt. Hieraus erſiehſt du , daß die Chriſten auch von den oben erwähnten Bibelſtellen
leinen Beweis für ihre Behauptung haben , daß es außer dem moſaiſchen Geſete no

.‫ וולמ תורת מרע"ה‬:‫* ) נ"ל כינו נק"ל‬


Bef. im Glauben Sap. 20. ‫ הווק אמונה היא פ "ב‬130(
Sef . 2, 3 , 8on biefem 2erfe unb Sef. ‫ מה שטוענין‬.‫ודבר יי מירושלים יעיק ני‬
51, 4 : Mert auf mich, mein Volk! ineine
Statiot 68re init ; u, beius 3ebre ‫טו‬trb ‫הנוצרים מזה הפסוק וכן יפעיס כ" ק מפסוק טע‬
mir au8geben unb mein 9tedbt aum 2ichte ‫הקשיבו אלי עמי ולאומי אלי האזינו כי‬
der Bölfer , denen ich Huhe bringen wití,"
behaupten die Chriſten , daß Prophet Jeſ.‫הורה מאתי תצא ומשפטי לאור עמים ארגיע‬
bierburd eine 2 &eiffegung auf bad neue
Teſtament, nämlich das Gefeß Jeju aus
‫ם‬ ‫באמום הנה ישעיה הנביא באלו הפסוקי‬
Nazareth ausgeſprochen , weil bekannt iſt, ‫נבא על התורה החדשה אשר היא תורת‬
das Geſet Moſcheh 's ſei am Berge Sinai ‫ישו הנוצרי כי ידוע שתורת משה נתנה בהר‬
gegeben worden , Jeſus hingegen hat das
neue Gefeß in zion gogeben . .‫סיני אבל ישו נתן תורה החדשה בציון‬
Antwort. Auch dieſe ihre Behauptung ‫התשובה אין טענתם זאת טענה גם כ‬
iſt eine
in unbegründete
‫ ע‬origen Sapitel ,burd
inſofern wir bereits
‫ טן‬chrhafte 23es ‫שכבר הוכחנו בפרק הקודם בראיות אמיתיות‬
‫ו‬peife pargetbat, bag ba8 (Gefet unferes ‫שתורת מרע" ה היא תמימה ונצחית כי אין‬
Lehrers Moſcheh voltommen und ewig dau : ‫תורה אחרת מהשם זולתה וכמו כן אין להם‬
ernd und außer demſelben kein anderes
von Gott vorhanden ſei. Allein auch die ‫עזר וסיוע מאלו הפסוקים כי אין הכוונה‬
angeführten Verſe bieten nicht den gerings ‫הור אחרת מהש"י‬
ftet 6tigpauntt Auto Xnbalt ; bent ber & int ‫באללו ההפפססווקים ששתתננתן תורהה אחרת מהש "י‬
ift tetimesineged , wie fie ift in ihrer 23e : ‫כפי סברתם הנבערה אבל הרצון בהם שמציון‬
fangenheit aufgefaßt, es iverde ein neues ‫תורה ר" ל הוראה והוכחה לכל האומות‬
Sefe8 ‫ט‬on (Sott gegeben ‫טו‬erben, fonbern ‫תתצצאא תורה ר " ל הוראה והוכחה לכל האומות‬
tft bet einn vielimebt : ‫ט‬wn 3ion petbe ‫ע "י מלך המשיח האמיתי המקווה כדכתיב‬
Lehre
unter‫ו‬ausgehen
eifung, näir:lich
fiir alleBelehrung
235tter burd und
Ben ‫ויורנו מדרכיו ונלכה באורהתיו והמורה הוא‬
‫ טו‬abrbarten, erhoften, toniglichen Deejjiad , ‫המלך המשיח כדכתיב ושפט בין הגוים‬
wie es heißt, daß er uns belehre über jeine
Wege, und wir wandeln in ſeinen Steigen ;" alnooit To 17 2017 12 113 1
ber 8ebret pirb ber tiniatite Deejftas jeit, ‫נרקסית (ניק ויאמר ליוסף הנה אביך הולה‬
wie es (bald darauf) heißt: ,,er wird richten L
zwiſchen Völkern, was ſagen will, wer zu trong 8 '1 apri5 7341 OD 191 70187 519
tidbten bat, nämlidb ber töniglide Steffias, ‫המנין והדומים להם וכן יכעית לנ"ע בפי הן‬
Aehnlich 1. B . M . 48, 1: „ Er ſagte dem
Sofepb : fieb, petit 23ater ift trant. ‫ סטו‬at ‫עבדי אתמך בו ר "ל שההששוופפטט ווההממווררהה ההוואא‬
ergdugeit ift . , Stutet,ber ba fagte ; " feciter ‫המלך המשיח כדכתיב משפט לגוים יוציא‬
ebend. ( V. 2): „ Er verkündete dem Jacob: ‫ולתורתו איים ייחלו וכן באמרו כי תורה‬
unb fprach ; " ; u eradiuiet : . Siner ber wer
tinbete " u. 8. m, bo jinbet fidb audi Sef. ‫מאתו תצא ומשפטי לאור עמים ארגיע‬
# necht, ben id unterfrige : : "" ba ; ‫ ) ע"י מלך המשיה ומ " ש‬39‫הרצון בו אפילו‬
meirtoniglide
ber 9 teffias Ritter unb gebret ‫ושפט בין הגוים והוכיח לעמים רבים וכתתו‬
ſein werde; denn es heißt daſelbft (V . 1) :
Recht wird er den Völkern schaffen ;" und ferner (ebend . W . 4) : „ Auf ſeine Lehre
werden die Eilande harren .“ Jigleichen beziehen ſich die Worte : ,,Denn Lehre wird
von mir ausgehen und mein Hecht zum Licht der Völker, denen ich Nuhe bringen
will," auf den Töniglichen Meſſias. Was nun der Prophet ſagt: „Und er wird richten
zwiſchen Böllern und jurecht weiſen viele Nationen , und ſie werden Ihmieden ihre
.‫) קינק אפי' נכלית מיותרת‬16
120 23: . iiii (Staabcia Sap, 19. ‫ אזוק אמונה ה " א פי" ט‬:
‫ ווג‬jetite fenechte aut fein, 2ttle, bteapabreu beit ‫לעבדים כל שומר שבת מחללו ומחזיקים‬
leit di ‫ ו ז‬metument 25ium‫אס‬, " au‫ ען זניט סו‬etdiet ‫בבריתי אשר עליהם אמר הכתוב יסעיס י" ל‬
aud Pie 15. 6 . aubergin fagt,. r 14, 1 : ‫ונלוה הגר עליהם ונספחו על בית יעקב‬
htt‫ ת‬fits gefellert 31st bauje Jacobs. Ourc6 ‫וממ " ש נאמנים כל פקודיו סמוכים לעד‬
ite 24‫ ט‬rte , fjlue 28 .toet jetute (9ebote, fcit ‫לעולס רומן גם כן שהמצות התוריות הן‬
i lll in er und ewig ,“ wird ebenfalls anges !
‫ננצצחהייוותת ללעעדד ללעעווללםם ככיי ממאאממרר ללעעדד ווללעעווללםם לא‬
teutet, ba8 ‫ס‬ie (9ebate oe6 inojnijdjean (Sejetsc3
site‫ וו‬epigbauetroei ortbeitauto babeit1er: ‫מורה לנצחית שאין לה הפסק כלל כדכתיב‬
leoettet eine Swiateit ufjite alles 2luibireit, ‫תכניס קנניס ויעמידם לעד לעולם חק נתן‬
gute . 148, 6 : , ‫ גן‬t‫ ס‬er erbdit jie imiter ‫ולא יעבור וכמו כן באמרו ואשמרה תורתך‬
illis ewig ; er gab ein Gefeß , das nicht zu
dibertreten ." jngleiden deuten die Lurte: ‫תמיד לעולם ועד רומן על הנצחית ולא‬
,,id 1pit batteit beine Setbte ftet6 ‫ ס ו‬.‫לזמן בהכרח לפי שמצינו טעות ט " ו יי‬
i 111merdar ,“ durczaus auf zine erige
aluet, 1umb uicht auf eine geimilie Beit bit ‫ימלוך לעולם ועד וכן ממ" ש אהרון הנביאים‬
id ‫טו‬tt Pod 2, 43 , 92, 15 , 18 fittbelt : ‫מלאכי בהתימת דברי הנבואה מפי הש " י‬
, Der Herr wird regierent ſtets und im
‫ זזו‬erbar, & nolid hat ber setite Der Aura ‫זכרו תורת משה עברי אשר צויתי אותו‬
‫ ן‬siner
yeteit,Weijjagung
taleacht,, aus
purcbdem bieMunde
édalusivorte
Gottes :
‫בחורב על כל ישראל הקים ומשפטים הודיע‬
50 gebettet Deut ber 2efjre be8 9 tofde6,- ‫גם כן שלא תהיה לעווללםם תתווררהה אאחחררתת זזווללתת‬
arietumes fitnechted , tent it geboten auf Goo : ‫תורת משה שנתנה בהר סיני הנקרא ג" כ הר‬
relt, für ganz Jjruel Gereße und Nedyte,"
cuenfal[3 ; u erfeiten gegebet, pa nueniat 8 ‫הווב ובן ההכם הנוצרי סימון בורני בספרו‬
cut airbeted Sefe8 fein ‫ טן‬irt ause bent ‫הנקרא איברוניכתב שהתורה האנקית הנתונה‬
fejepe Moſcheh's,
bent 23erae eiutai,das gegeben
‫ טן‬ether airchworden auf ‫לישראל ע " י משה בחורב היא תמימה ונצחית‬
24ern S60
reb gehammt ‫טן‬iro, 2lud) Der brijuuidje (55ea ‫ואין תורה אלקית אחרת זולתה וכי האומרים‬
lehrte Simon Budiiy, in
Obrong stent 3u, bag bag göttlide. 3fraef ‫שהתורות שתים האחת תורת משה והשנית‬
‫ ת‬urd) tojc6eb and Shareb gegebeue ( cies, ‫להבדיל תורת ישו הם טועים כי לא נתן‬
Bullfommen und eivig dauernd und außer
bemjelben kein anderes göttliches Seleß vor:5 iwo
‫ משה‬nin
‫ תורת‬nou
‫לשמור‬ ‫ישו תורה אבל צוה‬
hambert jet, ut ‫ ס‬baf picjeuiaeit, ‫ טן‬etde be: ‫והאריך שם בראיות נבואיות ושכליות כאשר‬
Haupten ba8es (Sgäbe zwei Gejeße, und zwar
:rjten6 Jeju
.. (Sejeſ ejet 9)toidieb's ; ‫ טו‬eiteng ba8 ‫הראה בדף ל " ט ובדף מ " א וכן בשאר‬
, ſich im Irrthum vefinden , da . ‫מקומות מהספר ההוא‬
Jejus kein Geſeß gegeben , ſondern vielinehr
Beboten , das Geſet Moſcheh 's zu beobachten , . i
wefiir er viele Belege aus den Propheten
attro Sermunitbemeije berantorinat, ‫טו‬ie beite ‫אל‬ ‫והלכו עמים רבים ואמרו לכו ונעלה‬
89 , 41 und an andern Stellen diejer Sdrijt
zu erjehen iſt. * ‫ותבייות כיאלמקצייוןיעתקצבא ויתווררנוה‬,‫מדרכיו והנלוכהייבאארלה‬
Capitel 20.
illnd gehen iperden vieie Dörferſchaften
und ſpredjen : wohian ! lajiet uns 'hinaufivallen zum Verge des serrn , zum Saule
des Gottis Jacobs, daß er ung beiehre üver ſeine Wege, und wir wandien in fenen
Stigen ; denn von Zion gent and die Lehre und das Wort Guttes aus Jeruſhalajiin ."
11
Bei. im Glauben Cap. 19. ‫הזוק אמונה ה " א פי" ט‬ 128
ber 2ebre bed 90tofcbeb , meines finecfte8, ‫משה עניי אשר צויתי אותו בהורב על כל‬
dein ich geboten auf Choreb, für ganz Ii
raet, Sefege unb Rechte " u erfiebit cius ‫ייששרראאלל חחקקייםם ווממששפפטטייםם ההננךך ררוואאהה ממאאללוו‬
biefen editiftuerfeit, ta6 ipegeit beg tjobert ‫הפסוקים כי התורה האלקית לגודל שלימותה‬
be8 gittridien Sefetes, and nicht eiger! ‫וישרה עליה אין להוסיף וממנה אין לגרוע‬
binautsujegen aber albaunehmen ift, une pie ‫אפילו דבר אחד וכ" ש לבטלה או להחליפה‬
eilter anberr uertauldbt ‫טן‬erbe ‫ וו‬24ind third ‫באחרת וכן ממ" ש הכתוב ושמעת בקולו‬
bie batte : geboren feiner & titute mad ‫ככל אשר אנכי מצוך היום וכן ועשיתם את‬
Alem , was ich dir heute gebiete,“ und ‫כי‬ ‫כל מצות אש אנכי מצ הי הו‬ ‫ר‬
feriter : , unb tbite alle feineGebote bie 3d ‫דיע‬ ‫ום‬ ‫וך‬ ‫יו‬
bit beaute gebiete, tft au ertenment gegebeit, ‫לא יחליפה בתורה אחרת וממ" ש אחר כך‬
daß dast Gejeß
partaufi merbeit,mitDurb
keinem andern werde ‫כי תשמע בקול יי אלקיך לשמור מצותיו‬
bie fpitert23orte
..fo bu geborchen spirit bet étitute bed ‫הכתובה בספר התורה הזה ביאר ג" כ בתכלית‬
Herrn, deines Gottes , zu beobachter ſeine ‫הביאור בי ההבטחות והייעודים הטובים‬
Gebote, die gejdhrieben in dieſem Buche
ber lebte, " ift auf ba8 alerbeutfitbite bars ‫המיועדים בפרשה הזאת תתקיימנה כאשר‬
der h. S . vorherbejtimmten Verſicherungen ‫נשמור המצות הכתובות בתורת משה ולא‬
und Verheißungen durchaus nur durch Des
obachtung der Gebote, die in moſaiſchen
‫בוולתה והיא אשר אמר עליהן אשר אנכי‬
‫מצוך היום וזאת ראייה האמיתית שזאת‬
ben ſtehen , ſich erfüllen werden . Deswegen ‫התורה המצויה עתה בידינו לא תוסר ולא‬
heißt
Siebeuesteauchgebiete
von dieſen Geboten : „ die ich ‫ וכן באמור הכתוב תורה צוה‬.‫תשתנה לעולם‬
. unb bietet bie eine
wahrhaften 8einetd , bag bies Sefety, bas ‫לנו משה מורשה קהלת יעקב הודיע שאין‬
wir zur Zeit beſißen , in Ewigkeit nicht ver
tauſcht und verändert werden wird. Jis 597510712 13 ito ‫הפסק וקיץ מגגל לתו‬
gleitbeit befiuumbeit bie gotte pet 6. 6 .: ‫פסק דור אחר דור‬ ‫כמו שהירושה אין‬
tin Grbtbeit fir bie Gemeilipe Satos8 ‫אך היא לדורי דורות בלי הגבלת זמן ר "ל‬
daß dem ır.ojaiichen Geſeße nicht, wie die ‫בי תורת משה תהיה מורשה לקהלת‬
Chriſten behaupteit, ein Aufhören und End: ‫כי הם ינחלוה וישמרו אותה לדורות עולם‬
pot (Sefdtedit ; u Sefdfcdot midbt auribirt, ‫כדבתיב דנריס נ" ס כי לא תשכח מפי זרעו‬
ſondern durch alle Gejchlechter fortdauert, ‫ומה שלא אמר מורשה בית יעקב או זרע‬
ohne Beſchränkung der Zeit. Das will jas,
gen: bas _ mofaijdbe & cjeg bleibt eius & cbs ‫יעקב רומן שתהיה התורה מורשה לא לבני‬
tbeit fiit bie Wemetube jatobs , metde e8 ‫יעקב לבדם אלא גם לכל הנקהלים אליהם‬
beſißen und behalten ſoll für ewige Zeiten ,
ipie gefchriebeit fteht 5 . 23 . 2, 31, 21 : ‫מהגרים שהם בני נכר הנלוים על ידי לשרתו‬
,, ent cf ‫ו‬ptrt midit vergejet ‫ טן‬erben au8 .‫ יי‬- ‫בדימיר שוויל בשר ויוי בובי בוליים‬
dem Munde deines Samens.“ Es heißt
nicht , ,,eit (Scotbeit fiir ba8 sau 3 ‫סק‬er ‫לשרתו ולאהבה את שם ייי להיות לו‬
den Samen Jacobs," niin anzudeuten , daß das Geſck nicht nur ein Erbtheil für die
Söhne Jacobs allein , ſondern aud für die Projelyten ſein wird, die ſich ihnen anichlies
sen werden , welche (Proſelyten ) die Söhne der Fremdlinge ſind, welde ſich Gott an
Ichließen , ihm 310 dienen , von denen es fcf. 56 , 61 heißt: „Und die Söhne der Fremd:
linge, die ſich, anjchließen an Sott, ihm zu dienen , und zıı lieben den Nanzen Gottes
127 Def. im Glauben Cap. 19. ‫חנוק אמונה ה "א פי"ט‬
diubetung unb bem 2sedjfet untersporfen ‫ארץניסוונאי )משתנים ומתחלפים בהחלפות‬
find , in Folge des Wechſels derjenigen ,
welche dieſeStatuten eingeführt haben, denn; ‫ ) הם מצטרכים‬35 ‫מניחיהם כי בכל ייעוד‬
on legtere port ‫ע‬tenfchen , berent 23ernunft ‫לתקנם ולמלא חסרונם להיות מונחים מחסרי‬
beſchränkt iſt , eingeführt worden , ſo thut
ej tot6 , bet ieber 9terfammlung au verbefferit ‫ההירעעתתווקלההייוותתתתווררתתייננווההאאללקקייתת מנתתווננהה ממההחחככמסהה‬
‫ סז‬pas mittenbefte au8gufillest y2) 9tidbt ‫העליונה והיא תמימה ושלימה בתכלית א "א‬
alſo unjer jöttliches Geſeß, da es von der
‫ושינוי וחסרון‬
allerhöchſten , möglichſt voukommenen Weis: mom ‫להמצא בה ביטול והתחלפות‬
beit ausgegangelt , fo gcht unmöglich babet ‫תוספות וגרעון כדכתיב דנליס די לא תוסיפו‬
Aufhebung , Wechſel, Veränderung und
Lückenhaftigkeit, Zuſat oder Abnahine ani, ‫על הדבר אשר אנכי מצוה אתכם ועוד כתיב‬
vie gefchrieben fiebt 5. 23 . 932 .4, 2 : , but ‫פס י" ג את כל הדבר אשר אנכי מצוה‬
Nichtsgebiete
ciuct hinzu zu dem Worte, welches ich. ‫אתכם אותו השמרו לעשות לא תוסיף עליו‬
. verter ebenb . 13 , 1 : ..9xte8
ipad idb euch gebiete, ba8 fptlet ihr beobados ‫ולא תגרע ממנו וכתיב סס רי ומי גוי גדול‬
ten
Smiditazu banon
thun : thue Nichts hinzu und nimm ‫אשר לו חקים ומשפטים צדיקים ככל התורה‬
. " S6ens . 4 . 8 : .930 ift eine
rofic 9tation
Stedite , biebiefe
hätte, tote fo gerechte Sefege unb ‫הזאת אשר אנכי נותן לפניכם היום וכתיי‬
gonge lebte , pie idb ‫ בין‬, ‫חס ושבת עד ירי אלכיף ושמעת בכול‬
ruch heute vorlege ?" Ebend. 30, 2 : „Und
avirft auritdfebreraunt perrit, beiitent Gotte, ‫אשר אנכי מצוך היום אתה ובניך בכל לבבך‬
und gehorchen ſeiner Stimine, ntach Allem ,
was ich dir heute gebiete, du und deine ‫ ועוד כתיב סס ואתה תשוב‬.‫ובכל נפשך‬
6ibite mit beinem gaaemSergen unb bet: ‫ושמעת בקול ייי ועשית את כל מצותיו‬
ner
aber ganzeit Seele " ehret
‫טן‬irft auriicff Ruch uns
ebendae6orbe
. V . 8 :r ,,see
Du
‫אשר אנכי מצוך היום וכתיב גם פס כי‬
& timme bea perrn, petited (Sotted , 3u be- ‫אלקיך לשמור מצותיו‬ ‫בקול‬
obachtert feine ‫ ש‬ebote un‫ @ ס‬eie6e , pre ge: ‫ותהשקומתיעו הכתובה בספר התורה הזה וגוי גבו‬
fchrieben in dieſem
Sbeno . 33, 4 : Das Gefet, fo un8 9‫ע‬eoj6e6 ‫כתיב סס כ" ג תורה צוה לנו משה מורשה‬
geboten , iſt ein Erbtheil für die Gemeine
Jakobs. Der heilige Sänger ſpricht Pf. ‫ת‬niin ‫קהלת יעקב ואמר המשורר סקליס י"ט תור‬
19, 8 - 10 : Die gebre (Sotted ift notifornis ‫ויי תמימה משיבת נפש עדות ייי נאמנה‬
men , führt zurüd die Seele. Das Zeug:
niß Gottes iſt treu, macht weiſe den Ålbersa
etern . Die 28efeble bed berrn ins getabe, ‫מצות ייי ברה מאירת עינים יראת יי' טהורה‬
erfreuen das Herz, das Gebot des Herrn ‫עומדת לעד משפטי ויי אמת צדקו יחדיו‬
ift [auter, erleuchtet Ste Mugen. Die Siirbt
be8 betrit ift rein, beftebet emtg ote 8edbte ‫ועוד אמר פס קייל מעשי ידיו אמת ומשפט‬
des Herrn ſind wahr, alleſammt gerecht.“. ‫נאמנים כל פקודיו סמוכים לעד לעולם‬
Ferner ebend. 111, 7, 8 : Seiner Hände
2sert finb 23abrbeit unb 3decht, ebne‫ ס‬Stan : ‫עשוים באמת וישר אמר עוד פס קי" ט‬
Del ale [eine ®ebote ; feit untiltet un ‫ואשמרה תורתך תמיד לעולם ועד וחתם פזטוס‬
eingerichtet nach Isabrbeit unb Steit. ‫ואשמרה תורתך תמיד לעולם ועד וחתם‬
Deodo ebenb. 119 , 44 : .Scdb pit batten beine ‫הנבואות בולם נאמרו מללכי גי זכרו תורת‬
Lehre ſtets und immerdar." So ſchließen
die Weißfagungen insgeſamnit mit den Worten Maleachi 4, 22 : So gedenket denn
: ‫ וער‬:‫ ) נס"ל‬39 . ‫ לטווניא‬:‫ ) נס"ל‬31
Bef. in Glauben Cap . 19. ‫הזוק אמונה ה"א פייט‬ 126
fehauptet, bas &efet Sefit fet feidbt, ba8 ‫היא קלת השמירה היפך תורת משה שהיא‬
moſaiſchehingegen mit ſeinen Geboten ſchwer
zi1 halten , iſt ebenfalls nicht der Wahrheit ‫כבירת השמירה במצותיה וכוי אין האמת‬
gendit , ba Istr tatt6. 19, 21 jinberg, Sefu8 ‫כדבריהם שהרי מצינו במטיאש פרק י"ט‬
habe zu einem
‫ע‬ottommen fein . fo gehe uertasure base : ‫פסוק כ " א שאמר ישו לתלמידיו אם תרצה‬
nige, unb gieb es belt 2tmen ! Server ‫להיות תמים לך מכור נחלתך ותן צדקה‬
6aft umb tbeile e8 unter bie 9trmen biers ‫לעניים וכן בלוקש פרק י"ח פסוק כ"ב אומר‬
au8 gebt berbor , ba8 wefeg Sefu gebietet ‫כל מה שיש לך מכור ופור לעניים הנך‬
alles
au debenGut, das man befißt, den Armen
, ba8 mofaifche Sefeh aebietet u ‫רואה שתורת ישו גוזרת לתת כל נהלתו ע‬
ben gehnten beit bed fruchteutraged peg: ‫וכל מה שיש לו לענייס אבל תורת משה‬
zugeben , Grund und Boden aber, wie auch
neun Theile des Fruchtertrags verbleiben ‫גוזרת לתת עשירית תבואה לבד ושארית‬
dem Eigenthümer. Dies beweiſt rohl, daß ‫הנחלה כולה לבעלה עם טי חלקי התבואה‬
das moſaiſche Geſeß mit ſeinen Geboten
nicht wie ſie vorgeben, ſchwer zu halten , ‫וזה הענין מורה שתורת משה אינה כבידה‬
onberm pietimehr geeignet jet, bie 2gob ]= ‫במצותיה כדבריהם אבל היא באה לתועלת‬
Brbert. Sterner finb fie Don allem (Seboteit ‫גופותינו ונפשותינו וכן אחר שהם נעשים‬
bei mufaijoen Seieged befreiet ‫טו‬erben, ipie ‫חפשים מכלל מצות תורת משה אם כן למה‬
kommt es, daß ſie einen
arabeTheil der verbote:
net 23ermanbtidafta beibehalten. in ‫הם מתנהגים בקצת דיני העריות ואוסרים‬
bie & be mit beit fedb8 28[ utperioanoteit ‫לקיחת הששה שארים ר" ל האם ואשת האב‬
verboten haben , nämlich mit der Mut:
ter, dem Weibe des Vaters, der Schweſter, . ‫ל‬Tas
‫ן אב‬part
‫שת הב‬Oni
‫ וא‬nant
‫והאחות ואשת האח והבת‬
bem Vseibe be3 23ruberg, bet Tochter umb ‫בשאר הקרובים אינם מתנהגים לפי הוראות‬
dem Weibe des Sohnes, während ſie, in
Müdſicht auf die andern Verwandten , ſich ‫התורה האלקית הנתונה לנו ע "י מרע" ה אלא‬
midt nad) bet 8eftimmung be8 göttlichen, ‫לפעמים אוסרים המותר ולפעמים מתירין‬
uns von
getheilt unſeremrichten
en Sefetea . fonberit bath ba8 ‫האסור לא כהוראות תורת משה בלתי שום‬
& rlaucbte verbieten, bath bag 23erbotene et: ‫יסוד אשר ישענו עליו רק מסבות עצמם כי‬
lauben , ohne irgend einen andern Stüß :
punft, als ibre etgeite mintibt be it ‫בא " ן לא נמצאת ע "ז שום הוראה כלל וכן‬
Spangelium teine geftimmung bieritbet 3u ‫אם בטלו המשפטים שבין אדם לחבירו‬
finden Unifieh
fehe iſt ? — Ueberdies, ivenn die im
'a perleidineten 9ted6a6eftiin . ‫הכתובות בתורת משה כדבריהם איך למה‬
mungen zwiſchen Menſch und Menſch , wie D'778 D'UDVN ingina 109 pos ing sa
ſie vorgeben , wirklich aufgehoben worden
Timb. narunt hat ihnen gefiig tatt berfelbeit - ‫תמורתם כי הנוצרים עוד היום מתנהגים‬
in ſeinem Geſeße nicht andere Rechtsbeſtim : ‫בקצת המשפטים לפי הוראות תורת משה‬
nrungen auf
binficht gegebenmanche
, indem9techtsb
die eftimint
Chriſtenitaem
, in
‫ובקצתם מתנהגיי במצות אנשים ר" ל במשפטי‬
fid not beutiger aged nad bem tojaijden ‫הקיסר ובמשפטי מיידבורג ולפיכך סטאטוטי‬
Gejeße, in manchem andern hingegen nach L ...
menjdlichen Gefeßen richten, % 8. nach den Swis°3510 pooge so sang nix78 958 svo
Geſeßen des Kaijers oder Magdeburg‘s (?)
wesivegen auch die Statuten dieſer Länder nämlich Polen's und Litthaucn's, der Bero
123 23rf. iin (Staubert Sap. 19. ‫הווק אמונה ח"א פי"ט‬
bathexag bettig gebattent perbe, ift burd ‫השבת עצמו קדוש בכח אלקי לא מצד‬
gefchiebt bied nicht, ute tet ineniciliber ‫המנוהה לבד כהנחה הנמוסית כאשר אמר‬
Einrichtung, etwa um der bloßen Erholung
willen ; denn ſo ſagt die h. S . 2. B . M .
‫הכתוב פתות י"ו ראו כי ייי נתן לכס השבת‬
16, 29 : , eetjt , bags her perr eud belt ‫ע" כ הוא נותן לכם ביום הששי להם יומים‬

‫פ‬
Schabbath gegeben , darum giebt er euch ‫וגו' כלומו בהיות יורו בששת ימי השבוע‬
Brodtba amjediaſechſten Tage für zweiba8Tage f. f
5. 6. ageitber guodie anna ‫ולא ביום השבת להיותו ירידתו בששי לחם‬

‫ו‬
gefallent, aut cabbat6tage abetnitt, fotter ‫' ומים היה אות מורה על קדושת יום השבת זו‬
foam iftſechſten
bied einTage zwei Tage;
fiir liefürbeiligtei
23e ‫ט‬eisBrodt t be8 ‫בעצמו ושהוא מאת ייי מן השמים ועל כן‬

‫ק‬
‫ן מן‬ib, ‫ סו‬pas er eine ‫א" א לשום אדם לבטלו וכל שכן שמצות‬
aber ift ed audb unumbatid , ba8 ibn irgen ‫השבת היא מצוה אחת מעשרת הדברות ס‬
‫ו‬
ein Menſch aufhebe. Und dies um ſo mehr, ‫שגם הם מודים שא" א היות בהם שום בטול‬
da das Gebot des Sabbaths zu den zehri
Geboten gehört, von welchen die Chriſten ‫אבל נראה שכונת הנוצרים כלם הם לעקור‬
‫ס‬
felbft eingeftebert , ba6 ette 2( urbebung bers ‫תורת מרע " ה מסברת עצמם שהרי לא צוה‬
felben durchaus unmöglich ſei.yl) Es ſcheint
vielmebt, e8 fet bie 2c6ficht ber & briften ‫על זה לא ישו ולא תלמידיו ואם עשה‬
tu8gefammt, Das Wefe8 unfere8 2ebrer8 ‫אותם ישו חפשי מכלל המצות הכתובים‬
Moſchen aus eigenmächtiger Willkühr abs
aufchaff en, ba peber Sejus, modb beffer gins ‫בתורת משה כדבריהם אם כן למה צוה‬
get e8 geboten. Sa, bdtte fie gefus Dom ‫לשמור קצתו כנון כבוד אב ואם וארית‬
allen im mofaiſchen Gefeße verzeichneten
Meboten befreit , wie ſie vorgeben , warum ‫רעהו ונתינת הצדקה וכן להזהר מרציחה‬
bat et aubriidttdb geboteit, einer beit au ‫וניאוף וגנבה ועדות שקר כדכתיב במטיאש‬
23ater unb Shutter, 9tidbfterliehe , Jailb‫פרק י"ט מפסוק איואילך וכןלמה האפוסטולי כ‬
tbitigteit, ingleider bed dorbe8, Gbebrudb8, ‫אסרו הפסילים ואסוריעריות ואכילת הנחנקים‬
entbatet, . gtattb.19,1 ? ? ? aliarus ba: ‫ופהסדוםק כבדיכתויתברתבאבקאטאפתאופסוסבטשורלוריומםששפרשקמיטט"הו‬
beit bie 2poftet fcriter (Sisenbieiuft unsubt,
den Genuß des Erſtickten und des Blutes ‫ה‬ ‫פסוק כ' ופרק כ" א פסוק כ" ה ומ" ש שתורת‬
perboten, fo 2lpoftelgefdicbte 15, 20 , 21, 25 ? ‫משה בטלה לפי שהיו משפטי מות לא‬
23a8 aber bie 23ebauptung betrift, ba6 imps . ‫בתורת ישו שהיא תורת הפד אם כן למה‬
e8faiſche Geſeß
23orfdbri ften ſeibe3aufgehoben worden , weil
obed entbalte ‫נ‬
, mihrent ‫זר פויל להרוג הנושא את אשת אביו‬
bas Gefeg Sefu ein (9efet bet iebe fei , ‫כרכתיב בכתב ראשון לקורינטי פרק ה‬
10 eittitebt bte Stage, iparum gebot aiulius ‫מפסוק אי ואילך וכן עור היום הנוצרים כלם‬
2seibe umgang gepfloger, ‫ז‬. erftes deuba ‫עונשים את הרוצח והנואף והגונב ממון‬
ſchreiben an die Korinther 5, 1 f. f.? Noch ‫וזולתם במשפטי מות ולפי הוראות תורת‬
heutigen Tages beſtrafen die Chriſten überat
ben beitber, Shebreier, felbft beit, ber Gelb ‫משה אין הגונב ממון חייב מיתה כדכתיב‬
geftobert 1umb 2.nbete mit Dei ‫ א‬Lobe, pdb : ‫כמות כ " ס וגונב איש ומירו ונמצא בידו‬
rend nach moſaiſchem Gefeße wer Geld, ‫ן מה שאומרים שתורת ישו‬
ftiebtt nicht mit bem sobe beftraft ‫טו‬irb ‫מות יומת וכ‬
indéines 2. B . M . 21, 16 heißt: „Wat einen Menſchen ſtiehlt, ihn ' verkauft, und
er iſt gefunden worden in ſeiner Gewalt, full getödtet werden .“ Auch was ſie nod)
Bif. in Glauben Cap. 19. ‫הווק אמונה ח " א פי" ט‬ 124
bdingerit ein neues (Sefet gegebert , ba8 fie ‫החדשה אשר עשה אותם חפשי מכל המצות‬
von allen im moſaiſchen Geſețe verzeichneten
Geboten und Verboten entbunden habe ; ‫והאזהרות הכתובות בתורת משה והסבה בזה‬
umb 3uar aus beni Grunbe, meit int peg: ‫לפי שהיו בה משפטי מות לא כתורה החדשה‬
teren Dejeße Vorſdriften des Todes ents
halten ſeien , nicht alſo das neue, das ſei ein ‫שהיא תורת חסד וכן היא קלת השמירה‬
Sefeg per Siebe, audb fehr [eicht au battent, ‫מאוד הפך תורת משה שהיתה כבדה במצות‬
während im Gegentheil das moſai' che ſolche ‫עד כי אין שום אדם יכול לשמור אותה‬
dwere Gebote enthalte, daß kein Menſch
im Stande ſei, fie genau zu beobachten ‫כהוגן ע" כ אפילו המצות היותר עקריות‬
wesipegen auch die wichtigſten im moſaiſchen
Gefeße verzeichneten Gebote, wie z. B . das ‫הכתובות בתורת משה במצות מילה ומצות‬
Sebot ber 8efdbneibung unb bea Gabbatb'8 ‫שבת לא היו נצחיוי רק היו זמניות עד זמן‬
nicht ewig , ſondern nur zeitweilig aaaret62
waren; ‫ישו הנוצריבי מיד אחרי בואו בטלה ונקבעה‬
bi3 ‫ וו‬. 8eit Sea Sefiud ‫נטע‬
denit bald nach ſeinein Erſcheinen haben ſie ‫הטבילה תמורת המילה וכן נת‬
aufgehört, und iſt die Taufe anſtatt der Bes . ‫ראשו תמו יו ה‬
jdbneibung umb bie feier bed donutaae8 ‫רת ם שבת התשובה אין‬ ‫ן‬
anſtatt des Sabbaths eingeführt worden. ‫האמת אתם גם בזאת הטענה כי אפיי הא" ג‬
feineAntwort.
glabrbeitAuch dieſer Einwurf enthält
, inbei ihr eideted Stars ‫שלהם סותר דבריהם כי מצינו במטיאש פרק‬
gelium ihrer 8ebauptung ‫ טו‬iberfpricht. 60 ‫הי מפסוק י"ן ואילך מאמו ישו לתלמידיו‬
foldenbe 9tnfprache eflu an feine Siinder : ‫וז " ל אל תחשבו שבאתי לבטל התורה או‬
Denket ja nicht, ich ſei gekommen , um ‫הנביאים לא באתי לבטל כ" א לקיים באמת‬
das Geſet und die Propheten aufzuheben, ‫אני אומר לכם כי אע" פי שיבוטלו השמים‬
th bin intdbt defonnte , ' fie autfiufierten.
onbete au erfiillen. Denn ‫ טו‬abrtid )! id ‫מים אפילו אות אחת או נקודה אחת מן‬
bergeben, als baf her fteinte Bubftane ‫השתיוברטהל לא תבוטל אלא תקוים אין מי‬
obet bet minbefte 43numft ‫ סט‬t (Scjege pers ‫אפיי מצוה אחת מן המצות הקטנות‬
ginge , bis daß Nucs geſchieht
cine5 biefer freiuften (Sebate enttriftete; ‫וילמר לאחרים לעשותן הוא יקרא קטן פֿוווו‬
bie Seute fo lehrte , bet ‫ו‬uittbe bet Steinfte ‫במלכות שמים אבל מי שיעשה המצות‬
im Himmelreiche ſein ; wer aber darnach hants
belt und lehrt, der wird groß im Himmelreich ‫וילמרלעשותן הוא יקרא גדול במלכות שמים‬
fein. Die Shriften felbft_geftebet iibrigens ‫עכ " ל והנה הם בעצמם מודים גם כן שישו‬
cin , daß Jeſus ſowie ſeine Jünger und
Apoſtel beſchnitten gewefin ; ja, fogar nach ‫ותלמידיו ושלוחיו היו גמולים ואפי' אחר זמן‬
Sejus 3eit, bat 1uod beffen 20ypoftet ausliu3 ‫ישו פויל שלוחו מל את תלמידו טימוטיאוס‬
ſeinen Jünger Thimotheus beſchnitten, wie DD09775700DX X2782 and 7283
Apoſtelgeſchichte 16 , 3 erzählt wird . Sier : ‫זה הענין מורה שלא בטלה‬
aus geht hervor, daß das Gefeß keineswegs 117 : ‫ ו‬.‫י"ו פסוק גי‬
wie fie ‫ט‬orgebeit aufgeljoben ‫ טו‬orbeit, lidt ‫התורה כדבריהם אפילו אחר זמן ישו ובן‬
eininal nach Jeju Zeit. Eine ähnliche De:
wandtniſ hat es mit dem Sabbath ; er ‫גם השבת קיימן אותו ישו וכל תלמידיו‬
‫ טן‬urbe DonSefius unb allenfeinen Sitttgert ‫ואחר ישו בכמו חמש מאות שנה בא אפפיור‬
beobachtet. Erſt gegen 500 Jahre nach Jes' m
jus jührte ein Papſt die Feier des Sonns ‫יום‬ ‫אהד וצוה לשמור יום ראשין במקום‬
tags fiatt bed cabbaths cin , ‫ טו‬ie iit ber ‫השבת כמבואר בקרונקי בצמח דוד והנה יום‬
Ehronit, betitelt „ Zemach David" crzählt wird y) Ji ber That, daß gerade der Sabs
123 23:f, tmt & taubert Say. 18. . . ‫הזוק אמונה ח "א פי" ה‬
twafchafte gebeit bat Sibiu im etime, Sub. ‫ ל" ג להשיב נפשו מני שחת לאור באור‬3‫ליו‬
33, 30 : „ Uin ſeine Seele zurückzuführen . .
porn 29erberbeit , auf bef; fie feiudite tin tibte ‫ וזכריק סגניל ג' אמר כה אמר יי‬. ‫החיים‬
be8 geieiu3 " stophet orcharjah 3 , 7 jprit ‫צבאות אם בירכי הלך ואם את משמרתי‬
,,So ſpricht der Herr Zebaoth : jo du ivan :
hefitiniheuteit veget, iuumb ficobachteit : metite ‫תשמור וגם אתה הדין את ביתי וגם תשמור‬
Dienfte, fp jpftft bis auct) meiut Suus richter, ‫את הצרי ונתתי לך מהלכים בין העומדים‬
meine Vorhöfe bewahre:t, und ich werre
bit 3utritt gebeit 3u beiteit bie btet ftebet. ‫האלה הנך רואה שייעוד השי" ת ליהושע בן‬
‫ פ‬it erfiebft, bas & ott bem fieb5fchua , Gohn ‫יהוצדק בשכר שמירת המצות ומעשים טובים‬
Jehozadads als lohn der Beobachtung der
)Sebote no gatteit banotiuumgent , bie Sorte ‫קיום והצלחת הנפש בעולם הבא בהיותה‬
ballet ‫ו‬u ‫ סו‬bag pet ber & cete jenjetta per :* ‫מתהלכת בין המלאכים שעומדים לפניו תמיך‬
‫ ווג‬jet Singetit , bie fict ‫ ע‬or (Gott fteben, ‫כדכתיב שרפים עומדים ממעל לו וגו ' ואמר‬
wie es betet : , errapbiit ftanocn oberbatb ‫דנילל קנניל י" ן ורבים מישיני ארמת עפר‬
deſſelben f. f." ( Jeich . 6 , 2). Co ſagt auch
93topbet Danier 12 , 2. 3 : , iele ‫ מסין‬benelt ‫יקיצו אלה לחיי עולם ואלה לחרפות לדראון‬
pie Da fbtcfet int etcube pet & rbe, ipers ‫עולם והמשכילים יזהירו כזוהר הרקיע ומצדיקי‬
den erwachen , dieſe zum ewigen Leben und
feine ; ur emigen einmacb iint edicnte. . ‫כאתלווביהםןההמפיסיועקרייםם‬.‫הרבים ככוכביםולבענובליםאיוםעודב‬
Tie 2terniinftigen abet ‫ טן‬erben gtingen ‫ו‬pte ‫הנמצאיםבתורה‬
aut Serettigfett geleitet , tote bie eterre : ‫השכר הרוחני ר" ל גמול הנפשות לצדיקים‬
immer unb eotg . " Obigc5 finb bie im ‫וכן העונשלנפשות שעים‬
‫ויש עוך פסוקים‬ ‫הר‬
Pentateuch den Propheten und þagiogra:
pbet pottomnternbeit #ierfe, ‫ טו‬eldbe bie sets ‫אהרים וראיות רבות אחרות בתורה האלקית‬
beibung Der geiftigen 28erge[titung enthalter , ‫ובדברי הנביאים והמדברים ברוח הקודש על‬
näntlich des Seelenlohnes für die From :
ten unb ber deelentitrdfe fiir bie 9tuftofet, ‫הצלחה הרוחנית הזאת ועל הפכה ולא כתבנו‬
Boat giebt e8 to enbere serie aunt piete ‫פה ליראת הצריכות כי מה שכתבנו די הוא‬
andere Beweiſe ſowohl im göttlichen Ges
feße, als in den Worten der Propheten ‫ויותר מדי לבטל דברי הטוענים שאומרים‬
und den durch heilige Guipiration verfaß
ten Schriften für das geiſtige Beil. wie
fiir teffen Segentbeit, mit baber jorde jea .‫בשום מקום ייעוד גמול הנפשות וענשן‬
dech hier nicht angeführt , aus Furcht zu .‫ואתה דע לך‬
weitſchweifig zu irerden , indein das bereits
angefiihrte genügend, ja , mehr als genügend .. . . .
iſt, die Behauptungen derjenigen zu wider:
legen , weldie vorgeben , daß weder in der ‫הנוצרים עוד כנגד התורה‬
‫פרק יט‬
Lehre Moſcheh's noch in den Schriften der " ?
‫ף‬yropbeteit irgenomo etite 23erbeitung iiber ‫אמרם שתורת משה לא‬
Lohn und Strafe anzutreffen ſei. Und du
merte es wohl! . ‫היתה נצחית רק זמנית ער בא ישו אשר‬
Capitel 19. ‫בטל ונתן קץ וסוף לתורת משה וצוה‬
Ste Chrifteit
imadijen eilten fermeren gins ‫ התורה‬. ‫לתלמידיו ולכל הנקראים בשמו‬
wurf gegen das göttliche Geſeß , und behaupten , das Geſek Moſcheh's ſei nicht für
ewige Zeitent, ſondern nur ein zeitweiliges bis zuin Erſcheinen Jeju , welcher das Ge:
fell Duſche's aufgehoben und abgeſtellt, und ſeinen Jüngern und allen feinen Ans
‫ויטמין‬
Bef. im Glauben Cap . 18 . . ‫ח" א פי"ה‬. ‫ הווק אמונה‬122
bit gejinbigt; " fef. 6, 10: unb er fid( ‫ וכן יזעיק ו'ושב ורפא לו‬, ‫כי הטאתי לך‬
gebung feiner &tinben ‫ טו‬erbe id ift fib: ‫ואחרי סליחות עונותיו אנחהו בוון כל הארץ‬
ceit ben 29eg alles Srbifcben unb infoferri ‫ לו ולאבליו והנחומים‬. ‫ובזה אשלים נחומים‬
Tröſtungen gewähren ihm und ſeinen Trau : il
ernden , Tröſtungen ihm durch das Fortieben ‫ו‬17‫לו הם חייהנפש בעה"ב ולאבליוג" כ שיקבל‬
bee Gee [e jenfeits, feiner # rauernben burd ‫תנחומין כשידעו שאחרי מותו יזכה לרב טוב‬
feme boke deliateit deuteten petdie ben ‫ וכמו כן‬. ‫הצפון לצדיקים בעולם הנשמות‬
8rommett, in bet 2sett ber abgefdieoenen ‫ייער שכר טוב לצדיק באמון יסעיס כ" ק אן‬
Seelen aufbewahrtwird. ruch den From :
Item _ rheilat er retbeit gonn. sef. 8 . 8 : ‫יבקע כשחר אורך וארכתך מהרה תצמח‬

‫הו‬
Damn nice betwerbredheit pie Jeorgeurot6 ‫והלך לפניך צדקך כבוד ייי יאספך אל מקום‬
beiben, ed initb ‫ט‬or pir bergeheit beine Front : . ‫הכבוד אשר נפשות הצדיקים צרורות שם‬
unigteit, unb bie gerrlichteit Gottes bid ‫ וחתם הפרשה ההיא‬. ‫בצרור החיים הנצחיים‬
einſammeln ." Dea Sinn iſt, wenn
Sterben ‫מן‬teft 6 ‫טן‬ich Seine rdmniafeit ‫באמון עס אן תתענג על יי וגוי הרצון בו‬
‫ט‬or bit bergeben in bie 2beit ber abaeidie: ‫הוא תענוג נפשי בעולם הנשמות בהיותה‬
)8otted S6 Atianuntetn nach einem here . ‫ והוא‬. ‫צרורה בצרור החיים את יי אלקים‬
liben Orte , nofelbft bie Stominent in bet ‫אשר אמוה אביגיל לדוד סתולל לי כ" ס‬
Verband deß einigen Lebens aufgenoinmen
sporben. da Sap . fbtiefit mit belt Sur : ‫והיתה נפש ארוני צרורה בצרור החיים את‬
ten: Dann ‫ ו‬pirit bu Solluft babern art ‫ייי אלקיך ועל ההיפך שהוא עונש נפשות‬
Gott " f. f.;worunter eine Wolluſt der Seele
zu verſtehen iſt, in der Welt der abgeſchie : ‫הרשעים אמרה ואת נפש אויבך יקלענה‬
benen Geeten, inbenm fie ba being perer , ‫ ואמו יקזקלל קנניס י" ק‬. ‫בתוך כף הקלע‬
inrem Gotte , in dem Verband des Lebens
wird aufgenommen werden . Das iſt es , ‫נהרשע כי ישוב מכל הטאתו אשר עשה‬
apad 2x6igail au Dauio gefprodben 1 . ©dent. ‫ושמו את כל חקותי ועשה משפט וצרקה‬
25, 29 : ,, Die Seele meines Herrn wird
nisfdeominen ‫ טן‬erben in Mem 23erbainb be8 ‫היה יחיה לא ימות ואמר פס ובשוב רשע‬
2ebens bei beim perrn, beinent Gotte ; " ‫מרשעתו אשר עשה ויעש משפט וצדקה‬
vom Gegentheil der Seelenſtrafe der Nucha
Iofei faat fie hintrieben ; abet bie Seele ‫מכל‬ ‫וישוב‬ ‫הוא את נפשו יחיה ויראה‬
eimer Seinbe ‫ן‬uito et fdbteubera ‫ טו‬ie au8 ‫פשעי אשר עשה היה יחיה לא ימות ואמר‬
einer Schleuder.“
18. 21 Saat Der 9tidblafe aber set fic6 ‫ ס כי ואתן להם את הקותי ואת משפטי‬B
hefebit 8on allen feinert Ginben, bie et ‫הודעתי אותם אשר יעשה אותם האדם וחי‬
begangen , und beobachtet alle meine Sakun :
den, unb iibet agen8 ‫) לוגו‬Serentiateit ; ‫ הנך רואה שעל היי הנפש הנביא‬. ‫בהם‬
5er Intro Iehen un nicht [terben, Sbeno. ‫מדבר והם החיים הנצחיים אשר אין מות‬
V . 27. 28 : „ Und ſo der Ruchloſe ſich besim
tehrt von feiner nucbiofiefeit, bie es gefibt, ‫אחריה ואל אלו החיים האמתיים ביון אליהו‬
und übet Gerechtigkeit und Tugend ; ſo wird er ſeiner Seele das Leben erhalten .
Da er es eingeſehen und ſich bekehrt hat von allen ſeiner Vergehungen , di: ér bez
gangen ; ſo wird erleben und nicht ſterben.“ Ebend. 20 ,. 11 : Ich gab ihner meine
Saßungen , meine Rechte machte ich ihnen bekannt, welche der Menſch üben fol, auf
daß er durch fie lebe." Du wirſt einſehen, daß der Prophet von dem Leben der Seele
Spricht, nämlich dem ewigen Leben , auf welches kein Tod folgti Und nur dicjes
121 Bei. im Glauben Cap . 18.“ ‫הווק אמונה ח "א פי" ה‬
.!!!ie fiftrich beine (Site 0 Sott ! bu jdjiigeft ‫חסוך אלקים ובני אדם בצל כנפיך יחסיון‬
fe ! " eie aber fid ) unni Gegenimdbte beis ‫ירויון מושן ביתך ונחל עדניך תשקם "כי‬
ncs Soujes, poit étroine betner 2Softiuft ‫עמך מקור חיים באורך נראה אור סס ע ג‬
be8 gebend, it feinem gidote fdaaten ‫מי לי בשמים ועמך לא הפצתי בארץ ורבים טוען‬
Licht.“ Sbend. 73, 25 : „ Was könnte ich ‫כמו אלה ושלמה בנו הרהיב נקבי משכיות‬
neben dir iin Himmel wünſchen ? was hier
auf Grbetiieheit hir 2 ‫ פ י‬effet Gobn ches ‫התפוה יותר באמרו קסכת ג' מי יודע רוח‬
lomoh bat bie Durdjicitigteit bet pitle ‫בני אדם העולה היא למעלה ורוה הבהמה‬
dieſes koſtbaren Glaubens noch vermehrt,
imbent er faat 93r .5 , 3 , 21 : ..9ilet Simifit 3 "‫ ס י‬6 ‫היוורת היא למטה בארץ ואמר‬
bat, (erfeituct) ber & etit ber 9)tenjdbenfiitber , ‫וישוב העפר אל הארץ בשהיה והרוח תשוב‬
der aufwärts (trebt, gelangt nach ober ;der
Geiſt des Viehes aber ; den es niederzieht, ‫אל האלקים אשר נתנה ונמסני של במות‬
88 MICH
gelangt 11adb interm ut bie &rbe. &beitb. ‫אדם רשע תאבד הקוה ותהלת אונים אבדה‬
12, 7 : Der taụd kehrt zurück zur Erde,
‫טן‬ie er aeuefeat : ber Seifi aber tehret : : ‫ ברעתו ידהה רשע והוסה במותו‬. ‫וסס י" ל‬
rüd zu Sott, der ihn gegeben.“ So auch b 'xena ‫צדיק ואמו סס כ"ג אל‬
Spr Schel. 11, 7: „ Mit dem Tode des
frevelhaften Menſchen geht ſeine Hoffnung ‫כ" א ביראה ייי כל היום כי אם יש אחרית‬
unter, die Erwartung der Ungerechten ver ‫ותקותך לא תכרת ואמר עוד כס כ"ד כן‬
renet spirb 8erebend.
chwindet;" 32 : „ Durch ſeinen ‫וי אחרית‬
Creoler14 ,geftiirit . berfromme ‫דעה חכמה לנפשך אם מצאת ש‬
aber vertrauet noch nach ſeinem Tode." ‫ וכן יסעיס סנניל‬.‫ותקותך לא הכרה וזולתם‬
Ebend. 23 , 17. 18 : „ Laß dein Herz nicht
den Sündern nadeifern , ſondern unaufhör: ‫לעל ר" ת ישראל נושע בייי תשועת עולמים‬
fidb ber Gottesfurcht ; ben unbutidb e8 giebt ‫וגו ' וזה המאמר ביאר למאמר מרע" ה שאמו‬
eine
ntminerZukunft,
auf. 4 was du erhoffeſt hört dann . ‫אשריך ישראל מי כמוך עם נושע ביי‬
C6enb . 24, 14 : , eo fdbdtte
20ciabeit fiir beine Geete, fo bu ertaitgeit ‫תשועת עולמים ר " ל שהתשועה הנפשית‬
kannſt; es giebt eine Zukunft, und was du ‫אינה מהטובות ההולפות אבל היא תשועת‬
ertjoffeit, birt paint tinuituer auf. 2Iehne
lidje 6tellert giebt co inrebr. 2ruch propbet ‫עולמים ר "ל השועה קיימת ונצחית לפיכך‬
imtJej. ſågt
perrn Sap. 15, 17 :
, einige3 6eit f. f. Diefe
‫אמר לא תבושו ולא תכלמו עד עולמי עד‬
98orte geben iiber jene unferes 2ebrers ‫ואמר גם כן על בעל תשובה שמת יכעיס‬
ein 93ott, bent peit ‫טן‬ivo iint .pert ‫ " זו‬tiberit ‫כ" ז דרכיו ראיתי וארפאהו ואנחהו ואישלם‬
2gen)acffcbtuis I cpigedgehört
, das. Seelenheil
Octt, nicht ja : ‫ניחומים לו ולאבליו כי אהר שהזכיר ולאבליו‬
ba8 zumilit den
pergirgltdben Siiterit , joitbern ift ein eini: ‫יורה שעל המת הוא מדבר ומ " ש דרכיו‬
13e8 p. 5. cim bauerbaites, entges beit, unb ‫ראיתי וארפאהו רפואת נפשות ר " ל אסלה‬
fdimt 3u er:
ſchließt
darum 1umb etiamber ‫ טו‬eroen nicht
„ Ihrt werdet be ‫ והוא כמו תסליס כ " ל רפאה נפשי‬. ‫לעוניו‬
tit alleit
Ewigkeiten " Er ſagt ferner von einem buſfertigen Sünder nach deſjen Tode , Sri.
57, 18 : „ Nun aber habe ich ſeine Wege geſehen und will ihn heilen und ihn leitet
und Truſt erſtatten ihm und jeinen Trauernden " Da es hier heißt: „ ſeinen Traus
eruden ,“ po iſt bewiejen , daß von einem Verſtorbrnen die Rede iſt. ter jagt: ..ch
habe ſeine Wege gcjehen und will ihn heilen , und zwar eine Deilung der Seele, d. h. ich
will icine Sünden vergeben ; ähniich Pi. 41, 5 . Heile meine Seele, denn ich habe
16
Def. in Glaubeu Cap. 18 . ‫הווק אמונה ה" א פי" ח‬ 120
unferit lebret Deofd6e6 5, 8, 902 . 32, 10 : ‫ממה שכתוב במרע " ה רנליס נ" ג והאסף אל‬
‫ט„ן‬Ind werde neingeſaminelt
ie aeftarbe ift beilt 23ruber 26runVolke,
zu deinem auf ‫עמך כאשר מת ארון אהיך בהר ההר אבל‬
beit 93erge por. " Der 2(insbrudt ,ein: ‫האסיפה היא נאמרת על הנפש כמו כבוד‬
ſammeln " wird aber allerdings auf die ‫יין יאספך ידעיל כ" ק והנה בלעם אע" פי‬
eeete altaeiranot, ‫ ן‬uie : Die Serrlichkeit
Gottes ſammelt dich ein." Jej. 58, 8.*) ‫שהיה נביא האומות בראותו בנח נבואתו‬
Þat doch Bileam , wi.wohl ein heidniſcher iros ‫שהאומה ישראלית לא די שהם מושגהים‬
90ropbet - ‫טן‬eil er vermine jetter
phetengabe, eingeſehen , daß die ifraelitiſche ‫מהשי" ת השגחה עצומה בעה"ז אלא שגם‬
Nation
dai nichtrt23orfehung
‫ גו‬befourbe nur hieniedendespitroi
von Gott,nt ‫טו‬einer
erbe , ‫אחרי מותם יש להם אהרית טוב ותקוה כי‬
ſondern auch nach dem Tode, durch die Er: ‫הם הנוהלים חיי העה " ב לפיכך התפלל על‬
lang:ing des jenjeitigen Lebens, einer hoff
nungsreichen Zukunft entgegen gehe, - für ‫עצמו שיזכה אל מעלתם בהצלחתם הנפשית‬
ſich gehetet, er möge fich des Glückes er: ‫אשר היא אחרי המות והוא שאמו נכרנל‬
freuen , ihrert hohen Standpunkt in Nüda
richt auf das Seelenheil, nach dem Tode ‫כ " ג תמות נפשי מות ישרים ותהי אחריתי‬
einnehmen zu können ; und hat er dies aus: ‫כמוהו כאשר זה הענין מבואר למבינים וכן‬
gciprochen 4.
deele fterfien . 23 ,be10 : „ Möje ‫וו‬meine
. M Too
VSet
(Serechte ‫דהע" ה בספר תהלותיו תמיד לא יחשה אוון‬
meine dereinſtige Zukunft ſein gleich der
ihren !“ Es iſt dies den Unterrichteten wohl
‫מהזכיר זאת ההצלחה הנפשית אשר היא‬
bekannt. Auch König David unterläßt es ‫מתחייבת משמירות מצות התורה האלקי‬
* ft , fiufig in feinen Soblieberit , biefes , ‫להתפלל עליה באמרו תקניס י" ט תורת‬
Ceclenheils , das eine nothwendige Folge
von der Beobachtung der Gebote des gött: ‫תמימה משיבת נפש עוד סס כ" ז לולי‬
lidheit Sefeties ift, Sriodbnung 3u thurt unb ‫האמנתי לראות בטוב ייי בארץ החיים פס‬
darum zu beten ; nmetTo Pi. 19, 8 : ,,Die Lehre
)Sotte8 ift volltei , fit :t ; uriick fie ‫קידו כי הצלת נפשי ממות את עיני מן‬
6eete ; " fermer ebenb . 27 , 13 : ,Staubte ‫דמעה את רגלי מוהי אתהלך לפני יי‬
ich nicht zu ſchauen die Seeligkeit von Herrit
im Suitbe bed 2 eben8. " benb. 116, 8 . 9 : ‫בארצות החיים ועס כ" ו אל תאסוף עם חטאים‬
, ‫ופ‬t befreieft metute 8eete Dom obe , ‫נפשי וגוי וסס כ "ז כי לא תעזוב נפשי‬
mein Auge von Thränen
‫ו‬patote , meinen
vor oem Fuß3anbe
berre int voni ‫לשאול לא תתן הסידן לראות שחת תודיעני‬
)Steiteit ; idf
be8 gebet84 &bent, 26, 9 : , eumitte ‫אורח חיים שובע שמחות את פניך נעימות‬
nicht ein zu Sündern meine Seele !"
Ebend. 16 , 10. 11: ,,Denn du giebſt nicht ‫בימינך נצח וסס מ " ט אך אלקים יפרה נפשי‬
hin meine Seele der Gruft , läſfeſt nicht ‫מיד שאול כי יקחני סלה וסס כ" ק מי זה‬
deinen
tbuft mit Frommen
fun bendauen
alfab Vernichtung
be8 gebend , .Sine
Du ‫האיש ירא ייי יורנו ברוך ינהר נפשו בטוב‬
ber Steuben ‫ט‬ot beinent 2tgefichte , & ee : ‫ וסס כ" ק מה רב טובך‬. ‫תלין וזרעו יירש ארץ‬
& benb. 49, 16 : ..(Sott mirb ertijen imeite ‫אשר צפנת ליראיך וגו' וסס כ" ו מה יקר‬
Seele von der “ Hölle, wenn er einſt mich fortnimmt." Efend. 25. 12. 13 : „ Iſt wo
ein Mann, der den Herrn fürchtet, dem er zeigt den Weg, den er zu wählen hat ; ſeine
Seele wird im Glüde weilen , ſein Same erben das Land." Ébend. 31, 20 : „Wie
groß iſt deine Güte, die du bewahrſt denen , die dich fürchten f. f !" Ebend. 36 , 8 – 10 :
. *) flergt. Sap. 11.
119 28cf. im Stauben Cap. 18. ‫הווק אמונה ח " א פי" ה‬
tbergeljeitben 2erfen Grmionuung gefchiebt, ‫כגוןנצחון האויבים ורבוי התבואות אינן אושר‬
wie der Sieg über die Feinde und liebers
fluß an Feldfrüchten , die machen nicht die ‫אמיתי לפי שהן נמצאות גם בשאר האומות‬
wahrhafte Glückſeligkeit aus, indem ſie auch ‫אבל האושר האמיתי הוא ההצלחה והתשועה‬
bei andern Nationen vorkommen , ſondern
vielmehr ba8 (Stitcf 1uut Seit ber deele . ‫הנפשית אשר אין שום אומה בעולם הזה‬
beren feine anbere Station bienieber theil: ‫זונה אליך זולת אומת ישראל לפיכך אמר‬
hajt wird außer der iſraelitijden ; deshalh
ſagt er : „ Þeii dir, Jirael ! Wer iſt wie du , ‫אשריך ישראל מי כמוך עם נושע בייי ר" ל‬
eilt 23olt bem pett ‫טו‬tub tit jeruit ; " ‫ ס‬5. ‫היש בעמים עם נושע בייי כמוך ומ " ש אהר‬
giebt es wohl unter andern Völfern ein
20off, bet tute bir , petit ils (Sott 3u beit ‫כך מגן עזרך הרצון בו שלא יהשבו שהזוכים‬
wird ? Er fährt fort: „ Er iſt Schild dei: ‫לתשועי הנפשית לא יזכו לגופנית כי באמת‬
ner Hilfe, das will ſagen, man möge nicht
andhitet, beit fie bei deelenbetta tbeithaft ‫עם היותך נושע בייי נ " כ הוא יתי יהיה מגן‬
verbeit ,fo iperbeit fie bei materielen & tides ‫עורך והוא ברוך מיש המשורר ישראל בטה‬
nicht theilhaft werden , nein , außerdem daß
bu peii in Gott furbeit ‫טן‬trft, imir6 et alub ‫בייי עזרם ומגנם הוא ומ " ש ואשר חרב גאותך‬
Pjalir ijt ( Pſ. 10528, 9)‫ן‬: ‫ (פאווש‬46‫ וו‬li per ‫הוא בדרך כי לא בחרבם ירשו ארץ וגוי‬
beni berrit , er ift ift ehilo 1umb bilfe. " ‫וכן גם על עונש הנפש הומין באמרו ויקלל‬
28a6 er aber ferner &gt; , &r iftoasesmert ‫כ" ג אמור אליהם לדורותיכם כל איש אשר‬
biurdb ibt edbinett baben fie ba8 gamo it ‫יקרב מכל זרעכם אל הקדשים אשר יקדישו‬
Beſiß genomnien “ (Bf. 44, 4). Nidt min : ‫בני ישראל ליי' וטמאתו עליו ונכרתה הנפש‬
der findet ſich eine Hindeutung auf die
Strafe der Seele in den Worten 3. B . ‫ההיא מלפני אני ייי כי באמרו מלפני וומן‬
M . 23, 3: „Sage ihnen für euere zukünf: ‫שהנפשות ממקום קדוש באות ושם אס‬
tigen Geſchlechter jeder Mann , der ſich na:
hen wird von eurem Samen den Heilig ‫תזכינה שבות וכן באמרו סס כ" ג בי כל הנפש‬
thümern, welche die Kinder Iſraels dem ‫אשר לא תענה בעצם היום הזה ונכיתה‬
Herrn heiligen , und ſeine Unreinigkeit wird
at ibnt fetit ; fo for biefe perfont pot ‫ ו‬uit ‫טעמיה ואמר עוד וכל הנפש אשר תעשה‬
2jtnipeg au8gerottet ‫ טן‬erbeit : ich , pet pert. " ‫כל מלאכה בעצם היום הזה והאבדתי את‬
Der Ausdrud , „ von mir hinweg," deutet
barauf , baf bie deelet ‫טט‬it einment beiligen ‫הנפש ההיא מקרב עמה הרצון בהם שלא‬
Orte bertomimet , impbit fie iriebet 3uriida ‫תתועד ותהאסף הנפש ההיא עם נפשות‬
kehren , wenn ſie verdiente haben . So
beibt e8 ebent, 23, 29 : cnn jebe 93erfort, ‫הצדיקים הנקראים עמין הפך מ " ש הכתוב‬
welche an dieſein Tage nicht faſtet, ſoll nus: ‫בצדיקים כללסיס כיס ויאסף אל עמיו אשר‬
gerottet werden aus ihrem Volke;" und
fernet (ebenb . 23 . 30 ): , unb ette jebe Bers ‫הרצון בושנאסף ונתחבר עם רוחות הצדיקים‬
or , pite trgent ‫ ס‬eine 2( rbett Derridotct art ‫והראייה ע " ן שהכתוב אינו מדבר על הגופות‬
eben dieſem Tage; dieſelbe Perſon will ich
vertilgen aus ihrem Bolke. ' Hierunter iſt gemeint, daß dieſe Seele nicht init den
Seelen der Frommen , welche unter dem Ausdruce: ,,ihr Volk" (1990 ) zu verſtehen
find, zuſammenkommen und zu ihnen werde eingeſammelt werden , umgekehrt, wie ſich
die 5. S . über die Frommen ausſpricht, 1. B . M . 25, 8 : „ llid er wurde einge:
fammelt zu ſeinem Volke,“ welches Togen will, daß er zu den Seiſtern der Fronment
eingeſainmelt worden und ſich mit ihnen verbunden habe. Zum Beweiſe, daß die
H. S . nicht von den Körpern rede, diene die ähnlide Ausdruckssveiſe in Bezug auf
Bef. im Glauben Cap. 18. ‫ הזוק אמונה ח" א פי" ה‬118
3dperliche Serr ,", daburdjamta
, ber Leben nicft auf bas firs ‫ן‬ ‫ם‬
wir uns durch die Sinne ‫אותם האד וחי בהם אני יין אינו מרמ‬
überzeugen , daß die, welche die göttlichen ‫לחיים הגופיים כלל לפי מה שנראה בחוש‬
Sebote beobachtet, midbt finget cuf Grbert ‫כי שומרי המצות אינם מאריכין ימים על‬
leben , als die welche ſolche übertreten , ſon :
berit begiebet bie 20orte fich vieliiiehr auf ‫האדמה יותר מהעוברים עליהם רק על היי‬
ba8 sebeit bet eeele. unb ba picjeniget, ‫ והנה הטוענים זאת היא‬. ‫הנפש הכתוב מדבר‬
die vielbejagten Vorwurf vorbringen , der
Aufs: ‫דעתם שהאדם הראשון במרותו את פיי ייי‬
Meinung ſind, daß Adam durch ſeine orut
Iehnung gegen bet 23efe6[ Gottes, fidb bet ‫נתחייב מיתה נפשית באמרם שמאמר כי‬
Seelentod zugezogen habe, indem ſie unter
bem eage bet 6, 6 : , eit Sade fo ‫ביום אכלך ממנו מות תמות הרצון בו מיתת גת‬
banot tfieft, mauit ‫ ס‬u bed obed fterbeit " ‫נפשות לא זולתה אם כן יתחייב מזה המאמר‬
(1. B . M . 2, 17 . lediglich Seelentod ver:
fteben ; fo erateft fidb turbieber nothweitbia ‫שבני ישראל בעשותם מצות הש" י הכתובות‬
auf jenent euge , ba8 bie Rimber ( frael8 , ‫בתורה יזכו לחיים הנפשייי ויהיה אם כן‬
durch llebung der göttlichen im Geſepe vor:
deieiiieteit (Sebote bag eeetenfe6eit erftan: ‫מאמר אשר יעשה אותם האדם וחי בהם‬
gen perben; unb indre bemmad her eag: ‫תיקון מיוחד למאמר כי ביום אכלך ממנו‬
,,welche der Menſch üben ſoll, auf daß er
hurch fie fe6e eine ausbritctriche 9titike ‫ ויתבאר‬. ‫מות תמות באישר בארנו בפי י" א‬
buttg bed anberet 6aged ; ,,ant lage, ip ‫עוד בדברי הא"ג שכתב פויל לרומיים מי הי‬
du dioon iffeft,mußt du des Todes ſterhunt,"
wie wir dies bereits Cap. 11 auseinander ‫וכן זה הענין מבואר ממ" ש מרע" ה בחתימת‬
gejeßt haben ; und wird der Gegenſtand bei ‫ שימו לבבכם לכל‬3"‫שירת האזינו דנריס כ‬
Beſprechung des Evangeliums,Sendidreiben
des Paulus an die Nömer Cap. 5 noch eins ‫הדברים אשר אנכי מעיד בכם היום אשר‬
mal zur Sprache kommen . wl) Dafjelbe geht ‫תצום את בניכם לשמור לעשות את כל‬
auch hervor aus den Worten unſers Lehrers
Nuideh am Schluſſe des Gerariges 1987 ‫דברי התורה הזאת כי לא דבר רק הוא מכם‬
5 . 23 . 2. 32 , 46 , 47 : ,42enbet euer Ser3 ‫כי היא חייכם ובדבר הזה האריכו ימים על‬
all' den Worten zu , die ich wider eud be:
zeuge, auf daß ihr gebietet euern Söhnen ‫האדמה וגו' הנה תראה איך באמרו זה תרמוז‬
zu beobachten und zu thun alle Morte die:
ſer Lehre. Denn es iſt nicht ein leeres ‫לשני מיני השכר המושגים מצד התורה‬
Wort für euch , jondern es iſt euer leben , ‫האלקית והם השבר רוחני והשכר הגשמי על‬
und dadurch werdet ihr lange Tage blei: ‫הרוחני אמר כי הוא חייכם ועל הגשמי אמר‬
ben auf dem Erdboden f. f “ Wolle bemer:
fen , wie er mit ſeinen Worten auf beide ‫ובדבר הזה תאריכו ימים על האדמה וגוי‬
Gattungen des durch das göttliche Geſe ‫והקדים הטובה הרוחנית‬
zu erlangenden Lohnes hinweiſt, nämlich ‫אע " פי שהיא באה‬
auf geiſtigen und materietlen Lohn . Voin ‫כאדם באחרונה למענתה על הטובות הגשמיות‬
geiſtigen Lohne ſagt er, „ es iſt euer Leben ," ‫וכן בהתימת ברכתו ביאר זה הענין באמרו‬
und voin materiellen , ,,dadurch werdet ihr
Iange Tage bteiheit auf bem Gro6oben ‫דנליס כ" ג אשריך ישראל מי כמוך עם נושע‬
‫ סו‬ipriot et ‫ זוטט‬Dem gettigen
erſt, obſchort der Menſch
9ute all ‫בייי וגוי והכוונה בזה הפסוק היא שהצלחות‬
es ſpäter( erlangt,:
weil es etipad 23oraiiniichere6 ift , at bie ‫הגופיות והמנביות הנזכרות בפסוקיםהקדומים‬
materiellen Güter. Auch am Schluſſe ſeines Segens ſpricht er hiervon 5. B . M . 33,
29 : „ Þeil dir Jſrael! wer iſt wie du ein Volk, dein Heil wird im Herrn f. F." Der
Sinn dieſes Verjes iſt : die materiellen und ſtaatlichen Slids-Güter, deren in den vors
117 Bef. im Glauben Caf. 18. ‫הווק אמונה היא פייה‬
23erbimbaung mit (Sott 1uut ‫ ס‬eeelenfeit belt ‫וההצלהה הנפשית המצויה לאישי אומתינו‬
fogar ‫ ון‬ocb ‫טן‬unſerer
individuen unfere zuCeelet
ihrent Nation bie,
Theil itwird
‫בעוד נפשותינו קשורות בחומר העכור הזה‬
robe ‫ אנם‬aterie gefeffert funt , aum ‫ ו‬vie vie ]: ‫ב" ש שיהיה זה אחר הפרון מהחומר שהוא‬
mehr
Itadioen wird deelen
erſtbiefe von ſein
fich Fall
dies der materie,
ber müſſen ‫דבר מהויב מעצמו שאהר שתזכה הנפש‬
loggemacht haben , tubeut e8 fidb ‫ טו‬obt ‫זוטט‬ ‫לשוב למעונה הדבק לאלקים אשר נתנה‬
ſelsſt verſteht, daß hadden die Seele das
Glück hat, wieder nach ihrer Heimath zu : 5'1' in X70 nipatnaca
ritdiuiebreit, fie fit mit (Sot, ber fie ge : ‫לאומה הישראלית קראם בנו בכורו ובחיריו‬
‫ ען‬umberbaren gerbinbungauiteit Gott ‫ואוהביו וחשוקיו וקרושיו חלקו והבל נחלתו‬
unb ber ifraelitijdheit Station memut erfierer ‫עמו וסגולתו וטעם סגולה הוא כמו וסגולת‬
feine & ripibtteruns reuite,feite ‫מלכים קסלת ני שהוא דבר יקר ונהמר שלא‬
)9 eliebten u ‫ סו‬5 eitigen , einent 2 ( ils ‫ימצא אחר במה שהאדם אוהבו מאוד‬
the il und Bejißthuin , fein Volk und
)‫ ( סגלתו‬fetur toitbares sident6 i. ‫ונונזו אצלו להתפאר בו יותר משאר ממונו‬
Das,2Sort , ‫ סגלתו‬bat bie 23ebeutung Dot ‫והענין הנפלא הזה ביארו מרע" ה והודיע‬
‫ סגלת‬eitTyreb 2 , 8 , ‫טו‬as einen toft : ‫שהאומה הישראלית הנקראי' בנים למקום‬
‫מלכים‬imeitbull
baren (Segetflatb bebeutet, ber
auidit feines Steiteit bat, ‫טו‬e & balb ift bet ‫הם הנאהבים לאביהם שבשמים והדבקים בו‬
Menſch ganz beſonders liebt und ſorgſam
auf6eapabrt aut fich beffen mehr , als at ‫בחיויההםם וובבממוותתם ללאא ננפפררדדוו בבאאממרו דכריס י" ור‬
feined ambert Sermögeius ritbinet au tons ‫בנים אתם ליי אלקיכם לא תתגורו ולא‬
aumfer febrer Rofchef teautfidb augegeJet, ‫תשימו קרחה בין עיניכם למת כי עם קדוש‬
‫ לזוג‬tum‫ ס‬gethan, baf bie ifraelitifcbe 9tas ‫אתה לייי אלקיך ובך בהר ייי להיות לו לעם‬
tion , weldje Kinder Guttes heißen, von
ihrem 23ater im pimuiet geliebt ‫ טן‬erbeit , ‫סגולה מכל ההעעממייםם אאששרר עעלל פפנניי ההאאדדממהה‬
fid) mit ihnt of bei sebaeiten uerbinben, ‫והרצון באלו הפסוקים הוא שאין ראוי‬
welche Verbindung dann nach dein Tode
14
1uift auf6bit . 60 fagt et 5 , 89 902 ‫להתאבל ולהצטער יותר מדאי על מיתות‬
1. 2 : , ftiumper feit ibv bts berrn eured ‫הגופות אחר שאתה עם קדוש לייי אלקיך‬
feine State ‫ טון‬ifcheit eaterm 2 [ ugen um einen ‫ לסגולה מכל העמים ר " ל שנפשותיך‬.‫וננהו‬
SooteinHerrn
. Deut ein beiliges solf ift bu - ‫מוסגלות והדבק בו ולהיות לפניו לנצח‬
, deinein Gitte, und dich hat
ber pert erudbft, ibnt alg 29ott, ein f5ft*: ‫ששאאלל"" נכ ההייהה רראאוויי ללההצצטטעערר ייוותתרר ככיי ייוותתרר‬
bares Eigenthum zu ſein unter allen Völs S
fern auf der Fläche des Erdbodens." Der
n ow ‫ראוי להתאבל על בן‬
Gium biefer 29erfe ift : e8 geienie fich utcht ‫איש פחות וכן באמרו הכתוב ויקלק י" ק‬
aut febe au tuauerit unb fich au betviibe ‫ושמרתם את חוקתי ואת משפטי אשר יעשה טו‬
über den Tod der Körper, weil du cin hei:
liges Volt dem Qerrn deinem Gotte biſt, und auserwählt zum koſtbaren Eigenthurn
vor allen Völkern, init andern Worten, weil dcine Seeleit beſonders geeignet ſind, ſich
mit ihin ( Gutt) zu verbinden und vor ihin ewig zu leben ; denn wäre dies nicht der
Fall, ſo wäre ein Grund, ſich um ſo mehr zu betrüben , da es fid , mehr gezienit über
den Tod eines Königsſohnes zu trauern , als über den des Sohnes eines gemeinen
Mannes. Zo beziehın ſich auch die Worte der h . S . 3 . U . N . 18 , 5 : ,, Veobachtet
meine Satuitzen und Rechte, welche der Menſch iiben ſoll, auf daß er durch fic leur,
3cf. iiit ( S!.auben Gap. 18. ‫ הזוק אמונה היא פייה‬11
ert Einteriber folget fanut, iunbenber9textjd ‫ולשלימות הנפש כ" א ע "י שלימות הגוף כי‬
das l ohlzein der Seele nicht zu erlangen
‫ע‬erniaa . Ineut iticht au8rberit ber skir er ‫בהיות האדם רעב או הולה או מצטער לא‬
fid( ‫ טו‬otbt befubct, beum ift ber tenfdb.biuit : ‫יוכל לעשות רצון בוראו כלל לפיכך ייעדה‬
rig oder trant oder leidend, ſo iſt er nicht
im Stande , ſich mit Uusibung der Vor: nistas‫התבואות‬ ‫התורה למקימי המצות להרבות‬
ſchrift jeines Schöpfers zu befaſſen ; darum nicy bo ona qo 's MIE1207 892757
die Veiheißung des Gefeßes, an die Voll: ‫והתלאות כדי שבהיותם בריאים בשלוה‬
zicher der Gebote Feldfrüchte in Fülle zu 11170 X 72 China
‫ע‬erleiheit , bie Rivner geiunb 3u crtjattern ‫ובהשקט יוכלו לעבוד את השיי עבודה‬
und alle Leiden und Beſchrerlichkeiten von
ihnen zu entirrnen , um ſie durch Geſund. ‫שלימה ובאמצעותה יזכו להצלחה הנפשית‬
beit Asobljetit ‫ סזור‬9tube 3u [hefdijtjest , beit ‫שהיא חיי העה " ב הלא תראה בפרשת בהקותי‬
3u iibelt, aut permittelit beffelbe fich be8 ‫אחר שיעדה התורה הטובות הגשמיות בובוי‬
& eelenbeits b . !}. bei jenfeitige ‫ זו‬2ebeits theils ‫דברים אזלא תשקוט גס כן מלהומיז הטובה‬
haft zu machen . Siehſt
abiduitte ‫בחקיתי‬ itadioeit bieim b Wochens
du nicht
. d . bie ‫הרוחניית כדכתיב ויקבל כ" ו ונתתי משכני‬
materiellein (Siter init cusfibrticjen 20or: ‫בתוככם ולא תגעל נפשי אתכם והתהלכתי‬
ten verheißen , unter:äßt ſie auch nicht eine
pitbeauturug auf bad geijtige Suut ; u gebett ‫לאאללקקייםם וואאתתםם תתההייוו לליי‬
‫בתוככם והייתי לכם‬
ImitIch best sorteit 3 . 23. 3 . 26 , 11. 12: ‫לעם וכן בשנו עשיית מצות המילה תמצא‬
werde auſſchlagen meine Wohnung
1uutet eiud , unt ‫טן ס‬tr ‫ ן ס‬nein diefeit euuk 1uidit* ‫אאחחרר ששייייעעדד ההשש "" יי ללאאבבררההםם אאבבייננוו עע "" הה‬
perjdamdbeit . 1lub id ‫ טו‬erbe inatoelit auutter ‫ולזרעו אחריו ייעוד הטובות הגשמיות בבירור‬
cuch, und euch zum Gotte ſein , und ihr ‫ייע ה‬
‫ ן‬petbet ‫ ון‬tit juirt 23olfe jeit. Statetdbeit ‫ר טובות הרוהניות ברמן באמרו נכללית‬
findeſt du , nadidem Gott unſerm Trvater 1989 .77-78 799777 ‫י"ז להיות לן‬
Abraham und deſſen Nachko.nmen , als Sohn
bet 23ollgiebung beg (Sebote5 best 23efchitet : ‫• כך אמר עוד שם והייתי להם לאלקים וכן‬
bung materielle Giiter ausfiibr[ich verfsetseit , ‫יעקב אבינו ע " ה באמון בחתימת נדרו‬
deutet er durd, einen Wink auch die Brits
heißung der geiſtigen Güter an , mit dent ‫ובה‬107 ‫ו לט‬107.
‫כללית כ" ס והיה יי לי לאלקים ומ‬
20orten 1. 8 . 9)t. 17 , ? : , Dic etit (Sott ‫הרוחנית הזאת כאשר זה ידוע למבינים ולא‬
zu ſein und deinen Samen nach dir,“ ‫לגו באלו הפי אלא גם כמעט בכל התורה‬
und ſpäter ebend. ( V . 8) : „ llnd ich weide
ihneit eius & ott fein. & benjo ‫טן‬eitut utfet ‫כולה תמצא זכיון הטוב הנפשיי ובפרט במה‬
1. V . N . 28, 21 ſagt: „ Uid der getr wird ‫שהזכירה היות שכינתו יתי בתוכינו והדיבוק‬
‫ ון‬nir Gott fein; fo beautet er auf bts geiftige ‫הוה תמיד עמנו לא יסור ממנו כמו ע" י‬
ׁ‫ ש‬itt htt, wie bent & tittctttgeit betaiuut tit. ‫מעשה המשכן וכליו וכל עבודתו בקרבנוי‬
ind nicht nur in der erivähnten Verſen ,
fonberit faft iiberall it ber 6. 6 funbet ‫אשר בלם היו לכפרת נפשות וטהרתן לא‬
‫ ווווו‬bas beetertheil er ‫ טו‬ibut, in‫ לו‬galt ve : ‫לענין אחו ואם כן איך יוכלו הטוענים‬
funders durch die Erwähnurig, daß die Gott:
beit unter un8 ‫טן‬eilen ‫טו‬erbe, 1umb 3‫ טו‬arfiir ‫להתעלם מראות חוזק הדבק האלקי הזה‬
die Dauer, ohne ſich wieder von uns 311 wenderi, was ' die Anordnung zur Aufertis
gung der göttlichen Wohnung mit deren Geräthichaften und der Dpferdienſt darthun ,
was Alles die Verſöhnung und Reinigung der Seelen zum Zwecke hatte und niats
anderes. Jil Müdjicht hierauf muß es allerdings befzeinden , wie es möglich ſei, daß
tirjenigen , die beregte:: Borivuri vorbringen, nicht ſehen , wild überaus hohes Grad von
115 22cf. iit Statbeit Sap. 17. ‫ה הווק אמונה היא פי"ן‬
grafie
ipe(die auto pietiumfaffenberdifiuutgertfolgtit
Siraet eine not , ‫תורה באו נחמות גדולות וכוללות מבטיחות‬
) beporteleitbe ‫הגאולה העתידה והכללית לישראל במלת סטון‬
2tungariff bet un82tntreiieitbeit
aufolge ergiebt ,itjoaar btejet ‫טענת הטוענים כנגדינו ויתחייב א" כ בהכרח‬
ſich als durdalis nothwendig ,
daß dein geſammten Jirael noch eine allge:: 17‫לה‬. ‫גאו‬ ‫אפילו לפי דעת הטוענים שתהיה‬
meine Gridium 1nt fiir iimiter baletube ‫כללית ותשועה עולמית לכל ישראל כפי‬
Errettung bevorſtehen müſſe, wie dies die .‫מה שהורו הכתובים הנזכרים לעיל‬
oben erwähnten Schriftverſe bekunden .
Capitel 18. ‫פרק יח‬
Die Cbrifteit imadjet beitt gitttidbelt ‫ומה שטוענים הנוצרים כנגד התורה האלקית‬
Gefeße der Vorwurf, indem ſie ſagen , das
imofaijdje (Serfect; babe nicht aut 2teficht, bie, ‫באמרם שתורת משה לא באה להנחיל‬
welche es beobachten , das dauerhaften Seelena ‫לשומריה ההצלחה הנפשית הקיימת רק‬
heils, ſondern nur des vergänglichen mate:
rtelet (Stiicted tbeithaftit macbeit , tote au8 ‫ההצלחה הגופית החולפת לבד כמבואר‬
beilt 2pcdjerabfdguite ‫ בחקיתי‬erbelt
rum wird in dem moſaiſchen Geſeke,; wie
ba: ‫בפרשת בחקותי לפיכך לא תמצא בתורת‬
in den Worten der Propheten nirgends ‫משה ובדברי הנביאים בשום מקום ייעוד‬
eine Verheißung über Lohn und Strafe der
ecora ‫וזהות‬ff ‫ ו‬f ‫נפול הנפשות ועונשן רק ייעודי הטובות גבוהה ויכתו‬
inaterielle Giiter unb bereit (Segeritfiet . ‫ מה שייעדה‬. ‫התשובה‬ ‫הגשמיות‬
Antivort, Daß das göttliche G : ſet , an 492110 S127018 :70 .7 ‫התורה האל‬
den meiſten Drten , die Verheißung des
imaterielteit Sofite8 einthetit, gejbiebt, wei] ‫הוא בעבור שהאדם מורכב מבי חלקים ר " ל‬
bet ‫ ע‬testid aus 3et Aleiteit Bartainment: ‫מגוף ונפש והמצות ג" כ נחלקים לשני‬
turgleicheit erfalleit bie (Sebote in pet beile, ‫חלקים והם מצות מעשיות ומצות שכליות‬
in Gebote der Thathandlung und Gebote ‫אשר א " א אלא בגוף ובנפש‬
des Verſtandes; deren Ausübung nur ver :
nuittelft bei Stirpers unb ber Geele ; u ers ‫ייעדה התורה לגוף הגמול הגופיי בבירור‬
tiglichen ift . Demgentis bat bag @ efeg ‫ובצריבת דברים לפי שהתענונים הנופיים‬
dem Körper den materiellen Lohn ver:
beigen, unb 3uar Seauttid) unb mit au64 ‫נראים ומורגשים לכל האנשים בכל החמשה‬
‫ ן‬iibrficient Agorteit, beit bie materielleit & c : ‫חושים ובהיות שתענוג הנפש אינה מושג‬
nüſſe allen Menſchen durch die fünf Sinne
31untingtidb auto fiihtbar merheit. gteit aber ‫ומורגש לכל בחושים הגופיים בעודם בעה "ז‬
bie Seniijie ber deele stientartbet mit mad : ) 3 6‫רק הוא מושג בשכל לבד להיות סגולתו‬
lid) unb fiib[bar fitb , footber‫ וו‬nur ‫לפיכך ייעדה התורה לנפש גמול הנפשיי ווטט‬
28erftonbe, 1uutb apart tebigtic6 ‫ סט‬cinjetneit ‫נ "ב במקומות רבים אבל בקיצור מופלג‬
Ausgezeidneten geahnt werden können ; jo
bat pas (Sefet ber eeete ben 6ee] 81 : ‫ מצורף לזה ששלימות‬. ‫בלתי אריכות דברים‬
Iofrt 1erbeitbeit, allerbings ebenfalls art pie: ‫הגוף הוא השלימות הראשון ושלימות הנפש‬
turge ‫ זו‬obite piete 9tiusfiliorticbteit. bierant ‫הוא השלימות האחרון ולא יזכה האדם‬
tommt, daß das Wohlſein des Körpers vorausgehen muß, und das Wohllein der Seele

.‫ ליחידי סגולה לבד‬: "‫) ניקוס לכך להיות סגולתו" נס‬16


Bef. im Glauben Erp . 17 . ‫הוק אמונה ה" א פי"ז‬ 114
epieber fammen aus aleu 235tterit, ‫ טו‬obius ‫ורחמך ושב וקבצך מכל העמים ונוי אס‬
der Herr, dein Gott, dich zerſtreuet haben
28eit aud bette Berftoffeiheit am ‫יהיה נדחך בקצה השמים משם יקבצך יין‬
uiri , be8
Supe Simitet8 fein ‫ ו‬perbeit, ‫ טט‬it ba ‫אלקיך ומשם יקחך והביאך יי' אלקיך אל‬
wird der Herr, dein Gott, dich ſammeln
‫ סט סגן‬in be bidb boten ; umb bringen mir‫הארץ אשר ירשו אבותיך וירשתה והטבך ס‬
bidj bct pert, beit Gott, in ba8 airb, ba8 ‫והרבך מאבורן ומל יי' אלקיך את לבבך‬
fibeit, unb ‫ טן‬ire bir ‫טו‬obitbuit unb bid ‫ואת לבב זרעך לאהבה את יי ' אלקיך בכל‬
mejren, mehr at8 beite liter. 28efdbnet: ‫לבבך ובכל נפשך למען חייך ונתן יי' אלקיך‬
‫ לונן‬ba8 Ser; bette3 &ameiu8 , ‫ ן‬u liebeit ‫את כל האלות האלה על אויביך ועל שונאיך‬
den Herrn , deinen Gott, mit ganzem Ser : 199 ‫אשר ודפון ואתה תשוב ושמעו‬
zen und ganzer Seele, auf daß du lebeit,
‫ ון‬nb de5en nich ber beer beit Sott. alle ‫ ועשית את כל מצותיו אשר אנכי מצוך היום‬-
biefe stite auf beine seinbe un‫ ס‬.5cjier, ‫והותירך יי' אלקיך בכל מעשה ידיך בפרי‬
die dich verfolgt, du aber wirſt zurückkehren
unb gebordbert bet Stimine Sca perrit 1umb ‫בטנך ובפרי בהמתך ופרי אדמתך לטובה‬
beobadjten die feine Gebote , bie id) bit ‫ אלקיך לשוש עליך לטוב כאשר‬: ‫כי ישוב יי‬
‫ען‬ib Sir ueberftus gebeit it ar beient ‫שש על אבותיך כי תשמע בקול יי' אלקיך‬
pinbeiberte , at ber Srucht beines leibe8 ‫לשמור מצותיו וחקתיו הכתובה בספרהתורה‬
und an der Frucht deines Viehes und an
ber fruit betune8 23obeing aut beite ; bet ‫הוה כי תשוב אל יי' אלקיך בכל לבבך‬
ber $ ert viro fid 1pieber freuen iiber bid ‫ הנך רואה כי הפרשה הזאת‬. ‫ובכל נפשך‬
zum Guten, wie er ſich gefreuet über deine
23ater : fo bu geborden wirft ber & timite ‫כולה עתידה לבא כי לא נתקיימו ייעודיה‬
be8 berrit, beines Sottes, 3u beobadbtet ‫לא בבית ראשון ולא בבית שני והיא כוללת‬
feine Gebote un‫) ס‬9efetge, bie gefchrieben ihr . .. . . ... . .
dieſem Buche der Lehre, ſo du zurückehren; ‫כל הנחיות לפי שהיא מייעדת גאולתינו‬
‫ן‬wirft aunt perrit , beinem Gotte, mit gan: ‫ופרות נפשינו שהיא הגאולה השלימה‬
zem Herzen und ganzer Seele."
einfehen, bas biefer danae ehriftabfchnitt ‫הכוללת והנחמה האמיתית העתידה אשר‬
fidb auf bie 3ufiunft begiebt, ba beffen Set: ‫אנחנו מקוים לה לא כנחמה הנזכרת בתורת‬
heißungen ſich weder ivährend des erſten,
noch zweiten Tempels erfült haben , und: ‫ר‬74 ‫כהנים כי אין שם זכר גאולה ולא שא‬
iumfast bcrfelbe alle Triftunget , 1oeil er ‫הבטחות הכתובות בואת הפרשה רק זכירה‬
ſowohl unſere materielle, als geiſtige Ers
jöjung verheißt, was die vollſtändige, alls ‫לבר רומזת לזכירה ולפקידת בנין בית שני‬
gemeine értbfung , bie ‫טן‬abre ; utiinftige ‫שאע" פי שנפקדו לעלות לירושלים מ " מ‬
Tröjtung iſt, auf welche wir hoffen , nicht
etwa wie jene im Leviticus vorkommende ‫לא נשתחררו מעבדות‬ ‫אפילו העולים שם‬
4riftung . ‫ טו‬ofcf6ft ‫ טו‬ebet von einer Srt5 : .‫האומות המושלות עליהם כפי מה שבארנו‬
ſung noch von den andern in dieſein Schrifts
abidhnitte verzeichncten Verheißungen die| ‫והנה אחר שהוכחנו בראייה ברורה ואמיתית‬
90e5e ift , fonber ‫ ן וו‬ur voit ciuter Grinuterung , ‫אתר הקללית האחרונות הכתובות במשנה‬
was aufdie Erinnerung u : d das Wiederbedenken hinſichts des zweiten Tempels vindeuict;
denn obſchort fie da bedacht wurden , um nach Jeruſdalajin ziehen zu dürfen , ſo verlangten
doch ſelbſt die Hinziehenden keine Vefreiung von der Unterthänigkeit untei den jie beherr:
jchenden Pölfern , wie wir bereits erwähnt haben. Dithin , nadidem wir klar und der
Wahrheit gemäß nachgewieſen , daß auf die ſpäter:; iin Deuterrononi vorkovnenden Flüde
113 Bef. im Glauben Gap. 17. ‫הווק אמונה היא פיין‬
regiert ben 3uben ift mandben stonirgeit ‫לבנות בית לעבוד שם את השם ית ' ולצאת‬
feines ,Reiches die Erlaubniſ geben würde,
nach feruufdatajint 3u gieben 1umb oem tu: ‫מתחת ידו כאלו מלך ישמעאל המולך עתה‬
men Gottes einen Tempel zu bauen jedoch ‫בירושלים היה נותן רשות ליהודים אשר‬
unter
3u dert Bedingung
beihei ‫ן‬pdre 201uutternt, ‫בקצת מדינות מלכותו לעלות לירושלים‬
feinuntertha
, ihmvobtſtets
, unb e8
peout fie ficdb benit 1umb ipant (gegen ibre
Dberherrn ) auflehnen würden Ganz ähn ::
‫לבנות בית לשם יי בתנאי שיהיו תמיד‬
lidi; verbieft e8 fidb mit bet , meiten ein : ‫מלשקוצעתבדהייםמיםאלייומרודולא ביוהיכהן הפיןה העפנילןא באיתם‬
pet
fluſſe
ftarbert
, fie dez 1tod) tunner unter bent &in
Egils ; und ob auch Herodes
- nachdem er viel Blut in Iſrael, auch ‫שני אבל תמיד היה בכלל הגלות הראשון‬
ber (Selehrteit, umb Srommen pergoffertdent- ‫עם היות הבית אשר בנה הורדוס אהר ששפן‬
, außeror
einen
liceit ſchönen manje nberger
ſtattliche
Stoftentaufi mitichtet eit Tem:: ‫דמיםוגים מישראל מהבמיהם והסידיהם בית‬
pet erbaut fo ift bod, feit 8ipeifet, pas ‫יפה ונהמר ובנוי בעושר גדול אבל אין ספק‬
; deſſen Erbauer, unter vot:
dieſer Herodes,
LtdBigtei t ber 9tonter ftanb , 1tb ‫ט‬on ibinet ‫שהורדוס אשר בנה אותו היה משועבד אל‬
31uum finig eingefegt 1porbert cat, ipad ‫הרומיים ומידם הומלך וכל זה יורה שהגלות‬
alleserfte
beweiſt,
bad Srit iftdaßbades forto
eigentlich noch immer ‫הראשון הוא אישר תמיר מיום הורבן בית‬
uette pum Sade
,
der Zerſtörung unſeres heiligen und herr: ‫מקדשינו ותפארתינו ע" י נבוכדנצר‬
lichen Tempels durch Nebukadnezar, . König ‫פ‬ a8 ‫ה‬ ‫נ‬ ‫ש‬ ‫מ‬ ‫ב‬ ‫ה‬ ‫ר‬ ‫ ואמנם מה שלא נזכ‬. ‫עד היום הזה‬
‫ זוסט‬28a5et, big auf ben beautigeit Tag
Deuteronout bet iroft ‫ הזו‬bie ‫תורה הנחמה ותקות הנאולה מיד אהי סיום‬
aber itt ung
Verheiß der Erlöſung nicht wie in Le: ‫בתורת כהנים הוא‬
piticus unmittelbar auf die Strofheſtim : ‫התובהות כאשר עשה‬
mungen folgen , hat zur Urſache, ireil dort ‫לפי שלא סיים עדיין דברי הברית כי מיך‬
die Worte des Bundes noch nicht zu End :: ‫אחר זה אומר שקרא משה לכל ישר‬
‫טן‬aret; benit 6af ‫ ס‬fataluf ( nccb beit étraf ‫אל‬
feftimmuutgen nämlid(( ‫טן‬irt bemerft, ba8 ‫להעבירס בברית נהיותם נצבים לפני יוי‬
Moſcheh ganz Jiraeí zuſammenterufen , um
fie einen Bunb eiuugcjet u [affen, ‫ טן‬ifren ‫כדכתיב ונכיס כ" ט לעברך בברית יי' אלקיך ס‬
;
jie29, Dov (Sott jtanbeit , Inte e8 5. 8 . 9.2. ‫ובאלתי והוסיף עוד שמה בעלות הברית‬
1i heißt: „ Auf daß du
beit 23unb be8 berrit beines (Seingeheſt in
otted , ‫מלבד מה שהזכיר קודם לכן ואז אהר כל סון‬
,
it fetiteit Sauch ; bet ‫ ו‬uelder Gefegenbeit ‫אלות הברית מיד הזכיר הנהגה השלימה‬
er
be8zu biuuiuf früherit noch die Flüche des Bun : ‫! הנאולה הכללית כדכתיב דנליס כי והיה כי‬
den iigte
, aut aber immmittelbap
rach jämmtlichen Flüchen des Bundes, führt ‫יבואו עליך כל הדברים האלה הבוכה‬
es wohl dent vollſtändigen Troſt und die ‫א נ ל‬ ‫וה‬
cllge meine & rlofung at mit beit 20orten, ‫קללה שהרגויםתתיאשרפניהךדיחוךהשייב'ותאלקאילך‬
5 , 3 . 902 30 , 1 - 10 : , utnt e8 intro fetit ‫לבבך בכל‬
ſoberüber dich kommen
Gegeit Slaud , alle
unb ber werden dieſe Worten
bie idb bir ‫ טט‬p: ‫שמה ושבת עד יי אלקיך ושמעת בקולו‬
gelegt , 1umb ‫ן וס‬pirit bit 3u bergen nehmet ‫ככל אשר אנכי מצוך היום אתה ובניך בכל‬
unter allen Völkern , wohin dich der Herr, ‫לבבך ובכל נפשך ושבי אלקיך את שבותך‬
unb spirit uriicttebreit
beitut (Sot
zum Herrn erftogeit,Gutt,
t, ‫ט‬deinem und ; gehorchen ſeiner Stimme, ganz ſo wie ich dir heute
gebiete, du und deine Söhne mit ganzem Herzen und ganzer Seele ; lo inird aud der
Berr, dein Gott, guriiilführen deine Gefangenen , und ſich Cein cthariiert, um dich)
15
Def. im Glauben Cap. 17. ‫חזוק אמונה ח " א פיין‬ 112
unb eine ‫ ן‬utiinftige; aber welcber 2Serminfe ‫העתידה ומי האיש בעל שכל יאמין שהיה‬
tige wird in Wahrheit der Meinung ſein ,
daß das Ereigniß mit dem zweiten Tempel
eine pollftdubige erthura germeiert fet, ba ‫שם קבוץ גליות עשרת השבטיס כ "א מ" ב‬
nicht einigefammelt ‫ טמן‬rben. fbber nur ‫אלפים וש " ס איש מיהודה ובנימין שעלו‬
anet ‫ סון‬pieraigtaujerub breibunbert unt ‫מבבל לירושלים ברשיון כורש מלך פרס ס‬
jedzig Mann vom Stamme Jehuda und ‫ואפי אותן שהיו בבבל לא עלו כלם אבל‬
Binjamin , die mit Erlaubniß des Coreſch .
Königs von Perſien , aus Babel nach Jeru : ) 3"‫רובם נשארו שמה וגם היות עולים‬
chalajim chen
28efinnli zogen ? Ja,
30den ſogar dieb intitBabel ‫לירושלים לא היו שם בני חורין כי בהיותם‬
uiditfiimmtlicd ; fons
petit blieb ber grifiere beit port thiteit bott ‫שם היו עובדיי למדי ולפרס כדכתיב כקניק‬
zurüd, und auch die nach Jeruſchalajim hins
zogen, waren daſeltſt nicht ganz ſelbſtſtäns Ons Topiniilotay in TIR isht ?
bi , jonner belt Steiden Rebiet unb et: ‫לאבותינו לאכול את פריה ואת טובה הנה‬
fie untertfjall, wie e8 9tedjemja6 9, 36, 37
heißt: „ Siehe, wir ſind heute iroch Senechte, ‫אנחנו עבדים עליה ותבואתה מרבה למלכים‬
1umb in bent galibe, ba8 bu unfer‫ זו‬2dtern
gegeben , um zu genießen ſeine Früchte und
‫אשר נתת עלינו בחטאינוועל גויתינו מושלים‬
Teine Güter - ſiehe ! wir ſind Knechte in! ‫וגו 'ואחר כך עברו זמן גדול ליונים ואחר‬
bentfelben. unb e8 bringt Syrucht in teitge ‫כך זמן רב לרומיים אע " פי שלפעמים היו‬
hervor für die Könige, welche du , unſerer oh mammmmlme minune
Sünden wegen über uns geſeßt haſt, und
bie fjerriden uberſie unfere
Später
Terjonen . ." ‫מלך ביניהם אדם מזרע בית דוד אשר לו‬
dildier ſtanden
unb nob fpiterlange Zeit unter grie: ‫אתה המלכות בזמן הגאולה כ " א חשמנאים‬
[anae Reit unter
vimtidber perridaft; unb ‫ן‬wiempbt fie fich ‫שהיו משבט לוי ומזרע הכהונה ואחר כך‬
mandmal gegen ihre Oberherren auflehnten :, ‫מלכו עבדיהם ר" ל הורודוס ובניו אחריו עד‬
und einen eigenen König einſekten , ſo war
tiefer teilt 2tiktanimeling ‫ טט‬at Saufe Danie'3, ‫חורבן בית שני כמוזכר לעיל וכן לא היה‬
dem zurefonbern
Zeit der paren
Eriöſung das Königthum
debiihrt es un8rberf t S6dfe6s ‫בבית שני לא ארון וכפורת וכרובים ולא‬
monder Dom Gtainnie Seui unt‫ ס‬ben 9tach : ‫אורים ותומים שבינה נראה ורוח הקדש שמן‬
kommen der Prieſterſchaft und nachher deren
Eclaven nämlich Herodes und ſeine Nach: ‫המשחה ואש מן השמים אם כן איך ניכל‬
tommteit bid itr 8erftituitg bed ‫ טון‬citeit ‫לומר שהיתה שם גאולה שלימה ובית‬
Tempels, wie ichon oben erwähnt worden
(Cap 14 ) Ferner gab es auch im zweitent ‫המקדש אין זה כ" א שנתן ייי אותם ליחמים‬
2eatpet ‫ ו‬uebet eine Suitbeatabe, nod Tectet ‫לפני שוביהם והעיר את רוה כורש מלך‬
1ob eine fichtbare Erfcheinung ber (Sutts ‫פרס לתת להם רשיון לשוב לירושלים‬
heit, einen heiligen Geiſt. Salvöl und Feuer
voin Himmel; v) wie könnten wir demnach annehmen , wir hätten damals eine vollſtän
dige Erlöjung und einen heiligen Tempel erlangt? Es war ſonſt Nichts, als daß
Gott ihnen (den babyloniſchen Juden ) bei ihren Uleberwindern Mitleid veridhafft und
den Geiſt des perſiſchen Königs Coreſch angeregt, ihnen Erlaubniß z11 ertheilen , nach
Jeruſdalajim zurüdzukehren , um daſelbſt einen Tempel für den Dienſt Gottes zu .
erbauen ; w ) gerade wie wenn der König von Siſchnael, der jeßt über Jeruſdalajin
.'‫ ועם היותם עולים וכו‬: ‫) יללת סל"ל‬3
vi Bef. im Glauben Cap. 16 . • ‫? הזוק אמונה היא פי"ן‬
binterber, meit Sfraet au8 biefem & uit nicht ‫ התשובה להיות‬. ‫גאולה לישראל מזו הגלות‬
erlöſt werden wird.
printiport Die 93ehaintiumd. ba ; Sie ‫הקללות הראשונות אמורות על חורבן בית‬
erfteit Stiiche fidb _ tebigtit, auf Die 8erfti: ‫ראשון לבד זה הדבר בלתי מאומת מן‬
rung des erſten Tempels beziehen ſollten ,
bewahrheitet ſich keineswegs aus den Ver: ‫הכתובים כי התוכחות שבאו בתורת כהנים‬
jen pet 6. 6 , inoein ‫ טוטן‬obt bie étrafait: ‫בברית הראשון אף כי היו בעצם וראשונה‬
drohungen in Leviticus, beim erſten Bunde
- obfchon fie vorherrfcdbeitb bie geuftiuitg ‫על הורבן בית ראשון לפי שבו התחיל‬
be8 erftet Serpet6, mit ‫ טן‬eldjer bies & rit ‫הגלות הזאת נכלל ג" כ בהן החורבן בית שני‬
begonnent, im Sinne haben -- fidh auch auf
Sie QertBritta be8 : ueitet eine{B ‫ושאר צרות שעברו על ישראל בגלות וכן סון‬
dilbert 3jrael tut Suit beinejuucheute vtbeit ‫בקללות הכתובות במשנה תורה נזכרו בהן‬
erſtrecken , als auch die Flüde in Deuterro :
noin atehrere Duide in 9titcfficht auf Sie ‫דברים מהחורבן בית ראשון כאשר הכתובים‬
8erftöruntg bed eriieit eumpets erithaiteit, ‫מורים ע" זבליספק כי הנה בקללות הראשונות‬
was die Schriftverſe auch außer Zweifel
Seken . So heißt es in den erſten Flüdent ‫ויקלל כ"ו אמר והשמתי את מקדשיכם לי‬
36( ‫טן‬croe 3e1ftöret
3. 23. 22. 26 , 31 : ,)Heiligthümner) ‫רבים וא " א שיפורש כ" א על מקדש ראשון‬
po nx (eure in der
Mehrzahl, was durchaus nur durch den ‫ א " א לפרש מקדשיכם‬. ‫ומקדש שני וכן‬
eriteit iuito ‫ טון‬eiteit beiligen einpet erftdrt ‫ארמונים כמו כי מקדש מלך הוא ענוס זי‬
werden
hier ‫רם‬kann
‫רשו‬.‫ מק‬Esitiſt beim
durchaus
eiuiteunſtatthaft
or 2 d : ‫שהוא פירוש כמו ארמון המלך זה אינו לפי‬
! ift en 3u nebntet,1pie ‫שכתוב בתריה ולא אריה בריח ניחוהיכם כי מקדש מלך הוא‬
2nto8 7 , 13, ipad mit ‫ ע‬at a ft beg St 8 : ‫רומן לקרבנות הנקובים במקדשים ההם וכן‬
nigs erklärt wird, weil uninittelbar darnuf
folgt : ,unb ,‫טן‬ill nichtriedheit elure atgeitelbme ‫אחרונות דנליס כ" ל יתנך ייי נגף‬
& ericbe, " ‫ טו‬as fidb auf pie Opfer begiebt, ‫לפני אויביך בדרך אהך תצא אליו ובשבעה‬
die inetdieſen heiligen Tempeln dargehradit ‫דונים תנוס לפניו וזה בלי ספק לא היה‬
‫פֿעטט‬ S5iuuieber Geifit ea in ben waterm
iictober 5 . 8 . 902. 28, 25 : , Didi Intro bet ‫בבית שני כי שם גברה יד היהודים ועצמה‬
Herr laſſen geſchlagen werden vor deinen
Feinden , auf einem Wege wirſt du ge ‫גבורתם וכל יכולת הרומיים מאפס ותוהו‬
geit ift au5jteljert une auf fiebeit Seget ‫נחשבו להם כמו שסיפר יוסף בן גוריון פרק‬
vur ihin fliehen ," was unziv :ifelhaft wäh ‫פ " ן והרומיים מעידים ג" כ על זה בספריהם‬
re ‫ סוו‬oea ; beiten Serpeta nicht ‫ טט‬riefota
men iſt , indein damals die Juden ſich ſo ‫עדות ברורה אבל נתקיים זה בבית ראשון‬
gewaltig ſtark und auß ?rordentlich tapfer ‫כאשר נתרעם ע " ז יסעיס קנזיל כ" ט באמרו‬
beintefeit , baf bie gange 9)tadbt ber 9tamer
bei ihnen für nichts geachtet geweſen , wie ‫כל קציניך נדדו יחד מקישת אסרו כל נמצאיך‬
1 Yoſippon
‫ סו‬aub ,bieSuhn
StimmerGorjon 's, Cap.
in ihrent 87 nerzählt
chrifte au82 ‫אסרו יחדיו מרחוק ברהו ועוד אם נאמר‬
oritcftid) be3eugen. 2Sobt aber ginta bies ‫שהגליות שתים נצטרך לומר שהגאולות גם‬
während des sefchnit6
‫ער‬ie siroshet erſten Tempels
22 5 in116Erfüllung.
5ieuriiber ‫בן שתים היו ר " ל גאולת בית שני והגאולה‬
beklagt init den Worten : „ Alle dcine Dvern
cntweichen insgeſammt, werden von den Bogenſchüßen gefeſſelt ; Ale, ſo von dir an :
getroffen werden , alleſammt werden ſie gefejjelt; in die Ferne waren ſie entflohen ."
lleberdies wenn wir annähmen , es haben wirk.ich zivei verichiedene Exile ſtattgehabt,
inüſſen wir auch zwei Erlöſungen annehmen , nämlich die des zweiten Tempels
Bef. im Glauben Cap. 16 . ‫ חזוק אמונה ח" א פט "ז‬10
folgt [autern : Set : m, ber bie Corte bet
Weiſjagung dieſes Buches hört, bezeuge ich : ‫נבואות אלה הספרים אם יוסיף מה יעל אלה‬
5420591990 5 5870010972707
wenn Jemand etwas hinzufügen wollte, dem
intro Bott ; ulegen bie Stage , bie it bie: ‫הספרים וכן הגורע מדברי ספרי הנבואה הזאת‬
ſem Buche beſchrieben ſind, und wenn je:
mand etwas von den Worten der Weiſjagung ‫יגרע לו חלקו מספר החיים ומעיר הקודש‬
bicles Budbe8 biitunegrebinteit ‫ טו‬olite bem
wird Gott nehmen ſeirien Antheil an, dem ‫ומהבטחות הכתובות באלה הספרים עכ"ל‬
Biche des Lebens und der heiligen Stadt ‫וידוע ומפורסם לכל כי הנוצרים כלם הם‬
unb best 23erfeifunget bie it biefem28ude ‫נלכדים ברשת אלה הקללות לפי שחם‬
barte ;en, bdi bie gefantilliem dritte‫ן וו‬ii ‫מוסיפין ונורעין על ספרי הא" ג כגוןשמוסיפים‬
‫ וואס‬ebeit eriodfuter slidjet ausgeheit : ‫שביתת ום אי לשבוע במקום שבת מה‬ ‫י‬
, in
‫ס‬rn‫ן ז‬ie tt 23ejug auf bie Sorte Des ‫עש‬ait : ‫שלא נצטוו עלי בא" ג ולא מישן ל‬
geliumis jowohl hinzufügen als hinweg :
nebitteit. eo 8. 23 . fiigen fie hinau bie ‫משלוחיו וכגון שגורעין ממה שהוזהרו עליו‬
Feier des Sonntags anſtatt des Sabbaths,
was ihnen weder im Evanjelium , noch ‫א‬17
‫של‬ ‫בא" ג באקטא אפוסטלורום פרק ט "ו‬
‫ ע‬ot Sejus obey bejfet 2( poftelit geboten ift, ‫לאכול את הדם והנחנקים מב " ה והנה הם‬
während ſie von den Verboten des Evan :
geliumshiniregnehmen , indem ihnen Apoſtel: ‫ם‬0 ‫ואוכלי‬ ‫אינם מקיימים זאת האזהרה כלל‬
geidigte 15, 29 bet Seats bed Stautes unb ‫כאשר יתבאר בפי מ " ט‬ ‫הנהנקים‬
pet elittgteit Motete Detooter‫ טן ז‬proeit, ]te doet ‫מהזדהם הוחלק הראשמוב "ן חוכן בתי האחרון מנהלת‬
dies Verbot feinesiregs beadten , ſondern Pins
ſich den Genuß des Blutes und der erſticks .‫השני מזה הספו‬
ten Thiere wohl eriauben ; und werden wir
hierauf noch zurüdkommen in Sapitel 49
des erſten und im leßten Capitel des zwei:
ten Theils dieſer Schrift
‫פרק יז‬
Cnpitel 17.
‫ומה שטוענים קצת מחכמי הנוצרים באמרם‬
Einige chriſtliche Gelehrte behaupten , ‫שהקללות הראשונות הכתובות בפרשת‬
bte erfteit Slide, pie im societdojdmitte ‫אם בחקתי נאמרו על חורבן הבית הראשון‬
‫ ) אם בחקותי‬2. 28 , 90 . 26 f.f ) poufontment, ‫ועל כן נכתבו דברי נחומים כדכתיב ויקלל‬
beitelbeit jtdi auf Die 3eritituitg be8 erfteit ‫כ" ו וזכרתי את בריתי יעקב ואף את בריתי‬
Tempels ; deswegen ſind auch da Norte
ber Srbituing bergeickitct, ‫ טן‬ie 3. 23. 9 . ‫יצחק ואף את בריתי אברהם אזכור והונאירםץ‬
26 , 42: 3dj ‫ טו‬erbe gebenteit ineize8 23urn : ‫אזכור ובן שם וזכרתי להם ברית ראש‬
des mit Jakob und auch meines Vundesmit
Siadout usb aud) meines 23numbe8 mit 9tord : ‫אשר הוצאתי אותם מארץ מצרים לעיני‬
bait peroe tdi geoenitent :: ‫ ת סוו‬es Sainbe8 ‫ שהיו‬.‫הגוים להיות להם לאלקים אני יי‬
werde ich gederken ;" ferner ebend . V . 45 :
ft) iperbe ihneit gebeinfeit bet 3unb ber ‫רומזים לזכירת ופקידת בית שני שהיא‬
Vorfahren , welche ich herausgeführt aus ‫הגאולה מגלות בבל אבל הקללות האחרונות‬
dem Lande Mizraim , vor den Augen der
28i:fet, ut itinet (Sott ;u [eir , idb ber ‫שבפי כי תבא נאמרו על חורבן בית שני‬
perry; " ‫ טו‬etde 2sorte auf Die Stimmennuutg ‫ע " כ לא בא אהריהו נחמה לפי שלא תהיה‬
und das Wiederbedenken hinſidts des zwei:
ten Tempels, nämlich auf die Erlöjung vom babyloniſchen Exil hindeuten ; hingegen
die ſpäteren Flüche im Wochenabſchnitte yan (5 . B . M . 28 f. f.) beziehen ſich
auf die Zerſtörung des zweiten Tempels ; darum kommt auch keine Troſtbeſtimmung
109 23ef. ini Stauben gap. 16. ‫הזוק אמונה היא פט "ן‬
fteigt fein Alert5 ‫ ט‬or (Gott ; utb aur bed: ‫מעלתו לפני הש "י ולזה היה מרע " ה נוסף‬
wegen hat unſer
unb gefirebt Lehcer
in ba8 Moſcheh ſich geſehnt
gelobte ‫ותואב להכנס לארץ כדי שע"י קיום המצות‬
dano 310 gitains
gen, um burdj &rfiilung bet Sebate , bie ‫התלוית בארץ יזכה למעלה יותר גדולה‬
an jenesétaufe
55ljere Landerfteige
gebunden
n 3uſind, jenſeits eine ‫ מצורף לזה שהי" ב ארורים הכתובים‬. ‫בעה " ב‬
fitnet . pierau
foimmt nod bag biegojif , 1uad lugabt ber ‫בפרשה ההיא שהם כנגד י" ב שבטיישראל‬
zwölf Stämme Iſraels, im angeführten ‫גלם נאמרו על עבירות פרטיות הנעשות‬
Capitel vorkommenden Flücht ſich nur aufges
mijie befonbere (Sefegiibertretungen begiebeit , ‫בסתר כאשר ביאר בהתחלתם באמרו ושם‬
dieeichheiin lich begangen
Infang werden
angebeutet mirb, was
burd)auch
8! au pie ‫נסתר כ " א יעשה בגלוי יקבל עונשו בב " ד‬
2Sorte , unb ed tbut int Gebetmen " ) 5. 8 . ‫ואמר מכה רעהו בסתר להרמין על המלשין‬
); deninbitergeſchieht
27, 15 pet
Mo erleibet öffentlich ‫שהכאתו נסתרת מהמוכה והוא כמו מלשני‬
jeiute es& trafe burd
bie menfcbtitbe (9eridotsharfeit. eo beist ‫בסתר רעהו תסליס ק" ק וכדי שלא יובן על‬
es auch etdort:
Gebeinu fdbtigt„ Wer ſeinen Nächſten im
, (ebeito. 23 . 24 ) un beit ‫המכה רעהו בידו שהכאתו נגלית לפיכך‬
28erliuin ‫ ס‬er 3u beacictiueit, beffen eilag ‫הוסיף לומר בסתר וכן הבלתי מודה ומקבל‬
dem Getroffenen geheim
dbulicb , ,‫טן‬et beimlich feinen 9tddften ber: ‫על עצמו לעשות קצת מהמצות להיותן‬
Idumbet. * 99 101 , 5 ; un ‫ ס‬bamit mat ‫נטלים בעיניו זאת העבירה ג " כ מהעבירות‬
hierunterSticoiteit
feineim nicht einen
einen Solchen verſtehe,
Gdblag mit ber bander‫הנסתרים כמו העבירות הכתובים שם כללו ס‬
Derlegt 10eidiet bijtag Beit dinnert ‫ ס‬urdis ‫של דבר כוונת התורה באלו הי" ב הפסוקים‬
aus fühlbar werden muiß , ſteht eben der
8ufat int (Sebeimeit. Steicdjerineife ‫להודיע לנו כי כאשר העושה עבירה בגלוי‬
‫ת‬ttat perletttge , pet pie uebling ntandiet . ‫הוא נענש בביך של מטה כן העושה עבירה‬
Gebote nicht anerkennen und übernehmen ‫בסתר יענש בב " ד של מעלה ר" ל כי יהיה‬
witt,peit er folche fie nidjiig bdit, fidb
cinet beimfident oiimbe jduloig , toutlich ‫ארור ומקולל מפיהש " י אם לא יתחרט וישוב‬
denen , die dort in der 5
‫ איון‬rbeit. Deit einem 23orte, bie 5. 6 . [ies ‫בתשובה שלימה אשר ביאר זה הענין באמרו‬
abfidiotist burd) picje ‫ון‬p6if 23erfe uns fun ‫ אלקינו והנגלות לנו ס‬..‫דנליס כ" ט הנסתרות לי‬
zu thun , ſowie den , der eine Sünde öfferit:
‫ולבנינו ער עולם לעשות את כל דברי התווה‬
lici) beneft , Die etrafe per inenidolichelsea ‫ב ה‬
ridbtoberfeit trifft, fo werbe beit, ber etume ‫הזאת זאת היא הכוונה הנכונה זה פסוק‬
Sünde heimlich begeht, die Strafe des götts
lichen Gerichts trejjer , nämlich Verwüns ‫באמת ואמונה כפי מה שידוע לכל אנשי‬
jdjuuug ‫ סוג‬Stud6 ‫) ווסט‬Sott, fo lauge er nicbt ‫תבונה והנוצרים טועני' כנגדינו מזה הפסוק‬
bereuet und aufrichtig Buße'thut, was auch ‫מבלתי הבנת הכוונה לס‬
Deutlich beſagt wird 5. B . M . 29, 28 : „ Das 110
2erborgene ift be8 perrn, 1umjeres (Sotted , ‫כנגד הטענה הזאת כפי אמיתת כוונת הכתוב‬
aver das Offenbare unſer und unſerer Kins‫י ה‬. ‫ממה שמצינו כתוב בסוף וחתימת כל ספר‬
Der auf
Seforeeinig, um zu thun alle Worte dies '790 73 CI
fey Dies ift bet einatge vidbtige ‫הא" ג ז" ל כי הנני מעיד לכל השומע דברי‬
und völlig. " wahrheitsgemäße Sinn des beregten Verſes, wie jedein Einſichtsvollen
einlenchten wird : und wenn die Chriſten ſich deſſelben bedienen , um uns anzugreifert,
ſo rührt dies blos von deſſen unrichtiger Auffaſſung her. Allein wir können ihnen
ihren eigenen Angriff zurüdg ben, geſtüßt auf den völlig richtig erjaſten Sinn det
Verje, die wir zu Ende der leßter Schrift des Evangeliums antreffen , und die wie
Bef. im Glauben Cap. 16 . ‫הזוק אמונה היא פטיז‬ 108
dre Musiibung felbft wenn fieiftau Sans ‫לא יקים ולא יקבל על עצמו לעשותן כאשר‬
unb iiberitehnten mit et 2causbruck ‫הבאנה לידו והוא בדרך קיימו וקבלו היהודים יקים‬
bat bier itbittiche 28ebeutung inte ‫עליהם ועל זרעם לסתר טי ולפיכך אמו קיימו‬
‫ וקבלו היהודים עליהם ועל זרעם‬jtber ‫הכתוב ארור אשר לא יקים את דברי התורה‬
9, 27 , (die Juden erfannten als Pflicht
at 1tb iiberitabnten fiir fid) unb ibre Stadtb : ‫הזאת לעשות אותם ולא אמר ארור אשר‬
kommen .) Und darum ſagt die h. S : ‫לא יקיים או לא יעשה את כל דברי התורה‬
„ Verflucht wer nicht als Pilicht aners
kennt (CP ) die Worte dieſer Lehre, fie ‫בדבוידם להורות שכוונה היא על הפורק‬
311 üben ," nicht aber ſchlechtweg : „ Verflucht ‫מעליו עול קצת מהמצות כי ממה שאמר‬
wer nicht erfüilt, oder wer nicht übt alle ‫לעשות אותם מודיע שהכוונה היא בשלא‬
9norte Diefer 2ebrew ‫טן‬ie fie ( Die Shrilter (
unfern 29ers airjiajiv , art ebeit angioeuters ‫יקים ולא יקבל על עצמו לעשותן אפילו‬
daß hier nur ein Solcher gemeint ſei, der
das Joch eines Theiles der Gebote von ſich ‫כשתבאנה לידו וכן במה שאמר הכתוב‬
abfchiitten vil, beit bie 21sorte , .,jie 3d ‫דנריס כ" ק והיה אם לא תשמע בקול יי‬
üben ,“ vekunden den ginn , er woll: nicht ‫אלקיך לשמור לעשות את כל מצותיו‬
die Pflict anerkennen und übernehmen , ſie
8utommen fie ift
felbft ‫וטטן‬Ingleichen
itent , werden ‫ז‬ au .bauben ‫והקתיו אשר אנכי מצוך היום ובאו עליך‬
wenn die h.
. ‫האלה והשיגוך אין הכוונה שלא‬
e . fagt 5 . 28 ‫ לפני‬. 28 , 15 : , 1umb 8 ‫ ן‬with
jett, uenit ‫ ס‬u nicht gebordjer pirit ber ‫ישמור ולא יעשה כלל המצות מבלתי שתחכו‬
Etimme des Herrn , deines Gottes , zu be:
obadten , zu üben alle ſeine Gebote und ‫מהןאחת שתבואנה עליוהקללות אבל הכוונה‬
Gefeße, die ich dir heute gebiete, ſo werden ‫היא שאם לא ישמע לקול ייי אשר הרצון‬
über dich kommen alle dieſe Flüche und ‫בו כאשר לא ישמור ולא יעשה המצות‬
dich erreichen ; ſo iſt der Sinn nicht, daß
bie 9tidbe iiber ihrt tommen verbeit, fo er ‫להיותו בלתי נשמע לקול ייי ופורק מעליו‬
nicht alle Gebote insgeſainmt beobachten
‫סונג‬ iibeit intro , obne ba8 ein eilatges (ses: ‫עעוולל ממללככוותתוו ההננהה אאזןתתבבוואאננהה עעללייוו ככלל ההקקללללוותת‬
but fcbten harf, jonbern it bet eum piel : ‫האלה אם לא ישוב אחר כך אל השס‬
mehr, jo er nicht der Stimme Bottes ges
horchen wird – d. b. ſo er die Gebote ‫בתשובה שלימה וידוע כי באהבת ייי את‬
nicht beobachten und üben wird , aus dern ‫עמו נתן להם את תורתו לא לתועלתו רק‬
Grunde,
debarche‫ או‬weil
usb erbagder cdbStimme Gottes
ber antli nicht ‫לתועלתם וטובתם ולא הרבה המצות להכביד‬
chen Serra
Ichaft abſchütteln will u 3 ) – jodann werden ‫משאס כדי להענישם ולהוריד נפשם לבאר‬
alle dieſe Flüche
‫טו‬erbe über idit fommen,
fidb ihri voraus
‫ ע‬iter ‫טן‬iber au: ‫שהת ח " ו רק להרבות שכום ולהגדיל ביקום‬
Quietit , et
Sott mit aufuitcitiger 23uise ‫טו‬eitbeit. 68 ‫בעה" ב כי אפילו בקיום מצוה אחת כהלכתה‬
ftent jeſt, daß Gott ſein Geſeß ſeinem Vorfe
aus Liebe zu ihnen gegeben, nicht um lei: ‫לשיש יהיה לאיש הישראלי חלק‬
ncs eigenet Jugend , jonbeum ut ihres ‫ולפי רבוי קיום המצות כן ירבה שכרו ותגדל‬
Nußens und Heiles willer ; ingleichen hat
er ihnen anch nicht deswegen die Gebote in großer Anzahl gegeben , un etwa ihnen
eine ſchwere Laſt aufzubürden , um ſie zu beſtrafen und ihre Seelen in die Hölle vers
ftoßen zu können , niminermehr, ſondern u .n ihnen jenſeits reichen Lohit und hohe Würde
zu Theil werden zu laſſen, indem der Sſraelit, wenn er auch nur ein einziges Ses
bot nach Vorſchrift und uin Gottes Willen ausübt, ſchon bes jenſeitigen Lebens theils
Haft wird. Jemebr er aber Gebote übt, deſto seicher wird ſein Lohn , deſto höher
107 28cf. im Stauben Cap. 16 . ‫הזוק אמונה היא פט"ן‬
midbt erfiiller formte , Sg ueritcit ftti ba: ‫לשאלאתביוהיאונהחיילביידןיהאםם ולאאפיילקויימבובהואמוצותלידאישהםר‬
ber por felbft, bab arber e Airceliteit intdot
perdammt werden fönnen , wenn ſie ſolche
Seantenicht
)men, ihre‫ זו‬titjtAlleinalt wenn
, pie erfüllen barbeitſie fort: ‫ובהזדמנן לפניהם אם יעברו על קצתן‬
dies
uder jenes Gebut, das ihnen zu Handen ‫לתגבורת תאוה ואחר כך יתחרטו וישובו‬
fairimt unb augdirgltd) iftſobald
Leidenſchaft, übertreten, ; bingerijfet pot ‫אל יי בתשובה שלימה לא ילכדו ברשת‬
ſie hinterher
bereuen und mit aufrichtiger Buße zu Gott ‫הארוו כלל כי אדם אין צדיק בארץ אשר‬
3witcfterbreit, fallet fie feinuedioeges belt ‫יעשה טוב ולא יחטא והתשובה היא צרי‬
Fluche anheim . denn da kein Menſch ge
recht iſt aufErden, daß er nur Gutes thun: ‫ומופא למכאוב ומווי החטאים והעונות כלם‬
1unb midit jiirtbigen follte, fo ift ihirt bie ‫הלא תראה דהע" ה אעפ" י שהטא בדבר אוריה‬
Buße als Balſam und Heilinittel gegeben
für die Schmerzen und Leiden der Sünden ‫ ) ושב בתשובה‬34‫החתי על מה שהתורה אוסר‬
unt Sergebatutgen aller 2lzt. eteljeft buu ‫שלימה לא נתארו אלא נתברך מאת הש" י‬
nicht, König David, vbichoni er ſich durch
die Begebenheit mit Urijah, dein Chittier, ‫בברכה שלימה ועולמית עד שכרת עמו ברית‬
ergangen batte, ift beititock(, ‫טן‬eit er Gilium : ‫קיימת על המלכות אשר לא תופר לעולם‬
denbekenntniß abgelegt und ſich der aufrich
tigen Kuße beſliſien , nicht dem Fluche an ‫נוכתיב יכעיס כ" ג כה אמר יי אם תפרו‬
betungefallen, fortbeit hat fick( ‫ט‬ort (Sott eiune8 ‫את בריתי היום ואת בריתי הלילה ולבלתי‬
pollſtändigen , ewigen Segens zu erfreuen
gehabt, vergeſtalt, daß Goit mit ihm wegen ‫היות יומם ולילה בעתס גם בריתי תופר את‬
bes Stönigstlbaumt8 einet ballerbaften, einig '‫דוד עבדי מהיות לו בן מולך על כסאו וגו‬
unzerſtörbaren Bund geſchloſſen ,wie geſdrie:
beit fteht ei . 33 , 20 21 . 0 fpiciter ‫וכמו כן זכותו הועילה לי אפילו אהר זמין‬
Serr , ‫ו‬die
perm ‫ וושט‬u ‫ו‬ibv je [rtijet23ititinteiteit
‫ ס‬Inteine 25tute
‫ ון ס‬it pet 9tadmit( ‫רשבניליזסרעעיות אכ"ח זריווגנוותליכעלילההועדיהר והיזואשבתילימרוויששליייםם‬
daß nid t ſei Tag und Nacht jedes z11 fei :
fetter ‫טן‬8eit
erbert; born
iott uitt) intett: Stirectj
mit Davib metaten
251 ‫ו‬t‫ ס‬get5: ‫מגזםה‬.... ‫למעני ולמען דוד עבדי הנה יראה‬
kein Sohn mehr von ihm als König, ba8 auf ‫בבירור כי מי שלא יוכל לשטוף‬
best sjroit jige f. f.4 34, jett 2serbientit ‫קצת מהמצות או רובן מפני שלא באו לידו‬
hat noch lange Zeit nachher nußenreich ge
wirkt für ſeine ſpäterit Nachkommen , für Wiednio polos p >
galt3 sebiuba
Iaims ‫טן‬ie es!) 1umb ‫ יס‬e 8eiuobile Searjcja: ‫תאותו ואחר כך יתחרט ויוודה וישוב‬
ej. 37, 35 petst : dj be: ‫מחטאתו אינו נכנס בכלל האבובית השף יין‬
ſchirmne dieſe Stadt, ihr beizuſtehen . um
inciutetroiteit utb auit autos meines Stited(: ‫יהיה ארור מי שלא יאמין בקצת מן המצות‬
tes willen .“ Þieraus geht klar hervor , daß
et eiiteit fteizuerit ober auch differei ‫שהן דברי אלקים חיים או שתהיינה בעיניו‬
ber (Gebote nutdot beobachtet auto iibeit fatit
weil er ihm nicht zu Handen gekommen ,, ‫קצת מהמצ לבטלה וללא תועלת ולזה‬
‫ות‬
oder wer ſogar einen Theil derſelben , hingeriſſen von ſeiner Leidenſchaft, übertritt ;
ſobald er hinterher bereuet, Sündenbefenntniß ablegt und ſich der Buße befleißigt, jo
ſteht er keinesivegeə unter dem Fluche, fern fei der Gedanke, ſondern ſteht nur unter
dem Fluche, wer von manchen Geboten nicht glaubt, daß ſie Worte dés lebendigen
Gottes ſind, oder wem manche Gebote nichtig und nußlos ideinen und er deshalb
.'‫ אחר שהתודה ושב וכו‬: ‫ ) סקר סיאס החתי ל" ל כמו נס " ל‬44
Bef. im Glauben Cap. 15 . - ‫ הזוק אמונה היא פט"ו‬106
8ier unb bergleicbeit, fobatb fie in it gro:. ‫בפי אדם יותר מדאי יטמאו בלי ספק כאשר‬
Ber Menge
fdheit bimetumdurch
tommetden, 8enfelbe
Mund in den Men
n white Queife] ‫הועד מכת לוטרן * * ) וכן כשיצאו מפי האדם‬
peruitureinigeit, ‫ טו‬ofiir Joab uno 9pt eita : ‫דברי אלקים חיים והלל והודיה לו יתי וכן‬
niß ablegen , während Worte des lebendigent
)Sotte8, 206 m5 40reia (Sotted sporte 8er ‫דברי הכמה ומוסר או שאר דברים הכרחיים‬
set8beit auto Gitterfelbre poet jonftige3ut ‫לחיי האדם לא יטמאוהו ה "ו אבל איש כזה‬
Erhaltung des menſchlichen Lebens noth
menfiae Isorte. bie diis oem tube e8 ‫קדוש יאמר לו ומצינו שהכתוב ייער בנבואת‬
tenfden berausfoitten,fictierfid) benfelben ‫זכריה כי לעתיד אפילו אומות העולם לא‬
nicht verunreinigen , ſondern ihm vielmehr
das Prädikat eines heiligen Mannes erwer: ‫יאכלו הדם והטמאות והשקצים כדכתיב זכרית‬
ben . 4ir funtcut iibrigens , baf bie 5. 6 . ‫כי והסרותי דמיון מפיו ושקוציו מבין שיניו‬
durch die Weijjagung des Sedarjah ver
heißen , daß in Zufunit auch andere Völier p ‫וגו' כאשר העיד על זה החכם המעתיק‬
peber 230ut uod lunreines 1tocb Srduet ge: ‫האהרון לנוצרים סימן בורני בביאורו שם ע" ז‬
nießen werden ,wie es Sechharjah 9, 7 heißt:
Ich werde abſchaffen das Blut aus ſeinem . ‫הפסוק דוק ותשמח‬
Dłunde und ſeine Gräuel von ſeinen Zähs
nen " f. T., was auch der gelehrte, jüngſte ‫פרק טז‬
chriſtliche Ueberſeßer Simon Budny in ſeis ‫ארוך אשר לא יקים את דברי התורה הזאת‬
nem Commentar zu dieſer: Verſe ſo auf:
gefapt ; fdbtage bafelbft nacb , unb bu btrft ‫לעשות אותם ואמר כל העם אמן‬
Vergnügen finden . ‫ ומה שטוענין הנוצרים מזה הפסוק‬.‫דנריס כ" ז‬
Capitel 16 . ‫באמרם הנה תורת משה מארות כל מי שלא‬
„ Verflucht ſei, wer nicht aufrecht hält die ‫יקיים את כל מצות התורה ומצות התורה‬
Worte dieſer Lehre, ſie zu üben ! und das
gange 20off fpradb 2liaet. 5 . 23 . 22. 27, 26 . ‫הן רבות מאד עד כי אין שום אדם מכם‬
Die & tbrijteit argumentirern, geftigt auf ‫יכול לקיים כלל המצות איך אתם כולכם‬
dieſen Vers, wie folgt: Das Geſet Mo:
fd6ebd fpricht iiber Sibet, ber nicht alle ‫ התשובה אין הכוונה בזה הפסוק‬. ‫ארורים‬
Gebote be8 beiefie8 erfiillett mith, bert ‫שיהיה ארוך כל מי שלא יקיים כל מצות‬
Fluch aus ; der Gebote des Geſeßes aber
giebt es ſehr viele, ſo daß nicht ein Einzi: ‫עשה ולא תעשה הכתובות בתורת משה‬
ger unter euch alle zu erfüllen im Stande ‫כדבריהם כי זה אינו מן האפשר לשום אדם‬
iſt; mithin befindet ihr euch alle auch un
ter dem Fluche. ‫כי אפילו מרע" ה אעפ" י שעל ידו נתנה התורה‬
Antwort. Der Sinn dieſes Verſes iſt ‫ולא קם נביא כמוהו מ" מ לא קיים כלל‬
feinesweges wie ſie vorgeben , daß Jeder,
der nicht alle im Seſete Moichehs verzeich: 90172 1793 182 728 yolux p ? mi32.7
meter 8ebote ‫ סונג‬Aserihote beobachtet : ‫בהיל אבל המצות הנוהגות בארץ לא קיימן‬
, per
flucht ſein ſollte, da dies für jeden Meriden
‫ ן‬ur lunmi.liditeit ‫טן‬irb, be! ut jogar autjet ‫לפי שלא באו לידו וכ " ש שאר בני ישראל‬
Lehrer Moſcheh , wiewohl durch ihn das Geſet gegeben worden und ki. Prophit
wieder wie er erſtehen wird, hat dennoch nicht alle Gebote, ſondern nur diejenigen
erfüllt, die ihm außerhalb des gelobten Landes zu Handen gekominen, u 2)wohingegen er
die an das gelobte Land gebundenen Gebote, da ſie ihut nid)t zu Handen gekomment,
‫ ותסכס וולגכזייל נוסק לכלל לקעסיק‬. ‫) לסל פינת הועד ל ל מנח ילוט וכ" ס נק" ם פי"ס וכייה נק" ל‬33
. ‫כחסר (גלס ולל ירגים‬
105 23ef. im Stauben Sap. 15. ‫הזוק אמונה היא פטיו‬
au Gottgetangem, ber fie gegeben, joitberit ‫הקודש ר" ל לבא אל אלקים אשר נתנה רק‬
wird ausgerottet aus ihrer himmliſchen Dei.
mat. Deswegen ſpricht ſich auch die Schrift: ‫ן‬your ‫תכות ממעונה ולזה על הגוים האוכלים אות‬
tu 23eautg auf bie 235ifer aus, ‫ו‬uetdfie biele ‫הטמאים הכתוב אומר יסעיס כ "ו אוכלי בשר‬
unreinen Gegenſtände genießen, Jeſ. 66 ,
17 : Die da eſſen das Fleiſch vom Schwein , ‫החזיר השקץ והעכבר יחדיו יסופו נאם ייי‬
oom (Stduet unb ber 9tamus alejaimmut pers ‫ואחרי שנתבאר מדברי התורה האלקית‬
den
Da nutſie dahinſchwinden
and ben , ſpricht
Isortext Deir.“t
sea deraottlichei ‫שהמזון הטמא יטמא הגוף האוכל אותו ע " ב‬
Gefeßes klar hervorgeht, daß die unr: ine ‫מה שטוענין הנוצרים בא" ג שלהם שהנכנס‬
Speiſe den Körper desjenigen , der davon
deieht. Deritureiniat, fo ift auch ber (Sins ‫בפי האדם אינו מטמא אותו אלא היוצא‬
‫טו‬att , beit bie &lt;riften, geftiift auf bie 23e: ‫מפיו היא טענה בטלה לפי שעומדת כנגד‬
hauptung
nimlich uadihresburi
Evangeliums, erheben,
Ben Druits it daß ‫מאמרי הכתוב כי המזון הטמא הנכנס בפי‬
ben meis
fdeit btuaeinfornint, ton sticht veritiuretiutte , ‫אדם אם לא היה מטמא אותו כפי דבריהם‬
fondern
tommt eiut biurchauaus
nurwas deſſen Mund heraugs ‫איב למה הש" י הזכיר בתורה בכמה מקומות‬
6 midtiger , ba er belt
20otten ber 5. & gerateau miberfpricht. ‫שלא לאכול הטמאים באמרו ולא תטמאו בהם‬
Denn könnte die unreine Speiſe, die durch
Ben Simb ili ben 9tamidben hineinfonunit ‫ונטמאתם בם וכן לא תטמאו את נפשותיכם‬
benfelbeit, mtefie behauptent, nicht verunreinis ‫בכל השרץ וגוי אשר נראה מאלו המאמרים‬
gen , warum hat Gott an vielen Stellen ſeines ‫שהמאכל הטמא מטמא הגוף והנפש כאשר‬
Sefehes geboten, bie unreinen (Segeiuftimbe
nicht zu eſſen und dabei geſagt: „ Veruns ‫ ואחר שהרבו כן מי הוא זה‬. ‫הוזכר למעלה‬
reinigt euch nicht mit denſelben denn ihr
miißt durch ſie unrein werden ;" und ferner : ‫ואיזהו אשר מלאו לבו לסתור את דברו‬
Sft biirft eiuere celet nicht verunreiuui est ‫ולגזור אומר הפך מאמרו ולהתיר את אשר‬
durch alles Kriechende f. p.;" aus welden
Säßen deutlich zu erſehen , daß die unreine ‫אסרו ואם לא היה מטמא המאכל הטמא‬
epcije jo Stirpet mie deele petunreinigt, ‫הנכנס בפי האדם למה האפושטזלי באקטא‬
wie ſchon oben erwähnt worden . Und wenn
ben alfo ift . er ‫טן‬ii ftb erfitbitet, be‫אפוסטולורום פ ' ט " ו אסרו הנחנקים והדם זו‬
gittlickjet 2 orte u ‫ טן‬iberiprediet feinent ‫והנה אדם הראשון לא חטא בשום פעולה‬
Ausſpruche entgegen zu entidheiden , und
‫ עג‬ertauben, pas er verboten ? Sc, ‫ ן‬witroe ‫כי אם באכילה ואם הוא הטא באכלו המוזהו‬
‫כי אם באכילה ואם הוא חטא באבלו המוזהר‬
bie unreiuue Opeife , bie burd) beit Deut ‫האתר ופעם אחת הבלתי נזהרים מאכילת כל ק‬
in den Menſchen hineinkommt, nicht ver:
unreinigeit, ‫טן‬ariumbabeit bie 2pojtel , 2lpjs ‫ ואף גם‬.‫הב " ח הטמאים בכל עת וזמן עאב יו‬
telgefcbidate 15 ,20 , ‫ט‬erbotent, Critictte8 ‫זאת כי מאמר מטיאש ומרקוש שאמרו כי סזון‬
Blut zu eſſen ? Und hat ſich doch Adam ,
ber erfte Renfd6 , purch feine ambere partb : ‫הנכנס בפי האדם אינו מטמא אותו אלא‬
]erungſichuerjiintotgt, als tut bluedj jfet. out ‫היוצא מפיו אינו מאמר אמיתי מכל הצדדים‬
nun verjündigt dadurch , daß er einen: ‫כי אפילו המשקים הטהורים והמשקים‬
einzigen verbotenen Gegenſtand nur eine w pre‫כמ יין וש וזו כשיכ‬
tal gegeffeit , uit wie piet nueljr erft nuiiffet ‫נסו‬ ‫לתם‬ ‫כר‬ ‫המשכרים ו‬
die ſich verfünsigen , die ſich zu keiner Zeit irgend eines von allen verbotenen Thieren
enthalten ? u 1) Doch abgeſehen von all dem iſt die Behauptung des Matthäi und Marius,
daß Alles , was durch den Mund in den Menichen hineintommt, ihn nicht verunreis
nige , ſonderit nur was aus dem Munde herausfommt, an und für fich allſeitig eine
unwahre, indem fogar erlaubte Getränke ,namentlich dic berauſchenden , wie Mein ,
14
Bef. fu Glaubert Cap. 15. ‫הזוק אמונה ח " א פט "ו‬ 04
Itgteit derboter morbet. ebbenian biefe ‫לומר ההפוך ריל שמפני טומאתם נאפרו‬
unreinen Gegenſtände ihnen (den Chriſten )
‫ן‬um Gemuffe erlaubt, fo initte bie turfache ‫לנו בעבור קדושתינו אם כן מה שהותרו‬
titt ſeint, weil ſie ſelbſt aufniederein Stand: ‫להם הטמאים הוא בעבור פחיתותם כאשר‬
punkte ftehen , was auch die 5. S . bekunden ‫הכתוב מעיר באמרו ויקלל י" ל טמא הוא‬
miirbe, mit bet 2bortet 3. 8. t. II
, unrein fet e8 filt eug " 5. 6. ‫ות‬up flie ‫לכם ר " ל לכם הם טמאים למי שאתם‬
Gud , die ihr im Befiße der Heiligkeit
feit , ift es unrein , ntupt d6et fiir anbere ‫קקדדווששייםם וואאייננםם טטממאאייםם ללאאווממוותת ההעעווללםם אאחחרר‬
28ilter , bie im 20eftge set beitigfeit ntdt ‫שאין להם קדושה ובן שם אל תשקצו את‬
44 : , 90tadtet euere deelet nichtausStdiret ‫נפשותיכםבכלהשרץהשורץולא תטמאו בהם‬
burd aleriei triebeitbe8 Setbier, utb.ber: ‫ונטמאתם בם כי אנייי' אלקיכם והתקדשתם‬
the mitEt burd fie unreirt berbeit ; beit i6 ‫והייתם קדושים בי קדוש אני ולא תטמאו‬
bin ber bert , eitet Gott: tge mist eudi ‫את נפשותיכם בכל השרץ הרומש על הארץ‬
8ein if bin beilig ; ift birft dfdeiiere ‫וכן פס לי והבדלתם בין הבהמה הטהורה‬
6eeten nicht verunreinigen burd) alles ‫לטמאהובין העוף הטמא לטהור ולא תשקצו‬
net ebento , 20 , 25 . 26 : ,36r out einen ‫את נפשותיכם בבהמה ובעוף ובכל אשר‬
unterfchieb macbet mifden reinem Bieb unb ‫תרמוש האדמה אשר הבדלתי לכם לטמא‬
retumes auf bei ihr nicht eure deelen ‫והייתם לי קדושים כי קרוש אני ייי ואבדיל און‬
Srduet madbet , burd lieb unb befiiget ‫אתכם מן העמים להיות לי וכן רנליס י" ך‬
euch abgefonbert; ba c8 perunreinigt fe ‫בנים אתם ליי אלקיכם לא תתגודדו ולא‬
mittit mir getbeiligt feir beut beitig bird ‫תשימו קרחה בין עיניכם למת בי עם קדוש‬
ich der abgefaubert
28tfern Verr, und ich habe euch von der , ‫אתה לי אלקיך וכן בהר ייי להיות לו לעם‬
, ba8 16t foilet mein
feit " ferner 5. 28 . 102 , 14 , 1 - 3 : , fimber ‫סגלה מכל העמים אשר על פני האדמה לא‬
ſeid ihr des Herrn eures Gottes ! Thachet
emdb . teine einfchnitte unb feine State ‫תאכל כל תועבה וחתם סס נאמרו לא‬
‫ וג‬ptijen euerit Saugeit ift einen obten. ‫תאכלו כל נבלה לגר אשר בשעריך תתננה‬
Dett tte bettiges Soft belt pit bent ‫ואבלה או מכור לנכרי כי עם קדוש אתה הוא‬
drinem Butte ; und dich hat der Herr erfos
ten ihn au jein ein eigentbumductt uut : ‫ הנך‬.‫ליי' אלקיך לא תבשל גדי בחלב אמו‬
allen Dörfern auf bet Frächedes Erdbodeng.
8 ‫ן‬ellft feinen Stdiet efen. Die A 8 ‫רואה כל הפסוקים האלו כלם יחד יעידון‬
idolicit bafelbjt 28 , 21 : 30: fott fein Orad ‫ויגידוןשאותם הב" ח האסורים בעבור טומאתם‬
ejen ; demi Fremdling in deinen Zhoren ‫ופחיתותם נאסרו לישראל להיותי קדושים‬
tannſt du es geben , daß er es effe oder
pertaufen einem luitduber , benn Du bift ‫ובני אלקים לפי שהמזון הטמא יטמא הגוף‬
ein beiliged But, oem pert, beinen Gotte. ‫האוכל אותו ובטמאת הנוף תטמא הנפש‬
Du jouſt nicht tochen ein Vöcklein in der
9tud feiner beautter ! " pieraud erfiebft bu, ‫אשר כו והנפש הטמאה לא תוכל לבא אל‬
wie alle diefe Perſe übereinſtimmend bezevgen, daß die verbotenen Thiere, um ihrer
Unteinheit und Riedrigkeit willen , den Jiraeliten verboten worden , die Heilige und
Söhne Gottes fino, endent dle Anreine Speiſe den Körper, der dawn genießt,
verunreinigt, ble Unreinheit des Körpers theitt ſtich der ihmt innerochnenden Seile
mit ; die bathrreinigte Sede, aber kann nicht in das Seiligthum , nämlich wieder
103 Bef. im Glauben Cap. 14 . - ‫חזוק אמונה היא פייד‬
alg fein fpäteft er Gobn ‫ט‬on ‫מלי ובשליתה אשר תרגום אונקלוס ובוער בשליתה‬
‫) בנהא‬ibt ‫ ן‬ingfted Rinb) iiberfett, unb ift ‫בנהא הרצון בו על מלך המשיח המקווה‬
bierunter bet ertjoffte ‫ ע‬teitas genteint, bet ‫אשר יקום מזרעו באחרית הימים ואמר עד‬
von deſſen ( Jehudah's ) Nachkommenſchaft
tit bet ‫ ן‬pdteften Tagen erfteben wirb ; intb ‫כי יבא שילה אין הכוונה אחר באו תסור‬
objdbon e8 beigt ,bid ba fominen viro 6cbi: ‫המלכות מיהודה והוא כמו כי לא אעזבך‬
loh, ſo iſt keineswegs damit geineint, daß
madt beim Remnient beffelben ba8 Routatbiuut ‫עד אשר אם עשיתי את אשר דברתי לך‬
aud Sebutab petbeit berbe , fembeen ift ‫נרקסית כ " ק וכן לא יתיצב איש בפניך עד‬
dies vielmehr auizujaſſen wie: ,, Ich werde
dich nicht verlaſſen , bis ich gethan , was ‫השמיון אותם דנריס זי ולו יקהת עמים‬
it bit verbeige babe, " 1 . 8. 9. 28 , 15 , ‫פיי אישר אליו יהיו נשמעים כל העמים והוא‬
bi8 px fie vertilgt haft. 5. 28 . 2. 7, 24. ‫ שפירוש‬5 ‫מלי יתבון ליקהת אם לפני‬
,Delut 23itter gebordben merbeit, alle 23il: ‫למשמעות אם ועליו הכתוב אומר דנילל יז‬
ker werden nämlich dem Meſſias gehorchen
) 9eborfa
‫ יקה‬edit.
‫ת‬6pt. m) Don ‫ותבן ליקהת אם‬ .‫וכל שלטניא ליה יפלהון וישתמעון‬
. 30, 17, pad mit ' Seborjain
gegen die Mutter zu erklären iſt; ſo heißt
es and von ihm (dem Meſſias) Daniel
7 , 27: Und alle Reiche werden ihm dienen
‫פרק טו‬
und gehorchen.“ t)
Capitel 15. ‫תאכלו דנליס ייך ומה שטוענין הנוצרים‬
, 2u fonft feinen Srduet effen. Sols ‫כנגדינו על אשר אנחנו נזהרים מאכילת‬
senbe8 ift ba8 sieb ba8 ihr effen birfet, " ‫הבית הטמאים האסורים לנומהתורה האלקית‬
5 23 ‫לנר‬. 14, 3 , 4 ,
Die Chriften tabeln un8, bag mir un8 ‫באמרם הנה כתוב באיג במטיאש פרק ט "ו‬
des Genuſſes der unreinen , im göttlichen Webseios sergangens . 1999
Beſepe verbotenen Ihiere enthalten , indem
fie fich auf Das Spangelium matt6. 15 ,
N‫ורי‬5*‫איס‬i‫ב‬n ‫א אתם נוהרים‬o ‫לשו‬9o
‫היוצא מפיו א " ב‬
1 beritten ‫ טו‬ofelbft gerteben tebt, ba8 ‫ התשובה ידוע שמניעת המאכל‬. ‫המאכלים‬
was durch den Mund in den Menſchen
6ineintoimmt , benfelben nicht verunreinige, ‫מן האוכל אפילו בלתי כילות המונע תהיה‬
fondern was aus dejjen Mund herauskommt;
uir ‫ס‬fotmit - fagen fie - ift es dans ‫משתי סבות האחת בהיות המאבל יקר ונבנו כאן‬
auiig, ba8 ibt euch bet perbotenen épeifen ‫ והשנית להפך‬. ‫והאוכל איש פחות ונבזה‬
enthaltet.
Antwort. Es iſt bekannt, daß das Ver: ‫ביל בהיות המאכל פחות ונבזה והאוכל איש‬
hot be8 Semuje8 einer @ peife, mein aud6 ‫יקר ונכבד והנה הנוצרים לא יוכלו לומר‬
ber 2Serbietenbe nicht vom Geige baju bes ‫שאותם הבית האסורים מפני יקרותס נאסרו‬
wogen wird, aus einer von zweien Urſachen
9 :jcbcut tant; u ) entineber ift bie épeife eine ‫לנו בעבור פחיתותינו כי הכתוב הכריחם‬
vornehme und werthvolle,während derjenige,
der ſie genießen ſoll , niedrig und gemein
iſt, oder umgekehrt, die Speiſe iſt niedrig und gemein , hingegen der ſie genießen ſoll,
vornehm und werthvoll. Hun können aber die Chriſten durchaus nicht behaupten, die
verbotenen Thiere ſeien und deswegen verboten wurden , weil dieſe vornehm und wir
deri: Iben unwerth wären, indem die 5. S . fie nöthigen muß, daß Gegentheil einzuges
ft:hen , daß dieſe Thiere uns vielmehr, in Rüdſicht auf ihre Unreinheit und unfre Beis
Bef. im Glauben Cap. 14. ‫ הזוק אמונה היא פיך‬. 102
des Propheten Schemuel einen König vers :
Langt battet , bea Aropbeten Gottes , bee ‫כתיב סכולל לי קי כי לא אותך מאסו כי‬
Damat8 ibt Saister unb ihrer bar ; ‫ו‬be6: ‫ ועכ"ז אפילו בימי‬.‫ אותי מאסו ממלוך עליהם‬:
halb es auch
,9?idbt bib baben fie verinorfen, folie ‫ א‬- ‫שמואל לא סרה שרדת ההנהגה משבט יהודה‬
mi6 1uum Riitig iiber fie au jetum ; " sleidb : ‫כי דוד היה המוציא והמביא את ישראל‬
wohl aber , ſelbſt zu Schemuels Zeit, war
der Vorrang der Anführung nicht aus dem8 . ‫כדכתיבי ) את ישראל וגוי ומ " ש הכתוב‬
& tamme Sebutbab gemtbeit, titbeit Danib . ‫המוציא והמביא ר " ל המנהיג והרועה וכמוהו‬
geführt, wie 2. édbemuet 5, 2 gefchrieben ‫נמדנל כ"ז אשר יוציאם ואשר יביאם ולא‬
ift: ,Der Siraet_au3: . uto einfibrte f. f. " .‫תהיה עדת יי כצאן אשר אין להם רועה‬
Der Ausdrud „ aus: und einführen " bedeutet: - .
2nfiihret un ‫ ס‬pirte feir , ibmlid 4 . 8 . 9 . ‫עין פירוש לא יסור שבט מיהודה לפי‬
27, 17 : , Der fie aus unb einfibre, auf : ‫הפשט האמיתי הוא שלא יסור שבט המלכות‬
eine geerbe, Die feitet pitten babe Dem: ‫מיהודה בזמן המלכות ומחוקק מבין רגליו‬
nach ift bie mabrbeitigenuise & rftdrung ‫ר " ל שלא יסורו המחוקקים והם החכמים‬
des Verſes : „ Nicht weichen wird das Zeps
ter von Subab, e8 ‫ ן‬piro ba8 3epter 8e8 ‫והסופרים מהיות מושלים ומנהיגים מזרעו‬
To lange das Königthum beſtehen wird ;
„ noch der Gefeßgeber zwiſchen ſeinen Füßen ,“3 ‫הנליות בזמן הגלות הם מבגי דוד לפי שרוב‬
bie ‫ ) מחפקוקןיםזו‬Sefeggebet ), nintlib ‫נלותינו משבט יהודה ורובם מזרע דהע" ה‬
5bie. 6.28eife
& cbriftgel
ebrter ‫ ן‬perben , ‫ים‬ ‫אה‬
‫בשל חכמים וסופר‬ ‫והם בעלי למוד והור‬
als Inhaber der Herrſchaft und Vollsleitung
itter pet Radotentnteit Sebubab°6, ‫ון‬ur Beit ‫לפיכך קראם בשם מחוקק כאשר נקרא אדון‬
bed & cit6 intet austbiteit . ein bie Satrts ‫הנביאים מרעיה מחוקק כדכתיב דנריס נין‬
archen und Häupter der Erulanten während
bes & gil3. ftammen pon avib ab, iltoem ‫כי שם חלקת מחוקק ספון להיות‬
bet gebate 2bet! unferer @gilanteit bent ‫ומנהיג התורה ובן מה שכתוב נטופטימסושסלי‬
Stamme Jehudah angehört, und hierunter
ber gtigere beit bet Danibifcient hadotoms ‫מני מביר ירדו מחוקקים ומזבולן מושבים‬
menſchaft, Männer der Gefeßkunde und des ‫בשבט סופו ר"ל חכמים וסופרים שהיו‬
Volksunterrichtes, nämlich Weiſe und Schrift:
getehrte firb, unb besinegem‫ טן‬erbertfie mit ‫מושלים ומנהיגים עליהם‬
bem Stammet ,6efe8geber " ) ‫ (מחקק‬bee ‫בו מזרעו כמו היוצאת מבמיבןין רגרלגילהיו דהגרלציוסן‬
zeichnet, ſo wie auch der vorzüglichſte der
8ropbeten, unfer 2ebret Jofc6e6, & efe8: ‫ביק ובן יוצאי ירך יעקב טעות ל• עד כי‬
8eber genannt uirb, 5 , 23. 92, 33 , 2i :: ‫יבא שילה ר" ל בנו הקטון ווההוואא ההבבןן ההאאחחררווןן‬
Denn durt iſt das Grab des Gejeßge: I
bers verborgen, weil er Verrſcher und Volksführer nach dem göttlichen Gefeße war.
Co ſteht auch Richter 5, 14 : „ Von Machir kameri Gefeßgeber und von Sebulon die vers
ſtanden den Griffel der Schriftgelehrten zu handhaben ,“ d. h. Weiſe und Schriftgelehrte,
denen des Volkes øerrſchaft und Leitung anvertraut war. „ Von zwiſchen ſeinen Füs
Ben ,“ ſoviel als von ſeinem Samen , mie, „ die zwiſchen ihren Füßen herausges
gangen ," 5. B . M . 28 , 57 ; ferner , die veroorgegangen aus der Hüfte Jas
lobs,“ 2. B . M . 1, 5 . „Bis da kommen wird above" d. h. ſein jüngſter, ſo viel
* .‫ המוציא והמביא וכ" ס נס" ס‬: ‫) סקר סיכת כדכתיב כסטען‬38 ‫ו‬
tại Bef, it tºgebel S . 14. • ‫ ח " א פי" ף‬. ‫ הזוק אמונה‬:
lam2 ,11tb .ber pent.fprad : yehuuhab joil ‫ וגוף דיל פי אתר‬, ‫נאמן עם יהודה יעלה‬
fiber mit bem Sobe abgegangent Bar, :88 ‫שמת המנהיג ההולך לפניהם שאלו לאיזה‬
fragte fie , pelchem.nutes .pet 6timmer ‫מן השבטים תהיה הנהגת השררת ותקדימה‬
nun die Anführung und der Vorrang zit ‫ כברכת‬. ‫ לשבט יהודה‬, ‫והשיי השיב שתהיה‬
bett ‫טו‬erben fole , unto . Sutt .antiportete, ‫ לשבט יהורה כברקת‬, ‫והש " י השיב שתהיה‬
bent Sebauba6 , in Semd8beit be8 . degens ‫ כי‬, ‫ סימיס לי ס ! כתוב‬,‫יעקב אביו וברגלי‬
ſeines Vaters Jakob.
Shr. 5, 25 ,2enn fehuba6 ‫טן‬at 58 ‫יהודה גבר באחיו ולגניד ממנו ונמשך הענין‬
d .nichtigfte unter feinen. uriibern unb Sirit - ‫פן ער דהע" ה אשר בחרו יו למלך על‬
vor jenem ." Dies Verhältniß dauerte"fort . . ‫ ויבחר‬,‫ישראל לעולם כדכתיב סס כיק‬
bis quin König David , den Gutt für all: ‫וי“י‬.
Beit :ium Pinta ,ilber 3frael odbtte, pa8 ‫אלקי ישראל בי מכל בית אבי להיות למלך‬
auch ebend. 28 , 4 fteht: „ Der Herr, der biolo
‫אם‬
Gott Jſvaels , ihat inich erwählt aus dem ‫ בחר לנגיד‬,‫ כי ביהודה‬, ‫על ישראל לעולם‬
90ngen Saufe meines . inters , Ronig au fein ‫ אבי ובבני אביי בי רצה‬: ‫ובבית יהודה בית‬
über Israel auf ewig ; denn Jehudah hat
‫להמליך על כל ישראל ומן דהע"ה נמשכה‬
er zum Flixſten erwählt wird im Hauſe gas has
bubaba bad bau8 .‫ן‬ineinds latera , unb ‫המלכות עד צדקיהו מלך יהודה שתיה מזרעו‬
unter den Söhnen meines Vaters 'hat er
‫יהודה‬,mac
an mir Wohlgefallen sgchabt, daß er mich niet ‫משבט‬, ‫לכות‬ ‫של דהע" ה ואן גפן‬
‫ון‬unt ,fiuig Semmundit .iiber gana graet. " ‫פק נשארו מהזרע ההוא פחות ונשיאים וראשי‬
uutterGraben ' font "Big as Ristia " ‫ א‬8: ‫גליות הנקראים מחוקקים בכל המשך ימי‬
nh ‫ זוטט‬Sehubab, .‫ט‬on.pen 21stimmingen ‫ הגלות‬.‫שתי הנליות ר "ל בגלות בבל ובזו‬
Rönigs Davids ; von da ab hörte das Rö:
nigthum im Stamme Jehudah arif, und.
atent and beinfelben nur .33efba8 , 3 its ‫ואפילו בזמן מלכת הכהנים ועבדיהם לא‬
ften und $ äupter der Erulanten ,
‫ סוג‬.fpfort vibreb ber 2013et Dauger peis ‫זרובבל כמוזכר בסדר עולם זוטא ומה‬
Der Guite, .joupoft. be8 babitonifcbeit at8 be8 ‫שמצינן שבתחלה מלך שאול שלא היה‬
‫ זוווגאןן‬. 20eftebelia be8 :8ucite entre6,.fefbft ‫משבט יהודה רק משבט בנימין היה זה מפני‬
3eit be8 Roittathitim8 .bet , srteger - : ‫ ההיא נתעב אצל‬-‫שדבר שאלת המלכות בית‬
d
milien (Chaichmonäer) und deren Sklaven
)65evobisurer
Savios
forter- bie Siirften
) mi5arfe ‫הש"י ע "ב לא רצה להמליך עליהם מן השבט‬
, . ‫ ווסט‬. ‫ אס‬t Iojtagnunung egg becaufba : ‫אשר היתה לי הבטחת המלכות הקיימת רק‬
bel nicht auf, wie in šeder Dlam Suta
cupitnt rotto. 1umb fenpeit ptt dad , safs ‫המליך עליהם מלך שלא ברצונו להיות מלכות‬
au.2arfang elbaul aut bie 9tegierung fairt ‫נפסקת בזמן קצר כאשר ומן הכתוב באמון‬
der doch nicht dem Stamme Jehudah, foils
asrt 23iniatuitut .angeborte , fo gefchaf pieg ‫אתן לך מלך באפי ואקח בעברתי קופע ייג‬
nur weil banmale hand Beramigen natb ‫ ממנו המלכות וגס‬. ‫כי נהרג הוא ובניו ונפסקת‬
föniyıhuin Gott inißällig gewefen ; darıyı
‫ן‬pulte er feineit . jtjuig aujesert au8 bent ‫ כל זה כי שאלו מלך בימי שמואל‬. ‫והיה‬
Stamine, denn die Verheißung eines ,dauerhaften Reiches geworden , ſondern fußte einen
ay, vicht gay3 nach ſeinem šique, da deſſen Meich in kurzer Zeit ein Ende haben ſollte ;
und beutet das die h S . an mit den Worten : w3ch gab Sir einen König in meinem
Borne und nahmt ihr in meinem Grinime." Boſch . 13, 11. Er (Schäul) wurde mit
feinen Sähnen schlagen , und feir Königthuir hatte ein Ende. Dies geſchah – wie
Bef. im Glauben Sap. 14. ‫ הזוק אמונה ח" א פייר‬100
5er ettinbigt; aunb auch feine Sorbecuers
biefe bewährt, ‫ ישו‬, ‫פר שבט המלכות מישראל עד בא‬
ſich um8 nicht au8 da das
Reuter 5c3 hat
kündigung 88uiath irost ‫ מין סי שבט המלכות מכם‬,‫ואחרי באו‬
getidben, big aum & rfcetuuen Sefu, Itadt ‫ התשובה גם זה להם‬. ‫כאשר אתם רואים היום‬
deſſen Erſcheinen aber iſt es alsbald von
Euch gewichen , wie ihr heutigen Tages ‫לטעות כפי דעתם כי אחר שהם מאמינים‬
ſelbſt ſehet.
Antwort. Auch hierin find fie, ſogar ‫אש"הכיהאפיילשוואמחרשיבנטאיוהלואדהסורהיההמלמכלוךת המייהוהדוידםה‬
nach ihrer eigenen Meinung, im Jrrthum ;
denn da fie des Glaubens ſind, Jeſus ſei ‫ואיך אומרים שאחרי בא ישו סר שבט‬
aus dem Stamme Jehudah entſpróffen und
König der Juden geweſen , ſo wäre ja auch ‫ וכבר ראינן שסר שב‬.‫המלכות ממנו‬
‫ט‬
11a6 fetiment & rfeinen bei Rönigthune ‫ון‬od ‫המלכות מיהודה בהורבן בית ראשון כאשר‬
alfo behaupteit , bag itai bem Srideine ‫הגלה נבוזראדן את צדקיה מלך יהודה שהיה וו‬
2efu pas 8epter bed seinigthume ‫ט‬on am8 ‫קודם לידת ישו הנוצרי קרוב תיל שנה‬
faa 3enter bed Ridigthum bereite mit ‫ובימי בית שני לא ראינו שום מלך מולך‬
ber 8erftörung bed erften empel3 aus fies ‫ ) מלכו עבדיהם‬3 '‫בישראל משבט יהודה כי‬
bubah sewichen , damals, als Nebuſaradan
den Zidkijah, Rönig von Jehudah, ins ‫הורדוס ובניו אחריו עד הורבן בית שני א "כ‬
‫ ש‬git janote , ipad tabe at 430 satire 10 ‫איך יוכלו לפרש לא יסור שבט מיהודה‬
‫ת‬der
‫ מנו‬Geburt
3eit be8Jeju30eiten
von Nazareth geſchehen iſt ;
Seineta aber diet ‫שלא תסור המלכות מישראל עד ביאתו‬
mit feinen Ronig au8 .beit Gtammte fee ‫ושאחר בואו סרה המלכות מהם כי מה‬
budah über Iſrael regieren . ſondern hatten ,.
monder bie 9tegierung , bie bent étante ‫בו משבט יהודה כי יעקב אבינו ע " ה בברכתו‬
Lewi angehörten , aus den Nachkommen des
Puriefterthund , . unb nacb biefen regiertelt ‫נתן השרות ליהודה על אהיו באמרו וישתהוו‬
beret oftauern , perebe8 unb eine Sachs ‫לך בני אביך נכלסית (ניט וע" כ המשילו‬
kommen , bis zur Zerſtörung des zweiten ‫לאריה שהוא מלך בחיות וע "ב דגל מהנה‬
Tempels ; wie können ſie alſo die Wörte :
wnicht weichen wird das Zepter von Fehus ‫יהודה היה מסע ראשונה לשאר דגלים‬
Bah ," dahin erklären , daß das Königthum
aud Stael nicht weidiet ‫ ן‬perbe big au beffeit ‫חישון נשיא יהודה הקריב את קרבנו ביום‬
(Jeſu ) Gricheinen , und nachher erſt werde
ed ‫ ט‬on t6iteit petdber ? eut penn bie ‫ ויהי אחרי מות‬:‫הראשון וכתיב סופטיס ל‬
Schrift ſagt, „ nicht weichen wird das Zeps ‫ר מי‬762
‫יהושע וישאלו בני ישראל בייי לאמ‬
ter vor Jehudah, ſo iſthierunterderStamm 12 orbis mbona uygun bu i35 orby
Jehudah gemeint. Unſer Pater Jakob hat
näinlich in ſeinem Segen dem Jehudah die Herrſchaft über deſien Friider„zugetheilt,
wie er ſagt : Es bücken ſich vor dir die Söhne deines Vaters," 1 . 8 . M . 49, 8 .
weshalb er ihn auch dem Löwen, denn Hönig unter den Thieren , verglichen ; darum
zog das - Panier des Lagers gehubah voran den andern Panieren,' brachte Nachichon ,
der Fürſt Jehudahs, ſein Dpfer am srſten Tage bald dar, und heißt es Nichter 1, 12 :
Und es war, nachdem Jehoidua geſtorben war, da fragten die Kinder Jiraels den perrn
und ſprachen : Wer foll von uns hinaufziehen puider den senanitör, mit ihin ,gli ſtreis
‫ רק חשמונאים שתין‬. ‫ לא מלכי בבית שני‬: ‫ נס"ל‬,‫ ) פה לסל פינת כי יש להוסיף כמו‬31
. ‫מושבט לוי מורע הכתונה ואחיכ וכו‬
99 28ef. im Staubert Sap. 13. ‫ הזוק אמונה ה" א פי"ג‬-
ihn. 28etantt ift e3 auch , .ba8 ber Gegen ‫וארבהו וידוע הוא שאין שום ברכה והצלחה‬
und das Seelenheil den Völkern der Welt
nur permittelft bed ifraelitifcben 23olts aus ‫ננפפששייתת בכאא ללאאווממוותת ההעעווללםם אאללאא בבאאממצצעעייתת‬
fliegen mitb ; ba pied bie 5. 6 . an pielen ‫אומה ישראל כאשר הכתוב מעיד בהרבה‬
Ortenmitbekundet, wovon ich einige anfühs‫מקומות ואזכיר מקצתם נמדנל יי והיה כי ה‬
ren . 4 . 28 . 22. 10 , 32 : , unb e8 mir
feit , pelin buu mit auté gebeft, fo verben ‫תלך עמנו והיה הטוב ההוא אשר ייטב ייי‬
‫ ו‬pir pot pent & uteit ‫ טו‬omtt pet pers In8 ‫עמנו והטבנו לד ניזניק ייך ני ירחם ייי את‬
wohl thun wird, auch dir wohl thun .“ Jej. " X " cht' '37"
14 , 1 : , 6o fidb bet bett erbarnet Safab8 ‫יעקב ובחר עוד בישראל והניחם על אדמתם‬
und wieder98uhe
unb ihnet Wohlgefallen
fient auffindet
ihrentan 885en
Jirael: ‫ פס‬. ‫ונלוה הגר עליהם ונספהו על בית יעקב‬
fo wir ber 3rembling jtd ihnen aufchlies ‫ לשרתו ולאהבה‬:‫ניו ובני הנכר הנלוים על יי‬
ben , und ſich geſellen zum þauſe Jakobs.“
S5enb , 56 , 6 . 7 : , unb biegremblinge,95bie ‫שםם יייי ללההייוותת ללוו ללעעבבדדייסם ככלל ששווממרר‬
‫אאתת ש‬
fidb bem berrn unichtiebeit, ihm au bienen ‫שבת מחללו ומחזיקים בבריתי והביאותים אל‬
und den Namen des Herrn zu lieben, ihm
‫י עו‬....
Knechte zu ſein , wer da wahret den Ruhes‫ד ש‬Ty ‫ו‬101
‫תפלתי וג‬ ‫הר קדשי ושמחתים בבית‬
tan, ibm nicht au entweihen, unb bie feft: . ‫סס סי והלכו גוים לאורך ומלכים לנגה זרחך‬
haiten an meinem Vunde; die werde ich ‫זכריס י ונלוו גוים רבים אל ייי ביום ההוא‬
bringen au meinem beiligen 93erae ‫'סון‬fie
60
nem, 3piite
: „ Und
‫ לאו‬esRinige
wandeln Völker bei dei:
bet bemGrabt beis
‫ן‬ ‫ סס קי כה אמר יי‬. ‫צבאות שלחני אליך‬
nes & fange8. 4 6ccharjah 2 , 15 : unb e8 ‫צבאות בימים ההמה אשר יחזיקי עשרה‬
werden
htiefien ſich
an viele
fetbeitVölker an den Herrn ans
# age 1umb mit eiut 23olt ‫אנשים מכל לשונות הגוים והחזיקו בכנף איש‬
ter ‫?על‬itte, ‫יהודי לאמר נלכה עמכם כי שמענו אלקים‬
ſein ; ich aber werde wohnen in deinerMitte,
und
mi6 duau wirſt wiſſen , bot
bir gefanot daß der Herr . Zebaoth
. S6enb 8. 23 ; ‫עמכם ועסקניס ס " ז אלקים יחננו ויברכנו יאר‬
, 60 ‫ן‬pricht ber bert 3cbanti : in jenet ‫פניו אתנו סלה לדעת ונוי עד סוף המזמור‬
Zagen , da werden ergreifen zehn Männer
aus allen Zungen der Völker , ſie werden ‫והרבה כיוצא באלו הפסוקים אשר נוכרים‬
ergreifen bet 3ipfet eine6 iliotfcben 9taniue8 ‫בביאור יותר רחב בפי כי מוה הספו בעזרת‬
und ſprechen : wir wollen mit euch gehen ,
denn wir haben gehört, Gott iſt mit euch . . .‫האל יתי‬
Pi, 67 ; Gott ſei uns gnädig und ſegne .
uns, laſſe ſein Antliß uns leuchten , daß
man erkenne f. f. bis zu Ende des Píalmeš.
‫פרק יד‬
giebt bergleichen 23erje mod piele; unb ‫לא יסור שבט מיחודה ומחוקק מבין רגליו‬
‫ן‬68
perben foldie mit ber 9titfe Gotte8 node ‫ ומה‬. ‫עד כי יבא שילה ולו יקהת עמים‬
ausführlicher erwähnt werden in Cap. 20
dieſes Buches . ‫שטוענין הנוצרים מזה הפסוק באמרם הנה‬
Capitel 14 . ‫יעקב אביכם נתנבא על ביאת ישו אשר‬
,9idbt ‫ ו‬uetchet piro ba8 8epter Don ‫קראו בשם שילה ונתאמתה נבואתו שלא‬
Jehndah , der Gefeßgeber von zwiſchen ſeis
nen Füßen , bis da kommen wird Sdiloh ( sv ) dem Völker gehorchen werden ."
3. 49 , 19 . ‫א‬
1 . 28.
Die Chriſten ſtüßen fich auf dieſen Vers, indem ſie behaupten : Fuer Urvater
Jakob hat hier die Ankunft Jeſu , den er mit dem Namen Schiloh bezeichnet, vot:
Bef.-im Glauben Cap. '13. .' ‫חזוק אמונה היא פייג‬ 98
Rels unb bem Ganbe amlufer be8 9)teere8 ‫אשר על שפת הים לרוב באותו זרע יתברכו‬
zu vergleichen ſein wird , mit dieſem
men un perpet alle 23itter ber & rbe fi6 ‫כל גויי הארצות והזרע ההוא הוא אומת‬
jegment Diefer Game aber ift bie tjraelis ‫ישראל בכללה כאשר העיד עליהם מרע " ה‬
tijdge Nation in ihrer Geſammtheit, wie
unferer 2ebrer Jofcheh beaeuattubem erfcat : ‫באמרו יי' אלקיכם הרבה אתכם והנכם היום‬
,, et Sert, euer Gott hat eud _ gentehrt, ‫ככוכבי השמים לרוב דנליס לי ולזה הבטיח‬
und ſiehe, ihr ſeid heute wie die Sterne
Go bat aud _ (Sott beim Stadbaf unb Sacob ‫ליצחק אמר נכלמיס כ"ו והרבתי את זרעך‬
dieſeibe Verſicherung gegeben ; 311 Jizchat
fprab er, 1 . 23 . 32 . 26, 4 : 86 ‫ טן‬erbe ‫וגו ' ונתתי לזרעך את כל הארצות האל‬
perimebten betuten beinent f.f. fcb ‫ טו‬erbe ge: ‫ וליעקב אמר‬.‫והתברכו בזרעך כל גויי הארץ‬
ben deinein Samen alle dieſe Länder, und
‫טן‬erben fich fediteit nit beiuuent & amten ade ‫גלקסית כ" ק והיה זרעך כעפר הארץ ופרצת‬
28802er ter &toe ; " au 3dfob ebenb . 28 , 14 : ‫ימה וקדמה וצפונה ונגבה ונברכו בך כל‬
Und ſein wird dein Samen wie Staub der
Srbe au‫טן פו‬irft bic6 aushreiten ‫ ון‬ach 2Iben8 ‫משפחות האדמה ובזרעך וכן ממה שאמר‬
und Morgen und Mitternacht und Mittag, ‫לאברהם נלקסיס יין ואברכה מברכיך ו‬
und werden ſich jegnen mit dir alle Ge:
fchlechter be8 ' sibbubens unb mit beinem ‫אאור ונברכו בן כל משפחות האדמה עוד‬
&amen. " Daburd , bafs (Sott audio au2bras ‫אמר לו נכלמיס י" ק ואברהם היו יהיה י‬
hain gejagt 1. B . M . 12, 3 : Ich werde ‫לגו‬
‫ הכתוב‬PIN
regnen die dich ſegnen, und wer dich flucht, JinJ7 ‫גויי הארץ‬ ‫גדול ועצום ונברכו בו כל‬
ben foetbe it fludien, unb ‫טו‬erbeit fid jegs ‫הודיע כי כמו שהובטחו אבותינו הקדושים‬
nen mit dir alle Geſchlechter des Erdbodens;"
imaleiden ebenb , 18, 18 : 1umb 26rahaim ‫שיהיו מתברכים בהם כל גויי הארץ לפי‬
‫טן‬ir Dodd itettenau einemprofien unb mic(= ‫שהיו מודיעים להם מציאות הש " י ואחדותו‬
tigen Volke, und werden ſich ſegnen mit
i6im alle 225tter ber (Srbe, 'bat bie 6. 6 . ‫השגחתוויכלתו כי בכל מקים שהיו מתהלכים‬
thunb gethan : jpote unferedaßbeiligen
die Perſicherung erhalten,
niter ‫היו קוראים בשם ייי והיו יהידי האומות באים‬
alle Völker ‫לל ידיעה אלקית המסבנת יודעיה‬
der Erde ſich mit ihnen ſelbſt ſennen werden , ‫ל‬ ‫ה‬ ‫לכ ה‬
weil ſie dieſe Völker init dem Daſein Got: ‫הברכה האמיתית וההצלהה הנפשית כמו כן‬
tes , feiner Sinheit, Vorſehung und AU :
macht betannt deindcht, unbem fie alrer Dr. ‫הובטחו שגם בניהם הבאים אחריהם יהיו‬
ten, ipobie fie famen, ben Stanleit Gottes ‫הולכים בעקבותיהם וכמעשה האבות יעשו‬
angerufen , wodurch ausgezeichnete Einzelne
unter den Völkern zur Erkenntniß Gottes, ‫הבנים כדכתיב נכלסיס י" ק כי ידעתיו למען‬
peldbe beten Snbabetit bem ‫ן‬pahren Gegent ‫אשר יצוה את בניו ואת ביתו אחריו ושמרו‬
und das Seelenheil bringt, gelangt ſind ;
ebenfo ift feiten litern ainb bie Sterlidies ‫דרך ייי לעשות צדקה ומשפט למען הביא‬
rung geworden , daß deren Nachkommen in dinas goby 727 108 na 2. 728 by ins
beren Fußtapfen wandeln , und deren Hands i
]imagineife a6a6mmet ‫ ן‬perbolt, ‫ טן‬ie i . 8 . ‫יסעיס כ" ל הביטו אל אברהם אביכם ואל‬
‫וע‬. 18, 19 fteht : ,, enn io liebe ihn , beit ‫שרה תחוללכם כי אחד קראתיו ואברכהו‬
er befehlen wird ſeinen Söhnen und ſei:
nem þauſe nach ſich , daß ſie beobachten den Weg des Herrn zu üben Tugend und Ges
rechtigkeit, auf daß der Herr über Ábraham bringe, was er über ihn verheißen hat."
Co ſteht auch Jeſ. 51, 2 : „ Schauet auf Abraham euern Pater; auf Sarah, die euch
gebahr ; denn Einer war er , als ich ihn berief, und ich ſegnete ihn, und vermehrte
97 Bef. fr Gtanben: Cap. 12. ‫הזוק אמונה היא פייב‬
lest tumtb tibet bie ; werde an ihrt (Scfix8( ‫על המאמינים בו וזהו הפך אמונתם שהם‬
geglaụbt, Gewalt ausgeübt habe ! dies aber
fteht ihrem Staiulien eittgegent, och bet eag : ‫מאמינים שמאמר הוא ישופך ראש רומן‬
‫ פ‬iejet intro pit ben Ropf 1ettteten , auf . ‫לישו שהוא המיתהשטן כאשר הוזכר למעלה‬
Jeſus , und zwar, wie oben erwähnt worden,
darauf hindeutert ſulle, daß er den satan
töoten werde. ‫פרק יג‬
Capitel 13. ‫בזרעך כל גויי הארץ עקב אשר‬ ‫והתברכו‬
? dnb ed metoen fich fegten mit bet: ‫ ומה‬.3 "‫שמעת בקולי נללסיס כ‬
nem Samen , alle Völker der Erde, weil
dt gevorcht haſt meiner Stimme." 1. V . ‫ מביאים ראייה מפסוק זה לדברי‬.‫שהנוצרי‬
: 22 ; 18 , ‫אמונתם באמרם שזאת ההבטחה אשר ייעד‬
Die Chriſten führen dieſen Vers als
Derveis für ihren Siaubert an , indem ſie ‫איי לאברהם שיתברכו בזרעו כל גויי הארץ‬
ebcauster, pas unterbrabant
‫ ו‬peIcbe Gott bem
Stefet getfidjetting, ‫למזארעוהיתשהל מאכבורנהתם מראקת היהתשה" יהעכלונהשועםל אייששן‬
.gegebert, ba8
mit ſeinem Samen ſich alle Vöiter der Erde
fegnet,‫טו‬erbeit , fein . fortitiger . 2rofiminting ‫בלבד שהוא עיקר זרעו של אברהם וע "ך‬
von Abraham gemeint ſei, als nur Jeſus
‫לאן‬ ‫לא נתקיימה זו ההבטחה על שום אדם‬
allein , der den vorzüglichften Samen bra
beans dugimadije ; tum‫ן ס‬p jet . audi ptrtrid6 ‫מזרעו רק בו לבד כי בו ולא בזולתו נתברכו‬
picje_ 28erfideriuug, burch feinem Sinaiget .... ... . . . - S ... . . . .. . (14 . Cs
det abrahaistitifitfen Ablömmlinge in Er
fdlung gegatgeft, at8 tur turth Sejira aftein; ‫ התשובה גם פה‬. ‫האלהית ולהצלחת הנפשית‬
denn nur durch ihn und Niemand funft in
ſeien alle Völker der Erde geſegnet worden , ‫טעותם מבוארת בעיני כל בעלי העיון‬
in jo fert fie biurt6 ibre slut &rfeniutmt6 ‫שמנהג הנוצרים מביאים ראיות לאמנתם‬
Sutte8 unb 3ut beit ber deele gelartat ‫מקצת " בו הנבואה בלתי הבנת כונת אומרם‬
wären .
. 2Intmart audb bter ift ibt firstbite ‫ומבלתי עייןלדברים הסמוכין להן וכן לדברים‬
jedem Dunkenden einleuchtend. Es iſt eine
)SpinobnBeit ber Sittiteit Ad fie ‫הדומים להם שם בדברי הנבואה כאשר גם הוא את‬
(
Deut 8ufammittenbaurge gextilerert 2sortent ‫פה מביאים ראיה ממה שכתוב והתברכו‬
der Difenbarung, Beweiſe für ihrex Glau : Los
beit becarbringet, obite iieber biefe # sorte‫האפררץץ בבללתתיי פפקקייחחתת עעייןן עעלל ה‬ ‫בזרעך כל גויי‬
geltau in betjteben, uod bie bemfetbelt an ‫הפסוק קודם לו שנאמר כי בין אברכך‬
Dot, und Stelle naheſtehenden oder ſonſt
ähnlichen Worte zu beachten So filhren ‫והרבה ארבה את זרעך ככוכבי השמים וכחול‬
fie audi bier ben ejuiftoecd : , 66 ‫טו‬ers ‫אשר על שפת הים וייררשכוזרעך את שער‬
ber ‫ן‬to legitett mit Deinent banteit le ‫אויביו ואחר כך אמר והתב בזרעך כל גויי‬
Völker der Erde“, als Beweis an , ohne die
2) kgen au offmen, pas es it bent bottiers . ‫הארץ הנך רואה שאין הכתוב מדבר על‬
gehenden Verje heißt: „ So werde ich auch
ſegnen und vermehren deirten Samen ivie. ‫איש פרטי אלא על כלל הזרע ו" ל הזרע‬
bie eternie beg Summel unb bet enn ‫הרב ש אשר יהיה ככוכבי השמים וכהול ס‬
am Ufer des Meeres , und einnehmen wird
dein Samen das Tpor ſeiner Feinde" ; intinittelbar darauf aber heißt es : „Es werden
fich jegnen mit deinem Samen alle Völker der Erde", woraus hervorgeht, daß die 6. S .
nicht von eitem einzelnen Wieriſchen ſpricht, ſondern von dein ganzen Gainen insgeſammt,
ndántido : die ganze Menge deines Samens, welche Menge mit den Sternen des Siints:
18
Bef. im Glauben Cap . 11. ‫הזוק אמונה ח"א פי" א‬ 96
mandmat mit Grab abet tube obet ‫קבו או הפירה ותחתית הארץ כאשר‬
Erdéntiefe, wie diejenigen , die ſeine .‫ ) נוברי העתקתו‬30 ‫למעיינים‬
Ueberſeßung aufmerkſam leſen ,wiſſen werden .
Capitel 12. ‫פרק יב‬
, unb fetubfdbaft ‫טו‬erbetoftiften mifcben ‫ואיבה אשית בינך ובין האשה ובין זרעך‬
dir und dem Weibe , zwiichen deineirt Sa:
men und ihrern Samen ; dieſer wird dir: ‫ובין זרעה הוא ישופך ראש ואתה‬
ben Stupf aertretet, 1umb ou wirft ibiz it ‫ ומה שמביאים הנוצרים ראייה‬. ‫תשופנו עקב‬
die Ferſc ſtechen.“ (1 B . M . 3, 15 ) ‫לדבריהם על אמונתם מזה הפסוק באמום‬
Die Chriſten führen dieſen Vers als
28eineis fiir itjrt (Slatbeit aut , iltoen fie ‫שמאמר הוא ישופך ראש רומן לישו שהוא‬
behaupten , den Saß : „ Dieſer wird dir den . ‫ימית השטן אשר כנהו הכתוב בשם נהש‬
Kopf zerireten," deute auf Jeſus hin, daß
er niimlidb bet Catait toote‫ט וו‬erbe, beit ‫התשובה אין ראייתם ראייה כ " א היה אמת‬
bie 5. 8 . mit Dec 28eneuuuuug & cblanige bes ‫מה שאומרים הוא ישופך ראש רומן לישו‬
zeichne.
2xittinort . Diefer 28emei8 ift unbeguins ‫שהוא ימות השטן ר " ל יאבד המסבב את‬
det; denn wäre ihre Behauptung wahr, daß LLYS
‫חוטאיי המאמינים בו כלל‬ ‫החטא אז לא היו‬
der Saß : „ dieſer wird dir den Kopf zers
thetet, barauf btubeutete , Seiu8 inetbe bet ‫ואחר שהם עוד היום הוטאים הרי הנהתם‬
Satan tödten , d. h. jenes Weſen , das die
Sünde veranlaßt, vernichten ; jo hätten ja ‫זאת בטלה וגם הפסוק הזה סותר הנהתם‬
biejenigent, bie an ibis (Sefu8) glamabent gat ‫באמרו אח" כ ואתה תשופנו עקב כי אחרי‬
nicht mehr fündigen ſollen ; da fie aber,
bis auf den heutigen Tag noch Sünden ‫שימות איך ישופנו ואם השטן היה מסבב‬
begebeit , fo ift biefe ibre 23ebaluptung falfd6. ‫כדבריהם ליהודים ולאומות העולם שיהרגו‬
Auch widerſpricht der angeführte Vers ſelbſt
ihrer Behauptung, da es doch im Nach ‫אותו ואת תלמידיו ואת שלוחיו איך הוא‬
}age beift: , unb bu mirit ibin it bie Serfe ‫לא המית השטן אלא השטן היה סבת מיתתו‬
techen ;“ nachdem er (Satan) einmal todt
iſt, wie wird er ſtechen können ? Ja,wenn ‫ומיתת שלוחיו ומצינו שפויל שלוחו סותר‬
wie fie Dorgebet datat e8 geimefeit ift bet ‫אמנתם זאת בכתבו שכתבו לרומיים פרק י"ו‬
die Juden und Heiden veranlaßt hat, ‫וה‬ihn
‫סימן כי ז" ל ואלקי השלום יכתת השטן תחת שו‬
)
9efu8 ) feina Siinder ‫ המון‬Isole
bringen, fo gebt baraud bernot, bag midbt ‫דגליכם במהרה וכן בכתבו הראשון שכתב‬
et (3e\u8 ) Der Catan getootet babe ‫ ן‬orts ‫לטסלונקי פרק ב ' פסוק י" ה ז" ל בעבור זה‬
dern vielmehr, daß der Satan die Veran "
Infiung jettea obe8 unb be8 obe8 fei . ‫היינו רוצים לבא אליכם אני פויל פעלםו‬
net 2potted geimefet . 2Sit timbert ‫טן‬40t, ‫מא‬ ‫פעמיים אבל מנשנו השמן הגה‬
daß Paulus, ſein eigener Apoſtel , dieſem
threm Stauben in feinem Genoidreiber at ‫המאמרים יראה שהשטן אפילו אחרי מות‬
die Römer 16 , 20 widerſpricht. Dort heißt Les
es : „ Der Gott des Friedens wird ichnell ‫הי ומושל‬ ‫ישו בזמנו של פויל עדיין היה‬
zertreten den Satan unter euren Füßen ." Ferner in ſeinem erſten Sendſchreiben alt
die Theſſalonicher 2, 18 : Daher hatten wir (ich Paulus nämlich ſchon einige mat.
beſchloſſen , zu euch zu kommen, aber Satan hat es verhindert. Aus dieſen Stellere:
geht hervor, daß Satar., ſelbſt nach dem Tode Jeſu ; zur Zeit des Paulus noch gez
. ‫ כאשר ידוע למעיינים‬:‫) גיל כמו נס" ל‬:40
95 Bef. im Glauben Cap . 11. ‫הוק אמונה ח "א פ " א‬
fo 8. 23 .: (Web ! fage ihm bu mirft genefet, ‫והראני ייי כי מות ימות מלכיס י קי ווה‬
aber derer Herr hatn mir
fterbe uiro gezeigt, . 10". ‫המאמר תשובה לשאלת האחיה מחלי זה‬
daß. 8nira
‫) ומוס‬ ) , 2 88t
Diefe 23orte bitbeit bie 2ntport auf bte ‫וצריך שתהיה התשובה מענין השאלה וכמו‬
Frage : „ Werde ich wohl geneſen von dieſer
Stranfhe it? Die 9tittipott doer ituff ber ‫שלא היתה השאלה רק על חיי הגוף או‬
Stage entfpretben. do ute un biegrage ‫על מיתתו כן גם התשובה באה בכפל מאמר‬
‫מות ימות על מיתת הנוף לבד לא על זולתה‬
traf: fo bezieht fidb aub bie2ntport. trot
der Verdoppelung nic nie lediglich auf ‫וכן סמולל לי ייך כי מות תמות יהונתן וכן‬
den Tod des Körpers und auf nichts An:
bereš. Dieſelbe Bewandniß hat es 1. Schem . GTD '9 "YR •7700X nian nio J") OD
14, 34, mit ‫ מות תמות‬bei Sonatban ‫בהם מוכפלת מ " מ אין הכונה בהם רק על לוגו‬
ebend.
ber 22, d16 , ber
9tabri Achimelech
bei ben ; wiewohl hier ‫המיתות הגופיות וכן טעות כ " ל נקום ינקס‬
sob bebeutet . Sousett
ftebt, fo ift betnod mut ber tirpertide of ‫ או ירה יירה וכן נכלסית ט " ו‬. ‫סקול יסקל‬
gemeint; vergt. 2 . 3 . 2. 21 , 20 : ‫נקם‬
‫) ינקם‬ebenb. 19, 13 ( ‫ סקול‬, ‫ מ סצכיננוות ימ"יטתהשמבולעתיתשממועכפולותזולעתלם ניקרה יורה‬.‫יהדרובעה תודכען‬
‫ יסקל‬1. 23 , 2. 15 , 13 . ‫ ידע תדע‬2. ‫ לער‬.
19 , 5 , ‫ שמע תשמעו‬lu . bergt. m. pit: ‫מיתת הנפש כמו דנפש החוטאת היא תמות‬
wieder finden wir auch , daß der Ausdruck ‫יקוקלל י "ק וכמו כן מה שמביאים ראיה‬
der Tod bedeutet, nicht doppelt ſteht,obſchon
er auf ben Sob ber Geele ; u beateben ift, ‫לדבריהם ממה שאמר יעקב אבינו ע" ה‬
3. 28 : , Die Geete , bie jiiniigt , inuti fter: ‫צללפיס נין בי ארד אל בני אבל שאלה‬
bert 23e ‫ ט‬eig betrifft not ben glorten uns ‫ומ" ש חזקיה מלך יהודה יספיק ל" ק אלכה‬
lere8 saters , atob. .. . ‫ ע‬. 87 88 : ‫בשערי שאול באמרם ששם שאול הרצון‬
6obite , trauernb in ben ‫ן " שאיל‬umb be8 fie: ‫בו גיהנם או תפתה לבר אין הענין כן כי‬
histtabo finigs pot Selbaubat, Stiga , 38 , ‫שם שאול הוא שם נרדף נ" ב למות ולקבר‬
be8 ‫ ;" שאול‬inn fie befaupten, bagba8gsort ‫ולתחתיות הארץ למות כמו לשאול שתו‬
‫ שאול‬burcinius .nur imit ‫ וכן כי לא שאוי תודך יסעיס חָפַתה לו גיהנם‬, ‫סקניס ע " ט‬
einerlei Bedeutung habe; ſo verhält ſich
bte Gade in bet bat midbt fo, jonbert ‫כ"ק ולקבר כמו מי יתן בשאול תצפינני ליון‬
ift bag sort ‫ שאול‬aud( ‫וטן‬uotini mit Lob , ‫ וכן בשאול אשר אתה הולך שמה‬.‫ו‬
‫ ) לשאול שתו‬bet gobe perfarenfie ( }. ‫ וכן כי ארד אל בני אבל שאולה‬. ‫קסנת טי‬
49, 16 ; s ) ferter ‫ ) כי לא שאול תורך‬benn ‫אלכה בשערי שאול ולתחתיות הארץ כמו‬
8rs6TodIntelobt
der , ‫נני‬dich ‫שאול ת‬Jef.
‫'צפי‬nicht) ‫ן ב‬38,
‫י ית‬18‫ ; מ‬mit
) ‫ פ‬, ‫ וכן עמוקה‬. ‫ואציעה שאול הנך סקניס קנ" ט‬
mitteft Du midi im Grabe ' berger) Sob. ‫משאול מה תדע ליום י" ל וכן סימן בודני‬
14, 13 ;ferner ‫המעתיק האחרון לנוצרים לא תרגם בשום בשאול אשר אתה הולךשמה‬
bigtr 9 10 ; unb biefe 23ebeautiing bat auch ‫מקום שאול בשם גיהנם רק מתרגם לפעמים‬
,
‫) כי ארד אל בני אכל שאולה‬id nerb :
hinunterſteigen zu meinem Sohne trauernd in das Grab) 5780 1790 a nase (ich werde
eingehen in die Pforten des Grabes); mit Erdentiefe, wie 578 . Vyst (und
bettete ich mir die Erdentiefe, da biſtdu) Pf. 139, 8; ferner' yoning S180 Day
(tiefer denn Erdentiefe, was willſt dul'wiſſen ?), Job 11, 8. So hat auch Simon
Budny, der jüngſte chriſtliche Ueberſeker nirgends Six mit Hölle überſekt: ſondern
Bef. im Glauben Cap. 11. ‫ הווק אמונה ח " א פי"א‬- 94
fien aud) ibre Chutb ; " 5. 6. unfere adter ‫בחטאותיהם ואחרי סבלו עול הגלות מתו‬
hatten durch ihreSünden das Egil veran :
last unb fuit , adhoent fe bte easibea (Srita ‫ואנחנו הנשארים במקומם בגלות סבלנו‬
aber, bie mir an ‫עונותינו ונתחברו עליהי גם כן עונות אבותינו‬
getragen, geftorbeit ; mit verblieben,
ihrer Statt nun ini Exil büßen
für unſere eigenen Sünden und zugleich auch8 ‫לפי שאנחנו מחזיקים מעשיהם בידינו אפילו‬
fiit bie einben unferet 2niter mit , meit ‫בהיותנו בגלות כרכתיב ויקלל כ" ו והנשארים‬
wir die Handlungsweiſe derſelben , ſelbſt im
Eril fortſ:ßen , wie geſchrieben ſteht 3. B8 . ‫בכם ימקו בעונם בארצות אויביכם ואף‬
‫ ע‬t. 26, 39 : , te mehrigent pot eiud 1pers ‫ אבל הצדיקים‬.‫בעונות אבותם אתם ימקו‬
denbeithinſchwinden
it durch ihre eigne Sünde, ‫המעטים הנמצאים בזמן הנלות כמו ירמיה‬
2dilbert eurerSeinbe , uns aus fur
bie eiinbelt ihret 23dtet , fo fie foldbe bet: ‫וברוך בן נרי ויחזק ודניאל וחבריו וזולתם‬
behalten , werden ſie hinſchwinden ." In der
96ct bie ‫טן‬emiuet fronmen. Sie fich ‫אעפ " י שנלו בתוך הכלל להיותם חלקי אוון‬
Beit bed srita Dorfanben, 8, 8. Sirimejab, ‫האומה החטאה מים לא היתה גלותם רק‬
Varud . Sohn Neriah's, Jechesfel, Das
niel mit ſeinen Genoſſen und andere, wies ‫טובתם כי הם היו במעלה גדולה במלכי‬
mobt fie, als beit ber fiithigen Statiort, ‫אומות בזמן הגלות יותר ויותר ממה שהין‬
mit der Gejainmtheit ins Gril wandern
mußten ; ſo hat doch dieſes Exil nur ihč ‫בעיני מלכי ישראל בזמן המלכות כאשר‬
2subtergebeit beforbert , inoem fie bei bet ‫ וזה‬.‫הכתוב מעיר בירמיה ובדניאל וחבריו‬
heidniſchen Nönigen im Exil in weit höhes
rem Anſehen ſtanden , als bei den iſraelitis ‫לפי שלא אחזו מעשי האבות הרשעים‬
der Königen , zur Zeit Ser Herrſchaft ders
jelben , was S . von
die nh. beieugt
Jirmejah, Da:
. ‫בידיהם ע" ב לא נענשו בעבור אבותיהם‬
iiiel Senoffe e8 u8eres ‫ולפיכך לא חלו הקנסות והקללות הנקנסות‬
fcbaf, ‫טן‬eit fie bie bamblaungsmetie ihs ‫על האדם על זרעו לצדיקים העושים רצון‬
ter ſündhaften Däter nicht furtſeşten ; das
rum durften ſie auch für ihre Väter nicht ‫השיי רק על זרעו הנמשכים אחריו בחטאיו‬
biiffen. Deingentif; fonunteit nuri Die iiber ‫ וכן מצינו באיג שלהם‬. ‫כאשר הראת לדעת‬
Ada :n verhängten Strafen und Flüche del:
ſen fromme, den Willen Gottes vollziehende ‫ כדכתיב‬. ‫מאמר אחר סותר ואת ההנחה‬
9tacktainment nicht treffen, joinberit nur bie : ‫בלוקש פי יו פסוק י" ט ואילך והוא כי‬
jenigen , die in deſſen ſündhaften Fußtapjen
‫ טן‬aiibettet. ‫טן‬ie oben aeaeidt ‫ סעטטן‬eit , 'sa ‫לאזיווס העני אחרי מותו היה מתענג‬
wir finbeit ferner in ihret eigenen Sparts ‫בחיקו של אברהם אבינואיבאברהם ולאזירוס‬
geliuiii eine Stelle, die dieſer ihrer Behaups
‫לא‬
tung zuwider läuft, nämlich Lukas 16 , 19 X7 ‫לא היו בגיהנם ויתחייב מזה שהצדיקים‬
fnach
: : ſeinem
piro ergibit , baj3 per arte Sagaru3 ‫היו יורדים לניהנם אפילו קודם ישו רק‬
Tode im Schoße unſeres Vas
ters Abraham der Seligkeit genoß. Mits ‫ומה שמביאים ראיה לדבריהם‬. ‫הרשעים לבדם‬
bium ‫טו‬aret 2brabam un‫ סו‬agatua nidbt in ‫מנפל מאמו מות תמות באמרם שהכפל‬
Der Hölle; und geht hieraus nothwendig ‫רומז למיתת הנפש לבד אינה ראייה אמיתית‬
hervor, daß auch vor Jeſus nicht dié From‫ א‬:
men, joitberit nur bie Studblojet aut pole ‫ביהמנהגלשון עברית (הקרים המקור ( פועלים‬
gefahren ſind. Was ihren Beweis betrifft
von der Verdoppelung rin nin , welche ‫ברוב המקומות כמולך אמור לא חיה תהיה‬
file with
Verdoppelung, nach ihrer Behauptung, lediglich den Seelen tod beveutet, ſo enthält
dieſer Beweis keine Wahrheit, indem es ein Gebrauch der hebräiſchen Sprache iſt,
an den meiſten Stellen, dem Verbum finitum dert Infinitiv vorhergehen zu laſſen ,
:93 29c. iuut (Slauben Gap. 11. . ‫חזוק אמונה ה " א פי" א‬
.
lidb all extenmen gegebeit , bag er lon bent ‫כרכתיב ועשה משפט וצדקה חיה יחיה לא‬
Seelenleben rede, denn es heißt daſelbſt
) 93 21( , er beobachtet 9techt umb Tudeli8. ‫ וכתיב ויעש משפט וצדקה הוא את‬. ‫ימות‬
bet nivb leben unb nicht fterben ; feruiet ‫נפשו יחיה לפי שידוע כי אין חיים שלא‬
(V . 27) „ und übet Recht und Tugend, ſo ‫יהיה אחריהם מות אלא חיי הנפש הנצחייות‬
‫טו‬irb et feiner Geele bad geben erhalten :
en ift aber betannt , bat8 e8 fonft feitut Sea ‫ ולהיות בסבת האשה נקבע המות‬.. ‫לבום‬
ben giebt,baaaufejuide
nommen den nicht
2ebenTod
ber folgt, ausges
& ere arein . ‫האנושי שהוה השיאה לאדם הראשון‬
unb be bag 2seib beat of bed denidben ‫שנאמר נכלסית גי האשה אשר נתת עמרי‬
in die Welt gebracht, denn Chawah war18
es,
bie ben 2tbunt uertilhrt hatte mit ea . ‫ והתורה באה‬. ‫היא נתנה לי מן העץ ואוכל‬
4 .3, 12 beist : ,Tas #iseib , bag bu mir ‫להסיר מום החטא ע"ב הוצרך להזהיר במתן‬
‫ ווג‬b id a , bie Gottestebte aber betweg ‫תורה מגשת לאשה כדכתיב פגות י" ט היו‬
bat, ben kafet.ber einube ‫טן‬egauidjaffen; ‫נכונים לשלשת ימים אל תגשו אל אשה‬
‫ן‬2‫ו‬.uing23. erfolgen, feinent gleibe au haben, wie ‫לפי שהחולי ורופא בהפוך ואין קטיגור‬
22. 19 , 15 gefchrieben fteht: battet ‫ והנה אתה רואה מכל אלה‬. ‫נעשה סניגור‬
euch bereit aufden dritten Tag, und kommt
. feinem Steibe nabe , it 2Inbetracht, ba8 ‫הראיות שהצדיקים האבות הקדושים לא‬
etune ftantbeit burd entgegenwittenbe 9tits ‫ירדו לגיהנם ולא נענשו בעונש הנפשות‬
til geheilt wird, und ein Ankläger nicht ‫בעון אדם הראשון ח " ו אחר שלא מרו את‬
Sitrfprechet metoen faut . 2Ile biefe 23
ipeije miiffen pit partbuit, ba8 bie Aromis ‫פי ייי כמו הוא אבל מצאו הן בעיני ויי‬
men und heiligen Väter keineswegs in .
Folge deg Sündenfalls von Adam , zur ‫א‬871
‫ ול‬dosy
‫ונושעו תשועת עולמים בזכות עצמם‬
jie , gefabreit
haben da ſie nicht
Geelenftrafen ertitten
un‫ ס‬wie ‫יצטרכו לזכות זולתם להושיע נפשותי כאשר‬
Gottes Alumnibe rgebamoe lt jener dem Willen
, jonberit haben fie ‫הנוצרים בודים מלבותם והוא אשר אמר‬
vielurebr Wiunft it ben 2(augeit beg peren ‫יחזקלס י" ק הנפש החוטאת היא תמות בן‬
gefunden , und iſt ihnen ewiges Heil beſdie : ‫לא ישא בעון האב והאב לא ישא בעון‬
bet ‫ טן‬orbeit , hiurch einene 9terpienft. ohne
genidj be‫ זו‬pillführlichetu & nbichtungen pet
Chriſten 3uzu behiirfen
‫הבן וגוי ר" ל שלא תהיה המיתה לנפש רק‬
2uperet ) affelbe fant seeds ‫בסיבת עונה ולא בעון זולתה כאשר מפורש‬
fit 18, 20 : ,Jeaut bie eeee, oie gefiiutbigt ‫ אכן מ " ש‬.‫שם בדברי הנביא באר היטב‬
hit, die ſtirbt, der Sohn büßt nicht für die
diinoe be8 23aters , ‫ סשן‬- ‫ ס‬er, 23ater bitfit ‫הכתוב טענות כי פוקד עון אבות על בנים‬
nidot fiir oie iinoe be8 bobned ; pad ‫הרצון בו כשאוהדים הבנים מעשי‬ . ‫ונוי‬
heißtder Tod trifft die Seele nur in Folge
ihrer eigenen Sünden , nicht aber in Folge ‫אבותיהם בידיהם כאשר ביאר באמרו לשונאי‬
‫ & ויות‬itnoe 2nberer , ma8 ‫ ס‬ort it bert 26ors ‫וכן כל כיוצא בזה ועל דרך זה אמר המקונן‬
ten
eft destft . Propheten deutlich auseinander ges ‫סיכסק אבותינו הטאו ואינם ואנחנו עונותיהם‬
Seut es jebod _ tit ber beiligen
Schrift 2 23 . t. 20 , 5 beibt : , St abnoet ‫סבלנו הרצון בו כי אבותינו סבבו הגלות‬
dieSünde der Väter an den Kindern f. f."
ſo iſt dies nur gemeint, wenn die Kinder die Handlungsweiſe der Eltern fortjeßen ,
was auch beſagt wird mit den Worten , wo ſie mich haſſen ;" und ſo verhält es ſich
init allen deråleichen Stellen . Auf ähnliche Weiſe ſpricht ſich der Sänger der Klage
lieder aus; 5, 7 : „ iſere Päter haben geſündigt und ſind nicht mehr, und wir bü:
23cf. im Staubert Sap. 11. ‫הוזק אמונה ה" א פי" א‬ 92
bet Sall genefet. ett hermabre, bi.fe ‫רצון קונם אפילו קודם נתינת התורה כי לא‬
ſind nichtb beftraftiporbei
in Folge der Sünde
t Adams, mit
eeefento , wie es ‫ טט‬t Chd ; ‫ במיתה נפשית‬. ‫נענשו בעון אדם הראשון‬
noch 1 , 23 . 2, 5 , 25 betet : , Sott bube ‫ ק ' כי‬. ‫ח " ו כאשר נאמר בחנוך נכלסית‬
ihn zu ſich genommen ;" ebenſo ſind ſie auch
den körperlichen Strafen entgangen , was ‫ וכן נצולו ג"כ מהעונשים‬, ‫לקח אותו אלקים‬
die heilige Schrift von Noah, dem Froms ‫הגופיים כאשר הכתוב מעיר בנח הצדיק‬
men , bekundet ebend. V . 29 : ,,Dieſer wird
uns tröſten über unſere Arbeit und die Be: ‫כדכתיב שם זה ינחמנו ממעשינו ומעצבון‬
ſchwerden unſerer Hände, von dem Erdbus ‫ אשר ארוה ייי וכן ביצחק‬,‫ידינו מן האדמה‬
den , den der Herr verflucht hat;" ferner von
Jizchak; „ Jizchak jäete in dieſem Lande und ‫שנאמר ויזרע יצחק בארץ ההיא וימצא‬
gewann in dieſem Jahre hundertfältiy , jo ‫בשנה ההיא מאה שעריי ויברכהו יי צללפית‬
ſegnete ihn der Herr," etendaſelbſt 26 , 12. ‫כ" ו וההפוך נמצא בקין שני כי תעבוד את‬
Das (Siegeantbeit ftmoet fidb bei Rain, 5d
heißt es Qenn du den Erdboden bear: ‫ כלסיס די‬3 ‫האדמה לא תוסיף תת כחה לך‬
beiten wirſt, ſo ſoll er dir nicht mehr
feine Kraft geben ," ebendafelbſt 4, 12; ja, ‫וכאשר תעיין בעונשי אדם הראשון תמצא‬
wenn du die über Adain verhängten Stru : ‫שנענש קין בכולם לפי שנמשך אחריו אכן‬
fen genau betrachteſt, wirſt du filiden , daß ‫העושה רצון קונו תמיד בכל לבבו ובכל‬
fie alle an Kain wirklich vollzogen worden ;
eben weil er in Adams Fußtapfen gewana ‫נפשו כאברהם אבינו ע"ה הנקרא אוהבו של‬
delt. Hingegen
Ch5pfer a fteta wer den Willen
mit dataem serien ſeines
‫הש" י כדכתיב יסעיס כנ " ל זרע אברהם אויבי לוטן‬
ganger Geele etfilit, gleid unferem1urpater ‫ נפלאה עד‬,‫גם הוא יתעלה אוהבו אהבה‬
Abraham , der ein ſolcher genannt wird
der Gott liebt, Jef. 44, 8 : ,,Same Abča ‫שמרוב אהבתו רצה לזכותו במצותיו וצוה‬
bains, beffert , ber mich liebt, pettiebt auch ‫לו ולזרעו הנמשכים אחריו מצות המילה‬
Gott wieder mit wunderbarer Liebe. So
bat er ( Sott) , auld ueberma ‫ ) למעט מהם תאוה הבשרית אשר‬30‫ני‬
ber Siebe des ‫ביי ) למעט מהם תאוה הבשרית אשר‬
fiudbt, ibn (2[brabam), bird feine Gebote, ‫נתוספה באדם ובזרעו מאכילת עץ הדעת‬
alüdſelig zu machen , und darum ihm und
beffer machtommen ba8 (Siebot ber 93efdbtete ‫והנחילם גם כן באמצעות המצות ההיא‬
bung _gegeben, um bie fleiidbtitje suit, bie ‫ובאמצעות זולתה ממצות התורה האלקית‬
bei Adam und deſſen Nachkommen , durch
den Genuß vom Baum der Erkenntniß, an ‫הנקראת עץ חיים חיי נפש הנצחיים אשר‬
6tdrte augenoinnieit batte, bei ihnen 3u ‫עליהן ומן באמרו ואכל וחי לעולם כאשר‬
ſchwächen , und ſo hat er ſie auch wieder,
forcohl vermittelſt dieſes Gebotes, wie auch; ‫הועד ממאמר אשר יעשה אותם האדם וחי‬
anberet Gebote ber &oftesfebre, Imelde ‫בהם הכתוב בתורה וכמו כן מצינו כתוב‬
Baum des Lebens genannt wird, des
ewigen Seelenlebens theilhaft gemacht, wo: ‫ר 'י‬12‫ושנוי ושלוש בזה הלשון בעצמו בדב‬
rauf eine 2nbeutung entbatten ift, the best ‫יקזקלל קכניס ע " ס סיינן כ ' ואהר אשר ביאר‬
Worten , „ er wird effen und ewig leben .“ ‫בסימן י" ה שעל חיי הנפש הוא מדב‬
)1 . 93 . m. 3 . 22.) 2eaterea befiunbetuum ber ‫ר‬
Saß, welche der Menſch üben ſoll, aufdaß er durch ſie lebe,“ in Pentateuch , und finden
wir daſſelbe auch ganz in denſelben Ausdrüden , zwei bis dreimal widerholt im
Propheten Jecheskel 20, 11, 13, 21 ; und zwar nachdem er ſchon früher Cap. 18 deut

.) ‫(ד" ר‬ .‫ ) יכלת טנקוס כי ל" ל כדי‬29


91 98ef. tnt Stat6et Cap. 11. ‫חזוק אמונה ח "א פי" א‬
im Spangelium nicbt, ,iiber bie, petche auf ‫אתה אומר אלא רק על הבלתי חוטאים‬
dieſelbe Weiſe wie Adam geſündigt, wie
bu anfiibrit, feitberm utetimeht. . iiber bie, ‫וכוי יפקח הטוען את עיניו ויראה מה שכתוב‬
‫טן‬eldbe nidit auf f.f. ; ‫ טן‬tige biefer itut ‫על המאמראמברוזיוס אפיסקופוס מדיאילנוס‬
die Augen öffnen und ſehen , was Ambru:
ftuus , & rabijcbof port 9taitalub, fdbreibt, ba ; ‫כי זה המאמר זייפו בספרי היונים וכי עדיין‬
iutantic biefer Gag, in beit panofcbriftet ‫בזמנו היה כתוב בספרי לטין כן כמו שכתבנו‬
der Griechen verfälſcht worden , und daß,:
totb 3u jeutet gett in Iatetutijdet jailb ‫למעלה וכן כתוב גם בהעתקת סימן בורני‬
ſchriften die Lesart ſo war, wie wir eben ‫ותמצא זה הענין באר היטב בספר מוטין‬
angefährt, welche Lesart auch die Uebers
feßung des Simeon Vudny Beibehalten . ‫צחוויץ אשר קרא שמו מאמו גי ימים‬
Su fiutbeft biejet & egen[taito ‫ טו‬obt erörtert ‫ ונראה ממאמר פויל מצות ושמרתם‬. ‫בדף ג‬
in der Schrift des Martin Cziechowiß be:
titelt Abhandlung dreier Tage Seite Onix by TVR 'DALYG SINI wip
51 . 2) ius bent angefiihrteit eage bed saufus ‫האדם וחי בהם הכתובה בתורת משה ויקרס‬
ſcheint
92 . 18, ſich15 auch zu ergeben
‫ טע‬rtonuntei tbe ,goricarii
daß dier .3. 38B .. ‫ירק הקון מיוחד למה שנאמר לאדם הראשון‬
obachtet meine eagungen unb stedate, melde ‫בי ביום אכלך ממנו מות תמות כאשר ייעוד‬
Iebe, eine bejoitbere 2fufbebituug entfalte, ‫ונתנה הארץ יבולה ועץ השדה יתן פריו‬
jener beit 2tbat mitgetbeitten trajestint: ‫ויקרק כ" ו הוא תיקון מיוחד לקללות וקוץן‬
mung,
pa pes rani
obe8Tage, ſu du davon iſjeſt mußt: ‫ כי באמר הכתוב וחי‬. ‫ודרדר תצמיה לך‬
fterbet; " d ) fo wie bie 23e
ftimmuutg : , bie & coe ‫ ען‬ir geben ibrett ‫בהם אינו מומן לחיים הגופיים כלל לפי‬
Ertrag und der Baum des Feldes ſeine ‫מה שנראה בהוש כי שומרי המצות אינם‬
‫ ע‬raucht, 8 . 23 . 28. 26, 4 , eitute folche Staufe
bebung
Diſteln eartbitt beg wadijen
ſoll er dir sluudoes:lajjenDornen unb ‫מאריכים ימים על האדמה יותר מעוברים‬
.“ Denit
wenn die Schrift ſagt, „ auf daß er durch ‫עליהם והרצון בזה הוא אם אדם הראשון‬
ite lebe , fo ift bierunter nicht ba8 ficper : ‫בהמרותו את פי ייי באכלו מעץ הדעת נקנס‬
‫ן‬lidhje Lebenergemeint,
‫ ט‬abinehm wir jaterinit‫תה‬Sinnen
bat bieda 23eobach ‫ ע‬antis ‫מיתה נפשית עם העונשים הגופיים עליו‬
!icient Sebate biuuiebeit auf Greet 1uicht dit: ‫ועל זרעו הנמשכים אחריו הממרים את פי‬
ger zu ‫ וו‬leben
berfelbe ; ‫ווטן‬pjlegen,
‫ שיה‬ift beals tuut
die Uebertreter
biefmehr : ‫ייי אבל זרע אברהם עבדו ובני יעקב בחיריו‬
3inar but 2tbant, per crite Reuticl), baburdi( ‫בעשותם מצות יי' הכתובות בתורת משה‬
daß er deu Vejehl Gottes übertreten , und
von dem Baume der Erkenntniß gegeſſen , ‫הנקראת עץ חיים שנאמר עץ חיים היא‬
die Veranlaſſung gegebent, daß über ihn ,
wie über dicjenigen ſeiner Nachfoninen , die
in ſeinen Fußſtapjen wandelit und die Be: ‫הנפשיים וינצלו גיב מכובר העונשיי הנופיים‬
febte (Sottes iibertretet, ber teetenfus ite: ‫באשר היו ונצלו יחידי הסגולות כמו נה‬
bei förperlichen Strajen verhängt worden ;
r) altetut bie 9tact;fo :nintent 2 0pa6ains be8 ‫הנבויןך אאבםרההםם ייצצחחקק ווייעעקקבב ווזזווללתתםם בבעעששוותתםם‬
Dieners, die Colne Jatob's, des Erivählten Gottes, ſobald ſie die göttlichen Gebote
üben, verzeichnet in der Lehr : Mivicheh's, genannt Baum des Lebens, wie es heißt
,,ein Bauin des Lebens' iſt fie für die, wilde daran feſthalten ,“ Spr. Schel. 3, 18 :
werden des Glüdes des jenſeitigen Seelenlevens theilhaft werden und auch den ſchwes
ren , körperlicent Leiden eritgcher , wie dies init einzeinen ausgezeichneten Menſchen ģ.
3 . Kvas, Chaldj, Abraham , jizchnik und Safob don vor der göttiiden Geſetzgebung
Bcf. im Glauben Cap. 11. ‫הזוק אמונה ח " א פי" א‬ 90
bie Siefeit bet bille faljeet [affen? erit ‫ שאם‬.‫הדעת לא יסבלהו שום דעת משכיל‬
fet feinem 23ertiinftteet singing froen. ‫היה הענין כדבריהם איך אמר יונה סנניל די‬
Ja, wäre es wie ſie vorgeben , wie könnte ‫ועתה ייי קח נא את נפשי ממני כי טוב‬
der Prophet Jonah ſagen 4 , 3 : „Und nun
Þerr, nimm doch meine Seele von mir , ‫מותי מחיי איך יהיה טוב מותו מהייו אחר‬
denn beſjer iſt inir der Lod, als das Leben ," ‫ וכן מה שמצינו‬.‫שתוך נפשו לגיהנם במותו‬
wie wäre ihn auch der Too beſjer als das
Leben, wenn ſeine Seele mit dein Tode zur ‫בהנוך ואליהו אשר לקח אותם הבורא יתי‬
pille fabret jp[[te ? Sit furbeit ‫ & זוטט‬ba: ‫ואין להבין הלקיחה על גופם רק על נפשם‬
noch und Gliah, Gott habe ſie zu ſich ge
nommen ; dies Suſidnehmen kann nicht ‫ ואם נפשותם הייבים‬. ‫אשר שם מקומם‬
vom Körper zu verſtehen ſein , ſondern von ‫לרדת לגיהנם בעון אדם הראשון איך לקחן‬
der Seele, die (allein ) jenſeits an ihrem
Orte iſt ; hätten aber ihre Seelen in Folge ‫ וכן מה שמאמינים שהמשיח אלקיהם‬.‫אליו‬
der Sünde des erſten Menſchen zur Hölle ‫פרה משחת נפשות המתים מבני אדם‬
fahren müſſen, wie konnte ſie Gott zu ſich
nehmen ? - * ‫ כי אין‬.‫במיתתו גם זה הדבר אין לו שחר‬
" 2 \ad fie ferter gtantben , bag bet Jeef = ‫אפשר שיכופר עון אהד שהוא אכילת אדם‬
fias, ihr Gott, durch ſeinen Tos die See:
len der Verſtorbenen unter den Menſchent ‫הראשון מעץ הדעת בעון יותר חמור ממנו‬
aus der Hölle erlöſt habe , auch dies Vor: ‫ וכפי דבריהם‬. ‫שהוא הריגת גוף אלקיהם‬
geben iſt ungereinit; denn wie wäre es
möglich , daß eine Sünde, nämlich die, daß ‫במיתתו פרה נפשות האבות והבניין הראשוני‬
der erfte Menſch vom Baum der Erkennt ‫וגם האחרונים משחת בלי תלמידיו ושלוחין‬
niß gegeſſen , durch eine noch dwerere
Cünde, nämlich die der Tödtung des Leibes ‫והנמשכין אחריו הנהרגי'ג" כ בגזירת הרומיים‬
ifred Gottes gefiibnt neroen follte ? Stad ( .‫וזולתם את נפשות מי ומי פדן במיתותידם‬
ihrem Vorgeben hat er, Jeſus, durch ſeinen
so8 bie & ee[eit ber 25tter auto Stutter fo : ‫והנה מצינו בא " ג שלהם שפאולוש שלוחו‬
wohl der früheren als jpätern , aus der Hölle ‫קותי זה הדעת נכתבו לרומיים פרק ה‬
erlöft ; p ) nun ſeine Jünger, Apoſtel und
Anhänger, die durch lztheilsſpruch der Rö: ‫פסוק י" ך באמרו מלך המות מאדם ועד‬
met !‫ סווו! סווו‬cre ebeiuftits getipfet ‫ טן‬procrt , ‫משה על החוטאי' כדמיון הטא אדם הראשון‬
weſſen Seelen haben die durch ihren Tod
ertijt ? 2sir ftitbeit iibrigets tut ifreim (Svail : ‫הגה פויל בזה המאמר מורה בי דברים הפך‬
geliium, bef; bet zipoitei saulius btejet 9)tei : ‫ האי שלא שלט מלאך המות על‬. ‫אמונתם‬
nung iriderſpricht, imn Sendſchreiben an die
Stoner & ap. 5 , 20. 14 , ‫ טן‬ofetfoft er fagt : '‫הנביאיי והצדיקי' הקדושי' אלא על החוטאי‬
, body_ jerridote best of ‫ וויט‬2)oam air sig ‫ ) ואם‬2 * ‫כדמיון חטא אדם הראשון לבדם‬
áuf Dioſes über die , welche auf dieſelbe
9 ! etfo wie 20oam gefiimbiat batteit, " ‫ נע‬it ‫יטעון הטוען ויאמר אין כתוב בא " ג על‬
tiejent case betuitbet waiifus eiut 8pic : ‫החוטאים כדמיון חטא אדם הראשון כאשר‬
faches, ihrein Glauben entgegen . Erſtens
daß der Engel des Todes keinesweges über die Propheten und heiligen Frommen Ge.
walt gehabt, ſondern lediglich über diejenigen , die auf dieſelbe Weiſe wie Adam ges
fündigt. und zuveitens, daß der Tod nicht geherrſcht von Adam bis Jeſus, wie ſie
glauben , ſondern nur von Adam bis Moſes. Woute Semand einwenden , es ſtehe
‫ והבי שלא מלך המות מאדם עד ישו כפי דברי אמונתם‬: ‫ל‬."‫בנסד‬,‫ ) כארילךא להעוסדיף מפּסשהכמול‬28
89 23rf. ini Stauben Sap. 11.1 ‫הזוק אמונה היא פי" א‬
93erfoit, bte ba iffet, au8gerottet werbet ‫אשה לייי ונכרתה הנפש האוכלת מעמיה‬
91erfon. Sie grae ‫ סוו‬23] ut iffet, folk audderot; ‫וכן טס כל נפש אשר תאכל כל דם ונכרתה‬
tet werbeit aus ihrent 23otte. Der 2liushrut : ‫הנפש ההיא מעמיה וטעם מאמר מעמיה‬
maus ihremnicht
fer Seele Volke,“ willfeit
geftattet ſagennit, esihrent
werde20offe
die:, ‫הרצון בו שלא תאסוף ותתחבר הנפש ההיא‬
idimlick nuit bet 3c . nmen, Semeiutfchaft ‫עם עמיה ו " ל עם הצדיקים הפך מה שנאמר‬
zu haben und ſich zu verbinden : wie es in
)Segeritbeit _ port oem Stonement beifit , er ‫בצדיקים ויאסף אל עמיו אשר הרצון בו‬
‫טון‬arb gefamnuett au feiiten 23otfe , " ‫ ן‬pag ja : ‫שנאסף ונתחבר עם רוהות הצדיקים הנקראים‬
gen will, er habe Gemeinſchaft und ſei ver :
Lunden mit den Geiſtern der Froinmen,: ‫עמיו והראייה על זה שהכתוב אינו מדבר‬
petdie unter
gerneint
ber 23e3eidiung fein 23of 3 "‫על הגופות מה שכתוב במרע" ה דנליס ל‬
ſind. Zum Beweiſe, daß die h .
& nicht voit beim Airperm rebet. heist e8 ‫והאסף אל עמיך כי אין עמיו בהר העברים‬
‫ ונטע‬umiere‫ וזו‬lebret Jeofc6ef 5 23. ‫אבל האסיפה היא נאמרת על הנפש כנור ל‬
32, 50 : „ Werde geſammelt zu deinein
23otte , odbreib tod fein 20off nicht auf ‫יין יאספך יסעיס כ" ק וכן מ " ש הכתוב ויקרק‬
dem Berge Abarim war; der Ausdruck ‫ רומן‬.‫כ" נ ונכרתה הנפש ההיא מלפני אני יי‬
jammeln “ kann wohl von der Seele ge:
bcauchtwerden ; es heißt; „ Die Herrlichkeit ‫שהנפשות ממקום קדוש באות ושם שבות‬
)Sottes fammelt big etum. " Sei. 58, 8. ‫ הנה אתה רואה מהוראות הפסוקים‬.‫אם יזכו‬
Auch die Worte der h. S . 3 . B . M . 22, 3 :
„ Die Seele ſoll ausgerottet werden von ‫שהנפש החוטאת היא תמות ר" ל תהיה‬
meinem Angeſichte hinweg, ich , der Herr,"
enthalten die Andeutung, daß die Seelen
‫ ע‬uit eilten beiliaet Drte au8geben, 8 ‫שבה אל אלקים אשר נתנה אל המקום‬
‫ן‬renpet. fieDu 28erbienite babeit, babiit ;uritdfeb: ‫אשר היה שם אהלה תחילה להנות מזיו‬
erſiehſt milhin ans der Bedeutung
bet eliriftuerfe baf nur bie deele. ‫ן‬ue!die ‫השכינה בחיים הנצחיים בנפשות הנביאים‬
‫ן‬iinbigt, ftirbt, 5. 6 . au8gerottet ‫ ו‬utr ‫ ט ס‬on ‫ ע " ב מה שאומרים הנוצרים‬. ‫והחסידים‬
dem Angeſichte Gottes hinweg ; die Seele
birtgegen, bte 23erbienfte erworben , bie fehrt ‫שהאבות הקדושים והנביאים והחסידים נפלו‬
31t Tott ;uriick , ber fie gegeben, an Deit Art, ‫במהמורות גיהנם בעון אדם הראשון אינו‬
wo fie vormals
e8 berihren Wohnſiß gehabt, um
be8 26alaila (Gottheit, mihren eiunes ‫ כי חלילה לאל מושיע '* ) לתת חסידיו‬.‫כן‬
emtgeit ebens in Semeinfchaft mit ben dec : ‫לראות שהת ולמאוס המוצאים חן בעיניו‬
len der Propheten und Frommen zu genießen .
Darum aber iſt es nicht an dem , was die ‫ולשנוא את אהוביו נפרט אחר אשר אהבם‬
Chriſten behaupten , daß die teiligen Väter, ‫אהבה רבה ונפלאה ושמום מכל רע בעוד‬
die Propheten und Frommen wegen derSünde
Adams, des erſten Menſchen , dem Höllenpfuhl ‫נפשותם שובנות ונאחזות בגוף הנגוף והנבזה‬
anbeint gefalleitupdreit ; fern ift non Sott ein ‫איננה נאמין שיום הפרך נשמותיהי הקדושות‬
folches Ünrecht, ſeine Frommen die Hölle les i
ben au [affen. Die ‫ מטע‬ibit 23eafinitiatem :ii ‫מגופיהם יהפך לאויב להורידם לשאול‬
peruerfen, unb bie Don ibm Seliebteit ; u baja ‫תחתית והיה כצדיק כרשע חלילה לו זה‬
ſen ; zumal,naciden er ſie init beſonderer , ivunderbarer Liebe geliebt und vor jedem infall
bewahrt, während ihre Seelen noch den gebrechlichen , ſchlechten Leis bewohnten , tind an
ihm feſtgebannt waren , wie könnten wir glauben , er werde an dein Tage, da ihre hei:
ligen Seelen ſich von dieſen Leibern trennen , in ihren Feind umſdílagen , und ſie in
• ‫ מרשע‬: ‫ ) נס " ל‬27
Bef. im . Olauben Cap. 11. ‫ הזוק אמונה היא פי"א‬, 88
f6 . 2IIa 8emeia bienet bie Storte by ‫ממה שכתוב ונכיס כ"ו לא יומתו אבות על‬
heiligen Schrift: „ Es follen nicht getödtet
merbet 23ater 1m her Rimber witen . ‫ננים ובנים לא יומתו על אבות וגו' אשר סון‬
Winbet folken nicht getiolet netbeit eat bet ‫אין הרצון בו על המיתה לנו אלא גם‬
Bäter willen j. f." indem hier gewiß nicht
nur vom Tode allein, ſondern auch von* ‫לשו עונשים הנכללים תחתיה בי כמו‬
antet it bett ausbnudio inhegrifferent
Etrafen die Rede iſt; denn ſo wie Bäs
‫שלא יומתו האבות כאשר יהיו הבנים חייבים‬
ter nicht getödtet werden dürfen , wenn die‫ה‬ ‫מיתה נגיד כן לא יענשו האבות באשר‬
eijme por Seriebt fich bei obes fcbuloig . ‫יהיו הבנים הייבים העונשים וכן להיפך‬
gemachtttia
amberlue habenaeftraft
, ſo dürfen die Bäter auch nicht ‫ ייעוד עונשים הגופיים‬. ‫ומה שהקדים הכתוב‬
werben . wenn Die & sbite
fidb autorripeitiger bitefet fculoig gemast ‫לאדם ואחר כך חתם דברים בעונש המיתה‬
baben, auchba8umgekehrt.
bath bie unddiuift 23ech & tauitDadurch aber, '
amberweiter ‫באסון פלסטית ג כי עפר אתה ואל עפר‬
lirperlidjer etrafen iiber bem temftbeit aus ‫תשוב הודיע לו שלא תהיה לו המיתה רק‬
vörderſt vorausſchickt,
be8ftrafejbliest twie esund
1 . 23dann mit der Tos
. 2. 3 . 19 heist : ‫בסוף ימי הקצובים לו אחר שיסבול העונשים‬
, Denn étauh bift Du unb at 6tanb folkita ‫המיועדים לו כל ימי היותו חי על פני‬
wieder zurüdlehren ," hat ſie ihm tundgethem ,
daß deſſen Tod erſt zu Endeder ihm bejtimis: ‫האדמה ואם היה מת ביום אכלו לא היי‬
leit Beit eintreten peroe , nadhoem er bereits ‫לסבול העונשים ההם וכן‬ ‫לו זמן מס‬
die ihin während
erlegteit ſeines irdiſchen Lebens aupa
etrafen erlitter ‫לפרות ול בות קיים מין אנוש במו זוט‬
‫ו‬ ‫ה‬ ‫ה‬ ‫ל‬ ‫ו‬ ‫ר‬
; Ben oireer ch ‫י‬
an age baergegeffen geftovlien,fo tireihm ‫בן ממה שאמר הכתוב כי עפר אתה ואל‬
weder Zeit geblieben , dieſe Strafen zu erleis
den, noch Kinder zu zeugen und dasmenſch8:: ‫עפר תשוב הודיע כי המיתה המיועדת לאדם‬
lidibe Sejdklebt fortiupflangen, Augleid bat ‫הראשון קורס הטאו במאמר מות תמות היא‬
die Schrift durch die Worte : „ Denn Staub ‫א מה‬bicara
‫מיתה גופיית כי לא ישוב אל העפר אל‬
biſt du und zu Stauhe jouſt du zurüdkehren ," ne NYX
‫ון‬u erterunteitgegeben, ba8 aunter bemiber oem :‫שהוא עפר וכן כל יסוד ישוב אל יסודו‬
eriten V eniden , vor dejjen êündenfall durch . ......
den Saß : „ du mußt des Todes ſterben “ ver:
Tei ; da ja zumi Stanve nur zurüdlehrt, was
& taub tit, unb fo aud6 1: be8 Siement in fei ‫האלקים אשר נתנה הנה תראה מהוראת‬
nem &lemente. Daffelbe fagt audi Rönig ‫פשטי הפסוקים בי מאמר מות תמות מורה‬
Schelomoh Pr. 12, 7 : „Es tehrt zurüd der ‫למיתת גופו ולשאר עונשים הנופיים הנזכרים‬
Staub zur Erde,wie er geweſen,der Geiſtaber
tegrt auriict 1u (Watt, b:ribit gegeben " . ‫ שיהיה מורה נ" ך‬. ‫שם ועם כל זה א " א‬
erſiehſt nun jahon aus dem einfachen Sinn det .
c dvirtuerie , pasper das, .,bu must be603 ‫למיתת הנפט מהוראות השכל בי כמו שקיום‬
bes fterben, Delt of bei Rotperg ut ‫ ל‬oie ‫הנפש יהיה בעשותה רצון הש " י כן תהיה‬
andern dort erwähnten förperlichen Strafen
bedeute. Außerdem lehrt uns noch die Ver: ‫מיתתה כשתעבור על מצותן כגון באכילת‬
nuitft, ba8 befugter ‫ סט‬uminoglidi eeetento6 ‫דברים האסורים שנאמר ויקלל ז• כי כל‬
bedeuten könneol); denn ſo wie Erhaltung der
sil ‫אוכל הלך פן הבהמה אשר יקריבו ממנה‬
eele, purch bie lieluma be8 gittlichen
lens bewirktwird, ſo wird auch deren Iud nur durch die Lebertretung dieſes Willens, wie
B durdy den Genuß verbotener Speiſen bewirtt. So heißt es 3. B . N . 7, 25 : „Wer
Unjdhlitt ijjet von einem Vieh , Savon man Feueropfer bringt dein Perill, jo jutt die
87 Bef, im Glauben Cap. 11. ‫ הזוק אמונח ח " א פיא‬.
Iporben, unb feiet felbftn bie beiligen Sitect, ‫וזרע זרעו במיתה נפשית נצחית ונפלן‬
n
Prophete und Fromme der Hölle verfallen - ‫לגיהנס האבות הקדושים והנביאים והחסידים‬
deiefen, bis : 6 : effiad unb (Sott detoms
men ift , unb bat burd) feinemetgenet of be: ‫עד אשר בא המשיח אלקיהם ופדה משחת‬
ren ihreder Sorte
Seelenfiirvon
Benoid fiihren fieerlöſt.
Verdammung As ‫נפשם במיתתו ומביאים ראיות לדבריהם‬
fie 23ers
boppelung bea (ben zob beseidoneutbet( ‫מכפל מאמו מות תמות באמרם שהכפל‬
2) unbraudea ‫ מות תמות‬at , turbem fie be:
bauptert , ba8 biefe 23erboppelung nur auf ‫רמז למיתה נפשית לבד וכן מה שאמר‬
beit eeetentos bimbeutet , Secret fibrenfie ‫יעקב אבינו נללסיס ל" ז כי אור אל בני‬
die Worte unſeres Urvaters Jakob an ,
‫ א‬,‫אלכה‬
1 . 23 . ?. 37 , 35 : . S0b ‫ ו‬perbe bittunters ‫אבל שאולה וחזקיה אמר יסעיס כ"ק‬
fteiget au meinem Gobne trauerub in ben ‫בשערי שאול ואומרים כי גיהנס ושאול‬
‫ " שאול‬unb be8 &biafiab, Sef . 38 , 10: . ‫ התשובה מ " ש‬. ‫ותפתה ענין אחד לכולם‬
Ich werdeinbeimeingehen in die gPforten des
fie ber 9teinuim [tito, ba8 ‫הכתוב כי ביום אכלך ממנו מות תמות אין‬
‫" גשיאהונלם‬: ‫ שאיל‬unt ‫ תפתה ס‬eine unb biefelbe ‫הכונה שימות ביום אכלו שהרי לא מת‬
Bedeutung
pictauf (nämlich
btene autHölle ) hätten .
2ntport , sent bte ‫ביום ההוא אלא ר " ל כי ביום אכלך ממנו‬
5. 8 . fagt: ,an. bem 2age, fo bu Danon ‫ וכמוהו כמלכיס לי סימן כי‬. ‫תהיה בן מות‬
iffeſt mußt du bes
bierunter nicht buchftiblich demetit bat er ‫ביום צאתך מירושלים ועברת את נחל קדרון‬
) 2xbam) aut # age feined &ffen8 mirftid ‫ ושמעי לא מת‬. ‫ידוע תדע כי מות תמות‬
ſterben werde, wie er ja auch am Tage : ‫מגת‬
ſeines Effens nicht geſtorben iſt; fondern nda ‫ו‬la‫ביום צאתו מירושלים אלא אחרי שוב‬
fon bi:8 befage , an ben age, fo bu ba: ‫לירושלים וכן באמרו מות תמות לא כיון‬
‫אל המיתה לנו אלא רמן ג"כ לשאר עונשים גאה‬
6 ( 2lebnlib 1 . Ronige 2 , 37 : ,,2rm * age ‫אל הסיתה לבד אלא רמז ג" כ לשאר עונשים‬
binau8gebeft, unb fegeft iiber ben ‫הגופיים אשר הענישו השם בהם אחר חטאו‬
‫ ס‬buKidron
‫ן‬Bach , wiffe, daß du des Todes ſter:
ben mußt.“ Schimëi aber iſt nicht geſtor: ‫והוא מה שאמר לו נכלסית גי ארורה האדמה‬
ben an beim * age, .ba et aus Serufchalas ‫בעבורך בעצבון תאכלנה כל ימי חייך וקוץ‬
Sat6 itai3erufchalajium ; uritdigeteort nar. ‫ודרדר תצמיח לך וגומר בזעת אפיך תאכל‬
8ferner begteft fich bet Subtiud : ,, euit ‫ ) שיוסיף עליו‬2 "‫להם וגוי לפי שהדין נותן‬
du des Todes ſterben ," nicht auf den Tod .‫השם עונש אחר חטאו יותר ממה שיער‬
foilbert entbdlt auch eine 2inbeutung
allettbie
, cnbern forperlichenetrafen, ‫טו‬omit ‫לו קודם חטאו ולפי שהמיתה הגופיית היא‬
auf
ihn Gott nach ſeinem Sündenfall beſtraft ‫העונש החמור ויותר גדול משאר עונשים‬
hat, welche Strafen Gott ausgeſprochen;
1. 8. 92. 3, 17 - •19 , 28erfludit jet bet ‫הנופיים ע " ב היא כוללת תחתיה כל שאר‬
T

Erdboden
bu ‫ טט‬n ihm mit Beſchwerde
effen alle , sade
deinethalben foliſt
beiiie8 geben 8 ‫ והראייה‬. ‫העונשים אשר נענשו בהם בני אדם‬
und Dornen und Diſteln ſoll er dir wachs
Ten laſjen f f. Im Schweiße deines Angeſichts fullſt du dein Prodt eſſen f f." E
wäre nicht gerecht geweſen , daß Gott ihm (dein Adam ) nach der Sünde mehr Stra:
ſen zugeſchickt hätte, als er ihm vor der Sünde ausdrüdlich augedroht hatte ; jedoch
weil der körperliche Tod die ſchwerſte Strafe iſt, ſchwerer als alle körperliche Strafen ;
ſo begriff Erſterer auch die Leşteren , womit die Menſchenkinder heimgeſucht werden , in
•‫ וכן כללס ככון‬,'‫ לפי שאין הדין נותן וכו‬: ‫* ) נפיל‬
Bef. im Glauben Cap. '10 . ‫ הזוק אמונה ח "א פ"י‬: 86
von ihnen pater genannte Sebet lautet: ‫כדכתיב שם והוהנקרא בלשונם פאטיר אבינו‬
Unſer Vater
beiliget instbe, derbettdu 9tame
im Himmel biſt, ges ,
! Dein Rei ‫שבשמים יתקדש שמך יבא מלכותך יעשה‬
fomute ! Dein gille gefiebe, wie im Simm ; ‫רצונך בארץ כאשר בשמים ותן לנו היום‬
mel, alſo auch auf Erden ! Gieb uns heut ‫לחם הקינו ומחול לנו חובותינו כמו שנס‬
unſer täglich Brodt! Und vergieb uns uns
jere édbulb, ‫ טן‬ie auth ptt pergeben unfern ‫אנחנו מוחלים לחייבים אלינו ואל תביאנו‬
fucijing , jonbern eriife uns von einuehet! ‫ הנך ראית‬.‫לידי נסיון ותצילנו מכל רע אמן‬
2meit " .bieraud erfiebft bul, bei er nicht ‫שלא הורה להתפלל לעצמו שהוא הבן‬
gelehrt hat, man jelle zu ihm beten , der,
nad, ihrem Vorgeben der Sohn iſt, auch ‫כדבריהם ולא לרוח הקדש רק לאביו שבשמים‬
nidit ;um beiligen Geifte , forthern 3u feis ‫ מצורף לזה שבדורינו זה‬.‫אשר אין מלבדו‬
nem Vater im Himmel, welcher allein Gott
ift. bieru fommt, bag tit unferent Betten‫ככבברר ההררבבהה ממחחככממייההםם ההננקקרראא בבללששווננםם ככתת א‬
otete ihrer Selehrten , ‫טן‬elche ben & ecten ‫אביוניטי וכת סרוציאנו וכת ארייני החולקיי‬
angehören , die mit dem Namen der Ebios ,
niten, Servetianer und Arrianer bezeichnet* ‫על שתי הכתות הקרטאליש וכת לוטריש‬
merben, unb fich ‫ט‬on ben Ratfoliten unb ‫מודים באחדות הש "יוסותרים אמונת השילוש‬
)Lutheranern losgetrennt
Sotte3 amerfei nen unb haben, die Einheit
bag moana ber ‫כי מה * * ) שכתב החכם ניכולש פריטא בספרו‬
reteinigfeit. petimerfet, ioie bei delebrte ‫אשר חבר בלשון לטין באחדות הבורא יתי‬
Nikolas Paruta
gefagten in ſeinem
Alerte iiber lateiniſch abs .‫הנקרא בלשונם די אונו ווירו דיאור" ל הכוונה‬
bie (Sinbeit (Sottes
geidjrieben, ipeldbe8 29erf ben Sitet fiihrt ; ‫ וכן החכם מרטין‬, " ‫בו ופירושו באחדות הש‬
de uno vero deo , d. 5. „vun dem einen
‫ ן‬wahren (Sott. lub ber delehrte Diartist ‫צחוויץ בספר דיאלונו שלו אשר חבר‬
Sitecboots, in feinein polutidb abgefagten ‫בלשון פולניא במאמר הבי סותר דעת מאמיני‬
berlegi_ bas Dogma bet Dreieitigteit mit ‫השילוש בראיינות עצומות מן הכתוב ומן‬
fditatenten 23euvetjen ber & cbrift unb ber ‫השכל וכן בספרו אשר קרא שמו גי ימים‬
Vernunft; ingleichen hat dieſer in ſeinem
28erte, betiteft : ,3Tage " poin Geite 28 - 69 ‫מדף כ " ח עד דף ס " ט בטל כל ראיות מאמיני‬
alle 8ernetje fir bad Dogma bet Dret: ‫השילוש אשר הם מביאים מאון גליון שלהם‬
‫וכן רבים מחכמי אלו הכתות הנ" ל כל אחד‬
anfiihren, miserleat . auch vieleabereienet
dectenangeboretbe Selehrte Gabet, jeberin ‫בספרו נטלו כל ראיות מאמיני השילוש‬
feiner Schrift, alle Beweiſe für die Dreiei.
nigkeit von Grund aus widerlegt, und ſomit , . . . ‫מעיקרן ודי בזה הענין‬
möge es über dieſen Gegenſtand genug ſein. "
Capitel 11. .. ‫ומעץ הדעת טוב ורע לא תאכל ממנו כי‬
nik „be8
AberSuien
von dem Baume
unb 235fe der follft
‫ וו‬banot Erkennts
bu ‫ביום אכלך ממנו מות תמות כללפיס‬
nicht ejet , bent am Tage , fo bu banon ‫פי ומה שאומרים הנוצרים בי בעון אדם‬
ifjeſt, mußt du Diebes Strtjten
Todes ſterben ." n1. B .'. ‫הראשון שאכל מעץ הדעת נענש הוא וזרע‬
behaupte
92. 2 , 17. : , ut ‫ו‬
Folge der Sünde Adams, des erſten Menſchen, der vom Baume der Erkenntniß ges
gefſen, ſei über ihn , ſeine Kinder und Kindeskinder ein ewiger Seelentod verhängt
.)‫(ד"ר‬ . . . , .‫ ) נמקוס כי מה ליל כמו‬25
86 28cf. 1nt Slaubert Gap. 10. ‫ חזוק אמונה היא פי‬.
Revfua 3 , 28 , unb guta8 12, 19, . urb ‫פיג פסוק כ"ח ובלוקש פי י" ב פסוק י" ט הנה‬
dieſe Worte aber geben dieſe Männer deuts
erfteneit Suff her kettide Seift mit . ‫בזה המאמר האנשים האלה הוכיחו בבירור‬
]16 38
‫ זא‬eobrue
‫ת‬Drei midbt eius fei; folgtido fimo bie ‫שאין רוח הקדש והבן אחר אין אין הגי‬
nicht eins; ferrier, daß Jejus der
Menſchenſohn ſei und nicht Gott, wie ihr 8. ‫אהו וכי ישו הוא בן אדם ולא אלק כפי‬
1uipafired Dogma befagt; unb muuuff bies , ‫אמונתם הכוזבת כאשר זה ידוע למבינים וכן‬
gefia 13 32 ‫כתב מרקוש בפי יין פסוק ל " ב אותו היום‬
. 93 ' enem sadesser
jeuer Gtuuube ‫ טו‬eifs 9tiemai‫ ; סו‬audb bie & ns ‫והשעה ההיא אין מי שיודע לא המלאכים‬
gel-im vimmel
nair ber nicht,
93aterauch' 2(nicht der Sohn ,
felbert aud bitrb biefe ‫שבשמים ולא הבן אלא האב לברו עכ " ל‬
2Sorte giebt er au erfenten, bafi 23ater un‫הנה גם בזה המאמר הוכיח שהאב והבן ס‬
Suhn nicht eins , da der Sohn nicht weiß
was der Vater weiß , er giebt fernzr zu .. ‫אינו אחר שאין הבן יודע מה שהאב יודע‬
erkennen , daß er (der Sohn ) nicht Gott iſt, nimny 270' 7'81 77 ‫וכן יוכיח ש‬
1eherbitatut fine‫ זו‬uir im Snatdetuum tet . ‫ובן לא מצינו באין הוראה מבורות אמונת‬
Inet beutlichen 29eleg .fiir bad Segma ‫השילוש בפי מה שמאמינים הנוצרים וכן‬
der Dreieinigt. it, wie die Chriſten ſolchtba-8, ‫לא מצינו בשום מקום שישו עצמו יקרא‬
‫טו‬it nirge
fifanah eit ; turtleitbeit fiuueen
Nafs eius ficy (9ott neutut, im Gegentbeit ‫אותן אלק אבל הוא מיחם האלקיות והנח‬
bus desinigen(Soft ;u) its renit fi nur ‫והיכולת אל האל יתי רק קרא את עצמו‬
pen 26;tefaniotel Suites , Inte gefchrieben ‫שלוהו של מקום כדכתיב במטיאש פרק י‬
ſteht, Matth . 10 ,40 : „Wer eug aufnimmt, ‫פסוק מי ז" ל מי שמקבל אתכם מקבל אות‬
ninimt mich auf, und wer mich aufnimmt.: ‫י‬His papa
‫ון‬immt ben auf, bet midi _ gefanot bat. ‫ומי שמקבל אותי מקבל אותו אשר שלחני‬
Šo ſagt er ( eins) von ſich ſelbſt aus, daß w
et ein Dienfi ift ‫עכ " ל וכן הוא אומר על עצמו שהוא איש‬
, Sofiauitunes 8 , 40 ; 9tiun
aber tradtet ilot beni _ ainne nnd oem ‫כמש "כ ביאן פיה פסי מי ז" ל ועתה אתם‬
Lehen, der euchihnWahrheit
Tug bezeichnet lehrt .“ Sendidreis
fó, 'in ſeinem Auch Pau : D'ep30
727035 797917 W *X7nx nie.
ben at bie Samet 5, 15 : , 2urch ote ‫ וכן אמר עליו פוילש בכתבו לרומיים‬.‫אמיתי‬
Snade eines
ei Tiria einzigen
8 fidb 6 ilier Estete Jeſier , . ‫פי ה פסוק טיו ז " ל ביסו איש ישו המשיח‬
reibtMenſchort,
) reitet. & c felbft (Sejud ) neunt fidb auch ‫ וכמו כן גם בשאר מקומות‬. ‫הושפעו לרבים‬
an andern Stellen einen Menſchenſohn,
3 . B . Matth . 20, 18 : ‫הוא קורא את עצמו בן אדם כמו שכתוב‬
Siche, wir reiſen 31
binauf nad Serufalem ; ber & obin be8 Deers ‫במטיאש פרק ב פסוק י" ח הנה אנחנו עולים‬
ſchen wird den Prieſtern ausgeliefert wers ‫לירושלים ובן ארם ימסר לכהנ‬
‫ם עו‬o ‫'י‬3737
ben ." Ebend. V . 28 : „Wie auch der Sohn ‫ם‬Ow‫ד ש‬Tiy
58 platfcben nicht getumiteit, fid bebieten ‫פסוק כ"ח ו"ל כאשר לא בא בן אדם שיעבדו‬
‫ון‬od _ getbbrigeit Drtes eatdulert uerben foii. ‫לו אלא בא לעבוד כאשר ענין זה יתבאר‬
‫ פ‬ajieihe lifit fich du got nobt aus ben ‫ וכןהענין מובן היטב מהתפלה אשר‬,‫במקומו‬
ue ‫הורה ישו לתלמידיו הנקרא בלשונס פאטר‬
‫הכתוב במטיאש פיו שלא גר להתפלל אל‬
ater beigt unb fidb tatt6 . 6 fitbet, in: ‫הכתוב במטיאש פ " ו שלא גזר להתפלל אל‬
‫ ון‬er uidit, gebotent
Sciit , aut reieinigteit au ‫השילוש רק לאל אחד והוא אלקי השמים‬
beten ſondern um einzigen Gott, duin Gott des Himmels . Das dort befindliche,
Bef. im Glauben Cap. 10 . ‫חזוק אמונה ח" א פ"י‬ 84
ote Sinbet bet ihnen ift etipas 3ufirige8 ‫מקרית וע " ב יאמו עליהם שם האהד עד‬
und kann von ihnen nicht anders als uns
eigentlich , nicht der Wahrheit gemäß aus. 77.; ‫ההעברה לא ע"ד אמיתית אבל הוא ית 'לבדו‬
gefagt werben ; ut Gott alleit ift bie ‫ ואחר‬.‫אהר אמיתי ואין אחד אמיתי זולתו‬
wahre Einheit, und giebt es keine wahre ‫שהוא לבדו אהד אמיתי א " א היותו מחובר‬
Simkeit aufier i6m. 9ft er allein bie ‫ מן‬abre
&inbeit fo fann et unmigti au8 ‫ ון‬neiet ‫משנים או משלשה ומי שהוא משנים או‬
oder dreien zuſaminengeſeßt ſein ; denn was
ans zweien oder dreien beſteht, iſt keine ‫ וכיש המאמינים‬.‫משלשה אינו אהד אמיתי‬
wahre Einheit. Noch weit weniger kann ‫שהאחר הוא שלשה והשלשה הוא אחד עם‬
geglaubt
Sima finbwerden, daß Orei
‫ ון אמן‬nder Einsber
Drei93erfon
und Drei
na6 ‫היותם נמצאים נבדלים בעצמם אמונתם כוזבת‬
von einanter perfdieben n2 ; etiufptcher (Status ‫ וכמו כן מה שהם‬,‫ומתנגדת לשכל האנושי‬
be iſt unwahr, iind widerſpricht aller menſch
lichen Vernunft. Eine gleiche Bewandniß ‫אלא‬ ‫מאמינים שהבורא מורכב מאלהות וגשמות‬
hat e8 mit ihrem Stauben , baf ber Chops ‫זה ג" כ ממה שא" א שיאמין בחיק הנורא‬
fer aus efebt
fammeng Göttlichkeit
fet und Körperlichkeit zu :
, ima8 in 9tidficht auf ben ‫ כי המורכב צריך אל המרכיב וכל המורכב‬.‫יתי‬
echopfer, 3u glauben unmdglid ift ; bean ‫נברא מצד ההרכבה ויהיה דומה לנבראים‬
ber e8 ufammenfeit; femit ift ebe8 : ‫הגשמים ויתחייבו לו רבוי וחלוק ושנוי א "כ‬
fammengeiegte ein eticbaffenea 2sefen won ‫א " א היותו אלק כי האלק אין לו דומה כלל‬
Seiten der Zuſainmenſeßung, welches den
f6rperfichen aufammergefehten Stefen aleicht. ‫לפי שאינו מתרבה ומתחלק ומשתנה וכתוב‬
1unb meldheim itutfiueurig altetbeit , bcif; ‫ניסעיס י ואל מי הדמיון אל ומה דמות‬
barkeit und Veränderlichkeit zukoinnen müſs
fen; borum ater tatt ea ( ba8 aufainmens ‫ וגם לא יתואר האל שיהיה יכול‬.‫תערכו לו‬
gefette ) audb nicht (Sott fein , beitt 9tidbta ‫להרניב ולהגשים את עצמו כמו שלא יתואר‬
aleidset (Sott, eben meit bei ihm foeber 2Sie
]: ‫בשהוא יכול לברוא אחר כמוהו או דומה לו‬
heit noch Theilbarkeit noch Veränderlichkeit
angebt, wie es gef . 40, 18 beight: ,,9 &ein ‫מכל צד ואין בזה ליאות בחוקו יתי הלילה‬
mollt ihr (Sott vergleidet, unb ‫ טן‬etdbe8 ‫לו כאשר זה הענין מבואר למשכילים וכן‬
Gleichniß
ift ed bentbar , baf Sott it étainbe fei ‫אפילו הפילוסופים שאין להם דת מורים‬
ctn 3uufantinengefegtea 2sefen aus fich au ‫באחדות האל יתי ומרחיקין ממנו הרבוי‬
inachen und ſich zu verkörpern , ſo wie es,
uidot beinflar ift , bafi Sott im etaube fei ‫ וכן‬.‫והגשמות בראיות אין כאן מקוס לזכרם‬
ein anbered sefen wie et felbft , aber ihm, ‫מצינו בדברי כותבי הא "ג שלהם כמה דברים‬
in jeder
bie Art d3
feinedoe gleichein, uuenid
zu erſchaffen
aem ; Dot
unddeiiſt ‫ כתב‬. ‫ ואזכיר מקצתם‬. ‫מותרי' אמונת השילוש‬
ten Gottes, fert fet ber (Sabaitte, Inte bies ‫מטיאש בפי י" ב פסוק ל " ב מי שידברו דבר‬
den Vernünftigen klar iſt. Ja , ſelbſt die
Philoſophen , die keine Religion haben, ge: ‫נגד כן אדם יכופר לו אבל מי שידבר נגד‬
ben bie &inbeit Gottes 3d , its predjen ‫רוח הקדש לא יכופר לו לא בעה"ז ולא‬
fie hiertie Seite Kerarbringen Ste ‫ תמצא ג"כ זה המאמר במרקוס זון‬. ‫בעה " ב עכ" ל‬
erwähnen hier der Drt nicht iſt. Wir finden aber ſogar bei ihren Evangeliſten Vies
les, was Sem Glauben an die Dreieinigteit widerſpricht, wovon ich nur einiges
anführen will. Es heißt Matth . 12, 32 : wider wider den Sohn des Menſchen ſpricht,
dem wird vergebent werden ; wer aber wider den heiligen Geift ſpricht, dein wird
es weder in dieſer, noch der fünftigen Welt vergeben .“ Dieſelben Worte finden ſich auch
83 8cf. im Staubert Sap. 10. ‫הזוק אמונה ה" א פ "י‬
Deum gros bift Du unb tbuft 2Sumber, ‫ וננקניק‬. ‫ועושה נפלאות אתה אלקים לבריך‬
hift burberr allein, bu baitefdaffelben ‫מי כתיב אתה הוא יי לבדך אתה עשית את‬
pintet , ber bimmet 6tninet umb ibr ‫השמים שמי שמים וכל צבאם וגו' וכן‬
ner ift wie bit, unb feit Soft ' airfier str * ‫נרנרי קיניס לי י"ז אין כמוך ואין אלקים‬
Sergleichen & tellen finb nnd viele in bet ‫זולתך וגו' וזולת אלה הרבה בדברי הנביאים‬
R

Propheten , welche alle heranzubringen zu


‫ טו‬eit fiihren ‫ן‬uftroe . n1) a bie feier per ‫ובהיות שהמיניםהקדמונים‬.‫ממה שיאריךזכרם‬
friiberen Beiteit , beit fie im biefer 2Sett ‫בראותם בעה" ז השפעת דברים הפניים ר " ל‬
me ‫ וו‬Erſcheinung
die Gegenjäßen
‫ן‬idnilib unitvonautem wahrnah:
unb bien Sreid : ‫פעולות טובות ורעות האמינו היות שם שני‬
niffen, art bent Stairben feftbiettet, bag e8 . ‫אלהות האי פועל הטובות ואי פועל הרעות‬
zwei Gottheiten gäbe ein gutes und ein
böjes Prinziv , denn , ſagten ſie, es ſei un : ‫כי אמרו א "א שתהינה הטובות והרעות‬
miglid , saj Sautes airb 236jea por einer ‫ ע " כ לבטל זאת‬. ‫מושפעות מסבה אחת‬
und derſelben Irlache ausgehe; darum , um
biefen [diaeiubatte‫ וו‬Stauben atriidfauneifen. ‫האמונה הכוזבת אמר הש " י בתורתו דנריס‬
‫ן‬yridot (Watt in feiner 23ebte 5, 8. 9‫ע‬t. 32, 39 : ‫ ראו עתה כי אני אני הוא ואין אלקים‬3 "‫כ‬
„ Seht nur, daß ich, ich es bin , und kein
)Sott ‫ון‬e6e‫ וו זו‬iir . ; 6 :88te no berebe. 16 ‫עמדי אני אמית ואחיה מהצתי ואני ארפא‬
permitbe un‫ ס‬bjeite f f. 4 20e6nfidb beist ‫ וכן בנבואת יסעיס כניק הוא אומר יוצר‬,' ‫וגו‬
es Jef: 45, 7 : Der bildet das Licht, und
ſchaffet die Finſterniß, bereitet den Frieden ‫אור ובורא חושך עושה שלום ובורא רע‬
‫ סווגן‬fdaffet ba8 288fe , ico , ber pert, thue ‫ אשר הרצון בשני‬,‫אני יי' עושה כל אלה‬
alles dies.“ Der Sinn dieſer beiden Berſe
iſt, daß der Gott, der tödtet, gleicherweiſe ‫אלה הפסוקים כי האל הממית הוא האל‬
berfelbe ift , ber 2eben giebt; ber peributoet, ‫המחיה והמוהץ והרופא והיוצר אור הוא‬
derſekbe der heilt; der das Licht gebildet,
derſelbe der die Finſterniß geſchaffen ; der ‫הבורא הושך והעושה שלום הוא הבורא רע‬
ben Arieben bereitet, berjetbe, ber ba8 235fe ‫ולא זולתו כדעת המינים והנה תראה איך‬
chafft, und kein Anderer ſonſt, wie die ‫התורה האלקית והנבואה מקיימת אמונת‬
Keßer meinen . Hieraus erſiehſt du, daß
bie (Sotte8[ebre 1umb bag prophetentbum ‫האהדות לבורא ית ' ומבהישות וסותרות דעת‬
bent Glaubent an bie &inbeit be8 6cbiyfer8 ‫ וגם השכל האנושי‬, ‫המאמינים ליותר מאחר‬
das Wort redet, und die Meinung derjenis
geit , pie mehr als etiteit (Gott glaubert, ‫מחייב האהרות האמיתית לו יתי בלתי שום‬
‫ אן‬ticimetit, unb ibr wiperfpricht. 2(bet . ‫רבוי וחלוק ושנוי בי אהר שהוא לבדו ית‬
auch die menſchliche Bernunſt drängt zur
2Innabine per paren &inbeit (Sotte8 obite ‫ברא כל הנמצאים וכל מה שזולתו הם‬
Die getti 8ee stetbett, Lijetlbartett un‫נבראים אין אין כמותו ואין דומה לו כי ס‬
Veränderung ; denn da Gott allein Alles ,
‫ן‬pas ba ift gefchaffetbat, 1umb 20Ites autfjer ‫ ואחר שאין‬.‫א " א שידמה הנברא לבוראו‬
kann nichts wie er, nichts ihm gleich ſein .
‫דומה לו איך הוא אהד אמיתי אשר אין‬
Denn unmöglich kann das Geſchöpf ſeinem 0 .7 0 ' 7774 786 52 20:108 7882 107103
bidpier gleig fein. Da the abes nicbt8 ‫מורכבים ומחוברים מדברים ומהלקים רבים‬
gleich iſt, ſo iſt auch er die wahre Einheit,
purchasis nicht wie atte ambere Simbetten in ‫ומקבלים החלוק והשנוי לפי שהאחדות בהם‬
dem bei atlen andern Einheiten , eine Zuſammenſeßung und Verbindung aus vielen Dingen
und Zheilen taitfuldet, weshalu ſie auch der Theilbarkeit und Veränderung unterworfen find.
Bef. in Glauben Cap. 10 . . ‫הזוק אמונה ח " א פ "י‬ 82
fiber ben Sifd be8 teere8 unb ben 28oge] ‫ אשר אמר‬. ‫הים ובעוף השמים וגו' והוא‬
des Himmels f. f." Demgemäß fährt auch ‫דהע " ה סס תמשילהו במעשה ידיך כל שתה‬
Sort (935 8 7) 38nia auto fort . ‫פ‬
Idfieft ibis regieren iiber ba8 2Serf beinct ‫תחת רגליו הנה אתה רואה כי אלו הפסוקים‬
Häude, legeſt Alles ihm zu Füßen " Du”
kannſtnun ſehen , daß dieſe vor den Chriſten; ‫אשר הנוצריםמביאיםראייה לאמונת השילוש‬
angefibrtext 23ibelperfe fit ben Stauben8s . ‫וכן גם שאר'ראיותיהם כלס מבוארים הביטול‬
grundſatz der Dreieinigkeit, als Beweis ,
entſchieden unrichtig ſind in den Augen eis ‫בעיני כל בעל שכל ע "כ לא רציתי להוכירן‬
mea iebert 23eumiinftigen; bajfetbe ift bet . .‫להשיב עליהן כי אין משיבין בדברי הבל‬
Fal mit allen ihren jouftigen Beweiſen .
Darunt ‫ ו‬uilt ib mib aiu6 nicht bamit ber ‫מצורף לזה שאמונת השילוש הוא אמונה‬
fajfet, fie angufiihren unb 3u miberlegen; ‫כוזבת מחודשת מקצת חכמיהנוצרים בדברים‬
6aft au riserleden. n 11eberbica ift ber ‫בעלמא בלתי שום ראייה אמיתית נבואיית‬
Glaubensjat der Dreieinigkeit ein aus der D '8939,79374 ‫והיא מתנגדת לתורה האלקיו‬
Zuit gegriffener , von einigen chriſtlichen
‫ או‬, ‫ווללששככלל ההאאננווששיי ווללררוובב דדבברריי ככוותתבביי ההאא""גג‬
beologen fpäter erfiuitbeiter Staubensjad
in blofse soute gefagt , obite irgent eineit . ‫ כי התורה האלקית מחייבת האהדות‬. ‫שלהם‬
ſtichhaltigen Beleg aus der Offenbarung ;
ht . ‫לו ית ומוחקת הרבוי ממנו כדכתיב נדנריס‬
id . berfelbe ‫טן‬iberfpric nicdot nurser (Sotte8
lebte, bet orteit ben Asropbeten unb bet ‫וי שמע ישראל ייי אלקינו ייי אחד וכן דנליס‬
20otten ber meiftet ihrer eigenen Guanges ‫די אתה הראת לדעת כי ייי הוא האלקים אין‬
It[teit .Die (Sottesfehre fpricht (Sott bie ‫ וכן סס וידעת היום והשבות אל‬. ‫עוד מלבדו‬
Einheit zu und die Vietheit ab , wie gesi
fdbrieben fteht, 5 , 8 , 92. 6 , 4 : ,, pire Sf: ‫לבבך כי יי ' הוא האלקים בשפים ממעל ועל‬
raet ! berbert, unjet Gott, ift ein einiger ‫ ונאמר בנבואת יסעיס‬. ‫הארץ מתחת אין עוד‬
Gott;" ferner ebend. 4, 35 ; ,, Dir iſt ges . ‫ וכן סס כנ" ך‬. ‫מ " ג אנכי ייי ואין בלעדי מושיע‬
8eigt ‫טו‬orbeit , 3u erfennet , bab ber berr
Gott ift , unb feiner fonft aufger ihm alleit ; " ‫כה אמר יי מלך ישראל וגואלו יי צבאות‬
31t Sergen, bas ber petr Gott ift,impium: ‫אני ראשון ואני אחרון ומבלעדי אין אלקים‬
mel oben 1umb auf ber &tbe unteit unb fei; ‫ואומר סס כ" ק אני ייי ואין עוד זולתי אין‬
ner ſonſt." In den Weiſſagungen Jeſ.
heißt es 43, 11 : „ Ich bin der Herr, und ‫אלקים וגוי למעןידעו ממזרח שמש וממערבה‬
aufjer mit ift fein Stetter." @bent. 44 , 6 : . ‫כי אפס בלעדי אני ייי ואין עוד ואומר חס‬
,,So ſpricht der Herr , der König Jſraels
‫ ון‬nb fein & rtifer, ber jerr 3ebaot , id bit .‫לי ואל מי תדמיון אל ומה דמות תערכו לו‬
der Erſte und bin der Leşte, und außer ‫וירמיה הנביא ע" ה אמר סימן י' מאין כמוך‬
mir iſt kein Gott.“ ebend. 45, 5 , 6 : „ Ich
bin ber berr, unb feinen [onit, auser inic ‫ייי גדול אתה וגדול שמך בגבורה ובנבואת‬
ift fein Gott ff. 2uf ba8 iman e8 erfenite - ‫קובע י" ג כתיב ואנכי יי ' אלקיך מארץ מצרים‬
vom Aufgange der Sonne bis zu ihrem
9tiebergange, bafi nichts gefdbebe obne mid6 ; .‫ואלקים זולתי לא תדע ומושיע אין בלתי‬
id bit bet pert unb feiner fonft " ebenb . ‫וכן דוד ע" ה תסליס פ" ו אמר כי גדול אתה‬
40, 18 : „ Wem wollt ihr Gott vergleichen ,
und welches Gleichniß ihm ſtellen ?" Der Prophet Jirnejah : ſpricht 10, 6 : „ Keiner
iſt wie du øerr ! groß biſt du groß dein Name an Kraft!" Hoſchea 13, 4 :
„ Und ich bin der Herr, dein Gott, vom Lande Mizrajm hex , einen Gott außer mir
ſolſt du nicht anerkennen , und kein Erretter iſt außer mit." So David Pi. 86, 10 :
81 28ef. tim Staufen Sap. 10. ‫חזוק אמונה ח "א פ"י‬
wir, der Saß: „Gott ſprach : Mir wollen
Hadben eiiteit Deenicbert ‫ ווווו זו‬erel . ‫פושטש‬
Dipbx908997989 in 90839 2103
biibe f. f. entbdtt bie glotte (Sotted ; u .‫אאדדםם בבלצלממייננוו ווגנוויי ההוואא דדבברר יייין' עעםם ההממללאאככייםם‬
ben & ngen, wie bied audt Det Sau, 1. 8. ‫וכמוהו נכלסית ג' ויאמר יי אלקים הן האדם‬
M . 3. 22. „ Und der Herr, Gott ſprach :
8
Sieh, der Menſch iſt worden wie einer von ‫ נרקסית‬.‫היה כאחר ממנו לדעת טוב ורע וגוי‬
alit8 iu erfeinen Guted _ unb 236fe8 f. . " . ‫ ויל‬.‫י" ל הבה נרדה ונבלה שם שפתם וגוי‬
ingleichen ebend. 11, 7 : „Wohlan, wir
‫ ן‬pollen und berabfaffen, unb bafelbit ihre ‫שהודיע להם את אשר חפץ לעשות כאשר‬
( pradbe permirreit. Sott tbut ibiuer (ben ‫הוא יתי מודיע גם לעבדיו הנביאים כדכתיב‬
Engelnmen) nämlich
defonu ift inie hier kund , was er zu thun
er Died tird feiuien Dies ‫נימפית ייק וייי אמר המכסה אני מאברהם‬
.
iterit , beit propbeten , funt au thium pflegt, ‫אשר אני עושה וכתיב סס ויאמר יי זעקת‬
und wie 1. B . M . 18 , 17, geſchrieben ſteht:
.. Der berr fprach : GoIte id uerbeblem ‫סדום ועמורה כי רבה וגו' ארדה נא ואראה ווושת‬
26raham, ipad idb au t6iuit gebente ? " 68 ‫ כי לא‬. ‫ונוי והוא אשר אמר הכתוב עמוס ג‬
heißtdirei
)Sefi auch iiber
ſpäter:Gebum
„ Der unb
Herr 2umorro
ſprach : b Das
ift ‫יעשה יי אלקים דבר כ " א גלה סודו אל‬
grof; f. f. ; idb pill mid berablaffen unb ‫עבדיו הנביאים ובאמרו בצלמינו רמון שיהיה‬
lehen f. f. Daſſelbe jagt auch die heilige ‫תתניס‬ ‫ וכמוהו‬. ‫האדם בעל שכל‬
Schrift, Amos 3 , 7 : ,,Der Herr Gott ver:: "‫ג י"י‬J"" D‫ ע‬ON
bdungt widt8, arter 1einen
1dbfuB _ geoffenb
babe betn feiner Statb: ‫בעיר צלמם הבזהמע כוילההבזשיבוןאדלםא יפוואל רבקאבעלל‬
Dieater , pett ‫על‬ ‫וה‬ ‫החלק הנכבד וה‬
pheten .“ Was den Ausdruck by ? ( in
inferem Bitoe) betrifft , fo entbitt et bie ‫ וכן נכלסיס קי‬. ‫לא על תמונת האברים‬
fuefe t fein der Menſch werde ein: .Vernunft:
Andeutung, ‫ הרצון שהיה דומה לו‬.‫ויולד בדמותו כצלמו‬
: dbnli6 43 , 73, 20 ber 8x
perettet in bei etaot ibv 28iif ; " impeu ‫ ואם נפרש שם צלם על‬.‫במעלתו ושכלו‬
die Berachtung nur deri edlern , beſjern ‫הצורה התאריות וזה מה שאי אפשר כי מה‬
‫צורה התאריות וזה מה שאי אפשר כי מה א‬
beit te ‫ע‬terfdbet trift, Imeldbe8 bie 29ers
nunft ift , nicht abet bie tutgerie Stieber ; ‫הוא בצלמו כי מיותר הוא כיון שכתוב כבר‬
ebenſo
net 9 1. Bhfeit
. M . 5 , 3 : „ Er zeugte in - ſeis
ehnlic na6 feinem gilbe 8. ‫ ובהיות‬.‫בדמותו אלא כצימו מראה על השכל‬
,
ett[ Sefet, bas ibmTheils,
6Seiten pon ‫ שהאדם נברא בצלם אלקים ושם אלקים‬.
1par Ver:
dbulid ſeiner
ſeines beſſern
niutft. Soiteit ptt bad 3ort ‫ צלם‬burd6 ‫קכיס‬ ‫משתתף למלאכים ע " י אמר דהע" ה‬
be dafere Sorm erftdren ,fo wire biefe ‫קי ותחסרהו מעט מאלקיס וכבוד והדו‬
Erklärung ganz unſtatthaft; denn mozu
ſollte denn überhaupt by (nach ſeinem ‫התהענטהרגההוווכהןממבאשמלרהוורב"רלמוכתמיונשואנירהמנווזמנלהדימיון‬
23ilpe)? ed wire iiberflifig 11) , pc jd jdhout ‫גים‬
‫ ) בדמותו‬Jethree lebantidoteit) fteht; ba: ‫העולם כך יהיה הוא מנהיג מצד מעלתו מה‬
rum kann 195x2 nur auf die Vernunft ‫ וזהו הרצון באמרו וירדו בדגת‬.‫שלמטה ממנו‬
ifen m ) Du un be seudo in
bitnoe .
Bilde des op geſchaffen worden , und
das Wort opzx auch die Engel dedeutet, ſo ſagt König David Pf. 8, 6 : „ Du haft
ihn wenig nachgefeßt den 0258. (Engeln ) mit Ehre und Schinud ihn gefrönt." Der
Ausdruck , Mird nach ' unſerer Aehnlichkeit,“ deutet auf die Aehnlichteit hins
ſichts der Leitung und Regierung, und will ſagen , ſo wie wir die Weit leiten , ſo wird
auch er (der Menſd ) vermöge feines höheren Standpunites, dasjenige Teiten , das
tiefer fteht als er ; und das erläutern 'die folgeitden Wurte: „ Und ſie ſollen herrſchen
‫הזוק אמונה ח" א פ"י‬ 80
ung beiben miiffet, fie erfch ufen," ‫נעשה הנאמרת בלי רבים הוא ג"כ לשון‬
tut ber tebriabt ift gfcidfatt8 ein plural. ‫גדולה ותפארת כפי שבארנו בפרק ט ' וכמוהו‬
excellentiae
t , ‫ טו‬e pir bereits Cap
• . 9. et ‫ הן האדם היה כאחד ממנו לדעת‬:‫נכלסית ג‬
klärt haben ;iftähnlich
ber Shemidb u ‫ינט‬be 1.‫ן א‬B‫ ט‬.ie Meiuuet
. 3, 22,
‫ ע‬on „un8
ſieh, ‫ וכן נכללית י" ק הבה נורה ונבלה‬. ‫טוב ורע‬

11. 7, „ Wohlan,wir wollen uns herablaſſen


‫הלווו‬diefbft ihre Sprache Bernituren. ei fteht ‫ואומר שס וירר יין לראות את העיר בלי‬
‫ה‬dort ‫ נ‬iitin berder Jeeljr3cbt
‫נרד‬von‫(לה‬S‫ב‬ott , wie‫ טו‬obt e8 ‫יהיו על הש" י ומצינו שהכתוב מדבר כמו‬
Einzahl heißt, der
Herr ließ ſich herab, um die Stadt zu 7 ?
jebert. 4 28ir firroeit jpgar, bats bte édbrift ‫תפארת וגדולה כמו גליון י" ק תבינו ואחר‬
bei pluralis excellentiae auch auf Men :
fdben alupeitbet . 1uno ‫ ע‬on einent (Sinaefinem ‫נדבר מדוע נחשבנו בבהמה נטמינו בעיניכם‬
unter ihnent in ber 9)tebraab fpricht ; ‫' ופשרא נאמר קדם מלכא וכן טן‬3 ‫וכן דנילל‬
Sob 18 , 2, 3 : ,1Interludet, u ‫ זוואת פו‬1 ‫יחיד ורביס בפסוק אחד סיל קסיליס לימשכני זון‬
adtet, unrein
Daniel in eueret 20augen?" serinet ‫אחריך נרוצה הביאני המלך חדריו נגילה‬
2 . 36 : Die Aelttitun ipollen ‫אוטו‬
g
fogeit Dor bent ,Stiitige. Giulic ‫ת‬ ‫אנימהת‬
fiumeet fidb ‫ ממצצוורוףת ללזזהה‬..‫מזככייררה דדוודדייךך ממייייןן‬: ‫ונשמהה גגןן‬
bie &tnacht unb JJRebriabt_augleidb in einein ‫ניב שמנהג לי עברית לדבר לפעמים בלי‬
und demſelben Verje , Hohes Lied 1, 4 :
„ Ziehe inich , dir nach laufen wir ! mich ‫ כמו בני דן הושים נקלסית ("ו‬. ‫רבים ליהיד‬
briutat per sonig tit jetne 8tnumer, pir ‫ובני פלוא אליאב נמדנל כ"ו ובני איתן‬
ftoblodeit unb freuert 1uits mit ptt 8ereit; ‫עזייה דנרי סיוניס לי די ובלשון יחיד לרבים‬
ten an deine Liebe inehr denn an Wein .“
Hierzu kommt noch , daß es eineUeblichkeit ‫כמו בן זרובבל משולם וחנניא דנרי קיוניס‬
der hebräiſchen Sprache iſt zuweilen von
einem Einzelnien in der Mehrzahl zu ſprechen , ‫לי ני ובן הנניא פלטיה וישעיה פס ובן‬
Á B . „ die Söhne Dans, Chuſchim ." 1. B . ‫ וכן‬.‫נעריה אליועיני וחוקיה ועזריקס סס‬
M . 46 , 23: „die Söhne Phallus, Eliab.
4 . 23 . ?. 26, 8 : , bie eihne & tbalt8. ‫ ונייחקזזקקתלןליי""ודווייבבאא‬.‫ ויאמר בני נו‬3 "‫צורנר נ‬
Aljarjah." 1 Chr. 2, 7. Wir finden auch . ‫ וכלסתי כי וקבל היהודים‬. ‫אלי אנשים‬
wieder die Einzahl auf eine Mehrheit an: ‫וזולתם הרבה ואפילו בזה הפסוק בעצמו‬
gewendet 3. B , der Sohn Serubabels,
Mejdullam und Chananjah.“ 1. Chr. 3, 19 : ‫ ובן‬. ‫נמצא כן כי אמו וירדו בלי רבים ליחיך‬
bet dubit bed Courturias setatjab int ‫ וכמובן ס‬, ‫אמר בדגת הים בלשון יחיד לרבים‬
8efdljajuto, elbento. 23. 21 : , ‫ ס‬er evtbit ocs ‫ וכמוהו‬. ‫אמר בדגת הים בלשון יחיד לרבים‬
tearjtb 5, 8ljournai, & bisfijab unto 2(jrt: ‫ וכן‬. ‫ויהי לי שור וחמור צאן ועבד ושפחה‬
tain ; ebeno, 28 , 23... erg[ 4 . 23.
32. 25 : ‫ ויאמר בוו גר‬: Redheifet 14 . 1 : ‫ ואם ישאל הטוען ויאמר‬. ‫סוס ורכבו רמה בים‬
‫ & ; ויבא אלי אנשים וקבל‬fiber 9 , 28 : .‫א " ב למי אמר הש" י נעשה אדם בצלמינו‬
09717777 u. dergl. m . I) Ja, ſelbſt in dem
von ihnen angeführten Verje findet ſich ein Aehnliches, denn es heißt 1794 (ſie ſollen
herrſchen ) in der Mehrzahl, Ovjchon es ſich auf eine Einzahl bezieht und wieder hins
gekehrt, „ über den Fijd des Meeres,“ in der Einzahl von einer Mehrheit ; ähna
lich ich erwarb mir Ochs und Ejel, Schaf und Knecht und Magd." (1. B . * , 32, 6 )
jerner, „ das Roß und deſſen Reiter ſtürzte er in 's Meer" 2. B . M . 15. 1). Sollte
jedoch Jeniand din Einwand inachen und fragen, 311 wem aber hat derin Gott ges
ſagt : „Wir wollen machen einen Menjchen in unſerem Gebenbilde Querauf antworten
79 Bef. im Glauben Cap. 9. ‫הווק אמונה היא פ"ט‬
Sef ,44 , 6 finbeit, ,auser inir ift der ‫מצינו כתוב יסעיס כנ"ך ומבלעדי אין אלקים‬
‫ אלקים‬, " unb fur barauf 4 . 8 giebt ed
etuten ‫ אלוה‬auter mt . w nihren aber na5 ‫ ע " כ זה השם‬.‫וסמך ליה היש אלק מבלעדי‬
threr unrichtigen Joeinuutg in biefer 23e: ‫ר " ל שם אלק סותר אמנת השילוש לפי‬
meniting 5, 6, it ber 8enennunrg ‫דעתם המשובשת מעיקרא אבל מה שהכתוב אלוק‬
ein Widerſpruch gegen den Glauben ' der
reieinigteit ento attent ift. , 2tItein, baf pie ‫אומר אלקים בלי רבים על הבורא י" ת עם‬
6, 8 , beit 2usbrudt ‫ אלקים‬in per Jeeppe ‫היותו אחד אחרות אמיתית הוא לשון תפארת‬
bie Sinbeit im‫טו‬absiteit einme bed glorte8 ‫ והתורה דברה על‬. ‫וגדולה וכבוד בלי עברית‬
tit gefciteft im pebritidet , dle Rautote . ‫הש" י בלו בני אדם כמנהגה בהרבה מקומות‬
perrliditeit Die göttlicdiv selyte ‫ן‬yridbt ‫וע "כ ברא אלקים בלי יהיך ולא אמר בראו‬
biet poit Gott tt Itemidtidier 2Scite , pie ‫וכמוהו ישעיה י" ע בין אדונים קשה שוה‬
dies häufig der Fall zu ſein ,pflegt. Darum
6etfit es audj, ,,erfdbuf ‫ אלקיס‬. f. minis ‫נאמר ג" כ בלי תפארת על היחיד מבני אדם‬
lich (das Zeitwort ) in der Einzahl und og sov
nicht verſchufen“ in der Mehrzahl). ‫וכן נקלטית נ"ט ויקח אדוני יוסף אתו וכן‬
2ebuttidb Sef . 19, 4 ‫פינות כ" ח אם אדוניו יתן לו אשה וכן טעות ; ביד אדנים קשה‬
biet tutu audi non 9tenideit, ‫וין‬tgeadbtet ‫ וזולתם רבים ונמצא ג" כ‬.‫כ " ג בעליו אין עמו‬
lentiae gebradit; vergleidie 1. 23. 2 39, 10, ‫בלשונות אחרות שהקטן יאמר לנוכח גדול‬
‫ ויקח אדני יוסף‬2. 8. 9 . 21 , 4. ‫דון כבוד בלי רבים וכן גם המלכים והשרים אם אדניו‬
‫ יתן לו אשה‬ebenb . 22, 13 ‫בעליו אין עמו‬ ‫גדולים מדברים לי רבים והוא נ‬
u .Sergl. m . äuch in anderu Sprachen fin :
den wir, daß der geringere den Vornehms , .‫צהות כאשר זה ידוע לכל‬
meren , Ehrenhalder, in der Mehrzahl an :
redet, ingleichen (prechen Könige und große
Fürſten von ſich in der Vehrzahl ; und iſt
‫פרק י‬ -
bieg eine giertidbe MudbructBoeife, tote See ‫ויאמר אלקים נעשה אדם בצלמנו כדמותינו‬
dermann bewußt iſt. ‫ נכלסית לי גם‬.'‫וירדו בדגת הים וגו‬
Capitel 10.
.. unb Gott fprach : Icir ‫ טן‬open madben ‫מה שמביאים ראיה מזה הפסוק באמרם‬
einen 90tenfcben, in unferm &benbilbe, ‫שמלת נעשה הנאמרת בלי רבים רומזת על‬
nach unſerer " tehnlichkeit, und ſie ſollen
herrſchen über den Fijd des Meeres f. f."
i. 23. 2, 1, 26 . . " . ‫יחיד התשובה אם מלת נעשה היתה רומות‬
Auf den fernern Beweis , den ſie von
dieſem Verſe heranbringen, indem ‫על השילוש כדבריהם למה אמר אח" כ ויברא‬
ſie be:
barupten , ba8 ba8 2Sort ‫ו) נעשה‬pir mot: ‫אלקים את האדם בצלמו בלי יחיד ואין‬
len machen ), welches in der Mehrzahl ſteht,
auf die Dreieinigkeit hindeute, weil es , ‫יודיעו לנו איזה מהגי ברא את האדם בצלמו‬
mdre bien nicht ber Watt, bdtte ‫) אעשה‬tch ‫שאם היו שלשתן יחד עושין את האדם היה‬
werde machen ) in der Einzahl heißen müſ:
‫מלת‬
fen , diene zur Antwort: Nürde das Wort "17 ‫אומר ויבראו לי רבים כפי דעתם אמנם‬
nwys wie ſie behaupten, auf die Dreis
einigkeit hindeuten, warum heißt es ſpäter, „ und Gott erſchuf den Menſchen , in ſe is
nem Ebenbilde," (V . 27.) in der Einzahl, und ſo mögen ſie uns denn auch kund
thun , welcher von der Dreien den Menichen nach ſeinem Ebenbilde geſchaffen ; denn
hätten alle Drei den Menſchen insgeſammt geſchaffen, ſo hätte es ja nach ihrer Meis
Bef. in Glauben Cap . 9. ‫חזוק אמונה היא פיט‬ 78
Cavitel 9 .
„ In Anfange erſchuf Gott die Sims ‫פרק ט‬
met." : bie‫" ז‬Sitbtitg
foruobt )1 8et 952be. 1.sapite8
( Die &brifteit , . ‫בראשית ברא אלקים את השמים וגוי‬
‫ון‬i toil , ‫ומה שהנוצרים שתפסו בפתא‬
auch Katholiken genannt, als auch die An :
bditgcr 9tartitut Sutberg , aud) (Svangelifcbe ‫דרומי הנקראים בלשונם קורטאליש ובת‬
genannt, führen dieſen Pers als Beweis
für ihren Glaubensgrundjaß der Dreieinig: ‫מרטין לוטו הנקראים בלשונם אונגליש‬
feit ,ar, inoemi jie bebattptet, ba8 2Sort ‫מביאין ראיה מזה הפסוק על אמונת השלוש‬
Cpx, dus in der Mehrheitsforin ſteht, ‫באמרם שמלת אלקים הנאמרת בלשון רב‬
deute auf die Dreieinigkeit, nämlich den ‫רומזת על השילוש‬
23atet, bet Cubit 1umb ‫ וואס‬heiliateit (Seit, ‫שהוא אב ובן ורוח‬
die, owohl drri, doch nur eins find. . ‫הו‬ ‫הק א ש‬
• Anwort. Es iſt allen Rennern der . ‫ודש שר לשתן א אחד תשובה‬
‫ידוע לכל יודעי הלי עברית כי שם אלק‬
bebräiſchen Sprache bekannt, daß das Wort ‫ים‬porov
‫ אלקים‬favpolot bie 23ebeutiuing Wott , & ns ‫משותף הוא להש"י ולמלאכים ולשופטים‬
get als aiud menjditi dt 9tidbter ‫מבני אדם ומנהיגים וע " כ נאמר לכתהילה לוח‬
Vorgeſepte in ſich ſchließt. - Demnach
beimerten ‫טן‬ir , k4 ) iripriatgid 5ebeutet e8 ‫ש""יי ככממוו בברראאששייתת בברראא אאללקקייםם‬
‫עלל ההש‬ ‫נאמר‬
Sott, inie ,im 20ufange erfdbauf ‫ונאמר על המלאכים כמו מות נמות כי אלקים אלקים‬
( Cott); 68 bedeutet ferner Engel, 'wie
„wir müſſen ſtreben , denn wir haben Cup ‫ראינו אחר אמרו אז ידע מנוח כי מלאך‬
)‫ ן‬eitiibergöttliched 23efen) gefebert," nactoent
port beist, ,,‫זוומן‬
e8 ‫ייי הוא סופטיס סי' י" ג ונאמר על השופטים‬
toitnam et
batte : ‫ במועד האלקים יבא דבו שניהם‬.‫מבני אדם‬
Sidjter 18, 22, 21 . S6 bebeutet eitbtitj ‫אשר ירשיעון אלקים ישלם שנים לרעהו‬
ntet dridge idbtet , wie, bi8 ‫פעות כ"ע ואם יהיה שהשם אלקים הנאמר טטע‬
Cpx (die menſchlichen Richter) joll koms
men die Sache brider, wen op vor: ‫על הש"י יהיה רומן על השילוש כדברי‬
urtheilen werden , fodi bezahlen ' zwiefach ‫ר‬. ‫הנוצרים איכ גם המלאכים והשופטים אש‬
ſeinem Nächſten .“ 2 . B . M 22, 8 . Würde
nun das Wort Cypx das von Gott aus: ‫כל אחד מהם נקרא בשם אלקים יחוייב‬
gefagt mirb,autfbie ' reieinigteit btubeuteit , ‫שימצא בהם השילוש ההוא כמו כן אפילו‬
wie die Chriſten vorgeben , jo müßte nuths
mendiger Beije auch bei den Engeln ind ‫מרע " ה אשר נאמר עליו חמות זי ראה נתתיך‬
9tidbtert bie botb•gleicbfalls mit beit 8orte ‫אלקים לפרעה יחוייב שיהא מחובר מאב ובן‬
C bezeichnet werden , die Dreieinigkeit
anzutreffen ſein , ja, ſelbſt unſer Lehrer N .
‫ורוח הקדש וזה שקר עצום ראוי שיברח‬
fdef , ‫ טו זוטט‬elcben; 2. 23 . 2. 7, 1 gefagt ‫ מצורף לזה כי ש‬. ‫ממנו כל בעל דעת‬
‫ם‬
‫ן‬uite, fieb id jabe bitzuſammengeſept
sefeht aum ‫קים‬jein
‫אלק הוא שם נאמר בלי יחיד ואינו נאמר אל‬
dem Pharao," müßte '
aus Stater, Cofit into theiligent & eitie ‫אלא על השני ולא על זולתו כמו שם ואן‬
jedoch eine gewaltige Lüge wäre, die jeder 1.70 yas W92°4 303 09737 2'N372 DYp3x
Vernünftige zurüdweijen muß . vierzu
fomint, Oni $ $ urt ‫ אלוק‬itebt it ber ‫וכן תסליס כי בינו נא זאת שוכחי אלק ורבים מוט‬
3tjt , 1umb ,‫ טו‬iib muur ' ‫) זוטט‬9ott , unb iridot ‫ כי‬. ‫ וידוע שבי אלו השמות אחר‬.‫כמותם‬
wie cyp von noch ſonſt Jemand ges
braudot;' jo betjt es 5. 28 . 1 , 32, 15;
„ Du verlicß es ( Beſchucum ) pibe (ben Eott) der es geſchaffen ; ingleichen Pf. 50, 2 :
„ Inertet doch dies, die ihr,'vergeſſet 2168 " (Gott) u , tergl. m . Nun iſt bekannt, daß
bride Wöret (nämlich 72 und ' 2198 eines und daſſelbe bedeuten , indem wir
77 Bef. im Glauben Cap. 8. ‫חזוק אמונה ה "א פ" ח‬
men Sehitbab unb 23injamirt befteben, nad ‫בשם שבט יהודה ואפילו מי שהיה משבט‬
dem Štamme Jehudah benannt, dergeſtalt,
daß ſelbſt der dem Stamnnie Binjamin An: ‫בנימין נקרא יהודיכמו שנקרא מרדכי הצדיק‬
gehörige, ein Jude heißt, gerade ſo , wie ‫זולת הכהנים והלוים שהם מתיחסים אל‬
dies bei Mordechai dem bieGerechten
‫ ו‬uiffet ‫ הו‬Fall
90iiefter, ‫ן‬der oe. ‫שבטס וכן הנשיאים שהם מורע דע" ה הם‬
‫ ן‬uar : biuude det
piteit ‫ טן‬obt ihre Gtammedatofuimit, turgleidjet ‫ זולת המון העם יהודה‬, ‫נודעים אצלינו בבירור‬
die Fürſten ‫וו‬von
findB aut Davidiſcher
‫ או‬nicht Abkunft
bie mafe 8e8 ‫ובנימין אשר עירבובם לא מעלה ולא מוריד‬
‫ווג‬
‫ן‬20offeg (hetauit
aus bet etdinutet - bubab ut ‫ וע " כ לא תמצא במקרא שנקראו ל‬. ‫עתה בגלות‬
Binjainin
icht , initnidjta
im Gril derenaufVermiſchung
fid fat; buesinirft
doch ‫העבריים יהודים רק אחר זמן גלות עשרת‬
aud it ber cdbrift fiir ete pelorder bie ‫השבטים ועם כל זה הבטיחנו הש"י ע "י‬
Benennung Juden nicht früher finden als ‫יקזקלר קנניק מ " ז (בנק כי בגאולה העתידה‬
21th Sein Srit _ her iebt & time Ste: 6
‫ ט‬obt aber
‫ן‬pheten bat und Gott burdb bent goras ‫בצאת ישראל מזו הגלות תהיה חלקת הארץ‬
Jecheskel 47. 48 .) die Verſicherung
gegeben bal nach ber bereiuftiaen & risfuia ‫לי" ב שבטי ישראל וכי לכל שבט ושבט‬
;
nado 23efreiung Sirael8 aus beim gegetupir: ‫מייב השבטים יהיה שער מיוחד בירושלים‬
tigen Eril, das Land nach den zwölf Stäin : ‫להכנס בו מפאת ארץנחלתו ויקראו השערים‬
men Iſraels,werde eingetheilt werden , und
‫טן‬erre fiir jeben biefer joilf 6timme ett ‫על שמות בני ישראל מה שלא היה כן בזמן‬
beſonderes Thor in Jerujchalajim ſein , da : ‫בית שני כי לא שבו אז עשרת השבטים‬
‫לא‬
mit er da hineingehen könne von der Ges
gens anus , ‫ סטו‬jeiuu 2anbeigentbunt (iegt, iut ‫מגלות רק מעט משבט יהודה ובנימיןואע " פי ס‬
peroen
‫ן‬ber bie bore item oer 9tner pet ‫ז‬
friefs benamiit petbeit , ‫טן‬n6 ‫ון‬ur 3ett ‫ששששנניי אאללהה ההששבבטטייםם ממעעוורבריבןן עעתתהה בבגגללוותת‬
be6 ‫ ון‬uciteit # empeld nicht ber all ‫ טן‬nr , ‫ואינו יודע מהם איש את שבטו מ " מ גם‬
weil damals die zehn Stämme aus dein
Eril nicht zurückgekehrt waren , ſondern nur ‫אלו השני שבטים ידעו בבירור מזמן הגאולה‬
eius fleiuuer beil ‫ זוטט‬bet etiinmen ejus: ‫ כי אז יבא אליהו הנביא וייהס כל‬.‫ואילך‬
dah und Binjamin . Und ſind auch dieje
beinen Stümme gegenwärtig im Exil vers ‫ וכן אפילו הגוים אשר‬.‫איש אל שבתו‬
imifcdjt, 11 ‫ סו‬femut theirauto feinen eigent : . ‫יתגיירו בגולה בתוך איזה שבט מהשבטים‬
lichen Stamin , ſo werden auch dieſe beident
Stäinme von dem Eintritte der Erlöjung * To 1793 17
bies genail ptet; beit ut ‫ ו‬uit ‫ והיה ק‬.‫אזרחי השבט ההוא כרכתיב יקזקלל נ"ז‬
ab, Prophet Eliah erſcheinen, und jedeminde . ...
der
feine Stanutiesabkunft mittheilen . Ja, jelvit: ‫ו‬1‫תתנו נחלת‬ ‫בשבט אשר גר הגר אתו שם‬
die Projelyten , die während des Erilg in : . ‫נאם יי אלהים‬
ter, icgeitd einein der Stämme, den jüdis
‫ ן‬tben &tauiteitattahime , ‫ אין‬rbe‫ זו‬nudt bet ‫ומעתה אתחיל לכתוב מה שטענו‬
2albestbeit erfjalteit, gleid hersingeborenet ‫לי חכמי הנוצרים מפסוקי התורה‬
dieſes Stamnies, wie geſdhrieben ſteht Jes . ‫והנביאים והכתובים‬
cheskel 47, 23 : in den Stamme, bei dein
der Fremdling ſich aufhält, dort ſollt ihr ihn ſein Eigenthum geben , ſpricht der Vere,
Gott.“
Ich will nunmehr den Anjang muchen init Niederlegung der, von chriſtlichen Ges
lehrtex , aus dem Pentateuch, den Propheten und Gagiographen angeführten Beweisſteller .
Bef. im Glauben Gip..8. ‫חזוק אמונה ה"א פ"ח‬ 76
sairftebt in euer auto jeber Gtame fetter ‫וזולתם ובהיותכם שנים לארצכם אז כל‬
Antheil in Beſit genommen. Nunmehr
‫שבט היה נוחל את שלו ועכשיו שנתערבו זה‬
aber, da alle Stäinine ſich miteinander vers
miſcht haben, und keiner weiß, welchem ‫השבטים כלם ואין מהם יודע מאיזה שבט‬
Etamne er angehört, ſo ift es für euch
eine 1umbalinteit in eiler Qui ‫ לו‬:1iriifiue ‫הוא ע " כ א " א לכם לשוב לארצכם לרשת‬
felbreitn, auto c8 inie 10. ntals in 23eji6 ‫ תשובה דע לך כי עשרת גן‬.‫אותה בבראשונה‬
nehme .
Antwort. Wiſſe , die zehn Stämme, ‫השבטים אשר הגלה אותם שלמנאסר מלך‬
weluhe Schalmanajjar, König von Aichur, ‫אשור לחלה וחבור בעבור היותם בפאה אחת‬
nach Chalach und Chabor ausgetrieben, weil ‫וכל שבט ושבט מתגורר בפני עצמו הם‬
ſie an einem Winkel ſich befinden , und je:
der Stamm für ſich wohnt, ſo kennt ein
8eber Don tbiter pirflid Ieiner etaimn‫ומסיפורי הרואים אותם וכמוזכו במסעות של ז‬
wie ſowohl uus Schriften als anch aus Er:
3dblungen berjettgeit ,bie fie gefebeit, bernors ‫ובנימיןזיל אמנם באלו ארצות שהן ארצות‬
geot, ‫ סונו‬it bet 3teije6efdbreiling pes , ‫אדום וישמעאל לא הוגלו רק שבט יהודה‬
biejet 2din‫ ס‬eit, bet iiiiberit bout's aut ‫ובנימין וקצת משבט לוי ומבני אהרן הכהן ס‬
3tjdhimaels , junb mit bie etdinute 8ebitba6 ‫והן ידועין בכל תפוצות ישראל ולא נתערבו‬
wid Binjamin vertrieben worden und ein
beit ‫וטט‬it Gtamente deut umb ‫ט‬on bet ‫ וזה לשתי סבות האחד‬. ‫רק יהודה ובנימין‬
Lesteren ſind bekannt überall k 3) wo Ijrael
aerjtreuet lett, iuur Sebiuoab unb 23injamin ‫ותפוצה בלתי משוערת והבי להיות שבט‬
babert jid permijcdot , unb biefe ainar au8 ‫בנימין נטפל לשבט בני יהודה ונכלל עמן‬
zwei Gründen.
Simber auf eine numberbare unto uitbegreif; ‫ונקרא על שמו כדבתיב לססל כי איש יהודי‬
liche Weije zerſtreuet ſind, und zweitens,
weil der Etamin Winjamin , minder irich
tig as per 6tanum Sehubar , tm letterem ‫שמעי בן קיש איש ימיני והנה אתה רואה‬
invegriffen iſt nnd nach deſjen Namen hes
nannt wird. So heißt es Eſther 2, 5 : ‫שמרדכי הצדיק יהודי היה אע" פי שהיה‬
, & ut jiibij dj er damn inar in ber 9tejis ‫ כי להיות אלה שני השבטים‬.‫משבט בנימין‬
denz Schuichan , Namens Mordechai, Sohn
Jair's, Sohn Schimëi's, Sohn des Kijch ‫מיוחדים בנהנה בירושלים נקראושניהם שבט‬
au8 bem otammte 98injamit .“ Du jiebit ‫אחד כדכתיב נמלכיס י" ל ונתתי לך את‬
bier, ba8 )toroedai, bet (Sered;te , ein jit : ‫עשרת השבטים ואח " כ אומר והשבט האחד‬
diſcher Mann genanntwird, obſchon er dem
& tantine 28thuja utilu angehörte ; beit ‫ טן‬eit , ‫יהיה לו וכתיב כככיס כי י" ז ויתאנף ייי מאד‬
beide Stäinine Jeruſchalajim gemeinſchaft:
lich in Beſiß hatten , hießen beidenreinridjaff
nur ein: ‫בישראל ויסירם מעל פניו לא נשאר רק‬
etainin & beift e8 1. 525n : ....36 ‫ והנה תראה כי שני‬. ‫שבט יהודה לבדו‬
11
werde dir zehn Stämme geben," (V . 31.) ‫השבטים שהם יהודה ובנימין הכתוב הושב‬
und ſpäter, „ nur ein Stamm ſoll ihm blei:
ben ; ferner 2, Ran, 17 , 18 , ,nd aiirnte , ‫אותם לשבט אחד לסבה הנזכרת ולפיכך‬
Der pert febt iiber Sfrael, unt ‫ ס‬that fie ‫ וי ב רגים יהודה ובנימין גברים‬. . ‫עוד‬
weg von ſeinein Angeſichte; nichts blieb » Pºlo
übrig, nur der Stanın Jehudah allein ;" woraus dit erſehen wirſt, daß die Schrift,
aus ebeu erwähntem Grunde die beiden Stäinme Jehudah und Binjainin , nur für
einen Stainm hält, und demgemäß voerien auch wir, bie wir aus den beiden Stäm :
73 Bef. Cap. im Glauben 8. ‫הזוק אמונה ח " א פ"ן‬
‫ע‬erioirflidbt batteit. piecanuf beutet bte 6. ‫ שאל נא‬- ‫הכוונה הרמיזה התורה דעליס די‬
6 . 5 , 23 , 2, 4 , 32 - 34 : , ‫ ען‬rage body pie . .
vergangenen Tage, die vir dir waren , von ‫לימים ראשונים אשר היו לפניך למן היום‬
beni Lage an, pa (Sott be‫ לעת זו‬entfden ges ‫אשר ברא אלקים אדם על הארץ ולמקצה‬
ſchaffen auf der Erde, und vom Ende des
Himmels bis zum Ende des Himmels , ob ‫השמים ועד קצה השמים הנהיה כדבר הגדול‬
‫טן‬ie picje grose dudibe gefcdoeben, ‫סט‬et Det: ‫הזה אי הנשמע כמהו השמע עם קול אלקים‬
gieichen gehört worden ? Ob vernomiren
ein 23ott bie Stimuite (Sottes, rebeitb au8 ‫מדבר מתוך האש כאשר שמעת אתה ויהי‬
ber9titte esgeuers ,‫טן טן‬te but neuronmmen, ‫או הנסה אלקים לבא לקחת לו גוי מקרב‬
jiadt bat all fo :inlem , fit ; u nebmeit eiuue8 ‫גוי כבסמספתת בבאאוותתוותת וובבממוופפתתייםם וובבממללחחממהה וובבייןד‬
Statio ‫ זו‬aus ber 9titte einer 0tation, turco ‫הזקה ובזרוע נטויה ובמוראים גדולים כבל‬
Derſuchungen , Zeichen und Wunder, durch
frieg u ‫ ס‬jtarfe jamb autb ausgeftrccftet ‫לי עשה להם יי' אלק גם במצרים לעינך‬
2)rn unb atoise etecfnijie gaui3 f‫ ט‬wie ‫כאשר ביאר זה הענין באר היטב ההכם וי‬
Stiaraim
genfiant
, Dor petiteit 2liugeit. Diejeit Se: ‫יצחק עומאה בספרו עקידת יצחק בפי ואתחנן‬
bat bereits Set gefehrte St. Migdat ‫שער פ " ח ובספרו הנקרא הזות קשה שער‬
Arama
aunt in ſeinem Werke
yisodheitz2Isidimi tte Isaatschauidit * 2161 ‫ והזכיר ג " ב החכם ר ' יצחק אברבנאל‬. ‫ייב‬
j dmitt 88, tmgteidjet tut feiner
• & cbrift Sha .‫בספר מרכבת המשנה אשר לו בפי ואתחנן‬
ſuth Kajchah Abjchnitt 12 deutlich erörtert,
und thut deſſen auch Erwähnung der ges ‫והנה הטוענים הם עצמם לפירעתם ויסוד דתם‬
Iehrte St. Siadat 2tbarbatell itfeinemSterfe ‫מאמינים שמשיחם פרה נפשות הצדיקים‬
foruitte 3adtlychaiuuit . Sa, Sie euts : ‫הראשונים כגון אדם הבל שת נח עבר שם‬
fitbrenben felbft glauben nach ihrent tetis ‫אברהם יצחק יעקב וזולתם מיד השטן הרודה‬
gionsgrundſäßen
let ber fronume,n daßber ihr Meſſias
itteften die. Sees
seitet ‫ ען‬ie .‫בהם אהר עבור כמה אלפים שנה ולמה לא‬
Adam , Bebel, Scheth , Noah, Eber, Schem , nisam to 5850ng ‫יאמינו שיפרה אלקים‬
Abraham
ber 9tacht, Sizchak, Jakob und
be8 fie uitterjoc heibeAndere von ‫ וזו תשובה‬. ‫בכמו המשך חצי המספר ההוא‬
Catan8
11adb 28ertaauf einiget Salortaurfette erlöft ‫מספקת אשר לא יוכל להכחיש רק סגל‬
habe ; waruin alio qviderſtrebt es ihnen zu
glauben, daß Gott Iſrael aus dem gegenis . ‫ומתעקש‬
wärtigen Exil erlöfen werde, da nunmehr
erſt die Hälfte jener Zeit verſtrichen ??
Dieſe Antwort iſt eine genügende; und ‫פרק ח‬
fant tur per uni ‫ט‬iijeiuse sino cubicftopfjte ‫טען אלי הכס אהד נוצרי באמרו אם היה‬
zurüdweijen. ‫' רצון הש"י להוציאָנס מזו הגלות‬
Capitel 8. ‫ולהביאכם לארץ ישראל אשר היא נחלקת‬
Sin gelebrter &brift bebieilte fidb
ber Beweisführung gegen mids : Wäre es
folgens ‫לי"ב שבטי ישראל ו" ל לכל שבט ושבט‬
der Wille Gottes, euch aus dem gegenwärs ‫בפני עצמו חלקו או היה ידוע אצליכם איזה‬
tigen erit 3u befreiern u‫ סו‬nach bein ambe ‫מכם משבט ראובן ואיזה מכם משמעון‬
Siraels zurüdzubringen , welches nach den
zwölf Stäminen Jſraels eingetheilt wird, wo nämlich jeder Stamm ſeinen Artheil
für ſich erhält; ſo wäre euch befannt geweſeri, wer von euch dem Stamme Rëubeit,
wer dein Siauime Sdhimeon oder einem andern Stamme angehört; dann hätte bei
Bef, im Glauben Cap . 7. ‫הזוק אמונה ה" א פ"ז‬ 74
forester ‫ז ( אובד‬pie 8. 23. ,id irre mis ‫כישה אובד בקש עבדך תתניס קי" ט וכן‬
her wie ein verlornes Schaf; ſuche
• petiteit fttecht ! 48 . 119 , 176 : , fo fottit pu ‫ ולזה‬. ‫תעשה לכל אבות אחיד דנריס כ " ע‬
tbut mit allen 23erforeiteat tetumes ul: ‫אמר יסעיס כ "ז ובאו האובדים באוין אשור‬
ders," 5. V . M 22, 3; domgemäß heißt ‫וא " א לפרש אבדה‬
e8 nud efdi . 27 , 13 : , 1uut e8 ueroen ‫והנוהים בארין מצרים‬
fonteit bie 23 erotein e it tin Saroe 2tjdout ‫גמורה לפי שאמר נויקלק כ " ו ואף גם זאת‬
die Verſtoßenen im‫ארך‬Lande
und initi V!izrain hem" ‫בהיותם בארץ אויביהם לא מאסתים ולא‬
nuit furimlic
‫ווווו‬ fan bier
Sugriunbegeben erftirt pette ‫זו‬, ba e8 bob ‫געלתים לכלותם להפר בריתי אתם כי אני‬
‫ן‬3.‫ענע‬B‫ז‬. fie
IN . fein
26 ,‫ טן‬erben
44 heift
im :editieihree
„ Aber dennoch,
inde ‫ וכתוב ניסעיס ס " ו כי כאשר‬.‫יי' אלקיהם‬
iperoe idb fie iridot neuerfeit uocis vericornis ‫השמים החדשים והארץ החדשה אשר אני‬
hen , ſie zu Grunde zi1 richten , inrinen Bund
niit toilet 3u [hredheit ; Demut to bit bet ‫עושה עומדים לפני נאם " כן יעפור זר עטם‬
per, itjt (Sott. {Server Sef. 66 , 22 : ‫ וכן כתוב נילמיס כי כי אתך אני‬.‫ושמכם‬
„ Denn ſo wie der neue Himmel und die
‫וושון‬e (Srie Sie idb inddie ‫ ון פטון‬iir geftehe . ‫נאם יי' להושיעך כי אעשה כלה בכל הגוים‬
fpricht bet ett , fo iuito befteheit euter ‫אשר הפיצותיך שם אך אותך לא אעשה‬
Sanie undSeiin
30 , 11 : . bir filt ihEndlich firm .
euermitMaine."
‫ל‬
, fpricht ber ‫ ומ " ש‬. ‫ה סרתין משפט ונקה לא אנקך‬‫כל וי‬
Sert, bidi) ilu retten ; beit uent id) audi ‫ואכלה אתכם ארץ אויביכם על המתים בגלות‬
eine Vernichtung anrichte bei allen Köſtern ,
auitter petbe ich bid) erftreaucet babe, f ‫הכתוב מדבר כמו ארץ אוכלת יושביה היא ט‬
inctbc idio Sodi) bei bit feine Bernichtung ‫ועל הנהרגים ע" י גוים על קידוש השם‬
anrichten ; ich habe dich geziichtigt, un des
Rechtes willen , zu Grunde richten aber* 01, ‫כדכתיב תקליס כ" ך כי עליך הורגנו כל היום‬
perbe id bid ) uidit. " . . 28as fernet
Norte betrifft : „ und wird euch aufzehren
bie ‫ם‬ ‫ ומה שטוענין הנוצרי‬. ‫נחשבנו כצאןטבחה‬
pcs Sai‫ סו‬elurer Reinbe, " ‫ ן מן‬pricot bier pie ‫באורך הזמן באמרם כי דבר שלא נשמע‬
Cbrijt ‫ טט‬t beitet, bie turn Grit [ tumfterbeit; ‫ולא נראה הוך אלף וחמש מאות שנה א " א‬
ähnlich , „ es iſt ein Land, das ſeine Bewoha ‫רת י‬
tet aufae6rt , ( 4 . 8 02, 13, 32 ) aber ‫ תשובתס מבוא ב‬. ‫הראותו אחר כך‬
‫ ע‬pit benelt, bie d!8 7drturer ibres Gottes: ‫מבריאת העולם עד יציאת ישראל ממצרים‬
‫ ן‬porben, ‫ ו‬pie e8 f. 44, 23 beibt: , Deut ‫עברו אלפים תמ" ה שנים ובתוך המשך כל‬
aum
ben
beitetoilett ‫ו‬perten mir erfcdotageit je: ‫זה הזמן הארוך לא נראו ולא נשמעו בעולם‬
c61adbtet - 20as enottcb ito6 ‫ וואס‬8eineid ‫אותות ונפלאות כמו שנעשה ביציאת מצרים‬
ber Shriften poit bet tumugen 3citbauet art : ‫בעשר מכות וקריעת ים סוף וירידת המן‬
langt,
Sie fidb indem
burdo ſiedauge
behaupten,
1500 : daß eine Sache
aire nicht nets ‫ומעמד הר סיני והנה אורך כל זה הזמן הרב‬
picttidit,fich aurimbalicio fpiter verwirftidieit ‫לא היה סנה מונעת להראות הנפלאות ההן‬
könne, ſo liegt die Antwort auf der Hand:
: ‫ ולזאת‬.‫אע" פי שלא נראו עד אותו זמן‬
zuge der Jfraeliten aus Egypten vergingen 2448 Jahre. Während des Verlaufes dies
ſer ganzen langen Zeit wurden in der ganzen Welt ſolche Zeichen und Winter weder
geſehen noch gehört, wie nachmals beim Auszuge aus Egypten, wie z. B. die zehn
Pragen , das Spalten des Sdhilfmeeres,, das Fallen des Mannas und die Geſekgebung
am Verge Sinai. Mithin war di.je außerordentlich lange Zeitdauer :in Grund, um
die Verwirklichung Sieſer Wundet zu verhindern , obidjon fie bis dahin ſich nicht
73 Bef. im Glauben Cap. 7. ‫הזוק אמונה ה" א פ"ו‬
verbe ba8 det6 fjerftellem, 1umb fiird ;‫ ו‬wcite ‫המקווה כאשר אומרים מאמיניו אהר שלא‬
daß kein Menſch im
be8 gegenwirtigen erit6 38 ‫טן‬iffet, artier ‫ וכי קיץ זו הגלות א" א‬.‫אמר שהוא המתקן‬
Gott allein , beffen Alweisheit unergründ: ‫לשום אדם לרעתו זולת הש"י אשר אין‬
lich iſt.ng alug
& rtifiu Hierzuoemkommt noch,igendaßSaritunſere
gegerupdrt _ ‫ מצורף לזה שגאולתינו מוו חטט‬.‫הקר לתבונתו‬
poufounnene 93e8ernatg altydirgig it , ipie ‫הגלות תלויה בתשובה גמורה כאשר הכתוב‬
die h. S . ſich11tbdeutlich ausſpricht, 5 B . M .
: , e8 intro fein, fo iiber bid ‫מבאר באמרו רנליס כי והיה כי יבואו עליך‬
36, 1 - 6 alle biefe 28orte
toutinet , ber &egeit unb ‫כל הדברים האלה הברכה והקללה אשר‬
nimmft e8 3um bergenatter alleit 9tationet, ‫נתתי לפניך והשבות אל לבבך בכל הגוים‬
‫ טן‬obiut bic6 pertrieben ber bert , beim (9ott, ‫אשר הדיחך יי אלקיך שמה ושבת עד יי‬
und kehteſtauf
unb föreit feinezum stitute
zurück Herrn , deinein Gotte,, ‫אלקיך ושמעת בקולו ככל אשר אנכי מצוך‬
, nad) 2Cilent
‫טו‬as idb pit beitte gebiete , tu umb petite ‫גל נפשך ושב‬ ‫היום אתה ובנין‬
Söhne, 6eete ; foganzen
mit deinen
betiter galtaat Herzeit und
wir auch her perr ‫יי' אלקיך את שבותך ורחמך ושב וקבצך‬
betit (Sott, iuritctfibre beine Sefertgeiteit, ‫מכל העמים אשר הפיצך יי אלקיך שמה‬
und ſich aus
deinallein 28itterit,, und
erbarmen dich wieder
fairimelit ipobit ber berr, ‫אם יהיה נדחך בקצה השמים משם יקבצך‬
5. tit (Sott, pick getreuet 6aben wir ‫ ס‬. 2Seni ‫ז‬ ‫ אלקיך‬.‫יי ' אלקיך ומשם יקחך והביאך ור‬
auch on be wire bid :
& itbe besoimmte]6, ‫ט‬ ; jam ‫אל הארין אשר ירשו אבותיך וירשתה‬
meln bet 55ert , beit Sott , unb ‫ט‬ ‫ ווס‬b‫והטיבך והרבך מאבותיך ומל יי' אלקיך את ס‬
dich holen ; und bringen wird dich der Herr,
beius (Sott in ba8 garb, bas beiuue 28 &ter ‫לבבך ואת לבב זרעך וגו' והתשובה היא‬
beſeſſen , und irirſt es beſißen , und er wird ‫הלויה בבהיותנו וברצונינו אינו מן האפשר‬
dir wohl2siterthun und dich mehren , ‫ן‬mehr als
betue . unb bejdn eiber ‫וש‬r‫ ס ס‬er ‫לשום לה זמן מוגבל אחר שיש לאל ידינו‬
bet , petit Gott, bein ber unb ba8 bera ‫לקצר אורך זמן הקיץ ההוא אם נשוב אליו‬
bditat ‫ ט‬pit utferei ucbt unb unferemtreteit ‫ וכן אע" פי‬. ‫יתי בכל לבבנו תשובה שלימה‬
‫ גג‬tlue ‫ ה זו‬.‫ טן זונין‬er e8 attdbt troglidi eihre ‫שזמן קין הגאולה ידוע אצלו יתי מ " מ ידיעת‬
ed in bei uns itebt jelenaeit bie Siitae se ‫הש " י זמן הקין לא תבטל הפשיות בחירותינו‬
,
auer big aut biefeur: Snoe albautfitrien, fobatb ‫כאשר זה מבואר למטיבי העיון בדברי חכמי‬
wir uns zu Gott mit einer vollkommenen, ‫האמת ע " ה ומה שטוענין מפסוק ואבדתם‬
alia _ ganjet berget toimmtembert 23ejjeruutg
meatben ‫ן‬pollen, beitut obipobt bie Subjeit ‫בנוים ואבלה אתכם ארץ אויביכם אין זו‬
der
mufitErlöſung ihin , dem Hochgelobten be:
ift, fo thuit bodb biefe8 gittridje 2sijs ‫ כי בלשונינו נקרא העני אובד‬. ‫אבדה גמורה‬
fem bejagter & nbaeit utferet freiert 22abt ‫בלי לבוש ליון ל" ל וכן תנו שכר לאובר‬
durchaus keinen
mit gebiilbre itber Eintrag , wie
9tatooeinf elt denen , die ‫ניסני ל" ל וגם יקרא התועה אובר כמו תעיתי‬
Ste yorte
der wahren Veiſen i 4 . g.leſen , tiar ſein wird . Was Jene (die Chriſten ) jedoch vor:
bringen aus dein Schriftverſe : „ Ihr werdet .311 Grunde geheit unter Völkern , und
wird euch aufzehren das Land eurer Feinde ;" jo iſt unter dem Ausdrude 72x fein förms
liches Zugrundegehen geineint, denn in unſerer Sprache heißt auch der Dürftige ein
„ Verlorener ( 70 ) ohne Gewand," Job. 31, 19 ebenjo : „ gebet Verauſchendes
dein Verlorenen !" Sprüchw . 31, 6 ; ferner beißt auch der Umgerirrende ein Vers
Bef. im Olauben Cap. 7. ‫הווק אפונה חיא פיו‬ ‫של‬
iſt dennoch keinesweges jedesmal anders 23 908
autfaufajfet ‫ ו‬ur ift ber 9tiustraud pas eine ‫לשון הקדש כי למועד מועדים וחצי וככלות‬
mal in
,,‫מועד מועדים וחצי‬und
Zeit, mehreren Zeiten
einer ‫נפץ יד עם קדש תכלינה כל אלה ובמקום‬
‫ס) ל‬ein 6.halitnd) wenn
wollen gebrochen fein uirt bie macht be8 ‫אחר כתיב בלשון ארמית ויתיהבון בידיה עד‬
beitigent Soltes , virb alles red poloradit" ‫עדן ועדנין ופלג עדןואע" פי שאין שום שנוי‬
Darict 12, 7 ), bag citbete ‫ ע‬tal benege ‫זחילות בשני אלו מאמרים מים לפי שנאמר ז זו‬
)
der aramäiſden : „ und ſie werden ihin preis:
gegebeit betten bis ‫בדברים סתומים וחתומים ובלתי מבוארים " עדן ועדנין ופלג עדו‬
(d. h. eine Zeit, mehrere Zeiten und eine
halbe Zeit) ebendaſelbſt 7, 15 ) Trokdem ‫ננעלו שערי העיוןבהשגת אמיתי הזמן המיועד‬
ahet biefe beibeit 2tusfpriidbe tidbt bie ge : ‫ההוא לפני כל בעל שכל לא לקוצר המשיג‬
ringſte Abweichung und Verſchiedenheit ents ‫ כי דניאל‬.‫לבד אלא גם לעומק המושג‬
halten , ſind dennoch - weil die Faſſung
eine dunkle, räthjell afte und urklare iſt -
die Thore der Unterſuchung, um ſich über
‫הנביא ע" ה אשר רוח ייי בקרבו ודבר בו עם‬
dieſe vorherbeſtimmte Zeit wahre Gewißheit ‫היותו נלא אחידן ומשרא קיטרין לא הבין‬
311 verſchaffen , jedem Denkenden verſchlojjen ; ‫באמרו פס י" ב ואני שמעתי ולא אבין ושאל‬
und zwar nicht nur wegen der Unzulänglich: ‫מהמלאך שיודיעהוולארצה המלאך להודיעו‬
keit des Unterſuchenden , ſondern auch wegen
der Dunkelheit der Unterſuchung Wardoch ‫כדכתין עס ויאמר לך דניאל כי סתומים‬
felbft pet gottbegetitette stopjet , obloon ‫וחתומים הדברים עד עת קץ והוא מה שכתוב‬
er eg verſtand , Käthſel zii löſen und Ges
beinuniffe au offenbarest , midbt im etanbe, ‫בתורה דנליס נ" ז הלא הוא כמוס עמדי‬
hier eine Einjicht zu erlangen , wie er allein ‫ ומ " ש וככלות נפץ יד עם‬.‫חתום באוצרותי‬
ausjagt Cap. 12, 8 : „ Ich hörte, erlangte
aliver tetite &infidbt; " er bat mat ben & ns ‫קדש תכלינה כל אלה הוא מה שכתי בתורה‬
gel tum nihere tittbeitauty, biefer aber ‫דעריס נין בי יראה כי אזלת יד ואפס עצור‬
wollte ihin keine ſolche Mittheilung geb
machen ,
mie e8 bafelbft beift : , & r fpract , Oas ‫ועזוב וכן מצינו באקטא אפוסטלורום שלהם‬
niel , bent perborgeit unb berfiege[t bleiben ‫ שאלו השלוחים מישו‬.'‫פרק א ' פסוק ו‬
dieſe Worte bis zur Zeit des Endes,“ ebend.
23 . 9, éo beiit ei aud( 5 8 . ‫ ע‬. 32, 34 : ‫אם אתה מתקן עתה מלכות ישראל והשיב‬
, S8 ift verborgen bei mit , perfiegett tt ‫ ואמר אין ראוי לכם לדעת ביתית‬, ‫לה‬
meinen Schäßen .“ Was Daniel ſagt: „ Wenn
polenb8 gebrochet fein pitb bie ‫ע‬tadbt be8 ‫והזמנים אשר שם אל ברשות עצמו הנה‬
heiligen Volkes, wird alles dies vollbracht, 1914 an y nabagay na
iſt ganz daſſelbe, was geſchrieben ſteht 5. B .'
: ,2iSenn er fiebt, bad gefdmuns ‫השטהומעלנכיםות התאתלוהקןמאלועמתויתד הנלובצאריםהפוךהמשדיעבת‬
9ben. 32, 86Stadbt
bie , 1umb babin ift 8emabrte8
und Befeſtigtes." Nehnlich
ibrev 2poftetgefchichte 1, 6 : , Die Apofte] ‫הודיע בתשובתו שלא היה הוא פשיח‬
fragten Jeſus: Wirſt du nun das Königs
reich Iſrael wieder herſtellen ? Er aber antwortete ihnen und ſprach : Euch kommt es
nicht zu, Zeiten und Zeitumſtände zu wiſſen , welche Gott ſeiner eigenen Macht vors
behalten hat " Hieraus tönnt ihr entnehmen , daß die Frageſteller, durch dieje ihre
Frage deutlich zu erkennen gegeben , das Reich werde in Zukunft noch hergeſtellt
werden , ganz entgegengejekt jenen Behauptungen der oben erwähnten Chriſten , ſowie
hinwider der Antwortende, Surch ſeine Antwort zu erkennen gegeben , eirmal, daß er
nicht der erhoffte Meffias ſei, wie ſeine Anhänger vorgeben, da er nicht geſagt er
71 Bef. im Glauben Cap. 7.: ‫הווק אמונה ח" א סין‬
thnen unettbridjen Stadbtbeit bereite , inoem ‫ולמכשול לפני כל רכי לבי ! ) ויבא רבת הנזק‬
‫וא‬ing auf Srl5fung to5fdget ‫ טן‬iirben, uulb ‫מאד כי יתיאשו בני הגולה מתקות הגאולה‬
bie 2setanlaffung geben tonnte bag #teirus ‫ויהיה סבה לפריקת עול התורה והמצות מעל‬
gläubige das Joch der Gotteslehre und der
Sebote von ihrem 9tacfen fchiitteft, intebies ‫* * ) והנה‬.‫צואריהאמנה * * ) כאשר קרה ברובם‬
bei pietet wirftit jon bet Salt geimefet. ‫קץ גלות מצרים אע" פי שנאמר לאברהם‬
Sieh nur,e8das
mitenobt Ende des
1nferem egyptiſchen Druces, ‫אב ע " ה בדבר מבוארי עכ " ן מצינו‬
11ruater 26rabait , it ‫ם‬ ‫ים‬ ‫ינו‬
beutlichen 20ortet mitgetbeilt oorben , fo ‫בכתוב שני קצים מתחלפים ר" ל ת " ל שנה‬
finden wir doch in der h S . zwei von ein :
auber ahmeidjembe Beitpunfte amgegeben, ‫ותי שנה ושני אלה המספרים קדמה התחלתן‬
nämlid 430 unb 400 fabr , unb iebe bies
ſer beiden Zahlen beginnt lange Zeit vor
‫לירידת יעקב ובניו למצרים זמן רב כאשר‬
ber einmanbetung Sato68 1umb feiner Gibne ‫ ע" ב הקץ האמיתי היה בלתי נודע‬,‫ביארנו‬
mithin war das wahre Ende nicht ‫ טן‬orbertder, ‫ וכן מצינו קץ‬. ‫לרובם עד צאתם ממצרים‬
teljraaft befannt, bisaur Seit, be fie nirf : ‫גלות בבל אע" פי שנאמר לירמיה הנביא‬
Iid auf Saupten gegogeit. & beaujo finjet ‫בדברים מבוארים עכ "ן מצינו בי קיצים‬
wir, in Rückſicht auf Sas Ende des baby.
Ioniſchen Egils , wiewohl dein Propheten ‫מתחלפים כי כתוב אחד אומר לפי מלאות‬
Sirittejab in beutfidjet 23orteri mitgetbeitt, , ‫לבבל שבעים שנה אפקוד אתכם ילכנית כ" ט‬
zwei verſchiedene Zeitpunkte . ‫וכתוב אחד אומר למלאת לחרבת ירושלים‬
etette . beibt ed : . tadb 23erlauf von 70
Sabren in 8abet meetbe idb eart bebenten," ‫ ובין אלה שני‬. ‫שבעים שנה דנילל מי‬
Jer. 29, 10, an einer andern hingegen :
., tad6 28erlanuf non 70 Sabren iiber bent ‫ ע " כ הקץ האמיתי היתה‬. ‫המספרים כ " א שנה‬
Sriimmern Serufchalajim*8, Daniel 9, 2 : ‫בלתי נודע אצלם עד שתי שנים לדריוש‬
zwiſchen beiden Zeitpunkten aber liegen 21
Jahr. Folglich war das wahre Ende auch ‫ ) להרבת ירושלים‬24‫המלך אשר אן נשארו‬
‫עי שנה ואן בנו והצליהו בנבואת הגי‬
ibueit uidot befannt, big aum ‫ ון‬weiten Sabc
des Königs Darjaweſch , wo bereits ſeit der
8erftörung Senufalem5 70 3ajr voriiber ‫וזכריה ואם קצי שתי אלה הנאמרים בדברים‬
waren, da ging ihnen der Bau (des Tema ‫ ) ובזמנים קצרים‬3: ‫מבוארים ומספרם ברורם‬
pels) glüdlich von Statten , aufgemuntert
burd) bie Seiffaguutget bed baggai ‫ולא נודע על אמיתית קודם הגעת תכליתם לושן‬
decharjah. ( 6 . & jra 4 , 24. 5 . 1) 28eit ‫ ז‬, ‫קין הפלאות שהוא קץ זו הגלות הארוכה‬
nun das Ende dieſer beiden Zeitpunkte ub:
fbon mitgetbeilt mit beutlidjet 20orten, ‫אשר נאמר בדברים סתומים והתומים על‬
1unter lungabe beftimmter 3abteit uns nut ‫אחת כמה וכמה ואע " פי שמצינו ייעוד זה‬
auf kurze Zeit hinausgeſchoben , gleichwohl
‫כאן‬: ‫מ ""מ‬S 113107
nicht genau bekannt geweſen , bis das End ‫הקיץ בדניאל בבי מקומות ובב‬
‫ ' לשונות‬321nicipio
ziel wirklich herbeigekommen , wie muß erſt jenes wunderbare Ende unbekannt ſein , näm :
lich das Ende des geg :nwärtigen langdauernden Erils , das nur in dunklen und räth:
felhaften Worten mitgetheilt worden ! Die Beſtimmung dieſes Endes, wiewohl wir ſolche
in Daniel an zwei verſchiedenen Orten, jedesinal mit anderem Ausdrude antreffen,
‫ מהוסרי אמונה האומרים ימהר‬: ‫ ) לסל ערכי לב " נס "ל כטעטס מנת הויבאי וכתון כזה "ל‬11
‫יחישה מעשהו למען נראה כי הגדת הקץ הבא לעתים רחוקות כאלה רבת הנזק‬
) ‫ (ד"ר‬." ‫ ) ברובס " כל כונן ולוני כ" ל ברבים‬23 . ‫ קטני אמנה‬: ‫ ) ל" ל כמו נס " ל‬22 . ‫וכו‬
. ‫ ) כ" ל כננו נסיר ומספרים ברורים‬25 .) ‫נרקוס נשארו ילי סנ" ל נשלמו ( ד"ר‬
Bef. im Glauben Cap. 7 . ‫חזוק אמונה ה"א פ"ז‬ 70
unb 22tutnergiegen
babylon ibett ®rtl, upegen
. a. mfurae
. battetperfie8ett
im, ‫עו "ז כולגתזםרהלהאחנכתמכהפרהואלבקגילותתשביבבולאולקבוצורכ הוזלמןם‬
nicht abgebüßt; darum beſchloß die Allweis: 1117267 113
beit , fie in ba8 gegenmürtige Suit panbett ‫ושיתעכבו פה זמן ארוך מאד עד אחרית‬
aunt Sibe bet Sage, verbreibet ; u Yaffeit, ‫הימים לקבל עונשם לכלה פשע ע"ז ולהתם‬
‫ב‬
ium ibre étrafe au erleibeit, bert repet be8 S6 ‫חטא ג" ע ולכפר עון ש" ך כדכתי ניקזק‬
Gößendienſtes zu tilgen , die Sünde der
Unzucht wegzuſchaffen , und die Miſſethat ‫בארצות‬ ‫ והפיצותי אותך בגוים וזריתיך‬3 "‫כ‬
be8 8tuutpergiebens abgubiigen, ‫ טו‬te gefchries ‫תם עונך‬
ben ſteht Jecheskel 22, 15 : Ich zerſtreue .
‫ ונליכק די‬.‫והתמותי טמאתך ממך‬
ber , unb titge alle beine unreinigteit au3 ‫בבל לא די שלא תמו עונותיהם זולת עון‬
tilat ‫טן‬iro Seine Giite . oditer 3808! ‫השמטה אלא עוד הוסיפו לחטא יותר איך‬
Damn ‫ טן‬irt et nicht mehr bidb austreiben. " ‫הוכרחו לגלות עוד לכפר כל עונות וחטאים‬
Ja, im babyloniſden
bag ibre frijeret Giitben, mit 2tuanahme ‫כי אחר שיתכפרו עונותינו ותתום טמאתינו‬
ber eitbe bea & ctabicores , mitgefcbimum: ‫ביסורי הגלות המר והקשה הזאת אז לא‬
den waren , ſo hatten ſie ſich noch neuer
jduutbig gemadjt , pe8batb fie audi no ein: ‫נשוב לחטא עוד ואז יתקיים בנו המקרא‬
mat it's erit ipantern inusten , um alle ‫שכתוב בתורה דנריס כי ומל ייי אלקיך את‬
‫ ן‬perpet injere einbeit unb 83ergebungen ‫לבבך ואת לבב זרעך לאהבה את יי אלקיך‬
eitbtidb abgebitbt,uumjre llnreinigteit gefdbourne ‫ ובן‬. ‫בכל לבבך ובכל נפשך למען הייך‬
den ſein1umb
famet , durch die Leiden des jeßigen graus ‫ניקזקלל כ" ו ונתתי לכם לב חדש ורוח חדשה‬
barten (Srila , bann netbeit intr
nicht wieber fiimbigent , unb mir ‫ ס‬fid an ‫אתן בקרבכם וגומי ועשיתי את אשר בחקי‬
uns erfüllen jener Vers der Gotteslehre
5. 3. ‫ ע‬. 30 , 6 : ,, 28efdbneiben intro her perr, ‫ וכן שאר‬.‫תלכו ומשפטי תשמרו ועשיתם‬
bein Gott, beit pers umb bas berg beine8 ‫ההבטחות כיוצא באלו אשר לא נתקיימו‬
Samens,
mit beinentzu guitaen
lieben den Herrn , deinen Sott:, ‫מכ הש" י להאריך ימי‬
beret unb better gan ‫ ובהיות שהיה וון‬. ‫עדיין‬
3et deele, auf bag pu lebeft."
Jecheskel
ernet ‫הגלות אורך נפלא מאד לרבוי עונינו ופשעינו‬
bei eius 36 , 26 —Ser2
iteited 27 : „ Ich werde euch ge:
, "eiten neueit (Seirit - ‫וחטאתינו ושתהיה הגאולה כללית ונצחית‬
werde ich euch geben f. f. und bewirken, ‫תלויה בתשובותינו ע " ב גזרה הכמתו יתי‬
daß
metiteihrsnehte
nach beobachte
meinen Geſeßen wandelt,
t ‫ סווו‬illnet und ‫להעלים קץהגאולה העתידה אפילו מהנביאים‬
" ‫ טן‬ie aud6
mod ambere doitliche 23erbettungert, bie modi ‫כדכתיב דנליס נ" ז הלא הוא כמוס עמדי‬
nicht in Erfüllung gegangen . Da nun
Gott beabſichtigt, daß wegen der Menge ‫חתום באוצרותי וכתיב נרכילל י"ג סתומים‬
‫וון‬terer 6iimpet, Deijfetbaten u ‫ סו‬23erge: ‫וחתומים הדברים עד עת קץ כדי שלא תהיה‬
hungen , die Zeit des Egils ſich ſehr lange
:
austebte, aud) ba8 ber (Sintritt ber allum ‫ידיעת הקץ אשר יהיה באחרית הימים לפוקה‬
faſſenden und ewig dauernden Erlöſung von unſerer Beſſerung abhängig ſei ; darum hat
ſeine älweisheit für gut gefunden , das Ende dieſer zukünftigen Erlöſung zu verhehs
len , wie geſchrieben ſteht 5. B . M . 32, 34 : „ & S iſt verborgen bei mir, verſiegelt in
mteinen didgen, dbulid aniel 12, 9: ,,28erborget 1umb perfiegelt bleiben bie 4Sorte
bis zur Zeit des Endes,“ damit die Kenntniß des Endes , das erſt in ſpäten Tagen
eintreffen wird, nicht den Schwadherzigen zum Anſtoee und Aergerniſſe werde und
69 8cf. im Stauben Gap. 7. ‫ הזוק אמונה חיא פין‬-
nicht verbienten ettift 10 metbeit , at8 bte ‫כי לא היו ראוים להגאל בהגיע זמן קין‬
Endzeit des
petit midt Soft ihr sefttageit u8 set : ‫הגזירה אלא שקבל השם נאקתם וצעקתם‬
gefchret vegeit be8 grojet fansmera , in ‫ ואין לתמוה‬. ‫מפני צער גדול אשר היו בו‬
dem ſie ſich befanden , gnädig aufgenommen
hatte. Und kann dies nicht wundern , da si do Thy onto and Hi Mi 78
ibnet ja mod 40 3abe in ber 2siifte us ‫במדבר בעון המרגלים כי לולי חטא מרגלים‬
gegeben worden , wegen der Sünde mit den
Rumbf6after : ‫ ן פֿון‬wire biefe nicht deines ‫ ועכ " ז נתקיימה בהם‬. ‫היו נכנסים מין לארץ‬
fern, fo indten fie fofort it'd gelobte Sant‫הבטחת ודור רביעי ישובו הנה כאשר ביארנו ל‬
eingezogen . Gleichwohl iſt die Verheißung
.,bag pierte (9efdlebt mit5 6terber : uritdi ‫וכן סיבת הודעת קץ גלות בבל לירמיה‬
tebreit , in erfiilliauitg _ gegangen, wie firas ‫הנביא היתה זאת לפי שנגלות בבל נגזרה‬
lich gezeigt worden. Ferner war die Ursal
Tache, daß dem Propheten Jirmejah das} *‫בעון השמיטות כי בהיותם על ארצם לא‬
)& nbe be8 babytoniidbeit &uits mitgetbeitt ‫שבתו עי שמיטות עיב הוכרחו לשבות בגלות‬
worden , weilberdas babyloniſche Eril, in‫ טו‬Folge
ber einbe & ctasiabre, per6dnat urbe, ‫ע' שנים רצופים כדכתיב ויקלק כ" ו אז תרצה‬
8a fie nämlich in eigement Sanbe, 70 & cta3= ‫הארץ את שבתותיה כל ימי השמה ואתם‬
jahre zu feiern unterlaſſen hatten , darum ‫והר את‬ ‫ה‬
musten fie biefe feiet 70 sair madbeitans ‫בארץ אויביכם אז תשבת ארץ צת‬
Det ‫ ש און‬ril nadobofen, tote gefchriebeit ftebt ‫שנתותיה כל ימי השמה תשבית את אשר‬
‫ וובבתתיי סאון‬.•‫ללאא ששבבתתהה בבששבבתתוותתייככםםבבששבבתתבכםם עעללייהה‬
Sant nacbbolet feine feierjabre , bie gange
Beit ber 23ecipiiftung. On ihr im 2aube ‫ גפי‬.‫נדנרי קיגניס ני ניו למלאות דבר יי‬
curer Feinde ; dann feiert das Land, und
bolet nach feine feierjabre ; bie gauge Beit ‫ירמיהו עד רצתה הארץ את שבתותיה כל‬
ber 23etuiiftung feiert ed , mett e8 midbt ges ‫ אמנם‬. ‫ימי השמה שבתה למלאות ע ' שנה‬
feiert in euren Feierjahren , da ihr darin
gepofit. " ‫ ט‬p beigt ed aud6 2 . Str. 36 ,21 : ‫הסבה שלא נודע קץ זו הגלות אשר אנחנו‬
2tuf pas it &rfiilliuutg gebe ba8 23ort ‫נה היא זאת לפי שוו הגלות נגזרה לכפר‬
Gottes , durch den Mund des Jirniejahu,
"iš das Land nachgeholt reine Feierjahre, 7X70 RON 70X O 'NEN !
bie gange Beit ber 2Scrimiiftung feiert e8, ‫מיום כניסתם לארץ עד בואם בגלות לפי‬
bió voll werden 70 Jahr.“ Die Urſache
hingegen der Nichtmittheilung des gegeni: ‫שהעונות הם טומאה חמורה בנפשות החוטאים‬
‫טן‬irtiget cytia ift , ‫ טן‬eil ba8 gegenwärtige ‫והם מבדילים ביניה ' ובין אלקים ע"כ יצטרכו‬
Eril verhängt worden, um die Sinden ,
Nijſethaten und Vergehungen zu fühnen , ‫אל הנבוס ואל הטהדה עם רוב הכאות‬
wudurch Jirael ſich verſündigt hat, ſeit ‫ושהיטות אשר יעשו להם באורך ימי זאת‬
ihrem Einzuge in 's gelobte Land, bis zu
ihrer 2Sarberurg in's Crit. 23eit bie eitite ‫הגלות כי בגלות בבל לא נטהרו כראוי כי‬
bet tdmlich eiuue arge laureinigteit für bte ‫לא נתכפר להם רק עון השמטה אשר לא‬
Seelen der Sünder ſind, und eine Scheides
1wait ‫ טון ס‬tjdjeit Segterit unb (9ott bieben, ‫שבתו בשבתם על א "י אבל שאר עונות‬
jo bebitrfeit biefe eine Steinmafcbuntg tuurch ‫ופשעים וחטאים כגון גילוי עריות ע " ז וש " ך‬
die vielen Schläge und tödlichen Leideni
während der langen Dauer des gegenwärtigen Egils. Im babyloniſchen Exil haltek
fie die gehörige Reinigung nicht erlangt und nur die Sünde des Erlaßjahres able'
gebüßt, das ſie, während der Zeit ihres Aufenthaltes in Paläſtina , nicht gefeiert,
die ondern Vergehungen , Miſſethaten und Sünden hingegen , wie Unzucht, Gößendienſt
Bep. im Glauben Cap . 7 . ‫הזוק אמונה ח " א סיו‬ 68
meshab otfiperbig bte 400 Sabc ‫את משה א " כ יחוייב שיתחיל מספר תי שני זוסט‬
Zeit der Geburt unſeres Urvaters Jizchat
8u retruet tuto , unb bettuugeit bie Tage bes ‫ והיו ימי‬. ‫מעת שנולד יצחק אבינו ע " ה‬
Staufenthalte8 _ ald Streitoliumge tu autocret ‫גזירות הגירות בשאר ארצות עם ימי הגירות‬
Ländern
te8 unb mit ſolchenbet Tagen des Aufenthala
beteit
il
‫והעבודה והענוי אשר בארץ מצרים בכלל‬
Riseditung unb be8
Trudea im lathe Caypten aufantment 400 ‫תי שנה והסבה אשר בעבורה נגזר עליהם‬
Jahr.k 2.) Die Urſache,
ivegregen über Iſrael
verhängt wurden , ſo lange in Egypten zu ‫להתעכב במצרים עד אותו הזמן בארה‬
verweilen , erklärt die h. S . ausdrücklich ‫ו‬ ‫הכתוב‬
mit den Worten : ( 1. B . M . 15, 16 ) „ Das ‫ דור רביעי‬.‫שם באמרו נרלנית כיו‬
Diette (Seikledit :utr ‫ ק‬hterher : uriicktoutunet, ‫ה‬ ‫נ‬ ‫ה‬ ‫ד‬ ‫ע‬ ‫י‬ ‫ר‬ ‫ו‬ ‫מ‬ ‫א‬ ‫ה‬ ‫ן‬ ‫ו‬ ‫ע‬ ‫ם‬ ‫ל‬ ‫ש‬ ‫א‬ ‫ל‬ ‫י‬ ‫כ‬ ‫ה‬ ‫נ‬ ‫ה‬ ‫ישבו‬
benn nicht voú iſt die Schuld des Emcri ‫ואומר ודור רביעי הרצון בו קהת עמרם אהרן‬
bis dahin “ Es heißt : „ das vierte Se:
fdbtecht uinutch lebut6 " ( trami , 206arot, ‫אלעזר ואומר כי לא שלם עון האמורי עד‬
& iajar; es beist : ,‫ס‬eur midit pott ift bie ‫הנה הרצון בו עד אותו הזמן לא תתמלא‬
8u jester 3ett par jein & trafma nidot poII . ‫ והזכיר האמורי כי הוא ההוק שבזי‬.‫סאתו‬
unb iniro nur ber (Sinort _eriodbirt, pett ‫עמים והכל בכללו כדכתיב עמוס ני ואנכי‬
dieſer der Stärkſte unter allen ſieben Völ:
terfdbaften gewefet , ‫ טו‬te ; u erfeben 20ma8 ‫השמדתי את האמורי מפניהם אשר כגובה‬
2, 9 : , unb id) babe bett & mort pot ibnet . ‫ארזים גבהו וחסן הוא כאלוניס ומ " ש הכתוב‬
vertilgt, deſſen Höhe gleich der Höhe der
Sebern . ‫ ו‬ber start war aleich ben St. ‫במקום אחר ומושב בני ישראל אשר ישבו‬
djem. 3ioat fagt bie 6. 6 . andereinem ‫במצרים שלשים שנה וארבע מאות שנה‬
andern Orte: „ind ver Aufenthalt Kins
bet Sfrael , bet fie fich aufgehaltest tut Seias ‫הרצון בו עד תשלום ת " ל שנה כי הגזרה‬
raim inat 430 safjr " " ) 2 . 23 . 2 12 , 40 ( ‫היתה לזרעו של אברהם אבינו ע " ה להיות‬
mit dieſen 430 Jahren verhielt es ſich fol.
genderoiaßen : das Verhängniß war über ‫בגרות ועבדות ועוני תי שנה לבד והשלשים‬
die Nachkominen unſeres Urvaters Abraham ‫שנה נתוספו עליהם בעון הדור ההוא כדכתיב‬
urſprünglich
uuub tit nur 400 unb als Fremd:
Jahr Trud
linge Ritechtung hinaus ‫ניקזקלב כי וימרו בי ולא אבו שמוע אלי‬
bringen
des Jahr
; bodb ‫ טן‬urben, vegeit ber &inbe ‫איש את שקוצי עיניהם לא השליכו ואת‬
damaligen
30kel 20, 8 aujegeb en. es heigt e8 fedbe8: .‫גלולי מצרים לא עזבו ואומר לשפוך חמתי‬
: „Aber ſie waren widerſpenſtig ‫עליהם לכלות אפי בהם בתוך ארץ מצרים‬
gegen mich , und wollten mir nicht gehor:
deit , feiiter ‫ טן‬arfen fie bie (Srdue[ mea pot ‫וע " כ ארנה גלותם עוד לי שנה והיה ראוי‬
ifreit 2lugeit,gedachte
pertiegen fie bie Site Atias
raims;fie daaufufchiitten ich , meinen Grimm):
‫שתאריך יותר אלא שצעקו אל ייי מכובו‬
iber , metiteit Born po ‫העבודה והענוי כדכתיב סמות כי ויאנחו בני‬
lenos an ihneit au3ulafien in Sanbe tits ‫שראל מן העבודה ויזעקו ותעל שועתם אל‬
raim ,"30 nur
nuug 3ahredeshalb
linger ;dauerte ihre Verban : ‫ וכתיב כמות ג ' ועהה‬. ‫האלקים מן העבודה‬
unb bittet fie fogar
perbient, bab foldie modb tinget bailere ‫הנה צעקת בני ישראל באה אלי‬
wenn ſie nicht laut aufgeſchrieen zu Gutt,, ‫ להודיע‬.'‫וגו‬
von der Schwere der úrbeit und des Drudes. wie geſchrieben ſteht 2. B . M .
2, 23 : „ Die Kinder Iſraels ſeufzten von der Arbeit und ſchrieen laut; da ſtieg hins
aui ihr Wehgeſchrei zu Gott von der Arbeit ;" ferner ebaid . 3 , 9 : „ Und jeßt ſien !
das Behgeſchrei der Ainber 3ſraels iſt gekommen zu mir," was blundet, daß ſie es
67 8ef. tut Glauben Cap. 7. ‫הזוק אמונה ה " א פ " ן‬
batb nad &ratetung berfetbeit, forbert erft ‫אחרי שיעברו מלידת יצחק בנו תי שנה‬
400 Jabr nach Seburt deſſen Sohnes Jiz:
djaf _ por fit geben , ‫ ו‬pte gefchrieben fteht: ‫כננקללקסטייתת כמ " ו יידדוועע תתדדעע כי גגרר יהייהה‬3 ‫כרכתייבב‬
1. 8 . 9 . 15 , 13 : , 2sije ! ein Srembling ‫זרעך בארץ לא להם ועבדום וענו אותם‬
wird dein Same ſein in einem Lande,das
niclit ihnen gehört, unb man ‫טן‬it fte fted6 ; ‫ והוא מקרא מסורס וביאורו‬. ‫ארבע מאות שנה‬
ten ‫ סון‬bridfeit 400 Sabv . Diefer ser8 ‫נר יהיה זרעך בארץ לא להם ארבע מאות‬
enthält eiue Inverſion , und iſt zu erklären :
,,Ein Fremdling wird dein Same ſein in; ‫ והראיה על זה כי‬. ‫שנה ועבדום וענו אותם‬
eiaem Samoe, bag midbt ihrten gebort , 400 ‫מלת אותם מופסקת באתנחתא וכמוהו סכנות‬
Jahr; und man wird ſie knechten und
drücken .“ Als Beweis diene, daß das Wort 89707 WD3.7 707331 yon 9318 53 ' 349
‫ אותם‬etiten treitbateit 2cceint, indmlich ‫מישראל מיום הראשון עד יום השביעי הוא‬
eine Athnachtha , hat. Aehnlich 2 B . M .
12, 15 : ... ebct, ber (Sefdiuertea ist aiu8= ‫כמו שנכתב מלת ונכרתה אחר יום השביעי‬
gerottet foll beifen ser[out ‫טו‬erbeit au8 8 ‫ וכן מצינו שיצחק ו‬.‫ר " ל מסורס ורבים כן‬
rael, vom erſten bis zum ſiebenten Tage "
Dieg ift au perftebeit, alg of ba8 2Sort ‫ויעקב ובניו היו גרים בארץהזאת" * ) ונתקניס‬
,au8gerot tet f f: " e :ft nad) beit Sorteit ‫ קלסית מ " ז‬3 ‫ וכן‬. ‫ק" ק ויעקב גר בארץ הם‬
ſiehenten Tage" ſtände, alſo
eine Superfion ; bergleichet beaeguet itai! ‫ וגרותם‬.‫ויאמרו אל פרעה לגור בארץ באנו‬
oft. 2iirftidb finbert pit, bag jiadjaf, fl2 . ‫בארץ פלשתים ובארץ כנען משנולד יצחק‬
in jeite:it Saiibe aufgehaltet. en heilit e8 ‫ כי‬. ‫עד בא יעקב למצרים היה ק " צ שנה‬
‫ ווסט‬Siacbat 1 23 . 902 . 26 , 3 ; ,9sobrue cl3 ‫יעקב בן ק " ל שנה ירד למצרים ויצחק בן‬
Fremdling in dieſem Lande; ferner Pi.
105, 23 : , iunb favo] ‫ טן‬obiute als S :emb: ‫סי בהולידו איך מעת שבא יעקב ובניו‬
ling tmt Sautoe bed Start ; " ferner 1. 23 . ‫למצרים עד זמן קן הגזירה לא ישבו שם‬
M . 47, 4 : „ Sie ſprachen zu Pharaoh , um
alg gremblinge int Samube ‫טן סון‬obnet fiu8 : ‫רק רשי שנה ואין לומר שנתעכבו במצרים ת‬
‫טן‬tt geformet, 36v 20aufenthalt als fretb: . ‫ כי קרהת מיורדי מצרים היה וכשתחשוב‬. ‫שנה‬
linge im Lande der Philiſter und Kanaan ,
‫ שנה‬.. ‫י‬21
von der Geburt Jizdáks an bis zur Ana: 100 ‫ עמרם‬7 ‫כל שנותיו של קהת ושל‬
‫ ופ‬Day
fuitft jacobs Itadt Septet, befreitg 190 ‫של משה לא תמצאם אלא ש " ג שנה ויצטרך‬
Jahr, denn Jacob war 130 Jahr alt, als
er nnd egypteit gog, )1. 23 02. 47, 9 .( ‫להוציא מזה המספר שני חיי קהת קורס בואו‬
Sisdict aber mat 60 Salit alt , ct8 et it: ‫למצרים ושני הייו אשר חי אחרי הולידו‬
kob zeugte; (ebend. 25 , 26
fie (Sie fuiser ‫ וף‬rae] 6 ( ‫ ס ונטע‬er deit. od ‫את עמום וכן שני חיי עמרם אחרי הולידו‬
Jacob mit ſeinen Söhien nach Egypten gekommen bis zum Endpunkte der göttlis
den , daß ſie in Egypten volle 400 Jahr augotrad;t haben , da Rehath unter denen
ſich befunden , die nach Egypten eingewandert ; (1. B . M . 46 , 11) rechneſt du NUR
auch die ganzen Lebensjahre des Sehath (2 B M 6 , 18 ) wie auch des Amram
(ebend. V . 20) und die 80 des Moicheh lebend. 7, 7 ); ſo beträgt alles zuſammen
nicht mehr als 350 Jahr, von welcher Zahl jedoch die Lebensjahre des Rehath vor ſeis
ner Anfunit in Egypten , ſo wie nach deſjen Zeugung des Ainram , ingleichen die Lebenss
jahre des Airam nach deſſen Zeugung des Dojdheh, in Abzug gebracht werden inüſſen,

. ‫ כדכתיב גבי יצחק בראשית כ"ו גור בארץ הזאת‬: ‫ כלן‬3 ‫ ) נס" ל ככת‬19
Bef. Cap. im Glauben 6 . ‫הזוק אמונה ה"א פ"ו‬ 66
bie totbinetbig todd it erfiliumg _geficit ‫להכחישם ובלי ספק כי דברים אלו לא יכחישם‬
eg teinem Bioeifet untertiegt , but biefe .‫ ובזה יהיה די ויותר‬. ‫רק המכחיש אור השמש‬
Dinge nur der läugnen kann , der das Licht . ‫מרי למבינים‬
der Sonne läugnet. Dies iſt genug, ja,
mehr als genug für die Vernünftigen . “ *
Capitel 7.
‫פרק ז‬
‫ומה שטוענין הנוצרים באמרם הנה מצינו‬
Die auf
fibring Chriſten ſtellen folgende Beweis ' ‫א כי בגלות מצרים לא ישבתם רק ת‬
: 90ir fitben. Das ihr unter
egyptiſchem Druce nur 400 , im Sabylo : ‫שנה ובגלות בבל רק עי שנה א" כ למה בזו‬
niſchen Egil nur 70 Jahr habt zubringen ‫הגלות שהיא גלות רומי אתם נמקים הזהיויתוכתםר‬
gegemindrtigeit (Srit, bem reintjtjet, fdot ‫מאלף ות " ק שנים ולא עוד אלא ששללהיותכם‬
müſſen , wie kommt es, daß ihr in dein

hteit, bei jenet friiber gerbamaurgeit ‫טן‬d ‫באותן הגליות הקודמות הייתם יודעים קץ‬
eiudi ber 8eitpunft bet & utifiung 90w eurent ‫הגאולה קודם בואכם בגלות ההיא לפי שהש" י‬
Eintritte in die Verbannung, bekannt ; ſo ,
offenbarte Gott dem Abrahain , das Ende ‫הודיע לאברהם בנבואה קין גלות מצרים‬
bed egyptijcbeza Dructes ‫ טן‬erbe nad( 400. ‫שיהיה בסוף תי שנה וכן הודיע השם לירמיה‬
Jahr , ſo dem Firmejah und anderit Pro:
pheten deſſelben Zeitalters, das Ende des ‫ולשאר נביאים ברורו קץ גלות בבל שיהיה‬
babntonifchen & gila ‫טן‬eroe nad) 70 Sabret ‫ כ" ט לפי‬, ‫בסוף עי שנה כדכתיב ניכעיס‬
ſtatthaben , wie Jer. 29 geſchrieben ſteht,
ebet ‫טן‬eit (Sott bie 96ficht batte, eiuch uiu8 ‫שהיה מכוון מאתו י" ת להוציאם מאותן‬
biefen 29erbantuitget it befreien. Da mit ‫ ובהיות כי קין זו הגלות לא הודיע‬. ‫הגליות‬
feitutem propbetet effetbart hat unb e8 ‫השם לשום נביא ואינם יודעים אותו א " כ‬
feiner peift, fo icbetumt unspeifetbaft, eg jet ‫נראה בלי ספק שאין רצון השם להוציא אתכם‬
gegenwdrtiten Srit Hit befreiet, forthern ‫מזו הגלות אלא יתקיים בנם הייעוד הנאמר‬
wird ſich an euch jene Rückſichts eurer aus : ‫כדכתיב נויקלל כ"ו ואבדתם בגוים‬ ‫יוליכם‬
geſagte Beſtiminung erfüllen , die 3. B . M .
26, 38 vorkommt: „ Ihr werdet zu Grunde ‫ל‬75017.‫ השכ‬:‫פי‬2 ‫א‬, ‫ו‬7 .‫אתכם ארץ אויביכם‬ ‫אוכלה‬
geben unter 23 %ttern , unt ‫ו ס‬pitb eucl) auf: . ‫מורה על כן אם היה רצון השם להוציא‬
zehren land b eurer
ons28erftan Feinde
mit biefer " iiber2
2Inficht
fiimmt ber ‫אתכם מוו הגלות למה היה עוזב אתכם זמן‬
etit. Ssdre es bet stilet Suttes, eud) aut6 ‫ כי דבר שלא נשמע‬.‫גדול בזו הגלות הגדול‬
dem gegenwärtigen Syil zu befreien , ivarın
laßt er euch , eine lo üteraus lange Zeit, ‫ענראה תוך אלף ות" ק שנה אי אפשר הראתו‬
in dem jo harten Eril ſchmachten ? Eine ‫ התשובה סבת הודעי קץ גלות‬. ‫אחר כך‬
Sache, die ſich durch ganze 1500 Jahre
nicht verwirklicht hat, kann ſid) unmöglich ‫מצרים לאברהם אבינו ע" ה היתה זאת לפי‬
ſpäter verwicklichen ‫שהבטיחו הש"י לתת לו זרע ברוך יי' אשר‬
Antwort. Die IIrſache , daß unſerem
Urvater Abraham das Ende des Druces ‫ירשו ארץ מבורכת שהיתה נכבשת או בידי‬
it &quotem nuitgetbeitt ‫ן‬potteit , int, ‫ טן‬ct] ‫לאומות א " ב הודיעו כי נתינת הארין ההיא‬
ihir Gott eine goitgeſeignete Nachkomnien: ‫זורען לא תהיה מיד אחרי היות לו זרע רק‬
fchaft : uaefibert. welche bad telobte Samata
unter der Gewalt dir ſieben Völkerſchaften ſich befindende Land beſigen werde, darum
that er ihm fund, die iebergabe dieſes Landes ant defien Nachfommenichaft werde nicht
65 Def. iin Olauben Cup. . ‫הווק אמונה היא פיו‬
ift nicht bet geringfte Aueifet, ba bie ‫בתורה בנביאים ובכתובים הכתוב קורא אותן‬
Schrift fie an vielen Stellen im Pentas ‫ בתורה פמות י" ט ואתם‬.‫כן ואודיו מקצתם‬
teuch, den Prophetent und Pagiographen
jo nennt, ‫ט‬on belden Gtelleau id einige ‫תהיו לי ממלכת כהנים וגוי קדוש וגו' ונסיון‬
aufiihren ‫ ו‬ptii . 3incites 28ud Jois 19, 6 : ‫ גן יבקר בירן‬, ‫ מבי‬, ‫בורו‬ • ‫בין‬
„ Ihr ſollt mir ſein ein Reich von Prieſtern
auto ein beiliged 2 ott .f ehen‫טרפה לא תאכלו וגו' בספר דנריס זי כי עס ס‬
22, 30 , 1tnb beitige Deinmet follt ihr ‫ אלקיך ובן בחר ייי להיות‬.‫קדוש אתה ליי‬
riffened , follt ihr uidit eijen ft. - 5. 23 . ‫לו לעם סגולה מכל העמים ונוי וכן סיינן‬
N . 7, 6 : „ Denn ein heiliges Volk biſt ‫ין עוד סס לא תאכלו כל נבלה לגי אשר‬
perrdeineriodbtt
du Herrn, deinem Hotte, dich hat der ‫בשעריך תתננה ואגלה או מכר לנכרי כי עם‬
, ihm aut feint etit Sidelutinuumbs
pott Dot allest sitfetis . f ", . eben ‫ ס‬14 . ‫ ובנבואי יפנית סין‬, ‫ אלקיך‬,‫קדוש אתה ליי‬
Ferner V. 21 : „ Ihr ſollt fein Gejallenis
eifen; bein Sremling it beinen Shoret ‫וקראו להם עם הקדש גאולי ייי ונויונקיינן ס" ג‬
‫ ן‬etit ‫ ס‬ut e8 gebeit , un ‫ ס‬et e8 elet poet pers , ‫למצער ירשו עם קדשידציינובוססו מקדישין‬
laufen dem
feitige8 25ouf Der berrit, peinein Sotte " ‫ ראשית‬.‫ובנבואת יריק נ' קדש ישראל ליי‬
In dem Propheten Jeſch . 62, 12: „Man ‫תבואתה כל אכליו יאשמו וגוי ובכתובים‬
wird ſie nennen , heiliges Volk, Grlöjete
)9otte3 . f. " ébett 63, 18 : , tuur furae ‫בספר דנילל זויקבלון מלכותא קדישי עליונין‬
8eit befat beir heilige 8 ott, unfere ‫ויחסנון מלכותא עד עלמא ועד עלם עלמיא‬
Feinde zertraten dem
2, 3: beilig tit jrnet beiri berrit, & rit: ‫וגו' עד די אתה עתיק יומיא ודינא יהיב‬
ing feiner
!biißen Studbt , bie e8 penaebre ‫ זו‬meube ‫לקרישי עליונין וזמנא מט ומ‬
f. f." in den Hagiographen, Dan‫זו‬. ‫ה לכותא החסינו‬
bie beitigen bed pj dj iteit , un‫ טו ס‬erbert ‫עליונין יבלא ויסבו להשניה זמנין וגו' וכן‬
teit f. f. " (23 . 22.) ,28i8 ‫ ס‬fant ber b‫סס יין וככלות נפץ יד עם קדש תכלינה בא‬
tagte Alte und Recht verſchaffte den Hei: ‫כל אלה כאשר הורה גם בעל מהל‬
ligen des B) ö chjien , und die Zeit da
mat , ba8 bie beitigen ba8 9Reich in 23e : ‫המעתיק הנוצרי שומן בודניי בביאורו על‬
fie nehment f. f. " ( 8 25 .) , unb er ipiro ‫הפסוק בי עם קדש הוא אומת ישראל והנה‬
Worte wider denses
Höchſten ausſtoßen
bid iteu , undt
beiberbei
bie beitig et , ‫שהובחנובנבואות המבוארות בתכנית הביאור‬
unb bantit jumtgebeit u dinberis pie3eitenff. ‫על פזורינו בזה הגלות פזור נפלא ועל‬
Gbend. 12, 7 :
‫ טן‬irt bie Stadbt be8 beitigeit sorted, uiro ‫ישיבתינובה עד אחרית הימים ובן עלגאולתינו‬
ales 2te8 polLocadot. " . Gogut iurfer (Seas ‫מזו הגלות וכמו כן על מפלת ואבדון הגוים‬
ner, der chriſtliche Ueberſeker Simon Fudny,
bat iit feinem &ominentar 3u bem 23erie: ‫אשר לא יהיו נשמעים לישראל ומפלת מלכות‬
.. Deut ein jeitige8 29ott, augeftautben, bu6 ‫רומי בפרט וכן נבואות רבות אשר עדיין לא‬
die iſraelitiſche
Comit babenNation
wir aus beit ſei.
gemeint erudibitten ‫נתקיימו ועתידות להתקיים בהכרח אין תוכל‬
Prophezeihungen auf das klarſte dargethan, unſere wunderbare Zerſtreuung in dem ges
genwä rtigen Exil, unſer Berbleiben dajelbſt bis zum Ende der Tage, ferner uns
ſere Erlöjung aus dem gegenwärtigen Eril, den Fall und die Niederlage der Völler,
die Iſrael ſidh nicht anſchließen werden, überhaupt und des römiſchen Reiches ings
befondere, ingleichen viele Proph "zeibungen, die noch nicht in Erfüllung gegangen, und
Bef. im Glauben Sap. 6. ‫חזוק אמונה ח"א פ"ו‬ 64
3fmaeliten unter ber Serrfchaft ber Cbriftent ‫יך ישמעאלים והרבה ישמעאלים תחת יד‬
leben werden , ohne ſich gleichwohl mit eins
ander zu verſchwägern , Was ferner ſteht: ‫ ומ " ש‬.‫נוצרים ועכ"ז לא נתהתנו אלו עם אלו‬
:
„ Es löſte ſich ein Stein log — nicht mit ‫התגזרת אבן די לא בידין ומחת לצלמא על‬
Gewalt und ſchlug das Bild an ſeine ‫רגלוהי הודיע שהשחתת הצלם ר" ל האומות‬
Füße, bedeutet, daß die Vertilgung des HOIX ,7 7 " 71
8iloea , 5. 6 ber gögenbieterijden stationen ‫עובדי הצלמים אשר יהיה ע" י האבן הנגור‬
Iffenben etein metder eleim) eine Site ‫לאבוד אדום שהוא רמז למלך המשיח אשר‬
fpielung auf ben, Deejjias entbdit, ber nidt ‫לא בכח ימשול רק בהשגחת אלקים לא יהיה‬
fehung Sottea herrfdben wirb; ‫ טן‬eber aut ‫בימי מלכות בבל ולא בימי מלכי מדי ופרס‬
8eit bes babytoniichert, iuodj mebo -perftiden ‫וגם לא בימי מלכות יון אלא בימי הרומיים‬
bern lebigtit 3ut Beit ber 9tdinet tuto Sf: ‫והישמעאלים הנרמזיםברגלי הצלם ע " ב ייחד‬
maelitent, auf petcbe burdb bie stige be3 ‫הכאת האבן לרגלי הצלמים ולא לשאר‬
Bildes angeſpielt
pitb augen ommenwird,
t und eben deswegen
baft bet Gilad jes ‫ והתבאר ג" כ שהמלכות החמישית‬.‫אבריו‬
steina bte 8 i fie, be8 29ilbe8 treffe auto ‫שאינה מכלל הצלם יחריב וישחית הצלם‬
nicht die anderen Slieder. Nun wird auch
deutlich erklärt, daß ein fünftes, nicht in riya "you into * 7 7 1781 178
bem Witbe inbegriffenes Steidb btes gange ‫רק דת אחת והיא דת ישראל כאשר ביארנו‬
Bild verderben und vertilgen wird, worauf ‫והוא אשר אמר וביומיהון די מלכיא אינן‬
kein Gößendienſt mehr in der Welt Beſtand
bat, pitbert nur eilte einige Steligion, ‫יוקים אלקא שמיא מלכו די לעלמין לא תתחבל‬
‫מו‬orbett. Sarium beigt e8: , unb in be ‫מלכותה לעם אהרן לא תשתבק תדק ותסף‬
2agen biefer tonige, mirb ber Gott be8 ‫כל אילן מלכותא והיא תקיס לעלמיא הדי‬
fett midbt erfditctt unb beifen Serridal ‫הודיע כי בסוף ימיאלה המלכיות שהם ארום‬
,
teinent anbeten 23olfe iibertajfen wirb; 3ers ‫וישמעאל יקים אלקי השמים מלכות קיימת‬
malmen und zernichten wird es alle dieſe ‫עד עולם והיא מלכות ישראל אשר תשנו‬
Königreiche, es ſelbſt aber wird beſtehen in
& utgteit. S3 Intro bierburcdb au ertenment ‫ותאבד כל המלכיות אשר לא תאותנה להיות‬
gegeben , daß gegen das Ende der Dauer ‫וממשללתתהה ווההוואא אאששר‬
jener Steibe , Spont suits ftfchmael, bet ‫ר ההוודדייעע‬ ‫תחת עבודתה‬
Got be8 gimmel3 ein einigbaueritbe8 9teieb ‫המלאך לדניאל בפתרון חלומו של דניאל‬
‫ ו‬uetdbe8 aire Teide bie fich feinent ignite ‫ומלכותא ושלטנה ורבותא די מלכות תחות‬
unb feiner berridjaft nicht gutmillig untera ‫כל שמיא יהיבת לעם קדישי עליונין מלכותיה‬
werfen , zertrümmern und zernichten wird. ‫מלכות עלם וכל שלטניא ליה יפלחון‬
Das iſt es auch , was der Engel bem Da : 71729 177
niel, at8 et pejjen saum beutete, mittbeilt : ‫ והוא אשר אמר בנבואת יסעיס‬. ‫וישתמעון‬
Sematt ber 9teiie unter beim guitgeit Sims ‫קי כי הגוי והממלכה אשר לא יעבדוך יאבדו‬
mel mirt beim 28olfe bet beitigen bei pitb : ‫זגוי ולהיות עם קדישי עליונים רומן לאומת‬
ſten gegeben
bem , deſſen
alle perfd bieneeinn unb
iaftenReich cwiges Reich
gebor bet, ‫ישראל אין בו שום ספק כי בהרבה מקומות‬
werden .“ ( Daniel 7, 27.) Daſſelbe beſagt die Prophezeihung geſchajah's 60, 12: „ Völker
und Reiche, die dir nicht dienen wollen, werden zu Grunde gehen ." Daß aber der
Ausdruck : „ Volt der Seitigen des Höchften ,“ die iſraelitiſche Nation Brzeichlie, daran
484
483
63 Bef. im Glauben Cap . 6. ‫י הווק אמונה ה" א פ"ז‬
jest, ba8 i5, idb e8 birt , auto fett (Sott ‫עמרי אני אמית ואחיה מהצתי ואני ארפא‬
neben mir , ich tödte und belebe wieder,
8

‫ ' ה ; השוומויסון‬heite ‫ לון‬siemens rettet ‫ואיומידי מציל וניסעיס כ " ו יחיו מתיך נבלתי‬
au8 intetimer Scito. Setner Stefd . 26, 19 : ‫יקומון הקיצו ורננו שוכני עפר כי טל אורות‬
„ Es werden aufleben deine Tooten, deine
‫וכןנרכיסלי"ג ורבים‬
Leichen erſtehen ; erwachet und jubelt Bez C277 .‫טלך וארץרפאים תפיל‬
voittet ed etaitbes ! benn bau ber 28e: ‫מישני אדמת עפר יקיצו אלה לחיי עולם‬
Lebung iſt dein Thau , und die Erde wirft
die Abgeſchiedenen von ſich .“ Endlich Dan '. ‫ אלו נבואות‬. ‫ואלה לחופות לדראון עולם‬
12, 2 : , tete Dot bereit, bie ba jcitafer ‫וכיוצא בהןלא נתקיימו עדיין בליספק ועתידות‬
im Staube der Erde, werden erwachen ,
biefe am einiget gebet, 1unb fete ; ur einis - . ‫להתקיים בהכרח כי לא איש אל ויכזב‬
gen Schmach und Schande." ‫וכולן מעידות ומגירות שעדיין לא בא משיה‬
Diefe unb dbirtitde ropbe8eijitnger ‫המיועד מפי הנביאים ע " ה אשר אנחנו מיחלים‬
ſind unzweifelhaft noch nicht in Erfüllung
gegangen, unb miiffeit nothioeiuotg not; int ‫נביאתו א " כ לא נתקיימו כל ההבטחות הכתובות‬
Erfüllung gehen ; denn Gott iſt kein Menſch, . ‫בדברי הנביאים בימי בית שני כאשר אמרת‬
der lügt. Sie legen daher lämmlich Zeug
nig ab, bag bet ‫ט‬on beit propbeteit f. 20. ‫ואם כל אלה הראיות המעטנ בעיניך תעיין‬
verheißene Meſſias, deſien Ankunft ‫ן‬wir ‫עוד בספר דניאל וגם הוא יגיד לך את אוו‬
eiutaedenfeheit, noch nicht aefonnie
mithin noch keineswegs alle in den Pros ‫הרשום בכתב אמת כי מה שנראה לנבוכדנצר‬
pheten vorłommenden Verheißungen , zur
Zeit des zweiten Tempels , erfüllt worden, ‫צלם מדי חתיכות זו למטה מוו שהן זהב‬
wie di; haſt behaupten wollen .
Dünken dich jedoch alle dieſe Beweiſe
‫כסף נחושת ברזל היו רמזים לדי מלכיות‬
zu wenig , ſo ſieh dich um im Buche Daniel, ‫המושלים על ישראל זו אחר זו ר" ל שהזהב‬
1umb audb bies 1uito bit bie Beftitigung bet ‫הוא רומן על מלכות בבל והכסף ללמלכות‬
111118EE81482

28abrbeit verfitben, beitit jeites 23ils , ba8 ‫מדי ופרס והנחשת למלכות יון והברז הוא‬
gefeht au8 vier etiidien, eined aunter oem ‫רומן למלכות רומי שהיא מלכות וביעית‬
andern, und zwar aus Gold , Silber, Erz ‫ ומה שנראה‬.‫המושלת עלינו עתה בעונותינו‬
und Eiſen, (Daniel 2) iſt eine Hindeutung
auf bie vier 9teiche ; bie nad einanber 3fe ‫לו ברזל מעורב בחוש טיט הוא מלכות‬
rael beherrſcht haben , dergeſtalt, daß das ‫ישמעאל לפי ששתי אלו המלכיות ו" ל‬
Gold das babyloniſche Reich bedeutet, das
ilber bag mebo-perfifcdbe, bas ba8
&r; ‫מלכות רומי ומלכות ישמעאל נחשבים‬
griedotidie unt ) ba8 Gifeit ba8 römifcie, pe]: ‫למלכות אחת שלא שלטה אחת מהן לגדה‬
ches das vierte Reich iſt, das auch noch zur
Beit um unferer diinbe millen iiber uns ‫בעולם אחרי התערבותן ומה שדומה מלכות‬
berrfdbt. sag ibt fernet auch Gifen mit ‫רומי לברול ומלכות ישמעאל לחרש טיט‬
Thon verir iſcht erſchien , deutet noch auf
das iſmaelitiſche Reich , weil jene beiden "G10117 71 Thnwni cha3 7117 X9
9Reide, nämlid ba8 römifde 1uutb imaelis ‫מתערבין להוון בזרע אנשא ולא להוון דבקיי‬
nur für
tiſche,beret
11adb
ein Reich gelten , inſofern
beiberfeitigen 9tiuftreten , feitune8 ‫דנא עם דנא הודיע שיהיו הרבה נוצרים תחת‬
von ihnen die Weltherrſchaft allein gehabt. Das römiſche Heich wird mit Eiſen , das
iſmaelitiſche mit ſchlammigen Thon verglichen , um auf ihre Unverträglichkeit und
gegenſeitige Anfeinding anzuſpielen. Was dort ſteht: „ Sie werden ſich wohl vereinis
gen diirch Menſchenkinder, aber dennoch nicht an einander feſthalten,“ deutet darauf, daß
allerdings viele Chriſten unter der Herrſchaft der Iſmaeliten , auch umgekehrt, viele
Bef. im Glauben Cap. 6. ‫ הזוק אמונה היא פ"ו‬,! 62
ber bert , Sfraet beitige , tmbent mett et: ‫אני ייי מקדש את ישראל בהיות מקדשי‬
ligthum ewig unter ihnen bleiben wird ."
& a beift fernet ebenb. 39, 29 : ,.9?icht mehr ‫בתוכם לעולם וכן סס כ" ט ולא אסתיר עוד‬
‫ן‬perbe id metit 2Intlig not ibnet perbers ‫פני מהם אשר שפכתי את רוחי על בית‬
iiber bad baus 3fraet ; fo ‫ ען‬rtcit hereur, ‫ עוד סס כ "ג ויאמר‬. ‫ישראל נאם יי' אלקים‬
)Gott . & beto, 43 , 7 : ,unb er fprach 10 ‫אלי בן אדם את מקום כסאי ואת מקום כפות‬
mir : Menſchenſohn ! dies der Drt meines ‫רגלי אשר אשכון שם בתוך בני ישראל‬
26rote8, per Ort fiit bie & obten meiner
Siige, ‫ טו‬ofelbft idb mobneit utit, innuittet ‫ וכן בסוף הספר סביב שמנה‬.‫לעולם וגוי‬
der Söhne Iſraels , ewiglich." ‫עשר אלף ושם העיר מיום ייי שמה ונבואת‬
)Snoe be8 93udhea : ' er unifreia achtaefits
taujerub Siteit, unb ber 9tante bet 6taot, ‫יולל ני וידעתם כי בקרב ישראל אני ואני‬
von dieſen Tage an , Gott weilei daſelbſt.“
Soel 2, 27 : Shr ‫ טן‬erbet inne perbeit, bag ‫י אלקיכם" ! שוכן בציון הר קדשי והיתה‬
id timttten 3fraetg ‫ טן‬eite , unb ber Sect, .‫ירושלים קדש וזרים לא יעברו בה עוד‬
ener Bott bin " Ebend. 5, 9 : „ Ihr wer:
bet_tnmne ‫טו‬erben, auf; tcf her bert, cuet ‫וניסעיס י" ל כתיב מלאה הארץ דעה את‬
Gott, polotte in Biton, metite :t beiligent ‫ייי כמים לים מכסים וכן ניכמיס כ" ל ולא‬
Berge, Jeruſchaiajim wird heilig bleiben ,
und Fremde es nicht mehr betreten ." Fer: ‫ילמדו עוד איש את רעהו ואיש את אחיו‬
‫וו‬er beigt es gefcd . 11, 9 : ,28oIl miro pie ‫לאמר דעו את ייי כי כלם ידעו אותי למקטנם‬
bebeden bag 9)teer. & nblick firm, 31, 34 . ‫ועד גדולם נאם ייי בי אסלח לעונם ולחטאתם‬
, unb nicht mehr lebret einer belt 2nberit ‫ וכבר הזכרנו רוב פסוקי אלו‬. ‫לא אזכור עוד‬
und der Mann ſeinem Bruder, und ſpricht:
Erkennet den Herrn, denn Ate werden mich .‫הנבואות בפוק אי‬
femiteit , ‫טט‬it ftetit big gro , fpriit ber berr, ‫הישן ביאת אליהו הנביא ע " ה כדכתיב נסוס‬
denn ich gebente
vergeb : ihre Sünde,mehrund ihrer
eijfetbat ich nicht . " stic ‫ספל כלכי הנה אנכי שולה לכם את‬
buben bereits bie meijten derfe biefet braz . ‫אליהו הנביא לפני בא יום ה ' הגדול והנורא‬
phezeihungen , im erſten Capitel angeführt.
17. Die Ankunft des Propheten Elijuh, ‫הי" ח בנין הבית לעתיד בכל צורותיו ומשפטיו‬
wie es zu Ende des Buches Maleachi heißt : ‫ושכינת הכבוד בתוכו לעולם כפי מה‬
„ Sieh , ich ſende euch Elijah , den Prophe : . ‫שהתבאר בספר יקזקל מסיכן כי עד לניק‬
ten , bevor da fommt der Tag Gottes , der
große und furchtbare." .. ‫הי" ט חלוקת הארץ לי" ב שבטיישראל כאשר‬
18. Der Bau des zukünftigen Tempels
nach allest Sortmen unb 23orfdbritteit , iunb ‫מבואר פס ניקזקלל ע " ז מפסוק כה אמר‬
die Reſidenz der Herrlichkeit Gottes in demi ‫ייי אלקים זה הגבול אשר תתנחלו את הארץ‬
ſelben für enige
lid angegebet itZeiten
23uctje, wie dies t ausführ:
Secheife Sapiter . ‫לשני עשר שבטי ישראל וגו ' עד סוף הספר‬
40 - 45.
19. Die Eintheilung des Landes, nach 3"‫הכי תחיית המתים כדכתיב בתורה דנריס כ‬
ben ; ‫ ט‬5If Gtimmen siracet3 , wie ebenfall6 ‫ראו עתה כי אני אני הוא ואין אלקיס‬
deutlich angegeben , Jecheskel 47 von V 13
an : „ So ſpricht der Herr, Gott , dies iſt die Grenze , nach welcher ihr das Land ver:
theilen fout, nach den zwölf Stämmen Iſraels f f. bis zu Ende des Buches.
20. Die Xuferſtehung der Todten , wie geſchrieben ſteht 5 . B . M . 32, 39: „ Seht
. ) ‫( ד "ר‬ .‫ ושם ה ' וידעתם כי אני ה ' אלקיכם‬:‫ ) יל סקסל כלן‬12
61 98ef.im WIaarbet Cap. 6. ‫החוק אמונה ח "א פ"ו‬
beobachtet 1umb iibet. &benb. 37 , 23 - 24 : ‫ עוד סס כ"ז ולא יטמאו‬. ‫תשמרו ועשיתם‬
„ Und ſie werden ſich nicht mehr verunreis ‫בגילוליהם ובשקוציהם ובכל פשעיהם‬ ‫עוד‬
niget burdb ibre (Stduel, 2bfdbeulicbteitet ‫יהם ונשקוציהם ובכל פשעיהם‬
unb dle ibre ‫ ע‬tjfetbaten, 16 ‫ ן‬perbe ihnen ‫והושעתי אותם מכל מושבותיהם אשר חטאו‬
ofelbft fie defiinhilt unb fie einigen un8 ‫בהם וטהרתי אותם והיו לי לעם ואני אהיה‬
‫טן‬ .
werden mir ein Volk ſein , und ich ihnen 9971 0.7 ‫להם לאלקים ועבדי דוד‬
Gott.
mia iiberUndfie mein Anecht David wird Röz ‫י‬. ‫אחד יהיה לכלם ובמשפטי ילכו וחקות‬
fein unb
, iherben gille einen
pitten bdbert, unb nad meinen 9techtet ‫ פניק ני שארית‬53 ‫ישמרו ועשו אותם וכן‬
wandeln , meine Gefeße beobachten und ſie
‫ אתן‬871
üben .“ Ebenſo Zephanjah 3, 13 : ,,Der ‫כזב ולא‬ ‫ישראל לא יעשו עולה ולא ידברו‬
luebecceft Siraef3 uito feiit unrecht iibert, ‫ימצא בפיהם לשון תרמית כי המה ירעו‬
keine Lüge ſprechen , und in ihrem Munde
nicht getroffen werden die Špcache des . ‫ורבצו ואין מחריך‬
Triug8 ; ie fie verbert metben unb fich [as ‫ת‬ ‫ו‬ ‫ח‬ ‫נ‬ ‫א‬ ‫ו‬ ‫ת‬ ‫ו‬ ‫ג‬ ‫א‬ ‫ד‬ ‫ת‬ ‫ו‬ ‫ר‬ ‫צ‬ ‫ה‬ ‫הט " ו שלא תהיינ‬
gern15, .und.
TagKeiner ſchredt
im gartg ſie aufSfrae
et 2ambe " . ]8 ‫ן‬pe : .‫בכל א "י וע " כ יאריכו ימים עם ייי‬
ber Seiben noch fuummer unb Gorgen aus ‫ויהיו חיים טובים כדכתיב ניסעיס ס" ס אשר‬
luna tuus dtiicitich Ieben uerbet. ki.) Gebeift ‫המתברך בארץ יתברך באלקי אמן והנשבע‬
e6 5efcb. 65, 16: ,23et fidb fegnet auf bra ‫בארץ ישבע באלקי אמן כי נשכהן הצרות‬
den , jegnet ſich mitt dem Gott der Wahrs
heit. ‫ טו‬er ba fchwar auf Grben, fcbinart bet ‫ וכתיב סס וגלתי‬.‫הראשונות וכי נסתרו מעיני‬
beit (Sott ber 2Sabrbeit, beit uergeffen ‫בירושלים וששתי בעמי ולא ישמע בה עוד‬
werden die früheren Leiden und verborgen 6 ‫קול בכי וקול זעקה לא יהיה משם עוד עול‬
‫ ן זוט‬neimen 2nden. " (Sbeitb. 19 - 22 .
iperoe frobtoctet iiber Serufchalajint, midb ‫ימים וזקן אשר לא ימלא את ימיו כי הנער‬
freuen meines Volkes , und wird da nicht
fürder gehört werden die Stimme des Wei: ‫בן מאה שנה ימות והחוטא בן מאה שנה‬
items ut‫ ך ל‬sebtflagelis , 3 ‫ן‬with be tein ‫יקולל ובנו בתים וישבו ונטעו כרמים ואכלו‬
Säugling ſein von Tagedauer und kein ‫פרים לא יבנו ואהו ישב לא יטעו ואהו‬
‫ טו‬erbeit ; Deine Set Singting pitt 3u buil : ‫יאכל כי כימי העץ ימי עמי ומעשה ידיהם‬
dert Jahren ſterben, der Sünder zil hundert .‫יבלו בהירי‬
Jahren verflucht werden . Sie werden Härts
ſer bauen und Bewohnen, Weinberge pflans ‫לישראל‬ ‫הט " ז שתשוב השכינה עוד‬
zen und ihre Frucht genießen . Nicht wer: ‫והחכמה‬ ‫בבראשונה ותרבה הנבואה‬
den ſie bauen und ein Anderer bewohnen ,
nicht pflanzen und ein Anderer genießen , ‫ ל ל"ז וכרתי להם‬b ‫בישראל כדכתיב ניקזק‬
denn wie
sage des Baumes
29otte8 Tage werden die
fein inmetime8 , unb ihrer stube ‫ברית שלום ברית עולם יהיה אותם ונתתים‬
Werk überdauern meine Erwählten .“
16 . Daß ſich die Gottheit wieder Iſrael
‫והרביתי אותם ונתתי את מקרשי בתוכם‬
zuwende wie iit der Urzeit, und die Pros ‫ להם‬.‫לעולם והיה משכני עליהם והייתי‬
pbsgeibuntgagabe auto set8beit , in ber ifrae: ‫לאלקים והמה יהיו לי לעם וידעו הגוים כי‬
Ittiſchen Nation , in hoheni Grade vorhan :
den ſei, wie es gecheskel 37, 26 - 28 heißt: „ Id werde einen Friedensbund mit ihnen
ſtiften , ein enviger Bund wird es ſein , und werde ſie feſtſeßen und mehren , und mein
Heiligthuin auf ewig unter ihren aufſchlagen . Meine Wohnung wird bei ihnen , ich
werde ihner Gott, ſie mir Volf ſein . Und die Völker werden inne werden , daß ich ,
Bef. im Glauben Cap. 6. - ‫ הזוק אמונה ה"א פ"ו‬. 60
Frist étrof. Der singling,fpiet being ‫ילדיהן ואריה כבקר יאכל תבן ושעשע יונק‬
8afiliatem idotmgt feit pinoden bag ent: ‫על חור פתן ועל מאורת צפעוני גמול ידו‬
‫טן‬ibute firb. 9tidit jiabet ‫ טן‬erbeit fie auto ‫הזה לא ידעו ולא ישחיתו בכל הר קדשי‬
bent_ wolf tuirt bie &rhe ber &rfeniti ‫ני מלאה הארץ דעה את יי כמים לים‬
Gottes, mie Agai [rt bebetet bus Jeeer. ‫ עוד סס ס" ס זאב וטלה ירעו כאחד‬. ‫מכסים‬
Ebend. 65 , 25 : ,,Wolf und Lamm werden
weiden vereint, der Löwe wird wie das ‫ואריה כבקר יאכל תבן ונחש עפר לחמו לא‬
tino etrof; freifelt , unb bie erftantge fich . ‫ירעו ולא ישחיתו בכל הר קרשי אמו יי‬
vom Staube näljren ; nicht werden ſie ſcha :
den und verderben aufmeinem ganzen heis ‫וניקזקלל כ"ד וכרתי להם ברית שלוס והשבתי‬
ligent Berge, fpricht bet ‫ י מ‬. * iedbeitet ‫חיה רעה מן הארץ וישבו במדבר לבטח‬
84 , 25 : „ Ich werde ſchließen mit ihnen ei:
‫ עוד מס ולא יהיו עוד בן‬. ‫וישנו ביערים‬
oilbert Abiere pot ber (@ rbe , fo ba8 fie it ‫לגוים וחית הארץ לא תאכלם וישבו לבטח‬
der Wüſte ſicher wohnen , und ſchlafen in
den Wäldern .“ Ebend V . 28 : ,,Šie fullen m a chi si '3 Doo 21 . 7 into a
nicht mehr etit ‫ע‬tentb fein pen asitfert, ‫ביום ההוא עם חית השדה ועם עוף השמים‬
und das Gewild des Landes ſie nicht freſſen :
fie ſollen ſiten in Sicherheit, und keiner .‫ורמש האדמה וגוי‬
ſejreden.“ Aehnlich Voſdea 2, 20 : „Und
cließen werde ich für ſie einen Bund, am ‫הי" ד שלא יהיו עונות וחטאים בעולם בפרט‬
felbeit age, mit bent 2siloe be8 yetoes, oem ‫באומת ישראל כ " א במקרה כדכתיב‬
Geflügel des Himmels und dein Gewürm
des Erdbodeng f. F." * ‫בתורה וגליס לי ומל יי אלהיך את לבבך‬
14Jirael
. Dafgganzit beſonders
ber 2Gett iiberbaupt unb ‫זאת לבב זרעך לאהבה את יי אלקיך וגוי‬
keine Sünden
in
unb 23ergehindent ‫ ע‬o . toimmelt forfen, ed fei ‫וניסעיס ס ' ועמך כלם צדיקים לעולם יירשו‬
benn auditabindiueife, wie gefchrieben ftebt ‫ וניליק‬.‫ארץנצר מטעימעשה ידי להתפאר‬
5. B . M . 30, 6 : ,,Und beſchneiden wird
berg beities Ganzen 310 [iebeit beit .berr , ‫אליה כל הגוים לשם יי לירושלים ולא ילכו‬
deinen Gott f f." . ‫עוד אחרי שרירות לבס הרע‬
93olt, tauter (Serechte, in Swiateit ‫ טן‬erbet ‫עוד סס כי‬
fie beftgeit bag mat, bie 3‫טו‬eige meiner ‫בימים ההם ובעת ההיא נאם ייי יבוקש את‬
Pflanzung das Werk meiner Hände zur
8ett merbeit fte Seruujcbaldiint beit brei‫ וניקזקלל ו‬.‫ המצאינה כי אסלה לאשר אשאיר‬:
Gottes935tter
nennenini, und ſich be8
dorthin
ale Stanlet bernſammeln
. nad6 ‫כ" ו וזרקתי עליכם מים טהורים וטהרתם מכל‬
Setujcbatajit, 1umb richt mehr madbgeben ‫טומאותיכם וגוי ונתתי לכם לב חדש ורוח‬
dein. 20Dünkel
50 : . nihres
‫ן‬eteitböjer
SaderØerzens “ Ebend
itub temer Reit. ‫חדשה אתן בקרבכם והסרותי את לב האבן‬
‫ז‬piro gejaudit bie & bulb 3frael3 , 1umb fie ‫מבשרכם ונתתי לכם לב בשר ואת רוחי אתן‬
iſt nicht,
Tito 1uicht aut die Sünden Jehudah's , fie, ‫ר חקי הלכו ומשפטי‬
undfitbit
, beiut it uergebe beiten ‫בקרבכם ועשיתי את אש ב‬
ſo ich übrig gelaſſen .“ Fechesiel36, 25 - 27 :
„ Ich werde auf euch ſprengen reine Waſſer , auf daß ihr rein feid , von allent
euren Unreinigkeiten . F. Ich werde euch geben ein neues Herz. einen neuert
Geiſt werde ich in euch legen , und fortichaffen das Serz von Stein aus euren Leibe
und euch geben ein Herz von Fleiſch und meinen Geiſt werde ich geben in euch
hinsin und beivirken , daß ihr nach ineinen Geſcựcn wandelt und icine Redite
69 23:f. im Stauben Cap. 6. ‫חזוק אמונה ה " א פ" ו‬
idb fcbaile t6r, aber noch didit none ; c3 ‫אשורנו ולא קרוב דרך כוכב מיעקב וקם שבט‬
geht auf ein Stern von Jacob , erſteht ein
Zepter aus Jſrael, der zertrümmert die ‫מישראל ומחץ פאתי מואב וקרקר כל בני‬
Seiten Moabs und vertilgt alle Söhne des ‫וניסעיס כנ" כ והיו מלכים אומניך ושרוו‬
Scheth." Jeſch . 49, 23 : „Und Könige wers ‫מניקותיך אפים ארץ ישתחוו לך ועפרו‬
den deine Wärter sein und ihre Fürſtinnen
beine Giugertunext , mit bent Singefichte .‫ילחכו וידעת כי אני ייי אשר לא יבושו קווי‬
und den Staub deiner Füße lecken ſie; ſo ‫ונסיננן ס' ובנו בני נכר חומותיך ומלכיהם‬
wirſt du erfahren , daß ich der Herr bin , ‫ישרתונך כי בקצפי הכיתיך וברצוני רחמתיך‬
daß nidit zu Schanden werden , die meiner
harren .“ Ebend. 60 , 10 – 12: „Und bauen ‫ופתחו שעריך תמיד יומם ולילה לא יסגרו‬
‫ן‬und
perbenihreGibne ber Srember beiite tauerr , ‫להביא אליך חיל גוים ומלכיהם נהוגים כי‬
Rönige dir dienen – denn in
meinem Zorn ſchlug ich dich , aber nach ‫הגוי והממלכה אשר לא יעבדוך יאבדווהגוים‬
meiner Guabe erbarme idi midb betnet. - ‫ ונדנילל ז' ומלכותא ושלטנא‬.‫חרוב יהרבו‬
Und offen werden ſtehen deine Thore im
mertar, werden Tag und Nacht nicht vez's :‫יהיבת‬ ‫ורבותא די מלכוות תהות כל שמיא‬
fbloffen, auf bags mat bir bringe bie dodge ‫לעם קדישי עליונין מלכותיה מלכות עלם‬
23atter unb Steide, bie bit nit bieter .‫וכל שלטניא ליה יפלחון וישתמעון‬
wollen , werden zu Grunde gehen , und ſolche
Nationen verwüſtet werden . Ferner Das ‫ר‬TX
‫אח‬ ‫הי" ב שיהיה שלום ושלוה בכל העולם‬
ittet 7 , 27 : , unb Das Steid unb bie gett: ‫מלהמות גוג ומגוג ולא יצטרכו בני‬ .
ſchaft und die Gewalt der Reiche unter dem
ganzen Himmel wird dem Bolk der Heili:: ‫ו‬Tina‫אדם לכל כלי זין כדכתיב ניסעיס ני ובתת‬
Steid ein einige8 tett pent alle gett104f6 ‫יהרשבאוגתוים אללאגתוייםחרובחנוילתאותיילהמםדולעמוזדמרומתלחמלה‬
gen bed poditeit gegebeit 10erben, beijen ‫א‬
ten dienen und gehorchen werden ."
. 12 , Das Stieoe un ‫ ס‬Jtube in Oct 2gett ‫ סוכעני כתיב וקשת והוב‬3 ‫וכן ניכס די ובן‬
ſein ſoll, nach dem Kriege von Gog und
tagog , lunb follen fie Dienfchen feinertet . ‫ומלחמה אשבור מן הארץ והשכבתים לבטח‬
23affeit bebirfen, Inte e6 bettSeid 2 , 4 : ‫ובן כזכריס כי והכרתי רכב מאפרים וסוס‬
, ete jdmiebeit ifee Coimeroter at Orchett ‫מירושלים ונכותה קשת מלחמה ודבר שלום‬
und ihre Speere zu Rebemeſſern ; nicht er: -
hebt Volk gegen Voik ein Schwerdt, und .'‫לגוים וגו‬
nicht lernen ſie fürder den Krieg." Sanz
ja2, 20ticbab 4, 8, Co beibt es auch pojcjea ‫היין שיהיה שלום בארץ ישראל אפילו בין‬
; „ Bogen, Schwerdt und Krie werde
‫ והנהמות בייתות שלא אשן‬.‫החיות הרעות‬
ich vertilgen von der Erde, und ſie ſicher
,,Ich werde tilgenkriegswagen aus Gphraim ‫יזיקו אלו לאלו וכ" ש שלא יזיקו לבני אדם‬
9Roffe au8 serufcha lajim, tertitat ‫ ען‬iro per, ‫ וגר זאב עם כבש ונמר‬. ‫כדכתיב ניסעיס י" ל‬
Seriegstogen, beut et entbietet vieben ben ‫עם גדי ירבין יעגל וכפיר ומריא יחדו ונער‬
Völkern.
13 . Tag im gonbe3rae [8 viebe felbft ‫קטן נוהג בם ופרה ודוב תרעינה יחוו ירבצו‬
ziviſchen wilden und Hausthieren walten
foll, daß ſie nicht einander noch viel weniger den Menſchen Schaden zufügen , wie es
heißt Jeſch . 11, 6 – 9 : „ És wohnt der Wolf mit dem Schafe, der Lieger lagert bei dem
Böcklein , Kalh, Len und Maſithier ſind beiſammen , und ein kleiner Krustbe treibt ſie.
Kuh und Bär weiden , bei einanter lagern ihre Jungen , und der Löwe wie das Rind
Bef. im Glauben Cap. 6 . ‫ הזוק אמונה היא פיו‬: 58
8 . Das Grfdbeinen ber 26tter an 9taufe: ‫הרי ביאת האומות בשבתות ובחדשים‬
tagen und Neumonden , um anzubeten vor ‫להשתחות לפני יוי בירושלים כדכתיב‬
bem Herrn in Jeruſchalajim . Jeſch . zu
Ende des Buches . ‫נסוף ספר יסעיס‬
9. Die Ausrottung der Göken und ihres
9Inbenfen8. bet Qilaen ‫ עטיט‬heten inb be8 ‫הטי ההכרת העצבים וזכרם ונביאי שקר ורוח‬
)Setjted bet 1ntretntgfeit ‫ט‬on bet & rbe. ‫הטומאה מן הארץ כדכתיב נזכריס י" ג‬
Secharjah 13, 2. So heißt es Jeſch. 2, 18 :. ‫וניסעיס כי כתיב והאלילים כליל יחלוף עוד‬
„ Die Gößen ſchwinden gänzlich dahin." . ny porn
& bent. 42, 17: , Juritfiueicjeit auto per: ‫טס לנ"ג נסוגו אחור יבושו בושת הבוטחים‬
den zu Schanden , die den Gößen vertrauen , ‫ ובספר‬.‫בפסל האומרים למסכה אתם אלקינו‬
die ſprechen zu gegoſſenen Bildern, ihr ſeid
unfere (witter. " fernet p . 97, 7 : ,,8u ‫תקיניס ל" ו יבשו כל עבדי פסל המתהללים‬
Schanden werden alle Gößendiener, die ſich
der Abgötter rithmen , vor ihm beten an . ‫באלילים השתחוו לו כל אלקיס‬
alle Götter." ‫ת‬ ‫ו‬ ‫ו‬ ‫ת‬ ‫ח‬ ‫היי שתהיה בכל העולם אמונה א‬
10 . Daß in der ganzen Welt nur ein
Glauben und eine Religion ſein wird, ‫אחת והיא דת ישראל כאשר ניסעיס‬
indinlich oieifraelitifche . Softeht Sejct . 45, 23 : ‫מ " ת בי נשבעתי יצא מפי צדקה דבר ולא‬
„ Bei mir ſchwöre ich, aris meinem Munde .
gebt (Gerechtigfett, eilt 23ort, ba8 nicht glu :: ‫ן תתששבבעע ככלל ללששווןן‬
‫ככלל בפון‬ ‫ישוב כי לי תכרע‬
ridgebt , bag mir fid) beuge jebe8 5$nte , ‫ותס כ" ג כתיב עורי עורי לבשי עוך ציון לבשי‬
ſchwöre jede Zunge." Ebend. 52, 1 : „ Aufl .
auf ! treibe Sich in feinem (Stana dioil ‫בגדי תפארתך ירושלים עיר הקודש כי לא‬
fretbe bidb in beine Stadtgendrber Secus ‫ עוד פס ק " ו‬.‫יוסיף יבא בן עוד ערל וטמא‬
fchalajim
mieber in, Sick
heilige Stadt!ein denn
tonumen 10n6efchnittener ‫המתקדשים והמטהרים אל הגנות אהר אחת‬
unb 1unreiner. & bent. 66, 17 : , Die fich ‫בתוך אוכלי בשר החזיר והשקץ והעכבר‬
heiligen und reinigen in den Gärten , dem
)Sinen nadhaeheilt in bet 90mitte , Bte ba ‫ וכתיב נזכליס סיין כי והסרתי‬. '‫יחדיו וגו‬
effen bag Steiji pot échivein, pot ‫דמיו מפיו ושקצין מבין שניו ונשאר גם‬
Gräuel und der Maus, alleſammt f. f."
& a bett auch Gedjarjab 9, 7 . 6 cialite ‫הוא לאלקינו וגו ' וסס י" ך והיה יי למלך‬
meg fein 28tnut aus feinem tunbe, feine '‫על כל הארץ ביום ההוא יהיה ייי אחד וגו‬
Gräuel pon ſeinen Zähnen , und auch er
bletbt unfereit (Gottes.' . & beitb. 14 : 9 : ‫ וזולתם מהפסוקים‬. ‫ויתבאר ענינוג" ב פרק מ " ד‬
., unb fein ‫ ו‬pitb bet pert Rinig tibet bet ‫המורים על זה הענין כגון שיבואו כל הגוים‬
ganzen Erde, am ſelben Tage wird ſein
Gott Einer f. f." Eine ausführlichere Era ‫מרי הדש בחדשוומדי שבתבשבתולהשתחות‬
ftdrung biefe8 28erfea {. S . 44 . 68 fitben ‫לפני יי וכי הגוים הרחוקים יעלו מידי שנה‬
fich noch allerlet Verje, nie auf dieſen Ges
genſtand hindeuten , wie z. B . daß alle ‫ בשנה לירושלים לחוג את חג הסוכות כאשר‬.
Völker jeden Jeumond und Ruhetag kom . ‫הזכרנו‬
men werden , vor dem Herrn anzubeten,
1umb ba6 ferme 28tfer , pon Sabe 3u sabt ‫הי" א שתהיה בכל העולם מלכות אחת והיא‬
hinaufziehen werden nach Jeruſchalajim ,
‫ ון‬m ba8 ..plitterfeit ‫ שון‬feterr, Inte tote Des ‫מלכות ישראל הנקראים קדושי אל‬ .
‫גובתיב בספר למדעי כ " ר אראנו ולא עקף‬
reits oben erwähnt haben .
11. Daß in der ganzen Welt nur ein
Neich beſtehen wird, näinlich das Reich der Iſraeliten , welche Heilige Gottes ges.
nannt werden, wie geſchrieben ſteht, 4. B . M . 24, 17 : „ Ich ſehe ihn, aber noch nicht jette
57 Bef in Glauben Cap. 6. ‫חזוק אמונה היא פ " ו‬
. 4. Da3 8ertbeiten utb 2tuatroditeit bed ‫הרי כריתת ויבושת נהר מצרים ונהר פרת‬
Stromes Mizraims und des Stromes Phe: ‫בזמן קיבוץ נדחי נפוצות יהודה מארבע‬
rat6 ; ur Reit ber (Sinfantmlauna ber 3ers
ftofieitett Sebaubah'a aus bet piet setta ‫כנפות הארץ לעבור לישראל ביבשה בתוכם‬
gegenden , damit die Iſraeliten trocknen Fu :
6e5 butcbgeben finment, mte einft bet ihrent ‫כמו שעברו בצאתם ממצרים בתוך ים סוף‬
2)iu8auge aus 2tegopteit burd 's editfnteer, ‫כדכתיב {ישעיה י" ל והחרים ייי את לשון ים‬
nen Idat ber Serr Sie Quide Sea Omeere8 ‫מצרים והניף ידו על הנהר בעים רוחו והכהו‬
9tigrains , unb fcbiotttgt feine banb iiber ‫לשבעה נחלים והדריך בנעלים והיתה מסילה‬
den Strom mit der Gewalt ſeines Windes
und ſchlägt ihn in ſieben Büche, daß man ‫לשאר עמו אשר ישאר מאשור כאשר היתה‬
durchgehen kann in Schuhen . Und wird . ‫לישראל ביום עלותו מארץ מצרים‬
ſein ein gebahnter Steig für den Ueberreſt
feine3 23ottes , bet iibrig bleibt non 24hzur ‫ההייציאת מים חיים מירושלים מבית המקדש‬
mie et pot fiir Sraet £ ‫ וו‬oge feine8 ‫וחצים אל הים הקדמוני והצים אל הים‬
Auszugesa8 aus dem Lande Mizraimn ." : ‫האהרון וביכור כל עץ מאכל אשר יעלו על‬
5 ‫פ‬ berordnuellent (ebenbinen maf
fera itt Serufchalajim au8 bem betttgeit ‫שפת הנחל מחדש לחדש כדכתיב ניקזקלל‬
Tempel, wovon die eine Hälfte ſich dein
öftlichen , die andere dem weſtlichen Meere ‫כ "ז בפסוק וישבני על פתח הבית והנה מים‬
aumeiubet, paint ba8 altimoncttidoe Steifeit ‫יוצאים מתחת מפתן הבית קדימה וגוי עד‬
von Früchten der allerlei am Ufer des Fluj
fe8 ‫ שן‬achtenben ruchtbduume, wie gefdriebeit ‫פסוק ועל הנחל יעלה על שפתו מזה ומזה‬
jtebt jedjestet 47, 1 : , Er brachte midb aus ‫כל עץ מאכל לא יבול עלייהו ולא יתום‬
rück an den Eingang des Þaufes, und ſiehe !
Waſſer quollen hervor unter der Schwelle ‫פריו לחרשיו יבכו כי מימיו מן המקדש המה‬
bes pauujes gegen Djtet f. f. bis 33, 12 : ‫יוצאים והיה פריו למאכל ועלהו לתרופה‬
„ Ant Bacje wachſen , an ſeinein Ufer, an
Dieſer und jener Seite, allerlei Fruchtbäunie ‫וכתיב נזכריס י" ד והיה ביום ההוא יצאו מים‬
bereit 23/ itter nicht ‫טו‬etfeit , utb bereit ‫היים מירושלים חצים אל הים הקדמוני וחצים‬
Früchte nicht ausgehen , mit jedem Monde
reifen bte Sciichte auf's Steue , benit ilim ‫ וכן בסוף‬. ‫אל הים האהרון בקיץ ובחורף יהיה‬
23afey quitit aus bein beiligthumt , unb ‫ יצא והשקה‬, ‫ספר יואל כתיב ומעין מבית י‬
die Frucht dient zur Nahrung und das . ‫את נהל השיטים‬
Blatt zur Geneſung." So heißt es Sedjar:
ja6 14, 8 : ,2tnt felben Zage quiltt fer ‫שטט‬ ‫הוי שיחזיקו עשרה אנשים מכל לשונות‬
lebendiges Waſſer aus Jeruſchalajim , die
Hälfte gegen das Oſtmeer, die Hälfte gegen
bas 23eftmeer ; int Commer ‫ לזו‬2Starter ‫עמכם כי שמענו אלקים עמכם כדכתיב‬
wird es ſein ." Ingleichen heißt es gegen
Ende des Buches Juel: „ Und ein Quell . ‫נזכריס קי‬
ettquilt beit auuje pes peruit , auto trinft
das Thal Schittim ."
‫הוי עליית שארית האומות לירושלים מידי‬
6. Dafi ‫ג‬efiit ‫ע‬tainer alt8 elerfet 2nut. ‫שנה בשנה להשתחות למלך ייי צבאות‬
get pet 23olter ergreifen belt 3ipfet eines .‫ולחוג את חג הסוכות כדכתיב נזכלית יל‬
jüdiſchen Mannes und ſpredjen : Wir wol
len mit Euch gehen , da wir gehört, Gott iſt niit Euch . Secharjah 8, 23 .
7. Das Binaufziehen des Ileberreſtes der Völker nach Jeruſchalajim , von Jahr zu
Fahr um anzubeten vor dem König, dem Berrn Zebaoth und zu feiern das Feſt der
Bütten . Secharjah 14 , 16.
Bef. im Glauben Cap. 6 . ‫הזוק אמונה ח "א פ" ו‬ 56
Stom Ourdj metit 28ott Ofraet, 1umb fie fpers ‫נקמתי באדום ביד עמי ישראל ועשו באדום‬
den verfahren mit Edom nach meinem Zorn combine
‫ סון‬Srimmt , auf ba8 fie fenitent leriver ‫כאפי וכחמתי וירעו את נקמתי נאם יי' אלקי‬
meilte Stadbe, fpricht ber bet, (Sott. 4 68 ‫וידוע שכל הנבואות האלה אשר הזכרנו לא‬
ten Strawberriblingen bis jett noch nicht in ‫נתקיימו עדיין כלל ועתידות להתקיים לימות‬
erfillung gegangen, unb ‫ טן‬erben fie baber .)16‫המשיח האמיתיאשר אנחנו מקווים ביאתו‬
reit Jteffias , auf bejjet2nfuntft ‫טן‬it boffeit . ‫הצי קיבוץ עשרת השבטים והתחברם עם‬
ber Wir finden
13ropliete anßerdem
it viele in eitlinge
9trophez den Büchern
n. bie ‫שבט יהודה ובנימין והשמעם למלך‬
not nicht in erfiilliung gegangen ftumb. ‫אחד שיהיה מזרע דוד המלך ע " ה כאשר‬
ihre 1.23erbiunb
Die Einſamanlung der zehn
aumn mit bent Stämme,
étainm Sehue ‫מבואר ניקזקלס כ" ז מפסוק ואתה בן אדם‬
bob with sitjamin unb gemetujiaftliche ‫קח לך עץ אחד וכתוב עליו ליהודה ולבני‬
Niterordnung unter einem König von der
ipie unus :Sefestettestid
bent 23erfe 37 beautlich erbeltt , aus ‫הבי גוושגיבועמרגווגאושנפייולשתבםי עערלי ישהרריאלישברנאשלק‬
, Dit berjuft ! ninum eine
Stab und ſchreibe darauf: Für Jehudah prosa
utt bie dione Scaets, feiite Seitoilert f. f. ‫ומגן וצנה בקשת ובחצים ובמקל יד וברומח‬
bis zu Ende des Capitels.
lage auf dein r Gebirge
bie 23ewohne Iſraels ; und ſollen ‫י" ר ושם כתיב וזאת תהיה המגפה אשר יגוף‬
ber & tiste sikaela surch
fiebeit fabr , brennen mit Saffen u‫ויי את כל העמים אשר צבאו על ירושלים פז‬
Schild , Wehr, Bogen, Pfeilen , Handſtab ....... Lin L . m .
‫המק בשרו והוא עומד על רגליו ועיניו תמקנה‬
und Speer . Jecheskel 38, 39 und Sechar:2 ispany
jab 14 . Safelbft (28 . 12.) beigt es : ,unb ‫בחוריהןונשונותמק בפיהם והיא אמרוננגולת‬
Dies wird die Plage ſein , mit welcher der Lise minem
Herr plagen wird alle Völker, die zu FeldeM I HIN 0,72 havi 1907102 ,7 'yo !
gezogen wieder Jeruſchalajiin ; es ſchwindet . ‫מהם פלטים אל הגוים‬
ſein Fleiſch , während er auf ſeinen Füßen
fteht, bie 2ingen iconminoem in ihrer 96blert ‫הגי בקעת הר הזתים והוא הר ידוע סמוך‬
und die Zunge chwindet im Munde." Hier
auf beautet bie bropbeacibuntg bed Sef6. ‫אין ביניהם רק עמק יהושפט‬
gegent Cube pes 23uckbe8 :* ... d madeibnet ‫זכליס ייך ועמדו רגליו ביום‬3 ‫בלבד כדכתיב‬
ein Zeichen , und ſende aus ihnen Flücht:
linge zu den Völkern ." (66 , 19 .) ‫ההוא על הר הזיתים אשר על פני ירושלים‬
. 8. Die Spatting bed Delberged. & ‫מקדם ונבקע הר הזתים מחציו מזוהה וימה‬
iſt dies ein bekannter Berg nahe an Jeru :
qchalajim , ziviſchen welchen ſich nur das ‫גיא גדולה מאד ומש הצי ההר צפונה‬
Thal Joſchaphat befindet. So heißt es . ‫וחציו נגבה‬
Sedjarjah 14, 4 : „Und es ſtehen ſeine
Füße an dieſem Tage auf dem Delberge, der bei Jeruſchalajim liegt zur Murgena
ſeite; da ſpaltet ſich der Delberg zur Hälfte von der Morgeits bis zur Avendleite, und
bildet ein ſehr großes Thal, es weicht die eine Hälfte des Berges nach Mitternacht
und die andere nach Mittag."
*) 6. 9tajdt baj. 31t 2sera 18. ‫ וכן מצינו בספרי הנביאים‬: ‫ ק " ק נוסף‬3 ) 14
. ‫נבואות הרבה שלא נתקיימו עדיין‬
55 8ef. im Stauben Gap. 6. ‫הזוק אמונה היא פ"ו‬
einftem unb 9Jeautthieren unb eonella ‫וברכב ובצנים ובפרדים ובכרכרות על הר‬
füßern , zu meinem beiligen Berge, Jerus
ſcalajim f. f." Aehnlich heißt es Joel zu 781' n1XiJ13 J1 '701 '» TOX C '7017' 'OTP
& nbe bed 98ucbe8 ; ,, eisraim mir‫ ן ס‬ut ‫בסוף הספר כתיב מצרים לשממה תהיה ואדום‬
sudahberak Gewaltthar aurem üfte 91781.7997
Wüſte werden , und Edom wird zur Wüſte ‫שמ תהי מחמס בני יהודה אשר‬
merben, neaen ber (Seinattibat an Ben ‫למדבר מה ה‬
eibiter 3ebubak'a ba fie pergoffen unjdhuts ‫שפכו דם נקיא בארצם הנה תראה שמלכות‬
diges Plut inbea ihrem Lande." Merke wohl! ‫ישמעאלים הכתוב מכנה אותם בשם מצרים‬
bad 91eib 'smaeliten beieichnet bie
6hrift mit bem 9tament ,, ?itaim, " in ‫ע " ש הגר המצרית אם ישמעאל ואשתו‬
Hückſicht auf die mizriſche Hagar, die Muts
ter Fiſchmaels und deſſen Frau, die eben : ‫שהיתה ג" כ מצרית כדכתיב ותקח לו אמן‬
falt8 eine migrifc6e mar, wie gefchriebet ‫ ובשם אדום מכנה אומת‬. ‫אשה מארץ מצרים‬
ſteht: „Und ſeine Mutter nahm ihm ein
Weib aus dem Lande Mizraim .“ (1. B . ‫הנוצרים כמנהגובשאר מקומות נסבה שבארנו‬
22. 21 , 21.( it bem 9tamen , & bom " ‫והזכיר אבדן שתי אומות האלה לבד לפי‬
hingegen bezeichnet ſie die nazaräiſche Völ
ferfchaft wie bie8 demihnlich auch an ans ‫שהן הרעו לשבטי יהודה ובנימין הגלוים‬
bereit Orten bet Sai ift , unb ‫טון‬ar au8 ‫ביניהם כי שפכו דמס כמים בארצם על לא‬
bereits erwähnten Gründen . Und erwähnt
fie vorzugsweiſe den Untergang dieſer bei: ‫חמס בכפיהם על עלילות הנזירות והשמרות‬
best 20 %tterfdbaften, weit biefe befonbera bte ‫ ומ " ש מחמם בני יהודה‬. ‫שהיו גוזרים עליהם‬
fich bei ihnen
Sehubab unb im23uuiami
Exil befindlichen Stämme
n arg mikbanbe lt ‫ולא אמר בני ישראל הודיע שעל זו הגלות‬
babet, inbcm fie ba8 28 [ ut ber sehteren , ‫נאמר זה הפסוק שעשרת השבטים שהגלה‬
die ganz
thren unſchuldig
2dnberm Inte waren
glaffer, pergoffen
gleichwohl inin ‫מלך אשור לא היה תחת שתי האומות האלה‬
Folge von falſchen Beſchuldigungen und ‫בשום זמן כלל ואחר אשר הזכיר אבדן שתי‬
Bekehrungsverſuchen , die ſie mit ihnen vors
nahmen . Daß ſie den Ausdruck „ Söhne ‫אומות האלה החומסות הזכיו מיך קיום בני‬
sebubab' ‫ " ס‬unb nicht , eibne 3frael's " ‫יהודה המנחמין מהם באמרוסס ויהודה לעולם‬
gewählt, dadurch giebt ſie zu erkennen , daß
biefer 23era pot bem gegenmdrtigen Guit ‫תשב וירושלים לדור ודור וכן גם עובדיה‬
handelt, da die zehn , vom König von Aſchur ‫הנביא נבא על מפלת ארוס שתהיה בזמן‬
ausgetriebenen Stämme ſich zu keiner Zeit
unter der Gewalt dieſer beiden Völkerſchaf: ‫תשועת ישראל כדכתיב והיה בית יעקב אש‬
ten befiunben babeit. Stadjoem fie beit un: ‫ובית יוסף להבה ובית עשו לקש ודלקו בהם‬
fdafteit befprodben , befptidbt fie fofort bie ‫ואכלום ולא יהיה שריד לבית עשו כי ייי‬
& rhaltung ber & ibre Setubah'd ebent . mit ‫דבר וחתם נבואתו באמרו ועלו מושיעים בהר‬
den Worten : „ Aber Jehudah wird ewig
bauern, Serufchalajim fit uits fiir. & benfo : ‫ציון לשפוט את הר עשו והיתה ליי' המלוכה‬
lautet bie 4propbcaeibung be8 Apropbetet ‫והוא אשר נבא יקזקלל סגניל כיס ונתתי‬
Dbadjah , daß die Niederlage Edoms zur
Zeit der Erlöſung Fſraels ſtatthaben werde wie folgt: „ Und es wird ſein das þaus
Jakob's Feuer und das Haus ' Joſeph's Flamme und das Saus Ejav's Stoppen ,
und werden es anzünden und aufzehren , und wird kein Ueberreft bleiben dem þauſe
Ejav's, denn der Herr hat geſprochen .“ (Daj. 1, 18 ) Hierauf ſchließt er ſeine Pros
phezeihung mit den Worten : „ Und hinaufziehen werden Hetter auf den Berg Zions ,
zu richten das Gebirge Eſav's, und wird ſein dem Herrn das Reich ." Sanz auf
ähnliche Weiſe der Prophet Jecheskel 25 , 14 : „ Ich werde vollziehen meine Mache an
Bef. im Glauben Cap. 6. ‫חזוק אמונה ח " א פיו‬ 544
ber Sntmeibung bet perrlicbteit fetmed sta: ‫לומר על חילול כבוד שמו שמחללים אותו‬
mens, den ſie durch ihre Gebräuche und
ihren Staubent entroeiben, unb meitens ein ‫בדרכיהם ואמונתם והבי שנת שלומים לריב‬
Saby ber 28ergeltung für ben 8treit ‫ציון ר " ל על שהריעו לבני ציון שהם אומה‬
Žions,
5. 6. Die weil ſie nämlich
ifraeliti die Söhne
che nation Zions ‫ישראלית בחורבן בית שני וכן בהיותי בגלות‬
and mikham
bett baben, fomobt bei bet 8erftörung be8 ‫תחת ידיהם ואחר שסיים מפלת אדום מין‬
zweiten
tere fich Tempels, als auch
in Grif unter ihrerſpäter, da Leks
Botmihia teit ‫סמן לה תשועת ישראל והתחיל ישושום‬
befanben . 98adhemer bie Stiebettage &boim's ‫מדבר וציה ותנל ערבה ותפרח כחבצלת והתם‬
beſprochen , beſpricht er alsbald die Erlöſung
Iſraels. Er beginnt: Es freuen ſich ‫באמרו ופדויי ייי ישובון ובאו ציון ברנה‬
Suiifte unb paibe , unb frobtodft bie 28tub: ‫ושמחת עולם על ראשם ששון ושמחה ישיגו‬
niß und blühet wie die Lilie.“ (Daſ. 35, 1.)
& r folieft : , te non Gott Scriften f :6ret ‫ונסו יגוןואנחה והיא אשר נבא ירמיה הנביא‬
auriid, aieben in 8ion ein mit Subet entge ‫נגינת ליכס די תם עונך בת ציון לא יוסיף‬
Freude umſtrahlt ihr þaupt, Wonne und
Streube folaem . unb e8 fliehen (Sram un ‫להגלותך פקד עונד בת אדום גלה על ס‬
Sammer ." (mdf. 28 .10.) aufdbntiche seife ‫ הודיע כי כשתחרוב אדום שהם‬. ‫חטאתיך‬
.. eine eiinhe bat ein & nbe soiter 3ion8 ! ‫הרומיים והנלוים אליהם המגלים את ישראל‬
Sticht pitb er bieber bidb autreiben; Deine ‫מארצם אז יצאו כל ישראל מזו הגלות ולא‬
Sünde ahndet er,
beine eiffetbat en. "Tochter Edoms! enthüllet
@ r giebt bierburdb au ‫יוסיפו עוד לגלות וכמ " ש יספיק קנניל ק " ו‬
erkennen, ſobald Edom , nämlich die Römer nox 708 7132,7 58 099708.71 'vopnar
und Genoſſen, die Iſrael aus deſſen Lande ‫בתוך אוכלי בשר החזיר והשקץ והעכבר יחדו‬
getrieben, au Srumbe geben ‫ טן‬erben, alabatb
piro Sfrael _ au8 biefem Spit befreit , unb ‫יספו נאס ייי רמן לאבדןשתי אומות הגדולות‬
nicht wieder fefb
bet 4Uropbet exilirt werden. Ferner was ‫אשר אומת ישראל בזו הגלות תחת ידיהם‬
. 66 , 17 fpricht: , Die
fidb beiligen unb reinigen in ben &drten, ‫והם אדום וישמעאל כי באמרו המתקדשים‬
ba effen bag sleifc6 ‫ט‬om & jrmett, bem ‫והמטהרים אל הגנות אחר אחת בתוך רמן‬
Srduet unb ber taud , atefanimt netben fie ‫אל אומה ישמעאל שהם מראים עצמם‬
ſchwinden, ſpricht der Herr," enthält eine
Hindeutung auf den Untergang der beiden ‫קדושים וטהורים ברחיצת גופיהם כמה פעמים‬
wichtigſten Völker, unter deren Gewalt ſich ‫בכל יום ואוכלי כל טומאה ומה תועיל להם‬
die
Grit iſraelitiſche Nation ,bom
beftitbet, ndmfib im 1umb
gegenwärtigen
ifchmaet. ‫טהרתי מבחוץ ובאמרו אוכלי בשר החזיר‬
&
Mit den Worten : die ſich heiligen und ‫והשקץוהעכבו רמן לאדום ואחר אשר הוכיר‬
reinigeninin ber
gebent den Pitte
Gärten , dem Einen nach ‫אבדן שתי האומות האלה הזכיר מיך יציאת‬
, beautet er auf bte
imaelitifche Station , bie fidb inufiertidf _ bet: . ‫ישראל מזו הגלות כדכתיב סס והביאו את‬
lig und
per rein be8zeigen,
oftinat8 agedindem
babeit ſie, mébren
ihren Kör: ‫כל אחינם מכל הגוים מנהה לי בסוסים‬
fie
ſich doch den Genuß alles Unreinen er!auben ; was kann ihnen demnach die äußers
liche Reinigung nilßen ? mit deit Worten hingegen : ,,die da eſſen das Fleiſch vom
Schwein , dem Gräuel und der Maus," deutet er auf Edom . Nachdem er den Uns
tergang jener beiden Nationen beſprochen , beſpricht er alsbald die Erlöſung Jſraels
aus dieſer Eril, wie es dajelbft (V 20 ) heißt: „ Und ſie werden bringen alle eure
Brüder, aus allen Völkern , ein Geſchenk für den Herrn , auf Roſſen und Wagen und
53 Bef. im Glauben Cap. 6. ‫ הזוק אמונה ה " א פ"ו‬,
migrid funn bteruittee Stiluig Davib ‫ט‬her ‫שום מלך בישראל שימשול בכל העולם‬
ein ſonſtiger
fein, ' bd tetuser iiber dtte 21settbeiuobiser, ‫שהם בני שת וכל שכן שיפלו לפניו ועל‬
bie boch unter beit 9tasbriute 666 me ‫מפלת רומי בפרט כתיב בתריה והיה ארוס‬
Scheth's
aeidiueiae zu‫ ס‬einverſtehen
Gar ihreſind, nurade
9tiebert geherrſcht,
be‫טו‬irts ‫ירשה והיה ירשה שעיר אויביו וישראל עושה‬
bitte. 20ort ber 9tiebertage 9tout8 beijit eg ‫ והוא‬. ‫חיל ויוו מיעקב והאביר שריד מעיר‬
count etite Sto6cruntg , 1uit ‫טן ס‬ir6 etite (Sve ‫דנאמר בנבואת עובדיה ולא יהיה שריד לבית‬
otheruntg deir jetiteit Sciitbeit , unb arcel ‫עשו וחתם באמרו פס וצים מיד כיתיס וענו‬
thut Mächtiges. Ein Herrider geht aus
bon futub , aumb tilat jebeit 1teherveft aut8 ‫אשור וענו עבר וגם הוא עדי אובד והוא‬
ber Otaot " ) 4 . 23 ‫נ‬t. 24, 18 . 19 ) 2tehils ‫הנאמר נרניקל י" ל ובאו בו ציים בתים ונכאה‬
lich in der Prophezeihung des Dvadjah :
,,11 ‫ ן סוו‬ntro fetit uebetteft bleiben beitt ‫ונוי וכבר הזכרנו שהכתיים הם הרומיים כאשר‬
Saute Ciao's " (1 , 18 ) Die chrift jcbttest ‫העיר שומן בודני הנזכר נספל ונילל בביאורו‬
dort (4 . B . M . 24 , 24): „Schiffe von dent
bitthian
& oritgeit 2tjcbur, bringest & ber ; ‫על זה הפסוק באמרו הכתיים הם אנשי ארין‬
‫ ה‬ody arcdb er gelt unter. " 2ebulidi Tamuiet ‫איטליא ושאר אומות כשון כטין שהם הרומיים‬
11, 30 : ,,es kommen Schiffe von den Chitt:
him und er verzagt f. f." Wir haben bes ‫וכן הוא דעת הכמינו ז" ל שאע" פי שהרומיים‬
ceit8 eruilint, bag unter sent & bittbit ste ‫עם כל אומות הנוצרים בכלל הכתוב קורא‬
Römer gemeint ſind, wie auch bemeldeter ‫בפרט נקראו‬
tinoit 23uoni) ihu fetiteilt coininentar
Das , ‫אותם בשם אדום מ " ם הרומיים‬
htet 3. et. be3eugt unit beit 2surfer: ,11n: ‫ מספרו‬: ‫כתיים וכן כתב ביוסיפון פרק א‬
ter Chitthim
autb bie ambert 235ifer (ateiitiitbet 3unge ‫הכתיים הם הרומיים החונים בבקעת כנפיא‬
311 verſtehen , nämlich die Römer.“ Dies . . ‫על נהר טוברו‬
iſt auch die Meinung unſerer Weiſen 1. A . '
chrijtlichert 25tter image[ummit imit ber 23e : ‫מלכות ארום בפ ' קרבו גוים לשמוע כי‬
nennung Edom 311 bezeichnen pflegt; ſo
werden doch die Römer insbeſondere Chitt: 11201 708 718 770 2178 58 1730 CW 90 %
htint genteitnt, 60 1direint tatto softwpoit ‫גדול בארץ אדום והתהיל באמרו כי קצף‬
im erſtent fuit
Chittbi Capitel
bie ſeines
9tomerWerkes : Unter
genteirut ‫לייי על כל הגוים להו כי א‬
, peltje ‫ומת אדום‬ ‫דיע‬
ibreit 2subtft ihn ber cantpantijdbein &beite ‫נומומפלתה תהיה כוללת מלכים רבים וגוים‬
ain Fluſje Tiher haben.“
2)aud ) ber 3lcopbet ejbdia 34 , ‫ט‬erfiuits ‫עצומים והם כל הגוים המתיחדים בדת הנוצרים‬
pet bie 9tiebettage bed stetdbed &o:att tt ‫ואומר כי יום נקם לייי שנת שלומי לריב‬
dein Sapitel, welches anfängt: „ Nahet ihr
29 & fer a fireit ; " beit haiebft beift e6 : ‫ציון ביאר כי לשתי סבות תהיה מפלה כזאת‬
.,2uf enant filitt8 betitcher, " auto ferner : ‫על אומת אדום האי כי יום נקם להי ורצה‬
ein großes Gemeßel im Lande Edom ." "
( Hers 5, 6 ) Er beginnt mit den Worten : „ Es zürnet der Herr über alle Völker"
(dajelujt » 2) um kuns zu thun , daß Edom zur Zeit jeiner Niederlage viele Könige und
mächtige Völfer in ſich ſchließen wird, nämlich alle Volker , die ſich zur Netiğion der
Nazaräer bekennen . Er ſagt weiter: „ denn ein Tag der Kache kommt für den Verrn ,
ein Jahr der Bergeltung für den Streit Zions“ (daſelbſt 8 . 8.); und deutet damit
an , daß die cdoinitiſchen Völferſchaften aus zwei Urſachen eine ſolche Niederlage erleiden
werden , erſtens wird ein Tag der Rache koirmen für den berri , nämlich wegent
Bif. im Glauben Cap . 6 . ‫הזוק אמונה ח" א פ" ו‬ 52
fiihrenheit Suf eit ueripotteten mit beit ‫ נקניק גי ומונעים‬3 ‫ כדכתיב‬,'‫עושים וגו‬
Wocten : „Was machen die armſeligen Jets
den f f.?" Nechemjah 3, 34 : „ und jie am ‫ומשביתים אותם מלבנות החומה כמבואר סס‬
Bau der Mauer zu hindern und zu ſtören ‫כרונית וכן מה שכתוב ומלכיהם ישרתונך‬
fruchtert. Ebendaſelbſt Vers 4. Eben ſo find
dic Worte: „ Ihre Könige werden dir die: ‫זה ג" כ לא נתקיים בבית שני כי כתיב נעזלל‬
nen ,“ beiin zweiten Tempel nicht in Ers ‫כי כי עבדים אנהנו ובעבדותנו לא עזבנו‬
füllung gegangen , da es Ejra 9, 9 heißt:
„Wir ſind zwar Knechte, indeß in unſerer ‫אלקינו ויט עלינו הסד לפני מלכי פרס וגוי‬
1ajieit, fortbetit 1uus Sitroe 3u einen:pet bet ‫וופהנאקירייקזאכשיוכנתתיבת לאהבנוהתיאננוחנלואכ הוילוםאתעבפדרייהם‬
Knechtich.uft hat uns injer Gott nicht vers
dert Königen von Paraſ f. [." Necheminh
9 , 36 37 ; „ Sieh , wir jind heute noch
Anechte, und das Land, dag du unſern
‫ואת טובה הנה אנחנו עבדים עליה ותבואתה‬
Vätern gegeben, uin zii genicßen ſeine Friicht ‫מרבה למלכים אשר נתת עלינו בהטאתינו‬
‫ סווג‬jetit Saute3 - ‫ ן‬ie6 , ‫ יון‬ii it!‫ לי‬.3necbte ‫ועל גויותינו מושכים ובבהמתנו כרצונם ובצרה‬
in demſelben , und ſeine Frucht bietet es
in Menge der Königen , die du über uns ‫ וכן מיש ניסעיס ס' ופתחו‬.‫גדולה אנחנו‬
geiegt, ut unferer Citroen Rottleit, bie ‫שעריך תמיד יומם ולילה לא יסגרו זה הייעוד‬
herrſchen über unſere Perſonen und Heerden
nach Willkühr; ja, wir ſind in großer ‫ג" כ לא נתקיים בבית שני כי כתיב ננקניק ז‬
Sioth. 9tidbt minoer ift bie 23erbcifiuutg ‫ויאמר להם לא יפתחו שערי ירושלים עד‬
8eich . 60, 11 : ,1tt‫ ס‬e8 foetroen offe ‫ן וו‬tebe ‫הום השמש וגוי הנך רואה לא די שלא‬
deine Thure immerdar, Tag und Nadt -
Imeroen fie nicbt peridotoffeit, indijcent per ‫נתקיימו אלו היעודים וההבטחות הנזכרות‬
Zeit des zweiten
laung gegantgeit, to e8 9techemjab 7 , 3 feift: ‫לעיל בבית שני אלא עוד נמצא בהן ההיפך‬
.3cb fpract) ; u ihnet : bie #fore Seruuicid: ‫כאשר בארנו ע " ב בלי ספק אלו היעודים‬
lajinis follten nicht geöffnetwerden , bis die hohe me
Sonne heiß ſcheint.“ Du ſiehſt mithin , daß
outdot altetit jeiue obert cruibitten 29eftimmt : ‫הזכרנו כאן מורים לגאולתינו מוו הגלות אשר‬
mungen und Verheißungen ſich zur Zeit
des zweiten Tempels nicht erfüllt haben , ‫ וכן בעד מפלת כל האומות‬.‫אנחנו בה היום‬
‫ חין‬bert bat jpgar bag (Segettbeit ftattge : ‫בכלל ומלכות רומי בפרט בזמן המשיח‬
funden, wie wir eben auseinander geſest;
‫ו אראנו‬7""‫נתרגל כ‬
darum müſſen aber auch alle dieſe Beſtim : 1875 ‫המקווה הנה כתוב בתורה‬
Inungen unb 28etbeiftungen un‫ ס‬tod) piete ‫ולא עתה אשורנו ולא קיוב דרך כוכב מיעקב‬
fidb ‫ ונס‬rdhaua aut unfer waiieg dedermoir ‫וקם שבט מישראל ומהץ פאתי מואב וקרקר‬
figed &pit_ begieben. 2rudo in :8eaug auf ‫ הנך רואה שתהיה מפלת כל‬. ‫כל בני שת‬
die Niederlage aller Völker überhaupt und
der Herrſchaft Noms irisbeſondere zur er:: ‫בני שת ע "י מלך המשיח אשר יקום מישראל‬
hofften teijiasatit, beibt e8 m sentateucdb ‫והמשילו הכתוב לכוכב לקיום מלכותו ולרוב‬
4 . 23. 22 . 24, 17 : . Sicd) fe6 ibit , aber todo .. . . . . ... . . .
. . . ... . . . . . ... . . ‫מיום‬
nicht jeßt, ich ſchaue ihn aber noch nicht
nabe ! e8 gebet auf eit eterit port jacob , ‫יוכל הטוען לפרשו על דוד המלך ולא על‬
erſteht ein Zepter aus Sirael, der zertrümmert die Seiten Moabs und vertilgt alle Söhne
des Scheth ; Hieraus erſiehſt du , daß alle Söhne des Sdjeth, durch den königlichen
aus Jfrael erſtehenden Meſſias eine Niederlage erleiden werden , und vergleicht ihn die
Schrift mit einem Stern in Rückſicht auf die Dauer ſeines Reiches und die vorzüg:
liche Ausbreitung ſeiner Herrſchaft und ſeines Einfluſſes in der ganzen Welt. Uns
51 Bef. im Glauben Cap. 6. ‫חזוק אמונה ח " א פ "ו‬
raets , un8 oebet gtiictricber noch pottretcher ‫אם כן כמה נתקיים הבטחות והטיבך והרבך‬
werden
pdre alfolaſſenbie, bier
als unſere
au8gefprVäter
ochete, wodurch
93erbei ‫מאבותיך כאשר הבטיח פה כי כל ימי בית‬
sung in & rfillung gegangen: ,et ‫ מו‬irt bit ‫שני היינו בצרה וצוקה כדכתי נרניקל כי‬
wohlthun und dich mehren , mehr als deine
Väter ?" Denn in der That befanden wir ‫ושבועים ששים ושנים תשוב ונבנתה רחוב‬
ium8 mdbreib bet garten Beit bed ‫ ון‬pettet ‫וחרוץ ובצוק העתים כמבואר בספר עזרא‬
Tempels in Noth und Drangſal, wie ges
fchrieben fteht anier 9, 25 : , unb bet ‫ונחמיה אין מי יתן וארע במה נתקייס "י וכן‬
Sabrftebenbe amet unb fedaig umb miebet ‫מה שכתוב בנבואת יזעיק כ " ג אל תירא כי‬
aufgebaut
bert wird die Straße und der Gra: ‫אתך אני ממזרח אביא זרעך וממערב אקבצך‬
bod _ im Orange ber 3eitet, 9Iud6
9edbemidb 9, 37 beifet e3 : ,23ir jinh in ‫אומו לצפון תני ולתימן אל תכלאי הביאי‬
großer Noth.“ Da ferner in den Tagen des
zweiten Tempels Solche in Iſrael waren ‫בני מרחוק ובנותי מקצה הארץ ועוד כתיב‬
bie ben Gabbatb entmeibet 1umb beibnijdie ‫יפעיק ייל ונשא נס לגוים ואסף נדחי ישראל‬
$8ube Gira unb fiedjemjab erbert, "‫ מן‬.‫ונפוצות יהודה יקבץ מארבע כנפות הארץ‬
mbite id eiffen , mieja bie 28erbeitguitg in ‫ונבואת יקזקלל ניט וכנסתים אל אדמתם ולא‬
Erfüllung gegangen : „ Und beſchneiden wird
der Herr , dein Gott, dein Herz f f.?" In : Ta ‫ אלוהבטחות לא נתק‬. ‫אותיו עוד מהם שם‬
gleicben ima8 gefchrieben fteht geid . 43 . 5,6 : ‫בצאתם מבבל לירושלים כלל כי אחר אשר‬
nom 2fufgang ber bringe id betment eamen ‫בגלות בבל לא היו נפוצים בארבע כנפות‬
aunt pot 9tiebergang bet fansmte it bid . ‫הארץ איך תתקיים הבטחות ואסף נדחי‬
Ich gum
ſprechetittag
zur Mitternacht: Gieb her !
unb : batte nicht auriid ! bring ‫ישראל ונפוצות יהודה יקבץ מארבע כנפות‬
metne eibte au8 ber Serne umb teilte ‫הארץ ואחר אשר רובם נשארו בגלות‬
Töchter von Ende der Erde ! Ghend. 11, 12 : ‫כמבואר למעלה במה איפה נתקיימה הבטחת‬
, & r erhebet ein Jamier ben 20offer , fame
Imelt bie 28erftobenelt Siraeus , 1uito bringt ‫ וכמ " ש ניסעיס סי‬.‫ולא אותיר עוד מהם שם‬
zuſammen die Zerſtreuten Jehudah's aus
ben nier & nbet ber & rbe, uito noch Sea ‫ובנו בני נכר חומותיך ומלכיהם ישרתונך וגוי‬
beifet 39 , 28 : ,,86 perfammte fie im ibt ‫גם זה הייעוד לא נתקיים בבית שני כי שם‬
Land und laſſe keinen mehr von ihnen dort ‫אפילו על היהודים‬
iibrig . " Diefe 2gerbeihungen fitb bei ihrem ‫הבונים היו בני נכר‬
8uge pon 8abet mad erufchalajim feine8 : ‫מלעיגים ואומרים מה היהודים האמללים‬
wegs in Erfüllung gegangen ; denn da fie
beim babyloniſchen Exil, nicht nach den vier Enden der Erde zerſtreuet worden ,
wie konnte die Verheißung fich erfüllen : verſammelt die Verſtoßenen Iſraels und
bringt zuſammen die Zerſtreuten gehudah’s aus den vier Enden der Erde ? i Da ter
größte Theil Jſraels im Exil zurüdgeblieben , wie oben erörtert worden , wie fonnte
die Verheißung ſich erfüllen : Ich laſſe keinen mehr von ihnen dort übrig ?" Ferner
heißt es Seſch. 60, 10 : „ Und bauen werden die Söhne der Fremden deine Mauern
und ihre Könige werden dir dienen f. f." Auch dieſe Beſtimmung hat ſich , beim ziveis
ten Tempel, nicht erfüllt, indem im Gegentheil die Fremden ſogar die den Bau volls
‫ ובנחמיה טי כתוב‬: ‫ ונקניק כמו נס" ל‬,‫ז ) ניין נסעניל סקולענוס מן כמבואר על וכן‬
‫ובצרה גדולה אנחנו ואחר שבימי בית שני היו בהם מחללי שבתות ונושאי‬
‫נשים נכריות כמבואר בספר עזרא ונחמיה אם כן מי יתן ואדע במה נתקיים‬
". ‫יעוד ומל ה' אלקיך את לבבך וגן‬
Bef. im Glauben Cap. 6. 10. *** 310x po 60
gefdbebet am Snbe per Tage, mabe ‫ ן‬ut 8ett ‫אלקיהם ואת דוד מלכם כי אז יתחרטו על‬
des Þeils , da werden die Kinder Iſraels
fib befehren, 1umb ihren (Sott unb Ramtg ‫אמרם מה לנו חלק בדוד ולא נחלה בבן‬
David ſuchen; denn dann werden ſie ihre
früher geſprochenen Worte : „was haben 7710 15 983 719 nºn nisoa 971917 99 299
mir fiir beit am Sauth unb " Subcut at ‫בהקב" ה אשר נתן הממלכה ברית מלח לדוד‬
Sohne Ilchais ?" (1. Kön. 12 , 16 .) be iz digos 1989 Dup : 189 DS18 78 197757
reuen , da, wer ſich wider das Röntgthum
bed baitfea Danib3 auflebint, fidb gleichfam ‫ועבדו את יי' אלקיהם ואת דוד מלכם אשר‬
wider Gott auflehnt, der das Königthum ‫ וכן בעד הגאולה מזו הגלות‬. ‫אקים להם‬
durch einen unverwüſtlichen Bund dem Das
vid und ſeinen Nachkommen auf ewig vers ‫גלות רומי תמצא גיב דברי הנביאים בהרבה‬
liehen hat, ſodann aber wird ſich erfüllen ‫מקומות כתיב בתורה דגליס ליושב ייי אלקיך‬
die Verheißung Jer. 30, 9 : „ Sie werden
bienen bem perun, ibreim Gott unb Danib ‫את שבותך ורחמך ושב וקבצך מכל העמים‬
ihrem König , den ich ihnen erſtehen laſſe." 782p ' evaD 'Ownnypa 707317%97 ON 1929
Ingleichen findeſt du über die Erlöſung
aus dem gegenwärtigen , dem römiſchen 08 7787 X TP7R "9 983171 '999 199
rit, 28erbeitgungen in beit beiligent ‫ירשואבותיך וירשתה והטיבך והרבך מאבותיך‬
an vielen Stellen . Im Pentat.Bitcbert heißt es
5. 6 . M . 30, 3– 6 : „Burückführen wird 7991 235 m89: 7225 nx 90p58 19 boy
der Herr, dein Gott, deine Gefangenen , vos 50217235392 Topborinnemannb
und ſich dein erbarmen , und dich wieder
fammelit aus allen 23ilterm f.f. einb aud ‫ הנה תראה שאלו הפסוקים לא‬. ‫למען חייך‬
‫מין‬
beine 28ertriebenen am & nbe be8 bimmets, ‫נתקיימו כלל בשוב יהודה ובני מבבל כי‬
bein (Sott ; ;. unb binden ‫ טן‬irb bieber ‫לא שבו רק מ " ב אלפים ושלש מאות וששים‬
pert , beit (Gott in Das Sant , ba8 betite ‫עזללני ורובם נשארו בבבל שלא‬3 ‫כמבואר‬
Väter beſeffen , und wirſt es beſißen , und
et mirt bir ipobthun , unb bid mebret, ‫רצו לעלות לירושלים " י עד היום הזה כאשר‬
mehr als deine Väter. Und beſchneiden Ding925799080 pinyon D310 735 011718
wird der Herr , dein Gott , dein Herz und
ba8 get beines eamens, au lieben ben ‫ר‬7893 ‫י בספר עזרא ב‬998
‫ביאורו ס‬n1027Opni
‫וף סד‬79990X ‫בודני‬3 ‫"ן‬X‫ש"ומ‬
Herrn , deinen Gott, mit deinem ganzen
Herzen und deiner ganzen Seele, auf daß
bu lebeft. Du keineswe
wirft ‫טו‬obt einjebert , Rücks
ba8 ‫'משם יק‬DX‫מים‬191
‫אלקיך‬w ' ‫יי‬min‫בצך‬yola
‫ם‬85‫ ומש‬x2 ‫ה הש‬. 709
‫בקצ‬
dieſe Verſe noch gs, bei der
kehr Jehudah's und Binjamins aus Babel
in Srfiillauna aegangen . inbem bamat8 nut ‫הטיב לנו ולא הרבה אותנו יותר מאבותינו‬
dreihundert und ſechzig zurüdgekehrt ſind, wie wieder
zwei und vierzig tauſend hingegen aus Efra 3
nach
erhelt, der größte Theil blieb Babel zurück und wollte nicht
in
Jéruſchalajim ziehen , auch die zehn Stämme, die durch die Könige von Olidhurvertrieben
worden , ſind bis auf den heutigen Tag, noch nicht nach geruſchalajim zurüdgekehrt,
wie dies der gelehrte, ſpäteſte chriſtliche Ueberſeßer, Simon Budny, in ſeinem Com 's
mentar zu Efra zu Ende des zweiten Capitels zugeſteht, demgemäß aber wieſo ware
die Verheißung: „ Sind auch deine Vertriebenen am Ende des Himmels, von dannert
wird dich ſammeln der Herr , dein Gott , und von dannen sich nehmen," in Erfüls
lung gegangen ? Ebenſo hat Gott ſelbſt zur Zeit des zweiten Tempers , im Lande 3fe
‫ וכן עשרת השבטים אשר הגלו על ידי מלכי אשור לא שבו‬: ‫ ) נס " ל נוסף סס‬14
.' ‫לירושלים וכו‬
49 Bef. im Glauben Cap. 6. ‫הזוק אמונה היא פ"ו‬
28unhed or 23ritbet, " sr;teben fich auf bein ‫ר" ל הברית שהיה בין חירם מלך צור ובין‬
Bund, der zwiſchen Chiram , Rönig von
* urius suits beim Stonig & cblomi . b ftatt it : ‫ששננאאממרר ווייככררתתוו בבררייתת ששננייההםם‬ ‫שלמה המלך‬
baht, pte e8 beibt : , 6ie fchloffen beibe ‫והיו קוראים זה לזה אחים שנאמר מה הערים‬
einen
ten fieBund" (1. Kön.
eiutamber 5 , 29), audy nanna: ‫ ואמנם על ישיבתינו‬.‫האלה אשר נתת לי אהי‬
93riiber , wie es heist
, 2sad fuit ba8 fiir etdbte , bie bu unit ‫בוו הגלות זמן ארוך עד מאוד וכי אחר‬
gegeben , mein Bruder ? (1 Kön. 9, 13.)
Was jedoch die überaus lange Dauer des ‫בואינו בראש הצרות ובימי התלאות בשוביי‬
eua
gegenuodrtiget spita [ietrifft , fernet, ba8 ‫אל השם וירחמנו באחרית הימים וכי אורך‬
‫ סווו‬8en sautemwirBed dem
Sibica pearlem se : ‫הזמן הרב הזה לא חייב אליו יתי לשכוח‬
toefen, mieber Alt (Sott auriidftetreat merben, ‫ הנה‬: ‫בריתו ושבועתו אשר נשבע לאבותינו‬
bol aufnehmen wirb, unb 8a6 ene refae ‫כתוב בתורה דנריס וי בצר לך ומצאוך כל‬
Dauet feine6ipegs au ber 20mnabime hetects ‫הדברים האלה באחרית הימים ושבת עד ייי‬
ben er utject 2sitern judejdmorein ‫ ע‬er : ‫אלקיך ושמעת בקולו כי אל רחום יי' אלקיך‬
geffen ‫ טן‬roe, bvibet betfit es in Teite
tateuch 5. B . M 4 , 30 . 31: „Wenn du
‫לא ירפך ולא ישחיתך ולא ישכח את ברית‬
} It Onot6 feit ‫טן‬irit, unb bid actrotein haben ‫ ובנבואת סופע גי‬: ‫אבותיך אשר נשבע להם‬
ale btefe Dimgge, air Stoe bet Sage, un ‫כתיב כי ימים רבים ישבו בני ישראל אין ס‬
wirſt geborde
zurückkehren zum 6tinuine
t jetnet berrn , deinem Gotte,
‫סו‬ . ein eilt ‫מלך ואין שר ואיןזבח ואין מצבה ואין אפוד‬
barntl,eriiger Sitt ift bet belt betit (Sott , ‫ אחר ישובו בני ישראל ובקשו את‬.‫ותופים‬
er
be‫ וו‬wird
‫המון‬dichnichtnichtvergeffe
laſſenn, Set
und y3inib
nicht verdera
Setter ‫יי ' אלקיהם ואת דוד מלכם ופחדו אל יי‬
28iter, beit et ilhite geidomoren. " Sit bo: ‫ואל טובו באחרית הימים זאת הנבואה ג" ס‬
ſchea 3, bie
4. 5. ſteht geſchrieben : „ Lange Zeit ‫נאמרה על ימי זאת הגלות אשר אנחנו בה‬
Toerbeit
& bbine frael 6 bteilheit obite
König und ohne Firſt und ohne Opfer‫ותי‬niw ‫רש‬na ‫י ב‬ng‫ כ‬5870270
‫היום אין לנו מלך ושר בישראל‬
und ohne Standſäule und ohne‫ ; או‬Ephod urld : ‫ן‬ ‫י‬ ‫א‬ ‫ו‬ ‫הגוים אנהנו וברשות מלכיהם ושריהם‬
‫ ל סחון‬: uter. epiter aber mere
ben ‫ שיגיד עתידות באורים ותומים‬15 ‫ובח לאל‬
fetyret lie mihite fraels , art judjeatKönig
Herrn , ihren Giott und David ihren
und ſich nahen ehrervictig dem Herrn und8 ‫ואין תרפיס לע"ז שהיו מגידים העתידות לדעת‬
jetutein jette aint Spe per Tage. 2u6 ‫המאמינים בהם וכן אנחנו בזו הגלות כל‬
dieſe Prophezeihung beſpricht das gegen
martige & it. 1str babet eber Ronig‫ישראל וממהה ששאאממרר אאחחרר ייששבבוו בבנניי ייששרראאלל לא‬
1uod Sirie‫ זו‬auus frael, fonberrn fteljet ‫זה יהיה באחרית הימים קרוב לעת הישועה‬
unte . Botmäßigkeit anderer Völker , ihrer
Stonige unb sirjten, ‫טן‬ir 6;figem ‫תאטן‬ ‫שישובו בני ישראל בתשובה ויבקשו את יי‬
göttlichen Lpferdienjt, noch heidniſche Standſäule , weder göttlichen Ephod zur Voraus.
fagung der Zukunft durch Urim und Thumınim , noch heidnijde Drafel, die nach der
Meinung derer, weiche an ſie glaubten, eben die Zukunft im Stande vorauszuſagen
warent; und ſo geht es niit uns ganz Jſrael im gegenwärtigen Erit. Was der
Prophet ſagt: „ Später aber werden zurückkehren die Söhne Jjraels F. f." das wi:8
‫"ל‬5 ‫ * ) לסל פינת לאל‬.'‫ בואנו באש הצרות ובמי התלאות נשוב וכו‬: ‫) ילי סנ "ל‬
. ‫ ואין מצבה לע"ז ואין אפור לאל‬: ‫כינו נק "ל‬
Bef. im Glauben Cap. 1. ‫חזוק אמונה ח "א פ "ו‬ 48
aber btefe amfgriffen unb an Gbot, bad ‫ומסגירים אותם ביד אדום ר" ל בין טיטוס‬
heißt an Titus und ſein Heer auslieferten .
20le 20 tfer mdmtido fie fpäter ba8 Shrifters ‫ומהניהו לפי שכל האומות הנוצרים ובראשם‬
,
tbum angeroimiter, intfontera bie 9tamet, ‫הרומיים הכתוב קורא אותם בכל מקום אדום‬
nennt die h. S . überall „ Edom " oder ,, Toch :
ter Edoins," weil der Glaube des Jeſus ‫או בת אדום מצד שקבלו אמונת ישו הנומי‬
Don Staaretb aurd etnett ebonittichen ‫ע "י כומר אדומי וע" ש אפפיורום הראשון‬
Mönch, auf dieſe Völker gekommen iſt,
auch wegen des erſten Pabſtes und Genoſſen , ‫וסיעתו שהיו מאדום ואע " פי שאומת אדום‬
die von Edon abſtammten . Und obſchon ‫בכללותם שבו לדת ישראל בימי הורקנוס‬
die edomitiſche
Beit Nation
be8 ifraelitifch en in allgemeinen( ‫ט‬zur
‫מס‬ ‫מלך ישראל אשר הכריחם על ככה כמוזכר‬
# intg6 burfar
dieſem gezwungen , ſich zum iſraelitiſchen ‫ביוסיפון פרק כ" ח עכין אחר החורבן בסור‬
Glauben
eratbi bekannte , wie Joſippon Cap. 28 ‫המכריח בראותם השפלות האומה ישראלית‬
t intro
; fo hatten fie boh , nad ber
3eritoruna be8 #empela , fobatb bet 3ipang ‫קבלו אמונת ישו קודם שאר כל האומות‬
ifraelitijden Station germabt ‫טו‬iurbem ben ‫על כן כל האומות ההן נקראו בשם אדום‬
Staubert Sefu friiber, als alle artberen Tits ‫ע " ש האומה שנתערבו בה כאשר האומות‬
ker angenommen , und darum wurden alle ‫שנחפכו לדת ישמעאלים נקראים גם כן‬
init benen ebet befagte ebomitiide
28itter, fid permijdjt
Statioit , mit bem 9tamen ‫ישמעאלים ע " ש המחזיק באמונה ההיא שהיה‬
Edom ben ifiraclitifchen Stauben angement: ‫ מצורף לזה תמצא כי צפו בן‬: ‫ישמעאלי‬
bte
men, mit bent ‫ע‬tanten 3fmaetiten bezeicb : ‫אליפז בן עשו אשר נקרא שמו אדום הוא‬
net wurden , wegen der erſten Anhänger ‫ארץ‬
dieſes Glaubens, die Iſmaeliten waren . ‫המולך תחלה בבקעת כנפיא על כל‬
bierau tommt, bas 3epbo , Cobrt bei Glis ‫בתים שהם הרומיים ועל כל ארץ איטליא‬
phas, Sohnes Ejav's, genannt Edom , der
jenige war , welcher zuerſt in der campa: ‫כמבואר ביוסיפון פרק בי ולהיותו הוא אדומי‬
niſchen Ebene , über das ganze Land der
oder der Römer und über &ganz
Chitthintregierte
‫על כן האומות היומיים עם כל הנוצרים‬
3ialien , irie aus Sofippon 2 ‫הנלוים אליהם נקראים אדומים ע" ש מלכם‬
erhellt. Da nun dieſer ein Edomite war,
ſo wurden alle Völkerſchaften der Römer,
‫הראשון כמו שעשרת השבטים כלם הכתוב‬
wie alle Chriſten , die ſich ihnen angeſchlos ‫קורא בשם אפרים על שם שמלכם הראשון‬
ſen , um dieſes ihres erſten Königs willen ,
Aehnlich
‫ירבעם היה משבט אפרים ומה שאמר על‬
die ‫הגלותם גלות שלימה ר " ל שלא נשאר להם‬
Edomiten genannt.
Cbrijt jimmt liche Aebit etdmbezeichnet
me mit bem
9tamet & p braim, ipeit ihr erftet finig ‫שריד ופליט שלא היה תחת עול הרומיים‬
Jerobeam aus dem Staime Ephraim
ser
geweſen . Die Worte : „ Wcil ſie die Ver ‫ני בגלות בבל נשארו מהם פליטים הובי‬
friebenen gang Dertriebent, befagen, bafi c3 ‫שלא רצו להיות תחת עול כשרים והלכו‬
bie fidb bem Sodie ber 9timer perben ent: ‫להם למצרים כאשר הכתוב מעין בספר‬
iieben fittert, wie aut 8eit be8 babp] 0 : ‫ילתית ק " ג ומה שאמר ולא זכרו ברית אחים‬
niſchen Erils, wo es viele Flüchtlinge gab,
Sie ſich nicht dem Joche der Charðäer unterwerfen wollten , ſondern nach Egypten 30
gen , was die Schrift Jér. 43 bezeugt. Die Worte hinwider : ,,Sie gedachten nicht des
. ‫ ע" ש המחזיקים באמונה ההיא תחלה שהיו ישמעאלים‬: ‫ ) נ"ל כמו נס"ל‬14
47 29ef. { mm Stauben Cap. 6. ‫חזוק אמונה ח "א פ"ו‬
Jeglicher nach ſeiner Stadt." Endlich ebend. D'Obx nun ‫ כל כליס לזהב ולכסף‬: ‫קס ל‬
1, 11 : ,,2tler (Serdthe an(Sott unb eitber
‫ ו‬parent fiirftaufen une pierhuttbert ; altea ‫וארבע מאות הכל העלה שישבצו עם העלות‬
bradbte
atebenbeedjefdbbagat
n 23erbarmunghinauf
pom28a6emit[ ber binauf: ‫הגולה מבבל לירושלי' הרי אתה רואה מעדות‬
nad Jerif; ‫הכתובי' האלה כי לא הוגלו רק לבבל ולא‬
ije biefer etriftitellent, bafi fie ut nad( ‫יצאו רק מבבל א " ב פסוק אשר הפיצך ייי‬
Babel vertrieben worden und nur von Bas
bet hinaufgeaogen jimb ; folglidi [dit fid jene ‫בכל העמים מקצה הארץ עד קצה הארץ אי‬
chriftjtelle : ,unb getjtreuen pitbbet
bid ‫אפשר לפרשו על גלות בבל רק על גלות‬
Serr unter alle Völker vom Ende der Erde ‫רומי וכן מה שאמר הנביא יקזקקט והפיצותי‬
6ia ‫ ון‬m (Snoe ber (Gree, unmdatic auf
das babyloniſche, ſondern nur auf das rös ‫אותך בגוים וזריתיך בארצות והתמותיטמאתך‬
miſche Gril beziehen . Jugleichen kann , was ‫ממך א " א שיפויש אלא על זו הגלות האחרונה‬
der Prophet Jecheskel ſpricht (22, 15): „ Ich
2erftreue bid unter 28itter , 3erfprenge bid ‫שהוא גלות הרומיים כי בגלות בבל לא תמה‬
in diebieLänder , und tilge deine Inreinigkeit ‫טומאתם מהם כי אפילו אחר צאתם מבבל‬
and - birdhani8 iur auf Die8 fpitere
ba3 timijde Suit, begogen werbeit, ba iuut ‫ואחרי בואם לא "י עור נמצאו בהם נושאי‬
babyloniſchen Exil, ihre Unreinigkeit keines ‫נשים נכריות ומחללי שבתות וזולת אלה‬
wegs ausgetilgt worden, indem ſelbſt nach 17
ihrent 2tiudauge au8 28abet unb ber 9tiid : ‫עונות הרבה ע " ב נתחייבו עוד לגלות בראש‬
unternach
kehr LandefenSiraels
ihrtendemangetrof , noch
‫ נען‬cben Manche
, ‫ טו‬elche fidb ‫גולים ע " י הרומיים בעד עונותיהם ע " כ יעוד‬
‫ וס‬rd6 23erbeiratbung mit beibnijcjeit Strauer , ‫הנביא שבסיבת אורך זו הגלות המרה והקשה‬
Entiveihung des Sabbaths
Eilatben ueraditge it bettert, und vielefieandere
‫ טן‬e8bdf6 dud6 ‫יתמו עונותינו וטומאותינו ממנו וע " כ נא נוסיף‬
‫ חוג‬biefen ihrer Citrubet miler , nochmat3 ‫לגלות עוד כדכתיב ליכק די תם עונך בת‬
durch die Römer in 's Gril wandern muß
ten, und hierauf nun bezieht ſich, die Ver ‫ציון לא יוסיף להגלותך וכן מה שכתוב‬
heißung des Propheten, daß in Folge des ‫נעמוס לי כה אמר יי על שלשה פשעי‬
gegenwärtigen , langdauerndent, brüdenden
und ſcweren Erils unſere Sündhaftigkeit ‫עזה ועל ארבעה לא אשיבנו על הגלותם‬
unb idirettigteit getiigt , uitt apir beritad ‫גלות שלימה להסגיר לאדום וכתיב עוד פס‬
tein ferneres Exit zu erdulden haben wer's
den , wie auch geſchrieben ſteht Klagel.4, 22 :; ‫כה אמר ייי על שלשה פשעי צור ועל ארבעה‬
)Setilgt intra betute eititbe, Tochter 3ions! ‫לא אשיבנו על הסגירם גלות שלימה לאדום‬
dann wird er sich nicht mehr austreiben 5.“ Lam
Fernier Amos 1, 6 : „ Šo ſpricht der Herr:. 7 ‫ולא זכרו ברית אחים גבואות אלו נאמרות על‬
2 . enit autdj ‫ טן‬egen bret Stepet 2ffab5, 10 ‫העתיד ו " ל על הורבן בית שני כי הפליטים‬
doch wegen des vierten nehme ich (die
& trafe Inicht ;urld , mett fie bie 23ertries ‫מגלות טיטוס אשר היו בורחים דין ארץ‬
better gang uit gat austriebert , ‫ הונו‬aut ‫פלשתים ודרך ארץ צור שהן סמוכים לא " י‬
her berr : .“‫ טן‬eitEbend.
Odoin überlieferten
faciet aitch V .meteit
9 : „bret
So ‫והפלשתים ואנשי צור היו לוקחים אותם‬
Frevel Zor's , ſo dodj wegen des vierten nehme ich (die Strafe) nicht zurück, weil ſie
die Vertrievenen ganz und gar an Odom auslieferten , und nicht gedachten des Buns
des der Brüder.“ Auch dieje prophetiſchen Beſtimmungen beziehen ſich auf die Zukunit,
das heißt auf das Eril nach Zerſtörung des zweiten Tempels, indem Flüchtlinge von
den rulanten des Titus fich durch die Flucht nach den Paläſtina nahe helegenen
Ländern der Philiſter und Phönizier zu retten ſuchten , die Philiſter und Phönizier
Bef. im Glauben Cap. 6. ‫ ' הזוק אמונה ח" א פ"ו‬46
treuet porben ‫ ט‬on einem & nbe bet Grbe ‫אהת מפוזרת מקצה הארץ עד קצה הארץ‬
bis zunt andern , ferner prophetiſche Vera
heignumgen iiber unfere Srtbfung aus bent ‫ואח" כ נבואות מיעדות ישיבת 'נו בזו הגלות‬
gegenvirtigen Suit, inglcicben viele 23eftimm: ‫זמן ארוך עד אחרית הימים וכן הבטחות‬
mungen der Propheten über den Sturz des
römijchen Neiches und anderer Reiche, welche ‫הנביאים על גאולתינו מזו הגלות וכן יעודים‬
fidikünftiger
midbt Zeit
perbetderentifdbtiesen wollert, iut 8us ‫רבים מדברי הנביאי' על מפלת מלכות רומי‬
iſraelitiſchen Nation zu ‫ושאר מלכיות אשר לא האותנה להיות‬
gehorchen , k) und endlich viele ſonſtige Pro:
pbeieibunget auf bie 3utunft bie tod) titbt ‫ וכמו‬. ‫נשמעו לאומת ישראל בזמן העתיד‬
8ipeifet nod fpiter, iu ibre Beit in &r: ‫כן נבואות רבות הנאמרות לזמן העתיד אשר‬
füllung gehen wirden . ‫לא נתקיימו עדיין ועתיד להתקיים לזמן‬
Was die Beſtimmung unſerer Zerſtreus
ung und Zerſplitterung im gegenwärtigen , . ‫המיועד בלי ספק‬
b. 5 dem römiſchen Exil betrifft, ſo findet ‫אמנם ייעוד פזורינו ותפוצותינו בזו הגלות‬
ſtreuen wird dich der Herr unter Alle Völker ‫שהיא גלות רומי כתוב בתורה ונליס‬
port & noe bet Croe bis aunt Shoe Set ‫כ" ק והפיצך יי' בכל העמים מקצה הארץ‬
Erde.“ Denn im römiſchen Exil, da mur:
‫ כי בגלות רומי היהודים‬.‫ועד קצה הארץ‬
den die Juden , die Zeitgenoſjen des zweiten
empels, 3eritreuet 1umb aerjplittert
und ( ‫אנשי בית שני נפזרו ונפוצו בכל הארצות‬
allen Ländern hin, nach Dſt and Weſt, in:
dem die Mömer, melche die Herrſchaft über ‫מזרח ומערב לפי שהיו הרומיים מושלים בכל‬
alle 3dnbet befdfiet, 31ur 3etageruitg Seru : ‫הארצות והביאום עמהם לצור על ירושלים‬
ichalajims viele Nationen aus allen Ländern
‫עמים רבים מכל הארצות כי לא יכלו ללכוה‬
fcbatujint ), megent ber cpferfeit bet3ubeit, ‫מפני גבורת היהודים כי כל יכולת הרומיים‬
die alleeinnehmen
Mucht der Römer
nicht fonntenfür nichts gofippon
, wie aditeten , 710 '07" 7203ni13 0775 1073 1701DOXA
6 . 87 etaibit. Die Stationet jener sinoet ‫פרק פיין ועמי הארצות ההם שבו כל עם‬
kehrten eine jede wieder in ihr Land zuriid , ‫זעם אל ארצו רוצה לומר לארץ גריציאה‬
nintlich nach (Svtecheinlamb Deuticola ‫הז‬
Italien , Spanien , Frankreich und in jon : ‫נתן‬:‫וואנימניא ואיטליא ואישפניא ופרנציא וכן‬
ftige Länder , die heutigen Tages unter der
Botmäßigkeit der Chriſten und finaeliten ‫מן הארצות אשר הן עתה בין הנוצרים‬
ftehen; pad par aber aut 8eit bet 3eritis ‫זישמעאלים מה שלא היה כן בזמן הורבן‬
rung des erſten Tempels nicht der Fall .
Tantald waren fie subeit ‫ ושטן‬tia ‫וון‬t ‫ ס‬ejr ‫בית ראשון או היו היהודים מעטים והלשים‬
fcbroadb , unb retcbteit bie 33abyloitier alteiut ‫מאר והספיקו להם הבנלים לבדם להכניעם‬
Au nertreiben, unb fo wertrieben fie Jordije ‫ולהגלותם לפיכך לא הגלו רק לבבל כדכתיב‬
Chronik zu Ende heißt: „ Šr vertrieb, was
ibrig geblieben imar vont ediuertte, mai ‫אל בנל ויהיו לו ולבניו לעבדים עד מלון‬
8abet ; ba mustert fie ihnaum‫ ס‬jetiteit eily: ‫מלכות פרס וכן כתיב נעזלל העולים משבי‬
nen Knechte
4serfer ," "Sugleichem &fra (2, 1) : ,Tie ‫הגולה אשר הגלה נבוכדנצר מלך בבל לבבל‬
heraufgezogen port oen (Sefautgenet Der Ser: ‫וישובו ירושלים ויהודה איש לעירו וכתיב‬
bannung, die Nebukadnezar, König von
Babel, nach Babet vertrieben , und die wiederkehrten nach Jeruſchalajim und gehubah,
45 Bef. im Glauben Gap. 5. ‫ הווק אמונה ח "א פיה‬.
fiir bie Stichtigteit ifrer Steligious abgebe ? - ‫הכתוב מעיר ההיפך באמרו יכניס י" ג מדוע‬
Sieh, auch die 5. S . bezeugt das Gegens ‫דרך רשעים צלחה וגו' וכתיב ( סני גי כי‬
theit . Go Beit ea Ser. 12 . 1 : ..90ariut
gelingt ben einberit ibt Seg f. f. ?" ? er: ‫את אשר יאהב ה ' יוכיח וגו' ע" כ הראייה‬
ner Spr. Sal. 3, 12 : „Wen Gottliebt,
ben ftraft er t
. t. Demnach ift ber 98e: ‫הזאת אשר הבאת מהצלחתכם על אמונתכם‬
‫ן‬weig, bet bu Doit eurem Stiife fiir euren ‫אינה ראייה אמיתית כאשר זה ידוע לכל‬
Glauben angeführt, kein wahrhajter Beweis
urie jeder Vernünſtige einſieht. i) : : ‫בעלי שכל‬
Capitel 6 . ‫פרק ו‬
. ctn driftfidberSerebrtet ftellte folgenbe ‫הקשה אלי הנם אחד מחכמי הנוצרים‬
micy: un8 liberalt in ben 9tros ‫באמרו הזרנו בדברי כל הנביאים‬
93itan babet
Frage
.
pbetet getamt umgefeben , unb aud feiner ‫ולא מצינו אפילו אחד מהם שידבר שום‬
angetroffen
einzigen und
23erbeth , der nur
ober 9trophez die geringſte ‫דבר או שינבא איזה נבואה בעד זו הגלות‬
eihund , it nicia
ſicht auf euer gegenwärtiges Eril, nämlich
das römiſche, ausgeſprochen hätte. Viel
‫אשר אתם בה עתה שהיא גלות רומי וק‬
mehr haben alle Propheten lediglich ſich über ‫כל הנביאים דברו על גלות בבל ועל הגאולה‬
ba8_ babutonijdbe rit untb bie & ttijuutg ‫ממנו ועל נפילת בבל ביד מדי ופרס אמנם‬
aus demſelben , wie über den Sturz Babels
biurch tebten 1umb perften au8getaffert ; firs ‫בעד גלותכם זאת אשר הוגליתם ע " י רוסיים‬
gegetaber iiber euer jeetgea Spit burd) bte ‫וכל שכן בעד הגאולה ממנה וכ" ש וק" ו‬
Römer , noch
au8 bemfel neuinidie
unb am über
beit weniger Erlöſung
ten iiber belt ‫ בער מפלת מלכות רומי לא נמצא בספרי‬-
Sturz der römiſchen Herrſchaft findet ſich
in den Schriften der Propheten auch nicht
‫הנביאים דבר א"כ במה יודע איפה שעדיין‬
ein Wort. Woher demnach läßt fich ents ‫המשיח המיועד לא בא וכי לעתיד לבא‬
nebitten, but ber petbeigene 9tejjtag nod6 ‫אהר שכל ההבטחות הכתובות בדברי הנביאיי‬
nicht gekommen , und erſt in Zukunft kom 's: ‫כבר נתקיימו בימי בית שני והוא אשר אמר‬
tet ‫טן‬erbe,8a alle in set 10topheter Dor
fommeitbeit 23erjetfiuutgeit ttttgft 3ut 8eit ‫מטיאש פרק י" א י" ג כל הנביאים והתורה‬
des zweiten Tempels in Erfüllung gegani: . ‫ וזאת היתה התשובה אליו‬. ‫נבאו עד יוחנן‬
gen ? 11tb bas ift es auch , ‫ שן‬a8 ‫ ע‬att6
ii,13 fagt
haben
: , uite bropbeten unb bas (Sefe8 ‫אין לתמוה ממה שלא מצאת שום נבואה‬
prophezeiet bis auf Johannis hin ." ‫בברדבברריי ההננבבייאאייםם עעלל זזאאתת ההגגללוותת אאששרר אאננחחננוו‬
6 gab ibiut otgeiubc8 3ut 2nuport ::
& g ift nicht aut perioumbert, ba8 bit in ‫בה ועל הגאולה ממנה וכו' כי כתיב מגיד‬
den
93raphWorten iiberPropheten
eaeihuia der unfer degen einzige
keineuirti ge3 ‫דבריו ליעקב חקיו ומשפטיו לישראל לא‬
Gyit unb bie & rtifiung aus bentjetbeit atts ‫עשה כן לכל גוי ומשפטי בל ידעו אבל‬
tbut er feine gloitte Sacob feine Sefe6e ‫אני אראה לך בתחילה נבואות מיועדות על‬
1uno Redte frael ; fo thuut et deinent Bolfe ‫פזורינו ותפוצותינו בזו הגלות פזור נפלא‬
fie läßt er keine Nechte wiſſen .“ (Pj. 147,
S6 milf pit jebo eisei au8r ‫ותפוצה בלתי משוערת ר" ל שתהיה אומה‬
19 , 20.( :
derſt prophetiſche Verheißungen überin unjure
dein gegenwärtigen Eril, welche eine wunderbare
Zerſtreuung und Zerſplitterung
unermeßliche Zerſtreuung und Zerſplitterung iſt, daß nämlich eine einzige Nation jers
Bef. tin Glauben Cap. 3 . ‫חזוק אמונה ח "א פיה‬ 44
grrie , midbtige Rönige gewefen viele Nas
ere Vorfahren , wie iiberiaupt, benen ur ‫מלכי ישראל היו מלכים גדולים ואוירים‬
tionen dienſtbar waren und ihnen Tribut ‫עד כי אבותינו והרבה מהאומות היו עובדי‬
unb 3ing entrictten mufiteat . Jummehr ,‫ונותנים מסים וארגוניות לכם ועכשיו אחר‬
aber, nachdem ihr euch gegen Gott verſüns
bigt, but jib bad 931a dennnt. Ana 88 . ‫שהטאתם לאל נהפך הענין כי סרה המלכות‬
nigtbium ift ‫ ט‬on elut geiptcheit unb 3u un8 ‫מכם ובאה אלינו וסרה העבודה ממנו ובאה‬
übergegangen , ſo wie die Dienſtbarkeit von
uits genuitbert umb 3u euch iibergeganget ‫אליכס כי עכשיו אין מלך ואין שר לכם‬
ift; beut ihr balet iegt weber Rönig ito6 ‫ואתם עובדים לכל העמים אשר על פני‬
Fürſt, ſondern müßt dienſtba r ſein allen
26rfect bed (Srbiebend . 9tumehr fiefert ‫האדמה והצלחתינו זאת ראייה גדולה על‬
unifer jebigcd (Stiid einet fdbtagenbert 28e: ‫אמונתינו הטובה כמו שהצלחתכם הקודמת‬
weis für die Richtigkeitunſeres (Glaubens,
‫טן‬ie euet fribered Stitc# pet 23e ‫ט‬ets fir ‫היתה ראייה על אמונתכם האמיתית שהיתה‬
bie 23abrbeit eured Glaubents tut Der 23ors ‫בראשונה א " כ שפלותכם זאת ג" כ ראייה‬
zeit geliefert ingleichen
)Srniertuundhatte; eure jeßige ‫הבלת‬
ein unfirharteriſt 93emeid fiir ‫י‬ ‫אמיתית על מעשיכם הרעים ואמונתכם‬
euren fündhaften Wandel und die Unwahrs . ‫אמיתית‬
heit eures Glaubens.
36 ammortete ihm bierauf : Deine ‫ת‬ ‫י‬ ‫ת‬ ‫י‬ ‫מ‬ ‫א‬ ‫ה‬ ‫נ‬ ‫י‬ ‫א‬ ‫ת‬ ‫א‬
8einetafitbulung ift ‫ ס‬uct unb buri luminabc, ‫מכל צדדיה לפי שבעולם הזה יש‬
‫ז‬ ‫ך‬ ‫ת‬ ‫נ‬ ‫ע‬ ‫ט‬ ‫ו‬ ‫ל‬ ‫י‬ ‫ת‬ ‫ו‬ ‫ב‬ ‫י‬ ‫וכך הש‬
da es hieniden viele ruchloſe Menſchen giebt,
beitet etit on8 3u beitintro , ‫ טו‬ie e8 uut . ‫רשעים הרבה שמגיע אליהם כמעשה‬
Frommen gebührt, und wieder umgekehrt.
Nicht wahr, der tyranniſche Nebukadnezar: ‫הצדיקי וכן להפך הלא תראה כי נבוכדנצר‬
und Alerander der Mazedonier beſaßen die ‫הרשע ואלכסנדר מוקדון היו מושלים בכל‬
2seltberridaft , indbefonbere bie perrfchaft ‫העולם ובפרט על אומת ישראל ולא נראו‬
über die iſraelitiſche Nation ; und gab es
pobt in ber gaugeit Bett nicht _batb R3: ‫בכל העולם מלכים מצליחים במלכותם‬
nige, betett pdbzenb ihrer 9tegierung ba8 ‫כמוהם עכ"ז לא היתה הצלחתם ראייה‬
Glück ſo günſtig geweſen wäre, wie jenen .
Steidmobt aber faut biefes Stiint Senet ‫שתהיה אמונתם טובה מאמונת ישראל אע" פי‬
nicht den Beweis liefern , daß deren Glaube
richtiger geweſen als der, des von ihnen ‫שהיו מושלים עליהם כי ידוע שהם היו‬
beherrfchter 3fraels, ta fie bod) befammtlid ‫עובדים לצלמים ולכוכבי השמים והן עוד‬
Gößendiener und Anbeter des Himmels ‫היום אפילו גם אתם הנוצרים מודי שרת‬
heeres geweſen . Ja, noch heutigen Tages,
geſtehet ihr Chriſten ſelbſt ein, daß die Re: ‫הישמעאלים איגה אלקית אמיתית רק היא‬
ligion der Muhammedaner keine wahrhaft ‫דת נימוסית כוזבת מונחת מנביא שקר‬
göttliche, ſondern eine menſchliche, von dem
2iigetpropbetet, bem frrtebrer9taubamme5 ‫שלהם הוא מחמיט הפסול ועב" ן הם‬
erdichtete ſei; und gleichwohl ſind die Mu
hammedaner hieniden vom Glüce begün : * ‫מצליחים בעה "ז ומושלים בחלק גדול מן‬
ſtigt, und beherrſchen einen großen Theil
bet 29ett,bent ihr Steid umfagt gonna liter ‫האפריקא אמרו הפילוסופים שהעולם נחלק‬
9dett
2Ifrita itui‫סו‬brei beile tbeiten, in europa, ‫ילוגת'ר חמלנקייםרביאעיירתופהאעואלפםריוקא "א כ אהסתיואבהל לשוהמםר‬
20 ]ten mehr alg Dretnterte [ Der
Welt ausmacht. Kannſt du desholó wirk:
lich bebaupteit, bag ihr Slid best 23euvet8 ‫שהצלחתם ראייה על טוב אמונתם והנה‬
43 28cf. im Stauben Cap. 4 . " ‫חזוק אמונה היא פיד‬
4sapiamu8 bed (Sigenbienftes in ihrem firs ‫פפא דרומא בעבור שהם עובדים לפסילים‬
den
nach ! ben
- Sicherlich
23iler iſt der Gößendienſt nicht mehr
(Sutteg _ unb fein gefebt. ‫בבתי עבודתם וידוע שאין עבודת הפסילים‬
‫ סוג‬beniuod ift er bis auf Den beutigen ‫מרצון האל וגזרתו ועכ "ז לא נתבטלה עד‬
Dag noch nicht vernichtet. Der Jrrlehrer
Muhammed hat für die Iſmaeliten eine ‫היום הזה וכן מחמיט הפסול חידש דת‬
fügenhafte Religion geſtiftet, deren Lügen: ‫שקרות לישמעאל כאשר גם אתם מכירים‬
haftigkeit auch ibre
bauert biefe ihr anerkennt; und gleichwohl ‫שקרותה עכ" ז כבר נמשכה האמונה הכוזבת‬
(iigenbafte 9teriaiott bi3
jeft fcoin itube at taujeto Sator , unb ift ‫שלהם עד הנה בכמו אלף שנה ועד היום‬
heutigen Tages noch nicht vernichtet Kaunſt ‫ללאא ננתתבבטטללהה וותתווככלל ללווממרר ככיי ששתתיי אאללהה לא‬
bu ‫טן‬obt jagert, bieje beiben 9tetigioneit , bie
bed wigenpienftes
Iehrers udimlich unb be3 furt : ‫האמונות ר " ל הפסילים ואמונת מחמיט הפסול‬
‫ ? נני‬utantinel , jeteit eittitanoert 1ud ‫נתחדשו מרצון האל ונזרתי למי שלא‬
dem Willen Gottes und auf ſeinen Befehi,
weil fie bis jept noch nicht vernichtet ‫טטו‬r: ‫נתבטלו עד הנה אבל נתקיימו במשך כל‬
den , ſondern
babete ſichs6dieſe
neiliganze
obite lange
RiseifeZeit r:
batten . bot; ‫זה הזמן הארוך ידעתי בלי ספק כי לא יאמר‬
bied fein permiinftiger tenfcb behauptent ‫כן שום בעל שכל אלא הטעם שיאמר‬
wird . Nein , die Urſache iſt keine andere, ‫הקב" ה הנח לשוטים כי עתידין ליתן החשבון‬
ats ba8 (Sott bemft , tait bie boren. fie
merbeit bereirit fdjort 31st Stechenfchaft ges ‫כמו שמפורש במסכת ע"ז בשאלה שנשאלה‬
zogen werden , welche Urjache auch im Trac:
fat Abodah Surah, bei Gelegenheit der an ‫ ) וידוע ג" כ בדברי הנביאים‬12 . ‫לר" ג ע " ש‬
Stabbit Sumliet ger:diteter Statie, angegeber: ‫ע " ה כי עבודת האלילים המשוך עד ימות‬
wird , h ) Ueberdies geht bekanntlich aus
‫המשיח אשר אנחנו מחכים ביאתו כי על א‬
den Propheten hervor, daß der Gößendienſt
bis aut 8eit be8 geeffias, beffert 2Infiumft ‫הזמן ההוא כתיב ניסעיס סימן ני והאליליי‬
wir erhoffen , fortdauern wird ; denn erſt
pon jener Zeit heißt es geſch 2, 18 : „ Die
bigent perben gun3 petidioturbert. " 8e: ‫ הארץ וישתחוו לו‬, ‫כי ווה את כל אלה‬
phanjah 2, 11 : „ Furchtbar waltet der Serr
Sitter ‫אאיישש ממממקקוומשור בכלל אאיי הגוים ווננזזככררייקס פקיי'י ייייגג‬
libet ihnen , benit et petitidjtet alle (Sotter
bet Srbe, unb es perbert Dor ihrn atheten, ‫והיה ביום ההוא נאם ה ' צבאות אנרית את‬
23 %tter. " @ edbariab 13, 2 : , unb e8 ‫ן‬pir‫שמות העצבים מן הארץ ולא יזכרו עוד ל‬
fein am jetbigem Lauge . fpricht ber bert ‫ונוי ואז יתקיים פסוק הנאמר מס סימן י" ן‬
Debaoth , werde ich ausrotten den Namen
ber (8dget on ber &rbe, unb e8 intro teilt ‫ויההייהה הה '' לאמחלך ו על כל הארץ ביום ההוא‬
Andenken mehr an ſie ſein f. f “ Dann . ‫ד שמו אחד‬
erſt wird jener Vers dort 14 , 9. in Or:
füllung gehen : „Und Gott wird ſein König ‫פרק ה‬
über der ganzen Erde, an jenem Tage wird
)Sott fein & tit er un ‫ ס‬jett Jeanne Simer. ‫עוד טען אליהשר ההוא שנית ואמר הלא‬
Capitel 5. ‫ידעתם כי בזמן שהייתם עושים רצון‬
Derfelbe pornehme per fprat fi fer : ‫האל ומצוותיו הייתם מצליחים בעה "ז כי‬
ner gegen mich aus : Es iſt euch wohl bekannt, daß ihr zur Zeit, da ihr Gottes
Willen und ſeine Gebote geüvt, zeitliches Glück genoſſen , indem die Könige Iſraels
. ‫ ק" ל חינו‬3 ‫ני ) לנתינת אלא הטעם וכו' עד לל"ג ע" ס‬
Bef. im Glauben Cap. 4 . ‫חווק אמונה היא פיך‬ 42
eotdie erfiunben petbet , bie fich Gott unb ‫להתקיים ואתם אל תהיו מתמרים " ) נגד‬
beſſen Rathſchlufſe widerſeßen !" AS Belegd .
filiorte er ben beauba8 auto Suba8 ben ‫מחשבות השם ועצתו והביא על זה ראייה‬
Saritder an, bie , aus eigentem 2( ntriebe , ‫מטיאודם ויהודא הגלילי אשר קמו מעצמם‬
nicht durch den Willen und Befehl Gottes ,
aufaeftansen ‫ וו‬b baber auch in furger Beit ) !! ‫בלי רצון האל וגזרתו אשר בזמן מועט‬
mit ihrem gangen 2tnbang 3u bdijanben ‫וכל הנלוים אליהם ספו תמו מן בלהות‬
geworden. Nun, fuhr jener (der Lutheras
ner) fort, da ihr doch mit eigenen Augen ‫ואמר הנה אתם רואים בעיניכם כי האמונה‬
Tehet, daß dieſer Glaube - der Glaube ‫ההוא ר" ל אמונת ישוושלוהיו לא נתבטלה‬
Jeſu und ſeiner Apoſtel nämlich - länger
als 1500 Jahre nicht hat vernichtet werden ‫זה אלף וחמש מאות שנה ויותר א " כ זאת‬
können, ſo iſt dies ein ſchlagender nnd wahr:
hafter Beweis , daß ihre Lehren und ihr ‫הראייה היא ראייה גמורה ואמיתיי שהיו‬
Beginnen durch den Willen Gottes und . ‫דבריהם ומעשיהם ברצון האל וגזרתו‬
ſeinen Befehl geſchehen . ‫ אלו הדברים‬: ‫וזאת היתה תשובתי אליו‬
Rabbi Gamliet die Worte, die in eurent
)Spanieliiunt in fciutem 9tamen aufgefiihrt ‫אותם רבן גמליאל לא נתאמתו אצלינו‬
morbet, wirftich gefprodjen, ift fiir uns ‫ואפילו נודע שאמרם רבן גמליאל ידענו‬
leineswegs glaubwürdig beſtätigt.
feet aber, Rabbi (Sainliet babe fie nirfridj ‫שלא אמרם בנבואה כי לא היה נביא רק‬
gefprochet, fo ift gemif, bag et fie midbt ‫כפי מה שנראה לו ממה שנסה בזמנו‬
als Prophet geſprochen , da er kein Pro:
phet war, ſondern blos als eigene Anſicht ‫בטיאורס ויהודה הגלילי איך אפשר שישגה‬
in Gemäßheit der Grfahrung , die er zu ‫בנסיוניו כדכתיב שגיאות מי יבין וגוי והנה‬
ſeiner Zeit an Theudas und Judas dem
Satilder gentacbt, ut biefem Sale aber ift ‫לד עדים נאמנים שאין הדבר כן מעבודות‬
e8 miglid , ba8 biefe feine Wrjabring tbre ‫הורות שהיו קודם זמן ישו ומאותן אשר‬
irre geleitet hat. wie es heißt: „ Wer versi
fiebt, furthiirnet ; u nerimeiben. " ( p . 19 ,13.( ‫נתחרשו אחר זמן ישו אשר לא נתבטלו‬
& ittet iiberaus ftarten 23emeta gegen feine ‫ הנה אתה יודע כי‬. ‫זה אלפי כמה שנים‬
Årſicht können dir die gößendieneriſchen
Steligionet bieten, fpirobt bie bereits por ‫עבודת האלילים נתחדשה בעולם קודם ומן‬
Sejuu 8eit beftebenben, als audi bie erft ‫אברהם אבינו כי תרח אבי אברהם אבינו‬
nicht vernichtet porbet. Sg pitb bit hes ‫היה עובד לאלילי כאשר הכתוב מעיד עליו‬
lannt ſein , daß gößendieneriſche Religionen ‫באמרו יסוסע כ "ו תרח אבי אברהם ואבי‬
fich noch vor der Zeit unſeres Urvaters
Abraham in der Welt gezeigt haben : denn ‫נהור ויעבדו אלהים אחרים ומאותה זמן עד‬
ſchon Therach, der Vater Abrahams idar ‫הנה יש יותר משלשת אלפי שנה ועדיין‬
ein Sößendiener, wie die heilige Schrift
befunbet, Sebojdun 24, 2 : shenrad bet ‫לא נתבטלה עבודת הפסילים כאשר גם אתם‬
23ater 2lbrabama unb 8ater 9tadbord , un ‫כת האונקליקי ההולכים בעקבי מרטין ס‬
bienten
iehtfremden Göttern
finh mehr at6 ;"3000
von 8abr
jener Zeit
un ‫לוטו מאשימים את כל ההולכים בעקבות ס‬
bid
noch immer iſt der Gößendienſt nicht vernichtet. Beſchuldiget doch ihr Evangeliſchen .
die ihr der Lehre Martin Luthers anhängt , ſogar ſämmtliche Anhänger des römiſchen
. ‫ ) לקל ספינת מועט קקי סיבת הם‬1 . ‫ ממרים לו מתנגדים‬. 3 ) 19
41 23ef. iiu Glauben Cap. 3. ‫הזוק אמונה היא פיג‬
fieftu aufdreibft, fo wiffen mit nidjt, wet ‫מלכות ישראל פישו לא ידענו מי המליכו‬
ihr zum König eingejeßt, und wo er üver
708 9870 . Sy ? ‫ואנה‬
Jſrael regiert hat, da man ihn doch , wie 118 9278
einen ber & eringiten unter bent 23otte bins ‫למיתה כשאר הפחותים שבעם והנה מלכי‬
richten ließ. Sieh, die Könige Romswaren
ote 23erantafiuutg feined (Refau ) obed un ‫רומי הם היו סיבה למיתתו ולמיתת תלמידיו ס‬
des Todes ſeiner Jürger und Apoſtel und
dennoch beſteht ihr Reich , während ihr, die
griedbiidbe Station niimlid , bie ihr bad ben ‫אומות גרציאה קבלתם אמונת ישו קודם‬
Stauben friber, ala ambere Stationen an: ‫שאר האומות ובהיותכם כבר מאמינים אליו‬
genominen , gleichwohl bereits nach Uebers
anbute biefe8 Glaubend , euer Reich eiuuges ‫אנדה מלכותכם ואין לכם היום מלך‬
büßt habt, und zur Zeit keinen König aus
eurer eignen Nation, wie früher, beſißet, ‫מאומתכם כמו שהיה קודם כי מלך ישמעאל‬
benn ber einig ber Sintaetiteit , Ritig ber ‫הנקרא מלך תוגר המושל עתה על ארץ‬
iirtet , bet gegenwirtig iber 4salditina ‫ישראל הוא מושל גם על ארץ יון הוא‬
herrſcht, herrſcht auch über Griechenland,
ebenfo ift bad sungarijcbe 93etd , obfdbon e8 ‫נרציאה וכן מלכות אוננריה אע" פי שהיו‬
beit Grantben art Sejum Dot Stajaretb feits ‫מהויקים באמונת ישו הנוצרי מים נקרעה‬
hält, zerriſſen worden , hat ſein Königthum
eingebitfit unb bejtjt feineit einig ntebr, ‫מלכותם ואבדה מלכותם ואין להם מלך‬
ails feinet eigenen 9tationtote triber,
fo
dern wird vom König der Türkei beherrſcht.
: ‫כנראשונה מאומתם אבל מלך התוגר מושל‬
‫עליהם וגם הרבה מלכיות מאומות הגוצרים‬
lide Reiche , die früher Könige aus ihrer ‫אשר מלפנים היו להם מלכיות מאומתם‬
Nation beieffen , jedoch gegenwärtig sem
ifmaelitifchen Rönig bet iirfei unterthan ‫עתה הם כלס עובדיילמלך התוגר הישמעאלי‬
ſind; und obſchon dieſer wir alle iſmaelitis ‫אע " פי שהוא וכל האומות הישמעאלים אינם‬
ſchen Völkerſchaften an die Lehre Jeju nicht
glaubeit, unb ben 2Citbdngerm berfelben nach ‫מאמינים לתורת הישו ועוד אורבים לדם‬
beim 2eben traditeit ; fo ift ihr acid) mod ‫כל המאמינים בה מ " מ עור היום מצליחים‬
zur Stunde im blühendſten Zuſtande, wie
ihr mit eigenen Augen ſehet. ‫במלכותם הצלחה עצומה כאשר אתם רואים‬
. ‫היום‬
Capitel 4 .
‫פרק ד‬
& in pornehmet Sutheranet ittfierte fi6 ‫טען אלי שר אחד מכת מרטין לוטו‬
gegent midi : Du unett, ba8 in unferent ‫ואמר הנה אתה יודע מה שכתוב באון‬
]orium 5, 34, ba8 ber atriard) unb groke ‫גליון שלנו באקט א א פושטולובוס‬
jiibijdje mehret Stubbi Gamliel_au ben 3ut ‫פרק ה ' ליד כי רבן גמליאל הנשיא והמלמן‬
ben , in
prodben, mie folgt : ,,93efagt eiudb nidbt init ‫הגדול שלכם אמר ליהודי בעד שלוחי ישו‬
otejet Seiiteit 1tn ‫ ס‬lalet ]te ! Dern tt thre ‫זה לשונו הניחו להם ונראה את עצתם‬
Albficht und ihr Unternehmen blos Mens
fd :iupert, fo ‫טן‬irb e8 batb ‫ זוטט‬felbft gets ‫ופעולתם אם היא פעולה אנושית תבוטל‬
falem; ift e8 birtgegen (Sottes dude , fo ‫בזמן מועט ואם פעולתס פעולת אלהים‬
wird ſie nicht unterdrückt werden können,
jonberm utrb befteben ; ba8 ibu ja nicht at8 ‫וגזירתו אוי אי אפשר לבטל אלא סופו‬
Bef. in Glauben Cap . 2. ‫הווק אמונה ח" א פ "ב‬ 40
Sefaua
9titbietjetbft , jette Singer art jdmintliche ‫חמומרשהכיםשקיימה ישו וכל תלמידיו וכל‬
et , fii tf6 18 ‫ סין‬ert Salor btutostro ,‫אחריו עד חמש מאות שנה ומא‬ ‫הנ‬
beobachtet; nachher erſt fingen ſie an , in
)8emd8beit einer 23erorbung bed sabftes, ‫התחילו במצות האפפיור לשמור תמורתו‬
anſtatt des Sabbaths, den Sonntag zu
feierit; g ) ipa3 ‫ טו‬eber Sefius und feine ‫יום ראשון מה שלא צוה על זה לא ישו‬
Siinger ie geboten . Demutadt ‫ ו‬uinnieft, ‫ולא תלמידיו כלל וא " כ איך הם אומרים כי‬
wie können ſie behaupten , er habe ſie e::
foreit , meit fie ift aufgenomment, ba 5fte ‫בבחהרר בבההםם עעלל ששקקבבללווההוו אאחחרר ששההששממיירדוו ממעעלל‬
both friibet 6eflifeit geimefeit , alle feihue 20il : ‫פני האדמה כל הנקראים בשמו וכן עוד‬
hängerfte vom Erdboden zu veriilgen , wäh
‫סוויץ‬ of Beautautaue fic6 ‫ ן‬icht genau ‫היום אינם מתנהגים בהוראתו ומוסיפים‬
‫ן‬uad) jettet 2sorjcbrift richtet, jonnect bal5 ‫וגורעים על דברי האו" ן גליו" ן והנה בחתימת‬
et thun , als das Evait: ‫האיג מקלל בקללה נמרצת את המוסיפין‬
mehr, bald weniger
geliuuit porjcbrei ; arm echtufe tea & ait :
gretiuina ther pitb etit jcbineter stitch au5 : ‫על דבריו והגורעים מהם כאשר ידוע זה‬
geſprochenetia8
9sortet über6tnaulth
diejenigen , diepauort
um user zu deſien
birts ,‫למעייני בו וכאשר יתבאר בפרק מ " ט ון‬
wegnehmen , wie dies den Lejern deſſelbent . . . ‫מזה החלק‬
bekannt iſt , und wovon noch im Capitel
49 und 50 dieſes Theils die Rede ſein
wird . ‫פרק ג‬
Capitel 3. ‫טען אלי איש אחר מאומות גרציאה באומרו‬
& in 932cmt au8 bet griechifcbet Station ‫למה אין לכם היום מלך מאומתכם כמו‬
duberte fid gegen did , wie folgt: 2Sarunt ‫שהיה מקודם לכן הוא בעבור שלא קבלתם‬
habt ihr heutzutage keinen König aus eurer
Stati .il , ‫ ן‬pte Sieg it bet 20orieit bet al ‫אמונת ישו הנוצרי ומלכותו שהיה מלך‬
genejet ?_ gewig nur befueget, peit ihr ‫ י‬. ‫ישראל על כן אבדן מלכות ישראל‬
befielt stainigimiiroe, bet Ritig pon Siraef ‫השבותי לו ידוע ומפורסים מדברי הנביאיי‬
‫ן‬par, tidbt anerfaaint babt ; barunt ift ba8 ,‫ע " ה בי בעונותינו הרבים אבדה‬
Königsthum aus 3jrael geſchwunden .
St) antiportete ihn bierauf; So ift ‫מלכותינו בזמן נבוכדנצר מלך בבל כאשר‬
albetunnt auf ben edriften bec {propbeteit ‫ עם מדריך מלך ובורן לבן בורה‬, ‫בול‬
5. A , daß um unſerer vieler Sünden wil:
ten , baambertRiitigstbum
gefdbiriu aus unferer lifte ‫זמן ישו יותר מארבע מאות שנה והיו‬
, aut Beit Stebutabitears, to: ‫עובדים לבבליים בבבל ואהו נד נשתעבדו‬
par Sethiurbat
al8 400 Sabre, nad‫ ט‬or) 923abel pertrieben, rebe ‫למדי ואחר כך ליונים וזמן רב קודם שנולד‬
8efit . unfere Sotfch: ‫ישו פפר היינו משועבדים תחת יד הרומיים‬
ren waren den Babyloniern in Babel unter
that, itambert beritadb unter itebifcbet ,fpätet ‫הלא תראה באון גליון שלכם בלוקש‬
unter griechiſcher Herridaft , und ſchon ges
raume Zeit vor der Geburt Jeſus ſtanden ‫פיקני בשנת חמש עשרה למלכות טיבריוס‬
ir unter 28otmdjigteit ber 9taimer . & r: ‫הקיסר היה מושל ביהודה פילאטוס וביאן‬
iteFit bu bte8 nidit auus cutent Spangefiitis, ‫פרק י"ט פסוק ט "ו אמון הפרושים אין לנו‬
Lukas 3, 1 : „ Jm
Stegierung be8 faifera 3riberius ear pita : ‫מלך אלא הקיסר לבדו ומה שאתה מייחם‬
tus Statthalter über Judäa.“ Ferner Johannes 19 , 15, ſagen die Phariſäer ; „ Ü'ix
haben keinen König , als nur den Kaijec,“ Wenn du aber das Körigthuu Jfraels benz
39 Bef. im Glauben Cap. 2. ‫הזוק אמונה היא פ "ב‬
nado oem sobe Sefu; von ihm jetfit e8 ‫כתוב נרנילל סיגנן יל והשבית קצין הרפתו‬
Daniel ten
angetfai 11, edmadb
18 : Ein einFürſt wird der ihm ‫לו בלתי הופתו ישיב לו ובימיו היה אריוס‬
& nbe inacben, unb
ihn nicht mehr ſchmähen .“ 311 ſeiner (Ron : Sy naivni nupud 700 7297 723 22nn
ſtantins) Zeit lebte der gelehrte Arius, der
eit poteinifcdje8 21:crf gegent ba8 Shrtiteite ‫תורת הנוצרים ולא שמע קונסטנטין‬
thunt dirieb, bejfet 2Sorte aber SRonitantin ‫ ואחרי מותו מלך תחתיו בנו הנקרא‬.‫לדבריו‬
nicht beachtete .
leopcb folate ihm fein Gobn. elseufala Sforte ‫ ) על שמו והוא שמע‬°‫קונסטנטי מס‬
ftanttut itadb tbit gebeigett , in ber 9tegieruutg, ‫לאריום ההכס וקלקל תורת הנוצריי ואחריו‬
dieſer gab dem Gelehrten Ärius Beifall,
1umb mich Don be dirttrickheit gebte a6 ; ‫מלך בנו טליאן ' ) קיסר גם הוא נמשך‬
C) auch pet bemfelben it ber 9tegierung ‫לדעת האריוס ולא שמע לתורת הנוצרים‬
nachfolgende Sohn , en
Kaiſer dimeidieitae8 ‫הוא ובנו אחריו ובן בנו אחריו ועוד היום‬
gehre
ber on her diuiftich
Steinmuuutg bed Striu3 ctt , gleidjerucije be8 ‫יש ביניהם הנמשכי לדעת האריוס ונקראים‬
Leşteren Sohn und Enkel, und nod heu :
tigen Saaea diebt e8 9Infinder biefer 9)tet : ‫כת אראני וכן אנשי פרסיא כאשר בא‬
uung be8 2(rius , 1ueldje mit bet 9tamet ‫אליהם יימנד* ) הגמון פרגא ללמדם אמונת‬
4resufger, 3u betet2sifted , ber 23ijdbbcf not ‫ישו חתכוהו לחתיכות בשנת תשע מאות‬
4rag fant , 1uum ibnet belt (Staubert Sejit ‫ותשעיילמנייניואומה גרוציאה ופולניאה קבלו‬
denſelben in Stücke iin
Sahr 990, ,40 hieben
zu predigen
bie drieditche une politifche ‫עליהם אמונתו אחר אלף שנה וארבע מאות‬
9tation jabert biejet Slaubert erit tim Sabre ‫שנה ' ) ויותר למניינם כאשר ספרי דברי‬
1400 und ſpäter angenommen , e) wie alles
dieſes ihre Geſchichtsbücher hekunden. Ja, ‫הימים שלהם מעידים על כל זה ועוד היום‬
mod) beitautage perbert pijdiet ibnet ‫ע‬tu: ‫יש ביניהם המינים עובדיי לנחשי ולאילנות‬
nid äer angetroffen , welche gemäß ihrer
alten Seibobnbeit erftanger,28diuine , etetite ‫ ואפיי‬. ‫פולאש כאשר הרגלם מקורס‬
aum‫ ס‬Seiter anbetet, f) im ibreit #irten ‫בנתי עבודתם עדיין לא פסקו עצבי כסף‬
ſelbſt haben noch zur Stunde die Götters
‫ם אז‬oht,
bilder von Silber und Gold, von Holz und ‫הלח‬ ‫וזהב ופסילי עין ואבן ובפרט פסילי‬
eteit nicht aufgebout unb gang befonber8 ‫שהם עובדים ומשתחוים להם כפי מה‬
die Hoſtien aus Brod , welcher fie Gereh :
ruita eneifeit, dbnlib ihrer luralten (Sea ‫שהורגלו מקדמת דנא וכל זה הם עושין‬
mobnbeit . Suites bies tbiut fte bet 3ots ‫הפך הוראות ישו כי הוא הזהירם מזה‬
ſdrift Jeſu entgegen , der dies ſtreng ver: ‫באזהרות גדולות ואפי' הבעלי החיים הנזבחים‬
boten hat; ſelbſt den Genuß der Gößenopfer
baber feine Sirget uto 2rpoften perfooteit
Ingleichen iſt der Genuß des Érſtidten und
. ‫לפסילים הזהירו תלמידיו ושלוהיו מאכילתם‬
be8 23iute6 iim (Sparcelium erhotel . ‫וגם כן הנהנקים והדם אשר הוזהרו באון גליון הון‬
ond entbafteit fich beifert autch bie autoge: ‫מאכילהם אינם נוהרים אפילו גדוליה ' וכן‬
zeichnetſten Chriſten nicht; ferner entweihen
fie ben Gabbath, eiit ftreitge3 23erbot, 8a8 ‫מחלליי את יום השבת אשר היא מצוה‬
: ‫ ) תכולת זס גרפוס וולגעכזייל‬° .‫ ) נס " ל וייטך‬8 .‫ ' ) ל"ל יוליאן‬. ‫* ) ירי סל"ל קונסטנטיום‬
‫ואומת גריציאה ופולניאה קבלו אמונתו אחר אלף שנה למנינם ואומת סווציא‬
‫ ואומת גריציאה‬: ‫ לכן נופוס וולנף‬,'‫קבלו אמונת ישו אחר אלף וארבע מאות שנה וכו‬
‫ ז" ז תקת‬: '‫ופולניאה קבלו אמונתם אחר אלף שנה למנינם ואומת לטוינא וכו‬
. ‫גניציאה ' סגיס וולגעכזייר רוסיא‬
Bef. in Glauben Cap. 1. ‫ הזוק אמונה ה "א פ"א‬. 38
beirt biefe 28eb ttgiurgem obne 3ipeifet at ‫המקווה אשר ימצאו בו התנאים ההם בלי‬
getroffen werden1uitabineislid
23echeiliundet , und in deſſen Zeit dieſe ‫ספק וכןיתקיימו בזמנו אלוהיעודים וההבטחו‬
; " fich erfiuleit
müſſen , niec, nicht gekommen ſei. ‫ הרי נתאמת לנו מכה אלו‬.‫בלי אופן אחר‬
Durch ebenift aus
93etiinauitden erwähnte Beweiſe
father flar und. ‫הראיות והנבואות שישו הנוצרי לא היה‬
de‫טו‬orben
daß Jejus von Nazareth nicht der Meſſias . ‫משיח‬
geweſen .
Capitel 2 . ‫פרק ב‬
Die Chriften be6d10tem (Sott Babe Sie ‫ומה שטוענים הנוצרים באמרם השם מאס‬
ifraelitijtje Stationt ‫טעטע‬orfert , ‫ טו‬eil fie Det ‫באומת ישראל על שלא שמעו לתורת‬
Lehre des von ihm geſandten Meſſias kein
Gehör gegeben , ja, denſelben ſogar gefreu : ‫ים‬09‫המשיח השלוח ממנו ועל שעשו בו שפט‬
itat bat ; bie Chriften bingegen babe et et: ‫ובחר באומת הנוצרים ונתן לענוי בעדם‬
koren und um ihr:s Seelenheils willen für
fie gelitten, weil ſie ihn aufgenvinmen und8 ‫ו‬1717ap
‫להושיע נפשותם בעבור שהם קבלוה‬
gläubig anerkannt haben . . ‫והאמינו בו‬
Anwort ; Jhre Behauptung iſt unwahr,
denn vor dem Auftreten Jeſu geſtehen ſie: ‫ם‬eh‫התשובה אין טענתם אמיתית כי הנה ה‬
felbft eiuit , ‫ טו‬arelt fie (Sotte6dugner un‫ בעצמם מודים כי קודם שבא ישו ס‬.
Gößendiener, aber auch nach deſſen Aufs
treteit buben fie ifit , his erft ‫ן‬tacks eiuniueit ‫היו הם כופרים באל יתברך והיו עובדים‬
djrhuurberten, uneber aufgenoinuteit , todt ‫אלילים ואף אחר בואו לא קבלוהו כמו כן‬
gläubig anerkannt, ſie haben vielmehr ihn ,
jeine Jünger, Apoftel und ſämmtliche An : 077 03 HIRD NEJ TIJ 1 '0X7 877
birger ber 2Servicituung preigegebeit, 60 ‫עצמם היו מאבדים אותו במטאטי השמך‬
ließ der römiſche Kaiſer Nero den Petrus
unb glauling 21 Sious in chr 75 ihrer ‫כל תלמידיו ושלוחיו וכל הנקראים בשמו‬
Beitredjitung eines artgeipibnlichen obe8 ‫כי הנה נירון קיסר רומי המית את פיטר‬
ſterben, a) weil ſie das Volk zum Glauben
aut , ejuum uerfeiten ‫ ן‬pollten ; Rutier Deciu8 ‫ואת פויל במיתה משונה בעיר רומא על‬
befalbt, beit Saaureintiuus auf eiltent eijernet ‫שהיו מסיתים ומדיחים את העם לאמונת‬
Noſte, zu Rom ,lebendig zu röſten , b ) ebends'
falls ‫טן‬eit et perfucht, aut Starbeit an ‫י ש ו בשנת שבעים והמש למנינם וכן‬
Sejint 3u nerfeitett , ium Sabre 254 ibret ‫דנם ) הקיסר גזר לצלות את לברינ " ץ בעודו‬
Zeitrechnung, und ſo haben alle nachfol
geitbe sRutier bie (Shrifte‫ ע וו‬erfolgt bie getsite ‫הי על מחבת ברזל בעיר רומא על שהיו‬
auto 2ntbdinger ber 9tetigioit Sejit btvicbtent ‫מסיתים השונאים * ) לאמונת ישו בשנת‬
laſjet, wie in ihren Geſchichtsbiichern zu ‫ וכן כל‬. ‫מאתים והמשים וארבע למנינם‬
finden. Der erſte Kaiſer , der den Glauben
ait jejuuit airgetonunteit, ipat Statjet Stoit: .‫הקיסרים הבאים אחריו היו רודפין הנוצרי‬
ſtantin , welcher ſeinen früheren Glauben
verlief, den chriſtlichen annahm und als ‫והיו הורגין את האפיפיורים ובל הנמשכים‬
Ctuaticeligiott eiutfiibute, uit ba8 fabr 800 ‫אחר דת ישו כמו שכתוב בספריהם אבל‬
‫הראשון מהקיסרים הנכנסים לאמונת ישו הוא הקיסר קונסטנטין שעזב אמונתו הראשונה‬
‫וקבל אמונת ישו והקק תורת הנוצרים לאחר שלש מאות שנה למיתת ישו ועליו‬
. ‫ שהיה מסית האנשים‬, ‫ ) ל"ל ככנו כס"ל‬6 . ‫ וציוס‬, ‫* ) ל" ג כמו נס "ל‬
37 Bef. im Glauben Cap. 1 . ‫הזוק אמונה ה " א פ " א‬
mit 29ott feim. to pie 238tfer ‫טו‬erbeit ‫ מקדש את‬. ‫לעם וידעו הגוים כי אני יי‬
inne , ‫ון‬bem, daß
beitiaewerden , der
mein ichbeilia 1nterIſrael
tbiuntHerr, ih: ‫ישראל בהיות מקדשי בתוכם לעולם וכתיב‬
mem emig blet5eit ptrt." 66 fjetfit feriter ‫מס נ" ט ולא אסתיר עוד פני מהם אשר‬
ebend. 39, 29 : „ Nicht mehr werde ich mein ‫שפכתי את רוחי על בית ישראל נאם יי‬
Antliß vor ihnen verbergen , nachdem ich
meinem Setit ausgegoffert iber bas banu3 ‫ס כתיב עוד כס גניג ויאמר אלי בן‬
Jirael ; jounſpricht der Herr,
air mirGott.“ Ebend.
43 7 : ..
el furab : meitfcbeite ‫אדם את מקום בטאי ואת מקום כפות רגלי‬
foun ! bies bu Art meines # broited, bec ‫ ובסוף‬. ‫אשר אשבן בתוך בני ישראל לעולם‬
Drt für die Sohlen meiner Füße, woſelbſt ‫הספר כתיב ושם העיר מיום ה' שמה ובנבואת‬
ich wohnen will, inmitten der Söhne Iſra
cli , cipialid
„ Und
." &ben . ; u &nbe bes Pucbe8 : ‫ נתיב וידעתם כי בקרב ישראל‬3 ‫יולל קיינן‬
der Name der Stadt , von dieſem
. (Softimme
Taue alerbet safelbft. Roef 2 . 27 : ‫אני ואני ייי אלקיכם ואין עוד ולא יבושו‬
‫ ון‬eiletueroen
.. fr ‫טן‬ , Saf; it iuntfte‫עמי לעולם פס ג והיה אחרי כן אשפוד זו‬
Jjraels meile, und der
1umb tem 2Inberer 1tb mein Herr, euer Gott bin ‫את רוחי על כל בשר ונבאו בניכם ובנותיכם‬
, Voif iuirt
at 6tjanbet. & ben . 3 , 1 ; ‫וגו ' וכתיב שם וידעתם כי אני יי ' אלקיכם‬
; uiotwerde
captHernach
steijd au8gebe nich, ‫ן‬meinen Geiſt müber
‫ שו‬b weificge alles‫שוכן בציון הר קדשי והיתה ירושלים קדש ז‬
imeibe
eure Gibne ‫ לזוג‬26diter f. f. ermet ‫ ובסוף הספר כתיב‬. ‫ורים לא יעברו בה עוד‬
ebend. 5, 9 : „ Ihr werdet inne werden , 3 ‫ונקתי דמם לא נקתיוייי שוכן בציון ונזכריק‬
bag idb ber Ser, eiter Gott , mobite is
3ion, meinem heiligent Berge, Aeruidjalajiut ‫נתיב רני ושמהי בת ציון כי הנני בא ושכנתי‬
wird
nmehr betreten unb, und
heilig bleiben Fremde es nicht ‫י‬ ‫בתובך נאם יי ובנב‬
: ut Shoe be8 23udies : ‫ואת סעיס י" ל כתיב כי‬
Itingeabreet laffe itf ihr 98 [ut nicht : idi ‫מלאה הארץ דעה את יי ' כמים לים מכסים‬
, Herr, ihrone in Zion . Secharjah 2, 14 :
der auidhae unb freue Dich Sodite ' aion8 ‫ונילעניי נ" ל ולא ילמדו עוד איש את רעהו‬
. .
beit jief, idb forme tuto ‫ שן‬obite in beimer ‫ואיש את אחיו לאמר דעו את יי בי בלם‬
Mitte, ſpricht der Herr “ Ebenſo ‫זה‬Jeſch nt.: ‫ידעו אותי למקטנם ועד גדולי נאם ייי בי‬
. 11,9
Gree
.. ‫ מור חושפ‬f ‫ וו‬f ‫ ס ל‬fe (S ‫הי‬
mig Sottes, wie2sajier bebecfen bab teet.4 . ‫אסלה לעונם ולהטאתם לא אזכור עוד‬
Endlich Serem . 31, 34 : „Und nicht mehr
Iefjret einer beit 2nben unb ber 9tart ‫ואחר שהתנאים הנזכרים המיועדים מפי‬
ſeinen Bruder und ſpricht, erkennet den
‫?להמצ‬
‫א במש‬Xsan
berrn ; denn Alle werden mich kenner , von "‫יה‬203 ‫הנביאים הכרחיים‬
feitt bis gro , pridt ber Seur , beim if ‫האמיתי לא נמצאו בישו הנוצרי ובן גם‬
vergebe ihre Sünde, und ihrer Miſſethat
gedezike ich nicht mehr.“ ** ‫ת זולתם‬min‫ההבטחות הנזכרות ואחרו‬
‫א‬wh‫ר ל‬...‫אש‬. mohou
‫זכרתים כאן ליראת האריבות המיועדים‬
Da nun die erwähnten , von den Pro
pbste ; ‫ ע‬ortherbeftituumteit . fur beit ahrent ‫להתקיים בזמן המשיה האמיתי המקווה לא‬
‫ ער‬tejjiaj annuingdium;fid) toffirmeitbiteit 8e: ‫נתקיימו עד הנה כאשר נתבאר בפרק ו' א" ב‬
anastrofit orbet a feuter Sie eheit er ‫נראה מבל זה שעדיין לא בא משיח האמיתי‬
.
wäijnten Verheißungen und manche andere
die ich hier zur Vermeidung der Weitſchweifigkeit nicht angeführt, und die zur Zeit
des wahren Diejiias fich erfüllen müſſen , bis jeßt noch nicht in Erfüllung gegangen ,
wie aus Cap. 6, hervorgcht; ſo zrh: llet hieraus, daß Ser wahre erhoffte Meſſias , bei
Bef. im Glauben Cap. 1. ‫הזוק אמונה ח"א פ"א‬ 36
mifammelt , ‫ שאן‬25ve frist strotj tute bus ‫ירעו כאחד ואריה כבקר יאכל תבן ונהש‬
Rind , und die Schlange hat‫ן וו‬Erde zur ‫עפר לחמו לא ירעו ולא ישחיתו בכל הר‬
iicht aut
Cpei em
fe ; fiefich be
1umb erhe
hteinem ganzen beiliget 29erge , pricht ber ‫קדשי אמר יוי וניקזקלל כ" ד בתיב וכרתי‬
Herr." In Jecheskel 34 , 25 heißt es : Ich
werde mit ihnen ſchließen einen Friedens2s ‫ן‬yo‫ מ‬nyt ‫להם ברית שלום והשבת‬
‫י היה‬nown
‫ רעה‬it
buuuub auto Deriuitateit bie piloet biere port ‫הארץ וישבו במרבו לבטח וישנו ביערים‬
der net
1ueh fcitatemſieinin der
Erde ;unbſo werden Stamoeri
pen Wüſte t - ‫עוד שם ולא יהיו עוד בן לגוים והית הארץ‬
ficher
. 2 . 28
ShettoBente
eine
eie merbert nicht incfby ‫י וכרתי להם‬3 ‫לא תאכלם וגו' וכן קובע‬
, Völkern , das Gewild
ſein: den
Endlich Hoſchea 2, 20 ; Ich werde ihnen ‫השמים ורמש האדמה וגוי‬
einen Bund machen , an jenem Tage mit
bent 2silhe bed felbes , beit 48gefit bed ‫הוי כי בזמן המשיח לא תהיינה צרות ודאגות‬
Himmels und dem Gewürm der ‫ן‬Erde ‫ט‬erbenf in
f."‫ואנהות בכל ארץ ישראל וע " ב יאריכו ז‬
VII . Qur Reit bed 9)teific8
galtaeit 2artte Sfraels 2eibeit , Gorget une ‫ימים עם יין ויחיו חיים טובים בדכתיב‬
Rummer nicht anzutreffen ſein , und dess
jpegen verden ſie (die Einwohner )vor Gott "P782 77an 1783 77282,7 DOD O DD ')
fanse 1uute alicttitis tebeit. es heist e8 ‫אמן והנשבע בארץ ישבע באלקי אמן בי‬
eidi . 65fich, 16mit
fegnet : ,2set
Deit ‫ן‬id) 1egtet
Sott a ‫ש זוו‬heit
ber 20ahr ‫ע‬ue‫זו‬. ‫נשכחו הצרות הראשונות יוְבבי נסתרו מעיני‬
per bd jcbmirt aufGrber, jctuart bei bent ‫וכתיב שם וגלתי בירושלים וששתי בעמי‬
Gott der Wahrheit, denn vergeſjen werden
die früheren Leiden und verborgen vor ‫ולא ישמע בה עוד קול בכי וקול זעקה לא‬
metiteit 2titgeit tb 23 . 19 - 22 : ..Set ‫יהיה משם עוד עול ימים ווקן אשר לא‬
über . Jeruſchalajim , mich ‫ימלא את ימיו בי הנער בן מאה שנה ימות‬
werde frohlucke. n &bei
freiteit niette8 99ottes ‫ פֿון‬mir ‫ ק‬sd ‫ ן‬idit
firber gebit ‫ טן‬erben bie stimme be8 ‫והחוטא בן מאה שנה יקולל ובנו בתים‬
Weinens und Wehkragens. Es wird da; ‫וישבו ונטעו כרמים ואכלו פרים לא יבנו‬
kein Säugling fein von Tagedauer und W3"
kein Greis, deſſen Tage nicht vollzählig ſein ey2 s bags 1787 wyn ' ss av 7789
werden , denn der Jüngling wird zu hunu: .‫י‬, ‫העץ ימי עמי ומעשה ידיהם יבלו בהיר‬
dert Jahren ſterben , der Sünder zu hun : •7*
dert Jahren verflucht werden . Sie werden ‫החי שבזמן מלך המשיה תשוב השכינה‬
Häuſer bauen und bewohnen , Weinberge
pftatien unb ihre Studbt geniefielt . 9tidbt ‫עוד לישראל בבראשונה ותרבה הנבואה‬
werden ſie bauen und ein Anderer bewoh :
nen , nicht pflanzen und ein Anderer ge ‫והחכמה והדעת באומה ישראלית בדכתיב‬
bei 23auites Tage werber‫ ל ל"ז וכרתי להם ברית שלום ברית ז‬b ‫ניקזק‬
uiefer; terunfeinwiemeines
pdtubeTage
die und ihrer
meine ,Srindhite
29erf iiberbeitet Volfes tt. " ‫עולם יהיה אותם ונתתים והרבתי אותם‬
31ur 3eit be8 # inigs tejias ‫וגתתי את מקדשי בתוכם לעולם והיה משכני‬
wirdVIIIdie. Guttheit ſich Iſrael wieder zuti : ‫עליהם והייתי להם לאלקים והמה יהיו לי‬
her dryett, unb bie pro
t, mtegabein, Weish
penheiiungs
pheze eit und Erken ntniß
werden in der iſraelitiichen Nation in hohein Grade porhanden ſein , denn ſo heißt
es Jecheskel 37, 26 - 28 ; „ Ich werde einen Friedengbund mit ihnen ſtiften, ein ewiger
Bund wird es ſein , und werde ſie feſtlegen und mehren und mein Heiligthum auf ewig
unter ihnen aufichlagen . Meine Wohnung wird bei ihnen , ich werden ihnen Gott ſie
35 Bef. im Glauben Cap . 1. ‫חזוק אמונה ה" א פ " א‬
meinen Gefetget marbett uit‫ון ל‬metite techte ‫תלכו ומשפטי תשמרו ועשיתם עוד סס כ"ז‬
beobachtet und übet.“ Ebend. 37, 21:„ Und
ſie werden ſich nicht mehr verunreinigen ‫ולא יטמאו עוד בגלוליהם ובשיקוציהם ובכל‬
durch ihre Gräuel, Abſcheulichkeiten und ‫פשעיהם וחושעתי אותם מכל מושבותיהם‬
alle ihre Miſſethaten ; ich werde ihnen fort:
heIren and allein ifier 93: 8erreidet. ‫אשר הטאו בהם וטררתי אותם והיו לי לעם פטמן‬
ſelbſt ſie geſündigt und ſie reinigen und ‫ואני אהיה להם לאלקיי ועבדי‬
werden mir ein "Volf ſein und ich ihnen ‫דוד מלך‬
Gott. Und mein Knecht David wird Kös ‫ובמשפט ?י‬ ‫עליהם ורועה אחד יהיה לכלס‬
nig über ſie ſein, und iverden alle einen . ‫ילכו וחקתי ישמרו ועשו אותם‬
Hirten haben , und nach meinen Rechten
wandein , meine Geſeße beobachten und ſie , ‫המשיה ואחר מלחמת גוג‬ ‫הה' שב‬
üben ."
V . Zur Zeit des Königs Meſſias, nach ‫ומגוג יהיה שלום ושלוה בכל העולם‬
dem Striege mit Sog und Magog, wird ‫ולא יצטרכו עוד בני אדם לכליזיין כדכתיב‬
Sriebet un 9tube ut be goitget sett ‫תותיהם‬ ‫ניסנית ני וכתתו חרבותם לאתים וחני‬
herrſchen , und die Menſchen werden der
Waffengeräthe nicht mehr bedürfen , wie es ‫למזמרות לא ישא גוי אל גוי חרב ולא‬
beist , ejct . 2 , 4 : , Cie ‫טן‬erbeit iuiticbaffeit ‫ילמדו עוד מלחמה וגו' וכתיב ניקזקלל נ" ט‬
ihre Scywverðter zu Sicheln , ihre Spieße zu
9Rebeimeffer!‫ע‬, ein 23olf ‫ן‬wir gegen sc5 arte ‫ויצאו יושבי ערי ישראל ובערו והשיקו‬
bere ftim etiuerbt imelbv bebeit ‫זו‬
unb uerbe39, wh
nicht mehr lernen Krieg f. f.", Jecheskel ‫ יד‬.‫בנשק ומגן וצנה בקשת ובחצים ובמקל‬
9 . 10 : ,, (inaus ‫ טן‬erbert gefjet Die Otdotes ‫וברומח ובערו בהם אש שב עע ששננייםם ווללאא‬
beanbner Srael8 1umb breiteit aunb beigent ‫יבואו עצים מן השדה ולא יחשבו מן היערים‬
mit Waffen , Schild und Tartſche, mit Bus
gent , 23fet!, Surfbief; 118 2aitae unb ‫כי בנישק יבערו אש וגו ' וכתיב כסוסע כי פשטן‬
beit paintit tunterbatteit enter fter eft Safh1 . ‫וקשת והרב ומלחמה אשבור מן הארץ‬
Kein Holz werden ſie aus dem Felde tras
gen, feined in ben audioein abihatseit . jone ‫והשכבתים לבטח ונזכריס טי ונכרתה קשת‬
dern mit Waffen Feuer unterhalten f. f." . ‫מלהמה ודבר שלום לגוים‬
Hoichea 2 , 20 : „ Bogen, Schwerdt und Krieg
‫ טן‬erbe in furtidhaffen ‫ט‬on ber Sebe u‫ הוו‬fie ‫הוי שבזמן מלך המשיח יהיה שלום בארץ‬
fidber ruheit [affen. " @ echarjab 9,10 : , 29er: ‫ישראל בין החיות הרעות והבהמות‬
nichtet wird der Bogen des Krieges, da er
verheißet Frieden den Völkern ." ‫הבייתות שלא יזיקו אלו לאלו וכ" ש שלא‬
VI. Zur Zeit des Königs Meſſias wird ‫יזיקו לבני אדם כדכתיב ניסעיס י"ל; וגי‬
im Lande Jiraels zwiſchen den wilden und
Hausthieren Frieden walten , daß ſie ein 2: ‫זאב עם כבש ונמר עם גדי ירבץ ועגל וכפיר‬
unbet nicht bejdjiotgeit iperbert unto noch ‫ומריא יחריו ונער קטן נהג בס ופרה ודוג‬
viel weniger die Menſchen , denn ſo heißt
e3 3efdb . 11, 6 - 9 : , 65 ‫ען‬o6nt per soli ‫תרעינה יחדיו ירבצו ילדיהן ואריה כבקר‬
tit bert edjafe , ter # ieger [agert bei ‫יאכל תבן ושעשע יונק על הון פתן ועל זוו‬
Bödklein , Kalb, Leu und Majtſtier ſind bebei:
‫ירעו ולא‬
* N7
ſaminen und ein kleiner Knabe treibt ſie. ‫מאורת צפעוני גמול ידו הדה לא‬
Stauf) 1umb 25dr spetbett, bet einamber [agerit ‫ישחיתו בכל הר קדשי כי מלאה הארץ‬
ihren Jungen , und der Löwe frißt Stroh !
wie das Hind. Der Säugling ſpielt bein 11701 ANT " oo ng 10
Loch der Nailer, über die Baſiliskenhöhle ſchwingt ſein Händchen das entwöhnte Kind.
Sie ſchaden urd verderhen nicht auf meinem ganzen heiligen Berge; dennvoll wird
die Erde der Erfenntniß Gottes f. f.“ Ebend. 65, 25 : Wolf und Lamm weiben
Bef. im Glauben Cap. 1. ‫הזוק אמונה ה" א פ"א‬ 34
gehen mit Euch ; denn wir haben es eins anbi che ‫עמכם כי שמו‬
geſehen, daß der Herr mit Euch ;“ und ebend.
dergleichen Verſe mehr, . ‫מהפסוקי' אשר נזכרים שם‬
III. 3ur 8eit bed seiniga Jeeijiasipets ‫הג' שבזמן מלך המשיח יכרתו העצבים‬
Andenken , die Lügen :
den die Gößen
prophete berihrunreine
t 1umb und (Seift pot be ‫וזכרם ונביאי שקר ורוח הטומאה מן‬
Erde vertilgt werden , denn ſo heißt es ‫הארץ כדכתיב נזכריי י"ג והיה ביום ההוא‬
Secharjah 13 , 2 ; „ lind es wird ſein , an
ſelbigen Tage, ſpricht der Herr Zebaoth , ‫נאס יי צבאות אכרית את שמות העצבים‬
werde ich ausrotten den Namen der Gößen ‫מן הארץ ולא יזכרו עוד וגם את הנביאים‬
von
hteftderam Erde und es wird kein Andenken ‫ואת רוח הטומאה אעביר מן הארץ וניטעיס‬
fie fetit , audb bie bropbetet unb
beit aucetiteit S etit merbe ich fortfcfaffer ‫סימן כי כתיב והאלילים כליל יחלוף ולפניס‬
von der Erde.“ Es heißt ferner Jeſch . 2, 18 : ‫סיננן כי כתיב נורא יי עליהם כי רזה את‬
Die (Sinie ‫ט וו‬erbeit ada vericbipturben . “
itunb und gepfbauticb 2, 11 : Surdjtbar ‫כל אלקי הארץ וישתחוו לו איש ממקומו‬
waltet der øerr über ihnen , denn er ver:
nichtet alle Götter der Erde, iud es wer: . ‫כל איי הגוים‬
ben ‫ ט‬ot ibnt anbeteit, ctut fiebe5 port feitet ‫הדי שבזמן מלך המשיח לא יהיו עונות‬
Drte, alle Inſeln der Völker .“
IV . 3ut Beit be8 585iniga 9)teijia8 ‫ ן‬per: ‫והטאים בעולם בפרט באומת ישראלית‬
beit feine Giitbeit unb 29ergebuutgeit it ber ‫ברכתיב בתורה דנליס כי ומל יי' אלקיך את‬
Welt ſein , zumal unter der jüdiſchen Na:
fiort , beit fp bett cg it aventateuch 5 23 . ‫לבבך ואת לבב זרעך לאהבה את יי אלקין‬
92. 30Gott
dein , 6:, dein
, 28efdbiueibet :utt ‫ ס‬bet per , ‫בכל לבבך ובכל נפשך למען חייך ונכפניס גי‬
Herz und das Herz deines
Gartend au liebeit beitberrn, beitet (Sott, ‫שארית ישראל לא יעשו עולה ולא ידברו‬
tit ganjet peugeot 1unb geiger Geele , auf ‫כזב ולא ימצא בפיהם לשון תרמית וגוי‬
daß du lebeſt “ Zephaniah 3, 13 : ,,Der
ueberreft Siraceta ‫טן‬ir ‫ ס‬feitt lunrecht iibert , ‫ונילמניק ג ' בעת ההיא יקראו לירושלים כסא‬
feine Siige fprechet unb it ihrem Jtuumbe ‫ייי ונקוו אליה כל הגוים לשם יי' לירושלים‬
nicht getroffen werden die Sprache des
ruged f f Seret, 3 , 17 : ,11im jene ‫ולא ילכו עוד אחרי שרירות לבם הרע* ) ואת‬
. .
Beit uenitt mail Serutjdjatajit belt brot ‫הטאת יהודה ולא תמצאנה כי אסלה לאשר‬
Gottes , es werden ſich dahin alle Völker
fairmelit , im tamen (Sottes , ta6 3erit : ‫ כ כ" ו וזרקתי עליכם מים‬b ‫אשאיר וכן ניקזק‬
jcbatajim unb berbert 1uidot meby tattgeben ‫טהורים וטהרתם מכל טומאותיכם ומכל‬
dem Dünkel ihres böſen Herzens “ Ebend.
50, 20 : „ In jenen Tagen und jener Zeit ‫גלוליכם אטהר אתכם ונתרי לכם לב חדש‬
wird geſucht die Schuld Iſraels, und ſie ‫ורוח חדשה אתן בקרבכם והסרתי את לב‬
iſt nicht, und die Siinden Jehudah's ſie
finb nicht ; u fitten, benit ich vergebe betteit, ‫האבן מבשרכם ונתתי לכם לב בשר ואת‬
fo ich iibrig gelaffen . " Secdjester 36, 25 -27 : ‫רוהי אתן בקרבכם ועשיתי את אשר בחקי‬
„ Ich werde auf euch ſprengen reine Naſſer,
auf daß ihr rein ſeid ; voit allen euren Unreinigkeiten und allen euren Gräueln euch
reinigen . Ich werde ench geben ein neues Herz, einen neuen Geiſt werde ich in euch
geben , ich werde nehmen das Herz von Stein aus eurem Leibe , und euch geben ein
Herz von Fleiſch . Meiner Geiſt werde ich in euch legen und bewirken , daß ihr nach
‫ בימים ההם ובעת ההיא נאם ה יבקש את עון ישראל‬,‫ עוד שם סיי ני‬:‫) כלן קסל‬
. ‫ואיננו וכ" ס נק " ל‬
33 Bif. im Glauben Cap. 1. ‫הווק אמונה ה " א פ "א‬
porberEndlich ſind die von den Propheten
tseitiunittei ‫ ז‬serl}&tituitgeit , ote 34 °4 ‫ואמנם אההשברטלחאותנהתקמיייומעודותבזמבןדיבשרוי הונעבתיידאויתם‬
Seiten nicht in Erfüllung gejanger , zur
Beit bed Indbren, erfbofiteit Steffias aber ‫להתקיים בזמן המשיח האמיתי המקווה‬
noch in Erfüllung gehen müſſen , folgende:
I. Zur Zeit des Königs Meſſias wird :‫הן אלו‬
nur ein Steid au‫ לוו‬eiit Ronig feir niirt: ‫הא' כי בזמן מלך המשיח לא תהיה כ" א‬
cubere
beftebeit Steidie
finnertunb feitige afier ‫ טן‬erbeit nidit ‫מלכות אחת ומלך אחד והוא המלך‬
, beiut jo beight e8 Sant . , ‫המשיה האמיתי אבל שאר המלניות ומלכיה‬
ber (Gott be8 bitime[ ett Roitiatinuit 3 ‫לא יוכלו להתקיים בומנו כדכת נרניקל‬
errichte n, bas entg _ midbt aeritirt weroent ‫וביופידון די מלכיא אינון יקים אלהא שמיא‬
und deſſen
iibertajieit ipito ; ba8 initb ale jeite Steitje ‫מלכו די לעלמין לא תתחבל ומלכותא לעם‬
aeritaliteit in pettichtet , 1etbit abct tipta , ‫אחוז לא תשתנה הדק ותה בל איל‬
beſtehen .“ Da wir nun mit eignen
get feben , bai piete Steidje, mit von eit: ‫מלכותא והיא תקום לעלמיא והנה אנחנו‬
ander abweichenden Sejeßen und Gebräus
chen , noch heutigen Tages in der Welt ‫רואים בעינינו מלכיות רבות ומשונות בדתיהן‬
28eitanb bdber , fur bajj tut jebeitfeieitberei‫ומנהגיהן עוד היום קיימות בעולם וכל מלך ז‬
9Reiche etrt befortherev Riitig fericot, jo . ‫ ב‬. ‫מויה ל‬, ‫ מישל ומליופי או ירי‬- ‫ואל‬
liefert dies den Beweis , daß der Meſſias
nochILnicht
2 gekommen ſei. ‫ ה‬-‫הרי שבזמן מלך המשיח תהיה בעולם אמנה ל‬
, 2018 a pamine spirina :
in ber 21sett nur ett Staube , eilte 9teft ‫אחת ודת אהת והיא דת ישראל כדכתיב‬
gioit beftebert, nintltd) bie stetigiott frcel8, ‫ישעיה נ" ג עורי עורי לבשי עוך ציון לבשי‬
denn ſo heißt es geſch . 52, 1 : wiluf uuf!
fleibe bicdb it beture Diacbt 3ion, tletoe bidb ‫בגדי תפארתך ירושלים עיר הקודש כי לא‬
it beine Bradbtgenduber jettidhalajits, tu ‫יוסיף יבא בך עוד ערל וטמא וכתיב סס‬
heilige Stadt ! denn nicht mehr kommt zu
bir eit 11nbefciuitteiter auto unreinter. ‫סיי ס " ו המתקדשים והמטהרים אל הגנות‬
Ferner ebendajelbſt 66 , 17 : „ Die ſich hei
lig halten und rein in den Gärten , hinter ‫אהר אחד בתוך אכלי בשר החזיר והשקין‬
eitent _ tit ber plitte, unb effeit bag Steijcb ‫והעכבר יהדיו יספו נאם ה ' והיה מדי הרש‬
poin étipetit, ‫טט‬in Srduel unb bet Daaus, ‫בחדשו ומדי שבת בשבתו יבא כל בשר‬
allejammt werden ſie vergehen , ſpricht der
Serr . " ,1nb e8 utro feit, stenuinomb fiir ‫להשתהות לפני אמר יי וכתיב נזכריס ייך‬
‫?פ‬curreito , edbabbath fiir jabbatb mtro ‫והיה כל הגותי מכל הגוים הבאים על‬
lommen alles Fleiſch , vor mir anzuheten ,
fpricht bet perr. ( & benb. 2 . 23.) & & beijit ‫ירושלים ועלו מדי שנה בשנה להשתהות‬
fernet bedourjab 14 , 16 : , unb e8 intr ‫למלך יי צבאות ולחוג את חג הסבית וכן ס‬
ſein , wer übrig bleibt von allen Völkern,
bie getommueit gent Seraujdalajim, fie iherber ‫פס סי קי כה אמר יי צבאות בימים ההם‬
hinaufzichen , Jahr für Jahr, anzubeten vor aspersb u sy so
dem König, dem Herrn Zebaoth und zu
feiert ba8 feft ber biitter. Singleiheit ‫הגוים וההזיקו בכנף איש יהודי לאמר נלכה‬
ebend. 8, 23 : „So ſpricht der Herr Zeba
oth, in jenen Tagen , da werden ergreifen zehn Männer aus allen Zungen der Völker,
und werden feſthalten an dem Zipfel eines jüdiſchen Mannes und ſprechen : Laſſet uns
Bef. tm Glauben Cap. 1. .. ‫חזוק אמונה ח" א פ"א‬ 32
pbet Slia6 fommen, poit meldbem e8 beist ‫המשיח האמיתי יבא אליהו הנביא אשר‬
Maleachi 211 Ende : „ Er wird zuwenden olan omino omaloom.
das Herz der Väter den Söhnen und das al
pera bet Gibne ihren 2Biter " ejus fagt ‫ ישו‬: ‫אבות על בנים ולב בנים על אבותם‬
von ſich ſelbſt : „ Der Menſchenſohn ſei nicht ‫אמר על עצמו שלא בא שיעבוד לו בן‬
detoinuent , fich bebieteit ; u laffet, forthern
au bienen, " 9tatt6, 20 , 28 ; ‫ ט‬pit beit ‫ טן‬abs ‫אדם אלא בא לעבוד כדכתיב במטיאש‬
ren Meſſias hingegen heißt es Pi. 72, 11 : ‫פרק כ פסוק כ" ה אבל המשיה האמיתי עליו‬
„ Es irerden ſich bücken vor ihm alle Kö:.
tige ,alle 2yalter peroem ibi bieten; " fer: ‫ כל‬, ‫ וישתחוו לו‬3 " ‫הכתוב אומר עסקניס ע‬
ner
piro Sediar.
feilt unit(9,SJ2eer
10 ) : bid Seine Herrſchaft
au steer , ‫ע‬om
‫ב מלכים כל גוים יעבדוהוואומר כזכליס ומשלו‬
etron bis aut ber (Siben & nbe; " 1 :5 ‫ ון‬odb ‫ ער אפסי ארץ ונדנילן‬.‫מים עד ים ומנהר‬
Daniel 7 , 27 : ;,Alle Herrſchaften werden ‫סימן ז' אומר וכל שלטוניא ליה יפלחון‬
ihm dienen und gehorchen. Ferner wegen
der Zeit , indem er ( Jeſus ) nid )t gekoms : ‫וישתמעון‬
men zu der von den Propheten feſtgeſek : ‫ואמנם משום זמנו הוא שלא בא בזמן‬
ten Zeit, da die Propheten . V . die Ans
fiunft be8 98effias auf bic [ pdteften age ‫המיועד מהנביאים כי הנביאים ע " ה‬ ‫ה‬
.hinausgeſchoben . So
. unb e8 mir fein in heißt
ben foes dieften
geſch . 2,Sia
2 : ‫ייעדו ביאתו באחרית הימים כדכתיב ניסעיס‬
N

gen Imir ‫ ס‬feftfteben bet 23erg bed Sottes ‫סימן ני והיה באחרית הימים נכון יהיה הר‬
hauſeshafers
eben hoch fiubet
über den
516 Bergen f. f." ;g und
sie erheilun auf ‫בית יין בראש ההרים וגו' וכתיב שם על‬
bet 9)teijing (28 , 4.) : , St pirs ridbtet ‫מלך המשיח ושפט בין הגוים והוכיח לעמים‬
zwiſdien den Völkern , unterweiſen vielen
9tattoiteit, ‫ סון‬fie erben ‫ ון‬midaffen ibre* , ‫רבים וכתתו חרבותם לאתים והנמייתתוותתייההםם‬
cduerter alu eitbetn unb ibre épiege 34 ‫למזמרות וגוי וכן על מלחמות גוג ומגוג‬
I

Hebemeſſern f. f.“ Es heißt jerner, in Bes


zug auf die Kriege mit Gog und Magog, ‫אשר תהיה בארץ בזמן מלך המשיה הכתוב‬
weldie auf erben, in bet meiftantidben 8eit ‫אומר ניקזקלל כ" ק מימים רבים תפקד באהרית‬
ſtattfinden ſollen , Jecheskel 38 , 8 : : ,,Nach
vielen Tagen wirſt du heimgeſucht werden , ‫השנים תבא וגוי כאשר הענין מבואר במקומו‬
T

in beit fp die ften Sabren fumanet f. f."; ‫וכן כתוב נסוסע קנניח סימן ג' אחר ישבו‬
der Gegenftand wird dort umſtändlich aus
geführt. Ebenſo Hor. 3. 5 : „ Hernach ‫בני ישראל ובקשו את ה' אלקיהם ואת דוד‬
meuben bie Ritter Sfraela 2infehren, unb ‫ ייי ואל טובו באחרית‬. ‫מלכם ופתרו אל‬
ſuchen den Derrn , ihren Gutt und ihren
König David, und werden ehrfürchten den ‫רכילל סיכן ני והודע‬3 ‫הימים וכן מה שכתוב‬
perrn unb fein Seit in beit fp iteften ‫למלכא נבוכדנצר מה די להוא באחרית‬
Ingen ;" und endlich beziehen ſich die Worte ‫יומיא כתוב על מה שאמר אח" כ וביומיהון‬
Daniel 2, 28 : Er (Gett) thut dem Kör
mig stebitfabe3at tumb , mai tut ben wd : ‫ מלכיא אינון יקים אלהא שמיא מלכו‬,‫די‬
teſten Tagen geſchehen wird,“ auf die ‫די לעלמין לא תתחבל ומלכותא לעם אהרן‬
nachfolgenden ( V . 44 ): „ Und in ben Tagen
. stejer .3onige unb ber Sott beg pimmel8 ‫לא תשתבק וגו ' הנך רואה בבירור שהנביאים‬
edit Steinigtinum erridjten, ba8. ewig nicht ‫זיעדו ביאת מלך המשיח האמיתי באחרית‬
zerſtört werden und deſjen Heich keiner an :
dern Nation überlaſſen wird.“ Hieraus ers ‫י‬ : ‫הימים ולא קודם לכן‬
fiehſt du deutlich, daß die Propheten die Ankunft des Meſſias für die ſpäteſten
Tage verheißen , und nicht für früher .
31 23rf. ini Staubert Sap. 1. ‫הזוק אמונה ח " א פ " א‬
3 ‫טט‬rberft wegen feiner 2x bft a mm : ‫אמנם משום יחוסו הוא שישו לא היה‬
mung. Jeſus kann fiir keinen Nachkom .
inen Davids gelten , weil er von Joſeph ‫בן דוד לפי שנולד לא מיוסף כפי‬
nicht gezeugt worden , was das Evangelium ‫עדות הא" ג שלהם לפי שכתב נמטיא ש‬
bezeugt, da es Matth Cap. 1 heißt: „ Jeſus
‫ ן‬utro ‫ ע‬ois liaria debateit , ta fie nobitmas ‫פרק א ' כי ישו נולד מ מוים בעוד שהיתה‬
frasu gewefen, unb Sofepb babe ihr nicbt ‫בתולה וכי לא ידעה יוסף עד אשר ילדה‬
)beigerbuhnt, bis nachfantderbie Geburt
23. 25 .(, folalick 2K6ftantJeſu ," ‫את ישו ולפי זה אין יהוס יוסף מועיל‬
inung
Joſeph's dem Jeſu durchaus nicht zu Gute ‫לישו כלום ויחוס מרים גם כן בלתי נודע‬
kommen
it ihnen; die Abſtammung der Maria aber
( ben Shriften) unbefannt. d . ‫אצלם ואפי יהוס יוסף לדוד אינו אמתי כי‬
ſelbſt die Abſtaminung Joſephs von David ‫יש מחלוקת ביחוסו כי מטיאש ו‬
gründet ſich nicht auf Wahrheit, da über
biefe 26ftatmund 92einung8nerfdbiebenheit ‫הכותבים יחוסו אינם מסכימים בעדותן כאשר‬
pboaltet, inoem tattbdus unb mutas , ‫מבואר באיג במטיא ש פרק אי ובלו קש‬
welche beſagte Abſtammung aufführen , in ‫סוף פרק גי ועד ע‬
if; rent Qeitu‫ו‬uifie licht iibereiuftimment, wie ‫ות רים כשאין מסיימים‬
aus bent &waitgeftuit ‫ע‬tatt6. Sup. 1 ‫דבריהם ומתפשרים א " א היותו אמיתית אבל סוג‬
Luf. Cap. 3 zu Ende erhelit. Nun können
die Nusjagen verſchiedener Zeugen , ſobald ‫הנביאים ע" ה ייעדו לנו שהמשיח האמיתי‬
fie nicht unter etnamber iibereinitimment , : ‫המקווה לא יהיה כי אם מזרעו של דוד‬
durchaus nicht auf Glaubwürdigkeit Ans
ſpruch machen ; die Propheten | A . aber ‫ואמנם משום פעולתיו הוא שאמר ישן‬
haben vorhergeſagt, daß derwahrhafte vers Divy nawigvnnds 1993 by
heißene Meſſias nothwendig von den Nach
koninen Davids abftainmen müſſe. ‫שלום בארץ לא באתי רק לשלוה הרב‬
Demnächſt wegen jeiner Handlun: ‫ולהפריד בן מאביו ובת מאניה וכלה מהמותה‬
gen . Jeſus ſagt von ſich ſelbſt: „ Vildet
euch nidit ein, daß ich gekommen ſei, Frie ‫כדכתיב במטיאש פרק י' פסוק ל" ו אבל‬
dert auf die Erde zu bringen ; ich bin nicht
http:‫ וווו‬eit Stitcheit git jerubert, ‫ ן‬pnocturn btt ‫האנאחמניותימצהימנקוווהשהפכעתולוובתיומיהחפנסיואתל להעמגשליחת‬
nur gekonimen, das Sájwert zu ſendeir, zu
treauter ben etbit ‫ זוטטן‬jeiuter Satet, bie ‫ישו כי הנך רואה שישו על עצמו אמר‬
Tochter bon ihrer Mutter , die Schwieger: Lu.
tuoter von ihrer Schwiegerinutter." Matth. ‫שלא בא לשום באריץ שלום אבל על‬
10, 34 35, it jumbeit der, bufj bie b. ‫המשיח המקווה הכתוב אומר נזכליס סי טי‬
6 . best pajtbaftet, ‫ ט‬rtseiteteit ‫נני‬teijing ‫ורנו שלום לגוים וכו' ישו אמר על שבא‬
Handlungen zuſchreibt, welche den eben er:
‫ן‬udijitteit bei jejuus girna!ich eintegetfitt ‫לשלוה הרב בארץ אמנם על זמן המשיח‬
‫ן‬uo. Law ftetbit iuinatidy ,ier, bot; , ejuu3 ‫האמיתי הכתוב אומר גיזעיק צי וכתתו הרבותם‬
voit ſich ſelbſt ſagt, er ſei nicht getoinmen ,
Frieden auf die Erde zu bringen ; von dem ‫לאתים וחניתותיהם למזמרות לא ישא גוי‬
‫ן‬Cidar.
ve beifseter 9)tejjias hingeheit beigt es, ‫אל גוי חרב ולא ילמדו עוד מלחמה ישו‬
9, 10 : „ Er wird Frieden verfiin
‫ זוית זוית‬235ifert f. f. " . eius fact, er fet ‫אמר שבא להפריד בן מאביו וכו ' אכן בזמן‬
gekommen , das Sriwert 311 jenden auf die Erde; von der wahren muffianiſchen Zeit
hingegen brißt es geid). 2, 4 : „ Sie werden umſchaffen ihre Schwerter 311 Sidelli, und
ihre Spicße zil Nebeneſſerit , es wird kein Volt gegen das andere ein Sdwert heben ,
IIND fie werden nid )t mehr Krieg lernen " Jejus ſagt, er jei gekommen den Sohn
vo1!1 Vater zu trennen f. F.; in der wahren meſſianiſchen Zeit hingegen wird der Pro :
Bef. im Glauben Cap. 1. ‫הזוק אמונה ה" א פ"א‬ 30
troffen verbet, 23ort ba ab ipart ‫ ס‬e6 imit . ‫כוביהם אשר הלכואבותיהם והורגלו והתנהגו‬
unbezweifelt klar, daß ſie dieſe widerſinni:
ges
‫ ט‬on ihret giltporberm iiberfomnten, un ‫הטבעיים ולכן? ) נראין זרים בעיניהם כי לו‬
daß , irre geleitet durch die Erdichtungen
ihrer Väter, ſie ſich durch Gewohnheit von ‫ההרגל טבע שני כאשר מבואר בספריהם‬
3ugent auf mit biefen Srbichtungen fo ‫ותמצא אלו עניניי בקרא ניקי הגדולה‬
vertraut gemacht haben , bis ſolche ihren
‫הנדפסה בלי פולוניא אחר יחוס לדת פרץ‬
fiituttg erfchienen, best Senobitbeit pitb ‫ ומעתה‬: ‫וזרח קרוב להתחלת הספר ההוא‬
zur zweiten Natur, wie aus ihren Schriften
hervorgeht. Das oben Erwähnte findeſt du ‫אתחיל לכתוב שאלוי וטענות וראיות הנוצרים‬
it ber gpofien , in politifcbey Spracbe ge: .‫עם תשובותיהם אחר שאלת העזר מאל יתי‬
brudtenbe8 Chronik,
gifter dem
fere unbnachCerai, bals Au9rns : ‫להנחות אותי בדרך האמת בכל אחת מהן‬
fang dieſes Werkes .
Nunmehr will ich den Beginn machen, ‫פרק א‬
& cifteit init ben Sntgegnungen barauf aus ‫שאלני חכם אחד מהכמי הנוצרים באמרו‬
31tfitbren, macboent ici & :tt und feinen 28et: ‫ אלי למה אתם היהודים אינכם‬,
ſtand anflehe, mich in Nückſicht auf jedes ‫רוצים להאמין שישו הנוצרי היה משיח‬
& titjelne, pen 29eg ber 203abrijeit leitet au
wollen . ‫אחר אשר הועד עליו מנביאי האמת אשר‬
Capitel 1. ‫ וזאת היתה‬.‫גם אתם מאמינים לדבריהם‬
Sirt chriftlicher Selehrten Steftte at mi6 ‫תשובתי אליו איך נאמין שהוא היה משיה‬
folgende Frage : Warun wollt ihr Juden
nicht glaubert, ba6 ejus pot yeagatet Deej : ‫אחר שאין לכם שום ראיה אמיתית ברברי‬
fia5 gtimefeit , ba botb bie ‫ן‬ptbrbafteit Bro : ‫הנבואה כי הפסוקים שמביאים כותבי האון‬
phetenthcfür ihn gezeugt haben, deren Worten
nuct (S ! marbeit bettefiet2 - Das Stacks ‫גליון מדברי הנביאים להוכיח על ישו‬
folgeitbe gab ich tbit ; ur 20ittoort : Sie ‫הנוצרי שהיה משיח אינם מורים עלין כלל‬
ſollen wir glauben , er ſei Meffias geweſen ,
Da ibt bafir, in beit g!!:ortent ber bropbetet ‫כאשר נבאר בהלק שני בהזכירנו בטול‬
des
Spangelidie
indem nuingVerſe,
aid welche die Verfaſſer
ben stopbete t aum 23e: ‫לנו ראיות רבות אמתיות להפכו ר " ל שישו‬
ipeife bereitbritgeit, baig Sefit8 ‫ טט‬it tagg : ‫ האי‬. ‫לא היה משיח כלל ונזכיר מקצתן‬
reth Meſſins geweſen , keineswegs auf ihn
binmeijert, mie pit bies im goeiten Theil ‫משום יחוסי הבי משום פעלותיו הג' משום‬
bei ( selegenheit ber frittf bed Spaintgelium8, ‫זמנו הדי משום שלא נתקיימו בזמנו ההבטחות‬
gehörigen Drtes, deutlich auseinander ſeten
- ‫ יטן‬rbeit, milfreno uit biet triftige 8eineije ‫עהנמיייועדות להתינות בזהמן המשיח המקווה ואלה‬
fiir bad Segenttbeit baber, nimlich , batg ‫ני הם אים כרחיים להאמין במשיה‬
Jeſus durchaus nicht Meſſing geweſen, von
welchen Weiweiſen wir einige anführen wol : ‫;האמתי‬
len. 1. Wegen ſeiner Abſtantinung. 2. We:
gen ſeiner Handluigen . 3. Negen ſeiner Zeit. 4. Weil in Jeju Zeiten die meja .
fianiſchen Verheißungen nicht in Erfüllung gegangen . Das Zutreffen dieſer Punkte iſt
eine unungänglict) :othwendige Bedingung, u11 einen Meſſins für wahr zu halten .
.‫?) ל" ל ולכן לין ככלין‬
. 23 ‫ ג‬cl , . . . ‫ ספר‬. .
der
28efeitigung im Stauben . . ‫חזוק אמונה‬
Vorerinnerung. . ‫ההצעה‬
)& B jppidot ber 28erfaffer : Gett if nadis ‫אמר המחבר מיום עמרי על דעתי הייתי‬
zudenken im Stande bin , ſagte ich verwuns
bert ; u mir felbft : Sit etniteine geisheit ‫משתאה ומשומם באמרי האין חכמה‬
. ote 2seuiuiuft gelbourbeit Dot ben Stage ‫מסכימים לאמונתיהם הורות משכל האוויר‬
‫ן‬shne
unit genügende
utberjuredbenbent Glaubensbogmeit, ‫בלתי ראיות נכוחות מצרי הנביאים ואפילו‬
Beweiſe aus den Propheten
annehmen , da diejenigen Verſe , die ſie aus ‫הפסוקים שהם מביאים ממאמרי הנבואה‬
bet isropbeten aum 23emeife fiir fich am: ‫לראיה להם אינם מורים על ראייתם כלל‬
führen, gar keinen Beweis liefern , und ihnen
daher auch nichts nügen können , wie dies ‫והם להם לא לעור ולא להועיל כאשר זה‬
benelt , bie ibre cdiciten aufmerffam tefen, ‫ידוע למעיינים היטב בספריהם וכפי מה‬
wohlbekannt iſt, und aus vielen Stellen
dieſes Buches erhellen wird , bis ich in ‫ עד‬.‫שיתבאר בזה הספר במקומות הרבה‬
ihren seidbicbtabiidiert - in ihrer Spradje ‫שמצאתי כתוב בספרי דברי הימים שלהם‬
& jrontif genannt - in 28ejuug auf bie beibs ‫שנקרא קואניקי בלשונם בעניני עבודת‬
eradiolt fano , bags fie ( bie beibeit ) uitter ‫מהוארמויתנישםהיג"ו כעושבאדילםוהקיוהדםם נשוגלודלדמביתשולוהשהיו‬
anbereit glauchteit , etnet tbver Gottet et , ‫בל‬
ohne vorhergegangene Begattung zweier
4serfonet perjctbiebeiten & efdbted ;t5( ‫ט‬on ets ‫זיווג איש ואשה וכי אלקים אחד נולד ממוח‬
1ter Suitgfrau geboren ‫טו‬orbeit, eit anberer ‫בתולה וכי מלך אחד שם לפני אלוהו בנו‬
Jei aus dem Gehirn einer Jungfrau ents
‫זמן‬
ſprungen, ferner,' ein König habe ſeinen ‫מבושל לאכול והם לא רצו לאוכלו אלא‬
Cofit gefactbt ben Sotterit aum &ffen ‫ט‬ors ‫עוד החיו הבן וכן שאר דברי שגעונות‬
41egt
, biefe aber babeit ftat) midbt nut ges ‫נשנושים אחרים הרבה דומים לשבושים‬
jveigert 311 effen, ſondern haben dieſem Sohn
65 2ebeit ipiebergegebert , amb bergleicjet ‫הנמצאים עתה בספרי אמונתם אז נודע לי‬
1111ſinn und Jurthümer mehr, die Achnlich .
keit haben mit jenen Irrthümern, welche ‫בלי ספק שאמונוי הזרוי והשיבושים ההם‬
siuitatebt ius ibreat Glaubensfdriften anges ‫נשארו להם בירושה מקומוניהם ויתעום‬
'. . ‫) נ"ל כן נס "ל מנוצרים‬
Juhaltsverzeichniß . ‫ י מפתחות‬. . . 28
97 . dept _augeimanbet, ba8 ber 8emei8 ‫ וככתי לס ניס‬. ‫ טוניס לליס לל" ג ( פסוק‬, ‫כז ינחל‬
fiir bag Spangeliuum au8 bem 22erfe : , Da ‫ נכיס מרסס הול ליכו‬. ‫א יסכקל ולס נית יכולת‬
foließe ich mit dem Hauſe Iſrael und dem ‫לעת וטכנל נילל ססילתו וכוונס קנגולס קזלס נפלק א‬
Hauſe Jehudah einen neuen Bund," unwahrp
ſei, und daß die Widerlegung deſſelben ,wie :‫לא כ" כ מסלק קכלסון‬
ber cium ber 2Seijjagung beretta Sap . 29 , ‫כס יכלל ליך קכותן זייף ועוות ונכי סמעוכל דוד‬
Theil 1 deutlich dargelegt worden. : ‫המלך ע " ס‬
98 . Seßt auseinander, wie der Vers
ligen Sängers, Königs David . A . verfälſcht : ‫סמותס לל סיס יודע‬3 ‫קסנטיס‬
1unt verbrebt babe, ‫זה‬, ‫ג‬spor
"‫ק יכלל ליך קכולכיס עלסי כשמעיס לרגלי קל‬
99. Seßt auseinander, daß der Verfaſs
- feu ber Traumgefichte (2potatopfe) nibt eins ‫ולדלנס מנוסיפין עליסס וגולעין ( קס וילמל‬
tal genugt , bie etdnmnie genau mit Stanten : ‫טכנל סלליך נזס סענין נפלק כי מסקלק סכלפון‬
aufzuzählen .
100. Sept auseinander, wie die Chriſten den Worten des Evangelium nicht* Folge
leiſten, ſondern im Gegentheil ſowohl hinzuthun, als auch davon abnehmen , und wird
erwähnt, daß dieſer Gegenſtand bereits Cap. 50, Theil 1. ausführlich behandelt worden ,
27 ‫ ב‬Inhaltsverzeichnis ‫מפתחות‬
Cattrt , " !!!‫ סו‬beipeift au8 bent Guangelinunt, : ‫ויוכיק מקל" ג מהמסמל פסוק כגל לכונס הנוכליס‬
daß dieſe Worte dein Hlauben der Chriſten
enigegen ſtehen . ‫פג ינקל פרנלי פויל סוסליס זס לס זס ולינס‬
83 Segt auseinander , daß die Worte . : ‫מסכימיס זס עס זס‬
Des Paulus fich widerſprechen und unter:*
einander nicht übereinſtimmen . )homme
‫פן יוכיס מסמר פויל כי לנקכו כספוט סמללכיס סוג‬
84. Beweiſt, des Paulus Behauptung: : ‫טל ומבוטל‬3 ‫מלמל‬
,, ‫ ש‬a8 ‫ רון‬tt iiber & ngel richteit ‫טטו‬i ‫ ס‬eit , et ‫פס ינקל לין פויל עס מלעכיו ותוכלוסיו סותר‬
eine völlij nichtige.
85. Seßt auseinander,wie Paulus durch : ‫ה לדנלי סכוככיס‬
feine 23efbauptiirzeit : ‫ סוש‬efreit , init bett ‫פו יכלל ליך פויל כעת נדנר ידוע וכגלס ל" ל‬
Worten der Chriſten in Widerſpruch ſteht. : ‫ כ" ג‬3 ‫סנמקוס כ" ד חלף כת‬
86 . Seßt auseinander, quie fid , Paulus
in either befaimmten 1uito offenbaren Cache , ‫פז יכלל לין ספויל כתר פ יס נחלוף לכלי‬
‫ק‬ ‫ו‬ ‫ס‬
geirrt hat, indem er anſlatt vier und zwart : ‫ קנולה‬-
zig tauſend drei und zivanzig tauſend ge:
ſchriebent. : ‫ו‬ ‫י‬ ‫ל‬ ‫י‬ ‫נ‬ ‫ק‬ ‫ו‬ ‫ן‬ ‫ל‬ ‫י‬ ‫ל‬ ‫כ‬ ‫ל‬ ‫מ‬ ‫ל‬ ‫ר‬ ‫ת‬ ‫ו‬ ‫ס‬ ‫ל‬ ‫י‬ ‫ו‬ ‫פק יכלל ספ‬
87. Geet aiuietianber, ‫טו‬ie :!!?! 5 Serje '‫ינחל סעלעל פויל סלמל קנדיס פדת לוסכו וכו‬ ‫פט‬
anführt, anders, als ſie in den Propheten : ‫ לפי מסכיס כסמת‬3 ‫סול‬ -
vorkommen .
88. Geet gi8eiltamber, bas 40tulit imit ‫כנוכתו לגמלת‬f‫יוכיס כנגד פויל על לקקו לליס לל‬ :
Johannes und deſſen Genoſſen in Wider: : ‫זרע הכלככת נלסון יקיל‬ ‫א‬
ſpruch ſteht.
8 . Cetet auuseiutator, ba8 ber 9tiu3: :‫ כסניל סיוע כלכנוכתו‬3‫יכלר ספויל כתם הפך סכתו‬ ‫כל‬
print but suittit3: , Der Jeefjtag bat ‫ ינו‬3 ‫יגלר ויודיע ליך ספויל ככטל צלעונו ונסתכס‬ 55
erlöſt 1. f.," nicht der Wahrheit gemäß ſei. : ‫נרעיוכו נרנל פשוט ומגולגל‬ ‫ה‬
90 Niderlegt Paulus, der für ſeinen
[eit
&lang alg 23 : 0eid itgefiigt, bas ba ; ‫ס‬ ‫י‬ ‫מ‬ ‫י‬ ‫כ‬ ‫ס‬ ‫נ‬ ‫ו‬ ‫יניל לוככי ס " ג ויוכיס ( תס מליכס‬ ‫כג‬
2sort , t t cdjfo :11 me " ‫ ון‬ber & tit3cbt ge : : ‫ו זה עם זה ובתולת ססכקיס כותלי דגלי פויל‬
braucht wird .
91. Cetet aucetuatter, Sof; tuliu3 die ‫ הסכומיס ליהודים לנגני סול טלוס‬3 ‫כך יכסל ענין כת‬
ders anführt, als in der 4. S . ſlikt, um : ‫ליכו מסכימין זס עס זס‬
einen Beweis für ſeinen Siauben Herait )‫ז‬ ‫נ‬ ‫ל‬ ‫כ‬ ‫ל‬ ‫ק‬ ‫ו‬ ‫ס‬ ‫פ‬ ‫נ‬ ‫ו‬ ‫ת‬ ‫כ‬ ‫ו‬ ‫כ‬ ‫כ‬ ‫ל‬ ‫ס‬ ‫כת יוכיס כי מס מהציל ללי‬
zubringen.
92. Ceit augetitinter. ‫טן‬ie 28. uliu8 ‫ ן‬nit ‫ כי לתס ומפסוק כסלך לונסיס וכו' כעס‬3 ‫חלי‬
ſeiner Sprade gefehlt, und mit ſeinen wc: : ‫בעיות גנפולקנות‬
banken ſich verſündizt habe, und zwar be:: ‫ סזס ויוכיון כלכליו סותריס‬3‫לו יניל פסוקיס סכת‬
züglich
dudlye.
einer einfachen und gewöhnlichen" ‫ וכי לין כליס על ישו לפקוק ותמזכלסו‬: ‫זה לס‬
93. Führt Ausſprüche des Evangeliums : ‫כמעט מלנקיט‬
an und beweiſt aus ihnen , daß ſie nicht
übereinſtiminen, und daß das göttliche Seſek den Worten des Paulus widerſpreche.
94. Seht auseinander, daß ſie in Hinſicht bes Ceibjöreibens an die Hebräcr
nicht einerlii Meinung ſind, wer der Abſender geweſen .
95 . Deweiſt, daß er in dem Veiveiſe für ſeinen Staube aus dem Verſe : Er
ſprach zu ilir : Du biſt mein Sohn," wie aus dein Verſe : ,,Dein Tyron , o Bott ! f. 7."
fich bedentende fortjümer habe zil Goulden fommen lajien
96 . führt verk aus dieſen : Sendſchreiben an illnd boiveiſt, daß deſſen Worte ein :
ander widtiplettieri , 20110 012B aus dem Betje : „ Du hat ihn mul Denig nachgeſett den
Engein ," keii! Serveis de Juan 123.cfeiten vi.
Inhaltsverzeichniß ‫מפתחות‬ 26
duaeiutanther , ba8 fiefe 2iscorte 5c3 4 :tritf ‫ ו‬- ‫ ) יפו ויניל כנגדו על ק‬2?‫צלעכו ססל ונעמה‬
ber2Sorten ejuu ‫ טן‬iberjictijeit feciter notr
, : ‫למלוק סוכת משה עול כעד מדניי סס " ג עלינו‬
at8 eiunea fcbiperen oncliea. Sitect bieeasie ‫ סל סספסוק סקול לסל קנין ירקון ככליס‬3‫כל י‬
Worte des Evangeliums zurüdgewiejen . : ‫ו לסכנכסו קול כגוף דני סכנין‬
71 . Seat nigseitariner, Saf; bet Sers , ‫ען יוכיס כנגד סכוככיס פסיכן מקיימין לזסלות טענותיס‬
den Incobus als Beleg für ſeinen Glauben
angeführt, ganz anders lüutet, als in den ‫ קי פטיליס וגילוי עריו' ולכיכס סכקנקיס‬3:3 ‫נתפסילס‬
Propheten ſelbſt. : ‫לבעלי קייס וסרס‬
72. ‫ענ‬auctit beit Shriften beit Sorinnerf, ‫עג ינ ל מנתל" ג כי טינו סילווס תלמידו טל פויל לננו‬
daß ſie die Borbote der ripoſtel, welche
ihnen Göten -Opferſpeiſen , 1luzucht, erſtigte : ‫ס סיתס קדסה‬
giere 1uit ‫ ס‬23: nut litterieugt thaubert, nicht bee ‫כך יכלול נס טל פויל לס כיכוטילוס תלמידו קול‬
achten .
73. Sett auseinander durch das Evan : ‫ שפעולתו על פויל‬: ‫סוסל כלכנוכת חכוותללכיתס כגוליוכלללו‬
gelium , daß die Mutter des Thimotheus ,
Suitgers bed saulitis, etune 2intbfertit geimefeit . ‫ כעת מתזינו למומל נית קסוסל‬f‫כעת יכלל ספויל וסיכל‬
74 . Gett altstudi?ter, S:7 ; ::ulii8 ‫נה‬urat6 ‫ לתי‬3 ‫קנלס תל מין ליטו ותסיו כוכעיס וכו' סס‬
theus, mit dein Glauben der Chriſten in : ‫נסכימיס נתוללותיסס עס סוכלות ישו‬
2siberfpriidb ftehe , 1tb fer;tet , baf; fie ‫ען ינחל מתפתליס סכעתיס לסלי יפו כפתו נס לסל‬
Þandlung des Paulus feinen QSorten zu : : ‫ פויל לקכלו לפקיס‬-
widerlaufe.
75 . cet; diu3etnette , bcf; Soulius 1uub ‫ך סגנוס לדס ועל‬f‫ על מלל‬b ‫עז יכלל מלמל פויל ש‬
eitas, weldbeten fterfe ‫ווע‬tetiter geuittooctet : ‫מטס וכו' ויכלל מות המסוגל כותל ללמוכת כוככיס‬
, S [authe art fei :int, jw ‫ יין‬eitet itje jetta ‫ פרק י" ס לסתלק קלי‬3 ‫וילמל סכעל סלליך נזס סענין‬
werden f. f.“ in ihreä Lehre nicht mit der : ‫כזה המפל‬
Lehre jeſu übereinſti:umen .
76 . Gest_ autseituatibet, buf; fie einfi!: ‫ ל ספויל עול עיני העכליס וסכעככיס לקכיו‬b ‫עס ינ‬
tigen Menſchen , gleidherweiſe wie durch : ‫ דנליס לטל לס כיון לוונגל ' על ככס‬.
Jeſum , sich auch diirch Paulus berident
ließen, ihn (Hoit 311 rennen . ‫ל לין ססלוסיס סנזייפיס ספסוקיס נקניס כלזיס‬f‫ל‬3‫עט י‬
77. Führt die Worte des Paulus an : : ‫מונקס‬f‫כל‬
Herrſchte der engel Ses Tones von Adam
bis auf Moſes f. f," und ſeßt auseinander, ‫פ יוכיס ספויל לזייף קפסוקיס ומנגנותס כדי לגול‬
Daß dieſe Worte mit den Glauben der : ‫עיני הפיס‬
Chriſten im Widerſpruch ſtehen , und wird : ‫כי יוכים על פול על זייפו לבלי לנקיס קייס‬
zugleich erwähnt, daß dieſer Gegenſtand be:
rcits meitiduufig , Sup, 11 , jeit 1 tiefes
‫גל ולזכות הטלוס יכסת הקטן‬f ‫מי יכיל (סס פויל ט‬
Buches behandelt worden .
78 . Sept auseinander, daß Paulus die Augen der Inbeſchnittenen und ſeiner Mois
hänger verblendet, indem er in Sorte einen Sinn hineinlegt oeit der, welcier ſie ses
ſprochen , gar nidit damit verbunde:1.
79. Sezt ausrinander, wie die Apoſtel die Bibelverſe vecfälſchen , um einen Beweis
für ihren Glarben anzufiihr:'ı!.
80, Beweiſt, daß Paulus die Bibilverje verfälſcht und virðreht, um die Augen der
Einjältigen zu blenden .
81. Beweiſt, daß Paulus die Worte des Weirdigen Gottes verfälſcht.
82. Führt die Worte bes Paulus an : „ Der Gott deg Friedens wird zertreten den
} . ‫ מאמר‬, ‫ס" ל‬3 ‫ ) ל" ל כמו‬23
25 Inhaltsverzeichniſ ‫ מפתחות‬.
58 . 23emetft au3 fefu eigenen 29otten, ‫מס יוכיס (מלעל יסו עלעו סקול ליכו חלקיס כדנלי‬
daß er nicht Gott ſei, wie die Chriſten bes
ha upten , und daß der Gott Iſraels ſein‫ עתירי‬:'‫הכוככיס וכי חלוקי יסכלל הול לנוקיו וכו‬
Go tt fei il. f. ‫טן‬. ‫נכי יוכיס ממלכת פלוס יסו מערכות יסכלל‬
59 . 28eimeift au8 ben ragen ber Siturger ‫לתקן ופתרונות יסו יוכיק סנל קית קול הבסיס‬
Jeſu , das Reich Iſraels iverde wieder her: . : ‫התקווק‬ .
geſtellt werden und aus den Antworten dej:
fetbert, ba6 er nicht ber erbofite Jeeffiad ‫ס יניל עלמל לכן גלילל וילעל סנזת העלמל טען‬
geweſen . .. . ‫סל הקנל סל לסל ויודיע מתכונתו לל קטענת‬
• 60. Wird ein Ausſpruch des Rabbi :‫ לכה קיטס נפלק ד' פסקלק הכלמן‬3 ‫הפלס כנל‬
Gamliel angeführt und erwähnt, daß ein
orne6inter ‫נג‬tant fid) biefe3 2usfpruched ‫ספל כחת לכלקס עסקן טועיס טעות‬3 ‫כל יתנסל כ‬
zu einem Einwurfe gegen den Verſajjer bes . : ‫ה פולסות‬
dient, daß bereit3
Suuuurf aber dieaufErwiderung
pad 23eileauf dieſen
‫ע‬ . ' 4 . ‫ן‬ ‫י‬ ‫ל‬ ‫י‬ ‫ק‬ ‫נ‬ ‫ו‬ ‫י‬ ‫ה‬ ‫ל‬ ‫כ‬ ‫ב‬ " ‫ל‬ ‫ק‬ ‫ו‬
) &a ‫י‬ ‫נ‬ ‫ת‬ ‫ו‬ ‫כ‬ ‫ו‬ ‫ש‬ ‫י‬ ‫י‬ ‫ס‬ ‫סן ינחל ססלו‬
Theil 1. auseinander geſeßt worden . : ‫נתולה נננניליס‬
61. Seßt auseinander, daß fie, bei Gr: none
‫ס‬ ‫י‬ ‫כ‬ ‫י‬ ‫ו‬ ‫ס‬ ‫י‬ ‫כ‬ ‫ל‬ ‫מ‬ ‫כ‬ ‫ן‬ ‫ק‬ ‫ע‬ ‫י‬ ‫ס‬ ‫ד‬ ‫י‬ ‫ל‬ ‫י‬ ‫ן‬ ‫י‬ ‫ע‬ ‫כג יניל סל" ג ב‬
zählung des Auszuges Abrahamsaus Charan ,
10608 :zu‫ גו‬Schuls
fich einen großen Irrthuin haben 6‫מסס סעדל יריעת תלמידי יסו שלוקיו נלנלי לול"ס ו‬
den kommen laſſen . : ‫והגניליס ויכלל טעות מפורסמת‬
62. Sekt auseinander, daß die Jünger ‫קו יכלל כמס ססניס ככליית נ ' פסוקיס מגנולת‬
Jeſu und Verfaſſer des Evangeliuins weder
im Pentateuch, noch in den Propheten bes :‫מקוס‬3 ‫עננוס קול נסיכוף לגעת טקס כקוניס‬
wandert geweſen . ‫סק יכיל ספול כעסס סגעון המכשף ויניל מוכו‬
63. Führt aus dem Evangeliuin die :‫ כסף‬3 ‫נכסים בחורות יפו פסיו כעסיס‬
Erzählung an, von dem Zuge Jakobs nach
tigraim, be ‫ ט‬etit baranu8 bie unfeuntnt8 ‫ מן הטניס עכל‬,‫סו יניל עס פכלס פעסל סגפלו לו‬
ber finger un ‫ ס‬90poftel Seju im Tentatent:b ‫עיני חיות ועופות קסמיס וכו' וילמל טכנל‬
und den Propheten , und weiſt außerde: : ‫כסכלל סקילס זס סלנס נפלק מיץ עסקלק הכחסון‬
einen groben Jrrthum nach .
64 . Gebt auuseinatoet , ba8 bie beibeit ‫קז קכיס מפת פלפל פויל ספלול עלך לכנעיס פנס‬
aus den Propheten Amos als Beleg heran : . :‫סימן לגיתי‬
gebrachten Verſe, 'ganz anders angeführt
werden , als ſie dort ſtehen . ‫סק יוכיס ככגר פויל פרניל כליס על ימי מפסוק לכל‬
65 23rtmgt bie Sradblung pot Ginot ‫א קני נני סתס קני סיוס ילדתיך וינסל כווכס סמזמול‬
dem Zauberer, und bedient ſich derſelben
zum
biurd Beweije,
3auberet daß auchvorbet
bewirft die Wunder Jeſu, ‫ו כינס סקס עין‬:‫סט יוכיק כנגד פכופייל ענעתל פ פסיללס‬
fein biirften
66 yibrt at 10a3 letras gefehen, ba8 ‫השקפת ויגלל הפסוק לל ססן קסידך ככלות סקס‬
vom ģimmel allerlei Thiere, Vögel des . : ‫כפי שכוונת הלניסית‬
Şimmels herabgefallen u . 1.m . und erwähnt,
Sal; cute beutlicheSibertegumg biefer dielle ‫ע יכיל כלנל פיטל פלפל לסלוקיס ויגלל ספיטל‬
bereits Cap. 15 , Theil 1. gegeben worden . ·
67. Beweiſt, daß die Behauptung des Paulus, Schaut habe 40 Jahre regiert, un
wahr ſei.
'68. Widerlegt Paulus, der als Beweis für Jeſum den Vers cngeführt : Er ſprach
zu mir: Du biſt mein Sohn ich habe dich heute gezeugt,“ und erklärt den wahren Sinn
des Pjalms.
69. Miderlegt Paulus, der now mit Verweſung giebt, und erklärt den Vers :
„ Du wirſt nicht zugeben , daß dein Frommer ſehe rwyti nach ſeinem wahren Sinn .
70. Führt die Worte des Petrus an , die er zu den Apoſteln geſprochen, und ießt
Inhaltsverzeichniſ ‫מפתחות‬
47 . eeht auaeimanber, bag bte debten ‫כז יכלול שתוכלת ישו היל הפכייס כתוכס החלקית‬
Jeſu bem göttlichen Geſete, als auch den
Lehren der heutzutage beiden Chriſten üblichen ‫ולף כי לסוללת הרשות הכינוסיות הכוללות כקיוס‬
Staatsgeſeße entgegen ſind. " : ‫נירי הגולכיס‬
48. 28epetit aud Sefu eigenen 2Sortet, ‫ענק יוכיס מסמל ישו עלמו סקול היה יכול לסס ולס‬
daß er ein vom Weibe geborner und kein
Gott geweſen .
49. Beweiſt, wie Jejus mit eigenen ‫עט יוכיס ליך פימו פיו ענת נו סלעתיר לכל קסיס‬
Munde Zeugniß abgelegt, daß in Zukunft ‫דס לסס ונלך לסר כפי עדות הכניליס ע " ס וססלת‬
nur eine Religion und ein König vor: :‫ הפיל פיל דת יסכלכיס ולל זולתק‬-
banbeit fein perbe, mad mit bet 3eugniffe ‫ יוכיק טיטו עליו קופל דנליו נענין לקד ויניל‬:
der Propheten übereinſtimmt,
1. A . und: ‫) ( לטין ליקוין וענת פלניניס‬30‫מס סקנין יפו‬
werde dieſe Religion
und keine andere ſein .
allein die iſraelitiſche ‫י‬ : ‫הכוככיס כו‬
50 , 23epetit, bag it einer Gad)eSejita
fidb felbft miberpridot unb fibrt ugleid art ,
‫ל‬ ‫ז‬ ‫ע‬ ‫ל‬ ‫ו‬ ‫ל‬ ‫ס‬ ‫נ‬ ‫י‬ ‫ל‬ ‫ל‬ ‫ס‬ ‫ל‬ ‫כל יכלל חיך טיכו לנתכלל נרנליס‬
‫וכל להועיל ויניל ג" כ סכותגי הל" ב לסעלל יריעקס‬
wie dieſe Sterie Martin Cziechowiß auf: : ‫הס טועיס נלנלי סככולה נתכנס עכיכיס‬
gefaßt, und wie die Chriſten ſie auffaſſen .
51 . best au8einanber , ioie gefua fidb ‫כן יכיל מלמכיס מק " ג ויוכיק מקס סדנלי סכוככיס‬
‫ ס‬aurd 2 orte entibuloigte, bie t6m peber ‫מעניין ) ללית לחסדות השלום ויוכיס מעלס‬
etias nüßen noch frommen können ; gugleich
wird angeführt, daß die Berfaſſer des Evans : ‫ ) כל תסיס כמנעת‬232, " ‫קט‬
geliums ſich aus Unwiſſenheit in den Pros
pbetemmutter in utelet ingest tren. ‫גג יניל לעליס מסל " ן ויוכיק סס סרנלי יסו‬
" 52. Serbet Ctellet alt8 bent Sparges : ‫סוקליס זס לס זס וליכן סכיניס זס עס זס‬
lium angeführt, welche die Chriften als
unb intro aus biefen Stellen felbft bemiefeit , : ‫א כותן להס וכו' ויוכיס סזס סלנל ליכו סמת‬
daß wenn eine Dreieinigkeit möglich , auch
eine Funfzehneinigkeit nichtunmöglich wäre. ‫כק יוכיס (גרנכי יסו עלמו ולנכי פויל כלנגן ניתו‬
53. Werden Stellen aus dem Evans : '‫סלין קלקיס למתי זונת קלסר יתי ויס‬
geltuin angefibrt un ‫ ס‬paralls beinteleit , ba8 ‫זו יכלל סיוסן צעדותו כועסת תפיסת יפו ננסי‬
die Worte Jeju einander widerſprechen und
nicht übereinſtimmen . : ‫מסכיס עס ני עדיס מטילום ונוקט ומכקון‬
54. Serben bie 23orte Refit angefibct , ‫ס‬ ‫י‬ ‫כ‬ ‫כ‬ ‫ו‬ ‫כ‬ ‫ס‬ ‫בעת פלומריס‬ ‫למל‬
bie et 3u feinert Singerit gefprodbelt : .36 ‫כי ימוסכייססודיעסס נעמנול קעלקל"גכניעת יפו לנדו מלכוקס‬
gebe euch ein neues Gebot," und wird bes
wieſen , daß dieſe Worte unwahr ſind. : ‫ליכו לשת‬
55. Beweiſt aus den eigenen Worten
Jeſu und deſſen treuen Jüngers Paulus , daß es keinen wahren Gott gebe, außer
Einigen , Hochgelobten . dem
56 . Sett auseinander, daß das Zeugniß des Johannes, bezüglich der Ergreifung
Jeju mit dem Zeugniſſe breier Zeugen, des Matthäus, Lukas und Markus nicht übers
einſtimme.
57. Beweiſt aus dem Evangelium , daß die Behauptung der Chriſten, die Judent
hätten ihr Reich, in Folge ihrer Verſündigung durch die Areuzigung Jeſu , verloren ,
unwahr ſei. . .

‫) לקיך למקוק מן ויניקן הלקטון על כליס ופרגית‬21 .‫ שהבין ממאמר ישו‬, ‫) ל" ל כמו נס" ל‬26
. ‫" ל הטיו‬5 ) 22 .'‫ שהנוצרים' מביאים מהם ראיה וכו‬,‫כלנו נס" ל‬
23 Inhaltsverzcichniſ ‫מפתחות‬
33 . Gett autfetitatiber, baf 90?arte beit ‫כג יכלל פעמיס ילדת לת יסו כסלל יולדת לסס סקכס‬
Sejita itado 2rt airbeter gebdireitbeit Traueit ‫י וינלס ג" כ מכותני סקולענדל ליס לסכיניס נזס‬
geboren ; demnach erhellt jedoch , daß hieriit : ‫ה הענין עס כותני קל" ג‬
die Kalenderſchreiber mit den Evangeliens
ſchreibern nidyt übereinſtimmen . ‫״ג מעידין וגידין סכל כולן יפו‬b ‫כך יכלל טרנלי ס‬
34. Segt auseinander, daß die Worte : ‫ כמו אלונליס לניכיו‬36 ‫כלל‬
des Evangeliums ſelbſt befunden, Jeſus ſei
inicbt obite 20uter geboren morbert , 1uie bie, ‫נס כלל ליך לוקס וכטילום נסיפול יקוס יוסף גדול‬
welche an ihn glauben behaupten . : ‫ לינס לסכיניס זס עס זס‬-
35. Seßt auseinander, wie Lukas und
{tatt6jdu8 iitStaa6e bed Sefd6[edit3rcatItec ‫ קילוף ( נכנס‬3 ‫כן יוכיס סכוקס סזכיל פסוקי הנמלס‬
Joſeph von David nicht übereinſtiminen . ‫ ויכלל הפסוקיס כפי סכווכת‬.‫סקס כתוניס ניקולס‬
36 . Beweiſt, daß Lukas Verje der Pros
pheten anders anführt , als ſie geſchrieben ‫ל פיו דל וגס‬:‫תכניימתלילת גנידלולן לסקככלסס‬6‫בן יעלל סיסו לה‬
fteheit ; augleid uerbeit bie erfe itach ihrem
wahren Sinne in Kürze erklärt. : ‫ר פויל כסמן ניתו לל קייס כותו‬
37. Seßt axseinander, daß Jeſus nidit
gehalten , was er mit eigenem Munde ges ‫כל כלל מלתמונת יפו לל קפלוט לסל בלנקו על‬
Tehrt, und daß aud) ſein treuer Jünger Paus :‫בלתי כטל לס ידיו לין לס טעס כלל‬
lus deſſen Gebot nicht gehalten . '‫נט יכלל סספוק ללזכום העני סוסל יסוד לתס ולכוכת‬
38. Seßt auseinander, daß die Antwort, " : ‫ סל קנוכליס‬-
welche Jeſus dem Phariſäer gegeben, der
ibn gefragt, ‫ ו‬pacint cr :tidbt bie dube gea ‫ כל ככגל הט" י לני סלק כל‬b‫על יוכיק פעלעל יסו כ‬
waſchen , keinen Sinn habe.
39. Sekt auseinander, daß die Begeben : ‫סודיס‬:‫תעלוכפסכת סגללוכתכתעל כוסלכעיססו כמלסופמעלייסס נימטסוי‬3‫נכסעסכסוסו‬
heit des armen Lazarus mit einem Glau‫ש‬:
benigruitbebe
t.
bet Cbriftent int 25tberfprudb ‫ענק ינחל מיולן נתכונותיו לל פולניו סותל למס‬
ſtehe " : ‫ל להעיד עליו יפו‬
40 . Beweiſt, daß die Worte Jeſu vor
)Gott ; , 23ater , Jergieb tbiter ! " mit bent ‫ס‬ ‫ל‬ ‫ס‬ ‫כ‬ ‫ו‬ ‫ת‬ ‫נ‬ ‫ס‬ ‫ת‬ ‫י‬ ‫ס‬ ‫ס‬ ‫כ‬ ‫ס‬ ‫י‬ ‫ל‬ ‫ע‬ ‫פ‬ ‫ג‬ " ‫ל‬ ‫הן יכלל מספול ק‬
Glaubensgrundſaße der Chriſten im Widers : ‫כ‬ "‫ס‬ ‫ל‬ ‫ל‬ ‫כ‬ ‫ו‬ ‫קולס לידת ישו‬
ſpruch beanede
Subem ſtehen , nwelche behaupten
nuit ber ctrufe , bea
daßSrila
die ‫ענן יוכיק הסטונס לכל הטינו קיסוליס כיכו נסיעת נכין‬
beſtraft worden , weil ſie an Jefum Strafs :‫סולודס לס קנית ליכת מן הלפטל‬
gerichte geübt haben .
41. Šegt auseinander , daß Johannes :'‫נגד כלל פרשנות עס הפוכס ליכו לסל כלנלי סכוככי‬
biurcdb bie 2ntporteit , bie er beiteit , bie tbit ‫מה יכלל מסמלמכיס (נפל" ג מעידיס פלפינו לקיו‬
gefragt haben , gegeben , dem Zeugniſſe ; ‫ו‬3 ‫ טל ישו כל היו עלעניניס‬-
Šeju über ihn widerſpricht.
" 42 , Gett burd "eine Sr;db[ ung be8 ‫סגן יוכיק טל" ל כיכו כלעת ספר בלתי סיותו מלוכד‬
Evangeliums auseinander, daß Maria wes : ‫הזולתו‬
der vor noch nach der Geburt Jeſu eine
Jungfrau geweſent.
43. Beweiſt, es ſei unmöglich, daß die Juden dem Jeſus die Antwort in Bezug
auf den von Herodes erbauten Tempel jollten gegeben haben .
: 44. Seßt aus einander, daß der Abgeſandte mit dem Abſender nicht eins ſei, wie
dies die Chriſten behaupten .
45. Séßt auseinander, daß Stellen im Evangelium bekunder , wie Jeſus eigene
Brüder nicht an ihn geglaubt haben .
46. Beweiſt, daß keinesweges Jeſus eirt Gelehrter geworden, ohne den Unterricht
eines Andern genoſſen zu haben .
Inhaltsverzeichniſ ‫מפתחות‬ 22
ilnb nift verimitte[ft etina3 2triberef ; fernet ‫ע" ס ולל נלנוכעיס זולתת ויוכיק גס כן מכק קספר‬
aus beutfelben 23ucbe, ba6 ibre 28cfjaiiptiuita, ‫עלו פונס פלומליס כנכלס לוכת לסס נסיותס כצידה‬
das Geſek Moſcheh's ſei aufgehoben worden ,
‫טו‬eit bejjet Sebote fcb‫טן‬et ; u iibert , bad Sea ‫(נכוותיס ונתקדסס קולת ישסוו נכססייוותתסס קכנתת קסנילס‬3
Tek Jeſu hingegen ſei neu gegeben worden , : ‫ליכו לכיפית‬
‫טן‬eil_ es Leitbt 31st batteit , etite ‫וון‬patijre fut. ‫יוכיק סלל יסו ססלג וקנן ליכו לקל כלכלי‬
20 . Beweiſt , baß Jeſus geſagt, der ‫כ‬
Vater und der Sohn ſei nicht eins, wie : ‫חניכיו‬
dies diejenigen behaupten , die an ihn glauben . : ‫כל יוכיס למלמל ישו מכל סיס לכקיס וכל משיק‬
21. 23epetit auf beit giborteit gefit , ba8 ‫ ינפל מיסו כעת פלנל סכנתס לס זכליל צן‬3 ‫כ‬
er weder Goit noch Meffias geweſen .
22 . Seßt auseinander, daß Jeſus durch
bie 20orte : Shv bcbt beit Cachariah Cont ‫ומפולסס יוכים גס כן ככגד סימון נולני ' מנפיקוכו‬
Berecyjah's getödtet, zwiſchen dem Tempel : ‫כל תקן פלוס‬
itunb bent 2tltar, etiteit bebeauteinbeit unt ‫כג ינקל ליך כותני קל" ג ליקן מסכימיס זס עס זס ס‬
offenbaren Irrthum begangen, zugleich wird
dem Simeon Budnt) entyegen , nachgewieſen : . : ‫נספלס ענין לסל‬
daß dieſer durch ſeine Verbeſſerung nicht ‫כך יכלל פנס פלניניס הכולליס טיכו ללוכו כתן‬
das Geringſte gewonnen . . * ‫לעילוי נעלס לכפל על כפכותס יכו סותל לותס‬
23 . 8eigt beauttict), wie bie erfaffer : ‫ וסגן ליכו לסר‬3 ‫ויוכיס ג" כ מעלס מסמל יפו פסל‬
bes Evangeliums bei der Erzählung einer
und derſelben Sache nicht übereinſtimmeri . -' ‫כס יוכיס ככגל מטילוס על ספקי העיר על הכתום‬
24 . Beit beauttidb , ba8 bem Slaubent ‫הקורס ויפלט פי' לעס לת כלן ססליגס עס פילוט‬
der Chriſten , Jejus labe aus freiem Willen :‫כלה ונקונל‬
ihretwegen die Leiben auf ſich genommen ,
um für ihre Seelen Verſöhnung zii erwirken, : ‫ כולל גן לדס‬6 ‫ סיס ללקיס לנ‬6‫כו יוכיס טיכו ל‬
Dort Seju jetbft ‫ טו‬iberfprocheit verbe ; augteit ‫גז יוכיס ממלמל ישו עלמו פנל קיס סכקיי ויכול‬
wird aus den eigenen Worten Jeſu nachs
gewieſen, daß der Vater undder Sohn nicht . ‫סנטילוס ולקוס סוסליס זס לס זס‬
eins ſei. ‫יכלל סכקוס וקניכיו כעו נספור דור עס לקימלך‬ ‫גק‬
25. 28 :‫ײַן‬eift geget ‫ע‬tatt6dug ; ba8 er : ‫וסעילו פקל נקילוף כלכלי הנעולס‬ ‫א‬
asus per 6. 6 . falf attgeführt babe, unt
‫טו‬ irb 3u bem 23erfe : siteise bie c racht . :‫ו‬ ‫ט‬ ‫י‬ ‫ל‬ ‫ס‬ ‫י‬ ‫נ‬ ‫י‬ ‫מ‬ ‫ל‬ ( ‫ינחל ג" כ סגס לכו ולקיו לס סיו‬ ‫כט‬
fcbafe , ette jdpine to pajtenbe & rfldrutg ‫יוכיס מסל " ג סיסו ליכו ללקיס טלפילו כוס חלקיס‬ ‫ל‬
gegeben . : ‫כל הית נו‬ :
26. Beweiſt, daß Jeſus nicht Gott, fons
betit tuus 1pte citt atterer 402erfdb geimefeit. : ‫ וסנן ליכו לסר ומקנן חיכו לנקיס‬3 ‫כל יוכיק פסל‬
27. Beideiſt aus Jeſu cigenen Worten er :, f ‫כן יוכיק סנלולי הל"ג לל די פליכס לסכיניס‬
daß er nicht Gott- geweſen und bemerkt zu
gleich , daß Matthäus und Markus einander : ‫עס זס לנל כול סותליס זס לס זס‬
widerſprechen .
. 28. Sept auseinander, wie Markus und Genoſſen bei Erzählung der Begebenheit des
David init Achimelech geirrt, und der Prophetenworten entgegen, falſch angeführt
haben .
29. Sekt auseinander, daß ſogar ſeine Mutter und Brüder an Jeſum nicht geglaubt
haben .
den
30 Beiveiſt aus dein Evangelium , daß Jeſus nicht Gott geweſen , ja, nicht eirmal
göttlichen Geiſt bereſſen habe.
31. Beweiſt, daß Vater und Sohn nicht eins und der Sohn nicht Gott ſei.
32. B -weiſt, daß die Worte des Evangeliums nicht nur nicht übereinſtimmen ,
ſondern einander widerſprechen .
21 Inhaltsverzeichniſ ‫מפתחות‬
23t8 bievber rcittbt ba8, pom 2Serfaffer ‫כך קנס הגיעו מפתקות קקכק סני נזק קספל‬
1. nl. beit biefe8Inhaltsverzeichn
aweitenangefertigte 3udies , not iſbiervoma6 ‫קונקנל ז"ל וככלן ולילך יקוס תכפילו קנודע‬
Iritt deſſen Schüler, der fich zu Anfang des : ‫כללם קספל‬
Buches angekündigt, an deffen Stelle.
9 . best causettanbet, wie eiu3 fit ‫כי יהנחל ליד סיסו מפץ ענק צו סכל כוונתו היל‬
eigenem Munde von ſich ausſagt. daß ſein
ganzes
fangen .
Trachten dahin gehe, Menſchen zu ‫ל יפו סלמל לל תמשנו סכלתי לנמל‬: ‫ ילתכועדלהל לסנמטליסמ‬,
10. Seßt auseinander, daß die Worte
8eft : , Dentet it nidit, id) jet getommet ) 18‫ס מכלול‬:‫על יקותכוילסת ופכמו'פי קלוולס הינפלךעכלוכוכסתעעהכסוככימסס‬
das Geſcß aufzuheben F.F.," mit dem Glaus : ‫ולסנס לת לען וסטכל לת סוכלך סקל קעיל‬
beit ber Shriften im Biberfpruch fteheit.
11 . 23emetft, ba8 bed tattbdud 2morte : ‫ דס ולס סכקיס כלכלי‬b ‫ין יוכיס ספל סליג סיסו נן‬
„ Ihr habet gehört, daß es hieß : Liebe deinen : ‫הכולליס‬
Nächſtex und haſſe deinen Feind,“ eine : ‫יג יכלל סיסו סגורים על עלמו סלק קיה מטיק‬
falſche Angabe enthalten .
12. 23eineift and Sem Snanaelium, Sof; ‫יך יכלל סלס למכונת קפלוס היסס לפסליס קכס גס‬
Sefius ber Cobit eined Deetjdben unb nicbt, ‫ ) לק ססיס כמכעס לף על פי סליכס‬19 "‫למונס קס‬
wie die Chriſten vorgeben , Gott geweſen . : ‫מלמיליס לל הט" י‬
13 . Gett alt88itaiber , ba8 Sefu8 00 ‫בו יופיס כי מס סלוסליס מכל הסולס וסנניליס כעלו מ‬
fich felbft ausſagt, er ſei nicht der Mess
‫עד יומכן קול הפך מלמלו סל יפו פלפל על ידי‬
fias geweſen .
14 . best airdetitanber, bag spent ber ‫תססנו סנלסי לנטל קפולס וכו' ויסכלל ג" כ סערוס‬
Staube an eine Dreietnigteit miglid 1pat , : ‫מקל קיר יפו על יוקכן נלעכו פסול לכיסו‬
ſo iſt auch der Glaube an eine Fünfzehns ‫ק‬
einiateit midbt u mbalidb , unb bo6 audien ‫ וסלין נן‬. ‫ לל סילו קול כן ללס וכק ללקיס‬3 ‫טז‬
ſie nicht an die Fünfzehneinigkeit. : ‫וכוס הקרם למר כדנליסס‬
15. Peweiſt, daß die Worte : „ Das Gles
fet und alle Propheten haben geweifſagt ‫יז יכלכל דנריס כמספט סיסו היו לו לסיס ולסיוס‬
bis auf Johannes," mit den Worten Jeſu : ‫וסלעכסס סתלמיליס סלל ילע יוסף לס מכיס חיכת‬
Denket ja nicht, ich ſei gekommen , das : ‫קנייתית‬
Seſets aufzuheben 1. f “ in Widerſpruch ſtehe;‫נ ס לי מ‬
es ſegt ferner
Sobannes auseinander
falfdbe8 daß gejus für ‫יק ימכלכהל לחעויתןו טויכשוו' כקלנלמלוענתמס פיסקיוכנסננליפי לעדסס מילכיון‬
3eugui8 ,abgelegt , inbem
er geſagt, Leşterer ſei Elias. : ‫יכניל‬
16 . Seßt auseinander , daß Jeſus der
Sohn eines bobit mitſeibemundbeiligen . ‫יט יוכיס ספל קל" ג סיסו מודיע על עלמו סליכו‬
unb ba8 ber Menſchen nicht Gott,
Seit "‫ללקיס והתנועה הכפיס קיל נלסלעית סולת (נפה‬
nicht eins ſei, wie ſie dies behaupten.
17. Weiſt richtig nach , daß Jeſus Brüder und Schweſtern gehabt, und daß daber
ibr Glaube, Joſeph habe Maria nicht erkannt, unwahr ſei.
18 . Zeigt augenſcheinlich , daß Jeſus mit ſeiner Vehauptung : „ Was durch den Mund
des Menſchen hineinkommt verunreinigt ihn nicht f. f.“ Unſinn geſprochen und Borte
ohne Ueberlegung gehäuft habe.
19. Beweiſt aus dem Evangelium , daß Jeſus von ſich felbft bekundet, er ſei nicht
Gott, und daß man die Seeligkeit nur vermittelſt des Gefeßes Moſcheh 's . A . erlange

‫ הש" י ל" ל כן נטייל הט " ו וכן הענין‬,‫) סמולס מלת‬19 . ‫ שמעתם מה שנאמר‬, ‫) ל" ל כמו נס "ל‬18
. ‫נהלת השיו לסוף‬
3nhaltsverzeichniſ ‫"מפתחות‬ 20
jetbit, fonbera mirft bu bismeileit fitber, ‫פעמיס סכלל מס מקול‬b ‫ לכל‬,‫ נליין עלמו‬- ‫הכול הולך‬
‫ שת‬a8 tmt & oangeliuuit felbft int cittent Sds ‫כיכסו הננקעל פס ג' פעמיס‬ ‫פרק ל ' נל "ג עלמו‬
pitel vorkommt, wird vum Verfaſſer hier
dreis und mehrmahl angeführt und macht ‫ פני עלמו וזס לנכס נענו"ל‬3 ‫ויותר וכל לסס עסס פרק‬
er iebedmal etit befonberea Sapitet barau8 ‫ " ג קנזכליס פס לס קולכיס לסל כוכות‬- ‫פרקי ה‬
‫ ן מוג‬per& apitet
fitbrten gefdbebfidb busnadt, meil bie bier anges ‫פסוקיס לפי סלין לסזכיל הפסוק נכסי הזכיל פלקו‬
bemSnbelte ihrer
‫לסל לול קוכת כס סיסיו מוזכליס נעלמס כמו ססס‬
Verſe richten , indem man keinen Versans
fiihrem tann, obne bag Capite ] , ‫ טען‬biefer , ‫בל " ג כי לס סיו כן לז היו קלקיס גס כן פה ק" ק‬
28era portoint, angufibreit, barunt bat ber ‫כלכל נל" ג לכן הנקנר ז" ל נכלמי הפלקיס כסן‬
8erfaffet j. 20. ‫ ון‬t 2tnfang bet gefonberteit ‫סיגליס כרכן המספ ? לי ני ני די וכו' כדי סיאל‬
Abtheilungen Zeichen nach der jahl geſeft : ‫העניין כל מקוס מנוקסו נטלוס‬
1. 2. 3. 4. u. 1.*w . damnit der einſichtige
Leſer den Ort, den er ſucht, leicht aufzufins
den im Stande ſein .
.‫ואלי הם פרקי חחלק השני‬
Solgembe8 finb bie Rapitel_ be3 ameiten ‫ל יתכלל סספל יקוס טל יפו סכסן מטילום קול ננסי‬
Theils : ‫ לוקס נפ"ג נסופו וכי גס‬3 ‫מסכיס עס מס סכת‬
1 . Seht aufeinanber , bar ba8 6efchlechts : : ‫ניקוס בית דוד ליכו מקליס עס כלעלי הכנולס‬
regier 8eiu , Dot attbdita angefibrt, mit ‫נ יוכיס סגל סקניס כלייה לרגליו מפסוק הכס העלה‬
dem von Lukas, Cap. 3 zu Ende angeführt, ‫כלה ונדת גן וקללס סו עכו לל קול נחלוף‬
nicht aberetiuitimmt 1umb ba ; er ( natiiii8(
auch in Bezug auf das Geſchlechtsregiſter . : b‫כונות קנני‬
be8 paufed anib nicht mit beat propbes ‫ג יעגול סגלגל מסילום מכתון כלכלו ויקס יוסף‬
tiſchen Ausſprüchen übereinſtimmt. . . ‫לס לססו ולא ידעת על לכל ילות לת נכס הנכול‬
2. Beweiſt,
gefil6tte daß der für ſeine Worte ans
20emets pot bet 9terfe : Gilie ‫ויקלל לס " כמו יפו וכולי רול סוסל ללמכס מכליס‬
die Jungfrau (70 ) wird ſchwanger wers : : ‫נעלמימיס סלס ידע יוסף לס עליס‬
den und einen Sohn gebären , und wird ‫ד יוכיס נס סניל מטילום ללייס פסוק ולכיס‬
nennen ſeinen Namen Immanuel,“ der : ‫' קכלתי לנכי לינק לכיסית‬
Meinungdestdesau8etinamber
Propheten widerſpricht.
3. , bal; bie & raditiuid ‫ק יוכיס סעס כשכיל כלית לרגליו ( פסוק לקל ( ככה‬
des Matthäus, mit den Worten : „ Joſeph : ‫על נגית לינק למיסיס גס כן‬
itabm fie als # seib 3u fid), body batte et ‫ו יסכלל כלמלו כרי מיתקייס ס ככללעל ידי הגניליס‬
ihr nicht beigewohnt, bis ſie ihren erſtges . : ‫ טיקלל כמו כוללי קול מקל פלוס‬:
bornen Sohn geboren , und dieſem gab ſie - : ‫ יוכיס ( קפל קל " ג סיסו כל קיס ללקיס‬:
den Namen Jeſus," dem Glauben der Chriſten
miberfpred)e, ba8 $ ojepb ber 9tarta midbt ‫ק ימכלל סכלייסו מפסוק כעת הכלבון הקל ללכת‬
beigewohnt. ‫נולן וגונל קיל נזילוף מעת סכסון ניסעיס ונסילוף‬
94. Beweiſt, daß der von Matthäus ans : ‫כונס הנעיל‬
geführte Beweis aus dein Berſe : „ Aus
Äegypten habe ich meinen Sohn gerufen," unwahr ſei.
5. Beweiſt, daß der von ihm angeführte Beweis aus dem Verſe: wRachel beweint
ihre Kinder," ebenfalls unwahr. ſai.
6 . Seßt auseinander, daß ſeine Worte : „ Daß erfüllt werde, was durch die Pros
pheten geſagt iſt: Man wird ihn Nazaräer heißen ," eine gewaltige Lüge enthalten .
: 7. Beweiſt aus dem Evangelium ſelbſt, daß Jeſus nicht Gott geweſen.
8. Seßt auseinander , daß ſein Beweis von dem Verſe : „ Das Erſte Mal verfuhr er
gelinde im Lande Sebulon f. f.“ ſowohl dem Wortlaute des Meries in Jeſchajah,
als auch der Meinung des Propheten zuividerläuft.
19 Inhaltsverzeich)niß ‫מפתחות‬
it art fie bie Stage Alt fte [eir : ‫ ס‬b fie (bte ‫סלול ( תס לס כגככוכו עפו לו נס סנגעו לו סלס‬
Juden ), was ſie on ihm geübt, mit beffen
silteit Doer ‫ טן‬i‫ ס‬er D :‫ון‬eat stMeit getloaf ‫ מיניס מיסו‬b‫ת פסס נ‬:‫ לכולכיסמלכוכמונ‬.
bateit ? ‫פרק רק כעכת‬
Sap, 4S. Gir ‫מ‬irf acaen fie Chrifte‫זו‬ : ‫כסס כל הפעולות הטובות נער סכוככיס ככס‬
beligidt) ifi :8 Glattbeits, bafi Sejita alle ‫ללייכסו‬3 ‫פרק נט הסכנונככסי וללגיונגכסיס(גלעמיכנניסס לצמרקכסיו נותלנינכיסניסעק‬
utcit 2serte fit‫ ש‬alle Sortiteit ausgeitbt
! ube.
)Sap, 49 (Stiuuiuif Sie Shrift ‫ח‬. : ‫ סכנה עניניס‬3 ‫סוללוקיו וסוללות מנוקיו‬
saf jie art Ssfitnt, hit tdardier, glaubert ‫ עכנס לכולליס כונת סקס לומליס כלו" ג‬2 ‫פרק‬
auiib tipt crt jetite 4orte, ba8fie tit ptelet ‫סלקס סול קולת קדמת כתונת לסס כיטו‬
Dingen feine Vorſchriften und die Vora ,
ſchriften ſeiner Apoſtel nidyt angenommen ‫***ו‬ ‫הכוללי זעפ" ז סס לגוסיפיס עליו וגולעיס (גלוכ‬
babeit. : ‫מקוונות לניס‬
&ap. 50 Simurf ‫ זו‬bteEvangeli
daß, obſchon. ſie behauptefn*g, ihr Cbriftet
uin, : ‫נשלמו פרקי חלק הראשון עם כונותיהם‬
ſei ein neues,von Jeſu, dem Nazaräer, ihnen
gegevenes Geſet, ſie gleichwohl an vielen ‫לי‬
Siellen Manches hinzuſchen und Manches ‫וסקנק קרני נסוללות ניטור וסתילת סל"ג סן ברנ‬
abinet/ meit. ‫סגניליס כ" ס הן עפיטת הסכל וסוללותיו‬
Ende der Capitel des erſten Theils nebſt ‫זולקנןגומנרתכסכיותקסללתק הסכסונתיניסקזסקליססיו קפללתקןי וקסןל " בדנלעיס סכפוכסכויקסי‬
Dugabe ihres Inhaltes.
‫כפלקיס ססס ג" כ לסל כזכליס נכלן ויסיס כל הפרקיס‬
: ‫נס פסוקיס סכזכליס פס סלעס לסת ונלס פלקיס‬
Der Ameite beit entbdtt bem tact)ir ei8 ‫ססלעס סיל לסודיע כתל " ג לינו תורת ישו כלסל‬
ber 2siberlequitg be8 Spaugeliums , jaiboth ! ‫לגלו סכוככיס וכיים בליכו קולת קלקיס‬
durch die Worte der Propheten , als auch
durd, tas Urtheil und die Lehren der Vera f‫כדנליסס לכל קיל הנזית (נלנשיס לקיס ופוקזיס סלל‬
‫ [ וגן‬t , bie Stocrpriiclbe Scv 23 :rtaier be8 ‫ ליסס‬37 ‫ כוונת הפסוקיס ולפיכך‬3 ‫ קפלי קרס‬3 ‫היו נקילין‬
Cuangeltuit3 1unitcr etmarubet Quit bie Switte ‫לינס לסכיניס זס עס זס נסכעס עניניס ולינס מתפללין‬
See Strifteit un ‫ לו‬bereit (Slauben. Diefer ‫ב" כ עס דנלי סגניליס נתכנס לנקומות כקטל יתפלל‬
giveite Theil riditet ſid) nad) den Capitelit
des Evangeliums nebſt den Verſen dieſer : ‫ עקולנו‬5 ‫כל רעל ודגל‬
)Sapite [, tie aud ) bafelbft aitaefiihrtinerbut . ‫לכל תלמיד הענקנל סוליל וקלק השני ( זס ססלל‬
2tute Capitel itebit obet epilittert 23erjet ‫פרקיו פלקי הל" ג כ" כ לל לליך לפיקיס לקליס‬
3 ? rfoliett tt eine overti ‫ווז‬erurg unto 100 ‫זולתס כלכל הודיע הענקנר ז" ל נתקלננס לנכס צענול‬
Capitel.
Die Borerinnerung befundet, daß das ‫ נתי סולכיס‬3 . ‫ זת הספר‬3 ‫קיות פלקי הל" ג סכזכליס‬
)Soditge[tit itictbt einental pcs (Scfcis :fu ‫נסללגת כפי טבע הנספג ל" ל ל ' ב' ג' ד ' וכו' כלסל‬
fei, wic die Chriſten vorgeben , noch iveit
weniger iſt es, was ſie behaupten , ein göttliches Gcfet, ſond:rn ein Gefeß, erfonnen
pon loeren , überci'ten Männern , die in der heiligen Sdjriften und mit dem Sim der
Serie nicht genau bekannt geweſen , weswegen ihre Werte ist vielen Dingen , weder
untereinander , noch auch an vielen Stellen mit den Worten der Propheten übereira
ſtimmen , wie alles dies gehörigen Ortes erklärt werden ſoll.
Es ſpricht der Schüler dis Verfaſſers : Da der zweite Theil dieſes Buches mit ſeis
men Capiteln ſidh nach den Capitelit' sos Evangeiiums riditet, ſo bedürfte es feiner
anderii Capitel, wie der Verfaſſer 1. N . bereits in ſeiner Vorrede angedeutet. Alleit
weil die in dieſenı Briche angeführten Capitel des Evangeliuuns nidit die gewöhn :
kicje Scijcrtfolge sc! Say! einjitleit, itintlicdj 1. 2. 3. 4 . it . f. 10 . 1uie iint &pairgett ‫ווא‬
Inhaltsverzeiðjuiß ‫מפתחות‬
Cap. 38 . 1teber ihret 23einci3 _bott belt ‫פרק כל ענת טוגניליס כליס ( פסוק כי גונזלס פעם‬
Verſe: ,,Denit vom Auſgang der Sonne bis : ‫ גויס‬3 ‫ פר (גבולו גדול כלני‬,
zu ihrem Untergang iſt mein Name groß
unter den Völfern .“ ‫פרק כט לוס כעוענין לנפקוק קנס לנכי כונס נכס‬
Cap. 39. Ueber ihren Cinwurf von dem : ‫לס לניסן קנניל‬
2erje : tclje, 17) 1ertoe cuts ‫ ס יי' כקרוכי כן וסט פגוש‬f‫ כנס סטועניס פקוק כל‬29 ‫פרק‬
Propheten “
Cap 40. Ueber ihren Einwurf von dem . : ‫ליגניני וגונל‬
2erfe : , ct ocur pricbt au aretiteir perrut : ‫ כליה ככוכתס ( פסוק קזס‬, ‫פיפ מה מה מעניליס‬
Site zu meiner Rechten f. f.
6ap. 41. 11eber Set 23euti3 filt ihref ‫ ל‬3‫רוית כהזוי ליליל וללו עס ענני טווילז כ‬
Glaubin von dem Verſe : „ Ich ſah in : ‫לנט לתי‬
Beſidte der Nacht und ſiehe, im Hemöli ‫ (נס כונניליס ללייס ללונזגתס ( פסוק ולסכי‬3 ‫פלק לנ‬
des Himmels kam es, wie der Sohn eines : ‫קלנועיס כטיס וככיס יככת השיק ולין לו‬
Meniden ."
Cap 42. 1ueber bert 23cmci3 fiir ifreit ‫ קככתס סספל‬6‫פרק לג (נת' פטוענין נלנלס לכס ל‬
Glauben von dem Verſe: „ Nach 62 Jahrs* ‫סגי וסר' טל עזלל סכסן וכן כפר ברוך כן‬
ſebenten wird ausgerottet ein Geſalbter, ‫תוך ספלי‬3 ‫גליס וולוס וספני למל לינס כלקיס‬
und iſt nid )t für cs."
& ap.43 , 1ueber ifrer Stri‫ט‬ntrf : Galilit ‫לילס‬3‫י‬33 ‫לכוכס כלכר הס כתוניס‬3 ‫הנעולס סכתוניס‬
habt ihr nicht das dritte und vierte Viid ) ‫י‬ : ‫בלגו‬
des Prieſters Ejra angenoinmen , wie auch ‫ סלל קלת לנסועכות לכל יש נכו‬3 ‫ולכלן ולילך נכתנ‬
des Baruch, Sohnes Neriah's und noch
andere Bücher, die unter den prophetiſdien , : ‫ג" כ לטעון עליסס על למוכתס ולפכיסס‬
ut eurer Spradbe gefchriebeneat 23iidiocrit midbt ‫פרק יגך כננת ככוככיס ונס סכולל נדנלי סגניליי‬
drugetroffen verbeit , updforceith fie tut ititjeres ‫בזמן יינות בוטיק הלפניתי תסיס למכס‬
Bibel aufgenommen worden ? .. . ‫לחת ודת לתת ככל העולס וכי סיל למנת ישללל לגד"ת‬
Nunmehr wollen wir nach einander
einen Theil der Einwürfe anführen, die wir : ‫וכל סינכת זולתת לנסלומות‬
unfererfeit ihrent ( [aubeit aut ‫ ס‬threat 23e: ‫פרק גנה טענת ככוככיס (נגנת מכותני הלו" ן גליו" ן‬
hauptungen entgegenzuſepen haben ‫טביליס כזית ללגונתס לנקלת לנתננכי סנגולי‬
Cap. 44. Einwurf gegen die Chriſten, )110.
16: ‫ זיכוי ונוכעיס (נקס‬3 ‫לסל לוינס (נוליס על סכנולס‬
weil ſich in den Worten der Propheten fins*
bet, baft ; ur 3eit be8 ‫ן‬tciueit ]}eijiad nite ) " ‫פרק לנו מענה לכוככיס לכונס סכלכו נלנליסס‬
ein Slanube ‫ ון‬t ‫ ס‬eilte 9tetigiout the be ‫כינוס הנוכליס וסכוככיס נישכלל יענטו ע‬
ganzen Welt beſtehen wird, und zwar nur :7739) 060 DAN 1972 5:19
der Glaube Iſracls allein und fein ſonſtiger
99 ‫ו‬ ‫ק‬ ‫כ‬ ‫ס‬ ‫י‬ ‫ד‬ ‫ו‬ ‫ס‬ ‫י‬ ‫ס‬ ‫ס‬ ‫פרק גנז כרענה לגולכיס כסס לווגכיס‬
Glaube anderer Völker.
Cap. 45. Simuuuuut denet bie Chriften, ‫לישו הכוללי טפטיס כגון עכויס ולכינס‬
daß die Verfaſſer des Evangeliumis, als Be:
weis für ihren Glauben , marche prophetiſche Ausſprüche anführen , die für dieſen Verveis
gar nicht zéugen , auch führen ſie bisiveilen die prophetiſche Ausſprüdye ganz verändert
an , indem ſie Dianches hinzuſeßen und abnehmen .
Cap. 46 . Einwurf gegen die Chriſten , daß wir in den Worten der Propheter fina
den, die Völker, welche Iſrael haſſen und feindſeelig bchandeln , werden von Soit eine
nadjdrückliche Strafe zu erleiden haben .
&ap. 47. Summarf gegeit bie Sirifteit, beaiigtich ihrer 93cfjcitpfauty, baf bic fubeit
an Joſum , dem Nazaräer, Strafgerichte geübt, riämlich Martern und Freizigung; cs
‫ אשר אינם מורים על ראיתם כלל ולפעמים מביאים מדברי הנבואה‬, ‫ כונו נק' ל‬S5 ) 16
.‫" ל כמו נס" ס בדברי הנביאים‬5 )17 • ‫בשני ורלוף מוסיפים עליהם וגורעים‬
17 . InhaltsverzeichnIB * * . ‫מפתחות‬ .
Sep. 27 . ueber ihren Gilourf ‫ זוסט‬bem ‫פנק כז נס שעועכין יפסוק לגע לרגל על גוי ועל‬
Verſe : „ Einen Augenblic , da verheiße ich OPPIDES OU 73babi yonası 1935 og
über Volt und Meich , es zu zerſtören , zu . : ‫קסנוכיס לסכיו‬
zertrümmern und zu vertilgen ," und dert
itadpogetbeit 22erfen , imaLeidien ‫ ט‬on belt ‫ומפנק וילמל ס' לכי לס יעמול ( פה וכולל לפני‬
Verſen : ,,Der Herr ſprad ) zu mir : Stände . .: ‫ לין כעסי על העס הזה וגומל‬.
Moſchen und Schemuel vor mir, ich habe ‫י‬ ‫י‬ " : ‫ק‬ ‫כ‬ , ‫ק‬ ‫ו‬ ‫ס‬ ‫פרק כק מס סעניליס לקיס כסמוכסס ( פ‬
kein Herz mehr für dicjes volt f, f.
& ap. 28 . 11ebct ber 23e ‫ ט‬eig fiir t6ren ‫לכל ק ' קול ברמה נשמע כקי נכי פעלוליס‬
Glauben von dem Verſe : „So ſpricht der : : ‫ה כסל הנכס על נגיס‬
Herr : Eine Stiininewird gehört zu hamah,
Klageri und bitterliches Weinen , Rachel ‫פרק כט לס פניליס לליית לחנוכתס ( פסוק קנת‬
weinet um ihre Stindec." ‫ימיס נליס כלוס קי וכלתי לת ניס סכלל‬
Cap. 29. Ueber den Beweis für ihren : ‫ולס ניס יהודה גלית סלסס‬
Glauben
be8 Sadevonfonumen
den Verſe : „ Siche, es wer: ‫פרק כ ות סטוענין ( עסוק והטנסי כל טופס סגס‬
, fonidit berbert fo
anetbe id ) fbliehen nuit beim paufe Sfraels :. : ‫קרקס ופנתה וכל תועלת‬
unddem Sanje Jehudah' s einen neuen Bund.'' ‫( פס כה לכ ה' על‬
& ap. 39 . 14eber ihren (Situmurf 00m bem ‫ל‬ ‫ק‬ ‫ו‬ ‫פרק כל מס סמניליס ללייק‬
23crje : .St ‫ טו‬erbe ; u & nbe gebeit [affer at ‫פלוס פפעי יסללל ועל סכנעס כל למינגו‬
ifre stoitte,ibre Seite , 9teauntonbe ‫ סמון‬Gabs : ‫על תכלס נכסף לליק ולכיון צענול כעליס‬
bathe und ihre fänintlichen Feierzeiten .“
& ap. 31 . leber ihren 23einei8 por bent ‫ מס סטוענין מפסוק נפלה כל תוסיף קוס‬35 ‫פרק‬
Verſe : „Sn ſpricht der Herr : Sei es um :‫נתולס ימכלל‬
drei Frevel Jiraels --- doch wegen des viers
tet nehme it midbt auriid ; ipeil fte pers ‫פרק נג נה סמנילין כליס לסכוכסס ( פסוק ולתת‬
faufeit bet (Serettet aum dilbert ‫ סוג‬ben ‫ ניס כסס לפכתה לעיל לסיות כקלפי יסולק‬-
Dürftigen um ein Paar Schuhe.“ ‫ מקלס‬: ‫מכך לי יכל להיות מוטל ניסכלל ומגוכלוסיו‬
Cap. 32. Ueber ihren Einwurf von dem . . : ‫מיני טונס‬
Verſe: „ Sie iſt gefallen , erſteht nicht wies
der, die Jungfrau Jjrael."
Cap. 33. Ueber den Bereis für ihren ‫פרק כך תת פטועכין ( פסוק גדול יהיה כנוד קנית‬
)Slauben ‫וסע‬t bent 23erfe : , unb bu 23etb : ' : ‫קזר הלסלון כן קרלטון לכל י' ככלות‬
dedicit epirateb. bie ‫ וווו ווס‬t getting . ‫ וזט‬t its ‫פרק נק כס סעניליס לסיס נלכוכתס ( פסוק גילי‬
ter denmi6Stäinmen
au8geben .Jehudah's, aus dir wird
fiir ber beriber . otrb it ‫א עלול נס כיון קליעי נס יכולס קנס ( לכך‬
Jjrael, und deſſen Abſtammung von früher : ‫יעל כך‬ ..
her, von uralter Zeit "
Sap . 34, 1ueber ifreit Simumurf ‫ט‬on bee ‫פרק כו מי שמכיליס כליס ( פסוק והציעו לי לת‬
Verſe : „ Größer wird ſein die Ehre dieſes : ‫י לכל לקלו‬
leßten Hauſes , denn die des erſten , ſpricht" ‫פסוק קכנ‬ ‫ סניליס לליק ללכוכתס‬. ‫פרק כז עת‬
der øcrr Zebaoth.
Cap . 35 . 1leber best 23eineis fiir ifrer :'‫עשיתי כלס יי ללו‬,‫עולי על לוני ועל גנל‬ ,
Glauben von dem Verſe : Frohlođe ſehr,
Tochter Zion, jauchze Tochter Jeruſchalajim ! Siehe, dein König wird zu dir kommen ;"
Cap. 36. ieber ihren Beweis von dem Verſe : „Und ſie werden bliden zu mir, den
. fis durdybobrt haben .“
" Cap. 37. ueber den Beweis für ihren Glauben vor dem Verſe: „ Schwert ! mache
dich auf gegen meinen Şirten imd gegen den Mann , der mir zugeſellt, ſpricht der
Sverr Zebaoth."
Inhaltsverzeichniß : ‫מפתחות‬ - 16
Sap . 17. 11ebar ibre 23ebauptung , bd68‫כיקומיס‬‫לנלי‬‫ככתנו‬ ‫ועין למלס‬
‫פר יז עס סמ נ סלל‬ ‫ק‬
be8medet feine Triftungen auf bie péterest ‫לסל קללות החסרונות הכתוניי נפ ' כי תבל‬
im Wochenabſchnitte Xang enthaltenen ‫הכלכלות על קורבן בית פני כלפל נכתנו לסל הכלסוכוי‬
Flüche folgen , welche ſich auf die Zerſtö .ung
be8 ‫ ון‬weiten Tempels beateben , Indijtenb fie ‫קכסוכו' נפ' לס נסקופי לטל כלכלו על סולגן כלפון‬
auf bie erften in Sodbenabfdiuitte ‫בהקותי‬ : ‫לקולות סלל תריס גלולס מזו הגלות‬
enthaltenen (flüche), welche ſich auf die ‫ פרק יק מס פטוענין נלמלס ססוכס מסס לל סיל‬-
Zerſtörung des erſten Tempels beziehen ,
wubl folgen, um anzubeuten, daß aus dem )15 :‫כלסית לק זכוכית על כל יס " ו‬
geleupirtige‫ & זו‬ril feine Getöfung tatts ‫פרק יט עת סכועלין כלמלס סקסולת כל כלה לסכקיל‬
haben werde.
& ap . 18 neber ihre 29e6auptuma , ba8 : ‫לסוליס הכנסה הנפשית לק הכנסת הגופניס‬
bad Sefe8 utdot gefonniet fei, feitute 23eobs ‫פרק כ מה שטוענין ( פסוק כי עליון סלק סולס‬
aditer peg deeletbeit8, ‫ ן‬onber ‫ א‬be8 tirpets ‫ודער קי מיכוסני ופסוק כי קורס מלסי‬
lichen Beils theilhaft zu machen .
Sap. 19. ueber ihre 23ebastotung . Sa6 ‫הלל ומספקי כחול עמי' ללגיע וכסלל ספסוקיס‬
bas Geje Mojcheh's fein ewiges , ſondern : ‫קלוניס גקס‬
ut etus gettineilige5 ]et, its aut ‫ ש‬rloetituttg ‫פרק כל מס סניסיס ללייק לסכוכסס מפסוק קנס‬
Seiu.
)San. 20. ueber ihrem Simmuurf not bem : ‫העלה קלה ויולדת בן וקללת סכו עכו לל‬
28erfe : , Den porn Biott gebet au8 bie ‫פרק כע מס פטוענין ( פסוק הנה ישכיל עברי ומפסוק‬
Lehre und das Wort Gottes aus Jeruſchas ‫מי החמין לשמועתינו ומכל הפסוקי' הסמוכיי‬
lajim ,“ ſerner von dem Verje: ,,Denn Lehre
wird von inir ausgehen , und mein Recht : ‫לסליקס על ולפושעי' יפגיע‬
aum midbte ‫ס‬er 235tter, beneit if Stutthe brill : ‫פרק כג עס סכוועין מפסוק וכתי כעול כלכו וכנגר‬
gen ," und von andern ähnlichen Verjen . : ‫עריס כל כרקוסינו‬
Cap . 21. Ueber den Beweis für ihren
Staubent , ‫ מט‬n bein 8erfe : ,, eieb bie Surg: ‫פרק כך עס סטוענין פסוק לק יפעלו עוד חלון‬
frau ) ‫טו (עלמה‬ir‫ ס‬fdmanger perbeit aub ‫ וכל יזככו וכס‬3 ‫נכית ה' וכל יעלה על ל‬
einen Sohn gebären , und wird nennen
ſeinen Namen Immanuel " : ‫יפקדו ולל יעסס עול‬
)& a ‫ ע‬22 lucher itreit Stupiurf. Don bem ‫פרק כק מס סכועלין מפסוק מקוס יסללל ה' מופיעו‬
Berſe : „ Siehe, mein Senecht wird glücklich ‫נעס לכס לעת ססיס כנל נללן כלולס‬
ſein ," ferner von dem Verſe : „Wer hätte : ‫כטה ללון‬
geglaubt, was wir nun hören" und allen ‫לת לויניך‬. ‫פרק כו מס סטוענין (פסוק והענלסין‬
‫ון‬ adbfolgenheit erjet, big unb fiir bie Stels
ler betet er “ ‫כללן לסל כל ידעת כי לט קלסתס כלפי‬
Cap. 23. Ueber ihren Einwurf von dem : ‫עד עולס סוקר‬
Verſe: „Wir Alle ſind wie die Unreinen ,
und wie ein beſudeltes Kleid iſt alle unſere Gerechtigkeit."
Cap. 24. Ueber ihren Einwurf von dem Verſe : „ Sie werden niminer reden von der
Bundeslode Gottes, ſie wird ihnen nimnier iil fen Sinit foininen , ſie werden ihrer
nimmer gedenken und erwähnen, und wird nicht mehr gemacht werden .,
Cap. 25 . Ueber ihren Einwurf von dem Verie : ,,Du Hoffnung Jſraels, o Herre, feinu
Erlöjer zur Zeit der Noth , warum biſt du wie ein Fremdling hier im Lande, wie eins
Wanderer, der einkehrt über Nacht?"
Cap. 26 lleber ihren Einwurf von dem Verſe : „ Id werde dich dienen laſſen deinert
Feinden , in einem Lande, das du nicht gekannt, denn ihr habt angezündet das Feuer
meines Grimmes, daß es brenne bis in Ewigkeit,"
‫ כפי"ק וענין פייק פי" ט‬, ‫ ) ענין פי"ט נתקל‬15
15 Inhaltsverzeichniß ‫המפתחות‬
im Srit_ pon alaratum tuur 210 , pom 23a6et ‫פנס כי נגלות כככיי לל יסנתי כק כר" ו סכת וננעל עי‬
niue 70 sabte augebracht, peti es Der Stile : ‫פניה לפי ססיס ללון קסל ית' לסוליס לתכס מנכיות קסס‬
Gottes geweſen , euch von jenen Exilen zu ‫פרק ק ( ס סטועליס נלנלס לס סיס לכון הלל י"ת‬
befreien .
Cap . 8 11e6er thren Stuorurf : 20dre e8 ‫להוביל לתכס ( זה קגנות ולקניל לתכי לל‬
ber 20ine Gotte8 geimefert , eudi aiu8 btefert ‫ קייקס יודעיס סיזס מכס‬f‫ הנקנקת ליין סנטיס ל‬, " ‫ק‬
Eril zu befreien , und in das nach zwölf : ‫סנט קלוגן לו טעון וזוכסס‬
Stämmen getheilte Land Jiraels zu bringen ,
fo iniirbet ihr miffet , pet port Saudi pet ‫פרק ע ות מוניליס ללית על חנוכת הסלוס ( פסוק‬
Stamme këuben oder Schimeon oder ſonſt :‫נקלטי' בכל לנקי' לק הסוני' ולס סללן‬
einem Stamme zugehöre.
Cap. 9, uebet ihret 28einet8 fiir bet ‫ת פמפיליס ג" כ כליק על תמונת הפלוס‬ ‫פרק י‬
Stauben an ote reieinigteit post beim 23erje : ‫פסוק ויסמל ללקיס כעסס קרס צללמכו‬
Im Anfang erſchuf oneby den ģimmel und .
die Erde. : ‫כרונותינו‬
Cap. 10 . ue6er ihrem ferterem Bemei8 ‫פרק יל נס כלומלי' סכעון לדס סכלטון קול חלפו‬
fiir ben Staubert an bie Areteinigteit port ‫ נניתס כפסית ער לסל כל יסו ופדס ( ססת‬.
dem Verſe: Und Gott ſprach : Wir wollen ‫ הפסוק כי כיוס‬. ‫ס‬ ‫וויזיה‬
‫הנפט עמיתתו‬
erſchaffen einen Menſchen , in unſerem Ebens
bilde, nach unjerer Uehnlichkeit. . : ‫לכלך ( נכו כנות המוס‬
. & ap. 11 . uebet ihre 23ebaruptung , ba8 ‫פרק יז עס סעניליס ללית למלמלס טיטו סמית‬
durch die Sünde Adams, des erſten Mens 03067 pipon Ep Obs (1 1093 pod JVCD
fchen , er mit ſeinen Nachkommeu dem Seelen :
tode verfallen, bis Jeſus gekomnien , und5 ‫לסית בינך ובין הלמס ובין זרעך ונין סכע"ס הול‬
Do
durch ſeinen Tod die Seele voin Verderben : ‫יסופך ללט‬
ertift bat, fiir foetdje 8ebaupturtg fie, at8 ‫פרק יג מס סניליס כליס ללכוכתס ( פסוק והתברכו‬
Beweis den Vers anführen : Denn an dem ‫נזלען כל גויי סלון כלכלי פולס הסנטסס‬
Tage, ſo du davon iſfeſt, mußt du des Tos
des ſterben . : ‫ליטו וכל על זולתו לנזלעו סל לנכסס‬
& ap. 12, 11e6et bet 28emeta fiir ihre ‫פרק יך ס סכועלין לפסוק לק יסול פנט יהודה‬
Behauptung, daß Jeſus den durch die h S . : ‫ולנסוקק לנין לגליו עד כי יכל פינס‬
mit dem Namen Schlange bezeichneten
Gatan getootet babe, ‫ ט‬on bent 2serje : un‫ס‬ ‫פרק כו כנס פטוענין כנגדינו על מסכקכו כזקכיס‬
eine Setubfd5aft perpe ic taden gotidien ‫מלכילות נעלי קייס סכעליס לסל כססלו‬
dir und der Frau und zwiſchen deinem : ,‫לכו מהסוכה קלנקי ' ( פסוק כל תלכל כל תוענת וזולתו‬
Samen und ihrem Samen , er wird dir "
verwunden das Haupt. : ‫מהפסוקיס‬
&ap. 13 . 1ueber ben 23einet8 fiir ihren ‫ ס‬b ‫פרק טז מה שטוענין פסוק לכול לסל כל יקיס‬
Glauben von den Verſe: Es werden ſich : ‫דנלי סתולס קזלת‬
ſegnen mit deinem Sainen alle Völker der
Erde, inden ſie behaupten, daß dieſe Verheißung fich lediglich auf Jeſum beziehe und
au Niemand ſonſt von den Nachkommen Abrahams.
Cap. 14. Ueber ihren Einwurf von dem Verſe: Nicht weichen wird der Zepter von
Jehudah und der Gefeßgeber von zwiſchen ſeinen Füßen , bis kommen wird Schiloh .
Cap. 15. Ueber ihren Einwurf gegen uns, daß wir uns des Geni:ſſes der uns
reinen Thiere enthalten. welche uns das göttliche Gejeß in dem Verſe : „ Du ſollſt
keinerlei Gräul eſſen " und in noch andern Verſen verboten hat.
Cap. 16 . Ueber ihren Einwurf von dem Verſe: „ Verflucht, wer nicht hält die Worte
dieſer Lehre:"
. ‫ ) ל"ל כמו נס"ל כנהו הכתוב בשם נחש‬14
Solgctbcd bie Cap. bc8 crftenSicils, .‫ואלו הן פרקי החלק הראשון‬
Cap.1. 1tebet beit (Stimumurf bet Cbrijten: ‫פרק ל מס פטוענין סכוככיס נלנלס למס לסס‬
22acuunt glauuloet itju Suheit nicbt , ba8 se : ‫קיפודיס ליככס ( לעניניס סיסו הכוללי קית‬
ſus der Nazarener der Meſſias geweſen, da : ‫סיס לסל לטל פועל עליו מפי סנניליס‬
doch die Propheten von ihm gezeugt haben ?
Sap. 2 . 1e6et bie 23ebantptung ‫ מת סמועכין סכוככיס כסמכס סקט" י עלס טס‬3 ‫פרק‬
Shriteit, baf Sott bie iftaettttjtje Station ‫בלוטת יסכלל על שלל פתעו לתולס כסיס‬
verworfen , weil ſie der Lehre dis Meſſias.5 ‫ועל סעסו נו ספכיס וכי נקל כלומת הכוככיס על‬
kein Gehör gegeben und ihn (den Meſſias ) : ‫סססמיכו נו‬
ſelbſt gemartert haben, daß er hingegen den
dbriftlichen tattoneit ‫טן‬oblipotte, mett ‫ן‬te an ‫פלק ג ס סטועליס נלכס למס לין לכס שלך קיוס‬
ihn (den Meſſias ) glaubeni.
Cap . 3. lieber ihren Einwurf: Warum ‫ ) כמוססיס מקולס לכן סול כענול‬15‫צלוננתכס‬
habt ihr heutzutage keinen König aus eurer . :‫סלל קבלתס מלכות ישו ולכוכתו‬
eigenen 9tation, Inte pie3 friiber ber al ‫סמלס לס סיתס סכוכס ישו‬3 ‫פלקו מת סמועלין‬
geweſen ? nur deswegen , weil ihr die Herrs ‫זמן לנועס ולסל סלל‬3 ‫כוונת לז קיסס נטלס‬
chaft Jeju und deſſen Glauben nicht ans
genonimen . ‫כתנכלס זס סלף ותיק טניס ויותל ל "כ לכוכס יסו קיל‬
i Cap. 4. Ueber ihre Behauptung : Näre : ‫למכונת למיסיס‬
der Glaube Jeſu ein umwahrer , ſo würde ‫פרק ק מס סמניסיס ללית לסיוע לכוכתס סכנסת‬
er in kurzer
1uummelis aierZeit
1500aufgehört
sair autohaben ; danichter
bariiber ‫הלמיניי נה ולוקליס סעמידסכו וטפלותנו‬
aufgel but, fo ift aut ber (Stanube Refu ein : ‫נגלוס קיס כסיס ג " כ ססמוכסס סיל למיתית‬
wahrhafter Glaube.
Cap. 5. Ueber den für ihren Glauben« ‫פרק ו מס סכועלין נלנלס סכל ( כלכו נרנכי סנניליס‬
angefiihrtet 23emei8 ‫ ט‬on bem :eitlichen ‫סוס יעול על זס סגכוס לסל לסס נס קיוס‬
)Städte bet 2ntbdtget beffelben, Sngletchen ‫ולל סוס סנטסס ג"כ סססיו כגלליס כנכו לכל כל‬
behaupteit fie, bab utfere 6tellung u ‫ & סוו‬rs ‫קישליס וסקנקסוס ככל כתקיין נגלוס ננל וניני‬
niedrigung im Exil ebenfalls einen Beweis : ‫כיס פני‬
abgebe, daß ihr Glaube der wahre ſei.
& ap . 6 . leber ihre Behauptung : Sic ‫פרק ז עס סטוענין נלולך קן גליותינו נלמלס לס‬
finben in ben Sorten per propbeten pebet ‫היס לכון קלל לסוכילכס זס קגלוס כס קיס‬
eine Vorherbeſtimmung auf das Eril, in ‫עוד לתכס נס אלון גדול כזס ל"ל יותר מאלף ות " ק‬
welchem ihr euch gegenwärtig befindet, noch: pas
irgend eine Verheißung, daß ihr aus dem
ſelben werdet erlöſt werden , ſondern ſind ſämmtliche Vorherbeſtimmungen und Vers
heißungen bereits im babyloniſchen Exil und in den Tagen des zweiten Tempels in Ers
füllung gegangen .
Cap. 7. lieber ihren Einwurf von der langen Dauer unſeres Erils, indem ſie ſich
äußern : Wäre es der Nille Gottes, euch aus dieſem Egil zu befreien , ſo würde er
euch nicht ſo lange Zeit, nämlich länger als 1500 Jahr, verlaſſen haben . So habt ihr
. ‫) ל"ל כמו נס" ל מאומתכם‬13
13 Vorrede des Verfaſſers ‫הקדמת המחבר‬
undwirporbringen
die ihnen zu, entgegnen
nebft benhaben
Smiberunget
, ingleichen, ‫התשובות אשר יש לנו ג"כ לטעון " עליהן‬
die Anführung einiger Einwürfe, die wir ‫ועם זכרון קצת מהטענות אשר יש לנו ניכ‬
unſererſeits gegen ihren Glauben und ihre ‫לטעון עליהם כנגד אמונתם ודבריהם וזה‬
Behauptungenerfaut it eine haben. Dieſer
erjte beit vorzubringen forterinnerung : ‫החליהראשון יחלק להצעאחיוחמשים פרקי‬
und 50 Capitel.
Der zweite Theil enthält die Bekämpfung
‫החלק השני בהוראות ביטול וסתירת‬
und Widerlegung ihrer Behauptungen und ‫ ואמונתם מדברי‬, ‫דבריהם‬
ihrea (Slaubens burdb bie 2Sorte ihret etges ‫ והחלק השני הוה‬. ‫כותבי האון גליון שלהם‬
nen Evangelienſchreiber. Dieſer zweite Theil
wird ſich mit ſeinen Capiteln nach den 6a : ‫יהיה פרקיו פרקי ספרי הא "ג אשר נזכרים‬
piteln ber 93icjer bea Spongelium8 vidbten .‫כאן והיה מניין כלם קי והצעה אחת ג" כ‬
die hier angeführt werden , und deren Se:
fainitzahl 100 beträgt und ebenfalls eine ‫ההצעה הראשונה היא להודיע הסבה אשר‬
Vorerinnerung. ‫בעבורה הסכימו חכמי הנוצרים עם כל עוצם‬
Die erſte Vorerinnerung beſagt die Urs
ſache, weswegen die chriſtlichen Gelehrten, ‫חכמתם בחכמות האנושיות לאמונותיה‬
‫ם‬
tro ihrer bebeutenben Gelebrjamfeit in ben ‫הורות בשכל האנושי בלתי ראיות נוכחות‬
humaniſtiſchen Wiſjenichaften , gleichwohl ihre
Glaubensjäße, welche dem menſchlichen Ver : : ‫מדברי הנביאים‬
ftande durchaus nicht zuſagen ,' angenommen haben, obſchon Lettere nicht durch Beweiſe
aus Worten
den der Propheten unterſtüßt werden .
. ‫ ) יללס סל"ל יש לנו להשיב‬12
Dorrebe des Verfaſſers ‫הקדמת המחבר‬
bies bet Sall ‫] אן‬ein pflegt mit eordjet, ‫ בדברי הולכי ארחות‬. ‫זה ברוב הספורים‬
bte trumme Sege gebeit unb ungebobnte ‫ וכי‬, ‫ ודורכי מסילות לא סלולות‬. ‫עקלקלות‬
Stege betreten . Da nun ihre meiſten Bes
bauptungen [ich mit bemgefurbert Jeenfdbens ‫ והופכים‬. ‫רוב דבריהם מתנגדות למושכלות‬
verſtande nicht vertragen , und den Worten
der Propheten , die auf Befehl Gottes ges ‫דברי נביאי אמת הניבאים בגזירת נורא‬
meiffagt , auribertaufen, fo finb fie obne ‫ ע" כ הם שקר גמור בלי ספק כאשר‬. ‫תהלות‬
Zweifel ausgemachte Unwahrheit, was dir
mit der Hülfe desjenigen , der dem Menſchen . ‫הראית לדעת בעזרת המלמד לאדם דעת‬
& rtenntnii Lebrt, 3u beutlicdiem 28eoustjein . ‫והנה א" ב יהלק זה הספר לשני חלקים‬
kommen ſoll. aerfect
Deimnach biefe8 23x6 ‫ וו‬nter Beis ‫בעזר הנותן לעמו מצות וחקים ומשפטים‬
}tanb besjenigen, bet feinem 23otte gerechte ‫החלק ה אבטענות הנוצרים שטוענין‬: ‫צדיקים‬
Gebote, Saßungen und Rechte verlichen, in . ‫אלינו ובראיותיהם שמביאים לרברי אמונתם‬
zwei Theile.
Der erfte beit entbdtt bie &inimitrie ‫והתשובות עליהן עם זכרון קצת מהטענות‬
der Chriſten gegen uns und die Beweiſe .
die ſie für ihren Glauben anführen, wie ‫אשר גם אנכי טענתי להם ננד אמונתם‬
audb bie2siberlegungen bierauf unbaugleich ‫ החלק ה " ב בהוראות ביטול‬: 1 "‫מדבריהם‬
bie idb degen ihren Glauben unb ihre 8e . ‫סתירת דברי בותבי ספר האון גליון שלה‬
hauptungen vorgebracht. ‫והחלק הראשון יחולק לפרקים לפי מספר‬
Zurüds ‫ אמנם החלק השני יהיו‬. ‫העניינים ומחלוקתם‬
Der zweite
meifung unb bibentea ung ber dieSotte
Theil behandelt bet
Serfafjer ibrea (Svangeliume. Der erfte ‫פרקיו פרקי האון גליון ולא יצטרך לחלק‬
Theil theilt ſich in Capitel je nach Anzahl
der behandelten Gegenſtände und deren Eins : ‫לפרקים אחרים זולתס‬
tbeitung ber 3eite beit hingegen ridbtet . ‫והאל אלקי הרוהותאשר שם חכמה בטוחות‬
ſich mit den Capiteln nach den Capitein des
Evangeliums und bedarf keiner andern Cas ‫י‬sy ‫ ועינ‬: ‫אשר כל המחשבות לו גלויות‬
piteleintheilung. ‫ ויאמץ‬. ‫ יחזק ידי עשתונות‬. ‫כל אליו תלויות‬
Der Mächtige, der Gott der Geiſter,
der Weisheit in die Nieren legt, dem alle ‫ ויישר‬. ‫ הרפות והכושלות‬. ‫ברכי מחשבות‬
Sebanten offenbar, auf ben alle 28lite ges ‫ להוציא לאור כונתי‬. ‫לפני עבדו מסילות‬
frafttoten Sehenfe smat ‫ החוג‬Prote 8 .‫ ויטה ליראתו לבתי‬. ‫ויכפר על שגיאותיי‬
leiben, et molle por feinem # nechte bie .‫ ויאיר עיני במאור תורתו‬.‫ויורני דרך עבודתו‬
Wege bahnen , auf daß ich, was ich beabs
ſichtige, zu Tage fördern fönne ; er wolle‫ שהיא‬.‫עד יביאני אל המנוחה ואל הנחלה‬
meinen Srrthum bergetben, mein perg ‫ ומעתה‬: ‫ההצלחה המעולה אמן נצח סלה‬
zu
ben ſeiner Ehrfurcht
Silen feined hinlenken
Dienfte8 mir Augen
‫ פאון‬, meine zeigen ‫אתחיל לכתוב מנין פרקי זה הספר עם‬
erleuchten mit dem Lichte ſeiner Lehre, bis : ‫כוונותיהם‬
er mich wird hingebracht haben zur Rube
886 ‫החלק הראשון בטענות הנוצרים וראיותיהן‬
und dem Beſikthum , nänilich der vorzügs 1978
ticben Guideligteit. 2( men tm & migteit. ‫אשר טוענין אלינו עם‬
Selah.
und nunmehr Beginne ich mit Aufzählungder Capitel dieſes Buches und Angabe ihres
Inhaltes .
Der erſte Theil enthält die Einwürfe der Chriſten und ihre Beweiſe, die ſie gegen
. ‫) יללס סל" ל שגיאתי נענול החלוז‬1 . ‫ ) יכלס סל"ל ודבריהם‬10
11 ‫ה‬ Vorrede 0 3 Verfaffers ‫הקדמת המחבר‬
aus bet 23orteit ber Tropbete ‫ זו‬, bte, it ‫ אישר‬. ‫ראיה יותר גדולה מדברי הנביאים‬
Folge göttlicher Eingel uing geweiſiayi haben .
Bei Verſen , die der Erläuterung Gedürfen , ‫ ובפסוקים הצריכים‬.‫בדבר הי היו מתנבאים‬
habe ich klare Erläuterungen und angemeſ: ‫ וטעמים‬. ‫לביאור כתבתי ביאורים ברורים‬
ſene Auslegungen , nach den Commen :
turen der größten und ancrkannteſten Ere: . ‫ מביאוריגדולי המפרשים המפורסמי‬. ‫נעימים‬
geteit gegebeit, bie sims [ite:it bie sisabrbeit .‫אשר קושט דברי האמת הודיעונו ולמדונו‬
mitgetheilt und gelehrt, und aus den wahrent
Sised deutefen haben. meirte 365ficist ‫ ולא הוגן‬.‫ועל דרכי יושר ונתיב כושר העמידונו‬
nicht dahin , alle Einwürfe, welche die 7987 74712 7V8 DIYon 52 zinas 493712
Chriſten ins inachen , anzuführen , denn dieſe ‫ כי לא יכילם ספר זה כי‬,‫הנוצרים לאומתינו‬
würde dies Buch nid)t fajjen , aud)wäre dann
die Mühe groß und der Nußen gering gee
weſen , nein , meine Abſicht war nur, dies
‫אם הייתי עושה כן היה טרחו רב ותועלתו‬
jenigen Einwürfe anzuführen , welche dent ‫ רק כוונתי לכתוב‬.‫מועטה ואין זו כוונתינו‬
Andersglaubenden ſtark, meiſterhaft und uns ‫הטענות אשר הם בעיני העולים הזקות‬
erſchütterlich ſcheinen , gleich einem Nagel
auit eiuuent feite Orte, beut fallet biefe f6 ‫ כמו יתד תקוע במקום‬.‫במעשה ידי אומן‬
falleit bie dolpache jebetseit vonfetbft. Da .‫ ובהפלתן תפולנה החלושות מעצמן‬,‫נאמן‬
die Wahrheit einer Sache, durch eine Bes. .
‫ טן‬eiefiihrug ‫ טט‬it uei deiteit ftrelia erutes ‫ ובהיות שאמת הדבר על נכון‬.‫בכל עת וזמן‬
feit virt, einmat biurch petailovirgutg t8 ‫ האחד בהבאת‬. ‫יתבאר בשני אופני החקירה‬
klaren Beweiſes für die Wal;rheit derſelben ,
‫ ג סון‬uit ambertburdb iiiubide 9tio erteauta ‫ השני‬. ‫ראיה על אמיתת הדבר בעדות ברורה‬
des Gegentheils , ſo habe ich , nachdem ich
flat bie 21sabrbeit unferer 2ebre, tbre 2soft : ‫ לכן אחר‬. ‫בביטול סותרו בראיה גמורה‬
fonteinheit auf e‫ טו‬iae Date : hiurch od6rs . ‫שהובהתי על אמיתת הדבר בעדות ברורה‬
beitgentifie 8eneife beipiefeit, aufgerbeit ‫ בראיות‬. ‫על תורתינו ותמימותה ונצחיותה‬
Durch ähnliche Beweiſe , die noch
Widerlegung
dea . ‫אמיתיות עוד הבאתי ראיות ברורות אמיתיות‬
)Spartgelium5, batgethan. Diefe (28emetfe( ‫על ביטול הסותר שהוא ספריה און גליון‬
beig sturum iuit Rifajoi ) ‫ נוס‬6 497 : ‫ וכמו שהם‬.‫והן לו כמו התולעת בקיקיון‬
pergleicbeit, unb batte‫ ] זו‬te bie Orbung eit , ‫ מאנשים בוערים חרשי‬. ‫כפי הסדר המסודר‬
welche jene unwiſjenden Männer getroffen ,
jene Meiſter im Verderben, von denen ‫א‬ge: ‫ו‬..‫ דרכ‬NX
117 ‫ד מהם‬TTS‫ אשר כל אח‬. ‫משהית‬
‫ את‬Dita
ber feiuueir 21smitte] ‫ ט‬erborbert , jetiteit 2sert6 ‫ הם החוקקים באון‬. " ‫ וערכו הפחות‬. ‫השחית‬
herabgeſcht hat, ich meine, die Verfaffer des
Evanjeliums und des Buches der Begeben : ‫ עם ספר מעשה השלוחים הנקרא‬.‫גליון‬
spoil
beit bet 2tpoftet, ‫טט‬it tteit 2[ cta vpoito]0 : . ‫בלשונם אקטא אפוסטולרום עם כתביהם‬
rum genannt, auch
wie ihrer Sendidhreiben ,
Sie ſie an die von ihnen Berieiteten geſchrie: ‫ ובכלם‬.‫אשר כתבום אל הנפתים אחריהם‬
bet . ( !t allen biefelt dcbrifteit jotie idb
die Schwäche ihrer Morte und Unrichtigkeit
.‫ וביטול דבריהם‬.‫הראתי חלשות אמריהם‬
‫ הן משפטת השכל והן‬.‫הן מדברי הנביאים‬
ber Isropbeteit, als auch burdj pas 1urtbeit ‫ כי בהרבה ענינים דבריהם‬. ‫מתוך ספריהם‬
des Verſtandes und ihre eigene Schriften
‫ן‬uddhaeuiefe : heut in der Dieren einier ‫ זה עם‬. ‫ ואינם מסכימים‬. ‫זה את זה סותרים‬
widerſprechen ſie ſich ſelbſt, in gar vielen Erzählungen ſtimmen ſie nicht überein , wie
. ‫) יכלס סל"ל הפחית‬9
Vorrede des Verfaffers ‫הקדמת המחבר‬ 10
ber2Sabrbeit filjtte idb tut Stuttbeunb fein ‫ בשמעם‬.‫ אלא הוסיפו לאהוב אותי‬.‫ביישוני‬
Unrecht tam über meine Lippen , ich ſprach
kein Wort, wofür ich nicht einen Beleg in ‫ כי תורת אמת היתה‬.‫דברי וטענותי ותשובותי‬
ber Octorift ber 2Sabrbeit itachmies, bammit ‫ ולא אמרתי‬.‫ ועולה לא נמצא בשפתי‬.‫בפי‬
die Wahrheit Allen einleuchte, und nicht
verhorgen ſei. Demzufolge hatte ich mich '7 ) Nama Cie NXT X7® 727
entidiojjet, mit ;ur stituterung jdbriftii . ‫שתהיה האמת ידוע לכל ובלתי נעלמת‬
aufzuzeichnen , jowont sie inhaltbaren An
it
artite, ‫ זגטע‬beat chriftiabe (SSrofien unb (See . ‫ולפיכך הואלתי לי לכתוב לזכרון על הספר‬
lehrten aus den Büchern ihres Evangeliums ‫ אשר‬.‫הטינות אשר זכרוניהם משלי אפו‬
michen vorgebracht, als auch meine Ers
‫ו‬gegen
‫ט‬iberuumt aiur etiteit jebeit biefer Quitarifte . ‫ הם מספרי‬.' ‫טענו לי גדולי הנוצרי והכמיה‬
ingleichen einen Theil der Angriffe, die ich ‫ עם התשובות אשר‬. ‫האון גליון שלהם‬
wieder ihren Vehauptungen entgerengeſetzt, ‫השיבותי לכל‬
bal inte e8 mit mett etgeiter (Seift einges ‫ וועעםם קקצצתת‬.. ‫ת ממטטעעננוותתייההםם‬
‫אפחחת‬
gebet, bul ‫טן ס‬ie idb e8 ‫) זוטון‬6elebrter unt . ‫הטענות אשר גם אנני טענתי על דבריהם‬
aus Schriften üverkommen hatte. Dem
Gotte Jjcaels vertraue ich, er werde mich ‫ וכפי מה‬.‫כפי המחשבה העולה על רוחי‬
ben wahreit 2seg fibreit , auf hats reber ‫י‬ ‫ ובאלק‬. ‫שקבלתי מפי סופרים ומפי ספרים‬
Irrthum noch Anſtoß durch inich veranlaßt# ‫ להורות אותי בדרך‬.‫ישראל שמתי מבטהי‬
peroe. Der binutet ift inteit Qeitae sc
idfaßtbiefe tieiute odoritft iiicht beauegent per: .‫ שלא תצא טעות ומכשלה תחת ידי‬.‫אמיתי‬
habe, weil ich mich für gelehrt halte,
auch nidit aut babiturf drolie Shre ‫ סוון‬uter ‫ כי לא‬.‫והנה בשמים עדי ובמרומים סהדי‬
9tubm alu etiberbeit , alle, bie midb feiner , ‫כוונתי להבר זה הספר ההבור הקטון להיותי‬
wiſſen, daß dies bei mir nicht der Fall iſt, ‫ ולהרבות‬.‫חכם בעיני וגם לא לגדל כבודי‬
derin ich bin unwiſſend, und nichtmit Ver
1uutft ausgeftattet; id that e8 ‫ן‬ ‫ו‬ ur aus &ia
fer für den großen , ſtarken und furchtbarent
‫י‬ ‫ וכל מכירי יודעים כי לא כן אנכ‬.‫הודי‬
Gott, den allein ich fürchte, und darunt ‫ כי בער אנכי מאיש ולא בינת אד‬.‫עמרי‬
‫ם‬
firchte id) mid) midbt pot ‫ע‬tiriabet Solted ‫לי לבדי רק מפני קנאתי לה הגדול הגבור‬
ſondern ſchreibe nieder Worte der Wahrheit
und des guten Verſtandes, denn die Wahr:: ‫ ולא אירא‬. ‫ כי ממנו לבדו אירא‬. ‫והנורא‬
beit with pot jebem28erftitbtgeit mebt dt3 . ‫מרבבות עם בכתבי דברי אמת וטוב טעם‬
Räucherwerk,
enecerei Myrrhe, Weihrauch und alle ‫ מקטורת‬. ‫כי האמת נאהבת מכל בעל שכל‬
en Geliebt . inie her storiefinite
unter ben Tbilofopbet fagt: ,2seiuit ‫ טן‬iv ‫ כמ" ש ראש‬.‫מור ולבונה מכל אבקת רוכל‬
mit bie2sahrheit bob modb nieht . Du bie ‫ אם סוקר * א ט ו א פל טון‬: ‫הפילוספים‬
23orte unferer beitigen 2ebre ( sentateutch ( ‫ ובהיות‬.‫ האמת יותר אהובה אצלנו‬.‫אהובינו‬
der Propheten und Hagiographen , als Wahr:
heit allgemein anerkannt find, ſo daß ſelbſt ‫דברי תורתינו הקדושה והנביאים וכתובים הן‬
unfere Wegner ibre 4isabcfjs it 3utgebeit , fie ‫אמת מפורסמת לכל ואפילו בעלי ריבינו‬
chäßen und hochhalten ; darum habe ich bei
allen zwiſchen uns und ihnen ſtreitigen .‫ ומגדלים ומנשאים אותם‬.‫מורים באמונתם‬
Dinger 1umb 3unften , beit 23eineig aus 2ser :
ſen der Lehre, Propheten und Dagiographen ‫מהתורה‬
‫ שיש הלוק‬. ‫על כן בכל הדברים והעניינים‬
geführt, um die Wahrheit der von uns zu ‫ הוכחתי בפסוקים‬. ‫בינינו וביניהם‬
bemeifenben 1unterjudbuutgert feitauftellent, bt . ‫וכתובים להודיע אמתת הדרושים‬
‫יאים‬ ‫והנב‬
e8 feinen bilinoiserit Beijet 9tebt (L5 Dert ‫ בי ציד‬.‫אשר ראינו להביא ראיות עליהם‬
Vorrede der Verfaſſers ‫הקדמת המהבר‬
mit fie aud ) ppn ihrent Stauben midbt abs ‫נשכן מעלינו תלונתם וידעו כי אין האמי‬
führen , ſo werden wir doch ihren Vorwürfen
gegen uns Sinhalt thun , und ſie werden ‫ כי טח‬. ‫אתם כאשר ידעו רבי מאומותי‬
inite perbert , bags fie midbt im 23efthe per ‫ אכן בפקוח‬. ‫מראות עיניהם מהשכיל לבותם‬
Wahrheit ſind - wasrn auch Viele untern .‫ ברוב חסדו ואמתו‬.‫השם את עיני לבבי‬
ibiten ‫טן‬ iffeu - fonbe ba8 ibre 2iude
nicht recht febeat, ibre Sergeit nicht redt bee ‫להבין מעט מזער כטיפה מן הים הגדול‬
greifenn . bet bat, nachoein Gott, burd) bte ‫ להבין אחד מני אלף אלפין‬.‫מנפלאות תורתו‬
$
gille feiner Snabe un ‫ ס‬reueſo, ineinem
ſtande die Augen geöffnet,
23er: ‫ וכן לראות להבין‬. ‫ורבוא ובוון מסתרי דתו‬
daß ich iin
Stande ipar, ein Weniges – einem Drop ‫ בהיותי בימי‬. ‫בקצת ספרי האומות ובלשונות‬
fen au8 oem grojeit Oceart gleii - - orn ‫בחרותי יוצא ובא לפעמים בין השרים ויועצי‬
feinereinent
fan ivunderbaren
aertuidenLehre
Rebutazuufeito
begreifen
ften gleich
sheit: ‫ ובשירותי הבטתי ואראה‬.‫ארץ בהצריהם‬
‫ זוסט‬bei
auch
Seheimnijen feines (Seitges , pie ‫ הקשבתי‬.‫ בספריהם אשר הברו‬. ‫שיבושיהם‬
( Schriften der Vörker, in ihren
manche
eigenen Sprachen zu leſen und zu verſtehen, ‫ כי לדעות זרות וסברות‬.‫ואשמע לא כן ידברו‬
0a mit in meiner Sugen , ut 8eitet, bet ‫ פנים הסבירו ובבלי דעת מילין‬. ‫נבערות‬
Zugang zu Fürſten und vornehmen Leuten!
in ihre Höfe und Paläſte geſtattet war, ‫ ועם כל זה היו מרהיבין עלי פיהם‬.‫יכבירו‬
batte idb beleheitbeit bie Surtbiinner it bett .‫בצוק לבותם ומאריכין לשונם בקוצר ידיעותי‬
von ihnen verfaßten
‫ ו‬ute fie uuiricotiae 23ebuus . ‫מתורתינו הקדושה‬. ‫ברביאסראייתסההלושה‬
termen, Au 68eet
tungeitaufitettter,fid) mit jouberbarest Jeets . ‫ובהראות טענות וקושיות בדברי כזבים‬
‫ אשר לא צדקו‬. ‫מדברי הנביאים וכתובים‬
freuete , unb iiberbaut viele uiuertitute
tige 9tebeit fibrten. Seifen urgeadbtet ,trot . ‫ ולא היתה כזאת בקרבם‬.‫ולא עלתה על לבס‬
ihrein Unverſtande,thaten ſie gegen mich den
‫ן או‬1‫עליו‬ ‫ למרות‬. ‫ פקו פליליה‬. ‫ע " ב שגו ברואה‬
Kund weit auf, troß ihrem geringen Wija
jen , Inacbtent fie viele 2Sorte, ut fchuadje .‫י‬ ‫פ‬ ‫ל‬ ‫א‬ ‫ב‬ ‫ ואני הצעיר בשבטי הדל‬. ‫בציה‬
23eipeife aus untferer 8ebre beraltantbritgert, .‫ וכל ימי צבאי‬, ‫כאשר הייתי בימי חורפי‬
beitigeit Cbriften tigenbafte & utube ‫ סו‬uitgen ‫ ולא למדתי‬. ‫עם היותי גבזה והדל אישים‬
der begründen laſſen , noch den Prophetent . ‫ נתוכחתי עם הגמונים‬.'‫הכמה ודעת קדושי‬
tit beit Gimt getontinent , nodb im ibiten ent: ‫ שרי המאות ושרי‬. ‫ושרי המדינות הראשים‬
halten ſind , und geſtüßt hierauf laſſen ſie ‫ ועם‬.‫ ונבוני להשים‬. ‫החמשים הכמי הרשים‬
(die Vornehmen ) ſich zuin Jrrthum und zu
faljdbeinu iurtbeit uerteiteit , uum bent 2xller: ‫כל מי אשר מלאו לבו להתוכה עמי ולא‬
höchſten
incine zuwider
g dtnaun ſein . te
ted zu ber
, 2Irmi metter tap ‫הכלימוני כי היו דברי עמהם בנהת ובדברי‬
obt
tions , balle , ju ‫ ע‬ut netiver jugent , cl3 ‫פיוס ורצוי ולא בדברי ריב וקנטורין ולא‬
überhaupt durch meine ganzeLebenszeit, ob
ſchon ich nur ein geringfügiger, unbedeutender Menſch war, dez meder Weisheit noch
Wiſſenſchaft der Veiligen gelernt hatte, dennoch mit hohen Geiſtlichen , Lindeshäupteri ,
vornehinen Beamten urd bedeutenden Gelehrten disputırt, wie auch mit Jedem , der
Luſt bezeugte , ſich mit inir in Disput einzulaſſen , und ſie heleidigten mich nicht, weil
ich ſanft und int in : lden , begütigenden Worten zit ihnen ſprach , nicht aber in Nortent
des Zantes und Baders. Nicht nur haben ſie mich nicht beſchämt, sondern bei Anhös
rung ineiner Worte, Einwendung und Antworten , mich mehr liebgewonnen ; denn Lehre
Vorrede des Verfaſſers ‫הקדמת חמהבר‬ 8
bem, ba8 ihr nicht febet ‫ סוג‬crternet m8 , ‫מדברי הנביאים המתנגאים בגזרת אל אלים‬
den Worten der Propheten, die auf Befehl
.. be8 (Sotes aller Gotter deineiffant babes, ‫ כי‬. ‫איך אתם מדרך האמת רחוקים ונבדלים‬
mte entferunt unb getremnt ibt ppt 2sege ‫לא ידעתם איזה דרך ישכון אור דרך לעבור‬
der Wahrheit leid , und nicht wifiet, wo
der Weg iſt, auf welchem das Licht anzus ...‫ וירחיבו פיהם וילעגו ואין מכלים‬. ‫גאולים‬
treffen , der Weg, den die Erlöſten gehen .". ‫ אשר בשם ישראל‬. ‫ולשמוע איש נגש ונענה‬
So thwr ſie weit den Mund auf, und ſpots
tent , obite bag Semanb mehrt. part at6 ‫ לא יפתח‬8.‫ קל מהרף ומגדף ומנאף‬. ‫יכונה‬
Der gedrüdte und gebeugte Ifraelit die ‫ אז יאחו חבלים‬. ‫פין כי לא ימצא מענה‬
Stimmedes Schmähſichtigen und Läſterers,
‫ כן‬Binet et bob ben tuum6 nicht. weit et ‫ ולא הוציא‬. ‫וציריי בי לא שמע בקול מורים‬
teine Antwort findet. Es erfaßt ihn Wehe ‫ יותר מאשר הוציא בין‬,‫בשמן ההשכלות‬
* und Leiden, weil er leinen Lehrer gehört und
fich um Erleuchtung des Verſtandes nicht ‫ או מנעתהו מהשביל האמת טרדות‬, ‫הסבלות‬
mehr befirebt bat, dts in bein 29etn_tbi + ‫ ולכן לא ידע להוציא לאור משפטי‬.‫הגלות‬
bed & pils ibn gerbinbert, fie Gabrbeit eine : ‫השם וצדקותיו להודיע לבני אדם גבורותיו‬
‫ב‬ Atfebeit, unb ered betwegen nicht uefteht, ‫ע " כ אמרתי אני בלבי עת לעשות ליי ספר‬
die Rechte und Tugendvorichriften Gottes in
ein fdbine8 midbt au fehen
, unb babiird beji ‫ כי יהיה דברי בן‬. ‫ ורב האיכות‬. ‫מעט הגמות‬
3
felt (Srise ben tenijen thunb au thun, ‫ ולהיות לאנשים חלושי‬. ‫בקוצר ולא באריכות‬
e6 ift 3cit ; u & brew Sotte8 elin 23rd6 14 ‫הרעת וקצרי הבינה כמוני למשען ומשענה‬
verfaffen, pot geritugem Hurfange ‫ סווו‬des . ‫קראתי ספר חווק אמונה לחוק ידים רפות‬
seitjdrmeiligteit fein init, at babes gestem ‫ ולאמץ ברבים‬,‫מהעדר הבנת דברי הבטחתינו‬
meineagleitbert, bie fchmadt) er 201ffe unb ‫ כי שמעתי דבת‬.‫כושלות מאורך קץ גליותינו‬
Vernunft ſind, zur Stüße dienę. Ich nenne
m eg Buch der Befe& igung im Glauben.“ . ‫יניי אשר לפניי גם הם בשם ישראל מנונים‬
‫ מצי‬meit e8 ben3med bat, benen, beret pinbe , ‫ ויתערבו בגוים‬. ‫אבות האמונה נכרתה מפיהם‬
- 1uuujeret Mangels
wegen propbettjber Worte
20erbeibungender, erfdbtaf
an Verſtändniß
: ‫ ויהי‬.‫ ויעברו את עצביהם‬. ‫וילמדו מעשיהם‬
‫עס‬1* feit ,Seftigteit , unb bene , peretSeniee, ipeg ‫ אחר שלא‬. ‫להם למוקש בהתערבם ביניהם‬
gen langer Dauer unſeres Egils wanken ,
Kräftigung zu verleihen . Denn mohl habe ‫ם‬cha
‫לה‬ ‫ להראות‬. ‫ידעו להשיב על דבריהם‬
ich von dielen, bie fitb pormat8 ‫ גן‬fraet ‫ כי שקר הם מתפארים‬. ‫מדברי הנביאים‬
iiiten beibnib abbanbergeformer fei ‫ ולגלות כמו כן עדות שיבושיהם לשון‬. ‫ומתגאים‬
‫ ווסת על‬ihnen nicht betannt merme, ba8 fie bed ; . ‫ מתוך דברי ספרי אמונתם ודתם‬. ‫וטעותם‬
E , halb
mifitſich‫ון‬uiter
‫ ס‬perenanders glaubende Völker
habituuuaweife ‫ סון‬feeges . ‫אע" פ שהאומהההיא עלינובעונותינוגוברת‬
‫! פי‬icipiuftienft atgenomment , weil fie uitglids ‫ ואם לא גוציאם מאמנתם‬. ‫מ " מ האמת עוזרת‬
licherWeiſe, hei ihrem ? mgange mit Lesteren
De1, nicht im Stande geweſen , deren Behauptungen entgegen 38 treten und ihnen fowohl
'
‫ק‬ft . aus nachzuweijen
deu Norten der Propheten das Unwahre ihrer 'Ruhmredigkeit und ihres Stoia
meil jes , als auch das Inrichtige und grrthümiche der in ihren Religions:
büchern enthaltenen Zeugniſſe . Iſt es auch wahr, daß dieſe Nation um unſerer Sündent
willen die Dbergewalt über uns hat, ſo iſt es doch die Wahrheit eine Delferin, und werden
) ‫ד" ר‬ .‫ ) סלי נ" ל מנאץ‬8
20orrebe be8 28erfaffer8 ‫הקדמת המחבר‬
, ma8 ‫ אן‬emmtberm et bet diecaungen, 10 ‫ הדוברים סרה ומתפארים‬. ‫לאומת הנוצרים‬
meine, den nazareniſchen Völkern , die Abs . ‫ אשר לא כן על ה ' צבאות העבריים‬. ‫בדברים‬
fal reben . unb mit 1uumahren Sorten des
bie 93abrbeialler
Schöpfer geſchaffenen Weſen , ſo daß, ‫ בגבורת‬. ‫בהעדר הידיעה ודוך השקר גוברת‬
t , veget tangels an gniffet
midbt air ben Tag tommt, undbrenb bie 2ige, ‫שומריה ותמיד כל היום שמו ית ' מנואץ‬
durch die Macht ihrer Anhänger ſich immer
mebt 88abn bridbt. etets , alle 8eit mir ‫ מנאצים אצים לוחצים ה‬. ‫מקול מהצצים‬
ber göttliche 9tame geléftert nonjenen otrette ‫ בחצי לשונם האנשים האנושים‬. ‫ומהצצים‬
mit ben pfeilet ifrer Suitge fie umglids ‫העישוקים‬. ‫ הנאנחים והנאנקים‬. ‫בדעה הלושי‬
ligen, im guijen idjoadben, betviihter unb ‫ הנפוצים בארבע כנפות הארץ‬. ‫ורצוצים‬
: bridt unb bebringt, in alle uter settgeget: ‫ ובאורך ימי‬. ‫הנפרצים פרץ על פני פרץ‬
leiden , denen , wegen langer Dauer der
28erbaunung , pegen ‫רו‬uded be afcfcedf : . ‫ וקושי הזמנים המזומנים‬. ‫העתים המבעתים‬
lichen Tage6begebenheiteit unb Stat6 , ber fie ‫ אבדה חכמת‬. ‫להשקותם מי המרים המאורים‬
mit bitterem līnglüdmaſſer tränkenben Zei:
tet, bie geisheit ber 2Geifen abberbeit ‫ על בן תפוג‬.‫ ובינת נבוניהם נסתרה‬.‫הכמיהם‬
fommt, unb bie Sternunft bet 23erniinftigen . ‫ ולא יצא לנצח משפט אמת לאורה‬: ‫תורה‬
entichwindet, ſo daß die Gotteslehre abs
nimint, unb burdjaua tein 2tudfpruch bet . ‫והמשפטים צדיקים‬. ‫ואע" פי שהדבריםעתיקין‬
2sabrbeit an ba8 2idot gelangt. 1umb ob: ‫ כלם‬. ‫ וכזהב מזוקקים‬. ‫הוקים כראי מוצקיי‬
fefte 2\rgumente ( mdimlich au Sunften tea ‫ אין‬.‫ חיים הם למוצאיהם‬. ‫נכונים למביניהם‬
Sitbentbuntg ) anfiihren [affert , Die [ aitter : ‫ מ " מ הודת אדם ית‬, ‫בית נפתל ועקש‬
tiger un8 rebenguoi fiir bte jimb, ‫ טו‬etctie fie . ‫ כי מי יוכל לדון עם מי שתקיף ממנו‬.‫מוקש‬
auffinbeit, obne Sadngel aunt Serfcortbeit ; ‫ עכ"ז צדיקים ילכו בם‬. ‫הן יחטוף ומיישיבנו‬
ſo tritt hier jedoch die Menſchliche Zaghaf:
tigteit binoermo entgeget, bei der hermog ‫ ע " ב לימדונו רבותינו‬. ‫ופושעים יכשלו בם‬
den Streit aufzunehmen mit Jemand, der ‫ע " ה באמרס הוי שקוד ללמוד תורה ודע מה‬
obte bafi eine 9ti mehrfreiftürnbe ? - Steidbz ,‫ והרצין בולאפיקורוסים‬.‫שתשיב לאפיקורוס‬
‫ טן‬obt batten and bie Syrommet fidb barce, ‫ וכאשר יקשו‬.‫אשר לא מבני ישראל המה‬
ſo kommen
Tarium 2ebrex {. 2rzuim
die Ruchloſen
babeitdochunfere . und bie ‫ בטענות טעונות‬. ‫לנו נגד תורת יי תמימה‬
2ebre gegeben unb gefagt: Befleifiige bid ‫ המטוענות בחרב השכל כמנהגם‬. ‫ערמה ונכל‬
‫ן‬ba8 bu beim $ euguet eutebetn judit ‫ כי אין‬. ‫כפעם בפעם בדברים שאין להם טעם‬
. ‫ הלא‬.‫ הבוערים בעם וכסילים‬. ‫תמיד אומרים‬
Hierunter ſind die nicht iſraelitiſ.chen
(20otb 2 , 19.) .
2eugner geineiint, menn biefe niclid) und . ‫הראו הלא תדעו אתם היהודים האמללים‬
gegen das göttliche vollkommene Gefeß Fragen vorlegen und hinterliſiige verfängliche
Einwendungen , unterſtüßt durch die Waffe des Verſtandes , wie dies von jeher ihre
Gewohnheit iſt , und wobei ſie ſich abgeſchmadter Aeußerungen bedienen , denn zu
allen Zeiten pflegen ſie zu ſagen : „ Ihr Ginjältigen und Thoren , ihr erbärmlichen Ju :
.)‫( ד" ר‬ . . ‫י) לולי ל"ל הסכל ולוק‬
Vorrede des Schüters . ‫ ; הקדמת תלמיד‬. 6
fibreit,fein Gebotin befolgenunb fetit Sort , ‫ ואמרו אני עושה כאשר‬, ‫לרוך מצותו‬
zu beachten
38uling , wie zur Zeit als ich noch jein ‫ כי כן יראתו על פני‬. ‫הייתי באמנה אתו‬
geimefeit,but , o6 aiudb nnd feinem
Spoe , bin it betnod ‫ זוסט‬cbrfugdt _gegen .‫ כאשר היתה בעוד בחיים הייתו‬.‫אחרי מותו‬
ihn erfüllt, wie bei ſeinen Lebzeiten .
fei : utter (Sutt Sefet mei6 21 ed beherridit . .‫וברוך אלוקינו אשר בכל משלה מלכותו‬
ber e8 biefert (Gelehrtent { at tut ben eiuum ges ‫שנתן כזאת בלב החכם הזה ז" ל לפאר את‬
geben , das
defitht umbHaus Jiraels,
bag 23olf die Heerde
feiner yiseibe von ihni
; u wers ‫ וכאשר‬.‫בית ישראל צאן ידו ועם מרעיתו‬
berrlicdben , aut bet feinem Stimedite, bet .‫לא עזב חסדו ואמתו עם עבדו ובן אמתו‬
Sobne jeiner Mugd, ſeine Gnade und Treue.
nicht verfagt , fo bak et au Snoe gebradit . ‫להשלים ולגמור את אשר צוה עטרת‬
was ihm ſeine ſchöne Zierde geboten , nämsnagyon nin 700 .7 72187 2777123107xen
lich der hochgelehrte Verfaſſer dieſes Buches,
beffet deele fidjber jeanfeitigeit deeligteit ‫ברשן נשמתו אמן וכן יהי רצון בשם ייי‬
etfreiteit nige . 2Intet, fo iperoe 3 besoil : ‫ כה דברי העבר הקטון‬. ‫נעשה ונצליח‬
tigt! ‫ ווו‬tecuneit Tottes Iullet uit8 ‫ טו‬utet‫שבתלמידים שבחבורה המתאבק בעפר רגלי ז‬
und es wird uns gelingen . . .
· Dies die Worte des Geringſten unter . ' ‫בעלי התורי‬
den Schülern der Gelehrten -Genofjenſchaft,
ber im etaube 3u bet gifset ber & ejegs ‫יוסף בן הקדוש ר ' מרדכי הייד‬
fuitigen figt. . : . : ‫איש קראקא‬
pogojeph, Sohn des heiligen Rabbi
Mordechai aus Krakau .

:: .: ‫הקדמת המחבר‬ :
- 28orrebe bc8 28erfafier8. ‫ברוך ווי צורי המלמך ידי לקרב‬
. Wepriefen .fet ber bert , mein " : ‫ אצבעותי למלחמה‬.
étreit , nteine Singer ben Stieg. ‫ הקטון‬.‫אמר הצעיר שבתלמידי לומדי תורה‬
( 23f. 144 , 1.) " ‫ יצחק בן א"א‬. ‫שבכל בני החבורה‬
SBfpricht ber Seringfte unter benetis .‫אברהם תהא נפשו בצרור החיים צרורה‬
der Kleinſte
iaen ber ,gelehrte
Geſekkundigen unters
allen der
lern 2Ingebir t Genoffen ‫קנא קנאתי לייי אלקי צבאות להלול שמו‬
ham , möge deſſen Seele des ewigen Lebens.
tbeitbaftig feit. 92i6 erfiuit ber ifer :: . ‫ והישרה היקרה‬. ‫הקדושה התמימה הנאמנה‬
ben berr , ben (Sott 3ebaotb , ob ber & nts ‫המשיבת נפש המחכימת פתי המשמחת לב‬
weihung feines großen , heiligen , geehrten
‫ סון‬furchtbaren 9taments , wie ber & ntipeis ..‫ גגממרר חחססיידר וופפססוו‬.‫ בברראאוותתיי בכיי‬.. ‫ממאאייררהה‬ ‫ועינים‬
butt feiner beiligen, politommenen, patbren , ‫ האמונים‬. ‫ מגוי צדיק שומר אמונים‬. ‫אמונים‬
richtigen und theuren Lehre,welche die Seele
evquicft, beit hoveit ftug , bai per3 ‫ט‬ergiuiigt ‫ יודעי בינה‬. ‫ה וספרי נביאים הנאמנים‬
‫ סון‬bie 2lingen belliebenb madt, ba id ge: ‫לעתים לדעת מה ישיבו חורפים דבי ר ל‬
wahre, daß aus dem gerechten , glaubens
treuen Volke dahin iſt der Fro:nme und die Gläubigen fehlen , die, erzogen mit der Gottes :
lehre und den Büchern der wahrhaften Propheten , in Beſige der Wiſſenſchaft wären,
Vorrede der Schülers ‫הקדמת תלמיד‬
niung gefc6ete. Stadbem mein gieber 8 ‫ ובהתם‬,‫ בתוך עטי ואמי‬.‫הזכיר את שמי‬
mit mir geſprochen , zog er, der mein Glanz‫ וסו פ‬.‫ נסע מעלי הודי‬.‫ לדבר עמדי‬.‫ידידי‬
ilnt heeltepetrtidbtet geimefen, ‫ זטט‬banen, ‫ וסר‬.‫ נסע מעלי הודי‬.‫ לדבר עמדי‬.‫ידידי‬
‫ ט לא‬erties intd . - Stadbat verichtet; ftac5 ‫ ויגוע וימת יצחק ויאסף בכבוך‬.‫ממני כבודי‬
und ward
getfraun unter Ehrenbezeugung
g perfumit und Auss
ett an feiiten 23atte ba ‫ו‬.‫ אל עמיו אשר היה שם אחל‬, ‫ומעלה‬
hin wo er ſchon früher geweilt hatte.
A13 mein perr, umſtrahlt von Geſells
. : ‫בתחלה‬
‫א‬ ‫ל‬ ‫ם‬ ‫י‬ ‫ש‬ ‫ע‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ו‬
turtbe unb gitte ‫ זו‬3erten , get bimmet ges ‫נלהב התורה והמעשים‬ ‫ה‬ ‫ר‬ ‫ו‬ ‫ת‬ ‫ה‬ ‫ב‬ ‫ה‬ ‫ל‬ ‫ב‬ ‫י‬ ‫נ‬ ‫ו‬ ‫ד‬ ‫א‬ ‫ת‬ ‫ו‬ ‫ויהי כעל‬
fabree, ftet it , mit beim Zmgefidbte bie & rbe ‫ נתתי פני ארצה‬. ‫טובים אל השמים‬
bebeđend, nieder, rang die Hände und rief
laut und jämmerlich : Nch , wie iſt nun gers ‫ ואזעק זעקה גדולה‬.‫משתטח ואפרש כפים‬
prodbeit bie etige bet tabt, bet 6tab bee ‫ לאמור איכה נשבר מטה עוז מקל‬. ‫ומרה‬
Herrlichkeit! Ich ſaß dann ſeufzend mit ges
brodier # raft unb fprach mitaertnirfdbtem ‫ זעקת‬. ‫ ואשב באנחהבשברון מתנים‬. ‫תפארת‬
Semittbe unb bentutboplein Sluebrude : : ‫ ואומר בשבו‬. ‫שבר מעוער' ברוך חורונים‬
,, Der Herr hat gegeben, der Herr hat ges ‫ י ש‬. ‫ ייי נתן וייי ל‬. ‫רך‬
tourten, ber 9tame be8 bere fet gelobt ‫קח הי ם‬ ‫רוח ובמענה‬
fccitad) ftanb idb auf ‫ט‬on meiner Trauer, ‫ לעשות את‬.‫ ואקים מאבלי ואוני‬. ‫ מבורך‬. ‫י‬
um dasjenige, was mir mein Herr befohlen,
au volate6eft . d lidbiit odf / bit that iit ‫ ואקח את הספר אשר‬. ‫ אשר צוני אדוני‬.
43efintyfuaug suits gliterlegurg . bet Setube ‫ להכות אויבים לחי ושני רשעים‬.‫אדוני חבר‬
inat ‫ זוטט‬anfang bis au Sitbe ; jebodj mit ‫ ואראה והנה הספר לבוש מכלול כולו‬. ‫לשבו‬
bei Sitbattanerjetdbaij bed ‫ טון‬eiten 2beit3 ‫ אמנם במפתחות החלק‬, ‫מקרקדו ועד רגלו‬
war der Verfaſſer nur bis zunt achten las
pitet getommee fo itachie id 9Xtimer mt66 . ‫ לא מצאתי כ" א שמונה פרקים‬. ‫השני‬
airf um bad hod feblebe Serieicoinis bet ‫ אבל שאר מפתחות‬. ‫מהמחבו זיל חקוקיי‬
greffidbet ittft botte voiletben toitier bur6 ‫ אשר לא יכול להשלים‬.‫פרקי החלק השני‬
bie Sudbe teined 6tjapfers , auf bet it ‫ קמתי אני העני להשלימו עד‬,‫רביד צוארי‬
boffe und vertraŭe, voulommieii zu Ende zu
bringen, 26 nrfeftermit sun8eugeit be ‫ אשר הוא שברי זו‬,‫תומן אשר יחנני קוני‬
‫ וא‬cbcbaft Streit bem tein 3ueiter gleidbt ‫ והנני מעיד עלי את האחר‬.‫ותקותי ובטחוני‬
ons into night Stols unb podomuth beup ‫ ואשר נידו רעיוני‬. ‫ אישר אין לו שני‬.‫האמתי‬
geit, mit babie au fteller , ‫ טו‬ofelbft Audiit , ‫ כי לא נשאגינאוני ורום עיני לעמיד‬, ‫והגיוני‬
großer Meiſter geſtanden , deniri svohl fenite
16 retir geriatge8 gifer ; teilte unisebcite . ‫על הפריך" אשר עמד שם נאוני כי מכיר‬
tetbbeit unb mirgel, unb pagegeit ben aro: ‫ וגודל‬. ‫אני קוצר ידיעתי ופחיתתי וחסרוני‬
Bent Werth des überaus gelehrten Berraſjers .
28ie bbber ft ber bannet ‫ ט‬wn ber &cbc, .‫מעלת הרב המחבר היושב בשבת תחכמוני‬
‫ ן‬p ‫] סװזן‬eine 2 ege 1umb (sepaittest hober als ‫כי גבהו שמים וארץ כמו בו גבהו דרכיו‬
die Meinen ,wie ſich verhält die Amrife zırın
Stepbetteit , fo verbdtt fidb eine 2 ifon 38 ‫ וביחוס הנמלה אל‬.‫ ורעיוניו מרעיוני‬.‫מדרכי‬
& cture allein ba ber leptiuitige Befebt ‫ רק‬.‫ בן יהום ידיעתי אל ידיעת אדוני‬. ‫הפיל‬
weines Herrn Lehrers 1. a . und deſſen Dersi
oronining mitdb 3u foldiem23eginnenenidj+ .‫הרשני על זה צוואת אדוני הרב ז" ל וגזרתו‬
tigt , ‫ טן‬biit idb befuiffeit, feitut Sebei8 ‫ ט אן‬ol : ‫ ווין אני‬.‫כי שוקר אני אל דברו לעשותו‬
. ‫) יסלק כלל הפרק‬9 .'‫) מיץ יפעיל ט"ו ה‬
Vorrebe des Schülers ‫הקדמת תלמיד‬
90rgiigtitjtenStadbtainmenfchaft unferer 528i: ‫ והחלק השני בביטול הסותר‬.‫זרע אבותינו‬
ter; der zweite Theil hingegen der die Widers
legung des Gegentheils, des irrthümlich und ‫ המונחים בטעות‬.‫שהוא ספר האו"ן גליו "ן‬
gebantenlos verfaiter &vantgeltuins eartbdtt, ‫ דוגמת עשו הרשע‬. ‫ בלי רעיון‬. ‫ושניון‬
éutſpricht
feit aedem ben Eſaw
deinefetdemfidbunfrommen , der befliſs .‫ הדר ברום חביון‬.‫המתכון למרות בעליון‬
iu Simmetabb6e
Hjrotenbeit Sott atefaulebnet, ‫טטיון‬on bie ‫כאשר עיני כל המעיינים היקרים בזה הספר‬
werthen , einſichtigen Leſer dieſes Buches ſich
zu überzeugen , Helegenheit haben werden . : ‫תהנה משרים‬
.bracht
,
imeirtWert
2uI8 ſein ber vollendet
jetn 23udb hatte,
au Cube ge: ‫ ויגמור את‬. ‫וכאשר השלים אדוני את ספרו‬
und ſich
banuit befcbditiate , pas suicitauerjetchimi6 ‫ וישב לתקן מפתחות אל און‬. ‫חבורו‬
betit bemelbeten beiben beilen entbattemet ‫ והנה‬. ‫ הכתובים באלה שני החלקים‬. ‫הפרקים‬
& ndel Softea aw i6im mit benguartest : ‫ בא אליו לאמר המלך דבר זאפ‬. ‫" מלאך אלקים‬
ohne an deinein Drte zu verweilen , denn ‫ כי הגיעו‬.‫ודה אלי אל העמור על מקומך‬
beine Schre fitb uin unb bette Tage pol: ‫ וכראות אדוני כי הגיע‬. ‫ ומלאו ימיך‬. ‫שנותיך‬
Da urt inein bert fab, ba8 feite ‫ לשוב אל‬. ‫תורו לבא אל הנותן נשמתו‬
36ibfig .gekommen
Zeit , uin
fdb8pfer aut erfdbeinen, unb in beim Simmet ‫ רק‬.‫ לא בקש דבר‬. ‫הרמתה כי שם ביתו‬
feine naire Setunat6 , auriictautebre ‫ זו‬, ba ‫ ולי אני עבדו‬. ‫שהיה אל החיים מחובר‬
wünſchte er nur, die Vereinigung mit dem
einigent 2ebet. Sebock rich , feinem Dienfte ‫ היוצק‬. " ‫ שולי אתנגרא‬.‫ומשרתו ותלמידו‬
hefliferet Diener, editer unb 8ebrfing, ‫ וישם עלי ראשי‬.‫ קראני כבודו‬.‫מים על ידו‬
auf'3 55aupt. ertheilte niir beit Geden unb ‫ ויען‬. "‫ וברכני בברכה ויתן עלי מכבודו‬. ‫ידו‬
fprad : Gieb , neitt lieber Gobie bein idb nie ‫ אשר אהבתיך כאהבת‬. ‫ויאמר הן אהובי בני‬
meinen Augapfel geliebt, meine Tage ſind
bein & obe tabe ; 3eitlidje stranfheit ausgiebt .‫עיני קרבו ימי למות כי תחלואי הזמן כתרוני‬
unb fdivictt midb aus bet 31ube biefer 21sett ‫ כי סריסי‬,‫ממנוחות העולם הזה הודפוני‬
auf, die Boten des allerhöchſten Königs ſind
artgelaiigt un int6 btitauf . fbteiuutgft au‫ למהר לעלות אל אנבי א‬.‫המלך ההגדול ההגגייעעוונניי‬
utcineitt biinmilijobert 23ater au rufeit, fo ges ‫ זכור נא בני את אהבתי‬.‫שבשמים הבהלוני‬
denke denn, mein Sohn , wie ich dich geliebt
‫ זון‬b getit gebatht , bel,atte, ipad id) bit gegeigt . ‫ ואת היבתי אשר הבבתיך‬. ‫אשר אהבתיך‬
autt bid gelebrt babe , nimm imeilt 2sert, . ‫ ולמדתיך ואלפתיך‬. ‫ופקוד את אשר הראתיך‬
das ich mit der Hülfe der
deſjen , dem Mens
fien & rtenntning lebut iunb beit allein idb .‫שלח ידך ואחוז את מלאכתי אשר עשיתי‬
vertrauet, angefertigt,id metume bie pon mit ‫בעזרת המלמד לאדם דעת אשר בו לבדו‬
titette édrift, unb ‫ן‬ba8 bie geit mir nicht .‫ושמו‬.‫ אשר חברתי‬. ‫ הלא הוא הספר‬.‫חסיתי‬
‫ ט‬erftattet, barat 311 pollenbeit, ba8 pollenbe .‫ ומה שלא נתנני‬,‫חזוק אמונה קראתי‬
du , und ſchicke ſie in die Welt, auf daß meis
ne8 9tamens vuitter meinem Buite (Sriod6: ‫ אתה‬. ‫זמני במשפטיו והלכותיו להשלימו‬
‫ למען‬.‫ ועל פני תבל שלחהו‬.‫ יגמרהו‬.‫קבעהו‬
‫ ולף פנלכת‬. ‫ דנגרא כלנו פסחיס דף ק" ס לי ונתקינות לסליס סעכינו תלמיד‬, ‫ שוליא‬, ‫ ) יללס סג" ל‬2
‫ ונרפוס וולגנזייל כל‬, ‫סגמכל וכל וק‬, ‫ לסון‬, ‫ ספס‬, ‫ כפועל לוין קלט עליס‬. ‫הכוון תלמיד של נגר‬
. ‫ ') יכ ' כל"ל להשלימהו נעגול הקלוז‬. ‫ (ד" ר) * ) יללס כל" ל מרורו‬.‫כל י לינו‬
Vorrede des Schülers ‫הקדמת הלמיד‬
tutoe in pet 28orrebe au biejer ejuift ‫פיו ענה בהקדמת הספר ויקרא שם החבור‬
bekundet. Er hat dieſem ſchönen Werke den
Namen „ Befeſtigung im Glauben " gegeben , : ‫הזה הנהמן‬
‫טן‬eit e8 beftimmt tjt , beit ‫ער‬tdnmetit mit ‫הזוק אמונה להיות לאנשים הלושי הדעת‬
ſchwachem Verſtande und geringerein Wiſſen
eine Stüße, den gehepten , ſtets in Anſpruch ‫ למשען ול‬. ‫וקצרי הבינה‬
genommenen und geängſteten Juden , Schild ‫ואל היהודים המרודים אשר תמיד טרודים‬
und deftiitt
Sie Schußwaffe
auf ‫וטן‬zu‫ ה‬ertiche
ſein, 1uiderein
denen hingegen,
ute tei ‫ ולאשר עברו תורה‬. ‫והודים כמגן וצנה‬
uuntgeit, bie lefce ibertreteit, eine ranube . ‫והסבירו סברות זרות ונבערות כמו קרח וצינה‬
Waffe des Angriffs, uin ihnen die Schwäche
ihrer Worte und Nichtigkeit ihrer Behaups. ..-‫הם‬7712731031.Ch
‫ובטולדברי‬.‫ריהם‬. ‫בהראות להם חלשות אמ‬
tungen bird bie seruntft, bas Aropbetests . ‫ בטענות‬. ‫מהשכל ומהנבואה ומתוך ספריהם‬
thum und ihre eigenen Vücher darzulegen ,
und zwar unter Anführung von ſtichhaltigen , . ‫ בשש האמונה משובצות‬. ‫נמרצות ועריצות‬
feftet 23e ‫ ט‬etjest, ‫וב זושישה‬uelle bie Sorte nel ‫וצאות מתחת מפתן דברי הנביאיי אשר רוח‬
Propheten ſind, die von Gott begeiſtert und
itt 23 .jtge oer 2elbre ber 2Sabrbeit geipejet, ‫ כאשר‬. ‫ייי דבר בהם ותורי אמת היתה בקרבס‬
‫טן‬ie pied untjere (Svanet ‫ זורע‬tbnet 3ugelbeit, ‫ ומגדלים‬.‫גם בעלי ריבינו מודים באמתתם‬
und ſie deswegen auch itberaus hochſtellen .
Da – wie den Einſichtigen bekannt – die : ‫ומנשאים אותם‬
2sabrheit etuiet &adje fich auf eine 3pies ‫ובעבור היות אמת הדבר מתבאר בשני‬
ſache Weiſe darlegen läßt, eininal durch
Seraubrialuma ‫ ט‬t 23e ‫ ט‬eifen. fiir peren . ‫אופנים כאשר זה ידוע למבינים‬
Stichtigteit unb .2X abrbeit , untb 3uit airbett .‫האחד בהבאת ראיה על קושט הדבר ואמתתו‬
durch
4erfülltWiderlegung des Gegentheils,
audb ber jdammutli che darum ‫והשנ בביט סות הע ב‬
(Sitbolt biefe8 ‫רי ומד הרב הטענה‬ ‫ול‬ ‫י‬
28udies in wet beite . es ift er 23eadt(; ‫ לכן היו כל הענינים אשר באו‬.‫לקראתו‬
2ebrew umb quofien 9teijier bereits pie ‫ נעלי‬: ‫ נחלקים לשני חלקים‬. ‫בספר הזה יצוקים‬
merkung ausgeſprochen , daß dic Begegr:iſie obora
‫שכבר אמרו מיסדי העולם‬ ‫וזאת לדעת‬
ter eine Son
5e1 29 & g beettin tit , 28
. ‫א‬ ‫ג‬ ‫ה‬ ‫ו‬
ber abgebeit, was pet einiidbtigen 2eferit ‫ רבותינו קדושים ונים‬. ‫האיתנים‬‫ה‬
betaattt ‫ ן‬eti ‫ען ז‬tto. Saunt petit , ‫ טו‬te uirerent ‫ כאשר‬, ‫בי מה שקרה לאבות סימן לבנים‬
‫נאמן‬
Urvater Jizchaf, iſt Aehnliches ineinem Verrn
Lehrer begegnet. ‫ והנה מה שקרה‬. ‫זה הדבר מבואר למעיינים‬
60 [ elje ‫טן זו‬tut , tit ber 9tainte es etiteit ‫ קרה לאדוני מורי באשך ואינו‬. ‫לאבינו יצחק‬
wie der Name des Andern , und auch die
9tame ‫ זו‬itjter 23iter fuo itidbt perfcbiebert ‫ ואף כי שם אביו‬. ‫כי שמו כשמו מכונה‬
Jizchal war 60 Jahre alt, als er Jacob
und Ejav gezeugt ; auch mein Herr war ‫ ויצחק בן ששים‬. ‫משם אביו בלתי משונה‬
60‫ ט‬rdajt
8aby att, als er fciit aisert aut Supe gee ‫ ואדוני בן ששים‬.‫שנה בלדת יעקב ועשו‬
, 1 ‫ין סו‬te Autob unto Win alg 3pil : '‫שנה ברצותו את מעשיו ובשם שיעקב ועשו‬
linge zur Welt gekommen , ſo hat auch meine
55ern it feinent 23audye dilutide awei 3ivit
littl5theile it ole Asclt geidotctt. Der erite: ‫י‬.‫ד מאביסרפראויששונן‬.‫ הכןחלאקדוהנריאהשוולין‬..‫חנוללקדיום תתאוואממייםם‬
Theil, der durch klare, jeſte Beweiſe der
offerubarunt ut cruumft, bie sulfont : ‫ בנויות‬. ‫בראיות ברורות נבואיות ושכליות‬
‫אמזון‬bett 111‫ טוס סו‬uge Suites unteres ( eeses .‫ תורתינוואמונתינו‬. ‫ תמימיות ונצהיו‬. ‫כתנפיות‬
teur Sucob, beaut {vontinutest Sellbeiuobinet , ber ‫דוגמת יעקב איש תם יושב אוהלים עקר‬
Vorrede der Schülers ‫הקדמת תלמיד‬ 2
* agem_ bitterer unb fdbiperet 2ser6cnniturg , ‫חמרים והקשים ריקים בקוקים בלוקים מתוקים‬
ausgeleert, ſehr vermindert, matt und
fi‫ טו‬ad6 . aeordiat, entbBht unb fraftto3 au8 ‫ דחופים‬. ‫ עיפים ורפיס‬. ‫גרושים ולא מתוקים‬
unferent gartbe getrieben, in ber & btitge ‫ ומא דמותינו‬. ‫ כפופי' רפוים ולא לגופיס‬.‫יחפים‬
der Leidert verſtrickt, und von unſerem Liebs
fteit detreuit. :erfprenat.1erfc6facet. aerftof:eit . ‫ובפה הצרות יקושים‬ . ‫נטושים וגרושים‬
unb ertreten - - hat Gott , aus Sticffiti ‫ מהוצים‬. ‫ נפוצים רצוצים‬. ‫ומחמודינו פרושיס‬
für ſeinen Bund, mit ſeinem Eigenthums:
volte, ſeiner grliebten fronunen Taube, fer ‫ חלושים‬. ‫להוצים בלהצים נמרצים ונערצים‬
ner au8 9titiidit fit feine uns gegebene
Verheißung, uns nicht ſo neit verworfen ,
.‫ למען בריתו את סגולתו ונחלתו‬.‫ולא דרושים‬
um uns aufzureiben , und unſern Namen zu ‫ למען הבטחתו אש‬.‫רעייתו יונתו תמתו‬
‫ר‬
pertifget ; gefiraft bat er und, body bett ‫ להכרית את‬.‫ לכלותינו לא געלנו‬.‫הבטיחנו‬
Jode nicht anheim gegeben . Ja, ſo lange
wir uns iri der Verbannung befinden , hat ‫ יסו יסרנו יה ולמות‬.‫שמותינו לא מאסנו‬
er e8 uitg tidit art beitigen, fampfgeriifteter , ‫ בגלותינו‬.‫ אמנם בכל ימי היותנו‬.‫לא נתננו‬
taſchthätigen Männern fehlen laſſen , welche
muutbig au8geogen, und fiir (Sott' stache an ‫ מאנשים קדושים חלוצים‬. ‫לא החסירנו‬
dem Lager des Feindes und Widerjadjers ‫ יוצאים ביד רמה לנקום‬. ‫ רצים וחשים‬. ‫והושים‬
zu nehmen, gewaltigen Kampf zu
beftebeit gegenundbie den9Ingreifer unb 8eteitiger ‫ לערוך‬.‫נקמת השם במחנה שונא ומונה‬
der lautern, ſchönen und vollkommenen Lehre, . ‫ נגד פני הורס וחומסי התורה‬.‫מלחמה עצומה‬
por welcher alle rich blähenden Wiſſenſchaf
ten beſchäint zurücktreten müſſen und für ‫ אשר כל חכמות‬,‫הברה הנעימה והתמימה‬
nidjt8 3u ddbten fint , iubet biefe ber &be: .‫מדומות לפניה נְכלמות וגהשבות לבלי מה‬
brecherinnen gleichen , die dem Lügengeiſte
nachhängen ; jene aber einer ehrbaren züch : ‫כי הןנאפות רוה השקר שואפות והיא כבודח‬
tigent Sinigatochtet, inbem biefe burd) 1tre ‫בת מלך פנימה הן הרות לזנונים וזאת בתולה‬
gucht empfangen haben , jene aber eine makel:
lole jugendliche Jungfrau iſt So gewahren .‫ כאשר שמענו כןראינו‬. ‫עלמה מבלי פגימה‬
wir, wie auch in der Jeßtzeit, Gott - um .‫בזמננו זה איך הש "י למענו ולא למענינו‬
ſeinet: nicht um unſertwillen -- die Hülle
pon 1unferem 2Ingefichte deapade 1umb auitfere .‫ ואפר * מעל רעיונינו‬.‫הסיר המסוה מעל פנינו‬
2lugeit erbeift bat burd) ben Stamg bed bc]]: . ‫ אור יקרה‬.‫ בהופע עלינו‬.‫ויגל את עינינו‬
ſtrahlenden Lichtes jener prächtigen Krone
luito belteit Seauchte,i5 Inteine imeiteit debtet , ‫ עטרת צבי וצפירת‬.‫הימים מאירה‬ ‫כ‬ ‫אור שבעת‬
bett mit ittfaffentent [iiffent ansgeftatteteit .‫ בוצינא דנהורא‬. ‫ וכתר יקרה‬. ‫תפארה‬
Gelehrten und ausgezeichneten Frommen
8t3cdaf, ben Gobn 2Crafjimg 1. 2r. ber biefe ‫ מורי הרב החבס הכולל‬. ‫אספקלריא המאירה‬
gegenimdrtige autumtbauolle édrift, iticft ‫ההסיר המעולה יצחק בו אביהם תהא‬
aus Ruhmſucht, ſondern zum Preiſe des
atoliet midbtinet‫ סן‬furcht'sdreit Gotte8 ‫ המחבר זה‬. ‫נשמתו בצרור החיים צרורה‬
‫ט‬erfafit, wie aum 4treife se riditigen , !al ‫ לא לשם משרה‬, ‫ הנותן אמרי שפר‬.‫הספר‬
tern und reinen Lehre, was er mit eigenem :
.‫ רק להלל האל הגדול הגבור והנורא‬. ‫ושורה‬
‫ הברה והטהורה כאשר‬. ‫ולהלל התורה הישרה‬
‫ ונרפוס‬. ‫* ) נכול לכלי ססכוכס אפר ניקול קטף פתס ולילי וסול עכין כנכסס כמו מלכיס לי כ' ל" ס כ " ל‬
,, et pulverem ab arvo mentis : ‫־ " ולפל על סרעפילו לעיוניכו" ותלגס‬: : ‫ולגכזייל הכסקל‬
‫ מקסיל לפל‬, ‫ וכלמת (נס טעס וכיס ים בעלילה זו‬. ‫ לס כן קלל לפל צ 'ילי וסנול וכל סלגים‬nostrae *
)‫ (ד" ר‬. ‫ הכנסו עכ" פ קיק לליך לסיות ללכת לעיוכיכו נסיכות וק" ל‬: " ‫ף לפי‬f ‫מעל הקלרה? ? ו‬
Vorrede ‫הקדמת‬
vom Schüler des Verfaffers. ‫תלמיד המחבר‬
Sctobet unb gepriefen fet ber jocbtfjro ‫ המתנשא‬. ‫ האל המרומם‬. ‫ישתבח ויתרומם‬
16 ‫ ויתעלה השם הבורא עולמן‬. ‫ בכסא‬.
)Srog ift er unb fein Stante groB ; ba8 ‫ טו‬eit & ,‫ גדול הוא וגדול שמו‬. ‫בששת ימי המעשה‬
Qeltal faßt ſeine Macht nicht, denn wohl
trägt Er die Welt; dieſe aber trägt ihn nicht. ‫ כי הוא‬.‫מרחבי העולם לא יבילין תעצומו‬
& r ift ber Swige, unfer Gott, bet un8 por
allen Geſchlechtern des Erdbodens erkannt,
‫ הוא יי‬.‫ ואין העולם מקומו‬,‫מקום עולמו‬
von allen Völkern der Erde ausgeſondert, * .•!.‫האדמה ידענו‬ ‫ אשר מכל משפחות‬.‫אלוקינו‬
un8 ‫ט‬on Seburt unb ‫נ‬tutterleib getragen, . ‫ מני בטן עמסנו‬.‫ומכל גויי הארץ הבדילנו‬
den Namen ; „mein erſtgeborner Sohn Iſs
rael" , gegeben , der und aus dem Lande . ‫ ובני בכורי ישראל קראנו‬.‫ומני והם נשאנו‬
‫ע‬tigrait, bent & ctabenbaufe, mit Beitbeit , ‫ באותות‬.‫ומארץ מצרים מבית עבדים הוציאנו‬
Wunder und ſtarker vand befreiet, vor uns
das Meer geſpalten und uns trodenen Fußes ‫ והים בק‬.‫ובמופתים וביד הוקה מנוף העלנו‬
‫ע‬powi
biurcbgefiihrt, ber und art age burd) bie ‫ ובעמוד‬.‫ ובתוך הים ביבשה העבירנו‬.‫לפנינו‬
2Soltenjdule, be8 tedata bitch be8 euer8 ‫ ואל הר‬.‫ענן יומם ולילה באור אש הנהגו‬
Licht geleitet, bis er ins zu dem von ihm
erformen Berge einat bingebradot , opfeltuit ‫ ותורתו הישרה והברה‬.‫סיני אשור המשופהבטייאםנו‬
‫ים רת‬
et und ein richtiges, retumes Teleg gegebert , ‫אמת ומצות‬ ‫חילנ ומ‬
‫ישר ותו‬ . ‫הנ‬
bute unb eagungen aufgetragen , wie ein ‫ וכבן יקיר וילד שעשועים אליו‬.‫וחקים צונו‬
theatres geliebtes #in ‫טווס ס‬fter ‫טו‬tt tb‫ אזו‬1t83 ‫ אין‬,‫ זעליון על כל השמיםי ) נהגנו‬.‫הקריבנו‬
hen , und höher als alle Nationen hatte er
and geftellt . Dies gefcbab einiig up allein ‫ וחיבה יתירה‬.‫זה כי אם אהבה רבה אהבנו‬
ails belonDete sto8et 8uiteiguitg un ‫ ס‬iebe ‫ לא עשה כן לכל גוי כאשר עשה‬.‫הגבנו‬
zu uns ; darum verfuhr er gleicherweiſe mit
feinet 9tation, tbeitte ibiten feine 9tedbte mit, .‫ ומשפטים בל הודיעם כאשר הודיענו‬,‫לגן‬
bie et uns mitgetbettt. Doch ‫טו‬it, iott fans ‫אד אמנם אנחנו לא נמלגוהו כאשר גמלנו‬
delten gegen ihn nicht in der Weiſe wie ee .
ait und gebanbelt , jonbern uerjiinbigteit und ‫ ולכן‬.‫אבל הטאנו ורשענו והרשענו ופשענו‬
: ; .Darn perperter ‫ ומעל פניו שלה‬.‫הוא יתעלה השליך איתנו‬
gefiite, aerftreuete
tionen unb 3ungen
Sta: ‫היוופתרנוץ‬.‫ה וואלםשוגןםהפזיאצתנוב‬.‫י ובפירןץכלפראצונומ‬.‫אעולתנפונ‬
mijdenberalle2litfalle
und ‫ ס‬lieb
, un
viel über uns hereinbrechen . Gleichwohl.
obfcon um unferet Giatben mideas in bet ‫ נימי אבילות דלות זלות הגליות‬,‫בעונותינו‬
. ‫י ) ל"ל העמים‬
Vorwort zur zweiten Ausgabe.
Die erſte, von der Preſſe ſehr günſtig beurtheilte Ausgabe dieſes

dem dieſelbe faſt gar nicht in den Buchhandel gekommen , völlig vergriffen
worden , - heutzutage eine ſeltene Erſcheinung in der jüdiſchen Literatur —
was ich mit vieler Genugthuung und aufrichtigem Danke anerkenne. Dieſe
Wahrnehmung konnte nicht verfehlen , mir die Zweckmäßigkeit meiner Arbeit
darzuthun und in mir den Wunſch wach zu rufen , dem Buche eine immer
größere Verbreitung zu verſchaffen . Ich beſchloß daher, wiederum auf dem
Wege der Subſcription , eine zweite vermehrte Ausgabe zu veranſtalten ; und
habe ich, um die Verbreitung möglichſt zu fördern , troß den mannigfachen
Vermehrungen und troßdem ſeit der erſten Ausgabe die Drudkoſten bedeutend
in die Höhe gegangen , einen überaus niedrigen Preis angeſeßt. Mein
Vorhaben iſt mir, nach vieler angewandter Mühe, gelungen.
Ich habe nur hinzuzufügen , daß mir noch eine Ausgabe des hebräiſchen
Tertes des 3108 porn in 12 . vom Jahre 1845 , ohne Angabe des Drucť .
ortes , zu Geſichte gekommen , mit den Worten : 077200XI DD7V 922 in
welcher die Vorrede des Schülers des Verfaſſers weggelaſſen worden . Auch
dieſe Ausgabe iſt nicht correcter als die andern . Wie man mir mitgetheilt,
ſoll der Drucfort Jeruſalem ſein .
Ich ſchließe mit dem innigſten Danke gegen die geehrten Herren Sub
fcribenten , welche durch ihre freundliche Theilnahme mein Unternehmen

Sohrau, O./S . im Juli 1872.

David Deutsch .
Wolf.) Daß der gebructe Tert 1615 hat, dürfte von einem unverſtändigert
Abſchreiber herrühren , der anſtatt der Zeit des Verfaſſere feine eigene geſeßt
hat,was auch anderswo vorzufommen pflegt. Näheres über die Lebensum .
ſtände des Verfaſſers wird nicht mitgetheilt. Es iſt bereits erwähnt worden ,
daß Wagenſeil unſern 8" ins Lateiniſche überſeßt, hat. Die Ueberſeßung
- die mir erſt ſpät zugekommen – iſt größtentheils genau wörtlich , ſdeint
aber zuweilen ganz gedankenlos gearbeitet, ſo daß z. B . einigemal, wo bei
Anführungen aus dem n. Teſt. im Terte die Capitel falſch angegeben worden ,
der Ueberſeker dieſe falſchen Angaben nicht einmal berichtigt hat. Schon
Wagenſeil in ſeiner Vorrede erwähnt einer Ueberſeßung unſerer Schrift ins
Spaniſche, mit – wie man ſagt – beigegebenen Anmerkungen eines R .
Gabriel ben Aharon .* ) Wolf ſagt, daß eine ſolche Handſchriftlich unter Juden
curſire, und von einem gewiſſen Sjaak Athias angefertigt worden . Eine
jüdiſch- deutſøe Ueberſeßung nach dem Wagenſeil'ſchen Tert erſchien in Am
ſterdam i. I. 477 = 1717. (Wolf ebend.) 1624 lieferte ein rabbiniſcher
Fude in Hamburg, Johann ben Gabriel Luria eine Abſchrift des 8" n , die
mehr mit dem Ungar'ſchen Manuſcripte als mit Wagenſeil übereinſtimmt,
wonach ein jüdiſcher Apoſtat, Michael Gelling, 1631 eine Handſchriftlid ge
bliebene deutſche Ueberſeßung anfertigte.* *) (Wolf B . H . IV . S . 646 ff.)
1705 ward die Wagenſeil'ſche Ausgabe in Amſterdam in 12 überdruct, je
doch ohne die lateiniſche lieberſeßung; ***) und in neuerer Zeit foll in Eng
land eine neue Ausgabe mit engliſcher Ueberſeßung erſchienen ſein , die ich
mir nicht habe verſchaffen können . * * * *)
Und ſo möge denn dies Büchlein , in ſeiner neuen Ausſtattung, wieder
in die Welt treten , möge es ſeinen Titel, wozu es wahrlich im hohen Grade
geeignet iſt, zur Wahrheit machen , und ſo den vorgeſeßten Zweck des Ueber.
ſepers befördern Helfen .

* ) S . Nachtrag zu den Anm . al.


* *) S . Nachtrag zu den Anm . am .
* * * ) S . Nachtrag zu den Anm . an.
****) S . Nachtrag zu den Anm . ao .

David Deutsch .
VIII
-
-

geleſen habe. Ein Paſtor, Namens Unger, der ein Manuſcript des para
-

inslos beſaß, (und von welchern auch die Eingangs erwähnte Colation her .
rührt)ward in dieſer Mutymaßung beſtärkt, weil er gewahrte, daß in ſeinem
Manuſcript der Ausdruck x7872 28 gar nicht vorkomme, die Jahreszahl
dort nie 1615, ſondern 1593 angegeben werde, und überhaupt der gedruckte
Tert ſehr fehlerhaft ſei. Er ſprach ſich hierüber brieflich gegen Wolf aus,
und ſtellte noch die Conjectur, daß anſtatt 47877 0 's (Krakauer ) xp879
( Trofier) zu leſen ſein dürfte, weil hier eine Verwechslung leicht angehe.
Wolf erflärte ſich hiermit einverſtanden , und ſpricht er ſich hierüber wie
folgt aus (Bibl. Hebr. T. III. 1727 S . 544 ff.): 09728 42 pays in R .
Iſaaf S . Abr. aus Trofi in Litthauen, Karäer, geſtorben 1594. Daß er
mit Recht für einen Karäer gehalten wird, erhellt aus dem Tractat des R .
Mordecai über die Karäer, welche ich unter dem Titel Notit. Kar. in
Hamburg 1714 herausgegeben . Daſelbſt wird das Buch "n dem Trofier
R . Jjaat, einem Karäer, mit folgenden Worten zugeſchrieben : 13108 2117 70D
‫למורנו החכם ר ' יצחק הטרוקי בגליל דוכסיה של ליטא והוא ספר פלפולים עם‬
07232 Y29 721087 01718 D'781317 421. D . h. „ Buch der Beſtärkung im
Glauben , von unſerin Lehrer, dem weiſen R . Jjaaf, dem Trofier, im Her.
zogthum Litthauen , enthaltend Disputationen mit gelehrten Chriſten über den
Glauben und Einwürfe gegen dieſelben .“ So muß der Titel des Buches
über belehrte mid der fel. Chriſtian Gottlieb Unger in ſeinen Briefen an
mich, deren Inhalt ich in den Zuſäßen zu Notit. Kar. S . 42 dargelegt.
Denn als er das Manuſcript erwähnt, mit welchem er den gedructen Tert
verglidsen hat, bemerkt er unter anderem , daß der Schreiber ſowohl dem
Rande des Manuſcriptes, als auch zu Ende des ganzen Werkes verſchiedene
Bemerkungen beigegeben , in welchen er den Autor "28797 pas ning und
den Herausgeber på727 701 in nennt. Wird das verglichen (ſo fährt er
fort) mit S . 147 und 150 deiner Notit. Kar., ſo erhelt leicht, daß in der
Diſſertation deines Mordechai anſtatt 73198 7170 geleſen werden müſſe piirt
07319x , und daß jenes läſterlidye Buc des R . 35. S . Abr. nicht einem rab
binijden Juden angehöre, was bis zuleßt Chriſten und Juden geglaubt
haben , ſondern einem Karäer, ohne Zweifel Iſaaf, dem Trokier, der nach
dem Zeugniſſe deines Mordechai im Jahre 1594 geſtorben iſt.* ) (So weit
*) S . Nachtrag zu den Anm . ak,
TI
geſtellt, welche die Ungläubigen ſeitdem allgemeiner bekannt gemacht
haben . . . . , . Kurz, die entſdiedenſten Ungläubigen haben faft' nichts an .
geführt, was ſich nicht bereits in dieſer Glaubensvefte des Rabbi Jſaat
findet."* ) (Geiger Proben u . f. w .**)
Jedoch noch eigenthümlicher als dem Buche iſt es dem Verfaſſer ge.
gangen, indem man lange Zeit über das Glaubensbekenntniß, wie über die
Zeit und den Ort deſſelben in Irrthum war. In der erſten Zeit, nachdem
das Buch im Druck erſõhienen war, hielt man den Verfaſſer allgemein für
einen rabbiniſchen Juden ; und war man hierzu um ſo mehr berechtigt, als
er häufig rabbiniſche Autoren, zuweilen ſogar den Thalmud anführt, und
hier und da ſich thalmudiſcher Säße bedient. Da in unſerm gedruckteu Terte
der Schüler des Herausgebers fidh 7877 998 d . h . einen Arafauer
nennt,* * * ) ſo nahm man' an , daß auch der Verfaſſer ein Krafa uer ge
weſen . Da ferner in unſerm gedructen Terte einigemal d. J. 0. W . 5375
- 1615 n . Chr. Zeitr. erwähnt wird ( TH. I. C . 42. u . 44) ; ſo hielt
man dafür, daß der Verfaſſer in dieſem Jahre noch am Leben geweſen .
Später jedoch kam man nach und nach von dieſen Meinungen zurück ; und
zwar gab den erſten Impuls hierzu Johann Chriſtian Wolf, durch Heraus.
gabe der faraitiſchen Schrift „ Dod Mordedyai“ über die Raräer im 3 .
1714 unter dem Titel Notitia Karaeorum . Hier fand man nämlich ein
Buch angeführt: „ Chaſon Emunah" 1919928 7:10 ), welches eine Polemit
mit gelehrten Chriſten enthält, und von dem im J. 5354 ( 1594) ver
ſtorbenen R . Slaaf Trofi in Lithauen verfaßt worden . „ Der Verfaſſer ,
heißt es, beendigte ſein Werk nidyt, ſondern ſein Schüler , der gelehrte Joſeph
Malinowsky, Sohn des R . Mordechai Haffadoſch.“ Alſo eine polemiſche
Sdrift, von einem Verfaſſer , Namens fjaaf, der die lebte Hand nicht
daran legen konnte, was von einem Schüler Joſeph u . ſ. w . geſchah , ganz
wie bei unſeri 73108 7:19 . Man wurde zu der Muthmaßung veranlaßt,
daß beide Schriften identiſch ſeien , und daß Wolf nur den Titel unrichtig
* ) Il a rassemblé toutes les difficultés, que les incrédules ont prodiguées de
puis · . . . Enfin les incrédules les plus déterminés n'ont presque rien allégué, qui
ne soit dans ce rempart de la foi du rabbin Issac.
** ) Jdh habe ſpäter gefunden , daß dieſe Notizen der Bibl. jud. antichr. des De Roſſi
entnoininen find. '
* ** ) S . Radytrag zu d. Unm , ai.
TI
Abfdriften , und erwarb fich Anſehen . Ganz eigener Art war aber die
Veranlaſſung, wodurch es zum Druc befördert, und den Chriſten zugänglich
gemacht wurde. Johann Chriſtoph Wagenſeil, nachmaliger Profeſſor der Ju
risprudenz und orientaliſden Spraden an der Univerſität Altorf in Baiern ,
begleitete einen Grafen Abensberg auf deſſen Reiſen . In Spanien wandelte
fie die Luſt an , die Säulen des Herkules zu überſchreiten und nach Afrika
überzuſeßen . Sie famen nach Ceuta , während gerade ein vielbeſuchter
Marft abgehalten ward , zu welchem fid ; viele Juden aus entfernten Gegen .
den Afrika ’s eingefunden hatten . Wagenſeil, der dort mit den Juden um .
ging, und ihnen Nachrichten über ihre Glaubensgenoſſen in Europa mittheilte,
gewann ihre Gunft in hohem Grade. Sie theilten ihm ihrerſeits Nach :
richten über die Juden Afrika 's mit, und ein jüdiſder Einwohner Ceuta 's
qohenfte ihm aus Dankbarkeit eine Abſchrift unſeres Chiſuk Emunah. Wagen
ſeil fertigte dazu eine lateiniſche Neberſeßung, und gab das Werk, in Ver :
bindung mit einigen andern Schriften ähnlichen Inhalts , in Druck heraus,
Altorf 1681, unter dem Titel : Tela ignea Satanae, „die feurigen Pfeile

ſeine Reußerung : „ Es verdiene ganz beſonders von Chriſten widerlegt zu


werden , weil feine andere Schrift der Juden vorhanden ſei, weldje mehr
geeignet wäre, dieſe in ihren Jrrthümern zu beſtärfen und die Erkenntniß
der Wahrheit zu verhindern . (Ebend.) So mußte über Afrifa eine in
Polen faum ein Jahrhundert früher verfaßte Sdrift in Deutſchland und
das übrige Europa eingeführt werden . Sie verbreitete fich nach allen
Richtungen hin , und iſt ein Buch geworden , deſſen Beſtreitung viele beo
deutende chriſtliche Gefchrte ſich zur Aufgabe mad ten ; wie wenig ſie jedoch
Herzog von Orleans, einem durch Gelehrſamkeit und Frömmigfeit ausge
zeichneten Fürſten , daran nicht genügte; er daher ſelbſt eine Widerlegung
deſſelben unternahm , die er jedoch zu beendigen feine Zeit hatte. Hingegen
haben die Freidenfer des 18 . Jahrhunderts an dieſem Buche eine Quelle
gefunden , aus der ſie reidlich und ohne Mühe ſchöpfen fonnten , und das
gültigſte Zeugniß in dieſer Beziehnug iſt wohl das von Voltaire. Diefer
ſagt von unſerm Jſaat in ſeinen philoſophifdy-literariſchen vermiſchten Søriften
(Mélanges T . III. p. 344.): „ Er hat alle die Schwierigkeiten zuſammenge
Jerte den Burzug geben ; und glaube ich auch unzweifelhaft, noch mande
Unrichtigkeit aufgefunden zu haben , die in der Collation nicht berichtigt iſt.
Wenn nun aber auch die Ausbeute der Collation nicht ſo reichlids ausge
fallen wie ich erwartet , ſo bleibt ſie doch immer höchſt dankenswerth ; und
þabe ich meine lleberſeßung da,wo ich durch ſie eines beſſern belehrt worden ,
nach ihr berichtigt. Manche einzelne Stelle iſt mir gleichwohl noch dunkel
geblieben. Ingleichen habe ich, nach Kenntnißnahme von der Collation nicht
unterlaſſen wollen , den Tert verbeſſert zu geben ; doch habe ich dabei folgen
des Verfahren eingehalten : wo die Correctur unzweifelhaft war, und nur
in einzelnen Buditaben beſtand, habe ich ſolche ſofort in den Tert aufge
nommen . Bei abweichenden Lesarten habe ich da, wo die Abweichung mir
gar nicht, oder doch wenig erheblich ſdien , (wie z. B . 7520 753 anſtatt
noobian Spanba u . dergl. m .) den gedructen Tert beibehalten , anſonſt aber
Die abweichende Lesart des Maunſcripts unten gegeben und das Zeichen
X "02 (d. h . 17 7000 in einem andern Coder) beigeſett; iſt hingegen
irgend eine Berichtigung meine eigene Conjectur, ſo ſteht meine Hamens.
Chiffre ( 7" 7 ) dabei.
Und nun zum Schluſſe einige Notizen über die Schrift und deren
Verfaſſer. Was wir davon wiſſen iſt wenig, aber eigenthümlicher Art.
Aus der Sdrift ſelbſt erſchen wir, daß der Verfaſſer Jizdak und deſſen
Pater Abraham geheißen habe. Er hat mit vielem Fleiße den jüdiſch theo .
logiſchen Studien obgelegen , und nicht nur die Schriften jüdiſcher, ſondern
auch mancher dyriſtlicher Autoren geleſen . Er hat ferner viel mit überaus
vornehmen Chriſten , ſowohl Geiſtlichen als Laien verkehrt, und mit ihnen
häufig über Gegenſtände des Glaubens disputirt. Das Reſultat dieſer Disputa
tionen hat er für ſich zur Erinnerung niedergeſchrieben ,und dieſen Stoff - wie
es deint — nach und nach zu dem vorliegenden Werfe verarbeitet. (Vorr. d.
Verf.) Als er 60 Jahr alt war, hatte er das Werk und die Vorrede voll.
ftändig beendigt, wie auch das Inhaltsverzeichniß bis Theil II, 9; da er
frankte er und fühlte ſein Ende herannahen . Er rief ſeinen Schüler, Joſeph,
Sohn Morded ai's und erſuchte ihn, das noch fehlende zu ergänzen , und das
Werk in die Welt zu ſchicken ,welche lektivillige Verordnung auch der Schüler ,
der ſeinerſeits nvch eine Vorrede beigegeben , nach des Lehrers Tode vollzogen .
(Porr. d. Schülers.) Das Werf verbreitete ſich bald unter Juden in vielen
VI
In dietem meinein Vorhaben , ben *"* mit Leberfeßung herauszugebent, ward
id beſtärkt durch eine Mittheilung eines ſehr vvürdigen und ſehr gelehrtert
Freundes, Herrn S . Plefner in Poſen , daß ſchon ror etwa 30 Jahren der,
durch hohe thalmudiſche Gelehrſamkeit, wie durchächte Fömmigkeit ausgezeichnete
Poſener Rabbiner, Herr Akiba @ ger . A . ihn brieflidi aufgefordert, bemeldete
Schrift, begleitet von einer deutſchen Ueberſepung, zu ediren.* ) Was die
Ueberſeßung betrifft, ſo habe ich midi beſtrebt, wenn auch nicht wörtlich, dod
möglichſt treu zu überſegen . An vielen Stellen hielt es jedoch mit dem
lleberſeßen ſchwer, weil ich den Sinn des Verfaſſers nicht recht finden
konnte ; und da ich bemerkt hatte, daß der mir vorliegende gedruckte Tert
des Originals unzweifelhaft häufig corrupt iſt, ſo muthmaßte idy, baß aud
in beſagten Stellen die Dunkelheit des Sinnes von eingeſchlichenen Fehleru
herrühren dürften . In dieſer Muthmaßung wurde ich beſtärkt, als ich ſpäter
im Jahrbuch des lieberinann 'ſchent Kalenders für das Jahr 1854 in einer
Abhandlung** ) über x " die Mittheilung las, daß Wolf in den zwei ſeptent
Bänden ſeiner Bibliotheca Hebraeà eine Collation dieſer Sdrift mit dem
gedructen Terte bringe, und daß jeder Leſer, dem es darum zu thun ift, att
vielen Orten zu einem richtigen Verſtändniß zu gelangen , nothwendig ſeinen
Tert, unter Benußung der Collation , corrigiren müſſe. Da ich jedoch att
einem kleinen Orte lebe, woſelbft ich lediglich aufmeine eigene kleine Biba
liothek angewieſen bin , und außerdem aller literariſchen Hilfsmittel entbehre,
ſo konnte ich dieſe Collation nicht zu Geſichte bekommen . Erſt nachdem die
Ueberſezung bereits vollſtändig beendigt war, gelang es mir die betreffendett
Bände der Wolf'idhen Bibl., durch die Güte eines Freundes in Berlin , lehtta
weiſe auf einige Zeit zu erhalten . Ich fand nun wirklich die Solation, die
bis Theil II, 30 reicht, für die Berichtigung des gedruckten Tertes von ber
ſonderer Wichtigkeit, obſchon nicht in dem Grade, wie ich erwartet hatte.
Eine Menge nahe liegender Berichtigungen hatte ich von ſelbſt gefunden , und
bereits in meineur Eremplare notirt, einen andern beträchtlichen Theil fanb
ich gar nicht oder wenig erheblich ; ja, nicht ſelten mußte ich – was aud ,
aber nur an wenigen Stellen , die Collation einräumt - dem gedrudtett

* ) S . Nachtrag zu den Anmerkungen ah .


* *) Dieſe Ábhandlung iſt betitelt : Proben jüdiſcher Vertheidigung gegen chriftliche
Angriffe von Dr Geiger.
Vorrede des Herausgebers und Heberſekers.

Vorliegende Schrift, lieber Leſer, welche dir hiermit in die Hand


gegeben wird, hat bereits zwei ausführliche Vorreden , und nur ungern
vermehre ich dieſe um eine dritte; ich will daher wenigſtens mich bemühen ,
nicht zu weitſchweifig zu ſein . Vor Atlem will ich dir Rechenſchaft geben ,
wað mid bewogen , dieſe Sdrift wieder von Neuem herauszugeben . Seit
vielen Jahren ſind chriſtliche Miſſionsgeſellſchaften unabläſſig und mit un.
ſäglichem Koftenaufwande bemühet, die Juden dem jüdiſchen Glauben ab.
wendig zu machen und dem chriſtlichen zuzuwenden ; jüdiſcher Seits geſchieht
zur Abwehr nicht das Geringſte. Es hat mir daher zwecmäßig und ver
dienſtlich geſdienen , die vorliegende Schrift, die bereits ſehr ſelten geworden
iſt, dem jüdiſchen Publikum wieder zugänglich zu machen . Aus ihr erſieht

weisſtelien aus der 5 . S . – worauf Judenbefehrer noch immer ſo hohes


Gewicht legen – und dem ſogenannten neuen Teſt., ſondern auch was ſich
den chriſtlichen Angriffen auf das Judenthuin überhaupt mit gutem Grunde
entgegenſeßen läßt. In frühern Zeiten wäre der angegebene Zweck durch
eine bloße neue Auflage erreicht worden, was aber in der Jeßtzeit, wo die
Kenntniß der hebräiſchen Sprache unter Juden leider mit jedein Tage ſeltener
wird , ſelbſtverſtändlich nicht der Fall iſt. Ich habe mich daher der Mühe
unterzogen , die Særift in ’s Deutſche zu überſeßen , und dieſe lleberſeßung
dem Hebräiſchen Driginal beizugeben . Es iſt feineswegs meine Abſicht, dein
Chriſtenthum , ſondern dem chriſtlichen Befehrungseifer in Bezug auf
die Juden entgegen zu treten ; und würde ich deswegen gern manchen
Ausdruck des Verfaſſers gemildert haben -- wiewohl deſſen Ausdrucs
weiſe nicht gerade eine leidenſchaftliche iſt – wenn ſich dieß mit der Pflicht
eines Ueberſeßers vertragen hätte. Man wolle außerdem erwägen , daß die
Schrift 40128 pism der æriſtlichen Gelehrtenwelt längſt bekannt iſt durch die
lateiniſche Ueberſebung von Wagenſeil, deren wir ſpäter erwähnen werden .
‫ספר חזוק אמונה‬
. ‫מר יצחק בר אברהם זיל‬
‫אל בית הדפוס מחדש בהגהה מדויקת בכלל מקמשוני הטעיות אשר נפלו בדפוסים‬
‫הראשונים ובפרט על ידי נסהאות אחרות מכתיבת יד ' ונלוה לזה העתקת הספר ללשון‬
, ‫אשכנז ועוד איזה הערות‬
‫ממני‬
, ‫הק' דוד בן הרב הגדול מו" ה מרדכי דייטש זלה"ה‬
.‫החבק"ק זאהרויא יע "א בפלך שלעזיען העליון‬
. ‫הוצאה שניה עס כמה הוספות‬

Befeſtigung im Glauben
‫ וסט‬t

11abbi Jigdbai,
@ ohn Abraham $ . A .
neu herausgegeben
mit verbeſſertem hebräiſchen Texte überhaupt und insbeſondere durch Benußung
correcterer Lesarten nach einem Manuſcripte, vermehrt mit einer Ueberſetung
ins Deutſche und begleitet von einigen Anmerkungen
von
David Deutsch ,
Rabbiner zu Sohrau in Ober.Schleſien .
Zweite vielfach vermehrte Ausgabe.

1874 .
Sohrau, D .-Sdyl., Breslau,
Selbſtverlag des Herausgebers. Commiſſionsverlag von H. Skutid).
30
14.7- 19AA
(RECAP)

TT

ches )
Trore jpm

‫*"י‬
‫אמונה‬ ‫ספר חזוק‬
.‫מר יצחק בר אברהם ז"ל‬
‫הובא‬
‫אל בית הדפוס מחדש בהגהה מדויקת בכלל מקמשוני הטעיות אשר נפלו בדפוסים‬
‫הראשונים ובפרט על ידי נסחאות אחרות מכתיבת יר ' ונלוה לזה העתקת הספר ללשון‬
,‫אשכנז ועוד איזה הערות‬
‫כעכי‬
, ‫הק ' דוד בן הרב הגדול מו"ה מרדכי דייטש זלה "ה‬
.‫החבק"ק זאהרויא יע"א בפלך שלעזיען העליון‬
. ‫הוצאה שניה עס כמה הוספות‬

Befeſtigung im Glauben
von

Rabbi Jizchak,
Sohn Abraham $ . .
neu herausgegeben
mit verbeſſertem hebräiſchen Terte überhaupt uud insbeſondere durch Benntung
correcterer Lesarten nach einem Manuſcripte, vermehrt mit einer Ueberſetung
ins Deutſche und begleitet von einigen Anmerkungen
von
David Deutsch , . .
Rabbiner zu Sobrau in Ober.Schleſien .
Zweite vielfach vermehrte Ausgabe. . :
- ---- ---- - -- - --

1878 .
Sohrau, D .-Schl., Breslau,
Selbſtverlag des Herausgebers . Commiſſionsverlag von H . Stutid . I
o

32101 077044384

bat

Das könnte Ihnen auch gefallen