product
guide
120 t
12,8-48,8 m
11-18 m
85 m
Specification 3
2 Technische Daten 4
Caractéristiques techniques 5
Características 6
Caratteristiche 7
Características técnicas 8
Symbols • Symbolerklärung • Glossaire des symboles • Glosario de simbolos • Glossario dei simboli • Símbolos 23
Manitowoc Crane CARE is the Manitowoc Crane Group’s unparalleled product support organisation. Manitowoc Crane CARE combines all aspects of parts, service, technical documentation, tech-
nical support and training into one organisation. The program includes all of the Manitowoc Crane Group’s brands, which include, Potain, Grove, Manitowoc and National Crane.
For the care of your crane and the prosperity of your business, Manitowoc Crane CARE is your single source for customer support. Wherever, whenever, whatever – we’re there.
Manitowoc Crane CARE vereint alle Serviceleistungen der Manitowoc Crane Group im Produktsupport vor und nach dem Verkauf: Ersatzteile, Service, technische Dokumentation, technischer Sup-
port und Schulung, alles unter einem Dach. Dieser Service erstreckt sich auf alle Marken der Manitowoc Crane Group: Potain, Grove, Manitowoc und National Crane.
Damit Ihr Kran leistungsfähig bleibt und Ihr Erfolg gesichert ist, bietet Ihnen Manitowoc Crane CARE einen umfassenden Support aus einer Hand. Zu jeder Zeit, an jedem Ort, für jeden Fall – wir sind
für Sie da.
Organisation hors pair dédiée au support technique des produits de Manitowoc Crane Group, Manitowoc Crane CARE réunit au sein d’une même entité tous les aspects du service : pièces de
rechange, service après-vente, publication technique, assistance technique et formation. Ce programme s’adresse à toutes les marques de Manitowoc Crane Group : Potain, Grove, Manitowoc et
National Crane.
Pour assurer l’entretien de vos grues et la prospérité de votre entreprise, Manitowoc Crane CARE constitue votre unique interlocuteur du service à la clientèle. Où que vous soyez, quel que soit votre
besoin, vous pouvez toujours compter sur nous !
RT9130E
Manitowoc Crane CARE, es la organización post-venta y soporte técnico de Manitowoc Crane Group. Manitowoc Crane CARE combina todos los aspectos de piezas de repuesto, servicio, docu-
mentación técnica, apoyo técnico y formación en un único lugar. El programa también incluye todas las ramas Manitowoc Crane Group que engloba Potain, Grove, Manitowoc y National Crane.
Para el cuidado de su grúa y la prosperidad de su negocio, Manitowoc Crane CARE, es la forma más sencilla de ayudarle. Donde sea y cuando sea, nosotros estamos allí.
Manitowoc Crane CARE è l’ineguagliabile organizzazione di supporto di Manitowoc Crane Group. Manitowoc Crane CARE gestisce tutte le attività legate a pezzi di ricambio, documentazione tecnica,
assistenza tecnica e formazione riunite in un unico punto di riferimento. Questo servizio è attivo per tutti i marchi di Manitowoc Crane Group e precisamente Potain, Grove, Manitowoc e National
Crane.
Per l’assistenza delle Vostre gru e per la redditività dei Vostri investimenti, Manitowoc Crane CARE è l’insostituibile Vostra risorsa. In ogni posto, tutte le volte, per qualsiasi necessità – noi ci siamo
Organização verdadeiramente ímpar do Manitowoc Crane Group, é à Manitowoc Crane Care que compete a responsabilidade pelo suporte técnico dos nossos produtos. Ela reúne, numa mesma en-
tidade, todos os aspectos do serviço: peças de substituição, serviço pós-venda, documentação técnica, suporte técnico e formação. Este programa abrange todas as marcas do Manitowoc Crane
Group: Potain, Grove, Manitowoc e National Crane.
Para assegurar a manutenção cuidada das suas gruas e a prosperidade do seu negócio, o seu único interlocutor do serviço de clientes é a Manitowoc Crane CARE. Esteja onde estiver, sejam as
horas que forem, precise do que precisar, pode sempre contar connosco!
Specification
Superstructure Carrier
Boom Chassis
12,8 m - 48,8 m five-section, sequenced synchronized full power boom. Box section frame fabricated from high-strength, low alloy steel. Removable outrigger
Maximum tip height: 51,5 m housings, front/rear towing and tie down lugs.
Auxiliary Hoist - 213 m support, 80T hookblock, 10T top swivel ball.
Maximum Rope Stowage: 368 m
*Optional Equipment
*AUXILIARY LIGHTING PACKAGE (includes cab mounted amber flashing light, 360°
rotation spotlight and dual base boom mounted floodlights). *Air conditioning. *130 ton
hookblock. *Rear pintle hook. *Cab controlled cross axle differential locks, (front and
rear). *PAT datalogger down load kit. *Rubber mat for stowage trough. *Tire removal tool.
Kranoberwagen Kranunterwagen
Teleskopausleger Rahmen
Fünfteiliger, voll teleskopierbarer Ausleger, sequenziell synchronisiert, 12,8 m - 48,8 m Kastenprofilrahmen aus hochfestem Feinkornstahl. Abnehmbare Abstützkästen,
Länge. Maximale Rollenhöhe: 51,5 m Abschlepp- und Verzurrösen an vorne/hinten.
Schwenkwerk Achspendelsperre
Zweistufige Planetenschwenkwerke mit fußbetätigten Mehrscheiben-Ölbadbremsen. Automatische, vollhydraulische Sperren an der Hinterachse lassen eine Achsver-
Hydraulisch lösbare Federspeicher-Feststellbremsen. 360°-Schwenkwerkverriegelung schränkung von 25,4 cm nur bei mittig über der Fahrzeugfront positioniertem Ausleger zu.
und in 2 Stellungen festsetzbare Bolzenverriegelung, beide von der Kabine aus
bedienbar. Max. Drehgeschwindigkeit: 2,5 U/Min. Bremsen
Vollhydraulische Scheibenbremsen mit geteilten Bremskreisen, auf alle Räder wirkend.
Gegengewicht Hydraulisch lösbare Federspeicher-Feststellbremse, auf die Vorderachse wirkend.
Gegengewicht insgesamt 18 144 kg, hydraulisch an- und abbaubar.
Bereifung
Hydrauliksystem Std. 33,25 x 29 - 38-lagig, Diagonalreifen, General SL-100.
6 Hauptpumpen mit einer Gesamtfördermenge von 776 l/Min. Maximaler Betriebsdruck:
331 bar. Zwei einzelne druckkompensierte Ventilblöcke. Filter mit Vollstrom-Bypasss- Beleuchtung
chutz und Wartungsanzeige im Rücklauf. Wechselpatrone mit einer Filtrierleistung von Volle Beleuchtungsanlage mit Blinkleuchten, Scheinwerfern, Schluss- und Brem-
5/12/16 Mikron. Fassungsvermögen des Hydrauliköltanks: 1 230 Liter. Abgesetzt sleuchten und Warnblinkanlage.
montierter Ölkühler mit thermostatisch geregeltem, vom Hydraulikmotor angetriebenem
Lüfter/Luft-zu-Öl. Systemdruck-Prüfanschlüsse.
Höchstgeschwindigkeit
24 km/h.
Hubwerksdaten
Haupt- und Hilfshubwerk Steigvermögen (theoretisch)
Planetenuntersetzungsgetriebe mit automatischer Federspeicher-Mehrscheibenbremse. 73% (basierend auf: Bruttogewicht des Fahrzeugs 81 647 kg, Reifengröße 33,25 x 29,
Gerillte Seiltrommel mit elektronischer Umdrehungsanzeige für Hubwerkstrommel und Pumpen aktiviert, Ausleger 48,8 m plus Klappspitze 18 m, Gegengewicht 18 144 kg,
Hubseilberuhiger. Hakenflasche und Hakengeschirr).
Maximaler Seilzug: Erste Lage: 8 740 kg
Dritte Lage: 7 432 kg Fünfte Lage: 6 464 kg Verschiedene Standardausrüstungen
Maximal zulässiger Seilzug: 7 620 kg mit Seil Kategorie 6 x 37 Stahlkotflügel voller Breite, Aluminiumdeck voller Länge, zwei Rückspiegel,
RT9130E
7 620 kg mit Seil Kategorie 35 x 7 Hakenflaschen-Verzurrung, elektronischer Rückfahralarm, Beleuchtung, Staufach vorne,
Maximale Seilgeschwindigkeit: 171 m/Min. Drehzahlmesser/Stundenzähler, Tauchsieder-Motorblockheizung, Hinterrad-Stel-
Seil-Kategorie: 6 x 37 EIPS IWRC, besonders flexibel lungsanzeige, Heißwasser-betriebene Kabinenheizung - 36 000 BTU Heizleistung,
35 x 7 EIPS WSC, drallfrei Hubwerksspiegel, Motorüberlastungs-Warnsystem, Zurrösen vorne/hinten und Ab-
Seildurchmesser: 19 mm schleppösen, Dosenlibelle, Hydraulikpumpen-Abschaltung, LMI-Leuchtenleiste.
Seillänge: Haupthubwerk: 290 m Hydraulisch betätigte Bolzen zum Abbauen des Auslegers, Hubzylinder-Abstützung bei
Hilfshubwerk: 213 m Fahrten, Hakenflasche 80 t, Hakengeschirr 10 t.
Maximale Seilvorhaltung: 368 m
*Zusatzausrüstung
*Zusatzbeleuchtung (einschl. kabinenmontierte Rundumleuchte [orange], 360 °-
drehbarem Strahler und zwei am Ausleger-Grundstück montierten Flutlichtern). *Kli-
maanlage. *Hakenflasche 130 t. *Abschleppöse hinten. *Differenzialsperren (vorne und
hinten), von der Kabine aus zuschaltbar. *PAT Datalogger Download Kit. *Gummimatte
für Staufach. *Werkzeug zum Reifen entfernen. *Kennzeichnet wahlweise Zusatzausrüs-
tung.
Superstructure Porteur
Flèche Châssis
12,8 m - 48,8 m. Flèche télescopique hydraulique à cinq éléments, séquencée et Châssis caissonné mécanosoudé en acier à haute limite élastique. Carters de dispositifs
synchronisée. Hauteur maximale de tête de flèche : 51,5 m de calage amovibles, chapes de remorquage et d'arrimage à l'avant et à l'arrière.
Cabine Ponts
Cabine panoramique tout acier avec isolation sonore et vitrages de sécurité teintés, Avant : Pont moto-directeur avec différentiel et réductions à planétaires dans les moyeux
inclinable à 20°. Siège ergonomique équipé de manipulateurs multidirectionnels fixé de manière rigide au châssis.
électriques double-axes intégrés aux accoudoirs. Tableau de bord équipé de tous les Arrière : Pont moto-directeur avec différentiel et réductions à planétaires dans les
instruments nécessaires à la surveillance du moteur. Autres équipements montés en moyeux
standard : chauffage de cabine à eau chaude, ventilateur, vitrages coulissants latéraux et articulé au châssis.
arrière, vitre de toit coulissante équipée d'un essuie-glace électrique et d'un rideau
pare-soleil, essuie-glace et lave-glace de pare-brise électriques, extincteur et ceinture de Dispositif de verrouillage d’oscillation
sécurité. Les dispositifs de verrouillage hydrauliques automatiques sur l'essieu arrière ne
permettent une oscillation de 25,4 cm que si la flèche est centrée sur l'avant.
Orientation
Réducteurs d'orientation à planétaires, freins multi-disques immergés à commande au Freins
pied. Frein de rotation à ressort à débrayage hydraulique. Blocage d'orientation positive Freinage sur toutes les roues, avec circuit scindé. Frein de stationnement à serrage par
sur 360° et verrouillage de sécurité mécanique à deux positions, actionné depuis la cab- ressorts et desserrage hydraulique sur l'essieu avant.
ine. Vitesse maximale : 2,5 tr/min
Pneumatiques
Contrepoids Pneumatiques standard 33,25 x 29 - 38 plis de marque General SL-100
Contrepoids de 18 144 kg à mise en place et dépose hydrauliques.
Eclairage
Système hydraulique Eclairage complet incluant les clignotants, ainsi que les feux avant, arrière, de freinage et
Six pompes principales donnant un débit combiné de 776 litres/min. Pression maximum de détresse.
de service : 331 bars. Distributeurs hydrauliques deux éléments indépendants avec
compensateurs de pression. Filtre hydraulique sur circuit de retour avec protection par Vitesse maximum
dérivation plein débit et indicateur de colmatage. Cartouche amovible avec classe de 24 km/h.
filtration micrométrique 5/12/16. Réservoir hydraulique de 1 230 l. Refroidisseur air/huile,
installé à distance, entraîné par un moteur hydraulique à commande thermostatique.
Prises de pressions rapides.
Aptitude (théorique) en pente
73 % pour un véhicule d'un poids total de 81 647 kg, équipé de pneus 33,25 x 29, de
pompes enclenchées, de la flèche de 48,8 m, d'une extension treillis à repliage latéral de
Caractéristiques des treuils principal 18 m, d'un contrepoids de 18 144 kg, d'un moufle et d'un crochet simple leste.
et auxiliaire Equipements standard divers
Entraînement par réducteur à planétaires et frein multi-disques. Treuil à tambour rainuré,
Pare-chocs aluminium pleine largeur, platelage aluminium total, rétroviseurs, support
indicateur électronique de rotation du treuil et dispositif presse-câble. d'amarrage de crochet, alarme de recul électronique, éclairage, coffre avant, compteur
Effort maximal sur brin simple : 1e couche : 8 740 kg
RT9130E
*Equipement optionnel
Caracteristícas
Superestructura Chasis
Pluma Bastidor
Pluma de plena potencia secuencial y sincronizada de cinco secciones de 12,8 m – 48,8 m. Estructura de la parte de la caja fabricada en acero de gran resistencia y de baja
Altura máxima de la punta al suelo : 51,5 m. aleación. Encajaduras extraibles de los estabilizadores, agarraderas delanteras y
6 Extensíon de celosía
traseras para remolque y amarre.
Cabina Ejes
Cabina de visión panorámica, toda ella fabricada en acero con revestimiento acústico y Delanteros: accionamiento/dirección con núcleos de reducción planetaria y de
cristal de seguridad tintado por completo. La cabina bascula hasta +20 grados. El diferencial montados de forma rígida en la estructura.
asiento Deluxe incorpora controladores hidráulicos de un solo eje montados en el Traseros: accionamiento/dirección con núcleos de reducción planetaria y de diferencial
reposabrazos. El panel de instrumentos incorpora indicadores para todas las funciones montados con pivotes en la estructura.
del motor. Entre otras prestaciones de serie se incluyen: calefacción por agua caliente,
ventilador para la cabina, ventanillas laterales y trasera deslizantes, tragaluz deslizante Bloqueos de oscilacíon
con limpiador y parasol eléctricos, limpiaparabrisas eléctrico, extintor y cinturón de
seguridad. Los bloqueos automáticos totalmente hidráulicos del eje trasero permiten una oscilación
de 25,4 cm sólo cuando la pluma está centrada en la parte delantera.
Rotación Frenos
Accionamiento de giro planetario de dos velocidades con freno húmedo de múltiples
Circuito de frenos totalmente hidráulico de disco seco operando en todas las ruedas.
discos accionado con el pie. Freno de giro accionado mediante resorte y levantado Freno de estacionamiento montado sobre el eje que se acciona mediante resorte y se
hidráulicamente. Bloqueo de giro en los 360º y bloqueo interno mecánico de dos libera hidráulicamente.
posiciones accionados desde la cabina. Velocidad máxima: 2,5 RPM
Neumáticos
Contrapeso Estándar 33,25 x 29 – 38 hebras en diagonal, general SL-100
Contrapeso total de 18 144 kg. Instalado y desmontado hidráulicamente.
Luces
Sistema hidráulico Iluminación completa que incluye intermitentes, indicadores superiores, traseros, de
Seis bombas principales con una capacidad combinada de 205 GPM. Presión de fun- freno y de peligro.
cionamiento máxima: 331 bares. Dos bancos de válvulas de presión compensada indi-
viduales. Filtro con línea de retorno con protección total ante derivaciones de flujo e
indicador de mantenimiento. Cartucho reemplazable con una tasa de microfiltrado de
Velocidad máxima
5/12/16. Depósito hid. de 1 230 L. Refrigerador de aceite montado a distancia con un 24 km/h.
motor hidráulico controlado termostáticamente, ventilador / aire al aceite. Puertos de
prueba de presión del sistema. Graduabilidad (teórica)
73% (basado en un PTV de 81 647 kg), neumáticos de 33,25 x 29, bombas, pluma de
Especificaciones del mecanismo de 48,8 m más más plumín oscilante de 18 m, contrapeso de 18 144 kg, bloque de gancho
y gancho bola.
elevación principal y auxiliar
RT9130E
Reducción planetaria con freno automático de discos múltiples aplicado mediante re- Equipamente de serie (varios)
sorte. Tambor acanalado, indicador electrónico de rotación del tambor acanalado de Guardabarros de aluminio de amplitud completa, plataforma de aluminio en todo el
cabrestante y ordenadores de cable en el tambor. ancho, retrovisores dobles, alineación del bloque del gancho, alarma de seguridad elec-
Tracción máxima de un solo cable : Primera capa: 8 740 kg trónica, paquete de luces, hueco de almacenamiento delantero, tacómetro/cronómetro,
Tercera capa: 7 432 kg Quinta capa: 6 464 kg indicador de posición de ruedas delanteras, calefacción por agua caliente de 36 000
Tracción máxima admisible del cable: 7 620 kg con cable de clase 6x37 BTU en la cabina, espejos del mecanismo de elevación, sistema audiovisual de aviso de
7 620 kg con cable de clase 35x7 problema en el motor, alineación delantera y trasera y dos agarraderas, indicador visual
Velocidad máxima de un solo cable: 171 m/min del nivel de refrigerante, bomba hidráulica desconectable, barra señalización LMI.
Tipo de cable: 6x37 EIPS IWRC, flexible especial Pasadores retirada de la bomba activada hidráulicamente, soporte para transportar el
35x7 EIPS WSC, antirrotación cilindro elevador, bloque de gancho bola de 80 T, bola antitorsora superior de 10 T.
Diámetro del cable: 19 mm
Longitud del cable: Mecanismo de elevación principal : 290 m *Equipos opcionales
Mecanismo de elevación auxiliar: 213 m *PAQUETE ILUMINACIÓN AUXILIAR (incluye luz intermitente de color ámbar en la cab-
Almacenaje máxima del cable: 368 m ina, foco con rotación de 360º y dos focos en la base de la pluma). *Aire acondicionado.
*Bloque de gancho de 130 toneladas. *Gancho trasero con pasador de cadena.
*Bloqueos del diferencial de eje cruzado controlados desde la cabina (delanteros y
traseros) *Registrador de datos PAT *Alfombrilla de goma para hueco de
almacenamiento. *Herramienta para retirar neumáticos.
Torretta Carro
Braccio Telaio
Braccio a tutta potenza sincronizzato sequenziato a cinque sezioni da 12,8 - 48,8 m. Telaio con profilato a scatola inscatolato fabbricato in acciaio di bassa lega ad alta
Altezza massima della punta: 51,5 m resistenza. Incastellature di sostegno rimovibili, rimorchio anteriore/posteriore e alette di
Prolunga a traliccio
fissaggio.
7
Prolunga del braccio a traliccio ripiegabile da 11 m - 18 m. Dissassature 0°, 20° e 40°. Stabilizzatori
Viene stivata lungo la sezione del braccio di base. Altezza massima della punta: 69,2 m Quattro stabilizzatori telescopici idraulici monostadio a doppia scatola con martinetti
invertiti e valvole di tenuta integrali. Impostazione a tre posizioni, 0%, 50% ed estensione
completa. Casse dei supporti rimovibili per agevolare il trasporto. Flottanti stabilizzatori
*inserti opzionali di prolunga del traliccio del tipo a rilascio rapido fabbricati completamente in acciaio, diametro 775 m.
2 inserti di prolunga del traliccio da 8 m. Viene installato tra la punta del braccio e la Carico massimo del pattino dello stabilizzatore: 75 298 kg
prolunga ripiegabile, non stivabile. Altezza massima della punta: 85 m
Commandi stabilizatorri
Punta del braccio I comandi e l'indicatore di livello della gru sono situati nella cabina.
Sette pulegge in nylatron montate su cuscinetti a rullo conico per servizio con protezioni
rimovibili della corda del tipo a spina. Punta del braccio a infilamento rapido. Punta del
braccio ausiliaria rimovibile con protezione della fune di tipo a spina rimovibile.
Motore (Tier III)
Motore diesel Cummins QSC 8,3 litri, sei cilindri, 224 kW a 2 200 giri/minuto.
Coppia massima: 1356 Nm a 1600 giri/minuto.
Sollevamento braccio
Un cilindro idraulico a doppio effetto con valvola di tenuta integrale fornisce
un'elevazione da -3° a 78°.
Capacità serbatoio carburante
379 l.
Limitatore di carico e finecorsa Cambio
Momento di carico standard a “display grafico” e il sistema anti-two-block con allarme
Gamma cambio completa con 6 marce avanti e 3 retromarce. Scollegamento assale
audiovisivo e con blocco della leva di comando. Questi impianti forniscono la visualiz-
anteriore per marcia 4 x 2.
zazione elettronica di angolo del braccio, lunghezza, raggio, altezza, lunghezza, raggio,
altezza di punta, momento di carico relativo relativo, carico ammissibile massimo,
indicazione del carico e avvertenza della condizione di finecorsa imminente. Il sistema di Impianto elettrico
definizione dell'area di lavoro standard permette all'operatore di preselezionare e definire Due batterie da 12 V senza manutenzione. Avviamento e luci a 12 V, interruttori
le aree di lavoro sicure. Se la gru si avvicina ai limiti preimpostati, degli allarmi audiovisivi automatici.
aiutano l'operatore a evitare le ostruzioni sul posto di lavoro.
Trazzione / Sterzo
Cabina 4 x 4. Servosterzo completamente indipendente. Anteriore: totalmente idraulico,
Inclinazione di 20°, a visione totale, completamente in acciaio lavorato con rivestimento controllato dal volante. Posteriore: totalmente idraulico, controllato a mezzo interruttore.
e con vetri di sicurezza completamente oscurati. Il sedile di lusso incorpora i dispositivi Fornisce variazioni infinite di 4 modalità principali di sterzata : solo anteriore, solo
di comando idraulici monoasse montati sul bracciolo. Il pannello del cruscotto incorpora posteriore, trasversale e coordinata. Indicatore di sterzata posteriore centrata:
gli indicatori di tutte le funzioni del motore. Altre caratteristiche standard: radiatore ad
acqua calda, ventilatore di ricircolazione dell'aria della cabina, finestrini scorrevoli laterali Assali
e posteriori, lucernario scorrevole con tergicristallo elettrico e parasole, lava-tergicristalli Anteriore: guida/sterzo con mozzo di riduzione differenziale e planetario montato
elettrico, estintore e cintura di sicurezza. rigidamente sul telaio.
Posteriore: guida/sterzo con mozzo di riduzione differenziale e planetario montato a
Rotazione perno sul telaio.
Comando di rotazione planetario a due velocità con freno a disco multiplo a umido
azionato a pedale. Freno rotante azionato a molla, rilasciatio idraulicamente. Blocco Blocchi oscillazione
rotazione a 360° e arresto meccanico a 2 posizioni, entrambi azionati dalla cabina. Blocchi automatici totalmente idraulici sull'assale posteriore permettono oscillazioni
Velocità massima: 2,5 giri/minuto. di 254 mm solo con il braccio centrato sulla parte anteriore.
Contrappeso Freni
18 144 kg di contrappeso totale. Installato e rimosso idraulicamente. Circuito diviso completamente idraulico, freni di servizio a disco che agiscono su tutte le
ruote. Freno di stazionamento a molla rilasciato idraulicamente montato sull'assale
Impianto idraulico anteriore.
Sei pompe principali con una capacità combinata di 776 l/min. Pressione operativa mas-
sima: 331 bar. Due singoli banchi di valvole a pressione compensata. Filtro di tipo a linea Pneumatici
di ritorno con protezione di by-pass del flusso totale e indicatore di servizio. Cartuccia Standard. 33,25 x 29 - 38 strati trasversali, Generale SL-100
sostituibile con valore di filtraggio micronico di 5/12/16. Serbatoio idraulico da 1 230 l.
Radiatore dell'olio montato sul carrello con ventola/aria dell'olio azionata dal motore Luci
idraulico controllato termostaticamente. Orifizio di prova della pressione dell’impianto. Illuminazione completa compresi indicatori di sterzata, luci anteriori, posteriori, freno e
luci di avvertenza di pericolo.
Specifiche di paranco principale e ausiliario
Riduzione a planetario con freno automatico a umido a disco multiplo applicato a molla. Velocità massima
Indicatori elettronici di rotazione del tamburo del paranco e inseguitori del cavo del 24 km/h.
tamburo del paranco.
Trazione massima della linea singola: Primo strato - 8 740 kg Pendenza (teorica)
Terzo strato - 7 432 kg Quinto strato - 6 464 kg 73% (basata su peso lordo di 81 647 kg) pneumatici 33,25 x 29, pompe montate,
Trazione massima ammissibile della linea: 7 620 kg con fune di classe 6x37. braccio da 48,8 m, e inoltre braccio rotante da 18 m, contrappeso di 18 144 kg, gancio
7 620 kg con fune di classe 35x7. di blocco e sfera).
Velocità massima della linea singola: 171 m/min
Attrezzatura standard varie
RT9130E
Superstrutura Transportador
Lança Chassis
Lança de cinco secções de 12,8 m a 48,8 m, de telescopagem hidráulica, sequenciada Chassis de caixa em aço de alta resistência. Caixas dos estabilizadores removíveis, e
e sincronizada. Altura máxima da ponta da lança: 51,5 m. olhais de fixação e de reboque dianteiras/traseiras.
8 Extensão em Treliçada Dispositivo de Estabilização
Extensão swingaway treliçada, de dobragem dupla, de 11 m a 18 m. Ângulação: 0°, 20° Quatro vigas de estabilização hidráulicas e telescópicas, de caixa dupla, de secção sim-
e 40°. Passível de ser arrumada ao longo da secção de base da lança. Altura máxima da ples, com macacos invertidos e válvulas anti-retorno integrais. Três posições: 0%, 50%
ponta da lança: 69,2 m. e totalmente extraídas. As caixas do sistema de estabilização podem ser extraídas para
uma maior facilidade de transporte. Sapatas de apoio, integralmente feitas de aço, de
**Secções Intermédias treliçadas (Opcionais) libertação rápida, de 775 m de diâmetro. Carga máxima nas sapatas – 75 298 kg.
Secções intermédias treliçadas: (2) X 8 m. A serem instalados entre o cabeçote da lança
e a extensão de dobragem dupla, sem possibilidade de serem arrumados no Comandos dos estabilizadores
equipamento. Altura máxima da ponta da lança: 85 m. Comandos dos estabilizadores e indicador de nível instalados no interior da cabine.
Cabine Eixos
Cabine panorâmica, inclinável num ângulo de 20°, integralmente feita de aço, com isola- Dianteiros: Eixo de tracção/direcção com cubos do redutor de planetários e diferencial
mento sonoro e vidro de segurança colorido a toda a volta. O assento Deluxe integra rigidamente montados no chassis.
controladores de eixo simples, hidráulicos, instalados no apoio para os braços. O painel
Traseiros: Eixo de tracção/direcção com cubos do redutor de planetários e diferencial
de controle está equipado com manometros para todas as funções do motor. Entre as
montados no chassis de forma articulada (pivôs).
demais funcionalidades standard incluem-se: Aquecedor da cabine de água quente,
ventoinha de circulação do ar na cabine, janelas lateral e traseira deslizantes, vidro de
tejadilho deslizante com limpa-vidros eléctrico e pala para o sol, lava e limpa pára-brisas
Dispositivos de Bloqueio da Oscilação
eléctricos, extintor de incêndios e cinto de segurança. Os dispositivos de bloqueio automáticos, totalmente hidráulicos, instalados no eixo
traseiro permitem uma oscilação de 254 mm só quando a lança estiver centrada sobre a
parte dianteira.
Mecanismo de Rotação
(2) accionamentos da rotação de planetários, de duas velocidades, com travão em Travões
banho de óleo com tipo multidiscos e aplicação por pé. Travões de imobilização de
mola e de libertação hidráulica. Bloqueio positivo da rotação de 360° e dispositivo de Travões de serviço de circuito dividido totalmente hidráulicos, de disco seco, que
bloqueio mecânico de 2 posições, ambos comandados a partir da cabine. Velocidade actuam sobre todas as rodas. Travão de estacionamento de mola e de libertação
máxima: 2,5 rpm. hidráulica, montada no eixo dianteiro.
Contrapeso Pneus
Pneus standard 33,25 x 29 - 38 telas
Contrapeso num total de 18 144 kg. Instalado e removido hidraulicamente.
Iluminação
Sistema hidráulico Conjunto completo, incluindo luzes de sinalização de mudança de direcção, faróis
Seis bombas principais com uma capacidade combinada de 776 l/min. Pressão de dianteiros, faróis traseiros, luzes de travagem e luzes de sinalização de perigo.
serviço máxima: 331 bar. Dois conjuntos de válvulas individuais, compensadas pós-
pressão. Filtro no circuito de retorno com protecção por derivação de débito total e indi- Velocidade Máxima
cador de manutenção. Cartucho substituível com classe de filtragem micrométrica de
5/12/16. Depósito de 1 230 l. Arrefecedor de óleo montado remotamente, com motor de 24 km/h.
accionamento hidráulico controlado por termóstato, ventoinha/ar para óleo. Tomadas
para teste da pressão do sistema. Gradeabilidade (Teórica)
73% (para um veículo com um peso total de 81 647 kg, equipado com pneus
Características Técnicas dos Guinchos 33,25 x 29, lança de 48,8 m, extensão swingaway de 18 m, contrapesos de 18 144 kg,
bola e gancho).
Guinchos Principal e Auxiliar Equipamento Standard Diverso
RT9130E
3556 RET
6020 MID
8484 FULL
3797
3626
R4361
4172
20o 17o
2337
4940
4420 4420
8077
5897 9754
Hinweis: Bezugsmaße in mm
Remarque : cotes de référence en mm
Nota: Dimensiones de referencia en mm
Nota: Dimensioni di riferimento in mm
Nota: As dimensões de referência são indicadas em mm
Load charts • Traglasten • Capacités de levage
Capacidades • Capacità • Diagramas de carga
11
RT9130E
115 3353
70 3353
THIS CHART IS ONLY A GUIDE AND SHOULD NOT BE USED TO OPERATE THE CRANE. The individual crane’s load chart, operating instructions and other instructional plates must be read and understood prior to operating the crane. / DIE DATEN IN DIESER TABELLE DIENEN NUR ZUR INFORMATION UND GELTEN NICHT FÜR DEN
BETRIEB DES KRANS. Vor Inbetriebnahme des Krans sind dessen jeweilige Traglasttabelle, Betriebsanleitung und weitere Herstelleranleitungen durchzulesen und zu befolgen. / CETTE ILLUSTRATION EST FOURNIE A SIMPLE TITRE INDICATIF. NE L'UTILISEZ PAS POUR MANŒUVRER LA GRUE. La courbe de charge, les notices
techniques et autres consignes d'utilisation doivent être lues et assimilées avant toute utilisation de cette grue. / ESTA TABLA ES MERAMENTE ORIENTATIVA Y NO DEBERÁ UTILIZARSE PARA TRABAJAR CON LA GRÚA. Antes de utilizar la grúa, han de leerse y entenderse la tabla de cargas individuales de la grúa, las instrucciones
de funcionamiento y otras placas de instrucciones. / QUESTO GRAFICO SERVE SOLO DA GUIDA E NON DEVE ESSERE UTILIZZATO PER OPERARE CON LA GRU. Il grafico di carico, le istruzioni operative e altre targhe d’istruzione della gru individuale devono essere letti e compresi prima di azionare la gru. / ESTE QUADRO É DADO
A TÍTULO MERAMENTE EXEMPLIFICATIVO. NÃO O UTILIZE PARA OPERAR A GRUA. Toda a documentação e instruções relativas a cada tipo de grua, nas quais se incluem o diagrama de carga da grua, as respectivas instruções de operação e outras placas com instruções, têm de ser lidas e compreendidas antes de a grua ser operada.
Load charts • Traglasten • Capacités de levage
Capacidades • Capacità • Diagramas de carga
Telescopic boom • Teleskopausleger • Flèche principale • Pluma telescópica • Braccio telescopico •Lança telescópica
12 DIN/ISO RT9130E
Radius m 12,8 17,3 21,7 26,2 30,7 35,1 39,6 44,1 48,6
3,0 110,000 66,675
3,5 104,500 66,675
4,0 92,900 66,675 54,900
4,5 81,525 66,675 54,200
5,0 72,975 63,925 53,500 40,900
6,0 59,200 57,525 52,175 39,425 29,450
7,0 49,700 48,850 46,950 37,200 28,725 20,225
8,0 41,825 41,025 40,925 34,600 27,750 20,225
9,0 35,750 35,000 34,900 31,500 26,000 20,225 17,750
10,0 26,400 30,475 30,375 28,925 24,025 20,225 17,400 14,000
12,0 23,400 23,350 23,475 20,300 18,950 16,675 13,525 10,950
14,0 17,600 18,450 18,650 17,300 16,625 15,250 13,050 10,625
16,0 14,825 15,050 14,675 14,375 13,725 12,475 10,150
18,0 11,975 12,200 12,075 12,475 12,175 11,375 9,780
20,0 9,980 9,865 10,625 10,675 10,275 9,380
22,0 8,155 8,050 8,900 9,330 9,090 8,370
24,0 4,815 6,530 7,395 7,930 7,970 7,340
26,0 5,230 6,095 6,750 6,985 6,450
28,0 3,475 4,875 5,660 6,025 5,780
30,0 3,845 4,620 5,120 5,275
32,0 2,585 3,730 4,235 4,630
A6-829-102217
34,0 2,955 3,455 3,935
36,0 2,280 2,775 3,260
38,0 2,175 2,655
40,0 1,645 2,120
42,0 0,690 1,640
85 % RT9130E
Radius m 12,8 17,3 21,7 26,2 30,7 35,1 39,6 44,1 48,6
3,0 120,000 66,675
3,5 105,750 66,675
4,0 92,900 66,675 57,600
4,5 81,525 66,675 57,600
5,0 72,975 63,925 56,125 42,000
6,0 59,200 57,525 52,700 39,425 29,475
7,0 49,700 48,850 46,950 37,200 28,850 20,225
8,0 41,825 41,025 40,925 34,600 27,750 20,225
9,0 35,750 35,000 34,900 31,500 26,000 20,225 19,575
10,0 26,400 30,475 30,375 28,925 24,025 20,225 19,325 14,750
12,0 23,400 23,350 23,475 20,300 18,950 17,475 14,750 11,375
14,0 17,600 18,450 18,650 17,300 16,625 15,250 14,500 11,200
16,0 14,825 15,050 14,675 14,375 13,725 12,750 11,000
18,0 11,975 12,200 12,075 12,475 12,175 11,375 10,575
20,0 9,980 9,865 10,625 10,675 10,275 9,460
22,0 8,155 8,050 8,900 9,330 9,090 8,370
24,0 4,815 6,530 7,395 7,930 7,970 7,340
26,0 5,230 6,095 6,750 6,985 6,450
28,0 3,475 5,020 5,660 6,025 5,780
30,0 4,065 4,720 5,165 5,275
32,0 2,585 3,915 4,415 4,630
A6-829-103060
THIS CHART IS ONLY A GUIDE AND SHOULD NOT BE USED TO OPERATE THE CRANE. The individual crane’s load chart, operating instructions and other instructional plates must be read and understood prior to operating the crane. / DIE DATEN IN DIESER TABELLE DIENEN NUR ZUR INFORMATION UND GELTEN NICHT FÜR DEN
BETRIEB DES KRANS. Vor Inbetriebnahme des Krans sind dessen jeweilige Traglasttabelle, Betriebsanleitung und weitere Herstelleranleitungen durchzulesen und zu befolgen. / CETTE ILLUSTRATION EST FOURNIE A SIMPLE TITRE INDICATIF. NE L'UTILISEZ PAS POUR MANŒUVRER LA GRUE. La courbe de charge, les notices
techniques et autres consignes d'utilisation doivent être lues et assimilées avant toute utilisation de cette grue. / ESTA TABLA ES MERAMENTE ORIENTATIVA Y NO DEBERÁ UTILIZARSE PARA TRABAJAR CON LA GRÚA. Antes de utilizar la grúa, han de leerse y entenderse la tabla de cargas individuales de la grúa, las instrucciones
de funcionamiento y otras placas de instrucciones. / QUESTO GRAFICO SERVE SOLO DA GUIDA E NON DEVE ESSERE UTILIZZATO PER OPERARE CON LA GRU. Il grafico di carico, le istruzioni operative e altre targhe d’istruzione della gru individuale devono essere letti e compresi prima di azionare la gru. / ESTE QUADRO É DADO
A TÍTULO MERAMENTE EXEMPLIFICATIVO. NÃO O UTILIZE PARA OPERAR A GRUA. Toda a documentação e instruções relativas a cada tipo de grua, nas quais se incluem o diagrama de carga da grua, as respectivas instruções de operação e outras placas com instruções, têm de ser lidas e compreendidas antes de a grua ser operada.
Load charts • Traglasten • Capacités de levage
Capacidades • Capacità • Diagramas de carga
Telescopic boom • Teleskopausleger • Flèche principale • Pluma telescópica • Braccio telescopico • Lança telescópica
DIN/ISO RT9130E 13
Radius m 12,8 17,3 21,7 26,2 30,7 35,1 39,6 44,1 48,6
3,0 109,500 66,675
3,5 100,750 66,675
4,0 91,025 66,675 57,600
4,5 81,100 66,675 57,600
5,0 72,975 63,925 56,125 41,225
6,0 59,200 56,825 51,675 39,425 29,475
7,0 49,700 44,925 41,250 37,200 28,850 20,225
8,0 39,650 36,700 33,875 31,950 27,750 20,225
9,0 31,975 30,625 28,425 26,925 25,225 20,225 19,575
10,0 26,400 25,075 24,200 23,025 21,600 20,225 19,325 14,750
12,0 17,675 17,450 17,300 16,250 16,475 16,525 14,750 11,375
14,0 12,975 12,700 13,225 12,500 12,900 13,075 13,175 11,200
16,0 9,440 9,865 9,740 10,200 10,500 10,675 10,750
18,0 7,040 7,380 7,365 8,110 8,495 8,725 8,865
20,0 5,475 5,445 6,210 6,885 7,155 7,340
22,0 3,975 3,930 4,685 5,405 5,870 6,085
24,0 2,760 2,705 3,450 4,165 4,665 5,030
26,0 1,695 2,430 3,140 3,640 4,115
28,0 0,840 1,570 2,275 2,770 3,255
A6-829-102218
30,0 0,840 1,540 2,030 2,510
32,0 0,905 1,395 1,865
34,0 0,835 1,305
36,0 0,815
85 % RT9130E
Radius m 12,8 17,3 21,7 26,2 30,7 35,1 39,6 44,1 48,6
3,0 109,500 66,675
3,5 100,750 66,675
4,0 91,025 66,675 57,600
4,5 81,100 66,675 57,600
5,0 72,975 63,925 56,125 41,125
6,0 59,200 56,825 51,675 39,425 29,475
7,0 49,700 44,925 41,250 37,200 28,850 20,225
8,0 39,650 36,700 33,875 31,950 27,750 20,225
9,0 31,975 30,625 28,425 26,925 25,225 20,225 19,575
10,0 26,400 25,075 24,200 23,025 21,600 20,225 19,325 14,750
12,0 17,675 17,450 17,300 16,250 16,475 16,525 14,750 11,375
14,0 12,975 12,700 13,225 12,500 12,900 13,075 13,175 11,200
16,0 9,440 9,865 9,740 10,200 10,500 10,675 10,750
18,0 7,040 7,380 7,365 8,110 8,495 8,725 8,865
20,0 5,475 5,445 6,210 6,885 7,155 7,340
22,0 3,975 3,930 4,685 5,405 5,870 6,085
24,0 2,760 2,705 3,450 4,165 4,665 5,030
26,0 1,695 2,430 3,140 3,640 4,115
28,0 0,840 1,570 2,275 2,770 3,255
A6-829-102821
THIS CHART IS ONLY A GUIDE AND SHOULD NOT BE USED TO OPERATE THE CRANE. The individual crane’s load chart, operating instructions and other instructional plates must be read and understood prior to operating the crane. / DIE DATEN IN DIESER TABELLE DIENEN NUR ZUR INFORMATION UND GELTEN NICHT FÜR DEN
BETRIEB DES KRANS. Vor Inbetriebnahme des Krans sind dessen jeweilige Traglasttabelle, Betriebsanleitung und weitere Herstelleranleitungen durchzulesen und zu befolgen. / CETTE ILLUSTRATION EST FOURNIE A SIMPLE TITRE INDICATIF. NE L'UTILISEZ PAS POUR MANŒUVRER LA GRUE. La courbe de charge, les notices
techniques et autres consignes d'utilisation doivent être lues et assimilées avant toute utilisation de cette grue. / ESTA TABLA ES MERAMENTE ORIENTATIVA Y NO DEBERÁ UTILIZARSE PARA TRABAJAR CON LA GRÚA. Antes de utilizar la grúa, han de leerse y entenderse la tabla de cargas individuales de la grúa, las instrucciones
de funcionamiento y otras placas de instrucciones. / QUESTO GRAFICO SERVE SOLO DA GUIDA E NON DEVE ESSERE UTILIZZATO PER OPERARE CON LA GRU. Il grafico di carico, le istruzioni operative e altre targhe d’istruzione della gru individuale devono essere letti e compresi prima di azionare la gru. / ESTE QUADRO É DADO
A TÍTULO MERAMENTE EXEMPLIFICATIVO. NÃO O UTILIZE PARA OPERAR A GRUA. Toda a documentação e instruções relativas a cada tipo de grua, nas quais se incluem o diagrama de carga da grua, as respectivas instruções de operação e outras placas com instruções, têm de ser lidas e compreendidas antes de a grua ser operada.
Load charts • Traglasten • Capacités de levage
Capacidades • Capacità • Diagramas de carga
Telescopic boom • Teleskopausleger • Flèche principale • Pluma telescópica • Braccio telescopico •Lança telescópica
14 DIN/ISO RT9130E
A6-829-102263
16,0 4,280 4,710
18,0 2,850 3,190
20,0 1,940
22,0 0,900
85 % RT9130E
A6-829-102261
16,0 4,280 4,710
18,0 2,850 3,190
20,0 1,940
22,0 0,900
RT9130E
THIS CHART IS ONLY A GUIDE AND SHOULD NOT BE USED TO OPERATE THE CRANE. The individual crane’s load chart, operating instructions and other instructional plates must be read and understood prior to operating the crane. / DIE DATEN IN DIESER TABELLE DIENEN NUR ZUR INFORMATION UND GELTEN NICHT FÜR DEN
BETRIEB DES KRANS. Vor Inbetriebnahme des Krans sind dessen jeweilige Traglasttabelle, Betriebsanleitung und weitere Herstelleranleitungen durchzulesen und zu befolgen. / CETTE ILLUSTRATION EST FOURNIE A SIMPLE TITRE INDICATIF. NE L'UTILISEZ PAS POUR MANŒUVRER LA GRUE. La courbe de charge, les notices
techniques et autres consignes d'utilisation doivent être lues et assimilées avant toute utilisation de cette grue. / ESTA TABLA ES MERAMENTE ORIENTATIVA Y NO DEBERÁ UTILIZARSE PARA TRABAJAR CON LA GRÚA. Antes de utilizar la grúa, han de leerse y entenderse la tabla de cargas individuales de la grúa, las instrucciones
de funcionamiento y otras placas de instrucciones. / QUESTO GRAFICO SERVE SOLO DA GUIDA E NON DEVE ESSERE UTILIZZATO PER OPERARE CON LA GRU. Il grafico di carico, le istruzioni operative e altre targhe d’istruzione della gru individuale devono essere letti e compresi prima di azionare la gru. / ESTE QUADRO É DADO
A TÍTULO MERAMENTE EXEMPLIFICATIVO. NÃO O UTILIZE PARA OPERAR A GRUA. Toda a documentação e instruções relativas a cada tipo de grua, nas quais se incluem o diagrama de carga da grua, as respectivas instruções de operação e outras placas com instruções, têm de ser lidas e compreendidas antes de a grua ser operada.
Load charts • Traglasten • Capacités de levage
Capacidades • Capacità • Diagramas de carga
DIN/ISO RT9130E 15
Radius 30,7 m + 11,0 m 39,6 m + 11,0 m 48,6 m + 11,0 m
in m 0° offset 20° offset 40° offset 0° offset 20° offset 40° offset 0° offset 20° offset 40° offset
8,0 15,225
9,0 15,225
10,0 14,850 10,500 10,575
12,0 13,750 9,800 7,820 10,500
14,0 12,775 9,300 7,615 10,100 9,280 6,520
16,0 11,900 8,865 7,400 9,855 8,935 7,415 6,380
18,0 11,125 8,475 7,210 9,555 8,620 7,255 6,240 6,425
20,0 10,425 8,130 7,055 9,205 8,335 7,120 6,105 6,285 6,560
22,0 9,615 7,825 6,925 8,835 8,070 7,000 5,970 6,150 6,430
24,0 8,435 7,555 6,820 7,730 7,830 6,895 5,830 6,015 6,175
26,0 7,205 7,320 6,745 6,790 7,015 6,810 5,640 5,830 5,810
28,0 6,050 6,565 6,645 6,000 6,205 6,365 5,445 5,500 5,460
30,0 5,035 5,480 5,775 5,290 5,490 5,650 4,980 5,155 5,150
32,0 4,165 4,550 4,690 4,890 5,025 4,405 4,650 4,735
34,0 3,415 3,745 4,070 4,330 4,435 3,870 4,105 4,270
36,0 2,755 3,040 3,405 3,755 3,930 3,405 3,625 3,775
38,0 2,820 3,120 3,270 2,985 3,195 3,330
40,0 2,295 2,555 2,660 2,600 2,795 2,915
42,0 1,830 2,045 2,170 2,435 2,540
44,0 1,410 1,590 1,745 2,070 2,195
46,0 1,180 1,355 1,645 1,805
48,0 1,005 1,260 1,410
50,0 0,685 0,910
52,0 0,585
54,0 A6-829-102226 A6-829-102234 A6-829-102241
16 85 % RT9130E
THIS CHART IS ONLY A GUIDE AND SHOULD NOT BE USED TO OPERATE THE CRANE. The individual crane’s load chart, operating instructions and other instructional plates must be read and understood prior to operating the crane. / DIE DATEN IN DIESER TABELLE DIENEN NUR ZUR INFORMATION UND GELTEN NICHT FÜR DEN
BETRIEB DES KRANS. Vor Inbetriebnahme des Krans sind dessen jeweilige Traglasttabelle, Betriebsanleitung und weitere Herstelleranleitungen durchzulesen und zu befolgen. / CETTE ILLUSTRATION EST FOURNIE A SIMPLE TITRE INDICATIF. NE L'UTILISEZ PAS POUR MANŒUVRER LA GRUE. La courbe de charge, les notices
techniques et autres consignes d'utilisation doivent être lues et assimilées avant toute utilisation de cette grue. / ESTA TABLA ES MERAMENTE ORIENTATIVA Y NO DEBERÁ UTILIZARSE PARA TRABAJAR CON LA GRÚA. Antes de utilizar la grúa, han de leerse y entenderse la tabla de cargas individuales de la grúa, las instrucciones
de funcionamiento y otras placas de instrucciones. / QUESTO GRAFICO SERVE SOLO DA GUIDA E NON DEVE ESSERE UTILIZZATO PER OPERARE CON LA GRU. Il grafico di carico, le istruzioni operative e altre targhe d’istruzione della gru individuale devono essere letti e compresi prima di azionare la gru. / ESTE QUADRO É DADO
A TÍTULO MERAMENTE EXEMPLIFICATIVO. NÃO O UTILIZE PARA OPERAR A GRUA. Toda a documentação e instruções relativas a cada tipo de grua, nas quais se incluem o diagrama de carga da grua, as respectivas instruções de operação e outras placas com instruções, têm de ser lidas e compreendidas antes de a grua ser operada.
Load charts • Traglasten • Capacités de levage
Capacidades • Capacità • Diagramas de carga
85 % RT9130E 17
Radius 30,7 m + 11,0 m 39,6 m + 11,0 m 48,6 m + 11,0 m
in m 5°-20° offset 20°-40° offset 5°-20° offset 20°-40° offset 5°-20° offset 20°-40° offset
10,0 10,325
12,0 9,685 5,225
14,0 8,830 5,190 9,060
16,0 8,125 4,950 8,405 4,790
18,0 7,520 4,740 7,840 4,680 6,780
20,0 7,010 4,555 7,350 4,520 6,780 4,650
22,0 6,570 4,400 6,925 4,375 6,640 4,520
24,0 6,185 4,260 6,550 4,245 6,225 4,395
26,0 5,850 4,150 6,215 4,130 5,830 4,285
28,0 5,565 4,055 5,920 4,025 5,460 4,185
30,0 5,215 3,990 5,280 3,940 4,875 4,095
32,0 4,430 4,680 3,870 4,300 4,015
34,0 3,695 4,115 3,805 3,775 3,940
36,0 3,050 3,605 3,760 3,305 3,475
38,0 3,065 3,305 2,885 3,045
40,0 2,530 2,495 2,645
42,0 2,060 2,155 2,285
44,0 1,630 1,840 1,960
46,0 1,540
48,0 1,240
50,0 A6-829-102759 A6-829-102762 0,935 A6-829-102765
THIS CHART IS ONLY A GUIDE AND SHOULD NOT BE USED TO OPERATE THE CRANE. The individual crane’s load chart, operating instructions and other instructional plates must be read and understood prior to operating the crane. / DIE DATEN IN DIESER TABELLE DIENEN NUR ZUR INFORMATION UND GELTEN NICHT FÜR DEN
BETRIEB DES KRANS. Vor Inbetriebnahme des Krans sind dessen jeweilige Traglasttabelle, Betriebsanleitung und weitere Herstelleranleitungen durchzulesen und zu befolgen. / CETTE ILLUSTRATION EST FOURNIE A SIMPLE TITRE INDICATIF. NE L'UTILISEZ PAS POUR MANŒUVRER LA GRUE. La courbe de charge, les notices
techniques et autres consignes d'utilisation doivent être lues et assimilées avant toute utilisation de cette grue. / ESTA TABLA ES MERAMENTE ORIENTATIVA Y NO DEBERÁ UTILIZARSE PARA TRABAJAR CON LA GRÚA. Antes de utilizar la grúa, han de leerse y entenderse la tabla de cargas individuales de la grúa, las instrucciones
de funcionamiento y otras placas de instrucciones. / QUESTO GRAFICO SERVE SOLO DA GUIDA E NON DEVE ESSERE UTILIZZATO PER OPERARE CON LA GRU. Il grafico di carico, le istruzioni operative e altre targhe d’istruzione della gru individuale devono essere letti e compresi prima di azionare la gru. / ESTE QUADRO É DADO
A TÍTULO MERAMENTE EXEMPLIFICATIVO. NÃO O UTILIZE PARA OPERAR A GRUA. Toda a documentação e instruções relativas a cada tipo de grua, nas quais se incluem o diagrama de carga da grua, as respectivas instruções de operação e outras placas com instruções, têm de ser lidas e compreendidas antes de a grua ser operada.
Load charts • Traglasten • Capacités de levage
Capacidades • Capacità • Diagramas de carga
50 % 360° 18,144 t
18 DIN/ISO RT9130E
85 % RT9130E
THIS CHART IS ONLY A GUIDE AND SHOULD NOT BE USED TO OPERATE THE CRANE. The individual crane’s load chart, operating instructions and other instructional plates must be read and understood prior to operating the crane. / DIE DATEN IN DIESER TABELLE DIENEN NUR ZUR INFORMATION UND GELTEN NICHT FÜR DEN
BETRIEB DES KRANS. Vor Inbetriebnahme des Krans sind dessen jeweilige Traglasttabelle, Betriebsanleitung und weitere Herstelleranleitungen durchzulesen und zu befolgen. / CETTE ILLUSTRATION EST FOURNIE A SIMPLE TITRE INDICATIF. NE L'UTILISEZ PAS POUR MANŒUVRER LA GRUE. La courbe de charge, les notices
techniques et autres consignes d'utilisation doivent être lues et assimilées avant toute utilisation de cette grue. / ESTA TABLA ES MERAMENTE ORIENTATIVA Y NO DEBERÁ UTILIZARSE PARA TRABAJAR CON LA GRÚA. Antes de utilizar la grúa, han de leerse y entenderse la tabla de cargas individuales de la grúa, las instrucciones
de funcionamiento y otras placas de instrucciones. / QUESTO GRAFICO SERVE SOLO DA GUIDA E NON DEVE ESSERE UTILIZZATO PER OPERARE CON LA GRU. Il grafico di carico, le istruzioni operative e altre targhe d’istruzione della gru individuale devono essere letti e compresi prima di azionare la gru. / ESTE QUADRO É DADO
A TÍTULO MERAMENTE EXEMPLIFICATIVO. NÃO O UTILIZE PARA OPERAR A GRUA. Toda a documentação e instruções relativas a cada tipo de grua, nas quais se incluem o diagrama de carga da grua, as respectivas instruções de operação e outras placas com instruções, têm de ser lidas e compreendidas antes de a grua ser operada.
Load charts • Traglasten • Capacités de levage
Capacidades • Capacità • Diagramas de carga
85 % RT9130E 19
Radius 30,7 m + 18,0 m 39,6 m + 18,0 m 48,6 m + 18,0 m
in m 0° offset 20° offset 40° offset 0° offset 20° offset 40° offset 0° offset 20° offset 40° offset
12,0 6,780
14,0 6,780 5,575
16,0 6,690 5,500 5,575
18,0 6,450 5,250 3,750 5,575 5,290 4,375
20,0 6,215 5,010 3,640 5,575 5,105 4,375
22,0 5,985 4,790 3,520 5,575 4,915 3,600 4,375 4,375
24,0 5,520 4,595 3,415 5,525 4,750 3,505 4,375 4,375
26,0 4,595 4,425 3,325 4,640 4,595 3,420 4,375 4,375 3,455
28,0 3,795 4,270 3,250 3,875 4,455 3,345 3,875 4,375 3,385
30,0 3,100 3,745 3,180 3,205 3,875 3,275 3,230 3,900 3,320
32,0 2,495 3,055 3,130 2,620 3,220 3,215 2,665 3,275 3,265
34,0 1,960 2,380 2,780 2,100 2,645 3,165 2,160 2,720 3,210
36,0 1,440 1,790 2,150 1,635 2,125 2,645 1,710 2,225 2,790
38,0 0,945 1,265 1,220 1,660 2,065 1,305 1,775 2,285
40,0 0,505 0,800 0,840 1,235 1,500 0,940 1,370 1,820
42,0 0,505 0,835 0,995 0,605 1,000 1,400
44,0 0,540 0,660 1,015
46,0 A6-829-102780 A6-829-102786 A6-829-102791 0,655
85 % RT9130E
THIS CHART IS ONLY A GUIDE AND SHOULD NOT BE USED TO OPERATE THE CRANE. The individual crane’s load chart, operating instructions and other instructional plates must be read and understood prior to operating the crane. / DIE DATEN IN DIESER TABELLE DIENEN NUR ZUR INFORMATION UND GELTEN NICHT FÜR DEN
BETRIEB DES KRANS. Vor Inbetriebnahme des Krans sind dessen jeweilige Traglasttabelle, Betriebsanleitung und weitere Herstelleranleitungen durchzulesen und zu befolgen. / CETTE ILLUSTRATION EST FOURNIE A SIMPLE TITRE INDICATIF. NE L'UTILISEZ PAS POUR MANŒUVRER LA GRUE. La courbe de charge, les notices
techniques et autres consignes d'utilisation doivent être lues et assimilées avant toute utilisation de cette grue. / ESTA TABLA ES MERAMENTE ORIENTATIVA Y NO DEBERÁ UTILIZARSE PARA TRABAJAR CON LA GRÚA. Antes de utilizar la grúa, han de leerse y entenderse la tabla de cargas individuales de la grúa, las instrucciones
de funcionamiento y otras placas de instrucciones. / QUESTO GRAFICO SERVE SOLO DA GUIDA E NON DEVE ESSERE UTILIZZATO PER OPERARE CON LA GRU. Il grafico di carico, le istruzioni operative e altre targhe d’istruzione della gru individuale devono essere letti e compresi prima di azionare la gru. / ESTE QUADRO É DADO
A TÍTULO MERAMENTE EXEMPLIFICATIVO. NÃO O UTILIZE PARA OPERAR A GRUA. Toda a documentação e instruções relativas a cada tipo de grua, nas quais se incluem o diagrama de carga da grua, as respectivas instruções de operação e outras placas com instruções, têm de ser lidas e compreendidas antes de a grua ser operada.
Load handling • Lastaufnahmemittel • Manipulation de charges
Manipulación de cargas • Movimentazione del carico • Manuseamento de cargas
Weight Reductions for Load Handling Devices • Traglastverringerungen für Lastaufnahmemittel • Réductions de poids pour dispositifs de manipulation de charges •
Reducciones de peso para dispositivos de manejo de carga • Riduzioni del peso per i dispositivi di movimentazione del carico •
Reduções de peso para dispositivos de manuseamento de carga
11-18 m FOLDING BOOM EXTENSION (DIN ISO) • 11-18 m DOPPEL-KLAPPSPITZE (DIN ISO) • EXTENSION DE FLECHE REPLIABLE DE 11-18 m (DIN ISO) •
EXTENSIÓN DE LA PLUMA PLEGABLE DE 11-18 m (DIN ISO) • PROLUNGA DEL BRACCIO RIPIEGABILE DA 11-18 m (DIN ISO) • EXTENSÃO DE LANÇA DOBRÁVEL DE 11-18 m (DIN ISO)
20 *11 m Extension
*18 m Extension
2 386 kg
4 472 kg
*18 m (7,9 m insert)
*18 m (15,8 m inserts)
6 396 kg
8 800 kg
*Reduction of main boom capacities (no deduct required for stowed boom extension) • Verringerung der Tragfähigkeiten des Hauptauslegers (keine Verringerung für verstaute
Auslegerverlängerung erforderlich) • Réduction des capacités de la flèche principale (aucune déduction requise pour l'extension de flèche repliée) • Reducción de las capacidades
de la prepluma (no es necesario para una extensión de pluma guardada) • Riduzione delle capacità del braccio principale (non è richiesta una detrazione per la prolunga del brac-
cio stivata) • Redução das capacidades da lança principal (não sendo necessária qualquer redução para a extensão de lança que está arrumada)
When lifting over swingaway and/or jib combinations, deduct total weight of all load handling devices reeved over main boom nose directly from swingaway or jib capacity. • Beim Heben über Klapp-
spitze und/oder Auslegerkombinationen das Gesamtgewicht aller über den Hauptauslegerkopf verseilten Lastaufnahmemittel direkt von der Tragfähigkeit der Klappspitze/Auslegerkombination
abziehen. • Lors du levage via une combinaison extension treillis à repliage latéral et/ou flèche, déduisez le poids total de tous les dispositifs de manipulation de charges déployés en bout de flèche
principale directement de la capacité de l'extension treillis à repliage latéral ou de la flèche. • Cuando se realicen trabajos de elevación con combinaciones de plumín oscilante y/o plumín, reste el
peso total de todos los dispositivos de manejo de carga que trabajen por encima de la punta de la prepluma directamente de la capacidad del plumín oscilante o del plumín. • Per i sollevamenti sopra
le combinazioni di braccio rotante e/o di braccio, sottrarre il peso totale di tutti i dispositivi di movimentazione del carico infilati sulla punta del braccio principale direttamente dalla capacità del braccio
rotante o del braccio. • Sempre que forem elevadas cargas com a swingaway e/ou combinações de lança e extensões, tem de deduzir o peso total de todos os dispositivos de manuseamento de
carga gornidos através do cabeçote da lança principal directamente da capacidade da swingaway ou da lança.
NOTE: All load handling devices and boom attachments are considered part of the load and suitable allowances MUST BE MADE for their combined weights. Weights are for Grove furnished equip-
ment. • HINWEIS: Alle Lastaufnahmemittel und Auslegeranbauten werden als Teil der Last angesehen. Für deren Gesamtgewicht MÜSSEN angemessene Abzüge eingeräumt werden. Angaben
beziehen sich auf Ausrüstungen, die von Grove bereitgestellt wurden. • REMARQUE : l'ensemble des dispositifs de manipulation de charges et des extensions de flèche fait partie de la charge. Les
ajustements appropriés DOIVENT ETRE EFFECTUES pour leurs poids combinés. Les poids correspondent à l'équipement Grove fourni. • NOTA: Todos los dispositivos de manejo de carga y acceso-
rios de la pluma se consideran parte de la carga y DEBERÁN CALCULARSE márgenes admisibles para sus pesos combinados. Los pesos son para equipos suministrados por Grove. • NOTA: Tutti i
dispositivi di movimentazione del carico e gli accessori del braccio sono considerati parte del carico e BISOGNA TENERE CONTO dei loro pesi combinati. I pesi sono per attrezzature fornite da Grove
• NOTA: Todos os dispositivos de manuseamento de carga e todas as extensões de lança são considerados como fazendo parte da carga, pelo que TÊM DE SER FEITOS os ajustamentos
necessários em função dos seus pesos combinados. Os pesos são para equipamento Grove equipado.
Line Pulls and Reeving Information • Informationen zu Seilzug und Einscherung • Informations sur les efforts au brin et le mouflage •
Información de tracciones del cable y de laboreo • Tito della fune e informazioni passagio sulle taglie •
Informações sobre esforços no cabo e sobre talhas
Hoists / Hubwerke Rope Specs/Seilspezifikation Permissible Line PullsMax. Seilzug Nominal Cable Length/Seillänge (Nennwert)
Treuils Spécifications des câbles Efforts maximum au brin Longueur nominale des câbles
Mecanismos de elevacion Especif. del cable Tracciones del cable admisibles Longitud nominal del cable
Paranchi Specifiche dei cavi Trazioni ammissibili della linea Lunghezza nominale cavo
Guinchos Características técnicas dos cabos Esforços admitidos nos cabos Comprimento nominal do cabo
The approximate weight of 19 mm wire rope is 0,68 kg/0,3048 m. • Das ungefähre Gewicht eines 19 mm-Seils beträgt 0,68 kg/0,3048 m. • Le poids approximatif du câble métallique 19 mm est de
0,68 kg/0,3048 m. • El peso aproximado del cable metálico de 19 mm es de 0,68 kg/0,3048 m. • Il peso approssimativo del cavo metallico da 19 mm è 0,68 kg/0,3048 m. • O peso aproximado do cabo metálico de
19 mm é de 0,68 kg/0,3048 m.
THIS CHART IS ONLY A GUIDE AND SHOULD NOT BE USED TO OPERATE THE CRANE. The individual crane’s load chart, operating instructions and other instructional plates must be read and understood prior to operating the crane. / DIE DATEN IN DIESER TABELLE DIENEN NUR ZUR INFORMATION UND GELTEN NICHT FÜR DEN
BETRIEB DES KRANS. Vor Inbetriebnahme des Krans sind dessen jeweilige Traglasttabelle, Betriebsanleitung und weitere Herstelleranleitungen durchzulesen und zu befolgen. / CETTE ILLUSTRATION EST FOURNIE A SIMPLE TITRE INDICATIF. NE L'UTILISEZ PAS POUR MANŒUVRER LA GRUE. La courbe de charge, les notices
techniques et autres consignes d'utilisation doivent être lues et assimilées avant toute utilisation de cette grue. / ESTA TABLA ES MERAMENTE ORIENTATIVA Y NO DEBERÁ UTILIZARSE PARA TRABAJAR CON LA GRÚA. Antes de utilizar la grúa, han de leerse y entenderse la tabla de cargas individuales de la grúa, las instrucciones
de funcionamiento y otras placas de instrucciones. / QUESTO GRAFICO SERVE SOLO DA GUIDA E NON DEVE ESSERE UTILIZZATO PER OPERARE CON LA GRU. Il grafico di carico, le istruzioni operative e altre targhe d’istruzione della gru individuale devono essere letti e compresi prima di azionare la gru. / ESTE QUADRO É DADO
A TÍTULO MERAMENTE EXEMPLIFICATIVO. NÃO O UTILIZE PARA OPERAR A GRUA. Toda a documentação e instruções relativas a cada tipo de grua, nas quais se incluem o diagrama de carga da grua, as respectivas instruções de operação e outras placas com instruções, têm de ser lidas e compreendidas antes de a grua ser operada.
Load handling • Lastaufnahmemittel • Manipulation de charges
Manipulación de cargas • Movimentazione del carico • Manuseamento de cargas
1 8 739 5 032 42 42
2 8 033 4 625 45 87
3 7 432 4 279 49 136
4 6 914 3 981 52 188
5 6 464 3 722 56 244
6 6 069 3 495 60 304
*Max. lifting capacity: 18x19 class = 5878 kg or 6x37 class = 7620 kg. Tragfähigkeit: Kategorie 18x19 = 5878 kg oder Kategorie 6x37 = 7620 kg. Capacité de levage max. : classe 18x19 = 5878 kg ou classe 6x37 = 7620 kg. Capacidad máx. de elevación de clase 18x19 = 5878 kg o
clase 18x19 = 7620 kg. Capacità di sollevamento max.: 18x19 classe = 5878 kg o 6x37 classe = 7620 kg. *Capacidade de elevação máxima: classe 6x37 = 7620 kg; classe 18 x 19 = 7620 kg.
Line Pulls and Reeving Information • Informationen zu Seilzug und Einscherung • Informations sur les efforts au brin et le déploiement •
Información de tracciones del cable y de laboreo • Tiro della fune e informazioni passagio sulle taglie •
Informações sobre esforços no cabo e sobre talhas
AUXILIARY BOOM NOSE/ZUSATZ-AUSLEGERKOPF/POINTE DE FLECHE AUXILIAIRE/PUNTA DE PLUMA AUXILIAR/TESTA BRACCIO AUSILIARIO
CABEÇOTE DA LANÇA AUXILIAR 54 kg
HOOKBLOCK AND OVERHAUL BALL/HAKENFLASCHE UND KUGELHAKEN/
MOUFLE ET CROCHET SIMPLE/BLOQUE DEL GANCHO Y BOLA DE SERVICIO/BLOCCO GANCIO E SFERA/CADERNAL E BOLA COM GANCHO
72,6 mt, 5 Sheaves/72,6 mt, 5 Seilrolle/72,6 mt, 5 poulies/72,6 mt, 5 poleas acanaladas/72,6 mt, 5 puleggia scanalata/72,6 mt, 5 roldanas 726 kg+
118 mt, 8 Sheaves/118 mt, 8 Seilrolle/118 mt, 8 poulies/118 mt, 8 poleas acanaladas/118 mt, 8 puleggia scanalata/118 mt, 8 roldanas 1089 kg+
9,1 mt, Overhaul Ball/9,1 mt, Kugelhaken/9,1 mt, crochet simple/9,1 mt, bola de arastre del cable/9,1 mt, Sfera del gancio/9,1 mt, Bola com gancho 308 kg+
+Refer to rating plate for actual weight./Tatsächliches Gewicht siehe Typenschild./Pour connaître le poids réel, reportez-vous à la plaque signalétique
Consulte la placa de capacidad nominal para comprobar el peso real/Consultare la targhetta delle caratteristiche tecniche per il peso effettivo./Consulte a placa de características para se inteirar do peso real.
Boom Section vs. Section Extension Percentages • Auslegerausschub in % - Werten • Elément de flèche par rapport à l'extension d'élément (pourcentages) • Porcentajes: sección
de pluma frente a extensión de sección • Percentuali sfilo sezioni braccio in funzione della lunghezza totale • Secção de lança versus percentagens da secção
Main Boom Length in m/Länge des Hauptauslegers in m/Longueur de la flèche principale en m/Longitud de la prepluma en m/Lunghezza del braccio principale in m/Comprimento da lança principal em m
12,8 17,4 21,9 26,2 30,5 35,0 39,6 44,2 48,8
Boom sections: Percent Extension/Teleskopierung in Prozent/Extension (en pourcentaqe)/Porcentaje de la extensión/Percentuale di estensione/Percentagem de extensão
1 Inner-mid/Teleskopteil/Partie intérieure/Central interior/Prima metà/Interior central - 2 Center-mid/Partie centrale/Posición central/Posizione centrale/Posicão central
3 Outer-mid/Teleskopteil/Partie extérieure/Central exterior/Secunda metà/Exterior central - 3 Fly/Teleskopteil/Fléchette/Plumín colgante/Falcone/Extensão de lança fixa
RT9130E
THIS CHART IS ONLY A GUIDE AND SHOULD NOT BE USED TO OPERATE THE CRANE. The individual crane’s load chart, operating instructions and other instructional plates must be read and understood prior to operating the crane. / DIE DATEN IN DIESER TABELLE DIENEN NUR ZUR INFORMATION UND GELTEN NICHT FÜR DEN
BETRIEB DES KRANS. Vor Inbetriebnahme des Krans sind dessen jeweilige Traglasttabelle, Betriebsanleitung und weitere Herstelleranleitungen durchzulesen und zu befolgen. / CETTE ILLUSTRATION EST FOURNIE A SIMPLE TITRE INDICATIF. NE L'UTILISEZ PAS POUR MANŒUVRER LA GRUE. La courbe de charge, les notices
techniques et autres consignes d'utilisation doivent être lues et assimilées avant toute utilisation de cette grue. / ESTA TABLA ES MERAMENTE ORIENTATIVA Y NO DEBERÁ UTILIZARSE PARA TRABAJAR CON LA GRÚA. Antes de utilizar la grúa, han de leerse y entenderse la tabla de cargas individuales de la grúa, las instrucciones
de funcionamiento y otras placas de instrucciones. / QUESTO GRAFICO SERVE SOLO DA GUIDA E NON DEVE ESSERE UTILIZZATO PER OPERARE CON LA GRU. Il grafico di carico, le istruzioni operative e altre targhe d’istruzione della gru individuale devono essere letti e compresi prima di azionare la gru. / ESTE QUADRO É DADO
A TÍTULO MERAMENTE EXEMPLIFICATIVO. NÃO O UTILIZE PARA OPERAR A GRUA. Toda a documentação e instruções relativas a cada tipo de grua, nas quais se incluem o diagrama de carga da grua, as respectivas instruções de operação e outras placas com instruções, têm de ser lidas e compreendidas antes de a grua ser operada.
Load handling • Lastaufnahmemittel • Manipulation de charges
Manipulación de cargas • Movimentazione del carico • Manuseamento de cargas
Installation and Removal of Counterweight and Auxiliary Hoist • Einbau und Ausbau von Gegengewicht und Hilfshubwerk •
Installation et retrait du contrepoids et du treuil auxiliaire • Instalación y desmontaje del contrapeso y del mecanismo de elevación
auxiliar • Installazione e rimozione del contrappeso e dell’argano ausiliario • Instalação e remoção do contrapeso e do guincho auxiliar
Rated Lifting Capacities in kg on Outriggers Fully Extended – 360˚/Nennlasten in kg auf voll ausgefahrenen Abstützungen – 360°/Capacités de levage nominales en kg sur des systèmes de calage entièrement déployés – 360°/Capacidades de
elevación nominales en kg sobre estabilizadores totalmente extendidos - 360°/Capacità nominali di sollevamento in kg sugli stabilizzatori Completamente esteso – 360°Capacidades de elevação nominais em kg com estabilizadores totalmente estendidos - 360°
22 Radius in m/Ausladung in m/
Rayon en m/Radio en m/
Main Boom Length 12,8 m*/Hauptauslegerlänge 12,8 m*
Longueur de la flèche principale : 12,8 m*/Longitud de prepluma 12,8 m*
Raggio in m/ Raio em m Lunghezza del braccio principale 12,8 m*/ Comprimento da lança principal: 12,8 m
3 21 800
3,5 21 800
4 21 800
4,5 21 800
5 21 800
6 21 800
A6-829-102264
7 21 800
8 21 800
9 21 800
*The boom must be fully retracted./*Der Ausleger muss voll eingefahren sein./*La flèche doit être entièrement repliée. *La pluma deberá estar totalmente retraída./*Il braccio deve essere completamente ritratto.
* A lança tem de estar totalmente retraída.
Installation and Removal of front and rear outrigger boxes • Einbau und Ausbau von Gegengewicht und Hilfshubwerk •
Installation et retrait du contrepoids et du treuil auxiliaire • Instalación y desmontaje del contrapeso y del mecanismo de elevación
auxiliar • Installazione e rimozione del contrappeso e dell’argano ausiliario• •
Instalação e remoção do contrapeso e do guincho auxiliar
Rated Lifting Capacities in kg on Outriggers Fully Extended – 360˚/Nennlasten in kg auf voll ausgefahrenen Abstützungen – 360°/Capacités de levage nominales en kg sur des systèmes de calage entièrement déployés – 360°/
Capacidades de elevación nominales en kg sobre estabilizadores totalmente extendidos - 360°/Capacità nominali di sollevamento in kg sugli stabilizzatori Completamente esteso – 360°
Capacidades de elevação nominais em kg com estabilizadores totalmente estendidos - 360°
Radius in m/Ausladung in m/ Main Boom Length 12,8 m*/Hauptauslegerlänge 12,8 m*
Rayon en m/Radio en m/ Longueur de la flèche principale : 12,8 m*/Longitud de prepluma 12,8 m*
Raggio in m/Raio em m Lunghezza del braccio principale 12,8 m*/Comprimento da lança principal: 12,8 m
3 5 260
A6-829-102264
3,5 5 260
4 5 260
4,5 5 260
5 5 260
6 5 260
*The boom must be fully retracted./*Der Ausleger muss voll eingefahren sein./*La flèche doit être entièrement repliée. *La pluma deberá estar totalmente retraída./*Il braccio deve essere completamente ritratto.
* A lança tem de estar totalmente retraída.
Working Area Diagram • Arbeitsbereichsdiagramm • Diagramme de la zone de travail • Diagrama del área de trabajo • Grafico dell’area di lavoro
Diagrama da área de trabalho
1. Centerline of boom • Mittelachse des Auslegers • Axe de la flèche • Línea central de la pluma • Asse del braccio • Eixo central da lança
2. Centerline of outrigger support • Mittelachse der Abstützbasis • Axe du support de système de calage • Línea central del soporte del estabilizador • Asse degli stabilizzatori • Eixo central do sistema de
RT9130E
estabilização
3. Longitudinal centerline of crane • Längsachse des Krans • Axe longitudinal de la grue • Línea central longitudinal de la grúa • Asse longitudinale della gru • Eixo central longitudinal da grua
4. CG of load • Lastschwerpunkt • CG de la charge • CG de carga • CG del carico • Centro de gravidade da carga
5. Diagram for lifting on outriggers • Tragfähigkeitstabelle abgestützt • Diagramme relatif au levage sur systèmes de calage • Diagrama para elevación sobre estabilizadores • Diagramma per il sollevamento sugli sta-
bilizzatori • Diagrama para elevação com estabilizadores
6. Centerline of rotation • Mittelachse der Drehbewegung • Axe de rotation • Línea central de rotación • Asse di rotazione • Eixo central de rotação
7. Boom centered over front • Ausleger zentriert nach vorn • Flèche centrée sur la partie avant • Pluma centrada en la parte delantera • Braccio centrato in asse sulla parte anteriore • Lança centrada sobre a parte di-
anteira
8. Rear axle oscillation lockouts must be set to maintain 360° capacities • Hinterachsblockierung muss aktiviert sein, damit Einsatz über 360° möglich ist • Les dispositifs de verrouillage de l'oscillation de l'essieu ar-
rière doivent être montés de façon à permettre des capacités de 360° • Los bloqueos de oscilación del eje trasero deberán ajustarse para mantener unas capacidades de 360° •
L’assale oscillante posteriore deve essere bloccato per consentire su 360° • Os dispositivos de bloqueio da oscilação do eixo traseiro têm de estar regulados de modo a garantir capacidades em 360°
9. Diagram for lifting on tires • Tragfähigkeitstabelle freistehend • Diagramme relatif au levage sur pneus • Diagrama para elevación sobre neumáticos • Diagramma per il sollevamento sui pneumatici
• Diagrama para elevação sobre pneus
10. Front • Vorne • Avant • Parte delantera • Anteriore • Dianteiros
THIS CHART IS ONLY A GUIDE AND SHOULD NOT BE USED TO OPERATE THE CRANE. The individual crane’s load chart, operating instructions and other instructional plates must be read and understood prior to operating the crane. / DIE DATEN IN DIESER TABELLE DIENEN NUR ZUR INFORMATION UND GELTEN NICHT FÜR DEN
BETRIEB DES KRANS. Vor Inbetriebnahme des Krans sind dessen jeweilige Traglasttabelle, Betriebsanleitung und weitere Herstelleranleitungen durchzulesen und zu befolgen. / CETTE ILLUSTRATION EST FOURNIE A SIMPLE TITRE INDICATIF. NE L'UTILISEZ PAS POUR MANŒUVRER LA GRUE. La courbe de charge, les notices
techniques et autres consignes d'utilisation doivent être lues et assimilées avant toute utilisation de cette grue. / ESTA TABLA ES MERAMENTE ORIENTATIVA Y NO DEBERÁ UTILIZARSE PARA TRABAJAR CON LA GRÚA. Antes de utilizar la grúa, han de leerse y entenderse la tabla de cargas individuales de la grúa, las instrucciones
de funcionamiento y otras placas de instrucciones. / QUESTO GRAFICO SERVE SOLO DA GUIDA E NON DEVE ESSERE UTILIZZATO PER OPERARE CON LA GRU. Il grafico di carico, le istruzioni operative e altre targhe d’istruzione della gru individuale devono essere letti e compresi prima di azionare la gru. / ESTE QUADRO É DADO
A TÍTULO MERAMENTE EXEMPLIFICATIVO. NÃO O UTILIZE PARA OPERAR A GRUA. Toda a documentação e instruções relativas a cada tipo de grua, nas quais se incluem o diagrama de carga da grua, as respectivas instruções de operação e outras placas com instruções, têm de ser lidas e compreendidas antes de a grua ser operada.
Notes • Hinweise • Notes • Notas • Note • Notas
Symbols • Symbolerklärung • Glossaire des symboles • Glosario de simbolos • Glossario dei simboli •
Símbolos
This document is non-contractual. Constant improvement and engi- Este documento no es contractual. El perfeccionamiento constante y
neering progress make it necessary that we reserve the right to make el avance tecnológico hacen necesario que la empresa se reserve el
derecho de efectuar cambios en las especificaciones, equipo y
specification, equipment, and price changes without notice. Illustra-
precios sin previo aviso. En las ilustraciones se puede incluir equipo
tions shown may include optional equipment and accessories and
y accesorios opcionales y es posible que no se muestre el equipo
may not include all standard equipment. normal.
Die Angaben in diesem Dokument erfolgen ohne Gewähr. Wir Documento non contrattuale. In considerazione della sua politica di
verbessern unsere Produkte ständig und integrieren den technischen costante miglioramento dei prodotti connesso al progresso tecnico, la
Società si riserva il diritto di modificare senza preavviso specifiche,
Fortschritt. Aus diesem Grund behalten wir uns das Recht vor, die
equipaggiamenti o prezzi. Le illustrazioni possono contenere equipag-
technischen Daten, die Ausstattungsdetails und die Preise unserer
giamenti o accessori optional o non contenere equipaggiamenti
Maschinen ohne Vorankündigung zu ändern. standard.
Ce document est non-contractuel. Du fait de sa politique d’améliora- Este documento não se reveste de qualquer carácter contratual. A
tion constante de ses produits liée au progrès technique, la Société se introdução constante de melhorias e o progresso da engenharia
tornam necessário reservarmo-nos o direito de introduzir alterações
reserve le droit de procéder sans préavis à des changements de spé-
nas características técnicas, no equipamento e no preço sem
cifications, d’équipement ou de prix. Les illustrations peuvent com-
qualquer aviso prévio. As ilustrações aqui apresentadas podem
porter des équipements ou accessoires optionnels ou ne pas incluir equipamento e acessórios adicionais, podendo não incluir todo
comporter des équipements standards. o equipamento padrão.
Distributed By:
BR-RT9130E-Fev.2007