Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Structurer un texte :
zuerst : d’abord
dann : ensuite
außerdem : en outre
übrigens : d’ailleurs
danach : à la suite de cela
ebenfalls : également
schließlich : finalement, enfin
Auf einer Seite … auf der anderen Seite : d’une part, d’autre part
2. Exprimer la cause :
… ist darauf zurückführen, dass… : …est dû à
Lässt sich dadurch erklären, dass … : cela s’explique par le fait que
Es liegt daran, dass … : Cela est dû à
Die Ursache …. liegt in + D : La raison réside dans …
Das ist wohl der Grund, weshalb : c’est précisément pour cette raison que
… deswegen …, weil … : si …, c’est parce que …
nämlich : en effet
denn : car
der Hintergrund : ce sur quoi repose …
ein Zeichen für : un signe de
ein Symbol für : un symbole de
Exprimer le but :
Ziel dieses Projektes ist es, … zu + INF : Le but de ce projet est de…
Mit dem Ziel, … zu + INF : Dans le but de
Sie zielen darauf ab, … zu + inf : Ils ont pour but
dazu : à cette fin, dans ce but
3. Exprimer la conséquence :
… bringt … mit sich = … hat … zur Folge : … a pour conséquence …
… geht mit … einher : … s’accompagne de …
Daraus ergibt sich … / Aus … ergibt sich … : … a pour résultat …
Infolgedessen + V : par conséquence
ou infolge + G + verbe + …: à la suite de / suite à …, …
darum = deswegen = deshalb : c’est pourquoi
Die Auswirkung : La répercussion
Das Ergebnis ist relativ eindeutig : Le résultat est relativement clair
Die positiven/negativen Auswirkungen auf + AS : Les répercussions négatives
Hat Früchte getragen : A porté ses fruits
Schlüsse aus + DAT … ziehen : Tirer des conclusions de quelque chose
Gutes schlechtes Vorzeichen (das) : De bon / mauvais augure
Sie erweisen sich als : S’avérer / se révéler
folgenschwer sein : être lourd de conséquences
Nach sich ziehen : entraîner
Zu etwas führen : mener à
4. Exprimer l’opposition :
aber : mais
doch, dennoch : mais, cependant
jedoch : cependant
dagegen : en revanche
allerdings : toutefois
Exprimer la concession :
trotz + GEN : malgré
trotzdem : malgré tout
obwohl : bien que
zwar : certes
hoffentlich : pourvu que, espérons que
6. Donner un exemple :
Verkörpern : Incarner
Gelten als : Passer pour / être considéré comme
Ein weiteres Beispiel : Un problème supplémentaire
Zu diesem Thema könnte andere Beispiele angeführt werden : D’autres exemples
pourraient être donnés à ce sujet
7. Exprimer la manière :
Die Art und Weise, wie der/die/das … + INF : La façon dont …
Es kommt darauf an, wie … : Cela dépend de la façon dont…
Besteht darin,… : consister en
tatsächlich : effectivement
Pour citer des chiffres:
Studien haben ergeben, dass … : des études ont montré que
… liegt bei 7% / … beträgt 7% : est de 7%
8. Expressions idiomatiques :
Die Debatte um … wirft die Frage auf : le débat soulève la question de
Davon abgesehen : à part cela
Ich kann mich des Eindrucks nicht erwehren, dass… : Je ne peux m’empêcher de
penser que…
Zu beachten gilt dabei, dass… : Il faut aussi tenir compte du fait que…
Hinzukommen muss, dass… : Il faut ajouter à cela le fait que…
Dies um so mehr, als : et ce d’autant plus que
Es läuft darauf hinaus, dass : cela revient à dire que
Dabei sei darauf hingewiesen, dass : que l’on se réfère sur ce point
Ganz im Gegenteil : bien au contraire
Soviel ich weiss : autant que je sache
Ich bin überzeugt, dass : être convaincu que
Es betrifft vor allem : cela concerne avant tout
eine Rolle spielen : jouer un rôle
in Wahrheit : en réalité
Aber wenn man sich weigert einzusehen, dass… : Mais si on se refuse de constater
que …
jm auf Augenhöhen begegnen : considérer qqn à la même hauteur
sich den Traditionen anpassen : s’adapter aux traditions
die Wut ist gegen Ausländer / Eliten gerichtet : la colère est dirigée contre les
étrangers / les élites
seit Langem zu Diskussion stehen : faire l’objet de discussion depuis longtemps
Das Ziel ist nicht nur … sondern auch : Le but n’est pas seulement de … mais aussi de
…
Und was geht einem durch den Kopf wenn er von … hört? : Et qu’est ce qui vous
passe par la tête quand vous entendez … ?
Diese Tatsache hat sich mit der … klarer und deutlicher gemacht. : Ce fait est devenu
de plus en plus clair avec…
Doch seit langem schon scheint…. / Jedoch ist die heutige Lage irgendwie anders. :
Depuis longtemps on dirait que …. / Cependant, la situation actuelle est quelque peu
différente.
im Rahmen (der NATO) : dans le cadre (de l’OTAN)