Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Schriftlicher Ausdruck
Wichtige Hinweise
I. Aufbau
Votre texte doit être correctement structuré, faisant parti des critères d’évaluation. Il est donc
nécessaire de créer des paragraphes logiques et de les lier ensemble. Votre texte est découpé
en trois parties :
o Pro
§ Ein weiteres Argument dafür ist, dass (Verb am Ende!)
§ Ebenso wichtig ist, dass (Verb am Ende)
§ Was ich wichtig finde, ist, dass (Verb am Ende)
o Contra
§ Ein (anderes) Gegenargument ist…
§ Im Gegenteil… /Hingegen…/Im Gegensatz dazu…
§ Was ich eher negativ finde, ist, dass…
§ Als Gegenargument ist… zu nennen.
o Beispiele nennen
§ Beispielsweise/Zum Beispiel gibt es…
§ Ein weiteres Beispiel ist…
• Schlussteil (conclusion): 1-2 Sätze als ‘Zusammenfassung’ (und eventuell eine offene
Frage)
o Zusammenfassend, lässt sich sagen, dass
o Insgesamt lässt sich festhalten, dass
o Schliesslich/Zum Schluss meine ich, dass…
o Persönlich denke/meine ich, dass…
nämlich : en effet
tatsächlich : effectivement
III. Checklist
IV. Übersetzungsfehler
a. Traduction de «pour» :
§ De (appartenance) = von (et pas auf) Der Hund von meinem Bruder
§ De (provenance) = aus (et pas auf) Ich komme aus dem Schwimmbad
§ Ich will vient du verbe wollen = vouloir, en allemand le futur se forme par werden +
infinitif à la fin. (ex : Ich werde nach Deutschland morgen fahren)
§ Da est une conjonction qui répond à la question warum, correspond à « parce que :
Da ich krank bin, bleibe ich zu Hause
§ Als est une préposition qui signifie « en tant que » : Ich arbeite als Lehrer
§ Wie est une conjonction permettant de comparer : Leon ist wie seine Mutter
3M - Deutsch
V. Nebensätze
• Wenn (quand, lorsque) / jedesmal wenn (chaque fois que) / als (quand, lorsque)
Gegenwart Vergangenheit
Einmalige Handlung wenn als (à fait unique dans le passé)
Wiederholte Handlung wenn wenn
• Bevor (avant + inf. / avant que): ACHTUNG: pas de construction inf.après „bevor“
• Nachdem (après + inf. / après que) ACHTUNG: pas de construction inf.après „nachdem“
• Weil (parce que) / da (parce que, puisque) / Denn (car / pas d’inversion)
Wenn ich das Stipendium bekomme, kaufe ich mir ein Fahrrad.
Sag mir bitte Bescheid, falls du nicht kommen kannst.
• So dass (de telle sorte que, si bien que) / so (+adj ou adv.), dass (si…que)
Er hat mich zum Bahnhof gefahren, so dass ich den 6-Uhr-Zug noch erreicht habe
Ich bin so müde, dass ich nicht mal die Zeitung lesen kann.
Wenn das Subjekt im Haupt- und im Nebensatz gleich ist, gebraucht man besser die
Infinitivkonstruktion mit „um…zu“.
ABER
Ich habe sofort telefoniert, damit mein Bruder die Wohnung bekommt
• Indem („en“ + participe présent) à rajout d’un sujet qu’on a pas en français
Er wollte ihre Freude bereiten, indem er ihre Blumen schickte. (en lui envoyant)
• Wie (comme)
Wie ich es dir schon gesagt habe, kann ich leider heute Abend nicht mit dir kommen.
VI. Nebensätze